From 77f0d4690854cd0724d43e9ea0634618ab285c17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Mon, 1 Feb 2021 15:00:50 -0800 Subject: [PATCH 001/468] Update release notes --- docs/RELEASE | 171 +++++++++++++++++++++++++++++- docs/release-notes/README-3.3.0 | 181 ++++++++++++++++++++++++++++++-- 2 files changed, 342 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/docs/RELEASE b/docs/RELEASE index 6bff26bf521..4c0a9f992f8 100644 --- a/docs/RELEASE +++ b/docs/RELEASE @@ -20,8 +20,175 @@ configuration parameters. New Features ------------ - - [to be completed after Release Candidate phase] + #2493 #6264 #6093: Replace ADODB toolset with Illuminate/Database + #4017 #6536: Send an email to all users with a specific role + #4796: Filter email templates by workflow stage + #5181 #5182 #5183 #5184 #5185 #5986 #5187 #5188 #5189 #5619 #5917 #6038: Accessibility improvements + #5275: Provide averages for editorial statistics + #5388: Submission keywords are not indexed/searchable + #5540: Date formats should allow different configurations for each language + #5565: Allow editors and editorial assistants to preview an article before it is published + #5702: Ability to disable submissions + #5865: Refactor backend UI + #5963: Replace FileWrapper with 3rd-party implementation (Flysystem) + #5982: Filter submissions by assigned editor + #6054: Add a filter by assigned issue to submission lists + #6057: Improve file upload during submission + #6097 #6175 #6223: Introduce Guzzle for HTTP client abstraction + #6146: [OPS] Allow submission search by ORCID ID + #6181: Support text directionality in TinyMCE for RTL languages + #2993: reCaptcha not working from China + #5642: Add CSV-based user export Bug Fixes --------- - - [to be completed after Release Candidate phase] + #490: Fix open access notification + #2773: Restore use of browser history for tabbed navigation + #3572: Remove OJS 2.x upgrade tools + #3933: Issues with pages related to subscription + #3948: webfeed Plugin rss2 missing XML namespace and date time issue + #4220: Add BOM (byte order mark) to fix UTF-8 in Excel + #4414: Context path property creates conflict when disable_path_info is enabled + #4895: Use inclusive terminology + #4915: Reviewers' identities visible to other reviewers in discussion + #4930: Option to hide title of section from issue table of contents broke in default theme + #4991: Add Category to article page + #5090: Remove XML-based locale file fallback + #5121: journals with no custom base_url ignored if at least one journal in an install has one when stats are processed + #5185: Add autocomplete fields to registration and login forms. + #5288: Performance issue using LIMIT and OFFSET in search users query + #5408: Payments tab does not appear when payments are enabled in settings + #5445: Test licenseUrl context setting + #5592: Block plugins and cacheing problem + #5610: Minimal Wording Changes for Emphasis on Preprints + #5772: Add upgrade script to reset array keys for context locales + #5819: Unable to revert "Reject" decision + #5843: User object in payment records for past users null + #5856: Review Form not getting the correct title and description + #5863: Access alert for Submissions with Pre-review discussions of Editorial Team + #5869: Clean up plugin installation error handling + #5878: Review and improve PluginRegistry + #5948: Write integration tests for unpublishing an issue + #5954: Redirect fails when urlPath has been changed + #5961: enabling crossrefReferenceLinking (even master branch) makes doi disappear + #5984: Suggested improvements for About this Publishing System page + #6000: Undefined const SCHEMA_PUBLICATION during upgrade + #6006: DOI/Crossref Cypress Tests + #6007: User roles can be passed to the browser as an object instead of array + #6008: PHP Notice when compiling LESS from a theme plugin + #6011: Imported submissions throw off editorial statistics + #6021: Crossref plugin not receiving title metadata in most recent 3.2.1 testing. + #6022: PostgreSQL upgrade to 3.2.0 resets all submissions to unpublished + #6026: Submission deletion can delete author records in other submissions + #6029: Report Generator doesn't return any results when custom range is selected with a single day + #6033: Announcements can be viewed even when disabled + #6035: Plugin install does not work across filesystems + #6041: License override formatting error + #6043: Notice about no section editors appears even when section editors exist + #6056: Version number showing Publication ID for authors + #6058: Unread notifications aren't being shown on the front-end + #6060: If a title prefix is given for a single locale, it is shown with all article title translations + #6064: Text color does not respond to background color selection on mobile + #6067: Submission Checklist - Reordering doesn't save + #6084: Announcement emails sent blank after upgrade + #6085: Editorial report email with wrong locale + #6095: Include OJS-specific user agent with version number in CrossRef exchanges + #6096: DB field type TEXT is cutting off long content + #6102: Submission::getSectionTitle doesn't return any value + #6105: Allow capital letters in context urlPath + #6107: "Omit the title of this section from the issue's Table of Contents" section option does not work + #6111: SQL typo in "browse by authors" feature + #6115: Enable "download all files" in production ready files grid + #6120: OMP Internal Review queries are placed in External Review + #6134: The statistics notification is sent to roles that have no access to the interface + #6145: Move Report Generator out of Tools + #6148: Error for custom blocks in side bar due to automatic name addition + #6165 #6168: Announcement notification issues + #6183: Sitemap does not include articles + #6184: Can't use array values in theme options + #6189: Problem when submitting reviews + #6196: Fix test/build for changed Google closure compiler installation process + #6203: Revenge of the edit links + #6206: Ensure stage in URL matches file ID + #6207: Ensure that served articles are matched against the request's context ID + #6212: Quick Submit Plugin notification error problem + #6213: Error in upgrade from OJS 3.1.x to 3.2.x on submissionSubject (controlled vocabulary) data + #6226: CSRF checks missing from import/export plugin upload bounce requests + #6229: Subscription end dates are not inclusive + #6234: Authors should not see the overdue reviews warning in submission lists + #6246: Let iframe use relative URL instead of absolute + #6259: copyrightHolder should be assigned as localized data + #6262: Broken catalog page in OMP with PostgreSQL + #6265: New sample file for Native Import/export + #6269: Submission Hyperlink + #6276: QuickSubmit Plugin: Keywords in a non-primary locale can’t be deleted + #6284: During upgrade to 3.3 email templates' stage_id is populated before being created + #6300: PHP warning with cancelled reviews + #6301 #6321: Add indexes/optimize SQL for performance + #6320: [OJS] CAST AS CHAR i postgres + #6330: Lens Galley XML views not tracked in usage statistics + #6331: Native citations import doesn't break citations string into single citations + #6337: Foreign key constraint error during upgrade in review_round_files.submission_file_id + #6350: Problems with enabling/disabling usage event and usage stats plugins from plugin grid + #6359: Submission files migration does not update item_views + #6370: Migration fails upon changing item_views.assoc_id from varchar to bigint + #6381: Remove OJS-specific considerations from pkp-lib + #6382: Resolve PHP warning: SubmissionFileEventLogDAO::getById vs EventLogDAO::getById + #6387: Restore keywords tests + #6390: Issue filter leads to fatal error + #6391: Confusion when article assigned to issue but not scheduled for publication + #6392: Create and delete discussion leads to fatal error + #6393: Author can not access review stage + #6396: Editor can not share files to be reviewed with reviewer + #6397: Use display() instead of fetch() to pass front-end templates to Smarty + #6399: Can not add or edit a category + #6405: cannot create an issue galley + #6406: Unable to pick a year in the advanced filters of the search form + #6408: User-facing category page is inaccessible + #6409: Payments menu does not display when enabled + #6411: Datacite plugin not up to date : different credentials for test site vs prod site + #6414: error when creating a counter AR1 report + #6418: Fix test scripts for MySQL 8.x + #6419: Publication APC Fee indication not present + #6420: Institutional Subscription: failure to add IP-range + #6421: Dependent file upload fails when confirm revision is detected + #6422: ONIXCodelist retrieval fails when running under Windows server + #6426: PHP server freeze and constraint violation when creating/editing issues + #6429: Export users to CSV form loads all user groups + #6439: Adding new roles + #6441 #6442 #6444 #6447 #6448: DOI plugin setting issues + #6451: Can not change journal's primary language + #6457: Disentangle beacon and upgrade warning disables + #6458: Discussions Grid produces a warning + #6462: Inconsistency in JWT (API key) encoding/decoding + #6467: "Reload defaults" for language invalidates $contextPath variable in "for authors", "for readers", etc. + #6478: Remove use of Google Font CDN + #6482: Section editor can upload to unassigned review round + #6483: Default theme exceeds viewport width in some cases + #6495: Incorrect URLs in default context settings + #6502: Missing files break issue table of contents generation + #6503: OAI _getRecordsRecordSet sql query becomes very slow in larger sites + #6509: User subscriptions page is inaccessible + #6510: Non-expiring institutional subscription can't be added + #6512: web_cache = on does not work in OJS 3.2 + #6516: Removing a nav menu item causes an error + #6529: Author can not upload revisions when decision is to resubmit for review + #6542: [OMP] Fix pull forward of submission stages files into Internal Review + #6548: User issue payment unlocks issue globally for users who aren't logged in + #6559: Can't mark task notifications as "New" or "Read" or "Delete" + #6564: Changing Journals in multiuser OJS throws a 404 error + #6566: move mEDRA plugin to its own repository, accessible via plugin gallery + #6594: Site-wide fall-back for the privacy notice in Admin > Site Settings not displaying properly + #6615: Submission files referencing nonexistent submissions break upgrade to 3.3 + #6616: pkp/pkp-lib#6615 Remove submission_files entries that don't correspond to existing submissions + #6620: WebFeed plugin missing restriction to published content + #6621: Remote galleys are broken + #6625: two entries in the oai interface after removing a submission from TOC and rescheduling it again + #6232 #6632 #6378: Update 3rd-party dependencies + #6633: Entering a space in journal path breaks site + #6634: Block names aren't being updated to the lowercase during OJS upgrade + #6638: The fileStages filter of the submission files API is ignored for managers + #6654: The cancel button at the "Change Password" has no purpose + #6668: Public message when not accepting submissions is confusing + #6671: no router object when executing scheduled tasks + #6681: GET request to /contexts API endpoint causes 500 error diff --git a/docs/release-notes/README-3.3.0 b/docs/release-notes/README-3.3.0 index 22c13adb5fa..4c0a9f992f8 100644 --- a/docs/release-notes/README-3.3.0 +++ b/docs/release-notes/README-3.3.0 @@ -1,10 +1,8 @@ -OJS 3.3.0RC2 Release Notes -Git tag: 3_3_0-1 +OJS 3.3.0 Release Notes +Git tag: 3_3_0-2 -THIS IS A RELEASE CANDIDATE AND NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE. - -Release date: [prerelease] -============================ +Release date: February 1, 2021 +============================== Configuration Changes --------------------- @@ -22,8 +20,175 @@ configuration parameters. New Features ------------ - - [to be completed after Release Candidate phase] + #2493 #6264 #6093: Replace ADODB toolset with Illuminate/Database + #4017 #6536: Send an email to all users with a specific role + #4796: Filter email templates by workflow stage + #5181 #5182 #5183 #5184 #5185 #5986 #5187 #5188 #5189 #5619 #5917 #6038: Accessibility improvements + #5275: Provide averages for editorial statistics + #5388: Submission keywords are not indexed/searchable + #5540: Date formats should allow different configurations for each language + #5565: Allow editors and editorial assistants to preview an article before it is published + #5702: Ability to disable submissions + #5865: Refactor backend UI + #5963: Replace FileWrapper with 3rd-party implementation (Flysystem) + #5982: Filter submissions by assigned editor + #6054: Add a filter by assigned issue to submission lists + #6057: Improve file upload during submission + #6097 #6175 #6223: Introduce Guzzle for HTTP client abstraction + #6146: [OPS] Allow submission search by ORCID ID + #6181: Support text directionality in TinyMCE for RTL languages + #2993: reCaptcha not working from China + #5642: Add CSV-based user export Bug Fixes --------- - - [to be completed after Release Candidate phase] + #490: Fix open access notification + #2773: Restore use of browser history for tabbed navigation + #3572: Remove OJS 2.x upgrade tools + #3933: Issues with pages related to subscription + #3948: webfeed Plugin rss2 missing XML namespace and date time issue + #4220: Add BOM (byte order mark) to fix UTF-8 in Excel + #4414: Context path property creates conflict when disable_path_info is enabled + #4895: Use inclusive terminology + #4915: Reviewers' identities visible to other reviewers in discussion + #4930: Option to hide title of section from issue table of contents broke in default theme + #4991: Add Category to article page + #5090: Remove XML-based locale file fallback + #5121: journals with no custom base_url ignored if at least one journal in an install has one when stats are processed + #5185: Add autocomplete fields to registration and login forms. + #5288: Performance issue using LIMIT and OFFSET in search users query + #5408: Payments tab does not appear when payments are enabled in settings + #5445: Test licenseUrl context setting + #5592: Block plugins and cacheing problem + #5610: Minimal Wording Changes for Emphasis on Preprints + #5772: Add upgrade script to reset array keys for context locales + #5819: Unable to revert "Reject" decision + #5843: User object in payment records for past users null + #5856: Review Form not getting the correct title and description + #5863: Access alert for Submissions with Pre-review discussions of Editorial Team + #5869: Clean up plugin installation error handling + #5878: Review and improve PluginRegistry + #5948: Write integration tests for unpublishing an issue + #5954: Redirect fails when urlPath has been changed + #5961: enabling crossrefReferenceLinking (even master branch) makes doi disappear + #5984: Suggested improvements for About this Publishing System page + #6000: Undefined const SCHEMA_PUBLICATION during upgrade + #6006: DOI/Crossref Cypress Tests + #6007: User roles can be passed to the browser as an object instead of array + #6008: PHP Notice when compiling LESS from a theme plugin + #6011: Imported submissions throw off editorial statistics + #6021: Crossref plugin not receiving title metadata in most recent 3.2.1 testing. + #6022: PostgreSQL upgrade to 3.2.0 resets all submissions to unpublished + #6026: Submission deletion can delete author records in other submissions + #6029: Report Generator doesn't return any results when custom range is selected with a single day + #6033: Announcements can be viewed even when disabled + #6035: Plugin install does not work across filesystems + #6041: License override formatting error + #6043: Notice about no section editors appears even when section editors exist + #6056: Version number showing Publication ID for authors + #6058: Unread notifications aren't being shown on the front-end + #6060: If a title prefix is given for a single locale, it is shown with all article title translations + #6064: Text color does not respond to background color selection on mobile + #6067: Submission Checklist - Reordering doesn't save + #6084: Announcement emails sent blank after upgrade + #6085: Editorial report email with wrong locale + #6095: Include OJS-specific user agent with version number in CrossRef exchanges + #6096: DB field type TEXT is cutting off long content + #6102: Submission::getSectionTitle doesn't return any value + #6105: Allow capital letters in context urlPath + #6107: "Omit the title of this section from the issue's Table of Contents" section option does not work + #6111: SQL typo in "browse by authors" feature + #6115: Enable "download all files" in production ready files grid + #6120: OMP Internal Review queries are placed in External Review + #6134: The statistics notification is sent to roles that have no access to the interface + #6145: Move Report Generator out of Tools + #6148: Error for custom blocks in side bar due to automatic name addition + #6165 #6168: Announcement notification issues + #6183: Sitemap does not include articles + #6184: Can't use array values in theme options + #6189: Problem when submitting reviews + #6196: Fix test/build for changed Google closure compiler installation process + #6203: Revenge of the edit links + #6206: Ensure stage in URL matches file ID + #6207: Ensure that served articles are matched against the request's context ID + #6212: Quick Submit Plugin notification error problem + #6213: Error in upgrade from OJS 3.1.x to 3.2.x on submissionSubject (controlled vocabulary) data + #6226: CSRF checks missing from import/export plugin upload bounce requests + #6229: Subscription end dates are not inclusive + #6234: Authors should not see the overdue reviews warning in submission lists + #6246: Let iframe use relative URL instead of absolute + #6259: copyrightHolder should be assigned as localized data + #6262: Broken catalog page in OMP with PostgreSQL + #6265: New sample file for Native Import/export + #6269: Submission Hyperlink + #6276: QuickSubmit Plugin: Keywords in a non-primary locale can’t be deleted + #6284: During upgrade to 3.3 email templates' stage_id is populated before being created + #6300: PHP warning with cancelled reviews + #6301 #6321: Add indexes/optimize SQL for performance + #6320: [OJS] CAST AS CHAR i postgres + #6330: Lens Galley XML views not tracked in usage statistics + #6331: Native citations import doesn't break citations string into single citations + #6337: Foreign key constraint error during upgrade in review_round_files.submission_file_id + #6350: Problems with enabling/disabling usage event and usage stats plugins from plugin grid + #6359: Submission files migration does not update item_views + #6370: Migration fails upon changing item_views.assoc_id from varchar to bigint + #6381: Remove OJS-specific considerations from pkp-lib + #6382: Resolve PHP warning: SubmissionFileEventLogDAO::getById vs EventLogDAO::getById + #6387: Restore keywords tests + #6390: Issue filter leads to fatal error + #6391: Confusion when article assigned to issue but not scheduled for publication + #6392: Create and delete discussion leads to fatal error + #6393: Author can not access review stage + #6396: Editor can not share files to be reviewed with reviewer + #6397: Use display() instead of fetch() to pass front-end templates to Smarty + #6399: Can not add or edit a category + #6405: cannot create an issue galley + #6406: Unable to pick a year in the advanced filters of the search form + #6408: User-facing category page is inaccessible + #6409: Payments menu does not display when enabled + #6411: Datacite plugin not up to date : different credentials for test site vs prod site + #6414: error when creating a counter AR1 report + #6418: Fix test scripts for MySQL 8.x + #6419: Publication APC Fee indication not present + #6420: Institutional Subscription: failure to add IP-range + #6421: Dependent file upload fails when confirm revision is detected + #6422: ONIXCodelist retrieval fails when running under Windows server + #6426: PHP server freeze and constraint violation when creating/editing issues + #6429: Export users to CSV form loads all user groups + #6439: Adding new roles + #6441 #6442 #6444 #6447 #6448: DOI plugin setting issues + #6451: Can not change journal's primary language + #6457: Disentangle beacon and upgrade warning disables + #6458: Discussions Grid produces a warning + #6462: Inconsistency in JWT (API key) encoding/decoding + #6467: "Reload defaults" for language invalidates $contextPath variable in "for authors", "for readers", etc. + #6478: Remove use of Google Font CDN + #6482: Section editor can upload to unassigned review round + #6483: Default theme exceeds viewport width in some cases + #6495: Incorrect URLs in default context settings + #6502: Missing files break issue table of contents generation + #6503: OAI _getRecordsRecordSet sql query becomes very slow in larger sites + #6509: User subscriptions page is inaccessible + #6510: Non-expiring institutional subscription can't be added + #6512: web_cache = on does not work in OJS 3.2 + #6516: Removing a nav menu item causes an error + #6529: Author can not upload revisions when decision is to resubmit for review + #6542: [OMP] Fix pull forward of submission stages files into Internal Review + #6548: User issue payment unlocks issue globally for users who aren't logged in + #6559: Can't mark task notifications as "New" or "Read" or "Delete" + #6564: Changing Journals in multiuser OJS throws a 404 error + #6566: move mEDRA plugin to its own repository, accessible via plugin gallery + #6594: Site-wide fall-back for the privacy notice in Admin > Site Settings not displaying properly + #6615: Submission files referencing nonexistent submissions break upgrade to 3.3 + #6616: pkp/pkp-lib#6615 Remove submission_files entries that don't correspond to existing submissions + #6620: WebFeed plugin missing restriction to published content + #6621: Remote galleys are broken + #6625: two entries in the oai interface after removing a submission from TOC and rescheduling it again + #6232 #6632 #6378: Update 3rd-party dependencies + #6633: Entering a space in journal path breaks site + #6634: Block names aren't being updated to the lowercase during OJS upgrade + #6638: The fileStages filter of the submission files API is ignored for managers + #6654: The cancel button at the "Change Password" has no purpose + #6668: Public message when not accepting submissions is confusing + #6671: no router object when executing scheduled tasks + #6681: GET request to /contexts API endpoint causes 500 error From e9f008e3b3304ee79fff34078f4a7963135ed974 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Mon, 1 Feb 2021 15:10:14 -0800 Subject: [PATCH 002/468] Set up stable-3_3_0 submodule checkouts --- lib/pkp | 2 +- plugins/generic/customBlockManager | 2 +- plugins/generic/orcidProfile | 2 +- plugins/generic/staticPages | 2 +- 4 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 0622477f90c..ce7353133af 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 0622477f90c1579317300b70875789a8b1501227 +Subproject commit ce7353133af306ed07c5cbd27e646f11f68ef234 diff --git a/plugins/generic/customBlockManager b/plugins/generic/customBlockManager index 170426d9ff4..4ca2bb21280 160000 --- a/plugins/generic/customBlockManager +++ b/plugins/generic/customBlockManager @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 170426d9ff49fe7bbbc3a91753202138aa718d8b +Subproject commit 4ca2bb212801c6bbbbdd62fea84ab70a9984b56b diff --git a/plugins/generic/orcidProfile b/plugins/generic/orcidProfile index 1bfc0d26a5b..f1877172b28 160000 --- a/plugins/generic/orcidProfile +++ b/plugins/generic/orcidProfile @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 1bfc0d26a5b339080585910aeb48f4c35f4745a9 +Subproject commit f1877172b28c8dd90f67428c49ad73c624b43eaf diff --git a/plugins/generic/staticPages b/plugins/generic/staticPages index 953562a5e5f..1b846e31382 160000 --- a/plugins/generic/staticPages +++ b/plugins/generic/staticPages @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 953562a5e5ffa6c2da86b02631f9b87bd6b0ada3 +Subproject commit 1b846e31382388492097cbefdcff308bae83a166 From 86ec5e6f033760dd668d77968cdaefe449666232 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Mon, 1 Feb 2021 15:21:19 -0800 Subject: [PATCH 003/468] Enable minification for stable branch --- config.TEMPLATE.inc.php | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/config.TEMPLATE.inc.php b/config.TEMPLATE.inc.php index 8d7fb137b94..8e4312fb5b2 100644 --- a/config.TEMPLATE.inc.php +++ b/config.TEMPLATE.inc.php @@ -105,7 +105,7 @@ ; Set the following parameter to off if you want to work with the uncompiled (non-minified) JavaScript ; source for debugging or if you are working off a development branch without compiled JavaScript. -enable_minified = Off +enable_minified = On ; Provide a unique site ID and OAI base URL to PKP for statistics and security ; alert purposes only. From 92b00885c336461cac94c4b96f5d1975035c6f47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Mon, 1 Feb 2021 15:34:30 -0800 Subject: [PATCH 004/468] Update package version --- package.json | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/package.json b/package.json index 68f1addb04a..45ac237769f 100644 --- a/package.json +++ b/package.json @@ -1,7 +1,7 @@ { "name": "OJS3", "description": "Open Journal Systems (OJS) is a journal management and publishing system that has been developed by the Public Knowledge Project through its federally funded efforts to expand and improve access to research.", - "version": "3.2.0", + "version": "3.3.0", "author": "Public Knowledge Project", "private": true, "scripts": { From a2671104b65a975e0bc26a65948e4d00aca84a89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Mon, 1 Feb 2021 15:56:51 -0800 Subject: [PATCH 005/468] Submodule update --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index ce7353133af..acc2d628bc8 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit ce7353133af306ed07c5cbd27e646f11f68ef234 +Subproject commit acc2d628bc859b77cbf3df639d66b1b97c33bd0a From bd59cdafc2d41863aed57ddb684d0dada7c873ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bozana Bokan Date: Wed, 3 Feb 2021 15:56:56 +0100 Subject: [PATCH 006/468] pkp/pkp-lib#6643 pkp-lib submodule update ##bozana/6643-stable## --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index acc2d628bc8..41aa75c70ef 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit acc2d628bc859b77cbf3df639d66b1b97c33bd0a +Subproject commit 41aa75c70ef4921f2895c749fe444d811a0c5acf From 0f8f56c4e8204a6b08ce54f4eb5514fe497b333c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Wed, 3 Feb 2021 14:32:21 -0800 Subject: [PATCH 007/468] Submodule update --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 41aa75c70ef..4b7c76e5ab6 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 41aa75c70ef4921f2895c749fe444d811a0c5acf +Subproject commit 4b7c76e5ab684a9ff97a45507677a12acd3f93b5 From 5fd79a52062e672a55761dcf3be232a5e2a75e8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Wed, 3 Feb 2021 16:54:59 -0800 Subject: [PATCH 008/468] Remove accidental MEDRA merge into core --- plugins/importexport/medra/locale/ka_GE/locale.po | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) delete mode 100644 plugins/importexport/medra/locale/ka_GE/locale.po diff --git a/plugins/importexport/medra/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/importexport/medra/locale/ka_GE/locale.po deleted file mode 100644 index 4f8f6e6dec5..00000000000 --- a/plugins/importexport/medra/locale/ka_GE/locale.po +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file From 61b67b1034426b77b790f6c38d0c87fe264dbe91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Wed, 3 Feb 2021 16:55:57 -0800 Subject: [PATCH 009/468] Remove obsolete translations --- plugins/metadata/mods34/locale/fi_FI/locale.po | 18 ------------------ plugins/metadata/mods34/locale/nb_NO/locale.po | 2 -- plugins/metadata/mods34/locale/sk_SK/locale.po | 18 ------------------ 3 files changed, 38 deletions(-) delete mode 100644 plugins/metadata/mods34/locale/fi_FI/locale.po delete mode 100644 plugins/metadata/mods34/locale/nb_NO/locale.po delete mode 100644 plugins/metadata/mods34/locale/sk_SK/locale.po diff --git a/plugins/metadata/mods34/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/metadata/mods34/locale/fi_FI/locale.po deleted file mode 100644 index c921b41d26f..00000000000 --- a/plugins/metadata/mods34/locale/fi_FI/locale.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2020-10-19 15:22+0000\n" -"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"Language: fi_FI\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" - -msgid "plugins.metadata.mods34.articleAdapter.description" -msgstr "Hakee tai täydentää artikkeleiden kuvailutietoja." - -msgid "plugins.metadata.mods34.articleAdapter.displayName" -msgstr "MODS 3.4 artikkelimuunnin" diff --git a/plugins/metadata/mods34/locale/nb_NO/locale.po b/plugins/metadata/mods34/locale/nb_NO/locale.po deleted file mode 100644 index 4f8f6e6dec5..00000000000 --- a/plugins/metadata/mods34/locale/nb_NO/locale.po +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file diff --git a/plugins/metadata/mods34/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/metadata/mods34/locale/sk_SK/locale.po deleted file mode 100644 index bd49580842e..00000000000 --- a/plugins/metadata/mods34/locale/sk_SK/locale.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2020-10-13 07:39+0000\n" -"Last-Translator: Miroslav Chladný \n" -"Language-Team: Slovak \n" -"Language: sk_SK\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" - -msgid "plugins.metadata.mods34.articleAdapter.description" -msgstr "Extrahuje/vkladá metadáta z/do článkov." - -msgid "plugins.metadata.mods34.articleAdapter.displayName" -msgstr "Adaptér článkov normy MODS 3.4" From d911a8687ec179f871ff37fd5c59d7d00df317aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Thu, 4 Feb 2021 13:40:50 -0800 Subject: [PATCH 010/468] Submodule update --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 4b7c76e5ab6..5392a7306c4 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 4b7c76e5ab684a9ff97a45507677a12acd3f93b5 +Subproject commit 5392a7306c46430b85407ce5acc566b58e231e51 From 2476c03d6c4388f445aba0735ae51c5debe0e372 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Fri, 5 Feb 2021 10:02:27 -0800 Subject: [PATCH 011/468] Merge pull request #2969 from Gallyan/master Bugfix in FR translation on declined submissions number --- locale/fr_CA/emails.po | 16 +++++++--------- locale/fr_FR/emails.po | 15 +++++++-------- 2 files changed, 14 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/locale/fr_CA/emails.po b/locale/fr_CA/emails.po index 2d57f91f821..cc3ec10c60b 100644 --- a/locale/fr_CA/emails.po +++ b/locale/fr_CA/emails.po @@ -3,17 +3,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 09:06+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" -"Language-Team: French (Canada) \n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 16:57+0000\n" +"Last-Translator: Laura Orsal \n" +"Language-Team: French Translation \n" "Language: fr_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" msgid "emails.notification.subject" msgstr "Nouvel avis de {$siteTitle}" @@ -1240,12 +1238,12 @@ msgstr "" "\n" "{$name},
\n" "
\n" -"Le rapport d'activité éditoriale de votre revue pour {$month}, {$year} est " +"Le rapport d'activité éditoriale de votre revue pour {$month} {$year} est " "maintenant disponible. Les principales statistiques pour ce mois sont " "affichées ci-dessous.
\n" "
    \n" "\t
  • Nouvelles soumissions pour ce mois : {$newSubmissions}
  • \n" -"\t
  • Soumissions refusées pour ce mois : {$rebuildsubmissions}
  • \n" +"\t
  • Soumissions refusées pour ce mois : {$declinedSubmissions}
  • \n" "\t
  • Soumissions acceptées pour ce mois : {$acceptedSubmissions}
  • \n" "\t
  • Nombre total de soumissions dans la plateforme : {$totalSubmissions} " "
  • \n" @@ -1260,7 +1258,7 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Activité éditoriale pour {$month}, {$year}" +msgstr "Activité éditoriale pour {$month} {$year}" msgid "emails.announcement.description" msgstr "Ce courriel est envoyé lorsqu'une nouvelle annonce est créée." diff --git a/locale/fr_FR/emails.po b/locale/fr_FR/emails.po index fb55b47390e..849ae1b4166 100644 --- a/locale/fr_FR/emails.po +++ b/locale/fr_FR/emails.po @@ -3,16 +3,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-29 12:48+0000\n" -"Last-Translator: Nicolas Robette \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 16:57+0100\n" +"Last-Translator: Laura Orsal \n" +"Language-Team: French Translation \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Confirmation de la réinitialisation du mot de passe" @@ -1375,12 +1374,12 @@ msgstr "" "\n" "{$name},
    \n" "
    \n" -"Le rapport d'activité éditoriale de votre revue pour {$month}, {$year} est " +"Le rapport d'activité éditoriale de votre revue pour {$month} {$year} est " "maintenant disponible. Les principales statistiques pour ce mois sont " "affichées ci-dessous.
    \n" "
      \n" "\t
    • Nouvelles soumissions pour ce mois : {$newSubmissions}
    • \n" -"\t
    • Soumissions refusées pour ce mois : {$rebuildsubmissions}
    • \n" +"\t
    • Soumissions refusées pour ce mois : {$declinedSubmissions}
    • \n" "\t
    • Soumissions acceptées pour ce mois : {$acceptedSubmissions}
    • \n" "\t
    • Nombre total de soumissions dans la plateforme : {$totalSubmissions} " "
    • \n" @@ -1395,7 +1394,7 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Activité éditoriale pour {$month}, {$year}" +msgstr "Activité éditoriale pour {$month} {$year}" msgid "emails.reviewReinstate.description" msgstr "" From da3929ac73461381b2a5c503873c6acfd61ead7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vitaliy Bezsheiko Date: Fri, 5 Feb 2021 16:20:51 +0200 Subject: [PATCH 012/468] pkp/pkp-lib#6710 Check if data cannot be unserialized --- .../upgrade/OJSv3_3_0UpgradeMigration.inc.php | 29 ++++++++++--------- 1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/classes/migration/upgrade/OJSv3_3_0UpgradeMigration.inc.php b/classes/migration/upgrade/OJSv3_3_0UpgradeMigration.inc.php index b73fc82f354..567ead38a16 100644 --- a/classes/migration/upgrade/OJSv3_3_0UpgradeMigration.inc.php +++ b/classes/migration/upgrade/OJSv3_3_0UpgradeMigration.inc.php @@ -107,21 +107,19 @@ private function _settingsAsJSON() { }); Capsule::table('site')->get()->each(function ($row) { - $oldInstalledLocales = unserialize($row->{'installed_locales'}); - $oldSupportedLocales = unserialize($row->{'supported_locales'}); + $localeToConvert = function($localeType) use($row) { + $serializedValue = $row->{$localeType}; + if (@unserialize($serializedValue) === false) return; + $oldLocaleValue = unserialize($serializedValue); - if (is_array($oldInstalledLocales) && $this->_isNumerical($oldInstalledLocales)) $oldInstalledLocales = array_values($oldInstalledLocales); - if (is_array($oldSupportedLocales) && $this->_isNumerical($oldSupportedLocales)) $oldSupportedLocales = array_values($oldSupportedLocales); + if (is_array($oldLocaleValue) && $this->_isNumerical($oldLocaleValue)) $oldLocaleValue = array_values($oldLocaleValue); - if ($oldInstalledLocales) { - $newInstalledLocales = json_encode($oldInstalledLocales, JSON_UNESCAPED_UNICODE); - Capsule::table('site')->take(1)->update(['installed_locales' => $newInstalledLocales]); - } + $newLocaleValue = json_encode($oldLocaleValue, JSON_UNESCAPED_UNICODE); + Capsule::table('site')->take(1)->update([$localeType => $newLocaleValue]); + }; - if ($oldSupportedLocales) { - $newSupportedLocales = json_encode($oldSupportedLocales, JSON_UNESCAPED_UNICODE); - Capsule::table('site')->take(1)->update(['supported_locales' => $newSupportedLocales]); - } + $localeToConvert('installed_locales'); + $localeToConvert('supported_locales'); }); } @@ -134,10 +132,13 @@ private function _settingsAsJSON() { */ private function _toJSON($row, $tableName, $searchBy, $valueToConvert) { - $oldValue = unserialize($row->{$valueToConvert}); + // Check if value can be unserialized + $serializedOldValue = $row->{$valueToConvert}; + if (@unserialize($serializedOldValue) === false) return; + $oldValue = unserialize($serializedOldValue); + // Reset arrays to avoid keys being mixed up if (is_array($oldValue) && $this->_isNumerical($oldValue)) $oldValue = array_values($oldValue); - if (!$oldValue && !is_array($oldValue)) return; // don't continue if value cannot be unserialized $newValue = json_encode($oldValue, JSON_UNESCAPED_UNICODE); // don't convert utf-8 characters to unicode escaped code $id = array_key_first((array)$row); // get first/primary key column From 7d4d65c8f721a9e825210f99d217f5646617348f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Fri, 5 Feb 2021 12:15:54 -0800 Subject: [PATCH 013/468] Submodule update --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 5392a7306c4..cf491b555d9 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 5392a7306c46430b85407ce5acc566b58e231e51 +Subproject commit cf491b555d939de2ca6e40cabb517a355fcbd7ab From 89b4d001b90933dfb8b951427e6583f2ae680312 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Fri, 5 Feb 2021 13:59:14 -0800 Subject: [PATCH 014/468] Merge remote-tracking branch 'translations/master' --- locale/fr_FR/editor.po | 79 +++++--- locale/id_ID/admin.po | 41 +++- locale/id_ID/api.po | 11 +- locale/id_ID/locale.po | 17 +- locale/ka_GE/admin.po | 11 +- locale/ka_GE/author.po | 185 +++++++++++++++++- locale/ka_GE/default.po | 121 +++++++++++- locale/mk_MK/admin.po | 44 ++++- locale/mk_MK/api.po | 5 +- locale/mk_MK/locale.po | 10 +- locale/pt_BR/locale.po | 10 +- locale/pt_BR/manager.po | 6 +- locale/vi_VN/author.po | 6 +- .../blocks/developedBy/locale/ka_GE/locale.po | 21 +- .../gateways/resolver/locale/ka_GE/locale.po | 29 ++- plugins/generic/driver/locale/ka_GE/locale.po | 20 +- .../dublinCoreMeta/locale/ka_GE/locale.po | 18 +- .../htmlArticleGalley/locale/ka_GE/locale.po | 18 +- .../recommendByAuthor/locale/ka_GE/locale.po | 27 ++- .../locale/ka_GE/locale.po | 27 ++- .../generic/usageEvent/locale/ka_GE/locale.po | 20 +- .../native/locale/mk_MK/locale.po | 41 ++-- 22 files changed, 679 insertions(+), 88 deletions(-) diff --git a/locale/fr_FR/editor.po b/locale/fr_FR/editor.po index bba2805fb67..ac1a5f306c2 100644 --- a/locale/fr_FR/editor.po +++ b/locale/fr_FR/editor.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:23+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-29 12:48+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Roueff \n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-04 16:47+0000\n" +"Last-Translator: François Théron \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "editor.home" -msgstr "Page d'accueil du rédacteur" +msgstr "Page d'accueil de l'éditeur" msgid "editor.submissionsAndPublishing" msgstr "Soumissions et publication" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "editor.allSections" msgstr "Toutes les rubriques" msgid "editor.allEditors" -msgstr "Tous les rédacteurs" +msgstr "Tous les éditeurs" msgid "editor.me" msgstr "Moi" @@ -54,7 +54,9 @@ msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir enregistrer cette décision ?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Cette soumission sera archivée après l'envoi du courriel Avis à l'auteur, ou à l'après avoir cliquer sur le bouton Omettre le courriel." +msgstr "" +"Cette soumission sera archivée après l'envoi du courriel Avis à l'auteur, ou " +"après avoir cliqué sur le bouton Omettre le courriel." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Informer les utilisateurs" @@ -69,13 +71,15 @@ msgid "editor.notifyUsers.allUsers" msgstr "Envoyer ce message à tous les utilisateurs associés à cette revue ({$count} utilisateurs)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Envoyer ce message aux utilisateurs associés à cette revue qui ont indiqué qu'ils désirent recevoir les mises à jour ({$count} utilisateurs)" +msgstr "" +"Envoyer ce message aux utilisateurs associés à cette revue qui ont indiqué " +"désirer recevoir les mises à jour ({$count} utilisateurs)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Inclure le sommaire de ce numéro :" msgid "editor.editorAdministration" -msgstr "Administration du rédacteur" +msgstr "Administration de l'éditeur" msgid "editor.issues.createIssue" msgstr "Créer un numéro" @@ -87,7 +91,7 @@ msgid "editor.issues.futureIssues" msgstr "Numéros à venir" msgid "editor.issues.currentIssue" -msgstr "Numéro courant" +msgstr "Numéro en cours" msgid "editor.issues.numArticles" msgstr "Articles" @@ -105,13 +109,18 @@ msgid "editor.issues.unpublished" msgstr "Non publié" msgid "editor.issues.volumeRequired" -msgstr "Le volume est obligatoire et doit être une valeur numérique positive." +msgstr "" +"Le numéro de volume est obligatoire et doit être une valeur numérique " +"positive." msgid "editor.issues.numberRequired" -msgstr "Le numéro est obligatoire et doit être une valeur numérique positive." +msgstr "" +"Le numéro du volume est obligatoire et doit être une valeur numérique " +"positive." msgid "editor.issues.yearRequired" -msgstr "L'année est obligatoire et doit être une valeur numérique positive." +msgstr "" +"L'année du numéro est obligatoire et doit être une valeur numérique positive." msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Le titre du numéro de la revue est obligatoire." @@ -123,28 +132,28 @@ msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Numéro d'identification" msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" -msgstr "Numéro d'identification publique" +msgstr "Identifiant public du Numéro" msgid "editor.issues.description" msgstr "Description" msgid "editor.issues.accessStatus" -msgstr "Statut d'accès" +msgstr "Statut de l'accès" msgid "editor.issues.accessDate" -msgstr "Date d'accès libre" +msgstr "Date de mise en accès libre" msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "La date d'accès n'est pas valide." msgid "editor.issues.coverPage" -msgstr "Image de la page couverture" +msgstr "Image de la page de couverture" msgid "editor.issues.coverPageInstructions" msgstr "(Formats acceptés : .gif, .jpg, ou .png)" msgid "editor.issues.uploaded" -msgstr "Transféré" +msgstr "Téléchargé" msgid "editor.issues.remove" msgstr "Supprimer" @@ -153,7 +162,7 @@ msgid "editor.issues.proofed" msgstr "Révisé" msgid "editor.issues.removeCoverPage" -msgstr "Supprimer l'image de la page couverture ?" +msgstr "Supprimer l'image de la page de couverture ?" msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" msgstr "Format de page couverture invalide. Les formats acceptés sont .gif, .jpg, ou .png." @@ -162,13 +171,16 @@ msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Feuille de style" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "Le format de la feuille de style n'est pas valide. Assurez-vous que le fichier soumis soit une CSS valide. (Noter que les feuilles de style commencant par des commentaires peuvent être rejetées.)" +msgstr "" +"Le format de la feuille de style n'est pas valide. Assurez-vous que le " +"fichier soumis soit une CSS valide. (Veuillez noter que les feuilles de " +"style commençant par des commentaires peuvent être rejetées.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Supprimer la feuille de style ?" msgid "editor.issues.coverPageCaption" -msgstr "Légende de la page couverture" +msgstr "Légende de la page de couverture" msgid "editor.issues.showCoverPage" msgstr "Créer une couverture pour ce numéro avec les éléments suivants." @@ -456,7 +468,7 @@ msgid "editor.article.noDate" msgstr "(date)" msgid "editor.submissions.showBy" -msgstr "Montrer par" +msgstr "Visulaiser par" msgid "editor.submissions.submitMMDD" msgstr "Soumettre MM JJ" @@ -528,7 +540,7 @@ msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract" msgstr "Ne pas afficher l'image de la page couverture lors de l'affichage du résumé de l'article." msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "Image de la page couverture" +msgstr "Image de la page de couverture" msgid "editor.article.coverImageInstructions" msgstr "(Formats autorisés : .gif, .jpg, ou .png)" @@ -543,7 +555,7 @@ msgid "editor.article.remove" msgstr "Supprimer" msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" -msgstr "Activer l'accès libre différé" +msgstr "Activer l'accès libre différé (barrière mobile)" msgid "editor.issues.unpublishIssue" msgstr "Dépublier le numéro" @@ -555,7 +567,9 @@ msgid "editor.article.archiveSubmission" msgstr "Rejeter et archiver la soumission" msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Avant d'envoyer une soumission en Révision, utiliser le lien Aviser l'auteur pour informer l'auteur de la décision et sélectionner la version à envoyer." +msgstr "" +"Avant d'envoyer une soumission en Révision, utiliser le lien Aviser l'auteur " +"pour l'informer de la décision et sélectionner la version à envoyer." msgid "editor.submissionReview.sendToCopyediting" msgstr "Envoyer en Mise aux normes" @@ -615,13 +629,19 @@ msgid "editor.issues.datePublished" msgstr "Date de publication" msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "L'image de la page couverture à supprimer ne correspond pas à l'image de ce numéro. Veuillez recharger la page et essayer de nouveau." +msgstr "" +"L'image de la page de couverture à supprimer ne correspond pas à l'image de " +"ce numéro. Veuillez recharger la page et essayer de nouveau." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "L'image de la page couverture à supprimer n'a pu être repérée. Elle est peut-être déjà détruite. Essayer de recharger la page." +msgstr "" +"L'image de la page de couverture à supprimer n'a pu être repérée. Elle est " +"peut-être déjà détruite. Essayer de recharger la page." msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Format de page couverture invalide. Les formats acceptés sont .gif, .jpg, et .png." +msgstr "" +"Format de page de couverture non conforme. Les formats acceptés sont .gif, " +".jpg, et .png." msgid "editor.issues.identifiers" msgstr "Identifiants" @@ -671,7 +691,12 @@ msgstr "" ">Révision." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Tous les fichiers qui ont déjà été téléversés à n'importe quelle étape de soumission peuvent être ajoutés à la liste de vérification des épreuves en cochant la case \"Inclure\" ci-dessous et en cliquant sur \"Rechercher\". Tous les fichiers disponibles seront répertoriés et pourront être sélectionnés pour inclusion." +msgstr "" +"Tous les fichiers qui ont déjà été téléversés à n'importe quelle étape de la " +"soumission peuvent être ajoutés à la liste de vérification des épreuves en " +"cochant la case \"Inclure\" ci-dessous et en cliquant sur \"Rechercher\". " +"Tous les fichiers disponibles seront répertoriés et pourront être " +"sélectionnés pour inclusion." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" msgstr "Le public identifié comme '{$publicIdentifier}' existe déjà pour un autre objet de même type. Veuillez indiquer un public unique pour l'objet de même type à l'intérieur de votre revue." diff --git a/locale/id_ID/admin.po b/locale/id_ID/admin.po index 328d916c831..656ac7308e7 100644 --- a/locale/id_ID/admin.po +++ b/locale/id_ID/admin.po @@ -3,10 +3,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:25+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-04 12:33+0000\n" -"Last-Translator: Fransisca H \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-03 05:53+0000\n" +"Last-Translator: Sam Idoeb \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -177,3 +177,36 @@ msgstr "" "digunakan atau untuk mengurutkan\n" "\t\thasil pencarian. Silakan pilih salah satu jenis metrik sebagai bawaan.\n" "\t" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" +"Fitur email massal telah dinonaktifkan untuk jurnal ini. Aktifkan fitur ini " +"pada Administrasi > Pengaturan Situs." + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" +"Seorang Manajer Jurnal bisa mengirimkan email massal kepada setiap peran " +"yang terpilih berikut ini. Gunakan pengaturan ini untuk membatasi " +"penyalahgunaan fitur notifikasi email. Sebagai contoh, akan lebih aman untuk " +"menonaktifkan email massal ke pembaca, pengarang, atau kelompok pengguna " +"besar lainnya yang tidak diperkenankan untuk menerima email-email sejenis " +"itu.

      Fitur email massal dapat dinonaktifkan secara menyeluruh pada " +"jurnal ini melalui Administrasi > Pengaturan " +"Situs." + +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" +"Pilihlah jurnal yang diizinkan untuk mengirim email secara massal. Jika " +"fitur ini diaktifkan, seorang Manajer Jurnal bisa mengirimkan email ke " +"seluruh pengguna yang terdaftar pada jurnal.

      Penyalahgunaan fitur ini " +"untuk pengiriman email yang tidak seharusnya mungkin melanggar aturan anti-" +"spam di beberapa wilayah hukum dan bisa menyebabkan email server Anda " +"diblokir sebagai spam. Carilah saran teknis sebelum mengaktifkan fitur ini " +"dan pertimbangkan untuk berkonsultasi dengan Manajer Jurnal untuk " +"memastikannya digunakan dengan tepat.

      Pembatasan lebih lanjut pada " +"fitur ini dapat diaktifkan untuk masing-masing jurnal dengan mengunjungi " +"pengaturan pemandu pemasangan (wizard) pada daftar Jurnal yang Dikelola." + +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "Bahasa utama harus merupakan bahasa yang didukung jurnal." diff --git a/locale/id_ID/api.po b/locale/id_ID/api.po index ffca60e9764..5818357f577 100644 --- a/locale/id_ID/api.po +++ b/locale/id_ID/api.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2020-12-19 09:52+0000\n" -"Last-Translator: Ramli Baharuddin \n" -"Language-Team: Indonesian " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-03 05:53+0000\n" +"Last-Translator: Sam Idoeb \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -66,3 +66,6 @@ msgstr "" msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" msgstr "Pengumuman yang Anda cari bukan bagian dari jurnal ini." + +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "Fitur pemberitahuan melalui email tidak diaktifkan untuk jurnal ini." diff --git a/locale/id_ID/locale.po b/locale/id_ID/locale.po index 6ae580de669..1c2522f915a 100644 --- a/locale/id_ID/locale.po +++ b/locale/id_ID/locale.po @@ -3,10 +3,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:25+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-19 09:52+0000\n" -"Last-Translator: Ramli Baharuddin \n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-03 05:53+0000\n" +"Last-Translator: Sam Idoeb \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"id_ID/>\n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2093,3 +2093,14 @@ msgstr "Galley yang diminta tidak ditemukan." msgid "category.category" msgstr "Kategori" + +msgid "payment.waived" +msgstr "Bebas Biaya" + +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" +"Jika Anda meng-upgrade OJS yang telah terpasang sebelumnya, klik di sini untuk memproses." + +msgid "payment.unpaid" +msgstr "Belum Terbayar" diff --git a/locale/ka_GE/admin.po b/locale/ka_GE/admin.po index 2f407049a06..7493b9daad8 100644 --- a/locale/ka_GE/admin.po +++ b/locale/ka_GE/admin.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2021-01-25 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 09:33+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: ka (generated) \n" -"Language: ka\n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -225,3 +225,6 @@ msgstr "" "მოდულის მიერ). თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, მომხმარებლებს შეუძლიათ შეცვალონ " "პაროლი OJS-ში და გამოიყენონ პაროლის აღდგენის ფუნქცია დავიწყებული პაროლის " "აღსადგენად. ეს ფუნქციები არ იქნება მხარდაჭერილი, თუ პარამეტრი გათიშულია." + +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "ძირიტადი ენა უნდა იყოს ჟურნალის მიერ მხარდაჭერილი ერთ-ერთი ენა." diff --git a/locale/ka_GE/author.po b/locale/ka_GE/author.po index a67fc09fc3d..b94cb5ab98a 100644 --- a/locale/ka_GE/author.po +++ b/locale/ka_GE/author.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2021-01-27 11:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: ka (generated) \n" -"Language: ka\n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -196,3 +196,180 @@ msgid "author.submit.coverageInstructions" msgstr "" "აღწერეთ თქვენი კვლევის გეო-სივრცული, ქრონოლოგიური, ან ისტორიული დაფარვა, ან/" "და საკვლევი ობიექტის მახასიათებლები." + +msgid "author.submit.addSupplementaryFile" +msgstr "დამატებითი ფაილის დამატება" + +msgid "author.submit.uploadSuppFile" +msgstr "დამატებითი ფაილის ატვირთვა" + +msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" +msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ დამატებითი ფაილის წაშლა?" + +msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" +msgstr "დამატებით ფაილებზე დაბრუნება" + +msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" +msgstr "დამატებითი ფაილები არ იყო არჩეული ამ მასალისათვის." + +msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" +msgstr "" +"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ არჩეული დამატებითი ფაილის ატვირთვის გარეშე " +"გაგრძელება?" + +msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" +msgstr "" +"დააჭირეთ ღილაკზე „დამახსოვრება“, ფაილის ასატვირთად (ამის შემდეგ შესაძლებელი " +"იქნება სხვა ფაილების ატვირთვაც)." + +msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" +msgstr "" +"ეს ბიჯი სავალდებულო არ არის, ის საშუალებას გაძლევთ თქვენს ენატანს დაამატოთ " +"ფაილები. ეს ფაილები ნებისმიერი ფორმატის შეიძლება იყოს და წარმოადგენდნენ (a) " +"კვლევის ხელსაწყოებს, (b) მონაცემთა ნაკრებები, რომლებიც აგებულია ამ კვლევის " +"წესების მიხედვით, (c) წყაროები, რომლებიც ამა თუ იმ სახით მიუწვდომელია " +"მკითხველისათვის, (d) სურათები და ცხრილები, რომელტა ჩასმა ტექსტში შეუძლებლია, " +"ან სხვა სახის მასალები, რომლებიც კვლევას ფასეულობას მატებენ." + +msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" +msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ფაილის ატვირთვის გარეშე გაგრძელება?" + +msgid "author.submit.noSubmissionFile" +msgstr "ფაილი ვერ აიტვირთა." + +msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" +msgstr "ფაილის ამოცვლა" + +msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" +msgstr "ფაილის ატვირთვა" + +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" +"თქვენ გადააჭარბეთ აბსტრაქტისათვის განკუთვნილი სიტყვების მაქსიმალურ ოდენობას." + +msgid "author.submit.form.abstractRequired" +msgstr "გთხოვთ, შეიტანოთ თქვენი სტატიის აბსტრაქტი." + +msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "" +"ყოველი ავტორისათვის სავალდებულია სახელის, გვარის და ელფოსტის მისამართის " +"შეტანა." + +msgid "author.submit.languageInstructions" +msgstr "" +"English=en; French=fr; Spanish=es; Georgian=ka. დამატებითი " +"კოდები." + +msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" +msgstr "" +"ამ ჟურნალში გამოქვეყნებისათვის საჭიროა ანგარიში. ის საშუალებას მისცემს ჩვენს " +"რედაქტორებს თვალყური ადვენონ თქვენს მიერ გამოგზავნილი მასალებს და " +"დაგიკავშირდნენ, როდესაც მასალის სტატუსი შეიცვლება, ან თუ საჭიროა დამატებითი " +"ინფორმაცია." + +msgid "author.article.authorRevisedFile" +msgstr "ავტორის ფაილი" + +msgid "author.article.copyeditedFile" +msgstr "ფაილი ლიტერატურული ჩასწორების შემდგომ" + +msgid "author.article.uploadAuthorVersion" +msgstr "ავტორის ვერსიის ატვირთვა" + +msgid "author.submit.submissionComplete" +msgstr "" +"მასალა გაგზავნილია. გმადლობთ, რომ დაინტერესდით ჟურნალით {$journalTitle}." + +msgid "author.submit.finishSubmission" +msgstr "გაგზავნის დასრულება" + +msgid "author.submit.filesSummary" +msgstr "მონაცემები ფაილების შესახებ" + +msgid "author.submit.noFiles" +msgstr "არც ერთი ფაილი არ მიემაგრა ამ გაგზავნილ მასალას." + +msgid "author.submit.confirmationDescription" +msgstr "" +"დააჭირეთ „გაგზავნის დასრულება“, ჟურნალში {$journalTitle} მასალების " +"გადასაგზავნად. ძირითადი ავტორი, რომელიც მითითებულია რედაქციასთან " +"საკონტაქტოდ, მიიღებს დასტურს ელფოსტის საშუალებით და შეეძლება თვალყურის " +"დევნება მასალის სარედაქციო პროცესის გავლისას, ჟურნალის ვებ-საიტზე. გმადლობთ, " +"რომ დაინტერესდით ჟურნალით {$journalTitle}." + +msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" +msgstr "დამატებითი ფაილის საჯარო იდენტიფიკატორი" + +msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" +msgstr "დამატებითი ფაილის საჯარო იდენტიფიკატორი არ არსებობს." + +msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" +msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ აღწერა." + +msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" +msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ თემა." + +msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" +msgstr "გთხოვთ, შეიტანეთ ამ დამატებითი ფაილის დასახელება." + +msgid "author.submit.suppFile.noFile" +msgstr "არ არის ატვირთული ფაილები." + +msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" +msgstr "მიუთითეთ სხვა" + +msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" +msgstr "კვლევის, ან მასალის სხვა წყაროების დასახელება." + +msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" +msgstr "მონაცემთა შეკრების, ან ხელსაწყოს შექმნის თარიღი." + +msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" +msgstr "მხოლოდ ოფიციალურად გამოქვეყნებული მასალებისათვის." + +msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" +msgstr "" +"ფაილის მიწოდება რეცენზენტებზე (მეტა-მონაცემების გარეშე), ვინაიდან ეს არ " +"არღვევს ანონიმური რეცენზირების მოთხოვნებს." + +msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" +msgstr "მოკლე აღწერა" + +msgid "author.submit.suppFile.sourceText" +msgstr "საწყისი ტექსტი" + +msgid "author.submit.suppFile.dataSet" +msgstr "მონაცემთა ნაკრები" + +msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" +msgstr "მონაცემთა ანალიზი" + +msgid "author.submit.suppFile.transcripts" +msgstr "ტრანსკრიპტი" + +msgid "author.submit.suppFile.researchResults" +msgstr "კვლევის შედეგები" + +msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" +msgstr "კვლევის მასალები" + +msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" +msgstr "კვლევის ხელსაწყო" + +msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" +msgstr "ფაილის ავტორი (ან მფლობელი)" + +msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" +msgstr "დამატებითი ფაილი" + +msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" +msgstr "" +"დამატებითი მასალების ინდექსირებისათვის მიუთითეთ შემდეგი მეტა-მონაცემები " +"ატვირთული დამატებითი ფაილისათვის." + +msgid "author.submit.supplementaryFileData" +msgstr "დამატებითი ფაილის მეტა-მონაცემები" + +msgid "author.submit.editSupplementaryFile" +msgstr "დამატებითი ფაილის ჩასწორება" diff --git a/locale/ka_GE/default.po b/locale/ka_GE/default.po index 4f8f6e6dec5..ec61d465122 100644 --- a/locale/ka_GE/default.po +++ b/locale/ka_GE/default.po @@ -1,2 +1,121 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgstr "" +"სადაც ეს შესაძლებელია, მოწოდებულია სრული ინტერნეტ მისამართების (URL) ბმულები." + +msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" +msgstr "" +"მასალის ფაილი მოწოდებულია OpenOffice, Microsoft Word ან RTF დოკუმენტის " +"ფორმატში." + +msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" +msgstr "" +"ეს მასალა ადრე არ იყო გამოქვეყნებული, ასევე არ იყო წარმოდგენილი " +"განსახილვევლად და გამოქვეყნებისათვის სხვა ჟურნალში (ან მოწოდებულია ახსნა " +"რედაქტორისათვის კომენტარებში)." + +msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgstr "" +"
      \n" +"________________________________________________________________________
      " +"\n" +"{$contextName}" + +msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" +msgstr "რეც" + +msgid "default.groups.plural.externalReviewer" +msgstr "რეცენზენტები" + +msgid "default.groups.name.externalReviewer" +msgstr "რეცენზენტი" + +msgid "default.genres.sourceTexts" +msgstr "საწყისი ტექსტები" + +msgid "default.genres.dataSet" +msgstr "მონაცემთა ნაკრები" + +msgid "default.genres.dataAnalysis" +msgstr "მონაცემთა ანალიზი" + +msgid "default.genres.transcripts" +msgstr "ტრანსკრიპტები" + +msgid "default.genres.researchResults" +msgstr "კვლევის შედეგები" + +msgid "default.genres.researchMaterials" +msgstr "კვლევის მასალები" + +msgid "default.genres.researchInstrument" +msgstr "კვლევის ხელსაწყო" + +msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" +msgstr "ხმ" + +msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" +msgstr "ხელმოწერის მმართველები" + +msgid "default.groups.name.subscriptionManager" +msgstr "ხელმოწერის მმართველი" + +msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" +msgstr "გრ" + +msgid "default.groups.plural.sectionEditor" +msgstr "განყოფილებების რედაქტორები" + +msgid "default.groups.name.sectionEditor" +msgstr "განყოფილების რედაქტორი" + +msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" +msgstr "მრ" + +msgid "default.groups.plural.guestEditor" +msgstr "მოწვეული რედაქტორები" + +msgid "default.groups.name.guestEditor" +msgstr "მოწვეული რედაქტორი" + +msgid "default.groups.abbrev.editor" +msgstr "ჟრ" + +msgid "default.groups.plural.editor" +msgstr "ჟურნალის რედაქტორები" + +msgid "default.groups.name.editor" +msgstr "ჟურნალის რედაქტორი" + +msgid "default.groups.abbrev.manager" +msgstr "ჟმ" + +msgid "default.groups.plural.manager" +msgstr "ჟურნალის მმართველები" + +msgid "default.groups.name.manager" +msgstr "ჟურნალის მმართველი" + +msgid "default.genres.article" +msgstr "სტატიის ტექსტი" + +msgid "section.default.policy" +msgstr "განყოფილების ნაგულისხმევი პოლიტიკა" + +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "სტ" + +msgid "section.default.title" +msgstr "სტატიები" diff --git a/locale/mk_MK/admin.po b/locale/mk_MK/admin.po index 05d618630bf..d100d04faab 100644 --- a/locale/mk_MK/admin.po +++ b/locale/mk_MK/admin.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2020-01-28 09:51+0000\n" -"Last-Translator: Mirko Spiroski \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" +"Last-Translator: Teodora Fildishevska \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -204,3 +204,39 @@ msgstr "Пренасочување на списание" msgid "admin.hostedContexts" msgstr "Хостирани списанија" + +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" +"Изберете ги хостираните списанија на кои треба да им биде дозволено да " +"испраќаат и-меил во големи количини. Кога е овозможена оваа функција, " +"менаџерот на списанието ќе може да испраќа и-меил до сите корисници " +"регистрирани на нивното списание.

      Злоупотреба на оваа функција како " +"би се испраќале непосакувани и-меилови може да ги прекрши анти-спам законите " +"во некои подрачја и може да доведе до блокирање на и-меиловите од вашиот " +"сервер како спам. Побарајте техничко мислење пред да ја овозможите оваа " +"функција и размислете за консултација до менџери на списанија за да се " +"уверите дека е правилно користена.

      Дополнителни ограничувања на оваа " +"функција може да бидат овозможени за секое списание со посета на неговиот " +"волшебник за поставки во листата со " +"Хостирани списанија." + +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "Основниот локал мора да биде еден од поддржаните локали на списанието." + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" +"Функцијата за испраќање и-меил во големи количини е оневозможена за ова " +"списание. Овозможете ја оваа функција преку " +"Администратор > Поставки на веб-страницата." + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" +"Менаџерот на списанието нема да може да испраќа и-меил во големи количини до " +"било која од избраните улоги подолу. Користете ја оваа поставка за да ја " +"ограничите злоупотребата на функцијата за известувања преку и-меил. На " +"пример, можно е да биде побезбедно да оневозможите испраќање на и-меил во " +"големи количини до читатели, автори, или други големи групи на корисници кои " +"не се согласиле да примаат такви и-меилови.

      Функцијата за испраќање и-" +"меил во големи количини за ова списание може да биде целосно оневозможена " +"преку Администратор > Поставки на " +"веб-страницата." diff --git a/locale/mk_MK/api.po b/locale/mk_MK/api.po index 17d2fd80133..11898856179 100644 --- a/locale/mk_MK/api.po +++ b/locale/mk_MK/api.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2020-12-25 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" "Last-Translator: Teodora Fildishevska \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -63,3 +63,6 @@ msgstr "Не можете да поврзете документ од оваа msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" msgstr "Објавата која ја побаравте не е дел од ова списание." + +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "Функцијата за известување преку и-меил не е овозможена за ова списание." diff --git a/locale/mk_MK/locale.po b/locale/mk_MK/locale.po index ca4e6229523..941655816fe 100644 --- a/locale/mk_MK/locale.po +++ b/locale/mk_MK/locale.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2021-01-16 10:53+0000\n" -"Last-Translator: Blagoja Grozdanovski \n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" +"Last-Translator: Teodora Fildishevska \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" @@ -2439,3 +2439,9 @@ msgstr "Цена за претплата" msgid "payment.type.purchaseIssue" msgstr "Цена за купување издание" + +msgid "payment.waived" +msgstr "Отфрлено" + +msgid "payment.unpaid" +msgstr "Неплатено" diff --git a/locale/pt_BR/locale.po b/locale/pt_BR/locale.po index 24a6875d9df..4b0d1aa55a8 100644 --- a/locale/pt_BR/locale.po +++ b/locale/pt_BR/locale.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:43-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-26 15:48+0000\n" -"Last-Translator: William Costa Rodrigues \n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-03 05:53+0000\n" +"Last-Translator: Diego José Macêdo \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -2268,3 +2268,9 @@ msgid "installer.updatingInstructions" msgstr "" "Se você estiver atualizando uma instalação existente do OJS, clique aqui para prosseguir." + +msgid "payment.waived" +msgstr "Dispensado" + +msgid "payment.unpaid" +msgstr "Não pago" diff --git a/locale/pt_BR/manager.po b/locale/pt_BR/manager.po index 8133c188bf9..a420d24e961 100644 --- a/locale/pt_BR/manager.po +++ b/locale/pt_BR/manager.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:53-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 09:38+0000\n" -"Last-Translator: Diego José Macêdo \n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-03 17:44+0000\n" +"Last-Translator: Alex Mendonça \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -601,7 +601,7 @@ msgid "manager.setup.journalArchiving" msgstr "Arquivamento" msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Resumo da Revista" +msgstr "Resumo do Periódico" msgid "manager.setup.contextAbout" msgstr "Sobre a Revista" diff --git a/locale/vi_VN/author.po b/locale/vi_VN/author.po index 188efe47a7f..94159fe41b1 100644 --- a/locale/vi_VN/author.po +++ b/locale/vi_VN/author.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2020-08-16 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-03 17:44+0000\n" "Last-Translator: Nguyen Xuan Giao \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" msgstr "Mô tả ngắn gọn" msgid "author.submit.suppFile.sourceText" -msgstr "Nguồn văn bản" +msgstr "Văn bản nguồn" msgid "author.submit.suppFile.dataSet" msgstr "Tập dữ liệu" @@ -333,7 +333,7 @@ msgid "author.submit.step4" msgstr "Bước 4. Tải lên tập tin phụ trợ" msgid "author.submit.step3" -msgstr "Bước 3. Nhập siêu dữ liệu mô tả bài viết" +msgstr "Bước 3. Nhập siêu dữ liệu mô tả" msgid "author.submit.step2" msgstr "Bước 2. Tải lên tập tin bài gửi" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..db33485c8c8 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,21 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 09:33+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" +msgstr "შექმნილია" + +msgid "plugins.block.developedBy.description" +msgstr "ამატებს ბმულს „შექმნილია“ გვერდითა ზოლში." + +msgid "plugins.block.developedBy.displayName" +msgstr "ბლოკი „შექმნილია“" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..e5c13553a71 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,29 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" +msgstr "შედეგების ექსპორტი" + +msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" +msgstr "" +"ბიბლიოგრაფიულ ბმულში მითითებულ ბმულში ინფორმაცია არასაკმარისია კონკრეტული " +"მასალის განსაზღვრისათვის. გთხოვთ დარწმუნდეთ, რომ ბიბლიოგრაფიული ბმული სრულია " +"და მიუთითებს მასალაზე OJS-ის ამ ინსტალაციაში." + +msgid "plugins.gateways.resolver.description" +msgstr "" +"აანალიზებს გამოცემებს და სტატიებს, ბიბლიოგრაფიულ ბმულებში მოცემულ " +"ინფორმაციაზე დაყრდნობით." + +msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" +msgstr "მოდული „ბმულების ანალიზი“" diff --git a/plugins/generic/driver/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..98e0cd5e169 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,20 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.generic.driver.description" +msgstr "" +"აფართოვებს OAI-PMH ინტერფეისს DRIVER Guidelines 2.0-ის თანახმად, რითაც " +"ეხმარება OJS ჟურნალებს გახდნენ DRIVER-თავსებადი." + +msgid "plugins.generic.driver.displayName" +msgstr "მოდული „DRIVER“" diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..a45d3daca9f 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,18 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" +msgstr "ამატებს Dublin Core-ის მეტა-ტეგებს სტატიაში ინდექსირების მიზნით." + +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" +msgstr "მოდული „Dublin Core-ის ინდექსირება“" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..66e38c5e424 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,18 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" +msgstr "უზრუნველყოფს გალერეების ჩვენების მხარდაჭერას HTML ფორმატში." + +msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" +msgstr "მოდული „სტატიის HTML-გალერეა“" diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..368ae2d56aa 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,27 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" +msgstr "" +"თვისება: ეს მოდული მოითხოვს, რომ ჩართული იყოს სტატისტიკის/ანგარიშგების " +"თუნდაც ერთი მოდული. თუ სტატისტიკის თქვენი მოდულები ერთზე მეტ მეტრიკას " +"აბრუნებენ, გთხოვთ აირჩიოთ მთავარი მეტრიკა საიტის მორგების გვერდზე." + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" +msgstr "ამ ავტორ(ებ)ის ყველაზე წაკითხვადი სტატიები" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" +msgstr "სვამს ამავე ავტორის სტატიების სიას მიმდინარე სტატიის ანოტაციის გვერდზე." + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" +msgstr "მოდული „ავტორის რეკომენდებული სტატიები“" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..527da705e49 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,27 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "მსგავსი სტატიების გაფართოებული ძიების დაწყება" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "თქვენ ასევე შეგიძლიათ {$advancedSearchLink} ამ სტატიისათვის." + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" +msgstr "მსგავსი სტატიები" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" +msgstr "ამატებს მსგავსი სტატიების სიას მიმდინარე სტატიის ანოტაციის გვერდზე." + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgstr "მოდული „რეკომენდებული მსგავსი სტატიები“" diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..6ee61faea3d 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,20 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.generic.usageEvent.description" +msgstr "" +"ქმნის დამმუშავებელს, რომელიც უზრუნველყოფს საიტის გამოყენების ღონისძიებას " +"გარკვეულ ფორმატში." + +msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" +msgstr "მოდული „გამოყენების ღონისძიება“" diff --git a/plugins/importexport/native/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/mk_MK/locale.po index 2645d8aa126..4673b209898 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/mk_MK/locale.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2021-01-16 10:53+0000\n" -"Last-Translator: Jovan Jonovski \n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" +"Last-Translator: Teodora Fildishevska \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" @@ -89,34 +89,39 @@ msgstr "" msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" msgstr "" -"Елементот за идентификација на изданието недостасува за написот " -"„{$articleTitle}“." +"Недостасува елементот за идентификација на изданието за трудот \"" +"{$articleTitle}\"." +#, fuzzy msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" msgstr "" -"Постоечкото издание со ID {$issueId} се совпаѓа со дадената идентификација " -"на изданието\"{$problemIdentification}\". Ова издание нема да биде изменето, " -"но статиите ќе бидат додадени." +"Веќе постоечко издание со ИД {$issueId} се совпаѓа со дадената " +"идентификација на издание \"{$issueIdentification}\". Ова издание нема да " +"биде променето, но ќе бидат додадени трудови." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" msgstr "" -"Ниту едно или повеќе од едно прашање не се совпаѓаат со идентификацијата на " -"дадениот проблем „{$IssIdentification}“." +"Ниту едно или повеќе од едно издание се совпаѓа со дадената идентификација " +"на издание \"{$issueIdentification}\"." +#, fuzzy msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" msgstr "" -"Кратенката на делот \"{$sectionAbbrev}\" во \"{$issueTitle}\" одговара на " -"постојниот дел од списанието, но друга кратенка од овој дел не се совпаѓа со " -"друга кратенка на постојниот дел од списанието." +"The section abbreviation \"{$sectionAbbrev}\" in the \"{$issueTitle}\" issue " +"matched an existing journal section, but another abbreviation of this " +"section doesn't match with another abbreviation of the existing journal " +"section." +#, fuzzy msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" msgstr "" -"Кратенката на делот \"{$section1Abbrev}\" и кратенката на делот \"" -"{$section2Abbrev}\" од изданието \"{$IssueTitle}\" се совпаѓаат со " -"различните постојни секции на дневникот." +"The section abbreviation \"{$section1Abbrev}\" and the section abbreviation " +"\"{$section2Abbrev}\" of the \"{$issueTitle}\" issue matched the different " +"existing journal sections." +#, fuzzy msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" msgstr "" -"Насловот на делот „{$sectionTitle}“ во изданието „{$ issueTitle}“ се совпаѓа " -"со постојниот дел од списанието, но друг наслов на овој дел не се совпаѓа со " -"друг наслов на постојниот дел од списанието." +"The section title \"{$sectionTitle}\" in the \"{$issueTitle}\" issue matched " +"an existing journal section, but another title of this section doesn't match " +"with another title of the existing journal section." From 097d9729174b4e0ce6e515b96dba843a61b25474 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Fri, 5 Feb 2021 14:01:50 -0800 Subject: [PATCH 015/468] Submodule update --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index cf491b555d9..a8921d29ba4 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit cf491b555d939de2ca6e40cabb517a355fcbd7ab +Subproject commit a8921d29ba49a83e6e0813301aee75bf660ea2d5 From 1c1768ae4be148833a5dbf4f3f57b5aae72d3a46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Fri, 5 Feb 2021 14:12:18 -0800 Subject: [PATCH 016/468] Prepare for release --- dbscripts/xml/install.xml | 2 +- dbscripts/xml/upgrade.xml | 2 +- dbscripts/xml/version.xml | 6 +++--- docs/README.md | 4 ++-- docs/RELEASE | 14 ++++++++++++-- docs/release-notes/README-3.3.0 | 14 ++++++++++++-- 6 files changed, 31 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/dbscripts/xml/install.xml b/dbscripts/xml/install.xml index 57428c8941a..f5b56293a1e 100644 --- a/dbscripts/xml/install.xml +++ b/dbscripts/xml/install.xml @@ -10,7 +10,7 @@ * Installation descriptor file. --> - + diff --git a/dbscripts/xml/upgrade.xml b/dbscripts/xml/upgrade.xml index 97c465f5429..4baf552cceb 100644 --- a/dbscripts/xml/upgrade.xml +++ b/dbscripts/xml/upgrade.xml @@ -11,7 +11,7 @@ * --> - + diff --git a/dbscripts/xml/version.xml b/dbscripts/xml/version.xml index ada6e057be4..ac2675953c1 100644 --- a/dbscripts/xml/version.xml +++ b/dbscripts/xml/version.xml @@ -13,9 +13,9 @@ ojs2 core - 3.3.0.2 - 3_3_0-2 + 3.3.0.3 + 3_3_0-3 2021-02-01 http://pkp.sfu.ca/ojs/ - http://pkp.sfu.ca/ojs/download/ojs-3.3.0.tar.gz + http://pkp.sfu.ca/ojs/download/ojs-3.3.0-3.tar.gz diff --git a/docs/README.md b/docs/README.md index 4feb0d757a6..921446b1d81 100644 --- a/docs/README.md +++ b/docs/README.md @@ -2,8 +2,8 @@ === Open Journal Systems === The Public Knowledge Project === Version: 3.3.0 - === GIT tag: 3_3_0-2 - === Release date: February 1, 2021 + === GIT tag: 3_3_0-3 + === Release date: February 5, 2021 =================================== diff --git a/docs/RELEASE b/docs/RELEASE index 4c0a9f992f8..1d97b5087c3 100644 --- a/docs/RELEASE +++ b/docs/RELEASE @@ -1,7 +1,7 @@ OJS 3.3.0 Release Notes -Git tag: 3_3_0-2 +Git tag: 3_3_0-3 -Release date: February 1, 2021 +Release date: February 6, 2021 ============================== Configuration Changes @@ -18,6 +18,16 @@ configuration parameters. been added (default: utf8_general_ci) +3.3.0-3 Build +------------- + #6726: Privacy statement page error 500 + #6722: Monograph export as native xml fails + #6718: SECURITY: Revisit Update Illuminate Database library for GHSA-3p32-j457-pg5x (#6632) + #6710: Upgrade to 3.3.0.2 fails when a journal has no supportedFormLocales + #6703: Unable to upgrade 3.3.0.2: Call to a member function getConnection() on null + #6643: Lack of notifications after the author uploads revisions + #6563: Authorization header with JWT can cause fatal error + New Features ------------ #2493 #6264 #6093: Replace ADODB toolset with Illuminate/Database diff --git a/docs/release-notes/README-3.3.0 b/docs/release-notes/README-3.3.0 index 4c0a9f992f8..1d97b5087c3 100644 --- a/docs/release-notes/README-3.3.0 +++ b/docs/release-notes/README-3.3.0 @@ -1,7 +1,7 @@ OJS 3.3.0 Release Notes -Git tag: 3_3_0-2 +Git tag: 3_3_0-3 -Release date: February 1, 2021 +Release date: February 6, 2021 ============================== Configuration Changes @@ -18,6 +18,16 @@ configuration parameters. been added (default: utf8_general_ci) +3.3.0-3 Build +------------- + #6726: Privacy statement page error 500 + #6722: Monograph export as native xml fails + #6718: SECURITY: Revisit Update Illuminate Database library for GHSA-3p32-j457-pg5x (#6632) + #6710: Upgrade to 3.3.0.2 fails when a journal has no supportedFormLocales + #6703: Unable to upgrade 3.3.0.2: Call to a member function getConnection() on null + #6643: Lack of notifications after the author uploads revisions + #6563: Authorization header with JWT can cause fatal error + New Features ------------ #2493 #6264 #6093: Replace ADODB toolset with Illuminate/Database From adc00838362ef89a27d2537201c99bba21d66c36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Mon, 8 Feb 2021 15:08:17 -0800 Subject: [PATCH 017/468] pkp/pkp-lib#6731 Remove broken assertion --- .../grid/settings/sections/SectionGridCellProvider.inc.php | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/controllers/grid/settings/sections/SectionGridCellProvider.inc.php b/controllers/grid/settings/sections/SectionGridCellProvider.inc.php index 857f04a93a2..1375255d35c 100644 --- a/controllers/grid/settings/sections/SectionGridCellProvider.inc.php +++ b/controllers/grid/settings/sections/SectionGridCellProvider.inc.php @@ -26,7 +26,6 @@ class SectionGridCellProvider extends GridCellProvider { function getTemplateVarsFromRowColumn($row, $column) { $element = $row->getData(); $columnId = $column->getId(); - assert(is_a($element, 'Section') && !empty($columnId)); switch ($columnId) { case 'inactive': return array('selected' => $element['inactive']); From 93f2dbecee5435785a4ebaae4836d7ff1a5178b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Wed, 10 Feb 2021 11:13:18 -0800 Subject: [PATCH 018/468] Merge remote-tracking branch 'translations/master' --- locale/it_IT/admin.po | 6 +- locale/ka_GE/default.po | 74 +++++- locale/ka_GE/submission.po | 15 +- locale/pt_BR/admin.po | 5 +- locale/pt_PT/admin.po | 5 +- locale/pt_PT/locale.po | 8 +- locale/ru_RU/admin.po | 5 +- locale/ru_RU/locale.po | 8 +- locale/ur_PK/author.po | 7 +- .../announcementFeed/locale/ka_GE/locale.po | 50 +++- .../generic/webFeed/locale/ka_GE/locale.po | 53 +++- .../crossref/locale/ka_GE/locale.po | 158 +++++++++++- .../datacite/locale/ka_GE/locale.po | 83 +++++- .../importexport/doaj/locale/ka_GE/locale.po | 56 ++++- .../native/locale/ka_GE/locale.po | 119 ++++++++- .../pubmed/locale/ka_GE/locale.po | 51 +++- .../importexport/users/locale/ka_GE/locale.po | 113 ++++++++- .../marc/locale/ka_GE/locale.po | 20 +- .../marcxml/locale/ka_GE/locale.po | 20 +- .../rfc1807/locale/ka_GE/locale.po | 20 +- .../paymethod/manual/locale/ka_GE/emails.po | 30 ++- .../paymethod/manual/locale/ka_GE/locale.po | 41 ++- .../paymethod/paypal/locale/ka_GE/emails.po | 39 ++- .../paymethod/paypal/locale/ka_GE/locale.po | 41 ++- plugins/pubIds/doi/locale/ka_GE/locale.po | 236 +++++++++++++++++- plugins/pubIds/urn/locale/ka_GE/locale.po | 15 +- .../reports/articles/locale/ka_GE/locale.po | 23 +- .../reports/counter/locale/ka_GE/locale.po | 117 ++++++++- .../subscriptions/locale/ka_GE/locale.po | 26 +- plugins/reports/views/locale/ka_GE/locale.po | 35 ++- plugins/themes/default/locale/ka_GE/locale.po | 73 +++++- 31 files changed, 1518 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/locale/it_IT/admin.po b/locale/it_IT/admin.po index 3055bff8a64..8e8515ff3e7 100644 --- a/locale/it_IT/admin.po +++ b/locale/it_IT/admin.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:26+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-25 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 21:06+0000\n" "Last-Translator: Lucia Steele \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -203,3 +203,7 @@ msgstr "" "restrizioni di questa funzione possono essere abilitate per ciascuna rivista " "nella configurazione iniziale (setting wizard) nella sezione Hosted Journals." + +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" +"La lingua principale deve essere una delle lingue supportate dalla rivista." diff --git a/locale/ka_GE/default.po b/locale/ka_GE/default.po index ec61d465122..526ec77f2f9 100644 --- a/locale/ka_GE/default.po +++ b/locale/ka_GE/default.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:53+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" "Language-Team: Georgian \n" @@ -119,3 +119,75 @@ msgstr "სტ" msgid "section.default.title" msgstr "სტატიები" + +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" +msgstr "" +"ეს ჟურნალი იყენებს CLOCKSS განაწილებული საარქივო სისტემის შექმნისათვის " +"სისტემაში მონაწილე ბიბლიოთეკებისათვის და ამ ბიბლიოთეკებს საშუალებას აძლევს " +"შექმნან ჟურნალის მუდმივი არქივები შენახვისა და აღდგენისათვის. დამატებით..." + +msgid "default.contextSettings.lockssLicense" +msgstr "" +"ეს ჟურნალი იყენებს LOCKSS განაწილებული საარქივო სისტემის შექმნისათვის " +"სისტემაში მონაწილე ბიბლიოთეკებისათვის და ამ ბიბლიოთეკებს საშუალებას აძლევს " +"შექმნან ჟურნალის მუდმივი არქივები შენახვისა და აღდგენისათვის. დამატებით..." + +msgid "default.contextSettings.forLibrarians" +msgstr "" +"ჩვენ იმედს ვიტოვებთ, რომ ბიბლიოთეკების თანამშრომლები შეიტანენ ამ ჟურნალს " +"ბიბლიოთეკის ელექტრონული ჟურნალების სიაში. უნდა აღინიშნოს, რომ ამ ჟურნალის " +"ღია საგამომცემლო სისტემა ასევე მოსახერხებელია ბიბლიოთეკებისათვის საკუთარი " +"ელექტრონული ჟურნალების განსათავსებლად, რომელთა რედაქტირებაში მონაწილეობენ " +"მასწავლებლები და სამეცნიერო მუშაკები (დეტალურად იხილეთ Open Journal Systems)." + +msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgstr "" +"გსურთ ამ ჟურნალში სტატიის გამოგზავნა? ჩვენ გირჩევთ ნახოთ ეს განყოფილება ამ ჟურნალის შესახებ, სადაც " +"შეძლებთ გაეცნოთ ჟურნალის წესებს, აგრეთვე გთხოვთ ნახოთ წესები " +"ავტორებისათვის. ავტორებმა უნდა გაიარონ რეგისტრაცია მასალების " +"გამოგზავნამდე, თუ უკვე გაიარეთ რეგისტრაცია, შეგიძლიათ განახორციელოთ " +"სისტემაში შემოსვლა და დაიწყოთ " +"გამოგზავნის პროცესი, რომელიც ხუთი ბიჯისაგან შედგება." + +msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgstr "" +"ჩვენ ვურჩევთ მკითხველებს გამოიწერონ შეტყობინებები ამ ჟურნალის ახალი ნომრების " +"გამოსვლის შესახებ. გამოიყენეთ ბმული რეგისტრაცია ჟურნალის მთავარი გვერდის ზედა ნაწილში. " +"რეგისტრაცია საშუალებას მოგცემთ ელფოსტაზე მიიღოთ ყოველი ახალი ნომრის " +"შიგთავსი. ეს სია ასევე ჟურნალს საშუალებას აძლევს განიხილოს მხარდაჭერის დონე " +"და მკითხველთა რაოდენობა. აგრეთვე იხილეთ კონფიდენციალურობის განაცხადი, " +"რომელიც მკითხველებს დაარწმუნებს იმაში, რომ მათი ელფოსტა არ იქნება " +"გამოყენებული სხვა მიზნებისათვის." + +msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" +msgstr "" +"ეს ჟურნალი უზრუნველყოფს უშუალო ღია წვდომას შიგთავსზე, გამომდინარე შემდეგი " +"პრინციპიდან: თავისუფალი, ღია წვდომა კვლევების შედეგებზე უზრუნველყოფს ცოდნის " +"გლობალურ გაცვლას." + +msgid "default.contextSettings.privacyStatement" +msgstr "" +"

      ელექტრონული ფოსტის სახელები და მისამართები, რომლებსაც შეიტანთ ამ საიტზე, " +"გამოყენებული იქნება მხოლოდ ამ ჟურნალის საჭიროებისათვის და არ იქნება " +"გამოყენებული სხვა მიზნებისათვის, ან არ გადაეცემა სხვა პირებისა და " +"ორგანიზაციებს.

      " + +msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" +msgstr "" +"ტექსტი შეესაბამება სტილისტურ და ბიბლიოგრაფიულ მოთხოვნებს, რომლებიც აღწერილია " +"წესებში." + +msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" +msgstr "" +"ტექსტი აკრეფილია ერთმაგი სტრიქონთშორისი დაშორებით; გამოყენებულია შრიფტის " +"კეგლი 12 პუნქტი; მონიშვნისათვის გამოიყენება დახრილი სტილი და არა ხაზგასმა " +"(URL-მისამართების გარდა); ყველა ილისუსტრაცია, გრაფიკები და ცხრილები " +"განთავსებულია ტექსტის შესაბამის ადგილებში და არა დოკუმენტის ბოლოში." diff --git a/locale/ka_GE/submission.po b/locale/ka_GE/submission.po index 4f8f6e6dec5..62cda7ce5ea 100644 --- a/locale/ka_GE/submission.po +++ b/locale/ka_GE/submission.po @@ -1,2 +1,15 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-09 18:14+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "submission.submit.title" +msgstr "სტატიის გაგზავნა" diff --git a/locale/pt_BR/admin.po b/locale/pt_BR/admin.po index cb85ddbc5f8..764e639ecf6 100644 --- a/locale/pt_BR/admin.po +++ b/locale/pt_BR/admin.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:53-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-26 15:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 21:06+0000\n" "Last-Translator: Diego José Macêdo \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -194,3 +194,6 @@ msgstr "" "de usuários que não consentiram em receber esses e-mails.

      O recurso " "de e-mail em massa pode ser desativado completamente para este jornal em Administração> Configurações do Portal." + +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "O idioma principal deve ser um dos idiomas disponíveis da revista." diff --git a/locale/pt_PT/admin.po b/locale/pt_PT/admin.po index 47c0249ed8b..745c2fe880d 100644 --- a/locale/pt_PT/admin.po +++ b/locale/pt_PT/admin.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:30+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-21 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 21:06+0000\n" "Last-Translator: Carla Marques \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" @@ -209,3 +209,6 @@ msgstr "" "apropriada.

      Podem ser ativadas restrições adicionais para cada " "revista no assistente de configuração de " "Revistas Alojadas." + +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "O idioma principal deve ser um dos idiomas suportados pela revista." diff --git a/locale/pt_PT/locale.po b/locale/pt_PT/locale.po index 2283721d6fe..33122726aab 100644 --- a/locale/pt_PT/locale.po +++ b/locale/pt_PT/locale.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:30+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-18 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 21:06+0000\n" "Last-Translator: Carla Marques \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" @@ -2328,3 +2328,9 @@ msgid "installer.updatingInstructions" msgstr "" "Se está a atualizar uma instalação existente do OJS, clique aqui para continuar." + +msgid "payment.waived" +msgstr "Dispensado" + +msgid "payment.unpaid" +msgstr "Não pago" diff --git a/locale/ru_RU/admin.po b/locale/ru_RU/admin.po index 66d62b5cf87..3f882805d00 100644 --- a/locale/ru_RU/admin.po +++ b/locale/ru_RU/admin.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:31+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-23 14:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 02:37+0000\n" "Last-Translator: Pavel Pisklakov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -181,3 +181,6 @@ msgstr "" "используется должным образом.

      Другие ограничения этой функции могут " "быть включены для каждого журнала с помощью мастера настроек в списке «Журналы на сайте»." + +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "Основной язык должен быть одним из языков, поддерживаемых журналом." diff --git a/locale/ru_RU/locale.po b/locale/ru_RU/locale.po index ec2be9fc768..fe54b4ae384 100644 --- a/locale/ru_RU/locale.po +++ b/locale/ru_RU/locale.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:31+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-17 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 02:37+0000\n" "Last-Translator: Pavel Pisklakov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -2125,3 +2125,9 @@ msgid "installer.updatingInstructions" msgstr "" "Если вы обновляете существующую инсталляцию OJS, " "нажмите здесь для продолжения." + +msgid "payment.waived" +msgstr "Отменено" + +msgid "payment.unpaid" +msgstr "Не оплачено" diff --git a/locale/ur_PK/author.po b/locale/ur_PK/author.po index c57a36bd744..b7cd3ceed87 100644 --- a/locale/ur_PK/author.po +++ b/locale/ur_PK/author.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2021-01-22 14:25+0000\n" -"Last-Translator: Omer Chaudhry \n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 02:37+0000\n" +"Last-Translator: Sheikh Adnan Ahmed Usmani \n" "Language-Team: Urdu (Pakistan) \n" "Language: ur_PK\n" @@ -66,9 +66,8 @@ msgstr "جوتھا مرحلہ(ا): اضافی فائل اپ لوڈ کریں" msgid "author.submit.step4" msgstr "چوتھا مرحلہ: اضافی فائلیں اپ لوڈ کریں" -#, fuzzy msgid "author.submit.step3" -msgstr "تیسرا مرحلہ: کلیدی الفاظ کا ادراج" +msgstr "تیسرا مرحلہ: کلیدی الفاظ کا اندراج" msgid "author.submit.step2" msgstr "دوسرا مرحلہ: مقالہ اپ لوڈ کریں" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..37004117fd1 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,50 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 21:06+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss2.altText" +msgstr "RSS2-ის ლოგო" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss1.altText" +msgstr "RSS1-ის ლოგო" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" +msgstr "Atom-ის ლოგო" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "" +"გთხოვთ შეიტანოთ დადებითი მთელი რიცხვი ახალი განცხადებების რაოდენობის " +"მისათითებლად." + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" +msgstr "ყველაზე ახალი განცხადებები." + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements1" +msgstr "ლენტის შეზღუდვა" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" +msgstr "ბმულის ჩვენება ლენტზე მხოლოდ განცხადებების გვერდზე." + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" +msgstr "ბმულის ჩვენება ლენტზე მხოლოდ მთავარ და განცხადებების გვერდებზე." + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" +msgstr "აჩვენებს ბმულებს ლენტზე ჟურნალის ყველა გვერდზე." + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" +msgstr "პარამეტრები" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" +msgstr "ქმნის ლენტს RSS/Atom ფორმატში, ჟურნალის განცხადებებისათვის." + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" +msgstr "მოდული „განცხადებების ლენტი“" diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..97bf6c8585e 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,53 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 21:06+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" +msgstr "RSS2-ის ლოგო" + +msgid "plugins.generic.webfeed.rss1.altText" +msgstr "RSS1-ის ლოგო" + +msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" +msgstr "Atom-ის ლოგო" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "" +"გთხოვთ შეიტანოთ დადებითი მთელი რიცხვი ბოლოს გამოქვეყნებული მასალების " +"რაოდენობის მისათითებლად." + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" +msgstr "ბოლოს გამოქვეყნებული საჩვენებელი მასალების რაოდენობა" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "ბოლო გამოქვეყნებული მასალების ფიქსირებული რაოდენობის ჩვენება." + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" +msgstr "მასალების ჩვენება მიმდინარე გამოცემულ ნომერში." + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" +msgstr "ბმულის ჩვენება ლენტზე მხოლოდ განცხადებების გვერდზე." + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" +msgstr "ბმულის ჩვენება ლენტზე მხოლოდ მთავარ და განცხადებების გვერდებზე." + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" +msgstr "აჩვენებს ბმულებს ლენტზე ნომერის ყველა გვერდზე." + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings" +msgstr "პარამეტრები" + +msgid "plugins.generic.webfeed.description" +msgstr "ქმნის ლენტს RSS/Atom ფორმატში, ჟურნალის მიმდინარე ნომრისათვის." + +msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" +msgstr "მოდული „გამოცემის სიახლეების ლენტი“" diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..b833fb51f02 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,158 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 21:06+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "არ არის სტატია, რომელიც შეესაბამება სტატიის ID-ის „{$articleId}“." + +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "" +"არ არის გამოცემა, რომელიც შეესაბამება გამოცემის მითითებულ ID-ის „{$issueId}“." + +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "" +"რეგისტრაციამ წარმატებით ჩაიარა, მაგრამ მიღებულია შემდეგი გაფრთხილება: " +"„{$param}“." + +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgstr "" +"რეგისტრაცია არ იყო სრულიად წარმატებული! DOI-ს რეგისტრაციის სერვერმა შეცდომა " +"დააბრუნა." + +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" +msgstr "" +"გამოძახება:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" + +msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" +msgstr "CrossRef-ის ავტომატური რეგისტრაციის ამოცანა" + +msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" +msgstr "აქტიურად მონიშვნა" + +msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" +msgstr "ექსპორტი" + +msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" +msgstr "" +"\n" +"\t\t

      დეპონირების სტატუსი:

      \n" +"\t\t

      \n" +"\t\t- არ არის დეპონირებული: არ მომხდარა DOI-ს დეპონირება.
      \n" +"\t\t- აქტიური: DOI-ს დეპონირება მოხდა და ის კორექტულია.
      \n" +"\t\t- ჩაიშალა: DOI-ს დეპონირება ვერ მოხერხდა.
      \n" +"\t\t- მონიშნულია აქტიურად: DOI მოინიშნა აქტიურად ხელით.\n" +"\t\t

      \n" +"\t\t

      ჩანს დეპონირების მხოლოდ ბოლო სტატუსი.

      \n" +"\t\t

      თუ დეპონირება ჩაიშალა, გთხოვთ გადაწყვიტეთ პრობლემა და ხელახლა სცადეთ " +"DOI-ს რეგისტრაცია.

      " + +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "დეპონირება" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" +msgstr "მონიშულია, როგორც აქტიური" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" +msgstr "აქტიური" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" +msgstr "ჩაიშალა" + +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgstr "" +"შენიშვნა: აქ ექსპორტ/იმპორტისათვის განხილული იქნება მხოლოდ გამოცემები (და " +"არა სტატიები ამ გამოცემებში)." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "მხოლოდ ექსპორტის შემწომება, ჩამოტვირთვის გარეშე." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" +"XML-ის შემოწმება. გამოიყენეთ ეს პარამეტრი, XML-ის ჩამოსატვირთად DOI-ის ხელით " +"რეგისტრაციისას." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" +msgstr "" +"ტექსტური API CrossRef-ის გამოყენება (ტესტირების გარემო) DOI-ის " +"დეპონირებისათვის. გთხოვთ, არ დაგავიწყდეთ ამ პარამეტრის გათიშვა რეალური " +"მუშაობისას." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS განათავსებს მინიჭებულ DOI-ს ავტომატურად CrossRef-ში. მიაქციეთ ყურადღება, " +"რომ ამას შესაძლოა დასჭირდეს გარკვეული დრო გამოქვეყნებისა და დამუშავების " +"შემდეგ (მაგალითად, თქვენი cron-ის პარამეტრების მიხედვით). თქვენ შეგიძლიათ " +"გადაამოწმოთ ყველა არარეგისტრირებული DOI." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" +msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ მომხმარებლის სახელი, რომელიც მიიღეთ CrossRef-იდან." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "მომხმარებლის სახელი" + +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgstr "" +"თუ გსურთ ამ მოდულის გამოყენება ციფრული ობიექტების (DOI) რეგისტრაციისათვის " +"უშუალოდ CrossRef-ში, ამისათვის საჭირო იქნება მომხმარებლის სახელი და პაროლი (" +"მიღება შესაძლებელია აქ: CrossRef). თუ არ გაქვთ მომხმარებლის სახელი და პაროლი, შეგიძლიათ " +"დააექსპორტოთ CrossRef XML ფორმატში, მაგრამ ვერ შეძლებთ თქვენი DOI-ის " +"რეგისტრაციას CrossRef-ში OJS-იდან." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" +msgstr "გთხოვთ, შეიტანოთ დეპოზიტორის ელფოსტა." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" +msgstr "გთხოვთ, შეიტანოთ დეპოზიტორის სახელი." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" +msgstr "დეპოზიტორის ელფოსტა" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" +msgstr "დეპოზიტორის სახელი" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" +msgstr "" +"შემდეგი ინფორმაცია აუცილებელია CrossRef დეპოზიტარიუმში წარმატებით " +"გადასაცემად." + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"არ არის არჩეული სტატიები DOI-ის მისანიჭებლად, DOI-ის ღია იდენტიფიკატორების " +"მოდულში, ამიტომ არ არის შესაძლებელი ამ მოდულში დეპონირების, ან ექსპორტის." + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgstr "" +"ჟურანლის ISSN არ არის მორგებული! თქვენ უნდა დაამატოთ ISSN ჟურნალის პარამეტრები გვერდზე." + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgstr "" +"ჟურნალის გამომცემელი არ არის მორგებული! თქვენ უნდა დაამატოთ გამომცემლის " +"ორგანიზაცია ჟურნალის " +"პარამეტრები გვერდზე." + +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" +msgstr "მოდულის ყველა მოთხოვნა შესრულებულია." + +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" +msgstr "მოთხოვნები" + +msgid "plugins.importexport.crossref.description" +msgstr "აექსპორტებს სტატიის მეტა-მონაცემებს CrossRef XML ფორმატში." + +msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" +msgstr "მოდული „CrossRef XML-ის ექსპორტი“" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..e4ec3985f7d 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,83 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-09 08:25+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" +msgstr "გთხოვთ, მოარგეთ ექსპორტის მოდული DataCite მისი პირველი გამოყენების წინ." + +msgid "plugins.importexport.datacite.description" +msgstr "" +"აექსპორტებს, ან არეგისტრირებს გამოცემის, სტატიის, გალერეის და დამატებითი " +"ფაილების მეტა-მონაცემებს DataCite ფორმატში." + +msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" +msgstr "მოდული „ DataCite-ს ექსპორტი/რეგისტრაცია“" + +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"გამოძახება: \n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] " +"{issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys}" +" objectId1 [objectId2] ...\n" + +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "DataCite-ს ავტომატურად რეგისტრაციის ამოცანა" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "სატესტო DOI პრეფიქსი" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "პაროლი ტესტირებისათვის" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "მომხმარებლის სახელი ტესტირებისათვის" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" +msgstr "" +"DataCite-ს ტექსტური პრეფიქსის გამოყენება DOI-ს რეგისტრაციისათვის. გთხოვთ, არ " +"დაგავიწყდეთ ამ პარამეტრის გათიშვა რეალური მუშაობისას." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS დაადეპონირებს DOI-ს ავტომატურად DataCite-ში. მიაქციეთ ყუარდღება, რომ " +"ამას შესაძლოა დასჭირდეს გარკევული დრო, პუბლიკაციისა და დამუშავების შემდგომ (" +"მაგალითად, cron-ის პარამეტრებიდან გამომდინარე). თქვენ შეგიძლიათ შეამოწმოთ " +"ყველა რეგისტრირებული DOI." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" +msgstr "" +"გთხოვთ, შეიტანეთ მომხმარებლის სახელი (სიმბოლო), რომელიც მიიღეთ DataCite-" +"სგან. მომხმარებლის სახელი არ შეიძლება შეიცავდეს ორწერტილს." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" +msgstr "მომხმარებლის სახელი (სიმბოლო)" + +msgid "plugins.importexport.datacite.intro" +msgstr "" +"\n" +"\t\tთუ გსურთ DOI-ს რეგისტრაცია DataCite-ს საშუალებით, გთხოვთ დაუკავშირდეთ " +"მმართველ\n" +"\t\tაგენტს DataCite-ს\n" +"\t\tმთავარი გვერდი-ს საშუალებით, რომელიც გადაგამისამართებთ DataCite-ს " +"რეგიონულ წევრთან. როგორც კი\n" +"\t\tდაამყარებთ კონტაქტს წევრ ორგანიზაციასთან, თქვენ მიიღებთ\n" +"\t\tწვდომას DataCite-ს სერვისთან DOI-ს მუდმივი იდენტიფიკატორების მისაღებად\n" +"\t\tდა მასთან დაკავშირებული მეტა-მონაცემების დასარეგისრირებლად. თუ არ გაქვთ " +"მომხმარებლის სახელი და\n" +"\t\tპაროლი, მაინც შეძლებთ ექსპორტს DataCite XML ფორმატში, მაგრამ თქვენ\n" +"\t\tვერ შეძლებთ თქვენი DOI-ს რეგისტრაციას DataCite-ში OJS-იდან.\n" +"\t\tგთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ პაროლი შენახული იქნება როგორც მარტივი ტექსტი, " +"ანუ, არ დაიშიფრება,\n" +"\t\tეს DataCite-ს რეგისტრაციის სერვისის მოთხოვნაა.\n" +"\t" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..cd7e2a0e445 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,56 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" +"გამოძახება:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" + +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgstr "განტავსება ვერ მოხერხდა! API DOAJ-მა დააბრუნა შეცდომა: „{$param}“." + +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "DOAJ-ის ავტომატური რეგისტრაციის ამოცანა" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" +msgstr "" +"ტექსტური API DOAJ-ის გამოყენება (ტესტირების გარემო) რეგისტრაციისათვის. " +"გთხოვთ, არ დაგავიწყდეთ ამ პარამეტრის გათიშვა რეალური მუშაობისას." + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS ავტომატურად განათავსებს სტატიას DOAJ-ში. გთხოვთ მიაქციოთ ყურადღება, რომ " +"ამას შესაძლოა დასჭირდეს გარკვეული დრო დამუშავებაზე (მაგალითად, თქვენი cron-" +"ის პარამეტრებზე). თქვენ შეგიძლიათ შეამოწმოთ ყველა დაურეგისტრირებელი სტატია." + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" +msgstr "API გასაღებს ნახავთ DOAJ-ის მომხმარებლის გვერდზე." + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "DOAJ API გასაღები" + +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgstr "" +"თუ გსურთ სტატიის რეგისტრაცია უშუალოდ OJS-იდან, გთხოვთ შეიტანეთ API DOAJ " +"გასაღები. თუ არ გაქვთ ეს გასაღები, მაინც შეძლებთ სტატიის ექსპორტს DOAJ XML-" +"ში, მაგრამ ვერ შეძლებთ სტატიის რეგისტრაციას DOAJ-ში უშუალოდ OJS-იდან." + +msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" +msgstr "DOAJ-თან დაკავშირება ჟურნალის დასამატებლად" + +msgid "plugins.importexport.doaj.description" +msgstr "ახდენს ჟურნალის ექსპორტს DOAJ-ში." + +msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" +msgstr "მოდული „ექსპორტი DOAJ-ში“" diff --git a/plugins/importexport/native/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..1d62e7bdc9f 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,119 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-09 08:48+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.importexport.native.importComplete" +msgstr "იმპორტი წარმატებით დასრულდა. მოხდა შემდეგი ელემენტების იმპორტი:" + +msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" +msgstr "გასაგრძელებლად, გთხოვთ ატვირთოთ ფაილი სექციაში „იმპორტი“." + +msgid "plugins.importexport.native.results" +msgstr "შედეგები" + +msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" +msgstr "გამოცემების ექსპორტი" + +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" +msgstr "სტატიების ექსპორტი" + +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "საექსპორტო სტატიის არჩევა" + +msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" +msgstr "იმპორტის XML ფაილის ატვირთვა" + +msgid "plugins.importexport.native.import" +msgstr "იმპორტი" + +msgid "plugins.importexport.native.description" +msgstr "" +"აიმპორტებს და აესპორტებს სტატიებსა და გამოცემებს OJS-ის საკუთარ XML-ფორმატში." + +msgid "plugins.importexport.native.displayName" +msgstr "მოდული „საკუთარი XML“" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" +msgstr "" +"არსებული გამოცემა იდენტიფიკატორით {$issueId} ემთხვევა " +"„{$issueIdentification}“ გამოცემის იდენტიფიკაციას. ეს გამოცემა არ შეიცვლება, " +"მაგრამ სტატიები დაემატება." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" +msgstr "" +"არცერთი, ან ერთი გამოცემა ემთხვევა გამოცემის იდენტიფიკატორს " +"„{$issueIdentification}“." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" +msgstr "" +"განყოფილების „{$sectionAbbrev}“ გამოცემაში „{$issueTitle}“ ემთხვევა ჟურნალის " +"არსებულ განყოფილებას, მაგრამ ამ განყოფილების სხვა აბრევიატურა არ ემთხვევა " +"არსებული განყოფილების სხვა აბრევიატურას." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" +msgstr "" +"განყოფილებების „{$section1Abbrev}“ და „{$section2Abbrev}“ გამოცემაში " +"„{$issueTitle}“ ემთხვევა ჟურნალის სხვადასხვა არსებულ განყოფილებებს." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" +msgstr "" +"განყოფილების „{$sectionTitle}“ გამოცემაში „{$sectionTitle}“ ემთხვევა " +"ჟურნალის არსებულ განყოფილებას, მაგრამ ამ განყოფილების სხვა დასახელება არ " +"ემთხვევა არსებული განყოფილების სხვა დასახელებას." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" +msgstr "" +"განყოფილებების „{$section1Title}“ და „{$section2Title}“ გამოცემაში " +"„{$issueTitle}“ ემთხვევა ჟურნალის სხვადასხვა არსებულ განყოფილებებს." + +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" +msgstr "მითითებული მომხმარებელი, „{$userName}“, არ არსებობს." + +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" +msgstr "უცნობი განყოფილება {$param}" + +msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" +msgstr "" +"გამოძახება: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" +"ბრძანებები:\n" +"\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ..." +"\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" +"\n" +"დამატებითი პარამეტრები საჭიროა მონაცემების იმპორტისათვის, XML-დოკუმენტის\n" +"ძირეული კვანძის მიხედვით.\n" +"\n" +"თუ ძირეული კვანძი არის
      ან , საჭირო იქნება დამატებითი " +"პარამეტრები.\n" +"მხარდაჭერილია შემდეგი ფორმატები:\n" +"\n" +"{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path] [user_name]\n" +"\tissue_id [issueId] section_id [sectionId]\n" +"\n" +"{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path] [user_name]\n" +"\tissue_id [issueId] section_name [name]\n" +"\n" +"{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +msgstr "" +"სტატია „{$articleTitle}“ არის გამოცემაში, მაგრამ მისთვის არ არის მითითებული " +"გამოქვეყნების თარიღი." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" +msgstr "" +"გამოცემის იდენტიფიკაციის ელემენტი არ არის მოწოდებული სტატიისათვის " +"„{$articleTitle}“." diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..dcd1edc3735 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,51 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-09 08:48+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" +msgstr "არ არის სტატია მითითებული ID-ით, „{$articleId}“." + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" +msgstr "არ არის გამოცემა მითითებული ID-ით, „{$issueId}“." + +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" +msgstr "შეცდომა:" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" +msgstr "" +"გამოძახება: \n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles " +"[articleId1] [articleId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" +msgstr "სტატიების არჩევა ექსპორტისათვის." + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.articles" +msgstr "სტატიების ექსპორტი" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectIssue" +msgstr "გამოცემის არჩევა ექსპორტისათვის." + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.issues" +msgstr "გამოცემების ექსპორტი" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export" +msgstr "მონაცემთა ექსპორტი" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.description" +msgstr "" +"აექსპორტებს სტატიის მეტა-მონაცემებს PubMed XML ფორმატში, MEDLINE-ში " +"ინდექსაციისათვის." + +msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" +msgstr "მოდული „ექსპორტი PubMed XML-ში“" diff --git a/plugins/importexport/users/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..a1097ff9c1d 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,113 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-09 18:14+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" +msgstr "მომხმარებლების იმპორტი" + +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgstr "" +"\n" +"მაგალითები:\n" +"\tმომხმარებლების იმპორტი myJournal-ში myImportFile.xml-იდან:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tმომხმარებლების ექსპორტი myJournal-იდან:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tმომხმარებლების ექსპორტი მათი ID-ის მიხედვით:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" + +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" +msgstr "" +"გამოძახება: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" +"ბრძანებები:\n" +"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" + +msgid "plugins.importexport.users.description" +msgstr "აექსპორტებს და აიმპორტებს მომხმარებლებს" + +msgid "plugins.importexport.users.displayName" +msgstr "მოდული „ XML-მომხმარებლები“" + +msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" +msgstr "" +"გაგრძელებისათვის, გთხოვთ ატვირთოთ ფაილი განყოფილებაში „მომხმარებლების " +"იმპორტი“." + +msgid "plugins.importexport.users.results" +msgstr "შედეგები" + +msgid "plugins.importexport.users.importComplete" +msgstr "" +"იმპორტი წარმატებით შესრულდა. მომხმარებლები მათი სახელებით და ელფსოტის " +"მისამართებით, რომლებიც ჯერ არ იყო გამოყენებული, დაიმპორტდა შესაბამისი " +"მომხმარებლების ჯგუფებით." + +msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" +msgstr "ექსპორტის დროს მოხდა შეცდომები" + +msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" +msgstr "ყველას ექსპორტი" + +msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" +msgstr "ექსპორტი როლების მიხედვით" + +msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" +msgstr "მომხმარებლების ექსპორტი" + +msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" +msgstr "მითითებული იყო ჟურნალის უცნობი მდებარეობა „{$journalPath}“." + +msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" +msgstr "" +"არ შეიძლება პაროლების გამოყენება, რომლებიც ჰეშირებულია {$importHash} " +"ალგორითმით; OJS ახლა მორგებულია {$ojsHash}-ის გამოყენებაზე. თუ თქვენ " +"განაგრძობთ, თქვენ მოგიწევთ პაროლების ჩამოყრა დაიმპორტებული " +"მომხმარებლებისათვის." + +msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" +msgstr "შემდეგი მომხმარებლები წარმატებით დაემატა სისტემაში" + +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "გაფრთხილება" + +msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" +msgstr "" +"დაადასტურეთ, რომ ეს ზუსტად ის მომხმარებლები არიან, რომელთა იმპორტიც გსურთ " +"სისტემაში" + +msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" +msgstr "იმპორტის დროს მოხდა შეცდომები" + +msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" +msgstr "იმპორტის გაგრძელება სხვა მომხმარებლებისათვის, შეცდომის შემთხვევაში." + +msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" +msgstr "" +"გაეგზავნის ყოველ დაიმპორტებულ მომხმარებელს შეტყობინერბა ელექტორნული ფოსტით, " +"მისი სახელისა და პაროლის მითითებით." + +msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" +msgstr "ფაილი მომხმარებლების მონაცემებით" + +msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" +msgstr "" +"აირჩიეთ მონაცემთა XML-ფაილი, რომელიც შეიცავს ინფორმაცის მომხმარებლების " +"შესახებ, ამ ჟურნალში იმპორტისათვის. ამ ფაილის ფორმატის დეტალები იხილეთ " +"ჟურნალის დახმარების სექციაში.

      ყურადღება მიაქციეთ, რომ თუ ფაილი " +"შეიცავს მომხმარებლების სახელებს, ან ელექტრონული ფოსტის მისამართებს, რომლებიც " +"უკვე არის რეგისტრირებული სისტემაში, მაშინ ამ მომხმარებლების მოანცემები არ " +"დაიმპორტდება, ხოლო ყველა ახალი როლი, რომელიც უნდა შექმნილიყო, მიენიჭება " +"არსებულ მომხმარებლებს." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..c977961e0b5 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,20 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" +msgstr "" +"აწესრიგებს მეტამონაცემებს იმ სახით, რომ ისინი შეესაბამებოდნენ MARC-ის " +"ფორმატს." + +msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" +msgstr "მოდული „MARC მეტამონაცემების ფორმატი“" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..2a2a038a3bb 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,20 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" +msgstr "" +"აწესრიგებს მეტამონაცემებს იმ სახით, რომ ისინი შეესაბამებოდნენ MARC21-ის " +"ფორმატს." + +msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" +msgstr "მოდული „MARC21 მეტამონაცემების ფორმატი“" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..753cebf2565 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,20 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.description" +msgstr "" +"აწესრიგებს მეტამონაცემებს იმ სახით, რომ ისინი შეესაბამებოდნენ RFC1807-ის " +"ფორმატს." + +msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" +msgstr "მოდული „RFC1807 მეტამონაცემების ფორმატი“" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/ka_GE/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/ka_GE/emails.po index 4f8f6e6dec5..ed283bd8747 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/ka_GE/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/ka_GE/emails.po @@ -1,2 +1,30 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "emails.manualPaymentNotification.description" +msgstr "" +"წერილის ეს შაბლონი გამოიყენება ჟურნალის მმართველის შეტყობინებისათვის, რომ " +"მოთხოვნილია თანხის ხელით გადახდა." + +msgid "emails.manualPaymentNotification.body" +msgstr "" +"აუცილებელია გადახდის ხელით დამუშავება ჟურნალისათვის {$contextName} და " +"მომხმარებლისათვის {$userFullName} (username "{$userName}").
      \n" +"
      \n" +"გადამხდელი: "{$itemName}".
      \n" +"თანხა: {$itemCost} ({$itemCurrencyCode}).
      \n" +"
      \n" +"ეს წერილი დაგენერირდა Open Journal Systems-ის მოდულით „ხელით გადახდა“." + +msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" +msgstr "შეტყობინება გადახდის შესახებ" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..b8da50b22a7 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,41 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" +msgstr "თანხა" + +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" +msgstr "დასახელება" + +msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" +msgstr "შეტყობინება გადახდაზე გაგაზავნილია" + +msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" +msgstr "შეტყობინება გადახდაზე" + +msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" +msgstr "შეტყობინების გაგზავნა გადახდეის შესახებ" + +msgid "plugins.paymethod.manual.settings" +msgstr "გადახდის ხელით შეტანის სახელმძღვანელო" + +msgid "plugins.paymethod.manual" +msgstr "გადახდის ხელით შეტანა" + +msgid "plugins.paymethod.manual.description" +msgstr "" +"საშუალებას აძლევს მმართველს ხელით შეიტანოს ინფორმაცია მომხმარებლის " +"გადახდებზე (გადახდა, რომელმაც გარე სისტემაში გაიარა)." + +msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" +msgstr "მოდული „გადახდის ხელით შეტანა“" diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/ka_GE/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/ka_GE/emails.po index 4f8f6e6dec5..5a05d2f355e 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/ka_GE/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/ka_GE/emails.po @@ -1,2 +1,39 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" +msgstr "" +"წერილის ეს შაბლონი გამოიყენება ჟურნალის საკონტაქტო პირის შეტყობინებისათვის, " +"რომ დარეგისტრირდა საეჭვო აქტივობა, რომელიც მოითხოვს ჩარევას ხელით რეჟიმში, " +"რომელიც გამოწვეულია მოდულით „გადახდები PayPal-ით“." + +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" +msgstr "" +"Open Journal Systems-მა აღმოაჩინა უჩვეულო აქტივობა, რომელიც დაკავშირებულია " +"PayPal-ით გადახდებთან ჟურნალისათვის {$contextName}. ეს აქტივობა შესაძლოა " +"მოითხოვდეს დამატებით შესწავლას, ან ხელით ჩარევას.
      \n" +"
      \n" +"ეს წერილი დაგენერირდა Open Journal Systems-ის მოდულით „გადახდები PayPal-ით“.<" +"br />\n" +"
      \n" +"სრული ინფორმაცია მოთხოვნისათვის:
      \n" +"{$postInfo}
      \n" +"
      \n" +"დამატებითი ინფორმაცია (თუ არსებობს):
      \n" +"{$additionalInfo}
      \n" +"
      \n" +"სერვერის ცვლადები:
      \n" +"{$serverVars}
      \n" + +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" +msgstr "PayPal-ის უჩვეულო აქტივობა" diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..8442e5bbfb6 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,41 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.error" +msgstr "" +"მოხდა ტრანზაქციის შეცდომა. გთხოვთ, დაუკავშირდეთ ჟურნალის მმართველს " +"დამატებითი ინფორმაციის მისაღებად." + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" +msgstr "საიდუმლო კოდი" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" +msgstr "კლიენტის ID" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" +msgstr "ანგარიშის სახელი" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" +msgstr "სატესტო რეჟიმი" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" +msgstr "PayPal-ით გადახდების მორგება" + +msgid "plugins.paymethod.paypal" +msgstr "გადახდები PayPal-ით" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.description" +msgstr "გადახდები დამუშავდება PayPal-ის საშუალებით." + +msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" +msgstr "მოდული „გადახდები PayPal-ით“" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..f42efb76fac 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,236 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-09 18:14+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "ელემენტი" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "გალერეა: {$galleyLabel}" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "DOI ვერ მიენიჭა ამ პუბლიკაციას." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "DOI ამ პუბლიკაციისათვის: {$doi}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "DOI უნდა დაიწყოს: {$doiPrefix}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" +msgstr "DOI {$pubId} მინიჭებულია." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" +msgstr "" +"DOI {$pubId} ვერ იქნება მინიჭებული, ვინაიდან ის შეიცავს გაუმართავ შაბლონს." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" +msgstr "DOI ვერ იქნება მინიჭებული, ვინაიდან არ არის სამომხმარებლო სუფიქსი." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" +msgstr "DOI-ს მინიჭება {$pubId}: {$pubObjectType}" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" +msgstr "" +"გამოიყენეთ ეს პარამეტრი, DOI-ს ყველა ობიექტიდან (სტატიები და გალერეები) " +"წასაშლელად, რომელტა გამოქვეყნებაც დაგეგმილია ამ ნომერში." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" +msgstr "" +"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ არსებული DOI-ს წაშლა გამოცემის ობიექტებიდან?" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" +msgstr "გამოცემის ობიექტებიდან DOI-ს წაშლა" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" +msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ არსებული DOI-ს წაშლა?" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" +msgstr "გასუფთავება" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgstr "" +"DOI-ს მითითებული სუფიქსი უკვე გამოიყენება სხვა გამოქვეყნებული " +"ელემენტისათვის. გთხოვთ შეიტანეთ DOI-ს უნიკალური სუფიქსი, ყოველი " +"ელემენტისათვის." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" +msgstr "DOI მინიჭებულია: {$pubObjectType}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" +msgstr "" +"თქვენ ხედავთ, თუ როგორი იქნება DOI. დასვით თოლია და შეინახეთ ფორმა, DOI-ს " +"მისანიჭებლად." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" +msgstr "DOI ვერ მიენიჭება, ვინაიდან ის შეიცავს გაუმართავ შაბლონს." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"არ შეგიძლიათ DOI-ს დაგენერირება, ვინაიდან DOI-ს შაბლონის ერთ, ან რამდენიმე " +"ნაწილს არ ჰყოფნის მონაცემები. ჯერ უნდა მიანიჭოთ კონკრეტული პუბლიკაცია " +"კონკრეტულ გამოცემაში, მიუთითოთ გამომცემლის ID, ან შეიტანოთ გვერდების ნომრები." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "" +"არ შეგიძლიათ DOI-ს დაგენერირება, სანამ ეს პუბლიკაცია არ მიენიჭება კონკრეტულ " +"გამოცემას." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" +msgstr "DOI არ შეიძლება მიენიჭოს, ვინაიდან არ არსებობს სამომხმარებლო სუფიქსი." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" +msgstr "გალერეაზე" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" +msgstr "სტატიაზე" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" +msgstr "გამოცემაზე" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "მინიჭება" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "DOI უნდა დაიწყოს {$prefix} პრეფიქსით." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" +msgstr "DOI" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" +"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ DOI-ს მინიჭება ყველა გამოქვეყნებულ ობიექტზე, " +"რომლებზეც DOI ჯერ არ არის მინიჭებული?" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgstr "" +"DOI-ს მინიჭება ჟურნალის ყველა გამოქვეყნებულ ობიექტზე, რომელბზეც ჯერ არ არის " +"DOI მინიჭებული. არ შეიძლება ამ ქმედების გამოყენება ინდივიდუალური სუფუქსის " +"მორგებისას. თუ თქვენ ზემოთ უკვე შეცვალეთ DOI-ს კონფიგურაცია, გთხოვთ შეინახეთ " +"ცვლილებები აღნიშნული მოქმედების გაშვებამდე. ჟურნალში გამოქვეყნებული " +"ობიექტების რაოდენობიდან გამომდინარე, DOI-ს მინიჭებას შესაძლოა დიდი დრო " +"დასჭირდეს." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "DOI-ს მინიჭება" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" +msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ყველა არსებული DOI-ს წაშლა?" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" +msgstr "" +"თუ შეცვლით DOI-ს კონფიგურაციას, ის არ შეეხება იმ DOI-ს, რომელიც უკვე " +"მინიჭებულია. DOI-ს კონფიგურაციის შენახვის შემდგომ გამოიყენეთ ეს ღილაკი, რათა " +"წაშალოთ ყველა არსებული DOI, რომ განახლებულმა პარამეტრებმა იმოქმედოს უკვე " +"არსებულ ობიექტებზე." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" +msgstr "DOI-ს ამოცვლა" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ DOI-ს სუფიქსი გალერეებისათვის." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" +msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ DOI-ს სუფიქსი სტატიებისათვის." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ DOI-ს სუფიქსის შაბლონი ყველა გამოცემისათვის." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" +"DOI-ს ინდივიდუალური სუფიქსის შეტანა ყოველი გამოქვეყნებული ელემენტისათვის. " +"თქვენ ნახავთ DOI-ს დამატებით შეტანის ველს ყოველი ელემენტის მეტა-მონაცემების " +"გვერდზე." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" +msgstr "" +"%j.v%vi%i გამოცემებისათვის
      %j.v%vi%i.%a სტატიებისათვის
      %j.v%vi%i.%a.g%g გალერეებისათვის." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" +msgstr "ნაგულისხმევი შაბლონის გამოყენება." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" +msgstr "გალერეებისათვის" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" +msgstr "სტატიებისათვის" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" +msgstr "გამოცემებისათვის" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" +msgstr "" +"მაგალითად, vol%viss%ipp%p შეუძლია შექმნას DOI ასეთი სახით: 10.1234/" +"vol3iss2pp230" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" +msgstr "" +"გამოიყენეთ ქვენოთ მოცემული შაბლონი, DOI სუფიქსების გენერირებისთვის. " +"გამოიყენეთ %j ჟურნალის აბრევიატურისათვის, %v ტომის ნომერისათვის, %i " +"გამოცემისათვის, %Y წლისათვის, %a სტატიის ID-სათვის, %g OJS-ის გალერეასთვის, %" +"f OJS ფაილის ID-სათვის, %p გვერდის ნომრისათვის და %x, როგორც ინდივიდუალური " +"სუფიქსი." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" +msgstr "" +"DOI სუფიქსი შეიძლება იყოს ნებისმიერი ფორმის, მაგრამ უნდა იყოს უნიკალური " +"ყველა გამოქვეყნებულ ობიექტს შორის, რომლებსაც მინიჭებული აქვთ ერთი და იგივე " +"DOI პრეფიქსი:" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" +msgstr "DOI სუფიქსი" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" +msgstr "DOI პრეფიქსი სავალდებულოა და უნდა იყოს 10.xxxx ფორმატში." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" +msgstr "" +"DOI პრეფიქსი ენიჭება სარეგისტრაციო სააგენტოს მიერ (მაგალითად, Crossref) და წარმოდგენილია " +"10.xxxx ფორმატში (მაგალითად, 10.1234):" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" +msgstr "DOI პრეფიქსი" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" +msgstr "გალერეები" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" +msgstr "სტატიები" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" +msgstr "გამოცემები" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" +msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ გამოქვეყნებული ობიექტები, რომლებსაც ექნებათ DOI:" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" +msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ ობიექტები, რომლებსაც უნდა მიენიჭოს DOI." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" +msgstr "ჟურნალის შიგთავსი" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" +msgstr "" +"გთხოვთ, მოარგეთ მოდული „DOI“, რათა შესაძლებელი გახდეს მისი გამოყენება OJS-ში:" + +msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" +msgstr "DOI" + +msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgstr "" +"ანიჭებს ციფრული ობიექტების იდენტიფიკატორებს (Digital Object Identifier) " +"გამოცემებს, სტატიებსა და გალერეებს OJS-ში." + +msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" +msgstr "მოდული DOI" diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..106404055a0 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,15 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-09 18:14+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" +msgstr "მოდული „URN“" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..2fec7d40f06 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,23 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.reports.articles.nodecision" +msgstr "არ არის გადაწყვეტილება" + +msgid "plugins.reports.articles.description" +msgstr "" +"აგენერირებს ანგარიშგებებს CSV ფორმატში, რომელიც შეიცავს სტატიების სიას და " +"ინფორმაციას მათ შესახებ." + +msgid "plugins.reports.articles.displayName" +msgstr "მოდული „ანგარიშგება სტატიების შესახებ“" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..5bb765de44f 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,117 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-09 18:14+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "Journal 1-ის ანგარიშგება" + +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "Article 1-ის ანგარიშგება" + +msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" +msgstr "ყველა მომხმარებელი" + +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" +msgstr "" +"ქვემოთ მოცემული ბმულები აგენერირებენ ანგარიშგებებს, ძველი პლაგინის " +"მონაცემების გამოყენებით და რომლებიც არ არის მზად COUNTER-ისათვის. თუ გსურთ „ " +"COUNTER“-ის მიმდინარე ანგარიშგების გენერირება, OJS COUNTER-ის ახალი ტიპის " +"მეტრიკებით, გამოიყენეთ ზემოთ მოცემული ბმულები." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "ანონიმურად" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" +msgstr "ჯამურად ყველა ჟურნალისათვის" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdPdf" +msgstr "YTD PDF" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdHtml" +msgstr "YTD HTML" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdTotal" +msgstr "YTD ჯამურად" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.onlineIssn" +msgstr "ონლაინ ვერსიის ISSN" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.printIssn" +msgstr "ნაბეჭდი ვერსიის ISSN" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.platform" +msgstr "პლათფორმა" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.publisher" +msgstr "გამომცემელი" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" +msgstr "გაშვების თარიღი:" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" +msgstr "" +"სტატიების სრული ტექსტების წარმატებული მოთხოვნა თვეებისა და ნომრების მიხედვით " +"(წელი {$year})" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" +msgstr "Journal 1-ის ანგარიშგება (R3)" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.title" +msgstr "" +"Journal 1-ის ანაგრიშგება (R3): სტატიების სრული ტექსტების მოთხოვნა თვეებისა " +"და ჟურნალების მიხედვით" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" +"COUNTER Journal ანაგრიშგება 1 (R3): სტატიების სრული ტექსტების მოთხოვნა " +"თვეებისა და ჟურნალების მიხედვით" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "XML ვერსია" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "COUNTER JR1 ანაგრიშგება (R3)" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"ეს ბმულები აგენრირებენ ანგარიშგებებს, რომლებიც COUNTER-მხარდაჭერილია, " +"მოძველებულ Release 3.0-ზე დაყრდნობით. ეს ანაგრიშგება შეიცავს საიტის ყველა " +"ჟურნალს. თუ შესაძლებელია, გამოიყენეთ უფრო ახალი ვერსია." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "ვერ ხერხდება შედეგების დაფორმატება XML-ში." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "ამ ანგარიშგების შედეგები ვერ მოიძებნა." + +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "ანგარიშგების არასწორი მოთხოვნა." + +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "ანგარიშგების არასწორი პარამეტრები." + +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "საიტის მოძველებული ანგარიშგებები" + +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "COUNTER Release-ის ვერსია" + +msgid "plugins.reports.counter" +msgstr "პლაგინი „COUNTER-ანგარიშგებები“" + +msgid "plugins.reports.counter.description" +msgstr "" +"პლაგინი „ COUNTER“ საშუალებას გაძლევთ შექმნათ ანგარიშგებები ჟურნალის " +"აქტივობის შესახებ, სტანდარული " +"COUNTER-ის გამოყენებით. მარტო ეს ანგარიშგებები არ ხდიან ჟურნალს COUNTER-" +"ის სტანდარტის შესაბამისს. იმისათვის, რომ ჟურნალი შეესაბამებოდეს ამ " +"სტანდარტს, იხილეთ COUNTER-ის მოთხოვნები." diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..639de2821b1 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,26 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" +msgstr "IP-მისამართების დიაპაზონი" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" +msgstr "ორგანიზაციის საფოსტო მისამართი" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.description" +msgstr "" +"აგენერირებს ანგარიშგებებს CSV ფორმატში, რომელიც შეიცავს გამოწერების სიას და " +"ინფორმაციას მათ შესახებ." + +msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" +msgstr "მოდული „ანგარიშგება გამოწერებზე“" diff --git a/plugins/reports/views/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/reports/views/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..ea3a74c5cec 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,35 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.reports.views.galleyViews" +msgstr "ყველა გალერეის ნახვა" + +msgid "plugins.reports.views.abstractViews" +msgstr "აბსტრაქტის ნახვა" + +msgid "plugins.reports.views.datePublished" +msgstr "გამოქვეყნების თარიღი" + +msgid "plugins.reports.views.articleTitle" +msgstr "სტატიის დასახელება" + +msgid "plugins.reports.views.articleId" +msgstr "სტატიის ID" + +msgid "plugins.reports.views.description" +msgstr "" +"აგენერირებს ანგარიშგებებს CSV ფორმატში, რომელიც შეიცავს ინფორმაციას " +"მკითხველთა ინტერესის შესახებ ყოველ სტატიაზე." + +msgid "plugins.reports.views.displayName" +msgstr "მოდული „ანგარიშგება ნახვებზე“" diff --git a/plugins/themes/default/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/themes/default/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..068ed987129 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,73 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2021-02-09 18:14+0000\n" +"Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka_GE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "მთავარი გვერდის სურათის ზედა კოლონტიტულის ფონად ჩვენება." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" +msgstr "" +"მთავარი გვერდის სურათის ატვირთვის შემდგომ, ეს სურათი გამოჩნდეს, როგორც ზედა " +"კოლონტიტულის ფონი და არა უბრალოდ სურათი მთავარ გვერდზე." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "ზედა კოლონტიტულის ფონური სურათი" + +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "ჟურნალის შესახებ მოკლე ინფორმაციის ჩვენება მთავარ გვერდზე." + +msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" +msgstr "აირჩიეთ ფერი ზედა კოლონტიტულისათვის." + +msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" +msgstr "ფერი" + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" +msgstr "" +"Lora/Open Sans: შრიფტების ურთიერთშემავსებელი წყვილი ანიტკვა სათაურებით და " +"გროტესკით აკრეფილი ტექსტით." + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" +msgstr "Lora: ფართო ანტიკვა, მოსახერხებელია ეკრანიდან საკითხავად." + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" +msgstr "Lato: პოპულარული, თანამედროვე გროტესკი." + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" +msgstr "" +"Noto Sans/Noto Serif: შრიფტების ურთიერთშემავსებელი წყვილი გროტესკი " +"სათაურებით და ანიკვათი აკრეფილი ტექსტით." + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans: შრიფტების ურთიერთშემავსებელი წყვილი ანიტკვა სათაურებით " +"და გროტესკით აკრეფილი ტექსტით." + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" +msgstr "Noto Serif: ანიტკვა, Google-ის ეკრანული შრიფტი სერიფით." + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" +msgstr "" +"Noto Sans: ეკრანული შრიფტი, შექმნილია Google-ის მიერ, ენების ფართო სპექტრის " +"მხარდასაჭერად." + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" +msgstr "აირჩიეთ შრიფტების კომბინაცია, რომელიც მოუხდება ამ ჟურნალს." + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" +msgstr "ტიპოგრაფიკა" + +msgid "plugins.themes.default.description" +msgstr "უზრუნველყოფს ნაგულისხმევ გაფორმებას." + +msgid "plugins.themes.default.name" +msgstr "მოდული „ნაგულისხმევი თემა“" From 094230f68164570b221367666a9326feafe26f30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Beitey Date: Tue, 16 Feb 2021 01:08:51 +0000 Subject: [PATCH 019/468] Display journal descriptions without adding
      Journal descriptions are edited as rich text, meaning that they contain HTML by default and with TinyMCE as the editor, content will be wrapped in at least `

      ` tags. Prior to this change, the use of `|nl2br` added a `
      ` tag after every newline, resulting in extra markup/spacing as a description with multiple paragraphs has its `

      ` tags on separate lines: ```html

      ...


      ...


      ...

      ``` This change outputs the description verbatim on the page, without conversion. --- templates/frontend/pages/indexSite.tpl | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/templates/frontend/pages/indexSite.tpl b/templates/frontend/pages/indexSite.tpl index 1a0ecbfe5c2..b6eee766490 100644 --- a/templates/frontend/pages/indexSite.tpl +++ b/templates/frontend/pages/indexSite.tpl @@ -47,7 +47,7 @@ {if $description}
      - {$description|nl2br} + {$description}
      {/if} \n" "\n" @@ -2030,8 +2043,8 @@ msgstr "" "\n" "

      Hvala Vam za preuzimanje Public Knowledge Projecta, Open Journal " "Systems. Prije postupka, molimo pročitajte README i UPGRADE datoteke uključene s ovim softverom. Za više informacija o " +"docs/README.md\">README i UPGRADE datoteke uključene s ovim softverom. Za više informacija o " "Public Knowledge Project-u i njegovim softverskim projektima, molimo " "posjetite PKP mrežnu " "stranicu. Ako imate prijavu o grešci ili tražite tehničku podršku za " @@ -2047,14 +2060,28 @@ msgstr "" "

      Ako imate pokrenut PHP sigurnosni mod, molimo osigurajte da je " "max_execution_time direktiva u vašoj php.ini konfiguracijskoj datoteci " -"postavljena na visok limit. Ako je taj ili bilo koji drugi vremenski limit (" -"npr. Apachejeva \"timeout\" direktiva) dosegnut i postupak nadogradnje " +"postavljena na visok limit. Ako je taj ili bilo koji drugi vremenski limit " +"(npr. Apachejeva \"timeout\" direktiva) dosegnut i postupak nadogradnje " "prekinut, bit će potrebna ručna intervencija.

      " +msgid "installer.localeSettingsInstructions" +msgstr "" +"Za kompletnu Unicode (UTF-8) podršku, odaberite UTF-8 za postavku skupa svih " +"znakova. Uzmite u obzir da ova podrška trenutno zahtijeva MySQL >= 4.1.1 ili " +"PostgreSQL >= 7.1 poslužitelj baze podataka. Također, uzmite u obzir da " +"potpuna Unicode podrška zahtijeva PHP >= 4.3.0 izrađen s podrškom za mbstring biblioteku " +"(uobičajeno omogućeno u većini aktualnih PHP instalacija). Možete imati " +"problema ukoliko koristite proširene skupove znakova ako vaš poslužitelj ne " +"podržava ove zahtjeve.\n" +"

      \n" +"Vaš poslužitelj trenutno podržava mbstring: {$supportsMBString}" + msgid "installer.allowFileUploads" msgstr "" -"Vaš uslužnik dozvoljava postavljanje datoteka: " -"{$allowFileUploads}" +"Vaš uslužnik dozvoljava postavljanje datoteka: {$allowFileUploads}" msgid "installer.maxFileUploadSize" msgstr "" @@ -2105,15 +2132,72 @@ msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

      VAŽNO!

      \n" "

      Instalacijski program ne može automatski pisati preko konfiguracijske " -"datoteke. Prije pokušanja korištenja sustava, molimo otvorite " -"config.inc.php u odgovarajućem uređivaču teksta i zamijenite njegov " -"sadržaj sa sadržajem teksta koji se nalazi u polju ispod.

      " +"datoteke. Prije pokušanja korištenja sustava, molimo otvorite config.inc." +"php u odgovarajućem uređivaču teksta i zamijenite njegov sadržaj sa " +"sadržajem teksta koji se nalazi u polju ispod.

      " + +msgid "installer.installationComplete" +msgstr "" +"

      Instalacija OJS-a je dovršena uspješno.

      \n" +"

      Da biste počeli koristiti sustav, prijavite se s korisničkim imenom i lozinkom navedenim na prošloj stranici.

      \n" +"

      Ako želite primati vijesti i dopune, molimo da se registrirate na " +"http://pkp.sfu.ca/" +"ojs/register. Ako imate pitanja ili komentare, molimo posjetite " +"forum podrške.

      " + +msgid "installer.upgradeComplete" +msgstr "" +"

      Nadogradnja OJS-a na verziju {$version} je uspješno završena.

      \n" +"

      Ne zaboravite postaviti \"installed\" postavku u vašem config.inc.php " +"konfiguracijskoj datoteci nazad na On.

      \n" +"

      Ako se još niste registrirali i želite primati vijesti i dopune, " +"molimo da se registrirate na http://pkp.sfu.ca/ojs/register. IAko imate " +"pitanja ili komentare, molimo posjetite forum podrške.

      " + +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" +"Dostupna je nova verzija OJS! Vi trenutno koristite OJS {$currentVersion}. " +"Najnovija verzija jeOJS {$latestVersion}. Posjetite ovu stranu za preuzimanje najnovije " +"verzije i uputa za nadogradnju." + +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" +"Dostupna je nova verzija OJS! Vi trenutno koristite OJS {$currentVersion}. " +"Najnovija verzija jeOJS {$latestVersion}. Kontaktirajte administratora " +"sustava ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) i obavijestite ga o novoj " +"verziji. Više informacija možete naći ovdje." + +msgid "log.author.documentRevised" +msgstr "" +"{$authorName} je revidirao svoj prilog {$submissionId}. ID nove datoteke je " +"{$fileId}." + +msgid "log.review.reviewerUnassigned" +msgstr "" +"{$reviewerName} je povučen(a) iz recenzijskog postupka priloga " +"{$submissionId} u {$round}. krugu recenzije." + +msgid "log.review.reviewInitiated" +msgstr "" +"Recenzent {$reviewerName} pokrenuo je {$round}. krug recenzije priloga " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewerRated" msgstr "" "{$reviewerName} je ocijenjen za {$round}. krug recenzije priloga " "{$submissionId}." +msgid "log.review.reviewDueDateSet" +msgstr "" +"Krajnji rok za {$round}. krug recenzije za prilog {$submissionId} za " +"recenzenta {$reviewerName} je izmijenjen na {$dueDate}." + msgid "log.review.reviewRecommendationSet" msgstr "" "Recenzent {$reviewerName} je postavio preporuku za {$round}. krug recenzije " @@ -2121,8 +2205,8 @@ msgstr "" msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" msgstr "" -"{$editorName} je unio u ime recenzenta {$reviewerName} preporuku za {$round}" -". krug recenzije za prilog {$submissionId}." +"{$editorName} je unio u ime recenzenta {$reviewerName} preporuku za " +"{$round}. krug recenzije za prilog {$submissionId}." msgid "log.review.resubmit" msgstr "Prilog {$submissionId} je iznova podnesen za recenziju." @@ -2160,6 +2244,11 @@ msgstr "" "{$editorName} je evidentirao uredničku odluku ({$decision}) za članak " "{$submissionId}." +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"Preporuku urednika ({$decision}) za članak {$submissionId} zapisao je " +"{$editorName}." + msgid "log.copyedit.initiate" msgstr "{$copyeditorName} je započeo lekturu priloga {$submissionId}" @@ -2175,6 +2264,9 @@ msgstr "{$copyeditorName} je završio konačnu lekturu priloga {$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" msgstr "{$copyeditorName} je dodijeljena lektura priloga {$submissionId}." +msgid "log.copyedit.copyeditorFile" +msgstr "Inicijalna lektura priloga je zaprimljena." + msgid "log.copyedit.authorFile" msgstr "Autorska revizija lekture je zaprimljena." @@ -2225,9 +2317,15 @@ msgstr "Stručno recenziran članak" msgid "notification.type.editing" msgstr "Uređivanje događaja" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "Novi članak, \"{$title},\" je prijavljen." + msgid "notification.type.editorDecisionComment" msgstr "Postavljen je komentar na urednikovu odluku za \"{$title}\"." +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "Izvršena je promjena na korekturnoj kopiji za \"{$title}\"" + msgid "notification.type.issuePublished" msgstr "Izdanje je objavljeno." @@ -2252,12 +2350,20 @@ msgstr "Događaji za pretplate" msgid "notification.type.userComment" msgstr "Čitatelj je komentirao \"{$title}\"" +msgid "notification.type.public" +msgstr "Javne objave" + msgid "notification.savedIssueMetadata" msgstr "Metapodaci objavljivanja broja pohranjeni." msgid "notification.type.editorAssignmentTask" msgstr "Novi članak je prijavljen. Potrebno mu je dodijeliti urednika." +msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgstr "" +"Korištenjem poveznice Dodijeli u popisu sudionika dodijeli korisnika koji će " +"kreirati prijelome." + msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "Čekanje prijeloma." @@ -2276,9 +2382,6 @@ msgstr "Zatražen neispravan broj!" msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" msgstr "Nevažeće podnošenje članka za urednika ili nema podnesenog članka!" -msgid "debug.notes.currencyListLoad" -msgstr "Učitana je lista valuta \"{$filename}\" iz XML-a." - msgid "grid.action.createContext" msgstr "Kreiraj novi časopis" @@ -2306,21 +2409,6 @@ msgstr "Odobreno" msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" msgstr "Čekanje odobrenja" -msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "Plaćanje putem interneta je pokrenuto ali još nije završeno" - -msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" -msgstr "Individualna pretplata" - -msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" -msgstr "Institucionalna pretplata" - -msgid "user.subscriptions.renew" -msgstr "Obnovi" - -msgid "user.subscriptions.purchase" -msgstr "Nabavka" - msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" msgstr "Odobrenje prijeloma" @@ -2346,92 +2434,18 @@ msgstr "Prethodni brojevi" msgid "editor.issues.futureIssues" msgstr "Budući brojevi" -msgid "common.queue.short.submissionsInReview" -msgstr "Recenzira se" - -msgid "common.queue.long.submissionsInReview" -msgstr "Prilozi u fazi recenzije" - -msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" -msgstr "Uređuje se" - -msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" -msgstr "Prilozi u fazi uređivanja" - -msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" -msgstr "Nedodijeljeno" - -msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" -msgstr "Nedodijeljeno" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Preskoči do trenutnog broja" - -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Preskoči do informacija o časopisu" - -msgid "navigation.infoForAuthors.long" -msgstr "Informacije za autore" - -msgid "navigation.competingInterestGuidelines" -msgstr "Smjernice o sukobu interesa" - -msgid "navigation.infoForLibrarians" -msgstr "Za knjižničare" - -msgid "navigation.infoForAuthors" -msgstr "Za autore" - -msgid "navigation.browseByAuthor" -msgstr "Po autoru" - -msgid "navigation.browseByIssue" -msgstr "Po broju časopisa" - -msgid "navigation.otherJournals" -msgstr "Ostali časopisi" - -msgid "navigation.current" -msgstr "Trenutni broj" - -msgid "navigation.journalHelp" -msgstr "Pomoć" - -msgid "common.journalHomepageImage.altText" -msgstr "Slika naslovne stranice časopisa" - -msgid "common.homePageHeader.altText" -msgstr "Zaglavlje naslovne stranice" - -msgid "common.payments" -msgstr "Plaćanja" - -msgid "common.payment" -msgstr "Plaćanje" - -msgid "common.software" -msgstr "Open Journal Systems" - -msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "Molimo ispunite obavezna polja." - -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "Pregledaj" - -msgid "navigation.categories" -msgstr "Kategorije" - -msgid "context.select" -msgstr "Odaberi drugi časopis:" +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "Pretplate" -msgid "context.current" -msgstr "Trenutni časopis:" +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "" +"{$editorName} je preuzeo/la postupak uređivanja članka {$submissionId}." -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "Galley ne može biti pronađena" +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "Redoslijed članaka" -msgid "category.category" -msgstr "Kategorije" +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "Odaberite kako želite rasporediti članke u ovoj kategoriji." -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "O Open Journal Sistemu" +#~ msgid "debug.notes.currencyListLoad" +#~ msgstr "Učitana je lista valuta \"{$filename}\" iz XML-a." diff --git a/locale/bs_BA/manager.po b/locale/bs_BA/manager.po index 0b4f5201cbe..3f87f28c69b 100644 --- a/locale/bs_BA/manager.po +++ b/locale/bs_BA/manager.po @@ -11,23 +11,88 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Pristup" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Odaberite kako se označava zadana godina autorskih prava članka. Zadana " +"vrijednost može se kasnije urediti i u svakom zasebnom članku. Ako " +"objavljujete \"članak po članak\", nemojte koristiti datum objavljivanja " +"broja." + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Koristi datum objavljivanja broja" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Koristi datum objavljivanja članka" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Objavljivanje" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Način objavljivanja" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "" +"OJS neće biti upotrebljen za objavljivanje sadržaja časopisa na internetu." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Časopis omogućuje otvoreni pristup svojem cjelokupnom sadržaju." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Časopis zahtijeva pretplatu za pristup nekim ili svim svojim sadržajima." + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "Arhiviranje" + msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Jeste li sigurni da želite vratiti izvorno sve predloške e-pošte u ovom časopisu? Izgubit ćete sva podešenja koja ste napravili." +msgstr "" +"Jeste li sigurni da želite vratiti izvorno sve predloške e-pošte u ovom " +"časopisu? Izgubit ćete sva podešenja koja ste napravili." msgid "manager.files.note" -msgstr "Napomena: Preglednik datoteka je napredna funkcija sustava koja omogućuje direktno pregledavanje i uređivanje datoteka i direktorija koje časopis koristi." +msgstr "" +"Napomena: Preglednik datoteka je napredna funkcija sustava koja omogućuje " +"direktno pregledavanje i uređivanje datoteka i direktorija koje časopis " +"koristi." + +msgid "manager.journalManagement" +msgstr "Upravljanje časopisom" + +msgid "manager.language.ui" +msgstr "UI" + +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "Podneseni članci" + +msgid "manager.language.forms" +msgstr "Obrasci" msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" msgstr "" "Ovo će poništiti sve jezično-specifične postavke koje ste izradili za ovaj " "prijevod (npr. obrasci e-pošte)" +msgid "manager.languages.languageInstructions" +msgstr "" +"OJS može biti dostupan korisnicima na bilo kojem od mnogo podržanih jezika. " +"OJS, može funkcionirati kao multilingvalni sustav i omogućiti korisnicima " +"lak prelazak između jezika na svakoj strani i da se određeni podaci unesu na " +"nekoliko dodatnih jezika.

      Ako nije dole izlistan jezik koji " +"podržava OJS pitajte vašeg administratora sustava OJS da instalira jezik iz " +"sučelja za administraciju. Pogledajte u OJS dokumentima instrukcije kako se " +"dodaje podrška za nove jezike." + msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Žao nam je, ali dodatni jezici nisu dostupni. Kontaktirajte vašeg administratora stranice ako želite koristiti dodatne jezike za ovaj časopis." +msgstr "" +"Žao nam je, ali dodatni jezici nisu dostupni. Kontaktirajte vašeg " +"administratora stranice ako želite koristiti dodatne jezike za ovaj časopis." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Ovo će biti standardni jezik za stranicu časopisa." @@ -48,10 +113,16 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Naplata od autora" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "Odabrane opcije, zajedno s njihovim opisom i iznosom (koji se mogu uređivati na ovoj stranici) bit će navedene u prvom koraku postupka prijave priloga, u rubrici \"prijave priloga\" pod poveznicom \"o časopisu\", kao i na svim mjestima gdje se traži plaćanje." +msgstr "" +"Odabrane opcije, zajedno s njihovim opisom i iznosom (koji se mogu uređivati " +"na ovoj stranici) bit će navedene u prvom koraku postupka prijave priloga, u " +"rubrici \"prijave priloga\" pod poveznicom \"o časopisu\", kao i na svim " +"mjestima gdje se traži plaćanje." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJS ne preračunava vrijednosti valuta. Ukoliko naplaćujete usluge časopisa, valuta u kojoj se zaprimaju uplate mora biti identična ovdje odabranoj." +msgstr "" +"OJS ne preračunava vrijednosti valuta. Ukoliko naplaćujete usluge časopisa, " +"valuta u kojoj se zaprimaju uplate mora biti identična ovdje odabranoj." msgid "manager.payment.description" msgstr "Opis" @@ -69,7 +140,9 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Opcije naplate" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Svi iznosi moraju biti pozitivne numeričke vrijednosti (decimalni brojevi su dozvoljeni)" +msgstr "" +"Svi iznosi moraju biti pozitivne numeričke vrijednosti (decimalni brojevi su " +"dozvoljeni)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Opće naplate" @@ -92,10 +165,19 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Opcije" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Ovo će aktivirati naplate u modulu pretplata, gdje administrator pretplate određuje tipove, iznose i trajanje pretplata te održava listu pretplatnika." +msgstr "" +"Ovo će aktivirati naplate u modulu pretplata, gdje administrator pretplate " +"određuje tipove, iznose i trajanje pretplata te održava listu pretplatnika." + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu pretplatu?" msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Kako biste aktivirali modul za naplatu odaberite ovu opciju. Potom je potrebno kroz niže priložene opcije odrediti na koga i što se naplate odnose. Napomena: korisnici će se morati prijaviti u sustav žele li izvršiti uplatu." +msgstr "" +"Kako biste aktivirali modul za naplatu odaberite ovu opciju. Potom je " +"potrebno kroz niže priložene opcije odrediti na koga i što se naplate " +"odnose. Napomena: korisnici će se morati prijaviti u sustav žele li izvršiti " +"uplatu." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "Iznos" @@ -118,6 +200,9 @@ msgstr "Objavljivanje članka" msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" msgstr "Kupovina članka" +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "Kupi izdanje" + msgid "manager.payment.options.text" msgstr "Opis metode plaćanja" @@ -141,11 +226,17 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "Naplata od čitatelja" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "Odabrane opcije, zajedno s njihovim opisom i iznosom (koji se mogu uređivati na ovoj stranici) bit će navedene u rubrici \"uređivačka politika\" pod poveznicom \"o časopisu\", kao i na svim mjestima gdje se traži plaćanje." +msgstr "" +"Odabrane opcije, zajedno s njihovim opisom i iznosom (koji se mogu uređivati " +"na ovoj stranici) bit će navedene u rubrici \"uređivačka politika\" pod " +"poveznicom \"o časopisu\", kao i na svim mjestima gdje se traži plaćanje." msgid "manager.payment.records" msgstr "Arhiv naplata" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "Načini plaćanja" + msgid "manager.payment.userName" msgstr "Identifikacijski broj naplate" @@ -158,8 +249,16 @@ msgstr "Svi časopisi" msgid "manager.people.allSiteUsers" msgstr "Registriraj postojećeg korisnika sustava u ovaj časopis" +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "Pokaži korisnike bez uloge" + +msgid "manager.people.allUsers" +msgstr "Svi upisani korisnici" + msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Želite li ukloniti ovog korisnika iz časopisa? Ovaj postupak će ukloniti sve uloge korisnika unutar ovog časopisa." +msgstr "" +"Želite li ukloniti ovog korisnika iz časopisa? Ovaj postupak će ukloniti sve " +"uloge korisnika unutar ovog časopisa." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Odaberite predložak" @@ -171,28 +270,55 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "Sa časopisom" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Odaberite korisnika kojeg ćete spojiti s drugim korisničkim računom (npr. u slučaju da neki korisnik posjeduje dva korisnička računa). Račun koji prvi odaberete bit će obrisan, a sve njegove priloge, zaduženja itd. bit će pridružene drugom računu." +msgstr "" +"Odaberite korisnika kojeg ćete spojiti s drugim korisničkim računom (npr. u " +"slučaju da neki korisnik posjeduje dva korisnička računa). Račun koji prvi " +"odaberete bit će obrisan, a sve njegove priloge, zaduženja itd. bit će " +"pridružene drugom računu." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Odaberite korisnika kojem želite pripisati autorstvo, uredničke objave, itd. prošlog korisnika." +msgstr "" +"Odaberite korisnika kojem želite pripisati autorstvo, uredničke objave, itd. " +"prošlog korisnika." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "{$role}" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "Ova funkcija može se koristiti samo ukoliko se na sustavu nalazi više časopisa. Sinkronizacija dodijeljivanja uloga će svim korisnicima koji imaju odabranu ulogu u odabranom časopisu dodijeliti istu tu ulogu u ovome časopisu. Ova opcija dopušta sinkronizaciju uobičajenih skupova korisnika (npr. recenzenata) između časopisa koji se nalaze na istom sistemu." +msgstr "" +"Ova funkcija može se koristiti samo ukoliko se na sustavu nalazi više " +"časopisa. Sinkronizacija dodijeljivanja uloga će svim korisnicima koji imaju " +"odabranu ulogu u odabranom časopisu dodijeliti istu tu ulogu u ovome " +"časopisu. Ova opcija dopušta sinkronizaciju uobičajenih skupova korisnika " +"(npr. recenzenata) između časopisa koji se nalaze na istom sistemu." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Ne trebaju sadržavati sažetke" +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" +"Još ne postoje urednici rubrike. Dodajte ovu ulogu najmanje jednom korisniku " +"putem Korisnici & uloge > Korisnici." + msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Urednici ove rubrike" +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno izbrisati ovu rubriku?" + +#, fuzzy +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" +"Prije nego obrišete ovu rubriku morate sve članke koji su u njoj prmjestiti " +"u druge rubrike." + msgid "manager.sections.create" msgstr "Kreiraj rubriku" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Opcijama \"odredi urednika\" i \"ukloni ulogu urednika\" odredite koji će od postojećih urednika rubrika imati ovlasti uređivanja ove rubrike." +msgstr "" +"Opcijama \"odredi urednika\" i \"ukloni ulogu urednika\" odredite koji će od " +"postojećih urednika rubrika imati ovlasti uređivanja ove rubrike." msgid "manager.sections.editorRestriction" msgstr "Samo urednici mogu prijavljivati priloge u ovu rubriku." @@ -200,11 +326,17 @@ msgstr "Samo urednici mogu prijavljivati priloge u ovu rubriku." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Urednici rubrika" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"Barem jedna sekcija mora biti aktivna. Posjetite postavke toka rada da biste " +"onemogućili sve podnesene članke u ovaj časopis." + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Skraćeni naslov je obavezan za ovu rubriku" msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Molimo da odaberete barem jednu opciju uz svako zaduženje urednika rubrika." +msgstr "" +"Molimo da odaberete barem jednu opciju uz svako zaduženje urednika rubrika." msgid "manager.sections.form.reviewFormId" msgstr "Molimo odaberite valjani recenzijski obrazac." @@ -216,7 +348,8 @@ msgid "manager.sections.hideTocAuthor" msgstr "Za priloge u ovoj rubrici ne prikazuj imena autora u kazalu sadržaja." msgid "manager.sections.hideTocTitle" -msgstr "Izostavi naslov ove rubrike iz kazala sadržaja izdanih brojeva časopisa." +msgstr "" +"Izostavi naslov ove rubrike iz kazala sadržaja izdanih brojeva časopisa." msgid "manager.sections.identifyType" msgstr "Pri kreiranju metapodataka, svi će članci u rubrici biti označeni kao" @@ -227,6 +360,9 @@ msgstr "(na primjer, \"članak\", \"prikaz\", \"uvodnik\", itd.)" msgid "manager.sections.indexed" msgstr "Indeksirano" +msgid "manager.sections.noneCreated" +msgstr "Nema napravljenih rubrika." + msgid "manager.sections.open" msgstr "Otvoreno za prijave" @@ -251,9 +387,39 @@ msgstr "Prijave u ovoj rubrici časopisa" msgid "manager.sections.unassigned" msgstr "Dostupni urednici rubrika" +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "Broj riječi" + +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "Ograničite broj riječi za sažetak u ovom odjeljku (0 za beskonačno)" + msgid "manager.setup" msgstr "Uređivanje postavki časopisa" +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "Impresum" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "Urednički odbor" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "Sadržaj početne stranice časopisa" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" +"Početna stranica se po zadanim postavkama sastoji od navigacijskih " +"poveznica. Dodatni se sadržaj početne stranice može dodati korištenjem jedne " +"ili svih opcija u nastavku koje će se pojaviti po prikazanom redoslijedu." + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "Stilski list časopisa" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "Naziv časopisa" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "Zaglavlje stranice časopisa" + msgid "manager.setup.aboutItemContent" msgstr "Sadržaj" @@ -282,40 +448,48 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Alternativno zaglavlje" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Alternativno, moguće je postaviti HTML verziju zaglavlja umjesto naslova ili logotipa. Ukoliko to ne želite, ostavite priloženi tekstni okvir prazan." +msgstr "" +"Alternativno, moguće je postaviti HTML verziju zaglavlja umjesto naslova ili " +"logotipa. Ukoliko to ne želite, ostavite priloženi tekstni okvir prazan." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Obavijesti" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Čitatelji mogu biti informirani o novostima i događanjima vezanim uz časopis koje se objavljuju unutar zasebne stranice \"obavijesti\"." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "Dodatne informacije" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Unesite dodatne informacije koje će biti stalno prikazane čitateljima na stranici \"obavijesti\"." +msgstr "" +"Unesite dodatne informacije koje će biti stalno prikazane čitateljima na " +"stranici \"obavijesti\"." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(Pojavit će se u \"O časopisu\"): " msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Zahtijevaj od autora da prilikom prijave svog rukopisa ispune izjavu o sukobu interesa." +msgstr "" +"Zahtijevaj od autora da prilikom prijave svog rukopisa ispune izjavu o " +"sukobu interesa." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Zahtijevaj od recenzenata da prilikom izrade svake recenzije ispune izjavu o sukobu interesa." +msgstr "" +"Zahtijevaj od recenzenata da prilikom izrade svake recenzije ispune izjavu o " +"sukobu interesa." -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Opseg" +msgid "manager.setup.history" +msgstr "Povijest časopisa" -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Odnosi se na geoprostornu lokaciju, kronološki ili povijesni opseg, odnosno na osobine istraživačkog uzorka." +msgid "manager.setup.historyDescription" +msgstr "" +"Ovaj tekst će se pojaviti u \"O časopisu\" rubrici na sajtučasopisa i može " +"biti upotrebljen za opis promjena u naslovu, uredništvu i drugim stvarima " +"važnim za povijest izdavanja časopisa." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Trenutni broj časopisa" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Posebne HTML oznake" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Posebne HTML oznake zaglavlja bit će ubačene u zaglavlje svake stranice ovog časopisa (npr. META oznake)." +msgid "manager.setup.customizingTheLook" +msgstr "Korak 5. Prilagođavanje izgleda" msgid "manager.setup.details" msgstr "Osnovne informacije" @@ -324,13 +498,17 @@ msgid "manager.setup.details.description" msgstr "Ime časopisa, ISSN, kontakti, izdavači i tražilice." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Glavni urednik registrira sve korisnike. Urednici i urednici rubrika mogu kreirati korisničke račune za recenzente." +msgstr "" +"Glavni urednik registrira sve korisnike. Urednici i urednici rubrika mogu " +"kreirati korisničke račune za recenzente." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Akademska disciplina i poddiscipline" msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "Može koristiti kada časopis prelazi granice jedne akademske discipline i/ili autori prijavljuju priloge multidisciplinarnog karaktera." +msgstr "" +"Može koristiti kada časopis prelazi granice jedne akademske discipline i/ili " +"autori prijavljuju priloge multidisciplinarnog karaktera." msgid "manager.setup.disciplineExamples" msgstr "(Npr. povijest; sociologija; psihologija; kulturne studije; pravo)" @@ -348,7 +526,9 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Adresa obavijesti o nedostavljanju" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Bilo koja nedostavljena e-pošta rezultirat će slanjem poruke o pogrešci na ovu adresu." +msgstr "" +"Bilo koja nedostavljena e-pošta rezultirat će slanjem poruke o pogrešci na " +"ovu adresu." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" @@ -365,13 +545,27 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Potpis" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "Pripremljeni obrasci e-pošte poslani od strane sustava u ime časopisa na kraju će sadržavati ovdje priložen potpis. Sam sadržaj obrazaca e-pošte može uređivati glavni urednik opcijom \"pripremljeni obrasci e-pošte\" u izborniku \"uređivački postupci\"." +msgstr "" +"Pripremljeni obrasci e-pošte poslani od strane sustava u ime časopisa na " +"kraju će sadržavati ovdje priložen potpis. Sam sadržaj obrazaca e-pošte može " +"uređivati glavni urednik opcijom \"pripremljeni obrasci e-pošte\" u " +"izborniku \"uređivački postupci\"." msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Omogući obavijesti" -msgid "manager.setup.enablePublicIssueId" -msgstr "Časopis koristi posebne identifikatore za identifikaciju brojeva časopisa." +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Čitatelji mogu biti informirani o novostima i događanjima vezanim uz časopis " +"koje se objavljuju unutar zasebne stranice \"obavijesti\"." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Prikaži na naslovnoj stranici" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Koliko obavijesti prikazati na naslovnoj stranici. Ostaviti prazno da se " +"obavijesti ne bi prikazivale." msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "Posjetioci mogu registrovati korisnički račun na časopisu." @@ -379,11 +573,28 @@ msgstr "Posjetioci mogu registrovati korisnički račun na časopisu." msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Fokus i područje primjene" +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" +"Opišite autorima, čitateljima i knjižničarima opseg članaka i drugih stavki " +"koje će časopis objavljivati." + msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Autorsko indeksiranje radova" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "OJS se oslanja na Open Archives Initiative protokol za sakupljanje metapodataka, koji predstavlja standard u nastajanju sa ciljem omogućavanja dobro indeksiranog pristupa elektroničkim istraživačkim izvorima na globalnom nivou. Autori će koristiti jednostavan predložak kako bi naveli metapodatke za svoje priloge. Glavni urednik treba odabrati kategorije za indeksiranje i predstaviti autorima relevantne primjere, kako bi im pomogao u indeksiranju njihova rada, odvajajući pojmove s točka-zarezom (npr. naziv1; naziv2). Ne zaboravite popis primjera otpočeti sa \"Npr.\" ili \"Na primjer\"." +msgstr "" +"OJS se oslanja na Open Archives Initiative protokol za sakupljanje metapodataka, koji " +"predstavlja standard u nastajanju sa ciljem omogućavanja dobro indeksiranog " +"pristupa elektroničkim istraživačkim izvorima na globalnom nivou. Autori će " +"koristiti jednostavan predložak kako bi naveli metapodatke za svoje priloge. " +"Glavni urednik treba odabrati kategorije za indeksiranje i predstaviti " +"autorima relevantne primjere, kako bi im pomogao u indeksiranju njihova " +"rada, odvajajući pojmove s točka-zarezom (npr. naziv1; naziv2). Ne " +"zaboravite popis primjera otpočeti sa \"Npr.\" ili \"Na primjer\"." + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "Navedeni ISSN nije ispravan." msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" msgstr "Primarna e-pošta je obavezna." @@ -409,14 +620,31 @@ msgstr "Ime podrške je obavezno." msgid "manager.setup.generalInformation" msgstr "Opće informacije" +msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" +msgstr "Korak 1. Ulazak u detalje" + msgid "manager.setup.guidelines" msgstr "Smjernice" +msgid "manager.setup.guidingSubmissions" +msgstr "Korak 3. Vođenje podnesenih članaka" + +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Identitet časopisa" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" +"Za časopise koji nude trenutni ili odgođeni otvoreni pristup, uključite " +"Creative Commons licencu uz sve objavljene radove u prikladno vrijeme." + msgid "manager.setup.information" msgstr "Informacije" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "Kratak opis časopisa za knjižničare, buduće autore i čitatelje dostupan je svim posjetiteljima stranice pod odjeljkom \"informacije\" koji se nalazi u rubnom stupcu." +msgstr "" +"Kratak opis časopisa za knjižničare, buduće autore i čitatelje dostupan je " +"svim posjetiteljima stranice pod odjeljkom \"informacije\" koji se nalazi u " +"rubnom stupcu." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "Za autore" @@ -431,28 +659,60 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Početno izdanje" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "Ovisno o odabranom formatu, odredite broj časopisa, svezak, i/ili godinu prvog izdanja izdanog u sklopu OJS-a:" +msgstr "" +"Ovisno o odabranom formatu, odredite broj časopisa, svezak, i/ili godinu " +"prvog izdanja izdanog u sklopu OJS-a:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Institucija" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "U navigacijsku traku mogu se uz postojeće (\"naslovna\", \"o časopisu\", \"korisnička\", itd.) postaviti i dodatne navigacijske poveznice koje se tada pojavljuju na vrhu svake stranice." +msgstr "" +"U navigacijsku traku mogu se uz postojeće (\"naslovna\", \"o časopisu\", " +"\"korisnička\", itd.) postaviti i dodatne navigacijske poveznice koje se " +"tada pojavljuju na vrhu svake stranice." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Stavaka po stranici" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Unesite maksimalan broj stavki koji se može pojaviti na pojedinoj stranici " +"raznih popisa koje generira časopis (na primjer, arhiv izdanja, kazalo " +"autora, popis prijava, korisnika ili uređivanje zaduženja), te broj " +"poveznica na prethodne odnosno slijedeće stranice popisa koji se može " +"prikazati ispod popisa." + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Kratica časopisa" msgid "manager.setup.journalArchiving" msgstr "Arhiviranje časopisa" +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Sažetak časopisa" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "O časopisu" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"Uključite sve informacije o časopisu koje bi čitateljima, autorima i " +"recenzentima mogle biti od interesa. To može uključivati Vašu politiku " +"otvorenog pristupa, fokus i opseg časopisa, obavijest o autorskim pravima, " +"objavljivanje sponzorstva, povijest časopisa, izjavu o privatnosti te " +"uključenost u bilo koji LOCKSS i CLOCKSS arhivski sustav." + msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Sadržaj naslovne stranice časopisa" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "Prema inicijalnim postavkama, naslovna stranica se sastoji samo od navigacijskih poveznica. Naslovnoj se stranici može dodati sadržaj korištenjem jedne ili više od sljedećih opcija. Bez obzira na ovdje odabrane opcije, trenutni broj časopisa je uvijek dostupan preko poveznice \"trenutni broj\" u navigacijskoj traci." +msgstr "" +"Prema inicijalnim postavkama, naslovna stranica se sastoji samo od " +"navigacijskih poveznica. Naslovnoj se stranici može dodati sadržaj " +"korištenjem jedne ili više od sljedećih opcija. Bez obzira na ovdje " +"odabrane opcije, trenutni broj časopisa je uvijek dostupan preko poveznice " +"\"trenutni broj\" u navigacijskoj traci." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Zaglavlje naslovne stranice časopisa" @@ -461,7 +721,10 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "Zaglavlje naslovne stranice časopisa" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Kao zaglavlje naslovne stranice časopisa mogu se postaviti tekstualna ili grafička verzija naslova te logotip časopisa (u obliku .gif, .jpg, ili .png datoteke)." +msgstr "" +"Kao zaglavlje naslovne stranice časopisa mogu se postaviti tekstualna ili " +"grafička verzija naslova te logotip časopisa (u obliku .gif, .jpg, ili .png " +"datoteke)." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Inicijali časopisa" @@ -470,7 +733,10 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "Raspored elemenata" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Ovdje možete odabrati stilsku temu i raspored elemenata sučelja časopisa. Također, moguće je postaviti i stilsku tablicu koju će časopis koristiti namjesto sistemske ili tematske (ukoliko je izabrana) stilske tablice." +msgstr "" +"Ovdje možete odabrati stilsku temu i raspored elemenata sučelja časopisa. " +"Također, moguće je postaviti i stilsku tablicu koju će časopis koristiti " +"namjesto sistemske ili tematske (ukoliko je izabrana) stilske tablice." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Logotip časopisa" @@ -482,7 +748,17 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Podnožje stranice časopisa" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Ovo je podnožje stranica vašeg časopisa. Da biste promijenili ili dopunili podnožje, zalijepite HTML kod u tekstni okvir ispod. Na primjer, ovdje možete postaviti druge navigacijske trake, brojač posjeta, i sl. Ovo podnožje će se pojaviti na svakoj stranici." +msgstr "" +"Ovo je podnožje stranica vašeg časopisa. Da biste promijenili ili dopunili " +"podnožje, zalijepite HTML kod u tekstni okvir ispod. Na primjer, ovdje " +"možete postaviti druge navigacijske trake, brojač posjeta, i sl. Ovo " +"podnožje će se pojaviti na svakoj stranici." + +msgid "manager.setup.journalPolicies" +msgstr "Korak 2. Pravila i politike časopisa" + +msgid "manager.setup.journalSetup" +msgstr "Podešavanje časopisa" msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" msgstr "Uređivanje postavki časopisa je ažurirano." @@ -493,32 +769,115 @@ msgstr "Neispravan format stilske tablice časopisa. Prihvaćeni format je .css. msgid "manager.setup.journalTheme" msgstr "Stilska tema časopisa" +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "Mala sličica časopisa" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" +"Manji logo ili prikaz časopisa koji se može koristiti u popisima časopisa." + msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Naslov časopisa" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Ključne informacije" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "Popis urednika, upravitelja i drugih osoba povezanih s časopisom." + msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Naziv stavke" msgid "manager.setup.lists" msgstr "Ispis popisa" -msgid "manager.setup.lockssEnable" +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "Omogućite PKP PN dodatak" + +msgid "manager.setup.plnDescription" msgstr "" -"Omogućite LOCKSS za pohranu i distribuciju sadržaja časopisa u bibliotekama " -"koje sudjeluju putem stranice LOCKSS Manifest izdavača." +"PKP Preservation Network (PN) osigurava besplatnu uslugu očuvanja za bilo " +"koji OJS časopis koji ispunjava nekoliko osnovnih kriterija." -msgid "manager.setup.look" -msgstr "Izgled" +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" +"Kliknite na kako biste prihvatili uvjete " +"korištenja za PKP PN." -msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Zaglavlje i sadržaj naslovne stranice, zaglavlje i podnožje stranica časopisa, navigacijska traka, CSS, način prikaza popisa." +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "PKP Mreža za zaštitu (PN)" -msgid "manager.setup.management" -msgstr "Uređivački postupci" +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" +"PKP Preservation Network (PN) osigurava besplatne usluge očuvanja za bilo " +"koji OJS časopis koji ispunjava nekoliko osnovnih kriterija. PKP PN dodatak " +"za OJS 3 je trenutno u razvoju i uskoro će bit dostupan u galeriji dodataka." -msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Pristup sadržaju, režim objavljivanja časopisa, izdavanje obavijesti, postavke lekture, korekture i izrade prijeloma." +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "LOCKSS i CLOCKSS" + +msgid "manager.setup.lockssEnable" +msgstr "" +"Omogućite LOCKSS za pohranu i distribuciju sadržaja časopisa u bibliotekama " +"koje sudjeluju putem stranice LOCKSS Manifest izdavača." + +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" +"LOCKSS licenca će biti prikazana u O časopisu pod Arhiviranje: LOCKSS Licenca" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "Opis LOCKSS licence" + +msgid "manager.setup.lockssRegister" +msgstr "" +"Odredite 6-10 knjižnica koje će registrirati i predmemorirati časopis. Na " +"primjer, obratite se ustanovama gdje rade urednici ili članovi odbora ili " +"ustanovama koje već sudjeluju u LOCKSS-u. Vidi LOCKSS zajednica." + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "LOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" +"Omogućite CLOCKSS-u da pohrani i distribuira sadržaj časopisa u knjižnicama " +"sudionicima putem stranice CLOCKSS Publisher Manifest." + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" +"CLOCKSS licenca će biti prikazana u O časopisu pod Arhiviranje: CLOCKSS Licenca" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "Opis CLOCKSS Licence" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" +"Prijavi se za CLOCKSS uslugu putem the CLOCKSS web stranice." + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "CLOCKSS" + +msgid "manager.setup.look" +msgstr "Izgled" + +msgid "manager.setup.look.description" +msgstr "" +"Zaglavlje i sadržaj naslovne stranice, zaglavlje i podnožje stranica " +"časopisa, navigacijska traka, CSS, način prikaza popisa." + +msgid "manager.setup.management" +msgstr "Uređivački postupci" + +msgid "manager.setup.management.description" +msgstr "" +"Pristup sadržaju, režim objavljivanja časopisa, izdavanje obavijesti, " +"postavke lekture, korekture i izrade prijeloma." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Upravljanje osnovnim lektorskim koracima" @@ -526,6 +885,9 @@ msgstr "Upravljanje osnovnim lektorskim koracima" msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" msgstr "Postavljanje upravljanja i objavljivanja" +msgid "manager.setup.managingTheJournal" +msgstr "Korak 4. Upravljanje časopisom" + msgid "manager.setup.navigationBar" msgstr "Navigacijska traka" @@ -554,21 +916,18 @@ msgstr "Bilješka" msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" msgstr "" "Napomena: E-mail za potvrdu podnošenja prijava trenutno je " -"onemogućena. Da biste koristili ovo svojstvo, omogućite e-mail \"Prijava " -"Akt\" u E-mailovima." +"onemogućena. Da biste koristili ovo svojstvo, omogućite e-mail \"Prijava Akt" +"\" u E-mailovima." msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Broj prikazanih stranica" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "Pristup sadržaju časopisa." +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "Ograničenje broja poveznica za prikaz sljedećih stranica na popisu." msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "E-ISSN" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Časopis omogućuje otvoreni pristup svojem cjelokupnom sadržaju." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "Navođenje broja stranica" @@ -576,7 +935,9 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Uređivačka politika" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Fokus, recenzijski postupak, rubrike, privatnost, sigurnost i dodatne informacije o časopisu." +msgstr "" +"Fokus, recenzijski postupak, rubrike, privatnost, sigurnost i dodatne " +"informacije o časopisu." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "ISSN tiskanog izdanja" @@ -585,13 +946,24 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Upute za korekturu" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Upute za korekturu bit će dostupne korektorima, autorima, grafičkim urednicima i urednicima u fazi uređivanja prijave. Ovdje je priložen uobičajen skup uputa za korekturu, koje glavni urednik prema potrebi može modificirati ili zamijeniti u bilo kojem trenutku (u HTML-u ili običnom tekstu)." +msgstr "" +"Upute za korekturu bit će dostupne korektorima, autorima, grafičkim " +"urednicima i urednicima u fazi uređivanja prijave. Ovdje je priložen " +"uobičajen skup uputa za korekturu, koje glavni urednik prema potrebi može " +"modificirati ili zamijeniti u bilo kojem trenutku (u HTML-u ili običnom " +"tekstu)." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Raspored objavljivanja" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Prilozi se obično objavljuju okupljeni u brojeve časopisa, kao dio broja časopisa s kazalom sadržaja. Alternativno, pojedinačni prilozi mogu biti objavljivani čim prođu kroz uređivački postupak, tako da se dodaju u sadržaj aktualnog sveska. Ovdje predstavite čitateljima princip objavljivanja koji će ovaj časopis koristiti te očekivanu učestalost izlaženja. Ove će informacije biti dostupne u rubrici \"o časopisu\"." +msgstr "" +"Prilozi se obično objavljuju okupljeni u brojeve časopisa, kao dio broja " +"časopisa s kazalom sadržaja. Alternativno, pojedinačni prilozi mogu biti " +"objavljivani čim prođu kroz uređivački postupak, tako da se dodaju u sadržaj " +"aktualnog sveska. Ovdje predstavite čitateljima princip objavljivanja koji " +"će ovaj časopis koristiti te očekivanu učestalost izlaženja. Ove će " +"informacije biti dostupne u rubrici \"o časopisu\"." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Objavljivanje časopisa" @@ -599,20 +971,30 @@ msgstr "Objavljivanje časopisa" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "Identifikacija sadržaja časopisa" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Detalji objavljivanja" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Nakladnik" msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "Ime nakladnika koje se pojavljuje u časopisu u rubrici \"o časopisu\". Nakladnik je pravna ili fizička osoba koja pokreće objavljivanje publikacije, snosi troškove izdavanja i tiskanja te je odgovorna za proizvodnju i distribuciju." +msgstr "" +"Ime nakladnika koje se pojavljuje u časopisu u rubrici \"o časopisu\". " +"Nakladnik je pravna ili fizička osoba koja pokreće objavljivanje " +"publikacije, snosi troškove izdavanja i tiskanja te je odgovorna za " +"proizvodnju i distribuciju." msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Bibliografske poveznice" msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Korisnici se moraju prijaviti u sustav da bi vidjeli sadržaj otvorenog pristupa." +msgstr "" +"Korisnici se moraju prijaviti u sustav da bi vidjeli sadržaj otvorenog " +"pristupa." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Korisnici se moraju prijaviti u sustav da bi vidjeli stranicu časopisa." +msgstr "" +"Korisnici se moraju prijaviti u sustav da bi vidjeli stranicu časopisa." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Smjernice za recenziju" @@ -621,7 +1003,11 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions" msgstr "Opcije recenzije" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "Poruke e-pošte kojima se recenzente podsjeća na njihov zadatak (dostupni među obrascima e-pošte OJS-a) mogu se automatski odaslati recenzentima u dva slučaja (također, urednik može uvijek osobno kroz sustav poslati obrazac e-pošte s upitom recenzentu)" +msgstr "" +"Poruke e-pošte kojima se recenzente podsjeća na njihov zadatak (dostupni " +"među obrascima e-pošte OJS-a) mogu se automatski odaslati recenzentima u dva " +"slučaja (također, urednik može uvijek osobno kroz sustav poslati obrazac e-" +"pošte s upitom recenzentu)" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" msgstr "" @@ -630,17 +1016,21 @@ msgstr "" "Dodatna konfiguracija servera može biti potrebna kako je naznačeno u OJS " "dokumentaciji." -msgid "manager.setup.reviewOptions.blindReview" -msgstr "Anonimnost recenzije" - msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Tipičan rok dozvoljen za recenzije" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Urednici će nakon svake recenzije procjenjivati kvalitetu rada i suradnje pojedinih recenzenata ocjenom između 1 i 5." +msgstr "" +"Urednici će nakon svake recenzije procjenjivati kvalitetu rada i suradnje " +"pojedinih recenzenata ocjenom između 1 i 5." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "Ograničenje pristupa datoteci" msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "Recenzenti će imati pristup punom tekstu priloga tek nakon što pristanu na njegovu recenziju." +msgstr "" +"Recenzenti će imati pristup punom tekstu priloga tek nakon što pristanu na " +"njegovu recenziju." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Pristup za recenzente" @@ -650,7 +1040,16 @@ msgstr "Pristup za recenzenta putem jednog klika" #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Napomena: Pozivnica e-pošte za recenzente sadržavat će poseban URL koji vodi recenzente izravno na stranicu za recenziju prijava (za pristup bilo kojoj drugoj stranici potrebno je prijaviti se u sustav). Iz sigurnosnih razloga pri korištenju ove opcije urednici neće moći modificirati adrese primatelja e-pošte ili poslati kopiju poruke \"na znanje\" drugim primateljima pri slanju pozivnica recenzentima." +msgstr "" +"Napomena: Pozivnica e-pošte za recenzente sadržavat će " +"poseban URL koji vodi recenzente izravno na stranicu za recenziju prijava " +"(za pristup bilo kojoj drugoj stranici potrebno je prijaviti se u sustav). " +"Iz sigurnosnih razloga pri korištenju ove opcije urednici neće moći " +"modificirati adrese primatelja e-pošte ili poslati kopiju poruke \"na znanje" +"\" drugim primateljima pri slanju pozivnica recenzentima." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "Dodajte sigurnu poveznicu u e-mail pozivu recenzentima." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Ocjena rada recenzenata" @@ -670,14 +1069,24 @@ msgstr "" "stranicu. Preporučujemo vam da pošaljete svoju kartu web stranice." +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"Kratki opis (50-300 znakova) časopisa kojeg će tražilice prikazati na " +"prikazu časopisa u rezultatima pretraživanja." + msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Rubrike i rubrika urednika" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Ako rubrike nisu dodane, stavke će biti dodane standardnoj rubrici \"članci\".)" +msgstr "" +"(Ako rubrike nisu dodane, stavke će biti dodane standardnoj rubrici \"članci" +"\".)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "DA biste kreirali ili modificirali rubrike za časopis (npr. Članci, Recenzije knjiga itd.), odite na \"upravljenje rubrikama\"

      Autori će biti označeni pri predaji stavki..." +msgstr "" +"DA biste kreirali ili modificirali rubrike za časopis (npr. Članci, " +"Recenzije knjiga itd.), odite na \"upravljenje rubrikama\"

      Autori " +"će biti označeni pri predaji stavki..." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" msgstr "Urednik časopisa koji će to vidjeti kroz postupak uređivanja." @@ -686,7 +1095,15 @@ msgid "manager.setup.selectSectionDescription" msgstr "Rubrika časopisa za koju će stavka biti razmatrana." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "Uvijek prikaži poveznicu na pun tekst priloga, uz naznaku ograničenja pristupa." +msgstr "" +"Uvijek prikaži poveznicu na pun tekst priloga, uz naznaku ograničenja " +"pristupa." + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Ograničenja pristupa stranici" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Prikazivanje sadržaja članka" msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "Postavljanje mrežne stranice časopisa u pet koraka" @@ -698,7 +1115,9 @@ msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" msgstr "Ključne riječi" msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" -msgstr "Navedite relevantne primjere ključnih riječi ili tema za područje ovog časopisa" +msgstr "" +"Navedite relevantne primjere ključnih riječi ili tema za područje ovog " +"časopisa" msgid "manager.setup.submissionGuidelines" msgstr "Smjernice za prijave" @@ -707,7 +1126,13 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Uvjeti za predaju članka" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Pri prijavljivanju priloga za časopis, od autora se prvo traži da potvrde kako njihov prilog zadovoljava svaku stavku \"uvjeta za predaju priloga\" prije nego što mogu nastaviti s postupkom prijave. Uvjeti za predaju priloga se također navode i kod \"smjernica za autore\", unutar rubrike \"o časopisu\". Popis uvjeta se može nadopuniti ili prilagoditi, a autori će uz svaku navedenu stavku svoju suglasnost morati označiti kvačicom." +msgstr "" +"Pri prijavljivanju priloga za časopis, od autora se prvo traži da potvrde " +"kako njihov prilog zadovoljava svaku stavku \"uvjeta za predaju priloga\" " +"prije nego što mogu nastaviti s postupkom prijave. Uvjeti za predaju priloga " +"se također navode i kod \"smjernica za autore\", unutar rubrike \"o časopisu" +"\". Popis uvjeta se može nadopuniti ili prilagoditi, a autori će uz svaku " +"navedenu stavku svoju suglasnost morati označiti kvačicom." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Prijave" @@ -715,27 +1140,53 @@ msgstr "Prijave" msgid "manager.setup.submissions.description" msgstr "Smjernice za autore, autorska prava i indeksiranje sadržaja." -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "Časopis zahtijeva pretplatu za pristup nekim ili svim svojim sadržajima." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" +"Spriječi korisnike da šalju nove članke u časopis. Prijave se mogu " +"onemogućiti za pojedinačne sekcije časopisa na stranici postavki sekcije časopisa." + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" +"Ovaj časopis trenutno ne prihvata prijave. Posjetite postavke toka rada kako " +"biste omogućili predaje članaka." + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Uključi OAI" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Pružanje metapodataka vanjskim uslugama indeksiranja kroz Open Archives Initiative." msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(Npr. povijesno istraživanje; prirodni eksperiment; književna analiza; anketa/intervju)" +msgstr "" +"(Npr. povijesno istraživanje; prirodni eksperiment; književna analiza; " +"anketa/intervju)" msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Tip (Metoda/Pristup)" msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "Navedite primjere tipova istraživanja, te istraživačkih metoda i pristupa relevantne za područje ovog časopisa" +msgstr "" +"Navedite primjere tipova istraživanja, te istraživačkih metoda i pristupa " +"relevantne za područje ovog časopisa" msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Jedinstveni identifikator" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Članci i brojevi časopisa mogu biti označeni jedinstvenim identifikacijskim brojem ili nizom znakova, koristeći sustav za evidentiranje poput Digital Object Identifier System (DOI)." +msgstr "" +"Članci i brojevi časopisa mogu biti označeni jedinstvenim identifikacijskim " +"brojem ili nizom znakova, koristeći sustav za evidentiranje poput Digital " +"Object Identifier System (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "Časopis će biti korišten od uredništva/recenzenata." +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "Mala sličica" + msgid "manager.setup.useImageTitle" msgstr "Slika naslova" @@ -745,6 +1196,21 @@ msgstr "Registracija korisnika" msgid "manager.setup.useTextTitle" msgstr "Tekst naslova" +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tVaš časopis je podešen tako da bilježi više od jednog načina mjerenja " +"upotrebe stranica. Statistika upotrebe stranica će biti prikazana u nekoliko " +"konteksta.\n" +"Ima slučajeva kad je potrebno uzeti jedan način mjerenja npr. za prikaz " +"liste sa rangiranjem najčešće preuzetih članaka ili za rangiranje\n" +"rezultata pretrage. Odaberite jedan od podešenih načina mjerenja kao " +"pretpostavljeni.\n" +"\t" + +msgid "manager.statistics.statistics" +msgstr "Statistica časopisa" + msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" msgstr "Brojač pristupa člancima (samo za autore)" @@ -764,16 +1230,27 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Dana do objave" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "OJS izračunava izvjestan broj statistika za svako godište časopisa koji se nalazi na stranicama. Parametar \"dana do recenzije\" računa se kao prosječno trajanje razdoblja od datuma prijave (ili prilaganja verzije priloga za recenziju) do prvog donošenja uredničke odluke, dok se parametar \"dana do objave\" računa samo za prihvaćene prijave, kao prosječno vrijeme proteklo od slanja rukopisa do njegova objavljivanja." +msgstr "" +"OJS izračunava izvjestan broj statistika za svako godište časopisa koji se " +"nalazi na stranicama. Parametar \"dana do recenzije\" računa se kao " +"prosječno trajanje razdoblja od datuma prijave (ili prilaganja verzije " +"priloga za recenziju) do prvog donošenja uredničke odluke, dok se parametar " +"\"dana do objave\" računa samo za prihvaćene prijave, kao prosječno vrijeme " +"proteklo od slanja rukopisa do njegova objavljivanja." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Objavljenih priloga" msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" -msgstr "Postavite kvačicu uz stavke za koje želite da budu dostupne čitateljima u sekciji \"o časopisu\"." +msgstr "" +"Postavite kvačicu uz stavke za koje želite da budu dostupne čitateljima u " +"sekciji \"o časopisu\"." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Napomena: Zbroj postotaka za ishode recenzija može biti različit od 100% jer ponovno prijavljeni prilozi mogu biti ili prihvaćeni, ili odbijeni, ili se još nalaziti u postupku." +msgstr "" +"Napomena: Zbroj postotaka za ishode recenzija može biti različit od 100% jer " +"ponovno prijavljeni prilozi mogu biti ili prihvaćeni, ili odbijeni, ili se " +"još nalaziti u postupku." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Objavljenih brojeva" @@ -787,9 +1264,6 @@ msgstr "Završenih recenzija" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Registriranih čitatelja" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Registriranih korisnika" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Br. korištenih" @@ -808,23 +1282,57 @@ msgstr "Odaberite sekcije za izračunavanje recenzija statistike ovog časopisa. msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Pretplata" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "Broj preuzimanja datoteka članka" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "Broj pregleda stranice sa sažetkom" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "Sažetak članka i preuzimanja" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "Broj pregleda naslovnice časopisa" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "Pregledi stranice tablice sadržaja broja" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "Suzi rezultate po kontekstu (izdanje i ili članak)." + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" +"Suzi rezultate po tipu objekta (časopis, izdanje, članak, pdf korekturne " +"kopije, druge korekturne kopije) i/ili po jednom ili više ID za određeni " +"objekt." + msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Politika pretplate" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Odgođeni otvoreni pristup" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "Molimo koristite dani popis stavki." + msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Istek pretplate" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "Nakon isteka pretplate, čitatelju može biti uskraćen pristup cjelokupnom pretplatničkom sadržaju ili može zadržati pristup pretplatničkom sadržaju na koji je objavljen prije isteka pretplate." +msgstr "" +"Nakon isteka pretplate, čitatelju može biti uskraćen pristup cjelokupnom " +"pretplatničkom sadržaju ili može zadržati pristup pretplatničkom sadržaju na " +"koji je objavljen prije isteka pretplate." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Potpuni istek" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Čitateljima je uskraćen pristup cjelokupnom pretplatničkom sadržaju nakon isteka pretplate." +msgstr "" +"Čitateljima je uskraćen pristup cjelokupnom pretplatničkom sadržaju nakon " +"isteka pretplate." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Djelomičan istek" @@ -834,65 +1342,162 @@ msgstr "" "Čitaocima je uskraćen pristup nedavno objavljenom sadržaju pretplate, ali " "zadržavaju pristup sadržaju pretplate objavljenom prije isteka pretplate." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" -msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte" +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} mjeseci" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} tjedana" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte nakon isteka pretplate" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" -msgstr "tjedan(a) nakon isteka pretplate." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte nakon isteka pretplate." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" -msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte prije isteka pretplate." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" -msgstr "tjedan(a) prije isteka pretplate." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte prije isteka pretplate." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Podsjetnici o isteku pretplate" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Automatizirani podsjetnici e-poštom (omogućeni za uređivanje glavnim urednicima u OJS-ovoj rubrici \"pripremljeni obrasci e-pošte\") mogu biti poslani pretplatnicima i prije i poslije no što je pretplata istekla." +msgstr "" +"Automatizirani podsjetnici e-poštom (omogućeni za uređivanje glavnim " +"urednicima u OJS-ovoj rubrici \"pripremljeni obrasci e-pošte\") mogu biti " +"poslani pretplatnicima i prije i poslije no što je pretplata istekla." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Napomena: Kako biste aktivirali ove opcije, administrator stranice mora aktivirati scheduled_tasks opciju u OJS konfiguracijskoj datoteci. Ovo može zahtjevati dodatnu konfiguraciju poslužitelja (koja ne mora biti moguća na svim poslužiteljima), na način naveden u OJS dokumentaciji." +msgstr "" +"Napomena: Kako biste aktivirali ove opcije, administrator " +"stranice mora aktivirati scheduled_tasks opciju u OJS " +"konfiguracijskoj datoteci. Ovo može zahtjevati dodatnu konfiguraciju " +"poslužitelja (koja ne mora biti moguća na svim poslužiteljima), na način " +"naveden u OJS dokumentaciji." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Odaberite jedno od sljedećeg:" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "U prostoru za tekst možete koristiti HTML (za određivanje veličine fonta, boje, itd.). Tipka \"enter\" tretira se kao <br>; uređivanje HTML-a radi sa preglednikom Firefox." +msgstr "" +"U prostoru za tekst možete koristiti HTML (za određivanje veličine fonta, " +"boje, itd.). Tipka \"enter\" tretira se kao <br>; uređivanje " +"HTML-a radi sa preglednikom Firefox." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj mjeseci nakon isteka pretplate." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj mjeseci nakon isteka pretplate." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj mjeseci prije isteka pretplate." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj mjeseci prije isteka pretplate." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj tjedana nakon isteka pretplate." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj tjedana nakon isteka pretplate." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj tjedana prije isteka pretplate." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj tjedana prije isteka pretplate." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Registrirani čitatelji će imati mogućnost primanja kazala sadržaja putem e-pošte kada broj časopisa postane dio otvorenog pristupa." +msgstr "" +"Registrirani čitatelji će imati mogućnost primanja kazala sadržaja putem e-" +"pošte kada broj časopisa postane dio otvorenog pristupa." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Napomena: Kako biste aktivirali ove opcije, administrator stranice mora aktivirati scheduled_tasks opciju u OJS konfiguracijskoj datoteci. Ovo može zahtjevati dodatnu konfiguraciju poslužitelja (koja ne mora biti moguća na svim poslužiteljima), na način naveden u OJS dokumentaciji." +msgstr "" +"Napomena: Kako biste aktivirali ove opcije, administrator " +"stranice mora aktivirati scheduled_tasks opciju u OJS " +"konfiguracijskoj datoteci. Ovo može zahtjevati dodatnu konfiguraciju " +"poslužitelja (koja ne mora biti moguća na svim poslužiteljima), na način " +"naveden u OJS dokumentaciji." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "Obavijesti o internet plaćanjima" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" +"Automatska obavještenja e-porukama (koje mogu urediti Ravnatelji časopisa " +"ulaskom u Pripremljene poruke u OJS) mogu biti poslate Ravnatelju za " +"pretplate nakon izvršenja uplate preko interneta za pretplatu." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon kupovine Individualne " +"pretplate preko interneta." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon kupovine Institucionalne " +"pretplate." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon obnove Individualne " +"pretplate." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon obnove Institucionalne " +"pretplate." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Napomena: Institucionalne pretplate kupljene preko " +"interneta zahtijevaju odobrenje o domenu i IP opsegu adresa i aktiviranje " +"pretplate od strane Ravnatelja za pretplate." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" +"Napomena:Ravnatelj časopisa mora omogućiti modul za " +"plaćanja preko interneta uključujući i plaćanja za pretplate u Naknade " +"čitatelja kako bi omogućili ove opcije." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" -msgstr "Mogućnosti otvorenog pristupa za časopise koji su dostupni uz pretplatu" +msgstr "" +"Mogućnosti otvorenog pristupa za časopise koji su dostupni uz pretplatu" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Časopisi čijim je sadržajima pristup ograničen pretplatom mogu omogućiti \"odgođeni otvoreni pristup\" svojem sadržaju, kao i \"autorsko samoarhiviranje\" (što oboje povećava čitanost i citiranje sadržaja). Informacije o odabranim modusima pristupa bit će navedeni pod \"o časopisu\"." +msgstr "" +"Časopisi čijim je sadržajima pristup ograničen pretplatom mogu omogućiti " +"\"odgođeni otvoreni pristup\" svojem sadržaju, kao i \"autorsko " +"samoarhiviranje\" (što oboje povećava čitanost i citiranje sadržaja). " +"Informacije o odabranim modusima pristupa bit će navedeni pod \"o časopisu\"." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Informacije o pretplati" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Tipovi i iznosi pretplate će se automatski postaviti kao rubrika \"pretplate\" pod \"o časopisu\", zajedno s kontaktnim informacijama o administratoru pretplate. Dodatne informacije o pretplatama, kao što su metode plaćanja ili sheme za pretplatnike iz zemalja u razvoju, mogu biti dodane ovdje." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Tipovi i iznosi pretplate će se automatski postaviti kao rubrika \"pretplate" +"\" pod \"o časopisu\", zajedno s kontaktnim informacijama o administratoru " +"pretplate. Dodatne informacije o pretplatama, kao što su metode plaćanja ili " +"sheme za pretplatnike iz zemalja u razvoju, mogu biti dodane ovdje." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" +msgstr "Ravnatelj za pretplatu" msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" -msgstr "Kontakt administratora pretplate naveden je unutar stranice \"o časopisu\" u rubrici \"pretplate\"." +msgstr "" +"Kontakt administratora pretplate naveden je unutar stranice \"o časopisu\" u " +"rubrici \"pretplate\"." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" msgstr "Molimo unesite ispravnu e-poštu." @@ -900,12 +1505,30 @@ msgstr "Molimo unesite ispravnu e-poštu." msgid "manager.subscriptions" msgstr "Pretplate" +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "Individualne pretplate" + +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Institucionalne pretplate" + +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "Jeste li sigurni da želite obnoviti ovu pretplatu?" + msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu pretplatu?" +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "Sve pretplate" + msgid "manager.subscriptions.create" msgstr "Kreiraj novu pretplatu" +msgid "manager.subscriptions.createTitle" +msgstr "Napravi" + +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "Obnovi" + msgid "manager.subscriptions.dateEnd" msgstr "Kraj" @@ -927,34 +1550,121 @@ msgstr "Uredi pretplatu" msgid "manager.subscriptions.editTitle" msgstr "Uredi" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" -msgstr "Datum kraja" +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "Sa statusom" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" -msgstr "Datum kraja pretplate je obavezan." +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "Sve" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" -msgstr "Molimo odaberite ispravan datum kraja pretplate." +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "Status" -msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" -msgstr "Datum početka" +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "Obavezan je status pretplate." -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" -msgstr "Datum početka pretplate je obavezan." +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "Odaberite važeći status pretplate." -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Tip pretplate" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "Tip pretplate je obavezan." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Molimo odaberite ispravan tip pretplate." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" +msgstr "Datum početka" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" +msgstr "Datum početka pretplate je obavezan." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" msgstr "Molimo odaberite ispravan datum početka pretplate." +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "Datum kraja" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "Datum kraja pretplate je obavezan." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" +"Ovo je vrsta pretplate koja ne ističe; molimo da ne navodite datum početka." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" +"Ovo je vrsta pretplate koja ne ističe; molimo da ne navodite datum završetka." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgstr "Molimo odaberite ispravan datum kraja pretplate." + +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgstr "" +"Napomena: Sve izmjene niže su na korisnikovom profilu u cijelom sustavu." + +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "Korisnik" + +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "Kontakt" + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "Korisnik je obavezan." + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "Molimo odaberite ispravnog korisnika." + +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "Odaberite važeću državu." + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" +msgstr "" +"Pošaljite korisniku e-poštu s njegovim korisničkim imenom i detaljima o " +"pretplati." + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" +msgstr "Molimo koristite omogućeni potvrdni okvir." + +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "Članstvo" + +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "Broj reference" + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" +"Unesite informaciju o članstvu ako tip pretplate zahtijeva da pretplatnici " +"pripadaju nekoj organizaciji ili udruzi." + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Odabrani tip pretplate zahtijeva informaciju o članstvu." + +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "Bilješke" + msgid "manager.subscriptions.form.domain" msgstr "Domena" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Naziv institucije" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Naziv ustanove je obavezan." + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Poštanska adresa" + msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" msgstr "" "Ako se ovdje unese domena, dometi IP-a nisu obavezni.
      Važeće " "vrijednosti su imena domena (npr. lib.sfu.ca)." msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Odabrani tip pretplate zahtijeva domenu i/ili raspon IP adresa za autentifikaciju pretplate." +msgstr "" +"Odabrani tip pretplate zahtijeva domenu i/ili raspon IP adresa za " +"autentifikaciju pretplate." msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Molimo unesite ispravnu domenu." @@ -962,6 +1672,9 @@ msgstr "Molimo unesite ispravnu domenu." msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" msgstr "IP doseg" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" + msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" msgstr "" "Ako su ovdje uneseni IP dometi, domena nije obavezna.
      Važeće " @@ -972,47 +1685,25 @@ msgstr "" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Molimo unesite ispravan doseg brojčane adrese (IP)." -msgid "manager.subscriptions.form.membership" -msgstr "Članstvo" - -msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Unesite informaciju o članstvu ako tip pretplate zahtijeva da pretplatnici pripadaju nekoj organizaciji ili udruzi." - -msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Odabrani tip pretplate zahtijeva informaciju o članstvu." - -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Pošaljite korisniku e-poštu s njegovim korisničkim imenom i detaljima o pretplati." +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Obriši" -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" -msgstr "Molimo koristite omogućeni potvrdni okvir." +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Dodaj" msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" msgstr "Spremi i kreiraj drugog" msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Da biste poslali e-poštu obavijesti korisniku, pretplatničko ime kontakta i adresa e-pošte moraju biti navedeni u Uređivanje postavki časopisa." +msgstr "" +"Da biste poslali e-poštu obavijesti korisniku, pretplatničko ime kontakta i " +"adresa e-pošte moraju biti navedeni u Uređivanje postavki časopisa." msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Korisnik već ima pretplatu za ovaj časopis." -msgid "manager.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Tip pretplate" - -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" -msgstr "Tip pretplate je obavezan." - -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Molimo odaberite ispravan tip pretplate." - -msgid "manager.subscriptions.form.userId" -msgstr "Korisnik" - -msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" -msgstr "Korisnik je obavezan." - -msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" -msgstr "Molimo odaberite ispravnog korisnika." +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "Tip pretplate mora biti kreiran prije nego se izvrše nove pretplate." msgid "manager.subscriptions.ipRange" msgstr "IP doseg" @@ -1020,14 +1711,29 @@ msgstr "IP doseg" msgid "manager.subscriptions.membership" msgstr "Članstvo" +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "Broj reference" + +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "Bilješke" + msgid "manager.subscriptions.noneCreated" msgstr "Nema pretplata" -msgid "manager.subscriptions.select" -msgstr "Upiši pretplatnika" +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "Odaberite kontakt za pretplatu" + +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "ODaberi korisnika" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "Privilegije pristupa pretplatama su automatski dodijeljene glavnim urednicima, urednicima, urednicima rubrike, grafičkim urednicima, lektorima i korektorima." +msgstr "" +"Privilegije pristupa pretplatama su automatski dodijeljene glavnim " +"urednicima, urednicima, urednicima rubrike, grafičkim urednicima, lektorima " +"i korektorima." + +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "Upiši pretplatnika" msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" msgstr "Pretplata uspješno kreirana." @@ -1038,18 +1744,38 @@ msgstr "Tip pretplate" msgid "manager.subscriptions.user" msgstr "Korisnik" +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "Ime kontakta" + +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "Naziv institucije" + msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Tipovi pretplate" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Upozorenje! Svi pretplatnici s ovim pretplatničkim tipom će također biti obrisani. Jeste li sigurni da želite nastaviti i obrisati ovaj tip pretplate?" +msgstr "" +"Upozorenje! Svi pretplatnici s ovim pretplatničkim tipom će također biti " +"obrisani. Jeste li sigurni da želite nastaviti i obrisati ovaj tip pretplate?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Cijena" +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "Pretplate" + +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "Individualna" + +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "Institucionalna" + msgid "manager.subscriptionTypes.create" msgstr "Kreiraj novi tip pretplate" +msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" +msgstr "Napravi" + msgid "manager.subscriptionTypes.duration" msgstr "Trajanje" @@ -1063,7 +1789,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "Cijena" msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Unesite samo numeričku vrijednost pretplate (npr. 40 ili 40.00). U ovo polje ne upisujte oznaku valute (npr. \"$\") niti bilo koji drugi tekst." +msgstr "" +"Unesite samo numeričku vrijednost pretplate (npr. 40 ili 40.00). U ovo polje " +"ne upisujte oznaku valute (npr. \"$\") niti bilo koji drugi tekst." msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" msgstr "Cijena mora biti pozitivna numerička vrijednost." @@ -1083,6 +1811,18 @@ msgstr "Molimo odaberite ispravnu valutu." msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" msgstr "Opis" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "Ističe nakon" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "mjeseci (npr. 12)" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "Nikad ne ističe" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "Upotrebite ponuđene mogućnosti." + msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" msgstr "Trajanje" @@ -1104,6 +1844,12 @@ msgstr "Format tipa pretplate je obavezan." msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" msgstr "Molimo odaberite ispravan format tipa pretplate." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "Pretplate" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "Individualna (korisnici su potvrđeni prijavom u sustav)" + msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" msgstr "Institucionalni (korisnici se provjeravaju putem domene ili IP adrese)" @@ -1118,8 +1864,13 @@ msgstr "" msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" msgstr "Molimo koristite omogućeni potvrdni okvir." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "Mogućnosti" + msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Ovaj tip pretplate neće biti javno vidljiv korisnicima (npr. u rubrici \"pretplate\" unutar poveznice \"o časopisu\")." +msgstr "" +"Ovaj tip pretplate neće biti javno vidljiv korisnicima (npr. u rubrici " +"\"pretplate\" unutar poveznice \"o časopisu\")." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "Ovaj tip pretplate neće se pojaviti pod Pretplate u O časopisu." @@ -1145,427 +1896,71 @@ msgstr "Nema kreiranih tipova pretplate." msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "Tip pretplate je uspješno kreiran." -msgid "manager.sections.wordCount" -msgstr "Broj riječi" +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "Poveznica na stranicu s opisom pretplata koje nudite." -msgid "manager.sections.wordCountInstructions" -msgstr "Ograničite broj riječi za sažetak u ovom odjeljku (0 za beskonačno)" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" +"Poveznica na stranicu s opisom posjetiteljevih trenutnih i prijašnjih " +"pretplata." -msgid "manager.setup.history" -msgstr "Povijest časopisa" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "Ova poveznica bit će prikazana samo kada se posjetitelj prijavi." -msgid "manager.setup.resetPermissions" -msgstr "Resetuj dozvole za članak" +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "Kategorije" -msgid "manager.individualSubscriptions" -msgstr "Individualne pretplate" +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "" +"Odaberite odgovarajuće kategorije koje su gore izlistane. Čitatelji će moći " +"pregledavati članke po kategoriji iz cjelokupnog kompleta časopisa." -msgid "manager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Institucionalne pretplate" +msgid "grid.category.path" +msgstr "Put" -msgid "manager.subscriptions.summary" -msgstr "Sve pretplate" +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "Dodaj rubriku" -msgid "manager.subscriptions.createTitle" -msgstr "Napravi" +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" +"Članci unutar objavljenih brojeva časopisa organizirani su u rubrike, obično " +"prema temi ili vrsti sadržaja (npr. Pregledni članak, Istraživanje, itd)." -msgid "manager.subscriptions.renew" -msgstr "Obnovi" +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" +"Uloge su grupe korisnika u časopisu kojima je dan pristup različitim " +"razinama dopuštenja i povezanim tijekovima rada unutar časopisa. Postoji pet " +"različitih razina dopuštenja: Upravitelji časopisa imaju pristup svemu u " +"časopisu (svom sadržaju i postavkama); Urednici rubrike imaju potpuni " +"pristup svom dodijeljenom sadržaju; Suradnici časopisa imaju ograničen " +"pristup svim prijavama koje je urednik dodijelio izričito njima; Recenzenti " +"mogu vidjeti i izvoditi prijave koje su im dodijeljene ; Autori mogu vidjeti " +"i međudjelovati s ograničenom količinom informacija na njihovim vlastitim " +"prijavama. Dodatno još postoji pet različitih zadataka po fazama za koje " +"uloge mogu dobiti pristup: Prijava, Urednička recenzija, Recenzija, " +"Uređivanje i Produkcija." -msgid "manager.subscriptions.withStatus" -msgstr "Sa statusom" +msgid "manager.publication.library" +msgstr "Knjižnica izdavača" -msgid "manager.subscriptions.allStatus" -msgstr "Sve" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "Postavi godinu autorskih prava članka na" -msgid "manager.subscriptions.form.status" -msgstr "Status" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "" +"Članak: zadana će godina biti izvučena iz datuma objavljivanja članka, kao " +"\"publish-as-you-go\"." -msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" -msgstr "Obavezan je status pretplate." +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Broj: zadana će godina biti izvučena iz datuma objavljivanja broja." -msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" -msgstr "Odaberite važeći status pretplate." +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "Resetuj dozvole za članak" -msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Napomena: Sve izmjene niže su na korisnikovom profilu u cijelom sustavu." - -msgid "manager.subscriptions.form.userContact" -msgstr "Kontakt" - -msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" -msgstr "Odaberite važeću državu." - -msgid "manager.subscriptions.form.notes" -msgstr "Bilješke" - -msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Naziv institucije" - -msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Naziv ustanove je obavezan." - -msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Poštanska adresa" - -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" - -msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Obriši" - -msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Dodaj" - -msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "Tip pretplate mora biti kreiran prije nego se izvrše nove pretplate." - -msgid "manager.subscriptions.notes" -msgstr "Bilješke" - -msgid "manager.subscriptions.selectUser" -msgstr "ODaberi korisnika" - -msgid "manager.subscriptions.contact" -msgstr "Ime kontakta" - -msgid "manager.subscriptions.institutionName" -msgstr "Naziv institucije" - -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" -msgstr "Pretplate" - -msgid "manager.subscriptionTypes.individual" -msgstr "Individualna" - -msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" -msgstr "Institucionalna" - -msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" -msgstr "Napravi" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" -msgstr "Ističe nakon" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" -msgstr "mjeseci (npr. 12)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" -msgstr "Nikad ne ističe" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" -msgstr "Upotrebite ponuđene mogućnosti." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" -msgstr "Pretplate" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "Individualna (korisnici su potvrđeni prijavom u sustav)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" -msgstr "Mogućnosti" - -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "Kategorije" - -msgid "manager.statistics.statistics" -msgstr "Statistica časopisa" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" -msgstr "Obavijesti o internet plaćanjima" - -msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" -msgstr "Broj reference" - -msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" -msgstr "Broj reference" - -msgid "manager.journalManagement" -msgstr "Upravljanje časopisom" - -msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" -msgstr "Kupi izdanje" - -msgid "manager.people.showNoRole" -msgstr "Pokaži korisnike bez uloge" - -msgid "manager.sections.confirmDelete" -msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno izbrisati ovu rubriku?" - -#, fuzzy -msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Prije nego obrišete ovu rubriku morate sve članke koji su u njoj prmjestiti u druge rubrike." - -msgid "manager.sections.noneCreated" -msgstr "Nema napravljenih rubrika." - -msgid "manager.setup.journalSetup" -msgstr "Podešavanje časopisa" - -msgid "manager.language.forms" -msgstr "Obrasci" - -msgid "manager.language.ui" -msgstr "UI" - -msgid "manager.language.submissions" -msgstr "Podneseni članci" - -msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "OJS može biti dostupan korisnicima na bilo kojem od mnogo podržanih jezika. OJS, može funkcionirati kao multilingvalni sustav i omogućiti korisnicima lak prelazak između jezika na svakoj strani i da se određeni podaci unesu na nekoliko dodatnih jezika.

      Ako nije dole izlistan jezik koji podržava OJS pitajte vašeg administratora sustava OJS da instalira jezik iz sučelja za administraciju. Pogledajte u OJS dokumentima instrukcije kako se dodaje podrška za nove jezike." - -msgid "manager.people.allUsers" -msgstr "Svi upisani korisnici" - -msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Ovaj tekst će se pojaviti u \"O časopisu\" rubrici na sajtučasopisa i može biti upotrebljen za opis promjena u naslovu, uredništvu i drugim stvarima važnim za povijest izdavanja časopisa." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" -msgstr "Postavi godinu autorskih prava članka na" - -msgid "manager.setup.customizingTheLook" -msgstr "Korak 5. Prilagođavanje izgleda" - -msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" -msgstr "Korak 1. Ulazak u detalje" - -msgid "manager.setup.guidingSubmissions" -msgstr "Korak 3. Vođenje podnesenih članaka" - -msgid "manager.setup.journalPolicies" -msgstr "Korak 2. Pravila i politike časopisa" - -msgid "manager.setup.journalThumbnail" -msgstr "Mala sličica časopisa" - -msgid "manager.setup.managingTheJournal" -msgstr "Korak 4. Upravljanje časopisom" - -msgid "manager.setup.useThumbnail" -msgstr "Mala sličica" - -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS neće biti upotrebljen za objavljivanje sadržaja časopisa na internetu." - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" -msgstr "Broj preuzimanja datoteka članka" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" -msgstr "Broj pregleda stranice sa sažetkom" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" -msgstr "Sažetak članka i preuzimanja" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" -msgstr "Broj pregleda naslovnice časopisa" - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "Suzi rezultate po kontekstu (izdanje i ili članak)." - -msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tVaš časopis je podešen tako da bilježi više od jednog načina mjerenja " -"upotrebe stranica. Statistika upotrebe stranica će biti prikazana u nekoliko " -"konteksta.\n" -"Ima slučajeva kad je potrebno uzeti jedan način mjerenja npr. za prikaz " -"liste sa rangiranjem najčešće preuzetih članaka ili za rangiranje\n" -"rezultata pretrage. Odaberite jedan od podešenih načina mjerenja kao " -"pretpostavljeni.\n" -"\t" - -msgid "manager.statistics.reports.columns.description" -msgstr "" -"Odredite stupce koji će biti upotrebljeni za stvaranje izvještaja. Stupci koje odaberete za vaš izvještaj neće samo pokazati vrstu podataka koji će se pojaviti u izvještaju nego i nivo grupiranja statistike.\n" -"Na primjer, ako odaberete stupce ID, Tip i Mjesec, izvještaj će zbrojiti sve preglede za objekat u jednom mjesecu predstaviti te podatke u jednom redu. Ako odaberet stubac Dan umjesto Mjesec svaki objekat će imati podatke prikazane u jednom redu vezane za upotrebu na dnevnoj osnovi." - -msgid "manager.statistics.reports.reportUrl.label" -msgstr "" -"Slijedeći URL će biti upotrebljen za kreiranje izvještaja sa sadašnjim podešavanjima obrasca. Kopirajte ovaj URL i stavite ga u adresni prostor internet preglednika i pritisnite tipku Enter.\n" -"Možete ovaj URL spremiti u pregledniku i brže stvarati vaše posebne izvještaje." - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Suzi rezultate po tipu objekta (časopis, izdanje, članak, pdf korekturne kopije, druge korekturne kopije) i/ili po jednom ili više ID za određeni objekt." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Automatska obavještenja e-porukama (koje mogu urediti Ravnatelji časopisa ulaskom u Pripremljene poruke u OJS) mogu biti poslate Ravnatelju za pretplate nakon izvršenja uplate preko interneta za pretplatu." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon kupovine Individualne pretplate preko interneta." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon kupovine Institucionalne pretplate." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon obnove Individualne pretplate." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon obnove Institucionalne pretplate." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Napomena: Institucionalne pretplate kupljene preko interneta zahtijevaju odobrenje o domenu i IP opsegu adresa i aktiviranje pretplate od strane Ravnatelja za pretplate." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Napomena:Ravnatelj časopisa mora omogućiti modul za plaćanja preko interneta uključujući i plaćanja za pretplate u Naknade čitatelja kako bi omogućili ove opcije." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" -msgstr "Ravnatelj za pretplatu" - -msgid "manager.subscriptions.selectContact" -msgstr "Odaberite kontakt za pretplatu" - -msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Odaberite odgovarajuće kategorije koje su gore izlistane. Čitatelji će moći pregledavati članke po kategoriji iz cjelokupnog kompleta časopisa." - -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Datoteke" - -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Sažeci" - -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} od {$total} članaka" - -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Ukupno pregleda datoteke po datumu" - -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Ukupno pregleda sažetka po datumu" - -msgid "stats.publications.none" -msgstr "Nije pronađena statistika članka s navedenim parametrima." - -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Detalji članka" - -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "Statistika članka" - -msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "" -"Pošalji kopiju primarnom kontaktu identificiranom u Postavkama časopisa." - -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" -msgstr "Navedeni objekti nisu pronađeni." - -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" -msgstr "Navedena putanja časopisa, \"{$journalPath}\", ne postoji." - -msgid "plugins.importexport.common.cliError" -msgstr "GREŠKA:" - -msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" -msgstr "Nedostaje DOI prefiks za časopis s putem {$path}." - -msgid "plugins.importexport.common.register.success" -msgstr "Registracija uspješna!" - -msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "" -"Registracija je neuspješna! Poslužitelj za DOI registraciju vratio je grešku:" -" '{$param}'." - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" -msgstr "Ulazna datoteka {$param} nije čitljiva." - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" -msgstr "Za izlaznu datoteku {$param} nije moguće zapisivanje." - -msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" -msgstr "Neispravan XML:" - -msgid "plugins.importexport.common.error.validation" -msgstr "Nemoguće konvertirati odabrane objekte." - -msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" -msgstr "Nijedan objekt nije odabran." - -msgid "plugins.importexport.common.validation" -msgstr "Prije izvoženja i registracije potvrdi XML." - -msgid "plugins.importexport.common.action.register" -msgstr "Registriraj" - -msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" -msgstr "Označi kao registrirano" - -msgid "plugins.importexport.common.action.export" -msgstr "Izvezi" - -msgid "plugins.importexport.common.action" -msgstr "Radnja" - -msgid "plugins.importexport.common.status.registered" -msgstr "Registrirano" - -msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" -msgstr "Označi kao registrirano" - -msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" -msgstr "Nije pohranjeno" - -msgid "plugins.importexport.common.status.any" -msgstr "Bilo koji status" - -msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" -msgstr "Bilo koji broj" - -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "" -"Imajte na umu da će lozinka biti spremljena kao obični tekst, tj. neće biti " -"šifrirana." - -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" -msgstr "Lozinka" - -msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "" -"Nije odabran nijedan izdavački objekt za dodjelu DOI-a u dodatku DOI javni " -"identifikator, tako da u ovom dodatku nema mogućnosti pohranjivanja i " -"izvoženja." - -msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" -msgstr "Dodatak nije u potpunosti postavljen." - -msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "" -"Kako biste koristili dodatak, molimo idite u kategoriju dodatka \"Javni " -"identifikator\", omogućite i konfigurirajte DOI dodatak i odredite ispravni " -"DOI prefiks." - -msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" -msgstr "Zahtjevi dodatka nisu ispunjeni" - -msgid "plugins.importexport.common.export.representations" -msgstr "Prijelomi" - -msgid "plugins.importexport.common.export.issues" -msgstr "Brojevi" - -msgid "plugins.importexport.common.export.articles" -msgstr "Članci" - -msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" -msgstr "Postavke DOI dodatka" - -msgid "plugins.importexport.common.settings" -msgstr "Postavke" - -msgid "grid.genres.description" -msgstr "" -"Ove se sastavnice koriste u svrhu imenovanja datoteka i prikazane su u " -"padajućem izborniku na datotekama koje se šalju. Vrste označene ## " -"omogućavaju korisniku da poveže datoteku ili s cijelom prijavom 99Z ili s " -"određenom sastavnicom prema broju (npr., 02)." - -msgid "grid.genres.title" -msgstr "Sastavnice članka" - -msgid "grid.genres.title.short" -msgstr "Sastavnice" - -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Dozvole članka uspješno su resetirane." +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" +"Jeste li sigurni da želite ponovno postaviti podatke o dopuštenjima koji su " +"već povezani uz članke? Ova akcija se ne može poništiti." msgid "manager.setup.resetPermissions.description" msgstr "" @@ -1575,360 +1970,250 @@ msgstr "" "dugme da bi se vratile na početno stanje informacije o spremljenim dozvolama " "uz objavljen sadržaj članka." -msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" -msgstr "" -"Jeste li sigurni da želite ponovno postaviti podatke o dopuštenjima koji su " -"već povezani uz članke? Ova akcija se ne može poništiti." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Broj: zadana će godina biti izvučena iz datuma objavljivanja broja." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "" -"Članak: zadana će godina biti izvučena iz datuma objavljivanja članka, kao \"" -"publish-as-you-go\"." - -msgid "manager.publication.library" -msgstr "Knjižnica izdavača" - -msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "" -"Uloge su grupe korisnika u časopisu kojima je dan pristup različitim " -"razinama dopuštenja i povezanim tijekovima rada unutar časopisa. Postoji pet " -"različitih razina dopuštenja: Upravitelji časopisa imaju pristup svemu u " -"časopisu (svom sadržaju i postavkama); Urednici rubrike imaju potpuni " -"pristup svom dodijeljenom sadržaju; Suradnici časopisa imaju ograničen " -"pristup svim prijavama koje je urednik dodijelio izričito njima; Recenzenti " -"mogu vidjeti i izvoditi prijave koje su im dodijeljene ; Autori mogu vidjeti " -"i međudjelovati s ograničenom količinom informacija na njihovim vlastitim " -"prijavama. Dodatno još postoji pet različitih zadataka po fazama za koje " -"uloge mogu dobiti pristup: Prijava, Urednička recenzija, Recenzija, " -"Uređivanje i Produkcija." - -msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "" -"Članci unutar objavljenih brojeva časopisa organizirani su u rubrike, obično " -"prema temi ili vrsti sadržaja (npr. Pregledni članak, Istraživanje, itd)." - -msgid "grid.action.addSection" -msgstr "Dodaj rubriku" - -msgid "grid.category.path" -msgstr "Put" - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Ova poveznica bit će prikazana samo kada se posjetitelj prijavi." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "" -"Poveznica na stranicu s opisom posjetiteljevih trenutnih i prijašnjih " -"pretplata." - -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "Poveznica na stranicu s opisom pretplata koje nudite." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "" -"Ovo je vrsta pretplate koja ne ističe; molimo da ne navodite datum završetka." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "" -"Ovo je vrsta pretplate koja ne ističe; molimo da ne navodite datum početka." - -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "Jeste li sigurni da želite obnoviti ovu pretplatu?" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte prije isteka pretplate." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte prije isteka pretplate." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte nakon isteka pretplate." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte nakon isteka pretplate" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} tjedana" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} mjeseci" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" -msgstr "Molimo koristite dani popis stavki." - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "Pregledi stranice tablice sadržaja broja" - -msgid "manager.setup.userAccess.success" -msgstr "Detalji pristupa korisnika časopisu su ažurirani." - -msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "" -"Pružanje metapodataka vanjskim uslugama indeksiranja kroz Open Archives Initiative." - -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Uključi OAI" +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Dozvole članka uspješno su resetirane." -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Prikazivanje sadržaja članka" +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "Sastavnice" -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Ograničenja pristupa stranici" +msgid "grid.genres.title" +msgstr "Sastavnice članka" -msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgid "grid.genres.description" msgstr "" -"Kratki opis (50-300 znakova) časopisa kojeg će tražilice prikazati na " -"prikazu časopisa u rezultatima pretraživanja." +"Ove se sastavnice koriste u svrhu imenovanja datoteka i prikazane su u " +"padajućem izborniku na datotekama koje se šalju. Vrste označene ## " +"omogućavaju korisniku da poveže datoteku ili s cijelom prijavom 99Z ili s " +"određenom sastavnicom prema broju (npr., 02)." -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" -msgstr "Postavke indeksiranja za tražilice su ažurirane." +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "Postavke" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "Dodajte sigurnu poveznicu u e-mail pozivu recenzentima." +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "Postavke DOI dodatka" -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "Ograničenje pristupa datoteci" +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "Članci" -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Detalji objavljivanja" +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "Brojevi" -msgid "manager.setup.privacyStatement.success" -msgstr "Izjava o privatnosti je ažurirana." +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "Prijelomi" -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "Ograničenje broja poveznica za prikaz sljedećih stranica na popisu." +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "Zahtjevi dodatka nisu ispunjeni" -msgid "manager.setup.masthead.success" -msgstr "Detalji impresuma ovog časopisa su ažurirani." +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" +"Kako biste koristili dodatak, molimo idite u kategoriju dodatka \"Javni " +"identifikator\", omogućite i konfigurirajte DOI dodatak i odredite ispravni " +"DOI prefiks." -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "CLOCKSS" +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "Dodatak nije u potpunosti postavljen." -msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" msgstr "" -"Prijavi se za CLOCKSS uslugu putem the CLOCKSS web stranice." +"Nije odabran nijedan izdavački objekt za dodjelu DOI-a u dodatku DOI javni " +"identifikator, tako da u ovom dodatku nema mogućnosti pohranjivanja i " +"izvoženja." -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "Opis CLOCKSS Licence" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "Lozinka" -msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" msgstr "" -"CLOCKSS licenca će biti prikazana u O časopisu pod Arhiviranje: CLOCKSS Licenca" +"Imajte na umu da će lozinka biti spremljena kao obični tekst, tj. neće biti " +"šifrirana." -msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "" -"Omogućite CLOCKSS-u da pohrani i distribuira sadržaj časopisa u knjižnicama " -"sudionicima putem stranice CLOCKSS Publisher Manifest." +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "Bilo koji broj" -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "LOCKSS" +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "Bilo koji status" -msgid "manager.setup.lockssRegister" -msgstr "" -"Odredite 6-10 knjižnica koje će registrirati i predmemorirati časopis. Na " -"primjer, obratite se ustanovama gdje rade urednici ili članovi odbora ili " -"ustanovama koje već sudjeluju u LOCKSS-u. Vidi LOCKSS zajednica." +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "Nije pohranjeno" -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "Opis LOCKSS licence" +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "Označi kao registrirano" -msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "" -"LOCKSS licenca će biti prikazana u O časopisu pod Arhiviranje: " -"LOCKSS Licenca" +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "Registrirano" -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "LOCKSS i CLOCKSS" +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "Radnja" -msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "" -"PKP Preservation Network (PN) osigurava besplatne usluge očuvanja za bilo " -"koji OJS časopis koji ispunjava nekoliko osnovnih kriterija. PKP PN dodatak " -"za OJS 3 je trenutno u razvoju i uskoro će bit dostupan u galeriji dodataka." +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "Izvezi" -msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" -msgstr "PKP Mreža za zaštitu (PN)" +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "Označi kao registrirano" -msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" -msgstr "" -"Kliknite na kako biste prihvatili uvjete " -"korištenja za PKP PN." +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "Registriraj" -msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "" -"PKP Preservation Network (PN) osigurava besplatnu uslugu očuvanja za bilo " -"koji OJS časopis koji ispunjava nekoliko osnovnih kriterija." +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "Prije izvoženja i registracije potvrdi XML." -msgid "manager.setup.plnPluginEnable" -msgstr "Omogućite PKP PN dodatak" +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "Nijedan objekt nije odabran." -msgid "manager.setup.lists.success" -msgstr "Postavke popisa za ovaj časopis su ažurirane." +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "Nemoguće konvertirati odabrane objekte." -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "Popis urednika, upravitelja i drugih osoba povezanih s časopisom." +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "Neispravan XML:" -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Ključne informacije" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "Za izlaznu datoteku {$param} nije moguće zapisivanje." -msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "" -"Manji logo ili prikaz časopisa koji se može koristiti u popisima časopisa." +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "Ulazna datoteka {$param} nije čitljiva." -msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" msgstr "" -"Uključite sve informacije o časopisu koje bi čitateljima, autorima i " -"recenzentima mogle biti od interesa. To može uključivati Vašu politiku " -"otvorenog pristupa, fokus i opseg časopisa, obavijest o autorskim pravima, " -"objavljivanje sponzorstva, povijest časopisa, izjavu o privatnosti te " -"uključenost u bilo koji LOCKSS i CLOCKSS arhivski sustav." +"Registracija je neuspješna! Poslužitelj za DOI registraciju vratio je " +"grešku: '{$param}'." -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "O časopisu" +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "Registracija uspješna!" -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Sažetak časopisa" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Validacija uspješna!" -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "" -"Unesite maksimalan broj stavki koji se može pojaviti na pojedinoj stranici " -"raznih popisa koje generira časopis (na primjer, arhiv izdanja, kazalo " -"autora, popis prijava, korisnika ili uređivanje zaduženja), te broj " -"poveznica na prethodne odnosno slijedeće stranice popisa koji se može " -"prikazati ispod popisa." +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Validacija nije uspjela." -msgid "manager.setup.information.success" -msgstr "Informacije o časopisu su ažurirane." +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "Nedostaje DOI prefiks za časopis s putem {$path}." -msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "" -"Za časopise koji nude trenutni ili odgođeni otvoreni pristup, uključite " -"Creative Commons licencu uz sve objavljene radove u prikladno vrijeme." +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "GREŠKA:" -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Identitet časopisa" +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" +msgstr "Navedena putanja časopisa, \"{$journalPath}\", ne postoji." -msgid "manager.setup.form.issnInvalid" -msgstr "Navedeni ISSN nije ispravan." +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "Navedeni objekti nisu pronađeni." -msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" msgstr "" -"Opišite autorima, čitateljima i knjižničarima opseg članaka i drugih stavki " -"koje će časopis objavljivati." +"Pošalji kopiju primarnom kontaktu identificiranom u Postavkama časopisa." -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"Koliko obavijesti prikazati na naslovnoj stranici. Ostaviti prazno da se " -"obavijesti ne bi prikazivale." +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "Statistika članka" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Prikaži na naslovnoj stranici" +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Detalji članka" -msgid "manager.setup.contact.success" -msgstr "Detalji o kontaktu časopisa su ažurirani." +msgid "stats.publications.none" +msgstr "Nije pronađena statistika članka s navedenim parametrima." -msgid "manager.setup.archiving.success" -msgstr "Detalji o arhiviranju časopisa su ažurirani." +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Ukupno pregleda sažetka po datumu" -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "Dodatne informacije" +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Ukupno pregleda datoteke po datumu" -msgid "manager.setup.announcements.success" -msgstr "Postavke obavijesti su ažurirane." +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} od {$total} članaka" -msgid "manager.setup.pageHeader" -msgstr "Zaglavlje stranice časopisa" +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Sažeci" -msgid "manager.setup.contextName" -msgstr "Naziv časopisa" +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Datoteke" -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "Stilski list časopisa" +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Opseg" -msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "" -"Početna stranica se po zadanim postavkama sastoji od navigacijskih " -"poveznica. Dodatni se sadržaj početne stranice može dodati korištenjem jedne " -"ili svih opcija u nastavku koje će se pojaviti po prikazanom redoslijedu." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Odnosi se na geoprostornu lokaciju, kronološki ili povijesni opseg, " +#~ "odnosno na osobine istraživačkog uzorka." -msgid "manager.setup.homepageContent" -msgstr "Sadržaj početne stranice časopisa" +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Posebne HTML oznake" -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "Urednički odbor" +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Posebne HTML oznake zaglavlja bit će ubačene u zaglavlje svake stranice " +#~ "ovog časopisa (npr. META oznake)." -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "Impresum" +#~ msgid "manager.setup.enablePublicIssueId" +#~ msgstr "" +#~ "Časopis koristi posebne identifikatore za identifikaciju brojeva časopisa." -msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "" -"Još ne postoje urednici rubrike. Dodajte ovu ulogu najmanje jednom korisniku " -"putem Korisnici & uloge > Korisnici." +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Pristup sadržaju časopisa." -msgid "manager.paymentTypes" -msgstr "Načini plaćanja" +#~ msgid "manager.setup.reviewOptions.blindReview" +#~ msgstr "Anonimnost recenzije" -msgid "manager.payment.success" -msgstr "Postavke plaćanja su ažurirane." +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Registriranih korisnika" -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu pretplatu?" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" +#~ msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte" -msgid "manager.website.archiving" -msgstr "Arhiviranje" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" +#~ msgstr "tjedan(a) nakon isteka pretplate." -msgid "manager.distribution.publishingMode.success" -msgstr "Ažurirani su detalji o objavljivanju." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" +#~ msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte" -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Način objavljivanja" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" +#~ msgstr "tjedan(a) prije isteka pretplate." -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Objavljivanje" +#~ msgid "manager.statistics.reports.columns.description" +#~ msgstr "" +#~ "Odredite stupce koji će biti upotrebljeni za stvaranje izvještaja. Stupci " +#~ "koje odaberete za vaš izvještaj neće samo pokazati vrstu podataka koji će " +#~ "se pojaviti u izvještaju nego i nivo grupiranja statistike.\n" +#~ "Na primjer, ako odaberete stupce ID, Tip i Mjesec, izvještaj će zbrojiti " +#~ "sve preglede za objekat u jednom mjesecu predstaviti te podatke u jednom " +#~ "redu. Ako odaberet stubac Dan umjesto Mjesec svaki objekat će imati " +#~ "podatke prikazane u jednom redu vezane za upotrebu na dnevnoj osnovi." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Koristi datum objavljivanja članka" +#~ msgid "manager.statistics.reports.reportUrl.label" +#~ msgstr "" +#~ "Slijedeći URL će biti upotrebljen za kreiranje izvještaja sa sadašnjim " +#~ "podešavanjima obrasca. Kopirajte ovaj URL i stavite ga u adresni prostor " +#~ "internet preglednika i pritisnite tipku Enter.\n" +#~ "Možete ovaj URL spremiti u pregledniku i brže stvarati vaše posebne " +#~ "izvještaje." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Koristi datum objavljivanja broja" +#~ msgid "manager.setup.userAccess.success" +#~ msgstr "Detalji pristupa korisnika časopisu su ažurirani." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"Odaberite kako se označava zadana godina autorskih prava članka. Zadana " -"vrijednost može se kasnije urediti i u svakom zasebnom članku. Ako " -"objavljujete \"članak po članak\", nemojte koristiti datum objavljivanja " -"broja." +#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" +#~ msgstr "Postavke indeksiranja za tražilice su ažurirane." -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Pristup" +#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success" +#~ msgstr "Izjava o privatnosti je ažurirana." -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "" -"Barem jedna sekcija mora biti aktivna. Posjetite postavke toka rada da biste " -"onemogućili sve podnesene članke u ovaj časopis." +#~ msgid "manager.setup.masthead.success" +#~ msgstr "Detalji impresuma ovog časopisa su ažurirani." -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Validacija nije uspjela." +#~ msgid "manager.setup.lists.success" +#~ msgstr "Postavke popisa za ovaj časopis su ažurirane." -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Validacija uspješna!" +#~ msgid "manager.setup.information.success" +#~ msgstr "Informacije o časopisu su ažurirane." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"Ovaj časopis trenutno ne prihvata prijave. Posjetite postavke toka rada kako " -"biste omogućili predaje članaka." +#~ msgid "manager.setup.contact.success" +#~ msgstr "Detalji o kontaktu časopisa su ažurirani." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Spriječi korisnike da šalju nove članke u časopis. Prijave se mogu " -"onemogućiti za pojedinačne sekcije časopisa na stranici postavki sekcije časopisa." +#~ msgid "manager.setup.archiving.success" +#~ msgstr "Detalji o arhiviranju časopisa su ažurirani." + +#~ msgid "manager.setup.announcements.success" +#~ msgstr "Postavke obavijesti su ažurirane." + +#~ msgid "manager.payment.success" +#~ msgstr "Postavke plaćanja su ažurirane." + +#~ msgid "manager.distribution.publishingMode.success" +#~ msgstr "Ažurirani su detalji o objavljivanju." diff --git a/locale/bs_BA/submission.po b/locale/bs_BA/submission.po index 79e9fce7a13..324daa59bae 100644 --- a/locale/bs_BA/submission.po +++ b/locale/bs_BA/submission.po @@ -8,352 +8,352 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "submission.issueEntry" -msgstr "Metapodaci" +msgid "submission.submit.title" +msgstr "Pošalji članak" -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "Sažetak mora sadržavati {$ wordCount} riječi ili manje." +msgid "submission.submit.userGroup" +msgstr "Pošalji u mojoj ulozi kao..." -msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" -msgstr "Nova predaja" +msgid "submission.submit.userGroupDescription" +msgstr "Odaberite kapacitet pod kojim šaljete ovaj članak." -msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" -msgstr "Započnite novu predaju u" +msgid "submission.upload.selectComponent" +msgstr "Odaberite komponentu članka" + +msgid "submission.title" +msgstr "Naslov članka" msgid "submission.title.tip" msgstr "" "Vrsta prijave je obično jedna od 'slika', 'tekst' ili druge vrste " "multimedije, uključujući 'softver' ili 'interaktivnost'. Odaberite onaj koji " -"je najrelevantniji za vašu prijavu. Primjeri se mogu naći na http://dublincore.org/documents/ 2001/04/12 / useguide " -"/ generic.shtml # type " - -msgid "submission.title" -msgstr "Naslov članka" +"je najrelevantniji za vašu prijavu. Primjeri se mogu naći na http://dublincore.org/documents/ 2001/04/12 / " +"useguide / generic.shtml # type " -msgid "submission.upload.selectComponent" -msgstr "Odaberite komponentu članka" - -msgid "submission.submit.userGroupDescription" -msgstr "Odaberite kapacitet pod kojim šaljete ovaj članak." +msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" +msgstr "Započnite novu predaju u" -msgid "submission.submit.userGroup" -msgstr "Pošalji u mojoj ulozi kao..." +msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" +msgstr "Nova predaja" -msgid "submission.submit.title" -msgstr "Pošalji članak" +msgid "grid.action.workflow" +msgstr "Proces predaje rada" -msgid "submission.pageProofs" -msgstr "Lektura" +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "Sažetak mora sadržavati {$ wordCount} riječi ili manje." -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Dodijeli izdanju" +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Časopis ovog predanog rada nije moguće pronaći." -msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" -msgstr "" -"Svi zahtjevi za objavljivanje su ispunjeni. Ovo će biti objavljeno odmah jer " -"je datum objavljivanja postavljen na {$datePublished}. Jeste li sigurni da " -"ovo želite objaviti?" +msgid "submission.issueEntry" +msgstr "Metapodaci" -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgid "submission.submit.whatNext.description" msgstr "" -"Svi zahtjevi za objavljivanje su ispunjeni. Ovo će biti odmah objavljeno u " -"{$issue}. Jeste li sigurni da ovo želite objaviti?" +"Časopis je obaviješten o vašoj predaji rada, a vi ste e-mailom dobili " +"potvrdu za svoju evidenciju. Nakon što urednik pregleda predaju rada, " +"kontaktirat će vas." -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "" -"Svi zahtjevi za objavljivanje su ispunjeni. Ovo će biti objavljeno kad izađe " -"{$issue}. Jeste li sigurni da ovo želite zakazati za objavljivanje?" +msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" +msgstr "Kopija se pojavljuje u unosu izdanja" -msgid "publication.publish.confirmation" -msgstr "" -"Svi zahtjevi za objavljivanje su ispunjeni. Jeste li sigurni da ovo želite " -"objaviti?" +msgid "grid.action.issueEntry" +msgstr "Pogledajte metapodatke ove predaje" -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "Izdanje ovog objavljivanja nije moguće pronaći." +msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" +msgstr "Kopija članka \"{$ galley FormatName}\" je dostupna." -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Neaktivno)" +msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" +msgstr "Kopija članka \"{$ galley FormatName}\" nije dostupna." -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "Nije moguće pronaći sekciju za ovo objavljivanje." +msgid "submission.event.publicIdentifiers" +msgstr "Javni identifikatori predaje su ažurirani." -msgid "publication.datePublished.description" -msgstr "" -"Datum objavljivanja automatski će se postaviti kada se izdanje objavi. Ne " -"unosite datum objavljivanja, osim ako je članak prethodno objavljen negdje " -"drugdje i ako ga trebate datirati unazad." +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" +msgstr "Odobrenje formata" -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "Sve stavke" +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" +msgstr "

      Ova kopijaviše neće biti dostupnačitateljima.

      " -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} Stavke" +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" +msgstr "

      Ova kopija ćebiti dostupnačitateljima.

      " -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Odaberite opcije" +msgid "grid.action.availableArticleGalley" +msgstr "Učini ovu kopiju dostupnom" -msgid "section.any" -msgstr "Bilo koja sekcija" +msgid "submission.galleyFiles" +msgstr "Datoteke kopije" -msgid "submission.viewingPreview" +msgid "submission.proofReadingDescription" msgstr "" -"Ovo je pregled i nije objavljeno. Pogledaj predaju" +"Uređivač izgleda ovdje prenosi datoteke spremne za produkciju koje su " +"pripremljene za objavljivanje. Koristite Dodijeli revizora da biste " +"odredili autore i druge koji će lektorisati kopije, s ispravljenim " +"datotekama koje su prenesene na odobrenje prije objavljivanja." -msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "" -"Ove se specifikacije baziraju na skupu metapodataka Dublin Core, " -"međunarodnom standardu koji se koristi za opisivanje sadržaja časopisa." +msgid "grid.action.approveProof" +msgstr "Odobri ovu korekturu za uvrštavanje u kopiju." -msgid "submission.citationFormat.notFound" -msgstr "Traženi format citata nije se mogao dohvatiti." +msgid "grid.action.pageProofApproved" +msgstr "Ova korektura je odobrena za uvrštavanje u kopiju." -msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" -msgstr "Odaberite ulogu saradnika." +msgid "submission.submit.titleAndSummary" +msgstr "Naslov i sažetak" -msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgid "submission.submit.upload.description" msgstr "" -"Vaš sažetak je predug. Skratite ga na dolje ograničeni broj riječi " -"naznačenih za ovu sekciju." +"Prenesite datoteke povezane s ovom predajom, uključujući članak, " +"multimediju, skupove podataka, umjetnička djela itd." -msgid "submission.submit.form.abstractRequired" -msgstr "Unesite sažetak vašeg članka." +msgid "submission.pageProofs" +msgstr "Lektura" -msgid "submission.submit.form.titleRequired" -msgstr "Unesite naslov članka." +msgid "submission.confirmSubmit" +msgstr "Jeste li sigurni da želite ovaj članak poslati u časopis?" -msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "Potrebno je ime, prezime i e-mail adresa svakog autora." +msgid "workflow.review.externalReview" +msgstr "Pregled" -msgid "submission.submit.form.authorRequired" -msgstr "Potreban je najmanje jedan autor." +msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" +msgstr "Pošalji na pregled" -msgid "submission.submit.contributorRole" -msgstr "Uloga saradnika" +msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" +msgstr "Metapodaci izdanja predaje su ažurirani." -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "Izjava o privatnosti" +msgid "submission.upload.fileContents" +msgstr "Komponenta članka" -msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "" -"Prije nastavka morate pročitati i potvrditi da ste ispunili dolje navedene " -"zahtjeve." +msgid "submission.complete" +msgstr "Odobreno" -msgid "submission.submit.submissionChecklist" -msgstr "Kontrolna lista predaje" +msgid "submission.incomplete" +msgstr "Čeka odobrenje" msgid "submission.submit.form.localeRequired" msgstr "Odaberite jezik predaje." -msgid "submission.incomplete" -msgstr "Čeka odobrenje" +msgid "submission.submit.submissionChecklist" +msgstr "Kontrolna lista predaje" -msgid "submission.complete" -msgstr "Odobreno" +msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" +msgstr "" +"Prije nastavka morate pročitati i potvrditi da ste ispunili dolje navedene " +"zahtjeve." -msgid "submission.upload.fileContents" -msgstr "Komponenta članka" +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "Izjava o privatnosti" -msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" -msgstr "Metapodaci izdanja predaje su ažurirani." +msgid "submission.submit.contributorRole" +msgstr "Uloga saradnika" -msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" -msgstr "Pošalji na pregled" +msgid "submission.submit.form.authorRequired" +msgstr "Potreban je najmanje jedan autor." -msgid "workflow.review.externalReview" -msgstr "Pregled" +msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "Potrebno je ime, prezime i e-mail adresa svakog autora." -msgid "submission.confirmSubmit" -msgstr "Jeste li sigurni da želite ovaj članak poslati u časopis?" +msgid "submission.submit.form.titleRequired" +msgstr "Unesite naslov članka." -msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "" -"Prenesite datoteke povezane s ovom predajom, uključujući članak, " -"multimediju, skupove podataka, umjetnička djela itd." +msgid "submission.submit.form.abstractRequired" +msgstr "Unesite sažetak vašeg članka." -msgid "submission.submit.titleAndSummary" -msgstr "Naslov i sažetak" +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" +"Vaš sažetak je predug. Skratite ga na dolje ograničeni broj riječi " +"naznačenih za ovu sekciju." -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" -msgstr "Odobrenje formata" +msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" +msgstr "Odaberite ulogu saradnika." -msgid "submission.event.publicIdentifiers" -msgstr "Javni identifikatori predaje su ažurirani." +msgid "submission.citationFormat.notFound" +msgstr "Traženi format citata nije se mogao dohvatiti." -msgid "grid.action.issueEntry" -msgstr "Pogledajte metapodatke ove predaje" +msgid "submission.metadataDescription" +msgstr "" +"Ove se specifikacije baziraju na skupu metapodataka Dublin Core, " +"međunarodnom standardu koji se koristi za opisivanje sadržaja časopisa." -msgid "submission.submit.whatNext.description" +msgid "submission.viewingPreview" msgstr "" -"Časopis je obaviješten o vašoj predaji rada, a vi ste e-mailom dobili " -"potvrdu za svoju evidenciju. Nakon što urednik pregleda predaju rada, " -"kontaktirat će vas." +"Ovo je pregled i nije objavljeno. Pogledaj predaju" -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Časopis ovog predanog rada nije moguće pronaći." +msgid "section.any" +msgstr "Bilo koja sekcija" -msgid "grid.action.workflow" -msgstr "Proces predaje rada" +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Odaberite opcije" -msgid "publication.event.versionScheduled" -msgstr "Nova verzija je zakazana za objavljivanje." +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} Stavke" -msgid "publication.event.versionPublished" -msgstr "Nova verzija je objavljena." +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "Sve stavke" -msgid "publication.event.unpublished" -msgstr "Predaja nije objavljena." +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "Kopije ove publikacije nije moguće uređivati jer je već objavljena." -msgid "publication.event.scheduled" -msgstr "Predaja je zakazana za objavljivanje." +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "Publikacija za ovu kopiju nije pronađena." -msgid "publication.event.published" -msgstr "Predaja je objavljena." +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Dodijeli izdanju" -msgid "publication.editDisabled" -msgstr "Ova verzija je objavljena i ne može se uređivati." +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" +"Ovo je dodijeljeno {$issueName}, ali nije " +"zakazano za objavljivanje." -msgid "publication.datePublished" -msgstr "Datum objavljivanja" +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "Promijeni izdanje" -msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" +msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" -"Godina autorskih prava bit će postavljena automatski na osnovu datuma " -"objavljivanja." +"Datum objavljivanja automatski će se postaviti kada se izdanje objavi. Ne " +"unosite datum objavljivanja, osim ako je članak prethodno objavljen negdje " +"drugdje i ako ga trebate datirati unazad." -msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" -msgstr "" -"Godina autorskih prava automatski će se postaviti kada se ovo objavi u " -"izdanju." +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "Nije moguće pronaći sekciju za ovo objavljivanje." -msgid "submission.publications" -msgstr "Objave" +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Neaktivno)" -msgid "submission.status.scheduled" -msgstr "Zakazano" +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "Izdanje ovog objavljivanja nije moguće pronaći." -msgid "publication.status.published" -msgstr "Objavljeno" +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" +"Svi zahtjevi za objavljivanje su ispunjeni. Jeste li sigurni da ovo želite " +"objaviti?" -msgid "submission.publication" -msgstr "Objava" +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"Svi zahtjevi za objavljivanje su ispunjeni. Ovo će biti objavljeno kad izađe " +"{$issue}. Jeste li sigurni da ovo želite zakazati za objavljivanje?" -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Odaberite izdanje koje želite zakazati za objavljivanje" +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" +"Svi zahtjevi za objavljivanje su ispunjeni. Ovo će biti odmah objavljeno u " +"{$issue}. Jeste li sigurni da ovo želite objaviti?" + +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" +"Svi zahtjevi za objavljivanje su ispunjeni. Ovo će biti objavljeno odmah jer " +"je datum objavljivanja postavljen na {$datePublished}. Jeste li sigurni da " +"ovo želite objaviti?" msgid "publication.required.issue" msgstr "" "Objava mora biti dodijeljena izdanju prije nego što može biti objavljena." -msgid "publication.unscheduledIn" -msgstr "Ovo nije zakazano za objavljivanje u izdanju." +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Objavljeno u {$issueName}." msgid "publication.scheduledIn" msgstr "Zakazano za objavljivanje u {$issueName}." -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Objavljeno u {$issueName}." +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "Ovo nije zakazano za objavljivanje u izdanju." -msgid "submission.queries.production" -msgstr "Rasprave o produkciji" +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Odaberite izdanje koje želite zakazati za objavljivanje" -msgid "publication.version.details" -msgstr "Detalji o publikaciji za verziju {$version}" +msgid "submission.publication" +msgstr "Objava" -msgid "publication.unschedule.confirm" -msgstr "Jeste li sigurni da ne želite da ovo bude zakazano za objavljivanje?" +msgid "publication.status.published" +msgstr "Objavljeno" -msgid "publication.unpublish.confirm" -msgstr "Jeste li sigurni da ne želite da ovo bude objavljeno?" +msgid "submission.status.scheduled" +msgstr "Zakazano" -msgid "publication.unpublish" -msgstr "Ne objavljuj" +msgid "publication.status.unscheduled" +msgstr "Nije zakazano" -msgid "submission.copyrightOther.description" -msgstr "Dodijelite autorska prava za objavljene predaje rada sljedećoj strani." +msgid "submission.publications" +msgstr "Objave" -msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" msgstr "" -"Autorska prava će se automatski dodijeliti {$copyright} kada se ovo objavi." +"Godina autorskih prava automatski će se postaviti kada se ovo objavi u " +"izdanju." -msgid "submission.license.description" +msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" msgstr "" -"Licenca će biti automatski postavljena na {$licenseName} kada se ovo objavi." +"Godina autorskih prava bit će postavljena automatski na osnovu datuma " +"objavljivanja." -msgid "publication.required.reviewStage" -msgstr "" -"Predaja rada mora biti u fazi uređivanja ili izrade prije nego što može biti " -"objavljena." +msgid "publication.datePublished" +msgstr "Datum objavljivanja" -msgid "publication.required.declined" -msgstr "Odbijena predaja rada ne može se objaviti." +msgid "publication.editDisabled" +msgstr "Ova verzija je objavljena i ne može se uređivati." -msgid "publication.publish.requirements" -msgstr "Da bi se ovo moglo objaviti, moraju se ispuniti sljedeći zahtjevi." +msgid "publication.event.published" +msgstr "Predaja je objavljena." -msgid "publication.publish" -msgstr "Objavi" +msgid "publication.event.scheduled" +msgstr "Predaja je zakazana za objavljivanje." -msgid "publication.invalidSubmission" -msgstr "Predaja rada za ovu publikaciju nije pronađena." +msgid "publication.event.unpublished" +msgstr "Predaja nije objavljena." -msgid "publication.event.versionUnpublished" -msgstr "Verzija je uklonjena iz publikacije." +msgid "publication.event.versionPublished" +msgstr "Nova verzija je objavljena." -msgid "publication.status.unscheduled" -msgstr "Nije zakazano" +msgid "publication.event.versionScheduled" +msgstr "Nova verzija je zakazana za objavljivanje." -msgid "publication.changeIssue" -msgstr "Promijeni izdanje" +msgid "publication.event.versionUnpublished" +msgstr "Verzija je uklonjena iz publikacije." -msgid "publication.assignedToIssue" -msgstr "" -"Ovo je dodijeljeno {$issueName}, ali nije " -"zakazano za objavljivanje." +msgid "publication.invalidSubmission" +msgstr "Predaja rada za ovu publikaciju nije pronađena." -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "Publikacija za ovu kopiju nije pronađena." +msgid "publication.publish" +msgstr "Objavi" -msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "Kopije ove publikacije nije moguće uređivati jer je već objavljena." +msgid "publication.publish.requirements" +msgstr "Da bi se ovo moglo objaviti, moraju se ispuniti sljedeći zahtjevi." -msgid "grid.action.pageProofApproved" -msgstr "Ova korektura je odobrena za uvrštavanje u kopiju." +msgid "publication.required.declined" +msgstr "Odbijena predaja rada ne može se objaviti." -msgid "grid.action.approveProof" -msgstr "Odobri ovu korekturu za uvrštavanje u kopiju." +msgid "publication.required.reviewStage" +msgstr "" +"Predaja rada mora biti u fazi uređivanja ili izrade prije nego što može biti " +"objavljena." -msgid "submission.proofReadingDescription" +msgid "submission.license.description" msgstr "" -"Uređivač izgleda ovdje prenosi datoteke spremne za produkciju koje su " -"pripremljene za objavljivanje. Koristite Dodijeli revizora da biste " -"odredili autore i druge koji će lektorisati kopije, s ispravljenim " -"datotekama koje su prenesene na odobrenje prije objavljivanja." +"Licenca će biti automatski postavljena na {$licenseName} kada se ovo objavi." -msgid "submission.galleyFiles" -msgstr "Datoteke kopije" +msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgstr "" +"Autorska prava će se automatski dodijeliti {$copyright} kada se ovo objavi." -msgid "grid.action.availableArticleGalley" -msgstr "Učini ovu kopiju dostupnom" +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "Dodijelite autorska prava za objavljene predaje rada sljedećoj strani." -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" -msgstr "

      Ova kopija ćebiti dostupnačitateljima.

      " +msgid "publication.unpublish" +msgstr "Ne objavljuj" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" -msgstr "

      Ova kopijaviše neće biti dostupnačitateljima.

      " +msgid "publication.unpublish.confirm" +msgstr "Jeste li sigurni da ne želite da ovo bude objavljeno?" -msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "Kopija članka \"{$ galley FormatName}\" nije dostupna." +msgid "publication.unschedule.confirm" +msgstr "Jeste li sigurni da ne želite da ovo bude zakazano za objavljivanje?" -msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" -msgstr "Kopija članka \"{$ galley FormatName}\" je dostupna." +msgid "publication.version.details" +msgstr "Detalji o publikaciji za verziju {$version}" -msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" -msgstr "Kopija se pojavljuje u unosu izdanja" +msgid "submission.queries.production" +msgstr "Rasprave o produkciji" diff --git a/locale/ca_ES/admin.po b/locale/ca_ES/admin.po index 65725ef883d..bd486c3bd88 100644 --- a/locale/ca_ES/admin.po +++ b/locale/ca_ES/admin.po @@ -20,7 +20,10 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Redirecció a la revista" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Les peticions al lloc web principal són redireccionades a aquesta revista. Això pot ser útil si el lloc web únicament allotja una sola revista, per exemple." +msgstr "" +"Les peticions al lloc web principal són redireccionades a aquesta revista. " +"Això pot ser útil si el lloc web únicament allotja una sola revista, per " +"exemple." msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" @@ -34,32 +37,74 @@ msgstr "" "com a predeterminada.\n" "\t" +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" +"Esteu segur que voleu desactivar aquesta configuració regional? Això podria " +"afectar a totes les revistes allotjades que actualment utilitzin aquesta " +"configuració regional." + msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Aquesta és la llengua predeterminada per al lloc web i per a qualsevol revista allotjada." +msgstr "" +"Aquesta és la llengua predeterminada per al lloc web i per a qualsevol " +"revista allotjada." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Seleccioneu totes les configuracions regionals que oferirà el lloc web. Les configuracions regionals seleccionades estan disponibles per al seu ús a totes les revistes allotjades al lloc web, i també apareixen a un menú de selecció d'idioma disponible a cada pàgina del lloc web (que es pot desactivar en pàgines concretes de les revistes). Si no se seleccionen diferents configuracions regionals, el menú de selecció de llengua no apareix i la configuració avançada de llengua no està disponible a les revistes." +msgstr "" +"Seleccioneu totes les configuracions regionals que oferirà el lloc web. Les " +"configuracions regionals seleccionades estan disponibles per al seu ús a " +"totes les revistes allotjades al lloc web, i també apareixen a un menú de " +"selecció d'idioma disponible a cada pàgina del lloc web (que es pot " +"desactivar en pàgines concretes de les revistes). Si no se seleccionen " +"diferents configuracions regionals, el menú de selecció de llengua no " +"apareix i la configuració avançada de llengua no està disponible a les " +"revistes." msgid "admin.locale.maybeIncomplete" msgstr "Les configuracions regionals marcades poden estar incompletes." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "Esteu segurs que voleu suprimir aquesta configuració regional? Aquesta acció pot afectar les revistes allotjades que fan servir aquesta configuració regional." +msgstr "" +"Esteu segurs que voleu suprimir aquesta configuració regional? Aquesta acció " +"pot afectar les revistes allotjades que fan servir aquesta configuració " +"regional." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Seleccioneu les llengües addicionals que vulgueu utilitzar en aquest sistema. Cal que instal·leu les configuracions regionals abans que les revistes allotjades les puguin fer servir. Consulteu la documentació de l'OJS per obtenir més informació sobre com instal·lar llengües addicionals." +msgstr "" +"Seleccioneu les llengües addicionals que vulgueu utilitzar en aquest " +"sistema. Cal que instal·leu les configuracions regionals abans que les " +"revistes allotjades les puguin fer servir. Consulteu la documentació de " +"l'OJS per obtenir més informació sobre com instal·lar llengües addicionals." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "Base de dades d'usuaris/àries de l'OJS" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Habilita la sincronització de perfils d'usuari/ària (si ho admet aquest connector d'autenticació). La informació del perfil d'usuari/ària s'actualitza automàticament des de la font remota quan un usuari/ària inicia la sessió, i els canvis al perfil (també els canvis de contrasenya) fets dins de l'OJS s'actualitzen automàticament a la font remota. Si aquesta opció no està habilitada, la informació de perfil de l'OJS es mantindrà separada de la de la font remota." +msgstr "" +"Habilita la sincronització de perfils d'usuari/ària (si ho admet aquest " +"connector d'autenticació). La informació del perfil d'usuari/ària " +"s'actualitza automàticament des de la font remota quan un usuari/ària inicia " +"la sessió, i els canvis al perfil (també els canvis de contrasenya) fets " +"dins de l'OJS s'actualitzen automàticament a la font remota. Si aquesta " +"opció no està habilitada, la informació de perfil de l'OJS es mantindrà " +"separada de la de la font remota." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Habilita la modificació de contrasenyes d'usuari/ària (si ho admet aquest connector d'autenticació). L'habilitació d'aquesta opció permet que els usuaris/àries modifiquin la seva contrasenya de l'OJS i facin servir la característica «recuperar contrasenya» per restablir la contrasenya oblidada. Si no s'habilita l'opció, aquestes funcions no estan disponibles pels usuaris/àries amb aquesta font d’autenticació." +msgstr "" +"Habilita la modificació de contrasenyes d'usuari/ària (si ho admet aquest " +"connector d'autenticació). L'habilitació d'aquesta opció permet que els " +"usuaris/àries modifiquin la seva contrasenya de l'OJS i facin servir la " +"característica «recuperar contrasenya» per restablir la contrasenya " +"oblidada. Si no s'habilita l'opció, aquestes funcions no estan disponibles " +"pels usuaris/àries amb aquesta font d’autenticació." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Habilita la creació d'usuaris/àries (si ho admet aquest connector d'autenticació). Els usuaris/àries creats a l'OJS amb aquesta font d'autenticació s'afegeixen automàticament a la font d’autenticació remota si és que encara no hi són. A més, si aquesta font és la font d'autenticació predeterminada, els comptes de l'OJS creats mitjançant el registre d'usuaris/àries també s'afegeixen a la font d'autenticació remota." +msgstr "" +"Habilita la creació d'usuaris/àries (si ho admet aquest connector " +"d'autenticació). Els usuaris/àries creats a l'OJS amb aquesta font " +"d'autenticació s'afegeixen automàticament a la font d’autenticació remota si " +"és que encara no hi són. A més, si aquesta font és la font d'autenticació " +"predeterminada, els comptes de l'OJS creats mitjançant el registre d'usuaris/" +"àries també s'afegeixen a la font d'autenticació remota." msgid "admin.systemVersion" msgstr "Versió de l'OJS" @@ -70,35 +115,43 @@ msgstr "Configuració de l'OJS" msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "Configuració de l'OJS a config.inc.php." +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" +"Rebreu automàticament el rol de director d'aquesta revista. Després de crear " +"una revista nova, entreu-hi com a administradors per continuar amb la " +"configuració i l'alta d'usuaris/àries." + msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Configuració de la revista" msgid "admin.journals.noneCreated" msgstr "No s'ha creat cap revista." -msgid "admin.contexts.confirmDelete" -msgstr "Esteu segurs que voleu suprimir aquesta revista i els seus continguts de manera permanent?" - msgid "admin.contexts.create" msgstr "Crea una revista" -msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Rebreu automàticament el rol de director d'aquesta revista. Després de crear una revista nova, entreu-hi com a administradors per continuar amb la configuració i l'alta d'usuaris/àries." - msgid "admin.journals.urlWillBe" msgstr "" "Introduïu una paraula curta o un acrònim que identifiqui la revista. L'URL " "de la revista serà {$sampleUrl}." +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "Es necessita un títol." + msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Cal que introduïu una ruta." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "La ruta només pot contenir caràcters alfanumèrics, guions baixos i guionets i ha de començar i acabar amb un caràcter alfanumèric." +msgstr "" +"La ruta només pot contenir caràcters alfanumèrics, guions baixos i guionets " +"i ha de començar i acabar amb un caràcter alfanumèric." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Ja hi ha una altra revista que utilitza la ruta seleccionada." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Permet que aquesta revista aparegui públicament al lloc web" @@ -130,23 +183,31 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Fusiona l’usuari/ària" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Seleccioneu l’usuari/ària al qual vulgueu assignar les autories, encàrrecs d’edició, etc. de l’usuari/ària anterior." +msgstr "" +"Seleccioneu l’usuari/ària al qual vulgueu assignar les autories, encàrrecs " +"d’edició, etc. de l’usuari/ària anterior." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Seleccioneu un usuari/ària (o més d'un) que vulgueu fusionar amb un altre compte d’usuari/ària (p. ex, un usuari/ària que en tingui dos de diferents). Amb aquesta acció se suprimeix el primer compte (o el primer grup de comptes) que hàgiu seleccionat i les seves trameses, assignacions, etc., s’assignen al segon compte." +msgstr "" +"Seleccioneu un usuari/ària (o més d'un) que vulgueu fusionar amb un altre " +"compte d’usuari/ària (p. ex, un usuari/ària que en tingui dos de diferents). " +"Amb aquesta acció se suprimeix el primer compte (o el primer grup de " +"comptes) que hàgiu seleccionat i les seves trameses, assignacions, etc., " +"s’assignen al segon compte." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Tots els usuaris/àries donats d’alta" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "Esteu segurs que voleu fusionar el comptes seleccionats {$oldAccountCount} amb el compte amb nom d’usuari/ària «{$newUsername}»? Si ho feu, els comptes amb el nom d’usuari/ària {$oldAccountCount} ja no existiran. Aquesta acció no es pot desfer." +msgstr "" +"Esteu segurs que voleu fusionar el comptes seleccionats {$oldAccountCount} " +"amb el compte amb nom d’usuari/ària «{$newUsername}»? Si ho feu, els comptes " +"amb el nom d’usuari/ària {$oldAccountCount} ja no existiran. Aquesta acció " +"no es pot desfer." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "No s’ha donat d’alta cap usuari/ària." -msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "Esteu segur que voleu desactivar aquesta configuració regional? Això podria afectar a totes les revistes allotjades que actualment utilitzin aquesta configuració regional." - msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" msgstr "Recordatori de caducitat de la subscripció" @@ -156,5 +217,16 @@ msgstr "Notificació d'accés obert" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Recordatori de revisió" -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "Es necessita un títol." +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" + +#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete" +#~ msgstr "" +#~ "Esteu segurs que voleu suprimir aquesta revista i els seus continguts de " +#~ "manera permanent?" diff --git a/locale/ca_ES/api.po b/locale/ca_ES/api.po index d78a184efcd..65dde1043c3 100644 --- a/locale/ca_ES/api.po +++ b/locale/ca_ES/api.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-01 11:48+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Catalan " -"\n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,56 +11,59 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "La publicació que heu sol·licitat no forma part d'aquesta tramesa." - -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "La publicació que heu sol·licitat no forma part d'aquesta revista." - -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "El mètode de pagament que heu seleccionat no està suportat." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "L'avís que heu sol·licitat no forma part d'aquesta revista." -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgid "api.emails.403.disabled" msgstr "" -"No teniu permís per moure aquesta plantilla de correu electrònic a una altra " -"revista." -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "No s'ha trobat la revista que heu sol·licitat." +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "No podeu canviar un article de revista." -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "No teniu permís per eliminar aquesta revista." +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "No teniu permís per veure els números retirats de publicació." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "No teniu permís per editar aquesta revista." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"Per fer o editar una tramesa heu de realitzar una sol·licitud al terminal " +"API de la revista." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "No podeu editar aquesta revista des de l'API de tot el lloc web." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "Només podeu veure revistes que estiguin actives." + +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "No teniu permís per veure aquesta revista." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" "No podreu veure ni editar aquesta revista a menys que feu una sol·licitud a " "l'API de la revista o de tot el lloc web." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "No teniu permís per veure aquesta revista." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "No podeu editar aquesta revista des de l'API de tot el lloc web." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "Només podeu veure revistes que estiguin actives." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "No teniu permís per editar aquesta revista." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "No teniu permís per eliminar aquesta revista." + +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "No s'ha trobat la revista que heu sol·licitat." + +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" msgstr "" -"Per fer o editar una tramesa heu de realitzar una sol·licitud al terminal " -"API de la revista." +"No teniu permís per moure aquesta plantilla de correu electrònic a una altra " +"revista." -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "No teniu permís per veure els números retirats de publicació." +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "El mètode de pagament que heu seleccionat no està suportat." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "No podeu canviar un article de revista." +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "La publicació que heu sol·licitat no forma part d'aquesta revista." + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "La publicació que heu sol·licitat no forma part d'aquesta tramesa." msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" msgstr "Des d'aquesta fase no podeu associar un arxiu amb una galerada." - -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "L'avís que heu sol·licitat no forma part d'aquesta revista." diff --git a/locale/ca_ES/author.po b/locale/ca_ES/author.po index f7bd598687e..695bd2fe311 100644 --- a/locale/ca_ES/author.po +++ b/locale/ca_ES/author.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "Trameses actives" msgid "author.competingInterests" msgstr "" -"Conflicte d'interessos Política CI" +"Conflicte d'interessos Política CI" msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "Tramet un article" @@ -35,7 +35,9 @@ msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "Comença una tramesa nova" msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "Feu clic aquí si voleu anar al primer dels cinc passos de què consta el procés de tramesa." +msgstr "" +"Feu clic aquí si voleu anar al " +"primer dels cinc passos de què consta el procés de tramesa." msgid "author.submit.step1" msgstr "Pas 1. Inici de la tramesa" @@ -70,8 +72,13 @@ msgstr "Càrrega de fitxers addicionals" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "Confirmació" +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "Següents passos" + msgid "submission.submit.cancelSubmission" -msgstr "Podeu completar aquesta tramesa més endavant si seleccioneu «Trameses actives» a la pàgina d'inici de l’autor/a." +msgstr "" +"Podeu completar aquesta tramesa més endavant si seleccioneu «Trameses " +"actives» a la pàgina d'inici de l’autor/a." msgid "author.submit.notAccepting" msgstr "Actualment aquesta revista no accepta trameses." @@ -85,10 +92,14 @@ msgstr "" "tramesa d’aquest article" msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "Utilitzeu el quadre de comentaris següent per indicar per què sol·liciteu l’exempció de la quota." +msgstr "" +"Utilitzeu el quadre de comentaris següent per indicar per què sol·liciteu " +"l’exempció de la quota." msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "Si sol·liciteu l’exempció de la quota, heu d’introduir-ne el motiu a l’espai proporcionat." +msgstr "" +"Si sol·liciteu l’exempció de la quota, heu d’introduir-ne el motiu a l’espai " +"proporcionat." msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" msgstr "En ronda de revisió {$round}" @@ -117,32 +128,29 @@ msgstr "Visualitza l’estat" msgid "author.submissions.noSubmissions" msgstr "No hi ha cap tramesa." -msgid "author.submit.howToSubmit" -msgstr " En cas que necessiteu assistència, poseu-vos en contacte amb {$supportName} ({$supportPhone})." - -msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone" -msgstr " En cas que necessiteu assistència, poseu-vos en contacte amb {$supportName}." - msgid "author.submit.journalSection" msgstr "Secció de la revista" msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "Seleccioneu la secció adequada per a aquesta tramesa (vegeu «Seccions i Polítiques» a «Sobre la revista»)." - -msgid "submission.submit.selectSection" -msgstr "Seleccioneu una secció..." - -msgid "author.submit.submissionChecklist" -msgstr "Llista de verificació de tramesa" +msgstr "" +"Seleccioneu la secció adequada per a aquesta tramesa (vegeu «Seccions i " +"Polítiques» a «Sobre la " +"revista»)." msgid "author.submit.verifyChecklist" -msgstr "Abans de continuar, comproveu que es compleixen tots els punts de la llista de verificació de la tramesa." +msgstr "" +"Abans de continuar, comproveu que es compleixen tots els punts de la llista " +"de verificació de la tramesa." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "Els autors/ores accepten les condicions d’aquest avís de drets d'autor/a, que s’aplicarà quan aquesta tramesa es publiqui en aquesta revista (podeu incloure comentaris per a l’editor/a a continuació)." +msgstr "" +"Els autors/ores accepten les condicions d’aquest avís de drets d'autor/a, " +"que s’aplicarà quan aquesta tramesa es publiqui en aquesta revista (podeu " +"incloure comentaris per a l’editor/a a continuació)." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" -msgstr "Abans de continuar, accepteu les condicions de l’avís de drets d'autor/a." +msgstr "" +"Abans de continuar, accepteu les condicions de l’avís de drets d'autor/a." msgid "submission.submit.coverNote" msgstr "Comentaris per a l'editor/a" @@ -160,7 +168,9 @@ msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Declaració de privacitat de la revista" msgid "author.submit.reorderInstructions" -msgstr "Reordena els autors/ores perquè apareguin en l'ordre que sortiran a la publicació." +msgstr "" +"Reordena els autors/ores perquè apareguin en l'ordre que sortiran a la " +"publicació." msgid "author.submit.reorder" msgstr "Reordena el nom de l’autor/a" @@ -175,19 +185,27 @@ msgid "author.submit.deleteAuthor" msgstr "Suprimeix l’autor/a" msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" -msgstr "Proporcioneu els termes per a la indexació de la tramesa i separeu-los amb punt i coma (terme1; terme2; terme3)." +msgstr "" +"Proporcioneu els termes per a la indexació de la tramesa i separeu-los amb " +"punt i coma (terme1; terme2; terme3)." msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "Fa referència a la ubicació geospacial, a la cobertura cronològica o històrica o a les característiques de la mostra de recerca." +msgstr "" +"Fa referència a la ubicació geospacial, a la cobertura cronològica o " +"històrica o a les característiques de la mostra de recerca." msgid "author.submit.languageInstructions" -msgstr "Anglès=en; francès=fr; castellà=es. Codis addicionals." +msgstr "" +"Anglès=en; francès=fr; castellà=es. Codis addicionals." msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "Heu d’introduir un autor/a com a mínim." msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "Heu d’introduir el nom, els cognoms i l'adreça de correu electrònic de cada autor/a." +msgstr "" +"Heu d’introduir el nom, els cognoms i l'adreça de correu electrònic de cada " +"autor/a." msgid "author.submit.form.titleRequired" msgstr "Introduïu el títol del vostre article." @@ -196,7 +214,9 @@ msgid "author.submit.form.abstractRequired" msgstr "Introduïu el resum del vostre article." msgid "author.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Heu superat el límit de paraules permeses per a resums en aquesta part de la secció." +msgstr "" +"Heu superat el límit de paraules permeses per a resums en aquesta part de la " +"secció." msgid "author.submit.submissionFile" msgstr "Fitxer de la tramesa" @@ -211,16 +231,28 @@ msgid "author.submit.noSubmissionFile" msgstr "No s’ha carregat cap fitxer de tramesa." msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" -msgstr "Esteu segur/a que voleu continuar sense carregar cap fitxer de tramesa?" +msgstr "" +"Esteu segur/a que voleu continuar sense carregar cap fitxer de tramesa?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" -msgstr "Aquest pas opcional us permet afegir fitxers addicionals a una tramesa. Aquests fitxers poden tenir qualsevol format i incloure (i) instruments per a la recerca, (ii) conjunts de dades que compleixin els termes de la revisió ètica de recerca per a l’estudi, (iii) fonts que altrament no estarien disponibles per als lectors/ores, (iv) figures i taules que no es puguin integrar en el text, o qualsevol altre tipus de material que contribueixi a l’obra." +msgstr "" +"Aquest pas opcional us permet afegir fitxers addicionals a una tramesa. " +"Aquests fitxers poden tenir qualsevol format i incloure (i) instruments per " +"a la recerca, (ii) conjunts de dades que compleixin els termes de la revisió " +"ètica de recerca per a l’estudi, (iii) fonts que altrament no estarien " +"disponibles per als lectors/ores, (iv) figures i taules que no es puguin " +"integrar en el text, o qualsevol altre tipus de material que contribueixi a " +"l’obra." msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "Feu clic a «Desa» per carregar el fitxer (a continuació podreu carregar fitxers addicionals)." +msgstr "" +"Feu clic a «Desa» per carregar el fitxer (a continuació podreu carregar " +"fitxers addicionals)." msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "Esteu segur/a que voleu continuar sense carregar el fitxer addicional que heu triat?" +msgstr "" +"Esteu segur/a que voleu continuar sense carregar el fitxer addicional que " +"heu triat?" msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" msgstr "No s’ha afegit cap fitxer addicional a aquesta tramesa." @@ -244,7 +276,9 @@ msgid "author.submit.supplementaryFileData" msgstr "Metadades del fitxer addicional" msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" -msgstr "Per indexar aquest material addicional, proporcioneu les metadades següents per al fitxer addicional que heu carregat." +msgstr "" +"Per indexar aquest material addicional, proporcioneu les metadades següents " +"per al fitxer addicional que heu carregat." msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" msgstr "Fitxer addicional" @@ -278,7 +312,9 @@ msgstr "Descripció breu" #, fuzzy msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "Presenteu el fitxer als revisors/ores (sense metadades), ja que això no comprometrà l'avaluació anònima." +msgstr "" +"Presenteu el fitxer als revisors/ores (sense metadades), ja que això no " +"comprometrà l'avaluació anònima." msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" msgstr "Utilitzeu-lo només amb materials publicats formalment." @@ -311,7 +347,12 @@ msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" msgstr "Identificador públic del fitxer addicional" msgid "author.submit.confirmationDescription" -msgstr "Per trametre el vostre manuscrit a {$journalTitle} feu clic a «Finalitza la tramesa». El contacte principal de la tramesa rebrà un justificant de recepció per correu electrònic i podrà visualitzar el progrés de la tramesa a través del procés editorial quan iniciï la sessió al lloc web de la revista. Us agraïm el vostre interès per publicar a {$journalTitle}." +msgstr "" +"Per trametre el vostre manuscrit a {$journalTitle} feu clic a «Finalitza la " +"tramesa». El contacte principal de la tramesa rebrà un justificant de " +"recepció per correu electrònic i podrà visualitzar el progrés de la tramesa " +"a través del procés editorial quan iniciï la sessió al lloc web de la " +"revista. Us agraïm el vostre interès per publicar a {$journalTitle}." msgid "author.submit.noFiles" msgstr "No s’ha adjuntat cap fitxer a aquesta tramesa." @@ -323,7 +364,9 @@ msgid "author.submit.finishSubmission" msgstr "Finalitza la tramesa" msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "S’ha completat la tramesa. Us agraïm el vostre interès per publicar a {$journalTitle}." +msgstr "" +"S’ha completat la tramesa. Us agraïm el vostre interès per publicar a " +"{$journalTitle}." msgid "author.article.uploadAuthorVersion" msgstr "Carrega la versió de l’autor/a" @@ -335,7 +378,24 @@ msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "Fitxer de l'autor/a" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "Per enviar una tramesa a aquesta revista cal tenir un compte d’usuari/ària. Això permet als editors/ores fer un seguiment de les vostres trameses, enviar-vos avisos quan canviï l’estat de les trameses i sol·licitar-vos informació addicional, si escau." - -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "Següents passos" +msgstr "" +"Per enviar una tramesa a aquesta revista cal tenir un compte d’usuari/ària. " +"Això permet als editors/ores fer un seguiment de les vostres trameses, " +"enviar-vos avisos quan canviï l’estat de les trameses i sol·licitar-vos " +"informació addicional, si escau." + +#~ msgid "author.submit.howToSubmit" +#~ msgstr "" +#~ " En cas que necessiteu assistència, poseu-vos en contacte amb {$supportName} ({$supportPhone})." + +#~ msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone" +#~ msgstr "" +#~ " En cas que necessiteu assistència, poseu-vos en contacte amb {$supportName}." + +#~ msgid "submission.submit.selectSection" +#~ msgstr "Seleccioneu una secció..." + +#~ msgid "author.submit.submissionChecklist" +#~ msgstr "Llista de verificació de tramesa" diff --git a/locale/ca_ES/default.po b/locale/ca_ES/default.po index a54c43ee88e..47a17d2c5a4 100644 --- a/locale/ca_ES/default.po +++ b/locale/ca_ES/default.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-06 07:53+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Catalan " -"\n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,50 +23,96 @@ msgstr "ART" msgid "section.default.policy" msgstr "Política de secció predeterminada" +msgid "default.genres.article" +msgstr "Text de l'article" + msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "La tramesa no s'ha publicat anteriorment ni s'ha presentat abans a cap altra revista (o s'ha enviat una explicació a «Comentaris per a l'editor/a»)." +msgstr "" +"La tramesa no s'ha publicat anteriorment ni s'ha presentat abans a cap altra " +"revista (o s'ha enviat una explicació a «Comentaris per a l'editor/a»)." msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "El fitxer de la tramesa està en format de document de l'OpenOffice, Microsoft Word, RTF o WordPerfect." +msgstr "" +"El fitxer de la tramesa està en format de document de l'OpenOffice, " +"Microsoft Word, RTF o WordPerfect." msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "Sempre que ha estat possible s'han proporcionat els URL per a les referències." +msgstr "" +"Sempre que ha estat possible s'han proporcionat els URL per a les " +"referències." msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "El text utilitza un espaiat senzill, lletra de mida 12 i en cursiva, més que no pas subratllat, excepte a les adreces URL. Pel que fa a totes les il·lustracions, figures i taules, es col·loquen al lloc corresponent del text i no al final." +msgstr "" +"El text utilitza un espaiat senzill, lletra de mida 12 i en cursiva, més que " +"no pas subratllat, excepte a les adreces URL. Pel que fa a totes les " +"il·lustracions, figures i taules, es col·loquen al lloc corresponent del " +"text i no al final." msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "El text compleix els requisits estilístics i bibliogràfics descrits a les instruccions de l'autor/a a Indicacions de l’autor/a, que es troben a «Sobre la revista»." +msgstr "" +"El text compleix els requisits estilístics i bibliogràfics descrits a les " +"instruccions de l'autor/a a Indicacions de l’autor/a, " +"que es troben a «Sobre la revista»." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "

      Els noms i les adreces de correu electrònic que hi ha al lloc web de la revista només s'utilitzaran per als usos indicats en aquesta revista i no estaran disponibles per cap altre ús ni per terceres parts.

      " +msgstr "" +"

      Els noms i les adreces de correu electrònic que hi ha al lloc web de la " +"revista només s'utilitzaran per als usos indicats en aquesta revista i no " +"estaran disponibles per cap altre ús ni per terceres parts.

      " msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "La revista proporciona accés lliure immediat al contingut basant-se en el principi que fer que la cerca estigui disponible al públic facilita un intercanvi de coneixement més ampli i global." - -msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" -"
      \n" -"________________________________________________________________________
      \n" -"{$contextName}" +"La revista proporciona accés lliure immediat al contingut basant-se en el " +"principi que fer que la cerca estigui disponible al públic facilita un " +"intercanvi de coneixement més ampli i global." msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "Animem els lectors/ores que s’inscriguin al servei de notificació de publicació a la revista. Utilitzeu l’enllaç Registre a l’inici de la pàgina inicial de la revista. Un cop el lector/a s’hagi registrat, rebrà la taula de continguts per correu electrònic per cada nou número de la revista. Aquesta llista també permet que la revista pugui demostrar que té un cert nivell de seguiment o de lectors/ores. Vegeu la Declaració de privacitat de la revista, que assegura als lectors/ores que el seu nom i correu electrònic no s'utilitzarà per a cap altra finalitat." +msgstr "" +"Animem els lectors/ores que s’inscriguin al servei de notificació de " +"publicació a la revista. Utilitzeu l’enllaç Registre a l’inici de la pàgina inicial " +"de la revista. Un cop el lector/a s’hagi registrat, rebrà la taula de " +"continguts per correu electrònic per cada nou número de la revista. Aquesta " +"llista també permet que la revista pugui demostrar que té un cert nivell de " +"seguiment o de lectors/ores. Vegeu la Declaració de privacitat de la " +"revista, que assegura als lectors/ores que el seu nom i correu electrònic no " +"s'utilitzarà per a cap altra finalitat." msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "Esteu interessat/da a trametre a aquesta revista? Reviseu la secció de les polítiques de la revista a Informació de la revista i Indicacions de l’autor/a. Els autors/ores s'han de registrar a la pàgina de la revista abans d'enviar una tramesa. Si ja s'han registrat, poden iniciar sessió i començar el procés de cinc passos." +msgstr "" +"Esteu interessat/da a trametre a aquesta revista? Reviseu la secció de les " +"polítiques de la revista a Informació de la revista i Indicacions de l’autor/a. Els autors/ores " +"s'han de registrar " +"a la pàgina de la revista abans d'enviar una tramesa. Si ja s'han registrat, " +"poden iniciar sessió i començar el " +"procés de cinc passos." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "Recomanem als bibliotecaris/àries que incloguin la revista als catàlegs de revistes electròniques de la seva biblioteca. La revista també és un sistema de publicació de codi obert i és adequat per a les biblioteques per tal que l'utilitzin els membres de la facultat que treballen en l’edició de revistes Open Journal Systems (veieu Open Journal Systems)." +msgstr "" +"Recomanem als bibliotecaris/àries que incloguin la revista als catàlegs de " +"revistes electròniques de la seva biblioteca. La revista també és un sistema " +"de publicació de codi obert i és adequat per a les biblioteques per tal que " +"l'utilitzin els membres de la facultat que treballen en l’edició de revistes " +"Open Journal Systems (veieu Open Journal " +"Systems)." msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "La revista utilitza el sistema LOCKSS per crear un sistema d'arxivament distribuït entre totes les biblioteques que hi participen. A més, permet a les biblioteques que creïn documents permanents de la revista per a conservar-la i restaurar-la. More..." - -msgid "default.genres.article" -msgstr "Text de l'article" +msgstr "" +"La revista utilitza el sistema LOCKSS per crear un sistema d'arxivament " +"distribuït entre totes les biblioteques que hi participen. A més, permet a " +"les biblioteques que creïn documents permanents de la revista per a " +"conservar-la i restaurar-la. More..." msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "Aquesta revista utilitza el sistema CLOCKSS per crear un sistema d'arxius distribuït entre les biblioteques participants i permet que aquestes biblioteques creïn arxius permanents de la revista amb finalitats de preservació i restauració. Més..." +msgstr "" +"Aquesta revista utilitza el sistema CLOCKSS per crear un sistema d'arxius " +"distribuït entre les biblioteques participants i permet que aquestes " +"biblioteques creïn arxius permanents de la revista amb finalitats de " +"preservació i restauració. Més..." msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Gestor/a de la revista" @@ -142,3 +188,10 @@ msgstr "Revisors/es" msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" msgstr "R" + +msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgstr "" +"
      \n" +"________________________________________________________________________
      \n" +"{$contextName}" diff --git a/locale/ca_ES/editor.po b/locale/ca_ES/editor.po index b612c01085d..1505bb7e0f3 100644 --- a/locale/ca_ES/editor.po +++ b/locale/ca_ES/editor.po @@ -45,22 +45,32 @@ msgid "editor.me" msgstr "Jo" msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "L'identificador públic '{$publicIdentifier}' correspon a un altre objecte ja existent (número, article, galerada o fitxer addicional). Trieu identificadors únics dins de la vostra revista." +msgstr "" +"L'identificador públic '{$publicIdentifier}' correspon a un altre objecte ja " +"existent (número, article, galerada o fitxer addicional). Trieu " +"identificadors únics dins de la vostra revista." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "No hi ha cap tramesa a l’arxivament." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "Voleu desar els canvis fets a les trameses arxivades? Si marqueu una tramesa per suprimir-la, s’eliminarà permanentment del sistema." +msgstr "" +"Voleu desar els canvis fets a les trameses arxivades? Si marqueu una tramesa " +"per suprimir-la, s’eliminarà permanentment del sistema." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Esteu segur/a que voleu enregistrar aquesta decisió?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Aquesta tramesa s’arxivarà després d’haver enviat el correu electrònic «Notifica a l’autor/a» o d’haver premut el botó «Omet el correu electrònic»." +msgstr "" +"Aquesta tramesa s’arxivarà després d’haver enviat el correu electrònic " +"«Notifica a l’autor/a» o d’haver premut el botó «Omet el correu electrònic»." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Abans d’enviar la tramesa per fer la correcció d’originals, utilitzeu l’enllaç «Notifica a l’autor/a» per informar l’autor/a de la decisió i seleccioneu la versió que s’ha d’enviar." +msgstr "" +"Abans d’enviar la tramesa per fer la correcció d’originals, utilitzeu " +"l’enllaç «Notifica a l’autor/a» per informar l’autor/a de la decisió i " +"seleccioneu la versió que s’ha d’enviar." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Notifica als usuaris/àries" @@ -84,10 +94,14 @@ msgid "editor.usersNotified" msgstr "S'ha notificat als usuaris/àries" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Envia aquest missatge a tots els usuaris/àries associats amb aquesta revista ({$count} usuaris/àries)" +msgstr "" +"Envia aquest missatge a tots els usuaris/àries associats amb aquesta revista " +"({$count} usuaris/àries)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Envia aquest missatge als usuaris/àries associats amb aquesta revista que hagin indicat que volen rebre actualitzacions ({$count} usuaris/àries)" +msgstr "" +"Envia aquest missatge als usuaris/àries associats amb aquesta revista que " +"hagin indicat que volen rebre actualitzacions ({$count} usuaris/àries)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Inclou la taula de continguts d’aquest número:" @@ -98,11 +112,8 @@ msgstr "Administració de l’editor/a" msgid "editor.issues.createIssue" msgstr "Crea un número" -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "Números anteriors" - -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Propers números" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "Gestió del número: {$issueIdentification}" msgid "editor.issues.currentIssue" msgstr "Número actual" @@ -122,6 +133,9 @@ msgstr "Publicats" msgid "editor.issues.unpublished" msgstr "No publicats" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "Data de publicació" + msgid "editor.issues.volumeRequired" msgstr "Heu d’introduir un valor numèric positiu per al volum." @@ -135,7 +149,9 @@ msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Heu d’introduir un títol per al número." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "Heu d’introduir la identificació per al número. Seleccioneu com a mínim una de les opcions d’identificació per al número." +msgstr "" +"Heu d’introduir la identificació per al número. Seleccioneu com a mínim una " +"de les opcions d’identificació per al número." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Identificació del número" @@ -173,14 +189,29 @@ msgstr "Corregits" msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Voleu eliminar la imatge de la portada?" -msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" -msgstr "El format de la portada no és vàlid. Els formats admesos són .gif, .jpg i .png." +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" +"La imatge de portada que volíeu eliminar no coincideix amb la d'aquest " +"número. Actualitzi la pàgina i torni-ho a provar." + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"La imatge de portada que volíeu eliminar no s'ha pogut trobar, podria ser " +"que ja s'hagués eliminat. Intenti-ho recarregant la pàgina." + +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "" +"Format d'imatge de portada no vàlid. Els formats acceptats són .gif, .jpg, " +"o .png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Full d’estil" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "El format del full d’estil no és vàlid. Comproveu que el fitxer que heu tramès sigui un CSS vàlid. (No s’admeten fulls d’estil amb comentaris a l’inici.)" +msgstr "" +"El format del full d’estil no és vàlid. Comproveu que el fitxer que heu " +"tramès sigui un CSS vàlid. (No s’admeten fulls d’estil amb comentaris a " +"l’inici.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Voleu eliminar el full d’estil?" @@ -194,12 +225,6 @@ msgstr "Crear una portada per a aquest número amb els elements següents." msgid "editor.issues.coverPageDisplay" msgstr "Visualització" -msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives" -msgstr "No mostris una miniatura de la imatge de la portada a la llista de números." - -msgid "editor.issues.hideCoverPageCover" -msgstr "No mostris la imatge de la portada abans de la taula de continguts." - msgid "editor.issues.openAccess" msgstr "Accés lliure" @@ -216,13 +241,20 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Portada" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Si feu aquesta acció, tots els articles tornaran a la cua d’edició i tots els fitxers associats s'eliminaran permanentment. Esteu segur/a que voleu eliminar aquest número?" +msgstr "" +"Si feu aquesta acció, tots els articles tornaran a la cua d’edició i tots " +"els fitxers associats s'eliminaran permanentment. Esteu segur/a que voleu " +"eliminar aquest número?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Aquesta revista utilitza una ordenació de números personalitzada. Reinicia als valors predeterminats" +msgstr "" +"Aquesta revista utilitza una ordenació de números personalitzada. Reinicia als valors predeterminats" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Aquest número utilitza una ordenació de seccions personalitzada. Reinicia als valors predeterminats" +msgstr "" +"Aquest número utilitza una ordenació de seccions personalitzada. Reinicia als valors predeterminats" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Dades del número" @@ -257,6 +289,9 @@ msgstr "Esteu segur/a que voleu publicar el número nou?" msgid "editor.issues.confirmUnpublish" msgstr "Esteu segur/a que voleu suprimir la publicació d’aquest número?" +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "Segur que voleu establir aquest número com a l'actual?" + msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "No es pot desar l’id. pública per a l’article:" @@ -288,7 +323,9 @@ msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" msgstr "Heu d’introduir una etiqueta per a les galerades d'aquest número." msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "Heu d’introduir una configuració regional per a les galerades d'aquest número." +msgstr "" +"Heu d’introduir una configuració regional per a les galerades d'aquest " +"número." msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "La identificació pública de la galerada d'aquest número ja existeix." @@ -299,9 +336,33 @@ msgstr "Torna a les galerades del número" msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" msgstr "Esteu segur/a que voleu suprimir aquesta galerada del número?" +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "Identificadors" + msgid "editor.navigation.futureIssues" msgstr "Propers números" +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "Afegir galerada" + +msgid "grid.action.publish" +msgstr "Publicar número" + +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "Crear número" + +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "Visualitzar" + +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "Previsualitzar" + +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "Crear galerada del número" + +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "Establir número actual" + msgid "editor.navigation.issueArchive" msgstr "Números anteriors" @@ -341,9 +402,24 @@ msgstr "Darrera tramesa completa" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Assignat a un editor/a" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Assignat a un número" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "A la secció" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Mostrar publicació programada" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Publicar versió" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Veure les metadades de la versió" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Editar les metadades de la versió" + msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Planifica per a la publicació a" @@ -351,106 +427,92 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "Encara no s’ha assignat" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "No s’ha pagat la quota de publicació. Per poder planificar l’element per a la publicació, notifiqueu a l’autor/a que ha de pagar la quota o fer l'exempció del pagament." - -msgid "editor.article.showCoverPage" -msgstr "Crea una portada per a aquest article amb els elements següents:" +msgstr "" +"No s’ha pagat la quota de publicació. Per poder planificar l’element per a " +"la publicació, notifiqueu a l’autor/a que ha de pagar la quota o fer " +"l'exempció del pagament." -msgid "editor.article.hideCoverPageToc" -msgstr "No mostris una miniatura de la imatge de la portada a la taula de continguts." +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"La imatge de portada que volíeu eliminar no s'ha pogut trobar, podria ser " +"que ja s'hagués eliminat. Intenti-ho recarregant la pàgina." -msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract" -msgstr "No mostris la imatge de la portada a la visualització del resum de l’article." +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "Eliminar article del número" msgid "editor.article.remove" msgstr "Elimina" +msgid "editor.article.remove.confirm" +msgstr "" +"Segur que voleu eliminar aquest article del número? L'article estarà " +"disponible per programar-lo en un altre número." + msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "La data d’accés no és vàlida." -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "Gestió del número: {$issueIdentification}" - -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "Data de publicació" - -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "La imatge de portada que volíeu eliminar no coincideix amb la d'aquest número. Actualitzi la pàgina i torni-ho a provar." - -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "La imatge de portada que volíeu eliminar no s'ha pogut trobar, podria ser que ja s'hagués eliminat. Intenti-ho recarregant la pàgina." - -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Format d'imatge de portada no vàlid. Els formats acceptats són .gif, .jpg, o .png." - -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Segur que voleu establir aquest número com a l'actual?" - -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "Identificadors" - -msgid "grid.action.addGalley" -msgstr "Afegir galerada" - -msgid "grid.action.publish" -msgstr "Publicar número" - -msgid "grid.action.addIssue" -msgstr "Crear número" - -msgid "grid.action.viewIssue" -msgstr "Visualitzar" - -msgid "grid.action.previewIssue" -msgstr "Previsualitzar" - -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "Crear galerada del número" - -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Establir número actual" - -msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "La imatge de portada que volíeu eliminar no s'ha pogut trobar, podria ser que ja s'hagués eliminat. Intenti-ho recarregant la pàgina." - -msgid "grid.action.removeArticle" -msgstr "Eliminar article del número" - -msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Segur que voleu eliminar aquest article del número? L'article estarà disponible per programar-lo en un altre número." - msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Editar galerada del número" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "El maquetador/a prepara aquests arxius per a cada galerada i aleshores els carrega al lloc Proves adequat per a la seva correcció." +msgstr "" +"El maquetador/a prepara aquests arxius per a cada galerada i aleshores els " +"carrega al lloc Proves adequat per a " +"la seva correcció." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Seleccionar els arxius de galerada" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "El corrector transforma els borradors finals d'aquesta llista en versions revisades i les carrega a continuació a Correcció d'originals." +msgstr "" +"El corrector transforma els borradors finals d'aquesta llista en versions " +"revisades i les carrega a continuació a Correcció d'originals." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Qualsevol arxiu ja carregat a una fase de la tramesa pot afegir-se a la llista de correcció de proves marcant la casella inferior \"Incloure\" i fent clic a \"Cercar\". D'aquesta manera es llistaran tots els arxius disponibles i es podran escollir per incloure'ls." +msgstr "" +"Qualsevol arxiu ja carregat a una fase de la tramesa pot afegir-se a la " +"llista de correcció de proves marcant la casella inferior \"Incloure\" i " +"fent clic a \"Cercar\". D'aquesta manera es llistaran tots els arxius " +"disponibles i es podran escollir per incloure'ls." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "L'identificador públic '{$publicIdentifier}' ja existeix per a un altre objecte del mateix tipus. Esculli identificadors únics per als objectes del mateix tipus dins la seva revista." +msgstr "" +"L'identificador públic '{$publicIdentifier}' ja existeix per a un altre " +"objecte del mateix tipus. Esculli identificadors únics per als objectes del " +"mateix tipus dins la seva revista." msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Imatge per a la portada" -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Editar les metadades de la versió" +#~ msgid "editor.issues.backIssues" +#~ msgstr "Números anteriors" -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Veure les metadades de la versió" +#~ msgid "editor.issues.futureIssues" +#~ msgstr "Propers números" -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Publicar versió" +#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" +#~ msgstr "" +#~ "El format de la portada no és vàlid. Els formats admesos són .gif, .jpg " +#~ "i .png." -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Mostrar publicació programada" +#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives" +#~ msgstr "" +#~ "No mostris una miniatura de la imatge de la portada a la llista de " +#~ "números." -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Assignat a un número" +#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageCover" +#~ msgstr "No mostris la imatge de la portada abans de la taula de continguts." + +#~ msgid "editor.article.showCoverPage" +#~ msgstr "Crea una portada per a aquest article amb els elements següents:" + +#~ msgid "editor.article.hideCoverPageToc" +#~ msgstr "" +#~ "No mostris una miniatura de la imatge de la portada a la taula de " +#~ "continguts." + +#~ msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract" +#~ msgstr "" +#~ "No mostris la imatge de la portada a la visualització del resum de " +#~ "l’article." diff --git a/locale/ca_ES/emails.po b/locale/ca_ES/emails.po index 8bfb7919084..941384dcecb 100644 --- a/locale/ca_ES/emails.po +++ b/locale/ca_ES/emails.po @@ -14,28 +14,54 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "Notificació nova de {$siteTitle}" + +msgid "emails.notification.body" +msgstr "" +"Teniu una notificació nova de {$siteTitle}:
      \n" +"
      \n" +"{$notificationContents}
      \n" +"
      \n" +"Enllaç: {$url}
      \n" +"
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.notification.description" +msgstr "" +"El correu electrònic s'envia a usuaris/àries registrats que hagin " +"seleccionat rebre aquest tipus de notificació." + msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Confirmació per a la reinicialització de la contrasenya" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"Hem rebut una sol·licitud per a reinicialitzar la vostra contrasenya per al lloc web {$siteTitle}.
      \n" +"Hem rebut una sol·licitud per a reinicialitzar la vostra contrasenya per al " +"lloc web {$siteTitle}.
      \n" "
      \n" -"Si no sou l'autor d'aquesta sol·licitud, ignoreu aquest missatge de correu electrònic i no es canviarà la vostra contrasenya. Si voleu reinicialitzar la contrasenya, feu clic a l'URL següent.
      \n" +"Si no sou l'autor d'aquesta sol·licitud, ignoreu aquest missatge de correu " +"electrònic i no es canviarà la vostra contrasenya. Si voleu reinicialitzar " +"la contrasenya, feu clic a l'URL següent.
      \n" "
      \n" "Reinicialització de la meva contrasenya: {$url}
      \n" "
      \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic s'envia a un usuari registrat si ha indicat que no recorda la seva contrasenya o que no pot iniciar la sessió. Inclou un URL per a la reinicialització de la contrasenya." +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic s'envia a un usuari registrat si ha " +"indicat que no recorda la seva contrasenya o que no pot iniciar la sessió. " +"Inclou un URL per a la reinicialització de la contrasenya." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Reinicialització de la contrasenya" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"La vostra contrasenya per al lloc web {$siteTitle} s'ha reinicialitzat correctament. Recordeu aquest nom d'usuari i aquesta contrasenya, ja que els necessitareu per a accedir a la revista i treballar-hi.
      \n" +"La vostra contrasenya per al lloc web {$siteTitle} s'ha reinicialitzat " +"correctament. Recordeu aquest nom d'usuari i aquesta contrasenya, ja que els " +"necessitareu per a accedir a la revista i treballar-hi.
      \n" "
      \n" "Nom d'usuari: {$username}
      \n" "Contrasenya: {$password}
      \n" @@ -43,7 +69,11 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic s'envia a un usuari registrat per a notificar-li que la seva contrasenya s'ha reinicialitzat amb èxit després d'haver seguit el procés descrit al missatge de correu electrònic PASSWORD_RESET_CONFIRM." +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic s'envia a un usuari registrat per a " +"notificar-li que la seva contrasenya s'ha reinicialitzat amb èxit després " +"d'haver seguit el procés descrit al missatge de correu electrònic " +"PASSWORD_RESET_CONFIRM." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Registre a la revista" @@ -55,8 +85,8 @@ msgstr "" "Us acabeu de registrar com a usuari/ària de {$contextName}. Aquest missatge " "de correu electrònic conté el vostre nom d'usuari/ària i la contrasenya, que " "necessitareu per accedir al lloc web de la revista i treballar-hi. Recordeu " -"que en qualsevol moment em podeu sol·licitar que us elimini de la llista d'" -"usuaris/àries de la revista.
      \n" +"que en qualsevol moment em podeu sol·licitar que us elimini de la llista " +"d'usuaris/àries de la revista.
      \n" "
      \n" "Nom d'usuari/ària: {$username}
      \n" "Contrasenya: {$password}
      \n" @@ -65,7 +95,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic s'envia a un usuari que s'acaba de registrar a la revista per a donar-li la benvinguda al sistema i fer-li arribar el seu nom d'usuari i la seva contrasenya." +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic s'envia a un usuari que s'acaba de " +"registrar a la revista per a donar-li la benvinguda al sistema i fer-li " +"arribar el seu nom d'usuari i la seva contrasenya." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Valideu el vostre compte" @@ -84,7 +117,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic s'envia a un usuari que s'acaba de registrar per a donar-li la benvinguda al sistema i fer-li arribar el seu nom d'usuari i la seva contrasenya." +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic s'envia a un usuari que s'acaba de " +"registrar per a donar-li la benvinguda al sistema i fer-li arribar el seu " +"nom d'usuari i la seva contrasenya." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "Registre com a revisor a {$contextName}" @@ -112,7 +148,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic s'envia a un revisor que s'acaba de registrar per a donar-li la benvinguda al sistema i fer-li arribar el seu nom d'usuari i la seva contrasenya." +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic s'envia a un revisor que s'acaba de " +"registrar per a donar-li la benvinguda al sistema i fer-li arribar el seu " +"nom d'usuari i la seva contrasenya." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Nou número publicat" @@ -129,7 +168,11 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic s'envia als lectors registrats mitjançant l'enllaç Notifica als usuaris que hi ha a la pàgina inicial de l'usuari per a l'editor. Notifica als lectors la publicació d'un número nou i els convida a entrar a la revista mitjançant l'enllaç proporcionat." +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic s'envia als lectors registrats " +"mitjançant l'enllaç Notifica als usuaris que hi ha a la pàgina inicial de " +"l'usuari per a l'editor. Notifica als lectors la publicació d'un número nou " +"i els convida a entrar a la revista mitjançant l'enllaç proporcionat." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Sol·licitud d'arxivament per a {$contextName}" @@ -158,7 +201,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic sol·licita al conservador de l'arxiu LOCKSS la inclusió d'aquesta revista en el seu arxiu. Inclou l'URL del LOCKSS Publisher Manifest per a la revista." +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic sol·licita al conservador de l'arxiu " +"LOCKSS la inclusió d'aquesta revista en el seu arxiu. Inclou l'URL del " +"LOCKSS Publisher Manifest per a la revista." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Sol·licitud d'arxivament per a {$contextName}" @@ -179,8 +225,8 @@ msgstr "" "internacional d'enllaç entre biblioteques i entitats publicadores, és un viu " "exemple de conservació distribuïda i repositori d'arxivament. Es tracta " "d'una aplicació gratuïta, executable en qualsevol ordinador personal, que " -"podeu gestionar fàcilment i per a la qual es requereix un manteniment mínim.<" -"br />\n" +"podeu gestionar fàcilment i per a la qual es requereix un manteniment mínim." +"
      \n" "
      \n" "Per contribuir a l'arxivament d'aquesta revista, us convido a ser membre de " "la comunitat LOCKSS i a col·laborar en la recopilació i conservació de " @@ -194,7 +240,11 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic convida el destinatari a participar en la iniciativa LOCKSS i a incloure aquesta revista en el seu arxiu. Proporciona informació sobre la iniciativa LOCKSS i com s'hi ha de participar." +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic convida el destinatari a participar en " +"la iniciativa LOCKSS i a incloure aquesta revista en el seu arxiu. " +"Proporciona informació sobre la iniciativa LOCKSS i com s'hi ha de " +"participar." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Justificant de recepció de la tramesa" @@ -203,12 +253,17 @@ msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "Benvolgut/uda {$authorName},
      \n" "
      \n" -"Gràcies per haver tramès el manuscrit "{$submissionTitle}" a {$contextName}. Gràcies al sistema de gestió de revistes en línia que utilitzem, en podreu seguir el progrés durant el procés editorial iniciant la sessió al lloc web de la revista:
      \n" +"Gràcies per haver tramès el manuscrit "{$submissionTitle}" a " +"{$contextName}. Gràcies al sistema de gestió de revistes en línia que " +"utilitzem, en podreu seguir el progrés durant el procés editorial iniciant " +"la sessió al lloc web de la revista:
      \n" "
      \n" "URL del manuscrit: {$submissionUrl}
      \n" "Nom d'usuari: {$authorUsername}
      \n" "
      \n" -"Si teniu qualsevol dubte o consulta, no dubteu a fer-me-la arribar. Us agraeixo que hàgiu tingut en compte aquesta revista com a mitjà per a difondre la vostra obra.
      \n" +"Si teniu qualsevol dubte o consulta, no dubteu a fer-me-la arribar. Us " +"agraeixo que hàgiu tingut en compte aquesta revista com a mitjà per a " +"difondre la vostra obra.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -226,44 +281,19 @@ msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Hola,
      \n" "
      \n" -"{$submitterName} ha tramès el manuscrit «{$submissionTitle}» a {$contextName}.
      \n" +"{$submitterName} ha tramès el manuscrit «{$submissionTitle}» a " +"{$contextName}.
      \n" "
      \n" -"Si teniu cap pregunta, contacteu amb mi. Gràcies per tenir en compte aquesta publicació per desenvolupar la vostra feina.
      \n" +"Si teniu cap pregunta, contacteu amb mi. Gràcies per tenir en compte aquesta " +"publicació per desenvolupar la vostra feina.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "Aquest correu electrònic, quan està habilitat, s'envia automàticament als altres autors/ores que no són usuaris/àries a l'OMP especificats durant el procés de tramesa." - -msgid "emails.submissionComment.subject" -msgstr "Comentari de la tramesa" - -msgid "emails.submissionComment.body" -msgstr "" -"Benvolgut/uda {$name},
      \n" -"
      \n" -"{$commentName} ha afegit un comentari a la tramesa "{$submissionTitle}" per a la revista {$contextName}:
      \n" -"
      \n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionComment.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic notifica la publicació d'un nou comentari a les diverses persones involucrades en el procés editorial d'una tramesa." - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" -msgstr "Decisió sobre \"{$submissionTitle}\"" - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" msgstr "" -"Com a membre del grup de revisors de la tramesa "{$submissionTitle}" per a la revista {$contextName}, us faig arribar les revisions i la decisió de l'editor enviats a l'autor d'aquesta obra.
      \n" -"
      \n" -"Gràcies una vegada més per la vostra important contribució a aquest procés.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic notifica als revisors d'una tramesa que s'ha completat el procés de revisió. Inclou informació sobre l'article i la decisió presa, i agraeix als revisors la seva contribució." +"Aquest correu electrònic, quan està habilitat, s'envia automàticament als " +"altres autors/ores que no són usuaris/àries a l'OMP especificats durant el " +"procés de tramesa." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Assignació editorial" @@ -272,7 +302,9 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "Benvolgut/uda {$editorialContactName},
      \n" "
      \n" -"Us ha estat assignada la tramesa "{$submissionTitle}" per a la revista {$contextName} perquè en superviseu el procés editorial en qualitat d'editor de secció.
      \n" +"Us ha estat assignada la tramesa "{$submissionTitle}" per a la " +"revista {$contextName} perquè en superviseu el procés editorial en qualitat " +"d'editor de secció.
      \n" "
      \n" "URL de la tramesa: {$submissionUrl}
      \n" "Nom d'usuari: {$editorUsername}
      \n" @@ -280,35 +312,35 @@ msgstr "" "Moltes gràcies." msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic notifica a l'editor de secció que l'editor li ha assignat la tasca de supervisar el procés editorial d'una tramesa. Proporciona informació sobre la tramesa i indica com s'ha d'accedir al lloc web de la revista." +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic notifica a l'editor de secció que " +"l'editor li ha assignat la tasca de supervisar el procés editorial d'una " +"tramesa. Proporciona informació sobre la tramesa i indica com s'ha d'accedir " +"al lloc web de la revista." -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Sol·licitud de revisió d'un article" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" -"Us recordem la nostra sol·licitud de revisió de la tramesa, " -""{$submissionTitle}," per a la revista {$contextName}. Confiàvem " -"rebre la vostra resposta abans del {$responseDueDate}, i com que ja hem " -"arribat a aquesta data s'ha generat i enviat aquest correu electrònic " -"automàticament.\n" "
      \n" -"Considero que seríeu un excel·lent revisor per a aquest manuscrit. A " -"continuació trobareu el resum de l'article, espero que acceptareu encarregar-" -"vos d'aquesta tasca tan important per a nosaltres.
      \n" +"Considero que el vostre perfil és adequat per revisar el manuscrit, "" +"{$submissionTitle}," enviat a la revista {$contextName}. A continuació " +"trobareu un resum de la tramesa, confio que acceptareu encarregar-vos " +"d'aquesta tasca tan important per a nosaltres.
      \n" "
      \n" -"Us demano que inicieu la sessió a la revista per indicar-nos si accepteu o " -"no encarregar-vos de la revisió de la tramesa i, en cas d'acceptar-la, per " -"accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la recomanació. El lloc web de la " -"revista és {$contextUrl}
      \n" +"Us demano que inicieu la sessió a la revista abans del {$responseDueDate} " +"per indicar-nos si accepteu o no encarregar-vos de la revisió de la tramesa " +"i, en cas d'acceptar-la, per accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la " +"recomanació. El lloc web de la revista és {$contextUrl}
      \n" "
      \n" "La data límit per fer la revisió és el {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" "Si no recordeu el vostre nom d'usuari/ària o la contrasenya per al lloc web " "de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per restablir la contrasenya " -"(la rebreu per correu electrònic juntament amb el vostre nom d'usuari/ària). " -"{$passwordResetUrl}
      \n" +"(la rebreu per correu electrònic juntament amb el vostre nom d'usuari/" +"ària). {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -320,20 +352,26 @@ msgstr "" "
      \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té com a remitent l'editor de secció i s'envia a un possible revisor perquè accepti o rebutgi la revisió d'una tramesa. Proporciona la informació següent relativa a la tramesa: títol i resum, data de venciment per a la revisió i mode d'accés a la tramesa. Aquest missatge s'utilitza si s'ha seleccionat el procés de revisió estàndard en el pas 2 de la configuració de la revista (en cas contrari, vegeu el missatge de correu electrònic REVIEW_REQUEST_ATTACHED)." +msgid "emails.reviewRequest.description" +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic de l'editor de secció s'adreça a un " +"revisor/a per sol·licitar-li que accepti o rebutgi la tasca de revisió d'una " +"tramesa. El correu dona informació sobre la tramesa, com el títol i el " +"resum, la data límit per fer la revisió i com accedir-hi. Aquest missatge " +"s'utilitza quan s'ha seleccionat el procés de revisió estàndard a Gestió > " +"Configuració > Flux de treball > Revisió. (Si no consulteu " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Sol·licitud de revisió d'un article" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" -"Us recordem la nostra sol·licitud de revisió de la tramesa " -""{$submissionTitle}," per a la revista {$contextName}. Confiàvem " -"rebre la vostra resposta abans del {$responseDueDate}, i com que ja hem " -"arribat a aquesta data s'ha generat i enviat aquest correu electrònic " -"automàticament.\n" +"Us recordem la nostra sol·licitud de revisió de la tramesa, "" +"{$submissionTitle}," per a la revista {$contextName}. Confiàvem rebre " +"la vostra resposta abans del {$responseDueDate}, i com que ja hem arribat a " +"aquesta data s'ha generat i enviat aquest correu electrònic automàticament.\n" "
      \n" "Considero que seríeu un excel·lent revisor per a aquest manuscrit. A " "continuació trobareu el resum de l'article, espero que acceptareu encarregar-" @@ -341,10 +379,16 @@ msgstr "" "
      \n" "Us demano que inicieu la sessió a la revista per indicar-nos si accepteu o " "no encarregar-vos de la revisió de la tramesa i, en cas d'acceptar-la, per " -"accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la recomanació.
      \n" +"accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la recomanació. El lloc web de la " +"revista és {$contextUrl}
      \n" "
      \n" "La data límit per fer la revisió és el {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" +"Si no recordeu el vostre nom d'usuari/ària o la contrasenya per al lloc web " +"de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per restablir la contrasenya " +"(la rebreu per correu electrònic juntament amb el vostre nom d'usuari/ària). " +"{$passwordResetUrl}
      \n" +"
      \n" "URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" "Gràcies per tenir en compte aquesta sol·licitud.
      \n" @@ -355,33 +399,35 @@ msgstr "" "
      \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té com a remitent l'editor de secció i s'envia a un possible revisor perquè accepti o rebutgi la revisió d'una tramesa. Proporciona la informació següent relativa a la tramesa: títol i resum, data de venciment per a la revisió i mode d'accés a la tramesa. Aquest missatge s'utilitza si s'ha seleccionat el procés de revisió estàndard en el pas 2 de la configuració de la revista i s'ha habilitat l'accés a la revisió en un clic." +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic té com a remitent l'editor de secció i " +"s'envia a un possible revisor perquè accepti o rebutgi la revisió d'una " +"tramesa. Proporciona la informació següent relativa a la tramesa: títol i " +"resum, data de venciment per a la revisió i mode d'accés a la tramesa. " +"Aquest missatge s'utilitza si s'ha seleccionat el procés de revisió " +"estàndard en el pas 2 de la configuració de la revista (en cas contrari, " +"vegeu el missatge de correu electrònic REVIEW_REQUEST_ATTACHED)." -msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Sol·licitud de revisió d'un article" -msgid "emails.reviewRequest.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Considero que el vostre perfil és adequat per revisar el manuscrit, " -""{$submissionTitle}," enviat a la revista {$contextName}. A " -"continuació trobareu un resum de la tramesa, confio que acceptareu " -"encarregar-vos d'aquesta tasca tan important per a nosaltres.
      \n" +"Considero que el vostre perfil és adequat per a revisar el manuscrit "" +"{$submissionTitle}," enviat a la revista {$contextName}. A continuació " +"trobareu el resum de l'article, espero que accepteu encarregar-vos d'aquesta " +"tasca tan important per a nosaltres.
      \n" "
      \n" "Us demano que inicieu la sessió a la revista abans del {$responseDueDate} " "per indicar-nos si accepteu o no encarregar-vos de la revisió de la tramesa " -"i, en cas d'acceptar-la, per accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la " -"recomanació. El lloc web de la revista és {$contextUrl}
      \n" +"i, en cas d'acceptar-la, per a accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la " +"recomanació.
      \n" "
      \n" "La data límit per fer la revisió és el {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Si no recordeu el vostre nom d'usuari/ària o la contrasenya per al lloc web " -"de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per restablir la contrasenya " -"(la rebreu per correu electrònic juntament amb el vostre nom d'usuari/ària)" -". {$passwordResetUrl}
      \n" -"
      \n" "URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" "Gràcies per tenir en compte aquesta sol·licitud.
      \n" @@ -392,32 +438,34 @@ msgstr "" "
      \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequest.description" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" msgstr "" -"Aquest missatge de correu electrònic de l'editor de secció s'adreça a un " -"revisor/a per sol·licitar-li que accepti o rebutgi la tasca de revisió d'una " -"tramesa. El correu dona informació sobre la tramesa, com el títol i el " -"resum, la data límit per fer la revisió i com accedir-hi. Aquest missatge " -"s'utilitza quan s'ha seleccionat el procés de revisió estàndard a Gestió > " -"Configuració > Flux de treball > Revisió. (Si no consulteu " -"REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" +"Aquest missatge de correu electrònic té com a remitent l'editor de secció i " +"s'envia a un possible revisor perquè accepti o rebutgi la revisió d'una " +"tramesa. Proporciona la informació següent relativa a la tramesa: títol i " +"resum, data de venciment per a la revisió i mode d'accés a la tramesa. " +"Aquest missatge s'utilitza si s'ha seleccionat el procés de revisió " +"estàndard en el pas 2 de la configuració de la revista i s'ha habilitat " +"l'accés a la revisió en un clic." -msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Sol·licitud de revisió d'un article" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" +"Us recordem la nostra sol·licitud de revisió de la tramesa "" +"{$submissionTitle}," per a la revista {$contextName}. Confiàvem rebre " +"la vostra resposta abans del {$responseDueDate}, i com que ja hem arribat a " +"aquesta data s'ha generat i enviat aquest correu electrònic automàticament.\n" "
      \n" -"Considero que el vostre perfil és adequat per a revisar el manuscrit " -""{$submissionTitle}," enviat a la revista {$contextName}. A " -"continuació trobareu el resum de l'article, espero que accepteu encarregar-" +"Considero que seríeu un excel·lent revisor per a aquest manuscrit. A " +"continuació trobareu el resum de l'article, espero que acceptareu encarregar-" "vos d'aquesta tasca tan important per a nosaltres.
      \n" "
      \n" -"Us demano que inicieu la sessió a la revista abans del {$responseDueDate} " -"per indicar-nos si accepteu o no encarregar-vos de la revisió de la tramesa " -"i, en cas d'acceptar-la, per a accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la " -"recomanació.
      \n" +"Us demano que inicieu la sessió a la revista per indicar-nos si accepteu o " +"no encarregar-vos de la revisió de la tramesa i, en cas d'acceptar-la, per " +"accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la recomanació.
      \n" "
      \n" "La data límit per fer la revisió és el {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" @@ -431,8 +479,15 @@ msgstr "" "
      \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té com a remitent l'editor de secció i s'envia a un possible revisor perquè accepti o rebutgi la revisió d'una tramesa. Proporciona la informació següent relativa a la tramesa: títol i resum, data de venciment per a la revisió i mode d'accés a la tramesa. Aquest missatge s'utilitza si s'ha seleccionat el procés de revisió estàndard en el pas 2 de la configuració de la revista i s'ha habilitat l'accés a la revisió en un clic." +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic té com a remitent l'editor de secció i " +"s'envia a un possible revisor perquè accepti o rebutgi la revisió d'una " +"tramesa. Proporciona la informació següent relativa a la tramesa: títol i " +"resum, data de venciment per a la revisió i mode d'accés a la tramesa. " +"Aquest missatge s'utilitza si s'ha seleccionat el procés de revisió " +"estàndard en el pas 2 de la configuració de la revista i s'ha habilitat " +"l'accés a la revisió en un clic." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Sol·licitud de revisió d'un article" @@ -441,8 +496,8 @@ msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Considero que el vostre perfil és adequat per a revisar el manuscrit " -""{$submissionTitle}," per la qual cosa us demano que valoreu la " +"Considero que el vostre perfil és adequat per a revisar el manuscrit "" +"{$submissionTitle}," per la qual cosa us demano que valoreu la " "possibilitat d'encarregar-vos d'aquesta important tasca per a la nostra " "revista. A continuació trobareu les directrius de revisió d'aquesta revista, " "així com la tramesa com a arxiu adjunt. M'hauríeu d'enviar per correu " @@ -470,623 +525,719 @@ msgstr "" "Gestió > Configuració > Flux de treball > Revisió. (Si no consulteu " "REVIEW_REQUEST.)" -msgid "emails.reviewCancel.subject" -msgstr "Sol·licitud de revisió cancel·lada" - -msgid "emails.reviewCancel.body" -msgstr "" -"Benvolgut/uda {$reviewerName},
      \n" -"
      \n" -"Hem decidit cancel·lar la nostra sol·licitud perquè reviseu la tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Lamentem les molèsties que us pugui causar aquesta decisió i confiem tornar a sol·licitar els vostres serveis de revisió per a aquesta revista en el futur.
      \n" -"
      \n" -"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar." - -msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té com a remitent l'editor de secció i s'envia a un revisor que estigui revisant una tramesa per a notificar-li que aquesta tasca ha estat cancel·lada." - -msgid "emails.reviewConfirm.subject" -msgstr "Accepto la revisió" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "Sol·licitud de revisió de l'article" -msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" -"Benvolgut/uda {$editorialContactName},
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Accepto revisar la tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName}, i us agraeixo que m'hàgiu tingut en compte per a aquesta tasca. La meva intenció és tenir-la acabada per a la data de venciment prevista ({$reviewDueDate}), o abans si és possible.
      \n" +"Us contactem en referència al manuscrit "{$submissionTitle}," que " +"està essent estudiat per {$contextName}.
      \n" "
      \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té un revisor com a remitent i s'envia a l'editor de secció en resposta a una sol·licitud de revisió per a notificar-li que ha acceptat encarregar-se d'aquesta tasca i que la trametrà abans de la data indicada." - -msgid "emails.reviewDecline.subject" -msgstr "Rebutjo la revisió" - -msgid "emails.reviewDecline.body" -msgstr "" -"Benvolgut/uda {$editorialContactName},
      \n" +"Després de la revisió de la versió prèvia del manuscrit, els autors/ores han " +"enviat una versió revisada del seu article. Us agrairíem que ens ajudéssiu a " +"avaluar-la.
      \n" "
      \n" -"Lamento comunicar-vos que en aquesta ocasió no em podré encarregar de la revisió de la tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Us agraeixo que m'hàgiu tingut en compte i confio que ens tornem a posar en contacte en una altra ocasió.
      \n" +"Per fer-ho, inicieu sessió en el lloc web de la revista abans del " +"{$responseDueDate} per indicar si fareu la revisió o no, així com per " +"accedir a la tramesa i enregistrar la vostra revisió i la recomanació. El " +"lloc web és {$contextUrl}
      \n" "
      \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té un revisor com a remitent i s'envia a l'editor de secció en resposta a una sol·licitud de revisió per a notificar-li que rebutja encarregar-se d'aquesta tasca." - -msgid "emails.reviewAck.subject" -msgstr "Justificant de recepció de la revisió de l'article" - -msgid "emails.reviewAck.body" -msgstr "" -"Benvolgut/uda {$reviewerName},
      \n" +"La data límit per a la revisió és el {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Us agraïm que hàgiu revisat la tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Valorem la vostra contribució a la qualitat de les obres que publiquem." - -msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té un editor de secció com a remitent i s'envia al revisor per a confirmar-li la recepció d'una revisió completada i agrair-li la seva contribució." - -msgid "emails.reviewRemind.subject" -msgstr "Recordatori de revisió de la tramesa" - -msgid "emails.reviewRemind.body" -msgstr "" -"Benvolgut/uda {$reviewerName},
      \n" +"Si no recordeu el vostre usuari/ària i contrasenya per a aquesta revista, " +"podeu utilitzar aquest enllaç per restaurar la contrasenya (que s'enviarà " +"per correu electrònic juntament amb el nom d'usuari/ària). " +"{$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" -"Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió abans del {$reviewDueDate}, i confiem rebre-la tan aviat com la tingueu enllestida.
      \n" +"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Si heu perdut el vostre nom d'usuari o la vostra contrasenya per al lloc web de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per a reinicialitzar la contrasenya (en rebreu una de nova per correu electrònic, juntament amb el vostre nom d'usuari). {$passwordResetUrl}
      \n" +"Gràcies per considerar aquesta sol·licitud.
      \n" "
      \n" -"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" "
      \n" -"Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre notícies vostres ben aviat.
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té un editor de secció com a remitent i s'envia a un revisor per a recordar-li que ha superat la data de venciment per a lliurar la revisió." +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" +"Aquest correu electrònic de l'editor/a de secció a un revisor/a sol·licita " +"que el revisor/a accepti o rebutgi la tasca de revisió d'una tramesa per a " +"una segona, o posterior, ronda de revisió. El correu dona informació sobre " +"la tramesa, com el títol i el resum, la data límit de revisió i la manera " +"d'accedir-hi. Aquest missatge s'utilitza quan el procés de revisió estàndard " +"s'ha seleccionat a Gestió > Configuració > Flux de treball > Revisió. (Si no " +"consulteu REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" -msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" -msgstr "Recordatori de revisió de la tramesa" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "Sol·licitud de revisió d'article" -msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" -"Benvolgut/uda {$reviewerName},
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió abans del {$reviewDueDate}, i confiem rebre-la tan aviat com la tingueu enllestida.
      \n" +"Us contactem en referència al manuscrit "{$submissionTitle}," que " +"està essent estudiat per {$contextName}.
      \n" "
      \n" -"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"Després de la revisió de la versió prèvia del manuscrit, els autors/ores han " +"enviat una versió revisada del seu article. Us agrairíem que ens ajudéssiu a " +"avaluar-la.
      \n" "
      \n" -"Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre notícies vostres ben aviat.
      \n" +"Per fer-ho, inicieu sessió en el lloc web de la revista abans del " +"{$responseDueDate} per indicar si fareu la revisió o no, així com per " +"accedir a la tramesa i enregistrar la vostra revisió i la recomanació.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té un editor de secció com a remitent i s'envia a un revisor per a recordar-li que ha superat la data de venciment per a lliurar la revisió." - -msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" -msgstr "Recordatori automàtic de revisió de la tramesa" - -msgid "emails.reviewRemindAuto.body" -msgstr "" -"Benvolgut/uda {$reviewerName},
      \n" +"La data límit per a la revisió és el {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió abans del {$reviewDueDate}, i aquest missatge de correu electrònic s'ha generat i enviat automàticament en haver-se superat aquesta data. Malgrat això, encara confiem rebre la vostra revisió tan aviat com la tingueu enllestida.
      \n" +"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Si heu perdut el vostre nom d'usuari o la vostra contrasenya per al lloc web de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per a reinicialitzar la contrasenya (en rebreu una de nova per correu electrònic, juntament amb el vostre nom d'usuari). {$passwordResetUrl}
      \n" +"Gràcies per considerar aquesta sol·licitud.
      \n" "
      \n" -"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" "
      \n" -"Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre notícies vostres ben aviat.
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic s’envia automàticament quan se supera la data de venciment per a una revisió (vegeu les opcions de revisió del pas 2 de la configuració de la revista) i s'ha inhabilitat l'accés per a revisors en un clic. Les tasques planificades han d'estar habilitades i configurades (vegeu el fitxer de configuració del lloc)." +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" +"Aquest correu electrònic de l'editor/a de secció a un revisor/a sol·licita " +"que el revisor/a accepti o rebutgi la tasca de revisió d'una tramesa per a " +"una segona, o posterior, ronda de revisió. El correu dona informació sobre " +"la tramesa, com el títol i el resum, la data límit de revisió i la manera " +"d'accedir-hi. Aquest missatge s'utilitza quan el procés de revisió estàndard " +"s'ha seleccionat a Gestió > Configuració > Flux de treball > Revisió, i " +"quan, a més, està activat l'accés del revisor/a amb un sol clic." -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "Recordatori automàtic de revisió de la tramesa" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "Sol·licitud de revisió d'article" -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" -"Benvolgut/uda {$reviewerName},
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió abans del {$reviewDueDate}, i aquest missatge de correu electrònic s'ha generat i enviat automàticament en haver-se superat aquesta data. Malgrat això, encara confiem rebre la vostra revisió tan aviat com la tingueu enllestida.
      \n" +"Us contactem en referència al manuscrit "{$submissionTitle}," que " +"està essent estudiat per {$contextName}.
      \n" "
      \n" -"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"Després de la revisió de la versió prèvia del manuscrit, els autors/ores han " +"enviat una versió revisada del seu article. Us agrairíem que ens ajudéssiu a " +"avaluar-la.
      \n" "
      \n" -"Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre notícies vostres ben aviat.
      \n" +"Les directrius de revisió d'aquesta revista s'annexen a sota i l'article " +"s'adjunta en aquest correu electrònic. Hauríeu d'enviar-nos la vostra " +"revisió, juntament amb la recomanació, abans del {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Si us plau, contesteu aquest correu electrònic abans del {$responseDueDate} " +"per dir-nos si esteu disponible i sou capaç de fer aquesta revisió.
      \n" +"
      \n" +"Gràcies per considerar aquesta sol·licitud.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"Review Guidelines
      \n" +"
      \n" +"{$reviewGuidelines}
      \n" -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic s'envia automàticament quan se supera la data de venciment per a una revisió (vegeu les opcions de revisió del pas 2 de la configuració de la revista) i s'ha habilitat l'accés per a revisors en un clic. Les tasques planificades han d'estar habilitades i configurades (vegeu el fitxer de configuració del lloc)." +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" +"Aquest correu electrònic de l'editor/a de secció a un revisor/a sol·licita " +"que el revisor/a accepti o rebutgi la tasca de revisió d'una tramesa per a " +"una segona, o posterior, ronda de revisió. El correu inclou l'article com a " +"adjunt. Aquest missatge s'utilitza quan el procés de revisió d'adjunt de " +"correu electrònic s'ha seleccionat a Gestió > Configuració > Flux de treball " +"> Revisió. (Si no consulteu REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" -msgid "emails.copyeditRequest.subject" -msgstr "Sol·licitud de correcció" +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "Sol·licitud de revisió cancel·lada" -msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" +"Benvolgut/uda {$reviewerName},
      \n" "
      \n" -"M'agradaria demanar-vos que us encarreguéssiu de la revisió de " -""{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Per fer-ho , hauríeu de " -"seguir els passos següents:
      \n" -"1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu al final d'aquest missatge.<" -"br />\n" -"2. Obriu tots els arxius disponibles a \"Arxius esborrany\" i feu la " -"correcció afegint els comentaris que necessiteu a \"Discussions de " -"correcció\".
      \n" -"3. Guardeu els arxius corregits i carregueu-los en el panell \"Corregit\".<" -"br />\n" -"4. Notifiqueu a l'editor/a que tots els arxius estan llestos i que el procés " -"de producció pot començar.
      \n" +"Hem decidit cancel·lar la nostra sol·licitud perquè reviseu la tramesa "" +"{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Lamentem les molèsties que us " +"pugui causar aquesta decisió i confiem tornar a sol·licitar els vostres " +"serveis de revisió per a aquesta revista en el futur.
      \n" "
      \n" -"{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" -"URL de la tramesa: {$submissionUrl}
      \n" -"Nom d'usuari/ària: {$participantUsername}" +"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar." -msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té un editor de secció com a remitent i s'envia al possible corrector d'una tramesa per a sol·licitar-li que comenci el procés de correcció. Proporciona informació sobre la tramesa i com s'hi ha d'accedir." +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic té com a remitent l'editor de secció i " +"s'envia a un revisor que estigui revisant una tramesa per a notificar-li que " +"aquesta tasca ha estat cancel·lada." -msgid "emails.layoutRequest.subject" -msgstr "Sol·licitud de galerades" +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Sol·licitud de revisió restaurada" -msgid "emails.layoutRequest.body" +msgid "emails.reviewReinstate.body" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Us demanem que us encarregueu de preparar les galerades de la tramesa " -""{$submissionTitle}" per a {$contextName} seguint els passos " -"següents:
      \n" -"1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu més avall en aquest missatge.<" -"br />\n" -"2. Inicieu la sessió a la revista i utilitzeu els arxius llestos per a " -"producció per crear les galerades d'acord amb els estàndards de la revista.<" -"br />\n" -"3. Carregueu les galerades en la secció d'arxius de galerada.
      \n" -"4. Notifiqueu a l'editor/a a través de les discussions de producció que les " -"galerades ja estan preparades i carregades.
      \n" +"Ens agradaria restaurar la sol·licitud que us vam fer per revisar la " +"tramesa, "{$submissionTitle}," per a {$contextName}. Esperem que " +"estigueu disponible i ens ajudeu en aquest proces de revisió de la revista." "
      \n" -"{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" -"URL de la tramesa: {$submissionUrl}
      \n" -"Nom d'ausuari/ària: {$participantUsername}
      \n" "
      \n" -"Si no esteu disponible per dur a terme aquesta tasca o si teniu cap " -"pregunta, no dubteu a contactar-me. Gràcies per la vostra contribució a " -"aquesta revista." +"Si teniu qualsevol pregunta no dubteu a contactar-me." -msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent i s'envia al maquetador per a notificar-li que ha estat assignat per a encarregar-se de la maquetació d'una tramesa. Proporciona informació sobre la tramesa i com s'hi ha d'accedir." +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Aquest correu electrònic de l'editor/a de secció s'adreça a un revisor/a que " +"té una revisió en curs per notificar-li que una revisió cancel·lada ha estat " +"restaurada." -msgid "emails.layoutComplete.subject" -msgstr "Galerades completades" +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "Accepto la revisió" -msgid "emails.layoutComplete.body" +msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Benvolgut/uda {$editorialContactName},
      \n" "
      \n" -"Ja he preparat les galerades del manuscrit "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Així, doncs, ja estan a punt per a entrar en el procés de correcció de proves.
      \n" -"
      \n" -"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
      \n" +"Accepto revisar la tramesa "{$submissionTitle}" per a " +"{$contextName}, i us agraeixo que m'hàgiu tingut en compte per a aquesta " +"tasca. La meva intenció és tenir-la acabada per a la data de venciment " +"prevista ({$reviewDueDate}), o abans si és possible.
      \n" "
      \n" -"{$participantName}" +"{$reviewerName}" -msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Aquest missatge té el maquetista com a remitent i s'envia a l'editor de secció per a notificar-li que s'ha completat el procés de maquetació." +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic té un revisor com a remitent i s'envia " +"a l'editor de secció en resposta a una sol·licitud de revisió per a " +"notificar-li que ha acceptat encarregar-se d'aquesta tasca i que la trametrà " +"abans de la data indicada." -msgid "emails.layoutAck.subject" -msgstr "Justificant de recepció de les galerades" +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "Rebutjo la revisió" -msgid "emails.layoutAck.body" +msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" -"Benvolgut/uda {$participantName},
      \n" +"Benvolgut/uda {$editorialContactName},
      \n" "
      \n" -"Gràcies per haver preparat les galerades del manuscrit "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Aquesta tasca és una contribució molt important al procés de publicació.
      \n" +"Lamento comunicar-vos que en aquesta ocasió no em podré encarregar de la " +"revisió de la tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. " +"Us agraeixo que m'hàgiu tingut en compte i confio que ens tornem a posar en " +"contacte en una altra ocasió.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$reviewerName}" -msgid "emails.layoutAck.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent i s'envia al maquetista per a notificar-li que ha completat el procés de maquetació i agrair-li la seva contribució." +msgid "emails.reviewDecline.description" +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic té un revisor com a remitent i s'envia " +"a l'editor de secció en resposta a una sol·licitud de revisió per a " +"notificar-li que rebutja encarregar-se d'aquesta tasca." -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" -msgstr "Sol·licitud de correcció de proves (autor)" +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "Justificant de recepció de la revisió de l'article" -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" -"Benvolgut/uda {$authorName},
      \n" -"
      \n" -"Us volem demanar que us encarregueu de la correcció de proves de la vostra tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName} seguint els passos següents:
      \n" -"
      \n" -"1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu més avall en aquest missatge.
      \n" -"2. Inicieu la sessió a la revista i consulteu les INSTRUCCIONS PER A LA CORRECCIÓ DE PROVES.
      \n" -"3. Feu clic a VISUALITZA LA PROVA a la secció de maquetació i corregiu les galerades en un dels formats utilitzats o en més d'un.
      \n" -"4. Introduïu les correccions (tipogràfiques i de format) a Correccions de proves.
      \n" -"5. Deseu les correccions i envieu-les per correu electrònic al maquetista i el corrector de proves.
      \n" -"6. Envieu el missatge de correu electrònic COMPLET a l'editor.
      \n" -"
      \n" -"URL de la tramesa: {$submissionUrl}
      \n" +"Benvolgut/uda {$reviewerName},
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Us agraïm que hàgiu revisat la tramesa "{$submissionTitle}" per a " +"{$contextName}. Valorem la vostra contribució a la qualitat de les obres que " +"publiquem." -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent i s'envia a l'autor per a notificar-li que les galerades d'un article ja són a punt per a fer-hi la correcció de proves. Proporciona informació sobre l'article i com s'hi ha d'accedir." +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic té un editor de secció com a remitent i " +"s'envia al revisor per a confirmar-li la recepció d'una revisió completada i " +"agrair-li la seva contribució." -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" -msgstr "Correcció de proves completada (autor)" +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "Recordatori de revisió de la tramesa" -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" -"Benvolgut/uda {$editorialContactName},
      \n" +"Benvolgut/uda {$reviewerName},
      \n" +"
      \n" +"Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa "" +"{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió " +"abans del {$reviewDueDate}, i confiem rebre-la tan aviat com la tingueu " +"enllestida.
      \n" +"
      \n" +"Si heu perdut el vostre nom d'usuari o la vostra contrasenya per al lloc web " +"de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per a reinicialitzar la " +"contrasenya (en rebreu una de nova per correu electrònic, juntament amb el " +"vostre nom d'usuari). {$passwordResetUrl}
      \n" +"
      \n" +"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"He acabat la correcció de proves de les galerades per al meu manuscrit "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Així, doncs, les galerades ja són a punt perquè el corrector i el maquetista hi facin les correccions finals.
      \n" +"Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar " +"aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre " +"notícies vostres ben aviat.
      \n" "
      \n" -"{$authorName}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té l'autor com a remitent i s'envia al corrector de proves i a l'editor per a notificar-los que s'ha completat la ronda de correcció de proves i que en trobaran més detalls als comentaris de l'article." +msgid "emails.reviewRemind.description" +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic té un editor de secció com a remitent i " +"s'envia a un revisor per a recordar-li que ha superat la data de venciment " +"per a lliurar la revisió." -msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" -msgstr "Justificant de recepció de la correcció de proves (autor)" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "Recordatori de revisió de la tramesa" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" -"Benvolgut/uda {$authorName},
      \n" +"Benvolgut/uda {$reviewerName},
      \n" +"
      \n" +"Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa "" +"{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió " +"abans del {$reviewDueDate}, i confiem rebre-la tan aviat com la tingueu " +"enllestida.
      \n" "
      \n" -"Gràcies per haver fet la correcció de proves per a les galerades del vostre manuscrit "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Confiem publicar el vostre article ben aviat.
      \n" +"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Noteu que si us subscriviu al nostre sistema de notificacions rebreu un missatge de correu electrònic amb el sumari de la revista tan aviat com aquesta es publiqui. Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
      \n" +"Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar " +"aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre " +"notícies vostres ben aviat.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent i s'envia a l'autor per a notificar-li que ha completat la ronda inicial de correcció de proves i agrair-li la seva contribució." +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic té un editor de secció com a remitent i " +"s'envia a un revisor per a recordar-li que ha superat la data de venciment " +"per a lliurar la revisió." -msgid "emails.proofreadRequest.subject" -msgstr "Sol·licitud de correcció de proves" +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "Recordatori automàtic de revisió de la tramesa" -msgid "emails.proofreadRequest.body" +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" -"Benvolgut/uda {$proofreaderName},
      \n" -"
      \n" -"Us volem demanar que us encarregueu de la correcció de proves de la tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName} seguint els passos següents:
      \n" +"Benvolgut/uda {$reviewerName},
      \n" "
      \n" -"1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu més avall en aquest missatge.
      \n" -"2. Inicieu la sessió a la revista i consulteu les INSTRUCCIONS PER A LA CORRECCIÓ DE PROVES.
      \n" -"3. Feu clic a VISUALITZA LA PROVA a la secció de maquetació i corregiu les galerades en un dels formats utilitzats o en més d'un.
      \n" -"4. Introduïu les correccions (tipogràfiques i de format) a Correccions de proves.
      \n" -"5. Deseu les correccions i envieu-les per correu electrònic al maquetista.
      \n" -"6. Envieu el missatge de correu electrònic COMPLET a l'editor.
      \n" +"Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa "" +"{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió " +"abans del {$reviewDueDate}, i aquest missatge de correu electrònic s'ha " +"generat i enviat automàticament en haver-se superat aquesta data. Malgrat " +"això, encara confiem rebre la vostra revisió tan aviat com la tingueu " +"enllestida.
      \n" "
      \n" -"URL del manuscrit: {$submissionUrl}
      \n" -"Nom d'usuari: {$proofreaderUsername}
      \n" +"Si heu perdut el vostre nom d'usuari o la vostra contrasenya per al lloc web " +"de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per a reinicialitzar la " +"contrasenya (en rebreu una de nova per correu electrònic, juntament amb el " +"vostre nom d'usuari). {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" -"Si no esteu disponible per a encarregar-vos d'aquesta tasca o si teniu cap dubte o consulta, no dubteu a fer-m'ho saber.
      \n" +"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Gràcies per la vostra contribució a aquesta revista.
      \n" +"Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar " +"aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre " +"notícies vostres ben aviat.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.proofreadRequest.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent i s'envia al corrector de proves per a sol·licitar-li que s'encarregui de la correcció de proves de les galerades per a un article. Proporciona informació sobre l'article i com s'hi accedeix." +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic s’envia automàticament quan se supera " +"la data de venciment per a una revisió (vegeu les opcions de revisió del pas " +"2 de la configuració de la revista) i s'ha inhabilitat l'accés per a " +"revisors en un clic. Les tasques planificades han d'estar habilitades i " +"configurades (vegeu el fitxer de configuració del lloc)." -msgid "emails.proofreadComplete.subject" -msgstr "Correcció de proves completada" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "Recordatori automàtic de revisió de la tramesa" -msgid "emails.proofreadComplete.body" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" -"Benvolgut/uda {$editorialContactName},
      \n" +"Benvolgut/uda {$reviewerName},
      \n" "
      \n" -"He acabat la correcció de proves de les galerades per al manuscrit "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Així, doncs, les galerades ja són a punt perquè el maquetista hi faci les correccions finals.
      \n" +"Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa "" +"{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió " +"abans del {$reviewDueDate}, i aquest missatge de correu electrònic s'ha " +"generat i enviat automàticament en haver-se superat aquesta data. Malgrat " +"això, encara confiem rebre la vostra revisió tan aviat com la tingueu " +"enllestida.
      \n" "
      \n" -"{$proofreaderName}" - -msgid "emails.proofreadComplete.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té el corrector de proves com a remitent i s'envia a l'editor de secció per a notificar-li que s'ha completat el procés de correcció de proves." - -msgid "emails.proofreadAck.subject" -msgstr "Justificant de recepció de la correcció de proves" - -msgid "emails.proofreadAck.body" -msgstr "" -"Benvolgut/uda {$proofreaderName},
      \n" +"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Gràcies per haver fet la correcció de proves de les galerades per al manuscrit "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. La vostra tasca és una contribució molt important a la qualitat d'aquesta revista.
      \n" +"Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar " +"aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre " +"notícies vostres ben aviat.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.proofreadAck.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent i s'envia al corrector de proves per a notificar-li que ha completat el procés correcció de proves i agrair-li la seva contribució." +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic s'envia automàticament quan se supera " +"la data de venciment per a una revisió (vegeu les opcions de revisió del pas " +"2 de la configuració de la revista) i s'ha habilitat l'accés per a revisors " +"en un clic. Les tasques planificades han d'estar habilitades i configurades " +"(vegeu el fitxer de configuració del lloc)." -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" -msgstr "Correcció de proves completada (maquetista)" +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "Decisió de l'editor/a" -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" -"Benvolgut/uda {$editorialContactName},
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"He acabat la correcció posterior a la correcció de proves de les galerades per al manuscrit "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Així, doncs, aquest article ja es pot publicar.
      \n" +"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"{$participantName}" +"La nostra decisió és: Acceptar la tramesa" -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té el maquetista com a remitent i s'envia a l'editor de secció per a notificar-li que s'ha completat l'etapa final del procés de correcció de proves i que l'article ja es pot publicar." +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" +"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a " +"un autor/a per notificar-li que s'ha pres la decisió final d'acceptar la " +"seva tramesa." -msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" -msgstr "Justificant de recepció de la correcció de proves (maquetista)" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "Decisió de l'editor/a" -msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" -"Benvolgut/uda {$participantName},
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Gràcies per haver completat el procés de correcció de proves per a les galerades associades amb el manuscrit "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. La vostra tasca és una contribució molt important a la qualitat d'aquesta revista.
      \n" +"Hem arribat a una decisió respecte a la seva tramesa per a {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent i s'envia al maquetista per a notificar-li que ha completat l'etapa final de la correcció de proves i agrair-li la seva contribució." - -msgid "emails.emailLink.subject" -msgstr "Article que us pot interessar" - -msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "Considero que us pot interessar llegir l'article "{$submissionTitle}" de {$authorName} publicat en el volum {$volume}, número {$number} ({$year}) de {$contextName}. El podeu consultar a "{$articleUrl}"." +"La nostra decisió és: Enviar a revisió
      \n" +"
      \n" +"URL de la tramesa: {$submissionUrl}" -msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Aquesta plantilla de missatge de correu electrònic ofereix als lectors registrats l'oportunitat d'enviar informació sobre un article a algú que hi pugui estar interessat. Aquesta plantilla està disponible a les eines de lectura si l'administrador de la revista l'ha habilitada a la pàgina d'administració d'aquestes eines." +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" +"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a " +"un autor/a per notificar-li que la seva tramesa s'envia a una revisió " +"externa." -msgid "emails.subscriptionNotify.subject" -msgstr "Notificació de subscripció" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "Decisió de l'editor/a" -msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" -"Benvolgut/uda {$subscriberName},
      \n" -"
      \n" -"Us acabeu de registrar com a subscriptor del nostre sistema de gestió de revistes en línia per a {$contextName} amb la subscripció següent:
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"
      \n" -"Per a accedir als continguts que només estan disponibles per als subscriptors, inicieu la sessió al sistema amb el vostre nom d'usuari, "{$username}".
      \n" -"
      \n" -"Una vegada dins el sistema podreu canviar la contrasenya i els detalls del vostre perfil en qualsevol moment.
      \n" -"
      \n" -"Noteu que si disposeu d'una subscripció institucional, els usuaris membres de la institució no hauran d'iniciar la sessió, ja que el sistema autenticarà automàticament les sol·licituds d'accés al contingut per a subscriptors.
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
      \n" +"L'edició de la vostra tramesa, "{$submissionTitle}," s'ha " +"completat. Ja està llesta per enviar-la a producció.
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"URL de la tramesa: {$submissionUrl}" -msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic notifica a un lector que l'administrador l'ha subscrit al sistema. Proporciona l'URL de la revista i també instruccions per a accedir-hi." +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" +"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a " +"un autor/a per notificar-li que la seva tramesa s'envia a producció." -msgid "emails.openAccessNotify.subject" -msgstr "Ara el número és d'accés obert" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "Decisió de l'editor/a" -msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" -"Benvolguts lectors/ores,
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"{$contextName} acaba de publicar en format d'accés obert el número següent. " -"Us convidem a consultar-ne el sumari adjunt i a visitar el nostre lloc web " -"({$contextUrl}) per accedir als articles i elements que us interessin
      \n" +"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"Us agraïm l'interès en la nostra revista.
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"La nostra decisió és: Necessita revisions" -msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic s'envia als lectors que han sol·licitat rebre una notificació per correu electrònic quan es publiqui un número en format d'accés obert." +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgstr "" +"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a " +"un autor/a per notificar-li que la decisió final és que la seva tramesa " +"necessita revisions." -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" -msgstr "Avís de venciment de la subscripció" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "Decisió de l'editor/a" -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" -"Benvolgut/uda {$subscriberName},
      \n" -"
      \n" -"La vostra subscripció per a {$contextName} és a punt de vèncer.
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"Data de venciment: {$expiryDate}
      \n" -"
      \n" -"Per a assegurar-vos que seguireu tenint accés a aquesta revista, entreu al lloc web i renoveu la vostra subscripció. Podeu iniciar la sessió al sistema amb el vostre nom d'usuari, "{$username}".
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Si teniu cap consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
      \n" +"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa pera a " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"La nostra decisió és: Tornar a enviar a revisió" -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic notifica a un subscriptor que la seva subscripció és a punt de vèncer. Proporciona l'URL de la revista i instruccions per a accedir-hi." +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" +"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a " +"un autor/a per notificar-li que s'ha pres la decisió final de tornar a " +"enviar a revisió la seva tramesa." -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" -msgstr "La subscripció ha vençut" +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "Decisió de l'editor/a" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" -"Benvolgut/uda {$subscriberName},
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"La vostra subscripció per a {$contextName} ha vençut.
      \n" +"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"Data de venciment: {$expiryDate}
      \n" +"La nostra decisió és: Rebutjar la tramesa" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" +"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a " +"un autor/a per notificar-li que s'ha pres la decisió final de rebutjar la " +"seva tramesa." + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "Recomanació de l'editor/a" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" +"{$editors}:
      \n" "
      \n" -"Per a renovar la subscripció, aneu al lloc web de la revista. Podeu iniciar la sessió al sistema amb el vostre nom d'usuari, "{$username}".
      \n" +"La recomanació respecte a la tramesa {$contextName}, "{$submissionTitle}" +"" és: {$recommendation}" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" +"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció que fan " +"recomanacions per als editors/ores o editors/ores de secció que prenen " +"decisions els notifica que s'ha fet una recomanació final sobre la tramesa." + +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "Sol·licitud de correcció" + +msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgstr "" +"{$participantName}:
      \n" "
      \n" -"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
      \n" +"M'agradaria demanar-vos que us encarreguéssiu de la revisió de "" +"{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Per fer-ho , hauríeu de " +"seguir els passos següents:
      \n" +"1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu al final d'aquest missatge." "
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"2. Obriu tots els arxius disponibles a \"Arxius esborrany\" i feu la " +"correcció afegint els comentaris que necessiteu a \"Discussions de correcció" +"\".
      \n" +"3. Guardeu els arxius corregits i carregueu-los en el panell \"Corregit\"." +"
      \n" +"4. Notifiqueu a l'editor/a que tots els arxius estan llestos i que el procés " +"de producció pot començar.
      \n" +"
      \n" +"{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" +"URL de la tramesa: {$submissionUrl}
      \n" +"Nom d'usuari/ària: {$participantUsername}" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic notifica a un subscriptor que la seva subscripció ha vençut. Proporciona l'URL de la revista i també instruccions per a accedir-hi." +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" +"Aquest missatge de correu electrònic té un editor de secció com a remitent i " +"s'envia al possible corrector d'una tramesa per a sol·licitar-li que comenci " +"el procés de correcció. Proporciona informació sobre la tramesa i com s'hi " +"ha d'accedir." -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" -msgstr "La subscripció ha vençut (últim recordatori)" +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "Sol·licitud de galerades" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" -"Benvolgut/uda {$subscriberName},
      \n" +"{$participantName}:
      \n" "
      \n" -"La vostra subscripció per a {$contextName} ha vençut.
      \n" -"Tingueu en compte que aquest missatge és el darrer recordatori que rebreu.
      \n" +"Us demanem que us encarregueu de preparar les galerades de la tramesa "" +"{$submissionTitle}" per a {$contextName} seguint els passos següents:" "
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"Data de venciment: {$expiryDate}
      \n" +"1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu més avall en aquest missatge." "
      \n" -"Per a renovar la subscripció, aneu al lloc web de la revista. Podeu iniciar la sessió al sistema amb el vostre nom d'usuari, "{$username}".
      \n" +"2. Inicieu la sessió a la revista i utilitzeu els arxius llestos per a " +"producció per crear les galerades d'acord amb els estàndards de la revista." "
      \n" -"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
      \n" +"3. Carregueu les galerades en la secció d'arxius de galerada.
      \n" +"4. Notifiqueu a l'editor/a a través de les discussions de producció que les " +"galerades ja estan preparades i carregades.
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "Aquest missatge de correu electrònic notifica a un subscriptor que la seva subscripció ha vençut. Proporciona l'URL de la revista i també instruccions per a accedir-hi." +"{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" +"URL de la tramesa: {$submissionUrl}
      \n" +"Nom d'ausuari/ària: {$participantUsername}
      \n" +"
      \n" +"Si no esteu disponible per dur a terme aquesta tasca o si teniu cap " +"pregunta, no dubteu a contactar-me. Gràcies per la vostra contribució a " +"aquesta revista." -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgid "emails.layoutRequest.description" msgstr "" -"Aquest correu electrònic s'envia automàticament cada mes a editors/ores i " -"administradors/ores de revistes per donar-los una visió general de la salut " -"del sistema." +"Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent i " +"s'envia al maquetador per a notificar-li que ha estat assignat per a " +"encarregar-se de la maquetació d'una tramesa. Proporciona informació sobre " +"la tramesa i com s'hi ha d'accedir." -msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "Galerades completades" + +msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" -"\n" -"{$name},
      \n" +"Benvolgut/uda {$editorialContactName},
      \n" "
      \n" -"Ja està disponible l'informe de salut de la vostra revista per {$month}, " -"{$year}. Les estadístiques clau d'aquest mes son les següents.
      \n" -"
        \n" -"\t
      • Trameses noves aquest mes: {$newSubmissions}
      • \n" -"\t
      • Trameses rebutjades aquest mes: {$declinedSubmissions}
      • \n" -"\t
      • Trameses acceptades aquest mes: {$acceptedSubmissions}
      • \n" -"\t
      • Trameses totals en el sistema: {$totalSubmissions}
      • \n" -"
      \n" -"Inicieu sessió a la revista per veure les " -"tendències editorials i les " -"estadístiques d'articles publicats amb més detall. S'adjunta una còpia " -"completa de les tendències editorials d'aquest mes.
      \n" +"Ja he preparat les galerades del manuscrit "{$submissionTitle}" " +"per a {$contextName}. Així, doncs, ja estan a punt per a entrar en el procés " +"de correcció de proves.
      \n" "
      \n" -"Salutacions cordials,
      \n" -"{$principalContactSignature}" +"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
      \n" +"
      \n" +"{$participantName}" -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Activitat editorial per {$month}, {$year}" +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "" +"Aquest missatge té el maquetista com a remitent i s'envia a l'editor de " +"secció per a notificar-li que s'ha completat el procés de maquetació." -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "Article que us pot interessar" + +msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" -"Aquest correu electrònic s'envia a l'autor/a si l'editor/a rebutja la " -"tramesa inicialment, abans de la fase de revisió" +"Considero que us pot interessar llegir l'article "{$submissionTitle}" +"" de {$authorName} publicat en el volum {$volume}, número {$number} " +"({$year}) de {$contextName}. El podeu consultar a "{$articleUrl}"." -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" +msgid "emails.emailLink.description" msgstr "" -"\n" -"\t\t\t{$authorName}:
      \n" +"Aquesta plantilla de missatge de correu electrònic ofereix als lectors " +"registrats l'oportunitat d'enviar informació sobre un article a algú que hi " +"pugui estar interessat. Aquesta plantilla està disponible a les eines de " +"lectura si l'administrador de la revista l'ha habilitada a la pàgina " +"d'administració d'aquestes eines." + +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "Notificació de subscripció" + +msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgstr "" +"Benvolgut/uda {$subscriberName},
      \n" "
      \n" -"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" +"Us acabeu de registrar com a subscriptor del nostre sistema de gestió de " +"revistes en línia per a {$contextName} amb la subscripció següent:
      \n" "
      \n" -"La nostra decisió és: Rebutjar la tramesa" - -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" -msgstr "Decisió de l'editor/a" +"{$subscriptionType}
      \n" +"
      \n" +"Per a accedir als continguts que només estan disponibles per als " +"subscriptors, inicieu la sessió al sistema amb el vostre nom d'usuari, "" +"{$username}".
      \n" +"
      \n" +"Una vegada dins el sistema podreu canviar la contrasenya i els detalls del " +"vostre perfil en qualsevol moment.
      \n" +"
      \n" +"Noteu que si disposeu d'una subscripció institucional, els usuaris membres " +"de la institució no hauran d'iniciar la sessió, ja que el sistema " +"autenticarà automàticament les sol·licituds d'accés al contingut per a " +"subscriptors.
      \n" +"
      \n" +"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.notificationCenterDefault.description" +msgid "emails.subscriptionNotify.description" msgstr "" -"Missatge (en blanc) predeterminat utilitzat en el Notification Center " -"Message Listbuilder." +"Aquest missatge de correu electrònic notifica a un lector que " +"l'administrador l'ha subscrit al sistema. Proporciona l'URL de la revista i " +"també instruccions per a accedir-hi." -msgid "emails.notificationCenterDefault.body" -msgstr "Introduïu el vostre missatge." +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "Ara el número és d'accés obert" -msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" -msgstr "Missatge sobre {$contextName}" +msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgstr "" +"Benvolguts lectors/ores,
      \n" +"
      \n" +"{$contextName} acaba de publicar en format d'accés obert el número següent. " +"Us convidem a consultar-ne el sumari adjunt i a visitar el nostre lloc web " +"({$contextUrl}) per accedir als articles i elements que us interessin
      \n" +"
      \n" +"Us agraïm l'interès en la nostra revista.
      \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgid "emails.openAccessNotify.description" msgstr "" -"Aquest correu electrònic s'envia automàticament a l'editor/a assignat quan l'" -"autor/a carrega una versió revisada d'un article." +"Aquest missatge de correu electrònic s'envia als lectors que han sol·licitat " +"rebre una notificació per correu electrònic quan es publiqui un número en " +"format d'accés obert." -msgid "emails.revisedVersionNotify.body" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "Avís de venciment de la subscripció" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" -"Editors/ores:
      \n" +"Benvolgut/uda {$subscriberName},
      \n" "
      \n" -"L'autor {$authorName} ha carregat una versió revisada de " -""{$submissionTitle}".
      \n" +"La vostra subscripció per a {$contextName} és a punt de vèncer.
      \n" "
      \n" -"URL de la tramesa: {$submissionUrl}
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"Data de venciment: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" -msgstr "Versió revisada carregada" +"Per a assegurar-vos que seguireu tenint accés a aquesta revista, entreu al " +"lloc web i renoveu la vostra subscripció. Podeu iniciar la sessió al sistema " +"amb el vostre nom d'usuari, "{$username}".
      \n" +"
      \n" +"Si teniu cap consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" msgstr "" -"Aquest correu electrònic permet que els correctors/ores sol·licitin " -"informació addicional sobre les referències als autors/ores." +"Aquest missatge de correu electrònic notifica a un subscriptor que la seva " +"subscripció és a punt de vèncer. Proporciona l'URL de la revista i " +"instruccions per a accedir-hi." -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "La subscripció ha vençut" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" msgstr "" -"{$authorFirstName},
      \n" +"Benvolgut/uda {$subscriberName},
      \n" "
      \n" -"Seríeu tan amable de verificar o de proporcionar-nos la citació correcta de " -"la següent referència inclosa en en el vostre article {$submissionTitle}?:<" -"br />\n" +"La vostra subscripció per a {$contextName} ha vençut.
      \n" "
      \n" -"{$rawCitation}
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"Data de venciment: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"Gràcies!
      \n" +"Per a renovar la subscripció, aneu al lloc web de la revista. Podeu iniciar " +"la sessió al sistema amb el vostre nom d'usuari, "{$username}"." "
      \n" -"{$userFirstName}
      \n" -"Corrector/a, {$contextName}
      \n" - -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" -msgstr "Edició de citacions" +"
      \n" +"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" msgstr "" -"Aquest correu notifica a l'administrador/a de subscripcions que una " -"subscripció institucional s'ha renovat en línia. El correu proporciona un " -"resum de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a la " -"subscripció renovada." +"Aquest missatge de correu electrònic notifica a un subscriptor que la seva " +"subscripció ha vençut. Proporciona l'URL de la revista i també instruccions " +"per a accedir-hi." -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "La subscripció ha vençut (últim recordatori)" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" -"S'ha renovat en línia una subscripció institucional per a {$contextName} amb " -"els detalls següents.
      \n" -"
      \n" -"Tipus de subscripció:
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" +"Benvolgut/uda {$subscriberName},
      \n" "
      \n" -"Institució:
      \n" -"{$institutionName}
      \n" -"{$institutionMailingAddress}
      \n" +"La vostra subscripció per a {$contextName} ha vençut.
      \n" +"Tingueu en compte que aquest missatge és el darrer recordatori que rebreu." "
      \n" -"Domini (si s'aporta):
      \n" -"{$domain}
      \n" "
      \n" -"Rangs IP (si s'aporten):
      \n" -"{$ipRanges}
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"Data de venciment: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"Persona de contacte:
      \n" -"{$userDetails}
      \n" +"Per a renovar la subscripció, aneu al lloc web de la revista. Podeu iniciar " +"la sessió al sistema amb el vostre nom d'usuari, "{$username}"." "
      \n" -"Informació d'afiliació (si s'aporta):
      \n" -"{$membership}
      \n" "
      \n" -"Per veure o editar aquesta subscripció feu servir el següent URL.
      \n" +"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.
      \n" "
      \n" -"URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}
      \n" - -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" -msgstr "Renovació de subscripció: Institucional" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" msgstr "" -"Aquest correu notifica a l'administrador/a de subscripcions que una " -"subscripció individual s'ha renovat en línia. El correu proporciona un resum " -"de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a la " -"subscripció renovada." +"Aquest missatge de correu electrònic notifica a un subscriptor que la seva " +"subscripció ha vençut. Proporciona l'URL de la revista i també instruccions " +"per a accedir-hi." -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "Compra de subscripció: Individual" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"S'ha renovat en línia una subscripció individual per a {$contextName} amb " +"S'ha adquirit en línia una subscripció individual per a {$contextName} amb " "els detalls següents.
      \n" "
      \n" "Tipus de subscripció:
      \n" @@ -1102,15 +1253,15 @@ msgstr "" "
      \n" "URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" -msgstr "Renovació de la subscripció: Individual" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic notifica a l'administrador/a de subscripcions que " -"s'ha adquirit una subscripció institucional en línia. El correu proporciona " -"un resum de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a " -"la subscripció adquirida." +"s'ha adquirit una subscripció individual en línia. El correu proporciona un " +"resum de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a la " +"subscripció adquirida." + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "Compra de subscripció: Institucional" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" @@ -1141,19 +1292,19 @@ msgstr "" "
      \n" "URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" -msgstr "Compra de subscripció: Institucional" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" msgstr "" "Aquest correu electrònic notifica a l'administrador/a de subscripcions que " -"s'ha adquirit una subscripció individual en línia. El correu proporciona un " -"resum de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a la " -"subscripció adquirida." +"s'ha adquirit una subscripció institucional en línia. El correu proporciona " +"un resum de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a " +"la subscripció adquirida." -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "Renovació de la subscripció: Individual" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" -"S'ha adquirit en línia una subscripció individual per a {$contextName} amb " +"S'ha renovat en línia una subscripció individual per a {$contextName} amb " "els detalls següents.
      \n" "
      \n" "Tipus de subscripció:
      \n" @@ -1169,300 +1320,155 @@ msgstr "" "
      \n" "URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" -msgstr "Compra de subscripció: Individual" - -msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "" -"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció que fan " -"recomanacions per als editors/ores o editors/ores de secció que prenen " -"decisions els notifica que s'ha fet una recomanació final sobre la tramesa." - -msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" msgstr "" -"{$editors}:
      \n" -"
      \n" -"La recomanació respecte a la tramesa {$contextName}, " -""{$submissionTitle}" és: {$recommendation}" - -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "Recomanació de l'editor/a" +"Aquest correu notifica a l'administrador/a de subscripcions que una " +"subscripció individual s'ha renovat en línia. El correu proporciona un resum " +"de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a la " +"subscripció renovada." -msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "" -"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a " -"un autor/a per notificar-li que s'ha pres la decisió final de rebutjar la " -"seva tramesa." +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "Renovació de subscripció: Institucional" -msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"S'ha renovat en línia una subscripció institucional per a {$contextName} amb " +"els detalls següents.
      \n" "
      \n" -"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" +"Tipus de subscripció:
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"La nostra decisió és: Rebutjar la tramesa" - -msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" -msgstr "Decisió de l'editor/a" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "" -"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a " -"un autor/a per notificar-li que s'ha pres la decisió final de tornar a " -"enviar a revisió la seva tramesa." - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"Institució:
      \n" +"{$institutionName}
      \n" +"{$institutionMailingAddress}
      \n" "
      \n" -"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa pera a {$contextName}" -", "{$submissionTitle}".
      \n" +"Domini (si s'aporta):
      \n" +"{$domain}
      \n" "
      \n" -"La nostra decisió és: Tornar a enviar a revisió" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" -msgstr "Decisió de l'editor/a" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "" -"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a " -"un autor/a per notificar-li que la decisió final és que la seva tramesa " -"necessita revisions." - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"Rangs IP (si s'aporten):
      \n" +"{$ipRanges}
      \n" "
      \n" -"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" +"Persona de contacte:
      \n" +"{$userDetails}
      \n" "
      \n" -"La nostra decisió és: Necessita revisions" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" -msgstr "Decisió de l'editor/a" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "" -"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a " -"un autor/a per notificar-li que la seva tramesa s'envia a producció." - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"Informació d'afiliació (si s'aporta):
      \n" +"{$membership}
      \n" "
      \n" -"L'edició de la vostra tramesa, "{$submissionTitle}," s'ha " -"completat. Ja està llesta per enviar-la a producció.
      \n" +"Per veure o editar aquesta subscripció feu servir el següent URL.
      \n" "
      \n" -"URL de la tramesa: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" -msgstr "Decisió de l'editor/a" +"URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" msgstr "" -"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a " -"un autor/a per notificar-li que la seva tramesa s'envia a una revisió " -"externa." +"Aquest correu notifica a l'administrador/a de subscripcions que una " +"subscripció institucional s'ha renovat en línia. El correu proporciona un " +"resum de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a la " +"subscripció renovada." -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "Edició de citacions" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"{$authorFirstName},
      \n" "
      \n" -"Hem arribat a una decisió respecte a la seva tramesa per a {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" +"Seríeu tan amable de verificar o de proporcionar-nos la citació correcta de " +"la següent referència inclosa en en el vostre article {$submissionTitle}?:" "
      \n" -"La nostra decisió és: Enviar a revisió
      \n" "
      \n" -"URL de la tramesa: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" -msgstr "Decisió de l'editor/a" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "" -"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a " -"un autor/a per notificar-li que s'ha pres la decisió final d'acceptar la " -"seva tramesa." - -msgid "emails.editorDecisionAccept.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"{$rawCitation}
      \n" "
      \n" -"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" +"Gràcies!
      \n" "
      \n" -"La nostra decisió és: Acceptar la tramesa" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" -msgstr "Decisió de l'editor/a" - -msgid "emails.reviewReinstate.description" -msgstr "" -"Aquest correu electrònic de l'editor/a de secció s'adreça a un revisor/a que " -"té una revisió en curs per notificar-li que una revisió cancel·lada ha estat " -"restaurada." +"{$userFirstName}
      \n" +"Corrector/a, {$contextName}
      \n" -msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Ens agradaria restaurar la sol·licitud que us vam fer per revisar la " -"tramesa, "{$submissionTitle}," per a {$contextName}. Esperem que " -"estigueu disponible i ens ajudeu en aquest proces de revisió de la revista.<" -"br />\n" -"
      \n" -"Si teniu qualsevol pregunta no dubteu a contactar-me." - -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Sol·licitud de revisió restaurada" +"Aquest correu electrònic permet que els correctors/ores sol·licitin " +"informació addicional sobre les referències als autors/ores." -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "" -"Aquest correu electrònic de l'editor/a de secció a un revisor/a sol·licita " -"que el revisor/a accepti o rebutgi la tasca de revisió d'una tramesa per a " -"una segona, o posterior, ronda de revisió. El correu inclou l'article com a " -"adjunt. Aquest missatge s'utilitza quan el procés de revisió d'adjunt de " -"correu electrònic s'ha seleccionat a Gestió > Configuració > Flux de treball " -"> Revisió. (Si no consulteu REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "Versió revisada carregada" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Us contactem en referència al manuscrit "{$submissionTitle}," que " -"està essent estudiat per {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Després de la revisió de la versió prèvia del manuscrit, els autors/ores han " -"enviat una versió revisada del seu article. Us agrairíem que ens ajudéssiu a " -"avaluar-la.
      \n" -"
      \n" -"Les directrius de revisió d'aquesta revista s'annexen a sota i l'article " -"s'adjunta en aquest correu electrònic. Hauríeu d'enviar-nos la vostra " -"revisió, juntament amb la recomanació, abans del {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Si us plau, contesteu aquest correu electrònic abans del {$responseDueDate} " -"per dir-nos si esteu disponible i sou capaç de fer aquesta revisió.
      \n" -"
      \n" -"Gràcies per considerar aquesta sol·licitud.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" +"Editors/ores:
      \n" "
      \n" +"L'autor {$authorName} ha carregat una versió revisada de "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"Review Guidelines
      \n" +"URL de la tramesa: {$submissionUrl}
      \n" "
      \n" -"{$reviewGuidelines}
      \n" - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" -msgstr "Sol·licitud de revisió d'article" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" msgstr "" -"Aquest correu electrònic de l'editor/a de secció a un revisor/a sol·licita " -"que el revisor/a accepti o rebutgi la tasca de revisió d'una tramesa per a " -"una segona, o posterior, ronda de revisió. El correu dona informació sobre " -"la tramesa, com el títol i el resum, la data límit de revisió i la manera d" -"'accedir-hi. Aquest missatge s'utilitza quan el procés de revisió estàndard " -"s'ha seleccionat a Gestió > Configuració > Flux de treball > Revisió, i " -"quan, a més, està activat l'accés del revisor/a amb un sol clic." +"Aquest correu electrònic s'envia automàticament a l'editor/a assignat quan " +"l'autor/a carrega una versió revisada d'un article." -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Us contactem en referència al manuscrit "{$submissionTitle}," que " -"està essent estudiat per {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Després de la revisió de la versió prèvia del manuscrit, els autors/ores han " -"enviat una versió revisada del seu article. Us agrairíem que ens ajudéssiu a " -"avaluar-la.
      \n" -"
      \n" -"Per fer-ho, inicieu sessió en el lloc web de la revista abans del " -"{$responseDueDate} per indicar si fareu la revisió o no, així com per " -"accedir a la tramesa i enregistrar la vostra revisió i la recomanació.
      " -"\n" -"
      \n" -"La data límit per a la revisió és el {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Gràcies per considerar aquesta sol·licitud.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "Missatge sobre {$contextName}" -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "Sol·licitud de revisió d'article" +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "Introduïu el vostre missatge." -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "" -"Aquest correu electrònic de l'editor/a de secció a un revisor/a sol·licita " -"que el revisor/a accepti o rebutgi la tasca de revisió d'una tramesa per a " -"una segona, o posterior, ronda de revisió. El correu dona informació sobre " -"la tramesa, com el títol i el resum, la data límit de revisió i la manera d" -"'accedir-hi. Aquest missatge s'utilitza quan el procés de revisió estàndard " -"s'ha seleccionat a Gestió > Configuració > Flux de treball > Revisió. (Si no " -"consulteu REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" +"Missatge (en blanc) predeterminat utilitzat en el Notification Center " +"Message Listbuilder." -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "Decisió de l'editor/a" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Us contactem en referència al manuscrit "{$submissionTitle}," que " -"està essent estudiat per {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Després de la revisió de la versió prèvia del manuscrit, els autors/ores han " -"enviat una versió revisada del seu article. Us agrairíem que ens ajudéssiu a " -"avaluar-la.
      \n" -"
      \n" -"Per fer-ho, inicieu sessió en el lloc web de la revista abans del " -"{$responseDueDate} per indicar si fareu la revisió o no, així com per " -"accedir a la tramesa i enregistrar la vostra revisió i la recomanació. El " -"lloc web és {$contextUrl}
      \n" -"
      \n" -"La data límit per a la revisió és el {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Si no recordeu el vostre usuari/ària i contrasenya per a aquesta revista, " -"podeu utilitzar aquest enllaç per restaurar la contrasenya (que s'enviarà " -"per correu electrònic juntament amb el nom d'usuari/ària). " -"{$passwordResetUrl}
      \n" -"
      \n" -"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Gràcies per considerar aquesta sol·licitud.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" +"\n" +"\t\t\t{$authorName}:
      \n" "
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" +"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" -msgstr "Sol·licitud de revisió de l'article" +"La nostra decisió és: Rebutjar la tramesa" -msgid "emails.notification.description" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" msgstr "" -"El correu electrònic s'envia a usuaris/àries registrats que hagin " -"seleccionat rebre aquest tipus de notificació." +"Aquest correu electrònic s'envia a l'autor/a si l'editor/a rebutja la " +"tramesa inicialment, abans de la fase de revisió" -msgid "emails.notification.body" +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Activitat editorial per {$month}, {$year}" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" -"Teniu una notificació nova de {$siteTitle}:
      \n" -"
      \n" -"{$notificationContents}
      \n" +"\n" +"{$name},
      \n" "
      \n" -"Enllaç: {$url}
      \n" +"Ja està disponible l'informe de salut de la vostra revista per {$month}, " +"{$year}. Les estadístiques clau d'aquest mes son les següents.
      \n" +"
        \n" +"\t
      • Trameses noves aquest mes: {$newSubmissions}
      • \n" +"\t
      • Trameses rebutjades aquest mes: {$declinedSubmissions}
      • \n" +"\t
      • Trameses acceptades aquest mes: {$acceptedSubmissions}
      • \n" +"\t
      • Trameses totals en el sistema: {$totalSubmissions}
      • \n" +"
      \n" +"Inicieu sessió a la revista per veure les tendències editorials i les estadístiques d'articles publicats amb més " +"detall. S'adjunta una còpia completa de les tendències editorials d'aquest " +"mes.
      \n" "
      \n" +"Salutacions cordials,
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "Notificació nova de {$siteTitle}" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" +"Aquest correu electrònic s'envia automàticament cada mes a editors/ores i " +"administradors/ores de revistes per donar-los una visió general de la salut " +"del sistema." -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Aquest correu electrònic s'envia quan es crea un avís nou." +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" @@ -1472,5 +1478,262 @@ msgstr "" "
      \n" "Visiteu el nostre lloc web per llegir l'avís complet." -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Aquest correu electrònic s'envia quan es crea un avís nou." + +#~ msgid "emails.submissionComment.subject" +#~ msgstr "Comentari de la tramesa" + +#~ msgid "emails.submissionComment.body" +#~ msgstr "" +#~ "Benvolgut/uda {$name},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$commentName} ha afegit un comentari a la tramesa "" +#~ "{$submissionTitle}" per a la revista {$contextName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionComment.description" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest missatge de correu electrònic notifica la publicació d'un nou " +#~ "comentari a les diverses persones involucrades en el procés editorial " +#~ "d'una tramesa." + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" +#~ msgstr "Decisió sobre \"{$submissionTitle}\"" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +#~ msgstr "" +#~ "Com a membre del grup de revisors de la tramesa "{$submissionTitle}" +#~ "" per a la revista {$contextName}, us faig arribar les revisions i " +#~ "la decisió de l'editor enviats a l'autor d'aquesta obra.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Gràcies una vegada més per la vostra important contribució a aquest " +#~ "procés.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest missatge de correu electrònic notifica als revisors d'una tramesa " +#~ "que s'ha completat el procés de revisió. Inclou informació sobre " +#~ "l'article i la decisió presa, i agraeix als revisors la seva contribució." + +#~ msgid "emails.layoutAck.subject" +#~ msgstr "Justificant de recepció de les galerades" + +#~ msgid "emails.layoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "Benvolgut/uda {$participantName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Gràcies per haver preparat les galerades del manuscrit "" +#~ "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Aquesta tasca és una " +#~ "contribució molt important al procés de publicació.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.layoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent " +#~ "i s'envia al maquetista per a notificar-li que ha completat el procés de " +#~ "maquetació i agrair-li la seva contribució." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "Sol·licitud de correcció de proves (autor)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "Benvolgut/uda {$authorName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Us volem demanar que us encarregueu de la correcció de proves de la " +#~ "vostra tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName} " +#~ "seguint els passos següents:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu més avall en aquest " +#~ "missatge.
      \n" +#~ "2. Inicieu la sessió a la revista i consulteu les INSTRUCCIONS PER A LA " +#~ "CORRECCIÓ DE PROVES.
      \n" +#~ "3. Feu clic a VISUALITZA LA PROVA a la secció de maquetació i corregiu " +#~ "les galerades en un dels formats utilitzats o en més d'un.
      \n" +#~ "4. Introduïu les correccions (tipogràfiques i de format) a Correccions de " +#~ "proves.
      \n" +#~ "5. Deseu les correccions i envieu-les per correu electrònic al maquetista " +#~ "i el corrector de proves.
      \n" +#~ "6. Envieu el missatge de correu electrònic COMPLET a l'editor.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "URL de la tramesa: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent " +#~ "i s'envia a l'autor per a notificar-li que les galerades d'un article ja " +#~ "són a punt per a fer-hi la correcció de proves. Proporciona informació " +#~ "sobre l'article i com s'hi ha d'accedir." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "Correcció de proves completada (autor)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "Benvolgut/uda {$editorialContactName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "He acabat la correcció de proves de les galerades per al meu manuscrit " +#~ ""{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Així, doncs, les " +#~ "galerades ja són a punt perquè el corrector i el maquetista hi facin les " +#~ "correccions finals.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$authorName}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'autor com a remitent i s'envia " +#~ "al corrector de proves i a l'editor per a notificar-los que s'ha " +#~ "completat la ronda de correcció de proves i que en trobaran més detalls " +#~ "als comentaris de l'article." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" +#~ msgstr "Justificant de recepció de la correcció de proves (autor)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "Benvolgut/uda {$authorName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Gràcies per haver fet la correcció de proves per a les galerades del " +#~ "vostre manuscrit "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. " +#~ "Confiem publicar el vostre article ben aviat.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Noteu que si us subscriviu al nostre sistema de notificacions rebreu un " +#~ "missatge de correu electrònic amb el sumari de la revista tan aviat com " +#~ "aquesta es publiqui. Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la " +#~ "arribar.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent " +#~ "i s'envia a l'autor per a notificar-li que ha completat la ronda inicial " +#~ "de correcció de proves i agrair-li la seva contribució." + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" +#~ msgstr "Sol·licitud de correcció de proves" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "Benvolgut/uda {$proofreaderName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Us volem demanar que us encarregueu de la correcció de proves de la " +#~ "tramesa "{$submissionTitle}" per a {$contextName} seguint els " +#~ "passos següents:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu més avall en aquest " +#~ "missatge.
      \n" +#~ "2. Inicieu la sessió a la revista i consulteu les INSTRUCCIONS PER A LA " +#~ "CORRECCIÓ DE PROVES.
      \n" +#~ "3. Feu clic a VISUALITZA LA PROVA a la secció de maquetació i corregiu " +#~ "les galerades en un dels formats utilitzats o en més d'un.
      \n" +#~ "4. Introduïu les correccions (tipogràfiques i de format) a Correccions de " +#~ "proves.
      \n" +#~ "5. Deseu les correccions i envieu-les per correu electrònic al maquetista." +#~ "
      \n" +#~ "6. Envieu el missatge de correu electrònic COMPLET a l'editor.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "URL del manuscrit: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "Nom d'usuari: {$proofreaderUsername}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Si no esteu disponible per a encarregar-vos d'aquesta tasca o si teniu " +#~ "cap dubte o consulta, no dubteu a fer-m'ho saber.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Gràcies per la vostra contribució a aquesta revista.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent " +#~ "i s'envia al corrector de proves per a sol·licitar-li que s'encarregui de " +#~ "la correcció de proves de les galerades per a un article. Proporciona " +#~ "informació sobre l'article i com s'hi accedeix." + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" +#~ msgstr "Correcció de proves completada" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "Benvolgut/uda {$editorialContactName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "He acabat la correcció de proves de les galerades per al manuscrit "" +#~ "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Així, doncs, les galerades " +#~ "ja són a punt perquè el maquetista hi faci les correccions finals.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$proofreaderName}" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest missatge de correu electrònic té el corrector de proves com a " +#~ "remitent i s'envia a l'editor de secció per a notificar-li que s'ha " +#~ "completat el procés de correcció de proves." + +#~ msgid "emails.proofreadAck.subject" +#~ msgstr "Justificant de recepció de la correcció de proves" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "Benvolgut/uda {$proofreaderName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Gràcies per haver fet la correcció de proves de les galerades per al " +#~ "manuscrit "{$submissionTitle}" per a {$contextName}. La vostra " +#~ "tasca és una contribució molt important a la qualitat d'aquesta revista." +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent " +#~ "i s'envia al corrector de proves per a notificar-li que ha completat el " +#~ "procés correcció de proves i agrair-li la seva contribució." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" +#~ msgstr "Correcció de proves completada (maquetista)" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "Benvolgut/uda {$editorialContactName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "He acabat la correcció posterior a la correcció de proves de les " +#~ "galerades per al manuscrit "{$submissionTitle}" per a " +#~ "{$contextName}. Així, doncs, aquest article ja es pot publicar.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest missatge de correu electrònic té el maquetista com a remitent i " +#~ "s'envia a l'editor de secció per a notificar-li que s'ha completat " +#~ "l'etapa final del procés de correcció de proves i que l'article ja es pot " +#~ "publicar." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" +#~ msgstr "Justificant de recepció de la correcció de proves (maquetista)" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "Benvolgut/uda {$participantName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Gràcies per haver completat el procés de correcció de proves per a les " +#~ "galerades associades amb el manuscrit "{$submissionTitle}" per " +#~ "a {$contextName}. La vostra tasca és una contribució molt important a la " +#~ "qualitat d'aquesta revista.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent " +#~ "i s'envia al maquetista per a notificar-li que ha completat l'etapa final " +#~ "de la correcció de proves i agrair-li la seva contribució." diff --git a/locale/ca_ES/locale.po b/locale/ca_ES/locale.po index 8081cf64a5c..af1274d8241 100644 --- a/locale/ca_ES/locale.po +++ b/locale/ca_ES/locale.po @@ -14,6 +14,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + +msgid "context.current" +msgstr "Revista actual:" + +msgid "context.select" +msgstr "Canviar a una altra revista:" + msgid "navigation.categories" msgstr "Categories" @@ -30,7 +39,9 @@ msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Esteu segur/a que voleu marcar aquesta tasca com a completa? Si ho feu, no hi podreu fer canvis més endavant." +msgstr "" +"Esteu segur/a que voleu marcar aquesta tasca com a completa? Si ho feu, no " +"hi podreu fer canvis més endavant." msgid "common.payment" msgstr "Pagament" @@ -74,6 +85,12 @@ msgstr "Informació per als autors/ores" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Informació per als bibliotecaris/àries" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Passar a l'apartat \"Sobre la revista\"" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Passar al número actual" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "No s'ha assignat" @@ -110,6 +127,9 @@ msgstr "Arxiu" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Arxiu" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Editors/ores assignats" + msgid "section.section" msgstr "Secció" @@ -125,6 +145,9 @@ msgstr "Abreviació" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(Per exemple, articles=ART)" +msgid "section.policy" +msgstr "Política de secció" + msgid "article.article" msgstr "Article" @@ -230,6 +253,12 @@ msgstr "Mitjana" msgid "article.fontSize.large.altText" msgstr "Gran" +msgid "article.return" +msgstr "Tornar als detalls de l'article" + +msgid "category.category" +msgstr "Categories" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Edició de la tramesa" @@ -338,6 +367,9 @@ msgstr "Maquetades" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Proves corregides" +msgid "submission.search" +msgstr "Cerca d'article" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Número actual" @@ -353,6 +385,15 @@ msgstr "Revista" msgid "journal.issn" msgstr "ISSN" +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "Veure tots els números" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "No s'ha pogut trobar la galerada sol·licitada." + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "Incloure usuaris/àries sense rols en aquesta revista." + msgid "user.profile.profileImage" msgstr "Imatge del perfil" @@ -362,6 +403,27 @@ msgstr "Mostra les meves revistes" msgid "user.registerForOtherJournals" msgstr "Registra'm per a altres revistes" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "Voldria revisar trameses per a aquesta revista?" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "Sí, sol·licitar el rol {$userGroup}." + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" +"Sí, m'agradaria que em contactessin per revisar articles d'aquesta revista." + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "En quines revistes d'aquest lloc li agradaria registrar-se?" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "Sol·licitar els rols següents." + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" +"Si ha sol·licitat ser revisor/a en alguna revista introdueixi els seus temes " +"d'interès, si us plau." + msgid "user.myJournals" msgstr "Les meves revistes" @@ -372,7 +434,9 @@ msgid "user.noRoles.chooseJournal" msgstr "El vostre compte no està associat a cap revista. Trieu una revista:" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "El vostre compte no té cap rol per a aquesta revista. Trieu una de les accions següents:" +msgstr "" +"El vostre compte no té cap rol per a aquesta revista. Trieu una de les " +"accions següents:" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "Tramet una proposta" @@ -384,7 +448,8 @@ msgid "user.noRoles.regReviewer" msgstr "Registra'm com a revisor/a" msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "Registra'm com a revisor/a: El registre de revisors/ores no està habilitat." +msgstr "" +"Registra'm com a revisor/a: El registre de revisors/ores no està habilitat." msgid "user.role.manager" msgstr "Administrador/a de la revista" @@ -398,9 +463,18 @@ msgstr "Administrador/a de subscripcions" msgid "user.role.managers" msgstr "Administradors/ores de revistes" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "Editors/es de secció" + msgid "user.role.subscriptionManagers" msgstr "Administradors/ores de subscripcions" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "Assistent/a de revista" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "Assistents/es de revista" + msgid "issue.issue" msgstr "Número" @@ -410,6 +484,9 @@ msgstr "Números" msgid "issue.title" msgstr "Títol" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Veure {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "Volum" @@ -446,6 +523,9 @@ msgstr "Descarrega el número" msgid "issue.viewIssue" msgstr "Visualitza el número" +msgid "issue.return" +msgstr "Tornar als detalls del número" + msgid "subscriptionTypes.currency" msgstr "Moneda" @@ -497,21 +577,35 @@ msgstr "Pagament manual en espera" msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" msgstr "Pagament en línia en espera" +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "No teniu una subscripció activa." + msgid "subscriptions.status.other" msgstr "Altres, vegeu les notes" msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Les subscripcions individuals requereixen l'inici de sessió per accedir al contingut de la subscripció." +msgstr "" +"Les subscripcions individuals requereixen l'inici de sessió per accedir al " +"contingut de la subscripció." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Les subscripcions institucionals no requereixen l'inici de sessió. El domini de l'usuari/ària i/o l'adreça IP s'utilitza per proporcionar accés al contingut de subscripció." +msgstr "" +"Les subscripcions institucionals no requereixen l'inici de sessió. El domini " +"de l'usuari/ària i/o l'adreça IP s'utilitza per proporcionar accés al " +"contingut de subscripció." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Important: Les subscripcions institucionals adquirides en línia requereixen l'aprovació del domini i dels intervals IP abans que la subscripció s'activi." +msgstr "" +"Important: Les subscripcions institucionals adquirides en " +"línia requereixen l'aprovació del domini i dels intervals IP abans que la " +"subscripció s'activi." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Esdeveniment de tramesa" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "Article enviat" + msgid "submission.event.general.issueScheduled" msgstr "S'ha enviat la tramesa a la cua de planificació de números" @@ -600,7 +694,9 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Només subscriptors/ores" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Cal fer la subscripció per accedir a l’element. Inicieu sessió a la revista per verificar la subscripció." +msgstr "" +"Cal fer la subscripció per accedir a l’element. Inicieu sessió a la revista " +"per verificar la subscripció." msgid "reader.openAccess" msgstr "Accés obert" @@ -611,17 +707,67 @@ msgstr "Accés mitjançant subscripció" msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" msgstr "Accés mitjançant subscripció o quota" +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$currency} {$price})" + msgid "comments.commentsOnArticle" msgstr "Comentaris per a aquest article" msgid "comments.authenticated" msgstr "per {$userName}" +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "Ordenar resultats per" + +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "Títol de l'article" + +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "Autor/a" + +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "Data de publicació" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "Número" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "Títol de la revista" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "Popularitat (històric)" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "Popularitat (últim mes)" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "Rellevància" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "Ascendent" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "Descendent" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "documents similars" + msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" -msgstr "

      Si indiqueu una font d’autenticació predeterminada que no sigui l’OJS es pot produir l’efecte següent:

      • Si un usuari/ària intenta registrar un compte nou en aquest lloc web amb un nom d’usuari/ària que ja existeixi a la font d’autenticació (però no a la base de dades de l’OJS), l’intent de registre només s’admetrà si la contrasenya indicada és vàlida per a aquest compte d’usuari/ària.
      " +msgstr "" +"

      Si indiqueu una font d’autenticació predeterminada que no sigui l’OJS es " +"pot produir l’efecte següent:

      • Si un usuari/ària intenta " +"registrar un compte nou en aquest lloc web amb un nom d’usuari/ària que ja " +"existeixi a la font d’autenticació (però no a la base de dades de l’OJS), " +"l’intent de registre només s’admetrà si la contrasenya indicada és vàlida " +"per a aquest compte d’usuari/ària.
      " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "

      AVÍS

      El sistema no ha pogut sobreescriure automàticament el fitxer de configuració. Per aplicar els canvis a la configuració heu d’obrir el fitxer config.inc.php en un editor de textos adequat i reemplaçar-ne el contingut amb el contingut del camp de text que es mostra a continuació.

      " +msgstr "" +"

      AVÍS

      El sistema no ha pogut sobreescriure automàticament el " +"fitxer de configuració. Per aplicar els canvis a la configuració heu d’obrir " +"el fitxer config.inc.php en un editor de textos adequat i " +"reemplaçar-ne el contingut amb el contingut del camp de text que es mostra a " +"continuació.

      " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Administració de les subscripcions" @@ -635,43 +781,128 @@ msgstr "Subscripcions institucionals" msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" msgstr "Tipus de subscripcions" +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "Mòduls de galerada d'article" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" +"Els mòduls de galerada d'article afegeixen suport per mostrar diferents " +"tipus de document com a galerades d'article." + msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Els mòduls d’autorització permeten que l’Open Journal Systems delegui les tasques d’autenticació d’usuaris/àries a altres sistemes, com ara els servidors LDAP." +msgstr "" +"Els mòduls d’autorització permeten que l’Open Journal Systems delegui les " +"tasques d’autenticació d’usuaris/àries a altres sistemes, com ara els " +"servidors LDAP." msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Els mòduls genèrics s’utilitzen per ampliar les funcionalitats de l’Open Journal Systems no incloses en altres categories de mòduls." +msgstr "" +"Els mòduls genèrics s’utilitzen per ampliar les funcionalitats de l’Open " +"Journal Systems no incloses en altres categories de mòduls." msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" -msgstr "

      Propostes d’avisos de drets d’autoria de Creative Commons

      1. Proposta de política per a revistes que ofereixen accés lliure

      Els autors/ores que publiquen en aquesta revista accepten els termes següents:
      1. Els autors/ores conserven els drets d'autor i concedeixen a la revista el dret de primera publicació de l'obra, registrada sota una llicència de reconeixement de Creative Commons, que permet que se'n faci difusió reconeixent-ne l'autoria i la primera publicació en aquesta revista.
      2. Els autors/ores poden establir, independentment, altres disposicions contractuals que permetin la publicació de la versió publicada en aquesta revista en altres mitjans (per exemple, en un repositori institucional o en un llibre), amb el reconeixement de la publicació inicial en aquesta revista.
      3. Els autors/ores tenen permís per publicar la seva obra en línia i se'ls proposa de fer-ho (per exemple, en repositoris institucionals o a la seva pàgina web) abans i durant el procés de tramesa, perquè pot produir bons resultats i fer que l'obra publicada rebi més citacions (Vegeu The Effect of Open Access).

      2. Proposta de política per a revistes que ofereixen accés lliure diferit

      Els autors/ores que publiquen en aquesta revista accepten els termes següents:
      1. Els autors/ores conserven els drets d'autor i concedeixen a la revista el dret de primera publicació de l'obra, que durant [ESPECIFIQUEU UN PERÍODE DE TEMPS] després de la publicació queda simultàniament registrada sota una llicència de reconeixement de Creative Commons, que permet que se'n faci difusió reconeixent-ne l'autoria i la primera publicació en aquesta revista.
      2. Els autors/ores poden establir, independentment, altres disposicions contractuals que permetin la publicació de la versió publicada en aquesta revista en altres mitjans (per exemple, en un repositori institucional o en un llibre), amb el reconeixement de la publicació inicial en aquesta revista.
      3. Els autors/ores tenen permís per publicar la seva obra en línia i se'ls proposa de fer-ho (per exemple, en repositoris institucionals o a la seva pàgina web) abans i durant el procés de tramesa, perquè pot produir bons resultats i fer que l'obra publicada rebi més citacions (Vegeu The Effect of Open Access).
      " +msgstr "" +"

      Propostes d’avisos de drets d’autoria de Creative Commons

      1. " +"Proposta de política per a revistes que ofereixen accés lliure

      Els " +"autors/ores que publiquen en aquesta revista accepten els termes següents: " +"
      1. Els autors/ores conserven els drets d'autor i " +"concedeixen a la revista el dret de primera publicació de l'obra, registrada " +"sota una llicència de reconeixement de Creative Commons, que permet que " +"se'n faci difusió reconeixent-ne l'autoria i la primera publicació en " +"aquesta revista.
      2. Els autors/ores poden establir, independentment, " +"altres disposicions contractuals que permetin la publicació de la versió " +"publicada en aquesta revista en altres mitjans (per exemple, en un " +"repositori institucional o en un llibre), amb el reconeixement de la " +"publicació inicial en aquesta revista.
      3. Els autors/ores tenen permís " +"per publicar la seva obra en línia i se'ls proposa de fer-ho (per exemple, " +"en repositoris institucionals o a la seva pàgina web) abans i durant el " +"procés de tramesa, perquè pot produir bons resultats i fer que l'obra " +"publicada rebi més citacions (Vegeu The Effect of Open Access).
      4. 2. Proposta de política per a revistes que ofereixen accés lliure " +"diferit

        Els autors/ores que publiquen en aquesta revista accepten els " +"termes següents:
        1. Els autors/ores conserven els drets " +"d'autor i concedeixen a la revista el dret de primera publicació de l'obra, " +"que durant [ESPECIFIQUEU UN PERÍODE DE TEMPS] després de la publicació queda " +"simultàniament registrada sota una llicència de reconeixement de " +"Creative Commons, que permet que se'n faci difusió reconeixent-ne " +"l'autoria i la primera publicació en aquesta revista.
        2. Els autors/" +"ores poden establir, independentment, altres disposicions contractuals que " +"permetin la publicació de la versió publicada en aquesta revista en altres " +"mitjans (per exemple, en un repositori institucional o en un llibre), amb el " +"reconeixement de la publicació inicial en aquesta revista.
        3. Els " +"autors/ores tenen permís per publicar la seva obra en línia i se'ls proposa " +"de fer-ho (per exemple, en repositoris institucionals o a la seva pàgina " +"web) abans i durant el procés de tramesa, perquè pot produir bons resultats " +"i fer que l'obra publicada rebi més citacions (Vegeu The Effect of Open " +"Access).
        " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Passos: Cua de trameses > Revisió de trameses > Edició de trameses >" -" Taula de continguts.

        \n" -"Seleccioneu un model per gestionar aquests aspectes del procés editorial. (" -"Per designar un editor/a de gestió i els editors/ores de secció, aneu a la " +"Passos: Cua de trameses > Revisió de trameses > Edició de trameses " +"> Taula de continguts.

        \n" +"Seleccioneu un model per gestionar aquests aspectes del procés editorial. " +"(Per designar un editor/a de gestió i els editors/ores de secció, aneu a la " "secció «Editors/ores» a l'Administració de la revista.)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" -msgstr "

        Teniu les opcions següents per ajudar els lectors/ores a trobar les versions en línia de les obres citades per un autor/a.

        1. Afegeix una eina de lectura

          L'administrador/a de la revista pot afegir la característica «Cerca referències» a les eines de lectura que acompanyen els elements publicats. Aquesta funcionalitat permet enganxar el títol d’una referència i cercar l’obra citada a una sèrie de bases de dades seleccionades prèviament.

        2. Incrusta enllaços a les referències

          El/la maquetista pot afegir enllaços a les referències publicades en línia mitjançant les instruccions següents, que es poden editar.

        " +msgstr "" +"

        Teniu les opcions següents per ajudar els lectors/ores a trobar les " +"versions en línia de les obres citades per un autor/a.

          " +"
        1. Afegeix una eina de lectura

          L'administrador/a de la " +"revista pot afegir la característica «Cerca referències» a les eines de " +"lectura que acompanyen els elements publicats. Aquesta funcionalitat permet " +"enganxar el títol d’una referència i cercar l’obra citada a una sèrie de " +"bases de dades seleccionades prèviament.

        2. Incrusta " +"enllaços a les referències

          El/la maquetista pot afegir enllaços a " +"les referències publicades en línia mitjançant les instruccions següents, " +"que es poden editar.

        " msgid "manager.people.confirmDisable" -msgstr "Voleu inhabilitar aquest usuari/ària? Això evitarà que l‘usuari/ària iniciï sessió en el sistema. Podeu proporcionar a l‘usuari/ària una raó per inhabilitar el seu compte." +msgstr "" +"Voleu inhabilitar aquest usuari/ària? Això evitarà que l‘usuari/ària iniciï " +"sessió en el sistema. Podeu proporcionar a l‘usuari/ària una raó per " +"inhabilitar el seu compte." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" -"No teniu drets administratius sobre aquest usuari/ària. No els teniu per un dels possibles motius següents:
        • L’usuari/ària és un administrador/a del lloc web.
        • L’usuari/ària és actiu en revistes que no administreu
        Aquesta tasca l'ha de fer un administrador/a del lloc web.\n" +"No teniu drets administratius sobre aquest usuari/ària. No els teniu per un " +"dels possibles motius següents:
        • L’usuari/ària és un administrador/a " +"del lloc web.
        • L’usuari/ària és actiu en revistes que no " +"administreu
        Aquesta tasca l'ha de fer un administrador/a del lloc " +"web.\n" "\t" msgid "editor.submissionReview.notes" msgstr "" "\n" -"\t
        1. Els elements destacats indiquen que cal una acció per part de l'editor/a; s'etiqueten de la manera següent:
          • Hi ha un revisor/a assignat però no ha rebut la notificació per correu electrònic
          • Tots els revisors/ores han retornat el document amb els seus comentaris, però no s'ha pres cap decisió
          • L'autor/a ha carregat una versió revisada del manuscrit
          • El revisor/a s'ha endarrerit en acceptar la petició d'avaluació d'expert/a
          • El revisor/a s'ha endarrerit en entregar la revisió
        2. L'opció \"Pendent\" queda marcada quan un revisor/a accepta la petició de revisió; s'hi mostren el nombre de setmanes fins a la data de venciment de la revisió o les (-) setmanes des del venciment.
        " +"\t
        1. Els elements destacats indiquen que cal una acció per part de " +"l'editor/a; s'etiqueten de la manera següent:
          • Hi ha un revisor/a assignat però no ha " +"rebut la notificació per correu electrònic
          • Tots els revisors/ores han retornat el document amb " +"els seus comentaris, però no s'ha pres cap decisió
          • L'autor/a ha carregat una versió revisada " +"del manuscrit
          • El " +"revisor/a s'ha endarrerit en acceptar la petició d'avaluació d'expert/a
          • " +"
          • El revisor/a s'ha " +"endarrerit en entregar la revisió
        2. L'opció \"Pendent\" " +"queda marcada quan un revisor/a accepta la petició de revisió; s'hi mostren " +"el nombre de setmanes fins a la data de venciment de la revisió o les (-) " +"setmanes des del venciment.
        " msgid "editor.submissionEditing.notes" msgstr "" "\n" -"\t
        1. Els elements destacats indiquen que cal una acció per part de l'editor/a; s'etiqueten de la manera següent:
          • Cal una acció a la fase de correcció d'originals
          • Cal una acció a la fase de maquetació
          • Cal una acció a la fase de correcció de proves
        " +"\t
        1. Els elements destacats indiquen que cal una acció per part de " +"l'editor/a; s'etiqueten de la manera següent:
          • Cal una acció a la fase de correcció d'originals
          • Cal una acció a la fase de " +"maquetació
          • Cal una acció a la fase " +"de correcció de proves
        " msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" msgstr "Assignacions editorials actives" @@ -683,28 +914,39 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "No s’ha assignat cap tramesa." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Si torneu a trametre la notificació al corrector/a d'originals, es reiniciarà la seva assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?" +msgstr "" +"Si torneu a trametre la notificació al corrector/a d'originals, es " +"reiniciarà la seva assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Si torneu a trametre la notificació a l’autor/a, es reiniciarà la seva assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?" +msgstr "" +"Si torneu a trametre la notificació a l’autor/a, es reiniciarà la seva " +"assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Si torneu a trametre la notificació al/a la maquetista, es reiniciarà la seva assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?" +msgstr "" +"Si torneu a trametre la notificació al/a la maquetista, es reiniciarà la " +"seva assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Si torneu a trametre aquesta notificació al corrector/a de proves, es reiniciarà la seva assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?" +msgstr "" +"Si torneu a trametre aquesta notificació al corrector/a de proves, es " +"reiniciarà la seva assignació. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Encàrrecs rebutjats" msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "#{$submissionId} Encàrrecs rebutjats, encàrrecs cancel·lats i rondes anteriors del revisor/a" +msgstr "" +"#{$submissionId} Encàrrecs rebutjats, encàrrecs cancel·lats i rondes " +"anteriors del revisor/a" msgid "sectionEditor.regrets" msgstr "Encàrrecs rebutjats" msgid "sectionEditor.regrets.link" -msgstr "Visualitza els encàrrecs rebutjats, els cancel·lats i les rondes anteriors" +msgstr "" +"Visualitza els encàrrecs rebutjats, els cancel·lats i les rondes anteriors" msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" msgstr "Avaluació d'experts/ertes, ronda {$round}" @@ -749,7 +991,15 @@ msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" msgstr "Carrega un fitxer addicional" msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "El format de la imatge no és vàlid. Els formats admesos són .gif, .jpg i .png." +msgstr "" +"El format de la imatge no és vàlid. Els formats admesos són .gif, .jpg i ." +"png." + +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "Aquesta galerada estarà disponible en un lloc web diferent." + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "URL de contingut allotjat remotament" msgid "reviewer.pendingReviews" msgstr "Articles pendents de revisió" @@ -806,7 +1056,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Versió carregada pel revisor/a" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Si voleu introduir comentaris per a l’editor/a al fitxer, deseu-lo al disc dur i utilitzeu «Navega/Carrega».)" +msgstr "" +"(Si voleu introduir comentaris per a l’editor/a al fitxer, deseu-lo al disc " +"dur i utilitzeu «Navega/Carrega».)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Sol·licitud de l’editor/a" @@ -854,7 +1106,16 @@ msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Directrius per al revisor/a" msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "Les directrius de revisió proporcionen als revisors/ores els criteris per jutjar la idoneïtat d'una tramesa per ser publicada a la revista, i poden incloure qualsevol instrucció especial per a la preparació d'una revisió eficaç i útil. A l'hora de fer la revisió, els revisors/ores trobaran dos quadres de text en blanc: el primer «per a l'autor/a i l'editor/a» i el segon «per a l'editor/a». De manera alternativa, l'administrador/a de la revista pot crear una avaluació d'experts/ertes a «Formularis de revisió». En tots els casos, els editors/ores tindran l'opció d'incloure les revisions en correspondència amb l'autor/a." +msgstr "" +"Les directrius de revisió proporcionen als revisors/ores els criteris per " +"jutjar la idoneïtat d'una tramesa per ser publicada a la revista, i poden " +"incloure qualsevol instrucció especial per a la preparació d'una revisió " +"eficaç i útil. A l'hora de fer la revisió, els revisors/ores trobaran dos " +"quadres de text en blanc: el primer «per a l'autor/a i l'editor/a» i el " +"segon «per a l'editor/a». De manera alternativa, l'administrador/a de la " +"revista pot crear una avaluació d'experts/ertes a «Formularis de revisió». " +"En tots els casos, els editors/ores tindran l'opció d'incloure les revisions " +"en correspondència amb l'autor/a." msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Notifiqueu a l'editor/a de la tramesa" @@ -863,31 +1124,52 @@ msgid "reviewer.article.notifyEditorB" msgstr "si accepteu fer la revisió." msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "Si heu acceptat fer la revisió, consulteu les directrius per al revisor/a." +msgstr "" +"Si heu acceptat fer la revisió, consulteu les directrius per al revisor/a." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Feu clic als noms dels fitxers que vulgueu descarregar i reviseu els fitxers associats amb aquesta tramesa. Podeu revisar els fitxers en pantalla o bé imprimir-los." +msgstr "" +"Feu clic als noms dels fitxers que vulgueu descarregar i reviseu els fitxers " +"associats amb aquesta tramesa. Podeu revisar els fitxers en pantalla o bé " +"imprimir-los." msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Declareu si teniu algun conflicte d’interessos en relació amb aquesta recerca (vegeu  Política de CI)." +msgstr "" +"Declareu si teniu algun conflicte d’interessos en relació amb aquesta " +"recerca (vegeu  Política de CI)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Conflicte d’interessos" msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Feu clic a la icona per introduir (o enganxar) la vostra revisió d’aquesta tramesa." +msgstr "" +"Feu clic a la icona per introduir (o enganxar) la vostra revisió d’aquesta " +"tramesa." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "A més, també podeu carregar fitxers de consulta per a l’editor/a i/o l’autor/a." +msgstr "" +"A més, també podeu carregar fitxers de consulta per a l’editor/a i/o l’autor/" +"a." msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Seleccioneu una recomanació i trameteu la revisió per completar el procés. Heu d'introduir una revisió o carregar un fitxer abans de seleccionar una recomanació." +msgstr "" +"Seleccioneu una recomanació i trameteu la revisió per completar el procés. " +"Heu d'introduir una revisió o carregar un fitxer abans de seleccionar una " +"recomanació." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "Configuri o ajusti la recomanació del revisor/a." msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "No s’ha seleccionat cap recomanació. Heu de seleccionar la recomanació que vulgueu trametre." +msgstr "" +"No s’ha seleccionat cap recomanació. Heu de seleccionar la recomanació que " +"vulgueu trametre." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Una vegada hàgiu enregistrat una decisió, no podreu fer canvis en aquesta revisió. Esteu segur/a que voleu continuar?" +msgstr "" +"Una vegada hàgiu enregistrat una decisió, no podreu fer canvis en aquesta " +"revisió. Esteu segur/a que voleu continuar?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Fitxer per corregir" @@ -904,16 +1186,32 @@ msgstr "No hi ha cap assignació de correcció de proves" msgid "author.submit.uploadInstructions" msgstr "" "\n" -"

        Per carregar un manuscrit a la revista, completeu els passos següents:

        1. En aquesta pàgina, feu clic a «Navega» (o «Selecciona fitxer») per obrir la finestra des d’on podreu cercar el fitxer al disc dur del vostre ordinador.
        2. Cerqueu el fitxer que voleu trametre i marqueu-lo.
        3. Feu clic al botó «Selecciona fitxer» de la finestra per introduir el nom del fitxer en aquesta pàgina.
        4. Feu clic a «Carrega» en aquesta pàgina per carregar el fitxer des del disc dur al lloc web de la revista. El sistema canviarà el nom del fitxer per adaptar-lo a les convencions de la revista.
        5. Una cop carregada la tramesa, feu clic al botó «Desa i continua» de la part inferior d’aquesta pàgina.
        " +"

        Per carregar un manuscrit a la revista, completeu els passos següents:

        1. En aquesta pàgina, feu clic a «Navega» (o «Selecciona fitxer») " +"per obrir la finestra des d’on podreu cercar el fitxer al disc dur del " +"vostre ordinador.
        2. Cerqueu el fitxer que voleu trametre i marqueu-lo." +"
        3. Feu clic al botó «Selecciona fitxer» de la finestra per introduir " +"el nom del fitxer en aquesta pàgina.
        4. Feu clic a «Carrega» en " +"aquesta pàgina per carregar el fitxer des del disc dur al lloc web de la " +"revista. El sistema canviarà el nom del fitxer per adaptar-lo a les " +"convencions de la revista.
        5. Una cop carregada la tramesa, feu clic " +"al botó «Desa i continua» de la part inferior d’aquesta pàgina.
        " msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "No podeu enviar un missatge de sol·licitud per correu electrònic fins que no hi hagi una versió de revisió." +msgstr "" +"No podeu enviar un missatge de sol·licitud per correu electrònic fins que no " +"hi hagi una versió de revisió." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "No podeu enviar un missatge de sol·licitud per correu electrònic fins que no s’hagi seleccionat un fitxer per a la correcció d’originals a «Decisió de l’editor/a», a la pàgina «Revisió»." +msgstr "" +"No podeu enviar un missatge de sol·licitud per correu electrònic fins que no " +"s’hagi seleccionat un fitxer per a la correcció d’originals a «Decisió de " +"l’editor/a», a la pàgina «Revisió»." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "No podeu enviar un missatge de sol·licitud per correu electrònic fins que no s’hagi carregat un fitxer per a la correcció d'originals." +msgstr "" +"No podeu enviar un missatge de sol·licitud per correu electrònic fins que no " +"s’hagi carregat un fitxer per a la correcció d'originals." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Correcció d'originals inicial" @@ -943,7 +1241,9 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Instruccions per a la correcció d'originals" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Cap (carrega la versió corregida final com a versió maquetada abans d’enviar la sol·licitud)" +msgstr "" +"Cap (carrega la versió corregida final com a versió maquetada abans d’enviar " +"la sol·licitud)" msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "La identificació de galerades públiques ja existeix." @@ -1000,7 +1300,9 @@ msgid "submission.comments.copyeditComments" msgstr "Comentaris de la correcció d'originals" msgid "submission.comments.viewableDescription" -msgstr "Aquests comentaris es poden compartir amb l’autor/a.
        (Després de desar els comentaris, en podreu afegir més.)" +msgstr "" +"Aquests comentaris es poden compartir amb l’autor/a.
        (Després de desar " +"els comentaris, en podreu afegir més.)" msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" msgstr "Per a l’autor/a i l’editor/a" @@ -1009,7 +1311,9 @@ msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" msgstr "Per a l’editor/a" msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "Després de l’enviament, presenteu una còpia CCO editable per enviar-la als revisors/ores." +msgstr "" +"Després de l’enviament, presenteu una còpia CCO editable per enviar-la als " +"revisors/ores." msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "Per a l’autor/a i l’editor/a" @@ -1023,15 +1327,15 @@ msgstr "Desa’ls i envia’ls per correu electrònic a l’autor/a" msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" msgstr "Desa’ls i envia’ls per correu electrònic a l’editor/a" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "Seleccioni una revista per registrar-s'hi:" + msgid "user.register.noJournals" msgstr "Aquest lloc web no conté cap revista en la qual us pugueu registrar." msgid "user.register.privacyStatement" msgstr "Declaració de privacitat" -msgid "user.register.loginToRegister" -msgstr "Introduïu el vostre nom d’usuari/ària i la vostra contrasenya per a registrar-vos en aquesta revista." - msgid "user.register.registrationDisabled" msgstr "Actualment aquesta revista no accepta registres d’usuaris/àries." @@ -1039,22 +1343,48 @@ msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" msgstr "La contrasenya que heu introduït és massa curta." msgid "user.register.readerDescription" -msgstr "Rebreu una notificació per correu electrònic quan es publiqui un número de la revista." +msgstr "" +"Rebreu una notificació per correu electrònic quan es publiqui un número de " +"la revista." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Rebreu una notificació per correu electrònic quan un número de la revista ofereixi accés lliure." +msgstr "" +"Rebreu una notificació per correu electrònic quan un número de la revista " +"ofereixi accés lliure." msgid "user.register.authorDescription" msgstr "Podreu trametre articles a la revista." msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" -msgstr "Esteu disposat/ada a fer avaluacions d'expert/a dels articles de la revista." +msgstr "" +"Esteu disposat/ada a fer avaluacions d'expert/a dels articles de la revista." msgid "user.register.reviewerDescription" msgstr "Esteu disposat/ada a fer avaluació d'expert/a dels articles del lloc." msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "Indiqueu els vostres interessos de revisió (àrees de coneixement i mètodes de recerca):" +msgstr "" +"Indiqueu els vostres interessos de revisió (àrees de coneixement i mètodes " +"de recerca):" + +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"Sí, m'agradaria que em notifiquessin les noves publicacions i avisos de " +"totes les revistes en què m'he registrat." + +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Sí, accepto que les meves dades siguin recopilades i emmagatzemades d'acord " +"amb la declaració de privacitat d'aquesta revista." + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" +"Heu d'acceptar la declaració de privacitat de totes les revistes en què us " +"registreu." + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "Heu d'acceptar la declaració de privacitat d'aquest lloc." msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" msgstr "Les meves subscripcions" @@ -1063,7 +1393,10 @@ msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" msgstr "Estat de la subscripció" msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Les subscripcions actives i vençudes es mostren a sota juntament amb la data de venciment. A més, la següent informació d'estat s'inclourà a cada subscripció." +msgstr "" +"Les subscripcions actives i vençudes es mostren a sota juntament amb la data " +"de venciment. A més, la següent informació d'estat s'inclourà a cada " +"subscripció." msgid "user.subscriptions.status" msgstr "Estat" @@ -1130,7 +1463,9 @@ msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Aquest compte d'usuari/ària ja té una subscripció individual." msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Informació d'afiliació, si és necessària, pel tipus de subscripció seleccionat." +msgstr "" +"Informació d'afiliació, si és necessària, pel tipus de subscripció " +"seleccionat." msgid "user.subscriptions.form.institutionName" msgstr "Nom de la institució" @@ -1145,10 +1480,14 @@ msgid "user.subscriptions.form.domain" msgstr "Domini" msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Si introduïu el domini aquí, els intervals IP seran opcionals.
        Els valors vàlids són noms de domini (p. ex., lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Si introduïu el domini aquí, els intervals IP seran opcionals.
        Els " +"valors vàlids són noms de domini (p. ex., lib.sfu.ca)." msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "El tipus de subscripció seleccionat requereix un domini i/o un interval IP per a l’autenticació de la subscripció." +msgstr "" +"El tipus de subscripció seleccionat requereix un domini i/o un interval IP " +"per a l’autenticació de la subscripció." msgid "user.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Introduïu un domini vàlid." @@ -1160,7 +1499,11 @@ msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Si introduïu l'interval IP aquí, el domini és opcional.
        Els valors vàlids inclouen una adreça IP (p. ex., 142.58.103.1), un interval IP (p. ex., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un interval IP amb comodí '*' (p. ex., 142.58.*.*), i un interval IP amb CIDR (p. ex., 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"Si introduïu l'interval IP aquí, el domini és opcional.
        Els valors " +"vàlids inclouen una adreça IP (p. ex., 142.58.103.1), un interval IP (p. " +"ex., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un interval IP amb comodí '*' (p. ex., " +"142.58.*.*), i un interval IP amb CIDR (p. ex., 142.58.100.0/24)." msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Introduïu un interval IP vàlid." @@ -1198,27 +1541,45 @@ msgstr "" "els termes de la consulta (p. ex., I està implícit)\n" "
      5. Combineu múltiples paraules amb with O per trobar articles que " "continguin qualsevol dels termes; p. ex., educació O recerca
      6. \n" -"
      7. Feu servir parèntesis per crear consultes més complexes; p. ex., " -"arxiu ((revista O conferència) NO tesis)
      8. \n" -"
      9. Podeu cercar una frase exacta posant-la entre cometes; p. ex., \"" -"publicacions d'accés obert\"
      10. \n" +"
      11. Feu servir parèntesis per crear consultes més complexes; p. ex., " +"arxiu ((revista O conferència) NO tesis)
      12. \n" +"
      13. Podeu cercar una frase exacta posant-la entre cometes; p. ex., " +"\"publicacions d'accés obert\"
      14. \n" "
      15. Podeu excloure una paraula si li poseu el prefix - o " "NO; p. ex. en línia -polítiques o en línia NO " "polítiques
      16. \n" "
      17. Feu servir * en un terme com a comodí per trobar totes " "les seqüències de caràcters que coincideixin; e.g., soci* moralitat " -"faria aparèixer documents que continguessin \"sociològic\" o \"social\"
      18. " -"\n" +"faria aparèixer documents que continguessin \"sociològic\" o \"social\"\n" "
    " +msgid "article.pageTitle" +msgstr "Vista de {$title}" + msgid "article.pdf.title" msgstr "Portable Document Format (PDF)" +msgid "article.download" +msgstr "Descarrega aquest arxiu PDF" + +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"

    L'arxiu PDF que ha seleccionat hauria de carregar-se si el seu navegador " +"té instal·lat un mòdul de lectura de PDF reader (per exemple, una versió " +"recent de Adobe Acrobat Reader).

    " + msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Descàrrega de l'article" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "El fitxer que heu seleccionat començarà a descarregar-se automàticament. Si la descàrrega no comença, feu clic a l’enllaç següent. Tingueu en compte que pot ser que necessiteu un visualitzador o un mòdul especial per a aquest fitxer.

    Si el fitxer no es descarrega automàticament,
    feu clic aquí." +msgstr "" +"El fitxer que heu seleccionat començarà a descarregar-se automàticament. Si " +"la descàrrega no comença, feu clic a l’enllaç següent. Tingueu en compte que " +"pot ser que necessiteu un visualitzador o un mòdul especial per a aquest " +"fitxer.

    Si el fitxer no es descarrega automàticament, feu clic aquí." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Revistes allotjades en aquest lloc web" @@ -1247,6 +1608,9 @@ msgstr "Aquesta revista no ha publicat cap número." msgid "archive.archives" msgstr "Arxius" +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "Arxius - Pàgina {$pageNumber}" + msgid "archive.browse" msgstr "Navega pels números anteriors" @@ -1256,6 +1620,12 @@ msgstr "El número no està disponible" msgid "about.statistics" msgstr "Estadístiques" +msgid "about.contact" +msgstr "Contacte" + +msgid "about.aboutContext" +msgstr "Sobre la revista" + msgid "about.history" msgstr "Història de la revista" @@ -1277,15 +1647,27 @@ msgstr "Política de seccions" msgid "about.submissions" msgstr "Trameses" -msgid "about.onlineSubmissions" -msgstr "Trameses en línia" - msgid "about.onlineSubmissions.login" msgstr "Vés a l’inici de sessió" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "Registrar" + msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" msgstr "Necessiteu {$login} o {$register} per fer una tramesa." +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} o {$viewSubmissions}." + +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "Fer una tramesa nova a la secció {$name}." + +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "Fer una nova tramesa" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "veure les trameses pendents" + msgid "about.authorGuidelines" msgstr "Directrius per a l’autor/a" @@ -1293,7 +1675,10 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Llista de verificació per preparar trameses" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "Com a part del procés de la tramesa, els autors/ores han de verificar que compleixen totes les condicions següents. En cas que no se segueixin aquestes instruccions, les trameses es podran retornar als autors/ores." +msgstr "" +"Com a part del procés de la tramesa, els autors/ores han de verificar que " +"compleixen totes les condicions següents. En cas que no se segueixin " +"aquestes instruccions, les trameses es podran retornar als autors/ores." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Avís de drets d'autor/a" @@ -1320,7 +1705,8 @@ msgid "about.delayedOpenAccess" msgstr "Accés obert diferit" msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "Els continguts d’aquesta revista estaran disponibles en format d'accés lliure" +msgstr "" +"Els continguts d’aquesta revista estaran disponibles en format d'accés lliure" msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" msgstr "mes/os després de la publicació d’un número." @@ -1366,6 +1752,9 @@ msgstr "" msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "Procés editorial i de publicació de l’OJS" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "Quant a Open Journal Systems" + msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" "Aquesta revista utilitza l’Open Journal Systems {$ojsVersion}, un programari " @@ -1379,7 +1768,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Aquest lloc utilitza l’Open Journal Systems {$ojsVersion}, un programari de codi obert per a la gestió i la publicació de revistes que ha estat desenvolupat, impulsat i distribuït lliurement pel Public Knowledge Project sota la Llicència Pública General GNU." +msgstr "" +"Aquest lloc utilitza l’Open Journal Systems {$ojsVersion}, un programari de " +"codi obert per a la gestió i la publicació de revistes que ha estat " +"desenvolupat, impulsat i distribuït lliurement pel Public Knowledge Project sota la Llicència Pública General GNU." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Ajuda de l’Open Journal Systems" @@ -1390,20 +1783,31 @@ msgstr "Ajuda de l’OJS" msgid "help.searchReturnResults" msgstr "Torna als resultats de la cerca" +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "Editar {$sectionTitle}" + msgid "donations.thankYou" msgstr "Gràcies" msgid "donations.thankYouMessage" -msgstr "Moltes gràcies per la vostra contribució. La vostra contribució és molt valuosa." +msgstr "" +"Moltes gràcies per la vostra contribució. La vostra contribució és molt " +"valuosa." msgid "payment.loginRequired" msgstr "Heu d’iniciar la sessió per poder fer un pagament." msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Per accedir a aquest element cal fer la subscripció o el pagament de l'article. Inicieu la sessió a la revista per verificar la subscripció, accedir a una compra anterior o comprar un article." +msgstr "" +"Per accedir a aquest element cal fer la subscripció o el pagament de " +"l'article. Inicieu la sessió a la revista per verificar la subscripció, " +"accedir a una compra anterior o comprar un article." msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Per accedir a aquest element cal fer la subscripció o el pagament del número. Inicieu la sessió a la revista per verificar la subscripció, accedir a una compra anterior o comprar un número." +msgstr "" +"Per accedir a aquest element cal fer la subscripció o el pagament del " +"número. Inicieu la sessió a la revista per verificar la subscripció, accedir " +"a una compra anterior o comprar un número." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "Heu d’iniciar la sessió per fer una donació." @@ -1411,6 +1815,12 @@ msgstr "Heu d’iniciar la sessió per fer una donació." msgid "payment.paid" msgstr "Pagat" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + msgid "payment.payNow" msgstr "Paga" @@ -1421,7 +1831,10 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Ja pagat" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Activeu aquesta casella si ja heu enviat el pagament a la revista per finalitzar el procés de tramesa. La tramesa no es revisarà fins que no arribi el pagament. Feu clic a «Paga» per veure les instruccions de pagament." +msgstr "" +"Activeu aquesta casella si ja heu enviat el pagament a la revista per " +"finalitzar el procés de tramesa. La tramesa no es revisarà fins que no " +"arribi el pagament. Feu clic a «Paga» per veure les instruccions de pagament." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Pagament rebut" @@ -1438,6 +1851,9 @@ msgstr "Quota de tramesa" msgid "payment.type.publication" msgstr "Quota de publicació" +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "La taxa de publicació està pendent de pagament." + msgid "payment.type.fastTrack" msgstr "Quota de revisió ràpida" @@ -1456,7 +1872,15 @@ msgstr "Quota de subscripció" msgid "payment.type.donation" msgstr "Donacions" -msgid "payment.donation.makeDonation" +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "Sol·licitar la taxa de publicació ({$feeAmount})" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "" +"S'ha sol·licitat un pagament, però la petició ha caducat. Contacteu amb " +"l'administrador/a de la revista per obtenir més detalls." + +msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "Fes una donació" msgid "payment.submission.paySubmission" @@ -1492,36 +1916,39 @@ msgstr "Instal·lació de l’OJS" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "Actualització de l’OJS" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" "

    Versió OJS {$version}

    \n" "\n" "

    Gràcies per descarregar-vos Open Journal Systems de " -"Public Knowledge Project. Abans de continuar, llegiu l'arxiu README inclòs en aquest programari. Per " +"Public Knowledge Project. Abans de continuar, llegiu l'arxiu README inclòs en aquest programari. Per " "obtenir més informació sobre Public Knowledge Project i els seus projectes " -"de programari, visiteu el " -"lloc web de PKP. Si voleu informar d'algun error o teniu preguntes sobre " -"assistència tècnica d'Open Journal Systems, consulteu el fòrum de suport o visiteu el " -"sistema " -"d'informe d'errors en línia de PKP. Tot i que el fòrum de suport és el " -"mètode de contacte prioritari, també podeu enviar un correu electrònic al " -"nostre equip a l'adreça pkp.contact@gmail.com.

    \n" +"de programari, visiteu el lloc web de PKP. Si voleu informar d'algun error o teniu preguntes " +"sobre assistència tècnica d'Open Journal Systems, consulteu el fòrum de suport o visiteu " +"el sistema d'informe d'errors en línia de PKP. Tot i que el fòrum de " +"suport és el mètode de contacte prioritari, també podeu enviar un correu " +"electrònic al nostre equip a l'adreça pkp.contact@gmail.com.

    \n" "\n" "

    Actualització

    \n" "\n" -"

    Si esteu actualitzant una instal·lació existent d'OJS, feu clic aquí per continuar.

    \n" +"

    Si esteu actualitzant una instal·lació existent d'OJS, feu clic aquí per continuar.

    \n" "\n" "

    Requisits del sistema recomanats

    \n" "\n" "
      \n" "\t
    • PHP >= " -"{$phpRequiredVersion}; actualment esteu fent servir PHP " -"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
    • \n" +"{$phpRequiredVersion}; actualment esteu fent servir PHP {$phpVersion}" +"{$wrongPhpText}\n" "\t
    • MySQL >= 4.1 o " "PostgreSQL >= " "9.1.5
    • \n" @@ -1529,10 +1956,10 @@ msgstr "" "1.3.2x o >= 2.0.4x o Microsoft IIS 6\n" "\t
    • Sistema operatiu: qualsevol compatible amb el programari anterior, " "inclosos Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
    • \n" +"href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD, Solaris, Mac OS X, Windows\n" "
    \n" "\n" "

    Atès que PKP no disposa de recursos per provar totes les combinacions " @@ -1547,33 +1974,106 @@ msgstr "" "\n" "

    Actualment, OJS només s'ha provat en MySQL i PostgreSQL, tot i que " "podrien funcionar (totalment o parcial) altres sistemes de gestió de bases " -"de dades acceptades per ADOdb. Podeu enviar informes de compatibilitat i/o pedaços de " +"de dades acceptades per ADOdb. Podeu enviar informes de compatibilitat i/o pedaços de " "codi per a DBMS alternatius a l'equip d'OJS.

    \n" +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

    Passos per a la preinstal·lació

    \n" +"\n" +"\n" +"

    1. Els directoris i arxius següents (i els seus continguts) han de ser " +"editables:

    \n" +"
      \n" +"\t
    • config.inc.php és editable (opcional): {$writable_config}\n" +"\t
    • public/ és editable: {$writable_public}
    • \n" +"\t
    • cache/ és editable: {$writable_cache}
    • \n" +"\t
    • cache/t_cache/ és editable: {$writable_templates_cache}
    • \n" +"\t
    • cache/t_compile/ és editable: {$writable_templates_compile}\n" +"\t
    • cache/_db és editable: {$writable_db_cache}
    • \n" +"
    \n" +"\n" +"

    2. S'ha de crear un directori editable per emmagatzemar els arxius " +"carregats (veure \"Configuració d'arxiu\" a continuació).

    " + msgid "installer.upgradeInstructions" -msgstr "

    OJS Versió {$version}

    Gràcies per descarregar-vos l’Open Journal Systems del Public Knowledge Project. Abans de continuar, llegiu els fitxers README i UPGRADE que s’inclouen amb aquesta aplicació. Per a més informació sobre el Public Knowledge Project i els seus projectes de programari, visiteu el lloc web del PKP. Si voleu enviar informes d'error o peticions de suport tècnic sobre l'Open Journal Systems, visiteu el fòrum de suport o el sistema d’informe d'errors en línia de PKP. Tot i que el fòrum de suport és el mètode de contacte preferit, també podeu enviar un correu electrònic a l'equip a l'adreça pkp.contact@gmail.com.

    És molt important que feu una còpia de la vostra base de dades, del directori d'arxius i del directori d'instal·lació de l'OJS abans de continuar.

    Si funcioneu amb mode de seguretat PHP, assegureu-vos que la directiva max_execution_time del vostre arxiu de configuració php.ini està al màxim nivell. Si s'assoleix aquest o qualsevol altre límit de temps (p. ex., la directiva \"Timeout\" d'Apache) i no s'ha completat el procés d'actualització, farà falta intervenir manualment.

    " +msgstr "" +"

    OJS Versió {$version}

    Gràcies per descarregar-vos l’Open " +"Journal Systems del Public Knowledge Project. Abans de continuar, " +"llegiu els fitxers README i UPGRADE que s’inclouen amb aquesta " +"aplicació. Per a més informació sobre el Public Knowledge Project i els seus " +"projectes de programari, visiteu el lloc web del PKP. Si voleu enviar informes d'error o " +"peticions de suport tècnic sobre l'Open Journal Systems, visiteu el fòrum de suport o el sistema " +"d’informe d'errors en línia de PKP. Tot i que el fòrum de suport és el " +"mètode de contacte preferit, també podeu enviar un correu electrònic a " +"l'equip a l'adreça pkp." +"contact@gmail.com.

    És molt important que feu una " +"còpia de la vostra base de dades, del directori d'arxius i del directori " +"d'instal·lació de l'OJS abans de continuar.

    Si funcioneu amb mode de " +"seguretat PHP, assegureu-vos que la directiva max_execution_time del " +"vostre arxiu de configuració php.ini està al màxim nivell. Si s'assoleix " +"aquest o qualsevol altre límit de temps (p. ex., la directiva \"Timeout\" " +"d'Apache) i no s'ha completat el procés d'actualització, farà falta " +"intervenir manualment.

    " msgid "installer.localeSettingsInstructions" -msgstr "Seleccioneu UTF-8 per a tots els paràmetres de conjunt de caràcters per a una compatibilitat completa amb Unicode UTF-8. Aquesta compatibilitat actualment necessita un servidor de base de dades MySQL >= 4.1.1 o PostgreSQL >= 7.1. Per a una funcionalitat correcta d'Unicode, heu de tenir PHP >= 4.3.0 compilat amb compatibilitat per a la llibreria mbstring (habilitada per defecte en la majoria d’instal·lacions PHP recents). Si el vostre servidor no compleix aquests requeriments, pot ser que tingueu problemes amb els conjunts de caràcters extensos.

    El vostre servidor admet mbstring: {$supportsMBString}" +msgstr "" +"Seleccioneu UTF-8 per a tots els paràmetres de conjunt de caràcters per a " +"una compatibilitat completa amb Unicode UTF-8. Aquesta compatibilitat " +"actualment necessita un servidor de base de dades MySQL >= 4.1.1 o " +"PostgreSQL >= 7.1. Per a una funcionalitat correcta d'Unicode, heu de " +"tenir PHP >= 4.3.0 compilat amb compatibilitat per a la llibreria mbstring (habilitada " +"per defecte en la majoria d’instal·lacions PHP recents). Si el vostre " +"servidor no compleix aquests requeriments, pot ser que tingueu problemes amb " +"els conjunts de caràcters extensos.

    El vostre servidor admet " +"mbstring: {$supportsMBString}" msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "El vostre servidor admet càrregues de fitxers: {$allowFileUploads}" +msgstr "" +"El vostre servidor admet càrregues de fitxers: {$allowFileUploads}" msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "El vostre servidor admet càrregues de fitxers amb una mida màxima de: {$maxFileUploadSize}" +msgstr "" +"El vostre servidor admet càrregues de fitxers amb una mida màxima de: " +"{$maxFileUploadSize}" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "Llengua principal per a aquest sistema. Consulteu la documentació de l’OJS si necessiteu utilitzar alguna llengua no llistada." +msgstr "" +"Llengua principal per a aquest sistema. Consulteu la documentació de l’OJS " +"si necessiteu utilitzar alguna llengua no llistada." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Seleccioneu les llengües addicionals que vulgueu utilitzar en aquest sistema. Aquestes llengües estaran disponibles a les revistes allotjades al lloc web. També podeu instal·lar llengües addicionals des de la interfície d’administració del lloc web en qualsevol moment." +msgstr "" +"Seleccioneu les llengües addicionals que vulgueu utilitzar en aquest " +"sistema. Aquestes llengües estaran disponibles a les revistes allotjades al " +"lloc web. També podeu instal·lar llengües addicionals des de la interfície " +"d’administració del lloc web en qualsevol moment." msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Introduïu la ruta completa del directori on s’emmagatzemaran els fitxers carregats. Aquest directori no hauria de ser directament accessible a través de la web. Assegureu-vos que aquest directori existeix i que té permís d'escriptura abans de la instal·lació. Les rutes de Windows han de fer servir barres inclinades, per exemple: «C:/lamevarevista/arxius»." +msgstr "" +"Introduïu la ruta completa del directori on s’emmagatzemaran els fitxers " +"carregats. Aquest directori no hauria de ser directament accessible a través " +"de la web. Assegureu-vos que aquest directori existeix i que té " +"permís d'escriptura abans de la instal·lació. Les rutes de Windows " +"han de fer servir barres inclinades, per exemple: «C:/lamevarevista/arxius»." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "L’OJS ha de tenir accés a la base de dades SQL per emmagatzemar-hi les dades. Consulteu la llista de bases de dades admeses a la secció de requeriments del sistema. Indiqueu els paràmetres que s’utilitzaran per connectar a la base de dades en els camps que es mostren a continuació." +msgstr "" +"L’OJS ha de tenir accés a la base de dades SQL per emmagatzemar-hi les " +"dades. Consulteu la llista de bases de dades admeses a la secció de " +"requeriments del sistema. Indiqueu els paràmetres que s’utilitzaran per " +"connectar a la base de dades en els camps que es mostren a continuació." msgid "installer.installApplication" msgstr "Instal·la l’Open Journal Systems" @@ -1582,10 +2082,19 @@ msgid "installer.upgradeApplication" msgstr "Actualitza l’Open Journal Systems" msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "Avís: si la instal·lació ha fallat durant el procés d’instal·lació de la base de dades, és possible que hàgiu de suprimir la base de dades de l’OJS o les taules de la base de dades abans de tornar a intentar instal·lar-la." +msgstr "" +"Avís: si la instal·lació ha fallat durant el procés " +"d’instal·lació de la base de dades, és possible que hàgiu de suprimir la " +"base de dades de l’OJS o les taules de la base de dades abans de tornar a " +"intentar instal·lar-la." msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "

    Important:

    L’instal·lador no ha pogut sobreescriure automàticament el fitxer de configuració. Abans d’intentar utilitzar el sistema, obriu el fitxer config.inc.php en un editor de textos adequat i reemplaceu-ne els continguts amb les dades que apareixen en el quadre de text següent.

    " +msgstr "" +"

    Important:

    L’instal·lador no ha pogut sobreescriure " +"automàticament el fitxer de configuració. Abans d’intentar utilitzar el " +"sistema, obriu el fitxer config.inc.php en un editor de textos " +"adequat i reemplaceu-ne els continguts amb les dades que apareixen en el " +"quadre de text següent.

    " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" @@ -1596,95 +2105,159 @@ msgstr "" "

    Si voleu formar part de la comunitat PKP, podeu:

    \n" "
      \n" "\t
    1. Llegir el blog de " -"PKP i seguir el " -"canal de continguts RSS per rebre notícies i actualitzacions.
    2. \n" +"PKP i seguir el canal de continguts RSS per rebre notícies i actualitzacions.\n" "\t
    3. Visitar el fòrum " "de suport si teniu preguntes o comentaris.
    4. \n" "
    " msgid "installer.upgradeComplete" -msgstr "

    L’actualització de l’OJS a la versió {$version} s’ha completat correctament.

    Recordeu establir el paràmetre «installed» del fitxer de configuració config.inc.php a Actiu.

    Si encara no us heu registrat i voleu rebre notícies i actualitzacions, registreu-vos a http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Si ens voleu fer arribar dubtes o comentaris, entreu al fòrum de suport.

    " +msgstr "" +"

    L’actualització de l’OJS a la versió {$version} s’ha completat " +"correctament.

    Recordeu establir el paràmetre «installed» del fitxer " +"de configuració config.inc.php a Actiu.

    Si encara no us heu " +"registrat i voleu rebre notícies i actualitzacions, registreu-vos a " +"http://pkp.sfu.ca/" +"ojs/register. Si ens voleu fer arribar dubtes o comentaris, " +"entreu al fòrum de " +"suport.

    " msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "Hi ha una nova versió de l'OJS disponible. Actualment feu servir l'OJS {$currentVersion}. La versió més recent és OJS {$latestVersion}. Visiteu aquesta pàgina per descarregar la versió més recent i obtenir instruccions d'actualització." +msgstr "" +"Hi ha una nova versió de l'OJS disponible. Actualment feu servir l'OJS " +"{$currentVersion}. La versió més recent és OJS {$latestVersion}. Visiteu aquesta pàgina " +"per descarregar la versió més recent i obtenir instruccions d'actualització." msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Hi ha una nova versió de l'OJS disponible. Actualment feu servir l'OJS {$currentVersion}. La versió més recent és OJS {$latestVersion}. Contacteu amb l'administrador/a del lloc web ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) per notificar-li la nova versió. Hi ha més informació disponible aquí." +msgstr "" +"Hi ha una nova versió de l'OJS disponible. Actualment feu servir l'OJS " +"{$currentVersion}. La versió més recent és OJS {$latestVersion}. Contacteu " +"amb l'administrador/a del lloc web ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) per notificar-li la nova versió. " +"Hi ha més informació disponible aquí." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} ha revisat l’article {$submissionId}. El nou identificador per al fitxer és {$fileId}." +msgstr "" +"{$authorName} ha revisat l’article {$submissionId}. El nou identificador per " +"al fitxer és {$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName} s'ha desassignat de la tramesa de revisió {$submissionId} per a la ronda de revisió {$round}." +msgstr "" +"{$reviewerName} s'ha desassignat de la tramesa de revisió {$submissionId} " +"per a la ronda de revisió {$round}." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "S’ha començat la ronda {$round} de revisió feta per {$reviewerName} per a la tramesa {$submissionId}." +msgstr "" +"S’ha començat la ronda {$round} de revisió feta per {$reviewerName} per a la " +"tramesa {$submissionId}." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr ".{$reviewerName} s'ha puntuat per a la ronda {$round} de revisió de la tramesa {$submissionId}." +msgstr "" +".{$reviewerName} s'ha puntuat per a la ronda {$round} de revisió de la " +"tramesa {$submissionId}." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "S’ha definit la data de venciment per a la ronda {$round} de revisió de la tramesa {$submissionId} feta per {$reviewerName}: {$dueDate}." +msgstr "" +"S’ha definit la data de venciment per a la ronda {$round} de revisió de la " +"tramesa {$submissionId} feta per {$reviewerName}: {$dueDate}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "S’ha definit la recomanació per a la ronda {$round} de revisió de la tramesa {$submissionId} feta per {$reviewerName}." +msgstr "" +"S’ha definit la recomanació per a la ronda {$round} de revisió de la tramesa " +"{$submissionId} feta per {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "En nom del revisor/a, {$reviewerName}, l’editor/a {$editorName} ha definit la recomanació per a la ronda {$round} de revisió de la tramesa {$submissionId}." +msgstr "" +"En nom del revisor/a, {$reviewerName}, l’editor/a {$editorName} ha definit " +"la recomanació per a la ronda {$round} de revisió de la tramesa " +"{$submissionId}." msgid "log.review.resubmit" msgstr "La tramesa {$submissionId} s’ha tornat a trametre per a la revisió." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} ha rebutjat la ronda {$round} de revisió per a la tramesa {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} ha rebutjat la ronda {$round} de revisió per a la tramesa " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} ha acceptat la ronda {$round} de revisió per a la tramesa {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} ha acceptat la ronda {$round} de revisió per a la tramesa " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} ha rebutjat en nom de {$reviewerName} la ronda {$round} de revisió per a la tramesa {$submissionId}." +msgstr "" +"{$userName} ha rebutjat en nom de {$reviewerName} la ronda {$round} de " +"revisió per a la tramesa {$submissionId}." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} ha acceptat en nom de {$reviewerName} la ronda {$round} de revisió per a la tramesa {$submissionId}." +msgstr "" +"{$userName} ha acceptat en nom de {$reviewerName} la ronda {$round} de " +"revisió per a la tramesa {$submissionId}." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "L’editor/a, {$userName}, ha carregat un fitxer de revisió per a la ronda {$round} de la tramesa {$submissionId} en nom del revisor/a, {$reviewerName}." +msgstr "" +"L’editor/a, {$userName}, ha carregat un fitxer de revisió per a la ronda " +"{$round} de la tramesa {$submissionId} en nom del revisor/a, {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "S’ha carregat un fitxer del revisor/a." msgid "log.editor.decision" -msgstr "{$editorName} ha registrat una decisió d'editor/a ({$decision}) per a l'article {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} ha registrat una decisió d'editor/a ({$decision}) per a " +"l'article {$submissionId}." + +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"{$editorName} ha registrat una recomanació editorial per a l'article " +"{$submissionId}: ({$decision})." msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "{$copyeditorName} ha començat la revisió de la tramesa {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} ha començat la revisió de la tramesa {$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "S’ha triat el fitxer de correcció d’originals per defecte." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} ha acabat la correcció d’originals inicial de la tramesa {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} ha acabat la correcció d’originals inicial de la tramesa " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} ha acabat la correcció d’originals final de la tramesa {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} ha acabat la correcció d’originals final de la tramesa " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} s'ha assignat a la tramesa de correcció d’originals {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} s'ha assignat a la tramesa de correcció d’originals " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" -msgstr "S’ha carregat una versió del corrector/a d’originals per al fitxer de la tramesa." +msgstr "" +"S’ha carregat una versió del corrector/a d’originals per al fitxer de la " +"tramesa." msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "S’ha carregat una versió del fitxer de la tramesa corregida per l’autor/a." +msgstr "" +"S’ha carregat una versió del fitxer de la tramesa corregida per l’autor/a." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} s'ha assignat com a maquetista de la tramesa {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} s'ha assignat com a maquetista de la tramesa {$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} s'ha desassignat com a maquetista de la tramesa {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} s'ha desassignat com a maquetista de la tramesa " +"{$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} ha acabat la maquetació per a la tramesa {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} ha acabat la maquetació per a la tramesa {$submissionId}." msgid "log.editor.metadataModified" msgstr "{$editorName} ha modificat les metadades d’aquest article." @@ -1699,10 +2272,13 @@ msgid "log.editor.restored" msgstr "La tramesa {$submissionId} s’ha restaurat a la cua." msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$editorName} s'ha assignat com a editor/a de la tramesa {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} s'ha assignat com a editor/a de la tramesa {$submissionId}." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} ha assignat {$proofreaderName} per a la correcció de proves de la tramesa {$submissionId}." +msgstr "" +"{$assignerName} ha assignat {$proofreaderName} per a la correcció de proves " +"de la tramesa {$submissionId}." msgid "log.proofread.complete" msgstr "{$proofreaderName} ha tramès {$submissionId} per a la planificació." @@ -1716,6 +2292,9 @@ msgstr "Article avaluat per experts/ertes" msgid "notification.type.editing" msgstr "Esdeveniments d'edició" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "S'ha enviat un nou article: \"{$title}\"." + msgid "notification.type.editorDecisionComment" msgstr "S'ha fet un comentari a la decisió de l'editor/a per a \"{$title}\"." @@ -1746,147 +2325,41 @@ msgstr "Esdeveniments de tramesa" msgid "notification.type.userComment" msgstr "Un lector/a ha fet un comentari a \"{$title}\"" -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Accés denegat. No us han assignat com a corrector/a d'originals per a aquest article." - -msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Esteu intentant accedir a un article que no forma part de la vostra secció." - -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "" -"Tramesa del corrector/a d'originals invàlida o cap tramesa sol·licitada!" - -msgid "context.current" -msgstr "Revista actual:" - -msgid "context.select" -msgstr "Canviar a una altra revista:" - -msgid "article.return" -msgstr "Tornar als detalls de l'article" - -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "Veure tots els números" - -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Incloure usuaris/àries sense rols en aquesta revista." - -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "Voldria revisar trameses per a aquesta revista?" - -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "Sí, sol·licitar el rol {$userGroup}." - -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "En quines revistes d'aquest lloc li agradaria registrar-se?" - -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "Sol·licitar els rols següents." - -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Si ha sol·licitat ser revisor/a en alguna revista introdueixi els seus temes d'interès, si us plau." - -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "Editors/es de secció" - -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "Assistent/a de revista" - -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "Assistents/es de revista" - -msgid "issue.return" -msgstr "Tornar als detalls del número" - -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "Article enviat" - -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "Ordenar resultats per" - -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "Títol de l'article" - -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "Autor/a" - -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "Data de publicació" - -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "Número" - -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "Títol de la revista" - -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "Popularitat (històric)" - -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "Popularitat (últim mes)" - -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "Rellevància" - -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "Ascendent" - -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "Descendent" - -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "documents similars" - -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "Mòduls de galerada d'article" - -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Els mòduls de galerada d'article afegeixen suport per mostrar diferents tipus de document com a galerades d'article." - -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Aquesta galerada estarà disponible en un lloc web diferent." - -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "URL de contingut allotjat remotament" - -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "Configuri o ajusti la recomanació del revisor/a." - -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "Seleccioni una revista per registrar-s'hi:" - -msgid "article.pageTitle" -msgstr "Vista de {$title}" - -msgid "article.download" -msgstr "Descarrega aquest arxiu PDF" +msgid "notification.type.public" +msgstr "Avisos públics" -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "Arxius - Pàgina {$pageNumber}" +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "S'han desat les metadades de publicació del número." -msgid "about.contact" -msgstr "Contacte" +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" +msgstr "S'ha tramès un article nou i se li ha d'assignar un editor/a." -msgid "about.aboutContext" -msgstr "Sobre la revista" +msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgstr "" +"Asigna un usuari/ària per crear galerades amb l'opció \"Afegir\" de la " +"llista de participants." -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "Registrar" +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "Esperant galerades." -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} o {$viewSubmissions}." +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "" +"Accés denegat. No us han assignat com a corrector/a d'originals per a aquest " +"article." -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "Fer una nova tramesa" +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "Cap revista en aquest context!" -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "veure les trameses pendents" +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "" +"Esteu intentant accedir a un article que no forma part de la vostra secció." -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "Editar {$sectionTitle}" +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "Sol·licitud de número invàlida!" -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "S'ha enviat un nou article: \"{$title}\"." +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "" +"Tramesa del corrector/a d'originals invàlida o cap tramesa sol·licitada!" msgid "grid.action.createContext" msgstr "Crear un nova revista" @@ -1894,6 +2367,11 @@ msgstr "Crear un nova revista" msgid "editor.navigation.issues" msgstr "Números" +msgid "notification.type.approveSubmission" +msgstr "" +"Aquesta tramesa està actualment esperant l'acceptació. Quan l'obtingui " +"apareixerà en el número." + msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" msgstr "Esperant acceptació." @@ -1924,152 +2402,36 @@ msgstr "

    Cancel·lar l'acceptació d'aquesta galerada.

    " msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" msgstr "Indexant \"{$journalName}\"" -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "Números anteriors" - -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Números pròxims" - -msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "Aquesta tramesa està actualment esperant l'acceptació. Quan l'obtingui apareixerà en el número." - msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" msgstr "La implementació de la cerca no permet reindexació per revista." msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" msgstr "La ruta especificada \"{$journalPath}\" no coincideix amb cap revista." -msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

    L'arxiu PDF que ha seleccionat hauria de carregar-se si el seu navegador té instal·lat un mòdul de lectura de PDF reader (per exemple, una versió recent de Adobe Acrobat Reader).

    " - -msgid "installer.preInstallationInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

    Passos per a la preinstal·lació

    \n" -"\n" -"\n" -"

    1. Els directoris i arxius següents (i els seus continguts) han de ser " -"editables:

    \n" -"
      \n" -"\t
    • config.inc.php és editable (opcional): {$writable_config}
    • " -"\n" -"\t
    • public/ és editable: {$writable_public}
    • \n" -"\t
    • cache/ és editable: {$writable_cache}
    • \n" -"\t
    • cache/t_cache/ és editable: {$writable_templates_cache}
    • \n" -"\t
    • cache/t_compile/ és editable: " -"{$writable_templates_compile}
    • \n" -"\t
    • cache/_db és editable: {$writable_db_cache}
    • \n" -"
    \n" -"\n" -"

    2. S'ha de crear un directori editable per emmagatzemar els arxius " -"carregats (veure \"Configuració d'arxiu\" a continuació).

    " - -msgid "notification.savedIssueMetadata" -msgstr "S'han desat les metadades de publicació del número." - -msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "S'ha tramès un article nou i se li ha d'assignar un editor/a." - -msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Asigna un usuari/ària per crear galerades amb l'opció \"Afegir\" de la llista de participants." - -msgid "notification.type.awaitingRepresentations" -msgstr "Esperant galerades." - -msgid "user.authorization.noContext" -msgstr "Cap revista en aquest context!" - -msgid "user.authorization.invalidIssue" -msgstr "Sol·licitud de número invàlida!" - -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$currency} {$price})" +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "Números anteriors" -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "Escolliu la manera d'ordenar els articles en aquesta categoria." +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "Números pròxims" -msgid "catalog.sortBy" -msgstr "Ordre dels articles" +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "Subscripcions" msgid "log.editor.submissionExpedited" msgstr "" "{$editorName} es farà càrrec del procés d'edició de l'article " "{$submissionId}." -msgid "navigation.subscriptions" -msgstr "Subscripcions" - -msgid "notification.type.public" -msgstr "Avisos públics" - -msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "" -"{$editorName} ha registrat una recomanació editorial per a l'article " -"{$submissionId}: ({$decision})." - -msgid "payment.notFound" -msgstr "" -"S'ha sol·licitat un pagament, però la petició ha caducat. Contacteu amb l'" -"administrador/a de la revista per obtenir més detalls." - -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Sol·licitar la taxa de publicació ({$feeAmount})" - -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "La taxa de publicació està pendent de pagament." - -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Fer una tramesa nova a la secció {$name}." - -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Heu d'acceptar la declaració de privacitat d'aquest lloc." - -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "" -"Heu d'acceptar la declaració de privacitat de totes les revistes en què us " -"registreu." - -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "" -"Sí, accepto que les meves dades siguin recopilades i emmagatzemades d'acord " -"amb la declaració de " -"privacitat d'aquesta revista." - -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "" -"Sí, m'agradaria que em notifiquessin les noves publicacions i avisos de " -"totes les revistes en què m'he registrat." - -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "No teniu una subscripció activa." - -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "" -"Sí, m'agradaria que em contactessin per revisar articles d'aquesta revista." - -msgid "submission.search" -msgstr "Cerca d'article" - -msgid "section.policy" -msgstr "Política de secció" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Passar al número actual" - -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Passar a l'apartat \"Sobre la revista\"" - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Veure {$identification}" - -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Editors/ores assignats" +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "Ordre dels articles" -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "Quant a Open Journal Systems" +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "Escolliu la manera d'ordenar els articles en aquesta categoria." -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "No s'ha pogut trobar la galerada sol·licitada." +#~ msgid "user.register.loginToRegister" +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu el vostre nom d’usuari/ària i la vostra contrasenya per a " +#~ "registrar-vos en aquesta revista." -msgid "category.category" -msgstr "Categories" +#~ msgid "about.onlineSubmissions" +#~ msgstr "Trameses en línia" diff --git a/locale/ca_ES/manager.po b/locale/ca_ES/manager.po index 1e175417bf5..c378bce94f6 100644 --- a/locale/ca_ES/manager.po +++ b/locale/ca_ES/manager.po @@ -14,11 +14,54 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Accés" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Trieu la manera en què es seleccionarà la data de drets d'autor per defecte " +"d'un article. Aquesta elecció podrà modificar-se manualment en cada cas. Si " +"el vostre model de publicació és article per article, no feu servir la data " +"de publicació del número." + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Utilitzar la data de publicació del número" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Utilitzar la data de publicació de l'article" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Publicació" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Mode de publicació" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "" +"L'OJS no s'ha d'utilitzar per publicar continguts de la revista en línia." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "La revista ofereix accés lliure al seu contingut." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Tothom que vulgui accedir a una part o a la totalitat dels continguts de la " +"revista, hi ha d'estar subscrit." + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "Arxivant" + msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Esteu segur/a que voleu restablir totes les plantilles de missatges de correu electrònic per a aquesta revista? Aquesta acció elimina totes les personalitzacions que hi hagueu aplicat." +msgstr "" +"Esteu segur/a que voleu restablir totes les plantilles de missatges de " +"correu electrònic per a aquesta revista? Aquesta acció elimina totes les " +"personalitzacions que hi hagueu aplicat." msgid "manager.files.note" -msgstr "Nota: El Navegador de fitxers és una funció avançada que us permet visualitzar i manipular directament els fitxers i els directoris associats amb una revista." +msgstr "" +"Nota: El Navegador de fitxers és una funció avançada que us permet " +"visualitzar i manipular directament els fitxers i els directoris associats " +"amb una revista." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Administració de la revista" @@ -33,13 +76,26 @@ msgid "manager.language.forms" msgstr "Formularis" msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" -msgstr "Aquesta acció reemplaça els paràmetres de la revista específics per a aquesta configuració regional" +msgstr "" +"Aquesta acció reemplaça els paràmetres de la revista específics per a " +"aquesta configuració regional" msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "L'OJS es pot posar a disposició dels usuaris/àries en qualsevol de les llengües compatibles. L’OJS també pot funcionar com a sistema multilingüe, en què l’usuari/ària pot seleccionar la llengua de cada pàgina i introduir determinades dades en diverses llengües addicionals.

    Si alguna de les llengües compatibles amb l’OJS no apareix llistada a continuació, n’heu de sol·licitar la instal·lació a l’administrador/a del lloc web. Consulteu la documentació de l’OJS per obtenir més informació sobre com instal·lar llengües addicionals." +msgstr "" +"L'OJS es pot posar a disposició dels usuaris/àries en qualsevol de les " +"llengües compatibles. L’OJS també pot funcionar com a sistema multilingüe, " +"en què l’usuari/ària pot seleccionar la llengua de cada pàgina i introduir " +"determinades dades en diverses llengües addicionals.

    Si alguna de " +"les llengües compatibles amb l’OJS no apareix llistada a continuació, n’heu " +"de sol·licitar la instal·lació a l’administrador/a del lloc web. Consulteu " +"la documentació de l’OJS per obtenir més informació sobre com instal·lar " +"llengües addicionals." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "No hi ha cap llengua addicional disponible. Si voleu utilitzar llengües addicionals per a aquesta revista, poseu-vos en contacte amb l’administrador/a del lloc." +msgstr "" +"No hi ha cap llengua addicional disponible. Si voleu utilitzar llengües " +"addicionals per a aquesta revista, poseu-vos en contacte amb l’administrador/" +"a del lloc." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Aquesta és la llengua predeterminada per al lloc web de la revista." @@ -60,10 +116,17 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Quotes dels autors/ores" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "Les opcions seleccionades, juntament amb la descripció i la quota corresponents (que podeu editar a continuació), apareixen al pas 1 del procés de tramesa, a la pàgina «Sobre la revista», secció «Trameses», i també en els passos que requereixin fer pagaments." +msgstr "" +"Les opcions seleccionades, juntament amb la descripció i la quota " +"corresponents (que podeu editar a continuació), apareixen al pas 1 del " +"procés de tramesa, a la pàgina «Sobre la revista», secció «Trameses», i " +"també en els passos que requereixin fer pagaments." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "L’OJS no fa conversions de moneda. Si accepteu pagaments per les subscripcions, assegureu-vos que la moneda de la subscripció coincideixi amb la que s’indica aquí." +msgstr "" +"L’OJS no fa conversions de moneda. Si accepteu pagaments per les " +"subscripcions, assegureu-vos que la moneda de la subscripció coincideixi amb " +"la que s’indica aquí." msgid "manager.payment.description" msgstr "Descripció" @@ -81,7 +144,8 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Opcions per al pagament de quotes" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Tots els costos han de ser valors numèrics positius (s’admeten decimals)" +msgstr "" +"Tots els costos han de ser valors numèrics positius (s’admeten decimals)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Quotes generals" @@ -104,10 +168,19 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Opcions" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Amb aquesta casella s'activen els pagaments per a les subscripcions. Això permet l’administrador/a (de subscripcions) gestionar-ne els tipus, els costos i la durada." +msgstr "" +"Amb aquesta casella s'activen els pagaments per a les subscripcions. Això " +"permet l’administrador/a (de subscripcions) gestionar-ne els tipus, els " +"costos i la durada." + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "Segur que voleu eliminar aquesta subscripció?" msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Feu clic aquí per habilitar el mòdul «Pagaments». Empleneu el formulari que es mostra a continuació per configurar els paràmetres del pagament. Nota: els usuaris/àries han d’iniciar la sessió per poder fer pagaments." +msgstr "" +"Feu clic aquí per habilitar el mòdul «Pagaments». Empleneu el formulari que " +"es mostra a continuació per configurar els paràmetres del pagament. Nota: " +"els usuaris/àries han d’iniciar la sessió per poder fer pagaments." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "Quota" @@ -143,7 +216,9 @@ msgid "manager.payment.paymentMethod" msgstr "Mètode de pagament" msgid "manager.payment.paymentMethod.description" -msgstr "Des d’aquesta pantalla podeu configurar qualsevol dels mòduls de mètodes de pagament següents." +msgstr "" +"Des d’aquesta pantalla podeu configurar qualsevol dels mòduls de mètodes de " +"pagament següents." msgid "manager.payment.paymentMethods" msgstr "Mètodes de pagament de la quota" @@ -155,11 +230,18 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "Quotes per als lectors/ores" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "Les opcions seleccionades, juntament amb la descripció i la quota corresponents (que podeu editar a continuació), apareixen a la pàgina «Sobre la revista», secció «Polítiques», i també en els passos que requereixen fer pagaments." +msgstr "" +"Les opcions seleccionades, juntament amb la descripció i la quota " +"corresponents (que podeu editar a continuació), apareixen a la pàgina «Sobre " +"la revista», secció «Polítiques», i també en els passos que requereixen fer " +"pagaments." msgid "manager.payment.records" msgstr "Registres" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "Tipus de pagament" + msgid "manager.payment.userName" msgstr "Id. del pagament" @@ -179,7 +261,9 @@ msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Tots els usuaris/àries donats d’alta" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Voleu eliminar aquest usuari/ària d’aquesta revista? Amb aquesta acció es dóna de baixa l’usuari/ària de tots els rols de la revista." +msgstr "" +"Voleu eliminar aquest usuari/ària d’aquesta revista? Amb aquesta acció es " +"dóna de baixa l’usuari/ària de tots els rols de la revista." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Selecciona una plantilla" @@ -191,20 +275,35 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "Amb la revista" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Seleccioneu un usuari/ària (o més d'un) que vulgueu fusionar amb un altre compte d’usuari/ària (p. ex. un usuari/ària que tingui dos comptes). Amb aquesta acció s'elimina el primer compte que hagueu seleccionat, i les seves trameses, assignacions, etc. s’assignen al segon compte." +msgstr "" +"Seleccioneu un usuari/ària (o més d'un) que vulgueu fusionar amb un altre " +"compte d’usuari/ària (p. ex. un usuari/ària que tingui dos comptes). Amb " +"aquesta acció s'elimina el primer compte que hagueu seleccionat, i les seves " +"trameses, assignacions, etc. s’assignen al segon compte." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Seleccioneu l’usuari/ària al qual vulgueu assignar les característiques de l’usuari/ària anterior (autories, encàrrecs d’edició, etc.)." +msgstr "" +"Seleccioneu l’usuari/ària al qual vulgueu assignar les característiques de " +"l’usuari/ària anterior (autories, encàrrecs d’edició, etc.)." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "Donar-se d'alta com a {$role}" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "La sincronització d’altes dona d’alta tots els usuaris/àries que tinguin el rol indicat a la revista indicada amb el mateix rol en aquesta revista. Aquesta funció us permet sincronitzar un grup comú d’usuaris/àries entre diverses revistes (p. ex. els revisors/ores)." +msgstr "" +"La sincronització d’altes dona d’alta tots els usuaris/àries que tinguin el " +"rol indicat a la revista indicada amb el mateix rol en aquesta revista. " +"Aquesta funció us permet sincronitzar un grup comú d’usuaris/àries entre " +"diverses revistes (p. ex. els revisors/ores)." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "No demanar resums" +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" +"Encara no hi ha editors/es de secció. Dóna aquest rol a un usuari/ària com a " +"mínim a través de Gestió > Configuració > Users & Roles first." + msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Els editors/ores d'aquesta secció" @@ -213,25 +312,44 @@ msgstr "Esteu segur/a que voleu eliminar aquesta secció de manera permanent?" #, fuzzy msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Abans d'eliminar aquesta secció, heu de moure'n els articles publicats a altres seccions." +msgstr "" +"Abans d'eliminar aquesta secció, heu de moure'n els articles publicats a " +"altres seccions." msgid "manager.sections.create" msgstr "Crea una secció" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Afegiu un editor/a de secció perquè se li assignin les trameses de forma automàtica. (De forma alternativa, els editors/ores de secció es poden assignar manualment quan entra una tramesa). En cas que hagueu decidit afegir un editor/a de secció, se li pot assignar automàticament una supervisió de la revisió (avaluació d'experts/ertes) o de l’edició (correcció d'originals, maquetació i correcció de proves) de les trameses d’aquesta secció. Els editors/ores de secció es creen fent clic a «Editors/ores de secció», a la secció «Rols» de l'apartat «Administració de la revista»." +msgstr "" +"Afegiu un editor/a de secció perquè se li assignin les trameses de forma " +"automàtica. (De forma alternativa, els editors/ores de secció es poden " +"assignar manualment quan entra una tramesa). En cas que hagueu decidit " +"afegir un editor/a de secció, se li pot assignar automàticament una " +"supervisió de la revisió (avaluació d'experts/ertes) o de l’edició " +"(correcció d'originals, maquetació i correcció de proves) de les trameses " +"d’aquesta secció. Els editors/ores de secció es creen fent clic a «Editors/" +"ores de secció», a la secció «Rols» de l'apartat «Administració de la " +"revista»." msgid "manager.sections.editorRestriction" -msgstr "Només els editors/ores i els editors/ores de secció poden fer trameses." +msgstr "" +"Només els editors/ores i els editors/ores de secció poden fer trameses." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Editors/ores de secció" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"Ha d'estar activa com a mínim una secció. Visiteu la configuració del flux " +"de treball per deshabilitar totes les trameses a la revista." + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Heu d’introduir un títol abreujat per a la secció" msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Comproveu que s’hagi activat com a mínim una casella de selecció per a cada assignació a l’editor/a de secció." +msgstr "" +"Comproveu que s’hagi activat com a mínim una casella de selecció per a cada " +"assignació a l’editor/a de secció." msgid "manager.sections.form.reviewFormId" msgstr "Comproveu que hàgiu seleccionat un formulari de revisió vàlid." @@ -240,7 +358,9 @@ msgid "manager.sections.form.titleRequired" msgstr "Heu d’introduir un títol per a la secció." msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "Omet els noms dels autors/ores en els elements de secció de la taula de continguts dels números." +msgstr "" +"Omet els noms dels autors/ores en els elements de secció de la taula de " +"continguts dels números." msgid "manager.sections.hideTocTitle" msgstr "Omet el títol d’aquesta secció de la taula de continguts dels números." @@ -294,6 +414,30 @@ msgstr "" msgid "manager.setup" msgstr "Configuració" +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "Capçalera" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "Equip editorial" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "Contingut de la pàgina d'inici de la revista" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" +"La pàgina d'inici de la revista consta dels enllaços de navegació per " +"defecte. S'hi pot afegir contingut addicional mitjançant una o totes les " +"opcions següents, que apareixeran en l'ordre mostrat." + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "Full d'estil de la revista" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "Nom de la revista" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "Capçalera de la revista" + msgid "manager.setup.aboutItemContent" msgstr "Contingut" @@ -322,37 +466,45 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Capçalera de pàgina alternativa" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Si ho preferiu, en lloc d’inserir un títol i un logotip com a capçalera de pàgina, podeu inserir una capçalera en format HTML en el quadre de text que hi ha a continuació. Deixeu aquest quadre en blanc si no voleu utilitzar aquesta opció." +msgstr "" +"Si ho preferiu, en lloc d’inserir un títol i un logotip com a capçalera de " +"pàgina, podeu inserir una capçalera en format HTML en el quadre de text que " +"hi ha a continuació. Deixeu aquest quadre en blanc si no voleu utilitzar " +"aquesta opció." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Avisos" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "És possible publicar avisos per informar els lectors/ores sobre notícies i esdeveniments relacionats amb la revista. Els avisos publicats apareixen a la pàgina «Avisos»." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "Introducció" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Introduïu la informació addicional que vulgueu que vegin els lectors/ores a la pàgina «Avisos»." +msgstr "" +"Introduïu la informació addicional que vulgueu que vegin els lectors/ores a " +"la pàgina «Avisos»." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(Apareixerà a «Sobre la revista») " msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Demana als autors/ores que presentin una declaració de conflictes d’interessos (CI) juntament amb la tramesa." +msgstr "" +"Demana als autors/ores que presentin una declaració de conflictes " +"d’interessos (CI) juntament amb la tramesa." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Demana als revisors/ores que incloguin una declaració de CI per cada avaluació d'experts/ertes que trametin." +msgstr "" +"Demana als revisors/ores que incloguin una declaració de CI per cada " +"avaluació d'experts/ertes que trametin." msgid "manager.setup.history" msgstr "Història de la revista" msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Aquest text apareix a la pàgina «Sobre la revista» del lloc web de la revista i es pot utilitzar per descriure canvis en títols, el consell de redacció i altres elements rellevants per a la història de la publicació de la revista." - -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Cobertura" - -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Fa referència a la ubicació geoespacial, a la cobertura cronològica o històrica i/o a les característiques de la mostra de recerca." +msgstr "" +"Aquest text apareix a la pàgina «Sobre la revista» del lloc web de la " +"revista i es pot utilitzar per descriure canvis en títols, el consell de " +"redacció i altres elements rellevants per a la història de la publicació de " +"la revista." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Número actual" @@ -360,12 +512,6 @@ msgstr "Número actual" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "Pas 5. Personalitzar la visualització" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Etiquetes personalitzades" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Etiquetes personalitzades de capçalera HTML que s’inseriran a la capçalera de totes les pàgines (p. ex. etiquetes META)." - msgid "manager.setup.details" msgstr "Detalls" @@ -373,22 +519,29 @@ msgid "manager.setup.details.description" msgstr "Nom de la revista, ISSN, contactes, patrocinadors i motors de cerca." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "L’administrador/a de la revista registra tots els usuaris/àries. Els editors/ores i els editors/ores de secció només poden registrar els revisors/ores." +msgstr "" +"L’administrador/a de la revista registra tots els usuaris/àries. Els editors/" +"ores i els editors/ores de secció només poden registrar els revisors/ores." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Disciplines i subdisciplines acadèmiques" msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "Aquesta opció és útil si la revista travessa els límits d’una disciplina o si els autors/ores trameten elements multidisciplinaris." +msgstr "" +"Aquesta opció és útil si la revista travessa els límits d’una disciplina o " +"si els autors/ores trameten elements multidisciplinaris." msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "(P. ex. història, educació, sociologia, psicologia, estudis culturals, dret)" +msgstr "" +"(P. ex. història, educació, sociologia, psicologia, estudis culturals, dret)" msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" -msgstr "Indiqueu exemples de disciplines acadèmiques rellevants per a aquesta revista" +msgstr "" +"Indiqueu exemples de disciplines acadèmiques rellevants per a aquesta revista" msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" -msgstr "Afegeix la taula de continguts per al número actual (si està disponible)." +msgstr "" +"Afegeix la taula de continguts per al número actual (si està disponible)." msgid "manager.setup.editorDecision" msgstr "Decisió de l’editor/a" @@ -397,13 +550,15 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Adreça de retorn" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "S’enviarà un missatge d’error a aquesta adreça cada vegada que no s’hagi pogut entregar un missatge de correu electrònic." +msgstr "" +"S’enviarà un missatge d’error a aquesta adreça cada vegada que no s’hagi " +"pogut entregar un missatge de correu electrònic." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" -"Per activar aquesta opció, l’administrador/a del lloc web ha d’activar l’" -"opció allow_envelope_sender en l'arxiu de configuració de l’" -"OJS. És possible que es necessiti una configuració addicional del servidor " +"Per activar aquesta opció, l’administrador/a del lloc web ha d’activar " +"l’opció allow_envelope_sender en l'arxiu de configuració de " +"l’OJS. És possible que es necessiti una configuració addicional del servidor " "perquè el programa admeti aquesta funció (és possible que no tots els " "servidors la permetin), tal com s'indica a la documentació de l'OJS." @@ -414,13 +569,28 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Signatura" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "Les plantilles dels missatges de correu electrònic enviats pel sistema en nom de la revista tenen la signatura següent al final. Podeu editar el cos de la plantilla dels missatges de correu electrònic a la secció «Administració de la revista»." +msgstr "" +"Les plantilles dels missatges de correu electrònic enviats pel sistema en " +"nom de la revista tenen la signatura següent al final. Podeu editar el cos " +"de la plantilla dels missatges de correu electrònic a la secció " +"«Administració de la revista»." msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Habilitar els avisos" -msgid "manager.setup.enablePublicIssueId" -msgstr "S’utilitzen identificadors personalitzats per identificar números." +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"És possible publicar avisos per informar els lectors/ores sobre notícies i " +"esdeveniments relacionats amb la revista. Els avisos publicats apareixen a " +"la pàgina «Avisos»." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Mostrar a la pàgina d'inici" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Quantitat d'avisos que es mostraran a la pàgina d'inici. Deixeu-ho buit si " +"no en voleu mostrar cap." msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "Els visitants poden registrar un compte d'usuari/ària a la revista." @@ -428,11 +598,29 @@ msgstr "Els visitants poden registrar un compte d'usuari/ària a la revista." msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Objectius i temàtica" +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" +"Descriure a autors/es, lectors/es i bibliotecaris/àries la gamma d'articles " +"i altres elements que publicarà la revista." + msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Instruccions per a la indexació d’obres per part dels autors/ores" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "L'OJS s'adhereix al Protocol for metadata Harvesting de l'Open Archives Initiative, que és un estàndard cada vegada més utilitzat a nivell mundial per oferir un accés ben indexat a recursos electrònics de recerca. Els autors/ores utilitzen plantilles semblants per proporcionar les metadades de les seves trameses. L’administrador/a de la revista ha de seleccionar les categories per a la indexació i també ha de proporcionar exemples rellevants als autors/ores per ajudar-los a indexar les seves obres. Els termes s’han de separar amb punt i coma (p. ex. terme1; terme2). Les entrades s’han d’introduir com a exemples utilitzant les formes «p. ex.» o «per exemple»." +msgstr "" +"L'OJS s'adhereix al Protocol for metadata Harvesting de l'Open Archives Initiative, que " +"és un estàndard cada vegada més utilitzat a nivell mundial per oferir un " +"accés ben indexat a recursos electrònics de recerca. Els autors/ores " +"utilitzen plantilles semblants per proporcionar les metadades de les seves " +"trameses. L’administrador/a de la revista ha de seleccionar les categories " +"per a la indexació i també ha de proporcionar exemples rellevants als autors/" +"ores per ajudar-los a indexar les seves obres. Els termes s’han de separar " +"amb punt i coma (p. ex. terme1; terme2). Les entrades s’han d’introduir com " +"a exemples utilitzant les formes «p. ex.» o «per exemple»." + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "El ISSN especificat no és vàlid." msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" msgstr "Heu d’introduir l'adreça electrònica del contacte principal." @@ -467,11 +655,23 @@ msgstr "Directrius" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "Pas 3. Guia per a les trameses" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Identitat de la revista" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" +"Les revistes que ofereixen accés obert immediat o retardat han d'incloure " +"una llicència Creative Commons en el moment adequat amb tot el treball " +"publicat." + msgid "manager.setup.information" msgstr "Informació" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "La secció «Informació» de la barra lateral inclou descripcions breus de la revista per a bibliotecaris/àries i per a autors/ores i lectors/ores potencials." +msgstr "" +"La secció «Informació» de la barra lateral inclou descripcions breus de la " +"revista per a bibliotecaris/àries i per a autors/ores i lectors/ores " +"potencials." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "Per als autors/ores" @@ -486,28 +686,58 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Número inicial" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "Segons el format seleccionat, identifiqueu el número, el volum o l’any del primer número que es publicarà a l’OJS:" +msgstr "" +"Segons el format seleccionat, identifiqueu el número, el volum o l’any del " +"primer número que es publicarà a l’OJS:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Institució" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "A més dels elements ja existents («Inici», «Sobre la revista», «Àrea personal», etc.), podeu afegir altres elements a la barra de navegació que hi ha a la part superior de la pàgina." +msgstr "" +"A més dels elements ja existents («Inici», «Sobre la revista», «Àrea " +"personal», etc.), podeu afegir altres elements a la barra de navegació que " +"hi ha a la part superior de la pàgina." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Elements per pàgina" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Limitar el nombre d'elements (per exemple, de trameses, d'usuaris/àries o " +"d'assignacions editorials) que es mostren en una llista abans d'haver de " +"passar a una altra pàgina amb els elements que venen a continuació." + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Abreviació de la revista" msgid "manager.setup.journalArchiving" msgstr "Arxivament de la revista" +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Índex de la revista" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "Sobre la revista" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"Inclogui qualsevol informació sobre la revista que pugui ser d'interès per a " +"lectors/es, autors/es o revisors/es, com per exemple: política d'accés " +"obert, focus i àmbit de la revista, avís de drets d'autor, divulgació del " +"patrocini, història de la revista, declaració de privacitat o si està " +"inclosa en algun sistema d'arxius LOCKSS o CLOCKSS." + msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Contingut de la pàgina inicial de la revista" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "Per defecte, la pàgina inicial està constituïda per enllaços de navegació. No obstant això, hi podeu afegir continguts addicionals si seleccioneu una o més de les opcions que hi ha a continuació. Aquests continguts apareixen en l’ordre mostrat. Observeu que sempre es pot accedir al número actual fent clic a l’enllaç «Últim número» de la barra de navegació." +msgstr "" +"Per defecte, la pàgina inicial està constituïda per enllaços de navegació. " +"No obstant això, hi podeu afegir continguts addicionals si seleccioneu una o " +"més de les opcions que hi ha a continuació. Aquests continguts apareixen en " +"l’ordre mostrat. Observeu que sempre es pot accedir al número actual fent " +"clic a l’enllaç «Últim número» de la barra de navegació." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Capçalera de la pàgina inicial de la revista" @@ -516,7 +746,10 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "Capçalera de la pàgina inicial de la revista" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Podeu carregar una versió gràfica del títol i del logotip de la revista (en format .gif, .jpg o .png) per a la pàgina inicial, perquè reemplaci el text que es mostra per defecte." +msgstr "" +"Podeu carregar una versió gràfica del títol i del logotip de la revista (en " +"format .gif, .jpg o .png) per a la pàgina inicial, perquè reemplaci el text " +"que es mostra per defecte." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Inicials de la revista" @@ -525,7 +758,11 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "Maquetació de la revista" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Trieu un tema per a la revista i seleccioneu-ne els components de maquetació aquí. També podeu carregar un full d’estil per a la revista perquè substitueixi les dades dels fulls d’estil de tot el sistema i el full d’estil del tema, en cas que n’hàgiu seleccionat un." +msgstr "" +"Trieu un tema per a la revista i seleccioneu-ne els components de maquetació " +"aquí. També podeu carregar un full d’estil per a la revista perquè " +"substitueixi les dades dels fulls d’estil de tot el sistema i el full " +"d’estil del tema, en cas que n’hàgiu seleccionat un." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Logotip de la revista" @@ -537,7 +774,12 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Peu de pàgina de la revista" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Aquest és el peu de pàgina de la vostra revista. Si el voleu canviar o actualitzar, enganxeu-ne el codi HTML corresponent en el quadre de text que hi ha a continuació. Per exemple, el peu de pàgina de la revista podria ser una altra barra de navegació, un comptador, etc. Aquest peu de pàgina apareix a totes les pàgines." +msgstr "" +"Aquest és el peu de pàgina de la vostra revista. Si el voleu canviar o " +"actualitzar, enganxeu-ne el codi HTML corresponent en el quadre de text que " +"hi ha a continuació. Per exemple, el peu de pàgina de la revista podria ser " +"una altra barra de navegació, un comptador, etc. Aquest peu de pàgina " +"apareix a totes les pàgines." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "Pas 2. Polítiques de la revista" @@ -549,7 +791,9 @@ msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" msgstr "S’ha actualitzat la configuració de la revista." msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" -msgstr "El format del full d’estil per a la revista no és vàlid. El format admès és .css." +msgstr "" +"El format del full d’estil per a la revista no és vàlid. El format admès és ." +"css." msgid "manager.setup.journalTheme" msgstr "Tema de la revista" @@ -557,40 +801,118 @@ msgstr "Tema de la revista" msgid "manager.setup.journalThumbnail" msgstr "Miniatura de la revista" +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" +"Un petit logotip o representació de la revista que es pot usar en el llistat " +"de revistes." + msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Títol de la revista" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Informació clau" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"Proporcioneu una breu descripció de la revista i identifiqueu els editors/" +"es, els directors/es administratius i altres membres de l'equip editorial." + msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Nom de l’etiqueta" msgid "manager.setup.lists" msgstr "Llistes" +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "Habilitar el mòdul PKP PN" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" +"PKP Preservation Network (PN) proporciona serveis de preservació gratuïts " +"per a qualsevol revista OJS que compleixi unes normes bàsiques." + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" +"Mostrar la per acceptar els termes " +"d'ús de PKP PN." + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "PKP Preservation Network (PN)" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" +"PKP Preservation Network (PN) proporciona serveis de preservació gratuïts " +"per a qualsevol revista OJS que compleixi unes normes bàsiques. El mòdul PKP " +"PN per a OJS 3 està actualment en desenvolupament i estarà disponible a la " +"galeria de mòduls ben aviat." + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "LOCKSS i CLOCKSS" + msgid "manager.setup.lockssEnable" msgstr "" "Habiliteu LOCKSS per emmagatzemar i distribuir el contingut de la revista en " -"biblioteques col·laboradores a través d'una pàgina de manifest editorial LOCKSS." +"biblioteques col·laboradores a través d'una pàgina de manifest editorial LOCKSS." + +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" +"Apareixerà una llicència LOCKSS en l'apartat \"Sobre la revista\" sota " +"\"Emmagatzematge\": llicència LOCKSS" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "Descripció de llicència LOCKSS" msgid "manager.setup.lockssRegister" msgstr "" -"Identifiqueu entre 6 i 10 biblioteques perquè registrin la revista i l’" -"emmagatzemin a la memòria cau. Per exemple, cerqueu institucions on " +"Identifiqueu entre 6 i 10 biblioteques perquè registrin la revista i " +"l’emmagatzemin a la memòria cau. Per exemple, cerqueu institucions on " "treballin els editors/ores o altres membres del consell o bé institucions " "que ja facin servir el sistema LOCKSS. Consulteu la comunitat LOCKSS." +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "LOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" +"Permetre que CLOCKSS emmagatzemi i distribueixi el contingut de la revista " +"entre les biblioteques participants a través d'una pàgina CLOCKSS de manifest editorial." + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" +"Una llicència CLOCKSS apareixerà en l'apartat \"Sobre la revista\" sota " +"\"Emmagatzematge\": CLOCKSS License" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "Descripció de la llicència CLOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" +"Registreu-vos en el servei CLOCKSS visitant la pàgina web de CLOCKSS." + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "CLOCKSS" + msgid "manager.setup.look" msgstr "Aparença" msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Capçalera, contingut, capçalera de revistes, peu de pàgina, barra de navegació i full d’estil per a la pàgina inicial." +msgstr "" +"Capçalera, contingut, capçalera de revistes, peu de pàgina, barra de " +"navegació i full d’estil per a la pàgina inicial." msgid "manager.setup.management" msgstr "Administració" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Accés i seguretat, planificació, avisos, correcció d'originals, maquetació i correcció de proves." +msgstr "" +"Accés i seguretat, planificació, avisos, correcció d'originals, maquetació i " +"correcció de proves." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Administració de les etapes editorials bàsiques" @@ -615,8 +937,8 @@ msgstr "" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" msgstr "" "El valor de l’etiqueta ha de ser una cadena literal (p. ex. «Configuració de " -"la revista»), i no pas una clau de missatge d’ubicació (p. ex. " -"«manager.setup»)" +"la revista»), i no pas una clau de missatge d’ubicació (p. ex. «manager." +"setup»)" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "No s’ha carregat cap fitxer d’imatge." @@ -636,15 +958,14 @@ msgstr "" msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Enllaços" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "Accés al contingut de la revista" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" +"Limitar el nombre d'enllaços que es mostren en les pàgines posteriors en una " +"llista." msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "ISSN en línia" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "La revista ofereix accés lliure al seu contingut." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "Opcions per als números de pàgina" @@ -652,7 +973,9 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Polítiques" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Temàtica, avaluació d'experts/ertes, seccions, privacitat, seguretat i altres temes addicionals." +msgstr "" +"Temàtica, avaluació d'experts/ertes, seccions, privacitat, seguretat i " +"altres temes addicionals." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "ISSN en paper" @@ -661,13 +984,24 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Instruccions per a la correcció de proves" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Les instruccions per a la correcció de proves es fan arribar als correctors/ores de proves, als autors/ores, als maquetistes i als editors/ores de secció durant l’etapa d’edició de trameses. A continuació s’ofereix un exemple d’instruccions en format HTML, que l'administrador/a de la revista pot editar o reemplaçar (en format HTML o en text net) en qualsevol moment." +msgstr "" +"Les instruccions per a la correcció de proves es fan arribar als correctors/" +"ores de proves, als autors/ores, als maquetistes i als editors/ores de " +"secció durant l’etapa d’edició de trameses. A continuació s’ofereix un " +"exemple d’instruccions en format HTML, que l'administrador/a de la revista " +"pot editar o reemplaçar (en format HTML o en text net) en qualsevol moment." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Planficació de publicació" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "És possible publicar col·lectivament elements de la revista com a part d’un número amb una taula de continguts específica per a aquesta part. De forma alternativa, es poden publicar elements de manera individual tan bon punt estiguin llestos, afegint-los a la taula de continguts del volum «actual». Informeu els lectors/ores, a la pàgina «Sobre la revista», del sistema utilitzat i de la freqüència de publicació prevista." +msgstr "" +"És possible publicar col·lectivament elements de la revista com a part d’un " +"número amb una taula de continguts específica per a aquesta part. De forma " +"alternativa, es poden publicar elements de manera individual tan bon punt " +"estiguin llestos, afegint-los a la taula de continguts del volum «actual». " +"Informeu els lectors/ores, a la pàgina «Sobre la revista», del sistema " +"utilitzat i de la freqüència de publicació prevista." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Procés de planificació de publicacions" @@ -675,20 +1009,29 @@ msgstr "Procés de planificació de publicacions" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "Identificació dels continguts de la revista" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Detalls de publicació" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Institució publicadora" msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "El nom de l’organització que publica la revista apareix a la pàgina «Sobre la revista»." +msgstr "" +"El nom de l’organització que publica la revista apareix a la pàgina «Sobre " +"la revista»." msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Enllaços de referència" msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Els usuaris/àries han d’estar registrats i han d’haver iniciat la sessió per poder visualitzar els continguts d’accés lliure." +msgstr "" +"Els usuaris/àries han d’estar registrats i han d’haver iniciat la sessió per " +"poder visualitzar els continguts d’accés lliure." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Els usuaris/àries han d’estar registrats i han d’haver iniciat la sessió per poder visualitzar el lloc de la revista." +msgstr "" +"Els usuaris/àries han d’estar registrats i han d’haver iniciat la sessió per " +"poder visualitzar el lloc de la revista." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Directrius de revisió" @@ -712,10 +1055,17 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Temps mitjà de què disposaran els revisors/ores" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Després de cada revisió, els editors/ores han de puntuar els revisors/ores segons una escala de qualitat de cinc punts." +msgstr "" +"Després de cada revisió, els editors/ores han de puntuar els revisors/ores " +"segons una escala de qualitat de cinc punts." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "Restringir l'accés a l'arxiu" msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "Els revisors/ores només tenen accés al fitxer de la tramesa si han acceptat revisar-la." +msgstr "" +"Els revisors/ores només tenen accés al fitxer de la tramesa si han acceptat " +"revisar-la." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Accés per als revisors/ores" @@ -725,7 +1075,18 @@ msgstr "Accés per a revisors/ores en un clic" #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Nota: La invitació per correu electrònic als revisors/ores conté un URL especial que dirigeix directament els revisors/ores convidats a la pàgina de revisió de la tramesa (amb accés a qualsevol altra pàgina que requereixi identificació). Per motius de seguretat, els editors/ores no poden modificar les adreces de correu electrònic ni afegir-ne als camps CC o CCO abans d’enviar les invitacions als revisors/ores." +msgstr "" +"Nota: La invitació per correu electrònic als revisors/ores " +"conté un URL especial que dirigeix directament els revisors/ores convidats a " +"la pàgina de revisió de la tramesa (amb accés a qualsevol altra pàgina que " +"requereixi identificació). Per motius de seguretat, els editors/ores no " +"poden modificar les adreces de correu electrònic ni afegir-ne als camps CC o " +"CCO abans d’enviar les invitacions als revisors/ores." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "" +"Incloure un enllaç segur en el correu electrònic d'invitació per a revisors/" +"ores." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Valoració dels revisors/ores" @@ -744,6 +1105,12 @@ msgstr "" "Ajudeu els motors de cerca a trobar i mostrar el seu lloc web. Us animem a " "enviar el mapa del lloc." +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"Proporcioneu una breu descripció de la revista (50-300 caràcters) que els " +"cercadors puguin mostrar quan la revista aparegui en els resultats d'una " +"cerca." + msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Seccions i editors/ores de secció" @@ -753,7 +1120,10 @@ msgstr "" "«Articles».)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "Per crear o modificar seccions de la revista (com ara articles, ressenyes literàries, etc.), entreu a l’Administració de seccions.

    Els autors/ores que facin trameses a la revista han de designar..." +msgstr "" +"Per crear o modificar seccions de la revista (com ara articles, ressenyes " +"literàries, etc.), entreu a l’Administració de seccions.

    Els " +"autors/ores que facin trameses a la revista han de designar..." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" msgstr "L’editor/a de la revista que segueix tot el procés editorial." @@ -762,19 +1132,30 @@ msgid "manager.setup.selectSectionDescription" msgstr "La secció de la revista adequada per a la tramesa." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "Mostra sempre els enllaços a les galerades i indica l’accés restringit." - -msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" -msgstr "Cinc passos per crear el lloc web d’una revista" +msgstr "" +"Mostra sempre els enllaços a les galerades i indica l’accés restringit." + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Accés al lloc" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Veure el contingut de l'article" + +msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" +msgstr "Cinc passos per crear el lloc web d’una revista" msgid "manager.setup.subjectExamples" -msgstr "(P. ex. fotosíntesi, forats negres, teorema dels quatre colors, fórmula de Bayes)" +msgstr "" +"(P. ex. fotosíntesi, forats negres, teorema dels quatre colors, fórmula de " +"Bayes)" msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" msgstr "Paraules clau" msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" -msgstr "Indiqueu exemples de paraules clau o temes que poden fer servir de guia als autors/ores" +msgstr "" +"Indiqueu exemples de paraules clau o temes que poden fer servir de guia als " +"autors/ores" msgid "manager.setup.submissionGuidelines" msgstr "Directrius per a les trameses" @@ -783,34 +1164,62 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Llista de verificació per preparar trameses" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Abans de fer una tramesa a la revista, els autors/ores han de marcar com a complets tots els elements de la llista de verificació per a la preparació de la tramesa. Aquesta llista de verificació també apareix a les directrius per als autors/ores, dins la pàgina «Sobre la revista». A continuació podeu editar la llista de verificació, però tingueu en compte que els autors/ores n’han d’activar tots els elements per poder continuar amb la tramesa." +msgstr "" +"Abans de fer una tramesa a la revista, els autors/ores han de marcar com a " +"complets tots els elements de la llista de verificació per a la preparació " +"de la tramesa. Aquesta llista de verificació també apareix a les directrius " +"per als autors/ores, dins la pàgina «Sobre la revista». A continuació podeu " +"editar la llista de verificació, però tingueu en compte que els autors/ores " +"n’han d’activar tots els elements per poder continuar amb la tramesa." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Trameses" msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "Directrius per a l’autor/a, drets d’autoria i indexació (inclòs el registre)." +msgstr "" +"Directrius per a l’autor/a, drets d’autoria i indexació (inclòs el registre)." -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "Tothom que vulgui accedir a una part o a la totalitat dels continguts de la revista, hi ha d'estar subscrit." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" +"Impedir que els usuaris/àries enviïn nous articles a la revista. Les " +"trameses es poden deshabilitar individualment per a cada secció de la " +"revista a la pàgina de configuració de seccions de la " +"revista." -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "L'OJS no s'ha d'utilitzar per publicar continguts de la revista en línia." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" +"La revista no accepta trameses en aquest moment. Visiteu la configuració del " +"flux de treball per habilitar les trameses." + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Habilitar OAI" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Proporcioneu metadades per a serveis d'indexació de tercers a través de la " +"iniciativa d'arxius oberts." msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(p. ex. recerca històrica, mètode quasiexperimental, anàlisi literària, enquesta/entrevista)" +msgstr "" +"(p. ex. recerca històrica, mètode quasiexperimental, anàlisi literària, " +"enquesta/entrevista)" msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Tipus (mètode/enfocament)" msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "Indiqueu exemples de tipus, mètodes i enfocaments de recerca rellevants per a aquest camp" +msgstr "" +"Indiqueu exemples de tipus, mètodes i enfocaments de recerca rellevants per " +"a aquest camp" msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Identificador únic" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "És possible etiquetar els articles i els números de la revista amb un número o una cadena d’identificació utilitzant un sistema de registre com ara el Digital Object Identifier System (DOI)." +msgstr "" +"És possible etiquetar els articles i els números de la revista amb un número " +"o una cadena d’identificació utilitzant un sistema de registre com ara el " +"Digital Object Identifier System (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "La revista compta amb un consell de redacció o de revisió." @@ -830,27 +1239,14 @@ msgstr "Text del títol" msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" msgstr "" "\n" -"\t\tLa vostra revista està configurada per registrar més d'una analítica web. Les estadístiques d'ús es mostren en diversos contextos. Hi ha casos on només es fa servir una estadística d'ús, p. ex. per mostrar una llista ordenada dels articles més utilitzats o per ordenar resultats d'una cerca. Seleccioneu una analítica web de les que hi ha configurades perquè s'utilitzi de manera predeterminada.\n" +"\t\tLa vostra revista està configurada per registrar més d'una analítica " +"web. Les estadístiques d'ús es mostren en diversos contextos. Hi ha casos on " +"només es fa servir una estadística d'ús, p. ex. per mostrar una llista " +"ordenada dels articles més utilitzats o per ordenar resultats d'una cerca. " +"Seleccioneu una analítica web de les que hi ha configurades perquè " +"s'utilitzi de manera predeterminada.\n" "\t" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" -msgstr "Descàrregues de fitxers d'articles" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" -msgstr "Visualitzacions de les pàgines de resum dels articles" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" -msgstr "Resum i descàrregues dels articles" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" -msgstr "Visualitzacions de la pàgina principal de la revista" - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "Redueix els resultats per context (número i/o article)." - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Redueix els resultats per tipus d'objecte (revista, número, article, galerades en format PDF, altres galerades) i/o per un o més identificadors d'objecte." - msgid "manager.statistics.statistics" msgstr "Estadístiques de la revista" @@ -873,16 +1269,26 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Dies per a la publicació" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "L’OJS calcula les estadístiques següents per a cada revista: Els «dies per a la revisió» es calculen entre la data de tramesa (o de la designació de la versió de revisió) i la decisió de l’editor/a inicial, mentre que els «dies per a la publicació» es calculen entre la primera càrrega d’una tramesa acceptada i la seva publicació." +msgstr "" +"L’OJS calcula les estadístiques següents per a cada revista: Els «dies per a " +"la revisió» es calculen entre la data de tramesa (o de la designació de la " +"versió de revisió) i la decisió de l’editor/a inicial, mentre que els «dies " +"per a la publicació» es calculen entre la primera càrrega d’una tramesa " +"acceptada i la seva publicació." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Elements publicats" msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" -msgstr "Marqueu els elements que estaran disponibles per als lectors/ores a la pàgina «Sobre la revista»." +msgstr "" +"Marqueu els elements que estaran disponibles per als lectors/ores a la " +"pàgina «Sobre la revista»." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Nota: És possible que els percentatges per a les trameses avaluades per persones expertes no sumin el 100%, atès que els articles que s'han tornat a enviar poden estar en estat d’acceptats, rebutjats o en procés." +msgstr "" +"Nota: És possible que els percentatges per a les trameses avaluades per " +"persones expertes no sumin el 100%, atès que els articles que s'han tornat a " +"enviar poden estar en estat d’acceptats, rebutjats o en procés." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Números publicats" @@ -896,9 +1302,6 @@ msgstr "Avaluats per experts/ertes" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Lectors/ores registrats" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Usuaris/àries registrats" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Núm. d’assignacions" @@ -912,121 +1315,246 @@ msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" msgstr "Núm. de revisions" msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "Seleccioneu les seccions de la revista per a les quals vulgueu calcular les estadístiques relatives a l'avaluació d'experts/ertes." +msgstr "" +"Seleccioneu les seccions de la revista per a les quals vulgueu calcular les " +"estadístiques relatives a l'avaluació d'experts/ertes." msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Subscripcions" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "Descàrregues de fitxers d'articles" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "Visualitzacions de les pàgines de resum dels articles" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "Resum i descàrregues dels articles" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "Visualitzacions de la pàgina principal de la revista" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "Visualitzacions de la taula de continguts del número" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "Redueix els resultats per context (número i/o article)." + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" +"Redueix els resultats per tipus d'objecte (revista, número, article, " +"galerades en format PDF, altres galerades) i/o per un o més identificadors " +"d'objecte." + msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Polítiques de subscripció" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Accés obert diferit" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "Utilitzeu la casella de verificació proporcionada, si us plau." + msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Venciment de la subscripció" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "Després que venci la subscripció, podeu denegar l’accés als lectors/ores a tot el contingut que requereix subscripció, o bé podeu triar que hi continuïn tenint accés si els continguts s'han publicat abans de la data de venciment." +msgstr "" +"Després que venci la subscripció, podeu denegar l’accés als lectors/ores a " +"tot el contingut que requereix subscripció, o bé podeu triar que hi " +"continuïn tenint accés si els continguts s'han publicat abans de la data de " +"venciment." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Venciment total" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Després que venci la subscripció, els lectors/ores ja no tenen accés als continguts que requereixin subscripció." +msgstr "" +"Després que venci la subscripció, els lectors/ores ja no tenen accés als " +"continguts que requereixin subscripció." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Venciment parcial" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Els lectors/ores no tenen accés al contingut que requereixi subscripció i que s'hagi publicat recentment, però sí que poden accedir al contingut que s'hagi publicat abans de la data de venciment de la subscripció." +msgstr "" +"Els lectors/ores no tenen accés al contingut que requereixi subscripció i " +"que s'hagi publicat recentment, però sí que poden accedir al contingut que " +"s'hagi publicat abans de la data de venciment de la subscripció." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} mesos" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} setmanes" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" -msgstr "Notifica els subscriptors/ores per correu electrònic" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "" +"Notificar-ho als usuaris/àries per correu electrònic quan la subscripció ja " +"hagi caducat" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" -msgstr "setmana/es després del venciment de la subscripció." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "" +"Notificar-ho als usuaris/àries per correu electrònic quan la subscripció ja " +"hagi caducat." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" -msgstr "Notifica els subscriptors/ores per correu electrònic" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "" +"Notificar-ho als usuaris/àries per correu electrònic abans que la " +"subscripció caduqui." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" -msgstr "setmana/es abans del venciment de la subscripció." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "" +"Notificar-ho als usuaris/àries per correu electrònic abans que la " +"subscripció caduqui." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Recordatoris del venciment de les subscripcions" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "És possible enviar recordatoris automàtics per correu electrònic (que l'administrador/a de la revista pot editar en les plantilles de missatges de correu electrònic de l’OJS) als subscriptors/ores abans i després del venciment d’una subscripció." +msgstr "" +"És possible enviar recordatoris automàtics per correu electrònic (que " +"l'administrador/a de la revista pot editar en les plantilles de missatges de " +"correu electrònic de l’OJS) als subscriptors/ores abans i després del " +"venciment d’una subscripció." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Nota: Per activar aquestes opcions, l’administrador/a del lloc ha d’habilitar l’opció scheduled_tasks del fitxer de configuració de l’OJS. És possible que es necessiti una configuració addicional del servidor perquè el programa admeti aquesta funció (és possible que no tots els servidors la permetin), tal com s'indica a la documentació de l'OJS." +msgstr "" +"Nota: Per activar aquestes opcions, l’administrador/a del " +"lloc ha d’habilitar l’opció scheduled_tasks del fitxer de " +"configuració de l’OJS. És possible que es necessiti una configuració " +"addicional del servidor perquè el programa admeti aquesta funció (és " +"possible que no tots els servidors la permetin), tal com s'indica a la " +"documentació de l'OJS." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Seleccioneu una de les opcions següents:" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "Si utilitzeu HTML en àrees de text (p. ex. per indicar la mida o el color de la lletra), tingueu en compte que els «retorns» es tractaran com a <br>. L’editor d’HTML funciona amb el navegador Firefox." +msgstr "" +"Si utilitzeu HTML en àrees de text (p. ex. per indicar la mida o el color de " +"la lletra), tingueu en compte que els «retorns» es tractaran com a <" +"br>. L’editor d’HTML funciona amb el navegador Firefox." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de mesos després del venciment de la subscripció." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de mesos després del venciment de " +"la subscripció." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de mesos abans del venciment de la subscripció." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de mesos abans del venciment de la " +"subscripció." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de setmanes després de la subscripció." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de setmanes després de la " +"subscripció." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de setmanes abans del venciment de la subscripció." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de setmanes abans del venciment de " +"la subscripció." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Els usuaris/àries registrats tenen l'opció de rebre per correu electrònic taules de continguts quan un número esdevingui d'accés obert." +msgstr "" +"Els usuaris/àries registrats tenen l'opció de rebre per correu electrònic " +"taules de continguts quan un número esdevingui d'accés obert." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Nota: per activar aquesta opció, l’administrador/a del lloc ha d’habilitar l’opció scheduled_tasks al fitxer de configuració de l’OJS. És possible que es necessiti una configuració addicional del servidor perquè el programa admeti aquesta funció (és possible que no tots els servidors la permetin), tal com s'indica a la documentació de l'OJS." +msgstr "" +"Nota: per activar aquesta opció, l’administrador/a del lloc " +"ha d’habilitar l’opció scheduled_tasks al fitxer de configuració de " +"l’OJS. És possible que es necessiti una configuració addicional del servidor " +"perquè el programa admeti aquesta funció (és possible que no tots els " +"servidors la permetin), tal com s'indica a la documentació de l'OJS." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" msgstr "Notificacions de pagament en línia" msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "És possible enviar notificacions automàtiques per correu electrònic (que l'administrador/a de la revista pot editar en les plantilles de missatges de correu electrònic de l’OJS) a l'administrador de subscripcions en completar-se els pagaments de les subscripcions en línia." +msgstr "" +"És possible enviar notificacions automàtiques per correu electrònic (que " +"l'administrador/a de la revista pot editar en les plantilles de missatges de " +"correu electrònic de l’OJS) a l'administrador de subscripcions en completar-" +"se els pagaments de les subscripcions en línia." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Notifica l'administrador/a de les subscripcions per correu electrònic quan es compri en línia una subscripció individual." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Notifica l'administrador/a de les subscripcions per correu electrònic quan " +"es compri en línia una subscripció individual." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Notifica l'administrador/a de subscripcions per correu electrònic quan es compri en línia una subscripció institucional (recomanat)." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Notifica l'administrador/a de subscripcions per correu electrònic quan es " +"compri en línia una subscripció institucional (recomanat)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Notifica l'administrador/a de subscripcions per correu electrònic quan es renovi en línia una subscripció individual." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Notifica l'administrador/a de subscripcions per correu electrònic quan es " +"renovi en línia una subscripció individual." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Notifica l'administrador/a de subscripcions per correu electrònic quan es renovi en línia una subscripció institucional." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Notifica l'administrador/a de subscripcions per correu electrònic quan es " +"renovi en línia una subscripció institucional." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Nota: Pel que fa a les subscripcions institucionals que s'hagin comprat en línia, l'administrador/a de subscripcions n'ha d'haver aprovat el domini, els intervals IP i l'activació." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Nota: Pel que fa a les subscripcions institucionals que " +"s'hagin comprat en línia, l'administrador/a de subscripcions n'ha d'haver " +"aprovat el domini, els intervals IP i l'activació." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Nota: Per habilitar aquestes opcions, l'administrador/a de la revista ha d'habilitar el mòdul de pagaments en línia, inclosos els pagaments en línia de les subscripcions, a «Quotes dels lectors/ores»." +msgstr "" +"Nota: Per habilitar aquestes opcions, l'administrador/a de " +"la revista ha d'habilitar el mòdul de pagaments en línia, inclosos els " +"pagaments en línia de les subscripcions, a «Quotes dels lectors/ores»." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "Opcions d'accés obert per a les revistes que requereixen subscripció" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Les revistes que requereixen subscripció poden oferir «accés lliure diferit» als seus continguts publicats i també permetre l'«autoarxivament per part dels autors/ores». Aquestes dues opcions augmenten la quantitat de lectors/ores i les citacions dels continguts de la revista." +msgstr "" +"Les revistes que requereixen subscripció poden oferir «accés lliure diferit» " +"als seus continguts publicats i també permetre l'«autoarxivament per part " +"dels autors/ores». Aquestes dues opcions augmenten la quantitat de lectors/" +"ores i les citacions dels continguts de la revista." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Informació de les subscripcions" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Els tipus de subscripció i la descripció de les quotes apareixen de manera automàtica a la secció «Subscripcions» de la pàgina «Sobre la revista», juntament amb el nom i la informació de contacte de l’administrador/a de subscripcions. També podeu afegir informació addicional relativa a les subscripcions, com ara els mètodes de pagament o les ajudes per a subscriptors/ores de països en vies de desenvolupament." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Els tipus de subscripció i la descripció de les quotes apareixen de manera " +"automàtica a la secció «Subscripcions» de la pàgina «Sobre la revista», " +"juntament amb el nom i la informació de contacte de l’administrador/a de " +"subscripcions. També podeu afegir informació addicional relativa a les " +"subscripcions, com ara els mètodes de pagament o les ajudes per a " +"subscriptors/ores de països en vies de desenvolupament." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "Administrador/a de subscripcions" msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" -msgstr "Contacte llistat a la secció «Subscripcions» de la pàgina «Sobre la revista»." +msgstr "" +"Contacte llistat a la secció «Subscripcions» de la pàgina «Sobre la revista»." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" msgstr "Introduïu una adreça de correu electrònic vàlida." @@ -1040,6 +1568,9 @@ msgstr "Subscripcions individuals" msgid "manager.institutionalSubscriptions" msgstr "Subscripcions institucionals" +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "Segur que voleu renovar la subscripció?" + msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "Esteu segur/a que voleu eliminar aquesta subscripció?" @@ -1115,11 +1646,23 @@ msgstr "Data de finalització" msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" msgstr "Heu d’introduir una data de finalització per a la subscripció." +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" +"Aquest tipus de subscripció no caduca, per tant no cal especificar una data " +"d'inici." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" +"Aquest tipus de subscripció no caduca, per tant no cal especificar una data " +"de finalització." + msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "Seleccioneu una data de finalització vàlida per a la subscripció." msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Nota: Tots els canvis següents s'apliquen al perfil de sistema de l’usuari/ària." +msgstr "" +"Nota: Tots els canvis següents s'apliquen al perfil de sistema de l’usuari/" +"ària." msgid "manager.subscriptions.form.userId" msgstr "Usuari/ària" @@ -1137,7 +1680,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" msgstr "Seleccioneu un país vàlid." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Envia un missatge de correu electrònic a l’usuari/ària amb el seu nom d’usuari/ària i els detalls de la subscripció." +msgstr "" +"Envia un missatge de correu electrònic a l’usuari/ària amb el seu nom " +"d’usuari/ària i els detalls de la subscripció." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" msgstr "Utilitzeu la casella de selecció." @@ -1149,7 +1694,10 @@ msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" msgstr "Número de referència" msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Introduïu informació relativa a l'afiliació si el tipus de subscripció requereix que els subscriptors/ores pertanyin a una associació o organització." +msgstr "" +"Introduïu informació relativa a l'afiliació si el tipus de subscripció " +"requereix que els subscriptors/ores pertanyin a una associació o " +"organització." msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" msgstr "El tipus de subscripció seleccionat requereix informació d'afiliació." @@ -1170,10 +1718,14 @@ msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" msgstr "Adreça postal" msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Si introduïu el domini aquí, els intervals IP són opcionals.
    Els valors vàlids són noms de domini (p. ex., lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Si introduïu el domini aquí, els intervals IP són opcionals.
    Els valors " +"vàlids són noms de domini (p. ex., lib.sfu.ca)." msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "El tipus de subscripció seleccionat requereix un domini i/o un interval IP per a l’autenticació de la subscripció." +msgstr "" +"El tipus de subscripció seleccionat requereix un domini i/o un interval IP " +"per a l’autenticació de la subscripció." msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Introduïu un domini vàlid." @@ -1185,7 +1737,11 @@ msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Si introduïu l'interval IP aquí, el domini és opcional.
    Els valors vàlids inclouen una adreça IP (p. ex., 142.58.103.1), un interval IP (p. ex., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un interval IP amb comodí '*' (p. ex., 142.58.*.*), i un interval IP amb CIDR (p. ex., 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"Si introduïu l'interval IP aquí, el domini és opcional.
    Els valors " +"vàlids inclouen una adreça IP (p. ex., 142.58.103.1), un interval IP (p. " +"ex., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un interval IP amb comodí '*' (p. ex., " +"142.58.*.*), i un interval IP amb CIDR (p. ex., 142.58.100.0/24)." msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Introduïu un interval IP vàlid." @@ -1200,13 +1756,17 @@ msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" msgstr "Desa'l i crea'n un altre" msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Per poder enviar una notificació per correu electrònic a l’usuari/ària, heu d’introduir el nom i el correu electrònic de contacte de la subscripció a la configuració de la revista." +msgstr "" +"Per poder enviar una notificació per correu electrònic a l’usuari/ària, heu " +"d’introduir el nom i el correu electrònic de contacte de la subscripció a la " +"configuració de la revista." msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Aquest usuari/ària ja està subscrit a aquesta revista." msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "S'ha de crear un tipus de subscripció abans de poder fer noves subscripcions." +msgstr "" +"S'ha de crear un tipus de subscripció abans de poder fer noves subscripcions." msgid "manager.subscriptions.ipRange" msgstr "Interval IP" @@ -1230,7 +1790,11 @@ msgid "manager.subscriptions.selectUser" msgstr "Selecciona un usuari/ària" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "S’atorguen automàticament privilegis d’accés en virtut de subscriptors/es als administradors/es de la revista, als editors/es, als editors/es de secció, als maquetistes, als correctors/es d'originals i als correctors/es de proves." +msgstr "" +"S’atorguen automàticament privilegis d’accés en virtut de subscriptors/es " +"als administradors/es de la revista, als editors/es, als editors/es de " +"secció, als maquetistes, als correctors/es d'originals i als correctors/es " +"de proves." msgid "manager.subscriptions.select" msgstr "Selecciona" @@ -1254,7 +1818,10 @@ msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Tipus de subscripcions" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Avís! Aquesta acció també elimina totes les subscripcions que pertanyin a aquest tipus de subscripció. Esteu segur/a que voleu continuar i eliminar aquest tipus de subscripció?" +msgstr "" +"Avís! Aquesta acció també elimina totes les subscripcions que pertanyin a " +"aquest tipus de subscripció. Esteu segur/a que voleu continuar i eliminar " +"aquest tipus de subscripció?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Cost" @@ -1287,7 +1854,8 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "Cost" msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Introduïu un valor numèric (p. ex. 40 o 40,00) sense cap símbol (p. ex. €)." +msgstr "" +"Introduïu un valor numèric (p. ex. 40 o 40,00) sense cap símbol (p. ex. €)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" msgstr "El cost ha de ser un valor numèric positiu." @@ -1344,10 +1912,13 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" msgstr "Subscripcions" msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "Individual (els usuaris/àries s'han de validar mitjançant l'inici de sessió)" +msgstr "" +"Individual (els usuaris/àries s'han de validar mitjançant l'inici de sessió)" msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" -msgstr "Institucional (els usuaris/àries s'han de validar mitjançant l’autenticació de domini o d’IP)" +msgstr "" +"Institucional (els usuaris/àries s'han de validar mitjançant l’autenticació " +"de domini o d’IP)" msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" msgstr "Utilitzeu les opcions disponibles." @@ -1364,7 +1935,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" msgstr "Opcions" msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "No mostris aquest tipus de subscripció públicament
    (p. ex. a la secció «Subscripcions» de la pàgina «Sobre la revista»)." +msgstr "" +"No mostris aquest tipus de subscripció públicament
    (p. ex. a la secció " +"«Subscripcions» de la pàgina «Sobre la revista»)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "Utilitzeu la casella de selecció." @@ -1390,86 +1963,144 @@ msgstr "No s’ha creat cap tipus de subscripció." msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "El tipus de subscripció s’ha creat correctament." +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "Enllaç a una pàgina on es descriuen les subscripcions disponibles." + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" +"Enllaç a una pàgina on es descriuen les subscripcions actuals i anteriors " +"del visitant." + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "Aquest enllaç només es mostra quan el visitant ha iniciat la sessió." + msgid "manager.setup.categories" msgstr "Categories" msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Seleccioneu les categories que considereu més adequades de la llista anterior. Els lectors/ores poden fer cerques per categoria en el conjunt d'articles i números que componen la revista." - -msgid "manager.setup.resetPermissions" -msgstr "Reinicia permisos d'article" +msgstr "" +"Seleccioneu les categories que considereu més adequades de la llista " +"anterior. Els lectors/ores poden fer cerques per categoria en el conjunt " +"d'articles i números que componen la revista." -msgid "plugins.importexport.common.settings" -msgstr "Configuració" +msgid "grid.category.path" +msgstr "Ruta" -msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "Per utilitzar aquest mòdul heu d'anar a la categoria de mòduls \"Identificador públic\", activar i configurar el mòdul DOI i especificar-hi un prefix DOI vàlid." +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "Afegir secció" -msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" -msgstr "El mòdul no està configurat completament." +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" +"Els articles inclosos en números ja publicats d'una revista s'organitzen en " +"seccions, normalment per temes o per tipus de contingut (p. ex.: articles de " +"revisió, de recerca, etc.)." -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" -msgstr "Contrasenya" +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" +"Els rols són grups d'usuaris/àries de la revista que tenen accés a diferents " +"nivells de permisos i fluxos de treball associats dins la revista. Hi ha " +"cinc nivells de permisos diferents: 1) els administradors/es de la revista " +"tenen accés total a la revista (tot el contingut i la configuració); 2) els " +"editors/es de secció tenen accés complet al contingut que se'ls assigni; 3) " +"els assistents/es de la revista tenen accés limitat a totes les trameses que " +"un editor/a els hagi assignat explícitament; 4) els revisors/es poden veure " +"i actuar sobre les trameses que tinguin assignades per revisar; i 5) els " +"autors/es poden veure i interactuar amb una quantitat limitada d'informació " +"de les seves trameses. Addicionalment, hi ha cinc fases diferents a les " +"quals els rols poden tenir accés: tramesa, revisió interna, revisió, edició " +"i producció." -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Heu de tenir en compte que la contrasenya serà guardada en text sense format, p. ex. no encriptada." +msgid "manager.publication.library" +msgstr "Biblioteca de l'editor/a" -msgid "plugins.importexport.common.action.register" -msgstr "Registra" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "Establir l'any dels drets d'autor de l'article a" -msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "El registre no es correcte! El servidor de registre del DOI ha retornat un error: '{$param}'." +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "" +"Article: l'any per defecte provindrà de la data de publicació de l'article, " +"com en el cas dels articles \"en premsa\"." -msgid "plugins.importexport.common.register.success" -msgstr "Registre correcte!" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" +"Número: l'any per defecte provindrà de la data de publicació del número." -msgid "manager.website.archiving" -msgstr "Arxivant" +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "Reinicia permisos d'article" -msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "Encara no hi ha editors/es de secció. Dóna aquest rol a un usuari/ària com a mínim a través de Gestió > Configuració > Users & Roles first." +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" +"Segur que voleu reiniciar les dades sobre permisos de tots els articles? " +"Aquesta acció no es pot desfer." -msgid "plugins.importexport.common.cliError" -msgstr "ERROR:" +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" +"Eliminar la declaració de drets d'autoria i la informació de la llicència de " +"tots els articles publicats i tornar-les a establir segons la configuració " +"predeterminada actual de la revista. Això eliminarà permanentment tots els " +"drets d'autoria i informació de llicència associats prèviament als articles. " +"En alguns casos potser no estarà permès legalment canviar la llicència d'una " +"obra ja publicada per una altra diferent. Per tant, aneu amb compte quan feu " +"servir aquesta eina i consulteu amb alguna persona experta en temes legals " +"si teniu dubtes respecte als drets que teniu sobre els articles publicats a " +"la vostra revista." -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "Capçalera" +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Els permisos de l'article s'han reiniciat correctament." -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "Equip editorial" +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "Components" -msgid "manager.setup.homepageContent" -msgstr "Contingut de la pàgina d'inici de la revista" +msgid "grid.genres.title" +msgstr "Components de l'article" -msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "La pàgina d'inici de la revista consta dels enllaços de navegació per defecte. S'hi pot afegir contingut addicional mitjançant una o totes les opcions següents, que apareixeran en l'ordre mostrat." +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" +"Aquests components s'utilitzen per anomenar els arxius i es presenten en un " +"menú desplegable en els arxius carregats. Els gèneres designats ## permeten " +"a l'usuari/ària associar l'arxiu tant amb la tramesa completa 99Z com amb un " +"component particular per número (p. ex.: 02)." -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "Full d'estil de la revista" +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "Configuració" -msgid "manager.setup.contextName" -msgstr "Nom de la revista" +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "Configuració del mòdul DOI" -msgid "manager.setup.pageHeader" -msgstr "Capçalera de la revista" +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "Articles" -msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Descriure a autors/es, lectors/es i bibliotecaris/àries la gamma d'articles i altres elements que publicarà la revista." +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "Números" -msgid "manager.setup.form.issnInvalid" -msgstr "El ISSN especificat no és vàlid." +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "Galerades" -msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" -msgstr "Falta el prefix DOI per a la revista amb la ruta {$path}." +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "No es compleixen els requisits del mòdul" -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" -msgstr "La ruta de revista especificada, \"{$journalPath}\", no existeix." +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" +"Per utilitzar aquest mòdul heu d'anar a la categoria de mòduls " +"\"Identificador públic\", activar i configurar el mòdul DOI i especificar-hi " +"un prefix DOI vàlid." -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" -msgstr "Els objectes especificats no es poden trobar." +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "El mòdul no està configurat completament." -msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "Enviar una còpia al contacte principal especificat en la configuració de la revista." +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"No hi ha cap element publicable seleccionat per assignar-li DOI en el mòdul " +"d'identificador públic DOI, per la qual cosa no hi ha possibilitat de " +"dipositar o d'exportar en aquest mòdul." + +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "Contrasenya" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgstr "" +"Heu de tenir en compte que la contrasenya serà guardada en text sense " +"format, p. ex. no encriptada." msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" msgstr "Qualsevol número" @@ -1495,6 +2126,9 @@ msgstr "Exportar" msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" msgstr "Marcar com a registrats" +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "Registra" + msgid "plugins.importexport.common.validation" msgstr "Validar el XML abans de l'exportació i el registre." @@ -1513,385 +2147,143 @@ msgstr "L'arxiu de sortida {$param} no és editable." msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" msgstr "L'arxiu d'entrada {$param} no es pot llegir." -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "LOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "Descripció de la llicència CLOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "CLOCKSS" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths1" -msgstr "Notificar els subscriptors/es per correu electrònic" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths2" -msgstr "mes(os) després del venciment de la subscripció" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths1" -msgstr "Notificar els subscriptors/es per correu electrònic" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths2" -msgstr "mes(os) abans del venciment de la subscripció" - -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Accés" - -msgid "grid.category.path" -msgstr "Ruta" - -msgid "grid.action.addSection" -msgstr "Afegir secció" - -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "Descripció de llicència LOCKSS" - -msgid "manager.publication.library" -msgstr "Biblioteca de l'editor/a" - -msgid "grid.genres.title.short" -msgstr "Components" - -msgid "grid.genres.title" -msgstr "Components de l'article" - -msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" -msgstr "Configuració del mòdul DOI" - -msgid "plugins.importexport.common.export.articles" -msgstr "Articles" - -msgid "plugins.importexport.common.export.issues" -msgstr "Números" - -msgid "plugins.importexport.common.export.representations" -msgstr "Galerades" - -msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "Les revistes que ofereixen accés obert immediat o retardat han d'incloure una llicència Creative Commons en el moment adequat amb tot el treball publicat." - -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Índex de la revista" - -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "Sobre la revista" - -msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "Inclogui qualsevol informació sobre la revista que pugui ser d'interès per a lectors/es, autors/es o revisors/es, com per exemple: política d'accés obert, focus i àmbit de la revista, avís de drets d'autor, divulgació del patrocini, història de la revista, declaració de privacitat o si està inclosa en algun sistema d'arxius LOCKSS o CLOCKSS." - -msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Un petit logotip o representació de la revista que es pot usar en el llistat de revistes." - -msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "Apareixerà una llicència LOCKSS en l'apartat \"Sobre la revista\" sota \"Emmagatzematge\": llicència LOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "Permetre que CLOCKSS emmagatzemi i distribueixi el contingut de la revista entre les biblioteques participants a través d'una pàgina CLOCKSS de manifest editorial." - -msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "Una llicència CLOCKSS apareixerà en l'apartat \"Sobre la revista\" sota \"Emmagatzematge\": CLOCKSS License" - -msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "Registreu-vos en el servei CLOCKSS visitant la pàgina web de CLOCKSS." - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "Visualitzacions de la taula de continguts del número" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" -msgstr "Utilitzeu la casella de verificació proporcionada, si us plau." - -msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "Els articles inclosos en números ja publicats d'una revista s'organitzen en seccions, normalment per temes o per tipus de contingut (p. ex.: articles de revisió, de recerca, etc.)." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "Article: l'any per defecte provindrà de la data de publicació de l'article, com en el cas dels articles \"en premsa\"." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Número: l'any per defecte provindrà de la data de publicació del número." - -msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" -msgstr "" -"Segur que voleu reiniciar les dades sobre permisos de tots els articles? " -"Aquesta acció no es pot desfer." - -msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" -msgstr "No es compleixen els requisits del mòdul" - -msgid "grid.genres.description" +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" msgstr "" -"Aquests components s'utilitzen per anomenar els arxius i es presenten en un " -"menú desplegable en els arxius carregats. Els gèneres designats ## permeten " -"a l'usuari/ària associar l'arxiu tant amb la tramesa completa 99Z com amb un " -"component particular per número (p. ex.: 02)." - -msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "No hi ha cap element publicable seleccionat per assignar-li DOI en el mòdul d'identificador públic DOI, per la qual cosa no hi ha possibilitat de dipositar o d'exportar en aquest mòdul." - -msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "Els rols són grups d'usuaris/àries de la revista que tenen accés a diferents nivells de permisos i fluxos de treball associats dins la revista. Hi ha cinc nivells de permisos diferents: 1) els administradors/es de la revista tenen accés total a la revista (tot el contingut i la configuració); 2) els editors/es de secció tenen accés complet al contingut que se'ls assigni; 3) els assistents/es de la revista tenen accés limitat a totes les trameses que un editor/a els hagi assignat explícitament; 4) els revisors/es poden veure i actuar sobre les trameses que tinguin assignades per revisar; i 5) els autors/es poden veure i interactuar amb una quantitat limitada d'informació de les seves trameses. Addicionalment, hi ha cinc fases diferents a les quals els rols poden tenir accés: tramesa, revisió interna, revisió, edició i producció." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" -msgstr "Establir l'any dels drets d'autor de l'article a" +"El registre no es correcte! El servidor de registre del DOI ha retornat un " +"error: '{$param}'." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Utilitzar la data de publicació de l'article" +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "Registre correcte!" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Utilitzar la data de publicació del número" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Validació correcta!" -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Arxius" +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Validació incorrecta." -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Resums" +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "Falta el prefix DOI per a la revista amb la ruta {$path}." -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} de {$total} articles" +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "ERROR:" -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Visualitzacions totals de l'arxiu per data" +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" +msgstr "La ruta de revista especificada, \"{$journalPath}\", no existeix." -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Visualitzacions totals del resum per data" +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "Els objectes especificats no es poden trobar." -msgid "stats.publications.none" +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" msgstr "" -"No s'ha trobat cap article amb estadístiques d'ús que coincideixin amb " -"aquests paràmetres." - -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Detalls de l'article" +"Enviar una còpia al contacte principal especificat en la configuració de la " +"revista." msgid "stats.publicationStats" msgstr "Estadístiques de l'article" -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Els permisos de l'article s'han reiniciat correctament." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Aquest enllaç només es mostra quan el visitant ha iniciat la sessió." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "" -"Enllaç a una pàgina on es descriuen les subscripcions actuals i anteriors " -"del visitant." - -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "Enllaç a una pàgina on es descriuen les subscripcions disponibles." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "" -"Aquest tipus de subscripció no caduca, per tant no cal especificar una data " -"de finalització." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "" -"Aquest tipus de subscripció no caduca, per tant no cal especificar una data " -"d'inici." - -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "Segur que voleu renovar la subscripció?" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "" -"Notificar-ho als usuaris/àries per correu electrònic abans que la " -"subscripció caduqui." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "" -"Notificar-ho als usuaris/àries per correu electrònic abans que la " -"subscripció caduqui." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "" -"Notificar-ho als usuaris/àries per correu electrònic quan la subscripció ja " -"hagi caducat." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "" -"Notificar-ho als usuaris/àries per correu electrònic quan la subscripció ja " -"hagi caducat" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} setmanes" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} mesos" - -msgid "manager.setup.userAccess.success" -msgstr "" -"S'han actualitzat els detalls d'accés de l'usuari/àri per a aquesta revista." - -msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "" -"Proporcioneu metadades per a serveis d'indexació de tercers a través de la <" -"a href=\"https://www.openarchives.org/\">iniciativa d'arxius oberts." - -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Habilitar OAI" - -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Veure el contingut de l'article" - -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Accés al lloc" - -msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "" -"Proporcioneu una breu descripció de la revista (50-300 caràcters) que els " -"cercadors puguin mostrar quan la revista aparegui en els resultats d'una " -"cerca." - -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" -msgstr "S'ha actualitzat la configuració d'indexació de cercadors." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "" -"Incloure un enllaç segur en el correu electrònic d'invitació per a revisors/" -"ores." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "Restringir l'accés a l'arxiu" - -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Detalls de publicació" - -msgid "manager.setup.privacyStatement.success" -msgstr "S'ha actualitzat la declaració de privacitat." +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Detalls de l'article" -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgid "stats.publications.none" msgstr "" -"Limitar el nombre d'enllaços que es mostren en les pàgines posteriors en una " -"llista." - -msgid "manager.setup.masthead.success" -msgstr "S'han actualitzat els detalls de la capçalera d'aquesta revista." +"No s'ha trobat cap article amb estadístiques d'ús que coincideixin amb " +"aquests paràmetres." -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "LOCKSS i CLOCKSS" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Visualitzacions totals del resum per data" -msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "" -"PKP Preservation Network (PN) proporciona serveis de preservació gratuïts " -"per a qualsevol revista OJS que compleixi unes normes bàsiques. El mòdul PKP " -"PN per a OJS 3 està actualment en desenvolupament i estarà disponible a la " -"galeria de mòduls ben aviat." +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Visualitzacions totals de l'arxiu per data" -msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" -msgstr "PKP Preservation Network (PN)" +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} de {$total} articles" -msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" -msgstr "" -"Mostrar la per acceptar els termes " -"d'ús de PKP PN." +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Resums" -msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "" -"PKP Preservation Network (PN) proporciona serveis de preservació gratuïts " -"per a qualsevol revista OJS que compleixi unes normes bàsiques." +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Arxius" -msgid "manager.setup.plnPluginEnable" -msgstr "Habilitar el mòdul PKP PN" +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Cobertura" -msgid "manager.setup.lists.success" -msgstr "S'ha actualitzat la configuració de llistats d'aquesta revista." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Fa referència a la ubicació geoespacial, a la cobertura cronològica o " +#~ "històrica i/o a les característiques de la mostra de recerca." -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "" -"Proporcioneu una breu descripció de la revista i identifiqueu els editors/" -"es, els directors/es administratius i altres membres de l'equip editorial." +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Etiquetes personalitzades" -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Informació clau" +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Etiquetes personalitzades de capçalera HTML que s’inseriran a la " +#~ "capçalera de totes les pàgines (p. ex. etiquetes META)." -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "" -"Limitar el nombre d'elements (per exemple, de trameses, d'usuaris/àries o " -"d'assignacions editorials) que es mostren en una llista abans d'haver de " -"passar a una altra pàgina amb els elements que venen a continuació." +#~ msgid "manager.setup.enablePublicIssueId" +#~ msgstr "S’utilitzen identificadors personalitzats per identificar números." -msgid "manager.setup.information.success" -msgstr "S'ha actualitzat la informació d'aquesta revista." +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Accés al contingut de la revista" -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Identitat de la revista" +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Usuaris/àries registrats" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"Quantitat d'avisos que es mostraran a la pàgina d'inici. Deixeu-ho buit si " -"no en voleu mostrar cap." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" +#~ msgstr "Notifica els subscriptors/ores per correu electrònic" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Mostrar a la pàgina d'inici" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" +#~ msgstr "setmana/es després del venciment de la subscripció." -msgid "manager.setup.contact.success" -msgstr "S'han actualitzat els detalls de contacte d'aquesta revista." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" +#~ msgstr "Notifica els subscriptors/ores per correu electrònic" -msgid "manager.setup.archiving.success" -msgstr "S'han actualitzat els detalls d'emmagatzematge d'aquesta revista." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" +#~ msgstr "setmana/es abans del venciment de la subscripció." -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "Introducció" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths1" +#~ msgstr "Notificar els subscriptors/es per correu electrònic" -msgid "manager.setup.announcements.success" -msgstr "S'ha actualitzat la configuració dels avisos." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths2" +#~ msgstr "mes(os) després del venciment de la subscripció" -msgid "manager.paymentTypes" -msgstr "Tipus de pagament" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths1" +#~ msgstr "Notificar els subscriptors/es per correu electrònic" -msgid "manager.payment.success" -msgstr "S'ha actualitzat la configuració de pagament." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths2" +#~ msgstr "mes(os) abans del venciment de la subscripció" -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "Segur que voleu eliminar aquesta subscripció?" +#~ msgid "manager.setup.userAccess.success" +#~ msgstr "" +#~ "S'han actualitzat els detalls d'accés de l'usuari/àri per a aquesta " +#~ "revista." -msgid "manager.distribution.publishingMode.success" -msgstr "S'han actualitzat els detalls de publicació." +#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" +#~ msgstr "S'ha actualitzat la configuració d'indexació de cercadors." -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Mode de publicació" +#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success" +#~ msgstr "S'ha actualitzat la declaració de privacitat." -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Publicació" +#~ msgid "manager.setup.masthead.success" +#~ msgstr "S'han actualitzat els detalls de la capçalera d'aquesta revista." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"Trieu la manera en què es seleccionarà la data de drets d'autor per defecte " -"d'un article. Aquesta elecció podrà modificar-se manualment en cada cas. Si " -"el vostre model de publicació és article per article, no feu servir la data " -"de publicació del número." +#~ msgid "manager.setup.lists.success" +#~ msgstr "S'ha actualitzat la configuració de llistats d'aquesta revista." -msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "" -"Eliminar la declaració de drets d'autoria i la informació de la llicència de " -"tots els articles publicats i tornar-les a establir segons la configuració " -"predeterminada actual de la revista. Això eliminarà permanentment tots els " -"drets d'autoria i informació de llicència associats prèviament als articles. " -"En alguns casos potser no estarà permès legalment canviar la llicència d'una " -"obra ja publicada per una altra diferent. Per tant, aneu amb compte quan feu " -"servir aquesta eina i consulteu amb alguna persona experta en temes legals " -"si teniu dubtes respecte als drets que teniu sobre els articles publicats a " -"la vostra revista." +#~ msgid "manager.setup.information.success" +#~ msgstr "S'ha actualitzat la informació d'aquesta revista." -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Validació incorrecta." +#~ msgid "manager.setup.contact.success" +#~ msgstr "S'han actualitzat els detalls de contacte d'aquesta revista." -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Validació correcta!" +#~ msgid "manager.setup.archiving.success" +#~ msgstr "S'han actualitzat els detalls d'emmagatzematge d'aquesta revista." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"La revista no accepta trameses en aquest moment. Visiteu la configuració del " -"flux de treball per habilitar les trameses." +#~ msgid "manager.setup.announcements.success" +#~ msgstr "S'ha actualitzat la configuració dels avisos." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Impedir que els usuaris/àries enviïn nous articles a la revista. Les " -"trameses es poden deshabilitar individualment per a cada secció de la " -"revista a la pàgina de configuració de seccions de la " -"revista." +#~ msgid "manager.payment.success" +#~ msgstr "S'ha actualitzat la configuració de pagament." -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "" -"Ha d'estar activa com a mínim una secció. Visiteu la configuració del flux " -"de treball per deshabilitar totes les trameses a la revista." +#~ msgid "manager.distribution.publishingMode.success" +#~ msgstr "S'han actualitzat els detalls de publicació." diff --git a/locale/ca_ES/submission.po b/locale/ca_ES/submission.po index 1410a64737c..75ab7afd338 100644 --- a/locale/ca_ES/submission.po +++ b/locale/ca_ES/submission.po @@ -30,22 +30,37 @@ msgid "submission.title" msgstr "Títol de l'article" msgid "submission.title.tip" -msgstr "Els tipus de tramesa normalment consisteixen en imatges, text o altres continguts multimèdia, com programari o elements interactius. Esculli la tipologia més representativa per a la seva tramesa, si us plau. Pot trobar exemples a http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" - -msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" -msgstr "Tramesa nova" +msgstr "" +"Els tipus de tramesa normalment consisteixen en imatges, text o altres " +"continguts multimèdia, com programari o elements interactius. Esculli la " +"tipologia més representativa per a la seva tramesa, si us plau. Pot trobar " +"exemples a http://dublincore.org/" +"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Començar una tramesa nova a" +msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" +msgstr "Tramesa nova" + msgid "grid.action.workflow" msgstr "Flux de treball de la tramesa" +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "El resum ha de tenir {$wordCount} paraules o menys." + +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta tramesa." + msgid "submission.issueEntry" msgstr "Metadades" msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "La revista ha rebut la seva tramesa i li enviarà un correu electrònic de confirmació per als seus registres. Quan l'editor/a hagi revisat la tramesa contactarà amb vostè." +msgstr "" +"La revista ha rebut la seva tramesa i li enviarà un correu electrònic de " +"confirmació per als seus registres. Quan l'editor/a hagi revisat la tramesa " +"contactarà amb vostè." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "La galerada apareix a l'entrada del número" @@ -57,7 +72,8 @@ msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" msgstr "La galerada de l'article \"{$galleyFormatName}\" ja està disponible." msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "La galerada de l'article \"{$galleyFormatName}\" ja no està disponible." +msgstr "" +"La galerada de l'article \"{$galleyFormatName}\" ja no està disponible." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "Els identificadors públics de la tramesa s'han actualitzat." @@ -66,7 +82,8 @@ msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" msgstr "Acceptació de format" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" -msgstr "

    Aquesta galerada ja no estarà disponible per als lectors/es.

    " +msgstr "" +"

    Aquesta galerada ja no estarà disponible per als lectors/es.

    " msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" msgstr "

    Aquesta galerada estarà disponible per als lectors/es.

    " @@ -78,7 +95,11 @@ msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Arxius de galerada" msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "El maquetador/a carrega aquí els arxius llestos per a la producció que ha preparat per a la publicació. Utilitzi Asignar auditor/a per nombrar autors/es o altres per revisar les galerades amb els arxius corregits carregats per a la seva acceptació abans de publicar-los." +msgstr "" +"El maquetador/a carrega aquí els arxius llestos per a la producció que ha " +"preparat per a la publicació. Utilitzi Asignar auditor/a per " +"nombrar autors/es o altres per revisar les galerades amb els arxius " +"corregits carregats per a la seva acceptació abans de publicar-los." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "Acceptar aquesta prova per incloure-la a la galerada." @@ -90,7 +111,9 @@ msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Títol i resum" msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "Carregui els arxius associats amb aquesta tramesa, incloent l'article, els elements multimèdia, els conjunts de dades, el material gràfic, etc." +msgstr "" +"Carregui els arxius associats amb aquesta tramesa, incloent l'article, els " +"elements multimèdia, els conjunts de dades, el material gràfic, etc." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Correcció de proves" @@ -123,7 +146,9 @@ msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Llista de comprovació de la tramesa" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Ha de llegir i comprovar que ha completat els requisits següents abans de continuar." +msgstr "" +"Ha de llegir i comprovar que ha completat els requisits següents abans de " +"continuar." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Declaració de privacitat" @@ -135,7 +160,8 @@ msgid "submission.submit.form.authorRequired" msgstr "Es requereix un autor com a mínim." msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "El nom, els cognoms i el correu electrònic de cada autor/a són obligatoris." +msgstr "" +"El nom, els cognoms i el correu electrònic de cada autor/a són obligatoris." msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "Introdueixi el títol del seu article, si us plau." @@ -143,6 +169,11 @@ msgstr "Introdueixi el títol del seu article, si us plau." msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Introdueixi el resum del seu article, si us plau." +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" +"El resum és massa llarg. Ajusteu-lo segons el límit de paraules per a " +"aquesta secció indicat a sota." + msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Seleccioni el rol del col·laborador, si us plau." @@ -150,40 +181,44 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "El format de cita sol·licitat no ha pogut ser recuperat." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Aquestes especificacions estan basades en el conjunt de metadades Dublin Core, un estàndard internacional usat per descriure el contingut de les revistes." +msgstr "" +"Aquestes especificacions estan basades en el conjunt de metadades Dublin " +"Core, un estàndard internacional usat per descriure el contingut de les " +"revistes." + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" +"Això és una vista prèvia i encara no s'ha publicat. Veure " +"tramesa" msgid "section.any" msgstr "Qualsevol secció" -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "Programat per publicar-se a {$issueName}." +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Opcions de secció" -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Publicat a {$issueName}." +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} elements" -msgid "publication.required.issue" -msgstr "La publicació ha d'assignar-se a un número abans de poder publicar-se." +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "Tots els elements" -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "" -"Tots els requisits de publicació es compleixen. Això es publicarà " -"immediatament a {$issue}. Esteu segurs que voleu publicar-ho?" +"Les galerades d'aquesta publicació no poden editar-se perquè ja s'ha " +"publicat." -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "" -"Tots els requisits de publicació es compleixen. Això es publicarà quan es " -"publiqui {$issue}. Esteu segurs que voleu programar-ho per a publicació?" +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "No s'ha pogut trobar la publicació per a aquesta galerada." -msgid "publication.publish.confirmation" -msgstr "" -"Tots els requisits de publicació es compleixen. Esteu segurs que voleu " -"publicar-ho?" +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Assignar a número" -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "No s'ha pogut trobar el número per a aquesta publicació." +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "No s'ha pogut trobar la secció per a aquesta publicació." +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "" msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" @@ -191,56 +226,50 @@ msgstr "" "No introduïu una data de publicació a menys que l'article hagi estat " "publicat prèviament en un altre lloc i necessiteu canviar-la." -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "No s'ha pogut trobar la publicació per a aquesta galerada." +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "No s'ha pogut trobar la secció per a aquesta publicació." -msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "" -"Les galerades d'aquesta publicació no poden editar-se perquè ja s'ha " -"publicat." +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Inactiu)" -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "Tots els elements" +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "No s'ha pogut trobar el número per a aquesta publicació." -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} elements" +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" +"Tots els requisits de publicació es compleixen. Esteu segurs que voleu " +"publicar-ho?" -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Opcions de secció" +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"Tots els requisits de publicació es compleixen. Això es publicarà quan es " +"publiqui {$issue}. Esteu segurs que voleu programar-ho per a publicació?" -msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" msgstr "" -"El resum és massa llarg. Ajusteu-lo segons el límit de paraules per a " -"aquesta secció indicat a sota." +"Tots els requisits de publicació es compleixen. Això es publicarà " +"immediatament a {$issue}. Esteu segurs que voleu publicar-ho?" -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta tramesa." +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" +"Tots els requisits de publicació es compleixen. Això es publicarà " +"immediatament atès que la data de publicació s'ha ajustat a " +"{$datePublished}. Segur que voleu publicar-ho?" -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "El resum ha de tenir {$wordCount} paraules o menys." +msgid "publication.required.issue" +msgstr "La publicació ha d'assignar-se a un número abans de poder publicar-se." -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Seleccionar un número per programar-lo per a publicació" +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Publicat a {$issueName}." -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Assignar a número" +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "Programat per publicar-se a {$issueName}." msgid "publication.unscheduledIn" msgstr "Això no s'ha programat per publicar-se en cap número." -msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" -msgstr "" -"Tots els requisits de publicació es compleixen. Això es publicarà " -"immediatament atès que la data de publicació s'ha ajustat a {$datePublished}" -". Segur que voleu publicar-ho?" - -msgid "submission.viewingPreview" -msgstr "" -"Això és una vista prèvia i encara no s'ha publicat. Veure " -"tramesa" - -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Inactiu)" +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Seleccionar un número per programar-lo per a publicació" msgid "submission.publication" msgstr "Publicació" @@ -336,4 +365,3 @@ msgstr "Detalls de publicació de la versió {$version}" msgid "submission.queries.production" msgstr "Discussions de producció" - diff --git a/locale/da_DK/admin.po b/locale/da_DK/admin.po index 59cf47f059d..9fdd3215892 100644 --- a/locale/da_DK/admin.po +++ b/locale/da_DK/admin.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-01 16:23+0000\n" "Last-Translator: Niels Erik Frederiksen \n" -"Language-Team: Danish " -"\n" +"Language-Team: Danish \n" "Language: da_DK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,10 +21,31 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Omdirigering af tidsskrift" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Forespørgsler til hovedwebstedet omdirigeres til dette tidsskrift. Dette kan f.eks. være nyttigt, hvis webstedet kun er vært for et enkelt tidsskrift." +msgstr "" +"Forespørgsler til hovedwebstedet omdirigeres til dette tidsskrift. Dette kan " +"f.eks. være nyttigt, hvis webstedet kun er vært for et enkelt tidsskrift." + +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tJeres OJS-installation er konfigureret til at registrere mere end en " +"metrisk brugerenhed. Brugerstatistikker vil blive fremvist i flere " +"forskellige sammenhænge.\n" +"\t\tDer er tilfælde, hvor en enkelt brugerstatistik skal anvendes, f.eks. " +"ved visning af en sorteret liste over mest anvendte artikler eller ved " +"rangering af\n" +"\t\tsøgeresultater. Vælg én af de konfigurerede metriske enheder som " +"standard.\n" +"\t" + +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil deaktivere dette sprog? Det kan påvirke de " +"hostede tidsskrifter, der måtte anvende sproget." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Dette er standardsproget for webstedet og alle tilknyttede tidsskrifter." +msgstr "" +"Dette er standardsproget for webstedet og alle tilknyttede tidsskrifter." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" msgstr "" @@ -35,6 +56,9 @@ msgstr "" "sprog, vises sprogvalgsmenuen ikke, og udvidede sprogindstillinger vil ikke " "være tilgængelige for tidsskrifter." +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "De markerede sprog kan være ufuldstændige." + msgid "admin.languages.confirmUninstall" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil fjerne dette sprog? Denne handling kan påvirke " @@ -85,6 +109,12 @@ msgstr "OJS-konfiguration" msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "OJS-konfigurationsindstillinger fra config.inc.php." +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" +"Du vil automatisk blive registreret som chef for dette tidsskrift. Når du " +"har oprettet et nyt tidsskrift, skal du som chef registrere det for at kunne " +"fortsætte med dets konfiguration og brugertilmelding." + msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Tidsskriftsindstillinger" @@ -94,23 +124,28 @@ msgstr "Der er ikke oprettet nogen tidsskrifter." msgid "admin.contexts.create" msgstr "Opret tidsskrift" -msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Du vil automatisk blive registreret som chef for dette tidsskrift. Når du har oprettet et nyt tidsskrift, skal du som chef registrere det for at kunne fortsætte med dets konfiguration og brugertilmelding." - msgid "admin.journals.urlWillBe" msgstr "" "Dette bør være et enkelt kort ord eller akronym, der identificerer " "tidsskriftet. Tidsskriftets URL-adresse er {$sampleUrl}." +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "Titel mangler." + msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "En sti er påkrævet." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "Stien må kun indeholde alfanumeriske tegn, understregningstegn og bindestreger og skal begynde og slutte med et alfanumerisk tegn." +msgstr "" +"Stien må kun indeholde alfanumeriske tegn, understregningstegn og " +"bindestreger og skal begynde og slutte med et alfanumerisk tegn." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Den valgte sti bruges allerede af et andet tidsskrift." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "Det primære sprog skal være et af tidsskriftets understøttede sprog." + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Offentliggør dette tidsskrift på webstedet" @@ -118,7 +153,8 @@ msgid "admin.contexts.contextDescription" msgstr "Tidsskriftsbeskrivelse" msgid "admin.journal.pathImportInstructions" -msgstr "Eksisterende tidsskriftssti eller sti, der skal oprettes (f.eks. \"ojs\")." +msgstr "" +"Eksisterende tidsskriftssti eller sti, der skal oprettes (f.eks. \"ojs\")." msgid "admin.journals.importSubscriptions" msgstr "Importér abonnementer" @@ -142,70 +178,38 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Flet bruger" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Vælg en bruger, som skal tilskrives den tidligere brugers forfatterskab, redigeringsopgaver osv." +msgstr "" +"Vælg en bruger, som skal tilskrives den tidligere brugers forfatterskab, " +"redigeringsopgaver osv." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Vælg en bruger, som skal flettes til en anden brugerkonto (f.eks. hvis en person har to brugerkonti). Den først valgte konto slettes, og dens manuskripter, tildelinger osv. tilskrives den anden konto." +msgstr "" +"Vælg en bruger, som skal flettes til en anden brugerkonto (f.eks. hvis en " +"person har to brugerkonti). Den først valgte konto slettes, og dens " +"manuskripter, tildelinger osv. tilskrives den anden konto." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Alle tilmeldte brugere" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "Er du sikker på, at du vil flette kontoen med brugernavnet {$oldAccountCount} til kontoen med brugernavnet \"{$newUsername}\"? Kontoen med brugernavnet {$oldAccountCount} vil derefter ophøre med at eksistere. Denne handling kan ikke fortrydes." +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil flette kontoen med brugernavnet " +"{$oldAccountCount} til kontoen med brugernavnet \"{$newUsername}\"? Kontoen " +"med brugernavnet {$oldAccountCount} vil derefter ophøre med at eksistere. " +"Denne handling kan ikke fortrydes." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Ingen tilmeldte brugere." -msgid "admin.locale.maybeIncomplete" -msgstr "De markerede sprog kan være ufuldstændige." - -msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tJeres OJS-installation er konfigureret til at registrere mere end en " -"metrisk brugerenhed. Brugerstatistikker vil blive fremvist i flere " -"forskellige sammenhænge.\n" -"\t\tDer er tilfælde, hvor en enkelt brugerstatistik skal anvendes, f.eks. " -"ved visning af en sorteret liste over mest anvendte artikler eller ved " -"rangering af\n" -"\t\tsøgeresultater. Vælg én af de konfigurerede metriske enheder som " -"standard.\n" -"\t" - -msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" -msgstr "Open Access meddelelse" - msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" msgstr "Påmindelse om abonnementes udløb" -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "Titel mangler." - -msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du vil deaktivere dette sprog? Det kan påvirke de " -"hostede tidsskrifter, der måtte anvende sproget." +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "Open Access meddelelse" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Påmindelse om bedømmelse" -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" -msgstr "" -"Masse-e-mail-funktionen er blevet deaktiveret i forbindelse med dette " -"tidsskrift. Aktivér denne funktion under " -"Admin> Webstedsindstillinger." - -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" -msgstr "" -"En tidsskriftschef kan ikke sende masse-e-mails til de roller, der er valgt " -"nedenfor. Brug denne indstilling til at begrænse misbrug af e-mail-" -"notifikationsfunktionen. Det kan for eksempel være mere sikkert at " -"deaktivere masse-e-mails til læsere, forfattere eller andre store " -"brugergrupper, der ikke har givet samtykke til at modtage sådanne " -"e-mails.

    Masse-e-mail-funktionen kan deaktiveres fuldstændigt i " -"forbindelse med dette tidsskrift under " -"Admin > Webstedsindstillinger." - msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" "Vælg de hostede tidsskrifter, der skal have ret til at sende masse-e-mails. " @@ -214,10 +218,24 @@ msgstr "" "funktion hvor uopfordrede e-mail udsendes kan være i strid med anti-spam-" "love i nogle retskredse og kan resultere i, at din servers e-mails blokeres " "som spam. Søg teknisk rådgivning, før du aktiverer denne funktion, og " -"overvej at konsultere tidsskriftschefer for at sikre, at den bruges " -"korrekt.

    Yderligere begrænsninger af denne funktion kan aktiveres for " -"hvert tidsskrift ved at gå til indstillingsguiden under listen over
    Yderligere begrænsninger af denne funktion kan aktiveres for hvert " +"tidsskrift ved at gå til indstillingsguiden under listen over
    Hostede tidsskrifter." -msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" -msgstr "Det primære sprog skal være et af tidsskriftets understøttede sprog." +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" +"En tidsskriftschef kan ikke sende masse-e-mails til de roller, der er valgt " +"nedenfor. Brug denne indstilling til at begrænse misbrug af e-mail-" +"notifikationsfunktionen. Det kan for eksempel være mere sikkert at " +"deaktivere masse-e-mails til læsere, forfattere eller andre store " +"brugergrupper, der ikke har givet samtykke til at modtage sådanne e-mails." +"

    Masse-e-mail-funktionen kan deaktiveres fuldstændigt i forbindelse " +"med dette tidsskrift under Admin > " +"Webstedsindstillinger." + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" +"Masse-e-mail-funktionen er blevet deaktiveret i forbindelse med dette " +"tidsskrift. Aktivér denne funktion under " +"Admin> Webstedsindstillinger." diff --git a/locale/da_DK/api.po b/locale/da_DK/api.po index b2fc1efe5a5..0d1fd77c2b9 100644 --- a/locale/da_DK/api.po +++ b/locale/da_DK/api.po @@ -13,61 +13,61 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "Du har ikke tilladelse til at se ikke-publicerede numre." - -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "Den publikation, du søgte, er ikke en del af denne indsendelse." - -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "Den publikation, du søgte, er ikke en del af dette tidsskrift." - -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "Den valgte betalingsmetode understøttes ikke." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "Den meddelelse, du søgte efter, er ikke en del af dette tidsskrift." -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgid "api.emails.403.disabled" msgstr "" -"Du har ikke tilladelse til at flytte denne e-mail-skabelon til et anden " +"E-mail-notifikationen er ikke blevet aktiveret i forbindelse med dette " "tidsskrift." -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "Det tidsskrift, du rekvirerede blev ikke fundet." +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "Du kan ikke ændre en indsendelses tidsskrift." -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette dette tidsskrift." +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "Du har ikke tilladelse til at se ikke-publicerede numre." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere dette tidsskrift." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"For at foretage eller redigere en indsendelse skal du sende en besked til " +"tidsskriftets API endpoint." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "Du kan ikke redigere dette tidsskrift via webstedets API." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "Du kan kun se tidsskrifter, der er aktiveret." + +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "Du har ikke tilladelse til at se dette tidsskrift." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" "Du kan ikke se eller redigere dette tidsskrift, medmindre du fremsender en " "anmodning til tidsskriftets API eller til hele webstedets API." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "Du har ikke tilladelse til at se dette tidsskrift." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "Du kan ikke redigere dette tidsskrift via webstedets API." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "Du kan kun se tidsskrifter, der er aktiveret." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere dette tidsskrift." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette dette tidsskrift." + +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "Det tidsskrift, du rekvirerede blev ikke fundet." + +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" msgstr "" -"For at foretage eller redigere en indsendelse skal du sende en besked til " -"tidsskriftets API endpoint." +"Du har ikke tilladelse til at flytte denne e-mail-skabelon til et anden " +"tidsskrift." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "Du kan ikke ændre en indsendelses tidsskrift." +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "Den valgte betalingsmetode understøttes ikke." -msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" -msgstr "Du kan ikke knytte en fil fra dette trin til en publiceringsversion." +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "Den publikation, du søgte, er ikke en del af dette tidsskrift." -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "Den meddelelse, du søgte efter, er ikke en del af dette tidsskrift." +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "Den publikation, du søgte, er ikke en del af denne indsendelse." -msgid "api.emails.403.disabled" -msgstr "" -"E-mail-notifikationen er ikke blevet aktiveret i forbindelse med dette " -"tidsskrift." +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "Du kan ikke knytte en fil fra dette trin til en publiceringsversion." diff --git a/locale/da_DK/author.po b/locale/da_DK/author.po index 61124ebe23a..e286b86e875 100644 --- a/locale/da_DK/author.po +++ b/locale/da_DK/author.po @@ -35,11 +35,19 @@ msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "Start en ny indsendelse" msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "Klik her for at gå til trin 1 af de fem trin, som indsendelsesprocessen består af." +msgstr "" +"Klik her for at gå til trin 1 " +"af de fem trin, som indsendelsesprocessen består af." msgid "author.submit.step1" msgstr "Trin 1. Påbegynd indsendelsen" +msgid "author.submit.step2" +msgstr "Trin 2. Upload af indsendelsen" + +msgid "author.submit.step3" +msgstr "Trin 3. Indtastning af indsendelsens metadata" + msgid "author.submit.step4" msgstr "Trin 4. Overførsel af supplerende filer" @@ -52,12 +60,21 @@ msgstr "Trin 5. Bekræft indsendelsen" msgid "author.submit.start" msgstr "Start" +msgid "author.submit.upload" +msgstr "Upload indsendelse" + +msgid "author.submit.metadata" +msgstr "Indtast metadata" + msgid "author.submit.supplementaryFiles" msgstr "Overfør supplerende filer" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "Bekræftelse" +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "Næste trin" + msgid "submission.submit.cancelSubmission" msgstr "" "Du kan fuldføre denne indsendelse på et senere tidspunkt ved at vælge " @@ -73,7 +90,25 @@ msgid "author.submit.qualifyForWaiver" msgstr "Overvej at give afkald på artikelmanuskriptgebyret for denne artikel" msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "Angiv, hvorfor der skal gives afkald på gebyrer, i kommentarfeltet nedenfor." +msgstr "" +"Angiv, hvorfor der skal gives afkald på gebyrer, i kommentarfeltet nedenfor." + +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "" +"Hvis du ansøger om afkald på gebyr, skal du angive en årsag i det dertil " +"hørende felt." + +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "I bedømmelsesrunde {$round}" + +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "Under bedømmelse: Rettelser påkrævet" + +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "Under redigering: Manuskriptredigering påkrævet" + +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "Under redigering: Korrekturlæsning påkrævet" msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" msgstr "Overfør manuskriptredigeret version" @@ -97,13 +132,15 @@ msgid "author.submit.journalSectionDescription" msgstr "Artikler skal tilknyttes en af tidsskriftsektionerne." msgid "author.submit.verifyChecklist" -msgstr "Du skal sikre, at alle elementer på manuskripttjeklisten er opfyldt, inden du fortsætter." +msgstr "" +"Du skal sikre, at alle elementer på manuskripttjeklisten er opfyldt, inden " +"du fortsætter." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" msgstr "" "Forfatterne accepterer vilkårene under 'Oplysninger om copyright', der vil " -"gælde for dette manuskript, hvis og når det publiceres af dette tidsskrift (" -"kommentarer til redaktøren kan tilføjes nedenfor)." +"gælde for dette manuskript, hvis og når det publiceres af dette tidsskrift " +"(kommentarer til redaktøren kan tilføjes nedenfor)." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" msgstr "" @@ -119,6 +156,9 @@ msgstr "Indfør tekst (valgfri)" msgid "author.submit.form.sectionRequired" msgstr "Vælg en relevant tidsskriftssektion til denne indsendelse." +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "Vælg et indsendelsessprog." + msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Tidsskriftets erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger" @@ -127,6 +167,9 @@ msgstr "" "Omrokér forfattere, så de vises i den rækkefølge, de vil være angivet i ved " "publiceringen." +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "Flyt om på forfatterens navn" + msgid "author.submit.selectPrincipalContact" msgstr "Primær kontaktperson i forbindelse med redaktionel korrespondance." @@ -137,7 +180,9 @@ msgid "author.submit.deleteAuthor" msgstr "Slet forfatter" msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" -msgstr "Angiv termer for indeksering af manuskriptet, og adskil termerne med et semikolon (term1; term2; term3)." +msgstr "" +"Angiv termer for indeksering af manuskriptet, og adskil termerne med et " +"semikolon (term1; term2; term3)." msgid "author.submit.coverageInstructions" msgstr "" @@ -145,13 +190,17 @@ msgstr "" "eller karakteristika ved forskningseksempel." msgid "author.submit.languageInstructions" -msgstr "Engelsk=en; Fransk=fr; Dansk=da. Flere koder." +msgstr "" +"Engelsk=en; Fransk=fr; Dansk=da. Flere koder." msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "Mindst én forfatter er påkrævet." msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "Fornavnet, efternavnet og e-mail-adressen på hver enkelt forfatter er påkrævet." +msgstr "" +"Fornavnet, efternavnet og e-mail-adressen på hver enkelt forfatter er " +"påkrævet." msgid "author.submit.form.titleRequired" msgstr "Angiv artiklens titel." @@ -159,6 +208,11 @@ msgstr "Angiv artiklens titel." msgid "author.submit.form.abstractRequired" msgstr "Indfør artiklens resumé." +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" +"Du har overskredet grænsen for det maksimale antal ord for resuméer i denne " +"sektion." + msgid "author.submit.submissionFile" msgstr "Indsendelsesfil" @@ -176,13 +230,22 @@ msgstr "" "Er du sikker på, at du vil fortsætte uden at overføre en indsendelsesfil?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" -msgstr "Dette valgfrie trin gør det muligt at føje supplerende filer til et manuskript. Filerne, der kan være i et hvilket som helst format, kan omfatte (a) forskningsinstrumenter, (b) datasæt, der opfylder betingelserne for afhandlingens forskningsetikbedømmelse, (c) kilder, der ellers ville være utilgængelige for læsere, (d) tal og tabeller, der ikke kan integreres i selve teksten, eller andet materiale, der bidrager til værket." +msgstr "" +"Dette valgfrie trin gør det muligt at føje supplerende filer til et " +"manuskript. Filerne, der kan være i et hvilket som helst format, kan omfatte " +"(a) forskningsinstrumenter, (b) datasæt, der opfylder betingelserne for " +"afhandlingens forskningsetikbedømmelse, (c) kilder, der ellers ville være " +"utilgængelige for læsere, (d) tal og tabeller, der ikke kan integreres i " +"selve teksten, eller andet materiale, der bidrager til værket." msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "Klik på Gem for at overføre filen (hvorefter yderligere filer kan overføres)." +msgstr "" +"Klik på Gem for at overføre filen (hvorefter yderligere filer kan overføres)." msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "Er du sikker på, at du vil fortsætte uden at overføre den supplerende fil, du har valgt?" +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil fortsætte uden at overføre den supplerende fil, " +"du har valgt?" msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" msgstr "Der er ikke føjet nogen supplerende filer til dette manuskript." @@ -206,7 +269,9 @@ msgid "author.submit.supplementaryFileData" msgstr "Metadata til supplerende fil" msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" -msgstr "Hvis du vil indeksere dette supplerende materiale, skal du angive følgende metadata for den overførte supplerende fil." +msgstr "" +"Hvis du vil indeksere dette supplerende materiale, skal du angive følgende " +"metadata for den overførte supplerende fil." msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" msgstr "Supplerende fil" @@ -276,11 +341,11 @@ msgstr "Offentligt id for supplerende fil" msgid "author.submit.confirmationDescription" msgstr "" -"Klik på 'Afslut manuskript' for at fremsende manuskriptet til {$journalTitle}" -". Manuskriptets primære kontaktperson modtager en bekræftelse via e-mail og " -"kan få vist manuskriptets forløb igennem den redaktionelle proces ved at " -"logge på tidsskriftets websted. Tak, fordi du er interesseret i at publicere " -"din artikel i {$journalTitle}." +"Klik på 'Afslut manuskript' for at fremsende manuskriptet til " +"{$journalTitle}. Manuskriptets primære kontaktperson modtager en bekræftelse " +"via e-mail og kan få vist manuskriptets forløb igennem den redaktionelle " +"proces ved at logge på tidsskriftets websted. Tak, fordi du er interesseret " +"i at publicere din artikel i {$journalTitle}." msgid "author.submit.noFiles" msgstr "Der er ikke vedhæftet nogen filer til dette manuskript." @@ -292,7 +357,9 @@ msgid "author.submit.finishSubmission" msgstr "Afslut indsendelse" msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "Indsendelsen er fuldført. Tak, fordi du er interesseret i at publicere din artikel i {$journalTitle}." +msgstr "" +"Indsendelsen er fuldført. Tak, fordi du er interesseret i at publicere din " +"artikel i {$journalTitle}." msgid "author.article.uploadAuthorVersion" msgstr "Overfør forfatterversion" @@ -304,45 +371,8 @@ msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "Forfatterfil" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "Der kræves en brugerkonto for at kunne fremsende et manuskript til dette tidsskrift. Dette gør det muligt for vores redaktører at registrere dine manuskripter og kontakte dig, når dit manuskripts status ændrer sig, eller hvis du skal angive yderligere oplysninger." - -msgid "author.submit.step2" -msgstr "Trin 2. Upload af indsendelsen" - -msgid "author.submit.step3" -msgstr "Trin 3. Indtastning af indsendelsens metadata" - -msgid "author.submit.upload" -msgstr "Upload indsendelse" - -msgid "author.submit.metadata" -msgstr "Indtast metadata" - -msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" msgstr "" -"Hvis du ansøger om afkald på gebyr, skal du angive en årsag i det dertil " -"hørende felt." - -msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" -msgstr "I bedømmelsesrunde {$round}" - -msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "Under bedømmelse: Rettelser påkrævet" - -msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "Under redigering: Manuskriptredigering påkrævet" - -msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "Under redigering: Korrekturlæsning påkrævet" - -msgid "author.submit.form.localeRequired" -msgstr "Vælg et indsendelsessprog." - -msgid "author.submit.reorder" -msgstr "Flyt om på forfatterens navn" - -msgid "author.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Du har overskredet grænsen for det maksimale antal ord for resuméer i denne sektion." - -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "Næste trin" +"Der kræves en brugerkonto for at kunne fremsende et manuskript til dette " +"tidsskrift. Dette gør det muligt for vores redaktører at registrere dine " +"manuskripter og kontakte dig, når dit manuskripts status ændrer sig, eller " +"hvis du skal angive yderligere oplysninger." diff --git a/locale/da_DK/default.po b/locale/da_DK/default.po index 98f40178c8b..3e6497c4dc4 100644 --- a/locale/da_DK/default.po +++ b/locale/da_DK/default.po @@ -23,6 +23,9 @@ msgstr "ART" msgid "section.default.policy" msgstr "Forud fastsat sektionspolitik" +msgid "default.genres.article" +msgstr "Artikeltekst" + msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" msgstr "" "Indsendelsen er ikke tidligere blevet publiceret, og det er heller ikke " @@ -39,71 +42,79 @@ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" msgstr "Der er angivet URL-adresser til referencerne, hvor de er tilgængelige." msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "Teksten er skrevet med enkelt linjeafstand, benytter en 12-punktsskrifttype og anvender kursiv i stedet for understregning (med undtagelse af URL-adresser), og alle illustrationer, figurer og tabeller er placeret i teksten på passende steder i stedet for til sidst." +msgstr "" +"Teksten er skrevet med enkelt linjeafstand, benytter en 12-punktsskrifttype " +"og anvender kursiv i stedet for understregning (med undtagelse af URL-" +"adresser), og alle illustrationer, figurer og tabeller er placeret i teksten " +"på passende steder i stedet for til sidst." msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "Teksten opfylder de stilistiske og bibliografiske krav, der er beskrevet under Retningslinjer for forfattere , som findes under Om tidsskriftet." +msgstr "" +"Teksten opfylder de stilistiske og bibliografiske krav, der er beskrevet " +"under Retningslinjer for forfattere , som findes under Om " +"tidsskriftet." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "

    De navne og adresser, der angives på dette tidsskrifts websted, vil udelukkende blive anvendt til tidsskriftets angivne formål og vil ikke blive gjort tilgængelige til andre formål eller for andre parter.

    " +msgstr "" +"

    De navne og adresser, der angives på dette tidsskrifts websted, vil " +"udelukkende blive anvendt til tidsskriftets angivne formål og vil ikke blive " +"gjort tilgængelige til andre formål eller for andre parter.

    " msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "Dette tidsskrift tilbyder øjeblikkelig Open Access til tidsskriftets indhold på baggrund af princippet om, at gratis offentlig adgang til forskning understøtter en større global udveksling af viden." - -msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" -"
    \n" -"________________________________________________________________________
    \n" -"{$contextName}" +"Dette tidsskrift tilbyder øjeblikkelig Open Access til tidsskriftets indhold " +"på baggrund af princippet om, at gratis offentlig adgang til forskning " +"understøtter en større global udveksling af viden." msgid "default.contextSettings.forReaders" msgstr "" "Vi opfordrer læsere til at tilmelde sig nyhedstjenesten vedrørende " -"publiceringer fra dette tidsskrift. Brug linket $contextPath}/user/register\"" -">Registrer øverst på tidsskriftets hjemmeside. Denne registrering " -"medfører, at læseren via e-mail modtager indholdsfortegnelsen fra hvert nyt " -"nummer. Denne liste giver også tidsskriftet mulighed for at hævde at have et " -"vist supportniveau eller et vist antal læsere. Se tidsskriftetsErklæring om " -"beskyttelse af personlige oplysninger, der garanterer læserne, at deres " -"navne og e-mail-adresser ikke benyttes til andre formål." +"publiceringer fra dette tidsskrift. Brug linket $contextPath}/user/register\">Registrer " +"øverst på tidsskriftets hjemmeside. Denne registrering medfører, at læseren " +"via e-mail modtager indholdsfortegnelsen fra hvert nyt nummer. Denne liste " +"giver også tidsskriftet mulighed for at hævde at have et vist supportniveau " +"eller et vist antal læsere. Se tidsskriftetsErklæring om beskyttelse " +"af personlige oplysninger, der garanterer læserne, at deres navne og e-" +"mail-adresser ikke benyttes til andre formål." msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "Er du interesseret i at fremsende et manuskript til dette tidsskrift? Vi anbefaler, at du gennemgår siden Om tidsskriftet, hvor du kan finde tidsskriftets sektionspolitikker, samt Retningslinjer for forfattere. Forfattere skal tilmelde sig tidsskriftet, inden de kan fremsende et manuskript. Hvis de allerede er tilmeldt, kan de blot logge på og påbegynde processen, der består af 5 trin." +msgstr "" +"Er du interesseret i at fremsende et manuskript til dette tidsskrift? Vi " +"anbefaler, at du gennemgår siden Om tidsskriftet, hvor du kan finde tidsskriftets sektionspolitikker, " +"samt Retningslinjer for forfattere. Forfattere skal tilmelde sig tidsskriftet, inden de kan " +"fremsende et manuskript. Hvis de allerede er tilmeldt, kan de blot logge på og påbegynde processen, der består " +"af 5 trin." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "Vi opfordrer forskningsbibliotekarer til at anføre dette tidsskrift på listen over deres biblioteks beholdning af elektroniske tidsskrifter. Det kan desuden være nyttigt at bemærke, at dette tidsskrifts open source-publiceringssystem er velegnet til biblioteker, som kan være værter for det til deres fakultetsmedlemmer, som kan bruge det til de tidsskrifter, de er ved at redigere (se Open Journal Systems)." +msgstr "" +"Vi opfordrer forskningsbibliotekarer til at anføre dette tidsskrift på " +"listen over deres biblioteks beholdning af elektroniske tidsskrifter. Det " +"kan desuden være nyttigt at bemærke, at dette tidsskrifts open source-" +"publiceringssystem er velegnet til biblioteker, som kan være værter for det " +"til deres fakultetsmedlemmer, som kan bruge det til de tidsskrifter, de er " +"ved at redigere (se Open Journal Systems)." msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "Dette tidsskrift benytter LOCKSS-systemet til at oprette et distribueret arkiveringssystem blandt deltagende biblioteker og tillader disse biblioteker at oprette permanente arkiver af tidsskriftet med henblik på bevaring og genskabelse. Mere..." - -msgid "default.genres.article" -msgstr "Artikeltekst" - -msgid "default.genres.researchInstrument" -msgstr "Forskningsredskab" - -msgid "default.genres.researchMaterials" -msgstr "Forskningsmateriale" - -msgid "default.genres.researchResults" -msgstr "Forskningsresultater" - -msgid "default.genres.transcripts" -msgstr "Transskription" - -msgid "default.genres.dataAnalysis" -msgstr "Dataanalyse" - -msgid "default.genres.sourceTexts" -msgstr "Kildetekster" - -msgid "default.genres.dataSet" -msgstr "Datasæt" +msgstr "" +"Dette tidsskrift benytter LOCKSS-systemet til at oprette et distribueret " +"arkiveringssystem blandt deltagende biblioteker og tillader disse " +"biblioteker at oprette permanente arkiver af tidsskriftet med henblik på " +"bevaring og genskabelse. Mere..." msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "Dette tidsskrift anvender CLOCKSS systemet for at understøtte et udbredt arkiveringssystem blandt deltagende biblioteker og giver disse biblioteker ret til permanent at arkivere tidsskriftet til bevaring og eventuel genoprettelse. Mere..." +msgstr "" +"Dette tidsskrift anvender CLOCKSS systemet for at understøtte et udbredt " +"arkiveringssystem blandt deltagende biblioteker og giver disse biblioteker " +"ret til permanent at arkivere tidsskriftet til bevaring og eventuel " +"genoprettelse. Mere..." msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Tidsskriftschef" @@ -150,6 +161,27 @@ msgstr "Abonnementschefer" msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" msgstr "SubM" +msgid "default.genres.researchInstrument" +msgstr "Forskningsredskab" + +msgid "default.genres.researchMaterials" +msgstr "Forskningsmateriale" + +msgid "default.genres.researchResults" +msgstr "Forskningsresultater" + +msgid "default.genres.transcripts" +msgstr "Transskription" + +msgid "default.genres.dataAnalysis" +msgstr "Dataanalyse" + +msgid "default.genres.dataSet" +msgstr "Datasæt" + +msgid "default.genres.sourceTexts" +msgstr "Kildetekster" + msgid "default.groups.name.externalReviewer" msgstr "Bedømmer" @@ -158,3 +190,10 @@ msgstr "Bedømmere" msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" msgstr "R" + +msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgstr "" +"
    \n" +"________________________________________________________________________
    \n" +"{$contextName}" diff --git a/locale/da_DK/editor.po b/locale/da_DK/editor.po index 74b208db343..55922481a29 100644 --- a/locale/da_DK/editor.po +++ b/locale/da_DK/editor.po @@ -17,6 +17,9 @@ msgstr "" msgid "editor.home" msgstr "Startside for redaktør" +msgid "editor.reassign" +msgstr "Overfør" + msgid "editor.submissionsAndPublishing" msgstr "Indsendelser og publicering" @@ -41,6 +44,12 @@ msgstr "Alle redaktører" msgid "editor.me" msgstr "Mig" +msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgstr "" +"Filnavnet '{$publicIdentifier}' eksisterer allerede i forbindelse med andet " +"materiale (nummer, artikel, publiceringsversion eller supplerende filer). " +"Vælg et unikt filnavn inden for dit tidsskrift." + msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Der findes ingen indsendelser i arkivet." @@ -57,9 +66,27 @@ msgstr "" "Indsendelsen arkiveres, når du har sendt e-mailen 'Underret forfatter', " "eller når du har trykket på knappen 'Spring e-mail over'." +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgstr "" +"Inden du sender en indsendelse til manuskriptredigering, skal du bruge " +"linket 'Underret forfatter' til at informere forfatteren om beslutningen og " +"vælge den version, der skal sendes." + msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Underret brugere" +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "Alle læsere ({$count} brugere)" + +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "Alle udgivne forfattere({$count} brugere)" + +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "Alle individuelle abonnenter ({$count} brugere)" + +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "Alle institutionsabonnenter ({$count} brugere)" + msgid "editor.notifyUsers.inProgress" msgstr "Underretter brugere..." @@ -67,7 +94,9 @@ msgid "editor.usersNotified" msgstr "Underrettede brugere" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Send denne meddelelse til alle brugere, der er tilknyttet dette tidsskrift ({$count} brugere)" +msgstr "" +"Send denne meddelelse til alle brugere, der er tilknyttet dette tidsskrift " +"({$count} brugere)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" msgstr "" @@ -83,6 +112,9 @@ msgstr "Administration af redaktører" msgid "editor.issues.createIssue" msgstr "Opret nummer" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "Nummerforvaltning: {$issueIdentification}" + msgid "editor.issues.currentIssue" msgstr "Aktuelt nummer" @@ -101,6 +133,9 @@ msgstr "Publiceret" msgid "editor.issues.unpublished" msgstr "Ikke-publiceret" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "Publiceringsdato" + msgid "editor.issues.volumeRequired" msgstr "Årgang/bind er påkrævet og skal være en positiv, numerisk værdi." @@ -114,7 +149,9 @@ msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Titel er påkrævet for dette nummer." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "Nummeridentifikation er påkrævet. Vælg mindst en af indstillingerne for udgaveidentifikation." +msgstr "" +"Nummeridentifikation er påkrævet. Vælg mindst en af indstillingerne for " +"udgaveidentifikation." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Nummeridentifikation" @@ -131,8 +168,8 @@ msgstr "Adgangsstatus" msgid "editor.issues.accessDate" msgstr "Dato for Open Access" -msgid "editor.issues.invalidAccessDate" -msgstr "Adgangsdatoen er ikke gyldig." +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "Aktivér forsinket åben adgang" msgid "editor.issues.coverPage" msgstr "Forsidebillede" @@ -152,6 +189,21 @@ msgstr "Korrekturlæst" msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Vil du fjerne forsidebilledet?" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" +"Forsidebilledet, som du ønskede af slette, svarede ikke til dette nummers " +"forsidebillede. Genindlæs siden og prøv igen." + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"Forsidebilledet som du ønskede at slette kunne ikke fremfindes. Det er måske " +"allerede slettet. Prøv og genindlæs siden." + +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "" +"Ugyldigt format til forsidebillede. De godkendte formater er .gif, .jpg, " +"or .png." + msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Stylesheet" @@ -189,13 +241,19 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Forside" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Alle artikler returneres til redigeringskøen, og alle tilknyttede filer fjernes permanent. Er du sikker på, at du vil fjerne dette nummer?" +msgstr "" +"Alle artikler returneres til redigeringskøen, og alle tilknyttede filer " +"fjernes permanent. Er du sikker på, at du vil fjerne dette nummer?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Dette tidsskrift anvender brugerdefineret nummersortering. Nulstil til standarder" +msgstr "" +"Dette tidsskrift anvender brugerdefineret nummersortering. Nulstil til standarder" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Dette nummer anvender brugerdefineret sektionssortering. Nulstil til standarder" +msgstr "" +"Dette nummer anvender brugerdefineret sektionssortering. Nulstil til standarder" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Nummerdata" @@ -215,6 +273,9 @@ msgstr "Public id" msgid "editor.issues.publishIssue" msgstr "Publicer nummer" +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "Træk udgivet nummer tilbage" + msgid "editor.issues.previewIssue" msgstr "Vis nummer" @@ -224,6 +285,12 @@ msgstr "Preview" msgid "editor.issues.confirmPublish" msgstr "Er du sikker på, at du vil publicere det nye nummer?" +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgstr "Er du sikker på, at du vil trække dette publicerede nummer tilbage?" + +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "Er du sikker på at du vil registrere dette nummer som det nyeste?" + msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "Det er ikke muligt at gemme public id til artikel:" @@ -236,9 +303,63 @@ msgstr "Åbn" msgid "editor.issues.pages" msgstr "Sider" +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "Hele numre" + +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "Hele numre" + +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "Se hele nummeret" + +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "Udgiv publiceringsversioner sammen med hele nummerets indhold." + +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "Der blev ikke udgivet nogen publiceringsversioner fra nummeret." + +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "En nummerbetegnelse er nødvendig." + +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "En nummersprogkode er nødvendig." + +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Nummerbetegnelsen findes allerede." + +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "Tilbage til hele numre" + +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette nummer?" + +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "Identifikationer" + msgid "editor.navigation.futureIssues" msgstr "Fremtidige numre" +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "Tilføj publiceringsversion" + +msgid "grid.action.publish" +msgstr "Publicér nummer" + +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "Opret nummer" + +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "Vis" + +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "Vis" + +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "Opret hele numre" + +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "Sæt nyeste nummer" + msgid "editor.navigation.issueArchive" msgstr "Tidligere numre" @@ -278,9 +399,24 @@ msgstr "Senest fuldført" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Tildelt redaktør" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Tildelt nummer" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "I sektion" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Vis planlagt publikation" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Publicér udgave" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Se udgave-metadata" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Redigér udgave-metadata" + msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Planlæg publicering i" @@ -288,157 +424,59 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "Skal tildeles" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Publiceringsgebyret er ikke betalt. Bed forfatteren om at betale gebyr, eller giv afkald på gebyr, hvis du vil planlægge publicering af element." - -msgid "editor.article.remove" -msgstr "Fjern" - -msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" msgstr "" -"Inden du sender en indsendelse til manuskriptredigering, skal du bruge " -"linket 'Underret forfatter' til at informere forfatteren om beslutningen og " -"vælge den version, der skal sendes." - -msgid "editor.notifyUsers.allReaders" -msgstr "Alle læsere ({$count} brugere)" - -msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" -msgstr "Alle udgivne forfattere({$count} brugere)" - -msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" -msgstr "Alle individuelle abonnenter ({$count} brugere)" - -msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" -msgstr "Alle institutionsabonnenter ({$count} brugere)" - -msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" -msgstr "Aktivér forsinket åben adgang" - -msgid "editor.issues.unpublishIssue" -msgstr "Træk udgivet nummer tilbage" - -msgid "editor.issues.confirmUnpublish" -msgstr "Er du sikker på, at du vil trække dette publicerede nummer tilbage?" - -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "Hele numre" - -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "Hele numre" - -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "Se hele nummeret" - -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "Udgiv publiceringsversioner sammen med hele nummerets indhold." - -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "Der blev ikke udgivet nogen publiceringsversioner fra nummeret." - -msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" -msgstr "En nummerbetegnelse er nødvendig." - -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "En nummersprogkode er nødvendig." - -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Nummerbetegnelsen findes allerede." - -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "Tilbage til hele numre" - -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette nummer?" - -msgid "editor.reassign" -msgstr "Overfør" - -msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "Filnavnet '{$publicIdentifier}' eksisterer allerede i forbindelse med andet materiale (nummer, artikel, publiceringsversion eller supplerende filer). Vælg et unikt filnavn inden for dit tidsskrift." - -msgid "grid.action.addIssue" -msgstr "Opret nummer" - -msgid "grid.action.addGalley" -msgstr "Tilføj publiceringsversion" - -msgid "grid.action.viewIssue" -msgstr "Vis" - -msgid "grid.action.previewIssue" -msgstr "Vis" - -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "Nummerforvaltning: {$issueIdentification}" - -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "Publiceringsdato" - -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "Forsidebilledet, som du ønskede af slette, svarede ikke til dette nummers forsidebillede. Genindlæs siden og prøv igen." +"Publiceringsgebyret er ikke betalt. Bed forfatteren om at betale gebyr, " +"eller giv afkald på gebyr, hvis du vil planlægge publicering af element." msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Forsidebilledet, som du ønskede at slette, kunne ikke findes. Det er måske allerede slettet. Prøv og genindlæs siden." - -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "Opret hele numre" +msgstr "" +"Forsidebilledet, som du ønskede at slette, kunne ikke findes. Det er måske " +"allerede slettet. Prøv og genindlæs siden." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Fjern artikel fra nummer" +msgid "editor.article.remove" +msgstr "Fjern" + msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne denne artikel fra dette nummer? Artiklen vil være klar til at blive indsat i et andet nummer." +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil fjerne denne artikel fra dette nummer? Artiklen " +"vil være klar til at blive indsat i et andet nummer." + +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "Adgangsdatoen er ikke gyldig." msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Redigér hele nummeret" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "Layoutredaktøren klargører disse filer, så de kan lægges under hver sit 'Publiceringsformat' og uploader derefter til passende Korrekturer til korrekturlæsning." - -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Forsidebilledet som du ønskede at slette kunne ikke fremfindes. Det er måske allerede slettet. Prøv og genindlæs siden." - -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Ugyldigt format til forsidebillede. De godkendte formater er .gif, .jpg, or .png." - -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "Identifikationer" - -msgid "grid.action.publish" -msgstr "Publicér nummer" +msgstr "" +"Layoutredaktøren klargører disse filer, så de kan lægges under hver sit " +"'Publiceringsformat' og uploader derefter til passende Korrekturer til korrekturlæsning." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Vælg publicéringsklare filer" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "Det sidste udkast på denne liste tilrettes af en manuskriptredaktør til den manuskriptredigerede version uploadet nedenfor under Manuskriptredigering." +msgstr "" +"Det sidste udkast på denne liste tilrettes af en manuskriptredaktør til den " +"manuskriptredigerede version uploadet nedenfor under Manuskriptredigering." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Enhver fil, der allerede er blevet uploadet til et af indsendelsestrinnene kan tilføjes korrekturlæsningslisten ved nedenfor at markere afkrydsningsfeltet ud for 'Inkludér' og klikke 'Søg': Alle tilgængelige filer vil stå opført og kan tilvælges." - -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Er du sikker på at du vil registrere dette nummer som det nyeste?" - -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Sæt nyeste nummer" +msgstr "" +"Enhver fil, der allerede er blevet uploadet til et af indsendelsestrinnene " +"kan tilføjes korrekturlæsningslisten ved nedenfor at markere " +"afkrydsningsfeltet ud for 'Inkludér' og klikke 'Søg': Alle tilgængelige " +"filer vil stå opført og kan tilvælges." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "Identifikatoren (publicid) '{$publicIdentifier}' eksisterer allerede i forbindelse med et andet objekt af samme type. Vælg unikke identifikatorer for objekter af samme type i dit tidsskrift." +msgstr "" +"Identifikatoren (publicid) '{$publicIdentifier}' eksisterer allerede i " +"forbindelse med et andet objekt af samme type. Vælg unikke identifikatorer " +"for objekter af samme type i dit tidsskrift." msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Forsidebillede" - -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Redigér udgave-metadata" - -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Se udgave-metadata" - -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Publicér udgave" - -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Vis planlagt publikation" - -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Tildelt nummer" diff --git a/locale/da_DK/emails.po b/locale/da_DK/emails.po index eb189b41648..d7bb0420254 100644 --- a/locale/da_DK/emails.po +++ b/locale/da_DK/emails.po @@ -14,28 +14,54 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "Ny meddelelse fra {$siteTitle}" + +msgid "emails.notification.body" +msgstr "" +"Du har modtaget en ny meddelelse fra {$siteTitle}:
    \n" +"
    \n" +"{$notificationContents}
    \n" +"
    \n" +"Link: {$url}
    \n" +"
    \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.notification.description" +msgstr "" +"Denne e-mail er blevet sendt til registrerede brugere, som har valgt at få " +"tilsendt denne type meddelelser." + msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Bekræftelse af nulstilling af adgangskode" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"Vi har modtaget en forespørgsel om at nulstille din adgangskode til webstedet {$siteTitle}.
    \n" +"Vi har modtaget en forespørgsel om at nulstille din adgangskode til " +"webstedet {$siteTitle}.
    \n" "
    \n" -"Hvis du ikke selv har sendt denne forespørgsel, skal du ignorere denne e-mail, og din adgangskode vil ikke blive ændret. Klik på nedenstående URL-adresse, hvis adgangskoden skal ændres.
    \n" +"Hvis du ikke selv har sendt denne forespørgsel, skal du ignorere denne e-" +"mail, og din adgangskode vil ikke blive ændret. Klik på nedenstående URL-" +"adresse, hvis adgangskoden skal ændres.
    \n" "
    \n" "Nulstil min adgangskode: {$url}
    \n" "
    \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Denne e-mail sendes til registrerede brugere, når de angiver, at de har glemt deres adgangskode eller ikke kan logge på. Den indeholder en URL-adresse, de kan følge for at nulstille deres adgangskode." +msgstr "" +"Denne e-mail sendes til registrerede brugere, når de angiver, at de har " +"glemt deres adgangskode eller ikke kan logge på. Den indeholder en URL-" +"adresse, de kan følge for at nulstille deres adgangskode." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Nulstil adgangskode" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"Din adgangskode er blevet nulstillet og kan benyttes på webstedet {$siteTitle}. Opbevar brugernavnet og adgangskoden, da de er nødvendige for alt arbejde i forbindelse med tidsskriftet.
    \n" +"Din adgangskode er blevet nulstillet og kan benyttes på webstedet " +"{$siteTitle}. Opbevar brugernavnet og adgangskoden, da de er nødvendige for " +"alt arbejde i forbindelse med tidsskriftet.
    \n" "
    \n" "Dit brugernavn: {$username}
    \n" "Adgangskode: {$password}
    \n" @@ -43,7 +69,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "Denne e-mail sendes til registrerede brugere, når de har nulstillet deres adgangskode, efter at de har fulgt den proces, der er beskrevet i e-mailen PASSWORD_RESET_CONFIRM." +msgstr "" +"Denne e-mail sendes til registrerede brugere, når de har nulstillet deres " +"adgangskode, efter at de har fulgt den proces, der er beskrevet i e-mailen " +"PASSWORD_RESET_CONFIRM." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Tidsskriftsregistrering" @@ -65,7 +94,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Denne e-mail sendes til netop registrerede brugere for at byde dem velkommen til systemet og for at oplyse dem om deres brugernavn og adgangskode." +msgstr "" +"Denne e-mail sendes til netop registrerede brugere for at byde dem velkommen " +"til systemet og for at oplyse dem om deres brugernavn og adgangskode." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Validér din konto" @@ -103,9 +134,9 @@ msgstr "" "få dit navn fjernet fra listen over bedømmere.
    \n" "
    \n" "Vi giver dig et brugernavn og en adgangskode, der skal bruges i forbindelse " -"med alle interaktioner med tidsskriftet via tidsskriftets webside. Du kan " -"f.eks. bede om at få opdateret din profil, herunder dine " -"bedømmelsesinteresser.
    \n" +"med alle interaktioner med tidsskriftet via tidsskriftets webside. Du kan f." +"eks. bede om at få opdateret din profil, herunder dine bedømmelsesinteresser." +"
    \n" "
    \n" "Brugernavn: {$username}
    \n" "Adgangskode: {$password}
    \n" @@ -114,7 +145,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Denne e-mail sendes til netop registrerede bedømmere for at byde dem velkommen til systemet og for at oplyse dem om deres brugernavn og adgangskode." +msgstr "" +"Denne e-mail sendes til netop registrerede bedømmere for at byde dem " +"velkommen til systemet og for at oplyse dem om deres brugernavn og " +"adgangskode." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Nyt nummer er blevet publiceret" @@ -132,7 +166,10 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "Denne e-mail sendes til registrerede læsere via linket \"Underret brugere\" på redaktørens brugerstartside. Den underretter læsere om en ny udgave og inviterer dem til at besøge tidsskriftet på en angiven URL-adresse." +msgstr "" +"Denne e-mail sendes til registrerede læsere via linket \"Underret brugere\" " +"på redaktørens brugerstartside. Den underretter læsere om en ny udgave og " +"inviterer dem til at besøge tidsskriftet på en angiven URL-adresse." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Forespørgsel om arkivering af {$contextName}" @@ -141,19 +178,29 @@ msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Kære [universitetsbibliotekar]
    \n" "
    \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; er et tidsskrift, hvor et medlem af dit fakultet, [navn på medlem], fungerer som [stillingsbetegnelse]. Tidsskriftet forsøger at etablere et LOCKSS-kompatibelt (Lots of Copies Keep Stuff Safe) arkiv med dette og andre universitetsbiblioteker.
    \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; er et tidsskrift, hvor et " +"medlem af dit fakultet, [navn på medlem], fungerer som " +"[stillingsbetegnelse]. Tidsskriftet forsøger at etablere et LOCKSS-" +"kompatibelt (Lots of Copies Keep Stuff Safe) arkiv med dette og andre " +"universitetsbiblioteker.
    \n" "
    \n" "[Kort beskrivelse af tidsskrift]
    \n" "
    \n" -"URL-adressen til LOCKSS Publisher Manifest for vores tidsskrift er: {$contextUrl}/gateway/lockss
    \n" +"URL-adressen til LOCKSS Publisher Manifest for vores tidsskrift er: " +"{$contextUrl}/gateway/lockss
    \n" "
    \n" -"Vi er klar over, at du allerede deltager i LOCKSS. Hvis vi kan stå til rådighed med yderligere metadata med henblik på at få vores tidsskrift registreret med din version af LOCKSS, gør vi gerne dette.
    \n" +"Vi er klar over, at du allerede deltager i LOCKSS. Hvis vi kan stå til " +"rådighed med yderligere metadata med henblik på at få vores tidsskrift " +"registreret med din version af LOCKSS, gør vi gerne dette.
    \n" "
    \n" "Tak.
    \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Denne e-mail anmoder den ansvarlige for et LOCKSS-arkiv om at overveje at inkludere dette tidsskrift i deres arkiv. Den indeholder URL-adressen til tidsskriftets LOCKSS Publisher Manifest." +msgstr "" +"Denne e-mail anmoder den ansvarlige for et LOCKSS-arkiv om at overveje at " +"inkludere dette tidsskrift i deres arkiv. Den indeholder URL-adressen til " +"tidsskriftets LOCKSS Publisher Manifest." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Forespørgsel om arkivering af {$contextName}" @@ -162,19 +209,37 @@ msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Kære [universitetsbibliotekar]
    \n" "
    \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; er et tidsskrift, hvor et medlem af dit fakultet, [navn på medlem], fungerer som [stillingsbetegnelse]. Tidsskriftet forsøger at etablere et LOCKSS-kompatibelt (Lots of Copies Keep Stuff Safe) arkiv med dette og andre universitetsbiblioteker.
    \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; er et tidsskrift, hvor et " +"medlem af dit fakultet, [navn på medlem], fungerer som " +"[stillingsbetegnelse]. Tidsskriftet forsøger at etablere et LOCKSS-" +"kompatibelt (Lots of Copies Keep Stuff Safe) arkiv med dette og andre " +"universitetsbiblioteker.
    \n" "
    \n" "[Kort beskrivelse af tidsskrift]
    \n" "
    \n" -"LOCKSS-programmet &lt;http://lockss.org/&gt;, der er et internationalt biblioteks-/forlagsinitiativ, er et velfungerende eksempel på et distribueret bevarings- og arkiveringslager. Der findes flere oplysninger nedenfor. Softwaren, som kører på almindelige pc'er, er gratis. Det er nemt at få systemet til at køre online, og den løbende vedligeholdelse af systemet er meget begrænset.
    \n" -"
    \n" -"Med henblik på at få hjælp til arkivering af vores tidsskrift inviterer vi dig til at blive medlem af LOCKSS-programmet, hvor du skal hjælpe med at indsamle og bevare titler, der er produceret af dit fakultet og af andre videnskabsmænd rundt om i verden. Det gør du ved at få en af dine medarbejdere til at besøge LOCKSS-webstedet, hvor der findes oplysninger om, hvordan systemet fungerer. Jeg ser frem til at høre, om du har mulighed for at yde denne arkiveringssupport for dette tidsskrift.
    \n" +"LOCKSS-programmet &lt;http://lockss.org/&gt;, der er et " +"internationalt biblioteks-/forlagsinitiativ, er et velfungerende eksempel på " +"et distribueret bevarings- og arkiveringslager. Der findes flere oplysninger " +"nedenfor. Softwaren, som kører på almindelige pc'er, er gratis. Det er nemt " +"at få systemet til at køre online, og den løbende vedligeholdelse af " +"systemet er meget begrænset.
    \n" +"
    \n" +"Med henblik på at få hjælp til arkivering af vores tidsskrift inviterer vi " +"dig til at blive medlem af LOCKSS-programmet, hvor du skal hjælpe med at " +"indsamle og bevare titler, der er produceret af dit fakultet og af andre " +"videnskabsmænd rundt om i verden. Det gør du ved at få en af dine " +"medarbejdere til at besøge LOCKSS-webstedet, hvor der findes oplysninger om, " +"hvordan systemet fungerer. Jeg ser frem til at høre, om du har mulighed for " +"at yde denne arkiveringssupport for dette tidsskrift.
    \n" "
    \n" "Tak.
    \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Denne e-mail opfordrer modtageren til at deltage i LOCKSS-initiativet og inkludere dette tidsskrift i arkivet. Den indeholder oplysninger om LOCKSS-initiativet og om måder, hvorpå du kan deltage." +msgstr "" +"Denne e-mail opfordrer modtageren til at deltage i LOCKSS-initiativet og " +"inkludere dette tidsskrift i arkivet. Den indeholder oplysninger om LOCKSS-" +"initiativet og om måder, hvorpå du kan deltage." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Bekræftelse af indsendelse" @@ -203,47 +268,26 @@ msgstr "" "oplysninger om, hvordan forfatteren kan følge manuskriptet igennem " "processen, og den takker forfatteren for manuskriptet." -msgid "emails.submissionUnsuitable.subject" -msgstr "Uegnet manuskript" +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "Indsendelsesbekræftelse" -msgid "emails.submissionUnsuitable.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" -"{$authorName}:
    \n" -"
    \n" -"En indledende bedømmelse af "{$submissionTitle}" viser, at dette manuskript ikke stemmer overens med {$contextName}'s område og fokus. Jeg anbefaler, at du læser beskrivelsen af dette tidsskrift under Om samt dets aktuelle indhold for at få mere at vide om de artikler, vi publicerer. Du kan også overveje at sende manuskriptet til et andet og mere velegnet tidsskrift.
    \n" +"Hej
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionUnsuitable.description" -msgstr "" - -msgid "emails.submissionComment.subject" -msgstr "Kommentar til manuskript" - -msgid "emails.submissionComment.body" -msgstr "" -"{$name}:
    \n" +"{$submitterName} har indsendt manuskriptet "{$submissionTitle}" " +"til {$contextName}.
    \n" "
    \n" -"{$commentName} har føjet en kommentar til manuskriptet "{$submissionTitle}" i {$contextName}:
    \n" +"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig. Tak fordi du har " +"valgt at publicere din artikel i dette tidsskrift.
    \n" "
    \n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionComment.description" -msgstr "Denne e-mail underretter de personer, der er involveret i et manuskripts redigeringsproces, om, at der er sendt en ny kommentar." - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" -msgstr "Beslutning om \"{$submissionTitle}\"" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "" -"Da du er en af bedømmerne af manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}, sender jeg dig de bedømmelser og den redaktionelle beslutning, der er sendt til forfatteren af manuskriptet. Vi takker dig endnu en gang for dit vigtige bidrag til denne proces.
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" -"
    \n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" -msgstr "Denne e-mail underretter bedømmerne af et manuskript om, at bedømmelsesprocessen er fuldført. Den indeholder oplysninger om artiklen og om den vedtagne beslutning og takker bedømmerne for deres bidrag." +"Når denne e-mail er aktiveret, sendes den automatisk til de øvrige " +"forfattere, der ikke er registrerede brugere i OJS, men angivet under " +"indsendelsesprocessen." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Redaktionel tildeling" @@ -252,9 +296,9 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
    \n" "
    \n" -"Som sektionsredaktør har du fået tildelt manuskriptet " -""{$submissionTitle}", der er sendt til {$contextName}, og som du " -"skal følge igennem den redaktionelle proces.
    \n" +"Som sektionsredaktør har du fået tildelt manuskriptet "" +"{$submissionTitle}", der er sendt til {$contextName}, og som du skal " +"følge igennem den redaktionelle proces.
    \n" "
    \n" "Manuskriptets URL-adresse: {$submissionUrl}
    \n" "Brugernavn: {$editorUsername}
    \n" @@ -262,23 +306,35 @@ msgstr "" "Tak." msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Denne e-mail underretter en sektionsredaktør om, at redaktøren har tildelt vedkommende opgaven med at følge et manuskript igennem redigeringsprocessen. Den indeholder oplysninger om manuskriptet og om, hvordan der oprettes adgang til tidsskriftets websted." +msgstr "" +"Denne e-mail underretter en sektionsredaktør om, at redaktøren har tildelt " +"vedkommende opgaven med at følge et manuskript igennem redigeringsprocessen. " +"Den indeholder oplysninger om manuskriptet og om, hvordan der oprettes " +"adgang til tidsskriftets websted." -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" -msgstr "Påmindelse om anmodning om bedømmelse af artikel" +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "Forespørgsel om bedømmelse af artikel" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" -"Dette er blot for at minde dig om vores forespørgsel om din bedømmelse af manuskriptet "{$submissionTitle}," for {$contextName}. Vi havde håbet på at modtage dit svar senest den {$responseDueDate}, og denne e-mail er blevet automatisk genereret og sendt til dig, da den pågældende dato er overskredet.\n" "
    \n" -"Jeg tror, at du vil være en fremragende bedømmer af manuskriptet. Nedenfor finder du et resumé af manuskriptet, og jeg håber, at du vil overveje at påtage dig denne vigtige opgave for os.
    \n" +"Jeg tror, at du vil være en fremragende bedømmer af manuskriptet "" +"{$submissionTitle}", der er blevet sendt til {$contextName}. Nedenfor " +"finder du et resumé af manuskriptet, og jeg håber, at du vil overveje at " +"påtage dig denne vigtige opgave for os.
    \n" "
    \n" -"Log på tidsskriftets websted for at angive, om du vil påtage dig bedømmelsen eller ej, samt for at få adgang til manuskriptet og registrere din bedømmelse og anbefaling. Webstedet er {$contextUrl}
    \n" +"Log på tidsskriftets websted inden den {$responseDueDate} for at angive, om " +"du vil påtage dig bedømmelsen eller ej, samt for at få adgang til " +"manuskriptet og registrere din bedømmelse og anbefaling. Webstedet er " +"{$contextUrl}
    \n" "
    \n" "Selve bedømmelsen skal afleveres senest den {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"Hvis du ikke har dit brugernavn og din adgangskode til tidsskriftets websted, kan du bruge dette link til at ændre adgangskoden (som så vil blive sendt til dig via e-mail sammen med dit brugernavn). {$passwordResetUrl}
    \n" +"Hvis du ikke har dit brugernavn og din adgangskode til tidsskriftets " +"websted, kan du bruge dette link til at nulstille adgangskoden (som så vil " +"blive sendt til dig via e-mail sammen med dit brugernavn). " +"{$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" "Manuskriptets URL-adresse: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" @@ -288,15 +344,21 @@ msgstr "" "
    \n" ""{$submissionTitle}"
    \n" "
    \n" -"{$submissionAbstract}" +" {$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "Denne e-mail sendes automatisk når en bedømmers bekræftelsesdato er overskredet (se bedømmelsesindstillinger under Indstillinger > Workflow > Bedømmelse) og ’Aktiver adgang for bedømmere ved hjælp af ét klik’ er fravalgt. Tidsfrister og påmindelser skal være defineret." +msgid "emails.reviewRequest.description" +msgstr "" +"Denne e-mail fra sektionsredaktøren til en bedømmer anmoder bedømmeren om at " +"acceptere eller afvise at bedømme et manuskript. Den indeholder oplysninger " +"om manuskriptet, f.eks. titel og resumé, forfaldsdato for bedømmelse, samt " +"hvordan der kan oprettes adgang til selve manuskriptet. Denne meddelelse " +"benyttes, hvis indstillingen Standardbedømmelsesproces er valgt under " +"Konfiguration af tidsskrift, trin 2. (Se ellers REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "Forespørgsel om bedømmelse af artikel" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "Påmindelse om anmodning om bedømmelse af artikel" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "Dette er blot for at minde dig om vores forespørgsel om din bedømmelse af " @@ -311,10 +373,15 @@ msgstr "" "
    \n" "Log på tidsskriftets websted for at angive, om du vil påtage dig bedømmelsen " "eller ej, samt for at få adgang til manuskriptet og registrere din " -"bedømmelse og anbefaling.
    \n" +"bedømmelse og anbefaling. Webstedet er {$contextUrl}
    \n" "
    \n" "Selve bedømmelsen skal afleveres senest den {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" +"Hvis du ikke har dit brugernavn og din adgangskode til tidsskriftets " +"websted, kan du bruge dette link til at ændre adgangskoden (som så vil blive " +"sendt til dig via e-mail sammen med dit brugernavn). {$passwordResetUrl}
    \n" +"
    \n" "Manuskriptets URL-adresse: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" "Tak for din overvejelse af denne forespørgsel.
    \n" @@ -325,33 +392,31 @@ msgstr "" "
    \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Denne e-mail sendes automatisk når en bedømmers bekræftelsesdato er overskredet (se bedømmelsesindstillinger under Indstillinger > Workflow > Bedømmelse) og ’Aktiver adgang for bedømmere ved hjælp af ét klik’ er aktiveret. Tidsfrister og påmindelser skal være defineret." +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgstr "" +"Denne e-mail sendes automatisk når en bedømmers bekræftelsesdato er " +"overskredet (se bedømmelsesindstillinger under Indstillinger > Workflow > " +"Bedømmelse) og ’Aktiver adgang for bedømmere ved hjælp af ét klik’ er " +"fravalgt. Tidsfrister og påmindelser skal være defineret." -msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Forespørgsel om bedømmelse af artikel" -msgid "emails.reviewRequest.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Jeg tror, at du vil være en fremragende bedømmer af manuskriptet " -""{$submissionTitle}", der er blevet sendt til {$contextName}. " -"Nedenfor finder du et resumé af manuskriptet, og jeg håber, at du vil " -"overveje at påtage dig denne vigtige opgave for os.
    \n" +"Jeg tror, at du vil være en fremragende bedømmer af manuskriptet "" +"{$submissionTitle}", der er blevet sendt til {$contextName}. Nedenfor " +"finder du et resumé af manuskriptet, og jeg håber, at du vil overveje at " +"påtage dig denne vigtige opgave for os.
    \n" "
    \n" "Log på tidsskriftets websted inden den {$responseDueDate} for at angive, om " "du vil påtage dig bedømmelsen eller ej, samt for at få adgang til " -"manuskriptet og registrere din bedømmelse og anbefaling. Webstedet er " -"{$contextUrl}
    \n" +"manuskriptet og registrere din bedømmelse og anbefaling.
    \n" "
    \n" "Selve bedømmelsen skal afleveres senest den {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"Hvis du ikke har dit brugernavn og din adgangskode til tidsskriftets " -"websted, kan du bruge dette link til at nulstille adgangskoden (som så vil " -"blive sendt til dig via e-mail sammen med dit brugernavn). " -"{$passwordResetUrl}
    \n" -"
    \n" "Manuskriptets URL-adresse: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" "Tak for din overvejelse af denne forespørgsel.
    \n" @@ -362,30 +427,35 @@ msgstr "" "
    \n" " {$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequest.description" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" msgstr "" "Denne e-mail fra sektionsredaktøren til en bedømmer anmoder bedømmeren om at " "acceptere eller afvise at bedømme et manuskript. Den indeholder oplysninger " "om manuskriptet, f.eks. titel og resumé, forfaldsdato for bedømmelse, samt " "hvordan der kan oprettes adgang til selve manuskriptet. Denne meddelelse " -"benyttes, hvis indstillingen Standardbedømmelsesproces er valgt under " -"Konfiguration af tidsskrift, trin 2. (Se ellers REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" +"benyttes, hvis indstillingen 'Standardbedømmelsesproces' er valgt under " +"konfiguration af tidsskrift, Indstillinger > Workflow > Bedømmelse og adgang " +"for bedømmere ved hjælp af ét klik er aktiveret." -msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Forespørgsel om bedømmelse af artikel" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" +"Dette er blot for at minde dig om vores forespørgsel om din bedømmelse af " +"manuskriptet "{$submissionTitle}," for {$contextName}. Vi havde " +"håbet på at modtage dit svar senest den {$responseDueDate}, og denne e-mail " +"er blevet automatisk genereret og sendt til dig, da den pågældende dato er " +"overskredet.\n" "
    \n" -"Jeg tror, at du vil være en fremragende bedømmer af manuskriptet " -""{$submissionTitle}", der er blevet sendt til {$contextName}. " -"Nedenfor finder du et resumé af manuskriptet, og jeg håber, at du vil " -"overveje at påtage dig denne vigtige opgave for os.
    \n" +"Jeg tror, at du vil være en fremragende bedømmer af manuskriptet. Nedenfor " +"finder du et resumé af manuskriptet, og jeg håber, at du vil overveje at " +"påtage dig denne vigtige opgave for os.
    \n" "
    \n" -"Log på tidsskriftets websted inden den {$responseDueDate} for at angive, om " -"du vil påtage dig bedømmelsen eller ej, samt for at få adgang til " -"manuskriptet og registrere din bedømmelse og anbefaling.
    \n" +"Log på tidsskriftets websted for at angive, om du vil påtage dig bedømmelsen " +"eller ej, samt for at få adgang til manuskriptet og registrere din " +"bedømmelse og anbefaling.
    \n" "
    \n" "Selve bedømmelsen skal afleveres senest den {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" @@ -397,17 +467,14 @@ msgstr "" "
    \n" ""{$submissionTitle}"
    \n" "
    \n" -" {$submissionAbstract}" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" msgstr "" -"Denne e-mail fra sektionsredaktøren til en bedømmer anmoder bedømmeren om at " -"acceptere eller afvise at bedømme et manuskript. Den indeholder oplysninger " -"om manuskriptet, f.eks. titel og resumé, forfaldsdato for bedømmelse, samt " -"hvordan der kan oprettes adgang til selve manuskriptet. Denne meddelelse " -"benyttes, hvis indstillingen 'Standardbedømmelsesproces' er valgt under " -"konfiguration af tidsskrift, Indstillinger > Workflow > Bedømmelse og adgang " -"for bedømmere ved hjælp af ét klik er aktiveret." +"Denne e-mail sendes automatisk når en bedømmers bekræftelsesdato er " +"overskredet (se bedømmelsesindstillinger under Indstillinger > Workflow > " +"Bedømmelse) og ’Aktiver adgang for bedømmere ved hjælp af ét klik’ er " +"aktiveret. Tidsfrister og påmindelser skal være defineret." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Forespørgsel om bedømmelse af artikel" @@ -416,9 +483,15 @@ msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Jeg tror, at du vil kunne være en fremragende bedømmer af manuskriptet "{$submissionTitle}", og jeg beder dig om at overveje at påtage dig denne vigtige opgave for os. Dette tidsskrifts Retningslinjer for bedømmelser er angivet nedenfor, og manuskriptet er vedhæftet denne e-mail. Din bedømmelse af manuskriptet samt din anbefaling skal sendes til mig pr. e-mail senest den {$reviewDueDate}.
    \n" +"Jeg tror, at du vil kunne være en fremragende bedømmer af manuskriptet "" +"{$submissionTitle}", og jeg beder dig om at overveje at påtage dig " +"denne vigtige opgave for os. Dette tidsskrifts Retningslinjer for " +"bedømmelser er angivet nedenfor, og manuskriptet er vedhæftet denne e-mail. " +"Din bedømmelse af manuskriptet samt din anbefaling skal sendes til mig pr. e-" +"mail senest den {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"Meld venligst tilbage via e-mail inden den {$responseDueDate}, om du kan og er villig til at foretage bedømmelsen.
    \n" +"Meld venligst tilbage via e-mail inden den {$responseDueDate}, om du kan og " +"er villig til at foretage bedømmelsen.
    \n" "
    \n" "Tak for din overvejelse af denne forespørgsel.
    \n" "
    \n" @@ -428,7 +501,6 @@ msgstr "" "Retningslinjer for bedømmelser
    \n" "
    \n" "{$reviewGuidelines}
    \n" -"" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" msgstr "" @@ -439,350 +511,559 @@ msgstr "" "valgt under konfiguration af tidsskrift, Indstillinger > Workflow > " "Bedømmelse. (Se ellers REVIEW_REQUEST.)" -msgid "emails.reviewCancel.subject" -msgstr "Annullering af forespørgsel om bedømmelse" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "Forespørgsel om bedømmelse af artikel" -msgid "emails.reviewCancel.body" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"På nuværende tidspunkt har vi valgt at annullere vores forespørgsel til dig om at bedømme manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Vi beklager den ulejlighed, dette eventuelt måtte forårsage, og vi håber, at vi må henvende os til dig i fremtiden og bede om din assistance i forbindelse med dette tidsskrifts bedømmelsesproces.
    \n" +"Dette omhandler manuskriptet "{$submissionTitle}," som behandles " +"af {$contextName}.
    \n" "
    \n" -"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig." - -msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Denne e-mail sendes af sektionsredaktøren til en bedømmer, som er ved at bedømme et manuskript, og underretter vedkommende om, at bedømmelsen er blevet annulleret." - -msgid "emails.reviewConfirm.subject" -msgstr "Kan foretage bedømmelse" - -msgid "emails.reviewConfirm.body" -msgstr "" -"Redaktører:
    \n" +"Som opfølgning på en tidligere bedømmelse af manuskriptet, har forfatterne " +"indsendt en revideret version af deres indlæg. Vi vil sætte stor pris på din " +"hjælp, hvis du vil foretage en bedømmelse af det.
    \n" +"
    \n" +"Log på tidsskriftets websted inden {$responseDueDate} for at angive, om du " +"vil påtage dig bedømmelsen eller ej, samt for at få adgang til manuskriptet " +"og registrere din bedømmelse og anbefaling. Webstedet er {$contextUrl}
    \n" "
    \n" -"Jeg kan og er villig til at bedømme manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Tak, fordi du tænkte på mig, og jeg planlægger at være færdig med bedømmelsen senest på forfaldsdatoen, {$reviewDueDate}, hvis ikke før.
    \n" +"Selve bedømmelsen skal afleveres senest den {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Denne e-mail sendes af en bedømmer til sektionsredaktøren som svar på en bedømmelsesforespørgsel og underretter sektionsredaktøren om, at bedømmelsesforespørgslen er blevet accepteret, og at bedømmelsen vil være fuldført til den angivne dato." - -msgid "emails.reviewDecline.subject" -msgstr "Kan ikke foretage bedømmelse" - -msgid "emails.reviewDecline.body" -msgstr "" -"Redaktører:
    \n" +"Hvis du ikke har dit brugernavn og din adgangskode til tidsskriftets " +"websted, kan du bruge dette link til at ændre adgangskoden (som så vil blive " +"sendt til dig via e-mail sammen med dit brugernavn). {$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" -"Jeg beklager, at jeg på nuværende tidspunkt ikke kan bedømme manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Tak, fordi du tænkte på mig, og du er altid velkommen til at kontakte mig en anden gang.
    \n" +"Manuskriptets URL: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Denne e-mail sendes af en bedømmer til sektionsredaktøren som svar på en bedømmelsesforespørgsel og underretter sektionsredaktøren om, at bedømmelsesforespørgslen er blevet afvist." - -msgid "emails.reviewAck.subject" -msgstr "Bekræftelse af bedømmelse af artikel" - -msgid "emails.reviewAck.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" +"Tak for din overvejelse af denne forespørgsel.
    \n" +"
    \n" +"{$editorialContactSignature}
    \n" +"
    \n" +""{$submissionTitle}"
    \n" "
    \n" -"Tak, fordi du har fuldført bedømmelsen af manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Vi påskønner dit bidrag til kvaliteten af de artikler, vi publicerer." +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Denne e-mail sendes af sektionsredaktøren for at bekræfte modtagelsen af en fuldført bedømmelse og takker bedømmeren for sit bidrag." +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" +"Denne mail sendes af sektionsredaktøren til en bedømmer, der bedes oplyse om " +"vedkommende vil påtage sig at bedømme et indlæg i en anden eller senere " +"bedømmelsesrunde. Det indeholder informationer om indlægget så som titel og " +"resumé, forfaldsdato for indlevering af bedømmelse samt hvordan man får " +"adgang til indlægget. Denne besked anvendes når man har valgt " +"standardopsætningen for bedømmelsesprocessen > Indstillinger > Workflow > " +"Bedømmelse. (Ellers se REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" -msgid "emails.reviewRemind.subject" -msgstr "Påmindelse om bedømmelse af manuskript" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "Forespørgsel om bedømmelse af artikel" -msgid "emails.reviewRemind.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Dette er blot for at minde dig om vores forespørgsel om din bedømmelse af manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Vi havde håbet på at modtage bedømmelsen senest den {$reviewDueDate} og ser frem til at modtage den, så snart du er færdig med den.
    \n" +"Dette omhandler manuskriptet "{$submissionTitle}," som behandles " +"af {$contextName}.
    \n" "
    \n" -"Hvis du ikke har dit brugernavn og din adgangskode til tidsskriftets websted, kan du bruge dette link til at nulstille adgangskoden (som så vil blive sendt til dig via e-mail sammen med dit brugernavn). {$passwordResetUrl}
    \n" +"Som opfølgning på en tidligere bedømmelse af manuskriptet, har forfatterne " +"indsendt en revideret version af deres indlæg. Vi vil sætte stor pris på din " +"hjælp, hvis du vil foretage en bedømmelse af det.
    \n" "
    \n" -"Manuskriptets URL-adresse: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"Log på tidsskriftets websted inden {$responseDueDate} for at angive, om du " +"vil påtage dig bedømmelsen eller ej, samt for at få adgang til manuskriptet " +"og registrere din bedømmelse og anbefaling.
    \n" "
    \n" -"Vi beder dig bekræfte, at du er i stand til at fuldføre dette vigtige bidrag til tidsskriftets arbejde. Jeg ser frem til at høre fra dig.
    \n" +"Selve bedømmelsen skal afleveres senest den {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Denne e-mail sendes af sektionsredaktøren til en bedømmer for at minde vedkommende om, at bedømmelsen skulle have været afleveret." - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" -msgstr "Påmindelse om bedømmelse af manuskript" - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" +"Manuskriptets URL URL: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Dette er blot for at minde dig om vores forespørgsel om din bedømmelse af manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Vi havde håbet på at modtage bedømmelsen senest den {$reviewDueDate} og ser frem til at modtage den, så snart du er færdig med den.
    \n" +"Tak for din overvejelse af denne forespørgsel.
    \n" "
    \n" -"Manuskriptets URL-adresse: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"{$editorialContactSignature}
    \n" "
    \n" -"Vi beder dig bekræfte, at du er i stand til at fuldføre dette vigtige bidrag til tidsskriftets arbejde. Jeg ser frem til at høre fra dig.
    \n" +""{$submissionTitle}"
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Denne e-mail sendes af sektionsredaktøren til en bedømmer for at minde vedkommende om, at bedømmelsen skulle have været afleveret." +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" +"Denne mail sendes af sektionsredaktøren til en bedømmer, der bedes oplyse om " +"vedkommende vil påtage sig at bedømme et indlæg i en anden eller senere " +"bedømmelsesrunde. Det indeholder informationer om indlægget så som titel og " +"resumé, forfaldsdato for indlevering af bedømmelse samt hvordan man får " +"adgang til indlægget. Denne besked anvendes når man har valgt " +"standardopsætningen for bedømmelsesprocessen, Indstillinger > Workflow > " +"Bedømmelse, og ’Aktiver adgang for bedømmere ved hjælp af ét klik’ er " +"aktiveret." -msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" -msgstr "Automatisk påmindelse om bedømmelse af manuskript" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "Forespørgsel om bedømmelse af artikel" -msgid "emails.reviewRemindAuto.body" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Dette er blot for at minde dig om vores forespørgsel om din bedømmelse af manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Vi havde håbet på at modtage bedømmelsen senest den {$reviewDueDate}, og denne e-mail er blevet automatisk genereret og sendt til dig, da den pågældende dato er overskredet. Vi ser stadig frem til at modtage den, så snart du er færdig med den.
    \n" +"Dette omhandler manuskriptet "{$submissionTitle}," som behandles " +"af {$contextName}.
    \n" "
    \n" -"Hvis du ikke har dit brugernavn og din adgangskode til tidsskriftets websted, kan du bruge dette link til at nulstille adgangskoden (som så vil blive sendt til dig via e-mail sammen med dit brugernavn). {$passwordResetUrl}
    \n" +"Som opfølgning på en tidligere bedømmelse af manuskriptet, har forfatterne " +"indsendt en revideret version af deres indlæg. Vi vil sætte stor pris på din " +"hjælp, hvis du vil foretage en bedømmelse af det.
    \n" "
    \n" -"Manuskriptets URL-adresse: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"Tidsskriftets retningslinjer for bedømmelser er tilføjet nedenfor og " +"indlægget er vedhæftet denne e-mail. Din bedømmelse af indlægget sammen med " +"din anbefaling bedes sendt til mig senest {$reviewDueDate}.
    \n" +"
    \n" +"Du bedes meddele os, om du vil påtage dig bedømmelsen eller ej senest " +"{$responseDueDate}.
    \n" "
    \n" -"Vi beder dig bekræfte, at du er i stand til at fuldføre dette vigtige bidrag til tidsskriftets arbejde. Jeg ser frem til at høre fra dig.
    \n" +"Tak for din overvejelse af denne forespørgsel.
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$editorialContactSignature}
    \n" +"
    \n" +"
    \n" +"Retningslinjer for bedømmelser
    \n" +"
    \n" +"{$reviewGuidelines}
    \n" -msgid "emails.reviewRemindAuto.description" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" msgstr "" -"Denne e-mail sendes automatisk, når en bedømmers forfaldsdato overskrides (" -"se Bedømmelsesindstillinger under Indstillinger> Workflow > Bedømmelse), og " -"når adgang for bedømmere ved hjælp af ét klik er deaktiveret. Planlagte " -"opgaver skal aktiveres og konfigureres (se webstedets konfigurationsfil)." +"Denne mail sendes af sektionsredaktøren til en bedømmer, der bedes oplyse om " +"vedkommende vil påtage sig at bedømme et indlæg i en anden eller senere " +"bedømmelsesrunde. Det inkluderer indlægget som vedhæftet fil. Denne " +"forespørgsel anvendes når man har valgt at sende bedømmelsen vedhæftet e-" +"mailen under Indstillinger > Workflow > Bedømmelse. (Ellers see " +"REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "Automatisk påmindelse om bedømmelse af manuskript" +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "Annullering af forespørgsel om bedømmelse" -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Dette er blot for at minde dig om vores forespørgsel om din bedømmelse af manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Vi havde håbet på at modtage bedømmelsen senest den {$reviewDueDate}, og denne e-mail er blevet automatisk genereret og sendt til dig, da den pågældende dato er overskredet. Vi ser stadig frem til at modtage den, så snart du er færdig med den.
    \n" +"På nuværende tidspunkt har vi valgt at annullere vores forespørgsel til dig " +"om at bedømme manuskriptet "{$submissionTitle}" til " +"{$contextName}. Vi beklager den ulejlighed, dette eventuelt måtte forårsage, " +"og vi håber, at vi må henvende os til dig i fremtiden og bede om din " +"assistance i forbindelse med dette tidsskrifts bedømmelsesproces.
    \n" "
    \n" -"Manuskriptets URL-adresse: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig." + +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "" +"Denne e-mail sendes af sektionsredaktøren til en bedømmer, som er ved at " +"bedømme et manuskript, og underretter vedkommende om, at bedømmelsen er " +"blevet annulleret." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Anmodning om bedømmelse genindsat" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
    \n" +"
    \n" +"Vi vil gerne på ny anmode om, at du foretager en bedømmelse af indsendelsen, " +""{$submissionTitle}," for {$contextName}. Vi håber, at du vil " +"kunne være behjælpelig med at gennemføre dette tidsskrifts bedømmelsesforløb." "
    \n" -"Vi beder dig bekræfte, at du er i stand til at fuldføre dette vigtige bidrag til tidsskriftets arbejde. Jeg ser frem til at høre fra dig.
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Du bedes kontakte mig, hvis du har spørgsmål." -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgid "emails.reviewReinstate.description" msgstr "" -"Denne e-mail sendes automatisk, når en bedømmers forfaldsdato overskrides (" -"se Bedømmelsesindstillinger under Indstillinger > Workflow > Bedømmelse), og " -"når adgang for bedømmere ved hjælp af ét klik er aktiveret. Planlagte " -"opgaver skal aktiveres og konfigureres (se webstedets konfigurationsfil)." +"Denne e-mail er afsendt af sektionsredaktøren til en bedømmer, som er i gang " +"med en bedømmelse for at underrette vedkommende om, at en annulleret " +"bedømmelse er blevet genindsat." -msgid "emails.copyeditRequest.subject" -msgstr "Forespørgsel om manuskriptredigering" +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "Kan foretage bedømmelse" -msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" -"{$participantName}:
    \n" +"Redaktører:
    \n" "
    \n" -"Jeg vil bede dig om at foretage manuskriptredigering af "{$submissionTitle}" til {$contextName} ved at følge disse trin.
    \n" -"1. Klik på manuskriptets URL-adresse nedenfor.
    \n" -"2. Åbn tilgængelig(e) fil(er) under ‘Filer til redigering’ og tilføj, om nødvendigt, et indlæg under ‘Drøftelser under manuskriptredigering’.
    \n" -"3. Gem manuskriptredigeret fil og upload den ud for ‘Manuskriptredigering’.
    \n" -"4. Giv redaktøren besked, når alle filer er færdigredigerede og klar til blive videresendt til ’Produktion’.
    \n" +"Jeg kan og er villig til at bedømme manuskriptet "{$submissionTitle}" +"" til {$contextName}. Tak, fordi du tænkte på mig, og jeg planlægger at " +"være færdig med bedømmelsen senest på forfaldsdatoen, {$reviewDueDate}, hvis " +"ikke før.
    \n" "
    \n" -"{$contextName} URL: {$contextUrl}
    \n" -"Submission URL: {$submissionUrl}
    \n" -"Username: {$participantUsername}" +"{$reviewerName}" -msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Denne e-mail sendes af en sektionsredaktør til manuskriptredaktøren for et manuskript og beder vedkommende om at påbegynde manuskriptredigeringsprocessen. Den indeholder oplysninger om manuskriptet og om, hvordan der oprettes adgang til det." +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "" +"Denne e-mail sendes af en bedømmer til sektionsredaktøren som svar på en " +"bedømmelsesforespørgsel og underretter sektionsredaktøren om, at " +"bedømmelsesforespørgslen er blevet accepteret, og at bedømmelsen vil være " +"fuldført til den angivne dato." -msgid "emails.layoutRequest.subject" -msgstr "Forespørgsel om publiceringsversion" +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "Kan ikke foretage bedømmelse" -msgid "emails.layoutRequest.body" +msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" -"{$participantName}:
    \n" +"Redaktører:
    \n" "
    \n" -"Indsendelsen "{$submissionTitle}" til {$contextName} skal nu gøres " -"publiceringsklar ved at følge disse trin.
    \n" -"1. Klik på manuskriptets URL-adresse nedenfor.
    \n" -"2. Hent filerne placeret under ‘Produktionsklare filer’ og formater dem til " -"publiceringsklare filer i overensstemmelse med tidsskriftets krav.
    \n" -"3. Upload de publiceringsklare filer via linket ‘Tilføj " -"publiceringsversion’.
    \n" -"4. Giv redaktøren besked når publiceringsversionen er klar via linket ‘" -"Tilføj indlæg’ under ‘Drøftelser under produktion’.
    \n" +"Jeg beklager, at jeg på nuværende tidspunkt ikke kan bedømme manuskriptet " +""{$submissionTitle}" til {$contextName}. Tak, fordi du tænkte på " +"mig, og du er altid velkommen til at kontakte mig en anden gang.
    \n" "
    \n" -"{$contextName} URL: {$contextUrl}
    \n" -"Submission URL: {$submissionUrl}
    \n" -"Username: {$participantUsername}
    \n" +"{$reviewerName}" + +msgid "emails.reviewDecline.description" +msgstr "" +"Denne e-mail sendes af en bedømmer til sektionsredaktøren som svar på en " +"bedømmelsesforespørgsel og underretter sektionsredaktøren om, at " +"bedømmelsesforespørgslen er blevet afvist." + +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "Bekræftelse af bedømmelse af artikel" + +msgid "emails.reviewAck.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Hvis du ikke er i stand til at påtage dig dette arbejde på nuværende " -"tidspunkt eller har spørgsmål, bedes du kontakte mig. Tak for dit bidrag til " -"dette tidsskrift." +"Tak, fordi du har fuldført bedømmelsen af manuskriptet "" +"{$submissionTitle}" til {$contextName}. Vi påskønner dit bidrag til " +"kvaliteten af de artikler, vi publicerer." -msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "Denne e-mail fra sektionsredaktøren til layoutredaktøren underretter layoutredaktøren om, at han/hun har fået til opgave at foretage layoutredigering af et manuskript. Den indeholder oplysninger om manuskriptet og om, hvordan der oprettes adgang til det." +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "" +"Denne e-mail sendes af sektionsredaktøren for at bekræfte modtagelsen af en " +"fuldført bedømmelse og takker bedømmeren for sit bidrag." -msgid "emails.layoutComplete.subject" -msgstr "Publiceringsversion færdiggjort" +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "Påmindelse om bedømmelse af manuskript" -msgid "emails.layoutComplete.body" +msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
    \n" +"{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Der er nu indsat en publiceringsklar fil til manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}, og den er klar til korrekturlæsning.
    \n" +"Dette er blot for at minde dig om vores forespørgsel om din bedømmelse af " +"manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Vi havde " +"håbet på at modtage bedømmelsen senest den {$reviewDueDate} og ser frem til " +"at modtage den, så snart du er færdig med den.
    \n" "
    \n" -"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
    \n" +"Hvis du ikke har dit brugernavn og din adgangskode til tidsskriftets " +"websted, kan du bruge dette link til at nulstille adgangskoden (som så vil " +"blive sendt til dig via e-mail sammen med dit brugernavn). " +"{$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" -"{$participantName}" +"Manuskriptets URL-adresse: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"
    \n" +"Vi beder dig bekræfte, at du er i stand til at fuldføre dette vigtige bidrag " +"til tidsskriftets arbejde. Jeg ser frem til at høre fra dig.
    \n" +"
    \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Denne e-mail fra layoutredaktøren til sektionsredaktøren underretter sektionsredaktøren om, at layoutprocessen er fuldført." +msgid "emails.reviewRemind.description" +msgstr "" +"Denne e-mail sendes af sektionsredaktøren til en bedømmer for at minde " +"vedkommende om, at bedømmelsen skulle have været afleveret." -msgid "emails.layoutAck.subject" -msgstr "Bekræftelse af layout" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "Påmindelse om bedømmelse af manuskript" -msgid "emails.layoutAck.body" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" -"{$participantName}:
    \n" +"{$reviewerName}:
    \n" +"
    \n" +"Dette er blot for at minde dig om vores forespørgsel om din bedømmelse af " +"manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Vi havde " +"håbet på at modtage bedømmelsen senest den {$reviewDueDate} og ser frem til " +"at modtage den, så snart du er færdig med den.
    \n" "
    \n" -"Tak, fordi du har oprettet satsskibene for manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Dette er et vigtigt bidrag til publiceringsprocessen.
    \n" +"Manuskriptets URL-adresse: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"
    \n" +"Vi beder dig bekræfte, at du er i stand til at fuldføre dette vigtige bidrag " +"til tidsskriftets arbejde. Jeg ser frem til at høre fra dig.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.layoutAck.description" -msgstr "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til layoutredaktøren bekræftes fuldførelsen af layoutredigeringsprocessen, og sektionsredaktøren takker layouttredaktøren for sit bidrag." +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgstr "" +"Denne e-mail sendes af sektionsredaktøren til en bedømmer for at minde " +"vedkommende om, at bedømmelsen skulle have været afleveret." -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" -msgstr "Forespørgsel om korrekturlæsning (forfatter)" +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "Automatisk påmindelse om bedømmelse af manuskript" -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" -"{$authorName}:
    \n" +"{$reviewerName}:
    \n" +"
    \n" +"Dette er blot for at minde dig om vores forespørgsel om din bedømmelse af " +"manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Vi havde " +"håbet på at modtage bedømmelsen senest den {$reviewDueDate}, og denne e-mail " +"er blevet automatisk genereret og sendt til dig, da den pågældende dato er " +"overskredet. Vi ser stadig frem til at modtage den, så snart du er færdig " +"med den.
    \n" "
    \n" -"Dit manuskript "{$submissionTitle}" til {$contextName} skal nu korrekturlæses ved at følge disse trin. 1. Klik på manuskriptets URL-adresse nedenfor. 2. Log på tidsskriftet, og få vist INSTRUKTIONER TIL KORREKTURLÆSNING 3. Klik på VIS KORREKTUR under Layout, og læs korrektur på satsskibet i det eller de anvendte formater. 4. Angiv rettelser (typografiske og formateringsmæssige) under Korrekturrettelser. 5. Gem og send rettelserne via e-mail til layoutredaktøren og korrekturlæseren. 6. Send e-mailen under UDFØR til redaktøren.
    \n" +"Hvis du ikke har dit brugernavn og din adgangskode til tidsskriftets " +"websted, kan du bruge dette link til at nulstille adgangskoden (som så vil " +"blive sendt til dig via e-mail sammen med dit brugernavn). " +"{$passwordResetUrl}
    \n" +"
    \n" +"Manuskriptets URL-adresse: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Manuskriptets URL-adresse: {$submissionUrl}\n" +"Vi beder dig bekræfte, at du er i stand til at fuldføre dette vigtige bidrag " +"til tidsskriftets arbejde. Jeg ser frem til at høre fra dig.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" -msgstr "Denne e-mail fra sektionsredaktøren til forfatteren underretter forfatteren om, at en artikels satsskibe er klar til korrekturlæsning. Den indeholder oplysninger om artiklen og om, hvordan der oprettes adgang til den." +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" +msgstr "" +"Denne e-mail sendes automatisk, når en bedømmers forfaldsdato overskrides " +"(se Bedømmelsesindstillinger under Indstillinger> Workflow > Bedømmelse), og " +"når adgang for bedømmere ved hjælp af ét klik er deaktiveret. Planlagte " +"opgaver skal aktiveres og konfigureres (se webstedets konfigurationsfil)." -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" -msgstr "Korrekturlæsningen er fuldført (forfatter)" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "Automatisk påmindelse om bedømmelse af manuskript" -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
    \n" +"{$reviewerName}:
    \n" +"
    \n" +"Dette er blot for at minde dig om vores forespørgsel om din bedømmelse af " +"manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Vi havde " +"håbet på at modtage bedømmelsen senest den {$reviewDueDate}, og denne e-mail " +"er blevet automatisk genereret og sendt til dig, da den pågældende dato er " +"overskredet. Vi ser stadig frem til at modtage den, så snart du er færdig " +"med den.
    \n" +"
    \n" +"Manuskriptets URL-adresse: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"
    \n" +"Vi beder dig bekræfte, at du er i stand til at fuldføre dette vigtige bidrag " +"til tidsskriftets arbejde. Jeg ser frem til at høre fra dig.
    \n" +"
    \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" +"Denne e-mail sendes automatisk, når en bedømmers forfaldsdato overskrides " +"(se Bedømmelsesindstillinger under Indstillinger > Workflow > Bedømmelse), " +"og når adgang for bedømmere ved hjælp af ét klik er aktiveret. Planlagte " +"opgaver skal aktiveres og konfigureres (se webstedets konfigurationsfil)." + +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "Redaktørbeslutning" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgstr "" +"{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Jeg har fuldført korrekturlæsningen af satsskibene for mit manuskript, "{$submissionTitle}", til {$contextName}. Satsskibene er nu klar til, at korrekturlæseren og layoutredaktøren foretager de sidste rettelser til dem.
    \n" +"Vi er nået frem til en afgørelse vedrørende dit bidrag til {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
    \n" "
    \n" -"{$authorName}" +"Vi har besluttet at: Acceptere manuskript" -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" -msgstr "Denne e-mail fra forfatteren til korrekturlæseren og redaktøren underretter dem om, at forfatterens korrekturlæsningsrunde er fuldført, og at detaljerne findes i kommentarerne til artiklen." +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" +"Denne e-mail fra redaktøren eller sektionsredaktøren til en forfatter er en " +"meddelelse om den endelige afgørelse vedrørende deres bidrag." -msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" -msgstr "Bekræftelse af korrekturlæsning (forfatter)" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "Redaktørbeslutning" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Tak, fordi du har læst korrektur på satsskibene for dit manuskript, "{$submissionTitle}", i {$contextName}. Vi ser frem til at publicere din artikel i løbet af kort tid.
    \n" +"Vi er nået frem til en afgørelse vedrørende dit bidrag til {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
    \n" "
    \n" -"Hvis du abonnerer på vores meddelelsestjeneste, modtager du en e-mail med indholdsfortegnelsen, så snart artiklen er publiceret. Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
    \n" +"Vi har besluttet følgende: Fremsendes til bedømmelse
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Submission URL: {$submissionUrl}" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" -msgstr "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til forfatteren bekræftes fuldførelsen af den første korrekturlæsningsproces, og sektionsredaktøren takker forfatteren for sit bidrag." +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" +"Denne e-mail fra redaktøren eller sektionsredaktøren til forfatteren " +"meddeler at indsendelsen videresendes til ekstern bedømmelse." -msgid "emails.proofreadRequest.subject" -msgstr "Forespørgsel om korrekturlæsning" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "Redaktørbeslutning" -msgid "emails.proofreadRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" -"{$proofreaderName}:
    \n" +"{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName} skal nu korrekturlæses ved at følge disse trin. 1. Klik på manuskriptets URL-adresse nedenfor. 2. Log på tidsskriftet, og få vist INSTRUKTIONER TIL KORREKTURLÆSNING. 3. Klik på VIS KORREKTUR under Layout, og læs korrektur på satsskibet i det eller de anvendte formater. 4. Angiv rettelser (typografiske og formateringsmæssige) under Korrekturrettelser. 5. Gem og send rettelserne via e-mail til layoutredaktøren. 6. Send e-mailen under UDFØR til redaktøren.
    \n" +"Vi har færdiggjort redigeringen af din indsendelse, "" +"{$submissionTitle}. Den vil nu blive sendt til publicering.
    \n" +"
    \n" +"Submission URL: {$submissionUrl}" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" +"Denne e-mail fra redaktøren eller sektionsredaktøren til forfatteren " +"meddeler at indsendelsen nu sendes til publicering." + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "Redaktørbeslutning" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" +msgstr "" +"{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Manuskriptets URL-adresse: {$submissionUrl} Brugernavn: {$proofreaderUsername}
    \n" +"Vi er nået frem til en afgørelse vedrørende dit bidrag til {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
    \n" "
    \n" -"Hvis du ikke er i stand til at påtage dig dette arbejde på nuværende tidspunkt eller har spørgsmål, bedes du kontakte mig.
    \n" -" Tak for dit bidrag til dette tidsskrift.
    \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Vi har besluttet følgende: Rettelser er påkrævet" -msgid "emails.proofreadRequest.description" -msgstr "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til korrekturlæseren bliver korrekturlæseren bedt om at læse korrektur på en artikels satsskibe. Den indeholder oplysninger om artiklen og om, hvordan der oprettes adgang til den." +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgstr "" +"Denne e-mail fra redaktøren eller sektionsredaktøren til en forfatter er en " +"meddelelse om den endelige afgørelse vedrørende deres bidrag." -msgid "emails.proofreadComplete.subject" -msgstr "Korrekturlæsningen er fuldført" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "Redaktørbeslutning" -msgid "emails.proofreadComplete.body" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
    \n" +"{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Jeg har fuldført korrekturlæsningen af satsskibene for manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Satsskibene er nu klar til, at layoutredaktøren foretager de sidste rettelser til dem.
    \n" +"Vi er nået frem til en afgørelse vedrørende dit bidrag til {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
    \n" "
    \n" -"{$proofreaderName}" +"Vi har besluttet følgende: Fremsend igen til bedømmelse" -msgid "emails.proofreadComplete.description" -msgstr "Denne e-mail fra korrekturlæseren til sektionsredaktøren underretter sektionsredaktøren om, at korrekturlæseren har fuldført korrekturlæsningsprocessen." +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" +"Denne e-mail fra redaktøren eller sektionsredaktøren til en forfatter er en " +"meddelelse om den endelige afgørelse vedrørende deres bidrag." -msgid "emails.proofreadAck.subject" -msgstr "Bekræftelse af korrekturlæsning" +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "Redaktørbeslutning" -msgid "emails.proofreadAck.body" +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" -"{$proofreaderName}:
    \n" +"{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Tak, fordi du har læst korrektur på satsskibene for manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Dette arbejde har stor betydning for kvaliteten af dette tidsskrift.
    \n" +"Vi er nået frem til en afgørelse vedrørende dit bidrag til {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Vi har besluttet at: Afvise manuskript" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" +"Denne e-mail fra redaktøren eller sektionsredaktøren til en forfatter er en " +"meddelelse om den endelige afgørelse vedrørende deres bidrag." + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "Redaktøranbefaling" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" +"{$editors}:
    \n" +"
    \n" +"Anbefalingen med hensyn til {$contextName}, "{$submissionTitle}" " +"er: {$recommendation}" -msgid "emails.proofreadAck.description" -msgstr "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til korrekturlæseren bekræftes fuldførelsen af korrekturlæserens korrekturlæsningsproces, og sektionsredaktøren takker korrekturlæseren for sit bidrag." +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" +"Denne e-mail fra den rådgivende redaktør eller sektionsredaktør til de " +"beslutningstagende redaktører eller sektionsredaktører videregiver en " +"endelig anbefaling vedrørende indsendelsen." -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" -msgstr "Korrekturlæsningen er fuldført (layoutredaktør)" +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "Forespørgsel om manuskriptredigering" -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
    \n" +"{$participantName}:
    \n" +"
    \n" +"Jeg vil bede dig om at foretage manuskriptredigering af "" +"{$submissionTitle}" til {$contextName} ved at følge disse trin.
    \n" +"1. Klik på manuskriptets URL-adresse nedenfor.
    \n" +"2. Åbn tilgængelig(e) fil(er) under ‘Filer til redigering’ og tilføj, om " +"nødvendigt, et indlæg under ‘Drøftelser under manuskriptredigering’.
    \n" +"3. Gem manuskriptredigeret fil og upload den ud for ‘Manuskriptredigering’." "
    \n" -"Satsskibene er nu blevet rettet, efter korrekturlæsning af dem, for manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Artiklen er nu klar til at blive publiceret.
    \n" +"4. Giv redaktøren besked, når alle filer er færdigredigerede og klar til " +"blive videresendt til ’Produktion’.
    \n" "
    \n" -"{$participantName}" +"{$contextName} URL: {$contextUrl}
    \n" +"Submission URL: {$submissionUrl}
    \n" +"Username: {$participantUsername}" -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" -msgstr "Denne e-mail fra layoutredaktøren til sektionsredaktøren underretter sektionsredaktøren om, at den sidste korrekturlæsningsfase er fuldført, og at artiklen nu er klar til at blive publiceret." +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" +"Denne e-mail sendes af en sektionsredaktør til manuskriptredaktøren for et " +"manuskript og beder vedkommende om at påbegynde " +"manuskriptredigeringsprocessen. Den indeholder oplysninger om manuskriptet " +"og om, hvordan der oprettes adgang til det." -msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" -msgstr "Bekræftelse af korrekturlæsning (layoutredaktør)" +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "Forespørgsel om publiceringsversion" -msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:
    \n" "
    \n" -"Tak, fordi du har indført korrekturrettelserne i de satsskibe, der er tilknyttet manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Dette er et vigtigt bidrag til arbejdet i forbindelse med dette tidsskrift.
    \n" +"Indsendelsen "{$submissionTitle}" til {$contextName} skal nu gøres " +"publiceringsklar ved at følge disse trin.
    \n" +"1. Klik på manuskriptets URL-adresse nedenfor.
    \n" +"2. Hent filerne placeret under ‘Produktionsklare filer’ og formater dem til " +"publiceringsklare filer i overensstemmelse med tidsskriftets krav.
    \n" +"3. Upload de publiceringsklare filer via linket ‘Tilføj publiceringsversion’." +"
    \n" +"4. Giv redaktøren besked når publiceringsversionen er klar via linket " +"‘Tilføj indlæg’ under ‘Drøftelser under produktion’.
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$contextName} URL: {$contextUrl}
    \n" +"Submission URL: {$submissionUrl}
    \n" +"Username: {$participantUsername}
    \n" +"
    \n" +"Hvis du ikke er i stand til at påtage dig dette arbejde på nuværende " +"tidspunkt eller har spørgsmål, bedes du kontakte mig. Tak for dit bidrag til " +"dette tidsskrift." -msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" -msgstr "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til layoutredaktøren bekræftes fuldførelsen af den sidste korrekturlæsningsfase, og sektionsredaktøren takker layoutredaktøren for sit bidrag." +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "" +"Denne e-mail fra sektionsredaktøren til layoutredaktøren underretter " +"layoutredaktøren om, at han/hun har fået til opgave at foretage " +"layoutredigering af et manuskript. Den indeholder oplysninger om " +"manuskriptet og om, hvordan der oprettes adgang til det." + +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "Publiceringsversion færdiggjort" + +msgid "emails.layoutComplete.body" +msgstr "" +"{$editorialContactName}:
    \n" +"
    \n" +"Der er nu indsat en publiceringsklar fil til manuskriptet "" +"{$submissionTitle}" til {$contextName}, og den er klar til " +"korrekturlæsning.
    \n" +"
    \n" +"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
    \n" +"
    \n" +"{$participantName}" + +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "" +"Denne e-mail fra layoutredaktøren til sektionsredaktøren underretter " +"sektionsredaktøren om, at layoutprocessen er fuldført." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Artikel, der muligvis har din interesse" msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "Jeg tænkte, at du måske ville være interesseret i at læse "{$submissionTitle}" af {$authorName}, der er publiceret i Årg. {$volume}, Nr. {$number} ({$year}) i {$contextName} på "{$articleUrl}"." +msgstr "" +"Jeg tænkte, at du måske ville være interesseret i at læse "" +"{$submissionTitle}" af {$authorName}, der er publiceret i Årg. " +"{$volume}, Nr. {$number} ({$year}) i {$contextName} på "{$articleUrl}" +""." msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Denne e-mail-skabelon giver en registreret læser mulighed for at sende oplysninger om en artikel til en person, der muligvis er interesseret. Den er tilgængelig via læseværktøjerne og skal aktiveres af tidsskriftschefen på siden Administration af læseværktøjer." +msgstr "" +"Denne e-mail-skabelon giver en registreret læser mulighed for at sende " +"oplysninger om en artikel til en person, der muligvis er interesseret. Den " +"er tilgængelig via læseværktøjerne og skal aktiveres af tidsskriftschefen på " +"siden Administration af læseværktøjer." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Abonnementsmeddelelse" @@ -791,15 +1072,20 @@ msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
    \n" "
    \n" -"Du er nu registreret i vores onlinetidsskriftsstyringssystem som abonnent på {$contextName} med følgende abonnement:
    \n" +"Du er nu registreret i vores onlinetidsskriftsstyringssystem som abonnent på " +"{$contextName} med følgende abonnement:
    \n" "
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" "
    \n" -"Log på systemet med dit brugernavn, "{$username}", for at få adgang til indhold, der kun er tilgængeligt for abonnenter.
    \n" +"Log på systemet med dit brugernavn, "{$username}", for at få " +"adgang til indhold, der kun er tilgængeligt for abonnenter.
    \n" "
    \n" -"Når du har logget på systemet, kan du på et hvilket som helst tidspunkt ændre dine profiloplysninger og din adgangskode.
    \n" +"Når du har logget på systemet, kan du på et hvilket som helst tidspunkt " +"ændre dine profiloplysninger og din adgangskode.
    \n" "
    \n" -"Vær opmærksom på, at hvis du har et institutionsabonnement, behøver brugerne i institutionen ikke logge på, da forespørgsler på abonnementsindhold automatisk godkendes af systemet.
    \n" +"Vær opmærksom på, at hvis du har et institutionsabonnement, behøver brugerne " +"i institutionen ikke logge på, da forespørgsler på abonnementsindhold " +"automatisk godkendes af systemet.
    \n" "
    \n" "Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
    \n" "
    \n" @@ -827,7 +1113,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "Denne e-mail sendes til registrerede læsere, der har anmodet om at modtage en e-mail-meddelelse, når en udgave udgives i et Open Access-format." +msgstr "" +"Denne e-mail sendes til registrerede læsere, der har anmodet om at modtage " +"en e-mail-meddelelse, når en udgave udgives i et Open Access-format." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Meddelelse om udløb af abonnement" @@ -850,7 +1138,9 @@ msgstr "" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "Denne e-mail underretter en abonnent om, at vedkommendes abonnement snart udløber. Den indeholder tidsskriftets URL-adresse samt adgangsinstruktioner." +msgstr "" +"Denne e-mail underretter en abonnent om, at vedkommendes abonnement snart " +"udløber. Den indeholder tidsskriftets URL-adresse samt adgangsinstruktioner." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Abonnementet er udløbet" @@ -861,121 +1151,53 @@ msgstr "" "
    \n" "Dit abonnement på {$contextName} er udløbet.
    \n" "
    \n" -"{$subscriptionType}
    \n" -"Udløbsdato: {$expiryDate}
    \n" -"
    \n" -"Hvis du vil forny abonnementet, skal du gå til tidsskriftets websted. Du kan " -"logge på systemet med dit brugernavn, "{$username}".
    \n" -"
    \n" -"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
    \n" -"
    \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "Denne e-mail underretter en abonnent om, at vedkommendes abonnement er udløbet. Den indeholder tidsskriftets URL-adresse samt adgangsinstruktioner." - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" -msgstr "Abonnementet er udløbet – sidste påmindelse" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" -msgstr "" -"{$subscriberName}:
    \n" -"
    \n" -"Dit abonnement på {$contextName} er udløbet.
    \n" -"Vær opmærksom på, at dette er den sidste påmindelse, du vil modtage.
    \n" -"
    \n" -"{$subscriptionType}
    \n" -"Udløbsdato: {$expiryDate}
    \n" -"
    \n" -"Hvis du vil forny abonnementet, skal du gå til tidsskriftets websted. Du kan " -"logge på systemet med dit brugernavn, "{$username}".
    \n" -"
    \n" -"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
    \n" -"
    \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "Denne e-mail underretter en abonnent om, at vedkommendes abonnement er udløbet. Den indeholder tidsskriftets URL-adresse samt adgangsinstruktioner." - -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "Ny meddelelse fra {$siteTitle}" - -msgid "emails.notification.body" -msgstr "" -"Du har modtaget en ny meddelelse fra {$siteTitle}:
    \n" -"
    \n" -"{$notificationContents}
    \n" -"
    \n" -"Link: {$url}
    \n" -"
    \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.notification.description" -msgstr "Denne e-mail er blevet sendt til registrerede brugere, som har valgt at få tilsendt denne type meddelelser." - -msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" -msgstr "Redaktørbeslutning" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
    \n" -"
    \n" -"Vi er nået frem til en afgørelse vedrørende dit bidrag til {$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" -"
    \n" -"Vi har besluttet at: Acceptere manuskript" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "Denne e-mail fra redaktøren eller sektionsredaktøren til en forfatter er en meddelelse om den endelige afgørelse vedrørende deres bidrag." - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" -msgstr "Redaktørbeslutning" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
    \n" -"
    \n" -"Vi er nået frem til en afgørelse vedrørende dit bidrag til {$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" -"
    \n" -"Vi har besluttet følgende: Rettelser er påkrævet" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "Denne e-mail fra redaktøren eller sektionsredaktøren til en forfatter er en meddelelse om den endelige afgørelse vedrørende deres bidrag." - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" -msgstr "Redaktørbeslutning" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
    \n" -"
    \n" -"Vi er nået frem til en afgørelse vedrørende dit bidrag til {$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" +"{$subscriptionType}
    \n" +"Udløbsdato: {$expiryDate}
    \n" "
    \n" -"Vi har besluttet følgende: Fremsend igen til bedømmelse" +"Hvis du vil forny abonnementet, skal du gå til tidsskriftets websted. Du kan " +"logge på systemet med dit brugernavn, "{$username}".
    \n" +"
    \n" +"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
    \n" +"
    \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "Denne e-mail fra redaktøren eller sektionsredaktøren til en forfatter er en meddelelse om den endelige afgørelse vedrørende deres bidrag." +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgstr "" +"Denne e-mail underretter en abonnent om, at vedkommendes abonnement er " +"udløbet. Den indeholder tidsskriftets URL-adresse samt adgangsinstruktioner." -msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" -msgstr "Redaktørbeslutning" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "Abonnementet er udløbet – sidste påmindelse" -msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" -"{$authorName}:
    \n" +"{$subscriberName}:
    \n" "
    \n" -"Vi er nået frem til en afgørelse vedrørende dit bidrag til {$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" +"Dit abonnement på {$contextName} er udløbet.
    \n" +"Vær opmærksom på, at dette er den sidste påmindelse, du vil modtage.
    \n" "
    \n" -"Vi har besluttet at: Afvise manuskript" +"{$subscriptionType}
    \n" +"Udløbsdato: {$expiryDate}
    \n" +"
    \n" +"Hvis du vil forny abonnementet, skal du gå til tidsskriftets websted. Du kan " +"logge på systemet med dit brugernavn, "{$username}".
    \n" +"
    \n" +"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
    \n" +"
    \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "Denne e-mail fra redaktøren eller sektionsredaktøren til en forfatter er en meddelelse om den endelige afgørelse vedrørende deres bidrag." +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgstr "" +"Denne e-mail underretter en abonnent om, at vedkommendes abonnement er " +"udløbet. Den indeholder tidsskriftets URL-adresse samt adgangsinstruktioner." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Køb af abonnement: Individuelt" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"Der er foretaget et online køb af et individuelt abonnement på {$contextName}" -" med følgende oplysninger.
    \n" +"Der er foretaget et online køb af et individuelt abonnement på " +"{$contextName} med følgende oplysninger.
    \n" "
    \n" "Abonnementstype:
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" @@ -991,17 +1213,20 @@ msgstr "" "Link til abonnement: {$subscriptionUrl}
    \n" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" -msgstr "Denne e-mail giver abonnementschefen besked om, at der er blevet købt et individuelt abonnement online. Meddelelsen indeholder en opsummering af abonnementsoplysningerne og et quick access-link til det købte abonnement." +msgstr "" +"Denne e-mail giver abonnementschefen besked om, at der er blevet købt et " +"individuelt abonnement online. Meddelelsen indeholder en opsummering af " +"abonnementsoplysningerne og et quick access-link til det købte abonnement." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Køb af abonnement: Institution" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" -"Der er foretaget et online køb af et institutionsabonnement på {$contextName}" -" med følgende oplysninger. For at aktivere dette abonnement skal du anvende " -"det angivne link til abonnementet og sætte abonnementsstatus til " -""Aktiv".
    \n" +"Der er foretaget et online køb af et institutionsabonnement på " +"{$contextName} med følgende oplysninger. For at aktivere dette abonnement " +"skal du anvende det angivne link til abonnementet og sætte abonnementsstatus " +"til "Aktiv".
    \n" "
    \n" "Abonnementstype:
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" @@ -1054,7 +1279,10 @@ msgstr "" "Link til abonnement: {$subscriptionUrl}
    \n" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" -msgstr "Denne e-mail giver abonnementschefen besked om, at et individuelt abonnement er blevet fornyet online. Meddelelsen indeholder en opsummering af abonnementsoplysningerne og et quick access-link til det fornyede abonnement." +msgstr "" +"Denne e-mail giver abonnementschefen besked om, at et individuelt abonnement " +"er blevet fornyet online. Meddelelsen indeholder en opsummering af " +"abonnementsoplysningerne og et quick access-link til det fornyede abonnement." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Fornyelse af abonnement: Institution" @@ -1088,7 +1316,10 @@ msgstr "" "Link til abonnement: {$subscriptionUrl}
    \n" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" -msgstr "Denne e-mail giver abonnementschefen besked om, at et individuelt abonnement er blevet fornyet online. Meddelelsen indeholder en opsummering af abonnementsoplysningerne og et quick access-link til det fornyede abonnement." +msgstr "" +"Denne e-mail giver abonnementschefen besked om, at et individuelt abonnement " +"er blevet fornyet online. Meddelelsen indeholder en opsummering af " +"abonnementsoplysningerne og et quick access-link til det fornyede abonnement." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Referenceredigering" @@ -1108,39 +1339,28 @@ msgstr "" "Manuskriptredaktør, {$contextName}
    \n" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "Denne e-mail tillader manuskriptredaktører at anmode forfattere om yderligere oplysninger vedrørende referencer." - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" -msgstr "Redaktørbeslutning" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" -"{$authorName}:
    \n" -"
    \n" -"Vi er nået frem til en afgørelse vedrørende dit bidrag til {$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" -"
    \n" -"Vi har besluttet følgende: Fremsendes til bedømmelse
    \n" -"
    \n" -"Submission URL: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "Denne e-mail fra redaktøren eller sektionsredaktøren til forfatteren meddeler at indsendelsen videresendes til ekstern bedømmelse." +"Denne e-mail tillader manuskriptredaktører at anmode forfattere om " +"yderligere oplysninger vedrørende referencer." -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" -msgstr "Redaktørbeslutning" +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "Revideret udgave uploadet" -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" -"{$authorName}:
    \n" +"Redaktører:
    \n" "
    \n" -"Vi har færdiggjort redigeringen af din indsendelse, "{$submissionTitle}. Den vil nu blive sendt til publicering.
    \n" +"En revideret udgave af "{$submissionTitle}" er blevet uploadet af " +"forfatter {$authorName}.
    \n" "
    \n" -"Submission URL: {$submissionUrl}" +"Manuskriptets URL: {$submissionUrl}
    \n" +"
    \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" msgstr "" -"Denne e-mail fra redaktøren eller sektionsredaktøren til forfatteren " -"meddeler at indsendelsen nu sendes til publicering." +"Denne e-mail bliver automatisk sendt til udvalgte redaktør når forfatteren " +"uploader en revideret udgave a en artikel." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "Besked omhandlende {$contextName}" @@ -1153,132 +1373,6 @@ msgstr "" "Standardmeddelelsen (tom), der blev brugt i Notification Center Message " "Listbuilder." -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "Forespørgsel om bedømmelse af artikel" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" -"
    \n" -"Dette omhandler manuskriptet "{$submissionTitle}," som behandles " -"af {$contextName}.
    \n" -"
    \n" -"Som opfølgning på en tidligere bedømmelse af manuskriptet, har forfatterne " -"indsendt en revideret version af deres indlæg. Vi vil sætte stor pris på din " -"hjælp, hvis du vil foretage en bedømmelse af det.
    \n" -"
    \n" -"Log på tidsskriftets websted inden {$responseDueDate} for at angive, om du " -"vil påtage dig bedømmelsen eller ej, samt for at få adgang til manuskriptet " -"og registrere din bedømmelse og anbefaling.
    \n" -"
    \n" -"Selve bedømmelsen skal afleveres senest den {$reviewDueDate}.
    \n" -"
    \n" -"Manuskriptets URL URL: {$submissionReviewUrl}
    \n" -"
    \n" -"Tak for din overvejelse af denne forespørgsel.
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" -"
    \n" -""{$submissionTitle}"
    \n" -"
    \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "" -"Denne mail sendes af sektionsredaktøren til en bedømmer, der bedes oplyse om " -"vedkommende vil påtage sig at bedømme et indlæg i en anden eller senere " -"bedømmelsesrunde. Det indeholder informationer om indlægget så som titel og " -"resumé, forfaldsdato for indlevering af bedømmelse samt hvordan man får " -"adgang til indlægget. Denne besked anvendes når man har valgt " -"standardopsætningen for bedømmelsesprocessen, Indstillinger > Workflow > " -"Bedømmelse, og ’Aktiver adgang for bedømmere ved hjælp af ét klik’ er " -"aktiveret." - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" -msgstr "Forespørgsel om bedømmelse af artikel" - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" -"
    \n" -"Dette omhandler manuskriptet "{$submissionTitle}," som behandles " -"af {$contextName}.
    \n" -"
    \n" -"Som opfølgning på en tidligere bedømmelse af manuskriptet, har forfatterne " -"indsendt en revideret version af deres indlæg. Vi vil sætte stor pris på din " -"hjælp, hvis du vil foretage en bedømmelse af det.
    \n" -"
    \n" -"Tidsskriftets retningslinjer for bedømmelser er tilføjet nedenfor og " -"indlægget er vedhæftet denne e-mail. Din bedømmelse af indlægget sammen med " -"din anbefaling bedes sendt til mig senest {$reviewDueDate}.
    \n" -"
    \n" -"Du bedes meddele os, om du vil påtage dig bedømmelsen eller ej senest " -"{$responseDueDate}.
    \n" -"
    \n" -"Tak for din overvejelse af denne forespørgsel.
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" -"
    \n" -"
    \n" -"Retningslinjer for bedømmelser
    \n" -"
    \n" -"{$reviewGuidelines}
    \n" - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "" -"Denne mail sendes af sektionsredaktøren til en bedømmer, der bedes oplyse om " -"vedkommende vil påtage sig at bedømme et indlæg i en anden eller senere " -"bedømmelsesrunde. Det inkluderer indlægget som vedhæftet fil. Denne " -"forespørgsel anvendes når man har valgt at sende bedømmelsen vedhæftet e-" -"mailen under Indstillinger > Workflow > Bedømmelse. (Ellers see " -"REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" -msgstr "Forespørgsel om bedømmelse af artikel" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" -"
    \n" -"Dette omhandler manuskriptet "{$submissionTitle}," som behandles af {$contextName}.
    \n" -"
    \n" -"Som opfølgning på en tidligere bedømmelse af manuskriptet, har forfatterne indsendt en revideret version af deres indlæg. Vi vil sætte stor pris på din hjælp, hvis du vil foretage en bedømmelse af det.
    \n" -"
    \n" -"Log på tidsskriftets websted inden {$responseDueDate} for at angive, om du vil påtage dig bedømmelsen eller ej, samt for at få adgang til manuskriptet og registrere din bedømmelse og anbefaling. Webstedet er {$contextUrl}
    \n" -"
    \n" -"Selve bedømmelsen skal afleveres senest den {$reviewDueDate}.
    \n" -"
    \n" -"Hvis du ikke har dit brugernavn og din adgangskode til tidsskriftets websted, kan du bruge dette link til at ændre adgangskoden (som så vil blive sendt til dig via e-mail sammen med dit brugernavn). {$passwordResetUrl}
    \n" -"
    \n" -"Manuskriptets URL: {$submissionReviewUrl}
    \n" -"
    \n" -"Tak for din overvejelse af denne forespørgsel.
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" -"
    \n" -""{$submissionTitle}"
    \n" -"
    \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "Denne mail sendes af sektionsredaktøren til en bedømmer, der bedes oplyse om vedkommende vil påtage sig at bedømme et indlæg i en anden eller senere bedømmelsesrunde. Det indeholder informationer om indlægget så som titel og resumé, forfaldsdato for indlevering af bedømmelse samt hvordan man får adgang til indlægget. Denne besked anvendes når man har valgt standardopsætningen for bedømmelsesprocessen > Indstillinger > Workflow > Bedømmelse. (Ellers se REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" - -msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" -msgstr "Revideret udgave uploadet" - -msgid "emails.revisedVersionNotify.body" -msgstr "" -"Redaktører:
    \n" -"
    \n" -"En revideret udgave af "{$submissionTitle}" er blevet uploadet af forfatter {$authorName}.
    \n" -"
    \n" -"Manuskriptets URL: {$submissionUrl}
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "Denne e-mail bliver automatisk sendt til udvalgte redaktør når forfatteren uploader en revideret udgave a en artikel." - msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Redaktørbeslutning" @@ -1293,66 +1387,12 @@ msgstr "" "Vi har besluttet at: Afvise manuskriptet" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" -msgstr "Denne e-mail sendes til forfatteren, hvis redaktøren afviser manuskriptet i indledningsfasen, før bedømmelsestrinnet" - -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "Redaktøranbefaling" - -msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" -"{$editors}:
    \n" -"
    \n" -"Anbefalingen med hensyn til {$contextName}, "{$submissionTitle}" er: {$recommendation}" - -msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "" -"Denne e-mail fra den rådgivende redaktør eller sektionsredaktør til de " -"beslutningstagende redaktører eller sektionsredaktører videregiver en " -"endelig anbefaling vedrørende indsendelsen." - -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "Indsendelsesbekræftelse" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.body" -msgstr "" -"Hej
    \n" -"
    \n" -"{$submitterName} har indsendt manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}.
    \n" -"
    \n" -"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig. Tak fordi du har valgt at publicere din artikel i dette tidsskrift.
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "" -"Når denne e-mail er aktiveret, sendes den automatisk til de øvrige " -"forfattere, der ikke er registrerede brugere i OJS, men angivet under " -"indsendelsesprocessen." - -msgid "emails.reviewReinstate.description" -msgstr "" -"Denne e-mail er afsendt af sektionsredaktøren til en bedømmer, som er i gang " -"med en bedømmelse for at underrette vedkommende om, at en annulleret " -"bedømmelse er blevet genindsat." - -msgid "emails.reviewReinstate.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" -"
    \n" -"Vi vil gerne på ny anmode om, at du foretager en bedømmelse af indsendelsen, " -""{$submissionTitle}," for {$contextName}. Vi håber, at du vil " -"kunne være behjælpelig med at gennemføre dette tidsskrifts " -"bedømmelsesforløb.
    \n" -"
    \n" -"Du bedes kontakte mig, hvis du har spørgsmål." +"Denne e-mail sendes til forfatteren, hvis redaktøren afviser manuskriptet i " +"indledningsfasen, før bedømmelsestrinnet" -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Anmodning om bedømmelse genindsat" - -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" -msgstr "" -"Denne e-mail sendes automatisk en gang om måneden til redaktører og " -"tidsskriftschefer for at give dem et overblik over systemets tilstand." +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Redaktionel aktivitet for {$month}, {$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" @@ -1367,19 +1407,21 @@ msgstr "" "\t
  • Accepterede indsendelser i denne måned: {$acceptedSubmissions}
  • \n" "\t
  • Systemets samlede antal indsendelser: {$totalSubmissions}
  • \n" "
\n" -"Log ind på tidsskriftet for at se flere oplysninger om redaktionelle udviklingstendenser og offentliggjorte artikelstatistikker. En " +"Log ind på tidsskriftet for at se flere oplysninger om redaktionelle udviklingstendenser og offentliggjorte artikelstatistikker. En " "komplet kopi af denne måneds redaktionelle udvikling er vedhæftet.
\n" "
\n" "Med venlig hilsen
\n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Redaktionel aktivitet for {$month}, {$year}" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" +"Denne e-mail sendes automatisk en gang om måneden til redaktører og " +"tidsskriftschefer for at give dem et overblik over systemets tilstand." -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Denne e-mail sendes, når der oprettes en ny meddelelse." +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" @@ -1389,5 +1431,255 @@ msgstr "" "
\n" "Besøg vores websted for at læse hele meddelelsen." -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Denne e-mail sendes, når der oprettes en ny meddelelse." + +#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.subject" +#~ msgstr "Uegnet manuskript" + +#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
\n" +#~ "
\n" +#~ "En indledende bedømmelse af "{$submissionTitle}" viser, at " +#~ "dette manuskript ikke stemmer overens med {$contextName}'s område og " +#~ "fokus. Jeg anbefaler, at du læser beskrivelsen af dette tidsskrift under " +#~ "Om samt dets aktuelle indhold for at få mere at vide om de artikler, vi " +#~ "publicerer. Du kan også overveje at sende manuskriptet til et andet og " +#~ "mere velegnet tidsskrift.
\n" +#~ "
\n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.submissionComment.subject" +#~ msgstr "Kommentar til manuskript" + +#~ msgid "emails.submissionComment.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$name}:
\n" +#~ "
\n" +#~ "{$commentName} har føjet en kommentar til manuskriptet "" +#~ "{$submissionTitle}" i {$contextName}:
\n" +#~ "
\n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionComment.description" +#~ msgstr "" +#~ "Denne e-mail underretter de personer, der er involveret i et manuskripts " +#~ "redigeringsproces, om, at der er sendt en ny kommentar." + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" +#~ msgstr "Beslutning om \"{$submissionTitle}\"" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +#~ msgstr "" +#~ "Da du er en af bedømmerne af manuskriptet "{$submissionTitle}" " +#~ "til {$contextName}, sender jeg dig de bedømmelser og den redaktionelle " +#~ "beslutning, der er sendt til forfatteren af manuskriptet. Vi takker dig " +#~ "endnu en gang for dit vigtige bidrag til denne proces.
\n" +#~ "
\n" +#~ "{$editorialContactSignature}
\n" +#~ "
\n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" +#~ msgstr "" +#~ "Denne e-mail underretter bedømmerne af et manuskript om, at " +#~ "bedømmelsesprocessen er fuldført. Den indeholder oplysninger om artiklen " +#~ "og om den vedtagne beslutning og takker bedømmerne for deres bidrag." + +#~ msgid "emails.layoutAck.subject" +#~ msgstr "Bekræftelse af layout" + +#~ msgid "emails.layoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
\n" +#~ "
\n" +#~ "Tak, fordi du har oprettet satsskibene for manuskriptet "" +#~ "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Dette er et vigtigt bidrag " +#~ "til publiceringsprocessen.
\n" +#~ "
\n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.layoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til layoutredaktøren bekræftes " +#~ "fuldførelsen af layoutredigeringsprocessen, og sektionsredaktøren takker " +#~ "layouttredaktøren for sit bidrag." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "Forespørgsel om korrekturlæsning (forfatter)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
\n" +#~ "
\n" +#~ "Dit manuskript "{$submissionTitle}" til {$contextName} skal nu " +#~ "korrekturlæses ved at følge disse trin. 1. Klik på manuskriptets URL-" +#~ "adresse nedenfor. 2. Log på tidsskriftet, og få vist INSTRUKTIONER TIL " +#~ "KORREKTURLÆSNING 3. Klik på VIS KORREKTUR under Layout, og læs korrektur " +#~ "på satsskibet i det eller de anvendte formater. 4. Angiv rettelser " +#~ "(typografiske og formateringsmæssige) under Korrekturrettelser. 5. Gem og " +#~ "send rettelserne via e-mail til layoutredaktøren og korrekturlæseren. 6. " +#~ "Send e-mailen under UDFØR til redaktøren.
\n" +#~ "
\n" +#~ "Manuskriptets URL-adresse: {$submissionUrl}\n" +#~ "
\n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Denne e-mail fra sektionsredaktøren til forfatteren underretter " +#~ "forfatteren om, at en artikels satsskibe er klar til korrekturlæsning. " +#~ "Den indeholder oplysninger om artiklen og om, hvordan der oprettes adgang " +#~ "til den." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "Korrekturlæsningen er fuldført (forfatter)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
\n" +#~ "
\n" +#~ "Jeg har fuldført korrekturlæsningen af satsskibene for mit manuskript, " +#~ ""{$submissionTitle}", til {$contextName}. Satsskibene er nu " +#~ "klar til, at korrekturlæseren og layoutredaktøren foretager de sidste " +#~ "rettelser til dem.
\n" +#~ "
\n" +#~ "{$authorName}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Denne e-mail fra forfatteren til korrekturlæseren og redaktøren " +#~ "underretter dem om, at forfatterens korrekturlæsningsrunde er fuldført, " +#~ "og at detaljerne findes i kommentarerne til artiklen." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" +#~ msgstr "Bekræftelse af korrekturlæsning (forfatter)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
\n" +#~ "
\n" +#~ "Tak, fordi du har læst korrektur på satsskibene for dit manuskript, "" +#~ "{$submissionTitle}", i {$contextName}. Vi ser frem til at publicere " +#~ "din artikel i løbet af kort tid.
\n" +#~ "
\n" +#~ "Hvis du abonnerer på vores meddelelsestjeneste, modtager du en e-mail med " +#~ "indholdsfortegnelsen, så snart artiklen er publiceret. Hvis du har " +#~ "spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.
\n" +#~ "
\n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til forfatteren bekræftes " +#~ "fuldførelsen af den første korrekturlæsningsproces, og sektionsredaktøren " +#~ "takker forfatteren for sit bidrag." + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" +#~ msgstr "Forespørgsel om korrekturlæsning" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$proofreaderName}:
\n" +#~ "
\n" +#~ "Manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName} skal nu " +#~ "korrekturlæses ved at følge disse trin. 1. Klik på manuskriptets URL-" +#~ "adresse nedenfor. 2. Log på tidsskriftet, og få vist INSTRUKTIONER TIL " +#~ "KORREKTURLÆSNING. 3. Klik på VIS KORREKTUR under Layout, og læs korrektur " +#~ "på satsskibet i det eller de anvendte formater. 4. Angiv rettelser " +#~ "(typografiske og formateringsmæssige) under Korrekturrettelser. 5. Gem og " +#~ "send rettelserne via e-mail til layoutredaktøren. 6. Send e-mailen under " +#~ "UDFØR til redaktøren.
\n" +#~ "
\n" +#~ "Manuskriptets URL-adresse: {$submissionUrl} Brugernavn: " +#~ "{$proofreaderUsername}
\n" +#~ "
\n" +#~ "Hvis du ikke er i stand til at påtage dig dette arbejde på nuværende " +#~ "tidspunkt eller har spørgsmål, bedes du kontakte mig.
\n" +#~ " Tak for dit bidrag til dette tidsskrift.
\n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til korrekturlæseren bliver " +#~ "korrekturlæseren bedt om at læse korrektur på en artikels satsskibe. Den " +#~ "indeholder oplysninger om artiklen og om, hvordan der oprettes adgang til " +#~ "den." + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" +#~ msgstr "Korrekturlæsningen er fuldført" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
\n" +#~ "
\n" +#~ "Jeg har fuldført korrekturlæsningen af satsskibene for manuskriptet "" +#~ "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Satsskibene er nu klar til, " +#~ "at layoutredaktøren foretager de sidste rettelser til dem.
\n" +#~ "
\n" +#~ "{$proofreaderName}" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Denne e-mail fra korrekturlæseren til sektionsredaktøren underretter " +#~ "sektionsredaktøren om, at korrekturlæseren har fuldført " +#~ "korrekturlæsningsprocessen." + +#~ msgid "emails.proofreadAck.subject" +#~ msgstr "Bekræftelse af korrekturlæsning" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$proofreaderName}:
\n" +#~ "
\n" +#~ "Tak, fordi du har læst korrektur på satsskibene for manuskriptet "" +#~ "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Dette arbejde har stor " +#~ "betydning for kvaliteten af dette tidsskrift.
\n" +#~ "
\n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til korrekturlæseren bekræftes " +#~ "fuldførelsen af korrekturlæserens korrekturlæsningsproces, og " +#~ "sektionsredaktøren takker korrekturlæseren for sit bidrag." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" +#~ msgstr "Korrekturlæsningen er fuldført (layoutredaktør)" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
\n" +#~ "
\n" +#~ "Satsskibene er nu blevet rettet, efter korrekturlæsning af dem, for " +#~ "manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Artiklen " +#~ "er nu klar til at blive publiceret.
\n" +#~ "
\n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Denne e-mail fra layoutredaktøren til sektionsredaktøren underretter " +#~ "sektionsredaktøren om, at den sidste korrekturlæsningsfase er fuldført, " +#~ "og at artiklen nu er klar til at blive publiceret." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" +#~ msgstr "Bekræftelse af korrekturlæsning (layoutredaktør)" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
\n" +#~ "
\n" +#~ "Tak, fordi du har indført korrekturrettelserne i de satsskibe, der er " +#~ "tilknyttet manuskriptet "{$submissionTitle}" til " +#~ "{$contextName}. Dette er et vigtigt bidrag til arbejdet i forbindelse med " +#~ "dette tidsskrift.
\n" +#~ "
\n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til layoutredaktøren bekræftes " +#~ "fuldførelsen af den sidste korrekturlæsningsfase, og sektionsredaktøren " +#~ "takker layoutredaktøren for sit bidrag." diff --git a/locale/da_DK/locale.po b/locale/da_DK/locale.po index 2c19c1d8139..dfa87157c34 100644 --- a/locale/da_DK/locale.po +++ b/locale/da_DK/locale.po @@ -14,11 +14,34 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + +msgid "context.current" +msgstr "Aktuelle tidsskrift:" + +msgid "context.select" +msgstr "Skift til et andet tidsskrift:" + +msgid "navigation.categories" +msgstr "Kategorier" + +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "Browse" + +msgid "reviewer.article.enterReviewForm" +msgstr "Klik på ikonet for at udfylde review formularen." + +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "Udfyld de obligatoriske felter." + msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Er du sikker på, at du vil markere denne opgave som fuldført? Du kan muligvis ikke foretage ændringer senere." +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil markere denne opgave som fuldført? Du kan " +"muligvis ikke foretage ændringer senere." msgid "common.payment" msgstr "Betaling" @@ -26,6 +49,12 @@ msgstr "Betaling" msgid "common.payments" msgstr "Betalinger" +msgid "common.homePageHeader.altText" +msgstr "Hjemmeside-header" + +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "Tidsskriftets hjemmesidebillede" + msgid "navigation.journalHelp" msgstr "Hjælp til tidsskrift" @@ -56,6 +85,12 @@ msgstr "Oplysninger til forfattere" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Oplysninger til bibliotekarer" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Spring til om tidsskriftet" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Spring til nyeste nummer" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Ikke-tildelt" @@ -92,6 +127,9 @@ msgstr "Arkiv" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Arkiv" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Valgte redaktører" + msgid "section.section" msgstr "Sektion" @@ -107,6 +145,9 @@ msgstr "Forkortelse" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(F.eks. Artikler = ART)" +msgid "section.policy" +msgstr "Sektionspolitik" + msgid "article.article" msgstr "Artikel" @@ -176,11 +217,47 @@ msgstr "Indsendelse" msgid "article.submissions" msgstr "Indsendelser" +msgid "article.details" +msgstr "Detaljer" + msgid "article.abstract" msgstr "Resumé" -msgid "article.details" -msgstr "Detaljer" +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "Forsidebillede" + +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "Fri adgang" + +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "Begrænset adgang" + +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "Standard" + +msgid "article.comments.disable" +msgstr "Deaktivér" + +msgid "article.comments.enable" +msgstr "Aktivér" + +msgid "article.fontSize" +msgstr "Skriftstørrelse" + +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "Lille" + +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "Medium" + +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "Stor" + +msgid "article.return" +msgstr "Tilbage til artikeldetaljer" + +msgid "category.category" +msgstr "Kategorier" msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Redigering af indsendelse" @@ -290,6 +367,9 @@ msgstr "Layoutredigeret" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Korrekturlæst" +msgid "submission.search" +msgstr "Artikelsøg" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Nyeste nummer" @@ -302,15 +382,79 @@ msgstr "Sti" msgid "context.context" msgstr "Tidsskrift" +msgid "journal.issn" +msgstr "ISSN" + +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "Se alle numre" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "Den ønskede publiceringsversion blev ikke fundet." + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "Inkludér brugere uden nogen roller i dette tidsskrift." + +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "Profilbillede" + msgid "user.showAllJournals" msgstr "Vis mine tidsskrifter" msgid "user.registerForOtherJournals" msgstr "Tilmeld dig andre tidsskrifter" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "Vil du påtage dig at bedømme manuskripter til dette tidsskrift?" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "Ja, rekvirér {$userGroup} rollen." + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" +"Ja, jeg vil gerne kontaktes med anmodninger om at foretage bedømmelse af " +"indsendelser til dette tidsskrift." + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "Hvilket tidsskrift på dette site vil du gerne registreres under?" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "Anmod om følgende roller." + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" +"Hvis du har anmodet om at være bedømmer hos et af tidsskrifterne bedes du " +"anføre dine emneinteresser." + msgid "user.myJournals" msgstr "Mine tidsskrifter" +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "Administrer mine abonnementer" + +msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgstr "" +"Din konto er ikke i øjeblikket knyttet til noget tidsskrift. Vælg et " +"tidsskrift:" + +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgstr "" +"Din konto har ikke tilknyttet nogle roller i forhold til dette tidsskrift. " +"Vælg en af følgende handlinger:" + +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "Indsend forslag" + +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "" +"Indsend en artikel: Forfatter-registrering er i øjeblikket deaktiveret." + +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "Registrér som bedømmer" + +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "" +"Registrér som bedømmer: Bedømmer-registrering er i øjeblikket deaktiveret." + msgid "user.role.manager" msgstr "Tidsskriftschef" @@ -323,9 +467,18 @@ msgstr "Abonnementschef" msgid "user.role.managers" msgstr "Tidsskriftschefer" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "Sektionsredaktører" + msgid "user.role.subscriptionManagers" msgstr "Abonnementschefer" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "Tidsskriftsassistent" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "Tidsskriftsassistenter" + msgid "issue.issue" msgstr "Nummer" @@ -335,6 +488,9 @@ msgstr "Numre" msgid "issue.title" msgstr "Titel" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Se {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "Årgang/bind" @@ -359,9 +515,99 @@ msgstr "Indholdsfortegnelse" msgid "issue.abstract" msgstr "Resumé" +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "Forside" + +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "Hele nummeret" + +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "Nummerdownload" + +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "Se nummer" + +msgid "issue.return" +msgstr "Vend tilbage til nummerdetaljer" + +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "Valuta" + +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "år" + +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "år" + +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "måned" + +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "måneder" + +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "Udløber ikke" + +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "Format" + +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "Online" + +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "Trykt" + +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "Trykt og online" + +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "Inaktivt" + +msgid "subscriptions.status" +msgstr "Status" + +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "Aktivt" + +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "Mangler information" + +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "Mangler godkendelse" + +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "Afventer manuel betaling" + +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "Afventer online-betaling" + +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "Du har ikke et aktivt abonnement." + +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "Andet, se Bemærkninger" + +msgid "subscriptions.individualDescription" +msgstr "" +"Ved individuelle abonnementer kræves der login for at få adgang til " +"abonnementsindholdet." + +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "" +"Institutionsabonnementer kræver ikke login. Brugerdomænet og/eller IP-" +"adressen anvendes til at få adgang til abonnementsindholdet." + +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"Bemærk: Institutionsabonnementer, der købes online, kræver " +"godkendelse af domæne og IP-områder, inden abonnementet aktiveres." + msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Manuskripthændelse" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "Artikel indsendt" + msgid "submission.event.general.issueScheduled" msgstr "Indsendelsen er sendt til køen for nummerplanlægning" @@ -450,7 +696,9 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Kun abonnenter" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Der kræves et abonnement for at få adgang til elementet. Log på tidsskriftet for at bekræfte abonnementet." +msgstr "" +"Der kræves et abonnement for at få adgang til elementet. Log på tidsskriftet " +"for at bekræfte abonnementet." msgid "reader.openAccess" msgstr "Open Access" @@ -461,61 +709,124 @@ msgstr "Abonnementsadgang" msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" msgstr "Abonnements- eller betalingsadgang" +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$currency} {$price})" + msgid "comments.commentsOnArticle" msgstr "Kommentarer til denne artikel" msgid "comments.authenticated" msgstr "{$userName}" -msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" -msgstr "" -"

Angivelse af en anden standardgodkendelseskilde end OJS har følgende virkning:

\n" -"
    \n" -"\t
  • Hvis en bruger forsøger at registrere en ny konto på dette websted med et brugernavn, der findes i godkendelseskilden (men ikke i OJS-databasen), vil registreringen kun lykkes, hvis den angivne adgangskode er gyldig for den pågældende brugerkonto.
  • \n" -"
" +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "Opstil resultat efter" -msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "" -"

BEMÆRK!

\n" -"

Systemet kunne ikke automatisk overskrive konfigurationsfilen. Hvis du vil aktivere konfigurationsændringerne, skal du åbne filen config.inc.php i en passende teksteditor og erstatte dens indhold med indholdet i tekstfeltet nedenfor.

" +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "Artiklens titel" -msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" -msgstr "Administration af abonnementer" +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "Forfatter" -msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "" -"Generiske plugins bruges til at udvide Open Journal Systems på en række " -"forskellige måder, der ikke understøttes af de andre plugin-kategorier." +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "Publiceringsdato" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "Nummer" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "Tidsskrifttitel" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "Polularitet (All Time)" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "Popularitet (Sidste måned)" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "Relevans" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "Stigende" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "Faldende" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "tilsvarende dokumenter" + +msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" +msgstr "" +"

Angivelse af en anden standardgodkendelseskilde end OJS har følgende " +"virkning:

\n" +"
    \n" +"\t
  • Hvis en bruger forsøger at registrere en ny konto på dette websted med " +"et brugernavn, der findes i godkendelseskilden (men ikke i OJS-databasen), " +"vil registreringen kun lykkes, hvis den angivne adgangskode er gyldig for " +"den pågældende brugerkonto.
  • \n" +"
" + +msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" +"

BEMÆRK!

\n" +"

Systemet kunne ikke automatisk overskrive konfigurationsfilen. Hvis du " +"vil aktivere konfigurationsændringerne, skal du åbne filen config.inc." +"php i en passende teksteditor og erstatte dens indhold med indholdet i " +"tekstfeltet nedenfor.

" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" +msgstr "Administration af abonnementer" + +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "Individuelle abonnementer" + +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Institutionsabonnementer" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "Abonnementstyper" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "Article Galley Plugins" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" +"Article Galley Plugins understøtter fremvisningen af forskellige " +"dokumenttyper som publiceringsversion af artiklen." msgid "plugins.categories.auth.description" msgstr "" "Plugins til autorisationer gør det muligt for Open Journal Systems at " "delegere brugergodkendelsesopgaver til andre systemer, f.eks. LDAP-servere." +msgid "plugins.categories.generic.description" +msgstr "" +"Generiske plugins bruges til at udvide Open Journal Systems på en række " +"forskellige måder, der ikke understøttes af de andre plugin-kategorier." + msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" -"

Forslag til oplysninger om copyright på baggrund af Creative Commons

" -"\n" +"

Forslag til oplysninger om copyright på baggrund af Creative Commons\n" "

1. Forslag til politik for tidsskrifter, der tilbyder Open Access

\n" "Forfattere, der publicerer deres værker via dette tidsskrift, accepterer " "følgende vilkår:\n" "
    \n" "\t
  1. Forfattere bevarer deres copyright og giver tidsskriftet ret til " -"første publicering, samtidigt med at værket er omfattet af en Creative Commons " -"Attribution-licens, der giver andre ret til at dele værket med en " -"anerkendelse af værkets forfatter og første publicering i nærværende " +"første publicering, samtidigt med at værket er omfattet af en Creative " +"Commons Attribution-licens, der giver andre ret til at dele værket med " +"en anerkendelse af værkets forfatter og første publicering i nærværende " "tidsskrift.
  2. \n" "\t
  3. Forfattere kan indgå flere separate kontraktlige aftaler om ikke-" -"eksklusiv distribution af tidsskriftets publicerede version af værket (" -"f.eks. sende det til et institutionslager eller udgive det i en bog), med en " +"eksklusiv distribution af tidsskriftets publicerede version af værket (f." +"eks. sende det til et institutionslager eller udgive det i en bog), med en " "anerkendelse af værkets første publicering i nærværende tidsskrift.
  4. \n" "\t
  5. Forfattere har ret til og opfordres til at publicere deres værker " "online (f.eks. i institutionslagre eller på deres websted) forud for og " "under manuskriptprocessen, da dette kan føre til produktive udvekslinger, " -"samt tidligere og større citater fra publicerede værker (se The Effect " -"of Open Access).
  6. \n" +"samt tidligere og større citater fra publicerede værker (se The Effect of " +"Open Access).\n" "
\n" "\n" "

Forslag til politik for tidsskrifter, der tilbyder forsinket Open " @@ -525,42 +836,51 @@ msgstr "" "
    \n" "\t
  1. Forfattere bevarer deres copyright og giver tidsskriftet ret til " "første publicering, samtidigt med at værket [ANGIV TIDSPERIODE] efter " -"publiceringen er omfattet af en Creative Commons Attribution-" -"licens, der giver andre ret til at dele værket med en anerkendelse af " -"værkets forfatter og første publicering i nærværende tidsskrift.
  2. \n" +"publiceringen er omfattet af en Creative Commons Attribution-licens, der giver andre ret til at dele værket med en anerkendelse af værkets " +"forfatter og første publicering i nærværende tidsskrift.\n" "\t
  3. Forfattere kan indgå flere separate kontraktlige aftaler om ikke-" -"eksklusiv distribution af tidsskriftets publicerede version af værket (" -"f.eks. sende det til et institutionslager eller udgive det i en bog), med en " +"eksklusiv distribution af tidsskriftets publicerede version af værket (f." +"eks. sende det til et institutionslager eller udgive det i en bog), med en " "anerkendelse af værkets første publicering i nærværende tidsskrift.
  4. \n" "\t
  5. Forfattere har ret til og opfordres til at publicere deres værker " "online (f.eks. i institutionslagre eller på deres websted) forud for og " "under manuskriptprocessen, da dette kan føre til produktive udvekslinger, " -"samt tidligere og større citater fra publicerede værker (se The Effect " -"of Open Access).
  6. \n" +"samt tidligere og større citater fra publicerede værker (se The Effect of " +"Open Access).\n" "
" msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" "Trin: Manuskriptkø > Manuskriptbedømmelse > Manuskriptredigering > " "Indholdsfortegnelse.

\n" -"Vælg en model til håndtering af disse aspekter af den redaktionelle proces. (" -"Gå til Redaktører under Administration af tidsskrifter, hvis du vil udpege " +"Vælg en model til håndtering af disse aspekter af den redaktionelle proces. " +"(Gå til Redaktører under Administration af tidsskrifter, hvis du vil udpege " "en chefredaktør og sektionsredaktører.)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"

Med henblik på at gøre det muligt for læsere at finde onlineversioner af det værk, der er citeret af en forfatter, findes følgende indstillinger.

\n" +"

Med henblik på at gøre det muligt for læsere at finde onlineversioner af " +"det værk, der er citeret af en forfatter, findes følgende indstillinger.\n" "\n" "

    \n" -"\t
  1. Tilføj et læseværktøj

    Tidsskriftschefen kan føje \"Find referencer\" til det læseværktøj, der følger med publicerede elementer, hvilket gør læsere i stand til at indsætte titlen på en reference og derefter søge efter det citerede værk i udvalgte videnskabelige databaser.

  2. \n" -"\t
  3. Integrer links i referencerne

    Layoutredaktøren kan føje et link til referencer, der kan findes online, ved hjælp af følgende instruktioner (som kan redigeres).

  4. \n" +"\t
  5. Tilføj et læseværktøj

    Tidsskriftschefen kan føje " +"\"Find referencer\" til det læseværktøj, der følger med publicerede " +"elementer, hvilket gør læsere i stand til at indsætte titlen på en reference " +"og derefter søge efter det citerede værk i udvalgte videnskabelige databaser." +"

  6. \n" +"\t
  7. Integrer links i referencerne

    Layoutredaktøren kan " +"føje et link til referencer, der kan findes online, ved hjælp af følgende " +"instruktioner (som kan redigeres).

  8. \n" "
" msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" -"Vil du annullere denne bruger? Dette forhindrer brugeren i at logge på systemet.\n" +"Vil du annullere denne bruger? Dette forhindrer brugeren i at logge på " +"systemet.\n" "\n" "Du kan vælge at give brugeren en begrundelse for deaktiveringen af kontoen." @@ -594,9 +914,26 @@ msgstr "" "ude med hensyn til en færdiggørelse af bedømmelsen\n" " \n" " \n" -"
  • \"Forfalden\" udfyldes, når bedømmer accepterer anmodning om bedømmelse;" -" det viser antal uger, der er afsat til bedømmelsen inden forfaldsdato eller " -"(-) uger, siden forfaldsdato.
  • \n" +"
  • \"Forfalden\" udfyldes, når bedømmer accepterer anmodning om " +"bedømmelse; det viser antal uger, der er afsat til bedømmelsen inden " +"forfaldsdato eller (-) uger, siden forfaldsdato.
  • \n" +"" + +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
      \n" +"
    1. Fremhævede poster angiver, at handling er påkrævet af en redaktør. Det " +"er mærket som følger:\n" +"
        \n" +"
      • En handling er påkrævet på " +"manuskriptredigerings-trinnet
      • \n" +"
      • En handling er påkrævet på " +"layoutredigerings-trinnet
      • \n" +"
      • En handling er påkrævet i " +"korrekturlæsningstrinnet
      • \n" +"
      \n" +"
    2. \n" "
    " msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" @@ -609,16 +946,24 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "Der er ikke tildelt nogen manuskripter." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Hvis du underretter denne manuskriptredaktør igen, genstartes deres tildeling. Er du sikker på, at du vil gøre dette?" +msgstr "" +"Hvis du underretter denne manuskriptredaktør igen, genstartes deres " +"tildeling. Er du sikker på, at du vil gøre dette?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Hvis du underretter denne forfatter igen, genstartes deres tildeling. Er du sikker på, at du vil gøre dette?" +msgstr "" +"Hvis du underretter denne forfatter igen, genstartes deres tildeling. Er du " +"sikker på, at du vil gøre dette?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Hvis du underretter denne layoutredaktør igen, genstartes deres tildeling. Er du sikker på, at du vil gøre dette?" +msgstr "" +"Hvis du underretter denne layoutredaktør igen, genstartes deres tildeling. " +"Er du sikker på, at du vil gøre dette?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Hvis du underretter denne korrekturlæser igen, genstartes deres tildeling. Er du sikker på, at du vil gøre dette?" +msgstr "" +"Hvis du underretter denne korrekturlæser igen, genstartes deres tildeling. " +"Er du sikker på, at du vil gøre dette?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Afslag" @@ -677,6 +1022,12 @@ msgstr "Overfør supplerende fil" msgid "submission.layout.imageInvalid" msgstr "Ugyldigt billedformat. De accepterede formater er .gif, .jpg og .png." +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "Denne publiceringsversion vil være tilgængelig på et separat website." + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "Ekstern URL" + msgid "reviewer.pendingReviews" msgstr "Artikler, der afventer bedømmelse" @@ -699,7 +1050,9 @@ msgid "reviewer.article.cannotDoReview" msgstr "Kan ikke foretage bedømmelsen" msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "Manuskriptet gøres tilgængeligt, hvis og når bedømmeren accepterer at foretage en bedømmelse" +msgstr "" +"Manuskriptet gøres tilgængeligt, hvis og når bedømmeren accepterer at " +"foretage en bedømmelse" msgid "reviewer.article.submissionEditor" msgstr "Manuskriptredaktør" @@ -781,6 +1134,18 @@ msgstr "Bedømmelsestrin" msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Retningslinjer for bedømmere" +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" +"Retningslinjerne for bedømmelse opstiller de kriterier, som bedømmerne skal " +"anvende til at vurdere, om et indleveret manuskript egner sig til at blive " +"udgivet i tidsskriftet, og kan indeholde særlige instruktioner for, hvordan " +"man udarbejder en effektiv og anvendelig bedømmelse. Under udførelsen af " +"bedømmelsen præsenteres bedømmerne for to åbne tekstfelter – det første er " +"\"til forfatter og redaktør\", og det andet er \"til redaktør\". Alternativt " +"kan tidsskriftschefen oprette en fagfællebedømmelses-formular under " +"bedømmelsesformularer. Under alle omstændigheder har redaktører mulighed for " +"at inkludere bedømmelserne i deres korrespondance med forfatteren." + msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Underret manuskriptets redaktør," @@ -792,31 +1157,46 @@ msgstr "" "Se 'Retningslinjer for bedømmere' nedenfor, hvis du vil foretage bedømmelsen." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Klik på filnavnene for at hente og bedømme (på skærmen eller på udskrift) de filer, der er tilknyttet det pågældende manuskript." +msgstr "" +"Klik på filnavnene for at hente og bedømme (på skærmen eller på udskrift) de " +"filer, der er tilknyttet det pågældende manuskript." msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" msgstr "" -"Meddél, om du har konkurrerende interesser med hensyn til denne forskning (" -"se CI Policy)." +"Meddél, om du har konkurrerende interesser med hensyn til denne forskning " +"(se CI Policy)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Konkurrerende interesser" msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Klik på ikonet for at angive (eller indsætte) din bedømmelse af manuskriptet." +msgstr "" +"Klik på ikonet for at angive (eller indsætte) din bedømmelse af manuskriptet." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Derudover kan du overføre filer til redaktøren og/eller forfatteren, som de kan konsultere." +msgstr "" +"Derudover kan du overføre filer til redaktøren og/eller forfatteren, som de " +"kan konsultere." msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Vælg en anbefaling, og fremsend bedømmelsen for at fuldføre processen. Du skal angive en bedømmelse eller overføre en fil, inden du kan vælge en anbefaling." +msgstr "" +"Vælg en anbefaling, og fremsend bedømmelsen for at fuldføre processen. Du " +"skal angive en bedømmelse eller overføre en fil, inden du kan vælge en " +"anbefaling." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "Indsæt eller tilret bedømmer-indstillingen." msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Der er ikke valgt nogen anbefaling. Du skal vælge en anbefaling, du vil fremsende." +msgstr "" +"Der er ikke valgt nogen anbefaling. Du skal vælge en anbefaling, du vil " +"fremsende." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Når du har registreret en beslutning, kan du ikke længere foretage ændringer af denne bedømmelse. Er du sikker på, at du vil fortsætte?" +msgstr "" +"Når du har registreret en beslutning, kan du ikke længere foretage ændringer " +"af denne bedømmelse. Er du sikker på, at du vil fortsætte?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Fil til C/E" @@ -833,8 +1213,8 @@ msgstr "Ingen korrekturlæsningsopgaver" msgid "author.submit.uploadInstructions" msgstr "" "\n" -"

    Fuldfør følgende trin for at overføre et manuskript til dette " -"tidsskrift.

    \n" +"

    Fuldfør følgende trin for at overføre et manuskript til dette tidsskrift." +"

    \n" "
      \n" "
    1. Klik på Gennemse (eller Vælg fil) på denne side for at åbne vinduet Vælg " "fil, hvor du kan finde filen på computerens harddisk.
    2. \n" @@ -849,13 +1229,19 @@ msgstr "" "
    " msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "Det er ikke muligt at sende en forespørgsels-e-mail, før der findes en bedømmelsesversion." +msgstr "" +"Det er ikke muligt at sende en forespørgsels-e-mail, før der findes en " +"bedømmelsesversion." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "Det er ikke muligt at sende en forespørgsels-e-mail, før der er valgt en fil til manuskriptredigering på siden Redaktørbeslutning, Bedømmelse." +msgstr "" +"Det er ikke muligt at sende en forespørgsels-e-mail, før der er valgt en fil " +"til manuskriptredigering på siden Redaktørbeslutning, Bedømmelse." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "Det er ikke muligt at sende en forespørgsels-e-mail, før der er overført en fil til manuskriptredigering." +msgstr "" +"Det er ikke muligt at sende en forespørgsels-e-mail, før der er overført en " +"fil til manuskriptredigering." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Første manuskriptredigering" @@ -885,7 +1271,12 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Instruktioner til manuskriptredigering" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Ingen (Overfør den sidste manuskriptredigeringsversion som layoutversion inden afsendelse af forespørgsel)" +msgstr "" +"Ingen (Overfør den sidste manuskriptredigeringsversion som layoutversion " +"inden afsendelse af forespørgsel)" + +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Offentlig publiceringsformat-identifikation eksisterer allerede." msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" msgstr "Tildel layoutredaktør" @@ -950,7 +1341,9 @@ msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" msgstr "Til redaktør" msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "Præsenter efter afsendelsen en redigerbar BCC-kopi, der skal sendes til bedømmere." +msgstr "" +"Præsenter efter afsendelsen en redigerbar BCC-kopi, der skal sendes til " +"bedømmere." msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "Til forfatter og redaktør" @@ -964,8 +1357,13 @@ msgstr "Gem og send e-mail til forfatter" msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" msgstr "Gem og send e-mail til redaktør" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "Vælg et tidsskrift at lade dig registrere ved:" + msgid "user.register.noJournals" -msgstr "Der findes ingen tidsskrifter, du kan blive registreret hos, på dette websted." +msgstr "" +"Der findes ingen tidsskrifter, du kan blive registreret hos, på dette " +"websted." msgid "user.register.privacyStatement" msgstr "Erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger" @@ -980,7 +1378,9 @@ msgid "user.register.readerDescription" msgstr "Besked via e-mail ved publicering af et nummer af tidsskriftet." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Besked via e-mail, når der oprettes Open Access til et nummer af tidsskriftet." +msgstr "" +"Besked via e-mail, når der oprettes Open Access til et nummer af " +"tidsskriftet." msgid "user.register.authorDescription" msgstr "I stand til at fremsende elementer til tidsskriftet." @@ -993,6 +1393,158 @@ msgid "user.register.reviewerDescription" msgstr "" "Villig til at foretage fagfællebedømmelse af manuskripter til tidsskriftet." +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "Identificer bedømmers interesser (hovedområder og researchmetoder):" + +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"Ja, jeg vil gerne underrettes om nye publikationer og meddelelser fra alle " +"de tidsskrifter, som jeg er registreret hos." + +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Ja, jeg accepterer at få mine data indsamlet og gemt i overensstemmelse med " +"dette tidsskrifts erklæring om " +"beskyttelse af personlige oplysninger ." + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" +"Du skal - i forbindelse med registrering - acceptere de pågældende " +"tidsskrifters erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger." + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "" +"Du skal godkende dette websteds erklæring om beskyttelse af personlige " +"oplysninger." + +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "Mine abonnementer" + +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "Abonnementsstatus" + +msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgstr "" +"Aktive og udløbne abonnementer vises herunder sammen med deres udløbsdato. " +"Derudover kan følgende statusinformation inkluderes for hvert enkelt " +"abonnement." + +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "Status" + +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "Beskrivelse" + +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "Der kræves yderligere information, før abonnementet kan aktiveres" + +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "Abonnementet skal gennemgås, før det kan aktiveres" + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "Manuel betaling er blevet iværksat, men endnu ikke modtaget" + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"Online betaling er blevet iværksat, men er blevet annulleret eller er ikke " +"gennemført" + +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "Individuelt abonnement" + +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "Institutionsabonnementer" + +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "Forny" + +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "Køb" + +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "Køb nyt abonnement" + +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "Køb individuelt abonnement" + +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "Køb institutionsabonnement" + +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "Udløber: {$date}" + +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "Udløbet: {$date}" + +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "Se tilgængelige abonnementstyper" + +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Abonnementstype" + +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "Medlemskab" + +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Den valgte abonnementstype kræver medlemsinformation." + +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Vælg en gyldig abonnementstype." + +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "" +"Der er allerede oprettet et individuelt abonnement for denne brugerkonto." + +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "Medlemsinformation, hvis påkrævet, for den valgte abonnementstype." + +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Institutionsnavn" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Institutionsnavn påkrævet." + +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Postadresse" + +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "Domæne" + +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Hvis der indtastes et domæne her, er IP-områder valgfri.
    Gyldige " +"værdier er domænenavne (fx lib.sfu.ca)." + +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Den valgte abonnementstype kræver et domæne og/eller et IP-område til " +"abonnementsgodkendelse." + +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Indtast et gyldigt domæne." + +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "IP-områder" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Hvis der indtastes IP-områder her, er det valgfrit at indtaste domæne.
    Gyldige værdier er en IP-addresse (fx 142.58.103.1), et IP-område (fx " +"142.58.103.1 - 142.58.103.4), et IP-område med wildcard '*' (fx 142.58.*.*) " +"og et IP-område med CIDR (fx 142.58.100.0/24)." + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Indtast et gyldigt IP-område." + +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Slet" + +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Tilføj" + msgid "search.browseAuthorIndex" msgstr "Gennemse forfatterindeks" @@ -1020,26 +1572,42 @@ msgstr "" "ordene i forespørgslen (dvs. OG er underforstået)\n" "
  • Kombiner flere ord med ELLER for at finde artikler, der " "indeholder et af ordene, f.eks. uddannelse ELLER forskning
  • \n" -"
  • Brug parenteser for at oprette mere komplekse forespørgsler, f.eks. " -"arkiver ((tidsskrift ELLER konference) IKKE teser)
  • \n" +"
  • Brug parenteser for at oprette mere komplekse forespørgsler, f.eks. " +"arkiver ((tidsskrift ELLER konference) IKKE teser)
  • \n" "
  • Søg efter en et bestemt udtryk ved at sætte det i anførselstegn, f.eks. " "\"open access-publicering\"
  • \n" "
  • Udelad et ord ved at sætte - eller IKKE foran " -"det, f.eks. online -politikker eller online IKKE " -"politikker
  • \n" +"det, f.eks. online -politikker eller online IKKE politikker\n" "
  • Brug * som wildcard i et ord for at søge efter tegnenes " "rækkefølge, f.eks. soci* politik returnerer dokumenter, der " "indeholder ordet \"sociologisk\" eller \"social\"
  • \n" "" -msgid "article.pdf.title" -msgstr "PDF (Portable Document Format)" +msgid "article.pageTitle" +msgstr "Visning af: {$title}" + +msgid "article.pdf.title" +msgstr "PDF (Portable Document Format)" + +msgid "article.download" +msgstr "Download denne PDF-fil" + +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"

    Den valgte PDF-fil vil blive indlæst her, såfremt din browser har en PDF " +"reader plugin installeret (for eksempel, en nyere version af Adobe Acrobat Reader).

    " msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Hent artikel" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "Den valgte fil hentes automatisk. Hvis det ikke er tilfældet, skal du klikke på linket nedenfor. Vær opmærksom på, at der til visning af filen muligvis kræves en speciel fremviser eller plug-in.

    Hvis filen ikke hentes automatisk, skal du klikke her." +msgstr "" +"Den valgte fil hentes automatisk. Hvis det ikke er tilfældet, skal du klikke " +"på linket nedenfor. Vær opmærksom på, at der til visning af filen muligvis " +"kræves en speciel fremviser eller plug-in.

    Hvis filen ikke hentes " +"automatisk, skal du klikke her." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Tidsskrifter tilknyttet dette websted" @@ -1053,6 +1621,9 @@ msgstr "Registrer" msgid "site.journalCurrent" msgstr "Nyeste udgave" +msgid "site.noJournals" +msgstr "Der er ingen tilgængelige tidsskrifter." + msgid "current.current" msgstr "Nyeste" @@ -1065,6 +1636,9 @@ msgstr "Dette tidsskrift har ikke publiceret nogle numre." msgid "archive.archives" msgstr "Arkiver" +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "Arkiver - Side {$pageNumber}" + msgid "archive.browse" msgstr "Gennemse tidligere udgaver" @@ -1074,6 +1648,15 @@ msgstr "Udgaven er utilgængelig" msgid "about.statistics" msgstr "Statistikker" +msgid "about.contact" +msgstr "Kontakt" + +msgid "about.aboutContext" +msgstr "Om tidsskriftet" + +msgid "about.history" +msgstr "Tidsskriftshistorik" + msgid "about.editorialTeam" msgstr "Redaktionsgruppe" @@ -1095,8 +1678,25 @@ msgstr "Indsendelser" msgid "about.onlineSubmissions.login" msgstr "Login" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "Registrér" + msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" -msgstr "Du skal {$login} eller {$register} for at kunne foretage en indsendelse." +msgstr "" +"Du skal {$login} eller {$register} for at kunne foretage en indsendelse." + +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} eller {$viewSubmissions}." + +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "" +"Foretag en ny indsendelse til {$name}-sektionen." + +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "Foretag en ny indsendelse" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "se dine igangværende indsendelser" msgid "about.authorGuidelines" msgstr "Retningslinjer for forfattere" @@ -1135,7 +1735,8 @@ msgid "about.delayedOpenAccess" msgstr "Forsinket Open Access" msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "Dette tidsskrifts indhold vil være tilgængeligt i et Open Access-format" +msgstr "" +"Dette tidsskrifts indhold vil være tilgængeligt i et Open Access-format" msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" msgstr "måned(er) efter publiceringen af et nummer." @@ -1146,9 +1747,27 @@ msgstr "Arkivering" msgid "about.subscriptions" msgstr "Abonnementer" +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "Individuelle abonnementer" + +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "Institutionsabonnementer" + msgid "about.subscriptionsContact" msgstr "Kontaktperson for abonnementer" +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "Navn" + +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "Format" + +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "Varighed" + +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "Pris" + msgid "about.availableSubscriptionTypes" msgstr "Abonnementstyper" @@ -1160,6 +1779,12 @@ msgstr "" "Mere information om dette publiceringssystem, platform og workflow fra OJS/" "PKP." +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "OJS redaktions- og publikationsproces" + +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "Om Open Journal Systems" + msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" "Dette tidsskrift anvender Open Journal Systems {$ojsVersion}, som er open " @@ -1172,7 +1797,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Dette websted anvender Open Journal Systems {$ojsVersion}, som er open source-software til administration og publicering af tidsskrifter, der er udviklet , understøttet og gratis distribueret af Public Knowledge Project i henhold til GNU General Public License." +msgstr "" +"Dette websted anvender Open Journal Systems {$ojsVersion}, som er open " +"source-software til administration og publicering af tidsskrifter, der er " +"udviklet , understøttet og gratis distribueret af Public Knowledge Project i henhold til GNU General Public License." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Open Journal Systems Hjælp" @@ -1180,6 +1809,12 @@ msgstr "Open Journal Systems Hjælp" msgid "help.ojsHelpAbbrev" msgstr "OJS hjælp" +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "Tilbage til søgeresultater" + +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "Redigér {$sectionTitle}" + msgid "donations.thankYou" msgstr "Tak" @@ -1190,7 +1825,15 @@ msgid "payment.loginRequired" msgstr "Du skal være logget på for at kunne foretage en betaling." msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Abonnement eller betal-pr-visning er påkrævet for adgang til elementet. Log på tidsskriftet for at bekræfte abonnementet eller foretage betaling." +msgstr "" +"Abonnement eller betal-pr-visning er påkrævet for adgang til elementet. Log " +"på tidsskriftet for at bekræfte abonnementet eller foretage betaling." + +msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgstr "" +"Adgang til dette nummer kræver enten abonnement eller nummerkøb. For at " +"kontrollere abonnementet eller få adgang til tidligere køb, skal du logge " +"dig på tidsskriftet." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "Du skal være logget på for at foretage en donation." @@ -1198,6 +1841,12 @@ msgstr "Du skal være logget på for at foretage en donation." msgid "payment.paid" msgstr "Betalt" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "Ubetalt" + +msgid "payment.waived" +msgstr "Frafaldet" + msgid "payment.payNow" msgstr "Betal nu" @@ -1208,7 +1857,11 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Allerede betalt" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Marker dette felt, hvis du allerede har sendt din betaling til tidsskriftet, for at afslutte manuskriptprocessen. Manuskriptet vil ikke blive bedømt, før betalingen er modtaget. Klik på BETAL NU ovenfor for at få vist betalingsinstruktionerne." +msgstr "" +"Marker dette felt, hvis du allerede har sendt din betaling til tidsskriftet, " +"for at afslutte manuskriptprocessen. Manuskriptet vil ikke blive bedømt, før " +"betalingen er modtaget. Klik på BETAL NU ovenfor for at få vist " +"betalingsinstruktionerne." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Betalingen er modtaget" @@ -1216,24 +1869,44 @@ msgstr "Betalingen er modtaget" msgid "payment.paymentSent" msgstr "Betalingen er allerede sendt" +msgid "payment.authorFees" +msgstr "Forfattergebyr" + msgid "payment.type.submission" msgstr "Manuskriptgebyr" msgid "payment.type.publication" msgstr "Publikationsgebyr" +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "Publikationsgebyret er endnu ikke betalt." + msgid "payment.type.fastTrack" msgstr "Gebyr for Fast Track-bedømmelse" msgid "payment.type.membership" msgstr "Gebyr for individuelt medlemskab" +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "Gebyr for køb af artikel" + +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "Nummerkøbsgebyr" + msgid "payment.type.subscription" msgstr "Abonnementsgebyr" msgid "payment.type.donation" msgstr "Donationer" +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "Rekvirer publikationsgebyr ({$feeAmount})" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "" +"Der er blevet anmodet om betaling, men betalingsfristen er udløbet. Kontakt " +"tidsskriftschefen for yderligere oplysninger." + msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "Foretag en donation" @@ -1255,6 +1928,9 @@ msgstr "Forny individuelt medlemskab" msgid "payment.membership.ends" msgstr "Slutter" +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "Køb abonnement" + msgid "payment.subscription.renew" msgstr "Forny abonnement" @@ -1267,6 +1943,11 @@ msgstr "OJS-installation" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "OJS-opgradering" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" +"Såfremt du opgraderer en eksisterende installation af OMP, skal du klikke her for at fortsætte." + msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" "

    OJS version {$version}

    \n" @@ -1274,33 +1955,33 @@ msgstr "" "

    Tak, fordi du downloadede Public Knowledge Projects Open Journal " "Systems. Før du fortsætter, skal du læse filen README, der følger med denne software. Du kan finde " -"flere oplysninger om Public Knowledge Project og dets softwareprojekter på <" -"a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKP-webstedet. Hvis du " +"flere oplysninger om Public Knowledge Project og dets softwareprojekter på " +"PKP-webstedet. Hvis du " "har fejlrapporter eller teknisk supportforespørgsler om Open Journal " -"Systems, kan du se supportforum eller besøge PKP's online bugrapporteringssystem. Selvom " +"Systems, kan du se supportforum eller besøge PKP's online bugrapporteringssystem. Selvom " "supportforummet er den foretrukne kontaktmåde, kan du også sende PKP-teamet " -"en e-mail på " -"pkp.contact@gmail.com.

    \n" +"en e-mail på pkp.contact@gmail." +"com.

    \n" "\n" "

    Anbefalede systemkrav

    \n" "\n" "
      \n" "\t
    • PHP >= " -"{$phpRequiredVersion}; du bruger i øjeblikket PHP " -"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
    • \n" +"{$phpRequiredVersion}; du bruger i øjeblikket PHP {$phpVersion}" +"{$wrongPhpText}\n" "\t
    • MySQL >= 4.1 " -"or PostgreSQL >=" -" 9.1.5
    • \n" +"or PostgreSQL " +">= 9.1.5\n" "\t
    • Apache >= " "1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6
    • \n" "\t
    • Operativsystem: Ethvert operativsystem, der understøtter ovenstående " -"software, inklusive Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
    • \n" +"software, inklusive Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows\n" "
    \n" "\n" "

    Da PKP ikke har tilstrækkelige ressourcer til at teste alle mulige " @@ -1314,28 +1995,49 @@ msgstr "" "

    Understøttede databasesystemer

    \n" "\n" "

    OJS er indtil videre kun blevet testet på MySQL og PostgreSQL, selvom " -"andre databasestyringssystemer, der understøttes af ADOdb, muligvis " -"fungerer (delvist eller fuldstændigt). Kompatibilitetsrapporter og/eller " -"kodeprogramrettelser til alternative DBMS'er kan sendes til OJS-teamet.

    \n" +"andre databasestyringssystemer, der understøttes af ADOdb, muligvis fungerer (delvist " +"eller fuldstændigt). Kompatibilitetsrapporter og/eller kodeprogramrettelser " +"til alternative DBMS'er kan sendes til OJS-teamet.

    \n" + +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

    Præ-installationsforanstaltninger

    \n" +"\n" +"\n" +"

    1. Følgende filer og mapper (og deres indhold) skal gøres skrivbare:

    \n" +"
      \n" +"\t
    • config.inc.php er skrivbar (valgfri): {$writable_config}\n" +"\t
    • public/ er skrivbar: {$writable_public}
    • \n" +"\t
    • cache/ er skrivbar: {$writable_cache}
    • \n" +"\t
    • cache/t_cache/ er skrivbar: {$writable_templates_cache}
    • \n" +"\t
    • cache/t_compile/ er skrivbar: {$writable_templates_compile}\n" +"\t
    • cache/_db er skrivbar: {$writable_db_cache}
    • \n" +"
    \n" +"\n" +"

    2. En mappe til opbevaring af uploadede filer skal oprettes og gøres " +"skrivbar (se \"Filindstillinger\" nedenfor).

    " msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" "

    OJS-version {$version}

    \n" "\n" "

    Tak, fordi du har downloadet Public Knowledge Projects Open " -"Journal Systems. Læs filen README og filen UPGRADE, der " -"følger med denne software, inden du fortsætter. Du kan finde flere " +"Journal Systems. Læs filen README og filen UPGRADE, " +"der følger med denne software, inden du fortsætter. Du kan finde flere " "oplysninger om Public Knowledge Project og dets softwareprojekter på PKP web site. Hvis du har " "fejlrapporter eller tekniske supportforespørgsler om Open Journal Systems, " -"skal du se supportforum eller besøge PKP's supportforum eller besøge PKP's bug reporting system. Selvom " "supportforummet er den foretrukne kontaktmåde, kan du også sende teamet en e-" -"mail på pkp.contact@gmail.com.

    \n" +"mail på pkp.contact@gmail.com.\n" "

    Det anbefales på det kraftigste, at du foretager " "sikkerhedskopiering af databasen, filmappen og OJS-installationsmappen, " "inden du fortsætter.

    \n" @@ -1347,21 +2049,59 @@ msgstr "" msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"Opnå fuld understøttelse af Unicode (UTF-8) ved at vælge UTF-8 for alle indstillinger for tegnsæt. Vær opmærksom på, at denne understøttelse i øjeblikket kræver en MySQL >= 4.1.1- eller PostgreSQL >= 7.1-databaseserver. Vær også opmærksom på, at fuld Unicode-understøttelse kræver PHP >= 4.3.0 kompileret med understøttelse af mbstring-biblioteket (aktiveret som standard i de fleste nye PHP-installationer). Hvis du anvender udvidede tegnsæt, kan der forekomme problemer, hvis serveren ikke opfylder disse krav.\n" +"Opnå fuld understøttelse af Unicode (UTF-8) ved at vælge UTF-8 for alle " +"indstillinger for tegnsæt. Vær opmærksom på, at denne understøttelse i " +"øjeblikket kræver en MySQL >= 4.1.1- eller PostgreSQL >= 7.1-databaseserver. " +"Vær også opmærksom på, at fuld Unicode-understøttelse kræver PHP >= 4.3.0 " +"kompileret med understøttelse af mbstring-biblioteket (aktiveret som standard i de " +"fleste nye PHP-installationer). Hvis du anvender udvidede tegnsæt, kan der " +"forekomme problemer, hvis serveren ikke opfylder disse krav.\n" "

    \n" -"Serveren understøtter i øjeblikket mbstring: {$supportsMBString}" +"Serveren understøtter i øjeblikket mbstring: {$supportsMBString}" + +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" +"Din server tillader på nuværende tidspunkt upload af dokument: " +"{$allowFileUploads}" + +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" +"Din server tillader på nuværende tidspunkt upload af dokument på " +"maksimumstørrelse: {$maxFileUploadSize}" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "Det primære sprog, der anvendes i dette system. Se dokumentationen til OJS, hvis du er interesseret i understøttelse af sprog, der ikke er angivet her." +msgstr "" +"Det primære sprog, der anvendes i dette system. Se dokumentationen til OJS, " +"hvis du er interesseret i understøttelse af sprog, der ikke er angivet her." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Vælg eventuelt flere sprog, som dette system skal understøtte. Disse sprog kan anvendes af tidsskrifter, der er tilknyttet webstedet. Det er til enhver tid også muligt at installere flere sprog fra webstedsadministratorens grænseflade." +msgstr "" +"Vælg eventuelt flere sprog, som dette system skal understøtte. Disse sprog " +"kan anvendes af tidsskrifter, der er tilknyttet webstedet. Det er til enhver " +"tid også muligt at installere flere sprog fra webstedsadministratorens " +"grænseflade." msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Angiv det fulde stinavn til en eksisterende mappe, hvor overførte filer skal gemmes. Denne mappe bør ikke være tilgængelig via nettet. Sørg for, at denne mappe eksisterer og er skrivbar forud for installationen. Benyt skråstreger i Windows-stinavne, f.eks. \"C:/mittidsskrift/filer\"." +msgstr "" +"Angiv det fulde stinavn til en eksisterende mappe, hvor overførte filer skal " +"gemmes. Denne mappe bør ikke være tilgængelig via nettet. Sørg for, " +"at denne mappe eksisterer og er skrivbar forud for installationen. " +"Benyt skråstreger i Windows-stinavne, f.eks. \"C:/mittidsskrift/filer\"." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "OJS kræver adgang til en SQL-database til lagring af sine data. Se systemkravene ovenfor, hvor du kan finde en liste over understøttede databaser. I felterne nedenfor skal du angive de indstillinger, der skal benyttes til at oprette forbindelse til databasen." +msgstr "" +"OJS kræver adgang til en SQL-database til lagring af sine data. Se " +"systemkravene ovenfor, hvor du kan finde en liste over understøttede " +"databaser. I felterne nedenfor skal du angive de indstillinger, der skal " +"benyttes til at oprette forbindelse til databasen." + +msgid "installer.installApplication" +msgstr "Installer Open Journal Systems" + +msgid "installer.upgradeApplication" +msgstr "Opgradér Open Journal Systems" msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" msgstr "" @@ -1372,21 +2112,24 @@ msgstr "" msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

    VIGTIGT!

    \n" -"

    Installationsprogrammet kunne ikke automatisk overskrive konfigurationsfilen. Inden du forsøger at benytte systemet, skal du åbne filen config.inc.php i en passende teksteditor og erstatte dens indhold med indholdet i tekstfeltet nedenfor.

    " +"

    Installationsprogrammet kunne ikke automatisk overskrive " +"konfigurationsfilen. Inden du forsøger at benytte systemet, skal du åbne " +"filen config.inc.php i en passende teksteditor og erstatte dens " +"indhold med indholdet i tekstfeltet nedenfor.

    " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" "

    Installationen af OJS er fuldført.

    \n" -"

    Hvis du vil begynde at benytte systemet, skal du " -"logge på med det brugernavn og den adgangskode, der blev angivet på den " -"forrige side.

    \n" +"

    Hvis du vil begynde at benytte systemet, skal du logge på med det brugernavn og den adgangskode, der blev " +"angivet på den forrige side.

    \n" "

    Hvis du ønsker at være en del af PKP-fællesskabet, kan du:

    \n" "
      \n" "
    1. LæsePKP-bloggen, " "og følge RSS " "feed med nyheder og opdateringer.
    2. \n" -"
    3. Besøg supportforum, hvis du har spørgsmål eller kommentarer.
    4. \n" +"
    5. Besøg supportforum, hvis du har spørgsmål eller kommentarer.
    6. \n" "
    " msgid "installer.upgradeComplete" @@ -1397,83 +2140,146 @@ msgstr "" "

    Hvis du ikke allerede er registreret og ønsker at modtage nyheder og " "opdateringer, skal du registrere dig på http://pkp.sfu.ca/ojs/register. " -"Hvis du har spørgsmål eller kommentarer, skal du besøge supportforummet.

    " +"Hvis du har spørgsmål eller kommentarer, skal du besøge supportforummet.

    " + +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" +"Der er en ny OJS-udgave tilgængelig! Du anvender i øjeblikket " +"{$currentVersion}. Den nyeste OJS-udgave er {$latestVersion}. Besøg this page og download " +"den nyeste version og se opgraderingsinstruktionerne." + +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" +"Der er en ny OJS-udgave tilgængelig! Du anvender i øjeblikket " +"{$currentVersion}. Den nyeste OJS-udgave er {$latestVersion}. Kontakt din " +"webstedsadministrator ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) for at gøre ham opmærksom på den " +"nye version. Få mere information her." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} har revideret artikel {$submissionId}. Det nye fil-id er {$fileId}." +msgstr "" +"{$authorName} har revideret artikel {$submissionId}. Det nye fil-id er " +"{$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "Tildelingen af {$reviewerName} til bedømmelse af manuskriptet {$submissionId} for bedømmelsesrunde {$round} er fjernet." +msgstr "" +"Tildelingen af {$reviewerName} til bedømmelse af manuskriptet " +"{$submissionId} for bedømmelsesrunde {$round} er fjernet." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "Rundebedømmelsen {$round}, der foretages af {$reviewerName}, for manuskriptet {$submissionId} er startet." +msgstr "" +"Rundebedømmelsen {$round}, der foretages af {$reviewerName}, for " +"manuskriptet {$submissionId} er startet." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} er blevet klassificeret til rundebedømmelsen {$round} af manuskriptet {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} er blevet klassificeret til rundebedømmelsen {$round} af " +"manuskriptet {$submissionId}." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "Forfaldsdatoen for rundebedømmelsen {$round} af manuskriptet {$submissionId} af {$reviewerName} er angivet til {$dueDate}." +msgstr "" +"Forfaldsdatoen for rundebedømmelsen {$round} af manuskriptet {$submissionId} " +"af {$reviewerName} er angivet til {$dueDate}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "Anbefalingen for rundebedømmelsen {$round} af manuskriptet {$submissionId} af {$reviewerName} er angivet." +msgstr "" +"Anbefalingen for rundebedømmelsen {$round} af manuskriptet {$submissionId} " +"af {$reviewerName} er angivet." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "Anbefalingen for rundebedømmelsen {$round} af manuskriptet {$submissionId} er angivet af redaktøren, {$editorName}, på vegne af bedømmeren, {$reviewerName}." +msgstr "" +"Anbefalingen for rundebedømmelsen {$round} af manuskriptet {$submissionId} " +"er angivet af redaktøren, {$editorName}, på vegne af bedømmeren, " +"{$reviewerName}." msgid "log.review.resubmit" msgstr "Manuskriptet {$submissionId} er fremsendt igen til bedømmelse." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} har afvist rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} har afvist rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} har accepteret rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} har accepteret rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} har afvist rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet {$submissionId} på vegne af {$reviewerName}." +msgstr "" +"{$userName} har afvist rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet " +"{$submissionId} på vegne af {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} har accepteret rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet {$submissionId} på vegne af {$reviewerName}." +msgstr "" +"{$userName} har accepteret rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet " +"{$submissionId} på vegne af {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "Redaktøren, {$userName}, har overført en bedømmelsesfil for runde {$round} for manuskriptet {$submissionId} på vegne af bedømmeren, {$reviewerName}." +msgstr "" +"Redaktøren, {$userName}, har overført en bedømmelsesfil for runde {$round} " +"for manuskriptet {$submissionId} på vegne af bedømmeren, {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "Der er blevet overført en bedømmelsesfil." msgid "log.editor.decision" -msgstr "Der blev registreret en redaktørbeslutning ({$decision}) for artiklen {$submissionId} af {$editorName}." +msgstr "" +"Der blev registreret en redaktørbeslutning ({$decision}) for artiklen " +"{$submissionId} af {$editorName}." + +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"En redaktørbeslutning ({$decision}) for artiklen {$submissionId} blev " +"registreret af {$editorName}." msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "Redigering af manuskriptet {$submissionId} er påbegyndt af {$copyeditorName}." +msgstr "" +"Redigering af manuskriptet {$submissionId} er påbegyndt af {$copyeditorName}." msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "Standardmanuskriptredigeringsfilen er valgt." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} har fuldført den første manuskriptredigering af manuskriptet {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} har fuldført den første manuskriptredigering af " +"manuskriptet {$submissionId}." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} har fuldført den sidste manuskriptredigering af manuskriptet {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} har fuldført den sidste manuskriptredigering af " +"manuskriptet {$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} er blevet tildelt at foretage manuskriptredigering af manuskriptet {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} er blevet tildelt at foretage manuskriptredigering af " +"manuskriptet {$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" msgstr "Der er overført en manuskriptredaktørversion af manuskriptfilen." msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "Der er overført en version af manuskriptfilen, som er redigeret af forfatteren." +msgstr "" +"Der er overført en version af manuskriptfilen, som er redigeret af " +"forfatteren." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} er blevet tildelt som layoutredaktør for manuskriptet {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} er blevet tildelt som layoutredaktør for manuskriptet " +"{$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "Tildelingen af {$editorName} som layoutredaktør for manuskriptet {$submissionId} er fjernet." +msgstr "" +"Tildelingen af {$editorName} som layoutredaktør for manuskriptet " +"{$submissionId} er fjernet." msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} har fuldført layoutredigeringen af manuskriptet {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} har fuldført layoutredigeringen af manuskriptet " +"{$submissionId}." msgid "log.editor.metadataModified" msgstr "Metadataene for denne artikel er blevet ændret af {$editorName}." @@ -1488,13 +2294,18 @@ msgid "log.editor.restored" msgstr "Manuskriptet {$submissionId} er gendannet til køen." msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$editorName} er blevet tildelt som redaktør for manuskriptet {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} er blevet tildelt som redaktør for manuskriptet " +"{$submissionId}." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} har tildelt {$proofreaderName} at læse korrektur på manuskriptet {$submissionId}." +msgstr "" +"{$assignerName} har tildelt {$proofreaderName} at læse korrektur på " +"manuskriptet {$submissionId}." msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName} har fremsendt {$submissionId} med henblik på planlægning." +msgstr "" +"{$proofreaderName} har fremsendt {$submissionId} med henblik på planlægning." msgid "log.imported" msgstr "{$userName} har importeret artiklen {$submissionId}." @@ -1502,594 +2313,91 @@ msgstr "{$userName} har importeret artiklen {$submissionId}." msgid "metadata.pkp.peerReviewed" msgstr "Fagfællebedømt artikel" -msgid "reviewer.article.enterReviewForm" -msgstr "Klik på ikonet for at udfylde review formularen." +msgid "notification.type.editing" +msgstr "Redigeringshændelser" -msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "Udfyld de obligatoriske felter." +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "En ny artikel, \"{$title},\" er blevet indleveret." -msgid "common.homePageHeader.altText" -msgstr "Hjemmeside-header" +msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgstr "" +"Der er blevet skrevet en kommentar til redaktørens beslutning vedrørende " +"\"{$title}.\"" -msgid "common.journalHomepageImage.altText" -msgstr "Tidsskriftets hjemmesidebillede" +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "" +"Der er foretaget en ændring af en publiceringsversion til \"{$title}.\"" -msgid "article.coverPage.altText" -msgstr "Forsidebillede" +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "Der er blevet udgivet et nummer." -msgid "article.accessLogoOpen.altText" -msgstr "Fri adgang" +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "Der er blevet oprettet en ny meddelelse." -msgid "article.accessLogoRestricted.altText" -msgstr "Begrænset adgang" +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "Der er blevet indsendt en bedømmelsesformular vedrørende \"{$title}.\"" -msgid "article.comments.sectionDefault" -msgstr "Standard" +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "Bedømmelseshændelser" -msgid "article.comments.disable" -msgstr "Deaktivér" +msgid "notification.type.site" +msgstr "Websted-hændelser" -msgid "article.comments.enable" -msgstr "Aktivér" +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "En redaktør har skrevet en kommentar vedrørende \"{$title}.\"" -msgid "article.fontSize" -msgstr "Skriftstørrelse" +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "Indleveringshændelser" -msgid "article.fontSize.small.altText" -msgstr "Lille" +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "En læser har skrevet en kommentar vedrørende \"{$title}\"" -msgid "article.fontSize.medium.altText" -msgstr "Medium" +msgid "notification.type.public" +msgstr "Offentlige meddelelser" -msgid "article.fontSize.large.altText" -msgstr "Stor" +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "Nummer-metadata gemt." -msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "Din konto er ikke i øjeblikket knyttet til noget tidsskrift. Vælg et tidsskrift:" +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" +msgstr "En ny artikel er blevet indleveret. En redaktør skal tilknyttes." -msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Din konto har ikke tilknyttet nogle roller i forhold til dette tidsskrift. Vælg en af følgende handlinger:" +msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgstr "" +"Vælg evt. en ny bruger til at indsætte publiceringsversionen. Brugeren " +"vælges via linket ’Tildel’ under deltagerlisten." -msgid "user.noRoles.submitArticle" -msgstr "Indsend forslag" +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "Afventer publiceringsversion." -msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "Indsend en artikel: Forfatter-registrering er i øjeblikket deaktiveret." +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "" +"Adgang nægtet! Du er ikke blevet tildelt rollen som manuskriptredaktør på " +"denne artikel." -msgid "user.noRoles.regReviewer" -msgstr "Registrér som bedømmer" +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "Intet tidsskrift i denne sammenhæng!" -msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgid "user.authorization.sectionAssignment" msgstr "" -"Registrér som bedømmer: Bedømmer-registrering er i øjeblikket deaktiveret." - -msgid "issue.coverPage.altText" -msgstr "Forside" - -msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Offentlig publiceringsformat-identifikation eksisterer allerede." - -msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" -msgstr "OJS redaktions- og publikationsproces" - -msgid "help.searchReturnResults" -msgstr "Tilbage til søgeresultater" - -msgid "payment.type.purchaseArticle" -msgstr "Gebyr for køb af artikel" - -msgid "journal.issn" -msgstr "ISSN" - -msgid "user.manageMySubscriptions" -msgstr "Administrer mine abonnementer" - -msgid "subscriptionTypes.currency" -msgstr "Valuta" - -msgid "subscriptionTypes.year" -msgstr "år" - -msgid "subscriptionTypes.years" -msgstr "år" - -msgid "subscriptionTypes.month" -msgstr "måned" - -msgid "subscriptionTypes.months" -msgstr "måneder" - -msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" -msgstr "Udløber ikke" - -msgid "subscriptionTypes.format" -msgstr "Format" - -msgid "subscriptionTypes.format.online" -msgstr "Online" - -msgid "subscriptionTypes.format.print" -msgstr "Trykt" - -msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" -msgstr "Trykt og online" - -msgid "subscriptions.inactive" -msgstr "Inaktivt" - -msgid "subscriptions.status" -msgstr "Status" - -msgid "subscriptions.status.active" -msgstr "Aktivt" - -msgid "subscriptions.status.needsInformation" -msgstr "Mangler information" - -msgid "subscriptions.status.needsApproval" -msgstr "Mangler godkendelse" - -msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" -msgstr "Afventer manuel betaling" - -msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" -msgstr "Afventer online-betaling" - -msgid "subscriptions.status.other" -msgstr "Andet, se Bemærkninger" - -msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Ved individuelle abonnementer kræves der login for at få adgang til abonnementsindholdet." - -msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Institutionsabonnementer kræver ikke login. Brugerdomænet og/eller IP-adressen anvendes til at få adgang til abonnementsindholdet." - -msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Bemærk: Institutionsabonnementer, der købes online, kræver godkendelse af domæne og IP-områder, inden abonnementet aktiveres." - -msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" -msgstr "Individuelle abonnementer" - -msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Institutionsabonnementer" - -msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" -msgstr "Abonnementstyper" - -msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "" -"Retningslinjerne for bedømmelse opstiller de kriterier, som bedømmerne skal " -"anvende til at vurdere, om et indleveret manuskript egner sig til at blive " -"udgivet i tidsskriftet, og kan indeholde særlige instruktioner for, hvordan " -"man udarbejder en effektiv og anvendelig bedømmelse. Under udførelsen af " -"bedømmelsen præsenteres bedømmerne for to åbne tekstfelter – det første er \"" -"til forfatter og redaktør\", og det andet er \"til redaktør\". Alternativt " -"kan tidsskriftschefen oprette en fagfællebedømmelses-formular under " -"bedømmelsesformularer. Under alle omstændigheder har redaktører mulighed for " -"at inkludere bedømmelserne i deres korrespondance med forfatteren." - -msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "Identificer bedømmers interesser (hovedområder og researchmetoder):" - -msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" -msgstr "Mine abonnementer" - -msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" -msgstr "Abonnementsstatus" - -msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Aktive og udløbne abonnementer vises herunder sammen med deres udløbsdato. Derudover kan følgende statusinformation inkluderes for hvert enkelt abonnement." - -msgid "user.subscriptions.status" -msgstr "Status" - -msgid "user.subscriptions.statusDescription" -msgstr "Beskrivelse" - -msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "Der kræves yderligere information, før abonnementet kan aktiveres" - -msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" -msgstr "Abonnementet skal gennemgås, før det kan aktiveres" - -msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" -msgstr "Manuel betaling er blevet iværksat, men endnu ikke modtaget" - -msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "" -"Online betaling er blevet iværksat, men er blevet annulleret eller er ikke " -"gennemført" - -msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" -msgstr "Individuelt abonnement" - -msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" -msgstr "Institutionsabonnementer" - -msgid "user.subscriptions.renew" -msgstr "Forny" - -msgid "user.subscriptions.purchase" -msgstr "Køb" - -msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" -msgstr "Køb nyt abonnement" - -msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" -msgstr "Køb individuelt abonnement" - -msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" -msgstr "Køb institutionsabonnement" - -msgid "user.subscriptions.expires" -msgstr "Udløber: {$date}" - -msgid "user.subscriptions.expired" -msgstr "Udløbet: {$date}" - -msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" -msgstr "Se tilgængelige abonnementstyper" - -msgid "user.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Abonnementstype" - -msgid "user.subscriptions.form.membership" -msgstr "Medlemskab" - -msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Den valgte abonnementstype kræver medlemsinformation." - -msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Vælg en gyldig abonnementstype." - -msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Der er allerede oprettet et individuelt abonnement for denne brugerkonto." - -msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Medlemsinformation, hvis påkrævet, for den valgte abonnementstype." - -msgid "user.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Institutionsnavn" - -msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Institutionsnavn påkrævet." - -msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Postadresse" - -msgid "user.subscriptions.form.domain" -msgstr "Domæne" - -msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Hvis der indtastes et domæne her, er IP-områder valgfri.
    Gyldige værdier er domænenavne (fx lib.sfu.ca)." - -msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Den valgte abonnementstype kræver et domæne og/eller et IP-område til abonnementsgodkendelse." - -msgid "user.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Indtast et gyldigt domæne." - -msgid "user.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "IP-områder" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "" -"Hvis der indtastes IP-områder her, er det valgfrit at indtaste domæne.
    " -"Gyldige værdier er en IP-addresse (fx 142.58.103.1), et IP-område (fx " -"142.58.103.1 - 142.58.103.4), et IP-område med wildcard '*' (fx 142.58.*.*) " -"og et IP-område med CIDR (fx 142.58.100.0/24)." - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Indtast et gyldigt IP-område." - -msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Slet" - -msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Tilføj" - -msgid "about.history" -msgstr "Tidsskriftshistorik" - -msgid "about.subscriptions.individual" -msgstr "Individuelle abonnementer" - -msgid "about.subscriptions.institutional" -msgstr "Institutionsabonnementer" - -msgid "about.subscriptionTypes.name" -msgstr "Navn" - -msgid "about.subscriptionTypes.format" -msgstr "Format" - -msgid "about.subscriptionTypes.duration" -msgstr "Varighed" - -msgid "about.subscriptionTypes.cost" -msgstr "Pris" - -msgid "payment.authorFees" -msgstr "Forfattergebyr" - -msgid "payment.subscription.purchase" -msgstr "Køb abonnement" - -msgid "installer.installApplication" -msgstr "Installer Open Journal Systems" - -msgid "installer.upgradeApplication" -msgstr "Opgradér Open Journal Systems" - -msgid "notification.type.editing" -msgstr "Redigeringshændelser" - -msgid "notification.type.editorDecisionComment" -msgstr "" -"Der er blevet skrevet en kommentar til redaktørens beslutning vedrørende \"" -"{$title}.\"" - -msgid "notification.type.galleyModified" -msgstr "Der er foretaget en ændring af en publiceringsversion til \"{$title}.\"" - -msgid "notification.type.issuePublished" -msgstr "Der er blevet udgivet et nummer." - -msgid "notification.type.newAnnouncement" -msgstr "Der er blevet oprettet en ny meddelelse." - -msgid "notification.type.reviewerFormComment" -msgstr "Der er blevet indsendt en bedømmelsesformular vedrørende \"{$title}.\"" - -msgid "notification.type.reviewing" -msgstr "Bedømmelseshændelser" - -msgid "notification.type.site" -msgstr "Websted-hændelser" - -msgid "notification.type.submissionComment" -msgstr "En redaktør har skrevet en kommentar vedrørende \"{$title}.\"" - -msgid "notification.type.submissions" -msgstr "Indleveringshændelser" - -msgid "notification.type.userComment" -msgstr "En læser har skrevet en kommentar vedrørende \"{$title}\"" - -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Adgang nægtet! Du er ikke blevet tildelt rollen som manuskriptredaktør på denne artikel." - -msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Du forsøger at få adgang til en artikel, som ikke er en del af din sektion." - -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Ugyldig manuskriptredaktør-indlevering eller ingen anmodning om manuskriptredaktør-indlevering!" - -msgid "navigation.categories" -msgstr "Kategorier" - -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "Browse" - -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "Hele nummeret" - -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "Nummerdownload" - -msgid "editor.submissionEditing.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
      \n" -"
    1. Fremhævede poster angiver, at handling er påkrævet af en redaktør. Det " -"er mærket som følger:\n" -"
        \n" -"
      • En handling er påkrævet på " -"manuskriptredigerings-trinnet
      • \n" -"
      • En handling er påkrævet på " -"layoutredigerings-trinnet
      • \n" -"
      • En handling er påkrævet i " -"korrekturlæsningstrinnet
      • \n" -"
      \n" -"
    2. \n" -"
    " - -msgid "site.noJournals" -msgstr "Der er ingen tilgængelige tidsskrifter." - -msgid "user.profile.profileImage" -msgstr "Profilbillede" - -msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Adgang til dette nummer kræver enten abonnement eller nummerkøb. For at kontrollere abonnementet eller få adgang til tidligere køb, skal du logge dig på tidsskriftet." - -msgid "payment.type.purchaseIssue" -msgstr "Nummerkøbsgebyr" - -msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Din server tillader på nuværende tidspunkt upload af dokument: {$allowFileUploads}" - -msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Din server tillader på nuværende tidspunkt upload af dokument på maksimumstørrelse: {$maxFileUploadSize}" - -msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "Der er en ny OJS-udgave tilgængelig! Du anvender i øjeblikket {$currentVersion}. Den nyeste OJS-udgave er {$latestVersion}. Besøg this page og download den nyeste version og se opgraderingsinstruktionerne." - -msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Der er en ny OJS-udgave tilgængelig! Du anvender i øjeblikket {$currentVersion}. Den nyeste OJS-udgave er {$latestVersion}. Kontakt din webstedsadministrator ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) for at gøre ham opmærksom på den nye version. Få mere information her." - -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "Se alle numre" - -msgid "about.aboutContext" -msgstr "Om tidsskriftet" - -msgid "editor.navigation.issues" -msgstr "Numre" - -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "En ny artikel, \"{$title},\" er blevet indleveret." - -msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "En ny artikel er blevet indleveret. En redaktør skal tilknyttes." - -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} eller {$viewSubmissions}." - -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "Foretag en ny indsendelse" - -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "se dine igangværende indsendelser" - -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "Tidligere numre" - -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Fremtidige numre" - -msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "" -"Vælg evt. en ny bruger til at indsætte publiceringsversionen. Brugeren " -"vælges via linket ’Tildel’ under deltagerlisten." - -msgid "notification.type.awaitingRepresentations" -msgstr "Afventer publiceringsversion." - -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Denne publiceringsversion vil være tilgængelig på et separat website." - -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "Ekstern URL" - -msgid "notification.savedIssueMetadata" -msgstr "Nummer-metadata gemt." - -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Inkludér brugere uden nogen roller i dette tidsskrift." - -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "Sektionsredaktører" - -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "Tidsskriftsassistent" - -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "Tidsskriftsassistenter" - -msgid "context.current" -msgstr "Aktuelle tidsskrift:" - -msgid "context.select" -msgstr "Skift til et andet tidsskrift:" - -msgid "article.return" -msgstr "Tilbage til artikeldetaljer" - -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "Vil du påtage dig at bedømme manuskripter til dette tidsskrift?" - -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "Ja, rekvirér {$userGroup} rollen." - -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "Artikel indsendt" - -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "Opstil resultat efter" - -msgid "issue.return" -msgstr "Vend tilbage til nummerdetaljer" - -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "Artiklens titel" - -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "Forfatter" - -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "Publiceringsdato" - -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "Nummer" - -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "Tidsskrifttitel" - -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "Polularitet (All Time)" - -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "Hvilket tidsskrift på dette site vil du gerne registreres under?" - -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "Anmod om følgende roller." - -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Hvis du har anmodet om at være bedømmer hos et af tidsskrifterne bedes du anføre dine emneinteresser." - -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "Popularitet (Sidste måned)" - -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "Relevans" - -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "Stigende" - -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "Faldende" - -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "tilsvarende dokumenter" - -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "Article Galley Plugins" - -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "" -"Article Galley Plugins understøtter fremvisningen af forskellige " -"dokumenttyper som publiceringsversion af artiklen." - -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "Indsæt eller tilret bedømmer-indstillingen." - -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "Vælg et tidsskrift at lade dig registrere ved:" - -msgid "article.pageTitle" -msgstr "Visning af: {$title}" - -msgid "article.download" -msgstr "Download denne PDF-fil" - -msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

    Den valgte PDF-fil vil blive indlæst her, såfremt din browser har en PDF reader plugin installeret (for eksempel, en nyere version af Adobe Acrobat Reader).

    " - -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "Arkiver - Side {$pageNumber}" - -msgid "about.contact" -msgstr "Kontakt" - -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "Registrér" - -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "Redigér {$sectionTitle}" - -msgid "user.authorization.noContext" -msgstr "Intet tidsskrift i denne sammenhæng!" +"Du forsøger at få adgang til en artikel, som ikke er en del af din sektion." msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "Ugyldigt nummer efterspurgt!" +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "" +"Ugyldig manuskriptredaktør-indlevering eller ingen anmodning om " +"manuskriptredaktør-indlevering!" + msgid "grid.action.createContext" msgstr "Opret et nyt tidsskrift" +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "Numre" + +msgid "notification.type.approveSubmission" +msgstr "Denne indsendelse afventer godkendelse inden den vises i nummeret." + msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" msgstr "Afventer godkendelse." @@ -2099,9 +2407,6 @@ msgstr "Registrér hos andre tidsskrifter" msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" msgstr "Skjul andre tidsskrifter" -msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "Denne indsendelse afventer godkendelse inden den vises i nummeret." - msgid "article.view.interstitial" msgstr "Vælg en artikelfil til at downloade." @@ -2124,120 +2429,29 @@ msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" msgstr "Indeksering af \"{$journalName}\"" msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "Denne søgning tillader ikke en re-indeksering af hver enkelt tidsskrift." +msgstr "" +"Denne søgning tillader ikke en re-indeksering af hver enkelt tidsskrift." msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "Den angivne tidsskriftssti \"{$journalPath}\" leder ikke frem til et tidsskrift." - -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "Se nummer" - -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "Du har ikke et aktivt abonnement." - -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$currency} {$price})" - -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "Publikationsgebyret er endnu ikke betalt." - -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Rekvirer publikationsgebyr ({$feeAmount})" - -msgid "payment.notFound" -msgstr "Der er blevet anmodet om betaling, men betalingsfristen er udløbet. Kontakt tidsskriftschefen for yderligere oplysninger." - -msgid "installer.preInstallationInstructions" msgstr "" -"\n" -"

    Præ-installationsforanstaltninger

    \n" -"\n" -"\n" -"

    1. Følgende filer og mapper (og deres indhold) skal gøres skrivbare:

    \n" -"
      \n" -"\t
    • config.inc.php er skrivbar (valgfri): {$writable_config}
    • " -"\n" -"\t
    • public/ er skrivbar: {$writable_public}
    • \n" -"\t
    • cache/ er skrivbar: {$writable_cache}
    • \n" -"\t
    • cache/t_cache/ er skrivbar: {$writable_templates_cache}
    • \n" -"\t
    • cache/t_compile/ er skrivbar: " -"{$writable_templates_compile}
    • \n" -"\t
    • cache/_db er skrivbar: {$writable_db_cache}
    • \n" -"
    \n" -"\n" -"

    2. En mappe til opbevaring af uploadede filer skal oprettes og gøres " -"skrivbar (se \"Filindstillinger\" nedenfor).

    " +"Den angivne tidsskriftssti \"{$journalPath}\" leder ikke frem til et " +"tidsskrift." -msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "En redaktørbeslutning ({$decision}) for artiklen {$submissionId} blev registreret af {$editorName}." +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "Tidligere numre" + +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "Fremtidige numre" msgid "navigation.subscriptions" msgstr "Abonnementer" msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$editorName} har påtaget sig redigeringen af artiklen {$submissionId}." - -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Ja, jeg vil gerne kontaktes med anmodninger om at foretage bedømmelse af indsendelser til dette tidsskrift." - -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "Ja, jeg vil gerne underrettes om nye publikationer og meddelelser fra alle de tidsskrifter, som jeg er registreret hos." - -msgid "notification.type.public" -msgstr "Offentlige meddelelser" - -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "Ja, jeg accepterer at få mine data indsamlet og gemt i overensstemmelse med dette tidsskrifts erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger ." - -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "Du skal - i forbindelse med registrering - acceptere de pågældende tidsskrifters erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger." - -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Du skal godkende dette websteds erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger." - -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "Vælg hvordan artiklerne ordnes i denne kategori." +msgstr "" +"{$editorName} har påtaget sig redigeringen af artiklen {$submissionId}." msgid "catalog.sortBy" msgstr "Artikelrækkefølge" -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Foretag en ny indsendelse til {$name}-sektionen." - -msgid "submission.search" -msgstr "Artikelsøg" - -msgid "section.policy" -msgstr "Sektionspolitik" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Spring til nyeste nummer" - -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Spring til om tidsskriftet" - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Se {$identification}" - -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Valgte redaktører" - -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "Den ønskede publiceringsversion blev ikke fundet." - -msgid "category.category" -msgstr "Kategorier" - -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "Om Open Journal Systems" - -msgid "installer.updatingInstructions" -msgstr "" -"Såfremt du opgraderer en eksisterende installation af OMP, skal du klikke her for at fortsætte." - -msgid "payment.waived" -msgstr "Frafaldet" - -msgid "payment.unpaid" -msgstr "Ubetalt" +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "Vælg hvordan artiklerne ordnes i denne kategori." diff --git a/locale/da_DK/manager.po b/locale/da_DK/manager.po index 69859c97654..6bd1eabeeb6 100644 --- a/locale/da_DK/manager.po +++ b/locale/da_DK/manager.po @@ -14,25 +14,84 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Adgang" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Vælg, hvordan en standard-copyright-dato udvælges til en artikel. Denne " +"standardindstilling kan tilsidesættes fra sag til sag. Hvis du har valgt at " +"publicere artiklerne løbende \"publish as you go\", skal du ikke anvende " +"nummerets publiceringsdato." + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Anvend nummerets publiceringsdato" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Anvend artiklens publiceringsdato" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Publikation" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Publiceringsform" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "OJS vil ikke blive anvendt til at udgive tidsskriftets indhold online." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Tidsskriftet tilbyder Open Access til dets indhold." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Tidsskriftet kræver tegning af abonnement for adgang til en del af eller " +"hele tidsskriftets indhold." + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "Arkivering" + msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille alle e-mail-skabeloner i dette tidsskrift? Alle tilpasninger vil gå tabt." +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil nulstille alle e-mail-skabeloner i dette " +"tidsskrift? Alle tilpasninger vil gå tabt." msgid "manager.files.note" -msgstr "Bemærk! Filbrowser er en avanceret funktion, der tillader visning og direkte redigering af de filer og mapper, som er forbundet med et tidsskrift." +msgstr "" +"Bemærk! Filbrowser er en avanceret funktion, der tillader visning og direkte " +"redigering af de filer og mapper, som er forbundet med et tidsskrift." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Administration af tidsskrifter" +msgid "manager.language.ui" +msgstr "UI" + +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "Indsendelser" + +msgid "manager.language.forms" +msgstr "Formularer" + msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" msgstr "" "Dette vil erstatte enhver sprogspecifik tidsskriftsindstilling, som du har " "oprettet for dette sprog" msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "OJS er tilgængeligt for brugere på mange understøttede sprog. Derudover kan OJS fungere som et flersproget system, hvor brugere har mulighed for at skifte mellem de forskellige sprog på hver side, hvilket gør det muligt at indtaste data på flere sprog.

    Hvis et sprog, der understøttes af OJS, ikke er anført nedenfor, skal du bede webstedsadministratoren om at installere sproget fra webstedsadministratorens grænseflade. Se dokumentationen til OJS for at få oplysninger om, hvordan du tilføjer understøttelse af nye sprog." +msgstr "" +"OJS er tilgængeligt for brugere på mange understøttede sprog. Derudover kan " +"OJS fungere som et flersproget system, hvor brugere har mulighed for at " +"skifte mellem de forskellige sprog på hver side, hvilket gør det muligt at " +"indtaste data på flere sprog.

    Hvis et sprog, der understøttes af " +"OJS, ikke er anført nedenfor, skal du bede webstedsadministratoren om at " +"installere sproget fra webstedsadministratorens grænseflade. Se " +"dokumentationen til OJS for at få oplysninger om, hvordan du tilføjer " +"understøttelse af nye sprog." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Der findes desværre ingen andre sprog. Kontakt webstedsadministratoren, hvis du vil benytte andre sprog i forbindelse med dette tidsskrift." +msgstr "" +"Der findes desværre ingen andre sprog. Kontakt webstedsadministratoren, hvis " +"du vil benytte andre sprog i forbindelse med dette tidsskrift." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Dette er standardsproget for tidsskriftets websted." @@ -58,7 +117,10 @@ msgstr "" "forfatterekspeditionsomkostninger." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJS foretager ingen valutakonverteringer. Hvis du accepterer betalinger for abonnementer, skal du sikre, at abonnementsvalutaen svarer til den, der er angivet her." +msgstr "" +"OJS foretager ingen valutakonverteringer. Hvis du accepterer betalinger for " +"abonnementer, skal du sikre, at abonnementsvalutaen svarer til den, der er " +"angivet her." msgid "manager.payment.description" msgstr "Beskrivelse" @@ -76,7 +138,9 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Indstillinger for betaling af gebyrer" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Alle omkostninger skal være positive numeriske værdier (decimaltegn er tilladt)" +msgstr "" +"Alle omkostninger skal være positive numeriske værdier (decimaltegn er " +"tilladt)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Generelle gebyrer" @@ -97,10 +161,18 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Muligheder" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Dette aktiverer betalinger for abonnementer, hvor typer, omkostning, varighed og abonnenter administreres af abonnementschefen." +msgstr "" +"Dette aktiverer betalinger for abonnementer, hvor typer, omkostning, " +"varighed og abonnenter administreres af abonnementschefen." + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "Er du sikker på, at fu vil slette dette abonnement?" msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Klik her for at aktivere betalingsmodulet. Du skal konfigurere betalingsindstillinger ved at udfylde formularen nedenfor. Bemærk! Brugere skal logge på for at kunne foretage betalinger." +msgstr "" +"Klik her for at aktivere betalingsmodulet. Du skal konfigurere " +"betalingsindstillinger ved at udfylde formularen nedenfor. Bemærk! Brugere " +"skal logge på for at kunne foretage betalinger." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "Gebyr" @@ -123,6 +195,9 @@ msgstr "Artikelpublicering" msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" msgstr "Køb artikel" +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "Køb nummer" + msgid "manager.payment.options.text" msgstr "Beskrivelse af betalingsmåde" @@ -147,11 +222,17 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "Læsergebyrer" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "De valgte indstillinger samt deres beskrivelser og gebyrer (som kan redigeres nedenfor) vises under Om tidsskriftet under Politikker samt i de situationer, hvor der kræves betaling." +msgstr "" +"De valgte indstillinger samt deres beskrivelser og gebyrer (som kan " +"redigeres nedenfor) vises under Om tidsskriftet under Politikker samt i de " +"situationer, hvor der kræves betaling." msgid "manager.payment.records" msgstr "Poster" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "Betalingstyper" + msgid "manager.payment.userName" msgstr "Betalings-id" @@ -164,11 +245,16 @@ msgstr "Alle tidsskrifter" msgid "manager.people.allSiteUsers" msgstr "Tilmeld en bruger til dette tidsskrift fra dette websted" +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "Vis brugere uden rolle" + msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Alle tilmeldte brugere" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Vil du fjerne denne bruger fra tidsskriftet? Denne handling annullerer tilmeldingen af denne bruger til alle roller i dette tidsskrift." +msgstr "" +"Vil du fjerne denne bruger fra tidsskriftet? Denne handling annullerer " +"tilmeldingen af denne bruger til alle roller i dette tidsskrift." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Vælg en skabelon" @@ -180,26 +266,46 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "Med tidsskrift" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Vælg en bruger, som skal flettes til en anden brugerkonto (f.eks. hvis en person har to brugerkonti). Den først valgte konto slettes, og dens manuskripter, tildelinger osv. tilskrives den anden konto." +msgstr "" +"Vælg en bruger, som skal flettes til en anden brugerkonto (f.eks. hvis en " +"person har to brugerkonti). Den først valgte konto slettes, og dens " +"manuskripter, tildelinger osv. tilskrives den anden konto." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Vælg en bruger, som skal tilskrives den tidligere brugers forfatterskab, redigeringsopgaver osv." +msgstr "" +"Vælg en bruger, som skal tilskrives den tidligere brugers forfatterskab, " +"redigeringsopgaver osv." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "{$role} Tilmelding" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "Tilmeldingssynkronisering tilmelder alle de brugere, der er tilmeldt den angivne rolle i det angivne tidsskrift, til den samme rolle i dette tidsskrift. Denne funktion tillader synkronisering af et fælles sæt brugere (f.eks. Bedømmere) mellem tidsskrifter." +msgstr "" +"Tilmeldingssynkronisering tilmelder alle de brugere, der er tilmeldt den " +"angivne rolle i det angivne tidsskrift, til den samme rolle i dette " +"tidsskrift. Denne funktion tillader synkronisering af et fælles sæt brugere " +"(f.eks. Bedømmere) mellem tidsskrifter." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Kræver ikke resuméer" +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" +"Der er endnu ikke valgt sektionsredaktør. Tilføj denne rolle til mindst én " +"bruger via 'Brugere & roller'." + msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Redaktører for denne sektion" msgid "manager.sections.confirmDelete" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne sektion permanent?" +#, fuzzy +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" +"Før denne sektion kan slettes, skal de artikler, der er publiceret i " +"sektionen overføres til andre sektioner." + msgid "manager.sections.create" msgstr "Opret sektion" @@ -209,9 +315,9 @@ msgstr "" "tilknyttet sektionsredaktøren. (Alternativt kan man tilknytte " "sektionsredaktøren manuelt, efter at en indsendelse er indløbet.) Hvis en " "sektionsredaktør tilføjes, kan vedkommende automatisk sættes til at føre " -"tilsyn med BEDØMMELSE (fagfællebedømmelse) og/eller REDIGERING (" -"manuskriptredigering, layout og korrekturlæsning) af indsendelser tilknyttet " -"denne sektion. Sektionsredaktører oprettes ved at klikke på " +"tilsyn med BEDØMMELSE (fagfællebedømmelse) og/eller REDIGERING " +"(manuskriptredigering, layout og korrekturlæsning) af indsendelser " +"tilknyttet denne sektion. Sektionsredaktører oprettes ved at klikke på " "Sektionsredaktører under Roller i tidsskriftsopsætningen." msgid "manager.sections.editorRestriction" @@ -220,11 +326,18 @@ msgstr "Elementer kan kun fremsendes af redaktører og sektionsredaktører." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Sektionsredaktører" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"Mindst en sektion skal være aktiv. Gå til workflow-indstillingerne og " +"deaktiver alle indsendelser til dette tidsskrift." + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "En forkortet titel er påkrævet for denne sektion" msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Sørg for at mindst et afkrydsningsfelt er markeret for hver sektionsredaktøropgave." +msgstr "" +"Sørg for at mindst et afkrydsningsfelt er markeret for hver " +"sektionsredaktøropgave." msgid "manager.sections.form.reviewFormId" msgstr "Sørg for at du har valgt en gyldig bedømmelsesformular." @@ -233,18 +346,21 @@ msgid "manager.sections.form.titleRequired" msgstr "En titel er påkrævet for denne sektion." msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "Udelad fatternavne for sektionselementer fra numrenes indholdsfortegnelse." +msgstr "" +"Udelad fatternavne for sektionselementer fra numrenes indholdsfortegnelse." msgid "manager.sections.hideTocTitle" msgstr "Udelad denne sektionstitel fra numres indholdsfortegnelse." msgid "manager.sections.identifyType" -msgstr "Identificer, med henblik på metadataformål, alle elementer i denne sektion som en/et" +msgstr "" +"Identificer, med henblik på metadataformål, alle elementer i denne sektion " +"som en/et" msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" msgstr "" -"(F. eks. \"Artikel undergået fagfællebedømmelse\", \"Ikke-referenceartikel\"" -", \"Inviteret kommentar\" osv.)" +"(F. eks. \"Artikel undergået fagfællebedømmelse\", \"Ikke-referenceartikel" +"\", \"Inviteret kommentar\" osv.)" msgid "manager.sections.indexed" msgstr "Indekseret" @@ -276,9 +392,39 @@ msgstr "Indsendelser til denne sektion af tidsskriftet" msgid "manager.sections.unassigned" msgstr "Tilgængelige sektionsredaktører" +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "Ordantal" + +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "Begræns ordantal for resumé i denne sektion (0 for ingen grænse)" + msgid "manager.setup" msgstr "Tidsskriftskonfiguration" +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "Kolofon" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "Redaktionsgruppe" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "Indhold på tidsskriftshjemmeside" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" +"Tidsskriftshjemmesiden består af en række standard navigationslinks. " +"Yderligere hjemmesideindhold kan tilføjes ved at benytte én af eller alle de " +"følgende muligheder, som vil fremkomme i den viste orden." + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "Style sheet til tidsskrift" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "Titel på tidsskrift" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "Tidsskrifts-header" + msgid "manager.setup.aboutItemContent" msgstr "Indhold" @@ -307,13 +453,16 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Alternativt sidehoved" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "I stedet for titel og logo kan du indsætte en HTML-version af sidehovedet i tekstboksen nedenfor. Undlad at udfylde tekstboksen, hvis det ikke er påkrævet." +msgstr "" +"I stedet for titel og logo kan du indsætte en HTML-version af sidehovedet i " +"tekstboksen nedenfor. Undlad at udfylde tekstboksen, hvis det ikke er " +"påkrævet." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Meddelelser" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Du kan publicere meddelelser for at underrette læsere om tidsskriftets nyheder og begivenheder. Publicerede meddelelser vises på siden Meddelelser." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "Introduktion" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" msgstr "" @@ -324,18 +473,23 @@ msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(Vises under Om tidsskriftet) " msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Kræv, at forfattere, der fremsender et manuskript, skal indsende en erklæring om konkurrerende interesser sammen med deres manuskript." +msgstr "" +"Kræv, at forfattere, der fremsender et manuskript, skal indsende en " +"erklæring om konkurrerende interesser sammen med deres manuskript." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" msgstr "" "Kræv, at bedømmere skal indsende en erklæring om konkurrerende interesser " "sammen med hver enkelt fagfællebedømmelse, de fremsender." -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Dækning" +msgid "manager.setup.history" +msgstr "Tidsskrifthistorik" -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Henviser til geografisk placering, kronologisk eller historisk dækning og/eller karaktertræk ved forskningseksempel." +msgid "manager.setup.historyDescription" +msgstr "" +"Denne tekst vises i sektionen \"Om\" på tidsskriftets websted og kan " +"anvendes til at beskrive ændringer i titler, redaktionen og andet, der er " +"relevant for tidsskriftets udgivelseshistorik." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Aktuelt nummer" @@ -343,12 +497,6 @@ msgstr "Aktuelt nummer" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "Trin 5. Tilpasning af udseendet" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Brugerdefinerede koder" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Her kan indskrives brugerdefinerede HTML-header-tags, der efterfølgende vil blive indsat i header-sektionen på alle sider (f.eks. META-tags)." - msgid "manager.setup.details" msgstr "Detaljer" @@ -356,22 +504,29 @@ msgid "manager.setup.details.description" msgstr "Navn på tidsskrift, ISSN, kontaktpersoner, sponsorer og søgemaskiner." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Tidsskriftschefen registrerer alle brugere. Det er kun redaktører eller sektionsredaktører, der kan registrere bedømmere." +msgstr "" +"Tidsskriftschefen registrerer alle brugere. Det er kun redaktører eller " +"sektionsredaktører, der kan registrere bedømmere." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Akademisk fagområde og underdiscipliner" msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "Nyttig, når tidsskrifter krydser fagområdegrænser, og/eller forfattere fremsender elementer inden for flere fagområder." +msgstr "" +"Nyttig, når tidsskrifter krydser fagområdegrænser, og/eller forfattere " +"fremsender elementer inden for flere fagområder." msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "(F.eks. Historie; Uddannelse; Sociologi; Psykologi; Kulturelle studier; Jura)" +msgstr "" +"(F.eks. Historie; Uddannelse; Sociologi; Psykologi; Kulturelle studier; Jura)" msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" -msgstr "Angiv eksempler på relevante akademiske fagområder for dette tidsskrift" +msgstr "" +"Angiv eksempler på relevante akademiske fagområder for dette tidsskrift" msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" -msgstr "Føj indholdsfortegnelsen til det aktuelle nummer (hvis den er tilgængelig)." +msgstr "" +"Føj indholdsfortegnelsen til det aktuelle nummer (hvis den er tilgængelig)." msgid "manager.setup.editorDecision" msgstr "Redaktørbeslutning" @@ -380,15 +535,16 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Returneringsadresse" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Alle e-mails, der ikke kan leveres, resulterer i en fejlmeddelelse til denne adresse." +msgstr "" +"Alle e-mails, der ikke kan leveres, resulterer i en fejlmeddelelse til denne " +"adresse." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" "For at sende e-mails, der ikke kan leveres, til en returneringsadresse, skal " -"webstedsadministratoren aktivere " -"indstillingenallow_envelope_sender i webstedets " -"konfigurationsfil. Konfiguration af serveren kan være påkrævet, som angivet " -"i OJS-dokumentationen." +"webstedsadministratoren aktivere indstillingenallow_envelope_sender i webstedets konfigurationsfil. Konfiguration af serveren kan være " +"påkrævet, som angivet i OJS-dokumentationen." msgid "manager.setup.emails" msgstr "E-mail-identifikation" @@ -397,31 +553,55 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Signatur" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "De forberedte e-mails, der sendes af systemet på vegne af tidsskriftet, får følgende signatur tilføjet nederst. Brødteksten til de forberedte e-mails kan redigeres under Administration af tidsskrifter." +msgstr "" +"De forberedte e-mails, der sendes af systemet på vegne af tidsskriftet, får " +"følgende signatur tilføjet nederst. Brødteksten til de forberedte e-mails " +"kan redigeres under Administration af tidsskrifter." msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Aktivér meddelelser" +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Du kan publicere meddelelser for at underrette læsere om tidsskriftets " +"nyheder og begivenheder. Publicerede meddelelser vises på siden Meddelelser." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Vis på hjemmeside" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Hvor mange meddelelser skal der vises på hjemmesiden. Lad dette være tomt " +"hvis du ikke ønsker at vise nogen." + msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "Brugere kan lade sig registrere hos tidsskriftet." msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Fokus og område" +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" +"Beskriv over for forfattere, læsere og bibliotekarer omfanget af artikler og " +"andet indhold som tidsskriftet vil udgive." + msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "For forfattere til indeksering af deres værker" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" msgstr "" -"OJS overholder protokollen Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting, som " -"er udviklingsstandarden for oprettelse af velindekseret adgang til " +"OJS overholder protokollen Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting, " +"som er udviklingsstandarden for oprettelse af velindekseret adgang til " "elektroniske forskningsressourcer på et globalt plan. Forfatterne benytter " "en lignende skabelon til angivelse af metadata til deres manuskript. " "Tidsskriftschefen vælger de kategorier, der skal indekseres, og præsenterer " "forfatterne for relevante eksempler med henblik på at hjælpe dem med at " "indeksere deres værker." +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "Det angivne ISSN er ikke gyldigt." + msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" msgstr "E-mail-adressen på den primære kontaktperson er påkrævet." @@ -455,11 +635,22 @@ msgstr "Retningslinjer" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "Trin 3. Manuskriptvejledning" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Tidsskriftsidentitet" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" +"Inkludér på passende tidspunkt, en Creative Commons licens i alt publiceret " +"materiale for alle de tidsskrifter, der tilbyder direkte eller forsinket " +"open access." + msgid "manager.setup.information" msgstr "Oplysninger" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "Der findes korte beskrivelser af tidsskriftet til bibliotekarer og potentielle forfattere og læsere i sektionen \"Oplysninger\" i margenteksten." +msgstr "" +"Der findes korte beskrivelser af tidsskriftet til bibliotekarer og " +"potentielle forfattere og læsere i sektionen \"Oplysninger\" i margenteksten." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "Til forfattere" @@ -474,28 +665,55 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Første nummer" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "Angiv nummer, årgang og/eller år for det første nummer, der skal publiceres med OJS, på baggrund af det valgte format:" +msgstr "" +"Angiv nummer, årgang og/eller år for det første nummer, der skal publiceres " +"med OJS, på baggrund af det valgte format:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Institution" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "Elementer på navigationslinjen kan føjes til det aktuelle sæt (Startside, Om, Min side osv.), der vises øverst på siden." +msgstr "" +"Elementer på navigationslinjen kan føjes til det aktuelle sæt (Startside, " +"Om, Min side osv.), der vises øverst på siden." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Elementer pr. side" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Begræns antallet af poster (f.eks. indsendelser, brugere eller " +"redigeringsopgaver), der skal vises på en liste, før de efterfølgende poster " +"vises på en anden side." + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Forkortelse for tidsskrift" msgid "manager.setup.journalArchiving" msgstr "Tidsskriftsarkivering" +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Tidsskriftsbeskrivelse" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "Om tidsskriftet" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"Her indskrives alle de informationer, som kan være af interesse for læsere, " +"forfattere eller bedømmere. Det gælder f.eks. tidsskriftets fokusområde, " +"oplysninger om copyright, open access politik, en erklæring om beskyttelse " +"af personlige oplysninger, tidsskriftets historie mm." + msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Indhold på tidsskriftets hjemmeside" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "Som standard består hjemmesiden af navigationslinks. Det er muligt at føje indhold til hjemmesiden ved hjælp af en eller samtlige af følgende indstillinger, der vises i den viste rækkefølge. Vær opmærksom på, at det aktuelle nummer altid er tilgængelig via linket Aktuel på navigationslinjen." +msgstr "" +"Som standard består hjemmesiden af navigationslinks. Det er muligt at føje " +"indhold til hjemmesiden ved hjælp af en eller samtlige af følgende " +"indstillinger, der vises i den viste rækkefølge. Vær opmærksom på, at det " +"aktuelle nummer altid er tilgængelig via linket Aktuel på navigationslinjen." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Sidehoved på tidsskriftets hjemmeside" @@ -505,9 +723,9 @@ msgstr "Sidehoved på tidsskriftets startside" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" msgstr "" -"En grafik-version af tidsskriftets titel og logo (som en .gif-, .jpg- eller " -".png-fil) kan overføres til hjemmesiden og vil erstatte den tekstversion, " -"der ellers er vist." +"En grafik-version af tidsskriftets titel og logo (som en .gif-, .jpg- eller ." +"png-fil) kan overføres til hjemmesiden og vil erstatte den tekstversion, der " +"ellers er vist." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Initialer for tidsskrift" @@ -532,7 +750,10 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Sidefod til tidsskrift" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Dette er tidsskriftets sidefod. Sidefoden kan ændres eller opdateres ved at indsætte HTML-kode i tekstboksen nedenfor. Som eksempel kan det være en anden navigationslinje, en tæller osv. Denne sidefod vises på hver side." +msgstr "" +"Dette er tidsskriftets sidefod. Sidefoden kan ændres eller opdateres ved at " +"indsætte HTML-kode i tekstboksen nedenfor. Som eksempel kan det være en " +"anden navigationslinje, en tæller osv. Denne sidefod vises på hver side." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "Trin 2. Tidsskriftspolitikker" @@ -550,39 +771,121 @@ msgstr "" msgid "manager.setup.journalTheme" msgstr "Tidsskriftstema" +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "Tidsskrifts-miniaturebillede" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" +"Et mindre tidsskrifts-logo, der kan figurere på den fælles indgangsside " +"(sammen med de øvrige tidsskrifter)." + msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Titel på tidsskrift" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Nøgleinformation" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"Giv en kort beskrivelse af dit tidsskrift og identificer redaktører, " +"tidsskriftschefer og andre medlemmer af dit redaktion." + msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Etiketnavn" msgid "manager.setup.lists" msgstr "Lister" +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "Aktivér PKP PN-plugin" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" +"The PKP Preservation Network (PN) stiller en gratis bevaringstjeneste til " +"rådighed for ethvert OJS-tidsskrift, der opfylder nogle få grundlæggende " +"kriterier." + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" +"Se for at acceptere betingelserne " +"for brug af PKP PN." + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "PKP Preservation Network (PN)" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" +"The PKP Preservation Network (PN) stiller en gratis bevaringstjeneste til " +"rådighed for ethvert OJS-tidsskrift, der opfylder nogle få grundlæggende " +"kriterier. PKP PN plug-in til OJS 3 er i øjeblikket under udvikling og vil " +"snart være tilgængeligt i plug-in-galleriet." + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "Alternative arkiveringsmuligheder" + msgid "manager.setup.lockssEnable" msgstr "" "Aktivér LOCKSS for at gemme og distribuere tidsskriftsindhold hos deltagende " -"biblioteker via LOCKSS-siden " -"Publisher Manifest." +"biblioteker via LOCKSS-siden Publisher Manifest." + +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" +"En LOCKSS licens vil fremtræde i afsnittet 'Om tidsskriftet' under " +"arkivering: LOCKSS License" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "LOCKSS licensbeskrivelse" msgid "manager.setup.lockssRegister" msgstr "" "Find 6-10 biblioteker, der vil registrere og cache tidsskriftet. Henvend dig " "f.eks. til institutioner, hvor redaktører eller bestyrelsesmedlemmer er " -"ansat og/eller institutioner, der allerede deltager i LOCKSS. Se LOCKSS-samfundet." +"ansat og/eller institutioner, der allerede deltager i LOCKSS. Se LOCKSS-samfundet." + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "LOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" +"Aktivér CLOCKSS for at gemme og distribuere tidsskriftsindhold hos " +"deltagende biblioteker via CLOCKSS-siden Publisher Manifest page." + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" +"En CLOCKSS licens vil fremtræde i afsnittet 'Om tidsskriftet' under " +"arkivering: CLOCKSS " +"License" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "CLOCKSS licensbeskrivelse" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" +"Tilmelding til CLOCKSS sker via the CLOCKSS website." + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "CLOCKSS" msgid "manager.setup.look" msgstr "Udseende" msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Sidehoved på startside, indhold, tidsskriftssidehoved, sidefod, navigationslinje og typografiark." +msgstr "" +"Sidehoved på startside, indhold, tidsskriftssidehoved, sidefod, " +"navigationslinje og typografiark." msgid "manager.setup.management" msgstr "Administration" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Adgang og sikkerhed, planlægning, meddelelser, manuskriptredigering, layout og korrekturlæsning." +msgstr "" +"Adgang og sikkerhed, planlægning, meddelelser, manuskriptredigering, layout " +"og korrekturlæsning." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Administration af grundlæggende redaktionelle trin" @@ -600,10 +903,14 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "Tilføj eller fjern yderligere elementer på navigationslinjen." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "URL er en absolut URL-adresse (f.eks. \"http://www.example.com\") i stedet for en sti med relation til webstedet (f.eks. \"/manager/setup\")" +msgstr "" +"URL er en absolut URL-adresse (f.eks. \"http://www.example.com\") i stedet " +"for en sti med relation til webstedet (f.eks. \"/manager/setup\")" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "Etiketværdien er en bogstavstreng (f.eks. \"Konfiguration af tidsskrift\") i stedet for en lokaliseringsmeddelelsesnøgle (f.eks. \"manager.setup\")" +msgstr "" +"Etiketværdien er en bogstavstreng (f.eks. \"Konfiguration af tidsskrift\") i " +"stedet for en lokaliseringsmeddelelsesnøgle (f.eks. \"manager.setup\")" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "Der er ikke overført en billedfil." @@ -623,15 +930,14 @@ msgstr "" msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Sidelinks" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "Adgang til tidsskriftsindhold" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" +"Begræns antallet af links, der skal vises til efterfølgende sider på en " +"liste." msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "Online-ISSN" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Tidsskriftet tilbyder Open Access til dets indhold." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "Sidetalsindstilling" @@ -650,13 +956,24 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Instruktioner til korrekturlæsning" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Instruktionerne til korrekturlæsning gøres tilgængelige for korrekturlæsere, forfattere, layoutredaktører og sektionsredaktører i manuskriptredigeringsfasen. Nedenfor findes et sæt standardinstruktioner i HTML-format, som til enhver tid kan redigeres eller erstattes af tidsskriftschefen (i HTML eller som almindelig tekst)." +msgstr "" +"Instruktionerne til korrekturlæsning gøres tilgængelige for korrekturlæsere, " +"forfattere, layoutredaktører og sektionsredaktører i " +"manuskriptredigeringsfasen. Nedenfor findes et sæt standardinstruktioner i " +"HTML-format, som til enhver tid kan redigeres eller erstattes af " +"tidsskriftschefen (i HTML eller som almindelig tekst)." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Publiceringsplan" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Tidsskriftsartikler kan publiceres kollektivt, som en del af en udgave med egen indholdsfortegnelse. Individuelle artikler kan også publiceres så snart, de er klar, ved at føje dem til det \"aktuelle\" nummers indholdsfortegnelse. Oplys læserne, under Om tidsskriftet, om det system, som dette tidsskrift vil bruge, og om tidsskriftets forventede publiceringshyppighed." +msgstr "" +"Tidsskriftsartikler kan publiceres kollektivt, som en del af en udgave med " +"egen indholdsfortegnelse. Individuelle artikler kan også publiceres så " +"snart, de er klar, ved at føje dem til det \"aktuelle\" nummers " +"indholdsfortegnelse. Oplys læserne, under Om tidsskriftet, om det system, " +"som dette tidsskrift vil bruge, og om tidsskriftets forventede " +"publiceringshyppighed." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Publiceringsplanlægning" @@ -664,8 +981,11 @@ msgstr "Publiceringsplanlægning" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "Identifikation af tidsskriftsindhold" -msgid "manager.setup.publisher" -msgstr "Forlægger" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Publiceringsoplysninger" + +msgid "manager.setup.publisher" +msgstr "Forlægger" msgid "manager.setup.publishingDescription" msgstr "" @@ -676,10 +996,13 @@ msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Angivelse af links til referencer" msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Brugere skal være registreret og logge på for at få vist Open Access-indhold." +msgstr "" +"Brugere skal være registreret og logge på for at få vist Open Access-indhold." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Brugere skal være registreret og logge på for at få vist tidsskriftets websted." +msgstr "" +"Brugere skal være registreret og logge på for at få vist tidsskriftets " +"websted." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Retningslinjer for bedømmelser" @@ -701,10 +1024,17 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Antal uger afsat til bedømmelse" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Redaktører klassificerer bedømmere på en fempunktskvalitetsskala efter hver bedømmelse." +msgstr "" +"Redaktører klassificerer bedømmere på en fempunktskvalitetsskala efter hver " +"bedømmelse." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "Begræns filadgang" msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "Bedømmere får kun adgang til manuskriptfilen, efter de har accepteret at bedømme den." +msgstr "" +"Bedømmere får kun adgang til manuskriptfilen, efter de har accepteret at " +"bedømme den." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Adgang for bedømmere" @@ -719,6 +1049,9 @@ msgstr "" "dem adgang til anmeldelsen uden at logge ind. Adgang til andre sider kræver, " "at de logger på." +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "Inkludér et sikkert link i e-mail-invitationen til bedømmere." + msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Bedømmerklassificeringer" @@ -734,8 +1067,13 @@ msgstr "Søgemaskineindeksering" msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" msgstr "" "Hjælp søgemaskiner som Google med at finde og vise jeres websted. I " -"opfordres til at indsende jeres sitemap." +"opfordres til at indsende jeres sitemap." + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"Giv en kort beskrivelse (50-300 tegn) af tidsskriftet, som søgemaskinerne " +"kan fremhæve, når tidsskriftet vises blandt søgeresultaterne." msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Sektioner og sektionsredaktører" @@ -746,7 +1084,10 @@ msgstr "" "sektionen 'Artikler'.)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "Hvis du vil oprette eller ændre sektioner for tidsskriftet (f.eks. artikler, boganmeldelser osv.), skal du gå til Administration af sektioner.

    Ved fremsendelse af elementer til tidsskriftet skal forfattere angive..." +msgstr "" +"Hvis du vil oprette eller ændre sektioner for tidsskriftet (f.eks. artikler, " +"boganmeldelser osv.), skal du gå til Administration af sektioner.

    Ved fremsendelse af elementer til tidsskriftet skal forfattere angive..." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" msgstr "" @@ -758,17 +1099,25 @@ msgstr "Den tidsskriftssektion, hvori artiklen skal behandles." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" msgstr "Vis altid links til publiceringsversioner, og angiv begrænset adgang." +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Webstedsadgang" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Se artikelindhold" + msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "Fem trin til et tidsskrifts websted" msgid "manager.setup.subjectExamples" -msgstr "(F.eks. Fotosyntese; Sorte huller; Firfarveproblemet; Bayesiansk teori)" +msgstr "" +"(F.eks. Fotosyntese; Sorte huller; Firfarveproblemet; Bayesiansk teori)" msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" msgstr "Nøgleord" msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" -msgstr "Angiv eksempler på nøgleord eller emneområder som en hjælp til forfattere" +msgstr "" +"Angiv eksempler på nøgleord eller emneområder som en hjælp til forfattere" msgid "manager.setup.submissionGuidelines" msgstr "Retningslinjer for manuskripter" @@ -777,7 +1126,13 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Tjekliste til forberedelse af manuskript" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Forfattere, der fremsender et manuskript til tidsskriftet, bliver først bedt om at fuldføre hvert enkelt element på Tjekliste til forberedelse af manuskript, inden de fortsætter. Tjeklisten vises også under Retningslinjer for forfattere under Om tidsskriftet. Listen kan redigeres nedenfor, men alle elementer på listen skal afkrydses, inden forfatterne kan fortsætte med deres manuskript." +msgstr "" +"Forfattere, der fremsender et manuskript til tidsskriftet, bliver først bedt " +"om at fuldføre hvert enkelt element på Tjekliste til forberedelse af " +"manuskript, inden de fortsætter. Tjeklisten vises også under Retningslinjer " +"for forfattere under Om tidsskriftet. Listen kan redigeres nedenfor, men " +"alle elementer på listen skal afkrydses, inden forfatterne kan fortsætte med " +"deres manuskript." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Indsendelser" @@ -787,33 +1142,75 @@ msgstr "" "Retningslinjer for forfattere, copyright og indeksering (herunder " "registrering)." -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "Tidsskriftet kræver tegning af abonnement for adgang til en del af eller hele tidsskriftets indhold." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" +"Undgå at brugere indsender nye artikler til tidsskriftet. Indsendelser kan " +"deaktiveres i de enkelte tidsskriftssektioner på siden " +"tidsskriftssektioner ." + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" +"Dette tidsskrift tager ikke imod indsendelser på nuværende tidspunkt. Gå til " +"workflow-indstillingerne for at acceptere indsendelser." + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Aktivér OAI" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Levér metadata til tredjeparts indekseringstjenester gennem Open Archives Initiative." msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(F.eks. Historisk undersøgelse; Kvasieksperimentel; Litterær analyse; Undersøgelse/interview)" +msgstr "" +"(F.eks. Historisk undersøgelse; Kvasieksperimentel; Litterær analyse; " +"Undersøgelse/interview)" msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Type (metode/fremgangsmåde)" msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "Angiv eksempler på relevante forskningstyper, -metoder og -fremgangsmåder inden for dette felt" +msgstr "" +"Angiv eksempler på relevante forskningstyper, -metoder og -fremgangsmåder " +"inden for dette felt" msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Entydigt id" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Artikler og numre kan tildeles et identifikationsnummer eller en identifikationsstreng til et registreringssystem som DOI-systemet (Digital Object Identifier)." +msgstr "" +"Artikler og numre kan tildeles et identifikationsnummer eller en " +"identifikationsstreng til et registreringssystem som DOI-systemet (Digital " +"Object Identifier)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "Tidsskriftet vil benytte et redaktions-/bedømmelsesudvalg." +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "Miniaturebillede" + msgid "manager.setup.useImageTitle" msgstr "Titelbillede" +msgid "manager.setup.userRegistration" +msgstr "Brugerregistrering" + msgid "manager.setup.useTextTitle" msgstr "Titeltekst" +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tJeres tidsskrift er konfigureret til at registrere mere end en metrisk " +"brugerenhed. Brugerstatistikker vil blive fremvist i flere forskellige " +"sammenhænge.\n" +" Der er tilfælde, hvor en enkelt brugerstatistik skal anvendes, f.eks. ved " +"visning af en sorteret liste over mest viste artikler eller ved rangering " +"af\n" +" søgeresultater. Vælg én af de konfigurerede metriske enheder som " +"standard.\n" +"\t" + msgid "manager.statistics.statistics" msgstr "Tidsskriftsstatistikker" @@ -836,7 +1233,12 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Dage til publicering" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "OJS beregner følgende statistikker for hvert tidsskrift. \"Dage til bedømmelse\" beregnes fra manuskriptdatoen (eller angivelsen af bedømmelsesversion) til den første redaktørbeslutning, mens \"dage til publicering\" måles for accepterede manuskripter fra den oprindelige overførsel til publiceringen." +msgstr "" +"OJS beregner følgende statistikker for hvert tidsskrift. \"Dage til " +"bedømmelse\" beregnes fra manuskriptdatoen (eller angivelsen af " +"bedømmelsesversion) til den første redaktørbeslutning, mens \"dage til " +"publicering\" måles for accepterede manuskripter fra den oprindelige " +"overførsel til publiceringen." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Publicerede artikler" @@ -864,9 +1266,6 @@ msgstr "Undergået fagfællebedømmelse" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Registrerede læsere" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Registrerede brugere" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Antal tildelinger" @@ -886,80 +1285,216 @@ msgstr "" msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Abonnementer" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "Artikeldownloads" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "Resumésidevisninger" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "Artikelresuméer og downloads" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "Visninger af tidsskriftets indgangsside" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "Visninger af numres indholdsfortegnelse" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "Indsnævre resultatet ud fra sammenhæng (nummer og/eller artikel)." + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" +"Indsnævre resultatet ud fra elementtype (tidsskrift, nummer, artikel, " +"filtyper) og/eller ud fra et eller flere element-id'er." + msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Abonnementspolitikker" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Forsinket Open Access" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "Anvend det givne afkrydsningsfelt." + msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Udløb af subskription" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "Læsere kan blive nægtet adgang til alle subskriptioner ved subskriptionens udløb eller alternativt beholde adgang til subskriptionskrævende indhold, som er publiceret før subskriptionens udløb." +msgstr "" +"Læsere kan blive nægtet adgang til alle subskriptioner ved subskriptionens " +"udløb eller alternativt beholde adgang til subskriptionskrævende indhold, " +"som er publiceret før subskriptionens udløb." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Fuldstændigt udløb" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Læsere nægtes adgang til alt subskriptionskrævende indhold ved subskriptionsudløb." +msgstr "" +"Læsere nægtes adgang til alt subskriptionskrævende indhold ved " +"subskriptionsudløb." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Delvist udløb" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Læsere nægtes adgang til nyligt publiceret materiale, men bevarer adgang til subskriptionskrævende materiale, som er publiceret før subskriptionens udløb." +msgstr "" +"Læsere nægtes adgang til nyligt publiceret materiale, men bevarer adgang til " +"subskriptionskrævende materiale, som er publiceret før subskriptionens udløb." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} måneder" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} uger" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "Underret abonnenter via e-mail efter abonnementets ophør" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "Underret abonnenter via e-mail efter abonnementets ophør." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "Underret abonnenter via e-mail før abonnementets ophør." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "Underret abonnenter via e-mail før abonnementets ophør." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Påmindelser om udløb af abonnement" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Det er muligt at sende automatiske e-mail-påmindelser (kan redigeres af tidsskriftschefter under Forberedte e-mails i OJS) til abonnenter både før og efter et abonnements udløb." +msgstr "" +"Det er muligt at sende automatiske e-mail-påmindelser (kan redigeres af " +"tidsskriftschefter under Forberedte e-mails i OJS) til abonnenter både før " +"og efter et abonnements udløb." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Bemærk! Hvis du vil aktivere disse indstillinger, skal webstedsadministratoren aktivere indstillingen scheduled_tasks i OJS-konfigurationsfilen. Understøttelse af denne funktionalitet (som eventuelt ikke er muligt på alle servere) kan kræve yderligere konfiguration af serveren som angivet i dokumentationen til OJS." +msgstr "" +"Bemærk! Hvis du vil aktivere disse indstillinger, skal " +"webstedsadministratoren aktivere indstillingen scheduled_tasks i " +"OJS-konfigurationsfilen. Understøttelse af denne funktionalitet (som " +"eventuelt ikke er muligt på alle servere) kan kræve yderligere konfiguration " +"af serveren som angivet i dokumentationen til OJS." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Vælge en af følgende:" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "HTML kan benyttes i tekstområdet (til skriftstørrelse, farve osv.), og \"linjeskift\" behandles som <br>. HTML-editor fungerer sammen med Firefox-browsere." +msgstr "" +"HTML kan benyttes i tekstområdet (til skriftstørrelse, farve osv.), og " +"\"linjeskift\" behandles som <br>. HTML-editor fungerer " +"sammen med Firefox-browsere." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Vælg en gyldig værdi for antallet af måneder efter abonnementets udløb." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Vælg en gyldig værdi for antallet af måneder efter abonnementets udløb." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "Vælg en gyldig værdi for antallet af måneder før abonnementets udløb." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "Vælg en gyldig værdi for antallet af uger efter abonnementets udløb." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "Vælg en gyldig værdi for antallet af uger før abonnementets udløb." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Registrerede læsere har mulighed for at modtage indholdsfortegnelsen via e-mail, når et nummer bliver tilgængeligt via Open Access." +msgstr "" +"Registrerede læsere har mulighed for at modtage indholdsfortegnelsen via e-" +"mail, når et nummer bliver tilgængeligt via Open Access." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Bemærk! Hvis du vil aktivere denne indstilling, skal webstedsadministratoren aktivere indstillingen scheduled_tasks i OJS-konfigurationsfilen. Understøttelse af denne funktionalitet (som eventuelt ikke er muligt på alle servere) kan kræve yderligere konfiguration af serveren som angivet i dokumentationen til OJS." +msgstr "" +"Bemærk! Hvis du vil aktivere denne indstilling, skal " +"webstedsadministratoren aktivere indstillingen scheduled_tasks i " +"OJS-konfigurationsfilen. Understøttelse af denne funktionalitet (som " +"eventuelt ikke er muligt på alle servere) kan kræve yderligere konfiguration " +"af serveren som angivet i dokumentationen til OJS." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "Meddelelser vedrørende online-betalinger" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" +"Der kan sendes automatiske e-mail-meddelelser (kan redigeres af " +"tidsskriftschefer i OJS's e-mail-skabeloner) til abonnementschefen, når der " +"er gennemført abonnementsbetalinger online." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Underret abonnementschefen via e-mail ved online-køb af et individuelt " +"abonnement." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Underret abonnementschefen via e-mail ved online-køb af et " +"institutionsabonnement (anbefales)." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Underret abonnementschefen via e-mail ved online-fornyelse af et individuelt " +"abonnement." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Underret abonnementschefen via e-mail ved online-fornyelse af et " +"institutionsabonnement." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Bemærk: Institutionsabonnementer, der købes online, kræver " +"godkendelse af oplyst domæne og IP-områder samt aktivering af abonnementet " +"foretaget af abonnementschefen." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" +"Bemærk: For at aktivere disse alternativer skal " +"tidsskriftschefen aktivere onlinebetalingsmodulet, herunder onlinebetaling " +"af abonnementer, under læsergebyrer." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "Open Access -indstillinger for abonnementstidsskrifter" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Abonnementstidsskrifter kan tilbyde \"forsinket open access\" til deres publiceret indhold samt tillade \"selvarkivering for forfatter\" (begge øger antallet af læsere og citering af indhold)." +msgstr "" +"Abonnementstidsskrifter kan tilbyde \"forsinket open access\" til deres " +"publiceret indhold samt tillade \"selvarkivering for forfatter\" (begge øger " +"antallet af læsere og citering af indhold)." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Abonnementsoplysninger" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Abonnementstyperne og gebyrstrukturen placeres automatisk under Abonnementer på siden Om tidsskriftet sammen med navnet på og kontaktoplysningerne om abonnementschefen. Yderligere oplysninger om abonnementer, f.eks. betalingsmåder eller support til abonnenter i udviklingslande, kan tilføjes her." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Abonnementstyperne og gebyrstrukturen placeres automatisk under Abonnementer " +"på siden Om tidsskriftet sammen med navnet på og kontaktoplysningerne om " +"abonnementschefen. Yderligere oplysninger om abonnementer, f.eks. " +"betalingsmåder eller support til abonnenter i udviklingslande, kan tilføjes " +"her." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "Abonnementschef" msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" -msgstr "Kontaktpersonen, der er angivet under Abonnementer under Om tidsskriftet." +msgstr "" +"Kontaktpersonen, der er angivet under Abonnementer under Om tidsskriftet." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" msgstr "Angiv en gyldig e-mail-adresse." @@ -967,15 +1502,30 @@ msgstr "Angiv en gyldig e-mail-adresse." msgid "manager.subscriptions" msgstr "Abonnementer" +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "Individuelle abonnementer" + +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Institutionsabonnementer" + +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "Er du sikker på, at du vil forny dette abonnement?" + msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette abonnement?" +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "Opsummering af abonnement" + msgid "manager.subscriptions.create" msgstr "Opret nyt abonnement" msgid "manager.subscriptions.createTitle" msgstr "Opret" +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "Forny" + msgid "manager.subscriptions.dateEnd" msgstr "Slut" @@ -997,14 +1547,29 @@ msgstr "Rediger abonnement" msgid "manager.subscriptions.editTitle" msgstr "Redigér" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" -msgstr "Slutdato" +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "Med status" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" -msgstr "En slutdato for abonnementet er påkrævet." +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "Alle" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" -msgstr "Vælg en gyldig slutdato for abonnementet." +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "Status" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "Abonnementsstatus kræves." + +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "Vælg en gyldig abonnementsstatus." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Abonnementstype" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "En abonnementstype er påkrævet." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Vælg en gyldig abonnementstype." msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" msgstr "Startdato" @@ -1015,41 +1580,41 @@ msgstr "En startdato for abonnementet er påkrævet." msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" msgstr "Vælg en gyldig startdato for abonnementet." -msgid "manager.subscriptions.form.domain" -msgstr "Domæne" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "Slutdato" -msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "" -"Hvis der indtastes et domæne her, er IP-områder ikke obligatorisk.
    " -"Gyldige værdier er domænenavne (f.eks. lib.sfu.ca)." +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "En slutdato for abonnementet er påkrævet." -msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Den valgte abonnementstype kræver et domæne og/eller et IP-område til abonnementsgodkendelse." +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" +"Dette er en abonnementstype, der ikke udløber; angiv ikke en startdato." -msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Angiv et gyldigt domæne." +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "Dette er en abonnementstype, der ikke udløber; angiv ikke en slutdato." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "IP-område" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgstr "Vælg en gyldig slutdato for abonnementet." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" msgstr "" -"Hvis der indtastes IP-områder her, er domænet ikke obligatorisk.
    " -"Gyldige værdier omfatter en IP-adresse (f.eks. 142.58.103.1), IP-område (" -"f.eks. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP-område med wildcard '*' (f.eks. " -"142.58. *. *) og et IP-område med CIDR (f.eks. 142.58.100.0/24)." +"Bemærk: Alle nedenstående ændringer implementeres i brugerens profil i hele " +"systemet." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Angiv et gyldigt IP-område." +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "Bruger" -msgid "manager.subscriptions.form.membership" -msgstr "Medlemskab" +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "Kontakt" -msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Angiv oplysninger om medlemskab, hvis abonnementstypen kræver, at abonnenter skal tilhøre en forening eller organisation." +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "En bruger er påkrævet." -msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Den valgte abonnementstype kræver oplysninger om medlemskab." +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "Vælg en gyldig bruger." + +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "Vælg et gyldigt land." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" msgstr "Send brugeren en e-mail med brugernavn og abonnementsoplysninger." @@ -1057,32 +1622,85 @@ msgstr "Send brugeren en e-mail med brugernavn og abonnementsoplysninger." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" msgstr "Benyt det viste afkrydsningsfelt." -msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" -msgstr "Gem og opret en ny" +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "Medlemskab" -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Hvis der skal sendes en e-mail-besked til brugeren, skal navnet og e-mail-adressen på abonnementets kontaktperson være angivet i tidsskriftets konfiguration." +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "Referencenummer" -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Denne bruger har allerede et abonnement på dette tidsskrift." +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" +"Angiv oplysninger om medlemskab, hvis abonnementstypen kræver, at abonnenter " +"skal tilhøre en forening eller organisation." -msgid "manager.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Abonnementstype" +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Den valgte abonnementstype kræver oplysninger om medlemskab." -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" -msgstr "En abonnementstype er påkrævet." +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "Bemærkninger" -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Vælg en gyldig abonnementstype." +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "Domæne" -msgid "manager.subscriptions.form.userId" -msgstr "Bruger" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Institutionsnavn" -msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" -msgstr "En bruger er påkrævet." +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Institutionsnavn påkrævet." -msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" -msgstr "Vælg en gyldig bruger." +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Postadresse" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Hvis der indtastes et domæne her, er IP-områder ikke obligatorisk.
    Gyldige værdier er domænenavne (f.eks. lib.sfu.ca)." + +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Den valgte abonnementstype kræver et domæne og/eller et IP-område til " +"abonnementsgodkendelse." + +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Angiv et gyldigt domæne." + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "IP-område" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Hvis der indtastes IP-områder her, er domænet ikke obligatorisk.
    Gyldige værdier omfatter en IP-adresse (f.eks. 142.58.103.1), IP-område (f." +"eks. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP-område med wildcard '*' (f.eks. " +"142.58. *. *) og et IP-område med CIDR (f.eks. 142.58.100.0/24)." + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Angiv et gyldigt IP-område." + +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Slet" + +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Tilføj" + +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "Gem og opret en ny" + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" +msgstr "" +"Hvis der skal sendes en e-mail-besked til brugeren, skal navnet og e-mail-" +"adressen på abonnementets kontaktperson være angivet i tidsskriftets " +"konfiguration." + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Denne bruger har allerede et abonnement på dette tidsskrift." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "" +"Der skal oprettes en abonnementstype, før der kan oprettes nye abonnementer." msgid "manager.subscriptions.ipRange" msgstr "IP-område" @@ -1090,14 +1708,29 @@ msgstr "IP-område" msgid "manager.subscriptions.membership" msgstr "Medlemskab" +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "Referencenummer" + +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "Bemærkninger" + msgid "manager.subscriptions.noneCreated" msgstr "Ingen abonnementer" -msgid "manager.subscriptions.select" -msgstr "Tilmeld abonnent" +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "Vælg abonnementskontakt" + +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "Vælg bruger" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "Der gives automatisk adgangsrettigheder til abonnementer til tidsskriftets tidsskriftschefter, redaktører, sektionsredaktører, layoutredaktører, manuskriptredaktører og korrekturlæsere." +msgstr "" +"Der gives automatisk adgangsrettigheder til abonnementer til tidsskriftets " +"tidsskriftschefter, redaktører, sektionsredaktører, layoutredaktører, " +"manuskriptredaktører og korrekturlæsere." + +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "Tilmeld abonnent" msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" msgstr "Abonnementet er blevet oprettet." @@ -1108,15 +1741,33 @@ msgstr "Abonnementstype" msgid "manager.subscriptions.user" msgstr "Bruger" +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "Kontaktperson" + +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "Institutionsnavn" + msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Abonnementstyper" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Advarsel! Alle abonnementer med denne abonnementstype vil også blive slettet. Er du sikker på, at du vil fortsætte og slette denne abonnementstype?" +msgstr "" +"Advarsel! Alle abonnementer med denne abonnementstype vil også blive " +"slettet. Er du sikker på, at du vil fortsætte og slette denne " +"abonnementstype?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Omkostning" +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "Abonnementer" + +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "Individuel" + +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "Institution" + msgid "manager.subscriptionTypes.create" msgstr "Opret ny abonnementstype" @@ -1136,7 +1787,8 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "Omkostning" msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Angiv en numerisk værdi (f.eks. 40 eller 40,00) uden symbol (f.eks. $)." +msgstr "" +"Angiv en numerisk værdi (f.eks. 40 eller 40,00) uden symbol (f.eks. $)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" msgstr "Omkostningen skal være en positiv, numerisk værdi." @@ -1156,6 +1808,18 @@ msgstr "Vælg en gyldig valuta." msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" msgstr "Beskrivelse" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "Udløber efter" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "måneder (fx 12)" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "Udløber ikke" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "Anvend de angivne alternativer." + msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" msgstr "Varighed" @@ -1177,6 +1841,12 @@ msgstr "Et abonnementstypeformat er påkrævet." msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" msgstr "Vælg et gyldigt abonnementstypeformat." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "Abonnementer" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "Individuelle (brugere valideres via login)" + msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" msgstr "Institutionel (brugere valideres via domæne eller IP-adresse)" @@ -1191,8 +1861,13 @@ msgstr "" msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" msgstr "Benyt det viste afkrydsningsfelt." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "Muligheder" + msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Denne abonnementstype er ikke offentligt synlig (f.eks. under Abonnementer under Om tidsskriftet)." +msgstr "" +"Denne abonnementstype er ikke offentligt synlig (f.eks. under Abonnementer " +"under Om tidsskriftet)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "Benyt det viste afkrydsningsfelt." @@ -1218,400 +1893,148 @@ msgstr "Der er ikke oprettet nogen abonnementstyper." msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "Abonnementstypen er blevet oprettet." -msgid "manager.language.ui" -msgstr "UI" +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "Link til side, der beskriver det abonnement, som tilbydes." -msgid "manager.language.submissions" -msgstr "Indsendelser" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" +"Link til side, der beskriver den besøgendes nuværende og tidligere " +"abonnementer." -msgid "manager.language.forms" -msgstr "Formularer" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "Dette link vises kun når en besøgende er logget ind." -msgid "manager.people.showNoRole" -msgstr "Vis brugere uden rolle" +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "Kategorier" -msgid "manager.sections.wordCount" -msgstr "Ordantal" +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "" +"Vælg den mest passende kategori blandt de ovenfor anførte. Læserne kan " +"herefter browse gennem hele tidsskriftet via kategorier." -msgid "manager.sections.wordCountInstructions" -msgstr "Begræns ordantal for resumé i denne sektion (0 for ingen grænse)" +msgid "grid.category.path" +msgstr "Sti" -msgid "manager.setup.history" -msgstr "Tidsskrifthistorik" +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "Tilføj sektion" -msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Denne tekst vises i sektionen \"Om\" på tidsskriftets websted og kan anvendes til at beskrive ændringer i titler, redaktionen og andet, der er relevant for tidsskriftets udgivelseshistorik." +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" +"Et tidsskrifts artikler er som oftest organiseret i sektioner, typiskefter " +"tema eller indholdstype (f.eks. Anmeldelser, Videnskabelige artikler osv)." -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS vil ikke blive anvendt til at udgive tidsskriftets indhold online." +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" +"Roller er tidsskriftets brugergrupper, der hver især har forskellige " +"adgangsrettigheder, og som er tilknyttet tidsskriftets workflow. Der er fem " +"forskellige adgangsniveauer: Tidsskriftschefer har adgang til alt i " +"tidsskriftet (alt indhold og alle indstillinger). Sektionsredaktører har " +"fuld adgang til alt indhold. Tidsskriftsassistenter har begrænset adgang til " +"det indsendte materiale, der eksplicit er blevet tildelt dem af en redaktør. " +"Bedømmere kan se og arbejde med de indsendelser, de er blevet sat til at " +"bedømme, og forfattere kan se og interagere i forhold til en begrænset del " +"af de informationer, der løbende knyttes til deres egne indsendelser. " +"Derudover er der fem forskellige trin i workflowet, som roller kan tildeles " +"adgang til: Indsendelse, intern bedømmelse, bedømmelse, redigering og " +"produktion." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" -msgstr "Meddelelser vedrørende online-betalinger" +msgid "manager.publication.library" +msgstr "Forlagsbibliotek" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Der kan sendes automatiske e-mail-meddelelser (kan redigeres af tidsskriftschefer i OJS's e-mail-skabeloner) til abonnementschefen, når der er gennemført abonnementsbetalinger online." +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "Basér ny artikels copyright-år på" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Underret abonnementschefen via e-mail ved online-køb af et individuelt abonnement." +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "" +"Artikel: Det forud fastsatte årstal hentes fra artiklens publiceringsdato " +"svarende til \"publish-as-you-go\"." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Underret abonnementschefen via e-mail ved online-køb af et institutionsabonnement (anbefales)." +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" +"Nummer: Det forud fastsatte årstal hentes fra nummerets publiceringsdato." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Underret abonnementschefen via e-mail ved online-fornyelse af et individuelt abonnement." +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "Genindstil artikelbegrænsning" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Underret abonnementschefen via e-mail ved online-fornyelse af et institutionsabonnement." +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil nulstille de adgangstilladelser, der er knyttet " +"til artikler? Denne handling kan ikke ændres." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Bemærk: Institutionsabonnementer, der købes online, kræver godkendelse af oplyst domæne og IP-områder samt aktivering af abonnementet foretaget af abonnementschefen." +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" +"Fjern copyright-erklæringen og licensoplysningerne for hver publiceret " +"artikel, og lad dem vende tilbage til tidsskriftets aktuelle " +"standardindstillinger. Dette fjerner permanent alle tidligere copyright-" +"erklæringer og licensoplysninger knyttet til artiklerne. I visse tilfælde " +"har du muligvis ikke en retlig tilladelse til at tilbagerulle denne licens " +"knyttet til værker, der er blevet publiceret under en anden licensaftale. " +"Vær forsigtig, når du bruger dette værktøj og konsultér juridisk ekspertise, " +"hvis du ikke er sikker på, hvilke rettigheder du har til de artikler, der er " +"publiceret i dit tidsskrift." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Bemærk: For at aktivere disse alternativer skal tidsskriftschefen aktivere onlinebetalingsmodulet, herunder onlinebetaling af abonnementer, under læsergebyrer." +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Artikeltilladelser blev nulstillet." -msgid "manager.individualSubscriptions" -msgstr "Individuelle abonnementer" +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "Materiale" -msgid "manager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Institutionsabonnementer" +msgid "grid.genres.title" +msgstr "Artikelmateriale" -msgid "manager.subscriptions.summary" -msgstr "Opsummering af abonnement" +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" +"Disse komponenter bruges til filnavngivning og præsenteres i en rullemenu i " +"forbindelse med upload af filer. Genrene, der er betegnet ##, giver brugeren " +"mulighed for at knytte filen til enten hele indsendelsen 99Z eller en " +"bestemt komponent efter nummer (f.eks. 02)." -msgid "manager.subscriptions.renew" -msgstr "Forny" +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "Indstillinger" -msgid "manager.subscriptions.withStatus" -msgstr "Med status" +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "DOI-plugin-indstillinger" -msgid "manager.subscriptions.allStatus" -msgstr "Alle" +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "Artikler" -msgid "manager.subscriptions.form.status" -msgstr "Status" +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "Numre" -msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" -msgstr "Abonnementsstatus kræves." +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "Publiceringsversioner" -msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" -msgstr "Vælg en gyldig abonnementsstatus." +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "Plugin-krav ikke efterkommet" -msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Bemærk: Alle nedenstående ændringer implementeres i brugerens profil i hele systemet." +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" +"For at tage dette plugin i brug skal du under \"Public Identifier\" plug-in-" +"kategorien, aktivere og konfigurere DOI pluginen og angive et gyldigt præfix." -msgid "manager.subscriptions.form.userContact" -msgstr "Kontakt" +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "Pluginen er ikke indstillet fuldt ud." -msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" -msgstr "Vælg et gyldigt land." +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"Der er ikke valgt publiceringselementer i forbindelse med DOI-tildeling " +"under DOI public indentifier pluginen, så der er ingen deponerings- eller " +"eksportmuligheder i dette plugin." -msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" -msgstr "Referencenummer" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "Adgangskode" -msgid "manager.subscriptions.form.notes" -msgstr "Bemærkninger" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgstr "Bemærk: Adgangskoden gemmes i klartekst dvs. ikke-krypteret." -msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Institutionsnavn" +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "Ethvert nummer" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Institutionsnavn påkrævet." +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "Enhver status" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Postadresse" - -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" - -msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Slet" - -msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Tilføj" - -msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "Der skal oprettes en abonnementstype, før der kan oprettes nye abonnementer." - -msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" -msgstr "Referencenummer" - -msgid "manager.subscriptions.notes" -msgstr "Bemærkninger" - -msgid "manager.subscriptions.selectContact" -msgstr "Vælg abonnementskontakt" - -msgid "manager.subscriptions.selectUser" -msgstr "Vælg bruger" - -msgid "manager.subscriptions.contact" -msgstr "Kontaktperson" - -msgid "manager.subscriptions.institutionName" -msgstr "Institutionsnavn" - -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" -msgstr "Abonnementer" - -msgid "manager.subscriptionTypes.individual" -msgstr "Individuel" - -msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" -msgstr "Institution" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" -msgstr "Udløber efter" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" -msgstr "måneder (fx 12)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" -msgstr "Udløber ikke" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" -msgstr "Anvend de angivne alternativer." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" -msgstr "Abonnementer" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "Individuelle (brugere valideres via login)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" -msgstr "Muligheder" - -msgid "manager.setup.journalThumbnail" -msgstr "Tidsskrifts-miniaturebillede" - -msgid "manager.setup.useThumbnail" -msgstr "Miniaturebillede" - -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "Kategorier" - -msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" -msgstr "Køb nummer" - -#, fuzzy -msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Før denne sektion kan slettes, skal de artikler, der er publiceret i sektionen overføres til andre sektioner." - -msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Vælg den mest passende kategori blandt de ovenfor anførte. Læserne kan herefter browse gennem hele tidsskriftet via kategorier." - -msgid "manager.setup.resetPermissions" -msgstr "Genindstil artikelbegrænsning" - -msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tJeres tidsskrift er konfigureret til at registrere mere end en metrisk " -"brugerenhed. Brugerstatistikker vil blive fremvist i flere forskellige " -"sammenhænge.\n" -" Der er tilfælde, hvor en enkelt brugerstatistik skal anvendes, f.eks. ved " -"visning af en sorteret liste over mest viste artikler eller ved rangering " -"af\n" -" søgeresultater. Vælg én af de konfigurerede metriske enheder som standard." -"\n" -"\t" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" -msgstr "Artikeldownloads" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" -msgstr "Resumésidevisninger" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" -msgstr "Artikelresuméer og downloads" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" -msgstr "Visninger af tidsskriftets indgangsside" - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "Indsnævre resultatet ud fra sammenhæng (nummer og/eller artikel)." - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "" -"Indsnævre resultatet ud fra elementtype (tidsskrift, nummer, artikel, " -"filtyper) og/eller ud fra et eller flere element-id'er." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" -msgstr "Basér ny artikels copyright-år på" - -msgid "manager.setup.contextName" -msgstr "Titel på tidsskrift" - -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Tidsskriftsbeskrivelse" - -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "Om tidsskriftet" - -msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "" -"Her indskrives alle de informationer, som kan være af interesse for læsere, " -"forfattere eller bedømmere. Det gælder f.eks. tidsskriftets fokusområde, " -"oplysninger om copyright, open access politik, en erklæring om beskyttelse " -"af personlige oplysninger, tidsskriftets historie mm." - -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "Kolofon" - -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "Redaktionsgruppe" - -msgid "manager.website.archiving" -msgstr "Arkivering" - -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "Style sheet til tidsskrift" - -msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Et mindre tidsskrifts-logo, der kan figurere på den fælles indgangsside (sammen med de øvrige tidsskrifter)." - -msgid "manager.publication.library" -msgstr "Forlagsbibliotek" - -msgid "grid.genres.title.short" -msgstr "Materiale" - -msgid "grid.genres.title" -msgstr "Artikelmateriale" - -msgid "grid.action.addSection" -msgstr "Tilføj sektion" - -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Adgang" - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Nummer: Det forud fastsatte årstal hentes fra nummerets publiceringsdato." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "Artikel: Det forud fastsatte årstal hentes fra artiklens publiceringsdato svarende til \"publish-as-you-go\"." - -msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "Aktivér CLOCKSS for at gemme og distribuere tidsskriftsindhold hos deltagende biblioteker via CLOCKSS-siden Publisher Manifest page." - -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "LOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "CLOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "Tilmelding til CLOCKSS sker via the CLOCKSS website." - -msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "" -"Der er endnu ikke valgt sektionsredaktør. Tilføj denne rolle til mindst én " -"bruger via 'Brugere & roller'." - -msgid "manager.setup.homepageContent" -msgstr "Indhold på tidsskriftshjemmeside" - -msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "Tidsskriftshjemmesiden består af en række standard navigationslinks. Yderligere hjemmesideindhold kan tilføjes ved at benytte én af eller alle de følgende muligheder, som vil fremkomme i den viste orden." - -msgid "manager.setup.pageHeader" -msgstr "Tidsskrifts-header" - -msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Beskriv over for forfattere, læsere og bibliotekarer omfanget af artikler og andet indhold som tidsskriftet vil udgive." - -msgid "manager.setup.form.issnInvalid" -msgstr "Det angivne ISSN er ikke gyldigt." - -msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "Inkludér på passende tidspunkt, en Creative Commons licens i alt publiceret materiale for alle de tidsskrifter, der tilbyder direkte eller forsinket open access." - -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "LOCKSS licensbeskrivelse" - -msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "En LOCKSS licens vil fremtræde i afsnittet 'Om tidsskriftet' under arkivering: LOCKSS License" - -msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "En CLOCKSS licens vil fremtræde i afsnittet 'Om tidsskriftet' under arkivering: CLOCKSS License" - -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "CLOCKSS licensbeskrivelse" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "Visninger af numres indholdsfortegnelse" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" -msgstr "Anvend det givne afkrydsningsfelt." - -msgid "grid.category.path" -msgstr "Sti" - -msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "" -"Et tidsskrifts artikler er som oftest organiseret i sektioner, typiskefter " -"tema eller indholdstype (f.eks. Anmeldelser, Videnskabelige artikler osv)." - -msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "Roller er tidsskriftets brugergrupper, der hver især har forskellige adgangsrettigheder, og som er tilknyttet tidsskriftets workflow. Der er fem forskellige adgangsniveauer: Tidsskriftschefer har adgang til alt i tidsskriftet (alt indhold og alle indstillinger). Sektionsredaktører har fuld adgang til alt indhold. Tidsskriftsassistenter har begrænset adgang til det indsendte materiale, der eksplicit er blevet tildelt dem af en redaktør. Bedømmere kan se og arbejde med de indsendelser, de er blevet sat til at bedømme, og forfattere kan se og interagere i forhold til en begrænset del af de informationer, der løbende knyttes til deres egne indsendelser. Derudover er der fem forskellige trin i workflowet, som roller kan tildeles adgang til: Indsendelse, intern bedømmelse, bedømmelse, redigering og produktion." - -msgid "grid.genres.description" -msgstr "" -"Disse komponenter bruges til filnavngivning og præsenteres i en rullemenu i " -"forbindelse med upload af filer. Genrene, der er betegnet ##, giver brugeren " -"mulighed for at knytte filen til enten hele indsendelsen 99Z eller en " -"bestemt komponent efter nummer (f.eks. 02)." - -msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du vil nulstille de adgangstilladelser, der er knyttet " -"til artikler? Denne handling kan ikke ændres." - -msgid "plugins.importexport.common.settings" -msgstr "Indstillinger" - -msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" -msgstr "DOI-plugin-indstillinger" - -msgid "plugins.importexport.common.export.articles" -msgstr "Artikler" - -msgid "plugins.importexport.common.export.issues" -msgstr "Numre" - -msgid "plugins.importexport.common.export.representations" -msgstr "Publiceringsversioner" - -msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" -msgstr "Plugin-krav ikke efterkommet" - -msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "" -"For at tage dette plugin i brug skal du under \"Public Identifier\" plug-in-" -"kategorien, aktivere og konfigurere DOI pluginen og angive et gyldigt præfix." - -msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" -msgstr "Pluginen er ikke indstillet fuldt ud." - -msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "" -"Der er ikke valgt publiceringselementer i forbindelse med DOI-tildeling " -"under DOI public indentifier pluginen, så der er ingen deponerings- eller " -"eksportmuligheder i dette plugin." - -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" -msgstr "Adgangskode" - -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Bemærk: Adgangskoden gemmes i klartekst dvs. ikke-krypteret." - -msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" -msgstr "Ethvert nummer" - -msgid "plugins.importexport.common.status.any" -msgstr "Enhver status" - -msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" -msgstr "Ikke deponeret" +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "Ikke deponeret" msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" msgstr "Markeret registreret" @@ -1631,6 +2054,9 @@ msgstr "Markér registreret" msgid "plugins.importexport.common.action.register" msgstr "Registrér" +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "Godkend XML før eksport og registrering." + msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" msgstr "Der er ikke valgt element." @@ -1643,80 +2069,25 @@ msgstr "Ugyldig XML:" msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" msgstr "Produktfilen {$param} er ikke skrivbar." +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "Input-filen {$param} er ikke læsbar." + msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "Registreringen blev ikke gennemført! DOI-registreringsserveren sendte en fejlmelding: '{$param}'." +msgstr "" +"Registreringen blev ikke gennemført! DOI-registreringsserveren sendte en " +"fejlmelding: '{$param}'." msgid "plugins.importexport.common.register.success" msgstr "Registrering gennemført!" -msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" -msgstr "DOI-præfikset mangler for tidsskriftet med stien {$path}." - -msgid "manager.paymentTypes" -msgstr "Betalingstyper" - -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "Er du sikker på, at fu vil slette dette abonnement?" - -msgid "manager.setup.plnPluginEnable" -msgstr "Aktivér PKP PN-plugin" - -msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "The PKP Preservation Network (PN) stiller en gratis bevaringstjeneste til rådighed for ethvert OJS-tidsskrift, der opfylder nogle få grundlæggende kriterier." - -msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" -msgstr "" -"Se for at acceptere betingelserne " -"for brug af PKP PN." - -msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" -msgstr "PKP Preservation Network (PN)" - -msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "" -"The PKP Preservation Network (PN) stiller en gratis bevaringstjeneste til " -"rådighed for ethvert OJS-tidsskrift, der opfylder nogle få grundlæggende " -"kriterier. PKP PN plug-in til OJS 3 er i øjeblikket under udvikling og vil " -"snart være tilgængeligt i plug-in-galleriet." - -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "Alternative arkiveringsmuligheder" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} måneder" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} uger" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "Underret abonnenter via e-mail efter abonnementets ophør" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "Underret abonnenter via e-mail efter abonnementets ophør." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "Underret abonnenter via e-mail før abonnementets ophør." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "Underret abonnenter via e-mail før abonnementets ophør." - -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "Er du sikker på, at du vil forny dette abonnement?" - -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "Link til side, der beskriver det abonnement, som tilbydes." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "Link til side, der beskriver den besøgendes nuværende og tidligere abonnementer." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Dette link vises kun når en besøgende er logget ind." +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Validering gennemført!" -msgid "plugins.importexport.common.validation" -msgstr "Godkend XML før eksport og registrering." +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Validering fejlede." -msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" -msgstr "Input-filen {$param} er ikke læsbar." +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "DOI-præfikset mangler for tidsskriftet med stien {$path}." msgid "plugins.importexport.common.cliError" msgstr "FEJL:" @@ -1731,154 +2102,50 @@ msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" msgstr "" "Send en kopi til den primære kontaktperson registreret under Indstillinger." -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Filer" - -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Resuméer" - -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} af {$total} artikler" - -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Samlet antal fil-visninger efter dato" +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "Artikelstatistik" -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Samlet antal resumé-visninger efter dato" +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Artikeloplysninger" msgid "stats.publications.none" msgstr "" "Der blev ikke fundet artikler med brugsstatistikker, der matcher disse " "parametre." -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Artikeloplysninger" - -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "Artikelstatistik" - -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Artikeltilladelser blev nulstillet." - -msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "" -"Fjern copyright-erklæringen og licensoplysningerne for hver publiceret " -"artikel, og lad dem vende tilbage til tidsskriftets aktuelle " -"standardindstillinger. Dette fjerner permanent alle tidligere copyright-" -"erklæringer og licensoplysninger knyttet til artiklerne. I visse tilfælde " -"har du muligvis ikke en retlig tilladelse til at tilbagerulle denne licens " -"knyttet til værker, der er blevet publiceret under en anden licensaftale. " -"Vær forsigtig, når du bruger dette værktøj og konsultér juridisk ekspertise, " -"hvis du ikke er sikker på, hvilke rettigheder du har til de artikler, der er " -"publiceret i dit tidsskrift." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "Dette er en abonnementstype, der ikke udløber; angiv ikke en slutdato." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "Dette er en abonnementstype, der ikke udløber; angiv ikke en startdato." - -msgid "manager.setup.userRegistration" -msgstr "Brugerregistrering" - -msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "" -"Levér metadata til tredjeparts indekseringstjenester gennem Open Archives Initiative." - -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Aktivér OAI" - -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Se artikelindhold" - -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Webstedsadgang" - -msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "" -"Giv en kort beskrivelse (50-300 tegn) af tidsskriftet, som søgemaskinerne " -"kan fremhæve, når tidsskriftet vises blandt søgeresultaterne." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "Inkludér et sikkert link i e-mail-invitationen til bedømmere." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "Begræns filadgang" - -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Publiceringsoplysninger" - -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "" -"Begræns antallet af links, der skal vises til efterfølgende sider på en " -"liste." - -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "" -"Giv en kort beskrivelse af dit tidsskrift og identificer redaktører, " -"tidsskriftschefer og andre medlemmer af dit redaktion." - -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Nøgleinformation" - -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "" -"Begræns antallet af poster (f.eks. indsendelser, brugere eller " -"redigeringsopgaver), der skal vises på en liste, før de efterfølgende poster " -"vises på en anden side." - -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Tidsskriftsidentitet" - -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"Hvor mange meddelelser skal der vises på hjemmesiden. Lad dette være tomt " -"hvis du ikke ønsker at vise nogen." - -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Vis på hjemmeside" - -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "Introduktion" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Samlet antal resumé-visninger efter dato" -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Publiceringsform" +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Samlet antal fil-visninger efter dato" -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Publikation" +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} af {$total} artikler" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Anvend artiklens publiceringsdato" +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Resuméer" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Anvend nummerets publiceringsdato" +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Filer" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"Vælg, hvordan en standard-copyright-dato udvælges til en artikel. Denne " -"standardindstilling kan tilsidesættes fra sag til sag. Hvis du har valgt at " -"publicere artiklerne løbende \"publish as you go\", skal du ikke anvende " -"nummerets publiceringsdato." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Dækning" -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Validering fejlede." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Henviser til geografisk placering, kronologisk eller historisk dækning og/" +#~ "eller karaktertræk ved forskningseksempel." -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Validering gennemført!" +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Brugerdefinerede koder" -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"Dette tidsskrift tager ikke imod indsendelser på nuværende tidspunkt. Gå til " -"workflow-indstillingerne for at acceptere indsendelser." +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Her kan indskrives brugerdefinerede HTML-header-tags, der efterfølgende " +#~ "vil blive indsat i header-sektionen på alle sider (f.eks. META-tags)." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Undgå at brugere indsender nye artikler til tidsskriftet. Indsendelser kan " -"deaktiveres i de enkelte tidsskriftssektioner på siden " -"tidsskriftssektioner ." +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Adgang til tidsskriftsindhold" -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "" -"Mindst en sektion skal være aktiv. Gå til workflow-indstillingerne og " -"deaktiver alle indsendelser til dette tidsskrift." +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Registrerede brugere" diff --git a/locale/da_DK/submission.po b/locale/da_DK/submission.po index e287f652663..69ead94bb38 100644 --- a/locale/da_DK/submission.po +++ b/locale/da_DK/submission.po @@ -14,83 +14,53 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" -msgstr "Ny indsendelse" - msgid "submission.submit.title" msgstr "Indsend en artikel" -msgid "submission.submit.submissionChecklist" -msgstr "Indsendelsestjekliste" - -msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Læs og acceptér nedenstående krav før du fortsætter." +msgid "submission.submit.userGroup" +msgstr "Indsend i min rolle som..." -msgid "submission.upload.fileContents" -msgstr "Artikelmateriale" +msgid "submission.submit.userGroupDescription" +msgstr "Vælg i hvilken egenskab du indsender denne artikel." msgid "submission.upload.selectComponent" msgstr "Vælg artikelelement" -msgid "submission.confirmSubmit" -msgstr "Ønsker du at indsende denne artikel til tidsskriftet?" - -msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "Tidsskriftet er blevet underrettet om din indsendelse, og du har modtaget en e-mailbekræftelse. Så snart redaktionen har gennemset indsendelsen, vil du blive kontaktet." - -msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "" -"Disse specifikationer er baseret på Dublin Core, en international metadata-" -"standard til beskrivelse af tidsskrifters indhold." - -msgid "workflow.review.externalReview" -msgstr "Bedømmelse" - -msgid "submission.issueEntry" -msgstr "Metadata" - -msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" -msgstr "Send til bedømmelse" - msgid "submission.title" msgstr "Artiklens titel" -msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" -msgstr "Indsendelsens nummer-metadata blev opdateret." - -msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" -msgstr "Vælg bidragyderens rolle." - -msgid "submission.submit.contributorRole" -msgstr "Bidragyders rolle" - -msgid "submission.submit.form.authorRequired" -msgstr "Mindst en forfatter er påkrævet." - -msgid "submission.submit.form.localeRequired" -msgstr "Vælg indsendelsessprog." - -msgid "submission.submit.form.titleRequired" -msgstr "Indskriv artiklens titel." - -msgid "submission.submit.form.abstractRequired" -msgstr "Tilføj artiklens resumé." - -msgid "submission.submit.userGroup" -msgstr "Indsend i min rolle som..." - -msgid "submission.submit.userGroupDescription" -msgstr "Vælg i hvilken egenskab du indsender denne artikel." - msgid "submission.title.tip" -msgstr "Indsendelsestypen er som regel enten 'billede', 'tekst' eller anden multimedietype. Vælg den, der er mest relevant i forbindelse med din indsendelse. Eksempler kan ses her: http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +msgstr "" +"Indsendelsestypen er som regel enten 'billede', 'tekst' eller anden " +"multimedietype. Vælg den, der er mest relevant i forbindelse med din " +"indsendelse. Eksempler kan ses her: http://" +"dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Påbegynd en ny indsendelse" +msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" +msgstr "Ny indsendelse" + msgid "grid.action.workflow" msgstr "Indsendelses-workflow" +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "Resumeet skal være på {$wordCount} ord eller derunder." + +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Denne indsendelses tidsskrift blev ikke fundet." + +msgid "submission.issueEntry" +msgstr "Metadata" + +msgid "submission.submit.whatNext.description" +msgstr "" +"Tidsskriftet er blevet underrettet om din indsendelse, og du har modtaget en " +"e-mailbekræftelse. Så snart redaktionen har gennemset indsendelsen, vil du " +"blive kontaktet." + msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "Publiceringsversionen fremvises i nummeradgangen" @@ -98,10 +68,14 @@ msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "Se denne indsendelses metadata" msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" -msgstr "Artiklens publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" er blevet gjort tilgængelig." +msgstr "" +"Artiklens publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" er blevet gjort " +"tilgængelig." msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "Artiklens publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" er ikke længere tilgængelig." +msgstr "" +"Artiklens publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" er ikke længere " +"tilgængelig." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "Indsendelsens 'public identifiers' blev opdateret." @@ -110,10 +84,14 @@ msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" msgstr "Formatgodkendelse" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" -msgstr "

    Denne publiceringsversion vil ikke længere blive gjort tilgængelig for læsere.

    " +msgstr "" +"

    Denne publiceringsversion vil ikke længere blive gjort tilgængelig for læsere.

    " msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" -msgstr "

    Denne publiceringsversion vil blive gjort tilgængelig for læsere.

    " +msgstr "" +"

    Denne publiceringsversion vil blive gjort tilgængelig for læsere." +"

    " msgid "grid.action.availableArticleGalley" msgstr "Gør denne publiceringsversion tilgængelig" @@ -122,13 +100,18 @@ msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Publiceringsklare filer" msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "Layoutredaktøren uploader de produktionklare filer, der er blevet færdiggjort til publicering her. Brug Tilføj auditør for at vælge forfattere og andre til korrekturlæsning af filerne, med de tilrettede filer uploadet til godkendelse forud for publicering." +msgstr "" +"Layoutredaktøren uploader de produktionklare filer, der er blevet " +"færdiggjort til publicering her. Brug Tilføj auditør for at vælge " +"forfattere og andre til korrekturlæsning af filerne, med de tilrettede filer " +"uploadet til godkendelse forud for publicering." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "Godkend, at korrektur indgår som publiceringsversion ." msgid "grid.action.pageProofApproved" -msgstr "Denne korrektur er blevet godkendt til at indgå som publiceringsversion." +msgstr "" +"Denne korrektur er blevet godkendt til at indgå som publiceringsversion." msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Titel og resumé" @@ -141,98 +124,136 @@ msgstr "" msgid "submission.pageProofs" msgstr "Korrekturlæsning" +msgid "submission.confirmSubmit" +msgstr "Ønsker du at indsende denne artikel til tidsskriftet?" + +msgid "workflow.review.externalReview" +msgstr "Bedømmelse" + +msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" +msgstr "Send til bedømmelse" + +msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" +msgstr "Indsendelsens nummer-metadata blev opdateret." + +msgid "submission.upload.fileContents" +msgstr "Artikelmateriale" + msgid "submission.complete" msgstr "Godkendt" msgid "submission.incomplete" msgstr "Mangler godkendelse" +msgid "submission.submit.form.localeRequired" +msgstr "Vælg indsendelsessprog." + +msgid "submission.submit.submissionChecklist" +msgstr "Indsendelsestjekliste" + +msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" +msgstr "Læs og acceptér nedenstående krav før du fortsætter." + msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger" +msgid "submission.submit.contributorRole" +msgstr "Bidragyders rolle" + +msgid "submission.submit.form.authorRequired" +msgstr "Mindst en forfatter er påkrævet." + msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" msgstr "Fornavn, efternavn og e-mailadresse for hver forfatter er påkrævet." -msgid "submission.citationFormat.notFound" -msgstr "Det ønskede citationsformat kunne ikke genfindes." - -msgid "section.any" -msgstr "Enhver sektion" +msgid "submission.submit.form.titleRequired" +msgstr "Indskriv artiklens titel." -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "Resumeet skal være på {$wordCount} ord eller derunder." +msgid "submission.submit.form.abstractRequired" +msgstr "Tilføj artiklens resumé." msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" msgstr "" "Dit resumé er for langt. Forkort det venligst til under den ordgrænse, der " "er angivet for denne sektion." -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "" -"Planlagt til at blive publiceret i {$issueName}." - -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Publiceret i {$issueName}." +msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" +msgstr "Vælg bidragyderens rolle." -msgid "publication.required.issue" -msgstr "Artiklen skal placeres i et nummer inden den kan publiceres." +msgid "submission.citationFormat.notFound" +msgstr "Det ønskede citationsformat kunne ikke genfindes." -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgid "submission.metadataDescription" msgstr "" -"Alle publikationskrav er opfyldt. Dette publiceres, så snart {$issue} " -"offentliggøres. Er du sikker på, at du vil publicere dette?" +"Disse specifikationer er baseret på Dublin Core, en international metadata-" +"standard til beskrivelse af tidsskrifters indhold." -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgid "submission.viewingPreview" msgstr "" -"Alle publikationskrav er opfyldt. Dette publiceres, når {$issue} " -"offentliggøres. Er du sikker på, at du vil knytte dette til publicering af " -"nummeret?" +"Dette er en forhåndsvisning, der endnu ikke blevet offentliggjort. Se indsendelse" -msgid "publication.publish.confirmation" -msgstr "" -"Alle publikationskrav er opfyldt. Er du sikker på, at du vil publicere dette?" +msgid "section.any" +msgstr "Enhver sektion" -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "Nummeret til denne publikation blev ikke fundet." +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Sektionsindstillinger" -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "Sektionen til denne publikation blev ikke fundet." +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} numre" -msgid "publication.datePublished.description" +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "Alle numre" + +msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "" -"Publiceringsdatoen indstilles automatisk, når udgivelsen offentliggøres. " -"Indtast ikke en publiceringsdato, medmindre artiklen tidligere blev " -"offentliggjort et andet sted, og du er nødt til at forsyne den med en " -"tidligere dato." +"Publiceringsversionerne i denne udgave kan ikke redigeres, da de allerede er " +"blevet udgivet." msgid "galley.publicationNotFound" msgstr "Udgaven til denne publiceringsversion blev ikke fundet." -msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Angiv nummer" + +msgid "publication.assignedToIssue" msgstr "" -"Publiceringsversionerne i denne udgave kan ikke redigeres, da de allerede er " -"blevet udgivet." +"Dette er tildelt {$issueName}, men det er ikke " +"planlagt publiceret." -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "Alle numre" +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "Skift nummer" -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} numre" +msgid "publication.datePublished.description" +msgstr "" +"Publiceringsdatoen indstilles automatisk, når udgivelsen offentliggøres. " +"Indtast ikke en publiceringsdato, medmindre artiklen tidligere blev " +"offentliggjort et andet sted, og du er nødt til at forsyne den med en " +"tidligere dato." -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Sektionsindstillinger" +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "Sektionen til denne publikation blev ikke fundet." -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Denne indsendelses tidsskrift blev ikke fundet." +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Inaktiv)" -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Vælg et nummer som planlægges udgivet" +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "Nummeret til denne publikation blev ikke fundet." -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Angiv nummer" +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" +"Alle publikationskrav er opfyldt. Er du sikker på, at du vil publicere dette?" -msgid "publication.unscheduledIn" -msgstr "Dette er ikke planlagt udgivet i et bestemt nummer." +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"Alle publikationskrav er opfyldt. Dette publiceres, når {$issue} " +"offentliggøres. Er du sikker på, at du vil knytte dette til publicering af " +"nummeret?" + +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" +"Alle publikationskrav er opfyldt. Dette publiceres, så snart {$issue} " +"offentliggøres. Er du sikker på, at du vil publicere dette?" msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "" @@ -240,13 +261,21 @@ msgstr "" "udgivelsesdatoen er sat til {$datePublished}. Er du sikker på, at du ønsker " "at udgive det?" -msgid "submission.viewingPreview" +msgid "publication.required.issue" +msgstr "Artiklen skal placeres i et nummer inden den kan publiceres." + +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Publiceret i {$issueName}." + +msgid "publication.scheduledIn" msgstr "" -"Dette er en forhåndsvisning, der endnu ikke blevet offentliggjort. Se indsendelse" +"Planlagt til at blive publiceret i {$issueName}." -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Inaktiv)" +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "Dette er ikke planlagt udgivet i et bestemt nummer." + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Vælg et nummer som planlægges udgivet" msgid "submission.publication" msgstr "Publikation" @@ -313,8 +342,8 @@ msgstr "" msgid "submission.license.description" msgstr "" -"Licensen indstilles automatisk til {$" -" licensnavn}, når dette publiceres." +"Licensen indstilles automatisk til {$ licensnavn}, når dette publiceres." msgid "submission.copyrightHolder.description" msgstr "Copyright tildeles automatisk {$copyright}, når dette publiceres." @@ -339,11 +368,3 @@ msgstr "Publikationsoplysninger i forbindelse med version {$version}" msgid "submission.queries.production" msgstr "Drøftelser under produktion" - -msgid "publication.assignedToIssue" -msgstr "" -"Dette er tildelt {$issueName}, men det er ikke " -"planlagt publiceret." - -msgid "publication.changeIssue" -msgstr "Skift nummer" diff --git a/locale/de_DE/admin.po b/locale/de_DE/admin.po index 60747c6c18f..c1811bb206c 100644 --- a/locale/de_DE/admin.po +++ b/locale/de_DE/admin.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-20 14:52+0000\n" "Last-Translator: Heike Riegler \n" -"Language-Team: German " -"\n" +"Language-Team: German \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,45 +21,94 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Umleitung zu der Zeitschrift" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Anfragen bei der Startseite werden zu dieser Zeitschrift umgeleitet. Dies kann hilfreich sein, wenn auf der Website z.B. nur eine einzige Zeitschrift angeboten wird." +msgstr "" +"Anfragen bei der Startseite werden zu dieser Zeitschrift umgeleitet. Dies " +"kann hilfreich sein, wenn auf der Website z.B. nur eine einzige Zeitschrift " +"angeboten wird." msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" "\n" -"\t\tIhre OJS-Installation ist so eingestellt, dass sie mehr als eine Nutzungsstatistik aufzeichnet. Nutzungsstatistiken werden in verschiedenen Kontexten angezeigt.\n" -"\t\tEs gibt Fälle, in denen eine einzige Nutzungsstatistik benutzt werden muss, z.B. wenn eine sortierte Liste der am häufigsten genutzten Artikel angezeigt werden soll oder um\n" -"\t\tSuchergebnisse zu gewichten. Bitte wählen Sie eine der Nutzungsmetriken als Standard aus.\n" +"\t\tIhre OJS-Installation ist so eingestellt, dass sie mehr als eine " +"Nutzungsstatistik aufzeichnet. Nutzungsstatistiken werden in verschiedenen " +"Kontexten angezeigt.\n" +"\t\tEs gibt Fälle, in denen eine einzige Nutzungsstatistik benutzt werden " +"muss, z.B. wenn eine sortierte Liste der am häufigsten genutzten Artikel " +"angezeigt werden soll oder um\n" +"\t\tSuchergebnisse zu gewichten. Bitte wählen Sie eine der Nutzungsmetriken " +"als Standard aus.\n" "\t" msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Regionaleinstellung deaktivieren wollen? Dies könnte alle Zeitschriften auf dieser Plattform, die momentan diese Regionaleinstellung benutzen, betreffen." +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie diese Regionaleinstellung deaktivieren wollen? " +"Dies könnte alle Zeitschriften auf dieser Plattform, die momentan diese " +"Regionaleinstellung benutzen, betreffen." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Diese Regionaleinstellung wird die Standardeinstellung der Website und aller ihrer Zeitschriften." +msgstr "" +"Diese Regionaleinstellung wird die Standardeinstellung der Website und aller " +"ihrer Zeitschriften." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Wählen Sie alle Regionaleinstellungen aus, die die Website anbieten soll. Die gewählten Parameter können von allen Zeitschriften, die auf der Website angeboten werden, verwendet werden und erscheinen auch im Sprachenmenü auf jeder Seite der Website (die Seiten bestimmter Zeitschriften können davon ausgenommen werden). Wenn nur eine Regionaleinstellung ausgewählt wird, erscheint das Sprachenmenü nicht, und den Zeitschriften stehen keine erweiterten Spracheinstellungen zur Verfügung." +msgstr "" +"Wählen Sie alle Regionaleinstellungen aus, die die Website anbieten soll. " +"Die gewählten Parameter können von allen Zeitschriften, die auf der Website " +"angeboten werden, verwendet werden und erscheinen auch im Sprachenmenü auf " +"jeder Seite der Website (die Seiten bestimmter Zeitschriften können davon " +"ausgenommen werden). Wenn nur eine Regionaleinstellung ausgewählt wird, " +"erscheint das Sprachenmenü nicht, und den Zeitschriften stehen keine " +"erweiterten Spracheinstellungen zur Verfügung." msgid "admin.locale.maybeIncomplete" msgstr "Gekennzeichnete Lokaleinstellungen können unvollständig sein." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Regionaleinstellung deinstallieren wollen? Jede Zeitschrift, die diesen Datensatz verwendet, wird davon betroffen sein." +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie diese Regionaleinstellung deinstallieren wollen? " +"Jede Zeitschrift, die diesen Datensatz verwendet, wird davon betroffen sein." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Wählen Sie zusätzliche Regionaleinstellungen, die dieses System unterstützen soll. Die Regionaleinstellungen müssen installiert sein, bevor sie von den angebotenen Zeitschriften verwendet werden können. Weitere Informationen zum Hinzufügen neuer Regionaleinstellungen finden Sie in der OJS-Dokumentation." +msgstr "" +"Wählen Sie zusätzliche Regionaleinstellungen, die dieses System unterstützen " +"soll. Die Regionaleinstellungen müssen installiert sein, bevor sie von den " +"angebotenen Zeitschriften verwendet werden können. Weitere Informationen zum " +"Hinzufügen neuer Regionaleinstellungen finden Sie in der OJS-Dokumentation." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "OJS-Benutzer/innen-Datenbank" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Die Synchronisierung der Benutzer/innen-Profile ermöglichen, falls diese Funktion durch dieses Programm (authentication plugin) unterstützt wird. Benutzer/innen-Profile werden automatisch in der Quelldatei aktualisiert, wenn ein/e Benutzer/in sich einloggt. Profiländerungen (einschließlich Passwortänderungen) innerhalb von OJS bewirken automatisch die Aktualisierung der Quelldatei. Ist diese Option nicht zugelassen, bleiben die Informationen im OJS Benutzer/innen-Profil von den Informationen des Profils in der Quelldatei getrennt." +msgstr "" +"Die Synchronisierung der Benutzer/innen-Profile ermöglichen, falls diese " +"Funktion durch dieses Programm (authentication plugin) unterstützt wird. " +"Benutzer/innen-Profile werden automatisch in der Quelldatei aktualisiert, " +"wenn ein/e Benutzer/in sich einloggt. Profiländerungen (einschließlich " +"Passwortänderungen) innerhalb von OJS bewirken automatisch die " +"Aktualisierung der Quelldatei. Ist diese Option nicht zugelassen, bleiben " +"die Informationen im OJS Benutzer/innen-Profil von den Informationen des " +"Profils in der Quelldatei getrennt." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Die Passwortänderung durch die Benutzer/innen ermöglichen, falls diese Funktion durch dieses Programm (authentication plugin) unterstützt wird. Dadurch können die Benutzer/innen ihre Passwörter innerhalb des OJS ändern und die OJS-Funktion \"Passwort verloren?\" zur Wiederherstellung eines vergessenen Passwortes verwenden. Diese Funktionen stehen den Benutzer/innen dieser Authentifizierungsquelle nur dann zur Verfügung, wenn die Option aktiviert ist." +msgstr "" +"Die Passwortänderung durch die Benutzer/innen ermöglichen, falls diese " +"Funktion durch dieses Programm (authentication plugin) unterstützt wird. " +"Dadurch können die Benutzer/innen ihre Passwörter innerhalb des OJS ändern " +"und die OJS-Funktion \"Passwort verloren?\" zur Wiederherstellung eines " +"vergessenen Passwortes verwenden. Diese Funktionen stehen den Benutzer/innen " +"dieser Authentifizierungsquelle nur dann zur Verfügung, wenn die Option " +"aktiviert ist." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Die Einrichtung eines Benutzer/innen-Profils ermöglichen, falls diese Funktion durch dieses Programm (authentication plugin) unterstützt wird. Benutzer/innen-Profile, die im OJS mit Hilfe dieser Authentifizierungsquelle eingerichtet werden, werden automatisch auch der Quelldatei hinzugefügt, wenn sie dort nicht schon eingerichtet sind. Sollte diese Quelldatei die Standardauthentifizierungsquelle sein, werden auch die OJS-Konten, die bei der Registrierung von Benutzer/innen entstehen, der Authentifizierungsquelle hinzugefügt." +msgstr "" +"Die Einrichtung eines Benutzer/innen-Profils ermöglichen, falls diese " +"Funktion durch dieses Programm (authentication plugin) unterstützt wird. " +"Benutzer/innen-Profile, die im OJS mit Hilfe dieser Authentifizierungsquelle " +"eingerichtet werden, werden automatisch auch der Quelldatei hinzugefügt, " +"wenn sie dort nicht schon eingerichtet sind. Sollte diese Quelldatei die " +"Standardauthentifizierungsquelle sein, werden auch die OJS-Konten, die bei " +"der Registrierung von Benutzer/innen entstehen, der Authentifizierungsquelle " +"hinzugefügt." msgid "admin.systemVersion" msgstr "OJS-Version" @@ -71,7 +120,11 @@ msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "OJS-Konfigurationsdatei config.inc.php." msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Sie werden automatisch als Redakteur/in dieser Zeitschrift eingetragen. Nachdem Sie eine neue Zeitschrift eingerichtet haben, loggen Sie sich dort als Redakteur/in ein, fahren Sie mit der Konfiguration fort und tragen Sie Benutzer/innen ein." +msgstr "" +"Sie werden automatisch als Redakteur/in dieser Zeitschrift eingetragen. " +"Nachdem Sie eine neue Zeitschrift eingerichtet haben, loggen Sie sich dort " +"als Redakteur/in ein, fahren Sie mit der Konfiguration fort und tragen Sie " +"Benutzer/innen ein." msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Zeitschriften-Einstellungen" @@ -83,7 +136,9 @@ msgid "admin.contexts.create" msgstr "Eine Zeitschrift einrichten" msgid "admin.journals.urlWillBe" -msgstr "Die Zeitschrift sollte über ein kurzes Wort oder eine Abkürzung identifizierbar sein. Die URL der Zeitschrift wird {$sampleUrl} lauten." +msgstr "" +"Die Zeitschrift sollte über ein kurzes Wort oder eine Abkürzung " +"identifizierbar sein. Die URL der Zeitschrift wird {$sampleUrl} lauten." msgid "admin.contexts.form.titleRequired" msgstr "Die Angabe eines Titels ist erforderlich." @@ -92,10 +147,17 @@ msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Die Angabe eines Zugangspfads ist erforderlich." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "Der Zugangspfad darf nur Buchstaben und Zahlen, Unterstriche und Bindestriche enthalten und muss mit einem Buchstaben oder einer Zahl beginnen und enden." +msgstr "" +"Der Zugangspfad darf nur Buchstaben und Zahlen, Unterstriche und " +"Bindestriche enthalten und muss mit einem Buchstaben oder einer Zahl " +"beginnen und enden." msgid "admin.contexts.form.pathExists" -msgstr "Der gewählte Zugangspfad wird bereits für eine andere Zeitschrift verwendet." +msgstr "" +"Der gewählte Zugangspfad wird bereits für eine andere Zeitschrift verwendet." + +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "" @@ -105,7 +167,9 @@ msgid "admin.contexts.contextDescription" msgstr "Beschreibung der Zeitschrift" msgid "admin.journal.pathImportInstructions" -msgstr "Existierender oder einzurichtender Zugangspfad zur Zeitschrift (z.B. \"ojs\")." +msgstr "" +"Existierender oder einzurichtender Zugangspfad zur Zeitschrift (z.B. \"ojs" +"\")." msgid "admin.journals.importSubscriptions" msgstr "Abonnements importieren" @@ -129,16 +193,27 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Benutzer/innen-Daten zusammenführen" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Bitte wählen Sie eine/n Benutzer/in aus, der oder dem Autor/innenstatus, Redaktionsaufgaben etc. der vorherigen Benutzerin/des vorherigen Benutzers übertragen werden sollen." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie eine/n Benutzer/in aus, der oder dem Autor/innenstatus, " +"Redaktionsaufgaben etc. der vorherigen Benutzerin/des vorherigen Benutzers " +"übertragen werden sollen." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Bitte wählen Sie eine/n Benutzer/in aus, deren/dessen Daten in einem anderen Benutzer/innen-Konto zusammengefasst werden sollen (z.B. wenn jemand zwei Benutzer/innen-Zugänge besitzt). Der zuerst ausgewählte Zugang wird gelöscht und seine Beiträge, Aufgaben etc. werden dem zweiten Konto zugeordnet." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie eine/n Benutzer/in aus, deren/dessen Daten in einem anderen " +"Benutzer/innen-Konto zusammengefasst werden sollen (z.B. wenn jemand zwei " +"Benutzer/innen-Zugänge besitzt). Der zuerst ausgewählte Zugang wird gelöscht " +"und seine Beiträge, Aufgaben etc. werden dem zweiten Konto zugeordnet." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Alle registrierten Benutzer/innen" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten {$oldAccountCount} Konten in dem Konto mit dem Benutzer/innennamen \"{$newUsername}\" zusammenführen wollen? Die ausgewählten {$oldAccountCount} Konten werden danach nicht mehr existieren. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten {$oldAccountCount} Konten in dem " +"Konto mit dem Benutzer/innennamen \"{$newUsername}\" zusammenführen wollen? " +"Die ausgewählten {$oldAccountCount} Konten werden danach nicht mehr " +"existieren. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Keine registrierten Benutzer/innen." @@ -164,8 +239,8 @@ msgstr "" "Erwägung, sich mit den Journalmanagern zu beraten, um sicherzustellen, dass " "sie angemessen verwendet wird.

    Weitere Einschränkungen dieser " "Funktion können für jedes Journal aktiviert werden, indem Sie dessen " -"Einstellungsassistenten in der Liste der " -"gehosteten Journale." +"Einstellungsassistenten in der Liste der gehosteten Journale." msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" @@ -173,9 +248,9 @@ msgstr "" "Rollen senden. Verwenden Sie diese Einstellung, um den Missbrauch der E-Mail-" "Benachrichtigungsfunktion einzuschränken. Es kann zum Beispiel sicherer " "sein, Massen-E-Mails an Leser, Autoren oder andere große Benutzergruppen zu " -"deaktivieren, die dem Empfang solcher E-Mails nicht zugestimmt haben.

    " -"Die Massen-E-Mail-Funktion kann vollständig deaktiviert werden in Admin > Seiteneinstellungen." +"deaktivieren, die dem Empfang solcher E-Mails nicht zugestimmt haben." +"

    Die Massen-E-Mail-Funktion kann vollständig deaktiviert werden in Admin > Seiteneinstellungen." msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" msgstr "" diff --git a/locale/de_DE/api.po b/locale/de_DE/api.po index 88d19b7db19..f2fe2833f06 100644 --- a/locale/de_DE/api.po +++ b/locale/de_DE/api.po @@ -13,63 +13,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "Sie haben keine Berechtigung, unveröffentlichte Ausgaben zu sehen." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "Die angefragte Mitteilung ist nicht Teil dieser Zeitschrift." -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "Die Publikation, die Sie suchen, ist nicht Teil dieser EInreichung." +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" +"Die E-Mail-Benachrichtigungsfunktion wurde nicht aktiviert für dieses " +"Journal." -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "Die Publikation, die Sie suchen, ist nicht Teil dieser Zeitschrift." +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "Sie können die Zeitschrift einer Einreichung nicht ändern." -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "Die von Ihnen gewählte Zahlungsmethode wird nicht unterstützt." +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "Sie haben keine Berechtigung, unveröffentlichte Ausgaben zu sehen." -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgid "api.submissions.403.contextRequired" msgstr "" -"Sie haben keine Berechtigung diese E-Mail-Vorlage zu einer anderen " -"Zeitschrift zu verschieben." - -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "Die Zeitschrift, nach der Sie suchen, wurde nicht gefunden." - -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Zeitschrift zu löschen." +"Um eine Einreichung zu erstellen oder zu ändern, müssen Sie eine Anfrage an " +"den API endpoint der Zeitschrift stellen." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Zeitschrift zu ändern." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "Sie können nur Zeitschriften ansehen die freigeschaltet sind." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "Sie können diese Zeitschrift nicht von der site-wide API aus ändern." +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Zeitschrift anzusehen." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" "Sie können diese Zeitschrift nicht ansehen oder ändern, außer Sie stellen " "eine Anfrage an die API der Zeitschrift oder die site-wide API." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Zeitschrift anzusehen." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "Sie können diese Zeitschrift nicht von der site-wide API aus ändern." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "Sie können nur Zeitschriften ansehen die freigeschaltet sind." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Zeitschrift zu ändern." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Zeitschrift zu löschen." + +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "Die Zeitschrift, nach der Sie suchen, wurde nicht gefunden." + +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" msgstr "" -"Um eine Einreichung zu erstellen oder zu ändern, müssen Sie eine Anfrage an " -"den API endpoint der Zeitschrift stellen." +"Sie haben keine Berechtigung diese E-Mail-Vorlage zu einer anderen " +"Zeitschrift zu verschieben." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "Sie können die Zeitschrift einer Einreichung nicht ändern." +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "Die von Ihnen gewählte Zahlungsmethode wird nicht unterstützt." + +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "Die Publikation, die Sie suchen, ist nicht Teil dieser Zeitschrift." + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "Die Publikation, die Sie suchen, ist nicht Teil dieser EInreichung." msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" msgstr "" "Eine Datei aus diesem Dateistadium kann nicht mit einer Fahne verknüpft " "werden." - -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "Die angefragte Mitteilung ist nicht Teil dieser Zeitschrift." - -msgid "api.emails.403.disabled" -msgstr "" -"Die E-Mail-Benachrichtigungsfunktion wurde nicht aktiviert für dieses " -"Journal." diff --git a/locale/de_DE/editor.po b/locale/de_DE/editor.po index 7dad72a4505..b5a01723a34 100644 --- a/locale/de_DE/editor.po +++ b/locale/de_DE/editor.po @@ -45,22 +45,34 @@ msgid "editor.me" msgstr "Ich" msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "Die Kennzeichnung '{$publicIdentifier}' existiert bereits für ein anderes Objekt (Ausgabe, Artikel, Fahne oder Zusatzdatei). Bitte wählen Sie eindeutige Kennzeichnungen innerhalb Ihrer Zeitschrift." +msgstr "" +"Die Kennzeichnung '{$publicIdentifier}' existiert bereits für ein anderes " +"Objekt (Ausgabe, Artikel, Fahne oder Zusatzdatei). Bitte wählen Sie " +"eindeutige Kennzeichnungen innerhalb Ihrer Zeitschrift." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Keine Beiträge im Archiv." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "Änderungen der archivierten Beiträge speichern? Beiträge, die als zu löschend gekennzeichnet sind, werden dadurch engültig aus dem System gelöscht." +msgstr "" +"Änderungen der archivierten Beiträge speichern? Beiträge, die als zu " +"löschend gekennzeichnet sind, werden dadurch engültig aus dem System " +"gelöscht." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Entscheidung protokollieren wollen?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Dieser Beitrag wird archiviert, nachdem die Benachrichtigungs-E-Mail an die Autorin/den Autor entweder versendet wurde oder nachdem \"E-Mail überspringen\" angeklickt wurde." +msgstr "" +"Dieser Beitrag wird archiviert, nachdem die Benachrichtigungs-E-Mail an die " +"Autorin/den Autor entweder versendet wurde oder nachdem \"E-Mail überspringen" +"\" angeklickt wurde." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Bevor Sie einen Beitrag ins Lektorat überweisen, nutzen Sie bitten den ‚Autor/in benachrichtigen‘-Link, um den/die Autor/in über die Entscheidung zu informieren, und wählen Sie die zu überweisende Version aus." +msgstr "" +"Bevor Sie einen Beitrag ins Lektorat überweisen, nutzen Sie bitten den " +"‚Autor/in benachrichtigen‘-Link, um den/die Autor/in über die Entscheidung " +"zu informieren, und wählen Sie die zu überweisende Version aus." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Benutzer/innen benachrichtigen" @@ -84,10 +96,14 @@ msgid "editor.usersNotified" msgstr "Benutzer/innen benachrichtigt" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Mitteilung an allen Benutzer/innen der Zeischrift ({$count} Benutzer/innen) senden" +msgstr "" +"Mitteilung an allen Benutzer/innen der Zeischrift ({$count} Benutzer/innen) " +"senden" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Mitteilung an alle Benutzer/innen senden, die angegeben haben, dass Sie auf dem Laufenden gehalten werden wollen ({$count} Benutzer/innen)" +msgstr "" +"Mitteilung an alle Benutzer/innen senden, die angegeben haben, dass Sie auf " +"dem Laufenden gehalten werden wollen ({$count} Benutzer/innen)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Das Inhaltsverzeichnis dieser Ausgabe anfügen:" @@ -136,7 +152,9 @@ msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Die Angabe \"Titel\" ist erforderlich." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "Eine Kennzeichnung der Ausgabe ist erforderlich. Bitte wählen Sie zumindest eine der Optionen zur Ausgabenkennzeichnung aus." +msgstr "" +"Eine Kennzeichnung der Ausgabe ist erforderlich. Bitte wählen Sie zumindest " +"eine der Optionen zur Ausgabenkennzeichnung aus." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Ausgabenkennzeichnung" @@ -175,19 +193,28 @@ msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Titelbild entfernen?" msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "Das Titelbild, das Sie löschen wollten, stimmt nicht mit dem Titelbild dieser Ausgabe überein. Bitte laden Sie die Seite neu und versuchen Sie es erneut." +msgstr "" +"Das Titelbild, das Sie löschen wollten, stimmt nicht mit dem Titelbild " +"dieser Ausgabe überein. Bitte laden Sie die Seite neu und versuchen Sie es " +"erneut." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Das Titelbild, das Sie löschen wollten, konnte nicht gefunden werden. Vielleicht wurde es bereits gelöscht. Versuchen Sie, die Seite neu zu laden." +msgstr "" +"Das Titelbild, das Sie löschen wollten, konnte nicht gefunden werden. " +"Vielleicht wurde es bereits gelöscht. Versuchen Sie, die Seite neu zu laden." msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Ungültiges Titelseitenformat. Zulässige Formate sind .gif, .jpg oder .png." +msgstr "" +"Ungültiges Titelseitenformat. Zulässige Formate sind .gif, .jpg oder .png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Formatvorlage" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "Format der Formatvorlage ungültig. Vergewissern Sie sich, dass die hochgeladene Datei eine gültige .css-Datei ist. (Beachten Sie, dass Formatvorlagen mit Eingangskommentaren abgelehnt werden können.)" +msgstr "" +"Format der Formatvorlage ungültig. Vergewissern Sie sich, dass die " +"hochgeladene Datei eine gültige .css-Datei ist. (Beachten Sie, dass " +"Formatvorlagen mit Eingangskommentaren abgelehnt werden können.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Formatvorlage entfernen?" @@ -196,7 +223,9 @@ msgid "editor.issues.coverPageCaption" msgstr "Überschrift auf der Titelseite" msgid "editor.issues.showCoverPage" -msgstr "Erstellen Sie für diese Ausgabe eine Titelseite mit den folgenden Bestandteilen:" +msgstr "" +"Erstellen Sie für diese Ausgabe eine Titelseite mit den folgenden " +"Bestandteilen:" msgid "editor.issues.coverPageDisplay" msgstr "Anzeigen" @@ -222,11 +251,15 @@ msgstr "" "gehen dadurch zurück in die Liste der zur Veröffentlichung anstehenden " "Beiträge und alle Zusatzdateien werden endgültig entfernt." -msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Diese Ausgabe hat eine spezielle Rubrikreihenfolge. Auf den Standard zurücksetzen" - msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Diese Zeitschrift benutzt eine spezielle Ausgabensortierung. Standard wiederherstellen" +msgstr "" +"Diese Zeitschrift benutzt eine spezielle Ausgabensortierung. Standard wiederherstellen" + +msgid "editor.issues.resetSectionOrder" +msgstr "" +"Diese Ausgabe hat eine spezielle Rubrikreihenfolge. Auf den Standard zurücksetzen" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Daten der Ausgabe" @@ -259,13 +292,19 @@ msgid "editor.issues.confirmPublish" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die neue Ausgabe veröffentlichen wollen?" msgid "editor.issues.confirmUnpublish" -msgstr "Sind sie sicher, dass Sie diese bereits veröffentlichte Ausgabe zurückziehen wollen?" +msgstr "" +"Sind sie sicher, dass Sie diese bereits veröffentlichte Ausgabe zurückziehen " +"wollen?" msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Ausgabe als aktuelle Ausgabe festlegen möchten?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie diese Ausgabe als aktuelle Ausgabe festlegen " +"möchten?" msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" -msgstr "Die öffentliche Kennzeichnung für den folgenden Beitrag konnte nicht gespeichert werden:" +msgstr "" +"Die öffentliche Kennzeichnung für den folgenden Beitrag konnte nicht " +"gespeichert werden:" msgid "editor.issues.noLiveIssues" msgstr "Keine aktuelle Ausgabe" @@ -372,9 +411,24 @@ msgstr "Zuletzt fertiggestellt" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Zugeteilt an Redakteur/in" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Zugeordnet zu Ausgabe" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "In Rubrik" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Zur Veröffentlichung vorgesehene Beiträge anzeigen" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Version veröffentlichen" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Metadaten der Version ansehen" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Metadaten der Version ändern" + msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Zur Veröffentlichung vorsehen in" @@ -382,10 +436,15 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "Muss noch zugewiesen werden" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Die Veröffentlichungsgebühr für diesen Artikel wurde noch nicht bezahlt. Sie können den Artikel zur Veröffentlichung einplanen, sobald die Gebühr bezahlt ist." +msgstr "" +"Die Veröffentlichungsgebühr für diesen Artikel wurde noch nicht bezahlt. Sie " +"können den Artikel zur Veröffentlichung einplanen, sobald die Gebühr bezahlt " +"ist." msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Das Titelbild, das Sie löschen wollten, konnte nicht gefunden werden. Vielleicht wurde es bereits gelöscht. Versuchen Sie, die Seite neu zu laden." +msgstr "" +"Das Titelbild, das Sie löschen wollten, konnte nicht gefunden werden. " +"Vielleicht wurde es bereits gelöscht. Versuchen Sie, die Seite neu zu laden." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Artikel aus der Ausgabe entfernen" @@ -394,7 +453,9 @@ msgid "editor.article.remove" msgstr "Entfernen" msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Artikel aus der Ausgabe entfernen möchten? Der Artikel kann danach für eine andere Ausgabe eingeplant werden." +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Artikel aus der Ausgabe entfernen möchten? " +"Der Artikel kann danach für eine andere Ausgabe eingeplant werden." msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "Zugangsdatum ungültig." @@ -403,34 +464,32 @@ msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Ausgabenfahne bearbeiten" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "Der oder die Layouter/in bereitet diese Dateien für jede Fahne vor und lädt sie dann zu den zugehörigen Korrektur zum Korrekturlesen hoch." +msgstr "" +"Der oder die Layouter/in bereitet diese Dateien für jede Fahne vor und lädt " +"sie dann zu den zugehörigen Korrektur " +"zum Korrekturlesen hoch." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Fahnendateien auswählen" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "Endgültige Entwurfsdateien in dieser Liste werden durch eine/n Lektor/in in lektorierte Versionen umgewandelt und unter Lektorat hochgeladen." +msgstr "" +"Endgültige Entwurfsdateien in dieser Liste werden durch eine/n Lektor/in in " +"lektorierte Versionen umgewandelt und unter Lektorat hochgeladen." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Alle Dateien, die bisher zu irgendeiner Phase der Einreichung hochgeladen worden sind, können zur Korrekturliste hinzugefügt werden, indem die Auswahlbox unten angeklickt wird und auf Suchen geklickt wird: Alle verfügbaren Dateien werden aufgelistet und können ausgewählt werden." +msgstr "" +"Alle Dateien, die bisher zu irgendeiner Phase der Einreichung hochgeladen " +"worden sind, können zur Korrekturliste hinzugefügt werden, indem die " +"Auswahlbox unten angeklickt wird und auf Suchen geklickt wird: Alle " +"verfügbaren Dateien werden aufgelistet und können ausgewählt werden." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "Die öffentliche Kennung '{$publicIdentifier}' wird bereits für ein Objekt des selben Typs verwendet. Bitte wählen Sie innerhalb Ihrer Zeitschrift eindeutige Kennungen für Objekte gleichen Typs." +msgstr "" +"Die öffentliche Kennung '{$publicIdentifier}' wird bereits für ein Objekt " +"des selben Typs verwendet. Bitte wählen Sie innerhalb Ihrer Zeitschrift " +"eindeutige Kennungen für Objekte gleichen Typs." msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Titelbild" - -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Metadaten der Version ändern" - -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Metadaten der Version ansehen" - -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Version veröffentlichen" - -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Zur Veröffentlichung vorgesehene Beiträge anzeigen" - -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Zugeordnet zu Ausgabe" diff --git a/locale/de_DE/emails.po b/locale/de_DE/emails.po index fb1973103a1..fac648a81a5 100644 --- a/locale/de_DE/emails.po +++ b/locale/de_DE/emails.po @@ -28,30 +28,41 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" -msgstr "Diese E-Mail wird an angemeldete Benutzer/innen geschickt, die sich für diese Art der Benachrichtigung angemeldet haben." +msgstr "" +"Diese E-Mail wird an angemeldete Benutzer/innen geschickt, die sich für " +"diese Art der Benachrichtigung angemeldet haben." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Reset-Bestätigung für Ihr Passwort" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"Wir wurden aufgefordert, Ihr Passwort für die Webseite {$siteTitle} neu zu setzen.
    \n" +"Wir wurden aufgefordert, Ihr Passwort für die Webseite {$siteTitle} neu zu " +"setzen.
    \n" "
    \n" -"Falls die Aufforderung nicht von Ihnen stammt, ignorieren Sie bitte diese E-Mail, und Ihr Passwort bleibt unverändert. Falls Sie Ihr Passwort neu setzen möchten, klicken Sie bitte auf die folgende URL:
    \n" +"Falls die Aufforderung nicht von Ihnen stammt, ignorieren Sie bitte diese E-" +"Mail, und Ihr Passwort bleibt unverändert. Falls Sie Ihr Passwort neu setzen " +"möchten, klicken Sie bitte auf die folgende URL:
    \n" "
    \n" "Mein Passwort neu setzen: {$url}
    \n" "
    \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Diese E-Mail wird an registrierte Benutzer/innen der Benachrichtigungs-Mailingliste gesendet, die angegeben haben, dass sie ihr Passwort vergessen haben oder sich nicht einloggen können. Sie liefert eine URL, der die Benutzer/innen folgen können, um ihr Passwort zurückzusetzen." +msgstr "" +"Diese E-Mail wird an registrierte Benutzer/innen der Benachrichtigungs-" +"Mailingliste gesendet, die angegeben haben, dass sie ihr Passwort vergessen " +"haben oder sich nicht einloggen können. Sie liefert eine URL, der die " +"Benutzer/innen folgen können, um ihr Passwort zurückzusetzen." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Passwort neu gesetzt" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"Ihr Benutzer/innen-Passwort für die Webseite {$siteTitle} wurde neu gesetzt. Bitte notieren Sie Benutzer/innennamen und Passwort, beides wird für alle Arbeiten mit dieser Zeitschrift gebraucht.
    \n" +"Ihr Benutzer/innen-Passwort für die Webseite {$siteTitle} wurde neu gesetzt. " +"Bitte notieren Sie Benutzer/innennamen und Passwort, beides wird für alle " +"Arbeiten mit dieser Zeitschrift gebraucht.
    \n" "
    \n" "Ihr Benutzer/innenname: {$username}
    \n" "Passwort: {$password}
    \n" @@ -59,7 +70,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "Diese E-Mail wird an registrierte Benutzer/innen gesendet, nachdem sie ihr Passwort erfolgreich nach dem in der PASSWORD_RESET_CONFIRM-E-Mail beschriebenen Verfahren zurückgesetzt haben." +msgstr "" +"Diese E-Mail wird an registrierte Benutzer/innen gesendet, nachdem sie ihr " +"Passwort erfolgreich nach dem in der PASSWORD_RESET_CONFIRM-E-Mail " +"beschriebenen Verfahren zurückgesetzt haben." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Registrierung bei der Zeitschrift" @@ -68,7 +82,11 @@ msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "{$userFullName},
    \n" "
    \n" -"Sie sind nun als neue/r Benutzer/in von {$contextName} registriert. Wir haben Ihren Benutzer/innennamen und Ihr Passwort in dieser Mail aufgeführt, beides wird für alle Arbeiten mit dieser Zeitschrift gebraucht. Sie können sich zu jedem Zeitpunkt als Benutzer/in der Zeitschrift austragen lassen, indem Sie mich kontaktieren.
    \n" +"Sie sind nun als neue/r Benutzer/in von {$contextName} registriert. Wir " +"haben Ihren Benutzer/innennamen und Ihr Passwort in dieser Mail aufgeführt, " +"beides wird für alle Arbeiten mit dieser Zeitschrift gebraucht. Sie können " +"sich zu jedem Zeitpunkt als Benutzer/in der Zeitschrift austragen lassen, " +"indem Sie mich kontaktieren.
    \n" "
    \n" "Benutzer/innenname: {$username}
    \n" "Passwort: {$password}
    \n" @@ -77,7 +95,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Diese E-Mail wird an neu registrierte Benutzer/innen gesendet, um sie beim System willkommen zu heißen und ihnen Benutzer/innennamen und Passwort zu bestätigen." +msgstr "" +"Diese E-Mail wird an neu registrierte Benutzer/innen gesendet, um sie beim " +"System willkommen zu heißen und ihnen Benutzer/innennamen und Passwort zu " +"bestätigen." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Bestätigung Ihres Benutzer/innenkontos" @@ -86,7 +107,9 @@ msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "{$userFullName},
    \n" "
    \n" -"Sie haben ein Benutzer/innenkonto bei {$contextName} angelegt, aber bevor Sie es benutzen können, müssen Sie Ihre E-Mail-Adresse bestätigen. Dazu folgen Sie bitte einfach dem folgenden Link:
    \n" +"Sie haben ein Benutzer/innenkonto bei {$contextName} angelegt, aber bevor " +"Sie es benutzen können, müssen Sie Ihre E-Mail-Adresse bestätigen. Dazu " +"folgen Sie bitte einfach dem folgenden Link:
    \n" "
    \n" "{$activateUrl}
    \n" "
    \n" @@ -103,9 +126,19 @@ msgstr "Registrierung als Gutachter/in bei {$contextName}" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"Angesichts Ihrer Erfahrung haben wir uns erlaubt, Ihren Namen der Gutachter/innendatenbank von {$contextName} hinzuzufügen. Dies verpflichtet Sie in keiner Weise, ermöglicht uns aber, Sie um mögliche Gutachten für eine Einreichung zu bitten. Wenn Sie zu einem Gutachten eingeladen werden, werden Sie Titel und Abstract des Beitrags sehen können und werden stets selber entscheiden können, ob Sie der Einladung folgen oder nicht. Sie können zu jedem Zeitpunkt Ihren Namen von der Gutachter/innenliste entfernen lassen.
    \n" +"Angesichts Ihrer Erfahrung haben wir uns erlaubt, Ihren Namen der Gutachter/" +"innendatenbank von {$contextName} hinzuzufügen. Dies verpflichtet Sie in " +"keiner Weise, ermöglicht uns aber, Sie um mögliche Gutachten für eine " +"Einreichung zu bitten. Wenn Sie zu einem Gutachten eingeladen werden, werden " +"Sie Titel und Abstract des Beitrags sehen können und werden stets selber " +"entscheiden können, ob Sie der Einladung folgen oder nicht. Sie können zu " +"jedem Zeitpunkt Ihren Namen von der Gutachter/innenliste entfernen lassen." "
    \n" -"Wir senden Ihnen einen Benutzer/innennamen und ein Passwort, die sie in allen Schritten der Zusammenarbeit mit der Zeitschrift über deren Website benötigen. Vielleicht möchten Sie z.B. Ihr Profil inkl. Ihrer Begutachtungsinteressen aktualisieren.
    \n" +"
    \n" +"Wir senden Ihnen einen Benutzer/innennamen und ein Passwort, die sie in " +"allen Schritten der Zusammenarbeit mit der Zeitschrift über deren Website " +"benötigen. Vielleicht möchten Sie z.B. Ihr Profil inkl. Ihrer " +"Begutachtungsinteressen aktualisieren.
    \n" "
    \n" "Username: {$username}
    \n" "Password: {$password}
    \n" @@ -114,7 +147,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Diese E-Mail wird an neu registrierte Gutachter/innen gesendet, um sie beim System willkommen zu heißen und ihnen Benutzer/innennamen und Passwort zu bestätigen." +msgstr "" +"Diese E-Mail wird an neu registrierte Gutachter/innen gesendet, um sie beim " +"System willkommen zu heißen und ihnen Benutzer/innennamen und Passwort zu " +"bestätigen." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Neue Ausgabe erschienen" @@ -123,13 +159,21 @@ msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Liebe Leserinnen und Leser,
    \n" "
    \n" -"{$contextName} hat soeben die neueste Ausgabe unter {$contextUrl} veröffentlicht. Wir laden Sie ein, hier das Inhaltsverzeichnis zu lesen und sich dann auf unserer Webseite die Sie interessierenden Beiträge anzusehen.
    \n" +"{$contextName} hat soeben die neueste Ausgabe unter {$contextUrl} " +"veröffentlicht. Wir laden Sie ein, hier das Inhaltsverzeichnis zu lesen und " +"sich dann auf unserer Webseite die Sie interessierenden Beiträge anzusehen." +"
    \n" "
    \n" "Danke für das andauernde Interesse an unserer Arbeit,
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "Diese E-Mail wird an registrierte Benutzer/innen mittels des \"Benutzer/innen benachrichtigen\"-Links auf der persönlichen Startseite einer Redakteurin/eines Redakteurs gesendet. Sie benachrichtigt Benutzer/innen über eine neue Ausgabe und lädt sie ein, die Zeitschrift unter einer angegebenen URL aufzusuchen." +msgstr "" +"Diese E-Mail wird an registrierte Benutzer/innen mittels des \"Benutzer/" +"innen benachrichtigen\"-Links auf der persönlichen Startseite einer " +"Redakteurin/eines Redakteurs gesendet. Sie benachrichtigt Benutzer/innen " +"über eine neue Ausgabe und lädt sie ein, die Zeitschrift unter einer " +"angegebenen URL aufzusuchen." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Bitte um Archivierung von {$contextName}" @@ -138,19 +182,29 @@ msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Sehr geehrte/r [Bibliotheksleiter/in],
    \n" "
    \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; ist eine Zeitschrift, an der ein Mitglied Ihrer Universität, [Name], als [Mitarbeiterfunktion] mitarbeitet. Die Zeitschrift beabsichtigt, mit Ihrer und anderen Universitätsbibliotheken ein mit LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) kompatibles Archiv aufzubauen.
    \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; ist eine Zeitschrift, an der " +"ein Mitglied Ihrer Universität, [Name], als [Mitarbeiterfunktion] " +"mitarbeitet. Die Zeitschrift beabsichtigt, mit Ihrer und anderen " +"Universitätsbibliotheken ein mit LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) " +"kompatibles Archiv aufzubauen.
    \n" "
    \n" "[Kurze Beschreibung der Zeitschrift]
    \n" "
    \n" -"Die Webadresse der LOCKSS-Erklärung für unsere Zeitschrift ist: {$contextUrl}/gateway/lockss
    \n" +"Die Webadresse der LOCKSS-Erklärung für unsere Zeitschrift ist: " +"{$contextUrl}/gateway/lockss
    \n" "
    \n" -"Wir gehen von der Annahme aus, dass Sie bereits an LOCKSS beteiligt sind. Falls weitere Metadaten zur Aufnahme unserer Zeitschrift in Ihre Version von LOCKSS gebraucht werden, stellen wir sie Ihnen gern zur Verfügung.
    \n" +"Wir gehen von der Annahme aus, dass Sie bereits an LOCKSS beteiligt sind. " +"Falls weitere Metadaten zur Aufnahme unserer Zeitschrift in Ihre Version von " +"LOCKSS gebraucht werden, stellen wir sie Ihnen gern zur Verfügung.
    \n" "
    \n" "Vielen Dank,
    \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Diese E-Mail bittet die/den Verwalter/in eines LOCKSS-Archivs zu überlegen, diese Zeitschrift in ihr/sein Archiv aufzunehmen. Sie liefert die URL zur LOCKSS-Erklärung der Herausgeber/innen der Zeitschrift." +msgstr "" +"Diese E-Mail bittet die/den Verwalter/in eines LOCKSS-Archivs zu überlegen, " +"diese Zeitschrift in ihr/sein Archiv aufzunehmen. Sie liefert die URL zur " +"LOCKSS-Erklärung der Herausgeber/innen der Zeitschrift." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Bitte um Archivierung von {$contextName}" @@ -159,19 +213,39 @@ msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Sehr geehrte/r [Bibliotheksleiter/in],
    \n" "
    \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; ist eine Zeitschrift, an der ein Mitglied Ihrer Universität, [Name], als [Mitarbeiterfunktion] mitarbeitet. Die Zeitschrift beabsichtigt, mit Ihrer und anderen Universitätsbibliotheken ein mit LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) kompatibles Archiv aufzubauen.
    \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; ist eine Zeitschrift, an der " +"ein Mitglied Ihrer Universität, [Name], als [Mitarbeiterfunktion] " +"mitarbeitet. Die Zeitschrift beabsichtigt, mit Ihrer und anderen " +"Universitätsbibliotheken ein mit LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) " +"kompatibles Archiv aufzubauen.
    \n" "
    \n" "[Kurze Beschreibung der Zeitschrift]
    \n" "
    \n" -"Das LOCKSS-Programm &lt;http://lockss.stanford.edu/&gt;, eine internationale Initiative von Bibliotheken und Verlagen, ist ein funktionierendes verteiltes System zur Erhaltung und zur Archivierung; nähere Einzelheiten finden Sie weiter unten. Die auf jedem gewöhnlichen Rechner laufende Software ist frei; das System lässt sich leicht online bringen; es braucht wenig Wartung.
    \n" -"
    \n" -"Falls Sie sich an der Archivierung unserer Zeitschrift beteiligen möchten, laden wir Sie ein, Mitglied der LOCKSS-Community zu werden und mitzuhelfen, Texte aus Ihrer Einrichtung und von Wissenschaftler/innen aus der ganzen Welt zu sammeln und zu erhalten. Dazu sollte sich jemand aus Ihrer Einrichtung auf der Webseite von LOCKSS darüber informieren, wie dieses System funktioniert. Wir freuen uns darauf, von Ihnen zu hören, um die Möglichkeit Ihre Unterstützung bei der Archivierung dieser Zeitschrift und erwarten gern Ihre Antwort zur konkreten Vorgehensweise.
    \n" +"Das LOCKSS-Programm &lt;http://lockss.stanford.edu/&gt;, eine " +"internationale Initiative von Bibliotheken und Verlagen, ist ein " +"funktionierendes verteiltes System zur Erhaltung und zur Archivierung; " +"nähere Einzelheiten finden Sie weiter unten. Die auf jedem gewöhnlichen " +"Rechner laufende Software ist frei; das System lässt sich leicht online " +"bringen; es braucht wenig Wartung.
    \n" +"
    \n" +"Falls Sie sich an der Archivierung unserer Zeitschrift beteiligen möchten, " +"laden wir Sie ein, Mitglied der LOCKSS-Community zu werden und mitzuhelfen, " +"Texte aus Ihrer Einrichtung und von Wissenschaftler/innen aus der ganzen " +"Welt zu sammeln und zu erhalten. Dazu sollte sich jemand aus Ihrer " +"Einrichtung auf der Webseite von LOCKSS darüber informieren, wie dieses " +"System funktioniert. Wir freuen uns darauf, von Ihnen zu hören, um die " +"Möglichkeit Ihre Unterstützung bei der Archivierung dieser Zeitschrift und " +"erwarten gern Ihre Antwort zur konkreten Vorgehensweise.
    \n" "
    \n" "Vielen Dank,
    \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Diese E-Mail ermuntert die Empfängerin/den Empfänger, an der LOCKSS-Initiative teilzunehmen und diese Zeitschrift in das Archiv aufzunehmen. Sie liefert Informationen über die LOCKSS-Initiative und über Wege, daran teilzunehmen." +msgstr "" +"Diese E-Mail ermuntert die Empfängerin/den Empfänger, an der LOCKSS-" +"Initiative teilzunehmen und diese Zeitschrift in das Archiv aufzunehmen. Sie " +"liefert Informationen über die LOCKSS-Initiative und über Wege, daran " +"teilzunehmen." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Eingangsbestätigung" @@ -180,12 +254,17 @@ msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "{$authorName},
    \n" "
    \n" -"vielen Dank für die Einreichung Ihres Manuskript "{$submissionTitle}" zur Veröffentlichung in {$contextName}. Das Verwaltungssystem unserer Webzeitschrift erlaubt Ihnen, jederzeit den Lauf Ihres Beitrags im Redaktionsprozess zu beobachten. Sie loggen sich dazu einfach auf unserer Webseite ein:
    \n" +"vielen Dank für die Einreichung Ihres Manuskript "{$submissionTitle}" +"" zur Veröffentlichung in {$contextName}. Das Verwaltungssystem unserer " +"Webzeitschrift erlaubt Ihnen, jederzeit den Lauf Ihres Beitrags im " +"Redaktionsprozess zu beobachten. Sie loggen sich dazu einfach auf unserer " +"Webseite ein:
    \n" "
    \n" "URL des Manuskripts: {$submissionUrl}
    \n" "Benutzer/innenname: {$authorUsername}
    \n" "
    \n" -"Für weitere Fragen stehen wir Ihnen gern zur Verfügung. Danke für Ihr Interesse an einer Veröffentlichung in unserer Zeitschrift.
    \n" +"Für weitere Fragen stehen wir Ihnen gern zur Verfügung. Danke für Ihr " +"Interesse an einer Veröffentlichung in unserer Zeitschrift.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -204,14 +283,18 @@ msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Liebe/r Autor/in,
    \n" "
    \n" -"{$submitterName} hat das Manuskript "{$submissionTitle}" bei {$contextName} eingereicht.
    \n" +"{$submitterName} hat das Manuskript "{$submissionTitle}" bei " +"{$contextName} eingereicht.
    \n" "
    \n" -"Für weitere Fragen stehen wir Ihnen gern zur Verfügung. Danke für Ihr Interesse an einer Veröffentlichung in unserer Zeitschrift.
    \n" +"Für weitere Fragen stehen wir Ihnen gern zur Verfügung. Danke für Ihr " +"Interesse an einer Veröffentlichung in unserer Zeitschrift.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "Diese E-Mail wird, sofern aktiviert, automatisch an die weiteren Autor/innen geschickt, die laut Einreichung keine OJS-Benutzeraccounts haben." +msgstr "" +"Diese E-Mail wird, sofern aktiviert, automatisch an die weiteren Autor/innen " +"geschickt, die laut Einreichung keine OJS-Benutzeraccounts haben." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Zuweisung an Rubrikredakteur/in" @@ -220,7 +303,9 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName},
    \n" "
    \n" -"der Beitrag "{$submissionTitle}" für {$contextName} wird Ihnen zur Durchführung des redaktionellen Prozesses in Ihrer Rolle als Rubrikredakteur/in zugewiesen.
    \n" +"der Beitrag "{$submissionTitle}" für {$contextName} wird Ihnen zur " +"Durchführung des redaktionellen Prozesses in Ihrer Rolle als Rubrikredakteur/" +"in zugewiesen.
    \n" "
    \n" "URL des Beitrags: {$submissionUrl}
    \n" "Benutzer/innenname: {$editorUsername}
    \n" @@ -228,7 +313,12 @@ msgstr "" "Vielen Dank." msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Diese E-Mail benachrichtigt eine/n Rubrikredakteur/in, dass die Redakteurin/der Redakteur ihr/ihm die Aufgabe übertragen hat, eine Einreichung durch den Redaktionsprozess hindurch zu betreuen. Sie liefert Informationen zu der Einreichung und darüber, wie auf die Zeitschriftenseite zugegriffen werden kann." +msgstr "" +"Diese E-Mail benachrichtigt eine/n Rubrikredakteur/in, dass die Redakteurin/" +"der Redakteur ihr/ihm die Aufgabe übertragen hat, eine Einreichung durch den " +"Redaktionsprozess hindurch zu betreuen. Sie liefert Informationen zu der " +"Einreichung und darüber, wie auf die Zeitschriftenseite zugegriffen werden " +"kann." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Bitte um ein Gutachten" @@ -237,13 +327,23 @@ msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"aufgrund Ihrer Forschungsschwerpunkte wären Sie ein/e ausgezeichnete/r Gutachter/in für das Manuskript "{$submissionTitle}", das zur Publikation in {$contextName} eingereicht worden ist. Weiter unten finden Sie eine Kurzfassung des Beitrags. Ich hoffe sehr, dass Sie sich bereitfinden können, uns mit Ihrer Stellungnahme zu unterstützen. Sie wären uns eine große Hilfe.
    \n" +"aufgrund Ihrer Forschungsschwerpunkte wären Sie ein/e ausgezeichnete/r " +"Gutachter/in für das Manuskript "{$submissionTitle}", das zur " +"Publikation in {$contextName} eingereicht worden ist. Weiter unten finden " +"Sie eine Kurzfassung des Beitrags. Ich hoffe sehr, dass Sie sich " +"bereitfinden können, uns mit Ihrer Stellungnahme zu unterstützen. Sie wären " +"uns eine große Hilfe.
    \n" "
    \n" -"Loggen Sie sich bitte bis zum {$responseDueDate} auf der Webseite unserer Zeitschrift ein, um uns Ihre Zu- oder Absage mitzuteilen. Sie finden dort den Beitrag und können gegebenenfalls auch Ihr Gutachten und Ihre Empfehlung dort abgeben. Die Webseite ist {$contextUrl}.
    \n" +"Loggen Sie sich bitte bis zum {$responseDueDate} auf der Webseite unserer " +"Zeitschrift ein, um uns Ihre Zu- oder Absage mitzuteilen. Sie finden dort " +"den Beitrag und können gegebenenfalls auch Ihr Gutachten und Ihre Empfehlung " +"dort abgeben. Die Webseite ist {$contextUrl}.
    \n" "
    \n" "Das Gutachten wäre fällig am {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"Falls Sie nicht über Benutzer/innennamen und Passwort verfügen, können Sie über folgenden Link Ihr Passwort neu setzen (Benutzer/innennamen und Passwort gehen Ihnen umgehend per E-Mail zu). {$passwordResetUrl}
    \n" +"Falls Sie nicht über Benutzer/innennamen und Passwort verfügen, können Sie " +"über folgenden Link Ihr Passwort neu setzen (Benutzer/innennamen und " +"Passwort gehen Ihnen umgehend per E-Mail zu). {$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" "URL des Beitrags: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" @@ -256,7 +356,14 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" -msgstr "Diese E-Mail von der/dem Rubrikredakteur/in an eine/n Gutachter/in bittet darum, dass diese/r die Aufgabe, eine Einreichung zu begutachten, übernimmt oder ablehnt. Sie liefert Informationen über die Einreichung wie Titel und Abstract, ein Fälligkeitsdatum für das Gutachten und darüber, wie auf die Einreichung zugegriffen werden kann. Diese Nachricht wird benutzt, wenn in Schritt 2 des Zeitschriftensetups das Standardbegutachtungsverfahren ausgewählt worden ist. (Ansonsten siehe REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" +msgstr "" +"Diese E-Mail von der/dem Rubrikredakteur/in an eine/n Gutachter/in bittet " +"darum, dass diese/r die Aufgabe, eine Einreichung zu begutachten, übernimmt " +"oder ablehnt. Sie liefert Informationen über die Einreichung wie Titel und " +"Abstract, ein Fälligkeitsdatum für das Gutachten und darüber, wie auf die " +"Einreichung zugegriffen werden kann. Diese Nachricht wird benutzt, wenn in " +"Schritt 2 des Zeitschriftensetups das Standardbegutachtungsverfahren " +"ausgewählt worden ist. (Ansonsten siehe REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Erinnerung an Bitte um Begutachtung eines Artikels" @@ -264,15 +371,26 @@ msgstr "Erinnerung an Bitte um Begutachtung eines Artikels" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" -"dies ist eine freundliche Erinnerung an unsere Bitte an Sie, den Artikel "{$submissionTitle}," für {$contextName} zu begutachten. Wir hatten auf Ihre Antwort bis zum {$responseDueDate} gehofft. Diese E-Mail wurde automatisch erzeugt und mit Verstreichen dieses Datums verschickt.\n" +"dies ist eine freundliche Erinnerung an unsere Bitte an Sie, den Artikel " +""{$submissionTitle}," für {$contextName} zu begutachten. Wir " +"hatten auf Ihre Antwort bis zum {$responseDueDate} gehofft. Diese E-Mail " +"wurde automatisch erzeugt und mit Verstreichen dieses Datums verschickt.\n" "
    \n" -"Wir glauben, dass Sie ausgezeichnet geeignet für die Begutachtung dieses Manuskript wären. Ein Abstract des Beitrags ist angefügt, und wir hoffen, dass Sie diese wichtige Aufgabe für uns übernehmen können.
    \n" +"Wir glauben, dass Sie ausgezeichnet geeignet für die Begutachtung dieses " +"Manuskript wären. Ein Abstract des Beitrags ist angefügt, und wir hoffen, " +"dass Sie diese wichtige Aufgabe für uns übernehmen können.
    \n" "
    \n" -"Bitte melden Sie sich bei der Webseite der Zeitschrift an, um uns mitzuteilen, ob Sie die Begutachtung übernehmen werden. Über die Webseite können Sie auch auf den Beitrag zugreifen und Ihr Gutachten sowie Ihre Empfehlung hinzufügen. Die Webseite erreichen Sie hier: {$contextUrl}
    \n" +"Bitte melden Sie sich bei der Webseite der Zeitschrift an, um uns " +"mitzuteilen, ob Sie die Begutachtung übernehmen werden. Über die Webseite " +"können Sie auch auf den Beitrag zugreifen und Ihr Gutachten sowie Ihre " +"Empfehlung hinzufügen. Die Webseite erreichen Sie hier: {$contextUrl}
    \n" "
    \n" "Wir benötigen das Gutachten bis zum {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"Wenn Sie Ihre Benutzerkennung und Ihr Passwort für die Webseite des Journals nicht haben, können Sie den folgenden Link nutzen, um Ihr Passwort zurückzusetzen (es wird Ihnen dann zusammen mit Ihrer Benutzerkennung per Mail zugeschickt): {$passwordResetUrl}
    \n" +"Wenn Sie Ihre Benutzerkennung und Ihr Passwort für die Webseite des Journals " +"nicht haben, können Sie den folgenden Link nutzen, um Ihr Passwort " +"zurückzusetzen (es wird Ihnen dann zusammen mit Ihrer Benutzerkennung per " +"Mail zugeschickt): {$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" "URL des Beitrags: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" @@ -300,9 +418,17 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"aufgrund Ihrer Forschungsschwerpunkte wären Sie ein/e ausgezeichnete/r Gutachter/in für das Manuskript "{$submissionTitle}", das zur Publikation in {$contextName} eingereicht worden ist. Weiter unten finden Sie eine Kurzfassung des Beitrags. Ich hoffe sehr, dass Sie sich bereitfinden können, uns mit Ihrer Stellungnahme zu unterstützen. Sie wären uns eine große Hilfe.
    \n" +"aufgrund Ihrer Forschungsschwerpunkte wären Sie ein/e ausgezeichnete/r " +"Gutachter/in für das Manuskript "{$submissionTitle}", das zur " +"Publikation in {$contextName} eingereicht worden ist. Weiter unten finden " +"Sie eine Kurzfassung des Beitrags. Ich hoffe sehr, dass Sie sich " +"bereitfinden können, uns mit Ihrer Stellungnahme zu unterstützen. Sie wären " +"uns eine große Hilfe.
    \n" "
    \n" -"Loggen Sie sich bitte bis zum {$responseDueDate} auf der Webseite unserer Zeitschrift ein, um uns Ihre Zu- oder Absage mitzuteilen. Sie finden dort den Beitrag und können gegebenenfalls auch Ihr Gutachten und Ihre Empfehlung dort abgeben.
    \n" +"Loggen Sie sich bitte bis zum {$responseDueDate} auf der Webseite unserer " +"Zeitschrift ein, um uns Ihre Zu- oder Absage mitzuteilen. Sie finden dort " +"den Beitrag und können gegebenenfalls auch Ihr Gutachten und Ihre Empfehlung " +"dort abgeben.
    \n" "
    \n" "Das Gutachten wäre fällig am {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" @@ -317,7 +443,15 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "Diese E-Mail von der/dem Rubrikredakteur/in an eine/n Gutachter/in bittet darum, dass diese/r die Aufgabe, eine Einreichung zu begutachten, übernimmt oder ablehnt. Sie liefert Informationen über die Einreichung wie Titel und Abstract, ein Fälligkeitsdatum für das Gutachten und darüber, wie auf die Einreichung zugegriffen werden kann. Diese Nachricht wird benutzt, wenn in Schritt 2 des Zeitschriftensetups das Standardbegutachtungsverfahren ausgewählt worden ist und wenn der One-Click-Zugang für Gutachter/innen aktiviert ist." +msgstr "" +"Diese E-Mail von der/dem Rubrikredakteur/in an eine/n Gutachter/in bittet " +"darum, dass diese/r die Aufgabe, eine Einreichung zu begutachten, übernimmt " +"oder ablehnt. Sie liefert Informationen über die Einreichung wie Titel und " +"Abstract, ein Fälligkeitsdatum für das Gutachten und darüber, wie auf die " +"Einreichung zugegriffen werden kann. Diese Nachricht wird benutzt, wenn in " +"Schritt 2 des Zeitschriftensetups das Standardbegutachtungsverfahren " +"ausgewählt worden ist und wenn der One-Click-Zugang für Gutachter/innen " +"aktiviert ist." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Bitte um Begutachtung eines Artikels" @@ -325,11 +459,19 @@ msgstr "Bitte um Begutachtung eines Artikels" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" -"dies ist eine höfliche Erinnerung an unsere Bitte an Sie, den Artikel "{$submissionTitle}," für {$contextName} zu begutachten. Wir hatten auf Ihre Antwort bis zum {$responseDueDate} gehofft. Diese E-Mail wurde automatisch erzeugt und mit Verstreichen dieses Datums verschickt.\n" +"dies ist eine höfliche Erinnerung an unsere Bitte an Sie, den Artikel "" +"{$submissionTitle}," für {$contextName} zu begutachten. Wir hatten auf " +"Ihre Antwort bis zum {$responseDueDate} gehofft. Diese E-Mail wurde " +"automatisch erzeugt und mit Verstreichen dieses Datums verschickt.\n" "
    \n" -"Wir glauben, dass Sie dass Sie ausgezeichnet geeignet für die Begutachtung dieses Manuskript wären. Ein Abstract des Beitrags ist angefügt, und wir hoffen, dass Sie diese wichtige Aufgabe für uns übernehmen können.
    \n" +"Wir glauben, dass Sie dass Sie ausgezeichnet geeignet für die Begutachtung " +"dieses Manuskript wären. Ein Abstract des Beitrags ist angefügt, und wir " +"hoffen, dass Sie diese wichtige Aufgabe für uns übernehmen können.
    \n" "
    \n" -"Bitte melden Sie sich bei der Webseite der Zeitschrift an, um uns mitzuteilen, ob Sie die Begutachtung übernehmen werden. Über die Webseite können Sie auch auf den Beitrag zugreifen und Ihr Gutachten sowie Ihre Empfehlung hinzufügen.
    \n" +"Bitte melden Sie sich bei der Webseite der Zeitschrift an, um uns " +"mitzuteilen, ob Sie die Begutachtung übernehmen werden. Über die Webseite " +"können Sie auch auf den Beitrag zugreifen und Ihr Gutachten sowie Ihre " +"Empfehlung hinzufügen.
    \n" "
    \n" "Wir benötigen das Gutachten bis zum {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" @@ -359,9 +501,16 @@ msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"aufgrund Ihrer Forschungsschwerpunkte wären Sie ein/e ausgezeichnete/r Gutachter/in für das Manuskript "{$submissionTitle}". Ich hoffe sehr, dass Sie sich bereitfinden können, uns mit Ihrer Stellungnahme zu unterstützen. Sie wären uns eine große Hilfe. Die Richtlinien für die Begutachtung sind angefügt, ebenso der Beitrag, um den es geht. Ihr Gutachten und Ihre Empfehlung sollten gegebenenfalls bis zum {$reviewDueDate} per E-Mail bei uns eingehen.
    \n" +"aufgrund Ihrer Forschungsschwerpunkte wären Sie ein/e ausgezeichnete/r " +"Gutachter/in für das Manuskript "{$submissionTitle}". Ich hoffe " +"sehr, dass Sie sich bereitfinden können, uns mit Ihrer Stellungnahme zu " +"unterstützen. Sie wären uns eine große Hilfe. Die Richtlinien für die " +"Begutachtung sind angefügt, ebenso der Beitrag, um den es geht. Ihr " +"Gutachten und Ihre Empfehlung sollten gegebenenfalls bis zum " +"{$reviewDueDate} per E-Mail bei uns eingehen.
    \n" "
    \n" -"Bitte benachrichtigen Sie uns bis zum {$responseDueDate} per E-Mail, ob Sie das Gutachten übernehmen können.
    \n" +"Bitte benachrichtigen Sie uns bis zum {$responseDueDate} per E-Mail, ob Sie " +"das Gutachten übernehmen können.
    \n" "
    \n" "In der Hoffnung auf eine positive Antwort,
    \n" "
    \n" @@ -371,10 +520,15 @@ msgstr "" "Richtlinien für Gutachter/innen
    \n" "
    \n" "{$reviewGuidelines}
    \n" -"" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" -msgstr "Diese E-Mail wird von der/dem Rubrikredakteur/in an eine/n Gutachter/in gesendet, um darum zu bitten, dass sie/er die Aufgabe, eine Einreichung zu begutachten, übernimmt oder ablehnt. Sie enthält die Einreichung als E-Mail-Anhang. Diese Nachricht wird benutzt, wenn in Schritt 2 des Zeitschriftensetups das Begutachtungsverfahren über E-Mail-Anhänge ausgewählt worden ist. (Ansonsten siehe REVIEW_REQUEST.)" +msgstr "" +"Diese E-Mail wird von der/dem Rubrikredakteur/in an eine/n Gutachter/in " +"gesendet, um darum zu bitten, dass sie/er die Aufgabe, eine Einreichung zu " +"begutachten, übernimmt oder ablehnt. Sie enthält die Einreichung als E-Mail-" +"Anhang. Diese Nachricht wird benutzt, wenn in Schritt 2 des " +"Zeitschriftensetups das Begutachtungsverfahren über E-Mail-Anhänge " +"ausgewählt worden ist. (Ansonsten siehe REVIEW_REQUEST.)" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Bitte um ein Gutachten" @@ -383,15 +537,24 @@ msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"diese E-Mail betrifft das Manuskript "{$submissionTitle}", das bei {$contextName} in der Begutachtung ist.
    \n" +"diese E-Mail betrifft das Manuskript "{$submissionTitle}", das bei " +"{$contextName} in der Begutachtung ist.
    \n" "
    \n" -"Nach der Begutachtung der früheren Fassung des Manuskripts haben die Autor/innen nun eine überarbeitete Fassung ihres Artikels eingereicht. Wir würden uns freuen, wenn Sie bei der Beurteilung helfen könnten.
    \n" +"Nach der Begutachtung der früheren Fassung des Manuskripts haben die Autor/" +"innen nun eine überarbeitete Fassung ihres Artikels eingereicht. Wir würden " +"uns freuen, wenn Sie bei der Beurteilung helfen könnten.
    \n" "
    \n" -"Bitte loggen Sie sich auf der Website der Zeitschrift bis zum {$responseDueDate} ein, um uns Ihre Zu- oder Absage mitzuteilen. Sie finden dort den Beitrag und können auch Ihr Gutachten und Ihre Empfehlung dort abgeben. Die Adresse ist {$contextUrl}.
    \n" +"Bitte loggen Sie sich auf der Website der Zeitschrift bis zum " +"{$responseDueDate} ein, um uns Ihre Zu- oder Absage mitzuteilen. Sie finden " +"dort den Beitrag und können auch Ihr Gutachten und Ihre Empfehlung dort " +"abgeben. Die Adresse ist {$contextUrl}.
    \n" "
    \n" "Das Gutachten selbst wäre fällig am {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"Falls Sie nicht über Benutzer/innennamen und Passwort verfügen, können Sie über folgenden Link Ihr Passwort neu setzen (das Ihnen dann zusammen mit Ihrem Benutzer/innennamen per E-Mail zugesandt wird). {$passwordResetUrl}
    \n" +"Falls Sie nicht über Benutzer/innennamen und Passwort verfügen, können Sie " +"über folgenden Link Ihr Passwort neu setzen (das Ihnen dann zusammen mit " +"Ihrem Benutzer/innennamen per E-Mail zugesandt wird). {$passwordResetUrl}" +"
    \n" "
    \n" "URL des Beitrags: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" @@ -404,7 +567,15 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "Diese E-Mail wird von der/dem Rubrikredakteur/in an eine/n Gutachter/in gesendet, damit diese/r die Aufgabe, eine Einreichung in einer zweiten oder weiteren Begutachtungsrunde zu beurteilen, übernimmt oder ablehnt. Sie übermittelt Informationen über die Einreichung wie den Titel und das Abstract, ein Fälligkeitsdatum für das Gutachten und Informationen, wie auf die Einreichung zugegriffen werden kann. Diese Nachricht wird benutzt, wenn in Schritt 2 des Zeitschriftensetups das Standardbegutachtungsverfahren ausgewählt worden ist. (Ansonsten siehe REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" +msgstr "" +"Diese E-Mail wird von der/dem Rubrikredakteur/in an eine/n Gutachter/in " +"gesendet, damit diese/r die Aufgabe, eine Einreichung in einer zweiten oder " +"weiteren Begutachtungsrunde zu beurteilen, übernimmt oder ablehnt. Sie " +"übermittelt Informationen über die Einreichung wie den Titel und das " +"Abstract, ein Fälligkeitsdatum für das Gutachten und Informationen, wie auf " +"die Einreichung zugegriffen werden kann. Diese Nachricht wird benutzt, wenn " +"in Schritt 2 des Zeitschriftensetups das Standardbegutachtungsverfahren " +"ausgewählt worden ist. (Ansonsten siehe REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" msgstr "Bitte um ein Gutachten" @@ -413,11 +584,17 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"diese E-Mail betrifft das Manuskript "{$submissionTitle}", das bei {$contextName} in der Begutachtung ist.
    \n" +"diese E-Mail betrifft das Manuskript "{$submissionTitle}", das bei " +"{$contextName} in der Begutachtung ist.
    \n" "
    \n" -"Nach der Begutachtung der früheren Fassung des Manuskripts haben die Autor/innen nun eine überarbeitete Fassung ihres Artikels eingereicht. Wir würden uns freuen, wenn Sie bei der Beurteilung helfen könnten.
    \n" +"Nach der Begutachtung der früheren Fassung des Manuskripts haben die Autor/" +"innen nun eine überarbeitete Fassung ihres Artikels eingereicht. Wir würden " +"uns freuen, wenn Sie bei der Beurteilung helfen könnten.
    \n" "
    \n" -"Bitte loggen Sie sich auf der Website der Zeitschrift bis zum {$responseDueDate} ein, um uns Ihre Zu- oder Absage mitzuteilen. Sie finden dort den Beitrag und können auch Ihr Gutachten und Ihre Empfehlung dort abgeben.
    \n" +"Bitte loggen Sie sich auf der Website der Zeitschrift bis zum " +"{$responseDueDate} ein, um uns Ihre Zu- oder Absage mitzuteilen. Sie finden " +"dort den Beitrag und können auch Ihr Gutachten und Ihre Empfehlung dort " +"abgeben.
    \n" "
    \n" "Das Gutachten selbst wäre fällig zum {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" @@ -432,7 +609,16 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "Diese E-Mail wird von der/dem Rubrikredakteur/in an eine/n Gutachter/in gesendet, damit diese/r die Aufgabe, eine Einreichung in einer zweiten oder weiteren Begutachtungsrunde zu beurteilen, übernimmt oder ablehnt. Sie übermittelt Informationen über die Einreichung wie den Titel und das Abstract, ein Fälligkeitsdatum für das Gutachten und Informationen, wie auf die Einreichung zugegriffen werden kann. Diese Nachricht wird benutzt, wenn in Schritt 2 des Zeitschriftensetups das Standardbegutachtungsverfahren ausgewählt worden ist und wenn der One-Click-Zugang für Gutachter/innen aktiviert ist." +msgstr "" +"Diese E-Mail wird von der/dem Rubrikredakteur/in an eine/n Gutachter/in " +"gesendet, damit diese/r die Aufgabe, eine Einreichung in einer zweiten oder " +"weiteren Begutachtungsrunde zu beurteilen, übernimmt oder ablehnt. Sie " +"übermittelt Informationen über die Einreichung wie den Titel und das " +"Abstract, ein Fälligkeitsdatum für das Gutachten und Informationen, wie auf " +"die Einreichung zugegriffen werden kann. Diese Nachricht wird benutzt, wenn " +"in Schritt 2 des Zeitschriftensetups das Standardbegutachtungsverfahren " +"ausgewählt worden ist und wenn der One-Click-Zugang für Gutachter/innen " +"aktiviert ist." msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Bitte um ein Gutachten" @@ -441,13 +627,20 @@ msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"diese E-Mail betrifft das Manuskript "{$submissionTitle}", das bei {$contextName} in der Begutachtung ist.
    \n" +"diese E-Mail betrifft das Manuskript "{$submissionTitle}", das bei " +"{$contextName} in der Begutachtung ist.
    \n" "
    \n" -"Nach der Begutachtung der früheren Fassung des Manuskripts haben die Autor/innen nun eine überarbeitete Fassung ihres Artikels eingereicht. Wir würden uns freuen, wenn Sie bei der Beurteilung helfen könnten.
    \n" +"Nach der Begutachtung der früheren Fassung des Manuskripts haben die Autor/" +"innen nun eine überarbeitete Fassung ihres Artikels eingereicht. Wir würden " +"uns freuen, wenn Sie bei der Beurteilung helfen könnten.
    \n" "
    \n" -"Die Begutachtungsrichtlinien dieser Zeitschrift sind unten angehängt, und der Beitrag selber ist dieser E-Mail beigefügt. Ihr Gutachten zu diesem Beitrag sollte zusammen mit Ihrer Empfehlung mir per E-Mail bis zum {$reviewDueDate} zugehen.
    \n" +"Die Begutachtungsrichtlinien dieser Zeitschrift sind unten angehängt, und " +"der Beitrag selber ist dieser E-Mail beigefügt. Ihr Gutachten zu diesem " +"Beitrag sollte zusammen mit Ihrer Empfehlung mir per E-Mail bis zum " +"{$reviewDueDate} zugehen.
    \n" "
    \n" -"Bitte teilen Sie uns in einer E-Mail bis zum {$responseDueDate} mit, ob Sie das Gutachten übernehmen können.
    \n" +"Bitte teilen Sie uns in einer E-Mail bis zum {$responseDueDate} mit, ob Sie " +"das Gutachten übernehmen können.
    \n" "
    \n" "In der Hoffnung auf eine positive Antwort,
    \n" "
    \n" @@ -457,10 +650,16 @@ msgstr "" "Begutachtungsrichtlinien
    \n" "
    \n" "{$reviewGuidelines}
    \n" -"" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "Diese E-Mail wird von der/dem Rubrikredakteur/in an eine/n Gutachter/in gesendet, damit diese/r die Aufgabe, eine Einreichung in einer zweiten oder weiteren Begutachtungsrunde zu beurteilen, übernimmt oder ablehnt. Sie enthält die Einreichung als E-Mail-Anhang. Diese Nachricht wird benutzt, wenn in Schritt 2 des Zeitschriftensetups das Begutachtungsverfahren über E-Mail-Anhänge ausgewählt worden ist. (Ansonsten siehe REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" +msgstr "" +"Diese E-Mail wird von der/dem Rubrikredakteur/in an eine/n Gutachter/in " +"gesendet, damit diese/r die Aufgabe, eine Einreichung in einer zweiten oder " +"weiteren Begutachtungsrunde zu beurteilen, übernimmt oder ablehnt. Sie " +"enthält die Einreichung als E-Mail-Anhang. Diese Nachricht wird benutzt, " +"wenn in Schritt 2 des Zeitschriftensetups das Begutachtungsverfahren über E-" +"Mail-Anhänge ausgewählt worden ist. (Ansonsten siehe " +"REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Rücknahme einer Bitte um ein Gutachten" @@ -469,12 +668,39 @@ msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"wir haben uns entschieden, unsere Anfrage nach einem Gutachten für den Beitrag "{$submissionTitle}" für {$contextName} zurückzuziehen. Verzeihen Sie bitte die Ihnen dadurch evtl. entstandenen Unannehmlichkeiten. Wir hoffen, dass wir weiterhin auf Ihre Hilfe als Gutachter/in für die Zeitschrift zählen können.
    \n" +"wir haben uns entschieden, unsere Anfrage nach einem Gutachten für den " +"Beitrag "{$submissionTitle}" für {$contextName} zurückzuziehen. " +"Verzeihen Sie bitte die Ihnen dadurch evtl. entstandenen Unannehmlichkeiten. " +"Wir hoffen, dass wir weiterhin auf Ihre Hilfe als Gutachter/in für die " +"Zeitschrift zählen können.
    \n" "
    \n" "Falls Sie Fragen haben, können Sie sich gerne an mich wenden." msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Diese E-Mail wird von der/dem Rubrikredakteur/in an eine/n Gutachter/in gesendet, die an einem Gutachten arbeiten, um sie darüber zu informieren, dass das Gutachten abgesagt worden ist." +msgstr "" +"Diese E-Mail wird von der/dem Rubrikredakteur/in an eine/n Gutachter/in " +"gesendet, die an einem Gutachten arbeiten, um sie darüber zu informieren, " +"dass das Gutachten abgesagt worden ist." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Anfrage nach einem Gutachten wiederhergestellt." + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"{$reviewerName},
    \n" +"
    \n" +"Wir möchten unsere Anfrage nach einem Gutachten für den Beitrag "" +"{$submissionTitle},", welcher bei {$contextName} eingereicht wurde, " +"erneuern. Wir hoffen, dass Sie uns im Begutachtunsprozess dieser Zeitschrift " +"unterstützen können.
    \n" +"
    \n" +"Wenn Sie Fragen haben, können Sie sich gern an mich wenden." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Diese E-Mail wird von der/dem Rubrikredakteur/in an eine/n Gutachter/in " +"gesendet, die an einem Gutachten arbeiten, um sie darüber zu informieren, " +"dass die zurüchgezogene Anfrage nach einem Gutachten hiermit erneuert wird." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Einwilligung in die Begutachtung" @@ -483,12 +709,19 @@ msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Sehr geehrte Redaktion,
    \n" "
    \n" -"ich bin in der Lage und auch gern bereit, den Beitrag "{$submissionTitle}" für {$contextName} zu begutachten. Vielen Dank für Ihr Vertrauen; ich werde das Gutachten spätestens bis zum {$reviewDueDate} einreichen, wenn möglich auch früher.
    \n" +"ich bin in der Lage und auch gern bereit, den Beitrag "" +"{$submissionTitle}" für {$contextName} zu begutachten. Vielen Dank für " +"Ihr Vertrauen; ich werde das Gutachten spätestens bis zum {$reviewDueDate} " +"einreichen, wenn möglich auch früher.
    \n" "
    \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Diese E-Mail wird von einer Gutachterin/einem Gutachter an die/den Rubrikredakteur/in als Antwort auf eine Begutachtungsanfrage gesendet, um die/den Rubrikredakteur/in darüber zu informieren, dass die Begutachtung übernommen wird und bis zu dem angegebenen Datum abgeschlossen sein wird." +msgstr "" +"Diese E-Mail wird von einer Gutachterin/einem Gutachter an die/den " +"Rubrikredakteur/in als Antwort auf eine Begutachtungsanfrage gesendet, um " +"die/den Rubrikredakteur/in darüber zu informieren, dass die Begutachtung " +"übernommen wird und bis zu dem angegebenen Datum abgeschlossen sein wird." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Ablehnung der Bitte um ein Gutachten" @@ -497,12 +730,18 @@ msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Sehr geehrte Redaktion,
    \n" "
    \n" -"leider kann ich gegenwärtig die Begutachtung des Beitrags "{$submissionTitle}" für {$contextName} nicht übernehmen. Ich danke für Ihr Vertrauen. Bei anderer Gelegenheit können Sie sich gerne wieder an mich wenden.
    \n" +"leider kann ich gegenwärtig die Begutachtung des Beitrags "" +"{$submissionTitle}" für {$contextName} nicht übernehmen. Ich danke für " +"Ihr Vertrauen. Bei anderer Gelegenheit können Sie sich gerne wieder an mich " +"wenden.
    \n" "
    \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Diese E-Mail wird von einer Gutachterin/einem Gutachter an die/den Rubrikredakteur/in als Antwort auf eine Begutachtungsanfrage gesendet, um darüber zu informieren, dass die Anfrage abgelehnt wird." +msgstr "" +"Diese E-Mail wird von einer Gutachterin/einem Gutachter an die/den " +"Rubrikredakteur/in als Antwort auf eine Begutachtungsanfrage gesendet, um " +"darüber zu informieren, dass die Anfrage abgelehnt wird." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Eingangsbestätigung für ein Gutachten" @@ -511,10 +750,15 @@ msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"vielen Dank für Ihr Gutachten zum Beitrag "{$submissionTitle}" für {$contextName}. Ihre Stellungnahme ist eine wichtige Unterstützung für unsere Bemühungen um die Qualität der von uns veröffentlichten Arbeiten." +"vielen Dank für Ihr Gutachten zum Beitrag "{$submissionTitle}" für " +"{$contextName}. Ihre Stellungnahme ist eine wichtige Unterstützung für " +"unsere Bemühungen um die Qualität der von uns veröffentlichten Arbeiten." msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Diese E-Mail wird von eine/r Rubrikredakteur/in gesendet, um den Empfang eines abgeschlossenen Gutachtens zu bestätigen und um der Gutachterin/dem Gutachter für die Mitwirkung zu danken." +msgstr "" +"Diese E-Mail wird von eine/r Rubrikredakteur/in gesendet, um den Empfang " +"eines abgeschlossenen Gutachtens zu bestätigen und um der Gutachterin/dem " +"Gutachter für die Mitwirkung zu danken." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Erinnerung an fälliges Gutachten" @@ -523,18 +767,28 @@ msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "{$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"wir möchten Sie freundlich an Ihre Zusage erinnern, den Beitrag "{$submissionTitle}" für {$contextName} zu begutachten. Wir hatten gehofft, das Gutachten bis zum {$reviewDueDate} zu erhalten. Wir würden uns freuen, wenn es uns baldmöglichst zur Verfügung stünde.
    \n" +"wir möchten Sie freundlich an Ihre Zusage erinnern, den Beitrag "" +"{$submissionTitle}" für {$contextName} zu begutachten. Wir hatten " +"gehofft, das Gutachten bis zum {$reviewDueDate} zu erhalten. Wir würden uns " +"freuen, wenn es uns baldmöglichst zur Verfügung stünde.
    \n" "
    \n" -"Falls Ihnen Benutzer/innenname und Passwort fehlen, können Sie über folgenden Link Ihr Passwort neu setzen (Benutzer/innenname und Passwort gehen Ihnen umgehend per E-Mail zu). {$passwordResetUrl}
    \n" +"Falls Ihnen Benutzer/innenname und Passwort fehlen, können Sie über " +"folgenden Link Ihr Passwort neu setzen (Benutzer/innenname und Passwort " +"gehen Ihnen umgehend per E-Mail zu). {$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" "URL des Beitrags: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Könnten Sie uns bitte bestätigen, dass Sie nach wie vor bereit sind, unsere Zeitschrift gutachterlich zu unterstützen? Wir würden uns freuen, bald von Ihnen zu hören.
    \n" +"Könnten Sie uns bitte bestätigen, dass Sie nach wie vor bereit sind, unsere " +"Zeitschrift gutachterlich zu unterstützen? Wir würden uns freuen, bald von " +"Ihnen zu hören.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Diese E-Mail wird von einer Rubrikredakteurin/einem Rubrikredakteur gesendet, um eine/n Gutachter/in daran zu erinnern, dass ihr/sein Gutachten fällig ist." +msgstr "" +"Diese E-Mail wird von einer Rubrikredakteurin/einem Rubrikredakteur " +"gesendet, um eine/n Gutachter/in daran zu erinnern, dass ihr/sein Gutachten " +"fällig ist." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Erinnerung an die Fälligkeit eines Gutachtens" @@ -543,16 +797,26 @@ msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"hiermit möchten wir Sie freundlich an Ihre Zusage erinnern, den Beitrag "{$submissionTitle}" für {$contextName} zu begutachten. Wir hatten gehofft, das Gutachten zum {$reviewDueDate} zu erhalten. Diese E-Mail wurde automatisch erstellt und nach Überschreitung des Termins versandt. Wir würden uns freuen, wenn uns das Gutachten baldmöglichst zur Verfügung stünde.
    \n" +"hiermit möchten wir Sie freundlich an Ihre Zusage erinnern, den Beitrag " +""{$submissionTitle}" für {$contextName} zu begutachten. Wir hatten " +"gehofft, das Gutachten zum {$reviewDueDate} zu erhalten. Diese E-Mail wurde " +"automatisch erstellt und nach Überschreitung des Termins versandt. Wir " +"würden uns freuen, wenn uns das Gutachten baldmöglichst zur Verfügung stünde." +"
    \n" "
    \n" "URL des Beitrags: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Könnten Sie uns bitte bestätigen, dass Sie nach wie vor bereit sind, unsere Zeitschrift gutachterlich zu unterstützen? Wir würden uns freuen, bald von Ihnen zu hören.
    \n" +"Könnten Sie uns bitte bestätigen, dass Sie nach wie vor bereit sind, unsere " +"Zeitschrift gutachterlich zu unterstützen? Wir würden uns freuen, bald von " +"Ihnen zu hören.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Diese E-Mail wird von einer Rubrikredakteurin/einem Rubrikredakteur gesendet, um eine/n Gutachter/in daran zu erinnern, dass ihr/sein Gutachten fällig ist." +msgstr "" +"Diese E-Mail wird von einer Rubrikredakteurin/einem Rubrikredakteur " +"gesendet, um eine/n Gutachter/in daran zu erinnern, dass ihr/sein Gutachten " +"fällig ist." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Automatische Erinnerung an die Fälligkeit eines Gutachtens" @@ -561,18 +825,33 @@ msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"hiermit möchten wir Sie freundlich an Ihre Zusage erinnern, den Beitrag "{$submissionTitle}" für {$contextName} zu begutachten. Wir hatten gehofft, das Gutachten zum {$reviewDueDate} zu erhalten. Diese E-Mail wurde automatisch erstellt und nach Überschreitung des Termins versandt. Wir würden uns freuen, wenn uns das Gutachten baldmöglichst zur Verfügung stünde.
    \n" +"hiermit möchten wir Sie freundlich an Ihre Zusage erinnern, den Beitrag " +""{$submissionTitle}" für {$contextName} zu begutachten. Wir hatten " +"gehofft, das Gutachten zum {$reviewDueDate} zu erhalten. Diese E-Mail wurde " +"automatisch erstellt und nach Überschreitung des Termins versandt. Wir " +"würden uns freuen, wenn uns das Gutachten baldmöglichst zur Verfügung stünde." +"
    \n" "
    \n" -"Falls Ihnen Benutzer/innennamen und Passwort fehlen, können Sie über folgenden Link Ihr Passwort neu setzen (Benutzer/innenname und Passwort gehen Ihnen umgehend per E-Mail zu). {$passwordResetUrl}
    \n" +"Falls Ihnen Benutzer/innennamen und Passwort fehlen, können Sie über " +"folgenden Link Ihr Passwort neu setzen (Benutzer/innenname und Passwort " +"gehen Ihnen umgehend per E-Mail zu). {$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" "URL des Beitrags: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Könnten Sie uns bitte bestätigen, dass Sie nach wie vor bereit sind, unsere Zeitschrift gutachterlich zu unterstützen? Wir würden uns freuen, bald von Ihnen zu hören.
    \n" +"Könnten Sie uns bitte bestätigen, dass Sie nach wie vor bereit sind, unsere " +"Zeitschrift gutachterlich zu unterstützen? Wir würden uns freuen, bald von " +"Ihnen zu hören.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Diese E-Mail wird automatisch verschickt, wenn das Fälligkeitsdatum für eine/n Gutachter/in verstrichen ist (vgl. die Begutachtungseinstellungen in Schritt 2 des Zeitschriftensetups) und wenn der One-Click-Zugang für Gutachter/innen deaktiviert ist. Planmäßige Aufgaben (scheduled tasks) müssen aktiviert und konfiguriert sein (vgl. die Konfigurationsdatei der Website)." +msgstr "" +"Diese E-Mail wird automatisch verschickt, wenn das Fälligkeitsdatum für eine/" +"n Gutachter/in verstrichen ist (vgl. die Begutachtungseinstellungen in " +"Schritt 2 des Zeitschriftensetups) und wenn der One-Click-Zugang für " +"Gutachter/innen deaktiviert ist. Planmäßige Aufgaben (scheduled tasks) " +"müssen aktiviert und konfiguriert sein (vgl. die Konfigurationsdatei der " +"Website)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Automatische Erinnerung an Begutachtung" @@ -581,16 +860,28 @@ msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"hiermit möchten wir Sie freundlich an Ihre Zusage erinnern, den Beitrag "{$submissionTitle}" für {$contextName} zu begutachten. Wir hatten gehofft, das Gutachten zum {$reviewDueDate} zu erhalten. Diese E-Mail wurde automatisch erstellt und nach Überschreitung des Termins versandt. Wir würden uns freuen, wenn uns das Gutachten baldmöglichst zur Verfügung stünde.
    \n" +"hiermit möchten wir Sie freundlich an Ihre Zusage erinnern, den Beitrag " +""{$submissionTitle}" für {$contextName} zu begutachten. Wir hatten " +"gehofft, das Gutachten zum {$reviewDueDate} zu erhalten. Diese E-Mail wurde " +"automatisch erstellt und nach Überschreitung des Termins versandt. Wir " +"würden uns freuen, wenn uns das Gutachten baldmöglichst zur Verfügung stünde." +"
    \n" "
    \n" "URL des Beitrags: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Könnten Sie uns bitte bestätigen, dass Sie nach wie vor bereit sind, unsere Zeitschrift mit Ihrer wertvollen gutachterlichen Arbeit zu unterstützen? Wir würden uns freuen, bald von Ihnen zu hören.
    \n" +"Könnten Sie uns bitte bestätigen, dass Sie nach wie vor bereit sind, unsere " +"Zeitschrift mit Ihrer wertvollen gutachterlichen Arbeit zu unterstützen? Wir " +"würden uns freuen, bald von Ihnen zu hören.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Diese E-Mail wird automatisch verschickt, wenn das Fälligkeitsdatum für eine/n Gutachter/in verstrichen ist (vgl. die Begutachtungseinstellungen in Schritt 2 des Zeitschriftensetups) und wenn der One-Click-Zugang für Gutachter/innen aktiviert ist. Planmäßige Aufgaben (scheduled tasks) müssen aktiviert und konfiguriert sein (vgl. die Konfigurationsdatei der Website)." +msgstr "" +"Diese E-Mail wird automatisch verschickt, wenn das Fälligkeitsdatum für eine/" +"n Gutachter/in verstrichen ist (vgl. die Begutachtungseinstellungen in " +"Schritt 2 des Zeitschriftensetups) und wenn der One-Click-Zugang für " +"Gutachter/innen aktiviert ist. Planmäßige Aufgaben (scheduled tasks) müssen " +"aktiviert und konfiguriert sein (vgl. die Konfigurationsdatei der Website)." msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Entscheidung der Redaktion" @@ -599,12 +890,16 @@ msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "{$authorName},
    \n" "
    \n" -"wir sind zu einer Entscheidung in Bezug auf Ihre Einreichung für {$contextName}: "{$submissionTitle}" gekommen.
    \n" +"wir sind zu einer Entscheidung in Bezug auf Ihre Einreichung für " +"{$contextName}: "{$submissionTitle}" gekommen.
    \n" "
    \n" "Unsere Entscheidung lautet: Beitrag annehmen" msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "Diese E-Mail von der/dem Redakteur/in oder Rubrikredakteur/in an eine/n Autor/in informiert diese/n über eine getroffene Entscheidung zu ihrer/seiner Einreichung." +msgstr "" +"Diese E-Mail von der/dem Redakteur/in oder Rubrikredakteur/in an eine/n " +"Autor/in informiert diese/n über eine getroffene Entscheidung zu ihrer/" +"seiner Einreichung." msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" msgstr "Entscheidung der Redaktion" @@ -613,14 +908,17 @@ msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Wir sind zu einer Entscheidung hinsichtlich Ihrer Einreichung für {$contextName}, "{$submissionTitle}" gekommen.
    \n" +"Wir sind zu einer Entscheidung hinsichtlich Ihrer Einreichung für " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}" gekommen.
    \n" "
    \n" "Wir haben entschieden, ein Gutachten anzufordern.
    \n" "
    \n" "URL des Beitrags: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "Diese E-Mail von Redakteur/in oder Rubrikredakteur/in benachrichtigt die/den Autor/in darüber, dass ein externes Gutachten angefordert wird." +msgstr "" +"Diese E-Mail von Redakteur/in oder Rubrikredakteur/in benachrichtigt die/den " +"Autor/in darüber, dass ein externes Gutachten angefordert wird." msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Entscheidung der Redaktion" @@ -629,12 +927,16 @@ msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Das Lektorat Ihrer Einreichung "{$submissionTitle}" ist beendet. Wir leiten den Beitrag jetzt zur Herstellung weiter.
    \n" +"Das Lektorat Ihrer Einreichung "{$submissionTitle}" ist beendet. " +"Wir leiten den Beitrag jetzt zur Herstellung weiter.
    \n" "
    \n" "URL des Beitrags: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "Diese E-Mail von Redakteur/in oder Rubrikredakteur/in informiert die/den Autor/in darüber, dass deren Beitrag in die Herstellung weitergeleitet worden ist." +msgstr "" +"Diese E-Mail von Redakteur/in oder Rubrikredakteur/in informiert die/den " +"Autor/in darüber, dass deren Beitrag in die Herstellung weitergeleitet " +"worden ist." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Entscheidung der Redaktion" @@ -643,13 +945,16 @@ msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName},
    \n" "
    \n" -"wir sind zu einer Entscheidung in Bezug auf Ihren Beitrag für {$contextName}:" -" "{$submissionTitle}" gekommen.
    \n" +"wir sind zu einer Entscheidung in Bezug auf Ihren Beitrag für " +"{$contextName}: "{$submissionTitle}" gekommen.
    \n" "
    \n" "Wir haben entschieden, dass Ihr Beitrag überarbeitet werden muss." msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "Diese E-Mail von der/dem Redakteur/in oder Rubrikredakteur/in an eine/n Autor/in informiert diese/n über eine getroffene Entscheidung zu ihrer/seiner Einreichung." +msgstr "" +"Diese E-Mail von der/dem Redakteur/in oder Rubrikredakteur/in an eine/n " +"Autor/in informiert diese/n über eine getroffene Entscheidung zu ihrer/" +"seiner Einreichung." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Entscheidung der Redaktion" @@ -665,7 +970,10 @@ msgstr "" "erneut zum Begutachtung versendet wird." msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "Diese E-Mail von der/dem Redakteur/in oder Rubrikredakteur/in an eine/n Autor/in informiert diese/n über eine getroffene Entscheidung zu ihrer/seiner Einreichung." +msgstr "" +"Diese E-Mail von der/dem Redakteur/in oder Rubrikredakteur/in an eine/n " +"Autor/in informiert diese/n über eine getroffene Entscheidung zu ihrer/" +"seiner Einreichung." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Entscheidung der Redaktion" @@ -674,12 +982,16 @@ msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "{$authorName},
    \n" "
    \n" -"wir sind zu einer Entscheidung in Bezug auf Ihre Einreichung für {$contextName}: "{$submissionTitle}" gekommen.
    \n" +"wir sind zu einer Entscheidung in Bezug auf Ihre Einreichung für " +"{$contextName}: "{$submissionTitle}" gekommen.
    \n" "
    \n" "Unsere Entscheidung lautet: Beitrag ablehnen" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "Diese E-Mail von der/dem Redakteur/in oder Rubrikredakteur/in an eine/n Autor/in informiert diese/n über eine getroffene Entscheidung zu ihrer/seiner Einreichung." +msgstr "" +"Diese E-Mail von der/dem Redakteur/in oder Rubrikredakteur/in an eine/n " +"Autor/in informiert diese/n über eine getroffene Entscheidung zu ihrer/" +"seiner Einreichung." msgid "emails.editorRecommendation.subject" msgstr "Entscheidung der Redaktion" @@ -688,7 +1000,8 @@ msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" "{$editors}:
    \n" "
    \n" -"Die Empfehlung hinsichtlich der Einreichung für {$contextName}, "{$submissionTitle}" ist: {$recommendation}" +"Die Empfehlung hinsichtlich der Einreichung für {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}" ist: {$recommendation}" msgid "emails.editorRecommendation.description" msgstr "" @@ -704,18 +1017,28 @@ msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "{$participantName},
    \n" "
    \n" -"ich bitte Sie, das Manuskript "{$submissionTitle}" für {$contextName} zu lektorieren. Bitte gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
    \n" +"ich bitte Sie, das Manuskript "{$submissionTitle}" für " +"{$contextName} zu lektorieren. Bitte gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
    \n" "1. Klicken Sie auf die unten stehende URL des Beitrags.
    \n" -"2. Öffnen Sie alle Dateien, die unter Entwurf für Lektorat verfügbar sind, und beginnen Sie Ihr Lektorat. Fügen Sie neue Diskussionen zum Lektorat nach Bedarf hinzu.
    \n" -"3. Sichern Sie die lektorierte(n) Dateien und laden Sie sie unter Lektoriert hoch.
    \n" -"4. Benachrichtigen Sie die/den Redakteur/in, dass alle Dateien fertig sind und dass der Herstellungsprozess beginnen kann.
    \n" +"2. Öffnen Sie alle Dateien, die unter Entwurf für Lektorat verfügbar sind, " +"und beginnen Sie Ihr Lektorat. Fügen Sie neue Diskussionen zum Lektorat nach " +"Bedarf hinzu.
    \n" +"3. Sichern Sie die lektorierte(n) Dateien und laden Sie sie unter Lektoriert " +"hoch.
    \n" +"4. Benachrichtigen Sie die/den Redakteur/in, dass alle Dateien fertig sind " +"und dass der Herstellungsprozess beginnen kann.
    \n" "
    \n" "URL {$contextName}: {$contextUrl}
    \n" "URL des Beitrags: {$submissionUrl}
    \n" "Benutzer/innenname: {$participantUsername}" msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Diese E-Mail wird von der/dem Rubrikredakteur/in an die/den Lektor einer Einreichung gesendet, um diese/n zu bitten, mit dem Lektorat zu beginnen. Sie liefert Informationen über die Einreichung und darüber, wie auf sie zuzugreifen ist." +msgstr "" +"Diese E-Mail wird von der/dem Rubrikredakteur/in an die/den Lektor einer " +"Einreichung gesendet, um diese/n zu bitten, mit dem Lektorat zu beginnen. " +"Sie liefert Informationen über die Einreichung und darüber, wie auf sie " +"zuzugreifen ist." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Bitte um Layout" @@ -724,20 +1047,30 @@ msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName},
    \n" "
    \n" -"ich bitte Sie um das Layout der Fahnen für das Manuskript "{$submissionTitle}" für {$contextName}. Bitte gehen Sie folgendermaßen vor:
    \n" +"ich bitte Sie um das Layout der Fahnen für das Manuskript "" +"{$submissionTitle}" für {$contextName}. Bitte gehen Sie folgendermaßen " +"vor:
    \n" "
    \n" "1. Klicken Sie auf die unten stehende URL des Beitrags.
    \n" -"2. Loggen Sie sich bei der Zeitschrift ein und verwenden Sie die Datei der Layout-Fassung, um die Fahne entsprechend den Vorgaben der Zeitschrift zu erstellen.
    \n" +"2. Loggen Sie sich bei der Zeitschrift ein und verwenden Sie die Datei der " +"Layout-Fassung, um die Fahne entsprechend den Vorgaben der Zeitschrift zu " +"erstellen.
    \n" "3. Schicken Sie die ABGESCHLOSSEN-E-Mail an die Redaktion.
    \n" "
    \n" "URL {$contextName}: {$contextUrl}
    \n" "URL des Beitrags: {$submissionUrl}
    \n" "Benutzer/innenname: {$participantUsername}
    \n" "
    \n" -"Falls Sie zur Zeit nicht in der Lage sein sollten, die Arbeit zu übernehmen, oder Fragen haben, geben Sie mir bitte Bescheid. Vielen Dank für Ihre Unterstützung dieser Zeitschrift." +"Falls Sie zur Zeit nicht in der Lage sein sollten, die Arbeit zu übernehmen, " +"oder Fragen haben, geben Sie mir bitte Bescheid. Vielen Dank für Ihre " +"Unterstützung dieser Zeitschrift." msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "Diese E-Mail von der/dem Rubrikredakteur/in an die/den Layouter/in benachrichtigt diese/n, dass ihr/ihm die Aufgabe zugewiesen wird, einen Beitrag zu layouten. Sie liefert Informationen über den Beitrag und darüber, wie auf ihn zugegriffen werden kann." +msgstr "" +"Diese E-Mail von der/dem Rubrikredakteur/in an die/den Layouter/in " +"benachrichtigt diese/n, dass ihr/ihm die Aufgabe zugewiesen wird, einen " +"Beitrag zu layouten. Sie liefert Informationen über den Beitrag und darüber, " +"wie auf ihn zugegriffen werden kann." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Fahnen fertigestellt" @@ -746,23 +1079,35 @@ msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName},
    \n" "
    \n" -"die Fahnen für das Manuskript "{$submissionTitle}" für {$contextName} sind fertig und stehen zum Korrekturlektorat bereit.
    \n" +"die Fahnen für das Manuskript "{$submissionTitle}" für " +"{$contextName} sind fertig und stehen zum Korrekturlektorat bereit.
    \n" "
    \n" "Falls Sie Fragen haben, können Sie sich gerne an mich wenden.
    \n" "
    \n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Diese E-Mail von der/dem Layouter/in an die/den Rubrikredakteur/in benachrichtigt diese/n, dass der Layoutprozess abgeschlossen worden ist." +msgstr "" +"Diese E-Mail von der/dem Layouter/in an die/den Rubrikredakteur/in " +"benachrichtigt diese/n, dass der Layoutprozess abgeschlossen worden ist." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Möglicherweise interessierender Artikel" msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "Ich dachte, Sie würden sich vielleicht für den Beitrag "{$submissionTitle}" von {$authorName}, veröffentlicht in Band {$volume}, Nummer {$number} ({$year}) von {$contextName} unter "{$articleUrl}", interessieren." +msgstr "" +"Ich dachte, Sie würden sich vielleicht für den Beitrag "" +"{$submissionTitle}" von {$authorName}, veröffentlicht in Band " +"{$volume}, Nummer {$number} ({$year}) von {$contextName} unter "" +"{$articleUrl}", interessieren." msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Diese E-Mail-Vorlage gibt einer registrierten Leserin/einem registrierten Leser die Möglichkeit, Informationen über einen Artikel an jemanden zu senden, die/der sich eventuell dafür interessiert. Sie ist über die Lesewerkzeuge erreichbar und muss von der/dem Zeitschriftenverwalter/in in den Einstellungen der Lesewerkzeuge aktiviert werden." +msgstr "" +"Diese E-Mail-Vorlage gibt einer registrierten Leserin/einem registrierten " +"Leser die Möglichkeit, Informationen über einen Artikel an jemanden zu " +"senden, die/der sich eventuell dafür interessiert. Sie ist über die " +"Lesewerkzeuge erreichbar und muss von der/dem Zeitschriftenverwalter/in in " +"den Einstellungen der Lesewerkzeuge aktiviert werden." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Abonnementbestätigung" @@ -771,22 +1116,31 @@ msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName},
    \n" "
    \n" -"Sie wurden als Abonnent/in in unserem Zeitschriftenverwaltungssystem für {$contextName} registriert, und zwar in der folgenden Kategorie:
    \n" +"Sie wurden als Abonnent/in in unserem Zeitschriftenverwaltungssystem für " +"{$contextName} registriert, und zwar in der folgenden Kategorie:
    \n" "
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" "
    \n" -"Um auf Inhalte, die nur Abonnent/innen zur Verfügung stehen, zuzugreifen, loggen Sie sich einfach mit Ihrem Benutzer/innennamen "{$username}" in das System ein.
    \n" +"Um auf Inhalte, die nur Abonnent/innen zur Verfügung stehen, zuzugreifen, " +"loggen Sie sich einfach mit Ihrem Benutzer/innennamen "{$username}" +"" in das System ein.
    \n" "
    \n" -"Einmal eingeloggt, können Sie jederzeit die Einzelheiten Ihres Benutzer/innenprofils und Ihr Passwort ändern.
    \n" +"Einmal eingeloggt, können Sie jederzeit die Einzelheiten Ihres Benutzer/" +"innenprofils und Ihr Passwort ändern.
    \n" "
    \n" -"Beachten Sie bitte, dass Sie sich nicht einloggen müssen, wenn Sie ein institutionelles Abonnement haben. Das System gestattet Ihnen dann automatisch den Zugang zu den Inhalten für Abonnent/innen.
    \n" +"Beachten Sie bitte, dass Sie sich nicht einloggen müssen, wenn Sie ein " +"institutionelles Abonnement haben. Das System gestattet Ihnen dann " +"automatisch den Zugang zu den Inhalten für Abonnent/innen.
    \n" "
    \n" "Falls Sie Fragen haben, können Sie sich gerne an mich wenden.
    \n" "
    \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "Diese E-Mail benachrichtigt eine/n registrierte/n Leser/in, dass die/der Abonnementverwalter/in für sie/ihn ein Abonnement angelegt hat. Sie liefert die URL der Zeitschrift und Zugriffsinformationen." +msgstr "" +"Diese E-Mail benachrichtigt eine/n registrierte/n Leser/in, dass die/der " +"Abonnementverwalter/in für sie/ihn ein Abonnement angelegt hat. Sie liefert " +"die URL der Zeitschrift und Zugriffsinformationen." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Ausgabe jetzt im Open Access" @@ -795,13 +1149,17 @@ msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Liebe Leser/innen,
    \n" "
    \n" -"{$contextName} hat soeben die nächste Ausgabe frei zugänglich gemacht. Wir laden Sie ein, sich hier das Inhaltsverzeichnis und auf unserer Webseite ({$contextUrl}) die Sie interessierenden Beiträge anzusehen.
    \n" +"{$contextName} hat soeben die nächste Ausgabe frei zugänglich gemacht. Wir " +"laden Sie ein, sich hier das Inhaltsverzeichnis und auf unserer Webseite " +"({$contextUrl}) die Sie interessierenden Beiträge anzusehen.
    \n" "
    \n" "Wir danken für Ihr Interesse an unserer Arbeit,
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "Diese E-Mail wird an registrierte Leser/innen gesendet, die darum gebeten haben, informiert zu werden, wenn eine Ausgabe frei verfügbar wird." +msgstr "" +"Diese E-Mail wird an registrierte Leser/innen gesendet, die darum gebeten " +"haben, informiert zu werden, wenn eine Ausgabe frei verfügbar wird." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Benachrichtigung über ablaufendes Abonnement" @@ -815,14 +1173,20 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
    \n" "Ablaufdatum: {$expiryDate}
    \n" "
    \n" -"Um den künftigen Zugang zu dieser Zeitschrift zu gewährleisten, gehen Sie bitte zur Website der Zeitschrift und erneuern Sie Ihr Abonnement. Sie können sich mit Ihrem Benutzer/innennamen "{$username}" in das System einloggen.
    \n" +"Um den künftigen Zugang zu dieser Zeitschrift zu gewährleisten, gehen Sie " +"bitte zur Website der Zeitschrift und erneuern Sie Ihr Abonnement. Sie " +"können sich mit Ihrem Benutzer/innennamen "{$username}" in das " +"System einloggen.
    \n" "
    \n" "Falls Sie Fragen haben, können Sie sich gerne an mich wenden.
    \n" "
    \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "Diese E-Mail informiert eine/n Abonnentin/Abonnenten, dass ihr/sein Abonnement demnächst abläuft. Sie liefert die URL der Zeitschrift und Zugriffsinformationen." +msgstr "" +"Diese E-Mail informiert eine/n Abonnentin/Abonnenten, dass ihr/sein " +"Abonnement demnächst abläuft. Sie liefert die URL der Zeitschrift und " +"Zugriffsinformationen." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Abonnement abgelaufen" @@ -836,14 +1200,19 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
    \n" "Ablaufdatum: {$expiryDate}
    \n" "
    \n" -"Falls Sie Ihr Abonnement erneuern möchten, gehen Sie bitte zur Website der Zeitschrift. Sie können sich mit Ihrem Benutzer/innennamen "{$username}" in das System einloggen.
    \n" +"Falls Sie Ihr Abonnement erneuern möchten, gehen Sie bitte zur Website der " +"Zeitschrift. Sie können sich mit Ihrem Benutzer/innennamen "{$username}" +"" in das System einloggen.
    \n" "
    \n" "Falls Sie Fragen haben, können Sie sich gerne an mich wenden.
    \n" "
    \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "Diese E-Mail informiert eine/n Abonnentin/Abonnenten, dass ihr/sein Abonnement abgelaufen ist. Sie liefert die URL der Zeitschrift und Zugriffsinformationen." +msgstr "" +"Diese E-Mail informiert eine/n Abonnentin/Abonnenten, dass ihr/sein " +"Abonnement abgelaufen ist. Sie liefert die URL der Zeitschrift und " +"Zugriffsinformationen." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Abonnement abgelaufen – letzte Benachrichtigung" @@ -853,26 +1222,33 @@ msgstr "" "{$subscriberName},
    \n" "
    \n" "Ihr Abonnement für {$contextName} ist abgelaufen.
    \n" -"Bitte beachten Sie, dass dies die letzte Benachrichtung ist, die wir Ihnen senden.
    \n" +"Bitte beachten Sie, dass dies die letzte Benachrichtung ist, die wir Ihnen " +"senden.
    \n" "
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" "Ablaufdatum: {$expiryDate}
    \n" "
    \n" -"Falls Sie Ihr Abonnement erneuern möchten, gehen Sie bitte zur Website der Zeitschrift. Sie können sich mit Ihrem Benutzer/innennamen "{$username}" in das System einloggen.
    \n" +"Falls Sie Ihr Abonnement erneuern möchten, gehen Sie bitte zur Website der " +"Zeitschrift. Sie können sich mit Ihrem Benutzer/innennamen "{$username}" +"" in das System einloggen.
    \n" "
    \n" "Falls Sie Fragen haben, können Sie sich gerne an mich wenden.
    \n" "
    \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "Diese E-Mail informiert eine/n Abonnentin/Abonnenten, dass ihr/sein Abonnement abgelaufen ist. Sie liefert die URL der Zeitschrift und Zugriffsinformationen." +msgstr "" +"Diese E-Mail informiert eine/n Abonnentin/Abonnenten, dass ihr/sein " +"Abonnement abgelaufen ist. Sie liefert die URL der Zeitschrift und " +"Zugriffsinformationen." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Abschluss eines Abonnements: Individuell" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"Ein individuelles Abonnement ist online für {$contextName} mit den folgenden Details abgeschlossen worden.
    \n" +"Ein individuelles Abonnement ist online für {$contextName} mit den folgenden " +"Details abgeschlossen worden.
    \n" "
    \n" "Art des Abonnements:
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" @@ -883,20 +1259,27 @@ msgstr "" "Informationen zur Mitgliedschaft (sofern angegeben):
    \n" "{$membership}
    \n" "
    \n" -"Um sich dieses Abonnement anzusehen oder es zu ändern, benutzen Sie bitte die folgende URL.
    \n" +"Um sich dieses Abonnement anzusehen oder es zu ändern, benutzen Sie bitte " +"die folgende URL.
    \n" "
    \n" "Abonnement-URL: {$subscriptionUrl}
    \n" -"" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" -msgstr "Diese E-Mail benachrichtigt die/den Abonnementverwalter/in, dass ein individuelles Abonnement online erworben worden ist. Sie liefert Informationen über das Abonnement und einen Link zum schnellen Zugriff auf das abgeschlossene Abonnement." +msgstr "" +"Diese E-Mail benachrichtigt die/den Abonnementverwalter/in, dass ein " +"individuelles Abonnement online erworben worden ist. Sie liefert " +"Informationen über das Abonnement und einen Link zum schnellen Zugriff auf " +"das abgeschlossene Abonnement." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Abschluss eines Abonnements: Institutionell" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" -"Ein institutionelles Abonnement ist online für {$contextName} mit den folgenden Details abgeschlossen worden. Um dieses Abonnement zu aktivieren, benutzen Sie bitte den angegebenen Abonnement-URL und setzen Sie den Abonnementstatus auf 'Aktiv'.
    \n" +"Ein institutionelles Abonnement ist online für {$contextName} mit den " +"folgenden Details abgeschlossen worden. Um dieses Abonnement zu aktivieren, " +"benutzen Sie bitte den angegebenen Abonnement-URL und setzen Sie den " +"Abonnementstatus auf 'Aktiv'.
    \n" "
    \n" "Art des Abonnements:
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" @@ -917,20 +1300,25 @@ msgstr "" "Informationen zur Mitgliedschaft (sofern angegeben):
    \n" "{$membership}
    \n" "
    \n" -"Um sich dieses Abonnement anzusehen oder es zu ändern, benutzen Sie bitte die folgende URL.
    \n" +"Um sich dieses Abonnement anzusehen oder es zu ändern, benutzen Sie bitte " +"die folgende URL.
    \n" "
    \n" "Abonnement-URL: {$subscriptionUrl}
    \n" -"" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" -msgstr "Diese E-Mail benachrichtigt die/den Abonnementverwalter/in, dass ein institutionelles Abonnement online erworben worden ist. Sie liefert Informationen über das Abonnement und einen Link zum schnellen Zugriff auf das abgeschlossene Abonnement." +msgstr "" +"Diese E-Mail benachrichtigt die/den Abonnementverwalter/in, dass ein " +"institutionelles Abonnement online erworben worden ist. Sie liefert " +"Informationen über das Abonnement und einen Link zum schnellen Zugriff auf " +"das abgeschlossene Abonnement." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Erneuerung eines Abonnements: Individuell" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" -"Ein individuelles Abonnement ist online für {$contextName} mit den folgenden Details erneuert worden.
    \n" +"Ein individuelles Abonnement ist online für {$contextName} mit den folgenden " +"Details erneuert worden.
    \n" "
    \n" "Art des Abonnements:
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" @@ -941,20 +1329,25 @@ msgstr "" "Informationen zur Mitgliedschaft (sofern angegeben):
    \n" "{$membership}
    \n" "
    \n" -"Um sich dieses Abonnement anzusehen oder es zu ändern, benutzen Sie bitte die folgende URL.
    \n" +"Um sich dieses Abonnement anzusehen oder es zu ändern, benutzen Sie bitte " +"die folgende URL.
    \n" "
    \n" "Abonnement-URL: {$subscriptionUrl}
    \n" -"" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" -msgstr "Diese E-Mail benachrichtigt die/den Abonnementverwalter/in, dass ein individuelles Abonement online erneuert worden ist. Sie liefert Informationen über das Abonnement und einen Link zum schnellen Zugriff auf das erneuerte Abonnement." +msgstr "" +"Diese E-Mail benachrichtigt die/den Abonnementverwalter/in, dass ein " +"individuelles Abonement online erneuert worden ist. Sie liefert " +"Informationen über das Abonnement und einen Link zum schnellen Zugriff auf " +"das erneuerte Abonnement." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Erneuerung eines Abonnements: Institutionell" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"Ein institutionelles Abonnement ist online für {$contextName} mit den folgenden Details erneuert worden.
    \n" +"Ein institutionelles Abonnement ist online für {$contextName} mit den " +"folgenden Details erneuert worden.
    \n" "
    \n" "Art des Abonnements:
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" @@ -975,13 +1368,17 @@ msgstr "" "Informationen zur Mitgliedschaft (sofern angegeben):
    \n" "{$membership}
    \n" "
    \n" -"Um sich dieses Abonnement anzusehen oder es zu ändern, benutzen Sie bitte die folgende URL.
    \n" +"Um sich dieses Abonnement anzusehen oder es zu ändern, benutzen Sie bitte " +"die folgende URL.
    \n" "
    \n" "Abonnement-URL: {$subscriptionUrl}
    \n" -"" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" -msgstr "Diese E-Mail benachrichtigt die/den Abonnementverwalter/in, dass ein institutionelles Abonement online erneuert worden ist. Sie liefert Informationen über das Abonnement und einen Link zum schnellen Zugriff auf das erneuerte Abonnement." +msgstr "" +"Diese E-Mail benachrichtigt die/den Abonnementverwalter/in, dass ein " +"institutionelles Abonement online erneuert worden ist. Sie liefert " +"Informationen über das Abonnement und einen Link zum schnellen Zugriff auf " +"das erneuerte Abonnement." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Zitationsbearbeitung" @@ -990,7 +1387,8 @@ msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" "{$authorFirstName},
    \n" "
    \n" -"könnten Sie uns bitte die korrekte Zitation für den folgenden Verweis aus Ihrem Artikel {$submissionTitle} bestätigen bzw. nachreichen:
    \n" +"könnten Sie uns bitte die korrekte Zitation für den folgenden Verweis aus " +"Ihrem Artikel {$submissionTitle} bestätigen bzw. nachreichen:
    \n" "
    \n" "{$rawCitation}
    \n" "
    \n" @@ -998,10 +1396,11 @@ msgstr "" "
    \n" "{$userFirstName}
    \n" "Lektor/in, {$contextName}
    \n" -"" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "Diese E-Mail ermöglicht es Lektor/innen, zusätzliche Informationen über Verweise von Autor/innen anzufordern." +msgstr "" +"Diese E-Mail ermöglicht es Lektor/innen, zusätzliche Informationen über " +"Verweise von Autor/innen anzufordern." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Überarbeitete Version hochgeladen" @@ -1010,14 +1409,18 @@ msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Sehr geehrte Redaktion,
    \n" "
    \n" -"eine überarbeitete Fassung von "{$submissionTitle}" ist von der/dem Autor/in {$authorName} hochgeladen worden.
    \n" +"eine überarbeitete Fassung von "{$submissionTitle}" ist von der/" +"dem Autor/in {$authorName} hochgeladen worden.
    \n" "
    \n" "URL des Beitrags: {$submissionUrl}
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "Diese E-Mail wird automatisch an die/den zuständige/n Redakteur/in geschickt, wenn ein/e Autor/in eine überarbeitete Fassung eines Artikels hochgeladen hat." +msgstr "" +"Diese E-Mail wird automatisch an die/den zuständige/n Redakteur/in " +"geschickt, wenn ein/e Autor/in eine überarbeitete Fassung eines Artikels " +"hochgeladen hat." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "Eine Nachricht bezüglich {$contextName}" @@ -1026,7 +1429,9 @@ msgid "emails.notificationCenterDefault.body" msgstr "Bitte geben Sie Ihre Nachricht ein." msgid "emails.notificationCenterDefault.description" -msgstr "Die (leere) Standardnachricht, die in der Nachrichtenliste des Benachrichtigungscenters angezeigt wird." +msgstr "" +"Die (leere) Standardnachricht, die in der Nachrichtenliste des " +"Benachrichtigungscenters angezeigt wird." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Entscheidung der Redaktion" @@ -1036,7 +1441,8 @@ msgstr "" "\n" "\t\t\t{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Wir sind zu einer Entscheidung hinsichtlich Ihrer Einreichung für {$contextName}, "{$submissionTitle}" gekommen.
    \n" +"Wir sind zu einer Entscheidung hinsichtlich Ihrer Einreichung für " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}" gekommen.
    \n" "
    \n" "Wir haben entschieden, Ihre Einreichung abzulehnen." @@ -1045,30 +1451,8 @@ msgstr "" "Diese E-Mail wird an die/den Autor/in gesendet, wenn die/der Redakteur/in " "die Einreichung bereits vor dem Begutachtungsprozess ablehnt." -msgid "emails.reviewReinstate.description" -msgstr "" -"Diese E-Mail wird von der/dem Rubrikredakteur/in an eine/n Gutachter/in " -"gesendet, die an einem Gutachten arbeiten, um sie darüber zu informieren, " -"dass die zurüchgezogene Anfrage nach einem Gutachten hiermit erneuert wird." - -msgid "emails.reviewReinstate.body" -msgstr "" -"{$reviewerName},
    \n" -"
    \n" -"Wir möchten unsere Anfrage nach einem Gutachten für den Beitrag " -""{$submissionTitle},", welcher bei {$contextName} eingereicht " -"wurde, erneuern. Wir hoffen, dass Sie uns im Begutachtunsprozess dieser " -"Zeitschrift unterstützen können.
    \n" -"
    \n" -"Wenn Sie Fragen haben, können Sie sich gern an mich wenden." - -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Anfrage nach einem Gutachten wiederhergestellt." - -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" -msgstr "" -"Diese E-Mail wird monatlich an die Redakteure und Journal Manager gesendet " -"und stellt Statistiken zum Journal zur Verfügung." +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Aktivität der Redaktion für {$month}, {$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" @@ -1080,23 +1464,25 @@ msgstr "" "
      \n" "\t
    • Neue Einreichungen in diesem Monat: {$newSubmissions}
    • \n" "\t
    • Abgelehnte Einreichungen in diesem Monat: {$declinedSubmissions}
    • \n" -"\t
    • Angenommene Einreichungen in diesem Monat: {$acceptedSubmissions}
    • " -"\n" +"\t
    • Angenommene Einreichungen in diesem Monat: {$acceptedSubmissions}\n" "\t
    • Gesamtzahl der Einreichungen im System: {$totalSubmissions}
    • \n" "
    \n" -"Detailliertere Daten finden Sie beim Journal unter Redaktionelle Trends und Veröffentlichungsstatistik. Eine Kopie des " +"Detailliertere Daten finden Sie beim Journal unter Redaktionelle Trends und Veröffentlichungsstatistik. Eine Kopie des " "Gesamtberichtes der redaktionellen Trends ist beigefügt.
    \n" "
    \n" "Mit freundlichen Grüßen,
    \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Aktivität der Redaktion für {$month}, {$year}" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" +"Diese E-Mail wird monatlich an die Redakteure und Journal Manager gesendet " +"und stellt Statistiken zum Journal zur Verfügung." -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Diese E-Mail wird gesendet, wenn eine neue Ankündigung erstellt wird." +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" @@ -1107,5 +1493,5 @@ msgstr "" "Besuchen Sie die Webseite um die gesamte Ankündigung " "zu lesen." -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Diese E-Mail wird gesendet, wenn eine neue Ankündigung erstellt wird." diff --git a/locale/de_DE/locale.po b/locale/de_DE/locale.po index 9dd4fbb7de1..d787282ebed 100644 --- a/locale/de_DE/locale.po +++ b/locale/de_DE/locale.po @@ -14,6 +14,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + msgid "context.current" msgstr "Aktuelle Zeitschrift:" @@ -36,7 +39,9 @@ msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe als beendet markieren wollen? Später können möglicherweise keine Änderungen mehr vorgenommen werden." +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe als beendet markieren wollen? Später " +"können möglicherweise keine Änderungen mehr vorgenommen werden." msgid "common.payment" msgstr "Zahlung" @@ -80,6 +85,12 @@ msgstr "Informationen für Autor/innen" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Informationen für Bibliothekar/innen" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Zu \"Über uns\" springen" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Zur aktuellen Ausgabe springen" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Nicht zugewiesen" @@ -116,6 +127,9 @@ msgstr "Archiv" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Archiv" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "zugeordnete Redakteure" + msgid "section.section" msgstr "Rubrik" @@ -242,6 +256,9 @@ msgstr "Groß" msgid "article.return" msgstr "Zu Artikeldetails zurückkehren" +msgid "category.category" +msgstr "Kategorien" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Redaktionelle Bearbeitung des Beitrags" @@ -350,6 +367,9 @@ msgstr "Layout fertig" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Korrekturlektorat beendet" +msgid "submission.search" +msgstr "Artikelsuche" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Aktuelle Ausgabe" @@ -368,6 +388,9 @@ msgstr "ISSN" msgid "journal.viewAllIssues" msgstr "Alle Ausgaben anzeigen" +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "Die angefragte Fahne konnte nicht gefunden werden." + msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" msgstr "Nutzer/innen ohne Rolle in dieser Zeitschrift mit aufnehmen." @@ -381,22 +404,28 @@ msgid "user.registerForOtherJournals" msgstr "Für andere Zeitschriften registrieren" msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "Wären Sie daran interessiert, Beiträge in dieser Zeitschrift zu begutachten?" +msgstr "" +"Wären Sie daran interessiert, Beiträge in dieser Zeitschrift zu begutachten?" msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" msgstr "Ja, die {$userGroup}-Rolle beantragen." msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Ja, ich möchte kontaktiert werden, um für Gutachten zu Einreichungen bei dieser Zeitschrift angefragt zu werden." +msgstr "" +"Ja, ich möchte kontaktiert werden, um für Gutachten zu Einreichungen bei " +"dieser Zeitschrift angefragt zu werden." msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "Bei welchen Zeitschriften auf dieser Website möchten Sie sich registrieren?" +msgstr "" +"Bei welchen Zeitschriften auf dieser Website möchten Sie sich registrieren?" msgid "user.register.otherContextRoles" msgstr "Die folgenden Rollen beantragen." msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Wenn Sie die Aufnahme als Gutachter/in bei einer Zeitschrift beantragt haben, geben Sie bitte Ihre Begutachtungsinteressen ein." +msgstr "" +"Wenn Sie die Aufnahme als Gutachter/in bei einer Zeitschrift beantragt " +"haben, geben Sie bitte Ihre Begutachtungsinteressen ein." msgid "user.myJournals" msgstr "Meine Zeitschriften" @@ -405,22 +434,30 @@ msgid "user.manageMySubscriptions" msgstr "Meine Abonnements verwalten" msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "Ihr Account ist derzeit keiner Zeitschrift zugeordnet. Bitte wählen Sie eine Zeitschrift aus:" +msgstr "" +"Ihr Account ist derzeit keiner Zeitschrift zugeordnet. Bitte wählen Sie eine " +"Zeitschrift aus:" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Ihrem Account sind derzeit keine Rollen bei dieser Zeitschrift zugeordnet. Bitte wählen Sie aus den unten stehenden Aktionen aus:" +msgstr "" +"Ihrem Account sind derzeit keine Rollen bei dieser Zeitschrift zugeordnet. " +"Bitte wählen Sie aus den unten stehenden Aktionen aus:" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "Einen Vorschlag einreichen" msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "Einen Vorschlag einreichen: Registrierung als Autor/in ist momentan ausgeschaltet." +msgstr "" +"Einen Vorschlag einreichen: Registrierung als Autor/in ist momentan " +"ausgeschaltet." msgid "user.noRoles.regReviewer" msgstr "Als Gutachter/in registrieren" msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "Als Gutachter/in registrieren: Die Registrierung als Gutachter/in ist momentan ausgeschaltet.." +msgstr "" +"Als Gutachter/in registrieren: Die Registrierung als Gutachter/in ist " +"momentan ausgeschaltet.." msgid "user.role.manager" msgstr "Zeitschriftenverwalter/in" @@ -455,6 +492,9 @@ msgstr "Ausgaben" msgid "issue.title" msgstr "Titel" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Ansehen {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "Band" @@ -552,13 +592,20 @@ msgid "subscriptions.status.other" msgstr "Andere, siehe Hinweis" msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Im Falle individueller Abonnements ist es erforderlich, sich einzuloggen, um auf Inhalte zuzugreifen." +msgstr "" +"Im Falle individueller Abonnements ist es erforderlich, sich einzuloggen, um " +"auf Inhalte zuzugreifen." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Für institutionelle Abonnements ist kein Login erforderlich. Die Domäne und/oder IP-Adresse werden genutzt, um auf Inhalte zuzugreifen." +msgstr "" +"Für institutionelle Abonnements ist kein Login erforderlich. Die Domäne und/" +"oder IP-Adresse werden genutzt, um auf Inhalte zuzugreifen." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Hinweis: Für online erworbene institutionelle Abonnements ist die Bewilligung der Domain und des IP-Bereiches erforderlich, bevor das Abonnement aktiviert wird." +msgstr "" +"Hinweis: Für online erworbene institutionelle Abonnements " +"ist die Bewilligung der Domain und des IP-Bereiches erforderlich, bevor das " +"Abonnement aktiviert wird." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Neuzugang" @@ -630,7 +677,8 @@ msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" msgstr "Korrekturlektorat für Beitrag veranlasst" msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" -msgstr "Bearbeitungsdatei der Korrekturlektorin/des Korrekturlektors aktualisiert" +msgstr "" +"Bearbeitungsdatei der Korrekturlektorin/des Korrekturlektors aktualisiert" msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" msgstr "Korrekturlektorat abgeschlossen" @@ -654,7 +702,9 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Nur für Abonnent/innen" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Für den Zugang ist ein Abonnement erforderlich. Um Ihr Abonnement zu bestätigen, loggen Sie sich bei der Zeitschrift ein." +msgstr "" +"Für den Zugang ist ein Abonnement erforderlich. Um Ihr Abonnement zu " +"bestätigen, loggen Sie sich bei der Zeitschrift ein." msgid "reader.openAccess" msgstr "Freier Zugang (Open Access)" @@ -712,15 +762,22 @@ msgstr "ähnliche Dokumente" msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" -"

    Eine Standardauthentifizierungsquelle außerhalb vom OJS festzulegen, hat folgende Auswirkungen:

    \n" +"

    Eine Standardauthentifizierungsquelle außerhalb vom OJS festzulegen, hat " +"folgende Auswirkungen:

    \n" "
      \n" -"\t
    • Versucht jemand, auf dieser Seite ein neues Konto mit einem Benutzer/innen-Namen, der in der Authentifizierungsquelle existiert, nicht jedoch in der OJS-Datenbank, einzurichten, dann gelingt die Registrierung nur, wenn das eingegebene Passwort für dieses Benutzer/innen-Konto gültig ist.
    • \n" +"\t
    • Versucht jemand, auf dieser Seite ein neues Konto mit einem Benutzer/" +"innen-Namen, der in der Authentifizierungsquelle existiert, nicht jedoch in " +"der OJS-Datenbank, einzurichten, dann gelingt die Registrierung nur, wenn " +"das eingegebene Passwort für dieses Benutzer/innen-Konto gültig ist.
    • \n" "
    " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

    Beachten Sie:

    \n" -"

    Das System konnte die Konfigurationsdatei nicht automatisch überschreiben. Öffnen Sie config.inc.php mit einem geeigneten Texteditor und ersetzen Sie den Inhalt durch den Text im nachstehenden Textfeld.

    " +"

    Das System konnte die Konfigurationsdatei nicht automatisch " +"überschreiben. Öffnen Sie config.inc.php mit einem geeigneten " +"Texteditor und ersetzen Sie den Inhalt durch den Text im nachstehenden " +"Textfeld.

    " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Abonnementverwaltung" @@ -738,88 +795,164 @@ msgid "plugins.categories.viewableFiles" msgstr "Plugins für Artikelfahnen" msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Plugins für Artikelfahnen fügen die Unterstützung für die Anzeige verschiedener Dokumentarten als Artikelfahnen hinzu." +msgstr "" +"Plugins für Artikelfahnen fügen die Unterstützung für die Anzeige " +"verschiedener Dokumentarten als Artikelfahnen hinzu." msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Die Zugangs-Plugins ermöglichen Open Journal Systems, die Zugangsberechtigung von Benutzer/innen an andere Systeme, wie etwa LDAP-Server, zu übertragen." +msgstr "" +"Die Zugangs-Plugins ermöglichen Open Journal Systems, die " +"Zugangsberechtigung von Benutzer/innen an andere Systeme, wie etwa LDAP-" +"Server, zu übertragen." msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Generische Plugins werden zur Erweiterung von Open Journal Systems in einer Vielzahl von Wegen genutzt, die nicht durch die anderen Plugin-Kategorien bereitgestellt werden." +msgstr "" +"Generische Plugins werden zur Erweiterung von Open Journal Systems in einer " +"Vielzahl von Wegen genutzt, die nicht durch die anderen Plugin-Kategorien " +"bereitgestellt werden." msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" -"

    Beispiele für die Anzeige von Creative-Commons-Lizenzen in den Copyright-Vermerken

    \n" -"

    1. Empfohlene Copyright-Regelungen für Zeitschriften mit Open Access

    \n" -"Autor/innen, die in dieser Zeitschrift publizieren möchten, stimmen den folgenden Bedingungen zu:\n" +"

    Beispiele für die Anzeige von Creative-Commons-Lizenzen in den Copyright-" +"Vermerken

    \n" +"

    1. Empfohlene Copyright-Regelungen für Zeitschriften mit Open Access\n" +"Autor/innen, die in dieser Zeitschrift publizieren möchten, stimmen den " +"folgenden Bedingungen zu:\n" "
      \n" -"\t
    1. Die Autor/innen behalten das Copyright und erlauben der Zeitschrift die Erstveröffentlichung unter einer Creative Commons Namensnennung Lizenz, die es anderen erlaubt, die Arbeit unter Nennung der Autor/innenschaft und der Erstpublikation in dieser Zeitschrift zu verwenden.
    2. \n" -"\t
    3. Die Autor/innen können zusätzliche Verträge für die nicht-exklusive Verbreitung der in der Zeitschrift veröffentlichten Version ihrer Arbeit unter Nennung der Erstpublikation in dieser Zeitschrift eingehen (z.B. sie in Sammelpublikation oder einem Buch veröffentlichen).
    4. \n" -"\t
    5. Die Autor/innen werden dazu ermutigt, ihre Arbeit parallel zur Einreichung bei dieser Zeitschrift online zu veröffentlichen (z.B. auf den Homepages von Institutionen oder auf ihrer eigenen Homepage), weil so produktive Austauschprozesse wie auch eine frühe und erweiterte Bezugnahme auf das veröffentlichte Werk gefördert werden (siehe The Effect of Open Access).
    6. \n" +"\t
    7. Die Autor/innen behalten das Copyright und erlauben der Zeitschrift " +"die Erstveröffentlichung unter einer Creative Commons Namensnennung " +"Lizenz, die es anderen erlaubt, die Arbeit unter Nennung der Autor/" +"innenschaft und der Erstpublikation in dieser Zeitschrift zu verwenden.\n" +"\t
    8. Die Autor/innen können zusätzliche Verträge für die nicht-exklusive " +"Verbreitung der in der Zeitschrift veröffentlichten Version ihrer Arbeit " +"unter Nennung der Erstpublikation in dieser Zeitschrift eingehen (z.B. sie " +"in Sammelpublikation oder einem Buch veröffentlichen).
    9. \n" +"\t
    10. Die Autor/innen werden dazu ermutigt, ihre Arbeit parallel zur " +"Einreichung bei dieser Zeitschrift online zu veröffentlichen (z.B. auf den " +"Homepages von Institutionen oder auf ihrer eigenen Homepage), weil so " +"produktive Austauschprozesse wie auch eine frühe und erweiterte Bezugnahme " +"auf das veröffentlichte Werk gefördert werden (siehe The Effect of Open " +"Access).
    11. \n" "
    \n" "\n" -"

    2. Empfohlene Copyright-Regelungen für Zeitschriften mit verzögertem Open Access

    \n" -"Autor/innen, die in dieser Zeitschrift publizieren möchten, stimmen den folgenden Bedingungen zu:\n" +"

    2. Empfohlene Copyright-Regelungen für Zeitschriften mit verzögertem " +"Open Access

    \n" +"Autor/innen, die in dieser Zeitschrift publizieren möchten, stimmen den " +"folgenden Bedingungen zu:\n" "
      \n" -"\t
    1. Die Autor/innen behalten das Copyright und erlauben der Zeitschrift die Erstveröffentlichung, womit die Arbeit [ZEITSPANNE FESTLEGEN] nach der Veröffentlichung zugleich unter einer Creative Commons Namensnennung Lizenz lizenziert wird, die es anderen erlaubt, die Arbeit unter Nennung der Autor/innenschaft und der Erstpublikation in dieser Zeitschrift zu verwenden.
    2. \n" -"\t
    3. Die Autor/innen können zusätzliche Verträge für die nicht-exklusive Verbreitung der in der Zeitschrift veröffentlichten Version ihrer Arbeit unter Nennung der Erstpublikation in dieser Zeitschrift eingehen (z.B. sie in Sammelpublikation oder einem Buch veröffentlichen).
    4. \n" -"\t
    5. Die Autor/innen werden dazu ermutigt, ihre Arbeit parallel zur Einreichung bei dieser Zeitschrift online zu veröffentlichen (z.B. auf den Homepages von Institutionen oder auf ihrer eigenen Homepage), weil so produktive Austauschprozesse wie auch eine frühe und erweiterte Bezugnahme auf das veröffentlichte Werk gefördert werden (siehe The Effect of Open Access).
    6. \n" +"\t
    7. Die Autor/innen behalten das Copyright und erlauben der Zeitschrift " +"die Erstveröffentlichung, womit die Arbeit [ZEITSPANNE FESTLEGEN] nach der " +"Veröffentlichung zugleich unter einer Creative Commons Namensnennung " +"Lizenz lizenziert wird, die es anderen erlaubt, die Arbeit unter Nennung " +"der Autor/innenschaft und der Erstpublikation in dieser Zeitschrift zu " +"verwenden.
    8. \n" +"\t
    9. Die Autor/innen können zusätzliche Verträge für die nicht-exklusive " +"Verbreitung der in der Zeitschrift veröffentlichten Version ihrer Arbeit " +"unter Nennung der Erstpublikation in dieser Zeitschrift eingehen (z.B. sie " +"in Sammelpublikation oder einem Buch veröffentlichen).
    10. \n" +"\t
    11. Die Autor/innen werden dazu ermutigt, ihre Arbeit parallel zur " +"Einreichung bei dieser Zeitschrift online zu veröffentlichen (z.B. auf den " +"Homepages von Institutionen oder auf ihrer eigenen Homepage), weil so " +"produktive Austauschprozesse wie auch eine frühe und erweiterte Bezugnahme " +"auf das veröffentlichte Werk gefördert werden (siehe The Effect of Open " +"Access).
    12. \n" "
    " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Schritte: Liste der eingegangenen Beiträge > Begutachtung der Beiträge > Redaktion der Beiträge > Inhaltsverzeichnis

    \n" -"Wählen Sie ein Schema für diese Schritte im redaktionellen Verfahren. (Zur Bestimmung von Redakteur/innen und Rubrikredakteur/innen gehen Sie unter \"Zeitschriftenverwaltung\" zu \"Redakteur/innen\".)" +"Schritte: Liste der eingegangenen Beiträge > Begutachtung der Beiträge " +"> Redaktion der Beiträge > Inhaltsverzeichnis

    \n" +"Wählen Sie ein Schema für diese Schritte im redaktionellen Verfahren. (Zur " +"Bestimmung von Redakteur/innen und Rubrikredakteur/innen gehen Sie unter " +"\"Zeitschriftenverwaltung\" zu \"Redakteur/innen\".)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"

    Die folgenden Optionen sind verfügbar, die es Leser/innen ermöglichen, Online-Versionen der nachgewiesenen bzw. verwendeten Literatur zu finden.

    \n" +"

    Die folgenden Optionen sind verfügbar, die es Leser/innen ermöglichen, " +"Online-Versionen der nachgewiesenen bzw. verwendeten Literatur zu finden.\n" "\n" "

      \n" -"\t
    1. Ein Lesewerkzeug hinzufügen

      Die Zeitschriftenverwaltung kann \"Verweise finden\" zu den Lesewerkzeugen zu den veröffentlichten Beiträgen hinzufügen. Dies ermöglicht den Leser/innen, den Titel einer Literaturangabe einzutragen und ausgewählte wissenschaftliche Datenbanken nach der Literaturangabe zu durchsuchen.

    2. \n" -"\t
    3. Links in die Literaturverweise einbetten

      Die Layouterin/der Layouter kann einen Link zu denjenigen Literaturverweisen hinzufügen, die online zu finden sind. Dazu muss sie/er die folgenden Anweisungen befolgen (die bearbeitet werden können).

    4. \n" +"\t
    5. Ein Lesewerkzeug hinzufügen

      Die " +"Zeitschriftenverwaltung kann \"Verweise finden\" zu den Lesewerkzeugen zu " +"den veröffentlichten Beiträgen hinzufügen. Dies ermöglicht den Leser/innen, " +"den Titel einer Literaturangabe einzutragen und ausgewählte " +"wissenschaftliche Datenbanken nach der Literaturangabe zu durchsuchen.

      \n" +"\t
    6. Links in die Literaturverweise einbetten

      Die " +"Layouterin/der Layouter kann einen Link zu denjenigen Literaturverweisen " +"hinzufügen, die online zu finden sind. Dazu muss sie/er die folgenden " +"Anweisungen befolgen (die bearbeitet werden können).

    7. \n" "
    " msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" -"Diese Nutzerin/diesen Nutzer sperren? Dies wird die Nutzerin/den Nutzer daran hindern, sich bei diesem System anzumelden.\n" +"Diese Nutzerin/diesen Nutzer sperren? Dies wird die Nutzerin/den Nutzer " +"daran hindern, sich bei diesem System anzumelden.\n" "\n" -"Sie können der Nutzerin/dem Nutzer einen Grund für die Sperrung des Zugangs angeben." +"Sie können der Nutzerin/dem Nutzer einen Grund für die Sperrung des Zugangs " +"angeben." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" -"Leider haben Sie keine Verwaltungsrechte für diese/n Benutzer/in. Die Gründe mögen sein:\n" +"Leider haben Sie keine Verwaltungsrechte für diese/n Benutzer/in. Die Gründe " +"mögen sein:\n" "\t\t
      \n" -"\t\t\t
    • Die Benutzerin/der Benutzer ist ein/e Website-Administrator/in
    • \n" -"\t\t\t
    • Die Benutzerin/der Benutzer ist an Zeitschriften beteiligt, die Sie nicht verwalten.
    • \n" +"\t\t\t
    • Die Benutzerin/der Benutzer ist ein/e Website-Administrator/in\n" +"\t\t\t
    • Die Benutzerin/der Benutzer ist an Zeitschriften beteiligt, die " +"Sie nicht verwalten.
    • \n" "\t\t
    \n" -"\tDiese Aufgabe muss von einer Website-Administratorin/einem Website-Administrator durchgeführt werden.\n" +"\tDiese Aufgabe muss von einer Website-Administratorin/einem Website-" +"Administrator durchgeführt werden.\n" "\t" msgid "editor.submissionReview.notes" msgstr "" "\n" "\t
      \n" -"\t
    1. Hervorgehobene Einträge geben an, dass eine Aktion durch eine/n Redakteur/in erforderlich ist, gekennzeichnet wie folgt:\n" +"\t
    2. Hervorgehobene Einträge geben an, dass eine Aktion durch eine/n " +"Redakteur/in erforderlich ist, gekennzeichnet wie folgt:\n" "\t\t
        \n" -"\t\t\t
      • Ein/e Gutachter/in ist zugewiesen worden, aber noch nicht per E-Mail benachrichtigt worden.
      • \n" -"\t\t\t
      • Alle Gutachter/innen haben ihre Kommentare eingereicht, aber es ist noch keine Entscheidung protokolliert worden.
      • \n" -"\t\t\t
      • Autor/in hat ein überarbeitetes Manuskript hochgeladen.
      • \n" -"\t\t\t
      • Gutachter/in hat die Begutachtungsanfrage noch nicht beantwortet, die Frist ist abgelaufen.
      • \n" -"\t\t\t
      • Gutachter/in hat die Begutachtung noch nicht abgeschlossen, die Frist ist abgelaufen.
      • \n" +"\t\t\t
      • Ein/e Gutachter/in ist " +"zugewiesen worden, aber noch nicht per E-Mail benachrichtigt worden.
      • \n" +"\t\t\t
      • Alle Gutachter/innen haben ihre " +"Kommentare eingereicht, aber es ist noch keine Entscheidung protokolliert " +"worden.
      • \n" +"\t\t\t
      • Autor/in hat ein " +"überarbeitetes Manuskript hochgeladen.
      • \n" +"\t\t\t
      • Gutachter/in hat " +"die Begutachtungsanfrage noch nicht beantwortet, die Frist ist abgelaufen.\n" +"\t\t\t
      • Gutachter/in hat die " +"Begutachtung noch nicht abgeschlossen, die Frist ist abgelaufen.
      • \n" "\t\t
      \n" "\t
    3. \n" -"\t
    4. \"Fällig\" wird ausgefüllt, wenn ein/e Gutachter/in die Begutachtungsaufgabe übernimmt; die Spalte nennt die Anzahl der Wochen, bis ein Gutachten fällig ist oder (-) die Anzahl der Wochen, die ein Gutachten überfällig ist.
    5. \n" +"\t
    6. \"Fällig\" wird ausgefüllt, wenn ein/e Gutachter/in die " +"Begutachtungsaufgabe übernimmt; die Spalte nennt die Anzahl der Wochen, bis " +"ein Gutachten fällig ist oder (-) die Anzahl der Wochen, die ein Gutachten " +"überfällig ist.
    7. \n" "
    " msgid "editor.submissionEditing.notes" msgstr "" "\n" "\t
      \n" -"\t
    1. Hervorgehobene Einträge geben an, dass eine Aktion durch eine/n Redakteur/in erforderlich ist, gekennzeichnet wie folgt:\n" +"\t
    2. Hervorgehobene Einträge geben an, dass eine Aktion durch eine/n " +"Redakteur/in erforderlich ist, gekennzeichnet wie folgt:\n" "\t\t
        \n" -"\t\t\t
      • Eine Aktion in der Lektoratsphase ist erforderlich.
      • \n" -"\t\t\t
      • Eine Aktion in der Layoutphase ist erforderlich.
      • \n" -"\t\t\t
      • Eine Aktion in der Korrekturphase ist erforderlich.
      • \n" +"\t\t\t
      • Eine Aktion in der Lektoratsphase " +"ist erforderlich.
      • \n" +"\t\t\t
      • Eine Aktion in der Layoutphase " +"ist erforderlich.
      • \n" +"\t\t\t
      • Eine Aktion in der Korrekturphase " +"ist erforderlich.
      • \n" "\t\t
      \n" "\t
    3. \n" "
    " @@ -834,22 +967,31 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "Keine Beiträge zugewiesen." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Wenn Sie diese/n Lektor/in erneut benachrichtigen, beginnt ihr/sein Lektorat erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?" +msgstr "" +"Wenn Sie diese/n Lektor/in erneut benachrichtigen, beginnt ihr/sein Lektorat " +"erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Wenn Sie diese/n Autorin/in erneut benachrichtigen, beginnt ihre/seine Aufgabe erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?" +msgstr "" +"Wenn Sie diese/n Autorin/in erneut benachrichtigen, beginnt ihre/seine " +"Aufgabe erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Wenn Sie diese/n Layouter/in erneut benachrichtigen, beginnt ihre/seine Aufgabe erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?" +msgstr "" +"Wenn Sie diese/n Layouter/in erneut benachrichtigen, beginnt ihre/seine " +"Aufgabe erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Wenn Sie diese/n Korrekturlektor/in erneut benachrichtigen, beginnt ihre/seine Aufgabe erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?" +msgstr "" +"Wenn Sie diese/n Korrekturlektor/in erneut benachrichtigen, beginnt ihre/" +"seine Aufgabe erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Absagen" msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "#{$submissionId} Absagen durch Gutachter/innen, Abbrüche & Frühere Durchgänge" +msgstr "" +"#{$submissionId} Absagen durch Gutachter/innen, Abbrüche & Frühere Durchgänge" msgid "sectionEditor.regrets" msgstr "Absagen" @@ -930,7 +1072,9 @@ msgid "reviewer.article.cannotDoReview" msgstr "Gutachten wird nicht angefertigt" msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "Der Beitrag wird erst zur Verfügung gestellt, wenn die Gutachterin/der Gutachter der Begutachtung zustimmt." +msgstr "" +"Der Beitrag wird erst zur Verfügung gestellt, wenn die Gutachterin/der " +"Gutachter der Begutachtung zustimmt." msgid "reviewer.article.submissionEditor" msgstr "Zuständige/r Redakteur/in" @@ -963,7 +1107,10 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Von der Gutachterin/dem Gutachter hochgeladene Version" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Falls Sie die Datei für die Redakteurin/den Redakteur kommentieren wollen, speichern Sie sie auf Ihrer Festplatte und verwenden Sie Durchsuchen/Hochladen.)" +msgstr "" +"(Falls Sie die Datei für die Redakteurin/den Redakteur kommentieren wollen, " +"speichern Sie sie auf Ihrer Festplatte und verwenden Sie Durchsuchen/" +"Hochladen.)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Anfrage der Redakteurin/des Redakteurs" @@ -1011,43 +1158,73 @@ msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Richtlinien für die Gutachter/innen" msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "Die Begutachtungsrichtlinien geben den Gutachter/innen Kriterien an die Hand, mit deren Hilfe sie bewerten können, ob eine Einreichung für die Veröffentlichung in der Zeitschrift geeignet ist; sie können auch zusätzliche Instruktionen enthalten, die für eine effektive und hilfreiche Begutachtung nützlich sind. Für die Einreichung des Gutachtens stehen den Gutachter/innen zwei offene Textfelder zur Verfügung, eines \"für die Autor/innen und die Redakteur/innen\", ein zweites \"für die Redakteur/innen\". Alternativ können Zeitschriftenverwalter/innen ein Formular für die Begutachtung erstellen. Redakteur/innen haben immer die Option, die Gutachten in ihre Korrespondenz mit den Autor/innen aufzunehmen." +msgstr "" +"Die Begutachtungsrichtlinien geben den Gutachter/innen Kriterien an die " +"Hand, mit deren Hilfe sie bewerten können, ob eine Einreichung für die " +"Veröffentlichung in der Zeitschrift geeignet ist; sie können auch " +"zusätzliche Instruktionen enthalten, die für eine effektive und hilfreiche " +"Begutachtung nützlich sind. Für die Einreichung des Gutachtens stehen den " +"Gutachter/innen zwei offene Textfelder zur Verfügung, eines \"für die Autor/" +"innen und die Redakteur/innen\", ein zweites \"für die Redakteur/innen\". " +"Alternativ können Zeitschriftenverwalter/innen ein Formular für die " +"Begutachtung erstellen. Redakteur/innen haben immer die Option, die " +"Gutachten in ihre Korrespondenz mit den Autor/innen aufzunehmen." msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Die Redakteurin/den Redakteur" msgid "reviewer.article.notifyEditorB" -msgstr "des Beitrags benachrichtigen, ob Sie die Begutachtung übernehmen wollen." +msgstr "" +"des Beitrags benachrichtigen, ob Sie die Begutachtung übernehmen wollen." msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "Falls Sie die Begutachtung vornehmen wollen, beachten Sie bitte die nachfolgenden Richtlinien für Gutachter/innen." +msgstr "" +"Falls Sie die Begutachtung vornehmen wollen, beachten Sie bitte die " +"nachfolgenden Richtlinien für Gutachter/innen." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Klicken Sie auf die Dateinamen, um die zur Einreichung gehörenden Dateien herunterzuladen und zu begutachten (auf dem Bildschirm oder im Ausdruck)." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die Dateinamen, um die zur Einreichung gehörenden Dateien " +"herunterzuladen und zu begutachten (auf dem Bildschirm oder im Ausdruck)." msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Erklären Sie, ob Sie bezüglich dieser Forschung einen Interessenkonflikt haben (Siehe Richtlinien für Interessenkonflikte)." +msgstr "" +"Erklären Sie, ob Sie bezüglich dieser Forschung einen Interessenkonflikt " +"haben (Siehe Richtlinien für Interessenkonflikte)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Interessenkonflikte" msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Bitte klicken Sie auf das Symbol, um Ihr Gutachten zu diesem Beitrag einzugeben." +msgstr "" +"Bitte klicken Sie auf das Symbol, um Ihr Gutachten zu diesem Beitrag " +"einzugeben." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Zusätzlich können Sie Dateien für die Redakteurin/den Redakteur und/oder die Autorin/den Autor hochladen." +msgstr "" +"Zusätzlich können Sie Dateien für die Redakteurin/den Redakteur und/oder die " +"Autorin/den Autor hochladen." msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Wählen Sie eine Empfehlung aus und reichen Sie Ihr Gutachten ein, um den Begutachtungsprozess abzuschließen. Sie müssen das Gutachten direkt eingeben oder eine Datei hochladen, bevor Sie eine Empfehlung auswählen können." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Empfehlung aus und reichen Sie Ihr Gutachten ein, um den " +"Begutachtungsprozess abzuschließen. Sie müssen das Gutachten direkt eingeben " +"oder eine Datei hochladen, bevor Sie eine Empfehlung auswählen können." msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" msgstr "Gutachter/in-Empfehlung auswählen oder anpassen." msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Keine Empfehlung ausgewählt. Sie müssen zur Abgabe des Gutachtens eine Empfehlung auswählen." +msgstr "" +"Keine Empfehlung ausgewählt. Sie müssen zur Abgabe des Gutachtens eine " +"Empfehlung auswählen." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Sobald Sie eine Empfehlung abgegeben haben, können Sie keine Änderungen mehr an diesem Gutachten vornehmen. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen?" +msgstr "" +"Sobald Sie eine Empfehlung abgegeben haben, können Sie keine Änderungen mehr " +"an diesem Gutachten vornehmen. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Datei zum Lektorat" @@ -1066,21 +1243,34 @@ msgstr "" "\n" "

    Gehen Sie wie folgt vor, um das Manuskript hochzuladen.

    \n" "
      \n" -"
    1. Klicken Sie auf dieser Seite auf \"Durchsuchen\". Dadurch wird ein \"Datei auswählen\"-Fenster für das Auffinden der Datei auf Ihrer Festplatte geöffnet.
    2. \n" +"
    3. Klicken Sie auf dieser Seite auf \"Durchsuchen\". Dadurch wird ein " +"\"Datei auswählen\"-Fenster für das Auffinden der Datei auf Ihrer Festplatte " +"geöffnet.
    4. \n" "
    5. Finden Sie die gewünschte Datei und markieren Sie sie.
    6. \n" -"
    7. Klicken Sie auf Öffnen im \"Datei auswählen\"-Fenster, und der Dateiname wird übernommen.
    8. \n" -"
    9. Klicken Sie dann \"Hochladen\" an. Die Datei wird von Ihrem Computer auf den Server der Zeitschrift geladen und nach den Gepflogenheiten der Zeitschrift umbenannt.
    10. \n" -"
    11. Wenn der Beitrag hochgeladen ist, klicken Sie \"Speichern und fortfahren\" auf dieser Seite an.
    12. \n" +"
    13. Klicken Sie auf Öffnen im \"Datei auswählen\"-Fenster, und der Dateiname " +"wird übernommen.
    14. \n" +"
    15. Klicken Sie dann \"Hochladen\" an. Die Datei wird von Ihrem Computer auf " +"den Server der Zeitschrift geladen und nach den Gepflogenheiten der " +"Zeitschrift umbenannt.
    16. \n" +"
    17. Wenn der Beitrag hochgeladen ist, klicken Sie \"Speichern und fortfahren" +"\" auf dieser Seite an.
    18. \n" "
    " msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "Anfrage-E-Mail kann erst gesendet werden, wenn eine Begutachtungsversion vorliegt." +msgstr "" +"Anfrage-E-Mail kann erst gesendet werden, wenn eine Begutachtungsversion " +"vorliegt." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "Anfrage-E-Mail kann erst gesendet werden, wenn eine Datei auf der Begutachtungsseite unter \"Redaktionsentscheidungen\" zum Lektorieren ausgewählt wurde." +msgstr "" +"Anfrage-E-Mail kann erst gesendet werden, wenn eine Datei auf der " +"Begutachtungsseite unter \"Redaktionsentscheidungen\" zum Lektorieren " +"ausgewählt wurde." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "Anfrage-E-Mail kann erst gesendet werden, wenn eine Datei zum Lektorieren hochgeladen wurde." +msgstr "" +"Anfrage-E-Mail kann erst gesendet werden, wenn eine Datei zum Lektorieren " +"hochgeladen wurde." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Erstes Lektorat" @@ -1110,7 +1300,9 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Lektorat - Richtlinien" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Keine (Laden Sie die endgültige Lektoratsversion als Layoutversion hoch, bevor Sie eine Anfrage stellen.)" +msgstr "" +"Keine (Laden Sie die endgültige Lektoratsversion als Layoutversion hoch, " +"bevor Sie eine Anfrage stellen.)" msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "Eindeutige Kennung existiert bereits." @@ -1178,7 +1370,9 @@ msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" msgstr "Für Redakteur/in" msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "Nach dem Abschicken wird Ihnen eine bearbeitbare Blindkopie-E-Mail angezeigt, die an die Gutachter/innen geschickt werden kann." +msgstr "" +"Nach dem Abschicken wird Ihnen eine bearbeitbare Blindkopie-E-Mail " +"angezeigt, die an die Gutachter/innen geschickt werden kann." msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "Für Autor/in und Redakteur/in" @@ -1196,13 +1390,17 @@ msgid "user.register.selectContext" msgstr "Eine Zeitschrift auswählen, bei der Sie sich registrieren möchten:" msgid "user.register.noJournals" -msgstr "Auf dieser Seite gibt es keine Zeitschriften, bei denen Sie sich eintragen könnten." +msgstr "" +"Auf dieser Seite gibt es keine Zeitschriften, bei denen Sie sich eintragen " +"könnten." msgid "user.register.privacyStatement" msgstr "Schutz personenbezogener Daten" msgid "user.register.registrationDisabled" -msgstr "Gegenwärtig nimmt diese Zeitschrift keine Registrierung von Benutzer/innen entgegen." +msgstr "" +"Gegenwärtig nimmt diese Zeitschrift keine Registrierung von Benutzer/innen " +"entgegen." msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" msgstr "Das eingetragene Passwort ist zu kurz." @@ -1211,28 +1409,43 @@ msgid "user.register.readerDescription" msgstr "Sie werden per E-Mail über neue Ausgaben der Zeitschrift informiert." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Sie werden per E-Mail benachrichtigt, wenn eine Ausgabe der Zeitschrift frei zugänglich gemacht wird." +msgstr "" +"Sie werden per E-Mail benachrichtigt, wenn eine Ausgabe der Zeitschrift frei " +"zugänglich gemacht wird." msgid "user.register.authorDescription" msgstr "Sie können Beiträge bei der Zeitschrift einreichen." msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" -msgstr "Sie sind bereit, bei der Zeitschrift eingereichte Beiträge im Peer Review zu begutachten." +msgstr "" +"Sie sind bereit, bei der Zeitschrift eingereichte Beiträge im Peer Review zu " +"begutachten." msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "Sie sind bereit, bei der Website eingereichte Beiträge im Rahmen des Peer Review zu begutachten." +msgstr "" +"Sie sind bereit, bei der Website eingereichte Beiträge im Rahmen des Peer " +"Review zu begutachten." msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "Bitte geben Sie Begutachtungsinteressen an (Wissenschaftsbereiche und Forschungsmethoden):" +msgstr "" +"Bitte geben Sie Begutachtungsinteressen an (Wissenschaftsbereiche und " +"Forschungsmethoden):" msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "Ja, ich möchte über neue Veröffentlichungen und Ankündigungen aller Zeitschriften, bei denen ich registriert bin, erhalten." +msgstr "" +"Ja, ich möchte über neue Veröffentlichungen und Ankündigungen aller " +"Zeitschriften, bei denen ich registriert bin, erhalten." msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "Ja, ich stimme der Erfassung und Speicherung gemäß der
    Datenschutzerklärung dieser Zeitschrift zu." +msgstr "" +"Ja, ich stimme der Erfassung und Speicherung gemäß der Datenschutzerklärung dieser " +"Zeitschrift zu." msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "Sie müssen der Datenschutzerklärung jeder Zeitschrift, bei der Sie sich registrieren, zustimmen." +msgstr "" +"Sie müssen der Datenschutzerklärung jeder Zeitschrift, bei der Sie sich " +"registrieren, zustimmen." msgid "user.register.form.missingSiteConsent" msgstr "Sie müssen der Datenschutzerklärung dieser Website zustimmen." @@ -1244,7 +1457,10 @@ msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" msgstr "Abonnementstatus" msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Aktive und ausgelaufene Abonnements werden unten zusammen mit ihrem Auslaufdatum angezeigt. Zusätzlich können die folgenden Statusinformationen zu jedem Abonnement aufgeführt werden." +msgstr "" +"Aktive und ausgelaufene Abonnements werden unten zusammen mit ihrem " +"Auslaufdatum angezeigt. Zusätzlich können die folgenden Statusinformationen " +"zu jedem Abonnement aufgeführt werden." msgid "user.subscriptions.status" msgstr "Status" @@ -1253,7 +1469,9 @@ msgid "user.subscriptions.statusDescription" msgstr "Beschreibung" msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "Bevor das Abonnement aktiviert werden kann, werden weitere Informationen benötigt." +msgstr "" +"Bevor das Abonnement aktiviert werden kann, werden weitere Informationen " +"benötigt." msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" msgstr "Bevor das Abonnement aktiviert werden kann, muss es geprüft werden." @@ -1262,7 +1480,9 @@ msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" msgstr "Manuelle Bezahlung wurde ausgelöst, ist aber noch nicht eingegangen." msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "Eine Online-Bezahlung wurde begonnen, aber abgebrochen oder nicht abgeschlossen." +msgstr "" +"Eine Online-Bezahlung wurde begonnen, aber abgebrochen oder nicht " +"abgeschlossen." msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" msgstr "Individuelles Abonnement" @@ -1301,16 +1521,21 @@ msgid "user.subscriptions.form.membership" msgstr "Mitgliedschaft" msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Für die ausgewählte Abonnement-Art sind Mitgliedschaftsinformationen erforderlich." +msgstr "" +"Für die ausgewählte Abonnement-Art sind Mitgliedschaftsinformationen " +"erforderlich." msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" msgstr "Wählen Sie bitte eine gültige Abonnement-Art aus." msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Für dieses Nutzer/innen-Konto existiert bereits ein individuelles Abonnement." +msgstr "" +"Für dieses Nutzer/innen-Konto existiert bereits ein individuelles Abonnement." msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Für die ausgewählte Abonnement-Art sind Mitgliedschaftsinformationen erforderlich." +msgstr "" +"Für die ausgewählte Abonnement-Art sind Mitgliedschaftsinformationen " +"erforderlich." msgid "user.subscriptions.form.institutionName" msgstr "Name der Einrichtung" @@ -1325,10 +1550,14 @@ msgid "user.subscriptions.form.domain" msgstr "Domain" msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Wenn hier eine Domain eingegeben wird, ist die Eingabe von IP-Bereichen optional.
    Gültige Werte sind Domain-Namen (z.B. lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Wenn hier eine Domain eingegeben wird, ist die Eingabe von IP-Bereichen " +"optional.
    Gültige Werte sind Domain-Namen (z.B. lib.sfu.ca)." msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Für die gewählte Abonnement-Art ist eine Domain und/oder ein IP-Bereich zur Authentifizierung des Abonnements erforderlich." +msgstr "" +"Für die gewählte Abonnement-Art ist eine Domain und/oder ein IP-Bereich zur " +"Authentifizierung des Abonnements erforderlich." msgid "user.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Domain ein." @@ -1340,7 +1569,12 @@ msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Wenn hier IP-Bereiche eingegeben werden, ist die Eingabe einer Domain optional.
    Gültige Werte können eine IP-Adresse (z.B. 142.58.103.1), ein IP-Bereich (z.B. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), ein IP-Bereich mit einem Stellvertretersymbol '*' (z.B. 142.58.*.*) und ein IP-Bereich mit CIDR (z.B. 142.58.100.0/24) sein." +msgstr "" +"Wenn hier IP-Bereiche eingegeben werden, ist die Eingabe einer Domain " +"optional.
    Gültige Werte können eine IP-Adresse (z.B. 142.58.103.1), ein " +"IP-Bereich (z.B. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), ein IP-Bereich mit einem " +"Stellvertretersymbol '*' (z.B. 142.58.*.*) und ein IP-Bereich mit CIDR (z.B. " +"142.58.100.0/24) sein." msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Geben Sie bitte einen gültigen IP-Bereich ein." @@ -1372,25 +1606,25 @@ msgstr "Nähere Angaben zu den Autor/innen" msgid "search.syntaxInstructions" msgstr "" "Suchhinweise:
      \n" -"
    • Groß- und Kleinschreibung der Suchbegriffe werden nicht " -"unterschieden.
    • \n" +"
    • Groß- und Kleinschreibung der Suchbegriffe werden nicht unterschieden.\n" "
    • Häufig vorkommende Worte werden ignoriert
    • \n" "
    • Standardmäßig werden nur die Artikel aufgelistet, die alle " "Suchbegriffe enthalten (implizites UND).
    • \n" "
    • Mehrere Suchbegriffe verbunden durch ODER ergeben Artikel, die " "den einen und/oder den anderen Begriff enthalten, z.B. Bildung ODER " "Forschung.
    • \n" -"
    • Verwenden Sie Klammern für eine komplexere Suche, z.B. Archiv ((" -"Zeitschrift ODER Vortrag) NICHT Dissertation).
    • \n" +"
    • Verwenden Sie Klammern für eine komplexere Suche, z.B. Archiv " +"((Zeitschrift ODER Vortrag) NICHT Dissertation).
    • \n" "
    • Suchen Sie nach einer genauen Wortfolge, indem Sie sie in " -"Anführungszeichen setzen, z.B. \"Veröffentlichung mit freiem Zugang\"" -".
    • \n" +"Anführungszeichen setzen, z.B. \"Veröffentlichung mit freiem Zugang\".\n" "
    • Schließen Sie ein Wort aus, indem Sie ihm - oder " "NICHT voranstellen, z.B. Internetpublikation -Politik oder " "Internetpublikation NICHT Politik.
    • \n" "
    • Verwenden Sie * als Platzhalter für beliebige " -"Zeichenfolgen, z.B. Sozi* Moral listet alle Dokumente, die \"" -"soziologisch\" oder \"sozial\" enthalten.
    • \n" +"Zeichenfolgen, z.B. Sozi* Moral listet alle Dokumente, die " +"\"soziologisch\" oder \"sozial\" enthalten.\n" "
    " msgid "article.pageTitle" @@ -1403,13 +1637,22 @@ msgid "article.download" msgstr "Diese PDF-Datei herunterladen" msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

    Die ausgewählte PDF-Datei sollte hier angezeigt werden, wenn Ihr Webbrowser ein PDF-Reader-Plugin installiert hat (zum Beispiel eine aktuelle Version des Adobe Acrobat Reader).

    " +msgstr "" +"

    Die ausgewählte PDF-Datei sollte hier angezeigt werden, wenn Ihr " +"Webbrowser ein PDF-Reader-Plugin installiert hat (zum Beispiel eine aktuelle " +"Version des Adobe Acrobat Reader).

    " msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Artikel herunterladen" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "Die gewählte Datei sollte automatisch geladen werden. Falls nicht, klicken Sie auf den nachstehenden Link. Beachten Sie bitte, dass die Datei zur Wiedergabe ein spezielles Programm oder ein Plugin benötigen kann.

    Falls die Datei nicht automatisch geladen wird,
    hier klicken." +msgstr "" +"Die gewählte Datei sollte automatisch geladen werden. Falls nicht, klicken " +"Sie auf den nachstehenden Link. Beachten Sie bitte, dass die Datei zur " +"Wiedergabe ein spezielles Programm oder ein Plugin benötigen kann.

    Falls die Datei nicht automatisch geladen wird, hier " +"klicken." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Zeitschriften auf dieser Seite" @@ -1484,7 +1727,11 @@ msgid "about.onlineSubmissions.register" msgstr "Registrieren" msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" -msgstr "Um Beiträge online einzureichen oder den aktuellen Status eines eingereichten Beitrags zu überprüfen, müssen Sie registriert und eingeloggt sein. In einen existierenden Account {$login} oder einen neuen Account {$register}." +msgstr "" +"Um Beiträge online einzureichen oder den aktuellen Status eines " +"eingereichten Beitrags zu überprüfen, müssen Sie registriert und eingeloggt " +"sein. In einen existierenden Account {$login} oder einen neuen Account " +"{$register}." msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" msgstr "{$newSubmission} oder {$viewSubmissions}." @@ -1505,7 +1752,11 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Checkliste für Beitragseinreichungen" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "Als Teil des Einreichungsverfahren werden die Autor/innen gebeten, anhand der Checkliste für Beiträge die Übereinstimmung ihres Beitrags Punkt für Punkt mit den angegebenen Vorgaben abzugleichen. Beiträge können an Autor/innen, die die Richtlinien nicht befolgen, zurückgegeben werden." +msgstr "" +"Als Teil des Einreichungsverfahren werden die Autor/innen gebeten, anhand " +"der Checkliste für Beiträge die Übereinstimmung ihres Beitrags Punkt für " +"Punkt mit den angegebenen Vorgaben abzugleichen. Beiträge können an Autor/" +"innen, die die Richtlinien nicht befolgen, zurückgegeben werden." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Copyright-Vermerk" @@ -1532,7 +1783,8 @@ msgid "about.delayedOpenAccess" msgstr "Verzögerter Open Access" msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "Der Inhalt dieser Zeitschrift erscheint in einem frei zugänglichen Format" +msgstr "" +"Der Inhalt dieser Zeitschrift erscheint in einem frei zugänglichen Format" msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" msgstr "Monat(e) nach der Veröffentlichung einer Ausgabe." @@ -1578,6 +1830,9 @@ msgstr "" msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "Redaktions- und Veröffentlichungsprozess mit OJS" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "Über Open Journal Systems" + msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" "Diese Zeitschrift verwendet Open Journal Systems {$ojsVersion}, eine Open-" @@ -1585,12 +1840,16 @@ msgstr "" "der GNU General Public License entwickelt, dokumentiert und kostenlos " "vertrieben durch das Public Knowledge " "Project. Haben Sie Fragen zur Zeitschrift oder zum Einreichungsprozess, " -"wenden Sie sich bitte direkt an die Zeitschriftenredaktion." +"wenden Sie sich bitte direkt an die Zeitschriftenredaktion." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Diese Website verwendet Open Journal Systems {$ojsVersion}, eine Open-Source-Zeitschriften- und Publikationsmanagement-Software. Sie wird unter der GNU General Public License entwickelt, dokumentiert und kostenlos vertrieben durch das Public Knowledge Project." +msgstr "" +"Diese Website verwendet Open Journal Systems {$ojsVersion}, eine Open-Source-" +"Zeitschriften- und Publikationsmanagement-Software. Sie wird unter der GNU " +"General Public License entwickelt, dokumentiert und kostenlos vertrieben " +"durch das Public Knowledge Project." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Hilfe zu Open Journal Systems" @@ -1614,10 +1873,16 @@ msgid "payment.loginRequired" msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Zahlungen durchführen zu können." msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Ein Abonnement oder der Erwerb des Artikels sind für den Zugang notwendig. Loggen Sie sich bei der Zeitschrift ein, um Ihr Abonnement zu überprüfen, auf frühere Erwerbungen zuzugreifen oder den Artikel zu erwerben." +msgstr "" +"Ein Abonnement oder der Erwerb des Artikels sind für den Zugang notwendig. " +"Loggen Sie sich bei der Zeitschrift ein, um Ihr Abonnement zu überprüfen, " +"auf frühere Erwerbungen zuzugreifen oder den Artikel zu erwerben." msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Ein Abonnement oder der Erwerb der Ausgabe sind für den Zugang notwendig. Loggen Sie sich bei der Zeitschrift ein, um Ihr Abonnement zu überprüfen, auf frühere Erwerbungen zuzugreifen oder die Ausgabe zu erwerben." +msgstr "" +"Ein Abonnement oder der Erwerb der Ausgabe sind für den Zugang notwendig. " +"Loggen Sie sich bei der Zeitschrift ein, um Ihr Abonnement zu überprüfen, " +"auf frühere Erwerbungen zuzugreifen oder die Ausgabe zu erwerben." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um eine Spende zu machen." @@ -1625,6 +1890,12 @@ msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um eine Spende zu machen." msgid "payment.paid" msgstr "Bezahlt" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + msgid "payment.payNow" msgstr "Jetzt bezahlen" @@ -1635,7 +1906,11 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Bereits bezahlt" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Wählen Sie dieses Kästchen aus, wenn Sie Ihre Zahlung bereits an die Zeitschrift übermittelt haben, um den Einreichungsprozess abzuschließen. Ihr Beitrag wird erst begutachtet, wenn die Zahlung angekommen ist. Klicken Sie \"Jetzt bezahlen\" an, um die Zahlungsanweisungen einzusehen." +msgstr "" +"Wählen Sie dieses Kästchen aus, wenn Sie Ihre Zahlung bereits an die " +"Zeitschrift übermittelt haben, um den Einreichungsprozess abzuschließen. Ihr " +"Beitrag wird erst begutachtet, wenn die Zahlung angekommen ist. Klicken Sie " +"\"Jetzt bezahlen\" an, um die Zahlungsanweisungen einzusehen." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Zahlung erhalten" @@ -1677,7 +1952,10 @@ msgid "payment.requestPublicationFee" msgstr "Fordere Veröffentlichungsgebühr ({$feeAmount}) an" msgid "payment.notFound" -msgstr "Eine Zahlung wurde angefordert, aber die Anforderung ist abgelaufen. Kontaktieren Sie den Zeitschriftenverwalter/die Zeitschriftenverwalterin für Einzelheiten." +msgstr "" +"Eine Zahlung wurde angefordert, aber die Anforderung ist abgelaufen. " +"Kontaktieren Sie den Zeitschriftenverwalter/die Zeitschriftenverwalterin " +"für Einzelheiten." msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "Spenden" @@ -1715,6 +1993,11 @@ msgstr "Installation von OJS" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "Aktualisierung von OJS" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" +"Wenn Sie eine bestehede OJS-Installation upgraden wollen, klicken Sie hier, um fortzufahren." + msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" "

    OJS-Version {$version}

    \n" @@ -1730,8 +2013,8 @@ msgstr "" "besuchen Sie unseren Webservice für die Anzeige von Programmfehlern. Wenn " "Sie im Support Forum keine geeignete Hilfestellung finden, können Sie uns " -"auch unter pkp.contact@gmail.com" -" per E-Mail kontaktieren.

    \n" +"auch unter pkp.contact@gmail.com per E-Mail kontaktieren.

    \n" "\n" "

    Aktualisierungen

    \n" "\n" @@ -1742,19 +2025,19 @@ msgstr "" "\n" "
      \n" "\t
    • PHP >= " -"{$phpRequiredVersion}; Sie nutzen momentan PHP " -"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
    • \n" +"{$phpRequiredVersion}; Sie nutzen momentan PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}\n" "\t
    • MySQL >= 4.1 " "oder PostgreSQL " ">= 9.1.5
    • \n" "\t
    • Apache >= " "1.3.2x oder >= 2.0.4x oder Microsoft IIS 6
    • \n" "\t
    • Betriebssystem: Jedes Betriebssystem, das die obigen Programme " -"unterstützt, darunter Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
    • \n" +"unterstützt, darunter Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows\n" "
    \n" "\n" "

    Die Ressourcen von PKP sind begrenzt; nicht alle Kombinationen von " @@ -1768,10 +2051,10 @@ msgstr "" "

    Unterstützte Datenbank-Systeme

    \n" "\n" "

    Bisher wurde OJS nur mit MySQL und PostgreSQL getestet, aber andere " -"Datenbanken, die ADOdb unterstützen, können ebenfalls funktionieren (ganz oder teilweise)" -". Berichte zur Kompatibilität und Patches für andere Datenbanken nimmt das " -"OJS-Team gerne entgegen.

    \n" +"Datenbanken, die ADOdb unterstützen, können ebenfalls funktionieren (ganz oder " +"teilweise). Berichte zur Kompatibilität und Patches für andere Datenbanken " +"nimmt das OJS-Team gerne entgegen.

    \n" msgid "installer.preInstallationInstructions" msgstr "" @@ -1779,17 +2062,22 @@ msgstr "" "

    Vor der Installation

    \n" "\n" "\n" -"

    1. Die folgenden Dateien und Verzeichnisse (mit ihren Inhalten) müssen beschreibbar sein:

    \n" +"

    1. Die folgenden Dateien und Verzeichnisse (mit ihren Inhalten) müssen " +"beschreibbar sein:

    \n" "
      \n" -"\t
    • config.inc.php ist beschreibbar (optional): {$writable_config}
    • \n" +"\t
    • config.inc.php ist beschreibbar (optional): {$writable_config}" +"
    • \n" "\t
    • public/ ist beschreibbar: {$writable_public}
    • \n" "\t
    • cache/ ist beschreibbar: {$writable_cache}
    • \n" -"\t
    • cache/t_cache/ ist beschreibbar: {$writable_templates_cache}
    • \n" -"\t
    • cache/t_compile/ ist beschreibbar: {$writable_templates_compile}
    • \n" +"\t
    • cache/t_cache/ ist beschreibbar: {$writable_templates_cache}\n" +"\t
    • cache/t_compile/ ist beschreibbar: " +"{$writable_templates_compile}
    • \n" "\t
    • cache/_db ist beschreibbar: {$writable_db_cache}
    • \n" "
    \n" "\n" -"

    2. Ein Verzeichnis für die Ablage hochgeladener Dateien muss angelegt und beschreibbar gemacht werden (siehe \"Datei-Einstellungen\" unten).

    " +"

    2. Ein Verzeichnis für die Ablage hochgeladener Dateien muss angelegt und " +"beschreibbar gemacht werden (siehe \"Datei-Einstellungen\" unten).

    " msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" @@ -1799,48 +2087,77 @@ msgstr "" "Public Knowledge Project. Bevor Sie fortfahren, lesen Sie bitte die zum " "Programm gehörenden Dateien README " "und UPGRADE. Näheres über das " -"Public Knowledge Project und seine Programmentwicklungen finden Sie auf der <" -"a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">Webseite des PKP. Wenn " +"Public Knowledge Project und seine Programmentwicklungen finden Sie auf der " +"Webseite des PKP. Wenn " "Sie Programmfehler melden wollen oder technische Fragen zu Open Journal " -"Systems haben, gehen Sie bitte zum " -"Support Forum von PKP oder besuchen Sie unseren Webservice für die Anzeige von " -"Programmfehlern. Wenn Sie im Support Forum keine geeignete Hilfestellung " -"finden, können Sie uns auch unter pkp.contact@gmail.com per E-Mail kontaktieren.

    \n" +"Systems haben, gehen Sie bitte zum Support Forum von PKP oder besuchen Sie unseren Webservice für die Anzeige " +"von Programmfehlern. Wenn Sie im Support Forum keine geeignete " +"Hilfestellung finden, können Sie uns auch unter pkp.contact@gmail.com per E-Mail kontaktieren.

    \n" "

    Wir empfehlen dringend, dass Sie ein Backup Ihrer " "Datenbank, Dateiverzeichnisse und OJS-Installation machen, bevor Sie " "fortfahren.

    \n" "

    Falls Sie in einem PHP-Safe Mode arbeiten, stellen Sie bitte sicher, dass " "die max_execution_time-Richtlinie in Ihrer php.ini-Konfigurationsdatei auf " -"einen hohen Grenzwert eingestellt ist. Sollte dieses (oder irgendein anderes)" -" Zeitlimit (z.B. die \"Timeout\"-Regelung von Apache) erreicht werden und " -"der Upgrade-Prozess unterbrochen werden, müssen Sie manuell eingreifen.

    " +"einen hohen Grenzwert eingestellt ist. Sollte dieses (oder irgendein " +"anderes) Zeitlimit (z.B. die \"Timeout\"-Regelung von Apache) erreicht " +"werden und der Upgrade-Prozess unterbrochen werden, müssen Sie manuell " +"eingreifen.

    " msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"Zur durchgängigen Unterstützung von Unicode (UTF-8) verwenden Sie stets UTF-8 als Zeichensatz. Beachten Sie, dass MySQL >= 4.1.1 oder PostgreSQL >= 7.1-Datenbankserver erforderlich sind. Beachten Sie bitte außerdem, dass die Unterstützung von Unicode PHP >= 4.3.0 kompiliert mit der Bibliothek mbstring verlangt (in den meisten neueren PHP-Installationen standardmäßig aktiviert). Falls Ihr Server diese Anforderungen nicht erfüllt, können Schwierigkeiten mit erweiterten Schriftsätzen auftreten.\n" +"Zur durchgängigen Unterstützung von Unicode (UTF-8) verwenden Sie stets " +"UTF-8 als Zeichensatz. Beachten Sie, dass MySQL >= 4.1.1 oder PostgreSQL >= " +"7.1-Datenbankserver erforderlich sind. Beachten Sie bitte außerdem, dass die " +"Unterstützung von Unicode PHP >= 4.3.0 kompiliert mit der Bibliothek mbstring verlangt (in " +"den meisten neueren PHP-Installationen standardmäßig aktiviert). Falls Ihr " +"Server diese Anforderungen nicht erfüllt, können Schwierigkeiten mit " +"erweiterten Schriftsätzen auftreten.\n" "

    \n" "Ihr Server unterstützt derzeit : {$supportsMBString}" msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Ihr Server erlaubt momentan Dateiuploads: {$allowFileUploads}" +msgstr "" +"Ihr Server erlaubt momentan Dateiuploads: {$allowFileUploads}" msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Ihr Server erlaubt beim Upload momentan eine maximale Dateigröße von: {$maxFileUploadSize}" +msgstr "" +"Ihr Server erlaubt beim Upload momentan eine maximale Dateigröße von: " +"{$maxFileUploadSize}" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "Die Hauptsprache dieses Systems. Falls Sie an hier nicht aufgeführten Sprachen interessiert sind, sehen Sie bitte in der OJS-Dokumentation nach." +msgstr "" +"Die Hauptsprache dieses Systems. Falls Sie an hier nicht aufgeführten " +"Sprachen interessiert sind, sehen Sie bitte in der OJS-Dokumentation nach." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Wählen Sie alle weiteren Regionaleinstellungen, die das System unterstützen soll. Diese Regionaleinstellungen stehen allen Zeitschriften der Website zur Verfügung. Weitere Regionaleinstellungen können jederzeit über die Website-Administration eingerichtet werden." +msgstr "" +"Wählen Sie alle weiteren Regionaleinstellungen, die das System unterstützen " +"soll. Diese Regionaleinstellungen stehen allen Zeitschriften der Website zur " +"Verfügung. Weitere Regionaleinstellungen können jederzeit über die Website-" +"Administration eingerichtet werden." msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Bitte geben Sie den vollständigen Pfad zu einem existierenden Verzeichnis an, in dem hochgeladene Dateien gespeichert werden sollen. Dieses Verzeichnis sollte nicht direkt aus dem WWW lesbar sein. Bitte stellen Sie sicher, dass dieses Verzeichnis existiert und beschreibbar ist, bevor Sie mit der Installation fortfahren. Pfadangaben auf Windows-Rechnern sollten normale Schrägstriche enthalten, z.B. \"C:/myjournal/files\"." +msgstr "" +"Bitte geben Sie den vollständigen Pfad zu einem existierenden Verzeichnis " +"an, in dem hochgeladene Dateien gespeichert werden sollen. Dieses " +"Verzeichnis sollte nicht direkt aus dem WWW lesbar sein. Bitte " +"stellen Sie sicher, dass dieses Verzeichnis existiert und beschreibbar ist, " +"bevor Sie mit der Installation fortfahren. Pfadangaben auf Windows-" +"Rechnern sollten normale Schrägstriche enthalten, z.B. \"C:/myjournal/files" +"\"." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "OJS benötigt eine SQL-Datenbank zur Speicherung der Daten. Eine Liste der unterstützten Datenbanken können Sie der oben stehenden Liste der Systemanforderungen entnehmen. Bitte geben Sie in den folgenden Feldern die Einstellungen zur Verbindung zur Datenbank ein." +msgstr "" +"OJS benötigt eine SQL-Datenbank zur Speicherung der Daten. Eine Liste der " +"unterstützten Datenbanken können Sie der oben stehenden Liste der " +"Systemanforderungen entnehmen. Bitte geben Sie in den folgenden Feldern die " +"Einstellungen zur Verbindung zur Datenbank ein." msgid "installer.installApplication" msgstr "Open Journal Systems installieren" @@ -1849,100 +2166,159 @@ msgid "installer.upgradeApplication" msgstr "Open Journal Systems upgraden" msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "Warnung: Wenn die Datenbank-Installation fehlschlägt, müssen Sie eventuell die OJS-Datenbank bzw. die Datenbank-Tabellen von Hand löschen, bevor Sie eine erneute Installation der Datenbank probieren können." +msgstr "" +"Warnung: Wenn die Datenbank-Installation fehlschlägt, " +"müssen Sie eventuell die OJS-Datenbank bzw. die Datenbank-Tabellen von Hand " +"löschen, bevor Sie eine erneute Installation der Datenbank probieren können." msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

    WICHTIG!

    \n" -"

    Die Installationsprozedur konnte die Konfigurationsdatei nicht automatisch überschreiben. Bevor Sie versuchen, das System zu benutzen, öffnen Sie bitte config.inc.php in einem geeigneten Text-Editor und ersetzen Sie den Dateiinhalt durch den Inhalt des folgenden Textfeldes.

    " +"

    Die Installationsprozedur konnte die Konfigurationsdatei nicht " +"automatisch überschreiben. Bevor Sie versuchen, das System zu benutzen, " +"öffnen Sie bitte config.inc.php in einem geeigneten Text-Editor und " +"ersetzen Sie den Dateiinhalt durch den Inhalt des folgenden Textfeldes.

    " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" "

    Die Installation von OJS wurde erfolgreich abgeschlossen.

    \n" -"

    Um mit der Nutzung des Systems zu beginnen, melden Sie sich bitte mit dem auf der vorherigen Seite eingegebenen " -"Benutzer/innen-Namen und dem entsprechenden Passwort an.

    \n" +"

    Um mit der Nutzung des Systems zu beginnen, melden Sie sich bitte mit dem auf der vorherigen Seite " +"eingegebenen Benutzer/innen-Namen und dem entsprechenden Passwort an.

    \n" "

    Wenn Sie ein Teil der PKP-Community sein möchten, können Sie:

    \n" "
      \n" "\t
    1. das PKP-Blog " "lesen und die RSS-" "Feeds abonnieren.
    2. \n" -"\t
    3. das Support-" -"Forum besuchen, wenn Sie Fragen oder Kommentare haben.
    4. \n" +"\t
    5. das Support-Forum besuchen, wenn Sie Fragen oder Kommentare haben.
    6. \n" "
    " msgid "installer.upgradeComplete" msgstr "" -"

    Die Aktualisierung von OJS auf Version {$version} wurde erfolgreich abgeschlossen.

    \n" -"

    Bitte vergessen Sie nicht, die \"installed\"-Einstellung in Ihrer config.inc.php-Konfigurationsdatei wieder zurück auf On zu setzen.

    \n" -"

    Wenn Sie sich noch nicht registriert haben und in Zukunft Neuigkeiten und Hinweise auf Aktualisierungen erhalten möchten, registrieren Sie sich bitte auf http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Wenn Sie Fragen oder Kommentare haben, besuchen Sie bitte das Support-Forum.

    " +"

    Die Aktualisierung von OJS auf Version {$version} wurde erfolgreich " +"abgeschlossen.

    \n" +"

    Bitte vergessen Sie nicht, die \"installed\"-Einstellung in Ihrer config." +"inc.php-Konfigurationsdatei wieder zurück auf On zu setzen.

    \n" +"

    Wenn Sie sich noch nicht registriert haben und in Zukunft Neuigkeiten und " +"Hinweise auf Aktualisierungen erhalten möchten, registrieren Sie " +"sich bitte auf http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Wenn Sie Fragen oder " +"Kommentare haben, besuchen Sie bitte das Support-Forum.

    " msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "Eine neue Version von OJS ist verfügbar! Sie benutzen momentan OJS {$currentVersion}. Die aktuelleste Version ist OJS {$latestVersion}. Bitte gehen Sie zu dieser Seite, um die aktuelle Version herunterzuladen und um Informationen zum Upgrade einzusehen." +msgstr "" +"Eine neue Version von OJS ist verfügbar! Sie benutzen momentan OJS " +"{$currentVersion}. Die aktuelleste Version ist OJS {$latestVersion}. Bitte " +"gehen Sie zu dieser Seite, um die aktuelle Version herunterzuladen und um " +"Informationen zum Upgrade einzusehen." msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Eine neue Version von OJS ist verfügbar! Sie benutzen momentan OJS {$currentVersion}. Die aktuellste Version ist OJS {$latestVersion}. Bitte benachrichtigen Sie Ihre/n Website-Administrator/in ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}), um sie/ihn über dieses neue Release zu informieren. Mehr Informationen können hier gefunden werden." +msgstr "" +"Eine neue Version von OJS ist verfügbar! Sie benutzen momentan OJS " +"{$currentVersion}. Die aktuellste Version ist OJS {$latestVersion}. Bitte " +"benachrichtigen Sie Ihre/n Website-Administrator/in ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}), um sie/ihn über " +"dieses neue Release zu informieren. Mehr Informationen können hier gefunden werden." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} hat den Artikel bearbeitet {$submissionId}. Die neue Datei-ID ist {$fileId}." +msgstr "" +"{$authorName} hat den Artikel bearbeitet {$submissionId}. Die neue Datei-ID " +"ist {$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "Der Beitrag {$submissionId} wird nicht länger von {$reviewerName} im Durchgang {$round} begutachtet." +msgstr "" +"Der Beitrag {$submissionId} wird nicht länger von {$reviewerName} im " +"Durchgang {$round} begutachtet." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag {$submissionId} durch {$reviewerName} hat begonnen." +msgstr "" +"Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag {$submissionId} durch " +"{$reviewerName} hat begonnen." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} wurde beurteilt für Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} wurde beurteilt für Durchgang {$round} der Begutachtung von " +"Beitrag {$submissionId}." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "Abgabetermin für Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag {$submissionId} durch {$reviewerName} festgesetzt auf {$dueDate}." +msgstr "" +"Abgabetermin für Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag " +"{$submissionId} durch {$reviewerName} festgesetzt auf {$dueDate}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "Die Empfehlung für Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag {$submissionId} durch {$reviewerName} wurde abgegeben." +msgstr "" +"Die Empfehlung für Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag " +"{$submissionId} durch {$reviewerName} wurde abgegeben." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "Die Empfehlung für Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag {$submissionId} wurde von Redakteur/in {$editorName} im Auftrag der Gutachterin/des Gutachters {$reviewerName} abgegeben." +msgstr "" +"Die Empfehlung für Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag " +"{$submissionId} wurde von Redakteur/in {$editorName} im Auftrag der " +"Gutachterin/des Gutachters {$reviewerName} abgegeben." msgid "log.review.resubmit" msgstr "Beitrag {$submissionId} wurde erneut zur Begutachtung eingereicht." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in Durchgang {$round} abgelehnt." +msgstr "" +"{$reviewerName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in " +"Durchgang {$round} abgelehnt." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in Durchgang {$round} angenommen." +msgstr "" +"{$reviewerName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in " +"Durchgang {$round} angenommen." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in Durchgang {$round} im Auftrag von {$reviewerName} abgelehnt." +msgstr "" +"{$userName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in Durchgang " +"{$round} im Auftrag von {$reviewerName} abgelehnt." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in Durchgang {$round} im Auftrag von {$reviewerName} angenommen." +msgstr "" +"{$userName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in Durchgang " +"{$round} im Auftrag von {$reviewerName} angenommen." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "Redakteur/in {$userName} hat die Begutachtungsdatei von Beitrag {$submissionId} in Durchgang {$round} im Auftrag der Gutachterin/des Gutachters {$reviewerName} hochgeladen." +msgstr "" +"Redakteur/in {$userName} hat die Begutachtungsdatei von Beitrag " +"{$submissionId} in Durchgang {$round} im Auftrag der Gutachterin/des " +"Gutachters {$reviewerName} hochgeladen." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "Begutachtungsdatei wurde hochgeladen." msgid "log.editor.decision" -msgstr "Eine Entscheidung ({$decision}) bezüglich Artikel {$submissionId} wurde von Redakteur/in {$editorName} abgegeben." +msgstr "" +"Eine Entscheidung ({$decision}) bezüglich Artikel {$submissionId} wurde von " +"Redakteur/in {$editorName} abgegeben." msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "Eine redaktionelle Empfehlung ({$decision}) wurde von {$editorName} für den Artikel {$submissionId} eingetragen." +msgstr "" +"Eine redaktionelle Empfehlung ({$decision}) wurde von {$editorName} für den " +"Artikel {$submissionId} eingetragen." msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "Lektorat von Beitrag {$submissionId} wurde von {$copyeditorName} begonnen." +msgstr "" +"Lektorat von Beitrag {$submissionId} wurde von {$copyeditorName} begonnen." msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "Die Standardbearbeitungsdatei wurde ausgewählt." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} hat das erste Lektorat von Beitrag {$submissionId} fertiggestellt." +msgstr "" +"{$copyeditorName} hat das erste Lektorat von Beitrag {$submissionId} " +"fertiggestellt." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} hat das endgültige Lektorat von Beitrag {$submissionId} fertiggestellt." +msgstr "" +"{$copyeditorName} hat das endgültige Lektorat von Beitrag {$submissionId} " +"fertiggestellt." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" msgstr "" @@ -1961,7 +2337,8 @@ msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" msgstr "{$editorName} ist nicht mehr Layouter/in von Beitrag {$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} hat das Layout von Beitrag {$submissionId} abgeschlossen." +msgstr "" +"{$editorName} hat das Layout von Beitrag {$submissionId} abgeschlossen." msgid "log.editor.metadataModified" msgstr "Die Metadaten für den Beitrag wurden von {$editorName} verändert." @@ -1979,10 +2356,13 @@ msgid "log.editor.editorAssigned" msgstr "Beitrag {$submissionId} wurde Redakteur/in {$editorName} zugewiesen." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} hat Beitrag {$submissionId} {$proofreaderName} zum Korrekturlektorat zugewiesen." +msgstr "" +"{$assignerName} hat Beitrag {$submissionId} {$proofreaderName} zum " +"Korrekturlektorat zugewiesen." msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName} hat Beitrag {$submissionId} auf den Zeitplan gesetzt." +msgstr "" +"{$proofreaderName} hat Beitrag {$submissionId} auf den Zeitplan gesetzt." msgid "log.imported" msgstr "{$userName} hat Beitrag {$submissionId} importiert." @@ -1997,7 +2377,9 @@ msgid "notification.type.submissionSubmitted" msgstr "Ein neuer Artikel wurde eingereicht: \"{$title}\"." msgid "notification.type.editorDecisionComment" -msgstr "Ein Kommentar zur Entscheidung des Redakteur/der Redaktuerin über \"{$title}\" wurde hinterlassen." +msgstr "" +"Ein Kommentar zur Entscheidung des Redakteur/der Redaktuerin über " +"\"{$title}\" wurde hinterlassen." msgid "notification.type.galleyModified" msgstr "Für \"{$title}\" wurde eine Korrekturfahne geändert." @@ -2033,28 +2415,36 @@ msgid "notification.savedIssueMetadata" msgstr "Ausgabenmetadaten gespeichert." msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "Ein neuer Artikel wurde eingereicht, dem ein/e Redakteur/in zugewiesen werden muss." +msgstr "" +"Ein neuer Artikel wurde eingereicht, dem ein/e Redakteur/in zugewiesen " +"werden muss." msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Nutzen Sie den Hinzufügen-Link in der Teilnehmer/innen-Liste, um eine/n Nutzer/in zum Erzeugen von Fahnen einzutragen." +msgstr "" +"Nutzen Sie den Hinzufügen-Link in der Teilnehmer/innen-Liste, um eine/n " +"Nutzer/in zum Erzeugen von Fahnen einzutragen." msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "Warte auf Fahnen." msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Zugriff verweigert! Sie sind nicht als Lektor/in für diesen Artikel eingeteilt worden." +msgstr "" +"Zugriff verweigert! Sie sind nicht als Lektor/in für diesen Artikel " +"eingeteilt worden." msgid "user.authorization.noContext" msgstr "Keine Zeitschrift im Kontext!" msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Sie versuchen auf einen Artikel zuzugreifen, der nicht Teil Ihrer Rubrik ist." +msgstr "" +"Sie versuchen auf einen Artikel zuzugreifen, der nicht Teil Ihrer Rubrik ist." msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "Ungültige Ausgabe angefordert!" msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Ungültige Lektor/innenfassung oder keine Lektor/innenfassung angefordert!" +msgstr "" +"Ungültige Lektor/innenfassung oder keine Lektor/innenfassung angefordert!" msgid "grid.action.createContext" msgstr "Neue Zeitschrift anlegen" @@ -2063,7 +2453,9 @@ msgid "editor.navigation.issues" msgstr "Ausgaben" msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "Dieser Beitrag wartet momentan auf Freigabe, bevor er in der Ausgabe erscheinen wird." +msgstr "" +"Dieser Beitrag wartet momentan auf Freigabe, bevor er in der Ausgabe " +"erscheinen wird." msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" msgstr "Warte auf Freigabe." @@ -2096,7 +2488,8 @@ msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" msgstr "Indiziere \"{$journalName}\"" msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "Diese Implementierung der Suche erlaubt keine Neuindizierung pro Journal." +msgstr "" +"Diese Implementierung der Suche erlaubt keine Neuindizierung pro Journal." msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" msgstr "Der angegebene Pfad \"{$journalPath}\" führt zu keiner Zeitschrift." @@ -2111,39 +2504,12 @@ msgid "navigation.subscriptions" msgstr "Abonnements" msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$editorName} hat den Redaktionsprozess für die Einreichung {$submissionId} übernommen." +msgstr "" +"{$editorName} hat den Redaktionsprozess für die Einreichung {$submissionId} " +"übernommen." msgid "catalog.sortBy" msgstr "Artikelreihenfolge" msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" msgstr "Wählen Sie, wie Artikel in dieser Kategorie sortiert sein sollen." - -msgid "submission.search" -msgstr "Artikelsuche" - -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Zu \"Über uns\" springen" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Zur aktuellen Ausgabe springen" - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Ansehen {$identification}" - -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "zugeordnete Redakteure" - -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "Über Open Journal Systems" - -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "Die angefragte Fahne konnte nicht gefunden werden." - -msgid "category.category" -msgstr "Kategorien" - -msgid "installer.updatingInstructions" -msgstr "" -"Wenn Sie eine bestehede OJS-Installation upgraden wollen, klicken Sie hier, um fortzufahren." diff --git a/locale/de_DE/manager.po b/locale/de_DE/manager.po index 69d3e974abb..c89ffc308e6 100644 --- a/locale/de_DE/manager.po +++ b/locale/de_DE/manager.po @@ -14,14 +14,58 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Zugriff" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Bitte wählen Sie aus, wie das Standard Copyright Datum für einen Artikel " +"ausgewählt werden soll. Dieser Standard kann von Fall zu Fall überschrieben " +"werden. Praktizieren Sie \"publish as you go\", nutzen Sie nicht das " +"Publikationsdatum der Ausgabe." + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" +"Ausgabe: das Standardjahr wird aus dem Veröffentlichungsdatum der Ausgabe " +"abgeleitet" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "" +"Artikel: das Standardjahr wird aus dem Veröffentlichungsjahr des Artikels " +"abgeleitet, wie bei \"publish-as-you-go\"." + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Veröffentlichung" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Veröffentlichungsart" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "" +"OJS wird nicht verwendet, um die Zeitschrifteninhalte online zu " +"veröffentlichen." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Die Zeitschrift bietet freien Zugang (Open Access) zu ihren Inhalten." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Einige oder alle Inhalte der Zeitschrift sind nur für Abonnent/innen " +"zugänglich." + msgid "manager.website.archiving" msgstr "Archivierung" msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle E-Mail-Vorlagen dieser Zeitschrift zurücksetzen wollen? Sie verlieren damit alle speziellen Einstellungen, die Sie vorgenommen haben." +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie alle E-Mail-Vorlagen dieser Zeitschrift " +"zurücksetzen wollen? Sie verlieren damit alle speziellen Einstellungen, die " +"Sie vorgenommen haben." msgid "manager.files.note" -msgstr "Anmerkung: Der Dateinavigator ermöglicht die unmittelbare Betrachtung und Bearbeitung der mit einer Zeitschrift verbundenen Dateien und Verzeichnisse." +msgstr "" +"Anmerkung: Der Dateinavigator ermöglicht die unmittelbare Betrachtung und " +"Bearbeitung der mit einer Zeitschrift verbundenen Dateien und Verzeichnisse." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Zeitschriftenverwaltung" @@ -53,7 +97,10 @@ msgstr "" "bezüglich der Unterstützung weiterer Sprachen." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Leider ist keine weitere Sprache verfügbar. Setzen Sie sich mit Ihrer Administratorin/Ihrem Administrator in Verbindung, wenn Sie in der Zeitschrift weitere Sprachen verwenden möchten." +msgstr "" +"Leider ist keine weitere Sprache verfügbar. Setzen Sie sich mit Ihrer " +"Administratorin/Ihrem Administrator in Verbindung, wenn Sie in der " +"Zeitschrift weitere Sprachen verwenden möchten." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Dies ist die Standardsprache der Zeitschriften-Website." @@ -74,10 +121,18 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Autor/innengebühren" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "Die ausgewählten Optionen (zusammen mit der jeweiligen Beschreibung und den Gebühren, die weiter unten bearbeitet werden können) erscheinen unter \"1. Schritt\" der Beitragseinreichung, im \"Über uns\" der Zeitschrift unter \"Zur Zeitschrift\" sowie an allen Stellen, an denen eine Zahlung erforderlich ist." +msgstr "" +"Die ausgewählten Optionen (zusammen mit der jeweiligen Beschreibung und den " +"Gebühren, die weiter unten bearbeitet werden können) erscheinen unter \"1. " +"Schritt\" der Beitragseinreichung, im \"Über uns\" der Zeitschrift unter " +"\"Zur Zeitschrift\" sowie an allen Stellen, an denen eine Zahlung " +"erforderlich ist." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJS führt keine Währungsumrechnungen durch. Wenn Sie Zahlungen für Abonnements annehmen, müssen Sie sicherstellen, dass die Währung, in der das Abonnement bezahlt wird, der hier festgelegten entspricht." +msgstr "" +"OJS führt keine Währungsumrechnungen durch. Wenn Sie Zahlungen für " +"Abonnements annehmen, müssen Sie sicherstellen, dass die Währung, in der das " +"Abonnement bezahlt wird, der hier festgelegten entspricht." msgid "manager.payment.description" msgstr "Beschreibung" @@ -95,7 +150,9 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Zahlungsoptionen" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Alle Kosten müssen durch positive Zahlenwerte ausgedrückt werden, Dezimalstellen sind möglich." +msgstr "" +"Alle Kosten müssen durch positive Zahlenwerte ausgedrückt werden, " +"Dezimalstellen sind möglich." msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Allgemeine Gebühren" @@ -118,13 +175,19 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Optionen" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Hier werden Abonnementzahlungen aktiviert. Art, Kosten, Dauer und Abonnent/innen werden durch die Abonnementverwaltung verwaltet." +msgstr "" +"Hier werden Abonnementzahlungen aktiviert. Art, Kosten, Dauer und Abonnent/" +"innen werden durch die Abonnementverwaltung verwaltet." msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Abonnement löschen wollen?" msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Klicken Sie hier, um das Zahlungsmodul zu aktivieren. Sie müssen die Zahlungsmodalitäten im Formular unten konfigurieren. Bitte beachten Sie, dass die Benutzer/innen eingeloggt sein müssen, um Zahlungen vornehmen zu können." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um das Zahlungsmodul zu aktivieren. Sie müssen die " +"Zahlungsmodalitäten im Formular unten konfigurieren. Bitte beachten Sie, " +"dass die Benutzer/innen eingeloggt sein müssen, um Zahlungen vornehmen zu " +"können." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "Gebühr" @@ -172,7 +235,11 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "Leser/innen-Gebühren" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "Die ausgewählten Optionen (zusammen mit der jeweiligen Beschreibung und den Gebühren, die weiter unten bearbeitet werden können) erscheinen im \"Über uns\" der Zeitschrift unter \"Zur Zeitschrift\" und an allen Stellen, an denen eine Zahlung erforderlich ist." +msgstr "" +"Die ausgewählten Optionen (zusammen mit der jeweiligen Beschreibung und den " +"Gebühren, die weiter unten bearbeitet werden können) erscheinen im \"Über uns" +"\" der Zeitschrift unter \"Zur Zeitschrift\" und an allen Stellen, an denen " +"eine Zahlung erforderlich ist." msgid "manager.payment.records" msgstr "Protokoll" @@ -199,7 +266,9 @@ msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Alle eingetragenen Benutzer/innen" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Diese/n Benutze/in aus dieser Zeitschrift streichen? Die Benutzerin/der Benutzer wird dadurch keine Funktion in dieser Zeitschrift mehr haben." +msgstr "" +"Diese/n Benutze/in aus dieser Zeitschrift streichen? Die Benutzerin/der " +"Benutzer wird dadurch keine Funktion in dieser Zeitschrift mehr haben." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Eine Vorlage auswählen" @@ -211,22 +280,35 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "Mit der Zeitschrift" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Wählen Sie eine/n Benutzer/in aus, deren/dessen Daten in einem anderen Konto zusammengeführt werden sollen (wenn jemand z.B. zwei Konten hat). Das zuerst ausgewählte Konto wird gelöscht, seine Beiträge, Aufgaben usw. werden dem zweiten Konto zugeschrieben." +msgstr "" +"Wählen Sie eine/n Benutzer/in aus, deren/dessen Daten in einem anderen Konto " +"zusammengeführt werden sollen (wenn jemand z.B. zwei Konten hat). Das zuerst " +"ausgewählte Konto wird gelöscht, seine Beiträge, Aufgaben usw. werden dem " +"zweiten Konto zugeschrieben." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Wählen Sie ein Benutzer/innen-Konto, dem die Autor/innenschaft, die Aufgaben usw. der/des vorherigen Benutzer/in zugeschrieben werden sollen." +msgstr "" +"Wählen Sie ein Benutzer/innen-Konto, dem die Autor/innenschaft, die Aufgaben " +"usw. der/des vorherigen Benutzer/in zugeschrieben werden sollen." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "{$role} eintragen" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "Mit der Synchronisierung werden alle in einer anderen Zeitschrift in einer bestimmten Funktion eingeschriebenen Benutzer/innen in dieser Zeitschrift mit eben dieser Funktion eingetragen. So können Zeitschriften eine bestimmte Benutzer/innen-Gruppe (z.B. Gutachter/innen) miteinander abgleichen." +msgstr "" +"Mit der Synchronisierung werden alle in einer anderen Zeitschrift in einer " +"bestimmten Funktion eingeschriebenen Benutzer/innen in dieser Zeitschrift " +"mit eben dieser Funktion eingetragen. So können Zeitschriften eine bestimmte " +"Benutzer/innen-Gruppe (z.B. Gutachter/innen) miteinander abgleichen." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Zusammenfassungen sind nicht verpflichtend" msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "Es gibt bisher keine Rubrikredakteur/innen. Ordnen Sie diese Rolle zunächst wenigstens einer Nutzerin/einem Nutzer via Management > Einstellungen > Nutzer/innen & Rollen zu." +msgstr "" +"Es gibt bisher keine Rubrikredakteur/innen. Ordnen Sie diese Rolle zunächst " +"wenigstens einer Nutzerin/einem Nutzer via Management > Einstellungen > " +"Nutzer/innen & Rollen zu." msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Rubrikredakteur/innen dieser Rubrik" @@ -236,34 +318,56 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Rubrik endgültig entfernen wollen?" #, fuzzy msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Bevor diese Rubrik entfernt werden kann, müssen Sie Artikel aus dieser Rubrik in andere Rubriken verschieben." +msgstr "" +"Bevor diese Rubrik entfernt werden kann, müssen Sie Artikel aus dieser " +"Rubrik in andere Rubriken verschieben." msgid "manager.sections.create" msgstr "Eine Rubrik erstellen" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Fügen Sie dieser Rubrik eine/n Rubrikredakteur/in aus den zur Verfügung stehenden Rubrikredakteur/innen hinzu. Sobald er/sie hinzugefügt worden ist, geben Sie an, ob die/der Rubrikredakteur/in den BEGUTACHTUNGS- (Peer Review) oder den REDAKTIONSPROZESS (Lektorat, Layout und Korrekturlektorat) von Beiträgen zu dieser Rubrik durchführen soll. Rubrikredakteur/innen können Sie anlegen, in dem Sie auf Rubrikredakteur/innen unter Funktionen in der Zeitschriftenverwaltung klicken." +msgstr "" +"Fügen Sie dieser Rubrik eine/n Rubrikredakteur/in aus den zur Verfügung " +"stehenden Rubrikredakteur/innen hinzu. Sobald er/sie hinzugefügt worden ist, " +"geben Sie an, ob die/der Rubrikredakteur/in den BEGUTACHTUNGS- (Peer Review) " +"oder den REDAKTIONSPROZESS (Lektorat, Layout und Korrekturlektorat) von " +"Beiträgen zu dieser Rubrik durchführen soll. Rubrikredakteur/innen können " +"Sie anlegen, in dem Sie auf Rubrikredakteur/" +"innen unter Funktionen in der Zeitschriftenverwaltung klicken." msgid "manager.sections.editorRestriction" -msgstr "Beiträge können nur von Redakteur/innen und Rubrikredakteur/innen eingereicht werden." +msgstr "" +"Beiträge können nur von Redakteur/innen und Rubrikredakteur/innen " +"eingereicht werden." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Rubrikredakteur/innen" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"Mindestens eine Rubrik muss aktiv sein. Gehen Sie zu Workflow-Einstellungen, " +"um alle Einreichungen für diese Zeitschrift zu deaktivieren." + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Ein Kürzel für den Rubriktitel ist erforderlich" msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass mindestens ein Kontrollkästchen für jede Zuteilung einer Rubrikredakteurin/eines Rubrikredakteurs angekreuzt ist." +msgstr "" +"Bitte stellen Sie sicher, dass mindestens ein Kontrollkästchen für jede " +"Zuteilung einer Rubrikredakteurin/eines Rubrikredakteurs angekreuzt ist." msgid "manager.sections.form.reviewFormId" -msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie ein gültiges Begutachtungsformular gewählt haben." +msgstr "" +"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie ein gültiges Begutachtungsformular " +"gewählt haben." msgid "manager.sections.form.titleRequired" msgstr "Ein Rubriktitel ist erforderlich." msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "Autor/innennamen zu Beiträgen in dieser Rubrik nicht im Inhaltsverzeichnis aufführen." +msgstr "" +"Autor/innennamen zu Beiträgen in dieser Rubrik nicht im Inhaltsverzeichnis " +"aufführen." msgid "manager.sections.hideTocTitle" msgstr "Diese Rubrik nicht im Inhaltsverzeichnis der Ausgabe aufführen." @@ -272,7 +376,9 @@ msgid "manager.sections.identifyType" msgstr "Beiträge in dieser Rubrik kennzeichnen als" msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "(z.B. \"Begutachteter Artikel\", \"Nicht begutachteter Artikel\", \"Artikel auf Aufforderung\" usw.)" +msgstr "" +"(z.B. \"Begutachteter Artikel\", \"Nicht begutachteter Artikel\", \"Artikel " +"auf Aufforderung\" usw.)" msgid "manager.sections.indexed" msgstr "Indiziert" @@ -325,7 +431,11 @@ msgid "manager.setup.homepageContent" msgstr "Inhalte der Zeitschriften-Homepage" msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "Die Zeitschriften-Homepage besteht standardmäßig aus Navigations-Links. Zusätzliche Inhalte können hinzugefügt werden, indem eine oder alle der folgenden Optionen ausgewählt werden. Sie werden in der angezeigten Reihenfolge auftauchen." +msgstr "" +"Die Zeitschriften-Homepage besteht standardmäßig aus Navigations-Links. " +"Zusätzliche Inhalte können hinzugefügt werden, indem eine oder alle der " +"folgenden Optionen ausgewählt werden. Sie werden in der angezeigten " +"Reihenfolge auftauchen." msgid "manager.setup.useStyleSheet" msgstr "Style sheet der Zeitschrift" @@ -364,37 +474,43 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Alternative Kopfzeile" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Anstelle von Zeitschriftentitel und -logo können Sie auch eine HTML-Version der Kopfzeile in das nachstehende Feld eingeben. Falls dies nicht gewünscht ist, lassen Sie das Feld frei." - -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Sie können die Leser/innen über die Zeitschrift betreffende Neuigkeiten und Ereignisse auf der Mitteilungsseite der Zeitschrift informieren." - -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Geben Sie zusätzliche Informationen ein, die den Leser/innen auf der Mitteilungsseite angezeigt werden." +msgstr "" +"Anstelle von Zeitschriftentitel und -logo können Sie auch eine HTML-Version " +"der Kopfzeile in das nachstehende Feld eingeben. Falls dies nicht gewünscht " +"ist, lassen Sie das Feld frei." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Mitteilungen" +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "Zusätzliche Informationen" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" +msgstr "" +"Geben Sie zusätzliche Informationen ein, die den Leser/innen auf der " +"Mitteilungsseite angezeigt werden." + msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(Erscheint unter \"Über uns\")" msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Verlangen Sie von Autor/innen, die einen Beitrag einreichen wollen, zusätzlich eine Erklärung zu möglicherweise bestehenden Interessenkonflikten." +msgstr "" +"Verlangen Sie von Autor/innen, die einen Beitrag einreichen wollen, " +"zusätzlich eine Erklärung zu möglicherweise bestehenden Interessenkonflikten." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Verlangen Sie von Gutachter/innen zusammen mit jeder Begutachtung eine Erklärung zu möglicherweise bestehenden Interessenkonflikten." +msgstr "" +"Verlangen Sie von Gutachter/innen zusammen mit jeder Begutachtung eine " +"Erklärung zu möglicherweise bestehenden Interessenkonflikten." msgid "manager.setup.history" msgstr "Zeitschriften-Geschichte" msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Dieser Text erscheint auf der \"Über uns\"-Seite der Zeitschrift und kann genutzt werden, um Änderungen des Titels, in der Besetzung des Beirats und in anderen wesentlichen Belangen der Zeitschriftengeschichte zu beschreiben." - -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Themenbereich" - -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Bezieht sich auf den räumlich-geografischen, auf den zeitlichen Bereich und auf die Eigenschaften des Fachgebiets." +msgstr "" +"Dieser Text erscheint auf der \"Über uns\"-Seite der Zeitschrift und kann " +"genutzt werden, um Änderungen des Titels, in der Besetzung des Beirats und " +"in anderen wesentlichen Belangen der Zeitschriftengeschichte zu beschreiben." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Aktuelle Ausgabe" @@ -402,20 +518,17 @@ msgstr "Aktuelle Ausgabe" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "5. Schritt: Individuelle Gestaltung der Zeitschrift" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Tags anpassen" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "HTML-Kopfzeilen, die auf jeder Seite erscheinen (z.B. META-Einträge)." - msgid "manager.setup.details" msgstr "Angaben zur Zeitschrift" msgid "manager.setup.details.description" -msgstr "Name der Zeitschrift, ISSN, Kontakte, Unterstützer/innen und Suchmaschinen." +msgstr "" +"Name der Zeitschrift, ISSN, Kontakte, Unterstützer/innen und Suchmaschinen." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Zeitschriftenverwalter/innen registrieren alle Benutzer/innen; Redakteur/innen und Rubrikredakteur/innen können nur Gutachter/innen registrieren." +msgstr "" +"Zeitschriftenverwalter/innen registrieren alle Benutzer/innen; Redakteur/" +"innen und Rubrikredakteur/innen können nur Gutachter/innen registrieren." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Fachgebiet und Untergebiet" @@ -426,13 +539,16 @@ msgstr "" "disziplinübergreifende Themen behandeln." msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "(z.B. Geschichte; Erziehungswissenschaften; Soziologie; Psychologie; Kulturwissenschaften; Jura)" +msgstr "" +"(z.B. Geschichte; Erziehungswissenschaften; Soziologie; Psychologie; " +"Kulturwissenschaften; Jura)" msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" msgstr "Geben Sie Beispiele für die relevanten Fachgebiete der Zeitschrift an" msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" -msgstr "Fügen Sie das Inhaltsverzeichnis (falls vorhanden) der aktuellen Ausgabe ein." +msgstr "" +"Fügen Sie das Inhaltsverzeichnis (falls vorhanden) der aktuellen Ausgabe ein." msgid "manager.setup.editorDecision" msgstr "Redaktionsentscheidung" @@ -441,7 +557,9 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Antwortadresse" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Jede E-Mail, die nicht zugestellt werden kann, erzeugt eine Fehlermeldung, die an diese Adresse geschickt wird." +msgstr "" +"Jede E-Mail, die nicht zugestellt werden kann, erzeugt eine Fehlermeldung, " +"die an diese Adresse geschickt wird." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" @@ -453,29 +571,58 @@ msgstr "" msgid "manager.setup.emails" msgstr "E-Mail-Kennzeichnung" -msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "Alle E-Mail-Vorlagen, die vom System im Namen der Zeitschrift verschickt werden, tragen die folgende Signatur. Die E-Mail-Vorlagen können unter \"Zeitschriftenverwaltung\" bearbeitet werden." - msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Signatur" +msgid "manager.setup.emailSignature.description" +msgstr "" +"Alle E-Mail-Vorlagen, die vom System im Namen der Zeitschrift verschickt " +"werden, tragen die folgende Signatur. Die E-Mail-Vorlagen können unter " +"\"Zeitschriftenverwaltung\" bearbeitet werden." + msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Mitteilungen aktivieren" +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Sie können die Leser/innen über die Zeitschrift betreffende Neuigkeiten und " +"Ereignisse auf der Mitteilungsseite der Zeitschrift informieren." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Auf der Homepage anzeigen" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Anzahl der Mitteilungen, die auf der Homepage angezeigt werden sollen. " +"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn keine angezeigt werden sollen." + msgid "manager.setup.enableUserRegistration" -msgstr "Besucher/innen können einen Benutzeraccount bei der Zeitschrift registrieren." +msgstr "" +"Besucher/innen können einen Benutzeraccount bei der Zeitschrift registrieren." msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Konzept" msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Beschreiben Sie Autor/innen, Leser/innen und Bibliothekar/innen die Bandbreite der Artikel und anderer hier zu veröffentlichenden Werke." +msgstr "" +"Beschreiben Sie Autor/innen, Leser/innen und Bibliothekar/innen die " +"Bandbreite der Artikel und anderer hier zu veröffentlichenden Werke." msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Indizierung von Arbeiten für Autor/innen" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "OJS unterstützt das Protocol for Metadata Harvesting der Open Archives Initiative, das den Zugang zu gut katalogisierten Forschungsquellen weltweit eröffnet. Die Autor/innen veröffentlichen Metadaten ihrer Beiträge nach einer ähnlichen Vorlage. Die Zeitschriftenverwalterin/der Zeitschriftenverwalter sollte die Kategorien für die Indizierung auswählen und den Autor/innen passende Beispiele an die Hand geben, die die Indizierung ihrer Arbeit erleichtern, wobei die Begriffe durch Semikolon getrennt werden (z.B. Begriff1; Begriff2). Die Einträge sollten als Beispiele (mit \"z.B.\" oder \"zum Beispiel\") gekennzeichnet sein." +msgstr "" +"OJS unterstützt das Protocol for Metadata Harvesting der Open Archives Initiative, das " +"den Zugang zu gut katalogisierten Forschungsquellen weltweit eröffnet. Die " +"Autor/innen veröffentlichen Metadaten ihrer Beiträge nach einer ähnlichen " +"Vorlage. Die Zeitschriftenverwalterin/der Zeitschriftenverwalter sollte die " +"Kategorien für die Indizierung auswählen und den Autor/innen passende " +"Beispiele an die Hand geben, die die Indizierung ihrer Arbeit erleichtern, " +"wobei die Begriffe durch Semikolon getrennt werden (z.B. Begriff1; " +"Begriff2). Die Einträge sollten als Beispiele (mit \"z.B.\" oder \"zum " +"Beispiel\") gekennzeichnet sein." msgid "manager.setup.form.issnInvalid" msgstr "Die angegebene ISSN ist ungültig." @@ -496,7 +643,8 @@ msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" msgstr "Die Zahl der Gutachter/innen pro Beitrag wird benötigt." msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" -msgstr "Die E-Mail-Adresse des Kontakts bei technischen Fragen ist erforderlich." +msgstr "" +"Die E-Mail-Adresse des Kontakts bei technischen Fragen ist erforderlich." msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" msgstr "Der Name des Support-Kontakts ist erforderlich." @@ -513,14 +661,23 @@ msgstr "Richtlinien" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "3. Schritt: Beitragseinreichung" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Zeitschriftenidentität" + msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "Für Zeitschriften, die unmittelbaren oder verzögerten Open Access liefern, allen veröffentlichten Werken zu gegebener Zeit eine Creative-Commons-Lizenz hinzufügen." +msgstr "" +"Für Zeitschriften, die unmittelbaren oder verzögerten Open Access liefern, " +"allen veröffentlichten Werken zu gegebener Zeit eine Creative-Commons-Lizenz " +"hinzufügen." msgid "manager.setup.information" msgstr "Informationen" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "Kurzbeschreibungen der Zeitschrift für Bibliothekar/innen, potentielle Autor/innen und Leser/innen finden sich unter \"Informationen\" in der Seitenleiste." +msgstr "" +"Kurzbeschreibungen der Zeitschrift für Bibliothekar/innen, potentielle Autor/" +"innen und Leser/innen finden sich unter \"Informationen\" in der " +"Seitenleiste." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "Für Autor/innen" @@ -535,20 +692,27 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Startausgabe" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "Geben Sie der Startausgabe (je nach gewähltem Format) eine eindeutige Bezeichnung:" +msgstr "" +"Geben Sie der Startausgabe (je nach gewähltem Format) eine eindeutige " +"Bezeichnung:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Institution" msgid "manager.setup.itemsDescription" msgstr "" -"Es können jederzeit Einträge in die Navigationsleiste (Standard: \"" -"Startseite\", \"Über uns\", \"Benutzer/innen\") am Kopf der Seite " -"hinzugefügt werden." +"Es können jederzeit Einträge in die Navigationsleiste (Standard: \"Startseite" +"\", \"Über uns\", \"Benutzer/innen\") am Kopf der Seite hinzugefügt werden." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Einträge pro Seite" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Begrenzen Sie die Anzahl an Objekten (z.B. Einreichungen, Nutzer oder " +"Zuweisungen durch die Redaktion), die in einer Liste angezeigt werden " +"sollen, bevor weitere auf einer Folgeseite angezeigt werden." + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Abkürzung des Zeitschriftennamens" @@ -562,13 +726,24 @@ msgid "manager.setup.contextAbout" msgstr "Über uns" msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "Nehmen Sie alle Informationen über Ihre Zeitschrift mit auf, die von Interesse für Leser/innen, Autor/innen oder Gutachter/innen sein könnten. Hierzu könnten Ihre Open-Access-Policy, das Konzept Ihrer Zeitschrift, Copyright-Angaben, Informationen über Sponsoren, die Geschichte der Zeitschrift, Angaben zum Datenschutz und die Beteiligung an LOCKSS- oder CLOCKSS-Archivierungssystemen gehören." +msgstr "" +"Nehmen Sie alle Informationen über Ihre Zeitschrift mit auf, die von " +"Interesse für Leser/innen, Autor/innen oder Gutachter/innen sein könnten. " +"Hierzu könnten Ihre Open-Access-Policy, das Konzept Ihrer Zeitschrift, " +"Copyright-Angaben, Informationen über Sponsoren, die Geschichte der " +"Zeitschrift, Angaben zum Datenschutz und die Beteiligung an LOCKSS- oder " +"CLOCKSS-Archivierungssystemen gehören." msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Inhalt der Eingangsseite der Zeitschrift" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "Standardmäßig besteht die Eingangsseite nur aus Navigationslinks. Zusätzlicher Inhalt kann mit einer der folgenden Optionen hinzugefügt werden. Er erscheint in der Reihenfolge der Optionen. Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Ausgabe der Zeitschrift immer über den \"Aktuelle Ausgabe\"-Link in der Navigationsleiste zu erreichen ist." +msgstr "" +"Standardmäßig besteht die Eingangsseite nur aus Navigationslinks. " +"Zusätzlicher Inhalt kann mit einer der folgenden Optionen hinzugefügt " +"werden. Er erscheint in der Reihenfolge der Optionen. Bitte beachten Sie, " +"dass die aktuelle Ausgabe der Zeitschrift immer über den \"Aktuelle Ausgabe" +"\"-Link in der Navigationsleiste zu erreichen ist." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Kopfzeile der Startseite" @@ -577,7 +752,10 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "Kopfzeile der Startseite der Zeitschrift" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Grafische Versionen von Zeitschriftentitel und -logo (als .gif-, .jpg- oder .png-Dateien) können für die Startseite hochgeladen werden (ansonsten erscheint eine Textversion)." +msgstr "" +"Grafische Versionen von Zeitschriftentitel und -logo (als .gif-, .jpg- oder ." +"png-Dateien) können für die Startseite hochgeladen werden (ansonsten " +"erscheint eine Textversion)." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Kürzel der Zeitschrift" @@ -586,7 +764,11 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "Zeitschriftenlayout" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Entscheiden Sie sich für eine Designvorlage für Ihre Zeitschrift und wählen Sie hier mögliche Layout-Bestandteile aus. Sie können auch ein Zeitschriften-Style Sheet hochladen, mit dessen Hilfe Sie die durch die System- und Themen-Style Sheets vorgegebenen Einstellungen ersetzen können." +msgstr "" +"Entscheiden Sie sich für eine Designvorlage für Ihre Zeitschrift und wählen " +"Sie hier mögliche Layout-Bestandteile aus. Sie können auch ein Zeitschriften-" +"Style Sheet hochladen, mit dessen Hilfe Sie die durch die System- und Themen-" +"Style Sheets vorgegebenen Einstellungen ersetzen können." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Logo der Zeitschrift" @@ -598,7 +780,11 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Fußzeile der Zeitschrift" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Dies ist die Fußzeile Ihrer Zeitschrift. Sollten Sie sie ändern oder aktualisieren wollen, kopieren Sie den neuen HTML-Text in das nachstehende Textfeld. Beispiele könnten eine zusätzliche Navigationszeile oder ein Zähler sein. Diese Fußzeile wird auf allen Seiten erscheinen." +msgstr "" +"Dies ist die Fußzeile Ihrer Zeitschrift. Sollten Sie sie ändern oder " +"aktualisieren wollen, kopieren Sie den neuen HTML-Text in das nachstehende " +"Textfeld. Beispiele könnten eine zusätzliche Navigationszeile oder ein " +"Zähler sein. Diese Fußzeile wird auf allen Seiten erscheinen." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "2. Schritt: Zeitschriftenrichtlinien und Publikationsprozess" @@ -610,7 +796,9 @@ msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" msgstr "Die Konfiguration Ihrer Zeitschrift wurde aktualisiert." msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" -msgstr "Das Format des Zeitschriften-Style Sheets ist ungültig. Das gültige Format ist .css." +msgstr "" +"Das Format des Zeitschriften-Style Sheets ist ungültig. Das gültige Format " +"ist .css." msgid "manager.setup.journalTheme" msgstr "Zeitschriften-Designvorlage" @@ -619,11 +807,21 @@ msgid "manager.setup.journalThumbnail" msgstr "Vorschaubild der Zeitschrift" msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Ein kleines Logo oder Symbol Ihrer Zeitschrift, das in der Liste der Zeitschriften angezeigt werden kann." +msgstr "" +"Ein kleines Logo oder Symbol Ihrer Zeitschrift, das in der Liste der " +"Zeitschriften angezeigt werden kann." msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Titel der Zeitschrift" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Schlüsselinformation" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"Geben Sie eine kurze Beschreibung Ihrer Zeitschrift ein und benennen Sie " +"Redakteure, Direktoren und andere Mitglieder Ihres Redaktionsteams." + msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Seitenbenennung" @@ -634,7 +832,9 @@ msgid "manager.setup.plnPluginEnable" msgstr "PKP-PN-Plugin aktiviert" msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "Das PKP Preservation Network (PN) stellt freie Archivierungsdienste für jede OJS-Zeitschrift bereit, die einige grundsätzliche Kriterien erfüllt." +msgstr "" +"Das PKP Preservation Network (PN) stellt freie Archivierungsdienste für jede " +"OJS-Zeitschrift bereit, die einige grundsätzliche Kriterien erfüllt." msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" msgstr "" @@ -645,7 +845,11 @@ msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" msgstr "PKP Preservation Network (PN)" msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "Das PKP Preservation Network (PN) stellt freie Archivierungsdienste für jede OJS-Zeitschrift bereit, die einige grundsätzliche Kriterien erfüllt. Das PKP-PN-Plugin für OJS 3 wird momentan entwickelt und wird bald in der Plugin-Gallerie verfügbar sein." +msgstr "" +"Das PKP Preservation Network (PN) stellt freie Archivierungsdienste für jede " +"OJS-Zeitschrift bereit, die einige grundsätzliche Kriterien erfüllt. Das PKP-" +"PN-Plugin für OJS 3 wird momentan entwickelt und wird bald in der Plugin-" +"Gallerie verfügbar sein." msgid "manager.setup.otherLockss" msgstr "Einstellungen für alternative Archivierungen" @@ -653,11 +857,14 @@ msgstr "Einstellungen für alternative Archivierungen" msgid "manager.setup.lockssEnable" msgstr "" "Aktivieren Sie LOCKSS und speichern und verteilen Sie den Inhalt der " -"Zeitschrift bei den an LOCKSS teilnehmenden Bibliotheken über ein LOCKSS-Manifest." +"Zeitschrift bei den an LOCKSS teilnehmenden Bibliotheken über ein LOCKSS-Manifest." msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "Eine LOCKSS-Lizenz wird in \"Über uns\" unter Archivierung erscheinen: LOCKSS-Lizenz" +msgstr "" +"Eine LOCKSS-Lizenz wird in \"Über uns\" unter Archivierung erscheinen: LOCKSS-Lizenz" msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" msgstr "Beschreibung der LOCKSS-Lizenz" @@ -667,24 +874,30 @@ msgstr "" "Identifizieren Sie 6 bis 10 Bibliotheken, die die Zeitschrift registrieren " "und archivieren sollen. Wenden Sie sich zum Beispiel an Einrichtungen, in " "denen Mitglieder der Redaktion oder des Beirats arbeiten und/oder " -"Einrichtungen, die bereits an LOCKSS beteiligt sind. Siehe the LOCKSS " -"community." +"Einrichtungen, die bereits an LOCKSS beteiligt sind. Siehe the LOCKSS community." msgid "manager.setup.lockssTitle" msgstr "LOCKSS" msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "Aktivieren Sie CLOCKSS und speichern und verteilen Sie den Inhalt der Zeitschrift bei den an CLOCKSS teilnehmenden Bibliotheken über ein CLOCKSS-Manifest." +msgstr "" +"Aktivieren Sie CLOCKSS und speichern und verteilen Sie den Inhalt der " +"Zeitschrift bei den an CLOCKSS teilnehmenden Bibliotheken über ein CLOCKSS-Manifest." msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "Eine CLOCKSS-Lizenz wird in \"Über uns\" unter Archivierung erscheinen: CLOCKSS-Lizenz" +msgstr "" +"Eine CLOCKSS-Lizenz wird in \"Über uns\" unter Archivierung erscheinen: CLOCKSS-Lizenz" msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" msgstr "Beschreibung der CLOCKSS-Lizenz" msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "Registrieren Sie sich für den CLOCKSS-Dienst, indem Sie die CLOCKSS-Website besuchen." +msgstr "" +"Registrieren Sie sich für den CLOCKSS-Dienst, indem Sie die CLOCKSS-Website besuchen." msgid "manager.setup.clockssTitle" msgstr "CLOCKSS" @@ -693,13 +906,17 @@ msgid "manager.setup.look" msgstr "Gestaltung" msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Titel der Startseite, Inhalt, Kopfzeile der Zeitschrift, Fußzeile, Navigationsleiste und Style Sheet." +msgstr "" +"Titel der Startseite, Inhalt, Kopfzeile der Zeitschrift, Fußzeile, " +"Navigationsleiste und Style Sheet." msgid "manager.setup.management" msgstr "Management" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Zugang und Sicherheit, Planung, Ankündigungen, Lektorat, Layout und Korrekturlektorat." +msgstr "" +"Zugang und Sicherheit, Planung, Ankündigungen, Lektorat, Layout und " +"Korrekturlektorat." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Grundlegende Schritte bei der redaktionellen Arbeit" @@ -714,13 +931,19 @@ msgid "manager.setup.navigationBar" msgstr "Navigationsleiste" msgid "manager.setup.navigationBarDescription" -msgstr "Löschen Sie Einträge in der Navigationsleiste oder fügen Sie Einträge hinzu." +msgstr "" +"Löschen Sie Einträge in der Navigationsleiste oder fügen Sie Einträge hinzu." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "Die URL ist eine absolute Adresse (z.B. \"http://www.example.com\"), keine relative URL (z.B.\"/manager/setup\")" +msgstr "" +"Die URL ist eine absolute Adresse (z.B. \"http://www.example.com\"), keine " +"relative URL (z.B.\"/manager/setup\")" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "Die Seitenbenennung besteht aus einer Buchstabenkette (z.B. \"Einrichtung der Zeitschrift\") und nicht aus einem Lokalisierungsschlüssel (z.B. \"manager.setup\")" +msgstr "" +"Die Seitenbenennung besteht aus einer Buchstabenkette (z.B. \"Einrichtung " +"der Zeitschrift\") und nicht aus einem Lokalisierungsschlüssel (z.B. " +"\"manager.setup\")" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "Keine Grafikdatei hochgeladen." @@ -734,21 +957,19 @@ msgstr "Anmerkung" msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" msgstr "" "Anmerkung: Die Funktion \"Eingangsbestätigung per E-Mail\" " -"ist deaktiviert. Um diese Funktion zu nutzen, aktivieren Sie \"" -"SUBMISSION_ACK email\" in E-Mails." +"ist deaktiviert. Um diese Funktion zu nutzen, aktivieren Sie " +"\"SUBMISSION_ACK email\" in E-Mails." msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Links" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "Zugang zum Zeitschrifteninhalt" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" +"Begrenzen Sie die Zahl der angezeigten Links auf Folgeseiten in einer Liste." msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "ISSN Internet" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Die Zeitschrift bietet freien Zugang (Open Access) zu ihren Inhalten." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "Seitenzahl-Option" @@ -767,13 +988,24 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Anweisungen für das Korrekturlektorat" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Die Anweisungen für das Korrekturlektorat werden den Korrekturlektor/innen, Autor/innen, Layouter/innen und Rubrikredakteur/innen während der redaktionellen Bearbeitung des Beitrags übermittelt. Nachstehend finden Sie einen Standardsatz von Anweisungen in HTML-Format, die jederzeit von der Zeitschriftenverwaltung geändert werden können (in HTML oder einfachem Text)." +msgstr "" +"Die Anweisungen für das Korrekturlektorat werden den Korrekturlektor/innen, " +"Autor/innen, Layouter/innen und Rubrikredakteur/innen während der " +"redaktionellen Bearbeitung des Beitrags übermittelt. Nachstehend finden Sie " +"einen Standardsatz von Anweisungen in HTML-Format, die jederzeit von der " +"Zeitschriftenverwaltung geändert werden können (in HTML oder einfachem Text)." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Terminkalender der Veröffentlichung" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Die Beiträge der Zeitschrift können zusammen veröffentlicht werden, als Teil einer Ausgabe mit eigenem Inhaltsverzeichnis. Es können auch einzelne fertige Artikel durch Anfügen an das Inhaltsverzeichnis der \"aktuellen Ausgabe\" veröffentlicht werden. Erläutern Sie den Leser/innen unter \"Über uns\" das Veröffentlichungssystem und die vorgesehene Erscheinungsfrequenz der Zeitschrift." +msgstr "" +"Die Beiträge der Zeitschrift können zusammen veröffentlicht werden, als Teil " +"einer Ausgabe mit eigenem Inhaltsverzeichnis. Es können auch einzelne " +"fertige Artikel durch Anfügen an das Inhaltsverzeichnis der \"aktuellen " +"Ausgabe\" veröffentlicht werden. Erläutern Sie den Leser/innen unter \"Über " +"uns\" das Veröffentlichungssystem und die vorgesehene Erscheinungsfrequenz " +"der Zeitschrift." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Veröffentlichungstermine festlegen" @@ -781,6 +1013,9 @@ msgstr "Veröffentlichungstermine festlegen" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "Kennung des Inhalts der Zeitschrift" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Veröffentlichungsdetails" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Verlag, Organisation" @@ -793,10 +1028,14 @@ msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Verlinkung von Literaturverweisen" msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Benutzer/innen müssen registriert und angemeldet sein, um Open-Access-Inhalte aufrufen zu können." +msgstr "" +"Benutzer/innen müssen registriert und angemeldet sein, um Open-Access-" +"Inhalte aufrufen zu können." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Benutzer/innen müssen registriert und angemeldet sein, um die Zeitschriftenseite aufrufen zu können." +msgstr "" +"Benutzer/innen müssen registriert und angemeldet sein, um die " +"Zeitschriftenseite aufrufen zu können." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Begutachtungsrichtlinien" @@ -805,12 +1044,15 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions" msgstr "Optionen für die Begutachtung" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "Automatische Erinnerung der Gutachter/innen per E-Mail (aus den OJS-Standard-E-Mails) kann an zwei Stellen erfolgen. Die Redakteurin/der Redakteur kann hingegen den Gutachter/innen zu jeder Zeit direkt eine E-Mail schicken" +msgstr "" +"Automatische Erinnerung der Gutachter/innen per E-Mail (aus den OJS-Standard-" +"E-Mails) kann an zwei Stellen erfolgen. Die Redakteurin/der Redakteur kann " +"hingegen den Gutachter/innen zu jeder Zeit direkt eine E-Mail schicken" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" msgstr "" -"Um automatisierte Erinnerungen per E-Mail zu senden, muss die/der " -"Website-Administrator/in die scheduled_tasks-Option in der " +"Um automatisierte Erinnerungen per E-Mail zu senden, muss die/der Website-" +"Administrator/in die scheduled_tasks-Option in der " "Konfigurationsdatei von OJS aktivieren. Weitere Servereinstellungen können " "erforderlich sein, siehe OJS-Dokumentation." @@ -818,7 +1060,12 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Vorgesehener Zeitaufwand für eine Begutachtung" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Redakteur/innen bewerten die Gutachter/innen nach jeder Begutachtung auf einer fünfstufigen Skala." +msgstr "" +"Redakteur/innen bewerten die Gutachter/innen nach jeder Begutachtung auf " +"einer fünfstufigen Skala." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "Eingeschränkter Dateizugriff" msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" msgstr "" @@ -833,7 +1080,15 @@ msgstr "Ein-Klick-Zugang für Gutachter/innen" #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Anmerkung: Die Einladungs-E-Mail an die Gutachter/innen enthält eine URL, die direkt zur Begutachtungsseite für den Beitrag (mit Zugang zu allen anderen Seiten, die ein Einloggen voraussetzen) führt. Aus Sicherheitsgründen können die Redakteur/innen vor dem Absenden der Einladung weder E-Mail-Adressen verändern noch CC- oder BCC-Empfänger/innen hinzufügen." +msgstr "" +"Anmerkung: Die Einladungs-E-Mail an die Gutachter/innen " +"enthält eine URL, die direkt zur Begutachtungsseite für den Beitrag (mit " +"Zugang zu allen anderen Seiten, die ein Einloggen voraussetzen) führt. Aus " +"Sicherheitsgründen können die Redakteur/innen vor dem Absenden der Einladung " +"weder E-Mail-Adressen verändern noch CC- oder BCC-Empfänger/innen hinzufügen." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "Sicheren Link in die Einladungs-E-Mail für Gutachter/innen einfügen." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Bewertung der Gutachterin/des Gutachters" @@ -844,23 +1099,34 @@ msgstr "Erinnerung für Gutachter/innen" msgid "manager.setup.reviewPolicy" msgstr "Begutachtungsgrundsätze" +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" +msgstr "Für Suchmaschinen indizieren" + msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" msgstr "" "Helfen Sie Google und anderen Suchmaschinen Ihre Seite zu etndecken und " -"anzuzeigen. Reichen Sie Ihre sitemap ein." +"anzuzeigen. Reichen Sie Ihre sitemap ein." -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" -msgstr "Für Suchmaschinen indizieren" +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"Geben Sie eine kurze Beschreibung (50-300 Zeichen) der Zeitschrift, die " +"Suchmaschinen anzeigen können, wenn die Zeitschrift in den Suchergebnissen " +"aufgelistet wird." msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Rubriken und Rubrikredakteur/innen" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Falls keine Rubrik angegeben wird, werden die Beiträge standardmäßig für die Rubrik Artikel eingereicht.)" +msgstr "" +"(Falls keine Rubrik angegeben wird, werden die Beiträge standardmäßig für " +"die Rubrik Artikel eingereicht.)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "Gehen Sie zur Rubrikverwaltung, um Zeitschriftenrubriken einzurichten oder zu verändern (z.B. Artikel, Rezensionen usw.).

    Wenn Beiträge eingereicht werden, schlagen die Autor/innen eine Rubrik vor." +msgstr "" +"Gehen Sie zur Rubrikverwaltung, um Zeitschriftenrubriken einzurichten oder " +"zu verändern (z.B. Artikel, Rezensionen usw.).

    Wenn Beiträge " +"eingereicht werden, schlagen die Autor/innen eine Rubrik vor." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" msgstr "Redakteur/in, die/der den Beitrag betreut." @@ -869,19 +1135,29 @@ msgid "manager.setup.selectSectionDescription" msgstr "Die Rubrik der Zeitschrift, für die der Beitrag in Frage kommt." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "Links auf die Fahne immer anzeigen und beschränkten Zugang kennzeichnen." +msgstr "" +"Links auf die Fahne immer anzeigen und beschränkten Zugang kennzeichnen." + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Seitenzugriff" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Artikelinhalt ansehen" msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "Fünf Schritte zu einer Zeitschrift" msgid "manager.setup.subjectExamples" -msgstr "(z.B. Photosynthese; Schwarze Löcher; Vier-Farben-Theorem; Bayes' Theorie)" +msgstr "" +"(z.B. Photosynthese; Schwarze Löcher; Vier-Farben-Theorem; Bayes' Theorie)" msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" msgstr "Schlagworte" msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" -msgstr "Geben Sie als Hilfestellung für die Autor/innen Beispiele für Schlagworte oder Themen an" +msgstr "" +"Geben Sie als Hilfestellung für die Autor/innen Beispiele für Schlagworte " +"oder Themen an" msgid "manager.setup.submissionGuidelines" msgstr "Richtlinien für die Beitragseinreichung" @@ -890,37 +1166,62 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Checkliste für die Beitragseinreichung" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Autor/innen, die beabsichtigen, einen Beitrag einzureichen, werden zunächst gebeten, die Checkliste Punkt für Punkt abzuarbeiten. Die Liste erscheint bei den Richtlinien für Autor/innen unter \"Über uns\". Die Liste kann weiter unten verändert werden, doch müssen alle Punkte der Liste abgehakt sein, bevor die Autor/innen mit dem Einreichen ihres Beitrags fortfahren können." +msgstr "" +"Autor/innen, die beabsichtigen, einen Beitrag einzureichen, werden zunächst " +"gebeten, die Checkliste Punkt für Punkt abzuarbeiten. Die Liste erscheint " +"bei den Richtlinien für Autor/innen unter \"Über uns\". Die Liste kann " +"weiter unten verändert werden, doch müssen alle Punkte der Liste abgehakt " +"sein, bevor die Autor/innen mit dem Einreichen ihres Beitrags fortfahren " +"können." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Beitragseinreichung" msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "Richtlinien für Autor/innen, Copyright und Indizierung (einschließlich Registrierung)." +msgstr "" +"Richtlinien für Autor/innen, Copyright und Indizierung (einschließlich " +"Registrierung)." -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "Einige oder alle Inhalte der Zeitschrift sind nur für Abonnent/innen zugänglich." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" +"Verhindern Sie, dass Nutzer/innen neue Artikel für diese Zeitschrift " +"einreichen. Auf der Seite journal sections können " +"Einreichungen für individuelle Rubriken deaktiviert werden." -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS wird nicht verwendet, um die Zeitschrifteninhalte online zu veröffentlichen." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" +"Diese Zeitschrift nimmt derzeit keine Einreichungen entgegen. Gehen Sie zu " +"Workflow-Einstellungen, um Einreichungen zu aktivieren." msgid "manager.setup.enableOai" msgstr "OAI-Zugang zu den Inhalten aktivieren" +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Stellen Sie Metadaten für Indizierungsservices von Dritten über Open Archives Initiative zur Verfügung." + msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(z.B. historische Untersuchung; quasi-experimentell; Literaturanalyse; Umfrage/Interview)" +msgstr "" +"(z.B. historische Untersuchung; quasi-experimentell; Literaturanalyse; " +"Umfrage/Interview)" msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Forschungsansatz, -methode oder -verfahren" msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "Beispiele für im Fachgebiet relevante Forschungsansätze, -methoden oder -verfahren angeben." +msgstr "" +"Beispiele für im Fachgebiet relevante Forschungsansätze, -methoden oder -" +"verfahren angeben." msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Eindeutige Kennung" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Artikel und Ausgaben können mit einer Identifikationsnummer oder einer Zeichenkette gekennzeichnet werden, wobei ein System, z.B. das DOI (Digital Object Identifier)-System, verwendet werden sollte." +msgstr "" +"Artikel und Ausgaben können mit einer Identifikationsnummer oder einer " +"Zeichenkette gekennzeichnet werden, wobei ein System, z.B. das DOI (Digital " +"Object Identifier)-System, verwendet werden sollte." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "Die Zeitschrift hat eine Redaktion bzw. ein Herausgeber/innengremium." @@ -940,9 +1241,14 @@ msgstr "Titeltext" msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" msgstr "" "\n" -"\t\tIhre OJS-Installation ist so eingestellt, dass sie mehr als eine Nutzungsstatistik aufzeichnet. Nutzungsstatistiken werden in verschiedenen Kontexten angezeigt.\n" -"\t\tEs gibt Fälle, in denen eine einzige Nutzungsstatistik benutzt werden muss, z.B. wenn eine sortierte Liste der am häufigsten genutzten Artikel angezeigt werden soll oder um\n" -"\t\tSuchergebnisse zu gewichten. Bitte wählen Sie eine der Nutzungsmetriken als Standard aus.\n" +"\t\tIhre OJS-Installation ist so eingestellt, dass sie mehr als eine " +"Nutzungsstatistik aufzeichnet. Nutzungsstatistiken werden in verschiedenen " +"Kontexten angezeigt.\n" +"\t\tEs gibt Fälle, in denen eine einzige Nutzungsstatistik benutzt werden " +"muss, z.B. wenn eine sortierte Liste der am häufigsten genutzten Artikel " +"angezeigt werden soll oder um\n" +"\t\tSuchergebnisse zu gewichten. Bitte wählen Sie eine der Nutzungsmetriken " +"als Standard aus.\n" "\t" msgid "manager.statistics.statistics" @@ -967,7 +1273,12 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Tage bis zur Veröffentlichung" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "OJS berechnet folgende Statistiken für jede Zeitschrift: \"Tage bis zur Begutachtung\" wird vom Beitragseingang (oder dem Eingang der zu begutachtenden Version) bis zur ersten Redaktionsentscheidung berechnet, während die \"Tage bis zur Veröffentlichung\" der angenommenen Beiträge vom Hochladen des Originals bis zur Veröffentlichung berechnet werden." +msgstr "" +"OJS berechnet folgende Statistiken für jede Zeitschrift: \"Tage bis zur " +"Begutachtung\" wird vom Beitragseingang (oder dem Eingang der zu " +"begutachtenden Version) bis zur ersten Redaktionsentscheidung berechnet, " +"während die \"Tage bis zur Veröffentlichung\" der angenommenen Beiträge vom " +"Hochladen des Originals bis zur Veröffentlichung berechnet werden." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Veröffentlichte Beiträge" @@ -976,7 +1287,10 @@ msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" msgstr "Mitteilungen, die den Leser/innen in \"Über uns\" vermittelt werden." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Anmerkung: Die Prozentsätze der Gutachter/innenempfehlungen summieren sich nicht notwendigerweise auf 100 %, weil erneut eingereichte Beiträge entweder angenommen, abgelehnt oder noch in Bearbeitung sein können." +msgstr "" +"Anmerkung: Die Prozentsätze der Gutachter/innenempfehlungen summieren sich " +"nicht notwendigerweise auf 100 %, weil erneut eingereichte Beiträge entweder " +"angenommen, abgelehnt oder noch in Bearbeitung sein können." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Erschienene Ausgaben" @@ -990,9 +1304,6 @@ msgstr "Peer Review abgeschlossen" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Eingetragene Leser/innen" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Eingetragene Benutzer/innen" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Anzahl der Gutachter/innen" @@ -1006,7 +1317,9 @@ msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" msgstr "Anzahl der Gutachten pro Gutachter/in" msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "Wählen Sie die Rubriken für die Berechnung der Peer-Review-Statistiken der Zeitschrift aus." +msgstr "" +"Wählen Sie die Rubriken für die Berechnung der Peer-Review-Statistiken der " +"Zeitschrift aus." msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Abonnements" @@ -1030,7 +1343,9 @@ msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" msgstr "Ergebnisse nach Kontext filtern (Ausgabe und/oder Artikel)." msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Ergebnisse nach Objekttyp (Zeitschrift, Ausgabe, Artikel, PDF-Fahne, andere Fahnen) und/oder nach einer oder mehrerer Objekt-ID filtern." +msgstr "" +"Ergebnisse nach Objekttyp (Zeitschrift, Ausgabe, Artikel, PDF-Fahne, andere " +"Fahnen) und/oder nach einer oder mehrerer Objekt-ID filtern." msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Abonnementrichtlinien" @@ -1038,26 +1353,37 @@ msgstr "Abonnementrichtlinien" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Verzögerter Open Access" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" msgstr "Bitte nutzen Sie die vorgesehene Checkbox." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Ende des Abonnements" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "Zum Ende des Abonnements kann den Leser/innen der Zugang zu sämtlichen Abonnement-Inhalten verwehrt werden, oder sie können weiterhin Zugang zu Abonnement-Inhalten erhalten, die vor dem Abonnement-Ende veröffentlicht wurden." +msgstr "" +"Zum Ende des Abonnements kann den Leser/innen der Zugang zu sämtlichen " +"Abonnement-Inhalten verwehrt werden, oder sie können weiterhin Zugang zu " +"Abonnement-Inhalten erhalten, die vor dem Abonnement-Ende veröffentlicht " +"wurden." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Volles Abonnement-Ende" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Leser/innen wird der Zugang zu sämtlichen Abonnement-Inhalten verwehrt, wenn ihr Abonnement endet." +msgstr "" +"Leser/innen wird der Zugang zu sämtlichen Abonnement-Inhalten verwehrt, wenn " +"ihr Abonnement endet." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Teilweises Abonnement-Ende" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Leser/innen wird der Zugang zu aktuell veröffentlichten Abonnement-Inhalten verwehrt, aber sie erhalten weiterhin Zugriff auf Abonnement-Inhalte, die vor ihrem Abonnement-Ende veröffentlicht wurden." +msgstr "" +"Leser/innen wird der Zugang zu aktuell veröffentlichten Abonnement-Inhalten " +"verwehrt, aber sie erhalten weiterhin Zugriff auf Abonnement-Inhalte, die " +"vor ihrem Abonnement-Ende veröffentlicht wurden." msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" msgstr "{$x} Monate" @@ -1081,73 +1407,135 @@ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Erinnerung an das Auslaufen des Abonnements" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Automatische E-Mails zur Erinnerung (verfügbar unter den Standard-E-Mails des OJS) können den Abonnent/innen sowohl vor als auch nach dem Ablauf des Abonnements zugehen." +msgstr "" +"Automatische E-Mails zur Erinnerung (verfügbar unter den Standard-E-Mails " +"des OJS) können den Abonnent/innen sowohl vor als auch nach dem Ablauf des " +"Abonnements zugehen." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Anmerkung: Hierzu muss die/der Website-Administrator/in scheduled_tasks in der Konfigurationsdatei von OJS aktivieren. Weitere Servereinstellungen können erforderlich sein (und sind nicht unbedingt auf allen Servern verfügbar). Siehe OJS-Dokumentation." +msgstr "" +"Anmerkung: Hierzu muss die/der Website-Administrator/in " +"scheduled_tasks in der Konfigurationsdatei von OJS aktivieren. " +"Weitere Servereinstellungen können erforderlich sein (und sind nicht " +"unbedingt auf allen Servern verfügbar). Siehe OJS-Dokumentation." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Wählen Sie aus:" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "Falls Sie im Textfeld HTML verwenden (für Schriftart, -farbe usw.) beachten Sie, dass Zeilenwechsel im Text automatisch als <br> behandelt werden. Der HTML-Editor arbeitet mit Firefox-Browsern." +msgstr "" +"Falls Sie im Textfeld HTML verwenden (für Schriftart, -farbe usw.) beachten " +"Sie, dass Zeilenwechsel im Text automatisch als <br> " +"behandelt werden. Der HTML-Editor arbeitet mit Firefox-Browsern." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "" "Bitte eine gültige Anzahl \"Monat(e) nach Ablauf des Abonnements\" eintragen." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Bitte eine gültige Zahl vor \"Monat(e) vor Ablauf des Abonnements\" eintragen." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Bitte eine gültige Zahl vor \"Monat(e) vor Ablauf des Abonnements\" " +"eintragen." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "" "Bitte eine gültige Zahl vor \"Woche(n) nach Ablauf des Abonnements\" " "eintragen." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Bitte eine gültige Zahl vor \"Woche(n) vor Ablauf des Abonnements\" eintragen." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Bitte eine gültige Zahl vor \"Woche(n) vor Ablauf des Abonnements\" " +"eintragen." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Eingetragene Benutzer/innen können sich das Inhaltsverzeichnis einer Ausgabe per E-Mail zuschicken lassen, sobald sie frei zugänglich ist." +msgstr "" +"Eingetragene Benutzer/innen können sich das Inhaltsverzeichnis einer Ausgabe " +"per E-Mail zuschicken lassen, sobald sie frei zugänglich ist." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Anmerkung:Hierfür muss die/der Website-Adminstrator/in die scheduled_tasks-Option in der Konfigurationsdatei von OJS aktivieren. Weitere Servereinstellungen können erforderlich sein (und sind nicht unbedingt auf allen Servern verfügbar). Siehe OJS-Dokumentation." +msgstr "" +"Anmerkung:Hierfür muss die/der Website-Adminstrator/in die " +"scheduled_tasks-Option in der Konfigurationsdatei von OJS " +"aktivieren. Weitere Servereinstellungen können erforderlich sein (und sind " +"nicht unbedingt auf allen Servern verfügbar). Siehe OJS-Dokumentation." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" msgstr "Online-Zahlungs-Benachrichtigungen" msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "An die Abonnementverwalter/innen können automatische Mailbenachrichtigungen (verfügbar für Zeitschriftenverwalter/innen in den OJS-E-Mail-Vorlagen) verschickt werden bei Vervollständigung der Online-Zahlung von Abonnements." +msgstr "" +"An die Abonnementverwalter/innen können automatische Mailbenachrichtigungen " +"(verfügbar für Zeitschriftenverwalter/innen in den OJS-E-Mail-Vorlagen) " +"verschickt werden bei Vervollständigung der Online-Zahlung von Abonnements." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Abonnementverwalter/innen per E-Mail über den Online-Erwerb von individuellen Abonnements informieren." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Abonnementverwalter/innen per E-Mail über den Online-Erwerb von " +"individuellen Abonnements informieren." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Abonnementverwalter/innen per E-Mail über den Online-Erwerb von institutionellen Abonnements informieren (empfohlen)." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Abonnementverwalter/innen per E-Mail über den Online-Erwerb von " +"institutionellen Abonnements informieren (empfohlen)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Abonnementverwalter/innen per E-Mail über die Online-Erneuerung eines individuellen Abonnements informieren." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Abonnementverwalter/innen per E-Mail über die Online-Erneuerung eines " +"individuellen Abonnements informieren." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Abonnementverwalter/innen per E-Mail über die Online-Erneuerung eines institutionellen Abonnements informieren." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Abonnementverwalter/innen per E-Mail über die Online-Erneuerung eines " +"institutionellen Abonnements informieren." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Hinweis: Für online erworbene institutionelle Abonnements sind die Bewilligung der Domain und der IP-Bereiche und die Aktivierung des Abonnements durch die Abonnementverwalter/innen erforderlich." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Hinweis: Für online erworbene institutionelle Abonnements " +"sind die Bewilligung der Domain und der IP-Bereiche und die Aktivierung des " +"Abonnements durch die Abonnementverwalter/innen erforderlich." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Hinweis: Um diese Optionen zu aktivieren, muss die Zeitschriftenverwalterin/der Zeitschriftenverwalter unter Leser/innengebühren die Onlinezahlungsmodule aktivieren, incl. der Onlinezahlungen für Abonnements." +msgstr "" +"Hinweis: Um diese Optionen zu aktivieren, muss die " +"Zeitschriftenverwalterin/der Zeitschriftenverwalter unter Leser/" +"innengebühren die Onlinezahlungsmodule aktivieren, incl. der Onlinezahlungen " +"für Abonnements." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "Open-Access-Optionen für Abonnement-Zeitschriften" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Zeitschriften mit Abonnement können \"verzögerten Open Access\" und/oder \"Selbstarchivierung durch die/den Autor/in\" anbieten und damit die Leser/innenschaft vergrößern und die Häufigkeit, in der Beiträge zitiert werden, heraufsetzen." +msgstr "" +"Zeitschriften mit Abonnement können \"verzögerten Open Access\" und/oder " +"\"Selbstarchivierung durch die/den Autor/in\" anbieten und damit die Leser/" +"innenschaft vergrößern und die Häufigkeit, in der Beiträge zitiert werden, " +"heraufsetzen." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Informationen zum Abonnement" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Die Abonnementtypen und die Gebührenstruktur erscheinen automatisch unter \"Abonnement\" auf der \"Über uns\"-Seite, zusammen mit dem Namen der Abonnementverwalterin/des Abonnementverwalters und ihren/seinen Kontaktdaten. Zusätzliche Informationen zu den Abonnements, wie z.B. über Zahlungsweisen oder Unterstützungmöglichkeiten für Abonnent/innen in Entwicklungsländern, können nachfolgend angegeben werden." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Die Abonnementtypen und die Gebührenstruktur erscheinen automatisch unter " +"\"Abonnement\" auf der \"Über uns\"-Seite, zusammen mit dem Namen der " +"Abonnementverwalterin/des Abonnementverwalters und ihren/seinen " +"Kontaktdaten. Zusätzliche Informationen zu den Abonnements, wie z.B. über " +"Zahlungsweisen oder Unterstützungmöglichkeiten für Abonnent/innen in " +"Entwicklungsländern, können nachfolgend angegeben werden." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "Abonnementverwalter/in" @@ -1246,7 +1634,8 @@ msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" msgstr "Ein Enddatum des Abonnements ist erforderlich." msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "Dieser Abonnementtyp läuft nicht ab; bitte geben Sie kein Startdatum an." +msgstr "" +"Dieser Abonnementtyp läuft nicht ab; bitte geben Sie kein Startdatum an." msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" msgstr "Dieser Abonnementtyp läuft nicht ab; bitte geben Sie kein Enddatum an." @@ -1255,7 +1644,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "Wählen Sie ein gültiges Enddatum des Abonnements." msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Hinweis: Alle unten stehenden Veränderungen betreffen Nutzer/innenprofil systemweit." +msgstr "" +"Hinweis: Alle unten stehenden Veränderungen betreffen Nutzer/innenprofil " +"systemweit." msgid "manager.subscriptions.form.userId" msgstr "Benutzer/in" @@ -1273,7 +1664,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" msgstr "Bitte wählen Sie ein gültiges Land aus." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Senden Sie der Benutzerin/dem Benutzer eine Bestätigungs-E-Mail mit ihrem Benutzer/innen-Namen und den Einzelheiten des Abonnements." +msgstr "" +"Senden Sie der Benutzerin/dem Benutzer eine Bestätigungs-E-Mail mit ihrem " +"Benutzer/innen-Namen und den Einzelheiten des Abonnements." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" msgstr "Bitte im Kästchen ankreuzen." @@ -1285,7 +1678,10 @@ msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" msgstr "Referenznummer" msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Geben Sie Informationen über Mitgliedschaften ein, falls es sich um einen Abonnementtyp handelt, der nur für Mitglieder eines Verbands oder einer Organisation zugänglich ist." +msgstr "" +"Geben Sie Informationen über Mitgliedschaften ein, falls es sich um einen " +"Abonnementtyp handelt, der nur für Mitglieder eines Verbands oder einer " +"Organisation zugänglich ist." msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" msgstr "Der gewählte Abonnementtyp erfordert Auskünfte über Mitgliedschaften." @@ -1311,7 +1707,9 @@ msgstr "" "optional.
    Gültige Werte sind Domainnamen (z.B. lib.sfu.ca)." msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Der gewählte Abonnementtyp macht die Angabe eines IP-Bereichs und/oder eines Domainnamens erforderlich." +msgstr "" +"Der gewählte Abonnementtyp macht die Angabe eines IP-Bereichs und/oder eines " +"Domainnamens erforderlich." msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Geben Sie eine gültige Domain ein." @@ -1324,10 +1722,10 @@ msgstr "•" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" msgstr "" -"Wenn ein IP-Bereich eingegeben wurde, ist die Angabe der Domain optional.
    Gültige Werte sind IP-Nummern (z.B. 142.58.03.1), ein Bereich von IP-" -"Nummern (z.B. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), eine Platzhalter-IP-Nummer " -"(z.B.142.58.103.*) oder eine beliebige Kombination der drei Formen, jeweils " +"Wenn ein IP-Bereich eingegeben wurde, ist die Angabe der Domain optional." +"
    Gültige Werte sind IP-Nummern (z.B. 142.58.03.1), ein Bereich von IP-" +"Nummern (z.B. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), eine Platzhalter-IP-Nummer (z." +"B.142.58.103.*) oder eine beliebige Kombination der drei Formen, jeweils " "durch \";\" getrennt (z.B.142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1 ; " "142.58.106.*)." @@ -1344,13 +1742,18 @@ msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" msgstr "Speichern und ein weiteres Abonnement erstellen" msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Um der Benutzerin/dem Benutzer eine Benachrichtigung per E-Mail zuschicken zu können, müssen Name und E-Mail-Adresse der Abonnementverwaltung bei der Einrichtung der Zeitschrift festgelegt werden." +msgstr "" +"Um der Benutzerin/dem Benutzer eine Benachrichtigung per E-Mail zuschicken " +"zu können, müssen Name und E-Mail-Adresse der Abonnementverwaltung bei der " +"Einrichtung der Zeitschrift festgelegt werden." msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Diese/r Benutzer/in hat diese Zeitschrift bereits abonniert." msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "Eine Abonnement-Art muss angelegt werden, bevor neue Abonnements vollzogen werden können." +msgstr "" +"Eine Abonnement-Art muss angelegt werden, bevor neue Abonnements vollzogen " +"werden können." msgid "manager.subscriptions.ipRange" msgstr "IP-Bereich" @@ -1374,7 +1777,10 @@ msgid "manager.subscriptions.selectUser" msgstr "Benutzer/in auswählen" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "Die Zeitschriftenverwalter/innen, Redakteur/innen, Rubrikredakteur/innen, Layouter/innen, Lektor/innen und Korrekturlektor/innen haben automatisch die Zugangsprivilegien von Abonnent/innen." +msgstr "" +"Die Zeitschriftenverwalter/innen, Redakteur/innen, Rubrikredakteur/innen, " +"Layouter/innen, Lektor/innen und Korrekturlektor/innen haben automatisch die " +"Zugangsprivilegien von Abonnent/innen." msgid "manager.subscriptions.select" msgstr "Auswählen" @@ -1398,7 +1804,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Abonnementarten" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Achtung! Sind Sie sicher, dass Sie diesen Abonnementtyp entfernen wollen? Alle Abonnements dieses Typs werden damit ebenfalls gelöscht." +msgstr "" +"Achtung! Sind Sie sicher, dass Sie diesen Abonnementtyp entfernen wollen? " +"Alle Abonnements dieses Typs werden damit ebenfalls gelöscht." msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Kosten" @@ -1431,7 +1839,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "Kosten" msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Geben Sie bitte nur einen numerischen Wert (z.B. 40 oder 40,00) und keinen zusätzlichen Text (z.B. \"EUR\") ein." +msgstr "" +"Geben Sie bitte nur einen numerischen Wert (z.B. 40 oder 40,00) und keinen " +"zusätzlichen Text (z.B. \"EUR\") ein." msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" msgstr "Die Kostenangabe muss ein positiver numerischer Wert sein." @@ -1510,7 +1920,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" msgstr "Optionen" msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Dieser Abonnementtyp ist nicht öffentlich sichtbar (z.B. unter \"Abonnements\" im \"Über uns\")." +msgstr "" +"Dieser Abonnementtyp ist nicht öffentlich sichtbar (z.B. unter \"Abonnements" +"\" im \"Über uns\")." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "Bitte im Kästchen ankreuzen." @@ -1536,23 +1948,25 @@ msgstr "Es wurden keine neuen Abonnementtypen erstellt." msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "Abonnementtyp erfolgreich erstellt." -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Zugriff" - msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" msgstr "Verlinken Sie eine Seite, die die angebotenen Abonnements beschreibt." msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "Verlinken Sie eine Seite, die die aktuellen und früheren Abonnements der Besucherin/des Besuchers beschreibt." +msgstr "" +"Verlinken Sie eine Seite, die die aktuellen und früheren Abonnements der " +"Besucherin/des Besuchers beschreibt." msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Dieser Link wird nur angezeigt, wenn eine Nutzerin/ein Nutzer eingeloggt ist." +msgstr "" +"Dieser Link wird nur angezeigt, wenn eine Nutzerin/ein Nutzer eingeloggt ist." msgid "manager.setup.categories" msgstr "Kategorien" msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Wählen Sie die passendsten Kategorien aus der oben angezeigten Menge. Leser/innen können die gesamte Zeitschriftenmenge dann nach Kategorien durchsehen." +msgstr "" +"Wählen Sie die passendsten Kategorien aus der oben angezeigten Menge. Leser/" +"innen können die gesamte Zeitschriftenmenge dann nach Kategorien durchsehen." msgid "grid.category.path" msgstr "Pfad" @@ -1561,10 +1975,26 @@ msgid "grid.action.addSection" msgstr "Rubrik hinzufügen" msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "Artikel innerhalb veröffentlichter Ausgaben einer Zeitschrift sind in Rubriken organisiert, normalerweise anhand eines Themas oder Inhaltstyps (z.B. Überblicksartikel, Forschung etc.)." +msgstr "" +"Artikel innerhalb veröffentlichter Ausgaben einer Zeitschrift sind in " +"Rubriken organisiert, normalerweise anhand eines Themas oder Inhaltstyps (z." +"B. Überblicksartikel, Forschung etc.)." msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "Rollen sind Nutzergruppen der Zeitschrift, die Zugang zu verschiedenen Rechteleveln und damit verbundenen Workflows erhalten. Es gibt fünf verschiedene Rechtelevel: Zeitschriftenverwalter/innen haben kompletten Zugriff auf die Zeitschrift (alle Inhalte und Einstellungen); Rubrikredakteur/innen haben kompletten Zugriff auf alle ihnen zugewiesenen Einreichungen; Zeitschriftenassistent/innen haben begrenzten Zugriff auf alle Einreichungen, die ihnen explizit durch eine/n Redakteur/in zugewiesen worden sind. Gutachter/innen können die ihnen zugewiesenen Beiträge sehen und begutachten, und Autor/innen können im begrenzten Umfang Informationen über ihre eigenen Einreichungen sehen und bearbeiten. Zusätzlich gibt es fünf verschiedene Phasen, auf die Rollen Zugriff erhalten können: Einreichung, Interne Begutachtung, Externe Begutachtung, Lektorat und Produktion." +msgstr "" +"Rollen sind Nutzergruppen der Zeitschrift, die Zugang zu verschiedenen " +"Rechteleveln und damit verbundenen Workflows erhalten. Es gibt fünf " +"verschiedene Rechtelevel: Zeitschriftenverwalter/innen haben kompletten " +"Zugriff auf die Zeitschrift (alle Inhalte und Einstellungen); " +"Rubrikredakteur/innen haben kompletten Zugriff auf alle ihnen zugewiesenen " +"Einreichungen; Zeitschriftenassistent/innen haben begrenzten Zugriff auf " +"alle Einreichungen, die ihnen explizit durch eine/n Redakteur/in zugewiesen " +"worden sind. Gutachter/innen können die ihnen zugewiesenen Beiträge sehen " +"und begutachten, und Autor/innen können im begrenzten Umfang Informationen " +"über ihre eigenen Einreichungen sehen und bearbeiten. Zusätzlich gibt es " +"fünf verschiedene Phasen, auf die Rollen Zugriff erhalten können: " +"Einreichung, Interne Begutachtung, Externe Begutachtung, Lektorat und " +"Produktion." msgid "manager.publication.library" msgstr "Bibliothek" @@ -1573,10 +2003,14 @@ msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" msgstr "Basiere das Copyright-Jahr eines neuen Artikels auf" msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "Artikel: das Standardjahr wird aus dem Veröffentlichungsjahr des Artikels abgeleitet, wie bei \"publish-as-you-go\"." +msgstr "" +"Artikel: das Standardjahr wird aus dem Veröffentlichungsjahr des Artikels " +"abgeleitet, wie bei \"publish-as-you-go\"." msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Ausgabe: das Standardjahr wird aus dem Veröffentlichungsdatum der Ausgabe abgeleitet." +msgstr "" +"Ausgabe: das Standardjahr wird aus dem Veröffentlichungsdatum der Ausgabe " +"abgeleitet." msgid "manager.setup.resetPermissions" msgstr "Artikelrechte zurücksetzen" @@ -1587,6 +2021,22 @@ msgstr "" "sind, zurücksetzen möchten? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht " "werden." +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" +"Entfernen Sie die Urheberrechtserklärung und die Lizenzinformationen für " +"jeden veröffentlichten Artikel, um sie auf die aktuellen " +"Standardeinstellungen der Zeitschrift zurückzusetzen. Dadurch werden alle " +"früheren Copyright- und Lizenzinformationen, die den Artikeln beigefügt " +"waren, dauerhaft entfernt. In einigen Fällen ist es Ihnen gesetzlich nicht " +"gestattet, Werke, die unter einer anderen Lizenz veröffentlicht wurden, neu " +"zu lizenzieren. Bitte seien Sie vorsichtig bei der Verwendung dieses Tools " +"und konsultieren Sie juristischen Beistand, wenn Sie sich nicht sicher sind, " +"welche Rechte Sie an den in Ihrer Zeitschrift veröffentlichten Artikeln " +"haben." + +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Artikelrechte wurden erfolgreich zurückgesetzt." + msgid "grid.genres.title.short" msgstr "Bestandteile" @@ -1594,7 +2044,12 @@ msgid "grid.genres.title" msgstr "Artikelbestandteile" msgid "grid.genres.description" -msgstr "Diese Bestandteile werden genutzt, um Dateien zu benennen. Sie werden in einem Pull-Down-Menü beim Hochladen von Dateien angezeigt. Die Genres, die mit ## markiert sind, ermöglichen es der Nutzerin/dem Nutzer, die Datei entweder mit der kompletten Einreichung 99Z oder einem bestimmten Bestandteil, identifiziert anhand der Nummer (z.B. 02), zu verknüpfen." +msgstr "" +"Diese Bestandteile werden genutzt, um Dateien zu benennen. Sie werden in " +"einem Pull-Down-Menü beim Hochladen von Dateien angezeigt. Die Genres, die " +"mit ## markiert sind, ermöglichen es der Nutzerin/dem Nutzer, die Datei " +"entweder mit der kompletten Einreichung 99Z oder einem bestimmten " +"Bestandteil, identifiziert anhand der Nummer (z.B. 02), zu verknüpfen." msgid "plugins.importexport.common.settings" msgstr "Einstellungen" @@ -1615,19 +2070,27 @@ msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" msgstr "Plugin-Anforderungen nicht erfüllt" msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "Um dieses Plugin zu benutzen, gehen Sie in die Plugin-Kategorie \"Öffentliche Kennungen\", aktivieren und konfigurieren Sie das DOI-Plugin und geben Sie dort einen gültigen DOI-Präfix an." +msgstr "" +"Um dieses Plugin zu benutzen, gehen Sie in die Plugin-Kategorie " +"\"Öffentliche Kennungen\", aktivieren und konfigurieren Sie das DOI-Plugin " +"und geben Sie dort einen gültigen DOI-Präfix an." msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" msgstr "Dieses Plugin ist noch nicht vollständig eingerichtet." msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Es wurde noch kein DOI erzeugt. Die Veröffentlichung der Ausgabe und die Ansicht der öffentlichen {$pubObjectType}-Seite wird automatisch eindeutige DOI für diese/n {$pubObjectType}." +msgstr "" +"Es wurde noch kein DOI erzeugt. Die Veröffentlichung der Ausgabe und die " +"Ansicht der öffentlichen {$pubObjectType}-Seite wird automatisch eindeutige " +"DOI für diese/n {$pubObjectType}." msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" msgstr "Passwort" msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Passwort im Klartext, d.h. unverschlüsselt, gespeichert wird." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass das Passwort im Klartext, d.h. unverschlüsselt, " +"gespeichert wird." msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" msgstr "Jede Ausgabe" @@ -1675,11 +2138,19 @@ msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" msgstr "Die Eingabedatei {$param} is nicht lesbar." msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "Die Registrierung war nicht erfolgreich! Der DOI-Registrierungsserver hat einen Fehler zurückgeliefert: '{$param}'." +msgstr "" +"Die Registrierung war nicht erfolgreich! Der DOI-Registrierungsserver hat " +"einen Fehler zurückgeliefert: '{$param}'." msgid "plugins.importexport.common.register.success" msgstr "Registrierung erfolgreich!" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Überprüfung erfolgreich!" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Überprüfung fehlgeschlagen." + msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" msgstr "DOI-Präfix fehlt für die Zeitschrift mit dem Pfad {$path}." @@ -1693,106 +2164,26 @@ msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" msgstr "Die angegebenen Objekte konnten nicht gefunden werden." msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "Eine Kopie an den in den Einstellungen der Zeitschrift festgelegten Hauptkontakt senden." - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "" -"Artikel: das Standardjahr wird aus dem Veröffentlichungsjahr des Artikels " -"abgeleitet, wie bei \"publish-as-you-go\"." - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "" -"Ausgabe: das Standardjahr wird aus dem Veröffentlichungsdatum der Ausgabe " -"abgeleitet" - -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Zeitschriftenidentität" - -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"Anzahl der Mitteilungen, die auf der Homepage angezeigt werden sollen. " -"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn keine angezeigt werden sollen." - -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Auf der Homepage anzeigen" - -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "Zusätzliche Informationen" - -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Veröffentlichungsart" - -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Veröffentlichung" - -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "" -"Begrenzen Sie die Anzahl an Objekten (z.B. Einreichungen, Nutzer oder " -"Zuweisungen durch die Redaktion), die in einer Liste angezeigt werden " -"sollen, bevor weitere auf einer Folgeseite angezeigt werden." - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"Bitte wählen Sie aus, wie das Standard Copyright Datum für einen Artikel " -"ausgewählt werden soll. Dieser Standard kann von Fall zu Fall überschrieben " -"werden. Praktizieren Sie \"publish as you go\", nutzen Sie nicht das " -"Publikationsdatum der Ausgabe." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "Eingeschränkter Dateizugriff" - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "Sicheren Link in die Einladungs-E-Mail für Gutachter/innen einfügen." - -msgid "manager.setup.userAccess.success" -msgstr "Die Nutzerzugriffsdetails für diese Zeitschrift wurden aktualisiert." - -msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "" -"Stellen Sie Metadaten für Indizierungsservices von Dritten über Open Archives Initiative zur Verfügung." - -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Artikelinhalt ansehen" - -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Seitenzugriff" - -msgid "manager.setup.searchDescription.description" msgstr "" -"Geben Sie eine kurze Beschreibung (50-300 Zeichen) der Zeitschrift, die " -"Suchmaschinen anzeigen können, wenn die Zeitschrift in den Suchergebnissen " -"aufgelistet wird." - -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" -msgstr "Die Suchmaschinenindex-Einstellungen wurden aktualisiert." +"Eine Kopie an den in den Einstellungen der Zeitschrift festgelegten " +"Hauptkontakt senden." -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Veröffentlichungsdetails" - -msgid "manager.setup.privacyStatement.success" -msgstr "Die Datenschutzerklärung wurde aktualisiert." - -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "" -"Begrenzen Sie die Zahl der angezeigten Links auf Folgeseiten in einer Liste." - -msgid "manager.setup.masthead.success" -msgstr "Das Impressum dieser Zeitschrift wurde aktualisiert." +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "Artikelstatistik" -msgid "manager.setup.lists.success" -msgstr "Die Listeneinstellung dieser Zeitschrift wurde aktualisiert." +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Artikeldetails" -msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgid "stats.publications.none" msgstr "" -"Geben Sie eine kurze Beschreibung Ihrer Zeitschrift ein und benennen Sie " -"Redakteure, Direktoren und andere Mitglieder Ihres Redaktionsteams." +"Es wurden keine Artikel mit Nutzungsstatistiken gefunden, die diesen " +"Parametern entsprechen." -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Schlüsselinformation" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Anzahl der Abstract-Aufrufe nach Datum" -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "Artikelstatistik" +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Anzahl der Dateiansichten nach Datum" msgid "stats.publications.countOfTotal" msgstr "{$count} von {$total} Artikeln" @@ -1800,57 +2191,42 @@ msgstr "{$count} von {$total} Artikeln" msgid "stats.publications.abstracts" msgstr "Zusammenfassungen" -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Artikeldetails" - -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Anzahl der Dateiansichten nach Datum" - msgid "stats.publications.galleys" msgstr "Dateien" -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Anzahl der Abstract-Aufrufe nach Datum" +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Themenbereich" -msgid "stats.publications.none" -msgstr "" -"Es wurden keine Artikel mit Nutzungsstatistiken gefunden, die diesen " -"Parametern entsprechen." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Bezieht sich auf den räumlich-geografischen, auf den zeitlichen Bereich " +#~ "und auf die Eigenschaften des Fachgebiets." -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Artikelrechte wurden erfolgreich zurückgesetzt." +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Tags anpassen" -msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "" -"Entfernen Sie die Urheberrechtserklärung und die Lizenzinformationen für " -"jeden veröffentlichten Artikel, um sie auf die aktuellen " -"Standardeinstellungen der Zeitschrift zurückzusetzen. Dadurch werden alle " -"früheren Copyright- und Lizenzinformationen, die den Artikeln beigefügt " -"waren, dauerhaft entfernt. In einigen Fällen ist es Ihnen gesetzlich nicht " -"gestattet, Werke, die unter einer anderen Lizenz veröffentlicht wurden, neu " -"zu lizenzieren. Bitte seien Sie vorsichtig bei der Verwendung dieses Tools " -"und konsultieren Sie juristischen Beistand, wenn Sie sich nicht sicher sind, " -"welche Rechte Sie an den in Ihrer Zeitschrift veröffentlichten Artikeln " -"haben." +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "HTML-Kopfzeilen, die auf jeder Seite erscheinen (z.B. META-Einträge)." -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Überprüfung fehlgeschlagen." +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Zugang zum Zeitschrifteninhalt" -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Überprüfung erfolgreich!" +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Eingetragene Benutzer/innen" -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"Diese Zeitschrift nimmt derzeit keine Einreichungen entgegen. Gehen Sie zu " -"Workflow-Einstellungen, um Einreichungen zu aktivieren." +#~ msgid "manager.setup.userAccess.success" +#~ msgstr "" +#~ "Die Nutzerzugriffsdetails für diese Zeitschrift wurden aktualisiert." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Verhindern Sie, dass Nutzer/innen neue Artikel für diese Zeitschrift " -"einreichen. Auf der Seite journal sections können " -"Einreichungen für individuelle Rubriken deaktiviert werden." +#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" +#~ msgstr "Die Suchmaschinenindex-Einstellungen wurden aktualisiert." -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "" -"Mindestens eine Rubrik muss aktiv sein. Gehen Sie zu Workflow-Einstellungen, " -"um alle Einreichungen für diese Zeitschrift zu deaktivieren." +#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success" +#~ msgstr "Die Datenschutzerklärung wurde aktualisiert." + +#~ msgid "manager.setup.masthead.success" +#~ msgstr "Das Impressum dieser Zeitschrift wurde aktualisiert." + +#~ msgid "manager.setup.lists.success" +#~ msgstr "Die Listeneinstellung dieser Zeitschrift wurde aktualisiert." diff --git a/locale/de_DE/submission.po b/locale/de_DE/submission.po index 43cb98ceec0..b2c7b2ee108 100644 --- a/locale/de_DE/submission.po +++ b/locale/de_DE/submission.po @@ -30,7 +30,13 @@ msgid "submission.title" msgstr "Artikeltitel" msgid "submission.title.tip" -msgstr "Der Einreichungstyp ist normalerweise 'image', 'text' oder Multimediatypen inklusive 'software' oder 'interactive'. Bitte wählen Sie den für Ihre Einreichung passendsten Typ aus. Beispiele finden Sie unter http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +msgstr "" +"Der Einreichungstyp ist normalerweise 'image', 'text' oder Multimediatypen " +"inklusive 'software' oder 'interactive'. Bitte wählen Sie den für Ihre " +"Einreichung passendsten Typ aus. Beispiele finden Sie unter http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/" +"generic.shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Eine neue Einreichung beginnen in" @@ -44,11 +50,17 @@ msgstr "Einreichungsworkflow" msgid "submission.abstract.wordCount.description" msgstr "Das Abstract darf höchstens {$wordCount} Wörter enthalten." +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Die Zeitschrift für diese Einreichung konnte nicht gefunden werden." + msgid "submission.issueEntry" msgstr "Metadaten" msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "Die Zeitschrift wurde über Ihre Einreichung informiert, und Sie haben eine Bestätigung per E-Mail erhalten. Sobald die/der Redakteur/in die Einreichung begutachtet hat, werden Sie benachrichtigt." +msgstr "" +"Die Zeitschrift wurde über Ihre Einreichung informiert, und Sie haben eine " +"Bestätigung per E-Mail erhalten. Sobald die/der Redakteur/in die Einreichung " +"begutachtet hat, werden Sie benachrichtigt." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "Fahne in der Ausgabe angezeigt" @@ -60,7 +72,8 @@ msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" msgstr "Die Artikelfahne \"{$galleyFormatName}\" wird verfügbar gemacht." msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "Die Artikelfahne \"{$galleyFormatName}\" wird nicht mehr verfügbar sein." +msgstr "" +"Die Artikelfahne \"{$galleyFormatName}\" wird nicht mehr verfügbar sein." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "Die Identifier des Beitrags wurden aktualisiert." @@ -98,13 +111,17 @@ msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Titel und Abstract" msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "Dateien, die zu dieser Einreichung gehören, hochladen: Artikel, Multimediadateien, Datensätze, Illustrationen etc." +msgstr "" +"Dateien, die zu dieser Einreichung gehören, hochladen: Artikel, " +"Multimediadateien, Datensätze, Illustrationen etc." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Korrekturlesen" msgid "submission.confirmSubmit" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Artikel bei der Zeitschrift einreichen möchten?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Artikel bei der Zeitschrift einreichen " +"möchten?" msgid "workflow.review.externalReview" msgstr "Gutachten" @@ -131,7 +148,9 @@ msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Einreichungs-Checkliste" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Sie müssen die Anforderungen lesen und bestätigen, bevor Sie fortfahren können." +msgstr "" +"Sie müssen die Anforderungen lesen und bestätigen, bevor Sie fortfahren " +"können." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Datenschutzerklärung" @@ -143,7 +162,9 @@ msgid "submission.submit.form.authorRequired" msgstr "Mindestens ein/e Autor/in muss angegeben werden." msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "Vorname, Nachname und E-Mail-Adresse aller Autor/innen müssen angegeben werden." +msgstr "" +"Vorname, Nachname und E-Mail-Adresse aller Autor/innen müssen angegeben " +"werden." msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "Bitte geben Sie den Titel Ihres Artikels an." @@ -152,7 +173,9 @@ msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Bitte geben Sie das Abstract Ihres Artikels an." msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Ihr Abstract ist zu lang. Bitte kürzen Sie es auf eine Länge, die unter der Höchstgrenze für diese Rubrik liegt." +msgstr "" +"Ihr Abstract ist zu lang. Bitte kürzen Sie es auf eine Länge, die unter der " +"Höchstgrenze für diese Rubrik liegt." msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Bitte wählen Sie die Rolle der Beiträgerin/des Beiträgers aus." @@ -161,50 +184,45 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "Das angeforderte Zitationsformat konnte nicht abgerufen werden." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Diese Spezifikationen basieren auf dem Dublin-Core-Metadaten-Schema, einem internationalen Standard zur Beschreibung von Zeitschrifteninhalten." +msgstr "" +"Diese Spezifikationen basieren auf dem Dublin-Core-Metadaten-Schema, einem " +"internationalen Standard zur Beschreibung von Zeitschrifteninhalten." + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" +"Diese Vorschau wurde noch nicht veröffentlicht. Beitrag " +"anzeigen" msgid "section.any" msgstr "Alle Rubriken" -msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "" -"Die Fahnen dieser Publikation können nicht bearbeitet werden, weil sie " -"bereits veröffentlicht wurde." +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Rubrikenoptionen" -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "" -"Vorgesehen zur Veröffentlichung in {$issueName}." +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} Elemente" -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Veröffentlicht in {$issueName}." +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "Alle Elemente" -msgid "publication.required.issue" +msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "" -"Der Beitrag muss einer Ausgabe zugeordnet werden, bevor er veröffentlicht " -"werden kann." +"Die Fahnen dieser Publikation können nicht bearbeitet werden, weil sie " +"bereits veröffentlicht wurde." -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" -msgstr "" -"Alle Bedingungen für die Veröffentlichung sind erfüllt. Dies wird sofort in " -"{$issue} veröffentlicht. Sind Sie sicher, dass Sie dies veröffentlichen " -"wollen?" +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "Die Veröffentlichung zu dieser Fahne konnte nicht gefunden werden." -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "" -"Alle Bedingungen für die Veröffentlichung sind erfüllt. Dies wird " -"veröffentlicht, wenn {$issue} veröffentlicht wird. Sind Sie sicher, dass Sie " -"dies zur Veröffentlichung einplanen wollen?" +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Einer Ausgabe zuordnen" -msgid "publication.publish.confirmation" +msgid "publication.assignedToIssue" msgstr "" -"Alle Bedingungen für die Veröffentichung sind erfüllt. Sind Sie sicher, dass " -"Sie dies veröffentlichen wollen?" - -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "Die Ausgabe für diese Veröffentlichung konnte nicht gefunden werden." +"Dieser Artikel wurde {$issueName} zugeordnet, " +"aber noch nicht zur Veröffentlichung vorgesehen." -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "Die Rubrik für diese Veröffentlichung konnte nicht gefunden werden." +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "Ausgabe ändern" msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" @@ -212,31 +230,31 @@ msgstr "" "veröffentlicht wird. Geben Sie kein Veröffentlichungsdatum ein, außer der " "Artikel wurde zuvor woanders publiziert und Sie wollen ihn rückdatieren." -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "Die Veröffentlichung zu dieser Fahne konnte nicht gefunden werden." - -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "Alle Elemente" - -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} Elemente" +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "Die Rubrik für diese Veröffentlichung konnte nicht gefunden werden." -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Rubrikenoptionen" +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Inaktiv)" -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Die Zeitschrift für diese Einreichung konnte nicht gefunden werden." +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "Die Ausgabe für diese Veröffentlichung konnte nicht gefunden werden." -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Wählen Sie eine Ausgabe zur Planung der Veröffentlichung" +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" +"Alle Bedingungen für die Veröffentichung sind erfüllt. Sind Sie sicher, dass " +"Sie dies veröffentlichen wollen?" -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Einer Ausgabe zuordnen" +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"Alle Bedingungen für die Veröffentlichung sind erfüllt. Dies wird " +"veröffentlicht, wenn {$issue} veröffentlicht wird. Sind Sie sicher, dass Sie " +"dies zur Veröffentlichung einplanen wollen?" -msgid "publication.unscheduledIn" +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" msgstr "" -"Dieser Artikel wurde nicht für die Veröffentlichung in einer Ausgabe " -"vorgesehen." +"Alle Bedingungen für die Veröffentlichung sind erfüllt. Dies wird sofort in " +"{$issue} veröffentlicht. Sind Sie sicher, dass Sie dies veröffentlichen " +"wollen?" msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "" @@ -244,10 +262,25 @@ msgstr "" "sofort veröffentlicht, da das Veröffentlichungsdatum auf {$datePublished} " "gesetzt wurde. Sind Sie sicher, dass Sie dies veröffentlichen möchten?" -msgid "submission.viewingPreview" +msgid "publication.required.issue" msgstr "" -"Diese Vorschau wurde noch nicht veröffentlicht. Beitrag " -"anzeigen" +"Der Beitrag muss einer Ausgabe zugeordnet werden, bevor er veröffentlicht " +"werden kann." + +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Veröffentlicht in {$issueName}." + +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "" +"Vorgesehen zur Veröffentlichung in {$issueName}." + +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "" +"Dieser Artikel wurde nicht für die Veröffentlichung in einer Ausgabe " +"vorgesehen." + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Wählen Sie eine Ausgabe zur Planung der Veröffentlichung" msgid "submission.publication" msgstr "Veröffentlichung" @@ -320,8 +353,8 @@ msgstr "" msgid "submission.license.description" msgstr "" -"Die Lizenz wird bei Veröffentlichung automatisch auf {$licenseName} gesetzt." +"Die Lizenz wird bei Veröffentlichung automatisch auf {$licenseName} gesetzt." msgid "submission.copyrightHolder.description" msgstr "" @@ -346,14 +379,3 @@ msgstr "Veröffentlichungsdetails für Version {$version}" msgid "submission.queries.production" msgstr "Diskussion zur Herstellung" - -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Inaktiv)" - -msgid "publication.changeIssue" -msgstr "Ausgabe ändern" - -msgid "publication.assignedToIssue" -msgstr "" -"Dieser Artikel wurde {$issueName} zugeordnet, " -"aber noch nicht zur Veröffentlichung vorgesehen." diff --git a/locale/el_GR/admin.po b/locale/el_GR/admin.po index 9b71de09d23..8fa6ecf2d4c 100644 --- a/locale/el_GR/admin.po +++ b/locale/el_GR/admin.po @@ -20,40 +20,86 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Προώθηση σε περιοδικό" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Αιτήματα που υποβάλλονται στον κεντρικό ιστότοπο του συστήματος θα προωθούνται στην ιστοσελίδα αυτού του περιοδικού. Η επιλογή είναι χρήσιμη αν ο ιστότοπος φιλοξενεί μόνο ένα περιοδικό." +msgstr "" +"Αιτήματα που υποβάλλονται στον κεντρικό ιστότοπο του συστήματος θα " +"προωθούνται στην ιστοσελίδα αυτού του περιοδικού. Η επιλογή είναι χρήσιμη αν " +"ο ιστότοπος φιλοξενεί μόνο ένα περιοδικό." msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" -msgstr "Η εγκατάσταση του OJS καταγράφει διάφορες κατηγορίες στατιστικών χρήσης, τα οποία εμφανίζονται σε διαφορετικά συγκείμενα.\nΣε κάποιες περιπτώσεις χρησιμοποιείται ένα μοναδικό στατιστικό χρήσης (π.χ. για την εμφάνιση ενός καταλόγου των πιο δημοφιλών άρθρων ή για την ταξινόμηση των αποτελεσμάτων μίας αναζήτησης). Παρακαλούμε ορίστε ένα από τα διαμορφωμένα σύνολα ως προεπιλογή." +msgstr "" +"Η εγκατάσταση του OJS καταγράφει διάφορες κατηγορίες στατιστικών χρήσης, τα " +"οποία εμφανίζονται σε διαφορετικά συγκείμενα.\n" +"Σε κάποιες περιπτώσεις χρησιμοποιείται ένα μοναδικό στατιστικό χρήσης (π.χ. " +"για την εμφάνιση ενός καταλόγου των πιο δημοφιλών άρθρων ή για την " +"ταξινόμηση των αποτελεσμάτων μίας αναζήτησης). Παρακαλούμε ορίστε ένα από τα " +"διαμορφωμένα σύνολα ως προεπιλογή." msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "Επιβεβαιώνετε την απενεργοποίηση αυτής της γλώσσας; Η επιλογή σας μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία όσων περιοδικών χρησιμοποιούν τη συγκεκριμένη γλώσσα." +msgstr "" +"Επιβεβαιώνετε την απενεργοποίηση αυτής της γλώσσας; Η επιλογή σας μπορεί να " +"επηρεάσει τη λειτουργία όσων περιοδικών χρησιμοποιούν τη συγκεκριμένη γλώσσα." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Αυτή θα είναι η προκαθορισμένη γλώσσα του ιστοτόπου και όλων των φιλοξενούμενων περιοδικών." +msgstr "" +"Αυτή θα είναι η προκαθορισμένη γλώσσα του ιστοτόπου και όλων των " +"φιλοξενούμενων περιοδικών." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Επιλέξτε τις γλώσσες που θα υποστηρίζονται στον ιστότοπο. Οι επιλεγμένες γλώσσες θα είναι διαθέσιμες για χρήση σε όλα τα περιοδικά του ιστοτόπου και θα εμφανίζονται στο μενού επιλογής γλώσσας σε κάθε σελίδα του ιστοτόπου (η επιλογή αυτή παραμετροποιείται σε επίπεδο περιοδικού). Σε περίπτωση μη επιλογής δύο ή περισσότερων γλωσσών, το μενού επιλογής γλώσσας δεν θα εμφανίζεται και οι ρυθμίσεις γλώσσας σε επίπεδο περιοδικού δεν θα είναι διαθέσιμες." +msgstr "" +"Επιλέξτε τις γλώσσες που θα υποστηρίζονται στον ιστότοπο. Οι επιλεγμένες " +"γλώσσες θα είναι διαθέσιμες για χρήση σε όλα τα περιοδικά του ιστοτόπου και " +"θα εμφανίζονται στο μενού επιλογής γλώσσας σε κάθε σελίδα του ιστοτόπου (η " +"επιλογή αυτή παραμετροποιείται σε επίπεδο περιοδικού). Σε περίπτωση μη " +"επιλογής δύο ή περισσότερων γλωσσών, το μενού επιλογής γλώσσας δεν θα " +"εμφανίζεται και οι ρυθμίσεις γλώσσας σε επίπεδο περιοδικού δεν θα είναι " +"διαθέσιμες." msgid "admin.locale.maybeIncomplete" -msgstr "Ενδέχεται να μην υπάρχουν πλήρεις μεταφράσεις για τις επιλεγμένες γλώσσες." +msgstr "" +"Ενδέχεται να μην υπάρχουν πλήρεις μεταφράσεις για τις επιλεγμένες γλώσσες." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "Επιβεβαιώνετε την απεγκατάσταση αυτής της γλώσσας; Η επιλογή σας μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία όσων περιοδικών χρησιμοποιούν τη συγκεκριμένη γλώσσα." +msgstr "" +"Επιβεβαιώνετε την απεγκατάσταση αυτής της γλώσσας; Η επιλογή σας μπορεί να " +"επηρεάσει τη λειτουργία όσων περιοδικών χρησιμοποιούν τη συγκεκριμένη γλώσσα." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Επιλέξτε τις πρόσθετες γλώσσες προς εγκατάσταση. Η εγκατάσταση γλωσσών είναι προαπαιτούμενο για τη χρήση τους στα περιοδικά. Για πληροφορίες σχετικά με την υποστήριξη νέων γλωσσών, ανατρέξτε στο τεκμηριωτικό υλικό του OJS." +msgstr "" +"Επιλέξτε τις πρόσθετες γλώσσες προς εγκατάσταση. Η εγκατάσταση γλωσσών είναι " +"προαπαιτούμενο για τη χρήση τους στα περιοδικά. Για πληροφορίες σχετικά με " +"την υποστήριξη νέων γλωσσών, ανατρέξτε στο τεκμηριωτικό υλικό του OJS." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "Βάση δεδομένων Χρηστών του OJS" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Ενεργοποίηση του συγχρονισμού του προφίλ Χρήστη (εφόσον υποστηρίζεται από το συγκεκριμένο Πρόσθετο Πιστοποίησης). Οι πληροφορίες του προφίλ Χρήστη θα ενημερώνονται αυτόματα από την απομακρυσμένη πηγή όταν ο Χρήστης συνδέεται στο σύστημα, και οι αλλαγές στο προφίλ OJS (συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών του κωδικού πρόσβασης) θα προστίθενται αυτόματα και την απομακρυσμένη πηγή. Εάν αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, οι πληροφορίες προφίλ του OJS και της απομακρυσμένης πηγής θα φυλάσσονται χωριστά." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση του συγχρονισμού του προφίλ Χρήστη (εφόσον υποστηρίζεται από το " +"συγκεκριμένο Πρόσθετο Πιστοποίησης). Οι πληροφορίες του προφίλ Χρήστη θα " +"ενημερώνονται αυτόματα από την απομακρυσμένη πηγή όταν ο Χρήστης συνδέεται " +"στο σύστημα, και οι αλλαγές στο προφίλ OJS (συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών " +"του κωδικού πρόσβασης) θα προστίθενται αυτόματα και την απομακρυσμένη πηγή. " +"Εάν αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, οι πληροφορίες προφίλ του OJS και " +"της απομακρυσμένης πηγής θα φυλάσσονται χωριστά." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Ενεργοποίηση της δυνατότητας τροποποίησης του κωδικού πρόσβασης από τους Χρήστες (εφόσον υποστηρίζεται από το συγκεκριμένο Πρόσθετο πιστοποίησης). Θα επιτρέπεται η τροποποίηση του κωδικού πρόσβασης από τους Χρήστες μέσω της λειτουργίας επαναφοράς κωδικού. Σε περίπτωση μη ενεργοποίησης της επιλογής, αυτές οι λειτουργίες δεν θα είναι διαθέσιμες στους Χρήστες με τη συγκεκριμένη πηγή πιστοποίησης." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση της δυνατότητας τροποποίησης του κωδικού πρόσβασης από τους " +"Χρήστες (εφόσον υποστηρίζεται από το συγκεκριμένο Πρόσθετο πιστοποίησης). Θα " +"επιτρέπεται η τροποποίηση του κωδικού πρόσβασης από τους Χρήστες μέσω της " +"λειτουργίας επαναφοράς κωδικού. Σε περίπτωση μη ενεργοποίησης της επιλογής, " +"αυτές οι λειτουργίες δεν θα είναι διαθέσιμες στους Χρήστες με τη " +"συγκεκριμένη πηγή πιστοποίησης." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Ενεργοποίηση της δυνατότητας δημιουργίας Χρήστη (εάν υποστηρίζεται από το συγκεκριμένο Πρόσθετο Πιστοποίησης). Οι Χρήστες που δημιουργούνται εντός του OJS με τη συγκεκριμένη πηγή πιστοποίησης θα προστίθενται αυτόματα στην απομακρυσμένη πηγή πιστοποίησης, εφόσον δεν υπάρχουν ήδη. Επιπρόσθετα, εάν αυτή είναι η προκαθορισμένη πηγή πιστοποίησης, οι λογαριασμοί που δημιουργούνται στο OJS με τη διαδικασία εγγραφής Χρήστη θα προστίθενται και στην απομακρυσμένη πηγή πιστοποίησης." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση της δυνατότητας δημιουργίας Χρήστη (εάν υποστηρίζεται από το " +"συγκεκριμένο Πρόσθετο Πιστοποίησης). Οι Χρήστες που δημιουργούνται εντός του " +"OJS με τη συγκεκριμένη πηγή πιστοποίησης θα προστίθενται αυτόματα στην " +"απομακρυσμένη πηγή πιστοποίησης, εφόσον δεν υπάρχουν ήδη. Επιπρόσθετα, εάν " +"αυτή είναι η προκαθορισμένη πηγή πιστοποίησης, οι λογαριασμοί που " +"δημιουργούνται στο OJS με τη διαδικασία εγγραφής Χρήστη θα προστίθενται και " +"στην απομακρυσμένη πηγή πιστοποίησης." msgid "admin.systemVersion" msgstr "Έκδοση OJS" @@ -65,7 +111,10 @@ msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων του OJS από το <tt>config.inc.php</tt>." msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Θα εγγραφείτε αυτόματα ως διαχειριστής αυτού του περιοδικού. Αφού δημιουργήσετε ένα νέο journal, θα ανακατευθυνθείτε στον οδηγό ρυθμίσεών του, για να ολοκληρώσετε την αρχική ρύθμιση του journal." +msgstr "" +"Θα εγγραφείτε αυτόματα ως διαχειριστής αυτού του περιοδικού. Αφού " +"δημιουργήσετε ένα νέο journal, θα ανακατευθυνθείτε στον οδηγό ρυθμίσεών του, " +"για να ολοκληρώσετε την αρχική ρύθμιση του journal." msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Ρυθμίσεις περιοδικού" @@ -77,7 +126,9 @@ msgid "admin.contexts.create" msgstr "Δημιουργία περιοδικού" msgid "admin.journals.urlWillBe" -msgstr "Μια σύντομη λέξη ή ακρωνύμιο που θα ταυτοποιεί το περιοδικό. Το URL του περιοδικού θα είναι {$sampleUrl}." +msgstr "" +"Μια σύντομη λέξη ή ακρωνύμιο που θα ταυτοποιεί το περιοδικό. Το URL του " +"περιοδικού θα είναι {$sampleUrl}." msgid "admin.contexts.form.titleRequired" msgstr "Απαιτείται τίτλος για το περιοδικό." @@ -86,16 +137,27 @@ msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Απαιτείται διαδρομή για το περιοδικό." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "Η διαδρομή πρέπει να αρχίζει και να λήγει με αλφαριθμητικό χαρακτήρα και να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες, κάτω παύλες ή παύλες." +msgstr "" +"Η διαδρομή πρέπει να αρχίζει και να λήγει με αλφαριθμητικό χαρακτήρα και να " +"περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες, κάτω παύλες ή παύλες." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Η επιλεγμένη διαδρομή χρησιμοποιείται από άλλο περιοδικό." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" +"Η κύρια τοπική ρύθμιση πρέπει να είναι μία από τις υποστηριζόμενες τοπικές " +"ρυθμίσεις του περιοδικού." + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Δημόσια εμφάνιση του περιοδικού στον ιστότοπο" +msgid "admin.contexts.contextDescription" +msgstr "Περιγραφή του Περιοδικού" + msgid "admin.journal.pathImportInstructions" -msgstr "Υπάρχουσα διαδρομή περιοδικού ή διαδρομή προς δημιουργία (π.χ. \"ojs\")." +msgstr "" +"Υπάρχουσα διαδρομή περιοδικού ή διαδρομή προς δημιουργία (π.χ. \"ojs\")." msgid "admin.journals.importSubscriptions" msgstr "Εισαγωγή συνδρομών" @@ -119,16 +181,26 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Συγχώνευση Χρήστη" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Επιλέξτε έναν Χρήστη στον οποίο θα αποδώσετε τα δικαιώματα, τις αναθέσεις και τις εργασίες του προηγούμενου Χρήστη." +msgstr "" +"Επιλέξτε έναν Χρήστη στον οποίο θα αποδώσετε τα δικαιώματα, τις αναθέσεις " +"και τις εργασίες του προηγούμενου Χρήστη." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Επιλέξτε έναν ή περισσότερους Χρήστες προς συγχώνευση στον λογαριασμό άλλου Χρήστη (αν π.χ. πρόκειται για Χρήστη με δύο λογαριασμούς). Ο λογαριασμός(-σμοί) που θα επιλεγεί πρώτος θα διαγραφεί και οι συνδεδεμένες υποβολές, αναθέσεις κλπ θα αποδοθούν στον δεύτερο λογαριασμό." +msgstr "" +"Επιλέξτε έναν ή περισσότερους Χρήστες προς συγχώνευση στον λογαριασμό άλλου " +"Χρήστη (αν π.χ. πρόκειται για Χρήστη με δύο λογαριασμούς). Ο λογαριασμός(-" +"σμοί) που θα επιλεγεί πρώτος θα διαγραφεί και οι συνδεδεμένες υποβολές, " +"αναθέσεις κλπ θα αποδοθούν στον δεύτερο λογαριασμό." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Όλοι οι εγγεγραμμένοι Χρήστες" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συγχωνεύσετε τον/τους επιλεγμένο(-ους) {$oldAccountCount} λογαριασμό(-ους) στον λογαριασμό με όνομα Χρήστη \"{$newUsername}\"; Ο/Οι επιλεγμένος(-οι) {$oldAccountCount} λογαριασμός(-σμοί) θα διαγραφεί(-ούν). Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη." +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συγχωνεύσετε τον/τους επιλεγμένο(-ους) " +"{$oldAccountCount} λογαριασμό(-ους) στον λογαριασμό με όνομα Χρήστη " +"\"{$newUsername}\"; Ο/Οι επιλεγμένος(-οι) {$oldAccountCount} λογαριασμός(-" +"σμοί) θα διαγραφεί(-ούν). Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Κανένας εγγεγραμμένος Χρήστης" @@ -142,17 +214,37 @@ msgstr "Γνωστοποίηση ανοικτής πρόσβασης" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Υπενθύμιση αξιολόγησης" -msgid "admin.contexts.contextDescription" -msgstr "Περιγραφή του Περιοδικού" - -msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" -msgstr "Η κύρια τοπική ρύθμιση πρέπει να είναι μία από τις υποστηριζόμενες τοπικές ρυθμίσεις του περιοδικού." - msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" -msgstr "Επιλέξτε τα φιλοξενούμενα περιοδικά στα οποία θα πρέπει να επιτρέπεται η αποστολή μαζικών μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Όταν αυτή η δυνατότητα είναι ενεργοποιημένη, ένας διαχειριστής περιοδικού θα μπορεί να στείλει ένα email σε όλους τους χρήστες που είναι εγγεγραμμένοι στο περιοδικό τους.

    Η κακή χρήση αυτής της δυνατότητας για την αποστολή ανεπιθύμητων μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ενδέχεται να παραβιάζει τους νόμους κατά του ανεπιθύμητου περιεχομένου σε ορισμένες δικαιοδοσίες και μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τον αποκλεισμό των email του διακομιστή σας ως ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Ζητήστε τεχνική συμβουλή προτού ενεργοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα και εξετάστε το ενδεχόμενο να συμβουλευτείτε τους διαχειριστές περιοδικών για να διασφαλίσετε ότι χρησιμοποιείται σωστά.

    Περαιτέρω περιορισμοί σε αυτήν τη δυνατότητα μπορούν να ενεργοποιηθούν για κάθε περιοδικό, μεταβαίνοντας στον οδηγό ρυθμίσεών στη λίστα Φιλοξενούμενα Περιοδικά." +msgstr "" +"Επιλέξτε τα φιλοξενούμενα περιοδικά στα οποία θα πρέπει να επιτρέπεται η " +"αποστολή μαζικών μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Όταν αυτή η δυνατότητα " +"είναι ενεργοποιημένη, ένας διαχειριστής περιοδικού θα μπορεί να στείλει ένα " +"email σε όλους τους χρήστες που είναι εγγεγραμμένοι στο περιοδικό τους." +"

    Η κακή χρήση αυτής της δυνατότητας για την αποστολή ανεπιθύμητων " +"μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ενδέχεται να παραβιάζει τους νόμους κατά " +"του ανεπιθύμητου περιεχομένου σε ορισμένες δικαιοδοσίες και μπορεί να έχει " +"ως αποτέλεσμα τον αποκλεισμό των email του διακομιστή σας ως ανεπιθύμητων " +"μηνυμάτων. Ζητήστε τεχνική συμβουλή προτού ενεργοποιήσετε αυτήν τη " +"δυνατότητα και εξετάστε το ενδεχόμενο να συμβουλευτείτε τους διαχειριστές " +"περιοδικών για να διασφαλίσετε ότι χρησιμοποιείται σωστά.

    Περαιτέρω " +"περιορισμοί σε αυτήν τη δυνατότητα μπορούν να ενεργοποιηθούν για κάθε " +"περιοδικό, μεταβαίνοντας στον οδηγό ρυθμίσεών στη λίστα Φιλοξενούμενα Περιοδικά." msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" -msgstr "Ένας διαχειριστής περιοδικού δεν θα μπορεί να στείλει μαζικά μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε οποιονδήποτε από τους ρόλους που επιλέγονται παρακάτω. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση για να περιορίσετε την κατάχρηση της λειτουργίας ειδοποιήσεων μέσω email. Για παράδειγμα, μπορεί να είναι ασφαλέστερο να απενεργοποιήσετε τα μαζικά μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε αναγνώστες, συγγραφείς ή άλλες μεγάλες ομάδες χρηστών που δεν έχουν συναινέσει στη λήψη τέτοιων email.

    Η δυνατότητα μαζικού email μπορεί να απενεργοποιηθεί εντελώς για αυτό το περιοδικό στο Admin > Ρυθμίσεις τοποθεσίας ." +msgstr "" +"Ένας διαχειριστής περιοδικού δεν θα μπορεί να στείλει μαζικά μηνύματα " +"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε οποιονδήποτε από τους ρόλους που επιλέγονται " +"παρακάτω. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση για να περιορίσετε την κατάχρηση " +"της λειτουργίας ειδοποιήσεων μέσω email. Για παράδειγμα, μπορεί να είναι " +"ασφαλέστερο να απενεργοποιήσετε τα μαζικά μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου " +"σε αναγνώστες, συγγραφείς ή άλλες μεγάλες ομάδες χρηστών που δεν έχουν " +"συναινέσει στη λήψη τέτοιων email.

    Η δυνατότητα μαζικού email μπορεί " +"να απενεργοποιηθεί εντελώς για αυτό το περιοδικό στο Admin > Ρυθμίσεις τοποθεσίας ." msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" -msgstr "Η δυνατότητα μαζικής αλληλογραφίας έχει απενεργοποιηθεί για αυτό το περιοδικό. Ενεργοποιήστε αυτήν τη δυνατότητα σε Admin > Site Settings." +msgstr "" +"Η δυνατότητα μαζικής αλληλογραφίας έχει απενεργοποιηθεί για αυτό το " +"περιοδικό. Ενεργοποιήστε αυτήν τη δυνατότητα σε Admin > Site Settings." diff --git a/locale/el_GR/api.po b/locale/el_GR/api.po index 2e05175755f..a122fc1ea00 100644 --- a/locale/el_GR/api.po +++ b/locale/el_GR/api.po @@ -13,53 +13,64 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "Δεν έχετε άδεια να δείτε μη δημοσιευμένα τεύχη." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "Η ανακοίνωση που ζητήσατε δεν αποτελεί μέρος αυτού του περιοδικού." -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "Η δημοσίευση που ζητήσατε δεν ανήκει σ' αυτό το περιοδικό." +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" +"Η δυνατότητα ειδοποίησης μέσω email δεν έχει ενεργοποιηθεί για αυτό το " +"περιοδικό." -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "Η δημοσίευση που ζητήσατε δεν ανήκει σ' αυτή την υποβολή." +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το περιοδικό στο οποίο έγινε μια υποβολή." -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "Η μέθοδος πληρωμής που επιλέξατε δεν υποστηρίζεται." +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "Δεν έχετε άδεια να δείτε μη δημοσιευμένα τεύχη." -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" -msgstr "Δεν έχετε άδεια να μετακινήσετε αυτό το πρότυπο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε άλλο περιοδικό." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"Για να υποβάλετε ή να επεξεργαστείτε μια υποβολή, πρέπει να κάνετε αίτημα " +"στο τελικό σημείο API του περιοδικού." -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "Το περιοδικό που ζητήσατε δεν βρέθηκε." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "Μπορείτε να δείτε μόνο περιοδικά που έχουν ενεργοποιηθεί." -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "Δεν έχετε άδεια να διαγράψετε αυτό το περιοδικό." +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "Δεν έχετε άδεια προβολής αυτού του περιοδικού." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "Δεν έχετε άδεια να επεξεργαστείτε αυτό το περιοδικό." +msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να προβάλετε ή να επεξεργαστείτε αυτό το περιοδικό, εκτός εάν " +"υποβάλετε αίτημα στο API του περιοδικού ή στο API του ιστότοπου." msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτό το περιοδικό από το API του ιστότοπου." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτό το περιοδικό από το API του ιστότοπου." -msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "Δεν μπορείτε να προβάλετε ή να επεξεργαστείτε αυτό το περιοδικό, εκτός εάν υποβάλετε αίτημα στο API του περιοδικού ή στο API του ιστότοπου." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "Δεν έχετε άδεια να επεξεργαστείτε αυτό το περιοδικό." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "Δεν έχετε άδεια προβολής αυτού του περιοδικού." +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "Δεν έχετε άδεια να διαγράψετε αυτό το περιοδικό." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "Μπορείτε να δείτε μόνο περιοδικά που έχουν ενεργοποιηθεί." +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "Το περιοδικό που ζητήσατε δεν βρέθηκε." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" -msgstr "Για να υποβάλετε ή να επεξεργαστείτε μια υποβολή, πρέπει να κάνετε αίτημα στο τελικό σημείο API του περιοδικού." +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgstr "" +"Δεν έχετε άδεια να μετακινήσετε αυτό το πρότυπο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε " +"άλλο περιοδικό." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το περιοδικό στο οποίο έγινε μια υποβολή." +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "Η μέθοδος πληρωμής που επιλέξατε δεν υποστηρίζεται." -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "Η ανακοίνωση που ζητήσατε δεν αποτελεί μέρος αυτού του περιοδικού." +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "Η δημοσίευση που ζητήσατε δεν ανήκει σ' αυτό το περιοδικό." -msgid "api.emails.403.disabled" -msgstr "Η δυνατότητα ειδοποίησης μέσω email δεν έχει ενεργοποιηθεί για αυτό το περιοδικό." +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "Η δημοσίευση που ζητήσατε δεν ανήκει σ' αυτή την υποβολή." msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" -msgstr "Δεν μπορείτε να συσχετίσετε ένα αρχείο από αυτό το στάδιο αρχείου με ένα τυπογραφικό δοκίμιο." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να συσχετίσετε ένα αρχείο από αυτό το στάδιο αρχείου με ένα " +"τυπογραφικό δοκίμιο." diff --git a/locale/el_GR/default.po b/locale/el_GR/default.po index e1db43c94bd..cb2e20fe1fd 100644 --- a/locale/el_GR/default.po +++ b/locale/el_GR/default.po @@ -25,153 +25,102 @@ msgstr "Προεπιλεγμένη πολιτική της ενότητας" msgid "default.genres.article" msgstr "Κείμενο άρθρου" -msgid "default.journalSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "Η υποβολή δεν έχει δημοσιευτεί στο παρελθόν και δεν έχει υποβληθεί σε άλλο περιοδικό για αξιολόγηση (ή παρέχεται σχετική επεξήγηση στα Σχόλια)." +msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" +msgstr "" +"Η υποβολή δεν έχει δημοσιευτεί στο παρελθόν, ούτε έχει υποβληθεί σε άλλο " +"περιοδικό για εξέταση (ή έχει δοθεί μια εξήγηση στα Σχόλια προς τον " +"επιμελητή)." -msgid "default.journalSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "Το αρχείο κειμένου είναι σε μορφή OpenOffice, Microsoft Word ή RTF." +msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" +msgstr "" +"Το αρχείο υποβολής είναι σε μορφή αρχείου εγγράφου OpenOffice, Microsoft " +"Word, RTF, ή WordPerfect." -msgid "default.journalSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "Έχουν συμπεριληφθεί οι σύνδεσμοι URL για τις παραπομπές, όπου υπήρχαν διαθέσιμοι." +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgstr "" +"Έχουν παρασχεθεί διευθύνσεις URL για τις αναφορές, όπου είναι διαθέσιμες." -msgid "default.journalSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "Το κείμενο έχει μονό διάστιχο, χρησιμοποιεί γραμματοσειρά μεγέθους 12, χρησιμοποιεί όπου απαιτείται χαρακτήρες σε πλάγια γραφή και όχι με υπογράμμιση (εκτός από τις διευθύνσεις URL). Όλες οι εικόνες, τα σχήματα και οι πίνακες τοποθετούνται εντός του κειμένου στα κατάλληλα σημεία, και όχι στο τέλος αυτού." +msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" +msgstr "" +"Το κείμενο έχει μονό διάκενο, χρησιμοποιεί γραμματοσειρά μεγέθους 12, " +"χρησιμοποιεί όπου απαιτείται κείμενο σε πλάγια γραφή και όχι με υπογράμμιση " +"(εκτός από τις διευθύνσεις URL) και όλες οι εικόνες, τα σχήματα και οι " +"πίνακες τοποθετούνται εντός του κειμένου σε κατάλληλα σημεία, και όχι στο " +"τέλος αυτού." -msgid "default.journalSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "Το κείμενο τηρεί τις υφολογικές και βιβλιογραφικές απαιτήσεις που ορίζονται στις Οδηγίες προς τους Συγγραφείς." +msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" +msgstr "" +"Το κείμενο τηρεί τις στυλιστικές και βιβλιογραφικές απαιτήσεις που ορίζονται " +"στις Οδηγίες προς τους Συγγραφείς." -msgid "default.journalSettings.privacyStatement" -msgstr "Τα ονόματα και οι διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που καταχωρούνται στον ιστότοπο αυτού του περιοδικού θα χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους εκπεφρασμένους σκοπούς του περιοδικού και δεν θα διατεθούν για κανέναν άλλο σκοπό ή σε κανένα τρίτο μέρος." +msgid "default.contextSettings.privacyStatement" +msgstr "" +"

    Τα ονόματα και οι διευθύνσεις email που καταχωρούνται στις ιστοσελίδες " +"του περιοδικού θα χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους καθορισμένους " +"σκοπούς του περιοδικού και δεν θα διατίθενται για κανένα άλλο σκοπό ή σε " +"κανένα τρίτο μέρος.

    " -msgid "default.journalSettings.openAccessPolicy" -msgstr "Το συγκεκριμένο περιοδικό παρέχει άμεση ανοικτή πρόσβαση στο περιεχόμενό του, σύμφωνα με την αρχή ότι η ελεύθερη διάθεση στο κοινό των αποτελεσμάτων της επιστημονικής έρευνας υποστηρίζει την ευρύτερη, σε παγκόσμιο επίπεδο, ανταλλαγή γνώσης." +msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο περιοδικό παρέχει άμεση ανοικτή πρόσβαση στο περιεχόμενό του " +"υποστηρίζοντας την αρχή της υποστήριξης της παγκόσμιας ανταλλαγής γνώσεων " +"καθιστώντας διαθέσιμη ελεύθερα στο κοινό τα αποτελέσματα της επιστημονικής " +"έρευνας." -msgid "default.journalSettings.authorSelfArchivePolicy" -msgstr "Το συγκεκριμένο περιοδικό επιτρέπει και ενθαρρύνει τους Συγγραφείς να δημοσιεύουν σε προσωπικούς ιστοτόπους ή ιδρυματικά αποθετήρια εργασίες που έχουν υποβληθεί στο περιοδικό, τόσο πριν όσο και μετά από τη δημοσίευσή τους, με την προϋπόθεση να παρέχουν, όπου αυτό εφαρμόζεται, τις απαραίτητες αναφορές στη δημοσίευση της εργασίας στο συγκεκριμένο περιοδικό." +msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgstr "" +"Ενθαρρύνουμε τους τακτικούς χρήστες - αναγνώστες των περιοδικών της συλλογής " +"να εγγραφούν στη υπηρεσία ειδοποιήσεων για αυτό ή και άλλα περιοδικά. " +"Χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο Εγγραφείτε στην κορυφή της αρχικής σελίδας του περιοδικού. " +"Κάθε εγγεγραμμένος χρήστης θα λαμβάνει με e-mail τους πίνακες περιεχομένων " +"κάθε νέου τεύχους που δημοσιεύεται στην συλλογή. Επίσης η λίστα των " +"καταχωρημένων χρηστών-αναγνωστών επιτρέπει στον περιοδικό να διαπιστώσει το " +"πραγματικό επίπεδο ανταπόκρισης και χρήσης του. Ενημερωθείτε για την Πολιτική " +"Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων της συλλογής, που διαβεβαιώνει ότι τα " +"στοιχεία και τα e-mail των καταχωρημένων χρηστών-αναγνωστών δεν θα " +"χρησιμοποιηθούν για άλλους λόγους." + +msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgstr "" +"Ενδιαφέρεστε να πραγματοποιήσετε υποβολή στο συγκεκριμένο περιοδικό; " +"Συνίσταται η αναθεώρηση της σελίδας Σχετικά με το περιοδικό για τις πολιτικές της ενότητας του " +"περιοδικού, καθώς και της σελίδας Κατευθυντήριες γραμμές συγγραφέα. Οι " +"συγγραφείς πρέπει να εγγραφούν στο περιοδικό πριν από την υποβολή, ή σε περίπτωση που " +"έχουν ήδη εγγραφεί μπορούν απλά να συνδεθούν και να ξεκινήσουν τη διαδικασία με τα 5 βήματα." + +msgid "default.contextSettings.forLibrarians" +msgstr "" +"Ενθαρρύνουμε τους βιβλιοθηκονόμους ερευνητικών ιδρυμάτων να περιλαμβάνουν το " +"περιοδικό αυτό στις συλλογές ηλεκτρονικών περιοδικών και πηγών πληροφόρησης " +"των βιβλιοθηκών τους. Επίσης, είναι πιθανόν χρήσιμο να τονιστεί ότι το " +"σύστημα ηλεκτρονικής δημοσίευσης (OJS) που χρησιμοποιεί το περιοδικό, είναι " +"ανοικτού κώδικα και μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τις βιβλιοθήκες για την " +"φιλοξενία περιοδικών ή/και την εξυπηρέτηση των μελών της ακαδημαϊκής " +"κοινότητας που είναι μέλη της συντακτικής ομάδας κάποιου περιοδικού. " +"(Διαβάστε περισσότερα για το Open Journal " +"Systems)." -msgid "default.journalSettings.copyeditInstructions" +msgid "default.contextSettings.lockssLicense" msgstr "" -"Το στάδιο της επιμέλειας του κειμένου έχει ως σκοπό τη βελτίωση της ροής, της σαφήνειας, της γραμματικής, της διατύπωσης και της δομής του άρθρου. Αποτελεί το τελευταίο κατά σειρά στάδιο όπου οι Συγγραφείς μπορούν να κάνουν ουσιώδεις αλλαγές στο κείμενο, καθώς το επόμενο στάδιο περιορίζεται μόνο σε τυπογραφικές και μορφολογικές διορθώσεις.\n" -"\n" -" Το αρχείο που προορίζεται για επιμέλεια είναι σε μορφή Word ή .rtf και, ως έγγραφο επεξεργασίας κειμένου, μπορεί εύκολα να μορφοποιηθεί. Οι οδηγίες που παρουσιάζονται εδώ παρουσιάζουν δύο διακριτές ροές επιμέλειας του κειμένου. Η πρώτη βασίζεται στην λειτουργία Track Changes (Παρακολούθηση Αλλαγών) του Microsoft Word και προϋποθέτει ο Επιμελητής Κειμένων, ο Επιμελητής του περιοδικού και ο Συγγραφέας να έχουν πρόσβαση στο συγκεκριμένο λογισμικό. Το Harvard Educational Review έχει εκχωρήσει, με άδεια, μια δεύτερη πρότυπη ροή, η οποία δεν εξαρτάται από συγκεκριμένο λογισμικό. Ο Επιμελητής του περιοδικού έχει δυνατότητα τροποποίησης των σχετικών οδηγιών, συνεπώς, μπορούν να γίνουν προτάσεις βελτίωσης της διαδικασίας για το περιοδικό αυτό.\n" -"\n" -" <h4>Συστήματα επιμέλειας κειμένων</h4>\n" -" <strong>1. Track Changes (Παρακολούθηση Αλλαγών) του Microsoft Word</strong>\n" -" Η λειτουργία \"Παρακολούθηση Αλλαγών\" (Track Changes) στο μενού \"Εργαλεία\" του λογισμικού επιτρέπει στον Επιμελητή Κειμένων να πραγματοποιεί ενθέσεις (το κείμενο εμφανίζεται έγχρωμο) και διαγραφές (το κείμενο εμφανίζεται έγχρωμο με διαγραφή, ή στο περιθώριο ως πλήρως διαγραμμένο). Ο Επιμελητής Κειμένων μπορεί να θέσει ερωτήματα τόσο στον Συγγραφέα (Ερωτήματα προς Συγγραφέα) όσο και στον Επιμελητή του περιοδικού (Ερωτήματα προς Επιμελητή), εισάγοντας τα ερωτήματα αυτά εντός αγκυλών. Το επιμελημένο κείμενο στη συνέχεια μεταφορτώνεται και ο Επιμελητής του περιοδικού ενημερώνεται σχετικά, ώστε να το ελέγξει και να ενημερώσει τον Συγγραφέα.\n" -"\t\t Ο Επιμελητής και ο Συγγραφέας διατηρούν στο κείμενο τις αλλαγές με τις οποίες συμφωνούν. Εάν κριθούν απαραίτητες περαιτέρω αλλαγές, ο Επιμελητής και ο Συγγραφέας μπορούν να τις πραγματοποιήσουν στις αρχικές ενθέσεις ή διαγραφές, καθώς και να πραγματοποιήσουν νέες σε άλλο σημείο του κειμένου. Οι Συγγραφείς και οι Επιμελητές πρέπει να ανταποκρίνονται σε κάθε ερώτημα που τους απευθύνεται, εισάγοντας τις απαντήσεις τους εντός αγκυλών.\n" -"\t\t Αφού το κείμενο έχει εξεταστεί από τον Επιμελητή και τον Συγγραφέα, ο Επιμελητής Κειμένων θα κάνει έναν τελικό έλεγχο και θα αποδεχθεί τις αλλαγές, προετοιμάζοντας το κείμενο για το στάδιο της διάταξης και του εκτύπου.\n" -"\n" -" <strong>2. Harvard Educational Review </strong>\n" -"\n" -" <strong>Οδηγίες για πραγματοποίηση αναθεωρήσεων στο χειρόγραφο</strong>\n" -"\n" -"\t\t Παρακαλούμε, για την πραγματοποίηση αναθεωρήσεων στο χειρόγραφό σας, ακολουθήστε το παρακάτω πρωτόκολλο:\n" -"\n" -"\t\t <strong>Ανταπόκριση στις προτεινόμενες αλλαγές.</strong>\n" -" &nbsp; Για κάθε μία από τις προτεινόμενες αλλαγές που αποδέχεστε, αναιρέστε την έντονη γραφή του κειμένου.\n" -" &nbsp; Για κάθε μία από τις προτεινόμενες αλλαγές που δεν αποδέχεστε, επανεισάγετε το αρχικό κείμενο με <strong>έντονη γραφή</strong>.\n" -"\n" -"\t\t <strong>Προσθήκες και διαγραφές.</strong>\n" -" &nbsp; Υποδείξτε τις προσθήκες χρησιμοποιώντας <strong>έντονη γραφή</strong>.\n" -" &nbsp. Αντικαταστήστε τα διεγραμμένα τμήματα με: <strong>[διεγραμμένο κείμενο]</strong>.\n" -"\t\t &nbsp. Εάν διαγράψετε μία ή περισσότερες προτάσεις, παρακαλούμε υποδείξτε το με μια σημείωση, π.χ., <strong>[διαγραφή 2 προτάσεων]</strong>.\n" -"\n" -"\t\t<strong>Ανταπόκριση στα ερωτήματα προς τον Συγγραφέα (Queries to the Author, QAs).</strong>\n" -"\t\t&nbsp; Διατηρήστε ανέπαφα και με έντονη γραφή όλα τα ερωτήματα προς τον Συγγραφέα (QAs). Μην τα διαγράψετε.\n" -"\t\t&nbsp; Για να απαντήσετε σε ένα ερώτημα προς Συγγραφέα προσθέστε ένα σχόλιο μετά από αυτό. Τα σχόλια πρέπει να οριοθετούνται χρησιμοποιώντας:\n" -"\t\t<strong>[Σχόλιο:]</strong>\n" -"\t\t&nbsp; π.χ., <strong>[Σχόλιο: Διευρυμένη συζήτηση της μεθοδολογίας όπως προτάθηκε]</strong>.\n" -"\n" -"\t\t<strong>Σχολιασμός</strong>\n" -"\t\t&nbsp; Χρησιμοποιήστε σχόλια για να επεξηγήσετε οργανωτικές αλλαγές ή σημαντικές αναθεωρήσεις\n" -"\t\t&nbsp. π.χ., <strong>[Σχόλιο: Πραγματοποιήθηκε μετακίνηση της παραπάνω παραγράφου από τη σ. 5 στη σ. 7].</strong>\n" -"\t\t&nbsp; Σημείωση: Όταν αναφέρεστε σε αριθμούς σελίδων, παρακαλούμε χρησιμοποιείτε τους αριθμούς σελίδων από το τυπωμένο αντίγραφο του χειρογράφου που σας απεστάλη. Πρόκειται για σημαντική υπόδειξη, καθώς οι αριθμοί σελίδων ενδέχεται να αλλάζουν καθώς ένα έγγραφο αναθεωρείται ηλεκτρονικά.\n" -"\n" -"<h4>Απεικόνιση αναθεωρήσεων</h4>\n" -"\n" -"
      \n" -"
    1. Αρχική επιμέλεια. Ο Επιμελητής Κειμένου θα επιμεληθεί το κείμενο για να βελτιώσει τη ροή, τη σαφήνεια, τη γραμματική, τη διατύπωση και τη διαμόρφωση, διατυπώνοντας και τα ερωτήματα προς τον Συγγραφέα, όπως απαιτείται. Μόλις η αρχική αυτή εργασία ολοκληρωθεί, ο Επιμελητής θα μεταφορτώσει το αναθεωρημένο αρχείο στον ιστότοπο του περιοδικού και θα ειδοποιήσει τον Συγγραφέα ότι το επιμελημένο χειρόγραφο είναι διαθέσιμο για έλεγχο.
    2. \n" -"
    3. Επιμέλεια Συγγραφέα. Προτού πραγματοποιήσουν σημαντικές αλλαγές στη δομή και την οργάνωση του επιμελημένου κειμένου, οι Συγγραφείς πρέπει να το ελέγξουν μαζί με τους συνυπεύθυνους Επιμελητές. Οι Συγγραφείς θα πρέπει να δεχθούν/απορρίψουν, ανάλογα με την περίπτωση, τις αλλαγές που πραγματοποιήθηκαν κατά την αρχική επιμέλεια, και να απαντήσουν σε όλα τα ερωτήματα προς τον Συγγραφέα. Με την ολοκλήρωση της αναθεώρησης, οι Συγγραφείς θα πρέπει να μετονομάσουν το αρχείο από AuthorNameQA.doc σε AuthorNameQAR.doc (π.χ., από LeeQA.doc σε LeeQAR.doc) και να μεταφορτώσουν το αναθεωρημένο αρχείο στον ιστότοπο του περιοδικού, όπως έχει υποδειχθεί.
    4. \n" -"
    5. Τελική επιμέλεια. Ο Επιμελητής κειμένου θα επικυρώσει τις αλλαγές που πραγματοποιήθηκαν από τον Συγγραφέα και θα ενσωματώσει τις απαντήσεις στις ερωτήσεις προς τον Συγγραφεά για να δημιουργήσει το τελικό χειρόγραφο. Όταν τελειώσει, ο Επιμελητής θα μεταφορτώσει το τελικό αρχείο στον ιστότοπο του περιοδικού και θα ειδοποιήσει τον Επιμελητή διάταξης για να συνεχίσει με τη μορφοποίηση.
    6. \n" -"
    \n" -"\n" -" Για να προσθέσετε σύνδεσμο σε αναφορά κατά τη διαδικασία σελιδοποίησης

    \n" -" <p>Όταν μετατρέπετε μια υποβολή σε HTML ή PDF, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι υπερσύνδεσμοι που περιέχονται στην υποβολή είναι ενεργοί.</p>\n" -"\t\t <h4>Α. Όταν ο Συγγραφέας παρέχει έναν σύνδεσμο με την αναφορά</h4>\n" -"\t\t <ol>\n" -"\t\t <li>Όταν ακόμη η υποβολή είναι σε μορφή επεξεργάσιμου κειμένου (π.χ. αρχείο Word), προσθέστε τη φράση \"ΠΡΟΒΟΛΗ ΤΕΚΜΗΡΙΟΥ\" στο τέλος της αναφοράς που είναι συνδεδεμένη με ένα URL.</li>\n" -"\t\t <li>Μετατρέψτε τη φράση αυτή σε υπερσύνδεσμο επιλέγοντάς την και χρησιμοποιώντας το σχετικό εργαλείο του Word \"Εισαγωγή Υπερ-σύνδεσης\" και το URL που ετοιμάστηκε στο #2.</li>\n" -"\t\t </ol>\n" -"\t\t <h4>Β. Επιτρέποντας στους αναγνώστες να αναζητούν αναφορές στο Google Scholar</h4>\n" -"\t\t <ol>\n" -"\t\t <li>Όταν ακόμη η υποβολή είναι σε μορφή επεξεργάσιμου κειμένου (π.χ. αρχείο Word), αντιγράψτε τον τίτλο της εργασίας που αναφέρεται στην λίστα αναφορών (αν πρόκειται για πολύ κοινό τίτλο αντιγράψτε και τον Συγγραφέα και τον τίτλο).</li>\n" -"\t\t <li>Επικολλήστε τον τίτλο της αναφοράς μεταξύ των %22, τοποθετώντας το σύμβολο + μεταξύ κάθε λέξης: http://scholar.google.com/scholar?q=%22PASTE+TITLE+HERE%22&hl=en&lr=&btnG=Search</li>\n" -"\n" -"\t\t <li>Προσθέστε τη φράση ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΤΟ GOOGLE SCHOLAR στο τέλος κάθε αναφοράς, στη λίστα αναφορών της υποβολής.</li>\n" -"\t\t <li>Μετατρέψτε τη φράση αυτή σε υπερσύνδεσμο επιλέγοντάς την και χρησιμοποιώντας το σχετικό εργαλείο του Word \"Εισαγωγή Υπερ-σύνδεσης\" και το URL που ετοιμάστηκε στο #2.</li>\n" -"\t\t </ol>\n" -"\t\t <h4>Γ. Επιτρέποντας στους Αναγνώστες να αναζητούν αναφορές με DOI</h4>\n" -"\t\t <ol>\n" -"\t\t <li>Όταν ακόμη η υποβολή είναι σε μορφή επεξεργάσιμου κειμένου (π.χ. αρχείο Word), αντιγράψτε τις αναφορές που θέλετε από την λίστα αναφορών του άρθρου στο CrossRef Text Query http://www.crossref.org/freeTextQuery/</li>\n" -"\t\t <li>Επικολλήστε κάθε DOI, από τα αποτελέσματα της αναζήτησης, στο παρακάτω URL (μεταξύ = και &): http://www.cmaj.ca/cgi/external_ref?access_num=PASTE DOI#HERE&link_type=DOI</li>\n" -"\t\t <li>Προσθέστε τη φράση CrossRef στο τέλος της αντίστοιχης αναφοράς, στη λίστα αναφορών της υποβολής.</li>\n" -"\t\t <li>Μετατρέψτε αυτή τη φράση σε υπερσύνδεσμο επιλέγοντάς την και χρησιμοποιώντας το σχετικό εργαλείο του Word \"Εισαγωγή Υπερ-σύνδεσης\" και το κατάλληλο URL που ετοιμάστηκε στο #2.</li>\n" -"\t\t </ol>" - -msgid "default.journalSettings.proofingInstructions" +"Το συγκεκριμένο περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα LOCKSS για τη δημιουργία " +"διανεμόμενου συστήματος αρχειοθέτησης μεταξύ των βιβλιοθηκών που συμμετέχουν " +"και να τους δώσει τη δυνατότητα να δημιουργήσουν μόνιμα αρχεία του " +"περιοδικού με στόχο τη συντήρηση και την αποκατάσταση. Περισσότερα..." + +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" msgstr "" -"

    Το στάδιο της διόρθωσης τυπογραφικών δοκιμίων αποσκοπεί στον εντοπισμό σφαλμάτων στην ορθογραφία, τη γραμματική και τη μορφοποίηση του εκτύπου. Σε αυτό το στάδιο δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν πιο ουσιαστικές αλλαγές, παρά μόνο κατόπιν συζήτησης με τον Επιμελητή της ενότητας. Στη Διάταξη, κάντε κλικ στο ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ για να δείτε το HTML, PDF και άλλες διαθέσιμες μορφές αρχείων που χρησιμοποιούνται στη δημοσίευση του συγκεκριμένου τεκμηρίου.

    \n" -"\t

    Για ορθογραφικά και γραμματικά σφάλματα

    \n" -"\n" -"\t

    Αντιγράψτε την προβληματική λέξη ή ομάδες λέξεων και επικολλήστε τες στο πλαίσιο Διορθώσεις με οδηγίες προς τον επιμελητή \"ΑΛΛΑΓΗ-ΣΕ\" όπως εμφανίζονται παρακάτω:

    \n" -"\n" -"\t
    1. ΑΛΛΑΓΗ...\n"
    -"\tυπό τους άλλους\n"
    -"\tΣΕ...\n"
    -"\tαπό τους άλλους
    \n" -"\t
    \n" -"\t
    2. ΑΛΛΑΓΗ...\n"
    -"\tMalinowsky\n"
    -"\tΣΕ...\n"
    -"\tMalinowski
    \n" -"\t
    \n" -"\n" -"\t

    Για σφάλματα μορφοποίησης

    \n" -"\n" -"\t

    Περιγράψτε τη θέση και τη φύση του προβλήματος στο πλαίσιο Διορθώσεις αφού πληκτρολογήσετε τον τίτλο \"ΜΟΡΦΟΠΟΙΗΣΗ\" όπως εμφανίζεται παρακάτω:

    \n" -"\t
    \n" -"\t
    3. ΜΟΡΦΟΠΟΙΗΣΗ\n"
    -"\tΟι αριθμοί στον Πίνακα 3 δεν ευθυγραμμίζονται στην τρίτη στήλη.
    \n" -"\t
    \n" -"\t
    4. ΜΟΡΦΟΠΟΙΗΣΗ\n"
    -"\tΗ παράγραφος που ξεκινάει \"Αυτό το τελευταίο θέμα...\" δεν έχει εσοχή.
    " - -msgid "default.journalSettings.forReaders" -msgstr "Ενθαρρύνουμε τους αναγνώστες να εγγραφούν στην υπηρεσία αποστολής ενημερώσεων του περιοδικού. Χρησιμοποιήστε τον σύνδεσμο <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">Εγγραφή</a> στην κορυφή της αρχικής σελίδας του περιοδικού. Οι εγγεγραμμένοι Χρήστες λαμβάνουν ηλεκτρονικά τον πίνακα περιεχομένων κάθε νέου τεύχους του περιοδικού. Επίσης, η λίστα των εγγεγραμμένων χρηστών-αναγνωστών επιτρέπει στην ομάδα διαχείρισης του περιοδικού να διαπιστώσει το πραγματικό επίπεδο χρήσης του. Πριν την εγγραφή σας, διαβάστε την <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\">Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων</a> του περιοδικού" - -msgid "default.journalSettings.forAuthors" -msgstr "Εάν ενδιαφέρεστε να υποβάλετε την εργασία σας στο συγκεκριμένο περιοδικό, ανατρέξετε στη σελίδα <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">Σχετικά με το περιοδικό</a> για τις πολιτικές κάθε ενότητας του περιοδικού, καθώς και στη σελίδα <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\">Οδηγίες προς τους Συγγραφείς</a>. Οι Συγγραφείς πρέπει να κάνουν <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">εγγραφή</a> στο περιοδικό πριν από την υποβολή ή, σε περίπτωση που έχουν ήδη εγγραφεί, μπορούν να κάνουν <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/login\">Σύνδεση</a> και να ξεκινήσουν τη διαδικασία υποβολής σε 5 βήματα." - -msgid "default.journalSettings.forLibrarians" -msgstr "Ενθαρρύνουμε τους υπεύθυνους ερευνητικών βιβλιοθηκών να συμπεριλάβουν το περιοδικό αυτό στις συλλογές ηλεκτρονικών περιοδικών της βιβλιοθήκης τους. Το σύστημα ηλεκτρονικής δημοσίευσης ανοικτού κώδικα που χρησιμοποιεί αυτό το περιοδικό είναι κατάλληλο να υιοθετηθεί από τις βιβλιοθήκες, για τη δημοσίευση περιοδικών του φορέα όπου ανήκουν. (Διαβάστε περισσότερα στο <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal Systems</a>)." - -msgid "default.journalSettings.lockssLicense" -msgstr "Το συγκεκριμένο περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα LOCKSS για τη δημιουργία ενός κατανεμημένου συστήματος αρχειοθέτησης μεταξύ των βιβλιοθηκών που συμμετέχουν στο δίκτυο LOCKSS, για σκοπούς διαφύλαξης του περιεχομένου. <a href=\"http://www.lockss.org/\">Περισσότερα...</a>" - -msgid "default.journalSettings.clockssLicense" -msgstr "Το συγκεκριμένο περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα CLOCKSS για τη δημιουργία ενός κατανεμημένου συστήματος αρχειοθέτησης μεταξύ των βιβλιοθηκών που συμμετέχουν στο δίκτυο CLOCKSS, για σκοπούς διαφύλαξης του περιεχομένου. Περισσότερα..." - -msgid "default.journalSettings.publicationFee" -msgstr "Δημοσίευση άρθρου" - -msgid "default.journalSettings.purchaseArticleFee" -msgstr "Αγορά άρθρου" - -msgid "default.journalSettings.purchaseIssueFee" -msgstr "Αγορά τεύχους" - -msgid "default.journalSettings.membershipFee" -msgstr "Συνεργαζόμενο μέλος" +"Αυτό το περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα CLOCKSS για να δημιουργήσει ένα " +"κατανεμημένο σύστημα αρχειοθέτησης μεταξύ των συμμετεχουσών βιβλιοθηκών και " +"επιτρέπει στις βιβλιοθήκες αυτές να δημιουργούν μόνιμα αρχεία του περιοδικού " +"για σκοπούς συντήρησης και αποκατάστασης. Περισσότερα..." msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Διαχειριστής Περιοδικού" @@ -248,112 +197,340 @@ msgstr "Αξιολογητές" msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" msgstr "ΑΞ" -msgid "default.journalSettings.emailSignature" -msgstr "" -"
    \n" -"\t________________________________________________________________________
    \n" -"{$ldelim}$contextName{$rdelim}" - -msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "" -"Ενθαρρύνουμε τους τακτικούς χρήστες - αναγνώστες των περιοδικών της συλλογής " -"να εγγραφούν στη υπηρεσία ειδοποιήσεων για αυτό ή και άλλα περιοδικά. " -"Χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο Εγγραφείτε στην κορυφή της αρχικής σελίδας του περιοδικού. " -"Κάθε εγγεγραμμένος χρήστης θα λαμβάνει με e-mail τους πίνακες περιεχομένων " -"κάθε νέου τεύχους που δημοσιεύεται στην συλλογή. Επίσης η λίστα των " -"καταχωρημένων χρηστών-αναγνωστών επιτρέπει στον περιοδικό να διαπιστώσει το " -"πραγματικό επίπεδο ανταπόκρισης και χρήσης του. Ενημερωθείτε για την Πολιτική " -"Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων της συλλογής, που διαβεβαιώνει ότι τα " -"στοιχεία και τα e-mail των καταχωρημένων χρηστών-αναγνωστών δεν θα " -"χρησιμοποιηθούν για άλλους λόγους." - -msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "" -"Ενθαρρύνουμε τους βιβλιοθηκονόμους ερευνητικών ιδρυμάτων να περιλαμβάνουν το " -"περιοδικό αυτό στις συλλογές ηλεκτρονικών περιοδικών και πηγών πληροφόρησης " -"των βιβλιοθηκών τους. Επίσης, είναι πιθανόν χρήσιμο να τονιστεί ότι το " -"σύστημα ηλεκτρονικής δημοσίευσης (OJS) που χρησιμοποιεί το περιοδικό, είναι " -"ανοικτού κώδικα και μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τις βιβλιοθήκες για την " -"φιλοξενία περιοδικών ή/και την εξυπηρέτηση των μελών της ακαδημαϊκής " -"κοινότητας που είναι μέλη της συντακτικής ομάδας κάποιου περιοδικού. (" -"Διαβάστε περισσότερα για το Open Journal " -"Systems)." - -msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "" -"Ενδιαφέρεστε να πραγματοποιήσετε υποβολή στο συγκεκριμένο περιοδικό; " -"Συνίσταται η αναθεώρηση της σελίδας Σχετικά με το περιοδικό για τις πολιτικές της ενότητας του " -"περιοδικού, καθώς και της σελίδας Κατευθυντήριες γραμμές συγγραφέα. Οι " -"συγγραφείς πρέπει να εγγραφούν στο περιοδικό πριν από την υποβολή, ή σε περίπτωση που έχουν " -"ήδη εγγραφεί μπορούν απλά να " -"συνδεθούν και να ξεκινήσουν τη διαδικασία με τα 5 βήματα." - msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" "
    \n" -"_______________________________________________________________________
    " -"\n" +"_______________________________________________________________________
    \n" "{$contextName}" -msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "" -"Αυτό το περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα CLOCKSS για να δημιουργήσει ένα " -"κατανεμημένο σύστημα αρχειοθέτησης μεταξύ των συμμετεχουσών βιβλιοθηκών και " -"επιτρέπει στις βιβλιοθήκες αυτές να δημιουργούν μόνιμα αρχεία του περιοδικού " -"για σκοπούς συντήρησης και αποκατάστασης. Περισσότερα..." - -msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "" -"Το συγκεκριμένο περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα LOCKSS για τη δημιουργία " -"διανεμόμενου συστήματος αρχειοθέτησης μεταξύ των βιβλιοθηκών που συμμετέχουν " -"και να τους δώσει τη δυνατότητα να δημιουργήσουν μόνιμα αρχεία του " -"περιοδικού με στόχο τη συντήρηση και την αποκατάσταση. Περισσότερα..." - -msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "" -"Το συγκεκριμένο περιοδικό παρέχει άμεση ανοικτή πρόσβαση στο περιεχόμενό του " -"υποστηρίζοντας την αρχή της υποστήριξης της παγκόσμιας ανταλλαγής γνώσεων " -"καθιστώντας διαθέσιμη ελεύθερα στο κοινό τα αποτελέσματα της επιστημονικής " -"έρευνας." - -msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "" -"

    Τα ονόματα και οι διευθύνσεις email που καταχωρούνται στις ιστοσελίδες " -"του περιοδικού θα χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους καθορισμένους " -"σκοπούς του περιοδικού και δεν θα διατίθενται για κανένα άλλο σκοπό ή σε " -"κανένα τρίτο μέρος.

    " - -msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "" -"Το κείμενο τηρεί τις στυλιστικές και βιβλιογραφικές απαιτήσεις που ορίζονται " -"στις Οδηγίες προς τους Συγγραφείς." - -msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "" -"Το κείμενο έχει μονό διάκενο, χρησιμοποιεί γραμματοσειρά μεγέθους 12, " -"χρησιμοποιεί όπου απαιτείται κείμενο σε πλάγια γραφή και όχι με υπογράμμιση (" -"εκτός από τις διευθύνσεις URL) και όλες οι εικόνες, τα σχήματα και οι " -"πίνακες τοποθετούνται εντός του κειμένου σε κατάλληλα σημεία, και όχι στο " -"τέλος αυτού." - -msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "" -"Έχουν παρασχεθεί διευθύνσεις URL για τις αναφορές, όπου είναι διαθέσιμες." - -msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "" -"Το αρχείο υποβολής είναι σε μορφή αρχείου εγγράφου OpenOffice, Microsoft " -"Word, RTF, ή WordPerfect." - -msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "" -"Η υποβολή δεν έχει δημοσιευτεί στο παρελθόν, ούτε έχει υποβληθεί σε άλλο " -"περιοδικό για εξέταση (ή έχει δοθεί μια εξήγηση στα Σχόλια προς τον " -"επιμελητή)." +#~ msgid "default.journalSettings.checklist.notPreviouslyPublished" +#~ msgstr "" +#~ "Η υποβολή δεν έχει δημοσιευτεί στο παρελθόν και δεν έχει υποβληθεί σε " +#~ "άλλο περιοδικό για αξιολόγηση (ή παρέχεται σχετική επεξήγηση στα Σχόλια)." + +#~ msgid "default.journalSettings.checklist.fileFormat" +#~ msgstr "Το αρχείο κειμένου είναι σε μορφή OpenOffice, Microsoft Word ή RTF." + +#~ msgid "default.journalSettings.checklist.addressesLinked" +#~ msgstr "" +#~ "Έχουν συμπεριληφθεί οι σύνδεσμοι URL για τις παραπομπές, όπου υπήρχαν " +#~ "διαθέσιμοι." + +#~ msgid "default.journalSettings.checklist.submissionAppearance" +#~ msgstr "" +#~ "Το κείμενο έχει μονό διάστιχο, χρησιμοποιεί γραμματοσειρά μεγέθους 12, " +#~ "χρησιμοποιεί όπου απαιτείται χαρακτήρες σε πλάγια γραφή και όχι με " +#~ "υπογράμμιση (εκτός από τις διευθύνσεις URL). Όλες οι εικόνες, τα σχήματα " +#~ "και οι πίνακες τοποθετούνται εντός του κειμένου στα κατάλληλα σημεία, και " +#~ "όχι στο τέλος αυτού." + +#~ msgid "default.journalSettings.checklist.bibliographicRequirements" +#~ msgstr "" +#~ "Το κείμενο τηρεί τις υφολογικές και βιβλιογραφικές απαιτήσεις που " +#~ "ορίζονται στις Οδηγίες προς τους Συγγραφείς." + +#~ msgid "default.journalSettings.privacyStatement" +#~ msgstr "" +#~ "Τα ονόματα και οι διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που καταχωρούνται " +#~ "στον ιστότοπο αυτού του περιοδικού θα χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για " +#~ "τους εκπεφρασμένους σκοπούς του περιοδικού και δεν θα διατεθούν για " +#~ "κανέναν άλλο σκοπό ή σε κανένα τρίτο μέρος." + +#~ msgid "default.journalSettings.openAccessPolicy" +#~ msgstr "" +#~ "Το συγκεκριμένο περιοδικό παρέχει άμεση ανοικτή πρόσβαση στο περιεχόμενό " +#~ "του, σύμφωνα με την αρχή ότι η ελεύθερη διάθεση στο κοινό των " +#~ "αποτελεσμάτων της επιστημονικής έρευνας υποστηρίζει την ευρύτερη, σε " +#~ "παγκόσμιο επίπεδο, ανταλλαγή γνώσης." + +#~ msgid "default.journalSettings.authorSelfArchivePolicy" +#~ msgstr "" +#~ "Το συγκεκριμένο περιοδικό επιτρέπει και ενθαρρύνει τους Συγγραφείς να " +#~ "δημοσιεύουν σε προσωπικούς ιστοτόπους ή ιδρυματικά αποθετήρια εργασίες " +#~ "που έχουν υποβληθεί στο περιοδικό, τόσο πριν όσο και μετά από τη " +#~ "δημοσίευσή τους, με την προϋπόθεση να παρέχουν, όπου αυτό εφαρμόζεται, " +#~ "τις απαραίτητες αναφορές στη δημοσίευση της εργασίας στο συγκεκριμένο " +#~ "περιοδικό." + +#~ msgid "default.journalSettings.copyeditInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "Το στάδιο της επιμέλειας του κειμένου έχει ως σκοπό τη βελτίωση της ροής, " +#~ "της σαφήνειας, της γραμματικής, της διατύπωσης και της δομής του άρθρου. " +#~ "Αποτελεί το τελευταίο κατά σειρά στάδιο όπου οι Συγγραφείς μπορούν να " +#~ "κάνουν ουσιώδεις αλλαγές στο κείμενο, καθώς το επόμενο στάδιο " +#~ "περιορίζεται μόνο σε τυπογραφικές και μορφολογικές διορθώσεις.\n" +#~ "\n" +#~ " Το αρχείο που προορίζεται για επιμέλεια είναι σε μορφή Word ή ." +#~ "rtf και, ως έγγραφο επεξεργασίας κειμένου, μπορεί εύκολα να μορφοποιηθεί. " +#~ "Οι οδηγίες που παρουσιάζονται εδώ παρουσιάζουν δύο διακριτές ροές " +#~ "επιμέλειας του κειμένου. Η πρώτη βασίζεται στην λειτουργία Track Changes " +#~ "(Παρακολούθηση Αλλαγών) του Microsoft Word και προϋποθέτει ο Επιμελητής " +#~ "Κειμένων, ο Επιμελητής του περιοδικού και ο Συγγραφέας να έχουν πρόσβαση " +#~ "στο συγκεκριμένο λογισμικό. Το Harvard Educational Review έχει εκχωρήσει, " +#~ "με άδεια, μια δεύτερη πρότυπη ροή, η οποία δεν εξαρτάται από συγκεκριμένο " +#~ "λογισμικό. Ο Επιμελητής του περιοδικού έχει δυνατότητα τροποποίησης των " +#~ "σχετικών οδηγιών, συνεπώς, μπορούν να γίνουν προτάσεις βελτίωσης της " +#~ "διαδικασίας για το περιοδικό αυτό.\n" +#~ "\n" +#~ " <h4>Συστήματα επιμέλειας κειμένων</h4>\n" +#~ " <strong>1. Track Changes (Παρακολούθηση Αλλαγών) του " +#~ "Microsoft Word</strong>\n" +#~ " Η λειτουργία \"Παρακολούθηση Αλλαγών\" (Track Changes) στο μενού " +#~ "\"Εργαλεία\" του λογισμικού επιτρέπει στον Επιμελητή Κειμένων να " +#~ "πραγματοποιεί ενθέσεις (το κείμενο εμφανίζεται έγχρωμο) και διαγραφές (το " +#~ "κείμενο εμφανίζεται έγχρωμο με διαγραφή, ή στο περιθώριο ως πλήρως " +#~ "διαγραμμένο). Ο Επιμελητής Κειμένων μπορεί να θέσει ερωτήματα τόσο στον " +#~ "Συγγραφέα (Ερωτήματα προς Συγγραφέα) όσο και στον Επιμελητή του " +#~ "περιοδικού (Ερωτήματα προς Επιμελητή), εισάγοντας τα ερωτήματα αυτά εντός " +#~ "αγκυλών. Το επιμελημένο κείμενο στη συνέχεια μεταφορτώνεται και ο " +#~ "Επιμελητής του περιοδικού ενημερώνεται σχετικά, ώστε να το ελέγξει και να " +#~ "ενημερώσει τον Συγγραφέα.\n" +#~ "\t\t Ο Επιμελητής και ο Συγγραφέας διατηρούν στο κείμενο τις αλλαγές με " +#~ "τις οποίες συμφωνούν. Εάν κριθούν απαραίτητες περαιτέρω αλλαγές, ο " +#~ "Επιμελητής και ο Συγγραφέας μπορούν να τις πραγματοποιήσουν στις αρχικές " +#~ "ενθέσεις ή διαγραφές, καθώς και να πραγματοποιήσουν νέες σε άλλο σημείο " +#~ "του κειμένου. Οι Συγγραφείς και οι Επιμελητές πρέπει να ανταποκρίνονται " +#~ "σε κάθε ερώτημα που τους απευθύνεται, εισάγοντας τις απαντήσεις τους " +#~ "εντός αγκυλών.\n" +#~ "\t\t Αφού το κείμενο έχει εξεταστεί από τον Επιμελητή και τον Συγγραφέα, " +#~ "ο Επιμελητής Κειμένων θα κάνει έναν τελικό έλεγχο και θα αποδεχθεί τις " +#~ "αλλαγές, προετοιμάζοντας το κείμενο για το στάδιο της διάταξης και του " +#~ "εκτύπου.\n" +#~ "\n" +#~ " <strong>2. Harvard Educational Review </strong>\n" +#~ "\n" +#~ " <strong>Οδηγίες για πραγματοποίηση αναθεωρήσεων στο " +#~ "χειρόγραφο</strong>\n" +#~ "\n" +#~ "\t\t Παρακαλούμε, για την πραγματοποίηση αναθεωρήσεων στο χειρόγραφό " +#~ "σας, ακολουθήστε το παρακάτω πρωτόκολλο:\n" +#~ "\n" +#~ "\t\t <strong>Ανταπόκριση στις προτεινόμενες αλλαγές.</" +#~ "strong>\n" +#~ " &nbsp; Για κάθε μία από τις προτεινόμενες αλλαγές που " +#~ "αποδέχεστε, αναιρέστε την έντονη γραφή του κειμένου.\n" +#~ " &nbsp; Για κάθε μία από τις προτεινόμενες αλλαγές που δεν " +#~ "αποδέχεστε, επανεισάγετε το αρχικό κείμενο με <strong>έντονη " +#~ "γραφή</strong>.\n" +#~ "\n" +#~ "\t\t <strong>Προσθήκες και διαγραφές.</strong>\n" +#~ " &nbsp; Υποδείξτε τις προσθήκες χρησιμοποιώντας <" +#~ "strong>έντονη γραφή</strong>.\n" +#~ " &nbsp. Αντικαταστήστε τα διεγραμμένα τμήματα με: <" +#~ "strong>[διεγραμμένο κείμενο]</strong>.\n" +#~ "\t\t &nbsp. Εάν διαγράψετε μία ή περισσότερες προτάσεις, παρακαλούμε " +#~ "υποδείξτε το με μια σημείωση, π.χ., <strong>[διαγραφή 2 " +#~ "προτάσεων]</strong>.\n" +#~ "\n" +#~ "\t\t<strong>Ανταπόκριση στα ερωτήματα προς τον Συγγραφέα (Queries " +#~ "to the Author, QAs).</strong>\n" +#~ "\t\t&nbsp; Διατηρήστε ανέπαφα και με έντονη γραφή όλα τα ερωτήματα " +#~ "προς τον Συγγραφέα (QAs). Μην τα διαγράψετε.\n" +#~ "\t\t&nbsp; Για να απαντήσετε σε ένα ερώτημα προς Συγγραφέα προσθέστε " +#~ "ένα σχόλιο μετά από αυτό. Τα σχόλια πρέπει να οριοθετούνται " +#~ "χρησιμοποιώντας:\n" +#~ "\t\t<strong>[Σχόλιο:]</strong>\n" +#~ "\t\t&nbsp; π.χ., <strong>[Σχόλιο: Διευρυμένη συζήτηση της " +#~ "μεθοδολογίας όπως προτάθηκε]</strong>.\n" +#~ "\n" +#~ "\t\t<strong>Σχολιασμός</strong>\n" +#~ "\t\t&nbsp; Χρησιμοποιήστε σχόλια για να επεξηγήσετε οργανωτικές " +#~ "αλλαγές ή σημαντικές αναθεωρήσεις\n" +#~ "\t\t&nbsp. π.χ., <strong>[Σχόλιο: Πραγματοποιήθηκε μετακίνηση " +#~ "της παραπάνω παραγράφου από τη σ. 5 στη σ. 7].</strong>\n" +#~ "\t\t&nbsp; Σημείωση: Όταν αναφέρεστε σε αριθμούς σελίδων, παρακαλούμε " +#~ "χρησιμοποιείτε τους αριθμούς σελίδων από το τυπωμένο αντίγραφο του " +#~ "χειρογράφου που σας απεστάλη. Πρόκειται για σημαντική υπόδειξη, καθώς οι " +#~ "αριθμοί σελίδων ενδέχεται να αλλάζουν καθώς ένα έγγραφο αναθεωρείται " +#~ "ηλεκτρονικά.\n" +#~ "\n" +#~ "<h4>Απεικόνιση αναθεωρήσεων</h4>\n" +#~ "\n" +#~ "
      \n" +#~ "
    1. Αρχική επιμέλεια. Ο Επιμελητής Κειμένου θα " +#~ "επιμεληθεί το κείμενο για να βελτιώσει τη ροή, τη σαφήνεια, τη " +#~ "γραμματική, τη διατύπωση και τη διαμόρφωση, διατυπώνοντας και τα " +#~ "ερωτήματα προς τον Συγγραφέα, όπως απαιτείται. Μόλις η αρχική αυτή " +#~ "εργασία ολοκληρωθεί, ο Επιμελητής θα μεταφορτώσει το αναθεωρημένο αρχείο " +#~ "στον ιστότοπο του περιοδικού και θα ειδοποιήσει τον Συγγραφέα ότι το " +#~ "επιμελημένο χειρόγραφο είναι διαθέσιμο για έλεγχο.
    2. \n" +#~ "
    3. Επιμέλεια Συγγραφέα. Προτού πραγματοποιήσουν " +#~ "σημαντικές αλλαγές στη δομή και την οργάνωση του επιμελημένου κειμένου, " +#~ "οι Συγγραφείς πρέπει να το ελέγξουν μαζί με τους συνυπεύθυνους " +#~ "Επιμελητές. Οι Συγγραφείς θα πρέπει να δεχθούν/απορρίψουν, ανάλογα με την " +#~ "περίπτωση, τις αλλαγές που πραγματοποιήθηκαν κατά την αρχική επιμέλεια, " +#~ "και να απαντήσουν σε όλα τα ερωτήματα προς τον Συγγραφέα. Με την " +#~ "ολοκλήρωση της αναθεώρησης, οι Συγγραφείς θα πρέπει να μετονομάσουν το " +#~ "αρχείο από AuthorNameQA.doc σε AuthorNameQAR.doc (π.χ., από LeeQA.doc σε " +#~ "LeeQAR.doc) και να μεταφορτώσουν το αναθεωρημένο αρχείο στον ιστότοπο του " +#~ "περιοδικού, όπως έχει υποδειχθεί.
    4. \n" +#~ "
    5. Τελική επιμέλεια. Ο Επιμελητής κειμένου θα " +#~ "επικυρώσει τις αλλαγές που πραγματοποιήθηκαν από τον Συγγραφέα και θα " +#~ "ενσωματώσει τις απαντήσεις στις ερωτήσεις προς τον Συγγραφεά για να " +#~ "δημιουργήσει το τελικό χειρόγραφο. Όταν τελειώσει, ο Επιμελητής θα " +#~ "μεταφορτώσει το τελικό αρχείο στον ιστότοπο του περιοδικού και θα " +#~ "ειδοποιήσει τον Επιμελητή διάταξης για να συνεχίσει με τη μορφοποίηση.\n" +#~ "
    \n" +#~ "\n" +#~ " Για να προσθέσετε σύνδεσμο σε αναφορά κατά τη διαδικασία " +#~ "σελιδοποίησης\n" +#~ " <p>Όταν μετατρέπετε μια υποβολή σε HTML ή PDF, βεβαιωθείτε ότι " +#~ "όλοι οι υπερσύνδεσμοι που περιέχονται στην υποβολή είναι ενεργοί.</" +#~ "p>\n" +#~ "\t\t <h4>Α. Όταν ο Συγγραφέας παρέχει έναν σύνδεσμο με την " +#~ "αναφορά</h4>\n" +#~ "\t\t <ol>\n" +#~ "\t\t <li>Όταν ακόμη η υποβολή είναι σε μορφή επεξεργάσιμου κειμένου " +#~ "(π.χ. αρχείο Word), προσθέστε τη φράση \"ΠΡΟΒΟΛΗ ΤΕΚΜΗΡΙΟΥ\" στο τέλος " +#~ "της αναφοράς που είναι συνδεδεμένη με ένα URL.</li>\n" +#~ "\t\t <li>Μετατρέψτε τη φράση αυτή σε υπερσύνδεσμο επιλέγοντάς την " +#~ "και χρησιμοποιώντας το σχετικό εργαλείο του Word \"Εισαγωγή Υπερ-σύνδεσης" +#~ "\" και το URL που ετοιμάστηκε στο #2.</li>\n" +#~ "\t\t </ol>\n" +#~ "\t\t <h4>Β. Επιτρέποντας στους αναγνώστες να αναζητούν αναφορές στο " +#~ "Google Scholar</h4>\n" +#~ "\t\t <ol>\n" +#~ "\t\t <li>Όταν ακόμη η υποβολή είναι σε μορφή επεξεργάσιμου " +#~ "κειμένου (π.χ. αρχείο Word), αντιγράψτε τον τίτλο της εργασίας που " +#~ "αναφέρεται στην λίστα αναφορών (αν πρόκειται για πολύ κοινό τίτλο " +#~ "αντιγράψτε και τον Συγγραφέα και τον τίτλο).</li>\n" +#~ "\t\t <li>Επικολλήστε τον τίτλο της αναφοράς μεταξύ των %22, " +#~ "τοποθετώντας το σύμβολο + μεταξύ κάθε λέξης: http://scholar.google.com/" +#~ "scholar?q=%22PASTE+TITLE+HERE%22&hl=en&lr=&btnG=Search</" +#~ "li>\n" +#~ "\n" +#~ "\t\t <li>Προσθέστε τη φράση ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΤΟ GOOGLE SCHOLAR στο τέλος " +#~ "κάθε αναφοράς, στη λίστα αναφορών της υποβολής.</li>\n" +#~ "\t\t <li>Μετατρέψτε τη φράση αυτή σε υπερσύνδεσμο επιλέγοντάς την " +#~ "και χρησιμοποιώντας το σχετικό εργαλείο του Word \"Εισαγωγή Υπερ-σύνδεσης" +#~ "\" και το URL που ετοιμάστηκε στο #2.</li>\n" +#~ "\t\t </ol>\n" +#~ "\t\t <h4>Γ. Επιτρέποντας στους Αναγνώστες να αναζητούν αναφορές με " +#~ "DOI</h4>\n" +#~ "\t\t <ol>\n" +#~ "\t\t <li>Όταν ακόμη η υποβολή είναι σε μορφή επεξεργάσιμου κειμένου " +#~ "(π.χ. αρχείο Word), αντιγράψτε τις αναφορές που θέλετε από την λίστα " +#~ "αναφορών του άρθρου στο CrossRef Text Query http://www.crossref.org/" +#~ "freeTextQuery/</li>\n" +#~ "\t\t <li>Επικολλήστε κάθε DOI, από τα αποτελέσματα της αναζήτησης, " +#~ "στο παρακάτω URL (μεταξύ = και &): http://www.cmaj.ca/cgi/" +#~ "external_ref?access_num=PASTE DOI#HERE&link_type=DOI</li>\n" +#~ "\t\t <li>Προσθέστε τη φράση CrossRef στο τέλος της αντίστοιχης " +#~ "αναφοράς, στη λίστα αναφορών της υποβολής.</li>\n" +#~ "\t\t <li>Μετατρέψτε αυτή τη φράση σε υπερσύνδεσμο επιλέγοντάς την " +#~ "και χρησιμοποιώντας το σχετικό εργαλείο του Word \"Εισαγωγή Υπερ-σύνδεσης" +#~ "\" και το κατάλληλο URL που ετοιμάστηκε στο #2.</li>\n" +#~ "\t\t </ol>" + +#~ msgid "default.journalSettings.proofingInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "

    Το στάδιο της διόρθωσης τυπογραφικών δοκιμίων αποσκοπεί στον εντοπισμό " +#~ "σφαλμάτων στην ορθογραφία, τη γραμματική και τη μορφοποίηση του εκτύπου. " +#~ "Σε αυτό το στάδιο δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν πιο ουσιαστικές " +#~ "αλλαγές, παρά μόνο κατόπιν συζήτησης με τον Επιμελητή της ενότητας. Στη " +#~ "Διάταξη, κάντε κλικ στο ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ για να δείτε το HTML, PDF και " +#~ "άλλες διαθέσιμες μορφές αρχείων που χρησιμοποιούνται στη δημοσίευση του " +#~ "συγκεκριμένου τεκμηρίου.

    \n" +#~ "\t

    Για ορθογραφικά και γραμματικά σφάλματα

    \n" +#~ "\n" +#~ "\t

    Αντιγράψτε την προβληματική λέξη ή ομάδες λέξεων και επικολλήστε τες " +#~ "στο πλαίσιο Διορθώσεις με οδηγίες προς τον επιμελητή \"ΑΛΛΑΓΗ-ΣΕ\" όπως " +#~ "εμφανίζονται παρακάτω:

    \n" +#~ "\n" +#~ "\t
    1. ΑΛΛΑΓΗ...\n"
    +#~ "\tυπό τους άλλους\n"
    +#~ "\tΣΕ...\n"
    +#~ "\tαπό τους άλλους
    \n" +#~ "\t
    \n" +#~ "\t
    2. ΑΛΛΑΓΗ...\n"
    +#~ "\tMalinowsky\n"
    +#~ "\tΣΕ...\n"
    +#~ "\tMalinowski
    \n" +#~ "\t
    \n" +#~ "\n" +#~ "\t

    Για σφάλματα μορφοποίησης

    \n" +#~ "\n" +#~ "\t

    Περιγράψτε τη θέση και τη φύση του προβλήματος στο πλαίσιο " +#~ "Διορθώσεις αφού πληκτρολογήσετε τον τίτλο \"ΜΟΡΦΟΠΟΙΗΣΗ\" όπως " +#~ "εμφανίζεται παρακάτω:

    \n" +#~ "\t
    \n" +#~ "\t
    3. ΜΟΡΦΟΠΟΙΗΣΗ\n"
    +#~ "\tΟι αριθμοί στον Πίνακα 3 δεν ευθυγραμμίζονται στην τρίτη στήλη.
    \n" +#~ "\t
    \n" +#~ "\t
    4. ΜΟΡΦΟΠΟΙΗΣΗ\n"
    +#~ "\tΗ παράγραφος που ξεκινάει \"Αυτό το τελευταίο θέμα...\" δεν έχει εσοχή."
    +#~ "
    " + +#~ msgid "default.journalSettings.forReaders" +#~ msgstr "" +#~ "Ενθαρρύνουμε τους αναγνώστες να εγγραφούν στην υπηρεσία αποστολής " +#~ "ενημερώσεων του περιοδικού. Χρησιμοποιήστε τον σύνδεσμο <a href=" +#~ "\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">Εγγραφή</a> στην " +#~ "κορυφή της αρχικής σελίδας του περιοδικού. Οι εγγεγραμμένοι Χρήστες " +#~ "λαμβάνουν ηλεκτρονικά τον πίνακα περιεχομένων κάθε νέου τεύχους του " +#~ "περιοδικού. Επίσης, η λίστα των εγγεγραμμένων χρηστών-αναγνωστών " +#~ "επιτρέπει στην ομάδα διαχείρισης του περιοδικού να διαπιστώσει το " +#~ "πραγματικό επίπεδο χρήσης του. Πριν την εγγραφή σας, διαβάστε την <a " +#~ "href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\">" +#~ "Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων</a> του περιοδικού" + +#~ msgid "default.journalSettings.forAuthors" +#~ msgstr "" +#~ "Εάν ενδιαφέρεστε να υποβάλετε την εργασία σας στο συγκεκριμένο περιοδικό, " +#~ "ανατρέξετε στη σελίδα <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">" +#~ "Σχετικά με το περιοδικό</a> για τις πολιτικές κάθε ενότητας του " +#~ "περιοδικού, καθώς και στη σελίδα <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/" +#~ "about/submissions#authorGuidelines\">Οδηγίες προς τους Συγγραφείς</" +#~ "a>. Οι Συγγραφείς πρέπει να κάνουν <a href=\"{$indexUrl}/" +#~ "{$contextPath}/user/register\">εγγραφή</a> στο περιοδικό πριν " +#~ "από την υποβολή ή, σε περίπτωση που έχουν ήδη εγγραφεί, μπορούν να κάνουν " +#~ "<a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/login\">Σύνδεση</a> και " +#~ "να ξεκινήσουν τη διαδικασία υποβολής σε 5 βήματα." + +#~ msgid "default.journalSettings.forLibrarians" +#~ msgstr "" +#~ "Ενθαρρύνουμε τους υπεύθυνους ερευνητικών βιβλιοθηκών να συμπεριλάβουν το " +#~ "περιοδικό αυτό στις συλλογές ηλεκτρονικών περιοδικών της βιβλιοθήκης " +#~ "τους. Το σύστημα ηλεκτρονικής δημοσίευσης ανοικτού κώδικα που " +#~ "χρησιμοποιεί αυτό το περιοδικό είναι κατάλληλο να υιοθετηθεί από τις " +#~ "βιβλιοθήκες, για τη δημοσίευση περιοδικών του φορέα όπου ανήκουν. " +#~ "(Διαβάστε περισσότερα στο <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Open " +#~ "Journal Systems</a>)." + +#~ msgid "default.journalSettings.lockssLicense" +#~ msgstr "" +#~ "Το συγκεκριμένο περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα LOCKSS για τη " +#~ "δημιουργία ενός κατανεμημένου συστήματος αρχειοθέτησης μεταξύ των " +#~ "βιβλιοθηκών που συμμετέχουν στο δίκτυο LOCKSS, για σκοπούς διαφύλαξης του " +#~ "περιεχομένου. <a href=\"http://www.lockss.org/\">Περισσότερα...</" +#~ "a>" + +#~ msgid "default.journalSettings.clockssLicense" +#~ msgstr "" +#~ "Το συγκεκριμένο περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα CLOCKSS για τη " +#~ "δημιουργία ενός κατανεμημένου συστήματος αρχειοθέτησης μεταξύ των " +#~ "βιβλιοθηκών που συμμετέχουν στο δίκτυο CLOCKSS, για σκοπούς διαφύλαξης " +#~ "του περιεχομένου. Περισσότερα..." + +#~ msgid "default.journalSettings.publicationFee" +#~ msgstr "Δημοσίευση άρθρου" + +#~ msgid "default.journalSettings.purchaseArticleFee" +#~ msgstr "Αγορά άρθρου" + +#~ msgid "default.journalSettings.purchaseIssueFee" +#~ msgstr "Αγορά τεύχους" + +#~ msgid "default.journalSettings.membershipFee" +#~ msgstr "Συνεργαζόμενο μέλος" + +#~ msgid "default.journalSettings.emailSignature" +#~ msgstr "" +#~ "
    \n" +#~ "\t________________________________________________________________________
    \n" +#~ "{$ldelim}$contextName{$rdelim}" diff --git a/locale/el_GR/editor.po b/locale/el_GR/editor.po index 7c5a822e10f..d453db6c7cb 100644 --- a/locale/el_GR/editor.po +++ b/locale/el_GR/editor.po @@ -44,22 +44,32 @@ msgid "editor.me" msgstr "Εγώ" msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "Το δημόσιο αναγνωριστικό '{$publicIdentifier}' έχει αποδοθεί ήδη σε άλλο αντικείμενο (τεύχος, άρθρο, τυπογραφικό δοκίμιο ή αρχείο). Παρακαλούμε επιλέγετε μοναδικά αναγνωριστικά εντός του περιοδικού σας." +msgstr "" +"Το δημόσιο αναγνωριστικό '{$publicIdentifier}' έχει αποδοθεί ήδη σε άλλο " +"αντικείμενο (τεύχος, άρθρο, τυπογραφικό δοκίμιο ή αρχείο). Παρακαλούμε " +"επιλέγετε μοναδικά αναγνωριστικά εντός του περιοδικού σας." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Δεν υπάρχουν καταχωρήσεις στο αρχείο υποβολών." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "Να αποθηκευτούν οι αλλαγές στις αρχειοθετημένες υποβολές; Οι υποβολές που έχουν επισημανθεί για διαγραφή θα διαγραφούν οριστικά από το σύστημα." +msgstr "" +"Να αποθηκευτούν οι αλλαγές στις αρχειοθετημένες υποβολές; Οι υποβολές που " +"έχουν επισημανθεί για διαγραφή θα διαγραφούν οριστικά από το σύστημα." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Επιβεβαιώνετε την καταχώρηση της συγκεκριμένης απόφασης;" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Η υποβολή αυτή θα αρχειοθετηθεί αφού αποσταλεί το μήνυμα \"Ειδοποίηση Συγγραφέα\" ή επιλέξετε \"Παράλειψη μηνύματος\"." +msgstr "" +"Η υποβολή αυτή θα αρχειοθετηθεί αφού αποσταλεί το μήνυμα \"Ειδοποίηση " +"Συγγραφέα\" ή επιλέξετε \"Παράλειψη μηνύματος\"." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Πριν προωθήσετε μία υποβολή στο στάδιο επιμέλειας, επιλέξτε τον σύνδεσμο \"Ειδοποίηση Συγγραφέα\", καθώς και την έκδοση του άρθρου που θα αποσταλεί προς επιμέλεια." +msgstr "" +"Πριν προωθήσετε μία υποβολή στο στάδιο επιμέλειας, επιλέξτε τον σύνδεσμο " +"\"Ειδοποίηση Συγγραφέα\", καθώς και την έκδοση του άρθρου που θα αποσταλεί " +"προς επιμέλεια." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Ενημέρωση Χρηστών" @@ -83,10 +93,14 @@ msgid "editor.usersNotified" msgstr "Οι Χρήστες ενημερώθηκαν." msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Αποστολή του μηνύματος σε όλους τους Χρήστες του περιοδικού ({$count} Χρήστες)" +msgstr "" +"Αποστολή του μηνύματος σε όλους τους Χρήστες του περιοδικού ({$count} " +"Χρήστες)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Αποστολή του μηνύματος στους Χρήστες του περιοδικού που έχουν δηλώσει ότι επιθυμούν να λαμβάνουν ενημερώσεις ({$count} Χρήστες)." +msgstr "" +"Αποστολή του μηνύματος στους Χρήστες του περιοδικού που έχουν δηλώσει ότι " +"επιθυμούν να λαμβάνουν ενημερώσεις ({$count} Χρήστες)." msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Συμπεριλάβετε τον πίνακα περιεχομένων του τεύχους:" @@ -107,7 +121,9 @@ msgid "editor.issues.numArticles" msgstr "Άρθρα" msgid "editor.issues.noArticles" -msgstr "Επί του παρόντος, δεν υπάρχουν άρθρα προγραμματισμένα για δημοσίευση στο συγκεκριμένο τεύχος." +msgstr "" +"Επί του παρόντος, δεν υπάρχουν άρθρα προγραμματισμένα για δημοσίευση στο " +"συγκεκριμένο τεύχος." msgid "editor.issues.confirmDelete" msgstr "Επιβεβαιώνετε την οριστική διαγραφή του συγκεκριμένου τεύχους;" @@ -134,7 +150,9 @@ msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Απαιτείται τίτλος για το τεύχος." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "Απαιτείται αναγνωριστικό τεύχους. Παρακαλούμε επιλέξτε τουλάχιστον μία από τις υπάρχουσες επιλογές αναγνωριστικών τεύχους." +msgstr "" +"Απαιτείται αναγνωριστικό τεύχους. Παρακαλούμε επιλέξτε τουλάχιστον μία από " +"τις υπάρχουσες επιλογές αναγνωριστικών τεύχους." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Αναγνωριστικό τεύχους" @@ -173,19 +191,29 @@ msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Αφαίρεση εικόνας εξωφύλλου;" msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "Η εικόνα εξωφύλλου που αιτηθήκατε να διαγραφεί δεν ταιριάζει με την εικόνα εξωφύλλου αυτού του τεύχους. Παρακαλούμε επαναφορτώστε τη σελίδα και δοκιμάστε ξανά." +msgstr "" +"Η εικόνα εξωφύλλου που αιτηθήκατε να διαγραφεί δεν ταιριάζει με την εικόνα " +"εξωφύλλου αυτού του τεύχους. Παρακαλούμε επαναφορτώστε τη σελίδα και " +"δοκιμάστε ξανά." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Η εικόνα εξωφύλλου που αιτηθήκατε να διαγραφεί δεν βρέθηκε. Πιθανόν να έχει ήδη διαγραφεί. Παρακαλούμε, δοκιμάστε να επαναφορτώσετε τη σελίδα." +msgstr "" +"Η εικόνα εξωφύλλου που αιτηθήκατε να διαγραφεί δεν βρέθηκε. Πιθανόν να έχει " +"ήδη διαγραφεί. Παρακαλούμε, δοκιμάστε να επαναφορτώσετε τη σελίδα." msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Μη έγκυρος τύπος αρχείου εξωφύλλου. Οι αποδεκτοί τύποι είναι .gif, .jpg ή .png." +msgstr "" +"Μη έγκυρος τύπος αρχείου εξωφύλλου. Οι αποδεκτοί τύποι είναι .gif, .jpg ή ." +"png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Αρχείο μορφοποίησης" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "Μη έγκυρη μορφή αρχείου μορφοποίησης. Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο που έχει υποβληθεί είναι ένα έγκυρο CSS αρχείο (λάβετε υπόψη ότι τα αρχεία μορφοποίησης με σχόλια ενδέχεται να απορριφθούν.)" +msgstr "" +"Μη έγκυρη μορφή αρχείου μορφοποίησης. Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο που έχει " +"υποβληθεί είναι ένα έγκυρο CSS αρχείο (λάβετε υπόψη ότι τα αρχεία " +"μορφοποίησης με σχόλια ενδέχεται να απορριφθούν.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Αφαίρεση αρχείου μορφοποίησης;" @@ -215,13 +243,20 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Εξώφυλλο" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Όλα τα άρθρα θα επιστραφούν στη σειρά αναμονής για επιμέλεια και όλα τα σχετικά αρχεία θα αφαιρεθούν οριστικά. Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή αυτού του τεύχους;" +msgstr "" +"Όλα τα άρθρα θα επιστραφούν στη σειρά αναμονής για επιμέλεια και όλα τα " +"σχετικά αρχεία θα αφαιρεθούν οριστικά. Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή αυτού του " +"τεύχους;" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Το περιοδικό αυτό χρησιμοποιεί προσαρμοσμένη διάταξη τευχών. Επαναφορά στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" +msgstr "" +"Το περιοδικό αυτό χρησιμοποιεί προσαρμοσμένη διάταξη τευχών. Επαναφορά στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Το περιοδικό αυτό χρησιμοποιεί προσαρμοσμένη διάταξη ενοτήτων. Επαναφορά στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" +msgstr "" +"Το περιοδικό αυτό χρησιμοποιεί προσαρμοσμένη διάταξη ενοτήτων. Επαναφορά στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Δεδομένα τεύχους" @@ -293,7 +328,8 @@ msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" msgstr "Απαιτείται η εισαγωγή της γλώσσας του τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους." msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Το δημόσιο αναγνωριστικό του τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους υπάρχει ήδη." +msgstr "" +"Το δημόσιο αναγνωριστικό του τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους υπάρχει ήδη." msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" msgstr "Πίσω στα τυπογραφικά δοκίμια του τεύχους" @@ -367,9 +403,24 @@ msgstr "Τελευταία ολοκληρωμένη" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Ανάθεση σε" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Ανατέθηκε σε τεύχος" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "Στην ενότητα" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Εμφάνιση Προγραμματισμένης Δημοσιεύσης" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Έκδοση Δημοσίευσης" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Εμφάνιση των Μεταστοιχείων της Έκδοσης" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Επεξεργασία των Μεταστοιχείων της Έκδοσης" + msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Πρόγραμματισμός δημοσίευσης στο" @@ -377,10 +428,15 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "Προς ανάθεση" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Η εισφορά για τη δημοσίευση δεν έχει καταβληθεί. Για να προγραμματιστεί η δημοσίευση του άρθρου, ειδοποιήστε τον Συγγραφέα να καταβάλει την εισφορά ή να ζητήσει απαλλαγή από την εισφορά." +msgstr "" +"Η εισφορά για τη δημοσίευση δεν έχει καταβληθεί. Για να προγραμματιστεί η " +"δημοσίευση του άρθρου, ειδοποιήστε τον Συγγραφέα να καταβάλει την εισφορά ή " +"να ζητήσει απαλλαγή από την εισφορά." msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Η εικόνα εξωφύλλου που ζητήσατε να διαγραφεί δε βρέθηκε. Πιθανόν να έχει ήδη διαγραφεί. Δοκιμάστε να επαναφορτώσετε τη σελίδα." +msgstr "" +"Η εικόνα εξωφύλλου που ζητήσατε να διαγραφεί δε βρέθηκε. Πιθανόν να έχει ήδη " +"διαγραφεί. Δοκιμάστε να επαναφορτώσετε τη σελίδα." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Αφαίρεση άρθρου από το τεύχος" @@ -389,7 +445,9 @@ msgid "editor.article.remove" msgstr "Αφαίρεση" msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε την αφαίρεση αυτού του άρθρου από το τεύχος; Το άρθρο θα είναι διαθέσιμο για δημοσίευση σε άλλο τεύχος." +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε την αφαίρεση αυτού του άρθρου από το τεύχος; Το " +"άρθρο θα είναι διαθέσιμο για δημοσίευση σε άλλο τεύχος." msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "Η ημερομηνία πρόσβασης δεν είναι έγκυρη." @@ -398,34 +456,31 @@ msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Επιμέλεια τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "Ο Επιμελητής Διάταξης προετοιμάζει τα αρχεία κάθε τυπογραφικού δοκίμιου και κατόπιν τα μεταφορτώνει στις κατάλληλες Διορθώσεις για περαιτέρω επεξεργασία." +msgstr "" +"Ο Επιμελητής Διάταξης προετοιμάζει τα αρχεία κάθε τυπογραφικού δοκίμιου και " +"κατόπιν τα μεταφορτώνει στις κατάλληλες Διορθώσεις για περαιτέρω επεξεργασία." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Επιλογή των αρχείων του τυπογραφικού δοκιμίου" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "Τα τελικά προσχέδια των αρχείων σε αυτόν τον κατάλογο μετατρέπονται από έναν Επιμελητή Κειμένου σε εκδόσεις επιμελημένου κειμένου, που μεταφορτώνονται παρακάτω, στο Επιμέλεια κειμένου." +msgstr "" +"Τα τελικά προσχέδια των αρχείων σε αυτόν τον κατάλογο μετατρέπονται από έναν " +"Επιμελητή Κειμένου σε εκδόσεις επιμελημένου κειμένου, που μεταφορτώνονται " +"παρακάτω, στο Επιμέλεια κειμένου." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Αρχεία που έχουν ήδη μεταφορτωθεί σε οποιοδήποτε στάδιο υποβολής μπορούν να προστεθούν στον κατάλογο για διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων, επιλέγοντας το πλαίσιο ελέγχου \"Συμπερίληψη\" παρακάτω και πατώντας Αναζήτηση" +msgstr "" +"Αρχεία που έχουν ήδη μεταφορτωθεί σε οποιοδήποτε στάδιο υποβολής μπορούν να " +"προστεθούν στον κατάλογο για διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων, επιλέγοντας το " +"πλαίσιο ελέγχου \"Συμπερίληψη\" παρακάτω και πατώντας Αναζήτηση" msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "Το δημόσιο αναγνωριστικό '{$publicIdentifier}' υπάρχει ήδη για ένα άλλο αντικείμενο της ίδιας κατηγορίας. Παρακαλούμε επιλέγετε μοναδικά αναγνωριστικά για τα αντικείμενα της ίδιας κατηγορίας." +msgstr "" +"Το δημόσιο αναγνωριστικό '{$publicIdentifier}' υπάρχει ήδη για ένα άλλο " +"αντικείμενο της ίδιας κατηγορίας. Παρακαλούμε επιλέγετε μοναδικά " +"αναγνωριστικά για τα αντικείμενα της ίδιας κατηγορίας." msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Εικόνα εξωφύλλου" - -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Επεξεργασία των Μεταστοιχείων της Έκδοσης" - -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Εμφάνιση των Μεταστοιχείων της Έκδοσης" - -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Έκδοση Δημοσίευσης" - -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Εμφάνιση Προγραμματισμένης Δημοσιεύσης" - -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Ανατέθηκε σε τεύχος" diff --git a/locale/el_GR/emails.po b/locale/el_GR/emails.po index de26d92dddd..5343b634400 100644 --- a/locale/el_GR/emails.po +++ b/locale/el_GR/emails.po @@ -27,30 +27,40 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται στους εγγεγραμμένους Χρήστες που έχουν επιλέξει να λαμβάνουν ειδοποιήσεις αυτού του τύπου." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται στους εγγεγραμμένους Χρήστες που έχουν επιλέξει " +"να λαμβάνουν ειδοποιήσεις αυτού του τύπου." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής κωδικού πρόσβασης" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"Έχουμε λάβει ένα αίτημα για αλλαγή του κωδικού πρόσβασής σας για τον ιστότοπο {$siteTitle}.
    \n" +"Έχουμε λάβει ένα αίτημα για αλλαγή του κωδικού πρόσβασής σας για τον " +"ιστότοπο {$siteTitle}.
    \n" "
    \n" -"Εάν δεν κάνατε εσείς το εν λόγω αίτημα, παρακαλούμε αγνοήστε το μήνυμα αυτό και ο κωδικός πρόσβασής σας δε θα αλλάξει. Εάν επιθυμείτε να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας, ακολουθήστε τον παρακάτω σύνδεσμο.
    \n" +"Εάν δεν κάνατε εσείς το εν λόγω αίτημα, παρακαλούμε αγνοήστε το μήνυμα αυτό " +"και ο κωδικός πρόσβασής σας δε θα αλλάξει. Εάν επιθυμείτε να αλλάξετε τον " +"κωδικό πρόσβασής σας, ακολουθήστε τον παρακάτω σύνδεσμο.
    \n" "
    \n" "Αλλαγή του κωδικού πρόσβασής μου: {$url}
    \n" "
    \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται στους εγγεγραμμένους Χρήστες που δηλώνουν ότι έχουν ξεχάσει τον κωδικό πρόσβασής τους ή αδυνατούν να συνδεθούν. Παρέχει έναν σύνδεσμο όπου μπορούν να αλλάξουν τον κωδικό πρόσβασής τους." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται στους εγγεγραμμένους Χρήστες που δηλώνουν ότι " +"έχουν ξεχάσει τον κωδικό πρόσβασής τους ή αδυνατούν να συνδεθούν. Παρέχει " +"έναν σύνδεσμο όπου μπορούν να αλλάξουν τον κωδικό πρόσβασής τους." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"Ο κωδικός πρόσβασής σας στον ιστότοπο {$siteTitle} άλλαξε επιτυχώς. Παρακαλούμε διατηρήστε το συγκεκριμένο όνομα Χρήστη και κωδικό πρόσβασης, καθώς είναι απαραίτητα για όλες τις εργασίες σας στο περιοδικό.
    \n" +"Ο κωδικός πρόσβασής σας στον ιστότοπο {$siteTitle} άλλαξε επιτυχώς. " +"Παρακαλούμε διατηρήστε το συγκεκριμένο όνομα Χρήστη και κωδικό πρόσβασης, " +"καθώς είναι απαραίτητα για όλες τις εργασίες σας στο περιοδικό.
    \n" "
    \n" "Όνομα χρήστη: {$username}
    \n" "Κωδικός πρόσβασης: {$password}
    \n" @@ -58,7 +68,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται στους εγγεγραμμένους Χρήστες που έχουν αλλάξει επιτυχώς τον κωδικό πρόσβασής τους ακολουθώντας τη διαδικασία που περιγράφεται στο μήνυμα PASSWORD_RESET_CONFIRM." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται στους εγγεγραμμένους Χρήστες που έχουν αλλάξει " +"επιτυχώς τον κωδικό πρόσβασής τους ακολουθώντας τη διαδικασία που " +"περιγράφεται στο μήνυμα PASSWORD_RESET_CONFIRM." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Εγγραφή στο περιοδικό" @@ -67,7 +80,11 @@ msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "{$userFullName}
    \n" "
    \n" -"Είστε πλέον εγγεγραμμένος/η στο περιοδικό {$contextName}. Έχουμε συμπεριλάβει στο μήνυμα αυτό το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας, που είναι απαραίτητα για όλες τις εργασίες στο συγκεκριμένο περιοδικό. Ανά πάσα στιγμή, μπορείτε να ζητήσετε να εξαιρεθείτε από τον κατάλογο Χρηστών του περιοδικού, επικοινωνώντας μαζί μας.
    \n" +"Είστε πλέον εγγεγραμμένος/η στο περιοδικό {$contextName}. Έχουμε " +"συμπεριλάβει στο μήνυμα αυτό το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας, " +"που είναι απαραίτητα για όλες τις εργασίες στο συγκεκριμένο περιοδικό. Ανά " +"πάσα στιγμή, μπορείτε να ζητήσετε να εξαιρεθείτε από τον κατάλογο Χρηστών " +"του περιοδικού, επικοινωνώντας μαζί μας.
    \n" "
    \n" "Όνομα χρήστη: {$username}
    \n" "Κωδικός πρόσβασης: {$password}
    \n" @@ -76,7 +93,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα καλωσορίσματος αποστέλλεται στους νέους Χρήστες. Περιέχει το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής τους στον ιστότοπο." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα καλωσορίσματος αποστέλλεται στους νέους Χρήστες. Περιέχει το " +"όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής τους στον ιστότοπο." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Επικύρωση του λογαριασμού σας" @@ -85,7 +104,9 @@ msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "{$userFullName}
    \n" "
    \n" -"Έχετε δημιουργήσει λογαριασμό στο περιοδικό {$contextName}. Για την ενεργοποίηση του λογαριασμού θα πρέπει να επικυρώσετε τον λογαριασμό ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας, ακολουθώντας τον παρακάτω σύνδεσμο:
    \n" +"Έχετε δημιουργήσει λογαριασμό στο περιοδικό {$contextName}. Για την " +"ενεργοποίηση του λογαριασμού θα πρέπει να επικυρώσετε τον λογαριασμό " +"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας, ακολουθώντας τον παρακάτω σύνδεσμο:
    \n" "
    \n" "{$activateUrl}
    \n" "
    \n" @@ -93,16 +114,29 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται στους νέους Χρήστες, για να επικυρώσουν τον λογαριασμό ηλεκτρονικού ταχυδρομείου τους." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται στους νέους Χρήστες, για να επικυρώσουν τον " +"λογαριασμό ηλεκτρονικού ταχυδρομείου τους." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "Εγγραφή ως Αξιολογητής στο περιοδικό {$contextName}" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"Λαμβάνονας υπόψη τα επιστημονικά σας ενδιαφέροντα, πήραμε την πρωτοβουλία να εντάξουμε το όνομά σας στη βάση των Αξιολογητών για το περιοδικό {$contextName}. Το γεγονός αυτό δε συνεπάγεται κάποια δέσμευση από μέρους σας, απλώς μας προσφέρει τη δυνατότητα να απευθυνθούμε σε εσάς για την αξιολόγηση μίας υποβολής. Μόλις προσκληθείτε για αξιολόγηση, θα έχετε την ευκαιρία να δείτε τον τίτλο και την περίληψη του εν λόγω άρθρου, έχοντας τη δυνατότητα να αποδεχθείτε ή να απορρίψετε την πρόσκληση. Μπορείτε επίσης, ανά πάσα στιγμή, να ζητήσετε να διαγραφείτε από τον κατάλογο των Αξιολογητών.
    \n" +"Λαμβάνονας υπόψη τα επιστημονικά σας ενδιαφέροντα, πήραμε την πρωτοβουλία να " +"εντάξουμε το όνομά σας στη βάση των Αξιολογητών για το περιοδικό " +"{$contextName}. Το γεγονός αυτό δε συνεπάγεται κάποια δέσμευση από μέρους " +"σας, απλώς μας προσφέρει τη δυνατότητα να απευθυνθούμε σε εσάς για την " +"αξιολόγηση μίας υποβολής. Μόλις προσκληθείτε για αξιολόγηση, θα έχετε την " +"ευκαιρία να δείτε τον τίτλο και την περίληψη του εν λόγω άρθρου, έχοντας τη " +"δυνατότητα να αποδεχθείτε ή να απορρίψετε την πρόσκληση. Μπορείτε επίσης, " +"ανά πάσα στιγμή, να ζητήσετε να διαγραφείτε από τον κατάλογο των Αξιολογητών." +"
    \n" "
    \n" -"Σας παρέχουμε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του περιοδικού σε περίπτωση που επιθυμείτε, για παράδειγμα, να ενημερώσετε το προφίλ σας, συμπληρώνοντας τα ερευνητικά σας ενδιαφέροντα για τη διεξαγωγή αξιολογήσεων.
    \n" +"Σας παρέχουμε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του " +"περιοδικού σε περίπτωση που επιθυμείτε, για παράδειγμα, να ενημερώσετε το " +"προφίλ σας, συμπληρώνοντας τα ερευνητικά σας ενδιαφέροντα για τη διεξαγωγή " +"αξιολογήσεων.
    \n" "
    \n" "Όνομα χρήστη: {$username}
    \n" "Κωδικός πρόσβασης: {$password}
    \n" @@ -111,7 +145,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα καλωσορίσματος αποστέλλεται στους νέους Αξιολογητές. Περιέχει το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής τους στον ιστότοπο." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα καλωσορίσματος αποστέλλεται στους νέους Αξιολογητές. " +"Περιέχει το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής τους στον ιστότοπο." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Έκδοση νέου τεύχους" @@ -120,13 +156,20 @@ msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Αναγνώστες:
    \n" "
    \n" -"Το περιοδικό {$contextName} μόλις δημοσίευσε το τελευταίο του τεύχος στον σύνδεσμο {$contextUrl}. Σας προσκαλούμε να δείτε τον πίνακα περιεχομένων και κατόπιν να επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας, για να δείτε και άλλα ενδιαφέροντα άρθρα.
    \n" +"Το περιοδικό {$contextName} μόλις δημοσίευσε το τελευταίο του τεύχος στον " +"σύνδεσμο {$contextUrl}. Σας προσκαλούμε να δείτε τον πίνακα περιεχομένων και " +"κατόπιν να επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας, για να δείτε και άλλα ενδιαφέροντα " +"άρθρα.
    \n" "
    \n" "Σας ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον σας σχετικά με τις εκδόσεις μας,
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται στους Αναγνώστες, μέσω του συνδέσμου \"Ενημέρωση Χρηστών\" στην αρχική σελίδα του Επιμελητή του περιοδικού. Ενημερώνει σχετικά με τη δημοσίευση νέων τευχών και προσκαλεί τους Αναγνώστες να επισκεφθούν τον ιστότοπο του περιοδικού." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται στους Αναγνώστες, μέσω του συνδέσμου " +"\"Ενημέρωση Χρηστών\" στην αρχική σελίδα του Επιμελητή του περιοδικού. " +"Ενημερώνει σχετικά με τη δημοσίευση νέων τευχών και προσκαλεί τους " +"Αναγνώστες να επισκεφθούν τον ιστότοπο του περιοδικού." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Αίτημα αρχειοθέτησης για το περιοδικό {$contextName}" @@ -135,19 +178,28 @@ msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Αγαπητέ/ή [Όνομα Υπευθύνου Πανεπιστημιακής Βιβλιοθήκης]
    \n" "
    \n" -"Το {$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; είναι ένα περιοδικό στο οποίο ένα μέλος της σχολής σας, ο/η [όνομα μέλους], συνεισφέρει ως [τίτλος θέσης]. Το περιοδικό επιχειρεί να δημιουργήσει ένα αρχείο συμβατό με το πρόγραμμα LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe).
    \n" +"Το {$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; είναι ένα περιοδικό στο " +"οποίο ένα μέλος της σχολής σας, ο/η [όνομα μέλους], συνεισφέρει ως [τίτλος " +"θέσης]. Το περιοδικό επιχειρεί να δημιουργήσει ένα αρχείο συμβατό με το " +"πρόγραμμα LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe).
    \n" "
    \n" "[Σύντομη περιγραφή του περιοδικού]
    \n" "
    \n" -"Η διεύθυνση URL που περιέχει τη Διακήρυξη του Εκδότη για το LOCKSS, είναι: {$contextUrl}/gateway/lockss
    \n" +"Η διεύθυνση URL που περιέχει τη Διακήρυξη του Εκδότη για το LOCKSS, είναι: " +"{$contextUrl}/gateway/lockss
    \n" "
    \n" -"Εξ όσων γνωρίζουμε, συμμετέχετε ήδη στο LOCKSS. Αν μπορούμε να σας παρέχουμε οποιαδήποτε επιπρόσθετα μεταδεδομένα για να καταχωρήσετε το περιοδικό μας στην εγκατάσταση LOCKSS που διαχειρίζεστε, θα χαρούμε να το κάνουμε.
    \n" +"Εξ όσων γνωρίζουμε, συμμετέχετε ήδη στο LOCKSS. Αν μπορούμε να σας παρέχουμε " +"οποιαδήποτε επιπρόσθετα μεταδεδομένα για να καταχωρήσετε το περιοδικό μας " +"στην εγκατάσταση LOCKSS που διαχειρίζεστε, θα χαρούμε να το κάνουμε.
    \n" "
    \n" "Σας ευχαριστούμε,
    \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα ζητά από τον διαχειριστή ενός αρχείου LOCKSS να συμπεριλάβει το περιοδικό στο αρχείο του. Παρέχει τη διεύθυνση URL του περιοδικού με τη Διακήρυξη του Εκδότη για το LOCKSS." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα ζητά από τον διαχειριστή ενός αρχείου LOCKSS να συμπεριλάβει " +"το περιοδικό στο αρχείο του. Παρέχει τη διεύθυνση URL του περιοδικού με τη " +"Διακήρυξη του Εκδότη για το LOCKSS." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Αίτημα αρχειοθέτησης για το περιοδικό {$contextName}" @@ -156,19 +208,36 @@ msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Αγαπητέ/ή [Όνομα Υπευθύνου Πανεπιστημιακής Βιβλιοθήκης]
    \n" "
    \n" -"Το {$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; είναι ένα περιοδικό στο οποίο ένα μέλος της Σχολής σας, ο/η [όνομα μέλους], συνεισφέρει ως [τίτλος θέσης]. Το περιοδικό επιχειρεί να δημιουργήσει ένα αρχείο συμβατό με το πρόγραμμα LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe).
    \n" +"Το {$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; είναι ένα περιοδικό στο " +"οποίο ένα μέλος της Σχολής σας, ο/η [όνομα μέλους], συνεισφέρει ως [τίτλος " +"θέσης]. Το περιοδικό επιχειρεί να δημιουργήσει ένα αρχείο συμβατό με το " +"πρόγραμμα LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe).
    \n" "
    \n" "[Σύντομη περιγραφή του περιοδικού]
    \n" "
    \n" -"Το πρόγραμμα LOCKSS, &lt;http://lockss.org/&gt;, μία διεθνής πρωτοβουλία βιβλιοθηκών/εκδοτών, αποτελεί υπόδειγμα ενός κατανεμημένου συστήματος διαφύλαξης και αρχειοθέτησης περιεχομένου (περαιτέρω στοιχεία παρατίθενται παρακάτω). Το λογισμικό είναι συμβατό με προσωπικούς υπολογιστές, παρέχεται δωρεάν, το σύστημα συνδέεται εύκολα στο διαδίκτυο και δεν απαιτείται διαρκής συντήρηση.
    \n" -"
    \n" -"Για να βοηθήσετε στην αρχειοθέτηση του περιοδικού μας, σας προσκαλούμε να γίνετε μέλος της κοινότητας LOCKSS, για να συνεισφέρετε στη συλλογή και διαφύλαξη τίτλων που εκδίδονται από τη Σχολή σας και από άλλους μελετητές διεθνώς. Για να γίνει αυτό, παρακαλούμε επισκεφθείτε τον ιστότοπο του LOCKSS για πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του συστήματος. Ελπίζουμε να έχουμε σύντομα νέα σας, σχετικά με τη δυνατότητα παροχής υποστήριξης στην αρχειοθέτηση του περιοδικού μας.
    \n" +"Το πρόγραμμα LOCKSS, &lt;http://lockss.org/&gt;, μία διεθνής " +"πρωτοβουλία βιβλιοθηκών/εκδοτών, αποτελεί υπόδειγμα ενός κατανεμημένου " +"συστήματος διαφύλαξης και αρχειοθέτησης περιεχομένου (περαιτέρω στοιχεία " +"παρατίθενται παρακάτω). Το λογισμικό είναι συμβατό με προσωπικούς " +"υπολογιστές, παρέχεται δωρεάν, το σύστημα συνδέεται εύκολα στο διαδίκτυο και " +"δεν απαιτείται διαρκής συντήρηση.
    \n" +"
    \n" +"Για να βοηθήσετε στην αρχειοθέτηση του περιοδικού μας, σας προσκαλούμε να " +"γίνετε μέλος της κοινότητας LOCKSS, για να συνεισφέρετε στη συλλογή και " +"διαφύλαξη τίτλων που εκδίδονται από τη Σχολή σας και από άλλους μελετητές " +"διεθνώς. Για να γίνει αυτό, παρακαλούμε επισκεφθείτε τον ιστότοπο του LOCKSS " +"για πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του συστήματος. Ελπίζουμε να έχουμε " +"σύντομα νέα σας, σχετικά με τη δυνατότητα παροχής υποστήριξης στην " +"αρχειοθέτηση του περιοδικού μας.
    \n" "
    \n" "Σας ευχαριστούμε,
    \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα ενημερώνει σχετικά με την πρωτοβουλία LOCKSS και προτρέπει τους παραλήπτες να συμμετάσχουν σε αυτή, συμπεριλαμβάνοντας το περιοδικό στο αρχείο που θα δημιουργήσουν." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα ενημερώνει σχετικά με την πρωτοβουλία LOCKSS και προτρέπει " +"τους παραλήπτες να συμμετάσχουν σε αυτή, συμπεριλαμβάνοντας το περιοδικό στο " +"αρχείο που θα δημιουργήσουν." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Επιβεβαίωση υποβολής" @@ -177,17 +246,26 @@ msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Σας ευχαριστούμε για την υποβολή της εργασίας "{$submissionTitle}" στο περιοδικό {$contextName}. Με το σύστημα διαχείρισης που χρησιμοποιούμε μπορείτε να παρακολουθείτε στην πλατφόρμα την πρόοδό της υποβολής σας:
    \n" +"Σας ευχαριστούμε για την υποβολή της εργασίας "{$submissionTitle}" " +"στο περιοδικό {$contextName}. Με το σύστημα διαχείρισης που χρησιμοποιούμε " +"μπορείτε να παρακολουθείτε στην πλατφόρμα την πρόοδό της υποβολής σας:
    \n" "
    \n" "Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}
    \n" "Όνομα χρήστη: {$authorUsername}
    \n" "
    \n" -"Εάν έχετε ερωτήσεις, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας. Σας ευχαριστούμε που θεωρήσατε το περιοδικό μας κατάλληλο για δημοσίευση της εργασίας σας.
    \n" +"Εάν έχετε ερωτήσεις, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας. Σας ευχαριστούμε " +"που θεωρήσατε το περιοδικό μας κατάλληλο για δημοσίευση της εργασίας σας." +"
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAck.description" -msgstr "Εφόσον έχει ενεργοποιηθεί η αντίστοιχη επιλογή, το παρόν μήνυμα αποστέλλεται αυτόματα σε έναν Συγγραφέα, κατά την ολοκλήρωση της διαδικασίας υποβολής άρθρου. Ευχαριστεί τον Συγγραφέα για την υποβολή και παρέχει πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση της υποβολής." +msgstr "" +"Εφόσον έχει ενεργοποιηθεί η αντίστοιχη επιλογή, το παρόν μήνυμα αποστέλλεται " +"αυτόματα σε έναν Συγγραφέα, κατά την ολοκλήρωση της διαδικασίας υποβολής " +"άρθρου. Ευχαριστεί τον Συγγραφέα για την υποβολή και παρέχει πληροφορίες " +"σχετικά με την παρακολούθηση της υποβολής." msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" msgstr "Επιβεβαίωση υποβολής" @@ -196,14 +274,20 @@ msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Αγαπητέ/η
    \n" "
    \n" -"Ο/Η {$submitterName} έχει υποβάλει την εργασία "{$submissionTitle}" στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" +"Ο/Η {$submitterName} έχει υποβάλει την εργασία "{$submissionTitle}" +"" στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" +"
    \n" +"Εάν έχετε ερωτήσεις, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας. Σας ευχαριστούμε " +"που θεωρήσατε το περιοδικό μας κατάλληλο για δημοσίευση της εργασίας σας." "
    \n" -"Εάν έχετε ερωτήσεις, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας. Σας ευχαριστούμε που θεωρήσατε το περιοδικό μας κατάλληλο για δημοσίευση της εργασίας σας.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "Εφόσον έχει ενεργοποιηθεί η αντίστοιχη επιλογή, το παρόν μήνυμα αποστέλλεται αυτόματα στους μη εγγεγραμμένους στην πλατφόρμα Συγγραφείς, όπως καθορίστηκαν κατά τη διαδικασία υποβολής." +msgstr "" +"Εφόσον έχει ενεργοποιηθεί η αντίστοιχη επιλογή, το παρόν μήνυμα αποστέλλεται " +"αυτόματα στους μη εγγεγραμμένους στην πλατφόρμα Συγγραφείς, όπως " +"καθορίστηκαν κατά τη διαδικασία υποβολής." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Ανάθεση επιμέλειας" @@ -212,7 +296,9 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
    \n" "
    \n" -"Σας έχει ανατεθεί η επιμέλεια της υποβολής "{$submissionTitle}," στο περιοδικό {$contextName}, στο πλαίσιο του ρόλου σας ως Επιμελητής Ενότητας.
    \n" +"Σας έχει ανατεθεί η επιμέλεια της υποβολής "{$submissionTitle}," " +"στο περιοδικό {$contextName}, στο πλαίσιο του ρόλου σας ως Επιμελητής " +"Ενότητας.
    \n" "
    \n" "Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}
    \n" "Όνομα Χρήστη: {$editorUsername}
    \n" @@ -220,7 +306,10 @@ msgstr "" "Σας ευχαριστούμε." msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα ενημερώνει έναν Επιμελητή Ενότητας για την ανάθεση της επιμέλειας μιας υποβολής. Παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υποβολή και τον τρόπο πρόσβασης στον ιστότοπο του περιοδικού." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα ενημερώνει έναν Επιμελητή Ενότητας για την ανάθεση της " +"επιμέλειας μιας υποβολής. Παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υποβολή και τον " +"τρόπο πρόσβασης στον ιστότοπο του περιοδικού." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Αίτημα αξιολόγησης άρθρου" @@ -229,13 +318,22 @@ msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Πιστεύουμε ότι θα αποτελέσετε έξοχο Αξιολογητή της εργασίας "{$submissionTitle}," που έχει υποβληθεί στο περιοδικό {$contextName}. Η περίληψη της υποβολής παρατίθεται παρακάτω. Ελπίζουμε ότι θα αναλάβετε αυτό το σημαντικό έργο για εμάς.
    \n" +"Πιστεύουμε ότι θα αποτελέσετε έξοχο Αξιολογητή της εργασίας "" +"{$submissionTitle}," που έχει υποβληθεί στο περιοδικό {$contextName}. Η " +"περίληψη της υποβολής παρατίθεται παρακάτω. Ελπίζουμε ότι θα αναλάβετε αυτό " +"το σημαντικό έργο για εμάς.
    \n" "
    \n" -"Θα σας παρακαλούσαμε να συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού μέχρι τις {$responseDueDate} για να δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να αποκτήσετε πρόσβαση στην υποβολή και να καταχωρήσετε τα σχόλιά σας. Ο ιστότοπος του περιοδικού είναι {$contextUrl}
    \n" +"Θα σας παρακαλούσαμε να συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού μέχρι τις " +"{$responseDueDate} για να δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να " +"αποκτήσετε πρόσβαση στην υποβολή και να καταχωρήσετε τα σχόλιά σας. Ο " +"ιστότοπος του περιοδικού είναι {$contextUrl}
    \n" "
    \n" "Η προθεσμία υποβολής της αξιολόγησης λήγει στις {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"Εάν δεν έχετε το όνομα Χρήστη τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordResetUrl} για να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας (ο οποίος θα σας αποσταλεί με ηλεκτρονικό μήνυμα, μαζί με το όνομα Χρήστη).
    \n" +"Εάν δεν έχετε το όνομα Χρήστη τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του " +"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordResetUrl} για " +"να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας (ο οποίος θα σας αποσταλεί με " +"ηλεκτρονικό μήνυμα, μαζί με το όνομα Χρήστη).
    \n" "
    \n" "Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" @@ -248,7 +346,14 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" -msgstr "Το παρόν αίτημα αξιολόγησης μιας υποβολής αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας σε έναν Αξιολογητή. Παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υποβολή όπως ο τίτλος, η περίληψη, η προθεσμία της αξιολόγησης και ο τρόπος πρόσβασης στην υποβολή. Το συγκεκριμένο μήνυμα χρησιμοποιείται όταν η \"Τυπική Διαδικασία Αξιολόγησης\" έχει επιλεχθεί στη Διαχείριση > Ρυθμίσεις > Ροή εργασιών > Αξιολόγηση. (Σε διαφορετική περίπτωση ανατρέξτε στο REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" +msgstr "" +"Το παρόν αίτημα αξιολόγησης μιας υποβολής αποστέλλεται από τον Επιμελητή " +"Ενότητας σε έναν Αξιολογητή. Παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υποβολή όπως " +"ο τίτλος, η περίληψη, η προθεσμία της αξιολόγησης και ο τρόπος πρόσβασης " +"στην υποβολή. Το συγκεκριμένο μήνυμα χρησιμοποιείται όταν η \"Τυπική " +"Διαδικασία Αξιολόγησης\" έχει επιλεχθεί στη Διαχείριση > Ρυθμίσεις > Ροή " +"εργασιών > Αξιολόγηση. (Σε διαφορετική περίπτωση ανατρέξτε στο " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Αίτημα αξιολόγησης άρθρου" @@ -256,15 +361,26 @@ msgstr "Αίτημα αξιολόγησης άρθρου" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" -"Ευγενική υπενθύμιση του αιτήματος για αξιολόγηση της υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. Ελπίζαμε να έχουμε την απάντησή σας μέχρι τις {$responseDueDate}. Το παρόν μήνυμα δημιουργήθηκε και στάλθηκε αυτόματα με την παρέλευση της ημερομηνίας αυτής.\n" +"Ευγενική υπενθύμιση του αιτήματος για αξιολόγηση της υποβολής "" +"{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. Ελπίζαμε να " +"έχουμε την απάντησή σας μέχρι τις {$responseDueDate}. Το παρόν μήνυμα " +"δημιουργήθηκε και στάλθηκε αυτόματα με την παρέλευση της ημερομηνίας αυτής.\n" "
    \n" -"Πιστεύουμε ότι θα αποτελέσετε έξοχο Αξιολογητή της εργασίας, της οποίας η περίληψη παρατίθεται παρακάτω. Ελπίζουμε ότι θα δεχθείτε να αναλάβετε αυτό το σημαντικό έργο για εμάς.
    \n" +"Πιστεύουμε ότι θα αποτελέσετε έξοχο Αξιολογητή της εργασίας, της οποίας η " +"περίληψη παρατίθεται παρακάτω. Ελπίζουμε ότι θα δεχθείτε να αναλάβετε αυτό " +"το σημαντικό έργο για εμάς.
    \n" "
    \n" -"Θα σας παρακαλούσαμε να συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού για να δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να αποκτήσετε πρόσβαση στην υποβολή και να καταχωρήσετε τα σχόλιά σας. Ο ιστότοπος του περιοδικού είναι {$contextUrl}
    \n" +"Θα σας παρακαλούσαμε να συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού για να " +"δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να αποκτήσετε πρόσβαση στην " +"υποβολή και να καταχωρήσετε τα σχόλιά σας. Ο ιστότοπος του περιοδικού είναι " +"{$contextUrl}
    \n" "
    \n" "Η προθεσμία υποβολής της αξιολόγησης λήγει στις {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"Αν δεν έχετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον σύνδεσμο για να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας (ο οποίος θα σας αποσταλεί με ηλεκτρονικό μήνυμα, μαζί με το όνομα Χρήστη). {$passwordResetUrl}
    \n" +"Αν δεν έχετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του " +"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον σύνδεσμο για να " +"επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας (ο οποίος θα σας αποσταλεί με " +"ηλεκτρονικό μήνυμα, μαζί με το όνομα Χρήστη). {$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" "Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" @@ -277,7 +393,13 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται αυτόματα όταν η προθεσμία επιβεβαίωσης της ανάληψης μίας αξιολόγησης παρέλθει (ανατρέξτε στο Επιλογές Αξιολόγησης, κάτω από τις Ρυθμίσεις > Ροή εργασιών > Αξιολόγηση) και η πρόσβαση με ένα κλικ είναι απενεργοποιημένη. Οι προγραμματισμένες εργασίες θα πρέπει να έχουν ενεργοποιηθεί και διαμορφωθεί (ανατρέξτε στο αρχείο διαμόρφωσης του ιστοτόπου)." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται αυτόματα όταν η προθεσμία επιβεβαίωσης της " +"ανάληψης μίας αξιολόγησης παρέλθει (ανατρέξτε στο Επιλογές Αξιολόγησης, κάτω " +"από τις Ρυθμίσεις > Ροή εργασιών > Αξιολόγηση) και η πρόσβαση με ένα κλικ " +"είναι απενεργοποιημένη. Οι προγραμματισμένες εργασίες θα πρέπει να έχουν " +"ενεργοποιηθεί και διαμορφωθεί (ανατρέξτε στο αρχείο διαμόρφωσης του " +"ιστοτόπου)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Αίτημα αξιολόγησης άρθρου" @@ -286,9 +408,14 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Πιστεύουμε ότι θα αποτελέσετε έξοχο Αξιολογητή της εργασίας "{$submissionTitle}," που υποβλήθηκε στο περιοδικό {$contextName}. Η περίληψη της εργασίας παρατίθεται παρακάτω. Ελπίζουμε ότι θα δεχθείτε να αναλάβετε αυτό το σημαντικό έργο για εμάς.
    \n" +"Πιστεύουμε ότι θα αποτελέσετε έξοχο Αξιολογητή της εργασίας "" +"{$submissionTitle}," που υποβλήθηκε στο περιοδικό {$contextName}. Η " +"περίληψη της εργασίας παρατίθεται παρακάτω. Ελπίζουμε ότι θα δεχθείτε να " +"αναλάβετε αυτό το σημαντικό έργο για εμάς.
    \n" "
    \n" -"Θα σας παρακαλούσαμε να συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού έως τις {$responseDueDate} για να δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να αποκτήσετε πρόσβαση στην υποβολή και να καταχωρήσετε τα σχόλιά σας.
    \n" +"Θα σας παρακαλούσαμε να συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού έως τις " +"{$responseDueDate} για να δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να " +"αποκτήσετε πρόσβαση στην υποβολή και να καταχωρήσετε τα σχόλιά σας.
    \n" "
    \n" "Η προθεσμία υποβολής της αξιολόγησης λήγει στις {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" @@ -303,7 +430,13 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "Το παρόν αίτημα αξιολόγησης μιας υποβολής αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας σε έναν Αξιολογητή. Παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υποβολή, όπως ο τίτλος, η περίληψη, η προθεσμία της αξιολόγησης και ο τρόπος πρόσβασης στην υποβολή. Το συγκεκριμένο μήνυμα χρησιμοποιείται όταν επιλέγεται η Πρότυπη Διαδικασία Αξιολόγησης στη Διαχείριση > Ρυθμίσεις > Ροή εργασιών > Αξιολόγηση, και είναι ενεργοποιημένη η πρόσβαση με ένα κλικ." +msgstr "" +"Το παρόν αίτημα αξιολόγησης μιας υποβολής αποστέλλεται από τον Επιμελητή " +"Ενότητας σε έναν Αξιολογητή. Παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υποβολή, " +"όπως ο τίτλος, η περίληψη, η προθεσμία της αξιολόγησης και ο τρόπος " +"πρόσβασης στην υποβολή. Το συγκεκριμένο μήνυμα χρησιμοποιείται όταν " +"επιλέγεται η Πρότυπη Διαδικασία Αξιολόγησης στη Διαχείριση > Ρυθμίσεις > Ροή " +"εργασιών > Αξιολόγηση, και είναι ενεργοποιημένη η πρόσβαση με ένα κλικ." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Αίτημα αξιολόγησης άρθρου" @@ -311,11 +444,18 @@ msgstr "Αίτημα αξιολόγησης άρθρου" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" -"Ευγενική υπενθύμιση του αιτήματος για αξιολόγηση της υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. Ελπίζαμε να έχουμε την απάντησή σας μέχρι τις {$responseDueDate}. Το παρόν μήνυμα δημιουργήθηκε και στάλθηκε αυτόματα με την παρέλευση της ημερομηνίας αυτής.\n" +"Ευγενική υπενθύμιση του αιτήματος για αξιολόγηση της υποβολής "" +"{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. Ελπίζαμε να " +"έχουμε την απάντησή σας μέχρι τις {$responseDueDate}. Το παρόν μήνυμα " +"δημιουργήθηκε και στάλθηκε αυτόματα με την παρέλευση της ημερομηνίας αυτής.\n" "
    \n" -"Πιστεύουμε ότι θα αποτελέσετε έξοχο Αξιολογητή της εργασίας. Η περίληψη της υποβολής παρατίθεται παρακάτω. Ελπίζουμε ότι θα δεχθείτε να αναλάβετε αυτό το σημαντικό έργο για εμάς.
    \n" +"Πιστεύουμε ότι θα αποτελέσετε έξοχο Αξιολογητή της εργασίας. Η περίληψη της " +"υποβολής παρατίθεται παρακάτω. Ελπίζουμε ότι θα δεχθείτε να αναλάβετε αυτό " +"το σημαντικό έργο για εμάς.
    \n" "
    \n" -"Θα σας παρακαλούσαμε να συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού για να δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να αποκτήσετε πρόσβαση στην υποβολή και να καταχωρήσετε τα σχόλιά σας.
    \n" +"Θα σας παρακαλούσαμε να συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού για να " +"δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να αποκτήσετε πρόσβαση στην " +"υποβολή και να καταχωρήσετε τα σχόλιά σας.
    \n" "
    \n" "Η προθεσμία υποβολής της αξιολόγησης λήγει στις {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" @@ -330,7 +470,12 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται αυτόματα όταν η προθεσμία επιβεβαίωσης της ανάληψης μίας αξιολόγησης παρέλθει (ανατρέξτε στο Επιλογές Αξιολόγησης, κάτω από τις Ρυθμίσεις > Ροή εργασιών > Αξιολόγηση) και η πρόσβαση με ένα κλικ είναι ενεργοποιημένη. Οι προγραμματισμένες εργασίες θα πρέπει να έχουν ενεργοποιηθεί (ανατρέξτε στο αρχείο διαμόρφωσης του ιστοτόπου)." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται αυτόματα όταν η προθεσμία επιβεβαίωσης της " +"ανάληψης μίας αξιολόγησης παρέλθει (ανατρέξτε στο Επιλογές Αξιολόγησης, κάτω " +"από τις Ρυθμίσεις > Ροή εργασιών > Αξιολόγηση) και η πρόσβαση με ένα κλικ " +"είναι ενεργοποιημένη. Οι προγραμματισμένες εργασίες θα πρέπει να έχουν " +"ενεργοποιηθεί (ανατρέξτε στο αρχείο διαμόρφωσης του ιστοτόπου)." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Αίτημα αξιολόγησης άρθρου" @@ -339,9 +484,14 @@ msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Πιστεύουμε ότι θα αποτελέσετε έξοχο Αξιολογητή της εργασίας "{$submissionTitle},", που επισυνάπτεται στο παρόν μήνυμα. Σας ζητούμε να αναλάβετε αυτό το σημαντικό έργο για εμάς. Οι Οδηγίες Αξιολόγησης για το περιοδικό παρατίθενται ακολούθως. Η αξιολόγηση και τα σχόλιά σας θα πρέπει να μας αποσταλούν με ηλεκτρονικό μήνυμα μέχρι τις {$reviewDueDate}.
    \n" +"Πιστεύουμε ότι θα αποτελέσετε έξοχο Αξιολογητή της εργασίας "" +"{$submissionTitle},", που επισυνάπτεται στο παρόν μήνυμα. Σας ζητούμε " +"να αναλάβετε αυτό το σημαντικό έργο για εμάς. Οι Οδηγίες Αξιολόγησης για το " +"περιοδικό παρατίθενται ακολούθως. Η αξιολόγηση και τα σχόλιά σας θα πρέπει " +"να μας αποσταλούν με ηλεκτρονικό μήνυμα μέχρι τις {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"Παρακαλούμε ενημερώστε μέχρι τις {$responseDueDate} εάν μπορείτε και επιθυμείτε να αναλάβετε την αξιολόγηση.
    \n" +"Παρακαλούμε ενημερώστε μέχρι τις {$responseDueDate} εάν μπορείτε και " +"επιθυμείτε να αναλάβετε την αξιολόγηση.
    \n" "
    \n" "Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων για την εξέταση του αιτήματός μας.
    \n" "
    \n" @@ -351,10 +501,15 @@ msgstr "" "Οδηγίες Αξιολόγησης
    \n" "
    \n" "{$reviewGuidelines}
    \n" -"" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" -msgstr "Το παρόν αίτημα αξιολόγησης μιας υποβολής αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας σε έναν Αξιολογητή. Περιλαμβάνει την υποβολή ως επισυναπτόμενο αρχείο. Το συγκεκριμένο μήνυμα χρησιμοποιείται όταν επιλέγεται η Διαδικασία Αξιολόγησης με Επισύναψη σε Ηλεκτρονικό Μήνυμα στη Διαχείριση > Ρυθμίσεις > Ροή εργασιών > Αξιολόγηση. (Σε διαφορετική περίπτωση ανατρέξτε στο REVIEW_REQUEST.)" +msgstr "" +"Το παρόν αίτημα αξιολόγησης μιας υποβολής αποστέλλεται από τον Επιμελητή " +"Ενότητας σε έναν Αξιολογητή. Περιλαμβάνει την υποβολή ως επισυναπτόμενο " +"αρχείο. Το συγκεκριμένο μήνυμα χρησιμοποιείται όταν επιλέγεται η Διαδικασία " +"Αξιολόγησης με Επισύναψη σε Ηλεκτρονικό Μήνυμα στη Διαχείριση > Ρυθμίσεις > " +"Ροή εργασιών > Αξιολόγηση. (Σε διαφορετική περίπτωση ανατρέξτε στο " +"REVIEW_REQUEST.)" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Αίτημα αξιολόγησης άρθρου" @@ -363,15 +518,23 @@ msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Το παρόν μήνυμα αφορά την εργασία "{$submissionTitle}," που βρίσκεται υπό αξιολόγηση στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" +"Το παρόν μήνυμα αφορά την εργασία "{$submissionTitle}," που " +"βρίσκεται υπό αξιολόγηση στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" "
    \n" -"Οι Συγγραφείς υπέβαλαν μία αναθεωρημένη έκδοση της εργασίας τους. Θα εκτιμούσαμε ιδιαίτερα τη συνδρομή σας στην αξιολόγησή της.
    \n" +"Οι Συγγραφείς υπέβαλαν μία αναθεωρημένη έκδοση της εργασίας τους. Θα " +"εκτιμούσαμε ιδιαίτερα τη συνδρομή σας στην αξιολόγησή της.
    \n" "
    \n" -"Παρακαλούμε συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού μέχρι τις {$responseDueDate} για να δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να αποκτήσετε πρόσβαση στην υποβολή και να καταγράψετε τα σχόλιά σας. Ο ιστότοπος είναι {$contextUrl}
    \n" +"Παρακαλούμε συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού μέχρι τις " +"{$responseDueDate} για να δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να " +"αποκτήσετε πρόσβαση στην υποβολή και να καταγράψετε τα σχόλιά σας. Ο " +"ιστότοπος είναι {$contextUrl}
    \n" "
    \n" "Η προθεσμία υποβολής της αξιολόγησης λήγει στις {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"Εάν δεν έχετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordResetUrl} για να ανακτήσετε τον κωδικό σας (ο οποίος θα σας σταλεί με ηλεκτρονικό μήνυμα, μαζί με το όνομα Χρήστη).
    \n" +"Εάν δεν έχετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του " +"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordResetUrl} για " +"να ανακτήσετε τον κωδικό σας (ο οποίος θα σας σταλεί με ηλεκτρονικό μήνυμα, " +"μαζί με το όνομα Χρήστη).
    \n" "
    \n" "Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" @@ -384,7 +547,14 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "Το παρόν αίτημα αξιολόγησης μιας υποβολής αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας σε έναν Αξιολογητή για τον δεύτερο ή ακόλουθο κύκλο αξιολόγησης. Παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υποβολή, όπως ο τίτλος και η περίληψη, η προθεσμία της αξιολόγησης ο τρόπος πρόσβασης στην υποβολή. Το συγκεκριμένο μήνυμα χρησιμοποιείται όταν επιλέγεται η Πρότυπη Διαδικασία Αξιολόγησης στη Διαχείριση > Ρυθμίσεις > Ροή εργασιών > Αξιολόγηση. (Σε διαφορετική περίπτωση ανατρέξτε στο REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" +msgstr "" +"Το παρόν αίτημα αξιολόγησης μιας υποβολής αποστέλλεται από τον Επιμελητή " +"Ενότητας σε έναν Αξιολογητή για τον δεύτερο ή ακόλουθο κύκλο αξιολόγησης. " +"Παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υποβολή, όπως ο τίτλος και η περίληψη, η " +"προθεσμία της αξιολόγησης ο τρόπος πρόσβασης στην υποβολή. Το συγκεκριμένο " +"μήνυμα χρησιμοποιείται όταν επιλέγεται η Πρότυπη Διαδικασία Αξιολόγησης στη " +"Διαχείριση > Ρυθμίσεις > Ροή εργασιών > Αξιολόγηση. (Σε διαφορετική " +"περίπτωση ανατρέξτε στο REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" msgstr "Αίτημα αξιολόγησης άρθρου" @@ -393,11 +563,15 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Το παρόν μήνυμα αφορά την εργασία "{$submissionTitle}," που βρίσκεται υπό αξιολόγηση στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" +"Το παρόν μήνυμα αφορά την εργασία "{$submissionTitle}," που " +"βρίσκεται υπό αξιολόγηση στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" "
    \n" -"Οι Συγγραφείς υπέβαλαν μία αναθεωρημένη έκδοση της εργασίας. Θα εκτιμούσαμε ιδιαίτερα τη συνδρομή σας στην αξιολόγησή της.
    \n" +"Οι Συγγραφείς υπέβαλαν μία αναθεωρημένη έκδοση της εργασίας. Θα εκτιμούσαμε " +"ιδιαίτερα τη συνδρομή σας στην αξιολόγησή της.
    \n" "
    \n" -"Παρακαλούμε συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού μέχρι τις {$responseDueDate} για να δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να αποκτήσετε πρόσβαση στην υποβολή και να καταγράψετε τα σχόλιά σας.
    \n" +"Παρακαλούμε συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού μέχρι τις " +"{$responseDueDate} για να δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να " +"αποκτήσετε πρόσβαση στην υποβολή και να καταγράψετε τα σχόλιά σας.
    \n" "
    \n" "Η προθεσμία υποβολής της αξιολόγησης λήγει στις {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" @@ -412,7 +586,14 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "Το παρόν αίτημα αξιολόγησης μιας υποβολής αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας σε έναν Αξιολογητή για τον δεύτερο ή ακόλουθο κύκλο αξιολόγησης. Παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υποβολή, όπως ο τίτλος και η περίληψη, η προθεσμία της αξιολόγησης ο τρόπος πρόσβασης στην υποβολή. Το συγκεκριμένο μήνυμα χρησιμοποιείται όταν επιλέγεται η Πρότυπη Διαδικασία Αξιολόγησης στη Διαχείριση > Ρυθμίσεις > Ροή εργασιών > Αξιολόγηση, και είναι ενεργοποιημένη η πρόσβαση του Αξιολογητή με ένα κλικ." +msgstr "" +"Το παρόν αίτημα αξιολόγησης μιας υποβολής αποστέλλεται από τον Επιμελητή " +"Ενότητας σε έναν Αξιολογητή για τον δεύτερο ή ακόλουθο κύκλο αξιολόγησης. " +"Παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υποβολή, όπως ο τίτλος και η περίληψη, η " +"προθεσμία της αξιολόγησης ο τρόπος πρόσβασης στην υποβολή. Το συγκεκριμένο " +"μήνυμα χρησιμοποιείται όταν επιλέγεται η Πρότυπη Διαδικασία Αξιολόγησης στη " +"Διαχείριση > Ρυθμίσεις > Ροή εργασιών > Αξιολόγηση, και είναι ενεργοποιημένη " +"η πρόσβαση του Αξιολογητή με ένα κλικ." msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Αίτημα αξιολόγησης άρθρου" @@ -421,13 +602,19 @@ msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Το παρόν μήνυμα αφορά την εργασία "{$submissionTitle}," που βρίσκεται υπό αξιολόγηση στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" +"Το παρόν μήνυμα αφορά την εργασία "{$submissionTitle}," που " +"βρίσκεται υπό αξιολόγηση στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" "
    \n" -"Οι Συγγραφείς υπέβαλαν μία αναθεωρημένη έκδοση της εργασίας. Θα εκτιμούσαμε ιδιαίτερα τη συνδρομή σας στην αξιολόγησή της.
    \n" +"Οι Συγγραφείς υπέβαλαν μία αναθεωρημένη έκδοση της εργασίας. Θα εκτιμούσαμε " +"ιδιαίτερα τη συνδρομή σας στην αξιολόγησή της.
    \n" "
    \n" -"Οι Οδηγίες Αξιολόγησης για το περιοδικό αυτό παρατίθενται παρακάτω και η υποβολή επισυνάπτεται στο παρόν μήνυμα. Η αξιολόγησή σας για την υποβολή μαζί με τις συστάσεις σας θα πρέπει να αποσταλούν με ηλεκτρονικό μήνυμα σε εμάς, μέχρι τις {$reviewDueDate}.
    \n" +"Οι Οδηγίες Αξιολόγησης για το περιοδικό αυτό παρατίθενται παρακάτω και η " +"υποβολή επισυνάπτεται στο παρόν μήνυμα. Η αξιολόγησή σας για την υποβολή " +"μαζί με τις συστάσεις σας θα πρέπει να αποσταλούν με ηλεκτρονικό μήνυμα σε " +"εμάς, μέχρι τις {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"Παρακαλούμε ενημερώστε με ένα απαντητικό μήνυμα μέχρι τις {$responseDueDate} εάν μπορείτε και θέλετε να αναλάβετε την αξιολόγηση.
    \n" +"Παρακαλούμε ενημερώστε με ένα απαντητικό μήνυμα μέχρι τις {$responseDueDate} " +"εάν μπορείτε και θέλετε να αναλάβετε την αξιολόγηση.
    \n" "
    \n" "Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων για την εξέταση του αιτήματός μας.
    \n" "
    \n" @@ -437,10 +624,15 @@ msgstr "" "Οδηγίες Αξιολόγησης
    \n" "
    \n" "{$reviewGuidelines}
    \n" -"" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "Το παρόν αίτημα αξιολόγησης μιας υποβολής αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας σε έναν Αξιολογητή για τον δεύτερο ή ακόλουθο κύκλο αξιολόγησης. Περιλαμβάνει την υποβολή ως επισυναπτόμενο αρχείο. Το συγκεκριμένο μήνυμα χρησιμοποιείται όταν έχει επιλεγεί η Διαδικασία Αξιολόγησης με Επισύναψη σε Ηλεκτρονικό Μήνυμα στη Διαχείριση > Ρυθμίσεις > Ροή εργασιών > Αξιολόγηση. (Σε διαφορετική περίπτωση ανατρέξτε στο REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" +msgstr "" +"Το παρόν αίτημα αξιολόγησης μιας υποβολής αποστέλλεται από τον Επιμελητή " +"Ενότητας σε έναν Αξιολογητή για τον δεύτερο ή ακόλουθο κύκλο αξιολόγησης. " +"Περιλαμβάνει την υποβολή ως επισυναπτόμενο αρχείο. Το συγκεκριμένο μήνυμα " +"χρησιμοποιείται όταν έχει επιλεγεί η Διαδικασία Αξιολόγησης με Επισύναψη σε " +"Ηλεκτρονικό Μήνυμα στη Διαχείριση > Ρυθμίσεις > Ροή εργασιών > Αξιολόγηση. " +"(Σε διαφορετική περίπτωση ανατρέξτε στο REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Ακύρωση αιτήματος για αξιολόγηση" @@ -449,12 +641,38 @@ msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Θα θέλαμε να σας ενημερώσουμε ότι η συντακτική ομάδα αποφάσισε την ακύρωση του αιτήματος για την αξιολόγηση της εργασίας "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. Σας ζητούμε συγγνώμη για την ενδεχόμενη αναστάτωση και ελπίζουμε σε μελλοντική μας συνεργασία για την αξιολόγηση εργασιών στο περιοδικό.
    \n" +"Θα θέλαμε να σας ενημερώσουμε ότι η συντακτική ομάδα αποφάσισε την ακύρωση " +"του αιτήματος για την αξιολόγηση της εργασίας "{$submissionTitle}," +"" για το περιοδικό {$contextName}. Σας ζητούμε συγγνώμη για την " +"ενδεχόμενη αναστάτωση και ελπίζουμε σε μελλοντική μας συνεργασία για την " +"αξιολόγηση εργασιών στο περιοδικό.
    \n" "
    \n" "Για οποιαδήποτε διευκρίνιση, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας." msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας σε έναν Αξιολογητή ο οποίος έχει αναλάβει την αξιολόγηση μίας υποβολής, για να του γνωστοποιήσει την ακύρωση της εν λόγω αξιολόγησης." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας σε έναν Αξιολογητή ο " +"οποίος έχει αναλάβει την αξιολόγηση μίας υποβολής, για να του γνωστοποιήσει " +"την ακύρωση της εν λόγω αξιολόγησης." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Επαναφορά Αιτήματος για Αξιολόγηση" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
    \n" +"
    \n" +"Θα θέλαμε να επαναφέρουμε το αίτημά μας για να ελέγξετε την υποβολή, "" +"{$submissionTitle}," στο {$contextName}. Ελπίζουμε να μπορέσετε να " +"βοηθήσετε στη διαδικασία αξιολόγησης αυτού του περιοδικού.
    \n" +"
    \n" +"Αν έχετε απορίες, επικοινωνήστε μαζί μου." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Το συγκεκριμένο email αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας σε Αξιολογητή " +"ο οποίος έχει αναλάβει την αξιολόγηση μιας υποβολής και του γνωστοποιηθεί η " +"ακύρωση της εν λόγω αξιολόγησης." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Αποδοχή αιτήματος αξιολόγησης" @@ -463,12 +681,18 @@ msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Editors:
    \n" "
    \n" -"Θα ήθελα να σας ενημερώσω ότι μπορώ να αναλάβω την αξιολόγηση της εργασίας "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. Σας ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη σας και σκοπεύω να έχω την αξιολόγηση έτοιμη μέχρι τη λήξη της προθεσμίας, στις {$reviewDueDate}, αν όχι νωρίτερα.
    \n" +"Θα ήθελα να σας ενημερώσω ότι μπορώ να αναλάβω την αξιολόγηση της εργασίας " +""{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. Σας " +"ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη σας και σκοπεύω να έχω την αξιολόγηση έτοιμη " +"μέχρι τη λήξη της προθεσμίας, στις {$reviewDueDate}, αν όχι νωρίτερα.
    \n" "
    \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Αξιολογητή στον Επιμελητή Ενότητας σε απάντηση του αιτήματος αξιολόγησης. Ενημερώνει για την αποδοχή του αιτήματος και την ολοκλήρωση της αξιολόγησης μέχρι τη λήξη της προθεσμίας." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Αξιολογητή στον Επιμελητή Ενότητας σε " +"απάντηση του αιτήματος αξιολόγησης. Ενημερώνει για την αποδοχή του αιτήματος " +"και την ολοκλήρωση της αξιολόγησης μέχρι τη λήξη της προθεσμίας." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Μη δυνατότητα πραγματοποίησης αξιολόγησης" @@ -477,12 +701,17 @@ msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Editors:
    \n" "
    \n" -"Δυστυχώς την τρέχουσα περίοδο δεν δύναμαι να αναλάβω την αξιολόγηση της υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. Σας ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη σας και μη διστάσετε στο μέλλον να επικοινωνήσετε ξανά μαζί μου.
    \n" +"Δυστυχώς την τρέχουσα περίοδο δεν δύναμαι να αναλάβω την αξιολόγηση της " +"υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. " +"Σας ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη σας και μη διστάσετε στο μέλλον να " +"επικοινωνήσετε ξανά μαζί μου.
    \n" "
    \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Αξιολογητή στον Επιμελητή Ενότητας, ως ενημέρωση ότι το αίτημα αξιολόγησης δεν έγινε δεκτό." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Αξιολογητή στον Επιμελητή Ενότητας, ως " +"ενημέρωση ότι το αίτημα αξιολόγησης δεν έγινε δεκτό." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Επιβεβαίωση υποβολής αξιολόγησης" @@ -491,10 +720,14 @@ msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Σας ευχαριστούμε που ολοκληρώσατε την αξιολόγηση της υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName} και για τη συμβολή σας στην ποιότητα του περιεχομένου που δημοσιεύουμε." +"Σας ευχαριστούμε που ολοκληρώσατε την αξιολόγηση της υποβολής "" +"{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName} και για τη συμβολή " +"σας στην ποιότητα του περιεχομένου που δημοσιεύουμε." msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας στον Αξιολογητή, ως επιβεβαίωση τη λήψης της ολοκληρωμένης αξιολόγησης." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας στον Αξιολογητή, ως " +"επιβεβαίωση τη λήψης της ολοκληρωμένης αξιολόγησης." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Υπενθύμιση αξιολόγησης υποβολής" @@ -503,18 +736,27 @@ msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Το παρόν μήνυμα αποτελεί υπενθύμιση του αιτήματός μας για αξιολόγηση της υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. Ελπίζουμε να έχουμε αυτή την αξιολόγηση μέχρι τις {$reviewDueDate} και θα σας είμαστε ευγνώμονες αν τη λάβουμε το συντομότερο δυνατό.
    \n" +"Το παρόν μήνυμα αποτελεί υπενθύμιση του αιτήματός μας για αξιολόγηση της " +"υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. " +"Ελπίζουμε να έχουμε αυτή την αξιολόγηση μέχρι τις {$reviewDueDate} και θα " +"σας είμαστε ευγνώμονες αν τη λάβουμε το συντομότερο δυνατό.
    \n" "
    \n" -"Εάν δε διαθέτετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordResetUrl} για να επαναφέρετε τον κωδικό (ο οποίος θα σας σταλεί με ηλεκτρονικό μήνυμα, μαζί με το όνομα Χρήστη σας).
    \n" +"Εάν δε διαθέτετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του " +"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordResetUrl} για " +"να επαναφέρετε τον κωδικό (ο οποίος θα σας σταλεί με ηλεκτρονικό μήνυμα, " +"μαζί με το όνομα Χρήστη σας).
    \n" "
    \n" "Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε τη δυνατότητά σας να ολοκληρώσετε την αξιολόγηση. Ελπίζουμε να λάβουμε σύντομα την απάντησή σας.
    \n" +"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε τη δυνατότητά σας να ολοκληρώσετε την αξιολόγηση. " +"Ελπίζουμε να λάβουμε σύντομα την απάντησή σας.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας στον Αξιολογητή, ως υπενθύμιση ότι η αξιολόγηση εκκρεμεί." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας στον Αξιολογητή, ως " +"υπενθύμιση ότι η αξιολόγηση εκκρεμεί." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Υπενθύμιση αξιολόγησης υποβολής" @@ -523,16 +765,22 @@ msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Το παρόν μήνυμα αποτελεί υπενθύμιση του αιτήματός μας για αξιολόγηση της υποβολής, "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. Ελπίζουμε να έχουμε αυτή την αξιολόγηση μέχρι τις {$reviewDueDate} και θα σας είμαστε ευγνώμονες αν τη λάβουμε το συντομότερο δυνατό.
    \n" +"Το παρόν μήνυμα αποτελεί υπενθύμιση του αιτήματός μας για αξιολόγηση της " +"υποβολής, "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. " +"Ελπίζουμε να έχουμε αυτή την αξιολόγηση μέχρι τις {$reviewDueDate} και θα " +"σας είμαστε ευγνώμονες αν τη λάβουμε το συντομότερο δυνατό.
    \n" "
    \n" "Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε τη δυνατότητά σας να ολοκληρώσετε την αξιολόγηση. Ελπίζουμε να λάβουμε σύντομα την απάντησή σας.
    \n" +"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε τη δυνατότητά σας να ολοκληρώσετε την αξιολόγηση. " +"Ελπίζουμε να λάβουμε σύντομα την απάντησή σας.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας στον Αξιολογητή, ως υπενθύμιση ότι η αξιολόγηση εκκρεμεί." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας στον Αξιολογητή, ως " +"υπενθύμιση ότι η αξιολόγηση εκκρεμεί." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Αυτοματοποιημένη υπενθύμιση αξιολόγησης υποβολής" @@ -541,18 +789,33 @@ msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Το παρόν μήνυμα αποτελεί υπενθύμιση του αιτήματός μας για αξιολόγηση της υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. Ελπίζαμε να έχουμε την αξιολόγηση μέχρι τις {$reviewDueDate}. Το παρόν μήνυμα δημιουργήθηκε και στάλθηκε αυτόματα με την παρέλευση της ημερομηνίας αυτής. Θα σας ήμαστε ευγνώμονες αν λαμβάναμε την αξιολόγηση το συντομότερο δυνατό.
    \n" +"Το παρόν μήνυμα αποτελεί υπενθύμιση του αιτήματός μας για αξιολόγηση της " +"υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. " +"Ελπίζαμε να έχουμε την αξιολόγηση μέχρι τις {$reviewDueDate}. Το παρόν " +"μήνυμα δημιουργήθηκε και στάλθηκε αυτόματα με την παρέλευση της ημερομηνίας " +"αυτής. Θα σας ήμαστε ευγνώμονες αν λαμβάναμε την αξιολόγηση το συντομότερο " +"δυνατό.
    \n" "
    \n" -"Εάν δε διαθέτετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordResetUrl} για να επαναφέρετε τον κωδικό (ο οποίος θα σας σταλεί με ηλεκτρονική μήνυμα, μαζί με το όνομα Χρήστη).
    \n" +"Εάν δε διαθέτετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του " +"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordResetUrl} για " +"να επαναφέρετε τον κωδικό (ο οποίος θα σας σταλεί με ηλεκτρονική μήνυμα, " +"μαζί με το όνομα Χρήστη).
    \n" "
    \n" "Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε τη δυνατότητά σας να ολοκληρώσετε την αξιολόγηση. Ελπίζουμε να λάβουμε σύντομα την απάντησή σας.
    \n" +"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε τη δυνατότητά σας να ολοκληρώσετε την αξιολόγηση. " +"Ελπίζουμε να λάβουμε σύντομα την απάντησή σας.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται αυτόματα όταν παρέλθει η προθεσμία ολοκλήρωσης μίας αξιολόγησης (ανατρέξτε στις Επιλογές Αξιολόγησης κάτω από τις Ρυθμίσεις > Ροή εργασιών > Αξιολόγηση) και η πρόσβαση με ένα κλικ είναι απενεργοποιημένη για τους Αξιολογητές. Οι προγραμματισμένες εργασίες θα πρέπει να έχουν ενεργοποιηθεί και διαμορφωθεί (ανατρέξτε στο αρχείο διαμόρφωσης του ιστοτόπου)." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται αυτόματα όταν παρέλθει η προθεσμία ολοκλήρωσης " +"μίας αξιολόγησης (ανατρέξτε στις Επιλογές Αξιολόγησης κάτω από τις Ρυθμίσεις " +"> Ροή εργασιών > Αξιολόγηση) και η πρόσβαση με ένα κλικ είναι " +"απενεργοποιημένη για τους Αξιολογητές. Οι προγραμματισμένες εργασίες θα " +"πρέπει να έχουν ενεργοποιηθεί και διαμορφωθεί (ανατρέξτε στο αρχείο " +"διαμόρφωσης του ιστοτόπου)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Αυτοματοποιημένη υπενθύμιση αξιολόγησης υποβολής" @@ -561,16 +824,28 @@ msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Το παρόν μήνυμα αποτελεί υπενθύμιση του αιτήματός μας για αξιολόγηση της υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. Ελπίζαμε να έχουμε αυτή την αξιολόγηση μέχρι τις {$reviewDueDate}. Το παρόν μήνυμα δημιουργήθηκε και στάλθηκε αυτόματα με την παρέλευση της ημερομηνίας αυτής. Θα σας ήμαστε ευγνώμονες αν λαμβάναμε την αξιολόγηση το συντομότερο δυνατό.
    \n" +"Το παρόν μήνυμα αποτελεί υπενθύμιση του αιτήματός μας για αξιολόγηση της " +"υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. " +"Ελπίζαμε να έχουμε αυτή την αξιολόγηση μέχρι τις {$reviewDueDate}. Το παρόν " +"μήνυμα δημιουργήθηκε και στάλθηκε αυτόματα με την παρέλευση της ημερομηνίας " +"αυτής. Θα σας ήμαστε ευγνώμονες αν λαμβάναμε την αξιολόγηση το συντομότερο " +"δυνατό.
    \n" "
    \n" "Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε τη δυνατότητά σας να ολοκληρώσετε την αξιολόγηση. Ελπίζουμε να λάβουμε σύντομα την απάντησή σας.
    \n" +"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε τη δυνατότητά σας να ολοκληρώσετε την αξιολόγηση. " +"Ελπίζουμε να λάβουμε σύντομα την απάντησή σας.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται αυτόματα όταν παρέλθει η προθεσμία ολοκλήρωσης μίας αξιολόγησης (ανατρέξτε στις Επιλογές Αξιολόγησης κάτω από τις Ρυθμίσεις > Ροή εργασιών > Αξιολόγηση) και η πρόσβαση με ένα κλικ στον Αξιολογητή είναι ενεργοποιημένη. Οι προγραμματισμένες εργασίες θα πρέπει να έχουν ενεργοποιηθεί και διαμορφωθεί (ανατρέξτε στο αρχείο διαμόρφωσης του ιστοτόπου)." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται αυτόματα όταν παρέλθει η προθεσμία ολοκλήρωσης " +"μίας αξιολόγησης (ανατρέξτε στις Επιλογές Αξιολόγησης κάτω από τις Ρυθμίσεις " +"> Ροή εργασιών > Αξιολόγηση) και η πρόσβαση με ένα κλικ στον Αξιολογητή " +"είναι ενεργοποιημένη. Οι προγραμματισμένες εργασίες θα πρέπει να έχουν " +"ενεργοποιηθεί και διαμορφωθεί (ανατρέξτε στο αρχείο διαμόρφωσης του " +"ιστοτόπου)." msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Απόφαση Επιμελητή" @@ -579,12 +854,15 @@ msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Έχουμε καταλήξει σε μία απόφαση αναφορικά με την υποβολή σας "{$submissionTitle}", στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" +"Έχουμε καταλήξει σε μία απόφαση αναφορικά με την υποβολή σας "" +"{$submissionTitle}", στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" "
    \n" "Η απόφασή μας είναι: Αποδοχή της υποβολής" msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή ή τον Επιμελητή Ενότητας στον Συγγραφέα, ως ενημέρωση για την τελική αποδοχή της υποβολής." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή ή τον Επιμελητή Ενότητας στον " +"Συγγραφέα, ως ενημέρωση για την τελική αποδοχή της υποβολής." msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" msgstr "Απόφαση Επιμελητή" @@ -593,14 +871,17 @@ msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Έχουμε καταλήξει σε μία απόφαση αναφορικά με την υποβολή σας "{$submissionTitle}", στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" +"Έχουμε καταλήξει σε μία απόφαση αναφορικά με την υποβολή σας "" +"{$submissionTitle}", στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" "
    \n" "Η απόφασή μας είναι: Αποστολή προς Αξιολόγηση
    \n" "
    \n" "Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή ή τον Επιμελητή Ενότητας στον Συγγραφέα, ως ενημέρωση ότι η υποβολή προωθείται προς εξωτερική αξιολόγηση." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή ή τον Επιμελητή Ενότητας στον " +"Συγγραφέα, ως ενημέρωση ότι η υποβολή προωθείται προς εξωτερική αξιολόγηση." msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Απόφαση Επιμελητή" @@ -609,12 +890,15 @@ msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Η επιμέλεια της υποβολής σας "{$submissionTitle}," ολοκληρώθηκε. Τα αρχεία της υποβολής προωθούνται στο στάδιο παραγωγής.
    \n" +"Η επιμέλεια της υποβολής σας "{$submissionTitle}," ολοκληρώθηκε. " +"Τα αρχεία της υποβολής προωθούνται στο στάδιο παραγωγής.
    \n" "
    \n" "Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή ή τον Επιμελητή Ενότητας στον Συγγραφέα, ως ενημέρωση ότι η υποβολή προωθείται στην παραγωγή." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή ή τον Επιμελητή Ενότητας στον " +"Συγγραφέα, ως ενημέρωση ότι η υποβολή προωθείται στην παραγωγή." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Απόφαση Επιμελητή" @@ -623,12 +907,15 @@ msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Έχουμε καταλήξει σε μία απόφαση αναφορικά με την υποβολή σας "{$submissionTitle}", στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" +"Έχουμε καταλήξει σε μία απόφαση αναφορικά με την υποβολή σας "" +"{$submissionTitle}", στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" "
    \n" "Η απόφασή μας είναι: Απαιτούνται αναθεωρήσεις" msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή ή τον Επιμελητή Ενότητας στον Συγγραφέα, ως ενημέρωση ότι απαιτούνται αναθεωρήσεις στην υποβολή." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή ή τον Επιμελητή Ενότητας στον " +"Συγγραφέα, ως ενημέρωση ότι απαιτούνται αναθεωρήσεις στην υποβολή." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Απόφαση Επιμελητή" @@ -637,12 +924,15 @@ msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Έχουμε καταλήξει σε μία απόφαση αναφορικά με την υποβολή σας "{$submissionTitle}" στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" +"Έχουμε καταλήξει σε μία απόφαση αναφορικά με την υποβολή σας "" +"{$submissionTitle}" στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" "
    \n" "Η απόφασή μας είναι: Επανυποβολή για αξιολόγηση" msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή ή τον Επιμελητή Ενότητας στον Συγγραφέα, ως ενημέρωση ότι απαιτείται επανυποβολή για αξιολόγηση." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή ή τον Επιμελητή Ενότητας στον " +"Συγγραφέα, ως ενημέρωση ότι απαιτείται επανυποβολή για αξιολόγηση." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Απόφαση Επιμελητή" @@ -651,12 +941,15 @@ msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Έχουμε καταλήξει σε μία απόφαση αναφορικά με την υποβολή σας "{$submissionTitle}" στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" +"Έχουμε καταλήξει σε μία απόφαση αναφορικά με την υποβολή σας "" +"{$submissionTitle}" στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" "
    \n" "Η απόφασή μας είναι: Απόρριψη της Υποβολής" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή ή τον Επιμελητή Ενότητας στον Συγγραφέα, ως ενημέρωση για την απόρριψη της υποβολής." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή ή τον Επιμελητή Ενότητας στον " +"Συγγραφέα, ως ενημέρωση για την απόρριψη της υποβολής." msgid "emails.editorRecommendation.subject" msgstr "Σύσταση Επιμελητή" @@ -665,10 +958,14 @@ msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" "{$editors}:
    \n" "
    \n" -"Η σύσταση αναφορικά με την υποβολή "{$submissionTitle}", στο περιοδικό {$contextName}, είναι: {$recommendation}" +"Η σύσταση αναφορικά με την υποβολή "{$submissionTitle}", στο " +"περιοδικό {$contextName}, είναι: {$recommendation}" msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον συστήνοντα Επιμελητή (ή Επιμελητή Ενότητας) στους Επιμελητές (ή Επιμελητές Ενότητας) που έχουν την εποπτεία μιας υποβολής, γνωστοποιώντας την τελική σύσταση σχετικά με την υποβολή." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον συστήνοντα Επιμελητή (ή Επιμελητή " +"Ενότητας) στους Επιμελητές (ή Επιμελητές Ενότητας) που έχουν την εποπτεία " +"μιας υποβολής, γνωστοποιώντας την τελική σύσταση σχετικά με την υποβολή." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Αίτημα επιμέλειας κειμένου" @@ -677,18 +974,27 @@ msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:
    \n" "
    \n" -"Θα ήθελα να σας ζητήσω να αναλάβετε την επιμέλεια του κειμένου της υποβολής "{$submissionTitle}", για το περιοδικό {$contextName}, ακολουθώντας τα παρακάτω βήματα.
    \n" +"Θα ήθελα να σας ζητήσω να αναλάβετε την επιμέλεια του κειμένου της υποβολής " +""{$submissionTitle}", για το περιοδικό {$contextName}, " +"ακολουθώντας τα παρακάτω βήματα.
    \n" "1. Πατήστε στον σύνδεσμο της υποβολής, παρακάτω.
    \n" -"2. Ανοίξτε όλα τα διαθέσιμα αρχεία που υπάρχουν στο \"Πρόχειρα Αρχεία\" και κάντε την επιμέλεια κειμένου, προσθέτοντας σχόλια στη \"Συζήτηση σχετικά με την Επιμέλεια\", όπου χρειάζεται.
    \n" -"3. Αποθηκεύστε το επιμελημένο αρχείο(-α) και μεταφορτώστε το στον πίνακα των επιμελημένων αρχείων.
    \n" -"4. Ειδοποιήστε τον Επιμελητή ότι όλα τα αρχεία είναι έτοιμα και μπορεί να ξεκινήσει η διαδικασία παραγωγής.
    \n" +"2. Ανοίξτε όλα τα διαθέσιμα αρχεία που υπάρχουν στο \"Πρόχειρα Αρχεία\" και " +"κάντε την επιμέλεια κειμένου, προσθέτοντας σχόλια στη \"Συζήτηση σχετικά με " +"την Επιμέλεια\", όπου χρειάζεται.
    \n" +"3. Αποθηκεύστε το επιμελημένο αρχείο(-α) και μεταφορτώστε το στον πίνακα των " +"επιμελημένων αρχείων.
    \n" +"4. Ειδοποιήστε τον Επιμελητή ότι όλα τα αρχεία είναι έτοιμα και μπορεί να " +"ξεκινήσει η διαδικασία παραγωγής.
    \n" "
    \n" "Σύνδεσμος περιοδικού {$contextName}: {$contextUrl}
    \n" "Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}
    \n" "Όνομα Χρήστη: {$participantUsername}" msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας στον Επιμελητή Κειμένου της υποβολής, για να ξεκινήσει η διαδικασία της επιμέλειας. Παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υποβολή και τον τρόπο πρόσβασης σε αυτήν." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας στον Επιμελητή " +"Κειμένου της υποβολής, για να ξεκινήσει η διαδικασία της επιμέλειας. Παρέχει " +"πληροφορίες σχετικά με την υποβολή και τον τρόπο πρόσβασης σε αυτήν." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Αίτημα σελιδοποίησης" @@ -697,20 +1003,31 @@ msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:
    \n" "
    \n" -"Για την υποβολή "{$submissionTitle}" στο περιοδικό {$contextName} χρειάζεται να δημιουργηθούν τα τυπογραφικά δοκίμια, ακολουθώντας τα παρακάτω βήματα.
    \n" +"Για την υποβολή "{$submissionTitle}" στο περιοδικό {$contextName} " +"χρειάζεται να δημιουργηθούν τα τυπογραφικά δοκίμια, ακολουθώντας τα παρακάτω " +"βήματα.
    \n" "1. Πατήστε στο σύνδεσμο της υποβολής, παρακάτω.
    \n" -"2. Συνδεθείτε στο περιοδικό και χρησιμοποιήστε τα αρχεία που είναι \"Έτοιμα για Παραγωγή\", για τη δημιουργία των τυπογραφικών δοκιμίων, σύμφωνα με τα πρότυπα του περιοδικού.
    \n" -"3. Μεταφορτώστε τα τυπογραφικά δοκίμια στην ενότητα \"Αρχεία Τυπογραφικών Δοκιμίων\".
    \n" -"4. Ειδοποιήστε τον Επιμελητή, χρησιμοποιώντας τη \"Συζήτηση σχετικά με την Παραγωγή\", ότι τα τυπογραφικά δοκίμια είναι έτοιμα και αναρτημένα.
    \n" +"2. Συνδεθείτε στο περιοδικό και χρησιμοποιήστε τα αρχεία που είναι \"Έτοιμα " +"για Παραγωγή\", για τη δημιουργία των τυπογραφικών δοκιμίων, σύμφωνα με τα " +"πρότυπα του περιοδικού.
    \n" +"3. Μεταφορτώστε τα τυπογραφικά δοκίμια στην ενότητα \"Αρχεία Τυπογραφικών " +"Δοκιμίων\".
    \n" +"4. Ειδοποιήστε τον Επιμελητή, χρησιμοποιώντας τη \"Συζήτηση σχετικά με την " +"Παραγωγή\", ότι τα τυπογραφικά δοκίμια είναι έτοιμα και αναρτημένα.
    \n" "
    \n" "Σύνδεσμος περιοδικού {$contextName}: {$contextUrl}
    \n" "Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}
    \n" "Όνομα χρήστη: {$participantUsername}
    \n" "
    \n" -"Εάν δεν μπορείτε να αναλάβετε τη συγκεκριμένη εργασία αυτή τη στιγμή ή έχετε απορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας. Ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στην έκδοση του περιοδικού." +"Εάν δεν μπορείτε να αναλάβετε τη συγκεκριμένη εργασία αυτή τη στιγμή ή έχετε " +"απορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας. Ευχαριστούμε για τη συμβολή σας " +"στην έκδοση του περιοδικού." msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας στον Επιμελητή Σελιδοποίησης ως ανάθεση της επιμέλειας σελιδοποίησης μίας υποβολής. Παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υποβολή και τον τρόπο πρόσβασης σε αυτήν." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας στον Επιμελητή " +"Σελιδοποίησης ως ανάθεση της επιμέλειας σελιδοποίησης μίας υποβολής. Παρέχει " +"πληροφορίες σχετικά με την υποβολή και τον τρόπο πρόσβασης σε αυτήν." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Ολοκλήρωση δημιουργίας τυπογραφικών δοκιμίων" @@ -719,23 +1036,36 @@ msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
    \n" "
    \n" -"Τα τυπογραφικά δοκίμια της υποβολής "{$submissionTitle}," για το {$contextName} είναι έτοιμα για διορθώσεις.
    \n" +"Τα τυπογραφικά δοκίμια της υποβολής "{$submissionTitle}," για το " +"{$contextName} είναι έτοιμα για διορθώσεις.
    \n" "
    \n" "Εάν έχετε απορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας.
    \n" "
    \n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή Σελιδοποίησης προς τον Επιμελητή Ενότητας, ως ενημέρωση για την ολοκλήρωση της διαδικασίας σελιδοποίησης." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή Σελιδοποίησης προς τον " +"Επιμελητή Ενότητας, ως ενημέρωση για την ολοκλήρωση της διαδικασίας " +"σελιδοποίησης." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Ενδιαφέρον άρθρο" msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "Πιθανόν να σας ενδιαφέρει το άρθρο "{$submissionTitle}" του/των {$authorName} που δημοσιεύτηκε στον τόμο {$volume}, τεύχος {$number} ({$year}) του περιοδικού {$contextName} και είναι προσβάσιμο στον σύνδεσμο "{$articleUrl}"." +msgstr "" +"Πιθανόν να σας ενδιαφέρει το άρθρο "{$submissionTitle}" του/των " +"{$authorName} που δημοσιεύτηκε στον τόμο {$volume}, τεύχος {$number} " +"({$year}) του περιοδικού {$contextName} και είναι προσβάσιμο στον σύνδεσμο " +""{$articleUrl}"." msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Το παρόν πρότυπο ηλεκτρονικού μηνύματος παρέχει στους εγγεγραμμένους αναγνώστες τη δυνατότητα να ενημερώσουν σχετικά με ένα άρθρο κάποιον που μπορεί να ενδιαφέρεται για το περιεχόμενό του. Διατίθεται μέσω των Εργαλείων Ανάγνωσης και πρέπει να ενεργοποιηθεί από τον Διαχειριστή του Περιοδικού στη σελίδα Διαχείρισης Εργαλείων Ανάγνωσης." +msgstr "" +"Το παρόν πρότυπο ηλεκτρονικού μηνύματος παρέχει στους εγγεγραμμένους " +"αναγνώστες τη δυνατότητα να ενημερώσουν σχετικά με ένα άρθρο κάποιον που " +"μπορεί να ενδιαφέρεται για το περιεχόμενό του. Διατίθεται μέσω των Εργαλείων " +"Ανάγνωσης και πρέπει να ενεργοποιηθεί από τον Διαχειριστή του Περιοδικού στη " +"σελίδα Διαχείρισης Εργαλείων Ανάγνωσης." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Ενημέρωση συνδρομής" @@ -744,22 +1074,31 @@ msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
    \n" "
    \n" -"Είστε πλέον εγγεγραμμένος ως Συνδρομητής στο online περιοδικό {$contextName}, με την ακόλυθη συνδρομή:
    \n" +"Είστε πλέον εγγεγραμμένος ως Συνδρομητής στο online περιοδικό " +"{$contextName}, με την ακόλυθη συνδρομή:
    \n" "
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" "
    \n" -"Για να αποκτήσετε πρόσβαση σε περιεχόμενο που διατίθεται μόνο σε Συνδρομητές, συνδεθείτε στο σύστημα με το όνομα Χρήστη σας, "{$username}".
    \n" +"Για να αποκτήσετε πρόσβαση σε περιεχόμενο που διατίθεται μόνο σε " +"Συνδρομητές, συνδεθείτε στο σύστημα με το όνομα Χρήστη σας, "{$username}" +"".
    \n" "
    \n" -"Όταν συνδεθείτε στο σύστημα, μπορείτε, ανά πάσα στιγμή, να αλλάξετε τις πληροφορίες του προφίλ και τον κωδικό πρόσβασής σας.
    \n" +"Όταν συνδεθείτε στο σύστημα, μπορείτε, ανά πάσα στιγμή, να αλλάξετε τις " +"πληροφορίες του προφίλ και τον κωδικό πρόσβασής σας.
    \n" "
    \n" -"Εάν έχετε ιδρυματική συνδρομή, τα μέλη του ιδρύματός σας δε χρειάζεται να συνδέονται στο σύστημα, γιατί το σύστημα πιστοποιεί αυτόματα την αυθεντικότητα των αιτημάτων για συνδρομητικό περιεχόμενο.
    \n" +"Εάν έχετε ιδρυματική συνδρομή, τα μέλη του ιδρύματός σας δε χρειάζεται να " +"συνδέονται στο σύστημα, γιατί το σύστημα πιστοποιεί αυτόματα την " +"αυθεντικότητα των αιτημάτων για συνδρομητικό περιεχόμενο.
    \n" "
    \n" "Εάν έχετε απορίες, μην διαστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
    \n" "
    \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα ενημερώνει τους εγγεγραμμένους Συνδρομητές ότι ο Διαχειριστής του περιοδικού δημιούργησε μία συνδρομή για λογαριασμό τους. Παρέχει τον σύνδεσμο του περιοδικού καθώς και οδηγίες πρόσβασης σε αυτό." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα ενημερώνει τους εγγεγραμμένους Συνδρομητές ότι ο " +"Διαχειριστής του περιοδικού δημιούργησε μία συνδρομή για λογαριασμό τους. " +"Παρέχει τον σύνδεσμο του περιοδικού καθώς και οδηγίες πρόσβασης σε αυτό." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Τεύχος διαθέσιμο με ανοικτή πρόσβαση" @@ -768,13 +1107,18 @@ msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Readers:
    \n" "
    \n" -"Το περιοδικό {$contextName} διαθέτει πλέον με ανοικτή πρόσβαση το ακόλουθο τεύχος. Σας προσκαλούμε να επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας ({$contextUrl}) για να βρείτε ενδιαφέροντα άρθρα και τεκμήρια.
    \n" +"Το περιοδικό {$contextName} διαθέτει πλέον με ανοικτή πρόσβαση το ακόλουθο " +"τεύχος. Σας προσκαλούμε να επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας ({$contextUrl}) για " +"να βρείτε ενδιαφέροντα άρθρα και τεκμήρια.
    \n" "
    \n" -"Σας ευχαριστούμε για το συνεχές ενδιαφέρον που επιδεικνύετε για την εργασία μας
    \n" +"Σας ευχαριστούμε για το συνεχές ενδιαφέρον που επιδεικνύετε για την εργασία " +"μας
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται σε εγγεγραμμένους αναγνώστες που έχουν αιτηθεί να λαμβάνουν ενημερώσεις όταν κάποιο τεύχος διατίθεται με ανοικτή πρόσβαση." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται σε εγγεγραμμένους αναγνώστες που έχουν αιτηθεί " +"να λαμβάνουν ενημερώσεις όταν κάποιο τεύχος διατίθεται με ανοικτή πρόσβαση." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Ειδοποίηση λήξης συνδρομής" @@ -788,14 +1132,20 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
    \n" "Ημερομηνία λήξης: {$expiryDate}
    \n" "
    \n" -"Για να έχετε πρόσβαση στο περιεχόμενο του περιοδικού, παρακαλούμε μεταβείτε στον ιστότοπο του περιοδικού και ανανεώστε τη συνδρομή σας. Μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα με το όνομα Χρήστη σας, "{$username}".
    \n" +"Για να έχετε πρόσβαση στο περιεχόμενο του περιοδικού, παρακαλούμε μεταβείτε " +"στον ιστότοπο του περιοδικού και ανανεώστε τη συνδρομή σας. Μπορείτε να " +"συνδεθείτε στο σύστημα με το όνομα Χρήστη σας, "{$username}".
    \n" "
    \n" "Εάν έχετε απορίες, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
    \n" "
    \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τους Συνδρομητές σχετικά με την επικείμενη λήξη της συνδρομής τους. Παρέχει τον σύνδεσμο του περιοδικού καθώς και οδηγίες πρόσβασης σε αυτό." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τους Συνδρομητές σχετικά με την επικείμενη λήξη " +"της συνδρομής τους. Παρέχει τον σύνδεσμο του περιοδικού καθώς και οδηγίες " +"πρόσβασης σε αυτό." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Λήξη συνδρομής" @@ -809,14 +1159,19 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
    \n" "Ημερομηνία λήξης: {$expiryDate}
    \n" "
    \n" -"Για να ανανεώσετε τη συνδρομή σας, παρακαλούμε μεταβείτε στον ιστότοπο του περιοδικού. Μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα χρησιμοποιώντας το όνομα Χρήστη σας, "{$username}".
    \n" +"Για να ανανεώσετε τη συνδρομή σας, παρακαλούμε μεταβείτε στον ιστότοπο του " +"περιοδικού. Μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα χρησιμοποιώντας το όνομα " +"Χρήστη σας, "{$username}".
    \n" "
    \n" "Εάν έχετε απορίες, μη διαστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
    \n" "
    \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τους Συνδρομητές σχετικά με τη λήξη της συνδρομής τους. Παρέχει τον σύνδεσμο του περιοδικού καθώς και οδηγίες πρόσβασης σε αυτό." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τους Συνδρομητές σχετικά με τη λήξη της συνδρομής " +"τους. Παρέχει τον σύνδεσμο του περιοδικού καθώς και οδηγίες πρόσβασης σε " +"αυτό." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Λήξη συνδρομής – Τελική υπενθύμιση" @@ -826,26 +1181,33 @@ msgstr "" "{$subscriberName}:
    \n" "
    \n" "Η συνδρομή σας στο περιοδικό {$contextName} έχει λήξει.
    \n" -"Παρακαλούμε σημειώστε ότι δεν θα ακολουθήσει άλλο μήνυμα ως υπενθύμιση.
    \n" +"Παρακαλούμε σημειώστε ότι δεν θα ακολουθήσει άλλο μήνυμα ως υπενθύμιση.
    \n" "
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" "Ημερομηνία λήξης: {$expiryDate}
    \n" "
    \n" -"Για να ανανεώσετε τη συνδρομή σας, παρακαλούμε μεταβείτε στον ιστότοπο του περιοδικού. Μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα χρησιμοποιώντας το όνομα Χρήστη σας, "{$username}".
    \n" +"Για να ανανεώσετε τη συνδρομή σας, παρακαλούμε μεταβείτε στον ιστότοπο του " +"περιοδικού. Μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα χρησιμοποιώντας το όνομα " +"Χρήστη σας, "{$username}".
    \n" "
    \n" "Εάν έχετε απορίες, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
    \n" "
    \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τους Συνδρομητές σχετικά με τη λήξη της συνδρομής τους. Παρέχει τον σύνδεσμο του περιοδικού καθώς και οδηγίες πρόσβασης σε αυτό." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τους Συνδρομητές σχετικά με τη λήξη της συνδρομής " +"τους. Παρέχει τον σύνδεσμο του περιοδικού καθώς και οδηγίες πρόσβασης σε " +"αυτό." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Αγορά συνδρομής: Ατομική" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"Μία ατομική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} αγοράστηκε online με τα παρακάτω στοιχεία.
    \n" +"Μία ατομική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} αγοράστηκε online με τα " +"παρακάτω στοιχεία.
    \n" "
    \n" "Είδος συνδρομής:
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" @@ -856,20 +1218,26 @@ msgstr "" "Πληροφορίες μέλους (αν παρέχονται):
    \n" "{$membership}
    \n" "
    \n" -"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε ακολουθήστε τον παρακάτω σύνδεσμο.
    \n" +"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε ακολουθήστε " +"τον παρακάτω σύνδεσμο.
    \n" "
    \n" "Σύνδεσμος συνδρομής: {$subscriptionUrl}
    \n" -"" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τον Διαχειριστή Συνδρομών ότι αγοράστηκε online μία ατομική συνδρομή. Παρέχει συνοπτική πληροφόρηση σχετικά με τη συνδρομή καθώς και έναν γρήγορο σύνδεσμο πρόσβασης στη συνδρομή." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τον Διαχειριστή Συνδρομών ότι αγοράστηκε online " +"μία ατομική συνδρομή. Παρέχει συνοπτική πληροφόρηση σχετικά με τη συνδρομή " +"καθώς και έναν γρήγορο σύνδεσμο πρόσβασης στη συνδρομή." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Αγορά συνδρομής: Ιδρυματική" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" -"Μία ιδρυματική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} αγοράστηκε online με τα παρακάτω στοιχεία. Για να ενεργοποιήσετε τη συνδρομή, παρακαλούμε χρησιμοποιήστε τον παρεχόμενο σύνδεσμο της συνδρομής και θέστε την κατάσταση συνδρομής σε \"Ενεργή\".
    \n" +"Μία ιδρυματική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} αγοράστηκε online με τα " +"παρακάτω στοιχεία. Για να ενεργοποιήσετε τη συνδρομή, παρακαλούμε " +"χρησιμοποιήστε τον παρεχόμενο σύνδεσμο της συνδρομής και θέστε την κατάσταση " +"συνδρομής σε \"Ενεργή\".
    \n" "
    \n" "Είδος συνδρομής:
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" @@ -890,20 +1258,24 @@ msgstr "" "Πληροφορίες Μέλους (αν παρέχονται):
    \n" "{$membership}
    \n" "
    \n" -"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε χρησιμοποιήστε τον παρακάτω Σύνδεσμο.
    \n" +"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε " +"χρησιμοποιήστε τον παρακάτω Σύνδεσμο.
    \n" "
    \n" "Σύνδεσμος συνδρομής: {$subscriptionUrl}
    \n" -"" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τον Διαχειριστή Συνδρομών ότι αγοράστηκε online μία ιδρυματική συνδρομή. Παρέχει συνοπτική πληροφόρηση σχετικά με τη συνδρομή καθώς και έναν γρήγορο σύνδεσμο πρόσβασης στη συνδρομή." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τον Διαχειριστή Συνδρομών ότι αγοράστηκε online " +"μία ιδρυματική συνδρομή. Παρέχει συνοπτική πληροφόρηση σχετικά με τη " +"συνδρομή καθώς και έναν γρήγορο σύνδεσμο πρόσβασης στη συνδρομή." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Ανανέωση συνδρομής: Ατομική" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" -"Μία ατομική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} ανανεώθηκε online με τα παρακάτω στοιχεία.
    \n" +"Μία ατομική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} ανανεώθηκε online με τα " +"παρακάτω στοιχεία.
    \n" "
    \n" "Είδος συνδρομής:
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" @@ -914,20 +1286,24 @@ msgstr "" "Πληροφορίες Μέλους (αν παρέχονται):
    \n" "{$membership}
    \n" "
    \n" -"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε χρησιμοποιήστε τον παρακάτω σύνδεσμο.
    \n" +"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε " +"χρησιμοποιήστε τον παρακάτω σύνδεσμο.
    \n" "
    \n" "Σύνδεσμος συνδρομής: {$subscriptionUrl}
    \n" -"" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τον Διαχειριστή Συνδρομών ότι ανανεώθηκε online μία ατομική συνδρομή. Παρέχει συνοπτική πληροφόρηση σχετικά με τη συνδρομή καθώς και έναν γρήγορο σύνδεσμο πρόσβασης στη συνδρομή." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τον Διαχειριστή Συνδρομών ότι ανανεώθηκε online " +"μία ατομική συνδρομή. Παρέχει συνοπτική πληροφόρηση σχετικά με τη συνδρομή " +"καθώς και έναν γρήγορο σύνδεσμο πρόσβασης στη συνδρομή." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Ανανέωση συνδρομής: Ιδρυματική" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"Μία ιδρυματική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} ανανεώθηκε online με τα παρακάτω στοιχεία.
    \n" +"Μία ιδρυματική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} ανανεώθηκε online με τα " +"παρακάτω στοιχεία.
    \n" "
    \n" "Είδος συνδρομής:
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" @@ -948,13 +1324,16 @@ msgstr "" "Πληροφορίες Μέλους (αν παρέχονται):
    \n" "{$membership}
    \n" "
    \n" -"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε χρησιμοποιήστε τον παρακάτω σύνδεσμο.
    \n" +"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε " +"χρησιμοποιήστε τον παρακάτω σύνδεσμο.
    \n" "
    \n" "Σύνδεσμος συνδρομής: {$subscriptionUrl}
    \n" -"" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τον Διαχειριστή Συνδρομών ότι ανανεώθηκε online μία ιδρυματική συνδρομή. Παρέχει συνοπτική πληροφόρηση σχετικά με τη συνδρομή καθώς και έναν γρήγορο σύνδεσμο πρόσβασης στη συνδρομή." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα ειδοποιεί τον Διαχειριστή Συνδρομών ότι ανανεώθηκε online " +"μία ιδρυματική συνδρομή. Παρέχει συνοπτική πληροφόρηση σχετικά με τη " +"συνδρομή καθώς και έναν γρήγορο σύνδεσμο πρόσβασης στη συνδρομή." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Επεξεργασία παραπομπής" @@ -963,7 +1342,8 @@ msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" "{$authorFirstName},
    \n" "
    \n" -"Θα σας παρακαλούσαμε να επιβεβαιώσετε ή να μας παρέχετε τα ακριβή στοιχεία για την παρακάτω παραπομπή του άρθρου σας, {$submissionTitle}:
    \n" +"Θα σας παρακαλούσαμε να επιβεβαιώσετε ή να μας παρέχετε τα ακριβή στοιχεία " +"για την παρακάτω παραπομπή του άρθρου σας, {$submissionTitle}:
    \n" "
    \n" "{$rawCitation}
    \n" "
    \n" @@ -971,10 +1351,11 @@ msgstr "" "
    \n" "{$userFirstName}
    \n" "Επιμελητής Κειμένου, {$contextName}
    \n" -"" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "Με το παρόν μήνυμα οι Επιμελητές Κειμένου ζητούν επιπρόσθετες πληροφορίες από τους Συγγραφείς σχετικά με τις παραπομπές." +msgstr "" +"Με το παρόν μήνυμα οι Επιμελητές Κειμένου ζητούν επιπρόσθετες πληροφορίες " +"από τους Συγγραφείς σχετικά με τις παραπομπές." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Μεταφόρτωση αναθεωρημένης έκδοσης" @@ -983,14 +1364,17 @@ msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Editors:
    \n" "
    \n" -"Μία αναθεωρημένη έκδοση του "{$submissionTitle}" μεταφορτώθηκε από τον Συγγραφέα {$authorName}.
    \n" +"Μία αναθεωρημένη έκδοση του "{$submissionTitle}" μεταφορτώθηκε από " +"τον Συγγραφέα {$authorName}.
    \n" "
    \n" "Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται αυτόματα στον Επιμελητή μιας υποβολής, όταν ο Συγγραφέας μεταφορτώνει στην πλατφόρμα μία αναθεωρημένη έκδοση του άρθρου." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται αυτόματα στον Επιμελητή μιας υποβολής, όταν ο " +"Συγγραφέας μεταφορτώνει στην πλατφόρμα μία αναθεωρημένη έκδοση του άρθρου." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "Ένα μήνυμα σχετικά με το περιοδικό {$contextName}" @@ -999,7 +1383,9 @@ msgid "emails.notificationCenterDefault.body" msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το μήνυμά σας." msgid "emails.notificationCenterDefault.description" -msgstr "Το προεπιλεγμένο (κενό) μήνυμα που χρησιμοποιείται στον Κατάλογο Μηνυμάτων του Κέντρου Ειδοποιήσεων." +msgstr "" +"Το προεπιλεγμένο (κενό) μήνυμα που χρησιμοποιείται στον Κατάλογο Μηνυμάτων " +"του Κέντρου Ειδοποιήσεων." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Απόφαση Επιμελητή" @@ -1009,12 +1395,18 @@ msgstr "" "\n" "\t\t\t{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Έχουμε λάβει μία απόφαση σχετικά με την υποβολή σας "{$submissionTitle}" στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" +"Έχουμε λάβει μία απόφαση σχετικά με την υποβολή σας "{$submissionTitle}" +"" στο περιοδικό {$contextName}.
    \n" "
    \n" "Η απόφασή μας είναι: Απόρριψη υποβολής" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" -msgstr "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται στον Συγγραφέα, σε περίπτωση που ο Επιμελητής απορρίψει την υποβολή αρχικά, πριν το στάδιο της αξιολόγησης." +msgstr "" +"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται στον Συγγραφέα, σε περίπτωση που ο Επιμελητής " +"απορρίψει την υποβολή αρχικά, πριν το στάδιο της αξιολόγησης." + +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Συντακτική δραστηριότητα για {$month}, {$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" @@ -1029,26 +1421,22 @@ msgstr "" "\t
  • Εγκακριμένες υποβολές αυτόν τον μήνα: {$acceptedSubmissions}
  • \n" "\t
  • Σύνολο υποβολών στο σύστημα: {$totalSubmissions}
  • \n" "\n" -"Συνδεθείτε στο περιοδικό για να δείτε πιο λεπτομερείς τάσεις σύνταξης και στατιστικά δημοσιευμένων άρθρων. Επισυνάπτεται " -"ένα πλήρες αντίγραφο των συντακτικών τάσεων αυτού του μήνα.
    \n" +"Συνδεθείτε στο περιοδικό για να δείτε πιο λεπτομερείς τάσεις σύνταξης και στατιστικά δημοσιευμένων άρθρων. " +"Επισυνάπτεται ένα πλήρες αντίγραφο των συντακτικών τάσεων αυτού του μήνα." +"
    \n" "
    \n" "Με τιμή,
    \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" -"
    \n" -"Θα θέλαμε να επαναφέρουμε το αίτημά μας για να ελέγξετε την υποβολή, " -""{$submissionTitle}," στο {$contextName}. Ελπίζουμε να μπορέσετε " -"να βοηθήσετε στη διαδικασία αξιολόγησης αυτού του περιοδικού.
    \n" -"
    \n" -"Αν έχετε απορίες, επικοινωνήστε μαζί μου." +"Αυτό το email αποστέλλεται αυτόματα κάθε μήνα σε συντάκτες και διαχειριστές " +"περιοδικών για να τους παρέχει μια επισκόπηση της υγείας του συστήματος." -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Αυτό το email αποστέλλεται όταν δημιουργείται μια νέα ανακοίνωση." +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" @@ -1059,22 +1447,5 @@ msgstr "" "Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας για να διαβάσετε την πλήρη " "ανακοίνωση." -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" -msgstr "" -"Αυτό το email αποστέλλεται αυτόματα κάθε μήνα σε συντάκτες και διαχειριστές " -"περιοδικών για να τους παρέχει μια επισκόπηση της υγείας του συστήματος." - -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" - -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Συντακτική δραστηριότητα για {$month}, {$year}" - -msgid "emails.reviewReinstate.description" -msgstr "" -"Το συγκεκριμένο email αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας σε Αξιολογητή " -"ο οποίος έχει αναλάβει την αξιολόγηση μιας υποβολής και του γνωστοποιηθεί η " -"ακύρωση της εν λόγω αξιολόγησης." - -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Επαναφορά Αιτήματος για Αξιολόγηση" +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Αυτό το email αποστέλλεται όταν δημιουργείται μια νέα ανακοίνωση." diff --git a/locale/el_GR/locale.po b/locale/el_GR/locale.po index 6c28630e576..10884a2a16e 100644 --- a/locale/el_GR/locale.po +++ b/locale/el_GR/locale.po @@ -5,13 +5,18 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-21 22:47+0000\n" "Last-Translator: Manolis Saldaris \n" -"Language-Team: Greek ""Language: el_GR\n" +"Language-Team: Greek Language: el_GR\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "Αυτό το περιοδικό δεν δημοσιεύει το περιεχόμενό του στο διαδίκτυο." + msgid "context.current" msgstr "Τρέχον περιοδικό:" @@ -34,7 +39,9 @@ msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Επιβεβαιώνετε τη σήμανση της εργασίας ως ολοκληρωμένη; Ενδέχεται να μην μπορείτε να κάνετε μετέπειτα αλλαγές." +msgstr "" +"Επιβεβαιώνετε τη σήμανση της εργασίας ως ολοκληρωμένη; Ενδέχεται να μην " +"μπορείτε να κάνετε μετέπειτα αλλαγές." msgid "common.payment" msgstr "Πληρωμή" @@ -78,6 +85,12 @@ msgstr "Πληροφορίες για Συγγραφείς" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Πληροφορίες για Υπευθύνους βιβλιοθηκών" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Μετάβαση στα Σχετικά με το Περιοδικό" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Μετάβαση στο τρέχον τεύχος" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Χωρίς ανάθεση" @@ -114,6 +127,9 @@ msgstr "Αρχείο" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Αρχείο" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Εκχωρημένοι συντάκτες" + msgid "section.section" msgstr "Ενότητα" @@ -129,6 +145,9 @@ msgstr "Συντομογραφία" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(π.χ. Άρθρα=ΑΡΘ)" +msgid "section.policy" +msgstr "Πολιτική της Ενότητας" + msgid "article.article" msgstr "Άρθρο" @@ -237,6 +256,9 @@ msgstr "Μεγάλα" msgid "article.return" msgstr "Επιστροφή στα στοιχεία του άρθρου" +msgid "category.category" +msgstr "Κατηγορίες" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Επιμέλεια υποβολής" @@ -345,6 +367,9 @@ msgstr "Σελιδοποιημένα κείμενα" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Διορθωμένα τυπογραφικά δοκίμια" +msgid "submission.search" +msgstr "Αναζήτηση Άρθρου" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Τρέχον τεύχος" @@ -363,8 +388,13 @@ msgstr "ISSN" msgid "journal.viewAllIssues" msgstr "Προβολή όλων των τευχών" +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "Το τυπογραφικό δοκίμιο που ζητήθηκε δεν βρέθηκε." + msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Περιλαμβάνονται Χρήστες που δεν τους έχουν ανατεθεί ρόλοι σε αυτό το περιοδικό." +msgstr "" +"Περιλαμβάνονται Χρήστες που δεν τους έχουν ανατεθεί ρόλοι σε αυτό το " +"περιοδικό." msgid "user.profile.profileImage" msgstr "Εικόνα προφίλ" @@ -382,7 +412,8 @@ msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" msgstr "Ναι, ζητήστε τον ρόλο {$userGroup}." msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Επιθυμώ να λαμβάνω αιτήματα για αξιολόγηση υποβολών σε αυτό το περιοδικό." +msgstr "" +"Επιθυμώ να λαμβάνω αιτήματα για αξιολόγηση υποβολών σε αυτό το περιοδικό." msgid "user.register.contextsPrompt" msgstr "Σε ποια περιοδικά της πλατφόρμας θέλετε να εγγραφείτε;" @@ -391,7 +422,9 @@ msgid "user.register.otherContextRoles" msgstr "Ζητήστε τους ακόλουθους ρόλους" msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Αν αιτηθήκατε εγγραφή ως Αξιολογητής σε κάποιο περιοδικό, παρακαλούμε εισάγετε τα θεματικά αντικείμενα που σας ενδιαφέρουν." +msgstr "" +"Αν αιτηθήκατε εγγραφή ως Αξιολογητής σε κάποιο περιοδικό, παρακαλούμε " +"εισάγετε τα θεματικά αντικείμενα που σας ενδιαφέρουν." msgid "user.myJournals" msgstr "Τα περιοδικά μου" @@ -400,22 +433,30 @@ msgid "user.manageMySubscriptions" msgstr "Διαχείριση των συνδρομών μου" msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "Ο λογαριασμός σας δεν συνδέεται προς το παρόν με κανένα περιοδικό. Παρακαλούμε επιλέξτε ένα περιοδικό:" +msgstr "" +"Ο λογαριασμός σας δεν συνδέεται προς το παρόν με κανένα περιοδικό. " +"Παρακαλούμε επιλέξτε ένα περιοδικό:" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Ο λογαριασμός σας δεν έχει προς το παρόν κανένα συνδεδεμένο ρόλο σε αυτό το περιοδικό. Παρακαλούμε επιλέξτε κάποια από τις παρακάτω ενέργειες:" +msgstr "" +"Ο λογαριασμός σας δεν έχει προς το παρόν κανένα συνδεδεμένο ρόλο σε αυτό το " +"περιοδικό. Παρακαλούμε επιλέξτε κάποια από τις παρακάτω ενέργειες:" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "Υποβολή μίας πρότασης" msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "Υποβολή ενός άρθρου: Η εγγραφή Συγγραφέα είναι προς το παρόν απενεργοποιημένη." +msgstr "" +"Υποβολή ενός άρθρου: Η εγγραφή Συγγραφέα είναι προς το παρόν " +"απενεργοποιημένη." msgid "user.noRoles.regReviewer" msgstr "Εγγραφείτε ως Αξιολογητής" msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "Εγγραφείτε ως Αξιολογητής: Η εγγραφή Αξιολογητή είναι προς το παρόν απενεργοποιημένη" +msgstr "" +"Εγγραφείτε ως Αξιολογητής: Η εγγραφή Αξιολογητή είναι προς το παρόν " +"απενεργοποιημένη" msgid "user.role.manager" msgstr "Διαχειριστής Περιοδικού" @@ -450,6 +491,9 @@ msgstr "Τεύχη" msgid "issue.title" msgstr "Τίτλος" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Προβολή του {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "Τόμος" @@ -547,13 +591,21 @@ msgid "subscriptions.status.other" msgstr "Άλλο, δείτε τις σημειώσεις." msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Οι μεμονωμένες συνδρομές απαιτούν σύνδεση στο σύστημα για πρόσβαση στο περιεχόμενο της συνδρομής." +msgstr "" +"Οι μεμονωμένες συνδρομές απαιτούν σύνδεση στο σύστημα για πρόσβαση στο " +"περιεχόμενο της συνδρομής." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Οι ιδρυματικές συνδρομές δεν απαιτούν σύνδεση στο σύστημα. Η περιοχή δικτύου (domain) ή/και οι διευθύνσεις ΙΡ χρησιμοποιούνται για την πρόσβαση στο περιεχόμενο της συνδρομής." +msgstr "" +"Οι ιδρυματικές συνδρομές δεν απαιτούν σύνδεση στο σύστημα. Η περιοχή δικτύου " +"(domain) ή/και οι διευθύνσεις ΙΡ χρησιμοποιούνται για την πρόσβαση στο " +"περιεχόμενο της συνδρομής." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Σημείωση: Οι ιδρυματικές συνδρομές που συνάπτονται μέσω διαδικτύου απαιτούν την έγκριση της σχετικής περιοχής δικτύου (domain) και διευθύνσεων ΙΡ πριν ενεργοποιηθεί η συνδρομή." +msgstr "" +"Σημείωση: Οι ιδρυματικές συνδρομές που συνάπτονται μέσω " +"διαδικτύου απαιτούν την έγκριση της σχετικής περιοχής δικτύου (domain) και " +"διευθύνσεων ΙΡ πριν ενεργοποιηθεί η συνδρομή." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Λήψη νέας υποβολής" @@ -562,7 +614,8 @@ msgid "submission.event.submissionSubmitted" msgstr "Υποβληθέν άρθρο" msgid "submission.event.general.issueScheduled" -msgstr "Η υποβολή βρίσκεται στο στάδιο προγραμματισμού για δημοσίευση στο τεύχος." +msgstr "" +"Η υποβολή βρίσκεται στο στάδιο προγραμματισμού για δημοσίευση στο τεύχος." msgid "submission.event.general.issueAssigned" msgstr "Η υποβολή προγραμματίστηκε για δημοσίευση στο τεύχος." @@ -649,7 +702,9 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Μόνο Συνδρομητές" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Απαιτείται συνδρομή για την πρόσβαση στο άρθρο. Για να πιστοποιήσετε την συνδρομή σας, συνδεθείτε στο περιοδικό." +msgstr "" +"Απαιτείται συνδρομή για την πρόσβαση στο άρθρο. Για να πιστοποιήσετε την " +"συνδρομή σας, συνδεθείτε στο περιοδικό." msgid "reader.openAccess" msgstr "Ανοικτή πρόσβαση" @@ -706,10 +761,24 @@ msgid "search.results.similarDocuments" msgstr "Παρόμοια έγγραφα" msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" -msgstr "

    Η επιλογή μιας πηγής πιστοποίησης διαφορετικής από το OJS συνεπάγεται τα παρακάτω:

    \n
      \n
    • Εάν ένας Χρήστης προσπαθήσει να δημιουργήσει νέο λογαριασμό στον ιστότοπο αυτό χρησιμοποιώντας ένα όνομα Χρήστη που υπάρχει ήδη στην πηγή πιστοποίησης (αλλά όχι στην βάση δεδομένων του OJS), η εγγραφή επιτρέπεται μόνο εάν ο κωδικός πρόσβασης που θα δοθεί είναι έγκυρος για τον ήδη υπάρχοντα Χρήστη.
    • \n
    " +msgstr "" +"

    Η επιλογή μιας πηγής πιστοποίησης διαφορετικής από το OJS συνεπάγεται τα " +"παρακάτω:

    \n" +"
      \n" +"
    • Εάν ένας Χρήστης προσπαθήσει να δημιουργήσει νέο λογαριασμό στον " +"ιστότοπο αυτό χρησιμοποιώντας ένα όνομα Χρήστη που υπάρχει ήδη στην πηγή " +"πιστοποίησης (αλλά όχι στην βάση δεδομένων του OJS), η εγγραφή επιτρέπεται " +"μόνο εάν ο κωδικός πρόσβασης που θα δοθεί είναι έγκυρος για τον ήδη " +"υπάρχοντα Χρήστη.
    • \n" +"
    " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ!

    \n

    Δεν ήταν δυνατή η αυτόματη αντικατάσταση του αρχείου ρυθμίσεων από το σύστημα. Για να εφαρμόσετε τις αλλαγές, θα πρέπει να ανοίξετε το config.inc.php με έναν κατάλληλο επεξεργαστή κειμένου και να αντικαταστήσετε τα περιεχόμενά του με τα περιεχόμενα του παρακάτω πεδίου κειμένου.

    " +msgstr "" +"

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ!

    \n" +"

    Δεν ήταν δυνατή η αυτόματη αντικατάσταση του αρχείου ρυθμίσεων από το " +"σύστημα. Για να εφαρμόσετε τις αλλαγές, θα πρέπει να ανοίξετε το config." +"inc.php με έναν κατάλληλο επεξεργαστή κειμένου και να αντικαταστήσετε " +"τα περιεχόμενά του με τα περιεχόμενα του παρακάτω πεδίου κειμένου.

    " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Διαχείριση συνδρομών" @@ -727,31 +796,178 @@ msgid "plugins.categories.viewableFiles" msgstr "Πρόσθετα Τυπογραφικού Δοκιμίου" msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Τα Πρόσθετα Τυπογραφικού Δοκιμίου υποστηρίζουν την προβολή διαφορετικών ειδών εγγράφων ως τυπογραφικά δοκίμια άρθρου." +msgstr "" +"Τα Πρόσθετα Τυπογραφικού Δοκιμίου υποστηρίζουν την προβολή διαφορετικών " +"ειδών εγγράφων ως τυπογραφικά δοκίμια άρθρου." msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Τα Πρόσθετα Πιστοποίησης επιτρέπουν στο Open Journal Systems την ανάθεση εργασιών πιστοποίησης Χρηστών σε άλλα συστήματα, όπως τους διακομιστές LDAP." +msgstr "" +"Τα Πρόσθετα Πιστοποίησης επιτρέπουν στο Open Journal Systems την ανάθεση " +"εργασιών πιστοποίησης Χρηστών σε άλλα συστήματα, όπως τους διακομιστές LDAP." msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Τα Γενικά Πρόσθετα χρησιμοποιούνται για επέκταση των λειτουργικοτήτων του Open Journal Systems με τρόπους που δεν υποστηρίζονται από άλλες κατηγορίες Πρόσθετων.""<h4>1. Προτεινόμενη Πολιτική για περιοδικά ανοικτής πρόσβασης</h4>\n""<ol type=\"a\">\n""\t<li>Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, πρόσθετες συμβάσεις για την μη αποκλειστική διανομή της δημοσιευμένης στο περιοδικό αυτό μορφής της εργασίας (π.χ. κατάθεση σε ιδρυματικό αποθετήριο ή δημοσίευση σε βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης της πρώτης δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.</li>\n""</ol>\n""<h4>2. Προτεινόμενη Πολιτική για περιοδικά που προσφέρουν καθυστερημένη ανοικτή πρόσβαση</h4>\n""<ol type=\"a\">\n""\t <li>Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, πρόσθετες συμβάσεις για την μη αποκλειστική διανομή της δημοσιευμένης στο περιοδικό αυτό μορφής της εργασίας (π.χ. κατάθεση σε ιδρυματικό αποθετήρια ή δημοσίευση σε βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης της πρώτης δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.</li>\n""</ol>" +msgstr "" +"Τα Γενικά Πρόσθετα χρησιμοποιούνται για επέκταση των λειτουργικοτήτων του " +"Open Journal Systems με τρόπους που δεν υποστηρίζονται από άλλες κατηγορίες " +"Πρόσθετων.<h4>1. Προτεινόμενη Πολιτική για περιοδικά ανοικτής " +"πρόσβασης</h4>\n" +"<ol type=\"a\">\n" +"\t<li>Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, πρόσθετες " +"συμβάσεις για την μη αποκλειστική διανομή της δημοσιευμένης στο περιοδικό " +"αυτό μορφής της εργασίας (π.χ. κατάθεση σε ιδρυματικό αποθετήριο ή " +"δημοσίευση σε βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης της πρώτης " +"δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.</li>\n" +"</ol>\n" +"<h4>2. Προτεινόμενη Πολιτική για περιοδικά που προσφέρουν " +"καθυστερημένη ανοικτή πρόσβαση</h4>\n" +"<ol type=\"a\">\n" +"\t <li>Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, πρόσθετες " +"συμβάσεις για την μη αποκλειστική διανομή της δημοσιευμένης στο περιοδικό " +"αυτό μορφής της εργασίας (π.χ. κατάθεση σε ιδρυματικό αποθετήρια ή " +"δημοσίευση σε βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης της πρώτης " +"δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.</li>\n" +"</ol>" + +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" +msgstr "" +"

    Προτεινόμενες Δηλώσεις Προστασίας Πνευματικών Δικαιωμάτων Creative " +"Commons

    \n" +"

    1. Προτεινόμενη Πολιτική για περιοδικά Ανοικτής Πρόσβασης

    \n" +"Οι Συγγραφείς που δημοσιεύουν εργασίες τους σε αυτό το περιοδικό συμφωνούν " +"στους παρακάτω όρους:\n" +"
      \n" +"\t
    1. Οι Συγγραφείς διατηρούν τα Πνευματικά Δικαιώματα και χορηγούν στο " +"περιοδικό το δικαίωμα της πρώτης δημοσίευσης ενώ ταυτόχρονα τα πνευματικά " +"δικαιώματα της εργασίας προστατεύονται σύμφωνα με την Creative Commons " +"Attribution License που επιτρέπει σε τρίτους - αποδέκτες της άδειας να " +"χρησιμοποιούν την εργασία όπως θέλουν με την προϋπόθεση της διατήρησης των " +"διατυπώσεων που προβλέπονται στην άδεια σχετικά με την αναφορά στον αρχικό " +"δημιουργό και την αρχική δημοσίευση σε αυτό το περιοδικό.
    2. \n" +"\t
    3. Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, και πρόσθετες συμβάσεις " +"και συμφωνίες για την μη αποκλειστική διανομή της εργασίας όπως δημοσιεύτηκε " +"στο περιοδικό αυτό (π.χ. κατάθεση σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο ή δημοσίευση " +"σε ένα βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης και την αναφοράς της " +"πρώτης δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.
    4. \n" +"\t
    5. Το περιοδικό επιτρέπει και ενθαρρύνει τους Συγγραφείς να καταθέτουν " +"τις εργασίες τους μέσω διαδικτύου (π.χ. σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο ή " +"στους προσωπικές τους ιστοσελίδες) πριν και μετά από τις διαδικασίες της " +"δημοσίευσης, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε παραγωγική ανταλλαγή ιδεών και " +"σκέψεων καθώς επίσης και σε γρηγορότερη και μεγαλύτερη χρήση και ευρετηρίαση " +"της δημοσιευμένης εργασίας (See The Effect of Open Access).
    6. \n" +"
    \n" +"

    Προτεινόμενη Πολιτική για Περιοδικά που προσφέρουν Καθυστερημένη Ανοικτή " +"Πρόσβαση

    \n" +"Οι Συγγραφείς που δημοσιεύουν εργασίες τους σε αυτό το περιοδικό συμφωνούν " +"στους παρακάτω όρους:\n" +"
      \n" +"\t
    1. Οι Συγγραφείς διατηρούν τα Πνευματικά Δικαιώματα και χορηγούν στο " +"περιοδικό το δικαίωμα της πρώτης δημοσίευσης της εργασίας τους, ενώ " +"παράλληλα και [ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΕ ΧΡΟΝΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟ] μετά την δημοσίευση λαμβάνει " +"αδεια προστασίας των πνευματικών δικαιωμάτων σύμφωνα με την Creative Commons " +"Attribution License που επιτρέπει σε τρίτους - αποδέκτες της άδειας να " +"χρησιμοποιούν την εργασία όπως θέλουν με την προϋπόθεση της διατήρησης των " +"διατυπώσεων που προβλέπονται στην άδεια σχετικά με την αναφορά στον αρχικό " +"δημιουργό και την αρχική δημοσίευση σε αυτό το περιοδικό.
    2. \n" +"\t
    3. Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, και πρόσθετες " +"συμβάσεις και συμφωνίες για την μη αποκλειστική διανομή της εργασίας όπως " +"δημοσιεύτηκε στο περιοδικό αυτό (π.χ. κατάθεση σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο " +"ή δημοσίευση σε ένα βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης και την " +"αναφοράς της πρώτης δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.
    4. \n" +"\t
    5. Το περιοδικό επιτρέπει και ενθαρρύνει τους Συγγραφείς να καταθέτουν " +"τις εργασίες τους online (π.χ. σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο ή στους " +"προσωπικές τους ιστοσελίδες) πριν και μετά από τις διαδικασίες της " +"δημοσίευσης, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε παραγωγικές ανταλλαγές ιδεών " +"και σκέψεων καθώς επίσης και σε γρηγορότερη και μεγαλύτερη χρήση και " +"ευρετηρίαση της δημοσιευμένης εργασίας (See The Effect of Open Access).\n" +"
    " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" -msgstr "Βήματα: Σειρά αναμονής υποβολών > Αξιολόγηση υποβολής > Επεξεργασία υποβολής > Πίνακας Περιεχομένων.<br /><br />\n Επιλέξτε ένα μοντέλο διαχείρισης της ροής έκδοσης. (Για να ορίσετε έναν Επιμελητή Διαχείρισης και Επιμελητές Ενοτήτων, μεταβείτε στο μενού «Επιμελητές» στη «Διαχείριση Περιοδικού».)" +msgstr "" +"Βήματα: Σειρά αναμονής υποβολών > Αξιολόγηση υποβολής > Επεξεργασία " +"υποβολής > Πίνακας Περιεχομένων.<br /><br />\n" +" Επιλέξτε ένα μοντέλο διαχείρισης της ροής έκδοσης. (Για να ορίσετε έναν " +"Επιμελητή Διαχείρισης και Επιμελητές Ενοτήτων, μεταβείτε στο μενού " +"«Επιμελητές» στη «Διαχείριση Περιοδικού».)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" -msgstr "

    Για να έχουν οι Αναγνώστες δυνατότητα εντοπισμού διαδικτυακών εκδόσεων των εργασιών που αναφέρονται από έναν Συγγραφέα, οι παρακάτω επιλογές είναι διαθέσιμες:

    \n""\t\t\t\t<ol>\n\t\t\t\t<li><strong>Προσθήκη ενός Εργαλείου Μελέτης</strong><p>Ο Διαχειριστής του περιοδικού προσθέτει την επιλογή \"Εύρεση Αναφορών\" στα Εργαλεία Μελέτης που συνοδεύουν τα δημοσιευμένα τεκμήρια. Οι αναγνώστες επικολλούν τον τίτλο μιας αναφοράς και μετά αναζητούν την αντίστοιχη εργασία σε προεπιλεγμένες επστημονικές βάσεις δεδομένων.</p></li>\n\t\t\t\t<li><strong>Ενσωμάτωση συνδέσμων στις αναφορές</strong><p>Ο Επιμελητής Σελιδοποίησης προσθέτει έναν σύνδεσμο στις πηγές που είναι προσβάσιμες στο διαδίκτυο, χρησιμοποιώντας τις παρακάτω οδηγίες (οι οποίες επιδέχονται επεξεργασία).</p></li>\n\t\t\t\t</ol>" +msgstr "" +"

    Για να έχουν οι Αναγνώστες δυνατότητα εντοπισμού διαδικτυακών εκδόσεων " +"των εργασιών που αναφέρονται από έναν Συγγραφέα, οι παρακάτω επιλογές είναι " +"διαθέσιμες:

    \n" +"\t\t\t\t<ol>\n" +"\t\t\t\t<li><strong>Προσθήκη ενός Εργαλείου Μελέτης</" +"strong><p>Ο Διαχειριστής του περιοδικού προσθέτει την επιλογή " +"\"Εύρεση Αναφορών\" στα Εργαλεία Μελέτης που συνοδεύουν τα δημοσιευμένα " +"τεκμήρια. Οι αναγνώστες επικολλούν τον τίτλο μιας αναφοράς και μετά " +"αναζητούν την αντίστοιχη εργασία σε προεπιλεγμένες επστημονικές βάσεις " +"δεδομένων.</p></li>\n" +"\t\t\t\t<li><strong>Ενσωμάτωση συνδέσμων στις αναφορές</" +"strong><p>Ο Επιμελητής Σελιδοποίησης προσθέτει έναν σύνδεσμο στις " +"πηγές που είναι προσβάσιμες στο διαδίκτυο, χρησιμοποιώντας τις παρακάτω " +"οδηγίες (οι οποίες επιδέχονται επεξεργασία).</p></li>\n" +"\t\t\t\t</ol>" msgid "manager.people.confirmDisable" -msgstr "Απενεργοποίηση του Χρήστη; Δεν θα επιτρέπεται στον Χρήστη τη σύνδεση στο σύστημα.\n"" Προαιρετικά, μπορείτε να ενημερώσετε τον Χρήστη για τους λόγους απενεργοποίησης του λογαριασμού του." +msgstr "" +"Απενεργοποίηση του Χρήστη; Δεν θα επιτρέπεται στον Χρήστη τη σύνδεση στο " +"σύστημα.\n" +" Προαιρετικά, μπορείτε να ενημερώσετε τον Χρήστη για τους λόγους " +"απενεργοποίησης του λογαριασμού του." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" -msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα διαχείρισης για τον συγκεκριμένο Χρήστη. Αυτό μπορεί να οφείλεται στα παρακάτω:\n<ul>\n<li>Ο Χρήστης είναι ο Διαχειριστής του ιστοτόπου</li>\n<li>Ο Χρήστης κατέχει ενεργό ρόλο σε περιοδικά που δεν διαχειρίζεστε</li>\n</ul>\n Η εργασία αυτή πρέπει να εκτελεστεί από κάποιον Διαχειριστή του ιστοτόπου." +msgstr "" +"Δεν έχετε δικαιώματα διαχείρισης για τον συγκεκριμένο Χρήστη. Αυτό μπορεί να " +"οφείλεται στα παρακάτω:\n" +"<ul>\n" +"<li>Ο Χρήστης είναι ο Διαχειριστής του ιστοτόπου</li>\n" +"<li>Ο Χρήστης κατέχει ενεργό ρόλο σε περιοδικά που δεν " +"διαχειρίζεστε</li>\n" +"</ul>\n" +" Η εργασία αυτή πρέπει να εκτελεστεί από κάποιον Διαχειριστή του ιστοτόπου." msgid "editor.submissionReview.notes" -msgstr "<ol>\n\t<li>Οι τονισμένοι τίτλοι τεκμηρίων υποδεικνύουν ότι απαιτείται μία ενέργεια από κάποιον Επιμελητή, όπως παρακάτω:\n\t\t
      \n\t\t\t
    • Ένας Αξιολογητής ορίστηκε αλλά δεν ειδοποιήθηκε με μήνυμα
    • \n\t\t\t
    • Όλοι οι Αξιολογητές έχουν υποβάλει τα σχόλιά τους, ωστόσο δεν υπάρχει καταγεγραμμένη απόφαση
    • \n\t\t\t
    • Ο Συγγραφέας έχει μεταφορτώσει ένα αναθεωρημένο κείμενο
    • \n\t\t\t
    • Ο Αξιολογητής έχει καθυστερήσει να επιβεβαιώσει την αποδοχή του αιτήματος για αξιολόγηση
    • \n\t\t\t
    • Ο Αξιολογητής έχει καθυστερήσει να ολοκληρώσει την αξιολόγηση
    • \n\t\t
    \n\t\n\tΤο πεδίο \"Προθεσμία αξιολόγησης\" ενημερώνεται όταν ο Αξιολογητής αποδέχεται το αίτημα για αξιολόγηση και εμφανίζει τον αριθμό των εβδομάδων μέχρι την καταληκτική ημερομηνία αξιολόγησης, ή (στην περίπτωση που εμφανίζεται το \"-\") τον αριθμό των εβδομάδων που η αξιολόγηση είναι εκπρόθεσμη.</li>\n" +msgstr "" +"<ol>\n" +"\t<li>Οι τονισμένοι τίτλοι τεκμηρίων υποδεικνύουν ότι απαιτείται μία " +"ενέργεια από κάποιον Επιμελητή, όπως παρακάτω:\n" +"\t\t
      \n" +"\t\t\t
    • Ένας Αξιολογητής ορίστηκε " +"αλλά δεν ειδοποιήθηκε με μήνυμα
    • \n" +"\t\t\t
    • Όλοι οι Αξιολογητές έχουν υποβάλει " +"τα σχόλιά τους, ωστόσο δεν υπάρχει καταγεγραμμένη απόφαση
    • \n" +"\t\t\t
    • Ο Συγγραφέας έχει " +"μεταφορτώσει ένα αναθεωρημένο κείμενο
    • \n" +"\t\t\t
    • Ο Αξιολογητής έχει " +"καθυστερήσει να επιβεβαιώσει την αποδοχή του αιτήματος για αξιολόγηση
    • \n" +"\t\t\t
    • Ο Αξιολογητής έχει " +"καθυστερήσει να ολοκληρώσει την αξιολόγηση
    • \n" +"\t\t
    \n" +"\t\n" +"\tΤο πεδίο \"Προθεσμία αξιολόγησης\" ενημερώνεται όταν ο Αξιολογητής " +"αποδέχεται το αίτημα για αξιολόγηση και εμφανίζει τον αριθμό των εβδομάδων " +"μέχρι την καταληκτική ημερομηνία αξιολόγησης, ή (στην περίπτωση που " +"εμφανίζεται το \"-\") τον αριθμό των εβδομάδων που η αξιολόγηση είναι " +"εκπρόθεσμη.</li>\n" msgid "editor.submissionEditing.notes" -msgstr "
      \n\t<li>Οι τονισμένοι τίτλοι τεκμηρίων υποδεικνύουν ότι απαιτείται μία ενέργεια από κάποιον Επιμελητή, όπως παρακάτω:\n\t\t<ul>\n\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">Απαιτείται μία ενέργεια στο στάδιο της επιμέλειας κειμένου</li>\n\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">Απαιτείται μία ενέργεια στο στάδιο της σελιδοποίησης</li>\n\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">Απαιτείται μία ενέργεια στο στάδιο της διόρθωσης τυπογραφικού δοκιμίου </li>\n\t\t</ul>\n\t</li>\n" +msgstr "" +"
        \n" +"\t<li>Οι τονισμένοι τίτλοι τεκμηρίων υποδεικνύουν ότι απαιτείται μία " +"ενέργεια από κάποιον Επιμελητή, όπως παρακάτω:\n" +"\t\t<ul>\n" +"\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">Απαιτείται μία ενέργεια στο " +"στάδιο της επιμέλειας κειμένου</li>\n" +"\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">Απαιτείται μία ενέργεια στο " +"στάδιο της σελιδοποίησης</li>\n" +"\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">Απαιτείται μία ενέργεια στο " +"στάδιο της διόρθωσης τυπογραφικού δοκιμίου </li>\n" +"\t\t</ul>\n" +"\t</li>\n" msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" msgstr "Ενεργές αναθέσεις Επιμελητή" @@ -763,22 +979,34 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "Δεν έχουν ανατεθεί υποβολές." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Επιμελητή Κειμένων, θα επανεκκινήσουν οι εργασίες που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την ενέργεια;" +msgstr "" +"Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Επιμελητή Κειμένων, θα επανεκκινήσουν οι " +"εργασίες που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την ενέργεια;" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Συγγραφέα, θα επανεκκινήσουν οι εργασίες που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την ενέργεια;" +msgstr "" +"Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Συγγραφέα, θα επανεκκινήσουν οι εργασίες " +"που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την ενέργεια;" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Επιμελητή Σελιδοποίησης, θα επανεκκινήσουν οι εργασίες που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την ενέργεια;" +msgstr "" +"Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Επιμελητή Σελιδοποίησης, θα " +"επανεκκινήσουν οι εργασίες που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την " +"ενέργεια;" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Επιμελητή Τυπογραφικών Δοκιμίων, θα επανεκκινήσουν οι εργασίες που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την ενέργεια;" +msgstr "" +"Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Επιμελητή Τυπογραφικών Δοκιμίων, θα " +"επανεκκινήσουν οι εργασίες που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την " +"ενέργεια;" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Υπαναχωρήσεις" msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "#{$submissionId} Υπαναχωρήσεις Αξιολογητή, Ακυρώσεις & Αρχικοί κύκλοι αξιολόγησης" +msgstr "" +"#{$submissionId} Υπαναχωρήσεις Αξιολογητή, Ακυρώσεις & Αρχικοί κύκλοι " +"αξιολόγησης" msgid "sectionEditor.regrets" msgstr "Υπαναχωρήσεις" @@ -829,10 +1057,13 @@ msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" msgstr "Μεταφόρτωση συμπληρωματικού αρχείου" msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Μη έγκυρος τύπος αρχείου εικόνας. Οι αποδεκτοί τύποι αρχείων είναι .gif, .jpg και .png." +msgstr "" +"Μη έγκυρος τύπος αρχείου εικόνας. Οι αποδεκτοί τύποι αρχείων είναι .gif, ." +"jpg και .png." msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο θα είναι διαθέσιμο σε έναν ξεχωριστό ιστότοπο." +msgstr "" +"Αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο θα είναι διαθέσιμο σε έναν ξεχωριστό ιστότοπο." msgid "submission.layout.galley.remoteURL" msgstr "Σύνδεσμος περιεχομένου που φιλοξενείται σε εξωτερικό ιστότοπο." @@ -859,7 +1090,9 @@ msgid "reviewer.article.cannotDoReview" msgstr "Δεν μπορεί να αναλάβει την αξιολόγηση" msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "Η υποβολή θα είναι διαθέσιμη αν και όταν ο Αξιολογητής αναλάβει την αξιολόγηση." +msgstr "" +"Η υποβολή θα είναι διαθέσιμη αν και όταν ο Αξιολογητής αναλάβει την " +"αξιολόγηση." msgid "reviewer.article.submissionEditor" msgstr "Επιμελητής Υποβολής" @@ -892,7 +1125,10 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Έκδοση που έχει μεταφορτωθεί από τον Αξιολογητή." msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Εάν επιθυμείτε να εισάγετε επισημειώσεις για τον Επιμελητή στο αρχείο, αποθηκεύστε το στον υπολογιστή σας και χρησιμοποιήστε τις επιλογές Εύρεση/Μεταφόρτωση.)" +msgstr "" +"(Εάν επιθυμείτε να εισάγετε επισημειώσεις για τον Επιμελητή στο αρχείο, " +"αποθηκεύστε το στον υπολογιστή σας και χρησιμοποιήστε τις επιλογές Εύρεση/" +"Μεταφόρτωση.)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Αίτημα Επιμελητή" @@ -940,7 +1176,15 @@ msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Οδηγίες προς Αξιολογητές" msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "Οι Οδηγίες αξιολόγησης ενημερώνουν τους Αξιολογητές σχετικά με τα κριτήρια καταλληλότητας μίας υποβολής για δημοσίευση και περιλαμβάνουν οδηγίες για τη διεξαγωγή μίας χρήσιμης και αποτελεσματικής αξιολόγησης. Κατά την αξιολόγηση, είναι διαθέσιμα στους Αξιολογητές δύο πλαίσια κειμένου: \"για τον Συγγραφέα και τον Επιμελητή\" και \"για τον Επιμελητή\". Εναλλακτικά, ο Διαχειριστής του περιοδικού μπορεί να δημιουργήσει μία φόρμα αξιολόγησης από το μενού \"Φόρμες αξιολόγησης\". Σε κάθε περίπτωση, οι Επιμελητές μπορούν να συμπεριλάβουν τις αξιολογήσεις στην επικοινωνία τους με τους Συγγραφείς." +msgstr "" +"Οι Οδηγίες αξιολόγησης ενημερώνουν τους Αξιολογητές σχετικά με τα κριτήρια " +"καταλληλότητας μίας υποβολής για δημοσίευση και περιλαμβάνουν οδηγίες για τη " +"διεξαγωγή μίας χρήσιμης και αποτελεσματικής αξιολόγησης. Κατά την " +"αξιολόγηση, είναι διαθέσιμα στους Αξιολογητές δύο πλαίσια κειμένου: \"για " +"τον Συγγραφέα και τον Επιμελητή\" και \"για τον Επιμελητή\". Εναλλακτικά, ο " +"Διαχειριστής του περιοδικού μπορεί να δημιουργήσει μία φόρμα αξιολόγησης από " +"το μενού \"Φόρμες αξιολόγησης\". Σε κάθε περίπτωση, οι Επιμελητές μπορούν να " +"συμπεριλάβουν τις αξιολογήσεις στην επικοινωνία τους με τους Συγγραφείς." msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Ενημέρωση του Επιμελητή της υποβολής" @@ -949,34 +1193,52 @@ msgid "reviewer.article.notifyEditorB" msgstr "για το αν θα αναλάβετε την αξιολόγηση." msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "Εάν αναλάβετε την αξιολόγηση, συμβουλευτείτε τις \"Οδηγίες προς Αξιολογητές\"." +msgstr "" +"Εάν αναλάβετε την αξιολόγηση, συμβουλευτείτε τις \"Οδηγίες προς Αξιολογητές" +"\"." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Πατήστε στα ονόματα των αρχείων για να μεταφορτώσετε τα αρχεία της υποβολής." +msgstr "" +"Πατήστε στα ονόματα των αρχείων για να μεταφορτώσετε τα αρχεία της υποβολής." msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Δηλώστε αν υπάρχουν ή όχι αντικρουόμενα συμφέροντα σχετικά με την αξιολόγηση, εκ μέρους σας, αυτής της εργασίας (βλ. <a target=\"_new\" class=\"action\" href=\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">Πολιτική Αντικρουόμενων Συμφερόντων</a>)." +msgstr "" +"Δηλώστε αν υπάρχουν ή όχι αντικρουόμενα συμφέροντα σχετικά με την " +"αξιολόγηση, εκ μέρους σας, αυτής της εργασίας (βλ. <a target=\"_new\" " +"class=\"action\" href=\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">Πολιτική " +"Αντικρουόμενων Συμφερόντων</a>)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Αντικρουόμενα συμφέροντα" msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Πατήστε στο εικονίδιο για να εισάγετε (ή να επικολλήσετε) την αξιολόγησή σας για αυτή την υποβολή." +msgstr "" +"Πατήστε στο εικονίδιο για να εισάγετε (ή να επικολλήσετε) την αξιολόγησή σας " +"για αυτή την υποβολή." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Επιπρόσθετα, μπορείτε να μεταφορτώσετε αρχεία για τον Επιμελητή ή/και τον Συγγραφέα." +msgstr "" +"Επιπρόσθετα, μπορείτε να μεταφορτώσετε αρχεία για τον Επιμελητή ή/και τον " +"Συγγραφέα." msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Υποβάλετε την εισήγηση και την αξιολόγησή σας, για την ολοκλήρωση της διαδικασίας. Πριν υποβάλετε την εισήγηση, θα πρέπει να εισάγετε τα σχόλιά σας, ή να μεταφορτώσετε κάποιο αρχείο με την αξιολόγηση." +msgstr "" +"Υποβάλετε την εισήγηση και την αξιολόγησή σας, για την ολοκλήρωση της " +"διαδικασίας. Πριν υποβάλετε την εισήγηση, θα πρέπει να εισάγετε τα σχόλιά " +"σας, ή να μεταφορτώσετε κάποιο αρχείο με την αξιολόγηση." msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" msgstr "Καθορίστε ή προσαρμόστε την εισήγηση του Αξιολογητή." msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί εισήγηση. Επιλέξτε μία εισήγηση πριν υποβάλετε την αξιολόγηση." +msgstr "" +"Δεν έχει επιλεχθεί εισήγηση. Επιλέξτε μία εισήγηση πριν υποβάλετε την " +"αξιολόγηση." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Μετά την καταχώρηση της απόφασης, δεν θα μπορείτε πλέον να πραγματοποιήσετε αλλαγές στη συγκεκριμένη αξιολόγηση. Επιβεβαιώνετε την ενέργεια;" +msgstr "" +"Μετά την καταχώρηση της απόφασης, δεν θα μπορείτε πλέον να πραγματοποιήσετε " +"αλλαγές στη συγκεκριμένη αξιολόγηση. Επιβεβαιώνετε την ενέργεια;" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Αρχείο προς επιμέλεια κειμένου" @@ -991,16 +1253,37 @@ msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" msgstr "Καμία ανάθεση για διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων" msgid "author.submit.uploadInstructions" -msgstr "

        Για να μεταφορτώσετε το αρχείο της εργασίας σας στο περιοδικό, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:

        \n<ol>\n<li>Σε αυτή τη σελίδα, κάντε κλικ στο \"Περιήγηση\" (ή \"Επιλογή αρχείου\"), για να εντοπίσετε το αρχείο στον σκληρό δίσκο του υπολογιστή σας.</li>\n<li>Όταν εντοπίσετε το αρχείο που επιθυμείτε να υποβάλετε, επισημάνετέ το.</li>\n<li>Στο παράθυρο \"Επιλογή Αρχείου\", επιλέξτε \"Άνοιγμα\".</li>\n<li>Επιλέξτε \"Μεταφόρτωση\" στη σελίδα αυτή, για να μεταφορτώσετε το αρχείο στον ιστότοπο του περιοδικού. Το αρχείο θα μετονομασθεί ακολουθώντας τους κανόνες κωδικοποίησης του περιοδικού.</li>\n<li>Μόλις ολοκληρωθεί η μεταφόρτωση της υποβολής, κάντε κλικ στο \"Αποθήκευση και Συνέχεια\" στο κάτω μέρος αυτής της σελίδας.</li>\n</ol>" +msgstr "" +"

        Για να μεταφορτώσετε το αρχείο της εργασίας σας στο περιοδικό, " +"ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:

        \n" +"<ol>\n" +"<li>Σε αυτή τη σελίδα, κάντε κλικ στο \"Περιήγηση\" (ή \"Επιλογή " +"αρχείου\"), για να εντοπίσετε το αρχείο στον σκληρό δίσκο του υπολογιστή σας." +"</li>\n" +"<li>Όταν εντοπίσετε το αρχείο που επιθυμείτε να υποβάλετε, επισημάνετέ " +"το.</li>\n" +"<li>Στο παράθυρο \"Επιλογή Αρχείου\", επιλέξτε \"Άνοιγμα\".</" +"li>\n" +"<li>Επιλέξτε \"Μεταφόρτωση\" στη σελίδα αυτή, για να μεταφορτώσετε το " +"αρχείο στον ιστότοπο του περιοδικού. Το αρχείο θα μετονομασθεί ακολουθώντας " +"τους κανόνες κωδικοποίησης του περιοδικού.</li>\n" +"<li>Μόλις ολοκληρωθεί η μεταφόρτωση της υποβολής, κάντε κλικ στο " +"\"Αποθήκευση και Συνέχεια\" στο κάτω μέρος αυτής της σελίδας.</li>\n" +"</ol>" msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "Το αίτημα δεν μπορεί να αποσταλεί μέχρι να υπάρξει μία έκδοση αξιολόγησης." +msgstr "" +"Το αίτημα δεν μπορεί να αποσταλεί μέχρι να υπάρξει μία έκδοση αξιολόγησης." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "Το αίτημα δεν μπορεί να αποσταλεί, μέχρι ένα αρχείο να επιλεγεί για επιμέλεια από την ενότητα \"Απόφαση Επιμελητή\" στην σελίδα \"Αξιολόγηση\"." +msgstr "" +"Το αίτημα δεν μπορεί να αποσταλεί, μέχρι ένα αρχείο να επιλεγεί για " +"επιμέλεια από την ενότητα \"Απόφαση Επιμελητή\" στην σελίδα \"Αξιολόγηση\"." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "Το αίτημα δεν μπορεί να αποσταλεί, μέχρι να μεταφορτωθεί ένα αρχείο για επιμέλεια κειμένου." +msgstr "" +"Το αίτημα δεν μπορεί να αποσταλεί, μέχρι να μεταφορτωθεί ένα αρχείο για " +"επιμέλεια κειμένου." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Αρχική επιμέλεια κειμένου" @@ -1030,7 +1313,9 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Οδηγίες επιμέλειας κειμένου" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Κανένα (Μεταφορτώστε την τελική έκδοση του επιμελημένου κειμένου ως έκδοση σελιδοποίησης πριν την αποστολή αιτήματος σελιδοποίησης)" +msgstr "" +"Κανένα (Μεταφορτώστε την τελική έκδοση του επιμελημένου κειμένου ως έκδοση " +"σελιδοποίησης πριν την αποστολή αιτήματος σελιδοποίησης)" msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "Το δημόσιο αναγνωριστικό του τυπογραφικού δοκιμίου υπάρχει ήδη." @@ -1087,7 +1372,10 @@ msgid "submission.comments.copyeditComments" msgstr "Σχόλια επιμέλειας κειμένου" msgid "submission.comments.viewableDescription" -msgstr "Τα συγκεκριμένα σχόλια μπορούν να γνωστοποιηθούν και στους Συγγραφείς.<br />\n(Μετά από την αποθήκευση, είναι δυνατή η προσθήκη επιπλέον σχολίων.)" +msgstr "" +"Τα συγκεκριμένα σχόλια μπορούν να γνωστοποιηθούν και στους Συγγραφείς.<" +"br />\n" +"(Μετά από την αποθήκευση, είναι δυνατή η προσθήκη επιπλέον σχολίων.)" msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" msgstr "Για τον Συγγραφέα και τον Επιμελητή" @@ -1096,7 +1384,9 @@ msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" msgstr "Για τον Επιμελητή" msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "Μετά από την αποστολή, παρουσιάστε ένα αντίγραφο BCC με δυνατότητα τροποποίησης για αποστολή στους Αξιολογητές." +msgstr "" +"Μετά από την αποστολή, παρουσιάστε ένα αντίγραφο BCC με δυνατότητα " +"τροποποίησης για αποστολή στους Αξιολογητές." msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "Για τον Συγγραφέα και τον Επιμελητή" @@ -1123,13 +1413,17 @@ msgid "user.register.registrationDisabled" msgstr "Το περιοδικό αυτό προς το παρόν δεν δέχεται εγγραφές Χρηστών." msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" -msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης που εισάγατε περιέχει λιγότερους χαρακτήρες από τον ελάχιστο επιτρεπτό αριθμό χαρακτήρων." +msgstr "" +"Ο κωδικός πρόσβασης που εισάγατε περιέχει λιγότερους χαρακτήρες από τον " +"ελάχιστο επιτρεπτό αριθμό χαρακτήρων." msgid "user.register.readerDescription" -msgstr "Ειδοποίηση μέσω μηνυμάτων κατά τη δημοσίευση νέου τεύχους του περιοδικού." +msgstr "" +"Ειδοποίηση μέσω μηνυμάτων κατά τη δημοσίευση νέου τεύχους του περιοδικού." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Ειδοποίηση μέσω μηνυμάτων κατά τη διάθεση ενός τεύχους με ανοικτή πρόσβαση." +msgstr "" +"Ειδοποίηση μέσω μηνυμάτων κατά τη διάθεση ενός τεύχους με ανοικτή πρόσβαση." msgid "user.register.authorDescription" msgstr "Δυνατότητα υποβολής άρθρων στο περιοδικό" @@ -1138,13 +1432,31 @@ msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" msgstr "Εκδήλωση ενδιαφέροντος για τη διεξαγωγή αξιολογήσεων για το περιοδικό." msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "Εκδήλωση ενδιαφέροντος για τη διεξαγωγή αξιολογήσεων σε περιοδικά του ιστότοπου." +msgstr "" +"Εκδήλωση ενδιαφέροντος για τη διεξαγωγή αξιολογήσεων σε περιοδικά του " +"ιστότοπου." msgid "user.register.reviewerInterests" msgstr "Ενδιαφέροντα αξιολόγησης (θεματικά πεδία και ερευνητικές μέθοδοι):" msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "Επιθυμώ να ενημερώνομαι για νέες δημοσιεύσεις και ανακοινώσεις, για όλα τα περιοδικά στα οποία έχω εγγραφεί." +msgstr "" +"Επιθυμώ να ενημερώνομαι για νέες δημοσιεύσεις και ανακοινώσεις, για όλα τα " +"περιοδικά στα οποία έχω εγγραφεί." + +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Ναι, αποδέχομαι τη συλλογή και αποθήκευση των δεδομένων μου σύμφωνα με τη " +"δήλωση απορρήτου αυτού του " +"περιοδικού" + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" +"Πρέπει να συναινέσετε στη δήλωση απορρήτου για οποιοδήποτε περιοδικό στο " +"οποίο εγγράφεστε." + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "Πρέπει να συναινέσετε στη δήλωση απορρήτου αυτού του ιστότοπου." msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" msgstr "Οι συνδρομές μου" @@ -1153,7 +1465,10 @@ msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" msgstr "Κατάσταση συνδρομής" msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Οι ενεργές και ανενεργές συνδρομές παρουσιάζονται παρακάτω, μαζί με την ημερομηνία λήξης τους. Οι παρακάτω πληροφορίες μπορεί να συμπεριλαμβάνονται και σε κάθε συνδρομή ξεχωριστά." +msgstr "" +"Οι ενεργές και ανενεργές συνδρομές παρουσιάζονται παρακάτω, μαζί με την " +"ημερομηνία λήξης τους. Οι παρακάτω πληροφορίες μπορεί να συμπεριλαμβάνονται " +"και σε κάθε συνδρομή ξεχωριστά." msgid "user.subscriptions.status" msgstr "Κατάσταση" @@ -1171,7 +1486,8 @@ msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" msgstr "Η χειρωνακτική πληρωμή έχει ξεκινήσει αλλά δεν έχει ολοκληρωθεί." msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "Μία διαδικτυακή πληρωμή έχει ξεκινήσει, αλλά ακυρώθηκε ή δεν ολοκληρώθηκε." +msgstr "" +"Μία διαδικτυακή πληρωμή έχει ξεκινήσει, αλλά ακυρώθηκε ή δεν ολοκληρώθηκε." msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" msgstr "Ατομική συνδρομή" @@ -1234,10 +1550,15 @@ msgid "user.subscriptions.form.domain" msgstr "Περιοχή δικτύου (domain)" msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Εάν εισαχθεί εδώ μία περιοχή δικτύου, οι περιοχές ΙΡ διευθύνσεων είναι προαιρετικές.<br />Έγκυρες τιμές είναι οι περιοχές δικτύου (π.χ. upatras.gr)." +msgstr "" +"Εάν εισαχθεί εδώ μία περιοχή δικτύου, οι περιοχές ΙΡ διευθύνσεων είναι " +"προαιρετικές.<br />Έγκυρες τιμές είναι οι περιοχές δικτύου (π.χ. " +"upatras.gr)." msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος συνδρομής απαιτεί μία περιοχή δικτύου ή/και μία περιοχή ΙΡ διευθύνσεων για ταυτοποίηση της συνδρομής." +msgstr "" +"Ο επιλεγμένος τύπος συνδρομής απαιτεί μία περιοχή δικτύου ή/και μία περιοχή " +"ΙΡ διευθύνσεων για ταυτοποίηση της συνδρομής." msgid "user.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία έγκυρη περιοχή δικτύου." @@ -1249,7 +1570,12 @@ msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Αν οριστούν εδώ περιοχές ΙΡ διευθύνσεων, η περιοχή δικτύου είναι προαιρετική.<br />Έγκυρες τιμές αποτελούν μία IP διεύθυνση (π.χ. 142.58.103.1), μία περιοχή IP διευθύνσεων (π.χ.. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), μία περιοχή IP διευθύνσεων με χαρακτήρες παραμετροποίησης '*' (π.χ. 142.58.*.*), και μία περιοχή IP διευθύνσεων τύπου CIDR (π.χ. 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"Αν οριστούν εδώ περιοχές ΙΡ διευθύνσεων, η περιοχή δικτύου είναι προαιρετική." +"<br />Έγκυρες τιμές αποτελούν μία IP διεύθυνση (π.χ. 142.58.103.1), " +"μία περιοχή IP διευθύνσεων (π.χ.. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), μία περιοχή " +"IP διευθύνσεων με χαρακτήρες παραμετροποίησης '*' (π.χ. 142.58.*.*), και μία " +"περιοχή IP διευθύνσεων τύπου CIDR (π.χ. 142.58.100.0/24)." msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία έγκυρη περιοχή ΙΡ διευθύνσεων." @@ -1279,7 +1605,31 @@ msgid "search.authorDetails" msgstr "Στοιχεία Συγγραφέα" msgid "search.syntaxInstructions" -msgstr "Συμβουλές αναζήτησης: </h4><ul>\n<li>Δεν γίνεται διάκριση πεζών-κεφαλαίων στους όρους αναζήτησης</li>\n<li>Οι συνήθεις λέξεις αγνοούνται κατά την αναζήτηση</li>\n<li>Εξ ορισμού, τα αποτελέσματα της αναζήτησης περιλαμβάνουν μόνο άρθρα που περιέχουν <em>όλους</em> τους όρους αναζήτησης (δηλ. χρησιμοποιείται ο τελεστής <em>AND</em>)</li>\n<li>Συνδυάστε περισσότερες της μίας λέξεις με τον τελεστή <em>OR</em> για να ανακτήσετε άρθρα που περιέχουν μία τουλάχιστον από αυτές, π.χ., <em>εκπαίδευση OR έρευνα</em></li>\n<li>Χρησιμοποιήστε παρενθέσεις για πιο σύνθετες αναζητήσεις, π.χ. <em>αρχείο ((άρθρο OR συνέδριο) NOT διατριβές)</em></li>\n<li>Χρησιμοποιήστε εισαγωγικά για να αναζητήσετε μία ακριβή έκφραση, π.χ <em>\"εκδόσεις ανοικτής πρόσβασης\"</em></li>\n<li>Μπορείτε να εξαιρέσετε μία λέξη με τη χρήση του συμβόλου <strong>-</strong> ή του τελεστή<em>NOT</em>; π.χ. <em>διαδικτυακά - πολιτική</em> ή <em>διαδικτυακά NOT πολιτική</em></li>\n<li>Με τη χρήση του συμβόλου <strong>*</strong> σε έναν όρο αναζήτησης μπορείτε να ανακτήσετε οποιονδήποτε όρο που τον περιέχει, π.χ. η αναζήτηση με τον όρο <em>\"συνεργά*\"</em> θα επιστρέψει αποτελέσματα που θα περιέχουν τους όρους \"συνεργάτες\" ή \"συνεργάται\" ή \"συνεργάτης\" κ.ο.κ.</li>\n</ul>" +msgstr "" +"Συμβουλές αναζήτησης: </h4><ul>\n" +"<li>Δεν γίνεται διάκριση πεζών-κεφαλαίων στους όρους αναζήτησης</" +"li>\n" +"<li>Οι συνήθεις λέξεις αγνοούνται κατά την αναζήτηση</li>\n" +"<li>Εξ ορισμού, τα αποτελέσματα της αναζήτησης περιλαμβάνουν μόνο " +"άρθρα που περιέχουν <em>όλους</em> τους όρους αναζήτησης (δηλ. " +"χρησιμοποιείται ο τελεστής <em>AND</em>)</li>\n" +"<li>Συνδυάστε περισσότερες της μίας λέξεις με τον τελεστή <em>" +"OR</em> για να ανακτήσετε άρθρα που περιέχουν μία τουλάχιστον από " +"αυτές, π.χ., <em>εκπαίδευση OR έρευνα</em></li>\n" +"<li>Χρησιμοποιήστε παρενθέσεις για πιο σύνθετες αναζητήσεις, π.χ. <" +"em>αρχείο ((άρθρο OR συνέδριο) NOT διατριβές)</em></li>\n" +"<li>Χρησιμοποιήστε εισαγωγικά για να αναζητήσετε μία ακριβή έκφραση, π." +"χ <em>\"εκδόσεις ανοικτής πρόσβασης\"</em></li>\n" +"<li>Μπορείτε να εξαιρέσετε μία λέξη με τη χρήση του συμβόλου <" +"strong>-</strong> ή του τελεστή<em>NOT</em>; π.χ. <" +"em>διαδικτυακά - πολιτική</em> ή <em>διαδικτυακά NOT " +"πολιτική</em></li>\n" +"<li>Με τη χρήση του συμβόλου <strong>*</strong> σε έναν " +"όρο αναζήτησης μπορείτε να ανακτήσετε οποιονδήποτε όρο που τον περιέχει, π." +"χ. η αναζήτηση με τον όρο <em>\"συνεργά*\"</em> θα επιστρέψει " +"αποτελέσματα που θα περιέχουν τους όρους \"συνεργάτες\" ή \"συνεργάται\" ή " +"\"συνεργάτης\" κ.ο.κ.</li>\n" +"</ul>" msgid "article.pageTitle" msgstr "Προβολή του {$title}" @@ -1291,13 +1641,21 @@ msgid "article.download" msgstr "Μεταφορτώστε αυτό το αρχείο PDF" msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

        Αν το πρόγραμμα πλοήγησης στο διαδίκτυο που χρησιμοποιείτε διαθέτει εγκατεστημένο Πρόσθετο PDF reader, το αρχείο PDF που επιλέξατε θα φορτωθεί εδώ.

        " +msgstr "" +"

        Αν το πρόγραμμα πλοήγησης στο διαδίκτυο που χρησιμοποιείτε διαθέτει " +"εγκατεστημένο Πρόσθετο PDF reader, το αρχείο PDF που επιλέξατε θα φορτωθεί " +"εδώ.

        " msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Μεταφόρτωση άρθρου" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "Η μεταφόρτωση του αρχείου θα εκκινήσει αυτόματα. Εάν δεν ολοκληρωθεί, επιλέξτε τον παρακάτω σύνδεσμο. Για την προβολή του συγκεκριμένου αρχείου μπορεί να απαιτείται ένα ειδικό πρόγραμμα προβολής ή κάποιο πρόσθετο.<br /><br /> Εάν το αρχείο δεν κατέβει αυτόματα, <a href=\"{$url}\"> κάντε κλικ εδώ</a>." +msgstr "" +"Η μεταφόρτωση του αρχείου θα εκκινήσει αυτόματα. Εάν δεν ολοκληρωθεί, " +"επιλέξτε τον παρακάτω σύνδεσμο. Για την προβολή του συγκεκριμένου αρχείου " +"μπορεί να απαιτείται ένα ειδικό πρόγραμμα προβολής ή κάποιο πρόσθετο.<br /" +"><br /> Εάν το αρχείο δεν κατέβει αυτόματα, <a href=" +"\"{$url}\"> κάντε κλικ εδώ</a>." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Περιοδικά που φιλοξενούνται σε αυτόν το ιστότοπο" @@ -1377,6 +1735,9 @@ msgstr "{$login} ή {$register} για να κάνετε μία υποβολή." msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" msgstr "{$newSubmission} ή {$viewSubmissions}." +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "Κάντε μια νέα υποβολή στην ενότητα {$name}." + msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" msgstr "Ξεκινήστε μία νέα υποβολή." @@ -1390,7 +1751,10 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Λίστα Ελέγχου Προετοιμασίας Υποβολής" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "Κατά την υποβολή εργασιών στο περιοδικό, ζητείται από τους Συγγραφείς να επιβεβαιώσουν ότι η υποβολή ανταποκρίνεται στα ακόλουθα κριτήρια. Μη συμβατές υποβολές ενδέχεται να επιστραφούν στους Συγγραφείς." +msgstr "" +"Κατά την υποβολή εργασιών στο περιοδικό, ζητείται από τους Συγγραφείς να " +"επιβεβαιώσουν ότι η υποβολή ανταποκρίνεται στα ακόλουθα κριτήρια. Μη " +"συμβατές υποβολές ενδέχεται να επιστραφούν στους Συγγραφείς." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Δήλωση Πνευματικών Δικαιωμάτων" @@ -1417,7 +1781,9 @@ msgid "about.delayedOpenAccess" msgstr "Καθυστερημένη ανοικτή πρόσβαση" msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "Το περιεχόμενο του συγκεκριμένου περιοδικού θα είναι διαθέσιμο με ανοικτή πρόσβαση" +msgstr "" +"Το περιεχόμενο του συγκεκριμένου περιοδικού θα είναι διαθέσιμο με ανοικτή " +"πρόσβαση" msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" msgstr "μήνα(-ες) μετά από τη δημοσίευση τεύχους." @@ -1456,18 +1822,32 @@ msgid "about.memberships" msgstr "Μέλη" msgid "about.aboutThisPublishingSystem" -msgstr "Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πλατφόρμα δημοσιεύσεων OJS/PKP." +msgstr "" +"Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πλατφόρμα δημοσιεύσεων OJS/PKP." msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "Διαδικασία επιμέλειας και δημοσίευσης" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "Σχετικά Open Journal Systems" + #, fuzzy msgid "about.aboutOJSJournal" -msgstr "Το περιοδικό αυτό χρησιμοποιεί το OJS (Open Journal Systems) {$ojsVersion}, ένα λογισμικό ανοιχτού κώδικα για τη διαχείριση και δημοσίευση ηλεκτρονικών περιοδικών, που έχει αναπτυχθεί υποστηρίζεται και διατίθεται ελεύθερα από το <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</a> υπό την άδεια GNU General Public License." +msgstr "" +"Το περιοδικό αυτό χρησιμοποιεί το OJS (Open Journal Systems) {$ojsVersion}, " +"ένα λογισμικό ανοιχτού κώδικα για τη διαχείριση και δημοσίευση ηλεκτρονικών " +"περιοδικών, που έχει αναπτυχθεί υποστηρίζεται και διατίθεται ελεύθερα από το " +"<a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</a> υπό " +"την άδεια GNU General Public License." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Ο ιστότοπος αυτός χρησιμοποιεί το OJS (Open Journal Systems) {$ojsVersion}, ένα λογισμικό ανοικτού κώδικα για τη διαχείριση και δημοσίευση ηλεκτρονικών περιοδικών, που έχει αναπτυχθεί υποστηρίζεται και διατίθεται ελεύθερα από το <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</a> υπό την άδεια GNU General Public License." +msgstr "" +"Ο ιστότοπος αυτός χρησιμοποιεί το OJS (Open Journal Systems) {$ojsVersion}, " +"ένα λογισμικό ανοικτού κώδικα για τη διαχείριση και δημοσίευση ηλεκτρονικών " +"περιοδικών, που έχει αναπτυχθεί υποστηρίζεται και διατίθεται ελεύθερα από το " +"<a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</a> υπό " +"την άδεια GNU General Public License." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Βοήθεια για το OJS" @@ -1485,16 +1865,24 @@ msgid "donations.thankYou" msgstr "Σας ευχαριστούμε" msgid "donations.thankYouMessage" -msgstr "Σας ευχαριστούμε πολύ για την συνεισφορά σας. Εκτιμούμε ιδιαίτερα την υποστήριξή σας." +msgstr "" +"Σας ευχαριστούμε πολύ για την συνεισφορά σας. Εκτιμούμε ιδιαίτερα την " +"υποστήριξή σας." msgid "payment.loginRequired" msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε στο σύστημα για να προχωρήσετε στην πληρωμή." msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Για την πρόσβαση στο άρθρο απαιτείται συνδρομή στο περιοδικό ή αγορά του άρθρου. Για να επικυρώσετε τη συνδρομή σας, να αποκτήσετε πρόσβαση σε άρθρα που έχετε προμηθευτεί ή να αγοράσετε ένα άρθρο, συνδεθείτε στο περιοδικό." +msgstr "" +"Για την πρόσβαση στο άρθρο απαιτείται συνδρομή στο περιοδικό ή αγορά του " +"άρθρου. Για να επικυρώσετε τη συνδρομή σας, να αποκτήσετε πρόσβαση σε άρθρα " +"που έχετε προμηθευτεί ή να αγοράσετε ένα άρθρο, συνδεθείτε στο περιοδικό." msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Για την πρόσβαση στο τεύχος απαιτείται συνδρομή στο περιοδικό ή αγορά του τεύχους. Για να επικυρώσετε τη συνδρομή σας, να αποκτήσετε πρόσβαση σε τεύχη που έχετε προμηθευτεί ή να αγοράσετε ένα τεύχος, συνδεθείτε στο περιοδικό." +msgstr "" +"Για την πρόσβαση στο τεύχος απαιτείται συνδρομή στο περιοδικό ή αγορά του " +"τεύχους. Για να επικυρώσετε τη συνδρομή σας, να αποκτήσετε πρόσβαση σε τεύχη " +"που έχετε προμηθευτεί ή να αγοράσετε ένα τεύχος, συνδεθείτε στο περιοδικό." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος/η στο σύστημα για να κάνετε μία δωρεά." @@ -1502,6 +1890,12 @@ msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος/η στο σύστ msgid "payment.paid" msgstr "Πληρώθηκε" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "Απλήρωτο" + +msgid "payment.waived" +msgstr "Παραιτήθηκε" + msgid "payment.payNow" msgstr "Πληρωμή τώρα" @@ -1512,7 +1906,11 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Έχει ήδη πληρωθεί" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Επιλέξτε εδώ αν έχετε ήδη αποστείλει την πληρωμή σας στο περιοδικό, ώστε να ολοκληρωθεί η διαδικασία υποβολής. Η διαδικασία αξιολόγησης της υποβολής σας δεν θα προχωρήσει μέχρι την παραλαβή της πληρωμής σας. Επιλέξτε \"Πληρωμή τώρα\" για τις οδηγίες πληρωμής." +msgstr "" +"Επιλέξτε εδώ αν έχετε ήδη αποστείλει την πληρωμή σας στο περιοδικό, ώστε να " +"ολοκληρωθεί η διαδικασία υποβολής. Η διαδικασία αξιολόγησης της υποβολής σας " +"δεν θα προχωρήσει μέχρι την παραλαβή της πληρωμής σας. Επιλέξτε \"Πληρωμή " +"τώρα\" για τις οδηγίες πληρωμής." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Η πληρωμή ελήφθη" @@ -1554,7 +1952,9 @@ msgid "payment.requestPublicationFee" msgstr "Ζητήστε εισφορά δημοσίευσης ({$feeAmount})" msgid "payment.notFound" -msgstr "Έχει ζητηθεί μια πληρωμή, αλλά το αίτημα έληξε. Επικοινωνήστε με τον Διαχειριστή του Περιοδικού για λεπτομέριες." +msgstr "" +"Έχει ζητηθεί μια πληρωμή, αλλά το αίτημα έληξε. Επικοινωνήστε με τον " +"Διαχειριστή του Περιοδικού για λεπτομέριες." msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "Κάντε μία δωρεά" @@ -1592,36 +1992,174 @@ msgstr "Εγκατάσταση του OJS" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "Αναβάθμιση του OJS" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" +"Εάν αναβαθμίζετε μια υπάρχουσα εγκατάσταση του OJS, κάντε κλικ εδώ για να συνεχίσετε." + #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" -msgstr "<h4>Έκδοση OJS {$version}</h4>\n<p>Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε το <strong>Open Journal Systems</strong> του Public Knowledge Project. Πριν προχωρήσετε, παρακαλούμε συμβουλευτείτε το αρχείο <a href=\"{$baseUrl}/docs/README\">README</a> που παρέχεται μαζί με αυτό το λογισμικό. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Public Knowledge Project, επισκεφτείτε τον <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">ιστότοπο του PKP</a>. Εάν έχετε αναφορές σφαλμάτων ή ερωτήματα για την τεχνική υποστήριξη σχετικά με το Open Journal Systems, ανατρέξτε στο <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\">φόρουμ υποστήριξης</a> ή επισκεφτείτε το <a href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" target=\"_blank\">σύστημα σύνταξης αναφορών σφαλμάτων</a> του PKP στο διαδίκτυο. Αν και το φόρουμ υποστήριξης είναι η προτιμώμενη μέθοδος επικοινωνίας, μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με την ομάδα μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, στη διεύθυνση <a href=\"mailto:pkp.contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>.</p>\n"" <h4>Αναβάθμιση</h4>\n""<p>Εάν πραγματοποιείτε αναβάθμιση μιας υπάρχουσας εγκατάστασης του OJS, <a href=\"{$upgradeUrl}\">πατήστε εδώ</a> για να προχωρήσετε.</p>\n""<h4> Συνιστώμενα χαρακτηριστικά Συστήματος</h4>\n""<ul>\n\t<li><a href=\"http://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= {$phpRequiredVersion}. Αυτή τη στιγμή χρησιμοποιείτε την έκδοση PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}</li>\n<li><a href=\"http://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 ή <a href=\"http://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</a> >= 9.1.5</li>\n<li><a href=\"http://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= 1.3.2x or >= 2.0.4x ή Microsoft IIS 6</li>\n<li>Λειτουργικό σύστημα: οποιοδήποτε λειτουργικό σύστημα υποστηρίζει το προαναφερόμενο λογισμικό, συμπεριλαμβανομένων των <a href=\"http://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linux</a>, <a href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a href=\"http://www.oracle.com/sun/\" target=\"_blank\">Solaris</a>, <a href=\"http://www.apple.com/\" target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href=\"http://www.microsoft.com/\">Windows</a></li>\n</ul>\n""<p>Εφόσον το PKP δεν διαθέτει τους πόρους για να δοκιμάζει κάθε πιθανό συνδυασμό εκδόσεων λογισμικού και πλατφορμών, δεν παρέχεται εγγύηση σωστής λειτουργίας ή πλήρης υποστήριξη.</p>\n""<p>Αλλαγές στις συγκεκριμένες ρυθμίσεις μπορούν να πραγματοποιηθούν μετά την εγκατάσταση, διαμορφώνοντας το αρχείο <tt>config.inc.php</tt> στον βασικό φάκελο του OJS, ή χρησιμοποιώντας τη διεπαφή διαχείρισης του ιστοτόπου.</p>\n""<h4>Υποστηριζόμενα συστήματα βάσεων δεδομένων</h4>\n""<p>Το OJS έχει προς το παρόν δοκιμαστεί μόνο σε MySQL και PostgreSQL, παρόλο που και άλλα συστήματα διαχείρισης βάσεων δεδομένων που υποστηρίζονται από <a href=\"http://php.weblogs.com/adodb/\" target=\"_blank\">ADOdb</a> ενδέχεται να λειτουργούν (πλήρως ή εν μέρει). Αναφορές συμβατότητας ή/και επιρράματα κώδικα για εναλλακτικά DBMS μπορούν να αποσταλούν στην ομάδα του OJS.</p>" +msgstr "" +"<h4>Έκδοση OJS {$version}</h4>\n" +"<p>Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε το <strong>Open Journal " +"Systems</strong> του Public Knowledge Project. Πριν προχωρήσετε, " +"παρακαλούμε συμβουλευτείτε το αρχείο <a href=\"{$baseUrl}/docs/README" +"\">README</a> που παρέχεται μαζί με αυτό το λογισμικό. Για " +"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Public Knowledge Project, " +"επισκεφτείτε τον <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">" +"ιστότοπο του PKP</a>. Εάν έχετε αναφορές σφαλμάτων ή ερωτήματα για την " +"τεχνική υποστήριξη σχετικά με το Open Journal Systems, ανατρέξτε στο <a " +"href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\">φόρουμ υποστήριξης</a> ή " +"επισκεφτείτε το <a href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" target=" +"\"_blank\">σύστημα σύνταξης αναφορών σφαλμάτων</a> του PKP στο " +"διαδίκτυο. Αν και το φόρουμ υποστήριξης είναι η προτιμώμενη μέθοδος " +"επικοινωνίας, μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με την ομάδα μέσω " +"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, στη διεύθυνση <a href=\"mailto:pkp." +"contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>.</p>\n" +" <h4>Αναβάθμιση</h4>\n" +"<p>Εάν πραγματοποιείτε αναβάθμιση μιας υπάρχουσας εγκατάστασης του " +"OJS, <a href=\"{$upgradeUrl}\">πατήστε εδώ</a> για να " +"προχωρήσετε.</p>\n" +"<h4> Συνιστώμενα χαρακτηριστικά Συστήματος</h4>\n" +"<ul>\n" +"\t<li><a href=\"http://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</" +"a> >= {$phpRequiredVersion}. Αυτή τη στιγμή χρησιμοποιείτε την έκδοση " +"PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}</li>\n" +"<li><a href=\"http://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">" +"MySQL</a> >= 4.1 ή <a href=\"http://www.postgresql.org/\" target=" +"\"_blank\">PostgreSQL</a> >= 9.1.5</li>\n" +"<li><a href=\"http://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">" +"Apache</a> >= 1.3.2x or >= 2.0.4x ή Microsoft IIS 6</li>\n" +"<li>Λειτουργικό σύστημα: οποιοδήποτε λειτουργικό σύστημα υποστηρίζει " +"το προαναφερόμενο λογισμικό, συμπεριλαμβανομένων των <a href=\"http://www." +"linux.org/\" target=\"_blank\">Linux</a>, <a href=\"http://www." +"bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a href=\"http://www." +"oracle.com/sun/\" target=\"_blank\">Solaris</a>, <a href=" +"\"http://www.apple.com/\" target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a " +"href=\"http://www.microsoft.com/\">Windows</a></li>\n" +"</ul>\n" +"<p>Εφόσον το PKP δεν διαθέτει τους πόρους για να δοκιμάζει κάθε πιθανό " +"συνδυασμό εκδόσεων λογισμικού και πλατφορμών, δεν παρέχεται εγγύηση σωστής " +"λειτουργίας ή πλήρης υποστήριξη.</p>\n" +"<p>Αλλαγές στις συγκεκριμένες ρυθμίσεις μπορούν να πραγματοποιηθούν " +"μετά την εγκατάσταση, διαμορφώνοντας το αρχείο <tt>config.inc.php</" +"tt> στον βασικό φάκελο του OJS, ή χρησιμοποιώντας τη διεπαφή διαχείρισης " +"του ιστοτόπου.</p>\n" +"<h4>Υποστηριζόμενα συστήματα βάσεων δεδομένων</h4>\n" +"<p>Το OJS έχει προς το παρόν δοκιμαστεί μόνο σε MySQL και PostgreSQL, " +"παρόλο που και άλλα συστήματα διαχείρισης βάσεων δεδομένων που " +"υποστηρίζονται από <a href=\"http://php.weblogs.com/adodb/\" target=" +"\"_blank\">ADOdb</a> ενδέχεται να λειτουργούν (πλήρως ή εν μέρει). " +"Αναφορές συμβατότητας ή/και επιρράματα κώδικα για εναλλακτικά DBMS μπορούν " +"να αποσταλούν στην ομάδα του OJS.</p>" msgid "installer.preInstallationInstructions" -msgstr "\n\t\t<h4>Βήματα προετοιμασίας της εγκατάστασης</h4>\n""<p>1. Τα ακόλουθα αρχεία και κατάλογοι (και τα περιεχόμενα αυτών) πρέπει να καταστούν εγγράψιμα:</p>\n<ul>\n<li><tt>config.inc.php</tt> είναι εγγράψιμο (προαιρετικό) {$writable_config}</li>\n<li><tt>public/</tt> είναι εγγράψιμο: {$writable_public}</li>\n<li><tt>cache/</tt> είναι εγγράψιμο: {$writable_cache}</li>\n<li><tt>cache/t_cache/</tt> είναι εγγράψιμο: {$writable_templates_cache}</li>\n<li><tt>cache/t_compile/</tt> είναι εγγράψιμο: {$writable_templates_compile}</li>\n<li><tt>cache/_db</tt> είναι εγγράψιμο: {$writable_db_cache}</li>\n</ul>\n""<p>2. Πρέπει να δημιουργηθεί και να καταστεί εγγράψιμος ένας κατάλογος για αποθήκευση των αρχείων που έχουν μεταφορτωθεί (βλέπε «Ρυθμίσεις αρχείου» παρακάτω).</p>" +msgstr "" +"\n" +"\t\t<h4>Βήματα προετοιμασίας της εγκατάστασης</h4>\n" +"<p>1. Τα ακόλουθα αρχεία και κατάλογοι (και τα περιεχόμενα αυτών) " +"πρέπει να καταστούν εγγράψιμα:</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><tt>config.inc.php</tt> είναι εγγράψιμο (προαιρετικό) " +"{$writable_config}</li>\n" +"<li><tt>public/</tt> είναι εγγράψιμο: {$writable_public}" +"</li>\n" +"<li><tt>cache/</tt> είναι εγγράψιμο: {$writable_cache}</" +"li>\n" +"<li><tt>cache/t_cache/</tt> είναι εγγράψιμο: " +"{$writable_templates_cache}</li>\n" +"<li><tt>cache/t_compile/</tt> είναι εγγράψιμο: " +"{$writable_templates_compile}</li>\n" +"<li><tt>cache/_db</tt> είναι εγγράψιμο: " +"{$writable_db_cache}</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>2. Πρέπει να δημιουργηθεί και να καταστεί εγγράψιμος ένας κατάλογος " +"για αποθήκευση των αρχείων που έχουν μεταφορτωθεί (βλέπε «Ρυθμίσεις αρχείου» " +"παρακάτω).</p>" msgid "installer.upgradeInstructions" -msgstr "<h4>Έκδοση OJS{$version}</h4>\n""\t\t\t\t<p>Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε το <strong>Open Journal Systems</strong> του Public Knowledge Project. Πριν προχωρήσετε παρακάτω, συμβουλευτείτε τα αρχεία <a href=\"{$baseUrl}/docs/README\">README</a> και <a href=\"{$baseUrl}/docs/UPGRADE\">UPGRADE</a> που παρέχονται μαζί με αυτό το λογισμικό. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Public Knowledge Project, επισκεφτείτε τον <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\"> ιστότοπο του PKP</a>. Εάν έχετε αναφορές σφαλμάτων ή ερωτήματα για την τεχνική υποστήριξη σχετικά με το Open Journal Systems, ανατρέξτε στο <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\">φόρουμ υποστήριξης</a> ή επισκεφτείτε το <a href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" target=\"_blank\">σύστημα σύνταξης αναφορών</a> του PKP στο διαδίκτυο. Αν και το φόρουμ υποστήριξης είναι η προτιμώμενη μέθοδος επικοινωνίας, μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με την ομάδα μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση <a href=\"mailto:pkp.contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>.</p>\n\t\t\t\t<p><strong>Συνιστάται</strong> η δημιουργία εφεδρικών αντιγράφων ασφαλείας της βάσης δεδομένων, του καταλόγου αρχείων και του καταλόγου εγκατάστασης του OJS πριν να προχωρήσετε παρακάτω.</p>\n\t\t\t\t<p>Εάν εκτελείτε το πρόγραμμα σε <a href=\"http://www.php.net/features.safe-mode\" target=\"_blank\">Ασφαλή λειτουργία PHP</a>, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι η οδηγία max_execution_time στο αρχείο ρυθμίσεων php.ini έχει οριστεί σε υψηλό όριο. Εάν το συγκεκριμένο ή οποιοδήποτε άλλο χρονικό όριο (π.χ. η οδηγία \"Timeout\" του Apache) ξεπεραστεί και η διαδικασία αναβάθμισης διακοπεί, θα χρειαστεί χειροκίνητη παρέμβαση.</p>" +msgstr "" +"<h4>Έκδοση OJS{$version}</h4>\n" +"\t\t\t\t<p>Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε το <strong>Open " +"Journal Systems</strong> του Public Knowledge Project. Πριν " +"προχωρήσετε παρακάτω, συμβουλευτείτε τα αρχεία <a href=\"{$baseUrl}/docs/" +"README\">README</a> και <a href=\"{$baseUrl}/docs/UPGRADE\">" +"UPGRADE</a> που παρέχονται μαζί με αυτό το λογισμικό. Για περισσότερες " +"πληροφορίες σχετικά με το Public Knowledge Project, επισκεφτείτε τον <a " +"href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\"> ιστότοπο του PKP</" +"a>. Εάν έχετε αναφορές σφαλμάτων ή ερωτήματα για την τεχνική υποστήριξη " +"σχετικά με το Open Journal Systems, ανατρέξτε στο <a href=\"http://forum." +"pkp.sfu.ca\">φόρουμ υποστήριξης</a> ή επισκεφτείτε το <a href=" +"\"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" target=\"_blank\">σύστημα " +"σύνταξης αναφορών</a> του PKP στο διαδίκτυο. Αν και το φόρουμ " +"υποστήριξης είναι η προτιμώμενη μέθοδος επικοινωνίας, μπορείτε επίσης να " +"επικοινωνήσετε με την ομάδα μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση <" +"a href=\"mailto:pkp.contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>." +"</p>\n" +"\t\t\t\t<p><strong>Συνιστάται</strong> η δημιουργία " +"εφεδρικών αντιγράφων ασφαλείας της βάσης δεδομένων, του καταλόγου αρχείων " +"και του καταλόγου εγκατάστασης του OJS πριν να προχωρήσετε παρακάτω.</" +"p>\n" +"\t\t\t\t<p>Εάν εκτελείτε το πρόγραμμα σε <a href=\"http://www.php." +"net/features.safe-mode\" target=\"_blank\">Ασφαλή λειτουργία PHP</" +"a>, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι η οδηγία max_execution_time στο αρχείο " +"ρυθμίσεων php.ini έχει οριστεί σε υψηλό όριο. Εάν το συγκεκριμένο ή " +"οποιοδήποτε άλλο χρονικό όριο (π.χ. η οδηγία \"Timeout\" του Apache) " +"ξεπεραστεί και η διαδικασία αναβάθμισης διακοπεί, θα χρειαστεί χειροκίνητη " +"παρέμβαση.</p>" msgid "installer.localeSettingsInstructions" -msgstr "Για ολοκληρωμένη υποστήριξη Unicode (UTF-8), επιλέξτε UTF-8 για όλες τις ρυθμίσεις του συνόλου χαρακτήρων. Παρακαλούμε σημειώστε ότι η πλήρης υποστήριξη Unicode απαιτεί η PHP να μεταγλωττιστεί με υποστήριξη για τη <a href=\"http://www.php.net/mbstring\" target=\"_blank\">mbstring</a> βιβλιοθήκη (είναι ενεργοποιημένο εξ'ορισμού στις πιο πρόσφατες εγκαταστάσεις της PHP). Ενδέχεται να αντιμετωπίσετε προβλήματα με τη χρήση των επεκτάσεων συνόλων χαρακτήρων σε περίπτωση όπου ο εξυπηρετητής σας δε συμμορφώνεται με τις συγκεκριμένες απαιτήσεις.\n\t\t\t\t<br /><br />\n\t\t\t\tΟ διακομιστής σας επί του παρόντος υποστηρίζει το mbstring: <strong>{$supportsMBString}</strong>" +msgstr "" +"Για ολοκληρωμένη υποστήριξη Unicode (UTF-8), επιλέξτε UTF-8 για όλες τις " +"ρυθμίσεις του συνόλου χαρακτήρων. Παρακαλούμε σημειώστε ότι η πλήρης " +"υποστήριξη Unicode απαιτεί η PHP να μεταγλωττιστεί με υποστήριξη για τη <" +"a href=\"http://www.php.net/mbstring\" target=\"_blank\">mbstring</" +"a> βιβλιοθήκη (είναι ενεργοποιημένο εξ'ορισμού στις πιο πρόσφατες " +"εγκαταστάσεις της PHP). Ενδέχεται να αντιμετωπίσετε προβλήματα με τη χρήση " +"των επεκτάσεων συνόλων χαρακτήρων σε περίπτωση όπου ο εξυπηρετητής σας δε " +"συμμορφώνεται με τις συγκεκριμένες απαιτήσεις.\n" +"\t\t\t\t<br /><br />\n" +"\t\t\t\tΟ διακομιστής σας επί του παρόντος υποστηρίζει το mbstring: <" +"strong>{$supportsMBString}</strong>" msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Ο διακομιστής σας επί του παρόντος επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων: <strong>{$allowFileUploads}</strong>" +msgstr "" +"Ο διακομιστής σας επί του παρόντος επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων: <" +"strong>{$allowFileUploads}</strong>" msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Ο διακομιστής σας επί του παρόντος επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων με μέγιστο μέγεθος: <strong>{$maxFileUploadSize}</strong>" +msgstr "" +"Ο διακομιστής σας επί του παρόντος επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων με μέγιστο " +"μέγεθος: <strong>{$maxFileUploadSize}</strong>" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "Η κύρια γλώσσα για χρήση από το συγκεκριμένο Σύστημα. Παρακαλούμε, ανατρέξτε στα έγγραφα τεκμηρίωσης του OJS, εάν επιθυμείτε να εισάγετε γλώσσες που δεν περιλαμβάνονται εδώ." +msgstr "" +"Η κύρια γλώσσα για χρήση από το συγκεκριμένο Σύστημα. Παρακαλούμε, ανατρέξτε " +"στα έγγραφα τεκμηρίωσης του OJS, εάν επιθυμείτε να εισάγετε γλώσσες που δεν " +"περιλαμβάνονται εδώ." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Επιλέξτε πρόσθετες γλώσσες για χρήση στο συγκεκριμένο Σύστημα. Οι γλώσσες αυτές θα είναι διαθέσιμες για χρήση από περιοδικά που φιλοξενούνται στον ιστότοπο. Επιπρόσθετες γλώσσες μπορούν επίσης να εγκατασταθούν ανά πάσα στιγμή από τη διεπαφή διαχείρισης του ιστοτόπου." +msgstr "" +"Επιλέξτε πρόσθετες γλώσσες για χρήση στο συγκεκριμένο Σύστημα. Οι γλώσσες " +"αυτές θα είναι διαθέσιμες για χρήση από περιοδικά που φιλοξενούνται στον " +"ιστότοπο. Επιπρόσθετες γλώσσες μπορούν επίσης να εγκατασταθούν ανά πάσα " +"στιγμή από τη διεπαφή διαχείρισης του ιστοτόπου." msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Εισαγάγετε την πλήρη διαδρομή προς έναν υπάρχοντα φάκελο όπου θα φυλάσσονται τα αρχεία που έχουν μεταφορτωθεί. Ο φάκελος αυτός δεν πρέπει να είναι άμεσα προσβάσιμος μέσω του Παγκόσμιου Ιστού.<strong>Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος αυτός υπάρχει ήδη και είναι εγγράψιμος πριν από την εγκατάσταση.</strong> Τα ονόματα των διαδρομών στα Windows πρέπει να χρησιμοποιούν καθέτους, π.χ. \"C:/myjournal/files\"." +msgstr "" +"Εισαγάγετε την πλήρη διαδρομή προς έναν υπάρχοντα φάκελο όπου θα φυλάσσονται " +"τα αρχεία που έχουν μεταφορτωθεί. Ο φάκελος αυτός δεν πρέπει να είναι άμεσα " +"προσβάσιμος μέσω του Παγκόσμιου Ιστού.<strong>Παρακαλούμε βεβαιωθείτε " +"ότι ο φάκελος αυτός υπάρχει ήδη και είναι εγγράψιμος πριν από την " +"εγκατάσταση.</strong> Τα ονόματα των διαδρομών στα Windows πρέπει να " +"χρησιμοποιούν καθέτους, π.χ. \"C:/myjournal/files\"." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "Το OJS απαιτεί πρόσβαση σε μία βάση δεδομένων SQL για να αποθηκεύει τα δεδομένα του. Συμβουλευτείτε τις απαιτήσεις Συστήματος παραπάνω για μία λίστα υποστηριζόμενων βάσεων δεδομένων. Στα παρακάτω πεδία, συμπληρώστε τις απαραίτητες ρυθμίσεις για την σύνδεση με τη βάση δεδομένων." +msgstr "" +"Το OJS απαιτεί πρόσβαση σε μία βάση δεδομένων SQL για να αποθηκεύει τα " +"δεδομένα του. Συμβουλευτείτε τις απαιτήσεις Συστήματος παραπάνω για μία " +"λίστα υποστηριζόμενων βάσεων δεδομένων. Στα παρακάτω πεδία, συμπληρώστε τις " +"απαραίτητες ρυθμίσεις για την σύνδεση με τη βάση δεδομένων." msgid "installer.installApplication" msgstr "Εγκατάσταση Open Journal Systems" @@ -1630,106 +2168,202 @@ msgid "installer.upgradeApplication" msgstr "Αναβάθμιση Open Journal Systems" msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "<strong>Προσοχή:</strong> Αν η διαδικασία εγκατάστασης απέτυχε κατά το στάδιο της εγκατάστασης της βάσης δεδομένων, ίσως χρειαστεί να διαγράψετε τη βάση δεδομένων του OJS ή τους πίνακες της βάσης πριν επιχειρήσετε εκ νέου εγκατάσταση της βάσης δεδομένων." +msgstr "" +"<strong>Προσοχή:</strong> Αν η διαδικασία εγκατάστασης απέτυχε " +"κατά το στάδιο της εγκατάστασης της βάσης δεδομένων, ίσως χρειαστεί να " +"διαγράψετε τη βάση δεδομένων του OJS ή τους πίνακες της βάσης πριν " +"επιχειρήσετε εκ νέου εγκατάσταση της βάσης δεδομένων." msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "<h4>ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!</h4>\n<p>Το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν κατάφερε να αντικαταστήσει αυτόματα το αρχείο ρυθμίσεων. Πριν επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το σύστημα, παρακαλούμε ανοίξτε το αρχείο <tt>config.inc.php</tt> με κατάλληλο πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου και αντικαταστήστε τα περιεχόμενά του με τα περιεχόμενα του παρακάτω πεδίου κειμένου.</p>" +msgstr "" +"<h4>ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!</h4>\n" +"<p>Το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν κατάφερε να αντικαταστήσει αυτόματα " +"το αρχείο ρυθμίσεων. Πριν επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το σύστημα, " +"παρακαλούμε ανοίξτε το αρχείο <tt>config.inc.php</tt> με " +"κατάλληλο πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου και αντικαταστήστε τα περιεχόμενά " +"του με τα περιεχόμενα του παρακάτω πεδίου κειμένου.</p>" msgid "installer.installationComplete" -msgstr "<p>Η εγκατάσταση του OJS έχει ολοκληρωθεί επιτυχώς.</p>\n<p>Για να ξεκινήσετε τη χρήση του συστήματος, <a href=\"{$loginUrl}\">συνδεθείτε</a> με το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης που εισαγάγατε στην προηγούμενη σελίδα.</p>\n<p>Εάν επιθυμείτε να είστε μέλος της κοινότητας του PKP: </p>\n<ol>\n
      1. Διαβάστε το ιστολόγιο του PKP και ακολουθήστε τις ροές RSS (RSS feeds) για νέα και ενημερώσεις.
      2. \n\t
      3. Επισκεφθείτε το φόρουμ υποστήριξης εάν έχετε ερωτήσεις ή σχόλια.
      4. \n
      " +msgstr "" +"<p>Η εγκατάσταση του OJS έχει ολοκληρωθεί επιτυχώς.</p>\n" +"<p>Για να ξεκινήσετε τη χρήση του συστήματος, <a href=" +"\"{$loginUrl}\">συνδεθείτε</a> με το όνομα Χρήστη και τον κωδικό " +"πρόσβασης που εισαγάγατε στην προηγούμενη σελίδα.</p>\n" +"<p>Εάν επιθυμείτε να είστε μέλος της κοινότητας του PKP: </p>\n" +"<ol>\n" +"
    1. Διαβάστε το ιστολόγιο " +"του PKP και ακολουθήστε τις ροές RSS (RSS feeds) για νέα και ενημερώσεις.
    2. \n" +"\t
    3. Επισκεφθείτε το φόρουμ υποστήριξης εάν έχετε ερωτήσεις ή σχόλια.
    4. \n" +"
    " msgid "installer.upgradeComplete" -msgstr "<p>Η αναβάθμιση του OJS στην έκδοση{$version} ολοκληρώθηκε επιτυχώς.</p>\n<p>Μην παραλείψετε να θέσετε τη ρύθμιση \"εγκατεστημένο\" στο αρχείο ρυθμίσεων \"config.inc.php\" ξανά σε <em>Ναι</em>.</p>\n<p>Εάν δεν έχετε ήδη εγγραφεί και επιθυμείτε να λαμβάνετε ειδήσεις και ενημερώσεις, <strong>παρακαλούμε εγγραφείτε στο <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs/register\" target=\"_new\">http://pkp.sfu.ca/ojs/register</a>.</strong> Εάν έχετε ερωτήσεις ή σχόλια, παρακαλούμε επισκεφθείτε το <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">φόρουμ υποστήριξης</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Η αναβάθμιση του OJS στην έκδοση{$version} ολοκληρώθηκε επιτυχώς." +"</p>\n" +"<p>Μην παραλείψετε να θέσετε τη ρύθμιση \"εγκατεστημένο\" στο αρχείο " +"ρυθμίσεων \"config.inc.php\" ξανά σε <em>Ναι</em>.</p>\n" +"<p>Εάν δεν έχετε ήδη εγγραφεί και επιθυμείτε να λαμβάνετε ειδήσεις και " +"ενημερώσεις, <strong>παρακαλούμε εγγραφείτε στο <a href=\"http://" +"pkp.sfu.ca/ojs/register\" target=\"_new\">http://pkp.sfu.ca/ojs/" +"register</a>.</strong> Εάν έχετε ερωτήσεις ή σχόλια, παρακαλούμε " +"επισκεφθείτε το <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">" +"φόρουμ υποστήριξης</a>.</p>" msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "Υπάρχει διαθέσιμη μία νέα έκδοση OJS! Αυτήν τη στιγμή χρησιμοποιείτε το OJS {$currentVersion}. Η τελευταία έκδοση είναι η {$latestVersion}. Παρακαλούμε επισκεφθείτε <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">αυτή τη σελίδα</a> για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση και βρείτε τις οδηγίες αναβάθμσης." +msgstr "" +"Υπάρχει διαθέσιμη μία νέα έκδοση OJS! Αυτήν τη στιγμή χρησιμοποιείτε το OJS " +"{$currentVersion}. Η τελευταία έκδοση είναι η {$latestVersion}. Παρακαλούμε " +"επισκεφθείτε <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new" +"\">αυτή τη σελίδα</a> για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση και " +"βρείτε τις οδηγίες αναβάθμσης." msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Υπάρχει διαθέσιμη μία νέα έκδοση OJS! Αυτήν τη στιγμή χρησιμοποιείτε το OJS {$currentVersion}. Η τελευταία έκδοση είναι η {$latestVersion}. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον Διαχειριστή του ιστοτόπου σας ({$siteAdminName}, <a href=\"mailto:{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) για να τον ενημερώσετε για την νέα αυτή έκδοση. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">εδώ</a>." +msgstr "" +"Υπάρχει διαθέσιμη μία νέα έκδοση OJS! Αυτήν τη στιγμή χρησιμοποιείτε το OJS " +"{$currentVersion}. Η τελευταία έκδοση είναι η {$latestVersion}. Παρακαλούμε " +"επικοινωνήστε με τον Διαχειριστή του ιστοτόπου σας ({$siteAdminName}, <a " +"href=\"mailto:{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) για να τον " +"ενημερώσετε για την νέα αυτή έκδοση. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να " +"βρείτε <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">" +"εδώ</a>." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "O/H {$authorName} αναθεώρησε την υποβολή {$submissionId}. Το νέο ID του αρχείου είναι {$fileId}." +msgstr "" +"O/H {$authorName} αναθεώρησε την υποβολή {$submissionId}. Το νέο ID του " +"αρχείου είναι {$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "Έχει ακυρωθεί η ανάθεση της αξιολόγησης {$submissionId} στον/ην {$reviewerName} για τον γύρο αξιολόγησης {$round}." +msgstr "" +"Έχει ακυρωθεί η ανάθεση της αξιολόγησης {$submissionId} στον/ην " +"{$reviewerName} για τον γύρο αξιολόγησης {$round}." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "Ξεκίνησε ο γύρος αξιολόγησης {$round} από τον/ην {$reviewerName} για την υποβολή {$submissionId}." +msgstr "" +"Ξεκίνησε ο γύρος αξιολόγησης {$round} από τον/ην {$reviewerName} για την " +"υποβολή {$submissionId}." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "Ο/Η {$reviewerName} βαθμολογήθηκε για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής {$submissionId}." +msgstr "" +"Ο/Η {$reviewerName} βαθμολογήθηκε για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της " +"υποβολής {$submissionId}." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "Ως ημερομηνία λήξης για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής {$submissionId} από τον/την {$reviewerName} έχει οριστεί η {$dueDate}." +msgstr "" +"Ως ημερομηνία λήξης για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής " +"{$submissionId} από τον/την {$reviewerName} έχει οριστεί η {$dueDate}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "Η εισήγηση για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής {$submissionId} από τον/την {$reviewerName} έχει καταχωρηθεί." +msgstr "" +"Η εισήγηση για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής {$submissionId} " +"από τον/την {$reviewerName} έχει καταχωρηθεί." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "Η εισήγηση για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής {$submissionId} έχει καταχωρηθεί από τον Επιμελητή {$editorName}, εκ μέρους του Αξιολογητή {$reviewerName}." +msgstr "" +"Η εισήγηση για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής {$submissionId} " +"έχει καταχωρηθεί από τον Επιμελητή {$editorName}, εκ μέρους του Αξιολογητή " +"{$reviewerName}." msgid "log.review.resubmit" msgstr "Η υποβολή {$submissionId} υποβλήθηκε εκ νέου για αξιολόγηση." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "Ο/Η {$reviewerName} έχει απορρίψει το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου γύρου για την υποβολή {$submissionId}." +msgstr "" +"Ο/Η {$reviewerName} έχει απορρίψει το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου " +"γύρου για την υποβολή {$submissionId}." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "Ο/Η {$reviewerName} έχει αποδεχτεί το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου γύρου για την υποβολή {$submissionId}." +msgstr "" +"Ο/Η {$reviewerName} έχει αποδεχτεί το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου " +"γύρου για την υποβολή {$submissionId}." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "Ο/Η {$userName} έχει απορρίψει το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου γύρου για την υποβολή {$submissionId}, εκ μέρους του/της {$reviewerName}." +msgstr "" +"Ο/Η {$userName} έχει απορρίψει το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου γύρου " +"για την υποβολή {$submissionId}, εκ μέρους του/της {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "Ο/Η {$userName} έχει αποδεχτεί το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου γύρου για την υποβολή {$submissionId}, εκ μέρους του/της {$reviewerName}." +msgstr "" +"Ο/Η {$userName} έχει αποδεχτεί το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου γύρου " +"για την υποβολή {$submissionId}, εκ μέρους του/της {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "Ο Επιμελητής του περιοδικού {$userName} έχει μεταφορτώσει ένα αναθεωρημένο αρχείο για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής {$submissionId} εκ μέρους του Αξιολογητή {$reviewerName}." +msgstr "" +"Ο Επιμελητής του περιοδικού {$userName} έχει μεταφορτώσει ένα αναθεωρημένο " +"αρχείο για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής {$submissionId} εκ " +"μέρους του Αξιολογητή {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "Έχει μεταφορτωθεί ένα αρχείο Αξιολογητή." msgid "log.editor.decision" -msgstr "Μία απόφαση Επιμελητή ({$decision}) για το άρθρο {$submissionId} καταχωρήθηκε από τον/την {$editorName}." +msgstr "" +"Μία απόφαση Επιμελητή ({$decision}) για το άρθρο {$submissionId} " +"καταχωρήθηκε από τον/την {$editorName}." msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "Μία εισήγηση Επιμελητή ({$decision}) για το άρθρο {$submissionId} καταχωρήθηκε από τον/την {$editorName}." +msgstr "" +"Μία εισήγηση Επιμελητή ({$decision}) για το άρθρο {$submissionId} " +"καταχωρήθηκε από τον/την {$editorName}." msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "Η επιμέλεια του κειμένου στην υποβολή {$submissionId} έχει ξεκινήσει από τον/την {$copyeditorName}." +msgstr "" +"Η επιμέλεια του κειμένου στην υποβολή {$submissionId} έχει ξεκινήσει από τον/" +"την {$copyeditorName}." msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "Το αρχείο επιμέλειας κειμένου έχει επιλεχθεί." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "Ο/Η {$copyeditorName} έχει ολοκληρώσει την αρχική επιμέλεια του κειμένου της υποβολής {$submissionId}." +msgstr "" +"Ο/Η {$copyeditorName} έχει ολοκληρώσει την αρχική επιμέλεια του κειμένου της " +"υποβολής {$submissionId}." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "Ο/Η {$copyeditorName} έχει ολοκληρώσει την τελική επιμέλεια του κειμένου της υποβολής {$submissionId}." +msgstr "" +"Ο/Η {$copyeditorName} έχει ολοκληρώσει την τελική επιμέλεια του κειμένου της " +"υποβολής {$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "Ο/Η {$copyeditorName} έχει αναλάβει την επιμέλεια του κειμένου της υποβολής {$submissionId}." +msgstr "" +"Ο/Η {$copyeditorName} έχει αναλάβει την επιμέλεια του κειμένου της υποβολής " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" -msgstr "Μία έκδοση του Επιμελητή Κειμένων για το αρχείο της υποβολής έχει μεταφορτωθεί." +msgstr "" +"Μία έκδοση του Επιμελητή Κειμένων για το αρχείο της υποβολής έχει " +"μεταφορτωθεί." msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "Μία έκδοση του αρχείου της υποβολής, με επιμέλεια από τον Συγγραφέα, έχει μεταφορτωθεί." +msgstr "" +"Μία έκδοση του αρχείου της υποβολής, με επιμέλεια από τον Συγγραφέα, έχει " +"μεταφορτωθεί." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "Ο/Η {$editorName} έχει αναλάβει την επιμέλεια σελιδοποίησης της υποβολής {$submissionId}." +msgstr "" +"Ο/Η {$editorName} έχει αναλάβει την επιμέλεια σελιδοποίησης της υποβολής " +"{$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "Έχει ακυρωθεί η ανάθεση της επιμέλειας σελιδοποίησης της υποβολής {$submissionId} στον/ην {$editorName}." +msgstr "" +"Έχει ακυρωθεί η ανάθεση της επιμέλειας σελιδοποίησης της υποβολής " +"{$submissionId} στον/ην {$editorName}." msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "Ο/Η {$editorName} έχει ολοκληρώσει την επιμέλεια σελιδοποίησης για την υποβολή {$submissionId}." +msgstr "" +"Ο/Η {$editorName} έχει ολοκληρώσει την επιμέλεια σελιδοποίησης για την " +"υποβολή {$submissionId}." msgid "log.editor.metadataModified" -msgstr "Τα μεταδεδομένα για το συγκεκριμένο άρθρο τροποποιήθηκαν από τον/την {$editorName}." +msgstr "" +"Τα μεταδεδομένα για το συγκεκριμένο άρθρο τροποποιήθηκαν από τον/την " +"{$editorName}." msgid "log.editor.editorFile" -msgstr "Έχει μεταφορτωθεί μία έκδοση του αρχείου της υποβολής από τον Επιμελητή του περιοδικού." +msgstr "" +"Έχει μεταφορτωθεί μία έκδοση του αρχείου της υποβολής από τον Επιμελητή του " +"περιοδικού." msgid "log.editor.archived" msgstr "Η υποβολή {$submissionId} αρχειοθετήθηκε." @@ -1738,10 +2372,13 @@ msgid "log.editor.restored" msgstr "Η υποβολή {$submissionId} επανατοποθετήθηκε στη σειρά αναμονής." msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "Ο/Η {$editorName} έχει αναλάβει ως Επιμελητής της υποβολής {$submissionId}." +msgstr "" +"Ο/Η {$editorName} έχει αναλάβει ως Επιμελητής της υποβολής {$submissionId}." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "Ο/Η {$assignerName} ανέθεσε στον/ην {$proofreaderName} τη διόρθωση του τυπογραφικού δοκιμίου της υποβολής {$submissionId}." +msgstr "" +"Ο/Η {$assignerName} ανέθεσε στον/ην {$proofreaderName} τη διόρθωση του " +"τυπογραφικού δοκιμίου της υποβολής {$submissionId}." msgid "log.proofread.complete" msgstr "Ο/Η {$proofreaderName} υπέβαλε το {$submissionId} για προγραμματισμό." @@ -1749,8 +2386,8 @@ msgstr "Ο/Η {$proofreaderName} υπέβαλε το {$submissionId} για πρ msgid "log.imported" msgstr "Ο/Η {$userName} έχει εισάγει το άρθρο {$submissionId}." -msgid "rt.admin.validateUrls.description" -msgstr "Τα πιθανώς μη έγκυροι σύνδεσμοι για ιστοτόπους αναζήτησης εμφανίζονται παρακάτω.<br />\n"" Η επικύρωση ενδέχεται να αποτύχει σε συνδέσμους αναζήτησης τα οποία απαιτούν δεδομένα που θα έχουν αποσταλεί από φόρμα." +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "Άρθρο από Ομότιμους Αξιολογητές" msgid "notification.type.editing" msgstr "Επεξεργασία συμβάντων" @@ -1759,7 +2396,9 @@ msgid "notification.type.submissionSubmitted" msgstr "Ένα νέο άρθρο, με τίτλο \"{$title},\" έχει υποβληθεί." msgid "notification.type.editorDecisionComment" -msgstr "Ένα σχόλιο έχει εισαχθεί σχετικά με την απόφαση του Επιμελητή στο \"{$title}\"." +msgstr "" +"Ένα σχόλιο έχει εισαχθεί σχετικά με την απόφαση του Επιμελητή στο " +"\"{$title}\"." msgid "notification.type.galleyModified" msgstr "Ένα τυπογραφικό δοκίμιο έχει τροποποιηθεί για το \"{$title}\"." @@ -1798,13 +2437,17 @@ msgid "notification.type.editorAssignmentTask" msgstr "Ένα νέο άρθρο υποβλήθηκε. Εκκρεμεί η ανάθεση σε Επιμελητή." msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Αναθέστε σε έναν Χρήστη να δημιουργήσει τυπογραφικά δοκίμια, χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο \"Ανάθεση\" στον κατάλογο των συμμετεχόντων." +msgstr "" +"Αναθέστε σε έναν Χρήστη να δημιουργήσει τυπογραφικά δοκίμια, χρησιμοποιώντας " +"τον σύνδεσμο \"Ανάθεση\" στον κατάλογο των συμμετεχόντων." msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "Αναμονή για τυπογραφικά δοκίμια" msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Η πρόσβαση δεν σας επιτρέπεται. Δεν σας έχει ανατεθεί ο ρόλος του Επιμελητή Κειμένου για αυτό το άρθρο." +msgstr "" +"Η πρόσβαση δεν σας επιτρέπεται. Δεν σας έχει ανατεθεί ο ρόλος του Επιμελητή " +"Κειμένου για αυτό το άρθρο." msgid "user.authorization.noContext" msgstr "Δεν υπάρχουν περιοδικά!" @@ -1816,7 +2459,9 @@ msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "Ζητήθηκε μη έγκυρο τεύχος!" msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Μη έγκυρη υποβολή Επιμελητή Κειμένου ή δεν έχει ζητηθεί υποβολή Επιμελητή Κειμένου!" +msgstr "" +"Μη έγκυρη υποβολή Επιμελητή Κειμένου ή δεν έχει ζητηθεί υποβολή Επιμελητή " +"Κειμένου!" msgid "grid.action.createContext" msgstr "Δημιουργία νέου περιοδικού" @@ -1825,7 +2470,8 @@ msgid "editor.navigation.issues" msgstr "Τεύχη" msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "Αυτή η υποβολή βρίσκεται σε αναμονή έγκρισης πριν τη δημοσίευση στο τεύχος." +msgstr "" +"Αυτή η υποβολή βρίσκεται σε αναμονή έγκρισης πριν τη δημοσίευση στο τεύχος." msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" msgstr "Σε αναμονή έγκρισης" @@ -1858,10 +2504,13 @@ msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" msgstr "Ευρετηρίαση του \"{$journalName}\"" msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "Αυτή η εφαρμογή αναζήτησης δεν επιτρέπει επανα-ευρετηρίαση ανά περιοδικό." +msgstr "" +"Αυτή η εφαρμογή αναζήτησης δεν επιτρέπει επανα-ευρετηρίαση ανά περιοδικό." msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "Η συγκεκριμένη διαδρομή περιοδικού \"{$journalPath}\" δε μπορεί να καταλήξει σε περιοδικό." +msgstr "" +"Η συγκεκριμένη διαδρομή περιοδικού \"{$journalPath}\" δε μπορεί να καταλήξει " +"σε περιοδικό." msgid "editor.issues.backIssues" msgstr "Παλαιά τεύχη" @@ -1873,67 +2522,19 @@ msgid "navigation.subscriptions" msgstr "Συνδρομές" msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "Ο/Η {$editorName} έχει επιταχύνει τη συντακτική διαδικασία για το άρθρο {$submissionId}." +msgstr "" +"Ο/Η {$editorName} έχει επιταχύνει τη συντακτική διαδικασία για το άρθρο " +"{$submissionId}." msgid "catalog.sortBy" msgstr "Ταξινόμηση των άρθρων" -msgid "metadata.pkp.peerReviewed" -msgstr "Άρθρο από Ομότιμους Αξιολογητές" - -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Κάντε μια νέα υποβολή στην ενότητα {$name}." - -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Πρέπει να συναινέσετε στη δήλωση απορρήτου αυτού του ιστότοπου." - -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "Πρέπει να συναινέσετε στη δήλωση απορρήτου για οποιοδήποτε περιοδικό στο οποίο εγγράφεστε." - -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "Ναι, αποδέχομαι τη συλλογή και αποθήκευση των δεδομένων μου σύμφωνα με τη δήλωση απορρήτου αυτού του περιοδικού" - -msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" -msgstr "

    Προτεινόμενες Δηλώσεις Προστασίας Πνευματικών Δικαιωμάτων Creative Commons

    \n

    1. Προτεινόμενη Πολιτική για περιοδικά Ανοικτής Πρόσβασης

    \nΟι Συγγραφείς που δημοσιεύουν εργασίες τους σε αυτό το περιοδικό συμφωνούν στους παρακάτω όρους:\n
      \n\t
    1. Οι Συγγραφείς διατηρούν τα Πνευματικά Δικαιώματα και χορηγούν στο περιοδικό το δικαίωμα της πρώτης δημοσίευσης ενώ ταυτόχρονα τα πνευματικά δικαιώματα της εργασίας προστατεύονται σύμφωνα με την Creative Commons Attribution License που επιτρέπει σε τρίτους - αποδέκτες της άδειας να χρησιμοποιούν την εργασία όπως θέλουν με την προϋπόθεση της διατήρησης των διατυπώσεων που προβλέπονται στην άδεια σχετικά με την αναφορά στον αρχικό δημιουργό και την αρχική δημοσίευση σε αυτό το περιοδικό.
    2. \n\t
    3. Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, και πρόσθετες συμβάσεις και συμφωνίες για την μη αποκλειστική διανομή της εργασίας όπως δημοσιεύτηκε στο περιοδικό αυτό (π.χ. κατάθεση σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο ή δημοσίευση σε ένα βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης και την αναφοράς της πρώτης δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.
    4. \n\t
    5. Το περιοδικό επιτρέπει και ενθαρρύνει τους Συγγραφείς να καταθέτουν τις εργασίες τους μέσω διαδικτύου (π.χ. σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο ή στους προσωπικές τους ιστοσελίδες) πριν και μετά από τις διαδικασίες της δημοσίευσης, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε παραγωγική ανταλλαγή ιδεών και σκέψεων καθώς επίσης και σε γρηγορότερη και μεγαλύτερη χρήση και ευρετηρίαση της δημοσιευμένης εργασίας (See The Effect of Open Access).
    6. \n
    \n""

    Προτεινόμενη Πολιτική για Περιοδικά που προσφέρουν Καθυστερημένη Ανοικτή Πρόσβαση

    \nΟι Συγγραφείς που δημοσιεύουν εργασίες τους σε αυτό το περιοδικό συμφωνούν στους παρακάτω όρους:\n
      \n\t
    1. Οι Συγγραφείς διατηρούν τα Πνευματικά Δικαιώματα και χορηγούν στο περιοδικό το δικαίωμα της πρώτης δημοσίευσης της εργασίας τους, ενώ παράλληλα και [ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΕ ΧΡΟΝΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟ] μετά την δημοσίευση λαμβάνει αδεια προστασίας των πνευματικών δικαιωμάτων σύμφωνα με την Creative Commons Attribution License που επιτρέπει σε τρίτους - αποδέκτες της άδειας να χρησιμοποιούν την εργασία όπως θέλουν με την προϋπόθεση της διατήρησης των διατυπώσεων που προβλέπονται στην άδεια σχετικά με την αναφορά στον αρχικό δημιουργό και την αρχική δημοσίευση σε αυτό το περιοδικό.
    2. \n\t
    3. Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, και πρόσθετες συμβάσεις και συμφωνίες για την μη αποκλειστική διανομή της εργασίας όπως δημοσιεύτηκε στο περιοδικό αυτό (π.χ. κατάθεση σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο ή δημοσίευση σε ένα βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης και την αναφοράς της πρώτης δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.
    4. \n\t
    5. Το περιοδικό επιτρέπει και ενθαρρύνει τους Συγγραφείς να καταθέτουν τις εργασίες τους online (π.χ. σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο ή στους προσωπικές τους ιστοσελίδες) πριν και μετά από τις διαδικασίες της δημοσίευσης, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε παραγωγικές ανταλλαγές ιδεών και σκέψεων καθώς επίσης και σε γρηγορότερη και μεγαλύτερη χρήση και ευρετηρίαση της δημοσιευμένης εργασίας (See The Effect of Open Access).
    6. \n
    " - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Προβολή του {$identification}" - -msgid "submission.search" -msgstr "Αναζήτηση Άρθρου" - -msgid "section.policy" -msgstr "Πολιτική της Ενότητας" - -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Εκχωρημένοι συντάκτες" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Μετάβαση στο τρέχον τεύχος" - -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Μετάβαση στα Σχετικά με το Περιοδικό" - msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο ταξινόμησης των άρθρων σ'αυτήν την κατηγορία." -msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" -msgstr "Αυτό το περιοδικό δεν δημοσιεύει το περιεχόμενό του στο διαδίκτυο." - -msgid "category.category" -msgstr "Κατηγορίες" - -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "Το τυπογραφικό δοκίμιο που ζητήθηκε δεν βρέθηκε." - -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "Σχετικά Open Journal Systems" - -msgid "payment.unpaid" -msgstr "Απλήρωτο" - -msgid "payment.waived" -msgstr "Παραιτήθηκε" - -msgid "installer.updatingInstructions" -msgstr "Εάν αναβαθμίζετε μια υπάρχουσα εγκατάσταση του OJS, κάντε κλικ εδώ για να συνεχίσετε." +#~ msgid "rt.admin.validateUrls.description" +#~ msgstr "" +#~ "Τα πιθανώς μη έγκυροι σύνδεσμοι για ιστοτόπους αναζήτησης εμφανίζονται " +#~ "παρακάτω.<br />\n" +#~ " Η επικύρωση ενδέχεται να αποτύχει σε συνδέσμους αναζήτησης τα " +#~ "οποία απαιτούν δεδομένα που θα έχουν αποσταλεί από φόρμα." diff --git a/locale/el_GR/manager.po b/locale/el_GR/manager.po index 804182c5ff9..702b5721f60 100644 --- a/locale/el_GR/manager.po +++ b/locale/el_GR/manager.po @@ -14,14 +14,55 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Πρόσβαση" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Επιλέξτε τον τρόπο προεπιλογής της ημερομηνίας πνευματικών δικαιωμάτων για " +"ένα άρθρο. Αυτή η προεπιλογή μπορεί να παρακαμφθεί κατά περίπτωση. Εάν " +"\"δημοσιεύετε στην πορεία\", μην χρησιμοποιήσετε την ημερομηνία δημοσίευσης " +"του τεύχους." + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Χρησιμοποιήστε την ημερομηνία δημοσίευσης του τεύχους" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Χρησιμοποιήστε την ημερομηνία δημοσίευσης του άρθρου" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Δημοσίευση" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Τρόπος Δημοσίευσης" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "" +"Η πλατφόρμα OJS δεν θα χρησιμοποιηθεί για τη δημοσίευση του περιεχομένου του " +"περιοδικού online." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Το περιοδικό θα παρέχει ανοιχτή πρόσβαση στο περιεχόμενό του." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Το περιοδικό θα απαιτεί συνδρομές για πρόσβαση σε μέρος ή όλο το περιεχόμενό " +"του." + msgid "manager.website.archiving" msgstr "Αρχειοθέτηση" msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Επιβεβαιώνετε την επαναφορά στην αρχική μορφή όλων των προτύπων μηνυμάτων στο συγκεκριμένο περιοδικό; Όλες οι αλλαγές που έχετε πραγματοποιήσει θα χαθούν." +msgstr "" +"Επιβεβαιώνετε την επαναφορά στην αρχική μορφή όλων των προτύπων μηνυμάτων " +"στο συγκεκριμένο περιοδικό; Όλες οι αλλαγές που έχετε πραγματοποιήσει θα " +"χαθούν." msgid "manager.files.note" -msgstr "Σημείωση: O Περιηγητής Αρχείων αποτελεί μια προηγμένη λειτουργία που επιτρέπει την άμεση προβολή και διαχείριση των αρχείων και καταλόγων που σχετίζονται με κάποιο περιοδικό." +msgstr "" +"Σημείωση: O Περιηγητής Αρχείων αποτελεί μια προηγμένη λειτουργία που " +"επιτρέπει την άμεση προβολή και διαχείριση των αρχείων και καταλόγων που " +"σχετίζονται με κάποιο περιοδικό." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Διαχείριση περιοδικού" @@ -36,13 +77,26 @@ msgid "manager.language.forms" msgstr "Φόρμες" msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" -msgstr "Η ενέργεια θα αντικαταστήσει όλες τις ρυθμίσεις που έχετε κάνει για τη συγκεκριμένη γλώσσα." +msgstr "" +"Η ενέργεια θα αντικαταστήσει όλες τις ρυθμίσεις που έχετε κάνει για τη " +"συγκεκριμένη γλώσσα." msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "Η διεπαφή μπορεί να διατίθεται σε οποιαδήποτε από τις υποστηριζόμενες γλώσσες. Επίσης, το OJS μπορεί να λειτουργήσει ως ένα πολυγλωσσικό σύστημα, με τη δυνατότητα αλλαγής γλώσσας διεπαφής και εισαγωγής ορισμένων δεδομένων σε επιπρόσθετες γλώσσες.<br /><br />Εάν μία γλώσσα που υποστηρίζεται από το OJS δεν εμφανίζεται παρακάτω, απευθυνθείτε στον Διαχειριστή του ιστοτόπου για να εγκαταστήσει τη γλώσσα. Για οδηγίες σχετικά με την υποστήριξη νέων γλωσσών, παρακαλούμε ανατρέξτε στα έγγραφα τεκμηρίωσης του OJS." +msgstr "" +"Η διεπαφή μπορεί να διατίθεται σε οποιαδήποτε από τις υποστηριζόμενες " +"γλώσσες. Επίσης, το OJS μπορεί να λειτουργήσει ως ένα πολυγλωσσικό σύστημα, " +"με τη δυνατότητα αλλαγής γλώσσας διεπαφής και εισαγωγής ορισμένων δεδομένων " +"σε επιπρόσθετες γλώσσες.<br /><br />Εάν μία γλώσσα που " +"υποστηρίζεται από το OJS δεν εμφανίζεται παρακάτω, απευθυνθείτε στον " +"Διαχειριστή του ιστοτόπου για να εγκαταστήσει τη γλώσσα. Για οδηγίες σχετικά " +"με την υποστήριξη νέων γλωσσών, παρακαλούμε ανατρέξτε στα έγγραφα " +"τεκμηρίωσης του OJS." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Δεν υπάρχουν επιπλέον γλώσσες διαθέσιμες. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε επιπρόσθετες γλώσσες για το περιοδικό, επικοινωνήστε με τον Διαχειριστή του ιστοτόπου." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν επιπλέον γλώσσες διαθέσιμες. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να " +"χρησιμοποιήσετε επιπρόσθετες γλώσσες για το περιοδικό, επικοινωνήστε με τον " +"Διαχειριστή του ιστοτόπου." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Αυτή θα είναι η προεπιλεγμένη γλώσσα για τον ιστότοπο του περιοδικού." @@ -63,10 +117,15 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Εισφορές Συγγραφέων" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "Εισάγετε παρακάτω τα προβλεπόμενα ποσά, ώστε να ενεργοποιηθούν τα τέλη επεξεργασίας για τους Συγγραφείς." +msgstr "" +"Εισάγετε παρακάτω τα προβλεπόμενα ποσά, ώστε να ενεργοποιηθούν τα τέλη " +"επεξεργασίας για τους Συγγραφείς." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "Το OJS δεν προβαίνει σε νομισματικές μετατροπές. Αν δέχεστε πληρωμές για συνδρομές, θα πρέπει να εξασφαλίσετε ότι το νόμισμα της συνδρομής ταιριάζει με αυτό που καθορίζεται εδώ." +msgstr "" +"Το OJS δεν προβαίνει σε νομισματικές μετατροπές. Αν δέχεστε πληρωμές για " +"συνδρομές, θα πρέπει να εξασφαλίσετε ότι το νόμισμα της συνδρομής ταιριάζει " +"με αυτό που καθορίζεται εδώ." msgid "manager.payment.description" msgstr "Περιγραφή" @@ -84,14 +143,20 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Επιλογές πληρωμής εισφορών" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Όλα τα κόστη πρέπει να είναι θετικές αριθμητικές τιμές (επιτρέπονται δεκαδικά στοιχεία)" +msgstr "" +"Όλα τα κόστη πρέπει να είναι θετικές αριθμητικές τιμές (επιτρέπονται " +"δεκαδικά στοιχεία)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Γενικές εισφορές" #, fuzzy msgid "manager.payment.generalFeesDescription" -msgstr "Τα συνεργαζόμενα μέλη θα εμφανίζονται κάτω από την ενότητα \"Πολιτικές\" στη σελίδα \"Σχετικά με το Περιοδικό\" και ο σύνδεσμος των δωρεών θα εμφανίζεται πάνω από τη λειτουργία \"Αναζήτηση\", στη δεξιά πλευρική στήλη της ιστοσελίδας." +msgstr "" +"Τα συνεργαζόμενα μέλη θα εμφανίζονται κάτω από την ενότητα \"Πολιτικές\" στη " +"σελίδα \"Σχετικά με το Περιοδικό\" και ο σύνδεσμος των δωρεών θα εμφανίζεται " +"πάνω από τη λειτουργία \"Αναζήτηση\", στη δεξιά πλευρική στήλη της " +"ιστοσελίδας." msgid "manager.payment.generalOptions" msgstr "Γενικές επιλογές" @@ -106,13 +171,18 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Επιλογές" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Η επιλογή αυτή θα ενεργοποιήσει τις πληρωμές συνδρομών: Η διαχείριση των συνδρομών και των συνδρομητών πραγματοποιείται από τον Διαχειριστή Συνδρομών του περιοδικού." +msgstr "" +"Η επιλογή αυτή θα ενεργοποιήσει τις πληρωμές συνδρομών: Η διαχείριση των " +"συνδρομών και των συνδρομητών πραγματοποιείται από τον Διαχειριστή Συνδρομών " +"του περιοδικού." msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" msgstr "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή αυτής της συνδρομής;" msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Οι πληρωμές θα ενεργοποιηθούν για αυτό το περιοδικό. Οι Χρήστες θα πρέπει να συνδεθούν στο σύστημα για να κάνουν πληρωμές." +msgstr "" +"Οι πληρωμές θα ενεργοποιηθούν για αυτό το περιοδικό. Οι Χρήστες θα πρέπει να " +"συνδεθούν στο σύστημα για να κάνουν πληρωμές." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "Εισφορά" @@ -148,7 +218,9 @@ msgid "manager.payment.paymentMethod" msgstr "Μέθοδος πληρωμής" msgid "manager.payment.paymentMethod.description" -msgstr "Από αυτή την οθόνη μπορείτε να ρυθμίσετε οποιαδήποτε από τα παρακάτω Πρόσθετα Μεθόδου Πληρωμής." +msgstr "" +"Από αυτή την οθόνη μπορείτε να ρυθμίσετε οποιαδήποτε από τα παρακάτω " +"Πρόσθετα Μεθόδου Πληρωμής." msgid "manager.payment.paymentMethods" msgstr "Μέθοδοι πληρωμής εισφορών" @@ -160,7 +232,10 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "Εισφορές Αναγνωστών" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "Οι επιλεγμένες ρυθμίσεις σχετικά με τις εισφορές (όπως θα διαμορφωθούν παρακάτω) θα εμφανίζονται στην ενότητα \"Πολιτικές\" της σελίδας \"Σχετικά με το Περιοδικό\", καθώς και στα σημεία εκείνα όπου απαιτείται πληρωμή." +msgstr "" +"Οι επιλεγμένες ρυθμίσεις σχετικά με τις εισφορές (όπως θα διαμορφωθούν " +"παρακάτω) θα εμφανίζονται στην ενότητα \"Πολιτικές\" της σελίδας \"Σχετικά " +"με το Περιοδικό\", καθώς και στα σημεία εκείνα όπου απαιτείται πληρωμή." msgid "manager.payment.records" msgstr "Καταγραφές" @@ -187,7 +262,9 @@ msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Όλοι οι εγγεγραμμένοι Χρήστες" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Κατάργηση του Χρήστη από το περιοδικό αυτό; Η συγκεκριμένη ενέργεια θα αφαιρέσει από τον Χρήστη όλους τους ρόλους που κατέχει στο περιοδικό αυτό." +msgstr "" +"Κατάργηση του Χρήστη από το περιοδικό αυτό; Η συγκεκριμένη ενέργεια θα " +"αφαιρέσει από τον Χρήστη όλους τους ρόλους που κατέχει στο περιοδικό αυτό." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Επιλέξτε πρότυπο" @@ -199,16 +276,23 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "Με το περιοδικό" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Επιλέξτε έναν ή περισσότερους Χρήστες για συγχώνευση με τον λογαριασμό ενός άλλου Χρήστη (π.χ. σε περίπτωση όπου ένας Χρήστης έχει δύο λογαριασμούς). Ο λογαριασμός(-οί) που επιλέχθηκε πρώτος θα διαγραφεί και όλες οι υποβολές, οι αναθέσεις, κτλ. θα αποδοθούν στον δεύτερο λογαριασμό." +msgstr "" +"Επιλέξτε έναν ή περισσότερους Χρήστες για συγχώνευση με τον λογαριασμό ενός " +"άλλου Χρήστη (π.χ. σε περίπτωση όπου ένας Χρήστης έχει δύο λογαριασμούς). Ο " +"λογαριασμός(-οί) που επιλέχθηκε πρώτος θα διαγραφεί και όλες οι υποβολές, οι " +"αναθέσεις, κτλ. θα αποδοθούν στον δεύτερο λογαριασμό." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Επιλέξτε έναν Χρήστη στον οποίο θα αποδοθούν οι εργασίες και αναθέσεις του προηγούμενου Χρήστη." +msgstr "" +"Επιλέξτε έναν Χρήστη στον οποίο θα αποδοθούν οι εργασίες και αναθέσεις του " +"προηγούμενου Χρήστη." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "Ανάθεση ρόλου {$role}" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr"Ο συγχρονισμός ανάθεσης ρόλων πραγματοποιεί εγγραφή σε αυτό το περιοδικό " +msgstr "" +"Ο συγχρονισμός ανάθεσης ρόλων πραγματοποιεί εγγραφή σε αυτό το περιοδικό " "όλων των Χρηστών με συγκεκριμένο ρόλο σε κάποιο άλλο περιοδικό. Οι νέοι " "Χρήστες θα εγγραφούν με τον ρόλο που κατέχουν στο άλλο περιοδικό. Η " "λειτουργία αυτή επιτρέπει σε ένα κοινό σύνολο Χρηστών (π.χ. Αξιολογητές) να " @@ -218,7 +302,10 @@ msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Δεν απαιτούνται περιλήψεις" msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "Δεν υπάρχουν Χρήστες με ρόλο Επιμελητή Ενότητας. Προσθέστε πρώτα αυτόν τον ρόλο σε τουλάχιστον ένα Χρήστη, μέσω του μενού Διαχείριση > Ρυθμίσεις > Χρήστες & Ρόλοι." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν Χρήστες με ρόλο Επιμελητή Ενότητας. Προσθέστε πρώτα αυτόν τον " +"ρόλο σε τουλάχιστον ένα Χρήστη, μέσω του μενού Διαχείριση > Ρυθμίσεις > " +"Χρήστες & Ρόλοι." msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Επιμελητές της συγκεκριμένης ενότητας" @@ -228,43 +315,66 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγρά #, fuzzy msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Πριν διαγραφεί αυτή η ενότητα, θα πρέπει να μετακινήσετε τα δημοσιεύμενα άρθα της ενότητας σε άλλες ενότητες." +msgstr "" +"Πριν διαγραφεί αυτή η ενότητα, θα πρέπει να μετακινήσετε τα δημοσιεύμενα " +"άρθα της ενότητας σε άλλες ενότητες." msgid "manager.sections.create" msgstr "Δημιουργία ενότητας" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Υπάρχει η δυνατότητα αυτόματης ανάθεσης της εποπτείας των υποβολών σε έναν επιλεγμένο Επιμελητή Ενότητας. Προσθέστε τον Επιμελητή Ενότητας στον οποίο θα ανατίθενται αυτόματα οι υποβολές (εναλλακτικά, κάθε νέα υποβολή μπορεί να ανατίθεται σε κάποιον από τους Επιμελητές Ενότητας). Για να αναθέσετε ρόλο Επιμελητή Ενότητας, επιλέξτε τον σύνδεσμο \"Επιμελητές Ενότητας\" στο μενού \"Ρόλοι\" της σελίδας \"Διαχείριση Περιοδικού\"." +msgstr "" +"Υπάρχει η δυνατότητα αυτόματης ανάθεσης της εποπτείας των υποβολών σε έναν " +"επιλεγμένο Επιμελητή Ενότητας. Προσθέστε τον Επιμελητή Ενότητας στον οποίο " +"θα ανατίθενται αυτόματα οι υποβολές (εναλλακτικά, κάθε νέα υποβολή μπορεί να " +"ανατίθεται σε κάποιον από τους Επιμελητές Ενότητας). Για να αναθέσετε ρόλο " +"Επιμελητή Ενότητας, επιλέξτε τον σύνδεσμο \"Επιμελητές Ενότητας\" στο μενού " +"\"Ρόλοι\" της σελίδας \"Διαχείριση Περιοδικού\"." msgid "manager.sections.editorRestriction" -msgstr "Άρθρα μπορούν να υποβληθούν μόνο από τους Επιμελητές και τους Επιμελητές Ενότητας." +msgstr "" +"Άρθρα μπορούν να υποβληθούν μόνο από τους Επιμελητές και τους Επιμελητές " +"Ενότητας." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Επιμελητές Ενότητας" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"At least one section must be active. Visit the workflow settings to disable " +"all submissions to this journal." + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Απαιτείται μια συντομογραφία για την ενότητα." msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Παρακαλούμε εξασφαλίστε ότι τουλάχιστον ένα πλαίσιο ελέγχου έχει επιλεγεί για κάθε ανάθεση Επιμελητή Ενότητας." +msgstr "" +"Παρακαλούμε εξασφαλίστε ότι τουλάχιστον ένα πλαίσιο ελέγχου έχει επιλεγεί " +"για κάθε ανάθεση Επιμελητή Ενότητας." msgid "manager.sections.form.reviewFormId" -msgstr "Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει μία έγκυρη φόρμα αξιολόγησης." +msgstr "" +"Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει μία έγκυρη φόρμα αξιολόγησης." msgid "manager.sections.form.titleRequired" msgstr "Απαιτείται ένας τίτλος για την ενότητα." msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "Παραλείψτε τα ονόματα των Συγγραφέων της ενότητας από τον πίνακα περιεχομένων." +msgstr "" +"Παραλείψτε τα ονόματα των Συγγραφέων της ενότητας από τον πίνακα " +"περιεχομένων." msgid "manager.sections.hideTocTitle" msgstr "Παραλείψτε τον τίτλο της ενότητας από τον πίνακα περιεχομένων." msgid "manager.sections.identifyType" -msgstr "Χαρακτηρισμός κάθε τεκμηρίου που έχει δημοσιευτεί στην ενότητα αυτή ως:" +msgstr "" +"Χαρακτηρισμός κάθε τεκμηρίου που έχει δημοσιευτεί στην ενότητα αυτή ως:" msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "(για παράδειγμα, \"Άρθρο που έχει περάσει από ομότιμη αξιολόγηση\", \"Βιβλιοκρισία χωρίς κριτές\", \"Σχολιασμός κατόπιν προσκλήσεως\", κτλ.)" +msgstr "" +"(για παράδειγμα, \"Άρθρο που έχει περάσει από ομότιμη αξιολόγηση\", " +"\"Βιβλιοκρισία χωρίς κριτές\", \"Σχολιασμός κατόπιν προσκλήσεως\", κτλ.)" msgid "manager.sections.indexed" msgstr "Έχει ευρετηριαστεί" @@ -300,7 +410,9 @@ msgid "manager.sections.wordCount" msgstr "Καταμέτρηση λέξεων" msgid "manager.sections.wordCountInstructions" -msgstr "Καθορίστε ένα όριο λέξεων για τις περιλήψεις αυτής της ενότητας (εισάγετε 0 αν δεν υπάρχει όριο)." +msgstr "" +"Καθορίστε ένα όριο λέξεων για τις περιλήψεις αυτής της ενότητας (εισάγετε 0 " +"αν δεν υπάρχει όριο)." msgid "manager.setup" msgstr "Ρυθμίσεις περιοδικού" @@ -315,7 +427,11 @@ msgid "manager.setup.homepageContent" msgstr "Περιεχόμενο αρχικής σελίδας περιοδικού" msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "Η αρχική σελίδα του περιοδικού αποτελείται εκ προεπιλογής από συνδέσμους πλοήγησης. Επιπλέον περιεχόμενο μπορεί να προσαρτηθεί στην αρχική σελίδα, χρησιμοποιώντας μία ή περισσότερες από τις παρακάτω επιλογές, που θα εμφανίζονται με τη σειρά που φαίνεται." +msgstr "" +"Η αρχική σελίδα του περιοδικού αποτελείται εκ προεπιλογής από συνδέσμους " +"πλοήγησης. Επιπλέον περιεχόμενο μπορεί να προσαρτηθεί στην αρχική σελίδα, " +"χρησιμοποιώντας μία ή περισσότερες από τις παρακάτω επιλογές, που θα " +"εμφανίζονται με τη σειρά που φαίνεται." msgid "manager.setup.useStyleSheet" msgstr "Αρχείο μορφοποίησης του περιοδικού" @@ -354,7 +470,10 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Εναλλακτική κεφαλίδα" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Αντί του τίτλου και του λογότυπου, μπορείτε να εισάγετε στο παρακάτω πλαίσιο κειμένου μια έκδοση HTML της κεφαλίδας. Εάν δεν απαιτείται, αφήστε κενό το πλαίσιο κειμένου." +msgstr "" +"Αντί του τίτλου και του λογότυπου, μπορείτε να εισάγετε στο παρακάτω πλαίσιο " +"κειμένου μια έκδοση HTML της κεφαλίδας. Εάν δεν απαιτείται, αφήστε κενό το " +"πλαίσιο κειμένου." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Ανακοινώσεις" @@ -362,20 +481,31 @@ msgstr "Ανακοινώσεις" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες" +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" +msgstr "" +"Εισαγάγετε τυχόν πληροφορίες που θέλετε να εμφανίζονται στη σελίδα " +"ανακοινώσεων." + msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(Προς εμφάνιση στη σελίδα «Σχετικά με το περιοδικό»)" msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Απαιτείται από τους Συγγραφείς να καταθέτουν Δήλωση Αντικρουόμενων Συμφερόντων μαζί με την υποβολή." +msgstr "" +"Απαιτείται από τους Συγγραφείς να καταθέτουν Δήλωση Αντικρουόμενων " +"Συμφερόντων μαζί με την υποβολή." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Απαιτείται από τους Αξιολογητές να καταθέτουν Δήλωση Αντικρουόμενων Συμφερόντων μαζί με κάθε αξιολόγηση." +msgstr "" +"Απαιτείται από τους Αξιολογητές να καταθέτουν Δήλωση Αντικρουόμενων " +"Συμφερόντων μαζί με κάθε αξιολόγηση." msgid "manager.setup.history" msgstr "Ιστορικό περιοδικού" msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Το κείμενο θα εμφανίζεται στην ενότητα \"Σχετικά\" του ιστοτόπου του περιοδικού παρουσιάζοντας το ιστορικό έκδοσης του περιοδικού." +msgstr "" +"Το κείμενο θα εμφανίζεται στην ενότητα \"Σχετικά\" του ιστοτόπου του " +"περιοδικού παρουσιάζοντας το ιστορικό έκδοσης του περιοδικού." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Τρέχον τεύχος" @@ -387,25 +517,35 @@ msgid "manager.setup.details" msgstr "Λεπτομέρειες" msgid "manager.setup.details.description" -msgstr "Τίτλος περιοδικού, Διεθνής Πρότυπος Αριθμός Περιοδικής Έκδοσης (ISSN), πρόσωπα επικοινωνίας, χορηγοί και μηχανές αναζήτησης." +msgstr "" +"Τίτλος περιοδικού, Διεθνής Πρότυπος Αριθμός Περιοδικής Έκδοσης (ISSN), " +"πρόσωπα επικοινωνίας, χορηγοί και μηχανές αναζήτησης." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Ο Διαχειριστής του περιοδικού θα εγγράφει Χρήστες όλων των κατηγοριών, ενώ οι Επιμελητές και οι Επιμελητές Ενότητας θα μπορούν να εγγράφουν μόνο Αξιολογητές." +msgstr "" +"Ο Διαχειριστής του περιοδικού θα εγγράφει Χρήστες όλων των κατηγοριών, ενώ " +"οι Επιμελητές και οι Επιμελητές Ενότητας θα μπορούν να εγγράφουν μόνο " +"Αξιολογητές." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Επιστημονικά πεδία και υπο-πεδία" msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "Χρήσιμα όταν το περιοδικό δημοσιεύει άρθρα που καλύπτουν περισσότερα του ενός επιστημονικά πεδία." +msgstr "" +"Χρήσιμα όταν το περιοδικό δημοσιεύει άρθρα που καλύπτουν περισσότερα του " +"ενός επιστημονικά πεδία." msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "(π.χ., Ιστορία, Εκπαίδευση, Κοινωνιολογία, Ψυχολογία, Πολιτισμικές σπουδές, Νομική)" +msgstr "" +"(π.χ., Ιστορία, Εκπαίδευση, Κοινωνιολογία, Ψυχολογία, Πολιτισμικές σπουδές, " +"Νομική)" msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" msgstr "Παραθέστε παραδείγματα συναφών επιστημονικών πεδίων για το περιοδικό." msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" -msgstr "Προσθήκη του πίνακα περιεχομένων για το τρέχον τεύχος (εάν είναι διαθέσιμος)." +msgstr "" +"Προσθήκη του πίνακα περιεχομένων για το τρέχον τεύχος (εάν είναι διαθέσιμος)." msgid "manager.setup.editorDecision" msgstr "Απόφαση Επιμελητή" @@ -413,12 +553,47 @@ msgstr "Απόφαση Επιμελητή" msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Διεύθυνση αποστολής σφαλμάτων" +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" +msgstr "" +"Τυχόν ανεπίδοτα email θα οδηγήσουν σε αποστολή email σφαλμάτων σ' αυτήν τη " +"διεύθυνση." + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" +msgstr "" +"Για την αποστολή μη παραδοτέων μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε μια " +"διεύθυνση που επιστρέφεται, ο διαχειριστής του ιστότοπου πρέπει να " +"ενεργοποιήσει την επιλογή allow_envelope_sender στο αρχείο " +"διαμόρφωσης του ιστότοπου. Ενδέχεται να απαιτείται διαμόρφωση διακομιστή, " +"όπως υποδεικνύεται στην τεκμηρίωση του OJS." + msgid "manager.setup.emails" msgstr "Αναγνώριση μηνυμάτων" msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Υπογραφή" +msgid "manager.setup.emailSignature.description" +msgstr "" +"Τα προετοιμασμένα emails που αποστέλλονται από το σύστημα για λογαριασμό του " +"περιοδικού θα έχουν την ακόλουθη υπογραφή στο τέλος." + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" +msgstr "Ενεργοποίηση ανακοινώσεων" + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Οι Ανακοινώσεις μπορούν να δημοσιευτούν για να ενημερώνουν τους αναγνώστες " +"για νέα και εκδηλώσεις του περιοδικού. Οι δημοσιευμένες ανακοινώσεις θα " +"εμφανιστούν στη σελίδα Ανακοινώσεις." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Εμφάνιση στην Αρχική Σελίδα" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Πόσες ανακοινώσεις θα εμφανίζονται στην Αρχική Σελίδα. Αφήστε το κενό για να " +"μην εμφανίζεται κανένα." + msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "Οι επισκέπτες μπορούν να εγγραφούν στο περιοδικό." @@ -426,19 +601,28 @@ msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Θεματική περιοχή και περιεχόμενο" msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Περιγραφή του θεματικού εύρους, του τύπου των άρθρων και των άλλων τεκμηρίων που δημοσιεύει το περιοδικό." +msgstr "" +"Περιγραφή του θεματικού εύρους, του τύπου των άρθρων και των άλλων τεκμηρίων " +"που δημοσιεύει το περιοδικό." msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Οδηγίες προς τους Συγγραφείς για την ευρετηρίαση του έργου τους" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "Για την ευρετηρίαση των μεταδεδομένων, το OJS υλοποιεί το διεθνές πρότυπο <a href=\"http://www.openarchives.org/\" target=\"_blank\">Open Archives Initiative</a>. Οι Συγγραφείς θα χρησιμοποιούν ένα αντίστοιχο πρότυπο για την καταχώριση των μεταδεδομένων της υποβολής. Ο Διαχειριστής του περιοδικού θα πρέπει να επιλέξει τις κατηγορίες μεταδεδομένων προς ευρετηρίαση και να παρουσιάσει στους Συγγραφείς συναφή παραδείγματα." +msgstr "" +"Για την ευρετηρίαση των μεταδεδομένων, το OJS υλοποιεί το διεθνές πρότυπο " +"<a href=\"http://www.openarchives.org/\" target=\"_blank\">Open " +"Archives Initiative</a>. Οι Συγγραφείς θα χρησιμοποιούν ένα αντίστοιχο " +"πρότυπο για την καταχώριση των μεταδεδομένων της υποβολής. Ο Διαχειριστής " +"του περιοδικού θα πρέπει να επιλέξει τις κατηγορίες μεταδεδομένων προς " +"ευρετηρίαση και να παρουσιάσει στους Συγγραφείς συναφή παραδείγματα." msgid "manager.setup.form.issnInvalid" msgstr "Το συγκεκριμένο ISSN δεν είναι έγκυρο." msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" -msgstr "Απαιτείται η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του κύριου προσώπου επαφής." +msgstr "" +"Απαιτείται η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του κύριου προσώπου επαφής." msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" msgstr "Απαιτείται το όνομα του κύριου προσώπου επαφής." @@ -453,7 +637,8 @@ msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" msgstr "Απαιτείται ο αριθμός των Αξιολογητών ανά υποβολή." msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" -msgstr "Απαιτείται η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για την υποστήριξη Χρηστών." +msgstr "" +"Απαιτείται η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για την υποστήριξη Χρηστών." msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" msgstr "Απαιτείται το όνομα του Υπεύθυνου Υποστήριξης." @@ -470,14 +655,22 @@ msgstr "Κατευθυντήριες γραμμές" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "Βήμα 3. Οδηγίες υποβολής" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Ταυτότητα του Περιοδικού" + msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "Για περιοδικά που προσφέρουν άμεση ή καθυστερημένη ανοικτή πρόσβαση, συμπεριλάβετε μία άδεια Creative Commons με όλες τις δημοσιευμένες εργασίες." +msgstr "" +"Για περιοδικά που προσφέρουν άμεση ή καθυστερημένη ανοικτή πρόσβαση, " +"συμπεριλάβετε μία άδεια Creative Commons με όλες τις δημοσιευμένες εργασίες." msgid "manager.setup.information" msgstr "Πληροφορίες" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "Συνοπτική παρουσίαση του περιοδικού για τους Υπευθύνους βιβλιοθηκών, τους υποψήφιους Συγγραφείς και τους Αναγνώστες διατίθεται στην ενότητα “Πληροφορίες” στην δεξιά πλευρική στήλη της ιστοσελίδας." +msgstr "" +"Συνοπτική παρουσίαση του περιοδικού για τους Υπευθύνους βιβλιοθηκών, τους " +"υποψήφιους Συγγραφείς και τους Αναγνώστες διατίθεται στην ενότητα " +"“Πληροφορίες” στην δεξιά πλευρική στήλη της ιστοσελίδας." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "Για Συγγραφείς" @@ -492,28 +685,57 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Αρχικό τεύχος" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "Με βάση την επιλεγμένη μορφή, προσδιορίστε τον αριθμό τεύχους, τον τόμο ή/και το έτος του πρώτου τεύχους που θα δημοσιευθεί με το OJS:" +msgstr "" +"Με βάση την επιλεγμένη μορφή, προσδιορίστε τον αριθμό τεύχους, τον τόμο ή/" +"και το έτος του πρώτου τεύχους που θα δημοσιευθεί με το OJS:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Ίδρυμα" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "Επιπλέον στοιχεία μπορούν να προστεθούν στη γραμμή πλοήγησης που βρίσκεται στην κορυφή της διεπαφής του περιοδικού." +msgstr "" +"Επιπλέον στοιχεία μπορούν να προστεθούν στη γραμμή πλοήγησης που βρίσκεται " +"στην κορυφή της διεπαφής του περιοδικού." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Τεκμήρια ανά σελίδα" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Περιορίστε τον αριθμό τεκμηρίων (για παράδειγμα, υποβολές, χρήστες ή " +"αναθέσεις επιμέλειας) που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα μιας λίστας." + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Συντομογραφία περιοδικού" msgid "manager.setup.journalArchiving" msgstr "Αρχειοθέτηση περιοδικού" +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Περίληψη περιοδικού" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "Σχετικά με το Περιοδικό" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"Συμπεριλάβετε οποιαδήποτε πληροφορία σχετικά με το περιοδικό σας, η οποία " +"μπορεί να ενδιαφέρει τους αναγνώστες, τους συγγραφείς ή τους αξιολογητές. " +"Αυτό θα μπορούσε να περιλαμβάνει την πολιτική ανοικτής πρόσβασης, την " +"εστίαση και το πεδίο εφαρμογής του περιοδικού, την ειδοποίηση σχετικά με τα " +"πνευματικά δικαιώματα, τη γνωστοποίηση χορηγίας, το ιστορικό του περιοδικού, " +"μια δήλωση προστασίας προσωπικών δεδομένων και την ένταξη σε οποιοδήποτε " +"σύστημα αρχειοθέτησης LOCKSS ή CLOCKSS." + msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Περιεχόμενo αρχικής σελίδας περιοδικού" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "Εξ ορισμού, η αρχική σελίδα αποτελείται από συνδέσμους πλοήγησης. Επιπλέον περιεχόμενο μπορεί να προστεθεί μέσω των ακόλουθων επιλογών. Λάβετε υπόψη σας ότι το τρέχον τεύχος είναι πάντοτε προσβάσιμο μέσω του συνδέσμου «Τρέχον Τεύχος», στη γραμμή πλοήγησης." +msgstr "" +"Εξ ορισμού, η αρχική σελίδα αποτελείται από συνδέσμους πλοήγησης. Επιπλέον " +"περιεχόμενο μπορεί να προστεθεί μέσω των ακόλουθων επιλογών. Λάβετε υπόψη " +"σας ότι το τρέχον τεύχος είναι πάντοτε προσβάσιμο μέσω του συνδέσμου «Τρέχον " +"Τεύχος», στη γραμμή πλοήγησης." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Κεφαλίδα αρχικής σελίδας περιοδικού" @@ -522,13 +744,20 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "Κεφαλίδα Αρχικής Σελίδας Περιοδικού" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Μία γραφική έκδοση του τίτλου και του λογοτύπου του περιοδικού (ως αρχείο .gif, .jpg, ή .png) μπορεί να μεταφορτωθεί για την αρχική σελίδα." +msgstr "" +"Μία γραφική έκδοση του τίτλου και του λογοτύπου του περιοδικού (ως αρχείο ." +"gif, .jpg, ή .png) μπορεί να μεταφορτωθεί για την αρχική σελίδα." + +msgid "manager.setup.contextInitials" +msgstr "Αρχικά Περιοδικού" msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "Εμφάνιση περιοδικού" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Επιλέξτε ένα γραφικό θέμα και τα στοιχεία που θα διαμορφώσουν την διεπαφή του περιοδικού. Εναλλακτικά, μεταφορτώστε ένα αρχείο μορφοποίησης." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα γραφικό θέμα και τα στοιχεία που θα διαμορφώσουν την διεπαφή " +"του περιοδικού. Εναλλακτικά, μεταφορτώστε ένα αρχείο μορφοποίησης." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Λογότυπο περιοδικού" @@ -540,7 +769,10 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Υποσελίδο περιοδικού" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Αυτό είναι το υποσέλιδο του περιοδικού σας. Για να τροποποιήσετε το υποσέλιδο, εισάγετε τον σχετικό κώδικα HTML στο παρακάτω πλαίσιο κειμένου. Το υποσέλιδο θα εμφανίζεται σε όλες τις σελίδες." +msgstr "" +"Αυτό είναι το υποσέλιδο του περιοδικού σας. Για να τροποποιήσετε το " +"υποσέλιδο, εισάγετε τον σχετικό κώδικα HTML στο παρακάτω πλαίσιο κειμένου. " +"Το υποσέλιδο θα εμφανίζεται σε όλες τις σελίδες." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "Βήμα 2. Πολιτικές περιοδικού" @@ -552,7 +784,9 @@ msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" msgstr "Οι ρυθμίσεις του περιοδικού ενημερώθηκαν." msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" -msgstr "Μη έγκυρη μορφή αρχείου μορφοποίησης για το περιοδικό. Έγκυρη μορφή αρχείου είναι η .css." +msgstr "" +"Μη έγκυρη μορφή αρχείου μορφοποίησης για το περιοδικό. Έγκυρη μορφή αρχείου " +"είναι η .css." msgid "manager.setup.journalTheme" msgstr "Γραφικό θέμα περιοδικού" @@ -561,7 +795,20 @@ msgid "manager.setup.journalThumbnail" msgstr "Μικρογραφία περιοδικού" msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Ένα μικρό λογότυπο ή εικόνα του περιοδικού, για χρήση σε καταλόγους περιοδικών." +msgstr "" +"Ένα μικρό λογότυπο ή εικόνα του περιοδικού, για χρήση σε καταλόγους " +"περιοδικών." + +msgid "manager.setup.contextTitle" +msgstr "Τίτλος Περιοδικού" + +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Πληροφορία κλειδί" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"Δώστε μια σύντομη περιγραφή του περιοδικού σας και προσδιορίστε τους " +"συντάκτες, τους διευθυντές και άλλα μέλη της συντακτικής σας ομάδας." msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Όνομα πεδίου" @@ -573,46 +820,72 @@ msgid "manager.setup.plnPluginEnable" msgstr "Το Πρόσθετο Δικτύου Διαφύλαξης (PN) του PKP ενεργοποιήθηκε." msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "Το Δίκτυο Διαφύλαξης (PN) του PKP παρέχει δωρεάν υπηρεσίες διαφύλαξης περιεχομένου για περιοδικά του OJS που πληρούν ορισμένα βασικά κριτήρια." +msgstr "" +"Το Δίκτυο Διαφύλαξης (PN) του PKP παρέχει δωρεάν υπηρεσίες διαφύλαξης " +"περιεχομένου για περιοδικά του OJS που πληρούν ορισμένα βασικά κριτήρια." msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" -msgstr "Επιλέξτε τον σύνδεσμο \"Ρυθμίσεις\" για να αποδεχθείτε τους όρους χρήσης για το Πρόσθετο Δικτύου Διαφύλαξης (PN) του PKP." +msgstr "" +"Επιλέξτε τον σύνδεσμο \"Ρυθμίσεις\" για να αποδεχθείτε τους όρους χρήσης για " +"το Πρόσθετο Δικτύου Διαφύλαξης (PN) του PKP." msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" msgstr "Το Πρόσθετο Δικτύου Διαφύλαξης (PN) του PKP" msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "Το Πρόσθετο Δικτύου Διαφύλαξης (PN) του PKP παρέχει δωρεάν υπηρεσίες διαφύλαξης για κάθε περιοδικό του OJS που πληροί ορισμένα βασικά κριτήρια. Το Πρόσθετο PN του PKP για το OJS 3 βρίσκεται υπό ανάπτυξη και θα είναι σύντομα διαθέσιμο." +msgstr "" +"Το Πρόσθετο Δικτύου Διαφύλαξης (PN) του PKP παρέχει δωρεάν υπηρεσίες " +"διαφύλαξης για κάθε περιοδικό του OJS που πληροί ορισμένα βασικά κριτήρια. " +"Το Πρόσθετο PN του PKP για το OJS 3 βρίσκεται υπό ανάπτυξη και θα είναι " +"σύντομα διαθέσιμο." msgid "manager.setup.otherLockss" msgstr "Εναλλακτικές επιλογές αρχειοθέτησης" msgid "manager.setup.lockssEnable" -msgstr "Ενεργοποίηση του LOCKSS για τη διανομή και αποθήκευση του περιεχομένου σε βιβλιοθήκες που συμμετέχουν στο δίκτυο, μέσω της σελίδας <a href=\"{$lockssUrl}\" target=\"_blank\">Διακήρυξη του Εκδότη</a> του LOCKSS." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση του LOCKSS για τη διανομή και αποθήκευση του περιεχομένου σε " +"βιβλιοθήκες που συμμετέχουν στο δίκτυο, μέσω της σελίδας <a href=" +"\"{$lockssUrl}\" target=\"_blank\">Διακήρυξη του Εκδότη</a> του " +"LOCKSS." msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "Η άδεια του LOCKSS θα εμφανίζεται στο μενού \"Σχετικά με το περιοδικό\", στην ενότητα \"Αρχειοθέτηση\": Άδεια LOCKSS" +msgstr "" +"Η άδεια του LOCKSS θα εμφανίζεται στο μενού \"Σχετικά με το περιοδικό\", " +"στην ενότητα \"Αρχειοθέτηση\": Άδεια LOCKSS" msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" msgstr "Περιγραφή άδειας LOCKSS" msgid "manager.setup.lockssRegister" -msgstr "Προσδιορίστε 6-10 βιβλιοθήκες όπου θα αποθηκευτούν τα περιεχόμενα του περιοδικού.<a href=\"http://www.lockss.org/community/\" target=\"_blank\">η κοινότητα LOCKSS </a>." +msgstr "" +"Προσδιορίστε 6-10 βιβλιοθήκες όπου θα αποθηκευτούν τα περιεχόμενα του " +"περιοδικού.<a href=\"http://www.lockss.org/community/\" target=\"_blank" +"\">η κοινότητα LOCKSS </a>." msgid "manager.setup.lockssTitle" msgstr "LOCKSS" msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "Ενεργοποίηση του CLOCKSS για τη διανομή και αποθήκευση του περιεχομένου σε βιβλιοθήκες που συμμετέχουν στο δίκτυο, μέσω της σελίδας Διακήρυξη του Εκδότη του CLOCKSS." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση του CLOCKSS για τη διανομή και αποθήκευση του περιεχομένου σε " +"βιβλιοθήκες που συμμετέχουν στο δίκτυο, μέσω της σελίδας Διακήρυξη του Εκδότη του CLOCKSS." msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "Η άδεια του CLOCKSS θα εμφανίζεται στο μενού \"Σχετικά με το περιοδικό\", στην ενότητα \"Αρχειοθέτηση\": ;Άδεια CLOCKSS" +msgstr "" +"Η άδεια του CLOCKSS θα εμφανίζεται στο μενού \"Σχετικά με το περιοδικό\", " +"στην ενότητα \"Αρχειοθέτηση\": ;Άδεια CLOCKSS" msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" msgstr "Περιγραφή άδειας CLOCKSS" msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "Μπορείτε να εγγραφείτε στην υπηρεσία CLOCKSS, μεταβαίνοντας στον ιστότοπο CLOCKSS." +msgstr "" +"Μπορείτε να εγγραφείτε στην υπηρεσία CLOCKSS, μεταβαίνοντας στον ιστότοπο CLOCKSS." msgid "manager.setup.clockssTitle" msgstr "CLOCKSS" @@ -621,13 +894,17 @@ msgid "manager.setup.look" msgstr "Εμφάνιση του περιοδικού" msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Κεφαλίδα αρχικής σελίδας, περιεχόμενο, κεφαλίδα περιοδικού, υποσέλιδο, γραμμή πλοήγησης και αρχείο μορφοποίησης." +msgstr "" +"Κεφαλίδα αρχικής σελίδας, περιεχόμενο, κεφαλίδα περιοδικού, υποσέλιδο, " +"γραμμή πλοήγησης και αρχείο μορφοποίησης." msgid "manager.setup.management" msgstr "Διαχείριση" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Πρόσβαση και ασφάλεια, προγραμματισμός, ανακοινώσεις, επιμέλεια κειμένων, σελιδοποίηση και διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων." +msgstr "" +"Πρόσβαση και ασφάλεια, προγραμματισμός, ανακοινώσεις, επιμέλεια κειμένων, " +"σελιδοποίηση και διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Διαχείριση βασικών βημάτων επιμέλειας" @@ -645,10 +922,16 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση επιλογών στη γραμμή πλοήγησης." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "Ο σύνδεσμος αποτελείται από μία απόλυτη διαδρομή URL (π.χ., \"http://www.example.com\") και όχι από μία διαδρομή σχετική με τον ιστότοπο(π.χ.,\"/manager/setup\")" +msgstr "" +"Ο σύνδεσμος αποτελείται από μία απόλυτη διαδρομή URL (π.χ., \"http://www." +"example.com\") και όχι από μία διαδρομή σχετική με τον ιστότοπο(π.χ.,\"/" +"manager/setup\")" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "Η τιμή της ετικέτας αποτελεί ακριβή περιγραφή (π.χ. \"Οργάνωση περιοδικού\") και όχι κάποιο κλειδί μηνύματος τοπικής προσαρμογής (π.χ., \"manager.setup\")" +msgstr "" +"Η τιμή της ετικέτας αποτελεί ακριβή περιγραφή (π.χ. \"Οργάνωση περιοδικού\") " +"και όχι κάποιο κλειδί μηνύματος τοπικής προσαρμογής (π.χ., \"manager.setup" +"\")" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "Δεν έχει μεταφορτωθεί κάποιο αρχείο εικόνας." @@ -660,11 +943,20 @@ msgid "manager.setup.note" msgstr "Σημείωση" msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" -msgstr "Σημείωση: Η λειτουργία αποστολής μηνύματος επιβεβαίωσης υποβολής έχει απενεργοποιηθεί. Για να χρησιμοποιήσετε τη συγκεκριμένη λειτουργία, ενεργοποιήστε το μήνυμα \"Αναγνώριση Υποβολής\" στο μενού \"Μηνύματα\".." +msgstr "" +"Σημείωση: Η λειτουργία αποστολής μηνύματος επιβεβαίωσης " +"υποβολής έχει απενεργοποιηθεί. Για να χρησιμοποιήσετε τη συγκεκριμένη " +"λειτουργία, ενεργοποιήστε το μήνυμα \"Αναγνώριση Υποβολής\" στο μενού " +"\"Μηνύματα\".." msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Σύνδεσμοι σελίδας" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" +"Περιορίστε τον αριθμό των συνδέσμων που θα εμφανίζονται σε κάθε σελίδα μιας " +"λίστας." + msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "Διαδικτυακό ISSN" @@ -675,7 +967,8 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Πολιτικές" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr"Θεματική περιοχή, ομότιμη αξιολόγηση, ενότητες, προσωπικά δεδομένα, και άλλα " +msgstr "" +"Θεματική περιοχή, ομότιμη αξιολόγηση, ενότητες, προσωπικά δεδομένα, και άλλα " "στοιχεία σχετικά με το περιοδικό." msgid "manager.setup.printIssn" @@ -685,13 +978,24 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Οδηγίες διόρθωσης τυπογραφικών δοκιμίων" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Οι οδηγίες διόρθωσης των τυπογραφικών δοκιμίων θα είναι διαθέσιμες στους Επιμελητές Τυπογραφικών Δοκιμίων, τους Συγγραφείς, τους Επιμελητές Σελιδοποίησης και τους Επιμελητές Ενότητας στο στάδιο επιμέλειας της υποβολής. Παρακάτω θα βρείτε σε μορφή HTML ένα προκαθορισμένο σύνολο οδηγιών, που μπορούν να τροποποιηθούν ή να αντικατασταθούν από τους Επιμελητές του περιοδικού." +msgstr "" +"Οι οδηγίες διόρθωσης των τυπογραφικών δοκιμίων θα είναι διαθέσιμες στους " +"Επιμελητές Τυπογραφικών Δοκιμίων, τους Συγγραφείς, τους Επιμελητές " +"Σελιδοποίησης και τους Επιμελητές Ενότητας στο στάδιο επιμέλειας της " +"υποβολής. Παρακάτω θα βρείτε σε μορφή HTML ένα προκαθορισμένο σύνολο " +"οδηγιών, που μπορούν να τροποποιηθούν ή να αντικατασταθούν από τους " +"Επιμελητές του περιοδικού." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Πρόγραμμα δημοσίευσης" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Οι εργασίες μπορούν να δημοσιευθούν συλλογικά, ως τεύχος με δικό του πίνακα περιεχομένων. Εναλλακτικά, μεμονωμένα τεκμήρια μπορούν να δημοσιευθούν μεμονωμένα, προσθέτοντάς τα στον πίνακα περιεχομένων του “τρέχοντος” τόμου. Ενημερώστε τους Αναγνώστες σχετικά με το σύστημα δημοσίευσης του περιοδικού και την αναμενόμενη συχνότητα έκδοσης των τευχών." +msgstr "" +"Οι εργασίες μπορούν να δημοσιευθούν συλλογικά, ως τεύχος με δικό του πίνακα " +"περιεχομένων. Εναλλακτικά, μεμονωμένα τεκμήρια μπορούν να δημοσιευθούν " +"μεμονωμένα, προσθέτοντάς τα στον πίνακα περιεχομένων του “τρέχοντος” τόμου. " +"Ενημερώστε τους Αναγνώστες σχετικά με το σύστημα δημοσίευσης του περιοδικού " +"και την αναμενόμενη συχνότητα έκδοσης των τευχών." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Προγραμματισμός δημοσίευσης" @@ -699,17 +1003,30 @@ msgstr "Προγραμματισμός δημοσίευσης" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "Αναγνώριση περιεχομένου περιοδικού" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Λεπτομέρειες Δημοσίευσης" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Εκδότης" +#, fuzzy +msgid "manager.setup.publishingDescription" +msgstr "" +"Αυτές οι λεπτομέρειες μπορεί να περιλαμβάνονται στα μεταδεδομένα που " +"εμφανίζονται στην σελίδα \"Σχετικά με το περιοδικό\"." + msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Σύνδεση αναφορών" msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Για την προβολή των περιεχομένων του περιοδικού, απαιτείται εγγραφή και σύνδεση των Χρηστών στον ιστότοπο." +msgstr "" +"Για την προβολή των περιεχομένων του περιοδικού, απαιτείται εγγραφή και " +"σύνδεση των Χρηστών στον ιστότοπο." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Για την προβολή του ιστοτόπου του περιοδικού, απαιτείται εγγραφή και σύνδεση των Χρηστών." +msgstr "" +"Για την προβολή του ιστοτόπου του περιοδικού, απαιτείται εγγραφή και σύνδεση " +"των Χρηστών." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Κατευθυντήριες γραμμές αξιολόγησης" @@ -721,17 +1038,29 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" msgstr "Αυτοματοποιημένες υπενθυμίσεις μέσω μηνυμάτων" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" -msgstr "Για την αποστολή υπενθυμίσεων, ο Διαχειριστής του ιστοτόπου πρέπει να ενεργοποιήσει τις <tt>προγραμματισμένες εργασίες</tt> στο αρχείο ρυθμίσεων του OJS. Ενδέχεται να απαιτούνται πρόσθετες ρυθμίσεις στον εξυπηρετητή για υποστήριξη της συγκεκριμένης λειτουργίας, όπως διευκρινίζεται στα έγγραφα τεκμηρίωσης του OJS." +msgstr "" +"Για την αποστολή υπενθυμίσεων, ο Διαχειριστής του ιστοτόπου πρέπει να " +"ενεργοποιήσει τις <tt>προγραμματισμένες εργασίες</tt> στο αρχείο " +"ρυθμίσεων του OJS. Ενδέχεται να απαιτούνται πρόσθετες ρυθμίσεις στον " +"εξυπηρετητή για υποστήριξη της συγκεκριμένης λειτουργίας, όπως " +"διευκρινίζεται στα έγγραφα τεκμηρίωσης του OJS." msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Χρονικό διάστημα (σε εβδομάδες) για την ολοκλήρωση της αξιολόγησης" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Κατά την ολοκλήρωση της αξιολόγησης, οι Επιμελητές του περιοδικού θα βαθμολογούν τους Αξιολογητές." +msgstr "" +"Κατά την ολοκλήρωση της αξιολόγησης, οι Επιμελητές του περιοδικού θα " +"βαθμολογούν τους Αξιολογητές." msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" msgstr "Περιορισμός πρόσβασης σε αρχεία" +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgstr "" +"Οι Αξιολογητές θα έχουν πρόσβαση στο αρχείο υποβολής μόνο αφού αποδεχτούν το " +"αίτημα αξιολόγησης." + msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Πρόσβαση Αξιολογητή" @@ -740,7 +1069,18 @@ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσβασης Αξιολογητή με έ #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "<strong>Σημείωση:</strong> Το αίτημα προς τους Αξιολογητές θα περιλαμβάνει έναν ειδικό σύνδεσμο που θα οδηγεί κατευθείαν στη σελίδα αξιολόγησης της υποβολής (με πρόσβαση και σε όλες τις άλλες σελίδες που απαιτούν σύνδεση). Για λόγους ασφαλείας, οι Επιμελητές δεν μπορούν να τροποποιούν τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή να προσθέτουν παραλήπτες κοινοποίησης πριν από την αποστολή αιτημάτων στους Αξιολογητές." +msgstr "" +"<strong>Σημείωση:</strong> Το αίτημα προς τους Αξιολογητές θα " +"περιλαμβάνει έναν ειδικό σύνδεσμο που θα οδηγεί κατευθείαν στη σελίδα " +"αξιολόγησης της υποβολής (με πρόσβαση και σε όλες τις άλλες σελίδες που " +"απαιτούν σύνδεση). Για λόγους ασφαλείας, οι Επιμελητές δεν μπορούν να " +"τροποποιούν τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή να προσθέτουν " +"παραλήπτες κοινοποίησης πριν από την αποστολή αιτημάτων στους Αξιολογητές." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "" +"Να συμπεριλαμβάνεται ένας ασφαλής σύνδεσμος στην πρόσκληση μέσω ηλεκτρονικού " +"ταχυδρομείου στους Αξιολογητές." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Βαθμολόγηση Αξιολογητή" @@ -754,35 +1094,67 @@ msgstr "Πολιτική αξιολόγησης" msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" msgstr "Ευρετηρίαση μηχανών αναζήτησης" +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" +msgstr "" +"Βοηθήστε τις μηχανές αναζήτησης όπως το Google να ανακαλύψουν και να " +"εμφανίσουν τον ιστότοπό σας. Σας συνιστούμε να υποβάλετε τον χάρτη ιστότοπου." + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"Δώστε μια σύντομη περιγραφή (50-300 χαρακτήρες) του περιοδικού την οποία " +"μπορούν να εμφανίζουν οι μηχανές αναζήτησης κατά την εμφάνιση του περιοδικού " +"στα αποτελέσματα αναζήτησης." + msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Ενότητες και Επιμελητές ενότητας" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Εάν δεν προστεθούν ενότητες, τα τεκμήρια που υποβάλλονται καταχωρούνται αυτόματα στην ενότητα \"Άρθρα\".)" +msgstr "" +"(Εάν δεν προστεθούν ενότητες, τα τεκμήρια που υποβάλλονται καταχωρούνται " +"αυτόματα στην ενότητα \"Άρθρα\".)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "Για να δημιουργήσετε ή να τροποποιήσετε ενότητες του περιοδικού (π.χ., Άρθρα, Βιβλιοκρισίες, κτλ.), μεταβείτε στη \"Διαχείριση ενοτήτων\".<br /><br />Οι Συγγραφείς με την υποβολή των τεκμηρίων στο περιοδικό καθορίζουν..." +msgstr "" +"Για να δημιουργήσετε ή να τροποποιήσετε ενότητες του περιοδικού (π.χ., " +"Άρθρα, Βιβλιοκρισίες, κτλ.), μεταβείτε στη \"Διαχείριση ενοτήτων\".<br /" +"><br />Οι Συγγραφείς με την υποβολή των τεκμηρίων στο περιοδικό " +"καθορίζουν..." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" -msgstr "Ο Επιμελητής του περιοδικού που θα έχει την εποπτεία της επιμέλειας του τεκμηρίου." +msgstr "" +"Ο Επιμελητής του περιοδικού που θα έχει την εποπτεία της επιμέλειας του " +"τεκμηρίου." msgid "manager.setup.selectSectionDescription" msgstr "Η ενότητα του περιοδικού στην οποία θα υποβληθεί το τεκμήριο." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "Να προβάλλονται πάντα οι σύνδεσμοι των τυπογραφικών δοκιμίων και να υποδεικνύεται η περιορισμένη πρόσβαση." +msgstr "" +"Να προβάλλονται πάντα οι σύνδεσμοι των τυπογραφικών δοκιμίων και να " +"υποδεικνύεται η περιορισμένη πρόσβαση." + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Πρόσβαση στον Ιστότοπο" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Προβολή Περιεχομένου Άρθρου" msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "Πέντε βήματα για τη δημιουργία του ιστοτόπου του περιοδικού" msgid "manager.setup.subjectExamples" -msgstr "(π.χ., Φωτοσύνθεση; Μαύρες τρύπες; Πρόβλημα των χαρτών των τεσσάρων χρωμάτων; Θεωρία Bayes)" +msgstr "" +"(π.χ., Φωτοσύνθεση; Μαύρες τρύπες; Πρόβλημα των χαρτών των τεσσάρων " +"χρωμάτων; Θεωρία Bayes)" msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" msgstr "Λέξεις-κλειδιά" msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" -msgstr "Παραθέστε παραδείγματα λέξεων-κλειδιών ή θεμάτων για την καθοδήγηση των Συγγραφέων" +msgstr "" +"Παραθέστε παραδείγματα λέξεων-κλειδιών ή θεμάτων για την καθοδήγηση των " +"Συγγραφέων" msgid "manager.setup.submissionGuidelines" msgstr "Οδηγίες υποβολής" @@ -791,28 +1163,62 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Λίστα ελέγχου προετοιμασίας υποβολής" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Κατά την υποβολή εργασιών στο περιοδικό, ζητείται από τους Συγγραφείς να επιβεβαιώσουν ότι η υποβολή συμβαδίζει με τις υποδείξεις της λίστας ελέγχου. Η λίστα ελέγχου εμφανίζεται επίσης στις «Οδηγίες για τους Συγγραφείς», στην σελίδα «Σχετικά με το περιοδικό». Μπορείτε να επεξεργαστείτε τα στοιχεία της λίστας παρακάτω. Για την ολοκλήρωση της υποβολής από τους Συγγραφείς, απαιτείται η επιβεβαίωση όλων των στοιχείων της λίστας." +msgstr "" +"Κατά την υποβολή εργασιών στο περιοδικό, ζητείται από τους Συγγραφείς να " +"επιβεβαιώσουν ότι η υποβολή συμβαδίζει με τις υποδείξεις της λίστας ελέγχου. " +"Η λίστα ελέγχου εμφανίζεται επίσης στις «Οδηγίες για τους Συγγραφείς», στην " +"σελίδα «Σχετικά με το περιοδικό». Μπορείτε να επεξεργαστείτε τα στοιχεία της " +"λίστας παρακάτω. Για την ολοκλήρωση της υποβολής από τους Συγγραφείς, " +"απαιτείται η επιβεβαίωση όλων των στοιχείων της λίστας." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Υποβολές" msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "Οδηγίες προς τους Συγγραφείς, πνευματικά δικαιώματα και ευρετηρίαση (συμπεριλαμβανομένης της εγγραφής)" +msgstr "" +"Οδηγίες προς τους Συγγραφείς, πνευματικά δικαιώματα και ευρετηρίαση " +"(συμπεριλαμβανομένης της εγγραφής)" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" +"Αποτρέψτε τους χρήστες από την υποβολή νέων άρθρων στο περιοδικό. Οι " +"υποβολές μπορούν να απενεργοποιηθούν για μεμονωμένες ενότητες ημερολογίου " +"στη σελίδα ρυθμίσεων ενότητες περιοδικού settings " +"page." + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" +"Αυτό το περιοδικό δεν δέχεται υποβολές αυτήν τη στιγμή. Επισκεφτείτε τις " +"ρυθμίσεις ροής εργασιών για να επιτρέψετε τις υποβολές." + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Ενεργοποίηση του OAI" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Παρέχετε μεταδεδομένα σε υπηρεσίες ευρετηρίασης τρίτων, μέσω του Open Archives Initiative." msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(π.χ., Ιστορική έρευνα, Πειραμα, Λογοτεχνική ανάλυση, Έρευνα/συνέντευξη)" +msgstr "" +"(π.χ., Ιστορική έρευνα, Πειραμα, Λογοτεχνική ανάλυση, Έρευνα/συνέντευξη)" msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Τύπος (Μέθοδος/Προσέγγιση)" msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "Παραθέστε παραδείγματα σχετικών τύπων έρευνας, μεθόδων και προσεγγίσεων για το συγκεκριμένο πεδίο" +msgstr "" +"Παραθέστε παραδείγματα σχετικών τύπων έρευνας, μεθόδων και προσεγγίσεων για " +"το συγκεκριμένο πεδίο" msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Τα άρθρα και τα τεύχη του περιοδικού μπορούν να σημανθούν με έναν αριθμό ή μία σειρά χαρακτήρων αναγνώρισης, εφαρμόζοντας μια μέθοδο ευρετηριασμού όπως το Digital Object Identifier (DOI)." +msgstr "" +"Τα άρθρα και τα τεύχη του περιοδικού μπορούν να σημανθούν με έναν αριθμό ή " +"μία σειρά χαρακτήρων αναγνώρισης, εφαρμόζοντας μια μέθοδο ευρετηριασμού όπως " +"το Digital Object Identifier (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "Το περιοδικό θα διαθέτει Εκδοτική Επιτροπή." @@ -830,7 +1236,14 @@ msgid "manager.setup.useTextTitle" msgstr "Κείμενο τίτλου" msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" -msgstr "\n\tΗ εγκατάσταση του OJS καταγράφει διάφορες κατηγορίες στατιστικών χρήσης, τα οποία εμφανίζονται σε διάφορα συγκείμενα.\n\tΣε κάποιες περιπτώσεις χρησιμοποιείται ένα μοναδικό στατιστικό χρήσης (π.χ. για την εμφάνιση ενός καταλόγου των πιο δημοφιλών άρθρων ή για την ταξινόμηση των αποτελεσμάτων μίας αναζήτησης). Παρακαλούμε ορίστε ένα από τα διαμορφωμένα σύνολα ως προεπιλογή." +msgstr "" +"\n" +"\tΗ εγκατάσταση του OJS καταγράφει διάφορες κατηγορίες στατιστικών χρήσης, " +"τα οποία εμφανίζονται σε διάφορα συγκείμενα.\n" +"\tΣε κάποιες περιπτώσεις χρησιμοποιείται ένα μοναδικό στατιστικό χρήσης (π." +"χ. για την εμφάνιση ενός καταλόγου των πιο δημοφιλών άρθρων ή για την " +"ταξινόμηση των αποτελεσμάτων μίας αναζήτησης). Παρακαλούμε ορίστε ένα από τα " +"διαμορφωμένα σύνολα ως προεπιλογή." msgid "manager.statistics.statistics" msgstr "Στατιστικά περιοδικού" @@ -854,16 +1267,27 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Ημέρες για δημοσίευση" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "Το OJS υπολογίζει τα ακόλουθα στατιστικά: Οι \"Ημέρες για αξιολόγηση\" υπολογίζονται από την ημερομηνία υποβολής (ή της σήμανσης των υποβεβλημένων αρχείων ως \"έκδοση αξιολόγησης\") μέχρι την αρχική απόφαση του Επιμελητή, ενώ οι \"Ημέρες για δημοσίευση\" υπολογίζονται, για άρθρα που έχουν γίνει αποδεκτά, από την ημερομηνία της αρχικής μεταφόρτωσης του άρθρου μέχρι τη δημοσίευσή του." +msgstr "" +"Το OJS υπολογίζει τα ακόλουθα στατιστικά: Οι \"Ημέρες για αξιολόγηση\" " +"υπολογίζονται από την ημερομηνία υποβολής (ή της σήμανσης των υποβεβλημένων " +"αρχείων ως \"έκδοση αξιολόγησης\") μέχρι την αρχική απόφαση του Επιμελητή, " +"ενώ οι \"Ημέρες για δημοσίευση\" υπολογίζονται, για άρθρα που έχουν γίνει " +"αποδεκτά, από την ημερομηνία της αρχικής μεταφόρτωσης του άρθρου μέχρι τη " +"δημοσίευσή του." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Δημοσιευμένα τεκμήρια" msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" -msgstr "Επιλέξτε τα τεκμήρια που επιθυμείτε να είναι διαθέσιμα στους Αναγνώστες στη σελίδα \"Σχετικά με το Περιοδικό\"." +msgstr "" +"Επιλέξτε τα τεκμήρια που επιθυμείτε να είναι διαθέσιμα στους Αναγνώστες στη " +"σελίδα \"Σχετικά με το Περιοδικό\"." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Σημείωση: Τα ποσοστά για τα αξιολογημένα άρθρα μπορεί να μη δίνουν άθροισμα 100%, καθώς άρθρα που υποβάλλονται εκ νέου είτε γίνονται αποδεκτά, είτε απορρίπτονται, είτε βρίσκονται ακόμη στη διαδικασία αξιολόγησης." +msgstr "" +"Σημείωση: Τα ποσοστά για τα αξιολογημένα άρθρα μπορεί να μη δίνουν άθροισμα " +"100%, καθώς άρθρα που υποβάλλονται εκ νέου είτε γίνονται αποδεκτά, είτε " +"απορρίπτονται, είτε βρίσκονται ακόμη στη διαδικασία αξιολόγησης." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Δημοσιευμένα τεύχη" @@ -890,7 +1314,9 @@ msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" msgstr "Αριθμός αξιολογήσεων" msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "Επιλέξτε τις ενότητες που θα χρησιμοποιηθούν για τον υπολογισμό των σχετικών με την ομότιμη αξιολόγηση στατιστικών του περιοδικού." +msgstr "" +"Επιλέξτε τις ενότητες που θα χρησιμοποιηθούν για τον υπολογισμό των σχετικών " +"με την ομότιμη αξιολόγηση στατιστικών του περιοδικού." msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Συνδρομές" @@ -911,10 +1337,14 @@ msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" msgstr "Προβολές σελίδας πίνακα περιεχομένων τεύχους" msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "Περιορίστε τα αποτελέσματα ανά κατηγορία τεκμηρίου (τεύχος ή/και άρθρο)" +msgstr "" +"Περιορίστε τα αποτελέσματα ανά κατηγορία τεκμηρίου (τεύχος ή/και άρθρο)" msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Περιορίστε τα αποτελέσματα σύμφωνα με τον τύπο του αντικειμένου (περιοδικό, τεύχος, άρθρο, είδος αρχείου) ή/και σύμφωνα με ένα ή περισσότερα αναγνωριστικά (id) αντικειμένων." +msgstr "" +"Περιορίστε τα αποτελέσματα σύμφωνα με τον τύπο του αντικειμένου (περιοδικό, " +"τεύχος, άρθρο, είδος αρχείου) ή/και σύμφωνα με ένα ή περισσότερα " +"αναγνωριστικά (id) αντικειμένων." msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Πολιτικές συνδρομών" @@ -922,26 +1352,37 @@ msgstr "Πολιτικές συνδρομών" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Καθυστερημένη Ανοικτή Πρόσβαση" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" msgstr "Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε το πλαίσιο ελέγχου που διατίθεται." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Λήξη συνδρομής" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "Με τη λήξη της συνδρομής, υπάρχει η δυνατότητα να αφαιρεθεί από τους Αναγνώστες το δικαίωμα πρόσβασης σε όλο το περιεχόμενο της συνδρομής, ή να διατηρηθεί το δικαίωμα πρόσβασης στο περιεχόμενο που δημοσιεύτηκε πριν την ημερομηνία λήξης της συνδρομής." +msgstr "" +"Με τη λήξη της συνδρομής, υπάρχει η δυνατότητα να αφαιρεθεί από τους " +"Αναγνώστες το δικαίωμα πρόσβασης σε όλο το περιεχόμενο της συνδρομής, ή να " +"διατηρηθεί το δικαίωμα πρόσβασης στο περιεχόμενο που δημοσιεύτηκε πριν την " +"ημερομηνία λήξης της συνδρομής." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Πλήρης διακοπή" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Διακόπτεται η πρόσβαση σε όλο το συνδρομητικό περιεχόμενο με την λήξη της συνδρομής." +msgstr "" +"Διακόπτεται η πρόσβαση σε όλο το συνδρομητικό περιεχόμενο με την λήξη της " +"συνδρομής." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Μερική διακοπή" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Διακόπτεται η πρόσβαση στο συνδρομητικό περιεχόμενο που δημοσιεύτηκε πρόσφατα, αλλά επιτρέπεται η πρόσβαση στο περιεχόμενο που δημοσιεύτηκε πριν τη λήξη της συνδρομής." +msgstr "" +"Διακόπτεται η πρόσβαση στο συνδρομητικό περιεχόμενο που δημοσιεύτηκε " +"πρόσφατα, αλλά επιτρέπεται η πρόσβαση στο περιεχόμενο που δημοσιεύτηκε πριν " +"τη λήξη της συνδρομής." msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" msgstr "{$x} Μήνες" @@ -965,70 +1406,142 @@ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Υπενθυμίσεις λήξης συνδρομής" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Αυτοματοποιημένα μηνύματα υπενθύμισης (διαθέσιμα για επεξεργασία από τους Διαχειριστές μέσω της σελίδας \"Έτοιμα Emails\") μπορούν να αποσταλούν στους Συνδρομητές πριν και μετά τη λήξη μίας συνδρομής." +msgstr "" +"Αυτοματοποιημένα μηνύματα υπενθύμισης (διαθέσιμα για επεξεργασία από τους " +"Διαχειριστές μέσω της σελίδας \"Έτοιμα Emails\") μπορούν να αποσταλούν στους " +"Συνδρομητές πριν και μετά τη λήξη μίας συνδρομής." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Σημείωση: Για να αποστέλλονται αυτοματοποιημένα μηνύματα, ο Διαχειριστής του ιστοτόπου πρέπει να ενεργοποιήσει τις προγραμματισμένες_εργασίες στο αρχείο ρυθμίσεων του OJS. Για την υποστήριξη της συγκεκριμένης λειτουργίας ενδέχεται να απαιτηθούν πρόσθετες ρυθμίσεις στον εξυπηρετητή, όπως υποδεικνύεται και στα έγγραφα τεκμηρίωσης του OJS." +msgstr "" +"Σημείωση: Για να αποστέλλονται αυτοματοποιημένα μηνύματα, ο " +"Διαχειριστής του ιστοτόπου πρέπει να ενεργοποιήσει τις " +"προγραμματισμένες_εργασίες στο αρχείο ρυθμίσεων του OJS. Για την " +"υποστήριξη της συγκεκριμένης λειτουργίας ενδέχεται να απαιτηθούν πρόσθετες " +"ρυθμίσεις στον εξυπηρετητή, όπως υποδεικνύεται και στα έγγραφα τεκμηρίωσης " +"του OJS." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "Στην περιοχή κειμένου μπορεί να χρησιμοποιηθεί κώδικας HTML (για προσαρμογή του μεγέθους της γραμματοσειράς, του χρώματος, κτλ.), με το πλήκτρο \"return\" (αλλαγή γραμμής) να έχει την ίδια λειτουργία με το <br>. Το πρόγραμμα επεξεργασίας HTML λειτουργεί με τον φυλλομετρητή Firefox." +msgstr "" +"Στην περιοχή κειμένου μπορεί να χρησιμοποιηθεί κώδικας HTML (για προσαρμογή " +"του μεγέθους της γραμματοσειράς, του χρώματος, κτλ.), με το πλήκτρο \"return" +"\" (αλλαγή γραμμής) να έχει την ίδια λειτουργία με το <br>. " +"Το πρόγραμμα επεξεργασίας HTML λειτουργεί με τον φυλλομετρητή Firefox." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη τιμή για τον αριθμό των μηνών μετά από τη λήξη της συνδρομής." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη τιμή για τον αριθμό των μηνών μετά από τη " +"λήξη της συνδρομής." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη τιμή για τον αριθμό των μηνών πριν από τη λήξη της συνδρομής." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη τιμή για τον αριθμό των μηνών πριν από τη " +"λήξη της συνδρομής." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη τιμή για τον αριθμό των εβδομάδων μετά από τη λήξη της συνδρομής." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη τιμή για τον αριθμό των εβδομάδων μετά από " +"τη λήξη της συνδρομής." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη τιμή για τον αριθμό των εβδομάδων πριν από τη λήξη της συνδρομής." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη τιμή για τον αριθμό των εβδομάδων πριν από " +"τη λήξη της συνδρομής." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Οι εγγεγραμμένοι Αναγνώστες θα έχουν τη δυνατότητα λήψης του πίνακα περιεχομένων μέσω μηνύματος όταν ένα τεύχος αποκτά ανοικτή πρόσβαση." +msgstr "" +"Οι εγγεγραμμένοι Αναγνώστες θα έχουν τη δυνατότητα λήψης του πίνακα " +"περιεχομένων μέσω μηνύματος όταν ένα τεύχος αποκτά ανοικτή πρόσβαση." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Σημείωση: Για να αποστέλλονται τα μηνύματα, ο Διαχειριστής του ιστοτόπου πρέπει να ενεργοποιήσει την επιλογή προγραμματισμένες_εργασίες στο αρχείο ρυθμίσεων του OJS. Για την υποστήριξη της συγκεκριμένης λειτουργίας ενδέχεται να απαιτηθούν πρόσθετες ρυθμίσεις στον εξυπηρετητή, όπως υποδεικνύεται και στα έγγραφα τεκμηρίωσης του OJS." +msgstr "" +"Σημείωση: Για να αποστέλλονται τα μηνύματα, ο Διαχειριστής " +"του ιστοτόπου πρέπει να ενεργοποιήσει την επιλογή " +"προγραμματισμένες_εργασίες στο αρχείο ρυθμίσεων του OJS. Για την " +"υποστήριξη της συγκεκριμένης λειτουργίας ενδέχεται να απαιτηθούν πρόσθετες " +"ρυθμίσεις στον εξυπηρετητή, όπως υποδεικνύεται και στα έγγραφα τεκμηρίωσης " +"του OJS." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" msgstr "Ειδοποιήσεις διαδικτυακών πληρωμών" msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Αυτοματοποιημένα μηνάμυατα ειδοποιήσεων (διαθέσιμα για επεξεργασία από τους Διαχειριστές μέσω της σελίδας \"Έτοιμα Emails\") μπορούν να αποστέλλονται στον Διαχειριστή Συνδρομών με την ολοκλήρωση των διαδικτυακών πληρωμών συνδρομών." +msgstr "" +"Αυτοματοποιημένα μηνάμυατα ειδοποιήσεων (διαθέσιμα για επεξεργασία από τους " +"Διαχειριστές μέσω της σελίδας \"Έτοιμα Emails\") μπορούν να αποστέλλονται " +"στον Διαχειριστή Συνδρομών με την ολοκλήρωση των διαδικτυακών πληρωμών " +"συνδρομών." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Ειδοποίηση του Διαχειριστή Συνδρομών με μήνυμα κατά τη διαδικτυακή προμήθεια μίας ατομικής συνδρομής." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Ειδοποίηση του Διαχειριστή Συνδρομών με μήνυμα κατά τη διαδικτυακή προμήθεια " +"μίας ατομικής συνδρομής." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Ειδοποίηση του Διαχειριστή Συνδρομών με μήνυμα κατά τη διαδικτυακή προμήθεια μίας ιδρυματικής συνδρομής (προτεινόμενο)." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Ειδοποίηση του Διαχειριστή Συνδρομών με μήνυμα κατά τη διαδικτυακή προμήθεια " +"μίας ιδρυματικής συνδρομής (προτεινόμενο)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Ειδοποίηση του Διαχειριστή Συνδρομών με μήνυμα κατά τη διαδικτυακή ανανέωση μίας ατομικής συνδρομής." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Ειδοποίηση του Διαχειριστή Συνδρομών με μήνυμα κατά τη διαδικτυακή ανανέωση " +"μίας ατομικής συνδρομής." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Ειδοποίηση του Διαχειριστή Συνδρομών με μήνυμα κατά τη διαδικτυακή ανανέωση μίας ιδρυματικής συνδρομής." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Ειδοποίηση του Διαχειριστή Συνδρομών με μήνυμα κατά τη διαδικτυακή ανανέωση " +"μίας ιδρυματικής συνδρομής." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Σημείωση: Οι ιδρυματικές συνδρομές που δημιουργούνται μέσω διαδικτύου απαιτούν την έγκριση των δηλωμένων περιοχών δικτύου (domain) και ΙΡ διευθύνσεων, καθώς και την ενεργοποίση της συνδρομής από τον Διαχειριστή Συνδρομών." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Σημείωση: Οι ιδρυματικές συνδρομές που δημιουργούνται μέσω " +"διαδικτύου απαιτούν την έγκριση των δηλωμένων περιοχών δικτύου (domain) και " +"ΙΡ διευθύνσεων, καθώς και την ενεργοποίση της συνδρομής από τον Διαχειριστή " +"Συνδρομών." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Σημείωση: Για την ενεργοποίηση αυτών των επιλογών, ο Διαχειριστής θα πρέπει να ενεργοποιήσει τη λειτουργικότητα των διαδικτυακών πληρωμών, συμπεριλαμβανομένων των διαδικτυακών πληρωμών για συνδρομές, στο μενού \"Εισφορές Αναγνωστών\"." +msgstr "" +"Σημείωση: Για την ενεργοποίηση αυτών των επιλογών, ο " +"Διαχειριστής θα πρέπει να ενεργοποιήσει τη λειτουργικότητα των διαδικτυακών " +"πληρωμών, συμπεριλαμβανομένων των διαδικτυακών πληρωμών για συνδρομές, στο " +"μενού \"Εισφορές Αναγνωστών\"." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "Επιλογές ανοικτής πρόσβασης για συνδρομητικά περιοδικά" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Για να αυξηθεί η αναγνωσιμότητα και ο αριθμός των ετεροαναφορών, τα συνδρομητικά περιοδικά μπορούν να παρέχουν “καθυστερημένη ανοικτή πρόσβαση” στο δημοσιευμένο περιεχόμενο, όπως και να επιτρέπουν την αυτοαρχειοθέτηση από τους Συγγραφείς." +msgstr "" +"Για να αυξηθεί η αναγνωσιμότητα και ο αριθμός των ετεροαναφορών, τα " +"συνδρομητικά περιοδικά μπορούν να παρέχουν “καθυστερημένη ανοικτή πρόσβαση” " +"στο δημοσιευμένο περιεχόμενο, όπως και να επιτρέπουν την αυτοαρχειοθέτηση " +"από τους Συγγραφείς." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Πληροφορίες συνδρομής" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Πληροφορίες για τους τύπους και το κόστος συνδρομών θα εμφανίζονται στη σελίδα συνδρομών, μαζί με το όνομα και τα στοιχεία επικοινωνίας του Διαχειριστή Συνδρομών. Επιπλέον πληροφορίες σχετικά με τις συνδρομές, όπως μέθοδοι πληρωμής ή υποστήριξη για τους Συνδρομητές από αναπτυσσόμενες χώρες, μπορούν να προστεθούν εδώ." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Πληροφορίες για τους τύπους και το κόστος συνδρομών θα εμφανίζονται στη " +"σελίδα συνδρομών, μαζί με το όνομα και τα στοιχεία επικοινωνίας του " +"Διαχειριστή Συνδρομών. Επιπλέον πληροφορίες σχετικά με τις συνδρομές, όπως " +"μέθοδοι πληρωμής ή υποστήριξη για τους Συνδρομητές από αναπτυσσόμενες χώρες, " +"μπορούν να προστεθούν εδώ." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "Διαχειριστής Συνδρομών" @@ -1126,11 +1639,21 @@ msgstr "Ημερομηνία λήξης" msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" msgstr "Απαιτείται μία ημερομηνία λήξης συνδρομής." +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" +"Αυτός είναι ένας τύπος συνδρομής χωρίς λήξη. Μην ορίσετε ημερομηνία έναρξης." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" +"Αυτός είναι ένας τύπος συνδρομής χωρίς λήξη. Μην ορίσετε ημερομηνία λήξης." + msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη ημερομηνία λήξης συνδρομής." msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Σημείωση: Όλες οι παρακάτω αλλαγές αφορούν στο προφίλ του Χρήστη σε επίπεδο συστήματος." +msgstr "" +"Σημείωση: Όλες οι παρακάτω αλλαγές αφορούν στο προφίλ του Χρήστη σε επίπεδο " +"συστήματος." msgid "manager.subscriptions.form.userId" msgstr "Χρήστης" @@ -1148,7 +1671,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μία έγκυρη χώρα." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Αποστολή μηνύματος στον Χρήστη με το όνομα Χρήστη και τις λεπτομέρειες της συνδρομής." +msgstr "" +"Αποστολή μηνύματος στον Χρήστη με το όνομα Χρήστη και τις λεπτομέρειες της " +"συνδρομής." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το πλαίσιο ελέγχου που παρέχεται." @@ -1160,10 +1685,14 @@ msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" msgstr "Αριθμός αναφοράς" msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Εισάγετε πληροφορίες για την κατάσταση του μέλους σε περίπτωση που ο τύπος συνδρομής απαιτεί από τους Συνδρομητές να ανήκουν σε μία ένωση ή οργανισμό." +msgstr "" +"Εισάγετε πληροφορίες για την κατάσταση του μέλους σε περίπτωση που ο τύπος " +"συνδρομής απαιτεί από τους Συνδρομητές να ανήκουν σε μία ένωση ή οργανισμό." msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος συνδρομής απαιτεί πληροφορίες για την κατάσταση του μέλους." +msgstr "" +"Ο επιλεγμένος τύπος συνδρομής απαιτεί πληροφορίες για την κατάσταση του " +"μέλους." msgid "manager.subscriptions.form.notes" msgstr "Σημειώσεις" @@ -1181,10 +1710,16 @@ msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" msgstr "Ταχυδρομική διεύθυνση" msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Εάν καταχωρηθεί εδώ μία περιοχή δικτύου (domain), η εισαγωγή μίας περιοχής IP διευθύνσεων είναι προαιρετική.
    Έγκυρες τιμές είναι τα ονόματα περιοχών δικτύου (π.χ. lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Εάν καταχωρηθεί εδώ μία περιοχή δικτύου (domain), η εισαγωγή μίας περιοχής " +"IP διευθύνσεων είναι προαιρετική.
    Έγκυρες τιμές είναι τα ονόματα " +"περιοχών δικτύου (π.χ. lib.sfu.ca)." msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος συνδρομής απαιτεί τον ορισμό μίας περιοχής δικτύου (domain) ή/και μίας περιοχής IP διευθύνσεων για την πιστοποίηση της συνδρομής." +msgstr "" +"Ο επιλεγμένος τύπος συνδρομής απαιτεί τον ορισμό μίας περιοχής δικτύου " +"(domain) ή/και μίας περιοχής IP διευθύνσεων για την πιστοποίηση της " +"συνδρομής." msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία έγκυρη περιοχή δικτύου (domain)." @@ -1196,7 +1731,13 @@ msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Εάν εισάγετε εδώ μια περιοχή IP διευθύνσεων, η εισαγωγή της περιοχής δικτύου (domain) είναι προαιρετική.
    Έγκυρες τιμές αποτελούν μία διεύθυνση IP (π.χ. 142.58.103.1), μία περιοχή διευθύνσεων IP (π.χ. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), μία περιοχή διευθύνσεων IP με τον χαρακτήρα μπαλαντέρ '*' (π.χ. 142.58.*.*) και μία περιοχή διευθύνσεων IP τύπου CIDR (π.χ. 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"Εάν εισάγετε εδώ μια περιοχή IP διευθύνσεων, η εισαγωγή της περιοχής δικτύου " +"(domain) είναι προαιρετική.
    Έγκυρες τιμές αποτελούν μία διεύθυνση IP (π." +"χ. 142.58.103.1), μία περιοχή διευθύνσεων IP (π.χ. 142.58.103.1 - " +"142.58.103.4), μία περιοχή διευθύνσεων IP με τον χαρακτήρα μπαλαντέρ '*' (π." +"χ. 142.58.*.*) και μία περιοχή διευθύνσεων IP τύπου CIDR (π.χ. " +"142.58.100.0/24)." msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία έγκυρη περιοχή IP διευθύνσεων." @@ -1211,13 +1752,18 @@ msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" msgstr "Αποθήκευση και δημιουργία νέου" msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Για την αποστολή ειδοποίησης μέσω μηνύματος στον Χρήστη, θα πρέπει να καθοριστεί το όνομα και η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του προσώπου επικοινωνίας για τις συνδρομές, στο μενού \"Οργάνωση περιοδικού\" ." +msgstr "" +"Για την αποστολή ειδοποίησης μέσω μηνύματος στον Χρήστη, θα πρέπει να " +"καθοριστεί το όνομα και η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του προσώπου " +"επικοινωνίας για τις συνδρομές, στο μενού \"Οργάνωση περιοδικού\" ." msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Ο Χρήστης αυτός είναι ήδη Συνδρομητής στο περιοδικό." msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "Πρέπει να δημιουργηθεί ένας τύπος συνδρομής πριν τη δημιουργία νέων συνδρομών." +msgstr "" +"Πρέπει να δημιουργηθεί ένας τύπος συνδρομής πριν τη δημιουργία νέων " +"συνδρομών." msgid "manager.subscriptions.ipRange" msgstr "Περιοχή διευθύνσεων IP" @@ -1241,7 +1787,11 @@ msgid "manager.subscriptions.selectUser" msgstr "Επιλέξτε Χρήστη" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "Τα πρόνομια πρόσβασης που προκύπτουν από τη συνδρομή χορηγούνται αυτόματα στους Διαχειριστές, τους Επιμελητές, τους Επιμελητές Ενότητας, τους Επιμελητές Σελιδοποίησης, τους Επιμελητές Κειμένων και τους Επιμελητές Τυπογραφικών Δοκιμίων του περιοδικού." +msgstr "" +"Τα πρόνομια πρόσβασης που προκύπτουν από τη συνδρομή χορηγούνται αυτόματα " +"στους Διαχειριστές, τους Επιμελητές, τους Επιμελητές Ενότητας, τους " +"Επιμελητές Σελιδοποίησης, τους Επιμελητές Κειμένων και τους Επιμελητές " +"Τυπογραφικών Δοκιμίων του περιοδικού." msgid "manager.subscriptions.select" msgstr "Επιλογή" @@ -1265,7 +1815,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Τύποι συνδρομών" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Προσοχή! Όλες οι συνδρομές αυτού του τύπου θα διαγραφούν επίσης. Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή του συγκεκριμένου τύπου συνδρομής;" +msgstr "" +"Προσοχή! Όλες οι συνδρομές αυτού του τύπου θα διαγραφούν επίσης. " +"Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή του συγκεκριμένου τύπου συνδρομής;" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Κόστος" @@ -1298,7 +1850,8 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "Κόστος" msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Εισάγετε μία αριθμητική τιμή (π.χ. 40 ή 40,00) χωρίς σύμβολο νομίσματος." +msgstr "" +"Εισάγετε μία αριθμητική τιμή (π.χ. 40 ή 40,00) χωρίς σύμβολο νομίσματος." msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" msgstr "Το κόστος πρέπει να είναι μία θετική αριθμητική τιμή." @@ -1358,13 +1911,17 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" msgstr "Ατομική (οι Χρήστες ταυτοποιούνται μέσω σύνδεσης (login))" msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" -msgstr "Ιδρυματική (οι Χρήστες ταυτοποιούνται μέσω της περιοχής δικτύου [domain] ή της διεύθυνσης IP)." +msgstr "" +"Ιδρυματική (οι Χρήστες ταυτοποιούνται μέσω της περιοχής δικτύου [domain] ή " +"της διεύθυνσης IP)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε τις επιλογές που παρέχονται." msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" -msgstr "Οι συνδρομές απαιτούν πληροφορίες μελών (π.χ. ενός ιδρύματος, ενός οργανισμού, μίας κοινοπραξίας, κτλ.)." +msgstr "" +"Οι συνδρομές απαιτούν πληροφορίες μελών (π.χ. ενός ιδρύματος, ενός " +"οργανισμού, μίας κοινοπραξίας, κτλ.)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το πλαίσιο ελέγχου." @@ -1373,7 +1930,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" msgstr "Επιλογές" msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Ο συγκεκριμένος τύπος συνδρομής να μην είναι δημόσια διαθέσιμος ή ορατός στο διαδίκτυο." +msgstr "" +"Ο συγκεκριμένος τύπος συνδρομής να μην είναι δημόσια διαθέσιμος ή ορατός στο " +"διαδίκτυο." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το πλαίσιο ελέγχου." @@ -1399,23 +1958,25 @@ msgstr "Δεν έχουν δημιουργηθεί τύποι συνδρομών msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "Ο τύπος συνδρομής δημιουργήθηκε επιτυχώς." -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Πρόσβαση" - msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" msgstr "Σύνδεσμος σε σελίδα που περιγράφει τις διαθέσιμες συνδρομές." msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "Σύνδεσμος σε σελίδα που περιγράφει τις τρέχουσες και τις περασμένες συνδρομές του Χρήστη." +msgstr "" +"Σύνδεσμος σε σελίδα που περιγράφει τις τρέχουσες και τις περασμένες " +"συνδρομές του Χρήστη." msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος θα εμφανίζεται μόνο όταν ένας Χρήστης είναι συνδεδεμένος." +msgstr "" +"Αυτός ο σύνδεσμος θα εμφανίζεται μόνο όταν ένας Χρήστης είναι συνδεδεμένος." msgid "manager.setup.categories" msgstr "Κατηγορίες" msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Επιλέξτε τις πλέον κατάλληλες κατηγορίες από την παραπάνω λίστα. Οι Αναγνώστες θα μπορούν να πλοηγηθούν ανά κατηγορία." +msgstr "" +"Επιλέξτε τις πλέον κατάλληλες κατηγορίες από την παραπάνω λίστα. Οι " +"Αναγνώστες θα μπορούν να πλοηγηθούν ανά κατηγορία." msgid "grid.category.path" msgstr "Διαδρομή" @@ -1424,19 +1985,37 @@ msgid "grid.action.addSection" msgstr "Προσθήκη ενότητας" msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "Τα άρθρα που περιλαμβάνονται σε δημοσιευμένα τεύχη ενός περιοδικού οργανώνονται σε ενότητες, ανά θέμα ή τύπο περιεχομένου (π.χ. άρθρα ανασκόπησης, μελέτες, κτλ)." +msgstr "" +"Τα άρθρα που περιλαμβάνονται σε δημοσιευμένα τεύχη ενός περιοδικού " +"οργανώνονται σε ενότητες, ανά θέμα ή τύπο περιεχομένου (π.χ. άρθρα " +"ανασκόπησης, μελέτες, κτλ)." msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "Οι ρόλοι είναι σύνολα Χρηστών στο περιοδικό, με διαβαθμισμένη πρόσβαση στις διαχειριστικές σελίδες και τις σχετικές ροές εργασιών στα πλαίσια του περιοδικού. Υπάρχουν πέντε διαφορετικές κατηγορίες ρόλων: οι Διαχειριστές του περιοδικού έχουν πρόσβαση σε όλο το περιεχόμενο και τις ρυθμίσεις∙ οι Επιμελητές Ενότητας έχουν πρόσβαση στις υποβολές που τους έχουν ανατεθεί∙ οι Βοηθοί του περιοδικού έχουν περιορισμένη πρόσβαση σε όλες τις υποβολές που τους έχουν ανατεθεί από έναν Επιμελητή∙ οι Αξιολογητές έχουν πρόσβαση στις υποβολές που τους ανατέθηκε να αξιολογήσουν∙ οι Συγγραφείς έχουν μερική πρόσβαση και δυνατότητα εκτέλεσης ενεργειών που αφορούν στις δικές τους υποβολές. Επιπροσθέτως, υπάρχουν πέντε διαφορετικές ροές εργασιών για τις οποίες μπορεί να δοθεί πρόσβαση στους ρόλους: Υποβολή, Εσωτερική αξιολόγηση, Αξιολόγηση, Σύνταξη και Παραγωγή." +msgstr "" +"Οι ρόλοι είναι σύνολα Χρηστών στο περιοδικό, με διαβαθμισμένη πρόσβαση στις " +"διαχειριστικές σελίδες και τις σχετικές ροές εργασιών στα πλαίσια του " +"περιοδικού. Υπάρχουν πέντε διαφορετικές κατηγορίες ρόλων: οι Διαχειριστές " +"του περιοδικού έχουν πρόσβαση σε όλο το περιεχόμενο και τις ρυθμίσεις∙ οι " +"Επιμελητές Ενότητας έχουν πρόσβαση στις υποβολές που τους έχουν ανατεθεί∙ οι " +"Βοηθοί του περιοδικού έχουν περιορισμένη πρόσβαση σε όλες τις υποβολές που " +"τους έχουν ανατεθεί από έναν Επιμελητή∙ οι Αξιολογητές έχουν πρόσβαση στις " +"υποβολές που τους ανατέθηκε να αξιολογήσουν∙ οι Συγγραφείς έχουν μερική " +"πρόσβαση και δυνατότητα εκτέλεσης ενεργειών που αφορούν στις δικές τους " +"υποβολές. Επιπροσθέτως, υπάρχουν πέντε διαφορετικές ροές εργασιών για τις " +"οποίες μπορεί να δοθεί πρόσβαση στους ρόλους: Υποβολή, Εσωτερική αξιολόγηση, " +"Αξιολόγηση, Σύνταξη και Παραγωγή." msgid "manager.publication.library" msgstr "Βιβλιοθήκη εκδότη" msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" -msgstr "Το έτος κατοχύρωσης πνευματικών δικαιωμάτων κάθε νέου άρθρου ορίζεται ανά" +msgstr "" +"Το έτος κατοχύρωσης πνευματικών δικαιωμάτων κάθε νέου άρθρου ορίζεται ανά" msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "Άρθρο: το έτος προκύπτει από την ημερομηνία δημοσίευσης του άρθρου, όπως στο μοντέλο δημοσίευσης \"publish-as-you-go\"." +msgstr "" +"Άρθρο: το έτος προκύπτει από την ημερομηνία δημοσίευσης του άρθρου, όπως στο " +"μοντέλο δημοσίευσης \"publish-as-you-go\"." msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" msgstr "Τεύχος: το έτος προκύπτει από την ημερομηνία δημοσίευσης του τεύχους." @@ -1445,10 +2024,21 @@ msgid "manager.setup.resetPermissions" msgstr "Επανακαθορισμός δικαιωμάτων άρθρων" msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" -msgstr "Επιβεβαιώνετε τον επανακαθορισμό των δικαιωμάτων που συνδέονται ήδη με τα άρθρα;" +msgstr "" +"Επιβεβαιώνετε τον επανακαθορισμό των δικαιωμάτων που συνδέονται ήδη με τα " +"άρθρα;" msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "Η Δήλωση Πνευματικών Δικαιωμάτων και οι πληροφορίες αδειοδότησης θα είναι μόνιμα συνδεδεμένες με το δημοσιευμένο περιεχόμενο, διασφαλίζοντας ότι τα δεδομένα αυτά δεν θα αλλάξουν στην περίπτωση που ένα περιοδικό τροποποιήσει τις πολιτικές για τις νέες υποβολές. Για να επαναφέρετε τις αποθηκευμένες πληροφορίες αδειών που συνδέονται ήδη με το δημοσιευμένο περιεχόμενο, χρησιμοποιήστε το παρακάτω κουμπί." +msgstr "" +"Η Δήλωση Πνευματικών Δικαιωμάτων και οι πληροφορίες αδειοδότησης θα είναι " +"μόνιμα συνδεδεμένες με το δημοσιευμένο περιεχόμενο, διασφαλίζοντας ότι τα " +"δεδομένα αυτά δεν θα αλλάξουν στην περίπτωση που ένα περιοδικό τροποποιήσει " +"τις πολιτικές για τις νέες υποβολές. Για να επαναφέρετε τις αποθηκευμένες " +"πληροφορίες αδειών που συνδέονται ήδη με το δημοσιευμένο περιεχόμενο, " +"χρησιμοποιήστε το παρακάτω κουμπί." + +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Έγινε επαναφορά των δικαιωμάτων του άρθρου με επιτυχία." msgid "grid.genres.title.short" msgstr "Συνιστώσες" @@ -1457,7 +2047,12 @@ msgid "grid.genres.title" msgstr "Συνιστώσες άρθρου" msgid "grid.genres.description" -msgstr "Αυτές οι συνιστώσες χρησιμοποιούνται με σκοπό την ονοματοδοσία αρχείων και παρουσιάζονται στο αναδιπλούμενο μενού (pull-down menu) κατά το \"ανέβασμα\" αρχείων. Τα είδη που ορίζονται με ## επιτρέπουν στον Χρήστη να συνδέσει το αρχείο είτε με ολόκληρη την υποβολή, είτε με μία συγκεκριμένη συνιστώσα μέσω αριθμού (π.χ., 02)." +msgstr "" +"Αυτές οι συνιστώσες χρησιμοποιούνται με σκοπό την ονοματοδοσία αρχείων και " +"παρουσιάζονται στο αναδιπλούμενο μενού (pull-down menu) κατά το \"ανέβασμα\" " +"αρχείων. Τα είδη που ορίζονται με ## επιτρέπουν στον Χρήστη να συνδέσει το " +"αρχείο είτε με ολόκληρη την υποβολή, είτε με μία συγκεκριμένη συνιστώσα μέσω " +"αριθμού (π.χ., 02)." msgid "plugins.importexport.common.settings" msgstr "Ρυθμίσεις" @@ -1478,19 +2073,26 @@ msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" msgstr "Τα προαπαιτούμενα των Πρόσθετων δεν ικανοποιήθηκαν." msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το Πρόσθετο, μεταβείτε στην κατηγορία Πρόσθετων \"Δημόσιο Αναγνωριστικό\", ενεργοποιήστε το Πρόσθετο DOI και ορίστε ένα έγκυρο πρόθεμα DOI εκεί." +msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το Πρόσθετο, μεταβείτε στην κατηγορία Πρόσθετων " +"\"Δημόσιο Αναγνωριστικό\", ενεργοποιήστε το Πρόσθετο DOI και ορίστε ένα " +"έγκυρο πρόθεμα DOI εκεί." msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" msgstr "Το Πρόσθετο δεν εγκαταστάθηκε πλήρως." msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί αντικείμενα προς δημοσίευση για να τους αποδοθεί DOI, συνεπώς δεν υπάρχει δυνατότητα κατάθεσης ή εξαγωγής σε αυτό το Πρόσθετο." +msgstr "" +"Δεν έχουν επιλεγεί αντικείμενα προς δημοσίευση για να τους αποδοθεί DOI, " +"συνεπώς δεν υπάρχει δυνατότητα κατάθεσης ή εξαγωγής σε αυτό το Πρόσθετο." msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Παρακαλούμε σημειώστε ότι ο κωδικός θα αποθηκευτεί ως απλό κείμενο και δεν θα είναι κρυπτογραφημένος." +msgstr "" +"Παρακαλούμε σημειώστε ότι ο κωδικός θα αποθηκευτεί ως απλό κείμενο και δεν " +"θα είναι κρυπτογραφημένος." msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" msgstr "Όλα τα τεύχη" @@ -1538,11 +2140,19 @@ msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" msgstr "Το αρχείο εισόδου {$param} δεν είναι αναγνώσιμο." msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Ο διακομιστής καταχώρησης DOI επέστρεψε σφάλμα: '{$param}'." +msgstr "" +"Η εγγραφή απέτυχε! Ο διακομιστής καταχώρησης DOI επέστρεψε σφάλμα: " +"'{$param}'." msgid "plugins.importexport.common.register.success" msgstr "Η εγγραφή ήταν επιτυχής!" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Επιτυχής επικύρωση!" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Η επικύρωση απέτυχε." + msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" msgstr "Το πρόθεμα DOI λείπει για το περιοδικό με τη διαδρομή {$path}." @@ -1556,25 +2166,9 @@ msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" msgstr "Τα καθορισμένα αντικείμενα δεν βρέθηκαν." msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "Αποστολή αντιγράφου στο κύριο πρόσωπο επικοινωνίας, που έχει οριστεί στις Ρυθμίσεις του Περιοδικού." - -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Αρχεία" - -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Περιλήψεις" - -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} από {$total} άρθρα" - -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Σύνολο προβολών αρχείων κατά ημερομηνία" - -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Σύνολο προβολών περίληψης κατά ημερομηνία" - -msgid "stats.publications.none" -msgstr "Δεν βρέθηκαν άρθρα με στατιστικά στοιχεία χρήσης που να ταιριάζουν με αυτές τις παραμέτρους." +msgstr "" +"Αποστολή αντιγράφου στο κύριο πρόσωπο επικοινωνίας, που έχει οριστεί στις " +"Ρυθμίσεις του Περιοδικού." msgid "stats.publicationStats" msgstr "Στατιστικά Άρθρου" @@ -1582,135 +2176,22 @@ msgstr "Στατιστικά Άρθρου" msgid "stats.publications.details" msgstr "Λεπτομέρειες Άρθρου" -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Έγινε επαναφορά των δικαιωμάτων του άρθρου με επιτυχία." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "Αυτός είναι ένας τύπος συνδρομής χωρίς λήξη. Μην ορίσετε ημερομηνία λήξης." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "Αυτός είναι ένας τύπος συνδρομής χωρίς λήξη. Μην ορίσετε ημερομηνία έναρξης." - -msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "Παρέχετε μεταδεδομένα σε υπηρεσίες ευρετηρίασης τρίτων, μέσω του Open Archives Initiative." - -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Ενεργοποίηση του OAI" - -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Προβολή Περιεχομένου Άρθρου" - -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Πρόσβαση στον Ιστότοπο" - -msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "Δώστε μια σύντομη περιγραφή (50-300 χαρακτήρες) του περιοδικού την οποία μπορούν να εμφανίζουν οι μηχανές αναζήτησης κατά την εμφάνιση του περιοδικού στα αποτελέσματα αναζήτησης." - -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" -msgstr "Βοηθήστε τις μηχανές αναζήτησης όπως το Google να ανακαλύψουν και να εμφανίσουν τον ιστότοπό σας. Σας συνιστούμε να υποβάλετε τον χάρτη ιστότοπου." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ένας ασφαλής σύνδεσμος στην πρόσκληση μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στους Αξιολογητές." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "Οι Αξιολογητές θα έχουν πρόσβαση στο αρχείο υποβολής μόνο αφού αποδεχτούν το αίτημα αξιολόγησης." - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο προεπιλογής της ημερομηνίας πνευματικών δικαιωμάτων για ένα άρθρο. Αυτή η προεπιλογή μπορεί να παρακαμφθεί κατά περίπτωση. Εάν \"δημοσιεύετε στην πορεία\", μην χρησιμοποιήσετε την ημερομηνία δημοσίευσης του τεύχους." - -#, fuzzy -msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "Αυτές οι λεπτομέρειες μπορεί να περιλαμβάνονται στα μεταδεδομένα που εμφανίζονται στην σελίδα \"Σχετικά με το περιοδικό\"." - -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Λεπτομέρειες Δημοσίευσης" - -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "Περιορίστε τον αριθμό των συνδέσμων που θα εμφανίζονται σε κάθε σελίδα μιας λίστας." - -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "Δώστε μια σύντομη περιγραφή του περιοδικού σας και προσδιορίστε τους συντάκτες, τους διευθυντές και άλλα μέλη της συντακτικής σας ομάδας." - -msgid "manager.setup.contextTitle" -msgstr "Τίτλος Περιοδικού" - -msgid "manager.setup.contextInitials" -msgstr "Αρχικά Περιοδικού" - -msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "Συμπεριλάβετε οποιαδήποτε πληροφορία σχετικά με το περιοδικό σας, η οποία μπορεί να ενδιαφέρει τους αναγνώστες, τους συγγραφείς ή τους αξιολογητές. Αυτό θα μπορούσε να περιλαμβάνει την πολιτική ανοικτής πρόσβασης, την εστίαση και το πεδίο εφαρμογής του περιοδικού, την ειδοποίηση σχετικά με τα πνευματικά δικαιώματα, τη γνωστοποίηση χορηγίας, το ιστορικό του περιοδικού, μια δήλωση προστασίας προσωπικών δεδομένων και την ένταξη σε οποιοδήποτε σύστημα αρχειοθέτησης LOCKSS ή CLOCKSS." - -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "Σχετικά με το Περιοδικό" - -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Περίληψη περιοδικού" - -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr"Περιορίστε τον αριθμό τεκμηρίων (για παράδειγμα, υποβολές, χρήστες ή αναθέσεις επιμέλειας) που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα μιας λίστας." - -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Ταυτότητα του Περιοδικού" - -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "Πόσες ανακοινώσεις θα εμφανίζονται στην Αρχική Σελίδα. Αφήστε το κενό για να μην εμφανίζεται κανένα." - -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Εμφάνιση στην Αρχική Σελίδα" - -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Οι Ανακοινώσεις μπορούν να δημοσιευτούν για να ενημερώνουν τους αναγνώστες για νέα και εκδηλώσεις του περιοδικού. Οι δημοσιευμένες ανακοινώσεις θα εμφανιστούν στη σελίδα Ανακοινώσεις." - -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" -msgstr "Ενεργοποίηση ανακοινώσεων" - -msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "Τα προετοιμασμένα emails που αποστέλλονται από το σύστημα για λογαριασμό του περιοδικού θα έχουν την ακόλουθη υπογραφή στο τέλος." - -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Τυχόν ανεπίδοτα email θα οδηγήσουν σε αποστολή email σφαλμάτων σ' αυτήν τη διεύθυνση." - -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Εισαγάγετε τυχόν πληροφορίες που θέλετε να εμφανίζονται στη σελίδα ανακοινώσεων." - -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "Το περιοδικό θα απαιτεί συνδρομές για πρόσβαση σε μέρος ή όλο το περιεχόμενό του." - -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Το περιοδικό θα παρέχει ανοιχτή πρόσβαση στο περιεχόμενό του." - -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "Η πλατφόρμα OJS δεν θα χρησιμοποιηθεί για τη δημοσίευση του περιεχομένου του περιοδικού online." - -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Τρόπος Δημοσίευσης" - -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Δημοσίευση" - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Χρησιμοποιήστε την ημερομηνία δημοσίευσης του άρθρου" - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Χρησιμοποιήστε την ημερομηνία δημοσίευσης του τεύχους" - -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "At least one section must be active. Visit the workflow settings to disable all submissions to this journal." - -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" -msgstr "Για την αποστολή μη παραδοτέων μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε μια διεύθυνση που επιστρέφεται, ο διαχειριστής του ιστότοπου πρέπει να ενεργοποιήσει την επιλογή allow_envelope_sender στο αρχείο διαμόρφωσης του ιστότοπου. Ενδέχεται να απαιτείται διαμόρφωση διακομιστή, όπως υποδεικνύεται στην τεκμηρίωση του OJS." +msgid "stats.publications.none" +msgstr "" +"Δεν βρέθηκαν άρθρα με στατιστικά στοιχεία χρήσης που να ταιριάζουν με αυτές " +"τις παραμέτρους." -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Πληροφορία κλειδί" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Σύνολο προβολών περίληψης κατά ημερομηνία" -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "Αποτρέψτε τους χρήστες από την υποβολή νέων άρθρων στο περιοδικό. Οι υποβολές μπορούν να απενεργοποιηθούν για μεμονωμένες ενότητες ημερολογίου στη σελίδα ρυθμίσεων ενότητες περιοδικού settings page." +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Σύνολο προβολών αρχείων κατά ημερομηνία" -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "Αυτό το περιοδικό δεν δέχεται υποβολές αυτήν τη στιγμή. Επισκεφτείτε τις ρυθμίσεις ροής εργασιών για να επιτρέψετε τις υποβολές." +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} από {$total} άρθρα" -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Επιτυχής επικύρωση!" +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Περιλήψεις" -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Η επικύρωση απέτυχε." +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Αρχεία" diff --git a/locale/el_GR/submission.po b/locale/el_GR/submission.po index 8788163548c..83133d236d4 100644 --- a/locale/el_GR/submission.po +++ b/locale/el_GR/submission.po @@ -30,7 +30,13 @@ msgid "submission.title" msgstr "Τίτλος άρθρου" msgid "submission.title.tip" -msgstr "Ο τύπος υποβολής είναι συνήθως 'εικόνα', 'κείμενο' ή τύποι πολυμέσων, όπως 'λογισμικό' ή 'διαδραστικό'. Παρακαλούμε επιλέξτε το πιο σχετικό με την υποβολή σας. Παραδείγματα μπορείτε να βρείτε στο http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +msgstr "" +"Ο τύπος υποβολής είναι συνήθως 'εικόνα', 'κείμενο' ή τύποι πολυμέσων, όπως " +"'λογισμικό' ή 'διαδραστικό'. Παρακαλούμε επιλέξτε το πιο σχετικό με την " +"υποβολή σας. Παραδείγματα μπορείτε να βρείτε στο http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Ξεκινήστε μία νέα υποβολή στο" @@ -44,11 +50,17 @@ msgstr "Ροή εργασιών υποβολής" msgid "submission.abstract.wordCount.description" msgstr "Η περίληψη δεν πρέπει να υπερβαίνει τις {$wordCount} λέξεις." +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του περιοδικού που ανήκει αυτή η υποβολή." + msgid "submission.issueEntry" msgstr "Μεταδεδομένα" msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "Οι συντελεστές του περιοδικού ειδοποιήθηκαν για την υποβολή και σας έχει σταλεί σχετική επιβεβαίωση. Μόλις ο Επιμελητής του περιοδικού ελέγξει την υποβολή, θα επικοινωνήσει μαζί σας." +msgstr "" +"Οι συντελεστές του περιοδικού ειδοποιήθηκαν για την υποβολή και σας έχει " +"σταλεί σχετική επιβεβαίωση. Μόλις ο Επιμελητής του περιοδικού ελέγξει την " +"υποβολή, θα επικοινωνήσει μαζί σας." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "Το τυπογραφικό δοκίμιο εμφανίζεται στη σχετική εγγραφή στο τεύχος" @@ -57,10 +69,13 @@ msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "Προβολή των μεταδεδομένων αυτής της υποβολής" msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" -msgstr "Το τυπογραφικό δοκίμιο του άρθρου \"{$galleyFormatName}\" είναι διαθέσιμο." +msgstr "" +"Το τυπογραφικό δοκίμιο του άρθρου \"{$galleyFormatName}\" είναι διαθέσιμο." msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "Το τυπογραφικό δοκίμιο του άρθρου \"{$galleyFormatName}\" δεν είναι διαθέσιμο." +msgstr "" +"Το τυπογραφικό δοκίμιο του άρθρου \"{$galleyFormatName}\" δεν είναι " +"διαθέσιμο." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "Τα δημόσια αναγνωριστικά της υποβολής επικαιροποιήθηκαν." @@ -69,10 +84,14 @@ msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" msgstr "Έγκριση μορφοποίησης" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" -msgstr "

    Αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο δεν θα είναι πλέον διαθέσιμο στους αναγνώστες.

    " +msgstr "" +"

    Αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο δεν θα είναι πλέον διαθέσιμο στους " +"αναγνώστες.

    " msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" -msgstr "

    Αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο θα είναι διαθέσιμο στους αναγνώστες.

    " +msgstr "" +"

    Αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο θα είναι διαθέσιμο στους αναγνώστες." +"

    " msgid "grid.action.availableArticleGalley" msgstr "Αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο να είναι διαθέσιμο" @@ -81,19 +100,29 @@ msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Αρχεία τυπογραφικών δοκιμίων" msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "Εδώ ο Επιμελητής Διάταξης μεταφορτώνει τα αρχεία που είναι έτοιμα για δημοσίευση. Επιλέξτε τον σύνδεσμο Ανάθεση σε Eλεγκτή για να αναθέσετε τη διόρθωση των τυπογραφικών δοκιμίων στους Συγγραφείς ή άλλους Χρήστες. Τα διορθωμένα αρχεία θα μεταφορτωθούν για έγκριση πριν τη δημοσίευση." +msgstr "" +"Εδώ ο Επιμελητής Διάταξης μεταφορτώνει τα αρχεία που είναι έτοιμα για " +"δημοσίευση. Επιλέξτε τον σύνδεσμο Ανάθεση σε Eλεγκτή για να " +"αναθέσετε τη διόρθωση των τυπογραφικών δοκιμίων στους Συγγραφείς ή άλλους " +"Χρήστες. Τα διορθωμένα αρχεία θα μεταφορτωθούν για έγκριση πριν τη " +"δημοσίευση." msgid "grid.action.approveProof" -msgstr "Έγκριση αυτού του διορθωμένου δοκιμίου για συμπερίληψη στο τυπογραφικό δοκίμιο." +msgstr "" +"Έγκριση αυτού του διορθωμένου δοκιμίου για συμπερίληψη στο τυπογραφικό " +"δοκίμιο." msgid "grid.action.pageProofApproved" -msgstr "Αυτό το διορθωμένο δοκίμιο εγκρίθηκε για συμπερίληψη στο τυπογραφικό δοκίμιο." +msgstr "" +"Αυτό το διορθωμένο δοκίμιο εγκρίθηκε για συμπερίληψη στο τυπογραφικό δοκίμιο." msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Τίτλος και περίληψη" msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "Μεταφόρτωση αρχείων της υποβολής, συμπεριλαμβανομένου κειμένου, πολυμέσων, συνόλων δεδομένων κλπ." +msgstr "" +"Μεταφόρτωση αρχείων της υποβολής, συμπεριλαμβανομένου κειμένου, πολυμέσων, " +"συνόλων δεδομένων κλπ." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων" @@ -126,7 +155,9 @@ msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Λίστα ελέγχου υποβολής" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Πριν προχωρήσετε, πρέπει να διαβάσετε και να επιβεβαιώσετε ότι η υποβολή πληροί τις παρακάτω προϋποθέσεις." +msgstr "" +"Πριν προχωρήσετε, πρέπει να διαβάσετε και να επιβεβαιώσετε ότι η υποβολή " +"πληροί τις παρακάτω προϋποθέσεις." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων" @@ -138,7 +169,9 @@ msgid "submission.submit.form.authorRequired" msgstr "Απαιτείται η καταχώρηση τουλάχιστον ενός Συγγραφέα." msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "Απαιτούνται το όνομα, το επίθετο και η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου κάθε Συγγραφέα." +msgstr "" +"Απαιτούνται το όνομα, το επίθετο και η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου " +"κάθε Συγγραφέα." msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον τίτλο του άρθρου." @@ -147,7 +180,9 @@ msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε την περίληψη του άρθρου." msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Η περίληψή σας υπερβαίνει τον μέγιστο προβλεπόμενο αριθμό λέξεων για τη συγκεκριμένη ενότητα." +msgstr "" +"Η περίληψή σας υπερβαίνει τον μέγιστο προβλεπόμενο αριθμό λέξεων για τη " +"συγκεκριμένη ενότητα." msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε την ιδιότητα του Συνεργάτη." @@ -156,70 +191,101 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "Το πρότυπο παραπομπής που ζητήθηκε δε μπορεί να ανακτηθεί." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Οι προδιαγραφές βασίζονται στο διεθνές πρότυπο Dublin Core, το οποίο χρησιμοποιείται για την περιγραφή περιεχομένου περιοδικών." +msgstr "" +"Οι προδιαγραφές βασίζονται στο διεθνές πρότυπο Dublin Core, το οποίο " +"χρησιμοποιείται για την περιγραφή περιεχομένου περιοδικών." + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" +"Αυτή είναι μια προεπισκόπηση και δεν έχει δημοσιευτεί ακόμα.
    Δείτε την υποβολή" msgid "section.any" msgstr "Όλες οι ενότητες" -msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία των τυπογραφικών δοκιμίων αυτής της έκδοσης επειδή έχει ήδη δημοσιευτεί." - -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "Όλα τα Τεκμήρια" +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Επιλογές Ενότητας" msgid "catalog.browseTitles" msgstr "{$numTitles} Τεκμήρια" -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Επιλογές Ενότητας" +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "Όλα τα Τεκμήρια" -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του περιοδικού που ανήκει αυτή η υποβολή." +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία των τυπογραφικών δοκιμίων αυτής της έκδοσης " +"επειδή έχει ήδη δημοσιευτεί." -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Επιλέξτε ένα τεύχος για προγραμματισμό δημοσίευσης" +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε η δημοσίευση που σχετίζεται με αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο." msgid "publication.assignToissue" msgstr "Εκχώρηση σε Τεύχος" -msgid "publication.unscheduledIn" -msgstr "Αυτό δεν έχει προγραμματιστεί για δημοσίευση σε κάποιο τεύχος." +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" +"Αυτό έχει ανατεθεί στο {$issueName} αλλά δεν " +"έχει προγραμματιστεί για δημοσίευση." -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "Προγραμματισμένο για δημοσίευση στο {$issueName}." +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "Αλλαγή τεύχους" -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Δημοσιεύτηκε στο {$issueName}." +msgid "publication.datePublished.description" +msgstr "" +"Η ημερομηνία δημοσίευσης θα οριστεί αυτόματα κατά τη δημοσίευση του τεύχους. " +"Μην εισαγάγετε ημερομηνία δημοσίευσης, εκτός εάν το άρθρο είχε δημοσιευτεί " +"προηγουμένως αλλού και πρέπει να το μεταχρονολογήσετε." -msgid "publication.required.issue" -msgstr "Η δημοσίευση πρέπει να εκχωρηθεί σε ένα τεύχος πριν από τη δημοσίευσή του." +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "Δεν βρέθηκε αυτή η ενότητα στη δημοσίευση." -msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" -msgstr "Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Αυτό θα δημοσιευθεί αμέσως,επειδή η ημερομηνία δημοσίευσης έχει οριστεί την {$datePublished}. Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να το δημοσιεύσετε." +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Inactive)" + +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "Δεν βρέθηκε αυτό το τεύχος στη δημοσίευση." + +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" +"Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το " +"δημοσιεύσετε;" msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Αυτό θα δημοσιευτεί κατά τη δημοσίευση του τεύχους {$issue}. Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να το προγραμματίσετε για δημοσίευση." +msgstr "" +"Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Αυτό θα δημοσιευτεί κατά τη " +"δημοσίευση του τεύχους {$issue}. Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να το " +"προγραμματίσετε για δημοσίευση." msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" -msgstr "Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Αυτό θα δημοσιευτεί αμέσως στο τεύχος {$issue}. Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να το δημοσιεύσετε." +msgstr "" +"Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Αυτό θα δημοσιευτεί αμέσως στο " +"τεύχος {$issue}. Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να το δημοσιεύσετε." -msgid "publication.publish.confirmation" -msgstr "Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το δημοσιεύσετε;" +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" +"Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Αυτό θα δημοσιευθεί αμέσως,επειδή " +"η ημερομηνία δημοσίευσης έχει οριστεί την {$datePublished}. Επιβεβαιώστε ότι " +"θέλετε να το δημοσιεύσετε." -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "Δεν βρέθηκε αυτό το τεύχος στη δημοσίευση." +msgid "publication.required.issue" +msgstr "" +"Η δημοσίευση πρέπει να εκχωρηθεί σε ένα τεύχος πριν από τη δημοσίευσή του." -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "Δεν βρέθηκε αυτή η ενότητα στη δημοσίευση." +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Δημοσιεύτηκε στο {$issueName}." -msgid "publication.datePublished.description" -msgstr "Η ημερομηνία δημοσίευσης θα οριστεί αυτόματα κατά τη δημοσίευση του τεύχους. Μην εισαγάγετε ημερομηνία δημοσίευσης, εκτός εάν το άρθρο είχε δημοσιευτεί προηγουμένως αλλού και πρέπει να το μεταχρονολογήσετε." +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "" +"Προγραμματισμένο για δημοσίευση στο {$issueName}." -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "Δεν βρέθηκε η δημοσίευση που σχετίζεται με αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο." +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "Αυτό δεν έχει προγραμματιστεί για δημοσίευση σε κάποιο τεύχος." -msgid "submission.viewingPreview" -msgstr "Αυτή είναι μια προεπισκόπηση και δεν έχει δημοσιευτεί ακόμα. Δείτε την υποβολή" +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Επιλέξτε ένα τεύχος για προγραμματισμό δημοσίευσης" msgid "submission.publication" msgstr "Δημοσίευση" @@ -230,14 +296,21 @@ msgstr "Δημοσιευμένο" msgid "submission.status.scheduled" msgstr "Προγραμματισμένο" +msgid "publication.status.unscheduled" +msgstr "Απρογραμματισμένο" + msgid "submission.publications" msgstr "Δημοσιεύσεις" msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" -msgstr "Το έτος πνευματικών δικαιωμάτων θα οριστεί αυτόματα όταν δημοσιευθεί σε ένα τεύχος." +msgstr "" +"Το έτος πνευματικών δικαιωμάτων θα οριστεί αυτόματα όταν δημοσιευθεί σε ένα " +"τεύχος." msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" -msgstr "Το έτος πνευματικών δικαιωμάτων θα οριστεί αυτόματα με βάση την ημερομηνία δημοσίευσης." +msgstr "" +"Το έτος πνευματικών δικαιωμάτων θα οριστεί αυτόματα με βάση την ημερομηνία " +"δημοσίευσης." msgid "publication.datePublished" msgstr "Ημερομηνία Δημοσίευσης" @@ -251,6 +324,9 @@ msgstr "Η υποβολή δημοσιεύτηκε." msgid "publication.event.scheduled" msgstr "Η υποβολή είχε προγραμματιστεί για δημοσίευση." +msgid "publication.event.unpublished" +msgstr "Η υποβολή δεν δημοσιεύτηκε." + msgid "publication.event.versionPublished" msgstr "Δημοσιεύθηκε μια νέα έκδοση." @@ -269,38 +345,28 @@ msgstr "Δημοσίευση" msgid "publication.publish.requirements" msgstr "Πρέπει να πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις για να δημοσιευτεί." -msgid "submission.queries.production" -msgstr "Συζητήσεις Παραγωγής" - -msgid "publication.assignedToIssue" -msgstr "Αυτό έχει ανατεθεί στο {$issueName} αλλά δεν έχει προγραμματιστεί για δημοσίευση." - -msgid "publication.changeIssue" -msgstr "Αλλαγή τεύχους" - -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Inactive)" - -msgid "publication.status.unscheduled" -msgstr "Απρογραμματισμένο" - -msgid "publication.event.unpublished" -msgstr "Η υποβολή δεν δημοσιεύτηκε." - msgid "publication.required.declined" msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημοσίευση μιας υποβολής που απορρίφθηκε." msgid "publication.required.reviewStage" -msgstr "Η υποβολή πρέπει να βρίσκεται στα στάδια Αντιγραφής ή Παραγωγής για να μπορέσει να δημοσιευτεί." +msgstr "" +"Η υποβολή πρέπει να βρίσκεται στα στάδια Αντιγραφής ή Παραγωγής για να " +"μπορέσει να δημοσιευτεί." msgid "submission.license.description" -msgstr "Η άδεια θα οριστεί αυτόματα σε {$licenseName} όταν αυτό δημοσιευτεί." +msgstr "" +"Η άδεια θα οριστεί αυτόματα σε {$licenseName} όταν αυτό δημοσιευτεί." msgid "submission.copyrightHolder.description" -msgstr "Τα πνευματικά δικαιώματα θα εκχωρηθούν αυτόματα στο {$copyright} όταν αυτό δημοσιευτεί." +msgstr "" +"Τα πνευματικά δικαιώματα θα εκχωρηθούν αυτόματα στο {$copyright} όταν αυτό " +"δημοσιευτεί." msgid "submission.copyrightOther.description" -msgstr "Εκχωρήστε πνευματικά δικαιώματα για δημοσιευμένες υποβολές στο ακόλουθο μέρος." +msgstr "" +"Εκχωρήστε πνευματικά δικαιώματα για δημοσιευμένες υποβολές στο ακόλουθο " +"μέρος." msgid "publication.unpublish" msgstr "Κατάργηση δημοσίευσης" @@ -313,3 +379,6 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι δεν θέλετε αυτό να πρ msgid "publication.version.details" msgstr "Λεπτομέρειες δημοσίευσης για την έκδοση {$version}" + +msgid "submission.queries.production" +msgstr "Συζητήσεις Παραγωγής" diff --git a/locale/en_US/admin.po b/locale/en_US/admin.po index 1ee476393d0..e0b703c9c61 100644 --- a/locale/en_US/admin.po +++ b/locale/en_US/admin.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:38-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-27T09:54:38-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:38-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-27T09:54:38-07:00\n" -"Language: \n" msgid "admin.hostedContexts" msgstr "Hosted Journals" @@ -18,45 +18,81 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Journal redirect" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Requests to the main site will be redirected to this journal. This may be useful if the site is hosting only a single journal, for example." +msgstr "" +"Requests to the main site will be redirected to this journal. This may be " +"useful if the site is hosting only a single journal, for example." msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" "\n" -"\t\tYour OJS installation is configured to record more than one usage metric. Usage statistics will be displayed in several contexts.\n" -"\t\tThere are cases where a single usage statistic must be used, e.g. to display an ordered list of most-used articles or to rank\n" -"\t\tsearch results. Please select one of the configured metrics as a default.\n" +"\t\tYour OJS installation is configured to record more than one usage " +"metric. Usage statistics will be displayed in several contexts.\n" +"\t\tThere are cases where a single usage statistic must be used, e.g. to " +"display an ordered list of most-used articles or to rank\n" +"\t\tsearch results. Please select one of the configured metrics as a " +"default.\n" "\t" msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "Are you sure you want to disable this locale? This may affect any hosted journals currently using the locale." +msgstr "" +"Are you sure you want to disable this locale? This may affect any hosted " +"journals currently using the locale." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "This will be the default language for the site and any hosted journals." +msgstr "" +"This will be the default language for the site and any hosted journals." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Select all locales to support on the site. The selected locales will be available for use by all journals hosted on the site, and also appear in a language select menu to appear on each site page (which can be overridden on journal-specific pages). If multiple locales are not selected, the language toggle menu will not appear and extended language settings will not be available to journals." +msgstr "" +"Select all locales to support on the site. The selected locales will be " +"available for use by all journals hosted on the site, and also appear in a " +"language select menu to appear on each site page (which can be overridden on " +"journal-specific pages). If multiple locales are not selected, the language " +"toggle menu will not appear and extended language settings will not be " +"available to journals." msgid "admin.locale.maybeIncomplete" msgstr "Marked locales may be incomplete." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "Are you sure you want to uninstall this locale? This may affect any hosted journals currently using the locale." +msgstr "" +"Are you sure you want to uninstall this locale? This may affect any hosted " +"journals currently using the locale." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Select any additional locales to install support for in this system. Locales must be installed before they can be used by hosted journals. See the OJS documentation for information on adding support for new languages." +msgstr "" +"Select any additional locales to install support for in this system. Locales " +"must be installed before they can be used by hosted journals. See the OJS " +"documentation for information on adding support for new languages." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "OJS User Database" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Enable user profile synchronization (if supported by this authentication plugin). User profile information will be automatically updated from the remote source when a user logs in, and profile changes (including password changes) made within OJS will be automatically updated on the remote source. If this option is not enabled OJS profile information will be kept separate from remote source profile information." +msgstr "" +"Enable user profile synchronization (if supported by this authentication " +"plugin). User profile information will be automatically updated from the " +"remote source when a user logs in, and profile changes (including password " +"changes) made within OJS will be automatically updated on the remote source. " +"If this option is not enabled OJS profile information will be kept separate " +"from remote source profile information." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Enable user password modification (if supported by this authentication plugin). Enabling this option allows users to modify their password from within OJS and to use the OJS \"lost password\" feature to reset a forgotten password. These functions will be unavailable to users with this authentication source if this option is not enabled." +msgstr "" +"Enable user password modification (if supported by this authentication " +"plugin). Enabling this option allows users to modify their password from " +"within OJS and to use the OJS \"lost password\" feature to reset a forgotten " +"password. These functions will be unavailable to users with this " +"authentication source if this option is not enabled." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Enable user creation (if supported by this authentication plugin). Users created within OJS with this authentication source will be automatically added to the remote authentication source if they do not already exist. Additionally, if this source is the default authentication source, OJS accounts created through user registration will also be added to the remote authentication source." +msgstr "" +"Enable user creation (if supported by this authentication plugin). Users " +"created within OJS with this authentication source will be automatically " +"added to the remote authentication source if they do not already exist. " +"Additionally, if this source is the default authentication source, OJS " +"accounts created through user registration will also be added to the remote " +"authentication source." msgid "admin.systemVersion" msgstr "OJS Version" @@ -68,7 +104,10 @@ msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "OJS configuration settings from config.inc.php." msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "You will automatically be enrolled as the manager of this journal. After creating a new journal, you will be redirected to its settings wizard, to complete the initial journal setup." +msgstr "" +"You will automatically be enrolled as the manager of this journal. After " +"creating a new journal, you will be redirected to its settings wizard, to " +"complete the initial journal setup." msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Journal Settings" @@ -80,7 +119,9 @@ msgid "admin.contexts.create" msgstr "Create Journal" msgid "admin.journals.urlWillBe" -msgstr "This should be a single short word or acronym that identifies the journal. The journal's URL will be {$sampleUrl}." +msgstr "" +"This should be a single short word or acronym that identifies the journal. " +"The journal's URL will be {$sampleUrl}." msgid "admin.contexts.form.titleRequired" msgstr "A title is required." @@ -89,7 +130,9 @@ msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "A path is required." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "The path can only include letters, numbers and the characters _ and -. It must begin and end with a letter or number." +msgstr "" +"The path can only include letters, numbers and the characters _ and -. It " +"must begin and end with a letter or number." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "The path you provided is already in use by another journal." @@ -128,16 +171,26 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Merge User" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Select a user to whom to attribute the previous user's authorships, editing assignments, etc." +msgstr "" +"Select a user to whom to attribute the previous user's authorships, editing " +"assignments, etc." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Select a user (or several) to merge into another user account (e.g., when someone has two user accounts). The account(s) selected first will be deleted and any submissions, assignments, etc. will be attributed to the second account." +msgstr "" +"Select a user (or several) to merge into another user account (e.g., when " +"someone has two user accounts). The account(s) selected first will be " +"deleted and any submissions, assignments, etc. will be attributed to the " +"second account." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "All Enrolled Users" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "Are you sure you wish to merge the selected {$oldAccountCount} account(s) into the account with the username \"{$newUsername}\"? The selected {$oldAccountCount} accounts will not exist afterwards. This action is not reversible." +msgstr "" +"Are you sure you wish to merge the selected {$oldAccountCount} account(s) " +"into the account with the username \"{$newUsername}\"? The selected " +"{$oldAccountCount} accounts will not exist afterwards. This action is not " +"reversible." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "No enrolled users." @@ -153,21 +206,26 @@ msgstr "Review Reminder" msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" -"Select the hosted journals that should be allowed to send bulk emails. When this feature is enabled, " -"a journal manager will be able to send an email to all users registered with their journal." -"

    " -"Misuse of this feature to send unsolicited email may violate anti-spam laws in some jurisdictions and " -"may result in your server's emails being blocked as spam. Seek technical advice before " -"enabling this feature and consider consulting with journal managers to ensure it is used appropriately." -"

    " -"Further restrictions on this feature can be enabled for each journal by visiting its settings wizard in " -"the list of Hosted Journals." +"Select the hosted journals that should be allowed to send bulk emails. When " +"this feature is enabled, a journal manager will be able to send an email to " +"all users registered with their journal.

    Misuse of this feature to " +"send unsolicited email may violate anti-spam laws in some jurisdictions and " +"may result in your server's emails being blocked as spam. Seek technical " +"advice before enabling this feature and consider consulting with journal " +"managers to ensure it is used appropriately.

    Further restrictions on " +"this feature can be enabled for each journal by visiting its settings wizard " +"in the list of Hosted Journals." msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" -"A journal manager will be unable to send bulk emails to any of the roles selected below. Use this setting to limit abuse of the email notification feature. For example, it may be safer to disable bulk emails to readers, authors, or other large user groups that have not consented to receive such emails." -"

    " -"The bulk email feature can be disabled completely for this journal in Admin > Site Settings." +"A journal manager will be unable to send bulk emails to any of the roles " +"selected below. Use this setting to limit abuse of the email notification " +"feature. For example, it may be safer to disable bulk emails to readers, " +"authors, or other large user groups that have not consented to receive such " +"emails.

    The bulk email feature can be disabled completely for this " +"journal in Admin > Site Settings." msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" -msgstr "The bulk email feature has been disabled for this journal. Enable this feature in Admin > Site Settings." \ No newline at end of file +msgstr "" +"The bulk email feature has been disabled for this journal. Enable this " +"feature in Admin > Site Settings." diff --git a/locale/en_US/api.po b/locale/en_US/api.po index df4f79ac3f6..d7fbbfd7be9 100644 --- a/locale/en_US/api.po +++ b/locale/en_US/api.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:38-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-27T09:54:38-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:38-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-27T09:54:38-07:00\n" -"Language: \n" msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" msgstr "The announcement you requested is not part of this journal." @@ -24,7 +24,9 @@ msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" msgstr "You do not have permission to view unpublished issues." msgid "api.submissions.403.contextRequired" -msgstr "To make or edit a submission you must make a request to the journal's API endpoint." +msgstr "" +"To make or edit a submission you must make a request to the journal's API " +"endpoint." msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" msgstr "You can only view journals that have been enabled." @@ -33,7 +35,9 @@ msgid "api.contexts.403.notAllowed" msgstr "You do not have permission to view this journal." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "You can not view or edit this journal unless you make a request to the journal's API or the site-wide API." +msgstr "" +"You can not view or edit this journal unless you make a request to the " +"journal's API or the site-wide API." msgid "api.contexts.403.requiresContext" msgstr "You can not edit this journal from the site-wide API." @@ -48,7 +52,8 @@ msgid "api.contexts.404.contextNotFound" msgstr "The journal you requested was not found." msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" -msgstr "You do not have permission to move this email template to another journal." +msgstr "" +"You do not have permission to move this email template to another journal." msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" msgstr "The payment method you selected is not supported." diff --git a/locale/en_US/editor.po b/locale/en_US/editor.po index 85dd6d790c1..0a16955e732 100644 --- a/locale/en_US/editor.po +++ b/locale/en_US/editor.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:39-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-27T09:54:39-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:39-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-27T09:54:39-07:00\n" -"Language: \n" msgid "editor.home" msgstr "Editor Home" @@ -42,22 +42,31 @@ msgid "editor.me" msgstr "Me" msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "The public identifier '{$publicIdentifier}' already exists for another object (issue, article, galley or file). Please choose unique identifiers within your journal." +msgstr "" +"The public identifier '{$publicIdentifier}' already exists for another " +"object (issue, article, galley or file). Please choose unique identifiers " +"within your journal." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "No submissions in the archive." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "Save changes to archived submissions? Submissions marked for deletion will be permanently deleted from the system." +msgstr "" +"Save changes to archived submissions? Submissions marked for deletion will " +"be permanently deleted from the system." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Are you sure you wish to record this decision?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "This submission will be archived after the Notify Author email is either sent or its Skip Email button is pressed." +msgstr "" +"This submission will be archived after the Notify Author email is either " +"sent or its Skip Email button is pressed." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Before sending a submission to Copyediting, use Notify Author link to inform author of decision and select the version to be sent." +msgstr "" +"Before sending a submission to Copyediting, use Notify Author link to inform " +"author of decision and select the version to be sent." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Notify Users" @@ -81,10 +90,13 @@ msgid "editor.usersNotified" msgstr "Users Notified" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Send this message to all users associated with this journal ({$count} users)" +msgstr "" +"Send this message to all users associated with this journal ({$count} users)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Send this message to the users associated with this journal who have indicated that they wish to receive updates ({$count} users)" +msgstr "" +"Send this message to the users associated with this journal who have " +"indicated that they wish to receive updates ({$count} users)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Include the table of contents from this issue:" @@ -132,7 +144,9 @@ msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Title is required for the issue." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "Issue identification is required. Please select at least one of the issue identification options." +msgstr "" +"Issue identification is required. Please select at least one of the issue " +"identification options." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Issue identification" @@ -171,10 +185,14 @@ msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Remove cover page image?" msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "The cover image you requested to delete did not match the cover image for this issue. Please reload the page and try again." +msgstr "" +"The cover image you requested to delete did not match the cover image for " +"this issue. Please reload the page and try again." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "The cover image you requested to delete could not be found. It may have already been deleted. Try reloading the page." +msgstr "" +"The cover image you requested to delete could not be found. It may have " +"already been deleted. Try reloading the page." msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" msgstr "Invalid cover page format. Accepted formats are .gif, .jpg, or .png." @@ -183,7 +201,9 @@ msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Stylesheet" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "Invalid stylesheet format. Ensure that the submitted file is a valid CSS. (Note that stylesheets with comments at the beginning may be rejected.)" +msgstr "" +"Invalid stylesheet format. Ensure that the submitted file is a valid CSS. " +"(Note that stylesheets with comments at the beginning may be rejected.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Remove stylesheet?" @@ -213,13 +233,19 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Cover" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "All articles will be returned to the editing queue and all associated files will be permanently removed. Are you sure you want to remove this issue?" +msgstr "" +"All articles will be returned to the editing queue and all associated files " +"will be permanently removed. Are you sure you want to remove this issue?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "This journal uses custom issue ordering. Reset to defaults" +msgstr "" +"This journal uses custom issue ordering. Reset to defaults" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "This issue uses custom section ordering. Reset to defaults" +msgstr "" +"This issue uses custom section ordering. Reset to defaults" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Issue Data" @@ -390,10 +416,14 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "To Be Assigned" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Publication Fee not paid. To schedule item for publication notify author to pay fee or waive fee." +msgstr "" +"Publication Fee not paid. To schedule item for publication notify author to " +"pay fee or waive fee." msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "The cover image you requested to delete could not be found. It may have already been deleted. Try reloading the page." +msgstr "" +"The cover image you requested to delete could not be found. It may have " +"already been deleted. Try reloading the page." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Remove Article From Issue" @@ -402,7 +432,9 @@ msgid "editor.article.remove" msgstr "Remove" msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Are you sure you wish to remove this article from the issue? The article will be available for scheduling in another issue." +msgstr "" +"Are you sure you wish to remove this article from the issue? The article " +"will be available for scheduling in another issue." msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "Access date is not valid." @@ -411,19 +443,32 @@ msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Edit Issue Galley" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "The layout editor prepares these files for each galley and then uploads to the appropriate Proofs for proofreading." +msgstr "" +"The layout editor prepares these files for each galley and then uploads to " +"the appropriate Proofs for " +"proofreading." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Select Galley Files" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "Final draft files in this list are transformed by a Copyeditor into copyedited versions, uploaded below under Copyediting." +msgstr "" +"Final draft files in this list are transformed by a Copyeditor into " +"copyedited versions, uploaded below under Copyediting." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Any files that have already been uploaded to any submission stage can be added to the Proofreading listing by checking the Include checkbox below and clicking Search: all available files will be listed and can be chosen for inclusion." +msgstr "" +"Any files that have already been uploaded to any submission stage can be " +"added to the Proofreading listing by checking the Include checkbox below and " +"clicking Search: all available files will be listed and can be chosen for " +"inclusion." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "The public identifier '{$publicIdentifier}' already exists for another object of the same type. Please choose unique identifiers for the objects of the same type within your journal." +msgstr "" +"The public identifier '{$publicIdentifier}' already exists for another " +"object of the same type. Please choose unique identifiers for the objects of " +"the same type within your journal." msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Cover Image" diff --git a/locale/en_US/locale.po b/locale/en_US/locale.po index eec6352295d..a56bab482ce 100644 --- a/locale/en_US/locale.po +++ b/locale/en_US/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:39-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-27T09:54:39-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:39-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-27T09:54:39-07:00\n" -"Language: \n" msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" msgstr "This journal does not publish its content online." @@ -36,7 +36,9 @@ msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Are you sure you wish to mark this task as completed? You may not be able to make changes afterwards." +msgstr "" +"Are you sure you wish to mark this task as completed? You may not be able to " +"make changes afterwards." msgid "common.payment" msgstr "Payment" @@ -405,7 +407,9 @@ msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" msgstr "Yes, request the {$userGroup} role." msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Yes, I would like to be contacted with requests to review submissions to this journal." +msgstr "" +"Yes, I would like to be contacted with requests to review submissions to " +"this journal." msgid "user.register.contextsPrompt" msgstr "Which journals on this site would you like to register with?" @@ -414,7 +418,9 @@ msgid "user.register.otherContextRoles" msgstr "Request the following roles." msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "If you requested to be a reviewer on any journal, please enter your subject interests." +msgstr "" +"If you requested to be a reviewer on any journal, please enter your subject " +"interests." msgid "user.myJournals" msgstr "My Journals" @@ -423,10 +429,14 @@ msgid "user.manageMySubscriptions" msgstr "Manage My Subscriptions" msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "Your account is not currently associated with any journals. Please choose a journal:" +msgstr "" +"Your account is not currently associated with any journals. Please choose a " +"journal:" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Your account does not currently have any roles for this journal. Please choose from the actions below:" +msgstr "" +"Your account does not currently have any roles for this journal. Please " +"choose from the actions below:" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "Submit a Proposal" @@ -576,10 +586,14 @@ msgid "subscriptions.individualDescription" msgstr "Individual subscriptions require login to access subscription content." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Institutional subscriptions do not require login. The user's domain and/or IP address is used to provide access to subscription content." +msgstr "" +"Institutional subscriptions do not require login. The user's domain and/or " +"IP address is used to provide access to subscription content." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Note: Institutional subscriptions purchased online require approval of the domain and IP ranges before the subscription is activated." +msgstr "" +"Note: Institutional subscriptions purchased online require " +"approval of the domain and IP ranges before the subscription is activated." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Submission event" @@ -675,7 +689,9 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Subscribers Only" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Subscription required to access item. To verify subscription, log in to journal." +msgstr "" +"Subscription required to access item. To verify subscription, log in to " +"journal." msgid "reader.openAccess" msgstr "Open Access" @@ -733,15 +749,22 @@ msgstr "similar documents" msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" -"

    Specifying a default authentication source other than OJS has the following effects:

    \n" +"

    Specifying a default authentication source other than OJS has the " +"following effects:

    \n" "
      \n" -"\t
    • If a user attempts to register a new account with this site with a username that exists on the authentication source (but not in the OJS database), the registration attempt is only allowed if the supplied password is valid for that user account.
    • \n" +"\t
    • If a user attempts to register a new account with this site with a " +"username that exists on the authentication source (but not in the OJS " +"database), the registration attempt is only allowed if the supplied password " +"is valid for that user account.
    • \n" "
    " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

    NOTE!

    \n" -"

    The system could not automatically overwrite the configuration file. To apply your configuration changes you must open config.inc.php in a suitable text editor and replace its contents with the contents of the text field below.

    " +"

    The system could not automatically overwrite the configuration file. To " +"apply your configuration changes you must open config.inc.php in a " +"suitable text editor and replace its contents with the contents of the text " +"field below.

    " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Subscription Management" @@ -759,13 +782,19 @@ msgid "plugins.categories.viewableFiles" msgstr "Article Galley Plugins" msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Article Galley Plugins add support for displaying different document types as article galleys." +msgstr "" +"Article Galley Plugins add support for displaying different document types " +"as article galleys." msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Authorization Plugins allow Open Journal Systems to delegate user authentication tasks to other systems, such as LDAP servers." +msgstr "" +"Authorization Plugins allow Open Journal Systems to delegate user " +"authentication tasks to other systems, such as LDAP servers." msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Generic plugins are used to extend Open Journal Systems in a variety of ways that are not supported by the other plugin categories." +msgstr "" +"Generic plugins are used to extend Open Journal Systems in a variety of ways " +"that are not supported by the other plugin categories." msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" @@ -773,42 +802,81 @@ msgstr "" "

    1. Proposed Policy for Journals That Offer Open Access

    \n" "Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n" "
      \n" -"\t
    1. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
    2. \n" -"\t
    3. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
    4. \n" -"\t
    5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
    6. \n" +"\t
    7. Authors retain copyright and grant the journal right of first " +"publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons " +"Attribution License that allows others to share the work with an " +"acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this " +"journal.
    8. \n" +"\t
    9. Authors are able to enter into separate, additional contractual " +"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published " +"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish " +"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this " +"journal.
    10. \n" +"\t
    11. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., " +"in institutional repositories or on their website) prior to and during the " +"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as " +"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open " +"Access).
    12. \n" "
    \n" "\n" "

    2. Proposed Policy for Journals That Offer Delayed Open Access

    \n" "Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n" "
      \n" -"\t
    1. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
    2. \n" -"\t
    3. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
    4. \n" -"\t
    5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
    6. \n" +"\t
    7. Authors retain copyright and grant the journal right of first " +"publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication " +"simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the " +"work's authorship and initial publication in this journal.
    8. \n" +"\t
    9. Authors are able to enter into separate, additional contractual " +"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published " +"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish " +"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this " +"journal.
    10. \n" +"\t
    11. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., " +"in institutional repositories or on their website) prior to and during the " +"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as " +"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open " +"Access).
    12. \n" "
    " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Steps: Submission Queue > Submission Review > Submission Editing > Table of Contents.

    \n" -"Select a model for handling these aspects of the editorial process. (To designate a Managing Editor and Section Editors, go to Editors in Journal Management.)" +"Steps: Submission Queue > Submission Review > Submission Editing > " +"Table of Contents.

    \n" +"Select a model for handling these aspects of the editorial process. (To " +"designate a Managing Editor and Section Editors, go to Editors in Journal " +"Management.)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"

    To enable readers to locate online versions of the work cited by an author, the following options are available.

    \n" +"

    To enable readers to locate online versions of the work cited by an " +"author, the following options are available.

    \n" "\n" "
      \n" -"\t
    1. Add a Reading Tool

      The Journal Manager can add \"Find References\" to the Reading Tools that accompany published items, which enables readers to paste a reference's title and then search pre-selected scholarly databases for the cited work.

    2. \n" -"\t
    3. Embed Links in the References

      The Layout Editor can add a link to references that can be found online by using the following instructions (which can be edited).

    4. \n" +"\t
    5. Add a Reading Tool

      The Journal Manager can add " +"\"Find References\" to the Reading Tools that accompany published items, " +"which enables readers to paste a reference's title and then search pre-" +"selected scholarly databases for the cited work.

    6. \n" +"\t
    7. Embed Links in the References

      The Layout Editor can " +"add a link to references that can be found online by using the following " +"instructions (which can be edited).

    8. \n" "
    " msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" "Disable this user? This will prevent the user from logging into the system.\n" "\n" -"You may optionally provide the user with a reason for disabling their account." +"You may optionally provide the user with a reason for disabling their " +"account." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" -"Sorry, you do not have administrative rights over this user. This may be because:\n" +"Sorry, you do not have administrative rights over this user. This may be " +"because:\n" "\t\t
      \n" "\t\t\t
    • The user is a site administrator
    • \n" "\t\t\t
    • The user is active in journals you do not manage
    • \n" @@ -820,27 +888,39 @@ msgid "editor.submissionReview.notes" msgstr "" "\n" "\t
        \n" -"\t
      1. Highlighted items indicate action is required by an editor, labelled as follows:\n" +"\t
      2. Highlighted items indicate action is required by an editor, labelled " +"as follows:\n" "\t\t
          \n" -"\t\t\t
        • A Reviewer has been assigned but not notified by email
        • \n" -"\t\t\t
        • All Reviewers have returned with their comments, but no decision is recorded
        • \n" -"\t\t\t
        • Author has uploaded a revised manuscript
        • \n" -"\t\t\t
        • Reviewer is overdue to confirm peer review invitation
        • \n" -"\t\t\t
        • Reviewer is overdue to complete review
        • \n" +"\t\t\t
        • A Reviewer has been " +"assigned but not notified by email
        • \n" +"\t\t\t
        • All Reviewers have returned with " +"their comments, but no decision is recorded
        • \n" +"\t\t\t
        • Author has uploaded a " +"revised manuscript
        • \n" +"\t\t\t
        • Reviewer is overdue " +"to confirm peer review invitation
        • \n" +"\t\t\t
        • Reviewer is overdue " +"to complete review
        • \n" "\t\t
        \n" "\t
      3. \n" -"\t
      4. \"Due\" is filled in when reviewer accepts request to review; it displays number of weeks to review's due date or (-) weeks that it is overdue.
      5. \n" +"\t
      6. \"Due\" is filled in when reviewer accepts request to review; it " +"displays number of weeks to review's due date or (-) weeks that it is " +"overdue.
      7. \n" "
      " msgid "editor.submissionEditing.notes" msgstr "" "\n" "\t
        \n" -"\t
      1. Highlighted items indicate action is required by an editor, labelled as follows:\n" +"\t
      2. Highlighted items indicate action is required by an editor, labelled " +"as follows:\n" "\t\t
          \n" -"\t\t\t
        • An action is required in the copyediting stage
        • \n" -"\t\t\t
        • An action is required in the layout editing stage
        • \n" -"\t\t\t
        • An action is required in the proofreading stage
        • \n" +"\t\t\t
        • An action is required in the " +"copyediting stage
        • \n" +"\t\t\t
        • An action is required in the " +"layout editing stage
        • \n" +"\t\t\t
        • An action is required in the " +"proofreading stage
        • \n" "\t\t
        \n" "\t
      3. \n" "
      " @@ -855,16 +935,24 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "No submissions assigned." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Notifying this copy editor again will restart their assignment. Are you sure you wish to do this?" +msgstr "" +"Notifying this copy editor again will restart their assignment. Are you sure " +"you wish to do this?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Notifying this author again will restart their assignment. Are you sure you wish to do this?" +msgstr "" +"Notifying this author again will restart their assignment. Are you sure you " +"wish to do this?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Notifying this layout editor again will restart their assignment. Are you sure you wish to do this?" +msgstr "" +"Notifying this layout editor again will restart their assignment. Are you " +"sure you wish to do this?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Notifying this proofreader again will restart their assignment. Are you sure you wish to do this?" +msgstr "" +"Notifying this proofreader again will restart their assignment. Are you sure " +"you wish to do this?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Regrets" @@ -951,7 +1039,9 @@ msgid "reviewer.article.cannotDoReview" msgstr "Unable to do the review" msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "Submission will be made available, if and when reviewer agrees to undertake review" +msgstr "" +"Submission will be made available, if and when reviewer agrees to undertake " +"review" msgid "reviewer.article.submissionEditor" msgstr "Submission Editor" @@ -984,7 +1074,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Version uploaded by reviewer" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(If you want to annotate the file, for the editor, save on your hard drive and use Browse/Upload.)" +msgstr "" +"(If you want to annotate the file, for the editor, save on your hard drive " +"and use Browse/Upload.)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Editor's Request" @@ -1032,7 +1124,15 @@ msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Reviewer Guidelines" msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "The Review Guidelines will provide reviewers with criteria for judging a submission's suitability for publication in the journal, and can include any special instructions for preparing an effective and helpful review. In conducting the review, reviewers are presented with with two open text boxes, the first \"for author and editor,\" and the second \"for editor.\" Alternatively, the Journal Manager can create a peer review form under Review Forms. In all cases, editors will have the option of including the reviews in corresponding with the author." +msgstr "" +"The Review Guidelines will provide reviewers with criteria for judging a " +"submission's suitability for publication in the journal, and can include any " +"special instructions for preparing an effective and helpful review. In " +"conducting the review, reviewers are presented with with two open text " +"boxes, the first \"for author and editor,\" and the second \"for editor.\" " +"Alternatively, the Journal Manager can create a peer review form under " +"Review Forms. In all cases, editors will have the option of including the " +"reviews in corresponding with the author." msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Notify the submission's editor" @@ -1044,10 +1144,15 @@ msgid "reviewer.article.consultGuidelines" msgstr "If you are going to do the review, consult Reviewer Guidelines below." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Click on file names to download and review (on screen or by printing) the files associated with this submission." +msgstr "" +"Click on file names to download and review (on screen or by printing) the " +"files associated with this submission." msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Declare whether or not you have competing interests with regard to this research (see CI Policy)." +msgstr "" +"Declare whether or not you have competing interests with regard to this " +"research (see CI Policy)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Competing Interests" @@ -1056,19 +1161,25 @@ msgid "reviewer.article.enterReviewA" msgstr "Click on icon to enter (or paste) your review of this submission." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "In addition, you can upload files for the editor and/or author to consult." +msgstr "" +"In addition, you can upload files for the editor and/or author to consult." msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Select a recommendation and submit the review to complete the process. You must enter a review or upload a file before selecting a recommendation." +msgstr "" +"Select a recommendation and submit the review to complete the process. You " +"must enter a review or upload a file before selecting a recommendation." msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" msgstr "Set or adjust the reviewer recommendation." msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "No recommendation was selected. You must choose a recommendation to submit." +msgstr "" +"No recommendation was selected. You must choose a recommendation to submit." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Once you have recorded a decision you will no longer be able to make changes to this review. Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Once you have recorded a decision you will no longer be able to make changes " +"to this review. Are you sure you wish to continue?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "File To C/E" @@ -1085,20 +1196,28 @@ msgstr "No Proofreading Assignments" msgid "author.submit.uploadInstructions" msgstr "" "\n" -"

      To upload a manuscript to this journal, complete the following steps.

      \n" +"

      To upload a manuscript to this journal, complete the following steps.\n" "

        \n" -"
      1. On this page, click Browse (or Choose File) which opens a Choose File window for locating the file on the hard drive of your computer.
      2. \n" +"
      3. On this page, click Browse (or Choose File) which opens a Choose File " +"window for locating the file on the hard drive of your computer.
      4. \n" "
      5. Locate the file you wish to submit and highlight it.
      6. \n" -"
      7. Click Open on the Choose File window, which places the name of the file on this page.
      8. \n" -"
      9. Click Upload on this page, which uploads the file from the computer to the journal's web site and renames it following the journal's conventions.
      10. \n" -"
      11. Once the submission is uploaded, click Save and Continue at the bottom of this page.
      12. \n" +"
      13. Click Open on the Choose File window, which places the name of the file " +"on this page.
      14. \n" +"
      15. Click Upload on this page, which uploads the file from the computer to " +"the journal's web site and renames it following the journal's conventions.\n" +"
      16. Once the submission is uploaded, click Save and Continue at the bottom " +"of this page.
      17. \n" "
      " msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" msgstr "Request email cannot be sent until a Review Version is in place." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "Request email cannot be sent until file is selected for copyediting in Editor Decision, Review page." +msgstr "" +"Request email cannot be sent until file is selected for copyediting in " +"Editor Decision, Review page." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" msgstr "Request email cannot be sent until file is uploaded for copyediting." @@ -1131,7 +1250,9 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Copyedit Instructions" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "None (Upload final copyedit version as Layout Version prior to sending request)" +msgstr "" +"None (Upload final copyedit version as Layout Version prior to sending " +"request)" msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "Public galley identification already exists." @@ -1247,13 +1368,19 @@ msgid "user.register.reviewerInterests" msgstr "Identify reviewing interests (substantive areas and research methods):" msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "Yes, I would like to be notified of new publications and announcements for all journals that I registered with." +msgstr "" +"Yes, I would like to be notified of new publications and announcements for " +"all journals that I registered with." msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "Yes, I agree to have my data collected and stored according to this journal's privacy statement." +msgstr "" +"Yes, I agree to have my data collected and stored according to this " +"journal's privacy statement." msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "You must consent to the privacy statement for any journal with which you are registering." +msgstr "" +"You must consent to the privacy statement for any journal with which you are " +"registering." msgid "user.register.form.missingSiteConsent" msgstr "You must consent to this site's privacy statement." @@ -1265,7 +1392,10 @@ msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" msgstr "Subscription Status" msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Active and expired subscriptions are displayed below along with their expiration date. In addition, the following status information may be included with each subscription." +msgstr "" +"Active and expired subscriptions are displayed below along with their " +"expiration date. In addition, the following status information may be " +"included with each subscription." msgid "user.subscriptions.status" msgstr "Status" @@ -1274,7 +1404,8 @@ msgid "user.subscriptions.statusDescription" msgstr "Description" msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "Additional information is needed before the subscription can be activated" +msgstr "" +"Additional information is needed before the subscription can be activated" msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" msgstr "Subscription must be reviewed before it can be activated" @@ -1346,10 +1477,14 @@ msgid "user.subscriptions.form.domain" msgstr "Domain" msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "If a domain is entered here, IP ranges are optional.
      Valid values are domain names (e.g. lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"If a domain is entered here, IP ranges are optional.
      Valid values are " +"domain names (e.g. lib.sfu.ca)." msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "The selected subscription type requires a domain and/or an IP range for subscription authentication." +msgstr "" +"The selected subscription type requires a domain and/or an IP range for " +"subscription authentication." msgid "user.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Please enter a valid domain." @@ -1361,7 +1496,11 @@ msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "If IP ranges are entered here, the domain is optional.
      Valid values include an IP address (e.g. 142.58.103.1), IP range (e.g. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP range with wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), and an IP range with CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"If IP ranges are entered here, the domain is optional.
      Valid values " +"include an IP address (e.g. 142.58.103.1), IP range (e.g. 142.58.103.1 - " +"142.58.103.4), IP range with wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), and an IP range " +"with CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Please enter a valid IP range." @@ -1395,12 +1534,19 @@ msgstr "" "Search tips:
        \n" "
      • Search terms are case-insensitive
      • \n" "
      • Common words are ignored
      • \n" -"
      • By default only articles containing all terms in the query are returned (i.e., AND is implied)
      • \n" -"
      • Combine multiple words with OR to find articles containing either term; e.g., education OR research
      • \n" -"
      • Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive ((journal OR conference) NOT theses)
      • \n" -"
      • Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., \"open access publishing\"
      • \n" -"
      • Exclude a word by prefixing it with - or NOT; e.g. online -politics or online NOT politics
      • \n" -"
      • Use * in a term as a wildcard to match any sequence of characters; e.g., soci* morality would match documents containing \"sociological\" or \"societal\"
      • \n" +"
      • By default only articles containing all terms in the query are " +"returned (i.e., AND is implied)
      • \n" +"
      • Combine multiple words with OR to find articles containing " +"either term; e.g., education OR research
      • \n" +"
      • Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive " +"((journal OR conference) NOT theses)
      • \n" +"
      • Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., \"open " +"access publishing\"
      • \n" +"
      • Exclude a word by prefixing it with - or NOT; " +"e.g. online -politics or online NOT politics
      • \n" +"
      • Use * in a term as a wildcard to match any sequence of " +"characters; e.g., soci* morality would match documents containing " +"\"sociological\" or \"societal\"
      • \n" "
      " msgid "article.pageTitle" @@ -1413,13 +1559,20 @@ msgid "article.download" msgstr "Download this PDF file" msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

      The PDF file you selected should load here if your Web browser has a PDF reader plugin installed (for example, a recent version of Adobe Acrobat Reader).

      " +msgstr "" +"

      The PDF file you selected should load here if your Web browser has a PDF " +"reader plugin installed (for example, a recent version of Adobe Acrobat Reader).

      " msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Article Download" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "The file you selected should begin downloading automatically. If it does not, click the link below. Note that this file may require a special viewer or plugin to view.

      If the file does not download automatically, click here." +msgstr "" +"The file you selected should begin downloading automatically. If it does " +"not, click the link below. Note that this file may require a special viewer " +"or plugin to view.

      If the file does not download automatically, " +"click here." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Journals hosted on this site" @@ -1515,7 +1668,10 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Submission Preparation Checklist" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "As part of the submission process, authors are required to check off their submission's compliance with all of the following items, and submissions may be returned to authors that do not adhere to these guidelines." +msgstr "" +"As part of the submission process, authors are required to check off their " +"submission's compliance with all of the following items, and submissions may " +"be returned to authors that do not adhere to these guidelines." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Copyright Notice" @@ -1542,7 +1698,8 @@ msgid "about.delayedOpenAccess" msgstr "Delayed Open Access" msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "The contents of this journal will be available in an open access format" +msgstr "" +"The contents of this journal will be available in an open access format" msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" msgstr "month(s) after an issue is published." @@ -1581,7 +1738,9 @@ msgid "about.memberships" msgstr "Memberships" msgid "about.aboutThisPublishingSystem" -msgstr "More information about the publishing system, Platform and Workflow by OJS/PKP." +msgstr "" +"More information about the publishing system, Platform and Workflow by OJS/" +"PKP." msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "OJS Editorial and Publishing Process" @@ -1590,10 +1749,23 @@ msgid "about.aboutSoftware" msgstr "About Open Journal Systems" msgid "about.aboutOJSJournal" -msgstr "This journal uses Open Journal Systems {$ojsVersion}, which is open source journal management and publishing software developed, supported, and freely distributed by the Public Knowledge Project under the GNU General Public License. Visit PKP's website to learn more about the software. Please contact the journal directly with questions about the journal and submissions to the journal." +msgstr "" +"This journal uses Open Journal Systems {$ojsVersion}, which is open source " +"journal management and publishing software developed, supported, and freely " +"distributed by the Public Knowledge Project under the GNU General Public " +"License. Visit PKP's website to learn more " +"about the software. Please contact the " +"journal directly with questions about the journal and submissions to the " +"journal." msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "This site uses Open Journal Systems {$ojsVersion}, which is open source journal management and publishing software developed, supported, and freely distributed by the Public Knowledge Project under the GNU General Public License. Visit PKP's website to learn more about the software. Please contact the site directly with questions about its journals and submissions to its journals." +msgstr "" +"This site uses Open Journal Systems {$ojsVersion}, which is open source " +"journal management and publishing software developed, supported, and freely " +"distributed by the Public Knowledge Project under the GNU General Public " +"License. Visit PKP's website to learn more " +"about the software. Please contact the site directly with questions " +"about its journals and submissions to its journals." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Open Journal Systems Help" @@ -1611,16 +1783,22 @@ msgid "donations.thankYou" msgstr "Thank You" msgid "donations.thankYouMessage" -msgstr "Thank you for making a contribution. Your contribution is much appreciated." +msgstr "" +"Thank you for making a contribution. Your contribution is much appreciated." msgid "payment.loginRequired" msgstr "You must be logged in to make a payment." msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Subscription or article purchase required to access item. To verify subscription, access previous purchase, or purchase article, log in to journal." +msgstr "" +"Subscription or article purchase required to access item. To verify " +"subscription, access previous purchase, or purchase article, log in to " +"journal." msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Subscription or issue purchase required to access item. To verify subscription, access previous purchase, or purchase issue, log in to journal." +msgstr "" +"Subscription or issue purchase required to access item. To verify " +"subscription, access previous purchase, or purchase issue, log in to journal." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "You must be logged in to make a donation." @@ -1644,7 +1822,10 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Already Paid" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Select this box if you've already sent your payment to the journal in order to finish the submission process. The submission will not be reviewed until the payment arrives. Click PAY NOW above to see the payment instructions." +msgstr "" +"Select this box if you've already sent your payment to the journal in order " +"to finish the submission process. The submission will not be reviewed until " +"the payment arrives. Click PAY NOW above to see the payment instructions." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Payment Received" @@ -1686,7 +1867,9 @@ msgid "payment.requestPublicationFee" msgstr "Request publication fee ({$feeAmount})" msgid "payment.notFound" -msgstr "A payment has been requested, but the request has expired. Contact the Journal Manager for details." +msgstr "" +"A payment has been requested, but the request has expired. Contact the " +"Journal Manager for details." msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "Make a donation" @@ -1725,31 +1908,61 @@ msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "OJS Upgrade" msgid "installer.updatingInstructions" -msgstr "If you are upgrading an existing installation of OJS, click here to proceed." +msgstr "" +"If you are upgrading an existing installation of OJS, click here to proceed." msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" "

      OJS Version {$version}

      \n" "\n" -"

      Thank you for downloading the Public Knowledge Project's Open Journal Systems. Before proceeding, please read the README file included with this software. For more information about the Public Knowledge Project and its software projects, please visit the PKP web site. If you have bug reports or technical support inquiries about Open Journal Systems, see the support forum or visit PKP's online bug reporting system. Although the support forum is the preferred method of contact, you can also email the team at pkp.contact@gmail.com.

      \n" +"

      Thank you for downloading the Public Knowledge Project's Open " +"Journal Systems. Before proceeding, please read the README file included with this software. " +"For more information about the Public Knowledge Project and its software " +"projects, please visit the PKP web site. If you have bug reports or technical support inquiries " +"about Open Journal Systems, see the support forum or visit PKP's online bug reporting system. " +"Although the support forum is the preferred method of contact, you can also " +"email the team at pkp.contact@gmail." +"com.

      \n" "\n" "

      Recommended system requirements

      \n" "\n" "
        \n" -"\t
      • PHP >= {$phpRequiredVersion}; you are currently using PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}
      • \n" -"\t
      • MySQL >= 4.1 or PostgreSQL >= 9.1.5
      • \n" -"\t
      • Apache >= 1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6
      • \n" -"\t
      • Operating system: Any OS that supports the above software, including Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
      • \n" +"\t
      • PHP >= " +"{$phpRequiredVersion}; you are currently using PHP {$phpVersion}" +"{$wrongPhpText}
      • \n" +"\t
      • MySQL >= 4.1 " +"or PostgreSQL " +">= 9.1.5
      • \n" +"\t
      • Apache >= " +"1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6
      • \n" +"\t
      • Operating system: Any OS that supports the above software, including " +"Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
      • \n" "
      \n" "\n" -"

      As PKP does not have the resources to test every possible combination of software versions and platforms, no guarantee of correct operation or support is implied.

      \n" +"

      As PKP does not have the resources to test every possible combination of " +"software versions and platforms, no guarantee of correct operation or " +"support is implied.

      \n" "\n" -"

      Changes to these settings can be made after installation by editing the file config.inc.php in the base OJS directory, or using the site administration web interface.

      \n" +"

      Changes to these settings can be made after installation by editing the " +"file config.inc.php in the base OJS directory, or using the site " +"administration web interface.

      \n" "\n" "

      Supported database systems

      \n" "\n" -"

      OJS has currently only been tested on MySQL and PostgreSQL, although other database management systems supported by ADOdb may work (in full or partially). Compatibility reports and/or code patches for alternative DBMSs can be sent to the OJS team.

      \n" -"" +"

      OJS has currently only been tested on MySQL and PostgreSQL, although " +"other database management systems supported by ADOdb may work (in full or " +"partially). Compatibility reports and/or code patches for alternative DBMSs " +"can be sent to the OJS team.

      \n" msgid "installer.preInstallationInstructions" msgstr "" @@ -1757,49 +1970,95 @@ msgstr "" "

      Pre-Installation Steps

      \n" "\n" "\n" -"

      1. The following files and directories (and their contents) must be made writable:

      \n" +"

      1. The following files and directories (and their contents) must be made " +"writable:

      \n" "
        \n" -"\t
      • config.inc.php is writable (optional): {$writable_config}
      • \n" +"\t
      • config.inc.php is writable (optional): {$writable_config}\n" "\t
      • public/ is writable: {$writable_public}
      • \n" "\t
      • cache/ is writable: {$writable_cache}
      • \n" "\t
      • cache/t_cache/ is writable: {$writable_templates_cache}
      • \n" -"\t
      • cache/t_compile/ is writable: {$writable_templates_compile}
      • \n" +"\t
      • cache/t_compile/ is writable: {$writable_templates_compile}\n" "\t
      • cache/_db is writable: {$writable_db_cache}
      • \n" "
      \n" "\n" -"

      2. A directory to store uploaded files must be created and made writable (see \"File Settings\" below).

      " +"

      2. A directory to store uploaded files must be created and made writable " +"(see \"File Settings\" below).

      " msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" "

      OJS Version {$version}

      \n" "\n" -"

      Thank you for downloading the Public Knowledge Project's Open Journal Systems. Before proceeding, please read the README and UPGRADE files included with this software. For more information about the Public Knowledge Project and its software projects, please visit the PKP web site. If you have bug reports or technical support inquiries about Open Journal Systems, see the support forum or visit PKP's online bug reporting system. Although the support forum is the preferred method of contact, you can also email the team at pkp.contact@gmail.com.

      \n" -"

      It is strongly recommended that you back up your database, files directory, and OJS installation directory before proceeding.

      \n" -"

      If you are running in PHP Safe Mode, please ensure that the max_execution_time directive in your php.ini configuration file is set to a high limit. If this or any other time limit (e.g. Apache's \"Timeout\" directive) is reached and the upgrade process is interrupted, manual intervention will be required.

      " +"

      Thank you for downloading the Public Knowledge Project's Open " +"Journal Systems. Before proceeding, please read the README and UPGRADE files included with this software. For more " +"information about the Public Knowledge Project and its software projects, " +"please visit the PKP web " +"site. If you have bug reports or technical support inquiries about Open " +"Journal Systems, see the support forum or visit PKP's online bug reporting system. Although the " +"support forum is the preferred method of contact, you can also email the " +"team at pkp.contact@gmail.com.\n" +"

      It is strongly recommended that you back up your " +"database, files directory, and OJS installation directory before proceeding." +"

      \n" +"

      If you are running in PHP Safe Mode, please ensure that the " +"max_execution_time directive in your php.ini configuration file is set to a " +"high limit. If this or any other time limit (e.g. Apache's \"Timeout\" " +"directive) is reached and the upgrade process is interrupted, manual " +"intervention will be required.

      " msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"For complete Unicode (UTF-8) support, select UTF-8 for all character set settings. Please note that full Unicode support requires PHP to be compiled with support for the mbstring library (enabled by default in most recent PHP installations). You may experience problems using extended character sets if your server does not meet these requirements.\n" +"For complete Unicode (UTF-8) support, select UTF-8 for all character set " +"settings. Please note that full Unicode support requires PHP to be compiled " +"with support for the mbstring library (enabled by default in most recent PHP " +"installations). You may experience problems using extended character sets if " +"your server does not meet these requirements.\n" "

      \n" "Your server currently supports mbstring: {$supportsMBString}" msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Your server currently allows file uploads: {$allowFileUploads}" +msgstr "" +"Your server currently allows file uploads: {$allowFileUploads}" msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Your server currently allows a maximum file upload size of: {$maxFileUploadSize}" +msgstr "" +"Your server currently allows a maximum file upload size of: " +"{$maxFileUploadSize}" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "The primary language to use for this system. Please consult the OJS documentation if you are interested in support for languages not listed here." +msgstr "" +"The primary language to use for this system. Please consult the OJS " +"documentation if you are interested in support for languages not listed here." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Select any additional languages to support in this system. These languages will be available for use by journals hosted on the site. Additional languages can also be installed at any time from the site administration interface." +msgstr "" +"Select any additional languages to support in this system. These languages " +"will be available for use by journals hosted on the site. Additional " +"languages can also be installed at any time from the site administration " +"interface." msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Enter full pathname to an existing directory where uploaded files are to be kept. This directory should not be directly web-accessible. Please ensure that this directory exists and is writable prior to installation. Windows path names should use forward slashes, e.g. \"C:/myjournal/files\"." +msgstr "" +"Enter full pathname to an existing directory where uploaded files are to be " +"kept. This directory should not be directly web-accessible. Please " +"ensure that this directory exists and is writable prior to installation. Windows path names should use forward slashes, e.g. \"C:/myjournal/" +"files\"." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "OJS requires access to a SQL database to store its data. See the system requirements above for a list of supported databases. In the fields below, provide the settings to be used to connect to the database." +msgstr "" +"OJS requires access to a SQL database to store its data. See the system " +"requirements above for a list of supported databases. In the fields below, " +"provide the settings to be used to connect to the database." msgid "installer.installApplication" msgstr "Install Open Journal Systems" @@ -1808,112 +2067,179 @@ msgid "installer.upgradeApplication" msgstr "Upgrade Open Journal Systems" msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "Warning: If installation failed part way through database installation you may need to drop your OJS database or database tables before attempting to reinstall the database." +msgstr "" +"Warning: If installation failed part way through database " +"installation you may need to drop your OJS database or database tables " +"before attempting to reinstall the database." msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

      IMPORTANT!

      \n" -"

      The installer could not automatically overwrite the configuration file. Before attempting to use the system, please open config.inc.php in a suitable text editor and replace its contents with the contents of the text field below.

      " +"

      The installer could not automatically overwrite the configuration file. " +"Before attempting to use the system, please open config.inc.php in " +"a suitable text editor and replace its contents with the contents of the " +"text field below.

      " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" "

      Installation of OJS has completed successfully.

      \n" -"

      To begin using the system, login with the username and password entered on the previous page.

      \n" +"

      To begin using the system, login with the " +"username and password entered on the previous page.

      \n" "

      If you wish to be part of the PKP community, you can:

      \n" "
        \n" -"\t
      1. Read the PKP blog and follow the RSS feed for news and updates.
      2. \n" -"\t
      3. Visit the support forum if you have questions or comments.
      4. \n" +"\t
      5. Read the PKP blog and follow the RSS feed for news and updates.
      6. \n" +"\t
      7. Visit the support " +"forum if you have questions or comments.
      8. \n" "
      " msgid "installer.upgradeComplete" msgstr "" "

      Upgrade of OJS to version {$version} has completed successfully.

      \n" -"

      Don't forget to set the \"installed\" setting in your config.inc.php configuration file back to On.

      \n" -"

      If you haven't already registered and wish to receive news and updates, please register at http://pkp.sfu.ca/ojs/register. If you have questions or comments, please visit the support forum.

      " +"

      Don't forget to set the \"installed\" setting in your config.inc.php " +"configuration file back to On.

      \n" +"

      If you haven't already registered and wish to receive news and updates, " +"please register at http://pkp.sfu.ca/ojs/register. If you have questions " +"or comments, please visit the support forum.

      " msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "There is a new version of OJS available! You are currently using OJS {$currentVersion}. The most recent version is OJS {$latestVersion}. Please visit this page to download the most recent version and find upgrade instructions." +msgstr "" +"There is a new version of OJS available! You are currently using OJS " +"{$currentVersion}. The most recent version is OJS {$latestVersion}. Please " +"visit this page to download the most recent version and find upgrade instructions." msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "There is a new version of OJS available! You are currently using OJS {$currentVersion}. The most recent version is OJS {$latestVersion}. Please contact your Site Administrator ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) to notify them of this new release. More information can be found here." +msgstr "" +"There is a new version of OJS available! You are currently using OJS " +"{$currentVersion}. The most recent version is OJS {$latestVersion}. Please " +"contact your Site Administrator ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) to notify them of this new " +"release. More information can be found here." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} has revised article {$submissionId}. The new file ID is {$fileId}." +msgstr "" +"{$authorName} has revised article {$submissionId}. The new file ID is " +"{$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName} has been unassigned from reviewing submission {$submissionId} for review round {$round}." +msgstr "" +"{$reviewerName} has been unassigned from reviewing submission " +"{$submissionId} for review round {$round}." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "The round {$round} review by {$reviewerName} for submission {$submissionId} has been initiated." +msgstr "" +"The round {$round} review by {$reviewerName} for submission {$submissionId} " +"has been initiated." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} has been rated for the round {$round} review of submission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} has been rated for the round {$round} review of submission " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "The due date for the round {$round} review of submission {$submissionId} by {$reviewerName} has been set to {$dueDate}." +msgstr "" +"The due date for the round {$round} review of submission {$submissionId} by " +"{$reviewerName} has been set to {$dueDate}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "The recommendation for the round {$round} review of submission {$submissionId} by {$reviewerName} has been set." +msgstr "" +"The recommendation for the round {$round} review of submission " +"{$submissionId} by {$reviewerName} has been set." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "The recommendation for the round {$round} review of submission {$submissionId} has been set by the editor, {$editorName}, on behalf of the reviewer, {$reviewerName}." +msgstr "" +"The recommendation for the round {$round} review of submission " +"{$submissionId} has been set by the editor, {$editorName}, on behalf of the " +"reviewer, {$reviewerName}." msgid "log.review.resubmit" msgstr "The submission {$submissionId} has been resubmitted for review." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} has declined the round {$round} review for submission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} has declined the round {$round} review for submission " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} has accepted the round {$round} review for submission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} has accepted the round {$round} review for submission " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} has declined the round {$round} review for submission {$submissionId} on behalf of {$reviewerName}." +msgstr "" +"{$userName} has declined the round {$round} review for submission " +"{$submissionId} on behalf of {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} has accepted the round {$round} review for submission {$submissionId} on behalf of {$reviewerName}." +msgstr "" +"{$userName} has accepted the round {$round} review for submission " +"{$submissionId} on behalf of {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "The Editor, {$userName}, has uploaded a review file for round {$round} of submission {$submissionId} on behalf of the reviewer, {$reviewerName}." +msgstr "" +"The Editor, {$userName}, has uploaded a review file for round {$round} of " +"submission {$submissionId} on behalf of the reviewer, {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "A reviewer file has been uploaded." msgid "log.editor.decision" -msgstr "An editor decision ({$decision}) for article {$submissionId} was recorded by {$editorName}." +msgstr "" +"An editor decision ({$decision}) for article {$submissionId} was recorded by " +"{$editorName}." msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "An editor recommendation ({$decision}) for article {$submissionId} was recorded by {$editorName}." +msgstr "" +"An editor recommendation ({$decision}) for article {$submissionId} was " +"recorded by {$editorName}." msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "Copyediting on submission {$submissionId} has been commenced by {$copyeditorName}." +msgstr "" +"Copyediting on submission {$submissionId} has been commenced by " +"{$copyeditorName}." msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "The default copyedit file has been chosen." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} has completed the initial copy edit of submission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} has completed the initial copy edit of submission " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} has completed the final copy edit of submission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} has completed the final copy edit of submission " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} has been assigned to copyedit submission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} has been assigned to copyedit submission {$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" msgstr "A copyeditor version of the submission file has been uploaded." msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "A version of the submission file copyedited by the author has been uploaded." +msgstr "" +"A version of the submission file copyedited by the author has been uploaded." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} has been assigned as layout editor for submission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} has been assigned as layout editor for submission " +"{$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} has been unassigned as layout editor for submission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} has been unassigned as layout editor for submission " +"{$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} has completed layout editing for submission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} has completed layout editing for submission {$submissionId}." msgid "log.editor.metadataModified" msgstr "The metadata for this article was modified by {$editorName}." @@ -1928,10 +2254,13 @@ msgid "log.editor.restored" msgstr "The submission {$submissionId} has been restored to the queue." msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$editorName} has been assigned as editor to submission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} has been assigned as editor to submission {$submissionId}." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} has assigned {$proofreaderName} to proofread submission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$assignerName} has assigned {$proofreaderName} to proofread submission " +"{$submissionId}." msgid "log.proofread.complete" msgstr "{$proofreaderName} has submitted {$submissionId} for scheduling." @@ -1985,16 +2314,20 @@ msgid "notification.savedIssueMetadata" msgstr "Issue publication metadata saved." msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "A new article has been submitted to which an editor needs to be assigned." +msgstr "" +"A new article has been submitted to which an editor needs to be assigned." msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Assign a user to create galleys using the Assign link in the Participants list." +msgstr "" +"Assign a user to create galleys using the Assign link in the Participants " +"list." msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "Awaiting Galleys." msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Access denied! You have not been assigned as a copyeditor to this article." +msgstr "" +"Access denied! You have not been assigned as a copyeditor to this article." msgid "user.authorization.noContext" msgstr "No journal in context!" @@ -2015,7 +2348,9 @@ msgid "editor.navigation.issues" msgstr "Issues" msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "This submission is currently awaiting approval before it will appear in the issue." +msgstr "" +"This submission is currently awaiting approval before it will appear in the " +"issue." msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" msgstr "Awaiting approval." @@ -2051,7 +2386,8 @@ msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" msgstr "This search implementation does not allow per-journal re-indexing." msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "The given journal path \"{$journalPath}\" could not be resolved to a journal." +msgstr "" +"The given journal path \"{$journalPath}\" could not be resolved to a journal." msgid "editor.issues.backIssues" msgstr "Back Issues" @@ -2063,7 +2399,8 @@ msgid "navigation.subscriptions" msgstr "Subscriptions" msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$editorName} has taken the edit process for the article {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} has taken the edit process for the article {$submissionId}." msgid "catalog.sortBy" msgstr "Order of articles" diff --git a/locale/en_US/submission.po b/locale/en_US/submission.po index d8ab0e6ff53..d05dda6109a 100644 --- a/locale/en_US/submission.po +++ b/locale/en_US/submission.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:07:35-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:07:35-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:07:35-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:07:35-07:00\n" -"Language: \n" msgid "submission.submit.title" msgstr "Submit an Article" @@ -27,7 +27,13 @@ msgid "submission.title" msgstr "Article Title" msgid "submission.title.tip" -msgstr "The submission type is usually one of 'image', 'text', or other multimedia types including 'software' or 'interactive'. Please choose the one most relevant for your submission. Examples may be found at http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +msgstr "" +"The submission type is usually one of 'image', 'text', or other multimedia " +"types including 'software' or 'interactive'. Please choose the one most " +"relevant for your submission. Examples may be found at http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic." +"shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Start a New Submission in" @@ -48,7 +54,10 @@ msgid "submission.issueEntry" msgstr "Metadata" msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "The journal has been notified of your submission, and you've been emailed a confirmation for your records. Once the editor has reviewed the submission, they will contact you." +msgstr "" +"The journal has been notified of your submission, and you've been emailed a " +"confirmation for your records. Once the editor has reviewed the submission, " +"they will contact you." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "Galley appears in issue entry" @@ -69,7 +78,8 @@ msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" msgstr "Format Approval" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" -msgstr "

      This galley will no longer be made available to readers.

      " +msgstr "" +"

      This galley will no longer be made available to readers.

      " msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" msgstr "

      This galley will be made available to readers.

      " @@ -81,7 +91,11 @@ msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Galley Files" msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "The layout editor uploads the production-ready files that have been prepared for publication here. Use Assign Auditor to designate authors and others to proofread the galleys, with corrected files uploaded for approval prior to publication." +msgstr "" +"The layout editor uploads the production-ready files that have been prepared " +"for publication here. Use Assign Auditor to designate authors and " +"others to proofread the galleys, with corrected files uploaded for approval " +"prior to publication." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "Approve this proof for inclusion in the galley." @@ -93,7 +107,9 @@ msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Title and Abstract" msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "Upload files associated with this submission, including the article, multimedia, data sets, artwork, etc." +msgstr "" +"Upload files associated with this submission, including the article, " +"multimedia, data sets, artwork, etc." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Proofreading" @@ -126,7 +142,9 @@ msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Submission Checklist" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "You must read and acknowledge that you've completed the requirements below before proceeding." +msgstr "" +"You must read and acknowledge that you've completed the requirements below " +"before proceeding." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Privacy Statement" @@ -138,7 +156,8 @@ msgid "submission.submit.form.authorRequired" msgstr "At least one author is required." msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "The first name, last name, and email address of each author is required." +msgstr "" +"The first name, last name, and email address of each author is required." msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "Please enter the title of your article." @@ -147,7 +166,9 @@ msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Please enter your article's abstract." msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Your abstract is too long. Please shorten it to below the word limit indicated for this section." +msgstr "" +"Your abstract is too long. Please shorten it to below the word limit " +"indicated for this section." msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Please select the contributor's role." @@ -156,10 +177,14 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "The requested citation format could not be retrieved." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "These specifications are based on the Dublin Core metadata set, an international standard used to describe journal content." +msgstr "" +"These specifications are based on the Dublin Core metadata set, an " +"international standard used to describe journal content." msgid "submission.viewingPreview" -msgstr "This is a preview and has not been published. View submission" +msgstr "" +"This is a preview and has not been published. View " +"submission" msgid "section.any" msgstr "Any Section" @@ -174,7 +199,9 @@ msgid "catalog.category.heading" msgstr "All Items" msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "The galleys of this publication can not be edited because it has already been published." +msgstr "" +"The galleys of this publication can not be edited because it has already " +"been published." msgid "galley.publicationNotFound" msgstr "The publication for this galley could not be found." @@ -183,13 +210,18 @@ msgid "publication.assignToissue" msgstr "Assign to Issue" msgid "publication.assignedToIssue" -msgstr "This has been assigned to {$issueName} but it has not been scheduled for publication." +msgstr "" +"This has been assigned to {$issueName} but it " +"has not been scheduled for publication." msgid "publication.changeIssue" msgstr "Change Issue" msgid "publication.datePublished.description" -msgstr "The publication date will be set automatically when the issue is published. Do not enter a publication date unless the article was previously published elsewhere and you need to backdate it." +msgstr "" +"The publication date will be set automatically when the issue is published. " +"Do not enter a publication date unless the article was previously published " +"elsewhere and you need to backdate it." msgid "publication.invalidSection" msgstr "The section for this publication could not be found." @@ -201,19 +233,30 @@ msgid "publication.invalidIssue" msgstr "The issue for this publication could not be found." msgid "publication.publish.confirmation" -msgstr "All publication requirements have been met. Are you sure you want to publish this?" +msgstr "" +"All publication requirements have been met. Are you sure you want to publish " +"this?" msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "All publication requirements have been met. This will be published when {$issue} is published. Are you sure you want to schedule this for publication?" +msgstr "" +"All publication requirements have been met. This will be published when " +"{$issue} is published. Are you sure you want to schedule this for " +"publication?" msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" -msgstr "All publication requirements have been met. This will be published immediately in {$issue}. Are you sure you want to publish this?" +msgstr "" +"All publication requirements have been met. This will be published " +"immediately in {$issue}. Are you sure you want to publish this?" msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" -msgstr "All publication requirements have been met. This will be published immediately because the date of publication has been set to {$datePublished}. Are you sure you want to publish this?" +msgstr "" +"All publication requirements have been met. This will be published " +"immediately because the date of publication has been set to " +"{$datePublished}. Are you sure you want to publish this?" msgid "publication.required.issue" -msgstr "The publication must be assigned to an issue before it can be published." +msgstr "" +"The publication must be assigned to an issue before it can be published." msgid "publication.publishedIn" msgstr "Published in {$issueName}." @@ -230,111 +273,92 @@ msgstr "Select an issue to schedule for publication" msgid "submission.publication" msgstr "Publication" - msgid "publication.status.published" msgstr "Published" - msgid "submission.status.scheduled" msgstr "Scheduled" - msgid "publication.status.unscheduled" msgstr "Unscheduled" - msgid "submission.publications" msgstr "Publications" - msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" -msgstr "The copyright year will be set automatically when this is published in an issue." - +msgstr "" +"The copyright year will be set automatically when this is published in an " +"issue." msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" -msgstr "The copyright year will be set automatically based on the publication date." - +msgstr "" +"The copyright year will be set automatically based on the publication date." msgid "publication.datePublished" msgstr "Date Published" - msgid "publication.editDisabled" msgstr "This version has been published and can not be edited." - msgid "publication.event.published" msgstr "The submission was published." - msgid "publication.event.scheduled" msgstr "The submission was scheduled for publication." - msgid "publication.event.unpublished" msgstr "The submission was unpublished." - msgid "publication.event.versionPublished" msgstr "A new version was published." - msgid "publication.event.versionScheduled" msgstr "A new version was scheduled for publication." - msgid "publication.event.versionUnpublished" msgstr "A version was removed from publication." - msgid "publication.invalidSubmission" msgstr "The submission for this publication could not be found." - msgid "publication.publish" msgstr "Publish" - msgid "publication.publish.requirements" msgstr "The following requirements must be met before this can be published." - msgid "publication.required.declined" msgstr "A declined submission can not be published." - msgid "publication.required.reviewStage" -msgstr "The submission must be in the Copyediting or Production stages before it can be published." - +msgstr "" +"The submission must be in the Copyediting or Production stages before it can " +"be published." msgid "submission.license.description" -msgstr "The license will be set automatically to {$licenseName} when this is published." - +msgstr "" +"The license will be set automatically to {$licenseName} when this is published." msgid "submission.copyrightHolder.description" -msgstr "Copyright will be assigned automatically to {$copyright} when this is published." - +msgstr "" +"Copyright will be assigned automatically to {$copyright} when this is " +"published." msgid "submission.copyrightOther.description" msgstr "Assign copyright for published submissions to the following party." - msgid "publication.unpublish" msgstr "Unpublish" - msgid "publication.unpublish.confirm" msgstr "Are you sure you don't want this to be published?" - msgid "publication.unschedule.confirm" msgstr "Are you sure you don't want this scheduled for publication?" - msgid "publication.version.details" msgstr "Publication details for version {$version}" - msgid "submission.queries.production" msgstr "Production Discussions" - diff --git a/locale/es_ES/admin.po b/locale/es_ES/admin.po index 805a5f5cc8b..b28ee5670db 100644 --- a/locale/es_ES/admin.po +++ b/locale/es_ES/admin.po @@ -20,40 +20,89 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Redirigir revista" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Las solicitudes para acceder al sitio principal se redirigirán a esta revista. Esto puede resultarle útil si el sitio sólo aloja una revista, por ejemplo." +msgstr "" +"Las solicitudes para acceder al sitio principal se redirigirán a esta " +"revista. Esto puede resultarle útil si el sitio sólo aloja una revista, por " +"ejemplo." msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" "\n" -"\t\tSu instalación de OJS está configurada para registrar más de una métrica de uso. Las estadísticas de uso se mostrarán en varios contextos. En algunos casos se debe utilizar una sola estadística de uso, p. ej. para mostrar una lista ordenada de los artículos más consultados o para clasificar los resultados de búsqueda. Seleccione una de las métricas configuradas como predeterminada.\n" +"\t\tSu instalación de OJS está configurada para registrar más de una métrica " +"de uso. Las estadísticas de uso se mostrarán en varios contextos. En algunos " +"casos se debe utilizar una sola estadística de uso, p. ej. para mostrar una " +"lista ordenada de los artículos más consultados o para clasificar los " +"resultados de búsqueda. Seleccione una de las métricas configuradas como " +"predeterminada.\n" "\t" +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" +"¿Está seguro de que desea desactivar esta configuración regional? Esto puede " +"afectar a las revistas alojadas que actualmente usan esta configuración " +"regional." + msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Éste será el idioma predeterminado para el sitio y para todas las revistas que aloje." +msgstr "" +"Éste será el idioma predeterminado para el sitio y para todas las revistas " +"que aloje." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Seleccione todas las configuraciones regionales que serán compatibles con el sitio. Las configuraciones regionales seleccionadas estarán disponibles para todas las revistas alojadas en el sitio y también aparecerán en el menú de selección de idioma en cada página del sitio (puede ser anulado en páginas específicas de las revistas). Si no ha seleccionado más de una configuración regional, el menú de selección no aparecerá y la configuración extendida de idioma no estará disponible para las revistas." +msgstr "" +"Seleccione todas las configuraciones regionales que serán compatibles con el " +"sitio. Las configuraciones regionales seleccionadas estarán disponibles para " +"todas las revistas alojadas en el sitio y también aparecerán en el menú de " +"selección de idioma en cada página del sitio (puede ser anulado en páginas " +"específicas de las revistas). Si no ha seleccionado más de una configuración " +"regional, el menú de selección no aparecerá y la configuración extendida de " +"idioma no estará disponible para las revistas." msgid "admin.locale.maybeIncomplete" msgstr "Las configuraciones regionales marcadas pueden estar incompletas." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "¿Está seguro/a de que desea desinstalar esta configuración regional? Esto puede afectar a cualquier revista alojada que esté utilizando actualmente dicha configuración regional." +msgstr "" +"¿Está seguro/a de que desea desinstalar esta configuración regional? Esto " +"puede afectar a cualquier revista alojada que esté utilizando actualmente " +"dicha configuración regional." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Seleccione cualquier configuración regional adicional para instalar su soporte en este sistema. Debe instalar las configuraciones regionales antes de que otras revistas alojadas puedan utilizarlas. Vea la documentación de OJS para obtener más información o para añadir soporte para nuevos idiomas." +msgstr "" +"Seleccione cualquier configuración regional adicional para instalar su " +"soporte en este sistema. Debe instalar las configuraciones regionales antes " +"de que otras revistas alojadas puedan utilizarlas. Vea la documentación de " +"OJS para obtener más información o para añadir soporte para nuevos idiomas." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "Base de datos de usuarios/as de OJS" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Habilitar la sincronización del perfil de usuario/a (si el módulo de autenticación es compatible). La información del perfil del usuario/a se actualizará automáticamente desde una fuente remota cuando el usuario/a inicie sesión. Los cambios que se hagan en el perfil dentro de OJS (incluido el cambio de contraseña) se actualizarán automáticamente en la fuente remota. Si esta opción no está habilitada, la información del perfil de OJS se mantendrá separada de la información del perfil de la fuente remota." +msgstr "" +"Habilitar la sincronización del perfil de usuario/a (si el módulo de " +"autenticación es compatible). La información del perfil del usuario/a se " +"actualizará automáticamente desde una fuente remota cuando el usuario/a " +"inicie sesión. Los cambios que se hagan en el perfil dentro de OJS (incluido " +"el cambio de contraseña) se actualizarán automáticamente en la fuente " +"remota. Si esta opción no está habilitada, la información del perfil de OJS " +"se mantendrá separada de la información del perfil de la fuente remota." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Habilitar la modificación de contraseña de usuario/a (si el módulo de autenticación es compatible). Habilitar esta opción permite a los usuarios/as modificar su contraseña desde OJS y usar la función de OJS \"contraseña perdida\" para restablecer la contraseña en caso de olvido. Los usuarios/as con esta fuente de autenticación no podrán disponer de dichas funciones si la opción no está habilitada." +msgstr "" +"Habilitar la modificación de contraseña de usuario/a (si el módulo de " +"autenticación es compatible). Habilitar esta opción permite a los usuarios/" +"as modificar su contraseña desde OJS y usar la función de OJS \"contraseña " +"perdida\" para restablecer la contraseña en caso de olvido. Los usuarios/as " +"con esta fuente de autenticación no podrán disponer de dichas funciones si " +"la opción no está habilitada." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Habilitar la creación de usuarios/as (si es compatible con el módulo de autenticación). Los usuarios/as creados en OJS con esta fuente de autenticación se añadirán automáticamente a la fuente de autenticación remota si no existían previamente. De forma adicional, si ésta es la fuente de autenticación por defecto, las cuentas OJS creadas mediante un registro de usuario/a también se añadirán a la fuente de autenticación remota." +msgstr "" +"Habilitar la creación de usuarios/as (si es compatible con el módulo de " +"autenticación). Los usuarios/as creados en OJS con esta fuente de " +"autenticación se añadirán automáticamente a la fuente de autenticación " +"remota si no existían previamente. De forma adicional, si ésta es la fuente " +"de autenticación por defecto, las cuentas OJS creadas mediante un registro " +"de usuario/a también se añadirán a la fuente de autenticación remota." msgid "admin.systemVersion" msgstr "Versión de OJS" @@ -64,35 +113,43 @@ msgstr "Configuración de OJS" msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "Configuración de OJS de config.inc.php." +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" +"Se le asignará de forma automática el rol de gestor/a de la revista. Tras " +"crear una nueva revista, acceda a ella como gestor/a para continuar con la " +"configuración y el registro de usuarios/as." + msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Configuración de la revista" msgid "admin.journals.noneCreated" msgstr "No se han creado revistas." -msgid "admin.contexts.confirmDelete" -msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar esta revista y todos sus contenidos de forma permanente?" - msgid "admin.contexts.create" msgstr "Crear revista" -msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Se le asignará de forma automática el rol de gestor/a de la revista. Tras crear una nueva revista, acceda a ella como gestor/a para continuar con la configuración y el registro de usuarios/as." - msgid "admin.journals.urlWillBe" msgstr "" "Una palabra corta o acrónimo para identificar la revista. La dirección URL " "de la revista será {$sampleUrl}." +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "Se necesita un título." + msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Inserte una ruta." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "La ruta sólo puede contener caracteres alfanuméricos, guiones y guiones bajos, y debe empezar y terminar con un carácter alfanumérico." +msgstr "" +"La ruta sólo puede contener caracteres alfanuméricos, guiones y guiones " +"bajos, y debe empezar y terminar con un carácter alfanumérico." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "La ruta seleccionada ya está siendo utilizada por otra revista." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Habilitar esta revista para que aparezca de forma pública en el sitio" @@ -124,26 +181,30 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Fusionar usuario/a" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Seleccione un usuario/a para atribuirle las autorías del anterior usuario/a, editar asignaciones, etc." +msgstr "" +"Seleccione un usuario/a para atribuirle las autorías del anterior usuario/a, " +"editar asignaciones, etc." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Seleccione uno (o varios) usuarios/as para fusionarlos en otra cuenta de usuario/a (p. ej. cuando algún usuario/a tiene dos cuentas distintas). La cuenta/s seleccionada en primer lugar será eliminada/s y todos los envíos, asignaciones, etc. se atribuirán a la segunda cuenta." +msgstr "" +"Seleccione uno (o varios) usuarios/as para fusionarlos en otra cuenta de " +"usuario/a (p. ej. cuando algún usuario/a tiene dos cuentas distintas). La " +"cuenta/s seleccionada en primer lugar será eliminada/s y todos los envíos, " +"asignaciones, etc. se atribuirán a la segunda cuenta." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Todos los usuarios/as registrados" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "¿Está seguro/a de que desea fusionar la cuenta/s seleccionada {$oldAccountCount} con la cuenta con el nombre de usuario/a \"{$newUsername}\"? Las cuentas seleccionadas {$oldAccountCount} dejarán de existir. Esta acción no es reversible." +msgstr "" +"¿Está seguro/a de que desea fusionar la cuenta/s seleccionada " +"{$oldAccountCount} con la cuenta con el nombre de usuario/a " +"\"{$newUsername}\"? Las cuentas seleccionadas {$oldAccountCount} dejarán de " +"existir. Esta acción no es reversible." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Usuarios/as no registrados." -msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "¿Está seguro de que desea desactivar esta configuración regional? Esto puede afectar a las revistas alojadas que actualmente usan esta configuración regional." - -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "Se necesita un título." - msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" msgstr "Recordatorio de caducidad de la suscripción" @@ -152,3 +213,17 @@ msgstr "Notificación de acceso abierto" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Recordatorio de revisión" + +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" + +#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete" +#~ msgstr "" +#~ "¿Está seguro/a de que desea eliminar esta revista y todos sus contenidos " +#~ "de forma permanente?" diff --git a/locale/es_ES/api.po b/locale/es_ES/api.po index 6d948a2d6fe..79aa07456a5 100644 --- a/locale/es_ES/api.po +++ b/locale/es_ES/api.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-30 15:32+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Spanish " -"\n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,98 +14,111 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.400.paramNotSupported" -msgstr "El parámetro {$param} no está soportado." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "El aviso que ha solicitado no forma parte de esta revista." -msgid "api.403.unauthorized" -msgstr "No tiene autorización para acceder al recurso solicitado." +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" -msgid "api.404.resourceNotFound" -msgstr "El recurso solicitado no fue encontrado." +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "No puede cambiar la revista de un envío." -msgid "api.404.endpointNotFound" -msgstr "La URL solicitada no fue reconocida." +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "No tiene permiso para ver los números retirados de publicación." -msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure" -msgstr "Su solicitud fue rechazada. Esto puede deberse a que su sesión ha exportado. Pruebe recargar la página e intenrtar nuevamente." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"Para hacer o editar un envío debe realizar una solicitud al terminal API de " +"la revista." -msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions" -msgstr "Solo puede ver envíos sin publicar a los que usted ha sido asignado." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "Solo puede ver revistas que hayan sido habilitadas." -msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext" -msgstr "No puede eliminar un envío que no está asignado a este contexto." +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "No tiene permiso para ver esta revista." -msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission" -msgstr "No tiene permisos para eliminar este envío." +msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "" +"No puede ver o editar esta revista a menos que haga una solicitud al API de " +"la revista o al API de todo el sitio." -msgid "api.submissions.404.resourceNotFound" -msgstr "El recurso solicitado no fue encontrado." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "No puede editar esta revista desde la API de todo el sitio." -msgid "api.submissions.400.missingRequired" -msgstr "Su solicitud no pudo ser completada ya que le falta información requerida." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "No tiene permiso para editar esta revista." -msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers" -msgstr "El volumen, número o año requerido no es válido." +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "No tiene permiso para eliminar esta revista." + +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "No se encontró la revista solicitada." -msgid "api.stats.400.wrongDateFormat" -msgstr "Su solicitud no fue válida. La fecha debe tener el formato YYYY-MM-DD." +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgstr "" +"No tiene permiso para mover esta plantilla de correo electrónico a otra " +"revista." -msgid "api.stats.400.wrongDateRange" -msgstr "Su solicitud no fue válida. La fecha de inicio no puede ser posterior a la fecha de finalización." +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "El método de pago que ha seleccionado no está soportado." -msgid "api.stats.400.wrongTimeSegmentDaily" -msgstr "Su solicitud no fue válida. El segmento de tiempo \"diario\" sólo puede utilizarse junto a un rango de fechas (fecha de inicio y fecha de finalización) dentro de los últimos 90 días." +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "La publicación que ha solicitado no forma parte de esta revista." msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" msgstr "La publicación que ha solicitado no forma parte de este envío." -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "La publicación que ha solicitado no forma parte de esta revista." +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "Desde esta fase no puede asociar un archivo con una galerada." -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "El método de pago que ha seleccionado no está soportado." +#~ msgid "api.400.paramNotSupported" +#~ msgstr "El parámetro {$param} no está soportado." -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" -msgstr "" -"No tiene permiso para mover esta plantilla de correo electrónico a otra " -"revista." +#~ msgid "api.403.unauthorized" +#~ msgstr "No tiene autorización para acceder al recurso solicitado." -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "No se encontró la revista solicitada." +#~ msgid "api.404.resourceNotFound" +#~ msgstr "El recurso solicitado no fue encontrado." -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "No tiene permiso para eliminar esta revista." +#~ msgid "api.404.endpointNotFound" +#~ msgstr "La URL solicitada no fue reconocida." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "No tiene permiso para editar esta revista." +#~ msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure" +#~ msgstr "" +#~ "Su solicitud fue rechazada. Esto puede deberse a que su sesión ha " +#~ "exportado. Pruebe recargar la página e intenrtar nuevamente." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "No puede editar esta revista desde la API de todo el sitio." +#~ msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions" +#~ msgstr "" +#~ "Solo puede ver envíos sin publicar a los que usted ha sido asignado." -msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "" -"No puede ver o editar esta revista a menos que haga una solicitud al API de " -"la revista o al API de todo el sitio." +#~ msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext" +#~ msgstr "No puede eliminar un envío que no está asignado a este contexto." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "No tiene permiso para ver esta revista." +#~ msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission" +#~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este envío." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "Solo puede ver revistas que hayan sido habilitadas." +#~ msgid "api.submissions.404.resourceNotFound" +#~ msgstr "El recurso solicitado no fue encontrado." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" -msgstr "" -"Para hacer o editar un envío debe realizar una solicitud al terminal API de " -"la revista." +#~ msgid "api.submissions.400.missingRequired" +#~ msgstr "" +#~ "Su solicitud no pudo ser completada ya que le falta información requerida." -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "No tiene permiso para ver los números retirados de publicación." +#~ msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers" +#~ msgstr "El volumen, número o año requerido no es válido." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "No puede cambiar la revista de un envío." +#~ msgid "api.stats.400.wrongDateFormat" +#~ msgstr "" +#~ "Su solicitud no fue válida. La fecha debe tener el formato YYYY-MM-DD." -msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" -msgstr "Desde esta fase no puede asociar un archivo con una galerada." +#~ msgid "api.stats.400.wrongDateRange" +#~ msgstr "" +#~ "Su solicitud no fue válida. La fecha de inicio no puede ser posterior a " +#~ "la fecha de finalización." -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "El aviso que ha solicitado no forma parte de esta revista." +#~ msgid "api.stats.400.wrongTimeSegmentDaily" +#~ msgstr "" +#~ "Su solicitud no fue válida. El segmento de tiempo \"diario\" sólo puede " +#~ "utilizarse junto a un rango de fechas (fecha de inicio y fecha de " +#~ "finalización) dentro de los últimos 90 días." diff --git a/locale/es_ES/author.po b/locale/es_ES/author.po index 53f334e5150..dfa17d333b6 100644 --- a/locale/es_ES/author.po +++ b/locale/es_ES/author.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "Envíos activos" msgid "author.competingInterests" msgstr "" -"Conflicto de intereses CI Policy" +"Conflicto de intereses CI Policy" msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "Enviar un artículo" @@ -35,7 +35,9 @@ msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "Empezar un nuevo envío" msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "Haga clic aquí para ir al primer paso del proceso de envío en cinco pasos." +msgstr "" +"Haga clic aquí para ir al " +"primer paso del proceso de envío en cinco pasos." msgid "author.submit.step1" msgstr "Paso 1. Empezar el envío" @@ -70,8 +72,13 @@ msgstr "Cargar los archivos complementarios" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "Confirmación" +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "Siguientes pasos" + msgid "submission.submit.cancelSubmission" -msgstr "Puede completar este envío en otro momento seleccionando Envíos activos desde la página de inicio del autor/a." +msgstr "" +"Puede completar este envío en otro momento seleccionando Envíos activos " +"desde la página de inicio del autor/a." msgid "author.submit.notAccepting" msgstr "La revista no acepta envíos en este momento." @@ -84,10 +91,14 @@ msgstr "" "Considere la posibilidad de exención de la cuota de envío para este artículo" msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "Deje un comentario en la casilla que encontrará a continuación para indicar por qué no se deberían aplicar las cuotas." +msgstr "" +"Deje un comentario en la casilla que encontrará a continuación para indicar " +"por qué no se deberían aplicar las cuotas." msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "Si solicita una exención de cuotas, deberá introducir un motivo en el espacio que se le proporciona." +msgstr "" +"Si solicita una exención de cuotas, deberá introducir un motivo en el " +"espacio que se le proporciona." msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" msgstr "En ronda de revisión {$round}" @@ -116,32 +127,30 @@ msgstr "Ver estado" msgid "author.submissions.noSubmissions" msgstr "Sin envíos." -msgid "author.submit.howToSubmit" -msgstr "¿Necesita ayuda? Póngase en contacto con {$supportName} para recibir asistencia ({$supportPhone})." - -msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone" -msgstr "¿Necesita ayuda? Póngase en contacto con {$supportName} para recibir asistencia." - msgid "author.submit.journalSection" msgstr "Sección de la revista" msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "Seleccione la sección adecuada para el envío (ver Secciones y Política en Acerca de la revista)." - -msgid "submission.submit.selectSection" -msgstr "Seleccione una sección..." - -msgid "author.submit.submissionChecklist" -msgstr "Lista de comprobación del envío" +msgstr "" +"Seleccione la sección adecuada para el envío (ver Secciones y Política en Acerca de la revista)." msgid "author.submit.verifyChecklist" -msgstr "Antes de continuar, debe asegurarse de que se cumplen todos los requisitos de la lista de comprobación." +msgstr "" +"Antes de continuar, debe asegurarse de que se cumplen todos los requisitos " +"de la lista de comprobación." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "Los autores/as se comprometen a aceptar las condiciones de este aviso de derechos de autor/a, que se aplicarán a este envío siempre y cuando se publique en esta revista (más abajo se pueden añadir comentarios al editor/a)." +msgstr "" +"Los autores/as se comprometen a aceptar las condiciones de este aviso de " +"derechos de autor/a, que se aplicarán a este envío siempre y cuando se " +"publique en esta revista (más abajo se pueden añadir comentarios al editor/" +"a)." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" -msgstr "Debe aceptar las condiciones del aviso de derechos de autor/a antes de continuar." +msgstr "" +"Debe aceptar las condiciones del aviso de derechos de autor/a antes de " +"continuar." msgid "submission.submit.coverNote" msgstr "Comentarios para el editor/a" @@ -159,7 +168,9 @@ msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Declaración de privacidad de la revista" msgid "author.submit.reorderInstructions" -msgstr "Reordenar a los autores/as para que aparezcan en el orden en el que serán enumerados en la publicación." +msgstr "" +"Reordenar a los autores/as para que aparezcan en el orden en el que serán " +"enumerados en la publicación." msgid "author.submit.reorder" msgstr "Reordenar el nombre del autor/a" @@ -174,19 +185,27 @@ msgid "author.submit.deleteAuthor" msgstr "Eliminar autor/a" msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" -msgstr "Proporcione términos para indexar el envío y sepárelos con un punto y coma (término1; término2; término3)." +msgstr "" +"Proporcione términos para indexar el envío y sepárelos con un punto y coma " +"(término1; término2; término3)." msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "Se refiere a la localización geográfica, a la cobertura cronológica o histórica o a las características de la muestra de investigación." +msgstr "" +"Se refiere a la localización geográfica, a la cobertura cronológica o " +"histórica o a las características de la muestra de investigación." msgid "author.submit.languageInstructions" -msgstr "Inglés=en; francés=fr; español=es. Códigos adicionales." +msgstr "" +"Inglés=en; francés=fr; español=es. Códigos adicionales." msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "Inserte al menos un autor/a." msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "Inserte el nombre, apellidos y dirección de correo electrónico de cada autor/a." +msgstr "" +"Inserte el nombre, apellidos y dirección de correo electrónico de cada autor/" +"a." msgid "author.submit.form.titleRequired" msgstr "Introduzca el título del artículo." @@ -195,7 +214,8 @@ msgid "author.submit.form.abstractRequired" msgstr "Introduzca el resumen del artículo." msgid "author.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Ha superado el límite máximo de palabras para resúmenes en esta sección." +msgstr "" +"Ha superado el límite máximo de palabras para resúmenes en esta sección." msgid "author.submit.submissionFile" msgstr "Archivo de envío" @@ -213,13 +233,24 @@ msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" msgstr "¿Está seguro/a de que desea continuar sin cargar un archivo de envío?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" -msgstr "Este paso opcional permite añadir archivos complementarios al envío. Estos archivos, que pueden estar en cualquier formato, pueden incluir (a) herramientas de investigación; (b) conjuntos de datos que cumplan con los términos establecidos por la revisión ética de la investigación; (c) fuentes que de otro modo no estarían disponibles para los lectores/as, (d) figuras y tablas que no se puedan integrar en el texto u otros materiales que se añadan a la contribución del trabajo." +msgstr "" +"Este paso opcional permite añadir archivos complementarios al envío. Estos " +"archivos, que pueden estar en cualquier formato, pueden incluir (a) " +"herramientas de investigación; (b) conjuntos de datos que cumplan con los " +"términos establecidos por la revisión ética de la investigación; (c) fuentes " +"que de otro modo no estarían disponibles para los lectores/as, (d) figuras y " +"tablas que no se puedan integrar en el texto u otros materiales que se " +"añadan a la contribución del trabajo." msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "Haga clic en Guardar para cargar el archivo (después se podrán cargar los archivos adicionales)." +msgstr "" +"Haga clic en Guardar para cargar el archivo (después se podrán cargar los " +"archivos adicionales)." msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "¿Está seguro/a de que desea continuar sin cargar el archivo complementario que ha seleccionado?" +msgstr "" +"¿Está seguro/a de que desea continuar sin cargar el archivo complementario " +"que ha seleccionado?" msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" msgstr "No se han añadido archivos complementarios a este envío." @@ -279,7 +310,9 @@ msgstr "Descripción breve" #, fuzzy msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "Presentar el archivo (sin metadatos) a los revisores/as para asegurar que el archivo sea objeto de evaluación anónima." +msgstr "" +"Presentar el archivo (sin metadatos) a los revisores/as para asegurar que el " +"archivo sea objeto de evaluación anónima." msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" msgstr "Utilizar sólo con materiales publicados formalmente." @@ -312,7 +345,12 @@ msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" msgstr "Identificador público del archivo complementario" msgid "author.submit.confirmationDescription" -msgstr "Para enviar su manuscrito a {$journalTitle} haga clic en Finalizar envío. El contacto principal del envío recibirá un acuse de recibo por correo electrónico y podrá ver el progreso del envío a través del proceso editorial iniciando sesión en el sitio web de la revista. Gracias por su publicación en {$journalTitle}." +msgstr "" +"Para enviar su manuscrito a {$journalTitle} haga clic en Finalizar envío. El " +"contacto principal del envío recibirá un acuse de recibo por correo " +"electrónico y podrá ver el progreso del envío a través del proceso editorial " +"iniciando sesión en el sitio web de la revista. Gracias por su publicación " +"en {$journalTitle}." msgid "author.submit.noFiles" msgstr "No se han adjuntado archivos a este envío." @@ -336,7 +374,25 @@ msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "Archivo del autor/a" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "Es necesario disponer de una cuenta de usuario/a para realizar envíos a la revista. Esto permite que nuestros editores/as hagan un seguimiento de sus envíos y puedan contactarle cuando cambie el estado de los mismos o si es necesario proporcionar información adicional." - -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "Siguientes pasos" +msgstr "" +"Es necesario disponer de una cuenta de usuario/a para realizar envíos a la " +"revista. Esto permite que nuestros editores/as hagan un seguimiento de sus " +"envíos y puedan contactarle cuando cambie el estado de los mismos o si es " +"necesario proporcionar información adicional." + +#~ msgid "author.submit.howToSubmit" +#~ msgstr "" +#~ "¿Necesita ayuda? Póngase en contacto con {$supportName} para recibir asistencia " +#~ "({$supportPhone})." + +#~ msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone" +#~ msgstr "" +#~ "¿Necesita ayuda? Póngase en contacto con {$supportName} para recibir asistencia." + +#~ msgid "submission.submit.selectSection" +#~ msgstr "Seleccione una sección..." + +#~ msgid "author.submit.submissionChecklist" +#~ msgstr "Lista de comprobación del envío" diff --git a/locale/es_ES/default.po b/locale/es_ES/default.po index 9972472343c..853f213849d 100644 --- a/locale/es_ES/default.po +++ b/locale/es_ES/default.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-06 19:21+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Spanish " -"\n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,50 +23,99 @@ msgstr "ART" msgid "section.default.policy" msgstr "Política de sección por defecto" +msgid "default.genres.article" +msgstr "Texto del artículo" + msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "El envío no ha sido publicado previamente ni se ha sometido a consideración por ninguna otra revista (o se ha proporcionado una explicación al respecto en los Comentarios al editor/a)." +msgstr "" +"El envío no ha sido publicado previamente ni se ha sometido a consideración " +"por ninguna otra revista (o se ha proporcionado una explicación al respecto " +"en los Comentarios al editor/a)." msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "El archivo de envío está en formato OpenOffice, Microsoft Word, RTF o WordPerfect." +msgstr "" +"El archivo de envío está en formato OpenOffice, Microsoft Word, RTF o " +"WordPerfect." msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "Siempre que sea posible, se proporcionan direcciones URL para las referencias." +msgstr "" +"Siempre que sea posible, se proporcionan direcciones URL para las " +"referencias." msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "El texto tiene interlineado sencillo; 12 puntos de tamaño de fuente; se utiliza cursiva en lugar de subrayado (excepto en las direcciones URL); y todas las ilustraciones, figuras y tablas se encuentran colocadas en los lugares del texto apropiados, en vez de al final." +msgstr "" +"El texto tiene interlineado sencillo; 12 puntos de tamaño de fuente; se " +"utiliza cursiva en lugar de subrayado (excepto en las direcciones URL); y " +"todas las ilustraciones, figuras y tablas se encuentran colocadas en los " +"lugares del texto apropiados, en vez de al final." msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "El texto se adhiere a los requisitos estilísticos y bibliográficos resumidos en las Directrices del autor/a, que aparecen en Acerca de la revista." +msgstr "" +"El texto se adhiere a los requisitos estilísticos y bibliográficos resumidos " +"en las Directrices del autor/a, " +"que aparecen en Acerca de la revista." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "

      Los nombres y las direcciones de correo electrónico introducidos en esta revista se usarán exclusivamente para los fines establecidos en ella y no se proporcionarán a terceros o para su uso con otros fines.

      " +msgstr "" +"

      Los nombres y las direcciones de correo electrónico introducidos en esta " +"revista se usarán exclusivamente para los fines establecidos en ella y no se " +"proporcionarán a terceros o para su uso con otros fines.

      " msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "Esta revista proporciona un acceso abierto inmediato a su contenido, basado en el principio de ofrecer al público un acceso libre a las investigaciones ayuda a un mayor intercambio global de conocimiento." - -msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" -"
      \n" -"________________________________________________________________________
      \n" -"{$contextName}" +"Esta revista proporciona un acceso abierto inmediato a su contenido, basado " +"en el principio de ofrecer al público un acceso libre a las investigaciones " +"ayuda a un mayor intercambio global de conocimiento." msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "Animamos a los lectores/as a registrarse en el servicio de notificación de publicaciones de la revista. Utilice el enlace Registro de la parte superior de la página de inicio de la revista. Como resultado del registro, el lector/a recibirá por correo electrónico la Tabla de contenidos de cada número de la revista. Esta lista también permite que se le atribuya a la revista un cierto nivel de apoyo o número de lectores/as. Consulte la Declaración de privacidad de la revista, que garantiza a los lectores/as que sus nombres y direcciones de correo electrónico no se usarán con otros fines." +msgstr "" +"Animamos a los lectores/as a registrarse en el servicio de notificación de " +"publicaciones de la revista. Utilice el enlace Registro de la parte superior de la " +"página de inicio de la revista. Como resultado del registro, el lector/a " +"recibirá por correo electrónico la Tabla de contenidos de cada número de la " +"revista. Esta lista también permite que se le atribuya a la revista un " +"cierto nivel de apoyo o número de lectores/as. Consulte la Declaración de privacidad de la revista, que garantiza a los lectores/" +"as que sus nombres y direcciones de correo electrónico no se usarán con " +"otros fines." msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "¿Está interesado en publicar en la revista? Se recomienda revisar la página Acerca de la revista para consultar las políticas de sección de la revista, así como las Directrices del autor/a. Los autores/as deben registrarse en la revista antes de publicar o, si ya están registrados, pueden simplemente iniciar sesión y comenzar el proceso de cinco pasos." +msgstr "" +"¿Está interesado en publicar en la revista? Se recomienda revisar la página " +"Acerca de la revista para " +"consultar las políticas de sección de la revista, así como las Directrices del autor/a. Los autores/as deben registrarse en la revista antes de " +"publicar o, si ya están registrados, pueden simplemente iniciar sesión y comenzar el proceso de " +"cinco pasos." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "Se recomienda a los investigadores/as bibliotecarios/as que incluyan esta revista en su listado de revistas electrónicas. Asimismo, cabría destacar que el sistema de publicación de código abierto de esta revista es apto para bibliotecas con personal docente que desee editar sus propias revistas (ver Open Journal Systems)." - -msgid "default.journalSettings.lockssLicense" -msgstr "Esta revista utiliza el sistema LOCKSS para crear un sistema de archivo distribuido entre bibliotecas colaboradoras, a las que permite crear archivos permanentes de la revista con fines de conservación y restauración. Más..." +msgstr "" +"Se recomienda a los investigadores/as bibliotecarios/as que incluyan esta " +"revista en su listado de revistas electrónicas. Asimismo, cabría destacar " +"que el sistema de publicación de código abierto de esta revista es apto para " +"bibliotecas con personal docente que desee editar sus propias revistas (ver " +"Open Journal Systems)." -msgid "default.genres.article" -msgstr "Texto del artículo" +msgid "default.contextSettings.lockssLicense" +msgstr "" +"Esta revista utiliza el sistema LOCKSS para crear un sistema de archivos " +"distribuido entre las bibliotecas participantes y permite a estas " +"bibliotecas crear archivos permanentes de la revista con finalidades de " +"preservación y restauración. Saber más..." msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "Esta revista utiliza el sistema CLOCKSS para crear un sistema de archivos distribuido entre las bibliotecas participantes y permite a estas bibliotecas crear archivos permanentes de la revista con finalidad de preservación y restauración. Saber más..." +msgstr "" +"Esta revista utiliza el sistema CLOCKSS para crear un sistema de archivos " +"distribuido entre las bibliotecas participantes y permite a estas " +"bibliotecas crear archivos permanentes de la revista con finalidad de " +"preservación y restauración. Saber más..." msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Gestor/a de la revista" @@ -92,6 +141,9 @@ msgstr "Editor/a invitado/a" msgid "default.groups.plural.guestEditor" msgstr "Editores/as invitados/as" +msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" +msgstr "EI" + msgid "default.groups.name.sectionEditor" msgstr "Editor/a de sección" @@ -140,12 +192,16 @@ msgstr "Revisores/as" msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" msgstr "R" -msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" -msgstr "EI" - -msgid "default.contextSettings.lockssLicense" +msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" -"Esta revista utiliza el sistema LOCKSS para crear un sistema de archivos " -"distribuido entre las bibliotecas participantes y permite a estas " -"bibliotecas crear archivos permanentes de la revista con finalidades de " -"preservación y restauración. Saber más..." +"
      \n" +"________________________________________________________________________
      \n" +"{$contextName}" + +#~ msgid "default.journalSettings.lockssLicense" +#~ msgstr "" +#~ "Esta revista utiliza el sistema LOCKSS para crear un sistema de archivo " +#~ "distribuido entre bibliotecas colaboradoras, a las que permite crear " +#~ "archivos permanentes de la revista con fines de conservación y " +#~ "restauración. Más..." diff --git a/locale/es_ES/editor.po b/locale/es_ES/editor.po index 362f6863456..58166fab114 100644 --- a/locale/es_ES/editor.po +++ b/locale/es_ES/editor.po @@ -45,22 +45,33 @@ msgid "editor.me" msgstr "Yo" msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "La identificación pública '{$publicIdentifier}' ya existe para otro objeto (número, artículo, galerada o archivo complementario). Elija identificadores exclusivos en la revista." +msgstr "" +"La identificación pública '{$publicIdentifier}' ya existe para otro objeto " +"(número, artículo, galerada o archivo complementario). Elija identificadores " +"exclusivos en la revista." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Ningún envío en el archivo." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "¿Desea guardar los cambios en envíos archivados? Los envíos que se seleccionen para ser eliminados se eliminarán permanentemente del sistema." +msgstr "" +"¿Desea guardar los cambios en envíos archivados? Los envíos que se " +"seleccionen para ser eliminados se eliminarán permanentemente del sistema." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "¿Está seguro/a de que desea registrar esta decisión?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Este envío se archivará después de que se envíe el correo electrónico de notificación al autor/a, o después de pulsar el botón No enviar correo electrónico." +msgstr "" +"Este envío se archivará después de que se envíe el correo electrónico de " +"notificación al autor/a, o después de pulsar el botón No enviar correo " +"electrónico." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Antes de mandar un envío a corrección de originales, utilice el enlace Notificar al autor/a para comunicarle la decisión y seleccionar la versión que se enviará." +msgstr "" +"Antes de mandar un envío a corrección de originales, utilice el enlace " +"Notificar al autor/a para comunicarle la decisión y seleccionar la versión " +"que se enviará." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Informar a los usuarios/as" @@ -84,10 +95,14 @@ msgid "editor.usersNotified" msgstr "Usuarios/as informados" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Enviar este mensaje a todos los usuarios/as asociados con esta revista ({$count} usuarios/as)" +msgstr "" +"Enviar este mensaje a todos los usuarios/as asociados con esta revista " +"({$count} usuarios/as)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Enviar este mensaje a los usuarios/as asociados con esta revista que hayan indicado que desean recibir actualizaciones ({$count} usuarios/as)" +msgstr "" +"Enviar este mensaje a los usuarios/as asociados con esta revista que hayan " +"indicado que desean recibir actualizaciones ({$count} usuarios/as)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Incluir la tabla de contenidos de este número:" @@ -98,6 +113,9 @@ msgstr "Administración del editor/a" msgid "editor.issues.createIssue" msgstr "Crear número" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "Gestión del número: {$issueIdentification}" + msgid "editor.issues.currentIssue" msgstr "Número actual" @@ -116,6 +134,9 @@ msgstr "Publicado" msgid "editor.issues.unpublished" msgstr "No publicado" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "Fecha de publicación" + msgid "editor.issues.volumeRequired" msgstr "Introduzca el volumen, que debe ser un valor numérico positivo." @@ -129,7 +150,9 @@ msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Introduzca un título para el número." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "Introduzca una identificación del número. Seleccione al menos una de las opciones de identificación del número." +msgstr "" +"Introduzca una identificación del número. Seleccione al menos una de las " +"opciones de identificación del número." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Identificación del número" @@ -167,8 +190,19 @@ msgstr "Revisado" msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "¿Eliminar la imagen de portada?" -msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" -msgstr "Formato de portada no válido. Formatos aceptados: .gif, .jpg, o .png." +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" +"La imagen de portada que deseaba eliminar no coincidía con la de este " +"número. Recargue la página y vuelva a intentarlo." + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"La imagen de portada que deseaba eliminar no se ha podido encontrar, puede " +"que ya haya sido eliminada. Inténtelo recargando la página." + +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "" +"Formato de portada inválido. Los formatos aceptados son .gif, .jpg, or .png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Hoja de estilo" @@ -191,12 +225,6 @@ msgstr "Crear una portada para este número con los siguientes elementos." msgid "editor.issues.coverPageDisplay" msgstr "Mostrar" -msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives" -msgstr "No mostrar la miniatura de la imagen de portada en la lista de números." - -msgid "editor.issues.hideCoverPageCover" -msgstr "No mostrar la imagen de portada antes que la tabla de contenidos." - msgid "editor.issues.openAccess" msgstr "Acceso abierto" @@ -213,13 +241,20 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Portada" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Todos los artículos se devolverán a la lista de edición y todos los archivos asociados se eliminarán de forma permanente. ¿Está seguro/a de que desea eliminar este número?" +msgstr "" +"Todos los artículos se devolverán a la lista de edición y todos los archivos " +"asociados se eliminarán de forma permanente. ¿Está seguro/a de que desea " +"eliminar este número?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Esta revista usa un sistema de orden de números personalizado. Reestablecer valores por defecto" +msgstr "" +"Esta revista usa un sistema de orden de números personalizado. Reestablecer valores por defecto" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Este número usa un sistema de orden de secciones personalizado. Reestablecer valores por defecto" +msgstr "" +"Este número usa un sistema de orden de secciones personalizado. Reestablecer valores por defecto" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Datos del número" @@ -254,6 +289,9 @@ msgstr "¿Está seguro/a de que desea publicar el nuevo número?" msgid "editor.issues.confirmUnpublish" msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar el número publicado?" +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "¿Está seguro de que desea establecer este número como el actual?" + msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "No se pudo guardar la Id. pública para el artículo:" @@ -296,9 +334,33 @@ msgstr "Volver a galeradas del número" msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar la galerada del número?" +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "Identificadores" + msgid "editor.navigation.futureIssues" msgstr "Próximos números" +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "Añadir galerada" + +msgid "grid.action.publish" +msgstr "Publicar número" + +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "Crear número" + +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "Ver" + +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "Previsualizar" + +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "Crear galerada del número" + +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "Establecer número actual" + msgid "editor.navigation.issueArchive" msgstr "Números anteriores" @@ -338,9 +400,24 @@ msgstr "Último completado" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Asignado a un editor/a" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Asignado a un número" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "En sección" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Mostrar publicación programada" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Publicar versión" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Ver los metadatos de la versión" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Editar los metadatos de la versión" + msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Programado para publicar en" @@ -348,106 +425,81 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "Aún sin asignar" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Cuota de publicación sin pagar. Para programar el elemento para su publicación, notifique al autor/a sobre el pago de la cuota o de su exención." - -msgid "editor.article.showCoverPage" -msgstr "Crear una portada para este artículo con los siguientes elementos." +msgstr "" +"Cuota de publicación sin pagar. Para programar el elemento para su " +"publicación, notifique al autor/a sobre el pago de la cuota o de su exención." -msgid "editor.article.hideCoverPageToc" -msgstr "No mostrar la miniatura de la imagen de portada en la tabla de contenidos." +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"La imagen de portada que deseaba eliminar no se ha podido encontrar, puede " +"que ya haya sido eliminada. Inténtelo recargando la página." -msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract" -msgstr "No mostrar la imagen de portada en la vista de resúmenes de artículos." +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "Eliminar artículo del número" msgid "editor.article.remove" msgstr "Eliminar" +msgid "editor.article.remove.confirm" +msgstr "" +"¿Está seguro de que desea eliminar este artículo del número? Dicho artículo " +"estará disponible para programarlo en otro número." + msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "Fecha de acceso no válida." -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "Gestión del número: {$issueIdentification}" - -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "Fecha de publicación" - -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "Identificadores" - -msgid "grid.action.addGalley" -msgstr "Añadir galerada" - -msgid "grid.action.publish" -msgstr "Publicar número" - -msgid "grid.action.addIssue" -msgstr "Crear número" - -msgid "grid.action.viewIssue" -msgstr "Ver" - -msgid "grid.action.previewIssue" -msgstr "Previsualizar" - -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "Crear galerada del número" - -msgid "grid.action.removeArticle" -msgstr "Eliminar artículo del número" - -msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este artículo del número? Dicho artículo estará disponible para programarlo en otro número." - msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Editar la galerada del número" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "El editor de maquetación prepara estos archivos para cada galerada y los carga en el sitio Pruebas apropiado para su corrección." +msgstr "" +"El editor de maquetación prepara estos archivos para cada galerada y los " +"carga en el sitio Pruebas apropiado " +"para su corrección." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Seleccionar los archivos de galerada" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "Los borradores finales de esta lista son transformados por el corrector/a de originales en versiones revisadas, cargadas a continuación en Corrección de originales." +msgstr "" +"Los borradores finales de esta lista son transformados por el corrector/a de " +"originales en versiones revisadas, cargadas a continuación en Corrección de originales." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Cualquier archivo que ya haya sido asignado a una fase del envío puede añadirse a la lista de corrección de originales marcando la casilla \"Añadir\" y haciendo clic en \"Buscar\": se listarán todos los archivos disponibles y podrán ser seleccionados para su inclusión." +msgstr "" +"Cualquier archivo que ya haya sido asignado a una fase del envío puede " +"añadirse a la lista de corrección de originales marcando la casilla \"Añadir" +"\" y haciendo clic en \"Buscar\": se listarán todos los archivos disponibles " +"y podrán ser seleccionados para su inclusión." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "El identificador público '{$publicIdentifier}' ya existe para otro objeto del mismo tipo. Por favor, elija identificadores únicos para los objetos del mismo tipo en su revista." - -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "La imagen de portada que deseaba eliminar no coincidía con la de este número. Recargue la página y vuelva a intentarlo." - -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "La imagen de portada que deseaba eliminar no se ha podido encontrar, puede que ya haya sido eliminada. Inténtelo recargando la página." - -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Formato de portada inválido. Los formatos aceptados son .gif, .jpg, or .png." - -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "¿Está seguro de que desea establecer este número como el actual?" - -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Establecer número actual" - -msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "La imagen de portada que deseaba eliminar no se ha podido encontrar, puede que ya haya sido eliminada. Inténtelo recargando la página." +msgstr "" +"El identificador público '{$publicIdentifier}' ya existe para otro objeto " +"del mismo tipo. Por favor, elija identificadores únicos para los objetos del " +"mismo tipo en su revista." msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Imagen de portada" -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Editar los metadatos de la versión" +#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" +#~ msgstr "" +#~ "Formato de portada no válido. Formatos aceptados: .gif, .jpg, o .png." -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Ver los metadatos de la versión" +#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives" +#~ msgstr "" +#~ "No mostrar la miniatura de la imagen de portada en la lista de números." -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Publicar versión" +#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageCover" +#~ msgstr "No mostrar la imagen de portada antes que la tabla de contenidos." -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Mostrar publicación programada" +#~ msgid "editor.article.showCoverPage" +#~ msgstr "Crear una portada para este artículo con los siguientes elementos." -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Asignado a un número" +#~ msgid "editor.article.hideCoverPageToc" +#~ msgstr "" +#~ "No mostrar la miniatura de la imagen de portada en la tabla de contenidos." + +#~ msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract" +#~ msgstr "" +#~ "No mostrar la imagen de portada en la vista de resúmenes de artículos." diff --git a/locale/es_ES/emails.po b/locale/es_ES/emails.po index 2b178fd98bb..6c053f24346 100644 --- a/locale/es_ES/emails.po +++ b/locale/es_ES/emails.po @@ -37,23 +37,31 @@ msgstr "Confirmación de cambio de contraseña" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"Hemos recibido una petición para cambiar su contraseña en {$siteTitle}.
      \n" +"Hemos recibido una petición para cambiar su contraseña en {$siteTitle}.
      \n" "
      \n" -"Si no hizo usted esta petición ignore este correo-e y su contraseña no cambiará. Si desea cambiar su contraseña pinche en el enlace que le mostramos a continuación.
      \n" +"Si no hizo usted esta petición ignore este correo-e y su contraseña no " +"cambiará. Si desea cambiar su contraseña pinche en el enlace que le " +"mostramos a continuación.
      \n" "
      \n" "Cambiar mi contraseña: {$url}
      \n" "
      \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Este correo se envía a un/a usuario/a registrado/a cuando indican que han olvidado su contraseña o que no se pueden identificar. Proporciona una URL para que cambien su contraseña." +msgstr "" +"Este correo se envía a un/a usuario/a registrado/a cuando indican que han " +"olvidado su contraseña o que no se pueden identificar. Proporciona una URL " +"para que cambien su contraseña." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Cambio de contraseña" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"Su contraseña en {$siteTitle} se ha cambiado sin problema. Por favor, guarde en lugar seguro su nombre de usuaria/o y contraseña, ya que son necesarios para trabajar con la revista.
      \n" +"Su contraseña en {$siteTitle} se ha cambiado sin problema. Por favor, guarde " +"en lugar seguro su nombre de usuaria/o y contraseña, ya que son necesarios " +"para trabajar con la revista.
      \n" "
      \n" "Nombre de usuaria/o: {$username}
      \n" "Contraseña: {$password}
      \n" @@ -61,7 +69,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "Este correo se envía a un/a usuario/a registrado/a una vez han cambiado su contraseña siguiendo el procedimiento descrito en el correo-e PASSWORD_RESET_CONFIRM." +msgstr "" +"Este correo se envía a un/a usuario/a registrado/a una vez han cambiado su " +"contraseña siguiendo el procedimiento descrito en el correo-e " +"PASSWORD_RESET_CONFIRM." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Nuevo registro de usuaria/o" @@ -83,7 +94,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Este correo se envía a un/a usuario/a que se acaba de registrar para darle la bienvenida al sistema y proporcionarle sus datos de acceso." +msgstr "" +"Este correo se envía a un/a usuario/a que se acaba de registrar para darle " +"la bienvenida al sistema y proporcionarle sus datos de acceso." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Activación de cuenta" @@ -131,7 +144,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Este email se envía a los nuevos revisores para darles la bienvenida al sistema y proporcionarles sus datos de acceso." +msgstr "" +"Este email se envía a los nuevos revisores para darles la bienvenida al " +"sistema y proporcionarles sus datos de acceso." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Nuevo número publicado" @@ -140,15 +155,18 @@ msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Estimados/as lectores/as:
      \n" "
      \n" -"{$contextName} acaba de publicar su último número en {$contextUrl}. A continuación le mostramos la tabla de contenidos, después puede visitar nuestro sitio web para consultar los artículos que sean de su interés.
      \n" +"{$contextName} acaba de publicar su último número en {$contextUrl}. A " +"continuación le mostramos la tabla de contenidos, después puede visitar " +"nuestro sitio web para consultar los artículos que sean de su interés.
      \n" "
      \n" "Gracias por mantener el interés en nuestro trabajo,
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" msgstr "" -"Este correo se envía a lectores/as registrados/as a través del enlace \"" -"Notificar a usuarios/as\" en la página principal de los editores/as. " +"Este correo se envía a lectores/as registrados/as a través del enlace " +"\"Notificar a usuarios/as\" en la página principal de los editores/as. " "Notifica a los/as lectores/as de la aparición de un nuevo número y les " "invita a visitar la revista en la URL proporcionada." @@ -159,19 +177,29 @@ msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Estimado/a [Bibliotecaria/o Universitaria/o]
      \n" "
      \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, es una revista en la que un miembro de su Facultad/Universidad, [nombre de la persona], colabora como [cargo que desempeña]. La revista está intentando crear un archivo LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) con esta y otras bibliotecas universitarias.
      \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, es una revista en la que un " +"miembro de su Facultad/Universidad, [nombre de la persona], colabora como " +"[cargo que desempeña]. La revista está intentando crear un archivo LOCKSS " +"(Lots of Copies Keep Stuff Safe) con esta y otras bibliotecas universitarias." +"
      \n" "
      \n" "[Breve descripción de la revista]
      \n" "
      \n" -"La URL para el Manifiesto Editorial LOCKSS para nuestra revista es: {$contextUrl}/gateway/lockss
      \n" +"La URL para el Manifiesto Editorial LOCKSS para nuestra revista es: " +"{$contextUrl}/gateway/lockss
      \n" "
      \n" -"Entendemos que ya está participando en LOCKSS. Si podemos proporcionarle metadatos adicionales para registrar nuestra revista con su versión de LOCKSS, estaremos encantados/as de hacerlo.
      \n" +"Entendemos que ya está participando en LOCKSS. Si podemos proporcionarle " +"metadatos adicionales para registrar nuestra revista con su versión de " +"LOCKSS, estaremos encantados/as de hacerlo.
      \n" "
      \n" "Gracias,
      \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Este correo solicita al / a la administrador/a de un archivo LOCKSS que tenga en cuenta esta revista para incluirla en su archivo. Proporciona la URL del Manifiesto Editorial LOCKSS de la revista." +msgstr "" +"Este correo solicita al / a la administrador/a de un archivo LOCKSS que " +"tenga en cuenta esta revista para incluirla en su archivo. Proporciona la " +"URL del Manifiesto Editorial LOCKSS de la revista." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Petición de archivado para {$contextName}" @@ -180,19 +208,37 @@ msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Estimado/a [Bibliotecario/a Universitario/a]
      \n" "
      \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, es una revista en la que un miembro de su Facultad/Universidad, [nombre de la persona], colabora como [cargo que desempeña]. La revista está intentando crear un archivo LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) con esta y otras bibliotecas universitarias.
      \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, es una revista en la que un " +"miembro de su Facultad/Universidad, [nombre de la persona], colabora como " +"[cargo que desempeña]. La revista está intentando crear un archivo LOCKSS " +"(Lots of Copies Keep Stuff Safe) con esta y otras bibliotecas universitarias." "
      \n" -"[Breve descripción de la revista]
      \n" "
      \n" -"El programa LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, una iniciativa internacional de bibliotecas y editoriales, es un ejemplo vivo de un repositorio de preservación y archivo distribuido, a continuación le mostramos más detalles. El software, que funciona en ordenadores personales normales es gratuito; el sistema se conecta fácilmente; necesitando muy poco mantenimiento.
      \n" +"[Breve descripción de la revista]
      \n" "
      \n" -"Para contribuir al archivado de nuestra revista, le invitamos a convertirse en miembro de la comunidad LOCKSS, y así ayudar a recopilar y preservar títulos producidos en nuestra facultad y por otras entidades académicas de todo el mundo. Para hacerlo le rogamos que alguna persona de su biblioteca visite el sitio de LOCKSS para saber cómo funciona este sistema. Espero recibir pronto noticias suyas en el sentido de que proporcionará el apoyo para poder archivar esta revista.
      \n" +"El programa LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, una iniciativa " +"internacional de bibliotecas y editoriales, es un ejemplo vivo de un " +"repositorio de preservación y archivo distribuido, a continuación le " +"mostramos más detalles. El software, que funciona en ordenadores personales " +"normales es gratuito; el sistema se conecta fácilmente; necesitando muy poco " +"mantenimiento.
      \n" +"
      \n" +"Para contribuir al archivado de nuestra revista, le invitamos a convertirse " +"en miembro de la comunidad LOCKSS, y así ayudar a recopilar y preservar " +"títulos producidos en nuestra facultad y por otras entidades académicas de " +"todo el mundo. Para hacerlo le rogamos que alguna persona de su biblioteca " +"visite el sitio de LOCKSS para saber cómo funciona este sistema. Espero " +"recibir pronto noticias suyas en el sentido de que proporcionará el apoyo " +"para poder archivar esta revista.
      \n" "
      \n" "Gracias,
      \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Este correo solicita al / a la destinatario/a participar en la iniciativa LOCKSS e incluir esta revista en el archivo. Le proporciona información sobre la iniciativa LOCKSS y cómo participar." +msgstr "" +"Este correo solicita al / a la destinatario/a participar en la iniciativa " +"LOCKSS e incluir esta revista en el archivo. Le proporciona información " +"sobre la iniciativa LOCKSS y cómo participar." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Acuse de recibo del envío" @@ -201,17 +247,25 @@ msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Gracias por enviar el manuscrito "{$submissionTitle}" a {$contextName}. Con el sistema de gestión de publicaciones en línea que utilizamos podrá seguir el progreso a través del proceso editorial tras iniciar sesión en el sitio web de la publicación:
      \n" +"Gracias por enviar el manuscrito "{$submissionTitle}" a " +"{$contextName}. Con el sistema de gestión de publicaciones en línea que " +"utilizamos podrá seguir el progreso a través del proceso editorial tras " +"iniciar sesión en el sitio web de la publicación:
      \n" "
      \n" "URL del manuscrito: {$submissionUrl}
      \n" "Nombre de usuario/a: {$authorUsername}
      \n" "
      \n" -"Si tiene alguna duda puede ponerse en contacto conmigo. Gracias por elegir esta editorial para mostrar su trabajo.
      \n" +"Si tiene alguna duda puede ponerse en contacto conmigo. Gracias por elegir " +"esta editorial para mostrar su trabajo.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAck.description" -msgstr "Este correo electrónico, si está activado, se envía automáticamente a un autor/a cuando completa el proceso de envío de un manuscrito a la editorial. Proporciona información sobre el seguimiento del envío en el proceso y agradece al autor/a el envío." +msgstr "" +"Este correo electrónico, si está activado, se envía automáticamente a un " +"autor/a cuando completa el proceso de envío de un manuscrito a la editorial. " +"Proporciona información sobre el seguimiento del envío en el proceso y " +"agradece al autor/a el envío." msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" msgstr "Acuse de recibo del envío" @@ -220,14 +274,19 @@ msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Hola,
      \n" "
      \n" -"{$submitterName} ha enviado el manuscrito "{$submissionTitle}" a {$contextName}.
      \n" +"{$submitterName} ha enviado el manuscrito "{$submissionTitle}" a " +"{$contextName}.
      \n" "
      \n" -"Si tiene cualquier pregunta no dude en contactarme. Le agradecemos que haya elegido esta revista para dar a conocer su obra.
      \n" +"Si tiene cualquier pregunta no dude en contactarme. Le agradecemos que haya " +"elegido esta revista para dar a conocer su obra.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "Este correo electrónico, si está activado, se envía automáticamente a los autores/as que no son usuarios/as del OJS especificado durante el proceso de envío." +msgstr "" +"Este correo electrónico, si está activado, se envía automáticamente a los " +"autores/as que no son usuarios/as del OJS especificado durante el proceso de " +"envío." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Asignación editorial" @@ -236,7 +295,8 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"Se le ha asignado el envío, "{$submissionTitle}," a {$contextName} para que lo revise en el proceso editorial como Editor/a de Sección.
      \n" +"Se le ha asignado el envío, "{$submissionTitle}," a {$contextName} " +"para que lo revise en el proceso editorial como Editor/a de Sección.
      \n" "
      \n" "URL del envío: {$submissionUrl}
      \n" "Usuario/a: {$editorUsername}
      \n" @@ -244,7 +304,10 @@ msgstr "" "Gracias." msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Este correo notifica al / a la Editor/a de Sección de que les ha asignado la tarea de supervisar un envío a través del proceso editorial. Proporciona información sobre el envío y cómo acceder a la revista." +msgstr "" +"Este correo notifica al / a la Editor/a de Sección de que les ha asignado la " +"tarea de supervisar un envío a través del proceso editorial. Proporciona " +"información sobre el envío y cómo acceder a la revista." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Solicitud de revisión de artículo" @@ -263,8 +326,8 @@ msgstr "" "como para tener acceso al envío y para registrar su revisión y " "recomendación. La dirección es {$contextUrl}
      \n" "
      \n" -"La revisión propiamente dicha debería estar lista el {$reviewDueDate}.
      " -"\n" +"La revisión propiamente dicha debería estar lista el {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" "Si no recuerda su nombre de usuaria/o y contraseña, puede utilizar este " "enlace para restablecer su contraseña (esta le será enviada por correo " @@ -296,15 +359,25 @@ msgstr "Recordatorio de solicitud de revisión de artículo" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" -"Le recordamos nuestra petición acerca de la revisión del envío "{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperábamos tener esta revisión como muy tarde el {$responseDueDate}, por lo cual este correo electrónico se ha generado automáticamente y se ha enviado una vez pasada dicha fecha.\n" +"Le recordamos nuestra petición acerca de la revisión del envío "" +"{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperábamos tener esta " +"revisión como muy tarde el {$responseDueDate}, por lo cual este correo " +"electrónico se ha generado automáticamente y se ha enviado una vez pasada " +"dicha fecha.\n" "
      \n" -"El resumen del envío se ha insertado a continuación. Creemos que sería un excelente revisor para este artículo, por lo que esperamos que reconsidere llevar a cabo esta importante tarea para nosotros.
      \n" +"El resumen del envío se ha insertado a continuación. Creemos que sería un " +"excelente revisor para este artículo, por lo que esperamos que reconsidere " +"llevar a cabo esta importante tarea para nosotros.
      \n" "
      \n" -"Por favor, ingrese en la página web de la revista para indicar si realizará o no la revisión, y en caso afirmativo para acceder al envío y registrar su revisión y su recomendación. El sitio web es {$contextUrl}
      \n" +"Por favor, ingrese en la página web de la revista para indicar si realizará " +"o no la revisión, y en caso afirmativo para acceder al envío y registrar su " +"revisión y su recomendación. El sitio web es {$contextUrl}
      \n" "
      \n" "La fecha límite para la revisión es el {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Si no dispone de un nombre de usuario/a y contraseña para el sitio web de la revista, puede hacer clic en este enlace para restablecer su contraseña (se la enviaremos junto con su nombre de usuario/a). {$passwordResetUrl}
      \n" +"Si no dispone de un nombre de usuario/a y contraseña para el sitio web de la " +"revista, puede hacer clic en este enlace para restablecer su contraseña (se " +"la enviaremos junto con su nombre de usuario/a). {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "URL del envío: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -317,7 +390,12 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "Este correo electrónico se envía automáticamente cuando transcurre la fecha de entrega del revisor/a (vea las opciones de revisión en el paso 2 de la configuración de la revista) y se deshabilita el acceso al revisor/a con un solo clic. Las tareas planificadas se deben habilitar y configurar (vea el archivo de configuración del sitio)." +msgstr "" +"Este correo electrónico se envía automáticamente cuando transcurre la fecha " +"de entrega del revisor/a (vea las opciones de revisión en el paso 2 de la " +"configuración de la revista) y se deshabilita el acceso al revisor/a con un " +"solo clic. Las tareas planificadas se deben habilitar y configurar (vea el " +"archivo de configuración del sitio)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Petición de revisión de artículo" @@ -326,11 +404,17 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Tengo el convencimiento de que sería un/a excelente revisor/a del manuscrito "{$submissionTitle}," que ha sido enviado a {$contextName}. A continuación encontrará un extracto del envío, con la esperanza de que aceptará llevar a cabo esta importante tarea para nosotros.
      \n" +"Tengo el convencimiento de que sería un/a excelente revisor/a del manuscrito " +""{$submissionTitle}," que ha sido enviado a {$contextName}. A " +"continuación encontrará un extracto del envío, con la esperanza de que " +"aceptará llevar a cabo esta importante tarea para nosotros.
      \n" "
      \n" -"Por favor, identifíquese en la revista antes de {$responseDueDate} para decirnos si hará o no la revisión, así como para tener acceso al envío y para registrar su revisión y recomendación.
      \n" +"Por favor, identifíquese en la revista antes de {$responseDueDate} para " +"decirnos si hará o no la revisión, así como para tener acceso al envío y " +"para registrar su revisión y recomendación.
      \n" "
      \n" -"La revisión propiamente dicha debe estar lista para el {$reviewDueDate}.
      \n" +"La revisión propiamente dicha debe estar lista para el {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" "URL del envío: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -343,7 +427,13 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "Este correo del / de la Editor/a de Sección a un/a revisor/a le solicita que acepte o rechace la revisión de un envío. Proporciona información sobre el envío como el título y el resumen, el plazo de revisión, y cómo acceder al envío propiamente dicho. Este mensaje se usa cuando se selecciona el Proceso de Envío Estándar en la configuración de la revista, paso 2, y está activado el acceso a la revisión en un click." +msgstr "" +"Este correo del / de la Editor/a de Sección a un/a revisor/a le solicita que " +"acepte o rechace la revisión de un envío. Proporciona información sobre el " +"envío como el título y el resumen, el plazo de revisión, y cómo acceder al " +"envío propiamente dicho. Este mensaje se usa cuando se selecciona el Proceso " +"de Envío Estándar en la configuración de la revista, paso 2, y está activado " +"el acceso a la revisión en un click." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Solicitud de revisión de artículo" @@ -351,11 +441,19 @@ msgstr "Solicitud de revisión de artículo" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" -"Le recordamos nuestra petición acerca de la revisión del envío "{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperábamos tener esta revisión como muy tarde el {$responseDueDate}, por lo cual este correo electrónico se ha generado automáticamente y se ha enviado una vez pasada dicha fecha.\n" +"Le recordamos nuestra petición acerca de la revisión del envío "" +"{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperábamos tener esta " +"revisión como muy tarde el {$responseDueDate}, por lo cual este correo " +"electrónico se ha generado automáticamente y se ha enviado una vez pasada " +"dicha fecha.\n" "
      \n" -"El resumen del envío se ha insertado a continuación. Creemos que sería un excelente revisor para este artículo, por lo que esperamos que reconsidere llevar a cabo esta importante tarea para nosotros.
      \n" +"El resumen del envío se ha insertado a continuación. Creemos que sería un " +"excelente revisor para este artículo, por lo que esperamos que reconsidere " +"llevar a cabo esta importante tarea para nosotros.
      \n" "
      \n" -"Por favor, ingrese en la página web de la revista para indicar si realizará o no la revisión, y en caso afirmativo para acceder al envío y registrar su revisión y su recomendación.
      \n" +"Por favor, ingrese en la página web de la revista para indicar si realizará " +"o no la revisión, y en caso afirmativo para acceder al envío y registrar su " +"revisión y su recomendación.
      \n" "
      \n" "La fecha límite para la revisión es el {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" @@ -370,7 +468,12 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Este correo electrónico se envía automáticamente cuando transcurre la fecha de entrega del revisor/a (vea las opciones de revisión en el paso 2 de la configuración de la revista) y se habilita el acceso al revisor/a con un solo clic. Las tareas planificadas se deben habilitar y configurar (vea el archivo de configuración del sitio)." +msgstr "" +"Este correo electrónico se envía automáticamente cuando transcurre la fecha " +"de entrega del revisor/a (vea las opciones de revisión en el paso 2 de la " +"configuración de la revista) y se habilita el acceso al revisor/a con un " +"solo clic. Las tareas planificadas se deben habilitar y configurar (vea el " +"archivo de configuración del sitio)." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Petición de revisión de artículo" @@ -404,8 +507,8 @@ msgstr "" "Este correo electrónico del editor/a de sección se dirige a un revisor/a " "para solicitarle que acepte o rechace la tarea de revisión de un envío. El " "correo incluye el envío como adjunto. Este mensaje se usa cuando se " -"selecciona el proceso de revisión de adjunto de correo en Gestión > Ajustes >" -" Flujo de trabajo > Revisión. (Si no consulte REVIEW_REQUEST.)" +"selecciona el proceso de revisión de adjunto de correo en Gestión > Ajustes " +"> Flujo de trabajo > Revisión. (Si no consulte REVIEW_REQUEST.)" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Solicitud de revisión de artículo" @@ -414,15 +517,23 @@ msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Este correo es en referencia al manuscrito "{$submissionTitle},", que {$contextName} está considerando.
      \n" +"Este correo es en referencia al manuscrito "{$submissionTitle},", " +"que {$contextName} está considerando.
      \n" "
      \n" -"Después de la revisión de la versión previa del manuscrito, los autores/as han enviado una versión revisada de su artículo. Le agradeceríamos mucho si pudiera ayudarnos a evaluarla.
      \n" +"Después de la revisión de la versión previa del manuscrito, los autores/as " +"han enviado una versión revisada de su artículo. Le agradeceríamos mucho si " +"pudiera ayudarnos a evaluarla.
      \n" "
      \n" -"Inicie sesión en el sitio web de la revista antes del {$responseDueDate} para indicar si llevará a cabo la revisión o no, además de para obtener acceso al envío y registrar su revisión y recomendación. El sitio web es {$contextUrl}
      \n" +"Inicie sesión en el sitio web de la revista antes del {$responseDueDate} " +"para indicar si llevará a cabo la revisión o no, además de para obtener " +"acceso al envío y registrar su revisión y recomendación. El sitio web es " +"{$contextUrl}
      \n" "
      \n" "La fecha límite para entregar la revisión es el {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Si no dispone de un nombre de usuario/a y contraseña para el sitio web de la revista, puede hacer clic en este enlace para restablecer su contraseña (se la enviaremos junto con su nombre de usuario/a). {$passwordResetUrl}
      \n" +"Si no dispone de un nombre de usuario/a y contraseña para el sitio web de la " +"revista, puede hacer clic en este enlace para restablecer su contraseña (se " +"la enviaremos junto con su nombre de usuario/a). {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "URL del envío: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -451,11 +562,16 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Este correo es en referencia al manuscrito "{$submissionTitle},", que {$contextName} está considerando.
      \n" +"Este correo es en referencia al manuscrito "{$submissionTitle},", " +"que {$contextName} está considerando.
      \n" "
      \n" -"Después de la revisión de la versión previa del manuscrito, los autores/as han enviado una versión revisada de su artículo. Le agradeceríamos mucho si pudiera ayudarnos a evaluarla.
      \n" +"Después de la revisión de la versión previa del manuscrito, los autores/as " +"han enviado una versión revisada de su artículo. Le agradeceríamos mucho si " +"pudiera ayudarnos a evaluarla.
      \n" "
      \n" -"Inicie sesión en el sitio web de la revista antes del {$responseDueDate} para indicar si llevará a cabo la revisión o no, además de para obtener acceso al envío y registrar su revisión y recomendación.
      \n" +"Inicie sesión en el sitio web de la revista antes del {$responseDueDate} " +"para indicar si llevará a cabo la revisión o no, además de para obtener " +"acceso al envío y registrar su revisión y recomendación.
      \n" "
      \n" "La fecha límite para entregar la revisión es el {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" @@ -470,7 +586,14 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "Este correo electrónico del editor/a de sección a un revisor/a solicita que el revisor/a acepte o rechace la tarea de revisar un envío para una ronda de revisión adicional. Además, proporciona información sobre el envío como el título, el resumen, la fecha de entrega de la revisión y cómo obtener acceso al propio envío. Este mensaje se usa cuando se selecciona el proceso de revisión estándar en el paso 2 de la configuración de la revista y cuando se habilita el acceso al revisor/a con un solo clic." +msgstr "" +"Este correo electrónico del editor/a de sección a un revisor/a solicita que " +"el revisor/a acepte o rechace la tarea de revisar un envío para una ronda de " +"revisión adicional. Además, proporciona información sobre el envío como el " +"título, el resumen, la fecha de entrega de la revisión y cómo obtener acceso " +"al propio envío. Este mensaje se usa cuando se selecciona el proceso de " +"revisión estándar en el paso 2 de la configuración de la revista y cuando se " +"habilita el acceso al revisor/a con un solo clic." msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Solicitud de revisión de artículo" @@ -488,8 +611,8 @@ msgstr "" "
      \n" "Las normas de revisión de esta revista se pueden ver a continuación. Además, " "el artículo se adjunta en este correo electrónico. Debería enviarnos su " -"revisión del envío, junto con su recomendación, antes del {$reviewDueDate}.<" -"br />\n" +"revisión del envío, junto con su recomendación, antes del {$reviewDueDate}." +"
      \n" "
      \n" "Por favor, responda a este correo electrónico antes del {$responseDueDate} e " "indíquenos si puede y desea realizar esta revisión.
      \n" @@ -519,12 +642,37 @@ msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Hemos decidido cancelar nuestra petición para que revisara el envío "{$submissionTitle}," para {$contextName}. Lamentamos las molestias que hayamos podido causarle y esperamos poder volver a contactar con usted en el futuro para que nos ayude en el proceso de revisión.
      \n" +"Hemos decidido cancelar nuestra petición para que revisara el envío "" +"{$submissionTitle}," para {$contextName}. Lamentamos las molestias que " +"hayamos podido causarle y esperamos poder volver a contactar con usted en el " +"futuro para que nos ayude en el proceso de revisión.
      \n" "
      \n" "Si tiene cualquier pregunta, no dude en contactar con nosotros/as." msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Este correo del / de la Editor/a de Sección a un/a Revisor/a que tiene la revisión de un envío en progreso para notificarles que la revisión se ha cancelado." +msgstr "" +"Este correo del / de la Editor/a de Sección a un/a Revisor/a que tiene la " +"revisión de un envío en progreso para notificarles que la revisión se ha " +"cancelado." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Solicitud de revisión restablecida" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Nos gustaría restablecer la solicitud que le hicimos para revisar el envío " +""{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperamos que nos pueda " +"ayudar en este proceso de revisión de la revista.
      \n" +"
      \n" +"Si tiene cualquier pregunta no dude en contactarme." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Este correo electrónico lo envía el editor/a de sección a un revisor/a con " +"alguna revisión en curso para notificarle que una revisión cancelada ha sido " +"restablecida." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Acepto la revisión" @@ -533,12 +681,18 @@ msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Editores/as:
      \n" "
      \n" -"Tengo la capacidad y deseo revisar el envío "{$submissionTitle}," para {$contextName}. Gracias por acordarse de mí, es mi intención tener la revisión completa en el plazo indicado: {$reviewDueDate}, a ser posible antes.
      \n" +"Tengo la capacidad y deseo revisar el envío "{$submissionTitle}," " +"para {$contextName}. Gracias por acordarse de mí, es mi intención tener la " +"revisión completa en el plazo indicado: {$reviewDueDate}, a ser posible " +"antes.
      \n" "
      \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Este correo es enviado por un/a revisor/a al / a la Editor/a de Sección en respuesta a una petición de revisión para notificarle que ha aceptado la petición y que será completada antes de la fecha especificada." +msgstr "" +"Este correo es enviado por un/a revisor/a al / a la Editor/a de Sección en " +"respuesta a una petición de revisión para notificarle que ha aceptado la " +"petición y que será completada antes de la fecha especificada." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Rechazo la revisión" @@ -547,12 +701,17 @@ msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Editores/as:
      \n" "
      \n" -"Me temo que en este momento no voy a poder revisar el envío "{$submissionTitle}," para {$contextName}. Gracias por pensar en mí, espero que vuelvan a contar conmigo en futuras ocasiones.
      \n" +"Me temo que en este momento no voy a poder revisar el envío "" +"{$submissionTitle}," para {$contextName}. Gracias por pensar en mí, " +"espero que vuelvan a contar conmigo en futuras ocasiones.
      \n" "
      \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Este correo es enviado por un/a revisor/a al / a la Editor/a de Sección en respuesta a una petición de revisión para notificarle que rechaza la petición de revisión." +msgstr "" +"Este correo es enviado por un/a revisor/a al / a la Editor/a de Sección en " +"respuesta a una petición de revisión para notificarle que rechaza la " +"petición de revisión." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Acuse de recibo de revisión de artículo" @@ -561,10 +720,15 @@ msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Gracias por completar la revisión del envío "{$submissionTitle}," para {$contextName}. Apreciamos su contribución a la calidad de los trabajos que publicamos." +"Gracias por completar la revisión del envío "{$submissionTitle}," " +"para {$contextName}. Apreciamos su contribución a la calidad de los trabajos " +"que publicamos." msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Este correo enviado por el/la Editor/a de Sección para confirmar la recepción de una revisión completada y agradecer al / a la revisor/a su contribución." +msgstr "" +"Este correo enviado por el/la Editor/a de Sección para confirmar la " +"recepción de una revisión completada y agradecer al / a la revisor/a su " +"contribución." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Recordatorio de envío de revisión" @@ -573,18 +737,27 @@ msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Le recordamos nuestra petición de revisión del envío "{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperábamos su revisión antes del {$reviewDueDate}, esperamos nos la mande en cuanto la tenga lista.
      \n" +"Le recordamos nuestra petición de revisión del envío "" +"{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperábamos su revisión antes " +"del {$reviewDueDate}, esperamos nos la mande en cuanto la tenga lista.
      \n" "
      \n" -"Si ha perdido su nombre de usuaria/o y contraseña para la revista puede pinchar en el siguiente enlace para cambiar su contraseña (se la enviaremos por correo-e junto con su nombre de usuaria/o). {$passwordResetUrl}
      \n" +"Si ha perdido su nombre de usuaria/o y contraseña para la revista puede " +"pinchar en el siguiente enlace para cambiar su contraseña (se la enviaremos " +"por correo-e junto con su nombre de usuaria/o). {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "URL del envío: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Le rogamos nos confirme su disponibilidad para completar esta contribución vital para el trabajo de la revista. Esperamos tener noticias suyas a la mayor brevedad.
      \n" +"Le rogamos nos confirme su disponibilidad para completar esta contribución " +"vital para el trabajo de la revista. Esperamos tener noticias suyas a la " +"mayor brevedad.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Este correo es enviado por el/la Editor/a de Sección para recordar a un/a revisor/a que ya debe entregar su revisión." +msgstr "" +"Este correo es enviado por el/la Editor/a de Sección para recordar a un/a " +"revisor/a que ya debe entregar su revisión." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Recordatorio de envío de revisión" @@ -593,16 +766,23 @@ msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Le recordamos nuestra petición de revisión del envío "{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperábamos su revisión antes del {$reviewDueDate}, esperamos nos la mande en cuanto la tenga lista.
      \n" +"Le recordamos nuestra petición de revisión del envío "" +"{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperábamos su revisión antes " +"del {$reviewDueDate}, esperamos nos la mande en cuanto la tenga lista.
      \n" "
      \n" "URL del envío: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Le rogamos nos confirme su disponibilidad para completar esta contribución vital para el trabajo de la revista. Esperamos tener noticias suyas a la mayor brevedad.
      \n" +"Le rogamos nos confirme su disponibilidad para completar esta contribución " +"vital para el trabajo de la revista. Esperamos tener noticias suyas a la " +"mayor brevedad.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Este correo es enviado por el/la Editor/a de Sección para recordar a un/a revisor/a que ya debe entregar su revisión." +msgstr "" +"Este correo es enviado por el/la Editor/a de Sección para recordar a un/a " +"revisor/a que ya debe entregar su revisión." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Recordatorio automático de revisión de envío" @@ -611,18 +791,30 @@ msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Le recordamos nuestra petición de revisión del envío "{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperábamos su revisión antes del {$reviewDueDate}, y se ha generado automáticamente este correo-e al haberse superado dicha fecha. Aún estaríamos encantados de recibirla una vez la tenga lista.
      \n" +"Le recordamos nuestra petición de revisión del envío "" +"{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperábamos su revisión antes " +"del {$reviewDueDate}, y se ha generado automáticamente este correo-e al " +"haberse superado dicha fecha. Aún estaríamos encantados de recibirla una vez " +"la tenga lista.
      \n" "
      \n" -"Si ha perdido su nombre de usuaria/o y contraseña para la revista puede pinchar en el siguiente enlace para cambiar su contraseña (se la enviaremos por correo-e junto con su nombre de usuaria/o). {$passwordResetUrl}
      \n" +"Si ha perdido su nombre de usuaria/o y contraseña para la revista puede " +"pinchar en el siguiente enlace para cambiar su contraseña (se la enviaremos " +"por correo-e junto con su nombre de usuaria/o). {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "URL del envío: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Le rogamos nos confirme su disponibilidad para completar esta contribución vital para el trabajo de la revista. Esperamos tener noticias suyas a la mayor brevedad.
      \n" +"Le rogamos nos confirme su disponibilidad para completar esta contribución " +"vital para el trabajo de la revista. Esperamos tener noticias suyas a la " +"mayor brevedad.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Este correo es enviado automáticamente cuando se supera la fecha de entrega de un/a revisor/a (véase Opciones de Revisión en Configuración de la revista, paso 2). Las tareas planificadas deben estar activadas y configuradas (ver fichero de configuración del sitio)." +msgstr "" +"Este correo es enviado automáticamente cuando se supera la fecha de entrega " +"de un/a revisor/a (véase Opciones de Revisión en Configuración de la " +"revista, paso 2). Las tareas planificadas deben estar activadas y " +"configuradas (ver fichero de configuración del sitio)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Recordatorio automático de revisión de envío" @@ -631,11 +823,17 @@ msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Le recordamos nuestra petición de revisión del envío "{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperábamos su revisión antes del {$reviewDueDate}, y se ha generado automáticamente este correo-e al haberse superado dicha fecha. Aún estaríamos encantados de recibirla una vez la tenga lista.
      \n" +"Le recordamos nuestra petición de revisión del envío "" +"{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperábamos su revisión antes " +"del {$reviewDueDate}, y se ha generado automáticamente este correo-e al " +"haberse superado dicha fecha. Aún estaríamos encantados de recibirla una vez " +"la tenga lista.
      \n" "
      \n" "URL del envío: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Le rogamos nos confirme su disponibilidad para completar esta contribución vital para el trabajo de la revista. Esperamos tener noticias suyas a la mayor brevedad.
      \n" +"Le rogamos nos confirme su disponibilidad para completar esta contribución " +"vital para el trabajo de la revista. Esperamos tener noticias suyas a la " +"mayor brevedad.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -644,8 +842,8 @@ msgstr "" "Este correo electrónico se envía automáticamente cuando transcurre la fecha " "de vencimiento del revisor (consulte Opciones de revisión en Configuración > " "Flujo de trabajo> Revisar) y cuando se habilita el acceso de revisor con un " -"clic. Las tareas programadas deben estar habilitadas y configuradas (" -"consulte el archivo de configuración del sitio)." +"clic. Las tareas programadas deben estar habilitadas y configuradas " +"(consulte el archivo de configuración del sitio)." msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Decisión del editor/a" @@ -654,7 +852,8 @@ msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Hemos tomado una decisión sobre su envío en {$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" +"Hemos tomado una decisión sobre su envío en {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" "Nuestra decisión es: Aceptar el envío" @@ -670,14 +869,17 @@ msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Hemos llegado a una decisión respecto a su envío {$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" +"Hemos llegado a una decisión respecto a su envío {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" "Nuestra decisión es: Enviar a revisión
      \n" "
      \n" "Enlace: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "Este correo electrónico del editor/a, o del editor/a de sección, notifica al autor/a que su envío se traslada a un revisor/a externo." +msgstr "" +"Este correo electrónico del editor/a, o del editor/a de sección, notifica al " +"autor/a que su envío se traslada a un revisor/a externo." msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Decisión del editor/a" @@ -686,12 +888,15 @@ msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"La edición de su envío, "{$submissionTitle}," se ha completado. Ahora lo enviaremos a producción.
      \n" +"La edición de su envío, "{$submissionTitle}," se ha completado. " +"Ahora lo enviaremos a producción.
      \n" "
      \n" "Submission URL: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "Este correo electrónico del editor/a, o del editor/a de sección, notifica al autor/a que su envío se traslada a producción." +msgstr "" +"Este correo electrónico del editor/a, o del editor/a de sección, notifica al " +"autor/a que su envío se traslada a producción." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Decisión del editor/a" @@ -700,12 +905,16 @@ msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Hemos tomado una decisión sobre su envío en {$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" +"Hemos tomado una decisión sobre su envío en {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" "Nuestra decisión es: Necesita revisiones" msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "Este correo electrónico del editor/a o editor/a de sección al autor/a le notifica que la decisión final respecto a su envío es que \"necesita revisiones\"." +msgstr "" +"Este correo electrónico del editor/a o editor/a de sección al autor/a le " +"notifica que la decisión final respecto a su envío es que \"necesita " +"revisiones\"." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Decisión del editor/a" @@ -714,12 +923,15 @@ msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Hemos tomado una decisión sobre su envío en {$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" +"Hemos tomado una decisión sobre su envío en {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" "Nuestra decisión es: Volver a enviar a revisión" msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "Este correo electrónico del editor/a o editor/a de sección al autor/a le notifica sobre la decisión final de volver a revisar su envío." +msgstr "" +"Este correo electrónico del editor/a o editor/a de sección al autor/a le " +"notifica sobre la decisión final de volver a revisar su envío." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Decisión del editor/a" @@ -728,12 +940,15 @@ msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Hemos tomado una decisión sobre su envío en {$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" +"Hemos tomado una decisión sobre su envío en {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" "Nuestra decisión es: Rechazar el envío" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "Este correo electrónico del editor/a o editor/a de sección al autor/a le notifica sobre la decisión final de \"rechazar\" su envío." +msgstr "" +"Este correo electrónico del editor/a o editor/a de sección al autor/a le " +"notifica sobre la decisión final de \"rechazar\" su envío." msgid "emails.editorRecommendation.subject" msgstr "Recomendación del editor/a" @@ -742,10 +957,14 @@ msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" "{$editors}:
      \n" "
      \n" -"La recomendación respecto al envío a {$contextName}, "{$submissionTitle}" es: {$recommendation}" +"La recomendación respecto al envío a {$contextName}, "{$submissionTitle}" +"" es: {$recommendation}" msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "Este correo electrónico del editor/a o editor/a de sección que aconseja para los editores/as o editores/as de sección que toman las decisiones les notifica sobre la recomendación final respecto al envío." +msgstr "" +"Este correo electrónico del editor/a o editor/a de sección que aconseja para " +"los editores/as o editores/as de sección que toman las decisiones les " +"notifica sobre la recomendación final respecto al envío." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Petición de corrección" @@ -754,16 +973,16 @@ msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:
      \n" "
      \n" -"Me gustaría pedirle que llevara a cabo la corrección de " -""{$submissionTitle}" para {$contextName}. Para hacerlo debería " -"seguir los pasos siguientes:
      \n" -"1. Haga clic en la URL del envío que encontrará al final de este correo.
      \n" +"Me gustaría pedirle que llevara a cabo la corrección de "" +"{$submissionTitle}" para {$contextName}. Para hacerlo debería seguir " +"los pasos siguientes:
      \n" +"1. Haga clic en la URL del envío que encontrará al final de este correo.
      \n" "2. Abra todos los archivos disponibles en \"Archivos borradores\" y haga la " "corrección, añadiendo todos los comentarios que necesite en \"Discusiones de " "corrección\".
      \n" -"3. Guarde los archivos corregidos y cárguelos en el panel \"Corregidos\".
      \n" +"3. Guarde los archivos corregidos y cárguelos en el panel \"Corregidos\"." +"
      \n" "4. Notifique al editor/a que los archivos están listos y que el proceso de " "producción puede empezar.
      \n" "
      \n" @@ -772,7 +991,10 @@ msgstr "" "Nombre de usuario/a: {$participantUsername}" msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Este correo es enviado por un/a Editor/a de Sección a un/a corrector/a de un envío para pedirles que comiencen un proceso de corrección. Le proporciona información sobre en el envío y cómo acceder a él." +msgstr "" +"Este correo es enviado por un/a Editor/a de Sección a un/a corrector/a de un " +"envío para pedirles que comiencen un proceso de corrección. Le proporciona " +"información sobre en el envío y cómo acceder a él." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Solicitud de galeradas" @@ -813,7 +1035,9 @@ msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"Ya han sido preparadas las galeradas para el manuscrito "{$submissionTitle}," para {$contextName} y están listas para corregir.
      \n" +"Ya han sido preparadas las galeradas para el manuscrito "" +"{$submissionTitle}," para {$contextName} y están listas para corregir." +"
      \n" "
      \n" "Si tiene cualquier pregunta, no dude en contactar con nosotros/as.
      \n" "
      \n" @@ -829,10 +1053,18 @@ msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Artículo interesante" msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "He pensado que le podría interesar ver el artículo "{$submissionTitle}" de {$authorName}, publicado en el vol. {$volume}, nº {$number} ({$year}) de {$contextName} en "{$articleUrl}"." +msgstr "" +"He pensado que le podría interesar ver el artículo "{$submissionTitle}" +"" de {$authorName}, publicado en el vol. {$volume}, nº {$number} " +"({$year}) de {$contextName} en "{$articleUrl}"." msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Esta plantilla de correo proporciona a un/a lector/a registrado/a la oportunidad de enviar información sobre un artículo a alguien a quien le podría interesar. Está disponible a través de las Herramientas de Lectura y debe ser activado por el/la Gestor/a de la Revista en las Administración de Herramientas de Lectura." +msgstr "" +"Esta plantilla de correo proporciona a un/a lector/a registrado/a la " +"oportunidad de enviar información sobre un artículo a alguien a quien le " +"podría interesar. Está disponible a través de las Herramientas de Lectura y " +"debe ser activado por el/la Gestor/a de la Revista en las Administración de " +"Herramientas de Lectura." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Notificación de suscripción" @@ -841,15 +1073,23 @@ msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
      \n" "
      \n" -"Acaba de registrarse como suscriptor/a en nuestro sistema de gestión de revistas online para la revista {$contextName}, a continuación le mostramos los datos de su suscripción:
      \n" +"Acaba de registrarse como suscriptor/a en nuestro sistema de gestión de " +"revistas online para la revista {$contextName}, a continuación le mostramos " +"los datos de su suscripción:
      \n" "
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"Para acceder al contenido exclusivo para suscriptores/as, simplemente tiene que identificarse con su nombre de usuaria/o, "{$username}".
      \n" +"Para acceder al contenido exclusivo para suscriptores/as, simplemente tiene " +"que identificarse con su nombre de usuaria/o, "{$username}".
      \n" "
      \n" -"Una vez se haya identificado en el sistema puede cambiar los detalles de su perfil y su contraseña en cualquier momento.
      \n" +"Una vez se haya identificado en el sistema puede cambiar los detalles de su " +"perfil y su contraseña en cualquier momento.
      \n" "
      \n" -"Tenga en cuenta que si se trata de una suscripción institucional no es necesario que los/as usuarios/as de su institución se identifiquen, ya que las peticiones de contenido bajo suscripción serán autentificadas automáticamente por el sistema.
      \n" +"Tenga en cuenta que si se trata de una suscripción institucional no es " +"necesario que los/as usuarios/as de su institución se identifiquen, ya que " +"las peticiones de contenido bajo suscripción serán autentificadas " +"automáticamente por el sistema.
      \n" "
      \n" "Si tiene cualquier pregunta no dude en contactar con nosotros/as.
      \n" "
      \n" @@ -868,7 +1108,10 @@ msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Lectores:
      \n" "
      \n" -"\t{$contextName} acaba de hacer disponible de forma acceso libre el siguiente número. Los invitamos a revisar la Tabla de Contenido aquí y después visite nuestra página Web ({$contextUrl}) para consultar los artículos que sean de su interés.
      \n" +"\t{$contextName} acaba de hacer disponible de forma acceso libre el " +"siguiente número. Los invitamos a revisar la Tabla de Contenido aquí y " +"después visite nuestra página Web ({$contextUrl}) para consultar los " +"artículos que sean de su interés.
      \n" "
      \n" "\tGracias por mantener el interés en nuestro trabajo,
      \n" "\t{$editorialContactSignature}" @@ -891,7 +1134,9 @@ msgstr "" "\t{$subscriptionType}
      \n" "\tFecha de expiración: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"\tPara asegurarse de que continúa teniendo acceso a la revista entre en la página web de la revista y renueve su suscripción. Puede acceder al sistema con su nombre de usuario/a, "{$username}".
      \n" +"\tPara asegurarse de que continúa teniendo acceso a la revista entre en la " +"página web de la revista y renueve su suscripción. Puede acceder al sistema " +"con su nombre de usuario/a, "{$username}".
      \n" "
      \n" "\tSi tiene cualquier pregunta no dude en contactarme.
      \n" "
      \n" @@ -915,7 +1160,8 @@ msgstr "" "\t{$subscriptionType}
      \n" "\tFecha de expiración: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"\tPara renovar su suscripción entre en la página web de la revista. Puede acceder al sistema con su nombre de usuario, "{$username}".
      \n" +"\tPara renovar su suscripción entre en la página web de la revista. Puede " +"acceder al sistema con su nombre de usuario, "{$username}".
      \n" "
      \n" "\tSi tiene cualquier pregunta no dude en contactarme.
      \n" "
      \n" @@ -935,12 +1181,15 @@ msgstr "" "{$subscriberName}:
      \n" "
      \n" "\tSu suscripción a {$contextName} ha expirado.
      \n" -"\tTenga en cuenta que este es el último correo que recibirá para recordárselo.
      \n" +"\tTenga en cuenta que este es el último correo que recibirá para " +"recordárselo.
      \n" "
      \n" "\t{$subscriptionType}
      \n" "\tFecha de expiración: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"\tPara renovar su suscripción entre en la página web de la revista. Puede acceder al sistema con su nombre de usuario/a, "{$username}".
      \n" +"\tPara renovar su suscripción entre en la página web de la revista. Puede " +"acceder al sistema con su nombre de usuario/a, "{$username}".
      \n" "
      \n" "\tSi tiene cualquier pregunta no dude en contactarme.
      \n" "
      \n" @@ -1041,7 +1290,10 @@ msgstr "" "URL para gestionar la suscripción: {$subscriptionUrl}
      \n" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" -msgstr "Este correo notifica al administrador/a de suscripciones que una suscripción individual se ha renovado en línea. Proporciona información resumida sobre la suscripción y un enlace de acceso rápido a la suscripción renovada." +msgstr "" +"Este correo notifica al administrador/a de suscripciones que una suscripción " +"individual se ha renovado en línea. Proporciona información resumida sobre " +"la suscripción y un enlace de acceso rápido a la suscripción renovada." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Renovación de suscripción: Institucional" @@ -1099,7 +1351,9 @@ msgstr "" "Corrector/a de estilo, {$contextName}
      \n" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "Este correo electrónico permite a los correctores/as de estilo solicitar información adicional acerca de las referencias de los autores/as." +msgstr "" +"Este correo electrónico permite a los correctores/as de estilo solicitar " +"información adicional acerca de las referencias de los autores/as." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Versión revisada cargada" @@ -1108,14 +1362,17 @@ msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Editores/as:
      \n" "
      \n" -"El autor {$authorName} ha cargado un versión revisada de "{$submissionTitle}".
      \n" +"El autor {$authorName} ha cargado un versión revisada de "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" "URL del envío: {$submissionUrl}
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "Este correo electrónico se envía de forma automática al editor/a asignado cuando el autor/a carga una versión revisada de un artículo." +msgstr "" +"Este correo electrónico se envía de forma automática al editor/a asignado " +"cuando el autor/a carga una versión revisada de un artículo." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "Mensaje sobre {$contextName}" @@ -1124,7 +1381,9 @@ msgid "emails.notificationCenterDefault.body" msgstr "Introduzca su mensaje." msgid "emails.notificationCenterDefault.description" -msgstr "Mensaje (en blanco) por defecto usado en el Notification Center Message Listbuilder." +msgstr "" +"Mensaje (en blanco) por defecto usado en el Notification Center Message " +"Listbuilder." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Decisión del editor/a" @@ -1134,32 +1393,18 @@ msgstr "" "\n" "\t\t\t{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Hemos llegado a una decisión sobre su envío a {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" +"Hemos llegado a una decisión sobre su envío a {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" "Nuestra decisión es: Rechazar el envío" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" -msgstr "Este correo electrónico se envía al autor/a si el editor/a rechaza su envío inicialmente, antes de la fase de revisión" - -msgid "emails.reviewReinstate.description" msgstr "" -"Este correo electrónico lo envía el editor/a de sección a un revisor/a con " -"alguna revisión en curso para notificarle que una revisión cancelada ha sido " -"restablecida." - -msgid "emails.reviewReinstate.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Nos gustaría restablecer la solicitud que le hicimos para revisar el envío " -""{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperamos que nos pueda " -"ayudar en este proceso de revisión de la revista.
      \n" -"
      \n" -"Si tiene cualquier pregunta no dude en contactarme." +"Este correo electrónico se envía al autor/a si el editor/a rechaza su envío " +"inicialmente, antes de la fase de revisión" -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Solicitud de revisión restablecida" +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Actividad editorial por {$month}, {$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" @@ -1174,9 +1419,9 @@ msgstr "" "\t
    • Envíos aceptados este mes: {$acceptedSubmissions}
    • \n" "\t
    • Envíos totales en el sistema: {$totalSubmissions}
    • \n" "
    \n" -"Inicie sesión en la revista para obtener más detalles sobre las tendencias editoriales y las estadísticas de artículos publicados. Se " +"Inicie sesión en la revista para obtener más detalles sobre las tendencias editoriales y las estadísticas de artículos publicados. Se " "adjunta una copia completa del informe correspondiente a este mes .
    \n" "
    \n" "Saludos cordiales,
    \n" @@ -1188,12 +1433,6 @@ msgstr "" "editores y administradores de publicaciones para suministrarles una visión " "general de la publicación." -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Actividad editorial por {$month}, {$year}" - -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Se mandará este email tras la creación de un nuevo anuncio." - msgid "emails.announcement.subject" msgstr "{$title}" @@ -1204,3 +1443,6 @@ msgstr "" "{$summary}
    \n" "
    \n" "Visite nuestro site para leer el anuncio completo." + +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Se mandará este email tras la creación de un nuevo anuncio." diff --git a/locale/es_ES/locale.po b/locale/es_ES/locale.po index 3b7c0dec099..8d9e4592bf7 100644 --- a/locale/es_ES/locale.po +++ b/locale/es_ES/locale.po @@ -14,6 +14,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + +msgid "context.current" +msgstr "Revista actual:" + +msgid "context.select" +msgstr "Cambiar a otra revista:" + msgid "navigation.categories" msgstr "Categorías" @@ -30,7 +39,9 @@ msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "¿Está seguro/a de que desea marcar esta tarea como completa? No podrá realizar cambios después." +msgstr "" +"¿Está seguro/a de que desea marcar esta tarea como completa? No podrá " +"realizar cambios después." msgid "common.payment" msgstr "Pago" @@ -74,6 +85,12 @@ msgstr "Información para autores/as" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Información para bibliotecarios/as" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Ir al apartado \"Acerca de la revista\"" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Ir al número actual" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Sin asignar" @@ -110,6 +127,9 @@ msgstr "Archivar" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Archivar" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Editores/as asignados" + msgid "section.section" msgstr "Sección" @@ -125,6 +145,9 @@ msgstr "Abreviatura" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(Por ejemplo, artículos=ART)" +msgid "section.policy" +msgstr "Política de sección" + msgid "article.article" msgstr "Artículo" @@ -230,6 +253,12 @@ msgstr "Normal" msgid "article.fontSize.large.altText" msgstr "Grande" +msgid "article.return" +msgstr "Volver a los detalles del artículo" + +msgid "category.category" +msgstr "Categorías" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Edición de envíos" @@ -338,6 +367,9 @@ msgstr "Maquetación editada" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Corregir pruebas" +msgid "submission.search" +msgstr "Búsqueda de artículos" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Número actual" @@ -353,6 +385,15 @@ msgstr "Revista" msgid "journal.issn" msgstr "ISSN" +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "Ver todos los números" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "No se ha podido encontrar la galerada solicitada." + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "Incluir usuarios/as de esta revista sin roles." + msgid "user.profile.profileImage" msgstr "Imagen de perfil" @@ -362,6 +403,27 @@ msgstr "Mostrar Mis revistas" msgid "user.registerForOtherJournals" msgstr "Registrarse en Otras revistas" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "¿Estaría dispuesto a revisar envíos para esta revista?" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "Sí, solicitar el rol {$userGroup}." + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" +"Sí, me gustaría que me contactaran para revisar artículos de esta revista." + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "¿En qué revistas de este sitio le gustaría registrarse?" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "Solicitar los siguientes roles." + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" +"Si ha solicitado ser revisor/a en alguna revista introduzca sus temas de " +"interés, por favor." + msgid "user.myJournals" msgstr "Mis revistas" @@ -369,22 +431,30 @@ msgid "user.manageMySubscriptions" msgstr "Gestionar mis suscripciones" msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "En este momento su cuenta no está asociada a ninguna revista. Elija un revista:" +msgstr "" +"En este momento su cuenta no está asociada a ninguna revista. Elija un " +"revista:" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "En este momento su cuenta no tiene asignado ningún rol para esta revista. Elija entre las siguientes acciones:" +msgstr "" +"En este momento su cuenta no tiene asignado ningún rol para esta revista. " +"Elija entre las siguientes acciones:" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "Envíe una propuesta" msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "Envíe un artículo: En este momento el registro de autores/as se encuentra deshabilitado." +msgstr "" +"Envíe un artículo: En este momento el registro de autores/as se encuentra " +"deshabilitado." msgid "user.noRoles.regReviewer" msgstr "Registrarse como revisor/a" msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "Registrarse como revisor/a: En este momento el registro de revisores/as se encuentra deshabilitado." +msgstr "" +"Registrarse como revisor/a: En este momento el registro de revisores/as se " +"encuentra deshabilitado." msgid "user.role.manager" msgstr "Gestor/a de la revista" @@ -398,9 +468,18 @@ msgstr "Gestor/a de suscripciones" msgid "user.role.managers" msgstr "Gestores/as de la revista" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "Editores/as de sección" + msgid "user.role.subscriptionManagers" msgstr "Gestores/as de suscripción" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "Asistente/a de revista" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "Asistentes/as de revista" + msgid "issue.issue" msgstr "Número" @@ -410,6 +489,9 @@ msgstr "Números" msgid "issue.title" msgstr "Título" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Ver {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "Volumen" @@ -446,6 +528,9 @@ msgstr "Descargar número" msgid "issue.viewIssue" msgstr "Ver número" +msgid "issue.return" +msgstr "Volver a los detalles del número" + msgid "subscriptionTypes.currency" msgstr "Moneda" @@ -497,21 +582,34 @@ msgstr "Esperando el pago manual" msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" msgstr "Esperando el pago en línea" +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "No tiene una suscripción activa." + msgid "subscriptions.status.other" msgstr "Otro, ver notas" msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Los suscriptores individuales deben iniciar sesión para acceder al contenido de la suscripción." +msgstr "" +"Los suscriptores individuales deben iniciar sesión para acceder al contenido " +"de la suscripción." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Los suscriptores institucionales no necesitan iniciar sesión. El dominio del usuario/a o la dirección IP se utilizan para dar acceso al contenido de la suscripción." +msgstr "" +"Los suscriptores institucionales no necesitan iniciar sesión. El dominio del " +"usuario/a o la dirección IP se utilizan para dar acceso al contenido de la " +"suscripción." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Nota: Antes de activar las suscripciones institucionales adquiridas en línea, es necesario aprobar su dominio y rangos de IP." +msgstr "" +"Nota: Antes de activar las suscripciones institucionales " +"adquiridas en línea, es necesario aprobar su dominio y rangos de IP." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Evento de envío" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "Artículo enviado" + msgid "submission.event.general.issueScheduled" msgstr "Envío mandado a la cola de planificación de números" @@ -600,7 +698,9 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Sólo suscriptores" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Es necesario estar suscrito para acceder a este elemento. Acceda a la revista con sus datos de usuario para verificar la suscripción." +msgstr "" +"Es necesario estar suscrito para acceder a este elemento. Acceda a la " +"revista con sus datos de usuario para verificar la suscripción." msgid "reader.openAccess" msgstr "Acceso abierto" @@ -611,17 +711,67 @@ msgstr "Acceso mediante suscripción" msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" msgstr "Suscripción o acceso de pago" +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$currency} {$price})" + msgid "comments.commentsOnArticle" msgstr "Comentarios sobre este artículo" msgid "comments.authenticated" msgstr "por {$userName}" +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "Ordenar resultados por" + +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "Título del artículo" + +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "Autor/a" + +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "Fecha de publicación" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "Número" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "Título de la revista" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "Popularidad (histórico)" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "Popularidad (último mes)" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "Relevancia" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "Ascendente" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "Descendente" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "documentos similares" + msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" -msgstr "

    Establecer como fuente de autenticación predeterminada otra diferente a OJS conllevará lo siguiente:

    • Si un usuario/a intenta registrar una cuenta nueva en este sitio utilizando un nombre de usuario ya existente en la fuente de autenticación (pero no en la base de datos OJS), el intento de registro sólo será permitido si la contraseña proporcionada es válida para esa cuenta de usuario.
    " +msgstr "" +"

    Establecer como fuente de autenticación predeterminada otra diferente a " +"OJS conllevará lo siguiente:

    • Si un usuario/a intenta registrar " +"una cuenta nueva en este sitio utilizando un nombre de usuario ya existente " +"en la fuente de autenticación (pero no en la base de datos OJS), el intento " +"de registro sólo será permitido si la contraseña proporcionada es válida " +"para esa cuenta de usuario.
    " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "

    ¡NOTA!

    El sistema no puede sobrescribir automáticamente el archivo de configuración. Para aplicar los cambios de configuración es necesario abrir config.inc.php en un editor de texto adecuado y reemplazar los contenidos por los del campo de texto que se muestran a continuación.

    " +msgstr "" +"

    ¡NOTA!

    El sistema no puede sobrescribir automáticamente el " +"archivo de configuración. Para aplicar los cambios de configuración es " +"necesario abrir config.inc.php en un editor de texto adecuado y " +"reemplazar los contenidos por los del campo de texto que se muestran a " +"continuación.

    " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Gestión de suscripción" @@ -635,38 +785,126 @@ msgstr "Suscripciones institucionales" msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" msgstr "Tipos de suscripción" +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "Módulos de galerada del artículo" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" +"Los módulos de galerada del artículo añaden soporte para visualizar " +"diferentes tipos de documentos como galeradas del artículo." + msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Los módulos de autorización permiten a Open Journal Systems delegar las tareas de autenticación de usuarios/as a otros sistemas, como servidores LDAP." +msgstr "" +"Los módulos de autorización permiten a Open Journal Systems delegar las " +"tareas de autenticación de usuarios/as a otros sistemas, como servidores " +"LDAP." msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Los módulos genéricos se utilizan para ampliar las características del Open Journal Systems de diversas maneras y que son incompatibles con otras categorías de módulos." +msgstr "" +"Los módulos genéricos se utilizan para ampliar las características del Open " +"Journal Systems de diversas maneras y que son incompatibles con otras " +"categorías de módulos." msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" -msgstr "

    Avisos de derechos de autor propuestos por Creative Commons

    1. Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto

    Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
    1. Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
    2. Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
    3. Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).

    2. Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto diferido

    Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
    1. Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra [ESPECIFICAR PERIODO DE TIEMPO], el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
    2. Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
    3. Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).
    " +msgstr "" +"

    Avisos de derechos de autor propuestos por Creative Commons

    1. " +"Política propuesta para revistas que ofrecen acceso abierto

    Aquellos " +"autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos " +"siguientes:
    1. Los autores/as conservarán sus derechos de " +"autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su " +"obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento " +"de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que " +"se indique su autor y su primera publicación esta revista.
    2. Los " +"autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de " +"distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un " +"archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) " +"siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
    3. Se " +"permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet " +"(p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y " +"durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios " +"interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto " +"del acceso abierto).

    2. Política propuesta para revistas " +"que ofrecen acceso abierto diferido

    Aquellos autores/as que tengan " +"publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
    1. Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la " +"revista el derecho de primera publicación de su obra [ESPECIFICAR PERIODO DE " +"TIEMPO], el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento " +"de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que " +"se indique su autor y su primera publicación esta revista.
    2. Los " +"autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de " +"distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un " +"archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) " +"siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
    3. Se " +"permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet " +"(p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y " +"durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios " +"interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto " +"del acceso abierto).
    " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" -msgstr "Pasos: Cola de envío > revisión de envíos > edición de envíos > tabla de contenidos.

    Seleccione un modelo para gestionar esos aspectos del proceso editorial. (Para designar un gestor/a de edición y editores/as de sección, vaya a \"Editores\" en \"Gestión de la revista».)" +msgstr "" +"Pasos: Cola de envío > revisión de envíos > edición de envíos > " +"tabla de contenidos.

    Seleccione un modelo para gestionar esos " +"aspectos del proceso editorial. (Para designar un gestor/a de edición y " +"editores/as de sección, vaya a \"Editores\" en \"Gestión de la revista».)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" -msgstr "

    Para permitir que los lectores/as encuentren en línea versiones de una obra citada por un autor/a, las siguientes opciones están disponibles:

    1. Añadir herramienta de lectura

      El gestor/a de la revista puede añadir a esta herramienta de lectura (disponible para elementos publicados) la opción \"Buscar referencias\", que permitirá a los lectores/as pegar el título de una referencia y buscarlo en las bases de datos académicas preseleccionadas.

    2. Enlaces incorporados en Referencias

      El maquetador/a puede añadir un enlace a las referencias que se encuentren online, siguiendo las instrucciones editables detalladas a continuación.

    " +msgstr "" +"

    Para permitir que los lectores/as encuentren en línea versiones de una " +"obra citada por un autor/a, las siguientes opciones están disponibles:

    " +"
    1. Añadir herramienta de lectura

      El gestor/a de la " +"revista puede añadir a esta herramienta de lectura (disponible para " +"elementos publicados) la opción \"Buscar referencias\", que permitirá a los " +"lectores/as pegar el título de una referencia y buscarlo en las bases de " +"datos académicas preseleccionadas.

    2. Enlaces incorporados " +"en Referencias

      El maquetador/a puede añadir un enlace a las " +"referencias que se encuentren online, siguiendo las instrucciones editables " +"detalladas a continuación.

    " msgid "manager.people.confirmDisable" -msgstr "¿Deshabilitar esta cuenta de usuario/a? Esta acción no permitirá al usuario/a iniciar sesión en el sistema. De forma opcional, puede indicar el motivo por el cual se ha deshabilitado la cuenta de usuario/a." +msgstr "" +"¿Deshabilitar esta cuenta de usuario/a? Esta acción no permitirá al usuario/" +"a iniciar sesión en el sistema. De forma opcional, puede indicar el motivo " +"por el cual se ha deshabilitado la cuenta de usuario/a." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" -"No tiene derechos administrativos sobre este usuario/a. Esto puede ser debido a que:
    • El usuario/a es un administrador/a del sitio
    • El usuario/a está activo en revistas que usted no gestiona
    Esta tarea debe gestionarla un administrador/a del sitio.\n" +"No tiene derechos administrativos sobre este usuario/a. Esto puede ser " +"debido a que:
    • El usuario/a es un administrador/a del sitio
    • " +"
    • El usuario/a está activo en revistas que usted no gestiona
    " +"Esta tarea debe gestionarla un administrador/a del sitio.\n" "\t" msgid "editor.submissionReview.notes" msgstr "" "\n" -"\t
    1. Los elementos resaltados indican que el editor debe llevar a cabo las siguientes acciones tal y como se muestra a continuación:
      • Hay un revisor/a asignado a quien no se le avisó por correo electrónico
      • Todos los revisores/as enviaron sus comentarios, pero no se registró ninguna decisión
      • El autor/a subió un manuscrito revisado
      • Falta que el revisor/a confirme la invitación para la evaluación por pares
      • Falta que el revisor/a termine su tarea
    2. La \"Fecha de vencimiento\" se completa cuando el revisor/a acepta la tarea y muestra el número de semanas hasta la entrega o (-) las semanas que lleva de retraso.
    " +"\t
    1. Los elementos resaltados indican que el editor debe llevar a cabo " +"las siguientes acciones tal y como se muestra a continuación:
      • Hay un revisor/a asignado a quien no se le " +"avisó por correo electrónico
      • Todos " +"los revisores/as enviaron sus comentarios, pero no se registró ninguna " +"decisión
      • El autor/a subió un " +"manuscrito revisado
      • Falta que el revisor/a confirme la invitación para la evaluación por " +"pares
      • Falta que " +"el revisor/a termine su tarea
    2. La \"Fecha de vencimiento" +"\" se completa cuando el revisor/a acepta la tarea y muestra el número de " +"semanas hasta la entrega o (-) las semanas que lleva de retraso.
    " msgid "editor.submissionEditing.notes" msgstr "" "\n" -"\t
    1. Los elementos resaltados indican que el editor debe llevar a cabo las siguientes acciones tal y como se muestra a continuación:
      • Es necesario tomar medidas en la fase de corrección de originales
      • Es necesario tomar medidas en la fase de edición de maquetación
      • Es necesario tomar medidas en la fase de corrección de pruebas
    " +"\t
    1. Los elementos resaltados indican que el editor debe llevar a cabo " +"las siguientes acciones tal y como se muestra a continuación:
      • Es necesario tomar medidas en la fase de corrección " +"de originales
      • Es necesario tomar " +"medidas en la fase de edición de maquetación
      • Es necesario tomar medidas en la fase de corrección " +"de pruebas
    " msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" msgstr "Tareas editoriales activas" @@ -678,22 +916,31 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "No hay envíos asignados." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Al contactar de nuevo con este corrector/a de originales se reiniciará su asignación. ¿Está seguro/a de que desea continuar?" +msgstr "" +"Al contactar de nuevo con este corrector/a de originales se reiniciará su " +"asignación. ¿Está seguro/a de que desea continuar?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Al contactar de nuevo con este autor/a se reiniciará su asignación. ¿Está seguro/a de que desea continuar?" +msgstr "" +"Al contactar de nuevo con este autor/a se reiniciará su asignación. ¿Está " +"seguro/a de que desea continuar?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Al contactar de nuevo con este maquetador/a se reiniciará su asignación. ¿Está seguro/a de que desea continuar?" +msgstr "" +"Al contactar de nuevo con este maquetador/a se reiniciará su asignación. " +"¿Está seguro/a de que desea continuar?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Al contactar de nuevo con este corrector/a de pruebas se reiniciará su asignación. ¿Está seguro/a de que desea continuar?" +msgstr "" +"Al contactar de nuevo con este corrector/a de pruebas se reiniciará su " +"asignación. ¿Está seguro/a de que desea continuar?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Rechazos" msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "#{$submissionId} Rechazados por el revisor/a, cancelaciones y rondas previas" +msgstr "" +"#{$submissionId} Rechazados por el revisor/a, cancelaciones y rondas previas" msgid "sectionEditor.regrets" msgstr "Rechazos" @@ -744,7 +991,14 @@ msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" msgstr "Cargar archivo complementario" msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Formato de imagen no válido. Los formatos aceptados son: .gif, .jpg y .png." +msgstr "" +"Formato de imagen no válido. Los formatos aceptados son: .gif, .jpg y .png." + +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "Esta galerada se abrirá en una página web nueva." + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "URL del contenido alojado remotamente" msgid "reviewer.pendingReviews" msgstr "Artículos pendientes de revisión" @@ -768,7 +1022,9 @@ msgid "reviewer.article.cannotDoReview" msgstr "No puede hacer la revisión" msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "El envío estará disponible cuando el revisor/a acceda a proceder con la revisión" +msgstr "" +"El envío estará disponible cuando el revisor/a acceda a proceder con la " +"revisión" msgid "reviewer.article.submissionEditor" msgstr "Editor/a del envío" @@ -801,7 +1057,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Versión cargada por el revisor/a" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Si desea anotar el archivo para el editor/a, guárdelo en su disco duro y utilice Examinar/Cargar.)" +msgstr "" +"(Si desea anotar el archivo para el editor/a, guárdelo en su disco duro y " +"utilice Examinar/Cargar.)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Petición del editor/a" @@ -849,7 +1107,16 @@ msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Directrices para el revisor/a" msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "Las directrices para el revisor/a proporcionarán a los revisores/as el criterio necesario para juzgar si un envío es adecuado para ser publicado en la revista, y puede incluir cualquier tipo de instrucciones particulares para preparar una revisión efectiva y útil. Al realizar la revisión, los revisores/as disponen de dos cuadros de texto abiertos: el primero \"para el autor/a y el editor/a\" y el segundo \"para el editor/a\". El gestor/a de la revista también puede crear un formulario de revisión por pares en el apartado Formularios de revisión. En cualquier caso, los editores/as tendrán la opción de incluir las revisiones para el autor/a." +msgstr "" +"Las directrices para el revisor/a proporcionarán a los revisores/as el " +"criterio necesario para juzgar si un envío es adecuado para ser publicado en " +"la revista, y puede incluir cualquier tipo de instrucciones particulares " +"para preparar una revisión efectiva y útil. Al realizar la revisión, los " +"revisores/as disponen de dos cuadros de texto abiertos: el primero \"para el " +"autor/a y el editor/a\" y el segundo \"para el editor/a\". El gestor/a de la " +"revista también puede crear un formulario de revisión por pares en el " +"apartado Formularios de revisión. En cualquier caso, los editores/as tendrán " +"la opción de incluir las revisiones para el autor/a." msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Notificar al editor/a del envío" @@ -858,31 +1125,50 @@ msgid "reviewer.article.notifyEditorB" msgstr "de si aceptará o no la revisión." msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "Si va a revisar, consulte las directrices para el revisor que aparecen a continuación." +msgstr "" +"Si va a revisar, consulte las directrices para el revisor que aparecen a " +"continuación." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Haga clic en los nombres de los archivos relacionados con este envío que desee descargar y revisar (en pantalla o imprimiéndolos)." +msgstr "" +"Haga clic en los nombres de los archivos relacionados con este envío que " +"desee descargar y revisar (en pantalla o imprimiéndolos)." msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Indique si tiene o no, algún conflicto de intereses en cuanto a esta investigación (consulte CI Policy)." +msgstr "" +"Indique si tiene o no, algún conflicto de intereses en cuanto a esta " +"investigación (consulte CI Policy)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Conflicto de intereses" msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Haga clic en el icono para escribir (o pegar) la revisión de este envío." +msgstr "" +"Haga clic en el icono para escribir (o pegar) la revisión de este envío." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Además, puede cargar archivos para que los consulte el editor/a o el autor/a." +msgstr "" +"Además, puede cargar archivos para que los consulte el editor/a o el autor/a." msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Seleccione una recomendación y envíe la revisión para completar el proceso. Debe introducir la revisión o subir un archivo antes de seleccionar una recomendación." +msgstr "" +"Seleccione una recomendación y envíe la revisión para completar el proceso. " +"Debe introducir la revisión o subir un archivo antes de seleccionar una " +"recomendación." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "Configurar o ajustar la recomendación del revisor/a." msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "No se ha seleccionado ninguna recomendación. Debe seleccionar una recomendación antes de enviar el formulario." +msgstr "" +"No se ha seleccionado ninguna recomendación. Debe seleccionar una " +"recomendación antes de enviar el formulario." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Una vez haya registrado su decisión, no podrá hacer cambios en esta revisión. ¿Está seguro/a de que desea continuar?" +msgstr "" +"Una vez haya registrado su decisión, no podrá hacer cambios en esta " +"revisión. ¿Está seguro/a de que desea continuar?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Archivo para el corrector/a de originales" @@ -899,16 +1185,31 @@ msgstr "No hay asignaciones de corrección de pruebas" msgid "author.submit.uploadInstructions" msgstr "" "\n" -"

    Para cargar un manuscrito en esta revista, complete los siguientes pasos:

    1. Haga clic en Examinar (o Seleccionar archivo) en esta página para abrir la ventana Seleccionar archivo y así poder localizarlo en su disco duro.
    2. Localice el archivo que desea enviar y resáltelo.
    3. Haga clic en Abrir (en la ventana Seleccionar archivo) y verá el nombre del archivo en esta página.
    4. Haga clic en Cargar para enviar el archivo al sitio web de la revista y renombrarlo según las normas de la revista.
    5. Una vez cargado el envío, haga clic en Guardar y continuar, en la parte inferior de esta página.
    " +"

    Para cargar un manuscrito en esta revista, complete los siguientes pasos:" +"

    1. Haga clic en Examinar (o Seleccionar archivo) en esta página " +"para abrir la ventana Seleccionar archivo y así poder localizarlo en su " +"disco duro.
    2. Localice el archivo que desea enviar y resáltelo.
    3. " +"
    4. Haga clic en Abrir (en la ventana Seleccionar archivo) y verá el nombre " +"del archivo en esta página.
    5. Haga clic en Cargar para enviar el " +"archivo al sitio web de la revista y renombrarlo según las normas de la " +"revista.
    6. Una vez cargado el envío, haga clic en Guardar y " +"continuar, en la parte inferior de esta página.
    " msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "No puede enviarse el correo electrónico de solicitud hasta que no haya una versión del revisor/a." +msgstr "" +"No puede enviarse el correo electrónico de solicitud hasta que no haya una " +"versión del revisor/a." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "No puede enviarse el correo electrónico de solicitud hasta que no se seleccione un archivo para la corrección de originales en la Decisión del editor/a, de la página de Revisión." +msgstr "" +"No puede enviarse el correo electrónico de solicitud hasta que no se " +"seleccione un archivo para la corrección de originales en la Decisión del " +"editor/a, de la página de Revisión." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "No puede enviarse el correo electrónico de solicitud hasta que no se cargue el archivo para la corrección de originales." +msgstr "" +"No puede enviarse el correo electrónico de solicitud hasta que no se cargue " +"el archivo para la corrección de originales." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Corrección inicial" @@ -938,7 +1239,9 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Instrucciones de corrección de originales" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Ninguno (cargue la versión final de la corrección de originales como Versión maquetada antes de enviar la solicitud)" +msgstr "" +"Ninguno (cargue la versión final de la corrección de originales como Versión " +"maquetada antes de enviar la solicitud)" msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "El identificador público de galerada ya existe." @@ -995,7 +1298,9 @@ msgid "submission.comments.copyeditComments" msgstr "Comentarios de corrección de originales" msgid "submission.comments.viewableDescription" -msgstr "Estos comentarios se pueden compartir con el autor/a.
    (Después de guardarlos, se pueden añadir más comentarios.)" +msgstr "" +"Estos comentarios se pueden compartir con el autor/a.
    (Después de " +"guardarlos, se pueden añadir más comentarios.)" msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" msgstr "Para el autor/a y el editor/a" @@ -1004,7 +1309,9 @@ msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" msgstr "Para el editor/a" msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "Después de enviar, presente una copia oculta (CCO) editable para enviar a los revisores/as." +msgstr "" +"Después de enviar, presente una copia oculta (CCO) editable para enviar a " +"los revisores/as." msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "Para el autor/a y el editor/a" @@ -1018,6 +1325,9 @@ msgstr "Guardar y enviar un correo electrónico al autor/a" msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" msgstr "Guardar y enviar un correo electrónico al editor/a" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "Seleccionar una revista para registrarse:" + msgid "user.register.noJournals" msgstr "En este sitio no hay revistas en las que se pueda registrar." @@ -1031,10 +1341,14 @@ msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" msgstr "La contraseña que ha introducido no es bastante larga." msgid "user.register.readerDescription" -msgstr "Recibirá una notificación en su correo electrónico cuando se publique un nuevo número de la revista." +msgstr "" +"Recibirá una notificación en su correo electrónico cuando se publique un " +"nuevo número de la revista." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Recibirá una notificación en su correo electrónico cuando un número de esta revista pase a ser de acceso abierto." +msgstr "" +"Recibirá una notificación en su correo electrónico cuando un número de esta " +"revista pase a ser de acceso abierto." msgid "user.register.authorDescription" msgstr "Puede enviar artículos a la revista." @@ -1046,7 +1360,28 @@ msgid "user.register.reviewerDescription" msgstr "Deseo realizar la evaluación por pares de envíos al sitio." msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "Identificar intereses de revisión (áreas fundamentales y métodos de investigación):" +msgstr "" +"Identificar intereses de revisión (áreas fundamentales y métodos de " +"investigación):" + +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"Sí, deseo que me notifiquen acerca de las nuevas publicaciones y avisos de " +"todas las revistas en las que me he registrado." + +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Sí, acepto que mis datos sean recopilados y almacenados según la declaración de privacidad de esta " +"revista." + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" +"Debe aceptar la declaración de privacidad de todas las revistas en las que " +"se registre." + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "Debe aceptar la declaración de privacidad de este sitio." msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" msgstr "Mis suscripciones" @@ -1055,7 +1390,10 @@ msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" msgstr "Estado de suscripción" msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Las suscripciones activas y caducadas se muestran abajo junto a sus fechas de vencimiento. Además, la siguiente información acerca de su estado puede incluirse con cada suscripción." +msgstr "" +"Las suscripciones activas y caducadas se muestran abajo junto a sus fechas " +"de vencimiento. Además, la siguiente información acerca de su estado puede " +"incluirse con cada suscripción." msgid "user.subscriptions.status" msgstr "Estado" @@ -1112,7 +1450,9 @@ msgid "user.subscriptions.form.membership" msgstr "Afiliación" msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Para este tipo de suscripción es necesario proveer información de la afiliación." +msgstr "" +"Para este tipo de suscripción es necesario proveer información de la " +"afiliación." msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" msgstr "Seleccione un tipo de suscripción válida." @@ -1121,7 +1461,9 @@ msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Esta cuenta de usuario/a ya tiene una suscripción individual." msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Podría necesitar información de afiliación para el tipo de suscripción seleccionada." +msgstr "" +"Podría necesitar información de afiliación para el tipo de suscripción " +"seleccionada." msgid "user.subscriptions.form.institutionName" msgstr "Nombre de la institución" @@ -1136,10 +1478,14 @@ msgid "user.subscriptions.form.domain" msgstr "Dominio" msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Si se introduce un dominio aquí, los rangos de IP son opcionales.
    Los valores válidos son nombres de dominio (p. ej., lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Si se introduce un dominio aquí, los rangos de IP son opcionales.
    Los " +"valores válidos son nombres de dominio (p. ej., lib.sfu.ca)." msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "El tipo de suscripción seleccionada requiere un dominio o un rango de IP para validar la suscripción." +msgstr "" +"El tipo de suscripción seleccionada requiere un dominio o un rango de IP " +"para validar la suscripción." msgid "user.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Introduzca un dominio válido." @@ -1151,7 +1497,11 @@ msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Si se introducen rangos de IP aquí, el dominio es opcional.
    Los valores válidos incluyen una dirección IP (p. ej., 142.58.103.1), un rango IP (p. ej., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un rango IP con carácter comodín '*' (p. ej., 142.58.*.*) y rango IP con CIDR (p. ej., 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"Si se introducen rangos de IP aquí, el dominio es opcional.
    Los valores " +"válidos incluyen una dirección IP (p. ej., 142.58.103.1), un rango IP (p. " +"ej., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un rango IP con carácter comodín '*' (p. " +"ej., 142.58.*.*) y rango IP con CIDR (p. ej., 142.58.100.0/24)." msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Introduzca un rango de IP válido." @@ -1183,35 +1533,53 @@ msgstr "Detalles de autor/a" msgid "search.syntaxInstructions" msgstr "" "Consejos de búsqueda:
      \n" -"
    • Los términos de búsqueda no distinguen entre mayúsculas y minúsculas
    • " -"\n" +"
    • Los términos de búsqueda no distinguen entre mayúsculas y minúsculas\n" "
    • Las palabras comunes son ignoradas
    • \n" -"
    • Por defecto solo son devueltos los artículos que contengan todos" -" los términos de la consulta (p. ej., Y está implícito)
    • \n" +"
    • Por defecto solo son devueltos los artículos que contengan todos los términos de la consulta (p. ej., Y está implícito)
    • \n" "
    • Combine múltiples palabras con O para encontrar artículos que " "contengan cualquiera de estas palabras; p.ej., educación O " "investigación
    • \n" -"
    • Utilice paréntesis para crear consultas más complejas; p. ej., " -"archivo ((revista O conferencia) NO tesis)
    • \n" +"
    • Utilice paréntesis para crear consultas más complejas; p. ej., " +"archivo ((revista O conferencia) NO tesis)
    • \n" "
    • Busque frases exactas introduciendo comillas; p.ej, \"publicaciones " "de acceso abierto\"
    • \n" -"
    • Excluya una palabra poniendo como prefijo - o " -"NO; p.ej. en línea -políticas o en línea NO " -"políticas
    • \n" +"
    • Excluya una palabra poniendo como prefijo - o NO; p.ej. en línea -políticas o en línea NO políticas\n" "
    • Utilice * en un término como comodín para que cualquier " "secuencia de caracteres concuerde; p. ej., soci* moralidad hará que " -"aparezcan aquellos documentos que contienen \"sociológico\" o \"social\"
    • " -"\n" +"aparezcan aquellos documentos que contienen \"sociológico\" o \"social\"\n" "
    " +msgid "article.pageTitle" +msgstr "Vista de {$title}" + msgid "article.pdf.title" msgstr "Portable Document Format (PDF)" +msgid "article.download" +msgstr "Descargar este archivo PDF" + +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"

    El archivo PDF que ha seleccionado debería cargarse aquí si su navegador " +"tiene instalado un módulo de lectura de PDF (por ejemplo, una versión " +"reciente de Adobe Acrobat Reader).

    " + msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Descargar artículo" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "El archivo seleccionado se empezará a descargar automáticamente. Si no es así, haga clic en el siguiente enlace. Tenga en cuenta que para poder ver este archivo puede necesitar un visor especial o un módulo.

    Si el archivo no se descarga automáticamente,
    haga clic aquí." +msgstr "" +"El archivo seleccionado se empezará a descargar automáticamente. Si no es " +"así, haga clic en el siguiente enlace. Tenga en cuenta que para poder ver " +"este archivo puede necesitar un visor especial o un módulo.

    Si el " +"archivo no se descarga automáticamente, haga clic aquí." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Revistas alojadas en este sitio" @@ -1240,6 +1608,9 @@ msgstr "Esta revista no ha publicado ningún número." msgid "archive.archives" msgstr "Archivos" +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "Archivos - Página {$pageNumber}" + msgid "archive.browse" msgstr "Examinar los números anteriores" @@ -1249,6 +1620,12 @@ msgstr "Número no disponible" msgid "about.statistics" msgstr "Estadísticas" +msgid "about.contact" +msgstr "Contacto" + +msgid "about.aboutContext" +msgstr "Sobre la revista" + msgid "about.history" msgstr "Historial de la revista" @@ -1273,12 +1650,27 @@ msgstr "Envíos" msgid "about.onlineSubmissions.login" msgstr "Ir a Iniciar sesión" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "Registrar" + msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" -msgstr "El registro y el inicio de sesión son necesarios para enviar elementos en línea y para comprobar el estado de los envíos recientes. {$login} a una cuenta existente o {$register} una nueva cuenta." +msgstr "" +"El registro y el inicio de sesión son necesarios para enviar elementos en " +"línea y para comprobar el estado de los envíos recientes. {$login} a una " +"cuenta existente o {$register} una nueva cuenta." + +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} o {$viewSubmissions}." msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" msgstr "Realizar un nuevo envío a la sección {$name}." +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "Realizar un nuevo envío" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "Ver sus envíos pendientes" + msgid "about.authorGuidelines" msgstr "Directrices para autores/as" @@ -1286,7 +1678,10 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Lista de comprobación para la preparación de envíos" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "Como parte del proceso de envío, los autores/as están obligados a comprobar que su envío cumpla todos los elementos que se muestran a continuación. Se devolverán a los autores/as aquellos envíos que no cumplan estas directrices." +msgstr "" +"Como parte del proceso de envío, los autores/as están obligados a comprobar " +"que su envío cumpla todos los elementos que se muestran a continuación. Se " +"devolverán a los autores/as aquellos envíos que no cumplan estas directrices." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Aviso de derechos de autor/a" @@ -1298,7 +1693,9 @@ msgid "about.authorFees" msgstr "Cuotas de los autores/as" msgid "about.authorFeesMessage" -msgstr "Esta revista cobra a los autores/as los precios que se muestran a continuación." +msgstr "" +"Esta revista cobra a los autores/as los precios que se muestran a " +"continuación." msgid "about.peerReviewProcess" msgstr "Proceso de evaluación por pares" @@ -1313,7 +1710,9 @@ msgid "about.delayedOpenAccess" msgstr "Acceso abierto diferido" msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "Los contenidos de esta revista estarán disponibles en un formato de acceso abierto" +msgstr "" +"Los contenidos de esta revista estarán disponibles en un formato de acceso " +"abierto" msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" msgstr "mes/es después de la publicación de un número." @@ -1359,19 +1758,26 @@ msgstr "" msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "Editorial OJS y proceso de publicación" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "Acerca de Open Journal Systems" + msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" "Esta revista utiliza Open Journal Systems {$ojsVersion}, que es un software " "de gestión de revistas de código abierto desarrollado, impulsado y " "distribuido de forma gratuita por Public Knowledge Project bajo una licencia " -"pública general GNU. Visite la página web de PKP para saber más acerca del software. Por favor, contacte con la revista directamente si tiene preguntas " -"sobre la revista o acerca de los envíos a la revista." +"pública general GNU. Visite la página web de PKP para saber más acerca del software. Por favor, contacte con la revista directamente si tiene " +"preguntas sobre la revista o acerca de los envíos a la revista." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Este sitio utiliza Open Journal Systems {$ojsVersion}, que es un gestor de revistas de acceso abierto y un software desarrollado, financiado y distribuido de forma gratuita por el proyecto Public Knowledge Project sujeto a la Licencia General Pública de GNU." +msgstr "" +"Este sitio utiliza Open Journal Systems {$ojsVersion}, que es un gestor de " +"revistas de acceso abierto y un software desarrollado, financiado y " +"distribuido de forma gratuita por el proyecto Public Knowledge Project sujeto a la Licencia General Pública de GNU." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Ayuda de Open Journal Systems" @@ -1382,6 +1788,9 @@ msgstr "Ayuda de OJS" msgid "help.searchReturnResults" msgstr "Volver a los resultados de la búsqueda" +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "Editar {$sectionTitle}" + msgid "donations.thankYou" msgstr "Gracias" @@ -1392,10 +1801,16 @@ msgid "payment.loginRequired" msgstr "Tiene que iniciar la sesión para realizar un pago." msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Es necesario comprar una suscripción o un artículo para acceder al elemento. Para verificar la suscripción, acceder a la compra anterior, o adquirir un artículo, inicie sesión en la revista." +msgstr "" +"Es necesario comprar una suscripción o un artículo para acceder al elemento. " +"Para verificar la suscripción, acceder a la compra anterior, o adquirir un " +"artículo, inicie sesión en la revista." msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Es necesario comprar una suscripción o un número para acceder al elemento. Para verificar la suscripción, acceder a la compra anterior, o adquirir un número, inicie sesión en la revista." +msgstr "" +"Es necesario comprar una suscripción o un número para acceder al elemento. " +"Para verificar la suscripción, acceder a la compra anterior, o adquirir un " +"número, inicie sesión en la revista." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "Tiene que iniciar la sesión para realizar una donación." @@ -1403,6 +1818,12 @@ msgstr "Tiene que iniciar la sesión para realizar una donación." msgid "payment.paid" msgstr "Pagado" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + msgid "payment.payNow" msgstr "Pagar ahora" @@ -1413,7 +1834,10 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Ya pagado" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Marque esta casilla si ya ha enviado su pago a la revista y así finalizar el proceso. El envío no será revisado hasta recibir el pago. Haga clic en PAGAR AHORA (más arriba) para ver las instrucciones de pago." +msgstr "" +"Marque esta casilla si ya ha enviado su pago a la revista y así finalizar el " +"proceso. El envío no será revisado hasta recibir el pago. Haga clic en PAGAR " +"AHORA (más arriba) para ver las instrucciones de pago." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Pago recibido" @@ -1430,6 +1854,9 @@ msgstr "Cuota de envío" msgid "payment.type.publication" msgstr "Cuota de publicación" +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "La tasa de publicación está pendiente de pago." + msgid "payment.type.fastTrack" msgstr "Cuota de revisión rápida" @@ -1448,8 +1875,16 @@ msgstr "Cuota de suscripción" msgid "payment.type.donation" msgstr "Donaciones" -msgid "payment.donation.makeDonation" -msgstr "Hacer una donación" +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "Solicitar tasa de publicación ({$feeAmount})" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "" +"Se le ha solicitado un pago pero la petición ha expirado. Contacte con el " +"administrador/a de la revista para obtener más detalles." + +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "Hacer una donación" msgid "payment.submission.paySubmission" msgstr "Pagar cuota de envío" @@ -1484,6 +1919,9 @@ msgstr "Instalación de OJS" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "Actualización de OJS" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" @@ -1493,27 +1931,26 @@ msgstr "" "Knowledge Project. Antes de continuar lea el archivo LÉAME incluido en este software. Para obtener más " "información acerca de Public Knowledge Project y sus proyectos de software " -"visite el sitio web de " -"PKP. Si quiere informar sobre algún error o tiene preguntas sobre " -"asistencia técnica de Open Journal Systems, consulte el foro de asistencia o el sistema de " -"registro de errores en línea de PKP. Aunque el foro de asistencia es el " -"método prioritario de contacto, también puede enviar un correo electrónico a " -"nuestro equipo a pkp.contact@gmail.com.

    \n" +"visite el sitio web de PKP. Si quiere informar sobre algún error o tiene preguntas sobre asistencia " +"técnica de Open Journal Systems, consulte el foro de asistencia o el sistema de registro de errores en línea de PKP. Aunque el foro de asistencia es el método prioritario de " +"contacto, también puede enviar un correo electrónico a nuestro equipo a pkp.contact@gmail.com.

    \n" "\n" "

    Actualizaciones

    \n" "\n" -"

    Si está actualizando una instalación ya existente de OJS haga clic aquí para proceder.

    \n" +"

    Si está actualizando una instalación ya existente de OJS haga clic aquí para proceder.

    \n" "\n" "

    Requisitos de sistema recomendados

    \n" "\n" "
      \n" "\t
    • PHP >= " -"{$phpRequiredVersion}; está utilizando actualmente PHP " -"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
    • \n" +"{$phpRequiredVersion}; está utilizando actualmente PHP {$phpVersion}" +"{$wrongPhpText}\n" "\t
    • MySQL >= 4.1 o " "PostgreSQL >= " "9.1.5
    • \n" @@ -1521,10 +1958,10 @@ msgstr "" "1.3.2x o >= 2.0.4x o Microsoft IIS 6\n" "\t
    • Sistema operativo: cualquiera compatible con el software anterior, " "incluidos Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
    • \n" +"href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD, Solaris, Mac OS X, Windows\n" "
    \n" "\n" "

    Puesto que PKP no dispone de recursos para probar todas las combinaciones " @@ -1538,34 +1975,108 @@ msgstr "" "

    Sistemas de bases de datos compatibles

    \n" "\n" "

    Actualmente, OJS solo se ha probado en MySQL y PostgreSQL, aunque otros " -"sistemas de gestión de bases de datos aceptados por ADOdb podrían " -"funcionar (de forma completa o parcial). Puede enviar al equipo de OJS " -"informes de compatibilidad o parches de código para DBMSs alternativos.

    \n" +"sistemas de gestión de bases de datos aceptados por ADOdb podrían funcionar (de forma " +"completa o parcial). Puede enviar al equipo de OJS informes de " +"compatibilidad o parches de código para DBMSs alternativos.

    \n" + +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

    Pasos para la preinstalación

    \n" +"\n" +"\n" +"

    1. Los siguientes archivos y directorios (y sus contenidos) deben ser " +"editables:

    \n" +"
      \n" +"\t
    • config.inc.php es editable (opcional): {$writable_config}\n" +"\t
    • public/ es editable: {$writable_public}
    • \n" +"\t
    • cache/ es editable: {$writable_cache}
    • \n" +"\t
    • cache/t_cache/ es editable: {$writable_templates_cache}
    • \n" +"\t
    • cache/t_compile/ es editable: {$writable_templates_compile}\n" +"\t
    • cache/_db es editable: {$writable_db_cache}
    • \n" +"
    \n" +"\n" +"

    2. Se debe crear un directorio editable para almacenar los archivos " +"cargados (véase \"Ajustes de archivo\" más abajo).

    " msgid "installer.upgradeInstructions" -msgstr "

    Versión OJS {$version}

    Gracias por descargar con Public Knowledge Project su Open Journal Systems. Antes de seguir, lea el archivo LÉAME y los archivos ACTUALIZAR incluidos en este software. Para más información acerca de Public Knowledge Project y sus proyectos de software, visite el sitio web de PKP. Si ha de informar sobre algún error o tiene preguntas sobre asistencia técnica en Open Journal Systems, consulte foro de asistencia o visite en línea el sistema de información de errores de PKP. Aunque el foro de ayuda es el método preferido de contacto, también puede enviar un correo electrónico a nuestro equipo a pkp.contact@gmail.com.

    Le recomendamos encarecidamente que haga copias de seguridad de sus bases de datos, directorio de archivos y del directorio de instalación de OJS antes de llevar este proceso a cabo.

    Si está utilizando un Modo Seguro de PHP, asegúrese de que la directiva max_execution_time en el archivo de configuración php.ini está en su límite máximo. Si se alcanza este u otro límite de tiempo (p. ej. la directiva \"Timeout\" de Apache) y el proceso de actualización se interrumpe, será necesario hacerlo de forma manual.

    " +msgstr "" +"

    Versión OJS {$version}

    Gracias por descargar con Public " +"Knowledge Project su Open Journal Systems. Antes de seguir, " +"lea el archivo LÉAME y los " +"archivos ACTUALIZAR incluidos en " +"este software. Para más información acerca de Public Knowledge Project y sus " +"proyectos de software, visite el sitio web de PKP. Si ha de informar sobre algún error o tiene " +"preguntas sobre asistencia técnica en Open Journal Systems, consulte foro de asistencia o " +"visite en línea el sistema de información de errores de PKP. Aunque el foro " +"de ayuda es el método preferido de contacto, también puede enviar un correo " +"electrónico a nuestro equipo a pkp." +"contact@gmail.com.

    Le recomendamos encarecidamente que haga copias de seguridad de sus bases de datos, directorio de " +"archivos y del directorio de instalación de OJS antes de llevar este proceso " +"a cabo.

    Si está utilizando un Modo Seguro de PHP, asegúrese de que la " +"directiva max_execution_time en el archivo de configuración php.ini está en " +"su límite máximo. Si se alcanza este u otro límite de tiempo (p. ej. la " +"directiva \"Timeout\" de Apache) y el proceso de actualización se " +"interrumpe, será necesario hacerlo de forma manual.

    " msgid "installer.localeSettingsInstructions" -msgstr "Para obtener compatibilidad completa de Unicode (UTF-8), seleccione UTF-8 para todas las configuraciones de caracteres. Tenga en cuenta que esta funcionalidad sólo es compatible con el servidor de las bases de datos MySQL >= 4.1.1 o PostgreSQL >= 7.1. Tenga también en cuenta que la compatibilidad completa de Unicode requiere PHP >= 4.3.0 compilado con soporte para la mbstring biblioteca (habilitada por defecto en instalaciones más recientes de PHP). Si su servidor no reúne los requisitos expuestos, puede tener problemas al utilizar conjuntos de caracteres extensos.

    Su servidor actualmente acepta mbstring: {$supportsMBString}" +msgstr "" +"Para obtener compatibilidad completa de Unicode (UTF-8), seleccione UTF-8 " +"para todas las configuraciones de caracteres. Tenga en cuenta que esta " +"funcionalidad sólo es compatible con el servidor de las bases de datos MySQL " +">= 4.1.1 o PostgreSQL >= 7.1. Tenga también en cuenta que la " +"compatibilidad completa de Unicode requiere PHP >= 4.3.0 compilado con " +"soporte para la mbstring biblioteca (habilitada por defecto en instalaciones más " +"recientes de PHP). Si su servidor no reúne los requisitos expuestos, puede " +"tener problemas al utilizar conjuntos de caracteres extensos.

    " +"Su servidor actualmente acepta mbstring: {$supportsMBString}" msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Su servidor actualmente permite cargas de archivos: {$allowFileUploads}" +msgstr "" +"Su servidor actualmente permite cargas de archivos: " +"{$allowFileUploads}" msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Su servidor actualmente permite cargar archivos con un tamaño máximo de: {$maxFileUploadSize}" +msgstr "" +"Su servidor actualmente permite cargar archivos con un tamaño máximo de: " +"{$maxFileUploadSize}" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "El idioma principal que se utilizará para este sistema. Consulte la documentación de OJS si está interesado en la compatibilidad de idiomas que no figuran en esta lista." +msgstr "" +"El idioma principal que se utilizará para este sistema. Consulte la " +"documentación de OJS si está interesado en la compatibilidad de idiomas que " +"no figuran en esta lista." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Seleccione idiomas adicionales para este sistema. Las revistas almacenadas en el sitio tendrán disponibles estos idiomas para su uso. Además, desde la interfaz de administración del sitio se pueden instalar idiomas adicionales en cualquier momento." +msgstr "" +"Seleccione idiomas adicionales para este sistema. Las revistas almacenadas " +"en el sitio tendrán disponibles estos idiomas para su uso. Además, desde la " +"interfaz de administración del sitio se pueden instalar idiomas adicionales " +"en cualquier momento." msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Introduzca la ruta completa de un directorio existente donde se deban guardar los archivos. Este directorio no debe ser accesible desde la web. Asegúrese de que este directorio existe y es editable antes de la instalación. Los nombres de ruta para las ventanas tienen que utilizar barras oblicuas; p. ej. \"C:/mirevista/archivos\"." +msgstr "" +"Introduzca la ruta completa de un directorio existente donde se deban " +"guardar los archivos. Este directorio no debe ser accesible desde la web. " +"Asegúrese de que este directorio existe y es editable antes de la " +"instalación. Los nombres de ruta para las ventanas tienen que " +"utilizar barras oblicuas; p. ej. \"C:/mirevista/archivos\"." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "OJS requiere el acceso a una base de datos SQL para almacenar sus datos. Vea los requisitos del sistema para obtener una lista de bases de datos compatibles. En los campos siguientes, introduzca la configuración que utilizará para conectarse a la base de datos." +msgstr "" +"OJS requiere el acceso a una base de datos SQL para almacenar sus datos. Vea " +"los requisitos del sistema para obtener una lista de bases de datos " +"compatibles. En los campos siguientes, introduzca la configuración que " +"utilizará para conectarse a la base de datos." msgid "installer.installApplication" msgstr "Instalar Open Journal Systems" @@ -1574,10 +2085,18 @@ msgid "installer.upgradeApplication" msgstr "Actualizar Open Journal Systems" msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "Atención: Si el proceso falla en algún momento durante la instalación de la base de datos, podría necesitar desinstalar la base de datos OJS o las tablas de bases de datos antes de proceder a su reinstalación." +msgstr "" +"Atención: Si el proceso falla en algún momento durante la " +"instalación de la base de datos, podría necesitar desinstalar la base de " +"datos OJS o las tablas de bases de datos antes de proceder a su " +"reinstalación." msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "

    ¡IMPORTANTE!

    El instalador no puede reescribir automáticamente el archivo de configuración. Antes de proceder a utilizar el sistema, abra config.inc.php en un editor de texto adecuado y reemplace los contenidos por los del campo de texto que se muestran a continuación.

    " +msgstr "" +"

    ¡IMPORTANTE!

    El instalador no puede reescribir automáticamente " +"el archivo de configuración. Antes de proceder a utilizar el sistema, abra " +"config.inc.php en un editor de texto adecuado y reemplace los " +"contenidos por los del campo de texto que se muestran a continuación.

    " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" @@ -1585,63 +2104,106 @@ msgstr "" "

    Para comenzar a utilizar el sistema, inicie " "sesión con el nombre de usuario/a y la contraseña que introdujo en la " "página anterior.

    \n" -"

    Si desea recibir noticias y actualizaciones de la comunidad PKP puede:

    " -"\n" +"

    Si desea recibir noticias y actualizaciones de la comunidad PKP puede:\n" "

      \n" "\t
    1. Leer el blog de PKP " -" y seguir el " -"agregador RSS para enterarse de noticias y actualizaciones.
    2. \n" +" y seguir el agregador RSS para enterarse de noticias y actualizaciones.\n" "\t
    3. Visitar el foro de " "asistencia si tiene preguntas o comentarios.
    4. \n" "
    " msgid "installer.upgradeComplete" -msgstr "

    La actualización de OJS de la versión {$version} se ha completado con éxito.

    No olvide activar la opción \"instalado\" en su archivo de configuración config.inc.php, poniéndola en modo On.

    Si no está registrado y desea recibir noticias y actualizaciones, regístrese en http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Si tiene preguntas o comentarios, visite el foro de ayuda.

    " +msgstr "" +"

    La actualización de OJS de la versión {$version} se ha completado con " +"éxito.

    No olvide activar la opción \"instalado\" en su archivo de " +"configuración config.inc.php, poniéndola en modo On.

    Si no " +"está registrado y desea recibir noticias y actualizaciones, " +"regístrese en http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Si tiene preguntas o " +"comentarios, visite el foro de ayuda.

    " msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "¡Hay una nueva versión de OJS disponible! Está utilizando la versión de OJS {$currentVersion}. La versión más reciente de OJS es {$latestVersion}. Visite esta página para descargar la versión más reciente y para encontrar instrucciones para la actualización." +msgstr "" +"¡Hay una nueva versión de OJS disponible! Está utilizando la versión de OJS " +"{$currentVersion}. La versión más reciente de OJS es {$latestVersion}. " +"Visite esta " +"página para descargar la versión más reciente y para encontrar " +"instrucciones para la actualización." msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "¡Hay una nueva versión de OJS disponible! Está utilizando la versión de OJS {$currentVersion}. La versión más reciente de OJS es {$latestVersion}. Contacte con su administrador/a del sitio ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) para avisarles de esta nueva versión. Podrá encontrar más información aquí." +msgstr "" +"¡Hay una nueva versión de OJS disponible! Está utilizando la versión de OJS " +"{$currentVersion}. La versión más reciente de OJS es {$latestVersion}. " +"Contacte con su administrador/a del sitio ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) para avisarles de esta " +"nueva versión. Podrá encontrar más información aquí." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} revisó el artículo {$submissionId}. El Id. del nuevo archivo es {$fileId}." +msgstr "" +"{$authorName} revisó el artículo {$submissionId}. El Id. del nuevo archivo " +"es {$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "Se excluyó a {$reviewerName} de la revisión del envío {$submissionId} en la ronda de revisión {$round}." +msgstr "" +"Se excluyó a {$reviewerName} de la revisión del envío {$submissionId} en la " +"ronda de revisión {$round}." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "{$reviewerName} inició la ronda de revisión {$round} del envío {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} inició la ronda de revisión {$round} del envío " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} ha sido clasificado/a para la ronda de revisión {$round} del envío {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} ha sido clasificado/a para la ronda de revisión {$round} del " +"envío {$submissionId}." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "La fecha límite para la ronda de revisión {$round} del envío {$submissionId} de {$reviewerName} se estableció para {$dueDate}." +msgstr "" +"La fecha límite para la ronda de revisión {$round} del envío {$submissionId} " +"de {$reviewerName} se estableció para {$dueDate}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "La recomendación para la ronda de revisión {$round} del envío {$submissionId} se estableció por el revisor/a {$reviewerName}." +msgstr "" +"La recomendación para la ronda de revisión {$round} del envío " +"{$submissionId} se estableció por el revisor/a {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "El editor/a {$editorName} fijó la recomendación para la ronda de revisión {$round} del envío {$submissionId} en nombre del revisor/a {$reviewerName}." +msgstr "" +"El editor/a {$editorName} fijó la recomendación para la ronda de revisión " +"{$round} del envío {$submissionId} en nombre del revisor/a {$reviewerName}." msgid "log.review.resubmit" msgstr "Se reenvió {$submissionId} para su revisión." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} rechazó la ronda de revisión {$round} para el envío {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} rechazó la ronda de revisión {$round} para el envío " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} aceptó la ronda de revisión {$round} para el envío {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} aceptó la ronda de revisión {$round} para el envío " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} rechazó la ronda {$round} de revisión para el envío {$submissionId} en nombre de {$reviewerName}." +msgstr "" +"{$userName} rechazó la ronda {$round} de revisión para el envío " +"{$submissionId} en nombre de {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} aceptó la ronda de revisión {$round} para el envío {$submissionId} en nombre de {$reviewerName}." +msgstr "" +"{$userName} aceptó la ronda de revisión {$round} para el envío " +"{$submissionId} en nombre de {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "El editor/a {$userName} subió un archivo de revisión para la ronda {$round} del envío {$submissionId} en nombre del revisor {$reviewerName}." +msgstr "" +"El editor/a {$userName} subió un archivo de revisión para la ronda {$round} " +"del envío {$submissionId} en nombre del revisor {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "Se subió un archivo de revisión." @@ -1657,34 +2219,45 @@ msgstr "" "{$submissionId}: ({$decision})." msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "{$copyeditorName} inició la corrección de originales en el envío {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} inició la corrección de originales en el envío " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "Se seleccionó el archivo de corrección de originales por defecto." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} completó la corrección inicial del envío {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} completó la corrección inicial del envío {$submissionId}." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} completó la corrección final del envío {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} completó la corrección final del envío {$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} ha sido asignado/a para la corrección del envío {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} ha sido asignado/a para la corrección del envío " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" -msgstr "Se subió una versión del corrector/a de originales del archivo de envío." +msgstr "" +"Se subió una versión del corrector/a de originales del archivo de envío." msgid "log.copyedit.authorFile" msgstr "Se subió una versión del archivo de envío corregido por el autor/a." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "Se asignó a {$editorName} como maquetador/a para el envío {$submissionId}." +msgstr "" +"Se asignó a {$editorName} como maquetador/a para el envío {$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "Se destituyó a {$editorName} como maquetador/a para el envío {$submissionId}." +msgstr "" +"Se destituyó a {$editorName} como maquetador/a para el envío {$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} ha completado la edición de maquetación para el envío {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} ha completado la edición de maquetación para el envío " +"{$submissionId}." msgid "log.editor.metadataModified" msgstr "{$editorName} modificó los metadatos para este artículo." @@ -1699,10 +2272,13 @@ msgid "log.editor.restored" msgstr "El envío {$submissionId} se volvió a poner en cola." msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$editorName} ha sido asignado/a como editor/a para el envío {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} ha sido asignado/a como editor/a para el envío {$submissionId}." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} asignó a {$proofreaderName} la corrección de pruebas del envío {$submissionId}." +msgstr "" +"{$assignerName} asignó a {$proofreaderName} la corrección de pruebas del " +"envío {$submissionId}." msgid "log.proofread.complete" msgstr "{$proofreaderName} envió {$submissionId} a planificación." @@ -1716,6 +2292,9 @@ msgstr "Artículo revisado por pares" msgid "notification.type.editing" msgstr "Edición de eventos" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "Se ha enviado un nuevo artículo: \"{$title}\"." + msgid "notification.type.editorDecisionComment" msgstr "Se dejó un comentario en la decisión editorial para \"{$title}\"." @@ -1746,172 +2325,44 @@ msgstr "Eventos de los envíos" msgid "notification.type.userComment" msgstr "Un lector/a hizo un comentario en \"{$title}\"" -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "¡Acceso denegado! No ha sido asignado como corrector/a de originales para este artículo." - -msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Está intentando acceder a un artículo que no forma parte de su sección." - -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Envío del corrector/a de originales incorrecto o no se ha solicitado un envío del corrector/a de originales." - -msgid "context.current" -msgstr "Revista actual:" - -msgid "context.select" -msgstr "Cambiar a otra revista:" - -msgid "article.return" -msgstr "Volver a los detalles del artículo" - -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Incluir usuarios/as de esta revista sin roles." - -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "¿Estaría dispuesto a revisar envíos para esta revista?" - -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "Sí, solicitar el rol {$userGroup}." - -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "¿En qué revistas de este sitio le gustaría registrarse?" - -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "Solicitar los siguientes roles." - -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Si ha solicitado ser revisor/a en alguna revista introduzca sus temas de interés, por favor." - -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "Editores/as de sección" - -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "Asistente/a de revista" - -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "Asistentes/as de revista" - -msgid "issue.return" -msgstr "Volver a los detalles del número" - -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "Artículo enviado" - -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "Ordenar resultados por" - -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "Título del artículo" - -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "Autor/a" - -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "Fecha de publicación" - -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "Número" - -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "Título de la revista" - -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "Popularidad (histórico)" - -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "Popularidad (último mes)" - -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "Relevancia" - -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "Ascendente" - -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "Descendente" - -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "documentos similares" - -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "Módulos de galerada del artículo" - -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Los módulos de galerada del artículo añaden soporte para visualizar diferentes tipos de documentos como galeradas del artículo." - -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Esta galerada se abrirá en una página web nueva." - -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "URL del contenido alojado remotamente" - -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "Configurar o ajustar la recomendación del revisor/a." - -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "Seleccionar una revista para registrarse:" - -msgid "article.pageTitle" -msgstr "Vista de {$title}" - -msgid "article.download" -msgstr "Descargar este archivo PDF" - -msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

    El archivo PDF que ha seleccionado debería cargarse aquí si su navegador tiene instalado un módulo de lectura de PDF (por ejemplo, una versión reciente de Adobe Acrobat Reader).

    " - -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "Archivos - Página {$pageNumber}" - -msgid "about.contact" -msgstr "Contacto" - -msgid "about.aboutContext" -msgstr "Sobre la revista" - -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "Registrar" +msgid "notification.type.public" +msgstr "Avisos públicos" -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "Editar {$sectionTitle}" +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "Se han guardado los metadatos de publicación del número." -msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" msgstr "" -"\n" -"

    Pasos para la preinstalación

    \n" -"\n" -"\n" -"

    1. Los siguientes archivos y directorios (y sus contenidos) deben ser " -"editables:

    \n" -"
      \n" -"\t
    • config.inc.php es editable (opcional): {$writable_config}
    • " -"\n" -"\t
    • public/ es editable: {$writable_public}
    • \n" -"\t
    • cache/ es editable: {$writable_cache}
    • \n" -"\t
    • cache/t_cache/ es editable: {$writable_templates_cache}
    • \n" -"\t
    • cache/t_compile/ es editable: " -"{$writable_templates_compile}
    • \n" -"\t
    • cache/_db es editable: {$writable_db_cache}
    • \n" -"
    \n" -"\n" -"

    2. Se debe crear un directorio editable para almacenar los archivos " -"cargados (véase \"Ajustes de archivo\" más abajo).

    " +"Se ha enviado un nuevo artículo para el cual hay que asignar un editor/a." -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "Se ha enviado un nuevo artículo: \"{$title}\"." +msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgstr "" +"Asigne un usuario/a para crear galeradas mediante el enlace Añadir de la " +"lista de participantes." -msgid "notification.savedIssueMetadata" -msgstr "Se han guardado los metadatos de publicación del número." +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "Esperando galeradas." -msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "Se ha enviado un nuevo artículo para el cual hay que asignar un editor/a." +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "" +"¡Acceso denegado! No ha sido asignado como corrector/a de originales para " +"este artículo." msgid "user.authorization.noContext" msgstr "¡No hay ninguna revista en este contexto!" +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "" +"Está intentando acceder a un artículo que no forma parte de su sección." + msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "¡Petición de número no válida!" +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "" +"Envío del corrector/a de originales incorrecto o no se ha solicitado un " +"envío del corrector/a de originales." + msgid "grid.action.createContext" msgstr "Crear una nueva revista" @@ -1919,7 +2370,9 @@ msgid "editor.navigation.issues" msgstr "Números" msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "El envío está actualmente esperando la aprobación, tras ella aparecerá en el número." +msgstr "" +"El envío está actualmente esperando la aprobación, tras ella aparecerá en el " +"número." msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" msgstr "Esperando aceptación." @@ -1952,7 +2405,9 @@ msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" msgstr "Indexando \"{$journalName}\"" msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "La implementación de la búsqueda no permite la reindexación a nivel de revista." +msgstr "" +"La implementación de la búsqueda no permite la reindexación a nivel de " +"revista." msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" msgstr "La ruta \"{$journalPath}\" no corresponde a ninguna revista." @@ -1963,100 +2418,23 @@ msgstr "Números anteriores" msgid "editor.issues.futureIssues" msgstr "Próximos números" -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "Ver todos los números" - -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} o {$viewSubmissions}." - -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "Realizar un nuevo envío" - -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "Ver sus envíos pendientes" - -msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Asigne un usuario/a para crear galeradas mediante el enlace Añadir de la lista de participantes." - -msgid "notification.type.awaitingRepresentations" -msgstr "Esperando galeradas." - msgid "navigation.subscriptions" msgstr "Suscripciones" msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$editorName} se hará cargo del proceso de edición del artículo {$submissionId}." - -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Sí, me gustaría que me contactaran para revisar artículos de esta revista." - -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "No tiene una suscripción activa." - -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$currency} {$price})" - -msgid "manager.setup.porticoDescription" -msgstr "Portico es un servicio sin ánimo de lucro comprometido con la preservación de las publicaciones digitales, entre las que se incluyen revistas y libros electrónicos y colecciones históricas digitalizadas. Si su revista ha firmado un contrato con Portico actívelo aquí:" - -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "Sí, deseo que me notifiquen acerca de las nuevas publicaciones y avisos de todas las revistas en las que me he registrado." - -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "La tasa de publicación está pendiente de pago." - -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Solicitar tasa de publicación ({$feeAmount})" - -msgid "payment.notFound" -msgstr "Se le ha solicitado un pago pero la petición ha expirado. Contacte con el administrador/a de la revista para obtener más detalles." - -msgid "notification.type.public" -msgstr "Avisos públicos" - -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "Elija la manera de ordenar los artículos en esta categoría." +msgstr "" +"{$editorName} se hará cargo del proceso de edición del artículo " +"{$submissionId}." msgid "catalog.sortBy" msgstr "Orden de los artículos" -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Debe aceptar la declaración de privacidad de este sitio." - -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "" -"Debe aceptar la declaración de privacidad de todas las revistas en las que " -"se registre." - -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "" -"Sí, acepto que mis datos sean recopilados y almacenados según la declaración de privacidad de esta " -"revista." - -msgid "submission.search" -msgstr "Búsqueda de artículos" - -msgid "section.policy" -msgstr "Política de sección" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Ir al número actual" - -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Ir al apartado \"Acerca de la revista\"" - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Ver {$identification}" - -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Editores/as asignados" - -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "Acerca de Open Journal Systems" - -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "No se ha podido encontrar la galerada solicitada." +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "Elija la manera de ordenar los artículos en esta categoría." -msgid "category.category" -msgstr "Categorías" +#~ msgid "manager.setup.porticoDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Portico es un servicio sin ánimo de lucro comprometido con la " +#~ "preservación de las publicaciones digitales, entre las que se incluyen " +#~ "revistas y libros electrónicos y colecciones históricas digitalizadas. Si " +#~ "su revista ha firmado un contrato con Portico actívelo aquí:" diff --git a/locale/es_ES/manager.po b/locale/es_ES/manager.po index 5579e7230d7..6f240715929 100644 --- a/locale/es_ES/manager.po +++ b/locale/es_ES/manager.po @@ -14,11 +14,54 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Acceso" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Elija la manera en que se selecciona la fecha de copyright predefinida para " +"un artículo. Esto puede hacerse manualmente para cada caso. Si su modelo se " +"basa en la publicación artículo a artículo no utilice la fecha de " +"publicación del número." + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Utilizar la fecha de publicación del número" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Utilizar la fecha de publicación del artículo" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Publicación" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Modo de publicación" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "" +"No debe utilizar OJS para publicar en línea los contenidos de la revista." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "La revista proporcionará acceso abierto a sus contenidos." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Establecer como obligatoria la suscripción a la revista para acceder a " +"algunos o a todos sus contenidos." + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "Almacenamiento" + msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "¿Está seguro/a de que desea restablecer todas las plantillas de correo electrónico de la revista? Se perderán todas las personalizaciones que haya realizado." +msgstr "" +"¿Está seguro/a de que desea restablecer todas las plantillas de correo " +"electrónico de la revista? Se perderán todas las personalizaciones que haya " +"realizado." msgid "manager.files.note" -msgstr "Nota: El explorador de archivos es una función avanzada que permite visualizar y manipular de manera directa archivos y directorios asociados con una revista." +msgstr "" +"Nota: El explorador de archivos es una función avanzada que permite " +"visualizar y manipular de manera directa archivos y directorios asociados " +"con una revista." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Gestión de la revista" @@ -33,13 +76,25 @@ msgid "manager.language.forms" msgstr "Formularios" msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" -msgstr "Se reemplazará cualquier configuración específica de la revista que se haya establecido anteriormente para esta configuración regional" +msgstr "" +"Se reemplazará cualquier configuración específica de la revista que se haya " +"establecido anteriormente para esta configuración regional" msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "Se puede configurar OJS para que los usuarios/as puedan verlo en cualquiera de los idiomas compatibles. Asimismo, OJS puede funcionar como un sistema multilingüe que proporciona a los usuarios/as la capacidad de cambiar entre idiomas en cada página y permite introducir ciertos datos en varios idiomas adicionales.

    Si un idioma compatible con OJS no aparece a continuación, solicite al administrador/a que instale dicho idioma desde la interfaz de administración del sitio. Para más información sobre cómo hacer que nuevos idiomas sean compatibles, consulte la documentación de OJS." +msgstr "" +"Se puede configurar OJS para que los usuarios/as puedan verlo en cualquiera " +"de los idiomas compatibles. Asimismo, OJS puede funcionar como un sistema " +"multilingüe que proporciona a los usuarios/as la capacidad de cambiar entre " +"idiomas en cada página y permite introducir ciertos datos en varios idiomas " +"adicionales.

    Si un idioma compatible con OJS no aparece a " +"continuación, solicite al administrador/a que instale dicho idioma desde la " +"interfaz de administración del sitio. Para más información sobre cómo hacer " +"que nuevos idiomas sean compatibles, consulte la documentación de OJS." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Lo sentimos, no hay más idiomas disponibles. Si desea utilizar más idiomas en esta revista, póngase en contacto con el administrador/a." +msgstr "" +"Lo sentimos, no hay más idiomas disponibles. Si desea utilizar más idiomas " +"en esta revista, póngase en contacto con el administrador/a." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Éste será el idioma predeterminado para el sitio web de la revista." @@ -60,10 +115,17 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Cuotas de los autores/as" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "Las opciones seleccionadas, su descripción y las cuotas (todo ello se puede editar más abajo) se mostrarán en el paso n.º 1 del proceso de envío y en Envíos, dentro de la sección Acerca de la revista, así como en aquellos puntos en los que se requiera cualquier pago." +msgstr "" +"Las opciones seleccionadas, su descripción y las cuotas (todo ello se puede " +"editar más abajo) se mostrarán en el paso n.º 1 del proceso de envío y en " +"Envíos, dentro de la sección Acerca de la revista, así como en aquellos " +"puntos en los que se requiera cualquier pago." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJS no realiza conversiones de moneda. Si decide cobrar por suscripción, debe asegurarse de que la moneda de pago sea la misma que la especificada aquí." +msgstr "" +"OJS no realiza conversiones de moneda. Si decide cobrar por suscripción, " +"debe asegurarse de que la moneda de pago sea la misma que la especificada " +"aquí." msgid "manager.payment.description" msgstr "Descripción" @@ -81,7 +143,9 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Opciones de pago de la cuota" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Todos los costes deben tener un valor numérico positivo (se permite el uso de decimales)" +msgstr "" +"Todos los costes deben tener un valor numérico positivo (se permite el uso " +"de decimales)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Cuotas generales" @@ -104,10 +168,19 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Opciones" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Esta opción activa el pago para suscribirse a la revista. Los tipos de suscripción, el coste, la duración y las suscripciones en sí las administra el gestor/a (de suscripciones) de la revista." +msgstr "" +"Esta opción activa el pago para suscribirse a la revista. Los tipos de " +"suscripción, el coste, la duración y las suscripciones en sí las administra " +"el gestor/a (de suscripciones) de la revista." + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta suscripción?" msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Haga clic aquí para habilitar el módulo de pagos. Debe configurar las opciones de pago. Para ello, rellene el siguiente formulario. Tenga en cuenta que debe iniciar sesión para realizar cualquier pago." +msgstr "" +"Haga clic aquí para habilitar el módulo de pagos. Debe configurar las " +"opciones de pago. Para ello, rellene el siguiente formulario. Tenga en " +"cuenta que debe iniciar sesión para realizar cualquier pago." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "Cuota" @@ -122,7 +195,9 @@ msgid "manager.payment.options.membershipFee" msgstr "Afiliación a una asociación" msgid "manager.payment.options.onlypdf" -msgstr "Restringir el acceso únicamente a la versión en PDF de los números y artículos" +msgstr "" +"Restringir el acceso únicamente a la versión en PDF de los números y " +"artículos" msgid "manager.payment.options.publicationFee" msgstr "Publicar un artículo" @@ -143,7 +218,9 @@ msgid "manager.payment.paymentMethod" msgstr "Forma de pago" msgid "manager.payment.paymentMethod.description" -msgstr "Puede configurar cualquiera de los siguientes módulos de formas de pago en esta pantalla." +msgstr "" +"Puede configurar cualquiera de los siguientes módulos de formas de pago en " +"esta pantalla." msgid "manager.payment.paymentMethods" msgstr "Formas de pago de las cuotas" @@ -155,11 +232,18 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "Cuota para lectores/as" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "Las opciones seleccionadas, su descripción y las cuotas (todo ello se puede editar más abajo) se mostrarán dentro de la página Acerca de la revista, debajo de la sección Políticas, así como en aquellos puntos en los que se requiera cualquier pago." +msgstr "" +"Las opciones seleccionadas, su descripción y las cuotas (todo ello se puede " +"editar más abajo) se mostrarán dentro de la página Acerca de la revista, " +"debajo de la sección Políticas, así como en aquellos puntos en los que se " +"requiera cualquier pago." msgid "manager.payment.records" msgstr "Registro" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "Tipos de pago" + msgid "manager.payment.userName" msgstr "Id. del pago" @@ -179,7 +263,9 @@ msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Todos los usuarios/as registrados" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "¿Desea eliminar a este usuario/a de la revista? Se desvinculará al usuario/a de todos los roles que tuviera asignados en esta revista." +msgstr "" +"¿Desea eliminar a este usuario/a de la revista? Se desvinculará al usuario/a " +"de todos los roles que tuviera asignados en esta revista." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Seleccione una plantilla" @@ -191,20 +277,35 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "Con la revista" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Seleccione un usuario/a (o varios) para fusionar con otra cuenta de usuario/a (p. ej., si se tienen dos cuentas de usuario/a). Las cuentas seleccionadas en primer lugar se eliminarán, y los envíos, tareas, etc. se atribuirán a la segunda cuenta." +msgstr "" +"Seleccione un usuario/a (o varios) para fusionar con otra cuenta de usuario/" +"a (p. ej., si se tienen dos cuentas de usuario/a). Las cuentas seleccionadas " +"en primer lugar se eliminarán, y los envíos, tareas, etc. se atribuirán a la " +"segunda cuenta." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Seleccione el usuario/a final al que se le atribuirán las autorías, tareas de edición, etc. de los usuarios/as anteriores." +msgstr "" +"Seleccione el usuario/a final al que se le atribuirán las autorías, tareas " +"de edición, etc. de los usuarios/as anteriores." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "Asignar el rol de {$role}" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "La sincronización de roles permite asignar a los usuarios/as de esta revista el mismo rol que poseen en la revista especificada. Esta función permite que un grupo común de usuarios/as (p. ej., los revisores/as) esté sincronizado en más de una revista." +msgstr "" +"La sincronización de roles permite asignar a los usuarios/as de esta revista " +"el mismo rol que poseen en la revista especificada. Esta función permite que " +"un grupo común de usuarios/as (p. ej., los revisores/as) esté sincronizado " +"en más de una revista." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "No se requiere un resumen" +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" +"Aún no hay editores/as de sección. Añada este rol al menos a un usuario vía " +"Administración > Ajustes > Users & Roles first." + msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Editores/as de esta sección" @@ -213,25 +314,43 @@ msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar esta sección de forma permanente #, fuzzy msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Antes de poder eliminar esta sección, es necesario mover los artículos publicados en ella a otras secciones." +msgstr "" +"Antes de poder eliminar esta sección, es necesario mover los artículos " +"publicados en ella a otras secciones." msgid "manager.sections.create" msgstr "Crear sección" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Añadir un editor/a de sección a esta sección para que los envíos se le asignen directamente. (Se pueden asignar editores/as de sección manualmente después de recibir un envío.) Una vez añadido, se le puede asignar al editor/a de sección la tarea de supervisar la REVISIÓN (evaluación por pares) y/o la EDICIÓN (corrección de originales, maquetación y revisión) de los envíos que tienen como destino esta sección. Para crear editores/as de sección, haga clic en Editores/as de sección debajo de Roles dentro de la sección Gestión de la revista." +msgstr "" +"Añadir un editor/a de sección a esta sección para que los envíos se le " +"asignen directamente. (Se pueden asignar editores/as de sección manualmente " +"después de recibir un envío.) Una vez añadido, se le puede asignar al editor/" +"a de sección la tarea de supervisar la REVISIÓN (evaluación por pares) y/o " +"la EDICIÓN (corrección de originales, maquetación y revisión) de los envíos " +"que tienen como destino esta sección. Para crear editores/as de sección, " +"haga clic en Editores/as de sección debajo de Roles dentro de la sección " +"Gestión de la revista." msgid "manager.sections.editorRestriction" -msgstr "Sólo los editores/as y los editores/as de sección pueden enviar elementos." +msgstr "" +"Sólo los editores/as y los editores/as de sección pueden enviar elementos." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Editores/as de sección" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"Debe estar activa como mínimo una sección. Visite los ajustes del flujo de " +"trabajo para deshabilitar todos los envíos a la revista." + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Especifique un título abreviado para la sección" msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Asegúrese de que hay, al menos, una casilla de verificación seleccionada para cada tarea del editor/a de sección." +msgstr "" +"Asegúrese de que hay, al menos, una casilla de verificación seleccionada " +"para cada tarea del editor/a de sección." msgid "manager.sections.form.reviewFormId" msgstr "Asegúrese de que ha elegido un formulario de revisión válido." @@ -240,16 +359,21 @@ msgid "manager.sections.form.titleRequired" msgstr "Especifique un título para la sección." msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "Omitir los nombres de los autores/as en los elementos de sección de la tabla de contenidos de la publicación." +msgstr "" +"Omitir los nombres de los autores/as en los elementos de sección de la tabla " +"de contenidos de la publicación." msgid "manager.sections.hideTocTitle" -msgstr "Omitir el título de esta sección en la tabla de contenidos de la publicación." +msgstr "" +"Omitir el título de esta sección en la tabla de contenidos de la publicación." msgid "manager.sections.identifyType" msgstr "Identificar los elementos publicados en esta sección como" msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "(p. ej., Artículo evaluado por pares, Reseña de libro no evaluada, Comentario invitado, etc.)" +msgstr "" +"(p. ej., Artículo evaluado por pares, Reseña de libro no evaluada, " +"Comentario invitado, etc.)" msgid "manager.sections.indexed" msgstr "Indizado" @@ -292,6 +416,30 @@ msgstr "" msgid "manager.setup" msgstr "Configuración" +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "Cabecera" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "Equipo editorial" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "Contenido de la página de inicio de la revista" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" +"La página de inicio de la revista consta de los enlaces por defecto. Se le " +"puede añadir contenido adicional mediante una o todas las opciones " +"siguientes, que aparecerán en el orden mostrado." + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "Plantilla de la revista" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "Nombre de la revista" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "Cabecera de la revista" + msgid "manager.setup.aboutItemContent" msgstr "Contenido" @@ -305,7 +453,8 @@ msgid "manager.setup.addItem" msgstr "Añadir elemento" msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" -msgstr "Añadir un elemento para que se muestre en la sección Acerca de la revista" +msgstr "" +"Añadir un elemento para que se muestre en la sección Acerca de la revista" msgid "manager.setup.addNavItem" msgstr "Añadir elemento" @@ -320,37 +469,42 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Encabezado alternativo" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "En el siguiente cuadro de texto puede insertar una versión HTML del encabezado, en lugar del título y logotipo habituales. Si no desea introducirlo, déjelo en blanco." +msgstr "" +"En el siguiente cuadro de texto puede insertar una versión HTML del " +"encabezado, en lugar del título y logotipo habituales. Si no desea " +"introducirlo, déjelo en blanco." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Avisos" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Pueden publicarse avisos para informar a los lectores/as sobre noticias y eventos de la revista. Estos se mostrarán en la página Avisos." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "Introducción" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Introduzca la información adicional que ha de mostrarse en la página Avisos." +msgstr "" +"Introduzca la información adicional que ha de mostrarse en la página Avisos." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(Aparecerá en la sección \"Acerca de la revista\") " msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Pedir a los autores/as que adjunten una declaración de conflicto de intereses a su envío." +msgstr "" +"Pedir a los autores/as que adjunten una declaración de conflicto de " +"intereses a su envío." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Pedir a los revisores/as que adjunten una declaración de conflicto de intereses a cada evaluación por pares." +msgstr "" +"Pedir a los revisores/as que adjunten una declaración de conflicto de " +"intereses a cada evaluación por pares." msgid "manager.setup.history" msgstr "Historial de la revista" msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "El siguiente texto se mostrará en la sección Acerca de la revista y se puede utilizar para describir cambios realizados en los títulos, en el Consejo editorial o en otros elementos relevantes a la historia de la revista." - -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Cobertura" - -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Se refiere a la localización geográfica, a la cobertura cronológica o histórica o a las características de la muestra de investigación." +msgstr "" +"El siguiente texto se mostrará en la sección Acerca de la revista y se puede " +"utilizar para describir cambios realizados en los títulos, en el Consejo " +"editorial o en otros elementos relevantes a la historia de la revista." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Número actual" @@ -358,32 +512,35 @@ msgstr "Número actual" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "Paso 5. Apariencia personalizada" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Etiquetas personalizadas" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Etiquetas HTML personalizadas que identifican la cabecera de cada página y que deben introducirse en cada uno de estos encabezados (p. ej., etiquetas META)." - msgid "manager.setup.details" msgstr "Detalles" msgid "manager.setup.details.description" -msgstr "Nombre de la revista, ISSN, contactos, patrocinadores y motores de búsqueda." +msgstr "" +"Nombre de la revista, ISSN, contactos, patrocinadores y motores de búsqueda." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Sólo el gestor/a de la revista puede registrar a todos los usuarios; los editores o editores de sección sólo pueden registrar a revisores." +msgstr "" +"Sólo el gestor/a de la revista puede registrar a todos los usuarios; los " +"editores o editores de sección sólo pueden registrar a revisores." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Disciplina académica y subdisciplinas" msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "Esta información resulta útil cuando la revista cruza las fronteras de alguna disciplina o los autores/as entregan trabajos multidisciplinarios." +msgstr "" +"Esta información resulta útil cuando la revista cruza las fronteras de " +"alguna disciplina o los autores/as entregan trabajos multidisciplinarios." msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "(p. ej., historia, educación, sociología, psicología, estudios culturales, derecho)" +msgstr "" +"(p. ej., historia, educación, sociología, psicología, estudios culturales, " +"derecho)" msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" -msgstr "Proporcione ejemplos de las disciplinas académicas más relevantes en esta revista" +msgstr "" +"Proporcione ejemplos de las disciplinas académicas más relevantes en esta " +"revista" msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" msgstr "Añadir la tabla de contenidos de esta publicación, si es posible." @@ -395,7 +552,9 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Dirección para los mensajes devueltos" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Si un correo electrónico no se puede enviar, se recibirá un mensaje de error en esta dirección." +msgstr "" +"Si un correo electrónico no se puede enviar, se recibirá un mensaje de error " +"en esta dirección." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" @@ -411,22 +570,56 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Firma" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "Las plantillas de correo que el sistema envíe en nombre de la revista llevarán esta firma al final. Es posible editar el cuerpo de estos correos en el apartado Gestión de la revista." +msgstr "" +"Las plantillas de correo que el sistema envíe en nombre de la revista " +"llevarán esta firma al final. Es posible editar el cuerpo de estos correos " +"en el apartado Gestión de la revista." msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Habilitar avisos" +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Pueden publicarse avisos para informar a los lectores/as sobre noticias y " +"eventos de la revista. Estos se mostrarán en la página Avisos." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Mostrar en la página de inicio" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Cantidad de avisos que mostrar en la página de inicio. Déjelo vacío para no " +"mostrar ninguno." + msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "Los visitantes pueden registrar una cuenta de usuario/a en la revista." msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Objeto y alcance" +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" +"Describir a autores/as, lectores/as y bibliotecarios/as el rango de " +"artículos y otros elementos que la revista publicará." + msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Instrucciones de indexación para los autores/as" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "OJS se adhiere al protocolo Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting, estándar emergente para proporcionar acceso indexado a recursos de investigación electrónicos a escala global. Los autores/as deben usar una plantilla similar para proporcionar los metadatos necesarios para sus envíos. El gestor/a de la revista debe seleccionar las categorías para la indexación y mostrar a los autores/as ejemplos relevantes para ayudarlos a indexar sus trabajos, separando los términos con un punto y coma (p. ej., término1; término2). Las entradas deben introducirse como ejemplos utilizando \"p. ej.,\" o \"Por ejemplo,\"." +msgstr "" +"OJS se adhiere al protocolo Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting, " +"estándar emergente para proporcionar acceso indexado a recursos de " +"investigación electrónicos a escala global. Los autores/as deben usar una " +"plantilla similar para proporcionar los metadatos necesarios para sus " +"envíos. El gestor/a de la revista debe seleccionar las categorías para la " +"indexación y mostrar a los autores/as ejemplos relevantes para ayudarlos a " +"indexar sus trabajos, separando los términos con un punto y coma (p. ej., " +"término1; término2). Las entradas deben introducirse como ejemplos " +"utilizando \"p. ej.,\" o \"Por ejemplo,\"." + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "El ISSN especificado no es válido." msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" msgstr "Especifique el correo electrónico de contacto principal." @@ -461,11 +654,23 @@ msgstr "Indicaciones" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "Paso 3. Guiar envíos" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Identidad de la revista" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" +"Las revistas que ofrecen acceso abierto inmediato o retardado deben incluir " +"una licencia Creative Commons con todo el trabajo publicado en el momento " +"adecuado." + msgid "manager.setup.information" msgstr "Información" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "En la sección Información de la barra lateral, se facilita una breve descripción de la revista para los bibliotecarios/as, futuros autores/as y lectores/as." +msgstr "" +"En la sección Información de la barra lateral, se facilita una breve " +"descripción de la revista para los bibliotecarios/as, futuros autores/as y " +"lectores/as." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "Para autores/as" @@ -480,28 +685,57 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Número inicial" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "En función del formato seleccionado, identifique el número, el volumen y/o el año del primer número que se publicará con OJS:" +msgstr "" +"En función del formato seleccionado, identifique el número, el volumen y/o " +"el año del primer número que se publicará con OJS:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Institución" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "Se pueden añadir elementos a la barra de navegación actual que se muestra en la parte superior de la página (Inicio, Acerca de, Área personal, etc.)." +msgstr "" +"Se pueden añadir elementos a la barra de navegación actual que se muestra en " +"la parte superior de la página (Inicio, Acerca de, Área personal, etc.)." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Elementos por página" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Limitar el número de ítems (por ejemplo, envíos, usuarios/as o asignaciones " +"de edición) que mostrar en una lista antes de mostrar los ítems " +"subsiguientes en otra página." + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Abreviatura de la revista" msgid "manager.setup.journalArchiving" msgstr "Archivo de la revista" +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Índice de la revista" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "Acerca de la revista" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"Incluya toda la información sobre su revista que considere de interés para " +"lectores/as, autores/as o revisores/as, por ejemplo: la política de acceso " +"abierto, el enfoque y ámbito de la revista, el aviso de derechos de autor, " +"la declaración de esponsorización, la historia de la revista, la declaración " +"de privacidad o la inclusión en algún sistema de archivo LOCKSS o CLOCKSS." + msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Contenido de la página inicial de la revista" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "Por defecto, la página inicial se compone de una serie de enlaces de navegación. Es posible añadir contenido adicional mediante una o varias de las siguientes opciones, que se mostrarán en este orden. Tenga en cuenta que siempre podrá acceder al último número por medio del enlace Novedades de la barra de navegación." +msgstr "" +"Por defecto, la página inicial se compone de una serie de enlaces de " +"navegación. Es posible añadir contenido adicional mediante una o varias de " +"las siguientes opciones, que se mostrarán en este orden. Tenga en cuenta que " +"siempre podrá acceder al último número por medio del enlace Novedades de la " +"barra de navegación." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Encabezado de la página inicial de la revista" @@ -510,7 +744,10 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "Encabezado de la página inicial de la revista" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Es posible cargar una versión gráfica (.gif, .jpg o .png) del título y del logotipo de la revista para que ésta reemplace a la versión de texto y se muestre como encabezado en la página inicial." +msgstr "" +"Es posible cargar una versión gráfica (.gif, .jpg o .png) del título y del " +"logotipo de la revista para que ésta reemplace a la versión de texto y se " +"muestre como encabezado en la página inicial." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Iniciales de la revista" @@ -519,7 +756,11 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "Estilo de la revista" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "En esta sección puede elegir el tema y el estilo de la revista y seleccionar sus componentes. Si lo prefiere, también puede cargar una hoja de estilo para reemplazar los datos del estilo y del tema incluidos en las hojas de estilo del sistema, siempre y cuando haya elegido un tema." +msgstr "" +"En esta sección puede elegir el tema y el estilo de la revista y seleccionar " +"sus componentes. Si lo prefiere, también puede cargar una hoja de estilo " +"para reemplazar los datos del estilo y del tema incluidos en las hojas de " +"estilo del sistema, siempre y cuando haya elegido un tema." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Logotipo de la revista" @@ -531,7 +772,11 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Pie de página de la revista" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Éste es el pie de página de su revista. Para cambiarlo o actualizarlo, copie el código HTML en el siguiente cuadro de texto. Puede incluir, p. ej., otra barra de navegación, un contador, etc. El pie de página se mostrará en todas las páginas de la revista." +msgstr "" +"Éste es el pie de página de su revista. Para cambiarlo o actualizarlo, copie " +"el código HTML en el siguiente cuadro de texto. Puede incluir, p. ej., otra " +"barra de navegación, un contador, etc. El pie de página se mostrará en todas " +"las páginas de la revista." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "Paso 2. Políticas de la revista" @@ -543,7 +788,8 @@ msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" msgstr "Se actualizó la configuración de la revista." msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" -msgstr "El formato de la hoja de estilo no es válido. El formato aceptado es .css." +msgstr "" +"El formato de la hoja de estilo no es válido. El formato aceptado es .css." msgid "manager.setup.journalTheme" msgstr "Tema de la revista" @@ -551,9 +797,22 @@ msgstr "Tema de la revista" msgid "manager.setup.journalThumbnail" msgstr "Miniatura de la revista" +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" +"Un pequeño logotipo o imagen de la revista que pueda usarse en el listado de " +"revistas." + msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Título de la revista" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Información clave" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"Proporcione una breve descripción de su revista e identifique a los editores/" +"as, directores/as de gestión y otros miembros de su equipo editorial." + msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Nombre de la etiqueta" @@ -589,28 +848,67 @@ msgstr "LOCKSS y CLOCKSS" msgid "manager.setup.lockssEnable" msgstr "" "Habilite LOCKSS para almacenar y distribuir contenido de la revista en " -"bibliotecas colaboradoras a través de una página del Manifiesto editorial LOCKSS." +"bibliotecas colaboradoras a través de una página del Manifiesto editorial LOCKSS." + +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" +"Una licencia LOCKSS aparecerá en \"Acerca de la revista\" debajo de " +"\"Archivado\": LOCKSS License" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "Descripción de la licencia LOCKSS" msgid "manager.setup.lockssRegister" msgstr "" "Identifique de 6 a 10 bibliotecas que registrarán y almacenarán " "temporalmente la revista. Por ejemplo, consulte las instituciones en las que " "trabajan los editores/as o los miembros del consejo de redacción y/o las " -"instituciones que ya emplean el sistema LOCKSS. Consulte la comunidad LOCKSS." +"instituciones que ya emplean el sistema LOCKSS. Consulte la comunidad LOCKSS." + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "LOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" +"Permitir a CLOCKSS almacenar y distribuir contenido de la revista a las " +"bibliotecas participantes a través de la página CLOCKSS Publisher Manifest." + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" +"Una licencia CLOCKSS aparecerá en \"Acerca de la revista\" debajo de " +"\"Archivado\": CLOCKSS " +"License" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "Descripción de la licencia CLOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" +"Inscríbase al servicio CLOCKSS visitando su página web: ." + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "CLOCKSS" msgid "manager.setup.look" msgstr "Apariencia" msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Encabezado de la página inicial, contenido, encabezado de la revista, pie de página, barra de navegación y hoja de estilo." +msgstr "" +"Encabezado de la página inicial, contenido, encabezado de la revista, pie de " +"página, barra de navegación y hoja de estilo." msgid "manager.setup.management" msgstr "Gestión" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Acceso y seguridad, planificación, avisos, corrección de originales, maquetación y revisión." +msgstr "" +"Acceso y seguridad, planificación, avisos, corrección de originales, " +"maquetación y revisión." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Gestión de los pasos básicos de la editorial" @@ -628,10 +926,15 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "Añadir o quitar elementos adicionales de la barra de navegación." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "La dirección URL es absoluta (p. ej., \"http://www.ejemplo.com\") en lugar de una ruta relativa del sitio (p. ej., \"/administracion/configuracion\")" +msgstr "" +"La dirección URL es absoluta (p. ej., \"http://www.ejemplo.com\") en lugar " +"de una ruta relativa del sitio (p. ej., \"/administracion/configuracion\")" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "El valor de la etiqueta es una cadena literal (p. ej., \"Configuración de la revista\") en lugar de un código de mensaje de localización (p. ej., \"administracion.configuracion\")" +msgstr "" +"El valor de la etiqueta es una cadena literal (p. ej., \"Configuración de la " +"revista\") en lugar de un código de mensaje de localización (p. ej., " +"\"administracion.configuracion\")" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "No se cargó ningún archivo de imagen." @@ -651,15 +954,14 @@ msgstr "" msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Enlaces de la página" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "Acceso al contenido de la revista" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" +"Limitar el número de enlaces que mostrar en las páginas subsiguientes de una " +"lista." msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "ISSN en línea" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "La revista proporcionará acceso abierto a sus contenidos." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "Opciones de numeración de páginas" @@ -667,7 +969,9 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Políticas" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Objeto de la revista, proceso de evaluación por pares, secciones, privacidad, seguridad y otros." +msgstr "" +"Objeto de la revista, proceso de evaluación por pares, secciones, " +"privacidad, seguridad y otros." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "Imprimir ISSN" @@ -676,13 +980,25 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Instrucciones de corrección de pruebas" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Las instrucciones para la corrección de pruebas se encuentran a disposición de los correctores/as de pruebas, autores/as, editores/as de maquetación, editores/as de sección en el paso correspondiente a la edición del envío. A continuación, se muestra un conjunto de instrucciones en HTML que el gestor/a de la revista puede modificar o reemplazar en cualquier momento (en HTML o texto plano)." +msgstr "" +"Las instrucciones para la corrección de pruebas se encuentran a disposición " +"de los correctores/as de pruebas, autores/as, editores/as de maquetación, " +"editores/as de sección en el paso correspondiente a la edición del envío. A " +"continuación, se muestra un conjunto de instrucciones en HTML que el gestor/" +"a de la revista puede modificar o reemplazar en cualquier momento (en HTML o " +"texto plano)." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Planificación de la publicación" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Los elementos de la revista se pueden publicar de forma masiva como parte de un número con su propia tabla de contenidos. También, se pueden publicar separados tan pronto como se disponga de ellos, para lo cual, es preciso añadirlos en la tabla de contenidos del volumen \"actual\". En la sección Acerca de la revista, proporcione a los lectores/as información sobre el sistema que utilizará la revista y la frecuencia de publicación prevista." +msgstr "" +"Los elementos de la revista se pueden publicar de forma masiva como parte de " +"un número con su propia tabla de contenidos. También, se pueden publicar " +"separados tan pronto como se disponga de ellos, para lo cual, es preciso " +"añadirlos en la tabla de contenidos del volumen \"actual\". En la sección " +"Acerca de la revista, proporcione a los lectores/as información sobre el " +"sistema que utilizará la revista y la frecuencia de publicación prevista." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Planificación para publicaciones" @@ -690,20 +1006,29 @@ msgstr "Planificación para publicaciones" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "Identificación del contenido de la revista" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Detalles de publicación" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Editorial" msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "El nombre de la organización que publica la revista aparecerá en la sección Acerca de la revista." +msgstr "" +"El nombre de la organización que publica la revista aparecerá en la sección " +"Acerca de la revista." msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Enlaces de referencia" msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Los usuarios/as deben registrarse e iniciar sesión para ver el contenido de acceso abierto." +msgstr "" +"Los usuarios/as deben registrarse e iniciar sesión para ver el contenido de " +"acceso abierto." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Los usuarios/as deben registrarse e iniciar sesión para ver el sitio web de la revista." +msgstr "" +"Los usuarios/as deben registrarse e iniciar sesión para ver el sitio web de " +"la revista." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Indicaciones para la revisión" @@ -726,10 +1051,17 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "El plazo habitual establecido para las revisiones es de" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Los editores/as pueden calificar a los revisores/as en una escala de de cinco puntos después de cada revisión." +msgstr "" +"Los editores/as pueden calificar a los revisores/as en una escala de de " +"cinco puntos después de cada revisión." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "Restringir el acceso al archivo" msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "Permitir que los revisores/as tengan acceso a los archivos de envío sólo después de que éstos/as hayan aceptado la revisión." +msgstr "" +"Permitir que los revisores/as tengan acceso a los archivos de envío sólo " +"después de que éstos/as hayan aceptado la revisión." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Acceso para los revisores/as" @@ -739,7 +1071,19 @@ msgstr "Acceso para revisores/as con un solo clic" #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Nota: La invitación por correo electrónico para revisores/as contendrá una dirección URL especial que dirige a los revisores/as directamente a la página de revisión para el envío (con acceso a cualquier otra página que requiera iniciar sesión). Por razones de seguridad, los editores/as no pueden modificar las direcciones de correo electrónico o añadir direcciones en copia o copia oculta antes de enviar las invitaciones a los revisores/as." +msgstr "" +"Nota: La invitación por correo electrónico para revisores/" +"as contendrá una dirección URL especial que dirige a los revisores/as " +"directamente a la página de revisión para el envío (con acceso a cualquier " +"otra página que requiera iniciar sesión). Por razones de seguridad, los " +"editores/as no pueden modificar las direcciones de correo electrónico o " +"añadir direcciones en copia o copia oculta antes de enviar las invitaciones " +"a los revisores/as." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "" +"Incluir un enlace seguro en el correo electrónico de invitación para los " +"revisores/as." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Calificación de los revisores/as" @@ -759,35 +1103,60 @@ msgstr "" "animamos a enviar su mapa del " "sitio." +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"Proporcione una breve descripción de la revista (50-300 caracteres) que los " +"buscadores puedan mostrar cuando la revista aparezca en los resultados de " +"búsqueda." + msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Secciones y editores/as de secciones" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Si no se han añadido secciones, los elementos se envían por defecto a la sección Artículos.)" +msgstr "" +"(Si no se han añadido secciones, los elementos se envían por defecto a la " +"sección Artículos.)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "Para crear o modificar secciones en la revista (p. ej., Artículos, Revisión de libros, etc.), vaya a la sección Gestión.

    Los autores/as con elementos para enviar a la revista designarán..." +msgstr "" +"Para crear o modificar secciones en la revista (p. ej., Artículos, Revisión " +"de libros, etc.), vaya a la sección Gestión.

    Los autores/as con " +"elementos para enviar a la revista designarán..." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" -msgstr "El editor/a de la revista ejercerá de supervisor durante todo el proceso editorial." +msgstr "" +"El editor/a de la revista ejercerá de supervisor durante todo el proceso " +"editorial." msgid "manager.setup.selectSectionDescription" msgstr "La sección de la revista para la que se considerará el elemento." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "Mostrar siempre los enlaces de galeradas e indicar que el acceso es restringido." +msgstr "" +"Mostrar siempre los enlaces de galeradas e indicar que el acceso es " +"restringido." + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Acceso al sitio" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Ver el contenido del artículo" msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "Cinco pasos para configurar el sitio web de la revista" msgid "manager.setup.subjectExamples" -msgstr "(p. ej., fotosíntesis; agujeros negros; Teorema de los cuatro colores; Teoría de Bayes)" +msgstr "" +"(p. ej., fotosíntesis; agujeros negros; Teorema de los cuatro colores; " +"Teoría de Bayes)" msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" msgstr "Palabras clave" msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" -msgstr "Proporcione ejemplos de palabras clave y temas que sirvan de guía para los autores/as" +msgstr "" +"Proporcione ejemplos de palabras clave y temas que sirvan de guía para los " +"autores/as" msgid "manager.setup.submissionGuidelines" msgstr "Indicaciones para el envío" @@ -796,34 +1165,64 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Lista de comprobación para la preparación de envíos" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Cuando se realice un envío a la revista, se pedirá a los autores/as que comprueben cada elemento enviado en la Lista de comprobación para preparar los envíos y registren el resultado como completado antes de continuar con el proceso. Esta lista también está disponible en la sección Indicaciones para los autores/as de la sección Acerca de la revista. Se puede editar aquí, aunque todos sus elementos necesitarán haberse comprobado y registrado para que los autores/as puedan continuar con la entrega." +msgstr "" +"Cuando se realice un envío a la revista, se pedirá a los autores/as que " +"comprueben cada elemento enviado en la Lista de comprobación para preparar " +"los envíos y registren el resultado como completado antes de continuar con " +"el proceso. Esta lista también está disponible en la sección Indicaciones " +"para los autores/as de la sección Acerca de la revista. Se puede editar " +"aquí, aunque todos sus elementos necesitarán haberse comprobado y registrado " +"para que los autores/as puedan continuar con la entrega." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Envíos" msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "Indicaciones para los autores/as, derechos de autor/a e indexación (incluido el registro)." - -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "Establecer como obligatoria la suscripción a la revista para acceder a algunos o a todos sus contenidos." - -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "No debe utilizar OJS para publicar en línea los contenidos de la revista." +msgstr "" +"Indicaciones para los autores/as, derechos de autor/a e indexación (incluido " +"el registro)." -msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(p. ej., investigación histórica; casi experimental; análisis literario; encuesta/entrevista)" +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" +"Impedir que los usuarios/as envíen nuevos artículos a la revista. Los envíos " +"pueden deshabilitarse individualmente en cada sección de la revista en la " +"página de ajustes de secciones de la revista ." + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" +"La revista no acepta envíos en este momento. Visite los ajustes del flujo de " +"trabajo para permitir los envíos." + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Habilitar OAI" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Proporcione metadatos para servicios de indexación de terceros a través de " +"la iniciativa de archivos " +"abiertos." + +msgid "manager.setup.typeExamples" +msgstr "" +"(p. ej., investigación histórica; casi experimental; análisis literario; " +"encuesta/entrevista)" msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Tipo (método/enfoque)" msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "Proporcione ejemplos de tipos de investigación, métodos y enfoques para este campo" +msgstr "" +"Proporcione ejemplos de tipos de investigación, métodos y enfoques para este " +"campo" msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Identificador único" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Se puede etiquetar a los artículos y publicaciones con un número de identificación o una cadena, mediante el empleo de un sistema de registro como el Sistema de Identificación de Objetos Digitales (DOI)." +msgstr "" +"Se puede etiquetar a los artículos y publicaciones con un número de " +"identificación o una cadena, mediante el empleo de un sistema de registro " +"como el Sistema de Identificación de Objetos Digitales (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "La revista dispondrá de un consejo de redacción y de revisión." @@ -843,27 +1242,14 @@ msgstr "Título en formato de texto" msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" msgstr "" "\n" -"\t\tTu revista está configurada para registrar más de una métrica de uso. Las estadísticas de uso aparecerán en diversos contextos. En algunos casos se debe utilizar una sola estadística de uso, p. ej. para mostrar una lista ordenada de los artículos más consultados o para clasificar los resultados de búsqueda. Seleccione una de las siguientes métricas configuradas por defecto.\n" +"\t\tTu revista está configurada para registrar más de una métrica de uso. " +"Las estadísticas de uso aparecerán en diversos contextos. En algunos casos " +"se debe utilizar una sola estadística de uso, p. ej. para mostrar una lista " +"ordenada de los artículos más consultados o para clasificar los resultados " +"de búsqueda. Seleccione una de las siguientes métricas configuradas por " +"defecto.\n" "\t" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" -msgstr "Descargas del archivo del artículo" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" -msgstr "Visitas a la página del resumen del artículo" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" -msgstr "Resumen del artículo y descargas" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" -msgstr "Visitas a la página principal de la revista" - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "Resultados reducidos por contexto (número y/o artículo)." - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Resultados reducidos por tipo de objeto (revista, número, artículo, galeradas en PDF, otras galeradas) o por uno o más id. de objeto." - msgid "manager.statistics.statistics" msgstr "Estadísticas de la revista" @@ -886,16 +1272,26 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Periodo de publicación" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "OJS elabora las siguientes estadísticas para cada revista. El periodo de revisión se calcula a partir de la fecha de envío (o día en que se designa la versión de revisión) hasta la decisión inicial del editor/a. El periodo de publicación se estima a través de las entregas aceptadas desde que se entregó el original hasta su publicación." +msgstr "" +"OJS elabora las siguientes estadísticas para cada revista. El periodo de " +"revisión se calcula a partir de la fecha de envío (o día en que se designa " +"la versión de revisión) hasta la decisión inicial del editor/a. El periodo " +"de publicación se estima a través de las entregas aceptadas desde que se " +"entregó el original hasta su publicación." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Elementos publicados" msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" -msgstr "Comprobar elementos que estarán disponibles en la sección Acerca de la revista." +msgstr "" +"Comprobar elementos que estarán disponibles en la sección Acerca de la " +"revista." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Nota: Puede que el porcentaje de envíos evaluados por pares no alcance el 100%, puesto que los elementos que se vuelven a enviar pueden haber sido aceptados, rechazados o encontrarse en proceso." +msgstr "" +"Nota: Puede que el porcentaje de envíos evaluados por pares no alcance el " +"100%, puesto que los elementos que se vuelven a enviar pueden haber sido " +"aceptados, rechazados o encontrarse en proceso." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Números publicados" @@ -909,9 +1305,6 @@ msgstr "Evaluado por pares" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Lectores/as registrados" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Usuarios/as registrados" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Número asignado" @@ -925,109 +1318,245 @@ msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" msgstr "Número de revisiones" msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "Seleccione las secciones para calcular las estadísticas de evaluación por pares para esta revista." +msgstr "" +"Seleccione las secciones para calcular las estadísticas de evaluación por " +"pares para esta revista." msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Suscripciones" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "Descargas del archivo del artículo" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "Visitas a la página del resumen del artículo" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "Resumen del artículo y descargas" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "Visitas a la página principal de la revista" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "Visualizaciones de la tabla de contenidos del número" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "Resultados reducidos por contexto (número y/o artículo)." + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" +"Resultados reducidos por tipo de objeto (revista, número, artículo, " +"galeradas en PDF, otras galeradas) o por uno o más id. de objeto." + msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Políticas de suscripción" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Acceso abierto diferido" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "Por favor, use la casilla de verificación proporcionada." + msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Vencimiento de la suscripción" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "A partir del vencimiento de la suscripción, los lectores/as podrían no tener acceso al contenido total de la suscripción, aunque es posible que sí puedan tener acceso al contenido de dicha suscripción que se haya publicado antes de la fecha de vencimiento." +msgstr "" +"A partir del vencimiento de la suscripción, los lectores/as podrían no tener " +"acceso al contenido total de la suscripción, aunque es posible que sí puedan " +"tener acceso al contenido de dicha suscripción que se haya publicado antes " +"de la fecha de vencimiento." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Vencimiento total" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Los lectores/as no podrán acceder a ningún contenido de la suscripción después del vencimiento de esta." +msgstr "" +"Los lectores/as no podrán acceder a ningún contenido de la suscripción " +"después del vencimiento de esta." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Vencimiento parcial" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Los lectores/as no podrán acceder al contenido reciente de la suscripción, pero tendrán acceso al contenido de dicha suscripción publicado antes de la fecha de vencimiento de esta." +msgstr "" +"Los lectores/as no podrán acceder al contenido reciente de la suscripción, " +"pero tendrán acceso al contenido de dicha suscripción publicado antes de la " +"fecha de vencimiento de esta." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} meses" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} semanas" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "" +"Notificar a los suscriptores/as por correo electrónico tras la caducidad de " +"la suscripción" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "" +"Notificar a los suscriptores por correo electrónico tras la caducidad de la " +"suscripción." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "" +"Notificar a los suscriptores por correo electrónico antes de la caducidad de " +"la suscripción." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "" +"Notificar a los suscriptores por correo electrónico antes de la caducidad de " +"la suscripción." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Recordatorios del vencimiento de la suscripción" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Se pueden enviar correos electrónicos automáticos a los suscriptores/as antes y después del vencimiento de su suscripción. El gestor/a de la revista puede editar estos mensajes en la sección Plantillas de correo de OJS." +msgstr "" +"Se pueden enviar correos electrónicos automáticos a los suscriptores/as " +"antes y después del vencimiento de su suscripción. El gestor/a de la revista " +"puede editar estos mensajes en la sección Plantillas de correo de OJS." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Nota: Para activar estas opciones, el administrador/a del sitio debe habilitar la opción scheduled_tasks en el archivo de configuración de OJS. Es posible que se requiera una configuración adicional del servidor para admitir esta función (puede que no todos los servidores la permitan) siguiendo las indicaciones en la documentación del OJS." +msgstr "" +"Nota: Para activar estas opciones, el administrador/a del " +"sitio debe habilitar la opción scheduled_tasks en el archivo de " +"configuración de OJS. Es posible que se requiera una configuración adicional " +"del servidor para admitir esta función (puede que no todos los servidores la " +"permitan) siguiendo las indicaciones en la documentación del OJS." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Seleccione una de las siguientes opciones:" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "El HTML puede utilizarse en áreas de texto (para tamaño de fuente, color, etc.) con \"devoluciones\" tratadas como <br>; el editor HTML funciona con navegadores Firefox." +msgstr "" +"El HTML puede utilizarse en áreas de texto (para tamaño de fuente, color, " +"etc.) con \"devoluciones\" tratadas como <br>; el editor HTML " +"funciona con navegadores Firefox." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Seleccione un valor válido para el número de meses después del vencimiento de la suscripción." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Seleccione un valor válido para el número de meses después del vencimiento " +"de la suscripción." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Seleccione un valor válido para el número de meses antes del vencimiento de la suscripción." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Seleccione un valor válido para el número de meses antes del vencimiento de " +"la suscripción." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Seleccione un valor válido para el número de semanas después del vencimiento de la suscripción." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Seleccione un valor válido para el número de semanas después del vencimiento " +"de la suscripción." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Seleccione un valor válido para el número de semanas antes del vencimiento de la suscripción." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Seleccione un valor válido para el número de semanas antes del vencimiento " +"de la suscripción." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Los lectores/as registrados tendrán la opción de recibir una tabla de contenidos por correo electrónico cuando un número pase a ser de acceso abierto." +msgstr "" +"Los lectores/as registrados tendrán la opción de recibir una tabla de " +"contenidos por correo electrónico cuando un número pase a ser de acceso " +"abierto." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Nota: Para activar esta opción, el administrador/a del sitio debe habilitar la opción scheduled_tasks en el archivo de configuración de OJS. Es posible que se requiera una configuración adicional del servidor para admitir esta función (puede que no todos los servidores la permitan) siguiendo las indicaciones en la documentación del OJS." +msgstr "" +"Nota: Para activar esta opción, el administrador/a del " +"sitio debe habilitar la opción scheduled_tasks en el archivo de " +"configuración de OJS. Es posible que se requiera una configuración adicional " +"del servidor para admitir esta función (puede que no todos los servidores la " +"permitan) siguiendo las indicaciones en la documentación del OJS." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" msgstr "Notificaciones de pago en línea" msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Se pueden enviar notificaciones de correo electrónico automáticas al gestor/a de suscripciones una vez realizados los pagos en línea correspondientes a la suscripción. El gestor/a de la revista puede editar estos mensajes en la sección Plantillas de correo de OJS." +msgstr "" +"Se pueden enviar notificaciones de correo electrónico automáticas al gestor/" +"a de suscripciones una vez realizados los pagos en línea correspondientes a " +"la suscripción. El gestor/a de la revista puede editar estos mensajes en la " +"sección Plantillas de correo de OJS." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico cuando se den de alta suscripciones de individuales." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico cuando " +"se den de alta suscripciones de individuales." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico cuando se den de alta suscripciones de instituciones (recomendado)." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico cuando " +"se den de alta suscripciones de instituciones (recomendado)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico acerca de la renovación en línea de las suscripciones individuales." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico acerca " +"de la renovación en línea de las suscripciones individuales." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico acerca de la renovación en línea de las suscripciones de instituciones." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico acerca " +"de la renovación en línea de las suscripciones de instituciones." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Nota: Las suscripciones institucionales adquiridas en línea requieren la aprobación del dominio facilitado y los rangos de IP, así como la activación de la suscripción por parte del gestor/a de suscripciones." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Nota: Las suscripciones institucionales adquiridas en línea " +"requieren la aprobación del dominio facilitado y los rangos de IP, así como " +"la activación de la suscripción por parte del gestor/a de suscripciones." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Nota: Para habilitar estas opciones, el gestor/a de la revista debe habilitar el módulo de pagos en línea, incluidos los pagos en línea para suscripciones, en el apartado Cuota para lectores/as." +msgstr "" +"Nota: Para habilitar estas opciones, el gestor/a de la " +"revista debe habilitar el módulo de pagos en línea, incluidos los pagos en " +"línea para suscripciones, en el apartado Cuota para lectores/as." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "Opciones de acceso abierto para las revistas de suscripción" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Las suscripciones a revistas pueden proporcionar acceso abierto diferido a su contenido publicado, así como permitir que los autores/as archiven ellos mismos sus documentos (en ambos casos, con el fin de aumentar el número de lectores/as y las referencias al contenido)." +msgstr "" +"Las suscripciones a revistas pueden proporcionar acceso abierto diferido a " +"su contenido publicado, así como permitir que los autores/as archiven ellos " +"mismos sus documentos (en ambos casos, con el fin de aumentar el número de " +"lectores/as y las referencias al contenido)." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Información sobre suscripciones" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Los tipos de suscripción y la estructura de cuota se establecerán de manera automática en el apartado Suscripciones de la sección Acerca de la revista, junto con el nombre y la información de contacto del gestor/a de suscripciones. Aquí puede añadirse información adicional sobre suscripciones, como métodos de pago o soporte técnico para suscriptores/as en países en vías de desarrollo." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Los tipos de suscripción y la estructura de cuota se establecerán de manera " +"automática en el apartado Suscripciones de la sección Acerca de la revista, " +"junto con el nombre y la información de contacto del gestor/a de " +"suscripciones. Aquí puede añadirse información adicional sobre " +"suscripciones, como métodos de pago o soporte técnico para suscriptores/as " +"en países en vías de desarrollo." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "Gestor/a de suscripciones" msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" -msgstr "El contacto se encuentra en el apartado Suscripciones de la sección Acerca de la revista." +msgstr "" +"El contacto se encuentra en el apartado Suscripciones de la sección Acerca " +"de la revista." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida." @@ -1041,6 +1570,9 @@ msgstr "Suscripciones individuales" msgid "manager.institutionalSubscriptions" msgstr "Suscripciones institucionales" +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "¿Seguro que desea renovar la suscripción?" + msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta suscripción?" @@ -1116,11 +1648,23 @@ msgstr "Fecha de finalización" msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" msgstr "Especifique una fecha de finalización." +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" +"Este tipo de suscripción no expira; por lo tanto, no especifique una fecha " +"de inicio." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" +"Este tipo de suscripción no expira; por lo tanto, no especifique una fecha " +"de finalización." + msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "Seleccione una fecha de finalización de la suscripción válida." msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Nota: Todos los cambios realizados a continuación afectan al perfil de sistema del usuario/a." +msgstr "" +"Nota: Todos los cambios realizados a continuación afectan al perfil de " +"sistema del usuario/a." msgid "manager.subscriptions.form.userId" msgstr "Usuario/a" @@ -1138,7 +1682,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" msgstr "Especifique un país válido." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Enviar un correo electrónico al usuario/a con su nombre de usuario/a e información sobre su suscripción." +msgstr "" +"Enviar un correo electrónico al usuario/a con su nombre de usuario/a e " +"información sobre su suscripción." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" msgstr "Utilice las casillas de verificación proporcionadas." @@ -1150,10 +1696,14 @@ msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" msgstr "Número de referencia" msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Introduzca su información de afiliación si el tipo de suscripción requiere que los suscriptores/as pertenezcan a una asociación u organización." +msgstr "" +"Introduzca su información de afiliación si el tipo de suscripción requiere " +"que los suscriptores/as pertenezcan a una asociación u organización." msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Para este tipo de suscripción es necesario proveer información de la afiliación." +msgstr "" +"Para este tipo de suscripción es necesario proveer información de la " +"afiliación." msgid "manager.subscriptions.form.notes" msgstr "Notas" @@ -1171,10 +1721,14 @@ msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" msgstr "Dirección postal" msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Si se introduce un dominio aquí, los rangos de IP son opcionales.
    Los valores válidos son nombres de dominio (p. ej., lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Si se introduce un dominio aquí, los rangos de IP son opcionales.
    Los " +"valores válidos son nombres de dominio (p. ej., lib.sfu.ca)." msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "El tipo de suscripción seleccionada requiere un dominio o un rango de IP para validar la suscripción." +msgstr "" +"El tipo de suscripción seleccionada requiere un dominio o un rango de IP " +"para validar la suscripción." msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Introduzca un dominio válido." @@ -1186,7 +1740,11 @@ msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Si se introducen rangos de IP aquí, el dominio es opcional.
    Los valores válidos incluyen una dirección IP (p. ej., 142.58.103.1), un rango IP (p. ej., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un rango IP con carácter comodín '*' (p. ej., 142.58.*.*) y rango IP con CIDR (p. ej., 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"Si se introducen rangos de IP aquí, el dominio es opcional.
    Los valores " +"válidos incluyen una dirección IP (p. ej., 142.58.103.1), un rango IP (p. " +"ej., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un rango IP con carácter comodín '*' (p. " +"ej., 142.58.*.*) y rango IP con CIDR (p. ej., 142.58.100.0/24)." msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Introduzca un rango de IP válido." @@ -1201,13 +1759,17 @@ msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" msgstr "Guardar y crear nuevo" msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Para poder enviar un correo electrónico de notificación al usuario/a, el nombre de contacto de la suscripción y la dirección de correo electrónico deben ser especificados en la configuración de la revista." +msgstr "" +"Para poder enviar un correo electrónico de notificación al usuario/a, el " +"nombre de contacto de la suscripción y la dirección de correo electrónico " +"deben ser especificados en la configuración de la revista." msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Este usuario/a ya está suscrito a esta revista." msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "Se debe crear un tipo de suscripción antes de realizar nuevas suscripciones." +msgstr "" +"Se debe crear un tipo de suscripción antes de realizar nuevas suscripciones." msgid "manager.subscriptions.ipRange" msgstr "Rango de IP" @@ -1231,7 +1793,11 @@ msgid "manager.subscriptions.selectUser" msgstr "Seleccione un usuario/a" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "Se proporcionan automáticamente permisos de acceso de suscripción a los gestores/as de la revista, los editores/as, los editores/as de sección, los maquetadores/as, los correctores/as de originales y los correctores/as de pruebas." +msgstr "" +"Se proporcionan automáticamente permisos de acceso de suscripción a los " +"gestores/as de la revista, los editores/as, los editores/as de sección, los " +"maquetadores/as, los correctores/as de originales y los correctores/as de " +"pruebas." msgid "manager.subscriptions.select" msgstr "Seleccionar" @@ -1255,7 +1821,10 @@ msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Tipos de suscripción" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Advertencia: Se eliminarán también todas las suscripciones con este tipo de suscripción. ¿Está seguro/a de que quiere continuar y eliminar este tipo de suscripción?" +msgstr "" +"Advertencia: Se eliminarán también todas las suscripciones con este tipo de " +"suscripción. ¿Está seguro/a de que quiere continuar y eliminar este tipo de " +"suscripción?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Coste" @@ -1288,7 +1857,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "Coste" msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Introduzca un valor numérico (p. ej., 40 ó 40,00) sin símbolo de moneda (p. ej., $)." +msgstr "" +"Introduzca un valor numérico (p. ej., 40 ó 40,00) sin símbolo de moneda (p. " +"ej., $)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" msgstr "El coste debe ser un valor numérico positivo." @@ -1345,10 +1916,13 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" msgstr "Suscripciones" msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "Suscripciones individuales (los usuarios/as se validan iniciando sesión)" +msgstr "" +"Suscripciones individuales (los usuarios/as se validan iniciando sesión)" msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" -msgstr "Suscripciones de instituciones (los usuarios/as se validan mediante el dominio o la dirección IP)" +msgstr "" +"Suscripciones de instituciones (los usuarios/as se validan mediante el " +"dominio o la dirección IP)" msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" msgstr "Utilice las opciones proporcionadas." @@ -1365,7 +1939,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" msgstr "Opciones" msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "No hacer visible o públicamente disponible este tipo de suscripción
    (p. ej., en el apartado Suscripciones de la sección Acerca de la revista)." +msgstr "" +"No hacer visible o públicamente disponible este tipo de suscripción
    (p. " +"ej., en el apartado Suscripciones de la sección Acerca de la revista)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "Utilice las casillas de verificación proporcionadas." @@ -1391,98 +1967,26 @@ msgstr "No se creó ningún tipo de suscripción." msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "El tipo de suscripción se creó correctamente." -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "Categorías" - -msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Escoja las categorías más adecuadas de la lista que aparece más arriba. Los lectores/as podrán examinar por categoría desde el conjunto completo de la revista." - -msgid "manager.setup.resetPermissions" -msgstr "Reinicia permisos de artículo" - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" -msgstr "Poner la fecha del copyright del artículo a" - -msgid "manager.website.archiving" -msgstr "Almacenamiento" - -msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "Aún no hay editores/as de sección. Añada este rol al menos a un usuario vía Administración > Ajustes > Users & Roles first." - -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "Cabecera" - -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "Equipo editorial" - -msgid "manager.setup.homepageContent" -msgstr "Contenido de la página de inicio de la revista" - -msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "La página de inicio de la revista consta de los enlaces por defecto. Se le puede añadir contenido adicional mediante una o todas las opciones siguientes, que aparecerán en el orden mostrado." - -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "Plantilla de la revista" - -msgid "manager.setup.contextName" -msgstr "Nombre de la revista" - -msgid "manager.setup.pageHeader" -msgstr "Cabecera de la revista" - -msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Describir a autores/as, lectores/as y bibliotecarios/as el rango de artículos y otros elementos que la revista publicará." - -msgid "manager.setup.form.issnInvalid" -msgstr "El ISSN especificado no es válido." - -msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "Las revistas que ofrecen acceso abierto inmediato o retardado deben incluir una licencia Creative Commons con todo el trabajo publicado en el momento adecuado." - -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Índice de la revista" - -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "Acerca de la revista" - -msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "Incluya toda la información sobre su revista que considere de interés para lectores/as, autores/as o revisores/as, por ejemplo: la política de acceso abierto, el enfoque y ámbito de la revista, el aviso de derechos de autor, la declaración de esponsorización, la historia de la revista, la declaración de privacidad o la inclusión en algún sistema de archivo LOCKSS o CLOCKSS." - -msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Un pequeño logotipo o imagen de la revista que pueda usarse en el listado de revistas." - -msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "Una licencia LOCKSS aparecerá en \"Acerca de la revista\" debajo de \"Archivado\": LOCKSS License" - -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "Descripción de la licencia LOCKSS" - -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "LOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "Permitir a CLOCKSS almacenar y distribuir contenido de la revista a las bibliotecas participantes a través de la página CLOCKSS Publisher Manifest." - -msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "Una licencia CLOCKSS aparecerá en \"Acerca de la revista\" debajo de \"Archivado\": CLOCKSS License" - -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "Descripción de la licencia CLOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "Inscríbase al servicio CLOCKSS visitando su página web: ." +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "Enlazar con una página que describa las suscripciones disponibles." -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "CLOCKSS" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" +"Enlazar con una página que describa las suscripciones actuales y anteriores " +"del visitante." -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "Visualizaciones de la tabla de contenidos del número" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "" +"El enlace solo se mostrará cuando el visitante haya iniciado la sesión." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" -msgstr "Por favor, use la casilla de verificación proporcionada." +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "Categorías" -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Acceso" +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "" +"Escoja las categorías más adecuadas de la lista que aparece más arriba. Los " +"lectores/as podrán examinar por categoría desde el conjunto completo de la " +"revista." msgid "grid.category.path" msgstr "Ruta" @@ -1491,25 +1995,63 @@ msgid "grid.action.addSection" msgstr "Añadir sección" msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "Los artículos incluidos en números ya publicados de una revista se organizan en secciones, normalmente por tema o tipo de contenido (p. ej.: artículos de revisión, investigación, etc.)." +msgstr "" +"Los artículos incluidos en números ya publicados de una revista se organizan " +"en secciones, normalmente por tema o tipo de contenido (p. ej.: artículos de " +"revisión, investigación, etc.)." msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "Los roles son grupos de usuarios de la revista que tienen acceso a diferentes niveles de permisos y flujos de trabajo asociados dentro de la revista. Hay cinco niveles de permisos diferentes: 1) los administradores de la revista, que tienen acceso total a la revista (todo el contenido y los ajustes); 2) los editores de la revista, que tienen acceso a todo el contenido dentro de su categoría; 3) los asistentes de la revista, que tienen acceso a todas las monografías que les han sido asignadas específicamente por un editor; 4) los revisores, que pueden ver y llevar a cabo las revisiones que les hayan sido asignadas; y 5) los autores, que pueden ver e interactuar con una cantidad limitada de información de sus envíos. Adicionalmente hay cinco etapas diferentes a las que los roles pueden tener acceso: envío, revisión interna, revisión, edición y producción." +msgstr "" +"Los roles son grupos de usuarios de la revista que tienen acceso a " +"diferentes niveles de permisos y flujos de trabajo asociados dentro de la " +"revista. Hay cinco niveles de permisos diferentes: 1) los administradores de " +"la revista, que tienen acceso total a la revista (todo el contenido y los " +"ajustes); 2) los editores de la revista, que tienen acceso a todo el " +"contenido dentro de su categoría; 3) los asistentes de la revista, que " +"tienen acceso a todas las monografías que les han sido asignadas " +"específicamente por un editor; 4) los revisores, que pueden ver y llevar a " +"cabo las revisiones que les hayan sido asignadas; y 5) los autores, que " +"pueden ver e interactuar con una cantidad limitada de información de sus " +"envíos. Adicionalmente hay cinco etapas diferentes a las que los roles " +"pueden tener acceso: envío, revisión interna, revisión, edición y producción." msgid "manager.publication.library" msgstr "Biblioteca editorial" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "Poner la fecha del copyright del artículo a" + msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "Artículo: el año por defecto provendrá de la fecha de publicación del artículo, como en el caso de la publicación inmediata." +msgstr "" +"Artículo: el año por defecto provendrá de la fecha de publicación del " +"artículo, como en el caso de la publicación inmediata." msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Número: el año por defecto provendrá de la fecha de publicación del número." +msgstr "" +"Número: el año por defecto provendrá de la fecha de publicación del número." + +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "Reinicia permisos de artículo" msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" msgstr "" "¿Seguro que desea reiniciar los datos sobre permisos de todos los artículos? " "Esta acción no puede deshacerse." +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" +"Elimina la declaración de privacidad y la información de licencia de todos " +"los artículos publicados y las ajusta a la configuración por defecto actual " +"de la revista. Esto eliminará permanentemente todos los derechos de autor/a " +"e información de licencia previamente asociados a los artículos. En algunos " +"casos puede que no esté permitido legalmente cambiar la licencia de un " +"trabajo ya publicado bajo otra licencia. Por ello, sea cuidadoso cuando " +"utilice esta herramienta y, si tiene dudas acerca de qué derechos tiene " +"sobre los artículos publicados en su revista, consulte a un experto legal." + +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Los permisos del artículo fueron reiniciados con éxito." + msgid "grid.genres.title.short" msgstr "Componentes" @@ -1517,7 +2059,11 @@ msgid "grid.genres.title" msgstr "Componentes del artículo" msgid "grid.genres.description" -msgstr "Estos componentes se usan para dar nombre a los archivos y se presentan en un menú desplegable en los archivos cargados. Los géneros designados ## permiten al usuario asociar el fichero tanto con el envío completo 99Z como con un componente particular por número (p. ej.: 02)." +msgstr "" +"Estos componentes se usan para dar nombre a los archivos y se presentan en " +"un menú desplegable en los archivos cargados. Los géneros designados ## " +"permiten al usuario asociar el fichero tanto con el envío completo 99Z como " +"con un componente particular por número (p. ej.: 02)." msgid "plugins.importexport.common.settings" msgstr "Ajustes" @@ -1531,20 +2077,34 @@ msgstr "Artículos" msgid "plugins.importexport.common.export.issues" msgstr "Números" +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "Galeradas" + msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" msgstr "No se cumplen los requisitos del módulo" msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "Para utilizar este módulo diríjase a la categoría de módulo \"Identificador público\", active y configure el módulo DOI, y especifique un prefijo DOI válido allí." +msgstr "" +"Para utilizar este módulo diríjase a la categoría de módulo \"Identificador " +"público\", active y configure el módulo DOI, y especifique un prefijo DOI " +"válido allí." msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" msgstr "El módulo no está totalmente configurado." +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"No hay ningún elemento publicable seleccionado para la asignación de DOI en " +"el módulo de identificador público DOI, por lo que no hay posibilidad de " +"depósito o exportación en este módulo." + msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" msgstr "Contraseña" msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Por favor, tenga en cuenta que la contraseña se guardará como texto plano, no encriptada." +msgstr "" +"Por favor, tenga en cuenta que la contraseña se guardará como texto plano, " +"no encriptada." msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" msgstr "Cualquier número" @@ -1558,6 +2118,9 @@ msgstr "No depositado" msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" msgstr "Marcar como registrado" +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "Registrado/a" + msgid "plugins.importexport.common.action" msgstr "Acción" @@ -1570,38 +2133,37 @@ msgstr "Marcar como registrado" msgid "plugins.importexport.common.action.register" msgstr "Registrar" +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "Validar el XML antes de la exportación y el registro." + msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" msgstr "Ningún objeto seleccionado." msgid "plugins.importexport.common.error.validation" msgstr "No se pueden convertir los objetos seleccionados." +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "XML inválido:" + msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" msgstr "El archivo de salida {$param} no es editable." +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "El archivo cargado {$param} no se puede leer." + msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "¡El registro ha fallado! El servidor de registro del DOI ha comunicado un error: '{$param}'." +msgstr "" +"¡El registro ha fallado! El servidor de registro del DOI ha comunicado un " +"error: '{$param}'." msgid "plugins.importexport.common.register.success" msgstr "¡Registro correcto!" -msgid "plugins.importexport.common.export.representations" -msgstr "Galeradas" - -msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "No hay ningún elemento publicable seleccionado para la asignación de DOI en el módulo de identificador público DOI, por lo que no hay posibilidad de depósito o exportación en este módulo." - -msgid "plugins.importexport.common.status.registered" -msgstr "Registrado/a" - -msgid "plugins.importexport.common.validation" -msgstr "Validar el XML antes de la exportación y el registro." - -msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" -msgstr "XML inválido:" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "¡Validación correcta!" -msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" -msgstr "El archivo cargado {$param} no se puede leer." +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Validación incorrecta." msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" msgstr "No se encuentra el prefijo DOI para la revista con la ruta {$path}." @@ -1616,204 +2178,63 @@ msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" msgstr "Los objetos especificados no se pueden encontrar." msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "Enviar una copia al contacto principal identificado en los ajustes de la revista." - -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta suscripción?" - -msgid "manager.paymentTypes" -msgstr "Tipos de pago" - -msgid "manager.setup.porticoEnable" -msgstr "Active Portico para almacenar y distribuir el contenido de la revista a bibliotecas colaboradoras de Portico." - -msgid "manager.setup.porticoTitle" -msgstr "Portico" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} meses" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} semanas" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" msgstr "" -"Notificar a los suscriptores/as por correo electrónico tras la caducidad de " -"la suscripción" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "Notificar a los suscriptores por correo electrónico tras la caducidad de la suscripción." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "Notificar a los suscriptores por correo electrónico antes de la caducidad de la suscripción." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "Notificar a los suscriptores por correo electrónico antes de la caducidad de la suscripción." - -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "¿Seguro que desea renovar la suscripción?" - -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "Enlazar con una página que describa las suscripciones disponibles." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "Enlazar con una página que describa las suscripciones actuales y anteriores del visitante." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "El enlace solo se mostrará cuando el visitante haya iniciado la sesión." - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Utilizar la fecha de publicación del artículo" - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Utilizar la fecha de publicación del número" - -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Archivos" - -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Resúmenes" - -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} de {$total} artículos" +"Enviar una copia al contacto principal identificado en los ajustes de la " +"revista." -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Visualizaciones totales del archivo por fecha" +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "Estadísticas del artículo" -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Visualizaciones totales del resumen por fecha" +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Detalles del artículo" msgid "stats.publications.none" msgstr "" "No se encontró ningún artículo con estadísticas de uso que coincidan con " "estos parámetros." -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Detalles del artículo" - -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "Estadísticas del artículo" - -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Los permisos del artículo fueron reiniciados con éxito." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "" -"Este tipo de suscripción no expira; por lo tanto, no especifique una fecha " -"de finalización." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "" -"Este tipo de suscripción no expira; por lo tanto, no especifique una fecha " -"de inicio." - -msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "" -"Proporcione metadatos para servicios de indexación de terceros a través de " -"la iniciativa de archivos " -"abiertos." - -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Habilitar OAI" - -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Ver el contenido del artículo" - -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Acceso al sitio" - -msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "" -"Proporcione una breve descripción de la revista (50-300 caracteres) que los " -"buscadores puedan mostrar cuando la revista aparezca en los resultados de " -"búsqueda." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "" -"Incluir un enlace seguro en el correo electrónico de invitación para los " -"revisores/as." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "Restringir el acceso al archivo" - -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Detalles de publicación" - -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "" -"Limitar el número de enlaces que mostrar en las páginas subsiguientes de una " -"lista." - -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "" -"Proporcione una breve descripción de su revista e identifique a los editores/" -"as, directores/as de gestión y otros miembros de su equipo editorial." - -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Información clave" - -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "" -"Limitar el número de ítems (por ejemplo, envíos, usuarios/as o asignaciones " -"de edición) que mostrar en una lista antes de mostrar los ítems " -"subsiguientes en otra página." - -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Identidad de la revista" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Visualizaciones totales del resumen por fecha" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"Cantidad de avisos que mostrar en la página de inicio. Déjelo vacío para no " -"mostrar ninguno." +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Visualizaciones totales del archivo por fecha" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Mostrar en la página de inicio" +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} de {$total} artículos" -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "Introducción" +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Resúmenes" -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Modo de publicación" +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Archivos" -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Publicación" +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Cobertura" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"Elija la manera en que se selecciona la fecha de copyright predefinida para " -"un artículo. Esto puede hacerse manualmente para cada caso. Si su modelo se " -"basa en la publicación artículo a artículo no utilice la fecha de " -"publicación del número." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Se refiere a la localización geográfica, a la cobertura cronológica o " +#~ "histórica o a las características de la muestra de investigación." -msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "" -"Elimina la declaración de privacidad y la información de licencia de todos " -"los artículos publicados y las ajusta a la configuración por defecto actual " -"de la revista. Esto eliminará permanentemente todos los derechos de autor/a " -"e información de licencia previamente asociados a los artículos. En algunos " -"casos puede que no esté permitido legalmente cambiar la licencia de un " -"trabajo ya publicado bajo otra licencia. Por ello, sea cuidadoso cuando " -"utilice esta herramienta y, si tiene dudas acerca de qué derechos tiene " -"sobre los artículos publicados en su revista, consulte a un experto legal." +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Etiquetas personalizadas" -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Validación incorrecta." +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Etiquetas HTML personalizadas que identifican la cabecera de cada página " +#~ "y que deben introducirse en cada uno de estos encabezados (p. ej., " +#~ "etiquetas META)." -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "¡Validación correcta!" +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Acceso al contenido de la revista" -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"La revista no acepta envíos en este momento. Visite los ajustes del flujo de " -"trabajo para permitir los envíos." +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Usuarios/as registrados" -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Impedir que los usuarios/as envíen nuevos artículos a la revista. Los envíos " -"pueden deshabilitarse individualmente en cada sección de la revista en la " -"página de ajustes de secciones de la revista ." +#~ msgid "manager.setup.porticoEnable" +#~ msgstr "" +#~ "Active Portico para almacenar y distribuir el contenido de la revista a " +#~ "bibliotecas colaboradoras de Portico." -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "" -"Debe estar activa como mínimo una sección. Visite los ajustes del flujo de " -"trabajo para deshabilitar todos los envíos a la revista." +#~ msgid "manager.setup.porticoTitle" +#~ msgstr "Portico" diff --git a/locale/es_ES/submission.po b/locale/es_ES/submission.po index 5fee6d94094..88da1c72596 100644 --- a/locale/es_ES/submission.po +++ b/locale/es_ES/submission.po @@ -47,11 +47,20 @@ msgstr "Nuevo envío" msgid "grid.action.workflow" msgstr "Flujo de trabajo del envío" +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "El resumen debe tener {$wordCount} palabras o menos." + +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "No se pudo encontrar este envío." + msgid "submission.issueEntry" msgstr "Metadatos" msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "La revista ha sido notificada acerca de su envío y se le enviará un correo electrónico de confirmación para sus registros. Cuando el editor haya revisado el envío, se contactará con usted." +msgstr "" +"La revista ha sido notificada acerca de su envío y se le enviará un correo " +"electrónico de confirmación para sus registros. Cuando el editor haya " +"revisado el envío, se contactará con usted." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "La galerada aparece en la entrada del número" @@ -63,7 +72,8 @@ msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" msgstr "La galerada del artículo \"{$galleyFormatName}\" ya está disponible." msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "La galerada del artículo \"{$galleyFormatName}\" ya no está disponible." +msgstr "" +"La galerada del artículo \"{$galleyFormatName}\" ya no está disponible." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "Identificadores públicos del envío actualizados." @@ -85,7 +95,11 @@ msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Archivos de galerada" msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "El maquetador/a carga aquí los archivos de producción listos que ha preparado para la publicación. Utilice Asignar auditor para designar autores/as u otros para corregir las galeradas con los archivos corregidos cargados para la aceptación previa a la publicación." +msgstr "" +"El maquetador/a carga aquí los archivos de producción listos que ha " +"preparado para la publicación. Utilice Asignar auditor para " +"designar autores/as u otros para corregir las galeradas con los archivos " +"corregidos cargados para la aceptación previa a la publicación." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "Aceptar esta prueba para incluirla en la galerada." @@ -97,7 +111,9 @@ msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Título y resumen" msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "Cargue los archivos asociados con este envío, incluyendo artículo, multimedia, conjuntos de datos, material gráfico, etc." +msgstr "" +"Cargue los archivos asociados con este envío, incluyendo artículo, " +"multimedia, conjuntos de datos, material gráfico, etc." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Corrección de pruebas" @@ -130,7 +146,9 @@ msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Lista de verificación del envío" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Debe leer y verificar que ha completado los siguientes requisitos antes de continuar." +msgstr "" +"Debe leer y verificar que ha completado los siguientes requisitos antes de " +"continuar." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Declaración de privacidad" @@ -142,7 +160,9 @@ msgid "submission.submit.form.authorRequired" msgstr "Se requiere por lo menos un autor." msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "El nombre, los apellidos y el correo electrónico de cada autor son obligatorios." +msgstr "" +"El nombre, los apellidos y el correo electrónico de cada autor son " +"obligatorios." msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "Por favor, introduzca el título de su artículo." @@ -150,6 +170,11 @@ msgstr "Por favor, introduzca el título de su artículo." msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Por favor, introduzca el resumen de su artículo." +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" +"El resumen es demasiado largo, debe ajustarlo al límite de palabras de la " +"sección." + msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Seleccione el rol del colaborador/a." @@ -157,55 +182,43 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "El formato de cita solicitado no puede recuperarse." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Estas especificaciones se basan en el conjunto de metadatos Dublin Core, un estándar internacional utilizado para describir el contenido de una revista." +msgstr "" +"Estas especificaciones se basan en el conjunto de metadatos Dublin Core, un " +"estándar internacional utilizado para describir el contenido de una revista." + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" +"Esta es una vista previa y no se ha publicado. Ver envío" msgid "section.any" msgstr "Cualquier sección" -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "El resumen debe tener {$wordCount} palabras o menos." +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Opciones de sección" -msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "" -"El resumen es demasiado largo, debe ajustarlo al límite de palabras de la " -"sección." +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} elementos" -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "Programado para publicarse en {$issueName}." +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "Todos los ítems" -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Publicado en {$issueName}." +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "" +"Las galeradas de esta publicación no se pueden editar porque ya ha sido " +"publicada." -msgid "publication.required.issue" -msgstr "La publicación debe asignarse a un número antes de poder ser publicada." +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "No se pudo encontrar la publicación de esta galerada." -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" -msgstr "" -"Todos los requisitos de publicación se cumplen. Este artículo se publicará " -"inmediatamente en {$issue}. ¿Está seguro de que quiere publicarlo?" +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Asignar a número" -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgid "publication.assignedToIssue" msgstr "" -"Todos los requisitos de publicación se cumplen. Este artículo se publicará " -"cuando se publique {$issue}. ¿Está seguro de que quiere programarlo para " -"publicación?" -msgid "publication.publish.confirmation" +msgid "publication.changeIssue" msgstr "" -"Todos los requisitos de publicación se cumplen. ¿Está seguro de que quiere " -"publicar?" - -msgid "publication.journalEntry.success" -msgstr "Los detalles de acceso a la revista se han actualizado." - -msgid "publication.journalEntry" -msgstr "Acceso a la revista" - -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "No se pudo encontrar el número de esta publicación." - -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "No se pudo encontrar la sección de esta publicación." msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" @@ -213,37 +226,30 @@ msgstr "" "número. No introduzca una fecha de publicación a menos que el artículo haya " "sido publicado anteriormente en otro lugar y necesite cambiarla." -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "No se pudo encontrar la publicación de esta galerada." - -msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "" -"Las galeradas de esta publicación no se pueden editar porque ya ha sido " -"publicada." - -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "Todos los ítems" - -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} elementos" - -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Opciones de sección" +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "No se pudo encontrar la sección de esta publicación." -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "No se pudo encontrar este envío." +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Inactivo)" -msgid "publication.issue.success" -msgstr "Los detalles de publicación del número han sido actualizados." +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "No se pudo encontrar el número de esta publicación." -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Seleccionar un número para programarlo para publicación" +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" +"Todos los requisitos de publicación se cumplen. ¿Está seguro de que quiere " +"publicar?" -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Asignar a número" +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"Todos los requisitos de publicación se cumplen. Este artículo se publicará " +"cuando se publique {$issue}. ¿Está seguro de que quiere programarlo para " +"publicación?" -msgid "publication.unscheduledIn" -msgstr "Esto no se ha programado para publicarse en ningún número." +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" +"Todos los requisitos de publicación se cumplen. Este artículo se publicará " +"inmediatamente en {$issue}. ¿Está seguro de que quiere publicarlo?" msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "" @@ -251,13 +257,22 @@ msgstr "" "inmediatamente porque la fecha de publicación se estableció para el " "{$datePublished}. ¿Seguro que quiere publicarlo?" -msgid "submission.viewingPreview" +msgid "publication.required.issue" msgstr "" -"Esta es una vista previa y no se ha publicado. Ver " -"envío" +"La publicación debe asignarse a un número antes de poder ser publicada." -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Inactivo)" +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Publicado en {$issueName}." + +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "" +"Programado para publicarse en {$issueName}." + +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "Esto no se ha programado para publicarse en ningún número." + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Seleccionar un número para programarlo para publicación" msgid "submission.publication" msgstr "Publicación" @@ -356,3 +371,11 @@ msgstr "Detalles de publicación de la versión {$version}" msgid "submission.queries.production" msgstr "Discusiones de producción" +#~ msgid "publication.journalEntry.success" +#~ msgstr "Los detalles de acceso a la revista se han actualizado." + +#~ msgid "publication.journalEntry" +#~ msgstr "Acceso a la revista" + +#~ msgid "publication.issue.success" +#~ msgstr "Los detalles de publicación del número han sido actualizados." diff --git a/locale/eu_ES/admin.po b/locale/eu_ES/admin.po index 9deb908840c..711e630c3b3 100644 --- a/locale/eu_ES/admin.po +++ b/locale/eu_ES/admin.po @@ -20,28 +20,76 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Aldizkarira birbideratu" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Gune nagusira egindako eskaerak aldizkari honetara birbideratuko dira. Praktikoa da guneak aldizkari bakarra ostatatzen badu, esate baterako." +msgstr "" +"Gune nagusira egindako eskaerak aldizkari honetara birbideratuko dira. " +"Praktikoa da guneak aldizkari bakarra ostatatzen badu, esate baterako." + +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" +"Ziur zaude hizkuntza hau kendu nahi duzula? Gerta daiteke aldizkari bat " +"erabiltzen duela." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Hau izango da gunearen eta bertan ostatatutako aldizkarien hizkuntza lehenetsia." +msgstr "" +"Hau izango da gunearen eta bertan ostatatutako aldizkarien hizkuntza " +"lehenetsia." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Hautatu gunean onartu nahi dituzun hizkuntza-pakete guztiak. Hautatutako hizkuntza-paketeak erabilgarri egongo dira gunean ostatatutako aldizkari guztietan erabiltzeko eta guneko orri guztietan azalduko dira, hizkuntza aukeratzeko menuan (nahi izanez gero, orri batzuetatik ken daiteke). Hizkuntza bakarra hautatzen bada, hizkuntza aldatzeko menua ez da azalduko eta hizkuntza-ezarpen hedatuak ere ez dira erabilgarri egongo aldizkarietan." +msgstr "" +"Hautatu gunean onartu nahi dituzun hizkuntza-pakete guztiak. Hautatutako " +"hizkuntza-paketeak erabilgarri egongo dira gunean ostatatutako aldizkari " +"guztietan erabiltzeko eta guneko orri guztietan azalduko dira, hizkuntza " +"aukeratzeko menuan (nahi izanez gero, orri batzuetatik ken daiteke). " +"Hizkuntza bakarra hautatzen bada, hizkuntza aldatzeko menua ez da azalduko " +"eta hizkuntza-ezarpen hedatuak ere ez dira erabilgarri egongo aldizkarietan." + +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "Markatutako localeak osatu gabe egon daitezke." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "Ziur zaude hizkuntza hau desinstalatu nahi duzula? Eragina izango du hizkuntza hau erabiltzen duten aldizkari ostatatu guztietan." +msgstr "" +"Ziur zaude hizkuntza hau desinstalatu nahi duzula? Eragina izango du " +"hizkuntza hau erabiltzen duten aldizkari ostatatu guztietan." + +msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgstr "" +"Hauta itzazu locale osagarriak sistema horretarako laguntzailea " +"instalatzeko. Localeak aldizkari ostalariak erabili baino lehen instalatu " +"behar dira. Ikusi OJS-ren dokumentazioa hizkuntza berrientzako laguntzaileak " +"gehitzeari buruzko informazioa eskuratzeko." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "OJS erabiltzaileen datu-basea" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Gaitu erabiltzaile-profilen sinkronizazioa (autentifikazioko plugin honek onartzen badu). Erabiltzaile-profilen informazioa automatikoki eguneratuko da urruneko iturburutik erabiltzaileak saioa hasten duenean, eta OJSn egiten diren profil-aldaketak (pasahitz-aldaketak barne) automatikoki eguneratuko dira urruneko iturburuan. Aukera hau ez bada gaitzen, OJS profil-informazioa eta urruneko iturburuko profil-informazioa aparte bereizita mantenduko dira." +msgstr "" +"Gaitu erabiltzaile-profilen sinkronizazioa (autentifikazioko plugin honek " +"onartzen badu). Erabiltzaile-profilen informazioa automatikoki eguneratuko " +"da urruneko iturburutik erabiltzaileak saioa hasten duenean, eta OJSn egiten " +"diren profil-aldaketak (pasahitz-aldaketak barne) automatikoki eguneratuko " +"dira urruneko iturburuan. Aukera hau ez bada gaitzen, OJS profil-informazioa " +"eta urruneko iturburuko profil-informazioa aparte bereizita mantenduko dira." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Gaitu erabiltzailearen pasahitza aldatzea (autentifikazioko plugin honek onartzen badu). Aukera hau gaitzen bada, erabiltzaileek OJS barruan aldatu ahal izango dute pasahitza eta OJSren \"galdutako pasahitza\" eginbidea erabili ahal izango dute pasahitza ahazten zaienean. Aukera hau ez bada gaitzen, funtzio horiek ez dira erabilgarri egongo autentifikazio-iturburu hau daukaten erabiltzaileentzat." +msgstr "" +"Gaitu erabiltzailearen pasahitza aldatzea (autentifikazioko plugin honek " +"onartzen badu). Aukera hau gaitzen bada, erabiltzaileek OJS barruan aldatu " +"ahal izango dute pasahitza eta OJSren \"galdutako pasahitza\" eginbidea " +"erabili ahal izango dute pasahitza ahazten zaienean. Aukera hau ez bada " +"gaitzen, funtzio horiek ez dira erabilgarri egongo autentifikazio-iturburu " +"hau daukaten erabiltzaileentzat." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Gaitu erabiltzaileak sortzea (autentifikazioko plugin honek onartzen badu). OJSn autentifikazio-iturburu honekin sortzen diren erabiltzaileak automatikoki gehituko dira urruneko autentifikazio-iturburuan, dagoeneko sortuta ez badaude. Gainera, iturburu hori autentifikazio-iturburu lehenetsia baldin bada, erabiltzaile-erregistratzearen bidez sortutako OJS kontuak ere gehituko dira urruneko autentifikazio-iturburuan." +msgstr "" +"Gaitu erabiltzaileak sortzea (autentifikazioko plugin honek onartzen badu). " +"OJSn autentifikazio-iturburu honekin sortzen diren erabiltzaileak " +"automatikoki gehituko dira urruneko autentifikazio-iturburuan, dagoeneko " +"sortuta ez badaude. Gainera, iturburu hori autentifikazio-iturburu " +"lehenetsia baldin bada, erabiltzaile-erregistratzearen bidez sortutako OJS " +"kontuak ere gehituko dira urruneko autentifikazio-iturburuan." msgid "admin.systemVersion" msgstr "OJS bertsioa" @@ -52,30 +100,42 @@ msgstr "OJS konfigurazioa" msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "config.inc.php OJS konfigurazio-ezarpenak." +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" +"Aldizkari honen kudeatzaile gisa emango duzu izena automatikoki. Aldizkari " +"berria sortu ondoren, bertara kudeatzaile gisa sartu haren ezarpenarekin eta " +"erabiltzailearen izen-ematearekin jarraitzeko." + msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Aldizkariaren ezarpenak" msgid "admin.journals.noneCreated" msgstr "Ez da aldizkaririk sortu." -msgid "admin.contexts.confirmDelete" -msgstr "Ziur zaude betiko ezabatu nahi dituzula aldizkari hau eta bere eduki osoa?" - msgid "admin.contexts.create" msgstr "Sortu aldizkaria" msgid "admin.journals.urlWillBe" msgstr "Aldizkariaren URLa {$sampleUrl} izango da." +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "Titulu bat behar da." + msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Bidea zehaztu behar da." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "Bide-izenean alfazenbakizko karaktereak, azpimarra eta marratxoak bakarrik onartzen dira, eta lehen karakterea eta azkena alfazenbakizkoak izan behar dira." +msgstr "" +"Bide-izenean alfazenbakizko karaktereak, azpimarra eta marratxoak bakarrik " +"onartzen dira, eta lehen karakterea eta azkena alfazenbakizkoak izan behar " +"dira." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Hautatutako bidea beste aldizkari batek erabiltzen du." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Gaitu aldizkari hau publikoki agertzeko gunean." @@ -107,51 +167,62 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Batu erabiltzailea" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Hautatu erabiltzaile bat lehengo erabiltzailearen egiletasuna, edizio-esleipenak, etab. egozteko." +msgstr "" +"Hautatu erabiltzaile bat lehengo erabiltzailearen egiletasuna, edizio-" +"esleipenak, etab. egozteko." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Hautatu erabiltzaile bat beste erabiltzaile-kontu batekin batzeko (adib., bi kontu dituen erabiltzaile bat denean). Lehenengo hautatutako kontua ezabatu egingo da, eta dituen bidalketak, esleipenak, etab. bigarren kontuari egotziko zaizkio." +msgstr "" +"Hautatu erabiltzaile bat beste erabiltzaile-kontu batekin batzeko (adib., bi " +"kontu dituen erabiltzaile bat denean). Lehenengo hautatutako kontua ezabatu " +"egingo da, eta dituen bidalketak, esleipenak, etab. bigarren kontuari " +"egotziko zaizkio." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Inskribatutako erabiltzaile guztiak" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "Ziur zaude \"{$oldUsername}\" erabiltzaile-izena duen kontua ezabatu eta \"{$newUsername}\" erabiltzaile-izena duen kontuarekin batu nahi duzula? \"{$oldUsername}\" kontua galdu egingo da. Ekintza hau ezingo da desegin." +msgstr "" +"Ziur zaude \"{$oldUsername}\" erabiltzaile-izena duen kontua ezabatu eta " +"\"{$newUsername}\" erabiltzaile-izena duen kontuarekin batu nahi duzula? " +"\"{$oldUsername}\" kontua galdu egingo da. Ekintza hau ezingo da desegin." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Inskribatutako erabiltzailerik ez." -msgid "admin.locale.maybeIncomplete" -msgstr "Markatutako localeak osatu gabe egon daitezke." - -msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Hauta itzazu locale osagarriak sistema horretarako laguntzailea instalatzeko. Localeak aldizkari ostalariak erabili baino lehen instalatu behar dira. Ikusi OJS-ren dokumentazioa hizkuntza berrientzako laguntzaileak gehitzeari buruzko informazioa eskuratzeko." - -msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Aldizkari honen kudeatzaile gisa emango duzu izena automatikoki. Aldizkari berria sortu ondoren, bertara kudeatzaile gisa sartu haren ezarpenarekin eta erabiltzailearen izen-ematearekin jarraitzeko." - msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" msgstr "Harpidetza iraungitze abisua" -msgid "admin.contexts.form.edit.success" -msgstr "{$name} ondo editatu egin da." +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "" -msgid "admin.contexts.form.create.success" -msgstr "{$name} ondo sortu egin da." +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "" -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "Titulu bat behar da." +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" -msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" -"Ziur zaude hizkuntza hau kendu nahi duzula? Gerta daiteke aldizkari bat " -"erabiltzen duela." -msgid "admin.settings.info.success" -msgstr "Guneko informazioa ondo eguneratu egin da." +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" + +#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete" +#~ msgstr "" +#~ "Ziur zaude betiko ezabatu nahi dituzula aldizkari hau eta bere eduki osoa?" + +#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success" +#~ msgstr "{$name} ondo editatu egin da." + +#~ msgid "admin.contexts.form.create.success" +#~ msgstr "{$name} ondo sortu egin da." + +#~ msgid "admin.settings.info.success" +#~ msgstr "Guneko informazioa ondo eguneratu egin da." -msgid "admin.settings.config.success" -msgstr "Konfigurazioa ondo eguneratu egin da." +#~ msgid "admin.settings.config.success" +#~ msgstr "Konfigurazioa ondo eguneratu egin da." -msgid "admin.settings.appearance.success" -msgstr "Itxura konfigurazioa ondo eguneratu egin da." +#~ msgid "admin.settings.appearance.success" +#~ msgstr "Itxura konfigurazioa ondo eguneratu egin da." diff --git a/locale/eu_ES/author.po b/locale/eu_ES/author.po index b1e65ba4765..6b244374ede 100644 --- a/locale/eu_ES/author.po +++ b/locale/eu_ES/author.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n" -"Language: \n" msgid "author.submit" msgstr "Bidalketa berria" @@ -18,7 +18,9 @@ msgid "author.track" msgstr "Bidalketa aktiboak" msgid "author.competingInterests" -msgstr "Interes-gatazka Interes-gatazketako politika " +msgstr "" +"Interes-gatazka Interes-gatazketako politika " msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "Bidali artikulu bat" @@ -30,7 +32,9 @@ msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "Hasi bidalketa berria" msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "Egin klik hemen bidalketa-prozesuaren bost urratsetatik lehenengora joateko." +msgstr "" +"Egin klik hemen bidalketa-" +"prozesuaren bost urratsetatik lehenengora joateko." msgid "author.submit.step1" msgstr "1. urratsa. Bidalketa hasi" @@ -53,20 +57,25 @@ msgstr "5. urratsa. Bidalketa berretsi" msgid "author.submit.start" msgstr "Hasi" -msgid "author.submit.metadata" -msgstr "2. Metadatuak sartu" - msgid "author.submit.upload" msgstr "3. Bidalketa kargatu" +msgid "author.submit.metadata" +msgstr "2. Metadatuak sartu" + msgid "author.submit.supplementaryFiles" msgstr "Fitxategi osagarriak kargatu" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "Berretsi" +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "" + msgid "submission.submit.cancelSubmission" -msgstr "Bidalketa hau geroago osa dezakezu, Egilearen hasierako orrian Bidalketa aktiboak hautatuta." +msgstr "" +"Bidalketa hau geroago osa dezakezu, Egilearen hasierako orrian Bidalketa " +"aktiboak hautatuta." msgid "author.submit.notAccepting" msgstr "Aldizkariak ez du bidalketarik onartzen orain." @@ -75,7 +84,31 @@ msgid "author.submit.requestWaiver" msgstr "Eskatu salbuespena" msgid "author.submit.qualifyForWaiver" -msgstr "Mesedez, kontsidera ezazue artikulu hau bidalketa-tarifa ordaintzetik salbuestea" +msgstr "" +"Mesedez, kontsidera ezazue artikulu hau bidalketa-tarifa ordaintzetik " +"salbuestea" + +msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" +msgstr "" +"Mesedez, erabili beheko iruzkin-laukia tarifak zergatik salbuetsi behar " +"diren azaltzeko." + +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "" +"Salbuespen bat eskatu nahi baduzu, arrazoiren bat idatzi behar duzu " +"horretarako jarritako lekuan." + +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "Ebaluazio-fasean {$round}" + +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "Ebaluatzen: ebaluazioak behar dira" + +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "Editatzen: Zuzenketak egiteko eskatu da." + +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "Editatzen: proba-zuzenketa eskatu da." msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" msgstr "Kargatu zuzendutako bertsioa" @@ -92,32 +125,29 @@ msgstr "Ikusi egoera" msgid "author.submissions.noSubmissions" msgstr "Bidalketarik ez." -msgid "author.submit.howToSubmit" -msgstr "Zailtasunik baduzu, {$supportName} ({$supportPhone}) da laguntza emateko kontaktua " - -msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone" -msgstr "Zailtasunik baduzu, {$supportName} da laguntza emateko kontaktua " - msgid "author.submit.journalSection" msgstr "Aldizkariaren atala" msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "Hautatu zein Ataletara bidali nahi duzun (ikusi Atalak eta Politikak Aldizkariari buruz orrian)." - -msgid "submission.submit.selectSection" -msgstr "Hautatu atal bat." - -msgid "author.submit.submissionChecklist" -msgstr "Bidalketa prestatzeko zerrenda" +msgstr "" +"Hautatu zein Ataletara bidali nahi duzun (ikusi Atalak eta Politikak Aldizkariari buruz orrian)." msgid "author.submit.verifyChecklist" -msgstr "Jarraitu ahal izateko, bidalketa prestatzeko zerrendako puntu guztiak osatuta daudela ziurtatu behar duzu." +msgstr "" +"Jarraitu ahal izateko, bidalketa prestatzeko zerrendako puntu guztiak " +"osatuta daudela ziurtatu behar duzu." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "Egileek onartzen dituzte Copyright informazio honetako baldintza guztiak. Baldintza horiek artikulua aldizkari honetan argitaratzen denean, argitaratzen bada, aplikatuko dira (editorearentzako oharrak behean gehi daitezke)." +msgstr "" +"Egileek onartzen dituzte Copyright informazio honetako baldintza guztiak. " +"Baldintza horiek artikulua aldizkari honetan argitaratzen denean, " +"argitaratzen bada, aplikatuko dira (editorearentzako oharrak behean gehi " +"daitezke)." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" -msgstr "Jarraitu ahal izateko, Copyright informazioko baldintzak onartu behar dituzu." +msgstr "" +"Jarraitu ahal izateko, Copyright informazioko baldintzak onartu behar dituzu." msgid "submission.submit.coverNote" msgstr "Editorearentzako oharrak" @@ -128,11 +158,19 @@ msgstr "Idatzi testua (aukerakoa)" msgid "author.submit.form.sectionRequired" msgstr "Hautatu bidalketari dagokion atala." +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "Mesedez, aukeratu aurkezpenaren hizkuntza." + msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Aldizkariaren Pribatutasun-deklarazioa" msgid "author.submit.reorderInstructions" -msgstr "Berrordenatu egileak argitalpenean zerrendatuko diren ordena berean azaltzeko." +msgstr "" +"Berrordenatu egileak argitalpenean zerrendatuko diren ordena berean " +"azaltzeko." + +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "Berriz eskatu egilearen izena" msgid "author.submit.selectPrincipalContact" msgstr "Korrespondentzia editorialerako kontaktu nagusia." @@ -144,19 +182,27 @@ msgid "author.submit.deleteAuthor" msgstr "Ezabatu egilea" msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" -msgstr "Sartu bidalketa indexatzeko hitzak edo terminoak, puntu eta komaz bereizita (1terminoa; 2terminoa; 3terminoa)." +msgstr "" +"Sartu bidalketa indexatzeko hitzak edo terminoak, puntu eta komaz bereizita " +"(1terminoa; 2terminoa; 3terminoa)." msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "Kokapen geo-espaziala, garai kronologikoa edo historikoa, eta/edo ikerketaren ezaugarriak." +msgstr "" +"Kokapen geo-espaziala, garai kronologikoa edo historikoa, eta/edo " +"ikerketaren ezaugarriak." msgid "author.submit.languageInstructions" -msgstr "euskara=eu; ingelesa=en; frantsesa=fr; gaztelania=es. Kode gehiago." +msgstr "" +"euskara=eu; ingelesa=en; frantsesa=fr; gaztelania=es. Kode " +"gehiago." msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "Egile bat behintzat adierazi behar da." msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "Egile bakoitzaren izena, abizena eta helbide elektronikoa eman behar dira." +msgstr "" +"Egile bakoitzaren izena, abizena eta helbide elektronikoa eman behar dira." msgid "author.submit.form.titleRequired" msgstr "Sartu zure artikuluaren titulua." @@ -164,6 +210,9 @@ msgstr "Sartu zure artikuluaren titulua." msgid "author.submit.form.abstractRequired" msgstr "Sartu zure artikuluaren laburpena." +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "Laburpenetarako gehienezko hitz kopurua gainditu duzu atal honetan." + msgid "author.submit.submissionFile" msgstr "Bidalketa-fitxategia" @@ -179,8 +228,25 @@ msgstr "Ez da bidalketa-fitxategirik kargatu." msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" msgstr "Ziur zaude bidalketa-fitxategirik kargatu gabe jarraitu nahi duzula?" +msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" +msgstr "" +"Aukerako pauso honek aurkezpenari Fitxategi Osagarriak gehitzeko aukera " +"ematen du. Artxiboak zeinahi formatutan egon daitezke, eta hauek izan " +"ditzakete, besteak beste: (a)bilaketa-tresnak, (b) datu multzoak, " +"ikerlanaren bilaketaren ebaluazio etikoa betetzen duena, (c) " +"irakurlearentzat beste edozein modutara eskuragarri egongo ez liratekeen " +"iturriak, (d) irudiak eta taulak ezin dira sartu testuan bertan, ezta lanari " +"ekarpenak egiteko beste materialak ere." + +msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" +msgstr "" +"Egin klik “Gorde” botoian fitxategia kargatzeko (horren ondoren fitxategi " +"osagarriak kargatu daitezke)." + msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "Ziur zaude aukeratu duzun fitxategi osagarria kargatu gabe jarraitu nahi duzula?" +msgstr "" +"Ziur zaude aukeratu duzun fitxategi osagarria kargatu gabe jarraitu nahi " +"duzula?" msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" msgstr "Bidalketari ez zaio fitxategi osagarririk gehitu." @@ -204,7 +270,9 @@ msgid "author.submit.supplementaryFileData" msgstr "Fitxategi osagarriaren metadatuak" msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" -msgstr "Material osagarria indexatzeko, adierazi kargatutako fitxategi osagarriaren metadatuak." +msgstr "" +"Material osagarria indexatzeko, adierazi kargatutako fitxategi osagarriaren " +"metadatuak." msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" msgstr "Fitxategi osagarria" @@ -238,7 +306,9 @@ msgstr "Azalpen laburra" #, fuzzy msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "Aurkeztu fitxategia ebaluatzaileei (metadaturik gabe), ez du arriskurik ebaluazio anonimoarentzat." +msgstr "" +"Aurkeztu fitxategia ebaluatzaileei (metadaturik gabe), ez du arriskurik " +"ebaluazio anonimoarentzat." msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" msgstr "Formalki argitaratutako materialekin bakarrik erabili." @@ -271,7 +341,12 @@ msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" msgstr "Fitxategi osagarriaren identifikatzaile publikoa" msgid "author.submit.confirmationDescription" -msgstr "Eskuizkribua {$journalTitle} aldizkarira bidaltzeko, sakatu 'Amaitu bidalketa'. Bidalketa egin duen kontaktu nagusiak hartu-agiri bat jasoko du posta elektronikoz eta bidalketak prozesu editorialean daraman martxa jarraitu ahal izango du. Eskerrik asko {$journalTitle} aldizkarian argitaratzeko duzun interesagatik." +msgstr "" +"Eskuizkribua {$journalTitle} aldizkarira bidaltzeko, sakatu 'Amaitu " +"bidalketa'. Bidalketa egin duen kontaktu nagusiak hartu-agiri bat jasoko du " +"posta elektronikoz eta bidalketak prozesu editorialean daraman martxa " +"jarraitu ahal izango du. Eskerrik asko {$journalTitle} aldizkarian " +"argitaratzeko duzun interesagatik." msgid "author.submit.noFiles" msgstr "Bidalketa honi ez zaio fitxategirik erantsi." @@ -283,7 +358,9 @@ msgid "author.submit.finishSubmission" msgstr "Amaitu bidalketa" msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "Bidalketa osatu da. Eskerrik asko {$journalTitle} aldizkarian argitaratzeko duzun interesagatik." +msgstr "" +"Bidalketa osatu da. Eskerrik asko {$journalTitle} aldizkarian argitaratzeko " +"duzun interesagatik." msgid "author.article.uploadAuthorVersion" msgstr "Kargatu Egilearen bertsioa" @@ -295,37 +372,24 @@ msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "Egilearen fitxategia" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "Aldizkari honetara bidalketak egiteko, erabiltzaile-kontua eduki behar da. Horrela, editoreek zure bidalketen jarraipena egin ahal izango dute eta zurekin harremanetan jarri ahal izango dira lanaren egoeraren berri emateko eta informazio osagarria eskatzeko." - -msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "Mesedez, erabili beheko iruzkin-laukia tarifak zergatik salbuetsi behar diren azaltzeko." - -msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "Salbuespen bat eskatu nahi baduzu, arrazoiren bat idatzi behar duzu horretarako jarritako lekuan." - -msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" -msgstr "Ebaluazio-fasean {$round}" - -msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "Ebaluatzen: ebaluazioak behar dira" - -msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "Editatzen: Zuzenketak egiteko eskatu da." - -msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "Editatzen: proba-zuzenketa eskatu da." - -msgid "author.submit.form.localeRequired" -msgstr "Mesedez, aukeratu aurkezpenaren hizkuntza." - -msgid "author.submit.reorder" -msgstr "Berriz eskatu egilearen izena" - -msgid "author.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Laburpenetarako gehienezko hitz kopurua gainditu duzu atal honetan." - -msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" -msgstr "Aukerako pauso honek aurkezpenari Fitxategi Osagarriak gehitzeko aukera ematen du. Artxiboak zeinahi formatutan egon daitezke, eta hauek izan ditzakete, besteak beste: (a)bilaketa-tresnak, (b) datu multzoak, ikerlanaren bilaketaren ebaluazio etikoa betetzen duena, (c) irakurlearentzat beste edozein modutara eskuragarri egongo ez liratekeen iturriak, (d) irudiak eta taulak ezin dira sartu testuan bertan, ezta lanari ekarpenak egiteko beste materialak ere." - -msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "Egin klik “Gorde” botoian fitxategia kargatzeko (horren ondoren fitxategi osagarriak kargatu daitezke)." +msgstr "" +"Aldizkari honetara bidalketak egiteko, erabiltzaile-kontua eduki behar da. " +"Horrela, editoreek zure bidalketen jarraipena egin ahal izango dute eta " +"zurekin harremanetan jarri ahal izango dira lanaren egoeraren berri emateko " +"eta informazio osagarria eskatzeko." + +#~ msgid "author.submit.howToSubmit" +#~ msgstr "" +#~ "Zailtasunik baduzu, {$supportName} ({$supportPhone}) da laguntza emateko kontaktua " + +#~ msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone" +#~ msgstr "" +#~ "Zailtasunik baduzu, {$supportName} da laguntza emateko kontaktua " + +#~ msgid "submission.submit.selectSection" +#~ msgstr "Hautatu atal bat." + +#~ msgid "author.submit.submissionChecklist" +#~ msgstr "Bidalketa prestatzeko zerrenda" diff --git a/locale/eu_ES/editor.po b/locale/eu_ES/editor.po index ed1714edffe..1eb7304667f 100644 --- a/locale/eu_ES/editor.po +++ b/locale/eu_ES/editor.po @@ -2,18 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" -"Language: \n" msgid "editor.home" msgstr "Editorearen hasierako orria" +msgid "editor.reassign" +msgstr "Berriro esleitu" + msgid "editor.submissionsAndPublishing" msgstr "Bidalketak eta argitalpena" @@ -38,21 +41,49 @@ msgstr "Editore guztiak" msgid "editor.me" msgstr "Nire burua" +msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgstr "" +"'{$publicIdentifier}' identifikatzaile publikoa jadanik erabiltzen da beste " +"helburu batentzat (alea, artikulua, galera proba edo artxibategi osagarri " +"bat). Mesedez, aukeratu identifikatzaile bakarrak zure aldizkariaren barruan." + msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Ez dago bidalketarik artxiboan." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "Bidalketa artxibatuetan egindako aldaketak gorde? Ezabatzeko markatuta dauden bidalketak betiko ezabatuko dira sistematik." +msgstr "" +"Bidalketa artxibatuetan egindako aldaketak gorde? Ezabatzeko markatuta " +"dauden bidalketak betiko ezabatuko dira sistematik." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Ziur zaude erabaki hau grabatu nahi duzula?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Bidalketa hau artxibatuko da Egileari jakinarazteko mezu elektronikoa bidaltzen denean edo 'Saltatu mezua' botoia sakatzen denean." +msgstr "" +"Bidalketa hau artxibatuko da Egileari jakinarazteko mezu elektronikoa " +"bidaltzen denean edo 'Saltatu mezua' botoia sakatzen denean." + +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgstr "" +"Aurkezpena zuzentzera bidali baino lehen, erabili “Egileari Jakinarazi” " +"esteka egileari erabakiaren berri emateko eta bidali behar den bertsioa " +"hautatzeko." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Jakinarazi erabiltzaileei" +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "Irakurle guztiak ({$count} erabiltzaileak)" + +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "Argitaratutako egile guztiak ({$count} users)" + +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "Harpidedun indibidual guztiak ({$count} erabiltzaileak)" + +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "Harpidedun instituzional guztiak ({$count} users)" + msgid "editor.notifyUsers.inProgress" msgstr "Jakinarazi erabiltzaileei..." @@ -60,10 +91,13 @@ msgid "editor.usersNotified" msgstr "Jakinarazitako erabiltzaileak" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Bidali mezu hau aldizkariaren erabiltzaile guztiei ({$count} erabiltzaile)" +msgstr "" +"Bidali mezu hau aldizkariaren erabiltzaile guztiei ({$count} erabiltzaile)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Bidali mezu hau eguneratzeak jaso nahi dituztela adierazi duten erabiltzaile guztiei ({$count} erabiltzaile)" +msgstr "" +"Bidali mezu hau eguneratzeak jaso nahi dituztela adierazi duten erabiltzaile " +"guztiei ({$count} erabiltzaile)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Sartu zenbaki honetako aurkibidea:" @@ -74,11 +108,8 @@ msgstr "Editore-administrazioa" msgid "editor.issues.createIssue" msgstr "Sortu zenbakia" -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "Aurreko zenbakiak" - -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Etorkizuneko zenbakiak" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "" msgid "editor.issues.currentIssue" msgstr "Uneko zenbakia" @@ -98,6 +129,9 @@ msgstr "Argitaratuta" msgid "editor.issues.unpublished" msgstr "Argitaratu gabe" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "" + msgid "editor.issues.volumeRequired" msgstr "Bolumena zehaztu behar da: zenbaki positiboa izan behar da." @@ -111,7 +145,9 @@ msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Zenbakiaren titulua adierazi behar da." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "Zenbakiaren identifikazioa eman behar da. Hautatu zenbakia identifikatzeko aukeretakoren bat." +msgstr "" +"Zenbakiaren identifikazioa eman behar da. Hautatu zenbakia identifikatzeko " +"aukeretakoren bat." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Zenbakiaren identifikazioa" @@ -128,8 +164,8 @@ msgstr "Sarbidea" msgid "editor.issues.accessDate" msgstr "Sarrera libreko data" -msgid "editor.issues.invalidAccessDate" -msgstr "Sarrera librea emateko data ez da baliozkoa." +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "Gaitu sarrera libre geroratua" msgid "editor.issues.coverPage" msgstr "Azaleko irudia" @@ -149,30 +185,36 @@ msgstr "Probak zuzenduta" msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Azaleko irudia kendu?" -msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" -msgstr "Azaleko orriaren formatua ez da zuzena: .gif, .jpg, edo .png formatuak bakarrik onartzen dira." +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "" msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Estilo-orria" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "Estilo-orriaren formatua ez da zuzena: Ziurtatu bidalitako fitxategia CSS baliozkoa dela. (Kontuan izan hasieran iruzkinak dituzten estilo-orriak atzera botatzen direla batzuetan)." +msgstr "" +"Estilo-orriaren formatua ez da zuzena: Ziurtatu bidalitako fitxategia CSS " +"baliozkoa dela. (Kontuan izan hasieran iruzkinak dituzten estilo-orriak " +"atzera botatzen direla batzuetan)." msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Estilo-orria kendu?" +msgid "editor.issues.coverPageCaption" +msgstr "Azaleko irudia" + msgid "editor.issues.showCoverPage" msgstr "Sortu zenbaki honen azala ondorengo elementuekin." msgid "editor.issues.coverPageDisplay" msgstr "Erakutsi" -msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives" -msgstr "Ez erakutsi azaleko irudiaren koadro txikia zenbakien zerrendan." - -msgid "editor.issues.hideCoverPageCover" -msgstr "Ez erakutsi azaleko irudia aurkibidearen aurretik." - msgid "editor.issues.openAccess" msgstr "Sarrera librea" @@ -189,13 +231,19 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Azala" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Artikulu guztiak edizio-ilarara itzuliko dira eta asoziatutako fitxategi guztiak betiko kenduko dira. Ziur zaude zenbaki hau ezabatu nahi duzula?" +msgstr "" +"Artikulu guztiak edizio-ilarara itzuliko dira eta asoziatutako fitxategi " +"guztiak betiko kenduko dira. Ziur zaude zenbaki hau ezabatu nahi duzula?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Aldizkariak zenbaki-ordena pertsonalizatua erabiltzen du. Berrezarri balio lehenetsiak" +msgstr "" +"Aldizkariak zenbaki-ordena pertsonalizatua erabiltzen du. Berrezarri balio lehenetsiak" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Zenbakiak atalen ordena pertsonalizatua erabiltzen du. Berrezarri balio lehenetsiak" +msgstr "" +"Zenbakiak atalen ordena pertsonalizatua erabiltzen du. Berrezarri balio lehenetsiak" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Zenbakiaren datuak" @@ -215,6 +263,9 @@ msgstr "Id publikoa" msgid "editor.issues.publishIssue" msgstr "Argitaratu zenbakia" +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "Gaia desargitaratu" + msgid "editor.issues.previewIssue" msgstr "Zenbakiaren aurrebista" @@ -224,6 +275,13 @@ msgstr "(Aurrebista)" msgid "editor.issues.confirmPublish" msgstr "Ziur zaude zenbaki berria argitaratu nahi duzula?" +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgstr "" +"Ziur al zaude desargitaratu egin nahi duzula argitaratu dagoen gai hau?" + +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "" + msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "Ezin izan da gorde artikulu honen id publikoa:" @@ -236,9 +294,63 @@ msgstr "Irekia" msgid "editor.issues.pages" msgstr "Orrialdeak" +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "Alearen galera probak" + +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "Alearen galera proba" + +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "Alearen galera proba aztertzea" + +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "Argitaratu galera probak ale osoko edukiekin." + +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "Ez dira argitaratu alearen galera probak." + +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "Beharrezkoa da alearen galera probaren etiketa." + +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "Beharrezkoa da alearen galera probaren kokaleku bat." + +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Jadanik bada ale publikoaren galera probaren identifikazioa." + +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "Atzera alearen galera probetara" + +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "Ziur al zaude alearen galera proba hau ezabatu nahi duzula?" + +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "" + msgid "editor.navigation.futureIssues" msgstr "Etorkizuneko zenbakiak" +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "" + +msgid "grid.action.publish" +msgstr "" + +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "" + +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "" + +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "" + +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "" + +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "" + msgid "editor.navigation.issueArchive" msgstr "Aurreko zenbakiak" @@ -278,9 +390,24 @@ msgstr "Azkeneko bukatua" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Honi esleitua" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "Atala" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "" + msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Argitaratzeko programatu:" @@ -288,82 +415,68 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "Esleitzeko" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Argitalpen-tarifa ordaindu gabe dago. Lana argitaratzeko programatzeko, jakinarazi egileari tarifa ordaindu behar duela, edo salbuetsi ordainketa." - -msgid "editor.article.showCoverPage" -msgstr "Sortu artikulu honen azala ondorengo elementuekin." +msgstr "" +"Argitalpen-tarifa ordaindu gabe dago. Lana argitaratzeko programatzeko, " +"jakinarazi egileari tarifa ordaindu behar duela, edo salbuetsi ordainketa." -msgid "editor.article.hideCoverPageToc" -msgstr "Ez erakutsi azaleko irudia aurkibidean." +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" -msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract" -msgstr "Ez erakutsi azaleko irudia artikuluaren laburpenaren ikuspegian." +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "" msgid "editor.article.remove" msgstr "Kendu" -msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Aurkezpena zuzentzera bidali baino lehen, erabili “Egileari Jakinarazi” esteka egileari erabakiaren berri emateko eta bidali behar den bertsioa hautatzeko." - -msgid "editor.notifyUsers.allReaders" -msgstr "Irakurle guztiak ({$count} erabiltzaileak)" - -msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" -msgstr "Argitaratutako egile guztiak ({$count} users)" - -msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" -msgstr "Harpidedun indibidual guztiak ({$count} erabiltzaileak)" - -msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" -msgstr "Harpidedun instituzional guztiak ({$count} users)" - -msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" -msgstr "Gaitu sarrera libre geroratua" +msgid "editor.article.remove.confirm" +msgstr "" -msgid "editor.issues.coverPageCaption" -msgstr "Azaleko irudia" +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "Sarrera librea emateko data ez da baliozkoa." -msgid "editor.issues.unpublishIssue" -msgstr "Gaia desargitaratu" +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "" -msgid "editor.issues.confirmUnpublish" -msgstr "Ziur al zaude desargitaratu egin nahi duzula argitaratu dagoen gai hau?" +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" -msgid "editor.reassign" -msgstr "Berriro esleitu" +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "" -msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "'{$publicIdentifier}' identifikatzaile publikoa jadanik erabiltzen da beste helburu batentzat (alea, artikulua, galera proba edo artxibategi osagarri bat). Mesedez, aukeratu identifikatzaile bakarrak zure aldizkariaren barruan." +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" +msgstr "" -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "Alearen galera probak" +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" +msgstr "" -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "Alearen galera proba" +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "Alearen galera proba aztertzea" +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "Azaleko irudia" -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "Argitaratu galera probak ale osoko edukiekin." +#~ msgid "editor.issues.backIssues" +#~ msgstr "Aurreko zenbakiak" -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "Ez dira argitaratu alearen galera probak." +#~ msgid "editor.issues.futureIssues" +#~ msgstr "Etorkizuneko zenbakiak" -msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" -msgstr "Beharrezkoa da alearen galera probaren etiketa." +#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" +#~ msgstr "" +#~ "Azaleko orriaren formatua ez da zuzena: .gif, .jpg, edo .png formatuak " +#~ "bakarrik onartzen dira." -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "Beharrezkoa da alearen galera probaren kokaleku bat." +#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives" +#~ msgstr "Ez erakutsi azaleko irudiaren koadro txikia zenbakien zerrendan." -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Jadanik bada ale publikoaren galera probaren identifikazioa." +#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageCover" +#~ msgstr "Ez erakutsi azaleko irudia aurkibidearen aurretik." -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "Atzera alearen galera probetara" +#~ msgid "editor.article.showCoverPage" +#~ msgstr "Sortu artikulu honen azala ondorengo elementuekin." -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "Ziur al zaude alearen galera proba hau ezabatu nahi duzula?" +#~ msgid "editor.article.hideCoverPageToc" +#~ msgstr "Ez erakutsi azaleko irudia aurkibidean." -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "Azaleko irudia" +#~ msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract" +#~ msgstr "Ez erakutsi azaleko irudia artikuluaren laburpenaren ikuspegian." diff --git a/locale/eu_ES/emails.po b/locale/eu_ES/emails.po index 3de2f6914bc..b8a89803def 100644 --- a/locale/eu_ES/emails.po +++ b/locale/eu_ES/emails.po @@ -2,37 +2,63 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n" -"Language: \n" + +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "{$siteTitle} gunearen jakinarazpen berria" + +msgid "emails.notification.body" +msgstr "" +"{$siteTitle} gunearen jakinarazpen berri bat daukazu:
    \n" +"
    \n" +"{$notificationContents}
    \n" +"
    \n" +"Esteka: {$url}
    \n" +"
    \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.notification.description" +msgstr "" +"Mezu hau mota honetako jakinarazpena jasotzea hautatu duten erabiltzaile " +"erregistratuei bidaltzen zaie." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Pasahitza berrezartzeko berrespena" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"{$siteTitle} webgunean sartzeko daukazun pasahitza berrezartzeko eskaera jaso dugu.
    \n" +"{$siteTitle} webgunean sartzeko daukazun pasahitza berrezartzeko eskaera " +"jaso dugu.
    \n" "
    \n" -"Eskaera ez bada zuk egindakoa, ez jaramonik egin mezu honi, eta zure pasahitza ez da aldatuko. Pasahitza berrezartzea nahi baduzu, egin klik beheko URLan.
    \n" +"Eskaera ez bada zuk egindakoa, ez jaramonik egin mezu honi, eta zure " +"pasahitza ez da aldatuko. Pasahitza berrezartzea nahi baduzu, egin klik " +"beheko URLan.
    \n" "
    \n" "Berrezarri nire pasahitza: {$url}
    \n" "
    \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Pasahitza ahaztu duten erabiltzaile erregistratuei edo webgunean sartu ezinda dabiltzanei bidaltzen zaie mezu hau. Pasahitza berrezartzeko URL bat ematen du." +msgstr "" +"Pasahitza ahaztu duten erabiltzaile erregistratuei edo webgunean sartu " +"ezinda dabiltzanei bidaltzen zaie mezu hau. Pasahitza berrezartzeko URL bat " +"ematen du." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Pasahitza berrezarrita" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"{$siteTitle} webgunean sartzeko pasahitza ongi berrezarri da. Ondo gorde erabiltzaile-izen eta pasahitz hauek, aldizkarian sartzeko beharko baitituzu.
    \n" +"{$siteTitle} webgunean sartzeko pasahitza ongi berrezarri da. Ondo gorde " +"erabiltzaile-izen eta pasahitz hauek, aldizkarian sartzeko beharko baitituzu." +"
    \n" "
    \n" "Zure erabiltzaile-izena: {$username}
    \n" "Pasahitza: {$password}
    \n" @@ -40,7 +66,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "Mezu hau bidaltzen zaie PASSWORD_RESET_CONFIRM mezuan azaldutako prozesuaren bidez pasahitza ondo berrezartzea lortu duten erabiltzaile erregistratuei." +msgstr "" +"Mezu hau bidaltzen zaie PASSWORD_RESET_CONFIRM mezuan azaldutako prozesuaren " +"bidez pasahitza ondo berrezartzea lortu duten erabiltzaile erregistratuei." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Aldizkarian erregistratzea" @@ -49,7 +77,11 @@ msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "{$userFullName}
    \n" "
    \n" -"{$contextName} aldizkarian erabiltzaile gisa erregistratuta zaude orain. Zure erabiltzaile-izena eta pasahitza mezu honetan ematen dizkizugu; aldizkarian edozein lan egiteko beharko dituzu. Nahi duzunean eska dezakezu zure izena aldizkariaren erabiltzaileen zerrendatik kentzea, nirekin harremanetan jarriz.
    \n" +"{$contextName} aldizkarian erabiltzaile gisa erregistratuta zaude orain. " +"Zure erabiltzaile-izena eta pasahitza mezu honetan ematen dizkizugu; " +"aldizkarian edozein lan egiteko beharko dituzu. Nahi duzunean eska dezakezu " +"zure izena aldizkariaren erabiltzaileen zerrendatik kentzea, nirekin " +"harremanetan jarriz.
    \n" "
    \n" "Erabiltzaile-izena: {$username}
    \n" "Pasahitza: {$password}
    \n" @@ -58,7 +90,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Erabiltzaile erregistratu berriei bidaltzen zaie mezu hau, sistemarako ongietorria emateko eta erabiltzaile-izena eta pasahitza jakinarazteko." +msgstr "" +"Erabiltzaile erregistratu berriei bidaltzen zaie mezu hau, sistemarako " +"ongietorria emateko eta erabiltzaile-izena eta pasahitza jakinarazteko." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Balidatu zure kontua" @@ -67,7 +101,9 @@ msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "{$userFullName}
    \n" "
    \n" -"{$contextName} aldizkarian kontua sortu duzu, baina kontu hori erabiltzen hasteko zure helbide elektronikoa balidatu behar duzu. Horretarako, jarraitu beheko estekari:
    \n" +"{$contextName} aldizkarian kontua sortu duzu, baina kontu hori erabiltzen " +"hasteko zure helbide elektronikoa balidatu behar duzu. Horretarako, jarraitu " +"beheko estekari:
    \n" "
    \n" "{$activateUrl}
    \n" "
    \n" @@ -75,16 +111,27 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "Erabiltzaile erregistratu berriei bidaltzen zaie mezu hau, sistemarako ongietorria emateko eta erabiltzaile-izena eta pasahitza jakinarazteko." +msgstr "" +"Erabiltzaile erregistratu berriei bidaltzen zaie mezu hau, sistemarako " +"ongietorria emateko eta erabiltzaile-izena eta pasahitza jakinarazteko." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "{$contextName} aldizkarian Ebaluatzaile gisa erregistratzea" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"{$contextName} aldizkarian lantzen dugun jakintza-arloan aditua zarenez, zure izena ebaluatzaileen datu-basean erregistratzeko atrebentzia izan dugu. Horrek ez zaitu ezertara konprometitzen, baina zuregana jotzeko aukera emango digu bidalketaren baten ebaluazioa egiteko prest egongo zinatekeen galdetzeko. Ebaluazioa egiteko gonbitarekin batera, artikuluaren edo paperaren titulua eta laburpena bidaliko dizkizugu, eta beti izango duzu gonbita onartzeko edo ez onartzeko aukera. Edozein unetan eska dezakezu zure izena ebaluatzaileen zerrendatik kentzeko.
    \n" -"
    \n" -"Erabiltzaile-izena eta pasahitza eman dizkizugu, aldizkariaren webgunean sartzeko eta gurekin elkarlanean aritzeko. Beharbada zure profila aldatu ahal izango duzu, ebaluazioak egiteko interesak barne.
    \n" +"{$contextName} aldizkarian lantzen dugun jakintza-arloan aditua zarenez, " +"zure izena ebaluatzaileen datu-basean erregistratzeko atrebentzia izan dugu. " +"Horrek ez zaitu ezertara konprometitzen, baina zuregana jotzeko aukera " +"emango digu bidalketaren baten ebaluazioa egiteko prest egongo zinatekeen " +"galdetzeko. Ebaluazioa egiteko gonbitarekin batera, artikuluaren edo " +"paperaren titulua eta laburpena bidaliko dizkizugu, eta beti izango duzu " +"gonbita onartzeko edo ez onartzeko aukera. Edozein unetan eska dezakezu zure " +"izena ebaluatzaileen zerrendatik kentzeko.
    \n" +"
    \n" +"Erabiltzaile-izena eta pasahitza eman dizkizugu, aldizkariaren webgunean " +"sartzeko eta gurekin elkarlanean aritzeko. Beharbada zure profila aldatu " +"ahal izango duzu, ebaluazioak egiteko interesak barne.
    \n" "
    \n" "Erabiltzaile-izena: {$username}
    \n" "Pasahitza: {$password}
    \n" @@ -93,7 +140,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Ebaluatzaile erregistratu berriei bidaltzen zaie mezu hau, sistemarako ongietorria emateko eta erabiltzaile-izena eta pasahitza jakinarazteko." +msgstr "" +"Ebaluatzaile erregistratu berriei bidaltzen zaie mezu hau, sistemarako " +"ongietorria emateko eta erabiltzaile-izena eta pasahitza jakinarazteko." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Zenbaki berria argitaratu da" @@ -102,13 +151,19 @@ msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Irakurle:
    \n" "
    \n" -"{$contextName} aldizkariak zenbaki berri bat argitaratu du {$contextUrl} webgunean. Honekin batera bidaltzen dizugun Aurkibidea aztertzera eta gure webgunean artikuluak irakurtzera gonbidatzen zaitugu.
    \n" +"{$contextName} aldizkariak zenbaki berri bat argitaratu du {$contextUrl} " +"webgunean. Honekin batera bidaltzen dizugun Aurkibidea aztertzera eta gure " +"webgunean artikuluak irakurtzera gonbidatzen zaitugu.
    \n" "
    \n" "Eskerrik asko gure lana interesez jarraitzeagatik,
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "Mezu hau erabiltzaile erregistratuei bidaltzen zaie, Editorearen hasierako orriko \"Jakinarazi erabiltzaileei\" estekaren bidez. Zenbaki berria atera dela jakinarazten die irakurleei, eta URLa ematen die aldizkaria bisita dezaten." +msgstr "" +"Mezu hau erabiltzaile erregistratuei bidaltzen zaie, Editorearen hasierako " +"orriko \"Jakinarazi erabiltzaileei\" estekaren bidez. Zenbaki berria atera " +"dela jakinarazten die irakurleei, eta URLa ematen die aldizkaria bisita " +"dezaten." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "{$contextName} aldizkaria artxiboan gehitzeko eskaera" @@ -117,19 +172,27 @@ msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "[Unibertsitateko liburuzain] estimatua
    \n" "
    \n" -"{$contextName} aldizkaria &lt;{$contextUrl}&gt; aurkeztera gatozkizu. Aldizkariaren [kargua] zuen fakultateko [izena] da. LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) konplitzen duen artxibo bat ezarri nahian gabiltza zuen unibertsitateko eta beste batzuetako liburutegiekin.
    \n" +"{$contextName} aldizkaria &lt;{$contextUrl}&gt; aurkeztera " +"gatozkizu. Aldizkariaren [kargua] zuen fakultateko [izena] da. LOCKSS (Lots " +"of Copies Keep Stuff Safe) konplitzen duen artxibo bat ezarri nahian " +"gabiltza zuen unibertsitateko eta beste batzuetako liburutegiekin.
    \n" "
    \n" "[Aldizkariaren azalpen laburra]
    \n" "
    \n" -"Hau da gure aldizkariaren LOCKSS Publisher Manifest URLa: {$contextUrl}/gateway/lockss
    \n" +"Hau da gure aldizkariaren LOCKSS Publisher Manifest URLa: {$contextUrl}/" +"gateway/lockss
    \n" "
    \n" -"Jakin dugunez, LOCKSSen partaide zarete dagoeneko. Gure aldizkaria zuen LOCKSS bertsioan erregistratzeko metadatu gehigarriak eskaintzerik izango bagenu, gustu handiz egingo genuke.
    \n" +"Jakin dugunez, LOCKSSen partaide zarete dagoeneko. Gure aldizkaria zuen " +"LOCKSS bertsioan erregistratzeko metadatu gehigarriak eskaintzerik izango " +"bagenu, gustu handiz egingo genuke.
    \n" "
    \n" "Eskerrik asko,
    \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Mezu honek LOCKSS artxiboa mantentzen duenari eskatzen dio aldizkari hau ere sar dezala artxiboan. Aldizkariaren LOCKSS Publisher Manifest URLa ematen du." +msgstr "" +"Mezu honek LOCKSS artxiboa mantentzen duenari eskatzen dio aldizkari hau ere " +"sar dezala artxiboan. Aldizkariaren LOCKSS Publisher Manifest URLa ematen du." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "{$contextName} aldizkaria artxiboan gehitzeko eskaera" @@ -138,19 +201,36 @@ msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "[Unibertsitateko liburuzain] estimatua
    \n" "
    \n" -"{$contextName} aldizkaria &lt;{$contextUrl}&gt; aurkeztera gatozkizu. Aldizkariaren [kargua] zuen fakultateko [izena] da. LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) konplitzen duen artxibo bat ezarri nahian gabiltza zuen unibertsitateko eta beste batzuetako liburutegiekin.
    \n" +"{$contextName} aldizkaria &lt;{$contextUrl}&gt; aurkeztera " +"gatozkizu. Aldizkariaren [kargua] zuen fakultateko [izena] da. LOCKSS (Lots " +"of Copies Keep Stuff Safe) konplitzen duen artxibo bat ezarri nahian " +"gabiltza zuen unibertsitateko eta beste batzuetako liburutegiekin.
    \n" "
    \n" "[Aldizkariaren azalpen laburra]
    \n" "
    \n" -"LOCKSS programa &lt;http://lockss.org/&gt;, nazioarteko liburutegi/argitaratzaile ekimena, dokumentuak banatuta gordetzeko eta artxibatzeko gordailu egoki baten adibide bikaina da, behean ematen dira xehetasun gehiago. Softwarea ordenagailu pertsonal batean ere erabiltzeko modukoa da, eta doakoa; sistema erraz jartzen da Interneten; oso mantentze-lan gutxi eskatzen du.
    \n" -"
    \n" -"Gure aldizkaria artxibatzen laguntzeko, LOCKSS komunitateko kide egiteko gonbita luzatzen dizugu, zuen fakultatean eta munduko beste hainbatetan ekoitzitako tituluak kontserbatzeko. Horretarako, zuen pertsonaleko norbaitek LOCKSS guneko informazioa aztertzea komeniko litzateke, sistemak nola funtzionatzen duen ikusteko. Aldizkari hau artxibatzeko euskarria eskaintzearen bideragarritasuna aztertuko duzuelakoan, zuen berrien zain geratzen gara.
    \n" +"LOCKSS programa &lt;http://lockss.org/&gt;, nazioarteko liburutegi/" +"argitaratzaile ekimena, dokumentuak banatuta gordetzeko eta artxibatzeko " +"gordailu egoki baten adibide bikaina da, behean ematen dira xehetasun " +"gehiago. Softwarea ordenagailu pertsonal batean ere erabiltzeko modukoa da, " +"eta doakoa; sistema erraz jartzen da Interneten; oso mantentze-lan gutxi " +"eskatzen du.
    \n" +"
    \n" +"Gure aldizkaria artxibatzen laguntzeko, LOCKSS komunitateko kide egiteko " +"gonbita luzatzen dizugu, zuen fakultatean eta munduko beste hainbatetan " +"ekoitzitako tituluak kontserbatzeko. Horretarako, zuen pertsonaleko " +"norbaitek LOCKSS guneko informazioa aztertzea komeniko litzateke, sistemak " +"nola funtzionatzen duen ikusteko. Aldizkari hau artxibatzeko euskarria " +"eskaintzearen bideragarritasuna aztertuko duzuelakoan, zuen berrien zain " +"geratzen gara.
    \n" "
    \n" "Eskerrik asko,
    \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Mezu honek hartzailea animatzen du LOCKSS ekimenean parte hartzera eta aldizkaria artxiboan sartzera. LOCKSS ekimenari eta atxikitzeko moduei buruzko informazioa ematen du." +msgstr "" +"Mezu honek hartzailea animatzen du LOCKSS ekimenean parte hartzera eta " +"aldizkaria artxiboan sartzera. LOCKSS ekimenari eta atxikitzeko moduei " +"buruzko informazioa ematen du." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Bidalketaren hartu-agiria" @@ -159,45 +239,34 @@ msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Eskerrik asko {$submissionTitle} eskuizkribua {$contextName} aldizkarira bidaltzeagatik. Aldizkaria Interneten kudeatzeko erabiltzen dugun sistemari esker, prozesu editorialean zehar egiten duen ibilbidea jarraitu ahal izango duzu, aldizkariaren webgunean sartuta:
    \n" +"Eskerrik asko {$submissionTitle} eskuizkribua {$contextName} aldizkarira " +"bidaltzeagatik. Aldizkaria Interneten kudeatzeko erabiltzen dugun sistemari " +"esker, prozesu editorialean zehar egiten duen ibilbidea jarraitu ahal izango " +"duzu, aldizkariaren webgunean sartuta:
    \n" "
    \n" "Eskuizkribuaren URLa: {$submissionUrl}
    \n" "Erabiltzaile-izena: {$authorUsername}
    \n" "
    \n" -"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin. Eskerrik asko zure lana bidaltzeko aldizkari hau aintzakotzat hartzeagatik.
    \n" +"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin. Eskerrik asko zure " +"lana bidaltzeko aldizkari hau aintzakotzat hartzeagatik.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAck.description" -msgstr "Gaituta badago, mezu hau automatikoki bidaltzen zaio egileari, aldizkarira eskuizkribua bidaltzeko prozesua osatzen duenean. Bidalketaren jarraipena egiteko informazioa bidaltzen dio, eta eskerrak ematen dizkio lana bidaltzeagatik." - -msgid "emails.submissionComment.subject" -msgstr "Bidalketari buruzko iruzkina" - -msgid "emails.submissionComment.body" msgstr "" -"{$name}:
    \n" -"
    \n" -"{$commentName}(e)k iruzkin bat gehitu dio {$contextName} aldizkariko "{$submissionTitle}" artikuluari:
    \n" -"
    \n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionComment.description" -msgstr "Mezu honek bidalketa baten edizio-prozesuan parte hartzen ari direnei jakinarazten die iruzkin berri bat egin dutela." +"Gaituta badago, mezu hau automatikoki bidaltzen zaio egileari, aldizkarira " +"eskuizkribua bidaltzeko prozesua osatzen duenean. Bidalketaren jarraipena " +"egiteko informazioa bidaltzen dio, eta eskerrak ematen dizkio lana " +"bidaltzeagatik." -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" -msgstr "“{$submissionTitle}” artikuluari buruzko erabakia" +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "" -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" -"{$contextName} aldizkariko “{$submissionTitle}” artikuluaren ebaluatzaileetako bat zarenez, egileari bidali diogun ebaluazioa eta erabakia bidaltzen dizkizut. Berriro ere eskerrak eman nahi dizkizugu prozesu honi egin diozun ekarpen garrantzitsuagatik.
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" -"
    \n" -"{$comments}" -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" -msgstr "Mezu honek jakinarazten die ebaluatzaileei ebaluazio-prozesua bukatu dela. Artikuluari eta emandako erabakiari buruzko informazioa ematen du, eta eskerrak ematen dizkie ebaluatzaileei egindako lanagatik." +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgstr "" msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Editore-lana esleitzea" @@ -206,7 +275,8 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
    \n" "
    \n" -"{$contextName} aldizkariko “{$submissionTitle}” artikulua esleitu dizugu prozesu editorialean eraman dezazun, Ataleko editore gisa.
    \n" +"{$contextName} aldizkariko “{$submissionTitle}” artikulua esleitu dizugu " +"prozesu editorialean eraman dezazun, Ataleko editore gisa.
    \n" "
    \n" "Artikuluaren URLa: {$submissionUrl}
    \n" "Erabiltzaile-izena: {$editorUsername}
    \n" @@ -214,22 +284,33 @@ msgstr "" "Eskerrik asko." msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Mezu honek Ataleko editore bati jakinarazten dio Editoreak bidalketa baten edizio-prozesua gainbegiratzeko izendatu duela. Artikuluari buruzko informazioa eta aldizkariaren gunean sartzeko datuak ematen ditu." +msgstr "" +"Mezu honek Ataleko editore bati jakinarazten dio Editoreak bidalketa baten " +"edizio-prozesua gainbegiratzeko izendatu duela. Artikuluari buruzko " +"informazioa eta aldizkariaren gunean sartzeko datuak ematen ditu." -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Artikulua ebaluatzeko eskaera" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Uste dut ebaluatzaile bikaina izango zinatekeela {$contextName} aldizkarira bidali diguten {$submissionTitle} eskuizkribuari buruzko iritzia emateko. Artikuluaren laburpena behean duzu, eta espero dut aintzakotzat hartu eta pentsatuko duzula guretzat lan garrantzitsu hau egiteko eskaera.
    \n" +"Uste dut ebaluatzaile bikaina izango zinatekeela {$contextName} aldizkarira " +"bidali diguten {$submissionTitle} eskuizkribuari buruzko iritzia emateko. " +"Artikuluaren laburpena behean duzu, eta espero dut aintzakotzat hartu eta " +"pentsatuko duzula guretzat lan garrantzitsu hau egiteko eskaera.
    \n" "
    \n" -"Mesedez, sar zaitez aldizkariaren webgunean {$responseDueDate} aurretik, eta esaguzu ebaluazioa egiteko prest zauden ala ez, eta prest egonez gero, artikulua hartzeko eta zure ebaluazio-txostena eta gomendioa emateko. Webgunea {$contextUrl} da
    \n" +"Mesedez, sar zaitez aldizkariaren webgunean {$responseDueDate} aurretik, eta " +"esaguzu ebaluazioa egiteko prest zauden ala ez, eta prest egonez gero, " +"artikulua hartzeko eta zure ebaluazio-txostena eta gomendioa emateko. " +"Webgunea {$contextUrl} da
    \n" "
    \n" "Ebaluazioa egiteko epea {$reviewDueDate} izango litzateke.
    \n" "
    \n" -"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko (erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordResetUrl}
    \n" +"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta " +"pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko " +"(erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" "Artikuluaren URLa: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" @@ -243,22 +324,38 @@ msgstr "" "
    \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "Mezu hau Ataleko editoreak bidaltzen dio Ebaluatzaile bati, artikulu bat ebaluatzea onartuko duen ala ez galdetzeko. Artikuluari buruzko informazioa ematen du, hala nola titulua eta laburpena, ebaluazioa egiteko epea eta artikulua bera hartzeko zer egin behar den. Mezu hau erabiltzen da aldizkariaren Konfigurazioko 2. urratsean Ebaluazio-prozesu estandarra hautatzen denean. (Bestela, ikus REVIEW_REQUEST_ATTACHED)." +msgid "emails.reviewRequest.description" +msgstr "" +"Mezu hau Ataleko editoreak bidaltzen dio Ebaluatzaile bati, artikulu bat " +"ebaluatzea onartuko duen ala ez galdetzeko. Artikuluari buruzko informazioa " +"ematen du, hala nola titulua eta laburpena, ebaluazioa egiteko epea eta " +"artikulua bera hartzeko zer egin behar den. Mezu hau erabiltzen da " +"aldizkariaren Konfigurazioko 2. urratsean Ebaluazio-prozesu estandarra " +"hautatzen denean. (Bestela, ikus REVIEW_REQUEST_ATTACHED)." -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Artikulua ebaluatzeko eskaera" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Uste dut ebaluatzaile bikaina izango zinatekeela {$contextName} aldizkarira bidali diguten {$submissionTitle} eskuizkribuari buruzko iritzia emateko. Artikuluaren laburpena behean duzu, eta espero dut aintzakotzat hartu eta pentsatuko duzula guretzat lan garrantzitsu hau egiteko eskaera.
    \n" +"Uste dut ebaluatzaile bikaina izango zinatekeela {$contextName} aldizkarira " +"bidali diguten {$submissionTitle} eskuizkribuari buruzko iritzia emateko. " +"Artikuluaren laburpena behean duzu, eta espero dut aintzakotzat hartu eta " +"pentsatuko duzula guretzat lan garrantzitsu hau egiteko eskaera.
    \n" "
    \n" -"Mesedez, sar zaitez aldizkariaren webgunean {$responseDueDate} aurretik, eta esaguzu ebaluazioa egiteko prest zauden ala ez, eta prest egonez gero, artikulua hartzeko eta zure ebaluazio-txostena eta gomendioa emateko.
    \n" +"Mesedez, sar zaitez aldizkariaren webgunean {$responseDueDate} aurretik, eta " +"esaguzu ebaluazioa egiteko prest zauden ala ez, eta prest egonez gero, " +"artikulua hartzeko eta zure ebaluazio-txostena eta gomendioa emateko. " +"Webgunea {$contextUrl} da
    \n" "
    \n" "Ebaluazioa egiteko epea {$reviewDueDate} izango litzateke.
    \n" "
    \n" +"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta " +"pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko " +"(erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordResetUrl}
    \n" +"
    \n" "Artikuluaren URLa: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" "Eskerrik asko gure eskaera kontuan hartzeagatik.
    \n" @@ -271,24 +368,33 @@ msgstr "" "
    \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Mezu hau Ataleko editoreak bidaltzen dio Ebaluatzaile bati, artikulu bat ebaluatzea onartuko duen ala ez galdetzeko. Artikuluari buruzko informazioa ematen du, hala nola titulua eta laburpena, ebaluazioa egiteko epea eta artikulua bera hartzeko zer egin behar den. Mezu hau erabiltzen da aldizkariaren Konfigurazioko 2. urratsean Ebaluazio-prozesu estandarra hautatzen denean, eta klik bakarreko ebaluatzaile-sarbidea gaitzen denean." +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgstr "" +"Mezu hau Ataleko editoreak bidaltzen dio Ebaluatzaile bati, artikulu bat " +"ebaluatzea onartuko duen ala ez galdetzeko. Artikuluari buruzko informazioa " +"ematen du, hala nola titulua eta laburpena, ebaluazioa egiteko epea eta " +"artikulua bera hartzeko zer egin behar den. Mezu hau erabiltzen da " +"aldizkariaren Konfigurazioko 2. urratsean Ebaluazio-prozesu estandarra " +"hautatzen denean. (Bestela, ikus REVIEW_REQUEST_ATTACHED)." -msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Artikulua ebaluatzeko eskaera" -msgid "emails.reviewRequest.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Uste dut ebaluatzaile bikaina izango zinatekeela {$contextName} aldizkarira bidali diguten {$submissionTitle} eskuizkribuari buruzko iritzia emateko. Artikuluaren laburpena behean duzu, eta espero dut aintzakotzat hartu eta pentsatuko duzula guretzat lan garrantzitsu hau egiteko eskaera.
    \n" +"Uste dut ebaluatzaile bikaina izango zinatekeela {$contextName} aldizkarira " +"bidali diguten {$submissionTitle} eskuizkribuari buruzko iritzia emateko. " +"Artikuluaren laburpena behean duzu, eta espero dut aintzakotzat hartu eta " +"pentsatuko duzula guretzat lan garrantzitsu hau egiteko eskaera.
    \n" "
    \n" -"Mesedez, sar zaitez aldizkariaren webgunean {$responseDueDate} aurretik, eta esaguzu ebaluazioa egiteko prest zauden ala ez, eta prest egonez gero, artikulua hartzeko eta zure ebaluazio-txostena eta gomendioa emateko. Webgunea {$contextUrl} da
    \n" +"Mesedez, sar zaitez aldizkariaren webgunean {$responseDueDate} aurretik, eta " +"esaguzu ebaluazioa egiteko prest zauden ala ez, eta prest egonez gero, " +"artikulua hartzeko eta zure ebaluazio-txostena eta gomendioa emateko.
    \n" "
    \n" "Ebaluazioa egiteko epea {$reviewDueDate} izango litzateke.
    \n" "
    \n" -"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko (erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordResetUrl}
    \n" -"
    \n" "Artikuluaren URLa: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" "Eskerrik asko gure eskaera kontuan hartzeagatik.
    \n" @@ -301,19 +407,30 @@ msgstr "" "
    \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequest.description" -msgstr "Mezu hau Ataleko editoreak bidaltzen dio Ebaluatzaile bati, artikulu bat ebaluatzea onartuko duen ala ez galdetzeko. Artikuluari buruzko informazioa ematen du, hala nola titulua eta laburpena, ebaluazioa egiteko epea eta artikulua bera hartzeko zer egin behar den. Mezu hau erabiltzen da aldizkariaren Konfigurazioko 2. urratsean Ebaluazio-prozesu estandarra hautatzen denean. (Bestela, ikus REVIEW_REQUEST_ATTACHED)." +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgstr "" +"Mezu hau Ataleko editoreak bidaltzen dio Ebaluatzaile bati, artikulu bat " +"ebaluatzea onartuko duen ala ez galdetzeko. Artikuluari buruzko informazioa " +"ematen du, hala nola titulua eta laburpena, ebaluazioa egiteko epea eta " +"artikulua bera hartzeko zer egin behar den. Mezu hau erabiltzen da " +"aldizkariaren Konfigurazioko 2. urratsean Ebaluazio-prozesu estandarra " +"hautatzen denean, eta klik bakarreko ebaluatzaile-sarbidea gaitzen denean." -msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Artikulua ebaluatzeko eskaera" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Uste dut ebaluatzaile bikaina izango zinatekeela {$contextName} aldizkarira bidali diguten {$submissionTitle} eskuizkribuari buruzko iritzia emateko. Artikuluaren laburpena behean duzu, eta espero dut aintzakotzat hartu eta pentsatuko duzula guretzat lan garrantzitsu hau egiteko eskaera.
    \n" +"Uste dut ebaluatzaile bikaina izango zinatekeela {$contextName} aldizkarira " +"bidali diguten {$submissionTitle} eskuizkribuari buruzko iritzia emateko. " +"Artikuluaren laburpena behean duzu, eta espero dut aintzakotzat hartu eta " +"pentsatuko duzula guretzat lan garrantzitsu hau egiteko eskaera.
    \n" "
    \n" -"Mesedez, sar zaitez aldizkariaren webgunean {$responseDueDate} aurretik, eta esaguzu ebaluazioa egiteko prest zauden ala ez, eta prest egonez gero, artikulua hartzeko eta zure ebaluazio-txostena eta gomendioa emateko.
    \n" +"Mesedez, sar zaitez aldizkariaren webgunean {$responseDueDate} aurretik, eta " +"esaguzu ebaluazioa egiteko prest zauden ala ez, eta prest egonez gero, " +"artikulua hartzeko eta zure ebaluazio-txostena eta gomendioa emateko.
    \n" "
    \n" "Ebaluazioa egiteko epea {$reviewDueDate} izango litzateke.
    \n" "
    \n" @@ -329,8 +446,14 @@ msgstr "" "
    \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "Mezu hau Ataleko editoreak bidaltzen dio Ebaluatzaile bati, artikulu bat ebaluatzea onartuko duen ala ez galdetzeko. Artikuluari buruzko informazioa ematen du, hala nola titulua eta laburpena, ebaluazioa egiteko epea eta artikulua bera hartzeko zer egin behar den. Mezu hau erabiltzen da aldizkariaren Konfigurazioko 2. urratsean Ebaluazio-prozesu estandarra hautatzen denean, eta klik bakarreko ebaluatzaile-sarbidea gaitzen denean." +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" +"Mezu hau Ataleko editoreak bidaltzen dio Ebaluatzaile bati, artikulu bat " +"ebaluatzea onartuko duen ala ez galdetzeko. Artikuluari buruzko informazioa " +"ematen du, hala nola titulua eta laburpena, ebaluazioa egiteko epea eta " +"artikulua bera hartzeko zer egin behar den. Mezu hau erabiltzen da " +"aldizkariaren Konfigurazioko 2. urratsean Ebaluazio-prozesu estandarra " +"hautatzen denean, eta klik bakarreko ebaluatzaile-sarbidea gaitzen denean." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Artikulua ebaluatzeko eskaera" @@ -339,9 +462,16 @@ msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Uste dut ebaluatzaile bikaina izango zinatekeela {$submissionTitle} eskuizkribuari buruzko iritzia emateko, eta guretzat lan hori egiteko aukerarik izango ote zenukeen galdetzera natorkizu. Aldizkari honetako Ebaluazioak egiteko gidalerroak behean dituzu, eta artikulua mezu honi erantsita bidaltzen dizut. Artikuluari buruzko ebaluazio-txostena eta zure gomendioa niri bidali beharko zenizkidake posta elektronikoz {$reviewDueDate} aurretik.
    \n" +"Uste dut ebaluatzaile bikaina izango zinatekeela {$submissionTitle} " +"eskuizkribuari buruzko iritzia emateko, eta guretzat lan hori egiteko " +"aukerarik izango ote zenukeen galdetzera natorkizu. Aldizkari honetako " +"Ebaluazioak egiteko gidalerroak behean dituzu, eta artikulua mezu honi " +"erantsita bidaltzen dizut. Artikuluari buruzko ebaluazio-txostena eta zure " +"gomendioa niri bidali beharko zenizkidake posta elektronikoz " +"{$reviewDueDate} aurretik.
    \n" "
    \n" -"Erantzun iezadazu posta elektronikoz, mesedez, {$responseDueDate} aurretik, ebaluazioa egiterik daukazun ala ez.
    \n" +"Erantzun iezadazu posta elektronikoz, mesedez, {$responseDueDate} aurretik, " +"ebaluazioa egiterik daukazun ala ez.
    \n" "
    \n" "Eskerrik asko gure eskaera kontuan hartzeagatik.
    \n" "
    \n" @@ -351,10 +481,146 @@ msgstr "" "Ebaluazioa egiteko gidalerroak
    \n" "
    \n" "{$reviewGuidelines}
    \n" -"" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" -msgstr "Mezu hau Ataleko editoreak bidaltzen dio Ebaluatzaile bati, artikulu bat ebaluatzea onartuko duen ala ez galdetzeko. Artikulua ere bidaltzen da mezuari erantsita. Mezu hau erabiltzen da aldizkariaren Konfigurazioko 2. urratsean \"Eranskina bidali Ebaluazio-prozesuan\" hautatzen denean. (Bestela, ikus REVIEW_REQUEST)." +msgstr "" +"Mezu hau Ataleko editoreak bidaltzen dio Ebaluatzaile bati, artikulu bat " +"ebaluatzea onartuko duen ala ez galdetzeko. Artikulua ere bidaltzen da " +"mezuari erantsita. Mezu hau erabiltzen da aldizkariaren Konfigurazioko 2. " +"urratsean \"Eranskina bidali Ebaluazio-prozesuan\" hautatzen denean. " +"(Bestela, ikus REVIEW_REQUEST)." + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "Artikulua berrikusteko eskakizuna" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
    \n" +"
    \n" +"Hau "{$submissionTitle}," eskuizkribuari dagokio, {$contextName} " +"aldizkariak aintzat hartu duena.
    \n" +"
    \n" +"Eskuizkribuaren aurreko bertsioaren berrikuspenari jarraituz, egileek orain " +"haien lanaren bertsio berrikusi bat bidali dute. Eskertuko genuke ebaluatzen " +"lagunduko bazenu.
    \n" +"
    \n" +"Mesedez, sartu aldizkariaren web orrian {$responseDueDate} datarako, " +"adierazteko berrikuspenaz arduratuko zaren edo ez, baita bidalitakora " +"sartzeko eta zure berrikuspena eta gomendioa grabatzeko ere. Web gunea da: " +"{$contextUrl}
    \n" +"
    \n" +"Berrikuspenaren epemuga: {$reviewDueDate}.
    \n" +"
    \n" +"Ez baduzu erabiltzailerik eta pasahitzik aldizkariaren web orrirako, lotura " +"hau erabil dezakezu zure pasahitza berrezartzeko (eta posta elektronikoz " +"bidaliko zaizu ondoren, zure erabiltzailearekin batera). {$passwordResetUrl}" +"
    \n" +"
    \n" +"URL aurkezpena: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"
    \n" +"Mila esker eskari hau kontuan hartzeagatik.
    \n" +"
    \n" +"{$editorialContactSignature}
    \n" +"
    \n" +"
    \n" +"
    \n" +""{$submissionTitle}"
    \n" +"
    \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" +"Atalen Editoreak Berrikusleari bidalitako mezu honetan berrikusleari " +"eskatzen dio bidalitakoaren bigarren edo hurrengo berrikuspen bat onartu edo " +"baztertu dezala. Bidalitakoari buruzko informazioa ematen du, besteak beste, " +"titulua eta aurkezpena, berrikuspena egiteko muga, eta nola sartu " +"bidalitakora. Mezu hau erabiltzen da Aldizkariaren Konfigurazioan, 2. " +"urratsean Berrikuspen Estandarraren Prozesua hautatzen denean. (Bestela, " +"ikus BERRIKUSPENA_ESKAKIZUNA_ERANTSIA_ONDORENGOA.)" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "Artikulua berrikusteko eskakizuna" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
    \n" +"
    \n" +"Hau "{$submissionTitle}," eskuizkribuari dagokio, {$contextName} " +"aldizkariak aintzat hartu duena.
    \n" +"
    \n" +"Eskuizkribuaren aurreko bertsioaren berrikuspenari jarraituz, egileek orain " +"haien lanaren bertsio berrikusi bat bidali dute. Eskertuko genuke ebaluatzen " +"lagunduko bazenu.
    \n" +"
    \n" +"Mesedez, sartu aldizkariaren web orrian {$responseDueDate} datarako, " +"adierazteko berrikuspenaz arduratuko zaren edo ez, baita bidalitakora " +"sartzeko eta zure berrikuspena eta gomendioa grabatzeko ere.
    \n" +"
    \n" +"Berrikuspenaren epemuga: {$reviewDueDate}.
    \n" +"
    \n" +"URL aurkezpena: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"
    \n" +"Mila esker eskari hau kontuan hartzeagatik.
    \n" +"
    \n" +"{$editorialContactSignature}
    \n" +"
    \n" +"
    \n" +"
    \n" +""{$submissionTitle}"
    \n" +"
    \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" +"Atalen Editoreak Berrikusleari bidalitako mezu honetan berrikusleari " +"eskatzen dio bidalitakoaren bigarren edo hurrengo berrikuspen bat onartu edo " +"baztertu dezala. Bidalitakoari buruzko informazioa ematen du, besteak beste, " +"titulua eta aurkezpena, berrikuspena egiteko muga, eta nola sartu " +"bidalitakora. Mezu hau erabiltzen da Aldizkariaren Konfigurazioan, 2. " +"urratsean Berrikuspen Estandarraren Prozesua hautatzen denean, eta klik " +"bateko berrikuslearentzako sarbidea gaituko da." + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "Artikulua berrikusteko eskakizuna" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
    \n" +"
    \n" +"Hau "{$submissionTitle}," eskuizkribuari dagokio, {$contextName} " +"aldizkariak aintzat hartu duena.
    \n" +"
    \n" +"Eskuizkribuaren aurreko bertsioaren berrikuspenari jarraituz, egileek orain " +"haien lanaren bertsio berrikusi bat bidali dute. Eskertuko genuke ebaluatzen " +"lagunduko bazenu.
    \n" +"
    \n" +"Aldizkari honetarako Berrikuspen Gidalerroak behean erantsita daude, eta " +"mezuak bidalketa bat du erantsia. Bidalketaren berrikuspena, zure " +"gomendioarekin batera, bidali niri posta elektronikoz {$reviewDueDate} " +"datarako.
    \n" +"
    \n" +"Mesedez, adierazi mezu baten bidez {$responseDueDate} datarako berrikuspena " +"egiteko gai izango zaren eta egingo duzun.
    \n" +"
    \n" +"Mila esker eskari hau kontuan hartzeagatik.
    \n" +"
    \n" +"{$editorialContactSignature}
    \n" +"
    \n" +"
    \n" +"
    \n" +"Berrikusi gidalerroak
    \n" +"
    \n" +"{$reviewGuidelines}" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" +"Atalen Editoreak Berrikusleari bidalitako mezu honetan berrikusleari " +"eskatzen dio bidalitakoaren bigarren edo hurrengo berrikuspen bat onartu edo " +"baztertu dezala. Bidalitakoari buruzko informazioa ematen du, besteak beste, " +"titulua eta aurkezpena, berrikuspena egiteko muga, eta nola sartu " +"bidalitakora. Mezu hau erabiltzen da Aldizkariaren Konfigurazioan, 2. " +"urratsean, Berrikuspen Prozesuaren Mezu Erantsia hautatzen denean. (Bestela, " +"ikus BERRIKUSPENA_ESKAKIZUNA_ONDORENGOA.)" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Ebaluazio-eskaera bertan behera uztea" @@ -363,12 +629,28 @@ msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"{$contextName} aldizkarirako {$submissionTitle} artikulua ebaluatzeko egin genizun eskaera bertan behera uztea erabaki dugu. Sentitzen dugu eta barkamena eskatzen dizugu erabaki honek sor ditzakeen endredoengatik, eta espero dugu aurrerantzean ere gure aldizkariko ebaluatzaileen artean izango zaitugula.
    \n" +"{$contextName} aldizkarirako {$submissionTitle} artikulua ebaluatzeko egin " +"genizun eskaera bertan behera uztea erabaki dugu. Sentitzen dugu eta " +"barkamena eskatzen dizugu erabaki honek sor ditzakeen endredoengatik, eta " +"espero dugu aurrerantzean ere gure aldizkariko ebaluatzaileen artean izango " +"zaitugula.
    \n" "
    \n" "Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez." msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Mezu hau Ataleko editoreak Ebaluatzaileari bidaltzen dio artikulu baten ebaluazioa egiten hasita dagoenean, ebaluazioa bertan behera utzi dela jakinarazteko." +msgstr "" +"Mezu hau Ataleko editoreak Ebaluatzaileari bidaltzen dio artikulu baten " +"ebaluazioa egiten hasita dagoenean, ebaluazioa bertan behera utzi dela " +"jakinarazteko." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Ebaluazioa egiteko prest" @@ -377,12 +659,17 @@ msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
    \n" "
    \n" -"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikulua ebaluatzeko aukera aztertu dut, eta prest nago lan hori egiteko. Eskerrik asko nigan pentsatzeagatik; nire txostena garaiz jasoko duzue, mugaegunerako ({$reviewDueDate}) eginda egongo da, lehenago ez bada.
    \n" +"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikulua " +"ebaluatzeko aukera aztertu dut, eta prest nago lan hori egiteko. Eskerrik " +"asko nigan pentsatzeagatik; nire txostena garaiz jasoko duzue, mugaegunerako " +"({$reviewDueDate}) eginda egongo da, lehenago ez bada.
    \n" "
    \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Mezu hau Ebaluatzaileak Ataleko editoreari bidaltzen dio, ebaluazioa egiteko eskaera onartzen duela eta lana garaiz bukatuko duela esateko." +msgstr "" +"Mezu hau Ebaluatzaileak Ataleko editoreari bidaltzen dio, ebaluazioa egiteko " +"eskaera onartzen duela eta lana garaiz bukatuko duela esateko." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Ebaluazioa egin ezina" @@ -391,12 +678,17 @@ msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
    \n" "
    \n" -"Sentitzen dut, baina oraingoan ezingo dut egin {$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren ebaluazioa. Eskerrik asko nigan pentsatzeagatik, eta espero dut hurrengo batean ere niregana joko duzuela.
    \n" +"Sentitzen dut, baina oraingoan ezingo dut egin {$contextName} aldizkarirako " +""{$submissionTitle}" artikuluaren ebaluazioa. Eskerrik asko nigan " +"pentsatzeagatik, eta espero dut hurrengo batean ere niregana joko duzuela." +"
    \n" "
    \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Mezu hau Ebaluatzaileak Ataleko editoreari bidaltzen dio, ebaluazioa egiteko eskaerari erantzunez, ezin duela egin esateko." +msgstr "" +"Mezu hau Ebaluatzaileak Ataleko editoreari bidaltzen dio, ebaluazioa egiteko " +"eskaerari erantzunez, ezin duela egin esateko." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Artikuluaren ebaluazioaren hartu-agiria" @@ -405,10 +697,14 @@ msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Eskerrik asko {$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren ebaluazioa egiteagatik. Zinez estimatzen dugu argitaratzen ditugun lanen kalitatea hobetzeko egiten diguzun ekarpena." +"Eskerrik asko {$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" " +"artikuluaren ebaluazioa egiteagatik. Zinez estimatzen dugu argitaratzen " +"ditugun lanen kalitatea hobetzeko egiten diguzun ekarpena." msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Mezu hau Ataleko editoreak Ebaluatzaileari bidaltzen dio, ebaluazio-txostena jaso duela esateko eta eskerrak emateko." +msgstr "" +"Mezu hau Ataleko editoreak Ebaluatzaileari bidaltzen dio, ebaluazio-txostena " +"jaso duela esateko eta eskerrak emateko." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Artikulua ebaluatzeko oroigarria" @@ -417,18 +713,27 @@ msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren ebaluazioa gogorarazteko ohartxo bat baino ez. {$reviewDueDate} egunerako espero genuen zure ebaluazio-txostena, eta prestatuta daukazunean lehenbailehen bidaltzea eskertuko genizuke.
    \n" +"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren " +"ebaluazioa gogorarazteko ohartxo bat baino ez. {$reviewDueDate} egunerako " +"espero genuen zure ebaluazio-txostena, eta prestatuta daukazunean " +"lehenbailehen bidaltzea eskertuko genizuke.
    \n" "
    \n" -"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko (erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordResetUrl}
    \n" +"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta " +"pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko " +"(erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" "Artikuluaren URLa: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Mesedez, berrets iezaguzu aldizkariarentzat biziki garrantzitsua den lan hori burutuko duzula. Besterik gabe, zure erantzunaren zain geratzen naiz.
    \n" +"Mesedez, berrets iezaguzu aldizkariarentzat biziki garrantzitsua den lan " +"hori burutuko duzula. Besterik gabe, zure erantzunaren zain geratzen naiz." +"
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Mezu hau Ataleko editoreak Ebaluatzaileari bidaltzen dio, ebaluazioa egiteko epea pasatu dela gogorarazteko." +msgstr "" +"Mezu hau Ataleko editoreak Ebaluatzaileari bidaltzen dio, ebaluazioa egiteko " +"epea pasatu dela gogorarazteko." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Artikulua ebaluatzeko oroigarria" @@ -437,16 +742,23 @@ msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren ebaluazioa gogorarazteko ohartxo bat baino ez. {$reviewDueDate} egunerako espero genuen zure ebaluazio-txostena, eta prestatuta daukazunean lehenbailehen bidaltzea eskertuko genizuke.
    \n" +"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren " +"ebaluazioa gogorarazteko ohartxo bat baino ez. {$reviewDueDate} egunerako " +"espero genuen zure ebaluazio-txostena, eta prestatuta daukazunean " +"lehenbailehen bidaltzea eskertuko genizuke.
    \n" "
    \n" "Artikuluaren URLa: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Mesedez, berrets iezaguzu aldizkariarentzat biziki garrantzitsua den lan hori burutuko duzula. Besterik gabe, zure erantzunaren zain geratzen naiz.
    \n" +"Mesedez, berrets iezaguzu aldizkariarentzat biziki garrantzitsua den lan " +"hori burutuko duzula. Besterik gabe, zure erantzunaren zain geratzen naiz." +"
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Mezu hau Ataleko editoreak Ebaluatzaileari bidaltzen dio, ebaluazioa egiteko epea pasatu dela gogorarazteko." +msgstr "" +"Mezu hau Ataleko editoreak Ebaluatzaileari bidaltzen dio, ebaluazioa egiteko " +"epea pasatu dela gogorarazteko." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Artikulua ebaluatzeko oroigarri automatizatua" @@ -455,18 +767,31 @@ msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren ebaluazioa gogorarazteko ohartxo bat baino ez. "{$reviewDueDate}" egunerako espero genuen zure ebaluazio-txostena, eta, epea igaro denez, mezu hau automatikoki sortu eta bidali da. Eskertuko genizuke prestatu orduko bidaliko bazenigu.
    \n" +"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren " +"ebaluazioa gogorarazteko ohartxo bat baino ez. "{$reviewDueDate}" " +"egunerako espero genuen zure ebaluazio-txostena, eta, epea igaro denez, mezu " +"hau automatikoki sortu eta bidali da. Eskertuko genizuke prestatu orduko " +"bidaliko bazenigu.
    \n" "
    \n" -"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko (erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordResetUrl}
    \n" +"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta " +"pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko " +"(erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" "Artikuluaren URLa: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Mesedez, berrets iezaguzu aldizkariarentzat biziki garrantzitsua den lan hori burutuko duzula. Besterik gabe, zure erantzunaren zain geratzen naiz.
    \n" +"Mesedez, berrets iezaguzu aldizkariarentzat biziki garrantzitsua den lan " +"hori burutuko duzula. Besterik gabe, zure erantzunaren zain geratzen naiz." +"
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Mezu hau automatikoki bidaltzen da ebaluatzaile baten epea amaitu eta erantzun ez duenean (ikus Konfigurazioko 2. urratseko Ebaluazio-aukerak) eta klik bakarreko ebaluatzaile-sarbidea desgaituta dagoenean. Programatutako atazak (scheduled_tasks) gaituta eta konfiguratuta egon behar dute (ikus konfigurazio-fitxategia)." +msgstr "" +"Mezu hau automatikoki bidaltzen da ebaluatzaile baten epea amaitu eta " +"erantzun ez duenean (ikus Konfigurazioko 2. urratseko Ebaluazio-aukerak) eta " +"klik bakarreko ebaluatzaile-sarbidea desgaituta dagoenean. Programatutako " +"atazak (scheduled_tasks) gaituta eta konfiguratuta egon behar dute (ikus " +"konfigurazio-fitxategia)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Artikulua ebaluatzeko oroigarri automatizatua" @@ -475,222 +800,198 @@ msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren ebaluazioa gogorarazteko ohartxo bat baino ez. "{$reviewDueDate}" egunerako espero genuen zure ebaluazio-txostena, eta, epea igaro denez, mezu hau automatikoki sortu eta bidali da. Eskertuko genizuke prestatu orduko bidaliko bazenigu.
    \n" +"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren " +"ebaluazioa gogorarazteko ohartxo bat baino ez. "{$reviewDueDate}" " +"egunerako espero genuen zure ebaluazio-txostena, eta, epea igaro denez, mezu " +"hau automatikoki sortu eta bidali da. Eskertuko genizuke prestatu orduko " +"bidaliko bazenigu.
    \n" "
    \n" "Artikuluaren URLa: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Mesedez, berrets iezaguzu aldizkariarentzat biziki garrantzitsua den lan hori burutuko duzula. Besterik gabe, zure erantzunaren zain geratzen naiz.
    \n" +"Mesedez, berrets iezaguzu aldizkariarentzat biziki garrantzitsua den lan " +"hori burutuko duzula. Besterik gabe, zure erantzunaren zain geratzen naiz." +"
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Mezu hau automatikoki bidaltzen da ebaluatzaile baten epea amaitu eta erantzun ez duenean (ikus Konfigurazioko 2. urratseko Ebaluazio-aukerak) eta klik bakarreko ebaluatzaile-sarbidea gaituta dagoenean. Programatutako atazak (scheduled_tasks) gaituta eta konfiguratuta egon behar dute (ikus konfigurazio-fitxategia)." +msgstr "" +"Mezu hau automatikoki bidaltzen da ebaluatzaile baten epea amaitu eta " +"erantzun ez duenean (ikus Konfigurazioko 2. urratseko Ebaluazio-aukerak) eta " +"klik bakarreko ebaluatzaile-sarbidea gaituta dagoenean. Programatutako " +"atazak (scheduled_tasks) gaituta eta konfiguratuta egon behar dute (ikus " +"konfigurazio-fitxategia)." -msgid "emails.copyeditRequest.subject" -msgstr "Zuzenketa egiteko eskaera" +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "Editorearen erabakia" -msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" -"{$participantName}:
    \n" +"{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren zuzenketa egitea eskatu nahi nizuke, urrats hauei jarraituz:
    \n" -"1. Egin klik behean, Artikuluaren URLan.
    \n" -"2. Sartu aldizkarian eta egin klik 1. urratsean agertzen den Fitxategian.
    \n" -"3. Irakurri Zuzenketak egiteko webgunean jarrita dauden instrukzioak.
    \n" -"4. Ireki deskargatutako fitxategia eta zuzendu, Egile-kontsultak gehituz behar izanez gero.
    \n" -"5. Gorde zuzendutako fitxategia, eta kargatu Zuzenketako 1. urratsean.
    \n" -"6. Bidali BUKATU duzula adierazteko mezua editoreari.
    \n" +"Hartu dugu {$contextName} aldizkarira bidali zenuen "{$submissionTitle}" +"" artikuluari buruzko erabakia.
    \n" "
    \n" -"{$contextName} aldizkariaren URLa: {$contextUrl}
    \n" -"Artikuluaren URLa: {$submissionUrl}
    \n" -"Erabiltzaile-izena: {$participantUsername}" +"Gure erabakia:" -msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Mezu hau Ataleko editoreak Zuzentzaileari bidaltzen dio, artikuluaren zuzenketa-prozesua egin dezala eskatzeko. Artikuluari buruzko informazioa eta fitxategia hartzeko datuak ematen ditu." +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" +"Mezu hau Editoreak edo Ataleko editoreak bidaltzen dio Egileari, artikuluari " +"buruz hartu duen erabakia jakinarazteko." -msgid "emails.layoutRequest.subject" -msgstr "Galeradak eskatzea" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "" -msgid "emails.layoutRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" -"{$participantName}:
    \n" -"
    \n" -"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren galeradak egin behar dira orain, urrats hauei jarraituz:
    \n" -"1. Egin klik behean, Artikuluaren URLan.
    \n" -"2. Sartu aldizkarian eta erabili Maketazio-bertsioko fitxategia, aldizkariaren arauen araberako galeradak prestatzeko.
    \n" -"3. Bidali BUKATU duzula adierazteko mezua editoreari.
    \n" -"
    \n" -"{$contextName} aldizkariaren URLa: {$contextUrl}
    \n" -"Artikuluaren URLa: {$submissionUrl}
    \n" -"Erabiltzaile-izena: {$participantUsername}
    \n" -"
    \n" -"Orain ezin badiozu lan honi heldu, edo galderaren bat egin nahi badiguzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez. Eskerrik asko aldizkariari egiten diozun ekarpenagatik." -msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "Mezu hau Ataleko editoreak Maketatzaileari bidaltzen dio, artikuluaren maketazioa egin dezala eskatzeko. Artikuluari buruzko informazioa eta fitxategia hartzeko datuak ematen ditu." +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" -msgid "emails.layoutComplete.subject" -msgstr "Galeradak eginda" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "" -msgid "emails.layoutComplete.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
    \n" -"
    \n" -"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" eskuizkribuaren galeradak eginda daude, proba-zuzenketa hasteko prest.
    \n" -"
    \n" -"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
    \n" -"
    \n" -"{$participantName}" -msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Mezu hau Maketatzaileak Ataleko editoreari bidaltzen dio, maketazioa eginda dagoela jakinarazteko." +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" -msgid "emails.layoutAck.subject" -msgstr "Maketazioaren hartu-agiria" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "Editorearen erabakia" -msgid "emails.layoutAck.body" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" -"{$participantName}:
    \n" +"{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Eskerrik asko {$contextName} aldizkariko "{$submissionTitle}" eskuizkribuaren galeradak prestatzeagatik. Ekarpen handia da argitaratze-prozesurako.
    \n" +"Hartu dugu {$contextName} aldizkarira bidali zenuen "{$submissionTitle}" +"" artikuluari buruzko erabakia.
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Gure erabakia:" -msgid "emails.layoutAck.description" -msgstr "Mezu hau Ataleko editoreak Maketatzaileari bidaltzen dio, maketazioa bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko eta egindako lana eskertzeko." +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgstr "" +"Mezu hau Editoreak edo Ataleko editoreak bidaltzen dio Egileari, artikuluari " +"buruz hartu duen erabakia jakinarazteko." -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" -msgstr "Probak zuzentzeko eskaera (Egileari)" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "Editorearen erabakia" -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"{$contextName} aldizkarira bidali zenuen "{$submissionTitle}" artikulua proba-zuzenketako fasera heldu da. Hauek dira orain egin beharreko urratsak:
    \n" -"1. Egin klik behean, Artikuluaren URLan.
    \n" -"2. Sartu aldizkarian eta ikusi PROBAK ZUZENTZEKO INSTRUKZIOAK
    \n" -"3. Egin klik Maketazio-orriko IKUSI PROBAn eta zuzendu argitalpen-formaturen bateko (edo guztietako) galeradak.
    \n" -"4. Sartu proposatutako zuzenketak (tipografia eta formatua) "Proba-zuzenketako zuzenketak"en.
    \n" -"5. Gorde zuzenketak eta bidali posta elektronikoz Maketatzaileari eta Proba-zuzentzaileari.
    \n" -"6. Bidali BUKATU duzula adierazteko mezua editoreari.
    \n" -"
    \n" -"Artikuluaren URLa: {$submissionUrl}
    \n" +"Hartu dugu {$contextName} aldizkarira bidali zenuen "{$submissionTitle}" +"" artikuluari buruzko erabakia.
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Gure erabakia:" -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" -msgstr "Mezu hau Ataleko editoreak Egileari bidaltzen dio galeradak zuzentzen hasteko prest daudela jakinarazteko. Artikuluari buruzko informazioa eta fitxategia hartzeko datuak ematen ditu." +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" +"Mezu hau Editoreak edo Ataleko editoreak bidaltzen dio Egileari, artikuluari " +"buruz hartu duen erabakia jakinarazteko." -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" -msgstr "Proba-zuzenketa eginda (Egileak)" +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "Editorearen erabakia" -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
    \n" +"{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"{$contextName} aldizkarirako nire "{$submissionTitle}" eskuizkribuaren galeraden proba-zuzenketa egin dut. Galeradak prest daude Proba-zuzentzaileak eta Maketatzaileak azken zuzenketak egin diezazkieten.
    \n" +"Hartu dugu {$contextName} aldizkarira bidali zenuen "{$submissionTitle}" +"" artikuluari buruzko erabakia.
    \n" "
    \n" -"{$authorName}" +"Gure erabakia:" -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" -msgstr "Mezu hau Egileak Proba-zuzentzaileari eta Editoreari bidaltzen die, bere proba-zuzenketak egin dituela eta xehetasunak artikuluaren oharretan ipini dituela esateko." +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" +"Mezu hau Editoreak edo Ataleko editoreak bidaltzen dio Egileari, artikuluari " +"buruz hartu duen erabakia jakinarazteko." -msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" -msgstr "Proba-zuzenketaren hartu-agiria (Egileari)" +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" -"{$authorName}:
    \n" -"
    \n" -"Eskerrik asko {$contextName} aldizkariko "{$submissionTitle}" eskuizkribuaren galeradak zuzentzeagatik. Laster izango dugu zure lana argitaratuta ikusteko aukera.
    \n" -"
    \n" -"Gure jakinarazpen-zerbitzuan izena ematen baduzu, zure lana argitaratzen denean mezu bat bidaliko dizugu Aurkibidearekin. Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" -msgstr "Mezu hau Ataleko editoreak Egileari bidaltzen dio, lehen proba-zuzenketa bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko eta egindako lana eskertzeko." +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" -msgid "emails.proofreadRequest.subject" -msgstr "Probak zuzentzeko eskaera" +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "Zuzenketa egiteko eskaera" -msgid "emails.proofreadRequest.body" +msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" -"{$proofreaderName}:
    \n" +"{$participantName}:
    \n" "
    \n" -"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikulua proba-zuzenketako fasera heldu da. Hauek dira orain egin beharreko urratsak:
    \n" +"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren " +"zuzenketa egitea eskatu nahi nizuke, urrats hauei jarraituz:
    \n" "1. Egin klik behean, Artikuluaren URLan.
    \n" -"2. Sartu aldizkarian eta ikusi PROBAK ZUZENTZEKO INSTRUKZIOAK
    \n" -"3. Egin klik Maketazio-orriko IKUSI PROBAn eta zuzendu argitalpen-formaturen bateko (edo guztietako) galeradak.
    \n" -"4. Sartu proposatutako zuzenketak (tipografia eta formatua) "Proba-zuzenketako zuzenketak"en.
    \n" -"5. Gorde zuzenketak eta bidali posta elektronikoz Maketatzaileari.
    \n" -"6. Bidali BUKATU duzula adierazteko mezua editoreari.
    \n" +"2. Sartu aldizkarian eta egin klik 1. urratsean agertzen den Fitxategian." "
    \n" -"Eskuizkribuaren URLa: {$submissionUrl}
    \n" -"Erabiltzaile-izena: {$proofreaderUsername}
    \n" -"
    \n" -"Orain ezin badiozu lan honi heldu, edo galderaren bat egin nahi badiguzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez. Eskerrik asko aldizkariari egiten diozun ekarpenagatik.
    \n" +"3. Irakurri Zuzenketak egiteko webgunean jarrita dauden instrukzioak.
    \n" +"4. Ireki deskargatutako fitxategia eta zuzendu, Egile-kontsultak gehituz " +"behar izanez gero.
    \n" +"5. Gorde zuzendutako fitxategia, eta kargatu Zuzenketako 1. urratsean.
    \n" +"6. Bidali BUKATU duzula adierazteko mezua editoreari.
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadRequest.description" -msgstr "Mezu hau Ataleko editoreak Proba-zuzentzaileari bidaltzen dio, artikulu baten galerada-probak zuzen ditzala eskatzeko. Artikuluari buruzko informazioa eta fitxategia hartzeko datuak ematen ditu." - -msgid "emails.proofreadComplete.subject" -msgstr "Proba-zuzenketa eginda" +"{$contextName} aldizkariaren URLa: {$contextUrl}
    \n" +"Artikuluaren URLa: {$submissionUrl}
    \n" +"Erabiltzaile-izena: {$participantUsername}" -msgid "emails.proofreadComplete.body" +msgid "emails.copyeditRequest.description" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
    \n" -"
    \n" -"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" eskuizkribuaren galeraden proba-zuzenketa egin dut. Galeradak prest daude Maketatzaileak azken zuzenketak egin ditzan.
    \n" -"
    \n" -"{$proofreaderName}" +"Mezu hau Ataleko editoreak Zuzentzaileari bidaltzen dio, artikuluaren " +"zuzenketa-prozesua egin dezala eskatzeko. Artikuluari buruzko informazioa " +"eta fitxategia hartzeko datuak ematen ditu." -msgid "emails.proofreadComplete.description" -msgstr "Mezu hau Proba-zuzentzaileak Ataleko editoreari bidaltzen dio, proba-zuzenketa egin duela jakinarazteko." - -msgid "emails.proofreadAck.subject" -msgstr "Proba-zuzenketaren hartu-agiria" +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "Galeradak eskatzea" -msgid "emails.proofreadAck.body" +msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" -"{$proofreaderName}:
    \n" +"{$participantName}:
    \n" "
    \n" -"Eskerrik asko {$contextName} aldizkariko "{$submissionTitle}" eskuizkribuaren galeradak zuzentzeagatik. Proba-zuzenketa oso garrantzitsua da aldizkariaren kalitatea segurtatzeko.
    \n" +"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren " +"galeradak egin behar dira orain, urrats hauei jarraituz:
    \n" +"1. Egin klik behean, Artikuluaren URLan.
    \n" +"2. Sartu aldizkarian eta erabili Maketazio-bertsioko fitxategia, " +"aldizkariaren arauen araberako galeradak prestatzeko.
    \n" +"3. Bidali BUKATU duzula adierazteko mezua editoreari.
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$contextName} aldizkariaren URLa: {$contextUrl}
    \n" +"Artikuluaren URLa: {$submissionUrl}
    \n" +"Erabiltzaile-izena: {$participantUsername}
    \n" +"
    \n" +"Orain ezin badiozu lan honi heldu, edo galderaren bat egin nahi badiguzu, " +"jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez. Eskerrik asko aldizkariari egiten " +"diozun ekarpenagatik." -msgid "emails.proofreadAck.description" -msgstr "Mezu hau Ataleko editoreak Proba-zuzentzaileari bidaltzen dio, proba-zuzenketa bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko eta egindako lana eskertzeko." +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "" +"Mezu hau Ataleko editoreak Maketatzaileari bidaltzen dio, artikuluaren " +"maketazioa egin dezala eskatzeko. Artikuluari buruzko informazioa eta " +"fitxategia hartzeko datuak ematen ditu." -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" -msgstr "Proba-zuzenketa eginda (Maketatzaileak)" +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "Galeradak eginda" -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
    \n" "
    \n" -"{$contextName}aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren galeradak zuzenduta daude, proba-zuzenketan egindako proposamenei jarraituz. Lana argitaratzeko prest dago orain.
    \n" +"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" eskuizkribuaren " +"galeradak eginda daude, proba-zuzenketa hasteko prest.
    \n" +"
    \n" +"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
    \n" "
    \n" "{$participantName}" -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" -msgstr "Mezu hau Maketatzaileak Ataleko editoreari bidaltzen dio, proba-zuzenketako azken zuzenketak eginda daudela eta artikulua argitaratzeko prest dagoela jakinarazteko." - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" -msgstr "Proba-zuzenketaren hartu-agiria (Maketatzaileari)" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +msgid "emails.layoutComplete.description" msgstr "" -"{$participantName}:
    \n" -"
    \n" -"Eskerrik asko {$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" eskuizkribuaren proba-zuzenketa burutzeagatik. Proba-zuzenketa oso garrantzitsua da aldizkariaren kalitatea segurtatzeko.
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" -msgstr "Mezu hau Ataleko editoreak Maketatzaileari bidaltzen dio, proba-zuzenketaren azken fasea bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko eta egindako lana eskertzeko." +"Mezu hau Maketatzaileak Ataleko editoreari bidaltzen dio, maketazioa eginda " +"dagoela jakinarazteko." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Interesgarria izan litekeen artikulu bat" @@ -704,7 +1005,11 @@ msgstr "" "URLa: {$articleUrl}" msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Mezu-txantiloi hau irakurle erregistratuek erabil dezakete beste norbaiti artikulu bati buruzko informazioa bidaltzeko, interesatuko zaiolakoan. Irakurtzeko tresnen bidez eskuratzen da txantiloi hau, eta Aldizkariaren kudeatzaileak gaitu behar du Irakurtzeko tresnen administrazio-orrian." +msgstr "" +"Mezu-txantiloi hau irakurle erregistratuek erabil dezakete beste norbaiti " +"artikulu bati buruzko informazioa bidaltzeko, interesatuko zaiolakoan. " +"Irakurtzeko tresnen bidez eskuratzen da txantiloi hau, eta Aldizkariaren " +"kudeatzaileak gaitu behar du Irakurtzeko tresnen administrazio-orrian." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Harpidetzaren jakinarazpena" @@ -713,22 +1018,30 @@ msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
    \n" "
    \n" -"{$contextName} aldizkari elektronikoan erregistratu zara harpidedun gisa, harpidetza mota honekin:
    \n" +"{$contextName} aldizkari elektronikoan erregistratu zara harpidedun gisa, " +"harpidetza mota honekin:
    \n" "
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" "
    \n" -"Harpidedunek bakarrik ikus dezaketen edukia eskuratzeko, sartu sisteman zure erabiltzaile-izenarekin ("{$username}").
    \n" +"Harpidedunek bakarrik ikus dezaketen edukia eskuratzeko, sartu sisteman zure " +"erabiltzaile-izenarekin ("{$username}").
    \n" "
    \n" -"Sisteman sartu ondoren zure profila osatzen duten datuak eta pasahitza aldatu ahal izango dituzu, nahi duzunean.
    \n" +"Sisteman sartu ondoren zure profila osatzen duten datuak eta pasahitza " +"aldatu ahal izango dituzu, nahi duzunean.
    \n" "
    \n" -"Kontuan izan, erakunde harpideduna bazara, zure erakundeko erabiltzaileek ez daukatela saioa hasi beharrik, harpidetza bidezko edukia ikusi nahi dutenean sistemak automatikoki autentifikatuko dituelako.
    \n" +"Kontuan izan, erakunde harpideduna bazara, zure erakundeko erabiltzaileek ez " +"daukatela saioa hasi beharrik, harpidetza bidezko edukia ikusi nahi dutenean " +"sistemak automatikoki autentifikatuko dituelako.
    \n" "
    \n" "Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
    \n" "
    \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "Mezu honek irakurle erregistratuari jakinarazten dio Kudeatzaileak harpidetza egin diola. Aldizkariaren URLa eta aldizkarian sartzeko argibideak ematen ditu." +msgstr "" +"Mezu honek irakurle erregistratuari jakinarazten dio Kudeatzaileak " +"harpidetza egin diola. Aldizkariaren URLa eta aldizkarian sartzeko " +"argibideak ematen ditu." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Zenbakia sarrera librekoa da orain" @@ -737,13 +1050,17 @@ msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Irakurle:
    \n" "
    \n" -"{$contextName} aldizkariak sarrera libreko egin du ondoren zehazten dugun zenbakia. Honekin batera bidaltzen dizugun Aurkibidea aztertzera eta gure webgunean ({$contextUrl}) artikuluak irakurtzera gonbidatzen zaitugu.
    \n" +"{$contextName} aldizkariak sarrera libreko egin du ondoren zehazten dugun " +"zenbakia. Honekin batera bidaltzen dizugun Aurkibidea aztertzera eta gure " +"webgunean ({$contextUrl}) artikuluak irakurtzera gonbidatzen zaitugu.
    \n" "
    \n" "Eskerrik asko gure lana interesez jarraitzeagatik,
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "Mezu hau bidaltzen zaie zenbakia sarrera libreko egiten denean jakinarazpena jaso nahi dutela esan duten erabiltzaile erregistratuei." +msgstr "" +"Mezu hau bidaltzen zaie zenbakia sarrera libreko egiten denean jakinarazpena " +"jaso nahi dutela esan duten erabiltzaile erregistratuei." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Harpidetza-amaieraren jakinarazpena" @@ -757,14 +1074,18 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
    \n" "Amaiera-data: {$expiryDate}
    \n" "
    \n" -"Aldizkarian sartzen jarraitu ahal izateko, joan aldizkariaren webgunera eta berritu harpidetza, mesedez. Sisteman saioa hasteko zure erabiltzaile-izena, "{$username}", erabil dezakezu.
    \n" +"Aldizkarian sartzen jarraitu ahal izateko, joan aldizkariaren webgunera eta " +"berritu harpidetza, mesedez. Sisteman saioa hasteko zure erabiltzaile-izena, " +""{$username}", erabil dezakezu.
    \n" "
    \n" "Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
    \n" "
    \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "Mezu honek harpidedunari jakinarazten dio harpidetza amaitzera doakiola. Aldizkariaren URLa eta aldizkarian sartzeko argibideak ematen ditu." +msgstr "" +"Mezu honek harpidedunari jakinarazten dio harpidetza amaitzera doakiola. " +"Aldizkariaren URLa eta aldizkarian sartzeko argibideak ematen ditu." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Harpidetza amaitu da" @@ -778,14 +1099,18 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
    \n" "Amaiera-data: {$expiryDate}
    \n" "
    \n" -"Harpidetza berritzeko, zoaz aldizkariaren webgunera, mesedez. Sisteman saioa hasteko zure erabiltzaile-izena, "{$username}", erabil dezakezu.
    \n" +"Harpidetza berritzeko, zoaz aldizkariaren webgunera, mesedez. Sisteman saioa " +"hasteko zure erabiltzaile-izena, "{$username}", erabil dezakezu." +"
    \n" "
    \n" "Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
    \n" "
    \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "Mezu honek harpidedunari jakinarazten dio harpidetza amaitu zaiola. Aldizkariaren URLa eta aldizkarian sartzeko argibideak ematen ditu." +msgstr "" +"Mezu honek harpidedunari jakinarazten dio harpidetza amaitu zaiola. " +"Aldizkariaren URLa eta aldizkarian sartzeko argibideak ematen ditu." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Harpidetza amaitu da - Azkeneko jakinarazpena" @@ -795,98 +1120,32 @@ msgstr "" "{$subscriberName}:
    \n" "
    \n" "{$contextName} aldizkariko harpidetza amaitu zaizu.
    \n" -"Mesedez, kontuan izan hau dela azkeneko jakinarazpena, ez dizugula berriz gogoraraziko.
    \n" +"Mesedez, kontuan izan hau dela azkeneko jakinarazpena, ez dizugula berriz " +"gogoraraziko.
    \n" "
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" "Amaiera-data: {$expiryDate}
    \n" "
    \n" -"Harpidetza berritzeko, zoaz aldizkariaren webgunera, mesedez. Sisteman saioa hasteko zure erabiltzaile-izena, "{$username}", erabil dezakezu.
    \n" +"Harpidetza berritzeko, zoaz aldizkariaren webgunera, mesedez. Sisteman saioa " +"hasteko zure erabiltzaile-izena, "{$username}", erabil dezakezu." +"
    \n" "
    \n" "Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
    \n" "
    \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "Mezu honek harpidedunari jakinarazten dio harpidetza amaitu zaiola. Aldizkariaren URLa eta aldizkarian sartzeko argibideak ematen ditu." - -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "{$siteTitle} gunearen jakinarazpen berria" - -msgid "emails.notification.body" -msgstr "" -"{$siteTitle} gunearen jakinarazpen berri bat daukazu:
    \n" -"
    \n" -"{$notificationContents}
    \n" -"
    \n" -"Esteka: {$url}
    \n" -"
    \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.notification.description" -msgstr "Mezu hau mota honetako jakinarazpena jasotzea hautatu duten erabiltzaile erregistratuei bidaltzen zaie." - -msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" -msgstr "Editorearen erabakia" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" -"{$authorName}:
    \n" -"
    \n" -"Hartu dugu {$contextName} aldizkarira bidali zenuen "{$submissionTitle}" artikuluari buruzko erabakia.
    \n" -"
    \n" -"Gure erabakia:" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "Mezu hau Editoreak edo Ataleko editoreak bidaltzen dio Egileari, artikuluari buruz hartu duen erabakia jakinarazteko." - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" -msgstr "Editorearen erabakia" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
    \n" -"
    \n" -"Hartu dugu {$contextName} aldizkarira bidali zenuen "{$submissionTitle}" artikuluari buruzko erabakia.
    \n" -"
    \n" -"Gure erabakia:" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "Mezu hau Editoreak edo Ataleko editoreak bidaltzen dio Egileari, artikuluari buruz hartu duen erabakia jakinarazteko." - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" -msgstr "Editorearen erabakia" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
    \n" -"
    \n" -"Hartu dugu {$contextName} aldizkarira bidali zenuen "{$submissionTitle}" artikuluari buruzko erabakia.
    \n" -"
    \n" -"Gure erabakia:" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "Mezu hau Editoreak edo Ataleko editoreak bidaltzen dio Egileari, artikuluari buruz hartu duen erabakia jakinarazteko." - -msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" -msgstr "Editorearen erabakia" - -msgid "emails.editorDecisionDecline.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
    \n" -"
    \n" -"Hartu dugu {$contextName} aldizkarira bidali zenuen "{$submissionTitle}" artikuluari buruzko erabakia.
    \n" -"
    \n" -"Gure erabakia:" - -msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "Mezu hau Editoreak edo Ataleko editoreak bidaltzen dio Egileari, artikuluari buruz hartu duen erabakia jakinarazteko." +"Mezu honek harpidedunari jakinarazten dio harpidetza amaitu zaiola. " +"Aldizkariaren URLa eta aldizkarian sartzeko argibideak ematen ditu." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Harpidetza-erosketa: Indibiduala" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"{$contextName} aldizkariko harpidetza indibidual bat erosi dute linean, ondoren ematen diren xehetasunekin.
    \n" +"{$contextName} aldizkariko harpidetza indibidual bat erosi dute linean, " +"ondoren ematen diren xehetasunekin.
    \n" "
    \n" "Harpidetza mota:
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" @@ -902,14 +1161,20 @@ msgstr "" "Harpidetza URLa: {$subscriptionUrl}" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" -msgstr "Mezu honek Harpidetza-kudeatzaileari jakinarazten dio harpidetza indibidual bat erosi dutela linean. Harpidetza-datuen laburpena ematen du eta erositako harpidetzara bizkor joateko esteka." +msgstr "" +"Mezu honek Harpidetza-kudeatzaileari jakinarazten dio harpidetza indibidual " +"bat erosi dutela linean. Harpidetza-datuen laburpena ematen du eta erositako " +"harpidetzara bizkor joateko esteka." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Harpidetza-erosketa: Erakundeena" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" -"{$contextName} aldizkariko erakunde-harpidetza bat erosi dute linean, ondoren ematen diren xehetasunekin. Harpidetza hori aktibatzeko, erabil ezazu mesedez Harpidetza URLa eta ezarri harpidetzaren egoera 'Aktibo''.
    \n" +"{$contextName} aldizkariko erakunde-harpidetza bat erosi dute linean, " +"ondoren ematen diren xehetasunekin. Harpidetza hori aktibatzeko, erabil " +"ezazu mesedez Harpidetza URLa eta ezarri harpidetzaren egoera 'Aktibo''.
    \n" "
    \n" "Harpidetza mota:
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" @@ -935,14 +1200,18 @@ msgstr "" "Harpidetza URLa: {$subscriptionUrl}" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" -msgstr "Mezu honek Harpidetza-kudeatzaileari jakinarazten dio erakunde-harpidetza bat erosi dutela linean. Harpidetza-datuen laburpena ematen du eta erositako harpidetzara bizkor joateko esteka." +msgstr "" +"Mezu honek Harpidetza-kudeatzaileari jakinarazten dio erakunde-harpidetza " +"bat erosi dutela linean. Harpidetza-datuen laburpena ematen du eta erositako " +"harpidetzara bizkor joateko esteka." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Harpidetza-berritzea: Indibiduala" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" -"{$contextName} aldizkariko harpidetza indibidual bat berritu dute linean, ondoren ematen diren xehetasunekin.
    \n" +"{$contextName} aldizkariko harpidetza indibidual bat berritu dute linean, " +"ondoren ematen diren xehetasunekin.
    \n" "
    \n" "Harpidetza mota:
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" @@ -956,14 +1225,18 @@ msgstr "" "Harpidetza hau ikusi edo editatzeko, erabili ondorengo URLa." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" -msgstr "Mezu honek Harpidetza-kudeatzaileari jakinarazten dio harpidetza indibidual bat berritu dutela linean. Harpidetza-datuen laburpena ematen du eta berritutako harpidetzara bizkor joateko esteka." +msgstr "" +"Mezu honek Harpidetza-kudeatzaileari jakinarazten dio harpidetza indibidual " +"bat berritu dutela linean. Harpidetza-datuen laburpena ematen du eta " +"berritutako harpidetzara bizkor joateko esteka." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Harpidetza-berritzea: Erakundeena" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"{$contextName} aldizkariko erakunde-harpidetza bat berritu dute linean, ondoren ematen diren xehetasunekin.
    \n" +"{$contextName} aldizkariko erakunde-harpidetza bat berritu dute linean, " +"ondoren ematen diren xehetasunekin.
    \n" "
    \n" "Harpidetza mota:
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" @@ -989,7 +1262,10 @@ msgstr "" "Harpidetza URLa: {$subscriptionUrl}" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" -msgstr "Mezu honek Harpidetza-kudeatzaileari jakinarazten dio erakunde-harpidetza bat berritu dutela linean. Harpidetza-datuen laburpena ematen du eta berritutako harpidetzara bizkor joateko esteka." +msgstr "" +"Mezu honek Harpidetza-kudeatzaileari jakinarazten dio erakunde-harpidetza " +"bat berritu dutela linean. Harpidetza-datuen laburpena ematen du eta " +"berritutako harpidetzara bizkor joateko esteka." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Aipuak editatzea" @@ -998,7 +1274,8 @@ msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" "{$authorFirstName} jauna/andrea,
    \n" "
    \n" -"Mesedez, egiaztatu edo emango al zeniguke zure {$submissionTitle} artikuluan agertzen den aipu egokia honako erreferentzia honetarako?
    \n" +"Mesedez, egiaztatu edo emango al zeniguke zure {$submissionTitle} artikuluan " +"agertzen den aipu egokia honako erreferentzia honetarako?
    \n" "
    \n" "
    \n" "{$rawCitation}
    \n" @@ -1011,110 +1288,299 @@ msgstr "" "Zuzentzailea, {$contextName}" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "Mezu elektroniko honekin zuzentzaileek erreferentziei buruzko informazio osagarria eskatzen diete egileei." +msgstr "" +"Mezu elektroniko honekin zuzentzaileek erreferentziei buruzko informazio " +"osagarria eskatzen diete egileei." -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" -msgstr "Artikulua berrikusteko eskakizuna" +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "Bertsio errebisatua gora kargatu da" -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" -"
    \n" -"Hau "{$submissionTitle}," eskuizkribuari dagokio, {$contextName} aldizkariak aintzat hartu duena.
    \n" -"
    \n" -"Eskuizkribuaren aurreko bertsioaren berrikuspenari jarraituz, egileek orain haien lanaren bertsio berrikusi bat bidali dute. Eskertuko genuke ebaluatzen lagunduko bazenu.
    \n" -"
    \n" -"Mesedez, sartu aldizkariaren web orrian {$responseDueDate} datarako, adierazteko berrikuspenaz arduratuko zaren edo ez, baita bidalitakora sartzeko eta zure berrikuspena eta gomendioa grabatzeko ere. Web gunea da: {$contextUrl}
    \n" -"
    \n" -"Berrikuspenaren epemuga: {$reviewDueDate}.
    \n" -"
    \n" -"Ez baduzu erabiltzailerik eta pasahitzik aldizkariaren web orrirako, lotura hau erabil dezakezu zure pasahitza berrezartzeko (eta posta elektronikoz bidaliko zaizu ondoren, zure erabiltzailearekin batera). {$passwordResetUrl}
    \n" -"
    \n" -"URL aurkezpena: {$submissionReviewUrl}
    \n" -"
    \n" -"Mila esker eskari hau kontuan hartzeagatik.
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" -"
    \n" +"{$editorialContactName}:
    \n" "
    \n" +""{$submissionTitle}" artikuluaren bertsio berrikusia gora kargatu " +"du {$authorName} egileak.
    \n" "
    \n" -""{$submissionTitle}"
    \n" +"URL aurkezpena: {$submissionUrl}
    \n" "
    \n" -"{$submissionAbstract}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "Atalen Editoreak Berrikusleari bidalitako mezu honetan berrikusleari eskatzen dio bidalitakoaren bigarren edo hurrengo berrikuspen bat onartu edo baztertu dezala. Bidalitakoari buruzko informazioa ematen du, besteak beste, titulua eta aurkezpena, berrikuspena egiteko muga, eta nola sartu bidalitakora. Mezu hau erabiltzen da Aldizkariaren Konfigurazioan, 2. urratsean Berrikuspen Estandarraren Prozesua hautatzen denean. (Bestela, ikus BERRIKUSPENA_ESKAKIZUNA_ERANTSIA_ONDORENGOA.)" +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgstr "" +"Mezu hau automatikoki bidaltzen zaio dagokion editoreari, egileak artikulu " +"baten bertsio berrikusia gora kargatzen duenean." -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "Artikulua berrikusteko eskakizuna" +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "" -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" -"
    \n" -"Hau "{$submissionTitle}," eskuizkribuari dagokio, {$contextName} aldizkariak aintzat hartu duena.
    \n" -"
    \n" -"Eskuizkribuaren aurreko bertsioaren berrikuspenari jarraituz, egileek orain haien lanaren bertsio berrikusi bat bidali dute. Eskertuko genuke ebaluatzen lagunduko bazenu.
    \n" -"
    \n" -"Mesedez, sartu aldizkariaren web orrian {$responseDueDate} datarako, adierazteko berrikuspenaz arduratuko zaren edo ez, baita bidalitakora sartzeko eta zure berrikuspena eta gomendioa grabatzeko ere.
    \n" -"
    \n" -"Berrikuspenaren epemuga: {$reviewDueDate}.
    \n" -"
    \n" -"URL aurkezpena: {$submissionReviewUrl}
    \n" -"
    \n" -"Mila esker eskari hau kontuan hartzeagatik.
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" -"
    \n" -"
    \n" -"
    \n" -""{$submissionTitle}"
    \n" -"
    \n" -"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "Atalen Editoreak Berrikusleari bidalitako mezu honetan berrikusleari eskatzen dio bidalitakoaren bigarren edo hurrengo berrikuspen bat onartu edo baztertu dezala. Bidalitakoari buruzko informazioa ematen du, besteak beste, titulua eta aurkezpena, berrikuspena egiteko muga, eta nola sartu bidalitakora. Mezu hau erabiltzen da Aldizkariaren Konfigurazioan, 2. urratsean Berrikuspen Estandarraren Prozesua hautatzen denean, eta klik bateko berrikuslearentzako sarbidea gaituko da." +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" +msgstr "" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" -msgstr "Artikulua berrikusteko eskakizuna" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" -"
    \n" -"Hau "{$submissionTitle}," eskuizkribuari dagokio, {$contextName} aldizkariak aintzat hartu duena.
    \n" -"
    \n" -"Eskuizkribuaren aurreko bertsioaren berrikuspenari jarraituz, egileek orain haien lanaren bertsio berrikusi bat bidali dute. Eskertuko genuke ebaluatzen lagunduko bazenu.
    \n" -"
    \n" -"Aldizkari honetarako Berrikuspen Gidalerroak behean erantsita daude, eta mezuak bidalketa bat du erantsia. Bidalketaren berrikuspena, zure gomendioarekin batera, bidali niri posta elektronikoz {$reviewDueDate} datarako.
    \n" -"
    \n" -"Mesedez, adierazi mezu baten bidez {$responseDueDate} datarako berrikuspena egiteko gai izango zaren eta egingo duzun.
    \n" -"
    \n" -"Mila esker eskari hau kontuan hartzeagatik.
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" -"
    \n" -"
    \n" -"
    \n" -"Berrikusi gidalerroak
    \n" -"
    \n" -"{$reviewGuidelines}" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "Atalen Editoreak Berrikusleari bidalitako mezu honetan berrikusleari eskatzen dio bidalitakoaren bigarren edo hurrengo berrikuspen bat onartu edo baztertu dezala. Bidalitakoari buruzko informazioa ematen du, besteak beste, titulua eta aurkezpena, berrikuspena egiteko muga, eta nola sartu bidalitakora. Mezu hau erabiltzen da Aldizkariaren Konfigurazioan, 2. urratsean, Berrikuspen Prozesuaren Mezu Erantsia hautatzen denean. (Bestela, ikus BERRIKUSPENA_ESKAKIZUNA_ONDORENGOA.)" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgstr "" -msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" -msgstr "Bertsio errebisatua gora kargatu da" +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "" -msgid "emails.revisedVersionNotify.body" +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
    \n" -"
    \n" -""{$submissionTitle}" artikuluaren bertsio berrikusia gora kargatu du {$authorName} egileak.
    \n" -"
    \n" -"URL aurkezpena: {$submissionUrl}
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "Mezu hau automatikoki bidaltzen zaio dagokion editoreari, egileak artikulu baten bertsio berrikusia gora kargatzen duenean." +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.body" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "" + +#~ msgid "emails.submissionComment.subject" +#~ msgstr "Bidalketari buruzko iruzkina" + +#~ msgid "emails.submissionComment.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$name}:
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$commentName}(e)k iruzkin bat gehitu dio {$contextName} aldizkariko " +#~ ""{$submissionTitle}" artikuluari:
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionComment.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mezu honek bidalketa baten edizio-prozesuan parte hartzen ari direnei " +#~ "jakinarazten die iruzkin berri bat egin dutela." + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" +#~ msgstr "“{$submissionTitle}” artikuluari buruzko erabakia" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$contextName} aldizkariko “{$submissionTitle}” artikuluaren " +#~ "ebaluatzaileetako bat zarenez, egileari bidali diogun ebaluazioa eta " +#~ "erabakia bidaltzen dizkizut. Berriro ere eskerrak eman nahi dizkizugu " +#~ "prozesu honi egin diozun ekarpen garrantzitsuagatik.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$editorialContactSignature}
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mezu honek jakinarazten die ebaluatzaileei ebaluazio-prozesua bukatu " +#~ "dela. Artikuluari eta emandako erabakiari buruzko informazioa ematen du, " +#~ "eta eskerrak ematen dizkie ebaluatzaileei egindako lanagatik." + +#~ msgid "emails.layoutAck.subject" +#~ msgstr "Maketazioaren hartu-agiria" + +#~ msgid "emails.layoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "Eskerrik asko {$contextName} aldizkariko "{$submissionTitle}" " +#~ "eskuizkribuaren galeradak prestatzeagatik. Ekarpen handia da argitaratze-" +#~ "prozesurako.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.layoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Maketatzaileari bidaltzen dio, maketazioa " +#~ "bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko eta egindako lana " +#~ "eskertzeko." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "Probak zuzentzeko eskaera (Egileari)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$contextName} aldizkarira bidali zenuen "{$submissionTitle}" " +#~ "artikulua proba-zuzenketako fasera heldu da. Hauek dira orain egin " +#~ "beharreko urratsak:
    \n" +#~ "1. Egin klik behean, Artikuluaren URLan.
    \n" +#~ "2. Sartu aldizkarian eta ikusi PROBAK ZUZENTZEKO INSTRUKZIOAK
    \n" +#~ "3. Egin klik Maketazio-orriko IKUSI PROBAn eta zuzendu argitalpen-" +#~ "formaturen bateko (edo guztietako) galeradak.
    \n" +#~ "4. Sartu proposatutako zuzenketak (tipografia eta formatua) "Proba-" +#~ "zuzenketako zuzenketak"en.
    \n" +#~ "5. Gorde zuzenketak eta bidali posta elektronikoz Maketatzaileari eta " +#~ "Proba-zuzentzaileari.
    \n" +#~ "6. Bidali BUKATU duzula adierazteko mezua editoreari.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "Artikuluaren URLa: {$submissionUrl}
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Egileari bidaltzen dio galeradak zuzentzen " +#~ "hasteko prest daudela jakinarazteko. Artikuluari buruzko informazioa eta " +#~ "fitxategia hartzeko datuak ematen ditu." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "Proba-zuzenketa eginda (Egileak)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$contextName} aldizkarirako nire "{$submissionTitle}" " +#~ "eskuizkribuaren galeraden proba-zuzenketa egin dut. Galeradak prest daude " +#~ "Proba-zuzentzaileak eta Maketatzaileak azken zuzenketak egin diezazkieten." +#~ "
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$authorName}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mezu hau Egileak Proba-zuzentzaileari eta Editoreari bidaltzen die, bere " +#~ "proba-zuzenketak egin dituela eta xehetasunak artikuluaren oharretan " +#~ "ipini dituela esateko." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" +#~ msgstr "Proba-zuzenketaren hartu-agiria (Egileari)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "Eskerrik asko {$contextName} aldizkariko "{$submissionTitle}" " +#~ "eskuizkribuaren galeradak zuzentzeagatik. Laster izango dugu zure lana " +#~ "argitaratuta ikusteko aukera.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "Gure jakinarazpen-zerbitzuan izena ematen baduzu, zure lana argitaratzen " +#~ "denean mezu bat bidaliko dizugu Aurkibidearekin. Galderaren bat baduzu, " +#~ "jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Egileari bidaltzen dio, lehen proba-zuzenketa " +#~ "bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko eta egindako lana " +#~ "eskertzeko." + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" +#~ msgstr "Probak zuzentzeko eskaera" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$proofreaderName}:
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikulua " +#~ "proba-zuzenketako fasera heldu da. Hauek dira orain egin beharreko " +#~ "urratsak:
    \n" +#~ "1. Egin klik behean, Artikuluaren URLan.
    \n" +#~ "2. Sartu aldizkarian eta ikusi PROBAK ZUZENTZEKO INSTRUKZIOAK
    \n" +#~ "3. Egin klik Maketazio-orriko IKUSI PROBAn eta zuzendu argitalpen-" +#~ "formaturen bateko (edo guztietako) galeradak.
    \n" +#~ "4. Sartu proposatutako zuzenketak (tipografia eta formatua) "Proba-" +#~ "zuzenketako zuzenketak"en.
    \n" +#~ "5. Gorde zuzenketak eta bidali posta elektronikoz Maketatzaileari.
    \n" +#~ "6. Bidali BUKATU duzula adierazteko mezua editoreari.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "Eskuizkribuaren URLa: {$submissionUrl}
    \n" +#~ "Erabiltzaile-izena: {$proofreaderUsername}
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "Orain ezin badiozu lan honi heldu, edo galderaren bat egin nahi badiguzu, " +#~ "jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez. Eskerrik asko aldizkariari " +#~ "egiten diozun ekarpenagatik.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Proba-zuzentzaileari bidaltzen dio, artikulu " +#~ "baten galerada-probak zuzen ditzala eskatzeko. Artikuluari buruzko " +#~ "informazioa eta fitxategia hartzeko datuak ematen ditu." + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" +#~ msgstr "Proba-zuzenketa eginda" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" " +#~ "eskuizkribuaren galeraden proba-zuzenketa egin dut. Galeradak prest daude " +#~ "Maketatzaileak azken zuzenketak egin ditzan.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$proofreaderName}" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mezu hau Proba-zuzentzaileak Ataleko editoreari bidaltzen dio, proba-" +#~ "zuzenketa egin duela jakinarazteko." + +#~ msgid "emails.proofreadAck.subject" +#~ msgstr "Proba-zuzenketaren hartu-agiria" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$proofreaderName}:
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "Eskerrik asko {$contextName} aldizkariko "{$submissionTitle}" " +#~ "eskuizkribuaren galeradak zuzentzeagatik. Proba-zuzenketa oso " +#~ "garrantzitsua da aldizkariaren kalitatea segurtatzeko.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Proba-zuzentzaileari bidaltzen dio, proba-" +#~ "zuzenketa bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko eta egindako " +#~ "lana eskertzeko." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" +#~ msgstr "Proba-zuzenketa eginda (Maketatzaileak)" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$contextName}aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren " +#~ "galeradak zuzenduta daude, proba-zuzenketan egindako proposamenei " +#~ "jarraituz. Lana argitaratzeko prest dago orain.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mezu hau Maketatzaileak Ataleko editoreari bidaltzen dio, proba-" +#~ "zuzenketako azken zuzenketak eginda daudela eta artikulua argitaratzeko " +#~ "prest dagoela jakinarazteko." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" +#~ msgstr "Proba-zuzenketaren hartu-agiria (Maketatzaileari)" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "Eskerrik asko {$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" " +#~ "eskuizkribuaren proba-zuzenketa burutzeagatik. Proba-zuzenketa oso " +#~ "garrantzitsua da aldizkariaren kalitatea segurtatzeko.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Maketatzaileari bidaltzen dio, proba-" +#~ "zuzenketaren azken fasea bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko " +#~ "eta egindako lana eskertzeko." diff --git a/locale/eu_ES/locale.po b/locale/eu_ES/locale.po index 42d3a5bf10b..6e7da063487 100644 --- a/locale/eu_ES/locale.po +++ b/locale/eu_ES/locale.po @@ -2,14 +2,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" -"Language: \n" + +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + +msgid "context.current" +msgstr "" + +msgid "context.select" +msgstr "" + +msgid "navigation.categories" +msgstr "Kategoriak" + +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "Arakatu" msgid "reviewer.article.enterReviewForm" msgstr "Egin klik ikono batean ebaluazio-inprimakia betetzeko." @@ -21,7 +36,9 @@ msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Ziur zaude bukatutako gisa markatu nahi duzula zeregin hau? Gero ezingo duzu aldaketarik egin." +msgstr "" +"Ziur zaude bukatutako gisa markatu nahi duzula zeregin hau? Gero ezingo duzu " +"aldaketarik egin." msgid "common.payment" msgstr "Ordainketa" @@ -65,6 +82,12 @@ msgstr "Egileentzako informazioa" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Liburuzainentzako informazioa" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Esleitu gabe" @@ -101,6 +124,9 @@ msgstr "Artxiboa" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Artxiboa" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "" + msgid "section.section" msgstr "Atala" @@ -116,6 +142,9 @@ msgstr "Laburdura" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(Adibidez, Artikuluak=ART)" +msgid "section.policy" +msgstr "" + msgid "article.article" msgstr "Artikulua" @@ -185,12 +214,12 @@ msgstr "Bidalketa" msgid "article.submissions" msgstr "Bidalketak" -msgid "article.abstract" -msgstr "Laburpena" - msgid "article.details" msgstr "Xehetasunak" +msgid "article.abstract" +msgstr "Laburpena" + msgid "article.coverPage.altText" msgstr "Azaleko irudia" @@ -221,6 +250,12 @@ msgstr "Tartekoa" msgid "article.fontSize.large.altText" msgstr "Handia" +msgid "article.return" +msgstr "" + +msgid "category.category" +msgstr "" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Bidalketaren edizioa" @@ -329,6 +364,9 @@ msgstr "Maketazioa eginda" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Probak zuzenduta" +msgid "submission.search" +msgstr "" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Uneko zenbakia" @@ -344,20 +382,56 @@ msgstr "Aldizkaria" msgid "journal.issn" msgstr "ISSN" +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "" + +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "" + msgid "user.showAllJournals" msgstr "Erakutsi nire aldizkariak" msgid "user.registerForOtherJournals" msgstr "Erregistratu beste aldizkari batzuetan" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "" + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "" + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" + msgid "user.myJournals" msgstr "Nire aldizkariak" +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "Kudeatu nire harpidetzak" + msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "Zure kontua ez dago ezein aldizkarirekin lotuta. Aukeratu aldizkari bat:" +msgstr "" +"Zure kontua ez dago ezein aldizkarirekin lotuta. Aukeratu aldizkari bat:" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Zure kontuak ez du funtziorik aldizkari honetan. Aukeratu beheko ekintzetako bat:" +msgstr "" +"Zure kontuak ez du funtziorik aldizkari honetan. Aukeratu beheko ekintzetako " +"bat:" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "Bidali proposamen bat" @@ -369,7 +443,9 @@ msgid "user.noRoles.regReviewer" msgstr "Erregistratu ebaluatzaile gisa" msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "Erregistratu ebaluatzaile gisa: Ebaluatzaile-erregistratzea desgaituta dago orain." +msgstr "" +"Erregistratu ebaluatzaile gisa: Ebaluatzaile-erregistratzea desgaituta dago " +"orain." msgid "user.role.manager" msgstr "Aldizkariaren kudeatzailea" @@ -383,9 +459,18 @@ msgstr "Harpidetza-kudeatzailea" msgid "user.role.managers" msgstr "Aldizkariaren kudeatzaileak" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "" + msgid "user.role.subscriptionManagers" msgstr "Harpidetza-kudeatzaileak" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "" + msgid "issue.issue" msgstr "Zenbakia" @@ -395,6 +480,9 @@ msgstr "Zenbakiak" msgid "issue.title" msgstr "Titulua" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "" + msgid "issue.volume" msgstr "Bolumena" @@ -422,9 +510,95 @@ msgstr "Laburpena" msgid "issue.coverPage.altText" msgstr "Azala" +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "Edizio osoa" + +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "Edizioa jaistea" + +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "Ikus edizioa" + +msgid "issue.return" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "Moneta:" + +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "urtea" + +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "urteak" + +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "hilabetea" + +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "hilabeteak" + +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "Ez da iraungitzen" + +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "Formatua" + +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "Linean" + +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "Inprimatu" + +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "Inprimatu eta linean" + +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "Inaktibo" + +msgid "subscriptions.status" +msgstr "Egoera" + +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "Aktibo" + +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "Informazioa behar du." + +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "Onarpena behar du" + +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "Eskuzko ordainketaren zain" + +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "Lineako ordainketaren zain" + +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "Bestela, ikus oharrak." + +msgid "subscriptions.individualDescription" +msgstr "" +"Harpidetza indibidualek saioa hasi behar dute harpidetza-edukira sartzeko." + +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "" +"Harpidetza instituzionalek ez dute zertan saiorik hasi. Erabiltzailearen " +"domeinua eta/edo IP helbidea erabiliko da harpidetza-edukira sartzeko." + +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"Oharra:Linean erositako harpidetza instituzionalek domeinua " +"eta IP barrutia onartuta izan behar dituzte harpidetza aktibatu baino lehen." + msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Bidalketako gertaera" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "" + msgid "submission.event.general.issueScheduled" msgstr "Artikulua argitaratzera bidali" @@ -513,7 +687,9 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Harpidedunak bakarrik" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Harpidetuta egon behar da lan hau atzitzeko. Harpidetza egiaztatzeko, hasi saioa aldizkarian." +msgstr "" +"Harpidetuta egon behar da lan hau atzitzeko. Harpidetza egiaztatzeko, hasi " +"saioa aldizkarian." msgid "reader.openAccess" msgstr "Sarrera librea" @@ -524,103 +700,192 @@ msgstr "Harpidedunen sarrera" msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" msgstr "Harpidetza edo Sarrera librea" +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "" + msgid "comments.commentsOnArticle" msgstr "Artikulu honi buruzko iruzkinak" msgid "comments.authenticated" msgstr "{$userName}" +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "" + msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" -"

    OJS ez den autentifikazio-iturburu bat lehenetsi gisa ezartzeak, ondorio hauek izango ditu:

    \n" +"

    OJS ez den autentifikazio-iturburu bat lehenetsi gisa ezartzeak, ondorio " +"hauek izango ditu:

    \n" "
      \n" -"\t
    • Erabiltzaile bat saiatzen bada gune honetan kontu berri bat erregistratzen, lehendik autentifikazio-iturburuan dagoen (baina OJS datu-basean ez dagoen) erabiltzaile-izen batekin, ematen den pasahitza erabiltzaile-kontu horrentzat baliozkoa bada bakarrik onartuko da erregistratzeko ahalegina.
    • \n" +"\t
    • Erabiltzaile bat saiatzen bada gune honetan kontu berri bat " +"erregistratzen, lehendik autentifikazio-iturburuan dagoen (baina OJS datu-" +"basean ez dagoen) erabiltzaile-izen batekin, ematen den pasahitza " +"erabiltzaile-kontu horrentzat baliozkoa bada bakarrik onartuko da " +"erregistratzeko ahalegina.
    • \n" "
    " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

    ABISUA!

    \n" -"

    Sistemak ezin izan du automatikoki gainidatzi konfigurazio-fitxategia. Konfigurazio-aldaketak aplikatzeko, testu-editore egoki batekin ireki beharko duzu config.inc.php eta bertako edukia aldatu beheko testu-eremuaren edukiarekin.

    " +"

    Sistemak ezin izan du automatikoki gainidatzi konfigurazio-fitxategia. " +"Konfigurazio-aldaketak aplikatzeko, testu-editore egoki batekin ireki " +"beharko duzu config.inc.php eta bertako edukia aldatu beheko testu-" +"eremuaren edukiarekin.

    " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Harpidetzen kudeaketa" +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "Harpidetza indibidualak" + +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Harpidetza instituzionalak" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "Harpidetza motak" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" + msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Baimena emateko pluginen bidez, erabiltzaile-autentifikazioa beste sistema batzuei delega diezaieke Open Journal Systems-ek, esate baterako LDAP zerbitzariei." +msgstr "" +"Baimena emateko pluginen bidez, erabiltzaile-autentifikazioa beste sistema " +"batzuei delega diezaieke Open Journal Systems-ek, esate baterako LDAP " +"zerbitzariei." msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Plugin generikoek Open Journal Systems hedatzen dute, gainerako plugin kategoriek egin ezin dituzten hainbat gauzatarako." - -msgid "manager.setup.reviewProcessEmailDescription" msgstr "" -"Ebaluazioa\n" -"egiteko eskaerarekin batera, bidalketa eransten die ebaluatzaileei mezu\n" -"elektronikoan editoreak. Ebaluatzaileek mezu elektronikoz erantzuten diote\n" -"editoreari onartzen duten ala ez, eta bide beretik bidaltzen dizkiote ebaluazioa\n" -"eta gomendioa ere. Ebaluatzaileen onarpena (edo ezespena), eta ondorengo\n" -"ebaluazio-txostena eta gomendioa Editoreek sartzen dute bidalketaren\n" -"Ebaluazio-orrian, ebaluazio-prozesua erregistratuta uzteko." +"Plugin generikoek Open Journal Systems hedatzen dute, gainerako plugin " +"kategoriek egin ezin dituzten hainbat gauzatarako." msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" "

    Creative Commons Copyright informazio proposatuak

    \n" -"

    1. Sarrera librea ematen duten Aldizkarientzat proposatutako politika

    \n" +"

    1. Sarrera librea ematen duten Aldizkarientzat proposatutako politika\n" "Aldizkari honetan argitaratzen duten egileak ados daude baldintza hauekin:\n" "
      \n" -"\t
    1. Egileek atxikitzen dituzte egile-eskubideak, lanaren lehen argitalpena egiteko eskubidea aldizkariari ematen diote eta aldi berean Creative Commons Attribution License lizentzia onartzen dute, beste batzuek lana partekatu ahal izan dezaten lanaren egilea eta aldizkari honetan egindako lehen argitalpena aipatuz.
    2. \n" -"\t
    3. Egileek beste kontratu-hitzarmen osagarri batzuk ere egin ditzakete aldizkarian argitaratutako bertsioaren banaketa ez-esklusiboa egiteko (adib., gordailu instituzional batean jartzeko, edo liburu batean argitaratzeko), betiere aldizkari honetan egindako lanaren hasierako argitalpena aitortuz.
    4. \n" -"\t
    5. Egileek beren lana Interneten jartzeko baimena dute (adib., gordailu instituzionaletan edo beren webgunean), eta horretara animatzen dira gainera, bidalketa egin aurretik eta bidalketa-prozesuan zehar, elkartruke produktiboak sorraraz ditzakeelako eta lanaren aipamenak lehenago hasiko direlako eta ugariagoak izango direlako (Ikusi Sarrera librearen eragina).
    6. \n" +"\t
    7. Egileek atxikitzen dituzte egile-eskubideak, lanaren lehen argitalpena " +"egiteko eskubidea aldizkariari ematen diote eta aldi berean Creative Commons " +"Attribution License lizentzia onartzen dute, beste batzuek lana " +"partekatu ahal izan dezaten lanaren egilea eta aldizkari honetan egindako " +"lehen argitalpena aipatuz.
    8. \n" +"\t
    9. Egileek beste kontratu-hitzarmen osagarri batzuk ere egin ditzakete " +"aldizkarian argitaratutako bertsioaren banaketa ez-esklusiboa egiteko " +"(adib., gordailu instituzional batean jartzeko, edo liburu batean " +"argitaratzeko), betiere aldizkari honetan egindako lanaren hasierako " +"argitalpena aitortuz.
    10. \n" +"\t
    11. Egileek beren lana Interneten jartzeko baimena dute (adib., gordailu " +"instituzionaletan edo beren webgunean), eta horretara animatzen dira " +"gainera, bidalketa egin aurretik eta bidalketa-prozesuan zehar, elkartruke " +"produktiboak sorraraz ditzakeelako eta lanaren aipamenak lehenago hasiko " +"direlako eta ugariagoak izango direlako (Ikusi Sarrera librearen " +"eragina).
    12. \n" "
    \n" "\n" -"

    Sarrera libre geroratua ematen duten Aldizkarientzat proposatutako politika

    \n" +"

    Sarrera libre geroratua ematen duten Aldizkarientzat proposatutako " +"politika

    \n" "Aldizkari honetan argitaratzen duten egileak ados daude baldintza hauekin:\n" "
      \n" -"\t
    1. Egileek atxikitzen dituzte egile-eskubideak, lanaren lehen argitalpena egiteko eskubidea aldizkariari ematen diote eta aldi berean argitaratu eta handik [ZEHAZTU ZENBAT DENBORARA] Creative Commons Attribution License lizentzia onartzen dute, beste batzuek lana partekatu ahal izan dezaten lanaren egilea eta aldizkari honetan egindako lehen argitalpena aipatuz.
    2. \n" -"\t
    3. Egileek beste kontratu-hitzarmen osagarri batzuk ere egin ditzakete aldizkarian argitaratutako bertsioaren banaketa ez-esklusiboa egiteko (adib., gordailu instituzional batean jartzeko, edo liburu batean argitaratzeko), betiere aldizkari honetan egindako lanaren hasierako argitalpena aitortuz.
    4. \n" -"\t
    5. Egileek beren lana Interneten jartzeko baimena dute (adib., gordailu instituzionaletan edo beren webgunean), eta horretara animatzen dira gainera, bidalketa egin aurretik eta bidalketa-prozesuan zehar, elkartruke produktiboak sorraraz ditzakeelako eta lanaren aipamenak lehenago hasiko direlako eta ugariagoak izango direlako (Ikusi Sarrera librearen eragina).
    6. \n" +"\t
    7. Egileek atxikitzen dituzte egile-eskubideak, lanaren lehen argitalpena " +"egiteko eskubidea aldizkariari ematen diote eta aldi berean argitaratu eta " +"handik [ZEHAZTU ZENBAT DENBORARA] Creative Commons Attribution License lizentzia onartzen dute, beste batzuek lana partekatu ahal izan dezaten " +"lanaren egilea eta aldizkari honetan egindako lehen argitalpena aipatuz.\n" +"\t
    8. Egileek beste kontratu-hitzarmen osagarri batzuk ere egin ditzakete " +"aldizkarian argitaratutako bertsioaren banaketa ez-esklusiboa egiteko " +"(adib., gordailu instituzional batean jartzeko, edo liburu batean " +"argitaratzeko), betiere aldizkari honetan egindako lanaren hasierako " +"argitalpena aitortuz.
    9. \n" +"\t
    10. Egileek beren lana Interneten jartzeko baimena dute (adib., gordailu " +"instituzionaletan edo beren webgunean), eta horretara animatzen dira " +"gainera, bidalketa egin aurretik eta bidalketa-prozesuan zehar, elkartruke " +"produktiboak sorraraz ditzakeelako eta lanaren aipamenak lehenago hasiko " +"direlako eta ugariagoak izango direlako (Ikusi Sarrera librearen " +"eragina).
    11. \n" "
    " -msgid "manager.setup.subjectClassificationDescription" -msgstr "" -"[Interneten erabilgarri dagoen sistema bat erabiliko du aldizkariak gaika sailkatzeko.
    \n" -"Sailkapen-sistemaren titulua" - -msgid "manager.setup.registerJournalForIndexingDescription" -msgstr "" -"Aldizkari honen edukia datu-baseetan bilaketak egiteko sistema banatu batean indexatuta edukitzeko, erregistratu zuen gunearen URLa Public Knowledge Project-en harvester metadatu-biltzailean. Tresna horrek aldizkari honetako elementu indexatu guztien metadatuak bilduko ditu, bilaketa zehatzak eta kolektiboak egin ahal izateko Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting protokoloari atxikitako bilaketa-guneen bitartez.\n" -"

    \n" -"Kontuan izan, zuen gune-administratzaileak dagoeneko gunea erregistratu badu PKP Harverster biltzailean, zuen aldizkaria automatikoki indexatuko dela eta ez daukazula aldizkaria erregistratu beharrik.\n" -"

    \n" -"Egin klik hemen eta sartu {$siteUrl} Gunearen URLan, eta {$oaiUrl} OAI base URL eremuan." - msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Urratsak: Bidalketen ilara > Bidalketen ebaluazioa > Bidalketen edizioa > Aurkibidea.

    \n" -"Hautatu eredu bat prozesu editorialaren alderdi horiek maneiatzeko. (Editore nagusia eta Ataleko editoreak izendatzeko, joan Aldizkariaren kudeaketara eta hautatu Editoreak" +"Urratsak: Bidalketen ilara > Bidalketen ebaluazioa > Bidalketen " +"edizioa > Aurkibidea.

    \n" +"Hautatu eredu bat prozesu editorialaren alderdi horiek maneiatzeko. (Editore " +"nagusia eta Ataleko editoreak izendatzeko, joan Aldizkariaren kudeaketara " +"eta hautatu Editoreak" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"

    Irakurleei egileak aipatutako lan baten lineako bertsioa aurkitzen laguntzeko, aukera hauek ematen dira:

    \n" +"

    Irakurleei egileak aipatutako lan baten lineako bertsioa aurkitzen " +"laguntzeko, aukera hauek ematen dira:

    \n" "\n" "
      \n" -"\t
    1. Irakurtzeko tresna bat gehitu

      Aldizkariaren kudeatzaileak \"Bilatu erreferentziak\" aukera gehi dezake argitaratutako lanen Irakurtzeko tresnetan, irakurleek erreferentzia baten titulua itsatsi ahal izan dezaten, aipatutako lana aldez aurretik hautatutako datu-base unibertsitarioetan bilatzeko.

    2. \n" +"\t
    3. Irakurtzeko tresna bat gehitu

      Aldizkariaren " +"kudeatzaileak \"Bilatu erreferentziak\" aukera gehi dezake argitaratutako " +"lanen Irakurtzeko tresnetan, irakurleek erreferentzia baten titulua itsatsi " +"ahal izan dezaten, aipatutako lana aldez aurretik hautatutako datu-base " +"unibertsitarioetan bilatzeko.

    4. \n" "\t
    5. EStekak kapsulatu erreferentzietan

      Erreferentzia\n" "Interneten\n" -"aurki daitekeenean, erreferentziara joateko esteka bat gehi dezake Maketatzaileak, instrukzio hauei jarraituz (alda daitezke):

    6. \n" +"aurki daitekeenean, erreferentziara joateko esteka bat gehi dezake " +"Maketatzaileak, instrukzio hauei jarraituz (alda daitezke):

      \n" "
    " msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" "Erabiltzailea desgaitu? Ezingo da sisteman sartu aurrerantzean.\n" "\n" -"Nahi baduzu, kontua zergatik desgaitu diozun azal diezaiokezu erabiltzaileari." +"Nahi baduzu, kontua zergatik desgaitu diozun azal diezaiokezu " +"erabiltzaileari." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" -"Ez daukazu administratzaile-eskubiderik erabiltzaile horren gainean. Arrazoia izan daiteke:\n" +"Ez daukazu administratzaile-eskubiderik erabiltzaile horren gainean. " +"Arrazoia izan daiteke:\n" "\t\t
      \n" "\t\t\t
    • Erabiltzaile hori gune-administratzailea izatea
    • \n" -"\t\t\t
    • Erabiltzaile hori zuk kudeatzen ez duzun aldizkariren batean aktibo egotea.
    • \n" +"\t\t\t
    • Erabiltzaile hori zuk kudeatzen ez duzun aldizkariren batean " +"aktibo egotea.
    • \n" "\t\t
    \n" "\tLan hau gune-administratzaile batek egin behar du.\n" "\t" @@ -628,8 +893,28 @@ msgstr "" msgid "editor.submissionReview.notes" msgstr "" "
      \n" -"\t
    1. Elementu nabarmenduak editorearen ekintza behar duela adierazten du.
    2. \n" -"\t
    3. \"Epea\" ebaluatzaileak ebaluazioa egitea onartzen duenean sartzen da. Mugaegunerako zenbat aste falta diren adierazten du edo, (-) zeinua badu, zenbat aste pasatu diren mugaegunetik.
    4. \n" +"\t
    5. Elementu nabarmenduak editorearen ekintza behar duela adierazten du.\n" +"\t
    6. \"Epea\" ebaluatzaileak ebaluazioa egitea onartzen duenean sartzen da. " +"Mugaegunerako zenbat aste falta diren adierazten du edo, (-) zeinua badu, " +"zenbat aste pasatu diren mugaegunetik.
    7. \n" +"
    " + +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" +"
      \n" +"\t\n" +"\t
    1. Azpimarratutako itemek editore batek esku hartzea beharrezkoa dela " +"adierazten dute; honela etikatuta daude:\n" +"\t\t
        \n" +"\t\t\t
      • Beharrezkoa da esku hartzea " +"berrikuspen fasean
      • \n" +"\t\t\t
      • Beharrezkoa da esku hartzea " +"edizio diseinuaren fasean
      • \n" +"\t\t\t
      • Beharrezkoa da esku hartzea " +"zuzenketa fasean
      • \n" +"\t\t
      \n" +"\t
    2. \n" "
    " msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" @@ -642,22 +927,31 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "Ez dago bidalketarik esleituta." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Zuzentzaile honi berriz jakinarazteak esleipena berrabiaraziko du. Ziur zaude hori egin nahi duzula?" +msgstr "" +"Zuzentzaile honi berriz jakinarazteak esleipena berrabiaraziko du. Ziur " +"zaude hori egin nahi duzula?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Egileari berriz jakinarazteak esleipena berrabiaraziko du. Ziur zaude hori egin nahi duzula?" +msgstr "" +"Egileari berriz jakinarazteak esleipena berrabiaraziko du. Ziur zaude hori " +"egin nahi duzula?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Maketatzaile honi berriz jakinarazteak esleipena berrabiaraziko du. Ziur zaude hori egin nahi duzula?" +msgstr "" +"Maketatzaile honi berriz jakinarazteak esleipena berrabiaraziko du. Ziur " +"zaude hori egin nahi duzula?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Proba-zuzentzaile honi berriz jakinarazteak esleipena berrabiaraziko du. Ziur zaude hori egin nahi duzula?" +msgstr "" +"Proba-zuzentzaile honi berriz jakinarazteak esleipena berrabiaraziko du. " +"Ziur zaude hori egin nahi duzula?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Desenkusa" msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "{$submissionId} Ebaluatzailearen desenkusak, ezerezteak eta aurreko bueltak" +msgstr "" +"{$submissionId} Ebaluatzailearen desenkusak, ezerezteak eta aurreko bueltak" msgid "sectionEditor.regrets" msgstr "Desenkusa" @@ -708,7 +1002,15 @@ msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" msgstr "Kargatu fitxategi osagarria" msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Irudi-formatua ez da baliozkoa: .gif, .jpg, eta .png formatuak bakarrik onartzen dira." +msgstr "" +"Irudi-formatua ez da baliozkoa: .gif, .jpg, eta .png formatuak bakarrik " +"onartzen dira." + +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "" msgid "reviewer.pendingReviews" msgstr "Ebaluazioa egiteko zain dauden artikuluak" @@ -732,7 +1034,9 @@ msgid "reviewer.article.cannotDoReview" msgstr "Ezingo du egin ebaluazioa" msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "Ebaluatzaileak ebaluazioa egitea onartzen duenean izango du erabilgarri bidalketa" +msgstr "" +"Ebaluatzaileak ebaluazioa egitea onartzen duenean izango du erabilgarri " +"bidalketa" msgid "reviewer.article.submissionEditor" msgstr "Bidalketaren Editorea" @@ -751,9 +1055,6 @@ msgstr "Bidali oroigarria" msgid "reviewer.article.automatic" msgstr "(Auto)" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Hautatu gomendio bat era bidali ebaluazioa prozesua osatzeko. Gomendio bat hautatu aurretik, ebaluazio bat sartu behar duzu edo fitxategi bat kargatu." - msgid "reviewer.article.recommendation" msgstr "Gomendioa" @@ -770,7 +1071,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Ebaluatzaileak kargatutako bertsioa" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Fitxategiari oharrak egin nahi badizkiozu, editorearentzat, gorde zure disko gogorrean eta erabili Arakatu/Kargatu)" +msgstr "" +"(Fitxategiari oharrak egin nahi badizkiozu, editorearentzat, gorde zure " +"disko gogorrean eta erabili Arakatu/Kargatu)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Editorearen eskaera" @@ -817,6 +1120,18 @@ msgstr "Ebaluazioaren urratsak" msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Ebaluatzaileen gidalerroak" +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" +"Ebaluatzaileen Gidalerroak hainbat irizpide eskainiko dizkie ebaluatzaileei, " +"aldizkarian argitaratzeko aurkezpenak duen egokitasunari buruz erabakiak " +"hartzeko, eta zenbait jarraibide berezi izan dituzte ebaluazio eraginkorra " +"eta lagungarria prestatzeko. Ebaluazioa egiteko, ebaluatzaileei bi testu-" +"koadro irekitzen zaizkie: lehenengoa “Egilearentzat eta editorearentzat”; " +"eta, bigarrena, “Editorearentzat”. Osterantzean, aldizkariaren kudeatzaileak " +"adituen ebaluazio-inprimaki bat sor dezake, “Ebaluazio Inprimakiak” atalean. " +"Nolanahi ere, editoreek aukera izango dute ebaluazioak sartzeko egileekin " +"bat datozenean." + msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Jakinarazi bidalketaren editoreari" @@ -824,28 +1139,50 @@ msgid "reviewer.article.notifyEditorB" msgstr "ebaluazioa egiteko prest zauden ala ez." msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "Ebaluazioa egin behar baduzu, irakurri behean ematen diren Ebaluatzailearen gidalerroak." +msgstr "" +"Ebaluazioa egin behar baduzu, irakurri behean ematen diren Ebaluatzailearen " +"gidalerroak." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Egin klik fitxategi-izenetan, bidalketa honi lotutako fitxategiak deskargatzeko eta ebaluatzeko (pantailan edo inprimatuta)." +msgstr "" +"Egin klik fitxategi-izenetan, bidalketa honi lotutako fitxategiak " +"deskargatzeko eta ebaluatzeko (pantailan edo inprimatuta)." msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Deklaratu interes-gatazkarik daukazun ikerketa honi buruz (ikus Interes-gatazketako politika)" +msgstr "" +"Deklaratu interes-gatazkarik daukazun ikerketa honi buruz (ikus Interes-" +"gatazketako politika)" msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Interes-gatazka" msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Egin klik ikonoan bidalketari egin diozun ebaluazioa idazteko (edo itsasteko)." +msgstr "" +"Egin klik ikonoan bidalketari egin diozun ebaluazioa idazteko (edo " +"itsasteko)." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Gainera, fitxategiak karga ditzakezu editoreak eta/edo egileak kontsulta ditzaten." +msgstr "" +"Gainera, fitxategiak karga ditzakezu editoreak eta/edo egileak kontsulta " +"ditzaten." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgstr "" +"Hautatu gomendio bat era bidali ebaluazioa prozesua osatzeko. Gomendio bat " +"hautatu aurretik, ebaluazio bat sartu behar duzu edo fitxategi bat kargatu." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "" msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Ez da gomendiorik hautatu. Gomendio bat aukeratu behar duzu bidaltzeko." +msgstr "" +"Ez da gomendiorik hautatu. Gomendio bat aukeratu behar duzu bidaltzeko." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Erabaki bat grabatzen duzunean, ezingo duzu aldaketarik egin ebaluazio honetan. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" +msgstr "" +"Erabaki bat grabatzen duzunean, ezingo duzu aldaketarik egin ebaluazio " +"honetan. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Zuzentzeko fitxategia" @@ -862,25 +1199,37 @@ msgstr "Ez da Proba-zuzenketarik esleitu" msgid "author.submit.uploadInstructions" msgstr "" "

    Eskuizkribu bat aldizkari honetan\n" -"kargatzeko, ondorengo urratsak egin behar dituzu.

    1. Orri honetan, sakatu Arakatu (edo\n" -"Aukeratu fitxategia) eta Fitxategia aukeratzeko leiho bat irekiko da, bidali nahi duzun fitxategia zure\n" -"ordenagailuan bilatzeko.
    2. Lokalizatu bidali nahi duzun fitxategia eta nabarmendu.
    3. Fitxategia\n" -"aukeratzeko leihoan, sakatu Ireki, eta zure fitxategiaren izena orri honetan azalduko da.
    4. Orri\n" -"honetan, sakatu Kargatu eta zure fitxategia zure ordenagailutik aldizkariaren webgunera kargatuko da\n" -"eta izena aldatuko zaio aldizkariaren izendapen-ohituretara egokitzeko.
    5. Bidalketa\n" -"kargatutakoan, sakatu orri honen behealdeko 'Gorde eta jarraitu' botoia.
    6. \n" +"kargatzeko, ondorengo urratsak egin behar dituzu.

      1. Orri honetan, " +"sakatu Arakatu (edo\n" +"Aukeratu fitxategia) eta Fitxategia aukeratzeko leiho bat irekiko da, bidali " +"nahi duzun fitxategia zure\n" +"ordenagailuan bilatzeko.
      2. Lokalizatu bidali nahi duzun fitxategia " +"eta nabarmendu.
      3. Fitxategia\n" +"aukeratzeko leihoan, sakatu Ireki, eta zure fitxategiaren izena orri honetan " +"azalduko da.
      4. Orri\n" +"honetan, sakatu Kargatu eta zure fitxategia zure ordenagailutik " +"aldizkariaren webgunera kargatuko da\n" +"eta izena aldatuko zaio aldizkariaren izendapen-ohituretara egokitzeko.
      5. " +"
      6. Bidalketa\n" +"kargatutakoan, sakatu orri honen behealdeko 'Gorde eta jarraitu' botoia.\n" "
      " msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "Eskaera egiteko mezu elektronikoa ezin da bidali Ebaluazio-bertsioa prest egon arte." +msgstr "" +"Eskaera egiteko mezu elektronikoa ezin da bidali Ebaluazio-bertsioa prest " +"egon arte." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" msgstr "" "Eskaera egiteko mezua ezin\n" -"da bidali zuzentzeko fitxategia hautatu arte Ebaluazio-orrian, Editorearen erabakian." +"da bidali zuzentzeko fitxategia hautatu arte Ebaluazio-orrian, Editorearen " +"erabakian." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "Eskaera egiteko mezua ezin da bidali fitxategia zuzentzeko kargatuta egon arte." +msgstr "" +"Eskaera egiteko mezua ezin da bidali fitxategia zuzentzeko kargatuta egon " +"arte." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Lehenengo zuzenketa" @@ -910,7 +1259,9 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Zuzenketak egiteko instrukzioak" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Bat ere ez (eskaera bidali aurretik, kargatu azken zuzenketa-bertsioa Maketazio-bertsio gisa)" +msgstr "" +"Bat ere ez (eskaera bidali aurretik, kargatu azken zuzenketa-bertsioa " +"Maketazio-bertsio gisa)" msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "Galerada-identifikazio publikoa badago lehendik." @@ -978,7 +1329,8 @@ msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" msgstr "Editorearentzat" msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "Bidali ondoren, aurkeztu BCC kopia editagarri bat ebaluatzaileei bidaltzeko." +msgstr "" +"Bidali ondoren, aurkeztu BCC kopia editagarri bat ebaluatzaileei bidaltzeko." msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "Egilearentzat eta editorearentzat" @@ -992,26 +1344,32 @@ msgstr "Gorde eta bidali mezua Egileari" msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" msgstr "Gorde eta bidali mezua Editoreari" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "" + msgid "user.register.noJournals" msgstr "Gune honetan ez dago zu erregistratzeko moduko aldizkaririk." msgid "user.register.privacyStatement" msgstr "Pribatutasun-deklarazioa" -msgid "user.register.loginToRegister" -msgstr "Aldizkari honetan erregistratzeko, sartu zure oraingo erabiltzaile-izena eta pasahitza." - msgid "user.register.registrationDisabled" -msgstr "Aldizkari honek ez du erabiltzaile berriak erregistratzeko aukerarik ematen orain." +msgstr "" +"Aldizkari honek ez du erabiltzaile berriak erregistratzeko aukerarik ematen " +"orain." msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" msgstr "Sartu duzun pasahitza laburregia da." msgid "user.register.readerDescription" -msgstr "Posta elektronikoz jakinarazpena jaso aldizkariaren zenbaki bat argitaratzen denean." +msgstr "" +"Posta elektronikoz jakinarazpena jaso aldizkariaren zenbaki bat argitaratzen " +"denean." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Posta elektronikoz jakinarazpena jaso aldizkariaren zenbaki bat sarrera libreko bihurtzen denean." +msgstr "" +"Posta elektronikoz jakinarazpena jaso aldizkariaren zenbaki bat sarrera " +"libreko bihurtzen denean." msgid "user.register.authorDescription" msgstr "Aldizkarira lanak bidaltzeko aukera." @@ -1020,15 +1378,158 @@ msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" msgstr "Aldizkarira bidalitako lanen adituen ebaluazioa egiteko prest." msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "Aldizkarira bidalitako lanen adituen ebaluazioa egiteko prest. Adierazi ebaluatzeko interesak (arloak eta ikerketa-metodoak)" +msgstr "" +"Aldizkarira bidalitako lanen adituen ebaluazioa egiteko prest. Adierazi " +"ebaluatzeko interesak (arloak eta ikerketa-metodoak)" -msgid "search.browseAuthorIndex" -msgstr "Arakatu egileen indizea" +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "" +"Identifikatu interesak ebaluatzen (arlo eta ikerketa-metodo garrantzitsuak):" -msgid "search.searchFor" -msgstr "Bilatu artikuluetan" +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" -msgid "search.withinJournal" +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "Nire harpidetzak" + +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "Harpidetza-egoera" + +msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgstr "" +"Aktibatuta eta iraungita dauden harpidetzak agertzen dira azpian, " +"bakoitzaren iraungitze-datarekin. Horrez gain, harpidetza bakoitzean " +"egoerari buruzko informazioa sar daiteke." + +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "Egoera" + +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "Deskribapena" + +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "Informazio osagarria zehaztu behar da harpidetza aktibatu baino lehen." + +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "Harpidetza ebaluatu behar da aktibatu baino lehen." + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "Eskuzko ordainketa hasi da, baina ez da jaso oraindik." + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "Lineako ordainketa hasi da, baina ezeztatu egin da edo ez da burutu." + +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "Harpidetza indibiduala" + +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "Harpidetza instituzionalak" + +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "Berritu" + +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "Erosi" + +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "Erosi harpidetza berria" + +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "Erosi harpidetza indibiduala" + +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "Erosi harpidetza instituzionala" + +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "Iraungitze-data" + +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "Iraungita" + +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "Ikusi erabilgarri dauden harpidetza motak" + +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Harpidetza mota" + +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "Kidea" + +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Harpidetza mota horrek kideei buruzko informazioa eskatzen du." + +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Mesedez, aukeratu baliozko harpidetza mota bat." + +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Erabiltzaile-kontu honek badu dagoeneko harpidetza indibiduala." + +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "Aukeratutako harpidetza motak kideei buruzko informazioa eskatzen du." + +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Erakundearen izena" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Erakunde baten izena zehaztu behar da." + +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Posta-helbidea" + +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "Domeinua" + +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Hemen domeinu bat sartzen bada, IP barrutiak aukerakoak dira.
      Domeinu-" +"izenak dira baliozko balioak (adib., lib.sfu.ca)." + +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Aukeratutako harpidetza motak domeinua eta/edo IP barruti bat eskatzen du " +"harpidetza autentifikatzeko." + +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Mesedez, sartu baliozko domeinu bat." + +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "IP barrutiak" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Hemen IP barrutia sartzen bada, domeinua aukerakoa da.
      Baliozkoak " +"dira: IP helbide bat (adib., 142.58.103.1), IP barruti bat (adib., " +"142.58.103.1 - 142.58.103.4), izartxodun ('*') IP barruti bat (adib., 142.58." +"*.*), eta CIDR IP barruti bat (adib., 142.58.100.0/24)." + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Mesedez, sartu baliozko IP barruti bat." + +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Ezabatu" + +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Gehitu" + +msgid "search.browseAuthorIndex" +msgstr "Arakatu egileen indizea" + +msgid "search.searchFor" +msgstr "Bilatu artikuluetan" + +msgid "search.withinJournal" msgstr "Non" msgid "search.allJournals" @@ -1045,22 +1546,43 @@ msgstr "" "

      Bilatzeko aholkuak:

        \n" "
      • Bilatu beharreko hitzetan ez da maiuskula/minuskularik bereizten
      • \n" "
      • Hitz arruntei ez ikusi egiten zaie
      • \n" -"
      • Lehenespenez, galderan sartutako termino guztiak dauzkaten artikuluak erakusten dira (hau da, ETA ulertzen da)
      • \n" -"
      • Terminoetako bat daukaten artikuluak bilatzeko, erabili EDO hitzak konbinatzeko; adib. hezkuntza EDO ikerketa
      • \n" -"
      • Bilaketa konplexuagoak egiteko, erabili parentesiak; adib., artxiboa ((aldizkaria EDO konferentzia) EZ tesia)
      • \n" -"
      • Esaldiak zehazki bilatzeko, idatzi komatxo artean; adib., \"sarrera libreko argitalpenak\"
      • \n" -"
      • Hitz bat bilaketatik kanpo uzteko, jarri aurretik - edo EZ; adib. gizartea -politika edo gizartea EZ politika
      • \n" -"
      • Komodin gisa, hainbat karaktere adierazteko, erabili *; adib. soziologi* , \"soziologia\" edo \"soziologiko\" bilatzeko, forma deklinatu guztiak barne.
      • \n" +"
      • Lehenespenez, galderan sartutako termino guztiak dauzkaten " +"artikuluak erakusten dira (hau da, ETA ulertzen da)
      • \n" +"
      • Terminoetako bat daukaten artikuluak bilatzeko, erabili EDO " +"hitzak konbinatzeko; adib. hezkuntza EDO ikerketa
      • \n" +"
      • Bilaketa konplexuagoak egiteko, erabili parentesiak; adib., artxiboa " +"((aldizkaria EDO konferentzia) EZ tesia)
      • \n" +"
      • Esaldiak zehazki bilatzeko, idatzi komatxo artean; adib., \"sarrera " +"libreko argitalpenak\"
      • \n" +"
      • Hitz bat bilaketatik kanpo uzteko, jarri aurretik - edo " +"EZ; adib. gizartea -politika edo gizartea EZ politika
      • \n" +"
      • Komodin gisa, hainbat karaktere adierazteko, erabili *; " +"adib. soziologi* , \"soziologia\" edo \"soziologiko\" bilatzeko, " +"forma deklinatu guztiak barne.
      • \n" "
      " +msgid "article.pageTitle" +msgstr "" + msgid "article.pdf.title" msgstr "Portable Document Format (PDF)" +msgid "article.download" +msgstr "" + +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" + msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Artikulua deskargatu" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "Zuk hautatutako fitxategia automatikoki hasi behar da deskargatzen. Ez bada hasten, egin klik beheko estekan. Kontuan izan, fitxategi hau ikusteko ikustaile edo plugin berezi bat behar dela.

      Fitxategia ez bada automatikoki deskargatzen, egin klik hemen." +msgstr "" +"Zuk hautatutako fitxategia automatikoki hasi behar da deskargatzen. Ez bada " +"hasten, egin klik beheko estekan. Kontuan izan, fitxategi hau ikusteko " +"ikustaile edo plugin berezi bat behar dela.

      Fitxategia ez bada " +"automatikoki deskargatzen, egin klik hemen." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Gune honetan ostatatutako aldizkariak" @@ -1074,6 +1596,9 @@ msgstr "Erregistratu" msgid "site.journalCurrent" msgstr "Uneko zenbakia" +msgid "site.noJournals" +msgstr "Ez dago aldizkaririk eskuragarri." + msgid "current.current" msgstr "Unekoa" @@ -1086,6 +1611,9 @@ msgstr "Aldizkari honek ez du zenbaki bat ere argitaratu." msgid "archive.archives" msgstr "Artxiboak" +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "" + msgid "archive.browse" msgstr "Arakatu zenbaki zaharragoak" @@ -1095,6 +1623,15 @@ msgstr "Zenbakia ez dago erabilgarri" msgid "about.statistics" msgstr "Estatistikak" +msgid "about.contact" +msgstr "" + +msgid "about.aboutContext" +msgstr "" + +msgid "about.history" +msgstr "Aldizkariaren historia" + msgid "about.editorialTeam" msgstr "Talde editoriala" @@ -1113,14 +1650,28 @@ msgstr "Atalen politika" msgid "about.submissions" msgstr "Bidalketak" -msgid "about.onlineSubmissions" -msgstr "Lineako bidalketak" - msgid "about.onlineSubmissions.login" msgstr "Joan saioa hastera" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "" + msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" -msgstr "Lanak linean bidaltzeko eta bidalitako lanen egoera ikusteko, erregistratuta egon behar da eta saioa hasi behar da." +msgstr "" +"Lanak linean bidaltzeko eta bidalitako lanen egoera ikusteko, erregistratuta " +"egon behar da eta saioa hasi behar da." + +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "" msgid "about.authorGuidelines" msgstr "Egileentzako gidalerroak" @@ -1129,7 +1680,10 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Bidalketa prestatzeko zerrenda" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "Bidalketa-prozesuan, egileek egiaztatu behar dute beren bidalketak betetzen dituela ondoren eskatzen diren guztiak, eta onartu behar dute baldintza horiek bete ezean lana bueltatu egingo dietela." +msgstr "" +"Bidalketa-prozesuan, egileek egiaztatu behar dute beren bidalketak betetzen " +"dituela ondoren eskatzen diren guztiak, eta onartu behar dute baldintza " +"horiek bete ezean lana bueltatu egingo dietela." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Copyright informazioa" @@ -1167,9 +1721,27 @@ msgstr "Artxibatzea" msgid "about.subscriptions" msgstr "Harpidetzak" +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "Harpidetza indibidualak" + +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "Harpidetza instituzionalak" + msgid "about.subscriptionsContact" msgstr "Harpidetzen kontaktua" +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "Izena" + +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "Formatua" + +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "Iraupena" + +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "Kostua" + msgid "about.availableSubscriptionTypes" msgstr "Harpidetza motak" @@ -1184,13 +1756,26 @@ msgstr "" "OJSren\n" "Prozesu editoriala eta argitaratze-prozesua" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "about.aboutOJSJournal" -msgstr "Aldizkari honek Open Journal Systems {$ojsVersion} (OJS) erabiltzen du. Aldizkariak kudeatzeko eta argitaratzeko iturburu irekiko software bat da OJS; Public Knowledge Project proiektuak garatzen eta sostengatzen du, eta doan banatzen du GNUren lizentzia publiko orokorrarekin (General Public License)." +msgstr "" +"Aldizkari honek Open Journal Systems {$ojsVersion} (OJS) erabiltzen du. " +"Aldizkariak kudeatzeko eta argitaratzeko iturburu irekiko software bat da " +"OJS; Public Knowledge Project proiektuak " +"garatzen eta sostengatzen du, eta doan banatzen du GNUren lizentzia publiko " +"orokorrarekin (General Public License)." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Gune honek Open Journal Systems {$ojsVersion} erabiltzen du (OJS). Aldizkariak kudeatzeko eta argitaratzeko iturburu irekiko software bat da OJS; Public Knowledge Project proiektuak garatzen eta sostengatzen du, eta doan banatzen du GNUren lizentzia publiko orokorrarekin (General Public License)." +msgstr "" +"Gune honek Open Journal Systems {$ojsVersion} erabiltzen du (OJS). " +"Aldizkariak kudeatzeko eta argitaratzeko iturburu irekiko software bat da " +"OJS; Public Knowledge Project proiektuak " +"garatzen eta sostengatzen du, eta doan banatzen du GNUren lizentzia publiko " +"orokorrarekin (General Public License)." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Open Journal Systems-en laguntza" @@ -1201,6 +1786,9 @@ msgstr "OJS laguntza" msgid "help.searchReturnResults" msgstr "Itzuli bilaketaren emaitzara" +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "" + msgid "donations.thankYou" msgstr "Eskerrik asko" @@ -1211,7 +1799,16 @@ msgid "payment.loginRequired" msgstr "Ordainketa egiteko, saioa hasi behar duzu." msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Harpidetuta egon behar da edo artikulua erosi behar da lan hau atzitzeko. Harpidetza egiaztatzeko edo artikulua erosteko, aldizkarian saioa hasi behar da." +msgstr "" +"Harpidetuta egon behar da edo artikulua erosi behar da lan hau atzitzeko. " +"Harpidetza egiaztatzeko edo artikulua erosteko, aldizkarian saioa hasi behar " +"da." + +msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgstr "" +"Harpidetza edo alearen erosketa eskatzen da itemera sartzeko. Harpidetza " +"egiaztatzeko, sartu aurreko erosketan, edo ale erosketan, hasi aldizkariaren " +"saioa." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "Dohaintzak egiteko, saioa hasi behar duzu." @@ -1219,6 +1816,12 @@ msgstr "Dohaintzak egiteko, saioa hasi behar duzu." msgid "payment.paid" msgstr "Ordainduta" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + msgid "payment.payNow" msgstr "Ordaindu orain" @@ -1229,7 +1832,11 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Dagoeneko ordainduta" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Hautatu lauki hau, bidalketa-prozesua amaitzeko falta den ordainketa dagoeneko bidali baduzu aldizkarira. Bidalketa ez da ebaluatuko harik eta ordainketa iritsi arte. Ordaintzeko instrukzioak ikusteko, sakatu ORDAINDU ORAIN." +msgstr "" +"Hautatu lauki hau, bidalketa-prozesua amaitzeko falta den ordainketa " +"dagoeneko bidali baduzu aldizkarira. Bidalketa ez da ebaluatuko harik eta " +"ordainketa iritsi arte. Ordaintzeko instrukzioak ikusteko, sakatu ORDAINDU " +"ORAIN." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Ordainketa iritsi da" @@ -1237,12 +1844,18 @@ msgstr "Ordainketa iritsi da" msgid "payment.paymentSent" msgstr "Ordainketa dagoeneko bidalita dago" +msgid "payment.authorFees" +msgstr "Egile-tarifak" + msgid "payment.type.submission" msgstr "Bidalketa-tarifa" msgid "payment.type.publication" msgstr "Argitalpen-tarifa" +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "" + msgid "payment.type.fastTrack" msgstr "Ebaluazio azkarraren tarifa" @@ -1252,12 +1865,21 @@ msgstr "Bazkide-tarifa" msgid "payment.type.purchaseArticle" msgstr "Artikulua erosteko tarifa" +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "Erosi ale bat" + msgid "payment.type.subscription" msgstr "Harpidetza-tarifa" msgid "payment.type.donation" msgstr "Dohaintzak" +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "" + msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "Egin dohaintza bat" @@ -1279,6 +1901,9 @@ msgstr "Berritu bazkidetza" msgid "payment.membership.ends" msgstr "Amaiera" +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "Erosi harpidetza" + msgid "payment.subscription.renew" msgstr "Berritu harpidetza" @@ -1291,154 +1916,310 @@ msgstr "OJS instalazioa" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "OJS bertsio-berritzea" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" "

      OJS {$version} bertsioa

      \n" "\n" -"

      Eskerrik asko Public Knowledge Project-en Open Journal Systems deskargatzeagatik. Aurrera egin aurretik, irakur ezazu mesedez software honekin batera ematen den README fitxategia. Public Knowledge Project-i eta dituen software-proiektuei buruzko informazio gehiago nahi izanez gero, jo PKP webgunera. Open Journal Systems-en akatsen berri emateko edo laguntza teknikoa eskatzeko, ikus laguntza teknikoko foroa edo PKPren akatsen berri emateko lineako sistema. Laguntza teknikoko foroa hobetsi arren kontaktuetarako, mezua ere mezua ere bidal diezaiokezu taldeari pkp.contact@gmail.com helbidera.

      \n" +"

      Eskerrik asko Public Knowledge Project-en Open Journal Systems deskargatzeagatik. Aurrera egin aurretik, irakur ezazu mesedez " +"software honekin batera ematen den README fitxategia. Public Knowledge Project-i eta dituen software-" +"proiektuei buruzko informazio gehiago nahi izanez gero, jo PKP webgunera. Open Journal Systems-en " +"akatsen berri emateko edo laguntza teknikoa eskatzeko, ikus laguntza teknikoko foroa edo PKPren akatsen berri emateko " +"lineako sistema. Laguntza teknikoko foroa hobetsi arren kontaktuetarako, " +"mezua ere mezua ere bidal diezaiokezu taldeari pkp.contact@gmail.com helbidera.

      \n" "\n" "

      Bertsio-berritzea

      \n" "\n" -"

      Lehendik daukazun OJS bertsioa berritzera bazoaz, egin klik hemen.

      \n" +"

      Lehendik daukazun OJS bertsioa berritzera bazoaz, egin klik hemen.

      \n" "\n" "

      Gomendatutako sistema-eskakizunak

      \n" "\n" "
        \n" -"\t
      • PHP >= {$phpRequiredVersion}; orain PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText} daukazu.
      • \n" -"\t
      • MySQL >= 4.1 edo PostgreSQL >= 9.1.5
      • \n" -"\t
      • Apache >= 1.3.2x edo >= 2.0.4x edo Microsoft IIS 6
      • \n" -"\t
      • Sistema eragilea: Goiko softwarea onartzen duen edozein SE, besteak beste: Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
      • \n" +"\t
      • PHP >= " +"{$phpRequiredVersion}; orain PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText} daukazu.
      • \n" +"\t
      • MySQL >= 4.1 " +"edo PostgreSQL " +">= 9.1.5
      • \n" +"\t
      • Apache >= " +"1.3.2x edo >= 2.0.4x edo Microsoft IIS 6
      • \n" +"\t
      • Sistema eragilea: Goiko softwarea onartzen duen edozein SE, besteak " +"beste: Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
      • \n" "
      \n" "\n" -"

      Hala ere, PKPk ez dauka software-bertsio eta plataforma konbinazio posible guztiak probatzeko adina baliabide eta, beraz, ezin du bermatu denek ondo funtzionatuko dutenik.

      \n" +"

      Hala ere, PKPk ez dauka software-bertsio eta plataforma konbinazio " +"posible guztiak probatzeko adina baliabide eta, beraz, ezin du bermatu denek " +"ondo funtzionatuko dutenik.

      \n" "\n" "

      Instalazioa egin ondoren ezarpen hauek aldatu ahal izango dira, OJSren\n" -"oinarriko direktorioko config.inc.php fitxategia editatuz, edo gune-administratzailearen web interfazearen bidez.

      \n" +"oinarriko direktorioko config.inc.php fitxategia editatuz, edo gune-" +"administratzailearen web interfazearen bidez.

      \n" "\n" "

      Onartzen diren datu-base sistemak

      \n" "\n" -"

      OJS MySQL eta PostgreSQL sistemetan bakarrik probatu da oraingoz, baina ADOdbk onartzen dituen datu-baseak kudeatzeko beste sistema batzuek ere funtziona dezakete (guztiz edo zati batean). Beste DBMS batzuen bateragarritasunari buruzko txostenak eta/edo kode-adabakiak OJS taldeari bidal dakizkioke.

      \n" +"

      OJS MySQL eta PostgreSQL sistemetan bakarrik probatu da oraingoz, baina " +"ADOdbk " +"onartzen dituen datu-baseak kudeatzeko beste sistema batzuek ere funtziona " +"dezakete (guztiz edo zati batean). Beste DBMS batzuen bateragarritasunari " +"buruzko txostenak eta/edo kode-adabakiak OJS taldeari bidal dakizkioke.

      \n" "\n" "

      Instalatu aurreko urratsak

      \n" "\n" -"

      1. Ondorengo fitxategi eta direktorioetan (eta bertako edukian) idazteko baimena eduki behar da:

      \n" +"

      1. Ondorengo fitxategi eta direktorioetan (eta bertako edukian) idazteko " +"baimena eduki behar da:

      \n" "
        \n" -"\t
      • config.inc.php idazgarria da (aukerakoa): {$writable_config}
      • \n" +"\t
      • config.inc.php idazgarria da (aukerakoa): {$writable_config}\n" "\t
      • public/ idazgarria da: {$writable_public}
      • \n" "\t
      • cache/ idazgarria da: {$writable_cache}
      • \n" -"\t
      • cache/t_cache/ idazgarria da: {$writable_templates_cache}
      • \n" -"\t
      • cache/t_compile/ idazgarria da: {$writable_templates_compile}
      • \n" +"\t
      • cache/t_cache/ idazgarria da: {$writable_templates_cache}\n" +"\t
      • cache/t_compile/ idazgarria da: {$writable_templates_compile}" +"
      • \n" "\t
      • cache/_db idazgarria da: {$writable_db_cache}
      • \n" "
      \n" "\n" -"

      2. Direktorio idazgarri bat sortu behar da kargatutako fitxategiak gordetzeko (ikus \"Fitxategi-ezarpenak\" beherago).

      \n" +"

      2. Direktorio idazgarri bat sortu behar da kargatutako fitxategiak " +"gordetzeko (ikus \"Fitxategi-ezarpenak\" beherago).

      \n" "\n" "

      Eskuzko instalazioa

      \n" "\n" "

      Datu-basea eskuz instalatu ahal izateko, hautatu Eskuzko\n" -"instalazioa OJS datu-basearen eskema eta hasierako datuak sortzeko SQL\n" -"instrukzioak bistaratzeko. Aukera hau praktikoa da instalazioan sortzen diren\n" -"problemak konpontzeko, batez ere euskarri gabeko plataformetan. Kontuan izan\n" +"instalazioa OJS datu-basearen eskema eta hasierako datuak sortzeko " +"SQL\n" +"instrukzioak bistaratzeko. Aukera hau praktikoa da instalazioan sortzen " +"diren\n" +"problemak konpontzeko, batez ere euskarri gabeko plataformetan. Kontuan " +"izan\n" "instalazio-metodo hau ez dela saiatuko datu-basea edo taulak sortzen,\n" "datu-basearen ezarpenak konfigurazio-fitxategian idatziko diren\n" "arren.

      " +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" + msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" "

      OJS {$version} bertsioa

      \n" "\n" -"

      Eskerrik asko Public Knowledge Project-en Open Journal Systems deskargatzeagatik. Aurrera egin aurretik, irakur itzazu mesedez software honekin batera ematen diren README eta UPGRADE fitxategiak. Public Knowledge Project-i eta lantzen dituen software-proiektuei buruzko informazio gehiago nahi izanez gero, jo PKP webgunera. Open Journal Systems-en akatsen berri emateko edo laguntza teknikoa eskatzeko, ikus laguntza teknikoko foroa edo PKPren akatsen berri emateko lineako sistema. Laguntza teknikoko foroa hobetsi arren kontaktuetarako, mezua ere bidal diezaiokezu taldeari pkp.contact@gmail.com helbidera.

      \n" -"

      Aurrera jarraitu aurretik, biziki gomendatzen dizugu datu-basearen, fitxategien direktorioaren eta OJSren instalazio-direktorioaren kopiak egitea.

      \n" -"

      PHP modu seguruan exekutatzen ari bazara, ziurtatu zure php.ini konfigurazio-fitxategiko max_execution_time direktibaren muga altu jarrita dagoela. Muga horretara edo besteren batera (adib. Apache-ren \"Timeout\" direktibarenera) heltzen bada eta bertsio-berritzeko prozesua geratzen bada, eskuz konpondu behar da.

      " +"

      Eskerrik asko Public Knowledge Project-en Open Journal Systems deskargatzeagatik. Aurrera egin aurretik, irakur itzazu mesedez " +"software honekin batera ematen diren README eta UPGRADE " +"fitxategiak. Public Knowledge Project-i eta lantzen dituen software-" +"proiektuei buruzko informazio gehiago nahi izanez gero, jo PKP webgunera. Open Journal Systems-en " +"akatsen berri emateko edo laguntza teknikoa eskatzeko, ikus laguntza teknikoko foroa edo PKPren akatsen berri emateko " +"lineako sistema. Laguntza teknikoko foroa hobetsi arren kontaktuetarako, " +"mezua ere bidal diezaiokezu taldeari pkp.contact@gmail.com helbidera.

      \n" +"

      Aurrera jarraitu aurretik, biziki gomendatzen dizugu " +"datu-basearen, fitxategien direktorioaren eta OJSren instalazio-" +"direktorioaren kopiak egitea.

      \n" +"

      PHP " +"modu seguruan exekutatzen ari bazara, ziurtatu zure php.ini konfigurazio-" +"fitxategiko max_execution_time direktibaren muga altu jarrita dagoela. Muga " +"horretara edo besteren batera (adib. Apache-ren \"Timeout\" direktibarenera) " +"heltzen bada eta bertsio-berritzeko prozesua geratzen bada, eskuz konpondu " +"behar da.

      " msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"Unicode (UTF-8) euskarri osoa edukitzeko, hautatu UTF-8 karaktere-joko guztien ezarpenetan. Kontuan izan, euskarri horrek MySQL >= 4.1.1 edo PostgreSQL >= 7.1 datu-base zerbitzaria eskatzen duela. Kontuan izan, halaber, Unicode euskarri osoa edukitzeko, PHP >= 4.3.0 eduki behar dela mbstring liburutegirako euskarriarekin konpilatuta (lehenespenez gaitzen da PHP instalazio berrietan). Zure zerbitzariak baldintza horiek betetzen ez baditu, problemak izan ditzakezu karaktere-joko hedatuak erabiltzeko.\n" +"Unicode (UTF-8) euskarri osoa edukitzeko, hautatu UTF-8 karaktere-joko " +"guztien ezarpenetan. Kontuan izan, euskarri horrek MySQL >= 4.1.1 edo " +"PostgreSQL >= 7.1 datu-base zerbitzaria eskatzen duela. Kontuan izan, " +"halaber, Unicode euskarri osoa edukitzeko, PHP >= 4.3.0 eduki behar dela mbstring " +"liburutegirako euskarriarekin konpilatuta (lehenespenez gaitzen da PHP " +"instalazio berrietan). Zure zerbitzariak baldintza horiek betetzen ez " +"baditu, problemak izan ditzakezu karaktere-joko hedatuak erabiltzeko.\n" "

      \n" -"Zure zerbitzariak mbstring hau onartzen du: {$supportsMBString}" +"Zure zerbitzariak mbstring hau onartzen du: {$supportsMBString}" + +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" +"Zure zerbitzariak fitxategiak gora kargatzen uzten du gaur egun: " +"{$allowFileUploads}" + +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" +"Zure zerbitzariak gehienez tamaina hau duten fitxategiak gora kargatzen " +"uzten du gaur egun: {$maxFileUploadSize}" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "Sistema honetan erabiltzeko lehenengo hizkuntza: Zerrendan ez dagoen hizkuntzaren bat erabili nahi baduzu, kontsultatu OJS dokumentazioa." +msgstr "" +"Sistema honetan erabiltzeko lehenengo hizkuntza: Zerrendan ez dagoen " +"hizkuntzaren bat erabili nahi baduzu, kontsultatu OJS dokumentazioa." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Hautatu sistema honetan erabili nahi dituzun beste hizkuntzak. Hizkuntza horiek erabilgarri egongo dira gune honetan ostatatutako aldizkarietan. Hizkuntzak edozein unetan instala daitezke gune-administratzailearen interfazetik." +msgstr "" +"Hautatu sistema honetan erabili nahi dituzun beste hizkuntzak. Hizkuntza " +"horiek erabilgarri egongo dira gune honetan ostatatutako aldizkarietan. " +"Hizkuntzak edozein unetan instala daitezke gune-administratzailearen " +"interfazetik." msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Idatzi dagoeneko sortuta dagoen direktorio baten bide-izen osoa, kargatutako fitxategiak gordetzeko. Ez da komeni direktorio horretan zuzenean Internetetik sartu ahal izatea. Instalazioa egiten hasi aurretik, ziurtatu direktorio hori sortuta dagoela eta idazgarria dela. Windows-eko bide-izenetan barrak erabiltzen dira, adib.: \"C:/aldizkaria/fitxategiak\"." +msgstr "" +"Idatzi dagoeneko sortuta dagoen direktorio baten bide-izen osoa, kargatutako " +"fitxategiak gordetzeko. Ez da komeni direktorio horretan zuzenean " +"Internetetik sartu ahal izatea. Instalazioa egiten hasi aurretik, " +"ziurtatu direktorio hori sortuta dagoela eta idazgarria dela. " +"Windows-eko bide-izenetan barrak erabiltzen dira, adib.: \"C:/aldizkaria/" +"fitxategiak\"." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "OJSk SQL datu-baserako sarbidea behar du datuak gordetzeko. Goian azaltzen dira onartutako datu-baseen sistema-eskakizunak. Zehaztu beheko eremuetan datu-basearekin konektatzeko erabiliko diren ezarpenak." +msgstr "" +"OJSk SQL datu-baserako sarbidea behar du datuak gordetzeko. Goian azaltzen " +"dira onartutako datu-baseen sistema-eskakizunak. Zehaztu beheko eremuetan " +"datu-basearekin konektatzeko erabiliko diren ezarpenak." + +msgid "installer.installApplication" +msgstr "Instalatu Open Journal Systems" + +msgid "installer.upgradeApplication" +msgstr "Bertsio-berritu Open Journal Systems" msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "Kontuz: Datu-basea instalatzean huts egin badu instalazioak, zure OJS datu-basea edo datu-baseko taulak askatu beharko dituzu datu-basea instalatzen saiatu aurretik." +msgstr "" +"Kontuz: Datu-basea instalatzean huts egin badu " +"instalazioak, zure OJS datu-basea edo datu-baseko taulak askatu beharko " +"dituzu datu-basea instalatzen saiatu aurretik." msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

      GARRANTZITSUA!

      \n" -"

      Instalatzaileak ezin izan du automatikoki gainidatzi konfigurazio-fitxategia. Sistema erabiltzen saiatu aurretik, ireki config.inc.php testu-editore egoki batekin eta ordeztu bertako edukia beheko testu-eremuaren edukiarekin.

      " +"

      Instalatzaileak ezin izan du automatikoki gainidatzi konfigurazio-" +"fitxategia. Sistema erabiltzen saiatu aurretik, ireki config.inc.php testu-editore egoki batekin eta ordeztu bertako edukia beheko testu-" +"eremuaren edukiarekin.

      " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" "

      OJS ondo instalatu da.

      \n" -"

      Sistema erabiltzen hasteko, hasi saioa aurreko orrian sartutako erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin.

      \n" -"

      Albisteen eta eguneratzeen berri jakin nahi baduzu, erregistratu http://pkp.sfu.ca/ojs/register helbidean. Galderarik edo oharrik egin nahi baduzu, bisitatu laguntza teknikoko foroa.

      " +"

      Sistema erabiltzen hasteko, hasi saioa " +"aurreko orrian sartutako erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin.

      \n" +"

      Albisteen eta eguneratzeen berri jakin nahi baduzu, erregistratu " +"http://pkp.sfu.ca/" +"ojs/register helbidean. Galderarik edo oharrik egin nahi " +"baduzu, bisitatu laguntza teknikoko foroa.

      " msgid "installer.upgradeComplete" msgstr "" "

      Ondo berritu da OJS {$version} bertsiora.

      \n" -"

      Ez ahaztu config.inc.php konfigurazio-fitxategiko \"installed\" ezarpena berriro ere On jartzeaz.

      \n" -"

      Oraindik ez bazara erregistratu, eta albisteen eta eguneratzeen berri jakin nahi baduzu, erregistratu http://pkp.sfu.ca/ojs/register helbidean. Galderarik edo oharrik egin nahi baduzu, bisitatu laguntza teknikoko foroa.

      " +"

      Ez ahaztu config.inc.php konfigurazio-fitxategiko \"installed\" ezarpena " +"berriro ere On jartzeaz.

      \n" +"

      Oraindik ez bazara erregistratu, eta albisteen eta eguneratzeen berri " +"jakin nahi baduzu, erregistratu http://pkp.sfu.ca/ojs/register helbidean. Galderarik edo oharrik egin nahi baduzu, bisitatu laguntza teknikoko foroa.

      " -msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} egileak {$submissionId} artikulua berrikusi du. Fitxategi ID berria {$fileId} da." +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" +"OJSren bertsio berri bat dago eskuragarri! Gaur egun OJS {$currentVersion} " +"erabiltzen ari zara. Azken bertsioa OJS {$latestVersion} da. Mesedez, zoaz " +"this page " +"orrira azken bertsioa kargatzeko eta eguneratzeko argibideak aurkitzeko." + +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" +"OJSren bertsio berri bat dago eskuragarri! Une honetan OJS {$currentVersion} " +"erabiltzen ari zara. Azken bertsioa OJS {$latestVersion} da. Mesedez, jarri " +"harremanetan zure Webguneko Administratzailearekin ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) bertsio berria " +"atera dela jakinarazteko. Informazio gehiago aurki daiteke hemen: here." -msgid "log.review.reviewerAssigned" +msgid "log.author.documentRevised" msgstr "" -"{$reviewerName} izendatu da {$submissionId}\n" -"artikulua ebaluatzeko {$round}. bueltan." +"{$authorName} egileak {$submissionId} artikulua berrikusi du. Fitxategi ID " +"berria {$fileId} da." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName} ebaluatzaileari {$submissionId} artikulua ebaluatzeko esleipena kendu zaio {$round}. bueltan." +msgstr "" +"{$reviewerName} ebaluatzaileari {$submissionId} artikulua ebaluatzeko " +"esleipena kendu zaio {$round}. bueltan." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "{$reviewerName} {$submissionId} artikula {$round}. bueltan ebaluatzen hasi da." +msgstr "" +"{$reviewerName} {$submissionId} artikula {$round}. bueltan ebaluatzen hasi " +"da." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} {$submissionId} artikuluaren {$round}. ebaluazio-bueltarako baloratu da." +msgstr "" +"{$reviewerName} {$submissionId} artikuluaren {$round}. ebaluazio-bueltarako " +"baloratu da." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "{$reviewerName} ebaluatzailearen {$submissionId} artikuluaren {$round}. ebaluazio-bueltaren mugaeguna {$dueDate} izango da." +msgstr "" +"{$reviewerName} ebaluatzailearen {$submissionId} artikuluaren {$round}. " +"ebaluazio-bueltaren mugaeguna {$dueDate} izango da." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "{$reviewerName} ebaluatzailearen {$submissionId} artikuluaren {$round}. ebaluazio-bueltako gomendioa ezarri da." +msgstr "" +"{$reviewerName} ebaluatzailearen {$submissionId} artikuluaren {$round}. " +"ebaluazio-bueltako gomendioa ezarri da." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "{$submissionId} artikuluaren {$round}. ebaluazio-bueltako gomendioa {$editorName} editoreak ezarri du, {$reviewerName} ebaluatzailearen izenean." +msgstr "" +"{$submissionId} artikuluaren {$round}. ebaluazio-bueltako gomendioa " +"{$editorName} editoreak ezarri du, {$reviewerName} ebaluatzailearen izenean." msgid "log.review.resubmit" msgstr "{$submissionId} artikulua berriro bidali da ebaluatzeko." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} ebaluatzaileak ez du onartu {$submissionId} artikuluaren {$round}. ebaluazio-buelta egitea." +msgstr "" +"{$reviewerName} ebaluatzaileak ez du onartu {$submissionId} artikuluaren " +"{$round}. ebaluazio-buelta egitea." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} ebaluatzaileak {$submissionId} artikuluaren {$round}. ebaluazio-buelta egitea onartu du." +msgstr "" +"{$reviewerName} ebaluatzaileak {$submissionId} artikuluaren {$round}. " +"ebaluazio-buelta egitea onartu du." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$reviewerName} ebaluatzailearen izenean, {$userName}(e)k ez du onartu {$submissionId} artikuluaren {$round}. ebaluazio-buelta egitea." +msgstr "" +"{$reviewerName} ebaluatzailearen izenean, {$userName}(e)k ez du onartu " +"{$submissionId} artikuluaren {$round}. ebaluazio-buelta egitea." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$reviewerName} ebaluatzailearen izenean, {$userName}(e)k {$submissionId} artikuluaren {$round}. ebaluazio-buelta egitea onartu du." +msgstr "" +"{$reviewerName} ebaluatzailearen izenean, {$userName}(e)k {$submissionId} " +"artikuluaren {$round}. ebaluazio-buelta egitea onartu du." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "{$userName} editoreak {$submissionId} artikuluaren {$round}. bueltako ebaluazio-fitxategia kargatu du, {$reviewerName} ebaluatzailearen izenean." +msgstr "" +"{$userName} editoreak {$submissionId} artikuluaren {$round}. bueltako " +"ebaluazio-fitxategia kargatu du, {$reviewerName} ebaluatzailearen izenean." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "Ebaluazio-fitxategi bat kargatu da." msgid "log.editor.decision" -msgstr "{$editorName} editoreak {$submissionId} artikuluari buruzko erabakia ({$decision}) grabatu du." +msgstr "" +"{$editorName} editoreak {$submissionId} artikuluari buruzko erabakia " +"({$decision}) grabatu du." + +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" msgid "log.copyedit.initiate" msgstr "{$copyeditorName} hasi da {$submissionId} artikulua zuzentzen." @@ -1447,13 +2228,19 @@ msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "Zuzenketa-fitxategi lehenetsia aukeratu da." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} zuzentzaileak amaitu du {$submissionId} artikuluaren lehenengo zuzenketa." +msgstr "" +"{$copyeditorName} zuzentzaileak amaitu du {$submissionId} artikuluaren " +"lehenengo zuzenketa." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} zuzentzaileak amaitu du {$submissionId} artikuluaren azken zuzenketa." +msgstr "" +"{$copyeditorName} zuzentzaileak amaitu du {$submissionId} artikuluaren azken " +"zuzenketa." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} zuzentzaileari esleitu zaio {$submissionId} artikuluaren zuzenketa." +msgstr "" +"{$copyeditorName} zuzentzaileari esleitu zaio {$submissionId} artikuluaren " +"zuzenketa." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" msgstr "Bidalketa-fitxategiaren zuzenketa-bertsio bat kargatu da." @@ -1462,13 +2249,19 @@ msgid "log.copyedit.authorFile" msgstr "Egileak zuzendutako bidalketa-fitxategiaren bertsio bat kargatu da." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} maketatzaileari esleitu zaio {$submissionId} artikuluaren maketazioa." +msgstr "" +"{$editorName} maketatzaileari esleitu zaio {$submissionId} artikuluaren " +"maketazioa." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} maketatzaileari kendu egin zaio {$submissionId} artikuluaren maketazioa egiteko esleipena." +msgstr "" +"{$editorName} maketatzaileari kendu egin zaio {$submissionId} artikuluaren " +"maketazioa egiteko esleipena." msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} maketatzaileak bukatu du {$submissionId} artikuluaren maketazioa." +msgstr "" +"{$editorName} maketatzaileak bukatu du {$submissionId} artikuluaren " +"maketazioa." msgid "log.editor.metadataModified" msgstr "{$editorName} editoreak artikulu honen metadatuak aldatu ditu." @@ -1491,7 +2284,9 @@ msgstr "" "artikuluaren probak zuzentzeko." msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName} proba-zuzentzaileak programatzeko bidali du {$submissionId}." +msgstr "" +"{$proofreaderName} proba-zuzentzaileak programatzeko bidali du " +"{$submissionId}." msgid "log.imported" msgstr "{$userName} erabiltzaileak {$submissionId} artikulua inportatu du." @@ -1499,237 +2294,12 @@ msgstr "{$userName} erabiltzaileak {$submissionId} artikulua inportatu du." msgid "metadata.pkp.peerReviewed" msgstr "Adituek ebaluatutako artikulua" -msgid "user.manageMySubscriptions" -msgstr "Kudeatu nire harpidetzak" - -msgid "subscriptionTypes.currency" -msgstr "Moneta:" - -msgid "subscriptionTypes.year" -msgstr "urtea" - -msgid "subscriptionTypes.years" -msgstr "urteak" - -msgid "subscriptionTypes.month" -msgstr "hilabetea" - -msgid "subscriptionTypes.months" -msgstr "hilabeteak" - -msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" -msgstr "Ez da iraungitzen" - -msgid "subscriptionTypes.format" -msgstr "Formatua" - -msgid "subscriptionTypes.format.online" -msgstr "Linean" - -msgid "subscriptionTypes.format.print" -msgstr "Inprimatu" - -msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" -msgstr "Inprimatu eta linean" - -msgid "subscriptions.inactive" -msgstr "Inaktibo" - -msgid "subscriptions.status" -msgstr "Egoera" - -msgid "subscriptions.status.active" -msgstr "Aktibo" - -msgid "subscriptions.status.needsInformation" -msgstr "Informazioa behar du." - -msgid "subscriptions.status.needsApproval" -msgstr "Onarpena behar du" - -msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" -msgstr "Eskuzko ordainketaren zain" - -msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" -msgstr "Lineako ordainketaren zain" - -msgid "subscriptions.status.other" -msgstr "Bestela, ikus oharrak." - -msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Harpidetza indibidualek saioa hasi behar dute harpidetza-edukira sartzeko." - -msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Harpidetza instituzionalek ez dute zertan saiorik hasi. Erabiltzailearen domeinua eta/edo IP helbidea erabiliko da harpidetza-edukira sartzeko." - -msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Oharra:Linean erositako harpidetza instituzionalek domeinua eta IP barrutia onartuta izan behar dituzte harpidetza aktibatu baino lehen." - -msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" -msgstr "Harpidetza indibidualak" - -msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Harpidetza instituzionalak" - -msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" -msgstr "Harpidetza motak" - -msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "Ebaluatzaileen Gidalerroak hainbat irizpide eskainiko dizkie ebaluatzaileei, aldizkarian argitaratzeko aurkezpenak duen egokitasunari buruz erabakiak hartzeko, eta zenbait jarraibide berezi izan dituzte ebaluazio eraginkorra eta lagungarria prestatzeko. Ebaluazioa egiteko, ebaluatzaileei bi testu-koadro irekitzen zaizkie: lehenengoa “Egilearentzat eta editorearentzat”; eta, bigarrena, “Editorearentzat”. Osterantzean, aldizkariaren kudeatzaileak adituen ebaluazio-inprimaki bat sor dezake, “Ebaluazio Inprimakiak” atalean. Nolanahi ere, editoreek aukera izango dute ebaluazioak sartzeko egileekin bat datozenean." - -msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "Identifikatu interesak ebaluatzen (arlo eta ikerketa-metodo garrantzitsuak):" - -msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" -msgstr "Nire harpidetzak" - -msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" -msgstr "Harpidetza-egoera" - -msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Aktibatuta eta iraungita dauden harpidetzak agertzen dira azpian, bakoitzaren iraungitze-datarekin. Horrez gain, harpidetza bakoitzean egoerari buruzko informazioa sar daiteke." - -msgid "user.subscriptions.status" -msgstr "Egoera" - -msgid "user.subscriptions.statusDescription" -msgstr "Deskribapena" - -msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "Informazio osagarria zehaztu behar da harpidetza aktibatu baino lehen." - -msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" -msgstr "Harpidetza ebaluatu behar da aktibatu baino lehen." - -msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" -msgstr "Eskuzko ordainketa hasi da, baina ez da jaso oraindik." - -msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "Lineako ordainketa hasi da, baina ezeztatu egin da edo ez da burutu." - -msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" -msgstr "Harpidetza indibiduala" - -msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" -msgstr "Harpidetza instituzionalak" - -msgid "user.subscriptions.renew" -msgstr "Berritu" - -msgid "user.subscriptions.purchase" -msgstr "Erosi" - -msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" -msgstr "Erosi harpidetza berria" - -msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" -msgstr "Erosi harpidetza indibiduala" - -msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" -msgstr "Erosi harpidetza instituzionala" - -msgid "user.subscriptions.expires" -msgstr "Iraungitze-data" - -msgid "user.subscriptions.expired" -msgstr "Iraungita" - -msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" -msgstr "Ikusi erabilgarri dauden harpidetza motak" - -msgid "user.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Harpidetza mota" - -msgid "user.subscriptions.form.membership" -msgstr "Kidea" - -msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Harpidetza mota horrek kideei buruzko informazioa eskatzen du." - -msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Mesedez, aukeratu baliozko harpidetza mota bat." - -msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Erabiltzaile-kontu honek badu dagoeneko harpidetza indibiduala." - -msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Aukeratutako harpidetza motak kideei buruzko informazioa eskatzen du." - -msgid "user.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Erakundearen izena" - -msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Erakunde baten izena zehaztu behar da." - -msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Posta-helbidea" - -msgid "user.subscriptions.form.domain" -msgstr "Domeinua" - -msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Hemen domeinu bat sartzen bada, IP barrutiak aukerakoak dira.
      Domeinu-izenak dira baliozko balioak (adib., lib.sfu.ca)." - -msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Aukeratutako harpidetza motak domeinua eta/edo IP barruti bat eskatzen du harpidetza autentifikatzeko." - -msgid "user.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Mesedez, sartu baliozko domeinu bat." - -msgid "user.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "IP barrutiak" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Hemen IP barrutia sartzen bada, domeinua aukerakoa da.
      Baliozkoak dira: IP helbide bat (adib., 142.58.103.1), IP barruti bat (adib., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), izartxodun ('*') IP barruti bat (adib., 142.58.*.*), eta CIDR IP barruti bat (adib., 142.58.100.0/24)." - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Mesedez, sartu baliozko IP barruti bat." - -msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Ezabatu" - -msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Gehitu" - -msgid "about.history" -msgstr "Aldizkariaren historia" - -msgid "about.subscriptions.individual" -msgstr "Harpidetza indibidualak" - -msgid "about.subscriptions.institutional" -msgstr "Harpidetza instituzionalak" - -msgid "about.subscriptionTypes.name" -msgstr "Izena" - -msgid "about.subscriptionTypes.format" -msgstr "Formatua" - -msgid "about.subscriptionTypes.duration" -msgstr "Iraupena" - -msgid "about.subscriptionTypes.cost" -msgstr "Kostua" - -msgid "payment.authorFees" -msgstr "Egile-tarifak" - -msgid "payment.subscription.purchase" -msgstr "Erosi harpidetza" - -msgid "installer.installApplication" -msgstr "Instalatu Open Journal Systems" - -msgid "installer.upgradeApplication" -msgstr "Bertsio-berritu Open Journal Systems" - msgid "notification.type.editing" msgstr "Gertaerak editatzen" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "" + msgid "notification.type.editorDecisionComment" msgstr "Editoreak erabakitzeko iruzkin bat utzi da \"{$title}\" artikuluan." @@ -1743,7 +2313,8 @@ msgid "notification.type.newAnnouncement" msgstr "Jakinarazpen berria sortu da." msgid "notification.type.reviewerFormComment" -msgstr "Ebaluazio-inprimaki baten ebaluazioa bidali da \"{$title}\" artikuluarentzat." +msgstr "" +"Ebaluazio-inprimaki baten ebaluazioa bidali da \"{$title}\" artikuluarentzat." msgid "notification.type.reviewing" msgstr "Gertaerak ebaluatzen" @@ -1760,60 +2331,150 @@ msgstr "Aurkezpenen gertaerak" msgid "notification.type.userComment" msgstr "Irakurle batek iruzkin bat egin du \"{$title}\" artikuluari buruz." +msgid "notification.type.public" +msgstr "" + +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "" + +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" +msgstr "" + +msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgstr "" + +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "" + msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" msgstr "Sarbidea ukatuta! Ez zaizu esleitu artikulu honen zuzenketa egitea." +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "" + msgid "user.authorization.sectionAssignment" msgstr "Zure atalekoa ez den artikulu batean sartu nahi duzu." +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "" + msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Zuzentzailearen aurkezpena ez da baliozkoa edo ez da kontsultatu zuzentzailearen aurkezpenik!" +msgstr "" +"Zuzentzailearen aurkezpena ez da baliozkoa edo ez da kontsultatu " +"zuzentzailearen aurkezpenik!" -msgid "navigation.categories" -msgstr "Kategoriak" +msgid "grid.action.createContext" +msgstr "" -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "Arakatu" +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "" -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "Edizio osoa" +msgid "notification.type.approveSubmission" +msgstr "" -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "Edizioa jaistea" +msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" +msgstr "" -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "Ikus edizioa" +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "" -msgid "site.noJournals" -msgstr "Ez dago aldizkaririk eskuragarri." +msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" +msgstr "" -msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Harpidetza edo alearen erosketa eskatzen da itemera sartzeko. Harpidetza egiaztatzeko, sartu aurreko erosketan, edo ale erosketan, hasi aldizkariaren saioa." +msgid "article.view.interstitial" +msgstr "" -msgid "payment.type.purchaseIssue" -msgstr "Erosi ale bat" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" +msgstr "" -msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Zure zerbitzariak fitxategiak gora kargatzen uzten du gaur egun: {$allowFileUploads}" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" +msgstr "" -msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Zure zerbitzariak gehienez tamaina hau duten fitxategiak gora kargatzen uzten du gaur egun: {$maxFileUploadSize}" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" +msgstr "" -msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "OJSren bertsio berri bat dago eskuragarri! Gaur egun OJS {$currentVersion} erabiltzen ari zara. Azken bertsioa OJS {$latestVersion} da. Mesedez, zoaz this page orrira azken bertsioa kargatzeko eta eguneratzeko argibideak aurkitzeko." +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" +msgstr "" -msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "OJSren bertsio berri bat dago eskuragarri! Une honetan OJS {$currentVersion} erabiltzen ari zara. Azken bertsioa OJS {$latestVersion} da. Mesedez, jarri harremanetan zure Webguneko Administratzailearekin ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) bertsio berria atera dela jakinarazteko. Informazio gehiago aurki daiteke hemen: here." +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" +msgstr "" -msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" msgstr "" -"
        \n" -"\t\n" -"\t
      1. Azpimarratutako itemek editore batek esku hartzea beharrezkoa dela adierazten dute; honela etikatuta daude:\n" -"\t\t
          \n" -"\t\t\t
        • Beharrezkoa da esku hartzea berrikuspen fasean
        • \n" -"\t\t\t
        • Beharrezkoa da esku hartzea edizio diseinuaren fasean
        • \n" -"\t\t\t
        • Beharrezkoa da esku hartzea zuzenketa fasean
        • \n" -"\t\t
        \n" -"\t
      2. \n" -"
      " + +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" +msgstr "" + +msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "" + +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "" + +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "" + +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "" + +#~ msgid "manager.setup.reviewProcessEmailDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Ebaluazioa\n" +#~ "egiteko eskaerarekin batera, bidalketa eransten die ebaluatzaileei mezu\n" +#~ "elektronikoan editoreak. Ebaluatzaileek mezu elektronikoz erantzuten " +#~ "diote\n" +#~ "editoreari onartzen duten ala ez, eta bide beretik bidaltzen dizkiote " +#~ "ebaluazioa\n" +#~ "eta gomendioa ere. Ebaluatzaileen onarpena (edo ezespena), eta ondorengo\n" +#~ "ebaluazio-txostena eta gomendioa Editoreek sartzen dute bidalketaren\n" +#~ "Ebaluazio-orrian, ebaluazio-prozesua erregistratuta uzteko." + +#~ msgid "manager.setup.subjectClassificationDescription" +#~ msgstr "" +#~ "[Interneten erabilgarri dagoen sistema bat erabiliko du aldizkariak gaika " +#~ "sailkatzeko.
      \n" +#~ "Sailkapen-sistemaren titulua" + +#~ msgid "manager.setup.registerJournalForIndexingDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Aldizkari honen edukia datu-baseetan bilaketak egiteko sistema banatu " +#~ "batean indexatuta edukitzeko, erregistratu zuen gunearen URLa Public " +#~ "Knowledge Project-en harvester metadatu-biltzailean. Tresna horrek aldizkari " +#~ "honetako elementu indexatu guztien metadatuak bilduko ditu, bilaketa " +#~ "zehatzak eta kolektiboak egin ahal izateko Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting " +#~ "protokoloari atxikitako bilaketa-guneen bitartez.\n" +#~ "

      \n" +#~ "Kontuan izan, zuen gune-administratzaileak dagoeneko gunea erregistratu " +#~ "badu PKP Harverster biltzailean, zuen aldizkaria automatikoki indexatuko " +#~ "dela eta ez daukazula aldizkaria erregistratu beharrik.\n" +#~ "

      \n" +#~ "Egin " +#~ "klik hemen eta sartu {$siteUrl} " +#~ "Gunearen URLan, eta {$oaiUrl} OAI base URL eremuan." + +#~ msgid "user.register.loginToRegister" +#~ msgstr "" +#~ "Aldizkari honetan erregistratzeko, sartu zure oraingo erabiltzaile-izena " +#~ "eta pasahitza." + +#~ msgid "about.onlineSubmissions" +#~ msgstr "Lineako bidalketak" + +#~ msgid "log.review.reviewerAssigned" +#~ msgstr "" +#~ "{$reviewerName} izendatu da {$submissionId}\n" +#~ "artikulua ebaluatzeko {$round}. bueltan." diff --git a/locale/eu_ES/manager.po b/locale/eu_ES/manager.po index 795187f35e2..d1b6d78c597 100644 --- a/locale/eu_ES/manager.po +++ b/locale/eu_ES/manager.po @@ -2,32 +2,88 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" -"Language: \n" + +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "OJS ez da erabiliko aldizkariaren edukiak linean argitaratzeko." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Aldizkariaren edukia sarrera librekoa izango da." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Aldizkariak harpidetzea eskatuko du eduki batzuetara edo guztietara sartzeko." + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "" msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Ziur zaude aldizkariko mezu-txantiloi guztiak berrezarri nahi dituzula? Egin dituzun aukera pertsonal guztiak galduko dituzu" +msgstr "" +"Ziur zaude aldizkariko mezu-txantiloi guztiak berrezarri nahi dituzula? Egin " +"dituzun aukera pertsonal guztiak galduko dituzu" msgid "manager.files.note" -msgstr "Oharra: Fitxategi-arakatzailea, aldizkari bateko fitxategiak eta direktorioak zuzenean ikusi eta manipulatzeko aukera ematen duen eginbide aurreratu bat da." +msgstr "" +"Oharra: Fitxategi-arakatzailea, aldizkari bateko fitxategiak eta " +"direktorioak zuzenean ikusi eta manipulatzeko aukera ematen duen eginbide " +"aurreratu bat da." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Aldizkariaren kudeaketa" +msgid "manager.language.ui" +msgstr "Erabiltzailearen interfazea" + +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "Aurkezpenak" + +msgid "manager.language.forms" +msgstr "Inprimakiak" + msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" -msgstr "Locale honentzat zehaztu dituzun aldizkari-ezarpen guztiak ordeztuko ditu ekintza honek." +msgstr "" +"Locale honentzat zehaztu dituzun aldizkari-ezarpen guztiak ordeztuko ditu " +"ekintza honek." msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "OJS hainbat hizkuntzatan jar daiteke erabilgarri erabiltzaileentzat. Gainera, hizkuntza anitzeko sistema ere eskain dezake, erabiltzaileei orri bakoitzean hizkuntza aldatzeko eta datu batzuk hainbat hizkuntzatan sartzeko aukera emanez.

      OJSk onartzen duen hizkuntzaren bat beheko zerrendan ez badago, esan gune-administratzaileari instala dezala gune-administratzailearen interfazetik. Beste hizkuntza batzuk gehitzeko instrukzioak OJS dokumentazioan aurkituko dituzu." +msgstr "" +"OJS hainbat hizkuntzatan jar daiteke erabilgarri erabiltzaileentzat. " +"Gainera, hizkuntza anitzeko sistema ere eskain dezake, erabiltzaileei orri " +"bakoitzean hizkuntza aldatzeko eta datu batzuk hainbat hizkuntzatan sartzeko " +"aukera emanez.

      OJSk onartzen duen hizkuntzaren bat beheko " +"zerrendan ez badago, esan gune-administratzaileari instala dezala gune-" +"administratzailearen interfazetik. Beste hizkuntza batzuk gehitzeko " +"instrukzioak OJS dokumentazioan aurkituko dituzu." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Ez dago beste hizkuntzarik erabilgarri. Aldizkari honetan hizkuntza gehiago erabili nahi badituzu, galdetu gune-administratzaileari." +msgstr "" +"Ez dago beste hizkuntzarik erabilgarri. Aldizkari honetan hizkuntza gehiago " +"erabili nahi badituzu, galdetu gune-administratzaileari." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Hau izango da aldizkariaren webguneko hizkuntza lehenetsia." @@ -48,10 +104,16 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Egile-tarifak" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "Hautatutako aukerak, dagozkien azalpenekin eta tarifekin batera (behean edita daitezke), bidalketa-prozesuaren 1. urratsean azalduko dira, eta halaber Aldizkariari buruz orriko Bidalketak sailean, eta ordainketa eskatzen duten gainerako puntuetan." +msgstr "" +"Hautatutako aukerak, dagozkien azalpenekin eta tarifekin batera (behean " +"edita daitezke), bidalketa-prozesuaren 1. urratsean azalduko dira, eta " +"halaber Aldizkariari buruz orriko Bidalketak sailean, eta ordainketa " +"eskatzen duten gainerako puntuetan." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJSk ez du moneta-bihurketarik egiten. Harpidetza kobratzen bada, moneta bera zehaztu behar duzu hemen." +msgstr "" +"OJSk ez du moneta-bihurketarik egiten. Harpidetza kobratzen bada, moneta " +"bera zehaztu behar duzu hemen." msgid "manager.payment.description" msgstr "Azalpena" @@ -69,11 +131,20 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Ordaintzeko aukerak" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Kostu guztiak zenbakizko balio positiboak izan behar dira (dezimalak onartzen dira)" +msgstr "" +"Kostu guztiak zenbakizko balio positiboak izan behar dira (dezimalak " +"onartzen dira)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Tarifa orokorrak" +#, fuzzy +msgid "manager.payment.generalFeesDescription" +msgstr "" +"Elkarteko kideak “Aldizkariari buruz” atalean agertuko dira, “Politika” " +"atalaren azpian, eta dohaintzen esteka bilaketak egiteko funtzioaren gainean " +"agertuko da, eskuinaldeko markoan." + msgid "manager.payment.generalOptions" msgstr "Aukera orokorrak" @@ -87,10 +158,18 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Aukerak" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Aukera honek Harpidetzen ordainketa aktibatuko du. Motak, kostua, iraupena eta harpidedunak Harpidetzen kudeatzaileak kudeatuko ditu." +msgstr "" +"Aukera honek Harpidetzen ordainketa aktibatuko du. Motak, kostua, iraupena " +"eta harpidedunak Harpidetzen kudeatzaileak kudeatuko ditu." + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "" msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Egin klik hemen Ordainketen modulua gaitzeko. Ordainketen ezarpenak konfiguratzeko, beheko inprimakia bete behar duzu. Kontuan izan erabiltzaileek saioa hasi beharko dutela ordainketak egiteko." +msgstr "" +"Egin klik hemen Ordainketen modulua gaitzeko. Ordainketen ezarpenak " +"konfiguratzeko, beheko inprimakia bete behar duzu. Kontuan izan " +"erabiltzaileek saioa hasi beharko dutela ordainketak egiteko." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "Tarifa" @@ -113,6 +192,9 @@ msgstr "Artikulua argitaratzea" msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" msgstr "Artikulua erostea" +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "Erosi ale bat" + msgid "manager.payment.options.text" msgstr "Ordaintzeko metodoaren azalpena" @@ -123,7 +205,9 @@ msgid "manager.payment.paymentMethod" msgstr "Ordaintzeko modua" msgid "manager.payment.paymentMethod.description" -msgstr "Pantaila honetan ondorengo Ordaintzeko metodoen pluginetako edozein konfigura dezakezu." +msgstr "" +"Pantaila honetan ondorengo Ordaintzeko metodoen pluginetako edozein " +"konfigura dezakezu." msgid "manager.payment.paymentMethods" msgstr "Ordaintzeko moduak" @@ -135,11 +219,17 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "Irakurle-tarifak" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "Hautatutako aukerak, dagozkien azalpenekin eta tarifekin batera (behean edita daitezke), Aldizkariari buruz orriko Politikak sailean azalduko dira, eta halaber ordainketa eskatzen duten gainerako puntuetan." +msgstr "" +"Hautatutako aukerak, dagozkien azalpenekin eta tarifekin batera (behean " +"edita daitezke), Aldizkariari buruz orriko Politikak sailean azalduko dira, " +"eta halaber ordainketa eskatzen duten gainerako puntuetan." msgid "manager.payment.records" msgstr "Erregistroak" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "" + msgid "manager.payment.userName" msgstr "Ordainketa ID" @@ -152,11 +242,16 @@ msgstr "Aldizkari guztiak" msgid "manager.people.allSiteUsers" msgstr "Inskribatu gune honetako erabiltzaile bat Aldizkari honetan" +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "Erabiltzaileak eginkizunik gabe erakutsi" + msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Inskribatutako erabiltzaile guztiak" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Erabiltzailea aldizkaritik kendu nahi duzu? Ekintza honek aldizkarian dituen funtzio guztiak kenduko dizkio erabiltzaileari." +msgstr "" +"Erabiltzailea aldizkaritik kendu nahi duzu? Ekintza honek aldizkarian " +"dituen funtzio guztiak kenduko dizkio erabiltzaileari." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Hautatu txantiloi bat" @@ -168,28 +263,57 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "Aldizkari honekin" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Hautatu erabiltzaile bat beste erabiltzaile-kontu batekin batzeko (adib., bi kontu dituen erabiltzaile bat denean). Lehenengo hautatutako kontua ezabatu egingo da, eta dituen bidalketak, esleipenak, etab. bigarren kontuari egotziko zaizkio." +msgstr "" +"Hautatu erabiltzaile bat beste erabiltzaile-kontu batekin batzeko (adib., bi " +"kontu dituen erabiltzaile bat denean). Lehenengo hautatutako kontua ezabatu " +"egingo da, eta dituen bidalketak, esleipenak, etab. bigarren kontuari " +"egotziko zaizkio." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Hautatu erabiltzaile bat lehengo erabiltzailearen egiletasuna, edizio-esleipenak, etab. egozteko." +msgstr "" +"Hautatu erabiltzaile bat lehengo erabiltzailearen egiletasuna, edizio-" +"esleipenak, etab. egozteko." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "{$role} inskribatzea" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "Inskripzioak sinkronizatzean, zehaztutako aldizkarian daukaten funtzio bera emango zaie erabiltzaileei aldizkari honetan. Erabiltzaile multzoak (adib., Ebaluatzaileak) aldizkari batetik bestera sinkronizatzeko erabiltzen da." +msgstr "" +"Inskripzioak sinkronizatzean, zehaztutako aldizkarian daukaten funtzio bera " +"emango zaie erabiltzaileei aldizkari honetan. Erabiltzaile multzoak (adib., " +"Ebaluatzaileak) aldizkari batetik bestera sinkronizatzeko erabiltzen da." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Ez zaie eskatuko laburpenik" +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" + msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Atal honetako editoreak" +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "Ziur al zaude atal hau behin betiko ezabatu nahi duzula?" + +#, fuzzy +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" +"Atal hau ezabatu aurretik, bertan argitaratutako artikuluak beste atal " +"batzuetara mugitu behar dituzu." + msgid "manager.sections.create" msgstr "Sortu atala" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Gehitu Ataleko editore bat, atal honetara iristen diren bidalketak automatikoki esleitzeko Ataleko editore horri. (Bestela, Ataleko editorea eskuz esleitu ahal izango da, bidalketa bat iristen den bakoitzean). Editore bat gehitzen bada, automatikoki esleitu ahal izango zaio atal honetarako bidaltzen diren lanen EBALUAZIOA (adituen ebaluazioa) eta/edo EDIZIOA (zuzenketa, maketazioa eta proba-zuzenketa) gainbegiratzea. Ataleko editoreak sortzeko, Aldizkariaren kudeaketako Funtzioetan, Ataleko editoreak esteka sakatu behar da." +msgstr "" +"Gehitu Ataleko editore bat, atal honetara iristen diren bidalketak " +"automatikoki esleitzeko Ataleko editore horri. (Bestela, Ataleko editorea " +"eskuz esleitu ahal izango da, bidalketa bat iristen den bakoitzean). Editore " +"bat gehitzen bada, automatikoki esleitu ahal izango zaio atal honetarako " +"bidaltzen diren lanen EBALUAZIOA (adituen ebaluazioa) eta/edo EDIZIOA " +"(zuzenketa, maketazioa eta proba-zuzenketa) gainbegiratzea. Ataleko " +"editoreak sortzeko, Aldizkariaren kudeaketako Funtzioetan, Ataleko editoreak " +"esteka sakatu behar da." msgid "manager.sections.editorRestriction" msgstr "Editoreek eta Ataleko editoreek bakarrik bidal ditzakete lanak." @@ -197,11 +321,16 @@ msgstr "Editoreek eta Ataleko editoreek bakarrik bidal ditzakete lanak." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Ataleko editoreak" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Titulu laburtua eman behar zaio atalari." msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Ziurtatu kontrol-lauki bat behintzat hautatu dela Ataleko editore bakoitzarentzat." +msgstr "" +"Ziurtatu kontrol-lauki bat behintzat hautatu dela Ataleko editore " +"bakoitzarentzat." msgid "manager.sections.form.reviewFormId" msgstr "Ziurtatu baliozko ebaluazio-inprimaki bat aukeratu duzula." @@ -219,7 +348,9 @@ msgid "manager.sections.identifyType" msgstr "Identifikatu honela atal honetan argitaratutako elementuak:" msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "(Adibidez, \"adituek ebaluatutako artikulua\", \"adituek ebaluatu gabeko liburu-kritika\", \"gonbidatutako iruzkina\", etab.)" +msgstr "" +"(Adibidez, \"adituek ebaluatutako artikulua\", \"adituek ebaluatu gabeko " +"liburu-kritika\", \"gonbidatutako iruzkina\", etab.)" msgid "manager.sections.indexed" msgstr "Indexatua" @@ -251,9 +382,36 @@ msgstr "Aldizkariaren atal honetara egindako bidalketak" msgid "manager.sections.unassigned" msgstr "Ataleko editore erabilgarriak" +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "Hitz kopurua" + +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "Mugatu atal honetako laburpenen hitz kopurua (0 mugarik ez jartzeko):" + msgid "manager.setup" msgstr "Konfigurazioa" +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "" + msgid "manager.setup.aboutItemContent" msgstr "Edukia" @@ -282,31 +440,43 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Goiburu alternatiboa" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Tituluaren eta logoaren ordez, goiburuaren HTML bertsio bat txerta daiteke beheko testu-koadroan. Behar ez baduzu, utzi testu-koadroa hutsik." +msgstr "" +"Tituluaren eta logoaren ordez, goiburuaren HTML bertsio bat txerta daiteke " +"beheko testu-koadroan. Behar ez baduzu, utzi testu-koadroa hutsik." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Anuntzioak" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Anuntzioak argitara daitezke aldizkariaren irakurleei albisteen eta gertaeren berri emateko. Argitaratutako anuntzioak Anuntzioen orrian agertuko dira." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Idatzi Anuntzioen orrian irakurleei erakutsi nahi zaien gainerako informazioa." +msgstr "" +"Idatzi Anuntzioen orrian irakurleei erakutsi nahi zaien gainerako " +"informazioa." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(Aldizkariari buruz orrian agertzeko)" msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Eskatu lana bidaltzen duten egileei Interes-gatazkari buruzko deklarazio bat erants dezatela bidalketan." +msgstr "" +"Eskatu lana bidaltzen duten egileei Interes-gatazkari buruzko deklarazio bat " +"erants dezatela bidalketan." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Eskatu Ebaluatzaileei Interes-gatazkari buruzko deklarazio bat erants dezatela adituen ebaluazio bat bidaltzen duten bakoitzean." +msgstr "" +"Eskatu Ebaluatzaileei Interes-gatazkari buruzko deklarazio bat erants " +"dezatela adituen ebaluazio bat bidaltzen duten bakoitzean." -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Estaldura" +msgid "manager.setup.history" +msgstr "Aldizkariaren historia" -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Kokapen geo-espaziala, garai kronologikoa edo historikoa, eta/edo ikerketaren ezaugarriak." +msgid "manager.setup.historyDescription" +msgstr "" +"Testua aldizkariaren web orriko “Aldizkariari buruz” atalean agertuko da, " +"eta tituluetan, talde editorialean eta aldizkariaren argitalpen-historian " +"garrantzitsuak diren beste zenbait elementutan egindako aldaketak " +"deskribatzeko erabili daiteke." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Uneko zenbakia" @@ -314,12 +484,6 @@ msgstr "Uneko zenbakia" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "5. urratsa. Aldizkariaren itxura" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Etiketa pertsonalizatuak" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Orri guztietako goiburuan sartzeko HTML goiburu-etiketa pertsonalizatuak (adib., META etiketak)." - msgid "manager.setup.details" msgstr "Xehetasunak" @@ -327,16 +491,22 @@ msgid "manager.setup.details.description" msgstr "Aldizkariaren izena, ISSN, kontaktuak, babesleak eta bilatzaileak." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Aldizkariaren kudeatzaileak erabiltzaile guztiak erregistra ditzake. Editoreek edo Ataleko editoreek Ebaluatzaileak bakarrik erregistra ditzakete." +msgstr "" +"Aldizkariaren kudeatzaileak erabiltzaile guztiak erregistra ditzake. " +"Editoreek edo Ataleko editoreek Ebaluatzaileak bakarrik erregistra ditzakete." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Diziplina eta azpidiziplina akademikoak" msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "Praktikoa da aldizkariak diziplina baten mugak gainditzen dituenean eta/edo egileek diziplina anitzeko lanak bidaltzen dituztenean." +msgstr "" +"Praktikoa da aldizkariak diziplina baten mugak gainditzen dituenean eta/edo " +"egileek diziplina anitzeko lanak bidaltzen dituztenean." msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "(Adib., Historia; Hezkuntza; Soziologia; Psikologia; Kultura-gaiak; Zuzenbidea)" +msgstr "" +"(Adib., Historia; Hezkuntza; Soziologia; Psikologia; Kultura-gaiak; " +"Zuzenbidea)" msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" msgstr "Eman aldizkarian tratatzen diren diziplina akademikoen adibideak" @@ -351,10 +521,17 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Erreboteko helbidea" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Mezu bat bidali ezinda geratzen den bakoitzean, errore-mezu bat iritsiko da helbide honetara." +msgstr "" +"Mezu bat bidali ezinda geratzen den bakoitzean, errore-mezu bat iritsiko da " +"helbide honetara." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" -msgstr "Oharra: Aukera hau aktibatzeko, gune-administratzaileak allow_envelope_sender aukera gaitu behar du konfigurazio-fitxategian. Funtzionalitate hau erabili ahal izateko, zerbitzari-konfigurazio gehiago egin beharko dira seguru asko (eta zerbitzari guztietan ezin izango da), OJS dokumentazioan adierazten den bezala." +msgstr "" +"Oharra: Aukera hau aktibatzeko, gune-administratzaileak " +"allow_envelope_sender aukera gaitu behar du konfigurazio-" +"fitxategian. Funtzionalitate hau erabili ahal izateko, zerbitzari-" +"konfigurazio gehiago egin beharko dira seguru asko (eta zerbitzari guztietan " +"ezin izango da), OJS dokumentazioan adierazten den bezala." msgid "manager.setup.emails" msgstr "Helbide elektronikoen identifikazioa" @@ -363,25 +540,55 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Sinadura" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "Sistemak aldizkariaren izenean bidaltzen dituen mezu aurrez prestatuek sinadura hau edukiko dute bukaeran. Aurrez prestatutako mezuen gorputza Aldizkariaren kudeaketan edita daiteke." +msgstr "" +"Sistemak aldizkariaren izenean bidaltzen dituen mezu aurrez prestatuek " +"sinadura hau edukiko dute bukaeran. Aurrez prestatutako mezuen gorputza " +"Aldizkariaren kudeaketan edita daiteke." msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Gaitu Aldizkariaren kudeatzaileak aldizkarian anuntzioak gehitzeko." -msgid "manager.setup.enablePublicIssueId" -msgstr "Identifikatzaile pertsonalizatuak erabiliko dira zenbakiak identifikatzeko." +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Anuntzioak argitara daitezke aldizkariaren irakurleei albisteen eta " +"gertaeren berri emateko. Argitaratutako anuntzioak Anuntzioen orrian " +"agertuko dira." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" msgid "manager.setup.enableUserRegistration" -msgstr "Erabiltzaileek beren burua erregistra dezakete egunkarian funtzio hauetako batean edo gehiagotan:" +msgstr "" +"Erabiltzaileek beren burua erregistra dezakete egunkarian funtzio hauetako " +"batean edo gehiagotan:" msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Orientazioa eta esparrua" +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" + msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Egileek beren lana indexatzen lagundu dezaten" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "OJS Open Archives Initiative ekimenaren Metadatuak Biltzeko Protokoloari (Protocol for Metadata Harvesting) atxikitzen zaio. Protokolo hori estandar berri bat da, eta mundu guztiko ikerketako baliabideak eskaintzen ditu ongi indexatuta. Egileek antzeko txantiloi bat erabiliko dute beren bidalketaren metadatuak emateko. Aldizkariaren kudeatzaileek indexatzeko kategoriak hautatuko dituzte eta egileei adibide argigarriak emango dizkiete beren lana indexatzen laguntzeko, gako-hitzak puntu eta komaz bereiziz (adib., 1terminoa; 2terminoa). Sarrerak adibide moduan sartu behar dira \"Adib.,\" edo \"Adibidez,\" jarrita." +msgstr "" +"OJS Open Archives " +"Initiative ekimenaren Metadatuak Biltzeko Protokoloari (Protocol for " +"Metadata Harvesting) atxikitzen zaio. Protokolo hori estandar berri bat da, " +"eta mundu guztiko ikerketako baliabideak eskaintzen ditu ongi indexatuta. " +"Egileek antzeko txantiloi bat erabiliko dute beren bidalketaren metadatuak " +"emateko. Aldizkariaren kudeatzaileek indexatzeko kategoriak hautatuko " +"dituzte eta egileei adibide argigarriak emango dizkiete beren lana " +"indexatzen laguntzeko, gako-hitzak puntu eta komaz bereiziz (adib., " +"1terminoa; 2terminoa). Sarrerak adibide moduan sartu behar dira \"Adib.,\" " +"edo \"Adibidez,\" jarrita." + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "" msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" msgstr "Kontaktu nagusiaren helbide elektronikoa eman behar da." @@ -416,11 +623,19 @@ msgstr "Gidalerroak" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "3. urratsa. Bidalketak egiteko gidalerroak" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" + msgid "manager.setup.information" msgstr "Informazioa" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "Alboko barrako \"Informazioa\" sailean aldizkariaren azalpen labur bat ematen da liburuzainentzat eta egile eta irakurleentzat." +msgstr "" +"Alboko barrako \"Informazioa\" sailean aldizkariaren azalpen labur bat " +"ematen da liburuzainentzat eta egile eta irakurleentzat." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "Egileentzat" @@ -435,28 +650,49 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Lehenengo zenbakia" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "Hautatutako formatuaren arabera, identifikatu OJSrekin argitaratuko den lehenengo zenbakiaren zenbakia, bolumena eta/edo urtea." +msgstr "" +"Hautatutako formatuaren arabera, identifikatu OJSrekin argitaratuko den " +"lehenengo zenbakiaren zenbakia, bolumena eta/edo urtea." msgid "manager.setup.institution" msgstr "Erakundea" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "Nabigazio-barran elementu gehiago ere jar daitezke, oraingoekin batera (Hasierako orria, Guri buruz, Erabiltzailearen hasierako orria, etab.) orriaren goialdean ager daitezen." +msgstr "" +"Nabigazio-barran elementu gehiago ere jar daitezke, oraingoekin batera " +"(Hasierako orria, Guri buruz, Erabiltzailearen hasierako orria, etab.) " +"orriaren goialdean ager daitezen." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Orrialdeko elementuak" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Aldizkariaren laburdura" msgid "manager.setup.journalArchiving" msgstr "Aldizkari-artxibatzea" +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" + msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Aldizkariaren hasierako orriaren edukia" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "Lehenespenez, hasierako orria nabigazio-estekek osatuko dute. Hasierako orrian eduki gehiago sar daiteke, ondorengo aukeretakoren bat edo guztiak baliatuz. Ordena horretan agertuko dira. Kontuan izan, uneko zenbakira beti joan daitekeela nabigazio-barrako Unekoa estekaren bitartez." +msgstr "" +"Lehenespenez, hasierako orria nabigazio-estekek osatuko dute. Hasierako " +"orrian eduki gehiago sar daiteke, ondorengo aukeretakoren bat edo guztiak " +"baliatuz. Ordena horretan agertuko dira. Kontuan izan, uneko zenbakira beti " +"joan daitekeela nabigazio-barrako Unekoa estekaren bitartez." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Aldizkariaren Hasierako orriaren goiburua" @@ -465,7 +701,10 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "Aldizkariaren Hasierako orriaren goiburua" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Aldizkariaren tituluaren eta logoaren bertsio grafikoa (.gif, .jpg, edo .png fitxategi bat) karga daiteke hasierako orrian, bestela agertuko litzatekeen testu-bertsioaren ordez ager dadin." +msgstr "" +"Aldizkariaren tituluaren eta logoaren bertsio grafikoa (.gif, .jpg, edo .png " +"fitxategi bat) karga daiteke hasierako orrian, bestela agertuko litzatekeen " +"testu-bertsioaren ordez ager dadin." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Aldizkariaren inizialak" @@ -474,7 +713,11 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "Aldizkariaren diseinua" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Aukeratu aldizkariarentzako tema bat eta hautatu diseinu-osagaiak. Aldizkariaren estilo-orria ere karga daiteke. Estilo-orri horrek sistema guztian erabiltzen diren estilo-orrien eta temaren estilo-orriaren (temarik aukeratu bada) estilo-datuak gainidatzi ahal izango ditu." +msgstr "" +"Aukeratu aldizkariarentzako tema bat eta hautatu diseinu-osagaiak. " +"Aldizkariaren estilo-orria ere karga daiteke. Estilo-orri horrek sistema " +"guztian erabiltzen diren estilo-orrien eta temaren estilo-orriaren (temarik " +"aukeratu bada) estilo-datuak gainidatzi ahal izango ditu." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Aldizkariaren logoa" @@ -486,7 +729,10 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Aldizkariko orri-oina" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Hau da zure aldizkariko orri-oina. Aldatu nahi baduzu, idatzi orri-oinaren HTML kodea beheko testu-koadroan. Adibidez, beste nabigazio-barra bat, kontagailu bat, etab. Orri-oina orrialde guztietan agertuko da." +msgstr "" +"Hau da zure aldizkariko orri-oina. Aldatu nahi baduzu, idatzi orri-oinaren " +"HTML kodea beheko testu-koadroan. Adibidez, beste nabigazio-barra bat, " +"kontagailu bat, etab. Orri-oina orrialde guztietan agertuko da." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "2. urratsa. Aldizkariaren politika" @@ -498,37 +744,110 @@ msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" msgstr "Zure aldizkariaren konfigurazioa eguneratu da." msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" -msgstr "Aldizkariaren estilo-orriaren formatua ez da zuzena: .css formatua bakarrik onartzen da." +msgstr "" +"Aldizkariaren estilo-orriaren formatua ez da zuzena: .css formatua bakarrik " +"onartzen da." msgid "manager.setup.journalTheme" msgstr "Aldizkariaren tema" +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "Aldizkariaren miniatura" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" + msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Aldizkariaren titulua" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" + msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Etiketa-izena" msgid "manager.setup.lists" msgstr "Zerrendak" +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "" + msgid "manager.setup.lockssEnable" -msgstr "LOCKSS gaitu aldizkariaren edukia biltegiratzeko eta liburutegi partaideei bidaltzeko LOCKSSen Argitaratzailearen Manifestu orri baten bidez. LOCKSS lizentzia Aldizkariari buruz orrian agertuko da, Artxibatzean:" +msgstr "" +"LOCKSS gaitu aldizkariaren edukia biltegiratzeko eta liburutegi partaideei " +"bidaltzeko LOCKSSen Argitaratzailearen Manifestu orri baten bidez. LOCKSS lizentzia " +"Aldizkariari buruz orrian agertuko da, Artxibatzean:" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "" msgid "manager.setup.lockssRegister" -msgstr "Aldizkaria erregistratu eta cachean gordeko duten 6-10 liburutegi identifikatu. Adibidez, editoreek edo Kontseiluko kideek lan egiten duten erakundeak eta/edo dagoeneko LOCKSSen parte hartzen duten erakundeak. Ikusi liburutegi partaideak. Erabili prestatuta dauden gonbitak (i) LOCKSSen parte hartzen duten liburutegietara edo (ii) LOCKSSen oraindik parte hartzen ez duten liburutegietara bidaltzeko." +msgstr "" +"Aldizkaria erregistratu eta cachean gordeko duten 6-10 liburutegi " +"identifikatu. Adibidez, editoreek edo Kontseiluko kideek lan egiten duten " +"erakundeak eta/edo dagoeneko LOCKSSen parte hartzen duten erakundeak. Ikusi " +"liburutegi " +"partaideak. Erabili prestatuta dauden gonbitak (i) LOCKSSen parte hartzen " +"duten liburutegietara edo (ii) LOCKSSen oraindik parte hartzen ez duten liburutegietara " +"bidaltzeko." + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "" msgid "manager.setup.look" msgstr "Itxura" msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Hasierako orriaren goiburua, edukia, aldizkariko orri-burua, orri-oina, nabigazio-barra eta estilo-orria." +msgstr "" +"Hasierako orriaren goiburua, edukia, aldizkariko orri-burua, orri-oina, " +"nabigazio-barra eta estilo-orria." msgid "manager.setup.management" msgstr "Kudeaketa" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Sarbidea eta segurtasuna, programazioa, anuntzioak, zuzenketa, maketazioa eta proba-zuzenketa." +msgstr "" +"Sarbidea eta segurtasuna, programazioa, anuntzioak, zuzenketa, maketazioa " +"eta proba-zuzenketa." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Oinarrizko urrats editorialen kudeaketa" @@ -546,10 +865,14 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "Nabigazio-barrako elementuak gehitu edo kendu." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "URLa helbide absolutua da (adib., \"http://www.gurealdizkaria.com\"), ez guneko helbide erlatibo bat (adib., \"/kudeatzailea/ezarpenak\")" +msgstr "" +"URLa helbide absolutua da (adib., \"http://www.gurealdizkaria.com\"), ez " +"guneko helbide erlatibo bat (adib., \"/kudeatzailea/ezarpenak\")" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "Etiketaren balioa kate literala da (adib., \"Aldizkariaren konfigurazioa\"), ez lokalizazioko mezua (adib., \"manager.setup\")" +msgstr "" +"Etiketaren balioa kate literala da (adib., \"Aldizkariaren konfigurazioa\"), " +"ez lokalizazioko mezua (adib., \"manager.setup\")" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "Ez da irudi-fitxategirik kargatu." @@ -561,20 +884,21 @@ msgid "manager.setup.note" msgstr "Oharra" msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" -msgstr "Oharra:: Bidalketaren hartu-agiri mezua desgaituta dago orain. Eginbide hori erabiltzeko, SUBMISSION_ACK mezua gaitu behar da Aurrez prestatutako mezu elektronikoetan." +msgstr "" +"Oharra:: Bidalketaren hartu-agiri mezua desgaituta dago " +"orain. Eginbide hori erabiltzeko, SUBMISSION_ACK mezua gaitu behar da Aurrez prestatutako mezu " +"elektronikoetan." msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Orrialdeetarako estekak" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "Aldizkariaren edukirako sarbidea" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "Lineako ISSN" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Aldizkariaren edukia sarrera librekoa izango da." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "Orrialde-zenbakien aukera" @@ -582,7 +906,9 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Politikak" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Orientazioa, adituen ebaluazioa, atalak, pribatutasuna, segurtasuna eta antzekoak." +msgstr "" +"Orientazioa, adituen ebaluazioa, atalak, pribatutasuna, segurtasuna eta " +"antzekoak." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "Inprimatzeko ISSN" @@ -591,13 +917,23 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Probak zuzentzeko instrukzioak" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Probak zuzentzeko instrukzioak eskuragarri izango dituzte Proba-zuzentzaileek, Egileek, Maketatzaileek eta Ataleko editoreek Bidalketen edizioaren fasean. Behean ematen da instrukzio multzo lehenetsi bat, HTML formatuan. Edozein unetan aldatu edo ordeztu dezake Aldizkariaren kudeatzaileak (HTML formatuan nahiz testu arruntean)." +msgstr "" +"Probak zuzentzeko instrukzioak eskuragarri izango dituzte Proba-" +"zuzentzaileek, Egileek, Maketatzaileek eta Ataleko editoreek Bidalketen " +"edizioaren fasean. Behean ematen da instrukzio multzo lehenetsi bat, HTML " +"formatuan. Edozein unetan aldatu edo ordeztu dezake Aldizkariaren " +"kudeatzaileak (HTML formatuan nahiz testu arruntean)." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Argitalpen-programa" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Aldizkariko artikuluak eta lanak multzoan argitara daitezke, zenbaki bat osatuz, dagokion Aurkibidearekin. Baina artikuluak banaka ere argitara daitezke, prest egon ahala, eta \"uneko\" bolumenaren Aurkibidean gehitu. Azaldu irakurleei, Aldizkariari buruz orrian, zein izango den aldizkari honek erabiliko duen sistema, eta zein izango den argitalpenen maiztasuna." +msgstr "" +"Aldizkariko artikuluak eta lanak multzoan argitara daitezke, zenbaki bat " +"osatuz, dagokion Aurkibidearekin. Baina artikuluak banaka ere argitara " +"daitezke, prest egon ahala, eta \"uneko\" bolumenaren Aurkibidean gehitu. " +"Azaldu irakurleei, Aldizkariari buruz orrian, zein izango den aldizkari " +"honek erabiliko duen sistema, eta zein izango den argitalpenen maiztasuna." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Argitalpena programatu" @@ -605,20 +941,29 @@ msgstr "Argitalpena programatu" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "Aldizkariaren edukiaren identifikazioa" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Argitaratzailea" msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "Aldizkaria argitaratzen duen erakundearen izena Aldizkariari buruz orrian agertuko da." +msgstr "" +"Aldizkaria argitaratzen duen erakundearen izena Aldizkariari buruz orrian " +"agertuko da." msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Erreferentziarako esteka" msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Sarrera libreko edukia ikusteko, erabiltzaileak erregistratuta egon behar du eta saioa hasi." +msgstr "" +"Sarrera libreko edukia ikusteko, erabiltzaileak erregistratuta egon behar du " +"eta saioa hasi." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Aldizkariaren gunea ikusteko, erabiltzaileak erregistratuta egon behar du eta saioa hasi." +msgstr "" +"Aldizkariaren gunea ikusteko, erabiltzaileak erregistratuta egon behar du " +"eta saioa hasi." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Ebaluazioa egiteko gidalerroak" @@ -627,23 +972,53 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions" msgstr "Ebaluazio-aukerak" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "Mezu elektroniko automatikoak (OJSren mezu elektroniko lehenetsietan daude) bi puntutan bidal dakizkieke oroigarri gisa ebaluatzaileei (hala ere, editoreak nahi duenean bidal diezazkioke mezuak zuzenean ebaluatzaileari)" +msgstr "" +"Mezu elektroniko automatikoak (OJSren mezu elektroniko lehenetsietan daude) " +"bi puntutan bidal dakizkieke oroigarri gisa ebaluatzaileei (hala ere, " +"editoreak nahi duenean bidal diezazkioke mezuak zuzenean ebaluatzaileari)" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" -msgstr "Oharra: Aukera hauek aktibatzeko, gune-administratzaileak scheduled_tasks aukera gaitu behar du konfigurazio-fitxategian. Funtzionalitate hau erabili ahal izateko, zerbitzari-konfigurazio gehiago egin beharko dira seguru asko (eta zerbitzari guztietan ezin izango da), OJS dokumentazioan adierazten den bezala." +msgstr "" +"Oharra: Aukera hauek aktibatzeko, gune-administratzaileak " +"scheduled_tasks aukera gaitu behar du konfigurazio-fitxategian. " +"Funtzionalitate hau erabili ahal izateko, zerbitzari-konfigurazio gehiago " +"egin beharko dira seguru asko (eta zerbitzari guztietan ezin izango da), OJS " +"dokumentazioan adierazten den bezala." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" +msgstr "Ebaluazioak egiteko uzten den ohiko denbora" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Editoreek bost puntuko kalitate-eskala baten arabera baloratuko dituzte ebaluatzaileak, ebaluazio bakoitzaren ondoren." +msgstr "" +"Editoreek bost puntuko kalitate-eskala baten arabera baloratuko dituzte " +"ebaluatzaileak, ebaluazio bakoitzaren ondoren." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "" msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "Ebaluazioa egitea onartu ondoren bakarrik izango dute ebaluatzaileek bidalketa-fitxategian sartzeko baimena." +msgstr "" +"Ebaluazioa egitea onartu ondoren bakarrik izango dute ebaluatzaileek " +"bidalketa-fitxategian sartzeko baimena." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Ebaluatzaileen sarbidea" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" +msgstr "Gaitu klik bakarreko ebaluatzaile-sarbidea." + #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Oharra: Ebaluatzaileei mezu elektroniko bat bidaltzen zaienean bidalketa bat ebaluatzeko gonbita egiteko, zuzenean bidalketaren orrira eramaten duen URL bat jarriko da mezuan (saioa hasteko behar diren gainerako orrietarako sarbidearekin). Segurtasun-arrazoiengatik, aukera honekin editoreek ezingo dute helbide elektronikorik aldatu edo CC edo BCC helbiderik gehitu ebaluatzaileei gonbitak bidali aurretik." +msgstr "" +"Oharra: Ebaluatzaileei mezu elektroniko bat bidaltzen " +"zaienean bidalketa bat ebaluatzeko gonbita egiteko, zuzenean bidalketaren " +"orrira eramaten duen URL bat jarriko da mezuan (saioa hasteko behar diren " +"gainerako orrietarako sarbidearekin). Segurtasun-arrazoiengatik, aukera " +"honekin editoreek ezingo dute helbide elektronikorik aldatu edo CC edo BCC " +"helbiderik gehitu ebaluatzaileei gonbitak bidali aurretik." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "" msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Ebaluatzaileen kalifikazioa" @@ -658,19 +1033,31 @@ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" msgstr "Bilatzailearen indexatzea" msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" -msgstr "Bilatzaileen bitartez aldizkari honetara heltzen laguntzeko, idatzi aldizkariaren azalpen labur bat eta gako-hitz esanguratsuak (puntu eta komaz bereizita)." +msgstr "" +"Bilatzaileen bitartez aldizkari honetara heltzen laguntzeko, idatzi " +"aldizkariaren azalpen labur bat eta gako-hitz esanguratsuak (puntu eta komaz " +"bereizita)." + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Atalak eta Ataleko editoreak" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(atalik ez bada zehazten, lana zuzenean Artikuluen atalera joango da lehenespenez.)" +msgstr "" +"(atalik ez bada zehazten, lana zuzenean Artikuluen atalera joango da " +"lehenespenez.)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "Aldizkariaren atalak sortzeko edo aldatzeko (adib., Artikuluak, Liburuen kritikak, etab.) joan Atalen kudeaketara.

      Egileek aldizkarira lanak bidaltzen dituztenean, adieraziko dute..." +msgstr "" +"Aldizkariaren atalak sortzeko edo aldatzeko (adib., Artikuluak, Liburuen " +"kritikak, etab.) joan Atalen kudeaketara.

      Egileek aldizkarira " +"lanak bidaltzen dituztenean, adieraziko dute..." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" -msgstr "Aldizkariko zein editorek jarraituko duen lana prozesu editorialean zehar." +msgstr "" +"Aldizkariko zein editorek jarraituko duen lana prozesu editorialean zehar." msgid "manager.setup.selectSectionDescription" msgstr "Lana aldizkariaren zein ataletarako pentsatua den." @@ -678,11 +1065,19 @@ msgstr "Lana aldizkariaren zein ataletarako pentsatua den." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" msgstr "Beti erakutsi galerada-estekak eta adierazi sarbide murriztua." +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "" + msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "Aldizkariaren webgunea konfiguratzeko bost urrats" msgid "manager.setup.subjectExamples" -msgstr "(Adib., Fotosintesia; Zulo beltzak; Lau koloretako maparen teorema; Bayes-en teorema)" +msgstr "" +"(Adib., Fotosintesia; Zulo beltzak; Lau koloretako maparen teorema; Bayes-en " +"teorema)" msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" msgstr "Gako-hitzak" @@ -697,19 +1092,37 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Bidalketa prestatzeko zerrenda" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Aldizkarira lan bat bidaltzera doazenean, bidali aurretik Bidalketa prestatzeko zerrendako puntu guztiak bete dituztela egiaztatzeko eskatzen zaie egileei. Zerrenda hori Egileentzako gidalerroetan ere azaltzen da, Aldizkariari buruz orrian. Behean edita daiteke zerrenda, baina bertako puntu guztiak markatu beharko dituzte egileek bidalketa egin ahal izateko." +msgstr "" +"Aldizkarira lan bat bidaltzera doazenean, bidali aurretik Bidalketa " +"prestatzeko zerrendako puntu guztiak bete dituztela egiaztatzeko eskatzen " +"zaie egileei. Zerrenda hori Egileentzako gidalerroetan ere azaltzen da, " +"Aldizkariari buruz orrian. Behean edita daiteke zerrenda, baina bertako " +"puntu guztiak markatu beharko dituzte egileek bidalketa egin ahal izateko." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Bidalketak" msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "Egileentzako gidalerroak, egile-eskubideak eta indexatzea (erregistratzea barne)." +msgstr "" +"Egileentzako gidalerroak, egile-eskubideak eta indexatzea (erregistratzea " +"barne)." -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "Aldizkariak harpidetzea eskatuko du eduki batzuetara edo guztietara sartzeko." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(Adib., Ikerketa historikoa; Kuasi-esperimentala; Literatura-analisia; Inkesta/Galdeketa)" +msgstr "" +"(Adib., Ikerketa historikoa; Kuasi-esperimentala; Literatura-analisia; " +"Inkesta/Galdeketa)" msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Mota (metodoa/hurbilketa)" @@ -721,11 +1134,17 @@ msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Identifikatzaile unibokoa" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Artikuluei eta zenbakiei identifikazio-zenbaki edo -kate bat jarriko zaie, Digital Object Identifier System (DOI) edo antzeko erregistro-sistema baten bidez." +msgstr "" +"Artikuluei eta zenbakiei identifikazio-zenbaki edo -kate bat jarriko zaie, " +"Digital Object Identifier System (DOI) edo antzeko erregistro-sistema baten " +"bidez." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "Aldizkariak Kontseilu editoriala eta Adituen kontseilua izango ditu." +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "Miniatura" + msgid "manager.setup.useImageTitle" msgstr "Irudia" @@ -735,6 +1154,9 @@ msgstr "Erabiltzaileen erregistratzea" msgid "manager.setup.useTextTitle" msgstr "Testua" +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" + msgid "manager.statistics.statistics" msgstr "Aldizkariaren estatistikak" @@ -757,16 +1179,25 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Argitaratzeko egunak" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "OJSk ondorengo estatistikak kalkulatzen ditu aldizkari bakoitzari buruz. \"Ebaluazioa egiteko egunak\" kalkulatzeko, bidalketa-datatik (edo Ebaluazio-bertsioa izendatzen denetik) Editorearen lehen erabakira arteko denbora hartzen da, eta onartutako bidalketak \"argitaratzeko egunak\" neurtzeko, hasierako karga egiten den egunetik argitaratu arteko denbora hartzen da." +msgstr "" +"OJSk ondorengo estatistikak kalkulatzen ditu aldizkari bakoitzari buruz. " +"\"Ebaluazioa egiteko egunak\" kalkulatzeko, bidalketa-datatik (edo Ebaluazio-" +"bertsioa izendatzen denetik) Editorearen lehen erabakira arteko denbora " +"hartzen da, eta onartutako bidalketak \"argitaratzeko egunak\" neurtzeko, " +"hasierako karga egiten den egunetik argitaratu arteko denbora hartzen da." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Artikulu argitaratuak" msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" -msgstr "Hautatu Aldizkariari buruz orrian irakurleek ikusiko dituzten elementuak." +msgstr "" +"Hautatu Aldizkariari buruz orrian irakurleek ikusiko dituzten elementuak." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Oharra: Adituek ebaluatutako bidalketen ehunekoen batura ez da beti % 100 izango, birbidalitako artikuluak onartuak edo ez onartuak izan daitezkeelako edo oraindik lantzen ari direlako." +msgstr "" +"Oharra: Adituek ebaluatutako bidalketen ehunekoen batura ez da beti % 100 " +"izango, birbidalitako artikuluak onartuak edo ez onartuak izan daitezkeelako " +"edo oraindik lantzen ari direlako." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Zenbaki argitaratuak" @@ -780,9 +1211,6 @@ msgstr "Adituek ebaluatuak" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Irakurle erregistratuak" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Erabiltzaile erregistratuak" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Esleipen kopurua" @@ -796,97 +1224,229 @@ msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" msgstr "Ebaluazio kopurua" msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "Hautatu aldizkari honen adituen ebaluazioen estatistikak kalkulatzeko atalak." +msgstr "" +"Hautatu aldizkari honen adituen ebaluazioen estatistikak kalkulatzeko atalak." msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Harpidetzak" -msgid "manager.subscriptionPolicies" -msgstr "Harpidetza-politikak" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies" +msgstr "Harpidetza-politikak" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Sarrera libre geroratua" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "" + msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Harpidetzaren amaiera" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "Harpidetza amaitutakoan, irakurleek ez dute inolako aukerarik izango harpidetza bidezko edukia ikusteko, edo harpidetza amaitu baino lehenago argitaratutako lanak ikusteko aukera izango dute." +msgstr "" +"Harpidetza amaitutakoan, irakurleek ez dute inolako aukerarik izango " +"harpidetza bidezko edukia ikusteko, edo harpidetza amaitu baino lehenago " +"argitaratutako lanak ikusteko aukera izango dute." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Erabat amaitu harpidetza" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Harpidetza amaitutakoan, irakurleek ezingo dute ikusi harpidetza-bidezko edukirik." +msgstr "" +"Harpidetza amaitutakoan, irakurleek ezingo dute ikusi harpidetza-bidezko " +"edukirik." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Zati batean amaitu harpidetza" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Harpidetza amaitutakoan, irakurleek ezingo dute ikusi harpidetza bidezko eduki berririk, baina lehenago argitaratuko lanak ikusi ahal izango dituzte." +msgstr "" +"Harpidetza amaitutakoan, irakurleek ezingo dute ikusi harpidetza bidezko " +"eduki berririk, baina lehenago argitaratuko lanak ikusi ahal izango dituzte." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" -msgstr "Harpidetza amaitu eta handik" +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" -msgstr "astera bidali mezua harpidedunei." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" -msgstr "Harpidetza amaitu baino" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" -msgstr "aste lehenago bidali mezua harpidedunei." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Harpidetza-amaierako oroigarriak" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Mezu elektroniko automatikoak (OJSren mezu elektroniko prestatuetan daude eta Aldizkariaren kudeatzaileak edita ditzake) bidal dakizkieke oroigarri gisa harpidedunei harpidetza amaitu aurretik eta ondoren." +msgstr "" +"Mezu elektroniko automatikoak (OJSren mezu elektroniko prestatuetan daude " +"eta Aldizkariaren kudeatzaileak edita ditzake) bidal dakizkieke oroigarri " +"gisa harpidedunei harpidetza amaitu aurretik eta ondoren." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Oharra: Aukera hauek aktibatzeko, gune-administratzaileak scheduled_tasks aukera gaitu behar du konfigurazio-fitxategian. Funtzionalitate hau erabili ahal izateko, zerbitzari-konfigurazio gehiago egin beharko dira seguru asko (eta zerbitzari guztietan ezin izango da), OJS dokumentazioan adierazten den bezala." +msgstr "" +"Oharra: Aukera hauek aktibatzeko, gune-administratzaileak " +"scheduled_tasks aukera gaitu behar du konfigurazio-fitxategian. " +"Funtzionalitate hau erabili ahal izateko, zerbitzari-konfigurazio gehiago " +"egin beharko dira seguru asko (eta zerbitzari guztietan ezin izango da), OJS " +"dokumentazioan adierazten den bezala." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Hautatu ondorengo aukeretako bat:" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "Testu-arean HTML erabil daiteke (letra-tamaina, kolorea, etab. aldatu ahal izateko), eta \"lerro-jauziak\" <br> bezala tratatuta; HTML editoreak Firefox arakatzaileekin funtzionatzen du." +msgstr "" +"Testu-arean HTML erabil daiteke (letra-tamaina, kolorea, etab. aldatu ahal " +"izateko), eta \"lerro-jauziak\" <br> bezala tratatuta; HTML " +"editoreak Firefox arakatzaileekin funtzionatzen du." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Hautatu baliozko zenbaki bat harpidetza amaitu osteko hilabete kopurua adierazteko." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Hautatu baliozko zenbaki bat harpidetza amaitu osteko hilabete kopurua " +"adierazteko." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Hautatu baliozko zenbaki bat harpidetza amaitu aurreko hilabete kopurua adierazteko." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Hautatu baliozko zenbaki bat harpidetza amaitu aurreko hilabete kopurua " +"adierazteko." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Hautatu baliozko zenbaki bat harpidetza amaitu osteko aste kopurua adierazteko." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Hautatu baliozko zenbaki bat harpidetza amaitu osteko aste kopurua " +"adierazteko." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Hautatu baliozko zenbaki bat harpidetza amaitu aurreko aste kopurua adierazteko." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Hautatu baliozko zenbaki bat harpidetza amaitu aurreko aste kopurua " +"adierazteko." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Zenbakia sarrera libreko bihurtzen denean, aurkibidea mezu elektronikoz jasotzeko aukera izango dute erregistratutako irakurleek." +msgstr "" +"Zenbakia sarrera libreko bihurtzen denean, aurkibidea mezu elektronikoz " +"jasotzeko aukera izango dute erregistratutako irakurleek." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Oharra: Aukera hau aktibatzeko, gune-administratzaileak scheduled_tasks aukera gaitu behar du konfigurazio-fitxategian. Funtzionalitate hau erabili ahal izateko, zerbitzari-konfigurazio gehiago egin beharko dira seguru asko (eta zerbitzari guztietan ezin izango da), OJS dokumentazioan adierazten den bezala." +msgstr "" +"Oharra: Aukera hau aktibatzeko, gune-administratzaileak " +"scheduled_tasks aukera gaitu behar du konfigurazio-fitxategian. " +"Funtzionalitate hau erabili ahal izateko, zerbitzari-konfigurazio gehiago " +"egin beharko dira seguru asko (eta zerbitzari guztietan ezin izango da), OJS " +"dokumentazioan adierazten den bezala." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "Lineako ordainketaren jakinarazpenak" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" +"Posta elektronikoaren jakinarazpen automatizatuak (Aldizkariaren " +"kudeatzaileek editatu dezakete, OJSren prestatutako mezu elektronikoetan) " +"bidal daitezke harpidetza-kudeatzailearengana, harpidetzaren lineako " +"ordainketa amaitu ondoren." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Harpidetza-kudeatzaileari harpidetza indibidual baten lineako ordainketaren " +"berri eman posta elektronikoz." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Harpidetza-kudeatzaileari eman harpidetza instituzional baten lineako " +"ordainketaren berri posta elektronikoz (gomendatua)." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Harpidetza-kudeatzaileari eman harpidetza indibidual baten lineako " +"berritzearen berri, posta elektronikoz." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Harpidetza-kudeatzaileari harpidetza instituzional baten lineako " +"berritzearen berri eman posta elektronikoz." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Oharra:Linean erositako harpidetza instituzionalek " +"domeinuaren eta IP barrutien onarpena behar dute, baita harpidetza-" +"kudeatzaileak harpidetza aktibatzea ere." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" +"Oharra: Aukera horiek gaitzeko, aldizkariaren kudeatzaileak " +"lineako ordainketaren modulua gaitu behar du; besteak beste, harpidetza " +"egiteko lineako ordainketak, “Irakurle-tarifak” atalaren azpian." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "Harpidetza bidezko aldizkarien Sarrera libreko aukerak" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Harpidetza bidezko aldizkariek \"sarrera libre geroratua\" eman dezakete argitaratzen duten edukiarentzat, edo \"egileen auto-artxibatzea\" onar dezakete (bi aukera horiek irakurlegoa eta edukiaren aipamenak areagotuko dituzte)." +msgstr "" +"Harpidetza bidezko aldizkariek \"sarrera libre geroratua\" eman dezakete " +"argitaratzen duten edukiarentzat, edo \"egileen auto-artxibatzea\" onar " +"dezakete (bi aukera horiek irakurlegoa eta edukiaren aipamenak areagotuko " +"dituzte)." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Harpidetzari buruzko informazioa" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Harpidetza motak eta tarifak automatikoki azalduko dira Aldizkariari buruz orriko Harpidetzak izenburuan, Harpidetza-kudeatzailearen izenarekin eta kontaktu-informazioarekin batera. Harpidetzari buruzko informazio gehiago ere eman daiteke hemen (ordaintzeko modua edo garapen bideko herrialdeetakoentzako laguntzak, adibidez)." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Harpidetza motak eta tarifak automatikoki azalduko dira Aldizkariari buruz " +"orriko Harpidetzak izenburuan, Harpidetza-kudeatzailearen izenarekin eta " +"kontaktu-informazioarekin batera. Harpidetzari buruzko informazio gehiago " +"ere eman daiteke hemen (ordaintzeko modua edo garapen bideko " +"herrialdeetakoentzako laguntzak, adibidez)." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "Harpidetza-kudeatzailea" msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" -msgstr "Aldizkariari buruz orriko Harpidetzak izenburuan agertzen den kontaktua." +msgstr "" +"Aldizkariari buruz orriko Harpidetzak izenburuan agertzen den kontaktua." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" msgstr "Idatzi baliozko helbide elektroniko bat." @@ -894,15 +1454,30 @@ msgstr "Idatzi baliozko helbide elektroniko bat." msgid "manager.subscriptions" msgstr "Harpidetzak" +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "Harpidetza indibidualak" + +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Harpidetza instituzionalak" + +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "" + msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "Ziur zaude harpidetza hau ezabatu nahi duzula?" +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "Harpidetzen laburpena" + msgid "manager.subscriptions.create" msgstr "Sortu harpidetza berri bat" msgid "manager.subscriptions.createTitle" msgstr "Sortu" +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "Berritu" + msgid "manager.subscriptions.dateEnd" msgstr "Amaitu" @@ -924,14 +1499,29 @@ msgstr "Editatu harpidetza" msgid "manager.subscriptions.editTitle" msgstr "Editatu" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" -msgstr "Amaiera-data" +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "Egoerarekin" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" -msgstr "Harpidetzaren amaiera-data zehaztu behar da." +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "Guztia" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" -msgstr "Hautatu baliozko amaiera-data bat." +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "Egoera" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "Harpidetza-egoera bat zehaztu behar da" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "Mesedez, hautatu baliozko harpidetza-egoera bat." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Harpidetza mota" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "Harpidetza mota bat zehaztu behar da." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Hautatu baliozko harpidetza mota bat." msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" msgstr "Hasiera-data" @@ -942,14 +1532,87 @@ msgstr "Harpidetzaren hasiera-data zehaztu behar da." msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" msgstr "Hautatu baliozko hasiera-data bat." +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "Amaiera-data" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "Harpidetzaren amaiera-data zehaztu behar da." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgstr "Hautatu baliozko amaiera-data bat." + +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgstr "" +"Oharra: azpiko aldaketa guztiak erabiltzailearen sistemaren profilekoak dira." + +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "Erabiltzailea" + +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "Kontaktua" + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "Erabiltzaile bat zehaztu behar da." + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "Hautatu baliozko erabiltzaile bat." + +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "Mesedez, hautatu baliozko herrialde bat." + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" +msgstr "" +"Bidali erabiltzaileari mezu elektroniko bat bere erabiltzaile-izenarekin eta " +"harpidetza-datuekin." + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" +msgstr "Erabili horretarako dagoen kontrol-laukia." + +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "Kidea" + +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "Erreferentzia-zenbakia" + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" +"Sartu kidetzari buruzko informazioa harpidetza motak harpideduna elkarte edo " +"erakunde batekoa izatea eskatzen badu." + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Hautatutako harpidetza motak kideei buruzko informazioa eskatzen du." + +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "Oharrak" + msgid "manager.subscriptions.form.domain" msgstr "Domeinua" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Erakundearen izena" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Erakunde baten izena zehaztu behar da." + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Posta-helbidea" + msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Sartu domeinua harpidetza mota erakundeena bada. Hemen domeinua sartzen bada, IP barrutia aukerakoa da. Domeinu-izenak dira baliozko balioak (adib., lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Sartu domeinua harpidetza mota erakundeena bada. Hemen domeinua sartzen " +"bada, IP barrutia aukerakoa da. Domeinu-izenak dira baliozko balioak (adib., " +"lib.sfu.ca)." msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Hautatutako harpidetza motak domeinu eta/edo IP barruti bat eskatzen du harpidetza autentifikatzeko." +msgstr "" +"Hautatutako harpidetza motak domeinu eta/edo IP barruti bat eskatzen du " +"harpidetza autentifikatzeko." msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Sartu baliozko domeinu bat." @@ -957,53 +1620,42 @@ msgstr "Sartu baliozko domeinu bat." msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" msgstr "IP barrutia" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" + msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Sartu IP barrutia harpidetza mota erakundeena bada. Hemen IP barrutia sartzen bada, domeinua aukerakoa da. Baliozkoak dira: IP bat (adib., 142.58.103.1), CIDR IP barruti bat (adib., 142.58.100.0/24), IP barruti bat (adib., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), izartxodun (*) IP barruti bat (adib., 142.58.103.*), edo horien konbinazio bat ';' bidez bereizita (adib., 142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1/24 ; 142.58.106.*)" +msgstr "" +"Sartu IP barrutia harpidetza mota erakundeena bada. Hemen IP barrutia " +"sartzen bada, domeinua aukerakoa da. Baliozkoak dira: IP bat (adib., " +"142.58.103.1), CIDR IP barruti bat (adib., 142.58.100.0/24), IP barruti bat " +"(adib., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), izartxodun (*) IP barruti bat (adib., " +"142.58.103.*), edo horien konbinazio bat ';' bidez bereizita (adib., " +"142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1/24 ; 142.58.106.*)" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Sartu baliozko IP barruti bat." -msgid "manager.subscriptions.form.membership" -msgstr "Kidea" - -msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Sartu kidetzari buruzko informazioa harpidetza motak harpideduna elkarte edo erakunde batekoa izatea eskatzen badu." - -msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Hautatutako harpidetza motak kideei buruzko informazioa eskatzen du." - -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Bidali erabiltzaileari mezu elektroniko bat bere erabiltzaile-izenarekin eta harpidetza-datuekin." +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Ezabatu" -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" -msgstr "Erabili horretarako dagoen kontrol-laukia." +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Gehitu" msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" msgstr "Gorde eta sortu beste bat" msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Erabiltzaileari jakinarazpen-mezuak bidaltzeko, harpidetza-kontaktuaren izena eta helbide elektronikoa zehaztu behar dira aldizkariaren konfigurazioan." +msgstr "" +"Erabiltzaileari jakinarazpen-mezuak bidaltzeko, harpidetza-kontaktuaren " +"izena eta helbide elektronikoa zehaztu behar dira aldizkariaren " +"konfigurazioan." msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Erabiltzaile horrek badu harpidetza bat aldizkari honetan." -msgid "manager.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Harpidetza mota" - -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" -msgstr "Harpidetza mota bat zehaztu behar da." - -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Hautatu baliozko harpidetza mota bat." - -msgid "manager.subscriptions.form.userId" -msgstr "Erabiltzailea" - -msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" -msgstr "Erabiltzaile bat zehaztu behar da." - -msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" -msgstr "Hautatu baliozko erabiltzaile bat." +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "" +"Harpidetza motaren bat sortu behar da harpidetza berriak egin baino lehen." msgid "manager.subscriptions.ipRange" msgstr "IP barrutia" @@ -1011,14 +1663,29 @@ msgstr "IP barrutia" msgid "manager.subscriptions.membership" msgstr "Kidea" +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "Erreferentzia-zenbakia" + +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "Oharrak" + msgid "manager.subscriptions.noneCreated" msgstr "Harpidetzarik ez" -msgid "manager.subscriptions.select" -msgstr "Inskribatu harpideduna" +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "Hautatu harpidetza-kontaktua" + +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "Hautatu erabiltzailea" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "Harpidedunen pribilegioak automatikoki ematen zaizkie Aldizkariaren kudeatzaileei, Editoreei, Ataleko editoreei, Maketatzaileei, Zuzentzaileei eta Proba-Zuzentzaileei." +msgstr "" +"Harpidedunen pribilegioak automatikoki ematen zaizkie Aldizkariaren " +"kudeatzaileei, Editoreei, Ataleko editoreei, Maketatzaileei, Zuzentzaileei " +"eta Proba-Zuzentzaileei." + +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "Inskribatu harpideduna" msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" msgstr "Harpidetza ondo sortu da." @@ -1029,15 +1696,32 @@ msgstr "Harpidetza mota" msgid "manager.subscriptions.user" msgstr "Erabiltzailea" +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "Kontaktuaren izena" + +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "Erakundearen izena" + msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Harpidetza motak" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Kontuz! Mota honetako harpidetza guztiak ezabatu egingo dira. Ziur zaude harpidetza mota hau ezabatu nahi duzula?" +msgstr "" +"Kontuz! Mota honetako harpidetza guztiak ezabatu egingo dira. Ziur zaude " +"harpidetza mota hau ezabatu nahi duzula?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Kostua" +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "Harpidetzak" + +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "Indibiduala" + +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "Instituzionala" + msgid "manager.subscriptionTypes.create" msgstr "Sortu harpidetza mota berria" @@ -1057,7 +1741,8 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "Kostua" msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Idatzi zenbaki bat (adib., 40 edo 40,00) baina ikurrik gabe (adib., €, $)." +msgstr "" +"Idatzi zenbaki bat (adib., 40 edo 40,00) baina ikurrik gabe (adib., €, $)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" msgstr "Kostua zenbaki positibo bat izan behar da." @@ -1077,6 +1762,18 @@ msgstr "Hautatu baliozko moneta bat." msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" msgstr "Azalpena" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "Iraungitze-data" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "hilabeteak (adib., 12)" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "Ez da iraungitzen" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "Mesedez, erabili ematen diren aukerak." + msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" msgstr "Iraupena" @@ -1098,6 +1795,12 @@ msgstr "Harpidetza motaren formatua zehaztu behar da." msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" msgstr "Hautatu baliozko formatu bat." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "Harpidetzak" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "Indibiduala (erabiltzaileak saioa hastearekin balioztatzen dira)" + msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" msgstr "Domeinua edo IP barrutia autentifikatuz balidatuko dira harpidedunak." @@ -1110,8 +1813,13 @@ msgstr "Harpidedunak elkarte edo erakunde bateko kideak izan behar dira." msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" msgstr "Erabili horretarako dagoen kontrol-laukia." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "Aukerak" + msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Harpidetza mota ez da publikoki ikusiko (adib., Aldizkariari buruz orriko Harpidetzak izenburuan)." +msgstr "" +"Harpidetza mota ez da publikoki ikusiko (adib., Aldizkariari buruz orriko " +"Harpidetzak izenburuan)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "Erabili horretarako dagoen kontrol-laukia." @@ -1137,196 +1845,232 @@ msgstr "Ez da harpidetza motarik sortu." msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "Harpidetza mota ondo sortu da." -msgid "manager.language.ui" -msgstr "Erabiltzailearen interfazea" +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "" -msgid "manager.language.submissions" -msgstr "Aurkezpenak" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" -msgid "manager.language.forms" -msgstr "Inprimakiak" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "manager.payment.generalFeesDescription" -msgstr "Elkarteko kideak “Aldizkariari buruz” atalean agertuko dira, “Politika” atalaren azpian, eta dohaintzen esteka bilaketak egiteko funtzioaren gainean agertuko da, eskuinaldeko markoan." +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "Kategoriak" -msgid "manager.people.showNoRole" -msgstr "Erabiltzaileak eginkizunik gabe erakutsi" +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "" +"Aukeratu kategoria egokienak goian zerrendatutako multzotik. Irakurleek " +"kategoriaren arabera arakatu ahal izango dute aldizkari osotik." -msgid "manager.sections.wordCount" -msgstr "Hitz kopurua" +msgid "grid.category.path" +msgstr "" -msgid "manager.sections.wordCountInstructions" -msgstr "Mugatu atal honetako laburpenen hitz kopurua (0 mugarik ez jartzeko):" +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "" -msgid "manager.setup.history" -msgstr "Aldizkariaren historia" +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" -msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Testua aldizkariaren web orriko “Aldizkariari buruz” atalean agertuko da, eta tituluetan, talde editorialean eta aldizkariaren argitalpen-historian garrantzitsuak diren beste zenbait elementutan egindako aldaketak deskribatzeko erabili daiteke." +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" -msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" -msgstr "Ebaluazioak egiteko uzten den ohiko denbora" +msgid "manager.publication.library" +msgstr "" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" -msgstr "Gaitu klik bakarreko ebaluatzaile-sarbidea." +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "" -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS ez da erabiliko aldizkariaren edukiak linean argitaratzeko." +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" -msgstr "Lineako ordainketaren jakinarazpenak" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Posta elektronikoaren jakinarazpen automatizatuak (Aldizkariaren kudeatzaileek editatu dezakete, OJSren prestatutako mezu elektronikoetan) bidal daitezke harpidetza-kudeatzailearengana, harpidetzaren lineako ordainketa amaitu ondoren." +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Harpidetza-kudeatzaileari harpidetza indibidual baten lineako ordainketaren berri eman posta elektronikoz." +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Harpidetza-kudeatzaileari eman harpidetza instituzional baten lineako ordainketaren berri posta elektronikoz (gomendatua)." +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Harpidetza-kudeatzaileari eman harpidetza indibidual baten lineako berritzearen berri, posta elektronikoz." +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Harpidetza-kudeatzaileari harpidetza instituzional baten lineako berritzearen berri eman posta elektronikoz." +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Oharra:Linean erositako harpidetza instituzionalek domeinuaren eta IP barrutien onarpena behar dute, baita harpidetza-kudeatzaileak harpidetza aktibatzea ere." +msgid "grid.genres.title" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Oharra: Aukera horiek gaitzeko, aldizkariaren kudeatzaileak lineako ordainketaren modulua gaitu behar du; besteak beste, harpidetza egiteko lineako ordainketak, “Irakurle-tarifak” atalaren azpian." +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" -msgid "manager.individualSubscriptions" -msgstr "Harpidetza indibidualak" +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "" -msgid "manager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Harpidetza instituzionalak" +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.summary" -msgstr "Harpidetzen laburpena" +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.renew" -msgstr "Berritu" +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.withStatus" -msgstr "Egoerarekin" +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.allStatus" -msgstr "Guztia" +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.status" -msgstr "Egoera" +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" -msgstr "Harpidetza-egoera bat zehaztu behar da" +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" -msgstr "Mesedez, hautatu baliozko harpidetza-egoera bat." +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Oharra: azpiko aldaketa guztiak erabiltzailearen sistemaren profilekoak dira." +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.userContact" -msgstr "Kontaktua" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" -msgstr "Mesedez, hautatu baliozko herrialde bat." +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" -msgstr "Erreferentzia-zenbakia" +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.notes" -msgstr "Oharrak" +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Erakundearen izena" +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Erakunde baten izena zehaztu behar da." +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Posta-helbidea" +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Ezabatu" +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Gehitu" +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "Harpidetza motaren bat sortu behar da harpidetza berriak egin baino lehen." +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" -msgstr "Erreferentzia-zenbakia" +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.notes" -msgstr "Oharrak" +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.selectContact" -msgstr "Hautatu harpidetza-kontaktua" +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.selectUser" -msgstr "Hautatu erabiltzailea" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.contact" -msgstr "Kontaktuaren izena" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.institutionName" -msgstr "Erakundearen izena" +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" -msgstr "Harpidetzak" +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionTypes.individual" -msgstr "Indibiduala" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" -msgstr "Instituzionala" +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" -msgstr "Iraungitze-data" +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" -msgstr "hilabeteak (adib., 12)" +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" -msgstr "Ez da iraungitzen" +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" -msgstr "Mesedez, erabili ematen diren aukerak." +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" -msgstr "Harpidetzak" +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "Indibiduala (erabiltzaileak saioa hastearekin balioztatzen dira)" +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" -msgstr "Aukerak" +msgid "stats.publications.details" +msgstr "" -msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" -msgstr "Erosi ale bat" +msgid "stats.publications.none" +msgstr "" -msgid "manager.sections.confirmDelete" -msgstr "Ziur al zaude atal hau behin betiko ezabatu nahi duzula?" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Atal hau ezabatu aurretik, bertan argitaratutako artikuluak beste atal batzuetara mugitu behar dituzu." +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalThumbnail" -msgstr "Aldizkariaren miniatura" +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "" -msgid "manager.setup.useThumbnail" -msgstr "Miniatura" +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "" -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "Kategoriak" +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "" -msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Aukeratu kategoria egokienak goian zerrendatutako multzotik. Irakurleek kategoriaren arabera arakatu ahal izango dute aldizkari osotik." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Estaldura" + +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Kokapen geo-espaziala, garai kronologikoa edo historikoa, eta/edo " +#~ "ikerketaren ezaugarriak." + +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Etiketa pertsonalizatuak" + +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Orri guztietako goiburuan sartzeko HTML goiburu-etiketa pertsonalizatuak " +#~ "(adib., META etiketak)." + +#~ msgid "manager.setup.enablePublicIssueId" +#~ msgstr "" +#~ "Identifikatzaile pertsonalizatuak erabiliko dira zenbakiak " +#~ "identifikatzeko." + +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Aldizkariaren edukirako sarbidea" + +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Erabiltzaile erregistratuak" + +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" +#~ msgstr "Harpidetza amaitu eta handik" + +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" +#~ msgstr "astera bidali mezua harpidedunei." + +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" +#~ msgstr "Harpidetza amaitu baino" + +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" +#~ msgstr "aste lehenago bidali mezua harpidedunei." diff --git a/locale/fa_IR/admin.po b/locale/fa_IR/admin.po index 5c178d9c388..e6953773b1e 100644 --- a/locale/fa_IR/admin.po +++ b/locale/fa_IR/admin.po @@ -19,9 +19,6 @@ msgstr "مجلات میزبان" msgid "admin.settings.redirect" msgstr "هدایت به سمت نشریه" -msgid "admin.settings.usePaging" -msgstr "قرار دادن لیست مجلات در چندین صفحه، برای سایت‌هایی که شامل تعداد زیادی مجله هستند" - msgid "admin.settings.redirectInstructions" msgstr "" "درخواست‌های ارسال شده به وبسایت اصلی، به این نشریه هدایت خواهد شد. این گزینه " @@ -51,28 +48,53 @@ msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "این زبان، زبان پیش‌فرض سایت و مجلات آن خواهد بود." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "از این لیست زبان‌های دلخواه را برای سایت انتخاب کنید. زبان‌های انتخاب شده در دسترس تمام مجلات سایت خواهد بود و مدیر هر مجله در صورت تمایل می‌تواند آن را برای سایت خود انتخاب کند. و همچنین در منوی انتخاب زبان در تمام صفحات موجود خواهد بود. چنانچه فقط یک زبان در سایت باشد منوی انتخاب زبان و تنظیمات مربوطه موجود نخواهد بود." +msgstr "" +"از این لیست زبان‌های دلخواه را برای سایت انتخاب کنید. زبان‌های انتخاب شده در " +"دسترس تمام مجلات سایت خواهد بود و مدیر هر مجله در صورت تمایل می‌تواند آن را " +"برای سایت خود انتخاب کند. و همچنین در منوی انتخاب زبان در تمام صفحات موجود " +"خواهد بود. چنانچه فقط یک زبان در سایت باشد منوی انتخاب زبان و تنظیمات مربوطه " +"موجود نخواهد بود." msgid "admin.locale.maybeIncomplete" msgstr "زبان‌های مشخص شده ممکن است ناکامل باشند." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "آیا می‌خواهید این زبان را حذف کنید؟ این کار ممکن است بر روی مجلات سایت که از این زبان‌ها استفاده می‌کنند تأثیر بگذارد" +msgstr "" +"آیا می‌خواهید این زبان را حذف کنید؟ این کار ممکن است بر روی مجلات سایت که از " +"این زبان‌ها استفاده می‌کنند تأثیر بگذارد" msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "زبان‌هایی را که می‌خواهید در این سیستم حمایت شود انتخاب کنید. زبان‌ها قبل از استفاده می‌بایست نصب شوند. برای اطلاع از چگونگی انجام این کار به راهنمای OJS مراجعه کنید." +msgstr "" +"زبان‌هایی را که می‌خواهید در این سیستم حمایت شود انتخاب کنید. زبان‌ها قبل از " +"استفاده می‌بایست نصب شوند. برای اطلاع از چگونگی انجام این کار به راهنمای OJS " +"مراجعه کنید." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "پایگاه داده کاربران OJS" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "فعال کردن امکان هماهنگ‌سازی پروفایل کاربر (در صورت پشتیبانی سیستم احراز هویت خارجی). وقتی که کاربر وارد سیستم شود پروفایل وی از منبع تأیید کننده خارجی به‌روزرسانی می‌شود و چنانچه در سیستم OJS پرونده خود را تغییر دهد این تغییرات در منبع احراز هویت مورد نظر نیز اعمال می‌گردد. این موضوع شامل رمز عبور نیز می‌شود. چنانچه این گزینه فعال نشود اطلاعات پرونده کاربر در سیستم OJS به‌صورت مستقل از سیستم خارجی احراز هویت می‌باشد." +msgstr "" +"فعال کردن امکان هماهنگ‌سازی پروفایل کاربر (در صورت پشتیبانی سیستم احراز هویت " +"خارجی). وقتی که کاربر وارد سیستم شود پروفایل وی از منبع تأیید کننده خارجی " +"به‌روزرسانی می‌شود و چنانچه در سیستم OJS پرونده خود را تغییر دهد این تغییرات " +"در منبع احراز هویت مورد نظر نیز اعمال می‌گردد. این موضوع شامل رمز عبور نیز " +"می‌شود. چنانچه این گزینه فعال نشود اطلاعات پرونده کاربر در سیستم OJS به‌صورت " +"مستقل از سیستم خارجی احراز هویت می‌باشد." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "فعال‌سازی امکان تغییر رمز عبور کاربر (در صورت پشتیبانی سیستم احراز هویت خارجی). با فعال‌سازی این گزینه کاربران می‌توانند رمز عبور خود را از داخل سیستم OJS تغییر داده و از امکان «فراموش کردن رمز عبور» نیز بهره بگیرند. در صورتی که این گزینه فعال نشود کاربرانی که از این سیستم خارجی احراز هویت استفاده می‌کنند قادر به استفاده از این امکانات نخواهند بود." +msgstr "" +"فعال‌سازی امکان تغییر رمز عبور کاربر (در صورت پشتیبانی سیستم احراز هویت " +"خارجی). با فعال‌سازی این گزینه کاربران می‌توانند رمز عبور خود را از داخل سیستم " +"OJS تغییر داده و از امکان «فراموش کردن رمز عبور» نیز بهره بگیرند. در صورتی " +"که این گزینه فعال نشود کاربرانی که از این سیستم خارجی احراز هویت استفاده " +"می‌کنند قادر به استفاده از این امکانات نخواهند بود." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "امکان ایجاد کاربر جدید )در صورت پشتیبانی سیستم احراز هویت خارجی). کاربرانی که با استفاده از سیستم خارجی در OJS ثبت‌نام می‌کنند، در آن سیستم نیز ثبت‌نام می‌کنند. همچنین چنانچه سیستم خارجی منبع پیش‌فرض احراز هویت باشد. کاربران ایجاد شده هنگام ثبت‌نام به آن سیستم نیز اضافه می‌شوند." +msgstr "" +"امکان ایجاد کاربر جدید )در صورت پشتیبانی سیستم احراز هویت خارجی). کاربرانی " +"که با استفاده از سیستم خارجی در OJS ثبت‌نام می‌کنند، در آن سیستم نیز ثبت‌نام " +"می‌کنند. همچنین چنانچه سیستم خارجی منبع پیش‌فرض احراز هویت باشد. کاربران ایجاد " +"شده هنگام ثبت‌نام به آن سیستم نیز اضافه می‌شوند." msgid "admin.systemVersion" msgstr "نسخه OJS" @@ -84,7 +106,9 @@ msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "تنظیمات پیکره‌بندی OJS بر گرفته شده از فایل config.inc.php" msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "شما به‌طور خودکار مدیر این مجله خواهید بود. پس از ایجاد یک مجله جدید ، به‌عنوان مدیر وارد آن شوید تا راه‌اندازی اولیه آن را انجام دهید." +msgstr "" +"شما به‌طور خودکار مدیر این مجله خواهید بود. پس از ایجاد یک مجله جدید ، " +"به‌عنوان مدیر وارد آن شوید تا راه‌اندازی اولیه آن را انجام دهید." msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "تنظیمات مجله" @@ -110,6 +134,9 @@ msgstr "مسیر فقط می‌تواند شامل کاراکترهای حروف msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "مسیر انتخاب شده قبلاً توسط یک مجله دیگر انتخاب شده است" +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "فعال سازی مجله و نمایش عمومی ان در سایت" @@ -141,16 +168,24 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "ادغام کاربر" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "کاربری را که مسئولیت‌ها و انتساب‌های کاربر قبلی باید به آن نسبت داده شود را انتخاب نمایید" +msgstr "" +"کاربری را که مسئولیت‌ها و انتساب‌های کاربر قبلی باید به آن نسبت داده شود را " +"انتخاب نمایید" msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "کاربری را برای ادغام با حساب کاربر دیگر انتخاب کنید (مثال وقتی که شخصی دو حساب کاربری دارد ) حسابی که در ابتدا انتخاب شده پاک می‌شود و مقالات ارسالی, انتساب‌ها و غیره مربوط به آن حساب به حساب کاربری دوم نسبت داده می‌شود" +msgstr "" +"کاربری را برای ادغام با حساب کاربر دیگر انتخاب کنید (مثال وقتی که شخصی دو " +"حساب کاربری دارد ) حسابی که در ابتدا انتخاب شده پاک می‌شود و مقالات ارسالی, " +"انتساب‌ها و غیره مربوط به آن حساب به حساب کاربری دوم نسبت داده می‌شود" msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "تمام کاربران دارای نقش" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید حساب کاربری \"{$oldAccountCount}\" را با حساب کاربری\"{$newUsername}\" ادغام کنید؟ بعد از ادغام حساب کاربری\"{$oldAccountCount}\" دیگر وجود نخواهد داشت . این عملیات قابل بازگشت نیست." +msgstr "" +"آیا مطمئن هستید که می‌خواهید حساب کاربری \"{$oldAccountCount}\" را با حساب " +"کاربری\"{$newUsername}\" ادغام کنید؟ بعد از ادغام حساب کاربری" +"\"{$oldAccountCount}\" دیگر وجود نخواهد داشت . این عملیات قابل بازگشت نیست." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "کاربران بدون نقش" @@ -164,11 +199,25 @@ msgstr "اطلاع‌رسانی مجلات دسترسی آزاد" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "یادآوری داوری" -msgid "admin.settings.info.success" -msgstr "به‌روزرسانی اطلاعات سایت انجام شده است." +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" + +#~ msgid "admin.settings.usePaging" +#~ msgstr "" +#~ "قرار دادن لیست مجلات در چندین صفحه، برای سایت‌هایی که شامل تعداد زیادی " +#~ "مجله هستند" + +#~ msgid "admin.settings.info.success" +#~ msgstr "به‌روزرسانی اطلاعات سایت انجام شده است." -msgid "admin.settings.config.success" -msgstr "به‌روزرسانی تنظیمات پیکربندی وبسایت انجام شده است." +#~ msgid "admin.settings.config.success" +#~ msgstr "به‌روزرسانی تنظیمات پیکربندی وبسایت انجام شده است." -msgid "admin.settings.appearance.success" -msgstr "به‌روزرسانی تنظیمات ظاهر وبسایت انجام شده است." +#~ msgid "admin.settings.appearance.success" +#~ msgstr "به‌روزرسانی تنظیمات ظاهر وبسایت انجام شده است." diff --git a/locale/fa_IR/author.po b/locale/fa_IR/author.po index 6da9908d280..e826779638b 100644 --- a/locale/fa_IR/author.po +++ b/locale/fa_IR/author.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" -"Language: \n" msgid "author.submit" msgstr "مقاله ارسالی جدید" @@ -18,7 +18,9 @@ msgid "author.track" msgstr "مقالات ارسال شده فعال" msgid "author.competingInterests" -msgstr "سیاست تضاد منافع " +msgstr "" +"سیاست تضاد منافع " msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "ارسال مقاله" @@ -30,7 +32,9 @@ msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "ارسال مقاله جدید" msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "اینجا را کلیک کنید تا به اولین مرحله از مراحل پنج گانه ارسال مقاله بروید." +msgstr "" +"اینجا را کلیک کنید تا به اولین " +"مرحله از مراحل پنج گانه ارسال مقاله بروید." msgid "author.submit.step1" msgstr "مرحله اول: شروع ارسال مقاله" @@ -69,7 +73,9 @@ msgid "author.submit.nextSteps" msgstr "مرحله‌ی بعدی" msgid "submission.submit.cancelSubmission" -msgstr "می توانید با انتخاب گزینه بایگانی از بخش اصلی ارسال مقاله، این مقاله را در آینده ویرایش کنید." +msgstr "" +"می توانید با انتخاب گزینه بایگانی از بخش اصلی ارسال مقاله، این مقاله را در " +"آینده ویرایش کنید." msgid "author.submit.notAccepting" msgstr "این مجله در حال حاضر مقاله نمی‌پذیرد" @@ -84,7 +90,9 @@ msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" msgstr "لطفاً در قسمت زیر توضیح دهید که چرا می‌بایست به شما تخفیف دهیم" msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "در صورت درخواست تخفیف، می‌بایست در محلی که مشخص شده است دلیل خود را ذکر نمایید." +msgstr "" +"در صورت درخواست تخفیف، می‌بایست در محلی که مشخص شده است دلیل خود را ذکر " +"نمایید." msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" msgstr "در دور داوری {$round} " @@ -117,13 +125,20 @@ msgid "author.submit.journalSection" msgstr "نوع مقاله" msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "نوع مقاله را انتخاب کنید. برای اطلاعات بیشتر درباره انواع مقالات و سیاست‌گذاری‌های مربوطه به صفحه " +msgstr "" +"نوع مقاله را انتخاب کنید. برای اطلاعات بیشتر درباره انواع مقالات و " +"سیاست‌گذاری‌های مربوطه به صفحه " msgid "author.submit.verifyChecklist" -msgstr "قبل از ادامه کار اطمینان حاصل کنید که تمام موارد لازم برای ارسال مقاله که در چک‌لیست آمده است را رعایت کرده‌اید." +msgstr "" +"قبل از ادامه کار اطمینان حاصل کنید که تمام موارد لازم برای ارسال مقاله که در " +"چک‌لیست آمده است را رعایت کرده‌اید." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "نویسندگان این مقاله موافقت خودشان را با بیانیه حق نشر این مجله اعلام می‌کنند. این بیانیه در صورت چاپ شدن این مقاله در این مجله قابل اعمال است. در قسمت پائین این صفحه می‌توانید نظرات خود را به اطلاع سردبیر برسانید." +msgstr "" +"نویسندگان این مقاله موافقت خودشان را با بیانیه حق نشر این مجله اعلام می‌کنند. " +"این بیانیه در صورت چاپ شدن این مقاله در این مجله قابل اعمال است. در قسمت " +"پائین این صفحه می‌توانید نظرات خود را به اطلاع سردبیر برسانید." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" msgstr "قبل از ادامه ، می‌بایست با بیانیه حق نشر موافقت نمایید." @@ -159,13 +174,18 @@ msgid "author.submit.deleteAuthor" msgstr "حذف نویسنده" msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" -msgstr "واژه‌هایی برای نمایه کردن مقاله، برای جداسازی واژه‌ها از سمی کالون استفاده نمایید (واژه1؛ واژه۲؛ واژه3)" +msgstr "" +"واژه‌هایی برای نمایه کردن مقاله، برای جداسازی واژه‌ها از سمی کالون استفاده " +"نمایید (واژه1؛ واژه۲؛ واژه3)" msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "به پوشش جغرافیائی، تاریخی یا زمانی و یا خصوصیات نمونه‌های تحقیق اشاره دارد." +msgstr "" +"به پوشش جغرافیائی، تاریخی یا زمانی و یا خصوصیات نمونه‌های تحقیق اشاره دارد." msgid "author.submit.languageInstructions" -msgstr "English=en; Persian=fa; Arabic=ar. کدهای دیگر." +msgstr "" +"English=en; Persian=fa; Arabic=ar. کدهای دیگر." msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "وارد کردن اطلاعات حداقل یک نویسنده الزامی است" @@ -198,10 +218,19 @@ msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" msgstr "آیا می‌خواهید بدون آپلود هیچ فایلی ادامه دهید؟" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" -msgstr "این مرحله اختیاری در روند ارسال مقاله به نویسندگان اجازه می‌دهد تا فایل‌های مکمل را به مقاله ثبت شده به افزایند. این فایل‌های مکمل می‌توانند شامل موارد زیر باشند: راهنمای پژوهش ، فایل داده ، منابعی که لازم است در دسترس خوانندگان قرار گیرد و یا تصاویری که آن‌ها را نمی‌توان در خود متن مقاله گنجاند. فایل‌های الحاقی با هر فرمت می‌توانند باشند و با همین فرمت در دسترس خوانندگان قرار می‌گیرند. در صورتی که محرمانگی داوری مقاله خدشه‌دار نشود بنا به صلاحدید نویسنده و دبیر این فایل‌ها نیز در دسترس داوران قرار می‌گیرد." +msgstr "" +"این مرحله اختیاری در روند ارسال مقاله به نویسندگان اجازه می‌دهد تا فایل‌های " +"مکمل را به مقاله ثبت شده به افزایند. این فایل‌های مکمل می‌توانند شامل موارد " +"زیر باشند: راهنمای پژوهش ، فایل داده ، منابعی که لازم است در دسترس خوانندگان " +"قرار گیرد و یا تصاویری که آن‌ها را نمی‌توان در خود متن مقاله گنجاند. فایل‌های " +"الحاقی با هر فرمت می‌توانند باشند و با همین فرمت در دسترس خوانندگان قرار " +"می‌گیرند. در صورتی که محرمانگی داوری مقاله خدشه‌دار نشود بنا به صلاحدید " +"نویسنده و دبیر این فایل‌ها نیز در دسترس داوران قرار می‌گیرد." msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "برای آپلود کردن فایل لطفاً بر روی دکمه «ذخیره» کلیک کنید. پس از این عمل فایل‌های دیگری را نیز می‌توانید آپلود کنید" +msgstr "" +"برای آپلود کردن فایل لطفاً بر روی دکمه «ذخیره» کلیک کنید. پس از این عمل " +"فایل‌های دیگری را نیز می‌توانید آپلود کنید" msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید بدون آپلود فایل مکمل انتخاب شده، ادامه دهید؟" @@ -262,7 +291,9 @@ msgstr "توصیف مختصر" #, fuzzy msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "فایل بدون فراداده در دسترس داوران قرار گیرد تا سیاست داوری محرمانه خدشه‌دار نشود" +msgstr "" +"فایل بدون فراداده در دسترس داوران قرار گیرد تا سیاست داوری محرمانه خدشه‌دار " +"نشود" msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" msgstr "فقط مورد موارد رسماً چاپ شده استفاده شود" @@ -295,7 +326,11 @@ msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" msgstr "شناسه عمومی فایل مکمل" msgid "author.submit.confirmationDescription" -msgstr "بر روی «تکمیل ارسال مقاله» کلیک کنید تا مقاله شما به مجله {$journalTitle} ارسال شود. رسید دریافت مقاله از طریق ایمیل به شما ارسال خواهد شد. برای مشاهده وضعیت داوری و انتشار مقاله ارسالی وارد سامانه شوید. از توجه شما به مجله {$journalTitle} متشکریم." +msgstr "" +"بر روی «تکمیل ارسال مقاله» کلیک کنید تا مقاله شما به مجله {$journalTitle} " +"ارسال شود. رسید دریافت مقاله از طریق ایمیل به شما ارسال خواهد شد. برای " +"مشاهده وضعیت داوری و انتشار مقاله ارسالی وارد سامانه شوید. از توجه شما به " +"مجله {$journalTitle} متشکریم." msgid "author.submit.noFiles" msgstr "هیچ فایلی به این مقاله ارسالی ضمیمه نشده است" @@ -319,4 +354,6 @@ msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "فایل نویسنده" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "برای ارسال مقاله داشتن حساب کاربری الزامی است. بدین وسیله تیم سردبیری می‌توانند مقاله ارسالی شما را پیگیری کرده و با شما تماس بگیرند." +msgstr "" +"برای ارسال مقاله داشتن حساب کاربری الزامی است. بدین وسیله تیم سردبیری " +"می‌توانند مقاله ارسالی شما را پیگیری کرده و با شما تماس بگیرند." diff --git a/locale/fa_IR/default.po b/locale/fa_IR/default.po index 9de65d57ecd..ce86d72fa53 100644 --- a/locale/fa_IR/default.po +++ b/locale/fa_IR/default.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n" -"Language: \n" msgid "section.default.title" msgstr "مقالات" @@ -24,40 +24,83 @@ msgid "default.genres.article" msgstr "متن مقاله" msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "مقاله ارسالی قبلاً چاپ نشده و هم در هیچ مجله دیگری تحت داوری برای چاپ نمی‌باشد. " +msgstr "" +"مقاله ارسالی قبلاً چاپ نشده و هم در هیچ مجله دیگری تحت داوری برای چاپ " +"نمی‌باشد. " msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "فایل ارسال شده به فرمت OpenOffice, Microsoft Word, RTF, یا WordPerfect می‌باشد." +msgstr "" +"فایل ارسال شده به فرمت OpenOffice, Microsoft Word, RTF, یا WordPerfect " +"می‌باشد." msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" msgstr "در صورت امکان لینک مراجع در داخل متن قرار داده شده است." msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "فاصله سطور در متن مقاله تک فاصله‌ای است ، فونت 12 در صورت لزوم از فونت ایتالیک بجای زیرخط دار استفاده شده است ، تمام تصاویر و نمودارها و جداول در خود متن در محل مناسب و یا در انتهای متن قرار داده شده است." +msgstr "" +"فاصله سطور در متن مقاله تک فاصله‌ای است ، فونت 12 در صورت لزوم از فونت " +"ایتالیک بجای زیرخط دار استفاده شده است ، تمام تصاویر و نمودارها و جداول در " +"خود متن در محل مناسب و یا در انتهای متن قرار داده شده است." msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "متن مقاله بر طبق اصول مقاله‌نویسی و مرجع‌نگاری اشاره شده در راهنمای نویسندگان می‌باشد. این راهنما در قسمت درباره مجله قابل مشاهده است." +msgstr "" +"متن مقاله بر طبق اصول مقاله‌نویسی و مرجع‌نگاری اشاره شده در راهنمای " +"نویسندگان می‌باشد. این راهنما در قسمت درباره مجله قابل مشاهده است." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "

      نام‌ها و ایمیل‌های وارد شده در سایت مجله، فقط در اهداف بیان شده بکار می‌رود و در دسترس هیچ شخص یا سازمان دیگری قرار نخواهد گرفت.

      " +msgstr "" +"

      نام‌ها و ایمیل‌های وارد شده در سایت مجله، فقط در اهداف بیان شده بکار می‌رود " +"و در دسترس هیچ شخص یا سازمان دیگری قرار نخواهد گرفت.

      " msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "این مجله دستیابی فوری به محتوی خود را به‌صورت آزاد دارا می‌باشد به این امید که پژوهشی که به‌صورت عمومی در دسترس باشد موجب تبادل بیشتر دانش در مقیاس جهانی می‌شود" +msgstr "" +"این مجله دستیابی فوری به محتوی خود را به‌صورت آزاد دارا می‌باشد به این امید که " +"پژوهشی که به‌صورت عمومی در دسترس باشد موجب تبادل بیشتر دانش در مقیاس جهانی " +"می‌شود" msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "به خوانندگان عزیز توصیه می‌کنیم که برای دریافت خبرهای انتشاراتی این مجله با کلیک کردن بر روی لینک ثبت‌نام در بالای صفحات ثبت‌نام کنند. در نتیجه شما از طریق ایمیل فهرست مطالب هر شماره جدید را دریافت خواهید داشت. برای اطلاع از محرمانگی اطلاعاتی که وارد می‌کنید بیانیه محرمانگی مجله را مطالعه نمایید. در این بیانیه آمده است که ایمیل‌هایی که وارد می‌کنید برای مقاصد دیگر بکار نخواهد رفت." +msgstr "" +"به خوانندگان عزیز توصیه می‌کنیم که برای دریافت خبرهای انتشاراتی این مجله با " +"کلیک کردن بر روی لینک ثبت‌نام در بالای صفحات ثبت‌نام کنند. در نتیجه شما از طریق ایمیل فهرست " +"مطالب هر شماره جدید را دریافت خواهید داشت. برای اطلاع از محرمانگی اطلاعاتی " +"که وارد می‌کنید بیانیه محرمانگی مجله را مطالعه نمایید. در " +"این بیانیه آمده است که ایمیل‌هایی که وارد می‌کنید برای مقاصد دیگر بکار نخواهد " +"رفت." msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "آیا می‌خواهید به این مجله مقاله بفرستید؟ توصیه می‌شود که متن درباره مجله که شامل سیاست‌های حاکم بر انواع مقالات؛ و متن راهنمای نویسندگان را مطالعه فرمایید. برای ارسال مقاله لازم است در سامانه این مجله ثبت‌نام کنید. چنانچه تا کنون در این مجله ثبت‌نام نکرده‌اید نسبت به این کار اقدام کنید. چنانچه قبلاً ثبت‌نام کرده‌اید فقط کافی است که به سامانه وارد شوید و مراحل پنجگانه ارسال مقاله را شروع کنید." +msgstr "" +"آیا می‌خواهید به این مجله مقاله بفرستید؟ توصیه می‌شود که متن درباره مجله که شامل سیاست‌های حاکم " +"بر انواع مقالات؛ و متن راهنمای نویسندگان را مطالعه فرمایید. برای " +"ارسال مقاله لازم است در سامانه این مجله ثبت‌نام کنید. چنانچه تا کنون در این " +"مجله ثبت‌نام " +"نکرده‌اید نسبت به این کار اقدام کنید. چنانچه قبلاً ثبت‌نام کرده‌اید فقط کافی است " +"که به سامانه وارد شوید و " +"مراحل پنجگانه ارسال مقاله را شروع کنید." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "به کتابخانه‌های پژوهشی توصیه می‌شود که این مجله را در لیست اقلام خود قرار دهند. همچنین می‌توانید به افرادی که در موسسه شما درگیر کار انتشار مجله هستند توصیه کنید که از این سیستم مجلات آزاد برای مجله خود استفاده کنند. جهت کسب اطلاعات بیشتر به سایت سامانه مجلات آزاد مراجعه کنید." +msgstr "" +"به کتابخانه‌های پژوهشی توصیه می‌شود که این مجله را در لیست اقلام خود قرار " +"دهند. همچنین می‌توانید به افرادی که در موسسه شما درگیر کار انتشار مجله هستند " +"توصیه کنید که از این سیستم مجلات آزاد برای مجله خود استفاده کنند. جهت کسب " +"اطلاعات بیشتر به سایت سامانه مجلات آزاد مراجعه کنید." msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "این مجله از سیستم LOCKSS برای ایجاد یک بایگانی گسترده در کتابخانه‌های عضو این پروژه استفاده می‌کند و بدین وسیله یک بایگانی دائمی از محتویات خود ایجاد می‌کند. اطلاعات بیشتر..." +msgstr "" +"این مجله از سیستم LOCKSS برای ایجاد یک بایگانی گسترده در کتابخانه‌های عضو " +"این پروژه استفاده می‌کند و بدین وسیله یک بایگانی دائمی از محتویات خود ایجاد " +"می‌کند. اطلاعات بیشتر..." msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "این مجله از سیستم CLOCKSS برای ایجاد یک بایگانی گسترده در کتابخانه‌های عضو این پروژه استفاده می‌کند و بدین وسیله یک بایگانی همیشگی از محتویات خود ایجاد می‌کند. اطلاعات بیشتر..." +msgstr "" +"این مجله از سیستم CLOCKSS برای ایجاد یک بایگانی گسترده در کتابخانه‌های عضو " +"این پروژه استفاده می‌کند و بدین وسیله یک بایگانی همیشگی از محتویات خود ایجاد " +"می‌کند. اطلاعات بیشتر..." msgid "default.groups.name.manager" msgstr "مدیر مجله" @@ -135,4 +178,7 @@ msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" msgstr "داور" msgid "default.contextSettings.emailSignature" -msgstr "
      ________________________________________________________________________
      {$contextName}" +msgstr "" +"
      " +"________________________________________________________________________
      {$contextName}" diff --git a/locale/fa_IR/editor.po b/locale/fa_IR/editor.po index 0580476378f..e85ee6bdcbc 100644 --- a/locale/fa_IR/editor.po +++ b/locale/fa_IR/editor.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n" -"Language: \n" msgid "editor.home" msgstr "صفحه دبیر" @@ -42,22 +42,32 @@ msgid "editor.me" msgstr "مرا" msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "شناسه «{$publicIdentifier}» برای عنوان دیگری (شماره مجله، مقاله، کلیشه چاپی و یا فایل) اختصاص یافته است. لطفاً شناسه دیگری انتخاب کنید." +msgstr "" +"شناسه «{$publicIdentifier}» برای عنوان دیگری (شماره مجله، مقاله، کلیشه چاپی " +"و یا فایل) اختصاص یافته است. لطفاً شناسه دیگری انتخاب کنید." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "هیچ مقاله ارسالی در بایگانی نیست" msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "آیا تغییرات در بایگانی مقالات ارسالی ذخیره شود؟ مقالاتی که جهت حذف انتخاب شده‌اند برای همیشه از سیستم حذف خواهند شد." +msgstr "" +"آیا تغییرات در بایگانی مقالات ارسالی ذخیره شود؟ مقالاتی که جهت حذف انتخاب " +"شده‌اند برای همیشه از سیستم حذف خواهند شد." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "آیا از تصمیم گرفته شده مطمئن هستید؟" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "با توجه به اینکه بر روی لینک «بایگانی کردن» کلیک کرده‌اید چنانچه در صفحه بعد (ارسال ایمیل) دکمه ارسال یا انجام بدون ارسال را بزنید در هر حال مقاله بایگانی خواهد شد' مگر اینکه دکمه انصراف را کلیک کنید." +msgstr "" +"با توجه به اینکه بر روی لینک «بایگانی کردن» کلیک کرده‌اید چنانچه در صفحه بعد " +"(ارسال ایمیل) دکمه ارسال یا انجام بدون ارسال را بزنید در هر حال مقاله " +"بایگانی خواهد شد' مگر اینکه دکمه انصراف را کلیک کنید." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "قبل از ارسال مقاله برای ویراستاری، با استفاده از لینک با خبرسازی نویسنده، تصمیم خود را به اطلاع وی برسانید و سپس نسخه ارسالی به ویراستار را انتخاب کنید." +msgstr "" +"قبل از ارسال مقاله برای ویراستاری، با استفاده از لینک با خبرسازی نویسنده، " +"تصمیم خود را به اطلاع وی برسانید و سپس نسخه ارسالی به ویراستار را انتخاب " +"کنید." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "اطلاع‌رسانی به کاربران" @@ -84,7 +94,9 @@ msgid "editor.notifyUsers.allUsers" msgstr "این پیغام را به تمام کاربران این مجله بفرست ({$count} کاربر)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "ارسال این پیغام به تمام کاربران این مجله که برای دریافت تازه‌های چاپ اظهار تمایل کرده‌اند. ({$count} کاربر)" +msgstr "" +"ارسال این پیغام به تمام کاربران این مجله که برای دریافت تازه‌های چاپ اظهار " +"تمایل کرده‌اند. ({$count} کاربر)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "همچنین فهرست مقالات این شماره را نیز ضمیمه کن:" @@ -132,7 +144,9 @@ msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "تعیین عنوان برای شماره مجله الزامی است" msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "مشخصات شناسه‌ شماره مجله الزامی است. لطفاً حداقل یکی از گزینه‌های مربوط به اطلاعات شناسه‌ای شماره مجله را انتخاب کنید." +msgstr "" +"مشخصات شناسه‌ شماره مجله الزامی است. لطفاً حداقل یکی از گزینه‌های مربوط به " +"اطلاعات شناسه‌ای شماره مجله را انتخاب کنید." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "شناسایی هر شماره مجله" @@ -171,19 +185,27 @@ msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "حذف تصویر جلد" msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "تصویری که می‌خواهید حذف کنید، تصویر این شماره از مجله نیست، لطفاً صفحه رو از اول بارگذاری کرده و دوباره تلاش کنید." +msgstr "" +"تصویری که می‌خواهید حذف کنید، تصویر این شماره از مجله نیست، لطفاً صفحه رو از " +"اول بارگذاری کرده و دوباره تلاش کنید." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "تصویری که می‌خواهید حذف کنید در حافظه یافت نشد. احتمالاً این تصویر پیشتر پاک شده است. لطفاً صفحه را از اول بارگذاری کرده و دوباره بررسی کنید." +msgstr "" +"تصویری که می‌خواهید حذف کنید در حافظه یافت نشد. احتمالاً این تصویر پیشتر پاک " +"شده است. لطفاً صفحه را از اول بارگذاری کرده و دوباره بررسی کنید." msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "تصویر ورودی غیر معتبر است. فرمت‌های مورد پشتیبانی شامل gif، jpg و png است." +msgstr "" +"تصویر ورودی غیر معتبر است. فرمت‌های مورد پشتیبانی شامل gif، jpg و png است." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "استایل شیت" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "فرمت استایل شیت انتخاب شده غلط است. فایل مورد نظر می‌بایست یک فایل CSS معتبر باشد. توجه کنید که فایل استایل شیت که دارای توضیحاتی در شروع فایل است ممکن است باعث نامعتبر شدن فایل استایل شیت شود" +msgstr "" +"فرمت استایل شیت انتخاب شده غلط است. فایل مورد نظر می‌بایست یک فایل CSS معتبر " +"باشد. توجه کنید که فایل استایل شیت که دارای توضیحاتی در شروع فایل است ممکن " +"است باعث نامعتبر شدن فایل استایل شیت شود" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "آیا استایل شیت حذف شود؟" @@ -213,13 +235,19 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "پشت جلد" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "تمام مقالات این شماره به نوبت ویراستاری بازخواهند گشت و تمام فایل‌های همراه آن‌ها به‌طور دائمی از بین خواهد رفت. آیا می‌خواهید این شماره مجله را حذف کنید؟" +msgstr "" +"تمام مقالات این شماره به نوبت ویراستاری بازخواهند گشت و تمام فایل‌های همراه " +"آن‌ها به‌طور دائمی از بین خواهد رفت. آیا می‌خواهید این شماره مجله را حذف کنید؟" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "در این مجله ترتیب بخش‌ها در هر شماره مجله قابل تغییر می‌باشد. برگرداندن به حالت اولیه" +msgstr "" +"در این مجله ترتیب بخش‌ها در هر شماره مجله قابل تغییر می‌باشد. برگرداندن به حالت اولیه" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "در این شماره ترتیب انواع مقالات به صورت اختصاصی است. برگشت به حالت پیش‌فرض" +msgstr "" +"در این شماره ترتیب انواع مقالات به صورت اختصاصی است. برگشت به حالت پیش‌فرض" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "داده‌های شماره" @@ -365,9 +393,24 @@ msgstr "آخرین داوری کامل شده" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "منتسب شده به" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "برای مقالات از نوع" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "" + msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "کاندید پذیرش" @@ -375,10 +418,14 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "قرار است انتساب یابد" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "هزینه چاپ پرداخت نشده است. برای قرار دادن در نوبت چاپ به نویسنده اطلاع دهید تا هزینه را پرداخت کند" +msgstr "" +"هزینه چاپ پرداخت نشده است. برای قرار دادن در نوبت چاپ به نویسنده اطلاع دهید " +"تا هزینه را پرداخت کند" msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "تصویری که می‌خواهید حذف کنید در حافظه یافت نشد. احتمالاً این تصویر پیشتر پاک شده است. لطفاً صفحه را از اول بارگذاری کرده و دوباره بررسی کنید." +msgstr "" +"تصویری که می‌خواهید حذف کنید در حافظه یافت نشد. احتمالاً این تصویر پیشتر پاک " +"شده است. لطفاً صفحه را از اول بارگذاری کرده و دوباره بررسی کنید." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "حذف مقاله از شماره" @@ -387,7 +434,9 @@ msgid "editor.article.remove" msgstr "حذف" msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این مقاله را از شماره حذف کنید؟ البته همچنان مقاله برای انتشار در شمارات آینده در سیستم باقی می‌ماند." +msgstr "" +"آیا مطمئنید که می‌خواهید این مقاله را از شماره حذف کنید؟ البته همچنان مقاله " +"برای انتشار در شمارات آینده در سیستم باقی می‌ماند." msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "تاریخ دستیابی ذکر شده معتبر نیست" @@ -396,19 +445,28 @@ msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "ویرایش کلیشه چاپی" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "صفحه‌آرا فایل‌ها را برای هر کلیشه چاپی آماده می‌سازد و برای بازبینی نهایی در سیستم آپلود می‌کند." +msgstr "" +"صفحه‌آرا فایل‌ها را برای هر کلیشه چاپی آماده می‌سازد و برای بازبینی نهایی در سیستم آپلود می‌کند." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "انتخاب فایل‌های کلیشه‌های چاپی" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "آخرین نسخه از فایل توسط ویراستیار به عنوان نسخه ویراستیاری شده در سیستم آپلود شده است." +msgstr "" +"آخرین نسخه از فایل توسط ویراستیار به عنوان نسخه ویراستیاری شده در سیستم آپلود شده است." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "هر فایلی که در مراحل ارسال مقاله در سامانه آپلود شده است را می‌توان با انتخاب گزینه زیر به لیست بازبینی نهایی اضافه کرد." +msgstr "" +"هر فایلی که در مراحل ارسال مقاله در سامانه آپلود شده است را می‌توان با انتخاب " +"گزینه زیر به لیست بازبینی نهایی اضافه کرد." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "شناسه عمومی «{$publicIdentifier}» برای موجودیت دیگری از همین نوع تعریف شده است. لطفاً برای تمامی موجودیت‌های داخل مجله یک شناسه عمومی منحصربه‌فرد انتخاب کنید." +msgstr "" +"شناسه عمومی «{$publicIdentifier}» برای موجودیت دیگری از همین نوع تعریف شده " +"است. لطفاً برای تمامی موجودیت‌های داخل مجله یک شناسه عمومی منحصربه‌فرد انتخاب " +"کنید." msgid "editor.article.coverImage" msgstr "تصویر جلد" diff --git a/locale/fa_IR/emails.po b/locale/fa_IR/emails.po index 40533b83b53..d4e115d0796 100644 --- a/locale/fa_IR/emails.po +++ b/locale/fa_IR/emails.po @@ -2,37 +2,59 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n" -"Language: \n" + +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "فرم اطلاع رسانی جدید {$siteTitle}" + +msgid "emails.notification.body" +msgstr "" +"شما یک فرم اطلاع رسانی جدید از {$siteTitle} دارید
      \n" +"
      \n" +"لینک: {$url}
      \n" +"
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.notification.description" +msgstr "" msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "تائیدیه دوباره تنظیم کردن رمزعبور" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"درخواستی مبنی بر تنظیم دوباره رمزعبور شما مربوط به وب سایت &lt;$siteTitle&gt; به ما رسیده است.
      \n" +"درخواستی مبنی بر تنظیم دوباره رمزعبور شما مربوط به وب سایت &lt;" +"$siteTitle&gt; به ما رسیده است.
      \n" "
      \n" -"لطفا چنانچه شما این درخواست را نفرستاده اید، به این ایمیل توجهی نکنید، در این صورت رمز عبور شما تغییری نخواهد کرد. اگر مایل به تنظیم دوباره رمزعبور خود هستید، برروی پیوند زیر کلیک نمائید.
      \n" +"لطفا چنانچه شما این درخواست را نفرستاده اید، به این ایمیل توجهی نکنید، در " +"این صورت رمز عبور شما تغییری نخواهد کرد. اگر مایل به تنظیم دوباره رمزعبور " +"خود هستید، برروی پیوند زیر کلیک نمائید.
      \n" "
      \n" "تنظیم مجدد رمز عبور: {$url}
      \n" "
      \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "This email is sent to a registered user when they indicate that they have forgotten their password or are unable to login. It provides a URL they can follow to reset their password." +msgstr "" +"This email is sent to a registered user when they indicate that they have " +"forgotten their password or are unable to login. It provides a URL they can " +"follow to reset their password." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "رمز عبور دوباره تنظیم شد" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"رمزعبور شما برای استفاده از وب سایت {$siteTitle}، دوباره تنظیم شد. لطفا این کلمه کاربری و رمز عبور را محفوظ نگاه دارید، زیرا برای کارکردن با وب سایت مجله لازم است.
      \n" +"رمزعبور شما برای استفاده از وب سایت {$siteTitle}، دوباره تنظیم شد. لطفا این " +"کلمه کاربری و رمز عبور را محفوظ نگاه دارید، زیرا برای کارکردن با وب سایت " +"مجله لازم است.
      \n" "
      \n" "نام کاربری شما: {$username}
      \n" "رمز ورود شما: {$password}
      \n" @@ -47,7 +69,9 @@ msgstr "ثبت نام کاربر جدید" msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" -"برای ثبت نام در {$contextName} از شما سپاسگزارم. لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را که برای ورود به وب سایت این مجله مورد نیاز می باشد به خاطر بسپارید.
      \n" +"برای ثبت نام در {$contextName} از شما سپاسگزارم. لطفا نام کاربری و رمز عبور " +"خود را که برای ورود به وب سایت این مجله مورد نیاز می باشد به خاطر بسپارید." +"
      \n" "
      \n" "نام کاربری: {$username}
      \n" "رمز عبور: {$password}
      \n" @@ -57,7 +81,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "This email is sent to a newly registered user to welcome them to the system and provide them with a record of their username and password." +msgstr "" +"This email is sent to a newly registered user to welcome them to the system " +"and provide them with a record of their username and password." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "حساب کاربری خود را تایید کنید" @@ -66,7 +92,9 @@ msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "{$userFullName}
      \n" "
      \n" -"حساب کاربری شما برای مجله {$contextName}, ایجاد شد. قبل از استفاده می بایست آن را تایید کنید. برای انجام این کار فقط کافی است که بر روی لینک زیر کلیک کنید:
      \n" +"حساب کاربری شما برای مجله {$contextName}, ایجاد شد. قبل از استفاده می بایست " +"آن را تایید کنید. برای انجام این کار فقط کافی است که بر روی لینک زیر کلیک " +"کنید:
      \n" "
      \n" "{$activateUrl}
      \n" "
      \n" @@ -74,16 +102,26 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "This email is sent to a newly registered user to welcome them to the system and provide them with a record of their username and password." +msgstr "" +"This email is sent to a newly registered user to welcome them to the system " +"and provide them with a record of their username and password." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "ثبت نام به عنوان کارشناس {$contextName}" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"با توجه با تجارب جنابعالی, {$contextName} فرصت را مغتنم شمرده و نام شما را در زمره کارشناسان مجله ثبت کرده است. لازم به تذکر است که صرف این عمل هیچگونه مسئولیت و تعهدی را متوجه جنابعالی نمی سازد و فقط ما را قادر می سازد تا جهت ارسال مقاله برای کارشناسی احتمالی توسط جنابعالی براحتی با شما تماس بگیریم. هنگامی که از شما برای انجام کارشناسی یک مقاله دعوت به عمل می آید شما مختار خواهید بود که پس از دیدن عنوان و چکیده مقاله دعوت را بپذیرید یا از انجام کارشناسی خودداری کنید. بعلاوه در هر زمان که اراده کنید میتوانید از ما بخواهید تا نام شما را از لیست کارشناسان مجله حذف کنیم.
      \n" +"با توجه با تجارب جنابعالی, {$contextName} فرصت را مغتنم شمرده و نام شما را " +"در زمره کارشناسان مجله ثبت کرده است. لازم به تذکر است که صرف این عمل هیچگونه " +"مسئولیت و تعهدی را متوجه جنابعالی نمی سازد و فقط ما را قادر می سازد تا جهت " +"ارسال مقاله برای کارشناسی احتمالی توسط جنابعالی براحتی با شما تماس بگیریم. " +"هنگامی که از شما برای انجام کارشناسی یک مقاله دعوت به عمل می آید شما مختار " +"خواهید بود که پس از دیدن عنوان و چکیده مقاله دعوت را بپذیرید یا از انجام " +"کارشناسی خودداری کنید. بعلاوه در هر زمان که اراده کنید میتوانید از ما " +"بخواهید تا نام شما را از لیست کارشناسان مجله حذف کنیم.
      \n" "
      \n" -"نام کاربری و رمز عبور شما برای سایت مجله که جهت انجام تمام امورات آنلاین با این مجله لازم است در زیر آمده است.
      \n" +"نام کاربری و رمز عبور شما برای سایت مجله که جهت انجام تمام امورات آنلاین با " +"این مجله لازم است در زیر آمده است.
      \n" "
      \n" "نام کاربری: {$username}
      \n" "رمز عبور: {$password}
      \n" @@ -92,7 +130,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "This email is sent to a newly registered reviewer to welcome them to the system and provide them with a record of their username and password." +msgstr "" +"This email is sent to a newly registered reviewer to welcome them to the " +"system and provide them with a record of their username and password." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "شماره جدید چاپ شد" @@ -101,13 +141,47 @@ msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "خوانندگان گرامی:
      \n" "
      \n" -"{$contextName}، آخرین شماره خود را به نشانی &lt;{$contextUrl}&gt; چاپ کرده است. از شما دعوت میشود که پس از ملاحظه فهرست عناوین از وب سایت مجله حاوی مقاله ها و موضوع های مورد علاقه بازدید کنید.
      \n" +"{$contextName}، آخرین شماره خود را به نشانی &lt;{$contextUrl}&gt; چاپ کرده است. از شما دعوت میشود " +"که پس از ملاحظه فهرست عناوین از وب سایت مجله حاوی مقاله ها و موضوع های مورد " +"علاقه بازدید کنید.
      \n" "
      \n" "از توجه همیشگی مستمر شما نسبت به این مجله متشکریم.
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "This email is sent to registered readers via the \"Notify Users\" link in the Editor's User Home. It notifies readers of a new issue and invites them to visit the journal at a supplied URL." +msgstr "" +"This email is sent to registered readers via the \"Notify Users\" link in " +"the Editor's User Home. It notifies readers of a new issue and invites them " +"to visit the journal at a supplied URL." + +msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" +msgstr "تقاضای آزشیو برای {$contextName}" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.body" +msgstr "" +"مسئول محترم کتابخانه
      \n" +"
      \n" +"مجله {$contextName} &lt;{$contextUrl}&" +"gt;, مجله ای است که یکی از اعضای آن مؤسسه (بنام فلان) در آن عضو میباشد. این " +"مجله متقاضی آرشیو شدن محتوایش در یک سایت LOCKSS میباشد. خواهشمند است مساعدت " +"فرموده و این مجله را در سیستم خود آرشیو کنید.rsity libraries.
      \n" +"
      \n" +"[توضیح مختصری از مجله]
      \n" +"
      \n" +"آدرس وبی برای مانیفست ناشری LOCKSS مجله ما بقرار زیر است:
      \n" +"{$contextUrl}/gateway/lockss
      \n" +"
      \n" +"از آنجائیکه شما عضو شبکه LOCKSS هستید خواهشمند است مساعدت فرموده و ما را در " +"آرشیو خود ذخیره فرمائید.
      \n" +"با تشکر
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.description" +msgstr "" +"This email requests the keeper of a LOCKSS archive to consider including " +"this journal in their archive. It provides the URL to the journal's LOCKSS " +"Publisher Manifest." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "درخواست بایگانی کردن {$contextName}:" @@ -115,18 +189,31 @@ msgstr "درخواست بایگانی کردن {$contextName}:" msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "مسئول محترم کتابخانه دانشگاه:
      \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; ، عضو دانشکده شما می باشد &lt;[name of member]&gt;. این مجله خواستار ایجاد سیستم بایگانی LOCKSS با آن کتابخانه و کتابخانه های دیگر دانشگاهها می باشد.
      \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; ، " +"عضو دانشکده شما می باشد &lt;[name of member]&gt;. این مجله خواستار " +"ایجاد سیستم بایگانی LOCKSS با آن کتابخانه و کتابخانه های دیگر دانشگاهها می " +"باشد.
      \n" "

      \n" "
      \n" -"برنامه LOCKSS تحت آدرس http://lockss.org که یک ابتکار بین المللی مربوط به ناشر/کتابخانه می باشد. این نرم افزار رایگان، حتی توسط یک رایانه شخصی نیز اجرا می گردد. کل سامانه آن لاین شده است و به نگهداری مختصری نیازمند است.
      \n" -"جهت کمک در بایگانی مجله ما، از شما دعوت می کنیم که عضو انجمن LOCKSS شوید تا به شما در جمع آوری و نگهداری عناوین تهیه شده توسط سازمان خود و دیگر پژوهشگران جهان، کمک کند. برای این کار، لطفا از وب سایت LOCKSS بازدید کنید تا اطلاعاتی درباره نحوه عملکرد این سامانه دراختیار شما قرار گیرد. منتظر اعلام خبر از شما راجع به امکان تهیه چنین سامانه ای برای این مجله هستم.
      \n" +"برنامه LOCKSS تحت آدرس http://lockss.org که یک ابتکار بین المللی مربوط به " +"ناشر/کتابخانه می باشد. این نرم افزار رایگان، حتی توسط یک رایانه شخصی نیز " +"اجرا می گردد. کل سامانه آن لاین شده است و به نگهداری مختصری نیازمند است.
      \n" +"جهت کمک در بایگانی مجله ما، از شما دعوت می کنیم که عضو انجمن LOCKSS شوید تا " +"به شما در جمع آوری و نگهداری عناوین تهیه شده توسط سازمان خود و دیگر " +"پژوهشگران جهان، کمک کند. برای این کار، لطفا از وب سایت LOCKSS بازدید کنید تا " +"اطلاعاتی درباره نحوه عملکرد این سامانه دراختیار شما قرار گیرد. منتظر اعلام " +"خبر از شما راجع به امکان تهیه چنین سامانه ای برای این مجله هستم.
      \n" "
      \n" "
      \n" "باتشکر
      \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "This email encourages the recipient to participate in the LOCKSS initiative and include this journal in the archive. It provides information about the LOCKSS initiative and ways to become involved." +msgstr "" +"This email encourages the recipient to participate in the LOCKSS initiative " +"and include this journal in the archive. It provides information about the " +"LOCKSS initiative and ways to become involved." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "قدردانی برای ارسال مقاله" @@ -135,7 +222,10 @@ msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"از ارسال مقاله "{$submissionTitle}" به {$contextName} متشکرم. با استفاده از سامانه الکترونیکی مدیریت مجله، که هم اکنون استفاده می شود، قادر خواهید بود ازطریق وارد شدن به وب سایت مجله، روند پیشرفت بررسی مقاله خود را پیگیری نمائید.
      \n" +"از ارسال مقاله "{$submissionTitle}" به {$contextName} متشکرم. با " +"استفاده از سامانه الکترونیکی مدیریت مجله، که هم اکنون استفاده می شود، قادر " +"خواهید بود ازطریق وارد شدن به وب سایت مجله، روند پیشرفت بررسی مقاله خود را " +"پیگیری نمائید.
      \n" "
      \n" "آدرس مقاله : {$submissionUrl}
      \n" "نام کاربری: {$authorUsername}
      \n" @@ -145,50 +235,29 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAck.description" -msgstr "در صورت فعال سازی. این ایمیل به صورت خودکار به نوسنده مقاله پس از تکمیل عملیات ارسال مقاله، فرستاده خواهد شد." - -msgid "emails.submissionUnsuitable.subject" -msgstr "نا مناسب بودن مقاله برای مجله" - -msgid "emails.submissionUnsuitable.body" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"بررسی اولیه انجام شده برروی مقاله "{$submissionTitle}" مشخص نموده است که این مقاله با چهارچوب و حیطه فعالیت {$contextName} مطابقت ندارد. توصیه می کنم که در راهنمای نویسندگان این مجله و همچنین در مقالات شماره اخیر جستجو کنید تا اطلاع بیشتری در مورد مقالات چاپ شده در این مجله کسب کنید.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"در صورت فعال سازی. این ایمیل به صورت خودکار به نوسنده مقاله پس از تکمیل " +"عملیات ارسال مقاله، فرستاده خواهد شد." -msgid "emails.submissionUnsuitable.description" -msgstr "" - -msgid "emails.submissionComment.subject" -msgstr "اعلام نظر در مورد یک مقاله" +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "قدردانی برای ارسال مقاله" -msgid "emails.submissionComment.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" -"{$name}:
      \n" -"
      \n" -"&lt;{$commentName}&gt;، در مورد مقاله "{$submissionTitle}" در مجله {$contextName} اعلام نظر کرده است.
      \n" +"با سلام,
      \n" "
      \n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionComment.description" -msgstr "This email notifies the various people involved in a submission's editing process that a new comment has been posted." - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" -msgstr "تصمیم گیری درمورد مقاله \"{$submissionTitle}\"" - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" -msgstr "" -"به عنوان یکی از کارشناسان مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName}، اینجانب نظرات داوری ارسال شده به نویسنده این متن را برای شما ارسال می کنم.
      \n" -"باردیگر از شما به خاطر مشارکت فعالتان در این فرایند سپاسگزاری می کنم.
      \n" +"مقاله {$submitterName} مقاله "{$submissionTitle}" را به مجله " +"{$contextName} ارسال نمودند
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" +"در صورت داشتن هر گونه سوالی با من تماس حاصل فرمایید. از اینکه نتیجه پژوهش " +"خود را برای این مجله ارسال نمودید، سپاسگذاریم
      \n" "
      \n" -"{$comments}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" -msgstr "This email notifies the reviewers of a submission that the review process has been completed. It includes information about the article and the decision reached, and thanks the reviewers for their contributions." +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgstr "" +"در صورت فعال سازی. این ایمیل به صورت خودکار به نوسنده مقاله پس از تکمیل " +"عملیات ارسال مقاله، فرستاده خواهد شد." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "تعیین کارشناس مسئول" @@ -197,7 +266,8 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"شما به عنوان کارشناس مسئول مقاله ضضض مربوط به {$contextName} انتخاب شده اید تا بر مراحل ویرایش آن نظارت داشته باشید.
      \n" +"شما به عنوان کارشناس مسئول مقاله ضضض مربوط به {$contextName} انتخاب شده اید " +"تا بر مراحل ویرایش آن نظارت داشته باشید.
      \n" "
      \n" "آدرس مقاله: {$submissionUrl}
      \n" "نام کاربری: {$editorUsername}
      \n" @@ -205,7 +275,10 @@ msgstr "" "متشکرم" msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "This email notifies a Section Editor that the Editor has assigned them the task of overseeing a submission through the editing process. It provides information about the submission and how to access the journal site." +msgstr "" +"This email notifies a Section Editor that the Editor has assigned them the " +"task of overseeing a submission through the editing process. It provides " +"information about the submission and how to access the journal site." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "درخواست کارشناسی مقاله" @@ -214,23 +287,71 @@ msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"شما به عنوان یک کارشناس ممتاز برای بررسی مقاله "{$submissionTitle}"که برای {$contextName} ارسال شده است انتخاب شده اید. در ذیل، چکیده مقاله ارسالی برای شما گنجانده شده است و امیدوارم که در این زمینه مایل به همکاری با این مجله باشید
      \n" +"شما به عنوان یک کارشناس ممتاز برای بررسی مقاله "{$submissionTitle}"" +"که برای {$contextName} ارسال شده است انتخاب شده اید. در ذیل، چکیده مقاله " +"ارسالی برای شما گنجانده شده است و امیدوارم که در این زمینه مایل به همکاری با " +"این مجله باشید
      \n" "
      \n" -"لطفا قبل از تاریخ "{$responseDueDate}" وارد وب سایت مجله شده و مشخص کنید که آیا مایل به قبول کارشناسی مقاله هستید یا خیر. همچنین به طور همزمان می توانید به مقاله ارسالی دسترسی پیدا کرده و متن کارشناسی و توصیه های خودرا ذخیره کنید. آدرس وب سایت مجله {$contextUrl} است.
      \n" +"لطفا قبل از تاریخ "{$responseDueDate}" وارد وب سایت مجله شده و " +"مشخص کنید که آیا مایل به قبول کارشناسی مقاله هستید یا خیر. همچنین به طور " +"همزمان می توانید به مقاله ارسالی دسترسی پیدا کرده و متن کارشناسی و توصیه های " +"خودرا ذخیره کنید. آدرس وب سایت مجله {$contextUrl} است.
      \n" "
      \n" -"ضمنا آخرین مهلت بررسی این مقاله تا تاریخ "{$reviewDueDate}" می باشد
      \n" +"ضمنا آخرین مهلت بررسی این مقاله تا تاریخ "{$reviewDueDate}" می " +"باشد
      \n" "
      \n" -"چنانچه نام کاربری و رمز عبور خود مربوط به وب سایت این مجله را در دسترس ندارید می توانید از پیوند زیر جهت تنظیم دوباره رمزعبور خود استفاده کنید (که به همراه نام کاربری برایتان ارسال می گردد).
      \n" +"چنانچه نام کاربری و رمز عبور خود مربوط به وب سایت این مجله را در دسترس " +"ندارید می توانید از پیوند زیر جهت تنظیم دوباره رمزعبور خود استفاده کنید (که " +"به همراه نام کاربری برایتان ارسال می گردد).
      \n" "
      \n" "
      {$passwordResetUrl}
      \n" -"آدرس مقاله : {$submissionReviewUrl}
      \n" +"آدرس مقاله : {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" "از توجه شما به این درخواست سپاسگزاری می کنم.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRequest.description" -msgstr "This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer accept or decline the task of reviewing a submission. It provides information about the submission such as the title and abstract, a review due date, and how to access the submission itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in Journal Setup, Step 2. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" +msgstr "" +"This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer " +"accept or decline the task of reviewing a submission. It provides " +"information about the submission such as the title and abstract, a review " +"due date, and how to access the submission itself. This message is used when " +"the Standard Review Process is selected in Journal Setup, Step 2. (Otherwise " +"see REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "یادآوری درخواست داوری مقاله" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"\n" +"این ایمیل که به صورت خودکار ارسال شده است، جهت یادآوری درخواست انجام داوری " +"مقاله "{$submissionTitle}," برای مجله {$contextName}. است.\n" +"
      \n" +"لطفاً به سامانه {$contextUrl} وارد شده و پذیرش یا عدم پذیرش انجام این داوری " +"را به اطلاع برسانید
      \n" +"
      \n" +"مهلت انجام داوری: {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"چنانچه رمز ورود خود را فراموش کرده اید م یتوانید از لینک زیر برای بازیابی " +"رمز ورود خود استفاده کنید:\n" +"{$passwordResetUrl}
      \n" +"
      \n" +"لینک مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای درخواست انجام داوری" msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "درخواست داوری مقاله" @@ -239,13 +360,19 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"شما به عنوان یک کارشناس ممتاز برای بررسی مقاله "{$submissionTitle}" که برای {$contextName} ارسال شده است انتخاب شده اید. در ذیل، چکیده مقاله ارسالی برای شما گنجانده شده است و امیدوارم که در این زمینه مایل به همکاری با این مجله باشید.
      \n" +"شما به عنوان یک کارشناس ممتاز برای بررسی مقاله "{$submissionTitle}" +"" که برای {$contextName} ارسال شده است انتخاب شده اید. در ذیل، چکیده " +"مقاله ارسالی برای شما گنجانده شده است و امیدوارم که در این زمینه مایل به " +"همکاری با این مجله باشید.
      \n" "
      \n" -"لطفا قبل از تاریخ {$reviewDueDate} وارد وب سایت مجله شده و مشخص سازید که آیا مایل به قبول کارشناسی هستید یا خیر؟ همچنین به طور همزمان می توانید به مقاله ارسالی دسترسی پیدا کرده و متن کارشناسی و توصیه های خودرا ذخیره کنید.
      \n" +"لطفا قبل از تاریخ {$reviewDueDate} وارد وب سایت مجله شده و مشخص سازید که آیا " +"مایل به قبول کارشناسی هستید یا خیر؟ همچنین به طور همزمان می توانید به مقاله " +"ارسالی دسترسی پیدا کرده و متن کارشناسی و توصیه های خودرا ذخیره کنید.
      \n" "
      \n" "ضمنا آخرین مهلت بررسی این مقاله تا تاریخ {$reviewDueDate} می باشد.
      \n" "
      \n" -"آدرس مقاله:
      {$submissionReviewUrl}
      \n" +"آدرس مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" "از توجه شما به این درخواست متشکرم.
      \n" "
      \n" @@ -259,7 +386,43 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer accept or decline the task of reviewing a submission. It provides information about the submission such as the title and abstract, a review due date, and how to access the submission itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in Journal Setup, Step 2, and one-click reviewer access is enabled." +msgstr "" +"This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer " +"accept or decline the task of reviewing a submission. It provides " +"information about the submission such as the title and abstract, a review " +"due date, and how to access the submission itself. This message is used when " +"the Standard Review Process is selected in Journal Setup, Step 2, and one-" +"click reviewer access is enabled." + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "یادآوری درخواست داوری مقاله" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"\n" +"این ایمیل که به صورت خودکار ارسال شده است، جهت یادآوری درخواست انجام داوری " +"مقاله "{$submissionTitle}," برای مجله {$contextName}. است. " +"امیدواریم که تا تاریخ {$responseDueDate} نسبت به پذیرش یا عدم پذیرش این " +"درخواست داوری به ما اطلاع رسانی نمایید\n" +"
      \n" +"لطفاً به سامانه وارد شده و پذیرش یا عدم پذیرش انجام این داوری را به اطلاع " +"برسانید
      \n" +"
      \n" +"مهلت انجام داوری: {$reviewDueDate}.
      \n" +"\n" +"
      \n" +"لینک مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای درخواست انجام داوری" msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "درخواست داوری مقاله" @@ -268,10 +431,15 @@ msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"شما به عنوان یک داور برای بررسی مقاله "{$submissionTitle}" انتخاب شده اید. در ذیل، چکیده مقاله ارسالی برای شما گنجانده شده است و امیدوارم که در این زمینه مایل به همکاری با این مجله باشید.
      \n" -"در ذیل متن راهنمای کارشناسی برای این مجله آمده است و مقاله ارسالی به این ایمیل پیوست شده است. توجه داشته باشید که باید متن کارشناسی و توصیه خود را تا تاریخ {$reviewDueDate} از طریق ایمیل ارسال کنید.
      \n" +"شما به عنوان یک داور برای بررسی مقاله "{$submissionTitle}" انتخاب " +"شده اید. در ذیل، چکیده مقاله ارسالی برای شما گنجانده شده است و امیدوارم که " +"در این زمینه مایل به همکاری با این مجله باشید.
      \n" +"در ذیل متن راهنمای کارشناسی برای این مجله آمده است و مقاله ارسالی به این " +"ایمیل پیوست شده است. توجه داشته باشید که باید متن کارشناسی و توصیه خود را تا " +"تاریخ {$reviewDueDate} از طریق ایمیل ارسال کنید.
      \n" "
      \n" -"لطفا با پاسخ دادن به این ایمیل قبل از تاریخ &lt;{$reviewDueDate}&gt; مشخص سازید که آیا قادر به انجام کارشناسی هستید یا خیر؟
      \n" +"لطفا با پاسخ دادن به این ایمیل قبل از تاریخ &lt;{$reviewDueDate}&gt; " +"مشخص سازید که آیا قادر به انجام کارشناسی هستید یا خیر؟
      \n" "از توجه شما به این درخواست سپاسگزارم.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}
      \n" @@ -283,6 +451,107 @@ msgstr "" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای درخواست انجام داوری" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "درخواست داوری مقاله" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"شما به عنوان یک کارشناس ممتاز برای بررسی مقاله "{$submissionTitle}" +"" که برای {$contextName} ارسال شده است انتخاب شده اید. در ذیل، چکیده " +"مقاله ارسالی برای شما گنجانده شده است و امیدوارم که در این زمینه مایل به " +"همکاری با این مجله باشید.
      \n" +"
      \n" +"لطفا قبل از تاریخ {$responseDueDate} وارد وب سایت مجله شده و مشخص سازید که " +"آیا مایل به قبول کارشناسی هستید یا خیر؟ همچنین به طور همزمان می توانید به " +"مقاله ارسالی دسترسی پیدا کرده و متن کارشناسی و توصیه های خودرا ذخیره کنید." +"
      \n" +"
      \n" +"چنانچه رمز عبور خود را فراموش کرده اید می توانید از لینک زیر به بازیابی رمز " +"خود بپردازید: {$passwordResetUrl}\n" +"
      \n" +"ضمنا آخرین مهلت بررسی این مقاله تا تاریخ {$reviewDueDate} می باشد.
      \n" +"
      \n" +"آدرس مقاله:
      {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"از توجه شما به این درخواست متشکرم.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"--------------------------------
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"چکیده:
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای درخواست انجام داوری" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "درخواست داوری مقاله" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"این ایمیل در مورد مقاله "{$submissionTitle}," که به مجله " +"{$contextName} ارسال شده است، می باشد.
      \n" +"
      \n" +"در ادامه داوری های قبلی این مقاله نمایش داده شده است و اکنون نویسنده نسخه " +"اصلاحی خود را ارسال کرده است. در صورت امکان در ارزیابی این اصلاحات به ما کمک " +"کنید.
      \n" +"
      \n" +"لطفاً تا تاریخ {$responseDueDate} به سامانه وارد شده و پذیرش یا عدم پذیرش " +"انجام این داوری را به اطلاع برسانید
      \n" +"
      \n" +"مهلت انجام داوری: {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"لینک مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای درخواست انجام داوری" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "درخواست داوری مقاله" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"این ایمیل در مورد مقاله "{$submissionTitle}," که به مجله " +"{$contextName} ارسال شده است، می باشد.
      \n" +"
      \n" +"در ادامه داوری های قبلی این مقاله نمایش داده شده است و اکنون نویسنده نسخه " +"اصلاحی خود را ارسال کرده است. در صورت امکان در ارزیابی این اصلاحات به ما کمک " +"کنید.
      \n" +"
      \n" +"راهنمای داوری و همچنین مقاله به این ایمیل ضمیمه شده است. نتیجه داوری و " +"همچنین توصیه شما در موذد این مقاله باید تا تاریخ {$reviewDueDate} ارسال شود." +"
      \n" +"
      \n" +"لطفاً تا تاریخ {$responseDueDate} برای ما با ایمیل پاسخ دهید که این داوری را " +"می پذیرید یا نه.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"راهنمای داوری
      \n" +"
      \n" +"{$reviewGuidelines}
      " + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای درخواست انجام داوری" + msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "درخواست لغو کارشناسی" @@ -290,12 +559,26 @@ msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"در این مرحله تصمیم بر آن شده که درخواست کارشناسی مقاله ضضض مربوط به {$contextName} که به شما محول شده بود، لغو گردد. پیشاپیش از بابت ایجاد هرگونه مشکلی از شما عذرخواهی کرده و امیدواریم که در آینده بتوانیم طی مرحله کارشناسی با شما همکاری داشته باشیم.
      \n" +"در این مرحله تصمیم بر آن شده که درخواست کارشناسی مقاله ضضض مربوط به " +"{$contextName} که به شما محول شده بود، لغو گردد. پیشاپیش از بابت ایجاد " +"هرگونه مشکلی از شما عذرخواهی کرده و امیدواریم که در آینده بتوانیم طی مرحله " +"کارشناسی با شما همکاری داشته باشیم.
      \n" "
      \n" "لطفا چنانچه در این رابطه سوالی دارید، با من تماس بگیرید." msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "This email is sent by the Section Editor to a Reviewer who has a submission review in progress to notify them that the review has been cancelled." +msgstr "" +"This email is sent by the Section Editor to a Reviewer who has a submission " +"review in progress to notify them that the review has been cancelled." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "داوری را قبول می کنم" @@ -304,12 +587,15 @@ msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "دبیر محترم:
      \n" "
      \n" -"اینجانب داوری مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} را قبول می نمایم. از توجه شما متشکرم و بررسی آنرا در موعد مقرر ( {$reviewDueDate}) انجام خواهد داد.
      \n" +"اینجانب داوری مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"مربوط به " +"{$contextName} را قبول می نمایم. از توجه شما متشکرم و بررسی آنرا در موعد " +"مقرر ( {$reviewDueDate}) انجام خواهد داد.
      \n" "
      \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "ایمیلی از طرف داور به سردبیر یا دبیر بخشبرای اطلاع از پذیرش انجام داوری" +msgstr "" +"ایمیلی از طرف داور به سردبیر یا دبیر بخشبرای اطلاع از پذیرش انجام داوری" msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "قادر به داوری نمی باشم" @@ -318,13 +604,15 @@ msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "دبیر محترم:
      \n" "
      \n" -"متاسفانه در حال حاضر قادر به داوری مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} نیستم.
      \n" +"متاسفانه در حال حاضر قادر به داوری مقاله ارسالی "{$submissionTitle}" +""مربوط به {$contextName} نیستم.
      \n" "از توجه شما متشکرم . در دفعات بعدی آماده همکاری با این مجله هستم.
      \n" "
      \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "ایمیلی از طرف داور به سردبیر یا دبیر بخش برای اطلاع از عدم پذیرش انجام داوری" +msgstr "" +"ایمیلی از طرف داور به سردبیر یا دبیر بخش برای اطلاع از عدم پذیرش انجام داوری" msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "قدردانی بخاطر بررسی مقاله" @@ -333,10 +621,43 @@ msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"برای بررسی مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName}، از شما سپاسگزاریم. مساعدت شما را که باعث ارتقاء سطح کیفی مقاله ای که چاپ شد، ارج می نهیم." +"برای بررسی مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"مربوط به " +"{$contextName}، از شما سپاسگزاریم. مساعدت شما را که باعث ارتقاء سطح کیفی " +"مقاله ای که چاپ شد، ارج می نهیم." msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "This email is sent by a Section Editor to confirm receipt of a completed review and thank the reviewer for their contributions." +msgstr "" +"This email is sent by a Section Editor to confirm receipt of a completed " +"review and thank the reviewer for their contributions." + +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "یادآوری داوری مقاله ارسالی" + +msgid "emails.reviewRemind.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"این فقط یک یادآوری درخواست {$contextName} از شما جهت بررسی مقاله ارسالی " +""{$submissionTitle}"است. امیدوار بودیم که متن داوری شما تا تاریخ " +"&lt;{$reviewDueDate}&gt; به مجله ارسال شده باشد و بسیار خوشحال " +"خواهیم شد اگر هرچه زودتر بتوانید آنرا آماده کرده و نسبت به ارسال آن اقدام " +"کنید.
      \n" +"
      \n" +"چنانچه نام کاربری و رمز عبور خود مربوط به وب سایت این مجله را در دسترس " +"ندارید، می توانید از پیوند زیر جهت دوباره تنظیم کردن رمزعبور خود استفاده " +"کنید (که به همراه نام کاربری برایتان ارسال می گردد).
      \n" +"
      \n" +"
      {$passwordResetUrl}
      \n" +"آدرس مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"لطفا آمادگی خودرا نسبت به انجام این کمک مهم به مجله اعلام نمائید. منتظر پاسخ " +"شما هستیم.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.reviewRemind.description" +msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای یادآوری انجام داوری" msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "یادآوری برای کارشناسی مقاله" @@ -345,17 +666,24 @@ msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"با عرض پوزش بدین وسیله یادآوری مینمایم که متعاقب ارسال درخواست اولیه مبنی بر انجام کارشناسی مقاله "{$submissionTitle}," برای {$contextName}
      \n" -"منتظر دریافت نظرات کارشناسی جنابعالی میباشیم. امیدواریم که نتیجه کارشناسی جنابعالی تا تاریخ {$reviewDueDate} به دست ما برسد.
      \n" +"با عرض پوزش بدین وسیله یادآوری مینمایم که متعاقب ارسال درخواست اولیه مبنی بر " +"انجام کارشناسی مقاله "{$submissionTitle}," برای {$contextName}
      \n" +"منتظر دریافت نظرات کارشناسی جنابعالی میباشیم. امیدواریم که نتیجه کارشناسی " +"جنابعالی تا تاریخ {$reviewDueDate} به دست ما برسد.
      \n" "
      \n" -"آدزس مقاله:
      {$submissionReviewUrl}
      \n" +"آدزس مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"در صورت امکان با ایمیل اطلاع دهید که آیا مایلید این کارسناسی را انجام دهید." "
      \n" -"در صورت امکان با ایمیل اطلاع دهید که آیا مایلید این کارسناسی را انجام دهید.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "This email is sent by a Section Editor to remind a reviewer that their review is due." +msgstr "" +"This email is sent by a Section Editor to remind a reviewer that their " +"review is due." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "یادآوری اتوماتیک برای کارشناسی مقاله ارسالی" @@ -364,19 +692,32 @@ msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"این فقط یک یادآوری درخواست ما از شما جهت بررسی مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} است. امیدوار بودیم که متن کارشناسی شما تا تاریخ &lt;{$reviewDueDate}&gt; دریافت نماییم و به دلیل اتمام فرصت مقرر، این ایمیل به صورت اتوماتیک برای شما فرستاده می شود. بسیار خوشحال خواهیم شد اگر هرچه زودتر بتوانید نتیجه کارشناسی خود را برایمان ارسال کنید.
      \n" +"این فقط یک یادآوری درخواست ما از شما جهت بررسی مقاله ارسالی "" +"{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} است. امیدوار بودیم که متن " +"کارشناسی شما تا تاریخ &lt;{$reviewDueDate}&gt; دریافت نماییم و به " +"دلیل اتمام فرصت مقرر، این ایمیل به صورت اتوماتیک برای شما فرستاده می شود. " +"بسیار خوشحال خواهیم شد اگر هرچه زودتر بتوانید نتیجه کارشناسی خود را برایمان " +"ارسال کنید.
      \n" "
      \n" -"چنانچه نام کاربری و رمز عبور خود مربوط به وب سایت این مجله را در دسترس ندارید می توانید از پیوند زیر جهت تنظیم دوباره رمزعبور خود استفاده کنید (که به همراه نام کاربری برایتان ارسال می گردد).
      \n" +"چنانچه نام کاربری و رمز عبور خود مربوط به وب سایت این مجله را در دسترس " +"ندارید می توانید از پیوند زیر جهت تنظیم دوباره رمزعبور خود استفاده کنید (که " +"به همراه نام کاربری برایتان ارسال می گردد).
      \n" "
      \n" "
      {$passwordResetUrl}
      \n" -"آدرس مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"آدرس مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"لطفا آمادگی خودرا نسبت به انجام این کمک مهم به مجله اعلام نمائید. منتظر پاسخ شما هستم.
      \n" +"لطفا آمادگی خودرا نسبت به انجام این کمک مهم به مجله اعلام نمائید. منتظر پاسخ " +"شما هستم.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "This email is automatically sent when a reviewer's due date elapses (see Review Options under Journal Setup, Step 2) and one-click reviewer access is disabled. Scheduled tasks must be enabled and configured (see the site configuration file)." +msgstr "" +"This email is automatically sent when a reviewer's due date elapses (see " +"Review Options under Journal Setup, Step 2) and one-click reviewer access is " +"disabled. Scheduled tasks must be enabled and configured (see the site " +"configuration file)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "یادآوری برای کارشناسی مقاله (اتوماتیک)" @@ -385,265 +726,227 @@ msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"با عرض پوزش بدین وسیله یادآوری مینمایم که متعاقب ارسال درخواست اولیه مبنی بر انجام کارشناسی مقاله "{$submissionTitle}," برای {$contextName}
      \n" -"منتظر دریافت نظرات کارشناسی جنابعالی میباشیم. امیدواریم که نتیجه کارشناسی جنابعالی تا تاریخ {$reviewDueDate} به دست ما برسد.
      \n" +"با عرض پوزش بدین وسیله یادآوری مینمایم که متعاقب ارسال درخواست اولیه مبنی بر " +"انجام کارشناسی مقاله "{$submissionTitle}," برای {$contextName}
      \n" +"منتظر دریافت نظرات کارشناسی جنابعالی میباشیم. امیدواریم که نتیجه کارشناسی " +"جنابعالی تا تاریخ {$reviewDueDate} به دست ما برسد.
      \n" +"
      \n" +"آدزس مقاله:
      {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"آدزس مقاله:
      {$submissionReviewUrl}
      \n" +"در صورت امکان با ایمیل اطلاع دهید که آیا مایلید این کارسناسی را انجام دهید." "
      \n" -"در صورت امکان با ایمیل اطلاع دهید که آیا مایلید این کارسناسی را انجام دهید.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "This email is automatically sent when a reviewer's due date elapses (see Review Options under Journal Setup, Step 2) and one-click reviewer access is enabled. Scheduled tasks must be enabled and configured (see the site configuration file)." +msgstr "" +"This email is automatically sent when a reviewer's due date elapses (see " +"Review Options under Journal Setup, Step 2) and one-click reviewer access is " +"enabled. Scheduled tasks must be enabled and configured (see the site " +"configuration file)." -msgid "emails.copyeditRequest.subject" -msgstr "درخواست انجام امور ویراستاری" +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "تصمیم دبیر" -msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"از شما درخواست می شود که امور ویراستاری مقاله "{$submissionTitle}" مربوط به {$contextName} را برعهده بگیرید. شما می توانید فایل مربوطه به همراه مجموعه ای از دستورالعمل های نحوه ویراستاری مقاله را در وب سایت مجله دریافت کنید.
      \n" +"در مورد مقاله ارسالی شما ("{$submissionTitle}") در {$contextName} " +"تصمصم نهایی اتخاذ شده است.
      \n" "
      \n" -"چنانچه در حال حاضر قادر به انجام امور مذکور نیستید و یا سوالی در این زمینه دارید، لطفا با من تماس بگیرید. پیشاپیش از قبول انجام امور ویراستاری برای این مجله سپاسگزارم." +"تصمیم نهایی: پذیرش مقاله ارسالی" -msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "This email is sent by a Section Editor to a submission's Copyeditor to request that they begin the copyediting process. It provides information about the submission and how to access it." +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "ایمیلی از طرف سردبیر یا دبیر بخش به نویسنده برای اطلاع از پذیرش مقاله" -msgid "emails.copyeditComplete.subject" -msgstr "اتمام ویراستاری مقاله" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "تصمیم دبیر" -msgid "emails.copyeditComplete.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"هم اکنون ویراستاری مقاله جنابعالی با عنوان "{$submissionTitle}" برای مجله {$contextName} به پایان رسید. برای بررسی نتیجه ویراستاری و پاسخ دادن به سؤالات احتمالی لطفا مراحل زیر را دنبال کنید:
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"۱. با استفاده از نام کاربری و رمز عبور خود و بکمک لینک زیر وارد سایت مجله شوید (در صورت فراموش کردن نام کاربری یا رمز عبور از گزینه مربوط به فراموشی رمز عبور استفاده کنید)
      \n" -"۲. بر روی فایل موجود در مرحله اول ویراستاری کلیک کنید و آنرا دانلود کنید. پس از دانلود آنرا باز کنید.
      \n" -"۳. مقاله را بدقت مطالعه کرده و قسمتهای ویراستاری شده را بررسی کنید. لازم به ذکر است که در فایل ورد ارسالی تغییرات اعمال شده با رنگ و علائم مخصوص براحتی قابل تشخیص است. ویراستار ممکن است در متن مقاله سؤالاتی کرده باشد که لازم است بدقت به آنها جواب دهید.
      \n" -"۴. پس از وارد کردن پاسخ سؤالات
      \n" -"5. فایل را دخیره کرده و آپلود نمایید
      \n" +"در مورد مقاله ارسالی شما ("{$submissionTitle}") در {$contextName} " +"تصمصم نهایی اتخاذ شده است.
      \n" "
      \n" -"آدرس مقاله: {$submissionEditingUrl}
      \n" +"تصمیم : ارسال به داور خارجی
      \n" "
      \n" -"{$participantName}" +"مشاهده وضعیت مقاله ارسالی: {$submissionUrl}" -msgid "emails.copyeditComplete.description" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" msgstr "" +"ایمیلی از طرف سردبیر یا دبیر بخش به نویسنده برای اطلاع از ارسال مقاله برای " +"داوری توسط یک داور خارجی" -msgid "emails.copyeditFinalRequest.subject" -msgstr "بررسی نهایی ویراستاری" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "تصمیم دبیر" -msgid "emails.copyeditFinalRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"مراحل ویراستاری مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} توسط نویسنده و سردبیر مربوطه کامل شده است. هم اکنون نسخه بدون اشکال نهایی آماده انجام امور صفحه آرایی می باشد.
      \n" -"
      \n" -"آدرس مقاله: {$submissionUrl}
      \n" -"نام کاربری: {$participantUsername}
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" +" روند داوری مقاله ارسالی شما ("{$submissionTitle}") تکمیل شده و " +"به واحد انتشار ارسال شده است.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditFinalRequest.description" -msgstr "This email from the Section Editor to the Copyeditor requests that they perform a final round of copyediting on a submission before it enters the layout process." - -msgid "emails.copyeditFinalComplete.subject" -msgstr "بررسی نهایی ویراستاری کامل شد" - -msgid "emails.copyeditFinalComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"در حال حاضر، یک نسخه ویراستاری شده ی بدون اشکال از مقاله شما با عنوان {$submissionTitle}مربوط به {$contextName} آماده شده و آماده انجام امور صفحه آرایی و نسخه پیش از چاپ می باشد.
      \n" -"
      \n" -"{$participantName}" - -msgid "emails.copyeditFinalComplete.description" -msgstr "This email from the Copyeditor to the Section Editor notifies them that the final round of copyediting has been completed and that the layout process may now begin." - -msgid "emails.layoutRequest.subject" -msgstr "نسخه های پیش از چاپ مورد نیاز است" +"مشاهده وضعیت مقاله ارسالی: {$submissionUrl}" -msgid "emails.layoutRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"از شما درخواست می شود که نسخه های پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}" مربوط به {$contextName} را آماده نمایید.
      \n" -"
      \n" -"آدرس مقاله: {$submissionUrl}
      \n" -"نام کاربری: {$participantUsername}
      \n" -"
      \n" -"چنانچه در حال حاضر قادر به انجام این امور نیستید و یا سوالی در این رابطه دارید با من تماس بگیرید. پیشاپیش از همکاری شما با این مجله سپاسگزارم." +"ایمیلی از طرف سردبیر یا دبیر بخش به نویسنده برای اطلاع از ارسال مقاله برای " +"چاپ" -msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "This email from the Section Editor to the Layout Editor notifies them that they have been assigned the task of performing layout editing on a submission. It provides information about the submission and how to access it." - -msgid "emails.layoutComplete.subject" -msgstr "نسخه های پیش از چاپ کامل شده است" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "تصمیم دبیر" -msgid "emails.layoutComplete.body" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"نسخه های پیش از چاپ مقاله ضضض مربوط به {$contextName} حاضر شده و آماده بررسی نهایی می باشد.
      \n" -"لطفا چنانچه سوالی دارید، با من تماس بگیرید.
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" +"در مورد مقاله ارسالی شما ("{$submissionTitle}") در {$contextName} " +"تصمصم نهایی اتخاذ شده است.
      \n" "
      \n" -"{$participantName}" - -msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "This email from the Layout Editor to the Section Editor notifies them that the layout process has been completed." - -msgid "emails.layoutAck.subject" -msgstr "قدردانی بخاطر انجام امور صفحه آرایی" +"تصمیم : مقاله ارسالی نیاز به انجام اصلاحات دارد" -msgid "emails.layoutAck.body" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"از اینکه نسخه پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} را آماده نمودید از شما متشکرم. بدیهی است این امر کمک شایانی در روند چاپ خواهد بود.
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.layoutAck.description" -msgstr "This email from the Section Editor to the Layout Editor acknowledges completion of the layout editing process and thanks the layout editor for their contribution." +"ایمیلی از طرف سردبیر یا دبیر بخش به نویسنده برای اطلاع ازنیازمندی مقاله به " +"اعمال مجموعه ای از اصلاحات" -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" -msgstr "درخواست بررسی نهایی از نویسنده" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "تصمیم دبیر" -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"از شما درخواست می شود که نمونه پیش از چاپ مقاله ارسالی خود را تحت عنوان ضضض مربوط به {$contextName}، مورد بررسی نهایی قراردهید. لطفا برای دیدن نمونه های پیش از چاپ، بوسیله پیوند زیر وارد وب سایت مجله شوید. جهت فقط خواندن موارد غلط های املایی و صفحه آرایی در نسخه ای که چاپ خواهد شد، از پیوند VIEW PROOF استفاده کنید. این غلط ها را در کادر اطلاعات نمونه خوانی ذخیره کرده و طبق دستورالعمل های مربوط به بررسی نهایی (نمونه خوانی) که در وب سایت گنجانده شده است، عمل نمایید.
      \n" -"
      \n" -"آدرس مقاله: {$submissionUrl}
      \n" -"
      \n" -"چنانچه در حال حاضر قادر به انجام موارد فوق نیستید و یا در این رابطه سوالی دارید با من تماس بگیرید. پیشاپیش از همکاری شما با این مجله سپاسگزارم.
      \n" -"
      \n" +"در مورد مقاله ارسالی شما ("{$submissionTitle}") در {$contextName} " +"تصمصم نهایی اتخاذ شده است.
      \n" "
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" -msgstr "This email from the Section Editor to the Author notifies them that an article's galleys are ready for proofreading. It provides information about the article and how to access it." - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" -msgstr "بررسی نهایی کامل شد (نویسنده)" - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" -msgstr "بررسی نهایی کامل شد (نویسنده)" +"تصمیم نهایی: ارسال دوباره برای داوری" -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" -msgstr "This email from the Author to the Proofreader and Editor notifies them that the Author's round of proofreading is complete and that details can be found in the article comments." +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" +"ایمیلی از طرف سردبیر یا دبیر بخش به نویسنده برای اطلاع از ارسال دوباره مقاله " +"برای داوری" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" -msgstr "قدردانی از نویسنده بخاطر بررسی نهایی مقاله" +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "تصمیم دبیر" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"بخاطر بررسی نهایی مقاله خود تحت عنوان "{$submissionTitle}" مربوط به {$contextName} از شما متشکریم. منتظر آن هستیم تا مقاله شما بزودی چاپ گردد. چنانچه مشترک خدمات اطلاع رسانی مجله ما باشید، ایمیلی حاوی فهرست مطالب را دریافت خواهید کرد. لطفا چنانچه سوالی دارید، با من تماس بگیرید.
      \n" +"در مورد مقاله ارسالی شما ("{$submissionTitle}") در {$contextName} " +"تصمصم نهایی اتخاذ شده است.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"تصمیم نهایی: عدم پذیرش مقاله ارسالی" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" -msgstr "This email from the Section Editor to the Author acknowledges completion of the initial proofreading process and thanks them for their contribution." +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" +"ایمیلی از طرف سردبیر یا دبیر بخش به نویسنده برای اطلاع از عدم پدیرش پذیرش " +"مقاله" -msgid "emails.proofreadRequest.subject" -msgstr "درخواست بررسی نهایی" +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "توصیه دبیر" -msgid "emails.proofreadRequest.body" +msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" -"{$proofreaderName}:
      \n" -"
      \n" -"از شما درخواست می شود که بررسی نهایی مقاله "{$submissionTitle}" مربوط به {$contextName} را انجام دهید.
      \n" -"
      \n" -"آدرس مقاله: {$submissionUrl}
      \n" -"نام کاربری: {$proofreaderUsername}
      \n" -"
      \n" -"چنانچه در حال حاضر قادر به انجام موارد فوق نیستید و یا در این رابطه سوالی دارید، با من تماس بگیرید.
      \n" +"{$editors}:
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"توصیه اینجانب در مورد مقاله ارسالی ("{$submissionTitle}") در " +"{$contextName} ، {$recommendation} می باشد." -msgid "emails.proofreadRequest.description" -msgstr "This email from the Section Editor to the Proofreader requests that they perform proofreading of an article's galleys. It provides information about the article and how to access it." +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" +"ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به دبیر نهایی تصمیم گیرنده برای اطلاع از " +"توصیه برای مقاله ارسالی" -msgid "emails.proofreadComplete.subject" -msgstr "بررسی نهایی کامل شد" +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "درخواست انجام امور ویراستاری" -msgid "emails.proofreadComplete.body" +msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" +"{$participantName}:
      \n" "
      \n" -"درحال حاضر بررسی نهایی مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} را به پایان رسانده ام. هم اکنون نمونه های پیش از چاپ، آماده اعمال تصحیح نهایی توسط صفحه آرا می باشد.
      \n" +"از شما درخواست می شود که امور ویراستاری مقاله "{$submissionTitle}" " +"مربوط به {$contextName} را برعهده بگیرید. شما می توانید فایل مربوطه به همراه " +"مجموعه ای از دستورالعمل های نحوه ویراستاری مقاله را در وب سایت مجله دریافت " +"کنید.
      \n" "
      \n" -"{$proofreaderName}" +"چنانچه در حال حاضر قادر به انجام امور مذکور نیستید و یا سوالی در این زمینه " +"دارید، لطفا با من تماس بگیرید. پیشاپیش از قبول انجام امور ویراستاری برای این " +"مجله سپاسگزارم." -msgid "emails.proofreadComplete.description" -msgstr "This email from the Proofreader to the Section Editor notifies them that the Proofreader has completed the proofreading process." +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" +"This email is sent by a Section Editor to a submission's Copyeditor to " +"request that they begin the copyediting process. It provides information " +"about the submission and how to access it." -msgid "emails.proofreadAck.subject" -msgstr "قدردانی بخاطر انجام نمونه خوانی (بررسی نهایی)" +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "نسخه های پیش از چاپ مورد نیاز است" -msgid "emails.proofreadAck.body" +msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" -"{$proofreaderName}:
      \n" +"{$participantName}:
      \n" "
      \n" -"به خاطر بررسی نمونه پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} از شما متشکرم. بدیهی است این امر کمک شایانی در جهت ارتقاء سطح کیفی این مجله خواهد بود.
      \n" +"از شما درخواست می شود که نسخه های پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}" +"" مربوط به {$contextName} را آماده نمایید.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"آدرس مقاله: {$submissionUrl}
      \n" +"نام کاربری: {$participantUsername}
      \n" +"
      \n" +"چنانچه در حال حاضر قادر به انجام این امور نیستید و یا سوالی در این رابطه " +"دارید با من تماس بگیرید. پیشاپیش از همکاری شما با این مجله سپاسگزارم." -msgid "emails.proofreadAck.description" -msgstr "This email from the Section Editor to the Proofreader confirms completion of the proofreader's proofreading process and thanks them for their contribution." +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "" +"This email from the Section Editor to the Layout Editor notifies them that " +"they have been assigned the task of performing layout editing on a " +"submission. It provides information about the submission and how to access " +"it." -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" -msgstr "اتمام بررسی نهایی (از طرف صفحه آرا)" +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "نسخه های پیش از چاپ کامل شده است" -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"اصلاح نمونه های پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} تمام شده است. هم اکنون این قسمت آماده چاپ می باشد.
      \n" +"نسخه های پیش از چاپ مقاله ضضض مربوط به {$contextName} حاضر شده و آماده بررسی " +"نهایی می باشد.
      \n" +"لطفا چنانچه سوالی دارید، با من تماس بگیرید.
      \n" "
      \n" "
      \n" "{$participantName}" -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" -msgstr "This email from the Layout Editor to the Section Editor notifies them that the final stage of proofreading has been completed and the article is now ready to publish." - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" -msgstr "قدردانی بخاطر بررسی نهایی مقاله (از صفحه آرا)" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +msgid "emails.layoutComplete.description" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"به خاطر اصلاح نهایی نمونه های پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} از شما متشکرم. این امر، کمک شایان توجهی درجهت ارتقاء سطح کیفی مجله می باشد.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" -msgstr "This email from the Section Editor to the Layout Editor acknowledges completion of the final stage of proofreading and thanks them for their contribution." +"This email from the Layout Editor to the Section Editor notifies them that " +"the layout process has been completed." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "شاید مایل به دیدن این مقاله باشید" msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" -"به نظر می رسد که شما مایل به ملاحظه مقاله {$authorName}تحت عنوان "{$submissionTitle}" باشید. این مقاله در شماره &lt;{$volume}&gt; جلد &lt;$number&gt; سال &lt;{$year}&gt; {$contextName} به چاپ رسیده است.
      \n" +"به نظر می رسد که شما مایل به ملاحظه مقاله {$authorName}تحت عنوان "" +"{$submissionTitle}" باشید. این مقاله در شماره &lt;{$volume}&gt; " +"جلد &lt;$number&gt; سال &lt;{$year}&gt; {$contextName} به " +"چاپ رسیده است.
      \n" "
      \n" "آدرس مقاله:
      \n" "{$articleUrl}" msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "This email template provides a registered reader with the opportunity to send information about an article to somebody who may be interested. It is available via the Reading Tools and must be enabled by the Journal Manager in the Reading Tools Administration page." +msgstr "" +"This email template provides a registered reader with the opportunity to " +"send information about an article to somebody who may be interested. It is " +"available via the Reading Tools and must be enabled by the Journal Manager " +"in the Reading Tools Administration page." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "اعلام اشتراک مجله" @@ -652,20 +955,29 @@ msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
      \n" "
      \n" -"درحال حاضر شما به عنوان مشترک {$contextName}، با ویژگی های اشتراکی زیر در سامانه الکترونیکی مدیریت مجله ی ما ثبت نام شده اید:
      \n" +"درحال حاضر شما به عنوان مشترک {$contextName}، با ویژگی های اشتراکی زیر در " +"سامانه الکترونیکی مدیریت مجله ی ما ثبت نام شده اید:
      \n" "
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"به منظور دستیابی به محتویات که فقط برای مشترکان در دسترس می باشد، براحتی با استفاده از نام کاربری تان &lt;{$username}&gt; در این سامانه واردشوید.
      \n" +"به منظور دستیابی به محتویات که فقط برای مشترکان در دسترس می باشد، براحتی با " +"استفاده از نام کاربری تان &lt;{$username}&gt; در این سامانه واردشوید." +"
      \n" +"
      \n" +"بلافاصله پس از ورود به این سامانه، می توانید جزئیات اشتراک خود و رمز عبورتان " +"را تغییر بدهید.
      \n" +"لطفا توجه کنید درصورتی که دارای اشتراک سازمانی باشید، نیازی به ورود به سیستم " +"ندارید، زیرا این سامانه بصورت اتوماتیک درخواست های اشتراک را تایید می کند." "
      \n" -"بلافاصله پس از ورود به این سامانه، می توانید جزئیات اشتراک خود و رمز عبورتان را تغییر بدهید.
      \n" -"لطفا توجه کنید درصورتی که دارای اشتراک سازمانی باشید، نیازی به ورود به سیستم ندارید، زیرا این سامانه بصورت اتوماتیک درخواست های اشتراک را تایید می کند.
      \n" "لطفا در صورت وجود سوال در این زمینه، با من تماس بگیرید.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "This email notifies a registered reader that the Manager has created a subscription for them. It provides the journal's URL along with instructions for access." +msgstr "" +"This email notifies a registered reader that the Manager has created a " +"subscription for them. It provides the journal's URL along with instructions " +"for access." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "اکنون مجله قابل دسترس است" @@ -674,7 +986,10 @@ msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "خوانندگان گرامی:
      \n" "
      \n" -"{$contextName}، شماره جاری خود را بصورت دسترسی آزاد (Open Access) در اختیار خوانندگان قرار داده است. از شما دعوت میگردد که پس از ملاحظه فهرست مقالات در ذیل این نامه، به منظور بررسی مقالات و موضوع های مورد علاقه، از وب سایت مجله دیدن فرمایید.
      \n" +"{$contextName}، شماره جاری خود را بصورت دسترسی آزاد (Open Access) در اختیار " +"خوانندگان قرار داده است. از شما دعوت میگردد که پس از ملاحظه فهرست مقالات در " +"ذیل این نامه، به منظور بررسی مقالات و موضوع های مورد علاقه، از وب سایت مجله " +"دیدن فرمایید.
      \n" "
      \n" "از توجه همیشگی شما نسبت به این مجله متشکریم.
      \n" "
      \n" @@ -683,7 +998,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "This email is sent to registered readers who have requested to receive a notification email when an issue becomes open access." +msgstr "" +"This email is sent to registered readers who have requested to receive a " +"notification email when an issue becomes open access." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "یادآوری پایان یافتن مدت اشتراک" @@ -697,14 +1014,18 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
      \n" "jhvdo hkrqh: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"به منظور اطمینان از دسترسی تان به این مجله، لطفا به وب سایت مجله مراجعه کرده و اشتراک خود را تمدید کنید. شما می توانید که با نام کاربری خود &lt;نام کاربری&gt; وارد این سامانه شوید.
      \n" +"به منظور اطمینان از دسترسی تان به این مجله، لطفا به وب سایت مجله مراجعه کرده " +"و اشتراک خود را تمدید کنید. شما می توانید که با نام کاربری خود &lt;نام " +"کاربری&gt; وارد این سامانه شوید.
      \n" "
      \n" "لطفا در صورت وجود سوال در این زمینه، با من تماس بگیرید.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "This email notifies a subscriber that their subscription will soon expire. It provides the journal's URL along with instructions for access." +msgstr "" +"This email notifies a subscriber that their subscription will soon expire. " +"It provides the journal's URL along with instructions for access." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "مدت اشتراک شما پایان یافته است" @@ -718,14 +1039,18 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
      \n" "تاریخ انقضاء: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"به منظور تجدید اشتراک خود، لطفا به وب سایت مجله مراجعه نمائید. شما قادر خواهید بود که با استفاده از نام کاربری خود &lt;نام کاربری&gt; وارد این سامانه شوید.
      \n" +"به منظور تجدید اشتراک خود، لطفا به وب سایت مجله مراجعه نمائید. شما قادر " +"خواهید بود که با استفاده از نام کاربری خود &lt;نام کاربری&gt; وارد " +"این سامانه شوید.
      \n" "
      \n" "لطفا در صورت وجود سوال در این زمینه، با من تماس بگیرید.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "This email notifies a subscriber that their subscription has expired. It provides the journal's URL along with instructions for access." +msgstr "" +"This email notifies a subscriber that their subscription has expired. It " +"provides the journal's URL along with instructions for access." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "اشتراک شما پایان یافت-آخرین یادآوری" @@ -734,239 +1059,32 @@ msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
      \n" "
      \n" -"اشتراک {$contextName} برای شما به پایان رسیده است.لطفا توجه کنید که این آخرین یادآوری است که برای شما ارسال خواهد شد.
      \n" +"اشتراک {$contextName} برای شما به پایان رسیده است.لطفا توجه کنید که این " +"آخرین یادآوری است که برای شما ارسال خواهد شد.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" "تاریخ انقضاء: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"به منظور تجدید اشتراک خود، لطفا به وب سایت مجله مراجعه نمائید. شما قادر خواهید بود که با استفاده از نام کاربری خود &lt;نام کاربری&gt; وارد شوید.
      \n" +"به منظور تجدید اشتراک خود، لطفا به وب سایت مجله مراجعه نمائید. شما قادر " +"خواهید بود که با استفاده از نام کاربری خود &lt;نام کاربری&gt; وارد " +"شوید.
      \n" "
      \n" "لطفا در صورت وجود سوال در این زمینه، با من تماس بگیرید.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "This email notifies a subscriber that their subscription has expired. It provides the journal's URL along with instructions for access." - -msgid "emails.copyeditAck.subject" -msgstr "تشکر بخاطر ویراستاری ({$submissionId})" - -msgid "emails.copyeditAck.body" -msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"از اینکه زحمت کشیده و مقاله "{$submissionTitle}," را برای مجله {$contextName} ویرایش کردید متشکرم.
      \n" -"این اقدام شما به منزله کمک بزرگی در راه ارتقا مجله میباشد.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditAck.description" -msgstr "This email is sent by the Section Editor to a submission's Copyeditor to acknowledge that the Copyeditor has successfully completed the copyediting process and thank them for their contribution." - -msgid "emails.copyeditAuthorRequest.subject" -msgstr "درخواست بررسی مقاله ویرایش شده ({$submissionId})" - -msgid "emails.copyeditAuthorRequest.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"مقاله شما با عنوان
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"ارسال شده به مجله
      \n" -"{$contextName}
      \n" -"مرحله اول ویرایش را پشت سر گذاشت و اکنون برای بررسی و اظهار نظر جنابعالی آماده است. برای این منظور مراحل زیر را دنبال کنید:
      \n" -"
      \n" -"بر روی لینک ارسال شده مقاله در قسمت زیر کلیک کنید. صفحه ورودی مجله ظاهر میشود
      \n" -"با استفاده از نام کاربری و رمز ورود خود وارد سایت مجله شوید و سپس بر روی لینک واقع فایل در مرحله یک کلیک کنید تا آنرا دانلود کنید
      \n" -"مقاله دانلود شده را باز کرده ومتن آنرا مخصوصا قسمتهائی که توسط ویراستار حذف, اضافه شده یا تغییر یافته بدقت مطالعه کنید. همچنین به سؤالاتی که از شما شده است پاسخ دهید.
      \n" -"هر گونه تغییر که لازم میدانید در متن بدهید تا آنرا مناسب تر کنید.
      \n" -"پس از تکمیل مقاله را ذخیره و آنرا در مرحله دوم بارگذاری کنید
      \n" -"بر روی فراداده های مقاله کلیک کنید تا آنرا نیز بررسی و تصحیح کنید.
      \n" -"بر روی شکلک زیر عبارت کامل شد کلیک کرده و ایمیل باز شده را ارسال کنید. این ایمیل برای ویراستار و دبیر مقاله خواهد رفت
      \n" -"
      \n" -"آدزس مقاله:
      \n" -"{$submissionUrl}
      \n" -"
      \n" -"لطفا توجه فرمائید که این آخرین فرصت برای شما جهت اعمال تغییرات قابل توجه در مقاله میباشد. در مرحله بازبینی که متعاقب صفحه آرائی خواهد آمد فقط امکان تغییرات جزئی وجود دارد.
      \n" -"
      \n" -"چنانچه در حال حاضر به علت گرفتاری قادر به انجام این کار نیستید و یا هر سؤال دیگری دارید, لطفا مرا در جریان بگذارید.
      \n" -"از اینکه با ما همکاری میکنید متشکریم
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditAuthorRequest.description" -msgstr "This email is sent by the Section Editor to a submission's Author to request that they proofread the work of the copyeditor. It provides access information for the manuscript and warns that this is the last opportunity the author has to make substantial changes." - -msgid "emails.copyeditAuthorComplete.subject" -msgstr "بررسی مقاله ویرایش شده به اتمام رسید ({$submissionId})" - -msgid "emails.copyeditAuthorComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"{$contextName}
      \n" -"
      \n" -"هم اکنون بررسی مقاله ویرایش شده را به اتمام رساندم و اعلام میدارم که این مقاله آماده برای آخرین دور ویراستاری و ارسال برای صفحه آرائی میباشد.
      \n" -"
      \n" -"با تشکر
      \n" -"{$authorName}" - -msgid "emails.copyeditAuthorComplete.description" -msgstr "This email is sent by the Author to the Section Editor to notify them that the Author's copyediting process has been completed." - -msgid "emails.copyeditAuthorAck.subject" -msgstr "تشکر بخاطر بررسی مقاله ویرایش شده ({$submissionId})" - -msgid "emails.copyeditAuthorAck.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"{$contextName}
      \n" -"
      \n" -"از اینکه مقاله ویرایش شده را بررسی کردید متشکرم. هماکنون مقاله شما برای صفحه آرائی ارسال میشود.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditAuthorAck.description" -msgstr "This email is sent by the Section Editor to a submission's Author to confirm completion of the Author's copyediting process and thank them for their contribution." - -msgid "emails.copyeditFinalAck.subject" -msgstr "تشکر بخاطر انجام آخرین مرحله ویراستاری ({$submissionId})" - -msgid "emails.copyeditFinalAck.body" -msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"{$contextName}
      \n" -"
      \n" -"از اینکه آخرین مرحله ویرایش مقاله را انجام دادید متشکرم. این اقدام مرحله ای مهم در روند ادیتوریال میباشد.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditFinalAck.description" -msgstr "This email from the Section Editor to the Copyeditor acknowledges completion of the final round of copyediting and thanks them for their contribution." - -msgid "emails.reviewRemind.subject" -msgstr "یادآوری داوری مقاله ارسالی" - -msgid "emails.reviewRemind.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"این فقط یک یادآوری درخواست {$contextName} از شما جهت بررسی مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"است. امیدوار بودیم که متن داوری شما تا تاریخ &lt;{$reviewDueDate}&gt; به مجله ارسال شده باشد و بسیار خوشحال خواهیم شد اگر هرچه زودتر بتوانید آنرا آماده کرده و نسبت به ارسال آن اقدام کنید.
      \n" -"
      \n" -"چنانچه نام کاربری و رمز عبور خود مربوط به وب سایت این مجله را در دسترس ندارید، می توانید از پیوند زیر جهت دوباره تنظیم کردن رمزعبور خود استفاده کنید (که به همراه نام کاربری برایتان ارسال می گردد).
      \n" -"
      \n" -"{$passwordResetUrl}
      \n" -"آدرس مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"لطفا آمادگی خودرا نسبت به انجام این کمک مهم به مجله اعلام نمائید. منتظر پاسخ شما هستیم.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای یادآوری انجام داوری" - -msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" -msgstr "تقاضای آزشیو برای {$contextName}" - -msgid "emails.lockssExistingArchive.body" -msgstr "" -"مسئول محترم کتابخانه
      \n" -"
      \n" -"مجله {$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, مجله ای است که یکی از اعضای آن مؤسسه (بنام فلان) در آن عضو میباشد. این مجله متقاضی آرشیو شدن محتوایش در یک سایت LOCKSS میباشد. خواهشمند است مساعدت فرموده و این مجله را در سیستم خود آرشیو کنید.rsity libraries.
      \n" -"
      \n" -"[توضیح مختصری از مجله]
      \n" -"
      \n" -"آدرس وبی برای مانیفست ناشری LOCKSS مجله ما بقرار زیر است:
      \n" -"{$contextUrl}/gateway/lockss
      \n" -"
      \n" -"از آنجائیکه شما عضو شبکه LOCKSS هستید خواهشمند است مساعدت فرموده و ما را در آرشیو خود ذخیره فرمائید.
      \n" -"با تشکر
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "This email requests the keeper of a LOCKSS archive to consider including this journal in their archive. It provides the URL to the journal's LOCKSS Publisher Manifest." - -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "فرم اطلاع رسانی جدید {$siteTitle}" - -msgid "emails.notification.body" -msgstr "" -"شما یک فرم اطلاع رسانی جدید از {$siteTitle} دارید
      \n" -"
      \n" -"لینک: {$url}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.notification.description" -msgstr "" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" -msgstr "تصمیم دبیر" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"در مورد مقاله ارسالی شما ("{$submissionTitle}") در {$contextName} تصمصم نهایی اتخاذ شده است.
      \n" -"
      \n" -"تصمیم نهایی: پذیرش مقاله ارسالی" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "ایمیلی از طرف سردبیر یا دبیر بخش به نویسنده برای اطلاع از پذیرش مقاله" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" -msgstr "تصمیم دبیر" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"در مورد مقاله ارسالی شما ("{$submissionTitle}") در {$contextName} تصمصم نهایی اتخاذ شده است.
      \n" -"
      \n" -"تصمیم : مقاله ارسالی نیاز به انجام اصلاحات دارد" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "ایمیلی از طرف سردبیر یا دبیر بخش به نویسنده برای اطلاع ازنیازمندی مقاله به اعمال مجموعه ای از اصلاحات" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" -msgstr "تصمیم دبیر" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"در مورد مقاله ارسالی شما ("{$submissionTitle}") در {$contextName} تصمصم نهایی اتخاذ شده است.
      \n" -"
      \n" -"تصمیم نهایی: ارسال دوباره برای داوری" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "ایمیلی از طرف سردبیر یا دبیر بخش به نویسنده برای اطلاع از ارسال دوباره مقاله برای داوری" - -msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" -msgstr "تصمیم دبیر" - -msgid "emails.editorDecisionDecline.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"در مورد مقاله ارسالی شما ("{$submissionTitle}") در {$contextName} تصمصم نهایی اتخاذ شده است.
      \n" -"
      \n" -"تصمیم نهایی: عدم پذیرش مقاله ارسالی" - -msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "ایمیلی از طرف سردبیر یا دبیر بخش به نویسنده برای اطلاع از عدم پدیرش پذیرش مقاله" +"This email notifies a subscriber that their subscription has expired. It " +"provides the journal's URL along with instructions for access." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "خرید اشتراک شخصی" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"An individual subscription has been purchased online for {$contextName} with the following details.
      \n" +"An individual subscription has been purchased online for {$contextName} with " +"the following details.
      \n" "
      \n" "Subscription Type:
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" @@ -989,7 +1107,10 @@ msgstr "خرید اشتراک سازمانی" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" -"An institutional subscription has been purchased online for {$contextName} with the following details. To activate this subscription, please use the provided Subscription URL and set the subscription status to 'Active'.
      \n" +"An institutional subscription has been purchased online for {$contextName} " +"with the following details. To activate this subscription, please use the " +"provided Subscription URL and set the subscription status to 'Active'.
      \n" "
      \n" "Subscription Type:
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" @@ -1022,7 +1143,8 @@ msgstr "تمدید اشتراک شخصی" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" -"An individual subscription has been renewed online for {$contextName} with the following details.
      \n" +"An individual subscription has been renewed online for {$contextName} with " +"the following details.
      \n" "
      \n" "Subscription Type:
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" @@ -1045,7 +1167,8 @@ msgstr "تمدید اشتراک سازمانی" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"یک اشتراک سازمانی بصورت آن لاین برای {$contextName} با اطلاعات زیر تمدید شد.
      \n" +"یک اشتراک سازمانی بصورت آن لاین برای {$contextName} با اطلاعات زیر تمدید شد." +"
      \n" "
      \n" "نوع اشتراک:
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" @@ -1080,7 +1203,8 @@ msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" "{$authorFirstName},
      \n" "
      \n" -"لطفا ارجاع صحیح برای رفرانس زیر از مقاله شما {$submissionTitle} را مشخص کنید و یا تایید نمائید:
      \n" +"لطفا ارجاع صحیح برای رفرانس زیر از مقاله شما {$submissionTitle} را مشخص کنید " +"و یا تایید نمائید:
      \n" "
      \n" "{$rawCitation}
      \n" "
      \n" @@ -1092,61 +1216,23 @@ msgstr "" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" msgstr "" -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" -msgstr "تصمیم دبیر" - -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"در مورد مقاله ارسالی شما ("{$submissionTitle}") در {$contextName} تصمصم نهایی اتخاذ شده است.
      \n" -"
      \n" -"تصمیم نهایی: عدم پذیرش" - -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" -msgstr "این پیام زمان یارسال می شود که دبیر مقاله ارسالی را در اغاز رد می کند، بدون انکه وارد مرحله داوری شود" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" -msgstr "تصمیم دبیر" +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "آپلود نسخه اصلاح شده" -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"در مورد مقاله ارسالی شما ("{$submissionTitle}") در {$contextName} تصمصم نهایی اتخاذ شده است.
      \n" +"دبیر محترم:
      \n" "
      \n" -"تصمیم : ارسال به داور خارجی
      \n" +"نسخه اصلاح شده مقاله "{$submissionTitle}" توسط {$authorName} در " +"سامانه آپلود شد..
      \n" "
      \n" -"مشاهده وضعیت مقاله ارسالی: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "ایمیلی از طرف سردبیر یا دبیر بخش به نویسنده برای اطلاع از ارسال مقاله برای داوری توسط یک داور خارجی" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" -msgstr "تصمیم دبیر" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -" روند داوری مقاله ارسالی شما ("{$submissionTitle}") تکمیل شده و به واحد انتشار ارسال شده است.
      \n" +"لینک مقاله: {$submissionUrl}
      \n" "
      \n" -"مشاهده وضعیت مقاله ارسالی: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "ایمیلی از طرف سردبیر یا دبیر بخش به نویسنده برای اطلاع از ارسال مقاله برای چاپ" - -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "توصیه دبیر" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" msgstr "" -"{$editors}:
      \n" -"
      \n" -"توصیه اینجانب در مورد مقاله ارسالی ("{$submissionTitle}") در {$contextName} ، {$recommendation} می باشد." - -msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به دبیر نهایی تصمیم گیرنده برای اطلاع از توصیه برای مقاله ارسالی" +"ایمیلی که خودکار پس از آپلود نسخه اصلاحی توسط نویسنده برای دبیر ارسال می شود" msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "پیامی برای {$contextName}" @@ -1157,171 +1243,473 @@ msgstr "لطفاً پیام خود را وارد کنید" msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "پیام خالی که در قسمت اطلاع رسانی استفاده می شود" -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "قدردانی برای ارسال مقاله" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.body" -msgstr "" -"با سلام,
      \n" -"
      \n" -"مقاله {$submitterName} مقاله "{$submissionTitle}" را به مجله {$contextName} ارسال نمودند
      \n" -"
      \n" -"در صورت داشتن هر گونه سوالی با من تماس حاصل فرمایید. از اینکه نتیجه پژوهش خود را برای این مجله ارسال نمودید، سپاسگذاریم
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "در صورت فعال سازی. این ایمیل به صورت خودکار به نوسنده مقاله پس از تکمیل عملیات ارسال مقاله، فرستاده خواهد شد." - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" -msgstr "درخواست داوری مقاله" - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"این ایمیل در مورد مقاله "{$submissionTitle}," که به مجله {$contextName} ارسال شده است، می باشد.
      \n" -"
      \n" -"در ادامه داوری های قبلی این مقاله نمایش داده شده است و اکنون نویسنده نسخه اصلاحی خود را ارسال کرده است. در صورت امکان در ارزیابی این اصلاحات به ما کمک کنید.
      \n" -"
      \n" -"راهنمای داوری و همچنین مقاله به این ایمیل ضمیمه شده است. نتیجه داوری و همچنین توصیه شما در موذد این مقاله باید تا تاریخ {$reviewDueDate} ارسال شود.
      \n" -"
      \n" -"لطفاً تا تاریخ {$responseDueDate} برای ما با ایمیل پاسخ دهید که این داوری را می پذیرید یا نه.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"راهنمای داوری
      \n" -"
      \n" -"{$reviewGuidelines}
      " - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای درخواست انجام داوری" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "درخواست داوری مقاله" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"این ایمیل در مورد مقاله "{$submissionTitle}," که به مجله {$contextName} ارسال شده است، می باشد.
      \n" -"
      \n" -"در ادامه داوری های قبلی این مقاله نمایش داده شده است و اکنون نویسنده نسخه اصلاحی خود را ارسال کرده است. در صورت امکان در ارزیابی این اصلاحات به ما کمک کنید.
      \n" -"
      \n" -"لطفاً تا تاریخ {$responseDueDate} به سامانه وارد شده و پذیرش یا عدم پذیرش انجام این داوری را به اطلاع برسانید
      \n" -"
      \n" -"مهلت انجام داوری: {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"لینک مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای درخواست انجام داوری" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" -msgstr "یادآوری درخواست داوری مقاله" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"\n" -"این ایمیل که به صورت خودکار ارسال شده است، جهت یادآوری درخواست انجام داوری مقاله "{$submissionTitle}," برای مجله {$contextName}. است.\n" -"
      \n" -"لطفاً به سامانه {$contextUrl} وارد شده و پذیرش یا عدم پذیرش انجام این داوری را به اطلاع برسانید
      \n" -"
      \n" -"مهلت انجام داوری: {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"چنانچه رمز ورود خود را فراموش کرده اید م یتوانید از لینک زیر برای بازیابی رمز ورود خود استفاده کنید:\n" -"{$passwordResetUrl}
      \n" -"
      \n" -"لینک مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای درخواست انجام داوری" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "یادآوری درخواست داوری مقاله" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"\n" -"این ایمیل که به صورت خودکار ارسال شده است، جهت یادآوری درخواست انجام داوری مقاله "{$submissionTitle}," برای مجله {$contextName}. است. امیدواریم که تا تاریخ {$responseDueDate} نسبت به پذیرش یا عدم پذیرش این درخواست داوری به ما اطلاع رسانی نمایید\n" -"
      \n" -"لطفاً به سامانه وارد شده و پذیرش یا عدم پذیرش انجام این داوری را به اطلاع برسانید
      \n" -"
      \n" -"مهلت انجام داوری: {$reviewDueDate}.
      \n" -"\n" -"
      \n" -"لینک مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای درخواست انجام داوری" - -msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" -msgstr "آپلود نسخه اصلاح شده" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "تصمیم دبیر" -msgid "emails.revisedVersionNotify.body" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" -"دبیر محترم:
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"نسخه اصلاح شده مقاله "{$submissionTitle}" توسط {$authorName} در سامانه آپلود شد..
      \n" +"در مورد مقاله ارسالی شما ("{$submissionTitle}") در {$contextName} " +"تصمصم نهایی اتخاذ شده است.
      \n" "
      \n" -"لینک مقاله: {$submissionUrl}
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "ایمیلی که خودکار پس از آپلود نسخه اصلاحی توسط نویسنده برای دبیر ارسال می شود" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" -msgstr "درخواست داوری مقاله" +"تصمیم نهایی: عدم پذیرش" -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"شما به عنوان یک کارشناس ممتاز برای بررسی مقاله "{$submissionTitle}" که برای {$contextName} ارسال شده است انتخاب شده اید. در ذیل، چکیده مقاله ارسالی برای شما گنجانده شده است و امیدوارم که در این زمینه مایل به همکاری با این مجله باشید.
      \n" -"
      \n" -"لطفا قبل از تاریخ {$responseDueDate} وارد وب سایت مجله شده و مشخص سازید که آیا مایل به قبول کارشناسی هستید یا خیر؟ همچنین به طور همزمان می توانید به مقاله ارسالی دسترسی پیدا کرده و متن کارشناسی و توصیه های خودرا ذخیره کنید.
      \n" -"
      \n" -"چنانچه رمز عبور خود را فراموش کرده اید می توانید از لینک زیر به بازیابی رمز خود بپردازید: {$passwordResetUrl}\n" -"
      \n" -"ضمنا آخرین مهلت بررسی این مقاله تا تاریخ {$reviewDueDate} می باشد.
      \n" -"
      \n" -"آدرس مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"از توجه شما به این درخواست متشکرم.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"--------------------------------
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"چکیده:
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای درخواست انجام داوری" +"این پیام زمان یارسال می شود که دبیر مقاله ارسالی را در اغاز رد می کند، بدون " +"انکه وارد مرحله داوری شود" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.body" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "" + +#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.subject" +#~ msgstr "نا مناسب بودن مقاله برای مجله" + +#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "بررسی اولیه انجام شده برروی مقاله "{$submissionTitle}" مشخص " +#~ "نموده است که این مقاله با چهارچوب و حیطه فعالیت {$contextName} مطابقت " +#~ "ندارد. توصیه می کنم که در راهنمای نویسندگان این مجله و همچنین در مقالات " +#~ "شماره اخیر جستجو کنید تا اطلاع بیشتری در مورد مقالات چاپ شده در این مجله " +#~ "کسب کنید.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.submissionComment.subject" +#~ msgstr "اعلام نظر در مورد یک مقاله" + +#~ msgid "emails.submissionComment.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$name}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "&lt;{$commentName}&gt;، در مورد مقاله "{$submissionTitle}" +#~ "" در مجله {$contextName} اعلام نظر کرده است.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionComment.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email notifies the various people involved in a submission's editing " +#~ "process that a new comment has been posted." + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" +#~ msgstr "تصمیم گیری درمورد مقاله \"{$submissionTitle}\"" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +#~ msgstr "" +#~ "به عنوان یکی از کارشناسان مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"" +#~ "مربوط به {$contextName}، اینجانب نظرات داوری ارسال شده به نویسنده این متن " +#~ "را برای شما ارسال می کنم.
      \n" +#~ "باردیگر از شما به خاطر مشارکت فعالتان در این فرایند سپاسگزاری می کنم.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email notifies the reviewers of a submission that the review process " +#~ "has been completed. It includes information about the article and the " +#~ "decision reached, and thanks the reviewers for their contributions." + +#~ msgid "emails.copyeditComplete.subject" +#~ msgstr "اتمام ویراستاری مقاله" + +#~ msgid "emails.copyeditComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "هم اکنون ویراستاری مقاله جنابعالی با عنوان "{$submissionTitle}" " +#~ "برای مجله {$contextName} به پایان رسید. برای بررسی نتیجه ویراستاری و پاسخ " +#~ "دادن به سؤالات احتمالی لطفا مراحل زیر را دنبال کنید:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "۱. با استفاده از نام کاربری و رمز عبور خود و بکمک لینک زیر وارد سایت مجله " +#~ "شوید (در صورت فراموش کردن نام کاربری یا رمز عبور از گزینه مربوط به " +#~ "فراموشی رمز عبور استفاده کنید)
      \n" +#~ "۲. بر روی فایل موجود در مرحله اول ویراستاری کلیک کنید و آنرا دانلود کنید. " +#~ "پس از دانلود آنرا باز کنید.
      \n" +#~ "۳. مقاله را بدقت مطالعه کرده و قسمتهای ویراستاری شده را بررسی کنید. لازم " +#~ "به ذکر است که در فایل ورد ارسالی تغییرات اعمال شده با رنگ و علائم مخصوص " +#~ "براحتی قابل تشخیص است. ویراستار ممکن است در متن مقاله سؤالاتی کرده باشد " +#~ "که لازم است بدقت به آنها جواب دهید.
      \n" +#~ "۴. پس از وارد کردن پاسخ سؤالات
      \n" +#~ "5. فایل را دخیره کرده و آپلود نمایید
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "آدرس مقاله: {$submissionEditingUrl}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.subject" +#~ msgstr "بررسی نهایی ویراستاری" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "مراحل ویراستاری مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به " +#~ "{$contextName} توسط نویسنده و سردبیر مربوطه کامل شده است. هم اکنون نسخه " +#~ "بدون اشکال نهایی آماده انجام امور صفحه آرایی می باشد.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "آدرس مقاله:
      {$submissionUrl}
      \n" +#~ "نام کاربری: {$participantUsername}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email from the Section Editor to the Copyeditor requests that they " +#~ "perform a final round of copyediting on a submission before it enters the " +#~ "layout process." + +#~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.subject" +#~ msgstr "بررسی نهایی ویراستاری کامل شد" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "در حال حاضر، یک نسخه ویراستاری شده ی بدون اشکال از مقاله شما با عنوان " +#~ "{$submissionTitle}مربوط به {$contextName} آماده شده و آماده انجام امور " +#~ "صفحه آرایی و نسخه پیش از چاپ می باشد.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email from the Copyeditor to the Section Editor notifies them that " +#~ "the final round of copyediting has been completed and that the layout " +#~ "process may now begin." + +#~ msgid "emails.layoutAck.subject" +#~ msgstr "قدردانی بخاطر انجام امور صفحه آرایی" + +#~ msgid "emails.layoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "از اینکه نسخه پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به " +#~ "{$contextName} را آماده نمودید از شما متشکرم. بدیهی است این امر کمک " +#~ "شایانی در روند چاپ خواهد بود.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.layoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email from the Section Editor to the Layout Editor acknowledges " +#~ "completion of the layout editing process and thanks the layout editor for " +#~ "their contribution." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "درخواست بررسی نهایی از نویسنده" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "از شما درخواست می شود که نمونه پیش از چاپ مقاله ارسالی خود را تحت عنوان " +#~ "ضضض مربوط به {$contextName}، مورد بررسی نهایی قراردهید. لطفا برای دیدن " +#~ "نمونه های پیش از چاپ، بوسیله پیوند زیر وارد وب سایت مجله شوید. جهت فقط " +#~ "خواندن موارد غلط های املایی و صفحه آرایی در نسخه ای که چاپ خواهد شد، از " +#~ "پیوند VIEW PROOF استفاده کنید. این غلط ها را در کادر اطلاعات نمونه خوانی " +#~ "ذخیره کرده و طبق دستورالعمل های مربوط به بررسی نهایی (نمونه خوانی) که در " +#~ "وب سایت گنجانده شده است، عمل نمایید.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "آدرس مقاله: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "چنانچه در حال حاضر قادر به انجام موارد فوق نیستید و یا در این رابطه سوالی " +#~ "دارید با من تماس بگیرید. پیشاپیش از همکاری شما با این مجله سپاسگزارم.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email from the Section Editor to the Author notifies them that an " +#~ "article's galleys are ready for proofreading. It provides information " +#~ "about the article and how to access it." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "بررسی نهایی کامل شد (نویسنده)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +#~ msgstr "بررسی نهایی کامل شد (نویسنده)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email from the Author to the Proofreader and Editor notifies them " +#~ "that the Author's round of proofreading is complete and that details can " +#~ "be found in the article comments." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" +#~ msgstr "قدردانی از نویسنده بخاطر بررسی نهایی مقاله" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "بخاطر بررسی نهایی مقاله خود تحت عنوان "{$submissionTitle}" " +#~ "مربوط به {$contextName} از شما متشکریم. منتظر آن هستیم تا مقاله شما بزودی " +#~ "چاپ گردد. چنانچه مشترک خدمات اطلاع رسانی مجله ما باشید، ایمیلی حاوی فهرست " +#~ "مطالب را دریافت خواهید کرد. لطفا چنانچه سوالی دارید، با من تماس بگیرید." +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email from the Section Editor to the Author acknowledges completion " +#~ "of the initial proofreading process and thanks them for their " +#~ "contribution." + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" +#~ msgstr "درخواست بررسی نهایی" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$proofreaderName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "از شما درخواست می شود که بررسی نهایی مقاله "{$submissionTitle}" " +#~ "مربوط به {$contextName} را انجام دهید.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "آدرس مقاله: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "نام کاربری: {$proofreaderUsername}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "چنانچه در حال حاضر قادر به انجام موارد فوق نیستید و یا در این رابطه سوالی " +#~ "دارید، با من تماس بگیرید.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email from the Section Editor to the Proofreader requests that they " +#~ "perform proofreading of an article's galleys. It provides information " +#~ "about the article and how to access it." + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" +#~ msgstr "بررسی نهایی کامل شد" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "درحال حاضر بررسی نهایی مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به " +#~ "{$contextName} را به پایان رسانده ام. هم اکنون نمونه های پیش از چاپ، " +#~ "آماده اعمال تصحیح نهایی توسط صفحه آرا می باشد.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$proofreaderName}" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email from the Proofreader to the Section Editor notifies them that " +#~ "the Proofreader has completed the proofreading process." + +#~ msgid "emails.proofreadAck.subject" +#~ msgstr "قدردانی بخاطر انجام نمونه خوانی (بررسی نهایی)" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$proofreaderName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "به خاطر بررسی نمونه پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}"مربوط " +#~ "به {$contextName} از شما متشکرم. بدیهی است این امر کمک شایانی در جهت " +#~ "ارتقاء سطح کیفی این مجله خواهد بود.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email from the Section Editor to the Proofreader confirms completion " +#~ "of the proofreader's proofreading process and thanks them for their " +#~ "contribution." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" +#~ msgstr "اتمام بررسی نهایی (از طرف صفحه آرا)" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "اصلاح نمونه های پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به " +#~ "{$contextName} تمام شده است. هم اکنون این قسمت آماده چاپ می باشد.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email from the Layout Editor to the Section Editor notifies them " +#~ "that the final stage of proofreading has been completed and the article " +#~ "is now ready to publish." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" +#~ msgstr "قدردانی بخاطر بررسی نهایی مقاله (از صفحه آرا)" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "به خاطر اصلاح نهایی نمونه های پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}" +#~ ""مربوط به {$contextName} از شما متشکرم. این امر، کمک شایان توجهی " +#~ "درجهت ارتقاء سطح کیفی مجله می باشد.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email from the Section Editor to the Layout Editor acknowledges " +#~ "completion of the final stage of proofreading and thanks them for their " +#~ "contribution." + +#~ msgid "emails.copyeditAck.subject" +#~ msgstr "تشکر بخاطر ویراستاری ({$submissionId})" + +#~ msgid "emails.copyeditAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "از اینکه زحمت کشیده و مقاله "{$submissionTitle}," را برای مجله " +#~ "{$contextName} ویرایش کردید متشکرم.
      \n" +#~ "این اقدام شما به منزله کمک بزرگی در راه ارتقا مجله میباشد.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email is sent by the Section Editor to a submission's Copyeditor to " +#~ "acknowledge that the Copyeditor has successfully completed the " +#~ "copyediting process and thank them for their contribution." + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "درخواست بررسی مقاله ویرایش شده ({$submissionId})" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "مقاله شما با عنوان
      \n" +#~ ""{$submissionTitle}"
      \n" +#~ "ارسال شده به مجله
      \n" +#~ "{$contextName}
      \n" +#~ "مرحله اول ویرایش را پشت سر گذاشت و اکنون برای بررسی و اظهار نظر جنابعالی " +#~ "آماده است. برای این منظور مراحل زیر را دنبال کنید:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "بر روی لینک ارسال شده مقاله در قسمت زیر کلیک کنید. صفحه ورودی مجله ظاهر " +#~ "میشود
      \n" +#~ "با استفاده از نام کاربری و رمز ورود خود وارد سایت مجله شوید و سپس بر روی " +#~ "لینک واقع فایل در مرحله یک کلیک کنید تا آنرا دانلود کنید
      \n" +#~ "مقاله دانلود شده را باز کرده ومتن آنرا مخصوصا قسمتهائی که توسط ویراستار " +#~ "حذف, اضافه شده یا تغییر یافته بدقت مطالعه کنید. همچنین به سؤالاتی که از " +#~ "شما شده است پاسخ دهید.
      \n" +#~ "هر گونه تغییر که لازم میدانید در متن بدهید تا آنرا مناسب تر کنید.
      \n" +#~ "پس از تکمیل مقاله را ذخیره و آنرا در مرحله دوم بارگذاری کنید
      \n" +#~ "بر روی فراداده های مقاله کلیک کنید تا آنرا نیز بررسی و تصحیح کنید.
      \n" +#~ "بر روی شکلک زیر عبارت کامل شد کلیک کرده و ایمیل باز شده را ارسال کنید. " +#~ "این ایمیل برای ویراستار و دبیر مقاله خواهد رفت
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "آدزس مقاله:
      \n" +#~ "{$submissionUrl}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "لطفا توجه فرمائید که این آخرین فرصت برای شما جهت اعمال تغییرات قابل توجه " +#~ "در مقاله میباشد. در مرحله بازبینی که متعاقب صفحه آرائی خواهد آمد فقط " +#~ "امکان تغییرات جزئی وجود دارد.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "چنانچه در حال حاضر به علت گرفتاری قادر به انجام این کار نیستید و یا هر " +#~ "سؤال دیگری دارید, لطفا مرا در جریان بگذارید.
      \n" +#~ "از اینکه با ما همکاری میکنید متشکریم
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email is sent by the Section Editor to a submission's Author to " +#~ "request that they proofread the work of the copyeditor. It provides " +#~ "access information for the manuscript and warns that this is the last " +#~ "opportunity the author has to make substantial changes." + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "بررسی مقاله ویرایش شده به اتمام رسید ({$submissionId})" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ ""{$submissionTitle}"
      \n" +#~ "{$contextName}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "هم اکنون بررسی مقاله ویرایش شده را به اتمام رساندم و اعلام میدارم که این " +#~ "مقاله آماده برای آخرین دور ویراستاری و ارسال برای صفحه آرائی میباشد.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "با تشکر
      \n" +#~ "{$authorName}" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email is sent by the Author to the Section Editor to notify them " +#~ "that the Author's copyediting process has been completed." + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.subject" +#~ msgstr "تشکر بخاطر بررسی مقاله ویرایش شده ({$submissionId})" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ ""{$submissionTitle}"
      \n" +#~ "{$contextName}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "از اینکه مقاله ویرایش شده را بررسی کردید متشکرم. هماکنون مقاله شما برای " +#~ "صفحه آرائی ارسال میشود.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email is sent by the Section Editor to a submission's Author to " +#~ "confirm completion of the Author's copyediting process and thank them for " +#~ "their contribution." + +#~ msgid "emails.copyeditFinalAck.subject" +#~ msgstr "تشکر بخاطر انجام آخرین مرحله ویراستاری ({$submissionId})" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ ""{$submissionTitle}"
      \n" +#~ "{$contextName}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "از اینکه آخرین مرحله ویرایش مقاله را انجام دادید متشکرم. این اقدام مرحله " +#~ "ای مهم در روند ادیتوریال میباشد.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email from the Section Editor to the Copyeditor acknowledges " +#~ "completion of the final round of copyediting and thanks them for their " +#~ "contribution." diff --git a/locale/fa_IR/locale.po b/locale/fa_IR/locale.po index 727b7727a1f..b6bb0ba671a 100644 --- a/locale/fa_IR/locale.po +++ b/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,14 +2,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n" -"Language: \n" + +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" msgid "context.current" msgstr "مجله جاری:" @@ -33,7 +36,9 @@ msgid "common.software" msgstr "سامانه مجله باز" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این وظیفه را به عنوان تکمیل شده علامت گذاری نمایید؟ پس از این عمل دیگر قادر به تغییر آن نخواهید بود." +msgstr "" +"آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این وظیفه را به عنوان تکمیل شده علامت گذاری " +"نمایید؟ پس از این عمل دیگر قادر به تغییر آن نخواهید بود." msgid "common.payment" msgstr "پرداخت" @@ -77,6 +82,12 @@ msgstr "اطلاعات برای نویسندگان" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "اطلاعات برای کتابداران" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "انتساب نشده" @@ -113,6 +124,9 @@ msgstr "تکمیل شده" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "بایگانی" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "" + msgid "section.section" msgstr "نوع مقاله" @@ -128,6 +142,9 @@ msgstr "اختصار" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(برای مثال م ق = مقاله)" +msgid "section.policy" +msgstr "" + msgid "article.article" msgstr "مقاله" @@ -236,6 +253,9 @@ msgstr "بزرگ" msgid "article.return" msgstr "بازگشت به جزئیات مقاله" +msgid "category.category" +msgstr "" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "ویرایش مقاله ارسالی" @@ -344,6 +364,9 @@ msgstr "صفحه بندی شده" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "بازبینی" +msgid "submission.search" +msgstr "" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "شماره کنونی" @@ -362,6 +385,9 @@ msgstr "شاپا" msgid "journal.viewAllIssues" msgstr "نمایش همه‌ی شماره‌ها" +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "" + msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" msgstr "وارد کردن کاربران بدون گروه کاربری در این مجله" @@ -380,6 +406,9 @@ msgstr "آیا مایل هستید با این مجله در امر داوری msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" msgstr "بله. درخواست نقش {$userGroup}" +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" + msgid "user.register.contextsPrompt" msgstr "تمایل دارید که در کدام یک از مجلات این سایت ثبت‌نام کنید؟" @@ -387,7 +416,9 @@ msgid "user.register.otherContextRoles" msgstr "درخواست نقش های زیر." msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "اگر تمایل دارید که به عنوان داور در این مجله ثبت‌نام کنید لطفاً زمینه های کاری خود را وارد کنید." +msgstr "" +"اگر تمایل دارید که به عنوان داور در این مجله ثبت‌نام کنید لطفاً زمینه های کاری " +"خود را وارد کنید." msgid "user.myJournals" msgstr "مجلات من" @@ -396,10 +427,14 @@ msgid "user.manageMySubscriptions" msgstr "مدیریت اشتراکات من" msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "حساب کاربری شما در حال حاضر وابسته به هیچ مجله ای نیست. لطفا یک مجله را انتخاب کنید" +msgstr "" +"حساب کاربری شما در حال حاضر وابسته به هیچ مجله ای نیست. لطفا یک مجله را " +"انتخاب کنید" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "حساب کاربری شما در حال حاضر هیچ نقشی در این مجله ندارد. لطفا یکی از موارد زیر را انتخاب کنید" +msgstr "" +"حساب کاربری شما در حال حاضر هیچ نقشی در این مجله ندارد. لطفا یکی از موارد " +"زیر را انتخاب کنید" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "ارسال پروپوزال" @@ -416,8 +451,8 @@ msgstr "ثبت‌نام به عنوان داور: در حال حاضر ثبت‌ msgid "user.role.manager" msgstr "مدیر مجله" -msgid "user.role.sectionEditor" -msgstr "دبیر مقاله" +msgid "user.role.subEditor" +msgstr "دبیر بخش" msgid "user.role.subscriptionManager" msgstr "مدیر اشتراک" @@ -425,18 +460,12 @@ msgstr "مدیر اشتراک" msgid "user.role.managers" msgstr "مدیران مجله" -msgid "user.role.subEditor" -msgstr "دبیر بخش" - msgid "user.role.subEditors" msgstr "دبیران بخش" msgid "user.role.subscriptionManagers" msgstr "مدیران اشتراک" -msgid "user.role.assistant" -msgstr "دستیار" - msgid "user.role.journalAssistant" msgstr "دستیار مجله" @@ -452,6 +481,9 @@ msgstr "شماره‌ها" msgid "issue.title" msgstr "عنوان" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "" + msgid "issue.volume" msgstr "دوره" @@ -549,13 +581,19 @@ msgid "subscriptions.status.other" msgstr "غیره، نگاه کنید به نکات" msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "اشتراک فردی نیاز به ورود به سیستم دارد تا به محتوای اشتراک یافته دسترسی یابید." +msgstr "" +"اشتراک فردی نیاز به ورود به سیستم دارد تا به محتوای اشتراک یافته دسترسی " +"یابید." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "اشتراک سازمانی نیازی به ورود به سیستم ندارد. دامنه و یا آدرس IP کاربر برای تایید هویت وی بکار خواهد رفت." +msgstr "" +"اشتراک سازمانی نیازی به ورود به سیستم ندارد. دامنه و یا آدرس IP کاربر برای " +"تایید هویت وی بکار خواهد رفت." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "مهم: اشتراک سازمانی خریداری شده از طریق آنلاین قبل از فعال شدن، نیاز به تایید دامنه یا آدرس IP دارد." +msgstr "" +"مهم: اشتراک سازمانی خریداری شده از طریق آنلاین قبل از فعال " +"شدن، نیاز به تایید دامنه یا آدرس IP دارد." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "رخدادهای ارسال مقاله" @@ -651,7 +689,9 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "مخصوص مشترکین" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "برای دستیابی به این مورد نیاز به اشتراک دارید. برای تأیید اشتراک ابتدا وارد سیستم شوید." +msgstr "" +"برای دستیابی به این مورد نیاز به اشتراک دارید. برای تأیید اشتراک ابتدا وارد " +"سیستم شوید." msgid "reader.openAccess" msgstr "دسترسی آزاد" @@ -669,7 +709,8 @@ msgid "comments.commentsOnArticle" msgstr "نظرات در مورد مقاله" msgid "comments.authenticated" -msgstr "توسط {$userName}" +msgstr "" +"توسط {$userName}" msgid "search.results.orderBy" msgstr "مرتب‌سازی نتایج برحسب" @@ -708,10 +749,19 @@ msgid "search.results.similarDocuments" msgstr "اسناد مشابه" msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" -msgstr "مشخص نمودن یک منبع احراز هویت پیش‌فرض جدای از OJS دارای مزیت‌های زیر است:\t
        \t\t
      • \t\t چنانچه کاربری بخواهد در این سایت با نام کاربری که در منبع احراز هویت خارجی و نه در خود سیستم OJS وجود دارد ثبت‌نام کند، ثبت‌نام زمانی انجام خواهد شد که رمز عبور مناسب سیستم خارجی را وارد کند.\t\t
      • \t
      " +msgstr "" +"مشخص نمودن یک منبع احراز هویت پیش‌فرض جدای از OJS دارای مزیت‌های زیر است:\t " +"
        \t\t
      • \t\t چنانچه کاربری بخواهد در این سایت با نام کاربری که در " +"منبع احراز هویت خارجی و نه در خود سیستم OJS وجود دارد ثبت‌نام کند، ثبت‌نام " +"زمانی انجام خواهد شد که رمز عبور مناسب سیستم خارجی را وارد کند.\t\t
      • " +"\t
      " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "

      \t توجه!\t

      \t

      \t سیستم به‌طور خودکار نمی‌تواند بر روی فایل پیکربندی بنویسد. برای اعمال تنظیمات مورد نظر می‌بایست خود فایل\t config.inc.php\t در یک ویرایشگر مناسب ویرایش کرده و تنظیمات مورد نظر خود را اعمال کنید.\t

      " +msgstr "" +"

      \t توجه!\t

      \t

      \t سیستم به‌طور خودکار نمی‌تواند بر روی فایل " +"پیکربندی بنویسد. برای اعمال تنظیمات مورد نظر می‌بایست خود فایل\t config." +"inc.php\t در یک ویرایشگر مناسب ویرایش کرده و تنظیمات مورد نظر خود را " +"اعمال کنید.\t

      " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "مدیریت اشتراکها" @@ -729,37 +779,111 @@ msgid "plugins.categories.viewableFiles" msgstr "افزونه کلیشه چاپی مقاله" msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "افزونه‌های کلیشه چاپی مقاله امکان افزون فرمت‌های مختلف به کلیشه چاپی مقاله را فراهم می‌سازند." +msgstr "" +"افزونه‌های کلیشه چاپی مقاله امکان افزون فرمت‌های مختلف به کلیشه چاپی مقاله را " +"فراهم می‌سازند." msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "افزونه‌های احراز هویت عمل تأیید هویت را به سیستم‌های خارجی احراز هویت مانند سرور LDAP واگذار می‌کنند." +msgstr "" +"افزونه‌های احراز هویت عمل تأیید هویت را به سیستم‌های خارجی احراز هویت مانند " +"سرور LDAP واگذار می‌کنند." msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "افزونه‌های عمومی برای گسترش سیستم مجله‌های آزاد به روش‌های مختلف که توسط افزونه‌های دیگر پشتیبانی نمی‌شوند به کار می‌روند" +msgstr "" +"افزونه‌های عمومی برای گسترش سیستم مجله‌های آزاد به روش‌های مختلف که توسط " +"افزونه‌های دیگر پشتیبانی نمی‌شوند به کار می‌روند" msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" -msgstr "

      \t بیانیه حق نشر پیشنهادی Creative Commons\t

      \t

      \t ۱. سیاست پیشنهادی برای مجلاتی که دسترسی آزاد عرضه می‌کنند\t

      \t نویسندگان مقالات این مجله بدین وسیله موافقت خود با موارد زیر را اعلام می‌کنند:\t
        \t\t
      1. \t\t حق نشر برای نویسنده باقی می‌ماند و نویسنده حق اولین چاپ مقاله را به مجله واگذار می‌کند. هردو این امر تحت مجوز\t \t واگذاری Creative Commons\t \t بوده که اجازه می‌دهد دیگران از مقاله به‌شرط ذکر منبع نویسنده و مجله در کار خود استفاده کنند.\t
      2. \t\t
      3. \t\t نویسندگان می‌توانند به‌طور مستقل ترتیبی اتخاذ کنند تا در قالب قراردادی، مقاله چاپ شده توسط مجله را منتشر کنند، یعنی آن را به بایگانی مقالات سازمان متبوعه فرستاده و یا آن را در یک کتاب چاپ کنند. البته می‌بایست منبع چاپ اولیه در این مجله را ذکر کنند.\t
      4. \t\t
      5. \t\t نویسندگان اجازه دارند و توصیه می‌شود که کارهای خود را قبل یا هنگام ارسال به این مجله، به‌صورت آنلاین به جاهایی مانند سایت ذخایر علمی سازمان متبوعه و یا بر روی وب‌سایت شخصی خود قرار دهند. این عمل موجب تبادلات علمی و ارجاع دهی زودتر به مقاله خواهد شد. (در این راستا می‌توانید مقاله\t (See تأثیرات دسترسی آزاد به مقالات را مطالعه کنید)
      6. \t
      \t\t

      \t سیاست پیشنهادی برای مجلاتی که دسترسی آزاد با تأخیر عرضه می‌کنند\t

      \t نویسندگان مقالات این مجله بدین وسیله موافقت خود با موارد زیر را اعلام می‌کنند:\t
        \t\t
      1. \t\t حق نشر برای نویسنده باقی می‌ماند و نویسنده حق اولین چاپ مقاله را به مجله واگذار می‌کند و این مقاله [تأخیر زمانی] مدت پس از چاپ تحت مجوز\t \t واگذاری Creative Commons\t \t بوده که اجازه می‌دهد دیگران از مقاله به‌شرط ذکر منبع نویسنده و مجله در کار خود استفاده کنند.\t\t
      2. \t\t
      3. \t\t\t نویسندگان می‌توانند به‌طور مستقل ترتیبی اتخاذ کنند تا در قالب قراردادی، مقاله چاپ شده توسط مجله را منتشر کنند، یعنی آن را به بایگانی مقالات سازمان متبوعه فرستاده و یا آن را در یک کتاب چاپ کنند. البته می‌بایست منبع چاپ اولیه در این مجله را ذکر کنند.\t\t
      4. \t\t
      5. \t\t\t نویسندگان اجازه دارند و توصیه می‌شود که کارهای خود را قبل یا هنگام ارسال به این مجله، به‌صورت آنلاین به جاهایی مانند سایت ذخایر علمی سازمان متبوعه و یا بر روی وب‌سایت شخصی خود قرار دهند. این عمل موجب تبادلات علمی و ارجاع دهی زودتر به مقاله خواهد شد. (در این راستا می‌توانید مقاله\t (See تأثیرات دسترسی آزاد به مقالات را مطالعه کنید)\t\t
      6. \t
      " - -msgid "manager.setup.citations.enable" -msgstr "فعال‌سازی دستیار نشانه‌گذاری ارجاعات" +msgstr "" +"

      \t بیانیه حق نشر پیشنهادی Creative Commons\t

      \t

      \t ۱. سیاست " +"پیشنهادی برای مجلاتی که دسترسی آزاد عرضه می‌کنند\t

      \t نویسندگان مقالات " +"این مجله بدین وسیله موافقت خود با موارد زیر را اعلام می‌کنند:\t
        \t\t
      1. \t\t حق نشر برای نویسنده باقی می‌ماند و نویسنده حق اولین چاپ " +"مقاله را به مجله واگذار می‌کند. هردو این امر تحت مجوز\t \t واگذاری Creative " +"Commons\t \t بوده که اجازه می‌دهد دیگران از مقاله به‌شرط ذکر منبع " +"نویسنده و مجله در کار خود استفاده کنند.\t
      2. \t\t
      3. \t\t نویسندگان " +"می‌توانند به‌طور مستقل ترتیبی اتخاذ کنند تا در قالب قراردادی، مقاله چاپ شده " +"توسط مجله را منتشر کنند، یعنی آن را به بایگانی مقالات سازمان متبوعه فرستاده " +"و یا آن را در یک کتاب چاپ کنند. البته می‌بایست منبع چاپ اولیه در این مجله را " +"ذکر کنند.\t
      4. \t\t
      5. \t\t نویسندگان اجازه دارند و توصیه می‌شود که " +"کارهای خود را قبل یا هنگام ارسال به این مجله، به‌صورت آنلاین به جاهایی مانند " +"سایت ذخایر علمی سازمان متبوعه و یا بر روی وب‌سایت شخصی خود قرار دهند. این عمل " +"موجب تبادلات علمی و ارجاع دهی زودتر به مقاله خواهد شد. (در این راستا " +"می‌توانید مقاله\t (See تأثیرات دسترسی آزاد به مقالات را مطالعه کنید)\t
      \t\t

      \t سیاست پیشنهادی برای مجلاتی که دسترسی آزاد با تأخیر " +"عرضه می‌کنند\t

      \t نویسندگان مقالات این مجله بدین وسیله موافقت خود با " +"موارد زیر را اعلام می‌کنند:\t
        \t\t
      1. \t\t حق نشر برای " +"نویسنده باقی می‌ماند و نویسنده حق اولین چاپ مقاله را به مجله واگذار می‌کند و " +"این مقاله [تأخیر زمانی] مدت پس از چاپ تحت مجوز\t \t واگذاری Creative Commons" +"\t \t بوده که اجازه می‌دهد دیگران از مقاله به‌شرط ذکر منبع نویسنده و " +"مجله در کار خود استفاده کنند.\t\t
      2. \t\t
      3. \t\t\t نویسندگان می‌توانند " +"به‌طور مستقل ترتیبی اتخاذ کنند تا در قالب قراردادی، مقاله چاپ شده توسط مجله " +"را منتشر کنند، یعنی آن را به بایگانی مقالات سازمان متبوعه فرستاده و یا آن را " +"در یک کتاب چاپ کنند. البته می‌بایست منبع چاپ اولیه در این مجله را ذکر کنند.\t" +"\t
      4. \t\t
      5. \t\t\t نویسندگان اجازه دارند و توصیه می‌شود که کارهای خود " +"را قبل یا هنگام ارسال به این مجله، به‌صورت آنلاین به جاهایی مانند سایت ذخایر " +"علمی سازمان متبوعه و یا بر روی وب‌سایت شخصی خود قرار دهند. این عمل موجب " +"تبادلات علمی و ارجاع دهی زودتر به مقاله خواهد شد. (در این راستا می‌توانید " +"مقاله\t (See تأثیرات دسترسی آزاد به مقالات را مطالعه کنید)\t\t
      6. " +"\t
      " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" -msgstr "مراحل: نوبت مقاله ارسالی < داوری مقاله ارسالی < ویراستاری مقاله ارسالی < فهرست مقالات.

      \t انتخاب مدلی برای اداره این جوانب روند دبیری. (برای انتساب یک سردبیر و دبیر بخش به قسمت دبیران در مدیریت مجله بروید.)" +msgstr "" +"مراحل: نوبت مقاله ارسالی < داوری مقاله ارسالی < ویراستاری مقاله " +"ارسالی < فهرست مقالات.

      \t انتخاب مدلی برای اداره این جوانب " +"روند دبیری. (برای انتساب یک سردبیر و دبیر بخش به قسمت دبیران در مدیریت مجله " +"بروید.)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" -msgstr "

      \t برای اینکه خوانندگان بتوانند نسخه آنلاین مراجعی که نویسنده ارجاع داده است را پیدا کنند, گزینه‌های زیر موجود می‌باشد.\t

      \t\t
        \t\t
      1. \t افزودن یک ابزار مطالعه\t

        \t مدیر مجله می‌تواند لینک«یافتن مراجع» را به لیست ابزارهای مطالعه همراه با مقاله چاپ شده بی افزاید تا خوانندگان بتوانند متن ارجاع به یک مرجع را کپی کرده و سپس در پایگاه‌های اطلاعاتی به جستجوی آن بپردازند.\t

      2. \t\t
      3. \t نهادن لینک مراجع در متن مقاله\t

        \t صفحه‌آرا می‌تواند لینک آنلاین مراجع مختلف را با دستورالعمل زیر در داخل مقاله قرار دهد.\t

      4. \t
      " +msgstr "" +"

      \t برای اینکه خوانندگان بتوانند نسخه آنلاین مراجعی که نویسنده ارجاع داده " +"است را پیدا کنند, گزینه‌های زیر موجود می‌باشد.\t

      \t\t
        \t\t " +"
      1. \t افزودن یک ابزار مطالعه\t

        \t مدیر مجله می‌تواند " +"لینک«یافتن مراجع» را به لیست ابزارهای مطالعه همراه با مقاله چاپ شده بی " +"افزاید تا خوانندگان بتوانند متن ارجاع به یک مرجع را کپی کرده و سپس در " +"پایگاه‌های اطلاعاتی به جستجوی آن بپردازند.\t

      2. \t\t
      3. \t " +"نهادن لینک مراجع در متن مقاله\t

        \t صفحه‌آرا می‌تواند لینک آنلاین " +"مراجع مختلف را با دستورالعمل زیر در داخل مقاله قرار دهد.\t

      4. \t " msgid "manager.people.confirmDisable" -msgstr "آیا این کاربر غیرفعال شود؟ این اقدام از ورود کاربر به سیستم جلوگیری می‌کند. می‌توانید دلیل این اقدام را به کاربر خاطر نشان سازید." +msgstr "" +"آیا این کاربر غیرفعال شود؟ این اقدام از ورود کاربر به سیستم جلوگیری می‌کند. " +"می‌توانید دلیل این اقدام را به کاربر خاطر نشان سازید." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" -msgstr "متأسفانه شما نمی‌توانید این کاربر را تغییر دهید. علت این موضوع ممکن است یکی از موارد زیر باشد:
        • کاربر مورد نظر مدیر سایت است
        • کاربر مربوط به مجله دیگری است که شما در آن نقش مدیریتی ندارید
        این عمل باید توسط مدیر سایت انجام شود" +msgstr "" +"متأسفانه شما نمی‌توانید این کاربر را تغییر دهید. علت این موضوع ممکن است یکی " +"از موارد زیر باشد:
        • کاربر مورد نظر مدیر سایت است
        • کاربر " +"مربوط به مجله دیگری است که شما در آن نقش مدیریتی ندارید
        این عمل " +"باید توسط مدیر سایت انجام شود" msgid "editor.submissionReview.notes" -msgstr "
          \t\t
        1. موارد پر رنگ نشان دهنده لزوم انجام کاری توسط دبیر است.
          • داور انتساب داده شده است اما از طریق ایمیل به ایشان اطلاع‌رسانی انجام نشده است
          • تمام داوران نظرات خود را اعمال کرده‌اند اما هنوز تصمیمی اتخاذ نشده است
          • نویسنده مقاله اصلاح شده را آپلود کرده است
          • مهلت داور برای تأیید اصلاحات سپری شده است
          • مهلت داور برای تکمیل داوری سپری شده است
        2. \t\t
        3. فیلد «مهلت» وقتی تکمیل می‌شود که داور قبول کند که داوری را انجام دهد. در این صورت نشان دهنده تعداد هفته مانده به پایان مهلت می‌باشد. اگر منفی باشد هفته‌های گذشته از مهلت را نشان می‌دهد.
        4. \t
        " +msgstr "" +"
          \t\t
        1. موارد پر رنگ نشان دهنده لزوم انجام کاری توسط دبیر است.
            " +"
          • داور انتساب داده شده است اما از " +"طریق ایمیل به ایشان اطلاع‌رسانی انجام نشده است
          • تمام داوران نظرات خود را اعمال کرده‌اند اما هنوز " +"تصمیمی اتخاذ نشده است
          • نویسنده مقاله اصلاح شده را آپلود کرده است
          • مهلت داور برای تأیید اصلاحات سپری " +"شده است
          • مهلت داور برای " +"تکمیل داوری سپری شده است
        2. \t\t
        3. فیلد «مهلت» وقتی تکمیل " +"می‌شود که داور قبول کند که داوری را انجام دهد. در این صورت نشان دهنده تعداد " +"هفته مانده به پایان مهلت می‌باشد. اگر منفی باشد هفته‌های گذشته از مهلت را نشان " +"می‌دهد.
        4. \t
        " msgid "editor.submissionEditing.notes" -msgstr "
          \t\t
        1. موارد برجسته شده، کارهایی است که باید توسط دبیر انجام گیرد:\t\t\t
          • tفعالیت‌های ضروری در مرحله ویراستاری
          • tفعالیت‌های ضروری در مرحله صفحه‌آرایی
          • tفعالیت‌های ضروری در مرحله بازبینی نهایی
          • \t\t\t
          \t\t
        2. \t
        " +msgstr "" +"
          \t\t
        1. موارد برجسته شده، کارهایی است که باید توسط دبیر انجام گیرد:\t\t" +"\t
          • tفعالیت‌های ضروری در مرحله " +"ویراستاری
          • tفعالیت‌های ضروری در " +"مرحله صفحه‌آرایی
          • tفعالیت‌های ضروری " +"در مرحله بازبینی نهایی
          • \t\t\t
          \t\t
        2. \t
        " msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" msgstr "موارد جاری واگذار شده از سوی سردبیر" @@ -771,22 +895,32 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "موردی انتساب نشده است" msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "چنانچه بخواهید دوباره به این ویراستار اطلاع دهید عمل انتساب ویراستار از نو شروع خواهد شد. آیا مطمئن هستید که این کار را میخواهید انجام دهید؟" +msgstr "" +"چنانچه بخواهید دوباره به این ویراستار اطلاع دهید عمل انتساب ویراستار از نو " +"شروع خواهد شد. آیا مطمئن هستید که این کار را میخواهید انجام دهید؟" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "چنانچه بخواهید دوباره به این نویسنده اطلاع دهید عمل انتساب وی از نو شروع خواهد شد. آیا مطمئن هستید که این کار را میخواهید انجام دهید؟" +msgstr "" +"چنانچه بخواهید دوباره به این نویسنده اطلاع دهید عمل انتساب وی از نو شروع " +"خواهد شد. آیا مطمئن هستید که این کار را میخواهید انجام دهید؟" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "چنانچه بخواهید دوباره به این صفحه‌آرا اطلاع دهید عمل انتساب وی از نو شروع خواهد شد. آیا مطمئن هستید که این کار را میخواهید انجام دهید؟" +msgstr "" +"چنانچه بخواهید دوباره به این صفحه‌آرا اطلاع دهید عمل انتساب وی از نو شروع " +"خواهد شد. آیا مطمئن هستید که این کار را میخواهید انجام دهید؟" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "چنانچه بخواهید دوباره به این بازبین نهائی اطلاع دهید عمل انتساب وی از نو شروع خواهد شد. آیا مطمئن هستید که این کار را میخواهید انجام دهید؟" +msgstr "" +"چنانچه بخواهید دوباره به این بازبین نهائی اطلاع دهید عمل انتساب وی از نو " +"شروع خواهد شد. آیا مطمئن هستید که این کار را میخواهید انجام دهید؟" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "انصراف" msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "موارد عدم تمایل برای داوری، موارد کنسل شده و دورهای قبلی مقاله با شناسه {$submissionId}" +msgstr "" +"موارد عدم تمایل برای داوری، موارد کنسل شده و دورهای قبلی مقاله با شناسه " +"{$submissionId}" msgid "sectionEditor.regrets" msgstr "موارد انصراف" @@ -900,7 +1034,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "نسخه آپلود شده به‌وسیله داور" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "در صورت تمایل می‌توانید در فایل اصلی مقاله مطالبی به عنوان یادداشت تایپ کنید و سپس فایل را آپلود کنید." +msgstr "" +"در صورت تمایل می‌توانید در فایل اصلی مقاله مطالبی به عنوان یادداشت تایپ کنید " +"و سپس فایل را آپلود کنید." msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "درخواست دبیر" @@ -948,7 +1084,14 @@ msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "دستورالعمل داوری" msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "راهنمای داوری شامل ضوابط داوری در مورد مناسب بودن مقاله جهت چاپ در مجله می‌باشد، و ممکن است شامل دستورالعمل‌های خاص مجله برای تهیه متن مناسب داوری نیز بشود. در روند داوری به داوران دو جعبه متن ارائه می‌شود که اولی برای نویسنده و دبیر و دومی برای دبیر است. همچنین مدیر مجله می‌تواند یک فرم داوری را با استفاده از ابزار موجود در فرم‌های داوری طراحی کند. در تمام این حالات انتخاب نهائی با دبیر است که آیا حاصل داوری یک داور را در معرض دید نویسنده قرار بدهد یا خیر." +msgstr "" +"راهنمای داوری شامل ضوابط داوری در مورد مناسب بودن مقاله جهت چاپ در مجله " +"می‌باشد، و ممکن است شامل دستورالعمل‌های خاص مجله برای تهیه متن مناسب داوری نیز " +"بشود. در روند داوری به داوران دو جعبه متن ارائه می‌شود که اولی برای نویسنده و " +"دبیر و دومی برای دبیر است. همچنین مدیر مجله می‌تواند یک فرم داوری را با " +"استفاده از ابزار موجود در فرم‌های داوری طراحی کند. در تمام این حالات انتخاب " +"نهائی با دبیر است که آیا حاصل داوری یک داور را در معرض دید نویسنده قرار بدهد " +"یا خیر." msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "خبر به دبیر مقاله" @@ -957,19 +1100,27 @@ msgid "reviewer.article.notifyEditorB" msgstr "که آیا این داوری را به عهده می‌گیرید" msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "چنانچه داوری را به عهده می‌گیرید, متن راهنمای داوری در پائین این صفحه را مطالعه فرمایید." +msgstr "" +"چنانچه داوری را به عهده می‌گیرید, متن راهنمای داوری در پائین این صفحه را " +"مطالعه فرمایید." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "با کلیک بر روی نام فایل‌های متعلق به این مقاله ارسالی می‌توانید آن‌ها را دانلود کرده و بر روی کامپیوتر خود باز کنید و یا آن‌ها را پرینت کنید" +msgstr "" +"با کلیک بر روی نام فایل‌های متعلق به این مقاله ارسالی می‌توانید آن‌ها را دانلود " +"کرده و بر روی کامپیوتر خود باز کنید و یا آن‌ها را پرینت کنید" msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "هرگونه تضاد منافعی که در رابطه با این مقاله یا پژوهش دارید را اعلام نمایید. برای اطلاعات بیشتر لطفاً به آدرس زیر مراجعه کنید: سیاست تضاد منافع)." +msgstr "" +"هرگونه تضاد منافعی که در رابطه با این مقاله یا پژوهش دارید را اعلام نمایید. " +"برای اطلاعات بیشتر لطفاً به آدرس زیر مراجعه کنید: سیاست تضاد منافع)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "تضاد منافع" msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "بر روی آیکون کلیک کرده و سپس نتیجه داوری خود را در مورد این مقاله وارد کنید" +msgstr "" +"بر روی آیکون کلیک کرده و سپس نتیجه داوری خود را در مورد این مقاله وارد کنید" msgid "reviewer.article.uploadFile" msgstr "همچنین می‌توانید فایل یا فایل‌هایی را نیز آپلود کنید" @@ -981,10 +1132,14 @@ msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" msgstr "تنظیم یا به‌روزرسانی توصیه داور" msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "هیچ توصیه‌ای انتخاب نشده است. می‌بایست یکی از توصیه‌ها را برای ثبت، انتخاب کنید." +msgstr "" +"هیچ توصیه‌ای انتخاب نشده است. می‌بایست یکی از توصیه‌ها را برای ثبت، انتخاب " +"کنید." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "در صورتی که تصمیم خود را ثبت کردید دیگر نمی‌توانید تغییری در این داوری بدهید. آیا می‌خواهید این کار را انجام دهید؟" +msgstr "" +"در صورتی که تصمیم خود را ثبت کردید دیگر نمی‌توانید تغییری در این داوری " +"بدهید. آیا می‌خواهید این کار را انجام دهید؟" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "فایل به ویراستار" @@ -999,7 +1154,22 @@ msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" msgstr "هیچ بازبینی نهائی انتساب نشده است" msgid "author.submit.uploadInstructions" -msgstr "برای آپلود مقاله خود به این مجله مراحل زیر را انجام دهید.\t
        1. در همین صفحه بر روی پیمایش کلیک کنید و یا نام و آدرس کامل فایل را وارد کنید. با کلیک بر روی پیمایش، پنجره انتخاب فایل باز می‌شود که از طریق آن می‌توانید فایل مورد نظرتان را بر روی کامپیوتر خود پیدا کنید.
        2. پس از یافتن فایل مقاله بر روی آن کلیک کنید تا انتخاب شود.
        3. بر روی Open در پنجره انتخاب فایل کلیک کنید. در این صورت نام و آدرس کامل فایل در قسمت مربوطه در همین صفحه وارد می‌شود.
        4. بر روی آپلود در همین صفحه کلیک کنید. بدین ترتیب فایل مورد نظر از کامپیوتر شما بر روی وب‌سایت مجله آپلود می‌شود و نام آن مطابق با استاندارد مجله تغییر پیدا می‌کند.
        5. پس از آپلود فایل‌های مقاله بر روی «ذخیره و ادامه» در پائین همین صفحه کلیک کنید.
        با کلیک کردن بر روی نام فایل می‌توانید آن را دانلود و مشاهده کنید. در صورتی روند انتخاب و آپلود فایل را تکرار کنید فایل جدید جایگزین فایل قبلی می‌شود. فایل‌های تکمیلی در قسمت فایل‌های مکمل در مرحله بعد قابل افزودن است. در صورت بروز هر گونه مشکل هنگام آپلود فایل لطفاً با {$supportName} از طریق ایمیل و یا با تلفن {$supportPhone} تماس حاصل نمایید." +msgstr "" +"برای آپلود مقاله خود به این مجله مراحل زیر را انجام دهید.\t
        1. در همین " +"صفحه بر روی پیمایش کلیک کنید و یا نام و آدرس کامل فایل را وارد کنید. با کلیک " +"بر روی پیمایش، پنجره انتخاب فایل باز می‌شود که از طریق آن می‌توانید فایل مورد " +"نظرتان را بر روی کامپیوتر خود پیدا کنید.
        2. پس از یافتن فایل مقاله بر " +"روی آن کلیک کنید تا انتخاب شود.
        3. بر روی Open در پنجره انتخاب فایل " +"کلیک کنید. در این صورت نام و آدرس کامل فایل در قسمت مربوطه در همین صفحه وارد " +"می‌شود.
        4. بر روی آپلود در همین صفحه کلیک کنید. بدین ترتیب فایل مورد " +"نظر از کامپیوتر شما بر روی وب‌سایت مجله آپلود می‌شود و نام آن مطابق با " +"استاندارد مجله تغییر پیدا می‌کند.
        5. پس از آپلود فایل‌های مقاله بر روی " +"«ذخیره و ادامه» در پائین همین صفحه کلیک کنید.
        با کلیک کردن بر " +"روی نام فایل می‌توانید آن را دانلود و مشاهده کنید. در صورتی روند انتخاب و " +"آپلود فایل را تکرار کنید فایل جدید جایگزین فایل قبلی می‌شود. فایل‌های تکمیلی " +"در قسمت فایل‌های مکمل در مرحله بعد قابل افزودن است. در صورت بروز هر گونه مشکل " +"هنگام آپلود فایل لطفاً با {$supportName} از طریق ایمیل و یا با تلفن {$supportPhone} تماس حاصل نمایید." msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" msgstr " تا قبل از مشخص نمودن نسخه داوری درخواست داوری مقدور نیست." @@ -1038,7 +1208,9 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "دستورالعمل ویراستاری" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "هیچ (لطفا ابتدا آخرین نسخه ویراستاری شده را به عنوان نسخه صفحه‌آرا آپلود کنید تا بتوانید در خواست صفحه‌آرائی ارسال کنید)" +msgstr "" +"هیچ (لطفا ابتدا آخرین نسخه ویراستاری شده را به عنوان نسخه صفحه‌آرا آپلود کنید " +"تا بتوانید در خواست صفحه‌آرائی ارسال کنید)" msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "این شناسه عمومی کلیشه چاپی قبلا بکار رفته است" @@ -1095,7 +1267,9 @@ msgid "submission.comments.copyeditComments" msgstr "نظرات ویراستار" msgid "submission.comments.viewableDescription" -msgstr "این نظرات را میتوانید به رویت نویسنده برسانید.
        پس از ذخیره باز هم میتوانید به این کار ادامه داده و نظرات بیشتری وارد کنید" +msgstr "" +"این نظرات را میتوانید به رویت نویسنده برسانید.
        پس از ذخیره باز هم " +"میتوانید به این کار ادامه داده و نظرات بیشتری وارد کنید" msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" msgstr "برای نویسنده و دبیر" @@ -1104,7 +1278,8 @@ msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" msgstr "فقط برای دبیر" msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "پس از ارسال این ایمیل یک رونوشت محرمانه نیز برای ارسال به داوران آماده کن." +msgstr "" +"پس از ارسال این ایمیل یک رونوشت محرمانه نیز برای ارسال به داوران آماده کن." msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "برای نویسنده و دبیر" @@ -1151,6 +1326,18 @@ msgstr "مایلم برای این مجله مقاله داوری کنم. زمی msgid "user.register.reviewerInterests" msgstr "مشخص نمودن علائق داوری: زمینه ها و روش‌های پژوهشی " +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "" + msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" msgstr "اشتراکات من" @@ -1158,7 +1345,10 @@ msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" msgstr "وضعیت اشتراک" msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "اشتراکات فعال و منقضی هر دو در زیر همراه با تاریخ انقضا آن‌ها نشان داده شده اند. به علاوه به ازای هر اشتراک اطلاعات وضعیتی زیر نیز ممکن است نشان داده شوند." +msgstr "" +"اشتراکات فعال و منقضی هر دو در زیر همراه با تاریخ انقضا آن‌ها نشان داده شده " +"اند. به علاوه به ازای هر اشتراک اطلاعات وضعیتی زیر نیز ممکن است نشان داده " +"شوند." msgid "user.subscriptions.status" msgstr "وضعیت" @@ -1239,10 +1429,14 @@ msgid "user.subscriptions.form.domain" msgstr "دامنه" msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "در صورتی که نام دامنه را در این قسمت وارد میکنید، وارد کردن بازه IP اختیاری است.
        \t (مانند lib.sfu.ca)" +msgstr "" +"در صورتی که نام دامنه را در این قسمت وارد میکنید، وارد کردن بازه IP اختیاری " +"است.
        \t (مانند lib.sfu.ca)" msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "نوع اشتراک انتخاب شده نیاز به نام دامنه یا بازه IP دارد تا بکمک آن اشتراک تایید شود." +msgstr "" +"نوع اشتراک انتخاب شده نیاز به نام دامنه یا بازه IP دارد تا بکمک آن اشتراک " +"تایید شود." msgid "user.subscriptions.form.domainValid" msgstr "لطفا یک نام دامنه معتبری وارد کنید." @@ -1254,7 +1448,12 @@ msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "در صورت وارد کردن بازه های IP در این قسمت وارد کردن نام دامنه اختیاری است.
        \t مقادیر معتبر عبارتند از یک آدرس IP مانند\t 142.58.103.1 ،\t یک بازه IP مانند\t 142.58.103.1 - 142.58.103.4 ،\t بازه IP همرا با کاراکتر سرکش * مانند:\t 142.58.*.*\t و یک بازه IP بهمراه CIDR مانند\t 142.58.100.0/24." +msgstr "" +"در صورت وارد کردن بازه های IP در این قسمت وارد کردن نام دامنه اختیاری است." +"
        \t مقادیر معتبر عبارتند از یک آدرس IP مانند\t 142.58.103.1 ،\t یک " +"بازه IP مانند\t 142.58.103.1 - 142.58.103.4 ،\t بازه IP همرا با کاراکتر " +"سرکش * مانند:\t 142.58.*.*\t و یک بازه IP بهمراه CIDR مانند\t " +"142.58.100.0/24." msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "لطفا بازه IP معتبری وارد کنید." @@ -1284,7 +1483,21 @@ msgid "search.authorDetails" msgstr "جزئیات نویسندگان" msgid "search.syntaxInstructions" -msgstr "

        نکاتی در مورد جستجو:

        \t
          \t\t
        • حروف کوچک وبزرگ فرقی ندارند
        • \t\t
        • کلمات رایج در عبارت جستجو نادیده گرفته میشوند
        • \t\t
        • بصورت پیش‌فرض فقط مقالاتی که دارای همه کلمات جستجو هستند برگردانده میشوند. مثل وقتی که عملگر و اعمال میشود
        • \t\t
        • ترکیب کلمات با یا مقالاتی را برمیگرداند که هرکدام از کلمات را داشته باشد
        • \t\t
        • هنگام تشکیل عبارت های جستجوی پیچیده سعی کنید قسمت های مختلف را با پرانتز از هم جدا کنید. مانند بایگانی (مجله یا کنفرانس) نه پایان نامه)
        • \t\t
        • اگر بخواهید یک عبارت را دقیقا به صورتی است جستجو کنید آن را داخل دابل کوتیشن قرار دهید مانند \"مقالات دسترسی آزاد\"
        • \t\t
        • برای حذف یک کلمه از جستجو به نحوی که حاصل جستجو فاقد آن کلمه باشد ، قبل از آن کلمه - یا نه بیاورید مانند آنلاین -آرشیو یا نه آنلاین politics
        • \t\t
        • از ستاره یعنی * در کلمات به عنوان علامت سرکش استفاده کنید تا جایگزین هر تعداد حروف شود. مثلا soci* morality معادل \"sociological\" یا \"societal\" میباشد
        • \t
        " +msgstr "" +"

        نکاتی در مورد جستجو:

        \t
          \t\t
        • حروف کوچک وبزرگ فرقی ندارند\t\t
        • کلمات رایج در عبارت جستجو نادیده گرفته میشوند
        • \t\t " +"
        • بصورت پیش‌فرض فقط مقالاتی که دارای همه کلمات جستجو هستند برگردانده " +"میشوند. مثل وقتی که عملگر و اعمال میشود
        • \t\t
        • ترکیب کلمات با " +"یا مقالاتی را برمیگرداند که هرکدام از کلمات را داشته باشد
        • \t\t " +"
        • هنگام تشکیل عبارت های جستجوی پیچیده سعی کنید قسمت های مختلف را با پرانتز " +"از هم جدا کنید. مانند بایگانی (مجله یا کنفرانس) نه پایان نامه)
        • \t" +"\t
        • اگر بخواهید یک عبارت را دقیقا به صورتی است جستجو کنید آن را داخل " +"دابل کوتیشن قرار دهید مانند \"مقالات دسترسی آزاد\"
        • \t\t " +"
        • برای حذف یک کلمه از جستجو به نحوی که حاصل جستجو فاقد آن کلمه باشد ، قبل " +"از آن کلمه - یا نه بیاورید مانند آنلاین -آرشیو یا " +"نه آنلاین politics
        • \t\t
        • از ستاره یعنی * در کلمات به " +"عنوان علامت سرکش استفاده کنید تا جایگزین هر تعداد حروف شود. مثلا soci* " +"morality معادل \"sociological\" یا \"societal\" میباشد
        • \t
        " msgid "article.pageTitle" msgstr "{$title}" @@ -1296,13 +1509,20 @@ msgid "article.download" msgstr "دانلود این فایل PDF" msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

        در صورتی که مرورگر شما دارای افزونه نمایش فایل‌های PDF باشد ( برای مثال Adobe Acrobat Reader)، فایل PDF در مرورگر شما نمایش داده می‌شود.

        " +msgstr "" +"

        در صورتی که مرورگر شما دارای افزونه نمایش فایل‌های PDF باشد ( برای مثال Adobe Acrobat Reader)، فایل PDF " +"در مرورگر شما نمایش داده می‌شود.

        " msgid "article.nonpdf.title" msgstr "دانلود مقاله" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "فایل انتخاب شده به‌صورت خودکار دانلود خواهد شد. در غیر این صورت بر روی لینک زیر کلیک کنید. توجه داشته باشید که برای دیدن محتویات این فایل ممکن است ابزار خاصی احتیاج داشته باشید.

        چنانچه فایل به‌صورت خودکار دانلود نشد ، اینجا را کلیک کنید." +msgstr "" +"فایل انتخاب شده به‌صورت خودکار دانلود خواهد شد. در غیر این صورت بر روی لینک " +"زیر کلیک کنید. توجه داشته باشید که برای دیدن محتویات این فایل ممکن است ابزار " +"خاصی احتیاج داشته باشید.

        چنانچه فایل به‌صورت خودکار دانلود نشد ، " +"اینجا را کلیک کنید." msgid "site.journalsHosted" msgstr "لیست مجلات موجود بر روی این سایت" @@ -1382,6 +1602,9 @@ msgstr "برای ارسال مقاله نیاز به {$register} و {$login} ا msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" msgstr "{$newSubmission} یا {$viewSubmissions}." +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "" + msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" msgstr "ارسال مقاله‌ی جدید" @@ -1395,7 +1618,11 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "چک‌لیست آماده‌سازی برای ارسال مقاله" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "به‌عنوان مرحله‌ای از روند ارسال مقاله ، لازم است که نویسندگان از مهیا بودن اقلام مختلف برای ارسال مقاله اطمینان حاصل کنند. برای این کار لازم است که اقلام موجود در چک‌لیست زیر را بررسی نموده و در صورت مهیا بودن جلوی آن تیک بزنند." +msgstr "" +"به‌عنوان مرحله‌ای از روند ارسال مقاله ، لازم است که نویسندگان از مهیا بودن " +"اقلام مختلف برای ارسال مقاله اطمینان حاصل کنند. برای این کار لازم است که " +"اقلام موجود در چک‌لیست زیر را بررسی نموده و در صورت مهیا بودن جلوی آن تیک " +"بزنند." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "بیانیه حق نشر" @@ -1466,13 +1693,22 @@ msgstr "درباره این سامانه انتشاراتی" msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "روند داوری و انتشار در سامانه OJS" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "about.aboutOJSJournal" -msgstr "این مجله از سیستم مجلات آزاد (OJS) نسخه {$ojsVersion} استفاده می‌کند. OJS یک نرم‌افزار متن‌باز مدیریت و انتشار مجلات است که توسط پروژه دانش عمومی و تحت مجوز GNU در اختیار عموم قرار گرفته است." +msgstr "" +"این مجله از سیستم مجلات آزاد (OJS) نسخه {$ojsVersion} استفاده می‌کند. OJS یک " +"نرم‌افزار متن‌باز مدیریت و انتشار مجلات است که توسط پروژه دانش عمومی و تحت مجوز GNU در اختیار عموم قرار گرفته است." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "این سایت از سیستم مجلات آزاد (OJS) نسخه {$ojsVersion} استفاده می‌کند. OJS یک نرم‌افزار متن‌باز مدیریت و انتشار مجلات است که توسط پروژه دانش عمومی و تحت مجوز GNU در اختیار عموم قرار گرفته است." +msgstr "" +"این سایت از سیستم مجلات آزاد (OJS) نسخه {$ojsVersion} استفاده می‌کند. OJS یک " +"نرم‌افزار متن‌باز مدیریت و انتشار مجلات است که توسط پروژه دانش عمومی و تحت مجوز GNU در اختیار عموم قرار گرفته است." msgid "help.ojsHelp" msgstr "راهنمای سیستم مجلات آزاد" @@ -1496,10 +1732,14 @@ msgid "payment.loginRequired" msgstr "برای پرداخت می‌بایست وارد شوید" msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "برای مشاهده این مورد باید مشترک باشید یا هزینه آن را بپرداخت. برای تأیید اشتراک یا برای پرداخت هزینه ابتدا وارد مجله شوید" +msgstr "" +"برای مشاهده این مورد باید مشترک باشید یا هزینه آن را بپرداخت. برای تأیید " +"اشتراک یا برای پرداخت هزینه ابتدا وارد مجله شوید" msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "برای دسترسی به این بخش باید مشترک مجله باشید و یا هزینه دسترسی به این شماره را پرداخت کنید. برای این منظور ابتدا وارد سایت شوید." +msgstr "" +"برای دسترسی به این بخش باید مشترک مجله باشید و یا هزینه دسترسی به این شماره " +"را پرداخت کنید. برای این منظور ابتدا وارد سایت شوید." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "برای کمک به مجله ابتدا باید وارد شوید" @@ -1507,6 +1747,12 @@ msgstr "برای کمک به مجله ابتدا باید وارد شوید" msgid "payment.paid" msgstr "پرداخت شده" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + msgid "payment.payNow" msgstr "اکنون پرداخت کن" @@ -1517,7 +1763,10 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "قبلاً پرداخته شده است." msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "چنانچه قبلاً هزینه را پرداخت کرده‌اید این گزینه را انتخاب کنید تا ارسال مقاله را کامل کنید. مادامی‌که پرداخت شما وصول نگردد مقاله شما جهت داوری ارسال نخواهد شد." +msgstr "" +"چنانچه قبلاً هزینه را پرداخت کرده‌اید این گزینه را انتخاب کنید تا ارسال مقاله " +"را کامل کنید. مادامی‌که پرداخت شما وصول نگردد مقاله شما جهت داوری ارسال " +"نخواهد شد." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "هزینه پرداختی واصل کردید" @@ -1559,7 +1808,9 @@ msgid "payment.requestPublicationFee" msgstr "درخواست هزینه چاپ ({$feeAmount})" msgid "payment.notFound" -msgstr "پرداختی باید انجام می‌شد که زمان آن منقضی شده است. برای اطلاعات بیشتر با مدیر مجله تماس حاصل فرمایید." +msgstr "" +"پرداختی باید انجام می‌شد که زمان آن منقضی شده است. برای اطلاعات بیشتر با مدیر " +"مجله تماس حاصل فرمایید." msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "کمک مالی" @@ -1597,36 +1848,130 @@ msgstr "نصب OJS" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "بروز رسانی OJS" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" -msgstr "

        OJS نسخه {$version}

        \t

        از دانلود سیستم مجلات آزاد پروژه دانش عمومی تشکر می‌کنیم. قبل از ادامه لطفاً متن فایل README همراه با این سامانه را مطالعه بفرمائید. برای اطلاعات بیشتر در مورد پروژه دانش عمومی و پروژه‌های نرم‌افزاری آن لطفاً از وب‌سایت PKP بازدید بفرمائید. اگر می‌خواهید گزارش اشکال بدهید و یا به دنبال حمایت تکنیکی برای سیستم مجلات آزاد هستید به انجمن پشتیبانی مراجعه و یا از سیستم گزارش اشکال آنلاین PKP بازدید کنید. اگرچه ف انجمن پشتیبانی روش ترجیحی تماس می‌باشد ، شما می‌توانید به تیم حمایت کننده به آدرس pkp.contact@gmail.com ایمیل بزنید.

        \t

        به‌روزرسانی

        \t

        چنانچه می‌خواهید نسخه موجود را ارتقاء دهید اینجا را کلیک کنید.

        \t

        نیازمندی‌های توصیه شده برای نصب این سامانه

        • PHP >= {$phpRequiredVersion}; نسخه کنونی PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}
        • MySQL >= 4.1 یا PostgreSQL >= 9.1.5
        • Apache >= 1.3.2x or >= 2.0.4x یا Microsoft IIS 6
        • سیستم‌عامل: هر سیستم‌عاملی که بتواند نیازمندی‌های فوق را دارا باشد که می‌تواند شامل:لینوکس, BSD, سولاریس, Mac OS X, ویندوز
        \t

        از آنجا که PKP دارای تمام امکانات برای تست کردن بر روی هر گونه ترکیب احتمالی از نسخه‌های مختلف نرم‌افزارهای فوق و سیستم‌های عامل نیست ، هیچ‌گونه تضمینی در مورد عملکرد صحیح و یا حمایت از آن را نمی‌توانیم عهده‌دار شویم

        \t

        پس از خاتمه نصب برنامه می‌توانید این تنظیمات را از طریق ویرایش فایل config.inc.php در شاخه اصلی OJS ، و یا از طریق صفحه مدیریت سایت تغییر دهید.

        \t

        سیستم‌های بانک اطلاعاتی مورد پشتیبانی

        \t

        OJS در حال حاضر بر روی MySQL و PostgreSQL تست شده است. با سایر سیستم‌های بانک اطلاعاتی که توسط ADOdb حمایت می‌شوند نیز ممکن است به‌صورت نسبی یا تمام عیار کار کند. گزارشات سازگاری و یا کدهای وصله‌ای برای سایر سیستم‌های بانک اطلاعاتی را می‌توانید به تیم OJS بفرستید

        " +msgstr "" +"

        OJS نسخه {$version}

        \t

        از دانلود سیستم مجلات آزاد پروژه دانش عمومی تشکر می‌کنیم. قبل از ادامه لطفاً متن فایل README همراه با این سامانه را مطالعه " +"بفرمائید. برای اطلاعات بیشتر در مورد پروژه دانش عمومی و پروژه‌های نرم‌افزاری " +"آن لطفاً از وب‌سایت PKP " +"بازدید بفرمائید. اگر می‌خواهید گزارش اشکال بدهید و یا به دنبال حمایت تکنیکی " +"برای سیستم مجلات آزاد هستید به انجمن " +"پشتیبانی مراجعه و یا از سیستم گزارش اشکال آنلاین PKP بازدید کنید. اگرچه ف " +"انجمن پشتیبانی روش ترجیحی تماس می‌باشد ، شما می‌توانید به تیم حمایت کننده به " +"آدرس pkp.contact@gmail.com " +"ایمیل بزنید.

        \t

        به‌روزرسانی

        \t

        چنانچه می‌خواهید نسخه موجود را " +"ارتقاء دهید اینجا را کلیک کنید.

        \t " +"

        نیازمندی‌های توصیه شده برای نصب این سامانه

        • PHP >= {$phpRequiredVersion}; " +"نسخه کنونی PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}
        • MySQL >= 4.1 یا PostgreSQL >= 9.1.5
        • Apache >= 1.3.2x or " +">= 2.0.4x یا Microsoft IIS 6
        • سیستم‌عامل: هر سیستم‌عاملی که بتواند " +"نیازمندی‌های فوق را دارا باشد که می‌تواند شامل:لینوکس, BSD, سولاریس, Mac OS " +"X, ویندوز
        \t " +"

        از آنجا که PKP دارای تمام امکانات برای تست کردن بر روی هر گونه ترکیب " +"احتمالی از نسخه‌های مختلف نرم‌افزارهای فوق و سیستم‌های عامل نیست ، هیچ‌گونه " +"تضمینی در مورد عملکرد صحیح و یا حمایت از آن را نمی‌توانیم عهده‌دار شویم

        \t " +"

        پس از خاتمه نصب برنامه می‌توانید این تنظیمات را از طریق ویرایش فایل " +"config.inc.php در شاخه اصلی OJS ، و یا از طریق صفحه مدیریت سایت " +"تغییر دهید.

        \t

        سیستم‌های بانک اطلاعاتی مورد پشتیبانی

        \t

        OJS " +"در حال حاضر بر روی MySQL و PostgreSQL تست شده است. با سایر سیستم‌های بانک " +"اطلاعاتی که توسط ADOdb حمایت می‌شوند نیز ممکن است به‌صورت نسبی یا تمام عیار کار کند. " +"گزارشات سازگاری و یا کدهای وصله‌ای برای سایر سیستم‌های بانک اطلاعاتی را " +"می‌توانید به تیم OJS بفرستید

        " msgid "installer.preInstallationInstructions" -msgstr "

        مراحل پیش از نصب

        \t

        1. فایل‌ها و پوشه‌های زیر (به همراه فایل‌های درون پوشه‌ها) باید قابل نوشتن باشند

        \t
          \t\t
        • config.inc.php قابل نوشتن است (اختیاری): {$writable_config}
        • \t\t
        • public/ قابل نوشتن است: {$writable_public}
        • \t\t
        • cache/ قابل نوشتن است: {$writable_cache}
        • \t\t
        • cache/t_cache/ قابل نوشتن است: {$writable_templates_cache}
        • \t\t
        • cache/t_compile/ قابل نوشتن است: {$writable_templates_compile}
        • \t\t
        • cache/_db قابل نوشتن است: {$writable_db_cache}
        • \t
        \t

        2. پوشه فایل‌ها باید ایجاد شده و قابل نوشتن باشد (بخش تنظیمات فایل‌ها را مشاهده کنید)

        " +msgstr "" +"

        مراحل پیش از نصب

        \t

        1. فایل‌ها و پوشه‌های زیر (به همراه فایل‌های " +"درون پوشه‌ها) باید قابل نوشتن باشند

        \t
          \t\t
        • config.inc.php قابل نوشتن است (اختیاری): {$writable_config}
        • \t\t
        • public/ قابل نوشتن است: {$writable_public}
        • \t\t
        • cache/ قابل " +"نوشتن است: {$writable_cache}
        • \t\t
        • cache/t_cache/ قابل " +"نوشتن است: {$writable_templates_cache}
        • \t\t
        • cache/t_compile/ قابل نوشتن است: {$writable_templates_compile}
        • \t\t
        • cache/" +"_db قابل نوشتن است: {$writable_db_cache}
        • \t
        \t

        2. پوشه " +"فایل‌ها باید ایجاد شده و قابل نوشتن باشد (بخش تنظیمات فایل‌ها را مشاهده کنید)" msgid "installer.upgradeInstructions" -msgstr "

        OJS نسخه {$version}

        \t

        با تشکر به خاطر دانلود سیستم مجلات آزاد پروژه دانش عمومی. قبل از ادامه ، فایل README و فایل UPGRADE همراه با این نرم‌افزار را مطالعه بفرمائید. برای اطلاعات بیشتر در مورد پروژه دانش عمومی و پروژه‌های نرم‌افزاری آن از وب‌سایت PKP دیدن فرمایید. چنانچه می‌خواهید گزارش اشکال بدهید و یا ب9 دنبال حمایت تکنیکی در مورد سیستم مجلات آزاد هستید به انجمن پشتیبانی بروید و یا از سیستم گزارش اشکال آنلاین PKP بازدید کنید. اگرچه انجمن پشتیبانی روش ترجیحی تماس است. همچنین می‌توانید به آدرس ایمیل pkp.contact@gmail.com.

        \t

        پیغام بفرستید. شدیداً توصیه می‌شود که از بانک اطلاعاتی و پوشه فایل‌ها و پوشه نصب OJS نسخه پشتیبان تهیه کنید.

        \t

        چنانچه سامانه را در حالت PHP Safe Mode اجرا می‌کنید ، لطفاً توجه کنید که گزینه max_execution_time را در فایل تنظیمات php.ini برابر با مقدار بالائی گذاشته شود. چنانچه زمان به‌روزرسانی از این مقدار و یا سایر محدوده‌ها مانند مقدار Apache's \"Timeout\" بیشتر شود و روند به‌روزرسانی قطع شود، دخالت دستی لازم می‌شود.

        " +msgstr "" +"

        OJS نسخه {$version}

        \t

        با تشکر به خاطر دانلود سیستم " +"مجلات آزاد پروژه دانش عمومی. قبل از ادامه ، فایل README و فایل UPGRADE همراه با این نرم‌افزار را مطالعه بفرمائید. برای " +"اطلاعات بیشتر در مورد پروژه دانش عمومی و پروژه‌های نرم‌افزاری آن از وب‌سایت PKP دیدن فرمایید. " +"چنانچه می‌خواهید گزارش اشکال بدهید و یا ب9 دنبال حمایت تکنیکی در مورد سیستم " +"مجلات آزاد هستید به انجمن پشتیبانی " +"بروید و یا از سیستم گزارش اشکال آنلاین PKP بازدید کنید. اگرچه انجمن " +"پشتیبانی روش ترجیحی تماس است. همچنین می‌توانید به آدرس ایمیل pkp.contact@gmail.com.

        \t

        پیغام " +"بفرستید. شدیداً توصیه می‌شود که از بانک اطلاعاتی و پوشه " +"فایل‌ها و پوشه نصب OJS نسخه پشتیبان تهیه کنید.

        \t

        چنانچه سامانه را در " +"حالت " +"PHP Safe Mode اجرا می‌کنید ، لطفاً توجه کنید که گزینه max_execution_time " +"را در فایل تنظیمات php.ini برابر با مقدار بالائی گذاشته شود. چنانچه زمان " +"به‌روزرسانی از این مقدار و یا سایر محدوده‌ها مانند مقدار Apache's \"Timeout\" " +"بیشتر شود و روند به‌روزرسانی قطع شود، دخالت دستی لازم می‌شود.

        " msgid "installer.localeSettingsInstructions" -msgstr "برای پشتیبانی کامل از تمام کاراکترها، برای تمام تنظیمات سیستم کاراکتری UTF-8 را انتخاب کنید. توجه کنید که این نوع سیستم کاراکتری نیاز به MySQL >= 4.1.1 یا PostgreSQL >= 7.1 دارد. همچنین توجه کنید که حمایت از UTF-8 نیاز به PHP >= 4.3.0 همراه با کتابخانه mbstring دارد. کتابخانه mbstring به‌صورت پیش‌فرض در نسخه‌های جدید نصب PHP فعال است. چنانچه سرور شما از این ملزومات پشتیبانی نکند شما ممکن است هنگام استفاده از این سیستم کاراکتری مشکلاتی را تجربه کنید.

        سرور شما در حال حاضر mbstring را حمایت می‌کند: {$supportsMBString}" +msgstr "" +"برای پشتیبانی کامل از تمام کاراکترها، برای تمام تنظیمات سیستم کاراکتری " +"UTF-8 را انتخاب کنید. توجه کنید که این نوع سیستم کاراکتری نیاز به MySQL >= " +"4.1.1 یا PostgreSQL >= 7.1 دارد. همچنین توجه کنید که حمایت از UTF-8 نیاز به " +"PHP >= 4.3.0 همراه با کتابخانه mbstring دارد. کتابخانه mbstring به‌صورت پیش‌فرض در " +"نسخه‌های جدید نصب PHP فعال است. چنانچه سرور شما از این ملزومات پشتیبانی نکند " +"شما ممکن است هنگام استفاده از این سیستم کاراکتری مشکلاتی را تجربه کنید.

        سرور شما در حال حاضر mbstring را حمایت می‌کند: " +"{$supportsMBString}" msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "سرور شما اجازه آپلود فایل را می‌دهد: {$allowFileUploads}" +msgstr "" +"سرور شما اجازه آپلود فایل را می‌دهد: {$allowFileUploads}" msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "بزرگ‌ترین حجم فایل که سرور شما اجازه آپلود آن را می‌دهد: {$maxFileUploadSize}" +msgstr "" +"بزرگ‌ترین حجم فایل که سرور شما اجازه آپلود آن را می‌دهد: " +"{$maxFileUploadSize}" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "زبان اصلی برای استفاده در این سیستم. در صورتی علاقه‌مند به پشتیبانی از زبان‌های دیگری هستید که در این لیست نیامده است به مستندات OJS مراجعه کنید." +msgstr "" +"زبان اصلی برای استفاده در این سیستم. در صورتی علاقه‌مند به پشتیبانی از " +"زبان‌های دیگری هستید که در این لیست نیامده است به مستندات OJS مراجعه کنید." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "زبان‌های اضافی را که مایلید این سیستم پشتیبانی کند انتخاب کنید. این زبان‌ها در دسترس مجلات این سایت برای استفاده قرار خواهند گرفت. البته زبان‌های اضافی را در زمان‌های دیگر نیز می‌توانید از طریق صفحه مدیریت سایت نصب کنید." +msgstr "" +"زبان‌های اضافی را که مایلید این سیستم پشتیبانی کند انتخاب کنید. این زبان‌ها در " +"دسترس مجلات این سایت برای استفاده قرار خواهند گرفت. البته زبان‌های اضافی را " +"در زمان‌های دیگر نیز می‌توانید از طریق صفحه مدیریت سایت نصب کنید." msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "آدرس کامل پوشه‌ای که قرار است فایل‌های آپلود شده را نگه دارد. بهتر است این پوشه مستقیماً قابل دستیابی از طریق وب نباشد. لطفاً قبل از نصب برنامه اطمینان حاصل کنید که این پوشه وجود دارد و قابل نوشتن است. برای وارد کردن آدرس در سیستم‌عامل ویندوز از «/» به جای «\\» استفاده کنید .مانند \"C:/myjournal/files\"." +msgstr "" +"آدرس کامل پوشه‌ای که قرار است فایل‌های آپلود شده را نگه دارد. بهتر است این " +"پوشه مستقیماً قابل دستیابی از طریق وب نباشد. لطفاً قبل از نصب برنامه " +"اطمینان حاصل کنید که این پوشه وجود دارد و قابل نوشتن است. برای وارد " +"کردن آدرس در سیستم‌عامل ویندوز از «/» به جای «\\» استفاده کنید .مانند \"C:/" +"myjournal/files\"." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "OJS برای ذخیره داده‌های خود نیاز به دسترسی به یک بانک اطلاعاتی SQL دارد. لطفاً شرایط مورد لزوم ذکر شده در بالای این صفحه را برای دیدن لیست بانک‌های اطلاعاتی سازگار مشاهده کنید. سپس در قسمت زیر تنظیمات لازم برای ایجاد ارتباط با بانک اطلاعاتی را وارد کنید" +msgstr "" +"OJS برای ذخیره داده‌های خود نیاز به دسترسی به یک بانک اطلاعاتی SQL دارد. لطفاً " +"شرایط مورد لزوم ذکر شده در بالای این صفحه را برای دیدن لیست بانک‌های اطلاعاتی " +"سازگار مشاهده کنید. سپس در قسمت زیر تنظیمات لازم برای ایجاد ارتباط با بانک " +"اطلاعاتی را وارد کنید" msgid "installer.installApplication" msgstr "نصب سیستم‌های مجله آزاد" @@ -1635,70 +1980,125 @@ msgid "installer.upgradeApplication" msgstr "به‌روزرسانی سیستم‌های مجله آزاد" msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "اخطار: چنانچه نصب به‌صورت نیمه کاره رها شود ممکن است لازم شود بانک اطلاعاتی و یا جداول ایجاد شده را حذف کنید و سپس اقدام به نصب مجدد نمایید." +msgstr "" +"اخطار: چنانچه نصب به‌صورت نیمه کاره رها شود ممکن است لازم شود بانک " +"اطلاعاتی و یا جداول ایجاد شده را حذف کنید و سپس اقدام به نصب مجدد نمایید." msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "

        مهم!

        \t

        کد نصب سامانه نمی‌تواند به‌طور خودکار در فایل تنظیمات تغییرات اعمال کند. قبل از شروع کار با سیستم لطفاً فایل config.inc.php را در یک ویرایشگر مناسب متنی باز کرده و محتوای آن را با محتوای جعبه متن زیر عوض کنید..

        " +msgstr "" +"

        مهم!

        \t

        کد نصب سامانه نمی‌تواند به‌طور خودکار در فایل تنظیمات " +"تغییرات اعمال کند. قبل از شروع کار با سیستم لطفاً فایل config.inc.php را در یک ویرایشگر مناسب متنی باز کرده و محتوای آن را با محتوای جعبه متن " +"زیر عوض کنید..

        " msgid "installer.installationComplete" -msgstr "

        نصب OJS با موفقیت پایان یافت.

        \t

        برای شروع کار با سیستم ، با استفاده از نام کاربری و رمز عبوری که در مرحله قبل وارد کردید به سیستم وارد شوید.

        \t

        چنانچه مایلید اخبار و تازه‌ها را دریافت کنید لطفاً در http://pkp.sfu.ca/ojs/register ثبت‌نام کنید. چنانچه سؤال یا نظری دارید لطفاً از انجمن پشتیبانی بازدید کنید.

        " +msgstr "" +"

        نصب OJS با موفقیت پایان یافت.

        \t

        برای شروع کار با سیستم ، با " +"استفاده از نام کاربری و رمز عبوری که در مرحله قبل وارد کردید به سیستم وارد شوید.

        \t

        چنانچه مایلید اخبار و تازه‌ها " +"را دریافت کنید لطفاً در http://pkp.sfu.ca/ojs/register ثبت‌نام کنید. " +"چنانچه سؤال یا نظری دارید لطفاً از انجمن پشتیبانی بازدید کنید.

        " msgid "installer.upgradeComplete" -msgstr "

        به‌روزرسانی OJS به نسخه {$version} با موفقیت پایان یافت.

        \t

        فراموش نکنید که مقدار \"installed\" را در فایل تنظیمات config.inc.php را دوباره به On برگردانید.

        \t

        چنانچه تا کنون ثبت‌نام نکرده‌اید و مایل هستید تا اخبار و تازه‌ها را دریافت کنید ، لطفاً در سایت http://pkp.sfu.ca/ojs/register ثبت‌نام کنید. چنانچه سؤال و یا نظری دارید لطفاً از انجمن پشتیبانی دیدن نمایید.

        " +msgstr "" +"

        به‌روزرسانی OJS به نسخه {$version} با موفقیت پایان یافت.

        \t

        فراموش " +"نکنید که مقدار \"installed\" را در فایل تنظیمات config.inc.php را دوباره به " +"On برگردانید.

        \t

        چنانچه تا کنون ثبت‌نام نکرده‌اید و مایل هستید " +"تا اخبار و تازه‌ها را دریافت کنید ، لطفاً در سایت http://pkp.sfu.ca/ojs/register " +"ثبت‌نام کنید. چنانچه سؤال و یا نظری دارید لطفاً از انجمن پشتیبانی دیدن نمایید.

        " msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "نسخه جدیدی از OJS در دسترس است. شما در حال استفاده از نسخه {$currentVersion} هستید در حالی که آخرین نسخه موجود، نسخه {$latestVersion} است. لطفاً به این صفحه مراجعه کرده، آخرین نسخه را دانلود نمونه و دستورالعمل‌های به‌روزرسانی را مطالعه کنید." +msgstr "" +"نسخه جدیدی از OJS در دسترس است. شما در حال استفاده از نسخه {$currentVersion} " +"هستید در حالی که آخرین نسخه موجود، نسخه {$latestVersion} است. لطفاً به این صفحه مراجعه " +"کرده، آخرین نسخه را دانلود نمونه و دستورالعمل‌های به‌روزرسانی را مطالعه کنید." msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "نسخه جدیدی از OJS در دسترس است. شما در حال استفاده از نسخه {$currentVersion} هستید در حالی که آخرین نسخه موجود، نسخه {$latestVersion} است. لطفاً به مدیر سایت ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) در این مورد اطلاع دهید. اطلاعات بیشتری را می توانید در این لینک مشاهده کنید." +msgstr "" +"نسخه جدیدی از OJS در دسترس است. شما در حال استفاده از نسخه {$currentVersion} " +"هستید در حالی که آخرین نسخه موجود، نسخه {$latestVersion} است. لطفاً به مدیر " +"سایت ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) در این مورد اطلاع دهید. اطلاعات " +"بیشتری را می توانید در این لینک مشاهده کنید." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} مقاله {$submissionId} را اصلاح کرد. شناسه فایل جدید {$fileId} می‌باشد." +msgstr "" +"{$authorName} مقاله {$submissionId} را اصلاح کرد. شناسه فایل جدید " +"{$fileId} می‌باشد." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName} از داوری مقاله {$submissionId} برای دور {$round} معزول شد." +msgstr "" +"{$reviewerName} از داوری مقاله {$submissionId} برای دور {$round} معزول شد." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "دور {$round} داوری {$reviewerName} برای مقاله {$submissionId} شروع شد." +msgstr "" +"دور {$round} داوری {$reviewerName} برای مقاله {$submissionId} شروع شد." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} امتیاز دور {$round} داوری مقاله {$submissionId} را وارد نمود." +msgstr "" +"{$reviewerName} امتیاز دور {$round} داوری مقاله {$submissionId} را وارد " +"نمود." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "مهلت داوری دور {$round} مقاله {$submissionId} توسط {$reviewerName} به {$dueDate} تغییر یافت." +msgstr "" +"مهلت داوری دور {$round} مقاله {$submissionId} توسط {$reviewerName} به " +"{$dueDate} تغییر یافت." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "{$reviewerName} دور {$round} داوری برای مقاله {$submissionId} را توصیه کرد." +msgstr "" +"{$reviewerName} دور {$round} داوری برای مقاله {$submissionId} را توصیه کرد." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "توصیه داوری دور {$round} مقاله {$submissionId} توسط دبیر مقاله, {$editorName} ، از طرف {$reviewerName} وارد شد." +msgstr "" +"توصیه داوری دور {$round} مقاله {$submissionId} توسط دبیر مقاله, " +"{$editorName} ، از طرف {$reviewerName} وارد شد." msgid "log.review.resubmit" msgstr "مقاله {$submissionId} برای داوری مجدداً ثبت شد." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} از انجام داوری دور {$round} برای مقاله {$submissionId} سر باز زد." +msgstr "" +"{$reviewerName} از انجام داوری دور {$round} برای مقاله {$submissionId} سر " +"باز زد." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} برای داوری دور {$round} مقاله {$submissionId} اظهار آمادگی کرد." +msgstr "" +"{$reviewerName} برای داوری دور {$round} مقاله {$submissionId} اظهار " +"آمادگی کرد." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} از طرف {$reviewerName} از قبول داوری مقاله {$submissionId} در دور {$round} خودداری کرده است" +msgstr "" +"{$userName} از طرف {$reviewerName} از قبول داوری مقاله {$submissionId} در " +"دور {$round} خودداری کرده است" msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} برای داوری دور {$round} مقاله {$submissionId} از طرف {$reviewerName} اظهار آمادگی کرد." +msgstr "" +"{$userName} برای داوری دور {$round} مقاله {$submissionId} از طرف " +"{$reviewerName} اظهار آمادگی کرد." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "دبیر ({$userName}) یک فایل داوری برای دور {$round} مقاله {$submissionId} از طرف داور ، {$reviewerName} آپلود کرد." +msgstr "" +"دبیر ({$userName}) یک فایل داوری برای دور {$round} مقاله {$submissionId} " +"از طرف داور ، {$reviewerName} آپلود کرد." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "یک فایل داوری آپلود شد" msgid "log.editor.decision" -msgstr "تصمیم ({$decision}) برای مقاله {$submissionId} توسط {$editorName} اتخاذ گردید." +msgstr "" +"تصمیم ({$decision}) برای مقاله {$submissionId} توسط {$editorName} اتخاذ " +"گردید." msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "توصیه دبیر ({$decision}) در مورد مقاله {$submissionId} توسط {$editorName} ثبت شد." +msgstr "" +"توصیه دبیر ({$decision}) در مورد مقاله {$submissionId} توسط {$editorName} " +"ثبت شد." msgid "log.copyedit.initiate" msgstr "ویراستار مقاله {$submissionId} توسط {$copyeditorName} شروع شد." @@ -1746,10 +2146,13 @@ msgid "log.editor.editorAssigned" msgstr "{$editorName} به عنوان دبیر مقاله {$submissionId} انتخاب شد." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName}، {$proofreaderName} را برای بازبینی نهائی مقاله {$submissionId} انتخاب کرد." +msgstr "" +"{$assignerName}، {$proofreaderName} را برای بازبینی نهائی مقاله " +"{$submissionId} انتخاب کرد." msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName} مقاله {$submissionId} را برای قرارگیری در نوبت ثبت کرد." +msgstr "" +"{$proofreaderName} مقاله {$submissionId} را برای قرارگیری در نوبت ثبت کرد." msgid "log.imported" msgstr "{$userName} مقاله {$submissionId} را وارد کرد." @@ -1793,6 +2196,9 @@ msgstr "رویدادهای ارسال شده" msgid "notification.type.userComment" msgstr "یک خواننده نظری در مورد \"{$title}\" داده است" +msgid "notification.type.public" +msgstr "" + msgid "notification.savedIssueMetadata" msgstr "فراداده‌های انتشار شماره ذخیره شد." @@ -1800,7 +2206,9 @@ msgid "notification.type.editorAssignmentTask" msgstr "مقاله‌ی جدیدی ثبت شده است ، لطفاً داوری برای آن مشخص نمایید" msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "افزودن یک کاربر برای ایجاد کلیشه چاپی با انتخاب گزینه افزودن لینک در بخش همکاران" +msgstr "" +"افزودن یک کاربر برای ایجاد کلیشه چاپی با انتخاب گزینه افزودن لینک در بخش " +"همکاران" msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "در انتظار کلیشه‌های چاپی." @@ -1827,7 +2235,8 @@ msgid "editor.navigation.issues" msgstr "شماره" msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "قبل از اینکه این مقاله در شماره مورد نظر چاپ شود بایستی مورد تأیید قرار گیرد" +msgstr "" +"قبل از اینکه این مقاله در شماره مورد نظر چاپ شود بایستی مورد تأیید قرار گیرد" msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" msgstr "در انتظار تأیید" @@ -1860,7 +2269,8 @@ msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" msgstr "نمایه‌سازی \"{$journalName}\"" msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "در سامانه جستجو این وب‌سایت نمایه‌سازی دوباره به ازای هر مجله امکانپدیر نمیباشد" +msgstr "" +"در سامانه جستجو این وب‌سایت نمایه‌سازی دوباره به ازای هر مجله امکانپدیر نمیباشد" msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" msgstr "آدرس \"{$journalPath}\" به عنوان آدرس مجله معتبر نمی باشد" @@ -1873,3 +2283,21 @@ msgstr "شماره‌های آینده" msgid "navigation.subscriptions" msgstr "اشتراک‌ها" + +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "" + +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "" + +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "" + +#~ msgid "user.role.sectionEditor" +#~ msgstr "دبیر مقاله" + +#~ msgid "user.role.assistant" +#~ msgstr "دستیار" + +#~ msgid "manager.setup.citations.enable" +#~ msgstr "فعال‌سازی دستیار نشانه‌گذاری ارجاعات" diff --git a/locale/fa_IR/manager.po b/locale/fa_IR/manager.po index 0d97e8cc698..11b758cb27e 100644 --- a/locale/fa_IR/manager.po +++ b/locale/fa_IR/manager.po @@ -2,23 +2,54 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n" -"Language: \n" + +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "دسترسی" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "از OJS برای انتشار آنلاین محتوای مجله استفاده نخواهد شد." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "این مجله دسترسی آزاد به محتوی خود را اجازه می‌دهد." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "برای دسترسی به بعضی یا تمامی محتوی این مجله ایجاد اشتراک لازم است." msgid "manager.website.archiving" msgstr "بایگانی کردن" msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "آیا می‌خواهید تمام الگوها را به حالت نخست برگردانید؟ تغییرات ایجاد شده در الگو‌های ایمیل‌ها از بین خواهد رفت" +msgstr "" +"آیا می‌خواهید تمام الگوها را به حالت نخست برگردانید؟ تغییرات ایجاد شده در " +"الگو‌های ایمیل‌ها از بین خواهد رفت" msgid "manager.files.note" -msgstr "توجه: با مرورگر فایل می‌توانید به فایل‌ها یا پوشه‌های یک مجله مستقیماً دسترسی داشته باشید" +msgstr "" +"توجه: با مرورگر فایل می‌توانید به فایل‌ها یا پوشه‌های یک مجله مستقیماً دسترسی " +"داشته باشید" msgid "manager.journalManagement" msgstr "مدیریت مجله" @@ -36,10 +67,18 @@ msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" msgstr "این عمل باعث جایگزینی تمامی تنظیمات وابسته به زبان خواهد شد." msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "OJS می‌تواند در دسترس کاربران زبان‌هایی که توسط سیستم حمایت می‌شود قرار گیرد. همچنین OJS می‌تواند به عنوان یک سیستم نسبتاً چند زبانی عمل کند و امکان تغییر زبان توسط کاربران در هر صفحه را فراهم کند. همچنین داده‌های خاصی را ممکن است بتوان حداکثر به دو زبان وارد کرد.

        چنانچه یک زبان مورد حمایت OJS در لیست زیر موجود نباشد از مدیر سایت بخواهید تا آن زبان را نصب کند. برای اطلاع از نحوه افزودن یک زبان جدید به مستندات OJS مراجعه کنید." +msgstr "" +"OJS می‌تواند در دسترس کاربران زبان‌هایی که توسط سیستم حمایت می‌شود قرار گیرد. " +"همچنین OJS می‌تواند به عنوان یک سیستم نسبتاً چند زبانی عمل کند و امکان تغییر " +"زبان توسط کاربران در هر صفحه را فراهم کند. همچنین داده‌های خاصی را ممکن است " +"بتوان حداکثر به دو زبان وارد کرد.

        چنانچه یک زبان مورد حمایت OJS " +"در لیست زیر موجود نباشد از مدیر سایت بخواهید تا آن زبان را نصب کند. برای " +"اطلاع از نحوه افزودن یک زبان جدید به مستندات OJS مراجعه کنید." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "متأسفانه زبان دیگری موجود نیست. در صورت تمایل از مدیر سایت بخواهید تا نسبت به نصب آن‌ها اقدام کند." +msgstr "" +"متأسفانه زبان دیگری موجود نیست. در صورت تمایل از مدیر سایت بخواهید تا نسبت " +"به نصب آن‌ها اقدام کند." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "این زبان پیش‌فرض سایت مجله خواهد بود." @@ -60,10 +99,16 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "هزینه‌های نویسنده" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "گزینه‌های انتخابی همراه با شرح و قیمت‌های آن (که در این قسمت قابل ویرایش است) در مرحله ۱ ارسال مقاله و در قسمت «درباره مجله» تحت قسمت ارسال مقاله, و همچنین هر جا که پرداخت لازم باشد, خواهد آمد." +msgstr "" +"گزینه‌های انتخابی همراه با شرح و قیمت‌های آن (که در این قسمت قابل ویرایش است) " +"در مرحله ۱ ارسال مقاله و در قسمت «درباره مجله» تحت قسمت ارسال مقاله, و " +"همچنین هر جا که پرداخت لازم باشد, خواهد آمد." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJS هیچ تبدیل واحد پولی را انجام نمی‌دهد. چنانچه پرداخت برای اشتراک‌ها را قبول می‌کنید باید از تطابق واحد پولی پرداخت‌ها از آنچه در اینجا ذکر شده اطمینان حاصل کنید " +msgstr "" +"OJS هیچ تبدیل واحد پولی را انجام نمی‌دهد. چنانچه پرداخت برای اشتراک‌ها را قبول " +"می‌کنید باید از تطابق واحد پولی پرداخت‌ها از آنچه در اینجا ذکر شده اطمینان " +"حاصل کنید " msgid "manager.payment.description" msgstr "توصیف" @@ -88,7 +133,9 @@ msgstr "هزینه‌های عمومی" #, fuzzy msgid "manager.payment.generalFeesDescription" -msgstr "عضویت در انجمن در قسمت «درباره مجله» تحت قسمت سیاست‌ها خواهد آمد و لینک اهدا در بالای قسمت جستجو در نوار حاشیه نمایش داده خواهد شد.." +msgstr "" +"عضویت در انجمن در قسمت «درباره مجله» تحت قسمت سیاست‌ها خواهد آمد و لینک اهدا " +"در بالای قسمت جستجو در نوار حاشیه نمایش داده خواهد شد.." msgid "manager.payment.generalOptions" msgstr "امکانات عمومی" @@ -103,13 +150,18 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "امکانات" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "این موجب فعال شدن سیستم پرداخت مشترکین می‌شود که در آن نوع, قیمت, مدت, و مشترکین توسط مدیر اشتراک اداره می‌شود" +msgstr "" +"این موجب فعال شدن سیستم پرداخت مشترکین می‌شود که در آن نوع, قیمت, مدت, و " +"مشترکین توسط مدیر اشتراک اداره می‌شود" msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این اشتراک را حذف کنید." msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "برای فعال‌سازی ماژول پرداخت اینجا را کلیک کنید. می‌بایست ابتدا با پر کردن فرم زیر, تنظیمات نحوه پرداخت را پیکره‌بندی کنید. توجه داشته باشید که کاربران باید برای پرداخت ابتدا وارد سیستم شوند." +msgstr "" +"برای فعال‌سازی ماژول پرداخت اینجا را کلیک کنید. می‌بایست ابتدا با پر کردن فرم " +"زیر, تنظیمات نحوه پرداخت را پیکره‌بندی کنید. توجه داشته باشید که کاربران باید " +"برای پرداخت ابتدا وارد سیستم شوند." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "هزینه‌ها" @@ -145,7 +197,9 @@ msgid "manager.payment.paymentMethod" msgstr "روش پرداخت" msgid "manager.payment.paymentMethod.description" -msgstr "شما می‌توانید هرکدام از افزونه‌های مربوط به روش‌های پرداخت زیر را از طریق این صفحه تنظیم و پیکره‌بندی نمایید" +msgstr "" +"شما می‌توانید هرکدام از افزونه‌های مربوط به روش‌های پرداخت زیر را از طریق این " +"صفحه تنظیم و پیکره‌بندی نمایید" msgid "manager.payment.paymentMethods" msgstr "روش‌های پرداخت" @@ -157,7 +211,10 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "قیمت برای خوانندگان" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "گزینه‌های انتخابی همراه با شرح و قیمت‌های آن (که در این قسمت قابل ویرایش است) در قسمت «درباره مجله» تحت قسمت ارسال مقاله, و همچنین هر جا که پرداخت لازم باشد, خواهد آمد." +msgstr "" +"گزینه‌های انتخابی همراه با شرح و قیمت‌های آن (که در این قسمت قابل ویرایش است) " +"در قسمت «درباره مجله» تحت قسمت ارسال مقاله, و همچنین هر جا که پرداخت لازم " +"باشد, خواهد آمد." msgid "manager.payment.records" msgstr "رکوردها" @@ -175,7 +232,8 @@ msgid "manager.people.allJournals" msgstr "تمام مجلات" msgid "manager.people.allSiteUsers" -msgstr "انتخاب یک کاربر از لیست کاربران این سایت و افزودن آن به کاربران این مجله" +msgstr "" +"انتخاب یک کاربر از لیست کاربران این سایت و افزودن آن به کاربران این مجله" msgid "manager.people.showNoRole" msgstr "کاربران فاقد نقش را نشان بده" @@ -184,7 +242,9 @@ msgid "manager.people.allUsers" msgstr "تمام کاربران" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "آیا مخواهید این کاربر را از این مجله حذف کنید؟ این اقدام کاربر را از تمامی نقش‌هایش در این مجله عزل خواهد کرد." +msgstr "" +"آیا مخواهید این کاربر را از این مجله حذف کنید؟ این اقدام کاربر را از تمامی " +"نقش‌هایش در این مجله عزل خواهد کرد." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "انتخاب یک الگو" @@ -196,38 +256,53 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "با مجله" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "کاربری را برای ادغام با حساب کاربر دیگر انتخاب کنید (مثال وقتی که شخصی دو حساب کاربری دارد ) حسابی که در ابتدا انتخاب شده پاک می‌شود و مقالات ارسالی, انتساب‌ها و غیره مربوط به آن حساب به حساب کاربری دوم نسبت داده می‌شود" +msgstr "" +"کاربری را برای ادغام با حساب کاربر دیگر انتخاب کنید (مثال وقتی که شخصی دو " +"حساب کاربری دارد ) حسابی که در ابتدا انتخاب شده پاک می‌شود و مقالات ارسالی, " +"انتساب‌ها و غیره مربوط به آن حساب به حساب کاربری دوم نسبت داده می‌شود" msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "کاربری را که مسئولیت‌ها و انتساب‌های کاربر قبلی باید به آن نسبت داده شود را انتخاب نمایید" +msgstr "" +"کاربری را که مسئولیت‌ها و انتساب‌های کاربر قبلی باید به آن نسبت داده شود را " +"انتخاب نمایید" msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "اعطای نقش {$role}" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "هماهنگ‌سازی اعطای نقش موجب می‌شود تا تمام کاربران در یک نقش خاص در یک مجله خاص با همان نقش‌ها وارد این مجله شوند. این اقدام موجب پیدایش مجموعه مشترکی از کاربران خواهد شد." +msgstr "" +"هماهنگ‌سازی اعطای نقش موجب می‌شود تا تمام کاربران در یک نقش خاص در یک مجله خاص " +"با همان نقش‌ها وارد این مجله شوند. این اقدام موجب پیدایش مجموعه مشترکی از " +"کاربران خواهد شد." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "نیاز به چکیده ندارد" msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "هیچ دبیری برای این نوع مقاله مشخص نشده است. حداقل به یک کاربر این نقش را عطا کنید." +msgstr "" +"هیچ دبیری برای این نوع مقاله مشخص نشده است. حداقل به یک کاربر این نقش را عطا " +"کنید." msgid "manager.sections.assigned" msgstr "دبیر این نوع مقاله" msgid "manager.sections.confirmDelete" -msgstr "آیا می‌خواهید این نوع مقاله را برای همیشه حذف کنید؟ در صورت پشیمانی باید مقالات مربوط به این قسمت را مجدداً منتشر کنید." +msgstr "" +"آیا می‌خواهید این نوع مقاله را برای همیشه حذف کنید؟ در صورت پشیمانی باید " +"مقالات مربوط به این قسمت را مجدداً منتشر کنید." #, fuzzy msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "قبل از حذف این نوع مقاله، بایستی مقالات منتشر شده از این نوع را به نوع دیگری انتقال دهید." +msgstr "" +"قبل از حذف این نوع مقاله، بایستی مقالات منتشر شده از این نوع را به نوع دیگری " +"انتقال دهید." msgid "manager.sections.create" msgstr "ایجاد نوع مقاله" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "از بین دبیران یک نفر را انتخاب و به عنوان دبیر این نوع مقاله انتخاب کنید." +msgstr "" +"از بین دبیران یک نفر را انتخاب و به عنوان دبیر این نوع مقاله انتخاب کنید." msgid "manager.sections.editorRestriction" msgstr "این نوع مقاله فقط توسط دبیران قابل ارسال است." @@ -235,6 +310,9 @@ msgstr "این نوع مقاله فقط توسط دبیران قابل ارسا msgid "manager.sections.editors" msgstr "دبیر نوع مقاله" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "یک عنوان اختصاری برای نوع مقاله لازم است." @@ -248,7 +326,9 @@ msgid "manager.sections.form.titleRequired" msgstr "یک عنوان برای نوع مقاله لازم است." msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "در فهرست مقالات هر شماره مجله، نام نویسندگان برای مقالات از این نوع آورده نشود" +msgstr "" +"در فهرست مقالات هر شماره مجله، نام نویسندگان برای مقالات از این نوع آورده " +"نشود" msgid "manager.sections.hideTocTitle" msgstr "عنوان این قسمت در فهرست مطالب شماره‌های مجله ظاهر نشود." @@ -301,14 +381,17 @@ msgstr "نصب" msgid "manager.setup.masthead" msgstr "سربرگ" -msgid "manager.setup.masthead.description" -msgstr "لیست دبیران، مدیران و سایر افرادی که با این مجله همکاری می‌کنند." +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "" msgid "manager.setup.homepageContent" msgstr "محتوای صفحه اصلی مجله" msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "صفحه خانگی مجله به صورت پیش‌فرض شامل لینک‌هایی برای پیمایش سایت می‌باشد. می‌توانید با استفاده از گزینه‌های زیر محتویات دیگری را به صفحه خانگی مجله اضافه کنید." +msgstr "" +"صفحه خانگی مجله به صورت پیش‌فرض شامل لینک‌هایی برای پیمایش سایت می‌باشد. " +"می‌توانید با استفاده از گزینه‌های زیر محتویات دیگری را به صفحه خانگی مجله " +"اضافه کنید." msgid "manager.setup.useStyleSheet" msgstr "استایل شیت مجله" @@ -347,37 +430,41 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "سرتیتر جایگزین" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "به جای عنوان و لوگو یک نسخه HTML سرتیتر را می‌توان در جعبه متن زیر وارد کرد. در صورتی که نمی‌خواهید آن را خالی بگذارید." +msgstr "" +"به جای عنوان و لوگو یک نسخه HTML سرتیتر را می‌توان در جعبه متن زیر وارد کرد. " +"در صورتی که نمی‌خواهید آن را خالی بگذارید." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "اطلاعیه‌ها" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "اطلاعیه‌ها برای مطلع ساختن خوانندگان از خبرها و رویدادها می‌باشد که در صفحه اطلاعیه‌ها ظاهر می‌شود." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "اطلاعات تکمیلی را که می‌باید در معرض دید خوانندگان در صفحه اطلاعیه‌ها قرار گیرد وارد کنید." +msgstr "" +"اطلاعات تکمیلی را که می‌باید در معرض دید خوانندگان در صفحه اطلاعیه‌ها قرار " +"گیرد وارد کنید." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(در قسمت درباره مجله نمایش داده می‌شود)" msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "لازم است که نویسنده ارسال کننده مقاله بیانیه تضاد منافع در رابطه با مقاله خود را اعلام کند." +msgstr "" +"لازم است که نویسنده ارسال کننده مقاله بیانیه تضاد منافع در رابطه با مقاله " +"خود را اعلام کند." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "لازم است داوران بیانیه تضاد منافع برای مقاله‌ای که داوری می‌کنند را اعلام کنند." +msgstr "" +"لازم است داوران بیانیه تضاد منافع برای مقاله‌ای که داوری می‌کنند را اعلام کنند." msgid "manager.setup.history" msgstr "تاریخچه مجله" msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "این متن در قسمت درباره مجله ظاهر می‌شود و از آن می‌توان برای توصیف تغییرات در عنوان، تیم سردبیری و دیگر موارد تغییر مربوط به تاریخچه انتشاراتی مجله استفاده کرد." - -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "پوشش" - -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "پوشش جغرافیائی ، زمانی یا تاریخی و یا ویژگی‌های نمونه مورد پژوهش" +msgstr "" +"این متن در قسمت درباره مجله ظاهر می‌شود و از آن می‌توان برای توصیف تغییرات در " +"عنوان، تیم سردبیری و دیگر موارد تغییر مربوط به تاریخچه انتشاراتی مجله " +"استفاده کرد." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "شماره جاری" @@ -385,12 +472,6 @@ msgstr "شماره جاری" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "مرحله 5: تغییر دلخواه نمای ظاهری" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "تگ‌های سفارشی" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "تگ‌های هدر HTML سفارشی که بتوان در هدر هر صفحه گنجاند مانند تگ‌های META." - msgid "manager.setup.details" msgstr "جزئیات" @@ -398,7 +479,9 @@ msgid "manager.setup.details.description" msgstr "نام مجله، شاپا، اطلاعات تماس، سازمان‌های حمایت کننده و موتورهای جستجو." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "غیرفعال کردن ثبت‌نام کاربران. در این صورت کاربران باید توسط مدیر مجله اضافه شوند." +msgstr "" +"غیرفعال کردن ثبت‌نام کاربران. در این صورت کاربران باید توسط مدیر مجله اضافه " +"شوند." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "رشته تخصصی یا فوق تخصصی" @@ -425,7 +508,11 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" msgstr "اگر ایمیلی برگشت بخورد پیغامی به این آدرس ارسال می‌شود" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" -msgstr "توجه: برای فعال ساختن این گزینه مدیر سایت می‌بایست گزینه allow_envelope_sender در فایل تنظیمات OJS فعال سازد. همچنین ممکن است امکانات خاصی در سرور نیز لازم باشد که ممکن است همه سرورها آن را نداشته باشند. برای اطلاعات بیشتر به مستندات OJS مراجعه کنید." +msgstr "" +"توجه: برای فعال ساختن این گزینه مدیر سایت می‌بایست گزینه " +"allow_envelope_sender در فایل تنظیمات OJS فعال سازد. همچنین ممکن " +"است امکانات خاصی در سرور نیز لازم باشد که ممکن است همه سرورها آن را نداشته " +"باشند. برای اطلاعات بیشتر به مستندات OJS مراجعه کنید." msgid "manager.setup.emails" msgstr "شناسایی ایمیل" @@ -434,11 +521,24 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "امضا" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "تمام ایمیل‌های از قبل تهیه شده که از طرف مجله ارسال می‌شود در انتها دارای امضای زیر است." +msgstr "" +"تمام ایمیل‌های از قبل تهیه شده که از طرف مجله ارسال می‌شود در انتها دارای " +"امضای زیر است." msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "فعال‌سازی امکان افزودن اطلاعیه توسط مدیر مجله." +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"اطلاعیه‌ها برای مطلع ساختن خوانندگان از خبرها و رویدادها می‌باشد که در صفحه " +"اطلاعیه‌ها ظاهر می‌شود." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" + msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "خوانندگان بتوانند در مجله ثبت‌نام کنند." @@ -446,13 +546,23 @@ msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "زمینه مطالعاتی" msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "به اطلاع خوانندگان، نویسندگان و کتابخانه‌ها رسانید که مقالات این مجله در چه حیطه‌ای بوده و چه زمینه‌های مطالعاتی را پوشش می‌دهد." +msgstr "" +"به اطلاع خوانندگان، نویسندگان و کتابخانه‌ها رسانید که مقالات این مجله در چه " +"حیطه‌ای بوده و چه زمینه‌های مطالعاتی را پوشش می‌دهد." msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "برای نویسنده به منظور نمایه‌سازی پژوهش‌هایشان" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "OJS بر مبنای پروتکل Open Archives Initiative برای استخراج فراداده عمل می‌کند. این پروتکل استاندارد برای دسترسی کاملاً به منابع پژوهشی الکترونیکی نمایه شده در یک مقیاس جهانی می‌باشد. برای وارد کردن این اطلاعات فرم مشابهی در دسترس نویسندگان قرار می‌گیرد تا فراداده‌های ارسال شده خود را وارد کنند. مدیر مجله می‌تواند قسمت‌هایی که مایل به نمایه کردن است را انتخاب کند. همچنین مثال‌هایی نیز برای نویسندگان فراهم نماید تا به آن‌ها در جهت نمایه کردن فعالیت‌های خود کمک کند." +msgstr "" +"OJS بر مبنای پروتکل Open Archives Initiative برای استخراج فراداده عمل می‌کند. این " +"پروتکل استاندارد برای دسترسی کاملاً به منابع پژوهشی الکترونیکی نمایه شده در " +"یک مقیاس جهانی می‌باشد. برای وارد کردن این اطلاعات فرم مشابهی در دسترس " +"نویسندگان قرار می‌گیرد تا فراداده‌های ارسال شده خود را وارد کنند. مدیر مجله " +"می‌تواند قسمت‌هایی که مایل به نمایه کردن است را انتخاب کند. همچنین مثال‌هایی " +"نیز برای نویسندگان فراهم نماید تا به آن‌ها در جهت نمایه کردن فعالیت‌های خود " +"کمک کند." msgid "manager.setup.form.issnInvalid" msgstr "شاپای وارد شده نامعتبر است" @@ -490,14 +600,21 @@ msgstr "دستورالعمل" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "مرحله 3: ارسال مقاله" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "" + msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "افزودن مجوز Creative Commons به تمامی مقالات انتشاری برای مجلاتی که دسترسی آزاد فوری یا تأخیری دارند." +msgstr "" +"افزودن مجوز Creative Commons به تمامی مقالات انتشاری برای مجلاتی که دسترسی " +"آزاد فوری یا تأخیری دارند." msgid "manager.setup.information" msgstr "اطلاعات" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "توصیف مختصر مجله برای کتابخانه‌ها ، نویسندگان و خوانندگان که در قسمت اطلاعات نوار حاشیه صفحات ظاهر می‌شود." +msgstr "" +"توصیف مختصر مجله برای کتابخانه‌ها ، نویسندگان و خوانندگان که در قسمت اطلاعات " +"نوار حاشیه صفحات ظاهر می‌شود." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "برای نویسندگان" @@ -512,17 +629,25 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "شماره نخست" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "برحسب فرمت انتخاب شده، شماره، دوره و یا سال اولین شماره مجله را که قرار است با سیستم OJS منتشر شود وارد کنید:" +msgstr "" +"برحسب فرمت انتخاب شده، شماره، دوره و یا سال اولین شماره مجله را که قرار است " +"با سیستم OJS منتشر شود وارد کنید:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "موسسه" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "مواردی را می‌توان به موارد موجود در منوی گشت‌وگذار افزود. اقلام موجود عبارت‌اند از: صفحه اصلی، درباره، صفحه خانگی کاربر و غیره که در بالای هر صفحه ظاهر می‌شوند." +msgstr "" +"مواردی را می‌توان به موارد موجود در منوی گشت‌وگذار افزود. اقلام موجود عبارت‌اند " +"از: صفحه اصلی، درباره، صفحه خانگی کاربر و غیره که در بالای هر صفحه ظاهر " +"می‌شوند." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "تعداد موارد در هر صفحه" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "نام اختصاری مجله" @@ -536,13 +661,20 @@ msgid "manager.setup.contextAbout" msgstr "درباره مجله" msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "وارد کردن اطلاعاتی درباره مجله که ممکن است مورد علاقه‌ی خوانندگان و داوران باشد. اطلاعات می‌تواند شامل سیاست‌های دسترسی آزاد ، زمینه مطالعاتی مجله، حق نشر، حامیان مجله، پیشینه‌ی مجله؛ بیانیه حفظ حریمی شخصی و ... باشد." +msgstr "" +"وارد کردن اطلاعاتی درباره مجله که ممکن است مورد علاقه‌ی خوانندگان و داوران " +"باشد. اطلاعات می‌تواند شامل سیاست‌های دسترسی آزاد ، زمینه مطالعاتی مجله، حق " +"نشر، حامیان مجله، پیشینه‌ی مجله؛ بیانیه حفظ حریمی شخصی و ... باشد." msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "محتوای صفحه اصلی مجله" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "به صورت پیش‌فرض محتوی صفحه اصلی شامل لینک‌های گشت‌وگذار می‌باشد. برای افزودن محتویات دیگر به صفحه خانگی می‌توانید گزینه‌های زیر را بکار ببرید که به ترتیب ظاهر می‌شود. توجه داشته باشید که شماره جاری مجله همیشه از منوی گشت‌وگذار قابل انتخاب است." +msgstr "" +"به صورت پیش‌فرض محتوی صفحه اصلی شامل لینک‌های گشت‌وگذار می‌باشد. برای افزودن " +"محتویات دیگر به صفحه خانگی می‌توانید گزینه‌های زیر را بکار ببرید که به ترتیب " +"ظاهر می‌شود. توجه داشته باشید که شماره جاری مجله همیشه از منوی گشت‌وگذار قابل " +"انتخاب است." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "سرتیتر صفحه اصلی مجله" @@ -551,7 +683,10 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "سرتیتر صفحه اصلی مجله" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "یک نسخه گرافیکی از عنوان و لوگو مجله (به‌صورت یک فایلgif، png یا jpg). می‌توان برای نمایش در صفحه اصلی آپلود کرد که جایگزین نسخه متنی می‌شود. در غیر این صورت نسخه متنی نمایش داده می‌شود." +msgstr "" +"یک نسخه گرافیکی از عنوان و لوگو مجله (به‌صورت یک فایلgif، png یا jpg). می‌توان " +"برای نمایش در صفحه اصلی آپلود کرد که جایگزین نسخه متنی می‌شود. در غیر این " +"صورت نسخه متنی نمایش داده می‌شود." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "حروف اول مجله" @@ -560,7 +695,9 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "طرح‌بندی مجله" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "در این قسمت یک پوسته و سپس اجزای طرح‌بندی را انتخاب کنید. همچنین می‌توانید به جای این کار یک استایل شیت برای مجله آپلود کرد." +msgstr "" +"در این قسمت یک پوسته و سپس اجزای طرح‌بندی را انتخاب کنید. همچنین می‌توانید به " +"جای این کار یک استایل شیت برای مجله آپلود کرد." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "لوگوی مجله" @@ -572,7 +709,11 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "پاورقی صفحات مجله" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "این قسمت مربوط به پاورقی صفحات مجله است. برای تغییر یا به‌روزرسانی آن ، متن HTML دلخواه خود را در جعبه متن زیر وارد کنید. به عنوان مثال می‌توانید یک منوی گشت‌وگذار دیگر، یک شمارشگر بازدیدکننده‌ها و غیره در این قسمت وارد کرد. این پاورقی در تمام صفحات ظاهر می‌شود." +msgstr "" +"این قسمت مربوط به پاورقی صفحات مجله است. برای تغییر یا به‌روزرسانی آن ، متن " +"HTML دلخواه خود را در جعبه متن زیر وارد کنید. به عنوان مثال می‌توانید یک منوی " +"گشت‌وگذار دیگر، یک شمارشگر بازدیدکننده‌ها و غیره در این قسمت وارد کرد. این " +"پاورقی در تمام صفحات ظاهر می‌شود." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "مرحله 2: سیاست‌های مجله" @@ -598,38 +739,83 @@ msgstr "یک لوگوی کوچک از مجله برای نمایش در لیست msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "عنوان مجله" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" + msgid "manager.setup.labelName" msgstr "نام برچسب" msgid "manager.setup.lists" msgstr "لیست‌ها" +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "" + msgid "manager.setup.lockssEnable" -msgstr "فعال کردن LOCKSS برای ذخیره و انتشار محتوای مجله در کتابخانه‌های ثبت‌نام شده از طریق صفحه Publisher Manifest " +msgstr "" +"فعال کردن LOCKSS برای ذخیره و انتشار محتوای مجله در کتابخانه‌های ثبت‌نام شده " +"از طریق صفحه Publisher Manifest " msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "یک مجوز LOCKSS در قسمت درباره مجله و تحت عنوان بایگانی ظاهر می‌شود: LOCKSS License" +msgstr "" +"یک مجوز LOCKSS در قسمت درباره مجله و تحت عنوان بایگانی ظاهر می‌شود: LOCKSS License" msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" msgstr "توضیح مجوز LOCKSS" msgid "manager.setup.lockssRegister" -msgstr "6 الی 10 کتابخانه را انتخاب کنید تا مجله شما را ثبت کنند. برای این کار می‌توانید به دانشگاه‌ها و سایر مؤسساتی که یک یا چند نفر از اعضای شورای نویسندگان مجله از آنجا هستند و کتابخانه آن دانشگاه‌ها در سیستم LOCKSS استفاده می‌کنند، درخواست ارسال نمایید. برای اطلاع بیشتر لیست کتابخانه‌های عضو را ببینید. برای این منظور می‌توانید از متن‌های آماده ایمیل برای دعوت از کتابخانه‌های عضو LOCKSS و یا کتابخانه‌های غیر عضو LOCKSS استفاده کنید." +msgstr "" +"6 الی 10 کتابخانه را انتخاب کنید تا مجله شما را ثبت کنند. برای این کار " +"می‌توانید به دانشگاه‌ها و سایر مؤسساتی که یک یا چند نفر از اعضای شورای " +"نویسندگان مجله از آنجا هستند و کتابخانه آن دانشگاه‌ها در سیستم LOCKSS استفاده " +"می‌کنند، درخواست ارسال نمایید. برای اطلاع بیشتر لیست کتابخانه‌های عضو را ببینید. " +"برای این منظور می‌توانید از متن‌های آماده ایمیل برای دعوت از کتابخانه‌های عضو LOCKSS و یا کتابخانه‌های غیر " +"عضو LOCKSS استفاده کنید." msgid "manager.setup.lockssTitle" msgstr "LOCKSS" msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "فعال کردن CLOCKSS برای ذخیره و انتشار محتوای مجله در کتابخانه‌های ثبت شده از طریق صفحه Publisher Manifest." +msgstr "" +"فعال کردن CLOCKSS برای ذخیره و انتشار محتوای مجله در کتابخانه‌های ثبت شده از " +"طریق صفحه Publisher Manifest." msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "مجوز CLOCKSS در قسمت «درباره مجله» نمایش داده می‌شود:\t مجوز CLOCKSS" +msgstr "" +"مجوز CLOCKSS در قسمت «درباره مجله» نمایش داده می‌شود:\t مجوز CLOCKSS" msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" msgstr "توضیح مجوز CLOCKSS" msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "برای ثبت‌نام در سرویس CLOCKSS به وب‌سایت CLOCKSS مراجعه کنید." +msgstr "" +"برای ثبت‌نام در سرویس CLOCKSS به وب‌سایت CLOCKSS مراجعه کنید." msgid "manager.setup.clockssTitle" msgstr "CLOCKSS" @@ -638,13 +824,16 @@ msgid "manager.setup.look" msgstr "شکل ظاهری" msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "سرتیتر صفحه اصلی، محتوی، سرتیتر مجله، پاورقی، منوهای گشت‌وگذار و استیل شیت" +msgstr "" +"سرتیتر صفحه اصلی، محتوی، سرتیتر مجله، پاورقی، منوهای گشت‌وگذار و استیل شیت" msgid "manager.setup.management" msgstr "مدیریت" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "زمان‌بندی، دسترسی آنلاین ، اطلاعیه‌ها، استفاده از ویراستار، صفحه‌آرا ، و بازبینی نهایی." +msgstr "" +"زمان‌بندی، دسترسی آنلاین ، اطلاعیه‌ها، استفاده از ویراستار، صفحه‌آرا ، و " +"بازبینی نهایی." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "اداره مراحل پایه‌ای دبیری مجله" @@ -662,10 +851,14 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "افزودن یا کاستن موارد منوی گشت‌وگذار" msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "URL وارد شده یک URL مستقیم است مانند \"http://www.example.com\" . بهتر است یک مسیر نسبی وارد شود. مانند \"/manager/setup\"." +msgstr "" +"URL وارد شده یک URL مستقیم است مانند \"http://www.example.com\" . بهتر است " +"یک مسیر نسبی وارد شود. مانند \"/manager/setup\"." msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "عبارت وارد شده یک رشته از کلمات است مانند «نصب مجله» تا اینکه یک پیام زبانی خاص باشد مانند «راه‌اندازی مدیریت»." +msgstr "" +"عبارت وارد شده یک رشته از کلمات است مانند «نصب مجله» تا اینکه یک پیام زبانی " +"خاص باشد مانند «راه‌اندازی مدیریت»." msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "هیچ فایل تصویری آپلود نشده است." @@ -677,20 +870,20 @@ msgid "manager.setup.note" msgstr "یادداشت" msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" -msgstr "توجه: در حال حاضر ارسال رسید مقاله ارسالی غیرفعال است. برای استفاده از این گزینه ایمیل SUBMISSION_ACK در نمونه ایمیل‌های از قبل آماده را فعال کنید." +msgstr "" +"توجه: در حال حاضر ارسال رسید مقاله ارسالی غیرفعال است. برای " +"استفاده از این گزینه ایمیل SUBMISSION_ACK در نمونه ایمیل‌های از قبل آماده را فعال کنید." msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "تعداد لینک صفحات" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "اداره دسترسی آنلاین" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "شاپا الکترونیک" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "این مجله دسترسی آزاد به محتوی خود را اجازه می‌دهد." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "گزینه‌های شماره‌گذاری صفحات" @@ -698,7 +891,9 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "سیاست‌ها" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "زمینه مطالعاتی، داوری، انواع مقالات، محرمانگی، امنیت ، و محتویات دیگر برای نمایش در بخش «درباره»" +msgstr "" +"زمینه مطالعاتی، داوری، انواع مقالات، محرمانگی، امنیت ، و محتویات دیگر برای " +"نمایش در بخش «درباره»" msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "شاپا چاپی" @@ -707,13 +902,21 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "دستورالعمل بررسی نهائی" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "دستورالعمل بازبینی نهائی در دسترس بازبینان نهائی ، نویسندگان ، صفحه‌آراها ، و دبیران در مرحله ویراستاری مقاله ارسالی قرار می‌گیرد. متن زیر یک دستورالعمل بازبینی نهائی پیشنهادی به صورت HTML است که می‌توانید به دلخواه آن را هم اکنون و یا بعداً تغییر دهید." +msgstr "" +"دستورالعمل بازبینی نهائی در دسترس بازبینان نهائی ، نویسندگان ، صفحه‌آراها ، و " +"دبیران در مرحله ویراستاری مقاله ارسالی قرار می‌گیرد. متن زیر یک دستورالعمل " +"بازبینی نهائی پیشنهادی به صورت HTML است که می‌توانید به دلخواه آن را هم اکنون " +"و یا بعداً تغییر دهید." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "زمان‌بندی چاپ" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "مقالات را می‌توان در قالب شماره مجله همراه با فهرست مقالات چاپ کرد. همچنین مقالات را به مجرد آماده شدن می‌توان از طریق افزودن آن‌ها به دوره جاری چاپ کرد. متنی تهیه کنید که در آن در مورد نحوه چاپ مجله و تعدد چاپ آن صحبت شده باشد. این متن در قسمت درباره مجله خواهد آمد." +msgstr "" +"مقالات را می‌توان در قالب شماره مجله همراه با فهرست مقالات چاپ کرد. همچنین " +"مقالات را به مجرد آماده شدن می‌توان از طریق افزودن آن‌ها به دوره جاری چاپ کرد. " +"متنی تهیه کنید که در آن در مورد نحوه چاپ مجله و تعدد چاپ آن صحبت شده باشد. " +"این متن در قسمت درباره مجله خواهد آمد." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "زمان‌بندی کردن چاپ" @@ -721,6 +924,9 @@ msgstr "زمان‌بندی کردن چاپ" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "شناسایی محتوای مجله" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "ناشر" @@ -746,16 +952,26 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" msgstr "ایمیل‌های خودکار یادآوری" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" -msgstr "توجه: برای فعال ساختن این گزینه مدیر سایت می‌بایست گزینه scheduled_tasks را در فایل تنظیمات سیستم فعال سازد، این تنظیم ممکن است نیازمند ویژگی‌های خاصی در سرور باشد که ممکن است در همه سرورها مقدور نباشد. در مستندات OJS به این موضوع اشاره شده است." +msgstr "" +"توجه: برای فعال ساختن این گزینه مدیر سایت می‌بایست گزینه " +"scheduled_tasks را در فایل تنظیمات سیستم فعال سازد، این تنظیم ممکن " +"است نیازمند ویژگی‌های خاصی در سرور باشد که ممکن است در همه سرورها مقدور " +"نباشد. در مستندات OJS به این موضوع اشاره شده است." msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "متوسط مهلت داوری" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "دبیر بر مبنای یک تا پنج نمره‌ای به داور در مورد کیفیت کار وی در مورد هر داوری می‌دهد." +msgstr "" +"دبیر بر مبنای یک تا پنج نمره‌ای به داور در مورد کیفیت کار وی در مورد هر داوری " +"می‌دهد." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "" msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "داور هنگامی به فایل ارسال شده دسترسی دارد که انجام داوری را قبول کرده باشد." +msgstr "" +"داور هنگامی به فایل ارسال شده دسترسی دارد که انجام داوری را قبول کرده باشد." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "دسترسی داور" @@ -765,7 +981,14 @@ msgstr "فعال ساختن گزینه تک کلیک دسترسی داور" #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "توجه: دعوت‌نامه ارسالی برای داور حاوی یک URL است که با کلیک بر روی آن، داور را مستقیماً به صفحه داوری مقاله ارسالی مورد نظر هدایت می‌کند. به دلایل امنیتی در صورت فعال‌سازی این گزینه دبیران نمی‌توانند آدرس‌های ایمیل و رونوشت‌های آن را تغییر دهند." +msgstr "" +"توجه: دعوت‌نامه ارسالی برای داور حاوی یک URL است که با " +"کلیک بر روی آن، داور را مستقیماً به صفحه داوری مقاله ارسالی مورد نظر هدایت " +"می‌کند. به دلایل امنیتی در صورت فعال‌سازی این گزینه دبیران نمی‌توانند آدرس‌های " +"ایمیل و رونوشت‌های آن را تغییر دهند." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "" msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "امتیاز داور" @@ -780,16 +1003,26 @@ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" msgstr "نمایه در موتور جستجو" msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" -msgstr "برای کمک به موتورهای جستجو جهت نمایه کردن بهتر این مجله توصیف مختصری از مجله و کلیدواژه‌های مناسب که با سمی کولون از هم جدا هستند بیاورید." +msgstr "" +"برای کمک به موتورهای جستجو جهت نمایه کردن بهتر این مجله توصیف مختصری از مجله " +"و کلیدواژه‌های مناسب که با سمی کولون از هم جدا هستند بیاورید." + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "انواع مقالات و دبیر آن‌ها" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(چنانچه انواع مقالات تعیین نشود ، نوع مقالات ارسالی به صورت پیش‌فرض «مقاله پژوهشی» خواهد بود.)" +msgstr "" +"(چنانچه انواع مقالات تعیین نشود ، نوع مقالات ارسالی به صورت پیش‌فرض «مقاله " +"پژوهشی» خواهد بود.)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "برای تعریف انواع مقالات و یا تغییر آن‌ها برای این مجله به قسمت مدیریت انواع مقالات بروید.

        نویسندگان در زمان ارسال مقاله می‌توانند آن‌ها را انتخاب کنند." +msgstr "" +"برای تعریف انواع مقالات و یا تغییر آن‌ها برای این مجله به قسمت مدیریت انواع " +"مقالات بروید.

        نویسندگان در زمان ارسال مقاله می‌توانند آن‌ها را " +"انتخاب کنند." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" msgstr "دبیری که مسئول رسیدگی به مقاله است" @@ -800,6 +1033,12 @@ msgstr "نوع مقاله که آیتم مورد نظر به آن تعلق دا msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" msgstr "نمایش لینک تمام متن و تذکر دسترسی محدود " +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "" + msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "مراحل پنج‌گانه نصب مجله" @@ -819,7 +1058,13 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "چک‌لیست موارد مورد نیاز برای ارسال مقاله" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "در بدو ارسال مقاله به مجله ابتدا از نویسنده خواسته می‌شود تا موارد مختلف مربوط ارسال مقاله را در یک چک‌لیست تیک بزند تا بدین وسیله اطمینان حاصل شود که وی آن‌ها را رعایت کرده است. این چک‌لیست همچنین در راهنمای نویسندگان نیز در قسمت درباره مجله نمایش داده می‌شود. در زیر می‌توان این لیست را مشاهده و به‌دلخواه آن را ویرایش کنید. تمام موارد این چک‌لیست می‌بایست توسط نویسنده تیک بخورد تا وی قادر به ادامه ارسال مقاله باشد." +msgstr "" +"در بدو ارسال مقاله به مجله ابتدا از نویسنده خواسته می‌شود تا موارد مختلف " +"مربوط ارسال مقاله را در یک چک‌لیست تیک بزند تا بدین وسیله اطمینان حاصل شود که " +"وی آن‌ها را رعایت کرده است. این چک‌لیست همچنین در راهنمای نویسندگان نیز در " +"قسمت درباره مجله نمایش داده می‌شود. در زیر می‌توان این لیست را مشاهده و " +"به‌دلخواه آن را ویرایش کنید. تمام موارد این چک‌لیست می‌بایست توسط نویسنده تیک " +"بخورد تا وی قادر به ادامه ارسال مقاله باشد." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "مقالات ارسالی" @@ -827,11 +1072,17 @@ msgstr "مقالات ارسالی" msgid "manager.setup.submissions.description" msgstr "راهنمای نویسندگان، حق نشر، نمایه‌سازی" -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "برای دسترسی به بعضی یا تمامی محتوی این مجله ایجاد اشتراک لازم است." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "از OJS برای انتشار آنلاین محتوای مجله استفاده نخواهد شد." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" msgid "manager.setup.typeExamples" msgstr "مانند: پرسشنامه تاریخچه‌ای؛ نیمه تجربی؛ آنالیز ادبی؛ مصاحبه" @@ -846,7 +1097,9 @@ msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "شناسه منحصربه‌فرد" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "مقالات و شماره‌های مجله را می‌توان با یک شماره یا عبارت شناسایی مشخص کرد. برای این کار می‌توان از یک سیستم شناسایی مانند DOI استفاده کرد." +msgstr "" +"مقالات و شماره‌های مجله را می‌توان با یک شماره یا عبارت شناسایی مشخص کرد. برای " +"این کار می‌توان از یک سیستم شناسایی مانند DOI استفاده کرد." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "این مجله دارای تیم سردبیری و داوران است" @@ -864,7 +1117,11 @@ msgid "manager.setup.useTextTitle" msgstr "متن عنوان" msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" -msgstr "مجله شما از چندین معیار اندازه‌گیری برای ذخیره آمار استفاده می‌کند. اما در برخی موارد نیاز است که از یک معیار استفاده شود، برای مثال در نمایش لیست مقالات بیشتر مشاهده شده. لطفاً یک معیار اندازه‌گیری را به عنوان معیار پیش‌فرض انتخاب کنید." +msgstr "" +"مجله شما از چندین معیار اندازه‌گیری برای ذخیره آمار استفاده می‌کند. اما در " +"برخی موارد نیاز است که از یک معیار استفاده شود، برای مثال در نمایش لیست " +"مقالات بیشتر مشاهده شده. لطفاً یک معیار اندازه‌گیری را به عنوان معیار پیش‌فرض " +"انتخاب کنید." msgid "manager.statistics.statistics" msgstr "آمار مجله" @@ -888,7 +1145,9 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "از ابتدا تا چاپ (روز)" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "سامانه آمار‌های زیر را برای هر مجله محاسبه می‌کند: مدت زمان داوری ، مدت زمان تا چاپ" +msgstr "" +"سامانه آمار‌های زیر را برای هر مجله محاسبه می‌کند: مدت زمان داوری ، مدت زمان " +"تا چاپ" msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "موارد چاپ شده" @@ -897,7 +1156,9 @@ msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" msgstr "مواردی که می‌خواهید در دسترس خوانندگان مجله قرار گیرد مشخص کنید." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "توجه: جمع درصدها ممکن است به 100 نرسد چرا که مواردی که مجدداً ارسال شده است ممکن است یا چاپ شود یا رد شود و یا هنوز در حال داوری باشد." +msgstr "" +"توجه: جمع درصدها ممکن است به 100 نرسد چرا که مواردی که مجدداً ارسال شده است " +"ممکن است یا چاپ شود یا رد شود و یا هنوز در حال داوری باشد." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "شماره‌های منتشر شده" @@ -911,9 +1172,6 @@ msgstr "داوری شده" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "خوانندگان ثبت‌نام شده" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "کاربرهای ثبت‌نام شده" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "تعداد داور" @@ -951,7 +1209,8 @@ msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" msgstr "محدودتر کردن نتایج بر اساس محتوا(شماره یا مقاله)" msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "محدودتر کردن نتایج بر اساس نوع (مجله، شماره، مقاله یا نوع فایل) یا شناسه داده" +msgstr "" +"محدودتر کردن نتایج بر اساس نوع (مجله، شماره، مقاله یا نوع فایل) یا شناسه داده" msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "سیاست‌های اشتراک" @@ -959,14 +1218,18 @@ msgstr "سیاست‌های اشتراک" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "دسترسی آزاد ( با تأخیر)" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" msgstr "لطفاً تیک بزنید" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "انقضای اشتراک" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "در صورت انقضای اشتراک دسترسی خوانندگان به تمام مقالات و یا به مقالاتی که بعد از انقضا منتشر شده است بسته می‌شود" +msgstr "" +"در صورت انقضای اشتراک دسترسی خوانندگان به تمام مقالات و یا به مقالاتی که بعد " +"از انقضا منتشر شده است بسته می‌شود" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "انقضای کامل" @@ -1002,70 +1265,121 @@ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "یادآور انقضای اشتراک" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "یادآوری خودکار با ایمیل که متن آن در قسمت ایمیل‌های از قبل تهیه شده قابل ویرایش است. این ایمیل قبل و بعد از انقضای اشتراک برای کاربر ارسال می‌شود" +msgstr "" +"یادآوری خودکار با ایمیل که متن آن در قسمت ایمیل‌های از قبل تهیه شده قابل " +"ویرایش است. این ایمیل قبل و بعد از انقضای اشتراک برای کاربر ارسال می‌شود" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "توجه: برای فعال ساختن این گزینه‌ها ، مدیر سایت باید گزینه scheduled_tasks را در فایل تنظیمات OJS فعال سازد. البته برای راه افتادن این گزینه ، سرور می‌بایست ویژگی‌های لازم را داشته باشد که ممکن است این ویژگی در تمام سرورها در دسترس نباشد. برای اطلاعات بیشتر به مستندات OJS مراجعه کنید." +msgstr "" +"توجه: برای فعال ساختن این گزینه‌ها ، مدیر سایت باید گزینه " +"scheduled_tasks را در فایل تنظیمات OJS فعال سازد. البته برای راه " +"افتادن این گزینه ، سرور می‌بایست ویژگی‌های لازم را داشته باشد که ممکن است این " +"ویژگی در تمام سرورها در دسترس نباشد. برای اطلاعات بیشتر به مستندات OJS " +"مراجعه کنید." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "لطفاً یکی از موارد زیر را انتخاب کنید" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "HTML را می‌توان در نواحی متنی برای تنظیمات مختلف مثل اندازه فونت یا رنگ آن وارد کرد. در این متن‌ها انتهای پاراگراف به‌طور اتوماتیک با <br> مشخص می‌شود. ویراستار HTML با مرورگر فایرفاکس کار می‌کند." +msgstr "" +"HTML را می‌توان در نواحی متنی برای تنظیمات مختلف مثل اندازه فونت یا رنگ آن " +"وارد کرد. در این متن‌ها انتهای پاراگراف به‌طور اتوماتیک با <br> مشخص می‌شود. ویراستار HTML با مرورگر فایرفاکس کار می‌کند." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "لطفاً مقدار صحیحی برای تعداد ماه‌های باقیمانده بعد از انقضای اشتراک وارد کنید" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"لطفاً مقدار صحیحی برای تعداد ماه‌های باقیمانده بعد از انقضای اشتراک وارد کنید" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "لطفاً مقدار صحیحی برای تعداد ماه‌های باقیمانده قبل از انقضای اشتراک وارد کنید" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"لطفاً مقدار صحیحی برای تعداد ماه‌های باقیمانده قبل از انقضای اشتراک وارد کنید" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "لطفاً مقدار صحیحی برای تعداد هفته‌های باقیمانده بعد از انقضای اشتراک وارد کنید" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"لطفاً مقدار صحیحی برای تعداد هفته‌های باقیمانده بعد از انقضای اشتراک وارد کنید" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "لطفاً مقدار صحیحی برای تعداد هفته‌های باقیمانده قبل از انقضای اشتراک وارد کنید" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"لطفاً مقدار صحیحی برای تعداد هفته‌های باقیمانده قبل از انقضای اشتراک وارد کنید" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "خوانندگان ثبت‌نام کرده می‌توانند فهرست مطالب شماره جدید را به‌محض منتشر شدن دریافت کنند." +msgstr "" +"خوانندگان ثبت‌نام کرده می‌توانند فهرست مطالب شماره جدید را به‌محض منتشر شدن " +"دریافت کنند." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "توجه: برای فعال ساختن این امکان ، مدیر سایت می‌بایست گزینه scheduled_tasks را در فایل تنظیمات OJS فعال سازد. البته برای راه افتادن این امکان ، سرور می‌بایست ویژگی‌های لازم را داشته باشد که ممکن است تحت تمام سرورها مقدور نباشد. برای اطلاعات بیشتر به مستندات OJS مراجعه کنید." +msgstr "" +"توجه: برای فعال ساختن این امکان ، مدیر سایت می‌بایست گزینه " +"scheduled_tasks را در فایل تنظیمات OJS فعال سازد. البته برای راه " +"افتادن این امکان ، سرور می‌بایست ویژگی‌های لازم را داشته باشد که ممکن است تحت " +"تمام سرورها مقدور نباشد. برای اطلاعات بیشتر به مستندات OJS مراجعه کنید." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" msgstr "اطلاع‌رسانی پرداخت آنلاین" msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "ایمیل اطلاع‌رسانی خودکار را می‌توان پس از تکمیل آنلاین فرم پرداخت هزینه اشتراک به مدیر اشتراک فرستاد. متن این ایمیل قابل ویرایش از طریق لینک ویرایش ایمیل‌های از قبل آماده شده توسط مدیر مجله می‌باشد." +msgstr "" +"ایمیل اطلاع‌رسانی خودکار را می‌توان پس از تکمیل آنلاین فرم پرداخت هزینه اشتراک " +"به مدیر اشتراک فرستاد. متن این ایمیل قابل ویرایش از طریق لینک ویرایش " +"ایمیل‌های از قبل آماده شده توسط مدیر مجله می‌باشد." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" msgstr "پس از خرید آنلاین اشتراک شخصی، با ایمیل به مدیر اشتراک اطلاع بده." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "پس از خرید آنلاین اشتراک سازمانی، با ایمیل به مدیر اشتراک اطلاع بده. (توصیه می‌شود)" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"پس از خرید آنلاین اشتراک سازمانی، با ایمیل به مدیر اشتراک اطلاع بده. (توصیه " +"می‌شود)" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" msgstr "پس از تمدید آنلاین اشتراک شخصی، با ایمیل به مدیر اشتراک اطلاع بده" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" msgstr "پس از تمدید آنلاین اشتراک سازمانی، با ایمیل به مدیر اشتراک اطلاع بده" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "توجه: خرید اشتراک سازمانی آنلاین نیاز به تأیید دامنه و بازه IP مشخص شده دارد و ابتدا اشتراک می‌بایست توسط مدیر مجله فعال شود." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"توجه: خرید اشتراک سازمانی آنلاین نیاز به تأیید دامنه و " +"بازه IP مشخص شده دارد و ابتدا اشتراک می‌بایست توسط مدیر مجله فعال شود." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "توجه: برای فعال ساختن این گزینه‌ها، ابتدا مدیر مجله باید ماژول پرداخت آنلاین و پرداخت آنلاین اشتراک را فعال کند. این دو تحت قسمت هزینه‌های خوانندگان وجود دارند." +msgstr "" +"توجه: برای فعال ساختن این گزینه‌ها، ابتدا مدیر مجله باید " +"ماژول پرداخت آنلاین و پرداخت آنلاین اشتراک را فعال کند. این دو تحت قسمت " +"هزینه‌های خوانندگان وجود دارند." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "گزینه‌های دسترسی آزاد برای مجلات غیر رایگان" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "مجلات غیر رایگان می‌توانند دسترسی آزاد تأخیری و یا بایگانی توسط خود نویسنده را به رسمیت بشناسند و بدین وسیله خوانندگان خود را افزایش دهند. سیاست اتخاذ شده در قسمت درباره مجله خواهد آمد." +msgstr "" +"مجلات غیر رایگان می‌توانند دسترسی آزاد تأخیری و یا بایگانی توسط خود نویسنده " +"را به رسمیت بشناسند و بدین وسیله خوانندگان خود را افزایش دهند. سیاست اتخاذ " +"شده در قسمت درباره مجله خواهد آمد." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "اطلاعات اشتراک" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "انواع اشتراک‌ها و مبلغ آن‌ها به صورت خودکار در قسمت درباره مجله تحت عنوان اشتراک خواهد آمد. همچنین نام و اطلاعات تماس مدیر اشتراک نیز نشان داده خواهد شد. سایر اطلاعات اشتراک از قبیل نحوه پرداخت و یا تخفیف برای کشورهای در حال توسعه را می‌توان در این قسمت وارد کرد." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"انواع اشتراک‌ها و مبلغ آن‌ها به صورت خودکار در قسمت درباره مجله تحت عنوان " +"اشتراک خواهد آمد. همچنین نام و اطلاعات تماس مدیر اشتراک نیز نشان داده خواهد " +"شد. سایر اطلاعات اشتراک از قبیل نحوه پرداخت و یا تخفیف برای کشورهای در حال " +"توسعه را می‌توان در این قسمت وارد کرد." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "مدیر اشتراک" @@ -1163,11 +1477,18 @@ msgstr "تاریخ خاتمه" msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" msgstr "تاریخ خاتمه اشتراک لازم است" +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" + msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "لطفاً تاریخ صحیحی برای خاتمه اشتراک وارد کنید" msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "توجه: تمام تغییرات زیر در صفحه‌ی پروفایل تمامی کاربران سایت منعکس می‌شود." +msgstr "" +"توجه: تمام تغییرات زیر در صفحه‌ی پروفایل تمامی کاربران سایت منعکس می‌شود." msgid "manager.subscriptions.form.userId" msgstr "کاربر" @@ -1197,7 +1518,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" msgstr "شماره مرجع" msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "در صورتی که نوع اشتراک انتخاب شده نشان دهنده عضویت در سازمان یا انجمن خاصی باشد لطفاً اطلاعات عضویت را وارد کنید." +msgstr "" +"در صورتی که نوع اشتراک انتخاب شده نشان دهنده عضویت در سازمان یا انجمن خاصی " +"باشد لطفاً اطلاعات عضویت را وارد کنید." msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" msgstr "نوع اشتراک انتخاب شده نیاز به اطلاعات عضویت دارد" @@ -1218,10 +1541,13 @@ msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" msgstr "آدرس پستی" msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "چنانچه اشتراک برای موسسه خاصی است لطفاً دامنه آن را وارد کنید. در صورت وارد کردن دامنه ، وارد نمودن محدوده IP اختیاری است. (مانند lib.sfu.ca)" +msgstr "" +"چنانچه اشتراک برای موسسه خاصی است لطفاً دامنه آن را وارد کنید. در صورت وارد " +"کردن دامنه ، وارد نمودن محدوده IP اختیاری است. (مانند lib.sfu.ca)" msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "نوع اشتراک انتخاب شده نیاز به یک دامنه یا محدوده IP برای احراز هویت دارد." +msgstr "" +"نوع اشتراک انتخاب شده نیاز به یک دامنه یا محدوده IP برای احراز هویت دارد." msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" msgstr "لطفاً دامنه صحیحی وارد کنید" @@ -1233,7 +1559,14 @@ msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "چنانچه اشتراک برای مؤسسات است لطفاً یک محدوده IP وارد کنید. در صورت وارد کردن محدوده IP ، وارد کردن دامنه اختیاری است. مقادیر معتبر برای محدوده IP شامل عدد IP می‌باشد. مانند 142.58.103.1 و یا یک محدوده CIDR IP مانند 142.58.100.0/24 , یک محدوده IP مانند 142.58.103.1 - 142.58.103.4 ، محدوده همراه با ستاره مانند 142.58.103.1.* ، و یا هرگونه ترکیبی از موارد فوق که با ; از هم جدا شوند مانند 142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1/24 ; 142.58.106.*" +msgstr "" +"چنانچه اشتراک برای مؤسسات است لطفاً یک محدوده IP وارد کنید. در صورت وارد کردن " +"محدوده IP ، وارد کردن دامنه اختیاری است. مقادیر معتبر برای محدوده IP شامل " +"عدد IP می‌باشد. مانند 142.58.103.1 و یا یک محدوده CIDR IP مانند " +"142.58.100.0/24 , یک محدوده IP مانند 142.58.103.1 - 142.58.103.4 ، محدوده " +"همراه با ستاره مانند 142.58.103.1.* ، و یا هرگونه ترکیبی از موارد فوق که " +"با ; از هم جدا شوند مانند 142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1/24 ; " +"142.58.106.*" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "لطفاً محدوده IP صحیحی وارد کنید" @@ -1248,13 +1581,16 @@ msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" msgstr "ذخیره و ایجاد یک مورد دیگر" msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "برای اطلاع‌رسانی به کاربر مشخصات تماس و آدرس ایمیل می‌بایست در قسمت نصب مجله وارد شده باشد." +msgstr "" +"برای اطلاع‌رسانی به کاربر مشخصات تماس و آدرس ایمیل می‌بایست در قسمت نصب مجله " +"وارد شده باشد." msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "این کاربر در حال حاضر مشترک این مجله است" msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "قبل از اینکه بتوان یک اشتراک جدید ایجاد کرد باید یک نوع اشتراک تعریف کرد." +msgstr "" +"قبل از اینکه بتوان یک اشتراک جدید ایجاد کرد باید یک نوع اشتراک تعریف کرد." msgid "manager.subscriptions.ipRange" msgstr "محدوده IP" @@ -1278,7 +1614,9 @@ msgid "manager.subscriptions.selectUser" msgstr "انتخاب کاربر" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "مجوزهای دستیابی اشتراک به‌صورت خودکار در دسترس مدیر مجله ، سردبیر و دبیران، ویراستاران، صفحه‌آرا و بازبین نهائی قرار می‌گیرد." +msgstr "" +"مجوزهای دستیابی اشتراک به‌صورت خودکار در دسترس مدیر مجله ، سردبیر و دبیران، " +"ویراستاران، صفحه‌آرا و بازبین نهائی قرار می‌گیرد." msgid "manager.subscriptions.select" msgstr "انتخاب" @@ -1302,7 +1640,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "انواع اشتراک" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "اخطار! کلیه اشتراکات از این نوع از بین خواهد رفت. آیا می‌خواهید ادامه داده و این نوع اشتراک را حذف کنید؟" +msgstr "" +"اخطار! کلیه اشتراکات از این نوع از بین خواهد رفت. آیا می‌خواهید ادامه داده و " +"این نوع اشتراک را حذف کنید؟" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "قیمت" @@ -1335,7 +1675,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "قیمت" msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "لطفاً یک مقدار عددی وارد کنید. هیچ‌گونه کاراکتر متنی دیگر مانند \"$\" وارد نکنید." +msgstr "" +"لطفاً یک مقدار عددی وارد کنید. هیچ‌گونه کاراکتر متنی دیگر مانند \"$\" وارد " +"نکنید." msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" msgstr "عدد قیمت می‌بایست عدد مثبت باشد." @@ -1436,9 +1778,6 @@ msgstr "هیچ نوع اشتراک ایجاد نشده است." msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "نوع اشتراک با موفقیت ایجاد شد." -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "دسترسی" - msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" msgstr "لینک به صفحه توضیح نحوه اشتراک و انواع آن" @@ -1452,7 +1791,9 @@ msgid "manager.setup.categories" msgstr "حوزه‌ها" msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "مناسب‌ترین حوزه را از لیست زیر انتخاب کنید. خوانندگان می‌توانند بر اساس حوزه‌ها، به مشاهده محتوای مجله بپردازند." +msgstr "" +"مناسب‌ترین حوزه را از لیست زیر انتخاب کنید. خوانندگان می‌توانند بر اساس " +"حوزه‌ها، به مشاهده محتوای مجله بپردازند." msgid "grid.category.path" msgstr "مسیر" @@ -1461,10 +1802,22 @@ msgid "grid.action.addSection" msgstr "افزودن نوع" msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "مقالات چاپ شده در داخل شماره بر اساس نوع مقاله سازماندهی می‌شود، که معمولاً بر اساس نوع محتوا مشخص می‌شود(مقاله پژوهشی، مقاله مروری، ... )" +msgstr "" +"مقالات چاپ شده در داخل شماره بر اساس نوع مقاله سازماندهی می‌شود، که معمولاً بر " +"اساس نوع محتوا مشخص می‌شود(مقاله پژوهشی، مقاله مروری، ... )" msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "نقش‌ها، گروه های کاربری است که اجازه دارند نسبت به سطح دسترسی تعریف شده برای آن‌ها، به قسمتهای مختلف مجله و گردش کار مقاله دسترسی داشته باشند. پنج سطح دسترسی مختلف در این سامانه تعریف شده است: مدیر مجله که به کل بخشها و تنظیمات مجله دسترسی دارد. دبیر بخش به کل محتویات ثبت شده دسترسی دارد. دستیار مجله به مقالات ثبت شده ای دسترسی دارد که توسط دبیر به آن کاربر انتساب شده است. داوران به مقالاتی که برای داوری به آن‌ها انتساب شده است دسترسی دارند. نویسندگان تنها به اطلاعات محدودی از مقالات ثبت شده خود دسترسی داشته و می توانند آن‌ها را ویرایش کنند. البته پنج مرحله مختلف برای چاپ هر مقاله وجود دارد (شامل ارسال مقاله، بررسی اولیه، داوری، ویراستیاری و انتشار) که نقش‌های مختلف ممکن است مجوز دسترسی به همه یا تعدادی از آن‌ها را داشته باشند." +msgstr "" +"نقش‌ها، گروه های کاربری است که اجازه دارند نسبت به سطح دسترسی تعریف شده برای " +"آن‌ها، به قسمتهای مختلف مجله و گردش کار مقاله دسترسی داشته باشند. پنج سطح " +"دسترسی مختلف در این سامانه تعریف شده است: مدیر مجله که به کل بخشها و تنظیمات " +"مجله دسترسی دارد. دبیر بخش به کل محتویات ثبت شده دسترسی دارد. دستیار مجله به " +"مقالات ثبت شده ای دسترسی دارد که توسط دبیر به آن کاربر انتساب شده است. " +"داوران به مقالاتی که برای داوری به آن‌ها انتساب شده است دسترسی دارند. " +"نویسندگان تنها به اطلاعات محدودی از مقالات ثبت شده خود دسترسی داشته و می " +"توانند آن‌ها را ویرایش کنند. البته پنج مرحله مختلف برای چاپ هر مقاله وجود " +"دارد (شامل ارسال مقاله، بررسی اولیه، داوری، ویراستیاری و انتشار) که نقش‌های " +"مختلف ممکن است مجوز دسترسی به همه یا تعدادی از آن‌ها را داشته باشند." msgid "manager.publication.library" msgstr "کتابخانه ناشر" @@ -1482,7 +1835,15 @@ msgid "manager.setup.resetPermissions" msgstr "رست کردن مجوزهای دسترسی مقالات" msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" -msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید مجوزهای دسترسی انتساب داده شده به این مقاله رست شود." +msgstr "" +"آیا مطمئن هستید که می‌خواهید مجوزهای دسترسی انتساب داده شده به این مقاله رست " +"شود." + +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "" msgid "grid.genres.title.short" msgstr "اجزاء" @@ -1491,7 +1852,10 @@ msgid "grid.genres.title" msgstr "اجزاء مقاله" msgid "grid.genres.description" -msgstr "این اجزاء در نام‌گذاری فایل‌ها و نمایش در منوی آپلود فایل استفاده خواهد شد. اجزائی که با ## مشخص شده‌اند این اجازه را به کاربر می‌دهند تا بتواند یک فایل را به تمامی مقاله ارسالی یا یک جزء خاص اختصاص دهد." +msgstr "" +"این اجزاء در نام‌گذاری فایل‌ها و نمایش در منوی آپلود فایل استفاده خواهد شد. " +"اجزائی که با ## مشخص شده‌اند این اجازه را به کاربر می‌دهند تا بتواند یک فایل " +"را به تمامی مقاله ارسالی یا یک جزء خاص اختصاص دهد." msgid "plugins.importexport.common.settings" msgstr "تنظیمات" @@ -1512,13 +1876,17 @@ msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" msgstr "نیازمندی های افزونه برقرار نمی باشد" msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "برای استفاده از این افزونه به قسمت «شناسه عمومه» رفته افزونه DOI را فعال و تنطیم کنید و یک پسوند معتبر برای DOI مشخص نمایید." +msgstr "" +"برای استفاده از این افزونه به قسمت «شناسه عمومه» رفته افزونه DOI را فعال و " +"تنطیم کنید و یک پسوند معتبر برای DOI مشخص نمایید." msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" msgstr "افزونه به صورت کامل تنظیم نشده است." msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "در افزونه شناسه DOI هیچ داده ای برای اختصاص DOI مشخص نشده است. بنابراین امکان برون دهی وجود ندارد." +msgstr "" +"در افزونه شناسه DOI هیچ داده ای برای اختصاص DOI مشخص نشده است. بنابراین " +"امکان برون دهی وجود ندارد." msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" msgstr "رمز" @@ -1577,6 +1945,12 @@ msgstr "ثبت‌نام موفق نبود، سرور ثبتنام DOI خطای msgid "plugins.importexport.common.register.success" msgstr "ثبت‌نام با موفقیت انجام شد!" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "" + msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" msgstr "پیشوند DOI برای مجله مشخص شده در مسیر {$path} موجود نمی باشد." @@ -1590,4 +1964,52 @@ msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" msgstr "داده مورد نظر یافت نشد" msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "ارسال یک کپی به آدرس اطلاعات تماس اصلی مجله که در مرحله اول نصب مجله وارد شده است" +msgstr "" +"ارسال یک کپی به آدرس اطلاعات تماس اصلی مجله که در مرحله اول نصب مجله وارد " +"شده است" + +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.details" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.none" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "" + +#~ msgid "manager.setup.masthead.description" +#~ msgstr "لیست دبیران، مدیران و سایر افرادی که با این مجله همکاری می‌کنند." + +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "پوشش" + +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "پوشش جغرافیائی ، زمانی یا تاریخی و یا ویژگی‌های نمونه مورد پژوهش" + +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "تگ‌های سفارشی" + +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "تگ‌های هدر HTML سفارشی که بتوان در هدر هر صفحه گنجاند مانند تگ‌های META." + +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "اداره دسترسی آنلاین" + +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "کاربرهای ثبت‌نام شده" diff --git a/locale/fa_IR/submission.po b/locale/fa_IR/submission.po index c2dbf3cab0a..5b4f21ce1c0 100644 --- a/locale/fa_IR/submission.po +++ b/locale/fa_IR/submission.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n" -"Language: \n" msgid "submission.submit.title" msgstr "ارسال مقاله" @@ -27,7 +27,13 @@ msgid "submission.title" msgstr "عنوان مقاله" msgid "submission.title.tip" -msgstr "نوع داده ارسالی معمولاً متن، تصویر و یا محتوای چند رسانه ای مانند نرم‌افزار است. لطفاً نوع داده ای که بیشترین ارتباط را با محتوای شما دارد را انتخاب کنید. می توانید مثالهایی را در لینک زیر مشاهده کنید: http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +msgstr "" +"نوع داده ارسالی معمولاً متن، تصویر و یا محتوای چند رسانه ای مانند نرم‌افزار " +"است. لطفاً نوع داده ای که بیشترین ارتباط را با محتوای شما دارد را انتخاب " +"کنید. می توانید مثالهایی را در لینک زیر مشاهده کنید: http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic." +"shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "آغاز ارسال مقاله در" @@ -38,11 +44,20 @@ msgstr "ارسال جدید" msgid "grid.action.workflow" msgstr "گردش کار مقاله ارسالی" +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "" + msgid "submission.issueEntry" msgstr "فراداده" msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "مجله مقاله ارسالی شما را دریافت کرد، و یک تاییدیه از طریق پست الکترونیکی برای شما ارسال شد. پس از بررسی مقاله ارسال شده توسط سردبیر، به شما از طریق ایمیل اطلاع داده خواهد شد." +msgstr "" +"مجله مقاله ارسالی شما را دریافت کرد، و یک تاییدیه از طریق پست الکترونیکی " +"برای شما ارسال شد. پس از بررسی مقاله ارسال شده توسط سردبیر، به شما از طریق " +"ایمیل اطلاع داده خواهد شد." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "کلیشه چاپی شماره آماده شد." @@ -50,9 +65,6 @@ msgstr "کلیشه چاپی شماره آماده شد." msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "مشاهده فراداده‌های این مقاله ارسال شده" -msgid "submission.publication" -msgstr "انتشار" - msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" msgstr "کلیشه چاپی \"{$galleyFormatName}\" مقاله در دسترس است" @@ -78,7 +90,10 @@ msgid "submission.galleyFiles" msgstr "فایل‌های کلیشه چاپی" msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "صفحه‌آرا فایل آماده چاپ این مقاله را آپلود کرده است. از بخش تعیین مخاطب به خواننده اطلاع دهید تا قبل از چاپ مقاله محتوای نهایی آن را در فرمت آماده چاپ تایید نماید." +msgstr "" +"صفحه‌آرا فایل آماده چاپ این مقاله را آپلود کرده است. از بخش تعیین مخاطب به خواننده اطلاع دهید تا قبل از چاپ مقاله محتوای نهایی آن را در فرمت " +"آماده چاپ تایید نماید." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "نسخه بازبینی نهایی را تأیید کنید تا وارد کلیشه چاپی شود" @@ -90,7 +105,9 @@ msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "عنوان و چکیده" msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "فایل‌های مربوط به مقاله را آپلود کنید: شامل فایل‌های مقاله، مجموعه داده ها، داده های چندرسانه ای و ..." +msgstr "" +"فایل‌های مربوط به مقاله را آپلود کنید: شامل فایل‌های مقاله، مجموعه داده ها، " +"داده های چندرسانه ای و ..." msgid "submission.pageProofs" msgstr "بازبینی نهایی" @@ -143,6 +160,9 @@ msgstr "لطفاً عنوان مقاله خود را وارد کنید" msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "لطفاً چکیده مقاله خود را وارد کنید" +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" + msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "لطفا نقش مشارکت کننده را انتخاب کنید." @@ -150,11 +170,159 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "فرمت درخواستی ارجاع قابل بازیابی نیست" msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "این مشخصات بر اساس مجموعه فراداده های هسته دوبلین تعریف شده اند، هسته دوبلین یک استاندارد بین المللی است که برای توصیف محتوای مجله استفاده می شود." +msgstr "" +"این مشخصات بر اساس مجموعه فراداده های هسته دوبلین تعریف شده اند، هسته دوبلین " +"یک استاندارد بین المللی است که برای توصیف محتوای مجله استفاده می شود." + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" msgid "section.any" msgstr "هر بخشی" +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "" + +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "" + +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "" + +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "" + +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "" + +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "" + +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.datePublished.description" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "" + +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" + +msgid "publication.required.issue" +msgstr "" + +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "" + +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "" + +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "" + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "" + +msgid "submission.publication" +msgstr "انتشار" + +msgid "publication.status.published" +msgstr "" + +msgid "submission.status.scheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.status.unscheduled" +msgstr "" + +msgid "submission.publications" +msgstr "" + +msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" +msgstr "" + +msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" +msgstr "" + +msgid "publication.datePublished" +msgstr "" + +msgid "publication.editDisabled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.published" +msgstr "" + +msgid "publication.event.scheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.unpublished" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionPublished" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionScheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionUnpublished" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidSubmission" +msgstr "" + +msgid "publication.publish" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.requirements" +msgstr "" + +msgid "publication.required.declined" +msgstr "" + +msgid "publication.required.reviewStage" +msgstr "" + +msgid "submission.license.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.unschedule.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.version.details" +msgstr "" + msgid "submission.queries.production" msgstr "گفتگوی انتشار" - diff --git a/locale/fi_FI/admin.po b/locale/fi_FI/admin.po index 8b5720c12c9..8481b28aaea 100644 --- a/locale/fi_FI/admin.po +++ b/locale/fi_FI/admin.po @@ -21,7 +21,9 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Julkaisun uudelleenohjaus" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Pyynnöt pääsivustolle uudelleenohjataan tähän julkaisuun. Tämä saattaa olla hyödyllinen toiminto, jos sivustolla ylläpidetään vain yhtä julkaisua." +msgstr "" +"Pyynnöt pääsivustolle uudelleenohjataan tähän julkaisuun. Tämä saattaa olla " +"hyödyllinen toiminto, jos sivustolla ylläpidetään vain yhtä julkaisua." msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" @@ -35,34 +37,67 @@ msgstr "" "\t" msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kielialueen käytöstä? Se saattaa vahingoittaa muita ylläpidettyjä julkaisuja, joilla on tämä kielialue käytössä." +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa tämän kielialueen käytöstä? Se saattaa " +"vahingoittaa muita ylläpidettyjä julkaisuja, joilla on tämä kielialue " +"käytössä." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Tätä kieltä käytetään sivuston ja kaikkien ylläpidettyjen julkaisujen oletuskielenä." +msgstr "" +"Tätä kieltä käytetään sivuston ja kaikkien ylläpidettyjen julkaisujen " +"oletuskielenä." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Valitse kaikki sivustolla tuettavat kielialueet. Valitut kielialueet ovat kaikkien sivustolla ylläpidettävien julkaisujen käytössä. Ne esiintyvät myös kielivalikossa, joka näkyy jokaisella sivuston sivulla (tämä voidaan ohittaa julkaisukohtaisilla sivuilla). Mikäli valitaan vain yksi kielialue, kielivalikko ei tule näkyviin ja laajennetut kieliasetukset eivät ole julkaisujen käytettävissä." +msgstr "" +"Valitse kaikki sivustolla tuettavat kielialueet. Valitut kielialueet ovat " +"kaikkien sivustolla ylläpidettävien julkaisujen käytössä. Ne esiintyvät myös " +"kielivalikossa, joka näkyy jokaisella sivuston sivulla (tämä voidaan ohittaa " +"julkaisukohtaisilla sivuilla). Mikäli valitaan vain yksi kielialue, " +"kielivalikko ei tule näkyviin ja laajennetut kieliasetukset eivät ole " +"julkaisujen käytettävissä." msgid "admin.locale.maybeIncomplete" msgstr "Merkityt kielialueet saattavat olla vaillinaisia." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kielialueen? Se saattaa vahingoittaa muita ylläpidettyjä julkaisuja, joilla on tämä kielialue käytössä." +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa tämän kielialueen? Se saattaa vahingoittaa muita " +"ylläpidettyjä julkaisuja, joilla on tämä kielialue käytössä." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Valitse mitä tahansa lisäkielialueita asentaaksesi tuen tässä järjestelmässä. Kielialueet täytyy asentaa ennen kuin ylläpidetyt julkaisut voivat käyttää niitä. Katso OJS:n ohjeista tietoja siitä, kuinka uusille kielille lisätään tuki." +msgstr "" +"Valitse mitä tahansa lisäkielialueita asentaaksesi tuen tässä " +"järjestelmässä. Kielialueet täytyy asentaa ennen kuin ylläpidetyt julkaisut " +"voivat käyttää niitä. Katso OJS:n ohjeista tietoja siitä, kuinka uusille " +"kielille lisätään tuki." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "OJS:n käyttäjätietokanta" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Ota käyttäjäprofiilin synkronointi käyttöön (jos tämä todentamislisäosa tukee sitä). Käyttäjäprofiilin tiedot päivittyvät automaattisesti etälähteestä käyttäjän kirjautuessa sisään. OJS:ssä profiiliin tehtävät muutokset (myös salasanan vaihto) päivittyvät automaattisesti etälähteeseen. Jos tämä valinta ei ole käytössä, OJS:n profiilitiedot pidetään erillään etälähteen profiilitiedoista." +msgstr "" +"Ota käyttäjäprofiilin synkronointi käyttöön (jos tämä todentamislisäosa " +"tukee sitä). Käyttäjäprofiilin tiedot päivittyvät automaattisesti " +"etälähteestä käyttäjän kirjautuessa sisään. OJS:ssä profiiliin tehtävät " +"muutokset (myös salasanan vaihto) päivittyvät automaattisesti etälähteeseen. " +"Jos tämä valinta ei ole käytössä, OJS:n profiilitiedot pidetään erillään " +"etälähteen profiilitiedoista." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Ota käyttäjän salasanan muuttaminen käyttöön (jos tämä todentamislisäosa tukee sitä). Tämä valinta sallii käyttäjien muuttaa salasanaansa OJS:ssä ja käyttää OJS:n \"Unohditko salasanasi\"-ominaisuutta salasanan palauttamiseksi/vaihtamiseksi. Nämä toiminnot eivät ole käytettävissä tämän todentamislähteen yhteydessä, mikäli tämä valinta ei ole käytössä." +msgstr "" +"Ota käyttäjän salasanan muuttaminen käyttöön (jos tämä todentamislisäosa " +"tukee sitä). Tämä valinta sallii käyttäjien muuttaa salasanaansa OJS:ssä ja " +"käyttää OJS:n \"Unohditko salasanasi\"-ominaisuutta salasanan " +"palauttamiseksi/vaihtamiseksi. Nämä toiminnot eivät ole käytettävissä tämän " +"todentamislähteen yhteydessä, mikäli tämä valinta ei ole käytössä." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Ota käyttäjän luonti käyttöön (jos tämä todentamislisäosa tukee sitä). Tällä todentamislähteellä OJS:ssä luodut käyttäjät lisätään automaattisesti etätodentamislähteeseen, mikäli niitä ei siellä vielä ole. Lisäksi, jos tämä lähde on oletusarvoinen todentamislähde, rekisteröitymisen yhteydessä luodut OJS-käyttäjätilit lisätään myös etätodentamislähteeseen." +msgstr "" +"Ota käyttäjän luonti käyttöön (jos tämä todentamislisäosa tukee sitä). Tällä " +"todentamislähteellä OJS:ssä luodut käyttäjät lisätään automaattisesti " +"etätodentamislähteeseen, mikäli niitä ei siellä vielä ole. Lisäksi, jos tämä " +"lähde on oletusarvoinen todentamislähde, rekisteröitymisen yhteydessä luodut " +"OJS-käyttäjätilit lisätään myös etätodentamislähteeseen." msgid "admin.systemVersion" msgstr "OJS-versio" @@ -74,7 +109,10 @@ msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "OJS:n määritysasetukset tiedostosta config.inc.php." msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Sinut lisätään automaattisesti tämän julkaisun hallinnoijaksi. Uuden julkaisun luonnin jälkeen sinut uudelleenohjataan ohjattuun asetusten luontiin julkaisun aloitusasetusten loppuun saattamiseksi." +msgstr "" +"Sinut lisätään automaattisesti tämän julkaisun hallinnoijaksi. Uuden " +"julkaisun luonnin jälkeen sinut uudelleenohjataan ohjattuun asetusten " +"luontiin julkaisun aloitusasetusten loppuun saattamiseksi." msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Julkaisun asetukset" @@ -97,11 +135,16 @@ msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Polku vaaditaan." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "Polku voi sisältää vain aakkosnumeerisia merkkejä, alaviivoja ja yhdysmerkkejä, ja sen täytyy alkaa ja päättyä aakkosnumeeriseen merkkiin." +msgstr "" +"Polku voi sisältää vain aakkosnumeerisia merkkejä, alaviivoja ja " +"yhdysmerkkejä, ja sen täytyy alkaa ja päättyä aakkosnumeeriseen merkkiin." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Valittu polku on jo toisen julkaisun käytössä." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Näytä tämä julkaisu julkisesti sivustolla" @@ -133,16 +176,25 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Yhdistä käyttäjä" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Valitse käyttäjä, kenelle aiemman käyttäjän kirjoittajahenkilöllisyys, toimitustoimeksiannot jne. siirretään." +msgstr "" +"Valitse käyttäjä, kenelle aiemman käyttäjän kirjoittajahenkilöllisyys, " +"toimitustoimeksiannot jne. siirretään." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Valitse yksi (tai useampi) käyttäjä, joka yhdistetään toiseen käyttäjätiliin (esim. jos jollakulla on kaksi käyttäjätiliä). Ensin valitut tilit poistetaan ja käsikirjoitukset, toimeksiannot jne. siirretään toiselle tilille." +msgstr "" +"Valitse yksi (tai useampi) käyttäjä, joka yhdistetään toiseen käyttäjätiliin " +"(esim. jos jollakulla on kaksi käyttäjätiliä). Ensin valitut tilit " +"poistetaan ja käsikirjoitukset, toimeksiannot jne. siirretään toiselle " +"tilille." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Kaikki käyttäjät, joilla on rooleja" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "Haluatko varmasti yhdistää valitut tilit {$oldAccountCount} tiliin, jolla on käyttäjätunnus \"{$newUsername}\"? Valitut tilit {$oldAccountCount} poistetaan kokonaan. Tätä toimintoa ei voi kumota." +msgstr "" +"Haluatko varmasti yhdistää valitut tilit {$oldAccountCount} tiliin, jolla on " +"käyttäjätunnus \"{$newUsername}\"? Valitut tilit {$oldAccountCount} " +"poistetaan kokonaan. Tätä toimintoa ei voi kumota." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Ei rooliin lisättyjä käyttäjiä." @@ -156,23 +208,6 @@ msgstr "Open Access -ilmoitus" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Muistutus arvioinnista" -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" -msgstr "" -"La fonctionnalité de message automatique a été désactivée pour ce journal. " -"Vous pouvez l'activer en allant dans les " -"Admin > Paramètres du site." - -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" -msgstr "" -"Un responsable de revue ne pourra pas envoyer de messages automatiques aux " -"rôles sélectionnées ci-dessous. Utilisez ce paramètre pour limiter l'abus de " -"la fonctionnalité de notification par email. Par exemple, il peut être plus " -"sûr de désactiver les messages automatiques pour les lecteurs, les auteurs " -"ou d'autres grands groupes d'utilisateurs qui n'ont pas consenti à recevoir " -"ces messages.

        La fonctionnalité de message automatique peut être " -"totalement désactivée pour cette revue en allant dans Admin > Paramètres du site." - msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" "Sélectionnez les revues hébergées que vous voulez autoriser à envoyer des " @@ -185,5 +220,22 @@ msgstr "" "fonctionnalité, et consultez les responsables de revue pour vous assurer " "d'un usage approprié.

        Il est possible d'activer d'autres restrictions " "à cette fonctionnalité pour chaque revue par le biais de son assistant de " -"configuration accessible via la liste des" -"Revues Hébergées." +"configuration accessible via la liste desRevues Hébergées." + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" +"Un responsable de revue ne pourra pas envoyer de messages automatiques aux " +"rôles sélectionnées ci-dessous. Utilisez ce paramètre pour limiter l'abus de " +"la fonctionnalité de notification par email. Par exemple, il peut être plus " +"sûr de désactiver les messages automatiques pour les lecteurs, les auteurs " +"ou d'autres grands groupes d'utilisateurs qui n'ont pas consenti à recevoir " +"ces messages.

        La fonctionnalité de message automatique peut être " +"totalement désactivée pour cette revue en allant dans Admin > Paramètres du site." + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" +"La fonctionnalité de message automatique a été désactivée pour ce journal. " +"Vous pouvez l'activer en allant dans les Admin > Paramètres du site." diff --git a/locale/fi_FI/api.po b/locale/fi_FI/api.po index 7d900b93fc6..1948fe81370 100644 --- a/locale/fi_FI/api.po +++ b/locale/fi_FI/api.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:22+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-09 14:51+0000\n" "Last-Translator: Antti-Jussi Nygård \n" -"Language-Team: Finnish " -"\n" +"Language-Team: Finnish \n" "Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,54 +14,57 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "Pyytämäsi ilmoitus ei ole osa tätä julkaisua." + +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" + +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "Et voi vaihtaa käsikirjoitukseen liittyvää julkaisua." + msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" msgstr "Sinulla ei ole lupaa katsoa julkaisemattomia numeroita." -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "Pyytämäsi julkaistu versio ei kuulu tähän käsikirjoitukseen." - -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "Pyytämäsi julkaistu versio ei kuulu tähän julkaisuun." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"Käsikirjoituksen luomiseksi tai muokkaamiseksi pitää tehdä kysely julkaisun " +"rajapintaan." -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "Valitsemaasi maksuvaihtoehto ei tueta." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "Voit katsoa vain julkisia julkaisuja." -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" -msgstr "Sinulla ei ole lupaa siirtää tätä sähköpostipohjaa toiseen julkaisuun." +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "Sinulla ei ole lupaa katsoa tätä julkaisua." -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "Etsimääsi julkaisua ei löytynyt." +msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "" +"Et voi katsoa tai muokata tätä julkaisua, jos et tee pyyntöä julkaisun tai " +"sivuston rajapintaan." -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "Sinulla ei ole lupaa poistaa tätä julkaisua." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "Julkaisua ei voi muokata sivuston rajapinnasta käsin." msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" msgstr "Sinulla ei ole lupaa muokata tätä julkaisua." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "Julkaisua ei voi muokata sivuston rajapinnasta käsin." +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "Sinulla ei ole lupaa poistaa tätä julkaisua." -msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "" -"Et voi katsoa tai muokata tätä julkaisua, jos et tee pyyntöä julkaisun tai " -"sivuston rajapintaan." +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "Etsimääsi julkaisua ei löytynyt." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "Sinulla ei ole lupaa katsoa tätä julkaisua." +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgstr "Sinulla ei ole lupaa siirtää tätä sähköpostipohjaa toiseen julkaisuun." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "Voit katsoa vain julkisia julkaisuja." +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "Valitsemaasi maksuvaihtoehto ei tueta." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" -msgstr "" -"Käsikirjoituksen luomiseksi tai muokkaamiseksi pitää tehdä kysely julkaisun " -"rajapintaan." +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "Pyytämäsi julkaistu versio ei kuulu tähän julkaisuun." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "Et voi vaihtaa käsikirjoitukseen liittyvää julkaisua." +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "Pyytämäsi julkaistu versio ei kuulu tähän käsikirjoitukseen." msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" msgstr "Tämän vaiheen tiedosto ei voi olla julkaistava tiedosto." - -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "Pyytämäsi ilmoitus ei ole osa tätä julkaisua." diff --git a/locale/fi_FI/author.po b/locale/fi_FI/author.po index 96eace0d28e..debfaf4e9c9 100644 --- a/locale/fi_FI/author.po +++ b/locale/fi_FI/author.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "Aktiiviset käsikirjoitukset" msgid "author.competingInterests" msgstr "" -"Sidonnaisuudet Sidonnaisuuksien ilmoittaminen" +"Sidonnaisuudet Sidonnaisuuksien ilmoittaminen" msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "Lähetä artikkeli" @@ -75,6 +75,11 @@ msgstr "Vahvistus" msgid "author.submit.nextSteps" msgstr "Seuraavat vaiheet" +msgid "submission.submit.cancelSubmission" +msgstr "" +"Voit viimeistellä tämän lähetyksen myöhemmin valitsemalla välilehden Kaikki " +"aktiiviset Kirjoittajan etusivulta." + msgid "author.submit.notAccepting" msgstr "Tämä julkaisu ei juuri nyt ota vastaan käsikirjoituksia." @@ -82,10 +87,13 @@ msgid "author.submit.requestWaiver" msgstr "Pyydä kirjoittajamaksusta luopumista" msgid "author.submit.qualifyForWaiver" -msgstr "Pyydän harkitsemaan artikkelin lähetysmaksusta luopumista tämän artikkelin kohdalla" +msgstr "" +"Pyydän harkitsemaan artikkelin lähetysmaksusta luopumista tämän artikkelin " +"kohdalla" msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "Kirjoita alla olevaan kommenttikenttään perustelut maksusta luopumiselle." +msgstr "" +"Kirjoita alla olevaan kommenttikenttään perustelut maksusta luopumiselle." msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" msgstr "Jos haet luopumista, perustelu on esitettävä sille varatussa kohdassa." @@ -124,13 +132,20 @@ msgid "author.submit.journalSectionDescription" msgstr "Artikkelit on lähetettävä yhteen julkaisun osastoista." msgid "author.submit.verifyChecklist" -msgstr "Varmista, että kaikki käsikirjoituksen tarkistuslistan kohdat täyttyvät ennen jatkamista." +msgstr "" +"Varmista, että kaikki käsikirjoituksen tarkistuslistan kohdat täyttyvät " +"ennen jatkamista." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "Kirjoittajat hyväksyvät tämän tekijänoikeushuomautuksen ehdot, joita sovelletaan tähän käsikirjoitukseen, jos ja kun se julkaistaan tämän julkaisun toimesta (kommentteja toimittajalle voidaan lisätä alla)." +msgstr "" +"Kirjoittajat hyväksyvät tämän tekijänoikeushuomautuksen ehdot, joita " +"sovelletaan tähän käsikirjoitukseen, jos ja kun se julkaistaan tämän " +"julkaisun toimesta (kommentteja toimittajalle voidaan lisätä alla)." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" -msgstr "Sinun on hyväksyttävä tekijänoikeushuomautuksen ehdot, ennen kuin voit jatkaa." +msgstr "" +"Sinun on hyväksyttävä tekijänoikeushuomautuksen ehdot, ennen kuin voit " +"jatkaa." msgid "submission.submit.coverNote" msgstr "Kommentteja toimittajalle" @@ -148,7 +163,9 @@ msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Julkaisun tietosuojaseloste" msgid "author.submit.reorderInstructions" -msgstr "Järjestä kirjoittajat uudelleen järjestykseen, jossa ne näkyvät julkaisuhetkellä." +msgstr "" +"Järjestä kirjoittajat uudelleen järjestykseen, jossa ne näkyvät " +"julkaisuhetkellä." msgid "author.submit.reorder" msgstr "Järjestä kirjoittajan nimi uudelleen" @@ -163,13 +180,19 @@ msgid "author.submit.deleteAuthor" msgstr "Poista kirjoittaja" msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" -msgstr "Anna termit käsikirjoituksen indeksointia varten; erota termit toisistaan puolipisteellä (termi1; termi2; termi3)." +msgstr "" +"Anna termit käsikirjoituksen indeksointia varten; erota termit toisistaan " +"puolipisteellä (termi1; termi2; termi3)." msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "Viittaa geospatiaaliseen sijaintiin, kronologiseen tai historialliseen kattavuuteen ja/tai tutkimusotoksen ominaisuuksiin." +msgstr "" +"Viittaa geospatiaaliseen sijaintiin, kronologiseen tai historialliseen " +"kattavuuteen ja/tai tutkimusotoksen ominaisuuksiin." msgid "author.submit.languageInstructions" -msgstr "suomi=fi; ruotsi=sv; englanti=en. Lisää koodeja." +msgstr "" +"suomi=fi; ruotsi=sv; englanti=en. Lisää koodeja." msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "Vähintään yksi kirjoittaja vaaditaan." @@ -202,10 +225,19 @@ msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" msgstr "Haluatko varmasti jatkaa lataamatta käsikirjoitustiedostoa?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" -msgstr "Tämän valinnainen vaihe sallii liitetiedostojen lisäämisen käsikirjoitukseen. Tiedostot, jotka voivat olla missä tahansa muodossa, voivat sisältää esim. (a) tietoa tutkimusvälineistä, (b) tietoaineistoja, jotka noudattavat tutkimuksen tutkimuseettistä arviointia, (c) lähteitä, jotka muuten eivät olisi lukijoiden saatavilla, (d) lukuja ja taulukoita, joita ei voida sisällyttää itse tekstiin tai muuta materiaalia, jotka antavat lisäarvoa työlle." +msgstr "" +"Tämän valinnainen vaihe sallii liitetiedostojen lisäämisen " +"käsikirjoitukseen. Tiedostot, jotka voivat olla missä tahansa muodossa, " +"voivat sisältää esim. (a) tietoa tutkimusvälineistä, (b) tietoaineistoja, " +"jotka noudattavat tutkimuksen tutkimuseettistä arviointia, (c) lähteitä, " +"jotka muuten eivät olisi lukijoiden saatavilla, (d) lukuja ja taulukoita, " +"joita ei voida sisällyttää itse tekstiin tai muuta materiaalia, jotka " +"antavat lisäarvoa työlle." msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "Lataa tiedosto klikkaamalla Tallenna (tämän jälkeen on mahdollista ladata lisää tiedostoja)." +msgstr "" +"Lataa tiedosto klikkaamalla Tallenna (tämän jälkeen on mahdollista ladata " +"lisää tiedostoja)." msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" msgstr "Haluatko varmasti jatkaa lataamatta valitsemaasi liitetiedostoa?" @@ -232,7 +264,9 @@ msgid "author.submit.supplementaryFileData" msgstr "Liitetiedoston metatiedot" msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" -msgstr "Jos haluat indeksoida tämän lisämateriaalin, anna ladatulle liitetiedostolle seuraavat metatiedot." +msgstr "" +"Jos haluat indeksoida tämän lisämateriaalin, anna ladatulle liitetiedostolle " +"seuraavat metatiedot." msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" msgstr "Liitetiedosto" @@ -266,7 +300,8 @@ msgstr "Lyhyt kuvaus" #, fuzzy msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "Luovuta tiedosto arvioijille (ilman metatietoja), se ei vaaranna arviointia." +msgstr "" +"Luovuta tiedosto arvioijille (ilman metatietoja), se ei vaaranna arviointia." msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" msgstr "Käytä vain virallisesti julkaistun aineiston yhteydessä." @@ -330,7 +365,7 @@ msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "Kirjoittajan tiedosto" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "Käsikirjoituksen lähettäminen tähän julkaisuun vaatii käyttäjätilin. Näin toimittajamme voivat seurata käsikirjoituksiasi ja ottaa sinuun yhteyttä käsikirjoituksen tilan muuttuessa tai jos sinulta tarvitaan lisätietoja." - -msgid "submission.submit.cancelSubmission" -msgstr "Voit viimeistellä tämän lähetyksen myöhemmin valitsemalla välilehden Kaikki aktiiviset Kirjoittajan etusivulta." +msgstr "" +"Käsikirjoituksen lähettäminen tähän julkaisuun vaatii käyttäjätilin. Näin " +"toimittajamme voivat seurata käsikirjoituksiasi ja ottaa sinuun yhteyttä " +"käsikirjoituksen tilan muuttuessa tai jos sinulta tarvitaan lisätietoja." diff --git a/locale/fi_FI/editor.po b/locale/fi_FI/editor.po index 70466c27392..2d45bdf5fb7 100644 --- a/locale/fi_FI/editor.po +++ b/locale/fi_FI/editor.po @@ -45,22 +45,32 @@ msgid "editor.me" msgstr "Minä" msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "Julkinen tunnus {$publicIdentifier} kuuluu jo toiselle kohteelle (numero, artikkeli, julkaistava tiedosto tai tiedosto). Valitse julkaisusi sisällä yksilöllinen tunniste." +msgstr "" +"Julkinen tunnus {$publicIdentifier} kuuluu jo toiselle kohteelle (numero, " +"artikkeli, julkaistava tiedosto tai tiedosto). Valitse julkaisusi sisällä " +"yksilöllinen tunniste." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Ei käsikirjoituksia arkistossa." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "Tallennetaanko arkistoituihin käsikirjoituksiin tehdyt muutokset? Poistettaviksi merkityt käsikirjoitukset poistetaan pysyvästi järjestelmästä." +msgstr "" +"Tallennetaanko arkistoituihin käsikirjoituksiin tehdyt muutokset? " +"Poistettaviksi merkityt käsikirjoitukset poistetaan pysyvästi järjestelmästä." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Haluatko varmasti tallentaa tämän päätöksen?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Tämä käsikirjoitus arkistoidaan sen jälkeen, kun Ilmoita kirjoittajalle -sähköposti on lähetetty tai sen Ohita sähköposti-painiketta on painettu." +msgstr "" +"Tämä käsikirjoitus arkistoidaan sen jälkeen, kun Ilmoita kirjoittajalle -" +"sähköposti on lähetetty tai sen Ohita sähköposti-painiketta on painettu." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Ennen käsikirjoituksen lähettämistä teknisesti toimitettavaksi, ilmoita kirjoittajalle päätöksestä (käytä Ilmoita kirjoittajalle -linkkiä) ja valitse lähetettävä versio." +msgstr "" +"Ennen käsikirjoituksen lähettämistä teknisesti toimitettavaksi, ilmoita " +"kirjoittajalle päätöksestä (käytä Ilmoita kirjoittajalle -linkkiä) ja " +"valitse lähetettävä versio." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Ilmoita käyttäjille" @@ -84,10 +94,14 @@ msgid "editor.usersNotified" msgstr "Käyttäjille ilmoitettu" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Lähetä tämä viesti kaikille tähän julkaisuun liittyville käyttäjille ({$count} käyttäjää)" +msgstr "" +"Lähetä tämä viesti kaikille tähän julkaisuun liittyville käyttäjille " +"({$count} käyttäjää)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Lähetä viesti kaikille tähän julkaisuun liittyville käyttäjille, jotka ovat ilmoittaneet haluavansa vastaanottaa päivityksiä ({$count} käyttäjää)" +msgstr "" +"Lähetä viesti kaikille tähän julkaisuun liittyville käyttäjille, jotka ovat " +"ilmoittaneet haluavansa vastaanottaa päivityksiä ({$count} käyttäjää)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Liitä tämän numeron sisällysluettelo:" @@ -174,19 +188,27 @@ msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Poistetaanko kansikuva?" msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "Kansikuva, jonka halusit poistaa, ei vastaa tämän numeron kansikuvaa. Lataa sivu uudelleen ja yritä uudelleen." +msgstr "" +"Kansikuva, jonka halusit poistaa, ei vastaa tämän numeron kansikuvaa. Lataa " +"sivu uudelleen ja yritä uudelleen." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Kansikuvaa, jonka halusit poistaa, ei löytynyt. Se on ehkä jo poistettu. Kokeile sivun uudelleenlatausta." +msgstr "" +"Kansikuvaa, jonka halusit poistaa, ei löytynyt. Se on ehkä jo poistettu. " +"Kokeile sivun uudelleenlatausta." msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Väärä kansilehden muoto. Hyväksytyt tiedostomuodot ovat .gif, .jpg, ja .png." +msgstr "" +"Väärä kansilehden muoto. Hyväksytyt tiedostomuodot ovat .gif, .jpg, ja .png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Tyylitiedosto" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "Virheellinen tyylitiedoston muoto. Varmista, että lähetetty tiedosto on oikeassa CSS-muodossa. (Huomaa, että jos tyylitiedoston alussa on kommentteja, se voidaan hylätä.)" +msgstr "" +"Virheellinen tyylitiedoston muoto. Varmista, että lähetetty tiedosto on " +"oikeassa CSS-muodossa. (Huomaa, että jos tyylitiedoston alussa on " +"kommentteja, se voidaan hylätä.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Poistetaanko tyylitiedosto?" @@ -216,13 +238,19 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Kansi" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Kaikki artikkelit palautetaan toimitusjonoon ja kaikki niihin liittyvät tiedostot poistetaan pysyvästi. Haluatko varmasti poistaa tämän numeron?" +msgstr "" +"Kaikki artikkelit palautetaan toimitusjonoon ja kaikki niihin liittyvät " +"tiedostot poistetaan pysyvästi. Haluatko varmasti poistaa tämän numeron?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Tämä julkaisu käyttää mukautettua numeroiden järjestystä. Palauta oletusjärjestys" +msgstr "" +"Tämä julkaisu käyttää mukautettua numeroiden järjestystä. Palauta oletusjärjestys" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Tämän numero käyttää mukautettua osastojärjestystä. Palauta oletusjärjestys" +msgstr "" +"Tämän numero käyttää mukautettua osastojärjestystä. Palauta oletusjärjestys" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Numeron tiedot" @@ -257,6 +285,9 @@ msgstr "Haluatko varmasti julkaista uuden numeron?" msgid "editor.issues.confirmUnpublish" msgstr "Haluatko varmasti perua tämän jo julkaistun numeron julkaisemisen?" +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "Oletko varma, että haluat asettaa tämän numeron uusimmaksi?" + msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "Julkista tunnistetta ei voida tallentaa artikkelille:" @@ -323,6 +354,9 @@ msgstr "Esikatselu" msgid "grid.action.addIssueGalley" msgstr "Luo numeron julkaistava tiedosto" +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "Aseta uusin numero" + msgid "editor.navigation.issueArchive" msgstr "Aiemmat numerot" @@ -362,9 +396,24 @@ msgstr "Viimeisin valmis" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Osoitettu toimittajalle" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Osoitettu numeroon" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "Osastossa" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Näytä ajoitettu julkaistava versio" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Julkaise versio" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Näytä version kuvailutiedot" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Muokkaa version kuvailutietoja" + msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Ajoita julkaistavaksi (numerossa)" @@ -372,10 +421,14 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "Osoitetaan" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Julkaisumaksu maksamatta. Ilmoita kirjoittajalle, että maksu on maksettava tai siitä on luovuttava, jotta kohde voidaan ajoittaa julkaistavaksi." +msgstr "" +"Julkaisumaksu maksamatta. Ilmoita kirjoittajalle, että maksu on maksettava " +"tai siitä on luovuttava, jotta kohde voidaan ajoittaa julkaistavaksi." msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Kansikuvaa, jonka halusit poistaa, ei löytynyt. Se on ehkä jo poistettu. Kokeile sivun uudelleenlatausta." +msgstr "" +"Kansikuvaa, jonka halusit poistaa, ei löytynyt. Se on ehkä jo poistettu. " +"Kokeile sivun uudelleenlatausta." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Poista artikkeli numerosta" @@ -384,7 +437,9 @@ msgid "editor.article.remove" msgstr "Poista" msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän artikkelin numerosta? Artikkeli on mahdollista ajoittaa toiseen numeroon." +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa tämän artikkelin numerosta? Artikkeli on " +"mahdollista ajoittaa toiseen numeroon." msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "Saatavuuspäivämäärä ei ole kelvollinen." @@ -393,40 +448,31 @@ msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Muokkaa numeron julkaistavaa tiedostoa" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "Taittaja valmistelee nämä kaikki tiedostot julkaistaviksi tiedostoiksi ja lataa ne sitten oikeaan Korjausvedokset-kohtaan oikolukua varten." +msgstr "" +"Taittaja valmistelee nämä kaikki tiedostot julkaistaviksi tiedostoiksi ja " +"lataa ne sitten oikeaan Korjausvedokset-kohtaan oikolukua varten." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Valitse julkaistavat tiedostot" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "Tekninen toimittaja on muuttanut tämän luettelon lopulliset luonnostiedostot teknisesti toimitetuiksi versioiksi, jotka on ladattu alla olevan Tekninen toimittaminen-otsikon alle." +msgstr "" +"Tekninen toimittaja on muuttanut tämän luettelon lopulliset luonnostiedostot " +"teknisesti toimitetuiksi versioiksi, jotka on ladattu alla olevan Tekninen toimittaminen-otsikon alle." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Mitä tahansa tiedostoja, joita on ladattu käsikirjoituksen eri lähetysvaiheissa, voidaan lisätä oikolukulistalle rastittamalla Sisällytä-valintaruutu alla ja klikkaamalla Etsi: kaikki saatavilla olevat tiedostot näytetään ja voidaan valita lisättäväksi." - -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Oletko varma, että haluat asettaa tämän numeron uusimmaksi?" - -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Aseta uusin numero" +msgstr "" +"Mitä tahansa tiedostoja, joita on ladattu käsikirjoituksen eri " +"lähetysvaiheissa, voidaan lisätä oikolukulistalle rastittamalla Sisällytä-" +"valintaruutu alla ja klikkaamalla Etsi: kaikki saatavilla olevat tiedostot " +"näytetään ja voidaan valita lisättäväksi." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "Julkinen tunniste '{$publicIdentifier}' on jo käytössä. Valitse uniikki tunniste." +msgstr "" +"Julkinen tunniste '{$publicIdentifier}' on jo käytössä. Valitse uniikki " +"tunniste." msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Kansikuva" - -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Muokkaa version kuvailutietoja" - -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Näytä version kuvailutiedot" - -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Julkaise versio" - -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Näytä ajoitettu julkaistava versio" - -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Osoitettu numeroon" diff --git a/locale/fi_FI/emails.po b/locale/fi_FI/emails.po index f38cdb587ab..f48d2a87204 100644 --- a/locale/fi_FI/emails.po +++ b/locale/fi_FI/emails.po @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "Vahvista salasanan vaihtaminen" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"Olemme vastaanottaneet pyynnön vaihtaa salasananne sivustolle {$siteTitle}.<" -"br />\n" +"Olemme vastaanottaneet pyynnön vaihtaa salasananne sivustolle {$siteTitle}." +"
        \n" "
        \n" "Jos ette tehnyt tätä pyyntöä, voitte jättää tämän sähköpostin huomiotta. Jos " "haluatte vaihtaa salasanan, klikatkaa alla olevaa linkkiä.
        \n" @@ -68,7 +68,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "This email is sent to a registered user when they have successfully reset their password following the process described in the PASSWORD_RESET_CONFIRM email." +msgstr "" +"This email is sent to a registered user when they have successfully reset " +"their password following the process described in the PASSWORD_RESET_CONFIRM " +"email." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Julkaisuun rekisteröityminen" @@ -77,7 +80,11 @@ msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "Hyvä {$userFullName},
        \n" "
        \n" -"Olette nyt rekisteröitynyt julkaisun {$contextName} käyttäjäksi. Tarvitsette alla olevaa käyttäjätunnustanne ja salasanaanne kaikkeen työskentelyyn julkaisun parissa sen sivustolla. Voitte missä vaiheessa tahansa pyytää meitä poistamaan teidät julkaisun käyttäjistä ottamalla yhteyttä minuun.
        \n" +"Olette nyt rekisteröitynyt julkaisun {$contextName} käyttäjäksi. Tarvitsette " +"alla olevaa käyttäjätunnustanne ja salasanaanne kaikkeen työskentelyyn " +"julkaisun parissa sen sivustolla. Voitte missä vaiheessa tahansa pyytää " +"meitä poistamaan teidät julkaisun käyttäjistä ottamalla yhteyttä minuun.
        \n" "
        \n" "Käyttäjätunnus: {$username}
        \n" "Salasana: {$password}
        \n" @@ -86,7 +93,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "This email is sent to a newly registered user to welcome them to the system and provide them with a record of their username and password." +msgstr "" +"This email is sent to a newly registered user to welcome them to the system " +"and provide them with a record of their username and password." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Käyttäjätunnuksen vahvistaminen" @@ -124,8 +133,8 @@ msgstr "" "
        \n" "Annamme teille käyttäjätunnuksen ja salasanan, joita käytetään kaikkeen " "vuorovaikutukseen julkaisun kanssa sen verkkosivuston kautta. Haluatte ehkä " -"esimerkiksi päivittää profiilinne ja teitä kiinnostavat arviointiaiheet.
        \n" +"esimerkiksi päivittää profiilinne ja teitä kiinnostavat arviointiaiheet.
        \n" "
        \n" "Käyttäjätunnus: {$username}
        \n" "Salasana: {$password}
        \n" @@ -134,7 +143,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "This email is sent to a newly registered reviewer to welcome them to the system and provide them with a record of their username and password." +msgstr "" +"This email is sent to a newly registered reviewer to welcome them to the " +"system and provide them with a record of their username and password." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Uusi numero julkaistu" @@ -152,7 +163,10 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "This email is sent to registered readers via the \"Notify Users\" link in the Editor's User Home. It notifies readers of a new issue and invites them to visit the journal at a supplied URL." +msgstr "" +"This email is sent to registered readers via the \"Notify Users\" link in " +"the Editor's User Home. It notifies readers of a new issue and invites them " +"to visit the journal at a supplied URL." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Julkaisun {$contextName} arkistointipyyntö" @@ -180,7 +194,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "This email requests the keeper of a LOCKSS archive to consider including this journal in their archive. It provides the URL to the journal's LOCKSS Publisher Manifest." +msgstr "" +"This email requests the keeper of a LOCKSS archive to consider including " +"this journal in their archive. It provides the URL to the journal's LOCKSS " +"Publisher Manifest." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Julkaisun {$contextName} arkistointipyyntö" @@ -215,7 +232,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "This email encourages the recipient to participate in the LOCKSS initiative and include this journal in the archive. It provides information about the LOCKSS initiative and ways to become involved." +msgstr "" +"This email encourages the recipient to participate in the LOCKSS initiative " +"and include this journal in the archive. It provides information about the " +"LOCKSS initiative and ways to become involved." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Käsikirjoituksesi on vastaanotettu" @@ -260,7 +280,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "This email, when enabled, is automatically sent to the other authors who are not users specified during the submission process." +msgstr "" +"This email, when enabled, is automatically sent to the other authors who are " +"not users specified during the submission process." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Toimituksellinen toimeksianto" @@ -269,7 +291,9 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "Hyvä {$editorialContactName},
        \n" "
        \n" -"Käsikirjoitus "{$submissionTitle}," julkaisuun {$contextName} on annettu toimitusprosessin ajaksi teidän vastuullenne osastotoimittajan roolissanne.
        \n" +"Käsikirjoitus "{$submissionTitle}," julkaisuun {$contextName} on " +"annettu toimitusprosessin ajaksi teidän vastuullenne osastotoimittajan " +"roolissanne.
        \n" "
        \n" "Käsikirjoituksen URL: {$submissionUrl}
        \n" "Käyttäjätunnus: {$editorUsername}
        \n" @@ -277,7 +301,10 @@ msgstr "" "Ystävällisin terveisin." msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "This email notifies a Section Editor that the Editor has assigned them the task of overseeing a submission through the editing process. It provides information about the submission and how to access the journal site." +msgstr "" +"This email notifies a Section Editor that the Editor has assigned them the " +"task of overseeing a submission through the editing process. It provides " +"information about the submission and how to access the journal site." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Artikkelin arviointipyyntö" @@ -286,10 +313,10 @@ msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "Hyvä {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"Uskon, että olisitte sopiva arvioija käsikirjoitukselle " -""{$submissionTitle}", joka on lähetetty {$contextName} -" -"julkaisuun. Käsikirjoituksen tiivistelmä löytyy tämän viestin lopusta. " -"Toivon, että harkitsette tähän meille tärkeään tehtävään ryhtymistä.
        \n" +"Uskon, että olisitte sopiva arvioija käsikirjoitukselle "" +"{$submissionTitle}", joka on lähetetty {$contextName} -julkaisuun. " +"Käsikirjoituksen tiivistelmä löytyy tämän viestin lopusta. Toivon, että " +"harkitsette tähän meille tärkeään tehtävään ryhtymistä.
        \n" "
        \n" "Kirjautukaa julkaisun verkkosivustolle {$responseDueDate} mennessä " "ilmoittaaksenne haluatteko suorittaa arvioinnin vai ette. Teidän on " @@ -300,8 +327,8 @@ msgstr "" "Arvioinnin määräpäivä on {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" "Jos ette muista käyttäjätunnustanne ja salasanaanne julkaisun " -"verkkosivustolle, klikatkaa seuraavaa linkkiä vaihtaaksenne salasanan (" -"salasana ja käyttäjätunnus lähetetään teille sähköpostitse). " +"verkkosivustolle, klikatkaa seuraavaa linkkiä vaihtaaksenne salasanan " +"(salasana ja käyttäjätunnus lähetetään teille sähköpostitse). " "{$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" "Käsikirjoituksen URL: {$submissionReviewUrl}
        \n" @@ -315,7 +342,13 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" -msgstr "This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer accept or decline the task of reviewing a submission. It provides information about the submission such as the title and abstract, a review due date, and how to access the submission itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in Management > Settings > Workflow > Review. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" +msgstr "" +"This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer " +"accept or decline the task of reviewing a submission. It provides " +"information about the submission such as the title and abstract, a review " +"due date, and how to access the submission itself. This message is used when " +"the Standard Review Process is selected in Management > Settings > Workflow " +"> Review. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Artikkelin arviointipyynnön muistutus" @@ -324,10 +357,10 @@ msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "Hyvä {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"Muistuttaisin ystävällisesti pyynnöstämme arvioida käsikirjoitus " -""{$submissionTitle}" julkaisulle {$contextName}. Toivoimme " -"saavamme vastauksenne {$responseDueDate} mennessä, ja tämä sähköposti on " -"lähetetty automaattisesti määräajan umpeuduttua.\n" +"Muistuttaisin ystävällisesti pyynnöstämme arvioida käsikirjoitus "" +"{$submissionTitle}" julkaisulle {$contextName}. Toivoimme saavamme " +"vastauksenne {$responseDueDate} mennessä, ja tämä sähköposti on lähetetty " +"automaattisesti määräajan umpeuduttua.\n" "
        \n" "Uskon, että olisitte sopiva arvioija kyseiselle käsikirjoitukselle. " "Käsikirjoituksen tiivistelmä löytyy tämän viestin lopusta. Toivon, että " @@ -341,8 +374,8 @@ msgstr "" "Arvioinnin määräpäivä on {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" "Jos ette muista käyttäjätunnustanne ja salasanaanne julkaisun " -"verkkosivustolle, klikatkaa seuraavaa linkkiä vaihtaaksenne salasanan (" -"salasana ja käyttäjätunnus lähetetään teille sähköpostitse). " +"verkkosivustolle, klikatkaa seuraavaa linkkiä vaihtaaksenne salasanan " +"(salasana ja käyttäjätunnus lähetetään teille sähköpostitse). " "{$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" "Käsikirjoituksen URL: {$submissionReviewUrl}
        \n" @@ -356,7 +389,11 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "This email is automatically sent when a reviewer's confirmation due date elapses (see Review Options under Settings > Workflow > Review) and one-click reviewer access is disabled. Scheduled tasks must be enabled and configured (see the site configuration file)." +msgstr "" +"This email is automatically sent when a reviewer's confirmation due date " +"elapses (see Review Options under Settings > Workflow > Review) and one-" +"click reviewer access is disabled. Scheduled tasks must be enabled and " +"configured (see the site configuration file)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Artikkelin arviointipyyntö" @@ -365,8 +402,8 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "Hyvä {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"Uskon, että olisitte sopiva arvioija käsikirjoitukselle " -""{$submissionTitle}" joka on lähetetty julkaisuun {$contextName}. " +"Uskon, että olisitte sopiva arvioija käsikirjoitukselle "" +"{$submissionTitle}" joka on lähetetty julkaisuun {$contextName}. " "Julkaisun tiivistelmä löytyy tämän viestin lopusta. Toivon, että harkitsette " "tähän meille tärkeään tehtävään ryhtymistä.
        \n" "
        \n" @@ -388,7 +425,13 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer accept or decline the task of reviewing a submission. It provides information about the submission such as the title and abstract, a review due date, and how to access the submission itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in Management > Settings > Workflow > Review, and one-click reviewer access is enabled." +msgstr "" +"This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer " +"accept or decline the task of reviewing a submission. It provides " +"information about the submission such as the title and abstract, a review " +"due date, and how to access the submission itself. This message is used when " +"the Standard Review Process is selected in Management > Settings > Workflow " +"> Review, and one-click reviewer access is enabled." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Artikkelin arviointipyyntö" @@ -397,10 +440,10 @@ msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "Hyvä {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"Muistuttaisin ystävällisesti pyynnöstämme arvioida käsikirjoitus " -""{$submissionTitle}" julkaisulle {$contextName}. Toivoimme " -"saavamme vastauksenne {$responseDueDate} mennessä, ja tämä sähköposti on " -"lähetetty automaattisesti määräajan umpeuduttua.\n" +"Muistuttaisin ystävällisesti pyynnöstämme arvioida käsikirjoitus "" +"{$submissionTitle}" julkaisulle {$contextName}. Toivoimme saavamme " +"vastauksenne {$responseDueDate} mennessä, ja tämä sähköposti on lähetetty " +"automaattisesti määräajan umpeuduttua.\n" "
        \n" "Uskon, että olisitte sopiva arvioija kyseiselle käsikirjoitukselle. " "Käsikirjoituksen tiivistelmä löytyy tämän sähköpostin lopusta. Toivon, että " @@ -424,7 +467,11 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "This email is automatically sent when a reviewer's confirmation due date elapses (see Review Options under Settings > Workflow > Review) and one-click reviewer access is enabled. Scheduled tasks must be enabled and configured (see the site configuration file)." +msgstr "" +"This email is automatically sent when a reviewer's confirmation due date " +"elapses (see Review Options under Settings > Workflow > Review) and one-" +"click reviewer access is enabled. Scheduled tasks must be enabled and " +"configured (see the site configuration file)." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Artikkelin arviointipyyntö" @@ -433,12 +480,11 @@ msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "Hyvä {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"Uskon, että sopisitte erinomaisesti käsikirjoituksen " -""{$submissionTitle}" arvioijaksi, ja pyydänkin, että harkitsette " -"ryhtyvänne tähän meille tärkeään tehtävään. Julkaisumme arviointiohjeet " -"löytyvät tämän sähköpostin lopusta ja käsikirjoitus on liitteenä. " -"Arviointinne sekä suosituksenne tulisi lähettää minulle sähköpostitse " -"{$reviewDueDate} mennessä.
        \n" +"Uskon, että sopisitte erinomaisesti käsikirjoituksen "{$submissionTitle}" +"" arvioijaksi, ja pyydänkin, että harkitsette ryhtyvänne tähän meille " +"tärkeään tehtävään. Julkaisumme arviointiohjeet löytyvät tämän sähköpostin " +"lopusta ja käsikirjoitus on liitteenä. Arviointinne sekä suosituksenne " +"tulisi lähettää minulle sähköpostitse {$reviewDueDate} mennessä.
        \n" "
        \n" "Ilmoittakaa pystyttekö ja haluatteko suorittaa arvioinnin vastaamalla tähän " "viestiin {$responseDueDate} mennessä.
        \n" @@ -453,7 +499,12 @@ msgstr "" "{$reviewGuidelines}
        \n" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" -msgstr "This email is sent by the Section Editor to a Reviewer to request that they accept or decline the task of reviewing a submission. It includes the submission as an attachment. This message is used when the Email-Attachment Review Process is selected in Management > Settings > Workflow > Review. (Otherwise see REVIEW_REQUEST.)" +msgstr "" +"This email is sent by the Section Editor to a Reviewer to request that they " +"accept or decline the task of reviewing a submission. It includes the " +"submission as an attachment. This message is used when the Email-Attachment " +"Review Process is selected in Management > Settings > Workflow > Review. " +"(Otherwise see REVIEW_REQUEST.)" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Artikkelin arviointipyyntö" @@ -478,8 +529,8 @@ msgstr "" "Arvioinnin määräpäivä on {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" "Jos ette muista käyttäjätunnustanne ja salasanaanne julkaisun " -"verkkosivustolle, klikatkaa seuraavaa linkkiä vaihtaaksenne salasananne (" -"salasana ja käyttäjätunnus lähetetään teille sähköpostitse). " +"verkkosivustolle, klikatkaa seuraavaa linkkiä vaihtaaksenne salasananne " +"(salasana ja käyttäjätunnus lähetetään teille sähköpostitse). " "{$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" "Käsikirjoituksen URL: {$submissionReviewUrl}
        \n" @@ -493,7 +544,14 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater round of review. It provides information about the submission such as the title and abstract, a review due date, and how to access the submission itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in Management > Settings > Workflow > Review. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" +msgstr "" +"This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer " +"accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater " +"round of review. It provides information about the submission such as the " +"title and abstract, a review due date, and how to access the submission " +"itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in " +"Management > Settings > Workflow > Review. (Otherwise see " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" msgstr "Artikkelin arviointipyyntö" @@ -527,7 +585,14 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater round of review. It provides information about the submission such as the title and abstract, a review due date, and how to access the submission itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in Management > Settings > Workflow > Review, and one-click reviewer access is enabled." +msgstr "" +"This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer " +"accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater " +"round of review. It provides information about the submission such as the " +"title and abstract, a review due date, and how to access the submission " +"itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in " +"Management > Settings > Workflow > Review, and one-click reviewer access is " +"enabled." msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Artikkelin arviointipyyntö" @@ -560,7 +625,12 @@ msgstr "" "{$reviewGuidelines}
        \n" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "This email is sent by the Section Editor to a Reviewer to request that they accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater round of review. It includes the submission as an attachment. This message is used when the Email-Attachment Review Process is selected in Management > Settings > Workflow > Review. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" +msgstr "" +"This email is sent by the Section Editor to a Reviewer to request that they " +"accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater " +"round of review. It includes the submission as an attachment. This message " +"is used when the Email-Attachment Review Process is selected in Management > " +"Settings > Workflow > Review. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Arviointipyynnön peruminen" @@ -569,8 +639,8 @@ msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "Hyvä {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"Olemme tässä vaiheessa päättäneet perua pyyntömme käsikirjoituksen " -""{$submissionTitle}" arvioinnista julkaisulle {$contextName}. " +"Olemme tässä vaiheessa päättäneet perua pyyntömme käsikirjoituksen "" +"{$submissionTitle}" arvioinnista julkaisulle {$contextName}. " "Pahoittelemme tästä teille mahdollisesti aiheutuvia haittoja, ja toivomme, " "että voimme tulevaisuudessa pyytää teitä avustamaan julkaisumme " "arviointiprosessissa.
        \n" @@ -578,7 +648,27 @@ msgstr "" "Mikäli teillä on kysyttävää, otattehan yhteyttä minuun." msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "This email is sent by the Section Editor to a Reviewer who has a submission review in progress to notify them that the review has been cancelled." +msgstr "" +"This email is sent by the Section Editor to a Reviewer who has a submission " +"review in progress to notify them that the review has been cancelled." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Arviointipyyntö uusittu" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"palautapalauta{$reviewerName}:
        \n" +"
        \n" +"Haluaisimme uusia käsikirjoitusta "{$submissionTitle}," koskevan " +"arviointipyyntömme julkaisussa {$contextName}. \n" +"Toivomme, että pystytte ottamaan arvioinnin vastaan.
        \n" +"
        \n" +"Mikäli teillä on kysymyksiä, olkaa yhteydessä." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Tämä on toimittajan arvioijalle lähettämä sähköposti, jolla peruttu " +"arviointipyyntö uusitaan." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Arvioinnin hyväksyminen" @@ -587,12 +677,18 @@ msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Hyvät toimittajat,
        \n" "
        \n" -"Olen halukas arvioimaan käsikirjoituksen "{$submissionTitle}" julkaisulle {$contextName}. Kiitos, että pyysitte minua tähän tehtävään. Suoritan arvioinnin viimeistään sen määräaikaan {$reviewDueDate} mennessä.
        \n" +"Olen halukas arvioimaan käsikirjoituksen "{$submissionTitle}" " +"julkaisulle {$contextName}. Kiitos, että pyysitte minua tähän tehtävään. " +"Suoritan arvioinnin viimeistään sen määräaikaan {$reviewDueDate} mennessä." +"
        \n" "
        \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "This email is sent by a Reviewer to the Section Editor in response to a review request to notify the Section Editor that the review request has been accepted and will be completed by the specified date." +msgstr "" +"This email is sent by a Reviewer to the Section Editor in response to a " +"review request to notify the Section Editor that the review request has been " +"accepted and will be completed by the specified date." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Arviointipyynnön hylkääminen" @@ -601,12 +697,18 @@ msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Hyvät toimittajat,
        \n" "
        \n" -"En valitettavasti voi tällä kertaa suorittaa käsikirjoituksen "{$submissionTitle}" arviointia julkaisulle {$contextName}. Kiitos, että pyysitte minua tähän tehtävään. Toivon, että otatte vastaisuudessakin minuun yhteyttä arviointeja koskien.
        \n" +"En valitettavasti voi tällä kertaa suorittaa käsikirjoituksen "" +"{$submissionTitle}" arviointia julkaisulle {$contextName}. Kiitos, että " +"pyysitte minua tähän tehtävään. Toivon, että otatte vastaisuudessakin minuun " +"yhteyttä arviointeja koskien.
        \n" "
        \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "This email is sent by a Reviewer to the Section Editor in response to a review request to notify the Section Editor that the review request has been declined." +msgstr "" +"This email is sent by a Reviewer to the Section Editor in response to a " +"review request to notify the Section Editor that the review request has been " +"declined." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Artikkelin arviointi vastaanotettu" @@ -620,7 +722,9 @@ msgstr "" "hyväksi." msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "This email is sent by a Section Editor to confirm receipt of a completed review and thank the reviewer for their contributions." +msgstr "" +"This email is sent by a Section Editor to confirm receipt of a completed " +"review and thank the reviewer for their contributions." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Muistutus käsikirjoituksen arvioinnista" @@ -629,14 +733,14 @@ msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "Hyvä {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"Muistuttaisin ystävällisesti pyynnöstämme arvioida käsikirjoitus " -""{$submissionTitle}" julkaisulle {$contextName}. Toivoimme " -"saavamme arviointinne {$reviewDueDate} mennessä, ja nyt olisimme iloisia, " -"mikäli voisitte lähettää arvioinnin meille heti sen suoritettuanne.
        \n" +"Muistuttaisin ystävällisesti pyynnöstämme arvioida käsikirjoitus "" +"{$submissionTitle}" julkaisulle {$contextName}. Toivoimme saavamme " +"arviointinne {$reviewDueDate} mennessä, ja nyt olisimme iloisia, mikäli " +"voisitte lähettää arvioinnin meille heti sen suoritettuanne.
        \n" "
        \n" "Jos ette muista käyttäjätunnustanne ja salasanaanne julkaisun " -"verkkosivustolle, klikatkaa seuraavaa linkkiä vaihtaaksenne salasanan (" -"salasana ja käyttäjätunnus lähetetään teille sähköpostitse). " +"verkkosivustolle, klikatkaa seuraavaa linkkiä vaihtaaksenne salasanan " +"(salasana ja käyttäjätunnus lähetetään teille sähköpostitse). " "{$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" "Käsikirjoituksen URL: {$submissionReviewUrl}
        \n" @@ -647,7 +751,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "This email is sent by a Section Editor to remind a reviewer that their review is due." +msgstr "" +"This email is sent by a Section Editor to remind a reviewer that their " +"review is due." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Muistutus käsikirjoituksen arvioinnista" @@ -656,10 +762,10 @@ msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "Hyvä {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"Muistuttaisin ystävällisesti pyynnöstämme arvioida käsikirjoitus " -""{$submissionTitle}" julkaisulle {$contextName}. Toivoimme " -"saavamme arviointinne {$reviewDueDate} mennessä, ja nyt olisimme iloisia, " -"mikäli voisitte lähettää arvioinnin meille heti sen suoritettuanne.
        \n" +"Muistuttaisin ystävällisesti pyynnöstämme arvioida käsikirjoitus "" +"{$submissionTitle}" julkaisulle {$contextName}. Toivoimme saavamme " +"arviointinne {$reviewDueDate} mennessä, ja nyt olisimme iloisia, mikäli " +"voisitte lähettää arvioinnin meille heti sen suoritettuanne.
        \n" "
        \n" "Käsikirjoituksen URL: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" @@ -669,7 +775,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "This email is sent by a Section Editor to remind a reviewer that their review is due." +msgstr "" +"This email is sent by a Section Editor to remind a reviewer that their " +"review is due." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Automaattinen muistutus käsikirjoituksen arvioinnista" @@ -678,15 +786,15 @@ msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "Hyvä {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"Muistuttaisin ystävällisesti pyynnöstämme arvioida käsikirjoitus " -""{$submissionTitle}" julkaisulle {$contextName}. Toivoimme " -"saavamme arviointinne {$reviewDueDate} mennessä, ja tämä sähköposti on " -"lähetetty automaattisesti määräajan umpeuduttua. Olisimme iloisia, mikäli " -"edelleen voisitte lähettää arvioinnin meille heti sen suoritettuanne.
        \n" +"Muistuttaisin ystävällisesti pyynnöstämme arvioida käsikirjoitus "" +"{$submissionTitle}" julkaisulle {$contextName}. Toivoimme saavamme " +"arviointinne {$reviewDueDate} mennessä, ja tämä sähköposti on lähetetty " +"automaattisesti määräajan umpeuduttua. Olisimme iloisia, mikäli edelleen " +"voisitte lähettää arvioinnin meille heti sen suoritettuanne.
        \n" "
        \n" "Jos ette muista käyttäjätunnustanne ja salasanaanne julkaisun " -"verkkosivustolle, klikatkaa seuraavaa linkkiä vaihtaaksenne salasanan (" -"salasana ja käyttäjätunnus lähetetään teille sähköpostitse). " +"verkkosivustolle, klikatkaa seuraavaa linkkiä vaihtaaksenne salasanan " +"(salasana ja käyttäjätunnus lähetetään teille sähköpostitse). " "{$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" "Käsikirjoituksen URL: {$submissionReviewUrl}
        \n" @@ -697,7 +805,11 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "This email is automatically sent when a reviewer's due date elapses (see Review Options under Settings > Workflow > Review) and one-click reviewer access is disabled. Scheduled tasks must be enabled and configured (see the site configuration file)." +msgstr "" +"This email is automatically sent when a reviewer's due date elapses (see " +"Review Options under Settings > Workflow > Review) and one-click reviewer " +"access is disabled. Scheduled tasks must be enabled and configured (see the " +"site configuration file)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Automaattinen muistutus käsikirjoituksen arvioinnista" @@ -706,11 +818,11 @@ msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "Hyvä {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"Muistuttaisin ystävällisesti pyynnöstämme arvioida käsikirjoitus " -""{$submissionTitle}" julkaisulle {$contextName}. Toivoimme " -"saavamme arviointinne {$reviewDueDate} mennessä, ja tämä sähköposti on " -"lähetetty automaattisesti määräajan umpeuduttua. Olisimme iloisia, mikäli " -"edelleen voisitte lähettää arvioinnin meille heti sen suoritettuanne.
        \n" +"Muistuttaisin ystävällisesti pyynnöstämme arvioida käsikirjoitus "" +"{$submissionTitle}" julkaisulle {$contextName}. Toivoimme saavamme " +"arviointinne {$reviewDueDate} mennessä, ja tämä sähköposti on lähetetty " +"automaattisesti määräajan umpeuduttua. Olisimme iloisia, mikäli edelleen " +"voisitte lähettää arvioinnin meille heti sen suoritettuanne.
        \n" "
        \n" "Käsikirjoituksen URL: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" @@ -720,7 +832,11 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "This email is automatically sent when a reviewer's due date elapses (see Review Options under Settings > Workflow > Review) and one-click reviewer access is enabled. Scheduled tasks must be enabled and configured (see the site configuration file)." +msgstr "" +"This email is automatically sent when a reviewer's due date elapses (see " +"Review Options under Settings > Workflow > Review) and one-click reviewer " +"access is enabled. Scheduled tasks must be enabled and configured (see the " +"site configuration file)." msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Toimittajan päätös" @@ -735,7 +851,9 @@ msgstr "" "Päätöksemme on: Käsikirjoitus on hyväksytty" msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a final \"accept submission\" decision regarding their submission." +msgstr "" +"This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a " +"final \"accept submission\" decision regarding their submission." msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" msgstr "Toimittajan päätös" @@ -752,7 +870,9 @@ msgstr "" "Käsikirjoituksen URL: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them that their submission is being sent to an external review." +msgstr "" +"This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them that " +"their submission is being sent to an external review." msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Toimittajan päätös" @@ -767,7 +887,9 @@ msgstr "" "Käsikirjoituksen URL: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them that their submission is being sent to production." +msgstr "" +"This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them that " +"their submission is being sent to production." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Toimittajan päätös" @@ -782,7 +904,9 @@ msgstr "" "Päätöksemme on: Vaatii korjauksia" msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a final \"revisions required\" decision regarding their submission." +msgstr "" +"This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a " +"final \"revisions required\" decision regarding their submission." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Toimittajan päätös" @@ -797,7 +921,9 @@ msgstr "" "Päätöksemme on: Lähetettävä uudelleen arvioitavaksi" msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a final \"resubmit\" decision regarding their submission." +msgstr "" +"This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a " +"final \"resubmit\" decision regarding their submission." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Toimittajan päätös" @@ -812,7 +938,25 @@ msgstr "" "Päätöksemme on: Käsikirjoitus on hylätty" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a final \"decline\" decision regarding their submission." +msgstr "" +"This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a " +"final \"decline\" decision regarding their submission." + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "Toimittajan suositus" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" +"{$editors}:
        \n" +"
        \n" +"Julkaisun {$contextName} käsikirjoitusta "{$submissionTitle}" " +"koskeva suositus on: {$recommendation}" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" +"This email from the recommending Editor or Section Editor to the decision " +"making Editors or Section Editors notifies them of a final recommendation " +"regarding the submission." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Teknistä toimittamista pyydetään" @@ -821,9 +965,9 @@ msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "Hyvä {$participantName},
        \n" "
        \n" -"Pyytäisin teitä toimittamaan teknisesti käsikirjoituksen " -""{$submissionTitle}" julkaisulle {$contextName}, seuraavia " -"vaiheita noudattaen:
        \n" +"Pyytäisin teitä toimittamaan teknisesti käsikirjoituksen "" +"{$submissionTitle}" julkaisulle {$contextName}, seuraavia vaiheita " +"noudattaen:
        \n" "1. Klikatkaa alla olevaa käsikirjoituksen URL-osoitetta.
        \n" "2. Avatkaa Luonnostiedostot-otsikon alla olevat tiedostot ja toimittakaa ne " "teknisesti. Voitte samalla lisätä tekniseen toimittamiseen liittyviä " @@ -838,7 +982,10 @@ msgstr "" "Käyttäjätunnus: {$participantUsername}" msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "This email is sent by a Section Editor to a submission's Copyeditor to request that they begin the copyediting process. It provides information about the submission and how to access it." +msgstr "" +"This email is sent by a Section Editor to a submission's Copyeditor to " +"request that they begin the copyediting process. It provides information " +"about the submission and how to access it." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Julkaistavia tiedostoja pyydetään" @@ -847,9 +994,9 @@ msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "Hyvä {$participantName},
        \n" "
        \n" -"Julkaisuun {$contextName} liittyvä käsikirjoitus " -""{$submissionTitle}" tulee nyt taittaa julkaistaviksi " -"tiedostoiksi, seuraavia vaiheita noudattaen:
        \n" +"Julkaisuun {$contextName} liittyvä käsikirjoitus "{$submissionTitle}" +"" tulee nyt taittaa julkaistaviksi tiedostoiksi, seuraavia vaiheita " +"noudattaen:
        \n" "1. Klikatkaa alla olevaa käsikirjoituksen URL-osoitetta.
        \n" "2. Kirjautukaa julkaisuun ja käyttäkää tuotantovalmiita tiedostoja " "laatiaksenne julkaistavat tiedostot julkaisun standardien mukaisesti.
        \n" @@ -866,7 +1013,11 @@ msgstr "" "hyväksi." msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "This email from the Section Editor to the Layout Editor notifies them that they have been assigned the task of performing layout editing on a submission. It provides information about the submission and how to access it." +msgstr "" +"This email from the Section Editor to the Layout Editor notifies them that " +"they have been assigned the task of performing layout editing on a " +"submission. It provides information about the submission and how to access " +"it." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Julkaistavat tiedostot valmiita" @@ -875,16 +1026,18 @@ msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "Hyvä {$editorialContactName},
        \n" "
        \n" -"Julkaisuun {$contextName} liittyvän käsikirjoituksen " -""{$submissionTitle}" julkaistavat tiedostot on nyt taitettu ja ne " -"ovat valmiit oikolukua varten.
        \n" +"Julkaisuun {$contextName} liittyvän käsikirjoituksen "{$submissionTitle}" +"" julkaistavat tiedostot on nyt taitettu ja ne ovat valmiit oikolukua " +"varten.
        \n" "
        \n" "Mikäli teillä on kysyttävää, otattehan minuun yhteyttä.
        \n" "
        \n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "This email from the Layout Editor to the Section Editor notifies them that the layout process has been completed." +msgstr "" +"This email from the Layout Editor to the Section Editor notifies them that " +"the layout process has been completed." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Mahdollisesti kiinnostava artikkeli" @@ -897,7 +1050,11 @@ msgstr "" "\"{$articleUrl}\"." msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "This email template provides a registered reader with the opportunity to send information about an article to somebody who may be interested. It is available via the Reading Tools and must be enabled by the Journal Manager in the Reading Tools Administration page." +msgstr "" +"This email template provides a registered reader with the opportunity to " +"send information about an article to somebody who may be interested. It is " +"available via the Reading Tools and must be enabled by the Journal Manager " +"in the Reading Tools Administration page." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Ilmoitus tilauksesta" @@ -926,7 +1083,10 @@ msgstr "" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "This email notifies a registered reader that the Manager has created a subscription for them. It provides the journal's URL along with instructions for access." +msgstr "" +"This email notifies a registered reader that the Manager has created a " +"subscription for them. It provides the journal's URL along with instructions " +"for access." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Numero nyt avoimesti saatavilla" @@ -944,7 +1104,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "This email is sent to registered readers who have requested to receive a notification email when an issue becomes open access." +msgstr "" +"This email is sent to registered readers who have requested to receive a " +"notification email when an issue becomes open access." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Ilmoitus tilauksen päättymisestä" @@ -967,7 +1129,9 @@ msgstr "" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "This email notifies a subscriber that their subscription will soon expire. It provides the journal's URL along with instructions for access." +msgstr "" +"This email notifies a subscriber that their subscription will soon expire. " +"It provides the journal's URL along with instructions for access." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Tilauksenne on päättynyt" @@ -989,7 +1153,9 @@ msgstr "" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "This email notifies a subscriber that their subscription has expired. It provides the journal's URL along with instructions for access." +msgstr "" +"This email notifies a subscriber that their subscription has expired. It " +"provides the journal's URL along with instructions for access." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Tilauksenne on päättynyt - Viimeinen muistutus" @@ -1012,7 +1178,9 @@ msgstr "" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "This email notifies a subscriber that their subscription has expired. It provides the journal's URL along with instructions for access." +msgstr "" +"This email notifies a subscriber that their subscription has expired. It " +"provides the journal's URL along with instructions for access." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Yksittäistilauksen osto" @@ -1031,13 +1199,16 @@ msgstr "" "Jäsenyystiedot (jos annettu):
        \n" "{$membership}
        \n" "
        \n" -"Käytäthän seuraavaa URL-osoitetta katsoaksesi tai muokataksesi tätä " -"tilausta:
        \n" +"Käytäthän seuraavaa URL-osoitetta katsoaksesi tai muokataksesi tätä tilausta:" +"
        \n" "
        \n" "Tilauksen URL: {$subscriptionUrl}
        \n" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" -msgstr "This email notifies the Subscription Manager that an individual subscription has been purchased online. It provides summary information about the subscription and a quick access link to the purchased subscription." +msgstr "" +"This email notifies the Subscription Manager that an individual subscription " +"has been purchased online. It provides summary information about the " +"subscription and a quick access link to the purchased subscription." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Instituutiotilauksen osto" @@ -1067,13 +1238,16 @@ msgstr "" "Jäsenyystiedot (jos annettu):
        \n" "{$membership}
        \n" "
        \n" -"Käytäthän seuraavaa URL-osoitetta katsoaksesi ja muokataksesi tätä tilausta:<" -"br />\n" +"Käytäthän seuraavaa URL-osoitetta katsoaksesi ja muokataksesi tätä tilausta:" +"
        \n" "
        \n" "Tilauksen URL: {$subscriptionUrl}
        \n" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" -msgstr "This email notifies the Subscription Manager that an institutional subscription has been purchased online. It provides summary information about the subscription and a quick access link to the purchased subscription." +msgstr "" +"This email notifies the Subscription Manager that an institutional " +"subscription has been purchased online. It provides summary information " +"about the subscription and a quick access link to the purchased subscription." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Yksittäistilaus uusittu" @@ -1092,13 +1266,16 @@ msgstr "" "Jäsenyystiedot (jos saatavilla):
        \n" "{$membership}
        \n" "
        \n" -"Käytäthän seuraavaa URL-osoitetta katsoaksesi tai muokataksesi tätä " -"tilausta:
        \n" +"Käytäthän seuraavaa URL-osoitetta katsoaksesi tai muokataksesi tätä tilausta:" +"
        \n" "
        \n" "Tilauksen URL: {$subscriptionUrl}
        \n" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" -msgstr "This email notifies the Subscription Manager that an individual subscription has been renewed online. It provides summary information about the subscription and a quick access link to the renewed subscription." +msgstr "" +"This email notifies the Subscription Manager that an individual subscription " +"has been renewed online. It provides summary information about the " +"subscription and a quick access link to the renewed subscription." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Instituutiotilaus uusittu" @@ -1127,13 +1304,16 @@ msgstr "" "Jäsenyystiedot (jos annettu):
        \n" "{$membership}
        \n" "
        \n" -"Käytäthän seuraavaa URL-osoitetta katsoaksesi ja muokataksesi tätä tilausta:<" -"br />\n" +"Käytäthän seuraavaa URL-osoitetta katsoaksesi ja muokataksesi tätä tilausta:" +"
        \n" "
        \n" "Tilauksen URL: {$subscriptionUrl}
        \n" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" -msgstr "This email notifies the Subscription Manager that an institutional subscription has been renewed online. It provides summary information about the subscription and a quick access link to the renewed subscription." +msgstr "" +"This email notifies the Subscription Manager that an institutional " +"subscription has been renewed online. It provides summary information about " +"the subscription and a quick access link to the renewed subscription." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Viittausten muokkaus" @@ -1142,7 +1322,8 @@ msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" "Hyvä {$authorFirstName},
        \n" "
        \n" -"Voisitteko ystävällisesti vahvistaa seuraavan artikkelissanne {$submissionTitle} olevan lähdeviitteen tai antaa oikean viittauksen:
        \n" +"Voisitteko ystävällisesti vahvistaa seuraavan artikkelissanne " +"{$submissionTitle} olevan lähdeviitteen tai antaa oikean viittauksen:
        \n" "
        \n" "{$rawCitation}
        \n" "
        \n" @@ -1150,10 +1331,11 @@ msgstr "" "
        \n" "{$userFirstName}
        \n" "Tekninen toimittaja, {$contextName}
        \n" -"" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "This email allows copyeditors to request additional information about references from authors." +msgstr "" +"This email allows copyeditors to request additional information about " +"references from authors." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Korjattu versio on ladattu" @@ -1170,7 +1352,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "This email is automatically sent to the assigned editor when author uploads a revised version of an article." +msgstr "" +"This email is automatically sent to the assigned editor when author uploads " +"a revised version of an article." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "Viesti julkaisua {$contextName} koskien" @@ -1179,7 +1363,9 @@ msgid "emails.notificationCenterDefault.body" msgstr "Kirjoita viesti." msgid "emails.notificationCenterDefault.description" -msgstr "The default (blank) message used in the Notification Center Message Listbuilder." +msgstr "" +"The default (blank) message used in the Notification Center Message " +"Listbuilder." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Toimittajan päätös" @@ -1189,31 +1375,18 @@ msgstr "" "\n" "\t\t\tHyvä {$authorName},
        \n" "
        \n" -"Olemme tehneet päätöksen julkaisuun {$contextName} lähettämäänne käsikirjoitusta "{$submissionTitle}" koskien.
        \n" +"Olemme tehneet päätöksen julkaisuun {$contextName} lähettämäänne " +"käsikirjoitusta "{$submissionTitle}" koskien.
        \n" "
        \n" "Päätöksemme on: Käsikirjoitus on hylätty" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" -msgstr "This email is sent to the author if the editor declines their submission initially, before the review stage" - -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "Toimittajan suositus" - -msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" -"{$editors}:
        \n" -"
        \n" -"Julkaisun {$contextName} käsikirjoitusta "{$submissionTitle}" " -"koskeva suositus on: {$recommendation}" - -msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "This email from the recommending Editor or Section Editor to the decision making Editors or Section Editors notifies them of a final recommendation regarding the submission." +"This email is sent to the author if the editor declines their submission " +"initially, before the review stage" -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" -msgstr "" -"Tämä sähköposti lähetetään joka kuukausi automaattisesti toimittajille ja " -"julkaisun hallinnoijille ja he näkevät siitä julkaisun toimitustyötä " -"koskevan tilanteen." +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Toimitustyötä koskeva raportti {$month}/{$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" @@ -1228,34 +1401,22 @@ msgstr "" "\t
      5. Hyväksytyt käsikirjoitukset: {$acceptedSubmissions}
      6. \n" "\t
      7. Käsikirjoitusten kokonaismäärä: {$totalSubmissions}
      8. \n" "\n" -"Kirjaudu julkaisuun nähdäksesi yksityiskohtaisemmat toimitustyön tilastot ja julkaistujen artikkeleiden tilastot. Kopio " +"Kirjaudu julkaisuun nähdäksesi yksityiskohtaisemmat toimitustyön tilastot ja julkaistujen artikkeleiden tilastot. Kopio " "tämän kuun toimitustyön tilastoista on liitteenä.
        \n" "
        \n" "Terveisin,
        \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Toimitustyötä koskeva raportti {$month}/{$year}" - -msgid "emails.reviewReinstate.description" -msgstr "" -"Tämä on toimittajan arvioijalle lähettämä sähköposti, jolla peruttu " -"arviointipyyntö uusitaan." - -msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" msgstr "" -"palautapalauta{$reviewerName}:
        \n" -"
        \n" -"Haluaisimme uusia käsikirjoitusta "{$submissionTitle}," koskevan " -"arviointipyyntömme julkaisussa {$contextName}. \n" -"Toivomme, että pystytte ottamaan arvioinnin vastaan.
        \n" -"
        \n" -"Mikäli teillä on kysymyksiä, olkaa yhteydessä." +"Tämä sähköposti lähetetään joka kuukausi automaattisesti toimittajille ja " +"julkaisun hallinnoijille ja he näkevät siitä julkaisun toimitustyötä " +"koskevan tilanteen." -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Arviointipyyntö uusittu" +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" @@ -1267,6 +1428,3 @@ msgstr "" msgid "emails.announcement.description" msgstr "Tämä sähköpostiviesti lähetetään, kun uusi ilmoitus on luotu." - -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" diff --git a/locale/fi_FI/locale.po b/locale/fi_FI/locale.po index 12f2ee942f1..3e92447af80 100644 --- a/locale/fi_FI/locale.po +++ b/locale/fi_FI/locale.po @@ -14,6 +14,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + msgid "context.current" msgstr "Valittu julkaisu:" @@ -29,11 +32,16 @@ msgstr "Selaa" msgid "reviewer.article.enterReviewForm" msgstr "Klikkaa kuvaketta täyttääksesi arviointilomakkeen." +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "Ole hyvä ja täytä kaikki pakolliset kentät." + msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Haluatko varmasti merkitä tämän tehtävän suoritetuksi? Et voi välttämättä tehdä muutoksia enää myöhemmin." +msgstr "" +"Haluatko varmasti merkitä tämän tehtävän suoritetuksi? Et voi välttämättä " +"tehdä muutoksia enää myöhemmin." msgid "common.payment" msgstr "Maksu" @@ -77,6 +85,12 @@ msgstr "Tietoa kirjoittajille" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Tietoa kirjastonhoitajille" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Siirry julkaisun kuvaukseen" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Siirry viimeisimpään numeroon" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Osoittamattomat" @@ -113,6 +127,9 @@ msgstr "Arkisto" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Arkisto" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Osoitetut toimittajat" + msgid "section.section" msgstr "Osasto" @@ -128,6 +145,9 @@ msgstr "Lyhenne" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(Esimerkiksi: artikkelit = ART)" +msgid "section.policy" +msgstr "Osaston käytännöt" + msgid "article.article" msgstr "Artikkeli" @@ -236,6 +256,9 @@ msgstr "Suuri" msgid "article.return" msgstr "Palaa artikkelin tietoihin" +msgid "category.category" +msgstr "Kategoriat" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Käsikirjoituksen toimittaminen" @@ -344,6 +367,9 @@ msgstr "Taitettu" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Oikoluettu" +msgid "submission.search" +msgstr "Artikkelihaku" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Uusin numero" @@ -362,6 +388,9 @@ msgstr "ISSN" msgid "journal.viewAllIssues" msgstr "Näytä kaikki numerot" +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "Pyydettyä julkaistavaa tiedostoa ei löytynyt." + msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" msgstr "Sisällytä käyttäjät, joilla ei ole roolia tässä julkaisussa." @@ -380,14 +409,22 @@ msgstr "Haluaisitko arvioida tähän julkaisuun lähetettyjä käsikirjoituksia? msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" msgstr "Kyllä, pyydä {$userGroup}-roolia." +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" +"Kyllä, minulle voi lähettää vertaisarviointeja koskevia pyyntöjä tästä " +"julkaisusta." + msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "Minkä tällä sivustolla olevien julkaisuiden käyttäjäksi haluat rekisteröityä?" +msgstr "" +"Minkä tällä sivustolla olevien julkaisuiden käyttäjäksi haluat rekisteröityä?" msgid "user.register.otherContextRoles" msgstr "Pyydä seuraavia rooleja." msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Jos pyysit jonkin julkaisun arvioijan roolia, ilmoita sinua kiinnostavat aiheet." +msgstr "" +"Jos pyysit jonkin julkaisun arvioijan roolia, ilmoita sinua kiinnostavat " +"aiheet." msgid "user.myJournals" msgstr "Julkaisut, joihin olen rekisteröitynyt" @@ -396,22 +433,30 @@ msgid "user.manageMySubscriptions" msgstr "Omien tilausten hallinnointi" msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "Tiliäsi ei ole tällä hetkellä liitetty yhteenkään julkaisuun. Valitse julkaisu:" +msgstr "" +"Tiliäsi ei ole tällä hetkellä liitetty yhteenkään julkaisuun. Valitse " +"julkaisu:" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Tililläsi ei ole tällä hetkellä yhtään roolia tässä julkaisussa. Valitse alla olevista toiminnoista:" +msgstr "" +"Tililläsi ei ole tällä hetkellä yhtään roolia tässä julkaisussa. Valitse " +"alla olevista toiminnoista:" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "Lähetä ehdotus" msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "Lähetä artikkeli: Kirjoittajaksi rekisteröityminen ei ole juuri nyt mahdollista." +msgstr "" +"Lähetä artikkeli: Kirjoittajaksi rekisteröityminen ei ole juuri nyt " +"mahdollista." msgid "user.noRoles.regReviewer" msgstr "Rekisteröidy arvioijaksi" msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "Rekisteröidy arvioijaksi: Arvioijaksi rekisteröityminen ei ole juuri nyt mahdollista." +msgstr "" +"Rekisteröidy arvioijaksi: Arvioijaksi rekisteröityminen ei ole juuri nyt " +"mahdollista." msgid "user.role.manager" msgstr "Julkaisun hallinnoija" @@ -446,6 +491,9 @@ msgstr "Numerot" msgid "issue.title" msgstr "Otsikko" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Näytä {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "Vuosikerta" @@ -536,17 +584,26 @@ msgstr "Odotetaan manuaalista maksua" msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" msgstr "Odotetaan verkkomaksua" +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "Sinulla ei ole aktiivista tilausta." + msgid "subscriptions.status.other" msgstr "Muu, katso huomautukset" msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Yksittäistilaukset vaativat sisäänkirjautumisen, jotta tilaaja pääsee lukemaan tilattavaa sisältöä." +msgstr "" +"Yksittäistilaukset vaativat sisäänkirjautumisen, jotta tilaaja pääsee " +"lukemaan tilattavaa sisältöä." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Instituutiotilaukset eivät vaadi kirjautumista. Käyttäjän verkkotunnus ja/tai IP-osoite antavat pääsyn tilauksen sisältöön." +msgstr "" +"Instituutiotilaukset eivät vaadi kirjautumista. Käyttäjän verkkotunnus ja/" +"tai IP-osoite antavat pääsyn tilauksen sisältöön." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Huomaa: Verkossa tehdyt instituutiotilaukset vaativat verkkotunnuksen ja IP-osoitealueen hyväksymisen ennen kuin tilaus aktivoituu." +msgstr "" +"Huomaa: Verkossa tehdyt instituutiotilaukset vaativat " +"verkkotunnuksen ja IP-osoitealueen hyväksymisen ennen kuin tilaus aktivoituu." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Käsikirjoitukseen liittyvä tapahtuma" @@ -642,7 +699,9 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Vain tilaajille" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Kohteeseen pääsy vaatii tilauksen. Vahvistaaksesi tilauksen, kirjaudu julkaisuun." +msgstr "" +"Kohteeseen pääsy vaatii tilauksen. Vahvistaaksesi tilauksen, kirjaudu " +"julkaisuun." msgid "reader.openAccess" msgstr "Avoin saatavuus" @@ -653,11 +712,16 @@ msgstr "Vaatii tilauksen" msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" msgstr "Vaatii tilauksen tai käyttömaksun" +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$currency} {$price})" + msgid "comments.commentsOnArticle" msgstr "Kommentteja tästä artikkelista" msgid "comments.authenticated" -msgstr "Kommentoija {$userName}" +msgstr "" +"Kommentoija {$userName}" msgid "search.results.orderBy" msgstr "Järjestä tulokset seuraavan ominaisuuden mukaan" @@ -697,9 +761,13 @@ msgstr "samankaltaisia asiakirjoja" msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" -"

        Mikäli oletustodentamislähteeksi määritetään OJS:n sijaan jokin muu lähde, sillä on seuraavia vaikutuksia:

        \n" +"

        Mikäli oletustodentamislähteeksi määritetään OJS:n sijaan jokin muu " +"lähde, sillä on seuraavia vaikutuksia:

        \n" "
          \n" -"\t
        • Jos käyttäjä yrittää rekisteröidä tällä sivustolla uuden tilin käyttäjätunnuksella, joka on olemassa todentamislähteessä (mutta ei OJS:n tietokannassa), rekisteröinti sallitaan vain, jos annettu salasana kuuluu kyseiselle käyttäjätilille.
        • \n" +"\t
        • Jos käyttäjä yrittää rekisteröidä tällä sivustolla uuden tilin " +"käyttäjätunnuksella, joka on olemassa todentamislähteessä (mutta ei OJS:n " +"tietokannassa), rekisteröinti sallitaan vain, jos annettu salasana kuuluu " +"kyseiselle käyttäjätilille.
        • \n" "
        " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" @@ -707,8 +775,8 @@ msgstr "" "

        HUOM!

        \n" "

        Järjestelmä ei voinut korvata määritystiedostoa automaattisesti. " "Ottaaksesi määritysmuutokset käyttöön avaa config.inc.php sopivassa " -"tekstieditorissa ja korvaa sen sisältö alla olevan tekstikentän " -"sisällöllä.

        " +"tekstieditorissa ja korvaa sen sisältö alla olevan tekstikentän sisällöllä." msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Tilausten hallinnointi" @@ -726,52 +794,99 @@ msgid "plugins.categories.viewableFiles" msgstr "Artikkelien julkaistavien tiedostojen lisäosat" msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Artikkelien julkaistavien tiedostojen lisäosat tukevat sitä, että julkaistavia tiedostoja voidaan näyttää eri tiedostomuodoissa." +msgstr "" +"Artikkelien julkaistavien tiedostojen lisäosat tukevat sitä, että " +"julkaistavia tiedostoja voidaan näyttää eri tiedostomuodoissa." msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Käyttöoikeus-lisäosa sallii Open Journal Systemsin siirtää käyttäjän todentamiseen liittyviä tehtäviä muiden järjestelmien, kuten LDAP-palvelimien, hoidettavaksi." +msgstr "" +"Käyttöoikeus-lisäosa sallii Open Journal Systemsin siirtää käyttäjän " +"todentamiseen liittyviä tehtäviä muiden järjestelmien, kuten LDAP-" +"palvelimien, hoidettavaksi." msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Yleisiä lisäosia käytetään laajentamaan Open Journal Systemsiä sellaisilla eri tavoilla, joita ei tueta muissa lisäosakategorioissa." +msgstr "" +"Yleisiä lisäosia käytetään laajentamaan Open Journal Systemsiä sellaisilla " +"eri tavoilla, joita ei tueta muissa lisäosakategorioissa." msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" "

        Ehdotetut Creative Commons-tekijänoikeushuomautukset

        \n" -"

        1. Ehdotettu käytäntö julkaisuille, jotka tarjoavat avoimen saatavuuden (Open Access)

        \n" +"

        1. Ehdotettu käytäntö julkaisuille, jotka tarjoavat avoimen saatavuuden " +"(Open Access)

        \n" "Tässä julkaisussa julkaisevat kirjoittajat hyväksyvät seuraavat ehdot:\n" "
          \n" -"\t
        1. Kirjoittajat säilyttävät tekijänoikeuden ja myöntävät julkaisulle oikeuden julkaista työn ensimmäisenä. Samanaikaisesti työ lisensoidaan Creative Commons Attribution License -lisenssillä, joka sallii muiden jakaa työtä vain, jos työn alkuperäinen tekijä sekä sen ensijulkaisu tässä lehdessä mainitaan.
        2. \n" -"\t
        3. Kirjoittajat voivat tehdä erillisiä, muita sopimuksia työn tässä julkaisussa julkaistun version levittämisestä ilman yksityisoikeutta (esim. lähettää sen julkaisuarkistoon tai julkaista sen kirjassa) vain, jos työn ensijulkaisu tässä julkaisussa mainitaan.
        4. \n" -"\t
        5. Kirjoittajilla on lupa lähettää työnsä verkkoon (esim. julkaisuarkistoihin tai omille verkkosivuilleen) sekä ennen käsikirjoituksen lähetysprosessia että sen aikana. Kirjoittajia myös kannustetaan toimimaan näin, koska se voi johtaa hyödyllisiin kanssakäymisiin sekä siihen, että julkaistuun työhön viitataan jo aikaisessa vaiheessa ja enemmän. (Lisää avoimen saatavuuden vaikutuksesta).
        6. \n" +"\t
        7. Kirjoittajat säilyttävät tekijänoikeuden ja myöntävät julkaisulle " +"oikeuden julkaista työn ensimmäisenä. Samanaikaisesti työ lisensoidaan Creative Commons Attribution License -lisenssillä, joka sallii muiden " +"jakaa työtä vain, jos työn alkuperäinen tekijä sekä sen ensijulkaisu tässä " +"lehdessä mainitaan.
        8. \n" +"\t
        9. Kirjoittajat voivat tehdä erillisiä, muita sopimuksia työn tässä " +"julkaisussa julkaistun version levittämisestä ilman yksityisoikeutta (esim. " +"lähettää sen julkaisuarkistoon tai julkaista sen kirjassa) vain, jos työn " +"ensijulkaisu tässä julkaisussa mainitaan.
        10. \n" +"\t
        11. Kirjoittajilla on lupa lähettää työnsä verkkoon (esim. " +"julkaisuarkistoihin tai omille verkkosivuilleen) sekä ennen käsikirjoituksen " +"lähetysprosessia että sen aikana. Kirjoittajia myös kannustetaan toimimaan " +"näin, koska se voi johtaa hyödyllisiin kanssakäymisiin sekä siihen, että " +"julkaistuun työhön viitataan jo aikaisessa vaiheessa ja enemmän. (Lisää avoimen saatavuuden vaikutuksesta).
        12. \n" "
        \n" "\n" -"

        Ehdotettu käytäntö julkaisuille, jotka tarjoavat viiveellisen avoimen saatavuuden (Delayed Open Access)

        \n" +"

        Ehdotettu käytäntö julkaisuille, jotka tarjoavat viiveellisen avoimen " +"saatavuuden (Delayed Open Access)

        \n" "Tässä julkaisussa julkaisevat kirjoittajat hyväksyvät seuraavat ehdot:\n" "
          \n" -"\t
        1. Kirjoittajat säilyttävät tekijänoikeuden ja myöntävät julkaisulle oikeuden julkaista työn ensimmäisenä. [MÄÄRITÄ AJANJAKSO] julkaisemisen jälkeen työ samanaikaisesti lisensoidaan Creative Commons Attribution License-lisenssillä, joka sallii muiden jakaa työtä vain, jos työn alkuperäinen tekijä sekä sen ensijulkaisu tässä lehdessä mainitaan.
        2. \n" -"\t
        3. Kirjoittajat voivat tehdä erillisiä, muita sopimuksia työn tässä julkaisussa julkaistun versio levittämisestä ilman yksityisoikeutta (esim. lähettää sen julkaisuarkistoon tai julkaista sen kirjassa) vain, jos työn ensijulkaisu tässä julkaisussa mainitaan.
        4. \n" -"\t
        5. Kirjoittajilla on lupa lähettää työnsä verkkoon (esim. julkaisuarkistoihin tai omille verkkosivuilleen) sekä ennen käsikirjoituksen lähetysprosessia että sen aikana. Kirjoittajia myös kannustetaan toimimaan näin, koska se voi johtaa hyödyllisiin kanssakäymisiin sekä siihen, että julkaistuun työhön viitataan jo aikaisemmassa vaiheessa ja enemmän. (Lisää avoimen saatavuuden vaikutuksesta).
        6. \n" +"\t
        7. Kirjoittajat säilyttävät tekijänoikeuden ja myöntävät julkaisulle " +"oikeuden julkaista työn ensimmäisenä. [MÄÄRITÄ AJANJAKSO] julkaisemisen " +"jälkeen työ samanaikaisesti lisensoidaan Creative Commons Attribution License-lisenssillä, joka sallii muiden jakaa työtä vain, jos työn alkuperäinen " +"tekijä sekä sen ensijulkaisu tässä lehdessä mainitaan.
        8. \n" +"\t
        9. Kirjoittajat voivat tehdä erillisiä, muita sopimuksia työn tässä " +"julkaisussa julkaistun versio levittämisestä ilman yksityisoikeutta (esim. " +"lähettää sen julkaisuarkistoon tai julkaista sen kirjassa) vain, jos työn " +"ensijulkaisu tässä julkaisussa mainitaan.
        10. \n" +"\t
        11. Kirjoittajilla on lupa lähettää työnsä verkkoon (esim. " +"julkaisuarkistoihin tai omille verkkosivuilleen) sekä ennen käsikirjoituksen " +"lähetysprosessia että sen aikana. Kirjoittajia myös kannustetaan toimimaan " +"näin, koska se voi johtaa hyödyllisiin kanssakäymisiin sekä siihen, että " +"julkaistuun työhön viitataan jo aikaisemmassa vaiheessa ja enemmän. (Lisää " +"avoimen saatavuuden vaikutuksesta).
        12. \n" "
        " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Vaiheet: Käsikirjoitusjono > Käsikirjoituksen arviointi > Käsikirjoituksen toimittaminen> Sisällysluettelo.

        \n" -"Valitse malli näiden toimitusprosessin kohtien käsittelyä varten. (Valitaksesi hallinnoivan toimittajan ja osastotoimittajat mene Toimittajat-kohtaan Julkaisun hallinnointi -sivulla.)" +"Vaiheet: Käsikirjoitusjono > Käsikirjoituksen arviointi > " +"Käsikirjoituksen toimittaminen> Sisällysluettelo.

        \n" +"Valitse malli näiden toimitusprosessin kohtien käsittelyä varten. " +"(Valitaksesi hallinnoivan toimittajan ja osastotoimittajat mene Toimittajat-" +"kohtaan Julkaisun hallinnointi -sivulla.)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"

        Kun lukijoiden halutaan löytävän verkkoversiot töistä, joihin kirjoittaja viittaa, seuraavat vaihtoehdot ovat käytettävissä.

        \n" +"

        Kun lukijoiden halutaan löytävän verkkoversiot töistä, joihin kirjoittaja " +"viittaa, seuraavat vaihtoehdot ovat käytettävissä.

        \n" "\n" "
          \n" -"\t
        1. Lisää lukutyökalu

          Julkaisun hallinnoija voi lisätä “Etsi lähdeviitteitä” julkaistujen kohteiden lukutyökaluihin, mahdollistaen sen, että lukijat voivat liittää lähdeviitteen otsikon ja etsiä viitattua työtä etukäteen valituista tieteellisistä tietokannoista.

        2. \n" -"\t
        3. Upota linkit lähdeviitteisiin

          Taittaja voi lisätä linkin verkosta löytyviin lähdeviitteisiin seuraamalla seuraavia ohjeita (joita voidaan muokata).

        4. \n" +"\t
        5. Lisää lukutyökalu

          Julkaisun hallinnoija voi lisätä " +"“Etsi lähdeviitteitä” julkaistujen kohteiden lukutyökaluihin, mahdollistaen " +"sen, että lukijat voivat liittää lähdeviitteen otsikon ja etsiä viitattua " +"työtä etukäteen valituista tieteellisistä tietokannoista.

        6. \n" +"\t
        7. Upota linkit lähdeviitteisiin

          Taittaja voi lisätä " +"linkin verkosta löytyviin lähdeviitteisiin seuraamalla seuraavia ohjeita " +"(joita voidaan muokata).

        8. \n" "
        " msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" "Estä tämä käyttäjä? Tämä estää käyttäjän kirjautumisen järjestelmään.\n" "\n" -"Voit halutessasi kertoa käyttäjälle syyn siihen, miksi hänen käyttäjätilinsä on poistettu käytöstä." +"Voit halutessasi kertoa käyttäjälle syyn siihen, miksi hänen käyttäjätilinsä " +"on poistettu käytöstä." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" @@ -779,8 +894,8 @@ msgstr "" "olla:\n" "\t\t
          \n" "\t\t\t
        • Käyttäjä on sivuston ylläpitäjä
        • \n" -"\t\t\t
        • Käyttäjä on aktiivisena julkaisuissa, joita sinä et hallinnoi
        • " -"\n" +"\t\t\t
        • Käyttäjä on aktiivisena julkaisuissa, joita sinä et hallinnoi\n" "\t\t
        \n" "\tTämän tehtävän voi suorittaa vain sivuston ylläpitäjä.\n" "\t" @@ -789,27 +904,39 @@ msgid "editor.submissionReview.notes" msgstr "" "\n" "\t
          \n" -"\t
        1. Korostetut kohdat osoittavat, että toimittajalta edellytetään seuraavanlaisia toimia:\n" +"\t
        2. Korostetut kohdat osoittavat, että toimittajalta edellytetään " +"seuraavanlaisia toimia:\n" "
            \n" -"\t\t\t
          • Arvioija on valittu, mutta siitä ei ole ilmoitettu sähköpostitse
          • \n" -"\t\t\t
          • Kaikki arvioijat ovat palauttaneet kommenttinsa, mutta päätöstä ei ole tallennettu
          • \n" -"\t\t\t
          • Kirjoittaja on ladannut korjatun käsikirjoituksen
          • \n" -"\t\t\t
          • Arvioija ei ole vahvistanut vertaisarvioijakutsua määräaikaan mennessä
          • \n" -"\t\t\t
          • Arvioija ei ole suorittanut arviointia määräaikaan mennessä
          • \n" +"\t\t\t
          • Arvioija on valittu, mutta " +"siitä ei ole ilmoitettu sähköpostitse
          • \n" +"\t\t\t
          • Kaikki arvioijat ovat palauttaneet " +"kommenttinsa, mutta päätöstä ei ole tallennettu
          • \n" +"\t\t\t
          • Kirjoittaja on ladannut " +"korjatun käsikirjoituksen
          • \n" +"\t\t\t
          • Arvioija ei ole " +"vahvistanut vertaisarvioijakutsua määräaikaan mennessä
          • \n" +"\t\t\t
          • Arvioija ei ole " +"suorittanut arviointia määräaikaan mennessä
          • \n" "\t\t
          \n" "\t
        3. \n" -"\t
        4. \"Määräaika\"-kohta täytetään arvioijan hyväksyttyä arviointipyynnön. Kohta näyttää montako viikkoa arvioinnin määräpäivään on jäljellä tai montako (-) viikkoa se on myöhässä.
        5. \n" +"\t
        6. \"Määräaika\"-kohta täytetään arvioijan hyväksyttyä arviointipyynnön. " +"Kohta näyttää montako viikkoa arvioinnin määräpäivään on jäljellä tai " +"montako (-) viikkoa se on myöhässä.
        7. \n" "
        " msgid "editor.submissionEditing.notes" msgstr "" "\n" "\t
          \n" -"\t
        1. Korostetut kohdat osoittavat, että toimittajalta edellytetään seuraavanlaisia toimia:\n" +"\t
        2. Korostetut kohdat osoittavat, että toimittajalta edellytetään " +"seuraavanlaisia toimia:\n" "
            \n" -"\t\t\t
          • Teknisen toimittamisen vaihe edellyttää toimia
          • \n" -"\t\t\t
          • Taittovaihe edellyttää toimia
          • \n" -"\t\t\t
          • Oikolukuvaihe edellyttää toimia
          • \n" +"\t\t\t
          • Teknisen toimittamisen vaihe " +"edellyttää toimia
          • \n" +"\t\t\t
          • Taittovaihe edellyttää toimia\n" +"\t\t\t
          • Oikolukuvaihe edellyttää toimia\n" "\t\t
          \n" "\t
        3. \n" "
        " @@ -824,22 +951,32 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "Ei osoitettuja käsikirjoituksia." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Uuden ilmoituksen lähettäminen tälle tekniselle toimittajalle käynnistää hänen toimeksiantonsa uudelleen. Haluatko varmasti tehdä tämän?" +msgstr "" +"Uuden ilmoituksen lähettäminen tälle tekniselle toimittajalle käynnistää " +"hänen toimeksiantonsa uudelleen. Haluatko varmasti tehdä tämän?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Uuden ilmoituksen lähettäminen tälle kirjoittajalle käynnistää hänen toimeksiantonsa uudelleen. Haluatko varmasti tehdä tämän?" +msgstr "" +"Uuden ilmoituksen lähettäminen tälle kirjoittajalle käynnistää hänen " +"toimeksiantonsa uudelleen. Haluatko varmasti tehdä tämän?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Uuden ilmoituksen lähettäminen tälle taittajalle käynnistää hänen toimeksiantonsa uudelleen. Haluatko varmasti tehdä tämän?" +msgstr "" +"Uuden ilmoituksen lähettäminen tälle taittajalle käynnistää hänen " +"toimeksiantonsa uudelleen. Haluatko varmasti tehdä tämän?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Uuden ilmoituksen lähettäminen tälle oikolukijalle käynnistää hänen toimeksiantonsa uudelleen. Haluatko varmasti tehdä tämän?" +msgstr "" +"Uuden ilmoituksen lähettäminen tälle oikolukijalle käynnistää hänen " +"toimeksiantonsa uudelleen. Haluatko varmasti tehdä tämän?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Kieltäytymiset" msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "#{$submissionId} Arvioijan kieltäytymiset, peruutukset & aikaisemmat kierrokset" +msgstr "" +"#{$submissionId} Arvioijan kieltäytymiset, peruutukset & aikaisemmat " +"kierrokset" msgid "sectionEditor.regrets" msgstr "Kieltäytymiset" @@ -890,10 +1027,12 @@ msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" msgstr "Lataa liitetiedosto" msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Väärä kuvatiedostomuoto. Hyväksytyt tiedostomuodot ovat .gif, .jpg, ja .png." +msgstr "" +"Väärä kuvatiedostomuoto. Hyväksytyt tiedostomuodot ovat .gif, .jpg, ja .png." msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Tämä julkaistava tiedosto tulee saataville erilliselle verkkosivustolle." +msgstr "" +"Tämä julkaistava tiedosto tulee saataville erilliselle verkkosivustolle." msgid "submission.layout.galley.remoteURL" msgstr "Etä-ylläpidetyn sisällön URL-osoite" @@ -920,7 +1059,9 @@ msgid "reviewer.article.cannotDoReview" msgstr "Ei voi suorittaa arviointia" msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "Käsikirjoitus tulee saataville, jos ja kun arvioija lupautuu suorittamaan arvioinnin" +msgstr "" +"Käsikirjoitus tulee saataville, jos ja kun arvioija lupautuu suorittamaan " +"arvioinnin" msgid "reviewer.article.submissionEditor" msgstr "Käsikirjoituksen toimittaja" @@ -953,7 +1094,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Arvioijan lataama versio" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Jos haluat lisätä tiedostoon selityksiä toimittajalle, tallenna se kovalevyllesi ja käytä Selaa/Lataa-toimintoja.)" +msgstr "" +"(Jos haluat lisätä tiedostoon selityksiä toimittajalle, tallenna se " +"kovalevyllesi ja käytä Selaa/Lataa-toimintoja.)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Toimittajan pyyntö" @@ -1001,7 +1144,16 @@ msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Arvioijan ohjeet" msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "Arviointiohjeet tarjoavat arvioijille kriteerit, joiden perusteella he arvioivat soveltuuko käsikirjoitus julkaistavaksi julkaisussa. Ohjeet voivat sisältää myös erityisiä ohjeita vaikuttavan ja hyödyllisen arvion kirjoittamiseksi. Arviointia tehtäessä, näytölle ilmestyy kaksi tekstikenttää kommenteille, ensimmäinen \"kirjoittajalle ja toimittajalle\" ja toinen \"toimittajalle\". Vaihtoehtoisesti julkaisun hallinnoija voi luoda vertaisarviointilomakkeen Arviointilomakkeet -kohdassa. Kaikissa tapauksissa toimittajilla on mahdollisuus sisällyttää arviot kirjoittajan kanssa käytävään kirjeenvaihtoon." +msgstr "" +"Arviointiohjeet tarjoavat arvioijille kriteerit, joiden perusteella he " +"arvioivat soveltuuko käsikirjoitus julkaistavaksi julkaisussa. Ohjeet voivat " +"sisältää myös erityisiä ohjeita vaikuttavan ja hyödyllisen arvion " +"kirjoittamiseksi. Arviointia tehtäessä, näytölle ilmestyy kaksi " +"tekstikenttää kommenteille, ensimmäinen \"kirjoittajalle ja toimittajalle\" " +"ja toinen \"toimittajalle\". Vaihtoehtoisesti julkaisun hallinnoija voi " +"luoda vertaisarviointilomakkeen Arviointilomakkeet -kohdassa. Kaikissa " +"tapauksissa toimittajilla on mahdollisuus sisällyttää arviot kirjoittajan " +"kanssa käytävään kirjeenvaihtoon." msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Ilmoita käsikirjoituksen toimittajalle" @@ -1013,31 +1165,44 @@ msgid "reviewer.article.consultGuidelines" msgstr "Jos aiot suorittaa arvioinnin, tutustu alla arvioijan ohjeisiin." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Klikkaa tiedostojen nimiä ladataksesi ja arvioidaksesi (näytöllä tai tulostamalla) käsikirjoitukseen liittyvät tiedostot." +msgstr "" +"Klikkaa tiedostojen nimiä ladataksesi ja arvioidaksesi (näytöllä tai " +"tulostamalla) käsikirjoitukseen liittyvät tiedostot." msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Ilmoita onko sinulla sidonnaisuuksia tähän tutkimukseen liittyen (ks. Sidonnaisuuksien ilmoittaminen)." +msgstr "" +"Ilmoita onko sinulla sidonnaisuuksia tähän tutkimukseen liittyen (ks. Sidonnaisuuksien ilmoittaminen)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Sidonnaisuudet" msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Klikkaa kuvaketta syöttääksesi (tai liittääksesi) arviosi käsikirjoituksesta." +msgstr "" +"Klikkaa kuvaketta syöttääksesi (tai liittääksesi) arviosi käsikirjoituksesta." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Lisäksi voit ladata tiedostoja toimittajan ja/tai kirjoittajan katsottavaksi." +msgstr "" +"Lisäksi voit ladata tiedostoja toimittajan ja/tai kirjoittajan katsottavaksi." msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Valitse suositus ja lähetä arviointi päättääksesi arviointiprosessin. Syötä arviointi tai lataa tiedosto ennen suosituksen valintaa." +msgstr "" +"Valitse suositus ja lähetä arviointi päättääksesi arviointiprosessin. Syötä " +"arviointi tai lataa tiedosto ennen suosituksen valintaa." msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" msgstr "Aseta tai muuta arvioijan suositusta." msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Yhtään suositusta ei valittu. Et voi lähettää arviointia, ennen kuin valitset suosituksen." +msgstr "" +"Yhtään suositusta ei valittu. Et voi lähettää arviointia, ennen kuin " +"valitset suosituksen." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Kun olet tallentanut päätöksesi, et voi enää tehdä muutoksia arviointiisi. Haluatko varmasti jatkaa?" +msgstr "" +"Kun olet tallentanut päätöksesi, et voi enää tehdä muutoksia arviointiisi. " +"Haluatko varmasti jatkaa?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Teknisesti toimitettava tiedosto" @@ -1054,23 +1219,36 @@ msgstr "Ei oikolukutoimeksiantoja" msgid "author.submit.uploadInstructions" msgstr "" "\n" -"

        Ladataksesi käsikirjoituksen tähän julkaisuun, suorita seuraavat vaiheet.

        \n" +"

        Ladataksesi käsikirjoituksen tähän julkaisuun, suorita seuraavat vaiheet." +"

        \n" "
          \n" -"
        1. Klikkaa tällä sivulla Selaa-painiketta (tai Valitse tiedosto -painiketta). Valitse tiedosto -ikkuna aukeaa ja paikallistat sen kautta tiedoston tietokoneesi kovalevyltä.
        2. \n" +"
        3. Klikkaa tällä sivulla Selaa-painiketta (tai Valitse tiedosto -" +"painiketta). Valitse tiedosto -ikkuna aukeaa ja paikallistat sen kautta " +"tiedoston tietokoneesi kovalevyltä.
        4. \n" "
        5. Etsi tiedosto, jonka haluat lähettää ja korosta se.
        6. \n" -"
        7. Klikkaa Valitse tiedosto-ikkunassa Avaa-painiketta, mikä tuo tiedoston nimen tälle sivulle.
        8. \n" -"
        9. Klikkaa tällä sivulla Lataa-painiketta, mikä lataa tiedoston tietokoneelta julkaisun verkkosivustoon ja nimeää sen uudelleen julkaisun käytäntöjen mukaisesti.
        10. \n" -"
        11. Kun käsikirjoitus on ladattu, klikkaa Tallenna ja jatka -kohtaa tämän sivun alalaidassa.
        12. \n" +"
        13. Klikkaa Valitse tiedosto-ikkunassa Avaa-painiketta, mikä tuo tiedoston " +"nimen tälle sivulle.
        14. \n" +"
        15. Klikkaa tällä sivulla Lataa-painiketta, mikä lataa tiedoston " +"tietokoneelta julkaisun verkkosivustoon ja nimeää sen uudelleen julkaisun " +"käytäntöjen mukaisesti.
        16. \n" +"
        17. Kun käsikirjoitus on ladattu, klikkaa Tallenna ja jatka -kohtaa tämän " +"sivun alalaidassa.
        18. \n" "
        " msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "Pyyntöä ei voi lähettää sähköpostitse, ennen kuin arvioitava versio on paikoillaan." +msgstr "" +"Pyyntöä ei voi lähettää sähköpostitse, ennen kuin arvioitava versio on " +"paikoillaan." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "Pyyntöä ei voi lähettää sähköpostitse, ennen kuin tiedosto on valittu teknisesti toimitettavaksi arviointisivulla, Toimittajan päätös -kohdassa." +msgstr "" +"Pyyntöä ei voi lähettää sähköpostitse, ennen kuin tiedosto on valittu " +"teknisesti toimitettavaksi arviointisivulla, Toimittajan päätös -kohdassa." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "Pyyntöä ei voi lähettää sähköpostitse, ennen kuin tiedosto on ladattu teknisesti toimitettavaksi." +msgstr "" +"Pyyntöä ei voi lähettää sähköpostitse, ennen kuin tiedosto on ladattu " +"teknisesti toimitettavaksi." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Ensimmäinen tekninen toimittaminen" @@ -1100,7 +1278,9 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Teknisen toimittamisen ohjeet" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Ei mitään (Lataa lopullinen teknisesti toimitettu versio taittoversioksi ennen pyynnön lähettämistä)" +msgstr "" +"Ei mitään (Lataa lopullinen teknisesti toimitettu versio taittoversioksi " +"ennen pyynnön lähettämistä)" msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "Julkaistavan tiedoston julkinen tunnistetieto on jo olemassa." @@ -1168,7 +1348,8 @@ msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" msgstr "Toimittajalle" msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "Lähettämisen jälkeen, tee muokattava piilokopio arvioijille lähetettäväksi." +msgstr "" +"Lähettämisen jälkeen, tee muokattava piilokopio arvioijille lähetettäväksi." msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "Kirjoittajalle ja toimittajalle" @@ -1213,7 +1394,27 @@ msgid "user.register.reviewerDescription" msgstr "Halukas vertaisarvioimaan sivustolle lähetettyjä käsikirjoituksia." msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "Kerro kiinnostavat arviointiaiheet (olennaiset alueet ja tutkimusmenetelmät):" +msgstr "" +"Kerro kiinnostavat arviointiaiheet (olennaiset alueet ja tutkimusmenetelmät):" + +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"Kyllä, haluan uusia numeroita ja tiedotteita koskevia ilmoituksia kaikista " +"julkaisuista, joihin olen rekisteröitynyt." + +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Kyllä, annan luvan tallentaa tietojani tämän julkaisun tietosuojaselosteen kuvaamalla " +"tavalla." + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" +"Sinun pitää hyväksyä niiden julkaisujen tietosuojaselosteet, joihin olet " +"rekisteröitymässä." + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "Sinun pitää hyväksyä sivuston tietosuojaselosteen ehdot." msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" msgstr "Omat tilaukset" @@ -1222,7 +1423,10 @@ msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" msgstr "Tilauksen tila" msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Aktiiviset ja vanhentuneet tilaukset sekä niiden päättymispäivämäärät näkyvät alla. Lisäksi seuraavat tiedot tilasta voidaan sisällyttää jokaiseen tilaukseen." +msgstr "" +"Aktiiviset ja vanhentuneet tilaukset sekä niiden päättymispäivämäärät " +"näkyvät alla. Lisäksi seuraavat tiedot tilasta voidaan sisällyttää jokaiseen " +"tilaukseen." msgid "user.subscriptions.status" msgstr "Tila" @@ -1303,10 +1507,14 @@ msgid "user.subscriptions.form.domain" msgstr "Verkkotunnus (domain)" msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Jos verkkotunnus syötetään tähän, IP-osoitealueet ovat valinnaisia.
        Verkkotunnusten nimet (esim. lib.sfu.ca) ovat kelvollisia arvoja." +msgstr "" +"Jos verkkotunnus syötetään tähän, IP-osoitealueet ovat valinnaisia.
        Verkkotunnusten nimet (esim. lib.sfu.ca) ovat kelvollisia arvoja." msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Valittu tilausvaihtoehto edellyttää verkkotunnusta ja IP-osoitealuetta tilauksen todentamiseksi." +msgstr "" +"Valittu tilausvaihtoehto edellyttää verkkotunnusta ja IP-osoitealuetta " +"tilauksen todentamiseksi." msgid "user.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Syötä kelvollinen verkkotunnus." @@ -1318,7 +1526,11 @@ msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Jos IP-osoitealueita syötetään tähän, verkkotunnus on valinnainen.
        Kelvollisia arvoja ovat mm. IP-osoite (esim. 142.58.103.1), IP-osoitealue (esim. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP-osoitealue ja jokerimerkki \"*\" (esim. 142.58. *. *) ja IP-osoitealue ja CIDR (esim. 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"Jos IP-osoitealueita syötetään tähän, verkkotunnus on valinnainen.
        Kelvollisia arvoja ovat mm. IP-osoite (esim. 142.58.103.1), IP-osoitealue " +"(esim. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP-osoitealue ja jokerimerkki \"*" +"\" (esim. 142.58. *. *) ja IP-osoitealue ja CIDR (esim. 142.58.100.0/24)." msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Syötä kelvollinen IP-osoitealue." @@ -1352,12 +1564,22 @@ msgstr "" "Hakuvinkkejä:
          \n" "
        • Hakusanat ovat merkkikoosta riippumattomia
        • \n" "
        • Yleisimpiä sanoja (prepositiot, artikkelit jne.) ei huomioida
        • \n" -"
        • Oletusarvoisesti tuloksissa näytetään vain artikkelit, jotka sisältävät kaikki käytetyt hakusanat (käytettäessä AND -operaattoria)
        • \n" -"
        • Yhdistä useita sanoja OR-operaattorilla löytääksesi kumman tahansa sanan sisältäviä artikkeleita, esim. koulutus OR tutkimus
        • \n" -"
        • Sulkeiden avulla voit luoda monimutkaisempia kyselyitä; esim. arkisto ((julkaisu OR konferenssi) NOT opinnäyte)
        • \n" -"
        • Hae tiettyä tekstin osaa tai ilmaisua lainausmerkkejä käyttämällä, esim. \"open access -julkaiseminen\"
        • \n" -"
        • Jätä sana haun ulkopuolelle laittamalla sen eteen - tai NOT, esim. verkko- politiikka tai verkko NOT politiikka
        • \n" -"
        • Käytä *-merkkiä jokerimerkkinä etsiessäsi erilaisia muotoja sanasta, esim. kasvatustie* etsii asiakirjat, jotka sisältävät mm. \"kasvatustiede\" ja \"kasvatustieteellinen\"
        • \n" +"
        • Oletusarvoisesti tuloksissa näytetään vain artikkelit, jotka sisältävät " +"kaikki käytetyt hakusanat (käytettäessä AND -" +"operaattoria)
        • \n" +"
        • Yhdistä useita sanoja OR-operaattorilla löytääksesi kumman " +"tahansa sanan sisältäviä artikkeleita, esim. koulutus OR tutkimus\n" +"
        • Sulkeiden avulla voit luoda monimutkaisempia kyselyitä; esim. " +"arkisto ((julkaisu OR konferenssi) NOT opinnäyte)
        • \n" +"
        • Hae tiettyä tekstin osaa tai ilmaisua lainausmerkkejä käyttämällä, esim. " +"\"open access -julkaiseminen\"
        • \n" +"
        • Jätä sana haun ulkopuolelle laittamalla sen eteen - tai " +"NOT, esim. verkko- politiikka tai verkko NOT " +"politiikka
        • \n" +"
        • Käytä *-merkkiä jokerimerkkinä etsiessäsi erilaisia " +"muotoja sanasta, esim. kasvatustie* etsii asiakirjat, jotka " +"sisältävät mm. \"kasvatustiede\" ja \"kasvatustieteellinen\"
        • \n" "
        " msgid "article.pageTitle" @@ -1370,13 +1592,20 @@ msgid "article.download" msgstr "Lataa tämä PDF-tiedosto" msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

        Valitsemasi PDF-tiedosto latautuu tässä, jos verkkoselaimeesi on asennettu PDF-lukuohjelma-lisäosa (esim. Adobe Acrobat Reader -ohjelman viimeisin versio).

        " +msgstr "" +"

        Valitsemasi PDF-tiedosto latautuu tässä, jos verkkoselaimeesi on " +"asennettu PDF-lukuohjelma-lisäosa (esim. Adobe Acrobat Reader -ohjelman viimeisin versio).

        " msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Artikkelin lataus" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "Valitsemasi tiedosto latautuu automaattisesti. Jos näin ei tapahdu, klikkaa alla olevaa linkkiä. Tiedoston katselu saattaa vaatia erityisen katseluohjelman tai lisäosan.

        Jos tiedosto ei lataudu automaattisesti, klikkaa tästä." +msgstr "" +"Valitsemasi tiedosto latautuu automaattisesti. Jos näin ei tapahdu, klikkaa " +"alla olevaa linkkiä. Tiedoston katselu saattaa vaatia erityisen " +"katseluohjelman tai lisäosan.

        Jos tiedosto ei lataudu " +"automaattisesti, klikkaa tästä." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Tällä sivustolla ylläpidetyt julkaisut" @@ -1456,6 +1685,9 @@ msgstr "{$login} tai {$register} lähettääksesi käsikirjoituksen." msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" msgstr "{$newSubmission} tai {$viewSubmissions}." +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "Lähetä uusi käsikirjoitus osastoon {$name}." + msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" msgstr "Lähetä uusi käsikirjoitus" @@ -1469,7 +1701,10 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Käsikirjoituksen lähettämisen tarkistuslista" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "Kirjoittajien tulee varmistaa, että heidän käsikirjoituksensa noudattaa kaikkia seuraavia kohtia. Jos näitä ohjeita ei noudateta, käsikirjoitus palautetaan kirjoittajalle." +msgstr "" +"Kirjoittajien tulee varmistaa, että heidän käsikirjoituksensa noudattaa " +"kaikkia seuraavia kohtia. Jos näitä ohjeita ei noudateta, käsikirjoitus " +"palautetaan kirjoittajalle." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Tekijänoikeushuomautus" @@ -1541,18 +1776,25 @@ msgstr "" msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "OJS:n toimitus- ja julkaisuprosessit" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "Tietoa Open Journal Systems -järjestelmästä" + msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" "Tämä julkaisu käyttää Open Journal Systems {$ojsVersion} -järjestelmää, joka " "on Public Knowledge Projectin kehittämä, " "tukema ja GNU General Public License -lisenssillä vapaasti jakama avoimen " "lähdekoodin julkaisunhallinta- ja julkaisuohjelmisto. Julkaisua ja " -"käsikirjoituksia koskevissa kysymyksissä tulee olla yhteydessä suoraan julkaisuun." +"käsikirjoituksia koskevissa kysymyksissä tulee olla yhteydessä suoraan julkaisuun." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Tämä sivusto käyttää Open Journal Systems {$ojsVersion} -järjestelmää, joka on Public Knowledge Projectin kehittämä, tukema ja GNU General Public License -lisenssillä vapaasti jakama avoimen lähdekoodin julkaisunhallinta- ja julkaisuohjelmisto." +msgstr "" +"Tämä sivusto käyttää Open Journal Systems {$ojsVersion} -järjestelmää, joka " +"on Public Knowledge Projectin kehittämä, " +"tukema ja GNU General Public License -lisenssillä vapaasti jakama avoimen " +"lähdekoodin julkaisunhallinta- ja julkaisuohjelmisto." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Open Journal Systems -ohje" @@ -1576,10 +1818,16 @@ msgid "payment.loginRequired" msgstr "Voit maksaa vain sisäänkirjautuneena." msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Tähän kohteeseen pääsy edellyttää tilausta tai artikkelin ostoa. Vahvistaaksesi tilauksen, päästäksesi edelliseen tilaukseen tai ostaaksesi artikkelin sinun on kirjauduttava julkaisuun." +msgstr "" +"Tähän kohteeseen pääsy edellyttää tilausta tai artikkelin ostoa. " +"Vahvistaaksesi tilauksen, päästäksesi edelliseen tilaukseen tai ostaaksesi " +"artikkelin sinun on kirjauduttava julkaisuun." msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Tähän kohteeseen pääsy edellyttää tilausta tai numeron ostoa. Vahvistaaksesi tilauksen, päästäksesi edelliseen tilaukseen tai ostaaksesi numeron sinun on kirjauduttava julkaisuun." +msgstr "" +"Tähän kohteeseen pääsy edellyttää tilausta tai numeron ostoa. Vahvistaaksesi " +"tilauksen, päästäksesi edelliseen tilaukseen tai ostaaksesi numeron sinun on " +"kirjauduttava julkaisuun." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "Voit tehdä lahjoituksen vain sisäänkirjautuneena." @@ -1587,6 +1835,12 @@ msgstr "Voit tehdä lahjoituksen vain sisäänkirjautuneena." msgid "payment.paid" msgstr "Maksettu" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + msgid "payment.payNow" msgstr "Maksa nyt" @@ -1597,7 +1851,10 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Maksettu aiemmin" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Valitse tämä ruutu, jos olet jo lähettänyt maksun julkaisulle päättääksesi käsikirjoituksen lähetysprosessin. Käsikirjoituksia ei arvioida ennen kuin maksu on vastaanotettu. Klikkaa MAKSA NYT yllä nähdäksesi maksuohjeet." +msgstr "" +"Valitse tämä ruutu, jos olet jo lähettänyt maksun julkaisulle päättääksesi " +"käsikirjoituksen lähetysprosessin. Käsikirjoituksia ei arvioida ennen kuin " +"maksu on vastaanotettu. Klikkaa MAKSA NYT yllä nähdäksesi maksuohjeet." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Maksu vastaanotettu" @@ -1614,6 +1871,9 @@ msgstr "Käsikirjoituksen lähetysmaksu" msgid "payment.type.publication" msgstr "Julkaisumaksu" +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "Julkaisumaksu tulee maksettavaksi." + msgid "payment.type.fastTrack" msgstr "Nopeutetun arvioinnin maksu" @@ -1632,6 +1892,13 @@ msgstr "Tilausmaksu" msgid "payment.type.donation" msgstr "Lahjoitukset" +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "Pyydä julkaisumaksua ({$feeAmount})" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "" +"Maksua on pyydetty, mutta pyyntö on vanhentunut. Ota yhteyttä julkaisuun." + msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "Tee lahjoitus" @@ -1668,34 +1935,67 @@ msgstr "OJS:n asennus" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "OJS:n päivitys" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" "

        OJS:n versio {$version}

        \n" "\n" -"

        Kiitos, että latasit Public Knowledge Projectin Open Journal Systems-järjestelmän. Ennen kuin jatkat, lue README -tiedosto, joka tulee tämän ohjelmiston mukana. Löydät lisätietoja Public Knowledge Projectista ja sen ohjelmistoprojekteista PKP:n verkkosivustolta. Jos haluat ilmoittaa ohjelmistovirheestä tai ottaa yhteyttä Open Journal Systemsin tekniseen tukeen, katso tukifoorumi tai mene PKP:n online- virheilmoitusjärjestelmään. Yhteydenotot mieluiten tukifoorumin kautta, mutta voit myös lähettää sähköpostia osoitteeseen pkp.contact@gmail.com.

        \n" +"

        Kiitos, että latasit Public Knowledge Projectin Open Journal " +"Systems-järjestelmän. Ennen kuin jatkat, lue README -tiedosto, joka tulee tämän ohjelmiston mukana. " +"Löydät lisätietoja Public Knowledge Projectista ja sen " +"ohjelmistoprojekteista PKP:" +"n verkkosivustolta. Jos haluat ilmoittaa ohjelmistovirheestä tai ottaa " +"yhteyttä Open Journal Systemsin tekniseen tukeen, katso tukifoorumi tai mene PKP:n online- " +"virheilmoitusjärjestelmään. Yhteydenotot mieluiten tukifoorumin " +"kautta, mutta voit myös lähettää sähköpostia osoitteeseen pkp.contact@gmail.com.

        \n" "\n" "

        Päivitys

        \n" "\n" -"

        Jos päivität aiemman OJS-asennuksen, klikkaa tästä päästäksesi eteenpäin.

        \n" +"

        Jos päivität aiemman OJS-asennuksen, klikkaa " +"tästä päästäksesi eteenpäin.

        \n" "\n" "

        Suositellut järjestelmävaatimukset

        \n" "\n" "
          \n" -"\t
        • PHP > = {$phpRequiredVersion}; sinulla on tällä hetkellä käytössä PHP-versio {$phpVersion} {$wrongPhpText}
        • \n" -"\t
        • MySQL > = 4.1 tai PostgreSQL > = 9.1.5
        • \n" -"\t
        • Apache > = 1.3.2x tai > = 2.0.4x tai Microsoft IIS 6
        • \n" -"\t
        • Käyttöjärjestelmä: Mikä tahansa käyttöjärjestelmä, joka tukee edellä mainittua ohjelmistoa, mm. Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
        • \n" +"\t
        • PHP > = " +"{$phpRequiredVersion}; sinulla on tällä hetkellä käytössä PHP-versio " +"{$phpVersion} {$wrongPhpText}
        • \n" +"\t
        • MySQL > = 4.1 " +"tai PostgreSQL " +"> = 9.1.5
        • \n" +"\t
        • Apache > = " +"1.3.2x tai > = 2.0.4x tai Microsoft IIS 6
        • \n" +"\t
        • Käyttöjärjestelmä: Mikä tahansa käyttöjärjestelmä, joka tukee edellä " +"mainittua ohjelmistoa, mm. Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
        • \n" "
        \n" "\n" -"

        Koska PKP:llä ole resursseja testata kaikkia mahdollisia versioiden ja alustojen yhdistelmiä, järjestelmän virheetöntä toimintaa tai tukea ei voida taata.

        \n" +"

        Koska PKP:llä ole resursseja testata kaikkia mahdollisia versioiden ja " +"alustojen yhdistelmiä, järjestelmän virheetöntä toimintaa tai tukea ei voida " +"taata.

        \n" "\n" -"

        Näitä asetuksia voidaan muuttaa asennuksen jälkeen muokkaamalla OJS:n perushakemistossa tiedostoa config.inc.php tai sivuston ylläpitoverkkokäyttöliittymän avulla.

        \n" +"

        Näitä asetuksia voidaan muuttaa asennuksen jälkeen muokkaamalla OJS:n " +"perushakemistossa tiedostoa config.inc.php tai sivuston " +"ylläpitoverkkokäyttöliittymän avulla.

        \n" "\n" "

        Tuetut tietokantajärjestelmät

        \n" "\n" -"

        OJS:iä on tällä hetkellä testattu vain MySQL- ja PostgreSQL-järjestelmien osalta, vaikka muutkin ADOdb:n tukemat tietokantojen hallintajärjestelmät voivat toimia (kokonaan tai osittain). OJS-tiimille voi lähettää yhteensopivuusraportteja ja/tai koodinkorjaustiedostoja vaihtoehtoisiin tietokantajärjestelmiin liittyen.

        \n" -"" +"

        OJS:iä on tällä hetkellä testattu vain MySQL- ja PostgreSQL-järjestelmien " +"osalta, vaikka muutkin ADOdb:n tukemat tietokantojen hallintajärjestelmät voivat " +"toimia (kokonaan tai osittain). OJS-tiimille voi lähettää " +"yhteensopivuusraportteja ja/tai koodinkorjaustiedostoja vaihtoehtoisiin " +"tietokantajärjestelmiin liittyen.

        \n" msgid "installer.preInstallationInstructions" msgstr "" @@ -1703,49 +2003,98 @@ msgstr "" "

        Esiasennuksen vaiheet

        \n" "\n" "\n" -"

        1. Seuraavista tiedostoista ja kansioista (ja niiden sisällöstä) on tehtävä kirjoituskelpoisia:

        \n" +"

        1. Seuraavista tiedostoista ja kansioista (ja niiden sisällöstä) on " +"tehtävä kirjoituskelpoisia:

        \n" "
          \n" -"\t
        • config.Inc.php on kirjoituskelpoinen (valinnainen): {$writable_config}
        • \n" +"\t
        • config.Inc.php on kirjoituskelpoinen (valinnainen): " +"{$writable_config}
        • \n" "\t
        • public/ on kirjoituskelpoinen: {$writable_public}
        • \n" "\t
        • cache/ on kirjoituskelpoinen: {$writable_cache}
        • \n" -"\t
        • cache/t_cache/ on kirjoituskelpoinen: {$writable_templates_cache}
        • \n" -"\t
        • cache/t_compile/ on kirjoituskelpoinen: {$writable_templates_compile}
        • \n" +"\t
        • cache/t_cache/ on kirjoituskelpoinen: " +"{$writable_templates_cache}
        • \n" +"\t
        • cache/t_compile/ on kirjoituskelpoinen: " +"{$writable_templates_compile}
        • \n" "\t
        • cache/_db on kirjoituskelpoinen: {$writable_db_cache}
        • \n" "
        \n" "\n" -"

        2. Ladattaville tiedostoille on luotava hakemisto ja siitä on tehtävä kirjoituskelpoinen (ks. \"Tiedostoasetukset\" alla).

        " +"

        2. Ladattaville tiedostoille on luotava hakemisto ja siitä on tehtävä " +"kirjoituskelpoinen (ks. \"Tiedostoasetukset\" alla).

        " msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" "

        OJS:n versio {$version}

        \n" "\n" -"

        Kiitos, että latasit Public Knowledge Projectin Open Journal Systems-järjestelmän. Ennen kuin jatkat, lue README ja UPGRADE -tiedostot, jotka tulevat tämän ohjelmiston mukana. Löydät lisätietoja Public Knowledge Projectista ja sen ohjelmistoprojekteista PKP:n verkkosivustolta. Jos haluat ilmoittaa ohjelmistovirheestä tai ottaa yhteyttä Open Journal Systemsin tekniseen tukeen, katso tukifoorumi tai mene PKP:n online- virheilmoitusjärjestelmään. Yhteydenotot mieluiten tukifoorumin kautta, mutta voit myös lähettää sähköpostia osoitteeseen pkp.contact@gmail.com.

        \n" -"

        On erittäin suositeltavaa, että varmuuskopioit tietokannan, tiedostohakemiston ja OJS-asennushakemiston ennen jatkamista.

        \n" -"

        Jos käytät PHP Safe Mode-vikasietotilaa, varmista, että max_execution_time-direktiivi php.ini -asetustiedostossa on määritetty korkeaksi. Jos tämä tai jokin muu määräaikaraja (esim. Apachen \"Aikakatkaisu\"-direktiivi) täyttyy ja päivitysprosessi keskeytetään, vaaditaan manuaalisia toimia.

        " +"

        Kiitos, että latasit Public Knowledge Projectin Open Journal " +"Systems-järjestelmän. Ennen kuin jatkat, lue README ja UPGRADE -" +"tiedostot, jotka tulevat tämän ohjelmiston mukana. Löydät lisätietoja Public " +"Knowledge Projectista ja sen ohjelmistoprojekteista PKP:n verkkosivustolta. Jos haluat ilmoittaa " +"ohjelmistovirheestä tai ottaa yhteyttä Open Journal Systemsin tekniseen " +"tukeen, katso tukifoorumi tai mene PKP:n online- virheilmoitusjärjestelmään. " +"Yhteydenotot mieluiten tukifoorumin kautta, mutta voit myös lähettää " +"sähköpostia osoitteeseen pkp." +"contact@gmail.com.

        \n" +"

        On erittäin suositeltavaa, että varmuuskopioit " +"tietokannan, tiedostohakemiston ja OJS-asennushakemiston ennen jatkamista.\n" +"

        Jos käytät PHP Safe Mode-vikasietotilaa, varmista, että " +"max_execution_time-direktiivi php.ini -asetustiedostossa on määritetty " +"korkeaksi. Jos tämä tai jokin muu määräaikaraja (esim. Apachen \"Aikakatkaisu" +"\"-direktiivi) täyttyy ja päivitysprosessi keskeytetään, vaaditaan " +"manuaalisia toimia.

        " msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"Saadaksesi täyden Unicode (UTF-8) -tuen, valitse UTF-8 kaikkiin merkistöasetuksiin. Huomioithan, että täysi Unicode-tuki edellyttää, että PHP on käännetty tukemaan mbstring-kirjastoa (oletuksena viimeisimmissä PHP-asennuksissa). Saatat kohdata ongelmia käyttäessäsi laajennettuja merkistöjä, jos palvelimesi ei täytä näitä vaatimuksia.\n" +"Saadaksesi täyden Unicode (UTF-8) -tuen, valitse UTF-8 kaikkiin " +"merkistöasetuksiin. Huomioithan, että täysi Unicode-tuki edellyttää, että " +"PHP on käännetty tukemaan mbstring-kirjastoa (oletuksena viimeisimmissä PHP-" +"asennuksissa). Saatat kohdata ongelmia käyttäessäsi laajennettuja " +"merkistöjä, jos palvelimesi ei täytä näitä vaatimuksia.\n" "

        \n" -"Palvelimesi tukee tällä hetkellä mbstringiä: {$supportsMBString}" +"Palvelimesi tukee tällä hetkellä mbstringiä: {$supportsMBString}" msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Palvelimesi sallii tällä hetkellä seuraavat tiedostojen lataukset: {$allowFileUploads}" +msgstr "" +"Palvelimesi sallii tällä hetkellä seuraavat tiedostojen lataukset: " +"{$allowFileUploads}" msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Palvelimesi sallima latausten enimmäiskoko tällä hetkellä: {$maxFileUploadSize}" +msgstr "" +"Palvelimesi sallima latausten enimmäiskoko tällä hetkellä: " +"{$maxFileUploadSize}" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "Pääkieli, jota käytetään tässä järjestelmässä. Jos olet kiinnostunut muiden kuin tässä lueteltujen kielten tuesta, katso lisätietoja OJS:n käyttöohjeista." +msgstr "" +"Pääkieli, jota käytetään tässä järjestelmässä. Jos olet kiinnostunut muiden " +"kuin tässä lueteltujen kielten tuesta, katso lisätietoja OJS:n " +"käyttöohjeista." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Valitse muita tässä järjestelmässä tuettavia kieliä. Nämä kielet ovat sivustolla ylläpidettyjen julkaisujen käytettävissä. Lisää kieliä voidaan asentaa milloin tahansa myös sivuston ylläpitokäyttöliittymän kautta." +msgstr "" +"Valitse muita tässä järjestelmässä tuettavia kieliä. Nämä kielet ovat " +"sivustolla ylläpidettyjen julkaisujen käytettävissä. Lisää kieliä voidaan " +"asentaa milloin tahansa myös sivuston ylläpitokäyttöliittymän kautta." msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Kirjoita koko polun nimi olemassa olevaan hakemistoon, jossa ladattavia tiedostoja säilytetään. Tähän hakemistoon ei tulisi olla suoraa pääsyä verkosta. Varmista ennen asennusta, että tämä hakemisto on olemassa ja kirjoituskelpoinen. Windowsin polkujen nimissä tulee käyttää vinoviivaa, esim. \"C:/myjournal/files\"." +msgstr "" +"Kirjoita koko polun nimi olemassa olevaan hakemistoon, jossa ladattavia " +"tiedostoja säilytetään. Tähän hakemistoon ei tulisi olla suoraa pääsyä " +"verkosta. Varmista ennen asennusta, että tämä hakemisto on olemassa " +"ja kirjoituskelpoinen. Windowsin polkujen nimissä tulee käyttää " +"vinoviivaa, esim. \"C:/myjournal/files\"." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "Voidakseen tallentaa tietoja OJS edellyttää pääsyä SQL-tietokantaan. Katso järjestelmävaatimukset (yllä) nähdäksesi luettelon tuetuista tietokannoista. Anna alla olevissa kentissä asetukset, joita käytetään muodostettaessa yhteys tietokantaan." +msgstr "" +"Voidakseen tallentaa tietoja OJS edellyttää pääsyä SQL-tietokantaan. Katso " +"järjestelmävaatimukset (yllä) nähdäksesi luettelon tuetuista tietokannoista. " +"Anna alla olevissa kentissä asetukset, joita käytetään muodostettaessa " +"yhteys tietokantaan." msgid "installer.installApplication" msgstr "Asenna Open Journal Systems" @@ -1754,100 +2103,169 @@ msgid "installer.upgradeApplication" msgstr "Päivitä Open Journal Systems" msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "Varoitus: Jos asennus epäonnistui kesken tietokannan asennusta, voit joutua poistamaan OJS:n tietokannan tai tietokantataulukot ennen kuin yrität asentaa tietokannan uudestaan." +msgstr "" +"Varoitus: Jos asennus epäonnistui kesken tietokannan " +"asennusta, voit joutua poistamaan OJS:n tietokannan tai tietokantataulukot " +"ennen kuin yrität asentaa tietokannan uudestaan." msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

        HUOM!

        \n" -"

        Järjestelmä ei voinut korvata määritystiedostoa automaattisesti. Ennen kuin aloitat järjestelmän käytön, avaa config.inc.php sopivassa tekstieditorissa ja korvaa sen sisältö alla olevan tekstikentän sisällöllä.

        " +"

        Järjestelmä ei voinut korvata määritystiedostoa automaattisesti. Ennen " +"kuin aloitat järjestelmän käytön, avaa config.inc.php sopivassa " +"tekstieditorissa ja korvaa sen sisältö alla olevan tekstikentän sisällöllä." msgid "installer.installationComplete" msgstr "" "

        OJS on asennettu onnistuneesti.

        \n" -"

        Aloittaaksesi järjestelmän käytönkirjaudu sisään käyttäjätunnuksella ja salasanalla, jotka syötettiin edellisellä sivulla.

        \n" +"

        Aloittaaksesi järjestelmän käytönkirjaudu sisään käyttäjätunnuksella ja salasanalla, jotka syötettiin edellisellä sivulla." +"

        \n" "

        Jos haluat olla osa PKP-yhteisöä, voit toimia seuraavasti:

        \n" "
          \n" -"\t
        1. Lue PKP:n blogia ja seuraa RSS-syötettä saadaksesi tiedot uutisista ja päivityksistä.
        2. \n" -"\t
        3. Käy tukifoorumi-sivulla, jos sinulla on kysymyksiä tai kommentteja.
        4. \n" +"\t
        5. Lue PKP:n blogia ja seuraa RSS-" +"syötettä saadaksesi tiedot uutisista ja päivityksistä.
        6. \n" +"\t
        7. Käy tukifoorumi-" +"sivulla, jos sinulla on kysymyksiä tai kommentteja.
        8. \n" "
        " msgid "installer.upgradeComplete" msgstr "" "

        OJS on päivitetty onnistuneesti versioon {$version}.

        \n" -"

        Muista laittaa config.inc.php-määritystiedoston \"asennettu\" -asetus takaisin päälle (On).

        \n" -"

        Jos et ole vielä rekisteröinyt, mutta haluat saada uutiset ja päivitykset, rekisteröidy osoitteessa http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Jos sinulla on kysymyksiä tai kommentteja, käy tukifoorumi-sivulla.

        " +"

        Muista laittaa config.inc.php-määritystiedoston \"asennettu\" -asetus " +"takaisin päälle (On).

        \n" +"

        Jos et ole vielä rekisteröinyt, mutta haluat saada uutiset ja " +"päivitykset, rekisteröidy osoitteessa http://pkp.sfu.ca/ojs/register. " +"Jos sinulla on kysymyksiä tai kommentteja, käy tukifoorumi-sivulla.

        " msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "OJS:stä on saatavilla uusi versio! Käytät tällä hetkellä versiota OJS {$currentVersion}. Viimeisin versio on OJS {$latestVersion}. Lataa uusin versio ja tutustu päivitysohjeisiin täällä." +msgstr "" +"OJS:stä on saatavilla uusi versio! Käytät tällä hetkellä versiota OJS " +"{$currentVersion}. Viimeisin versio on OJS {$latestVersion}. Lataa uusin " +"versio ja tutustu päivitysohjeisiin täällä." msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "OJS:stä on saatavilla uusi versio! Käytät tällä hetkellä versiota OJS {$currentVersion}. Viimeisin versio on OJS {$latestVersion}. Ota yhteyttä sivustosi ylläpitäjään ({$siteAdminName} {$siteAdminEmail}) ja kerro tästä uudesta julkaisusta. Lisätietoja löytyy täältä." +msgstr "" +"OJS:stä on saatavilla uusi versio! Käytät tällä hetkellä versiota OJS " +"{$currentVersion}. Viimeisin versio on OJS {$latestVersion}. Ota yhteyttä " +"sivustosi ylläpitäjään ({$siteAdminName} {$siteAdminEmail}) ja kerro tästä uudesta " +"julkaisusta. Lisätietoja löytyy täältä." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} on korjannut artikkelia {$submissionId}. Uusi tiedostotunniste on {$fileId}." +msgstr "" +"{$authorName} on korjannut artikkelia {$submissionId}. Uusi tiedostotunniste " +"on {$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName} on poistettu käsikirjoituksen {$submissionId} arvioinnista arviointikierroksella {$round}." +msgstr "" +"{$reviewerName} on poistettu käsikirjoituksen {$submissionId} arvioinnista " +"arviointikierroksella {$round}." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "{$reviewerName} on aloittanut käsikirjoituksen {$submissionId} arvioinnin kierroksella {$round}." +msgstr "" +"{$reviewerName} on aloittanut käsikirjoituksen {$submissionId} arvioinnin " +"kierroksella {$round}." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} on arvosteltu käsikirjoituksen {$submissionId} arvioinnista kierroksella {$round}." +msgstr "" +"{$reviewerName} on arvosteltu käsikirjoituksen {$submissionId} arvioinnista " +"kierroksella {$round}." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "Kierroksen {$round} määräpäivä {$reviewerName}:n arvioinnille käsikirjoituksesta {$submissionId} on {$dueDate}." +msgstr "" +"Kierroksen {$round} määräpäivä {$reviewerName}:n arvioinnille " +"käsikirjoituksesta {$submissionId} on {$dueDate}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "{$reviewerName} on antanut suosituksen kierroksen {$round} arvioinnista käsikirjoitusta {$submissionId} koskien." +msgstr "" +"{$reviewerName} on antanut suosituksen kierroksen {$round} arvioinnista " +"käsikirjoitusta {$submissionId} koskien." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "Toimittaja {$editorName} on antanut arvioijan {$reviewerName} puolesta suosituksen kierroksen {$round} arvioinnista käsikirjoitusta {$submissionId} koskien." +msgstr "" +"Toimittaja {$editorName} on antanut arvioijan {$reviewerName} puolesta " +"suosituksen kierroksen {$round} arvioinnista käsikirjoitusta {$submissionId} " +"koskien." msgid "log.review.resubmit" msgstr "Käsikirjoitus {$submissionId} on lähetetty uudelleen arvioitavaksi." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} on kieltäytynyt arvioimasta käsikirjoitusta {$submissionId} kierroksella {$round}." +msgstr "" +"{$reviewerName} on kieltäytynyt arvioimasta käsikirjoitusta {$submissionId} " +"kierroksella {$round}." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} on suostunut arvioimaan käsikirjoituksen {$submissionId} kierroksella {$round}." +msgstr "" +"{$reviewerName} on suostunut arvioimaan käsikirjoituksen {$submissionId} " +"kierroksella {$round}." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} on ilmoittanut arvioijan {$reviewerName} puolesta tämän kieltäytyvän arvioimasta käsikirjoitusta {$submissionId} kierroksella {$round}." +msgstr "" +"{$userName} on ilmoittanut arvioijan {$reviewerName} puolesta tämän " +"kieltäytyvän arvioimasta käsikirjoitusta {$submissionId} kierroksella " +"{$round}." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} on ilmoittanut arvioijan {$reviewerName} puolesta tämän suostuvan arvioimaan käsikirjoituksen {$submissionId} kierroksella {$round}." +msgstr "" +"{$userName} on ilmoittanut arvioijan {$reviewerName} puolesta tämän " +"suostuvan arvioimaan käsikirjoituksen {$submissionId} kierroksella {$round}." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "Toimittaja {$userName} on ladannut arvioijan {$reviewerName} puolesta kierroksen {$round} arviointitiedoston käsikirjoitusta {$submissionId} koskien." +msgstr "" +"Toimittaja {$userName} on ladannut arvioijan {$reviewerName} puolesta " +"kierroksen {$round} arviointitiedoston käsikirjoitusta {$submissionId} " +"koskien." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "Arvioijan tiedosto on ladattu." msgid "log.editor.decision" -msgstr "Toimittaja {$editorName} on tallentanut toimittajan päätöksen ({$decision}) artikkelille {$submissionId}." +msgstr "" +"Toimittaja {$editorName} on tallentanut toimittajan päätöksen ({$decision}) " +"artikkelille {$submissionId}." + +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"{$editorName} tallensi päätöksen ({$decision}) käsikirjoitukselle " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "{$copyeditorName} on aloittanut käsikirjoituksen {$submissionId} teknisen toimittamisen." +msgstr "" +"{$copyeditorName} on aloittanut käsikirjoituksen {$submissionId} teknisen " +"toimittamisen." msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "Teknisen toimittamisen oletustiedosto on valittu." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} on suorittanut käsikirjoituksen {$submissionId} ensimmäisen teknisen toimittamisen." +msgstr "" +"{$copyeditorName} on suorittanut käsikirjoituksen {$submissionId} " +"ensimmäisen teknisen toimittamisen." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} on suorittanut käsikirjoituksen {$submissionId} lopullisen teknisen toimittamisen." +msgstr "" +"{$copyeditorName} on suorittanut käsikirjoituksen {$submissionId} lopullisen " +"teknisen toimittamisen." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} on valittu teknisesti toimittamaan käsikirjoitus {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} on valittu teknisesti toimittamaan käsikirjoitus " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" msgstr "Teknisen toimittajan versio käsikirjoitustiedostosta on ladattu." msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "Kirjoittajan teknisesti toimittama käsikirjoitustiedoston versio on ladattu." +msgstr "" +"Kirjoittajan teknisesti toimittama käsikirjoitustiedoston versio on ladattu." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" msgstr "{$editorName} on valittu käsikirjoituksen {$submissionId} taittajaksi." @@ -1871,13 +2289,18 @@ msgid "log.editor.restored" msgstr "Käsikirjoitus {$submissionId} on palautettu jonoon." msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$editorName} on valittu käsikirjoituksen {$submissionId} toimittajaksi." +msgstr "" +"{$editorName} on valittu käsikirjoituksen {$submissionId} toimittajaksi." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} on valinnut käyttäjän {$proofreaderName} oikolukemaan käsikirjoituksen {$submissionId}." +msgstr "" +"{$assignerName} on valinnut käyttäjän {$proofreaderName} oikolukemaan " +"käsikirjoituksen {$submissionId}." msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName} on lähettänyt käsikirjoituksen {$submissionId} aikataulutukseen." +msgstr "" +"{$proofreaderName} on lähettänyt käsikirjoituksen {$submissionId} " +"aikataulutukseen." msgid "log.imported" msgstr "{$userName} on tuonut artikkelin {$submissionId}." @@ -1922,6 +2345,9 @@ msgstr "Käsikirjoitukseen liittyvät tapahtumat" msgid "notification.type.userComment" msgstr "Lukija on kommentoinut kohdetta \"{$title}.\"" +msgid "notification.type.public" +msgstr "Julkiset tiedotteet" + msgid "notification.savedIssueMetadata" msgstr "Numeron julkaisemista koskevat metatiedot tallennettu." @@ -1929,13 +2355,16 @@ msgid "notification.type.editorAssignmentTask" msgstr "Uusi artikkeli on lähetetty ja sille tulee valita toimittaja." msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Valitse käyttäjä laatimaan julkaistavia tiedostoja Osallistujat-listan Lisää-linkin avulla." +msgstr "" +"Valitse käyttäjä laatimaan julkaistavia tiedostoja Osallistujat-listan Lisää-" +"linkin avulla." msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "Odottavat julkaistavat tiedostot." msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Pääsy evätty! Sinua ei ole valittu tämän artikkelin tekniseksi toimittajaksi." +msgstr "" +"Pääsy evätty! Sinua ei ole valittu tämän artikkelin tekniseksi toimittajaksi." msgid "user.authorization.noContext" msgstr "Julkaisua ei valittuna!" @@ -1947,7 +2376,9 @@ msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "Pyyntöä vastaavaa numeroa ei ole!" msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Virheellinen teknisen toimittajan lähettämä käsikirjoitus tai teknisen toimittajan lähetystä ei pyydetty!" +msgstr "" +"Virheellinen teknisen toimittajan lähettämä käsikirjoitus tai teknisen " +"toimittajan lähetystä ei pyydetty!" msgid "grid.action.createContext" msgstr "Luo uusi julkaisu" @@ -1956,7 +2387,9 @@ msgid "editor.navigation.issues" msgstr "Numerot" msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "Tämä käsikirjoitus odottaa hyväksyntää, joka tarvitaan ennen kuin se näkyy numerossa." +msgstr "" +"Tämä käsikirjoitus odottaa hyväksyntää, joka tarvitaan ennen kuin se näkyy " +"numerossa." msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" msgstr "Odottaa hyväksyntää." @@ -2000,87 +2433,15 @@ msgstr "Vanhat numerot" msgid "editor.issues.futureIssues" msgstr "Tulevat numerot" -msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "Ole hyvä ja täytä kaikki pakolliset kentät." - msgid "navigation.subscriptions" msgstr "Tilaukset" -msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "{$editorName} tallensi päätöksen ({$decision}) käsikirjoitukselle {$submissionId}." - -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "Sinulla ei ole aktiivista tilausta." - -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$currency} {$price})" - -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "Julkaisumaksu tulee maksettavaksi." - -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Pyydä julkaisumaksua ({$feeAmount})" - -msgid "payment.notFound" -msgstr "Maksua on pyydetty, mutta pyyntö on vanhentunut. Ota yhteyttä julkaisuun." - msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$editorName} on nopeuttanut käsikirjoituksen {$submissionId} käsittelyä." - -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Kyllä, minulle voi lähettää vertaisarviointeja koskevia pyyntöjä tästä julkaisusta." - -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "Kyllä, haluan uusia numeroita ja tiedotteita koskevia ilmoituksia kaikista julkaisuista, joihin olen rekisteröitynyt." - -msgid "notification.type.public" -msgstr "Julkiset tiedotteet" - -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "Valitse miten artikkelit järjestetään tässä kategoriassa." +msgstr "" +"{$editorName} on nopeuttanut käsikirjoituksen {$submissionId} käsittelyä." msgid "catalog.sortBy" msgstr "Artikkeleiden järjestys" -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Lähetä uusi käsikirjoitus osastoon {$name}." - -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Sinun pitää hyväksyä sivuston tietosuojaselosteen ehdot." - -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "" -"Sinun pitää hyväksyä niiden julkaisujen tietosuojaselosteet, joihin olet " -"rekisteröitymässä." - -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "" -"Kyllä, annan luvan tallentaa tietojani tämän julkaisun tietosuojaselosteen kuvaamalla tavalla." - -msgid "submission.search" -msgstr "Artikkelihaku" - -msgid "section.policy" -msgstr "Osaston käytännöt" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Siirry viimeisimpään numeroon" - -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Siirry julkaisun kuvaukseen" - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Näytä {$identification}" - -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Osoitetut toimittajat" - -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "Tietoa Open Journal Systems -järjestelmästä" - -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "Pyydettyä julkaistavaa tiedostoa ei löytynyt." - -msgid "category.category" -msgstr "Kategoriat" +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "Valitse miten artikkelit järjestetään tässä kategoriassa." diff --git a/locale/fi_FI/manager.po b/locale/fi_FI/manager.po index 306ebf87680..e2c6dd119c2 100644 --- a/locale/fi_FI/manager.po +++ b/locale/fi_FI/manager.po @@ -14,14 +14,50 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Saatavuus" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Valitse miten tekijänoikeuden ajoitus tapahtuu oletuksena artikkeleissa. " +"Tämä oletus voidaan ohittaa artikkelikohtaisesti. Mikäli et julkaise koko " +"numeroa kerralla, älä valitse numeron julkaisuajankohtaa tähän asetukseen." + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Käytä numeron julkaisuajankohtaa" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Käytä artikkelin julkaisuajankohtaa" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Julkaistu versio" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Julkaisun sisällön saatavuus" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "OJS:iä ei käytetä julkaisun sisällön julkaisuun verkossa." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Julkaisun sisältö on avoimesti saatavilla." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Julkaisun joidenkin osien tai koko sisällön saatavuus edellyttää tilausta." + msgid "manager.website.archiving" msgstr "Arkistointi" msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Haluatko varmasti palauttaa kaikki tämän julkaisun sähköpostipohjat oletusarvoisiksi? Menetät kaikki tekemäsi mukautukset." +msgstr "" +"Haluatko varmasti palauttaa kaikki tämän julkaisun sähköpostipohjat " +"oletusarvoisiksi? Menetät kaikki tekemäsi mukautukset." msgid "manager.files.note" -msgstr "Huom. Tiedostoselain (Files Browser) on erikoisominaisuus, jonka avulla julkaisuun liittyviä tiedostoja ja hakemistoja voidaan katsoa ja käsitellä suoraan." +msgstr "" +"Huom. Tiedostoselain (Files Browser) on erikoisominaisuus, jonka avulla " +"julkaisuun liittyviä tiedostoja ja hakemistoja voidaan katsoa ja käsitellä " +"suoraan." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Julkaisun hallinnointi" @@ -36,13 +72,24 @@ msgid "manager.language.forms" msgstr "Lomakkeet" msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" -msgstr "Tämä korvaa kaikki tähän kielialueeseen liittyvät, kielialuekohtaiset julkaisun asetukset" +msgstr "" +"Tämä korvaa kaikki tähän kielialueeseen liittyvät, kielialuekohtaiset " +"julkaisun asetukset" msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "OJS voidaan tarjota käyttäjien saataville millä tahansa tuetuista kielistä. Lisäksi OJS voi toimia monikielisenä järjestelmänä, jolloin se antaa käyttäjille mahdollisuuden sekä vaihdella kieliä jokaisella sivulla että syöttää tiettyjä tietoja useilla kielillä.

        Jos jokin OJS:n tukemista kielistä puuttuu alla olevasta listasta, pyydä sivuston ylläpitäjää asentamaan kieli sivuston ylläpitokäyttöliittymän kautta. Lisätietoja tuen lisäämisestä uusille kielille löytyy OJS:n käyttöohjeista." +msgstr "" +"OJS voidaan tarjota käyttäjien saataville millä tahansa tuetuista kielistä. " +"Lisäksi OJS voi toimia monikielisenä järjestelmänä, jolloin se antaa " +"käyttäjille mahdollisuuden sekä vaihdella kieliä jokaisella sivulla että " +"syöttää tiettyjä tietoja useilla kielillä.

        Jos jokin OJS:n " +"tukemista kielistä puuttuu alla olevasta listasta, pyydä sivuston " +"ylläpitäjää asentamaan kieli sivuston ylläpitokäyttöliittymän kautta. " +"Lisätietoja tuen lisäämisestä uusille kielille löytyy OJS:n käyttöohjeista." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Valitettavasti muita kieliä ei ole käytettävissä. Jos haluat käyttää tässä julkaisussa muita kieliä, ota yhteyttä sivuston ylläpitäjään." +msgstr "" +"Valitettavasti muita kieliä ei ole käytettävissä. Jos haluat käyttää tässä " +"julkaisussa muita kieliä, ota yhteyttä sivuston ylläpitäjään." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Tätä kieltä käytetään julkaisun sivuston oletuskielenä." @@ -63,10 +110,16 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Kirjoittajamaksut" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "Valitut vaihtoehdot kuvauksineen ja maksuineen (joita voidaan muokata alla), näkyvät lähetysprosessin ensimmäisessä vaiheessa, Tietoa julkaisusta -sivulla Käsikirjoitukset-kohdassa sekä sellaisissa kohdissa, joissa vaaditaan maksu." +msgstr "" +"Valitut vaihtoehdot kuvauksineen ja maksuineen (joita voidaan muokata alla), " +"näkyvät lähetysprosessin ensimmäisessä vaiheessa, Tietoa julkaisusta -" +"sivulla Käsikirjoitukset-kohdassa sekä sellaisissa kohdissa, joissa " +"vaaditaan maksu." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJS ei muunna valuuttoja. Jos hyväksyt tilausmaksuja, muista varmistaa, että tilauksen valuutta vastaa tässä määritettyä valuuttaa." +msgstr "" +"OJS ei muunna valuuttoja. Jos hyväksyt tilausmaksuja, muista varmistaa, että " +"tilauksen valuutta vastaa tässä määritettyä valuuttaa." msgid "manager.payment.description" msgstr "Kuvaus" @@ -84,7 +137,9 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Maksuihin liittyvät valinnat" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Kaikkien hintojen tulee olla positiivia numeerisia arvoja (desimaalipilkut sallitaan)" +msgstr "" +"Kaikkien hintojen tulee olla positiivia numeerisia arvoja (desimaalipilkut " +"sallitaan)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Yleiset maksut" @@ -108,10 +163,18 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Valinnat" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Tämä aktivoi sellaisten tilausten maksut, joissa julkaisun hallinnoija (tai tilaussihteeri) hallinnoi tilausvaihtoehtoja, hintoja, kestoja ja tilauksia." +msgstr "" +"Tämä aktivoi sellaisten tilausten maksut, joissa julkaisun hallinnoija (tai " +"tilaussihteeri) hallinnoi tilausvaihtoehtoja, hintoja, kestoja ja tilauksia." + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän tilauksen?" msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Klikkaa tästä ottaaksesi maksutoiminnot käyttöön. Maksuasetukset on määritettävä täyttämällä alla oleva lomake. Huomaa, että käyttäjien täytyy kirjautua sisään suorittaakseen maksuja." +msgstr "" +"Klikkaa tästä ottaaksesi maksutoiminnot käyttöön. Maksuasetukset on " +"määritettävä täyttämällä alla oleva lomake. Huomaa, että käyttäjien täytyy " +"kirjautua sisään suorittaakseen maksuja." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "Maksu" @@ -147,7 +210,8 @@ msgid "manager.payment.paymentMethod" msgstr "Maksutapa" msgid "manager.payment.paymentMethod.description" -msgstr "Voit määrittää minkä tahansa seuraavista maksutapa-lisäosista tässä näytössä." +msgstr "" +"Voit määrittää minkä tahansa seuraavista maksutapa-lisäosista tässä näytössä." msgid "manager.payment.paymentMethods" msgstr "Maksutavat" @@ -159,7 +223,10 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "Lukijamaksut" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "Valitut vaihtoehdot kuvauksineen ja maksuineen (joita voidaan muokata alla), näkyvät Tietoa julkaisusta -sivulla Toimintaperiaatteet-otsikon alla, sekä sellaisissa kohdissa, joissa vaaditaan maksu." +msgstr "" +"Valitut vaihtoehdot kuvauksineen ja maksuineen (joita voidaan muokata alla), " +"näkyvät Tietoa julkaisusta -sivulla Toimintaperiaatteet-otsikon alla, sekä " +"sellaisissa kohdissa, joissa vaaditaan maksu." msgid "manager.payment.records" msgstr "Maksutietueet" @@ -186,7 +253,9 @@ msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Kaikki käyttäjät, joilla on rooleja" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Poistetaanko tämä käyttäjä tästä julkaisusta? Tämä toiminto poistaa käyttäjän kaikista tähän julkaisuun liittyvistä rooleista." +msgstr "" +"Poistetaanko tämä käyttäjä tästä julkaisusta? Tämä toiminto poistaa " +"käyttäjän kaikista tähän julkaisuun liittyvistä rooleista." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Valitse pohja" @@ -198,22 +267,34 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "Julkaisuun" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Valitse yksi (tai useampi) käyttäjä, joka yhdistetään toiseen käyttäjätiliin (esim. jos jollakulla on kaksi käyttäjätiliä). Ensin valitut tilit poistetaan ja käsikirjoitukset, toimeksiannot jne. siirretään toiselle tilille." +msgstr "" +"Valitse yksi (tai useampi) käyttäjä, joka yhdistetään toiseen käyttäjätiliin " +"(esim. jos jollakulla on kaksi käyttäjätiliä). Ensin valitut tilit " +"poistetaan ja käsikirjoitukset, toimeksiannot jne. siirretään toiselle " +"tilille." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Valitse käyttäjä, kenelle aiemman käyttäjän kirjoittajahenkilöllisyys, toimitustoimeksiannot jne. siirretään." +msgstr "" +"Valitse käyttäjä, kenelle aiemman käyttäjän kirjoittajahenkilöllisyys, " +"toimitustoimeksiannot jne. siirretään." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "{$role}-roolin lisääminen" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "Rooliin lisäämisen synkronointi lisää kaikki määrätyn julkaisun määrätyssä roolissa olevat käyttäjät, tämän julkaisun vastaavaan rooliin. Tämä toiminto mahdollistaa sen, että samankaltaisten käyttäjien joukko (esim. arvioijat) voidaan synkronoida julkaisujen välillä." +msgstr "" +"Rooliin lisäämisen synkronointi lisää kaikki määrätyn julkaisun määrätyssä " +"roolissa olevat käyttäjät, tämän julkaisun vastaavaan rooliin. Tämä toiminto " +"mahdollistaa sen, että samankaltaisten käyttäjien joukko (esim. arvioijat) " +"voidaan synkronoida julkaisujen välillä." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Älä vaadi abstrakteja" msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "Osastotoimittajia ei vielä ole. Lisää ensin tämä rooli vähintään yhdelle käyttäjälle seuraavaasti: Hallinnointi > Asetukset > Käyttäjät & Roolit." +msgstr "" +"Osastotoimittajia ei vielä ole. Lisää ensin tämä rooli vähintään yhdelle " +"käyttäjälle seuraavaasti: Hallinnointi > Asetukset > Käyttäjät & Roolit." msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Tämän osaston toimittajat" @@ -223,13 +304,23 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän osaston pysyvästi?" #, fuzzy msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Ennen kuin tämä osasto voidaan poistaa, sinun on siirrettävä kyseisessä osastossa julkaistut artikkelit muihin osastoihin." +msgstr "" +"Ennen kuin tämä osasto voidaan poistaa, sinun on siirrettävä kyseisessä " +"osastossa julkaistut artikkelit muihin osastoihin." msgid "manager.sections.create" msgstr "Luo osasto" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Lisää tälle osastolle osastotoimittaja, jolloin käsikirjoitukset osoitetaan automaattisesti hänelle. (Muutoin osastotoimittajat voidaan valita manuaalisesti käsikirjoituksen saapuessa). Jos osastotoimittaja lisätään, hänet voidaan automaattisesti valita valvomaan tämän osaston käsikirjoitusten ARVIOINTIA (vertaisarviointi) ja/tai TOIMITTAMISTA (tekninen toimittaminen, taitto ja oikoluku). Osastotoimittajat luodaan klikkaamalla Julkaisun hallinnoinnissa Roolit-otsikon alla olevaa Osastotoimittajat -kohtaa." +msgstr "" +"Lisää tälle osastolle osastotoimittaja, jolloin käsikirjoitukset osoitetaan " +"automaattisesti hänelle. (Muutoin osastotoimittajat voidaan valita " +"manuaalisesti käsikirjoituksen saapuessa). Jos osastotoimittaja lisätään, " +"hänet voidaan automaattisesti valita valvomaan tämän osaston " +"käsikirjoitusten ARVIOINTIA (vertaisarviointi) ja/tai TOIMITTAMISTA " +"(tekninen toimittaminen, taitto ja oikoluku). Osastotoimittajat luodaan " +"klikkaamalla Julkaisun hallinnoinnissa Roolit-otsikon alla olevaa " +"Osastotoimittajat -kohtaa." msgid "manager.sections.editorRestriction" msgstr "Ainoastaan toimittajat ja osastotoimittajat voivat lähettää kohteita." @@ -237,11 +328,18 @@ msgstr "Ainoastaan toimittajat ja osastotoimittajat voivat lähettää kohteita. msgid "manager.sections.editors" msgstr "Osastotoimittajat" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"Vähintään yhden osaston tulee olla käytössä. Käy työnkulun asetuksissa " +"estämässä käsikirjoitusten lähettäminen tähän julkaisuun." + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Osastolle vaaditaan lyhennetty nimi" msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Varmista, että vähintään yksi valintaruutu on rastitettu kunkin osastotoimittajan valinnan kohdalla." +msgstr "" +"Varmista, että vähintään yksi valintaruutu on rastitettu kunkin " +"osastotoimittajan valinnan kohdalla." msgid "manager.sections.form.reviewFormId" msgstr "Varmista, että olet valinnut oikein muotoillun arviointilomakkeen." @@ -250,7 +348,8 @@ msgid "manager.sections.form.titleRequired" msgstr "Osastolle vaaditaan nimi." msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "Poista kirjoittajien nimet tämän osaston kohteista sisällysluettelossa." +msgstr "" +"Poista kirjoittajien nimet tämän osaston kohteista sisällysluettelossa." msgid "manager.sections.hideTocTitle" msgstr "Poista tämän osaston nimi sisällysluettelosta." @@ -259,7 +358,9 @@ msgid "manager.sections.identifyType" msgstr "Merkitse tässä osastossa julkaistut kohteet seuraavasti" msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "(Esim. “Vertaisarvioitu artikkeli”, “Arvioimaton kirja-arvostelu”, “Artikkeliesittely” jne.)" +msgstr "" +"(Esim. “Vertaisarvioitu artikkeli”, “Arvioimaton kirja-arvostelu”, " +"“Artikkeliesittely” jne.)" msgid "manager.sections.indexed" msgstr "Indeksoitu" @@ -310,7 +411,10 @@ msgid "manager.setup.homepageContent" msgstr "Julkaisun etusivun sisältö" msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "Julkaisun etusivu koostuu oletusarvoisesti siirtymälinkeistä. Muuta sisältöä etusivulle voidaan liittää käyttämällä yhtä tai kaikkia seuraavista vaihtoehdoista, jotka ilmestyvät esitetyssä järjestyksessä." +msgstr "" +"Julkaisun etusivu koostuu oletusarvoisesti siirtymälinkeistä. Muuta sisältöä " +"etusivulle voidaan liittää käyttämällä yhtä tai kaikkia seuraavista " +"vaihtoehdoista, jotka ilmestyvät esitetyssä järjestyksessä." msgid "manager.setup.useStyleSheet" msgstr "Julkaisun tyylitiedosto" @@ -349,37 +453,43 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Vaihtoehtoinen ylätunniste" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Vaihtoehtoisesti alla olevaan tekstikenttään voidaan otsikon ja logon sijaan sijoittaa HTML-versio ylätunnisteesta. Jätä tekstikenttä tyhjäksi, mikäli et halua tehdä näin." +msgstr "" +"Vaihtoehtoisesti alla olevaan tekstikenttään voidaan otsikon ja logon sijaan " +"sijoittaa HTML-versio ylätunnisteesta. Jätä tekstikenttä tyhjäksi, mikäli et " +"halua tehdä näin." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Ilmoitukset" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Ilmoituksia julkaisemalla, lukijoille voidaan kertoa julkaisun uutisista ja tapahtumista. Julkaistut ilmoitukset näkyvät Ilmoitukset-sivulla." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "Esittely" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Syötä mitä tahansa lisätietoja, joiden halutaan näkyvän Ilmoitukset-sivun lukijoille." +msgstr "" +"Syötä mitä tahansa lisätietoja, joiden halutaan näkyvän Ilmoitukset-sivun " +"lukijoille." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(Näkyy Tietoa julkaisusta -sivulla) " msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Vaadi käsikirjoituksen lähettäviä kirjoittajia jättämään Sidonnaisuudet-lausunto lähetyksen yhteydessä." +msgstr "" +"Vaadi käsikirjoituksen lähettäviä kirjoittajia jättämään Sidonnaisuudet-" +"lausunto lähetyksen yhteydessä." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Vaadi arvioijia jättämään Sidonnaisuudet-lausunto jokaisen lähettämänsä vertaisarvioinnin yhteydessä." +msgstr "" +"Vaadi arvioijia jättämään Sidonnaisuudet-lausunto jokaisen lähettämänsä " +"vertaisarvioinnin yhteydessä." msgid "manager.setup.history" msgstr "Julkaisun historiaa" msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Tämä teksti tulee näkymään julkaisun verkkosivuston \"Tietoa\"-osassa ja sitä voidaan käyttää kuvaamaan titteleiden, toimituskunnan ja muiden julkaisuhistorian kannalta olennaisten asioiden muutoksia." - -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Kattavuus" - -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Viittaa geospatiaaliseen sijaintiin, kronologiseen tai historialliseen kattavuuteen ja/tai tutkimusotoksen ominaisuuksiin." +msgstr "" +"Tämä teksti tulee näkymään julkaisun verkkosivuston \"Tietoa\"-osassa ja " +"sitä voidaan käyttää kuvaamaan titteleiden, toimituskunnan ja muiden " +"julkaisuhistorian kannalta olennaisten asioiden muutoksia." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Uusin numero" @@ -387,12 +497,6 @@ msgstr "Uusin numero" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "Vaihe 5. Ulkoasun mukauttaminen" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Mukautetut tagit" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Mukautetut HTML-muotoiset ylätunnisteen tagit, jotka sijoitetaan joka sivun ylätunnisteeseen (esim. meta-tagit)." - msgid "manager.setup.details" msgstr "Tiedot" @@ -400,19 +504,26 @@ msgid "manager.setup.details.description" msgstr "Julkaisun nimi, ISSN-tunnus, yhteyshenkilöt, tukijat ja hakukoneet." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Julkaisun hallinnoija rekisteröi kaikki käyttäjätilit. Toimittajat tai osastotoimittajat saattavat rekisteröidä käyttäjätilejä arvioijille." +msgstr "" +"Julkaisun hallinnoija rekisteröi kaikki käyttäjätilit. Toimittajat tai " +"osastotoimittajat saattavat rekisteröidä käyttäjätilejä arvioijille." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Akateeminen tieteenala ja alatieteet" msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "Hyödyllinen, kun julkaisu ylittää tieteenalojen väliset rajat ja/tai kun tekijät lähettävät monitieteellisiä nimikkeitä." +msgstr "" +"Hyödyllinen, kun julkaisu ylittää tieteenalojen väliset rajat ja/tai kun " +"tekijät lähettävät monitieteellisiä nimikkeitä." msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "(Esim. historia; koulutus; sosiologia; psykologia; kulttuurintutkimus; laki)" +msgstr "" +"(Esim. historia; koulutus; sosiologia; psykologia; kulttuurintutkimus; laki)" msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" -msgstr "Anna esimerkkejä olennaisista akateemisista tieteenaloista tähän julkaisuun liittyen" +msgstr "" +"Anna esimerkkejä olennaisista akateemisista tieteenaloista tähän julkaisuun " +"liittyen" msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" msgstr "Lisää uusimman numeron sisällysluettelo (jos saatavilla)." @@ -424,7 +535,9 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Palautusosoite" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Tähän osoitteeseen lähetetään virheilmoitus aina, kun sähköpostia ei voida toimittaa perille." +msgstr "" +"Tähän osoitteeseen lähetetään virheilmoitus aina, kun sähköpostia ei voida " +"toimittaa perille." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" @@ -441,11 +554,26 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Allekirjoitus" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "Valmiisiin sähköposteihin, jotka järjestelmä lähettää julkaisun puolesta, lisätään seuraava allekirjoitus." +msgstr "" +"Valmiisiin sähköposteihin, jotka järjestelmä lähettää julkaisun puolesta, " +"lisätään seuraava allekirjoitus." msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Ota ilmoitukset käyttöön" +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Ilmoituksia julkaisemalla, lukijoille voidaan kertoa julkaisun uutisista ja " +"tapahtumista. Julkaistut ilmoitukset näkyvät Ilmoitukset-sivulla." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Näytä kotisivulla" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Montako ilmoitusta näytetään kotisivulla? Jätä tyhjäksi jos et halu näyttää " +"yhtään." + msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "Vierailijat voivat rekisteröidä käyttäjätilin julkaisuun." @@ -453,13 +581,22 @@ msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Tarkoitus ja toimintaperiaatteet" msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Kuvaile kirjoittajille, lukijoille ja kirjastonhoitajille millaisia artikkeleita ja muita kohteita julkaisu julkaisee." +msgstr "" +"Kuvaile kirjoittajille, lukijoille ja kirjastonhoitajille millaisia " +"artikkeleita ja muita kohteita julkaisu julkaisee." msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Kirjoittajille töiden indeksointia varten" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "OJS noudattaa Open Archives Initiativen protokollaa metatietojen haravoinnista, joka on nouseva standardi elektronisten tutkimusresurssien hyvin indeksoidun saatavuuden tarjoamisessa maailmanlaajuisesti. Kirjoittajat käyttävät samanlaista mallipohjaa antaessaan käsikirjoitustensa metatiedot. Julkaisun hallinnoijan tulee valita käytettävät indeksointikategoriat ja avustaa kirjoittajia töidensä indeksoinnissa olennaisia esimerkkejä tarjoamalla." +msgstr "" +"OJS noudattaa Open Archives Initiativen protokollaa metatietojen haravoinnista, " +"joka on nouseva standardi elektronisten tutkimusresurssien hyvin indeksoidun " +"saatavuuden tarjoamisessa maailmanlaajuisesti. Kirjoittajat käyttävät " +"samanlaista mallipohjaa antaessaan käsikirjoitustensa metatiedot. Julkaisun " +"hallinnoijan tulee valita käytettävät indeksointikategoriat ja avustaa " +"kirjoittajia töidensä indeksoinnissa olennaisia esimerkkejä tarjoamalla." msgid "manager.setup.form.issnInvalid" msgstr "Määritelty ISSN on virheellinen." @@ -497,14 +634,23 @@ msgstr "Ohjeet" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "Vaihe 3. Käsikirjoituksen lähettämiseen liittyviä ohjeita" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Julkaisun tiedot" + msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "Sellaisten julkaisujen kohdalla, joiden sisältö on välittömästi tai viiveellisesti avoimesti saatavilla, sisällytä Creative Commons -lisenssi kaikkiin julkaistuihin töihin asiaankuuluvaan aikaan." +msgstr "" +"Sellaisten julkaisujen kohdalla, joiden sisältö on välittömästi tai " +"viiveellisesti avoimesti saatavilla, sisällytä Creative Commons -lisenssi " +"kaikkiin julkaistuihin töihin asiaankuuluvaan aikaan." msgid "manager.setup.information" msgstr "Tietoa" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "Lyhyet kuvaukset julkaisusta kirjastonhoitajille, mahdollisille kirjoittajille ja lukijoille. Kuvaukset tulevat näkyville sivuston sivupalkkiin, kun Tietoa-lohko on lisätty." +msgstr "" +"Lyhyet kuvaukset julkaisusta kirjastonhoitajille, mahdollisille " +"kirjoittajille ja lukijoille. Kuvaukset tulevat näkyville sivuston " +"sivupalkkiin, kun Tietoa-lohko on lisätty." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "Kirjoittajille" @@ -519,17 +665,26 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Ensimmäinen numero" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "Valitusta muodosta riippuen, tunnista ensimmäisen OJS:ssä julkaistavan numeron numero, volyymi ja/tai vuosi:" +msgstr "" +"Valitusta muodosta riippuen, tunnista ensimmäisen OJS:ssä julkaistavan " +"numeron numero, volyymi ja/tai vuosi:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Instituutio" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "Navigointipalkkiin voidaan lisätä kohtia nykyisten (Etusivu, Tietoa, Käyttäjän etusivu jne.), sivun yläreunassa näkyvien lisäksi." +msgstr "" +"Navigointipalkkiin voidaan lisätä kohtia nykyisten (Etusivu, Tietoa, " +"Käyttäjän etusivu jne.), sivun yläreunassa näkyvien lisäksi." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Kohteita per sivu" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Rajoita niiden kohteiden (käsikirjoitus, käyttäjä jne.) lukumäärä, jotka " +"näytetään yhdellä sivulla." + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Julkaisun lyhenne" @@ -543,13 +698,22 @@ msgid "manager.setup.contextAbout" msgstr "Tietoa julkaisusta" msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "Sisällytä tähän mitä tahansa tietoa julkaisusta, joka saattaa kiinnostaa lukijoita, kirjoittajia ja arvioijia. Kiinnostavia tietoja voivat olla esim. avoimen saatavuuden periaate, julkaisun tarkoitus ja toimintaperiaatteet, tekijänoikeushuomautus, tiedonanto tukemista koskien, julkaisun historia, tietosuojaseloste ja LOCKSS tai CLOCKSS-arkistojärjestelmiin kuuluminen." +msgstr "" +"Sisällytä tähän mitä tahansa tietoa julkaisusta, joka saattaa kiinnostaa " +"lukijoita, kirjoittajia ja arvioijia. Kiinnostavia tietoja voivat olla esim. " +"avoimen saatavuuden periaate, julkaisun tarkoitus ja toimintaperiaatteet, " +"tekijänoikeushuomautus, tiedonanto tukemista koskien, julkaisun historia, " +"tietosuojaseloste ja LOCKSS tai CLOCKSS-arkistojärjestelmiin kuuluminen." msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Julkaisun etusivun sisältö" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "Oletusarvoisesti etusivu koostuu siirtymälinkeistä. Muuta sisältöä etusivulle voidaan liittää käyttämällä yhtä tai kaikkia seuraavista vaihtoehdoista, jotka ilmestyvät esitetyssä järjestyksessä. Huomaa, että uusimpaan numeroon pääsee aina navigointipalkin Uusin numero -linkin kautta." +msgstr "" +"Oletusarvoisesti etusivu koostuu siirtymälinkeistä. Muuta sisältöä " +"etusivulle voidaan liittää käyttämällä yhtä tai kaikkia seuraavista " +"vaihtoehdoista, jotka ilmestyvät esitetyssä järjestyksessä. Huomaa, että " +"uusimpaan numeroon pääsee aina navigointipalkin Uusin numero -linkin kautta." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Julkaisun etusivun ylätunniste" @@ -558,7 +722,10 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "Julkaisun etusivun ylätunniste" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Etusivulle voidaan ladata myös julkaisun nimen ja logon graafinen versio (.gif, .jpg, tai .png -muodossa), joka korvaa sivustolla muutoin näkyvän tekstimuotoisen nimen." +msgstr "" +"Etusivulle voidaan ladata myös julkaisun nimen ja logon graafinen versio (." +"gif, .jpg, tai .png -muodossa), joka korvaa sivustolla muutoin näkyvän " +"tekstimuotoisen nimen." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Julkaisun alkukirjaimet" @@ -567,7 +734,11 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "Julkaisun taitto" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Valitse julkaisulle teema sekä taiton osat tässä. Myös julkaisun tyylitiedosto voidaan ladata. Sen avulla voidaan syrjäyttää koko järjestelmän kattavien tyylitiedostojen ja teeman tyylitiedoston (jos teema valitaan) sisältämät tyylitiedot." +msgstr "" +"Valitse julkaisulle teema sekä taiton osat tässä. Myös julkaisun " +"tyylitiedosto voidaan ladata. Sen avulla voidaan syrjäyttää koko " +"järjestelmän kattavien tyylitiedostojen ja teeman tyylitiedoston (jos teema " +"valitaan) sisältämät tyylitiedot." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Julkaisun logo" @@ -579,7 +750,11 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Julkaisun alatunniste" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Tämä on julkaisusi alatunniste. Muuttaaksesi alatunnistetta tai päivittääksesi sen liitä HTML-koodi alla olevaan tekstikenttään. Voit lisätä alapalkkiin esimerkiksi toisen navigointipalkin tai laskurin. Tämä alatunniste tulee näkymään jokaisella sivulla." +msgstr "" +"Tämä on julkaisusi alatunniste. Muuttaaksesi alatunnistetta tai " +"päivittääksesi sen liitä HTML-koodi alla olevaan tekstikenttään. Voit lisätä " +"alapalkkiin esimerkiksi toisen navigointipalkin tai laskurin. Tämä " +"alatunniste tulee näkymään jokaisella sivulla." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "Vaihe 2. Julkaisun toimintaperiaatteet" @@ -600,43 +775,93 @@ msgid "manager.setup.journalThumbnail" msgstr "Julkaisun pikkukuva" msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Pieni logo tai julkaisua edustava kuva, jota voidaan käyttää julkaisulistassa." +msgstr "" +"Pieni logo tai julkaisua edustava kuva, jota voidaan käyttää " +"julkaisulistassa." msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Julkaisun nimi" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Avaintiedot" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "Anna julkaisun lyhyt kuvaus ja esittele toimituskunnan jäsenet." + msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Selitteen nimi" msgid "manager.setup.lists" msgstr "Listat" +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "PKP PN -lisäosa otettu käyttöön" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" +"PKP Preservation Network (PN) tarjoaa ilmaisen pitkäaikaissäilytyspalvelun " +"mille tahansa kriteerit täyttävälle OJS-lehdelle." + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" +"Hyväksy PKP PN -palvelun ehdot painamalla -linkkiä." + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "PKP Preservation Network (PN)" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" +"PKP Preservation Network (PN) tarjoaa ilmaisen pitkäaikaissäilytyspalvelun " +"mille tahansa kriteerit täyttävälle OJS-lehdelle. OJS3-yhteensopiva lisäosa " +"on parhaillaan kehitettävä ja se on pian saatavissa lisäosagallerian kautta." + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "Muut arkistointivalinnat" + msgid "manager.setup.lockssEnable" -msgstr "Tallentaaksesi ja jakaaksesi julkaisun sisältöä osallistuvissa kirjastoissa, ota LOCKSS käyttöön LOCKSS:in Publisher Manifest -sivun kautta." +msgstr "" +"Tallentaaksesi ja jakaaksesi julkaisun sisältöä osallistuvissa kirjastoissa, " +"ota LOCKSS käyttöön LOCKSS:in Publisher Manifest -sivun kautta." msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "LOCKSS-lisenssi näkyy Tietoa julkaisusta sivulla Arkistointi-kohdassa: LOCKSS-lisenssi" +msgstr "" +"LOCKSS-lisenssi näkyy Tietoa julkaisusta sivulla Arkistointi-kohdassa: LOCKSS-lisenssi" msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" msgstr "LOCKSS-lisenssin kuvaus" msgid "manager.setup.lockssRegister" -msgstr "Tunnista 6-10 kirjastoa, jotka rekisteröivät ja varastoivat julkaisun. Käänny esimerkiksi sellaisten instituutioiden puoleen, joissa toimittajat tai johtokunnan jäsenet työskentelevät ja/tai jotka osallistuvat jo LOCKSS:iin. Katso LOCKSS-yhteisö." +msgstr "" +"Tunnista 6-10 kirjastoa, jotka rekisteröivät ja varastoivat julkaisun. " +"Käänny esimerkiksi sellaisten instituutioiden puoleen, joissa toimittajat " +"tai johtokunnan jäsenet työskentelevät ja/tai jotka osallistuvat jo LOCKSS:" +"iin. Katso LOCKSS-yhteisö." msgid "manager.setup.lockssTitle" msgstr "LOCKSS" msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "Tallentaaksesi ja jakaaksesi julkaisun sisältöä osallistuvissa kirjastoissa, ota CLOCKSS käyttöön CLOCKSS:in Publisher Manifest -sivun kautta." +msgstr "" +"Tallentaaksesi ja jakaaksesi julkaisun sisältöä osallistuvissa kirjastoissa, " +"ota CLOCKSS käyttöön CLOCKSS:in Publisher Manifest -sivun kautta." msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "CLOCKSS-lisenssi näkyy Tietoa julkaisusta sivulla Arkistointi-kohdassa: CLOCKSS-lisenssi" +msgstr "" +"CLOCKSS-lisenssi näkyy Tietoa julkaisusta sivulla Arkistointi-kohdassa: CLOCKSS-lisenssi" msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" msgstr "CLOCKSS-lisenssin kuvaus" msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "Rekisteröidy CLOCKSS-palveluun CLOCKSS:in verkkosivustolla." +msgstr "" +"Rekisteröidy CLOCKSS-palveluun CLOCKSS:in verkkosivustolla." msgid "manager.setup.clockssTitle" msgstr "CLOCKSS" @@ -645,13 +870,17 @@ msgid "manager.setup.look" msgstr "Ulkoasu" msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Etusivun ylätunniste, sisältö, julkaisun ylätunniste, alatunniste, navigointipalkki ja tyylitiedosto." +msgstr "" +"Etusivun ylätunniste, sisältö, julkaisun ylätunniste, alatunniste, " +"navigointipalkki ja tyylitiedosto." msgid "manager.setup.management" msgstr "Hallinnointi" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Pääsy ja turvallisuus, aikataulutus, ilmoitukset, tekninen toimittaminen, taitto ja oikoluku." +msgstr "" +"Pääsy ja turvallisuus, aikataulutus, ilmoitukset, tekninen toimittaminen, " +"taitto ja oikoluku." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Toimituksellisten perusvaiheiden hallinnointi" @@ -669,10 +898,14 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "Lisää tai poista navigointipalkin kohtia." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "URL-osoite on absoluuttinen URL-osoite (esim. \"http://www.example.com\"), ei sivustoon liittyvä polku (esimerkiksi \"/manager/setup\")" +msgstr "" +"URL-osoite on absoluuttinen URL-osoite (esim. \"http://www.example.com\"), " +"ei sivustoon liittyvä polku (esimerkiksi \"/manager/setup\")" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "Selitteen arvo on kirjoitettu merkkijono (esim. “Julkaisun asetukset”), ei lokalisoinnin sanoma-avain (esim. “julkaisu.asetukset”)" +msgstr "" +"Selitteen arvo on kirjoitettu merkkijono (esim. “Julkaisun asetukset”), ei " +"lokalisoinnin sanoma-avain (esim. “julkaisu.asetukset”)" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "Kuvatiedostoa ei ladattu." @@ -684,20 +917,21 @@ msgid "manager.setup.note" msgstr "Huomautus" msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" -msgstr "Huom. Käsikirjoituksen vastaanotosta ilmoittava sähköposti on tällä hetkellä pois käytöstä. Käyttääksesi tätä ominaisuutta, ota \"Käsikirjoituksen vastaanottaminen\"-sähköposti käyttöön Sähköpostit-kohdassa." +msgstr "" +"Huom. Käsikirjoituksen vastaanotosta ilmoittava sähköposti " +"on tällä hetkellä pois käytöstä. Käyttääksesi tätä ominaisuutta, ota " +"\"Käsikirjoituksen vastaanottaminen\"-sähköposti käyttöön Sähköpostit-" +"kohdassa." msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Sivun linkit" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "Julkaisun sisällön saatavuus" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "Rajoita listauksessa näkyvien sivulinkkien määrää." msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "Verkkojulkaisun ISSN" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Julkaisun sisältö on avoimesti saatavilla." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "Sivunumerovalinta" @@ -705,7 +939,9 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Toimintaperiaatteet" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Julkaisun tarkoitus, vertaisarviointi, osastot, yksityisyyden suoja, turvallisuus, ja lisätietoja kohteista." +msgstr "" +"Julkaisun tarkoitus, vertaisarviointi, osastot, yksityisyyden suoja, " +"turvallisuus, ja lisätietoja kohteista." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "Painetun julkaisun ISSN" @@ -714,13 +950,22 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Oikolukuohjeet" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Oikoluvun ohjeet tulevat oikolukijoiden, kirjoittajien, taittajien ja osastotoimittajien saataville käsikirjoituksen toimittamisvaiheessa. Alla HTML-muotoiset oletusohjeet, joita julkaisun hallinnoija voi muokata tai korvata missä tahansa vaiheessa (HTML-muodossa tai pelkkänä tekstinä)." +msgstr "" +"Oikoluvun ohjeet tulevat oikolukijoiden, kirjoittajien, taittajien ja " +"osastotoimittajien saataville käsikirjoituksen toimittamisvaiheessa. Alla " +"HTML-muotoiset oletusohjeet, joita julkaisun hallinnoija voi muokata tai " +"korvata missä tahansa vaiheessa (HTML-muodossa tai pelkkänä tekstinä)." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Julkaisuaikataulu" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Julkaisun kohteet voidaan julkaista kollektiivisesti osana numeroa, jolla on oma sisällysluettelonsa. Vaihtoehtoisesti yksittäisiä kohteita voidaan julkaista heti niiden ollessa valmiita, lisäämällä ne uusimman volyymin sisällysluetteloon. Kerro lukijoille tämän julkaisun käytännöstä asian suhteen sekä oletetusta julkaisutiheydestä Tietoa julkaisusta -sivulla." +msgstr "" +"Julkaisun kohteet voidaan julkaista kollektiivisesti osana numeroa, jolla on " +"oma sisällysluettelonsa. Vaihtoehtoisesti yksittäisiä kohteita voidaan " +"julkaista heti niiden ollessa valmiita, lisäämällä ne uusimman volyymin " +"sisällysluetteloon. Kerro lukijoille tämän julkaisun käytännöstä asian " +"suhteen sekä oletetusta julkaisutiheydestä Tietoa julkaisusta -sivulla." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Julkaisun aikataulutus" @@ -728,20 +973,29 @@ msgstr "Julkaisun aikataulutus" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "Julkaisun sisällön tunnistetiedot" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Julkaisua koskevat tiedot" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Julkaisija" msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "Julkaisevan organisaation nimi saatetaan sisällyttää metatietoihin, jotka annetaan ulkopuolisille arkistointielimille." +msgstr "" +"Julkaisevan organisaation nimi saatetaan sisällyttää metatietoihin, jotka " +"annetaan ulkopuolisille arkistointielimille." msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Lähdeviitteiden linkitys" msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Käyttäjien tulee olla rekisteröityneitä ja sisäänkirjautuneita katsellakseen avoimesti saatavilla olevaa sisältöä." +msgstr "" +"Käyttäjien tulee olla rekisteröityneitä ja sisäänkirjautuneita katsellakseen " +"avoimesti saatavilla olevaa sisältöä." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Käyttäjien tulee olla rekisteröityneitä ja sisäänkirjautuneita katsellakseen julkaisun sivustoa." +msgstr "" +"Käyttäjien tulee olla rekisteröityneitä ja sisäänkirjautuneita katsellakseen " +"julkaisun sivustoa." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Arviointiohjeet" @@ -753,16 +1007,28 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" msgstr "Automaattiset sähköpostimuistutukset" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" -msgstr "Aktivoidakseen nämä valinnat sivuston ylläpitäjän täytyy ottaa käyttöön scheduled_tasks -valinta OJS:n määritystiedostossa. Palvelimen lisämäärityksiä saatetaan edellyttää tämän toiminnon tukemiseksi (joka ei välttämättä ole mahdollista kaikilla palvelimilla), kuten OJS:n käyttöohjeissa mainitaan." +msgstr "" +"Aktivoidakseen nämä valinnat sivuston ylläpitäjän täytyy ottaa käyttöön " +"scheduled_tasks -valinta OJS:n määritystiedostossa. Palvelimen " +"lisämäärityksiä saatetaan edellyttää tämän toiminnon tukemiseksi (joka ei " +"välttämättä ole mahdollista kaikilla palvelimilla), kuten OJS:n " +"käyttöohjeissa mainitaan." msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Arvioinnin suorittamiseen annettava aika (viikkoa)" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Toimittajat arvostelevat arvioijat viisiportaisella laatuasteikolla jokaisen arviointitapahtuman jälkeen." +msgstr "" +"Toimittajat arvostelevat arvioijat viisiportaisella laatuasteikolla jokaisen " +"arviointitapahtuman jälkeen." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "Rajoita pääsyä tiedostoihin" msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "Arvioijilla on pääsy käsikirjoitustiedostoon vasta suostuttuaan arvioimaan sen." +msgstr "" +"Arvioijilla on pääsy käsikirjoitustiedostoon vasta suostuttuaan arvioimaan " +"sen." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Arvioijan pääsy käsikirjoitukseen" @@ -774,7 +1040,16 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Huom. Arvioijille lähetettävässä sähköpostikutsussa on erityinen URL-osoite, jonka kautta arvioijat pääsevät suoraan käsikirjoituksen arviointisivulle (muille sivuille pääsy vaatii sisäänkirjautumista). Tietoturvasyistä tämän valinnan kohdalla toimittajat eivät voi muokata sähköpostiosoitteita tai lisätä kopioita tai piilokopioita ennen viestin lähettämistä." +msgstr "" +"Huom. Arvioijille lähetettävässä sähköpostikutsussa on " +"erityinen URL-osoite, jonka kautta arvioijat pääsevät suoraan " +"käsikirjoituksen arviointisivulle (muille sivuille pääsy vaatii " +"sisäänkirjautumista). Tietoturvasyistä tämän valinnan kohdalla toimittajat " +"eivät voi muokata sähköpostiosoitteita tai lisätä kopioita tai piilokopioita " +"ennen viestin lähettämistä." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "Lisää turvallinen linkki arvioijille lähtevään kutsuun." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Arvioijien arvostelu" @@ -794,23 +1069,41 @@ msgstr "" "lähettämään sivustokarttasi " "hakukoneille tiedoksi." +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"Anna lyhyt (50-300 merkkiä) kuvaus, jonka hakukoneet voivat näyttää " +"hakutuloksissaan." + msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Osastot ja osastotoimittajat" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Jos osastoja ei ole lisätty, kohteet lähetetään oletusarvoisesti artikkeliosastoon.)" +msgstr "" +"(Jos osastoja ei ole lisätty, kohteet lähetetään oletusarvoisesti " +"artikkeliosastoon.)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "Luodaksesi tai muokataksesi julkaisun osastoja (esim. artikkelit, kirja-arvostelut jne.) mene Osaston hallinnointi -kohtaan.

        Julkaisuun kohteita lähettävät kirjoittajat nimittävät..." +msgstr "" +"Luodaksesi tai muokataksesi julkaisun osastoja (esim. artikkelit, kirja-" +"arvostelut jne.) mene Osaston hallinnointi -kohtaan.

        Julkaisuun " +"kohteita lähettävät kirjoittajat nimittävät..." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" -msgstr "Julkaisun toimittaja, joka on mukana toimitusprosessin alusta loppuun asti." +msgstr "" +"Julkaisun toimittaja, joka on mukana toimitusprosessin alusta loppuun asti." msgid "manager.setup.selectSectionDescription" msgstr "Julkaisun osasto, johon kohdetta harkitaan." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "Näytä aina julkaistavien tiedostojen linkit ja ilmaise rajoitettu saatavuus." +msgstr "" +"Näytä aina julkaistavien tiedostojen linkit ja ilmaise rajoitettu saatavuus." + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Pääsy verkkosivulle" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Näytä julkaistut artikkelit" msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "Julkaisun verkkosivuston luomisen viisi vaihetta" @@ -831,34 +1124,62 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Käsikirjoituksen lähettämisen tarkistuslista" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Käsikirjoituksen lähetettäessä kirjoittajia pyydetään ennen jatkamista vahvistamaan (rastittamalla kohdat), että käsikirjoitus noudattaa tarkistuslistan jokaista kohtaa. Tarkistuslista on näkyvillä myös Kirjoittajan ohjeet -sivun Tietoa julkaisusta -kohdassa. Listaa voidaan muokata alla, mutta kaikki listan kohdat on rastitettava ennen kuin kirjoittaja voi jatkaa lähetysprosessia." +msgstr "" +"Käsikirjoituksen lähetettäessä kirjoittajia pyydetään ennen jatkamista " +"vahvistamaan (rastittamalla kohdat), että käsikirjoitus noudattaa " +"tarkistuslistan jokaista kohtaa. Tarkistuslista on näkyvillä myös " +"Kirjoittajan ohjeet -sivun Tietoa julkaisusta -kohdassa. Listaa voidaan " +"muokata alla, mutta kaikki listan kohdat on rastitettava ennen kuin " +"kirjoittaja voi jatkaa lähetysprosessia." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Käsikirjoitukset" msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "Ohjeet kirjoittajille, tekijänoikeudet ja indeksointi (sis. rekisteröinnin)." +msgstr "" +"Ohjeet kirjoittajille, tekijänoikeudet ja indeksointi (sis. rekisteröinnin)." -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "Julkaisun joidenkin osien tai koko sisällön saatavuus edellyttää tilausta." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" +"Estä käyttäjiä lähettämästä uusia artikkeleita julkaisuun. Käsikirjoitukset " +"yksittäisiin julkaisun osastoihin voidaan estää julkaisun " +"osastojen asetussivulla." -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS:iä ei käytetä julkaisun sisällön julkaisuun verkossa." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" +"Julkaisu ei ota vastaan käsikirjoituksia tällä hetkellä. Käy työnkulun " +"asetuksissa sallimassa käsikirjoitukset." + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Ota OAI-rajapinta käyttöön" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Tarjoa julkaisun kuvailutietoja kolmansille osapuolille Open Archives Initiative -standardin mukaisen " +"rajapinnan kautta." msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(Esim. historiatutkimus; kvasikokeellinen, kirjallisuusanalyysi; kysely/haastattelu)" +msgstr "" +"(Esim. historiatutkimus; kvasikokeellinen, kirjallisuusanalyysi; kysely/" +"haastattelu)" msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Tyyppi (menetelmä/lähestymistapa)" msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "Anna esimerkkejä tälle alalle oleellisista tutkimustyypeistä ja -menetelmistä sekä lähestymistavoista" +msgstr "" +"Anna esimerkkejä tälle alalle oleellisista tutkimustyypeistä ja -" +"menetelmistä sekä lähestymistavoista" msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Yksilöivä tunniste" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Artikkelit ja numerot voidaan merkitä tunnistenumerolla tai -merkkijonolla käyttämällä sellaista rekisteröintijärjestelmää kuten Digital Object Identifier System (DOI)." +msgstr "" +"Artikkelit ja numerot voidaan merkitä tunnistenumerolla tai -merkkijonolla " +"käyttämällä sellaista rekisteröintijärjestelmää kuten Digital Object " +"Identifier System (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "Julkaisu käyttää toimitus-/arviointineuvostoa." @@ -908,16 +1229,25 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Aikaa julkaisuun (pv)" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "OJS laskee seuraavat tilastot jokaiselle julkaisulle: \"Arviointiaika\" lasketaan käsikirjoituksen lähettämispäivästä (tai arviointiversion nimeämisestä) ensimmäiseen toimittajan päätökseen. \"Julkaisemisaika\" puolestaan lasketaan hyväksytyille käsikirjoituksille käsikirjoituksen alkuperäisestä järjestelmään lataamisesta sen julkaisemiseen." +msgstr "" +"OJS laskee seuraavat tilastot jokaiselle julkaisulle: \"Arviointiaika\" " +"lasketaan käsikirjoituksen lähettämispäivästä (tai arviointiversion " +"nimeämisestä) ensimmäiseen toimittajan päätökseen. \"Julkaisemisaika\" " +"puolestaan lasketaan hyväksytyille käsikirjoituksille käsikirjoituksen " +"alkuperäisestä järjestelmään lataamisesta sen julkaisemiseen." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Kohteita julkaistu" msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" -msgstr "Rastita kohteet, jotka näytetään lukijoille Tietoa julkaisusta -kohdassa." +msgstr "" +"Rastita kohteet, jotka näytetään lukijoille Tietoa julkaisusta -kohdassa." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Huom. Vertaisarvioitujen käsikirjoitusten prosentuaalinen kokonaismäärä ei ehkä ole 100 %, koska uudelleen lähetetyt kohteet ovat joko hyväksyttyjä tai hylättyjä, tai edelleen toimitusprosessissa." +msgstr "" +"Huom. Vertaisarvioitujen käsikirjoitusten prosentuaalinen kokonaismäärä ei " +"ehkä ole 100 %, koska uudelleen lähetetyt kohteet ovat joko hyväksyttyjä tai " +"hylättyjä, tai edelleen toimitusprosessissa." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Numeroita julkaistu" @@ -931,9 +1261,6 @@ msgstr "Vertaisarvioitu" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Rekisteröityneet lukijat" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Rekisteröityneet käyttäjät" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Valittujen määrä" @@ -947,7 +1274,9 @@ msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" msgstr "Arviointien määrä" msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "Valitse osastot tämän julkaisun vertaisarvioinnin tilastojen laskemista varten." +msgstr "" +"Valitse osastot tämän julkaisun vertaisarvioinnin tilastojen laskemista " +"varten." msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Tilaukset" @@ -971,7 +1300,9 @@ msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" msgstr "Rajaa tuloksia sisällön (numerot ja/tai artikkeli) perusteella." msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Rajaa tuloksia kohteen tyypin (julkaisu, numero, artikkeli, tiedostotyypit) ja/tai yhden tai useamman kohteen tunnisteen perusteella." +msgstr "" +"Rajaa tuloksia kohteen tyypin (julkaisu, numero, artikkeli, tiedostotyypit) " +"ja/tai yhden tai useamman kohteen tunnisteen perusteella." msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Tilauskäytännöt" @@ -979,26 +1310,34 @@ msgstr "Tilauskäytännöt" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Viiveellinen avoin saatavuus" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" msgstr "Käytä valintaruutua." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Tilauksen päättyminen" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "Tilauksen päättyessä lukijoilta voidaan evätä pääsy kaikkeen tilauksen sisältöön tai he voivat säilyttää edelleen pääsyn tilauksen päättymispäivää ennen julkaistuun sisältöön." +msgstr "" +"Tilauksen päättyessä lukijoilta voidaan evätä pääsy kaikkeen tilauksen " +"sisältöön tai he voivat säilyttää edelleen pääsyn tilauksen päättymispäivää " +"ennen julkaistuun sisältöön." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Täysi päättyminen" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Lukijoilta evätään pääsy kaikkeen tilauksen sisältöön tilauksen päättyessä." +msgstr "" +"Lukijoilta evätään pääsy kaikkeen tilauksen sisältöön tilauksen päättyessä." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Osittainen päättyminen" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Lukijoilta evätään pääsy tilauksen äskettäin julkaistuun sisältöön, mutta he säilyttävät pääsyn tilauksen päättymispäivää ennen julkaistuun sisältöön." +msgstr "" +"Lukijoilta evätään pääsy tilauksen äskettäin julkaistuun sisältöön, mutta he " +"säilyttävät pääsyn tilauksen päättymispäivää ennen julkaistuun sisältöön." msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" msgstr "{$x} kuukautta" @@ -1006,80 +1345,149 @@ msgstr "{$x} kuukautta" msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" msgstr "{$x} viikkoa" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "Ilmoita tilaajille sähköpostilla, kun heidän tilauksensa on päättynyt" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "Ilmoita tilaajille sähköpostilla, kun heidän tilauksensa on päättynyt." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "Ilmoita tilaajille sähköpostilla, kun heidän tilauksensa on päättynyt." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "Ilmoita tilaajille sähköpostilla, kun heidän tilauksensa on päättynyt." + msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Muistutukset tilauksen päättymisestä" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Tilaajille voidaan lähettää automaattisia sähköpostimuistutuksia (julkaisun hallinnoijien muokattavissa OJS:n sähköpostit -kohdassa) tilauksen päättymistä ennen tai sen jälkeen." +msgstr "" +"Tilaajille voidaan lähettää automaattisia sähköpostimuistutuksia (julkaisun " +"hallinnoijien muokattavissa OJS:n sähköpostit -kohdassa) tilauksen " +"päättymistä ennen tai sen jälkeen." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Huom. Aktivoidakseen nämä valinnat sivuston ylläpitäjän täytyy ottaa käyttöön scheduled_tasks -valinta OJS:n määritystiedostossa. Palvelimen lisämäärityksiä saatetaan edellyttää tämän toiminnon tukemiseksi (joka ei välttämättä ole mahdollista kaikilla palvelimilla), kuten OJS:n käyttöohjeissa mainitaan." +msgstr "" +"Huom. Aktivoidakseen nämä valinnat sivuston ylläpitäjän " +"täytyy ottaa käyttöön scheduled_tasks -valinta OJS:n " +"määritystiedostossa. Palvelimen lisämäärityksiä saatetaan edellyttää tämän " +"toiminnon tukemiseksi (joka ei välttämättä ole mahdollista kaikilla " +"palvelimilla), kuten OJS:n käyttöohjeissa mainitaan." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Valitse jokin seuraavista:" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "HTML-muotoa voidaan käyttää tekstialueessa (kirjasinkokoa, väriä jne. varten), yksittäinen kappaleenvaihto (return/enter) katsotaan rivinvaihdoksi (<br>); HTML-editori toimii Firefox-selaimissa." +msgstr "" +"HTML-muotoa voidaan käyttää tekstialueessa (kirjasinkokoa, väriä jne. " +"varten), yksittäinen kappaleenvaihto (return/enter) katsotaan rivinvaihdoksi " +"(<br>); HTML-editori toimii Firefox-selaimissa." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "Valitse kelvollinen arvo: kuukautta tilauksen päättymisen jälkeen." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "Valitse kelvollinen arvo: kuukautta ennen tilauksen päättymistä." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "Valitse kelvollinen arvo: viikkoa tilauksen päättymisen jälkeen." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "Valitse kelvollinen arvo: viikkoa ennen tilauksen päättymistä." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Rekisteröityneillä lukijoilla on mahdollisuus saada sisällysluettelo sähköpostitse, kun numero tulee avoimesti saataville." +msgstr "" +"Rekisteröityneillä lukijoilla on mahdollisuus saada sisällysluettelo " +"sähköpostitse, kun numero tulee avoimesti saataville." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Huom. Aktivoidakseen tämän valinnan sivuston ylläpitäjän täytyy ottaa käyttöön scheduled_tasks -valinta OJS:n määritystiedostossa. Palvelimen lisämäärityksiä saatetaan edellyttää tämän toiminnon tukemiseksi (joka ei välttämättä ole mahdollista kaikilla palvelimilla), kuten OJS:n käyttöohjeissa mainitaan." +msgstr "" +"Huom. Aktivoidakseen tämän valinnan sivuston ylläpitäjän " +"täytyy ottaa käyttöön scheduled_tasks -valinta OJS:n " +"määritystiedostossa. Palvelimen lisämäärityksiä saatetaan edellyttää tämän " +"toiminnon tukemiseksi (joka ei välttämättä ole mahdollista kaikilla " +"palvelimilla), kuten OJS:n käyttöohjeissa mainitaan." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" msgstr "Verkkomaksuilmoitukset" msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Tilaussihteerille voidaan lähettää automaattisia sähköposti-ilmoituksia (julkaisun hallinnoijien muokattavissa OJS:n sähköpostit -kohdassa) aina, kun tilauksen verkkomaksu on suoritettu." +msgstr "" +"Tilaussihteerille voidaan lähettää automaattisia sähköposti-ilmoituksia " +"(julkaisun hallinnoijien muokattavissa OJS:n sähköpostit -kohdassa) aina, " +"kun tilauksen verkkomaksu on suoritettu." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Ilmoita tilaussihteerille sähköpostitse yksittäistilauksen verkko-ostosta." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Ilmoita tilaussihteerille sähköpostitse yksittäistilauksen verkko-ostosta." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Ilmoita tilaussihteerille sähköpostitse instituutiotilauksen verkko-ostosta (suositellaan)." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Ilmoita tilaussihteerille sähköpostitse instituutiotilauksen verkko-ostosta " +"(suositellaan)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Ilmoita tilaussihteerille sähköpostitse verkossa tehdystä yksittäistilauksen uusimisesta." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Ilmoita tilaussihteerille sähköpostitse verkossa tehdystä yksittäistilauksen " +"uusimisesta." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Ilmoita tilaussihteerille sähköpostitse verkossa tehdystä instituutiotilauksen uusimisesta." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Ilmoita tilaussihteerille sähköpostitse verkossa tehdystä " +"instituutiotilauksen uusimisesta." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Huom. Verkossa tehdyt instituutiotilaukset vaativat verkkotunnuksen ja IP-osoitealueen hyväksymisen sekä tilaussihteerin tekemän tilauksen aktivoinnin." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Huom. Verkossa tehdyt instituutiotilaukset vaativat " +"verkkotunnuksen ja IP-osoitealueen hyväksymisen sekä tilaussihteerin tekemän " +"tilauksen aktivoinnin." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Huom. Ottaakseen nämä valinnat käyttöön julkaisun hallinnoijan on otettava käyttöön verkkomaksujen toiminnot, mukaan lukien tilausten verkkomaksut Lukijamaksut -kohdassa." +msgstr "" +"Huom. Ottaakseen nämä valinnat käyttöön julkaisun " +"hallinnoijan on otettava käyttöön verkkomaksujen toiminnot, mukaan lukien " +"tilausten verkkomaksut Lukijamaksut -kohdassa." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "Tilattavien julkaisujen Open Access -valinnat" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Tilattavat julkaisut voivat antaa \"viiveellisen avoimen saatavuuden\" julkaistuun sisältöönsä sekä sallia \"kirjoittajan rinnakkaistallentamisen\" (molemmat kasvattavat sekä lukijakuntaa että sisältöön viittaamista)." +msgstr "" +"Tilattavat julkaisut voivat antaa \"viiveellisen avoimen saatavuuden\" " +"julkaistuun sisältöönsä sekä sallia \"kirjoittajan rinnakkaistallentamisen" +"\" (molemmat kasvattavat sekä lukijakuntaa että sisältöön viittaamista)." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Tietoa tilauksista" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Tilausvaihtoehdot ja maksujen rakenne sijoitetaan automaattisesti Tilaukset-kohtaan Tietoa julkaisusta -sivulle, samoin kuin tilaussihteerin nimi ja yhteystiedot. Tässä voidaan antaa tilauksiin liittyviä lisätietoja, kuten tietoa maksutavoista tai kehitysmaista oleville tilaajille myönnettävästä tuesta." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Tilausvaihtoehdot ja maksujen rakenne sijoitetaan automaattisesti Tilaukset-" +"kohtaan Tietoa julkaisusta -sivulle, samoin kuin tilaussihteerin nimi ja " +"yhteystiedot. Tässä voidaan antaa tilauksiin liittyviä lisätietoja, kuten " +"tietoa maksutavoista tai kehitysmaista oleville tilaajille myönnettävästä " +"tuesta." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "Tilaussihteeri" msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" -msgstr "Yhteyshenkilö, joka merkitään Tilaukset-kohtaan Tietoa julkaisusta -sivulle." +msgstr "" +"Yhteyshenkilö, joka merkitään Tilaukset-kohtaan Tietoa julkaisusta -sivulle." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite." @@ -1093,6 +1501,9 @@ msgstr "Yksittäistilaukset" msgid "manager.institutionalSubscriptions" msgstr "Instituutiotilaukset" +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "Haluatko varmasti uusia tämän tilauksen?" + msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilauksen?" @@ -1168,11 +1579,21 @@ msgstr "Päättymispäivämäärä" msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" msgstr "Tilauksen päättymispäivämäärä vaaditaan." +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" +"Tämä on pysyvästi voimassa oleva tilaustyyppi. Älä anna aloitusajankohtaa." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" +"Tämä on pysyvästi voimassa oleva tilaustyyppi. Älä anna lopetusajankohtaa." + msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "Valitse kelvollinen tilauksen päättymispäivämäärä." msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Huom. Kaikki alla olevat muutokset vaikuttavat käyttäjän profiiliin koko järjestelmän laajuisesti." +msgstr "" +"Huom. Kaikki alla olevat muutokset vaikuttavat käyttäjän profiiliin koko " +"järjestelmän laajuisesti." msgid "manager.subscriptions.form.userId" msgstr "Käyttäjä" @@ -1190,7 +1611,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" msgstr "Valitse kelvollinen maa." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Lähetä käyttäjälle sähköposti, jossa on hänen käyttäjätunnuksensa ja tilauksen tiedot." +msgstr "" +"Lähetä käyttäjälle sähköposti, jossa on hänen käyttäjätunnuksensa ja " +"tilauksen tiedot." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" msgstr "Käytä valintaruutua." @@ -1202,7 +1625,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" msgstr "Viitenumero" msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Syötä jäsenyystieto, jos tilausvaihtoehto vaatii, että tilaajat kuuluvat johonkin yhdistykseen tai järjestöön." +msgstr "" +"Syötä jäsenyystieto, jos tilausvaihtoehto vaatii, että tilaajat kuuluvat " +"johonkin yhdistykseen tai järjestöön." msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" msgstr "Valittu tilausvaihtoehto edellyttää jäsenyystietoja." @@ -1223,10 +1648,14 @@ msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" msgstr "Postiosoite" msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Jos verkkotunnus syötetään tähän, IP-osoitealueet ovat valinnaisia.
        Verkkotunnusten nimet (esim. lib.sfu.ca) ovat kelvollisia arvoja." +msgstr "" +"Jos verkkotunnus syötetään tähän, IP-osoitealueet ovat valinnaisia.
        Verkkotunnusten nimet (esim. lib.sfu.ca) ovat kelvollisia arvoja." msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Valittu tilausvaihtoehto edellyttää verkkotunnusta ja IP-osoitealuetta tilauksen todentamiseksi." +msgstr "" +"Valittu tilausvaihtoehto edellyttää verkkotunnusta ja IP-osoitealuetta " +"tilauksen todentamiseksi." msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Syötä kelvollinen verkkotunnus." @@ -1238,7 +1667,11 @@ msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Jos IP-osoitealueita syötetään tähän, verkkotunnus on valinnainen.
        Kelvollisia arvoja ovat mm. IP-osoite (esim. 142.58.103.1), IP-osoitealue (esim. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP-osoitealue ja jokerimerkki \"*\" (esim. 142.58. *. *) ja IP-osoitealue ja CIDR (esim. 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"Jos IP-osoitealueita syötetään tähän, verkkotunnus on valinnainen.
        Kelvollisia arvoja ovat mm. IP-osoite (esim. 142.58.103.1), IP-osoitealue " +"(esim. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP-osoitealue ja jokerimerkki \"*" +"\" (esim. 142.58. *. *) ja IP-osoitealue ja CIDR (esim. 142.58.100.0/24)." msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Syötä kelvollinen IP-osoitealue." @@ -1253,7 +1686,10 @@ msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" msgstr "Tallenna ja luo uusi" msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Jotta käyttäjälle voidaan lähettää ilmoitussähköposti, tilauksen yhteyshenkilön nimi ja sähköpostiosoite on määriteltävä julkaisun asetuksissa." +msgstr "" +"Jotta käyttäjälle voidaan lähettää ilmoitussähköposti, tilauksen " +"yhteyshenkilön nimi ja sähköpostiosoite on määriteltävä julkaisun " +"asetuksissa." msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Tällä käyttäjällä on jo tämän julkaisun tilaus." @@ -1283,7 +1719,10 @@ msgid "manager.subscriptions.selectUser" msgstr "Valitse käyttäjä" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "Julkaisujen hallinnoijille, toimittajille, osastotoimittajille, taittajille, teknisille toimittajille ja oikolukijoille myönnetään automaattisesti etuoikeudet tilausperusteiseen saatavuuteen." +msgstr "" +"Julkaisujen hallinnoijille, toimittajille, osastotoimittajille, taittajille, " +"teknisille toimittajille ja oikolukijoille myönnetään automaattisesti " +"etuoikeudet tilausperusteiseen saatavuuteen." msgid "manager.subscriptions.select" msgstr "Valitse" @@ -1307,7 +1746,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Tilausvaihtoehdot" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Varoitus! Kaikki tilaukset, joissa on tämä tilausvaihtoehto, poistetaan myös. Haluatko varmasti jatkaa ja poistaa tämän tilausvaihtoehdon?" +msgstr "" +"Varoitus! Kaikki tilaukset, joissa on tämä tilausvaihtoehto, poistetaan " +"myös. Haluatko varmasti jatkaa ja poistaa tämän tilausvaihtoehdon?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Hinta" @@ -1340,7 +1781,8 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "Hinta" msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Anna numeerinen arvo (esim. 40 tai 40,00) ilman valuuttasymbolia (esim. €)." +msgstr "" +"Anna numeerinen arvo (esim. 40 tai 40,00) ilman valuuttasymbolia (esim. €)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" msgstr "Hinnan tulee olla positiivinen numeerinen arvo." @@ -1400,13 +1842,17 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" msgstr "Yksittäistilaus (käyttäjät vahvistetaan kirjautumisen kautta)" msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" -msgstr "Instituutiotilaus (käyttäjät vahvistetaan verkkotunnuksen tai IP-osoitealueen kautta)" +msgstr "" +"Instituutiotilaus (käyttäjät vahvistetaan verkkotunnuksen tai IP-" +"osoitealueen kautta)" msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" msgstr "Käytä annettuja vaihtoehtoja." msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" -msgstr "Tilaukset vaativat jäsenyystietoja
        (esim. yhdistyksen, järjestön, konsortion tms. jäsenyys)" +msgstr "" +"Tilaukset vaativat jäsenyystietoja
        (esim. yhdistyksen, järjestön, " +"konsortion tms. jäsenyys)" msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" msgstr "Käytä valintaruutua." @@ -1415,7 +1861,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" msgstr "Valinnat" msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Älä aseta tätä tilausvaihtoehtoa julkisesti saataville tai näkyviin
        (esim. Tietoa julkaisusta -sivun Tilaukset-kohtaan)." +msgstr "" +"Älä aseta tätä tilausvaihtoehtoa julkisesti saataville tai näkyviin
        (esim. Tietoa julkaisusta -sivun Tilaukset-kohtaan)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "Käytä valintaruutua." @@ -1441,14 +1889,22 @@ msgstr "Yhtään tilausvaihtoehtoa ei ole luotu." msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "Tilausvaihtoehto luotiin onnistuneesti." -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Saatavuus" +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "Linkki lehden tilausvaihtoehtoja koskevalle sivulle." + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "Linkki käyttäjän tilaushistoriaa koskevalle sivulle." + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "Tämä linkki näytetään vain käyttäjän ollessa kirjautuneena sisään." msgid "manager.setup.categories" msgstr "Kategoriat" msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Valitse sopivimmat kategoriat yllä olevasta listasta. Lukijat voivat selailla koko julkaisujoukkoa kategorioittain." +msgstr "" +"Valitse sopivimmat kategoriat yllä olevasta listasta. Lukijat voivat " +"selailla koko julkaisujoukkoa kategorioittain." msgid "grid.category.path" msgstr "Polku" @@ -1457,10 +1913,26 @@ msgid "grid.action.addSection" msgstr "Lisää osasto" msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "Julkaisun julkaistujen numeroiden artikkelit järjestetään osastoihin, yleensä teeman tai sisältötyypin mukaan (esim. arvioartikkelit, tutkimus jne)." +msgstr "" +"Julkaisun julkaistujen numeroiden artikkelit järjestetään osastoihin, " +"yleensä teeman tai sisältötyypin mukaan (esim. arvioartikkelit, tutkimus " +"jne)." msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "Roolit ovat julkaisun käyttäjäryhmiä, joille annetaan pääsy eri käyttöoikeustasoille ja niihin liittyviin julkaisun työnkulkuihin. Käyttöoikeustasoja on viisi erilaista: Julkaisun hallinnoijilla on pääsy koko julkaisuun (kaikki sisältö ja asetukset); osastotoimittajilla on täydet käyttöoikeudet kaikkeen heille osoitettuun sisältöön; avustajilla on rajoitettu pääsy niihin kaikkiin käsikirjoituksiin, jotka toimittaja on erikseen heille osoittanut; arvioijat näkevät heille arvioitaviksi osoitetut käsikirjoitukset ja voivat suorittaa niitä koskevat tehtävät; ja kirjoittajat näkevät käsikirjoituksiinsa liittyvän rajoitetun tietomäärän ja voivat olla myös vuorovaikutuksessa tiedon kanssa. Lisäksi on viisi eri työvaiheisiin liittyvää toimeksiantoa, joihin rooleille voidaan antaa pääsy: käsikirjoitusten vastaanotto, sisäinen arviointi, arviointi, toimituksellinen ja tuotanto." +msgstr "" +"Roolit ovat julkaisun käyttäjäryhmiä, joille annetaan pääsy eri " +"käyttöoikeustasoille ja niihin liittyviin julkaisun työnkulkuihin. " +"Käyttöoikeustasoja on viisi erilaista: Julkaisun hallinnoijilla on pääsy " +"koko julkaisuun (kaikki sisältö ja asetukset); osastotoimittajilla on täydet " +"käyttöoikeudet kaikkeen heille osoitettuun sisältöön; avustajilla on " +"rajoitettu pääsy niihin kaikkiin käsikirjoituksiin, jotka toimittaja on " +"erikseen heille osoittanut; arvioijat näkevät heille arvioitaviksi osoitetut " +"käsikirjoitukset ja voivat suorittaa niitä koskevat tehtävät; ja " +"kirjoittajat näkevät käsikirjoituksiinsa liittyvän rajoitetun tietomäärän ja " +"voivat olla myös vuorovaikutuksessa tiedon kanssa. Lisäksi on viisi eri " +"työvaiheisiin liittyvää toimeksiantoa, joihin rooleille voidaan antaa pääsy: " +"käsikirjoitusten vastaanotto, sisäinen arviointi, arviointi, " +"toimituksellinen ja tuotanto." msgid "manager.publication.library" msgstr "Julkaisijakirjasto" @@ -1469,7 +1941,9 @@ msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" msgstr "Valitse uuden artikkelin tekijänoikeuden alkamisvuoden perustaksi" msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "Artikkeli: oletusvuosi asetetaan artikkelin julkaisemispäivämäärän mukaan, samoin kuin heti julkaistaessakin." +msgstr "" +"Artikkeli: oletusvuosi asetetaan artikkelin julkaisemispäivämäärän mukaan, " +"samoin kuin heti julkaistaessakin." msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" msgstr "Numero: oletusvuosi asetetaan numeron julkaisupäivämäärän mukaan." @@ -1482,6 +1956,16 @@ msgstr "" "Haluatko varmasti palauttaa oletusarvoisiksi lupatiedot, jotka on jo " "liitetty artikkeleihin? Toimintoa ei voi perua." +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" +"Poista tekijänoikeutta ja lisenssiä koskevat tiedot kaikista julkaistuista " +"artikkeleista. Toiminto poistaa tiedot pysyvästi. Huomaa, että sinulla ei " +"ole välttämättä oikeutta muuttaa vanhan artikkelin lisenssiä tai " +"tekijänoikeutta kysymättä tekijältä. Käytä tätä toimintoa harkiten." + +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Artikkeleiden lupatiedot tyhjennettiin onnistuneesti." + msgid "grid.genres.title.short" msgstr "Osat" @@ -1489,7 +1973,11 @@ msgid "grid.genres.title" msgstr "Artikkelin osat" msgid "grid.genres.description" -msgstr "Näitä osia käytetään tiedostojen nimeämistarkoituksiin ja ne näytetään vetovalikossa tiedostojen lataamisen yhteydessä. ##-merkityt lajityypit mahdollistavat sen, että käyttäjät voivat yhdistää tiedoston joko koko käsikirjoitukseen 99Z tai vain tiettyyn osaan numerolla (esim. 02)." +msgstr "" +"Näitä osia käytetään tiedostojen nimeämistarkoituksiin ja ne näytetään " +"vetovalikossa tiedostojen lataamisen yhteydessä. ##-merkityt lajityypit " +"mahdollistavat sen, että käyttäjät voivat yhdistää tiedoston joko koko " +"käsikirjoitukseen 99Z tai vain tiettyyn osaan numerolla (esim. 02)." msgid "plugins.importexport.common.settings" msgstr "Asetukset" @@ -1510,19 +1998,27 @@ msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" msgstr "Lisäosan vaatimukset eivät täyty" msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "Käyttääksesi tätä lisäosaa mene “Julkinen tunniste” -lisäosakategoriaan, ota DOI-lisäosa käyttöön ja määritä se, sekä määritä siellä kelvollinen DOI-prefiksi." +msgstr "" +"Käyttääksesi tätä lisäosaa mene “Julkinen tunniste” -lisäosakategoriaan, ota " +"DOI-lisäosa käyttöön ja määritä se, sekä määritä siellä kelvollinen DOI-" +"prefiksi." msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" msgstr "Lisäosaa ei ole täysin asennettu." msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "DOI-tunnisteiden määrittämisessä käytettäviä julkaisukohteita ei ole valittu DOI-tunnistelisäosassa, joten tässä lisäosassa ei ole talletus- tai vientimahdollisuutta." +msgstr "" +"DOI-tunnisteiden määrittämisessä käytettäviä julkaisukohteita ei ole valittu " +"DOI-tunnistelisäosassa, joten tässä lisäosassa ei ole talletus- tai " +"vientimahdollisuutta." msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" msgstr "Salasana" msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Huomaathan, että salasana tallennetaan pelkkänä tekstinä, eli ei salatussa muodossa." +msgstr "" +"Huomaathan, että salasana tallennetaan pelkkänä tekstinä, eli ei salatussa " +"muodossa." msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" msgstr "Mikä tahansa numero" @@ -1551,6 +2047,9 @@ msgstr "Merkitse rekisteröidyt" msgid "plugins.importexport.common.action.register" msgstr "Rekisteröi" +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "Validoi XML ennen vientiä ja rekisteröintiä." + msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" msgstr "Yhtään kohdetta ei ole valittu." @@ -1567,11 +2066,19 @@ msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" msgstr "Kohdetiedostoa {$param} ei voi lukea." msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "Rekisteröinti ei onnistunut! DOI:n rekisteröintipalvelin tuotti virheen: ‘{$param}’." +msgstr "" +"Rekisteröinti ei onnistunut! DOI:n rekisteröintipalvelin tuotti virheen: " +"‘{$param}’." msgid "plugins.importexport.common.register.success" msgstr "Rekisteröinti onnistui!" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Vahvistaminen onnistui!" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Vahvistaminen epäonnistui." + msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" msgstr "Julkaisulta, jonka polku on {$path}, puuttuu DOI-prefiksi." @@ -1585,192 +2092,52 @@ msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" msgstr "Annettuja kohteita ei löytynyt." msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "Lähetä kopio pääasialliselle yhteyshenkilölle, joka on määritelty julkaisun asetuksissa." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "Ilmoita tilaajille sähköpostilla, kun heidän tilauksensa on päättynyt" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "Ilmoita tilaajille sähköpostilla, kun heidän tilauksensa on päättynyt." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "Ilmoita tilaajille sähköpostilla, kun heidän tilauksensa on päättynyt." - -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "Haluatko varmasti uusia tämän tilauksen?" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "Ilmoita tilaajille sähköpostilla, kun heidän tilauksensa on päättynyt." - -msgid "plugins.importexport.common.validation" -msgstr "Validoi XML ennen vientiä ja rekisteröintiä." - -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän tilauksen?" - -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "Linkki lehden tilausvaihtoehtoja koskevalle sivulle." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "Linkki käyttäjän tilaushistoriaa koskevalle sivulle." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Tämä linkki näytetään vain käyttäjän ollessa kirjautuneena sisään." - -msgid "manager.setup.plnPluginEnable" -msgstr "PKP PN -lisäosa otettu käyttöön" - -msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "PKP Preservation Network (PN) tarjoaa ilmaisen pitkäaikaissäilytyspalvelun mille tahansa kriteerit täyttävälle OJS-lehdelle." - -msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" msgstr "" -"Hyväksy PKP PN -palvelun ehdot painamalla -linkkiä." - -msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" -msgstr "PKP Preservation Network (PN)" - -msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "PKP Preservation Network (PN) tarjoaa ilmaisen pitkäaikaissäilytyspalvelun mille tahansa kriteerit täyttävälle OJS-lehdelle. OJS3-yhteensopiva lisäosa on parhaillaan kehitettävä ja se on pian saatavissa lisäosagallerian kautta." - -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "Muut arkistointivalinnat" - -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Tiedostot" - -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Abstraktit" - -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} / {$total} artikkelia" - -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Tiedostojen latausmäärät ajankohdan mukaan" - -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Abstraktien katselukerrat ajankohdan mukaan" - -msgid "stats.publications.none" -msgstr "Annetuilla hakumääreillä ei löytynyt artikkeleita." - -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Artikkelin tiedot" +"Lähetä kopio pääasialliselle yhteyshenkilölle, joka on määritelty julkaisun " +"asetuksissa." msgid "stats.publicationStats" msgstr "Artikkelitilastot" -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Artikkeleiden lupatiedot tyhjennettiin onnistuneesti." - -msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "" -"Poista tekijänoikeutta ja lisenssiä koskevat tiedot kaikista julkaistuista " -"artikkeleista. Toiminto poistaa tiedot pysyvästi. Huomaa, että sinulla ei " -"ole välttämättä oikeutta muuttaa vanhan artikkelin lisenssiä tai " -"tekijänoikeutta kysymättä tekijältä. Käytä tätä toimintoa harkiten." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "" -"Tämä on pysyvästi voimassa oleva tilaustyyppi. Älä anna lopetusajankohtaa." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "" -"Tämä on pysyvästi voimassa oleva tilaustyyppi. Älä anna aloitusajankohtaa." - -msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "" -"Tarjoa julkaisun kuvailutietoja kolmansille osapuolille Open Archives Initiative -standardin " -"mukaisen rajapinnan kautta." - -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Ota OAI-rajapinta käyttöön" - -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Näytä julkaistut artikkelit" - -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Pääsy verkkosivulle" - -msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "" -"Anna lyhyt (50-300 merkkiä) kuvaus, jonka hakukoneet voivat näyttää " -"hakutuloksissaan." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "Lisää turvallinen linkki arvioijille lähtevään kutsuun." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "Rajoita pääsyä tiedostoihin" - -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Julkaisua koskevat tiedot" - -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "Rajoita listauksessa näkyvien sivulinkkien määrää." - -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "Anna julkaisun lyhyt kuvaus ja esittele toimituskunnan jäsenet." - -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Avaintiedot" - -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "" -"Rajoita niiden kohteiden (käsikirjoitus, käyttäjä jne.) lukumäärä, jotka " -"näytetään yhdellä sivulla." - -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Julkaisun tiedot" - -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"Montako ilmoitusta näytetään kotisivulla? Jätä tyhjäksi jos et halu näyttää " -"yhtään." +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Artikkelin tiedot" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Näytä kotisivulla" +msgid "stats.publications.none" +msgstr "Annetuilla hakumääreillä ei löytynyt artikkeleita." -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "Esittely" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Abstraktien katselukerrat ajankohdan mukaan" -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Julkaisun sisällön saatavuus" +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Tiedostojen latausmäärät ajankohdan mukaan" -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Julkaistu versio" +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} / {$total} artikkelia" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Käytä artikkelin julkaisuajankohtaa" +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Abstraktit" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Käytä numeron julkaisuajankohtaa" +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Tiedostot" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"Valitse miten tekijänoikeuden ajoitus tapahtuu oletuksena artikkeleissa. " -"Tämä oletus voidaan ohittaa artikkelikohtaisesti. Mikäli et julkaise koko " -"numeroa kerralla, älä valitse numeron julkaisuajankohtaa tähän asetukseen." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Kattavuus" -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Vahvistaminen epäonnistui." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Viittaa geospatiaaliseen sijaintiin, kronologiseen tai historialliseen " +#~ "kattavuuteen ja/tai tutkimusotoksen ominaisuuksiin." -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Vahvistaminen onnistui!" +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Mukautetut tagit" -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"Julkaisu ei ota vastaan käsikirjoituksia tällä hetkellä. Käy työnkulun " -"asetuksissa sallimassa käsikirjoitukset." +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Mukautetut HTML-muotoiset ylätunnisteen tagit, jotka sijoitetaan joka " +#~ "sivun ylätunnisteeseen (esim. meta-tagit)." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Estä käyttäjiä lähettämästä uusia artikkeleita julkaisuun. Käsikirjoitukset " -"yksittäisiin julkaisun osastoihin voidaan estää julkaisun " -"osastojen asetussivulla." +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Julkaisun sisällön saatavuus" -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "" -"Vähintään yhden osaston tulee olla käytössä. Käy työnkulun asetuksissa " -"estämässä käsikirjoitusten lähettäminen tähän julkaisuun." +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Rekisteröityneet käyttäjät" diff --git a/locale/fi_FI/submission.po b/locale/fi_FI/submission.po index 7b4d4f3df40..9f38f89c77a 100644 --- a/locale/fi_FI/submission.po +++ b/locale/fi_FI/submission.po @@ -30,7 +30,13 @@ msgid "submission.title" msgstr "Artikkelin otsikko" msgid "submission.title.tip" -msgstr "Käsikirjoitustiedosto on yleensä muodoltaan \"kuva\", \"teksti\" tai muu multimediamuoto kuten \"ohjelmisto\" tai \"interaktiivinen\". Valitse käsikirjoituksesi kannalta oleellisin muoto. Esimerkkejä löytyy osoitteesta http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +msgstr "" +"Käsikirjoitustiedosto on yleensä muodoltaan \"kuva\", \"teksti\" tai muu " +"multimediamuoto kuten \"ohjelmisto\" tai \"interaktiivinen\". Valitse " +"käsikirjoituksesi kannalta oleellisin muoto. Esimerkkejä löytyy osoitteesta " +"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/" +"usageguide/generic.shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Aloita uusi käsikirjoituksen lähetys julkaisuun" @@ -41,11 +47,20 @@ msgstr "Uusi käsikirjoitus" msgid "grid.action.workflow" msgstr "Käsikirjoituksen työnkulku" +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "Abstraktin tulee olla korkeintaan {$wordCount} sanaa." + +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Käsikirjoitusta vastaavaa julkaisua ei löytynyt." + msgid "submission.issueEntry" msgstr "Metatiedot" msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "Julkaisulle on ilmoitettu käsikirjoituksestasi ja sinulle on lähetetty sähköpostitse vahvistus säilytettäväksi. Toimittajan arvioitua käsikirjoituksen sinuun otetaan yhteyttä." +msgstr "" +"Julkaisulle on ilmoitettu käsikirjoituksestasi ja sinulle on lähetetty " +"sähköpostitse vahvistus säilytettäväksi. Toimittajan arvioitua " +"käsikirjoituksen sinuun otetaan yhteyttä." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "Julkaistava tiedosto näkyy numeron tiedoissa" @@ -54,10 +69,13 @@ msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "Katsele tämän käsikirjoituksen metatietoja" msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" -msgstr "Artikkelin julkaistava tiedosto \"{$galleyFormatName}\" on nyt saatavilla." +msgstr "" +"Artikkelin julkaistava tiedosto \"{$galleyFormatName}\" on nyt saatavilla." msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "Artikkelin julkaistava tiedosto \"{$galleyFormatName}\" ei ole enää saatavilla." +msgstr "" +"Artikkelin julkaistava tiedosto \"{$galleyFormatName}\" ei ole enää " +"saatavilla." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "Käsikirjoituksen julkiset tunnisteet päivitetty." @@ -66,7 +84,8 @@ msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" msgstr "Muodon hyväksyntä" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" -msgstr "

        Tätä julkaistavaa tiedostoa ei enää näytetä lukijoille.

        " +msgstr "" +"

        Tätä julkaistavaa tiedostoa ei enää näytetä lukijoille.

        " msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" msgstr "

        Tämä julkaistava tiedosto näytetään lukijoille.

        " @@ -78,19 +97,27 @@ msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Julkaistavat tiedostot" msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "Taittaja lataa tuotantovalmiit tiedostot, jotka on tässä kohtaa valmisteltu julkaisemista varten. Käytä Valitse tarkastaja-painiketta valitaksesi kirjoittajia ja muita henkilöitä oikolukemaan julkaistavat tiedostot, jotka on korjattu ja ladattu hyväksyttäväksi ennen julkaisemista." +msgstr "" +"Taittaja lataa tuotantovalmiit tiedostot, jotka on tässä kohtaa valmisteltu " +"julkaisemista varten. Käytä Valitse tarkastaja-painiketta " +"valitaksesi kirjoittajia ja muita henkilöitä oikolukemaan julkaistavat " +"tiedostot, jotka on korjattu ja ladattu hyväksyttäväksi ennen julkaisemista." msgid "grid.action.approveProof" -msgstr "Hyväksy tämä korjausvedos sisällytettäväksi julkaistaviin tiedostoihin." +msgstr "" +"Hyväksy tämä korjausvedos sisällytettäväksi julkaistaviin tiedostoihin." msgid "grid.action.pageProofApproved" -msgstr "Tämä korjausvedos on hyväksytty sisällytettäviksi julkaistaviin tiedostoihin." +msgstr "" +"Tämä korjausvedos on hyväksytty sisällytettäviksi julkaistaviin tiedostoihin." msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Otsikko ja abstrakti" msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "Lataa tähän käsikirjoitukseen liittyvät tiedostot, mukaan lukien itse artikkeli, multimediatiedostot, tietoaineistot, kuvamateriaali jne." +msgstr "" +"Lataa tähän käsikirjoitukseen liittyvät tiedostot, mukaan lukien itse " +"artikkeli, multimediatiedostot, tietoaineistot, kuvamateriaali jne." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Oikoluku" @@ -123,7 +150,9 @@ msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Käsikirjoituksen tarkistuslista" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Sinun täytyy lukea ja vahvistaa, että täytät alla mainitut vaatimukset, ennen kuin jatkat." +msgstr "" +"Sinun täytyy lukea ja vahvistaa, että täytät alla mainitut vaatimukset, " +"ennen kuin jatkat." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Tietosuojaseloste" @@ -143,6 +172,9 @@ msgstr "Syötä artikkelisi otsikko." msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Syötä artikkelisi abstrakti." +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "Abstrakti on liian pitkä. Tarkista pituus ja yritä uudelleen." + msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Valitse tekijän rooli." @@ -150,49 +182,43 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "Pyydettyä viittausmuotoa ei voitu noutaa." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Nämä määritykset perustuvat Dublin Core -metatietosanastostandardiin. Se on kansainvälinen standardi, jolla kuvataan julkaisun sisältöä." +msgstr "" +"Nämä määritykset perustuvat Dublin Core -metatietosanastostandardiin. Se on " +"kansainvälinen standardi, jolla kuvataan julkaisun sisältöä." + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" +"Tämä on esikatselu eikä artikkelia ole julkaistu. Katso " +"käsikirjoitusta" msgid "section.any" msgstr "Kaikki osastot" -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "Abstraktin tulee olla korkeintaan {$wordCount} sanaa." +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Osaston valinnat" -msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Abstrakti on liian pitkä. Tarkista pituus ja yritä uudelleen." +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} nimikettä" -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "" -"Ajoitettu julkaistavaksi numerossa {$issueName}." +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "Kaikki nimikkeet" -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Julkaistu numerossa {$issueName}." +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "" +"Julkaistavia tiedostoja ei voi muokata, koska tämä käsikirjoituksen versio " +"on jo julkaistu." -msgid "publication.required.issue" -msgstr "Artikkeli pitää lisätä numeroon ennen kuin sen voi julkaista." +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "Julkaistavaa tiedostoa vastaavaa julkaistavaa versiota ei löytynyt." -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" -msgstr "" -"Kaikki julkaisuvaatimukset täyttyvät. Tämä julkaistaan välittömästi " -"numerossa {$issue}. Oletko varma, että haluat julkaista tämän?" +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Lisää numeroon" -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgid "publication.assignedToIssue" msgstr "" -"Kaikki julkaisuvaatimukset täyttyvät. Tämä julkaistaan, kun numero {$issue} " -"julkaistaan. Oletko varma, että haluat ajoittaa tämän julkaistavaksi?" -msgid "publication.publish.confirmation" +msgid "publication.changeIssue" msgstr "" -"Kaikki julkaisuvaatimukset täyttyvät. Haluatko varmasti julkaista tämän?" - -msgid "publication.issue.success" -msgstr "Julkaistavan version numeron tiedot on päivitetty." - -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "Julkaistun version numeroa ei löytynyt." - -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "Julkaistun version osastoa ei löytynyt." msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" @@ -200,25 +226,28 @@ msgstr "" "anna julkaisuajankohtaa, ellei sinun pidä tarkoituksella antaa artikkelille " "varhaisempaa julkaisupäivää." -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "Julkaistavaa tiedostoa vastaavaa julkaistavaa versiota ei löytynyt." +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "Julkaistun version osastoa ei löytynyt." -msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "" -"Julkaistavia tiedostoja ei voi muokata, koska tämä käsikirjoituksen versio " -"on jo julkaistu." +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Inactive)" -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "Kaikki nimikkeet" +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "Julkaistun version numeroa ei löytynyt." -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} nimikettä" +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" +"Kaikki julkaisuvaatimukset täyttyvät. Haluatko varmasti julkaista tämän?" -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Osaston valinnat" +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"Kaikki julkaisuvaatimukset täyttyvät. Tämä julkaistaan, kun numero {$issue} " +"julkaistaan. Oletko varma, että haluat ajoittaa tämän julkaistavaksi?" -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Käsikirjoitusta vastaavaa julkaisua ei löytynyt." +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" +"Kaikki julkaisuvaatimukset täyttyvät. Tämä julkaistaan välittömästi " +"numerossa {$issue}. Oletko varma, että haluat julkaista tämän?" msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "" @@ -226,15 +255,22 @@ msgstr "" "julkaisupäiväksi on asetettu {$datePublished}. Oletko varma, että haluat " "julkaista tämän?" -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Valitse numero julkaisun ajoittamiseksi" +msgid "publication.required.issue" +msgstr "Artikkeli pitää lisätä numeroon ennen kuin sen voi julkaista." -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Lisää numeroon" +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Julkaistu numerossa {$issueName}." + +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "" +"Ajoitettu julkaistavaksi numerossa {$issueName}." msgid "publication.unscheduledIn" msgstr "Tätä ei ole ajoitettu julkaistavaksi missään numerossa." +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Valitse numero julkaisun ajoittamiseksi" + msgid "submission.publication" msgstr "Julkaistu versio" @@ -324,10 +360,5 @@ msgstr "Version {$version} tiedot" msgid "submission.queries.production" msgstr "Tuotantoon liittyvät keskustelut" -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Inactive)" - -msgid "submission.viewingPreview" -msgstr "" -"Tämä on esikatselu eikä artikkelia ole julkaistu. Katso " -"käsikirjoitusta" +#~ msgid "publication.issue.success" +#~ msgstr "Julkaistavan version numeron tiedot on päivitetty." diff --git a/locale/fr_CA/admin.po b/locale/fr_CA/admin.po index a00d419640d..24693fa3fed 100644 --- a/locale/fr_CA/admin.po +++ b/locale/fr_CA/admin.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-15T14:05:03-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-03 16:49+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" +"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" @@ -23,7 +23,9 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Réacheminement vers la revue" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Les demandes faites au site principal seront réacheminées vers cette revue. Cela peut être utile si le site n'héberge, par exemple, qu'une seule revue." +msgstr "" +"Les demandes faites au site principal seront réacheminées vers cette revue. " +"Cela peut être utile si le site n'héberge, par exemple, qu'une seule revue." msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" @@ -43,7 +45,8 @@ msgstr "" "toute revue hébergée utilisant actuellement cette langue." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Cette langue sera la langue par défaut du site et de toute revue hébergée." +msgstr "" +"Cette langue sera la langue par défaut du site et de toute revue hébergée." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" msgstr "" @@ -64,19 +67,45 @@ msgstr "" "revue hébergée utilisant actuellement cette langue." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Sélectionner toute langue supplémentaire pour la prise en charge sur ce système. Les langues doivent être installées avant qu'elles ne puissent être utilisées par les revues hébergées. Voir la documentation d'OJS pour plus de renseignements sur la prise en charge de nouvelles langues." +msgstr "" +"Sélectionner toute langue supplémentaire pour la prise en charge sur ce " +"système. Les langues doivent être installées avant qu'elles ne puissent être " +"utilisées par les revues hébergées. Voir la documentation d'OJS pour plus de " +"renseignements sur la prise en charge de nouvelles langues." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "Base de données utilisateur d'OJS" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Activer la synchronisation du profil de l'utilisateur-trice (si prise en charge par ce plugiciel d'authentification). Les informations du profil de l'utilisateur-trice sont automatiquement mises à jour depuis la source distante quand un-e utilisateur-trice se connecte, et les modifications au profil (y compris le mot de passe) effectuées dans OJS sont automatiquement mises à jour sur la source distante. Si cette option n'est pas activée, les informations du profil OJS vont rester séparées de celles du profil sur la source distante." +msgstr "" +"Activer la synchronisation du profil de l'utilisateur-trice (si prise en " +"charge par ce plugiciel d'authentification). Les informations du profil de " +"l'utilisateur-trice sont automatiquement mises à jour depuis la source " +"distante quand un-e utilisateur-trice se connecte, et les modifications au " +"profil (y compris le mot de passe) effectuées dans OJS sont automatiquement " +"mises à jour sur la source distante. Si cette option n'est pas activée, les " +"informations du profil OJS vont rester séparées de celles du profil sur la " +"source distante." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Permettre la modification du mot de passe de l'utilisateur-trice (si prise en charge par ce plugiciel d'authentification). Activer cette option permettra aux utilisateurs-trices de modifier leurs mot de passe OJS et d'utiliser la fonction « mot de passe oublié » pour réinitialiser un mot de passe oublié. Ces fonctions ne seront pas disponibles pour les utilisateurs-trices utilisant une source d'authentification où cette option n'est pas activée." +msgstr "" +"Permettre la modification du mot de passe de l'utilisateur-trice (si prise " +"en charge par ce plugiciel d'authentification). Activer cette option " +"permettra aux utilisateurs-trices de modifier leurs mot de passe OJS et " +"d'utiliser la fonction « mot de passe oublié » pour réinitialiser un mot de " +"passe oublié. Ces fonctions ne seront pas disponibles pour les utilisateurs-" +"trices utilisant une source d'authentification où cette option n'est pas " +"activée." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Permettre la création d'utilisateurs-trices (si supporté par ce plugiciel d'authentification). Les utilisateurs-trices créés-es avec OJS à l'aide de cette source d'authentification vont automatiquement être ajoutés-es à la source d'authentification distante s'ils n'existent pas déjà. De plus, si cette source est la source d'authentification par défaut, les comptes OJS créés par l'intermédiaire d'une inscription d'utilisateur-trice seront également ajoutés à la source distante d'authentification." +msgstr "" +"Permettre la création d'utilisateurs-trices (si supporté par ce plugiciel " +"d'authentification). Les utilisateurs-trices créés-es avec OJS à l'aide de " +"cette source d'authentification vont automatiquement être ajoutés-es à la " +"source d'authentification distante s'ils n'existent pas déjà. De plus, si " +"cette source est la source d'authentification par défaut, les comptes OJS " +"créés par l'intermédiaire d'une inscription d'utilisateur-trice seront " +"également ajoutés à la source distante d'authentification." msgid "admin.systemVersion" msgstr "Version de OJS" @@ -88,7 +117,11 @@ msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "Paramètres de configuration de OJS dans config.inc.php." msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Vous serez inscrit-e automatiquement en tant que directeur-trice de cette revue. Après avoir créé une nouvelle revue, vous serez redirigé-e vers l'assistant de configuration pour compléter la configuration initiale de la revue." +msgstr "" +"Vous serez inscrit-e automatiquement en tant que directeur-trice de cette " +"revue. Après avoir créé une nouvelle revue, vous serez redirigé-e vers " +"l'assistant de configuration pour compléter la configuration initiale de la " +"revue." msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Paramètres de la revue" @@ -100,7 +133,9 @@ msgid "admin.contexts.create" msgstr "Créer une revue" msgid "admin.journals.urlWillBe" -msgstr "Ceci devrait être un mot court ou un acronyme qui identifie la revue. L'URL de la revue sera {$sampleUrl}." +msgstr "" +"Ceci devrait être un mot court ou un acronyme qui identifie la revue. L'URL " +"de la revue sera {$sampleUrl}." msgid "admin.contexts.form.titleRequired" msgstr "Un titre est requis." @@ -109,11 +144,17 @@ msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Le chemin d'accès est obligatoire." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "Le chemin d'accès ne peut contenir que des caractères alphanumériques, des caractères de soulignement, ou des tirets, et doit commencer et finir par un caractère alphanumérique." +msgstr "" +"Le chemin d'accès ne peut contenir que des caractères alphanumériques, des " +"caractères de soulignement, ou des tirets, et doit commencer et finir par un " +"caractère alphanumérique." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Le chemin d'accès sélectionné est déjà utilisé par une autre revue." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Permettre à cette revue d'apparaître publiquement sur le site" @@ -127,10 +168,13 @@ msgid "admin.journals.importSubscriptions" msgstr "Importer les abonnements" msgid "admin.journals.transcode" -msgstr "Conversion des métadonnées de l'article à partir de la norme ISO 8859-1" +msgstr "" +"Conversion des métadonnées de l'article à partir de la norme ISO 8859-1" msgid "admin.journals.redirect" -msgstr "Générer le code pour faire la correspondance entre les URLS d'OJS 1 et d'OJS 2" +msgstr "" +"Générer le code pour faire la correspondance entre les URLS d'OJS 1 et d'OJS " +"2" msgid "admin.journals.form.importPathRequired" msgstr "Le chemin d'importation est obligatoire." @@ -145,16 +189,28 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Fusionner l'utilisateur-trice" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Sélectionner un-e utilisateur-trice à qui attribuer la paternité des textes, les assignations de révisions, etc. de l'utilisateur-trice précédent-e." +msgstr "" +"Sélectionner un-e utilisateur-trice à qui attribuer la paternité des textes, " +"les assignations de révisions, etc. de l'utilisateur-trice précédent-e." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Sélectionner un-e (ou plusieurs) utilisateur-trice-s à fusionner au compte d'un-e autre utilisateur-trice (par exemple lorsque quelqu'un possède deux comptes utilisateur). Le(s) compte(s) sélectionné(s) en premier seront supprimés et ses soumissions, assignations, etc. seront affectées au second compte." +msgstr "" +"Sélectionner un-e (ou plusieurs) utilisateur-trice-s à fusionner au compte " +"d'un-e autre utilisateur-trice (par exemple lorsque quelqu'un possède deux " +"comptes utilisateur). Le(s) compte(s) sélectionné(s) en premier seront " +"supprimés et ses soumissions, assignations, etc. seront affectées au second " +"compte." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Tous les utilisateurs-trices inscrits-es à des rôles" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir fusionner le compte portant le nom d'utilisateur-trice « {$oldAccountCount} » avec le compte portant le nom d'utilisateur-trice « {$newUsername} » ? Le compte portant le nom d'utilisateur-trice « {$oldAccountCount} » sera supprimé. Cette action est irréversible." +msgstr "" +"Êtes-vous certain-e de vouloir fusionner le compte portant le nom " +"d'utilisateur-trice « {$oldAccountCount} » avec le compte portant le nom " +"d'utilisateur-trice « {$newUsername} » ? Le compte portant le nom " +"d'utilisateur-trice « {$oldAccountCount} » sera supprimé. Cette action est " +"irréversible." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Utilisateurs-trices non inscrits-es." @@ -167,3 +223,12 @@ msgstr "Avis de libre accès" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Rappel d'évaluation" + +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" diff --git a/locale/fr_CA/api.po b/locale/fr_CA/api.po index 971f11c7071..70ac82074be 100644 --- a/locale/fr_CA/api.po +++ b/locale/fr_CA/api.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-15T14:05:03-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-09 14:51+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" +"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" @@ -15,6 +15,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "L'annonce que vous avez demandée ne fait pas partie de cette revue." + +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" + # localization file for fr_CA. Last revision 2019-10-22T10:25:34 by Marie-Hélène Vézina, Bibliothèques, Université de Montréal. msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" msgstr "Vous ne pouvez pas changer la revue d'une soumission." @@ -23,7 +29,9 @@ msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé-e à faire afficher les numéros non publiés." msgid "api.submissions.403.contextRequired" -msgstr "Pour effectuer ou modifier une soumission, vous devez effectuer une requête par suffixe URL à l'API de la revue." +msgstr "" +"Pour effectuer ou modifier une soumission, vous devez effectuer une requête " +"par suffixe URL à l'API de la revue." msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" msgstr "Vous ne pouvez faire afficher que les revues qui ont été activées." @@ -32,7 +40,9 @@ msgid "api.contexts.403.notAllowed" msgstr "Vous n'avez pas la permission de faire afficher cette revue." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "Vous ne pouvez pas faire afficher ou modifier cette revue sauf si vous faites une requête via l'API de la revue ou encore l'API du site." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas faire afficher ou modifier cette revue sauf si vous " +"faites une requête via l'API de la revue ou encore l'API du site." msgid "api.contexts.403.requiresContext" msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette revue à partir de l'API du site." @@ -47,21 +57,23 @@ msgid "api.contexts.404.contextNotFound" msgstr "La revue que vous avez demandée n'a pas été trouvée." msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé-e à déplacer ce modèle de courriel vers une autre revue." +msgstr "" +"Vous n'êtes pas autorisé-e à déplacer ce modèle de courriel vers une autre " +"revue." msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "Le mode de paiement que vous avez sélectionné n'est pas pris en charge." +msgstr "" +"Le mode de paiement que vous avez sélectionné n'est pas pris en charge." msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "La publication que vous avez demandée ne fait pas partie de cette revue." +msgstr "" +"La publication que vous avez demandée ne fait pas partie de cette revue." msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "La publication que vous avez demandée ne fait pas partie de cette soumission." +msgstr "" +"La publication que vous avez demandée ne fait pas partie de cette soumission." msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" msgstr "" "Vous ne pouvez pas, à cette étape-ci du processus éditorial, associer un " "fichier aux épreuves." - -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "L'annonce que vous avez demandée ne fait pas partie de cette revue." diff --git a/locale/fr_CA/editor.po b/locale/fr_CA/editor.po index 1221d16fcda..ca3a049b070 100644 --- a/locale/fr_CA/editor.po +++ b/locale/fr_CA/editor.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-15T14:05:03-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-08 07:27+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" +"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" @@ -47,22 +47,34 @@ msgid "editor.me" msgstr "Moi" msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "L'identifiant public « {$publicIdentifier} » existe déjà pour un autre objet (numéro, article, épreuves ou fichier complémentaire). Veuillez choisir des identifiants uniques au sein de votre revue." +msgstr "" +"L'identifiant public « {$publicIdentifier} » existe déjà pour un autre objet " +"(numéro, article, épreuves ou fichier complémentaire). Veuillez choisir des " +"identifiants uniques au sein de votre revue." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Aucune soumission dans les archives." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "Enregistrer les modifications aux soumissions archivées ? Les soumissions sélectionnées pour suppression seront supprimées du système de façon permanente." +msgstr "" +"Enregistrer les modifications aux soumissions archivées ? Les soumissions " +"sélectionnées pour suppression seront supprimées du système de façon " +"permanente." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir enregistrer cette décision ?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Cette soumission sera archivée après que le courriel « Avis à l'auteur-e » ait été envoyé ou encore que la demande d'envoi de ce courriel ait été déclinée." +msgstr "" +"Cette soumission sera archivée après que le courriel « Avis à l'auteur-e » " +"ait été envoyé ou encore que la demande d'envoi de ce courriel ait été " +"déclinée." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Avant d'envoyer une soumission en révision, utiliser le lien « Aviser l'auteur-e » pour informer l'auteur-e de la décision et sélectionner la version à envoyer." +msgstr "" +"Avant d'envoyer une soumission en révision, utiliser le lien « Aviser " +"l'auteur-e » pour informer l'auteur-e de la décision et sélectionner la " +"version à envoyer." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Informer les utilisateurs-trices" @@ -71,13 +83,18 @@ msgid "editor.notifyUsers.allReaders" msgstr "Tous et toutes les lecteurs-trices ({$count} utilisateurs-trices )" msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" -msgstr "Tous et toutes les auteurs-es publiés-es ({$count} utilisateurs-trices )" +msgstr "" +"Tous et toutes les auteurs-es publiés-es ({$count} utilisateurs-trices )" msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" -msgstr "Tous et toutes les abonnés-es individuels-elles ({$count} utilisateurs-trices )" +msgstr "" +"Tous et toutes les abonnés-es individuels-elles ({$count} utilisateurs-" +"trices )" msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" -msgstr "Tous et toutes les abonnés-es institutionnels-elles ({$count} utilisateurs-trices )" +msgstr "" +"Tous et toutes les abonnés-es institutionnels-elles ({$count} utilisateurs-" +"trices )" msgid "editor.notifyUsers.inProgress" msgstr "Aviser les utilisateurs-trices..." @@ -86,10 +103,15 @@ msgid "editor.usersNotified" msgstr "Utilisateurs-trices avisés-es" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Envoyer ce message à tous et toutes les utilisateurs-trices associés-es à cette revue ({$count} utilisateurs-trices)" +msgstr "" +"Envoyer ce message à tous et toutes les utilisateurs-trices associés-es à " +"cette revue ({$count} utilisateurs-trices)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Envoyer ce message aux utilisateurs-trices associés-es à cette revue qui ont indiqué qu'ils et elles désirent recevoir les mises à jour ({$count} utilisateurs-trices)" +msgstr "" +"Envoyer ce message aux utilisateurs-trices associés-es à cette revue qui ont " +"indiqué qu'ils et elles désirent recevoir les mises à jour ({$count} " +"utilisateurs-trices)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Inclure le sommaire de ce numéro :" @@ -137,7 +159,9 @@ msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Le titre du numéro est obligatoire." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "L'identification du numéro est obligatoire. Veuillez sélectionner au moins l'une des options d'identification du numéro." +msgstr "" +"L'identification du numéro est obligatoire. Veuillez sélectionner au moins " +"l'une des options d'identification du numéro." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Identification du numéro" @@ -176,19 +200,29 @@ msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Supprimer l'image de la page couverture ?" msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "L'image de la page couverture que vous désirez supprimer ne correspond pas à l'image de la page couverture de ce numéro. Veuillez recharger la page et essayer de nouveau." +msgstr "" +"L'image de la page couverture que vous désirez supprimer ne correspond pas à " +"l'image de la page couverture de ce numéro. Veuillez recharger la page et " +"essayer de nouveau." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "L'image de la page couverture à supprimer n'a pu être repérée. Elle a peut-être déjà été supprimée. Essayer de recharger la page." +msgstr "" +"L'image de la page couverture à supprimer n'a pu être repérée. Elle a peut-" +"être déjà été supprimée. Essayer de recharger la page." msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Format de page couverture invalide. Les formats acceptés sont .gif, .jpg, et .png." +msgstr "" +"Format de page couverture invalide. Les formats acceptés sont .gif, .jpg, " +"et .png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Feuille de style" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "Le format de la feuille de style n'est pas valide. Assurez-vous que le fichier soumis soit une CSS valide. (Noter que les feuilles de style commencant par des commentaires peuvent être rejetées.)" +msgstr "" +"Le format de la feuille de style n'est pas valide. Assurez-vous que le " +"fichier soumis soit une CSS valide. (Noter que les feuilles de style " +"commencant par des commentaires peuvent être rejetées.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Supprimer la feuille de style ?" @@ -218,13 +252,20 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Page couverture" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Tous les articles seront retournés dans la file d'attente d'édition et tous les fichiers associés seront supprimés définitivement. Voulez-vous vraiment supprimer ce numéro ?" +msgstr "" +"Tous les articles seront retournés dans la file d'attente d'édition et tous " +"les fichiers associés seront supprimés définitivement. Voulez-vous vraiment " +"supprimer ce numéro ?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Cette revue utilise un classement de numéro personnalisé. Réinitialiser les valeurs par défaut" +msgstr "" +"Cette revue utilise un classement de numéro personnalisé. Réinitialiser les valeurs par défaut" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Ce numéro utilise un classement de rubrique personnalisé. Réinitialiser les valeurs par défaut" +msgstr "" +"Ce numéro utilise un classement de rubrique personnalisé. Réinitialiser les valeurs par défaut" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Données du numéro" @@ -260,7 +301,9 @@ msgid "editor.issues.confirmUnpublish" msgstr "Êtes-vous certain-e que vous souhaitez dépublier ce numéro publié ?" msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir définir ce numéro comme étant le numéro courant ?" +msgstr "" +"Êtes-vous certain-e de vouloir définir ce numéro comme étant le numéro " +"courant ?" msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "Impossible d'enregistrer l'identifiant public pour cet article :" @@ -370,6 +413,9 @@ msgstr "Dernière complétée" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Assignée au,à la rédacteur-trice" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Assignée au numéro" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "Dans la rubrique" @@ -392,10 +438,14 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "À assigner" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Frais de publication non payés. Pour planifier la publication d'un article, aviser l'auteur-e qu'il,elle doit payer les frais ou demander une dérogation." +msgstr "" +"Frais de publication non payés. Pour planifier la publication d'un article, " +"aviser l'auteur-e qu'il,elle doit payer les frais ou demander une dérogation." msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "L'image de page couverture à supprimer n'a pu être repérée. Elle est peut-être déjà supprimée. Essayer de recharger la page." +msgstr "" +"L'image de page couverture à supprimer n'a pu être repérée. Elle est peut-" +"être déjà supprimée. Essayer de recharger la page." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Retirer l'article du numéro" @@ -404,7 +454,9 @@ msgid "editor.article.remove" msgstr "Supprimer" msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir retirer cet article de ce numéro ? L'article restera disponible pour un autre numéro." +msgstr "" +"Êtes-vous certain-e de vouloir retirer cet article de ce numéro ? L'article " +"restera disponible pour un autre numéro." msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "La date d'accès n'est pas valide." @@ -413,7 +465,10 @@ msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Éditer les épreuves du numéro" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "Le ou la responsable de la mise en page prépare les fichiers des épreuves et les téléverse ensuite dans le dossier Épreuves approprié pour fins de vérification." +msgstr "" +"Le ou la responsable de la mise en page prépare les fichiers des épreuves et " +"les téléverse ensuite dans le dossier Épreuves approprié pour fins de vérification." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Sélectionner les fichiers d'épreuves" @@ -421,17 +476,22 @@ msgstr "Sélectionner les fichiers d'épreuves" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" msgstr "" "Les versions finales des fichiers de cette liste sont transformées par un-e " -"réviseur-e en versions révisées, téléversées ci-dessous dans la section <" -"span class=\"pkp_help_title\">Révision
        ." +"réviseur-e en versions révisées, téléversées ci-dessous dans la section " +"Révision." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Tous les fichiers qui ont déjà été téléversés à n'importe quelle étape de soumission peuvent être ajoutés à la liste de vérification des épreuves en cochant la case « Inclure » ci-dessous et en cliquant sur « Rechercher » : tous les fichiers disponibles seront répertoriés et pourront être sélectionnés pour inclusion." +msgstr "" +"Tous les fichiers qui ont déjà été téléversés à n'importe quelle étape de " +"soumission peuvent être ajoutés à la liste de vérification des épreuves en " +"cochant la case « Inclure » ci-dessous et en cliquant sur « Rechercher » : " +"tous les fichiers disponibles seront répertoriés et pourront être " +"sélectionnés pour inclusion." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "L'identifiant public « {$publicIdentifier} » existe déjà pour un autre objet de même type. Veuillez choisir des identifiants uniques pour les objets de même type au sein de votre revue." +msgstr "" +"L'identifiant public « {$publicIdentifier} » existe déjà pour un autre objet " +"de même type. Veuillez choisir des identifiants uniques pour les objets de " +"même type au sein de votre revue." msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Image de la page couverture" - -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Assignée au numéro" diff --git a/locale/fr_CA/emails.po b/locale/fr_CA/emails.po index cc3ec10c60b..37f8d22fb5b 100644 --- a/locale/fr_CA/emails.po +++ b/locale/fr_CA/emails.po @@ -27,30 +27,41 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé aux utilisateurs-trices inscrits-es qui ont choisi de recevoir par courriel ce type d'avis." +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé aux utilisateurs-trices inscrits-es qui ont choisi de " +"recevoir par courriel ce type d'avis." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Confirmation de la réinitialisation du mot de passe" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"Nous avons reçu une demande concernant la réinitialisation de votre mot de passe pour le site Web {$siteTitle}.
        \n" +"Nous avons reçu une demande concernant la réinitialisation de votre mot de " +"passe pour le site Web {$siteTitle}.
        \n" "
        \n" -"Si vous n'avez pas fait cette demande, veuillez ne pas tenir compte du présent message, votre mot de passe restera le même. Si vous souhaitez réinitialiser votre mot de passe, cliquer sur l'URL ci-dessous.
        \n" +"Si vous n'avez pas fait cette demande, veuillez ne pas tenir compte du " +"présent message, votre mot de passe restera le même. Si vous souhaitez " +"réinitialiser votre mot de passe, cliquer sur l'URL ci-dessous.
        \n" "
        \n" "Réinitialisation de mon mot de passe : {$url}
        \n" "
        \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé à l'utilisateur-trice inscrit-e qui nous signale avoir oublié son mot de passe ou qui est incapable d'ouvrir une session. Il fournit le lien URL à cliquer pour pouvoir réinitialiser son mot de passe." +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé à l'utilisateur-trice inscrit-e qui nous signale " +"avoir oublié son mot de passe ou qui est incapable d'ouvrir une session. Il " +"fournit le lien URL à cliquer pour pouvoir réinitialiser son mot de passe." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"Votre mot de passe pour le site Web {$siteTitle} a été réinitialisé avec succès. Veuillez conserver votre nom d'utilisateur-trice ainsi que votre mot de passe. Vous en aurez besoin pour chacune de vos interactions avec la revue.
        \n" +"Votre mot de passe pour le site Web {$siteTitle} a été réinitialisé avec " +"succès. Veuillez conserver votre nom d'utilisateur-trice ainsi que votre mot " +"de passe. Vous en aurez besoin pour chacune de vos interactions avec la " +"revue.
        \n" "
        \n" "Votre nom d'utilisateur-trice : {$username}
        \n" "Mot de passe : {$password}
        \n" @@ -58,7 +69,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé à l'utilisateur-trice inscrit-e lorsqu'il a réussi à réinitialiser son mot de passe en ayant suivi la procédure décrite dans le courriel « Confirmation de la réinitialisation du mot de passe »." +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé à l'utilisateur-trice inscrit-e lorsqu'il a réussi à " +"réinitialiser son mot de passe en ayant suivi la procédure décrite dans le " +"courriel « Confirmation de la réinitialisation du mot de passe »." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Inscription à la revue" @@ -71,8 +85,8 @@ msgstr "" "{$contextName}. Votre nom d'utilisateur-trice et votre mot de passe figurent " "dans ce courriel, lesquels sont requis pour toute interaction avec la revue " "via son site Web. À n'importe quel moment, vous pouvez demander à être " -"retiré-e de la liste des utilisateurs-trices de la revue en nous contactant.<" -"br />\n" +"retiré-e de la liste des utilisateurs-trices de la revue en nous contactant." +"
        \n" "
        \n" "Nom d'utilisateur-trice : {$username}
        \n" "Mot de passe : {$password}
        \n" @@ -81,7 +95,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé à utilisateur-trice nouvellement inscrit-e pour lui souhaiter la bienvenue à la revue et l'informer de son nom d'utilisateur-trice et de son mot de passe." +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé à utilisateur-trice nouvellement inscrit-e pour lui " +"souhaiter la bienvenue à la revue et l'informer de son nom d'utilisateur-" +"trice et de son mot de passe." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Valider votre compte" @@ -100,7 +117,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé à un,une utilisateur-trice nouvellement inscrit-e pour valider son compte de courriel." +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé à un,une utilisateur-trice nouvellement inscrit-e " +"pour valider son compte de courriel." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "Inscription en tant qu'évaluateur-trice pour la revue {$contextName}" @@ -129,7 +148,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé à un,une évaluateur-trice nouvellement inscrit-e, afin de lui souhaiter la bienvenue dans le système et l'informer de son nom d'utilisateur-trice et de son mot de passe." +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé à un,une évaluateur-trice nouvellement inscrit-e, " +"afin de lui souhaiter la bienvenue dans le système et l'informer de son nom " +"d'utilisateur-trice et de son mot de passe." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Parution du dernier numéro" @@ -160,19 +182,30 @@ msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Cher,Chère [Bibliothécaire universitaire],
        \n" "
        \n" -"{$contextName} <{$contextUrl}> est une revue pour laquelle un membre de votre faculté, [nom du membre], agit à titre de [titre de la position occupée]. La revue désire mettre en place un système d'archivage conforme LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe - Plusieurs exemplaires assurent la sécurité) avec votre bibliothèque ainsi que celles d'autres universités.
        \n" +"{$contextName} <{$contextUrl}> est une revue pour laquelle un membre " +"de votre faculté, [nom du membre], agit à titre de [titre de la position " +"occupée]. La revue désire mettre en place un système d'archivage conforme " +"LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe - Plusieurs exemplaires assurent la " +"sécurité) avec votre bibliothèque ainsi que celles d'autres universités.
        \n" "
        \n" "[Brève description de la revue]
        \n" "
        \n" -"L'adresse URL pour le LOCKSS Publisher Manifest pour notre revue est : {$contextUrl}/gateway/lockss
        \n" +"L'adresse URL pour le LOCKSS Publisher Manifest pour notre revue est : " +"{$contextUrl}/gateway/lockss
        \n" "
        \n" -"Nous croyons savoir que vous participez déjà à LOCKSS. Si nous pouvons vous fournir des métadonnées supplémentaires afin d'inscrire notre revue avec votre version de LOCKSS, il nous fera plaisir de vous les fournir.
        \n" +"Nous croyons savoir que vous participez déjà à LOCKSS. Si nous pouvons vous " +"fournir des métadonnées supplémentaires afin d'inscrire notre revue avec " +"votre version de LOCKSS, il nous fera plaisir de vous les fournir.
        \n" "
        \n" "Merci,
        \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Ce courriel demande à un-e conservateur,trice d'archives LOCKSS d'envisager d'inclure cette revue dans leur archive. Il fournit l'adresse URL du LOCKSS Publisher Manifest de la revue." +msgstr "" +"Ce courriel demande à un-e conservateur,trice d'archives LOCKSS d'envisager " +"d'inclure cette revue dans leur archive. Il fournit l'adresse URL du LOCKSS " +"Publisher Manifest de la revue." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Demande d'archivage pour la revue {$contextName}" @@ -181,19 +214,38 @@ msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Cher,Chère [Bibliothécaire universitaire],
        \n" "
        \n" -"{$contextName} <{$contextUrl}>, est une revue pour laquelle un membre de votre faculté, [nom du membre], agit à titre de [titre de la fonction occupée]. La revue désire mettre en place un système d'archivage conforme LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) avec votre bibliothèque et celles d'autres universités.
        \n" +"{$contextName} <{$contextUrl}>, est une revue pour laquelle un membre " +"de votre faculté, [nom du membre], agit à titre de [titre de la fonction " +"occupée]. La revue désire mettre en place un système d'archivage conforme " +"LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) avec votre bibliothèque et celles " +"d'autres universités.
        \n" "
        \n" "[Brève description de la revue]
        \n" "
        \n" -"Le programme LOCKSS <http://lockss.org/>, une initiative de bibliothécaires et d'éditeurs internationaux, est une belle démonstration d'un dépôt d'archives assurant la préservation des documents. Voir les détails ci-dessous. Le logiciel est gratuit et fonctionne sur tout ordinateur personnel. Il est facile de le mettre en ligne et ne requiert que très peu de maintenance.
        \n" -"
        \n" -"Pour nous aider dans le processus d'archivage de notre revue, nous vous invitons à devenir membre de la communauté LOCKSS, pour aider à recueillir et préserver des titres produits par votre faculté et par d'autres chercheurs à travers le monde. Pour ce faire, veuillez demander à quelqu'un de votre personnel de visiter le site Internet de LOCKSS pour voir les informations sur le fonctionnement du système. Nous attendons de vos nouvelles sur la faisabilité, pour vous, de fournir un support d'archivage pour cette revue.
        \n" +"Le programme LOCKSS <http://lockss.org/>, une initiative de " +"bibliothécaires et d'éditeurs internationaux, est une belle démonstration " +"d'un dépôt d'archives assurant la préservation des documents. Voir les " +"détails ci-dessous. Le logiciel est gratuit et fonctionne sur tout " +"ordinateur personnel. Il est facile de le mettre en ligne et ne requiert que " +"très peu de maintenance.
        \n" +"
        \n" +"Pour nous aider dans le processus d'archivage de notre revue, nous vous " +"invitons à devenir membre de la communauté LOCKSS, pour aider à recueillir " +"et préserver des titres produits par votre faculté et par d'autres " +"chercheurs à travers le monde. Pour ce faire, veuillez demander à quelqu'un " +"de votre personnel de visiter le site Internet de LOCKSS pour voir les " +"informations sur le fonctionnement du système. Nous attendons de vos " +"nouvelles sur la faisabilité, pour vous, de fournir un support d'archivage " +"pour cette revue.
        \n" "
        \n" "Merci,
        \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Ce courriel encourage le ou la destinaire à participer à l'initiative LOCKSS et à inclure cette revue dans leur archives. Il fournit de l'information au sujet de LOCKSS et des façons de s'impliquer dans le projet." +msgstr "" +"Ce courriel encourage le ou la destinaire à participer à l'initiative LOCKSS " +"et à inclure cette revue dans leur archives. Il fournit de l'information au " +"sujet de LOCKSS et des façons de s'impliquer dans le projet." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Accusé de réception de la soumission" @@ -202,12 +254,17 @@ msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "{$authorName},
        \n" "
        \n" -"Nous vous remercions d'avoir soumis le manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}. Grâce à notre système de gestion en ligne, vous pourrez suivre votre soumission tout au long du processus d'édition en accédant au site Web de la revue :
        \n" +"Nous vous remercions d'avoir soumis le manuscrit intitulé " +"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}. Grâce à notre système de " +"gestion en ligne, vous pourrez suivre votre soumission tout au long du " +"processus d'édition en accédant au site Web de la revue :
        \n" "
        \n" "URL de la soumission : {$submissionUrl}
        \n" "Nom d'utilisateur-trice : {$authorUsername}
        \n" "
        \n" -"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec nous. Nous vous remercions d'avoir pensé à notre revue pour la publication de vos travaux.
        \n" +"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec nous. Nous vous " +"remercions d'avoir pensé à notre revue pour la publication de vos travaux." +"
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -235,7 +292,10 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "Ce courriel, lorsque activé, est envoyé automatiquement aux autres auteur-e-s qui ne sont pas des utilisateurs-trices de OJS signalés-es comme effectuant la soumission." +msgstr "" +"Ce courriel, lorsque activé, est envoyé automatiquement aux autres auteur-e-" +"s qui ne sont pas des utilisateurs-trices de OJS signalés-es comme " +"effectuant la soumission." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Assignation d'un-e rédacteur-trice" @@ -244,7 +304,9 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName},
        \n" "
        \n" -"La soumission intitulée « {$submissionTitle} » pour la revue {$contextName} vous a été attribuée. Vous êtes responsable, en tant que rédacteur-trice de rubrique, de la faire cheminer à travers le processus éditorial.
        \n" +"La soumission intitulée « {$submissionTitle} » pour la revue {$contextName} " +"vous a été attribuée. Vous êtes responsable, en tant que rédacteur-trice de " +"rubrique, de la faire cheminer à travers le processus éditorial.
        \n" "
        \n" "URL de la soumission : {$submissionUrl}
        \n" "Nom d'utilisateur-trice : {$editorUsername}
        \n" @@ -252,7 +314,11 @@ msgstr "" "Merci." msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Ce courriel avise un,une rédacteur-trice de rubrique que le,la rédacteur-trice lui a assigné la tâche de suivre une soumission durant le processus éditorial. Il fournit des renseignements sur la soumission, et comment accéder au site Web de la revue." +msgstr "" +"Ce courriel avise un,une rédacteur-trice de rubrique que le,la rédacteur-" +"trice lui a assigné la tâche de suivre une soumission durant le processus " +"éditorial. Il fournit des renseignements sur la soumission, et comment " +"accéder au site Web de la revue." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Demande d'évaluation d'un article" @@ -261,17 +327,29 @@ msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"Nous croyons que vous feriez un-e excellent-e évaluateur-trice pour le manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » qui a été soumis à la revue {$contextName}. Vous trouverez un résumé de la soumission ci-dessous. Nous espérons que vous accepterez ce travail essentiel à la publication de la revue.
        \n" +"Nous croyons que vous feriez un-e excellent-e évaluateur-trice pour le " +"manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » qui a été soumis à la revue " +"{$contextName}. Vous trouverez un résumé de la soumission ci-dessous. Nous " +"espérons que vous accepterez ce travail essentiel à la publication de la " +"revue.
        \n" "
        \n" -"Veuillez accéder au site Web de la revue avant le {$responseDueDate} pour nous laisser savoir si vous acceptez de faire l'évaluation ou non. Vous pouvez également y consulter la soumission et y enregistrer votre évaluation et votre recommandation. Le site Web se trouve à l'adresse suivante : {$contextUrl}
        \n" +"Veuillez accéder au site Web de la revue avant le {$responseDueDate} pour " +"nous laisser savoir si vous acceptez de faire l'évaluation ou non. Vous " +"pouvez également y consulter la soumission et y enregistrer votre évaluation " +"et votre recommandation. Le site Web se trouve à l'adresse suivante : " +"{$contextUrl}
        \n" "
        \n" "La date d'échéance de l'évaluation a été fixée au {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" -"Si vous n'avez pas de nom d'utilisateur-trice et de mot de passe pour le site Web de la revue, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe (lequel vous sera envoyé par courriel avec votre nom d'utilisateur-trice). {$passwordResetUrl}
        \n" +"Si vous n'avez pas de nom d'utilisateur-trice et de mot de passe pour le " +"site Web de la revue, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser " +"votre mot de passe (lequel vous sera envoyé par courriel avec votre nom " +"d'utilisateur-trice). {$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" "URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
        \n" +"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}
        \n" "
        \n" @@ -281,8 +359,8 @@ msgstr "" msgid "emails.reviewRequest.description" msgstr "" -"Ce courriel du,de la rédacteur-trice à un,une évaluateur-trice demande que l" -"'évaluateur-trice accepte ou refuse la tâche d'évaluation d'une soumission. " +"Ce courriel du,de la rédacteur-trice à un,une évaluateur-trice demande que " +"l'évaluateur-trice accepte ou refuse la tâche d'évaluation d'une soumission. " "Il fournit de l'information sur la soumission, tel son titre et un résumé, " "la date d'échéance pour l'évaluation, et comment accéder à la soumission. Ce " "message est utilisé quand « Processus d'évaluation standard » est " @@ -296,10 +374,11 @@ msgstr "Rappel de demande d'évaluation d'un article" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName},
        \n" -"Ceci est un petit rappel concernant notre demande d'évaluation de « " -"{$submissionTitle} » pour la revue {$contextName}. Puisque nous n'avons pas " -"reçu, comme nous l'espérions, une réponse avant le {$responseDueDate}, ce " -"courriel a été généré et envoyé automatiquement après l'échéance du délai.\n" +"Ceci est un petit rappel concernant notre demande d'évaluation de " +"« {$submissionTitle} » pour la revue {$contextName}. Puisque nous n'avons " +"pas reçu, comme nous l'espérions, une réponse avant le {$responseDueDate}, " +"ce courriel a été généré et envoyé automatiquement après l'échéance du " +"délai.\n" "
        \n" "Nous pensons que vous seriez un-e excellent-e évaluateur-trice pour le " "manuscrit. Vous trouverez un résumé de la soumission ci-dessous. Nous " @@ -315,13 +394,13 @@ msgstr "" "
        \n" "Si vous n'avez pas vos nom d'utilisateur-trice et mot de passe pour le site " "de la revue, vous pouvez utiliser le lien suivant pour réinitialiser votre " -"mot de passe (lequel vous sera envoyé par courriel avec votre nom d" -"'utilisateur-trice). {$passwordResetUrl}
        \n" +"mot de passe (lequel vous sera envoyé par courriel avec votre nom " +"d'utilisateur-trice). {$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" "URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
        " -"\n" +"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}
        \n" "
        \n" @@ -330,7 +409,13 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé automatiquement lorsque la date d'échéance de confirmation d'un,une évaluateur-trice est révolue (voir Options d'évaluation sous Paramètres > Flux des travaux > Évaluation) et que l'accès de l'évaluateur-trice en un clic est désactivé. Les tâches planifiées doivent être activées et configurées (voir le fichier de configuration du site)." +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé automatiquement lorsque la date d'échéance de " +"confirmation d'un,une évaluateur-trice est révolue (voir Options " +"d'évaluation sous Paramètres > Flux des travaux > Évaluation) et que " +"l'accès de l'évaluateur-trice en un clic est désactivé. Les tâches " +"planifiées doivent être activées et configurées (voir le fichier de " +"configuration du site)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Demande d'évaluation d'un article" @@ -339,15 +424,23 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"Nous croyons que vous feriez un-e excellent-e évaluateur-trice pour le manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » qui a été soumis à la revue {$contextName}. Vous trouverez un résumé de la soumission ci-dessous. Nous espérons que vous accepterez ce travail essentiel à la publication de la revue.
        \n" +"Nous croyons que vous feriez un-e excellent-e évaluateur-trice pour le " +"manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » qui a été soumis à la revue " +"{$contextName}. Vous trouverez un résumé de la soumission ci-dessous. Nous " +"espérons que vous accepterez ce travail essentiel à la publication de la " +"revue.
        \n" "
        \n" -"Veuillez accéder au site Web de la revue avant le {$responseDueDate} pour nous laisser savoir si vous acceptez de faire l'évaluation ou non. Vous pouvez également y consulter la soumission et y enregistrer votre évaluation et votre recommandation.
        \n" +"Veuillez accéder au site Web de la revue avant le {$responseDueDate} pour " +"nous laisser savoir si vous acceptez de faire l'évaluation ou non. Vous " +"pouvez également y consulter la soumission et y enregistrer votre évaluation " +"et votre recommandation.
        \n" "
        \n" "Date limite pour l'évaluation {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" "URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}.
        \n" "
        \n" -"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
        \n" +"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}
        \n" "
        \n" @@ -356,7 +449,15 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "Ce courriel du,de la rédacteur-trice de rubrique à un,une évaluateur-trice demande que l'évaluateur-trice accepte ou décline la tâche d'évaluation d'une soumission. Il contient des informations sur la soumission tel que son titre et un résumé, la date d'échéance pour faire l'évaluation, et comment accéder à la soumission. Ce message est utilisé quand « Processus d'évaluation standard » est sélectionné dans Configuration de la revue > Paramètres > Flux des travaux > Évaluation et que l'accès de l'évaluateur-trice en un clic a été activé." +msgstr "" +"Ce courriel du,de la rédacteur-trice de rubrique à un,une évaluateur-trice " +"demande que l'évaluateur-trice accepte ou décline la tâche d'évaluation " +"d'une soumission. Il contient des informations sur la soumission tel que son " +"titre et un résumé, la date d'échéance pour faire l'évaluation, et comment " +"accéder à la soumission. Ce message est utilisé quand « Processus " +"d'évaluation standard » est sélectionné dans Configuration de la revue > " +"Paramètres > Flux des travaux > Évaluation et que l'accès de l'évaluateur-" +"trice en un clic a été activé." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Demande d'évaluation d'un article" @@ -383,8 +484,8 @@ msgstr "" "
        \n" "URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
        " -"\n" +"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}
        \n" "
        \n" @@ -393,7 +494,12 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Ce courriel est automatiquement envoyé lorsque la date d'échéance de confirmation d'un,une évaluateur-trice est écoulée (voir Options de révision sous Paramètres > Flux des travaux > Révision) et l'accès de l'évaluateur-trice en un clic est activé. Les tâches planifiées doivent être configurées et activées (voir le fichier de configuration du site)." +msgstr "" +"Ce courriel est automatiquement envoyé lorsque la date d'échéance de " +"confirmation d'un,une évaluateur-trice est écoulée (voir Options de révision " +"sous Paramètres > Flux des travaux > Révision) et l'accès de " +"l'évaluateur-trice en un clic est activé. Les tâches planifiées doivent être " +"configurées et activées (voir le fichier de configuration du site)." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Demande d'évaluation d'un article" @@ -402,11 +508,19 @@ msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"Nous croyons que vous feriez un-e excellent-e évaluateur-trice pour le manuscrit intitulé « {$submissionTitle} ». Nous espérons que vous envisagerez d'entreprendre cette tâche essentielle à la publication de la revue. Les directives d'évaluation de la revue se trouvent ci-dessous et la soumission est jointe au présent courriel. Votre évaluation de la soumission, ainsi que vos recommandations, devraient nous parvenir par courriel d'ici le {$reviewDueDate}.
        \n" +"Nous croyons que vous feriez un-e excellent-e évaluateur-trice pour le " +"manuscrit intitulé « {$submissionTitle} ». Nous espérons que vous " +"envisagerez d'entreprendre cette tâche essentielle à la publication de la " +"revue. Les directives d'évaluation de la revue se trouvent ci-dessous et la " +"soumission est jointe au présent courriel. Votre évaluation de la " +"soumission, ainsi que vos recommandations, devraient nous parvenir par " +"courriel d'ici le {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" -"Veuillez nous faire savoir par courriel d'ici le {$responseDueDate} si vous acceptez ou non d'effectuer cette évaluation.
        \n" +"Veuillez nous faire savoir par courriel d'ici le {$responseDueDate} si vous " +"acceptez ou non d'effectuer cette évaluation.
        \n" "
        \n" -"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
        \n" +"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}
        \n" "
        \n" @@ -414,10 +528,16 @@ msgstr "" "Directives pour l'évaluation
        \n" "
        \n" "{$reviewGuidelines}
        \n" -"" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé par le,la rédacteur-trice de rubrique à un,une évaluateur-trice pour lui demander s'il ou elle accepte ou refuse la tâche d'évaluation d'une soumission. Il inclut la soumission en pièce jointe. Ce message est utilisé quand le processus de « Demande d'évaluation par pièce-jointe de courriel » est sélectionné dans Configuration de la revue > Paramètres > Flux des travaux > Évaluation . (Autrement, voir « Demande d'évaluation ».)" +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé par le,la rédacteur-trice de rubrique à un,une " +"évaluateur-trice pour lui demander s'il ou elle accepte ou refuse la tâche " +"d'évaluation d'une soumission. Il inclut la soumission en pièce jointe. Ce " +"message est utilisé quand le processus de « Demande d'évaluation par pièce-" +"jointe de courriel » est sélectionné dans Configuration de la revue > " +"Paramètres > Flux des travaux > Évaluation . (Autrement, voir « Demande " +"d'évaluation ».)" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Demande d'évaluation d'un article" @@ -426,19 +546,29 @@ msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"Ceci concerne le manuscrit « {$submissionTitle} », qui est présentement évalué par {$contextName}.
        \n" +"Ceci concerne le manuscrit « {$submissionTitle} », qui est présentement " +"évalué par {$contextName}.
        \n" "
        \n" -"Suivant l'évaluation de la dernière version du manuscrit, l'auteur a soumis une version révisée de son document. Nous apprécierions que vous évaluiez cette nouvelle version.
        \n" +"Suivant l'évaluation de la dernière version du manuscrit, l'auteur a soumis " +"une version révisée de son document. Nous apprécierions que vous évaluiez " +"cette nouvelle version.
        \n" "
        \n" -"Veuillez vous authentifier sur la page de la revue avant le {$responseDueDate} pour y indiquer si vous participerez à cette évaluation ou non, ou encore pour accéder à la soumission et y enregistrer votre évaluation et vos recommandations. Le site Web est {$contextUrl}
        \n" +"Veuillez vous authentifier sur la page de la revue avant le " +"{$responseDueDate} pour y indiquer si vous participerez à cette évaluation " +"ou non, ou encore pour accéder à la soumission et y enregistrer votre " +"évaluation et vos recommandations. Le site Web est {$contextUrl}
        \n" "
        \n" "L'évaluation est due pour le {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" -"Si vous n'avez pas vos nom d'utilisateur-trice et mot de passe pour le site de la revue, vous pouvez utiliser le lien suivant pour réinitialiser votre mot de passe (lequel vous sera envoyé par courriel avec votre nom d'utilisateur-trice). {$passwordResetUrl}
        \n" +"Si vous n'avez pas vos nom d'utilisateur-trice et mot de passe pour le site " +"de la revue, vous pouvez utiliser le lien suivant pour réinitialiser votre " +"mot de passe (lequel vous sera envoyé par courriel avec votre nom " +"d'utilisateur-trice). {$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" "URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
        \n" +"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}
        \n" "
        \n" @@ -481,8 +611,8 @@ msgstr "" "
        \n" "URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
        " -"\n" +"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}
        \n" "
        \n" @@ -491,7 +621,15 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "Ce courriel du,de la rédacteur-trice de rubrique à un,une évaluateur-trice demande que l'évaluateur-trice accepte ou décline la tâche d'évaluation d'une soumission pour un cycle subséquent d'évaluation. Il contient des informations sur la soumission tel que son titre et un résumé, la date d'échéance pour faire l'évaluation, et comment accéder à la soumission. Ce message est utilisé quand « Processus d'évaluation standard » est sélectionné dans Configuration de la revue > Paramètres > Flux des travaux > Évaluation et que l'accès de l'évaluateur-trice en un clic est activé." +msgstr "" +"Ce courriel du,de la rédacteur-trice de rubrique à un,une évaluateur-trice " +"demande que l'évaluateur-trice accepte ou décline la tâche d'évaluation " +"d'une soumission pour un cycle subséquent d'évaluation. Il contient des " +"informations sur la soumission tel que son titre et un résumé, la date " +"d'échéance pour faire l'évaluation, et comment accéder à la soumission. Ce " +"message est utilisé quand « Processus d'évaluation standard » est " +"sélectionné dans Configuration de la revue > Paramètres > Flux des travaux > " +"Évaluation et que l'accès de l'évaluateur-trice en un clic est activé." msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Demande d'évaluation d'un article" @@ -515,8 +653,8 @@ msgstr "" "Veuillez nous faire savoir par courriel d'ici le {$responseDueDate} si vous " "acceptez ou non d'effectuer cette évaluation.
        \n" "
        \n" -"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
        " -"\n" +"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}
        \n" "
        \n" @@ -526,7 +664,14 @@ msgstr "" "{$reviewGuidelines}
        \n" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé par le,la rédacteur-trice de rubrique à un,une évaluateur-trice pour lui demander s'il ou elle accepte ou refuse la tâche d'évaluation d'une soumission pour un cycle subséquent d'évaluation. Il inclut la soumission en pièce jointe. Ce message est utilisé quand le processus de « Demande d'évaluation par pièce-jointe de courriel » est sélectionné dans Configuration de la revue > Paramètres > Flux des travaux > Évaluation . (Autrement voir « Demande d'évaluation (cycle subséquent)».)" +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé par le,la rédacteur-trice de rubrique à un,une " +"évaluateur-trice pour lui demander s'il ou elle accepte ou refuse la tâche " +"d'évaluation d'une soumission pour un cycle subséquent d'évaluation. Il " +"inclut la soumission en pièce jointe. Ce message est utilisé quand le " +"processus de « Demande d'évaluation par pièce-jointe de courriel » est " +"sélectionné dans Configuration de la revue > Paramètres > Flux des travaux > " +"Évaluation . (Autrement voir « Demande d'évaluation (cycle subséquent)».)" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Annulation de la demande d'évaluation" @@ -544,7 +689,29 @@ msgstr "" "Si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec nous." msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé par le,la rédacteur-trice de rubrique à un,une évaluateur-trice qui a une évaluation en cours, pour l'aviser que celle-ci a été annulée." +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé par le,la rédacteur-trice de rubrique à un,une " +"évaluateur-trice qui a une évaluation en cours, pour l'aviser que celle-ci a " +"été annulée." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Réintégration de la demande d'évaluation" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"{$reviewerName},
        \n" +"
        \n" +"Nous souhaitons rétablir notre demande d'évaluation de la soumission, « {$ " +"submissionTitle} » pour la revue {$ contextName}. Nous espérons que vous " +"pourrez contribuer au processus d'évaluation de cette revue.
        \n" +"
        \n" +"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec moi." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé par le,la rédacteur-trice de rubrique à un,une " +"évaluateur-trice qui a une évaluation en cours, pour l'aviser que la demande " +"préalablement annulée a été rétablie." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Acceptation d'évaluation" @@ -553,12 +720,19 @@ msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Rédacteurs-trices,
        \n" "
        \n" -"Je suis en mesure d'évaluer la soumission intitulée « {$submissionTitle} » pour la revue {$contextName}. Je vous remercie d'avoir pensé à moi. Je devrais être en mesure de compléter l'évaluation pour la date du {$reviewDueDate}, voire avant.
        \n" +"Je suis en mesure d'évaluer la soumission intitulée « {$submissionTitle} » " +"pour la revue {$contextName}. Je vous remercie d'avoir pensé à moi. Je " +"devrais être en mesure de compléter l'évaluation pour la date du " +"{$reviewDueDate}, voire avant.
        \n" "
        \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé par l'évaluateur-trice au,à la rédacteur-trice de rubrique en réponse à une demande d'évaluation, pour l'aviser que la demande a été acceptée et que l'évaluation sera complétée au plus tard à la date spécifiée." +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé par l'évaluateur-trice au,à la rédacteur-trice de " +"rubrique en réponse à une demande d'évaluation, pour l'aviser que la demande " +"a été acceptée et que l'évaluation sera complétée au plus tard à la date " +"spécifiée." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Refus d'évaluation" @@ -567,15 +741,18 @@ msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Rédacteurs-trices,
        \n" "
        \n" -"Pour le moment, il m'est impossible d'évaluer la soumission intitulée « " -"{$submissionTitle} » pour la revue {$contextName}. Je vous remercie d'avoir " -"pensé à moi. N'hésitez pas à communiquer avec moi pour un autre projet.
        " -"\n" +"Pour le moment, il m'est impossible d'évaluer la soumission intitulée " +"« {$submissionTitle} » pour la revue {$contextName}. Je vous remercie " +"d'avoir pensé à moi. N'hésitez pas à communiquer avec moi pour un autre " +"projet.
        \n" "
        \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé par l'évaluateur-trice au,à la rédacteur-trice de rubrique en réponse à la demande d'évaluation, pour l'aviser qu'il ou elle ne peut effectuer l'évaluation." +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé par l'évaluateur-trice au,à la rédacteur-trice de " +"rubrique en réponse à la demande d'évaluation, pour l'aviser qu'il ou elle " +"ne peut effectuer l'évaluation." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Accusé de réception de l'évaluation d'une soumission" @@ -584,13 +761,16 @@ msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"Nous vous remercions d'avoir évalué la soumission intitulée « " -"{$submissionTitle} » pour la revue {$contextName}. Nous vous sommes " +"Nous vous remercions d'avoir évalué la soumission intitulée " +"« {$submissionTitle} » pour la revue {$contextName}. Nous vous sommes " "reconnaissants de votre contribution à la qualité des travaux que nous " "publions." msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé par le,la rédacteur-trice de rubrique, pour accuser réception d'une évaluation terminée et remercier l'évaluateur-trice de sa contribution." +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé par le,la rédacteur-trice de rubrique, pour accuser " +"réception d'une évaluation terminée et remercier l'évaluateur-trice de sa " +"contribution." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Rappel d'évaluation d'une soumission" @@ -606,8 +786,8 @@ msgstr "" "
        \n" "Si vous n'avez pas vos nom d'utilisateur-trice et mot de passe pour le site " "de la revue, vous pouvez utiliser le lien suivant pour réinitialiser votre " -"mot de passe (lequel vous sera envoyé par courriel avec votre nom d" -"'utilisateur-trice). {$passwordResetUrl}
        \n" +"mot de passe (lequel vous sera envoyé par courriel avec votre nom " +"d'utilisateur-trice). {$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" "URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" @@ -618,7 +798,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé par le,la rédacteur-trice de rubrique pour rappeler à un,une évaluateur-trice que son évaluation est due." +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé par le,la rédacteur-trice de rubrique pour rappeler à " +"un,une évaluateur-trice que son évaluation est due." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Rappel d'évaluation d'une soumission" @@ -641,7 +823,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé par le,la rédacteur-trice de rubrique à un,une évaluateur-trice pour lui rappeler que son évaluation est due." +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé par le,la rédacteur-trice de rubrique à un,une " +"évaluateur-trice pour lui rappeler que son évaluation est due." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Rappel automatique d'évaluation d'une soumission" @@ -659,8 +843,8 @@ msgstr "" "
        \n" "Si vous n'avez pas vos nom d'utilisateur-trice et mot de passe pour le site " "de la revue, vous pouvez utiliser le lien suivant pour réinitialiser votre " -"mot de passe (lequel vous sera envoyé par courriel avec votre nom d" -"'utilisateur-trice). {$passwordResetUrl}
        \n" +"mot de passe (lequel vous sera envoyé par courriel avec votre nom " +"d'utilisateur-trice). {$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" "URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" @@ -671,7 +855,12 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé automatiquement lorsque la date d'échéance de remise d'une évaluation est révolue (voir Options d'évaluation sous Paramètres > Flux des travaux > Évaluation) et que l'accès de l'évaluateur-trice en un clic est désactivé. Les tâches planifiées doivent être activées et configurées (voir le fichier de configuration du site)." +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé automatiquement lorsque la date d'échéance de remise " +"d'une évaluation est révolue (voir Options d'évaluation sous Paramètres > " +"Flux des travaux > Évaluation) et que l'accès de l'évaluateur-trice en un " +"clic est désactivé. Les tâches planifiées doivent être activées et " +"configurées (voir le fichier de configuration du site)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Rappel automatique d'évaluation d'une soumission" @@ -700,8 +889,8 @@ msgstr "" "Ce courriel est envoyé automatiquement lorsque la date d'échéance de remise " "d'une évaluation est révolue (voir Options d'évaluation sous Paramètres > " "Flux des travaux > Évaluation) et que l'accès de l'évaluateur-trice en un " -"clic est activé. Les tâches planifiées doivent être activées et configurées (" -"voir le fichier de configuration du site)." +"clic est activé. Les tâches planifiées doivent être activées et configurées " +"(voir le fichier de configuration du site)." msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Décision du rédacteur" @@ -710,13 +899,16 @@ msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "{$authorName},
        \n" "
        \n" -"Nous avons pris une décision concernant votre soumission « {$submissionTitle}" -" » à la revue {$contextName}.
        \n" +"Nous avons pris une décision concernant votre soumission " +"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}.
        \n" "
        \n" "Notre décision est d'accepter votre soumission." msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "Ce courriel du,de la rédacteur-trice ou du,de la rédacteur-trice de rubrique à un-e auteur-e le,la notifie de la décision finale concernant sa soumission, soit d'accepter sa soumission." +msgstr "" +"Ce courriel du,de la rédacteur-trice ou du,de la rédacteur-trice de rubrique " +"à un-e auteur-e le,la notifie de la décision finale concernant sa " +"soumission, soit d'accepter sa soumission." msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" msgstr "Décision du rédacteur" @@ -725,15 +917,18 @@ msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "{$authorName},
        \n" "
        \n" -"Nous avons pris une décision concernant votre soumission « {$submissionTitle}" -" » à la revue {$contextName}.
        \n" +"Nous avons pris une décision concernant votre soumission " +"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}.
        \n" "
        \n" "Notre décision est d'envoyer votre soumission en évaluation.
        \n" "
        \n" "URL de la soumission : {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "Ce courriel du,de la rédacteur-trice ou du,de la rédacteur-trice de rubrique à un-e auteur-e le,la notifie de la décision concernant sa soumission, soit d'envoyer sa soumission en évaluation externe." +msgstr "" +"Ce courriel du,de la rédacteur-trice ou du,de la rédacteur-trice de rubrique " +"à un-e auteur-e le,la notifie de la décision concernant sa soumission, soit " +"d'envoyer sa soumission en évaluation externe." msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Décision du rédacteur" @@ -742,12 +937,16 @@ msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "{$authorName},
        \n" "
        \n" -"L'édition de votre soumission « {$submissionTitle} » est complétée. Nous l'envoyons maintenant en production.
        \n" +"L'édition de votre soumission « {$submissionTitle} » est complétée. Nous " +"l'envoyons maintenant en production.
        \n" "
        \n" "URL de la soumission : {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "Ce courriel du,de la rédacteur-trice ou du,de la rédacteur-trice de rubrique à un-e auteur-e le,la notifie de la décision concernant sa soumission, soit d'envoyer sa soumission en production." +msgstr "" +"Ce courriel du,de la rédacteur-trice ou du,de la rédacteur-trice de rubrique " +"à un-e auteur-e le,la notifie de la décision concernant sa soumission, soit " +"d'envoyer sa soumission en production." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Décision du rédacteur" @@ -756,14 +955,17 @@ msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName},
        \n" "
        \n" -"Nous avons pris une décision concernant votre soumission « {$submissionTitle}" -" » à la revue {$contextName}.
        \n" +"Nous avons pris une décision concernant votre soumission " +"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}.
        \n" "
        \n" "Notre décision est de vous demander d'apporter des révisions à votre " "soumission." msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "Ce courriel du,de la rédacteur-trice ou du,de la rédacteur-trice de rubrique à un-e auteur-e le,la notifie de la décision finale concernant sa soumission, soit de demander d'y apporter des révisions." +msgstr "" +"Ce courriel du,de la rédacteur-trice ou du,de la rédacteur-trice de rubrique " +"à un-e auteur-e le,la notifie de la décision finale concernant sa " +"soumission, soit de demander d'y apporter des révisions." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Décision du rédacteur" @@ -772,8 +974,8 @@ msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "{$authorName},
        \n" "
        \n" -"Nous avons pris une décision concernant votre soumission « {$submissionTitle}" -" » à la revue {$contextName}.
        \n" +"Nous avons pris une décision concernant votre soumission " +"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}.
        \n" "
        \n" "Notre décision est de vous demander d'apporter des révisions à votre " "soumission et de la soumettre à nouveau." @@ -791,13 +993,16 @@ msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Nous avons pris une décision concernant votre soumission « {$submissionTitle}" -" » à la revue {$contextName}.
        \n" +"Nous avons pris une décision concernant votre soumission " +"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}.
        \n" "
        \n" "Notre décision est de refuser votre soumission." msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "Ce courriel du,de la rédacteur-trice ou du,de la rédacteur-trice de rubrique à un-e auteur-e le,la notifie de la décision concernant sa soumission, soit de refuser la soumission." +msgstr "" +"Ce courriel du,de la rédacteur-trice ou du,de la rédacteur-trice de rubrique " +"à un-e auteur-e le,la notifie de la décision concernant sa soumission, soit " +"de refuser la soumission." msgid "emails.editorRecommendation.subject" msgstr "Recommandation du rédacteur" @@ -810,7 +1015,11 @@ msgstr "" "{$contextName} est de : {$recommendation}" msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "Ce courriel envoyé par le,la rédacteur-trice ou le,la rédacteur-trice de rubrique en charge de la recommandation au,à la rédacteur-trice ou au,à la rédacteur-trice de rubrique en charge de la prise de décisions l'informe d'une recommandation finale concernant la soumission." +msgstr "" +"Ce courriel envoyé par le,la rédacteur-trice ou le,la rédacteur-trice de " +"rubrique en charge de la recommandation au,à la rédacteur-trice ou au,à la " +"rédacteur-trice de rubrique en charge de la prise de décisions l'informe " +"d'une recommandation finale concernant la soumission." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Demande de révision d'une soumission" @@ -819,8 +1028,8 @@ msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "{$participantName},
        \n" "
        \n" -"J'aimerais que vous effectuiez la révision du manuscrit intitulé « " -"{$submissionTitle} » pour la revue {$contextName} à l'aide des étapes " +"J'aimerais que vous effectuiez la révision du manuscrit intitulé " +"« {$submissionTitle} » pour la revue {$contextName} à l'aide des étapes " "suivantes.
        \n" "1. Cliquer sur l'URL de la soumission ci-dessous.
        \n" "2. Ouvrir le(s) fichier(s) disponible(s) sous Fichiers des ébauches finales " @@ -836,7 +1045,10 @@ msgstr "" "Nom d'utilisateur-trice : {$participantUsername}" msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Ce courriel du, de la rédacteur-trice de rubrique à un-e réviseur-e lui demande de procéder à la révision. Il fournit les renseignements sur la soumission et comment accéder à celle-ci." +msgstr "" +"Ce courriel du, de la rédacteur-trice de rubrique à un-e réviseur-e lui " +"demande de procéder à la révision. Il fournit les renseignements sur la " +"soumission et comment accéder à celle-ci." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Demande de mise en page des épreuves" @@ -845,8 +1057,8 @@ msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName},
        \n" "
        \n" -"J'aimerais que vous prépariez les épreuves du manuscrit intitulé « " -"{$submissionTitle} » pour la revue {$contextName} à l'aide des étapes " +"J'aimerais que vous prépariez les épreuves du manuscrit intitulé " +"« {$submissionTitle} » pour la revue {$contextName} à l'aide des étapes " "suivantes.
        \n" "1. Cliquer sur l'URL de la soumission ci-dessous.
        \n" "2. Se connecter au site Web de la revue et utiliser les fichiers disponibles " @@ -865,7 +1077,11 @@ msgstr "" "collaboration." msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "Ce courriel du,de la rédacteur-trice de rubrique au, à la responsable de la mise en page l'avise qu'il ou elle a été assigné-e à la réalisation de la mise en page de la soumission. Il fournit les renseignements sur la soumission et comment accéder à celle-ci." +msgstr "" +"Ce courriel du,de la rédacteur-trice de rubrique au, à la responsable de la " +"mise en page l'avise qu'il ou elle a été assigné-e à la réalisation de la " +"mise en page de la soumission. Il fournit les renseignements sur la " +"soumission et comment accéder à celle-ci." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Mise en page des épreuves terminée" @@ -882,16 +1098,27 @@ msgstr "" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Ce courriel du,de la responsable de la mise en page au,à la rédacteur-trice de rubrique l'avise que l'étape de mise en page est complétée." +msgstr "" +"Ce courriel du,de la responsable de la mise en page au,à la rédacteur-trice " +"de rubrique l'avise que l'étape de mise en page est complétée." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Article potentiellement intéressant" msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "Je pense que l'article suivant pourrait vous intéresser : « {$submissionTitle} » par {$authorName}, publié dans le volume {$volume}, numéro {$number} de ({$year}) de la revue {$contextName}, à l'adresse suivante : {$articleUrl}." +msgstr "" +"Je pense que l'article suivant pourrait vous intéresser : " +"« {$submissionTitle} » par {$authorName}, publié dans le volume {$volume}, " +"numéro {$number} de ({$year}) de la revue {$contextName}, à l'adresse " +"suivante : {$articleUrl}." msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Ce modèle de courriel fournit à un,une lecteur-trice inscrit-e l'occasion d'envoyer de l'information à quelqu'un qui peut être intéressé par un article en particulier. Il est disponible via Outils de lecture et doit être activé par le,la directeur-trice de la revue à la page Gestion des outils de lecture." +msgstr "" +"Ce modèle de courriel fournit à un,une lecteur-trice inscrit-e l'occasion " +"d'envoyer de l'information à quelqu'un qui peut être intéressé par un " +"article en particulier. Il est disponible via Outils de lecture et doit être " +"activé par le,la directeur-trice de la revue à la page Gestion des outils de " +"lecture." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Avis d'abonnement" @@ -920,7 +1147,10 @@ msgstr "" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "Ce courriel avise un,une lecteur-trice inscrit-e que le,la directeur-trice de la revue lui a créé un abonnement. Il fournit l'adresse URL de la revue ainsi que les instructions pour y accéder." +msgstr "" +"Ce courriel avise un,une lecteur-trice inscrit-e que le,la directeur-trice " +"de la revue lui a créé un abonnement. Il fournit l'adresse URL de la revue " +"ainsi que les instructions pour y accéder." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Le numéro est maintenant en libre accès" @@ -938,7 +1168,10 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé aux lecteurs-trices inscrits-es qui ont demandé à recevoir un avis par courriel quand un numéro devient disponible en libre accès." +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé aux lecteurs-trices inscrits-es qui ont demandé à " +"recevoir un avis par courriel quand un numéro devient disponible en libre " +"accès." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Avis d'expiration de l'abonnement" @@ -954,15 +1187,17 @@ msgstr "" "
        \n" "Afin d'assurer la continuité de votre accès à cette revue, nous vous " "invitons à aller sur le site Web de la revue et à renouveler votre " -"abonnement. Vous pouvez vous y ouvrir une session avec votre nom d" -"'utilisateur-trice, soit « {$username} ».
        \n" +"abonnement. Vous pouvez vous y ouvrir une session avec votre nom " +"d'utilisateur-trice, soit « {$username} ».
        \n" "
        \n" "Si vous avez des questions, ne pas hésiter à communiquer avec nous.
        \n" "
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "Ce courriel avise un-e abonné-e que son abonnement expirera sous peu. Il fournit l'adresse URL de la revue, ainsi que les instructions pour y accéder." +msgstr "" +"Ce courriel avise un-e abonné-e que son abonnement expirera sous peu. Il " +"fournit l'adresse URL de la revue, ainsi que les instructions pour y accéder." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Abonnement expiré" @@ -976,14 +1211,18 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
        \n" "Date d'expiration : {$expiryDate}
        \n" "
        \n" -"Pour renouveler votre abonnement, veuillez vous rendre sur le site Web de la revue. Vous pouvez y ouvrir une session en utilisant votre nom d'utilisateur-trice, soit « {$username} ».
        \n" +"Pour renouveler votre abonnement, veuillez vous rendre sur le site Web de la " +"revue. Vous pouvez y ouvrir une session en utilisant votre nom d'utilisateur-" +"trice, soit « {$username} ».
        \n" "
        \n" "Si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec nous.
        \n" "
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "Ce courriel avise un-e abonné-e que son abonnement est expiré. Il fournit l'adresse URL de la revue, ainsi que les instructions pour y accéder." +msgstr "" +"Ce courriel avise un-e abonné-e que son abonnement est expiré. Il fournit " +"l'adresse URL de la revue, ainsi que les instructions pour y accéder." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Abonnement expiré - Dernier rappel" @@ -1007,7 +1246,9 @@ msgstr "" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "Ce courriel avise un-e abonné-e que son abonnement est expiré. Il donne l'adresse URL de la revue ainsi que les instructions pour y accéder." +msgstr "" +"Ce courriel avise un-e abonné-e que son abonnement est expiré. Il donne " +"l'adresse URL de la revue ainsi que les instructions pour y accéder." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Souscription à un abonnement individuel" @@ -1026,13 +1267,16 @@ msgstr "" "Information d'adhésion (si fournie) :
        \n" "{$membership}
        \n" "
        \n" -"Pour afficher ou modifier cet abonnement, veuillez utiliser l'URL suivante.<" -"br />\n" +"Pour afficher ou modifier cet abonnement, veuillez utiliser l'URL suivante." +"
        \n" "
        \n" "URL d'abonnement : {$subscriptionUrl}
        \n" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" -msgstr "Ce courriel informe le,la responsable des abonnements qu'un abonnement individuel a été souscrit en ligne. Il fournit des renseignements sommaires sur l'abonnement et le lien pour accéder à l'abonnement souscrit." +msgstr "" +"Ce courriel informe le,la responsable des abonnements qu'un abonnement " +"individuel a été souscrit en ligne. Il fournit des renseignements sommaires " +"sur l'abonnement et le lien pour accéder à l'abonnement souscrit." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Souscription à un abonnement institutionnel" @@ -1063,8 +1307,8 @@ msgstr "" "Renseignements d'adhésion (si fournis) :
        \n" "{$membership}
        \n" "
        \n" -"Pour afficher ou modifier cet abonnement, veuillez utiliser l'URL suivant :<" -"br />\n" +"Pour afficher ou modifier cet abonnement, veuillez utiliser l'URL suivant :" +"
        \n" "
        \n" "URL de l'abonnement : {$subscriptionUrl}
        \n" @@ -1091,8 +1335,8 @@ msgstr "" "Renseignements d'adhésion (si fournis) :
        \n" "{$membership}
        \n" "
        \n" -"Pour afficher ou modifier cet abonnement, veuillez utiliser l'URL suivant.<" -"br />\n" +"Pour afficher ou modifier cet abonnement, veuillez utiliser l'URL suivant." +"
        \n" "
        \n" "URL de l'abonnement : {$subscriptionUrl}
        \n" @@ -1129,8 +1373,8 @@ msgstr "" "Renseignements d'adhésion (si fournis) :
        \n" "{$membership}
        \n" "
        \n" -"Pour afficher ou modifier cet abonnement, veuillez utiliser l'URL suivant.<" -"br />\n" +"Pour afficher ou modifier cet abonnement, veuillez utiliser l'URL suivant." +"
        \n" "
        \n" "URL de l'abonnement : {$subscriptionUrl}
        \n" @@ -1148,8 +1392,8 @@ msgstr "" "{$authorFirstName},
        \n" "
        \n" "Pourriez-vous vérifier ou nous fournir la référence bibliographique complète " -"pour la référence suivante, provenant de votre article « {$submissionTitle} »" -" :
        \n" +"pour la référence suivante, provenant de votre article « {$submissionTitle} " +"» :
        \n" "
        \n" "{$rawCitation}
        \n" "
        \n" @@ -1200,38 +1444,18 @@ msgstr "" "\n" "\t\t\t{$authorName},
        \n" "
        \n" -"Nous avons pris une décision concernant votre soumission « {$submissionTitle}" -" » à la revue {$contextName}.
        \n" +"Nous avons pris une décision concernant votre soumission " +"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}.
        \n" "
        \n" "Notre décision est de refuser votre soumission." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" -msgstr "Cet courriel est envoyé à l'auteur-e si la soumission est refusée avant même l'étape d'évaluation" - -msgid "emails.reviewReinstate.description" msgstr "" -"Ce courriel est envoyé par le,la rédacteur-trice de rubrique à un,une " -"évaluateur-trice qui a une évaluation en cours, pour l'aviser que la demande " -"préalablement annulée a été rétablie." +"Cet courriel est envoyé à l'auteur-e si la soumission est refusée avant même " +"l'étape d'évaluation" -msgid "emails.reviewReinstate.body" -msgstr "" -"{$reviewerName},
        \n" -"
        \n" -"Nous souhaitons rétablir notre demande d'évaluation de la soumission, « {$ " -"submissionTitle} » pour la revue {$ contextName}. Nous espérons que vous " -"pourrez contribuer au processus d'évaluation de cette revue.
        \n" -"
        \n" -"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec moi." - -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Réintégration de la demande d'évaluation" - -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" -msgstr "" -"Ce courriel est envoyé automatiquement chaque mois aux rédacteurs et " -"rédactrices en chef et aux directeurs et directrices de revues pour leur " -"fournir un aperçu de l'intégrité du système." +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Activité éditoriale pour {$month} {$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" @@ -1248,8 +1472,8 @@ msgstr "" "\t
      9. Nombre total de soumissions dans la plateforme : {$totalSubmissions} " "
      10. \n" "\n" -"Connectez-vous au site de la revue pour voir davantage de tendances dans l'activité éditoriale ainsi que " +"Connectez-vous au site de la revue pour voir davantage de tendances dans l'activité éditoriale ainsi que " "des statistiques relatives aux articles " "publiés. Le rapport complet des tendances de l'activité éditoriale de ce " "mois-ci est joint au présent envoi.
        \n" @@ -1257,11 +1481,14 @@ msgstr "" "Cordialement,
        \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Activité éditoriale pour {$month} {$year}" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé automatiquement chaque mois aux rédacteurs et " +"rédactrices en chef et aux directeurs et directrices de revues pour leur " +"fournir un aperçu de l'intégrité du système." -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé lorsqu'une nouvelle annonce est créée." +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" @@ -1269,8 +1496,8 @@ msgstr "" "
        \n" "{$summary}
        \n" "
        \n" -"Visiter notre site Web pour consulter l'annonce " -"complète." +"Visiter notre site Web pour consulter l'annonce complète." -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Ce courriel est envoyé lorsqu'une nouvelle annonce est créée." diff --git a/locale/fr_CA/locale.po b/locale/fr_CA/locale.po index 0e12ec89dc1..abf627a45e9 100644 --- a/locale/fr_CA/locale.po +++ b/locale/fr_CA/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-15T14:05:03-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-09 14:51+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" +"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" @@ -40,7 +40,9 @@ msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir identifier cette tâche comme complétée ? Il est possible que vous ne puissiez plus faire de modifications par la suite." +msgstr "" +"Êtes-vous certain-e de vouloir identifier cette tâche comme complétée ? Il " +"est possible que vous ne puissiez plus faire de modifications par la suite." msgid "common.payment" msgstr "Paiement" @@ -126,6 +128,9 @@ msgstr "Archivée(s)" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Archivée(s)" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Rédacteurs-trices assignés-ées" + msgid "section.section" msgstr "Rubrique" @@ -252,6 +257,9 @@ msgstr "Grande" msgid "article.return" msgstr "Retourner aux renseignements sur l'article" +msgid "category.category" +msgstr "Catégories" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Révision de la soumission" @@ -381,6 +389,9 @@ msgstr "ISSN" msgid "journal.viewAllIssues" msgstr "Voir tous les numéros" +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "Les épreuves demandées n'ont pas pu être trouvées." + msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" msgstr "Inclure les utilisateurs-trices n'ayant aucun rôle dans cette revue." @@ -400,7 +411,9 @@ msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" msgstr "Oui, demander le rôle {$userGroup}." msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Oui, j'aimerais être contacté-e pour des demandes d'évaluation pour des soumissions à cette revue." +msgstr "" +"Oui, j'aimerais être contacté-e pour des demandes d'évaluation pour des " +"soumissions à cette revue." msgid "user.register.contextsPrompt" msgstr "Auprès de quelles revues souhaitez-vous vous enregistrer ?" @@ -420,22 +433,30 @@ msgid "user.manageMySubscriptions" msgstr "Gérer mes abonnements" msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "Votre compte n'est présentement associé à aucune revue. Veuillez choisir une revue :" +msgstr "" +"Votre compte n'est présentement associé à aucune revue. Veuillez choisir une " +"revue :" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Votre compte ne dispose d'aucun rôle pour cette revue. Veuillez choisir parmi les actions ci-dessous :" +msgstr "" +"Votre compte ne dispose d'aucun rôle pour cette revue. Veuillez choisir " +"parmi les actions ci-dessous :" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "Soumettre une proposition" msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "Soumettre un article : l'inscription d'auteurs-es est présentement désactivée." +msgstr "" +"Soumettre un article : l'inscription d'auteurs-es est présentement " +"désactivée." msgid "user.noRoles.regReviewer" msgstr "S'inscrire en tant qu'évaluateur-trice" msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "S'inscrire en tant qu'évaluateur-trice : l'inscription d'évaluateurs-trices est présentement désactivée." +msgstr "" +"S'inscrire en tant qu'évaluateur-trice : l'inscription d'évaluateurs-trices " +"est présentement désactivée." msgid "user.role.manager" msgstr "Directeur-trice de la revue" @@ -470,6 +491,9 @@ msgstr "Numéros" msgid "issue.title" msgstr "Titre" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Afficher {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "Volume" @@ -567,13 +591,21 @@ msgid "subscriptions.status.other" msgstr "Autre : voir les notes" msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Les abonnements individuels requièrent de se connecter pour avoir accès au contenu restreint aux abonnés." +msgstr "" +"Les abonnements individuels requièrent de se connecter pour avoir accès au " +"contenu restreint aux abonnés." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Les abonnements institutionnels n'exigent pas de se connecter. Le domaine et/ou l'adresse IP de l'utilisateur-trice est utilisé afin de fournir l'accès au contenu restreint aux abonnés." +msgstr "" +"Les abonnements institutionnels n'exigent pas de se connecter. Le domaine et/" +"ou l'adresse IP de l'utilisateur-trice est utilisé afin de fournir l'accès " +"au contenu restreint aux abonnés." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Note : Les abonnements institutionnels souscrits en ligne requièrent une approbation du domaine et des plages d'adresses IP avant que l'abonnement ne puisse être activé." +msgstr "" +"Note : Les abonnements institutionnels souscrits en ligne " +"requièrent une approbation du domaine et des plages d'adresses IP avant que " +"l'abonnement ne puisse être activé." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Événement de soumission" @@ -669,7 +701,9 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Abonnés-es uniquement" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "L'accès à cet article est réservé aux abonnés-es. Pour vérifier votre abonnement, connectez-vous à la revue." +msgstr "" +"L'accès à cet article est réservé aux abonnés-es. Pour vérifier votre " +"abonnement, connectez-vous à la revue." msgid "reader.openAccess" msgstr "Libre accès" @@ -740,7 +774,10 @@ msgstr "" msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

        NOTE !

        \n" -"

        Le système n'a pu modifier automatiquement le fichier de configuration. Pour appliquer les changements à votre fichier de configuration, vous devez ouvrir config.inc.php dans un éditeur de texte approprié et remplacer son contenu par le contenu de la zone de texte ci-dessous.

        " +"

        Le système n'a pu modifier automatiquement le fichier de configuration. " +"Pour appliquer les changements à votre fichier de configuration, vous devez " +"ouvrir config.inc.php dans un éditeur de texte approprié et " +"remplacer son contenu par le contenu de la zone de texte ci-dessous.

        " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Gestion des abonnements" @@ -758,48 +795,105 @@ msgid "plugins.categories.viewableFiles" msgstr "Plugiciels de gestion d'épreuves" msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Les plugiciels de gestion d'épreuves soutiennent l'affichage de différents types de documents constituant les épreuves." +msgstr "" +"Les plugiciels de gestion d'épreuves soutiennent l'affichage de différents " +"types de documents constituant les épreuves." msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Les plugiciels d'autorisation permettent au Open Journal Systems de déléguer la tâche d'authentification des utilisateurs-trices à d'autres systèmes, comme les serveurs LDAP." +msgstr "" +"Les plugiciels d'autorisation permettent au Open Journal Systems de déléguer " +"la tâche d'authentification des utilisateurs-trices à d'autres systèmes, " +"comme les serveurs LDAP." msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Les plugiciels génériques sont utilisés pour étendre les possibilités d'Open Journal Systems de nombreuses façons qui ne sont pas prises en charge par les autres catégories de plugiciels." +msgstr "" +"Les plugiciels génériques sont utilisés pour étendre les possibilités d'Open " +"Journal Systems de nombreuses façons qui ne sont pas prises en charge par " +"les autres catégories de plugiciels." msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" "

        Mentions de droit d'auteurs de Creative Commons proposés

        \n" "

        1. Politique proposée pour les revues qui offrent le libre accès

        \n" -"Les auteurs-es qui publient dans cette revue acceptent les termes suivants :\n" +"Les auteurs-es qui publient dans cette revue acceptent les termes " +"suivants :\n" "
          \n" -"\t
        1. Les auteurs-es conservent le droit d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, l'ouvrage étant alors disponible simultanément, sous la licence Licence d'attribution Creative Commons permettant à d'autres de partager l'ouvrage tout en en reconnaissant la paternité et la publication initiale dans cette revue.
        2. \n" -"\t
        3. Les auteurs-es peuvent conclure des ententes contractuelles additionnelles et séparées pour la diffusion non exclusive de la version imprimée de l'ouvrage par la revue (par exemple le dépôt institutionnel ou la publication dans un livre), accompagné d'une mention reconnaissant sa publication initiale dans cette revue.
        4. \n" -"\t
        5. Les auteurs-es ont le droit et sont encouragés-es à publier leur ouvrage en ligne (par exemple dans un dépôt institutionnel ou sur le site Web d'une institution) avant et pendant le processus de soumission, car cela peut mener à des échanges fructueux ainsi qu'à un nombre plus important, plus rapidement, de références à l'ouvrage publié (Voir The Effect of Open Access).
        6. \n" +"\t
        7. Les auteurs-es conservent le droit d'auteur et accordent à la revue le " +"droit de première publication, l'ouvrage étant alors disponible " +"simultanément, sous la licence Licence d'attribution Creative " +"Commons permettant à d'autres de partager l'ouvrage tout en en " +"reconnaissant la paternité et la publication initiale dans cette revue.\n" +"\t
        8. Les auteurs-es peuvent conclure des ententes contractuelles " +"additionnelles et séparées pour la diffusion non exclusive de la version " +"imprimée de l'ouvrage par la revue (par exemple le dépôt institutionnel ou " +"la publication dans un livre), accompagné d'une mention reconnaissant sa " +"publication initiale dans cette revue.
        9. \n" +"\t
        10. Les auteurs-es ont le droit et sont encouragés-es à publier leur " +"ouvrage en ligne (par exemple dans un dépôt institutionnel ou sur le site " +"Web d'une institution) avant et pendant le processus de soumission, car cela " +"peut mener à des échanges fructueux ainsi qu'à un nombre plus important, " +"plus rapidement, de références à l'ouvrage publié (Voir The Effect of Open " +"Access).
        11. \n" "
        \n" "\n" "

        Politique suggérée aux revues offrant le libre accès différé

        \n" "Les auteurs-es publiant dans cette revue acceptent les termes suivants :\n" "
          \n" "\t
        1. Les auteurs-es détiennent le droit d'auteur et accordent à la revue\n" -"le droit de première publication, avec l'ouvrage disponible simultanément [SPÉCIFIER LA PÉRIODE DE TEMPS] après publication, sous la licence Licence d'attribution Creative Commons qui permet à d'autres de partager l'ouvrage en en reconnaissant la paternité et la publication initiale dans cette revue.
        2. \n" -"\t
        3. Les auteurs-es peuvent conclure des ententes contractuelles additionnelles et séparées pour la diffusion non exclusive de la version imprimée de l'ouvrage par la revue (par exemple le dépôt institutionnel ou la publication dans un livre), accompagné d'une mention reconnaissant sa publication initiale dans cette revue.
        4. \n" -"\t
        5. Les auteurs-es ont le droit et sont encouragés-es à publier leur ouvrage en ligne (par exemple dans un dépôt institutionnel ou sur le site Web d'une institution) avant et pendant le processus de soumission, car cela peut mener à des échanges fructueux ainsi qu'à un nombre plus important, plus rapidement, de références à l'ouvrage publié (Consulter The Effect of Open Access).
        6. \n" +"le droit de première publication, avec l'ouvrage disponible simultanément " +"[SPÉCIFIER LA PÉRIODE DE TEMPS] après publication, sous la licence Licence " +"d'attribution Creative Commons qui permet à d'autres de partager " +"l'ouvrage en en reconnaissant la paternité et la publication initiale dans " +"cette revue.\n" +"\t
        7. Les auteurs-es peuvent conclure des ententes contractuelles " +"additionnelles et séparées pour la diffusion non exclusive de la version " +"imprimée de l'ouvrage par la revue (par exemple le dépôt institutionnel ou " +"la publication dans un livre), accompagné d'une mention reconnaissant sa " +"publication initiale dans cette revue.
        8. \n" +"\t
        9. Les auteurs-es ont le droit et sont encouragés-es à publier leur " +"ouvrage en ligne (par exemple dans un dépôt institutionnel ou sur le site " +"Web d'une institution) avant et pendant le processus de soumission, car cela " +"peut mener à des échanges fructueux ainsi qu'à un nombre plus important, " +"plus rapidement, de références à l'ouvrage publié (Consulter The Effect of " +"Open Access).
        10. \n" "
        " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" -msgstr "Étapes : Soumission en attente > Soumission en évaluation > Soumission en révision > Table des matières.

        Sélectionnez un modèle pour gérer ces aspects du processus éditorial. Pour désigner des rédacteurs-trices ou des rédacteurs-trices de rubrique, allez à « Rédacteurs-trices » dans « Gestion de la revue ».)" +msgstr "" +"Étapes : Soumission en attente > Soumission en évaluation > Soumission " +"en révision > Table des matières.

        Sélectionnez un modèle pour " +"gérer ces aspects du processus éditorial. Pour désigner des rédacteurs-" +"trices ou des rédacteurs-trices de rubrique, allez à « Rédacteurs-trices » " +"dans « Gestion de la revue ».)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"

        Afin de permettre aux lecteurs-trices de repérer les versions en ligne de l'ouvrage cité par un-e auteur-e, les options suivantes sont disponibles.

        \n" +"

        Afin de permettre aux lecteurs-trices de repérer les versions en ligne de " +"l'ouvrage cité par un-e auteur-e, les options suivantes sont disponibles.\n" "\n" "

          \n" -"\t
        1. Ajouter un outil de lecture

          Le directeur ou la directrice de la revue peut ajouter « Trouver des références » aux outils de lecture accompagnant les articles publiés, pour permettre aux lecteurs et lectrices d'insérer le titre d'une référence et de rechercher l'ouvrage cité dans des bases de données universitaires présélectionnées.

        2. \n" -"\t
        3. Liens incorporés dans les références

          Le ou la responsable de la mise en page peut ajouter un lien à des références en ligne, en suivant les instructions suivantes (qui peuvent être modifiées).

        4. \n" +"\t
        5. Ajouter un outil de lecture

          Le directeur ou la " +"directrice de la revue peut ajouter « Trouver des références » aux outils de " +"lecture accompagnant les articles publiés, pour permettre aux lecteurs et " +"lectrices d'insérer le titre d'une référence et de rechercher l'ouvrage cité " +"dans des bases de données universitaires présélectionnées.

        6. \n" +"\t
        7. Liens incorporés dans les références

          Le ou la " +"responsable de la mise en page peut ajouter un lien à des références en " +"ligne, en suivant les instructions suivantes (qui peuvent être modifiées).

        8. \n" "
        " msgid "manager.people.confirmDisable" -msgstr "Désactiver cet utilisateur-trice ? Ceci empêchera l'utilisateur-trice de se connecter au système. Vous pouvez optionnellement fournir à l'utilisateur-trice une raison expliquant la désactivation de son compte." +msgstr "" +"Désactiver cet utilisateur-trice ? Ceci empêchera l'utilisateur-trice de se " +"connecter au système. Vous pouvez optionnellement fournir à l'utilisateur-" +"trice une raison expliquant la désactivation de son compte." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" @@ -835,8 +929,8 @@ msgstr "" "\t\n" "\t
      11. « Échéance » est rempli quand un-e évaluateur-trice accepte une " "demande d'évaluation ; ceci affiche le nombre de semaines qu'il reste " -"jusqu'à la date d'échéance de l'évaluation ou (-) de semaines de retard.
      12. " -"\n" +"jusqu'à la date d'échéance de l'évaluation ou (-) de semaines de retard.\n" "
      " msgid "editor.submissionEditing.notes" @@ -866,22 +960,32 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "Aucune soumission assignée." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Aviser de nouveau ce,cette réviseur-e redémarrera la tâche qui lui a été assignée. Êtes-vous certain-e de vouloir le faire ?" +msgstr "" +"Aviser de nouveau ce,cette réviseur-e redémarrera la tâche qui lui a été " +"assignée. Êtes-vous certain-e de vouloir le faire ?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Aviser de nouveau ce,cette auteur-e redémarrera la tâche qui lui a été assignée. Êtes-vous certain-e de vouloir le faire ?" +msgstr "" +"Aviser de nouveau ce,cette auteur-e redémarrera la tâche qui lui a été " +"assignée. Êtes-vous certain-e de vouloir le faire ?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Aviser de nouveau ce,cette responsable de la mise en page redémarrera la tâche qui lui a été assignée. Êtes-vous certain-e de vouloir le faire ?" +msgstr "" +"Aviser de nouveau ce,cette responsable de la mise en page redémarrera la " +"tâche qui lui a été assignée. Êtes-vous certain-e de vouloir le faire ?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Aviser de nouveau ce,cette correcteur-trice d'épreuves redémarrera la tâche qui lui a été assignée. Êtes-vous certain-e de vouloir le faire ?" +msgstr "" +"Aviser de nouveau ce,cette correcteur-trice d'épreuves redémarrera la tâche " +"qui lui a été assignée. Êtes-vous certain-e de vouloir le faire ?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Message de refus" msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "#{$submissionId} Message de refus de l'évaluateur-trice, annulations & cycles précédents" +msgstr "" +"#{$submissionId} Message de refus de l'évaluateur-trice, annulations & " +"cycles précédents" msgid "sectionEditor.regrets" msgstr "Message de refus" @@ -932,7 +1036,8 @@ msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" msgstr "Téléverser le fichier supplémentaire" msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Format d'image invalide. Les formats acceptés sont .gif, .jpg, et .png." +msgstr "" +"Format d'image invalide. Les formats acceptés sont .gif, .jpg, et .png." msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" msgstr "Cette épreuve sera disponible sur un site web distinct." @@ -962,7 +1067,9 @@ msgid "reviewer.article.cannotDoReview" msgstr "Ne fera pas l'évaluation" msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "La soumission sera disponible si et lorsqu'un-e évaluateur-trice accepte d'effectuer l'évaluation" +msgstr "" +"La soumission sera disponible si et lorsqu'un-e évaluateur-trice accepte " +"d'effectuer l'évaluation" msgid "reviewer.article.submissionEditor" msgstr "Rédacteur-trice de la soumission" @@ -995,7 +1102,10 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Version téléversée par l'évaluateur-trice" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Si vous voulez annoter le fichier, à l'attention du rédacteur ou de la rédactrice, enregistrer le sur votre disque dur et utiliser Parcourir/Téléverser.)" +msgstr "" +"(Si vous voulez annoter le fichier, à l'attention du rédacteur ou de la " +"rédactrice, enregistrer le sur votre disque dur et utiliser Parcourir/" +"Téléverser.)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Demande du rédacteur ou de la rédactrice" @@ -1043,7 +1153,18 @@ msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Directives aux évaluateurs-trices" msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "Les directives pour l'évaluation fourniront aux évaluateurs-trices des critères pour juger de la pertinence d'une soumission pour fins de publication dans la revue, et peuvent inclure toutes instructions spéciales nécessaires à la préparation d'une évaluation efficace et utile. En effectuant l'évaluation, les évaluateurs-trices se font présenter deux boîtes de texte, la première \"pour l'auteur-e et le,la rédacteur-trice\" et la deuxième \"pour le,la rédacteur-trice.\" Alternativement, le,la directeur-trice de la revue peut créer un formulaire d'évaluation par les pairs sous « Formulaires d'évaluation ». Dans tous les cas, les rédacteurs-trices auront l'option d'inclure ou non les évaluations dans leur correspondance avec l'auteur-e." +msgstr "" +"Les directives pour l'évaluation fourniront aux évaluateurs-trices des " +"critères pour juger de la pertinence d'une soumission pour fins de " +"publication dans la revue, et peuvent inclure toutes instructions spéciales " +"nécessaires à la préparation d'une évaluation efficace et utile. En " +"effectuant l'évaluation, les évaluateurs-trices se font présenter deux " +"boîtes de texte, la première \"pour l'auteur-e et le,la rédacteur-trice\" et " +"la deuxième \"pour le,la rédacteur-trice.\" Alternativement, le,la directeur-" +"trice de la revue peut créer un formulaire d'évaluation par les pairs sous « " +"Formulaires d'évaluation ». Dans tous les cas, les rédacteurs-trices auront " +"l'option d'inclure ou non les évaluations dans leur correspondance avec " +"l'auteur-e." msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Aviser le,la rédacteur-trice de la soumission" @@ -1052,34 +1173,52 @@ msgid "reviewer.article.notifyEditorB" msgstr "de votre décision d'accepter ou non d'effectuer l'évaluation." msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "Si vous acceptez de faire l'évaluation, consulter les « Directives aux évaluateurs-trices » ci-dessous." +msgstr "" +"Si vous acceptez de faire l'évaluation, consulter les « Directives aux " +"évaluateurs-trices » ci-dessous." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Cliquer sur les noms de fichier pour télécharger et évaluer (à l'écran ou sur papier) les fichiers associés à cette soumission." +msgstr "" +"Cliquer sur les noms de fichier pour télécharger et évaluer (à l'écran ou " +"sur papier) les fichiers associés à cette soumission." msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Déclarer si vous êtes en conflit d'intérêts en ce qui concerne cette recherche (voir Politique de conflits d'intérêts)." +msgstr "" +"Déclarer si vous êtes en conflit d'intérêts en ce qui concerne cette " +"recherche (voir Politique de conflits d'intérêts)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Intérêts divergents" msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Cliquer sur l'icône pour saisir (ou coller) votre évaluation de cette soumission." +msgstr "" +"Cliquer sur l'icône pour saisir (ou coller) votre évaluation de cette " +"soumission." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Vous pouvez également téléverser des fichiers à l'attention du,de la rédacteur-trice et/ou de l'auteur-e pour fins de consultation." +msgstr "" +"Vous pouvez également téléverser des fichiers à l'attention du,de la " +"rédacteur-trice et/ou de l'auteur-e pour fins de consultation." msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Choisir une recommandation et soumettre l'évaluation pour finaliser le processus. Vous devez saisir une évaluation ou encore téléverser un fichier avant de pouvoir choisir une recommandation." +msgstr "" +"Choisir une recommandation et soumettre l'évaluation pour finaliser le " +"processus. Vous devez saisir une évaluation ou encore téléverser un fichier " +"avant de pouvoir choisir une recommandation." msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" msgstr "Fixer ou ajuster la recommandation de l'évaluateur-trice." msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Aucune recommandation n'a été sélectionnée. Vous devez choisir une recommandation à soumettre." +msgstr "" +"Aucune recommandation n'a été sélectionnée. Vous devez choisir une " +"recommandation à soumettre." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Une fois la décision enregistrée, vous ne pourrez plus modifier l'évaluation. Êtes-vous certain-e de vouloir continuer ?" +msgstr "" +"Une fois la décision enregistrée, vous ne pourrez plus modifier " +"l'évaluation. Êtes-vous certain-e de vouloir continuer ?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Fichier à réviser" @@ -1102,8 +1241,8 @@ msgstr "" "
    7. Sur cette page, cliquer sur « Parcourir » (ou Sélectionner un fichier), " "ce qui ouvre une fenêtre permettant de localiser le fichier sur le disque " "dur de votre poste de travail.
    8. \n" -"
    9. Localiser le fichier que vous souhaitez soumettre et le " -"sélectionner.
    10. \n" +"
    11. Localiser le fichier que vous souhaitez soumettre et le sélectionner.\n" "
    12. Cliquez sur « Ouvrir » dans la fenêtre de sélection de fichier, ce qui " "affiche le nom de celui-ci dans cette page.
    13. \n" "
    14. Cliquez sur « Téléverser » sur cette page, ce qui téléverse le fichier à " @@ -1114,13 +1253,20 @@ msgstr "" "
    " msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "Le courriel de demande ne peut être envoyé avant qu'une version d'évaluation ne soit en place." +msgstr "" +"Le courriel de demande ne peut être envoyé avant qu'une version d'évaluation " +"ne soit en place." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "Le courriel de demande ne peut être envoyé avant qu'un fichier ne soit sélectionné pour révision dans « Décision du,de la rédacteur-trice », « Page d'évaluation »." +msgstr "" +"Le courriel de demande ne peut être envoyé avant qu'un fichier ne soit " +"sélectionné pour révision dans « Décision du,de la rédacteur-trice », « Page " +"d'évaluation »." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "Le courriel de demande ne peut pas être envoyé avant que le fichier ne soit téléversé pour révision." +msgstr "" +"Le courriel de demande ne peut pas être envoyé avant que le fichier ne soit " +"téléversé pour révision." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Révision initiale" @@ -1150,7 +1296,9 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Instructions de révision" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Aucun (téléverser la version de révision finale comme version de mise en page avant d'envoyer une demande)" +msgstr "" +"Aucun (téléverser la version de révision finale comme version de mise en " +"page avant d'envoyer une demande)" msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "L'identifiant des épreuves publiques existe déjà." @@ -1218,7 +1366,9 @@ msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" msgstr "Pour le,la rédacteur-trice" msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "Suivant l'envoi, présenter une copie révisable en CCI pour l'envoyer aux évaluateurs-trices." +msgstr "" +"Suivant l'envoi, présenter une copie révisable en CCI pour l'envoyer aux " +"évaluateurs-trices." msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "Pour l'auteur-e et le,la rédacteur-trice" @@ -1242,37 +1392,52 @@ msgid "user.register.privacyStatement" msgstr "Déclaration de confidentialité" msgid "user.register.registrationDisabled" -msgstr "Cette revue n'accepte pas les inscriptions d'utilisateurs-trices pour le moment." +msgstr "" +"Cette revue n'accepte pas les inscriptions d'utilisateurs-trices pour le " +"moment." msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" msgstr "Le mot de passe que vous avez saisi n'est pas assez long." msgid "user.register.readerDescription" -msgstr "Avisé-e par courriel lors de la publication d'un nouveau numéro de la revue." +msgstr "" +"Avisé-e par courriel lors de la publication d'un nouveau numéro de la revue." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Avisé-e par courriel quand un numéro devient disponible en libre accès." +msgstr "" +"Avisé-e par courriel quand un numéro devient disponible en libre accès." msgid "user.register.authorDescription" msgstr "Apte à soumettre des articles à la revue." msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" -msgstr "Disposé-e à faire des évaluations par les pairs des soumissions à la revue." +msgstr "" +"Disposé-e à faire des évaluations par les pairs des soumissions à la revue." msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "Disposé-e à faire des évaluations par les pairs des soumissions au site." +msgstr "" +"Disposé-e à faire des évaluations par les pairs des soumissions au site." msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "Identifier les champs d'intérêts pour l'évaluation (questions de fond et méthodes de recherche) :" +msgstr "" +"Identifier les champs d'intérêts pour l'évaluation (questions de fond et " +"méthodes de recherche) :" msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "Oui, j'aimerais recevoir une notification pour les nouvelles publications et les annonces de toutes les revues auxquelles je me suis inscrit-e." +msgstr "" +"Oui, j'aimerais recevoir une notification pour les nouvelles publications et " +"les annonces de toutes les revues auxquelles je me suis inscrit-e." msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "Oui, j'accepte que mes données soient collectées et stockées conformément à la déclaration de confidentialité de cette revue." +msgstr "" +"Oui, j'accepte que mes données soient collectées et stockées conformément à " +"la déclaration de " +"confidentialité de cette revue." msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "Vous devez accepter la déclaration de confidentialité de toute revue à laquelle vous vous inscrivez." +msgstr "" +"Vous devez accepter la déclaration de confidentialité de toute revue à " +"laquelle vous vous inscrivez." msgid "user.register.form.missingSiteConsent" msgstr "Vous devez accepter la déclaration de confidentialité de ce site." @@ -1284,7 +1449,10 @@ msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" msgstr "Statut de l'abonnement" msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Les abonnements actifs et échus sont affichés ci-dessous avec leur date d'expiration. De plus, les informations suivantes sur le statut peuvent être incluses avec chaque abonnement." +msgstr "" +"Les abonnements actifs et échus sont affichés ci-dessous avec leur date " +"d'expiration. De plus, les informations suivantes sur le statut peuvent être " +"incluses avec chaque abonnement." msgid "user.subscriptions.status" msgstr "Statut" @@ -1293,7 +1461,9 @@ msgid "user.subscriptions.statusDescription" msgstr "Description" msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "Des informations supplémentaires sont nécessaires afin que l'abonnement puisse être activé" +msgstr "" +"Des informations supplémentaires sont nécessaires afin que l'abonnement " +"puisse être activé" msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" msgstr "L'abonnement doit être validé avant d'être activé" @@ -1302,7 +1472,8 @@ msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" msgstr "Le paiement manuel a été initié mais n'a pas encore été reçu" msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "Un paiement en ligne a été initié mais a été annulé ou n'a pas été complété" +msgstr "" +"Un paiement en ligne a été initié mais a été annulé ou n'a pas été complété" msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" msgstr "Abonnement individuel" @@ -1341,7 +1512,8 @@ msgid "user.subscriptions.form.membership" msgstr "Adhésion" msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Le type d'abonnement sélectionné nécessite des informations d'adhésion." +msgstr "" +"Le type d'abonnement sélectionné nécessite des informations d'adhésion." msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" msgstr "Veuillez sélectionner un type d'abonnement valide." @@ -1350,7 +1522,8 @@ msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Ce compte utilisateur a déjà un abonnement individuel." msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Information d'adhésion, si obligatoire pour le type d'abonnement sélectionné." +msgstr "" +"Information d'adhésion, si obligatoire pour le type d'abonnement sélectionné." msgid "user.subscriptions.form.institutionName" msgstr "Nom de l'établisement" @@ -1366,12 +1539,14 @@ msgstr "Domaine" msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" msgstr "" -"Si un domaine est saisi ici, les plages d'adresses IP sont facultatives.
    Les noms de domaine (par exemple lib.sfu.ca) constituent des valeurs " +"Si un domaine est saisi ici, les plages d'adresses IP sont facultatives.
    Les noms de domaine (par exemple lib.sfu.ca) constituent des valeurs " "valides." msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Le type d'abonnement sélectionné nécessite un domaine et/ou une plage d'adresses IP pour l'authentification d'abonnement." +msgstr "" +"Le type d'abonnement sélectionné nécessite un domaine et/ou une plage " +"d'adresses IP pour l'authentification d'abonnement." msgid "user.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Veuillez saisir un domaine valide." @@ -1383,7 +1558,12 @@ msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Si des plages d'adresses IP sont saisies ici, le domaine est facultatif.
    Les valeurs valides incluent une adresse IP (par exemple 142.58.103.1), une plage d'adresses IP (par exemple 142.58.103.1 - 142.58.103.4), une plage d'adresses IP avec troncature '*' (par exemple 142.58.*.*), et une plage d'adresses IP avec CIDR (par exemple 142.58.100.0 /24)." +msgstr "" +"Si des plages d'adresses IP sont saisies ici, le domaine est facultatif.
    Les valeurs valides incluent une adresse IP (par exemple 142.58.103.1), une " +"plage d'adresses IP (par exemple 142.58.103.1 - 142.58.103.4), une plage " +"d'adresses IP avec troncature '*' (par exemple 142.58.*.*), et une plage " +"d'adresses IP avec CIDR (par exemple 142.58.100.0 /24)." msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Veuillez saisir une plage d'adresses IP valide." @@ -1426,12 +1606,12 @@ msgstr "" "
  • Rechercher une phrase exacte en la mettant entre guillemets, par exemple " "\"Publication en libre accès\"
  • \n" "
  • Exclure un mot en le préfixant avec - ou NOT, " -"par exemple en ligne -politiques ou en ligne NOT " -"politiques
  • \n" +"par exemple en ligne -politiques ou en ligne NOT politiques\n" "
  • Utiliser * comme troncature dans un terme pour y faire " -"correspondre toute séquence de caractères, par exemple soci* " -"moralité feront apparaître les documents contenant « sociologique » ou «" -" socialisme »
  • \n" +"correspondre toute séquence de caractères, par exemple soci* moralité feront apparaître les documents contenant « sociologique » ou « " +"socialisme »\n" "" msgid "article.pageTitle" @@ -1444,13 +1624,22 @@ msgid "article.download" msgstr "Télécharger ce document PDF" msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

    Le fichier PDF sélectionné devrait s'afficher ici si un plugiciel de lecture de PDF est installé dans votre navigateur (par exemple, une version récente de Adobe Acrobat Reader).

    " +msgstr "" +"

    Le fichier PDF sélectionné devrait s'afficher ici si un plugiciel de " +"lecture de PDF est installé dans votre navigateur (par exemple, une version " +"récente de Adobe Acrobat Reader).

    " msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Télécharger l'article" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "Le fichier que vous avez sélectionné devrait commencer à se télécharger automatiquement. S'il ne le fait pas, cliquer sur le lien ci-dessous. Noter que ce fichier peut nécessiter un logiciel de lecture particulier ou un plugiciel pour être visualisé.

    Si le fichier ne se télécharge pas automatiquement,
    cliquer ici." +msgstr "" +"Le fichier que vous avez sélectionné devrait commencer à se télécharger " +"automatiquement. S'il ne le fait pas, cliquer sur le lien ci-dessous. Noter " +"que ce fichier peut nécessiter un logiciel de lecture particulier ou un " +"plugiciel pour être visualisé.

    Si le fichier ne se télécharge pas " +"automatiquement, cliquer ici." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Revues hébergées sur ce site" @@ -1531,7 +1720,8 @@ msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" msgstr "{$newSubmission} ou {$viewSubmissions}." msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Faire une nouvelle soumission à la rubrique {$name}." +msgstr "" +"Faire une nouvelle soumission à la rubrique {$name}." msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" msgstr "Faire une nouvelle soumission" @@ -1621,6 +1811,9 @@ msgstr "" msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "Processus d'édition et de publication d'OJS" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "À propos de Open Journal Systems" + msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" "Cette revue utilise Open Journal Systems {$ojsVersion}, un logiciel de " @@ -1628,12 +1821,16 @@ msgstr "" "et distribué librement par le Public " "Knowledge Project sous la license publique générale GNU. Visiter le site " "Web de PKP pour en apprendre plus sur " -"l'application . Veuillez contacter la revue " -" directement pour toute question sur la revue et les soumissions." +"l'application . Veuillez contacter la revue directement pour toute question sur la revue et les soumissions." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Ce site utilise Open Journal Systems {$ojsVersion}, un logiciel de gestion et d'édition de revues à code source libre développé, pris en charge et distribué librement par le Public Knowledge Project sous la license publique générale GNU." +msgstr "" +"Ce site utilise Open Journal Systems {$ojsVersion}, un logiciel de gestion " +"et d'édition de revues à code source libre développé, pris en charge et " +"distribué librement par le Public Knowledge " +"Project sous la license publique générale GNU." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Aide d'Open Journal Systems" @@ -1657,10 +1854,16 @@ msgid "payment.loginRequired" msgstr "Vous devez être connecté-e pour effectuer un paiement." msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Un abonnement ou l'achat de l'article est requis pour accéder à l'article. Pour vérifier votre abonnement ou régler les frais, connectez-vous au site de la revue." +msgstr "" +"Un abonnement ou l'achat de l'article est requis pour accéder à l'article. " +"Pour vérifier votre abonnement ou régler les frais, connectez-vous au site " +"de la revue." msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Un abonnement ou l'achat du numéro est requis pour accéder à l'article. Pour consulter les modalités de votre abonnement, votre dernier achat ou acheter un numéro, connectez-vous au site de la revue." +msgstr "" +"Un abonnement ou l'achat du numéro est requis pour accéder à l'article. Pour " +"consulter les modalités de votre abonnement, votre dernier achat ou acheter " +"un numéro, connectez-vous au site de la revue." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "Vous devez vous connecter pour effectuer un don." @@ -1668,6 +1871,12 @@ msgstr "Vous devez vous connecter pour effectuer un don." msgid "payment.paid" msgstr "Payé" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + msgid "payment.payNow" msgstr "Payer maintenant" @@ -1678,7 +1887,11 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Déjà payé" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Sélectionner cette case si vous avez déjà envoyé votre paiement à la revue afin de compléter le processus de soumission. La soumission ne sera évaluée que sur réception du paiement. Cliquer sur PAYER MAINTENANT ci-dessus pour consulter les directives de paiement." +msgstr "" +"Sélectionner cette case si vous avez déjà envoyé votre paiement à la revue " +"afin de compléter le processus de soumission. La soumission ne sera évaluée " +"que sur réception du paiement. Cliquer sur PAYER MAINTENANT ci-dessus pour " +"consulter les directives de paiement." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Paiement reçu" @@ -1720,7 +1933,9 @@ msgid "payment.requestPublicationFee" msgstr "Demande de frais de publication ({$feeAmount})" msgid "payment.notFound" -msgstr "La demande de paiement est expirée. Veuillez communiquer avec un-e responsable de la revue pour plus d'information." +msgstr "" +"La demande de paiement est expirée. Veuillez communiquer avec un-e " +"responsable de la revue pour plus d'information." msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "Faire un don" @@ -1758,24 +1973,26 @@ msgstr "Installation d'OJS" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "Mise à jour d'OJS" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" "

    Version {$version} d'OJS

    \n" "\n" "

    Merci d'avoir téléchargé Open Journal Systems du Public " -"Knowledge Project. Avant de continuer, veuillez lire le fichier README inclus avec ce logiciel. Pour en savoir " -"plus sur le Public Knowledge Project et ses projets de logiciels, veuillez " -"visiter le site Web de " -"PKP. Si vous avez des rapports de bogues ou des demandes de soutien " -"technique concernant Open Journal Systems, voir le forum de soutien ou visiter " -"le " -"système de rapports de boguesen ligne de PKP. Bien que le forum de " -"soutien soit la méthode de contact préconisée , vous pouvez aussi vous " -"adresser par courriel à pkp.contact@gmail.com.

    \n" +"Knowledge Project. Avant de continuer, veuillez lire le fichier README inclus avec ce logiciel. Pour en " +"savoir plus sur le Public Knowledge Project et ses projets de logiciels, " +"veuillez visiter le site " +"Web de PKP. Si vous avez des rapports de bogues ou des demandes de " +"soutien technique concernant Open Journal Systems, voir le forum de soutien ou visiter le système de " +"rapports de boguesen ligne de PKP. Bien que le forum de soutien soit la " +"méthode de contact préconisée , vous pouvez aussi vous adresser par courriel " +"à pkp.contact@gmail.com.

    \n" "\n" "

    Mise à jour

    \n" "\n" @@ -1786,19 +2003,19 @@ msgstr "" "\n" "
      \n" "\t
    • PHP >= " -"{$phpRequiredVersion} ; vous utilisez présentement PHP " -"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
    • \n" +"{$phpRequiredVersion} ; vous utilisez présentement PHP {$phpVersion}" +"{$wrongPhpText}\n" "\t
    • MySQL >= 4.1 " -"ou PostgreSQL >=" -" 9.1.5
    • \n" +"ou PostgreSQL " +">= 9.1.5\n" "\t
    • Apache >= " "1.3.2x or >= 2.0.4x ou Microsoft IIS 6
    • \n" "\t
    • Système d'exploitation : Tout système d'exploitation qui supporte le " -"logiciel ci-dessus, y compris Linux, BSD" -", Solaris, Mac OS X, Windows
    • \n" +"logiciel ci-dessus, y compris Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows\n" "
    \n" "\n" "

    Comme PKP n'a pas les ressources nécessaires lui permettant de tester " @@ -1826,43 +2043,88 @@ msgstr "" "

    Étapes de pré-installation

    \n" "\n" "\n" -"

    1. Les fichiers et répertoires suivants (et leur contenu) doivent être accessibles en écriture :

    \n" +"

    1. Les fichiers et répertoires suivants (et leur contenu) doivent être " +"accessibles en écriture :

    \n" "
      \n" -"\t
    • config.inc.php est accessible en écriture (facultatif) : {$writable_config}
    • \n" +"\t
    • config.inc.php est accessible en écriture (facultatif) : " +"{$writable_config}
    • \n" "\t
    • public/ est accessible en écriture : {$writable_public}
    • \n" "\t
    • cache/ est accessible en écriture : {$writable_cache}
    • \n" -"\t
    • cache/t_cache/ est accessible en écriture : {$writable_templates_cache}
    • \n" -"\t
    • cache/t_compile/ est accessible en écriture : {$writable_templates_compile}
    • \n" -"\t
    • cache/_db est accessible en écriture : {$writable_db_cache}
    • \n" +"\t
    • cache/t_cache/ est accessible en écriture : " +"{$writable_templates_cache}
    • \n" +"\t
    • cache/t_compile/ est accessible en écriture : " +"{$writable_templates_compile}
    • \n" +"\t
    • cache/_db est accessible en écriture : {$writable_db_cache}\n" "
    \n" "\n" -"

    2. Un répertoire pour stocker les fichiers téléversés doit être créé et accessible en écriture (voir « Paramètres des fichiers » ci-dessous).

    " +"

    2. Un répertoire pour stocker les fichiers téléversés doit être créé et " +"accessible en écriture (voir « Paramètres des fichiers » ci-dessous).

    " msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" "

    Version {$version} d'OJS

    \n" "\n" -"

    Merci d'avoir téléchargé Open Journal Systems du Public Knowledge Project. Avant de continuer, veuillez lire les fichiers README et UPGRADE inclus avec ce logiciel. Pour en savoir plus sur le Public Knowledge Project et ses projets logiciels, veuillez visiter le site Web PKP. Si vous avez des rapports de bogues ou des demandes de soutien technique concernant Open Journal Systems, voir le forum de soutien ou visiter le système de rapports de boguesen ligne de PKP. Même si le forum de soutien est la méthode préférée de contact, vous pouvez aussi vous adresser par courriel à pkp.contact@gmail.com.

    \n" -"

    Il est fortement recommandé de faire des copies de sauvegardes de vos base de données, répertoire de fichiers, et répertoire d'installation OJS avant de continuer.

    \n" -"

    Si votre poste de travail s'exécute en mode sans échec PHP, veuillez vous assurer que le paramètre max_execution_time de votre fichier de configuration php.ini contient une valeur élevée. Si ce paramètre ou tout autre limite de temps (par exemple paramètre Timeout d'Apache) est atteint et que le processus de mise à jour est interrompu, une intervention manuelle sera nécessaire.

    " +"

    Merci d'avoir téléchargé Open Journal Systems du Public " +"Knowledge Project. Avant de continuer, veuillez lire les fichiers README et UPGRADE inclus avec ce logiciel. Pour en savoir plus sur le Public " +"Knowledge Project et ses projets logiciels, veuillez visiter le site Web PKP. Si vous avez des " +"rapports de bogues ou des demandes de soutien technique concernant Open " +"Journal Systems, voir le forum de soutien ou visiter le système de rapports de boguesen ligne de " +"PKP. Même si le forum de soutien est la méthode préférée de contact, vous " +"pouvez aussi vous adresser par courriel à pkp.contact@gmail.com.

    \n" +"

    Il est fortement recommandé de faire des copies de " +"sauvegardes de vos base de données, répertoire de fichiers, et répertoire " +"d'installation OJS avant de continuer.

    \n" +"

    Si votre poste de travail s'exécute en mode sans échec PHP, veuillez " +"vous assurer que le paramètre max_execution_time de votre fichier de " +"configuration php.ini contient une valeur élevée. Si ce paramètre ou tout " +"autre limite de temps (par exemple paramètre Timeout d'Apache) est atteint " +"et que le processus de mise à jour est interrompu, une intervention manuelle " +"sera nécessaire.

    " msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"Pour une prise en charge complète d'Unicode (UTF-8), sélectionner UTF-8 pour tous les paramètres de jeux de caractères. Prendre note que la prise en charge complète d'Unicode exige actuellemente que PHP soit compilé avec le soutien pour la bibliothèque mbstring(activée par défaut dans les plus récentes installations PHP). Vous aurez peut-être des problèmes à utiliser les jeux de caractères étendus si votre serveur ne répond pas à ces exigences.\n" +"Pour une prise en charge complète d'Unicode (UTF-8), sélectionner UTF-8 pour " +"tous les paramètres de jeux de caractères. Prendre note que la prise en " +"charge complète d'Unicode exige actuellemente que PHP soit compilé avec le " +"soutien pour la bibliothèque mbstring(activée par défaut dans les plus récentes " +"installations PHP). Vous aurez peut-être des problèmes à utiliser les jeux " +"de caractères étendus si votre serveur ne répond pas à ces exigences.\n" "

    \n" -"Actuellement, votre serveur prend en charge mbstring : {$supportsMBString}" +"Actuellement, votre serveur prend en charge mbstring : " +"{$supportsMBString}" msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Votre serveur permet actuellement le téléversement de fichiers : {$allowFileUploads}" +msgstr "" +"Votre serveur permet actuellement le téléversement de fichiers : " +"{$allowFileUploads}" msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Votre serveur permet actuellement de téléverser des fichiers d'une taille maximale de : {$maxFileUploadSize}" +msgstr "" +"Votre serveur permet actuellement de téléverser des fichiers d'une taille " +"maximale de : {$maxFileUploadSize}" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "La langue principale à utiliser pour ce système. Veuillez consulter la documentation d'OJS si vous êtes intéressé-e à prendre en charge des langues qui ne sont pas listées ici." +msgstr "" +"La langue principale à utiliser pour ce système. Veuillez consulter la " +"documentation d'OJS si vous êtes intéressé-e à prendre en charge des langues " +"qui ne sont pas listées ici." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Sélectionner une ou plusieurs langues supplémentaires à prendre en charge dans ce système. Ces langues seront disponibles pour fins d'utilisation par les revues hébergées sur le site. Des langues supplémentaires peuvent également être installées en tout temps à partir de l'interface d'administration du site." +msgstr "" +"Sélectionner une ou plusieurs langues supplémentaires à prendre en charge " +"dans ce système. Ces langues seront disponibles pour fins d'utilisation par " +"les revues hébergées sur le site. Des langues supplémentaires peuvent " +"également être installées en tout temps à partir de l'interface " +"d'administration du site." msgid "installer.filesDirInstructions" msgstr "" @@ -1874,7 +2136,11 @@ msgstr "" "utiliser des barres obliques, par exemple « C:/myJournal/files »." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "OJS nécessite l'accès à une base de données SQL pour stocker ses données. Voir la configuration nécessaire ci-dessus pour une liste des base de données prises en charge. Dans les champs ci-dessous, fournir les paramètres à utiliser pour se connecter à la base de données." +msgstr "" +"OJS nécessite l'accès à une base de données SQL pour stocker ses données. " +"Voir la configuration nécessaire ci-dessus pour une liste des base de " +"données prises en charge. Dans les champs ci-dessous, fournir les paramètres " +"à utiliser pour se connecter à la base de données." msgid "installer.installApplication" msgstr "Installer Open Journal Systems" @@ -1883,75 +2149,126 @@ msgid "installer.upgradeApplication" msgstr "Mettre à jour Open Journal Systems" msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "Avertissement : Si l'installation de la base de données échoue, vous devrez peut-être supprimer votre base de données OJS ou les tables de votre base de données avant de tenter de réinstaller la base de données." +msgstr "" +"Avertissement : Si l'installation de la base de données " +"échoue, vous devrez peut-être supprimer votre base de données OJS ou les " +"tables de votre base de données avant de tenter de réinstaller la base de " +"données." msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

    IMPORTANT !

    \n" -"

    L'installateur n'a pas pu écraser automatiquement le fichier de configuration. Avant de tenter d'utiliser le système, veuillez ouvrir config.inc.php dans un éditeur de texte approprié et remplacer son contenu par le contenu de la zone de texte ci-dessous.

    " +"

    L'installateur n'a pas pu écraser automatiquement le fichier de " +"configuration. Avant de tenter d'utiliser le système, veuillez ouvrir " +"config.inc.php dans un éditeur de texte approprié et remplacer son " +"contenu par le contenu de la zone de texte ci-dessous.

    " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" "

    Installation d'OJS réussie.

    \n" -"\t

    Pour commencer à utiliser le système, se connecter avec les nom d'utilisateur-trice et mot de passe saisis à la page précédente.

    \n" -"\t

    Si vous désirez faire partie de la communauté d'utilisateurs-trices de OJS, vous pouvez :

    \n" +"\t

    Pour commencer à utiliser le système, se " +"connecter avec les nom d'utilisateur-trice et mot de passe saisis à la " +"page précédente.

    \n" +"\t

    Si vous désirez faire partie de la communauté d'utilisateurs-trices de " +"OJS, vous pouvez :

    \n" "\t
      \n" -"
    1. Consulter le blog de PKP et suivre les fils RSS pour être informés-es des nouvelles et des mises à jour.
    2. \n" -"\t
    3. Visiter le forum de soutien si vous avez des questions ou des commentaires.
    4. \n" +"
    5. Consulter le blog de " +"PKP et suivre les fils RSS pour être informés-es des nouvelles et des mises à jour.\n" +"\t
    6. Visiter le forum " +"de soutien si vous avez des questions ou des commentaires.
    7. \n" "
    " msgid "installer.upgradeComplete" msgstr "" -"

    La mise à jour d'OJS à la version {$version} a été complétée avec succès.

    \n" -"

    N'oubliez pas de modifier le paramètre « installed » dans votre fichier de configuration « config.inc.php » pour la valeur On.

    \n" -"

    Si vous n'êtes pas déjà inscrit-e et voulez recevoir des nouvelles et mises à jour, veuillez vous inscrire à http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Pour toute question ou commentaire, veuillez visiter le forum de soutien.

    " +"

    La mise à jour d'OJS à la version {$version} a été complétée avec succès." +"

    \n" +"

    N'oubliez pas de modifier le paramètre « installed » dans votre fichier " +"de configuration « config.inc.php » pour la valeur On.

    \n" +"

    Si vous n'êtes pas déjà inscrit-e et voulez recevoir des nouvelles et " +"mises à jour, veuillez vous inscrire à http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Pour toute question ou commentaire, veuillez visiter le forum de soutien.

    " msgid "site.upgradeAvailable.admin" msgstr "" "Une nouvelle version d'OJS est maintenant disponible ! Vous utilisez " "actuellement OJS {$currentVersion}. La dernière version est OJS " -"{$latestVersion}. Veuillez visiter cette page pour télécharger la dernière version d'OJS " +"{$latestVersion}. Veuillez visiter cette page pour télécharger la dernière version d'OJS " "et voir les instructions concernant la mise à jour." msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Une nouvelle version d'OJS est maintenant disponible! Vous utilisez actuellement OJS {$currentVersion}. La dernière version est OJS {$latestVersion}. Contactez votre administrateur-trice de site ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) pour lui signaler cette nouvelle version. Plus d'information est disponible ici." +msgstr "" +"Une nouvelle version d'OJS est maintenant disponible! Vous utilisez " +"actuellement OJS {$currentVersion}. La dernière version est OJS " +"{$latestVersion}. Contactez votre administrateur-trice de site " +"({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) pour lui signaler cette nouvelle version. Plus d'information est " +"disponible ici." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} a révisé l'article {$submissionId}. Le nouvel identifiant (ID) du fichier est {$fileId}." +msgstr "" +"{$authorName} a révisé l'article {$submissionId}. Le nouvel identifiant (ID) " +"du fichier est {$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName} n'a pas été assigné-e à l'évaluation de la soumission {$submissionId} pour le cycle d'évaluation {$round}." +msgstr "" +"{$reviewerName} n'a pas été assigné-e à l'évaluation de la soumission " +"{$submissionId} pour le cycle d'évaluation {$round}." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "Le cycle {$round} d'évaluation par {$reviewerName} pour la soumission {$submissionId} a commencé." +msgstr "" +"Le cycle {$round} d'évaluation par {$reviewerName} pour la soumission " +"{$submissionId} a commencé." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} a été noté-e pour le cycle {$round} d'évaluation de la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} a été noté-e pour le cycle {$round} d'évaluation de la " +"soumission {$submissionId}." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "La date d'échéance pour le cycle {$round} d'évaluation de la soumission {$submissionId} par {$reviewerName} a été établie au {$dueDate}." +msgstr "" +"La date d'échéance pour le cycle {$round} d'évaluation de la soumission " +"{$submissionId} par {$reviewerName} a été établie au {$dueDate}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "La recommandation pour le cycle {$round} d'évaluation de la soumission {$submissionId} par {$reviewerName} a été établie." +msgstr "" +"La recommandation pour le cycle {$round} d'évaluation de la soumission " +"{$submissionId} par {$reviewerName} a été établie." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "La recommandation pour le cycle {$round} d'évaluation de la soumission {$submissionId} a été établie par le,la rédacteur-trice, {$editorName}, au nom de l'évaluateur-trice, {$reviewerName}." +msgstr "" +"La recommandation pour le cycle {$round} d'évaluation de la soumission " +"{$submissionId} a été établie par le,la rédacteur-trice, {$editorName}, au " +"nom de l'évaluateur-trice, {$reviewerName}." msgid "log.review.resubmit" -msgstr "La soumission {$submissionId} a été soumise de nouveau pour évaluation." +msgstr "" +"La soumission {$submissionId} a été soumise de nouveau pour évaluation." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} a refusé le cycle {$round} d'évaluation de la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} a refusé le cycle {$round} d'évaluation de la soumission " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} a accepté le cycle {$round} d'évaluation de la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} a accepté le cycle {$round} d'évaluation de la soumission " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} a refusé le cycle {$round} d'évaluation pour la soumission {$submissionId} au nom de {$reviewerName}." +msgstr "" +"{$userName} a refusé le cycle {$round} d'évaluation pour la soumission " +"{$submissionId} au nom de {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} a accepté le cycle {$round} d'évaluation de la soumission {$submissionId} au nom de {$reviewerName}." +msgstr "" +"{$userName} a accepté le cycle {$round} d'évaluation de la soumission " +"{$submissionId} au nom de {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewFileByProxy" msgstr "" @@ -1963,46 +2280,67 @@ msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "Le fichier d'un-e évaluateur-trice a été téléversé." msgid "log.editor.decision" -msgstr "Une décision du,de la rédacteur-trice ({$decision}) pour l'article {$submissionId} a été enregistré par {$editorName}." +msgstr "" +"Une décision du,de la rédacteur-trice ({$decision}) pour l'article " +"{$submissionId} a été enregistré par {$editorName}." msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "Une recommandation éditoriale ({$decision}) pour l'article {$submissionId} a été enregistrée par {$editorName}." +msgstr "" +"Une recommandation éditoriale ({$decision}) pour l'article {$submissionId} a " +"été enregistrée par {$editorName}." msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "La révision de la soumission {$submissionId} a été entamée par {$copyeditorName}." +msgstr "" +"La révision de la soumission {$submissionId} a été entamée par " +"{$copyeditorName}." msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "Le fichier de révision par défaut a été sélectionné." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} a terminé la révision initiale de la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} a terminé la révision initiale de la soumission " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} a terminé la révision finale de la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} a terminé la révision finale de la soumission " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} a été assigné-e à la révision de la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} a été assigné-e à la révision de la soumission " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" msgstr "Une version révisée du fichier de la soumission a été téléversée." msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "Une version révisée par l'auteur-e du fichier de soumission a été téléversée." +msgstr "" +"Une version révisée par l'auteur-e du fichier de soumission a été téléversée." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} a été assigné-e comme responsable de la mise en page pour la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} a été assigné-e comme responsable de la mise en page pour la " +"soumission {$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} n'a pas été assigné-e comme responsable de la mise en page pour la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} n'a pas été assigné-e comme responsable de la mise en page " +"pour la soumission {$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} a terminé la modification de la mise en page pour la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} a terminé la modification de la mise en page pour la " +"soumission {$submissionId}." msgid "log.editor.metadataModified" msgstr "Les métadonnées pour cet article ont été modifiées par {$editorName}." msgid "log.editor.editorFile" -msgstr "Une version du,de la rédacteur-trice du fichier de la soumission a été téléversée." +msgstr "" +"Une version du,de la rédacteur-trice du fichier de la soumission a été " +"téléversée." msgid "log.editor.archived" msgstr "La soumission {$submissionId} a été archivée." @@ -2011,13 +2349,19 @@ msgid "log.editor.restored" msgstr "La soumission {$submissionId} a été replacée en file d'attente." msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$editorName} a été assigné-e comme rédacteur-trice de la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} a été assigné-e comme rédacteur-trice de la soumission " +"{$submissionId}." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} a assigné {$proofreaderName} à la correction d'épreuves de la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$assignerName} a assigné {$proofreaderName} à la correction d'épreuves de " +"la soumission {$submissionId}." msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName} a soumis {$submissionId} pour sa planification au calendrier." +msgstr "" +"{$proofreaderName} a soumis {$submissionId} pour sa planification au " +"calendrier." msgid "log.imported" msgstr "{$userName} a importé l'article {$submissionId}." @@ -2032,7 +2376,9 @@ msgid "notification.type.submissionSubmitted" msgstr "Un nouvel article, « {$title} », a été soumis." msgid "notification.type.editorDecisionComment" -msgstr "Un commentaire a été laissé concernant la décision du,de la rédacteur-trice pour « {$title} »." +msgstr "" +"Un commentaire a été laissé concernant la décision du,de la rédacteur-trice " +"pour « {$title} »." msgid "notification.type.galleyModified" msgstr "Une épreuve a été modifiée pour « {$title} »." @@ -2044,7 +2390,8 @@ msgid "notification.type.newAnnouncement" msgstr "Une nouvelle annonce a été créée." msgid "notification.type.reviewerFormComment" -msgstr "Une évaluation de formulaire d'évaluation a été soumise pour « {$title} »." +msgstr "" +"Une évaluation de formulaire d'évaluation a été soumise pour « {$title} »." msgid "notification.type.reviewing" msgstr "Événements d'évaluation" @@ -2068,28 +2415,34 @@ msgid "notification.savedIssueMetadata" msgstr "Métadonnées du numéro sauvegardées." msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "Un nouvel article a été soumis. Un-e rédacteur-trice doit lui être assigné." +msgstr "" +"Un nouvel article a été soumis. Un-e rédacteur-trice doit lui être assigné." msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Assigner un-e utilisateur-trice à la création des épreuves en utilisant le lien « Assigner » dans la liste des participants." +msgstr "" +"Assigner un-e utilisateur-trice à la création des épreuves en utilisant le " +"lien « Assigner » dans la liste des participants." msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "Épreuves en attente." msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Accès refusé ! Vous n'avez pas été désigné-e comme réviseur-e de cet article." +msgstr "" +"Accès refusé ! Vous n'avez pas été désigné-e comme réviseur-e de cet article." msgid "user.authorization.noContext" msgstr "Aucune revue dans ce contexte !" msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Vous tentez d'accéder à un article qui ne fait pas partie de votre rubrique." +msgstr "" +"Vous tentez d'accéder à un article qui ne fait pas partie de votre rubrique." msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "Numéro demandé invalide !" msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Soumission du,de la correcteur-trice d'épreuves non valide ou non requise !" +msgstr "" +"Soumission du,de la correcteur-trice d'épreuves non valide ou non requise !" msgid "grid.action.createContext" msgstr "Créer une nouvelle revue" @@ -2098,7 +2451,9 @@ msgid "editor.navigation.issues" msgstr "Numéros" msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "Cette soumission est présentement en attente d'approbation avant sa parution dans le numéro." +msgstr "" +"Cette soumission est présentement en attente d'approbation avant sa parution " +"dans le numéro." msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" msgstr "En attente d'approbation." @@ -2131,10 +2486,12 @@ msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" msgstr "Indexation de « {$journalName} »" msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "Cette implémentation de recherche ne permet pas la réindexation par revue." +msgstr "" +"Cette implémentation de recherche ne permet pas la réindexation par revue." msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "Le chemin d'accès spécifié, soit « {$journalPath} », ne mène à aucune revue." +msgstr "" +"Le chemin d'accès spécifié, soit « {$journalPath} », ne mène à aucune revue." msgid "editor.issues.backIssues" msgstr "Numéros précédents" @@ -2153,18 +2510,3 @@ msgstr "Ordre des articles" msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" msgstr "Veuillez choisir comment ordonner les articles de cette catégorie." - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Afficher {$identification}" - -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Rédacteurs-trices assignés-ées" - -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "À propos de Open Journal Systems" - -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "Les épreuves demandées n'ont pas pu être trouvées." - -msgid "category.category" -msgstr "Catégories" diff --git a/locale/fr_CA/manager.po b/locale/fr_CA/manager.po index d7fd30a9ee3..557d9cbd924 100644 --- a/locale/fr_CA/manager.po +++ b/locale/fr_CA/manager.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-15T14:05:03-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-09 14:51+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" +"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" @@ -45,16 +45,24 @@ msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" msgstr "La revue offrira son contenu en libre accès." msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "La revue exigera un abonnement pour accéder à une partie ou à l'intégralité de son contenu." +msgstr "" +"La revue exigera un abonnement pour accéder à une partie ou à l'intégralité " +"de son contenu." msgid "manager.website.archiving" msgstr "Archivage" msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir réinitialiser tous les modèles de courriels dans cette revue ? Vous allez perdre toutes les personnalisations que vous avez effectuées." +msgstr "" +"Êtes-vous certain-e de vouloir réinitialiser tous les modèles de courriels " +"dans cette revue ? Vous allez perdre toutes les personnalisations que vous " +"avez effectuées." msgid "manager.files.note" -msgstr "Note : L'explorateur de fichiers est une fonction avancée qui permet aux fichiers et aux répertoires associés à une revue d'être affichés et manipulés directement." +msgstr "" +"Note : L'explorateur de fichiers est une fonction avancée qui permet aux " +"fichiers et aux répertoires associés à une revue d'être affichés et " +"manipulés directement." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Gestion de la revue" @@ -69,13 +77,27 @@ msgid "manager.language.forms" msgstr "Formulaires" msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" -msgstr "Ceci remplacera n'importe quel paramètre de langue spécifique à une revue que vous aviez pour cette langue." +msgstr "" +"Ceci remplacera n'importe quel paramètre de langue spécifique à une revue " +"que vous aviez pour cette langue." msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "OJS peut être mis à la disposition des utilisateurs-trices dans l'une des nombreuses langues prises en charge. Aussi, OJS peut fonctionner comme système multilingue, ce qui permet aux utilisateurs-trices d'alterner entre les langues sur chaque page, et rend possible la saisie de certaines données dans plusieurs langues supplémentaires.

    Si une langue prise en charge par OJS n'est pas inscrite ci-dessous, demander à votre administrateur-trice de site d'installer la langue à partir de l'interface de l'administration du site. Pour des directives sur la prise en charge de nouvelles langues, veuillez consulter la documentation d'OJS." +msgstr "" +"OJS peut être mis à la disposition des utilisateurs-trices dans l'une des " +"nombreuses langues prises en charge. Aussi, OJS peut fonctionner comme " +"système multilingue, ce qui permet aux utilisateurs-trices d'alterner entre " +"les langues sur chaque page, et rend possible la saisie de certaines données " +"dans plusieurs langues supplémentaires.

    Si une langue prise en " +"charge par OJS n'est pas inscrite ci-dessous, demander à votre " +"administrateur-trice de site d'installer la langue à partir de l'interface " +"de l'administration du site. Pour des directives sur la prise en charge de " +"nouvelles langues, veuillez consulter la documentation d'OJS." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Malheureusement, aucune autre langue n'est disponible. Veuillez communiquer avec votre administrateur-trice de site si vous désirez utiliser d'autres langues pour cette revue." +msgstr "" +"Malheureusement, aucune autre langue n'est disponible. Veuillez communiquer " +"avec votre administrateur-trice de site si vous désirez utiliser d'autres " +"langues pour cette revue." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Cette langue sera la langue par défaut du site de la revue." @@ -101,7 +123,10 @@ msgstr "" "publication aux auteurs-es." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJS n'effectue pas la conversion des devises. Si vous acceptez les paiements pour les abonnements, veuillez vous assurer que la devise d'abonnement correspond à celle spécifiée ici." +msgstr "" +"OJS n'effectue pas la conversion des devises. Si vous acceptez les paiements " +"pour les abonnements, veuillez vous assurer que la devise d'abonnement " +"correspond à celle spécifiée ici." msgid "manager.payment.description" msgstr "Description" @@ -119,7 +144,9 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Options de paiement des frais" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Tous les montants doivent avoir une valeur numérique positive (signes décimaux permis)" +msgstr "" +"Tous les montants doivent avoir une valeur numérique positive (signes " +"décimaux permis)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Frais généraux" @@ -142,13 +169,17 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Options" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Cela activera l'application des paiements d'abonnements où les types, frais et périodes sont gérés par le,la responsable des abonnements de la revue." +msgstr "" +"Cela activera l'application des paiements d'abonnements où les types, frais " +"et périodes sont gérés par le,la responsable des abonnements de la revue." msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir supprimer cet abonnement ?" msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Les paiement seront activés pour cette revue. Veuillez noter que les utilisateurs-trices doivent se connecter pour effectuer des paiements." +msgstr "" +"Les paiement seront activés pour cette revue. Veuillez noter que les " +"utilisateurs-trices doivent se connecter pour effectuer des paiements." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "Frais" @@ -184,7 +215,9 @@ msgid "manager.payment.paymentMethod" msgstr "Mode de paiement" msgid "manager.payment.paymentMethod.description" -msgstr "Vous pouvez configurer n'importe quel des plugiciels de mode de paiement suivants à partir de cet écran." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer n'importe quel des plugiciels de mode de paiement " +"suivants à partir de cet écran." msgid "manager.payment.paymentMethods" msgstr "Modes de paiement des frais" @@ -196,7 +229,10 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "Frais de lecture" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "Les options choisies, ainsi que leurs descriptions et frais (qui peuvent être modifiés ci-dessous) apparaîtront dans « À propos » de la revue, sous « Politiques », ainsi qu'aux endroits où un paiement est requis." +msgstr "" +"Les options choisies, ainsi que leurs descriptions et frais (qui peuvent " +"être modifiés ci-dessous) apparaîtront dans « À propos » de la revue, sous « " +"Politiques », ainsi qu'aux endroits où un paiement est requis." msgid "manager.payment.records" msgstr "Enregistrements" @@ -223,7 +259,9 @@ msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Tous (Toutes) les utilisateurs-trices inscrits-es" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Supprimer cet ou cette utilisateur-trice de cette revue ? Cette action désinscrira l'utilisateur-trice de tous les rôles dans cette revue." +msgstr "" +"Supprimer cet ou cette utilisateur-trice de cette revue ? Cette action " +"désinscrira l'utilisateur-trice de tous les rôles dans cette revue." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Sélectionner un modèle" @@ -235,59 +273,98 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "Avec la revue" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Choisir un-e ou plusieurs utilisateurs-trices à fusionner dans un autre compte (par exemple quand quelqu'un a deux comptes utilisateur). Le(s) compte(s) que vous choisissez en premier seront supprimés, et toutes les soumissions, assignations, etc. seront attribuées au second compte." +msgstr "" +"Choisir un-e ou plusieurs utilisateurs-trices à fusionner dans un autre " +"compte (par exemple quand quelqu'un a deux comptes utilisateur). Le(s) " +"compte(s) que vous choisissez en premier seront supprimés, et toutes les " +"soumissions, assignations, etc. seront attribuées au second compte." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Sélectionner un-e utilisateur-trice à qui attribuer les privilèges et assignations de l'utilisateur-trice précédent-e." +msgstr "" +"Sélectionner un-e utilisateur-trice à qui attribuer les privilèges et " +"assignations de l'utilisateur-trice précédent-e." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "Inscription en tant que {$role}" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "La synchronisation de l'inscription inscrira tous et toutes les utilisateurs-trices déjà inscrits-es à un rôle donné dans la revue donnée à occuper le même rôle dans cette revue. Cette fonction permet à un groupe d'utilisateurs-trices (par exemple « Évaluateurs-trices »)) d'être synchronisé entre les différentes revues." +msgstr "" +"La synchronisation de l'inscription inscrira tous et toutes les utilisateurs-" +"trices déjà inscrits-es à un rôle donné dans la revue donnée à occuper le " +"même rôle dans cette revue. Cette fonction permet à un groupe d'utilisateurs-" +"trices (par exemple « Évaluateurs-trices »)) d'être synchronisé entre les " +"différentes revues." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Résumé non obligatoire" msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "Aucun-e rédacteur-trice de rubrique n'a encore été désigné-e. Ajouter ce rôle à au moins un-e utilisateur-trice via « Administration > Paramètres > Rôles et utilisateurs-trices »." +msgstr "" +"Aucun-e rédacteur-trice de rubrique n'a encore été désigné-e. Ajouter ce " +"rôle à au moins un-e utilisateur-trice via « Administration > Paramètres > " +"Rôles et utilisateurs-trices »." msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Rédacteurs-trices de cette rubrique" msgid "manager.sections.confirmDelete" -msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir définitivement supprimer cette rubrique ?" +msgstr "" +"Êtes-vous certain-e de vouloir définitivement supprimer cette rubrique ?" #, fuzzy msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Pour pouvoir supprimer cette rubrique, vous devez d'abord déplacer les articles qui y sont publiés dans d'autres rubriques." +msgstr "" +"Pour pouvoir supprimer cette rubrique, vous devez d'abord déplacer les " +"articles qui y sont publiés dans d'autres rubriques." msgid "manager.sections.create" msgstr "Créer une rubrique" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Ajouter un-e rédacteur-trice de rubrique à cette rubrique afin que les soumissions soient automatiquement assignées à ce ou cette rédacteur-trice de rubrique. (Sinon, les rédacteurs-trices de rubriques peuvent être assignés-es manuellement, suite à la réception d'une soumission.) S'il ou elle a été ajouté-e, un-e rédacteur-trice de rubrique peut automatiquement être assigné-e pour superviser l'ÉVALUATION (évaluation par les pairs) et/ou la RÉVISION (révision, mise en page et correction d'épreuves) des soumissions de cette rubrique. Des rédacteurs-trices de rubrique peuvent être créés-es en cliquant sur « Rédacteurs-trices de rubrique » sous « Rôles » dans « Gestion de la revue »." +msgstr "" +"Ajouter un-e rédacteur-trice de rubrique à cette rubrique afin que les " +"soumissions soient automatiquement assignées à ce ou cette rédacteur-trice " +"de rubrique. (Sinon, les rédacteurs-trices de rubriques peuvent être " +"assignés-es manuellement, suite à la réception d'une soumission.) S'il ou " +"elle a été ajouté-e, un-e rédacteur-trice de rubrique peut automatiquement " +"être assigné-e pour superviser l'ÉVALUATION (évaluation par les pairs) et/ou " +"la RÉVISION (révision, mise en page et correction d'épreuves) des " +"soumissions de cette rubrique. Des rédacteurs-trices de rubrique peuvent " +"être créés-es en cliquant sur « Rédacteurs-trices de rubrique » sous « Rôles " +"» dans « Gestion de la revue »." msgid "manager.sections.editorRestriction" -msgstr "Les articles ne peuvent être soumis que par les rédacteurs-trices et les rédacteurs-trices de rubrique." +msgstr "" +"Les articles ne peuvent être soumis que par les rédacteurs-trices et les " +"rédacteurs-trices de rubrique." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Rédacteurs-trices de rubrique" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"Au moins une rubrique doit être active. Consulter les paramètres de flux de " +"travail pour désactiver toutes les soumissions à cette revue." + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Un titre abrégé est obligatoire pour la rubrique" msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Veuillez vous assurer qu'au moins une case à cocher est sélectionnée pour chaque assignation à un-e rédacteur-trice de rubrique." +msgstr "" +"Veuillez vous assurer qu'au moins une case à cocher est sélectionnée pour " +"chaque assignation à un-e rédacteur-trice de rubrique." msgid "manager.sections.form.reviewFormId" -msgstr "Veuillez vous assurer que vous avez choisi un formulaire d'évaluation valide." +msgstr "" +"Veuillez vous assurer que vous avez choisi un formulaire d'évaluation valide." msgid "manager.sections.form.titleRequired" msgstr "Un titre est obligatoire pour la rubrique." msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "Omettre les noms des auteurs-es pour les articles de cette rubrique dans les sommaires des numéros." +msgstr "" +"Omettre les noms des auteurs-es pour les articles de cette rubrique dans les " +"sommaires des numéros." msgid "manager.sections.hideTocTitle" msgstr "Omettre le titre de cette rubrique dans les sommaires des numéros." @@ -296,7 +373,9 @@ msgid "manager.sections.identifyType" msgstr "Identifier les publications dans cette rubrique en tant que un.e" msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "(Par exemple : « Article évalué par des pairs », « Compte-rendu de livre », « Note de recherche », etc.)" +msgstr "" +"(Par exemple : « Article évalué par des pairs », « Compte-rendu de livre », " +"« Note de recherche », etc.)" msgid "manager.sections.indexed" msgstr "Indexé" @@ -332,7 +411,9 @@ msgid "manager.sections.wordCount" msgstr "Nombre de mots" msgid "manager.sections.wordCountInstructions" -msgstr "Limiter le nombre de mots du résumé pour cette rubrique (0 pour aucune limite)" +msgstr "" +"Limiter le nombre de mots du résumé pour cette rubrique (0 pour aucune " +"limite)" msgid "manager.setup" msgstr "Configuration de la revue" @@ -347,7 +428,10 @@ msgid "manager.setup.homepageContent" msgstr "Contenu de la page d'accueil de la revue" msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "La page d'accueil de la revue consiste par défaut en liens pour la navigation. Des contenus additionnels peuvent y être ajoutés en utilisant une ou toutes les options suivantes, qui apparaîtront dans l'ordre indiqué." +msgstr "" +"La page d'accueil de la revue consiste par défaut en liens pour la " +"navigation. Des contenus additionnels peuvent y être ajoutés en utilisant " +"une ou toutes les options suivantes, qui apparaîtront dans l'ordre indiqué." msgid "manager.setup.useStyleSheet" msgstr "Feuille de style de la revue" @@ -386,7 +470,10 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "En-tête alternatif" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Au lieu du titre et du logo, une version HTML de l'en-tête peut aussi être insérée dans la zone de texte ci-dessous. Laisser la zone de texte vide si elle n'est pas obligatoire." +msgstr "" +"Au lieu du titre et du logo, une version HTML de l'en-tête peut aussi être " +"insérée dans la zone de texte ci-dessous. Laisser la zone de texte vide si " +"elle n'est pas obligatoire." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Annonces" @@ -395,22 +482,32 @@ msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" msgstr "Introduction" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Ajouter toute information additionnelle qui devrait être affichée aux lecteurs-trices sur la page des Annonces." +msgstr "" +"Ajouter toute information additionnelle qui devrait être affichée aux " +"lecteurs-trices sur la page des Annonces." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(À paraître dans « À propos » de la revue) " msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Les auteurs-es soumissionnaires doivent déposer une déclaration de conflits d'intérêts avec leur soumission." +msgstr "" +"Les auteurs-es soumissionnaires doivent déposer une déclaration de conflits " +"d'intérêts avec leur soumission." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Les évaluateurs-trices doivent déposer une déclaration de conflits d'intérêts avec chaque évaluation par les pairs soumise." +msgstr "" +"Les évaluateurs-trices doivent déposer une déclaration de conflits " +"d'intérêts avec chaque évaluation par les pairs soumise." msgid "manager.setup.history" msgstr "Historique de la revue" msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Ce texte apparaîtra dans la section « À propos » du site Web de la revue et peut être utilisé pour décrire tout changement au titre de la revue, au comité éditorial, et tout autre élément d'intérêt dans l'histoire de la publication de la revue." +msgstr "" +"Ce texte apparaîtra dans la section « À propos » du site Web de la revue et " +"peut être utilisé pour décrire tout changement au titre de la revue, au " +"comité éditorial, et tout autre élément d'intérêt dans l'histoire de la " +"publication de la revue." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Numéro courant" @@ -422,22 +519,32 @@ msgid "manager.setup.details" msgstr "Renseignements" msgid "manager.setup.details.description" -msgstr "Nom de la revue, ISSN, personnes-ressources, organismes commanditaires, et moteurs de recherche." +msgstr "" +"Nom de la revue, ISSN, personnes-ressources, organismes commanditaires, et " +"moteurs de recherche." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Le directeur de la revue se chargera d'inscrire tous et toutes les utilisateurs-trices. Les rédacteurs-trices et rédacteurs-trices de rubrique peuvent inscrire des évaluateurs-trices." +msgstr "" +"Le directeur de la revue se chargera d'inscrire tous et toutes les " +"utilisateurs-trices. Les rédacteurs-trices et rédacteurs-trices de rubrique " +"peuvent inscrire des évaluateurs-trices." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Discipline et sous-disciplines académiques" msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "Utile lorsque la revue va au-delà des limites de la discipline ou lorsque les auteurs-es présentent des articles multidisciplinaires." +msgstr "" +"Utile lorsque la revue va au-delà des limites de la discipline ou lorsque " +"les auteurs-es présentent des articles multidisciplinaires." msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "(par exemple : Histoire ; Éducation ; Sociologie ; Psychologie ; Études culturelles ; Droit)" +msgstr "" +"(par exemple : Histoire ; Éducation ; Sociologie ; Psychologie ; Études " +"culturelles ; Droit)" msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" -msgstr "Donner des exemples de disciplines académiques pertinentes pour cette revue" +msgstr "" +"Donner des exemples de disciplines académiques pertinentes pour cette revue" msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" msgstr "Ajouter le sommaire pour le numéro courant (si disponible)." @@ -449,12 +556,14 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Adresse de courriel pour les messages non remis" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Tout courriel non remis entraînera un message d'erreur envoyé à cette adresse." +msgstr "" +"Tout courriel non remis entraînera un message d'erreur envoyé à cette " +"adresse." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" -"Afin d'envoyer des courriels non livrés à une adresse de rebond, l" -"'administrateur-trice du site Web doit activer l'option " +"Afin d'envoyer des courriels non livrés à une adresse de rebond, " +"l'administrateur-trice du site Web doit activer l'option " "allow_envelope_sender dans le fichier de configuration. Une " "configuration particulière du serveur pourrait être requise, tel qu'indiqué " "dans la documentation d'OJS." @@ -466,40 +575,60 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Signature" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "La signature suivante sera ajoutée à la fin de chaque courriel prédéfini envoyé par le système au nom de la revue." +msgstr "" +"La signature suivante sera ajoutée à la fin de chaque courriel prédéfini " +"envoyé par le système au nom de la revue." msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Activer les annonces" msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Des annonces peuvent être publiées pour informer les lecteurs-trices au sujet des activités et événements de la revue. Les annonces publiées s'afficheront sur la page « Annonces »." +msgstr "" +"Des annonces peuvent être publiées pour informer les lecteurs-trices au " +"sujet des activités et événements de la revue. Les annonces publiées " +"s'afficheront sur la page « Annonces »." msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" msgstr "Afficher sur la page d'accueil" msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "Préciser combien d'annonces doivent être affichées sur la page d'accueil. Laissez ce champ vide pour n'en afficher aucune." +msgstr "" +"Préciser combien d'annonces doivent être affichées sur la page d'accueil. " +"Laissez ce champ vide pour n'en afficher aucune." msgid "manager.setup.enableUserRegistration" -msgstr "Les utilisateurs-trices peuvent s'inscrire eux-mêmes et elles-mêmes à la revue." +msgstr "" +"Les utilisateurs-trices peuvent s'inscrire eux-mêmes et elles-mêmes à la " +"revue." msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Énoncé de mission" msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Décrire aux auteurs-es, aux lecteurs-trices et aux bibliothécaires les types d'articles et autres écrits publiés dans la revue." +msgstr "" +"Décrire aux auteurs-es, aux lecteurs-trices et aux bibliothécaires les types " +"d'articles et autres écrits publiés dans la revue." msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Aide aux auteurs-es pour l'indexation de leur travaux" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "OJS se conforme à l'
    Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting, qui constitue, à l'échelle mondiale, la nouvelle norme d'indexation des ressources numériques issues de la recherche. Les auteurs-es utiliseront un modèle semblable pour fournir des métadonnées pour leur soumission. Le,La directeur-trice de la revue devra sélectionner les catégories pour l'indexation et présenter aux auteurs-es des exemples pertinents afin de les aider à indexer leur travail." +msgstr "" +"OJS se conforme à l'Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting, qui " +"constitue, à l'échelle mondiale, la nouvelle norme d'indexation des " +"ressources numériques issues de la recherche. Les auteurs-es utiliseront un " +"modèle semblable pour fournir des métadonnées pour leur soumission. Le,La " +"directeur-trice de la revue devra sélectionner les catégories pour " +"l'indexation et présenter aux auteurs-es des exemples pertinents afin de les " +"aider à indexer leur travail." msgid "manager.setup.form.issnInvalid" msgstr "L'ISSN inscrit n'est pas valide." msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" -msgstr "L'adresse de courriel de la personne-ressource principale est obligatoire." +msgstr "" +"L'adresse de courriel de la personne-ressource principale est obligatoire." msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" msgstr "Le nom de la personne-ressource principale est obligatoire." @@ -535,13 +664,19 @@ msgid "manager.setup.identity" msgstr "Identité de la revue" msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "Pour les revues qui offrent le libre accès immédiatement ou en différé, ajouter une licence Creative Commons à toutes les publications au moment approprié." +msgstr "" +"Pour les revues qui offrent le libre accès immédiatement ou en différé, " +"ajouter une licence Creative Commons à toutes les publications au moment " +"approprié." msgid "manager.setup.information" msgstr "Information" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "Une brève description de la revue pour les bibliothécaires, les auteurs-es et lecteurs-trices potentiels-elles est disponible dans la section « Renseignements », lorsqu'ajoutée au menu latéral." +msgstr "" +"Une brève description de la revue pour les bibliothécaires, les auteurs-es " +"et lecteurs-trices potentiels-elles est disponible dans la section « " +"Renseignements », lorsqu'ajoutée au menu latéral." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "Pour les auteurs-es" @@ -556,19 +691,27 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Numéro initial" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "Selon le format sélectionné, identifie le numéro, le volume, et/ou l'année du premier numéro à être publié avec OJS :" +msgstr "" +"Selon le format sélectionné, identifie le numéro, le volume, et/ou l'année " +"du premier numéro à être publié avec OJS :" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Établissement" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "Éléments de la barre de navigation pouvant être ajoutés à l'ensemble actuel (« Page d'accueil », « À propos », « Accueil de l'utilisateur-trice », etc.) apparaissant en haut de la page." +msgstr "" +"Éléments de la barre de navigation pouvant être ajoutés à l'ensemble actuel " +"(« Page d'accueil », « À propos », « Accueil de l'utilisateur-trice », etc.) " +"apparaissant en haut de la page." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Éléments par page" msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "Vous pouvez limiter le nombre d'éléments (par exemple : soumissions, utilisateurs-trices, ou assignations) à afficher dans une liste avant d'afficher, dans une autre page, les éléments subséquents." +msgstr "" +"Vous pouvez limiter le nombre d'éléments (par exemple : soumissions, " +"utilisateurs-trices, ou assignations) à afficher dans une liste avant " +"d'afficher, dans une autre page, les éléments subséquents." msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Titre court de la revue" @@ -583,13 +726,24 @@ msgid "manager.setup.contextAbout" msgstr "À propos de la revue" msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "Inclure tout renseignement sur votre revue qui serait d'intérêt pour les lecteurs-trices, auteurs-es ou évaluateurs-trices. Cela peut comprendre votre politique de libre accès, l'énoncé de mission, l'avis de droit d'auteur, la divulgation de commandites, l'historique de la revue, une déclaration de confidentialité et l'inclusion dans tout système d'archives LOCKSS ou CLOCKSS." +msgstr "" +"Inclure tout renseignement sur votre revue qui serait d'intérêt pour les " +"lecteurs-trices, auteurs-es ou évaluateurs-trices. Cela peut comprendre " +"votre politique de libre accès, l'énoncé de mission, l'avis de droit " +"d'auteur, la divulgation de commandites, l'historique de la revue, une " +"déclaration de confidentialité et l'inclusion dans tout système d'archives " +"LOCKSS ou CLOCKSS." msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Contenu de la page d'accueil de la revue" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "Par défaut, la page d'accueil consiste en des liens de navigation. On peut ajouter d'autre contenu à la page d'accueil en utilisant une ou plusieurs des options suivantes, qui apparaîtront dans l'ordre indiqué. Noter que le numéro courant est toujours accessible par le lien « Numéro courant » dans la barre de navigation." +msgstr "" +"Par défaut, la page d'accueil consiste en des liens de navigation. On peut " +"ajouter d'autre contenu à la page d'accueil en utilisant une ou plusieurs " +"des options suivantes, qui apparaîtront dans l'ordre indiqué. Noter que le " +"numéro courant est toujours accessible par le lien « Numéro courant » dans " +"la barre de navigation." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "En-tête de la page d'accueil de la revue" @@ -598,7 +752,10 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "En-tête de la page d'accueil de la revue" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Une version graphique du titre et du logo de la revue (tel un fichier .gif, .jpg, ou .png) peut être téléversée pour la page d'accueil, laquelle remplacera la version textuelle qui y figure habituellement." +msgstr "" +"Une version graphique du titre et du logo de la revue (tel un fichier .gif, ." +"jpg, ou .png) peut être téléversée pour la page d'accueil, laquelle " +"remplacera la version textuelle qui y figure habituellement." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Abréviation de la revue" @@ -607,7 +764,12 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "Mise en page de la revue" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Sélectionner ici un thème de revue et les composantes de mise en page. Une feuille de style de revue peut également être téléchargée, afin d'être utilisée en remplacement des données de style utilisées dans toutes les feuilles de style du système et les feuilles de style du thème (lorsqu'un thème est sélectionné)." +msgstr "" +"Sélectionner ici un thème de revue et les composantes de mise en page. Une " +"feuille de style de revue peut également être téléchargée, afin d'être " +"utilisée en remplacement des données de style utilisées dans toutes les " +"feuilles de style du système et les feuilles de style du thème (lorsqu'un " +"thème est sélectionné)." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Logo de la revue" @@ -619,7 +781,11 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Pied de page de la revue" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Ceci est le pied de page de votre revue. Pour modifier ou mettre à jour le pied de page, copier le code HTML dans la zone de texte ci-dessous. Par exemple il pourrait s'agir d'une autre barre de navigation, d'un compteur, etc. Ce pied de page figurera sur toutes les pages." +msgstr "" +"Ceci est le pied de page de votre revue. Pour modifier ou mettre à jour le " +"pied de page, copier le code HTML dans la zone de texte ci-dessous. Par " +"exemple il pourrait s'agir d'une autre barre de navigation, d'un compteur, " +"etc. Ce pied de page figurera sur toutes les pages." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "Étape 2. Politiques de la revue" @@ -631,7 +797,9 @@ msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" msgstr "La configuration de votre revue a été mise à jour." msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" -msgstr "Format de feuille de style de la revue non valide. Le format accepté est le format .css." +msgstr "" +"Format de feuille de style de la revue non valide. Le format accepté est le " +"format .css." msgid "manager.setup.journalTheme" msgstr "Thème de la revue" @@ -640,7 +808,9 @@ msgid "manager.setup.journalThumbnail" msgstr "Vignette de la revue" msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Un logo ou une petite image de la revue, laquelle peut être utilisée dans des listes de revues." +msgstr "" +"Un logo ou une petite image de la revue, laquelle peut être utilisée dans " +"des listes de revues." msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Titre de la revue" @@ -649,7 +819,10 @@ msgid "manager.setup.keyInfo" msgstr "Renseignements de base" msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "Fournir une brève description de votre revue et présenter les rédacteurs-trices, les directeurs-trices ainsi que les autres membres de votre équipe éditoriale." +msgstr "" +"Fournir une brève description de votre revue et présenter les rédacteurs-" +"trices, les directeurs-trices ainsi que les autres membres de votre équipe " +"éditoriale." msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Nom du libellé" @@ -661,7 +834,10 @@ msgid "manager.setup.plnPluginEnable" msgstr "Plugiciel PKP PN activé" msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "Le PKP Preservation Network (PN) fournit des services de préservation gratuits pour toutes les revues sur OJS qui répondent à quelques critères de base." +msgstr "" +"Le PKP Preservation Network (PN) fournit des services de préservation " +"gratuits pour toutes les revues sur OJS qui répondent à quelques critères de " +"base." msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" msgstr "" @@ -672,37 +848,60 @@ msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" msgstr "PKP Preservation Network (PN)" msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "Le PKP Preservation Network (PN) fournit des services de préservation gratuits pour toutes les revues sur OJS qui répondent à quelques critères de base. Le plugiciel PKP PN pour OJS 3 est présentement en développement et sera bientôt disponible dans la galerie de plugiciels." +msgstr "" +"Le PKP Preservation Network (PN) fournit des services de préservation " +"gratuits pour toutes les revues sur OJS qui répondent à quelques critères de " +"base. Le plugiciel PKP PN pour OJS 3 est présentement en développement et " +"sera bientôt disponible dans la galerie de plugiciels." msgid "manager.setup.otherLockss" msgstr "Options d'archivage alternatives" msgid "manager.setup.lockssEnable" -msgstr "Activer LOCKSS pour stocker et distribuer le contenu de la revue aux bibliothèques participantes via une page Publisher Manifest LOCKSS." +msgstr "" +"Activer LOCKSS pour stocker et distribuer le contenu de la revue aux " +"bibliothèques participantes via une page Publisher Manifest LOCKSS." msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "Une licence LOCKSS apparaîtra dans la section « À propos » de cette revue sous « Archiver » : Licence LOCKSS" +msgstr "" +"Une licence LOCKSS apparaîtra dans la section « À propos » de cette revue " +"sous « Archiver » : Licence LOCKSS" msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" msgstr "Description de la licence LOCKSS" msgid "manager.setup.lockssRegister" -msgstr "Identifier 6 à 10 bibliothèques qui enregistreront et mettreront en cache la revue. Ayez par exemple recours à des institutions dont les rédacteurs-trices ou les membres de la direction participent déjà à LOCKSS. Consulter la communauté LOCKSS." +msgstr "" +"Identifier 6 à 10 bibliothèques qui enregistreront et mettreront en cache la " +"revue. Ayez par exemple recours à des institutions dont les rédacteurs-" +"trices ou les membres de la direction participent déjà à LOCKSS. Consulter " +"la communauté " +"LOCKSS." msgid "manager.setup.lockssTitle" msgstr "LOCKSS" msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "Activer CLOCKSS pour stocker et distribuer les contenus de la revue dans les bibliothèques participantes via une page CLOCKSS Publisher Manifest." +msgstr "" +"Activer CLOCKSS pour stocker et distribuer les contenus de la revue dans les " +"bibliothèques participantes via une page CLOCKSS Publisher Manifest." msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "Une licence CLOCKSS apparaîtra dans la section « À propos » de cette revue sous « Archiver » : Licence CLOCKSS" +msgstr "" +"Une licence CLOCKSS apparaîtra dans la section « À propos » de cette revue " +"sous « Archiver » : Licence CLOCKSS" msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" msgstr "Description de la licence CLOCKSS" msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "Inscrivez-vous au service CLOCKSS en visitant le site Web de CLOCKSS." +msgstr "" +"Inscrivez-vous au service CLOCKSS en visitant le site Web de CLOCKSS." msgid "manager.setup.clockssTitle" msgstr "CLOCKSS" @@ -711,13 +910,17 @@ msgid "manager.setup.look" msgstr "L'apparence" msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "En-tête de la page d'accueil, contenu, en-tête de la revue, pied de page, barre de navigation, et feuille de style." +msgstr "" +"En-tête de la page d'accueil, contenu, en-tête de la revue, pied de page, " +"barre de navigation, et feuille de style." msgid "manager.setup.management" msgstr "Gestion" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Accès et sécurité, planification, annonces, révision, mise en page et correction d'épreuves." +msgstr "" +"Accès et sécurité, planification, annonces, révision, mise en page et " +"correction d'épreuves." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Gestion des étapes éditoriales de base" @@ -735,10 +938,15 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "Ajouter ou supprimer d'autres éléments de la barre de navigation." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "L'URL est un URL absolu (par exemple « http://www.exemple.com ») plutôt qu'un chemin relatif au site (par exemple « /manager/setup »)" +msgstr "" +"L'URL est un URL absolu (par exemple « http://www.exemple.com ») plutôt " +"qu'un chemin relatif au site (par exemple « /manager/setup »)" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "La valeur du libellé est une chaîne littérale (par exemple « Configuration de la revue ») plutôt qu'une clé de message localisé (par exemple « manager.setup »)" +msgstr "" +"La valeur du libellé est une chaîne littérale (par exemple « Configuration " +"de la revue ») plutôt qu'une clé de message localisé (par exemple « manager." +"setup »)" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "Aucun fichier d'image téléversé." @@ -750,13 +958,17 @@ msgid "manager.setup.note" msgstr "Note" msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" -msgstr "Note : Le courriel d'accusé de réception est présentement désactivé. Pour utiliser cette fonctionnalité, veuillez activer le courriel « Submission Ack » dans les « Courriels »." +msgstr "" +"Note : Le courriel d'accusé de réception est présentement " +"désactivé. Pour utiliser cette fonctionnalité, veuillez activer le courriel " +"« Submission Ack » dans les « Courriels »." msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Page de liens" msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "Limiter le nombre de liens à afficher sur les pages subséquentes de la liste." +msgstr "" +"Limiter le nombre de liens à afficher sur les pages subséquentes de la liste." msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "ISSN numérique" @@ -768,7 +980,9 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Politiques" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Orientation, évaluation par les pairs, rubriques, confidentialité, sécurité et autres sujets connexes." +msgstr "" +"Orientation, évaluation par les pairs, rubriques, confidentialité, sécurité " +"et autres sujets connexes." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "ISSN imprimé" @@ -777,13 +991,25 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Directives pour la correction d'épreuves" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Les directives pour la correction d'épreuves seront mises à la disposition des correcteurs-trices d'épreuves, auteurs-es, responsables de la mise en page, et rédacteurs-trices de rubrique à l'étape de la révision de la soumission. Vous trouverez ci-dessous un ensemble de directives par défaut en HTML, qui peuvent être modifiées ou remplacées par le,la directeur-trice de la revue en tout temps (en HTML ou texte brut)." +msgstr "" +"Les directives pour la correction d'épreuves seront mises à la disposition " +"des correcteurs-trices d'épreuves, auteurs-es, responsables de la mise en " +"page, et rédacteurs-trices de rubrique à l'étape de la révision de la " +"soumission. Vous trouverez ci-dessous un ensemble de directives par défaut " +"en HTML, qui peuvent être modifiées ou remplacées par le,la directeur-trice " +"de la revue en tout temps (en HTML ou texte brut)." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Calendrier de publication" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Les articles de la revue peuvent être publiés ensemble, comme partie d'un numéro avec son propre sommaire. Il est aussi possible de publier des articles individuels dès qu'ils sont prêts, en les ajoutant au sommaire d'un numéro courant. Il convient de fournir aux lecteurs-trices, dans la section « À propos » de la revue, des informations quant à la manière de procéder de la revue et sur la périodicité de publication prévue." +msgstr "" +"Les articles de la revue peuvent être publiés ensemble, comme partie d'un " +"numéro avec son propre sommaire. Il est aussi possible de publier des " +"articles individuels dès qu'ils sont prêts, en les ajoutant au sommaire d'un " +"numéro courant. Il convient de fournir aux lecteurs-trices, dans la section " +"« À propos » de la revue, des informations quant à la manière de procéder de " +"la revue et sur la périodicité de publication prévue." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Planification du calendrier de publication" @@ -798,16 +1024,22 @@ msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Éditeur" msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "Le nom de l'organisation qui publie la revue pourrait être inclus dans les métadonnées fournies aux agents d'achivage externes." +msgstr "" +"Le nom de l'organisation qui publie la revue pourrait être inclus dans les " +"métadonnées fournies aux agents d'achivage externes." msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Lien de référence" msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Les utilisateurs-trices doivent être inscrits-es et se connecter pour afficher le contenu en libre accès." +msgstr "" +"Les utilisateurs-trices doivent être inscrits-es et se connecter pour " +"afficher le contenu en libre accès." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Les utilisateurs-trices doivent être inscrits-es et se connecter pour afficher le site de la revue." +msgstr "" +"Les utilisateurs-trices doivent être inscrits-es et se connecter pour " +"afficher le site de la revue." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Directives pour l'évaluation" @@ -819,19 +1051,28 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" msgstr "Rappels automatiques par courriel" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" -msgstr "Pour activer ces options, l'administrateur-trice du site doit activer l'option scheduled_tasks dans le fichier de configuration d'OJS. Une configuration serveur supplémentaire peut être requise afin de prendre en charge cette fonctionnalité (laquelle n'est pas disponible sur tous les serveurs), tel que mentionné dans la documentation d'OJS." +msgstr "" +"Pour activer ces options, l'administrateur-trice du site doit activer " +"l'option scheduled_tasks dans le fichier de configuration d'OJS. " +"Une configuration serveur supplémentaire peut être requise afin de prendre " +"en charge cette fonctionnalité (laquelle n'est pas disponible sur tous les " +"serveurs), tel que mentionné dans la documentation d'OJS." msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Nombre de semaines allouées pour compléter l'évaluation" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Les rédacteurs-trices noteront les évaluateurs-trices sur une échelle qualitative de cinq points après chaque évaluation." +msgstr "" +"Les rédacteurs-trices noteront les évaluateurs-trices sur une échelle " +"qualitative de cinq points après chaque évaluation." msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" msgstr "Restreindre l'accès aux fichiers" msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "Les évaluateurs-trices auront accès au fichier de soumission seulement après avoir accepté de l'évaluer." +msgstr "" +"Les évaluateurs-trices auront accès au fichier de soumission seulement après " +"avoir accepté de l'évaluer." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Accès pour l'évaluateur-trice" @@ -841,8 +1082,11 @@ msgstr "Activer l'accès en un clic pour l'évaluateur-trice." #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Un lien sécurisé peut être envoyé aux évaluateurs-trices dans le courriel d'invitation, ce qui leur permettra d'accéder à l'évaluation sans avoir besoin de se connecter. L'accès à d'autres pages nécessite cependant de se connecter." -"" +msgstr "" +"Un lien sécurisé peut être envoyé aux évaluateurs-trices dans le courriel " +"d'invitation, ce qui leur permettra d'accéder à l'évaluation sans avoir " +"besoin de se connecter. L'accès à d'autres pages nécessite cependant de se " +"connecter." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" msgstr "" @@ -862,28 +1106,42 @@ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" msgstr "Indexation par les moteurs de recherche" msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" -msgstr "Aider les moteurs de recherche comme Google à découvrir et à afficher votre site. Nous vous encourageons à envoyer votre plan de site (sitemap)." +msgstr "" +"Aider les moteurs de recherche comme Google à découvrir et à afficher votre " +"site. Nous vous encourageons à envoyer votre plan de site (sitemap)." msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "Fournir une brève description de la revue (de 50 à 300 caractères) que les moteurs de recherche peuvent afficher lorsqu'ils affichent la revue parmi les résultats de recherche." +msgstr "" +"Fournir une brève description de la revue (de 50 à 300 caractères) que les " +"moteurs de recherche peuvent afficher lorsqu'ils affichent la revue parmi " +"les résultats de recherche." msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Rubriques et rédacteurs-trices de rubrique" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Si des rubriques ne sont pas ajoutées, les articles sont alors soumis par défaut à la rubrique « Articles ».)" +msgstr "" +"(Si des rubriques ne sont pas ajoutées, les articles sont alors soumis par " +"défaut à la rubrique « Articles ».)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "Pour créer ou modifier des rubriques pour la revue (par exemple « Articles », « Comptes rendus de livres », etc.), aller à « Gestion de rubrique ».

    Lors de la soumission à la revue, les auteurs-es choisiront..." +msgstr "" +"Pour créer ou modifier des rubriques pour la revue (par exemple « Articles " +"», « Comptes rendus de livres », etc.), aller à « Gestion de rubrique ».

    Lors de la soumission à la revue, les auteurs-es choisiront..." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" -msgstr "Le,La rédacteur-trice de la revue qui suivra tout le processus éditorial." +msgstr "" +"Le,La rédacteur-trice de la revue qui suivra tout le processus éditorial." msgid "manager.setup.selectSectionDescription" -msgstr "La rubrique de la revue pour laquelle l'article sera pris en considération." +msgstr "" +"La rubrique de la revue pour laquelle l'article sera pris en considération." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "Toujours afficher les liens vers les épreuves et indiquer l'accès restreint." +msgstr "" +"Toujours afficher les liens vers les épreuves et indiquer l'accès restreint." msgid "manager.setup.siteAccess.view" msgstr "Accès au site" @@ -895,13 +1153,16 @@ msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "Le site Web de votre revue en cinq étapes" msgid "manager.setup.subjectExamples" -msgstr "(par exemple : Photosynthèse ; Trous noirs ; Cartes en quadrichromie ; Théorème de Bayes)" +msgstr "" +"(par exemple : Photosynthèse ; Trous noirs ; Cartes en quadrichromie ; " +"Théorème de Bayes)" msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" msgstr "Mots-clés" msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" -msgstr "Donner des exemples de mots-clés ou de sujets pour guider les auteurs-es" +msgstr "" +"Donner des exemples de mots-clés ou de sujets pour guider les auteurs-es" msgid "manager.setup.submissionGuidelines" msgstr "Directives pour la soumission" @@ -910,34 +1171,64 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Liste de vérification de la soumission" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Lors d'une soumission à la revue, on demande d'abord aux auteurs-es de s'assurer, avant d'aller plus loin, que toutes les conditions requises pour soumettre un article sont remplies. La liste de vérification doit aussi apparaître dans « Directives aux auteurs-es », sous « À propos » de la revue. Cette liste peut être modifiée ci-dessous, mais tous les éléments de la liste devront être cochés avant que les auteurs-es puissent poursuivre la procédure de soumission." +msgstr "" +"Lors d'une soumission à la revue, on demande d'abord aux auteurs-es de " +"s'assurer, avant d'aller plus loin, que toutes les conditions requises pour " +"soumettre un article sont remplies. La liste de vérification doit aussi " +"apparaître dans « Directives aux auteurs-es », sous « À propos » de la " +"revue. Cette liste peut être modifiée ci-dessous, mais tous les éléments de " +"la liste devront être cochés avant que les auteurs-es puissent poursuivre la " +"procédure de soumission." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Soumissions" msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "Directives aux auteurs-es, droit d'auteur et indexation (comprenant l'inscription)." +msgstr "" +"Directives aux auteurs-es, droit d'auteur et indexation (comprenant " +"l'inscription)." + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" +"Empêcher les utilisateurs-trices de soumettre de nouveaux articles à la " +"revue. Les soumissions peuvent être désactivées pour des rubriques " +"individuelles sur la page des paramètres des rubriques " +"de revue." + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" +"Cette revue n'accepte pas de soumissions pour le moment. Consulter les " +"paramètres de flux de travail pour autoriser les soumissions." msgid "manager.setup.enableOai" msgstr "Permettre l'accès OAI au contenu" msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "Fournir des métadonnées aux services d'indexation externes via l'Open Archives Initiative." +msgstr "" +"Fournir des métadonnées aux services d'indexation externes via l'Open Archives Initiative." msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(par exemple : Enquête historique ; Quasi-expérimental ; Analyse littéraire ; Sondage/Entrevue)" +msgstr "" +"(par exemple : Enquête historique ; Quasi-expérimental ; Analyse " +"littéraire ; Sondage/Entrevue)" msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Type (méthode/approche)" msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "Proposer des exemples pertinents de types de recherche, méthodes, et approches pour ce domaine" +msgstr "" +"Proposer des exemples pertinents de types de recherche, méthodes, et " +"approches pour ce domaine" msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Identifiant unique" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Les articles et les numéros peuvent être étiquetés avec un numéro d'identification ou une chaîne de caractères, selon un système d'enregistrement comme le système Digital Object Identifier (DOI)." +msgstr "" +"Les articles et les numéros peuvent être étiquetés avec un numéro " +"d'identification ou une chaîne de caractères, selon un système " +"d'enregistrement comme le système Digital Object Identifier (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "La revue aura recours à un comité éditorial/d'évaluation." @@ -988,16 +1279,27 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Jours requis pour publier" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "OJS calcule les statistiques suivantes pour chaque revue. Les « jours requis pour évaluer » se rapportent au temps écoulé entre la réception d'une soumission (ou désignation de la version d'évaluation) et la décision initiale du rédacteur, tandis que les « jours requis pour publier » se rapportent au temps écoulé entre le premier téléchargement jusqu'à la publication d'une soumission acceptée." +msgstr "" +"OJS calcule les statistiques suivantes pour chaque revue. Les « jours requis " +"pour évaluer » se rapportent au temps écoulé entre la réception d'une " +"soumission (ou désignation de la version d'évaluation) et la décision " +"initiale du rédacteur, tandis que les « jours requis pour publier » se " +"rapportent au temps écoulé entre le premier téléchargement jusqu'à la " +"publication d'une soumission acceptée." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Articles publiés" msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" -msgstr "Cocher les éléments qui seront disponibles aux lecteurs-trices dans « À propos » de la revue." +msgstr "" +"Cocher les éléments qui seront disponibles aux lecteurs-trices dans « À " +"propos » de la revue." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Note : Les pourcentages pour les soumissions évaluées par les pairs ne totalisent pas forcément 100%, puisque les articles soumis de nouveau sont soit acceptés, refusés ou encore en cours d'évaluation." +msgstr "" +"Note : Les pourcentages pour les soumissions évaluées par les pairs ne " +"totalisent pas forcément 100%, puisque les articles soumis de nouveau sont " +"soit acceptés, refusés ou encore en cours d'évaluation." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Numéros publiés" @@ -1011,9 +1313,6 @@ msgstr "Évalué-e-s par les pairs" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "lecteurs-trices inscrits-es" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Utilisateurs-trices inscrits-es" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Nb. d'assignations" @@ -1027,7 +1326,9 @@ msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" msgstr "Nb. d'évaluations" msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "Sélectionner les rubriques afin de calculer les statistiques d'évaluation par les pairs pour cette revue." +msgstr "" +"Sélectionner les rubriques afin de calculer les statistiques d'évaluation " +"par les pairs pour cette revue." msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Abonnements" @@ -1051,7 +1352,9 @@ msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" msgstr "Affiner les résultats par contexte (numéro et/ou article)." msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Affiner les résultats par type d'objet (revue, numéro, article, fichiers) et/ou par un ou plusieurs identifiants (ID) d'objet." +msgstr "" +"Affiner les résultats par type d'objet (revue, numéro, article, fichiers) et/" +"ou par un ou plusieurs identifiants (ID) d'objet." msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Politiques d'abonnement" @@ -1059,26 +1362,36 @@ msgstr "Politiques d'abonnement" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Libre accès différé" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" msgstr "Utiliser la boîte à cocher fournie à cet effet." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Échéance de l'abonnement" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "À l'échéance de l'abonnement, les lecteurs-trices peuvent se voir refuser l'accès à tout contenu restreint ou peuvent conserver l'accès au contenu publié avant la date d'échéance de l'abonnement." +msgstr "" +"À l'échéance de l'abonnement, les lecteurs-trices peuvent se voir refuser " +"l'accès à tout contenu restreint ou peuvent conserver l'accès au contenu " +"publié avant la date d'échéance de l'abonnement." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Échéance complète" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Les lecteurs-trices se voient refuser l'accès à tout contenu restreint, à l'échéance de l'abonnement." +msgstr "" +"Les lecteurs-trices se voient refuser l'accès à tout contenu restreint, à " +"l'échéance de l'abonnement." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Échéance partielle" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Les lecteurs-trices se voient refuser l'accès au contenu restreint publié récemment, mais conservent l'accès au contenu publié avant la date d'échéance de l'abonnement." +msgstr "" +"Les lecteurs-trices se voient refuser l'accès au contenu restreint publié " +"récemment, mais conservent l'accès au contenu publié avant la date " +"d'échéance de l'abonnement." msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" msgstr "{$x} mois" @@ -1093,79 +1406,151 @@ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" msgstr "Signaler par courriel l'expiration de leur abonnement aux abonnés-es." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "Signaler par courriel l'expiration prochaine de leur abonnement aux abonnés-es." +msgstr "" +"Signaler par courriel l'expiration prochaine de leur abonnement aux abonnés-" +"es." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "Signaler par courriel l'expiration prochaine de leur abonnement aux abonnés-es." +msgstr "" +"Signaler par courriel l'expiration prochaine de leur abonnement aux abonnés-" +"es." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Rappels de l'échéance de l'abonnement" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Des courriels de rappel automatisés (disponibles pour modification par le,la directeur-trice de la revue, dans les « Courriels » prédéfinis d'OJS) peuvent être envoyés aux abonnés-es, autant avant qu'après la date d'échéance de leur abonnement." +msgstr "" +"Des courriels de rappel automatisés (disponibles pour modification par le,la " +"directeur-trice de la revue, dans les « Courriels » prédéfinis d'OJS) " +"peuvent être envoyés aux abonnés-es, autant avant qu'après la date " +"d'échéance de leur abonnement." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Note : Pour activer ces options, l'administrateur-trice du site Web doit activer l'option scheduled_tasks dans le fichier de configuration d'OJS. Des configurations serveur supplémentaires peuvent être nécessaires afin de prendre en charge cette fonctionnalité (laquelle n'est pas possible sur tous les serveurs), tel que mentionné dans la documentation d'OJS." +msgstr "" +"Note : Pour activer ces options, l'administrateur-trice du " +"site Web doit activer l'option scheduled_tasks dans le fichier de " +"configuration d'OJS. Des configurations serveur supplémentaires peuvent être " +"nécessaires afin de prendre en charge cette fonctionnalité (laquelle n'est " +"pas possible sur tous les serveurs), tel que mentionné dans la documentation " +"d'OJS." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Sélectionner une option parmi :" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "Du code HTML peut être utilisé dans la zone de texte (pour la taille de police, la couleur, etc.). La touche « Entrée » est enregistrée comme <br>. L'éditeur HTML fonctionne avec le navigateur Firefox." +msgstr "" +"Du code HTML peut être utilisé dans la zone de texte (pour la taille de " +"police, la couleur, etc.). La touche « Entrée » est enregistrée comme " +"<br>. L'éditeur HTML fonctionne avec le navigateur Firefox." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Veuillez sélectionner une valeur valide pour le nombre de mois suivant l'échéance de l'abonnement." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Veuillez sélectionner une valeur valide pour le nombre de mois suivant " +"l'échéance de l'abonnement." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Veuillez sélectionner une valeur valide pour le nombre de mois précédent l'échéance de l'abonnement." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Veuillez sélectionner une valeur valide pour le nombre de mois précédent " +"l'échéance de l'abonnement." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Veuillez sélectionner une valeur valide pour le nombre de semaines après l'échéance de l'abonnement." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Veuillez sélectionner une valeur valide pour le nombre de semaines après " +"l'échéance de l'abonnement." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Veuillez sélectionner une valeur valide pour le nombre de semaines avant l'échéance de l'abonnement." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Veuillez sélectionner une valeur valide pour le nombre de semaines avant " +"l'échéance de l'abonnement." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Les lecteurs-trices enregistrés-es auront la possibilité de recevoir le sommaire par courriel lorsqu'un numéro paraît en libre accès." +msgstr "" +"Les lecteurs-trices enregistrés-es auront la possibilité de recevoir le " +"sommaire par courriel lorsqu'un numéro paraît en libre accès." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Note : Pour activer cette option, l'administrateur-trice du site doit activer l'option scheduled_tasks dans le fichier de configuration d'OJS. Une configuration serveur supplémentaire peut s'avérer nécessaire pour prendre en charge cette fonctionnalité (laquelle n'est pas forcément disponible sur tous les serveurs), tel qu'indiqué dans la documentation d'OJS." +msgstr "" +"Note : Pour activer cette option, l'administrateur-trice du " +"site doit activer l'option scheduled_tasks dans le fichier de " +"configuration d'OJS. Une configuration serveur supplémentaire peut s'avérer " +"nécessaire pour prendre en charge cette fonctionnalité (laquelle n'est pas " +"forcément disponible sur tous les serveurs), tel qu'indiqué dans la " +"documentation d'OJS." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" msgstr "Avis de paiement en ligne" msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Les avis automatisés par courriel peuvent être envoyés au responsable des abonnements au terme des paiements en ligne des abonnements." +msgstr "" +"Les avis automatisés par courriel peuvent être envoyés au responsable des " +"abonnements au terme des paiements en ligne des abonnements." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Aviser le,la reponsable des abonnements par courriel lors de la souscription en ligne à un abonnement individuel." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Aviser le,la reponsable des abonnements par courriel lors de la souscription " +"en ligne à un abonnement individuel." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Aviser le,la reponsable des abonnements par courriel lors de la souscription en ligne à un abonnement institutionnel (recommandé)." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Aviser le,la reponsable des abonnements par courriel lors de la souscription " +"en ligne à un abonnement institutionnel (recommandé)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Aviser le,la reponsable des abonnements par courriel lors du renouvellement en ligne d'un Abonnement individuel." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Aviser le,la reponsable des abonnements par courriel lors du renouvellement " +"en ligne d'un Abonnement individuel." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Aviser le,la reponsable des abonnements par courriel lors du renouvellement en ligne d'un abonnement institutionnel." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Aviser le,la reponsable des abonnements par courriel lors du renouvellement " +"en ligne d'un abonnement institutionnel." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Note : Les abonnements institutionnels souscrits en ligne nécessitent l'approbation du domaine et des plages d'adresses IP ainsi que l'activation de l'abonnement par le,la reponsable des abonnements." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Note : Les abonnements institutionnels souscrits en ligne " +"nécessitent l'approbation du domaine et des plages d'adresses IP ainsi que " +"l'activation de l'abonnement par le,la reponsable des abonnements." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Note : Pour activer ces options, le,la directeur-trice de la revue doit activer le module de paiement en ligne, incluant les paiements en ligne pour les abonnements, sous « Frais aux lecteurs-trices »." +msgstr "" +"Note : Pour activer ces options, le,la directeur-trice de " +"la revue doit activer le module de paiement en ligne, incluant les paiements " +"en ligne pour les abonnements, sous « Frais aux lecteurs-trices »." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "Options pour le libre accès pour les revues sous abonnement" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Les revues sous abonnement peuvent fournir un libre accès différé à leur contenu publié, ainsi que permettre l'auto-archivage par l'auteur-e (les deux permettant d'augmenter le nombre de lecteurs-trices et de citations du contenu)." +msgstr "" +"Les revues sous abonnement peuvent fournir un libre accès différé à leur " +"contenu publié, ainsi que permettre l'auto-archivage par l'auteur-e (les " +"deux permettant d'augmenter le nombre de lecteurs-trices et de citations du " +"contenu)." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Renseignements sur l'abonnement" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Les types d'abonnement et la grille tarifaire seront affichés sur la page d'abonnement à la revue, au même titre que les coordonnées du,de la responsable des abonnements. Des renseignements supplémentaires concernant les abonnements, tel les modes de paiement ou le soutien pour les abonnés-es de pays en voie de développement peuvent être ajoutés ici." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Les types d'abonnement et la grille tarifaire seront affichés sur la page " +"d'abonnement à la revue, au même titre que les coordonnées du,de la " +"responsable des abonnements. Des renseignements supplémentaires concernant " +"les abonnements, tel les modes de paiement ou le soutien pour les abonnés-es " +"de pays en voie de développement peuvent être ajoutés ici." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "Responsable des abonnements" @@ -1267,16 +1652,22 @@ msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" msgstr "La date de fin d'abonnement est obligatoire." msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "Ce type d'abonnement est à durée indéfinie ; veuillez ne pas inscrire une date de début." +msgstr "" +"Ce type d'abonnement est à durée indéfinie ; veuillez ne pas inscrire une " +"date de début." msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "Ce type d'abonnement est à durée indéfinie ; veuillez ne pas inscrire une date de fin." +msgstr "" +"Ce type d'abonnement est à durée indéfinie ; veuillez ne pas inscrire une " +"date de fin." msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "Veuillez sélectionner une date de fin d'abonnement valide." msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Note : Tous les changements ci-dessous s'appliquent au profil de l'utilisateur-trice, à l'échelle du système." +msgstr "" +"Note : Tous les changements ci-dessous s'appliquent au profil de " +"l'utilisateur-trice, à l'échelle du système." msgid "manager.subscriptions.form.userId" msgstr "Utilisateur-trice" @@ -1294,7 +1685,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" msgstr "Veuillez sélectionner un pays valide." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Envoyer à l'utilisateur-trice un courriel avec ses nom d'utilisateur-trice et renseignements d'abonnement." +msgstr "" +"Envoyer à l'utilisateur-trice un courriel avec ses nom d'utilisateur-trice " +"et renseignements d'abonnement." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" msgstr "Veuillez utiliser la case à cocher fournie à cet effet." @@ -1306,7 +1699,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" msgstr "Numéro de référence" msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Saisir les informations d'adhésion si le type d'abonnement requiert que les abonnés-es appartiennent à une association ou organisation." +msgstr "" +"Saisir les informations d'adhésion si le type d'abonnement requiert que les " +"abonnés-es appartiennent à une association ou organisation." msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" msgstr "Le type d'abonnement sélectionné requiert des informations d'adhésion." @@ -1327,10 +1722,14 @@ msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" msgstr "Adresse de courrier" msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Si un domaine est saisi ici, la plage d'adresses IP est facultative.
    Les valeurs valides sont les noms de domaine (par exemple lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Si un domaine est saisi ici, la plage d'adresses IP est facultative.
    Les valeurs valides sont les noms de domaine (par exemple lib.sfu.ca)." msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Le type d'abonnement sélectionné requiert un domaine et/ou une plage d'adresses IP pour l'authentification d'abonnement." +msgstr "" +"Le type d'abonnement sélectionné requiert un domaine et/ou une plage " +"d'adresses IP pour l'authentification d'abonnement." msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Veuillez entrer un domaine valide." @@ -1342,7 +1741,12 @@ msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Si des plages d'adresses IP sont saisies ici, le domaine est facultatif.
    Les valeurs valides peuvent inclure une adresse IP (par exemple 142.58.103.1), une plage d'adresses IP (par exemple 142.58.103.1 - 142.58.103.4), une plage d'adresses IP avec la troncature \"*\" (142.58.103.*) et une plage d'adresses IP avec CIDR (par exemple 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"Si des plages d'adresses IP sont saisies ici, le domaine est facultatif.
    Les valeurs valides peuvent inclure une adresse IP (par exemple " +"142.58.103.1), une plage d'adresses IP (par exemple 142.58.103.1 - " +"142.58.103.4), une plage d'adresses IP avec la troncature \"*\" (142.58.103." +"*) et une plage d'adresses IP avec CIDR (par exemple 142.58.100.0/24)." msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Veuillez entrer un plage d'adresses IP valide." @@ -1357,13 +1761,18 @@ msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" msgstr "Enregistrer et en créer un-e autre" msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Pour envoyer un avis par courriel à l'utilisateur-trice, les coordonnées de la personne-ressource des abonnements doivent être précisées dans la configuration de la revue." +msgstr "" +"Pour envoyer un avis par courriel à l'utilisateur-trice, les coordonnées de " +"la personne-ressource des abonnements doivent être précisées dans la " +"configuration de la revue." msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Cet,Cette utilisateur-trice détient déjà un abonnement à cette revue." msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "Un type d'abonnement doit être créé avant que de nouveaux abonnements puissent être effectués." +msgstr "" +"Un type d'abonnement doit être créé avant que de nouveaux abonnements " +"puissent être effectués." msgid "manager.subscriptions.ipRange" msgstr "Plage d'adresses IP" @@ -1387,7 +1796,11 @@ msgid "manager.subscriptions.selectUser" msgstr "Sélectionner un-e utilisateur-trice" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "Les privilèges d'accès d'abonnement sont automatiquement accordés aux directeurs-trices, rédacteurs-trices, rédacteurs-trices de rubrique, responsables de mise en page, réviseurs-es et correcteurs-trices d'épreuves de la revue." +msgstr "" +"Les privilèges d'accès d'abonnement sont automatiquement accordés aux " +"directeurs-trices, rédacteurs-trices, rédacteurs-trices de rubrique, " +"responsables de mise en page, réviseurs-es et correcteurs-trices d'épreuves " +"de la revue." msgid "manager.subscriptions.select" msgstr "Sélectionner" @@ -1411,7 +1824,10 @@ msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Types d'abonnement" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Avertissement ! Tous les abonnements qui ont ce type d'abonnement seront également supprimés. Êtes-vous certain-e de vouloir continuer et supprimer ce type d'abonnement ?" +msgstr "" +"Avertissement ! Tous les abonnements qui ont ce type d'abonnement seront " +"également supprimés. Êtes-vous certain-e de vouloir continuer et supprimer " +"ce type d'abonnement ?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Coût" @@ -1444,7 +1860,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "Coût" msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Saisir une valeur numérique (par exemple 40 ou 40,00) sans symbole (par exemple $)." +msgstr "" +"Saisir une valeur numérique (par exemple 40 ou 40,00) sans symbole (par " +"exemple $)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" msgstr "Le coût doit être une valeur numérique positive." @@ -1504,7 +1922,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" msgstr "Individuel (les utilisateurs-trices sont validés-es via la connexion)" msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" -msgstr "Institutionnel (les utilisateurs-trices sont validés-es via une adresse IP ou un domaine)" +msgstr "" +"Institutionnel (les utilisateurs-trices sont validés-es via une adresse IP " +"ou un domaine)" msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" msgstr "Veuillez utiliser les options fournies." @@ -1519,7 +1939,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" msgstr "Options" msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Ne pas rendre ce type d'abonnement disponible publiquement ni visible sur le site Web." +msgstr "" +"Ne pas rendre ce type d'abonnement disponible publiquement ni visible sur le " +"site Web." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "Veuillez utiliser les cases à cocher fournies à cet effet." @@ -1549,7 +1971,9 @@ msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" msgstr "Lien vers la page décrivant les abonnements offerts." msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "Lien vers la page décrivant les abonnements courants et échus de l'utilisateur-trice." +msgstr "" +"Lien vers la page décrivant les abonnements courants et échus de " +"l'utilisateur-trice." msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" msgstr "Ce lien sera affiché uniquement si l'utilisateur-trice est connecté-e." @@ -1558,7 +1982,10 @@ msgid "manager.setup.categories" msgstr "Catégories" msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Choisir les catégories les plus appropriées dans la liste ci-dessus. Les lecteurs-trices pourront naviguer par catégorie parmi l'ensemble des revues disponibles." +msgstr "" +"Choisir les catégories les plus appropriées dans la liste ci-dessus. Les " +"lecteurs-trices pourront naviguer par catégorie parmi l'ensemble des revues " +"disponibles." msgid "grid.category.path" msgstr "Chemin d'accès" @@ -1567,12 +1994,27 @@ msgid "grid.action.addSection" msgstr "Ajouter une rubrique" msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "Les articles publiés dans une revue sont organisés en rubriques, généralement par thème ou par type de contenu (par exemple revues de la littérature, articles de recherche, etc.)." +msgstr "" +"Les articles publiés dans une revue sont organisés en rubriques, " +"généralement par thème ou par type de contenu (par exemple revues de la " +"littérature, articles de recherche, etc.)." msgid "settings.roles.gridDescription" msgstr "" -"Les rôles sont attribués aux utilisateurs-trices de la revue afin de leur donner accès à différents niveaux d'autorisation et à différentes chaînes de travail associés à la revue. \n" -"Il existe cinq niveaux d'autorisation : Les directeurs-trices de revue ont accès à tout ce qui se trouve dans un journal (tous les contenus et les paramètres) ; Les rédacteurs-trices ont un accès complet à tout le contenu assigné ; Les assistants de revue ont un accès limité aux seules soumissions qui leur ont été expressément attribuées par un-e rédacteur-trice ; Les évaluateurs-trices peuvent voir et interagir avec les soumissions qui leur ont été assignées pour évaluation ; Et les auteurs-es peuvent voir et interagir avec une quantité limitée d'information en lien avec leurs propres soumissions. En outre, il y a cinq étapes différentes auxquelles les rôles peuvent avoir accès : soumission, évaluation interne, évaluation, révision et production." +"Les rôles sont attribués aux utilisateurs-trices de la revue afin de leur " +"donner accès à différents niveaux d'autorisation et à différentes chaînes de " +"travail associés à la revue. \n" +"Il existe cinq niveaux d'autorisation : Les directeurs-trices de revue ont " +"accès à tout ce qui se trouve dans un journal (tous les contenus et les " +"paramètres) ; Les rédacteurs-trices ont un accès complet à tout le contenu " +"assigné ; Les assistants de revue ont un accès limité aux seules soumissions " +"qui leur ont été expressément attribuées par un-e rédacteur-trice ; Les " +"évaluateurs-trices peuvent voir et interagir avec les soumissions qui leur " +"ont été assignées pour évaluation ; Et les auteurs-es peuvent voir et " +"interagir avec une quantité limitée d'information en lien avec leurs propres " +"soumissions. En outre, il y a cinq étapes différentes auxquelles les rôles " +"peuvent avoir accès : soumission, évaluation interne, évaluation, révision " +"et production." msgid "manager.publication.library" msgstr "Bibliothèque de l'éditeur" @@ -1581,7 +2023,9 @@ msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" msgstr "Baser l'année de mention de droit d'auteur du nouvel article sur" msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "Article (l'année par défaut sera celle de publication de l'article, comme pour le mode « publier au fur et à mesure »)." +msgstr "" +"Article (l'année par défaut sera celle de publication de l'article, comme " +"pour le mode « publier au fur et à mesure »)." msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" msgstr "Numéro (l'année par défaut sera celle de publication du numéro)." @@ -1590,7 +2034,9 @@ msgid "manager.setup.resetPermissions" msgstr "Réinitialiser les autorisations de l'article" msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" -msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir réinitialiser les autorisations déjà rattachées à l'article ?" +msgstr "" +"Êtes-vous certain-e de vouloir réinitialiser les autorisations déjà " +"rattachées à l'article ?" msgid "manager.setup.resetPermissions.description" msgstr "" @@ -1614,7 +2060,12 @@ msgid "grid.genres.title" msgstr "Éléments de l'article" msgid "grid.genres.description" -msgstr "Ces éléments sont utilisés pour l'attribution de noms de fichiers et sont présentés dans un menu déroulant lors du téléversement de fichiers. Les genres désignés ## permettent à l'utilisateur-trice d'associer le fichier à l'ensemble de la soumission 99Z ou à un élément particulier par numéro (par exemple 02)." +msgstr "" +"Ces éléments sont utilisés pour l'attribution de noms de fichiers et sont " +"présentés dans un menu déroulant lors du téléversement de fichiers. Les " +"genres désignés ## permettent à l'utilisateur-trice d'associer le fichier à " +"l'ensemble de la soumission 99Z ou à un élément particulier par numéro (par " +"exemple 02)." msgid "plugins.importexport.common.settings" msgstr "Paramètres" @@ -1635,13 +2086,19 @@ msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" msgstr "Exigences non satisfaites pour l'utilisation du plugiciel" msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "Afin d'utiliser ce plugiciel, veuillez aller à la catégorie « identifiants publics », activez et configurez le plugiciel DOI et spécifiez un préfixe DOI valide." +msgstr "" +"Afin d'utiliser ce plugiciel, veuillez aller à la catégorie « identifiants " +"publics », activez et configurez le plugiciel DOI et spécifiez un préfixe " +"DOI valide." msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" msgstr "Ce plugiciel n'est pas entièrement configuré." msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Aucune publication n'est sélectionnée pour l'attribution d'un DOI dans le plugiciel « DOI public identifier », conséquemment il n'aura pas de dépôt ou d'exportation depuis le plugiciel." +msgstr "" +"Aucune publication n'est sélectionnée pour l'attribution d'un DOI dans le " +"plugiciel « DOI public identifier », conséquemment il n'aura pas de dépôt " +"ou d'exportation depuis le plugiciel." msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" msgstr "Mot de passe" @@ -1697,13 +2154,22 @@ msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" msgstr "Le fichier importé « {$param} » est illisible." msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "L'enregistrement a échoué ! Le serveur d'enregistrement DOI a retourné une erreur : « {$param} »." +msgstr "" +"L'enregistrement a échoué ! Le serveur d'enregistrement DOI a retourné une " +"erreur : « {$param} »." msgid "plugins.importexport.common.register.success" msgstr "Enregistrement réussi !" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Validation réussie !" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "La validation a échoué." + msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" -msgstr "Le préfixe du DOI est manquant pour la revue ayant le chemin d'accès {$path}." +msgstr "" +"Le préfixe du DOI est manquant pour la revue ayant le chemin d'accès {$path}." msgid "plugins.importexport.common.cliError" msgstr "ERREUR :" @@ -1715,13 +2181,20 @@ msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" msgstr "L'objet spécifié est introuvable." msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "Envoyer une copie à la personne-ressource principale identifiée dans les paramètres de la revue." +msgstr "" +"Envoyer une copie à la personne-ressource principale identifiée dans les " +"paramètres de la revue." + +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "Statistiques de l'article" msgid "stats.publications.details" msgstr "Renseignements sur l'article" msgid "stats.publications.none" -msgstr "Aucun article n'a été trouvé avec des statistiques d'utilisation correspondant à ces paramètres." +msgstr "" +"Aucun article n'a été trouvé avec des statistiques d'utilisation " +"correspondant à ces paramètres." msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" msgstr "Total des consultations de résumés par date" @@ -1738,28 +2211,5 @@ msgstr "Résumés" msgid "stats.publications.galleys" msgstr "Fichiers" -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "Statistiques de l'article" - -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "La validation a échoué." - -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Validation réussie !" - -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"Cette revue n'accepte pas de soumissions pour le moment. Consulter les " -"paramètres de flux de travail pour autoriser les soumissions." - -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Empêcher les utilisateurs-trices de soumettre de nouveaux articles à la " -"revue. Les soumissions peuvent être désactivées pour des rubriques " -"individuelles sur la page des paramètres des rubriques " -"de revue." - -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "" -"Au moins une rubrique doit être active. Consulter les paramètres de flux de " -"travail pour désactiver toutes les soumissions à cette revue." +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Utilisateurs-trices inscrits-es" diff --git a/locale/fr_CA/submission.po b/locale/fr_CA/submission.po index 5f83731a0a5..be1b57184d9 100644 --- a/locale/fr_CA/submission.po +++ b/locale/fr_CA/submission.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-15T14:05:03-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-08 07:27+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" +"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" @@ -32,7 +32,13 @@ msgid "submission.title" msgstr "Titre de l'article" msgid "submission.title.tip" -msgstr "Par type de soumission, on entend « image », « texte » ou d'autres formats multimédias, y compris « logiciel » et « ressource interactive ». Veuillez choisir le type qui correspond le mieux à votre soumission. Vous trouverez des exemples au http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +msgstr "" +"Par type de soumission, on entend « image », « texte » ou d'autres formats " +"multimédias, y compris « logiciel » et « ressource interactive ». Veuillez " +"choisir le type qui correspond le mieux à votre soumission. Vous trouverez " +"des exemples au http://dublincore.org/" +"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Commencer une nouvelle soumission dans" @@ -53,7 +59,10 @@ msgid "submission.issueEntry" msgstr "Métadonnées" msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "La revue a été informée de votre soumission et vous a envoyé par courriel une confirmation pour vos dossiers. Un rédacteur communiquera avec vous lorsque votre soumission aura été examinée." +msgstr "" +"La revue a été informée de votre soumission et vous a envoyé par courriel " +"une confirmation pour vos dossiers. Un rédacteur communiquera avec vous " +"lorsque votre soumission aura été examinée." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "Les épreuves se trouvent dans le dossier du numéro" @@ -83,8 +92,8 @@ msgstr "" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" msgstr "" -"

    Ces épreuves seront mises à la disposition des lecteurs-" -"trices.

    " +"

    Ces épreuves seront mises à la disposition des lecteurs-trices." msgid "grid.action.availableArticleGalley" msgstr "Rendre ces épreuves disponibles" @@ -110,7 +119,9 @@ msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Titre et résumé" msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "Téléverser les fichier associés à cette soumission, incluant l'article, les fichiers multimédias, les ensembles de données, les oeuvres d'art, etc." +msgstr "" +"Téléverser les fichier associés à cette soumission, incluant l'article, les " +"fichiers multimédias, les ensembles de données, les oeuvres d'art, etc." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Correction d'épreuve" @@ -143,7 +154,9 @@ msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Liste de vérification de la soumission" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Vous devez lire et reconnaître que vous remplissez les conditions ci-dessous avant de pouvoir poursuivre." +msgstr "" +"Vous devez lire et reconnaître que vous remplissez les conditions ci-dessous " +"avant de pouvoir poursuivre." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Déclaration de confidentialité" @@ -164,7 +177,9 @@ msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Veuillez inscrire le résumé de votre article." msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Votre résumé est trop long. Veuillez le raccourcir selon la limite indiquée pour cette rubrique." +msgstr "" +"Votre résumé est trop long. Veuillez le raccourcir selon la limite indiquée " +"pour cette rubrique." msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Sélectionner le rôle du,de la contributeur-trice." @@ -173,7 +188,14 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "Le format de citation n'a pas été repéré." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Ces spécifications sont basées sur le schéma de métadonnées du Dublin Core, une norme internationale utilisée pour décrire les contenus d'une revue." +msgstr "" +"Ces spécifications sont basées sur le schéma de métadonnées du Dublin Core, " +"une norme internationale utilisée pour décrire les contenus d'une revue." + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" +"Ceci est un aperçu et n'a pas été publié. Afficher la " +"soumission" msgid "section.any" msgstr "Toute rubrique" @@ -188,11 +210,22 @@ msgid "catalog.category.heading" msgstr "Tous les titres" msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "Les épreuves de cette publication ne peuvent pas être modifiées car elles ont déjà été publiées." +msgstr "" +"Les épreuves de cette publication ne peuvent pas être modifiées car elles " +"ont déjà été publiées." msgid "galley.publicationNotFound" msgstr "La publication de ces épreuves est introuvable." +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Assigner à un numéro" + +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "" + msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" "La date de publication sera définie automatiquement lors de la publication " @@ -202,11 +235,16 @@ msgstr "" msgid "publication.invalidSection" msgstr "La rubrique de cette publication est introuvable." +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Inactive)" + msgid "publication.invalidIssue" msgstr "Le numéro de cette publication est introuvable." msgid "publication.publish.confirmation" -msgstr "Toutes les exigences de publication ont été remplies. Êtes-vous certain-e de vouloir publier ceci ?" +msgstr "" +"Toutes les exigences de publication ont été remplies. Êtes-vous certain-e de " +"vouloir publier ceci ?" msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" msgstr "" @@ -219,8 +257,15 @@ msgstr "" "Toutes les exigences de publication ont été remplies. Ceci sera publié " "immédiatement dans le {$issue}. Êtes-vous certain-e de vouloir publier ceci ?" +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" +"Toutes les exigences de publication ont été remplies. Ceci sera publié " +"immédiatement car la date de publication a été fixée au {$datePublished}. " +"Êtes-vous certain-e de vouloir publier ceci ?" + msgid "publication.required.issue" -msgstr "La publication doit être assignée à un numéro avant de pouvoir être publiée." +msgstr "" +"La publication doit être assignée à un numéro avant de pouvoir être publiée." msgid "publication.publishedIn" msgstr "Publié-e dans le {$issueName}." @@ -229,30 +274,11 @@ msgid "publication.scheduledIn" msgstr "" "Publication programmée dans le {$issueName}." -msgid "publication.issue.success" -msgstr "" -"Les renseignements relatifs au numéro de cette publication ont été mis à " -"jour." - -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Choisir un numéro pour programmer la publication" - msgid "publication.unscheduledIn" msgstr "Ceci n'a pas été programmé pour publication dans un numéro." -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Assigner à un numéro" - -msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" -msgstr "" -"Toutes les exigences de publication ont été remplies. Ceci sera publié " -"immédiatement car la date de publication a été fixée au {$datePublished}. " -"Êtes-vous certain-e de vouloir publier ceci ?" - -msgid "submission.viewingPreview" -msgstr "" -"Ceci est un aperçu et n'a pas été publié. Afficher la " -"soumission" +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Choisir un numéro pour programmer la publication" msgid "submission.publication" msgstr "Publication" @@ -354,5 +380,7 @@ msgstr "Renseignements de publication pour la version {$version}" msgid "submission.queries.production" msgstr "Discussions sur la production" -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Inactive)" +#~ msgid "publication.issue.success" +#~ msgstr "" +#~ "Les renseignements relatifs au numéro de cette publication ont été mis à " +#~ "jour." diff --git a/locale/fr_FR/admin.po b/locale/fr_FR/admin.po index 4495356d74a..3d4072f578c 100644 --- a/locale/fr_FR/admin.po +++ b/locale/fr_FR/admin.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T09:43:26+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-29 20:07+0000\n" "Last-Translator: Olivier Roueff \n" -"Language-Team: French " -"\n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,13 +21,44 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Réacheminement vers la revue" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Les demandes faites au site principal seront réacheminées vers cette revue. Cela pourrait être utile si le site héberge, par exemple, une seule revue." +msgstr "" +"Les demandes faites au site principal seront réacheminées vers cette revue. " +"Cela pourrait être utile si le site héberge, par exemple, une seule revue." + +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tVotre installation OJS est paramétrée pour enregistrer plus d'une mesure " +"d'utilisation. Les statistiques d'utilisation seront affichées dans " +"plusieurs contextes.\n" +"\t\tIl y a des cas où seule une statistique d'utilisation doit être " +"utilisée, par exemple pour afficher une liste ordonnée des articles les plus " +"consultés ou pour classer\n" +" \t\tles résultats de recherche. Veuillez sélectionner l'une des mesures " +"configurées par défaut.\n" +"\t" + +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir désactiver cette langue ? Cela pourrait " +"affecter toute revue utilisant actuellement cette instance." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Cette langue sera la langue par défaut du site et de toute revue hébergée." +msgstr "" +"Cette langue sera la langue par défaut du site et de toute revue hébergée." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Sélectionner toutes les langues qui doivent être prises en charge sur le site. Les langues sélectionnées seront disponibles pour toutes les revues hébergées sur le site, et vont également apparaître dans un menu de sélection de langue présent sur chaque page (qui peut être désactivé pour les pages spécifiques à une revue). S'il n'y a qu'une seule langue qui est sélectionnée, le menu de sélection de langue n'apparaîtra pas et les paramètres d'extension de langues ne seront pas disponibles aux revues." +msgstr "" +"Sélectionner toutes les langues qui doivent être prises en charge sur le " +"site. Les langues sélectionnées seront disponibles pour toutes les revues " +"hébergées sur le site, et vont également apparaître dans un menu de " +"sélection de langue présent sur chaque page (qui peut être désactivé pour " +"les pages spécifiques à une revue). S'il n'y a qu'une seule langue qui est " +"sélectionnée, le menu de sélection de langue n'apparaîtra pas et les " +"paramètres d'extension de langues ne seront pas disponibles aux revues." + +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "Les langues sélectionnées peuvent être incomplètes." msgid "admin.languages.confirmUninstall" msgstr "" @@ -35,16 +66,34 @@ msgstr "" "revue hébergée utilisant actuellement cette langue." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Sélectionner toute langue supplémentaire pour la prise en charge sur ce système. Les langues doivent être installées avant qu'elles ne puissent être utilisées pas les revues hébergées. Lire la documentation d'OJS pour plus d'information sur la prise en charge de nouvelles langues." +msgstr "" +"Sélectionner toute langue supplémentaire pour la prise en charge sur ce " +"système. Les langues doivent être installées avant qu'elles ne puissent être " +"utilisées pas les revues hébergées. Lire la documentation d'OJS pour plus " +"d'information sur la prise en charge de nouvelles langues." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "Base de données utilisateur d'OJS" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Activer la synchronisation du profil de l'utilisateur (si prise en charge par ce plugiciel d'authentification). Les informations du profil de l'utilisateur seront automatiquement mises à jour depuis la source distante quand un utilisateur se connecte, et les modifications du profil (y compris le mot de passe) effectuées dans OJS vont automatiquement être mises à jour sur la source distante. Si cette option n'est pas activée, les informations du profil OJS vont rester séparées de celles du profil sur la source distante." +msgstr "" +"Activer la synchronisation du profil de l'utilisateur (si prise en charge " +"par ce plugiciel d'authentification). Les informations du profil de " +"l'utilisateur seront automatiquement mises à jour depuis la source distante " +"quand un utilisateur se connecte, et les modifications du profil (y compris " +"le mot de passe) effectuées dans OJS vont automatiquement être mises à jour " +"sur la source distante. Si cette option n'est pas activée, les informations " +"du profil OJS vont rester séparées de celles du profil sur la source " +"distante." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Permettre la modification du mot de passe de l'utilisateur (si prise en charge par ce plugiciel d'authentification). Activer cette option permettra aux utilisateurs de modifier leurs mot de passe OJS et d'utiliser la fonction \"mot de passe oublié\" pour réinitialiser un mot de passe oublié. Ces fonctions ne seront pas disponibles pour les utilisateurs utilisant une source d'authentification où cette option n'est pas activée." +msgstr "" +"Permettre la modification du mot de passe de l'utilisateur (si prise en " +"charge par ce plugiciel d'authentification). Activer cette option permettra " +"aux utilisateurs de modifier leurs mot de passe OJS et d'utiliser la " +"fonction \"mot de passe oublié\" pour réinitialiser un mot de passe oublié. " +"Ces fonctions ne seront pas disponibles pour les utilisateurs utilisant une " +"source d'authentification où cette option n'est pas activée." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" msgstr "" @@ -65,35 +114,47 @@ msgstr "Configuration OJS" msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "Paramètres de configuration OJS de config.inc.php." +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" +"Vous serez inscrit automatiquement en tant que responsable de cette revue. " +"Après avoir créé une nouvelle revue, entrez-y à titre de responsable pour " +"poursuivre sa configuration et pour l'inscription à des rôles des " +"utilisateurs." + msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Paramètres de la revue" msgid "admin.journals.noneCreated" msgstr "Aucune revue n'a été créée." -msgid "admin.contexts.confirmDelete" -msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement cette revue et tout son contenu?" - msgid "admin.contexts.create" msgstr "Créer une revue" -msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Vous serez inscrit automatiquement en tant que responsable de cette revue. Après avoir créé une nouvelle revue, entrez-y à titre de responsable pour poursuivre sa configuration et pour l'inscription à des rôles des utilisateurs." - msgid "admin.journals.urlWillBe" msgstr "" "Cela devrait être un mot court ou un acronyme qui identifie la revue. L'URL " "de la revue sera {$sampleUrl}." +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "Un titre est requis." + msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Le chemin est obligatoire." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "Le chemin ne peut contenir que des caractères alphanumériques, des caractères de soulignement, et des tirets, et doit commencer et finir par un caractère alphanumérique." +msgstr "" +"Le chemin ne peut contenir que des caractères alphanumériques, des " +"caractères de soulignement, et des tirets, et doit commencer et finir par un " +"caractère alphanumérique." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Le chemin sélectionné est déjà utilisé par une autre revue." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" +"La localisation principale doit faire partie des localisations autorisées " +"pour la revue." + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Permettre à cette revue d'apparaître publiquement sur le site" @@ -107,10 +168,13 @@ msgid "admin.journals.importSubscriptions" msgstr "Importer les abonnements" msgid "admin.journals.transcode" -msgstr "Conversion des métadonnées de l'article à partir de la norme ISO 8859-1" +msgstr "" +"Conversion des métadonnées de l'article à partir de la norme ISO 8859-1" msgid "admin.journals.redirect" -msgstr "Générer le code pour faire la correspondance entre les URLS d'OJS 1 et d'OJS 2" +msgstr "" +"Générer le code pour faire la correspondance entre les URLS d'OJS 1 et d'OJS " +"2" msgid "admin.journals.form.importPathRequired" msgstr "Le chemin d'importation est obligatoire." @@ -125,10 +189,16 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Fusionner l'utilisateur" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Sélectionner un utilisateur à qui attribuer la paternité des textes, les assignations de révisions etc. de l'utilisateur précédent." +msgstr "" +"Sélectionner un utilisateur à qui attribuer la paternité des textes, les " +"assignations de révisions etc. de l'utilisateur précédent." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Sélectionner un utilisateur à fusionner au compte d'un autre utilisateur (par ex. : lorsque quelqu'un possède deux comptes utilisateur). Le compte sélectionné en premier sera supprimé et ses soumissions, assignations, etc. seront affectées au second compte." +msgstr "" +"Sélectionner un utilisateur à fusionner au compte d'un autre utilisateur " +"(par ex. : lorsque quelqu'un possède deux comptes utilisateur). Le compte " +"sélectionné en premier sera supprimé et ses soumissions, assignations, etc. " +"seront affectées au second compte." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Tous les utilisateurs inscrits à des rôles" @@ -137,90 +207,12 @@ msgid "admin.mergeUsers.confirm" msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir fusionner le compte portant le nom " "d'utilisateur « {$oldAccountCount} » avec le compte portant le nom " -"d'utilisateur « {$newUsername} » ? Le compte portant le nom d'utilisateur « " -"{$oldAccountCount} » sera supprimé. Cette action est irréversible." +"d'utilisateur « {$newUsername} » ? Le compte portant le nom d'utilisateur " +"« {$oldAccountCount} » sera supprimé. Cette action est irréversible." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Aucun utilisateur inscrit." -msgid "admin.locale.maybeIncomplete" -msgstr "Les langues sélectionnées peuvent être incomplètes." - -msgid "admin.settings.options" -msgstr "Options" - -msgid "admin.settings.usePaging" -msgstr "Sur les sites qui rassemblent un grand nombre de revues, fragmentez la liste de titres en plusieurs pages." - -msgid "admin.settings.journalsList" -msgstr "Éléments de la revue" - -msgid "admin.settings.journalsList.description" -msgstr "Veuillez choisir pour chaque revue les éléments que vous souhaitez présenter sur la page du site." - -msgid "admin.settings.journalsList.showThumbnail" -msgstr "Vignette de la revue" - -msgid "admin.settings.journalsList.showTitle" -msgstr "Titre de la revue" - -msgid "admin.settings.journalsList.showDescription" -msgstr "Description de la revue" - -msgid "admin.categories" -msgstr "Catégories" - -msgid "admin.categories.enable.description" -msgstr "S'il le veut, l'administrateur de site peut ici définir un ensemble de catégories visant à optimiser la gestion d'un grand nombre de titres. Les directeurs de revue pourront alors rattacher leur publication à plusieurs de ces catégories, et les lecteurs pourront consulter les revues disponibles par type de catégorie." - -msgid "admin.categories.disableCategories" -msgstr "Ne pas classer les revues par catégorie." - -msgid "admin.categories.enableCategories" -msgstr "Permettre aux directeurs de classer les revues par catégorie." - -msgid "admin.categories.editTitle" -msgstr "Modifier une catégorie" - -msgid "admin.categories.createTitle" -msgstr "Créer une catégorie" - -msgid "admin.categories.create" -msgstr "Créer une nouvelle catégorie" - -msgid "admin.categories.noneCreated" -msgstr "Pas de catégories créées." - -msgid "admin.categories.confirmDelete" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette catégorie?" - -msgid "admin.categories.name" -msgstr "Nom" - -msgid "admin.categories.nameRequired" -msgstr "Un nom de catégorie est requis." - -msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tVotre installation OJS est paramétrée pour enregistrer plus d'une mesure " -"d'utilisation. Les statistiques d'utilisation seront affichées dans " -"plusieurs contextes.\n" -"\t\tIl y a des cas où seule une statistique d'utilisation doit être " -"utilisée, par exemple pour afficher une liste ordonnée des articles les plus " -"consultés ou pour classer\n" -" \t\tles résultats de recherche. Veuillez sélectionner l'une des mesures " -"configurées par défaut.\n" -"\t" - -msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "" -"Êtes-vous certain de vouloir désactiver cette langue ? Cela pourrait " -"affecter toute revue utilisant actuellement cette instance." - -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "Un titre est requis." - msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" msgstr "Rappel d'expiration d'abonnement" @@ -244,12 +236,6 @@ msgstr "" "peuvent être activées pour chaque revue en visitant ses paramètres dans la " "liste desRevues hébergées." -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" -msgstr "" -"La fonction de courrier automatique a été désactivée pour cette revue. " -"Activez la fonction dans Administration > " -"Paramètres du site." - msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" "Un directeur de revue ne pourra pas envoyer de mails automatiques à tous les " @@ -258,10 +244,79 @@ msgstr "" "sûr de désactiver les courriers automatiques pour les lecteurs, les auteurs " "ou les autres grands groupes d'utilisateurs qui n'ont pas donné leur " "consentement à la réception de courriers automatiques.

    La fonction de " -"courrier automatique peut être entièrement désactivée pour cette revue dans <" -"a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Administration > Paramètres du site." +"courrier automatique peut être entièrement désactivée pour cette revue dans " +"Administration > Paramètres du site." -msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" msgstr "" -"La localisation principale doit faire partie des localisations autorisées " -"pour la revue." +"La fonction de courrier automatique a été désactivée pour cette revue. " +"Activez la fonction dans Administration > " +"Paramètres du site." + +#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete" +#~ msgstr "" +#~ "Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement cette revue et tout " +#~ "son contenu?" + +#~ msgid "admin.settings.options" +#~ msgstr "Options" + +#~ msgid "admin.settings.usePaging" +#~ msgstr "" +#~ "Sur les sites qui rassemblent un grand nombre de revues, fragmentez la " +#~ "liste de titres en plusieurs pages." + +#~ msgid "admin.settings.journalsList" +#~ msgstr "Éléments de la revue" + +#~ msgid "admin.settings.journalsList.description" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez choisir pour chaque revue les éléments que vous souhaitez " +#~ "présenter sur la page du site." + +#~ msgid "admin.settings.journalsList.showThumbnail" +#~ msgstr "Vignette de la revue" + +#~ msgid "admin.settings.journalsList.showTitle" +#~ msgstr "Titre de la revue" + +#~ msgid "admin.settings.journalsList.showDescription" +#~ msgstr "Description de la revue" + +#~ msgid "admin.categories" +#~ msgstr "Catégories" + +#~ msgid "admin.categories.enable.description" +#~ msgstr "" +#~ "S'il le veut, l'administrateur de site peut ici définir un ensemble de " +#~ "catégories visant à optimiser la gestion d'un grand nombre de titres. Les " +#~ "directeurs de revue pourront alors rattacher leur publication à plusieurs " +#~ "de ces catégories, et les lecteurs pourront consulter les revues " +#~ "disponibles par type de catégorie." + +#~ msgid "admin.categories.disableCategories" +#~ msgstr "Ne pas classer les revues par catégorie." + +#~ msgid "admin.categories.enableCategories" +#~ msgstr "Permettre aux directeurs de classer les revues par catégorie." + +#~ msgid "admin.categories.editTitle" +#~ msgstr "Modifier une catégorie" + +#~ msgid "admin.categories.createTitle" +#~ msgstr "Créer une catégorie" + +#~ msgid "admin.categories.create" +#~ msgstr "Créer une nouvelle catégorie" + +#~ msgid "admin.categories.noneCreated" +#~ msgstr "Pas de catégories créées." + +#~ msgid "admin.categories.confirmDelete" +#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette catégorie?" + +#~ msgid "admin.categories.name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "admin.categories.nameRequired" +#~ msgstr "Un nom de catégorie est requis." diff --git a/locale/fr_FR/api.po b/locale/fr_FR/api.po index b7e3bb5b4aa..6255fa306a3 100644 --- a/locale/fr_FR/api.po +++ b/locale/fr_FR/api.po @@ -13,63 +13,64 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "Vous n'avez pas la permission de consulter les numéros non publiés." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "L'annonce que vous avez demandée ne fait pas partie de la revue." -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgid "api.emails.403.disabled" msgstr "" -"La publication que vous avez demandée ne fait pas partie de cette soumission." +"La fonctionnalité de notification de courrier n'a pas été activée pour cette " +"revue." -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "" -"La publication que vous avez demandée ne fait pas partie de cette revue." +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "Vous ne pouvez pas changer la revue d'une soumission." -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "Le mode de paiement que vous avez sélectionné n'est pas pris en charge." +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "Vous n'avez pas la permission de consulter les numéros non publiés." -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgid "api.submissions.403.contextRequired" msgstr "" -"Vous n'avez pas l'autorisation de déplacer ce modèle de courriel vers une " -"autre revue." - -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "La revue que vous avez demandée n'a pas été trouvée." - -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette revue." +"Pour effectuer ou modifier une soumission, vous devez effectuer une requête " +"au point d'accès de l'API de la revue." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier cette revue." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "Vous ne pouvez afficher que les revues qui ont été activées." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette revue depuis l'API du site." +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de voir cette revue." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" "Vous ne pouvez pas voir ou modifier cette revue à moins d'effectuer une " "requête à l'API du journal ou à l'API du site." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de voir cette revue." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette revue depuis l'API du site." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "Vous ne pouvez afficher que les revues qui ont été activées." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier cette revue." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette revue." + +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "La revue que vous avez demandée n'a pas été trouvée." + +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" msgstr "" -"Pour effectuer ou modifier une soumission, vous devez effectuer une requête " -"au point d'accès de l'API de la revue." +"Vous n'avez pas l'autorisation de déplacer ce modèle de courriel vers une " +"autre revue." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "Vous ne pouvez pas changer la revue d'une soumission." +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "" +"Le mode de paiement que vous avez sélectionné n'est pas pris en charge." -msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" -msgstr "Vous ne pouvez pas associer un fichier de cette étape avec un galley." +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "" +"La publication que vous avez demandée ne fait pas partie de cette revue." -msgid "api.emails.403.disabled" +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" msgstr "" -"La fonctionnalité de notification de courrier n'a pas été activée pour cette " -"revue." +"La publication que vous avez demandée ne fait pas partie de cette soumission." -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "L'annonce que vous avez demandée ne fait pas partie de la revue." +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "Vous ne pouvez pas associer un fichier de cette étape avec un galley." diff --git a/locale/fr_FR/author.po b/locale/fr_FR/author.po index 39d0e2dea3f..2d063f68bd9 100644 --- a/locale/fr_FR/author.po +++ b/locale/fr_FR/author.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "Soumissions actives" msgid "author.competingInterests" msgstr "" -"Conflits d'intérêts politique relative aux conflits " +"Conflits d'intérêts politique relative aux conflits " "d'intérêts" msgid "author.submit.submitArticle" @@ -35,7 +35,9 @@ msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "Commencer une nouvelle soumission" msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "Cliquer ici pour vous rendre à la première étape du processus de soumission en cinq étapes." +msgstr "" +"Cliquer ici pour vous rendre à " +"la première étape du processus de soumission en cinq étapes." msgid "author.submit.step1" msgstr "Étape 1. Commencer la soumission" @@ -70,8 +72,13 @@ msgstr "Transférer les fichiers supplémentaires" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "Confirmer la soumission" +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "Étapes suivantes" + msgid "submission.submit.cancelSubmission" -msgstr "Vous pouvez compléter cette soumission plus tard en la sélectionnant dans le menu des soumissions actives de l'auteur." +msgstr "" +"Vous pouvez compléter cette soumission plus tard en la sélectionnant dans le " +"menu des soumissions actives de l'auteur." msgid "author.submit.notAccepting" msgstr "Cette revue n'accepte pas de soumissions pour le moment." @@ -80,10 +87,31 @@ msgid "author.submit.requestWaiver" msgstr "Demande d'exemption" msgid "author.submit.qualifyForWaiver" -msgstr "Veuillez envisager d'être exempté des Frais de soumission d'article pour cet article" +msgstr "" +"Veuillez envisager d'être exempté des Frais de soumission d'article pour cet " +"article" msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "Veuillez utiliser la boîte de commentaires ci-dessous pour expliquer pourquoi vous devriez être exempté des frais." +msgstr "" +"Veuillez utiliser la boîte de commentaires ci-dessous pour expliquer " +"pourquoi vous devriez être exempté des frais." + +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "" +"Si vous effectuez une demande d'exemption, vous devez inscrire une " +"justification dans l'espace prévu à cet effet." + +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "Cycle d'évaluation {$round}" + +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "En évaluation : Révisions requises" + +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "En révision : Correction de texte requise" + +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "En révision : Correction d'épreuves requise" msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" msgstr "Transférer le fichier révisé" @@ -100,23 +128,14 @@ msgstr "Voir le statut" msgid "author.submissions.noSubmissions" msgstr "Aucune soumission." -msgid "author.submit.howToSubmit" -msgstr "Vous éprouvez des difficultés? Communiquez avec {$supportName} pour obtenir de l'aide ({$supportPhone})." - -msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone" -msgstr "Vous éprouvez des difficultés? Communiquez avec {$supportName} pour obtenir de l'aide." - msgid "author.submit.journalSection" msgstr "Rubrique de la revue" msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "Sélectionner la rubrique de la revue la plus appropriée pour cette soumission (voir Rubriques et politiques dans À proposde la revue)." - -msgid "submission.submit.selectSection" -msgstr "Veuillez sélectionner une rubrique..." - -msgid "author.submit.submissionChecklist" -msgstr "Liste de vérification de la soumission" +msgstr "" +"Sélectionner la rubrique de la revue la plus appropriée pour cette " +"soumission (voir Rubriques et politiques dans À proposde la revue)." msgid "author.submit.verifyChecklist" msgstr "" @@ -124,10 +143,15 @@ msgstr "" "la soumission sont satisfaits avant de continuer." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "Les auteurs acceptent les conditions de l'Avis de droit d'auteur, qui s'appliqueront à cette soumission si et quand elle sera publiée par cette revue (des commentaires au rédacteur peuvent être ajoutés ci-dessous)." +msgstr "" +"Les auteurs acceptent les conditions de l'Avis de droit d'auteur, qui " +"s'appliqueront à cette soumission si et quand elle sera publiée par cette " +"revue (des commentaires au rédacteur peuvent être ajoutés ci-dessous)." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" -msgstr "Vous devez accepter les conditions de l'Avis de droit d'auteur avant de pouvoir continuer." +msgstr "" +"Vous devez accepter les conditions de l'Avis de droit d'auteur avant de " +"pouvoir continuer." msgid "submission.submit.coverNote" msgstr "Commentaires pour le Rédacteur" @@ -136,13 +160,23 @@ msgid "author.submit.comments" msgstr "Saisir du texte (optionnel)" msgid "author.submit.form.sectionRequired" -msgstr "Veuillez sélectionner une rubrique de la revue appropriée pour cette soumission." +msgstr "" +"Veuillez sélectionner une rubrique de la revue appropriée pour cette " +"soumission." + +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "Veuillez sélectionner une langue de soumission." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Déclaration de confidentialité de la revue" msgid "author.submit.reorderInstructions" -msgstr "Réordonner les auteurs pour qu'ils paraissent dans l'ordre dans lequel ils seront listés lors de la publication." +msgstr "" +"Réordonner les auteurs pour qu'ils paraissent dans l'ordre dans lequel ils " +"seront listés lors de la publication." + +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "Réordonner le nom de l'auteur" msgid "author.submit.selectPrincipalContact" msgstr "Contact principal pour la correspondance éditoriale." @@ -159,7 +193,9 @@ msgstr "" "par un point-virgule (terme1 ; terme2 ; terme3)." msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "Renvoie à une lieu géo-spatial, une couverture historique ou chronologique, et/ou à des caractéristiques d'un échantillon de recherche." +msgstr "" +"Renvoie à une lieu géo-spatial, une couverture historique ou chronologique, " +"et/ou à des caractéristiques d'un échantillon de recherche." msgid "author.submit.languageInstructions" msgstr "" @@ -171,7 +207,8 @@ msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "Au moins un auteur est obligatoire." msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "Les prénom, nom de famille, et courriel de chaque auteur sont obligatoires." +msgstr "" +"Les prénom, nom de famille, et courriel de chaque auteur sont obligatoires." msgid "author.submit.form.titleRequired" msgstr "Veuillez saisir le titre de votre article." @@ -179,6 +216,11 @@ msgstr "Veuillez saisir le titre de votre article." msgid "author.submit.form.abstractRequired" msgstr "Veuillez saisir le résumé de votre article." +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" +"Vous avez dépassé la limite maximale de mots fixée pour les résumés dans " +"cette section de la rubrique." + msgid "author.submit.submissionFile" msgstr "Fichier de soumission" @@ -197,10 +239,20 @@ msgstr "" "soumission ?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" -msgstr "Cette étape facultative permet l'ajout de fichiers supplémentaires à la soumission. Les fichiers, qui peuvent être de n'importe quel format, peuvent comprendre (a) des instruments de recherche, (b) des ensembles de données se conformant aux conditions de la révision déontologique de la recherche de l'étude, (c) des sources qui autrement ne seraient pas disponibles aux lecteurs, (d) des nombres et des tableaux qui ne peuvent être intégrés dans le texte en soi, ou autres documents qui ajoutent une contribution au travail." +msgstr "" +"Cette étape facultative permet l'ajout de fichiers supplémentaires à la " +"soumission. Les fichiers, qui peuvent être de n'importe quel format, peuvent " +"comprendre (a) des instruments de recherche, (b) des ensembles de données se " +"conformant aux conditions de la révision déontologique de la recherche de " +"l'étude, (c) des sources qui autrement ne seraient pas disponibles aux " +"lecteurs, (d) des nombres et des tableaux qui ne peuvent être intégrés dans " +"le texte en soi, ou autres documents qui ajoutent une contribution au " +"travail." msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "Cliquer sur Enregistrer pour transférer le fichier (après cela, des fichiers supplémentaires peuvent être transférés)." +msgstr "" +"Cliquer sur Enregistrer pour transférer le fichier (après cela, des fichiers " +"supplémentaires peuvent être transférés)." msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" msgstr "" @@ -229,7 +281,9 @@ msgid "author.submit.supplementaryFileData" msgstr "Métadonnées du fichier supplémentaire" msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" -msgstr "Pour indexer ces documents supplémentaires, fournir les métadonnées suivantes pour chaque fichier supplémentaire transféré." +msgstr "" +"Pour indexer ces documents supplémentaires, fournir les métadonnées " +"suivantes pour chaque fichier supplémentaire transféré." msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" msgstr "Fichier supplémentaire" @@ -263,13 +317,17 @@ msgstr "Brève description" #, fuzzy msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "Présenter le fichier aux rapporteurs (sans métadonnées), de façon à ne pas compromettre l'évaluation anonyme." +msgstr "" +"Présenter le fichier aux rapporteurs (sans métadonnées), de façon à ne pas " +"compromettre l'évaluation anonyme." msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" msgstr "Utiliser uniquement avec des documents officiellement publiés." msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" -msgstr "Date à laquelle les données ont été collectées ou à laquelle l'instrument a été créé." +msgstr "" +"Date à laquelle les données ont été collectées ou à laquelle l'instrument a " +"été créé." msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" msgstr "Nom de l'étude ou autre point d'origine." @@ -296,7 +354,12 @@ msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" msgstr "Identifiant public du fichier supplémentaire" msgid "author.submit.confirmationDescription" -msgstr "Pour soumettre votre manuscrit à {$journalTitle}, cliquer sur Terminer la soumission. Le contact principal de la soumission recevra un accusé de réception par courriel et sera en mesure d'afficher l'avancement du processus éditorial de la soumission en se connectant dans le site Web de la revue. Merci de votre intérêt à publier dans {$journalTitle}." +msgstr "" +"Pour soumettre votre manuscrit à {$journalTitle}, cliquer sur Terminer la " +"soumission. Le contact principal de la soumission recevra un accusé de " +"réception par courriel et sera en mesure d'afficher l'avancement du " +"processus éditorial de la soumission en se connectant dans le site Web de la " +"revue. Merci de votre intérêt à publier dans {$journalTitle}." msgid "author.submit.noFiles" msgstr "Aucun fichier n'a été attaché à cette soumission." @@ -308,7 +371,9 @@ msgid "author.submit.finishSubmission" msgstr "Terminer la soumission" msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "Soumission terminée. Merci de l'intérêt que vous portez à la publication {$journalTitle}." +msgstr "" +"Soumission terminée. Merci de l'intérêt que vous portez à la publication " +"{$journalTitle}." msgid "author.article.uploadAuthorVersion" msgstr "Transférer la version de l'auteur" @@ -320,39 +385,33 @@ msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "Fichier de l'auteur" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "Un compte d'utilisateur est obligatoire afin de soumettre à cette revue. Ça permet aux rédacteurs de faire le suivi de vos soumissions et d'entrer en contact avec vous quand le statut de votre soumission change, ou si vous devez fournir de l'information supplémentaire." - -msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "Si vous effectuez une demande d'exemption, vous devez inscrire une justification dans l'espace prévu à cet effet." - -msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" -msgstr "Cycle d'évaluation {$round}" - -msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "En évaluation : Révisions requises" - -msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "En révision : Correction de texte requise" - -msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "En révision : Correction d'épreuves requise" - -msgid "author.submit.reorder" -msgstr "Réordonner le nom de l'auteur" - -msgid "author.submit.form.wordCountAlert" msgstr "" -"Vous avez dépassé la limite maximale de mots fixée pour les résumés dans " -"cette section de la rubrique." - -msgid "author.submit.form.localeRequired" -msgstr "Veuillez sélectionner une langue de soumission." - -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "Étapes suivantes" - -msgid "author.submit.submissionLocale" -msgstr "Langue de la soumission" - -msgid "author.submit.submissionLocaleDescription" -msgstr "Ce journal accepte des soumissions dans plusieurs langues. Choisissez la langue principale de la soumission à partir du menu déroulant." +"Un compte d'utilisateur est obligatoire afin de soumettre à cette revue. Ça " +"permet aux rédacteurs de faire le suivi de vos soumissions et d'entrer en " +"contact avec vous quand le statut de votre soumission change, ou si vous " +"devez fournir de l'information supplémentaire." + +#~ msgid "author.submit.howToSubmit" +#~ msgstr "" +#~ "Vous éprouvez des difficultés? Communiquez avec {$supportName} pour obtenir de l'aide " +#~ "({$supportPhone})." + +#~ msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone" +#~ msgstr "" +#~ "Vous éprouvez des difficultés? Communiquez avec {$supportName} pour obtenir de l'aide." + +#~ msgid "submission.submit.selectSection" +#~ msgstr "Veuillez sélectionner une rubrique..." + +#~ msgid "author.submit.submissionChecklist" +#~ msgstr "Liste de vérification de la soumission" + +#~ msgid "author.submit.submissionLocale" +#~ msgstr "Langue de la soumission" + +#~ msgid "author.submit.submissionLocaleDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Ce journal accepte des soumissions dans plusieurs langues. Choisissez la " +#~ "langue principale de la soumission à partir du menu déroulant." diff --git a/locale/fr_FR/default.po b/locale/fr_FR/default.po index 4432bd18345..779af45ba03 100644 --- a/locale/fr_FR/default.po +++ b/locale/fr_FR/default.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:23+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-30 07:47+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French " -"\n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,76 +14,107 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "section.default.title" +msgstr "Articles" + +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "ART" + +msgid "section.default.policy" +msgstr "Politique par défaut de la rubrique" + +msgid "default.genres.article" +msgstr "Texte de l'article" + msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "La soumission n'a pas déjà été publiée et n'est pas considérée actuellement par une autre revue. Si ce n'est pas le cas, fournir une explication dans le champ \"Commentaires au rédacteur\"." +msgstr "" +"La soumission n'a pas déjà été publiée et n'est pas considérée actuellement " +"par une autre revue. Si ce n'est pas le cas, fournir une explication dans le " +"champ \"Commentaires au rédacteur\"." msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "Le fichier de la soumission est dans un des formats de fichier suivants : OpenOffice, Microsoft Word, RTF ou WordPerfect." +msgstr "" +"Le fichier de la soumission est dans un des formats de fichier suivants : " +"OpenOffice, Microsoft Word, RTF ou WordPerfect." + +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgstr "Lorsque possible, les URLs des références ont été fournies." msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "Le texte est à simple interligne, utilise une police de 12 points, emploie l'italique plutôt que le souligné (sauf pour les adresses URL) et place toutes les illustrations, figures et tableaux aux endroits appropriés dans le texte plutôt qu'à la fin." +msgstr "" +"Le texte est à simple interligne, utilise une police de 12 points, emploie " +"l'italique plutôt que le souligné (sauf pour les adresses URL) et place " +"toutes les illustrations, figures et tableaux aux endroits appropriés dans " +"le texte plutôt qu'à la fin." msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "Le texte se conforme aux exigences stylistiques et bibliographiques décrites dans les Directives aux auteurs, qui se trouvent dans la section « À propos de la revue »." +msgstr "" +"Le texte se conforme aux exigences stylistiques et bibliographiques décrites " +"dans les Directives aux auteurs, qui se trouvent " +"dans la section « À propos de la revue »." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "

    Les noms et courriels saisis dans le site de cette revue seront utilisés exclusivement aux fins indiquées par cette revue et ne serviront à aucune autre fin, ni à toute autre partie.

    " +msgstr "" +"

    Les noms et courriels saisis dans le site de cette revue seront utilisés " +"exclusivement aux fins indiquées par cette revue et ne serviront à aucune " +"autre fin, ni à toute autre partie.

    " msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "Cette revue fournit l'accès libre immédiat à son contenu se basant sur le principe que rendre la recherche disponible au public gratuitement facilite un plus grand échange du savoir, à l'échelle de la planète." - -msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" -"
    \n" -"________________________________________________________________________
    \n" -"{$contextName}" +"Cette revue fournit l'accès libre immédiat à son contenu se basant sur le " +"principe que rendre la recherche disponible au public gratuitement facilite " +"un plus grand échange du savoir, à l'échelle de la planète." msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "Nous invitons les lecteurs à s'inscrire pour recevoir les avis de publication de cette revue. Utiliser le lien S'inscrire en haut de la page d'accueil de la revue. Cette inscription permettra au lecteur de recevoir par courriel la table des matières de chaque nouveau numéro de la revue. Cette liste permet aussi à la revue de revendiquer un certain niveau de soutien ou de lectorat. Voir la Déclaration de confidentialité de la revue qui certifie aux lecteurs que leur nom et leur courriel ne seront pas utilisés à d'autres fins." +msgstr "" +"Nous invitons les lecteurs à s'inscrire pour recevoir les avis de " +"publication de cette revue. Utiliser le lien S'inscrire en haut de la page d'accueil " +"de la revue. Cette inscription permettra au lecteur de recevoir par courriel " +"la table des matières de chaque nouveau numéro de la revue. Cette liste " +"permet aussi à la revue de revendiquer un certain niveau de soutien ou de " +"lectorat. Voir la Déclaration de confidentialité de la " +"revue qui certifie aux lecteurs que leur nom et leur courriel ne seront pas " +"utilisés à d'autres fins." msgid "default.contextSettings.forAuthors" msgstr "" "Intéressé pour soumettre dans cette revue ? Nous vous recommandons de " -"consulter les politiques de rubrique de la revue à la page À propos de la revue ainsi que les " -"Directives aux auteurs. Les auteurs doivent S'inscrire auprès de la revue " -"avant de présenter une soumission, ou s'ils sont déjà inscrits, simplement <" -"a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/login\">ouvrir une session et accéder " -"au tableau de bord pour commencer les 5 étapes du processus." +"consulter les politiques de rubrique de la revue à la page À propos de la revue ainsi que les " +"Directives aux auteurs. Les auteurs doivent S'inscrire auprès de la revue avant de " +"présenter une soumission, ou s'ils sont déjà inscrits, simplement ouvrir une session et accéder au " +"tableau de bord pour commencer les 5 étapes du processus." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "Nous incitons les bibliothécaires à lister cette revue dans leur fonds de revues numériques. Aussi, il peut être pertinent de mentionner que ce système de publication en accès libre est conçu pour être hébergé par les bibliothèques de recherche pour que les membres de leurs facultés l'utilisent avec les revues dans lesquelles ils sont impliqués (voir Open Journal Systems)." +msgstr "" +"Nous incitons les bibliothécaires à lister cette revue dans leur fonds de " +"revues numériques. Aussi, il peut être pertinent de mentionner que ce " +"système de publication en accès libre est conçu pour être hébergé par les " +"bibliothèques de recherche pour que les membres de leurs facultés " +"l'utilisent avec les revues dans lesquelles ils sont impliqués (voir Open Journal Systems)." msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "Cette revue utilise le système LOCKSS pour créer un système de distribution des archives parmi les bibliothèques participantes et afin de permettre à ces bibliothèques de créer des archives permanentes pour fins de préservation et de restauration. En savoir plus..." - -msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "Lorsque possible, les URLs des références ont été fournies." - -msgid "section.default.title" -msgstr "Articles" - -msgid "section.default.abbrev" -msgstr "ART" - -msgid "section.default.policy" -msgstr "Politique par défaut de la rubrique" - -msgid "default.journalSettings.purchaseIssueFee" -msgstr "Acheter un numéro" - -msgid "default.journalSettings.emailHeader" msgstr "" -"Le message suivant est délivré au nom de {$journalName}.\n" -"________________________________________________________________________" - -msgid "default.genres.article" -msgstr "Texte de l'article" +"Cette revue utilise le système LOCKSS pour créer un système de distribution " +"des archives parmi les bibliothèques participantes et afin de permettre à " +"ces bibliothèques de créer des archives permanentes pour fins de " +"préservation et de restauration. En savoir " +"plus..." msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "Cette revue utilise le système CLOCKSS pour créer un système d'archivage distribué parmi les bibliothèques participantes et permet à ces bibliothèques de créer des archives permanentes de la revue à des fins de conservation et de reconstitution. Plus ... " +msgstr "" +"Cette revue utilise le système CLOCKSS pour créer un système d'archivage " +"distribué parmi les bibliothèques participantes et permet à ces " +"bibliothèques de créer des archives permanentes de la revue à des fins de " +"conservation et de reconstitution. Plus ... " +"" msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Directeur de la revue" @@ -160,14 +191,29 @@ msgstr "Rapporteurs" msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" msgstr "ÉVAL" -msgid "default.groups.name.committeemember" -msgstr "Membre du Comité de Rédaction" +msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgstr "" +"
    \n" +"________________________________________________________________________
    \n" +"{$contextName}" + +#~ msgid "default.journalSettings.purchaseIssueFee" +#~ msgstr "Acheter un numéro" + +#~ msgid "default.journalSettings.emailHeader" +#~ msgstr "" +#~ "Le message suivant est délivré au nom de {$journalName}.\n" +#~ "________________________________________________________________________" + +#~ msgid "default.groups.name.committeemember" +#~ msgstr "Membre du Comité de Rédaction" -msgid "default.groups.plural.committeemembers" -msgstr "Membres du Comité de Rédaction" +#~ msgid "default.groups.plural.committeemembers" +#~ msgstr "Membres du Comité de Rédaction" -msgid "default.groups.abbrev.committeemembers" -msgstr "Membres du Comité" +#~ msgid "default.groups.abbrev.committeemembers" +#~ msgstr "Membres du Comité" -msgid "default.journalSettings.membershipFee" -msgstr "Adhésion à l'association" +#~ msgid "default.journalSettings.membershipFee" +#~ msgstr "Adhésion à l'association" diff --git a/locale/fr_FR/editor.po b/locale/fr_FR/editor.po index ac1a5f306c2..49c10321368 100644 --- a/locale/fr_FR/editor.po +++ b/locale/fr_FR/editor.po @@ -17,6 +17,9 @@ msgstr "" msgid "editor.home" msgstr "Page d'accueil de l'éditeur" +msgid "editor.reassign" +msgstr "Réassigner" + msgid "editor.submissionsAndPublishing" msgstr "Soumissions et publication" @@ -41,6 +44,12 @@ msgstr "Tous les éditeurs" msgid "editor.me" msgstr "Moi" +msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgstr "" +"L'identifiant public '{$publicIdentifier}' existe déjà pour un autre objet " +"(numéro, article, épreuves ou fichier complémentaire). Veuillez choisir des " +"identifiants uniques au sein de votre revue." + msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Aucune soumission dans les archives." @@ -58,9 +67,26 @@ msgstr "" "Cette soumission sera archivée après l'envoi du courriel Avis à l'auteur, ou " "après avoir cliqué sur le bouton Omettre le courriel." +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgstr "" +"Avant d'envoyer une soumission en Révision, utiliser le lien Aviser l'auteur " +"pour l'informer de la décision et sélectionner la version à envoyer." + msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Informer les utilisateurs" +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "Tous les lecteurs ({$count} utilisateurs)" + +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "Tous les auteurs publiés ({$count} utilisateurs)" + +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "Tous les abonnés individuels ({$count} utilisateurs)" + +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "Tous les abonnés institutionnels ({$count} utilisateurs)" + msgid "editor.notifyUsers.inProgress" msgstr "Aviser les utilisateurs..." @@ -68,7 +94,9 @@ msgid "editor.usersNotified" msgstr "Utilisateurs avisés" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Envoyer ce message à tous les utilisateurs associés à cette revue ({$count} utilisateurs)" +msgstr "" +"Envoyer ce message à tous les utilisateurs associés à cette revue ({$count} " +"utilisateurs)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" msgstr "" @@ -84,11 +112,8 @@ msgstr "Administration de l'éditeur" msgid "editor.issues.createIssue" msgstr "Créer un numéro" -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr " Numéros précédents" - -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Numéros à venir" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "Gestion de numéro : {$issueIdentification}" msgid "editor.issues.currentIssue" msgstr "Numéro en cours" @@ -108,6 +133,9 @@ msgstr "Publié" msgid "editor.issues.unpublished" msgstr "Non publié" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "Date de publication" + msgid "editor.issues.volumeRequired" msgstr "" "Le numéro de volume est obligatoire et doit être une valeur numérique " @@ -126,7 +154,9 @@ msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Le titre du numéro de la revue est obligatoire." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "L'identification du numéro de la revue est obligatoire. Veuillez sélectionner au moins l'une des options d'identification du numéro." +msgstr "" +"L'identification du numéro de la revue est obligatoire. Veuillez " +"sélectionner au moins l'une des options d'identification du numéro." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Numéro d'identification" @@ -143,8 +173,8 @@ msgstr "Statut de l'accès" msgid "editor.issues.accessDate" msgstr "Date de mise en accès libre" -msgid "editor.issues.invalidAccessDate" -msgstr "La date d'accès n'est pas valide." +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "Activer l'accès libre différé (barrière mobile)" msgid "editor.issues.coverPage" msgstr "Image de la page de couverture" @@ -164,8 +194,20 @@ msgstr "Révisé" msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Supprimer l'image de la page de couverture ?" -msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" -msgstr "Format de page couverture invalide. Les formats acceptés sont .gif, .jpg, ou .png." +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" +"L'image de la page de couverture à supprimer ne correspond pas à l'image de " +"ce numéro. Veuillez recharger la page et essayer de nouveau." + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"L'image de la page de couverture à supprimer n'a pu être repérée. Elle est " +"peut-être déjà détruite. Essayer de recharger la page." + +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "" +"Format de page de couverture non conforme. Les formats acceptés sont .gif, ." +"jpg, et .png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Feuille de style" @@ -188,12 +230,6 @@ msgstr "Créer une couverture pour ce numéro avec les éléments suivants." msgid "editor.issues.coverPageDisplay" msgstr "Afficher" -msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives" -msgstr "Ne pas afficher l'imagette de la page couverture dans la liste des numéros." - -msgid "editor.issues.hideCoverPageCover" -msgstr "Ne pas afficher l'image de la page couverture avant le sommaire." - msgid "editor.issues.openAccess" msgstr "Accès libre" @@ -216,10 +252,14 @@ msgstr "" "vraiment supprimer ce numéro ?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Cette revue utilise un classement de numéro personnalisé. Réinitialiser les valeurs par défaut" +msgstr "" +"Cette revue utilise un classement de numéro personnalisé. Réinitialiser les valeurs par défaut" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Ce numéro utilise un classement de rubrique personnalisé. Réinitialiser les valeurs par défaut" +msgstr "" +"Ce numéro utilise un classement de rubrique personnalisé. Réinitialiser les valeurs par défaut" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Données du numéro" @@ -239,6 +279,9 @@ msgstr "Identifiant public" msgid "editor.issues.publishIssue" msgstr "Publier le numéro" +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "Dépublier le numéro" + msgid "editor.issues.previewIssue" msgstr "Prévisualiser le numéro" @@ -248,6 +291,12 @@ msgstr "(Prévisualiser)" msgid "editor.issues.confirmPublish" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir publier le nouveau numéro ?" +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgstr "Êtes-vous certain que vous souhaitez retirer ce numéro publié ?" + +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "Etes-vous sûr de vouloir définir ce volume comme étant le courant ?" + msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "Impossible d'enregistrer l'identifiant public pour cet article :" @@ -260,470 +309,452 @@ msgstr "Ouvert" msgid "editor.issues.pages" msgstr "Pages" -msgid "editor.navigation.futureIssues" -msgstr "Numéros à venir" - -msgid "editor.navigation.issueArchive" -msgstr "Numéros précédents" - -msgid "editor.article.designateReviewVersion" -msgstr "Désigner le fichier original comme le fichier d'évaluation" - -msgid "editor.article.uploadReviewVersion" -msgstr "Transférer la version d'évaluation révisée" +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "Épreuves du numéro" -msgid "editor.article.showSuppFile" -msgstr "Présenter le fichier aux rapporteurs" +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "Épreuves du numéro" -msgid "editor.article.layoutAndProof" -msgstr "Mise en page & Épreuves" +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "Voir les épreuves du numéro" -msgid "editor.article.clear" -msgstr "Effacer" +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "Publier les épreuves de l'ensemble du numéro." -msgid "editor.article.clearReviewer" -msgstr "Effacer le rapporteur" +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "Les épreuves du numéro n'ont pas été publiées." -msgid "editor.article.changeSection" -msgstr "Modifier la rubrique" +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "Veuillez attribuer une étiquette aux épreuves du numéro." -msgid "editor.article.setDueDate" -msgstr "Établir la date d'échéance" +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "Veuillez préciser la langue utilisée dans les épreuves du numéro." -msgid "editor.article.addReviewer" -msgstr "Ajouter un rapporteur" +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "L'identifiant du numéro de l'épreuve publié existe déjà." -msgid "editor.article.toReviewer" -msgstr "Au rapporteur" +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "Retourner aux épreuves du numéro" -msgid "editor.article.notifyReviewer" -msgstr "Aviser le rapporteur" +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les épreuves de ce numéro ?" -msgid "editor.article.initiateReview" -msgstr "Commencer l'évaluation" +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "Identifiants" -msgid "editor.article.cancelReview" -msgstr "Annuler la demande" +msgid "editor.navigation.futureIssues" +msgstr "Numéros à venir" -msgid "editor.article.clearReview" -msgstr "Effacer le rapporteur" +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "Ajouter une épreuve" -msgid "editor.article.enterRecommendation" -msgstr "Saisir la recommandation" +msgid "grid.action.publish" +msgstr "Publier le numéro" -msgid "editor.article.enterReviewerRecommendation" -msgstr "Saisir la recommandation du rapporteur" +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "Créer un numéro" -msgid "editor.article.recommendation" -msgstr "Recommandation" +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "Voir" -msgid "editor.article.selectReviewer" -msgstr "Sélectionner le rapporteur" +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "Aperçu" -msgid "editor.article.replaceReviewer" -msgstr "Remplacer le rapporteur" +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "Créer une épreuve pour le numéro" -msgid "editor.article.editorToEnter" -msgstr "Le rédacteur doit saisir les recommandation/commentaires pour le rapporteur" +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "Définir le volume courant" -msgid "editor.article.uploadReviewForReviewer" -msgstr "Transférer l'évaluation" +msgid "editor.navigation.issueArchive" +msgstr "Numéros précédents" -msgid "editor.article.peerReviewOptions" -msgstr "Options d'évaluation par les pairs" +msgid "editor.article.designateReviewVersion" +msgstr "Désigner le fichier original comme le fichier d'évaluation" msgid "editor.article.decision" msgstr "Décision" -msgid "editor.article.noEditorSelected" -msgstr "Aucun rédacteur sélectionné." - -msgid "editor.article.recordDecision" -msgstr "Consigner la décision" - -msgid "editor.article.cannotRecord" -msgstr "Le responsable de la rubrique n'a pas encore été consigné." - -msgid "editor.article.reviewersSeeAuthorsVersion" -msgstr "Les rapporteurs doivent voir la version de l'auteur" - -msgid "editor.article.designateDueDate" -msgstr "Établir une date d'échéance" - -msgid "editor.article.designateDueDateDescription" -msgstr "Saisir la date ou le nombre de semaines pour la nouvelle échéance." - -msgid "editor.article.todaysDate" -msgstr "Date d'aujourd'hui" - -msgid "editor.article.requestedByDate" -msgstr "Demandé par date" +msgid "editor.submissions.showBy" +msgstr "Visulaiser par" -msgid "editor.article.dueDateFormat" -msgstr "Format : AAAA-MM-JJ" +msgid "editor.submissions.submitMMDD" +msgstr "Soumettre MM JJ" -msgid "editor.article.numberOfWeeks" -msgstr "Nombre de semaines" +msgid "editor.submissions.activeAssignments" +msgstr "Assignations en cours" -msgid "editor.article.selectCopyeditor" -msgstr "Assigner le réviseur" +msgid "editor.submissions.invite" +msgstr "Inviter" -msgid "editor.article.replaceCopyeditor" -msgstr "Remplacer le réviseur" +msgid "editor.submissions.accept" +msgstr "Accepter" -msgid "editor.article.editorsCopyedit" -msgstr "Révision du rédacteur" +msgid "editor.submissions.noSubmissions" +msgstr "Aucune soumission" -msgid "editor.article.showAuthor" -msgstr "Permettre à l'auteur de consulter le fichier" +msgid "editor.submissions.lastAssigned" +msgstr "Dernière" -msgid "editor.article.showCopyeditor" -msgstr "Montrer la version au réviseur" +msgid "editor.submissions.averageTime" +msgstr "Semaines" -msgid "editor.article.rateReviewer" -msgstr "Notation du rapporteur" +msgid "editor.submissions.lastCompleted" +msgstr "Dernière complétée" -msgid "editor.article.reviewerRating.veryGood" -msgstr "5 Très bien" +msgid "editor.submissions.assignedTo" +msgstr "Assigné au rédacteur en chef" -msgid "editor.article.reviewerRating.good" -msgstr "4 Bien" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Assigné au numéro" -msgid "editor.article.reviewerRating.average" -msgstr "3 Moyen" +msgid "editor.submissions.inSection" +msgstr "Dans la rubrique" -msgid "editor.article.reviewerRating.poor" -msgstr "2 Faible" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Afficher la publication planifiée" -msgid "editor.article.reviewerRating.veryPoor" -msgstr "1 Très faible" +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Publier la version" -msgid "editor.article.comments" -msgstr "Commentaires" +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Afficher les métadonnées de la version" -msgid "editor.article.commentsRequired" -msgstr "Le champ commentaires est obligatoire." +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Modifier les métadonnées de la version" -msgid "editor.article.saveRating" -msgstr "Enregistrer la notation" +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "Publication planifié en" -msgid "editor.article.noneSelected" -msgstr "Aucun sélectionné" +msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" +msgstr "À assigner" -msgid "editor.article.authorProofing" -msgstr "Correction d'épreuves de l'auteur" +msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" +msgstr "" +"Frais de publication non payés. Pour planifier la publication d'un article, " +"aviser l'auteur qu'il doit payer les frais ou demander une dérogation." -msgid "editor.article.restoreToQueue" -msgstr "Remettre dans la liste active" +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"L'image de page couverture à supprimer n'a pu être repérée. Elle est peut-" +"être déjà supprimée. Essayer de recharger la page." -msgid "editor.article.assignSectionEditor" -msgstr "Ajouter un responsable de rubrique" +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "Retirer l'article du numéro" -msgid "editor.article.assignEditor" -msgstr "Ajouter un rédacteur" +msgid "editor.article.remove" +msgstr "Supprimer" -msgid "editor.article.selectEditor" -msgstr "Sélectionner {$roleName}" +msgid "editor.article.remove.confirm" +msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir retirer cet article de ce numéro ? L'article " +"restera disponible pour un autre numéro." -msgid "editor.article.selectDecision" -msgstr "Sélectionner une décision" +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "La date d'accès n'est pas valide." -msgid "editor.article.decision.resubmit" -msgstr "Soumettre à nouveau pour évaluation" +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "Éditer les épreuves du numéro" -msgid "editor.article.selectLayoutEditor" -msgstr "Sélectionner le responsable de la mise en page" +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" +"Le responsable de la mise en page prépare les fichiers de chaque épreuve et " +"les téléverse dans le dossier Épreuves " +"approprié pour fins de vérification." -msgid "editor.article.replaceLayoutEditor" -msgstr "Remplacer le responsable de la mise en page" +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "Sélectionner les fichiers d'épreuves" -msgid "editor.article.reviewSubmission" -msgstr "Évaluer la soumission" +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" +msgstr "" +"Les versions finales sur cette liste sont transformées par un réviseur en " +"versions révisées, téléchargées dans Révision." -msgid "editor.article.resubmitForReview" -msgstr "Soumettre à nouveau le fichier pour évaluation" +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" +msgstr "" +"Tous les fichiers qui ont déjà été téléversés à n'importe quelle étape de la " +"soumission peuvent être ajoutés à la liste de vérification des épreuves en " +"cochant la case \"Inclure\" ci-dessous et en cliquant sur \"Rechercher\". " +"Tous les fichiers disponibles seront répertoriés et pourront être " +"sélectionnés pour inclusion." -msgid "editor.article.resubmitFileForPeerReview" -msgstr "Soumettre à nouveau le fichier sélectionné pour évaluation par les pairs" +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" +"Le public identifié comme '{$publicIdentifier}' existe déjà pour un autre " +"objet de même type. Veuillez indiquer un public unique pour l'objet de même " +"type à l'intérieur de votre revue." -msgid "editor.article.sendToCopyedit" -msgstr "Envoyer le fichier en révision" +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "Image de la page de couverture" -msgid "editor.article.selectProofreader" -msgstr "Assigner le correcteur d'épreuves" +#~ msgid "editor.issues.backIssues" +#~ msgstr " Numéros précédents" -msgid "editor.article.replaceProofreader" -msgstr "Remplacer le correcteur d'épreuves" +#~ msgid "editor.issues.futureIssues" +#~ msgstr "Numéros à venir" -msgid "editor.article.authorComments" -msgstr "Commentaires de l'auteur" +#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" +#~ msgstr "" +#~ "Format de page couverture invalide. Les formats acceptés sont .gif, .jpg, " +#~ "ou .png." -msgid "editor.article.proofreaderComments" -msgstr "Commentaires du correcteur d'épreuves" +#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives" +#~ msgstr "" +#~ "Ne pas afficher l'imagette de la page couverture dans la liste des " +#~ "numéros." -msgid "editor.article.layoutEditorFinal" -msgstr "Copie finale du responsable de la mise en page" +#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageCover" +#~ msgstr "Ne pas afficher l'image de la page couverture avant le sommaire." -msgid "editor.article.noDate" -msgstr "(date)" +#~ msgid "editor.article.uploadReviewVersion" +#~ msgstr "Transférer la version d'évaluation révisée" -msgid "editor.submissions.showBy" -msgstr "Visulaiser par" +#~ msgid "editor.article.showSuppFile" +#~ msgstr "Présenter le fichier aux rapporteurs" -msgid "editor.submissions.submitMMDD" -msgstr "Soumettre MM JJ" +#~ msgid "editor.article.layoutAndProof" +#~ msgstr "Mise en page & Épreuves" -msgid "editor.submissions.activeAssignments" -msgstr "Assignations en cours" +#~ msgid "editor.article.clear" +#~ msgstr "Effacer" -msgid "editor.submissions.invite" -msgstr "Inviter" +#~ msgid "editor.article.clearReviewer" +#~ msgstr "Effacer le rapporteur" -msgid "editor.submissions.accept" -msgstr "Accepter" +#~ msgid "editor.article.changeSection" +#~ msgstr "Modifier la rubrique" -msgid "editor.submissions.noSubmissions" -msgstr "Aucune soumission" +#~ msgid "editor.article.setDueDate" +#~ msgstr "Établir la date d'échéance" -msgid "editor.submissions.lastAssigned" -msgstr "Dernière" +#~ msgid "editor.article.addReviewer" +#~ msgstr "Ajouter un rapporteur" -msgid "editor.submissions.averageTime" -msgstr "Semaines" +#~ msgid "editor.article.toReviewer" +#~ msgstr "Au rapporteur" -msgid "editor.submissions.lastCompleted" -msgstr "Dernière complétée" +#~ msgid "editor.article.notifyReviewer" +#~ msgstr "Aviser le rapporteur" -msgid "editor.submissions.assignedTo" -msgstr "Assigné au rédacteur en chef" +#~ msgid "editor.article.initiateReview" +#~ msgstr "Commencer l'évaluation" -msgid "editor.submissions.inSection" -msgstr "Dans la rubrique" +#~ msgid "editor.article.cancelReview" +#~ msgstr "Annuler la demande" -msgid "editor.article.scheduleForPublication" -msgstr "Publication planifié en" +#~ msgid "editor.article.clearReview" +#~ msgstr "Effacer le rapporteur" -msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" -msgstr "À assigner" +#~ msgid "editor.article.enterRecommendation" +#~ msgstr "Saisir la recommandation" -msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Frais de publication non payés. Pour planifier la publication d'un article, aviser l'auteur qu'il doit payer les frais ou demander une dérogation." +#~ msgid "editor.article.enterReviewerRecommendation" +#~ msgstr "Saisir la recommandation du rapporteur" -msgid "editor.article.display" -msgstr "Afficher" +#~ msgid "editor.article.recommendation" +#~ msgstr "Recommandation" -msgid "editor.article.hideTocAuthorDescription" -msgstr "Omettre les noms d'auteur du sommaire du numéro" +#~ msgid "editor.article.selectReviewer" +#~ msgstr "Sélectionner le rapporteur" -msgid "editor.article.hideTocAuthorDefault" -msgstr "Par défaut" +#~ msgid "editor.article.replaceReviewer" +#~ msgstr "Remplacer le rapporteur" -msgid "editor.article.hideTocAuthorHide" -msgstr "Omettre" +#~ msgid "editor.article.editorToEnter" +#~ msgstr "" +#~ "Le rédacteur doit saisir les recommandation/commentaires pour le " +#~ "rapporteur" -msgid "editor.article.hideTocAuthorShow" -msgstr "Afficher" +#~ msgid "editor.article.uploadReviewForReviewer" +#~ msgstr "Transférer l'évaluation" -msgid "editor.article.cover" -msgstr "Page couverture" +#~ msgid "editor.article.peerReviewOptions" +#~ msgstr "Options d'évaluation par les pairs" -msgid "editor.article.showCoverPage" -msgstr "Créer une page couverture pour cet article avec les éléments suivants." +#~ msgid "editor.article.noEditorSelected" +#~ msgstr "Aucun rédacteur sélectionné." -msgid "editor.article.coverImageDisplay" -msgstr "Afficher" +#~ msgid "editor.article.recordDecision" +#~ msgstr "Consigner la décision" -msgid "editor.article.hideCoverPageToc" -msgstr "Ne pas afficher l'imagette de la page couverture dans le sommaire." +#~ msgid "editor.article.cannotRecord" +#~ msgstr "Le responsable de la rubrique n'a pas encore été consigné." -msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract" -msgstr "Ne pas afficher l'image de la page couverture lors de l'affichage du résumé de l'article." +#~ msgid "editor.article.reviewersSeeAuthorsVersion" +#~ msgstr "Les rapporteurs doivent voir la version de l'auteur" -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "Image de la page de couverture" +#~ msgid "editor.article.designateDueDate" +#~ msgstr "Établir une date d'échéance" -msgid "editor.article.coverImageInstructions" -msgstr "(Formats autorisés : .gif, .jpg, ou .png)" +#~ msgid "editor.article.designateDueDateDescription" +#~ msgstr "Saisir la date ou le nombre de semaines pour la nouvelle échéance." -msgid "editor.article.uploaded" -msgstr "Transféré" +#~ msgid "editor.article.todaysDate" +#~ msgstr "Date d'aujourd'hui" -msgid "editor.article.removeCoverPage" -msgstr "Supprimer l'image de la page couverture?" +#~ msgid "editor.article.requestedByDate" +#~ msgstr "Demandé par date" -msgid "editor.article.remove" -msgstr "Supprimer" +#~ msgid "editor.article.dueDateFormat" +#~ msgstr "Format : AAAA-MM-JJ" -msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" -msgstr "Activer l'accès libre différé (barrière mobile)" +#~ msgid "editor.article.numberOfWeeks" +#~ msgstr "Nombre de semaines" -msgid "editor.issues.unpublishIssue" -msgstr "Dépublier le numéro" +#~ msgid "editor.article.selectCopyeditor" +#~ msgstr "Assigner le réviseur" -msgid "editor.issues.confirmUnpublish" -msgstr "Êtes-vous certain que vous souhaitez retirer ce numéro publié ?" +#~ msgid "editor.article.replaceCopyeditor" +#~ msgstr "Remplacer le réviseur" -msgid "editor.article.archiveSubmission" -msgstr "Rejeter et archiver la soumission" +#~ msgid "editor.article.editorsCopyedit" +#~ msgstr "Révision du rédacteur" -msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "" -"Avant d'envoyer une soumission en Révision, utiliser le lien Aviser l'auteur " -"pour l'informer de la décision et sélectionner la version à envoyer." +#~ msgid "editor.article.showAuthor" +#~ msgstr "Permettre à l'auteur de consulter le fichier" -msgid "editor.submissionReview.sendToCopyediting" -msgstr "Envoyer en Mise aux normes" +#~ msgid "editor.article.showCopyeditor" +#~ msgstr "Montrer la version au réviseur" -msgid "editor.notifyUsers.allReaders" -msgstr "Tous les lecteurs ({$count} utilisateurs)" +#~ msgid "editor.article.rateReviewer" +#~ msgstr "Notation du rapporteur" -msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" -msgstr "Tous les auteurs publiés ({$count} utilisateurs)" +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryGood" +#~ msgstr "5 Très bien" -msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" -msgstr "Tous les abonnés individuels ({$count} utilisateurs)" +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.good" +#~ msgstr "4 Bien" -msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" -msgstr "Tous les abonnés institutionnels ({$count} utilisateurs)" +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.average" +#~ msgstr "3 Moyen" -msgid "editor.reassign" -msgstr "Réassigner" +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.poor" +#~ msgstr "2 Faible" -msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "L'identifiant public '{$publicIdentifier}' existe déjà pour un autre objet (numéro, article, épreuves ou fichier complémentaire). Veuillez choisir des identifiants uniques au sein de votre revue." +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryPoor" +#~ msgstr "1 Très faible" -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "Épreuves du numéro" +#~ msgid "editor.article.comments" +#~ msgstr "Commentaires" -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "Épreuves du numéro" +#~ msgid "editor.article.commentsRequired" +#~ msgstr "Le champ commentaires est obligatoire." -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "Voir les épreuves du numéro" +#~ msgid "editor.article.saveRating" +#~ msgstr "Enregistrer la notation" -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "Publier les épreuves de l'ensemble du numéro." +#~ msgid "editor.article.noneSelected" +#~ msgstr "Aucun sélectionné" -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "Les épreuves du numéro n'ont pas été publiées." +#~ msgid "editor.article.authorProofing" +#~ msgstr "Correction d'épreuves de l'auteur" -msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" -msgstr "Veuillez attribuer une étiquette aux épreuves du numéro." +#~ msgid "editor.article.restoreToQueue" +#~ msgstr "Remettre dans la liste active" -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "Veuillez préciser la langue utilisée dans les épreuves du numéro." +#~ msgid "editor.article.assignSectionEditor" +#~ msgstr "Ajouter un responsable de rubrique" -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "L'identifiant du numéro de l'épreuve publié existe déjà." +#~ msgid "editor.article.assignEditor" +#~ msgstr "Ajouter un rédacteur" -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "Retourner aux épreuves du numéro" +#~ msgid "editor.article.selectEditor" +#~ msgstr "Sélectionner {$roleName}" -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les épreuves de ce numéro ?" +#~ msgid "editor.article.selectDecision" +#~ msgstr "Sélectionner une décision" -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "Gestion de numéro : {$issueIdentification}" +#~ msgid "editor.article.decision.resubmit" +#~ msgstr "Soumettre à nouveau pour évaluation" -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "Date de publication" +#~ msgid "editor.article.selectLayoutEditor" +#~ msgstr "Sélectionner le responsable de la mise en page" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "" -"L'image de la page de couverture à supprimer ne correspond pas à l'image de " -"ce numéro. Veuillez recharger la page et essayer de nouveau." +#~ msgid "editor.article.replaceLayoutEditor" +#~ msgstr "Remplacer le responsable de la mise en page" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "" -"L'image de la page de couverture à supprimer n'a pu être repérée. Elle est " -"peut-être déjà détruite. Essayer de recharger la page." +#~ msgid "editor.article.reviewSubmission" +#~ msgstr "Évaluer la soumission" -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "" -"Format de page de couverture non conforme. Les formats acceptés sont .gif, " -".jpg, et .png." +#~ msgid "editor.article.resubmitForReview" +#~ msgstr "Soumettre à nouveau le fichier pour évaluation" -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "Identifiants" +#~ msgid "editor.article.resubmitFileForPeerReview" +#~ msgstr "" +#~ "Soumettre à nouveau le fichier sélectionné pour évaluation par les pairs" -msgid "grid.action.addGalley" -msgstr "Ajouter une épreuve" +#~ msgid "editor.article.sendToCopyedit" +#~ msgstr "Envoyer le fichier en révision" -msgid "grid.action.publish" -msgstr "Publier le numéro" +#~ msgid "editor.article.selectProofreader" +#~ msgstr "Assigner le correcteur d'épreuves" -msgid "grid.action.addIssue" -msgstr "Créer un numéro" +#~ msgid "editor.article.replaceProofreader" +#~ msgstr "Remplacer le correcteur d'épreuves" -msgid "grid.action.viewIssue" -msgstr "Voir" +#~ msgid "editor.article.authorComments" +#~ msgstr "Commentaires de l'auteur" -msgid "grid.action.previewIssue" -msgstr "Aperçu" +#~ msgid "editor.article.proofreaderComments" +#~ msgstr "Commentaires du correcteur d'épreuves" -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "Créer une épreuve pour le numéro" +#~ msgid "editor.article.layoutEditorFinal" +#~ msgstr "Copie finale du responsable de la mise en page" -msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "L'image de page couverture à supprimer n'a pu être repérée. Elle est peut-être déjà supprimée. Essayer de recharger la page." +#~ msgid "editor.article.noDate" +#~ msgstr "(date)" -msgid "grid.action.removeArticle" -msgstr "Retirer l'article du numéro" +#~ msgid "editor.article.display" +#~ msgstr "Afficher" -msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "" -"Êtes-vous certain de vouloir retirer cet article de ce numéro ? L'article " -"restera disponible pour un autre numéro." +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDescription" +#~ msgstr "Omettre les noms d'auteur du sommaire du numéro" -msgid "editor.issues.editIssueGalley" -msgstr "Éditer les épreuves du numéro" +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDefault" +#~ msgstr "Par défaut" -msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "Le responsable de la mise en page prépare les fichiers de chaque épreuve et les téléverse dans le dossier Épreuves approprié pour fins de vérification." +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorHide" +#~ msgstr "Omettre" -msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" -msgstr "Sélectionner les fichiers d'épreuves" +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorShow" +#~ msgstr "Afficher" -msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "" -"Les versions finales sur cette liste sont transformées par un réviseur en " -"versions révisées, téléchargées dans Révision." +#~ msgid "editor.article.cover" +#~ msgstr "Page couverture" -msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "" -"Tous les fichiers qui ont déjà été téléversés à n'importe quelle étape de la " -"soumission peuvent être ajoutés à la liste de vérification des épreuves en " -"cochant la case \"Inclure\" ci-dessous et en cliquant sur \"Rechercher\". " -"Tous les fichiers disponibles seront répertoriés et pourront être " -"sélectionnés pour inclusion." +#~ msgid "editor.article.showCoverPage" +#~ msgstr "" +#~ "Créer une page couverture pour cet article avec les éléments suivants." -msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "Le public identifié comme '{$publicIdentifier}' existe déjà pour un autre objet de même type. Veuillez indiquer un public unique pour l'objet de même type à l'intérieur de votre revue." +#~ msgid "editor.article.coverImageDisplay" +#~ msgstr "Afficher" -msgid "editor.submission.printReviews" -msgstr "Imprimer les rapports" +#~ msgid "editor.article.hideCoverPageToc" +#~ msgstr "Ne pas afficher l'imagette de la page couverture dans le sommaire." -msgid "editor.submission.submissionSummary" -msgstr "Récapitulatif Article" +#~ msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract" +#~ msgstr "" +#~ "Ne pas afficher l'image de la page couverture lors de l'affichage du " +#~ "résumé de l'article." -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Etes-vous sûr de vouloir définir ce volume comme étant le courant ?" +#~ msgid "editor.article.coverImageInstructions" +#~ msgstr "(Formats autorisés : .gif, .jpg, ou .png)" -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Définir le volume courant" +#~ msgid "editor.article.uploaded" +#~ msgstr "Transféré" -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Modifier les métadonnées de la version" +#~ msgid "editor.article.removeCoverPage" +#~ msgstr "Supprimer l'image de la page couverture?" -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Afficher les métadonnées de la version" +#~ msgid "editor.article.archiveSubmission" +#~ msgstr "Rejeter et archiver la soumission" -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Publier la version" +#~ msgid "editor.submissionReview.sendToCopyediting" +#~ msgstr "Envoyer en Mise aux normes" -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Afficher la publication planifiée" +#~ msgid "editor.submission.printReviews" +#~ msgstr "Imprimer les rapports" -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Assigné au numéro" +#~ msgid "editor.submission.submissionSummary" +#~ msgstr "Récapitulatif Article" diff --git a/locale/fr_FR/emails.po b/locale/fr_FR/emails.po index 849ae1b4166..969768249f5 100644 --- a/locale/fr_FR/emails.po +++ b/locale/fr_FR/emails.po @@ -13,28 +13,55 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "Nouvel avis de {$siteTitle}" + +msgid "emails.notification.body" +msgstr "" +"Vous avez un nouvel avis de {$siteTitle} :
    \n" +"
    \n" +"{$notificationContents}
    \n" +"
    \n" +"Lien : {$url}
    \n" +"
    \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.notification.description" +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé aux utilisateurs inscrits qui ont choisi de recevoir " +"par courriel ce type d'avis." + msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Confirmation de la réinitialisation du mot de passe" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"Nous avons reçu une demande concernant la réinitialisation de votre mot de passe pour le site Web {$siteTitle}.
    \n" +"Nous avons reçu une demande concernant la réinitialisation de votre mot de " +"passe pour le site Web {$siteTitle}.
    \n" "
    \n" -"Si vous n'avez pas fait cette demande, veuillez ne pas tenir compte du présent message, votre mot de passe restera le même. Si vous voulez réinitialiser votre mot de passe, cliquer sur l'URL et un nouveau mot de passe vous sera envoyé par courriel sous peu.
    \n" +"Si vous n'avez pas fait cette demande, veuillez ne pas tenir compte du " +"présent message, votre mot de passe restera le même. Si vous voulez " +"réinitialiser votre mot de passe, cliquer sur l'URL et un nouveau mot de " +"passe vous sera envoyé par courriel sous peu.
    \n" "
    \n" "Réinitialisation du mot de passe : {$url}
    \n" "
    \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé aux utilisateurs qui nous signalent avoir oublié leur mot de passe ou qui sont incapables d'ouvrir une session. Il fournit le lien URL pour réinitialiser leur mot de passe." +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé aux utilisateurs qui nous signalent avoir oublié leur " +"mot de passe ou qui sont incapables d'ouvrir une session. Il fournit le lien " +"URL pour réinitialiser leur mot de passe." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"Votre mot de passe pour le site Web {$siteTitle} a été réinitialisé avec succès. Ce mot de passe est temporaire, vous devrez le changer à la prochaine utilisation.
    \n" +"Votre mot de passe pour le site Web {$siteTitle} a été réinitialisé avec " +"succès. Ce mot de passe est temporaire, vous devrez le changer à la " +"prochaine utilisation.
    \n" "
    \n" "Votre nom d'utilisateur : {$username}
    \n" "Mot de passe temporaire : {$password}
    \n" @@ -42,7 +69,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé aux utilisateurs inscrits lorsqu'ils ont réussi à réinitialiser leur mot de passe en ayant suivi la procédure décrite dans le courriel « Confirmation de la réinitialisation du mot de passe »." +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé aux utilisateurs inscrits lorsqu'ils ont réussi à " +"réinitialiser leur mot de passe en ayant suivi la procédure décrite dans le " +"courriel « Confirmation de la réinitialisation du mot de passe »." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Inscription d'un nouvel utilisateur" @@ -51,7 +81,11 @@ msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "{$userFullName}
    \n" "
    \n" -"Vous êtes désormais inscrit en tant qu'utilisateur pour {$contextName}. Veuillez conserver précieusement votre nom d'utilisateur et votre mot de passe. Vous en aurez besoin pour toutes vos interactions avec la revue. À n'importe quel moment, vous pouvez demander à être retiré de la liste des utilisateurs de la revue en me contactant.
    \n" +"Vous êtes désormais inscrit en tant qu'utilisateur pour {$contextName}. " +"Veuillez conserver précieusement votre nom d'utilisateur et votre mot de " +"passe. Vous en aurez besoin pour toutes vos interactions avec la revue. À " +"n'importe quel moment, vous pouvez demander à être retiré de la liste des " +"utilisateurs de la revue en me contactant.
    \n" "
    \n" "Nom d'utilisateur : {$username}
    \n" "Mot de passe : {$password}
    \n" @@ -60,7 +94,63 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé aux utilisateurs nouvellement inscrits pour leur souhaiter la bienvenue à la revue et leur faire connaître leur nom d'utilisateur et leur mot de passe." +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé aux utilisateurs nouvellement inscrits pour leur " +"souhaiter la bienvenue à la revue et leur faire connaître leur nom " +"d'utilisateur et leur mot de passe." + +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "Valider votre compte" + +msgid "emails.userValidate.body" +msgstr "" +"{$userFullName}
    \n" +"
    \n" +"Vous avez créé un compte avec {$contextName}, mais avant de pouvoir " +"commencer à l'utiliser, vous devez valider votre compte de courriel. Pour ce " +"faire, suivre simplement le lien ci-dessous :
    \n" +"
    \n" +"{$activateUrl}
    \n" +"
    \n" +"Merci,
    \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.userValidate.description" +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé à un utilisateur nouvellement inscrit, afin de " +"l'accueillir dans le système et lui offrir un enregistrement de son nom " +"d'utilisateur et de son mot de passe." + +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "Inscription en tant que rapporteur de {$contextName}" + +msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgstr "" +"Compte tenu de votre expertise, nous avons pris l'initiative d'inscrire " +"votre nom dans la base de données des rapporteurs de {$contextName}. Cela ne " +"vous engage d'aucune façon, mais nous permet simplement de solliciter vos " +"services pour l'évaluation d'une soumission. Si vous êtes invité à effectuer " +"une évaluation, vous recevrez le titre et le résumé de l'article en " +"question, et serez toujours libre d'accepter ou de refuser une telle " +"invitation. À tout moment, il vous est également possible de demander à ce " +"que votre nom soit retiré de la liste des rapporteurs.
    \n" +"
    \n" +"Nous vous acheminons un nom d'utilisateur et un mot de passe, car tous deux " +"sont requis pour tout échange avec la revue, par l'intermédiaire de ce site " +"Web. Vous pouvez, par exemple, si vous le souhaitez, effectuer la mise à " +"jour de votre profil, y compris vos intérêts en matière d'évaluation.
    \n" +"
    \n" +"Nom d'utilisateur : {$username}
    \n" +"Mot de passe : {$password}
    \n" +"
    \n" +"Merci,
    \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.reviewerRegister.description" +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé à un rapporteur nouvellement inscrit, afin de " +"l'accueillir dans le système et lui offrir un enregistrement de son nom " +"d'utilisateur et mot de passe." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Parution du dernier numéro" @@ -69,13 +159,20 @@ msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Lecteurs:
    \n" "
    \n" -"Le plus récent numéro de {$contextName} vient d'être publié à l'adresse suivante : {$contextUrl}. Nous vous invitons à consulter la table des matières, puis à visiter notre site Web pour y lire les articles qui vous intéressent.
    \n" +"Le plus récent numéro de {$contextName} vient d'être publié à l'adresse " +"suivante : {$contextUrl}. Nous vous invitons à consulter la table des " +"matières, puis à visiter notre site Web pour y lire les articles qui vous " +"intéressent.
    \n" "
    \n" "Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre revue,
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé à tous les lecteurs inscrits, via le lien « Aviser les utilisateurs » sur la page d'accueil du rédacteur. Il avise les lecteurs qu'un nouveau numéro est publié et les invite à visiter la revue en cliquant sur le URL fourni." +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé à tous les lecteurs inscrits, via le lien « Aviser " +"les utilisateurs » sur la page d'accueil du rédacteur. Il avise les lecteurs " +"qu'un nouveau numéro est publié et les invite à visiter la revue en cliquant " +"sur le URL fourni." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Demande d'archivage pour {$contextName}" @@ -104,7 +201,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Ce courriel demande à un conservateur d'archives LOCKSS d'envisager d'inclure cette revue dans leurs archives. Il fournit l'adresse URL du LOCKSS Publisher Manifest de la revue." +msgstr "" +"Ce courriel demande à un conservateur d'archives LOCKSS d'envisager " +"d'inclure cette revue dans leurs archives. Il fournit l'adresse URL du " +"LOCKSS Publisher Manifest de la revue." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Demande d'archivage pour {$contextName}" @@ -141,7 +241,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Ce courriel encourage le destinaire à participer à l'initiative LOCKSS et à inclure cette revue dans leur archives. Il fournit de l'information au sujet de LOCKSS et des façons de s'impliquer dans le projet." +msgstr "" +"Ce courriel encourage le destinaire à participer à l'initiative LOCKSS et à " +"inclure cette revue dans leur archives. Il fournit de l'information au sujet " +"de LOCKSS et des façons de s'impliquer dans le projet." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Accusé de réception de la soumission" @@ -150,12 +253,17 @@ msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Nous vous remercions d'avoir soumis le manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}. Grâce à notre système de gestion en ligne, vous pourrez suivre votre soumission tout au long du processus d'édition simplement en accédant au site Web de la revue.
    \n" +"Nous vous remercions d'avoir soumis le manuscrit intitulé " +"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}. Grâce à notre système de " +"gestion en ligne, vous pourrez suivre votre soumission tout au long du " +"processus d'édition simplement en accédant au site Web de la revue.
    \n" "
    \n" "URL du manuscrit : {$submissionUrl}
    \n" "Nom d'utilisateur : {$authorUsername}
    \n" "
    \n" -"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec nous. Nous vous remercions d'avoir pensé à notre revue pour la publication de vos travaux.
    \n" +"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec nous. Nous vous " +"remercions d'avoir pensé à notre revue pour la publication de vos travaux." +"
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -167,33 +275,26 @@ msgstr "" "soumission à travers le processus éditorial, et remercie l'auteur ou " "l'auteure pour sa soumission." -msgid "emails.submissionComment.subject" -msgstr "Commentaires sur une soumission" +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "Accusé de réception de la soumission" -msgid "emails.submissionComment.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" -"{$name}:
    \n" +"Bonjour,
    \n" "
    \n" -"{$commentName} a ajouté un commentaire à la soumission intitulée « {$submissionTitle} » dans la revue {$contextName}:
    \n" +"Le manuscrit intitulé , "{$submissionTitle}", a été soumis par " +"{$submitterName} à {$contextName}.
    \n" "
    \n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionComment.description" -msgstr "Ce courriel avise plusieurs personnes impliquées dans le processus éditorial qu'un nouveau commentaire a été ajouté." - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" -msgstr "Décision concernant le manuscrit intitulé « {$submissionTitle} »" - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" -msgstr "" -"Puisque vous avez été l'un des rapporteurs de la soumission intitulé « {$submissionTitle} » pour la revue {$contextName}, nous vous faisons parvenir les évaluations et la décision du rédacteur. À nouveau, nous vous remercions pour votre contribution importante à notre processus éditorial.
    \n" +"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec nous. Nous vous " +"remercions d'avoir pensé à {$contextName} pour la publication de vos travaux." "
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" "
    \n" -"{$comments}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" -msgstr "Ce courriel avise les rapporteurs d'une soumission que le processus d'évaluation est complété. Il inclut de l'information au sujet de l'article et de la décision prise, et remercie les rapporteurs de leur contribution." +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgstr "" +"Ce courriel, lorsque activé, est envoyé automatiquement aux autres auteurs, " +"i.e. ceux qui ne sont pas l'utilisateur enregistré faisant la soumission." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Assignation d'une soumission" @@ -202,7 +303,10 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
    \n" "
    \n" -"La soumission intitulée « {$submissionTitle} » pour la revue {$contextName} vous a été attribuée. Vous êtes conséquemment responsable, en tant que Rédacteur de rubrique, de faire cheminer cet article à travers le processus d'évaluation.
    \n" +"La soumission intitulée « {$submissionTitle} » pour la revue {$contextName} " +"vous a été attribuée. Vous êtes conséquemment responsable, en tant que " +"Rédacteur de rubrique, de faire cheminer cet article à travers le processus " +"d'évaluation.
    \n" "
    \n" "URL de la soumission : {$submissionUrl}
    \n" "Nom d'utilisateur : {$editorUsername}
    \n" @@ -210,7 +314,10 @@ msgstr "" "Merci." msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Ce courriel avise un Rédacteur de rubrique que le Rédacteur lui a assigné la tâche de suivre une soumission durant le processus éditorial. Il fournit de l'information sur la soumission, et comment accéder au site Web de la revue." +msgstr "" +"Ce courriel avise un Rédacteur de rubrique que le Rédacteur lui a assigné la " +"tâche de suivre une soumission durant le processus éditorial. Il fournit de " +"l'information sur la soumission, et comment accéder au site Web de la revue." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Demande d'évaluation d'un article" @@ -219,17 +326,28 @@ msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Nous croyons que vous seriez un excellent rapporteur pour le manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » qui a été soumis à la revue {$contextName}. Vous trouverez un résumé de la soumission ci-dessous. Nous espérons que vous accepterez ce travail essentiel à la publication de la revue.
    \n" +"Nous croyons que vous seriez un excellent rapporteur pour le manuscrit " +"intitulé « {$submissionTitle} » qui a été soumis à la revue {$contextName}. " +"Vous trouverez un résumé de la soumission ci-dessous. Nous espérons que " +"vous accepterez ce travail essentiel à la publication de la revue.
    \n" "
    \n" -"Veuillez accéder au site Web de la revue avant le {$responseDueDate} pour nous laisser savoir si vous acceptez de faire l'évaluation ou non. Vous pouvez également y consulter la soumission et y enregistrer votre évaluation et votre recommandation. Le site Web se trouve à l'adresse suivante : {$contextUrl}
    \n" +"Veuillez accéder au site Web de la revue avant le {$responseDueDate} pour " +"nous laisser savoir si vous acceptez de faire l'évaluation ou non. Vous " +"pouvez également y consulter la soumission et y enregistrer votre évaluation " +"et votre recommandation. Le site Web se trouve à l'adresse suivante : " +"{$contextUrl}
    \n" "
    \n" "La date d'échéance de l'évaluation a été fixée au {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"Si vous n'avez pas de nom d'utilisateur et de mot de passe pour le site Web de la revue, cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe (qui vous sera envoyé par courriel avec votre nom d'utilisateur). {$passwordResetUrl}
    \n" +"Si vous n'avez pas de nom d'utilisateur et de mot de passe pour le site Web " +"de la revue, cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de " +"passe (qui vous sera envoyé par courriel avec votre nom d'utilisateur). " +"{$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" "URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"En espérant que vous accepterez notre demande, veuillez agréer l'expression de notre considération distinguée.
    \n" +"En espérant que vous accepterez notre demande, veuillez agréer l'expression " +"de notre considération distinguée.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}
    \n" "
    \n" @@ -244,8 +362,51 @@ msgstr "" "fournit de l'information sur la soumission, tel son titre et un résumé, la " "date d'échéance pour l'évaluation, et comment accéder à la soumission elle-" "même. Ce message est utilisé quand « Processus d'évaluation standard » est " -"sélectionné à l'Étape 2, dans la Configuration de la revue. (Autrement voir «" -" Demande d'évaluation d'un article en pièce jointe »)." +"sélectionné à l'Étape 2, dans la Configuration de la revue. (Autrement voir " +"« Demande d'évaluation d'un article en pièce jointe »)." + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "Rappel de demande d'évaluation d'un article" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
    \n" +"Ceci est un rappel concernant notre demande d'évaluation de "" +"{$submissionTitle}," pour {$contextName}. Nous espérions recevoir une " +"réponse avant le {$responseDueDate}. Ce courriel est envoyé automatiquement " +"après dépassement du délais.\n" +"
    \n" +"Nous pensons que vous seriez un excellent rapporteur pour le manuscrit. Vous " +"trouverez un résumé de la soumission en suivant l'hyperlien plus bas.
    \n" +"
    \n" +"Veuillez vous authentifier sur la page de la revue avant le " +"{$responseDueDate} pour y indiquer si vous participerez à cette évaluation " +"ou non, ou simplement indiquer les recommandations suivant votre évaluation. " +"Le site web est {$contextUrl}
    \n" +"
    \n" +"L'évaluation est dû pour le {$reviewDueDate}.
    \n" +"
    \n" +"Si vous n'avez pas votre identifiant pour le site de la revue, vous pouvez " +"utiliser l'hyperlien suivant pour entrer un nouveau mot de passe.\n" +"{$passwordResetUrl}
    \n" +"
    \n" +"Hyperlien de la soumission : {$submissionReviewUrl}
    \n" +"
    \n" +"Merci de considérer cette requête.
    \n" +"
    \n" +"{$editorialContactSignature}
    \n" +"
    \n" +""{$submissionTitle}"
    \n" +"
    \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgstr "" +"Ce courriel est automatiquement envoyé lorsque la date d'échéance de " +"confirmation d'un rapporteur est écoulée (voir Options de révision sous " +"Paramètres> Flux des travaux> Révision) et l'accès du rapporteur en un clic " +"est désactivé. Les tâches planifiées doivent être activées et configurées " +"(voir le fichier de configuration du site)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Demande d'évaluation d'un article" @@ -254,15 +415,23 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Nous croyons que vous seriez un excellent rapporteur pour le manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » qui a été soumis à la revue {$contextName}. Vous trouverez un résumé de la soumission ci-dessous. Nous espérons que vous accepterez ce travail essentiel à la publication de la revue.
    \n" +"Nous croyons que vous seriez un excellent rapporteur pour le manuscrit " +"intitulé « {$submissionTitle} » qui a été soumis à la revue {$contextName}. " +"Vous trouverez un résumé de la soumission ci-dessous. Nous espérons que " +"vous accepterez ce travail essentiel à la publication de la revue.
    \n" "
    \n" -"Veuillez accéder au site Web de la revue avant le {$responseDueDate} pour nous informer si vous acceptez de faire l'évaluation ou non. Vous pouvez également y consulter la soumission et y enregistrer votre évaluation et votre recommandation. Le site Web se trouve à l'adresse suivante : {$contextUrl}
    \n" +"Veuillez accéder au site Web de la revue avant le {$responseDueDate} pour " +"nous informer si vous acceptez de faire l'évaluation ou non. Vous pouvez " +"également y consulter la soumission et y enregistrer votre évaluation et " +"votre recommandation. Le site Web se trouve à l'adresse suivante : " +"{$contextUrl}
    \n" "
    \n" "Date limite pour l'évaluation {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" "URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}.
    \n" "
    \n" -"En espérant que vous accepterez notre demande, veuillez agréer l'expression de notre considération distinguée.
    \n" +"En espérant que vous accepterez notre demande, veuillez agréer l'expression " +"de notre considération distinguée.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}
    \n" "
    \n" @@ -271,7 +440,56 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "Ce courriel du Rédacteur de rubrique à un Rapporteur demande que le rapporteur accepte ou décline la tâche d'évaluation d'une soumission. Il contient des informations sur la soumission tel que son titre et un résumé, la date d'échéance pour faire l'évaluation, et comment accéder à la soumission. Ce message est utilisé quand « Processus d'évaluation standard » a été sélectionné à l'Étape 2 de la Configuration de la revue, et que l'accès en « un clic » du rapporteur a été activé." +msgstr "" +"Ce courriel du Rédacteur de rubrique à un Rapporteur demande que le " +"rapporteur accepte ou décline la tâche d'évaluation d'une soumission. Il " +"contient des informations sur la soumission tel que son titre et un résumé, " +"la date d'échéance pour faire l'évaluation, et comment accéder à la " +"soumission. Ce message est utilisé quand « Processus d'évaluation standard » " +"a été sélectionné à l'Étape 2 de la Configuration de la revue, et que " +"l'accès en « un clic » du rapporteur a été activé." + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "Demande d'évaluation d'un article" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" +"{$reviewerName},
    \n" +"Ceci est un petit rappel concernant notre demande d'évaluation de la " +"soumission « {$submissionTitle} » pour la revue {$contextName}. Puisque nous " +"n'avons pas reçu, comme nous l'espérions, une réponse avant le " +"{$responseDueDate}, ce courriel a été généré et envoyé automatiquement après " +"l'échéance du délai.\n" +"
    \n" +"Nous pensons que vous seriez un excellent évaluateur ou une excellente " +"évaluatrice pour le manuscrit. Vous trouverez un résumé de la soumission ci-" +"dessous. Nous espérons que vous envisagerez d'entreprendre cette tâche " +"essentielle à la publication de la revue.
    \n" +"
    \n" +"Veuillez vous authentifier sur la page de la revue pour y indiquer si vous " +"participerez à cette évaluation ou non, ou encore pour accéder à la " +"soumission et y enregistrer votre évaluation et vos recommandations.
    \n" +"
    \n" +"L'évaluation est dûe pour le {$reviewDueDate}.
    \n" +"
    \n" +"URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
    \n" +"
    \n" +"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
    \n" +"
    \n" +"{$editorialContactSignature}
    \n" +"
    \n" +"« {$submissionTitle} »
    \n" +"
    \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" +"Ce courriel est automatiquement envoyé lorsque la date d'échéance de " +"confirmation d'un rapporteur est écoulée (voir Options de révision sous " +"Paramètres> Flux des travaux> Révision) et l'accès du rapporteur en un clic " +"est activé. Les tâches planifiées doivent être configurées et activées (voir " +"le fichier de configuration du site)." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Demande d'évaluation d'un article" @@ -291,8 +509,8 @@ msgstr "" "Veuillez nous faire savoir par courriel d'ici le {$responseDueDate} si vous " "acceptez ou non d'effectuer cette évaluation.
    \n" "
    \n" -"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
    " -"\n" +"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}
    \n" "
    \n" @@ -302,401 +520,611 @@ msgstr "" "{$reviewGuidelines}
    \n" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé par le Rédacteur de rubrique à un Rapporteur pour lui demander s'il accepte ou refuse la tâche d'évaluation d'une soumission. Il inclut la soumission en pièce jointe. Ce message est utilisé quand le processus de « Demande d'évaluation par courriel » est sélectionné à l'Étape 2 de la Configuration de la revue. (Autrement, voir « Demande d'évaluation ».)" - -msgid "emails.reviewCancel.subject" -msgstr "Annulation de la demande d'évaluation" - -msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" -"
    \n" -"Nous avons décidé d'annuler notre demande concernant l'évaluation du manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Nous sommes désolés des inconvénients que cela pourrait vous causer et nous espérons que nous pourrons compter sur votre collaboration pour un autre projet.
    \n" -"
    \n" -"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec nous." - -msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé par le Rédacteur de rubrique à un Rapporteur qui a une évaluation en cours, pour l'aviser que celle-ci a été annulée." +"Ce courriel est envoyé par le Rédacteur de rubrique à un Rapporteur pour lui " +"demander s'il accepte ou refuse la tâche d'évaluation d'une soumission. Il " +"inclut la soumission en pièce jointe. Ce message est utilisé quand le " +"processus de « Demande d'évaluation par courriel » est sélectionné à l'Étape " +"2 de la Configuration de la revue. (Autrement, voir « Demande d'évaluation " +"».)" -msgid "emails.reviewConfirm.subject" -msgstr "Acceptation d'évaluation" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "Demande d'évaluation d'un article" -msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" -"Rédacteurs, rédactrices,
    \n" -"
    \n" -"Je suis en mesure d'évaluer la soumission intitulée « {$submissionTitle} » " -"pour la revue {$contextName}. Je vous remercie d'avoir pensé à moi. Je " -"devrais être en mesure de compléter l'évaluation pour la date du " -"{$reviewDueDate}, voire avant.
    \n" +"{$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé par le rapporteur au rédacteur de rubrique en réponse à une demande d'évaluation, pour aviser ce dernier que la demande a été acceptée et que l'évaluation sera complétée au plus tard à la date spécifiée." - -msgid "emails.reviewDecline.subject" -msgstr "Refus d'évaluation" - -msgid "emails.reviewDecline.body" -msgstr "" -"Rédacteurs :
    \n" +"Ceci concerne le manuscrit « {$submissionTitle} », qui est actuellement " +"évalué par {$contextName}.
    \n" "
    \n" -"Pour le moment, il m'est impossible d'évaluer la soumission intitulée « {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Je vous remercie d'avoir pensé à moi. N'hésitez pas à communiquer avec moi pour un autre projet.
    \n" +"À la suite de l'évaluation de la dernière version du manuscrit, l'auteur ou " +"l'auteure a soumis une version révisée de son document. Nous apprécierions " +"que vous évaluiez cette nouvelle version.
    \n" "
    \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé par le rapporteur au rédacteur de rubrique en réponse à la demande d'évaluation, pour aviser ce dernier qu'il ne peut effectuer l'évaluation." - -msgid "emails.reviewAck.subject" -msgstr "Accusé de réception de l'évaluation d'une soumission" - -msgid "emails.reviewAck.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" +"Veuillez vous authentifier sur la page de la revue avant le " +"{$responseDueDate} pour y indiquer si vous participerez à cette évaluation " +"ou non, ou encore pour accéder à la soumission et y enregistrer votre " +"évaluation et vos recommandations. Le site Web est {$contextUrl}
    \n" "
    \n" -"Nous vous remercions d'avoir évalué la soumission intitulée « {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Nous vous sommes reconnaissants de votre contribution à la qualité des travaux que nous publions." - -msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé par le Rédacteur de rubrique, pour accuser réception d'une évaluation terminée et remercier le rapporteur de sa contribution." - -msgid "emails.reviewRemind.subject" -msgstr "Rappel d'évaluation d'une soumission" - -msgid "emails.reviewRemind.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" +"L'évaluation est due pour le {$reviewDueDate}.
    \n" +"
    \n" +"Si vous n'avez pas vos nom d'utilisateur ou d'utilisatrice et mot de passe " +"pour le site de la revue, vous pouvez utiliser le lien suivant pour " +"réinitialiser votre mot de passe (lequel vous sera envoyé par courriel avec " +"votre nom d'utilisateur ou d'utilisatrice). {$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" -"Juste un petit mot pour vous rappeler notre demande d'évaluation de la soumission intitulée « {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Nous espérions recevoir votre évaluation avant le {$reviewDueDate}, et nous serions heureux de la recevoir dès que possible.
    \n" +"URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Si vous n'avez pas de nom d'utilisateur ni de mot de passe pour le site Web de la revue, cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe (qui vous sera alors envoyé par courriel avec votre nom d'utilisateur). {$passwordResetUrl}
    \n" +"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
    \n" "
    \n" -"URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
    \n" +"{$editorialContactSignature}
    \n" "
    \n" -"Veuillez confirmer que vous êtes en mesure d'effectuer ce travail essentiel pour la publication de notre revue. Nous espérons avoir de vos nouvelles très bientôt.
    \n" +"« {$submissionTitle} »
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé par le Rédacteur de rubrique pour rappeler à un rapporteur que son évaluation est due." +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" +"Ce courriel du rédacteur de section à un rapporteur demande que le " +"rapporteur accepte ou refuse la tâche d'examiner une soumission pour une " +"deuxième fois ou plus. Il fournit des informations sur la soumission, comme " +"le titre et le résumé, la date d'échéance de l'examen et la façon d'accéder " +"à la soumission elle-même. Ce message est utilisé lorsque le processus de " +"révision standard est sélectionné dans Administration> Paramètres> Flux des " +"travaux> Révision et que l'accès d'un relecteur est activé. (Autrement voir " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" -msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" -msgstr "Rappel d'évaluation d'une soumission" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "Demande d'évaluation d'un article" -msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Juste un petit mot pour vous rappeler notre demande d'évaluation de la " -"soumission intitulée « {$submissionTitle} », pour {$contextName}. Nous " -"espérions recevoir votre évaluation le {$reviewDueDate} et nous serions " -"heureux de la recevoir aussitôt qu'il vous sera possible de le faire.
    \n" +"Ceci concerne le manuscrit \"{$submissionTitle}\", qui est actuellement " +"évalué par{$contextName}.
    \n" "
    \n" -"Adresse URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
    \n" +"Suivant l'évaluation de la dernière version du manuscrit, l'auteur a soumis " +"une version révisé de son document. Nous apprécierions que vous évaluiez " +"cette nouvelle version.
    \n" "
    \n" -"Veuillez confirmer si vous êtes en mesure de compléter ce travail essentiel " -"pour la publication de la revue. Espérant avoir de vos nouvelles sous peu.<" -"br />\n" +"Veuillez vous authentifier sur la page de la revue avant le " +"{$responseDueDate} pour y indiquer si vous participerez à cette évaluation " +"ou non, ou simplement indiquer les recommandations suivant votre évaluation." "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé par le Rédacteur de rubrique à un rapporteur pour lui rappeler que son évaluation est due." - -msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" -msgstr "Rappel automatique d'évaluation d'une soumission" - -msgid "emails.reviewRemindAuto.body" -msgstr "" -"{$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"Juste un petit mot pour vous rappeler notre demande à propos de l'évaluation de la soumission intitulée « {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Nous espérions recevoir votre évaluation avant le {$reviewDueDate}. Ce courriel a été envoyé automatiquement parce que la date d'échéance est passée. Nous serions quand même heureux de recevoir votre évaluation dès que possible.
    \n" +"L'évaluation est dû pour le {$reviewDueDate}.
    \n" +"
    \n" +"Hyperlien de la soumission : {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Si vous n'avez pas de nom d'utilisateur ni de mot de passe pour le site Web de la revue, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe (qui vous sera envoyé par courriel avec votre nom d'utilisateur). {$passwordResetUrl}
    \n" +"Merci de considérer cette requête.
    \n" "
    \n" -"URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
    \n" +"{$editorialContactSignature}
    \n" "
    \n" -"Veuillez confirmer que vous êtes en mesure d'effectuer ce travail important pour notre revue. J'espère avoir de vos nouvelles très bientôt.
    \n" +""{$submissionTitle}"
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé automatiquement quand la date due d'un rapporteur est dépassée. (Voir Options d'évaluation à l'Étape 2 de la Configuration de la revue) et que l'accès en « un clic » est désactivé. Les tâches planifiées doivent être activées et configurées (voir le fichier de Configuration du site)." +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" +"Ce courriel du rédacteur de section à un réviseur demande que l'examinateur " +"accepte ou refuse la tâche d'examiner une soumission pour une deuxième ou " +"une plus grande série d'examen. Il fournit des informations sur la " +"soumission, comme le titre et l'abrégé, la date d'échéance de l'examen et la " +"façon d'accéder à la soumission elle-même. Ce message est utilisé lorsque le " +"processus de révision standard est sélectionné dans Administration> " +"Paramètres> Flux des travaux> Révision et que l'accès d'un relecteur est " +"activé." -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "Rappel automatique d'évaluation d'une soumission" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "Demande d'évaluation d'un article" -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" +"{$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"Ceci est un petit rappel concernant notre demande d'évaluation de la " -"soumission « {$submissionTitle} », pour {$contextName}. Puisque nous n'avons " -"pas reçu, comme nous l'espérions, votre évaluation avant le {$reviewDueDate}" -", ce courriel a été généré et envoyé automatiquement après l'échéance du " -"délai. Nous serions toutefois heureux de recevoir votre évaluation dès que " -"possible.
    \n" +"Ceci concerne le manuscrit « {$submissionTitle} », qui est actuellement " +"évalué par la revue {$contextName}.
    \n" "
    \n" -"L'adresse URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
    \n" +"À la suite de l'évaluation de la dernière version du manuscrit, l'auteur ou " +"l'auteure a soumis une version révisée de son document. Nous apprécierions " +"que vous évaluiez cette nouvelle version.
    \n" "
    \n" -"Veuillez confirmer que vous êtes en mesure d'effectuer ce travail essentiel " -"pour la publication de notre revue. Nous espérons avoir de vos nouvelles " -"très bientôt.
    \n" +"Les directives d'évaluation de la revue se trouvent ci-dessous et la " +"soumission est jointe au présent courriel. Votre évaluation de la " +"soumission, ainsi que vos recommandations, devraient nous parvenir par " +"courriel d'ici le {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Veuillez nous faire savoir par courriel d'ici le {$responseDueDate} si vous " +"acceptez ou non d'effectuer cette évaluation.
    \n" +"
    \n" +"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
    \n" +"
    \n" +"{$editorialContactSignature}
    \n" +"
    \n" +"
    \n" +"Directives pour l'évaluation
    \n" +"
    \n" +"{$reviewGuidelines}
    \n" -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé automatiquement quand la date d'échéance de l'évaluation est dépassée (voir Options d'évaluation à l'Étape 2 de Configuration de la revue) et que l'accès en « un clic » à un rapporteur est activé. Les Tâches planifiées doivent être activées et configurées (voir le fichier de configuration du site)." +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" +"Ce courriel du responsable de rubrique à un rapporteur demande que le " +"rapporteur accepte ou refuse la tâche d'examiner une soumission pour une " +"deuxième fois ou plus. Il fournit des informations sur la soumission, comme " +"le titre et le résumé, la date d'échéance de l'évaluation et la façon " +"d'accéder à la soumission elle-même. Ce message est utilisé lorsque le " +"processus de révision avec pièce jointe est sélectionné dans Administration> " +"Paramètres> Flux des travaux> Révision.(Autrement voir " +"REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" -msgid "emails.copyeditRequest.subject" -msgstr "Demande de révision d'une soumission" +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "Annulation de la demande d'évaluation" -msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" -"{$participantName},
    \n" +"{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"J'aimerais que vous effectuiez la révision du manuscrit intitulé « " -"{$submissionTitle} » pour la revue {$contextName} à l'aide des étapes " -"suivantes.
    \n" -"1. Cliquer sur l'URL de la soumission ci-dessous.
    \n" -"2. Ouvrir le(s) fichier(s) disponible(s) sous Fichiers des ébauches finales " -"et effectuer votre révision, tout en ajoutant des discussions sur la " -"révision, le cas échéant.
    \n" -"3. Enregistrer le(s) fichier(s) révisé(s) et le(s) téléverser dans la " -"section Version(s) révisée(s).
    \n" -"4. Informer le rédacteur ou la rédactrice que tous les fichiers ont été " -"révisés et que l'étape de production peut débuter.
    \n" +"Nous avons décidé d'annuler notre demande concernant l'évaluation du " +"manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Nous sommes " +"désolés des inconvénients que cela pourrait vous causer et nous espérons que " +"nous pourrons compter sur votre collaboration pour un autre projet.
    \n" "
    \n" -"URL de la revue {$contextName} : {$contextUrl}
    \n" -"URL de la soumission : {$submissionUrl}
    \n" -"Nom d'utilisateur-trice : {$participantUsername}" +"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec nous." -msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé par le Rédacteur de rubrique à un Réviseur, pour lui demander de commencer le processus de révision. Il fournit l'information sur la soumission et comment accéder à celle-ci." +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé par le Rédacteur de rubrique à un Rapporteur qui a " +"une évaluation en cours, pour l'aviser que celle-ci a été annulée." -msgid "emails.layoutRequest.subject" -msgstr "Demande de mise en page des épreuves" +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Réintégration de la demande d'évaluation" -msgid "emails.layoutRequest.body" +msgid "emails.reviewReinstate.body" msgstr "" -"{$participantName},
    \n" -"
    \n" -"J'aimerais que vous prépariez les épreuves du manuscrit intitulé « " -"{$submissionTitle} » pour la revue {$contextName} à l'aide des étapes " -"suivantes.
    \n" -"1. Cliquer sur l'URL de la soumission ci-dessous.
    \n" -"2. Se connecter au site Web de la revue et utiliser les fichiers disponibles " -"sous Fichiers prêts pour la production pour créer les épreuves en fonction " -"des normes de la revue.
    \n" -"3. Téléverser les épreuves dans la section Épreuves.
    \n" -"4. Informer le rédacteur ou la rédactrice, via une discussion sur la " -"production, que les épreuves ont été téléversées et qu'elles sont prêtes.
    \n" +"{$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"URL de la revue {$contextName} : {$contextUrl}
    \n" -"URL du manuscrit : {$submissionUrl}
    \n" -"Nom d'utilisateur-trice : {$participantUsername}
    \n" +"Nous souhaitons vous demander à nouveau d'évaluer la soumission, « {$ " +"submissionTitle} » pour la revue {$ contextName}. Nous espérons que vous " +"pourrez contribuer au processus d'évaluation de cette revue.
    \n" "
    \n" -"Si vous ne pouvez pas effectuer ce travail pour le moment ou si vous avez " -"des questions, veuillez communiquer avec moi. Je vous remercie de votre " -"collaboration." +"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à me contacter." -msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "Ce courriel envoyé par le Rédacteur de rubrique au Responsable de la mise en page, avise ce dernier qu'il a été assigné à la tâche de faire la mise en page de la soumission. Il fournit de l'information sur la soumission et comment y accéder." +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé par le rédacteur ou la rédactrice de la rubrique à un " +"évaluateur ou une évaluatrice qui a une évaluation en cours pour l'informer " +"que la demande préalablement annulée à été rétablie." -msgid "emails.layoutComplete.subject" -msgstr "Mise en page des épreuves terminée" +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "Acceptation d'évaluation" -msgid "emails.layoutComplete.body" +msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
    \n" +"Rédacteurs, rédactrices,
    \n" +"
    \n" +"Je suis en mesure d'évaluer la soumission intitulée « {$submissionTitle} » " +"pour la revue {$contextName}. Je vous remercie d'avoir pensé à moi. Je " +"devrais être en mesure de compléter l'évaluation pour la date du " +"{$reviewDueDate}, voire avant.
    \n" "
    \n" -"Les épreuves du manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » pour {$contextName} sont maintenant prêtes pour la révision.
    \n" +"{$reviewerName}" + +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé par le rapporteur au rédacteur de rubrique en réponse " +"à une demande d'évaluation, pour aviser ce dernier que la demande a été " +"acceptée et que l'évaluation sera complétée au plus tard à la date spécifiée." + +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "Refus d'évaluation" + +msgid "emails.reviewDecline.body" +msgstr "" +"Rédacteurs :
    \n" "
    \n" -"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec moi.
    \n" +"Pour le moment, il m'est impossible d'évaluer la soumission intitulée " +"« {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Je vous remercie d'avoir pensé à " +"moi. N'hésitez pas à communiquer avec moi pour un autre projet.
    \n" "
    \n" -"{$participantName}" +"{$reviewerName}" -msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Ce courriel du Responsable de la mise en page au Rédacteur de rubrique l'avise que le processus de la mise en page est terminé." +msgid "emails.reviewDecline.description" +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé par le rapporteur au rédacteur de rubrique en réponse " +"à la demande d'évaluation, pour aviser ce dernier qu'il ne peut effectuer " +"l'évaluation." -msgid "emails.layoutAck.subject" -msgstr "Accusé de réception de la mise en page" +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "Accusé de réception de l'évaluation d'une soumission" -msgid "emails.layoutAck.body" +msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" -"{$participantName}:
    \n" -"
    \n" -"Nous vous remercions d'avoir accepté de préparer les épreuves pour le manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Il s'agit d'une contribution importante au processus de publication.
    \n" +"{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Nous vous remercions d'avoir évalué la soumission intitulée " +"« {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Nous vous sommes reconnaissants " +"de votre contribution à la qualité des travaux que nous publions." -msgid "emails.layoutAck.description" -msgstr "Ce courriel du Rédacteur de rubrique au Responsable de la mise en page reconnaît que le processus de la mise en page a été complété et remercie le responsable de la mise en page de sa contribution." +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé par le Rédacteur de rubrique, pour accuser réception " +"d'une évaluation terminée et remercier le rapporteur de sa contribution." -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" -msgstr "Demande de correction d'épreuves (Auteur)" +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "Rappel d'évaluation d'une soumission" -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" -"{$authorName}:
    \n" +"{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Nous aimerions que vous procédiez à la correction d'épreuves du manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » dans {$contextName}.
    \n" -"1. Cliquer sur l'URL de la soumission ci-dessous.
    \n" -"2. Se connecter au site Web de la revue et afficher les INSTRUCTIONS POUR LA CORRECTION D'ÉPREUVES
    \n" -"3. Cliquer sur AFFICHER LES ÉPREUVES dans la Mise en page et corriger les épreuves dans le (ou les) format(s) utilisé(s).
    \n" -"4. Saisir les corrections (typographiques et de mise en page) dans les Corrections d'épreuves.
    \n" -"5. Enregistrer et envoyer par courriel les corrections au Responsable de la mise en page et au Correcteur d'épreuves.
    \n" -"6. Envoyer le courriel TERMINÉ au rédacteur.
    \n" +"Juste un petit mot pour vous rappeler notre demande d'évaluation de la " +"soumission intitulée « {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Nous " +"espérions recevoir votre évaluation avant le {$reviewDueDate}, et nous " +"serions heureux de la recevoir dès que possible.
    \n" "
    \n" -"URL du manuscrit : {$submissionUrl}
    \n" +"Si vous n'avez pas de nom d'utilisateur ni de mot de passe pour le site Web " +"de la revue, cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de " +"passe (qui vous sera alors envoyé par courriel avec votre nom " +"d'utilisateur). {$passwordResetUrl}
    \n" +"
    \n" +"URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
    \n" +"
    \n" +"Veuillez confirmer que vous êtes en mesure d'effectuer ce travail essentiel " +"pour la publication de notre revue. Nous espérons avoir de vos nouvelles " +"très bientôt.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" -msgstr "Ce courriel du Rédacteur de rubrique à l'Auteur avise ce dernier que les épreuves de la soumission sont prêtes pour la correction d'épreuves. Il fournit de l'information sur la soumission et comment y accéder." +msgid "emails.reviewRemind.description" +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé par le Rédacteur de rubrique pour rappeler à un " +"rapporteur que son évaluation est due." -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" -msgstr "Correction d'épreuves terminée (Auteur)" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "Rappel d'évaluation d'une soumission" -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" -"{$editorialContactName},
    \n" +"{$reviewerName}:
    \n" +"
    \n" +"Juste un petit mot pour vous rappeler notre demande d'évaluation de la " +"soumission intitulée « {$submissionTitle} », pour {$contextName}. Nous " +"espérions recevoir votre évaluation le {$reviewDueDate} et nous serions " +"heureux de la recevoir aussitôt qu'il vous sera possible de le faire.
    \n" +"
    \n" +"Adresse URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
    \n" +"
    \n" +"Veuillez confirmer si vous êtes en mesure de compléter ce travail essentiel " +"pour la publication de la revue. Espérant avoir de vos nouvelles sous peu." "
    \n" -"J'ai terminé la correction d'épreuves du manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Les épreuves peuvent maintenant être relues par le correcteur d'épreuves et le responsable de la mise en page.
    \n" "
    \n" -"{$authorName}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" -msgstr "Ce courriel de l'Auteur au Correcteur d'épreuves et au Rédacteur les avise que le cycle de correction d'épreuves est terminé et que les détails peuvent être consultés dans les commentaires de l'article." +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé par le Rédacteur de rubrique à un rapporteur pour lui " +"rappeler que son évaluation est due." -msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" -msgstr "Accusé de réception de la correction d'épreuves (Auteur)" +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "Rappel automatique d'évaluation d'une soumission" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" -"{$authorName}:
    \n" +"{$reviewerName},
    \n" +"
    \n" +"Juste un petit mot pour vous rappeler notre demande à propos de l'évaluation " +"de la soumission intitulée « {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Nous " +"espérions recevoir votre évaluation avant le {$reviewDueDate}. Ce courriel a " +"été envoyé automatiquement parce que la date d'échéance est passée. Nous " +"serions quand même heureux de recevoir votre évaluation dès que possible." "
    \n" -"Nous vous remercions d'avoir accepté de corriger les épreuves de votre manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Nous sommes heureux de publier vos travaux dans notre revue.
    \n" "
    \n" -"Si vous êtes inscrit à notre service d'avis, vous recevrez par courriel la table des matières dès que votre article sera publié. Si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec nous.
    \n" +"Si vous n'avez pas de nom d'utilisateur ni de mot de passe pour le site Web " +"de la revue, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de " +"passe (qui vous sera envoyé par courriel avec votre nom d'utilisateur). " +"{$passwordResetUrl}
    \n" +"
    \n" +"URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
    \n" +"
    \n" +"Veuillez confirmer que vous êtes en mesure d'effectuer ce travail important " +"pour notre revue. J'espère avoir de vos nouvelles très bientôt.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" -msgstr "Ce courriel du Rédacteur de rubrique à l'Auteur reconnaît que le processus de correction d'épreuves initiale est terminé et le remercie de sa contribution." +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé automatiquement quand la date due d'un rapporteur est " +"dépassée. (Voir Options d'évaluation à l'Étape 2 de la Configuration de la " +"revue) et que l'accès en « un clic » est désactivé. Les tâches planifiées " +"doivent être activées et configurées (voir le fichier de Configuration du " +"site)." -msgid "emails.proofreadRequest.subject" -msgstr "Demande de correction d'épreuves" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "Rappel automatique d'évaluation d'une soumission" -msgid "emails.proofreadRequest.body" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" -"{$authorName}:
    \n" +"{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Nous aimerions que vous procédiez à la correction d'épreuves du manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » dans {$contextName}.
    \n" -"1. Cliquer sur l'URL de la soumission ci-dessous.
    \n" -"2. Se connecter au site Web de la revue et afficher les INSTRUCTIONS POUR LA CORRECTION D'ÉPREUVES
    \n" -"3. Cliquer sur AFFICHER LES ÉPREUVES dans la Mise en page et corriger les épreuves dans le (ou les) format(s) utilisé(s).
    \n" -"4. Saisir les corrections (typographiques et de mise en page) dans les Corrections d'épreuves.
    \n" -"5. Enregistrer et envoyer par courriel les corrections au Responsable de la mise en page et au Correcteur d'épreuves.
    \n" -"6. Envoyer le courriel TERMINÉ au rédacteur.
    \n" +"Ceci est un petit rappel concernant notre demande d'évaluation de la " +"soumission « {$submissionTitle} », pour {$contextName}. Puisque nous n'avons " +"pas reçu, comme nous l'espérions, votre évaluation avant le " +"{$reviewDueDate}, ce courriel a été généré et envoyé automatiquement après " +"l'échéance du délai. Nous serions toutefois heureux de recevoir votre " +"évaluation dès que possible.
    \n" "
    \n" -"URL du manuscrit : {$submissionUrl}
    \n" +"L'adresse URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
    \n" +"
    \n" +"Veuillez confirmer que vous êtes en mesure d'effectuer ce travail essentiel " +"pour la publication de notre revue. Nous espérons avoir de vos nouvelles " +"très bientôt.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.proofreadRequest.description" -msgstr "Ce courriel du Rédacteur de rubrique au Correcteur d'épreuves demande que ce dernier fasse la correction des épreuves de l'article. Il fournit de l'information sur l'article, et comment y accéder." +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé automatiquement quand la date d'échéance de " +"l'évaluation est dépassée (voir Options d'évaluation à l'Étape 2 de " +"Configuration de la revue) et que l'accès en « un clic » à un rapporteur est " +"activé. Les Tâches planifiées doivent être activées et configurées (voir le " +"fichier de configuration du site)." -msgid "emails.proofreadComplete.subject" -msgstr "Correction d'épreuves terminée" +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "Décision du rédacteur" -msgid "emails.proofreadComplete.body" +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
    \n" +"{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"J'ai terminé la correction d'épreuves du manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Les corrections peuvent maintenant être insérées dans le texte par le Responsable de la mise en page.
    \n" +"Nous avons pris une décision concernant votre soumission à {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
    \n" "
    \n" -"{$proofreaderName}" +"Notre décision est d'accepter votre soumission." -msgid "emails.proofreadComplete.description" -msgstr "Ce courriel du Correcteur d'épreuves au Rédacteur de rubrique avise ce dernier que le Correcteur d'épreuves a fini le processus de correction d'épreuves." +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" +"Cet courriel du rédacteur ou du chef de rubrique à un auteur les notifie " +"d'une décision finale de «soumission acceptée» concernant leur soumission." -msgid "emails.proofreadAck.subject" -msgstr "Accusé de réception de la correction d'épreuves" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "Décision du rédacteur" -msgid "emails.proofreadAck.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" -"{$proofreaderName},
    \n" +"{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"Nous vous remercions d'avoir accepté de corriger les épreuves du manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Votre collaboration contribue grandement à la qualité de la revue.
    \n" +"Nous avons pris une décision concernant votre soumission à {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Notre décision est d'envoyer votre soumission en évaluation
    \n" +"
    \n" +"URL de la soummission : {$submissionUrl}" -msgid "emails.proofreadAck.description" -msgstr "Ce courriel du Rédacteur de rubrique au Correcteur d'épreuves confirme à ce dernier que le processus de la lecture d'épreuves a été complété et le remercie de sa contribution." +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" +"Cet courriel du rédacteur ou du chef de rubrique à un auteur les notifie que " +"leur soumission a été envoyé à une source externe pour son évaluation." -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" -msgstr "Correction d'épreuves terminée (Responsable de la mise en page)" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "Décision du rédacteur" -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" -"{$editorialContactName},
    \n" +"{$authorName},
    \n" "
    \n" -"Les corrections d'épreuves ont été effectuées dans le manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Ce document est prêt à être publié.
    \n" +"L'édition de votre soumission « {$submissionTitle} » est terminée. Nous " +"l'envoyons maintenant en production.
    \n" "
    \n" -"{$participantName}" +"URL de la soumission : {$submissionUrl}" -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" -msgstr "Ce courriel du Responsable de la mise en page au Rédacteur de rubrique avise ce dernier que l'étape finale de correction d'épreuves est terminé et que l'article est maintenant prêt à être publié." +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" +"Ce courriel du rédacteur, de la rédactrice, du rédacteur de rubrique ou de " +"la rédactrice de rubrique à un auteur ou une auteure l'informe que sa " +"soumission est envoyée en production." -msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" -msgstr "Accusé de réception de la correction d'épreuves (Responsable de la mise en page)" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "Décision du rédacteur" -msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" -"{$participantName}:
    \n" +"{$authorName},
    \n" "
    \n" -"Nous vous remercions d'avoir corrigé les épreuves du manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Votre contribution est importante pour la revue.
    \n" +"Nous avons pris une décision concernant votre soumission " +"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}.
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" -msgstr "Ce courriel du Rédacteur de rubrique au Responsable de la mise en page reconnaît l'achèvement par ce dernier de l'étape finale de la correction d'épreuves et le remercie de sa contribution." - -msgid "emails.emailLink.subject" -msgstr "Article potentiellement intéressant" - -msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "Je pense que l'article suivant pourrait vous intéresser : « {$submissionTitle} » par {$authorName}, publié dans le volume {$volume}, numéro {$number} de ({$year}) de la revue {$contextName}. Vous le trouverez à l'adresse suivante : {$articleUrl}." +"Notre décision est de vous demander une nouvelle version de votre soumission." -msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Ce courriel type donne à un lecteur inscrit l'occasion d'envoyer de l'information à quelqu'un qui peut être intéressé par un article en particulier. Il est disponible via Outils de lecture et doit être activé par le Directeur de la revue à la page Gestion des outils de lecture." +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgstr "" +"Cet courriel du rédacteur ou du chef de rubrique à un auteur les notifie " +"d'une décision finale de «révision requise» concernant leur soumission." -msgid "emails.subscriptionNotify.subject" -msgstr "Avis d'abonnement" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "Décision du rédacteur" -msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" -"{$subscriberName},
    \n" -"
    \n" -"Vous êtes maintenant abonné à notre système de gestion en ligne pour {$contextName}, avec le type d'abonnement suivant :
    \n" -"
    \n" -"{$subscriptionType}
    \n" -"
    \n" -"Pour accéder au contenu destiné seulement aux abonnés, entrez dans le système à l'aide de votre nom d'utilisateur : {$username}.
    \n" +"{$authorName},
    \n" "
    \n" -"Une fois dans le système, vous pouvez modifier les détails de votre profil et votre mot de passe en tout temps.
    \n" +"Nous avons pris une décision concernant votre soumission " +"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}.
    \n" "
    \n" -"Veuillez prendre note que si vous disposez d'un abonnement institutionnel, les utilisateurs n'ont pas à entrer de nom d'utilisateur puisque le système authentifiera automatiquement les demandes.
    \n" +"Notre décision est de vous demander d'apporter des révisions à votre " +"soumission et de la soumettre à nouveau." + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" +"Cet courriel du rédacteur ou du chef de rubrique à un auteur les notifie " +"d'une décision finale de «soumission à redéposer» concernant leur soumission." + +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "Décision du rédacteur" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgstr "" +"{$authorName},
    \n" +"
    \n" +"Nous avons pris une décision concernant votre soumission " +"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}.
    \n" +"
    \n" +"Notre décision est de refuser votre soumission." + +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" +"Cet courriel du rédacteur ou du chef de rubrique à un auteur les notifie " +"d'une décision finale de «soumission refusée» concernant leur soumission." + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "Recommandation éditoriale" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" +"{$editors},
    \n" +"
    \n" +"La recommandation concernant la soumission « {$submissionTitle} » à la revue " +"{$contextName} est de {$recommendation}" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" +"Ce courriel du rédacteur en chef ou du rédacteur en chef de la section à " +"l'intention des rédacteurs en chef décideurs ou des rédacteurs en chef de la " +"section les avise d'une recommandation finale concernant la soumission." + +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "Demande de révision d'une soumission" + +msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgstr "" +"{$participantName},
    \n" +"
    \n" +"J'aimerais que vous effectuiez la révision du manuscrit intitulé " +"« {$submissionTitle} » pour la revue {$contextName} à l'aide des étapes " +"suivantes.
    \n" +"1. Cliquer sur l'URL de la soumission ci-dessous.
    \n" +"2. Ouvrir le(s) fichier(s) disponible(s) sous Fichiers des ébauches finales " +"et effectuer votre révision, tout en ajoutant des discussions sur la " +"révision, le cas échéant.
    \n" +"3. Enregistrer le(s) fichier(s) révisé(s) et le(s) téléverser dans la " +"section Version(s) révisée(s).
    \n" +"4. Informer le rédacteur ou la rédactrice que tous les fichiers ont été " +"révisés et que l'étape de production peut débuter.
    \n" +"
    \n" +"URL de la revue {$contextName} : {$contextUrl}
    \n" +"URL de la soumission : {$submissionUrl}
    \n" +"Nom d'utilisateur-trice : {$participantUsername}" + +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé par le Rédacteur de rubrique à un Réviseur, pour lui " +"demander de commencer le processus de révision. Il fournit l'information sur " +"la soumission et comment accéder à celle-ci." + +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "Demande de mise en page des épreuves" + +msgid "emails.layoutRequest.body" +msgstr "" +"{$participantName},
    \n" +"
    \n" +"J'aimerais que vous prépariez les épreuves du manuscrit intitulé " +"« {$submissionTitle} » pour la revue {$contextName} à l'aide des étapes " +"suivantes.
    \n" +"1. Cliquer sur l'URL de la soumission ci-dessous.
    \n" +"2. Se connecter au site Web de la revue et utiliser les fichiers disponibles " +"sous Fichiers prêts pour la production pour créer les épreuves en fonction " +"des normes de la revue.
    \n" +"3. Téléverser les épreuves dans la section Épreuves.
    \n" +"4. Informer le rédacteur ou la rédactrice, via une discussion sur la " +"production, que les épreuves ont été téléversées et qu'elles sont prêtes." +"
    \n" +"
    \n" +"URL de la revue {$contextName} : {$contextUrl}
    \n" +"URL du manuscrit : {$submissionUrl}
    \n" +"Nom d'utilisateur-trice : {$participantUsername}
    \n" +"
    \n" +"Si vous ne pouvez pas effectuer ce travail pour le moment ou si vous avez " +"des questions, veuillez communiquer avec moi. Je vous remercie de votre " +"collaboration." + +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "" +"Ce courriel envoyé par le Rédacteur de rubrique au Responsable de la mise en " +"page, avise ce dernier qu'il a été assigné à la tâche de faire la mise en " +"page de la soumission. Il fournit de l'information sur la soumission et " +"comment y accéder." + +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "Mise en page des épreuves terminée" + +msgid "emails.layoutComplete.body" +msgstr "" +"{$editorialContactName}:
    \n" +"
    \n" +"Les épreuves du manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » pour " +"{$contextName} sont maintenant prêtes pour la révision.
    \n" +"
    \n" +"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec moi.
    \n" +"
    \n" +"{$participantName}" + +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "" +"Ce courriel du Responsable de la mise en page au Rédacteur de rubrique " +"l'avise que le processus de la mise en page est terminé." + +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "Article potentiellement intéressant" + +msgid "emails.emailLink.body" +msgstr "" +"Je pense que l'article suivant pourrait vous intéresser : " +"« {$submissionTitle} » par {$authorName}, publié dans le volume {$volume}, " +"numéro {$number} de ({$year}) de la revue {$contextName}. Vous le trouverez " +"à l'adresse suivante : {$articleUrl}." + +msgid "emails.emailLink.description" +msgstr "" +"Ce courriel type donne à un lecteur inscrit l'occasion d'envoyer de " +"l'information à quelqu'un qui peut être intéressé par un article en " +"particulier. Il est disponible via Outils de lecture et doit être activé par " +"le Directeur de la revue à la page Gestion des outils de lecture." + +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "Avis d'abonnement" + +msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgstr "" +"{$subscriberName},
    \n" +"
    \n" +"Vous êtes maintenant abonné à notre système de gestion en ligne pour " +"{$contextName}, avec le type d'abonnement suivant :
    \n" +"
    \n" +"{$subscriptionType}
    \n" +"
    \n" +"Pour accéder au contenu destiné seulement aux abonnés, entrez dans le " +"système à l'aide de votre nom d'utilisateur : {$username}.
    \n" +"
    \n" +"Une fois dans le système, vous pouvez modifier les détails de votre profil " +"et votre mot de passe en tout temps.
    \n" +"
    \n" +"Veuillez prendre note que si vous disposez d'un abonnement institutionnel, " +"les utilisateurs n'ont pas à entrer de nom d'utilisateur puisque le système " +"authentifiera automatiquement les demandes.
    \n" "
    \n" "Si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec moi.
    \n" "
    \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "Ce courriel avise un lecteur inscrit que le directeur de la revue a créé un abonnement pour lui. Il fournit l'adresse URL de la revue ainsi que les instructions pour y accéder." +msgstr "" +"Ce courriel avise un lecteur inscrit que le directeur de la revue a créé un " +"abonnement pour lui. Il fournit l'adresse URL de la revue ainsi que les " +"instructions pour y accéder." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Le numéro est maintenant à accès libre" @@ -705,13 +1133,18 @@ msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Chers lecteurs et lectrices :
    \n" "
    \n" -"{$contextName} vient de rendre disponible en format libre accès le numéro suivant. Nous vous invitons à lire la table des matières ici puis visiter notre site Web ({$contextUrl}) pour lire les articles et autres textes qui pourraient vous intéresser.
    \n" +"{$contextName} vient de rendre disponible en format libre accès le numéro " +"suivant. Nous vous invitons à lire la table des matières ici puis visiter " +"notre site Web ({$contextUrl}) pour lire les articles et autres textes qui " +"pourraient vous intéresser.
    \n" "
    \n" "Merci de votre intérêt continu pour notre travail,
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "Nous envoyons ce courriel aux lecteurs inscrits qui ont demandé à recevoir un avis par courriel quand un numéro devient disponible à accès libre." +msgstr "" +"Nous envoyons ce courriel aux lecteurs inscrits qui ont demandé à recevoir " +"un avis par courriel quand un numéro devient disponible à accès libre." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Rappel de l'expiration de l'abonnement" @@ -727,15 +1160,17 @@ msgstr "" "
    \n" "Afin d'assurer la continuité de votre accès à cette revue, nous vous prions " "d'aller sur le site Web de la revue et de renouveler votre abonnement. Vous " -"pouvez vous y ouvrir une session avec votre nom d'utilisateur, " -""{$username}".
    \n" +"pouvez vous y ouvrir une session avec votre nom d'utilisateur, "" +"{$username}".
    \n" "
    \n" "Si vous avez des questions, ne pas hésiter à communiquer avec moi.
    \n" "
    \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "Ce courriel avise un abonné que son abonnement expiera sous peu. Il fournit l'adresse URL de la revue, ainsi que les instructions pour y accéder." +msgstr "" +"Ce courriel avise un abonné que son abonnement expiera sous peu. Il fournit " +"l'adresse URL de la revue, ainsi que les instructions pour y accéder." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Abonnement expiré" @@ -758,7 +1193,9 @@ msgstr "" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "Ce courriel avise un abonné que son abonnement est expiré. Il fournit l'adresse URL de la revue, ainsi que les instructions pour y accéder." +msgstr "" +"Ce courriel avise un abonné que son abonnement est expiré. Il fournit " +"l'adresse URL de la revue, ainsi que les instructions pour y accéder." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Abonnement expiré - Dernier rappel" @@ -768,8 +1205,8 @@ msgstr "" "{$subscriberName},
    \n" "
    \n" "Votre abonnement à la revue {$contextName} est expiré.
    \n" -"Veuillez prendre note que ceci est le dernier rappel qui vous sera envoyé.<" -"br />\n" +"Veuillez prendre note que ceci est le dernier rappel qui vous sera envoyé." +"
    \n" "
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" "Date d'expiration : {$expiryDate}
    \n" @@ -783,118 +1220,9 @@ msgstr "" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "Ce courriel avise un abonné que son abonnement est expiré. Il donne l'adresse URL de la revue ainsi que les instructions pour y accéder." - -msgid "emails.userValidate.subject" -msgstr "Valider votre compte" - -msgid "emails.userValidate.body" -msgstr "" -"{$userFullName}
    \n" -"
    \n" -"Vous avez créé un compte avec {$contextName}, mais avant de pouvoir commencer à l'utiliser, vous devez valider votre compte de courriel. Pour ce faire, suivre simplement le lien ci-dessous :
    \n" -"
    \n" -"{$activateUrl}
    \n" -"
    \n" -"Merci,
    \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé à un utilisateur nouvellement inscrit, afin de l'accueillir dans le système et lui offrir un enregistrement de son nom d'utilisateur et de son mot de passe." - -msgid "emails.reviewerRegister.subject" -msgstr "Inscription en tant que rapporteur de {$contextName}" - -msgid "emails.reviewerRegister.body" -msgstr "" -"Compte tenu de votre expertise, nous avons pris l'initiative d'inscrire votre nom dans la base de données des rapporteurs de {$contextName}. Cela ne vous engage d'aucune façon, mais nous permet simplement de solliciter vos services pour l'évaluation d'une soumission. Si vous êtes invité à effectuer une évaluation, vous recevrez le titre et le résumé de l'article en question, et serez toujours libre d'accepter ou de refuser une telle invitation. À tout moment, il vous est également possible de demander à ce que votre nom soit retiré de la liste des rapporteurs.
    \n" -"
    \n" -"Nous vous acheminons un nom d'utilisateur et un mot de passe, car tous deux sont requis pour tout échange avec la revue, par l'intermédiaire de ce site Web. Vous pouvez, par exemple, si vous le souhaitez, effectuer la mise à jour de votre profil, y compris vos intérêts en matière d'évaluation.
    \n" -"
    \n" -"Nom d'utilisateur : {$username}
    \n" -"Mot de passe : {$password}
    \n" -"
    \n" -"Merci,
    \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé à un rapporteur nouvellement inscrit, afin de l'accueillir dans le système et lui offrir un enregistrement de son nom d'utilisateur et mot de passe." - -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "Nouvel avis de {$siteTitle}" - -msgid "emails.notification.body" -msgstr "" -"Vous avez un nouvel avis de {$siteTitle} :
    \n" -"
    \n" -"{$notificationContents}
    \n" -"
    \n" -"Lien : {$url}
    \n" -"
    \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.notification.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé aux utilisateurs inscrits qui ont choisi de recevoir par courriel ce type d'avis." - -msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" -msgstr "Décision du rédacteur" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
    \n" -"
    \n" -"Nous avons pris une décision concernant votre soumission à {$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" -"
    \n" -"Notre décision est d'accepter votre soumission." - -msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "Cet courriel du rédacteur ou du chef de rubrique à un auteur les notifie d'une décision finale de «soumission acceptée» concernant leur soumission." - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" -msgstr "Décision du rédacteur" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" -msgstr "" -"{$authorName},
    \n" -"
    \n" -"Nous avons pris une décision concernant votre soumission « {$submissionTitle}" -" » à la revue {$contextName}.
    \n" -"
    \n" -"Notre décision est de vous demander une nouvelle version de votre soumission." - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "Cet courriel du rédacteur ou du chef de rubrique à un auteur les notifie d'une décision finale de «révision requise» concernant leur soumission." - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" -msgstr "Décision du rédacteur" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" -"{$authorName},
    \n" -"
    \n" -"Nous avons pris une décision concernant votre soumission « {$submissionTitle}" -" » à la revue {$contextName}.
    \n" -"
    \n" -"Notre décision est de vous demander d'apporter des révisions à votre " -"soumission et de la soumettre à nouveau." - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "Cet courriel du rédacteur ou du chef de rubrique à un auteur les notifie d'une décision finale de «soumission à redéposer» concernant leur soumission." - -msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" -msgstr "Décision du rédacteur" - -msgid "emails.editorDecisionDecline.body" -msgstr "" -"{$authorName},
    \n" -"
    \n" -"Nous avons pris une décision concernant votre soumission « {$submissionTitle}" -" » à la revue {$contextName}.
    \n" -"
    \n" -"Notre décision est de refuser votre soumission." - -msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "Cet courriel du rédacteur ou du chef de rubrique à un auteur les notifie d'une décision finale de «soumission refusée» concernant leur soumission." +"Ce courriel avise un abonné que son abonnement est expiré. Il donne " +"l'adresse URL de la revue ainsi que les instructions pour y accéder." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Souscription à un abonnement individuel" @@ -913,8 +1241,8 @@ msgstr "" "Information d'adhésion (si fournie) :
    \n" "{$membership}
    \n" "
    \n" -"Pour afficher ou modifier cet abonnement, veuillez utiliser l'URL suivante.<" -"br />\n" +"Pour afficher ou modifier cet abonnement, veuillez utiliser l'URL suivante." +"
    \n" "
    \n" "URL d'abonnement : {$subscriptionUrl}
    \n" @@ -930,392 +1258,159 @@ msgstr "Souscription à un abonnement institutionnel" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" "Souscription en ligne à un abonnement institutionnel pour la revue " -"{$contextName} avec les renseignements suivants. Pour activer cet " -"abonnement, veuillez utiliser l'URL d'abonnement fourni et passer le statut " -"de l'abonnement à « actif ».
    \n" -"
    \n" -"Type d'abonnement :
    \n" -"{$subscriptionType}
    \n" -"
    \n" -"Établissement :
    \n" -"{$institutionName}
    \n" -"{$institutionMailingAddress}
    \n" -"
    \n" -"Domaine (si fourni) :
    \n" -"{$domain}
    \n" -"
    \n" -"Plage d'adresses IP (si fournie) :
    \n" -"{$ipRanges}
    \n" -"
    \n" -"Personne-ressource :
    \n" -"{$userDetails}
    \n" -"
    \n" -"Renseignements d'adhésion (si fournis) :
    \n" -"{$membership}
    \n" -"
    \n" -"Pour afficher ou modifier cet abonnement, veuillez utiliser l'URL suivant :<" -"br />\n" -"
    \n" -"URL de l'abonnement : {$subscriptionUrl}
    \n" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" -msgstr "" -"Ce courriel informe le ou la responsable des abonnements qu'un abonnement " -"institutionnel a été souscrit en ligne. Il fournit des renseignements " -"sommaires sur l'abonnement et un lien d'accès rapide vers l'abonnement " -"souscrit." - -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" -msgstr "Renouvellement d'abonnement : Individuel" - -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" -msgstr "" -"Un abonnement individuel a été renouvelé en ligne pour la revue " -"{$contextName} avec les renseignements suivants.
    \n" -"
    \n" -"Type d'abonnement :
    \n" -"{$subscriptionType}
    \n" -"
    \n" -"Utilisateur-trice :
    \n" -"{$userDetails}
    \n" -"
    \n" -"Renseignements d'adhésion (si fournis) :
    \n" -"{$membership}
    \n" -"
    \n" -"Pour afficher ou modifier cet abonnement, veuillez utiliser l'URL suivant.<" -"br />\n" -"
    \n" -"URL de l'abonnement : {$subscriptionUrl}
    \n" - -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" -msgstr "" -"Ce courriel informe le ou la responsable des abonnements qu'un abonnement " -"individuel a été renouvelé en ligne. Il fournit des renseignements sommaires " -"sur l'abonnement et un lien d'accès rapide vers l'abonnement renouvelé." - -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" -msgstr "Renouvellement d'abonnement : Institutionnel" - -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" -msgstr "" -"Un abonnement institutionnel a été renouvelé en ligne pour la revue " -"{$contextName} avec les renseignements suivants.
    \n" -"
    \n" -"Type d'abonnement :
    \n" -"{$subscriptionType}
    \n" -"
    \n" -"Établissement :
    \n" -"{$institutionName}
    \n" -"{$institutionMailingAddress}
    \n" -"
    \n" -"Domaine (si fourni) :
    \n" -"{$domain}
    \n" -"
    \n" -"Plage d'adresses IP (si fournie) :
    \n" -"{$ipRanges}
    \n" -"
    \n" -"Personne-ressource :
    \n" -"{$userDetails}
    \n" -"
    \n" -"Renseignements d'adhésion (si fournis) :
    \n" -"{$membership}
    \n" -"
    \n" -"Pour afficher ou modifier cet abonnement, veuillez utiliser l'URL suivant.<" -"br />\n" -"
    \n" -"URL de l'abonnement : {$subscriptionUrl}
    \n" - -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" -msgstr "" -"Ce courriel informe le ou la responsable des abonnements qu'un abonnement " -"institutionnel a été renouvelé en ligne. Il fournit des renseignements " -"sommaires sur l'abonnement et un lien d'accès rapide vers l'abonnement " -"renouvelé." - -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" -msgstr "Modification des références" - -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" -msgstr "" -"{$authorFirstName},
    \n" -"
    \n" -"Pourriez-vous vérifier ou nous fournir la référence bibliographique complète " -"pour la référence suivante, provenant de votre article « {$submissionTitle} »" -" :
    \n" -"
    \n" -"{$rawCitation}
    \n" -"
    \n" -"Merci !
    \n" -"
    \n" -"{$userFirstName}
    \n" -"Réviseur/Réviseuse, revue {$contextName}
    \n" - -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "" -"Ce courriel permet au réviseurs et réviseuses de demander aux auteurs ou " -"auteures des renseignements supplémentaires à propos des références " -"bibliographiques." - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" -msgstr "Décision du rédacteur" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
    \n" -"
    \n" -"Nous avons pris une décision concernant votre soumission à {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
    \n" -"
    \n" -"Notre décision est d'envoyer votre soumission en évaluation
    \n" -"
    \n" -"URL de la soummission : {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "Cet courriel du rédacteur ou du chef de rubrique à un auteur les notifie que leur soumission a été envoyé à une source externe pour son évaluation." - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" -msgstr "Décision du rédacteur" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" -msgstr "" -"{$authorName},
    \n" -"
    \n" -"L'édition de votre soumission « {$submissionTitle} » est terminée. Nous " -"l'envoyons maintenant en production.
    \n" -"
    \n" -"URL de la soumission : {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "" -"Ce courriel du rédacteur, de la rédactrice, du rédacteur de rubrique ou de " -"la rédactrice de rubrique à un auteur ou une auteure l'informe que sa " -"soumission est envoyée en production." - -msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" -msgstr "Un message à propos de {$contextName}" - -msgid "emails.notificationCenterDefault.body" -msgstr "Veuillez saisir votre message." - -msgid "emails.notificationCenterDefault.description" -msgstr "Message blanc par défaut utilisé pour concevoir d'autres messages." - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "Demande d'évaluation d'un article" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" -"
    \n" -"Ceci concerne le manuscrit \"{$submissionTitle}\", qui est actuellement " -"évalué par{$contextName}.
    \n" -"
    \n" -"Suivant l'évaluation de la dernière version du manuscrit, l'auteur a soumis " -"une version révisé de son document. Nous apprécierions que vous évaluiez " -"cette nouvelle version.
    \n" -"
    \n" -"Veuillez vous authentifier sur la page de la revue avant le " -"{$responseDueDate} pour y indiquer si vous participerez à cette évaluation " -"ou non, ou simplement indiquer les recommandations suivant votre évaluation.<" -"br />\n" -"
    \n" -"L'évaluation est dû pour le {$reviewDueDate}.
    \n" -"
    \n" -"Hyperlien de la soumission : {$submissionReviewUrl}
    \n" -"
    \n" -"Merci de considérer cette requête.
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" -"
    \n" -""{$submissionTitle}"
    \n" -"
    \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "Ce courriel du rédacteur de section à un réviseur demande que l'examinateur accepte ou refuse la tâche d'examiner une soumission pour une deuxième ou une plus grande série d'examen. Il fournit des informations sur la soumission, comme le titre et l'abrégé, la date d'échéance de l'examen et la façon d'accéder à la soumission elle-même. Ce message est utilisé lorsque le processus de révision standard est sélectionné dans Administration> Paramètres> Flux des travaux> Révision et que l'accès d'un relecteur est activé." - -msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" -msgstr "Version révisée téléversée" - -msgid "emails.revisedVersionNotify.body" -msgstr "" -"Rédacteurs, rédactrices,
    \n" -"
    \n" -"Une version révisée de "{$submissionTitle}" a été téléversée par " -"{$authorName}.
    \n" -"
    \n" -"URL de la soumission : {$submissionUrl}
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé automatiquement au rédacteur attribué quand un auteur téléverse une version révisée d'un article." - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" -msgstr "Rappel de demande d'évaluation d'un article" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" -"Ceci est un rappel concernant notre demande d'évaluation de " -""{$submissionTitle}," pour {$contextName}. Nous espérions recevoir " -"une réponse avant le {$responseDueDate}. Ce courriel est envoyé " -"automatiquement après dépassement du délais.\n" +"{$contextName} avec les renseignements suivants. Pour activer cet " +"abonnement, veuillez utiliser l'URL d'abonnement fourni et passer le statut " +"de l'abonnement à « actif ».
    \n" "
    \n" -"Nous pensons que vous seriez un excellent rapporteur pour le manuscrit. Vous " -"trouverez un résumé de la soumission en suivant l'hyperlien plus bas.
    \n" +"Type d'abonnement :
    \n" +"{$subscriptionType}
    \n" "
    \n" -"Veuillez vous authentifier sur la page de la revue avant le " -"{$responseDueDate} pour y indiquer si vous participerez à cette évaluation " -"ou non, ou simplement indiquer les recommandations suivant votre évaluation. " -"Le site web est {$contextUrl}
    \n" +"Établissement :
    \n" +"{$institutionName}
    \n" +"{$institutionMailingAddress}
    \n" "
    \n" -"L'évaluation est dû pour le {$reviewDueDate}.
    \n" +"Domaine (si fourni) :
    \n" +"{$domain}
    \n" "
    \n" -"Si vous n'avez pas votre identifiant pour le site de la revue, vous pouvez " -"utiliser l'hyperlien suivant pour entrer un nouveau mot de passe.\n" -"{$passwordResetUrl}
    \n" +"Plage d'adresses IP (si fournie) :
    \n" +"{$ipRanges}
    \n" "
    \n" -"Hyperlien de la soumission : {$submissionReviewUrl}
    \n" +"Personne-ressource :
    \n" +"{$userDetails}
    \n" "
    \n" -"Merci de considérer cette requête.
    \n" +"Renseignements d'adhésion (si fournis) :
    \n" +"{$membership}
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" +"Pour afficher ou modifier cet abonnement, veuillez utiliser l'URL suivant :" "
    \n" -""{$submissionTitle}"
    \n" "
    \n" -"{$submissionAbstract}" +"URL de l'abonnement : {$subscriptionUrl}
    \n" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "Ce courriel est automatiquement envoyé lorsque la date d'échéance de confirmation d'un rapporteur est écoulée (voir Options de révision sous Paramètres> Flux des travaux> Révision) et l'accès du rapporteur en un clic est désactivé. Les tâches planifiées doivent être activées et configurées (voir le fichier de configuration du site)." +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" +msgstr "" +"Ce courriel informe le ou la responsable des abonnements qu'un abonnement " +"institutionnel a été souscrit en ligne. Il fournit des renseignements " +"sommaires sur l'abonnement et un lien d'accès rapide vers l'abonnement " +"souscrit." -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "Demande d'évaluation d'un article" +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "Renouvellement d'abonnement : Individuel" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" -"{$reviewerName},
    \n" -"Ceci est un petit rappel concernant notre demande d'évaluation de la " -"soumission « {$submissionTitle} » pour la revue {$contextName}. Puisque nous " -"n'avons pas reçu, comme nous l'espérions, une réponse avant le " -"{$responseDueDate}, ce courriel a été généré et envoyé automatiquement après " -"l'échéance du délai.\n" -"
    \n" -"Nous pensons que vous seriez un excellent évaluateur ou une excellente " -"évaluatrice pour le manuscrit. Vous trouverez un résumé de la soumission ci-" -"dessous. Nous espérons que vous envisagerez d'entreprendre cette tâche " -"essentielle à la publication de la revue.
    \n" -"
    \n" -"Veuillez vous authentifier sur la page de la revue pour y indiquer si vous " -"participerez à cette évaluation ou non, ou encore pour accéder à la " -"soumission et y enregistrer votre évaluation et vos recommandations.
    \n" +"Un abonnement individuel a été renouvelé en ligne pour la revue " +"{$contextName} avec les renseignements suivants.
    \n" "
    \n" -"L'évaluation est dûe pour le {$reviewDueDate}.
    \n" +"Type d'abonnement :
    \n" +"{$subscriptionType}
    \n" "
    \n" -"URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
    \n" +"Utilisateur-trice :
    \n" +"{$userDetails}
    \n" "
    \n" -"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
    " -"\n" +"Renseignements d'adhésion (si fournis) :
    \n" +"{$membership}
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" +"Pour afficher ou modifier cet abonnement, veuillez utiliser l'URL suivant." "
    \n" -"« {$submissionTitle} »
    \n" "
    \n" -"{$submissionAbstract}" +"URL de l'abonnement : {$subscriptionUrl}
    \n" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Ce courriel est automatiquement envoyé lorsque la date d'échéance de confirmation d'un rapporteur est écoulée (voir Options de révision sous Paramètres> Flux des travaux> Révision) et l'accès du rapporteur en un clic est activé. Les tâches planifiées doivent être configurées et activées (voir le fichier de configuration du site)." +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" +msgstr "" +"Ce courriel informe le ou la responsable des abonnements qu'un abonnement " +"individuel a été renouvelé en ligne. Il fournit des renseignements sommaires " +"sur l'abonnement et un lien d'accès rapide vers l'abonnement renouvelé." -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" -msgstr "Demande d'évaluation d'un article" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "Renouvellement d'abonnement : Institutionnel" -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"{$reviewerName},
    \n" -"
    \n" -"Ceci concerne le manuscrit « {$submissionTitle} », qui est actuellement " -"évalué par {$contextName}.
    \n" +"Un abonnement institutionnel a été renouvelé en ligne pour la revue " +"{$contextName} avec les renseignements suivants.
    \n" "
    \n" -"À la suite de l'évaluation de la dernière version du manuscrit, l'auteur ou " -"l'auteure a soumis une version révisée de son document. Nous apprécierions " -"que vous évaluiez cette nouvelle version.
    \n" +"Type d'abonnement :
    \n" +"{$subscriptionType}
    \n" "
    \n" -"Veuillez vous authentifier sur la page de la revue avant le " -"{$responseDueDate} pour y indiquer si vous participerez à cette évaluation " -"ou non, ou encore pour accéder à la soumission et y enregistrer votre " -"évaluation et vos recommandations. Le site Web est {$contextUrl}
    \n" +"Établissement :
    \n" +"{$institutionName}
    \n" +"{$institutionMailingAddress}
    \n" "
    \n" -"L'évaluation est due pour le {$reviewDueDate}.
    \n" +"Domaine (si fourni) :
    \n" +"{$domain}
    \n" "
    \n" -"Si vous n'avez pas vos nom d'utilisateur ou d'utilisatrice et mot de passe " -"pour le site de la revue, vous pouvez utiliser le lien suivant pour " -"réinitialiser votre mot de passe (lequel vous sera envoyé par courriel avec " -"votre nom d'utilisateur ou d'utilisatrice). {$passwordResetUrl}
    \n" +"Plage d'adresses IP (si fournie) :
    \n" +"{$ipRanges}
    \n" "
    \n" -"URL de la soumission : {$submissionReviewUrl}
    \n" +"Personne-ressource :
    \n" +"{$userDetails}
    \n" "
    \n" -"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
    " -"\n" +"Renseignements d'adhésion (si fournis) :
    \n" +"{$membership}
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" +"Pour afficher ou modifier cet abonnement, veuillez utiliser l'URL suivant." "
    \n" -"« {$submissionTitle} »
    \n" "
    \n" -"{$submissionAbstract}" +"URL de l'abonnement : {$subscriptionUrl}
    \n" -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "Ce courriel du rédacteur de section à un rapporteur demande que le rapporteur accepte ou refuse la tâche d'examiner une soumission pour une deuxième fois ou plus. Il fournit des informations sur la soumission, comme le titre et le résumé, la date d'échéance de l'examen et la façon d'accéder à la soumission elle-même. Ce message est utilisé lorsque le processus de révision standard est sélectionné dans Administration> Paramètres> Flux des travaux> Révision et que l'accès d'un relecteur est activé. (Autrement voir REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" +msgstr "" +"Ce courriel informe le ou la responsable des abonnements qu'un abonnement " +"institutionnel a été renouvelé en ligne. Il fournit des renseignements " +"sommaires sur l'abonnement et un lien d'accès rapide vers l'abonnement " +"renouvelé." -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" -msgstr "Demande d'évaluation d'un article" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "Modification des références" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" -"{$reviewerName},
    \n" -"
    \n" -"Ceci concerne le manuscrit « {$submissionTitle} », qui est actuellement " -"évalué par la revue {$contextName}.
    \n" -"
    \n" -"À la suite de l'évaluation de la dernière version du manuscrit, l'auteur ou " -"l'auteure a soumis une version révisée de son document. Nous apprécierions " -"que vous évaluiez cette nouvelle version.
    \n" -"
    \n" -"Les directives d'évaluation de la revue se trouvent ci-dessous et la " -"soumission est jointe au présent courriel. Votre évaluation de la " -"soumission, ainsi que vos recommandations, devraient nous parvenir par " -"courriel d'ici le {$reviewDueDate}.
    \n" -"
    \n" -"Veuillez nous faire savoir par courriel d'ici le {$responseDueDate} si vous " -"acceptez ou non d'effectuer cette évaluation.
    \n" -"
    \n" -"Nous vous remercions de l'attention que vous porterez à notre demande.
    " -"\n" +"{$authorFirstName},
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" +"Pourriez-vous vérifier ou nous fournir la référence bibliographique complète " +"pour la référence suivante, provenant de votre article « {$submissionTitle} " +"» :
    \n" "
    \n" +"{$rawCitation}
    \n" "
    \n" -"Directives pour l'évaluation
    \n" +"Merci !
    \n" "
    \n" -"{$reviewGuidelines}
    \n" +"{$userFirstName}
    \n" +"Réviseur/Réviseuse, revue {$contextName}
    \n" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "Ce courriel du responsable de rubrique à un rapporteur demande que le rapporteur accepte ou refuse la tâche d'examiner une soumission pour une deuxième fois ou plus. Il fournit des informations sur la soumission, comme le titre et le résumé, la date d'échéance de l'évaluation et la façon d'accéder à la soumission elle-même. Ce message est utilisé lorsque le processus de révision avec pièce jointe est sélectionné dans Administration> Paramètres> Flux des travaux> Révision.(Autrement voir REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" +msgstr "" +"Ce courriel permet au réviseurs et réviseuses de demander aux auteurs ou " +"auteures des renseignements supplémentaires à propos des références " +"bibliographiques." -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "Accusé de réception de la soumission" +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "Version révisée téléversée" -msgid "emails.submissionAckNotUser.body" +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" -"Bonjour,
    \n" +"Rédacteurs, rédactrices,
    \n" "
    \n" -"Le manuscrit intitulé , "{$submissionTitle}", a été soumis par {$submitterName} à {$contextName}.
    \n" +"Une version révisée de "{$submissionTitle}" a été téléversée par " +"{$authorName}.
    \n" "
    \n" -"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec nous. Nous vous remercions d'avoir pensé à {$contextName} pour la publication de vos travaux.
    \n" +"URL de la soumission : {$submissionUrl}
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "Ce courriel, lorsque activé, est envoyé automatiquement aux autres auteurs, i.e. ceux qui ne sont pas l'utilisateur enregistré faisant la soumission." +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgstr "" +"Ce courriel est envoyé automatiquement au rédacteur attribué quand un auteur " +"téléverse une version révisée d'un article." + +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "Un message à propos de {$contextName}" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "Veuillez saisir votre message." + +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" +msgstr "Message blanc par défaut utilisé pour concevoir d'autres messages." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Décision éditoriale" @@ -1325,49 +1420,18 @@ msgstr "" "\n" "\t\t\t{$authorName},
    \n" "
    \n" -"Nous avons pris une décision concernant votre soumission « {$submissionTitle}" -" » à la revue {$contextName}.
    \n" +"Nous avons pris une décision concernant votre soumission " +"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}.
    \n" "
    \n" "Notre décision est de refuser votre soumission" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" -msgstr "Ce mail est envoyé à l'auteur si le rédacteur refuse la soumission avant même de la faire évaluer" - -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "Recommandation éditoriale" - -msgid "emails.editorRecommendation.body" -msgstr "" -"{$editors},
    \n" -"
    \n" -"La recommandation concernant la soumission « {$submissionTitle} » à la revue " -"{$contextName} est de {$recommendation}" - -msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "Ce courriel du rédacteur en chef ou du rédacteur en chef de la section à l'intention des rédacteurs en chef décideurs ou des rédacteurs en chef de la section les avise d'une recommandation finale concernant la soumission." - -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Réintégration de la demande d'évaluation" - -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Ce courriel est envoyé lorsqu'une nouvelle annonce est créée." - -msgid "emails.announcement.body" msgstr "" -"{$title}
    \n" -"
    \n" -"{$summary}
    \n" -"
    \n" -"Visiter notre site pour consulter l'annonce complète." - -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" +"Ce mail est envoyé à l'auteur si le rédacteur refuse la soumission avant " +"même de la faire évaluer" -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" -msgstr "" -"Ce courriel est envoyé automatiquement chaque mois aux rédacteurs et " -"rédactrices en chef et aux directeurs et directrices de revues pour leur " -"fournir un aperçu de l'intégrité du système." +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Activité éditoriale pour {$month} {$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" @@ -1384,8 +1448,8 @@ msgstr "" "\t
  • Nombre total de soumissions dans la plateforme : {$totalSubmissions} " "
  • \n" "\n" -"Connectez-vous au site de la revue pour voir davantage de tendances dans l'activité éditoriale ainsi que " +"Connectez-vous au site de la revue pour voir davantage de tendances dans l'activité éditoriale ainsi que " "des statistiques relatives aux articles " "publiés. Le rapport complet des tendances de l'activité éditoriale de ce " "mois-ci est joint au présent envoi.
    \n" @@ -1393,21 +1457,262 @@ msgstr "" "Cordialement,
    \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Activité éditoriale pour {$month} {$year}" - -msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" msgstr "" -"Ce courriel est envoyé par le rédacteur ou la rédactrice de la rubrique à un " -"évaluateur ou une évaluatrice qui a une évaluation en cours pour l'informer " -"que la demande préalablement annulée à été rétablie." +"Ce courriel est envoyé automatiquement chaque mois aux rédacteurs et " +"rédactrices en chef et aux directeurs et directrices de revues pour leur " +"fournir un aperçu de l'intégrité du système." -msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" + +msgid "emails.announcement.body" msgstr "" -"{$reviewerName},
    \n" +"{$title}
    \n" "
    \n" -"Nous souhaitons vous demander à nouveau d'évaluer la soumission, « {$ " -"submissionTitle} » pour la revue {$ contextName}. Nous espérons que vous " -"pourrez contribuer au processus d'évaluation de cette revue.
    \n" +"{$summary}
    \n" "
    \n" -"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à me contacter." +"Visiter notre site pour consulter l'annonce complète." + +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Ce courriel est envoyé lorsqu'une nouvelle annonce est créée." + +#~ msgid "emails.submissionComment.subject" +#~ msgstr "Commentaires sur une soumission" + +#~ msgid "emails.submissionComment.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$name}:
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$commentName} a ajouté un commentaire à la soumission intitulée " +#~ "« {$submissionTitle} » dans la revue {$contextName}:
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionComment.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ce courriel avise plusieurs personnes impliquées dans le processus " +#~ "éditorial qu'un nouveau commentaire a été ajouté." + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" +#~ msgstr "Décision concernant le manuscrit intitulé « {$submissionTitle} »" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +#~ msgstr "" +#~ "Puisque vous avez été l'un des rapporteurs de la soumission intitulé " +#~ "« {$submissionTitle} » pour la revue {$contextName}, nous vous faisons " +#~ "parvenir les évaluations et la décision du rédacteur. À nouveau, nous " +#~ "vous remercions pour votre contribution importante à notre processus " +#~ "éditorial.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$editorialContactSignature}
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ce courriel avise les rapporteurs d'une soumission que le processus " +#~ "d'évaluation est complété. Il inclut de l'information au sujet de " +#~ "l'article et de la décision prise, et remercie les rapporteurs de leur " +#~ "contribution." + +#~ msgid "emails.layoutAck.subject" +#~ msgstr "Accusé de réception de la mise en page" + +#~ msgid "emails.layoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "Nous vous remercions d'avoir accepté de préparer les épreuves pour le " +#~ "manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Il s'agit " +#~ "d'une contribution importante au processus de publication.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.layoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ce courriel du Rédacteur de rubrique au Responsable de la mise en page " +#~ "reconnaît que le processus de la mise en page a été complété et remercie " +#~ "le responsable de la mise en page de sa contribution." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "Demande de correction d'épreuves (Auteur)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "Nous aimerions que vous procédiez à la correction d'épreuves du manuscrit " +#~ "intitulé « {$submissionTitle} » dans {$contextName}.
    \n" +#~ "1. Cliquer sur l'URL de la soumission ci-dessous.
    \n" +#~ "2. Se connecter au site Web de la revue et afficher les INSTRUCTIONS POUR " +#~ "LA CORRECTION D'ÉPREUVES
    \n" +#~ "3. Cliquer sur AFFICHER LES ÉPREUVES dans la Mise en page et corriger les " +#~ "épreuves dans le (ou les) format(s) utilisé(s).
    \n" +#~ "4. Saisir les corrections (typographiques et de mise en page) dans les " +#~ "Corrections d'épreuves.
    \n" +#~ "5. Enregistrer et envoyer par courriel les corrections au Responsable de " +#~ "la mise en page et au Correcteur d'épreuves.
    \n" +#~ "6. Envoyer le courriel TERMINÉ au rédacteur.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "URL du manuscrit : {$submissionUrl}
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ce courriel du Rédacteur de rubrique à l'Auteur avise ce dernier que les " +#~ "épreuves de la soumission sont prêtes pour la correction d'épreuves. Il " +#~ "fournit de l'information sur la soumission et comment y accéder." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "Correction d'épreuves terminée (Auteur)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName},
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "J'ai terminé la correction d'épreuves du manuscrit intitulé " +#~ "« {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Les épreuves peuvent " +#~ "maintenant être relues par le correcteur d'épreuves et le responsable de " +#~ "la mise en page.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$authorName}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ce courriel de l'Auteur au Correcteur d'épreuves et au Rédacteur les " +#~ "avise que le cycle de correction d'épreuves est terminé et que les " +#~ "détails peuvent être consultés dans les commentaires de l'article." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" +#~ msgstr "Accusé de réception de la correction d'épreuves (Auteur)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "Nous vous remercions d'avoir accepté de corriger les épreuves de votre " +#~ "manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Nous " +#~ "sommes heureux de publier vos travaux dans notre revue.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "Si vous êtes inscrit à notre service d'avis, vous recevrez par courriel " +#~ "la table des matières dès que votre article sera publié. Si vous avez des " +#~ "questions, n'hésitez pas à communiquer avec nous.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ce courriel du Rédacteur de rubrique à l'Auteur reconnaît que le " +#~ "processus de correction d'épreuves initiale est terminé et le remercie de " +#~ "sa contribution." + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" +#~ msgstr "Demande de correction d'épreuves" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "Nous aimerions que vous procédiez à la correction d'épreuves du manuscrit " +#~ "intitulé « {$submissionTitle} » dans {$contextName}.
    \n" +#~ "1. Cliquer sur l'URL de la soumission ci-dessous.
    \n" +#~ "2. Se connecter au site Web de la revue et afficher les INSTRUCTIONS POUR " +#~ "LA CORRECTION D'ÉPREUVES
    \n" +#~ "3. Cliquer sur AFFICHER LES ÉPREUVES dans la Mise en page et corriger les " +#~ "épreuves dans le (ou les) format(s) utilisé(s).
    \n" +#~ "4. Saisir les corrections (typographiques et de mise en page) dans les " +#~ "Corrections d'épreuves.
    \n" +#~ "5. Enregistrer et envoyer par courriel les corrections au Responsable de " +#~ "la mise en page et au Correcteur d'épreuves.
    \n" +#~ "6. Envoyer le courriel TERMINÉ au rédacteur.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "URL du manuscrit : {$submissionUrl}
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ce courriel du Rédacteur de rubrique au Correcteur d'épreuves demande que " +#~ "ce dernier fasse la correction des épreuves de l'article. Il fournit de " +#~ "l'information sur l'article, et comment y accéder." + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" +#~ msgstr "Correction d'épreuves terminée" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "J'ai terminé la correction d'épreuves du manuscrit intitulé " +#~ "« {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Les corrections peuvent " +#~ "maintenant être insérées dans le texte par le Responsable de la mise en " +#~ "page.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$proofreaderName}" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ce courriel du Correcteur d'épreuves au Rédacteur de rubrique avise ce " +#~ "dernier que le Correcteur d'épreuves a fini le processus de correction " +#~ "d'épreuves." + +#~ msgid "emails.proofreadAck.subject" +#~ msgstr "Accusé de réception de la correction d'épreuves" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$proofreaderName},
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "Nous vous remercions d'avoir accepté de corriger les épreuves du " +#~ "manuscrit intitulé « {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Votre " +#~ "collaboration contribue grandement à la qualité de la revue.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ce courriel du Rédacteur de rubrique au Correcteur d'épreuves confirme à " +#~ "ce dernier que le processus de la lecture d'épreuves a été complété et le " +#~ "remercie de sa contribution." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" +#~ msgstr "Correction d'épreuves terminée (Responsable de la mise en page)" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName},
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "Les corrections d'épreuves ont été effectuées dans le manuscrit intitulé " +#~ "« {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Ce document est prêt à être " +#~ "publié.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ce courriel du Responsable de la mise en page au Rédacteur de rubrique " +#~ "avise ce dernier que l'étape finale de correction d'épreuves est terminé " +#~ "et que l'article est maintenant prêt à être publié." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" +#~ msgstr "" +#~ "Accusé de réception de la correction d'épreuves (Responsable de la mise " +#~ "en page)" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "Nous vous remercions d'avoir corrigé les épreuves du manuscrit intitulé " +#~ "« {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Votre contribution est " +#~ "importante pour la revue.
    \n" +#~ "
    \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ce courriel du Rédacteur de rubrique au Responsable de la mise en page " +#~ "reconnaît l'achèvement par ce dernier de l'étape finale de la correction " +#~ "d'épreuves et le remercie de sa contribution." diff --git a/locale/fr_FR/locale.po b/locale/fr_FR/locale.po index 6d04d888efe..e1de04d2863 100644 --- a/locale/fr_FR/locale.po +++ b/locale/fr_FR/locale.po @@ -14,9 +14,47 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + +msgid "context.current" +msgstr "Revue sélectionnée :" + +msgid "context.select" +msgstr "Sélectionner une autre revue  :" + +msgid "navigation.categories" +msgstr "Catégories" + +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "Naviguer" + +msgid "reviewer.article.enterReviewForm" +msgstr "Cliquez sur l'icône pour compléter le formulaire d'évaluation." + +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "Merci de remplir les champs requis." + msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" +msgid "common.confirmComplete" +msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir identifier cette tâche comme complétée ? Il est " +"possible que vous ne puissiez plus faire de modifications par la suite." + +msgid "common.payment" +msgstr "Paiement" + +msgid "common.payments" +msgstr "Paiements" + +msgid "common.homePageHeader.altText" +msgstr "En-tête de la page d'accueil" + +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "Image de la page d'accueil de la revue" + msgid "navigation.journalHelp" msgstr "Aide" @@ -47,6 +85,12 @@ msgstr "Information pour les auteurs" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Information pour les bibliothécaires" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Aller directement à la section  « À propos de la revue »" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Aller directement au numéro courant" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Non assignées" @@ -83,6 +127,9 @@ msgstr "Archivée(s)" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Archivée(s)" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Rédactrices ou rédacteurs assignés" + msgid "section.section" msgstr "Rubrique" @@ -98,6 +145,9 @@ msgstr "Abréviation" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(Par exemple, Articles=ART)" +msgid "section.policy" +msgstr "Politique de la rubrique" + msgid "article.article" msgstr "Article" @@ -167,11 +217,47 @@ msgstr "Soumission" msgid "article.submissions" msgstr "Soumissions" +msgid "article.details" +msgstr "Détails" + msgid "article.abstract" msgstr "Résumé" -msgid "article.details" -msgstr "Détails" +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "Image de la page couverture" + +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "Accès libre" + +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "Accès restreint" + +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "Par défaut" + +msgid "article.comments.disable" +msgstr "Désactiver" + +msgid "article.comments.enable" +msgstr "Activer" + +msgid "article.fontSize" +msgstr "Taille de police" + +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "Petite" + +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "Moyenne" + +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "Grande" + +msgid "article.return" +msgstr "Retourner aux informations sur l'article" + +msgid "category.category" +msgstr "Catégories" msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Révision de la soumission" @@ -179,6 +265,9 @@ msgstr "Révision de la soumission" msgid "submission.changeSection" msgstr "Changer pour" +msgid "submission.sent" +msgstr "Envoyé" + msgid "submission.editorDecision" msgstr "Décision du rédacteur" @@ -278,6 +367,9 @@ msgstr "Mise en page terminée" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Correction d'épreuves terminée" +msgid "submission.search" +msgstr "Recherche d'article" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Numéro courant" @@ -290,15 +382,77 @@ msgstr "Chemin" msgid "context.context" msgstr "Revue" +msgid "journal.issn" +msgstr "ISSN" + +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "Voir tous les numéros" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "Impossible de trouver l'épreuve requise." + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "Inclure les utilisateurs n'ayant aucun rôle dans cette revue." + +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "Image du profil" + msgid "user.showAllJournals" msgstr "Afficher mes revues" msgid "user.registerForOtherJournals" msgstr "S'inscrire à d'autres revues" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "Seriez-vous volontaire pour évaluer des soumissions à cette revue ?" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "Oui, demande du rôle {$userGroup}." + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" +"Oui, je souhaite que l'on me contacte pour des demandes d'évaluation des " +"articles soumis à cette revue." + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "Auprès de quelles revues souhaitez-vous vous enregistrer ?" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "Demander les rôles suivants." + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" +"Si vous demandez d'être rapporteur pour une revue, indiquez vos champs " +"d'intérêts." + msgid "user.myJournals" msgstr "Mes revues" +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "Gérer Mes abonnements" + +msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgstr "" +"Votre compte n'est présentement associé à aucune revue. Prière de choisir " +"une revue :" + +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgstr "" +"Votre compte n'a présentement aucun rôle pour cette revue. Prière de choisir " +"parmi les actions ci-dessous :" + +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "Soumettre une proposition" + +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "Soumettre un article : l'inscription d'auteur est désactivée." + +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "S'inscrire en tant que que rapporteur" + +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "S'inscrire en tant que rapporteur : l'inscription est désactivée." + msgid "user.role.manager" msgstr "Directeur de la revue" @@ -311,9 +465,18 @@ msgstr "Responsable des abonnements" msgid "user.role.managers" msgstr "Directeurs de revue" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "Chefs de rubriques" + msgid "user.role.subscriptionManagers" msgstr "Responsables des abonnements" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "Assistant" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "Assistants" + msgid "issue.issue" msgstr "Numéro" @@ -323,6 +486,9 @@ msgstr "Numéros" msgid "issue.title" msgstr "Titre" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Afficher {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "Volume" @@ -347,9 +513,101 @@ msgstr "Sommaire" msgid "issue.abstract" msgstr "Résumé" +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "Page couverture" + +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "L'ensemble du numéro" + +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "Téléchargement du numéro" + +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "Voir le numéro" + +msgid "issue.return" +msgstr "Retourner aux informations sur le numéro" + +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "Devise" + +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "année" + +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "années" + +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "mois" + +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "mois" + +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "Sans échéance" + +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "Format" + +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "Numérique" + +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "Imprimé" + +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "Imprimé et numérique" + +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "Inactif" + +msgid "subscriptions.status" +msgstr "Statut" + +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "Actif" + +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "En attente d'information" + +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "En attente d'approbation" + +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "En attente de paiement manuel" + +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "En attente de paiment en ligne" + +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "Vous n'avez pas d'abonnement actif." + +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "Autre, Voir Notes" + +msgid "subscriptions.individualDescription" +msgstr "" +"Les abonnements individuels demandent ude se connecter pour avoir accès au " +"contenu auquel on est abonné." + +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "" +"Les abonnements institutionnels ne demandent pas de se connecter. Le domaine " +"et/ou l'adresse IP de l'utilisateur est utilisé afin de fournir l'accès au " +"contenu auquel on est abonné." + +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"Note : Les abonnements institutionnels souscrits en ligne " +"demandent une approbation du domaine et des intervalles d'adresses IP avant " +"que l'abonnement soit activé." + msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Événement de soumission" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "Article soumis" + msgid "submission.event.general.issueScheduled" msgstr "Soumission envoyée en attente de planification de publication" @@ -434,21 +692,69 @@ msgstr "Épreuve de la mise en page mise à jour" msgid "submission.event.layout.layoutComplete" msgstr "Mise en page terminée" -msgid "comments.commentsOnArticle" -msgstr "Commentaires sur cet article" - -msgid "comments.authenticated" -msgstr "par {$userName}" +msgid "reader.subscribersOnly" +msgstr "Abonnés uniquement" -msgid "admin.settings.oaiRegistrationDescription" +msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" msgstr "" -"Pour indexer le contenu de toutes les revues hébergées sur ce site selon un système distribué de bases de données de recherche, inscrire l'adresse URL de votre site dans le collecteur de métadonnées du Public Knowledge Project. Cet outil récolte les métadonnées de chaque article indexé de la revue, permettant ainsi une recherche précise et globale parmi les sites de recherche qui adhèrent au protocole de collecte de métadonnées du Open Archives Initiative.\n" -"

    \n" -"Cliquer ici et saisir {$siteUrl} sous Site URL, et {$oaiUrl} sous Base URL for OAI Archive.\n" -"

    \n" -"À noter que l'interface OAI peut être désactivée pour ce site en modifiant la configuration OJS. Les futures versions d'OJS permettront d'activer ou de désactiver l'interface OAI pour chacune des revues du site." +"L'accès à cet article est réservé aux abonnés. Pour vérifier votre " +"abonnement, vous connecter à la revue." -msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" +msgid "reader.openAccess" +msgstr "Accès libre" + +msgid "reader.subscriptionAccess" +msgstr "Accès sous abonnement" + +msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" +msgstr "Accès sous abonnement ou avec frais" + +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$price} {$currency})" + +msgid "comments.commentsOnArticle" +msgstr "Commentaires sur cet article" + +msgid "comments.authenticated" +msgstr "par {$userName}" + +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "Trier les résultats par" + +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "Titre de l'article" + +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "Auteur" + +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "Date de publication" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "Numéro" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "Titre de la revue" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "Popularité (global)" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "Popularité (dernier mois)" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "Pertinence" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "Croissant" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "Décroissant" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "Documents similaires" + +msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" "

    Définir une source d'authentification par défaut autre que celle d'OJS a " "pour conséquence :

    \n" @@ -462,32 +768,120 @@ msgstr "" msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

    NOTE!

    \n" -"

    Le système n'a pu modifier automatiquement le fichier de configuration. Pour appliquer les changements à votre fichier de configuration, vous devez ouvrir config.inc.php dans un éditeur de texte approprié et remplacer son contenu par le contenu de la zone de texte ci-dessous.

    " +"

    Le système n'a pu modifier automatiquement le fichier de configuration. " +"Pour appliquer les changements à votre fichier de configuration, vous devez " +"ouvrir config.inc.php dans un éditeur de texte approprié et " +"remplacer son contenu par le contenu de la zone de texte ci-dessous.

    " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Gestion des abonnements" -msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Les plugiciels génériques sont utilisés pour étendre les possibilités d'Open Journal Systems de nombreuses façons qui ne sont pas prises en charge par les autres catégories de plugiciels." +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "Abonnements individuels" + +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Abonnements institutionnels" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "Types d'abonnement" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "Plugiciels d'épreuve" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" +"Les plugiciels d'épreuves soutiennent l'affichage de différents types de " +"documents comme épreuves." msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Les modules d'autorisation permettent au Open Journal Systems de déléguer la tâche d'authentification des utilisateurs à d'autres systèmes, comme les serveurs LDAP." +msgstr "" +"Les modules d'autorisation permettent au Open Journal Systems de déléguer la " +"tâche d'authentification des utilisateurs à d'autres systèmes, comme les " +"serveurs LDAP." + +msgid "plugins.categories.generic.description" +msgstr "" +"Les plugiciels génériques sont utilisés pour étendre les possibilités d'Open " +"Journal Systems de nombreuses façons qui ne sont pas prises en charge par " +"les autres catégories de plugiciels." + +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" +msgstr "" +"

    Mentions de droit d'auteurs de Creative Commons proposés

    \n" +"

    1. Politique proposée pour les revues qui offrent l'accès libre

    \n" +"Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les termes suivants :\n" +"
      \n" +"\t
    1. Les auteurs conservent le droit d'auteur et accordent à la revue le " +"droit de première publication, l'ouvrage étant alors disponible " +"simultanément, sous la licence Licence d’attribution Creative " +"Commons permettant à d'autres de partager l'ouvrage tout en en " +"reconnaissant la paternité et la publication initiale dans cette revue.\n" +"\t
    2. Les auteurs peuvent conclure des ententes contractuelles " +"additionnelles et séparées pour la diffusion non exclusive de la version " +"imprimée de l'ouvrage par la revue (par ex., le dépôt institutionnel ou la " +"publication dans un livre), accompagné d'une mention reconnaissant sa " +"publication initiale dans cette revue.
    3. \n" +"\t
    4. Les auteurs ont le droit et sont encouragés à publier leur ouvrage en " +"ligne (par ex., dans un dépôt institutionnel ou sur le site Web d'une " +"institution) avant et pendant le processus de soumission, car cela peut " +"mener à des échanges fructueux ainsi qu'à un nombre plus important, plus " +"rapidement, de références à l’ouvrage publié (Voir The Effect of Open " +"Access).
    5. \n" +"
    \n" +"\n" +"

    Politique suggérée aux revues offrant l'accès libre différé

    \n" +"Les auteurs publiant dans cette revue acceptent les termes suivants :\n" +"
      \n" +"\t
    1. Les auteurs détiennent le droit d'auteurs et accordent à la revue\n" +"le droit de première publication, avec l’ouvrage disponible simultanément " +"[SPÉCIFIER LA PÉRIODE DE TEMPS] après publication, sous la licence Licence " +"d’attribution Creative Commons qui permet à d'autres de partager " +"l'ouvrage en en reconnaissant la paternité et la publication initiale dans " +"cette revue.
    2. \n" +"\t
    3. Les auteurs peuvent conclure des ententes contractuelles " +"additionnelles et séparées pour la diffusion non exclusive de la version " +"imprimée de l'ouvrage par la revue (par ex., le dépôt institutionnel ou la " +"publication dans un livre), accompagné d'une mention reconnaissant sa " +"publication initiale dans cette revue.
    4. \n" +"\t
    5. Les auteurs ont le droit et sont encouragés à publier leur ouvrage en " +"ligne (par ex., dans un dépôt institutionnel ou sur le site Web d'une " +"institution) avant et pendant le processus de soumission, car cela peut " +"mener à des échanges fructueux ainsi qu'à un nombre plus important, plus " +"rapidement, de références à l’ouvrage publié (Consulter The Effect of Open " +"Access).
    6. \n" +"
    " -msgid "plugins.block.information.link" -msgstr "Information" +msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" +msgstr "" +"Étapes : Soumission en attente > Soumission en évaluation > Soumission " +"en révision > Table des matières.

    " -msgid "manager.setup.lockssDescription" +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"Open Journal Systems prend en charge le système LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) afin d'assurer l'archivage sécuritaire et permanent pour la revue. LOCKSS est un logiciel libre développé à la bibliothèque de l'Université Stanford qui permet aux bibliothécaires de préserver des revues numériques sélectionnées en interrogant régulièrement les sites Web des revues inscrites pour du contenu récemment publié et en l'archivant. Chaque archive est continuellement validée par rapport aux caches des autres bibliothèques, et si son contenu est corrompu ou perdu, les autres caches de la revue sont utilisés pour le restaurer.\n" -"\t

    \n" -"\tLa configuration de la prise en charge de LOCKSS pour Open Journal Systems n'a pas à être effectuée avant que le processus de publication soit bien enclenché, en quel cas, suivre ces deux étapes :" +"

    Afin de permettre aux lecteurs de repérer les versions en ligne de " +"l'ouvrage cité par un auteur, les options suivantes sont disponibles.

    \n" +"\n" +"
      \n" +"\t
    1. Ajouter un outil de lecture

      Le directeur de la " +"revue peut ajouter « Trouver des références » aux Outils de lecture " +"accompagnant les articles publiés, pour permettre aux lecteurs d'insérer le " +"titre d'une référence et de rechercher l'ouvrage cité dans des bases de " +"données universitaires présélectionnées.

    2. \n" +"\t
    3. Liens incorporés dans les références

      Le responsable " +"de la mise en page peut ajouter un lien à des références en ligne, en " +"suivant les instructions suivantes (qui peuvent être modifiées).

    4. \n" +"
    " -msgid "manager.setup.registerJournalForIndexingDescription" +msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" -"Pour que le contenu de cette revue soit indexé dans un système distribué de bases de données de recherche, veuillez lire les étapes pour devenir un fournisseur de données et inscrire votre revue avec le registre Open Archives officiel. Pour vous inscrire, vous aurez besoin de l'URL de base de votre dépôt : {$oaiUrl}.\n" -"Par la suite, vous pouvez inscrire votre revue au registre UIUC OAI et OAIster.\n" -"

    \n" -"Prendre note que si votre administrateur de site a déjà inscrit ce site auprès de ces services, votre revue sera indexée automatiquement et vous n'avez pas besoin d'inscrire votre revue." +"Désactiver cet utilisateur ? Ceci empêchera l'utilisateur de se connecter au " +"système. Vous pouvez éventuellement fournir à l'utilisateur une raison " +"expliquant la désactivation de son compte." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" @@ -495,19 +889,54 @@ msgstr "" "peut être à cause des raisons suivantes :\n" "\t\t
      \n" "\t\t\t
    • L'utilisateur est un administrateur de site
    • \n" -"\t\t\t
    • L'utilisateur est actif dans des revues que vous ne gérez pas
    • " -"\n" +"\t\t\t
    • L'utilisateur est actif dans des revues que vous ne gérez pas\n" "\t\t
    \n" "\tCette tâche doit être effectuée par un administrateur de site.\n" "\t" -msgid "editor.article.selectReviewerNotes" +msgid "editor.submissionReview.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
      \n" +"\t
    1. Les éléments en surbrillance indiquent qu'une action du rédacteur ou " +"de la rédactrice est nécessaire et sont libellés comme suit :\n" +"\t\t
        \n" +"\t\t\t
      • Une évaluatrice ou un " +"évaluateur a été affecté mais n'a pas été notifié par courriel
      • \n" +"\t\t\t
      • Tous les évaluateurs ou évaluatrices " +"ont remis leurs évaluations mais aucune décision n'a été enregistrée
      • \n" +"\t\t\t
      • L'auteur ou l'autrice a " +"téléchargé une version révisée de son document
      • \n" +"\t\t\t
      • L'évaluateur ou " +"l'évaluatrice a passé la date d'échéance pour répondre à l'invitation à " +"participer au processus d'évaluation
      • \n" +"\t\t\t
      • L'évaluateur ou " +"l'évaluatrice a passé la date d'échéance pour remettre son évaluation
      • \n" +"\t\t
      \n" +"\t
    2. \n" +"\t
    3. « Échéance » est remplie quand un évaluateur ou une évaluatrice " +"accepte une demande d'évaluation ; elle affiche le nombre de semaines " +"restant jusqu'à la date d'échéance de l'évaluation ou (-) de semaines de " +"retard.
    4. \n" +"
    " + +msgid "editor.submissionEditing.notes" msgstr "" -"Nom des liens vers le profil de l'évaluateur.
    \n" -"Notation est sur 5 (Excellent).
    \n" -"Semaines réfèrent au temps moyen nécessaire pour compléter une évaluation.
    \n" -"Dernière est la date de la plus récente évaluation acceptée.
    \n" -"Active indique combien d'évaluations sont présentement considérées ou en cours." +"\n" +"\t
      \n" +"\t
    1. Les éléments en surbrillance indiquent qu'une action du rédacteur ou " +"de la rédactrice est requise, tel qu'indiqué :\n" +"\t\t
        \n" +"\t\t\t
      • Une action est requise à l'étape de " +"révision linguistique
      • \n" +"\t\t\t
      • Une action est requise à l'étape " +"de mise en page
      • \n" +"\t\t\t
      • Une action est requise à l'étape de " +"correction des épreuves
      • \n" +"\t\t
      \n" +"\t
    2. \n" +"
    " msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" msgstr "Travail éditorial en cours" @@ -542,7 +971,9 @@ msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Message de refus" msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "#{$submissionId} Message de refus du rapporteur, annulations & cycles précédents" +msgstr "" +"#{$submissionId} Message de refus du rapporteur, annulations & cycles " +"précédents" msgid "sectionEditor.regrets" msgstr "Message de refus" @@ -565,6 +996,9 @@ msgstr "Message de refus" msgid "sectionEditor.regrets.result" msgstr "Résultat" +msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" +msgstr "Inscrire un utilisateur existant en tant que rapporteur" + msgid "sectionEditor.review.createReviewer" msgstr "Créer un nouveau rapporteur" @@ -589,6 +1023,16 @@ msgstr "Remplacer le fichier" msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" msgstr "Transférer le fichier supplémentaire" +msgid "submission.layout.imageInvalid" +msgstr "" +"Format d'image invalide. Les formats acceptés sont .gif, .jpg, et .png." + +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "Cette épreuve sera disponible sur un site web distinct." + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "URL du contenu hébergé à distance" + msgid "reviewer.pendingReviews" msgstr "Articles en attente d'évaluation" @@ -610,6 +1054,11 @@ msgstr "Fera l'évaluation" msgid "reviewer.article.cannotDoReview" msgstr "Ne fera pas l'évaluation" +msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" +msgstr "" +"La soumission sera disponible quand et si un rapporteur accepte d'effectuer " +"l'évaluation" + msgid "reviewer.article.submissionEditor" msgstr "Rédacteur de la soumission" @@ -641,7 +1090,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Version téléchargée par le rapporteur" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Si vous voulez annoter le fichier, pour le rédacteur, enregistrer sur votre disque dur et utiliser Explorer/Télécharger.)" +msgstr "" +"(Si vous voulez annoter le fichier, pour le rédacteur, enregistrer sur votre " +"disque dur et utiliser Explorer/Télécharger.)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Demande du rédacteur" @@ -688,6 +1139,19 @@ msgstr "Étapes d'évaluation" msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Directives aux rapporteurs" +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" +"Les directives pour l'évaluation fourniront aux rapporteurs des critères " +"pour juger de la pertinence d'une soumission pour fins de publication dans " +"la revue, et peuvent inclure toutes instructions spéciales nécessaires à la " +"préparation d'une évaluation efficace et utile. En effectuant l'évaluation, " +"les rapporteurs se font présenter deux boîtes de texte, la première \"pour " +"l'auteur et le rédacteur\" et la deuxième \"pour le rédacteur.\" " +"Alternativement, le directeur de la revue peut créer un formulaire " +"d'évaluation par les pairs sous Formulaires d'évaluation. Dans tous les cas, " +"les rédacteurs auront l'option d'inclure les évaluations dans leur " +"correspondance avec l'auteur." + msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Aviser le rédacteur de la soumission" @@ -695,19 +1159,47 @@ msgid "reviewer.article.notifyEditorB" msgstr "de votre décision d'accepter ou non l'évaluation." msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "Si vous acceptez de faire l'évaluation, consultez les Directives aux rapporteurs ci-dessous." +msgstr "" +"Si vous acceptez de faire l'évaluation, consultez les Directives aux " +"rapporteurs ci-dessous." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Cliquez sur les noms de fichier pour télécharger et évaluer (à l'écran ou sur papier) les fichiers associés à cette soumission." +msgstr "" +"Cliquez sur les noms de fichier pour télécharger et évaluer (à l'écran ou " +"sur papier) les fichiers associés à cette soumission." + +msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgstr "" +"Déclarer si vous êtes en conflit d'intérêts en ce qui concerne cette " +"recherche (voir Politique de CI)." + +msgid "reviewer.competingInterests" +msgstr "Conflits d'intérêts" msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Cliquer sur l'icône pour saisir (ou coller) votre évaluation de cette soumission." +msgstr "" +"Cliquer sur l'icône pour saisir (ou coller) votre évaluation de cette " +"soumission." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "En outre, vous pouvez transférer les fichiers pour fins de consultation par le rédacteur et/ou l'auteur." +msgstr "" +"En outre, vous pouvez transférer les fichiers pour fins de consultation par " +"le rédacteur et/ou l'auteur." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgstr "" +"Choisir une recommandation et soumettre l'évaluation pour compléter le " +"processus. Vous devez écrire une évaluation ou transférer un fichier avant " +"de choisir une recommandation." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "Fixer ou ajuster la recommandation du rapporteur." msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Aucune recommandation n'a été sélectionnée. Vous devez choisir une recommandation à soumettre." +msgstr "" +"Aucune recommandation n'a été sélectionnée. Vous devez choisir une " +"recommandation à soumettre." msgid "reviewer.article.confirmDecision" msgstr "" @@ -720,9 +1212,6 @@ msgstr "Fichier à réviser" msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" msgstr "Fichier du réviseur" -msgid "copyeditor.article.uploadedFile" -msgstr "Fichier déposé" - msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" msgstr "Fichier du réviseur" @@ -738,8 +1227,8 @@ msgstr "" "
  • Sur cette page, cliquer sur Parcourir (ou Sélectionner un fichier), ce " "qui ouvre une fenêtre permettant de localiser le fichier sur le disque dur " "de votre poste de travail.
  • \n" -"
  • Localiser le fichier que vous souhaitez soumettre et sélectionnez-" -"le.
  • \n" +"
  • Localiser le fichier que vous souhaitez soumettre et sélectionnez-le.\n" "
  • Cliquez sur Ouvrir dans la fenêtre de sélection de fichier, ce qui " "affiche le nom de celui-ci dans cette page.
  • \n" "
  • Cliquez sur Télécharger sur cette page, ce qui télécharge le fichier à " @@ -750,13 +1239,19 @@ msgstr "" "" msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "Le courriel de demande ne peut être envoyé avant qu'une version d'évaluation ne soit en place." +msgstr "" +"Le courriel de demande ne peut être envoyé avant qu'une version d'évaluation " +"ne soit en place." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "Le courriel de demande ne peut être envoyé avant qu'un fichier ne soit sélectionné pour révision dans Décision du rédacteur, Page d'évaluation." +msgstr "" +"Le courriel de demande ne peut être envoyé avant qu'un fichier ne soit " +"sélectionné pour révision dans Décision du rédacteur, Page d'évaluation." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "Le courriel de demande ne peut être envoyé avant que le fichier soit transféré pour révision." +msgstr "" +"Le courriel de demande ne peut être envoyé avant que le fichier soit " +"transféré pour révision." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Révision initiale" @@ -785,6 +1280,14 @@ msgstr "Commentaires de révision" msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Instructions de révision" +msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgstr "" +"Aucun (Transférez la version de révision finale comme version de mise en " +"page avant d'envoyer une demande)" + +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "l'identifiant de l'épreuve publique existe déjà." + msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" msgstr "Assigner un responsable de la mise en page" @@ -797,6 +1300,9 @@ msgstr "Commentaires de mise en page" msgid "submission.layout.instructions" msgstr "Instructions de mise en page" +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "Liens de référence" + msgid "submission.proofreadingComments" msgstr "Commentaires de correction d'épreuves" @@ -845,7 +1351,9 @@ msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" msgstr "Pour le rédacteur" msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "Suivant l'envoi, présenter une copie révisable en CCI pour l'envoyer aux rapporteurs." +msgstr "" +"Suivant l'envoi, présenter une copie révisable en CCI pour l'envoyer aux " +"rapporteurs." msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "Pour l'auteur et le rédacteur" @@ -859,23 +1367,26 @@ msgstr "Enregistrer et envoyer un courriel à l'auteur" msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" msgstr "Enregistrer et envoyer un courriel au rédacteur" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "Sélectionner une revue à laquelle vous enregistrer :" + msgid "user.register.noJournals" msgstr "Il n'y a pas de revues auxquelles vous pouvez vous inscrire à ce site." msgid "user.register.privacyStatement" msgstr "Déclaration de confidentialité" -msgid "user.register.loginToRegister" -msgstr "Saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe actuels pour vous inscrire à cette revue" - msgid "user.register.registrationDisabled" -msgstr "Cette revue n'accepte pas les inscriptions d'utilisateurs pour le moment." +msgstr "" +"Cette revue n'accepte pas les inscriptions d'utilisateurs pour le moment." msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" msgstr "Le mot de passe que vous avez saisi n'est pas assez long." msgid "user.register.readerDescription" -msgstr "Vous serez avisé par courriel lors de la publication d'un nouveau numéro de la revue." +msgstr "" +"Vous serez avisé par courriel lors de la publication d'un nouveau numéro de " +"la revue." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" msgstr "Avisé par courriel quand un numéro devient disponible en accès libre." @@ -884,59 +1395,236 @@ msgid "user.register.authorDescription" msgstr "Apte à soumettre des articles à la revue." msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" -msgstr "Disposé à faire des évaluations par les pairs des soumissions à la revue." +msgstr "" +"Disposé à faire des évaluations par les pairs des soumissions à la revue." msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "Disposé à faire des évaluations par les pairs des soumissions à la revue. Identifier les intérêts pour les évaluations (principaux sujets traités, méthodes de recherche)." +msgstr "" +"Disposé à faire des évaluations par les pairs des soumissions à la revue. " +"Identifier les intérêts pour les évaluations (principaux sujets traités, " +"méthodes de recherche)." -msgid "search.browseAuthorIndex" -msgstr "Explorer l'Index des auteurs" +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "" +"Identifier les intérêts d'évaluation (questions de fond et méthodes de " +"recherche) :" -msgid "search.searchFor" -msgstr "Rechercher des articles contenant" +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"Oui, j'aimerais être informé des nouvelles publications et annonces pour " +"toutes les revues dans lesquelles je suis inscrit." -msgid "search.withinJournal" -msgstr "Dans" +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Oui, j'accepte que mes données soient collectées et stockées conformément à " +"la politique de confidentialité de cette revue." -msgid "search.allJournals" -msgstr "Toutes les revues" +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" +"Vous devez accepter la politique de confidentialité de toute revue à " +"laquelle vous vous inscrivez." -msgid "search.authorIndex" -msgstr "Explorer l'Index des auteurs" +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "Vous devez accepter la politique de confidentialité de ce site." -msgid "search.authorDetails" -msgstr "Détails de l'auteur" +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "Mes abonnements" -msgid "search.syntaxInstructions" -msgstr "" -"Astuces de recherche :
      \n" -"
    • Les termes de recherche sont insensibles à la casse
    • \n" -"
    • Les noms communs sont ignorés
    • \n" -"
    • Par défaut, seulement les articles contenant tous les termes de " -"recherche sont retournés (c.-à-d. ET est implicite)
    • \n" -"
    • Combiner plusieurs mots avec OU pour trouver l'un ou l'autre " -"terme, c.-à-d. éducation OU recherche
    • \n" -"
    • Utiliser des parenthèses pour faire une recherche plus complexe, c.-à-d. " -"archive ((revue OU conférence) SAUF thèses)
    • \n" -"
    • Rechercher une phrase exacte en la mettant entre guillemets, c.-à-d. " -"\"Publication en accès libre\"
    • \n" -"
    • Exclure un mot en le préfixant avec - ou SAUF, " -"c.-à-d. en ligne -politiques ou en ligne SAUF " -"politiques
    • \n" -"
    • Utiliser * comme troncature dans un terme pour y faire " -"correspondre toute séquence de caractères, c.-à-d. soci* moralité " -"feront apparaître les documents contenant « sociologique » ou « socialisme " -"»
    • \n" -"
    " +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "Statut de l'abonnement" -msgid "article.pdf.title" -msgstr "Format de document portable (PDF)" +msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgstr "" +"Les abonnements actifs et échus sont affichés ci-dessous avec leur date " +"d'expiration. De plus, les informations suivantes sur le statut peuvent être " +"incluses avec chaque abonnement." -msgid "article.nonpdf.title" -msgstr "Télécharger l'article" +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "Statut" + +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "Description" + +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "" +"Des informations supplémentaires sont nécessaires avant l'activation de " +"l'abonnement" + +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "L'abonnement doit être étudié avant d'être activé" + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "Le paiement manuel a été initié mais n'a pas encore été reçu" + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "Un paiement en ligne a été initié mais annulé ou non complété" + +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "Abonnement individuel" + +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "Abonnements institutionnels" + +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "Renouveler" + +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "Souscrire" + +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "Souscrire à un nouvel abonnement" + +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "Souscrire à un abonnement individuel" + +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "Souscrire à un abonnement institutionnel" + +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "Expire le {$date}" + +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "Expiré le {$date}" + +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "Afficher les types d'abonnement disponibles" + +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Type d'abonnement" + +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "Adhésion" + +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "" +"Le type d'abonnement sélectionné nécessite des informations d'adhésion." + +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Veuillez sélectionner un type d'abonnement valide." + +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Ce compte utilisateur a déjà un abonnement individuel." + +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" +"Information d'adhésion, si obligatoire pour le type d'abonnement sélectionné." + +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Nom de l'institution" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Le nom de l'institution est obligatoire." + +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Adresse de courriel" + +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "Domaine" + +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Si un domaine est saisi ici, les intervalles d'adresses IP sont facultatifs." +"
    Les noms de domaine (par exemple lib.sfu.ca) constituent des valeurs " +"valides." + +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Le type d'abonnement sélectionné nécessite un domaine et/ou un intervalle " +"d'adresses IP pour l'authentification d'abonnement." + +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Veuillez saisir un domaine valide." + +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "Intervalles d'adresses IP" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Si des intervalles d'adresses IP sont saisis ici, le domaine est facultatif." +"
    Les valeurs valides incluent une adresse IP (par ex. 142.58.103.1), un " +"intervalle d'adresses IP (par ex. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un " +"intervalle d'adresses IP avec troncature '*' (par ex. 142.58.*.*), et un " +"intervalle d'adresses IP avec CIDR (par ex. 142.58.100.0 /24)." + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Veuillez saisir un intervalle d'adresses IP valide." + +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Supprimer" + +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Ajouter" + +msgid "search.browseAuthorIndex" +msgstr "Explorer l'Index des auteurs" + +msgid "search.searchFor" +msgstr "Rechercher des articles contenant" + +msgid "search.withinJournal" +msgstr "Dans" + +msgid "search.allJournals" +msgstr "Toutes les revues" + +msgid "search.authorIndex" +msgstr "Explorer l'Index des auteurs" + +msgid "search.authorDetails" +msgstr "Détails de l'auteur" + +msgid "search.syntaxInstructions" +msgstr "" +"Astuces de recherche :
      \n" +"
    • Les termes de recherche sont insensibles à la casse
    • \n" +"
    • Les noms communs sont ignorés
    • \n" +"
    • Par défaut, seulement les articles contenant tous les termes de " +"recherche sont retournés (c.-à-d. ET est implicite)
    • \n" +"
    • Combiner plusieurs mots avec OU pour trouver l'un ou l'autre " +"terme, c.-à-d. éducation OU recherche
    • \n" +"
    • Utiliser des parenthèses pour faire une recherche plus complexe, c.-à-d. " +"archive ((revue OU conférence) SAUF thèses)
    • \n" +"
    • Rechercher une phrase exacte en la mettant entre guillemets, c.-à-d. " +"\"Publication en accès libre\"
    • \n" +"
    • Exclure un mot en le préfixant avec - ou SAUF, " +"c.-à-d. en ligne -politiques ou en ligne SAUF politiques\n" +"
    • Utiliser * comme troncature dans un terme pour y faire " +"correspondre toute séquence de caractères, c.-à-d. soci* moralité " +"feront apparaître les documents contenant « sociologique » ou « socialisme " +"»
    • \n" +"
    " + +msgid "article.pageTitle" +msgstr "Vue de {$title}" + +msgid "article.pdf.title" +msgstr "Format de document portable (PDF)" + +msgid "article.download" +msgstr "Télécharger ce document PDF" + +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"*

    Le fichier PDF sélectionné devrait se s'afficher ici si un plugiciel de " +"lecture de PDF est installé dans votre navigateur (par exemple, une version " +"récente de Adobe Acrobat Reader).

    " + +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "Télécharger l'article" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "Le fichier que vous avez sélectionné devrait commencer à se télécharger automatiquement. S'il ne le fait pas, cliquer sur le lien ci-dessous. Noter que ce fichier peut nécessiter un logiciel de lecture particulier ou un plugiciel pour être visualisé.

    Si le fichier ne se télécharge pas automatiquement,
    cliquer ici." +msgstr "" +"Le fichier que vous avez sélectionné devrait commencer à se télécharger " +"automatiquement. S'il ne le fait pas, cliquer sur le lien ci-dessous. Noter " +"que ce fichier peut nécessiter un logiciel de lecture particulier ou un " +"plugiciel pour être visualisé.

    Si le fichier ne se télécharge pas " +"automatiquement, cliquer ici." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Revues hébergées sur ce site" @@ -950,6 +1638,9 @@ msgstr "S'inscrire" msgid "site.journalCurrent" msgstr "Numéro courant" +msgid "site.noJournals" +msgstr "Il n'y a pas de revue disponible." + msgid "current.current" msgstr "Courant" @@ -962,6 +1653,9 @@ msgstr "Cette revue n'a publié aucun numéro." msgid "archive.archives" msgstr "Archives" +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "Archives - Page {$pageNumber}" + msgid "archive.browse" msgstr "Explorer les anciens numéros" @@ -971,6 +1665,15 @@ msgstr "Numéro non disponible" msgid "about.statistics" msgstr "Statistiques" +msgid "about.contact" +msgstr "Contact" + +msgid "about.aboutContext" +msgstr "À propos de cette revue" + +msgid "about.history" +msgstr "Historique de la revue" + msgid "about.editorialTeam" msgstr "Comité éditorial" @@ -989,15 +1692,29 @@ msgstr "Politiques de rubriques" msgid "about.submissions" msgstr "Soumissions" -msgid "about.onlineSubmissions" -msgstr "Soumissions en ligne" - msgid "about.onlineSubmissions.login" msgstr "Ouvrir une session" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "S'inscrire" + msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" msgstr "{$login} ou ({$register}) pour faire une soumission." +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} ou {$viewSubmissions}." + +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "" +"Effectuer une nouvelle soumission à la rubrique {$name}." + +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "Faire une nouvelle soumission" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "Voir vos soumissions en attente" + msgid "about.authorGuidelines" msgstr "Directives aux auteurs" @@ -1005,7 +1722,11 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Liste de vérification de la soumission" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "En tant que partie intégrante du processus de soumission, les auteurs doivent s'assurer de la conformité de leur soumission avec tous les éléments suivants, et les soumissions peuvent être retournées aux auteurs qui ne sont pas conformes à ces directives." +msgstr "" +"En tant que partie intégrante du processus de soumission, les auteurs " +"doivent s'assurer de la conformité de leur soumission avec tous les éléments " +"suivants, et les soumissions peuvent être retournées aux auteurs qui ne sont " +"pas conformes à ces directives." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Mention de droit d'auteur" @@ -1013,6 +1734,12 @@ msgstr "Mention de droit d'auteur" msgid "about.privacyStatement" msgstr "Déclaration de confidentialité" +msgid "about.authorFees" +msgstr "Droits d'auteur" + +msgid "about.authorFeesMessage" +msgstr "Cette revue prélève les droits d'auteur suivants." + msgid "about.peerReviewProcess" msgstr "Processus d'évaluation par les pairs" @@ -1037,29 +1764,60 @@ msgstr "Archivage" msgid "about.subscriptions" msgstr "Abonnements" +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "Abonnements individuels" + +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "Abonnements institutionnels" + msgid "about.subscriptionsContact" msgstr "Contact des abonnements" +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "Nom" + +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "Format" + +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "Durée" + +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "Coût" + msgid "about.availableSubscriptionTypes" msgstr "Types d'abonnement" +msgid "about.memberships" +msgstr "Adhésions" + msgid "about.aboutThisPublishingSystem" msgstr "" "À propos de ce système de publication, plateforme et processus par OJS/PKP." +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "Processus éditorial et d'édition d'OJS" + +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "À propos d'Open Journal Systems" + msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" "Cette revue utilise Open Journal Systems {$ojsVersion}, un logiciel de " "gestion et d'édition de revues à code source libre développé, pris en charge " "et distribué librement par le Public Knowledge Project sous la license " -"publique générale GNU. Visiter le site Web de PKP pour en apprendre plus sur l'application . Veuillez contacter la revue directement pour toute " -"question sur la revue et les soumissions." +"publique générale GNU. Visiter le site Web de PKP pour en apprendre plus sur l'application . Veuillez contacter la revue directement pour toute question " +"sur la revue et les soumissions." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Ce site utilise Open Journal Systems {$ojsVersion}, un logiciel de gestion et d'édition de revues à code source libre développé, pris en charge et distribué librement par le Public Knowledge Project sous la license publique générale GNU." +msgstr "" +"Ce site utilise Open Journal Systems {$ojsVersion}, un logiciel de gestion " +"et d'édition de revues à code source libre développé, pris en charge et " +"distribué librement par le Public Knowledge " +"Project sous la license publique générale GNU." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Aide d'Open Journal Systems" @@ -1067,49 +1825,182 @@ msgstr "Aide d'Open Journal Systems" msgid "help.ojsHelpAbbrev" msgstr "Aide d'OJS" -msgid "installer.appInstallation" -msgstr "Installation d'OJS" +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "Retourner aux résultats de recherche" -msgid "installer.ojsUpgrade" -msgstr "Mise à jour d'OJS" +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "Éditer {$sectionTitle}" -msgid "installer.installationInstructions" +msgid "donations.thankYou" +msgstr "Merci" + +msgid "donations.thankYouMessage" +msgstr "Merci de votre contribution. Votre geste est très apprécié." + +msgid "payment.loginRequired" +msgstr "Vous devez être connecté pour effectuer un paiement." + +msgid "payment.loginRequired.forArticle" msgstr "" -"

    Version {$version} d'OJS

    \n" -"\n" -"

    Merci d'avoir téléchargé Open Journal Systems du Public " -"Knowledge Project. Avant de continuer, veuillez lire le fichier README inclus avec ce logiciel. Pour en savoir " -"plus sur le Public Knowledge Project et ses projets de logiciels, veuillez " -"visiter le site Web de " -"PKP. Si vous avez des rapports de bogues ou des demandes de soutien " -"technique concernant Open Journal Systems, voyez le forum de soutien ou visitez " -"le " -"système de rapports de boguesen ligne de PKP. Bien que le forum de " -"soutien soit la méthode de contact préconisée , vous pouvez aussi vous " -"adresser par courriel à pkp.contact@gmail.com.

    \n" -"\n" -"

    Configuration du système recommandée

    \n" -"\n" -"
      \n" -"\t
    • PHP >= " -"{$phpRequiredVersion} ; vous utilisez présentement PHP " -"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
    • \n" -"\t
    • MySQL >= 4.1 " -"ou PostgreSQL >=" -" 9.1.5
    • \n" -"\t
    • Apache >= " -"1.3.2x or >= 2.0.4x ou Microsoft IIS 6
    • \n" -"\t
    • Système d'exploitation : Tout système d'exploitation qui supporte le " -"logiciel ci-dessus, y compris Linux, BSD" -", Solaris, Mac OS X, Windows
    • \n" -"
    \n" -"\n" +"Un abonnement ou l'achat d'articles est requis pour accéder à l'article. " +"Pour vérifier votre abonnement ou régler les frais, ouvrez une session dans " +"la revue." + +msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgstr "" +"Vous devez être abonné ou acheter le numéro correspondant pour accéder à cet " +"article. Pour consulter les modalités de votre abonnement, votre dernier " +"achat ou acheter un numéro, connectez-vous au site de la revue." + +msgid "payment.loginRequired.forDonation" +msgstr "Vous devez vous connecter pour effectuer un don." + +msgid "payment.paid" +msgstr "Payé" + +msgid "payment.unpaid" +msgstr "Non payé" + +msgid "payment.waived" +msgstr "Abandonné" + +msgid "payment.payNow" +msgstr "Payer maintenant" + +msgid "payment.waive" +msgstr "Déroger" + +msgid "payment.alreadyPaid" +msgstr "Déjà payé" + +msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgstr "" +"Sélectionner cette case si vous avez déjà envoyé votre paiement à la revue " +"afin de compléter le processus de soumission. La soumission ne sera évaluée " +"que sur réception du paiement. Cliquer sur PAYER MAINTENANT ci-dessus pour " +"consulter les directives de paiement." + +msgid "payment.paymentReceived" +msgstr "Paiement reçu" + +msgid "payment.paymentSent" +msgstr "Le paiement a déjà été envoyé" + +msgid "payment.authorFees" +msgstr "Droits d'auteur" + +msgid "payment.type.submission" +msgstr "Frais de soumission" + +msgid "payment.type.publication" +msgstr "Frais de publication" + +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "Le tarif de publication est requis pour le paiement." + +msgid "payment.type.fastTrack" +msgstr "Frais d'évaluation accélérée" + +msgid "payment.type.membership" +msgstr "Frais d'adhésion individuelle" + +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "Frais d'achat de l'article" + +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "Tarif au numéro" + +msgid "payment.type.subscription" +msgstr "Frais d'abonnement" + +msgid "payment.type.donation" +msgstr "Dons" + +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "Prix de publication ({$feeAmount})" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "" +"Un paiement a été demandé, mais la requête a expiré. Contactez le " +"responsable du journal pour les détails." + +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "Faire un don" + +msgid "payment.submission.paySubmission" +msgstr "Payer les frais de soumission" + +msgid "payment.publication.payPublication" +msgstr "Payer pour publier" + +msgid "payment.publication.publicationPaid" +msgstr "Frais de publication payés" + +msgid "payment.membership.buyMembership" +msgstr "Acheter une adhésion individuelle" + +msgid "payment.membership.renewMembership" +msgstr "Renouveler une adhésion individuelle" + +msgid "payment.membership.ends" +msgstr "Se termine" + +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "Souscrire à un abonnement" + +msgid "payment.subscription.renew" +msgstr "Renouveler l'abonnement" + +msgid "payment.subscription.expires" +msgstr "Expire" + +msgid "installer.appInstallation" +msgstr "Installation d'OJS" + +msgid "installer.ojsUpgrade" +msgstr "Mise à jour d'OJS" + +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" +"Si vous mettez à niveau une installation existante d'OJS, Cliquez ici ." + +msgid "installer.installationInstructions" +msgstr "" +"

    Version {$version} d'OJS

    \n" +"\n" +"

    Merci d'avoir téléchargé Open Journal Systems du Public " +"Knowledge Project. Avant de continuer, veuillez lire le fichier README inclus avec ce logiciel. Pour en " +"savoir plus sur le Public Knowledge Project et ses projets de logiciels, " +"veuillez visiter le site " +"Web de PKP. Si vous avez des rapports de bogues ou des demandes de " +"soutien technique concernant Open Journal Systems, voyez le forum de soutien ou visitez le système de " +"rapports de boguesen ligne de PKP. Bien que le forum de soutien soit la " +"méthode de contact préconisée , vous pouvez aussi vous adresser par courriel " +"à pkp.contact@gmail.com.

    \n" +"\n" +"

    Configuration du système recommandée

    \n" +"\n" +"
      \n" +"\t
    • PHP >= " +"{$phpRequiredVersion} ; vous utilisez présentement PHP {$phpVersion}" +"{$wrongPhpText}
    • \n" +"\t
    • MySQL >= 4.1 " +"ou PostgreSQL " +">= 9.1.5
    • \n" +"\t
    • Apache >= " +"1.3.2x or >= 2.0.4x ou Microsoft IIS 6
    • \n" +"\t
    • Système d'exploitation : Tout système d'exploitation qui supporte le " +"logiciel ci-dessus, y compris Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
    • \n" +"
    \n" +"\n" "

    PKP n'ayant pas les ressources nécessaires lui permettant de tester " "toutes les combinaisons possibles de versions et de plateformes des " "logiciels, aucune garantie de fonctionnement ou de soutien adéquat n'est " @@ -1123,19 +2014,62 @@ msgstr "" "

    Systèmes de base de données pris en charge

    \n" "\n" "

    OJS n'a pour l'instant uniquement été testé que sur MySQL et PostgreSQL, " -"bien que d'autres systèmes de gestion de base de données pris en charge par <" -"a href=\"http://adodb.sourceforge.net/\" target=\"_blank\">ADOdb " +"bien que d'autres systèmes de gestion de base de données pris en charge par " +"ADOdb " "puissent fonctionner (en tout ou en partie). Des rapports de compatibilité " "ou des patchs de codes pour d'autres SGBD peuvent être envoyés à l'équipe " "OJS.

    \n" +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

    Étapes précédant l'installation

    \n" +"\n" +"

    1. Les fichiers et répertoires suivants (et leur contenu) doivent être " +"accessibles en écriture :

    \n" +"
      \n" +"\t
    • config.inc.php est accessible en écriture (facultatif) : " +"{$writable_config}
    • \n" +"\t
    • public/ est accessible en écriture : {$writable_public}
    • \n" +"\t
    • cache/ est accessible en écriture : {$writable_cache}
    • \n" +"\t
    • cache/t_cache/ est accessible en écriture : " +"{$writable_templates_cache}
    • \n" +"\t
    • cache/t_compile/ est accessible en écriture : " +"{$writable_templates_compile}
    • \n" +"\t
    • cache/_db est accessible en écriture : {$writable_db_cache}\n" +"
    \n" +"\n" +"

    2. Un répertoire pour stocker les fichiers téléchargés doit être créé et " +"accessible en écriture (voir \"Paramètres des fichiers\" ci-dessous).

    " + msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" "

    Version {$version} d'OJS

    \n" "\n" -"

    Merci de télécharger Open Journal Systems du Public Knowledge Project. Avant de continuer, veuillez lire les fichiers README et UPGRADE inclus avec ce logiciel. Pour en savoir plus sur le Public Knowledge Project et ses projets logiciels, veuillez visiter le site Web PKP. Si vous avez des rapports de bogues ou des demandes de soutien technique concernant Open Journal Systems, voir le forum de soutien ou visiter le système de rapports de boguesen ligne de PKP. Même si le forum de soutien is the preferred method of contact, you can also email the team at pkp.contact@gmail.com.

    \n" -"

    Il est fortement recommandé de faire des copies de sauvegardes de vos base de données, répertoires de fichiers, et répertoire d'installation OJS avant de continuer.

    \n" -"

    Si votre poste de travail s'exécute en mode sans échec PHP, veuillez vous assurer que le paramètre max_execution_time de votre fichier de configuration php.ini contient une valeur élevée. Si ce paramètre ou tout autre limite de temps (par ex., paramètre Timeout d'Apache) est atteint et que le processus de mise à jour est interrompu, une intervention manuelle sera nécessaire.

    " +"

    Merci de télécharger Open Journal Systems du Public " +"Knowledge Project. Avant de continuer, veuillez lire les fichiers README et UPGRADE inclus avec ce logiciel. Pour en savoir plus sur le " +"Public Knowledge Project et ses projets logiciels, veuillez visiter le site " +"Web PKP. Si vous avez " +"des rapports de bogues ou des demandes de soutien technique concernant Open " +"Journal Systems, voir le forum de soutien ou visiter le système de rapports de boguesen ligne de " +"PKP. Même si le forum de soutien is the preferred method of contact, you can " +"also email the team at pkp." +"contact@gmail.com.

    \n" +"

    Il est fortement recommandé de faire des copies de " +"sauvegardes de vos base de données, répertoires de fichiers, et répertoire " +"d'installation OJS avant de continuer.

    \n" +"

    Si votre poste de travail s'exécute en mode sans échec PHP, veuillez " +"vous assurer que le paramètre max_execution_time de votre fichier de " +"configuration php.ini contient une valeur élevée. Si ce paramètre ou tout " +"autre limite de temps (par ex., paramètre Timeout d'Apache) est atteint et " +"que le processus de mise à jour est interrompu, une intervention manuelle " +"sera nécessaire.

    " msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" @@ -1152,11 +2086,29 @@ msgstr "" "Actuellement, votre serveur prend en charge mbstring : " "{$supportsMBString}" +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" +"Votre serveur permet actuellement le téléchargement de fichiers : " +"{$allowFileUploads}" + +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" +"Votre serveur permet actuellement le téléchargement de fichiers : " +"{$maxFileUploadSize}" + msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "La langue principale à utiliser pour ce système. Veuillez consulter la documentation d'OJS si vous êtes intéressé à prendre en charge des langues qui ne sont pas listées ici." +msgstr "" +"La langue principale à utiliser pour ce système. Veuillez consulter la " +"documentation d'OJS si vous êtes intéressé à prendre en charge des langues " +"qui ne sont pas listées ici." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Sélectionner une ou plusieurs langues supplémentaires à prendre en charge dans ce système. Ces langues seront disponibles pour fins d'utilisation par les revues hébergées sur le site. Des langues supplémentaires peuvent également être installées en tout temps à partir de l'interface d'administration du site." +msgstr "" +"Sélectionner une ou plusieurs langues supplémentaires à prendre en charge " +"dans ce système. Ces langues seront disponibles pour fins d'utilisation par " +"les revues hébergées sur le site. Des langues supplémentaires peuvent " +"également être installées en tout temps à partir de l'interface " +"d'administration du site." msgid "installer.filesDirInstructions" msgstr "" @@ -1167,13 +2119,33 @@ msgstr "" "l'installation.
    Les noms de chemin d'accès de Windows doivent " "utiliser des barres obliques, par exemple « C:/myJournal/files »." +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" +msgstr "" +"OJS nécessite l'accès à une base de données SQL pour stocker ses données. " +"Voir la configuration nécessaire ci-dessus pour une liste des base de " +"données prises en cahrge. Dans les champs ci-dessus, fournir les paramètres " +"à utiliser pour se connecter à la base de données." + +msgid "installer.installApplication" +msgstr "Installer Open Journal Systems" + +msgid "installer.upgradeApplication" +msgstr "Mettre à jour Open Journal Systems" + msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "Avertissement : Si l'installation de la base de données échoue, vous devrez peut-être supprimer votre base de données OJS ou les tables de votre base de données avant de tenter de réinstaller la base de données." +msgstr "" +"Avertissement : Si l'installation de la base de données " +"échoue, vous devrez peut-être supprimer votre base de données OJS ou les " +"tables de votre base de données avant de tenter de réinstaller la base de " +"données." msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

    IMPORTANT!

    \n" -"

    L'installateur n'a pas pu écraser automatiquement le fichier de configuration. Avant de tenter d'utiliser le système, veuillez ouvrir config.inc.php dans un éditeur de texte approprié et remplacer son contenu par le contenu de la zone de texte ci-dessous.

    " +"

    L'installateur n'a pas pu écraser automatiquement le fichier de " +"configuration. Avant de tenter d'utiliser le système, veuillez ouvrir " +"config.inc.php dans un éditeur de texte approprié et remplacer son " +"contenu par le contenu de la zone de texte ci-dessous.

    " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" @@ -1184,90 +2156,165 @@ msgstr "" "

    Si vous désirez faire partie de la communauté d'OJS, vous pouvez :

    \n" "
      \n" "\t
    1. Consulter le blog " -"de PKP et suivre les fils RSS pour obtenir des informations concernant l'actualité et " -"des mises à jour.
    2. \n" +"de PKP et suivre les fils RSS pour obtenir des informations concernant l'actualité " +"et des mises à jour.\n" "\t
    3. Visiter le forum " "de soutien si vous avez des questions ou des commentaires.
    4. \n" "
    " msgid "installer.upgradeComplete" msgstr "" -"

    La mise à jour d'OJS à la version {$version} s'est complétée avec succès.

    \n" -"

    N'oubliez pas de modifier le paramètre installed dans votre fichier de configuration \"config.inc.php\" pour la valeur On.

    \n" -"

    Si vous n'êtes pas déjà inscrit et voulez recevoir des nouvelles et mises à jour, veuillez vous inscrire à http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Pour toute question ou commentaire, veuillez visiter le forum de support.

    " +"

    La mise à jour d'OJS à la version {$version} s'est complétée avec succès." +"

    \n" +"

    N'oubliez pas de modifier le paramètre installed dans votre fichier de " +"configuration \"config.inc.php\" pour la valeur On.

    \n" +"

    Si vous n'êtes pas déjà inscrit et voulez recevoir des nouvelles et mises " +"à jour, veuillez vous inscrire à http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Pour " +"toute question ou commentaire, veuillez visiter le forum de support.

    " + +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" +"Une nouvelle version d'OJS est maintenant disponible ! Vous utilisez " +"actuellement OJS {$currentVersion}. La dernière version est OJS " +"{$latestVersion}. Allez à this page pour télécharger la dernière version d'OJS et voir " +"les instructions concernant la mise à jour." + +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" +"Une nouvelle version d'OJS est maintenant disponible ! Vous utilisez " +"actuellement OJS {$currentVersion}. La dernière version est OJS " +"{$latestVersion}. Contactez votre administrateur de site ({$siteAdminName}, " +"{$siteAdminEmail}) afin de les " +"aviser de cette nouvelle version. Pour plus d'information, cliquez ici." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} a révisé l'article {$submissionId}. Le nouvel ID du fichier est {$fileId}." +msgstr "" +"{$authorName} a révisé l'article {$submissionId}. Le nouvel ID du fichier " +"est {$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName} n'a pas été assigné à l'évaluation de la soumission {$submissionId} pour le cycle d'évaluation {$round}." +msgstr "" +"{$reviewerName} n'a pas été assigné à l'évaluation de la soumission " +"{$submissionId} pour le cycle d'évaluation {$round}." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "Le cycle {$round} d'évaluation par {$reviewerName} pour la soumission {$submissionId} a été commencé." - -msgid "log.review.reviewCancelled" -msgstr "Le cycle {$round} d'évaluation par {$reviewerName} pour la soumission {$submissionId} a été annulé." +msgstr "" +"Le cycle {$round} d'évaluation par {$reviewerName} pour la soumission " +"{$submissionId} a été commencé." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} a été classé pour le cycle {$round} d'évaluation de la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} a été classé pour le cycle {$round} d'évaluation de la " +"soumission {$submissionId}." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "La date d'échéance pour le cycle {$round} d'évaluation de la soumission {$submissionId} par {$reviewerName} a été établie à {$dueDate}." +msgstr "" +"La date d'échéance pour le cycle {$round} d'évaluation de la soumission " +"{$submissionId} par {$reviewerName} a été établie à {$dueDate}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "La recommandation pour le cycle {$round} d'évaluation de la soumission {$submissionId} par {$reviewerName} a été établie." +msgstr "" +"La recommandation pour le cycle {$round} d'évaluation de la soumission " +"{$submissionId} par {$reviewerName} a été établie." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "La recommandation pour le cycle {$round} d'évaluation de la soumission {$submissionId} a été établie pas le rédacteur, {$editorName}, au nom du rapporteur, {$reviewerName}." +msgstr "" +"La recommandation pour le cycle {$round} d'évaluation de la soumission " +"{$submissionId} a été établie pas le rédacteur, {$editorName}, au nom du " +"rapporteur, {$reviewerName}." msgid "log.review.resubmit" -msgstr "La soumission {$submissionId} a été soumise de nouveau pour évaluation." +msgstr "" +"La soumission {$submissionId} a été soumise de nouveau pour évaluation." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} a refusé le cycle {$round} d'évaluation de la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} a refusé le cycle {$round} d'évaluation de la soumission " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} a accepté le cycle {$round} d'évaluation de la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} a accepté le cycle {$round} d'évaluation de la soumission " +"{$submissionId}." + +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} a refusé le cycle {$round} d'évaluation pour la soumission " +"{$submissionId} au nom de {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} a accepté le cycle {$round} d'évaluation de la soumission {$submissionId} au nom de {$reviewerName}." +msgstr "" +"{$userName} a accepté le cycle {$round} d'évaluation de la soumission " +"{$submissionId} au nom de {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "Le rédacteur, {$userName}, a téléchargé le fichier d'évaluation pour le cycle {$round} de la soumission {$submissionId} au nom du rapporteur, {$reviewerName}." +msgstr "" +"Le rédacteur, {$userName}, a téléchargé le fichier d'évaluation pour le " +"cycle {$round} de la soumission {$submissionId} au nom du rapporteur, " +"{$reviewerName}." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "Le fichier d'un rapporteur a été téléchargé." +msgid "log.editor.decision" +msgstr "" +"Une décision du rédacteur ({$decision}) pour l'article {$submissionId} a été " +"enregistré par {$editorName}." + +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"La recommandation ({$decision}) pour la soumission {$submissionId} a été " +"déposé par {$editorName}." + msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "La révision de la soumission {$submissionId} a été entamée par {$copyeditorName}." +msgstr "" +"La révision de la soumission {$submissionId} a été entamée par " +"{$copyeditorName}." msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "Le fichier de révision par défaut a été sélectionné." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} a terminé la révision initiale de la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} a terminé la révision initiale de la soumission " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} a terminé la révision finale de la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} a terminé la révision finale de la soumission " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} a été assigné à la révision de la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} a été assigné à la révision de la soumission " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" msgstr "Une version révisée du fichier de la soumission a été téléchargée." msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "Une version révisée par l'auteur du fichier de soumission a été téléchargée." +msgstr "" +"Une version révisée par l'auteur du fichier de soumission a été téléchargée." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} a été assigné comme responsable de la mise en page pour la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} a été assigné comme responsable de la mise en page pour la " +"soumission {$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} n'a pas été assigné comme responsable de la mise en page pour la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} n'a pas été assigné comme responsable de la mise en page pour " +"la soumission {$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} a terminé la modificaiton de la mise en page pour la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} a terminé la modificaiton de la mise en page pour la " +"soumission {$submissionId}." msgid "log.editor.metadataModified" msgstr "Les métadonnées pour cet article ont été modifiées par {$editorName}." @@ -1282,13 +2329,18 @@ msgid "log.editor.restored" msgstr "La soumission {$submissionId} a été replacé en file d'attente." msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$editorName} a été assigné comme rédacteur de la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} a été assigné comme rédacteur de la soumission {$submissionId}." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} a assigné {$proofreaderName} à la correction d'épreuves de la soumission {$submissionId}." +msgstr "" +"{$assignerName} a assigné {$proofreaderName} à la correction d'épreuves de " +"la soumission {$submissionId}." msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName} a soumis {$submissionId} pour sa planification au calendrier." +msgstr "" +"{$proofreaderName} a soumis {$submissionId} pour sa planification au " +"calendrier." msgid "log.imported" msgstr "{$userName} a importé l'article {$submissionId}." @@ -1296,837 +2348,47 @@ msgstr "{$userName} a importé l'article {$submissionId}." msgid "metadata.pkp.peerReviewed" msgstr "Article évalué par les pairs" -msgid "common.confirmComplete" -msgstr "" -"Êtes-vous certain de vouloir identifier cette tâche comme complétée ? Il est " -"possible que vous ne puissiez plus faire de modifications par la suite." +msgid "notification.type.editing" +msgstr "Événements de révision" -msgid "submission.sent" -msgstr "Envoyé" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "Un nouvel article, \"{$title},\" a été soumis." -msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Format d'image invalide. Les formats acceptés sont .gif, .jpg, et .png." +msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgstr "" +"Un commentaire a été laissé concernant la décision du rédacteur pour " +"« {$title} »." -msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Aucun (Transférez la version de révision finale comme version de mise en page avant d'envoyer une demande)" +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "Une épreuve a été modifiée pour « {$title} »." -msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "OJS nécessite l'accès à une base de données SQL pour stocker ses données. Voir la configuration nécessaire ci-dessus pour une liste des base de données prises en cahrge. Dans les champs ci-dessus, fournir les paramètres à utiliser pour se connecter à la base de données." +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "Un numéro a été publié." -msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} a refusé le cycle {$round} d'évaluation pour la soumission {$submissionId} au nom de {$reviewerName}." +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "Une nouvelle annonce a été créée." -msgid "log.editor.decision" -msgstr "Une décision du rédacteur ({$decision}) pour l'article {$submissionId} a été enregistré par {$editorName}." +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "" +"Une évaluation de formulaire d'évaluation a été soumise pour « {$title} »." -msgid "common.payment" -msgstr "Paiement" +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "Événements d'évaluation" -msgid "common.payments" -msgstr "Paiements" +msgid "notification.type.site" +msgstr "Événements du site" -msgid "reader.subscribersOnly" -msgstr "Abonnés uniquement" +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "Un rédacteur a fait un commentaire sur « {$title} »." -msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "L'accès à cet article est réservé aux abonnés. Pour vérifier votre abonnement, vous connecter à la revue." +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "Événements de soumission" -msgid "reader.openAccess" -msgstr "Accès libre" +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "Un lecteur a fait un commentaire sur \"{$title}\"" -msgid "reader.subscriptionAccess" -msgstr "Accès sous abonnement" - -msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" -msgstr "Accès sous abonnement ou avec frais" - -msgid "plugins.categories.citationFormats.description" -msgstr "Les modules de format de citation fournissent aux utilisateurs différents formats par lesquels ils peuvent accéder aux citations d'articles." - -msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" -msgstr "" -"

    Mentions de droit d'auteurs de Creative Commons proposés

    \n" -"

    1. Politique proposée pour les revues qui offrent l'accès libre

    \n" -"Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les termes suivants :\n" -"
      \n" -"\t
    1. Les auteurs conservent le droit d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, l'ouvrage étant alors disponible simultanément, sous la licence Licence d’attribution Creative Commons permettant à d'autres de partager l'ouvrage tout en en reconnaissant la paternité et la publication initiale dans cette revue.
    2. \n" -"\t
    3. Les auteurs peuvent conclure des ententes contractuelles additionnelles et séparées pour la diffusion non exclusive de la version imprimée de l'ouvrage par la revue (par ex., le dépôt institutionnel ou la publication dans un livre), accompagné d'une mention reconnaissant sa publication initiale dans cette revue.
    4. \n" -"\t
    5. Les auteurs ont le droit et sont encouragés à publier leur ouvrage en ligne (par ex., dans un dépôt institutionnel ou sur le site Web d'une institution) avant et pendant le processus de soumission, car cela peut mener à des échanges fructueux ainsi qu'à un nombre plus important, plus rapidement, de références à l’ouvrage publié (Voir The Effect of Open Access).
    6. \n" -"
    \n" -"\n" -"

    Politique suggérée aux revues offrant l'accès libre différé

    \n" -"Les auteurs publiant dans cette revue acceptent les termes suivants :\n" -"
      \n" -"\t
    1. Les auteurs détiennent le droit d'auteurs et accordent à la revue\n" -"le droit de première publication, avec l’ouvrage disponible simultanément [SPÉCIFIER LA PÉRIODE DE TEMPS] après publication, sous la licence Licence d’attribution Creative Commons qui permet à d'autres de partager l'ouvrage en en reconnaissant la paternité et la publication initiale dans cette revue.
    2. \n" -"\t
    3. Les auteurs peuvent conclure des ententes contractuelles additionnelles et séparées pour la diffusion non exclusive de la version imprimée de l'ouvrage par la revue (par ex., le dépôt institutionnel ou la publication dans un livre), accompagné d'une mention reconnaissant sa publication initiale dans cette revue.
    4. \n" -"\t
    5. Les auteurs ont le droit et sont encouragés à publier leur ouvrage en ligne (par ex., dans un dépôt institutionnel ou sur le site Web d'une institution) avant et pendant le processus de soumission, car cela peut mener à des échanges fructueux ainsi qu'à un nombre plus important, plus rapidement, de références à l’ouvrage publié (Consulter The Effect of Open Access).
    6. \n" -"
    " - -msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" -msgstr "" -"

    Afin de permettre aux lecteurs de repérer les versions en ligne de l'ouvrage cité par un auteur, les options suivantes sont disponibles.

    \n" -"\n" -"
      \n" -"\t
    1. Ajouter un outil de lecture

      Le directeur de la revue peut ajouter « Trouver des références » aux Outils de lecture accompagnant les articles publiés, pour permettre aux lecteurs d'insérer le titre d'une référence et de rechercher l'ouvrage cité dans des bases de données universitaires présélectionnées.

    2. \n" -"\t
    3. Liens incorporés dans les références

      Le responsable de la mise en page peut ajouter un lien à des références en ligne, en suivant les instructions suivantes (qui peuvent être modifiées).

    4. \n" -"
    " - -msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" -msgstr "Inscrire un utilisateur existant en tant que rapporteur" - -msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "La soumission sera disponible quand et si un rapporteur accepte d'effectuer l'évaluation" - -msgid "reviewer.competingInterests" -msgstr "Conflits d'intérêts" - -msgid "submission.layout.referenceLinking" -msgstr "Liens de référence" - -msgid "about.authorFees" -msgstr "Droits d'auteur" - -msgid "about.authorFeesMessage" -msgstr "Cette revue prélève les droits d'auteur suivants." - -msgid "about.memberships" -msgstr "Adhésions" - -msgid "donations.thankYou" -msgstr "Merci" - -msgid "donations.thankYouMessage" -msgstr "Merci de votre contribution. Votre geste est très apprécié." - -msgid "payment.loginRequired" -msgstr "Vous devez être connecté pour effectuer un paiement." - -msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Un abonnement ou l'achat d'articles est requis pour accéder à l'article. Pour vérifier votre abonnement ou régler les frais, ouvrez une session dans la revue." - -msgid "payment.loginRequired.forDonation" -msgstr "Vous devez vous connecter pour effectuer un don." - -msgid "payment.paid" -msgstr "Payé" - -msgid "payment.payNow" -msgstr "Payer maintenant" - -msgid "payment.waive" -msgstr "Déroger" - -msgid "payment.alreadyPaid" -msgstr "Déjà payé" - -msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Sélectionner cette case si vous avez déjà envoyé votre paiement à la revue afin de compléter le processus de soumission. La soumission ne sera évaluée que sur réception du paiement. Cliquer sur PAYER MAINTENANT ci-dessus pour consulter les directives de paiement." - -msgid "payment.paymentReceived" -msgstr "Paiement reçu" - -msgid "payment.paymentSent" -msgstr "Le paiement a déjà été envoyé" - -msgid "payment.type.submission" -msgstr "Frais de soumission" - -msgid "payment.type.publication" -msgstr "Frais de publication" - -msgid "payment.type.fastTrack" -msgstr "Frais d'évaluation accélérée" - -msgid "payment.type.membership" -msgstr "Frais d'adhésion individuelle" - -msgid "payment.type.subscription" -msgstr "Frais d'abonnement" - -msgid "payment.type.donation" -msgstr "Dons" - -msgid "payment.donation.makeDonation" -msgstr "Faire un don" - -msgid "payment.submission.paySubmission" -msgstr "Payer les frais de soumission" - -msgid "payment.fastTrack.payFastTrack" -msgstr "Payer pour le mode accéléré" - -msgid "payment.fastTrack.inFastTrack" -msgstr "en mode accéléré" - -msgid "payment.publication.payPublication" -msgstr "Payer pour publier" - -msgid "payment.publication.publicationPaid" -msgstr "Frais de publication payés" - -msgid "payment.membership.buyMembership" -msgstr "Acheter une adhésion individuelle" - -msgid "payment.membership.renewMembership" -msgstr "Renouveler une adhésion individuelle" - -msgid "payment.membership.ends" -msgstr "Se termine" - -msgid "payment.subscription.renew" -msgstr "Renouveler l'abonnement" - -msgid "payment.subscription.expires" -msgstr "Expire" - -msgid "reviewer.article.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "Veuillez remplir les champs obligatoires." - -msgid "common.homePageHeader.altText" -msgstr "En-tête de la page d'accueil" - -msgid "common.journalHomepageImage.altText" -msgstr "Image de la page d'accueil de la revue" - -msgid "article.coverPage.altText" -msgstr "Image de la page couverture" - -msgid "article.accessLogoOpen.altText" -msgstr "Accès libre" - -msgid "article.accessLogoRestricted.altText" -msgstr "Accès restreint" - -msgid "article.comments.sectionDefault" -msgstr "Par défaut" - -msgid "article.comments.disable" -msgstr "Désactiver" - -msgid "article.comments.enable" -msgstr "Activer" - -msgid "article.fontSize" -msgstr "Taille de police" - -msgid "article.fontSize.small.altText" -msgstr "Petite" - -msgid "article.fontSize.medium.altText" -msgstr "Moyenne" - -msgid "article.fontSize.large.altText" -msgstr "Grande" - -msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "Votre compte n'est présentement associé à aucune revue. Prière de choisir une revue :" - -msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Votre compte n'a présentement aucun rôle pour cette revue. Prière de choisir parmi les actions ci-dessous :" - -msgid "user.noRoles.submitArticle" -msgstr "Soumettre une proposition" - -msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "Soumettre un article : l'inscription d'auteur est désactivée." - -msgid "user.noRoles.regReviewer" -msgstr "S'inscrire en tant que que rapporteur" - -msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "S'inscrire en tant que rapporteur : l'inscription est désactivée." - -msgid "issue.coverPage.altText" -msgstr "Page couverture" - -msgid "help.searchReturnResults" -msgstr "Retourner aux résultats de recherche" - -msgid "reviewer.article.enterReviewForm" -msgstr "Cliquez sur l'icône pour compléter le formulaire d'évaluation." - -msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "l'identifiant de l'épreuve publique existe déjà." - -msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" -msgstr "Processus éditorial et d'édition d'OJS" - -msgid "payment.type.purchaseArticle" -msgstr "Frais d'achat de l'article" - -msgid "journal.issn" -msgstr "ISSN" - -msgid "user.manageMySubscriptions" -msgstr "Gérer Mes abonnements" - -msgid "subscriptionTypes.currency" -msgstr "Devise" - -msgid "subscriptionTypes.year" -msgstr "année" - -msgid "subscriptionTypes.years" -msgstr "années" - -msgid "subscriptionTypes.months" -msgstr "mois" - -msgid "subscriptionTypes.format" -msgstr "Format" - -msgid "subscriptionTypes.month" -msgstr "mois" - -msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" -msgstr "Sans échéance" - -msgid "subscriptionTypes.format.online" -msgstr "Numérique" - -msgid "subscriptionTypes.format.print" -msgstr "Imprimé" - -msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" -msgstr "Imprimé et numérique" - -msgid "subscriptions.inactive" -msgstr "Inactif" - -msgid "subscriptions.status" -msgstr "Statut" - -msgid "subscriptions.status.active" -msgstr "Actif" - -msgid "subscriptions.status.needsInformation" -msgstr "En attente d'information" - -msgid "subscriptions.status.needsApproval" -msgstr "En attente d'approbation" - -msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" -msgstr "En attente de paiement manuel" - -msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" -msgstr "En attente de paiment en ligne" - -msgid "subscriptions.status.other" -msgstr "Autre, Voir Notes" - -msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Les abonnements individuels demandent ude se connecter pour avoir accès au contenu auquel on est abonné." - -msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Les abonnements institutionnels ne demandent pas de se connecter. Le domaine et/ou l'adresse IP de l'utilisateur est utilisé afin de fournir l'accès au contenu auquel on est abonné." - -msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Note : Les abonnements institutionnels souscrits en ligne demandent une approbation du domaine et des intervalles d'adresses IP avant que l'abonnement soit activé." - -msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" -msgstr "Abonnements individuels" - -msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Abonnements institutionnels" - -msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" -msgstr "Types d'abonnement" - -msgid "manager.setup.subjectClassificationDescription" -msgstr "" -"La revue utilisera un système de classification sujet disponible sur le Web.
    \n" -"Titre du système de classification" - -msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" -msgstr "Étapes : Soumission en attente > Soumission en évaluation > Soumission en révision > Table des matières.

    " - -msgid "manager.people.confirmDisable" -msgstr "" -"Désactiver cet utilisateur ? Ceci empêchera l'utilisateur de se connecter au " -"système. Vous pouvez éventuellement fournir à l'utilisateur une raison " -"expliquant la désactivation de son compte." - -msgid "editor.submissionReview.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
      \n" -"\t
    1. Les éléments en surbrillance indiquent qu'une action du rédacteur ou " -"de la rédactrice est nécessaire et sont libellés comme suit :\n" -"\t\t
        \n" -"\t\t\t
      • Une évaluatrice ou un " -"évaluateur a été affecté mais n'a pas été notifié par courriel
      • \n" -"\t\t\t
      • Tous les évaluateurs ou évaluatrices " -"ont remis leurs évaluations mais aucune décision n'a été enregistrée
      • \n" -"\t\t\t
      • L'auteur ou l'autrice a " -"téléchargé une version révisée de son document
      • \n" -"\t\t\t
      • L'évaluateur ou " -"l'évaluatrice a passé la date d'échéance pour répondre à l'invitation à " -"participer au processus d'évaluation
      • \n" -"\t\t\t
      • L'évaluateur ou " -"l'évaluatrice a passé la date d'échéance pour remettre son évaluation
      • \n" -"\t\t
      \n" -"\t
    2. \n" -"\t
    3. « Échéance » est remplie quand un évaluateur ou une évaluatrice " -"accepte une demande d'évaluation ; elle affiche le nombre de semaines " -"restant jusqu'à la date d'échéance de l'évaluation ou (-) de semaines de " -"retard.
    4. \n" -"
    " - -msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "Les directives pour l'évaluation fourniront aux rapporteurs des critères pour juger de la pertinence d'une soumission pour fins de publication dans la revue, et peuvent inclure toutes instructions spéciales nécessaires à la préparation d'une évaluation efficace et utile. En effectuant l'évaluation, les rapporteurs se font présenter deux boîtes de texte, la première \"pour l'auteur et le rédacteur\" et la deuxième \"pour le rédacteur.\" Alternativement, le directeur de la revue peut créer un formulaire d'évaluation par les pairs sous Formulaires d'évaluation. Dans tous les cas, les rédacteurs auront l'option d'inclure les évaluations dans leur correspondance avec l'auteur." - -msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Déclarer si vous êtes en conflit d'intérêts en ce qui concerne cette recherche (voir Politique de CI)." - -msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Choisir une recommandation et soumettre l'évaluation pour compléter le processus. Vous devez écrire une évaluation ou transférer un fichier avant de choisir une recommandation." - -msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" -msgstr "Mes abonnements" - -msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" -msgstr "Abonnement individuel" - -msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" -msgstr "Abonnements institutionnels" - -msgid "user.subscriptions.renew" -msgstr "Renouveler" - -msgid "user.subscriptions.purchase" -msgstr "Souscrire" - -msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" -msgstr "Souscrire à un nouvel abonnement" - -msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" -msgstr "Souscrire à un abonnement individuel" - -msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" -msgstr "Souscrire à un abonnement institutionnel" - -msgid "user.subscriptions.expires" -msgstr "Expire le {$date}" - -msgid "user.subscriptions.expired" -msgstr "Expiré le {$date}" - -msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" -msgstr "Afficher les types d'abonnement disponibles" - -msgid "user.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Type d'abonnement" - -msgid "user.subscriptions.form.membership" -msgstr "Adhésion" - -msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Le type d'abonnement sélectionné nécessite des informations d'adhésion." - -msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Veuillez sélectionner un type d'abonnement valide." - -msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Ce compte utilisateur a déjà un abonnement individuel." - -msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Information d'adhésion, si obligatoire pour le type d'abonnement sélectionné." - -msgid "user.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Nom de l'institution" - -msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Le nom de l'institution est obligatoire." - -msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Adresse de courriel" - -msgid "user.subscriptions.form.domain" -msgstr "Domaine" - -msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "" -"Si un domaine est saisi ici, les intervalles d'adresses IP sont facultatifs.<" -"br />Les noms de domaine (par exemple lib.sfu.ca) constituent des valeurs " -"valides." - -msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Le type d'abonnement sélectionné nécessite un domaine et/ou un intervalle d'adresses IP pour l'authentification d'abonnement." - -msgid "user.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Veuillez saisir un domaine valide." - -msgid "user.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "Intervalles d'adresses IP" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Si des intervalles d'adresses IP sont saisis ici, le domaine est facultatif.
    Les valeurs valides incluent une adresse IP (par ex. 142.58.103.1), un intervalle d'adresses IP (par ex. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un intervalle d'adresses IP avec troncature '*' (par ex. 142.58.*.*), et un intervalle d'adresses IP avec CIDR (par ex. 142.58.100.0 /24)." - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Veuillez saisir un intervalle d'adresses IP valide." - -msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Supprimer" - -msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Ajouter" - -msgid "about.history" -msgstr "Historique de la revue" - -msgid "about.subscriptions.individual" -msgstr "Abonnements individuels" - -msgid "about.subscriptions.institutional" -msgstr "Abonnements institutionnels" - -msgid "about.subscriptionTypes.name" -msgstr "Nom" - -msgid "about.subscriptionTypes.format" -msgstr "Format" - -msgid "about.subscriptionTypes.duration" -msgstr "Durée" - -msgid "about.subscriptionTypes.cost" -msgstr "Coût" - -msgid "payment.subscription.purchase" -msgstr "Souscrire à un abonnement" - -msgid "installer.installApplication" -msgstr "Installer Open Journal Systems" - -msgid "installer.upgradeApplication" -msgstr "Mettre à jour Open Journal Systems" - -msgid "rt.admin.validateUrls.description" -msgstr "" -"Des URLs de sites de recherche possiblement invalides sont affichés ci-dessous.
    \n" -"Vous devriez vérifier manuellement tous les URLs indentifiés comme invalides, car ce test n'est pas fiable à 100%.
    \n" -"La validation peut échouer sur les URL de recherche qui nécessitent des formulaires de données enregistrés." - -msgid "notification.mailListDescription" -msgstr "Saisir votre adresse de courriel pour être avisé immédiatement de tout nouveau contenu important ajouté à la revue." - -msgid "notification.notificationsPublicDescription" -msgstr "Cette page montre les mises à jour importantes associées avec cette revue tel que les nouvelles parutions et les annonces. Vous pouvez vous abonner à ces avis par l'intermédiaire des flux RSS (en cliquant sur les images à droite), ou par courriel." - -msgid "notification.type.articleSubmitted" -msgstr "Un nouvel article, \"{$title}\", a été soumis." - -msgid "notification.type.editing" -msgstr "Événements de révision" - -msgid "notification.type.editorDecisionComment" -msgstr "" -"Un commentaire a été laissé concernant la décision du rédacteur pour « " -"{$title} »." - -msgid "notification.type.galleyModified" -msgstr "Une épreuve a été modifiée pour « {$title} »." - -msgid "notification.type.issuePublished" -msgstr "Un numéro a été publié." - -msgid "notification.type.newAnnouncement" -msgstr "Une nouvelle annonce a été créée." - -msgid "notification.type.reviewerFormComment" -msgstr "" -"Une évaluation de formulaire d'évaluation a été soumise pour « {$title} »." - -msgid "notification.type.reviewing" -msgstr "Événements d'évaluation" - -msgid "notification.type.site" -msgstr "Événements du site" - -msgid "notification.type.submissionComment" -msgstr "Un rédacteur a fait un commentaire sur « {$title} »." - -msgid "notification.type.submissions" -msgstr "Événements de soumission" - -msgid "notification.type.userComment" -msgstr "Un lecteur a fait un commentaire sur \"{$title}\"" - -msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "Identifier les intérêts d'évaluation (questions de fond et méthodes de recherche) :" - -msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" -msgstr "Statut de l'abonnement" - -msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Les abonnements actifs et échus sont affichés ci-dessous avec leur date d'expiration. De plus, les informations suivantes sur le statut peuvent être incluses avec chaque abonnement." - -msgid "user.subscriptions.status" -msgstr "Statut" - -msgid "user.subscriptions.statusDescription" -msgstr "Description" - -msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "Des informations supplémentaires sont nécessaires avant l'activation de l'abonnement" - -msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" -msgstr "L'abonnement doit être étudié avant d'être activé" - -msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" -msgstr "Le paiement manuel a été initié mais n'a pas encore été reçu" - -msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "Un paiement en ligne a été initié mais annulé ou non complété" - -msgid "payment.authorFees" -msgstr "Droits d'auteur" - -msgid "navigation.categories" -msgstr "Catégories" - -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "Naviguer" - -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "L'ensemble du numéro" - -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "Téléchargement du numéro" - -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "Voir le numéro" - -msgid "editor.submissionEditing.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
      \n" -"\t
    1. Les éléments en surbrillance indiquent qu'une action du rédacteur ou " -"de la rédactrice est requise, tel qu'indiqué :\n" -"\t\t
        \n" -"\t\t\t
      • Une action est requise à l'étape de " -"révision linguistique
      • \n" -"\t\t\t
      • Une action est requise à l'étape " -"de mise en page
      • \n" -"\t\t\t
      • Une action est requise à l'étape de " -"correction des épreuves
      • \n" -"\t\t
      \n" -"\t
    2. \n" -"
    " - -msgid "site.noJournals" -msgstr "Il n'y a pas de revue disponible." - -msgid "gifts.buyer" -msgstr "De" - -msgid "gifts.buyerDescription" -msgstr "De qui est ce cadeau?" - -msgid "gifts.recipient" -msgstr "À" - -msgid "gifts.recipientDescription" -msgstr "À qui est destiné ce cadeau?" - -msgid "gifts.thankYou" -msgstr "Merci" - -msgid "gifts.thankYouMessage" -msgstr "La procédure d'achat cadeau est complétée. Vous recevrez une copie du courriel d'accompagnement envoyé au bénéficiaire après traitement de votre règlement." - -msgid "gifts.purchaseGiftIndividualSubscription" -msgstr "Abonnement en cadeau" - -msgid "gifts.subscriptionFormIntroduction" -msgstr "Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et fournir les coordonnées demandées. Le bénéficiaire recevra votre carte-cadeau par courriel et sera avisé de l'abonnement offert." - -msgid "gifts.details" -msgstr "Description du cadeau" - -msgid "gifts.detailsDescription" -msgstr "Veuillez sélectionner le cadeau ci-dessous et fournir un message personnalisé qui sera envoyé par courriel au bénéficiaire (vous recevrez une copie de ce courriel)." - -msgid "gifts.gift" -msgstr "Cadeau" - -msgid "gifts.noteTitle" -msgstr "Titre" - -msgid "gifts.note" -msgstr "Carte-cadeau" - -msgid "gifts.noteTitleRequired" -msgstr "Veuillez donner un titre à votre message personnalisé." - -msgid "gifts.noteRequired" -msgstr "Veuillez rédiger un message personnalisé." - -msgid "gifts.localeRequired" -msgstr "Veuillez sélectionner la langue de votre message personnalisé." - -msgid "gifts.myGifts" -msgstr "Mes cadeaux" - -msgid "gifts.manageMyGifts" -msgstr "Gérer mes cadeaux" - -msgid "gifts.redeemGift" -msgstr "Valider un cadeau" - -msgid "gifts.status.notRedeemed" -msgstr "Disponible" - -msgid "gifts.status.redeemed" -msgstr "Validé" - -msgid "gifts.status.redeemGift" -msgstr "Cadeau validé" - -msgid "gifts.subscriptions" -msgstr "Abonnements" - -msgid "gifts.subscriptionsDescription" -msgstr "La validation ici d'un abonnement en cadeau rendra caduque votre abonnement actuel (si vous en avez un). L'abonnement sera valide du jour de la validation au terme de la durée stipulée selon le type d'abonnement offert." - -msgid "gifts.purchaseGiftSubscription" -msgstr "Offrir un abonnement en cadeau" - -msgid "gifts.giftSubscriptionsAvailable" -msgstr "Il est aussi possible d'offrir un abonnement en cadeau, que le bénéficiaire sera libre de valider en tout temps. Voilà un excellent moyen de soutenir cette revue!" - -msgid "gifts.noSubscriptions" -msgstr "Pas d'abonnement en cadeau" - -msgid "gifts.giftRedeemed" -msgstr "Le cadeau a été validé avec succès." - -msgid "gifts.noGiftToRedeem" -msgstr "Ce cadeau ne peut être validé" - -msgid "gifts.giftAlreadyRedeemed" -msgstr "Ce cadeau a déjà été validé." - -msgid "gifts.giftNotValid" -msgstr "Ce cadeau n'est pas valide et ne peut être validé." - -msgid "gifts.subscriptionTypeNotValid" -msgstr "La formule cadeau sélectionnée ne permet pas ce type d'abonnement. Veuillez contacter le responsable des abonnements." - -msgid "gifts.subscriptionNonExpiring" -msgstr "Le cadeau n'a pu être validé en raison de votre abonnement illimité à cette revue." - -msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Vous devez être abonné ou acheter le numéro correspondant pour accéder à cet article. Pour consulter les modalités de votre abonnement, votre dernier achat ou acheter un numéro, connectez-vous au site de la revue." - -msgid "payment.type.purchaseIssue" -msgstr "Tarif au numéro" - -msgid "payment.type.gift" -msgstr "Cadeau" - -msgid "payment.type.gift.subscription" -msgstr "Abonnement" - -msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Votre serveur permet actuellement le téléchargement de fichiers : {$maxFileUploadSize}" - -msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "" -"Une nouvelle version d'OJS est maintenant disponible ! Vous utilisez " -"actuellement OJS {$currentVersion}. La dernière version est OJS " -"{$latestVersion}. Allez à this page pour télécharger la dernière version d'OJS et voir " -"les instructions concernant la mise à jour." - -msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "" -"Une nouvelle version d'OJS est maintenant disponible ! Vous utilisez " -"actuellement OJS {$currentVersion}. La dernière version est OJS " -"{$latestVersion}. Contactez votre administrateur de site ({$siteAdminName}, <" -"a href=\"mailto:{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}) afin de les " -"aviser de cette nouvelle version. Pour plus d'information, cliquez ici." - -msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Votre serveur permet actuellement le téléchargement de fichiers : {$allowFileUploads}" - -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "" -"Accès refusé ! Vous n'avez pas été nommé rédacteur/réviseur de cet article." - -msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Vous tentez d'accéder à un article qui ne fait pas partie de votre section." - -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Soumission du rédacteur ou de la rédactrice non valide ou non requise !" - -msgid "user.profile.profileImage" -msgstr "Image du profil" - -msgid "editor.navigation.issues" -msgstr "Numéros" - -msgid "context.current" -msgstr "Revue sélectionnée :" - -msgid "context.select" -msgstr "Sélectionner une autre revue  :" - -msgid "article.return" -msgstr "Retourner aux informations sur l'article" - -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "Voir tous les numéros" - -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Inclure les utilisateurs n'ayant aucun rôle dans cette revue." - -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "Seriez-vous volontaire pour évaluer des soumissions à cette revue ?" - -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "Oui, demande du rôle {$userGroup}." - -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "Auprès de quelles revues souhaitez-vous vous enregistrer ?" - -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "Demander les rôles suivants." - -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Si vous demandez d'être rapporteur pour une revue, indiquez vos champs d'intérêts." - -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" -msgstr "Approbation des épreuves" - -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" -msgstr "*

    Approuver cette épreuve pour publication.

    " - -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" -msgstr "*

    Retirer l'approbation pour cette épreuve.

    " - -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" -msgstr "indexation de \"{$journalName}\"" - -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "Cette implémentation de recherche ne permet pas la réindexation par journal." - -msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "Le chemin d'accès donné \"{$journalPath}\" ne mène à aucun journal." - -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "Numéros précédents" - -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Numéros à venir" - -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "Un nouvel article, \"{$title},\" a été soumis." +msgid "notification.type.public" +msgstr "Annonces publiques" msgid "notification.savedIssueMetadata" msgstr "Métadonnées du numéro sauvegardées." @@ -2135,22 +2397,41 @@ msgid "notification.type.editorAssignmentTask" msgstr "Un nouvel article a été soumis. Un rédacteur doit lui être assigné." msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Demander à un utilisateur de créer les épreuves en utilisant le lien \"Ajouter\" dans la liste des participants." +msgstr "" +"Demander à un utilisateur de créer les épreuves en utilisant le lien " +"\"Ajouter\" dans la liste des participants." msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "Épreuves en attente." +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "" +"Accès refusé ! Vous n'avez pas été nommé rédacteur/réviseur de cet article." + msgid "user.authorization.noContext" msgstr "Aucune revue dans ce contexte !" +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "" +"Vous tentez d'accéder à un article qui ne fait pas partie de votre section." + msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "Numéro demandé invalide !" +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "" +"Soumission du rédacteur ou de la rédactrice non valide ou non requise !" + msgid "grid.action.createContext" msgstr "Créer une nouvelle revue" +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "Numéros" + msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "Cette soumission est présentement en attente d'approbation avant sa parution dans le numéro." +msgstr "" +"Cette soumission est présentement en attente d'approbation avant sa parution " +"dans le numéro." msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" msgstr "En attente d'approbation." @@ -2170,244 +2451,331 @@ msgstr "Approuvé" msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" msgstr "En attente d'approbation" -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "Chefs de rubriques" - -msgid "issue.return" -msgstr "Retourner aux informations sur le numéro" - -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "Article soumis" - -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "Trier les résultats par" - -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "Titre de l'article" - -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "Auteur" - -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "Date de publication" - -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "Numéro" - -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "Titre de la revue" - -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "Popularité (global)" - -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "Popularité (dernier mois)" - -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "Pertinence" - -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "Croissant" - -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "Décroissant" - -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "Documents similaires" - -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "Plugiciels d'épreuve" - -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Les plugiciels d'épreuves soutiennent l'affichage de différents types de documents comme épreuves." - -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Cette épreuve sera disponible sur un site web distinct." - -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "Fixer ou ajuster la recommandation du rapporteur." - -msgid "article.pageTitle" -msgstr "Vue de {$title}" - -msgid "article.download" -msgstr "Télécharger ce document PDF" - -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "Sélectionner une revue à laquelle vous enregistrer :" - -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "Archives - Page {$pageNumber}" - -msgid "about.contact" -msgstr "Contact" - -msgid "about.aboutContext" -msgstr "À propos de cette revue" - -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "S'inscrire" - -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} ou {$viewSubmissions}." - -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "Faire une nouvelle soumission" - -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "Voir vos soumissions en attente" - -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "Éditer {$sectionTitle}" - -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "Assistant" - -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "Assistants" - -msgid "user.role.guestEditor" -msgstr "Rédacteur invité" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" +msgstr "Approbation des épreuves" -msgid "user.role.guestEditors" -msgstr "Rédacteurs invités" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" +msgstr "*

    Approuver cette épreuve pour publication.

    " -msgid "installer.preInstallationInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

    Étapes précédant l'installation

    \n" -"\n" -"

    1. Les fichiers et répertoires suivants (et leur contenu) doivent être " -"accessibles en écriture :

    \n" -"
      \n" -"\t
    • config.inc.php est accessible en écriture (facultatif) : " -"{$writable_config}
    • \n" -"\t
    • public/ est accessible en écriture : {$writable_public}
    • \n" -"\t
    • cache/ est accessible en écriture : {$writable_cache}
    • \n" -"\t
    • cache/t_cache/ est accessible en écriture : " -"{$writable_templates_cache}
    • \n" -"\t
    • cache/t_compile/ est accessible en écriture : " -"{$writable_templates_compile}
    • \n" -"\t
    • cache/_db est accessible en écriture : " -"{$writable_db_cache}
    • \n" -"
    \n" -"\n" -"

    2. Un répertoire pour stocker les fichiers téléchargés doit être créé et " -"accessible en écriture (voir \"Paramètres des fichiers\" ci-dessous).

    " +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" +msgstr "*

    Retirer l'approbation pour cette épreuve.

    " -msgid "article.pluginMissing" -msgstr "*

    Le fichier PDF sélectionné devrait se s'afficher ici si un plugiciel de lecture de PDF est installé dans votre navigateur (par exemple, une version récente de Adobe Acrobat Reader).

    " +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" +msgstr "indexation de \"{$journalName}\"" -msgid "manager.setup.clockssDescription" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" msgstr "" -"Open Journal Systems prend également en charge le système CLOCKSS (Controlled Lots of Copies Keep Stuff Safe) pour assurer un archivage sécurisé et permanent pour le journal. CLOCKSS est basé sur le logiciel open source LOCKSS, développé à la bibliothèque de l'Université de Stanford, qui permet aux bibliothèques de préserver des revues Web en sondant régulièrement les sites Web de revues enregistrées pour les contenus nouvellement publiés, pour ensuite les archiver. Chaque archive est continuellement validée par rapport à d'autres caches et si le contenu est corrompu ou perdu, les autres caches ou le journal sont utilisés pour la restaurer.\n" -"

    \n" -"L'installation de CLOCKSS pour Open Journal Systems n'a pas besoin d'avoir lieu avant que la publication soit en cours." - -msgid "manager.setup.citations.enable" -msgstr "Activer l'Assistant au balisage de référence (Citation Markup Assistant)" - -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "URL du contenu hébergé à distance" - -msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "Merci de remplir les champs requis." - -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Oui, je souhaite que l'on me contacte pour des demandes d'évaluation des articles soumis à cette revue." - -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "Vous n'avez pas d'abonnement actif." - -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$price} {$currency})" - -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "Oui, j'aimerais être informé des nouvelles publications et annonces pour toutes les revues dans lesquelles je suis inscrit." - -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "Le tarif de publication est requis pour le paiement." - -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Prix de publication ({$feeAmount})" +"Cette implémentation de recherche ne permet pas la réindexation par journal." -msgid "payment.notFound" -msgstr "Un paiement a été demandé, mais la requête a expiré. Contactez le responsable du journal pour les détails." +msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" +msgstr "Le chemin d'accès donné \"{$journalPath}\" ne mène à aucun journal." -msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "La recommandation ({$decision}) pour la soumission {$submissionId} a été déposé par {$editorName}." +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "Numéros précédents" -msgid "notification.type.public" -msgstr "Annonces publiques" +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "Numéros à venir" msgid "navigation.subscriptions" msgstr "Abonnements" msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$editorName} a pris le processus d'édition pour l'article {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} a pris le processus d'édition pour l'article {$submissionId}." -msgid "manager.setup.porticoDescription" -msgstr "Portico est un service sans but lucratif voué à la préservation des publications numériques, y compris les revues électroniques, les livres électroniques et les collections historiques numérisées. Si votre revue a signé un contrat avec Portico, activez-le ici :" +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "Ordre des articles" msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" msgstr "Veuillez choisir comment ordonner les articles de cette catégorie." -msgid "catalog.sortBy" -msgstr "Ordre des articles" - -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "" -"Effectuer une nouvelle soumission à la rubrique {$name}." +#~ msgid "admin.settings.oaiRegistrationDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Pour indexer le contenu de toutes les revues hébergées sur ce site selon " +#~ "un système distribué de bases de données de recherche, inscrire l'adresse " +#~ "URL de votre site dans le collecteur de métadonnées du Public Knowledge Project. Cet " +#~ "outil récolte les métadonnées de chaque article indexé de la revue, " +#~ "permettant ainsi une recherche précise et globale parmi les sites de " +#~ "recherche qui adhèrent au protocole de collecte de métadonnées du Open Archives Initiative.\n" +#~ "

    \n" +#~ "Cliquer " +#~ "ici et saisir {$siteUrl} sous " +#~ "Site URL, et {$oaiUrl} sous " +#~ "Base URL for OAI Archive.\n" +#~ "

    \n" +#~ "À noter que l'interface OAI peut être désactivée pour ce site en " +#~ "modifiant la configuration OJS. Les futures versions d'OJS permettront " +#~ "d'activer ou de désactiver l'interface OAI pour chacune des revues du " +#~ "site." + +#~ msgid "plugins.block.information.link" +#~ msgstr "Information" + +#~ msgid "manager.setup.lockssDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Open Journal Systems prend en charge le système LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) afin " +#~ "d'assurer l'archivage sécuritaire et permanent pour la revue. LOCKSS est " +#~ "un logiciel libre développé à la bibliothèque de l'Université Stanford " +#~ "qui permet aux bibliothécaires de préserver des revues numériques " +#~ "sélectionnées en interrogant régulièrement les sites Web des revues " +#~ "inscrites pour du contenu récemment publié et en l'archivant. Chaque " +#~ "archive est continuellement validée par rapport aux caches des autres " +#~ "bibliothèques, et si son contenu est corrompu ou perdu, les autres caches " +#~ "de la revue sont utilisés pour le restaurer.\n" +#~ "\t

    \n" +#~ "\tLa configuration de la prise en charge de LOCKSS pour Open Journal " +#~ "Systems n'a pas à être effectuée avant que le processus de publication " +#~ "soit bien enclenché, en quel cas, suivre ces deux étapes :" + +#~ msgid "manager.setup.registerJournalForIndexingDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Pour que le contenu de cette revue soit indexé dans un système distribué " +#~ "de bases de données de recherche, veuillez lire les étapes pour " +#~ "devenir un fournisseur de données et inscrire votre revue avec le registre Open Archives officiel. Pour vous inscrire, vous " +#~ "aurez besoin de l'URL de base de votre dépôt : {$oaiUrl}.\n" +#~ "Par la suite, vous pouvez inscrire votre revue au registre UIUC OAI et OAIster.\n" +#~ "

    \n" +#~ "Prendre note que si votre administrateur de site a déjà inscrit ce site " +#~ "auprès de ces services, votre revue sera indexée automatiquement et vous " +#~ "n'avez pas besoin d'inscrire votre revue." + +#~ msgid "editor.article.selectReviewerNotes" +#~ msgstr "" +#~ "Nom des liens vers le profil de l'évaluateur.
    \n" +#~ "Notation est sur 5 (Excellent).
    \n" +#~ "Semaines réfèrent au temps moyen nécessaire pour compléter une évaluation." +#~ "
    \n" +#~ "Dernière est la date de la plus récente évaluation acceptée.
    \n" +#~ "Active indique combien d'évaluations sont présentement considérées ou en " +#~ "cours." + +#~ msgid "copyeditor.article.uploadedFile" +#~ msgstr "Fichier déposé" + +#~ msgid "user.register.loginToRegister" +#~ msgstr "" +#~ "Saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe actuels pour vous inscrire à " +#~ "cette revue" + +#~ msgid "about.onlineSubmissions" +#~ msgstr "Soumissions en ligne" + +#~ msgid "log.review.reviewCancelled" +#~ msgstr "" +#~ "Le cycle {$round} d'évaluation par {$reviewerName} pour la soumission " +#~ "{$submissionId} a été annulé." + +#~ msgid "plugins.categories.citationFormats.description" +#~ msgstr "" +#~ "Les modules de format de citation fournissent aux utilisateurs différents " +#~ "formats par lesquels ils peuvent accéder aux citations d'articles." + +#~ msgid "payment.fastTrack.payFastTrack" +#~ msgstr "Payer pour le mode accéléré" + +#~ msgid "payment.fastTrack.inFastTrack" +#~ msgstr "en mode accéléré" + +#~ msgid "reviewer.article.reviewFormResponse.form.responseRequired" +#~ msgstr "Veuillez remplir les champs obligatoires." + +#~ msgid "manager.setup.subjectClassificationDescription" +#~ msgstr "" +#~ "La revue utilisera un système de classification sujet disponible sur le " +#~ "Web.
    \n" +#~ "Titre du système de classification" + +#~ msgid "rt.admin.validateUrls.description" +#~ msgstr "" +#~ "Des URLs de sites de recherche possiblement invalides sont affichés ci-" +#~ "dessous.
    \n" +#~ "Vous devriez vérifier manuellement tous les URLs indentifiés comme " +#~ "invalides, car ce test n'est pas fiable à 100%.
    \n" +#~ "La validation peut échouer sur les URL de recherche qui nécessitent des " +#~ "formulaires de données enregistrés." + +#~ msgid "notification.mailListDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Saisir votre adresse de courriel pour être avisé immédiatement de tout " +#~ "nouveau contenu important ajouté à la revue." + +#~ msgid "notification.notificationsPublicDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Cette page montre les mises à jour importantes associées avec cette revue " +#~ "tel que les nouvelles parutions et les annonces. Vous pouvez vous abonner " +#~ "à ces avis par l'intermédiaire des flux RSS (en cliquant sur les images à " +#~ "droite), ou
    par courriel." + +#~ msgid "notification.type.articleSubmitted" +#~ msgstr "Un nouvel article, \"{$title}\", a été soumis." + +#~ msgid "gifts.buyer" +#~ msgstr "De" + +#~ msgid "gifts.buyerDescription" +#~ msgstr "De qui est ce cadeau?" + +#~ msgid "gifts.recipient" +#~ msgstr "À" + +#~ msgid "gifts.recipientDescription" +#~ msgstr "À qui est destiné ce cadeau?" + +#~ msgid "gifts.thankYou" +#~ msgstr "Merci" + +#~ msgid "gifts.thankYouMessage" +#~ msgstr "" +#~ "La procédure d'achat cadeau est complétée. Vous recevrez une copie du " +#~ "courriel d'accompagnement envoyé au bénéficiaire après traitement de " +#~ "votre règlement." + +#~ msgid "gifts.purchaseGiftIndividualSubscription" +#~ msgstr "Abonnement en cadeau" + +#~ msgid "gifts.subscriptionFormIntroduction" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et fournir les coordonnées " +#~ "demandées. Le bénéficiaire recevra votre carte-cadeau par courriel et " +#~ "sera avisé de l'abonnement offert." -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "" -"Vous devez accepter la politique de confidentialité de toute revue à " -"laquelle vous vous inscrivez." +#~ msgid "gifts.details" +#~ msgstr "Description du cadeau" -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Vous devez accepter la politique de confidentialité de ce site." +#~ msgid "gifts.detailsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez sélectionner le cadeau ci-dessous et fournir un message " +#~ "personnalisé qui sera envoyé par courriel au bénéficiaire (vous recevrez " +#~ "une copie de ce courriel)." -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "" -"Oui, j'accepte que mes données soient collectées et stockées conformément à " -"la politique de " -"confidentialité de cette revue." +#~ msgid "gifts.gift" +#~ msgstr "Cadeau" -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Afficher {$identification}" +#~ msgid "gifts.noteTitle" +#~ msgstr "Titre" + +#~ msgid "gifts.note" +#~ msgstr "Carte-cadeau" -msgid "submission.search" -msgstr "Recherche d'article" +#~ msgid "gifts.noteTitleRequired" +#~ msgstr "Veuillez donner un titre à votre message personnalisé." + +#~ msgid "gifts.noteRequired" +#~ msgstr "Veuillez rédiger un message personnalisé." + +#~ msgid "gifts.localeRequired" +#~ msgstr "Veuillez sélectionner la langue de votre message personnalisé." + +#~ msgid "gifts.myGifts" +#~ msgstr "Mes cadeaux" + +#~ msgid "gifts.manageMyGifts" +#~ msgstr "Gérer mes cadeaux" + +#~ msgid "gifts.redeemGift" +#~ msgstr "Valider un cadeau" + +#~ msgid "gifts.status.notRedeemed" +#~ msgstr "Disponible" + +#~ msgid "gifts.status.redeemed" +#~ msgstr "Validé" + +#~ msgid "gifts.status.redeemGift" +#~ msgstr "Cadeau validé" + +#~ msgid "gifts.subscriptions" +#~ msgstr "Abonnements" + +#~ msgid "gifts.subscriptionsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "La validation ici d'un abonnement en cadeau rendra caduque votre " +#~ "abonnement actuel (si vous en avez un). L'abonnement sera valide du jour " +#~ "de la validation au terme de la durée stipulée selon le type d'abonnement " +#~ "offert." -msgid "section.policy" -msgstr "Politique de la rubrique" +#~ msgid "gifts.purchaseGiftSubscription" +#~ msgstr "Offrir un abonnement en cadeau" -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Rédactrices ou rédacteurs assignés" +#~ msgid "gifts.giftSubscriptionsAvailable" +#~ msgstr "" +#~ "Il est aussi possible d'offrir un abonnement en cadeau, que le " +#~ "bénéficiaire sera libre de valider en tout temps. Voilà un excellent " +#~ "moyen de soutenir cette revue!" -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Aller directement au numéro courant" +#~ msgid "gifts.noSubscriptions" +#~ msgstr "Pas d'abonnement en cadeau" -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Aller directement à la section  « À propos de la revue »" +#~ msgid "gifts.giftRedeemed" +#~ msgstr "Le cadeau a été validé avec succès." -msgid "payment.waived" -msgstr "Abandonné" +#~ msgid "gifts.noGiftToRedeem" +#~ msgstr "Ce cadeau ne peut être validé" -msgid "payment.unpaid" -msgstr "Non payé" +#~ msgid "gifts.giftAlreadyRedeemed" +#~ msgstr "Ce cadeau a déjà été validé." -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "À propos d'Open Journal Systems" +#~ msgid "gifts.giftNotValid" +#~ msgstr "Ce cadeau n'est pas valide et ne peut être validé." -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "Impossible de trouver l'épreuve requise." +#~ msgid "gifts.subscriptionTypeNotValid" +#~ msgstr "" +#~ "La formule cadeau sélectionnée ne permet pas ce type d'abonnement. " +#~ "Veuillez contacter le responsable des abonnements." + +#~ msgid "gifts.subscriptionNonExpiring" +#~ msgstr "" +#~ "Le cadeau n'a pu être validé en raison de votre abonnement illimité à " +#~ "cette revue." + +#~ msgid "payment.type.gift" +#~ msgstr "Cadeau" + +#~ msgid "payment.type.gift.subscription" +#~ msgstr "Abonnement" + +#~ msgid "user.role.guestEditor" +#~ msgstr "Rédacteur invité" -msgid "category.category" -msgstr "Catégories" +#~ msgid "user.role.guestEditors" +#~ msgstr "Rédacteurs invités" + +#~ msgid "manager.setup.clockssDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Open Journal Systems prend également en charge le système CLOCKSS (Controlled Lots " +#~ "of Copies Keep Stuff Safe) pour assurer un archivage sécurisé et " +#~ "permanent pour le journal. CLOCKSS est basé sur le logiciel open source " +#~ "LOCKSS, développé à la bibliothèque de l'Université de Stanford, qui " +#~ "permet aux bibliothèques de préserver des revues Web en sondant " +#~ "régulièrement les sites Web de revues enregistrées pour les contenus " +#~ "nouvellement publiés, pour ensuite les archiver. Chaque archive est " +#~ "continuellement validée par rapport à d'autres caches et si le contenu " +#~ "est corrompu ou perdu, les autres caches ou le journal sont utilisés pour " +#~ "la restaurer.\n" +#~ "

    \n" +#~ "L'installation de CLOCKSS pour Open Journal Systems n'a pas besoin " +#~ "d'avoir lieu avant que la publication soit en cours." -msgid "installer.updatingInstructions" -msgstr "" -"Si vous mettez à niveau une installation existante d'OJS, Cliquez ici ." +#~ msgid "manager.setup.citations.enable" +#~ msgstr "" +#~ "Activer l'Assistant au balisage de référence (Citation Markup Assistant)" + +#~ msgid "manager.setup.porticoDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Portico est un service sans but lucratif voué à la préservation des " +#~ "publications numériques, y compris les revues électroniques, les livres " +#~ "électroniques et les collections historiques numérisées. Si votre revue a " +#~ "signé un contrat avec Portico, activez-le ici :" diff --git a/locale/fr_FR/manager.po b/locale/fr_FR/manager.po index ada5eba078c..528bec4848b 100644 --- a/locale/fr_FR/manager.po +++ b/locale/fr_FR/manager.po @@ -14,6 +14,42 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Accès" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Précisez comment la date du copyright par défaut est sélectionnée pour un " +"article. Cette par défaut peut être remplacée au cas par cas. Si vous optez " +"pour une « publication au fur et à mesure », n'utilisez pas la date de " +"publication du numéro." + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Utiliser la date de publication du numéro" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Utiliser la date de publication de l'article" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Publication" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Mode de publication" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "OJS ne sera pas utilisé pour publier le contenu de la revue en ligne." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "La revue fournira l'accès libre à son contenu." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"La revue exigera un abonnement pour accéder à une partie ou à l'intégralité " +"de son contenu." + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "Archivage" + msgid "manager.emails.confirmResetAll" msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir réinitialiser tous les modèles de courriels " @@ -29,14 +65,37 @@ msgstr "" msgid "manager.journalManagement" msgstr "Gestion de la revue" +msgid "manager.language.ui" +msgstr "IU" + +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "Soumissions" + +msgid "manager.language.forms" +msgstr "Formulaires" + msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" -msgstr "Ceci remplacera n'importe quel paramètre de langue spécifique à une revue que vous aviez pour cette langue" +msgstr "" +"Ceci remplacera n'importe quel paramètre de langue spécifique à une revue " +"que vous aviez pour cette langue" msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "OJS peut être mis à la disposition des utilisateurs dans l'une des nombreuses langues prises en charge. Aussi, OJS peut fonctionner comme système multilingue, ce qui permet aux utilisateurs d'alterner entre les langues sur chaque page, et rend possible la saisie de certaines données dans plusieurs langues supplémentaires.

    Si une langue prise en charge par OJS n'est pas inscrite ci-dessous, demander à votre administrateur de site d'installer la langue à partir de l'interface de l'administration du site. Pour des directives sur la prise en charge de nouvelles langues, veuillez consulter la documentation d'OJS." +msgstr "" +"OJS peut être mis à la disposition des utilisateurs dans l'une des " +"nombreuses langues prises en charge. Aussi, OJS peut fonctionner comme " +"système multilingue, ce qui permet aux utilisateurs d'alterner entre les " +"langues sur chaque page, et rend possible la saisie de certaines données " +"dans plusieurs langues supplémentaires.

    Si une langue prise en " +"charge par OJS n'est pas inscrite ci-dessous, demander à votre " +"administrateur de site d'installer la langue à partir de l'interface de " +"l'administration du site. Pour des directives sur la prise en charge de " +"nouvelles langues, veuillez consulter la documentation d'OJS." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Malheureusement, aucune autre langue n'est disponible. Veuillez communiquer avec votre administrateur de site si vous désirez utiliser d'autres langues avec cette revue." +msgstr "" +"Malheureusement, aucune autre langue n'est disponible. Veuillez communiquer " +"avec votre administrateur de site si vous désirez utiliser d'autres langues " +"avec cette revue." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Cette langue sera la langue par défaut du site de la revue." @@ -57,10 +116,17 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Droits d'auteur" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "Les options choisies, ainsi que leurs descriptions et frais (qui peuvent être modifiés ci-dessous) apparaîtront à l'étape 1 du processus de soumission et dans la section À propos de la revue, sous Soumissions, ainsi qu'aux étapes où un paiement est requis." +msgstr "" +"Les options choisies, ainsi que leurs descriptions et frais (qui peuvent " +"être modifiés ci-dessous) apparaîtront à l'étape 1 du processus de " +"soumission et dans la section À propos de la revue, sous Soumissions, ainsi " +"qu'aux étapes où un paiement est requis." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJS n'effectue pas la conversion des devises. Si vous acceptez les paiements pour les abonnements, veuillez vous assurer que la devise d'abonnement correspond à celle spécifiée ici." +msgstr "" +"OJS n'effectue pas la conversion des devises. Si vous acceptez les paiements " +"pour les abonnements, veuillez vous assurer que la devise d'abonnement " +"correspond à celle spécifiée ici." msgid "manager.payment.description" msgstr "Description" @@ -78,7 +144,9 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Options de paiement des frais" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Tous les frais doivent avoir une valeur numérique positive (les signes décimaux sont permis)" +msgstr "" +"Tous les frais doivent avoir une valeur numérique positive (les signes " +"décimaux sont permis)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Frais généraux" @@ -101,13 +169,19 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Options" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Cela activera l'application des paiements d'abonnements où les types, les frais et les utilisateurs sont gérés par le responsable des abonnements." +msgstr "" +"Cela activera l'application des paiements d'abonnements où les types, les " +"frais et les utilisateurs sont gérés par le responsable des abonnements." -msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Cliquez ici pour activer le module de Paiements. Vous devez remplir le formulaire ci-dessous pour configurer les paramètres de paiements. Veuillez noter que les utilisateurs doivent se connecter pour effectuer leurs paiements." +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "Etes-vous sûr de supprimer cet abonnement ?" -msgid "manager.payment.options.fastTrackFee" -msgstr "Évaluation accélérée" +msgid "manager.payment.options.enablePayments" +msgstr "" +"Cliquez ici pour activer le module de Paiements. Vous devez remplir le " +"formulaire ci-dessous pour configurer les paramètres de paiements. Veuillez " +"noter que les utilisateurs doivent se connecter pour effectuer leurs " +"paiements." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "Frais" @@ -130,8 +204,8 @@ msgstr "Publication d'article" msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" msgstr "Acheter un article" -msgid "manager.payment.options.submissionFee" -msgstr "Soumission d'article" +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "Acheter un numéro" msgid "manager.payment.options.text" msgstr "Description de la méthode de paiement" @@ -143,7 +217,9 @@ msgid "manager.payment.paymentMethod" msgstr "Mode de paiement" msgid "manager.payment.paymentMethod.description" -msgstr "Vous pouvez configurer n'importe quel des plugiciels de mode de paiement suivants à partir de cet écran." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer n'importe quel des plugiciels de mode de paiement " +"suivants à partir de cet écran." msgid "manager.payment.paymentMethods" msgstr "Modes de paiement des frais" @@ -155,11 +231,17 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "Frais de lecture" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "Les options choisies, ainsi que leurs descriptions et frais (qui peuvent être modifiés ci-dessous) apparaîtront À propos de la revue, sous Politiques, ainsi qu'aux étapes où un paiement est requis." +msgstr "" +"Les options choisies, ainsi que leurs descriptions et frais (qui peuvent " +"être modifiés ci-dessous) apparaîtront À propos de la revue, sous " +"Politiques, ainsi qu'aux étapes où un paiement est requis." msgid "manager.payment.records" msgstr "Enregistrements" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "Types de paiement" + msgid "manager.payment.userName" msgstr "ID du paiement" @@ -172,6 +254,9 @@ msgstr "Toutes les revues" msgid "manager.people.allSiteUsers" msgstr "Inscrire un utilisateur à cette revue à partir de ce site" +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "Afficher les utilisateurs qui n'ont aucun rôle" + msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Tous les utilisateurs inscrits" @@ -190,52 +275,94 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "Avec la revue" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Choisir un utilisateur à fusionner dans un autre compte (par ex., quand quelqu'un a deux comptes utilisateurs). Le compte que vous choisissez en premier sera supprimé, et toutes les soumissions, assignations, etc. seront attribuées au second compte." +msgstr "" +"Choisir un utilisateur à fusionner dans un autre compte (par ex., quand " +"quelqu'un a deux comptes utilisateurs). Le compte que vous choisissez en " +"premier sera supprimé, et toutes les soumissions, assignations, etc. seront " +"attribuées au second compte." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Sélecitonner un utilisateur à qui attribuer les privilèges et assignations de l'utilisateur précédent." +msgstr "" +"Sélecitonner un utilisateur à qui attribuer les privilèges et assignations " +"de l'utilisateur précédent." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "Inscription en tant que {$role}" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "La synchronisation de l'inscription inscrira tous les utilisateurs déjà inscrit à un rôle donné dans la revue donnée à occuper le même rôle dans cette revue. Cette fonction permet à un groupe d'utilisateurs (par ex., Rapporteurs) d'être synchronisés entre les différentes revues." +msgstr "" +"La synchronisation de l'inscription inscrira tous les utilisateurs déjà " +"inscrit à un rôle donné dans la revue donnée à occuper le même rôle dans " +"cette revue. Cette fonction permet à un groupe d'utilisateurs (par ex., " +"Rapporteurs) d'être synchronisés entre les différentes revues." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Résumé non obligatoire" +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" +"*Aucun Rédacteur de rubrique n'a été désigné. Ajouter ce rôle à au moins un " +"utilisateur via Administration > Paramètres > Rôles et utilisateurs." + msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Rédacteurs de cette rubrique" +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir définitivement supprimer cette section ?" + +#, fuzzy +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" +"Pour supprimer cette section, déplacez les articles qui la composent dans " +"d'autres sections." + msgid "manager.sections.create" msgstr "Créer une rubrique" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Ajouter un Rédacteur de rubrique à cette rubrique afin que les soumissions soient automatiquement assignées à ce Rédacteur de rubrique. (Sinon, les Rédacteurs de rubriques peuvent être assignés manuellement, suite à la réception d'une soumission.) S'il a été ajouté, un Rédacteur de rubrique peut automatiquement être assigné pour superviser l'ÉVALUATION (évaluation par les pairs) et/ou la RÉVISION (révision, mise en page et correction d'épreuves) des soumissions de cette rubrique. Des Rédacteurs de rubrique peuvent être créés en cliquant sur Rédacteur de rubrique sous Rôles dans Gestion de la revue." +msgstr "" +"Ajouter un Rédacteur de rubrique à cette rubrique afin que les soumissions " +"soient automatiquement assignées à ce Rédacteur de rubrique. (Sinon, les " +"Rédacteurs de rubriques peuvent être assignés manuellement, suite à la " +"réception d'une soumission.) S'il a été ajouté, un Rédacteur de rubrique " +"peut automatiquement être assigné pour superviser l'ÉVALUATION (évaluation " +"par les pairs) et/ou la RÉVISION (révision, mise en page et correction " +"d'épreuves) des soumissions de cette rubrique. Des Rédacteurs de rubrique " +"peuvent être créés en cliquant sur Rédacteur de rubrique sous Rôles dans " +"Gestion de la revue." msgid "manager.sections.editorRestriction" -msgstr "Les articles ne peuvent être soumis que par les Rédacteurs et les Rédacteurs de rubrique." +msgstr "" +"Les articles ne peuvent être soumis que par les Rédacteurs et les Rédacteurs " +"de rubrique." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Rédacteurs de rubrique" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"Au moins une rubrique doit être active. Visitez les paramètres du flux de " +"travaux pour désactiver toutes les soumissions à cette revue." + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Un titre abrégé est obligatoire pour la rubrique" msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Veuillez vous assurer qu'au moins une case à cocher est sélectionnée pour chaque assignation à un Rédacteur de rubrique." +msgstr "" +"Veuillez vous assurer qu'au moins une case à cocher est sélectionnée pour " +"chaque assignation à un Rédacteur de rubrique." msgid "manager.sections.form.reviewFormId" -msgstr "Veuillez vous assurer que vous avez choisi un formulaire d'évaluation valide." +msgstr "" +"Veuillez vous assurer que vous avez choisi un formulaire d'évaluation valide." msgid "manager.sections.form.titleRequired" msgstr "Un titre est obligatoire pour la rubrique." -msgid "manager.sections.hideAbout" -msgstr "Omettre cette section dans \"À propos\" de cette revue." - msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "Omettre les noms d'auteur pour les articles de rubriques des sommaires de numéros." +msgstr "" +"Omettre les noms d'auteur pour les articles de rubriques des sommaires de " +"numéros." msgid "manager.sections.hideTocTitle" msgstr "Omettre le titre de cette rubrique des sommaires de numéros." @@ -244,7 +371,9 @@ msgid "manager.sections.identifyType" msgstr "Identifier les articles publiés dans cette rubrique en tant que un(e)" msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "(Par exemple, « Article évalué par des pairs », « Compte-rendu de livre », « Note de recherche », etc.)" +msgstr "" +"(Par exemple, « Article évalué par des pairs », « Compte-rendu de livre », « " +"Note de recherche », etc.)" msgid "manager.sections.indexed" msgstr "Indexé" @@ -276,9 +405,41 @@ msgstr "Soumissions faites à cette rubrique de la revue" msgid "manager.sections.unassigned" msgstr "Rédacteurs de rubrique disponibles" +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "Nombre de mots" + +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "" +"Limiter le nombre de mots du résumé pour cette rubrique (0 pour aucune " +"limite)" + msgid "manager.setup" msgstr "Configuration" +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "Bloc générique" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "Comité de rédaction" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "Contenu de la page d'accueil de la revue" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" +"La page d'accueil de la revue consiste par défaut en liens pour la " +"navigation. Des contenus additionnels peuvent être ajoutés en utilisant une " +"ou toutes les options suivantes, qui apparaîtront dans l'ordre indiqué." + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "Feuille de style de la revue" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "Titre de la revue" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "En-tête" + msgid "manager.setup.aboutItemContent" msgstr "Contenu" @@ -294,6 +455,9 @@ msgstr "Ajouter un élément" msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" msgstr "Ajouter un élément à afficher dans « À propos de la revue »" +msgid "manager.setup.addNavItem" +msgstr "Ajouter un élément" + msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" msgstr "Ajouter un nouveau lien de base de données" @@ -304,31 +468,44 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "En-tête secondaire" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Au lieu du titre et du logo, une version HTML de l'en-tête peut aussi être insérée dans la zone de texte ci-dessous. Laisser la zone de texte vide si elle n'est pas obligatoire." +msgstr "" +"Au lieu du titre et du logo, une version HTML de l'en-tête peut aussi être " +"insérée dans la zone de texte ci-dessous. Laisser la zone de texte vide si " +"elle n'est pas obligatoire." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Annonces" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Des annonces peuvent être publiées pour informer les lecteurs de nouvelles et d'événements relatifs à la revue. Les annonces publiées apparaîtront sur la page des Annonces." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "Introduction" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Ajouter toute information additionnelle qui devrait être affichée aux lecteurs sur la page des Annonces." +msgstr "" +"Ajouter toute information additionnelle qui devrait être affichée aux " +"lecteurs sur la page des Annonces." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(À paraître dans « À propos de la revue ») " msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Les auteurs soumissionnaires doivent déposer une déclaration de conflits d'intérêts (CI) avec leur soumission." +msgstr "" +"Les auteurs soumissionnaires doivent déposer une déclaration de conflits " +"d'intérêts (CI) avec leur soumission." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Les rapporteurs doivent déposer une déclaration de CI avec chaque évaluation par les pairs qu'ils soumettent." +msgstr "" +"Les rapporteurs doivent déposer une déclaration de CI avec chaque évaluation " +"par les pairs qu'ils soumettent." -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Couverture" +msgid "manager.setup.history" +msgstr "Historique de la revue" -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Fait référence à l'emplacement géo-spatial, à la couverture historique ou chronologique, ou à des caractéristiques de l'échantillon de recherche." +msgid "manager.setup.historyDescription" +msgstr "" +"Ce texte apparaîtra dans la section « À propos » du site Web de la revue et " +"peut être utilisé pour décrire tout changement au titre de la revue, au " +"comité éditorial, et tout autre élément d'intérêt dans l'histoire de la " +"publication de la revue." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Numéro courant" @@ -336,26 +513,25 @@ msgstr "Numéro courant" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "Étape 5. Personnalisation de l'apparence" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Étiquettes personnalisées" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Étiquettes de l'en-tête HTML personnalisées à insérer dans les en-têtes de chaque page (par ex., étiquettes META)." - msgid "manager.setup.details" msgstr "Détails" msgid "manager.setup.details.description" -msgstr "Nom de la revue, ISSN, contacts, commanditaires, et moteurs de recherche." +msgstr "" +"Nom de la revue, ISSN, contacts, commanditaires, et moteurs de recherche." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Le Directeur de la revue inscrit tous les utilisateurs, alors que les Rédacteurs et Rédacteurs de rubrique ne peuvent inscrire que les rapporteurs." +msgstr "" +"Le Directeur de la revue inscrit tous les utilisateurs, alors que les " +"Rédacteurs et Rédacteurs de rubrique ne peuvent inscrire que les rapporteurs." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Discipline et sous-disciplines académiques" msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "Utile lorsque la revue va au-delà des limites de la discipline ou lorsque les auteurs présentent des articles multidisciplinaires." +msgstr "" +"Utile lorsque la revue va au-delà des limites de la discipline ou lorsque " +"les auteurs présentent des articles multidisciplinaires." msgid "manager.setup.disciplineExamples" msgstr "" @@ -363,7 +539,8 @@ msgstr "" "culturelles ; Droit)" msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" -msgstr "Donner des exemples de disciplines académiques pertinentes pour cette revue" +msgstr "" +"Donner des exemples de disciplines académiques pertinentes pour cette revue" msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" msgstr "Ajouter le sommaire pour le numéro courant (si disponible)." @@ -375,12 +552,14 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Adresse de courriel pour les messages non délivrés" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Tout courriel non délivré entraînera un message d'erreur envoyé à cette adresse." +msgstr "" +"Tout courriel non délivré entraînera un message d'erreur envoyé à cette " +"adresse." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" -"Afin d'envoyer des courriels non livrés à une adresse de rebond, l" -"'administrateur-trice du site Web doit activer l'option " +"Afin d'envoyer des courriels non livrés à une adresse de rebond, " +"l'administrateur-trice du site Web doit activer l'option " "allow_envelope_sender dans le fichier de configuration. Une " "configuration particulière du serveur pourrait être requise, tel qu'indiqué " "dans la documentation d'OJS." @@ -392,25 +571,27 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Signature" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "La signature suivante sera ajoutée à la fin de chaque courriel préparé et envoyé par le système, au nom de la revue. Le corps des courriels préparés sont disponibles pour modification sous Gestion de la revue." +msgstr "" +"La signature suivante sera ajoutée à la fin de chaque courriel préparé et " +"envoyé par le système, au nom de la revue. Le corps des courriels préparés " +"sont disponibles pour modification sous Gestion de la revue." msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Activer les annonces" -msgid "manager.setup.enablePageNumber" -msgstr "La pagination pour les articles sera calculée et saisie manuellement dans le sommaire de cette revue (par ex., p. 13-26)." - -msgid "manager.setup.enablePublicArticleId" -msgstr "Des identifiants personnalisés seront utilisés pour identifier les articles publiés." - -msgid "manager.setup.enablePublicGalleyId" -msgstr "Des identifiants personnalisés seront utilisés pour identifier les épreuves (par ex., des fichiers HTML ou PDF) pour les éléments publiés." +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Des annonces peuvent être publiées pour informer les lecteurs de nouvelles " +"et d'événements relatifs à la revue. Les annonces publiées apparaîtront sur " +"la page des Annonces." -msgid "manager.setup.enablePublicIssueId" -msgstr "Des identifiants personnalisés seront utilisés pour identifier les numéros." +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Afficher sur la page d'accueil" -msgid "manager.setup.enablePublicSuppFileId" -msgstr "Des identifiants personnalisés seront utilisés pour identifier les fichiers supplémentaires de l'article." +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Préciser combien d'annonces doivent être affichées sur la page d'accueil. " +"Laissez ce champ vide pour n'en afficher aucune." msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "" @@ -420,13 +601,18 @@ msgstr "" msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Énoncé de mission" +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" +"Décrire aux auteurs, aux lecteurs et aux bibliothécaires les types " +"d'articles et autres objets publiés dans la revue." + msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Aide aux auteurs pour l'indexation de leur travail" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" msgstr "" -"OJS se conforme à l'Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting, qui " +"OJS se conforme à l'Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting, qui " "constitue, à l'échelle mondiale, la nouvelle norme d'indexation des " "ressources numériques issues de la recherche. Les auteurs utiliseront un " "modèle semblable pour fournir des métadonnées pour leur soumission. Le " @@ -434,6 +620,9 @@ msgstr "" "pour l'indexation et présenter aux auteurs et auteures des exemples " "pertinents afin de les aider à indexer leur travail." +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "L'ISSN inscrit n'est pas valide." + msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" msgstr "L'adresse de courriel du contact principal est obligatoire." @@ -467,11 +656,23 @@ msgstr "Directives" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "Étape 3. Orienter les soumissions" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Identité de la revue" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" +"Pour les revues qui offrent le libre accès immédiatement ou avec une " +"barrière mobile, ajouter une licence Creative Commons à toutes les " +"publications au moment approprié." + msgid "manager.setup.information" msgstr "Information" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "De brèves descriptions de la revue pour les bibliothécaires, les auteurs et lecteurs potentiels sont disponibles dans la rubrique \" Renseignements \" du menu latéral." +msgstr "" +"De brèves descriptions de la revue pour les bibliothécaires, les auteurs et " +"lecteurs potentiels sont disponibles dans la rubrique \" Renseignements \" " +"du menu latéral." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "Pour les auteurs" @@ -486,28 +687,59 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Numéro initial" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "Selon le format sélectionné, identifier le numéro, le volume, et/ou l'année du premier numéro à être publié avec OJS :" +msgstr "" +"Selon le format sélectionné, identifier le numéro, le volume, et/ou l'année " +"du premier numéro à être publié avec OJS :" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Institution" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "Éléments de la barre de navigation pouvant être ajoutés à l'ensemble actuel (Page d'accueil, À propos, Accueil de l'utilisateur, etc.) apparaissant en haut de la page." +msgstr "" +"Éléments de la barre de navigation pouvant être ajoutés à l'ensemble actuel " +"(Page d'accueil, À propos, Accueil de l'utilisateur, etc.) apparaissant en " +"haut de la page." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Éléments par page" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Limiter le nombre d'éléments (par exemple : soumissions, utilisateurs ou " +"utilisatrices, ou assignations) à afficher dans une liste avant d'afficher " +"les éléments subséquents dans une autre page." + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Abréviation de la revue" msgid "manager.setup.journalArchiving" msgstr "Archivage de la revue" +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Présentation de la revue" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "À propos" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"Inclure toute information sur votre revue qui pourrait intéresser les " +"lecteurs, les auteurs ou les rapporteurs. Cela peut inclure votre politique " +"de libre accès, les champs d'intérêt, les questions entourant les droits " +"d'auteur, la divulgation des commandites, l'historique de la revue, une " +"déclaration de confidentialité et l'inclusion dans n'importe quel système " +"d'archives LOCKSS ou CLOCKSS." + msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Contenu de la page d'accueil de la revue" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "Par défaut, la page d'accueil consiste en des liens de navigation. On peut ajouter d'autre contenu à la page d'accueil en utilisant une ou plusieurs des options suivantes, qui apparaîtront dans l'ordre indiqué. Notez que le numéro courant est toujours accessible par le lien Numéro courant dans la barre de navigation." +msgstr "" +"Par défaut, la page d'accueil consiste en des liens de navigation. On peut " +"ajouter d'autre contenu à la page d'accueil en utilisant une ou plusieurs " +"des options suivantes, qui apparaîtront dans l'ordre indiqué. Notez que le " +"numéro courant est toujours accessible par le lien Numéro courant dans la " +"barre de navigation." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "En-tête de la page d'accueil de la revue" @@ -516,7 +748,10 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "En-tête de la page d'accueil de la revue" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Une version graphique du titre et du logo de la revue (tel un fichier .gif, .jpg, ou .png) peut être téléchargée pour la page d'accueil, qui remplacera la version textuelle qui y figure habituellement." +msgstr "" +"Une version graphique du titre et du logo de la revue (tel un fichier .gif, ." +"jpg, ou .png) peut être téléchargée pour la page d'accueil, qui remplacera " +"la version textuelle qui y figure habituellement." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Initiales de la revue" @@ -525,7 +760,12 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "Mise en page de la revue" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Sélectionner un thème de revue et les composantes de la mise en page. Une feuille de style de revue peut également être téléchargée, afin d'être utilisée en remplacement des données de style utilisées dans toutes les feuilles de style du système et les feuilles de style du thème (lorsqu'un thème est sélectionné)." +msgstr "" +"Sélectionner un thème de revue et les composantes de la mise en page. Une " +"feuille de style de revue peut également être téléchargée, afin d'être " +"utilisée en remplacement des données de style utilisées dans toutes les " +"feuilles de style du système et les feuilles de style du thème (lorsqu'un " +"thème est sélectionné)." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Logo de la revue" @@ -537,7 +777,11 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Pied de page de la revue" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Cela est le pied de page de votre revue. Pour modifier ou mettre à jour le pied de page, copier le code HTML dans la zone de texte ci-dessous. Des exemples pourraient être une autre barre de navigation, un compteur, etc. Ce pied de page figurera dans toutes les pages." +msgstr "" +"Cela est le pied de page de votre revue. Pour modifier ou mettre à jour le " +"pied de page, copier le code HTML dans la zone de texte ci-dessous. Des " +"exemples pourraient être une autre barre de navigation, un compteur, etc. Ce " +"pied de page figurera dans toutes les pages." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "Étape 2. Politiques de la revue" @@ -549,45 +793,127 @@ msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" msgstr "La configuration de votre revue a été mise à jour." msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" -msgstr "Format de feuille de style de la revue non valide. Le format accepté .css." +msgstr "" +"Format de feuille de style de la revue non valide. Le format accepté .css." msgid "manager.setup.journalTheme" msgstr "Thème de la revue" +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "Vignette de la revue" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" +"Un logo ou une image de la revue qui peut être utilisé dans des listes de " +"revues." + msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Titre de la revue" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Renseignements de base" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"Fournir une brève description de votre revue et présenter les rédacteurs et " +"rédactrices, directeurs et directrices ainsi que les autres membres de votre " +"équipe éditoriale." + msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Nom de l'étiquette" msgid "manager.setup.lists" msgstr "Listes" +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "PKP PN plugin activé" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" +"Le PKP Preservation Network (PN) propose un service gratuit d'archivage pour " +"tout journal OJS qui répond à quelques critères de base." + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" +"Cliquer sur le bouton pour " +"accepter les conditions d'utilisation de PKP PN." + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "PKP Preservation Network (PN)" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" +"Le PKP Preservation Network (PN) propose un service gratuit d'archivage pour " +"tout journal OJS qui répond à quelques critères de base. Le plugin PKP PN " +"pour OJS 3 est en cours de développement et sera bientôt disponible." + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "LOCKSS et CLOCKSS" + msgid "manager.setup.lockssEnable" msgstr "" "Activer LOCKSS pour stocker et distribuer le contenu de la revue aux " -"bibliothèques participantes via une page Publisher Manifest LOCKSS." +"bibliothèques participantes via une page Publisher Manifest LOCKSS." + +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" +"Une licence LOCKSS apparaîtra dans la section « À propos » de cette revue " +"sous « Archiver » : Licence LOCKSS" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "Description de la licence LOCKSS" msgid "manager.setup.lockssRegister" msgstr "" "Identifier 6 à 10 bibliothèques qui enregistreront et mettreront en cache la " "revue. Ayez par exemple recours à des institutions dont les membres de la " -"rédaction ou de la direction participent déjà à LOCKSS. Consulter la communauté " -"LOCKSS." +"rédaction ou de la direction participent déjà à LOCKSS. Consulter la communauté LOCKSS." + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "LOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" +"*Activer CLOCKSS pour stocker et distribuer les contenus de la revue dans " +"les bibliothèques participantes via une page CLOCKSS Publisher Manifest." + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" +"*Une licence CLOCKSS apparaîtra dans la section \"À propos\" de cette revue" +"\"sous \"Archiver\" : " +"Licence CLOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "Description de la licence CLOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" +"*Inscrivez-vous au service CLOCKSS en visitant le site CLOCKSS ." + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "CLOCKSS" msgid "manager.setup.look" msgstr "L'apparence" msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "En-tête de la page d'accueil, contenu, en-tête de la revue, pied de page, barre de navigation, et feuille de style." +msgstr "" +"En-tête de la page d'accueil, contenu, en-tête de la revue, pied de page, " +"barre de navigation, et feuille de style." msgid "manager.setup.management" msgstr "Gestion" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Accès et sécurité, planification, annonces, révision, mise en page et correction d'épreuves." +msgstr "" +"Accès et sécurité, planification, annonces, révision, mise en page et " +"correction d'épreuves." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Gestion des étapes éditoriales de base" @@ -605,10 +931,15 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "Ajouter ou supprimer d'autres éléments de la barre de navigation." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "L'URL est un URL absolu (par ex., « http://www.exemple.com ») plutôt qu'un chemin relatif au site (par ex., « /manager/setup »)" +msgstr "" +"L'URL est un URL absolu (par ex., « http://www.exemple.com ») plutôt qu'un " +"chemin relatif au site (par ex., « /manager/setup »)" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "La valeur de l'étiquette est une chaîne littérale (par ex., « Configuration de la revue ») plutôt qu'une clé de message de localisation (par ex., « manager.setup »)" +msgstr "" +"La valeur de l'étiquette est une chaîne littérale (par ex., « Configuration " +"de la revue ») plutôt qu'une clé de message de localisation (par ex., « " +"manager.setup »)" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "Aucun fichier d'image téléchargé." @@ -622,21 +953,20 @@ msgstr "Note" msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" msgstr "" "Note : Le courriel d'accusé de réception est actuellement " -"désactivé. Pour utiliser cette fonctionnalité, veuillez activer le courriel «" -" Submission Ack » dans les courriels." +"désactivé. Pour utiliser cette fonctionnalité, veuillez activer le courriel " +"« Submission Ack » dans les courriels." msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Liens" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "Accès au contenu de la revue" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" +"Limiter le nombre de liens à afficher sur les pages subséquentes dans une " +"liste." msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "ISSN numérique" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "La revue fournira l'accès libre à son contenu." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "Option de numéro de page" @@ -644,7 +974,9 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Politiques" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Orientation, évaluation par les pairs, rubriques, confidentialité, sécurité et autres sujets connexes." +msgstr "" +"Orientation, évaluation par les pairs, rubriques, confidentialité, sécurité " +"et autres sujets connexes." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "ISSN imprimé" @@ -653,13 +985,25 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Directives pour la correction d'épreuves" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Les directives pour la correction d'épreuves seront mises à la disposition des Correcteurs d'épreuves, Auteurs, Responsable de la mise en page, et Rédacteurs de rubrique à l'étape de la Révision de la soumission. Vous trouverez ci-dessous un ensemble de directives par défaut en HTML, qui peuvent être modifiées ou remplacées par le Directeur de la revue en tout temps (en HTML ou texte brut)." +msgstr "" +"Les directives pour la correction d'épreuves seront mises à la disposition " +"des Correcteurs d'épreuves, Auteurs, Responsable de la mise en page, et " +"Rédacteurs de rubrique à l'étape de la Révision de la soumission. Vous " +"trouverez ci-dessous un ensemble de directives par défaut en HTML, qui " +"peuvent être modifiées ou remplacées par le Directeur de la revue en tout " +"temps (en HTML ou texte brut)." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Calendrier de publication" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Les articles de la revue peuvent être publiés ensemble, comme partie intégrante d'un numéro avec son propre sommaire. Des articles individuels peuvent aussi être publiés dès qu'ils sont prêts, en les ajoutant au sommaire du numéro courant. Fournir aux lecteurs, dans À propos de la revue, une instruction relativement au système que cette revue utilisera et la périodicité de publication prévue." +msgstr "" +"Les articles de la revue peuvent être publiés ensemble, comme partie " +"intégrante d'un numéro avec son propre sommaire. Des articles individuels " +"peuvent aussi être publiés dès qu'ils sont prêts, en les ajoutant au " +"sommaire du numéro courant. Fournir aux lecteurs, dans À propos de la revue, " +"une instruction relativement au système que cette revue utilisera et la " +"périodicité de publication prévue." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Planification du calendrier de publication" @@ -667,20 +1011,29 @@ msgstr "Planification du calendrier de publication" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "Identification du contenu de la revue" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Renseignements relatifs à la publication" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Éditeur" msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "Le nom de l'organisation qui publie la revue apparaîtra dans À propos de la revue." +msgstr "" +"Le nom de l'organisation qui publie la revue apparaîtra dans À propos de la " +"revue." msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Lien de référence" msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Les utilisateurs doivent être inscrits et se connecter pour afficher le contenu en accès libre." +msgstr "" +"Les utilisateurs doivent être inscrits et se connecter pour afficher le " +"contenu en accès libre." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Les utilisateurs doivent être inscrits et se connecter pour afficher le site de la revue." +msgstr "" +"Les utilisateurs doivent être inscrits et se connecter pour afficher le site " +"de la revue." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Directives pour l'évaluation" @@ -689,7 +1042,11 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions" msgstr "Options d'évaluation" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "Des rappels automatiques par courriel (disponibles dans les Courriels par défaut d'OJS) peuvent être envoyés aux rapporteurs à deux moments précis (à tout moment, le rédacteur peut également envoyer un courriel au rapporteur directement)" +msgstr "" +"Des rappels automatiques par courriel (disponibles dans les Courriels par " +"défaut d'OJS) peuvent être envoyés aux rapporteurs à deux moments précis (à " +"tout moment, le rédacteur peut également envoyer un courriel au rapporteur " +"directement)" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" msgstr "" @@ -703,10 +1060,17 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Temps habituellement alloué aux évaluations" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Les rédacteurs noteront les rapporteurs sur une échelle qualitative de cinq points après chaque évaluation." +msgstr "" +"Les rédacteurs noteront les rapporteurs sur une échelle qualitative de cinq " +"points après chaque évaluation." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "Restreindre l'accès aux fichiers" msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "Les rapporteurs auront accès au fichier de soumission seulement après avoir accepté de l'évaluer." +msgstr "" +"Les rapporteurs auront accès au fichier de soumission seulement après avoir " +"accepté de l'évaluer." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Accès pour le rapporteur" @@ -716,7 +1080,18 @@ msgstr "Activer l'accès en un clic pour le rapporteur" #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Note : Le courriel d'invitation destiné aux rapporteurs contient une URL qui les mène directement à la page d'évaluation de la soumission. L'accès à toute autre page requiert de se connecter. Pour des raisons de sécurité, les rédacteurs ne peuvent pas modifier les adresses de courriel, ni ajouter des CC ou CCI avant d'envoyer une invitation aux rapporteurs." +msgstr "" +"Note : Le courriel d'invitation destiné aux rapporteurs " +"contient une URL qui les mène directement à la page d'évaluation de la " +"soumission. L'accès à toute autre page requiert de se connecter. Pour des " +"raisons de sécurité, les rédacteurs ne peuvent pas modifier les adresses de " +"courriel, ni ajouter des CC ou CCI avant d'envoyer une invitation aux " +"rapporteurs." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "" +"Insérer un lien sécurisé dans l'invitation par courriel aux évaluateurs et " +"évaluatrices." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Notations du rapporteur" @@ -736,23 +1111,42 @@ msgstr "" "site. Nous vous encourageons à envoyer votre plan de site (sitemap)." +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"Fournir une brève description de la revue (entre 50 et 300 caractères) que " +"les moteurs de recherche peuvent afficher lorsqu'ils incluent la revue dans " +"les résultats de la recherche." + msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Rubriques et Rédacteurs de rubrique" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Si des rubriques ne sont pas ajoutées, les articles sont alors soumis par défaut à la rubrique Articles.)" +msgstr "" +"(Si des rubriques ne sont pas ajoutées, les articles sont alors soumis par " +"défaut à la rubrique Articles.)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "Pour créer ou modifier des rubriques pour la revue (par ex., Articles, Comptes rendus de livres, etc.), aller à Gestion de rubrique.

    Lors de la soumission d'articles à la revue, les auteurs désigneront..." +msgstr "" +"Pour créer ou modifier des rubriques pour la revue (par ex., Articles, " +"Comptes rendus de livres, etc.), aller à Gestion de rubrique.

    Lors de la soumission d'articles à la revue, les auteurs désigneront..." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" msgstr "Le rédacteur de la revue qui suivra tout le processus éditorial." msgid "manager.setup.selectSectionDescription" -msgstr "La rubrique de la revue pour laquelle l'article sera pris en considération." +msgstr "" +"La rubrique de la revue pour laquelle l'article sera pris en considération." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "Toujours afficher les liens des épreuves et indiquer l'accès restreint." +msgstr "" +"Toujours afficher les liens des épreuves et indiquer l'accès restreint." + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Accès au site" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Afficher le contenu de l'article" msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "Cinq étapes pour configurer votre revue" @@ -766,7 +1160,8 @@ msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" msgstr "Mots-clés" msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" -msgstr "Donner des exemples de mots-clés ou de sujets comme guide pour les auteurs" +msgstr "" +"Donner des exemples de mots-clés ou de sujets comme guide pour les auteurs" msgid "manager.setup.submissionGuidelines" msgstr "Directives pour la soumission" @@ -775,37 +1170,71 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Liste de vérification de la soumission" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Lors d'une soumission à la revue, on demande d'abord aux auteurs de s'assurer, avant d'aller plus loin, que toutes les conditions requises pour soumettre un article sont remplies. La liste de vérification doit aussi apparaître dans Directives aux auteurs, sous À propos de la revue. Cette liste peut être modifiée ci-dessous, mais tous les éléments de la liste devront être cochés avant que les auteurs puissent poursuivre la procédure de soumission." +msgstr "" +"Lors d'une soumission à la revue, on demande d'abord aux auteurs de " +"s'assurer, avant d'aller plus loin, que toutes les conditions requises pour " +"soumettre un article sont remplies. La liste de vérification doit aussi " +"apparaître dans Directives aux auteurs, sous À propos de la revue. Cette " +"liste peut être modifiée ci-dessous, mais tous les éléments de la liste " +"devront être cochés avant que les auteurs puissent poursuivre la procédure " +"de soumission." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Soumissions" msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "Directeurs aux auteurs, droits d'auteur et indexation (comprenant l'inscription)." +msgstr "" +"Directeurs aux auteurs, droits d'auteur et indexation (comprenant " +"l'inscription)." -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "La revue exigera un abonnement pour accéder à une partie ou à l'intégralité de son contenu." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" +"Empêchez les utilisateurs de soumettre de nouveaux articles à la revue. Les " +"soumissions peuvent être désactivées individuellement pour des rubriques de " +"la revue dans la page des paramètres rubriques de la " +"revue." + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" +"Cette revue n'accepte pas de soumissions actuellement. Visitez les " +"paramètres du flux de travaux pour autoriser les soumissions." + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Activer l'OAI" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Fournir des métadonnées à des services d'indexation externes via l'Open Archives Initiative." msgid "manager.setup.typeExamples" msgstr "" -"(par exemple : Enquête historique ; Quasi-expérimental ; Analyse littéraire ;" -" Sondage/Entrevue)" +"(par exemple : Enquête historique ; Quasi-expérimental ; Analyse " +"littéraire ; Sondage/Entrevue)" msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Type (méthode/approche)" msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "Proposer des exemples pertinents de types de recherche, méthodes, et approches pertinents pour ce domaine" +msgstr "" +"Proposer des exemples pertinents de types de recherche, méthodes, et " +"approches pertinents pour ce domaine" msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Identifiant unique" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Les articles et les numéros peuvent être étiquetés avec un numéro d'identification ou une chaîne de caractères, selon un système d'enregistrement comme le système Digital Object Identifier (DOI)." +msgstr "" +"Les articles et les numéros peuvent être étiquetés avec un numéro " +"d'identification ou une chaîne de caractères, selon un système " +"d'enregistrement comme le système Digital Object Identifier (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "La revue aura recours à un comité éditorial/d'évaluation." +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "Vignette" + msgid "manager.setup.useImageTitle" msgstr "Image du titre" @@ -815,6 +1244,19 @@ msgstr "Inscription de l'utilisateur" msgid "manager.setup.useTextTitle" msgstr "Texte du titre" +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tVotre revue est paramétrée pour enregistrer plus d'une mesure " +"d'utilisation. Les statistiques d'utilisation seront affichées dans " +"plusieurs contextes.\n" +"\t\tIl y a des cas où seulement une seule statistique d'utilisation doit " +"être utilisée , par exemple pour afficher une liste ordonnée des articles " +"les plus utilisés ou pour classer\n" +"\t\tles résultats de recherche. Veuillez sélectionner l'une des mesures " +"paramétrées comme celle par défaut.\n" +"\t" + msgid "manager.statistics.statistics" msgstr "Statistiques de la revue" @@ -837,16 +1279,27 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Jours requis pour publier" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "OJS calcule les statistiques suivantes pour chaque revue. Les \"jours requis pour évaluer\" se rapportent au temps écoulé entre la réception d'une soumission (ou désignation de la Version d'évaluation) et la Décision initiale du rédacteur, tandis que les \"jours requis pour publier\" se rapportent au temps écoulé entre le premier téléchargement jusqu'à la publication d'une soumission acceptée." +msgstr "" +"OJS calcule les statistiques suivantes pour chaque revue. Les \"jours requis " +"pour évaluer\" se rapportent au temps écoulé entre la réception d'une " +"soumission (ou désignation de la Version d'évaluation) et la Décision " +"initiale du rédacteur, tandis que les \"jours requis pour publier\" se " +"rapportent au temps écoulé entre le premier téléchargement jusqu'à la " +"publication d'une soumission acceptée." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Articles publiés" msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" -msgstr "Cochez les éléments qui seront disponibles aux lecteurs dans À propos de la revue." +msgstr "" +"Cochez les éléments qui seront disponibles aux lecteurs dans À propos de la " +"revue." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Note : Les pourcentages pour les soumissions évaluées par les pairs ne sont pas forcément de 100%, puisque les articles soumis de nouveau sont acceptés, refusés ou encore en cours d'évaluation." +msgstr "" +"Note : Les pourcentages pour les soumissions évaluées par les pairs ne sont " +"pas forcément de 100%, puisque les articles soumis de nouveau sont acceptés, " +"refusés ou encore en cours d'évaluation." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Numéros publiés" @@ -860,9 +1313,6 @@ msgstr "Évalué par les pairs" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Lecteurs inscrits" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Utilisateurs inscrits" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Nb. d'assignations" @@ -876,55 +1326,112 @@ msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" msgstr "Nb. d'évaluations" msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "Sélectionner les rubriques afin de calculer les statistiques d'évaluation par les pairs pour cette revue." +msgstr "" +"Sélectionner les rubriques afin de calculer les statistiques d'évaluation " +"par les pairs pour cette revue." msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Abonnements" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "Téléchargement du fichier de l'article" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "Vues de la page résumé de l'article" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "Résumé de l'article et téléchargements" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "Vue de la page principale de la revue" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "Numéro Table des matières Pages vues" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "Affiner les résultats par contexte (numéro et/ou article)." + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" +"Affiner les résultats par type d'objet (revue, numéro, article, épreuves " +"PDF, autres épreuves) et/ou par un ou plusieurs ID(s) d'objet." + msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Politiques d'abonnement" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Accès libre différé" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "Utilisez la boîte à cocher fournie." + msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Échéance de l'abonnement" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "À l'échéance de l'abonnement, les lecteurs peuvent se voir refuser l'accès à tout contenu restreint ou peuvent conserver l'accès au contenu publié avant la date d'échéance de l'abonnement." +msgstr "" +"À l'échéance de l'abonnement, les lecteurs peuvent se voir refuser l'accès à " +"tout contenu restreint ou peuvent conserver l'accès au contenu publié avant " +"la date d'échéance de l'abonnement." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Échéance complète" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Les lecteurs se voient refuser l'accès à tout contenu restreint, à l'échéance de l'abonnement." +msgstr "" +"Les lecteurs se voient refuser l'accès à tout contenu restreint, à " +"l'échéance de l'abonnement." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Échéance partielle" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Les lecteurs se voient refuser l'accès au contenu restreint publié récemment, mais conservent l'accès au contenu publié avant la date d'échéance de l'abonnement." +msgstr "" +"Les lecteurs se voient refuser l'accès au contenu restreint publié " +"récemment, mais conservent l'accès au contenu publié avant la date " +"d'échéance de l'abonnement." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} Mois" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} Semaines" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" -msgstr "Aviser les abonnés par courriel" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "Notifier les abonnées par mail lors de l'expiration de l'abonnement" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" -msgstr "semaine(s) après la date d'échéance de l'abonnement." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "" +"Notifier les abonnés-es par courriel lors de l'expiration de l'abonnement." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" -msgstr "Aviser les abonnés par courriel" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "" +"Notifier les abonnés-es par courriel lors de l'expiration de l'abonnement." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" -msgstr "semaine(s) avant la date d'échéance de l'abonnement." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "" +"Notifier les abonnés-es par courriel lors de l'expiration de l'abonnement." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Rappels de l'échéance de l'abonnement" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Des courriels de rappel automatisés (disponibles pour modification par le Directeur de la revue, dans les Courriels préparés d'OJS) peuvent être envoyés aux abonnés, autant avant qu'après la date d'échéance de leur abonnement." +msgstr "" +"Des courriels de rappel automatisés (disponibles pour modification par le " +"Directeur de la revue, dans les Courriels préparés d'OJS) peuvent être " +"envoyés aux abonnés, autant avant qu'après la date d'échéance de leur " +"abonnement." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Note : Pour activer ces options, l'administrateur du site Web doit activer l'option scheduled_tasks dans le fichier de configuration d'OJS. Des configurations serveur supplémentaires peuvent être nécessaires afin de prendre en charge cette fonctionnalité (laquelle n'est pas possible sur tous les serveurs), tel que mentionné dans la documentation d'OJS." +msgstr "" +"Note : Pour activer ces options, l'administrateur du site " +"Web doit activer l'option scheduled_tasks dans le fichier de " +"configuration d'OJS. Des configurations serveur supplémentaires peuvent être " +"nécessaires afin de prendre en charge cette fonctionnalité (laquelle n'est " +"pas possible sur tous les serveurs), tel que mentionné dans la documentation " +"d'OJS." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "En sélectionner un :" @@ -935,35 +1442,114 @@ msgstr "" "police, la couleur, etc.), avec la touche « Entrée » considérée comme " "<br> ; l'éditeur HTML fonctionne avec les navigateurs Firefox." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Veuillez sélectionner une valeur valide pour le nombre de mois suivant l'échéance de l'abonnement." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Veuillez sélectionner une valeur valide pour le nombre de mois suivant " +"l'échéance de l'abonnement." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Veuillez sélectionner une valeur valide pour le nombre de mois précédent l'échéance de l'abonnement." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Veuillez sélectionner une valeur valide pour le nombre de mois précédent " +"l'échéance de l'abonnement." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Veuillez sélectionner une valeur valide pour le nombre de semaines après l'échéance de l'abonnement." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Veuillez sélectionner une valeur valide pour le nombre de semaines après " +"l'échéance de l'abonnement." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Veuillez sélectionner une valeur valide pour le nombre de semaines avant l'échéance de l'abonnement." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Veuillez sélectionner une valeur valide pour le nombre de semaines avant " +"l'échéance de l'abonnement." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Les lecteurs enregistrés auront le choix de recevoir le sommaire par courriel quand un numéro devient en accès libre." +msgstr "" +"Les lecteurs enregistrés auront le choix de recevoir le sommaire par " +"courriel quand un numéro devient en accès libre." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Note : Pour activer cette option, l'administrateur du site doit activer l'option scheduled_tasks dans le fichier de configuration d'OJS. Une configuration serveur supplémentaire peut s'avérer nécessaire pour prendre en charge cette fonctionnalité (laquelle n'est pas forcément disponible sur tous les serveurs), tel qu'indiqué dans la documentation d'OJS." +msgstr "" +"Note : Pour activer cette option, l'administrateur du site " +"doit activer l'option scheduled_tasks dans le fichier de " +"configuration d'OJS. Une configuration serveur supplémentaire peut s'avérer " +"nécessaire pour prendre en charge cette fonctionnalité (laquelle n'est pas " +"forcément disponible sur tous les serveurs), tel qu'indiqué dans la " +"documentation d'OJS." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "Avis de paiement en ligne" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" +"Les avis automatisés par courriel peuvent être envoyés au Responsable des " +"abonnements au terme des paiements en ligne des abonnements." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Aviser le Reponsable des abonnements par courriel lors de la souscription en " +"ligne à un Abonnement individuel." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Aviser le Reponsable des abonnements par courriel lors de la souscription en " +"ligne à un Abonnement institutionnel (recommandé)." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Aviser le Reponsable des abonnements par courriel lors du renouvellement en " +"ligne d'un Abonnement individuel." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Aviser le Reponsable des abonnements par courriel lors du renouvellement en " +"ligne d'un Abonnement institutionnel." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Note : Les abonnements institutionnels souscrits en ligne " +"nécessitent l'approbation du domaine et des intervalles d'adresses IP ainsi " +"que l'activation de l'abonnement par le Reponsable des abonnements." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" +"Note : Pour activer ces options, le Directeur de la revue " +"doit activer le module de paiement en ligne, incluant les paiements en ligne " +"pour les abonnements, sous Frais de lecture." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "Options pour l'accès libre pour les revues sous abonnement" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Les revues sous abonnement peuvent fournir un accès libre différé à leur contenu publié, ainsi que permettre l'auto-archivage par l'auteur (les deux permettant d'augmenter le nombre de lecteurs et de citations du contenu)." +msgstr "" +"Les revues sous abonnement peuvent fournir un accès libre différé à leur " +"contenu publié, ainsi que permettre l'auto-archivage par l'auteur (les deux " +"permettant d'augmenter le nombre de lecteurs et de citations du contenu)." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Information sur l'abonnement" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Les types d'abonnement et la grille tarifaire seront automatiquement placés sous Abonnements sur la page À propos de la revue, au même titre que le nom et l'information de contact du Responsable des abonnements. Des informations supplémentaires concernant les abonnements, tel les modes de paiement ou le soutien pour les abonnés de pays en voie de développement peuvent être ajoutées ici." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Les types d'abonnement et la grille tarifaire seront automatiquement placés " +"sous Abonnements sur la page À propos de la revue, au même titre que le nom " +"et l'information de contact du Responsable des abonnements. Des informations " +"supplémentaires concernant les abonnements, tel les modes de paiement ou le " +"soutien pour les abonnés de pays en voie de développement peuvent être " +"ajoutées ici." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "Responsable des abonnements" @@ -974,21 +1560,33 @@ msgstr "Le contact indiqué sous Abonnements dans À propos de la revue." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" msgstr "Veuillez saisir un courriel valide." -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionPoliciesSaved" -msgstr "Votre politique d'abonnement a été mise à jour." - msgid "manager.subscriptions" msgstr "Abonnements" +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "Abonnements individuels" + +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Abonnements individuels" + +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "Etes-vous sûr de vouloir renouveler cet abonnement ?" + msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet abonnement ?" +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "Aperçu des abonnements" + msgid "manager.subscriptions.create" msgstr "Créer un nouvel abonnement" msgid "manager.subscriptions.createTitle" msgstr "Créer" +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "Renouveler" + msgid "manager.subscriptions.dateEnd" msgstr "Terminer" @@ -1010,14 +1608,29 @@ msgstr "Modifier l'abonnement" msgid "manager.subscriptions.editTitle" msgstr "Modifier" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" -msgstr "Date de fin" +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "Avec le statut" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" -msgstr "La date de fin d'abonnement est obligatoire." +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "Tous" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" -msgstr "Veuillez sélectionner une date de fin d'abonnement valide." +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "Statut" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "Le statut de l'abonnement est obligatoire." + +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "Veuillez sélectionner un statut d'abonnement valide." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Type d'abonnement" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "Le type d'abonnement est obligatoire." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Veuillez sélectionner un type d'abonnement valide." msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" msgstr "Date de début" @@ -1028,67 +1641,135 @@ msgstr "La date de début d'abonnement est obligatoire." msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" msgstr "Veuillez sélectionner une date de début d'abonnement valide." -msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "Date de fin" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "La date de fin d'abonnement est obligatoire." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" msgstr "" -"Si un domaine est saisi ici, l'intervalle d'adresses IP est facultatif.
    Les valeurs valides sont les noms de domaine (par exemple lib.sfu.ca)." +"Ce type d'abonnement est à durée indéfinie ; veuillez ne pas préciser de " +"date de début." -msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Le type d'abonnement sélectionné requiert un domaine et/ou un intervalle d'adresses IP pour l'authentification d'abonnement." +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" +"Ce type d'abonnement est à durée indéfinie ; veuillez ne pas préciser une " +"date de fin." -msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Veuillez entrer un domaine valide." +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgstr "Veuillez sélectionner une date de fin d'abonnement valide." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "Intervalle d'adresses IP" +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgstr "" +"Note : Tous les changements ci-dessous s'appliquent au profil de " +"l'utilisateur, à l'échelle du système." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Si des intervalles d'adresses IP sont saisis ici, le domaine est facultatif.
    Les valeurs valides peuvent inclure une adresse IP (par ex., 142.58.103.1), un intervalle d'adresses IP (par ex., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un intervalle d'adresses IP avec la troncature \"*\" (142.58.103.*) et un intervalle d'adresses IP avec CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "Utilisateur" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Veuillez entrer un intervalle d'adresses IP valide." +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "Contact" -msgid "manager.subscriptions.form.membership" -msgstr "Adhésion" +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "L'utilisateur est obligatoire." -msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Saisir les informations d'adhésion si le type d'abonnement requiert que les abonnés soient appartiennent à une association ou organisation." +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "Veuillez sélectionner un utilisateur valide." -msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Le type d'abonnement sélectionné requiert des informations d'adhésion." +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "Veuillez sélectionner un pays valide." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Envoyer à l'utilisateur un courriel avec ses nom d'utilisateur et détails d'abonnement." +msgstr "" +"Envoyer à l'utilisateur un courriel avec ses nom d'utilisateur et détails " +"d'abonnement." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" msgstr "Veuillez utiliser la case à cocher fournie." -msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" -msgstr "Enregistrer et en créer un autre" +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "Adhésion" -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Pour envoyer un avis par courriel à l'utilisateur, le nom et l'adresse de courriel du contact des abonnements doit être précisé dans la configuration de la revue." +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "Numéro de référence" -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Cet utilisateur a déjà un abonnement à cette revue." +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" +"Saisir les informations d'adhésion si le type d'abonnement requiert que les " +"abonnés soient appartiennent à une association ou organisation." -msgid "manager.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Type d'abonnement" +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Le type d'abonnement sélectionné requiert des informations d'adhésion." -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" -msgstr "Le type d'abonnement est obligatoire." +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "Notes" -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Veuillez sélectionner un type d'abonnement valide." +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "Domaine" -msgid "manager.subscriptions.form.userId" -msgstr "Utilisateur" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Nom de l'institution" -msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" -msgstr "L'utilisateur est obligatoire." +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Le nom de l'institution est obligatoire." -msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" -msgstr "Veuillez sélectionner un utilisateur valide." +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Adresse de courrier" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Si un domaine est saisi ici, l'intervalle d'adresses IP est facultatif.
    Les valeurs valides sont les noms de domaine (par exemple lib.sfu.ca)." + +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Le type d'abonnement sélectionné requiert un domaine et/ou un intervalle " +"d'adresses IP pour l'authentification d'abonnement." + +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Veuillez entrer un domaine valide." + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "Intervalle d'adresses IP" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Si des intervalles d'adresses IP sont saisis ici, le domaine est facultatif." +"
    Les valeurs valides peuvent inclure une adresse IP (par ex., " +"142.58.103.1), un intervalle d'adresses IP (par ex., 142.58.103.1 - " +"142.58.103.4), un intervalle d'adresses IP avec la troncature \"*" +"\" (142.58.103.*) et un intervalle d'adresses IP avec CIDR (e.g. " +"142.58.100.0/24)." + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Veuillez entrer un intervalle d'adresses IP valide." + +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Supprimer" + +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Ajouter" + +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "Enregistrer et en créer un autre" + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" +msgstr "" +"Pour envoyer un avis par courriel à l'utilisateur, le nom et l'adresse de " +"courriel du contact des abonnements doit être précisé dans la configuration " +"de la revue." + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Cet utilisateur a déjà un abonnement à cette revue." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "" +"Un type d'abonnement doit être créé avant que de nouveaux abonnements " +"puissent être effectués." msgid "manager.subscriptions.ipRange" msgstr "Intervalles d'adresses IP" @@ -1096,14 +1777,29 @@ msgstr "Intervalles d'adresses IP" msgid "manager.subscriptions.membership" msgstr "Adhésion" +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "Numéro de référence" + +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "Notes" + msgid "manager.subscriptions.noneCreated" msgstr "Aucun abonnement" -msgid "manager.subscriptions.select" -msgstr "Sélectionner" +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "Sélectionner un contact des abonnements" + +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "Sélectionner un utilisateur" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "Les privilèges d'accès d'abonnement sont automatiquement accordés aux Directeurs, Rédacteurs, Rédacteurs de rubrique, Responsables de mise en page, Réviseurs et Correcteurs d'épreuves de la revue." +msgstr "" +"Les privilèges d'accès d'abonnement sont automatiquement accordés aux " +"Directeurs, Rédacteurs, Rédacteurs de rubrique, Responsables de mise en " +"page, Réviseurs et Correcteurs d'épreuves de la revue." + +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "Sélectionner" msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" msgstr "Création de l'abonnement réussie." @@ -1114,6 +1810,12 @@ msgstr "Type d'abonnement" msgid "manager.subscriptions.user" msgstr "Utilisateur" +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "Nom du contact" + +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "Nom de l'institution" + msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Types d'abonnement" @@ -1126,6 +1828,15 @@ msgstr "" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Coût" +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "Abonnements" + +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "Individuel" + +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "Institutionnel" + msgid "manager.subscriptionTypes.create" msgstr "Créer un nouveau type d'abonnement" @@ -1145,7 +1856,8 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "Coût" msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Saisir une valeur numérique (par ex., 40 ou 40,00) sans symbole (par ex., $)." +msgstr "" +"Saisir une valeur numérique (par ex., 40 ou 40,00) sans symbole (par ex., $)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" msgstr "Le coût doit être une valeur numérique positive." @@ -1165,6 +1877,18 @@ msgstr "Veuillez sélectionner une devise valide." msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" msgstr "Description" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "Expire après" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "mois (par ex. 12)" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "N'expire jamais" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "Veuillez utiliser les options fournies." + msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" msgstr "Durée" @@ -1186,20 +1910,35 @@ msgstr "Le format du type d'abonnement est obligatoire." msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" msgstr "Veuillez sélectionner un format de type d'abonnement valide." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "Abonnements" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "Individuel (utilisateurs sont validés via la connexion)" + msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" -msgstr "Institutionnel (les utilisateurs sont validés via une adresse IP ou un domaine)" +msgstr "" +"Institutionnel (les utilisateurs sont validés via une adresse IP ou un " +"domaine)" msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" msgstr "Veuillez utiliser les options fournies." msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" -msgstr "Les abonnements requièrent l'information d'adhésion
    (par ex., membre d'une association, d'une organisation, d'un consortium, etc.)" +msgstr "" +"Les abonnements requièrent l'information d'adhésion
    (par ex., membre " +"d'une association, d'une organisation, d'un consortium, etc.)" msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" msgstr "Veuillez utiliser les cases à cocher fournies." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "Options" + msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Ne pas rendre ce type d'abonnement disponible publiquement ou visible
    (p. ex. sous Abonnements dans À propos de la revue)." +msgstr "" +"Ne pas rendre ce type d'abonnement disponible publiquement ou visible
    (p. ex. sous Abonnements dans À propos de la revue)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "Veuillez utiliser les cases à cocher fournies." @@ -1225,385 +1964,147 @@ msgstr "Aucun type d'abonnement n'a été créé." msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "Création du type d'abonnement réussie." -msgid "manager.language.ui" -msgstr "IU" +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "Lien vers une page décrivant les abonnements disponibles." -msgid "manager.language.forms" -msgstr "Formulaires" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" +"Lien vers une page décrivant les abonnements courants et passés du visiteur." -msgid "manager.people.showNoRole" -msgstr "Afficher les utilisateurs qui n'ont aucun rôle" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "Ce lien ne sera visible que lorsque un utilisateur est loggué." -msgid "manager.sections.wordCount" -msgstr "Nombre de mots" +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "Catégories" -msgid "manager.sections.wordCountInstructions" -msgstr "Limiter le nombre de mots du résumé pour cette rubrique (0 pour aucune limite)" +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "" +"Choisir les catégories les plus appropriées dans la liste ci-dessus. Les " +"lecteurs pourront naviguer par catégorie parmi l'ensemble des revues " +"disponibles." -msgid "manager.setup.history" -msgstr "Historique de la revue" +msgid "grid.category.path" +msgstr "Chemin d'accès" -msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Ce texte apparaîtra dans la section « À propos » du site Web de la revue et peut être utilisé pour décrire tout changement au titre de la revue, au comité éditorial, et tout autre élément d'intérêt dans l'histoire de la publication de la revue." +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "Ajouter une section" -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS ne sera pas utilisé pour publier le contenu de la revue en ligne." +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" +"Les articles publiés dans une revue sont organisés en sections, généralement " +"par thème ou par type de contenu (par exemple, articles de révision, " +"recherche, etc.)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" -msgstr "Avis de paiement en ligne" +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" +"Les rôles sont attribués aux utilisateurs de la revue afin de leur donner " +"accès à différents niveaux d'autorisation et à différents flux de travail " +"associés à la revue.\n" +"Il existe cinq niveaux d'autorisation : Les Directeurs de revue ont accès à " +"tout ce qui se trouve dans un journal (tous les contenus et les " +"paramètres) ; Les Rédacteurs ont un accès complet à tout le contenu " +"assigné ; Les assistants de revue ont un accès limité aux seules soumissions " +"qui leur ont été expressément attribuées par un rédacteur ; Les Rapporteurs " +"peuvent voir et interagir avec les soumissions qui leur ont été assignés " +"pour évaluation ; Et les auteurs peuvent voir et interagir avec une quantité " +"limitée d'informations en lien avec leurs propres soumissions. En outre, il " +"y a cinq différentes étapes auxquelles les rôles peuvent avoir accès : " +"soumission, évaluation interne, évaluation, édition et production." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Les avis automatisés par courriel peuvent être envoyés au Responsable des abonnements au terme des paiements en ligne des abonnements." +msgid "manager.publication.library" +msgstr "Bibliothèque de l'éditeur" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Aviser le Reponsable des abonnements par courriel lors de la souscription en ligne à un Abonnement individuel." +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "Baser l'année de mention de droit d'auteur du nouvel article sur" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Aviser le Reponsable des abonnements par courriel lors de la souscription en ligne à un Abonnement institutionnel (recommandé)." +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "" +"Article (l'année par défaut sera celle de publication de l'article, comme " +"pour le mode « publier au fur et à mesure »)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Aviser le Reponsable des abonnements par courriel lors du renouvellement en ligne d'un Abonnement individuel." +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Numéro : l'année par défaut sera celle de publication du numéro." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Aviser le Reponsable des abonnements par courriel lors du renouvellement en ligne d'un Abonnement institutionnel." +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "Réinitialiser les autorisations de l'article" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Note : Les abonnements institutionnels souscrits en ligne nécessitent l'approbation du domaine et des intervalles d'adresses IP ainsi que l'activation de l'abonnement par le Reponsable des abonnements." +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" +"êtes-vous certains de vouloir réinitialiser les autorisations déjà " +"rattachées à l'article ? Cette action ne peut pas être annulée." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Note : Pour activer ces options, le Directeur de la revue doit activer le module de paiement en ligne, incluant les paiements en ligne pour les abonnements, sous Frais de lecture." +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" +"Supprimer la mention de copyright et les informations de licence pour chaque " +"article publié, en rétablissant les paramètres par défaut actuels de la " +"revue. Ceci supprimera définitivement toutes les mentions de copyright et " +"les licences antérieures liées aux articles. Dans certains cas, il se peut " +"que vous ne soyez pas légalement autorisé-e à attribuer une nouvelle licence " +"à un travail publié sous une licence différente. Agissez avec prudence " +"lorsque vous utilisez cet outil et ayez recours, au besoin, à une expertise " +"juridique si vous ne savez pas exactement de quels droits vous disposez sur " +"les articles publiés dans votre revue." -msgid "manager.individualSubscriptions" -msgstr "Abonnements individuels" +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Les autorisations des articles ont bien été réinitialisées." -msgid "manager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Abonnements individuels" +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "Éléments" -msgid "manager.subscriptions.summary" -msgstr "Aperçu des abonnements" +msgid "grid.genres.title" +msgstr "Éléments de l'article" -msgid "manager.subscriptions.renew" -msgstr "Renouveler" +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" +"Ces éléments sont utilisés pour l'attribution de noms de fichiers et sont " +"présentés dans un menu déroulant pour le téléchargement de fichiers. Les " +"genres désignés ## permettent à l'utilisateur d'associer le fichier à " +"l'ensemble de la soumission 99Z ou à un élément particulier par numéro (par " +"exemple, 02)." -msgid "manager.subscriptions.withStatus" -msgstr "Avec le statut" +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "Paramètres" -msgid "manager.subscriptions.allStatus" -msgstr "Tous" +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "Paramètres du plugiciel DOI" -msgid "manager.subscriptions.form.status" -msgstr "Statut" +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "Articles" -msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" -msgstr "Le statut de l'abonnement est obligatoire." +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "Numéros" -msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" -msgstr "Veuillez sélectionner un statut d'abonnement valide." +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "Épreuves" -msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Note : Tous les changements ci-dessous s'appliquent au profil de l'utilisateur, à l'échelle du système." +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "Exigences non satisfaites pour l'utilisation du plugiciel" -msgid "manager.subscriptions.form.userContact" -msgstr "Contact" +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" +"Afin d'utiliser ce plugiciel, veuillez aller à la catégorie \"identifiants " +"publics\", activez et configurez le plugiciel DOI et spécifiez un préfixe " +"DOI valide." -msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" -msgstr "Veuillez sélectionner un pays valide." +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "Ce plugiciel n'est pas entièrement configuré." -msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" -msgstr "Numéro de référence" +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"Aucune publication n'est sélectionnée pour l'attribution d'un DOI dans le " +"plugiciel \"DOI public identifier\", conséquemment il n'aura pas de dépôt " +"ou d'exportation depuis le plugiciel." -msgid "manager.subscriptions.form.notes" -msgstr "Notes" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "Mot de passe" -msgid "manager.subscriptions.form.domain" -msgstr "Domaine" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgstr "" +"Veuillez noter que le mot de passe sera enregistré en tant que texte brut " +"(il ne sera pas chiffré)." -msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Nom de l'institution" - -msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Le nom de l'institution est obligatoire." - -msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Adresse de courrier" - -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" - -msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Supprimer" - -msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Ajouter" - -msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "Un type d'abonnement doit être créé avant que de nouveaux abonnements puissent être effectués." - -msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" -msgstr "Numéro de référence" - -msgid "manager.subscriptions.notes" -msgstr "Notes" - -msgid "manager.subscriptions.selectContact" -msgstr "Sélectionner un contact des abonnements" - -msgid "manager.subscriptions.selectUser" -msgstr "Sélectionner un utilisateur" - -msgid "manager.subscriptions.contact" -msgstr "Nom du contact" - -msgid "manager.subscriptions.institutionName" -msgstr "Nom de l'institution" - -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" -msgstr "Abonnements" - -msgid "manager.subscriptionTypes.individual" -msgstr "Individuel" - -msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" -msgstr "Institutionnel" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" -msgstr "Expire après" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" -msgstr "mois (par ex. 12)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" -msgstr "N'expire jamais" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" -msgstr "Veuillez utiliser les options fournies." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" -msgstr "Abonnements" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "Individuel (utilisateurs sont validés via la connexion)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" -msgstr "Options" - -msgid "manager.language.submissions" -msgstr "Soumissions" - -msgid "manager.setup.addNavItem" -msgstr "Ajouter un élément" - -msgid "manager.payment.giftFees" -msgstr "Tarif des formules cadeau" - -msgid "manager.payment.giftFeesDescription" -msgstr "Un lien vers les abonnements en cadeau apparaîtra sur la page des abonnements dans À propos de la revue et dans la barre latérale des abonnements." - -msgid "manager.payment.options.acceptGiftSubscriptionPayments" -msgstr "Cela activera le règlement des abonnements en cadeau, permettant aux lecteurs de la revue d'acheter des abonnements en cadeau pour d'autres lecteurs." - -msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" -msgstr "Acheter un numéro" - -msgid "manager.sections.confirmDelete" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir définitivement supprimer cette section ?" - -#, fuzzy -msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Pour supprimer cette section, déplacez les articles qui la composent dans d'autres sections." - -msgid "manager.setup.journalThumbnail" -msgstr "Vignette de la revue" - -msgid "manager.setup.useThumbnail" -msgstr "Vignette" - -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "Catégories" - -msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Choisir les catégories les plus appropriées dans la liste ci-dessus. Les lecteurs pourront naviguer par catégorie parmi l'ensemble des revues disponibles." - -msgid "manager.setup.resetPermissions" -msgstr "Réinitialiser les autorisations de l'article" - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" -msgstr "Baser l'année de mention de droit d'auteur du nouvel article sur" - -msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tVotre revue est paramétrée pour enregistrer plus d'une mesure " -"d'utilisation. Les statistiques d'utilisation seront affichées dans " -"plusieurs contextes.\n" -"\t\tIl y a des cas où seulement une seule statistique d'utilisation doit " -"être utilisée , par exemple pour afficher une liste ordonnée des articles " -"les plus utilisés ou pour classer\n" -"\t\tles résultats de recherche. Veuillez sélectionner l'une des mesures " -"paramétrées comme celle par défaut.\n" -"\t" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" -msgstr "Téléchargement du fichier de l'article" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" -msgstr "Vues de la page résumé de l'article" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" -msgstr "Résumé de l'article et téléchargements" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" -msgstr "Vue de la page principale de la revue" - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "Affiner les résultats par contexte (numéro et/ou article)." - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Affiner les résultats par type d'objet (revue, numéro, article, épreuves PDF, autres épreuves) et/ou par un ou plusieurs ID(s) d'objet." - -msgid "plugins.importexport.common.settings" -msgstr "Paramètres" - -msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "Afin d'utiliser ce plugiciel, veuillez aller à la catégorie \"identifiants publics\", activez et configurez le plugiciel DOI et spécifiez un préfixe DOI valide." - -msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" -msgstr "Ce plugiciel n'est pas entièrement configuré." - -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" -msgstr "Mot de passe" - -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Veuillez noter que le mot de passe sera enregistré en tant que texte brut (il ne sera pas chiffré)." - -msgid "plugins.importexport.common.action.register" -msgstr "Enregistrer" - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" -msgstr "Le fichier de sortie {$param} n'est pas accessible en écriture." - -msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "" -"L'enregistrement a échoué ! Le serveur d'enregistrement DOI a retourné une " -"erreur : « {$param} »." - -msgid "plugins.importexport.common.register.success" -msgstr "Enregistrement réussi !" - -msgid "manager.website.archiving" -msgstr "Archivage" - -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "Bloc générique" - -msgid "manager.setup.masthead.description" -msgstr "Inscrire la liste de personnes impliquées dans la revue (directeur, rédacteurs et autres)." - -msgid "manager.setup.homepageContent" -msgstr "Contenu de la page d'accueil de la revue" - -msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "La page d'accueil de la revue consiste par défaut en liens pour la navigation. Des contenus additionnels peuvent être ajoutés en utilisant une ou toutes les options suivantes, qui apparaîtront dans l'ordre indiqué." - -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "Feuille de style de la revue" - -msgid "manager.setup.contextName" -msgstr "Titre de la revue" - -msgid "manager.setup.pageHeader" -msgstr "En-tête" - -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Accès" - -msgid "grid.category.path" -msgstr "Chemin d'accès" - -msgid "grid.action.addSection" -msgstr "Ajouter une section" - -msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "Les articles publiés dans une revue sont organisés en sections, généralement par thème ou par type de contenu (par exemple, articles de révision, recherche, etc.)." - -msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "" -"Les rôles sont attribués aux utilisateurs de la revue afin de leur donner " -"accès à différents niveaux d'autorisation et à différents flux de travail " -"associés à la revue.\n" -"Il existe cinq niveaux d'autorisation : Les Directeurs de revue ont accès à " -"tout ce qui se trouve dans un journal (tous les contenus et les paramètres) ;" -" Les Rédacteurs ont un accès complet à tout le contenu assigné ; Les " -"assistants de revue ont un accès limité aux seules soumissions qui leur ont " -"été expressément attribuées par un rédacteur ; Les Rapporteurs peuvent voir " -"et interagir avec les soumissions qui leur ont été assignés pour évaluation ;" -" Et les auteurs peuvent voir et interagir avec une quantité limitée " -"d'informations en lien avec leurs propres soumissions. En outre, il y a " -"cinq différentes étapes auxquelles les rôles peuvent avoir accès : " -"soumission, évaluation interne, évaluation, édition et production." - -msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "*Aucun Rédacteur de rubrique n'a été désigné. Ajouter ce rôle à au moins un utilisateur via Administration > Paramètres > Rôles et utilisateurs." - -msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Un logo ou une image de la revue qui peut être utilisé dans des listes de revues." - -msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "" -"Une licence LOCKSS apparaîtra dans la section « À propos » de cette revue " -"sous « Archiver » : Licence LOCKSS" - -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "Description de la licence LOCKSS" - -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "LOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "*Activer CLOCKSS pour stocker et distribuer les contenus de la revue dans les bibliothèques participantes via une page CLOCKSS Publisher Manifest." - -msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "*Une licence CLOCKSS apparaîtra dans la section \"À propos\" de cette revue\"sous \"Archiver\" : Licence CLOCKSS" - -msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Décrire aux auteurs, aux lecteurs et aux bibliothécaires les types d'articles et autres objets publiés dans la revue." - -msgid "manager.setup.form.issnInvalid" -msgstr "L'ISSN inscrit n'est pas valide." - -msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "Pour les revues qui offrent le libre accès immédiatement ou avec une barrière mobile, ajouter une licence Creative Commons à toutes les publications au moment approprié." - -msgid "plugins.importexport.common.status.registered" -msgstr "Enregistré" - -msgid "plugins.importexport.common.action" -msgstr "Action" - -msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" -msgstr "Marquer comme enregistré" - -msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" -msgstr "Aucun objet sélectionné." - -msgid "plugins.importexport.common.error.validation" -msgstr "Les objets sélectionnés n'ont pu être convertis." - -msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" -msgstr "XML invalide :" - -msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" -msgstr "Le préfixe du DOI est manquant pour la revue qui a le chemin d'accès {$path}." - -msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" -msgstr "Exigences non satisfaites pour l'utilisation du plugiciel" - -msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Aucune publication n'est sélectionnée pour l'attribution d'un DOI dans le plugiciel \"DOI public identifier\", conséquemment il n'aura pas de dépôt ou d'exportation depuis le plugiciel." - -msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" -msgstr "Numéro" +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "Numéro" msgid "plugins.importexport.common.status.any" msgstr "Statut" @@ -1611,357 +2112,241 @@ msgstr "Statut" msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" msgstr "Non déposé" -msgid "plugins.importexport.common.action.export" -msgstr "Exporter" - -msgid "manager.publication.library" -msgstr "Bibliothèque de l'éditeur" - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "" -"Article (l'année par défaut sera celle de publication de l'article, comme " -"pour le mode « publier au fur et à mesure »)." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Numéro : l'année par défaut sera celle de publication du numéro." - -msgid "grid.genres.title.short" -msgstr "Éléments" - -msgid "grid.genres.title" -msgstr "Éléments de l'article" - -msgid "grid.genres.description" -msgstr "Ces éléments sont utilisés pour l'attribution de noms de fichiers et sont présentés dans un menu déroulant pour le téléchargement de fichiers. Les genres désignés ## permettent à l'utilisateur d'associer le fichier à l'ensemble de la soumission 99Z ou à un élément particulier par numéro (par exemple, 02)." - -msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" -msgstr "Paramètres du plugiciel DOI" - -msgid "plugins.importexport.common.export.articles" -msgstr "Articles" - -msgid "plugins.importexport.common.export.issues" -msgstr "Numéros" - -msgid "plugins.importexport.common.export.representations" -msgstr "Épreuves" - msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" msgstr "Marqué comme enregistré" -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Présentation de la revue" - -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "À propos" +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "Enregistré" -msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "Inclure toute information sur votre revue qui pourrait intéresser les lecteurs, les auteurs ou les rapporteurs. Cela peut inclure votre politique de libre accès, les champs d'intérêt, les questions entourant les droits d'auteur, la divulgation des commandites, l'historique de la revue, une déclaration de confidentialité et l'inclusion dans n'importe quel système d'archives LOCKSS ou CLOCKSS." +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "Action" -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "Description de la licence CLOCKSS" +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "Exporter" -msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "*Inscrivez-vous au service CLOCKSS en visitant le site CLOCKSS ." +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "Marquer comme enregistré" -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "CLOCKSS" +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "Enregistrer" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "Numéro Table des matières Pages vues" +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "Valider le XML avec l'export." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" -msgstr "Utilisez la boîte à cocher fournie." +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "Aucun objet sélectionné." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths1" -msgstr "Avertir les abonnés par courriel" +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "Les objets sélectionnés n'ont pu être convertis." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths2" -msgstr "mois après la date d'échéance de l'abonnement." +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "XML invalide :" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths1" -msgstr "Avertir les abonnés par courriel" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "Le fichier de sortie {$param} n'est pas accessible en écriture." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths2" -msgstr "mois avant la date d'échéance de l'abonnement." +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "Le fichier {$param} n'est pas lisible." -msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" msgstr "" -"êtes-vous certains de vouloir réinitialiser les autorisations déjà " -"rattachées à l'article ? Cette action ne peut pas être annulée." - -msgid "plugins.importexport.common.cliError" -msgstr "ERREUR :" - -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" -msgstr "L'objet spécifié est introuvable." - -msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "Envoyer une copie au contact principal, identifié dans les paramètres de la revue." - -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" -msgstr "Le chemin pour la revue, \"{$journalPath}\", n'existe pas." - -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "Etes-vous sûr de supprimer cet abonnement ?" - -msgid "manager.paymentTypes" -msgstr "Types de paiement" - -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "Comité de rédaction" +"L'enregistrement a échoué ! Le serveur d'enregistrement DOI a retourné une " +"erreur : « {$param} »." -msgid "manager.setup.editorialTeam.description" -msgstr "Liste des rédacteurs, responsables éditoriaux et autres associés avec la revue." +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "Enregistrement réussi !" -msgid "manager.setup.plnPluginEnable" -msgstr "PKP PN plugin activé" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Validation réussie !" -msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "Le PKP Preservation Network (PN) propose un service gratuit d'archivage pour tout journal OJS qui répond à quelques critères de base." +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Échec de la validation." -msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" msgstr "" -"Cliquer sur le bouton pour " -"accepter les conditions d'utilisation de PKP PN." - -msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" -msgstr "PKP Preservation Network (PN)" - -msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "Le PKP Preservation Network (PN) propose un service gratuit d'archivage pour tout journal OJS qui répond à quelques critères de base. Le plugin PKP PN pour OJS 3 est en cours de développement et sera bientôt disponible." +"Le préfixe du DOI est manquant pour la revue qui a le chemin d'accès {$path}." -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "LOCKSS et CLOCKSS" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} Mois" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} Semaines" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "Notifier les abonnées par mail lors de l'expiration de l'abonnement" +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "ERREUR :" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "" -"Notifier les abonnés-es par courriel lors de l'expiration de l'abonnement." +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" +msgstr "Le chemin pour la revue, \"{$journalPath}\", n'existe pas." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "" -"Notifier les abonnés-es par courriel lors de l'expiration de l'abonnement." +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "L'objet spécifié est introuvable." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" msgstr "" -"Notifier les abonnés-es par courriel lors de l'expiration de l'abonnement." - -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "Etes-vous sûr de vouloir renouveler cet abonnement ?" - -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "Lien vers une page décrivant les abonnements disponibles." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "Lien vers une page décrivant les abonnements courants et passés du visiteur." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Ce lien ne sera visible que lorsque un utilisateur est loggué." - -msgid "plugins.importexport.common.validation" -msgstr "Valider le XML avec l'export." - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" -msgstr "Le fichier {$param} n'est pas lisible." - -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Fichiers" - -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Résumés" - -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} de {$total} articles" +"Envoyer une copie au contact principal, identifié dans les paramètres de la " +"revue." -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Total des consultations de fichiers par date" +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "Statistiques de l'article" -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Total des consultations de résumés par date" +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Renseignements sur l'article" msgid "stats.publications.none" msgstr "" "Aucun article n'a été trouvé avec des statistiques d'utilisation " "correspondant à ces paramètres." -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Renseignements sur l'article" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Total des consultations de résumés par date" -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "Statistiques de l'article" +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Total des consultations de fichiers par date" -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Les autorisations des articles ont bien été réinitialisées." +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} de {$total} articles" -msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "" -"Supprimer la mention de copyright et les informations de licence pour chaque " -"article publié, en rétablissant les paramètres par défaut actuels de la " -"revue. Ceci supprimera définitivement toutes les mentions de copyright et " -"les licences antérieures liées aux articles. Dans certains cas, il se peut " -"que vous ne soyez pas légalement autorisé-e à attribuer une nouvelle licence " -"à un travail publié sous une licence différente. Agissez avec prudence " -"lorsque vous utilisez cet outil et ayez recours, au besoin, à une expertise " -"juridique si vous ne savez pas exactement de quels droits vous disposez sur " -"les articles publiés dans votre revue." +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Résumés" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "" -"Ce type d'abonnement est à durée indéfinie ; veuillez ne pas préciser une " -"date de fin." +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Fichiers" -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "" -"Ce type d'abonnement est à durée indéfinie ; veuillez ne pas préciser de " -"date de début." +#~ msgid "manager.payment.options.fastTrackFee" +#~ msgstr "Évaluation accélérée" -msgid "manager.setup.userAccess.success" -msgstr "" -"Les informations d'accès de l'utilisateur ou l'utilisatrice pour cette revue " -"ont été mis à jour." +#~ msgid "manager.payment.options.submissionFee" +#~ msgstr "Soumission d'article" -msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "" -"Fournir des métadonnées à des services d'indexation externes via l'Open Archives Initiative." +#~ msgid "manager.sections.hideAbout" +#~ msgstr "Omettre cette section dans \"À propos\" de cette revue." -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Activer l'OAI" +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Couverture" -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Afficher le contenu de l'article" +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Fait référence à l'emplacement géo-spatial, à la couverture historique ou " +#~ "chronologique, ou à des caractéristiques de l'échantillon de recherche." -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Accès au site" +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Étiquettes personnalisées" -msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "" -"Fournir une brève description de la revue (entre 50 et 300 caractères) que " -"les moteurs de recherche peuvent afficher lorsqu'ils incluent la revue dans " -"les résultats de la recherche." +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Étiquettes de l'en-tête HTML personnalisées à insérer dans les en-têtes " +#~ "de chaque page (par ex., étiquettes META)." -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" -msgstr "Les paramètres de l'index du moteur de recherche ont été mis à jour." +#~ msgid "manager.setup.enablePageNumber" +#~ msgstr "" +#~ "La pagination pour les articles sera calculée et saisie manuellement dans " +#~ "le sommaire de cette revue (par ex., p. 13-26)." -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "" -"Insérer un lien sécurisé dans l'invitation par courriel aux évaluateurs et " -"évaluatrices." +#~ msgid "manager.setup.enablePublicArticleId" +#~ msgstr "" +#~ "Des identifiants personnalisés seront utilisés pour identifier les " +#~ "articles publiés." -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "Restreindre l'accès aux fichiers" +#~ msgid "manager.setup.enablePublicGalleyId" +#~ msgstr "" +#~ "Des identifiants personnalisés seront utilisés pour identifier les " +#~ "épreuves (par ex., des fichiers HTML ou PDF) pour les éléments publiés." -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Renseignements relatifs à la publication" +#~ msgid "manager.setup.enablePublicIssueId" +#~ msgstr "" +#~ "Des identifiants personnalisés seront utilisés pour identifier les " +#~ "numéros." -msgid "manager.setup.privacyStatement.success" -msgstr "La politique de confidentialité a été mise à jour." +#~ msgid "manager.setup.enablePublicSuppFileId" +#~ msgstr "" +#~ "Des identifiants personnalisés seront utilisés pour identifier les " +#~ "fichiers supplémentaires de l'article." -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "" -"Limiter le nombre de liens à afficher sur les pages subséquentes dans une " -"liste." +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Accès au contenu de la revue" -msgid "manager.setup.masthead.success" -msgstr "Les renseignements du bloc générique de cette revue ont été mis à jour." +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Utilisateurs inscrits" -msgid "manager.setup.lists.success" -msgstr "Les paramètres de listes pour cette revue ont été mis à jour." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" +#~ msgstr "Aviser les abonnés par courriel" -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "" -"Fournir une brève description de votre revue et présenter les rédacteurs et " -"rédactrices, directeurs et directrices ainsi que les autres membres de votre " -"équipe éditoriale." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" +#~ msgstr "semaine(s) après la date d'échéance de l'abonnement." -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Renseignements de base" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" +#~ msgstr "Aviser les abonnés par courriel" -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "" -"Limiter le nombre d'éléments (par exemple : soumissions, utilisateurs ou " -"utilisatrices, ou assignations) à afficher dans une liste avant d'afficher " -"les éléments subséquents dans une autre page." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" +#~ msgstr "semaine(s) avant la date d'échéance de l'abonnement." -msgid "manager.setup.information.success" -msgstr "Les informations pour cette revue ont été mises à jour." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionPoliciesSaved" +#~ msgstr "Votre politique d'abonnement a été mise à jour." -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Identité de la revue" +#~ msgid "manager.payment.giftFees" +#~ msgstr "Tarif des formules cadeau" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"Préciser combien d'annonces doivent être affichées sur la page d'accueil. " -"Laissez ce champ vide pour n'en afficher aucune." +#~ msgid "manager.payment.giftFeesDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Un lien vers les abonnements en cadeau apparaîtra sur la page des " +#~ "abonnements dans À propos de la revue et dans la barre latérale des " +#~ "abonnements." -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Afficher sur la page d'accueil" +#~ msgid "manager.payment.options.acceptGiftSubscriptionPayments" +#~ msgstr "" +#~ "Cela activera le règlement des abonnements en cadeau, permettant aux " +#~ "lecteurs de la revue d'acheter des abonnements en cadeau pour d'autres " +#~ "lecteurs." -msgid "manager.setup.contact.success" -msgstr "Les coordonnées de cette revue ont été mises à jour." +#~ msgid "manager.setup.masthead.description" +#~ msgstr "" +#~ "Inscrire la liste de personnes impliquées dans la revue (directeur, " +#~ "rédacteurs et autres)." -msgid "manager.setup.archiving.success" -msgstr "Les informations d'archivage de cette revue ont été mises à jour." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths1" +#~ msgstr "Avertir les abonnés par courriel" -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "Introduction" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths2" +#~ msgstr "mois après la date d'échéance de l'abonnement." -msgid "manager.setup.announcements.success" -msgstr "Les paramètres des annonces ont été mis à jour." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths1" +#~ msgstr "Avertir les abonnés par courriel" -msgid "manager.payment.success" -msgstr "Les paramètres de paiement ont été mis à jour." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths2" +#~ msgstr "mois avant la date d'échéance de l'abonnement." -msgid "manager.distribution.publishingMode.success" -msgstr "Les informations de publication ont été mises à jour." +#~ msgid "manager.setup.editorialTeam.description" +#~ msgstr "" +#~ "Liste des rédacteurs, responsables éditoriaux et autres associés avec la " +#~ "revue." -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Mode de publication" +#~ msgid "manager.setup.userAccess.success" +#~ msgstr "" +#~ "Les informations d'accès de l'utilisateur ou l'utilisatrice pour cette " +#~ "revue ont été mis à jour." -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Publication" +#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" +#~ msgstr "" +#~ "Les paramètres de l'index du moteur de recherche ont été mis à jour." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Utiliser la date de publication de l'article" +#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success" +#~ msgstr "La politique de confidentialité a été mise à jour." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Utiliser la date de publication du numéro" +#~ msgid "manager.setup.masthead.success" +#~ msgstr "" +#~ "Les renseignements du bloc générique de cette revue ont été mis à jour." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"Précisez comment la date du copyright par défaut est sélectionnée pour un " -"article. Cette par défaut peut être remplacée au cas par cas. Si vous optez " -"pour une « publication au fur et à mesure », n'utilisez pas la date de " -"publication du numéro." +#~ msgid "manager.setup.lists.success" +#~ msgstr "Les paramètres de listes pour cette revue ont été mis à jour." -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Échec de la validation." +#~ msgid "manager.setup.information.success" +#~ msgstr "Les informations pour cette revue ont été mises à jour." -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Validation réussie !" +#~ msgid "manager.setup.contact.success" +#~ msgstr "Les coordonnées de cette revue ont été mises à jour." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"Cette revue n'accepte pas de soumissions actuellement. Visitez les " -"paramètres du flux de travaux pour autoriser les soumissions." +#~ msgid "manager.setup.archiving.success" +#~ msgstr "Les informations d'archivage de cette revue ont été mises à jour." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Empêchez les utilisateurs de soumettre de nouveaux articles à la revue. Les " -"soumissions peuvent être désactivées individuellement pour des rubriques de " -"la revue dans la page des paramètres rubriques de la " -"revue." +#~ msgid "manager.setup.announcements.success" +#~ msgstr "Les paramètres des annonces ont été mis à jour." -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "" -"Au moins une rubrique doit être active. Visitez les paramètres du flux de " -"travaux pour désactiver toutes les soumissions à cette revue." +#~ msgid "manager.payment.success" +#~ msgstr "Les paramètres de paiement ont été mis à jour." + +#~ msgid "manager.distribution.publishingMode.success" +#~ msgstr "Les informations de publication ont été mises à jour." diff --git a/locale/fr_FR/submission.po b/locale/fr_FR/submission.po index c0387b59e4e..d842c2b6815 100644 --- a/locale/fr_FR/submission.po +++ b/locale/fr_FR/submission.po @@ -14,45 +14,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "Les prénom, nom et adresse courriel de chaque auteur sont requis." - -msgid "submission.submit.form.titleRequired" -msgstr "Inscrire le titre de votre article." - -msgid "submission.submit.form.abstractRequired" -msgstr "Inscrire le résumé de votre article." - -msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" -msgstr "Sélectionner le rôle du contributeur." - -msgid "submission.citationFormat.notFound" -msgstr "Le format de citation n'a pas été repéré." - -msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Ces spécifications sont basées sur l'ensemble d'éléments de métadonnées de Dublin Core, une norme internationale utilisée pour décrire les contenus d'une revue." - -msgid "submission.incomplete" -msgstr "En attente d'approbation" - -msgid "submission.submit.form.localeRequired" -msgstr "Sélectionner une langue pour la soumission." - -msgid "submission.submit.submissionChecklist" -msgstr "Liste de vérification de la soumission" - -msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Lire et cocher les éléments suivants pour indiquer que vous répondez aux exigences." - -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "Déclaration de confidentialité" - -msgid "submission.submit.contributorRole" -msgstr "Rôle du contributeur" - -msgid "submission.submit.form.authorRequired" -msgstr "Au moins un auteur est requis." - msgid "submission.submit.title" msgstr "Soumettre un article" @@ -73,9 +34,10 @@ msgstr "" "Le type de soumission est généralement une « image », un « texte » ou un " "autre format multimédia, y compris un « logiciel » ou un « document " "interactif ». Veuillez choisir celui qui correspond le mieux à votre " -"soumission. Vous pouvez trouver des exemple sur http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +"soumission. Vous pouvez trouver des exemple sur http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Commencer une nouvelle soumission dans" @@ -86,6 +48,12 @@ msgstr "Nouvelle soumission" msgid "grid.action.workflow" msgstr "Processus éditorial pour la soumission" +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "Le résumé doit comporter au maximum {$wordCount} mots." + +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "La revue associée à cette soumission est introuvable." + msgid "submission.issueEntry" msgstr "Métadonnées" @@ -95,24 +63,12 @@ msgstr "" "une confirmation à archiver. L'éditeur vous contactera une fois que votre " "soumission aura été examinée." -msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" -msgstr "Envoyer pour évaluation" - -msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" -msgstr "Les métadonnées pour la publication de la soumission ont été mises à jour." - -msgid "submission.upload.fileContents" -msgstr "Élément de l'article" - -msgid "submission.complete" -msgstr "Approuvé" +msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" +msgstr "Les épreuves se trouvent dans le répertoire du numéro" msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "Voir les métadonnées de la soumission" -msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" -msgstr "Les épreuves se trouvent dans le répertoire du numéro" - msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" msgstr "L'article mis en page \"{$galleyFormatName}\" est disponible." @@ -171,65 +127,102 @@ msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir soumettre cet article à la revue ?" msgid "workflow.review.externalReview" msgstr "Évaluation" -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "Le résumé doit comporter au maximum {$wordCount} mots." +msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" +msgstr "Envoyer pour évaluation" -msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Votre résumé est trop long. Merci de respecter le nombre de mots limite." +msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" +msgstr "" +"Les métadonnées pour la publication de la soumission ont été mises à jour." -msgid "section.any" -msgstr "Toutes les sections" +msgid "submission.upload.fileContents" +msgstr "Élément de l'article" -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Choisir un numéro pour programmer la publication" +msgid "submission.complete" +msgstr "Approuvé" -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Assigner à un numéro" +msgid "submission.incomplete" +msgstr "En attente d'approbation" -msgid "publication.unscheduledIn" -msgstr "Ceci n'a pas été programmé pour publication dans un numéro." +msgid "submission.submit.form.localeRequired" +msgstr "Sélectionner une langue pour la soumission." -msgid "publication.scheduledIn" +msgid "submission.submit.submissionChecklist" +msgstr "Liste de vérification de la soumission" + +msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" msgstr "" -"Publication programmée dans le {$issueName}." +"Lire et cocher les éléments suivants pour indiquer que vous répondez aux " +"exigences." -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Publié dans le {$issueName}." +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "Déclaration de confidentialité" -msgid "publication.required.issue" -msgstr "" -"La publication doit être assignée à un numéro avant de pouvoir être publiée." +msgid "submission.submit.contributorRole" +msgstr "Rôle du contributeur" -msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgid "submission.submit.form.authorRequired" +msgstr "Au moins un auteur est requis." + +msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "Les prénom, nom et adresse courriel de chaque auteur sont requis." + +msgid "submission.submit.form.titleRequired" +msgstr "Inscrire le titre de votre article." + +msgid "submission.submit.form.abstractRequired" +msgstr "Inscrire le résumé de votre article." + +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" msgstr "" -"Toutes les exigences de publication ont été remplies. Ceci sera publié " -"immédiatement car la date de publication a été fixée au {$datePublished}. " -"Êtes-vous certain-e de vouloir publier ceci ?" +"Votre résumé est trop long. Merci de respecter le nombre de mots limite." -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" +msgstr "Sélectionner le rôle du contributeur." + +msgid "submission.citationFormat.notFound" +msgstr "Le format de citation n'a pas été repéré." + +msgid "submission.metadataDescription" msgstr "" -"Toutes les exigences de publication ont été remplies. Ceci sera publié " -"immédiatement dans le {$issue}. Êtes-vous certain-e de vouloir publier ceci ?" +"Ces spécifications sont basées sur l'ensemble d'éléments de métadonnées de " +"Dublin Core, une norme internationale utilisée pour décrire les contenus " +"d'une revue." -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgid "submission.viewingPreview" msgstr "" -"Toutes les exigences de publication ont été remplies. Ceci sera publié quand " -"le {$issue} sera publié. Êtes-vous certain-e de vouloir programmer cette " -"publication ?" +"Ceci est un aperçu et n'a pas été publié. Voir la " +"soumission" -msgid "publication.publish.confirmation" +msgid "section.any" +msgstr "Toutes les sections" + +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Options de rubrique" + +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} titres" + +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "Tous les titres" + +msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "" -"Toutes les exigences de publication ont été remplies. Êtes-vous certain-e de " -"vouloir publier ceci ?" +"Les épreuves de cette publication ne peuvent pas être modifiées car elles " +"ont déjà été publiées." -msgid "publication.issue.success" -msgstr "Les renseignements du numéro de cette publication ont été mis à jour." +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "La publication pour ces épreuves est introuvable." -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "Le numéro de cette publication est introuvable." +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Assigner à un numéro" -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "La rubrique de cette publication est introuvable." +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" +"Assigné à {$issueName} mais la publication " +"n'est pas planifiée." + +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "Changer de numéro" msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" @@ -237,30 +230,53 @@ msgstr "" "du numéro. Ne pas entrer de date de publication sauf si l'article a déjà été " "publié ailleurs et que vous devez l'antidater." -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "La publication pour ces épreuves est introuvable." +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "La rubrique de cette publication est introuvable." -msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$rubrique} (Inactif)" + +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "Le numéro de cette publication est introuvable." + +msgid "publication.publish.confirmation" msgstr "" -"Les épreuves de cette publication ne peuvent pas être modifiées car elles " -"ont déjà été publiées." +"Toutes les exigences de publication ont été remplies. Êtes-vous certain-e de " +"vouloir publier ceci ?" -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "Tous les titres" +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"Toutes les exigences de publication ont été remplies. Ceci sera publié quand " +"le {$issue} sera publié. Êtes-vous certain-e de vouloir programmer cette " +"publication ?" -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} titres" +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" +"Toutes les exigences de publication ont été remplies. Ceci sera publié " +"immédiatement dans le {$issue}. Êtes-vous certain-e de vouloir publier ceci ?" -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Options de rubrique" +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" +"Toutes les exigences de publication ont été remplies. Ceci sera publié " +"immédiatement car la date de publication a été fixée au {$datePublished}. " +"Êtes-vous certain-e de vouloir publier ceci ?" -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "La revue associée à cette soumission est introuvable." +msgid "publication.required.issue" +msgstr "" +"La publication doit être assignée à un numéro avant de pouvoir être publiée." -msgid "submission.viewingPreview" +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Publié dans le {$issueName}." + +msgid "publication.scheduledIn" msgstr "" -"Ceci est un aperçu et n'a pas été publié. Voir la " -"soumission" +"Publication programmée dans le {$issueName}." + +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "Ceci n'a pas été programmé pour publication dans un numéro." + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Choisir un numéro pour programmer la publication" msgid "submission.publication" msgstr "Publication" @@ -361,13 +377,6 @@ msgstr "Renseignements de publication pour la version {$version}" msgid "submission.queries.production" msgstr "Discussions sur la production" -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$rubrique} (Inactif)" - -msgid "publication.changeIssue" -msgstr "Changer de numéro" - -msgid "publication.assignedToIssue" -msgstr "" -"Assigné à {$issueName} mais la publication " -"n'est pas planifiée." +#~ msgid "publication.issue.success" +#~ msgstr "" +#~ "Les renseignements du numéro de cette publication ont été mis à jour." diff --git a/locale/gd_GB/author.po b/locale/gd_GB/author.po index 0444524c0c4..f24e818114f 100644 --- a/locale/gd_GB/author.po +++ b/locale/gd_GB/author.po @@ -12,27 +12,18 @@ msgstr "" "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "author.submit.languageInstructions" -msgstr "" -"Beurla=en; Fraingis=fr; Spàinntis=es. Còdaichean a bharrachd." - -msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "" -"Briog an-seo a thòiseachadh " -"air ceum a h-aon (à còig) de chur an tagraidh." - -msgid "author.competingInterests" -msgstr "" -"Poileasaidh CI a thaibh còmhstri ùidhean" - msgid "author.submit" msgstr "Tagradh ùr" msgid "author.track" msgstr "Tagraidhean gnìomhach" +msgid "author.competingInterests" +msgstr "" +"Poileasaidh CI a thaibh còmhstri " +"ùidhean" + msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "Cuir artaigeal" @@ -42,6 +33,11 @@ msgstr "Còig ceuman airson an tagradh a chur" msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "Tòisich air tagradh ùr" +msgid "author.submit.startHereLink" +msgstr "" +"Briog an-seo a thòiseachadh " +"air ceum a h-aon (à còig) de chur an tagraidh." + msgid "author.submit.step1" msgstr "Ceum 1. A’ tòiseachadh air an tagradh" @@ -134,7 +130,8 @@ msgid "author.submit.journalSection" msgstr "Earrann na h-irise" msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "Feumar artaigealan a chur a-null gu aon dhe na h-earrannan aig an iris." +msgstr "" +"Feumar artaigealan a chur a-null gu aon dhe na h-earrannan aig an iris." msgid "author.submit.verifyChecklist" msgstr "" @@ -192,6 +189,11 @@ msgstr "" "Tha seo a’ buntainn ri ionad geò-spàsail, sìneadh ama no eachdraidheil agus/" "no na feartan aig a’ bhall-sampaill rannsachaidh." +msgid "author.submit.languageInstructions" +msgstr "" +"Beurla=en; Fraingis=fr; Spàinntis=es. Còdaichean a bharrachd." + msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "Tha feum air co-dhiù aon ùghdar." @@ -229,12 +231,12 @@ msgstr "" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" msgstr "" "Bheir an ceum roghainneil seo comas do dhaoine faidhlichean foirlionaidh a " -"chur ri tagradh. Dh’fhaoidte gum bi na leanas sna faidhlichean (a dh’" -"fhaodadh a bhith ann am fòrmat sam bith): (a) ionnsramaidean rannsachaidh, " -"(b) seataichean dàta a ghèilleas ri teirmichean lèirmheas beusalachd an " -"rannsachaidh seo, (c) tùsan nach biodh ri làimh leughadairean air dòigh " -"eile, (d) àireamhan is clàran nach gabh amalachadh san teacsa fhèin no " -"stuthan eile a chuireas ris an obair." +"chur ri tagradh. Dh’fhaoidte gum bi na leanas sna faidhlichean (a " +"dh’fhaodadh a bhith ann am fòrmat sam bith): (a) ionnsramaidean " +"rannsachaidh, (b) seataichean dàta a ghèilleas ri teirmichean lèirmheas " +"beusalachd an rannsachaidh seo, (c) tùsan nach biodh ri làimh leughadairean " +"air dòigh eile, (d) àireamhan is clàran nach gabh amalachadh san teacsa " +"fhèin no stuthan eile a chuireas ris an obair." msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" msgstr "" @@ -243,8 +245,8 @@ msgstr "" msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" msgstr "" -"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn air adhart gun a bhith a’" -" luchdadh suas an fhaidhle fhoirlionaidh a thagh thu?" +"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn air adhart gun a bhith " +"a’ luchdadh suas an fhaidhle fhoirlionaidh a thagh thu?" msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" msgstr "Cha deach faidhle foirlionaidh sam bith a chur ris an tagradh seo." diff --git a/locale/gd_GB/default.po b/locale/gd_GB/default.po index 34eace317a0..4059750c2a7 100644 --- a/locale/gd_GB/default.po +++ b/locale/gd_GB/default.po @@ -12,19 +12,6 @@ msgstr "" "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "default.contextSettings.emailSignature" -msgstr "" -"
    \n" -"________________________________________________________________________
    " -"\n" -"{$contextName}" - -msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" -msgstr "SubM" - -msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" -msgstr "SecE" - msgid "section.default.title" msgstr "Artaigealan" @@ -60,8 +47,8 @@ msgstr "" msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" msgstr "" -"Tha an teacsa seo a’ leantainn nan riaghailtean san stiùireadh do dh’" -"ùghdaran a thaobh stoidhle is leabhar-eòlais." +"Tha an teacsa seo a’ leantainn nan riaghailtean san stiùireadh do " +"dh’ùghdaran a thaobh stoidhle is leabhar-eòlais." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" msgstr "" @@ -82,24 +69,24 @@ msgstr "" "Mholamaid do leughadairean clàradh airson seirbheis brathan foillseachadh an " "iris-leabhair seo. Cleachd an ceangal Clàraich aig bàrr duilleag-dhachaigh an iris-leabhair. " -"Ma nì thu clàradh, gheibh thu clàr-innse gach iris ùr an iris-leabhair air a’" -" phost-d. Ri linn sin, ’s urrainn dhan iris-leabhar tagradh gu bheil ìre de " -"thaic no luchd-leughaidh aca. Faic poileasaidh prìobhaideachd an iris-" +"Ma nì thu clàradh, gheibh thu clàr-innse gach iris ùr an iris-leabhair air " +"a’ phost-d. Ri linn sin, ’s urrainn dhan iris-leabhar tagradh gu bheil ìre " +"de thaic no luchd-leughaidh aca. Faic poileasaidh prìobhaideachd an iris-" "leabhair a dhearbhas dha na leughadairean nach cleachd iad an ainmean is " "seòlaidhean puist-d airson adhbhar sam bith eile." msgid "default.contextSettings.forAuthors" msgstr "" "A bheil ùidh agad ann an com-pàirteachas san iris-leabhar seo? Mholamaid " -"dhut sùil a thoirt air an duilleag Mun iris-leabhar seo airson poileasaidh earrannan an iris-" -"leabhair agus air an stiùireadh do dh’ùghdaran. Feumaidh ùghdaran clàradh aig an iris-leabhar " -"mus cuir iad tagradh no, ma tha iad clàraichte mu thràth, faodaidh iad clàradh a-steach agus tòiseachadh air " -"na còig ceuman a tha ri choileanadh." +"dhut sùil a thoirt air an duilleag Mun iris-leabhar seo airson poileasaidh earrannan an iris-leabhair " +"agus air an stiùireadh do dh’ùghdaran. Feumaidh " +"ùghdaran clàradh " +"aig an iris-leabhar mus cuir iad tagradh no, ma tha iad clàraichte mu " +"thràth, faodaidh iad clàradh a-steach agus tòiseachadh air na còig ceuman a tha ri choileanadh." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" msgstr "" @@ -115,16 +102,16 @@ msgstr "" "Tha an t-iris-leabhar seo a’ cleachdadh siostam LOCKSS airson siostam " "tasglannachaidh sgaoilte a chruthachadh eadar na leabhar-lannan a tha a’ " "gabhail pàirt agus bheir e comas dha na leabhar-lannan seo tasg-lannan buana " -"dhen iris-leabhar a chruthachadh a chùm glèidhidh is aisig. Barrachd…" +"dhen iris-leabhar a chruthachadh a chùm glèidhidh is aisig. Barrachd…" msgid "default.contextSettings.clockssLicense" msgstr "" "Tha an t-iris-leabhar seo a’ cleachdadh siostam CLOCKSS airson siostam " "tasglannachaidh sgaoilte a chruthachadh eadar na leabhar-lannan a tha a’ " "gabhail pàirt agus bheir e comas dha na leabhar-lannan seo tasg-lannan buana " -"dhen iris-leabhar a chruthachadh a chùm glèidhidh is aisig. Barrachd…" +"dhen iris-leabhar a chruthachadh a chùm glèidhidh is aisig. Barrachd…" msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Manaidsear an iris-leabhair" @@ -159,12 +146,18 @@ msgstr "Deasaiche na h-earrainn" msgid "default.groups.plural.sectionEditor" msgstr "Deasaichean na h-earrainn" +msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" +msgstr "SecE" + msgid "default.groups.name.subscriptionManager" msgstr "Manaidsear an fho-sgrìobhaidh" msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" msgstr "Manaidsearan an fho-sgrìobhaidh" +msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" +msgstr "SubM" + msgid "default.genres.researchInstrument" msgstr "Ionnsramaid rannsachaidh" @@ -194,3 +187,10 @@ msgstr "Lèirmheasaichean" msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" msgstr "R" + +msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgstr "" +"
    \n" +"________________________________________________________________________
    \n" +"{$contextName}" diff --git a/locale/gd_GB/editor.po b/locale/gd_GB/editor.po index 4f8f6e6dec5..6f61defe084 100644 --- a/locale/gd_GB/editor.po +++ b/locale/gd_GB/editor.po @@ -1,2 +1,423 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "editor.home" +msgstr "" + +msgid "editor.reassign" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionsAndPublishing" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionQueue" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionArchive" +msgstr "" + +msgid "editor.publishing" +msgstr "" + +msgid "editor.publishedIssues" +msgstr "" + +msgid "editor.allSections" +msgstr "" + +msgid "editor.allEditors" +msgstr "" + +msgid "editor.me" +msgstr "" + +msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.inProgress" +msgstr "" + +msgid "editor.usersNotified" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.includeToc" +msgstr "" + +msgid "editor.editorAdministration" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.createIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.currentIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.numArticles" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.noArticles" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.published" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.unpublished" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.volumeRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.numberRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.yearRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.issueIdentification" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.description" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.accessStatus" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.accessDate" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.coverPage" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.coverPageInstructions" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.uploaded" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.remove" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.proofed" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.removeCoverPage" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.styleFile" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.removeStyleFile" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.coverPageCaption" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.showCoverPage" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.coverPageDisplay" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.openAccess" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.subscription" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.identification" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.access" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.cover" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.resetIssueOrder" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.resetSectionOrder" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.issueData" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.saveChanges" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.default" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.order" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.publicId" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.publishIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.previewIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.preview" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.confirmPublish" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.noLiveIssues" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.open" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.pages" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "" + +msgid "editor.navigation.futureIssues" +msgstr "" + +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "" + +msgid "grid.action.publish" +msgstr "" + +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "" + +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "" + +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "" + +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "" + +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.navigation.issueArchive" +msgstr "" + +msgid "editor.article.designateReviewVersion" +msgstr "" + +msgid "editor.article.decision" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.showBy" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.submitMMDD" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.activeAssignments" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.invite" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.accept" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.noSubmissions" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.lastAssigned" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.averageTime" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.lastCompleted" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.assignedTo" +msgstr "" + +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.inSection" +msgstr "" + +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "" + +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "" + +msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" +msgstr "" + +msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" +msgstr "" + +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" + +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "" + +msgid "editor.article.remove" +msgstr "" + +msgid "editor.article.remove.confirm" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "" + +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" + +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "" + +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" +msgstr "" + +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" +msgstr "" + +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" + +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "" diff --git a/locale/gd_GB/emails.po b/locale/gd_GB/emails.po index 742ff5fc823..647db200388 100644 --- a/locale/gd_GB/emails.po +++ b/locale/gd_GB/emails.po @@ -12,9 +12,6 @@ msgstr "" "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" - msgid "emails.notification.subject" msgstr "Brath ùr o {$siteTitle}" @@ -132,8 +129,8 @@ msgstr "" "dleastanas sam bith ag èirigh riut ri linn sin, cha dèan e ach cothrom a " "thoirt dhuinne faighneachd dhìot am biodh ùidh agad ann an lèirmheas " "tagraidh. Ma gheibh thu cuireadh, chì thu tiotal is geàrr-chunntas a’ " -"phàipeir agus is urrainn dhut gabhail ris no a dhiùltadh mar a thogras tu. ’" -"S urrainn dhut iarraidh oirnn uair sam bith d’ ainm a thoirt air falbh o " +"phàipeir agus is urrainn dhut gabhail ris no a dhiùltadh mar a thogras tu. " +"’S urrainn dhut iarraidh oirnn uair sam bith d’ ainm a thoirt air falbh o " "liosta nan lèirmheasaichean cuideachd.
    \n" "
    \n" "Tha sinn a’ toirt dhut ainm-cleachdaiche agus facal-faire a dh’fheumas tu " @@ -170,8 +167,8 @@ msgstr "" msgid "emails.publishNotify.description" msgstr "" -"Thèid am post-d seo a chur gu leughadairean clàraichte slighe a’ cheangail “" -"Cuir brath chun an luchd-chleachdaidh” ann an dachaigh cleachdaiche an " +"Thèid am post-d seo a chur gu leughadairean clàraichte slighe a’ cheangail " +"“Cuir brath chun an luchd-chleachdaidh” ann an dachaigh cleachdaiche an " "deasaiche. Tha e ag innse dhan luchd-leughaidh gu bheil iris ùr ann agus a’ " "toirt cuireadh dhaibh a thadhal air an iris-leabhar slighe URL a tha na " "bhroinn." @@ -196,8 +193,8 @@ msgstr "" "
    \n" "Tha coltas gu bheil sibh a’ gabhail pàirt ann an LOCKSS mar-thà. Ma tha " "barrachd meata-dàta a dhìth airson an t-iris-leabhar againn a chlàradh aig " -"an tionndadh agaibhse de LOCKSS, bhiomaid ro thoilichte sin a thoirt dhuibh.<" -"br />\n" +"an tionndadh agaibhse de LOCKSS, bhiomaid ro thoilichte sin a thoirt dhuibh." +"
    \n" "
    \n" "Mòran taing,
    \n" "{$principalContactSignature}" @@ -223,8 +220,8 @@ msgstr "" "
    \n" "[Tuairisgeul goirid air an iris-leabhar]
    \n" "
    \n" -"Tha prògram LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, iomairt " -"leabhar-lannan/fhoillsichearan eadar-nàiseanta, na eisimpleir de thasg-lann " +"Tha prògram LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, iomairt leabhar-" +"lannan/fhoillsichearan eadar-nàiseanta, na eisimpleir de thasg-lann " "glèidhidh sgaoilte ’s gheibh thu barrachd fiosrachaidh mu dhèidhinn gu h-" "ìosal. Tha am bathar-bog a ruitheas air coimpiutair pearsanta àbhaisteach an-" "asgaidh agus tha e furasta an siostam a chur gu dol agus chan eil feum air " @@ -234,8 +231,8 @@ msgstr "" "leinn cuireadh a thoirt dhut gu coimhearsnachd LOCKSS airson tiotalan a " "chruthaicheas an roinn agadsa agus sgoilearan eile air feadh an t-saoghail a " "chruinneachadh is a ghlèidheadh. Airson pàirt a ghabhail, iarr air cuideigin " -"dhen luchd-obrach agad tadhal air làrach LOCKSS a dh’fhiosrachadh mar a dh’" -"obraicheas an siostam seo. Tha mi an dòchas gun urrainn dhuibh taic a " +"dhen luchd-obrach agad tadhal air làrach LOCKSS a dh’fhiosrachadh mar a " +"dh’obraicheas an siostam seo. Tha mi an dòchas gun urrainn dhuibh taic a " "chumail ri tasglannachadh an iris-leabhair seo agus gun cluinn mi uaibh a " "dh’aithghearr.
    \n" "
    \n" @@ -284,8 +281,8 @@ msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Shin thu,
    \n" "
    \n" -"Chuir {$submitterName} an sgrìobhainn “{$submissionTitle}” gu {$contextName}" -".
    \n" +"Chuir {$submitterName} an sgrìobhainn “{$submissionTitle}” gu " +"{$contextName}.
    \n" "
    \n" "Ma tha ceist sam bith agad, cuir fios thugam. Mòran taing airson an t-iris-" "leabhar seo a thaghadh mar dhòigh foillseachaidh dha d’ obair.
    \n" @@ -333,9 +330,9 @@ msgstr "" "geàrr-chunntas an tagraidh gu h-ìosal agus bhiomaid fada nad chomain nam b’ " "urrainn dhut an obair chudromach seo a dhèanamh dhuinn.
    \n" "
    \n" -"Clàraich a-steach gu làrach-lìn an iris-leabhair ron {$responseDueDate} a dh’" -"innse an dèan thu an lèirmheas seo gus nach dèan agus a dh’fhaighinn cothrom " -"air an tagradh agus a chlàradh do lèirmheis is do mholaidhean. ’S e " +"Clàraich a-steach gu làrach-lìn an iris-leabhair ron {$responseDueDate} a " +"dh’innse an dèan thu an lèirmheas seo gus nach dèan agus a dh’fhaighinn " +"cothrom air an tagradh agus a chlàradh do lèirmheis is do mholaidhean. ’S e " "{$contextUrl} an làrach-lìn
    \n" "
    \n" "Bidh an lèirmheas fhèin ri lìbhrigeadh {$reviewDueDate}.
    \n" @@ -378,13 +375,13 @@ msgstr "" "
    \n" "Tha mi a’ creidsinn gum biodh tu fìor mhath mar lèirmheasaiche airson na " "sgrìobhainn. Tha geàrr-chunntas an tagraidh gu h-ìosal agus bhiomaid fada " -"nad chomain nam b’ urrainn dhut an obair chudromach seo a dhèanamh dhuinn.<" -"br />\n" +"nad chomain nam b’ urrainn dhut an obair chudromach seo a dhèanamh dhuinn." +"
    \n" "
    \n" "Clàraich a-steach gu làrach-lìn an iris-leabhair a dh’innse an dèan thu an " "lèirmheas seo gus nach dèan agus a dh’fhaighinn cothrom air an tagradh agus " -"a chlàradh do lèirmheis is do mholaidhean. ’S e {$contextUrl} an làrach-lìn<" -"br />\n" +"a chlàradh do lèirmheis is do mholaidhean. ’S e {$contextUrl} an làrach-" +"lìn
    \n" "
    \n" "Bidh an lèirmheas fhèin ri lìbhrigeadh {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" @@ -424,9 +421,10 @@ msgstr "" "geàrr-chunntas an tagraidh gu h-ìosal agus bhiomaid fada nad chomain nam b’ " "urrainn dhut an obair chudromach seo a dhèanamh dhuinn.
    \n" "
    \n" -"Clàraich a-steach gu làrach-lìn an iris-leabhair ron {$responseDueDate} a dh’" -"innse an dèan thu an lèirmheas seo gus nach dèan agus a dh’fhaighinn cothrom " -"air an tagradh agus a chlàradh do lèirmheis is do mholaidhean.
    \n" +"Clàraich a-steach gu làrach-lìn an iris-leabhair ron {$responseDueDate} a " +"dh’innse an dèan thu an lèirmheas seo gus nach dèan agus a dh’fhaighinn " +"cothrom air an tagradh agus a chlàradh do lèirmheis is do mholaidhean.
    \n" "
    \n" "Bidh an lèirmheas fhèin ri lìbhrigeadh {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" @@ -464,8 +462,8 @@ msgstr "" "
    \n" "Tha mi a’ creidsinn gum biodh tu fìor mhath mar lèirmheasaiche airson na " "sgrìobhainn. Tha geàrr-chunntas an tagraidh gu h-ìosal agus bhiomaid fada " -"nad chomain nam b’ urrainn dhut an obair chudromach seo a dhèanamh dhuinn.<" -"br />\n" +"nad chomain nam b’ urrainn dhut an obair chudromach seo a dhèanamh dhuinn." +"
    \n" "
    \n" "Clàraich a-steach gu làrach-lìn an iris-leabhair a dh’innse an dèan thu an " "lèirmheas seo gus nach dèan agus a dh’fhaighinn cothrom air an tagradh agus " @@ -520,10 +518,10 @@ msgstr "" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" msgstr "" -"Thèid am post-d seo a chur gu lèirmheasaiche le deasaiche earrainn a dh’" -"fhaighneachd an gabh iad ri lèirmheas air tagradh no an diùlt iad e. Tha seo " -"a’ gabhail a-staigh an tagraidh mar cheanglachan. Seo an teachdaireachd a " -"thèid a chleachdadh nuair a thaghar am pròiseas lèirmheis le ceanglachan " +"Thèid am post-d seo a chur gu lèirmheasaiche le deasaiche earrainn a " +"dh’fhaighneachd an gabh iad ri lèirmheas air tagradh no an diùlt iad e. Tha " +"seo a’ gabhail a-staigh an tagraidh mar cheanglachan. Seo an teachdaireachd " +"a thèid a chleachdadh nuair a thaghar am pròiseas lèirmheis le ceanglachan " "puist-d fo “Stiùireadh” > “Roghainnean” > “Sruth-obrach” > “Lèirmheas”. (Air " "neo faic REVIEW_REQUEST.)" @@ -534,16 +532,16 @@ msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Tha seo mu dhèidhinn na sgrìobhainn “{$submissionTitle}” a tha {$contextName}" -" a’ cnuasachadh.
    \n" +"Tha seo mu dhèidhinn na sgrìobhainn “{$submissionTitle}” a tha " +"{$contextName} a’ cnuasachadh.
    \n" "
    \n" "Ri linn lèirmheis air an tionndadh roimhe dhen sgrìobhainn, chuir na h-" "ùghdaran tionndadh lèirmheaste dhen phàipear aca thugainn. Bhiomaid fada nad " "chomain nam b’ urrainn dhut sgrùdadh a dhèanamh air còmhla rinn.
    \n" "
    \n" -"Clàraich a-steach gu làrach-lìn an iris-leabhair ron {$responseDueDate} a dh’" -"innse an dèan thu an lèirmheas seo gus nach dèan agus a dh’fhaighinn cothrom " -"air an tagradh agus a chlàradh do lèirmheis is do mholaidhean. ’S e " +"Clàraich a-steach gu làrach-lìn an iris-leabhair ron {$responseDueDate} a " +"dh’innse an dèan thu an lèirmheas seo gus nach dèan agus a dh’fhaighinn " +"cothrom air an tagradh agus a chlàradh do lèirmheis is do mholaidhean. ’S e " "{$contextUrl} an làrach-lìn
    \n" "
    \n" "Bidh an lèirmheas fhèin ri lìbhrigeadh {$reviewDueDate}.
    \n" @@ -570,8 +568,8 @@ msgstr "" "an diùlt iad e. Tha e a’ toirt seachad fiosrachadh mun tagradh, mar an " "tiotal is geàrr-chunntas, ceann-là lìbhrigeadh an lèirmheis agus mar a " "gheibhear greim air an tagradh e fhèin. Seo an teachdaireachd a thèid a " -"chleachdadh nuair a thaghar am pròiseas lèirmheis stannardach fo “Stiùireadh”" -" > “Roghainnean” > “Sruth-obrach” > “Lèirmheas”. (Air neo faic " +"chleachdadh nuair a thaghar am pròiseas lèirmheis stannardach fo " +"“Stiùireadh” > “Roghainnean” > “Sruth-obrach” > “Lèirmheas”. (Air neo faic " "REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" @@ -581,16 +579,17 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Tha seo mu dhèidhinn na sgrìobhainn “{$submissionTitle}” a tha {$contextName}" -" a’ cnuasachadh.
    \n" +"Tha seo mu dhèidhinn na sgrìobhainn “{$submissionTitle}” a tha " +"{$contextName} a’ cnuasachadh.
    \n" "
    \n" "Ri linn lèirmheis air an tionndadh roimhe dhen sgrìobhainn, chuir na h-" "ùghdaran tionndadh lèirmheaste dhen phàipear aca thugainn. Bhiomaid fada nad " "chomain nam b’ urrainn dhut sgrùdadh a dhèanamh air còmhla rinn.
    \n" "
    \n" -"Clàraich a-steach gu làrach-lìn an iris-leabhair ron {$responseDueDate} a dh’" -"innse an dèan thu an lèirmheas seo gus nach dèan agus a dh’fhaighinn cothrom " -"air an tagradh agus a chlàradh do lèirmheis is do mholaidhean.
    \n" +"Clàraich a-steach gu làrach-lìn an iris-leabhair ron {$responseDueDate} a " +"dh’innse an dèan thu an lèirmheas seo gus nach dèan agus a dh’fhaighinn " +"cothrom air an tagradh agus a chlàradh do lèirmheis is do mholaidhean.
    \n" "
    \n" "Bidh an lèirmheas fhèin ri lìbhrigeadh {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" @@ -622,8 +621,8 @@ msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"Tha seo mu dhèidhinn na sgrìobhainn “{$submissionTitle}” a tha {$contextName}" -" a’ cnuasachadh.
    \n" +"Tha seo mu dhèidhinn na sgrìobhainn “{$submissionTitle}” a tha " +"{$contextName} a’ cnuasachadh.
    \n" "
    \n" "Ri linn lèirmheis air an tionndadh roimhe dhen sgrìobhainn, chuir na h-" "ùghdaran tionndadh lèirmheaste dhen phàipear aca thugainn. Bhiomaid fada nad " @@ -647,8 +646,8 @@ msgstr "" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" msgstr "" -"Thèid am post-d seo a chur gu lèirmheasaiche le deasaiche earrainn a dh’" -"fhaighneachd an gabh iad ri lèirmheas air tagradh san dàrna cuairt (no " +"Thèid am post-d seo a chur gu lèirmheasaiche le deasaiche earrainn a " +"dh’fhaighneachd an gabh iad ri lèirmheas air tagradh san dàrna cuairt (no " "cuairt nas motha) no an diùlt iad e. Tha seo a’ gabhail a-staigh an tagraidh " "mar cheanglachan. Seo an teachdaireachd a thèid a chleachdadh nuair a " "thaghar am pròiseas lèirmheis le ceanglachan puist-d fo “Stiùireadh” > " @@ -685,8 +684,8 @@ msgstr "" "
    \n" "Bu toil leinn an lèirmheas air an tagradh “{$submissionTitle},” airson " "{$contextName}, a dh’iarr sinn ort a chur beò a-rithist. Tha sinn an dòchas " -"gun urrainn dhut ar cuideachdadh leis an lèirmheas airson an iris-leabhair.<" -"br />\n" +"gun urrainn dhut ar cuideachdadh leis an lèirmheas airson an iris-leabhair." +"
    \n" "
    \n" "Ma tha ceist sam bith agad, cuir fios thugam." @@ -1089,8 +1088,8 @@ msgstr "Artaigeal sam bi ùidh ma dh’fhaoidte" msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" "Shaoil leam gum biodh ùigh agad ann an “{$submissionTitle}” le {$authorName} " -"a chaidh fhoillseachadh ann an leabhar {$volume}, àireamh {$number} ({$year})" -" de {$contextName} aig “{$articleUrl}”." +"a chaidh fhoillseachadh ann an leabhar {$volume}, àireamh {$number} " +"({$year}) de {$contextName} aig “{$articleUrl}”." msgid "emails.emailLink.description" msgstr "" @@ -1117,13 +1116,13 @@ msgstr "" "agad, “{$username}”.
    \n" "
    \n" "Turas a chlàraich thu a-steach dhan t-siostam, is urrainn dhut mion-" -"fhiosrachadh na pròifil agus am facal-faire agad atharrachadh uair sam bith.<" -"br />\n" +"fhiosrachadh na pròifil agus am facal-faire agad atharrachadh uair sam bith." +"
    \n" "
    \n" "Thoir an aire nach fheum luchd-cleachdaidh san institiuid agad clàradh a-" "steach mas e fo-sgrìobhadh institiuide a tha agaibh oir thèid iarrtasan " -"airson susbaint fo-sgrìobhaidh a dhearbhadh gu fèin-obrachail leis an " -"t-siostam.
    \n" +"airson susbaint fo-sgrìobhaidh a dhearbhadh gu fèin-obrachail leis an t-" +"siostam.
    \n" "
    \n" "Ma tha ceist sam bith agad, cuir fios thugam.
    \n" "
    \n" @@ -1145,16 +1144,16 @@ msgstr "" "Tha {$contextName} dìreach air an iris a leanas a chur ri làimh gu saor. Tha " "sinn a’ cur fàilte ort sùil a thoirt air a’ chlàr-innse an-seo agus a " "thadhal air an làrach-lìn againn ({$contextUrl}) an uairsin airson sùil a " -"thoirt air artaigealan is rudan eile a dh’fhaodadh a bhith inntinneach dhut.<" -"br />\n" +"thoirt air artaigealan is rudan eile a dh’fhaodadh a bhith inntinneach dhut." +"
    \n" "
    \n" "Mòran taing airson sìor ùidh a nochdadh nar n-obair,
    \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" msgstr "" -"Thèid am post-d seo a chur gu leughadairean clàraichte a dh’iarr brath air a’" -" phost-d nuair a bhios iris ri fhaighinn gu saor." +"Thèid am post-d seo a chur gu leughadairean clàraichte a dh’iarr brath air " +"a’ phost-d nuair a bhios iris ri fhaighinn gu saor." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Rabhadh gum falbh an ùine air fo-sgrìobhadh" @@ -1163,8 +1162,8 @@ msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
    \n" "
    \n" -"Tha an ùine gu bhith falbh air an fho-sgrìobhadh agad dhe {$contextName}.
    \n" +"Tha an ùine gu bhith falbh air an fho-sgrìobhadh agad dhe {$contextName}." +"
    \n" "
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" "Falbhaidh an ùine air: {$expiryDate}
    \n" @@ -1384,8 +1383,8 @@ msgstr "" "{$authorFirstName},
    \n" "
    \n" "Bhiomaid fada nad chomain nam b’ urrainn dhut an t-iomradh ceart a thoirt " -"dhuinn airson an reifreans a leanas on artaigeal agad, {$submissionTitle}:<" -"br />\n" +"dhuinn airson an reifreans a leanas on artaigeal agad, {$submissionTitle}:" +"
    \n" "
    \n" "{$rawCitation}
    \n" "
    \n" @@ -1459,17 +1458,17 @@ msgstr "" "{$month} {$year}. Tha prìomh-stats a’ mhìos seo gu h-ìosal dhut.
    \n" "
      \n" "\t
    • Tagraidhean ùra am mìos seo: {$newSubmissions}
    • \n" -"\t
    • Tagraidhean a chaidh a dhiùltadh am mìos seo: " -"{$declinedSubmissions}
    • \n" -"\t
    • Tagraidhean a chaidh gabhail riutha am mìos seo: " -"{$acceptedSubmissions}
    • \n" +"\t
    • Tagraidhean a chaidh a dhiùltadh am mìos seo: {$declinedSubmissions}\n" +"\t
    • Tagraidhean a chaidh gabhail riutha am mìos seo: {$acceptedSubmissions}" +"
    • \n" "\t
    • Tagraidhean san t-siostam uile gu lèir: {$totalSubmissions}
    • \n" "
    \n" "Clàraich a-steach dhan iris-leabhar airson barrachd fiosrachaidh mu na treandaichean deasachaidh agus stats nan artaigealan a chaidh fhoillseachadh. " -"Tha lethbhreac slàn de threandaichean deasachaidh a’ mhìos seo an cois seo.<" -"br />\n" +"href=\"{$editorialStatsLink}\">treandaichean deasachaidh agus stats nan artaigealan a chaidh fhoillseachadh. Tha lethbhreac slàn de threandaichean deasachaidh a’ mhìos seo an cois " +"seo.
    \n" "
    \n" "Le deagh dhùrachd,
    \n" "{$principalContactSignature}" @@ -1480,6 +1479,9 @@ msgstr "" "gach mìos gu fèin-obrachail airson foir-shealladh air slàinte an t-siostaim " "a thoirt dhaibh." +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" + msgid "emails.announcement.body" msgstr "" "{$title}
    \n" diff --git a/locale/gd_GB/locale.po b/locale/gd_GB/locale.po index 7a30a8c2f9f..2983e785dbe 100644 --- a/locale/gd_GB/locale.po +++ b/locale/gd_GB/locale.po @@ -12,556 +12,8 @@ msgstr "" "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "notification.type.galleyModified" -msgstr "Chaidh mòr-dhuilleag airson “{$title}” atharrachadh." - -msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" -msgstr "" -"

    Brathan còir-lethbhreac Creative Commons a tha gam moladh

    \n" -"

    1. Am poileasaidh a thathar a’ moladh airson iris-leabhraichean ris a " -"bheil inntrigeadh fosgailte

    \n" -"Tha ùghdaran a tha airson rud fhoillseachadh san iris-leabhar seo ag " -"aontachadh ris na teirmichean a leanas:\n" -"
      \n" -"\t
    1. Glèidhidh na h-ùghdaran a’ chòir-lethbhreac aca agus tha iad a’ toirt " -"cead ciad fhoillseachadh dhan iris-leabhar agus a’ cur na h-obrach fo " -"cheadachas aithrisidh Creative Commons ag aon aon àm a bheir cead do " -"dhaoine eile an obair a cho-roinneadh fhad ’s a nì iad aithris air ùghdar na " -"h-obrach agus a chiad fhoillseachadh san iris-leabhar seo.\n" -"
    2. \n" -"\t
    3. Faodaidh ùghdaran cùmhnantan fa leth eile a dhèanamh airson sgaoileadh " -"neo-às-dùnach de thionndadh na h-obrach a dh’fhoillsich an t-iris-leabhar (" -"m.e. airson a phostadh ann an ionad-tasgaidh buidhinn no fhoillseachadh ann " -"an leabhar) fhad ’s a nithear aithris air ciad fhoillseachadh na h-obrach " -"san iris-leabhar seo.\n" -"
    4. \n" -"\t
    5. Tha cead aig ùghdaran an cuid obrach a phostadh air loidhne (m.e. ann " -"an ionadan-tasgaidh institiuidean no air an làrach-lìn aca) agus thathar a’ " -"brosnachadh seo ro agus rè pròiseas an tagraidh oir faodaidh seo eadar-" -"ghabhail thairbheach a bhrosnachadh agus iomradh nas tràithe agus nas pailte " -"dhen obair fhoillsichte (Faic The Effect of Open Access).
    6. \n" -"
    \n" -"\n" -"

    2. Am poileasaidh a thathar a’ moladh airson iris-leabhraichean ris a " -"bheil inntrigeadh fosgailte le dàil

    \n" -"Tha ùghdaran a tha airson rud fhoillseachadh san iris-leabhar seo ag " -"aontachadh ris na teirmichean a leanas:\n" -"
      \n" -"\t
    1. Glèidhidh na h-ùghdaran a’ chòir-lethbhreac aca agus tha iad a’ toirt " -"cead ciad fhoillseachadh dhan iris-leabhar agus a’ cur na h-obrach [SÒNRAICH " -"ÙINE] an dèidh foillseachaidh fo cheadachas aithrisidh Creative " -"Commons ag aon aon àm a bheir cead do dhaoine eile an obair a cho-" -"roinneadh fhad ’s a nì iad aithris air ùghdar na h-obrach agus a chiad " -"fhoillseachadh san iris-leabhar seo.\n" -"
    2. \n" -"\t
    3. Faodaidh ùghdaran cùmhnantan fa leth eile a dhèanamh airson " -"sgaoileadh neo-às-dùnach de thionndadh na h-obrach a dh’fhoillsich an t-iris-" -"leabhar (m.e. airson a phostadh ann an ionad-tasgaidh buidhinn no " -"fhoillseachadh ann an leabhar) fhad ’s a nithear aithris air ciad " -"fhoillseachadh na h-obrach san iris-leabhar seo.\n" -"
    4. \n" -"\t
    5. Tha cead aig ùghdaran an cuid obrach a phostadh air loidhne (m.e. ann " -"an ionadan-tasgaidh institiuidean no air an làrach-lìn aca) agus thathar a’ " -"brosnachadh seo ro agus rè pròiseas an tagraidh oir faodaidh seo eadar-" -"ghabhail thairbheach a bhrosnachadh agus iomradh nas tràithe agus nas pailte " -"dhen obair fhoillsichte (Faic The Effect of Open Access).
    6. \n" -"
    " - -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$currency} {$price})" - -msgid "common.software" -msgstr "Open Journal Systems" - -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" -msgstr "

    Thoir an t-aonta air falbh on ghailearaidh seo.

    " - -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" -msgstr "

    Thoir aonta foillseachaidh dhan ghailearaidh seo.

    " - -msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "" -"Tha tionndadh ùr de OJS ri fhaighinn! ’S e tionndadh {$currentVersion} de " -"OJS a tha agad an-dràsta. ’S e {$latestVersion} an tionndadh as ùire de OJS. " -"Cuir fios gu rianaire na làraich agad, ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) is innis dhaibh gu bheil " -"tionndadh ùr ga sgaoileadh. Gheibh thu barrachd fiosrachaidh an-seo." - -msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "" -"Tha tionndadh ùr de OJS ri fhaighinn! ’S e tionndadh {$currentVersion} de " -"OJS a tha agad an-dràsta. ’S e {$latestVersion} an tionndadh as ùire de OJS. " -"Tadhail air an " -"duilleag seo a luchdadh a-nuas an tionndaidh as ùire agus airson " -"stiùireadh mun àrdachadh." - -msgid "installer.upgradeComplete" -msgstr "" -"

    Chaidh tionndadh {$version} de OJS a stàladh.

    \n" -"

    Na dìochuimhnich an roghainn “stàlaichte” a chur gu Air a-" -"rithist san fhaidhle rèiteachaidh config.inc.php agad.

    \n" -"

    Mur eil thu air clàradh agus ma tha thu ag iarraidh naidheachdan is " -"ùrachaidhean fhaighinn, dèan clàradh aighttp://pkp.sfu.ca/ojs/register. " -"Ma tha ceistean no beachdan agad mu dhèidhinn, tadhail air an fhòram taice.

    " - -msgid "installer.installationComplete" -msgstr "" -"

    Chaidh OJS a stàladh.

    \n" -"

    Airson tòiseachadh leis an t-siostam, clàraich " -"a-steach leis an ainm-chleachdaiche is facal-faire a chuir thu a-steach " -"air an duilleag roimhpe.

    \n" -"

    Ma tha thu airson pàirt a ghabhail ann an coimhearsnachd PKP,

    \n" -"
      \n" -"\t
    1. Leugh bloga PKP " -"agus lean ris an " -"inbhir RSS airson naidheachd is ùrachaidhean.\n" -"
    2. \n" -"\t
    3. Tadhail air an " -"fhòram taice ma tha ceist no beachd sam bith agad.
    4. \n" -"
    " - -msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "" -"

    CUDROMACH!

    \n" -"

    Cha b’ urrainn dhan stàlaichear sgrìobhadh thairis air an fhaidhle " -"rèiteachaidh.\n" -"Mus cleachd thu an siostam, fosgail config.inc.php ann an deasaiche " -"teacsa iomchaidh agus cuir na tha san raon teacsa gu h-ìosal an àite na " -"susbaint ann.

    " - -msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "" -"Rabhadh: Ma dh’fhàilligeas an stàladh letheach slighe tro " -"stàladh an stòir-dhàta, dh’fhaoidte gum bi agad ris an stòr-dàta OJS no " -"clàran an stòir-dhàta a sguabadh às mus nì thu oidhirp eile air an stòr-dàta " -"a stàladh." - -msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "" -"Cuir a-steach ainm slàn na slighe gu pasgan làithreach far an tèid na " -"faidhlichean a chumail a thèid a luchdadh suas. Cha bu chòir dha a bhith na " -"phasgan a ruigear calg-dhìreach on lìon. Dèan cinnteach gu bheil am " -"pasgan seo ann agus gun gabh sgrìobhadh ann mus tòisich thu air an " -"stàladh. Bu chòir do shlaisichean air adhart a bhith ann an ainmean " -"slighean Windows, m.e. \"C:/myjournal/faidhlichean\"." - -msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "" -"Tha am frithealaiche agad a’ ceadachadh luchdadh suas de dh’fhaidhlichean " -"suas chun a’ mheud a leanas aig an àm seo: " -"{$maxFileUploadSize}" - -msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "" -"Tha am frithealaiche agad a’ ceadachadh luchdadh suas de dh’fhaidhlichean " -"aig an àm seo: {$allowFileUploads}" - -msgid "installer.localeSettingsInstructions" -msgstr "" -"Airson làn-taic Unicode (UTF-8), tagh UTF-8 airson gach roghainn a thaobh " -"nan seataichean charactaran.\n" -"Thoir an aire gum bi agad ri PHP a thrusadh le taic airson leabhar-lann mbstring (rud a " -"bhios an comas a ghnàth anns gach stàladh PHP o chionn greis).\n" -"Dh’fhaoidte gum bi duilgheadasas agad le seataichean charactaran sònraichte " -"mur eil am frithealaiche agad a’ coileanadh nan riatanasan seo.\n" -"

    \n" -"Tha taic aig an fhrithealaiche agad ri mbstring: " -"{$supportsMBString}" - -msgid "installer.upgradeInstructions" -msgstr "" -"

    Tionndadh OJS {$version}

    \n" -"\n" -"

    Mòran taing airson Open Journal Systems aig a’ Public " -"Knowledge Project a luchdadh a-nuas.\n" -"Mus lean thu air adhart, leugh na faidhlichean README agus UPGRADE a tha gan gabhail a-staigh leis a’ bhathar-bhog seo.\n" -"Airson barrachd fiosrachaidh mun Public Knowledge Project agus na " -"pròiseactan bathair-bhog aca, tadhail air làrach-lìn PKP.\n" -"Ma tha thu airson aithris a dhèanamh aig buga no ma tha ceist agad mu Open " -"Journal Systems, faic am fòram taice no tadhail air an t-siostam aig PKP airson aithris a " -"dhèanamh aig bugaichean.\n" -"Ge b’ fheàrr leinn cluinntinn o dhaoine slighe an fhòraim, ’s urrainn dhut " -"post-d a chur chun an sgioba cuideachd aig pkp.contact@gmail.com.

    \n" -"

    Mholamaid dhut gu mòr gun dèan thu lethbhreac-glèidhidh " -"dhen stòr-dàta, pasgan nam faidhlichean agus pasgan stàladh OJS agad mus " -"lean thu air adhart.

    \n" -"

    Ma tha thu a’ ruith sa mhodh sàbhailte PHP, dèan cinnteach gu bheil crìoch " -"àrd aig steòrnadh max_execution_time san fhaidhle rèiteachaidh php.ini agad." -"\n" -"Ma ruigear a’ chrìoch-ama seo no tè sam bith eile (m.e. an steòrnadh " -"“Timeout” aig Apache) agus ma bhriseas sin a-steach air an àrdachadh, bidh " -"agad ris a chur ceart de làimh.

    " - -msgid "installer.preInstallationInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

    Ceuman ron stàladh

    \n" -"\n" -"\n" -"

    1. Feumaidh tu na faidhlichean is pasganan a leans (agus an t-susbaint " -"annta) a dhèanamh so-sgrìobhte:

    \n" -"
      \n" -"\t
    • Tha config.inc.php so-sgrìobhte (roghainneil):\n" -"{$writable_config}\n" -"
    • \n" -"\t
    • Tha public/ so-sgrìobhte:\n" -"{$writable_public}\n" -"
    • \n" -"\t
    • Tha cache/ so-sgrìobhte:\n" -"{$writable_cache}\n" -"
    • \n" -"\t
    • Tha cache/t_cache/ so-sgrìobhte:\n" -"{$writable_templates_cache}\n" -"
    • \n" -"\t
    • Tha cache/t_compile/ so-sgrìobhte:\n" -"{$writable_templates_compile}\n" -"
    • \n" -"\t
    • Tha cache/_db so-sgrìobhte:\n" -"{$writable_db_cache}\n" -"
    • \n" -"
    \n" -"\n" -"

    2. Feumaidh tu pasgan a chruthachadh far an cumar na faidhlichean a thèid " -"a luchdadh suas agus feumaidh e a bhith so-sgrìobhte (faic “Roghainnean " -"faidhle” gu h-ìosal.

    " - -#, fuzzy -msgid "installer.installationInstructions" -msgstr "" -"

    Tionndadh OJS {$version}

    \n" -"\n" -"

    Mòran taing airson Open Journal Systems aig a’ Public " -"Knowledge Project a luchdadh a-nuas.\n" -"Mus lean thu air adhart, leugh am faidhle README a tha ga ghabhail a-staigh leis a’ bhathar-bhog seo.\n" -"Airson barrachd fiosrachaidh mun Public Knowledge Project agus na " -"pròiseactan bathair-bhog aca, tadhail air làrach-lìn PKP.\n" -"Ma tha thu airson aithris a dhèanamh aig buga no ma tha ceist agad mu Open " -"Journal Systems, faic am fòram taice no tadhail air an t-siostam aig PKP airson aithris a " -"dhèanamh aig bugaichean.\n" -"Ge b’ fheàrr leinn cluinntinn o dhaoine slighe an fhòraim, ’s urrainn dhut " -"post-d a chur chun an sgioba cuideachd pkp.contact@gmail.com.

    \n" -"\n" -"

    Àrdachadh

    \n" -"\n" -"

    Ma tha thu ag àrdachadh stàladh làithreach de OJS, briog an-seo a leantainn air adhart.

    \n" -"\n" -"

    Riatanasan an t-siostaim a mholamaid

    \n" -"\n" -"
      \n" -"\t
    • PHP >= " -"{$phpRequiredVersion}; ’s e PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText} a tha agad an-" -"dràsta\n" -"
    • \n" -"\t
    • MySQL >= 4.1 " -"no PostgreSQL >=" -" 9.1.5\n" -"
    • \n" -"\t
    • Apache >= " -"1.3.2x no >= 2.0.4x no Microsoft IIS 6\n" -"
    • \n" -"\t
    • Siostam-obrachaidh:\n" -"OS sam bith a chuireas taic ris a’ bhathar-bhog gu h-àrd, a’ gabhail a-" -"staigh Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows\n" -"
    • \n" -"
    \n" -"\n" -"

    Leis nach eil de mhaoineachadh aig PKP gach co-measgachadh de bhathar-bog " -"agus ùrlar a chur fo dheuchainn, chan urrainn dhuinn barantas sam bith a " -"thoirt gun obraich e mar bu chòir no gum bi taic airson gach co-" -"measgachadh.

    \n" -"\n" -"

    Gabhaidh na roghainnean seo a chur air gleus an dèidh an stàlaidh le " -"bhith a’ deasachadh an fhaidhle config.inc.php sa bhun-phasgan OJS " -"no slighe eadar-aghaidh lìn airson rianachd na làraich.

    \n" -"\n" -"

    Siostam stòr-dàta ris a bheil taic

    \n" -"\n" -"

    Cha deach OJS a chur fo dheuchainn gu ruige seo ach air MySQL agus " -"PostgreSQL, ach dh’fhaoidte gun obraich siostam stiùireadh stòr-dàta eile ma " -"tha taic ADOdb riutha (gu ìre no gu tur).\n" -"Faodar aithisgean air co-chòrdalachd agus/no brèidean còd airson DBMS eile a " -"chur gu sgioba OJS.

    \n" - -#, fuzzy -msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "" -"Tha an làrach seo a’ cleachdadh Open Journal Systems {$ojsVersion}, bathar-" -"bog le còd fosgailte airson stiùireadh iris-leabhraichean is foillseachadh, " -"le taic a’ Public Knowledge Project agus " -"ga sgaoileadh gu saor fo cheadachas coitcheann poblach GNU." - -msgid "about.aboutOJSJournal" -msgstr "" -"Tha an t-iris-leabhar seo a’ cleachdadh Open Journal Systems {$ojsVersion}, " -"bathar-bog le còd fosgailte airson stiùireadh iris-leabhraichean is " -"foillseachadh, le taic a’ Public Knowledge Project agus ga sgaoileadh gu " -"saor fo cheadachas coitcheann poblach GNU. Tadhail air làrach-lìn PKP airson " -"barrachd fiosrachaidh mun bhathar-bhog. <" -"a href=\"{$contactUrl}\">Cuir fios chun an iris-leabhair fhèin ma tha " -"ceist agad mun iris-leabhar agus tagraidhean dhan iris-leabhar." - -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Dèan tagradh ùr dhan earrann {$name}." - -msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "" -"Thèid am faidhle a thagh thu a luchdadh a-nuas gu fèin-obrachail a ghnàth. " -"Mur an dèan e sin, briog air a’ cheangal gu h-ìosal. Thoir an aire gum feum " -"thu prògram no plugan sònraichte mus fhaic thu am faidhle seo ma " -"dh’fhaoidte.

    Mur an tèid am faidhle a luchdadh a-nuas gu fèin-" -"obrachail, briog an-seo." - -msgid "article.pluginMissing" -msgstr "" -"

    Thèid am faidhle PDF agad a luchdadh an-seo fhèin mar is trice ma tha " -"plugan leughadair PDF aig a’ bhrabhsair-lìn agad (mar eisimpleir, tionndadh " -"ùr de Adobe Acrobat " -"Reader).

    " - -msgid "search.syntaxInstructions" -msgstr "" -"Gliocasan luirg:
      \n" -"
    • Chan eil aire do litrichean mòra ’s beaga ann am faclan-luirg\n" -"
    • \n" -"
    • Thèid faclan cumanta a leigeil seachad\n" -"
    • \n" -"
    • A ghnàth, cha tèid ach artaigealan a thilleadh a tha gach facal-" -"luirg sa cheist aca (sin e, thathar a’ tuigsinn dheth gu bheil AND " -"eatarra)\n" -"
    • \n" -"
    • Dèan lorg le iomadh facal le OR eatarra airson artaigealan anns " -"a bheil co-dhiù aonan dhiubh; m.e. foghlam OR rannsachadh\n" -"
    • \n" -"
    • Cleachd eadar-ràdhan airson ceistean nas toinnte a chruthachadh; m.e. tasg-lann ((iris-leabhar OR co-labhairt) NOT teusas)\n" -"
    • \n" -"
    • Lorg abairt phongail le bhith ga chur eadar comharran-labhairt; m.e. " -"\"foillseachadh le inntrigeadh fosgailte\"\n" -"
    • \n" -"
    • Dùin facal às le bhith a’ cur - no NOT air a " -"bheulaibh; m.e. air loidhne -poileataigs no air loidhne NOT " -"poileataigs\n" -"
    • \n" -"
    • Cleachd * ann am facal mar shaorag a ghabhas àite " -"sreath charactaran sam bith; m.e. moraltachd sòis* airson " -"sgrìobhainnean anns a bheil “sòiseo-eòlach” no “sòisealtais” a’ nochdadh
    • " -"\n" -"
    " - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "" -"Ma chuirear rainsean IP a-steach an-seo, cha leigear a leas àrainn a chur " -"a-steach.
    Tha luachan dligheach a’ gabhail a-staigh seòlaidhean IP (" -"m.e. 142.58.103.1), rainse IP (m.e. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), rainse IP " -"le saorag “*” (m.e. 142.58.*.*) agus rainse IP le CIDR (m.e. 142.58.100.0/" -"24)." - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" - -msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "" -"Ma chuirear rainsean IP a-steach an-seo, cha leigear a leas àrainn a chur " -"a-steach.
    Tha ainmean àrainnean nan luachan dligheach (m.e. gla.ac.uk)." - -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "" -"Tha, tha mi ag aontachadh gun tèid an dàta agam a chruinneachadh is a " -"stòradh a rèir aithris " -"prìobhaideachd an iris-leabhair seo." - -msgid "submission.comments.viewableDescription" -msgstr "" -"Gabhaidh na beachdan seo a cho-roinneadh leis an ùghdar.
    \n" -"(’S urrainn dhut barrachd bheachdan a chur ris an dèidh dhut a shàbhaladh " -"cuideachd.)" - -msgid "author.submit.uploadInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

    Airson sgrìobhainn a luchdadh suas dhan iris-leabhar seo, lean ris na " -"ceuman a leanas.

    \n" -"
      \n" -"
    1. Air an duilleag seo, briog air “Brabhsaich” (no “Tagh faidhle”) a dh’" -"fhosglas uinneag airson faidhle a thaghadh air clàr-cruaidh a’ choimpiutair " -"agad.\n" -"
    2. \n" -"
    3. Faigh grèim air an fhaidhle a tha thu airson cur thugainn agus " -"comharraich e.\n" -"
    4. \n" -"
    5. Briog air “Fosgail” san uinneag “Tagh faidhle” agus cuiridh sinn ainm an " -"fhaidhle dhan duilleag seo.\n" -"
    6. \n" -"
    7. Briog air “Luchdaich suas” air an duilleag seo agus luchdaichidh sin " -"suas am faidhle on choimpiutair gu làrach-lìn an iris-leabhair agus thèid " -"ainm ùr a thoirt air an fhaidhle a rèir gnàthasan an iris-leabhair.\n" -"
    8. \n" -"
    9. Turas a chaidh an tagradh a luchdadh suas, briog air “Sàbhail agus lean " -"air adhart” aig bonn na duilleige seo.
    10. \n" -"
    " - -msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "" -"Cuir an cèill a bhail còmhstri ùidhean agad a thaobh an rannsachaidh seo (" -"faic poileasaidh na còmhstri ùidhean)." - -msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" -msgstr "Aithreachasan ⁊ na sguir an lèirmheasaiche dheth" - -msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "" -"#{$submissionId} aithreachasan an lèirmheasaiche, na sguir iad dheth ⁊ " -"cuairtean roimhe seo" - -msgid "editor.submissionEditing.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
      \n" -"\t
    1. Ma tha nì air a shoillseachadh, tha sin ag innse gum feum deasaiche " -"rudeigin a dhèanamh agus seo na leubailean:\n" -"
        \n" -"\t\t\t
      • Tha rud ri dhèanamh ann an ceum a’ " -"ghrinn-deasachaidh\n" -"
      • \n" -"\t\t\t
      • Tha rud ri dhèanamh ann an ceum na " -"co-dhealbhachd\n" -"
      • \n" -"\t\t\t
      • Tha rud ri dhèanamh ann an ceum an " -"dearbh-leughaidh
      • \n" -"\t\t
      \n" -"\t
    2. \n" -"
    " - -msgid "editor.submissionReview.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
      \n" -"\t
    1. Ma tha nì air a shoillseachadh, tha sin ag innse gum feum deasaiche " -"rudeigin a dhèanamh agus seo na leubailean:\n" -"
        \n" -"\t\t\t
      • Chaidh lèirmheasaiche " -"iomruineadh ach cha deach fios a chur aca air a’ phost-d\n" -"
      • \n" -"\t\t\t
      • Thill gach lèirmheasaiche na " -"beachdan aca ach cha deach co-dhùnadh a chlàradh\n" -"
      • \n" -"\t\t\t
      • Luchdaich an t-ùghdar suas " -"sgrìobhainn lèirmheasaichte\n" -"
      • \n" -"\t\t\t
      • Tha an " -"lèirmheasaiche fadalach le dearbhadh a’ chuiridh gu lèirmheas seise\n" -"
      • \n" -"\t\t\t
      • Tha an lèirmheasaiche " -"fadalach le coileanadh an lèirmheis\n" -"
      • \n" -"\t\t
      \n" -"
    2. \n" -"\t
    3. Thèid an raon “Ri lìbhrigeadh” a lìonadh nuair a ghabhas an " -"lèirmheasaiche ris an iarrtas airson lèirmheas; seallaidh e co mheud " -"seachdain a tha air fhàgail gu ceann-là lìbhrigeadh an lèirmheis no (-) co " -"mheud seachdain ’s a tha e fadalach.
    4. \n" -"
    " - -msgid "manager.people.noAdministrativeRights" -msgstr "" -"Tha sinn duilich ach chan eil còraichean rianachd agad mu choinneamh a’ " -"chleachdaiche seo.\n" -"Dh’fhaoidte nach eil a chionn ’s:\n" -"
      \n" -"\t\t\t
    • gu bheil an cleachdaiche na rianaire làraich\n" -"
    • \n" -"\t\t\t
    • gu bheil an cleachdaiche gnìomhach ann an iris-leabhraichean nach " -"eil fo do stiùireadh-sa\n" -"
    • \n" -"\t\t
    \n" -"\tgum bi aig rianaire làraich an t-saothair seo a choileanadh.\n" -"\t" - -msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" -msgstr "" -"

    Airson ’s gun urrainn do leughadairean tionndaidhean air loidhne dhe na h-" -"obrachaidhean air a bheil ùghdar ag iomradh, tha na roghainnean a leanas ri " -"làimh.

    \n" -"\n" -"
      \n" -"\t
    1. Cuir inneal leughaidh ris

      ’S urrainn do mhanaidsear " -"nan iris-leabhraichean “Lorg reifreansan” a chur ris na h-innealan leughaidh " -"a gheibhear an cois nithean foillsichte agus bheir seo comas do " -"leughadairean an tiotal aig reifreans a chur a-steach agus lorg a dhèanamh " -"ann an stòir-dhàta sgoilearach ro-shocraichte.

      \n" -"
    2. \n" -"\t
    3. Leabaich ceanglaichean sna reifreansan

      ’S urrainn " -"do dheasaiche na co-dhealbhachd ceangal ri reifreansan air loidhne a chur " -"ris ma leanar an stiùireadh a leanas (gabhaidh seo a dheasachadh).

    4. \n" -"
    " - -msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" -msgstr "" -"Ceuman: Ciutha nan tagradh > Lèirmheas nan tagradh > Deasachadh nan " -"tagradh > Clàr-innse.

    \n" -"Tagh modail airson na ceuman seo dhen phròiseas deasachaidh a làimhseachadh. " -"(Tadhail air “Deasaichean” ann an “Stiùireadh nan iris-leabhar” airson " -"deasaiche stiùiridh agus deasaichean earrannan ainmeachadh.)" - -msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "" -"

    AN AIRE!

    \n" -"

    Cha b’ urrainn dhan t-siostam sgrìobhadh thairis air an fhaidhle " -"rèiteachaidh. Airson na h-atharraichean agad air an rèiteachadh a chur an " -"sàs, feumaidh tu config.inc.php fhosgladh ann an deasaiche teacsa " -"iomchaidh agus na tha san raon teacsa gu h-ìosal a chur an àite na susbaint " -"ann.

    " - -msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" -msgstr "" -"

    Ma shònraicheas tu tùs dearbhaidh bunaiteach eile seach OJS, bidh a’ " -"bhuaidh a leanas aige seo:

    \n" -"
      \n" -"\t
    • Ma nì cleachdaiche oidhirp cunntas ùr a chruthachadh air an làrach seo " -"le ainm-cleachdaiche a tha aig an tùs dearbhaidh (ach chan ann aig stòr-dàta " -"OJS), cha tèid an oidhirp clàraidh a cheadachadh ach ma tha am facal-faire a " -"thugadh seachad dligheach airson a’ chunntais chleachdaiche ud.
    • \n" -"
    " - -msgid "comments.authenticated" -msgstr "" -"a rèir {$userName}" - -msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" msgstr "" -"An aire: Feumaidh fo-sgrìobhaidhean institiuide a chaidh a " -"cheannach air loidhne cead àrainne agus rainse nan IP mus tèid am fo-" -"sgrìobhadh a chur an gnìomh." - -msgid "submission.round" -msgstr "Cuairt {$round}" msgid "context.current" msgstr "An t-iris-leabhar làithreach:" @@ -581,6 +33,9 @@ msgstr "Briog air an ìomhaigheag gus am foirm lèirmheis a lìonadh." msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" msgstr "Lìon na raointean air a bheil feum." +msgid "common.software" +msgstr "Open Journal Systems" + msgid "common.confirmComplete" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson comharradh gun deach an t-saothair " @@ -668,1317 +123,1635 @@ msgstr "Gnìomhach" msgid "common.queue.long.completed" msgstr "Tasg-lann" -msgid "common.queue.short.completed" -msgstr "Tasg-lann" +msgid "common.queue.short.completed" +msgstr "Tasg-lann" + +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Deasaichean iomruinte" + +msgid "section.section" +msgstr "Earrann" + +msgid "section.sections" +msgstr "Earrannan" + +msgid "section.title" +msgstr "Tiotal na h-earrainn" + +msgid "section.abbreviation" +msgstr "Giorrachadh" + +msgid "section.abbreviation.example" +msgstr "(Mar eisimpleir, Artaigealan=ART)" + +msgid "section.policy" +msgstr "Poileasaidh na h-earrainn" + +msgid "article.article" +msgstr "Artaigeal" + +msgid "article.articles" +msgstr "Artaigealan" + +msgid "common.publication" +msgstr "Artaigeal" + +msgid "common.publications" +msgstr "Artaigealan" + +msgid "article.submissionId" +msgstr "ID an tagraidh" + +msgid "article.title" +msgstr "Tiotal" + +msgid "article.authors" +msgstr "Ùghdaran" + +msgid "article.indexingInformation" +msgstr "Fiosrachadh inneacsaidh" + +msgid "article.metadata" +msgstr "Meata-dàta" + +msgid "article.journalSection" +msgstr "Earrann na h-irise" + +msgid "article.file" +msgstr "Faidhle" + +msgid "article.suppFile" +msgstr "Faidhle foirlionaidh" + +msgid "article.suppFiles" +msgstr "Faidhlichean foirlionaidh" + +msgid "article.suppFilesAbbrev" +msgstr "Faidhlichean foirlionaidh" + +msgid "article.discipline" +msgstr "Diosaplain is fo-dhiosaplainean acadaimigeach" + +msgid "article.subject" +msgstr "Faclan-luirg" + +msgid "article.coverage" +msgstr "Tuairisgeulachadh" + +msgid "article.type" +msgstr "Seòrsa, dòigh no dòigh-obrach" + +msgid "article.language" +msgstr "Cànan" + +msgid "article.sectionEditor" +msgstr "SE" + +msgid "article.commentsToEditor" +msgstr "Beachdan an ùghdair" + +msgid "article.submission" +msgstr "Tagradh" + +msgid "article.submissions" +msgstr "Tagraidhean" + +msgid "article.details" +msgstr "Mion-fhiosrachadh" + +msgid "article.abstract" +msgstr "Geàrr-chunntas" + +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "Dealbh a’ chòmhdachaidh" + +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "Inntrigeadh fosgailte" + +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "Inntrigeadh cuingichte" + +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "Bun-roghainn" + +msgid "article.comments.disable" +msgstr "Cuir à comas" + +msgid "article.comments.enable" +msgstr "Cuir an comas" + +msgid "article.fontSize" +msgstr "Meud a’ chrutha-chlò" + +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "Beag" + +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "Meadhanach" + +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "Mòr" + +msgid "article.return" +msgstr "Till gu mion-fhiosrachadh an artaigil" + +msgid "category.category" +msgstr "Roinnean-seòrsa" + +msgid "submission.submissionEditing" +msgstr "Deasachadh an tagraidh" + +msgid "submission.changeSection" +msgstr "Atharraich gu" + +msgid "submission.sent" +msgstr "Air a chur" + +msgid "submission.editorDecision" +msgstr "Co-dhùnadh deasaiche" + +msgid "submission.round" +msgstr "Cuairt {$round}" + +msgid "submission.editorReview" +msgstr "Lèirmheas an deasaiche" + +msgid "submission.notifyAuthor" +msgstr "Cuir fios chun an ùghdair" + +msgid "submission.notifyEditor" +msgstr "Cuir fios chun an deasaiche" + +msgid "submission.editorAuthorRecord" +msgstr "Clàr post-d an deasaiche/ùghdair" + +msgid "submission.reviewersVersion" +msgstr "An tionndadh dhen fhaidhle le nòtaichean an lèirmheasaiche" + +msgid "submission.postReviewVersion" +msgstr "An tionndadh dhen fhaidhle a tha an dèidh lèirmheis" + +msgid "submission.editorVersion" +msgstr "Tionndadh an deasaiche" + +msgid "submission.authorsRevisedVersion" +msgstr "An tionndadh dhen fhaidhle a rinn an t-ùghdar lèirmheas air" + +msgid "submission.authorVersion" +msgstr "Tionndadh an ùghdair" + +msgid "submission.copyediting" +msgstr "Grinn-deasachadh" -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Deasaichean iomruinte" +msgid "submission.copyedit" +msgstr "Grinn-deasachadh" -msgid "section.section" -msgstr "Earrann" +msgid "submission.proofreading" +msgstr "Dearbh-leughadh" -msgid "section.sections" -msgstr "Earrannan" +msgid "submission.scheduling" +msgstr "Sgeidealan" -msgid "section.title" -msgstr "Tiotal na h-earrainn" +msgid "submission.scheduledIn" +msgstr "Gu bhith fhoillseachadh ann an {$issueName}." -msgid "section.abbreviation" -msgstr "Giorrachadh" +msgid "submission.scheduledIn.tba" +msgstr "(TBA)" -msgid "section.abbreviation.example" -msgstr "(Mar eisimpleir, Artaigealan=ART)" +msgid "submissions.step1" +msgstr "Ceum 1" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" -msgstr "Chaidh faidhle a’ ghrinn-deasachaidh ùrachadh" +msgid "submissions.step3" +msgstr "Ceum 3" -msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" -msgstr "Chaidh dearbh-leughadair iomruineadh dhan tagradh" +msgid "submissions.queuedReview" +msgstr "Fo lèirmheas" -msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" -msgstr "Chaidh an dearbh-leughadair a thoirt air falbh on tagradh" +msgid "submissions.published" +msgstr "Foillsichte" -msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" -msgstr "Thòiseachadh air an obair dearbh-leughaidh" +msgid "submissions.initial" +msgstr "Tòiseachail" -msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" -msgstr "Chaidh faidhle lèirmheasan an dearbh-leughadair ùrachadh" +msgid "submissions.proofread" +msgstr "Air a dhearbh-leughadh" -msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" -msgstr "Chaidh an obair dearbh-leughaidh a choileanadh" +msgid "submissions.initialProof" +msgstr "Dearbhadh tòiseachail" -msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "Chaidh deasaiche co-dhealbhachd iomruineadh dhan tagradh" +msgid "submissions.postAuthor" +msgstr "An dèidh an ùghdair" -msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "Chaidh deasaiche na co-dhealbhachd a thoirt air falbh on tagradh" +msgid "submissions.reviewRound" +msgstr "A’ chuairt lèirmheis" -msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" -msgstr "Thòiseachadh air an obair cho-dhealbhachd" +msgid "submissions.proof" +msgstr "Dearbhadh" -msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" -msgstr "Chaidh mòr-dhuilleag na co-dhealbhachd ùrachadh" +msgid "submissions.editorDecision" +msgstr "Co-dhùnadh deasaiche" -msgid "submission.event.layout.layoutComplete" -msgstr "Chaidh an obair co-dhealbhachd a choileanadh" +msgid "submissions.editorRuling" +msgstr "Riaghladh deasaiche" -msgid "reader.subscribersOnly" -msgstr "Fo-sgrìobhaichean a-mhàin" +msgid "submission.eventLog" +msgstr "Loga nan tachartas" -msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "" -"Feumaidh tu fo-sgrìobhadh mus fhaigh thu cothrom air an nì seo. Clàraich a-" -"steach dhan iris-leabhar gus am fo-sgrìobhadh a dhearbhadh." +msgid "submissions.copyeditComplete" +msgstr "Air a ghrinn-deasachadh" -msgid "reader.openAccess" -msgstr "Inntrigeadh fosgailte" +msgid "submissions.layoutComplete" +msgstr "Co-dhealbhachd air a dheasachadh" -msgid "reader.subscriptionAccess" -msgstr "Feumaidh seo fo-sgrìobhadh" +msgid "submissions.proofreadingComplete" +msgstr "Air a dhearbh-leughadh" -msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" -msgstr "Feumaidh seo fo-sgrìobhadh no tàille" +msgid "submission.search" +msgstr "Lorg artaigeal" -msgid "comments.commentsOnArticle" -msgstr "Beachdan air an artaigeal seo" +msgid "journal.currentIssue" +msgstr "An iris làithreach" -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "Cuir na toraidhean air dòigh a rèir" +msgid "context.contexts" +msgstr "Iris-leabhraichean" -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "Tiotal an artaigil" +msgid "journal.path" +msgstr "Slighe" -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "Ùghdar" +msgid "context.context" +msgstr "Iris-leabhar" -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "Ceann-là an fhoillseachaidh" +msgid "journal.issn" +msgstr "ISSN" -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "Iris" +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "Seall a h-uile iris" -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "Tiotal an iris-leabhair" +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn a’ mhòr-dhuilleag a dh’iarr thu a lorg." -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "Fèillmhorachd (a-riamh)" +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "" +"Gabh a-staigh cleachdaichean aig nach eil dreuchd san iris-leabhar seo." -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "Fèillmhorachd (am mìos seo chaidh)" +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "Dealbh na pròifil" -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "Buntainneas" +msgid "user.showAllJournals" +msgstr "Seall na h-iris-leabhraichean agam" -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "A’ dìreadh" +msgid "user.registerForOtherJournals" +msgstr "Clàraich airson iris-leabhraichean eile" -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "A’ teàrnadh" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "" +"A bheil ùidh agad ann a bhith a’ dèanamh lèirmheasan air tagraidhean dhan " +"iris-leabhar seo?" -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "sgrìobhainnean coltach ris" +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "Tha, iarr dreuchd {$userGroup}." -msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" -msgstr "Stiùireadh nam fo-sgrìobhadh" +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" +"Tha, tha mi ag iarraidh gun cuirear fios thugam ma bhios iarrtas ann airson " +"lèirmheas tagraidh dhan iris-leabhar seo." -msgid "search.authorDetails" -msgstr "Mion-fhiosrachadh mun ùghdar" +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "Dè na h-iris-leabhraichean air an làrach seo bu toil leat clàradh aca?" -msgid "article.pageTitle" -msgstr "A’ coimhead air {$title}" +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "Iarr na dreuchdan a leanas." -msgid "article.pdf.title" -msgstr "Portable Document Format (PDF)" +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" +"Ma dh’iarr thu inbhe lèirmheasaiche airson iris-leabhar sam bith, cuir a-" +"steach na cuspairean sa bheil ùidh agad." -msgid "article.download" -msgstr "Luchdaich a-nuas am faidhle PDF seo" +msgid "user.myJournals" +msgstr "Na h-iris-leabhraichean agam" -msgid "article.nonpdf.title" -msgstr "Luchdadh a-nuas an artaigil" +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "Stiùirich na fo-sgrìobhaidhean agam" -msgid "site.journalsHosted" -msgstr "Iris-leabhraichean air òstaireachd na làraich seo" +msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgstr "" +"Chan eil an cunntas agad co-cheangailte ri iris-leabhar sam bith aig an àm " +"seo. Tagh iris-leabhar:" -msgid "site.journalView" -msgstr "Seall an t-iris-leabhar" +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgstr "" +"Chan eil dreuchd sam bith aig a’ chunntas agad mu choinneamh an iris-" +"leabhair seo aig an àm seo. Tagh gnìomh gu h-ìosal:" -msgid "site.journalRegister" -msgstr "Clàraich" +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "Cuir moladh" -msgid "site.journalCurrent" -msgstr "An iris làithreach" +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "" +"Cuir artaigeal airson foillseachadh: Tha clàradh ùghdaran à comas aig an àm " +"seo." -msgid "site.noJournals" -msgstr "Chan eil iris-leabhraichean ri fhaighinn." +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "Clàraich mar lèirmheasaiche" -msgid "current.current" -msgstr "An tè làithreach" +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "" +"Clàraich mar lèirmheasaiche: Tha clàradh lèirmheasaichean à comas aig an àm " +"seo." -msgid "current.noCurrentIssue" -msgstr "Chan eil iris làithreach ann" +msgid "user.role.manager" +msgstr "Manaidsear an iris-leabhair" -msgid "current.noCurrentIssueDesc" -msgstr "Cha do dh’fhoillsich an t-iris-leabhar seo iris sam bith gu ruige seo." +msgid "user.role.subEditor" +msgstr "Deasaiche na h-earrainn" -msgid "archive.archives" -msgstr "Na tasg-lannan" +msgid "user.role.subscriptionManager" +msgstr "Manaidsear an fho-sgrìobhaidh" -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "Na tasg-lannan – Duilleag {$pageNumber}" +msgid "user.role.managers" +msgstr "Manaidsearan an iris-leabhair" -msgid "archive.browse" -msgstr "Rùraich na seann irisean" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "Deasaichean na h-earrainn" -msgid "archive.issueUnavailable" -msgstr "Chan eil an iris seo ri làimh" +msgid "user.role.subscriptionManagers" +msgstr "Manaidsearan an fho-sgrìobhaidh" -msgid "about.statistics" -msgstr "Stats" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "Cuidiche an iris-leabhair" -msgid "about.contact" -msgstr "Fiosrachadh conaltraidh" +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "Cuidichean an iris-leabhair" -msgid "about.aboutContext" -msgstr "Mun iris-leabhar" +msgid "issue.issue" +msgstr "Iris" -msgid "about.history" -msgstr "Eachdraidh an iris-leabhair" +msgid "issue.issues" +msgstr "Irisean" -msgid "about.editorialTeam" -msgstr "An sgioba deasachaidh" +msgid "issue.title" +msgstr "Tiotal" -msgid "about.editorialTeam.biography" -msgstr "Beatha-eachdraidh" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Seall {$identification}" -msgid "about.editorialPolicies" -msgstr "Poileasaidhean deasachaidh" +msgid "issue.volume" +msgstr "Leabhar" -msgid "about.focusAndScope" -msgstr "Fòcas is sgòp" +msgid "issue.number" +msgstr "Àireamh" -msgid "about.sectionPolicies" -msgstr "Poileasaidhean nan earrannan" +msgid "issue.vol" +msgstr "Lbh." -msgid "about.submissions" -msgstr "Tagraidhean" +msgid "issue.no" +msgstr "Àir." -msgid "about.onlineSubmissions.login" -msgstr "Clàraich a-steach" +msgid "issue.year" +msgstr "Bliadhna" -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "Clàraich" +msgid "issue.noIssues" +msgstr "Gun iris sam bith" -msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" -msgstr "{$login} no {$register} a dhèanamh tagradh." +msgid "issue.toc" +msgstr "An clàr-innse" -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} no {$viewSubmissions}." +msgid "issue.abstract" +msgstr "An geàrr-chunntas" -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "Dèan tagradh ùr" +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "An duilleag-chòmhdachaidh" -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "coimhead air na tagraidhean agad a tha ri dhèiligeadh" +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "An iris shlàn" -msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "Bidh inntrigeadh fosgailte do shusbaint an iris-leabhair seo" +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "Luchdaich a-nuas an iris" -msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" -msgstr "mìos(an) an dèidh foillseachadh de dh’iris." +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "Seall an iris" -msgid "about.archiving" -msgstr "Tasglannadh" +msgid "issue.return" +msgstr "Till gu mion-fhiosrachadh na h-irise" -msgid "about.subscriptions" -msgstr "Fo-sgrìobhaidhean" +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "Airgeadra" -msgid "about.subscriptions.individual" -msgstr "Fo-sgrìobhaidhean daoine fa leth" +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "bhliadhna" -msgid "about.subscriptions.institutional" -msgstr "Fo-sgrìobhaidhean institiuide" +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "bliadhna" -msgid "about.subscriptionsContact" -msgstr "Neach-conaltraidh nam fo-sgrìobhadh" +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "mhìos" -msgid "about.subscriptionTypes.name" -msgstr "Ainm" +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "mìos(an)" -msgid "about.subscriptionTypes.format" -msgstr "Fòrmat" +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "Buan" -msgid "about.subscriptionTypes.duration" -msgstr "Faid" +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "Fòrmat" -msgid "about.subscriptionTypes.cost" -msgstr "Cosgais" +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "Air loidhne" -msgid "about.availableSubscriptionTypes" -msgstr "Seòrsaichean de dh’fho-sgrìobhaidhean" +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "An clò-bhualadh" -msgid "about.memberships" -msgstr "Ballrachdan" +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "An clò-bhualadh is air loidhne" -msgid "about.aboutThisPublishingSystem" -msgstr "" -"Barrachd fiosrachaidh mu na siostaman foillseachaidh, mun ùrlar agus sruth-" -"obrach le OJS/PKP." +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "Neo-ghnìomhach" -msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" -msgstr "Pròiseas foillseachadh is deasachadh OJS" +msgid "subscriptions.status" +msgstr "Staid" -msgid "help.ojsHelp" -msgstr "Cobhair Open Journal Systems" +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "Gnìomhach" -msgid "help.ojsHelpAbbrev" -msgstr "Cobhair OJS" +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "Fiosrachadh a dhìth" -msgid "help.searchReturnResults" -msgstr "Till gu toraidhean an luirg" +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "Feumach air aontachadh" -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "Deasaich {$sectionTitle}" +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "A’ feitheamh ri pàigheadh de làimh" -msgid "donations.thankYou" -msgstr "Mòran taing" +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "A’ feitheamh ri pàigheadh air loidhne" -msgid "donations.thankYouMessage" -msgstr "Mòran taing airson taic a chumail rinn. Tha sinn fada nad chomain." +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "Chan eil fo-sgrìobhadh gnìomhach agad." -msgid "payment.loginRequired" -msgstr "" -"Feumaidh tu a bhith clàraichte a-staigh mus urrainn dhut pàigheadh a " -"dhèanamh." +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "Eile, faic na nòtaichean" -msgid "payment.loginRequired.forArticle" +msgid "subscriptions.individualDescription" msgstr "" -"Feumaidh tu artaigeal a cheannach no fo-sgrìobhadh a bhith agad mus fhaigh " -"thu cothrom air an nì seo. A dhearbhadh gu bheil fo-sgrìobhadh agad, a dh’" -"fhaighinn cothrom air na cheannaich no roimhe no airson artaigeal a " -"cheannach, clàraich a-steach dhan iris-leabhar." +"Ma tha fo-sgrìobhadh neach fa leth aig cuideigin, feumaidh iad clàradh a-" +"steach a dh’fhaighinn cothrom air susbaint an fho-sgrìobhaidh." -msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgid "subscriptions.institutionalDescription" msgstr "" -"Feumaidh tu iris a cheannach no fo-sgrìobhadh a bhith agad mus fhaigh thu " -"cothrom air an nì seo. A dhearbhadh gu bheil fo-sgrìobhadh agad, a dh’" -"fhaighinn cothrom air na cheannaich no roimhe no airson iris a cheannach, " -"clàraich a-steach dhan iris-leabhar." +"Ma tha fo-sgrìobhadh institiuide aig cuideigin, cha leigear a leas clàradh a-" +"steach. Gheibhear inntrigeadh do shusbaint nam fo-sgrìobhaidhean stèidhichte " +"air àrainn agus/no seòladh IP a’ chleachdaiche." -msgid "payment.loginRequired.forDonation" +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" msgstr "" -"Feumaidh tu a bhith clàraichte a-staigh mus urrainn dhut tabhartas a thoirt." - -msgid "payment.paid" -msgstr "Air a phàigheadh" +"An aire: Feumaidh fo-sgrìobhaidhean institiuide a chaidh a " +"cheannach air loidhne cead àrainne agus rainse nan IP mus tèid am fo-" +"sgrìobhadh a chur an gnìomh." -msgid "payment.payNow" -msgstr "Pàigh an-dràsta" +msgid "submission.event.general.defaultEvent" +msgstr "Tachartas tagraidh" -msgid "payment.waive" -msgstr "Leig seachad" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "Chaidh an t-artaigeal a chur" -msgid "payment.alreadyPaid" -msgstr "Air a phàigheadh mu thràth" +msgid "submission.event.general.issueScheduled" +msgstr "Chaidh an tagradh a chur gu ciutha foillseachaidh" -msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "" -"Cuir cromag sa bhogsa seo ma phàigh thu an t-iris-leabhar mu thràth airson " -"pròiseas an tagraidh a choileanadh. Cha dèanar lèirmheas air an tagradh gus " -"an ruig am pàigheadh. Briog air “Pàigh an-dràsta” gu h-àrd is gheibh thu " -"stiùireadh mu na dòighean air am pàigh thu air a shon." +msgid "submission.event.general.issueAssigned" +msgstr "Chaidh an tagradh iomruineadh do dh’fhoillseachadh" -msgid "payment.paymentReceived" -msgstr "Fhuaras am pàigheadh" +msgid "submission.event.general.articlePublished" +msgstr "Chaidh an t-artaigeal fhoillseachadh" -msgid "payment.paymentSent" -msgstr "Chaidh a phàigheadh mu thràth" +msgid "submission.event.author.authorRevision" +msgstr "Chaidh lèirmheas an ùghdar a chur" -msgid "payment.authorFees" -msgstr "Tàillean ùghdair" +msgid "submission.event.general.authorRevision" +msgstr "Chaidh faidhle lèirmheasan an ùghdair ùrachadh" -msgid "payment.type.submission" -msgstr "Tàille tagraidh" +msgid "submission.event.editor.editorAssigned" +msgstr "Chaidh an deasaiche iomruineadh dhan tagradh" -msgid "payment.type.publication" -msgstr "Tàille foillseachaidh" +msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" +msgstr "Chaidh an deasaiche a thoirt air falbh on tagradh" -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "Tha an tàille foillseachaidh ri phàigheadh." +msgid "submission.event.editor.editorDecision" +msgstr "Chaidh co-dhùnadh an deasaiche a chur" -msgid "payment.type.fastTrack" -msgstr "Tàille airson grad-lèirmheas" +msgid "submission.event.editor.editorFile" +msgstr "Chaidh faidhle an deasaiche ùrachadh" -msgid "payment.type.membership" -msgstr "Tàille ballrachd neach fa leth" +msgid "submission.event.editor.submissionArchived" +msgstr "Chaidh an tagradh a chur dhan tasg-lann" -msgid "payment.type.purchaseArticle" -msgstr "Tàille airson artaigeal a cheannach" +msgid "submission.event.editor.submissionRestored" +msgstr "Chaidh an tagradh aiseag on tasg-lann" -msgid "payment.type.purchaseIssue" -msgstr "Tàille airson iris a cheannach" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "Chaidh an grinn-deasaiche iomruineadh dhan tagradh" -msgid "payment.type.subscription" -msgstr "Tàille fo-sgrìobhaidh" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" +msgstr "Chaidh an grinn-deasaiche a thoirt air falbh on tagradh" -msgid "payment.type.donation" -msgstr "Tabhartasan" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" +msgstr "Chaidh an obair grinn-deasachaidh iomruineadh" -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Iarr tàille foillseachaidh ({$feeAmount})" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" +msgstr "Chaidh faidhle lèirmheasan a’ ghrinn-deasaiche ùrachadh" -msgid "payment.notFound" -msgstr "" -"Chaidh pàigheadh iarraidh ach dh’fhalbh an ùine air an iarrtas. Cuir fios gu " -"manaidsear an iris-leabhair airson mion-fhiosrachadh." +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" +msgstr "Chaidh a’ chiad ghrinn-deasachadh a choileanadh" -msgid "payment.donation.makeDonation" -msgstr "Thoir tabhartas" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" +msgstr "Chaidh an grinn-deasachadh deireannach a choileanadh" -msgid "payment.submission.paySubmission" -msgstr "Pàigh tàille tagraidh" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" +msgstr "Chaidh faidhle a’ ghrinn-deasachaidh ùrachadh" -msgid "payment.publication.payPublication" -msgstr "Pàigh airson foillseachadh" +msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" +msgstr "Chaidh dearbh-leughadair iomruineadh dhan tagradh" -msgid "payment.publication.publicationPaid" -msgstr "Tàille foillseachaidh air a phàigheadh" +msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" +msgstr "Chaidh an dearbh-leughadair a thoirt air falbh on tagradh" -msgid "payment.membership.buyMembership" -msgstr "Ceannaich ballrachd neach fa leth" +msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" +msgstr "Thòiseachadh air an obair dearbh-leughaidh" -msgid "payment.membership.renewMembership" -msgstr "Ath-nuadhaich a’ bhallrachd neach fa leth" +msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" +msgstr "Chaidh faidhle lèirmheasan an dearbh-leughadair ùrachadh" -msgid "payment.membership.ends" -msgstr "A’ crìochnachadh" +msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" +msgstr "Chaidh an obair dearbh-leughaidh a choileanadh" -msgid "payment.subscription.purchase" -msgstr "Ceannaich fo-sgrìobhaidh" +msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "Chaidh deasaiche co-dhealbhachd iomruineadh dhan tagradh" -msgid "payment.subscription.renew" -msgstr "Ath-nuadhaich am fo-sgrìobhadh" +msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "Chaidh deasaiche na co-dhealbhachd a thoirt air falbh on tagradh" -msgid "payment.subscription.expires" -msgstr "Falbhaidh an ùine air" +msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" +msgstr "Thòiseachadh air an obair cho-dhealbhachd" -msgid "installer.appInstallation" -msgstr "Stàladh OJS" +msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" +msgstr "Chaidh mòr-dhuilleag na co-dhealbhachd ùrachadh" -msgid "installer.ojsUpgrade" -msgstr "Àrdachadh OJS" +msgid "submission.event.layout.layoutComplete" +msgstr "Chaidh an obair co-dhealbhachd a choileanadh" -msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "" -"Am prìomh-chànan a chleachdas an siostam seo. Thoir sùil air an stiùireadh " -"airson OJS ma tha cànan a dhìth ort nach fhaic thu an-seo." +msgid "reader.subscribersOnly" +msgstr "Fo-sgrìobhaichean a-mhàin" -msgid "installer.additionalLocalesInstructions" +msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" msgstr "" -"Tagh na cànain eile a thèid a chleachdadh san t-siostam seo. Bidh na cànain " -"seo ri làimh iris-leabhraichean aig am bi air òstaireachd air an làrach. " -"Gabhaidh cànain a stàladh o eadar-aghaidh rianachd na làraich uair sam bith " -"cuideachd." +"Feumaidh tu fo-sgrìobhadh mus fhaigh thu cothrom air an nì seo. Clàraich a-" +"steach dhan iris-leabhar gus am fo-sgrìobhadh a dhearbhadh." -msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "" -"Feumaidh OJS cothrom air stòr-dàta SQL far an cùm e an dàta aige. Faic " -"riatanasan an t-siostaim gu h-àrd airson liosta nan stòr-dàta ris a bheil " -"taic. Cuir na roghainnean a thèid a chleachdadh airson ceangal a dhèanamh " -"ris an stòr-dàta sna raointean gu h-ìosal." +msgid "reader.openAccess" +msgstr "Inntrigeadh fosgailte" -msgid "installer.installApplication" -msgstr "Stàlaich Open Journal Systems" +msgid "reader.subscriptionAccess" +msgstr "Feumaidh seo fo-sgrìobhadh" -msgid "installer.upgradeApplication" -msgstr "Àrdaich Open Journal Systems" +msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" +msgstr "Feumaidh seo fo-sgrìobhadh no tàille" -msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "" -"Rinn {$authorName} lèirmheas air an artaigeal {$submissionId}. ’S e {$fileId}" -" ID ùr an fhaidhle." +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$currency} {$price})" -msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "" -"Chaidh {$reviewerName} a thoirt air falbh o lèirmheas an tagraidh " -"{$submissionId} mu choinneamh cuairt {$round} dhen lèirmheas." +msgid "comments.commentsOnArticle" +msgstr "Beachdan air an artaigeal seo" -msgid "log.review.reviewInitiated" +msgid "comments.authenticated" msgstr "" -"Thòiseachadh air lèirmheas cuairt {$round} le {$reviewerName} mu choinneamh " -"an tagraidh {$submissionId}." +"a rèir {$userName}" -msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "" -"Chaidh {$userName} a rangachadh a thaobh cuairt {$round} dhen tagradh " -"{$submissionId}." +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "Cuir na toraidhean air dòigh a rèir" -msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "" -"Chaidh {$dueDate} a shuidheachadh le {$reviewerName} mar cheann-là " -"lìbhrigidh airson lèirmheas cuairt {$round} dhen tagradh {$submissionId}." +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "Tiotal an artaigil" -msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "" -"Chaidh am moladh airson lèirmheas cuairt {$round} dhen tagradh " -"{$submissionId} le {$reviewerName} a shuidheachadh." +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "Ùghdar" -msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "" -"Chaidh am moladh airson cuairt {$round} dhen tagradh {$submissionId} a " -"shuidheachadh leis an deasaiche, {$editorName}, às leth an lèirmheasaiche, " -"{$reviewerName}." +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "Ceann-là an fhoillseachaidh" -msgid "log.review.resubmit" -msgstr "Chaidh an tagradh {$submissionId} a chur airson ath-lèirmheas." +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "Iris" -msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "" -"Dhiùlt {$userName} lèirmheas cuairt {$round} mu choinneamh tagradh " -"{$submissionId}." +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "Tiotal an iris-leabhair" -msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "" -"Ghabh {$reviewerName} ri lèirmheas cuairt {$round} mu choinneamh tagraidh " -"{$submissionId}." +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "Fèillmhorachd (a-riamh)" -msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "" -"Dhiùlt {$userName} lèirmheas cuairt {$round} mu choinneamh tagradh " -"{$submissionId} às leth {$reviewerName}." +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "Fèillmhorachd (am mìos seo chaidh)" -msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "" -"Ghabh {$userName} ri lèirmheas cuairt {$round} mu choinneamh tagradh " -"{$submissionId} às leth {$reviewerName}." +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "Buntainneas" -msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "" -"Luchdaich an deasaiche, {$userName}, suas faidhle lèirmheis airson cuairt " -"{$round} dhen tagradh {$submissionId} às leth an lèirmheasaiche, " -"{$reviewerName}." +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "A’ dìreadh" -msgid "log.review.reviewerFile" -msgstr "Chaidh faidhle lèirmheasaiche a luchdadh suas." +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "A’ teàrnadh" -msgid "log.editor.decision" -msgstr "" -"Chaidh co-dhùnadh le deasaiche ({$decision}) mu choinneamh an artaigil " -"{$submissionId} a chlàradh le {$editorName}." +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "sgrìobhainnean coltach ris" -msgid "log.editor.recommendation" +msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" -"Chaidh moladh le deasaiche ({$decision}) mu choinneamh an artaigil " -"{$submissionId} a chlàradh le {$editorName}." +"

    Ma shònraicheas tu tùs dearbhaidh bunaiteach eile seach OJS, bidh a’ " +"bhuaidh a leanas aige seo:

    \n" +"
      \n" +"\t
    • Ma nì cleachdaiche oidhirp cunntas ùr a chruthachadh air an làrach seo " +"le ainm-cleachdaiche a tha aig an tùs dearbhaidh (ach chan ann aig stòr-dàta " +"OJS), cha tèid an oidhirp clàraidh a cheadachadh ach ma tha am facal-faire a " +"thugadh seachad dligheach airson a’ chunntais chleachdaiche ud.
    • \n" +"
    " -msgid "log.copyedit.initiate" +msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" -"Thòisich {$copyeditorName} air grinn-deasachadh an tagraidh {$submissionId}." +"

    AN AIRE!

    \n" +"

    Cha b’ urrainn dhan t-siostam sgrìobhadh thairis air an fhaidhle " +"rèiteachaidh. Airson na h-atharraichean agad air an rèiteachadh a chur an " +"sàs, feumaidh tu config.inc.php fhosgladh ann an deasaiche teacsa " +"iomchaidh agus na tha san raon teacsa gu h-ìosal a chur an àite na susbaint " +"ann.

    " -msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" -msgstr "Chaidh faidhle bunaiteach a’ ghrinn-deasachaidh a thaghadh." +msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" +msgstr "Stiùireadh nam fo-sgrìobhadh" -msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "" -"Choilean {$copyeditorName} an grinn-deasachadh tòiseachail dhen tagradh " -"{$submissionId}." +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "Fo-sgrìobhaidhean daoine fa leth" -msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "" -"Choilean {$copyeditorName} an grinn-deasachadh deireannach dhen tagradh " -"{$submissionId}." +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Fo-sgrìobhaidhean institiuide" -msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "" -"Chaidh {$copyeditorName} iomruineadh dhan tagradh {$submissionId} mar ghrinn-" -"deasaiche." +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "Seòrsaichean de dh’fho-sgrìobhaidhean" -msgid "log.copyedit.copyeditorFile" -msgstr "" -"Chaidh tionndadh grinn-deasaiche de dh’fhaidhle an tagraidh a luchdadh suas." +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "Plugain mòr-dhuilleagan artaigealan" -msgid "log.copyedit.authorFile" +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" msgstr "" -"Chaidh tionndadh de dh’fhaidhle an tagraidh a ghrinn-deasaich an t-ùghdar a " -"luchdadh suas." +"Tha plugain mòr-dhuilleagan nan artaigealan a’ toirt comas sgrìobhainnean de " +"dhiofar seòrsaichean a shealltainn mar mhòr-dhuilleagan." -msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" +msgid "plugins.categories.auth.description" msgstr "" -"Chaidh {$editorName} iomruineadh dhan tagradh {$submissionId} mar dheasaiche " -"na co-dhealbhachd." +"Bheir plugain ùghdarrachaidh comas dha Open Journal Systems saothraichean " +"dearbhadh chleachdaichean iomruineadh do shiostaman eile, can " +"frithealaichean LDAP." -msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" +msgid "plugins.categories.generic.description" msgstr "" -"Chaidh {$editorName} a thoirt air falbh on tagradh {$submissionId} mar " -"dheasaiche na co-dhealbhachd." +"Thathar a’ cleachdadh plugain coitcheann airson siostam an iris-leabhair " +"fhosgailte a leudachadh ann an dòighean air nach eil plugain eile comasach." -msgid "log.layout.layoutEditComplete" +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" -"Choilean {$editorName} deasachadh na co-dhealbhachd san tagradh " -"{$submissionId}." - -msgid "log.editor.metadataModified" -msgstr "Chaidh meata-dàta an artaigil seo atharrachadh le {$editorName}." - -msgid "log.editor.editorFile" -msgstr "Chaidh tionndadh deasaiche de dh’fhaidhle an tagraidh a luchdadh suas." - -msgid "log.editor.archived" -msgstr "Chaidh an tagradh {$submissionId} a chur dhan tasg-lann." - -msgid "log.editor.restored" -msgstr "Chaidh an tagradh {$submissionId} aiseag dhan chiutha." +"

    Brathan còir-lethbhreac Creative Commons a tha gam moladh

    \n" +"

    1. Am poileasaidh a thathar a’ moladh airson iris-leabhraichean ris a " +"bheil inntrigeadh fosgailte

    \n" +"Tha ùghdaran a tha airson rud fhoillseachadh san iris-leabhar seo ag " +"aontachadh ris na teirmichean a leanas:\n" +"
      \n" +"\t
    1. Glèidhidh na h-ùghdaran a’ chòir-lethbhreac aca agus tha iad a’ toirt " +"cead ciad fhoillseachadh dhan iris-leabhar agus a’ cur na h-obrach fo cheadachas aithrisidh Creative Commons ag aon aon àm a bheir cead do " +"dhaoine eile an obair a cho-roinneadh fhad ’s a nì iad aithris air ùghdar na " +"h-obrach agus a chiad fhoillseachadh san iris-leabhar seo.\n" +"
    2. \n" +"\t
    3. Faodaidh ùghdaran cùmhnantan fa leth eile a dhèanamh airson sgaoileadh " +"neo-às-dùnach de thionndadh na h-obrach a dh’fhoillsich an t-iris-leabhar (m." +"e. airson a phostadh ann an ionad-tasgaidh buidhinn no fhoillseachadh ann an " +"leabhar) fhad ’s a nithear aithris air ciad fhoillseachadh na h-obrach san " +"iris-leabhar seo.\n" +"
    4. \n" +"\t
    5. Tha cead aig ùghdaran an cuid obrach a phostadh air loidhne (m.e. ann " +"an ionadan-tasgaidh institiuidean no air an làrach-lìn aca) agus thathar a’ " +"brosnachadh seo ro agus rè pròiseas an tagraidh oir faodaidh seo eadar-" +"ghabhail thairbheach a bhrosnachadh agus iomradh nas tràithe agus nas pailte " +"dhen obair fhoillsichte (Faic The Effect of Open Access).
    6. \n" +"
    \n" +"\n" +"

    2. Am poileasaidh a thathar a’ moladh airson iris-leabhraichean ris a " +"bheil inntrigeadh fosgailte le dàil

    \n" +"Tha ùghdaran a tha airson rud fhoillseachadh san iris-leabhar seo ag " +"aontachadh ris na teirmichean a leanas:\n" +"
      \n" +"\t
    1. Glèidhidh na h-ùghdaran a’ chòir-lethbhreac aca agus tha iad a’ toirt " +"cead ciad fhoillseachadh dhan iris-leabhar agus a’ cur na h-obrach [SÒNRAICH " +"ÙINE] an dèidh foillseachaidh fo cheadachas aithrisidh Creative " +"Commons ag aon aon àm a bheir cead do dhaoine eile an obair a cho-" +"roinneadh fhad ’s a nì iad aithris air ùghdar na h-obrach agus a chiad " +"fhoillseachadh san iris-leabhar seo.\n" +"
    2. \n" +"\t
    3. Faodaidh ùghdaran cùmhnantan fa leth eile a dhèanamh airson " +"sgaoileadh neo-às-dùnach de thionndadh na h-obrach a dh’fhoillsich an t-iris-" +"leabhar (m.e. airson a phostadh ann an ionad-tasgaidh buidhinn no " +"fhoillseachadh ann an leabhar) fhad ’s a nithear aithris air ciad " +"fhoillseachadh na h-obrach san iris-leabhar seo.\n" +"
    4. \n" +"\t
    5. Tha cead aig ùghdaran an cuid obrach a phostadh air loidhne (m.e. ann " +"an ionadan-tasgaidh institiuidean no air an làrach-lìn aca) agus thathar a’ " +"brosnachadh seo ro agus rè pròiseas an tagraidh oir faodaidh seo eadar-" +"ghabhail thairbheach a bhrosnachadh agus iomradh nas tràithe agus nas pailte " +"dhen obair fhoillsichte (Faic The Effect of Open Access).
    6. \n" +"
    " -msgid "log.editor.editorAssigned" +msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Chaidh {$editorName} iomruineadh dhan tagradh {$submissionId} mar dheasaiche." +"Ceuman: Ciutha nan tagradh > Lèirmheas nan tagradh > Deasachadh nan " +"tagradh > Clàr-innse.

    \n" +"Tagh modail airson na ceuman seo dhen phròiseas deasachaidh a làimhseachadh. " +"(Tadhail air “Deasaichean” ann an “Stiùireadh nan iris-leabhar” airson " +"deasaiche stiùiridh agus deasaichean earrannan ainmeachadh.)" -msgid "log.proofread.assign" +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"Dh’iomruin {$assignerName} {$proofreaderName} airson dearbh-leughadh a " -"dhèanamh air an tagradh {$submissionId}." - -msgid "log.proofread.complete" -msgstr "Chuir {$proofreaderName} {$submissionId} airson sgeidealachadh." - -msgid "log.imported" -msgstr "Thug {$userName} a-steach an t-artaigeal {$submissionId}." - -msgid "metadata.pkp.peerReviewed" -msgstr "Artaigeal air a lèirmheas le seise" - -msgid "notification.type.editing" -msgstr "Tachartasan deasachaidh" - -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "Chaidh artaigeal ùr, “{$title}”, a chur." +"

    Airson ’s gun urrainn do leughadairean tionndaidhean air loidhne dhe na h-" +"obrachaidhean air a bheil ùghdar ag iomradh, tha na roghainnean a leanas ri " +"làimh.

    \n" +"\n" +"
      \n" +"\t
    1. Cuir inneal leughaidh ris

      ’S urrainn do mhanaidsear " +"nan iris-leabhraichean “Lorg reifreansan” a chur ris na h-innealan leughaidh " +"a gheibhear an cois nithean foillsichte agus bheir seo comas do " +"leughadairean an tiotal aig reifreans a chur a-steach agus lorg a dhèanamh " +"ann an stòir-dhàta sgoilearach ro-shocraichte.

      \n" +"
    2. \n" +"\t
    3. Leabaich ceanglaichean sna reifreansan

      ’S urrainn " +"do dheasaiche na co-dhealbhachd ceangal ri reifreansan air loidhne a chur " +"ris ma leanar an stiùireadh a leanas (gabhaidh seo a dheasachadh).

    4. \n" +"
    " -msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" -"Chaidh beachd a thoirt seachad air co-dhùnadh an deasaiche mu choinneamh " -"“{$title}.”" - -msgid "notification.type.issuePublished" -msgstr "Chaidh iris fhoillseachadh." - -msgid "notification.type.newAnnouncement" -msgstr "Chaidh fios-naidheachd ùr a chruthachadh." - -msgid "notification.type.reviewerFormComment" -msgstr "Chaidh lèirmheas air foirm lèirmheis a chur mu choinneamh “{$title}.”" - -msgid "notification.type.reviewing" -msgstr "Lèirmheasadh thachartasan" - -msgid "notification.type.site" -msgstr "Tachartasan na làraich" +"A bheil thu airson an cleachdaiche seo a chur à comas? Ma nì thu seo, chan " +"urrainn dhan chleachdaiche clàradh a-steach dhan t-siostam tuilleadh.\n" +"\n" +"’S urrainn dhut innse dhan chleachdaiche carson a chuir thu an cunntas aca à " +"comas." -msgid "notification.type.submissionComment" -msgstr "Thug deasaiche seachad beachd air “{$title}.”" +msgid "manager.people.noAdministrativeRights" +msgstr "" +"Tha sinn duilich ach chan eil còraichean rianachd agad mu choinneamh a’ " +"chleachdaiche seo.\n" +"Dh’fhaoidte nach eil a chionn ’s:\n" +"
      \n" +"\t\t\t
    • gu bheil an cleachdaiche na rianaire làraich\n" +"
    • \n" +"\t\t\t
    • gu bheil an cleachdaiche gnìomhach ann an iris-leabhraichean nach " +"eil fo do stiùireadh-sa\n" +"
    • \n" +"\t\t
    \n" +"\tgum bi aig rianaire làraich an t-saothair seo a choileanadh.\n" +"\t" -msgid "notification.type.submissions" -msgstr "Tachartas tagraidh" +msgid "editor.submissionReview.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
      \n" +"\t
    1. Ma tha nì air a shoillseachadh, tha sin ag innse gum feum deasaiche " +"rudeigin a dhèanamh agus seo na leubailean:\n" +"
        \n" +"\t\t\t
      • Chaidh lèirmheasaiche " +"iomruineadh ach cha deach fios a chur aca air a’ phost-d\n" +"
      • \n" +"\t\t\t
      • Thill gach lèirmheasaiche na " +"beachdan aca ach cha deach co-dhùnadh a chlàradh\n" +"
      • \n" +"\t\t\t
      • Luchdaich an t-ùghdar suas " +"sgrìobhainn lèirmheasaichte\n" +"
      • \n" +"\t\t\t
      • Tha an " +"lèirmheasaiche fadalach le dearbhadh a’ chuiridh gu lèirmheas seise\n" +"
      • \n" +"\t\t\t
      • Tha an lèirmheasaiche " +"fadalach le coileanadh an lèirmheis\n" +"
      • \n" +"\t\t
      \n" +"
    2. \n" +"\t
    3. Thèid an raon “Ri lìbhrigeadh” a lìonadh nuair a ghabhas an " +"lèirmheasaiche ris an iarrtas airson lèirmheas; seallaidh e co mheud " +"seachdain a tha air fhàgail gu ceann-là lìbhrigeadh an lèirmheis no (-) co " +"mheud seachdain ’s a tha e fadalach.
    4. \n" +"
    " -msgid "notification.type.userComment" -msgstr "Thug leughadair seachad beachd air “{$title}”" +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
      \n" +"\t
    1. Ma tha nì air a shoillseachadh, tha sin ag innse gum feum deasaiche " +"rudeigin a dhèanamh agus seo na leubailean:\n" +"
        \n" +"\t\t\t
      • Tha rud ri dhèanamh ann an ceum a’ " +"ghrinn-deasachaidh\n" +"
      • \n" +"\t\t\t
      • Tha rud ri dhèanamh ann an ceum na " +"co-dhealbhachd\n" +"
      • \n" +"\t\t\t
      • Tha rud ri dhèanamh ann an ceum an " +"dearbh-leughaidh
      • \n" +"\t\t
      \n" +"\t
    2. \n" +"
    " -msgid "notification.type.public" -msgstr "Fiosan-naidheachd poblach" +msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "Obraichean deasachaidh gnìomhach" -msgid "notification.savedIssueMetadata" -msgstr "Chaidh meata-dàta foillseachadh na h-irise a shàbhaladh." +msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "Obraichean deasachaidh coileanta" -msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "Chaidh artaigeal ùr a chur agus tha e feumach air deasaiche." +msgid "sectionEditor.noneAssigned" +msgstr "Cha deach tagradh sam bith iomruineadh." -msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" msgstr "" -"Tagh cleachdaiche airson mòr-dhuilleagan a chruthachadh leis a’ cheangal " -"“Iomruin” ann an liosta nan com-pàirtichean." - -msgid "notification.type.awaitingRepresentations" -msgstr "A’ feitheamh ris na mòr-dhuilleagan." +"Ma chuireas tu brath dhan ghrinn-deasaiche seo às ùr, thèid am pìos obrach " +"aca ath-thòiseachadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo a " +"dhèanamh?" -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" msgstr "" -"Chaidh inntrigeadh a dhiùltadh! Cha deach d’ iomruineadh mar ghrinn-" -"deasaiche an artaigil seo." - -msgid "user.authorization.noContext" -msgstr "Chan eil iris-leabhar sa cho-theacsa!" +"Ma chuireas tu brath dhan ùghdar seo às ùr, thèid am pìos obrach aca ath-" +"thòiseachadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo a dhèanamh?" -msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" msgstr "" -"Tha thu a’ feuchainn ri cothrom fhaighinn air artaigeal nach eil na phàirt " -"dhen earrann agad-sa." - -msgid "user.authorization.invalidIssue" -msgstr "Chaidh iris mhì-dhligheach iarraidh!" +"Ma chuireas tu brath dhan deasaiche cho-dhealbhachd seo às ùr, thèid am pìos " +"obrach aca ath-thòiseachadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo a " +"dhèanamh?" -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" msgstr "" -"Bha tagradh a’ ghrinn-deasaiche mì-dhligheach no cha deach tagradh grinn-" -"deasaiche iarraidh!" +"Ma chuireas tu brath dhan dearbh-leughadair seo às ùr, thèid am pìos obrach " +"aca ath-thòiseachadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo a " +"dhèanamh?" -msgid "debug.notes.currencyListLoad" -msgstr "Chaidh liosta nan airgeadra “{$filename}” on XML" +msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" +msgstr "Aithreachasan" -msgid "grid.action.createContext" -msgstr "Cruthaich iris-leabhar ùr" +msgid "sectionEditor.regrets.title" +msgstr "" +"#{$submissionId} aithreachasan an lèirmheasaiche, na sguir iad dheth ⁊ " +"cuairtean roimhe seo" -msgid "section.policy" -msgstr "Poileasaidh na h-earrainn" +msgid "sectionEditor.regrets" +msgstr "Aithreachasan" -msgid "article.article" -msgstr "Artaigeal" +msgid "sectionEditor.regrets.link" +msgstr "Seall aithreachasan, na sguireadh dheth, cuairtean roimhe" -msgid "article.articles" -msgstr "Artaigealan" +msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" +msgstr "Lèirmheas seise, cuairt {$round}" -msgid "common.publication" -msgstr "Artaigeal" +msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" +msgstr "Co-dhùnadh an deasaiche, cuairt {$round}" -msgid "common.publications" -msgstr "Artaigealan" +msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" +msgstr "Aithreachasan ⁊ na sguir an lèirmheasaiche dheth" -msgid "article.submissionId" -msgstr "ID an tagraidh" +msgid "sectionEditor.regrets.regret" +msgstr "Aithreachas" -msgid "article.title" -msgstr "Tiotal" +msgid "sectionEditor.regrets.result" +msgstr "Toradh" -msgid "article.authors" -msgstr "Ùghdaran" +msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" +msgstr "Clàraich cleachdaiche làithreach mar lèirmheasaiche" -msgid "article.indexingInformation" -msgstr "Fiosrachadh inneacsaidh" +msgid "sectionEditor.review.createReviewer" +msgstr "Cruthaich lèirmheasaiche ùr" -msgid "article.metadata" -msgstr "Meata-dàta" +msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "Obraichean deasachaidh gnìomhach" -msgid "article.journalSection" -msgstr "Earrann na h-irise" +msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "Obraichean deasachaidh coileanta" -msgid "article.file" -msgstr "Faidhle" +msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" +msgstr "Chan eil obair deasachaidh ghnìomhach agad." -msgid "article.suppFile" -msgstr "Faidhle foirlionaidh" +msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" +msgstr "Obraichean deasachadh co-dhealbhachd" -msgid "article.suppFiles" -msgstr "Faidhlichean foirlionaidh" +msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" +msgstr "Fòrmat luchdadh suas mhòr-dhuilleagan" -msgid "article.suppFilesAbbrev" -msgstr "Faidhlichean foirlionaidh" +msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" +msgstr "Cuir an àite an fhaidhle" -msgid "article.discipline" -msgstr "Diosaplain is fo-dhiosaplainean acadaimigeach" +msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" +msgstr "Luchdaich suas faidhle foirlionaidh" -msgid "article.subject" -msgstr "Faclan-luirg" +msgid "submission.layout.imageInvalid" +msgstr "" +"Fòrmat deilbh mì-dhligheach. Gabhar ri faidhlichean .gif, .jpg agus .png." -msgid "article.coverage" -msgstr "Tuairisgeulachadh" +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "Bidh a’ mhòr-dhuilleag seo ri làimh air làrach-lìn fa leth." -msgid "article.type" -msgstr "Seòrsa, dòigh no dòigh-obrach" +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "URL de shusbaint air òstair cèin" -msgid "article.language" -msgstr "Cànan" +msgid "reviewer.pendingReviews" +msgstr "Artaigealan ri lèirmheasadh" -msgid "article.sectionEditor" -msgstr "SE" +msgid "reviewer.completedReviews" +msgstr "Deiseil" -msgid "article.commentsToEditor" -msgstr "Beachdan an ùghdair" +msgid "reviewer.averageQuality" +msgstr "Rangachadh" -msgid "article.submission" -msgstr "Tagradh" +msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" +msgstr "Am faidhle a tha ri lèirmheasadh" -msgid "article.submissions" -msgstr "Tagraidhean" +msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" +msgstr "Cuir fios chun an deasaiche" -msgid "article.details" -msgstr "Mion-fhiosrachadh" +msgid "reviewer.article.canDoReview" +msgstr "Nì mi an lèirmheas" -msgid "article.abstract" -msgstr "Geàrr-chunntas" +msgid "reviewer.article.cannotDoReview" +msgstr "Chan urrainn dhomh an lèirmheas a dhèanamh" -msgid "article.coverPage.altText" -msgstr "Dealbh a’ chòmhdachaidh" +msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" +msgstr "Bidh an tagradh ri làimh ma ghabhas lèirmheasaiche an tagradh os làimh" -msgid "article.accessLogoOpen.altText" -msgstr "Inntrigeadh fosgailte" +msgid "reviewer.article.submissionEditor" +msgstr "Deasaiche an tagraidh" -msgid "article.accessLogoRestricted.altText" -msgstr "Inntrigeadh cuingichte" +msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" +msgstr "Sgrìobh no cuir ann beachdan an lèirmheis an-seo" -msgid "article.comments.sectionDefault" -msgstr "Bun-roghainn" +msgid "reviewer.article.editorToEnter" +msgstr "Ri lìonadh leis an deasaiche" -msgid "article.comments.disable" -msgstr "Cuir à comas" +msgid "reviewer.article.sendReminder" +msgstr "Cuir cuimhneachan" -msgid "article.comments.enable" -msgstr "Cuir an comas" +msgid "reviewer.article.automatic" +msgstr "(Gu fèin-obrachail)" -msgid "article.fontSize" -msgstr "Meud a’ chrutha-chlò" +msgid "reviewer.article.recommendation" +msgstr "Moladh" -msgid "article.fontSize.small.altText" -msgstr "Beag" +msgid "reviewer.article.submitReview" +msgstr "Cuir an lèirmheas chun an deasaiche" -msgid "article.fontSize.medium.altText" -msgstr "Meadhanach" +msgid "reviewer.article.reviewerComments" +msgstr "Beachdan" -msgid "article.fontSize.large.altText" -msgstr "Mòr" +msgid "reviewer.article.uploadedFile" +msgstr "Faidhlichean a chaidh luchdadh suas" -msgid "article.return" -msgstr "Till gu mion-fhiosrachadh an artaigil" +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" +msgstr "An tionndadh a luchdaich an lèirmheasaiche suas" -msgid "submission.submissionEditing" -msgstr "Deasachadh an tagraidh" +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" +msgstr "" +"(Ma tha thu airson nòtaichean a chur ris an fhaidhle dhan deasaiche, sàbhail " +"e air a’ chlàr-chruaidh agad is cleachd “Brabhsaich” no “Luchdaich suas”.)" -msgid "submission.changeSection" -msgstr "Atharraich gu" +msgid "reviewer.article.schedule.request" +msgstr "Iarrtas an deasaiche" -msgid "submission.sent" -msgstr "Air a chur" +msgid "reviewer.article.schedule.response" +msgstr "Do fhreagairt" -msgid "submission.editorDecision" -msgstr "Co-dhùnadh deasaiche" +msgid "reviewer.article.schedule.submitted" +msgstr "Chaidh an lèirmheas a chur" -msgid "submission.editorReview" -msgstr "Lèirmheas an deasaiche" +msgid "reviewer.article.schedule.due" +msgstr "Tha an lèirmheas ri lìbhrigeadh" -msgid "submission.notifyAuthor" -msgstr "Cuir fios chun an ùghdair" +msgid "reviewer.article.decision.accept" +msgstr "Gabh ris an tagradh" -msgid "submission.notifyEditor" -msgstr "Cuir fios chun an deasaiche" +msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" +msgstr "Tha feum air ath-dheasachadh" -msgid "submission.editorAuthorRecord" -msgstr "Clàr post-d an deasaiche/ùghdair" +msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" +msgstr "Cuir a chùm lèirmheis às ùr" -msgid "submission.reviewersVersion" -msgstr "An tionndadh dhen fhaidhle le nòtaichean an lèirmheasaiche" +msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" +msgstr "Cuir às ùr am badeigin eile" -msgid "submission.postReviewVersion" -msgstr "An tionndadh dhen fhaidhle a tha an dèidh lèirmheis" +msgid "reviewer.article.decision.decline" +msgstr "Diùlt an tagradh" -msgid "submission.editorVersion" -msgstr "Tionndadh an deasaiche" +msgid "reviewer.article.decision.seeComments" +msgstr "Seall na beachdan" -msgid "submission.authorsRevisedVersion" -msgstr "An tionndadh dhen fhaidhle a rinn an t-ùghdar lèirmheas air" +msgid "reviewer.article.schedule" +msgstr "An sgeideal" -msgid "submission.authorVersion" -msgstr "Tionndadh an ùghdair" +msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" +msgstr "An tagradh a tha ri lèirmheasadh" -msgid "submission.copyediting" -msgstr "Grinn-deasachadh" +msgid "reviewer.article.reviewSchedule" +msgstr "Sgeideal lèirmheis" -msgid "submission.copyedit" -msgstr "Grinn-deasachadh" +msgid "reviewer.article.reviewSteps" +msgstr "Ceuman lèirmheis" -msgid "submission.proofreading" -msgstr "Dearbh-leughadh" +msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" +msgstr "Stiùireadh do lèirmheasaichean" -msgid "submission.scheduling" -msgstr "Sgeidealan" +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" +"Innsidh an stiùireadh do lèirmheasaichean mar a thomhaiseas iad a bheil " +"tagradh iomchaidh airson foillseachadh san iris-leabhar agus faodar " +"stiùireadh sònraichte sam bith a ghabhail a-staigh a dh’innseas mar a " +"dh’ullaichear lèirmheas èifeachdach is cuideachail. Bidh dà bhogsa airson " +"teacsa saor aig lèirmheasaichean rè an lèirmheis, a’ chiad dhiubh “airson an " +"ùghdair is an deasaiche” agus an dàrna fear “airson an deasaiche.” Air neo, " +"is urrainn do mhanaidsear an iris-leabhair lèirmheas seise a chruthachadh " +"fon earrann “Foirmean lèirmheis.” Ge be dè an t-slighe, bidh cothrom aig na " +"deasaichean na lèirmheasan a ghabhail a-staigh sa chonaltradh leis an ùghdar." -msgid "submission.scheduledIn" -msgstr "Gu bhith fhoillseachadh ann an {$issueName}." +msgid "reviewer.article.notifyEditorA" +msgstr "Cuir fios gu deasaiche nan tagraidhean" -msgid "submission.scheduledIn.tba" -msgstr "(TBA)" +msgid "reviewer.article.notifyEditorB" +msgstr "is innis an gabh thu an lèirmheas os làimh." -msgid "submissions.step1" -msgstr "Ceum 1" +msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +msgstr "" +"Ma tha thusa a’ dol a dhèanamh an lèirmheis, thoir sùil air an stiùireadh do " +"lèirmheasaichean gu h-ìosal." -msgid "submissions.step3" -msgstr "Ceum 3" +msgid "reviewer.article.downloadSubmission" +msgstr "" +"Briog air ainmean fhaidhlichean airson na faidhlichean a tha co-cheangailte " +"ris an tagradh seo a luchdadh a-nuas is lèirmheas a dhèanamh orra (air an " +"sgrìn no air tionndadh clò-bhuailte)." -msgid "submissions.queuedReview" -msgstr "Fo lèirmheas" +msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgstr "" +"Cuir an cèill a bhail còmhstri ùidhean agad a thaobh an rannsachaidh seo " +"(faic poileasaidh na còmhstri ùidhean)." -msgid "submissions.published" -msgstr "Foillsichte" +msgid "reviewer.competingInterests" +msgstr "Còmhstri ùidhean" -msgid "submissions.initial" -msgstr "Tòiseachail" +msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgstr "" +"Briog air an ìomhaigheag airson do lèirmheas air an tagradh seo a chur a-" +"steach (no a chur ann)." -msgid "submissions.proofread" -msgstr "Air a dhearbh-leughadh" +msgid "reviewer.article.uploadFile" +msgstr "" +"A bharrachd air sin, is urrainn dhut faidhlichean a luchdadh suas dhan " +"deasaiche agus/no ùghdar airson co-comhairleachaidh." -msgid "submissions.initialProof" -msgstr "Dearbhadh tòiseachail" +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgstr "" +"Tagh moladh agus cuir an lèirmheas airson am pròiseas a choileanadh. " +"Feumaidh tu lèirmheas a chur a-steach no faidhle a luchdadh suas mus tagh " +"thu moladh." -msgid "submissions.postAuthor" -msgstr "An dèidh an ùghdair" +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "Suidhich no cuir air gleus moladh an lèirmheasaiche." -msgid "submissions.reviewRound" -msgstr "A’ chuairt lèirmheis" +msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" +msgstr "" +"Cha deach moladh a thaghadh. Feumaidh tu moladh a thaghadh airson a chur." -msgid "submissions.proof" -msgstr "Dearbhadh" +msgid "reviewer.article.confirmDecision" +msgstr "" +"Turas a chlàraich thu co-dhùnadh, chan urrainn dhut atharraichean a dhèanamh " +"air an lèirmheas seo tuilleadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson " +"leantainn air adhart?" -msgid "submissions.editorDecision" -msgstr "Co-dhùnadh deasaiche" +msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" +msgstr "Am faidhle a tha ri ghrinn-deasachadh" -msgid "submissions.editorRuling" -msgstr "Riaghladh deasaiche" +msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" +msgstr "Faidhle a’ ghrinn-deasaiche" -msgid "submission.eventLog" -msgstr "Loga nan tachartas" +msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" +msgstr "Faidhle a’ ghrinn-deasaiche" -msgid "submissions.copyeditComplete" -msgstr "Air a ghrinn-deasachadh" +msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" +msgstr "Chan eil dearbh-leughadh ri dhèanamh" -msgid "submissions.layoutComplete" -msgstr "Co-dhealbhachd air a dheasachadh" +msgid "author.submit.uploadInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

    Airson sgrìobhainn a luchdadh suas dhan iris-leabhar seo, lean ris na " +"ceuman a leanas.

    \n" +"
      \n" +"
    1. Air an duilleag seo, briog air “Brabhsaich” (no “Tagh faidhle”) a " +"dh’fhosglas uinneag airson faidhle a thaghadh air clàr-cruaidh a’ " +"choimpiutair agad.\n" +"
    2. \n" +"
    3. Faigh grèim air an fhaidhle a tha thu airson cur thugainn agus " +"comharraich e.\n" +"
    4. \n" +"
    5. Briog air “Fosgail” san uinneag “Tagh faidhle” agus cuiridh sinn ainm an " +"fhaidhle dhan duilleag seo.\n" +"
    6. \n" +"
    7. Briog air “Luchdaich suas” air an duilleag seo agus luchdaichidh sin " +"suas am faidhle on choimpiutair gu làrach-lìn an iris-leabhair agus thèid " +"ainm ùr a thoirt air an fhaidhle a rèir gnàthasan an iris-leabhair.\n" +"
    8. \n" +"
    9. Turas a chaidh an tagradh a luchdadh suas, briog air “Sàbhail agus lean " +"air adhart” aig bonn na duilleige seo.
    10. \n" +"
    " -msgid "submissions.proofreadingComplete" -msgstr "Air a dhearbh-leughadh" +msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" +msgstr "Cha ghabh am post-d iarrtais a chur gus am bi tionndadh lèirmheis ann." -msgid "submission.search" -msgstr "Lorg artaigeal" +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" +msgstr "" +"Cha ghabh am post-d iarrtais a chur gus an deach faidhle a thaghadh airson " +"grinn-deasachadh fo “Co-dhùnadh an deasaiche” air duilleag nan lèirmheasan." -msgid "journal.currentIssue" -msgstr "An iris làithreach" +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" +msgstr "" +"Cha ghabh am post-d iarrtais a chur gus an deach am faidhle a luchdadh suas " +"airson grinn-deasachadh." -msgid "context.contexts" -msgstr "Iris-leabhraichean" +msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" +msgstr "Grinn-deasachadh tòiseachail" -msgid "journal.path" -msgstr "Slighe" +msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" +msgstr "Grinn-deasachadh an deasaiche" -msgid "context.context" -msgstr "Iris-leabhar" +msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" +msgstr "Grinn-deasachadh an ùghdair" -msgid "journal.issn" -msgstr "ISSN" +msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" +msgstr "Grinn-deasachadh deireannach" -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "Seall a h-uile iris" +msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" +msgstr "Tionndadh an grinn-deasachaidh" -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Gabh a-staigh cleachdaichean aig nach eil dreuchd san iris-leabhar seo." +msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" +msgstr "Iomruin grinn-deasaiche" -msgid "user.profile.profileImage" -msgstr "Dealbh na pròifil" +msgid "submission.copyedit.useFile" +msgstr "Cleachd am faidhle" -msgid "user.showAllJournals" -msgstr "Seall na h-iris-leabhraichean agam" +msgid "submission.copyedit.copyeditComments" +msgstr "Beachdan grinn-deasachaidh" -msgid "user.registerForOtherJournals" -msgstr "Clàraich airson iris-leabhraichean eile" +msgid "submission.copyedit.instructions" +msgstr "Stiùireadh grinn-deasachaidh" -msgid "user.reviewerPrompt" +msgid "submission.layout.noLayoutFile" msgstr "" -"A bheil ùidh agad ann a bhith a’ dèanamh lèirmheasan air tagraidhean dhan " -"iris-leabhar seo?" - -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "Tha, iarr dreuchd {$userGroup}." +"Chan eil gin (Luchdaich suas an tionndadh grinn-deasaichte deireannach mar " +"thionndadh co-dhealbhachd mus cuir thu iarrtas)" -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "" -"Tha, tha mi ag iarraidh gun cuirear fios thugam ma bhios iarrtas ann airson " -"lèirmheas tagraidh dhan iris-leabhar seo." +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Tha aithnichear poblach a’ ghailearaidh seo ann mu thràth." -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "Dè na h-iris-leabhraichean air an làrach seo bu toil leat clàradh aca?" +msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" +msgstr "Iomruin deasaiche co-dhealbhachd" -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "Iarr na dreuchdan a leanas." +msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" +msgstr "Tagh deasaiche co-dhealbhachd ùr" -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "" -"Ma dh’iarr thu inbhe lèirmheasaiche airson iris-leabhar sam bith, cuir a-" -"steach na cuspairean sa bheil ùidh agad." +msgid "submission.layout.layoutComments" +msgstr "Beachdan co-dhealbhachd" -msgid "user.myJournals" -msgstr "Na h-iris-leabhraichean agam" +msgid "submission.layout.instructions" +msgstr "Stiùireadh co-dhealbhachd" -msgid "user.manageMySubscriptions" -msgstr "Stiùirich na fo-sgrìobhaidhean agam" +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "Ceangladh nan reifreansan" -msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "" -"Chan eil an cunntas agad co-cheangailte ri iris-leabhar sam bith aig an àm " -"seo. Tagh iris-leabhar:" +msgid "submission.proofreadingComments" +msgstr "Beachdan dearbh-leughaidh" -msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "" -"Chan eil dreuchd sam bith aig a’ chunntas agad mu choinneamh an iris-" -"leabhair seo aig an àm seo. Tagh gnìomh gu h-ìosal:" +msgid "submission.proofread.corrections" +msgstr "Ceartachaidhean dearbh-leughaidh" -msgid "user.noRoles.submitArticle" -msgstr "Cuir moladh" +msgid "submission.proofread.instructions" +msgstr "Stiùireadh dearbhaidh" -msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "" -"Cuir artaigeal airson foillseachadh: Tha clàradh ùghdaran à comas aig an àm " -"seo." +msgid "submission.logType.article" +msgstr "Artaigeal" -msgid "user.noRoles.regReviewer" -msgstr "Clàraich mar lèirmheasaiche" +msgid "submission.logType.author" +msgstr "Ùghdar" -msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "" -"Clàraich mar lèirmheasaiche: Tha clàradh lèirmheasaichean à comas aig an àm " -"seo." +msgid "submission.logType.editor" +msgstr "Deasaiche" -msgid "user.role.manager" -msgstr "Manaidsear an iris-leabhair" +msgid "submission.logType.review" +msgstr "Lèirmheas" -msgid "user.role.subEditor" -msgstr "Deasaiche na h-earrainn" +msgid "submission.logType.copyedit" +msgstr "Grinn-deasachadh" -msgid "user.role.subscriptionManager" -msgstr "Manaidsear an fho-sgrìobhaidh" +msgid "submission.logType.layout" +msgstr "Co-dhealbhachd" -msgid "user.role.managers" -msgstr "Manaidsearan an iris-leabhair" +msgid "submission.logType.proofread" +msgstr "Dearbh-leughadh" -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "Deasaichean na h-earrainn" +msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" +msgstr "Conaltradh an deasaiche/ùghdair" -msgid "user.role.subscriptionManagers" -msgstr "Manaidsearan an fho-sgrìobhaidh" +msgid "submission.comments.copyeditComments" +msgstr "Beachdan grinn-deasachaidh" -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "Cuidiche an iris-leabhair" +msgid "submission.comments.viewableDescription" +msgstr "" +"Gabhaidh na beachdan seo a cho-roinneadh leis an ùghdar.
    \n" +"(’S urrainn dhut barrachd bheachdan a chur ris an dèidh dhut a shàbhaladh " +"cuideachd.)" -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "Cuidichean an iris-leabhair" +msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" +msgstr "Airson an ùghdair is an deasaiche" -msgid "issue.issue" -msgstr "Iris" +msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" +msgstr "Airson an deasaiche" -msgid "issue.issues" -msgstr "Irisean" +msgid "submission.comments.blindCcReviewers" +msgstr "" +"An dèidh a chur, thoir seachad lethbhreac so-dheasaichte BCC as urrainnear " +"cur dha na lèirmheasaichean." -msgid "issue.title" -msgstr "Tiotal" +msgid "submission.comments.forAuthorEditor" +msgstr "Airson an ùghdair is an deasaiche" -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Seall {$identification}" +msgid "submission.comments.forEditor" +msgstr "Airson an deasaiche" -msgid "issue.volume" -msgstr "Leabhar" +msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" +msgstr "Sàbhail is cuir post-d chun an ùghdair" -msgid "issue.number" -msgstr "Àireamh" +msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" +msgstr "Sàbhail is cuir post-d chun an deasaiche" -msgid "issue.vol" -msgstr "Lbh." +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "Tagh iris-leabhar airson clàradh aige:" -msgid "issue.no" -msgstr "Àir." +msgid "user.register.noJournals" +msgstr "" +"Chan eil iris-leabhar sam bith air an làrach seo as urrainn dhut clàradh " +"aige." -msgid "issue.year" -msgstr "Bliadhna" +msgid "user.register.privacyStatement" +msgstr "An aithris prìobhaideachd" -msgid "issue.noIssues" -msgstr "Gun iris sam bith" +msgid "user.register.registrationDisabled" +msgstr "" +"Chan eil an t-iris-leabhar seo a’ clàradh chleachdaichean aig an àm seo." -msgid "issue.toc" -msgstr "An clàr-innse" +msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" +msgstr "Chan eil am facal-faire a chuir thu a-steach fada gu leòr." -msgid "issue.abstract" -msgstr "An geàrr-chunntas" +msgid "user.register.readerDescription" +msgstr "" +"Gheibhear fios air a’ phost-d nuair a thèid iris dhen iris-leabhar " +"fhoillseachadh." -msgid "issue.coverPage.altText" -msgstr "An duilleag-chòmhdachaidh" +msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" +"Gheibhear fios air a’ phost-d nuair a thèid inntrigeadh fosgailte a thoirt " +"do dh’iris-leabhar." -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "An iris shlàn" +msgid "user.register.authorDescription" +msgstr "Comasach air nithean a chur dhan iris." -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "Luchdaich a-nuas an iris" +msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" +msgstr "Deònach lèirmheas seise a dhèanamh air tagraidhean dhan iris-leabhar." -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "Seall an iris" +msgid "user.register.reviewerDescription" +msgstr "Deònach lèirmheas seise a dhèanamh air tagraidhean dhan làrach." -msgid "issue.return" -msgstr "Till gu mion-fhiosrachadh na h-irise" +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "" +"Aithneachadh de dh’ùidhean lèirmheis (raointean chuspairean agus dòighean " +"rannsachaidh):" -msgid "subscriptionTypes.currency" -msgstr "Airgeadra" +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"Tha, bu toil leam fios fhaighinn air foillseachaidhean ùra agus brathan a " +"thaobh gach iris-leabhar a chlàraich mi aige." -msgid "subscriptionTypes.year" -msgstr "bhliadhna" +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Tha, tha mi ag aontachadh gun tèid an dàta agam a chruinneachadh is a " +"stòradh a rèir aithris " +"prìobhaideachd an iris-leabhair seo." -msgid "subscriptionTypes.years" -msgstr "bliadhna" +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" +"Feumaidh tu gabhail ris an aithris phrìobhaideachd aig gach iris-leabhar a " +"tha thu a’ clàradh aige." -msgid "subscriptionTypes.month" -msgstr "mhìos" +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "Feumaidh tu gabhail ri aithris prìobhaideachd na làraich seo." -msgid "subscriptionTypes.months" -msgstr "mìos(an)" +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "Na fo-sgrìobhaidhean agam" -msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" -msgstr "Buan" +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "Staid an fho-sgrìobhaidh" -msgid "subscriptionTypes.format" -msgstr "Fòrmat" +msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgstr "" +"Chì thu fo-sgrìobhaidhean gnìomhach agus feadhainn a dh’fhalbh an ùine orra " +"gu h-ìosal leis a’ cheann-là a dh’fhalbh an ùine orra. A bharrachd air sin, " +"dh’fhaoidte gum bi am fiosrachadh a leanas mun staid ri fhaicinn an cois " +"gach fo-sgrìobhadh." -msgid "subscriptionTypes.format.online" -msgstr "Air loidhne" +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "Staid" -msgid "subscriptionTypes.format.print" -msgstr "An clò-bhualadh" +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "Tuairisgeul" -msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" -msgstr "An clò-bhualadh is air loidhne" +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "" +"Tha feum air barrachd fiosrachaidh mus gabh am fo-sgrìobhadh a chur an gnìomh" -msgid "subscriptions.inactive" -msgstr "Neo-ghnìomhach" +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "Feumaidh gach fo-sgrìobhadh lèirmheas mus gabh a chur an gnìomh" -msgid "subscriptions.status" -msgstr "Staid" +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "Thòiseachadh air pàigheadh de làimh ach cha d’fhuaradh e fhathast" -msgid "subscriptions.status.active" -msgstr "Gnìomhach" +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"Thòiseachadh air pàigheadh air loidhne ach sguireadh dheth no cha deach a " +"choileanadh" -msgid "subscriptions.status.needsInformation" -msgstr "Fiosrachadh a dhìth" +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "Fo-sgrìobhadh neach fa leth" -msgid "subscriptions.status.needsApproval" -msgstr "Feumach air aontachadh" +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "Fo-sgrìobhaidhean institiuide" -msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" -msgstr "A’ feitheamh ri pàigheadh de làimh" +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "Ath-nuadhaich" -msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" -msgstr "A’ feitheamh ri pàigheadh air loidhne" +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "Ceannaich" -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "Chan eil fo-sgrìobhadh gnìomhach agad." +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "Ceannaich fo-sgrìobhadh ùr" -msgid "subscriptions.status.other" -msgstr "Eile, faic na nòtaichean" +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "Ceannaich fo-sgrìobhadh neach fa leth" -msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "" -"Ma tha fo-sgrìobhadh neach fa leth aig cuideigin, feumaidh iad clàradh a-" -"steach a dh’fhaighinn cothrom air susbaint an fho-sgrìobhaidh." +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "Ceannaich fo-sgrìobhadh institiuide" -msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "" -"Ma tha fo-sgrìobhadh institiuide aig cuideigin, cha leigear a leas clàradh a-" -"steach. Gheibhear inntrigeadh do shusbaint nam fo-sgrìobhaidhean stèidhichte " -"air àrainn agus/no seòladh IP a’ chleachdaiche." +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "Falbhaidh an ùine air: {$date}" -msgid "submission.event.general.defaultEvent" -msgstr "Tachartas tagraidh" +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "Dh’fhalbh an ùine air: {$date}" -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "Chaidh an t-artaigeal a chur" +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "Seall na seòrsaichean de dh’fho-sgrìobhaidhean a tha ri fhaighinn" -msgid "submission.event.general.issueScheduled" -msgstr "Chaidh an tagradh a chur gu ciutha foillseachaidh" +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Seòrsa an fho-sgrìobhaidh" -msgid "submission.event.general.issueAssigned" -msgstr "Chaidh an tagradh iomruineadh do dh’fhoillseachadh" +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "Ballrachd" -msgid "submission.event.general.articlePublished" -msgstr "Chaidh an t-artaigeal fhoillseachadh" +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Thagh thu fo-sgrìobhadh de sheòrsa a dh’fheumas fiosrachadh ballrachd." -msgid "submission.event.author.authorRevision" -msgstr "Chaidh lèirmheas an ùghdar a chur" +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Tagh seòrsa dligheach de dh’fho-sgrìobhadh." -msgid "submission.event.general.authorRevision" -msgstr "Chaidh faidhle lèirmheasan an ùghdair ùrachadh" +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Tha fo-sgrìobhadh fa leth aig a’ chunntas chleachdaiche seo mu thràth." -msgid "submission.event.editor.editorAssigned" -msgstr "Chaidh an deasaiche iomruineadh dhan tagradh" +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" +"Fiosrachadh mun bhallrachd ma tha feum air seo mu choinneamh seòrsa an fho-" +"sgrìobhaidh a chaidh a thaghadh." -msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" -msgstr "Chaidh an deasaiche a thoirt air falbh on tagradh" +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Ainm na h-institiuide" -msgid "submission.event.editor.editorDecision" -msgstr "Chaidh co-dhùnadh an deasaiche a chur" +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Tha feum air ainm institiuid." -msgid "submission.event.editor.editorFile" -msgstr "Chaidh faidhle an deasaiche ùrachadh" +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Seòladh puist" -msgid "submission.event.editor.submissionArchived" -msgstr "Chaidh an tagradh a chur dhan tasg-lann" +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "Àrainn" -msgid "submission.event.editor.submissionRestored" -msgstr "Chaidh an tagradh aiseag on tasg-lann" +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Ma chuirear rainsean IP a-steach an-seo, cha leigear a leas àrainn a chur a-" +"steach.
    Tha ainmean àrainnean nan luachan dligheach (m.e. gla.ac.uk)." -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "Chaidh an grinn-deasaiche iomruineadh dhan tagradh" +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Feumaidh fo-sgrìobhadh dhen t-seòrsa a thagh thu àrainn agus/no rainse IP " +"airson dearbhadh an fho-sgrìobhaidh." -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" -msgstr "Chaidh an grinn-deasaiche a thoirt air falbh on tagradh" +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Cuir àrainn dhligheach a-steach." -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" -msgstr "Chaidh an obair grinn-deasachaidh iomruineadh" +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "Rainsean IP" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" -msgstr "Chaidh faidhle lèirmheasan a’ ghrinn-deasaiche ùrachadh" +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" -msgstr "Chaidh a’ chiad ghrinn-deasachadh a choileanadh" +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Ma chuirear rainsean IP a-steach an-seo, cha leigear a leas àrainn a chur a-" +"steach.
    Tha luachan dligheach a’ gabhail a-staigh seòlaidhean IP (m.e. " +"142.58.103.1), rainse IP (m.e. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), rainse IP le " +"saorag “*” (m.e. 142.58.*.*) agus rainse IP le CIDR (m.e. 142.58.100.0/24)." -msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" -msgstr "Chaidh an grinn-deasachadh deireannach a choileanadh" +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Cuir a-steach rainse IP dhligheach." -msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" -msgstr "Fo-sgrìobhaidhean daoine fa leth" +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Sguab às" -msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Fo-sgrìobhaidhean institiuide" +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Cuir ris" -msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" -msgstr "Seòrsaichean de dh’fho-sgrìobhaidhean" +msgid "search.browseAuthorIndex" +msgstr "Rùraich clàr-amais nan ùghdar" -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "Plugain mòr-dhuilleagan artaigealan" +msgid "search.searchFor" +msgstr "Lorg na leanas sna h-artaigealan" -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "" -"Tha plugain mòr-dhuilleagan nan artaigealan a’ toirt comas sgrìobhainnean de " -"dhiofar seòrsaichean a shealltainn mar mhòr-dhuilleagan." +msgid "search.withinJournal" +msgstr "Am broinn" -msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "" -"Bheir plugain ùghdarrachaidh comas dha Open Journal Systems saothraichean " -"dearbhadh chleachdaichean iomruineadh do shiostaman eile, can " -"frithealaichean LDAP." +msgid "search.allJournals" +msgstr "A h-uile iris-leabhar" -msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "" -"Thathar a’ cleachdadh plugain coitcheann airson siostam an iris-leabhair " -"fhosgailte a leudachadh ann an dòighean air nach eil plugain eile comasach." +msgid "search.authorIndex" +msgstr "Rùraich clàr-amais nan ùghdar" -msgid "manager.people.confirmDisable" +msgid "search.authorDetails" +msgstr "Mion-fhiosrachadh mun ùghdar" + +msgid "search.syntaxInstructions" msgstr "" -"A bheil thu airson an cleachdaiche seo a chur à comas? Ma nì thu seo, chan " -"urrainn dhan chleachdaiche clàradh a-steach dhan t-siostam tuilleadh.\n" -"\n" -"’S urrainn dhut innse dhan chleachdaiche carson a chuir thu an cunntas aca à " -"comas." +"Gliocasan luirg:
      \n" +"
    • Chan eil aire do litrichean mòra ’s beaga ann am faclan-luirg\n" +"
    • \n" +"
    • Thèid faclan cumanta a leigeil seachad\n" +"
    • \n" +"
    • A ghnàth, cha tèid ach artaigealan a thilleadh a tha gach facal-" +"luirg sa cheist aca (sin e, thathar a’ tuigsinn dheth gu bheil AND " +"eatarra)\n" +"
    • \n" +"
    • Dèan lorg le iomadh facal le OR eatarra airson artaigealan anns " +"a bheil co-dhiù aonan dhiubh; m.e. foghlam OR rannsachadh\n" +"
    • \n" +"
    • Cleachd eadar-ràdhan airson ceistean nas toinnte a chruthachadh; m.e. " +"tasg-lann ((iris-leabhar OR co-labhairt) NOT teusas)\n" +"
    • \n" +"
    • Lorg abairt phongail le bhith ga chur eadar comharran-labhairt; m.e. " +"\"foillseachadh le inntrigeadh fosgailte\"\n" +"
    • \n" +"
    • Dùin facal às le bhith a’ cur - no NOT air a " +"bheulaibh; m.e. air loidhne -poileataigs no air loidhne NOT " +"poileataigs\n" +"
    • \n" +"
    • Cleachd * ann am facal mar shaorag a ghabhas àite " +"sreath charactaran sam bith; m.e. moraltachd sòis* airson " +"sgrìobhainnean anns a bheil “sòiseo-eòlach” no “sòisealtais” a’ nochdadh\n" +"
    " -msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" -msgstr "Obraichean deasachaidh gnìomhach" +msgid "article.pageTitle" +msgstr "A’ coimhead air {$title}" -msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" -msgstr "Obraichean deasachaidh coileanta" +msgid "article.pdf.title" +msgstr "Portable Document Format (PDF)" -msgid "sectionEditor.noneAssigned" -msgstr "Cha deach tagradh sam bith iomruineadh." +msgid "article.download" +msgstr "Luchdaich a-nuas am faidhle PDF seo" -msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" +msgid "article.pluginMissing" msgstr "" -"Ma chuireas tu brath dhan ghrinn-deasaiche seo às ùr, thèid am pìos obrach " -"aca ath-thòiseachadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo a " -"dhèanamh?" +"

    Thèid am faidhle PDF agad a luchdadh an-seo fhèin mar is trice ma tha " +"plugan leughadair PDF aig a’ bhrabhsair-lìn agad (mar eisimpleir, tionndadh " +"ùr de Adobe Acrobat Reader)." -msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "" -"Ma chuireas tu brath dhan ùghdar seo às ùr, thèid am pìos obrach aca ath-" -"thòiseachadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo a dhèanamh?" +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "Luchdadh a-nuas an artaigil" -msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" +msgid "article.nonpdf.note" msgstr "" -"Ma chuireas tu brath dhan deasaiche cho-dhealbhachd seo às ùr, thèid am pìos " -"obrach aca ath-thòiseachadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo a " -"dhèanamh?" +"Thèid am faidhle a thagh thu a luchdadh a-nuas gu fèin-obrachail a ghnàth. " +"Mur an dèan e sin, briog air a’ cheangal gu h-ìosal. Thoir an aire gum feum " +"thu prògram no plugan sònraichte mus fhaic thu am faidhle seo ma dh’fhaoidte." +"

    Mur an tèid am faidhle a luchdadh a-nuas gu fèin-obrachail, briog an-seo." -msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "" -"Ma chuireas tu brath dhan dearbh-leughadair seo às ùr, thèid am pìos obrach " -"aca ath-thòiseachadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo a " -"dhèanamh?" +msgid "site.journalsHosted" +msgstr "Iris-leabhraichean air òstaireachd na làraich seo" -msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" -msgstr "Aithreachasan" +msgid "site.journalView" +msgstr "Seall an t-iris-leabhar" -msgid "sectionEditor.regrets" -msgstr "Aithreachasan" +msgid "site.journalRegister" +msgstr "Clàraich" -msgid "sectionEditor.regrets.link" -msgstr "Seall aithreachasan, na sguireadh dheth, cuairtean roimhe" +msgid "site.journalCurrent" +msgstr "An iris làithreach" -msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" -msgstr "Lèirmheas seise, cuairt {$round}" +msgid "site.noJournals" +msgstr "Chan eil iris-leabhraichean ri fhaighinn." -msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" -msgstr "Co-dhùnadh an deasaiche, cuairt {$round}" +msgid "current.current" +msgstr "An tè làithreach" -msgid "sectionEditor.regrets.regret" -msgstr "Aithreachas" +msgid "current.noCurrentIssue" +msgstr "Chan eil iris làithreach ann" -msgid "sectionEditor.regrets.result" -msgstr "Toradh" +msgid "current.noCurrentIssueDesc" +msgstr "Cha do dh’fhoillsich an t-iris-leabhar seo iris sam bith gu ruige seo." -msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" -msgstr "Clàraich cleachdaiche làithreach mar lèirmheasaiche" +msgid "archive.archives" +msgstr "Na tasg-lannan" -msgid "sectionEditor.review.createReviewer" -msgstr "Cruthaich lèirmheasaiche ùr" +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "Na tasg-lannan – Duilleag {$pageNumber}" -msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" -msgstr "Obraichean deasachaidh gnìomhach" +msgid "archive.browse" +msgstr "Rùraich na seann irisean" -msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" -msgstr "Obraichean deasachaidh coileanta" +msgid "archive.issueUnavailable" +msgstr "Chan eil an iris seo ri làimh" -msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" -msgstr "Chan eil obair deasachaidh ghnìomhach agad." +msgid "about.statistics" +msgstr "Stats" -msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" -msgstr "Obraichean deasachadh co-dhealbhachd" +msgid "about.contact" +msgstr "Fiosrachadh conaltraidh" -msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" -msgstr "Fòrmat luchdadh suas mhòr-dhuilleagan" +msgid "about.aboutContext" +msgstr "Mun iris-leabhar" -msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" -msgstr "Cuir an àite an fhaidhle" +msgid "about.history" +msgstr "Eachdraidh an iris-leabhair" -msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" -msgstr "Luchdaich suas faidhle foirlionaidh" +msgid "about.editorialTeam" +msgstr "An sgioba deasachaidh" -msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "" -"Fòrmat deilbh mì-dhligheach. Gabhar ri faidhlichean .gif, .jpg agus .png." +msgid "about.editorialTeam.biography" +msgstr "Beatha-eachdraidh" -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Bidh a’ mhòr-dhuilleag seo ri làimh air làrach-lìn fa leth." +msgid "about.editorialPolicies" +msgstr "Poileasaidhean deasachaidh" -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "URL de shusbaint air òstair cèin" +msgid "about.focusAndScope" +msgstr "Fòcas is sgòp" -msgid "reviewer.pendingReviews" -msgstr "Artaigealan ri lèirmheasadh" +msgid "about.sectionPolicies" +msgstr "Poileasaidhean nan earrannan" -msgid "reviewer.completedReviews" -msgstr "Deiseil" +msgid "about.submissions" +msgstr "Tagraidhean" -msgid "reviewer.averageQuality" -msgstr "Rangachadh" +msgid "about.onlineSubmissions.login" +msgstr "Clàraich a-steach" -msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" -msgstr "Am faidhle a tha ri lèirmheasadh" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "Clàraich" -msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" -msgstr "Cuir fios chun an deasaiche" +msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" +msgstr "{$login} no {$register} a dhèanamh tagradh." -msgid "reviewer.article.canDoReview" -msgstr "Nì mi an lèirmheas" +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} no {$viewSubmissions}." -msgid "reviewer.article.cannotDoReview" -msgstr "Chan urrainn dhomh an lèirmheas a dhèanamh" +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "Dèan tagradh ùr dhan earrann {$name}." -msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "Bidh an tagradh ri làimh ma ghabhas lèirmheasaiche an tagradh os làimh" +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "Dèan tagradh ùr" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "coimhead air na tagraidhean agad a tha ri dhèiligeadh" msgid "about.authorGuidelines" msgstr "Riaghailtean dha na h-ùghdaran" @@ -2005,478 +1778,717 @@ msgstr "Tàillean ùghdair" msgid "about.authorFeesMessage" msgstr "Iarraidh an t-iris-leabhar seo na tàillean a leanas air ùghdaran." -msgid "about.peerReviewProcess" -msgstr "Pròiseas nan lèirmheas le seise" +msgid "about.peerReviewProcess" +msgstr "Pròiseas nan lèirmheas le seise" + +msgid "about.publicationFrequency" +msgstr "Tricead an fhoillseachaidh" + +msgid "about.openAccessPolicy" +msgstr "Poileasaidh an inntrigidh fhosgailte" + +msgid "about.delayedOpenAccess" +msgstr "Inntrigeadh fosgailte le dàil" + +msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" +msgstr "Bidh inntrigeadh fosgailte do shusbaint an iris-leabhair seo" + +msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" +msgstr "mìos(an) an dèidh foillseachadh de dh’iris." + +msgid "about.archiving" +msgstr "Tasglannadh" + +msgid "about.subscriptions" +msgstr "Fo-sgrìobhaidhean" + +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "Fo-sgrìobhaidhean daoine fa leth" + +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "Fo-sgrìobhaidhean institiuide" + +msgid "about.subscriptionsContact" +msgstr "Neach-conaltraidh nam fo-sgrìobhadh" + +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "Ainm" + +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "Fòrmat" + +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "Faid" + +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "Cosgais" + +msgid "about.availableSubscriptionTypes" +msgstr "Seòrsaichean de dh’fho-sgrìobhaidhean" + +msgid "about.memberships" +msgstr "Ballrachdan" + +msgid "about.aboutThisPublishingSystem" +msgstr "" +"Barrachd fiosrachaidh mu na siostaman foillseachaidh, mun ùrlar agus sruth-" +"obrach le OJS/PKP." + +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "Pròiseas foillseachadh is deasachadh OJS" + +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "Mu Open Journal Systems" + +msgid "about.aboutOJSJournal" +msgstr "" +"Tha an t-iris-leabhar seo a’ cleachdadh Open Journal Systems {$ojsVersion}, " +"bathar-bog le còd fosgailte airson stiùireadh iris-leabhraichean is " +"foillseachadh, le taic a’ Public Knowledge Project agus ga sgaoileadh gu " +"saor fo cheadachas coitcheann poblach GNU. Tadhail air làrach-lìn PKP airson " +"barrachd fiosrachaidh mun bhathar-bhog. " +"Cuir fios chun an iris-leabhair fhèin ma tha " +"ceist agad mun iris-leabhar agus tagraidhean dhan iris-leabhar." + +#, fuzzy +msgid "about.aboutOJSSite" +msgstr "" +"Tha an làrach seo a’ cleachdadh Open Journal Systems {$ojsVersion}, bathar-" +"bog le còd fosgailte airson stiùireadh iris-leabhraichean is foillseachadh, " +"le taic a’ Public Knowledge Project agus " +"ga sgaoileadh gu saor fo cheadachas coitcheann poblach GNU." + +msgid "help.ojsHelp" +msgstr "Cobhair Open Journal Systems" + +msgid "help.ojsHelpAbbrev" +msgstr "Cobhair OJS" + +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "Till gu toraidhean an luirg" + +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "Deasaich {$sectionTitle}" + +msgid "donations.thankYou" +msgstr "Mòran taing" + +msgid "donations.thankYouMessage" +msgstr "Mòran taing airson taic a chumail rinn. Tha sinn fada nad chomain." + +msgid "payment.loginRequired" +msgstr "" +"Feumaidh tu a bhith clàraichte a-staigh mus urrainn dhut pàigheadh a " +"dhèanamh." + +msgid "payment.loginRequired.forArticle" +msgstr "" +"Feumaidh tu artaigeal a cheannach no fo-sgrìobhadh a bhith agad mus fhaigh " +"thu cothrom air an nì seo. A dhearbhadh gu bheil fo-sgrìobhadh agad, a " +"dh’fhaighinn cothrom air na cheannaich no roimhe no airson artaigeal a " +"cheannach, clàraich a-steach dhan iris-leabhar." + +msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgstr "" +"Feumaidh tu iris a cheannach no fo-sgrìobhadh a bhith agad mus fhaigh thu " +"cothrom air an nì seo. A dhearbhadh gu bheil fo-sgrìobhadh agad, a " +"dh’fhaighinn cothrom air na cheannaich no roimhe no airson iris a cheannach, " +"clàraich a-steach dhan iris-leabhar." + +msgid "payment.loginRequired.forDonation" +msgstr "" +"Feumaidh tu a bhith clàraichte a-staigh mus urrainn dhut tabhartas a thoirt." + +msgid "payment.paid" +msgstr "Air a phàigheadh" + +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" -msgid "about.publicationFrequency" -msgstr "Tricead an fhoillseachaidh" +msgid "payment.waived" +msgstr "" -msgid "about.openAccessPolicy" -msgstr "Poileasaidh an inntrigidh fhosgailte" +msgid "payment.payNow" +msgstr "Pàigh an-dràsta" -msgid "about.delayedOpenAccess" -msgstr "Inntrigeadh fosgailte le dàil" +msgid "payment.waive" +msgstr "Leig seachad" -msgid "reviewer.article.submissionEditor" -msgstr "Deasaiche an tagraidh" +msgid "payment.alreadyPaid" +msgstr "Air a phàigheadh mu thràth" -msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" -msgstr "Sgrìobh no cuir ann beachdan an lèirmheis an-seo" +msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgstr "" +"Cuir cromag sa bhogsa seo ma phàigh thu an t-iris-leabhar mu thràth airson " +"pròiseas an tagraidh a choileanadh. Cha dèanar lèirmheas air an tagradh gus " +"an ruig am pàigheadh. Briog air “Pàigh an-dràsta” gu h-àrd is gheibh thu " +"stiùireadh mu na dòighean air am pàigh thu air a shon." -msgid "reviewer.article.editorToEnter" -msgstr "Ri lìonadh leis an deasaiche" +msgid "payment.paymentReceived" +msgstr "Fhuaras am pàigheadh" -msgid "reviewer.article.sendReminder" -msgstr "Cuir cuimhneachan" +msgid "payment.paymentSent" +msgstr "Chaidh a phàigheadh mu thràth" -msgid "reviewer.article.automatic" -msgstr "(Gu fèin-obrachail)" +msgid "payment.authorFees" +msgstr "Tàillean ùghdair" -msgid "reviewer.article.recommendation" -msgstr "Moladh" +msgid "payment.type.submission" +msgstr "Tàille tagraidh" -msgid "reviewer.article.submitReview" -msgstr "Cuir an lèirmheas chun an deasaiche" +msgid "payment.type.publication" +msgstr "Tàille foillseachaidh" -msgid "reviewer.article.reviewerComments" -msgstr "Beachdan" +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "Tha an tàille foillseachaidh ri phàigheadh." -msgid "reviewer.article.uploadedFile" -msgstr "Faidhlichean a chaidh luchdadh suas" +msgid "payment.type.fastTrack" +msgstr "Tàille airson grad-lèirmheas" -msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" -msgstr "An tionndadh a luchdaich an lèirmheasaiche suas" +msgid "payment.type.membership" +msgstr "Tàille ballrachd neach fa leth" -msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "" -"(Ma tha thu airson nòtaichean a chur ris an fhaidhle dhan deasaiche, sàbhail " -"e air a’ chlàr-chruaidh agad is cleachd “Brabhsaich” no “Luchdaich suas”.)" +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "Tàille airson artaigeal a cheannach" -msgid "reviewer.article.schedule.request" -msgstr "Iarrtas an deasaiche" +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "Tàille airson iris a cheannach" -msgid "reviewer.article.schedule.response" -msgstr "Do fhreagairt" +msgid "payment.type.subscription" +msgstr "Tàille fo-sgrìobhaidh" -msgid "reviewer.article.schedule.submitted" -msgstr "Chaidh an lèirmheas a chur" +msgid "payment.type.donation" +msgstr "Tabhartasan" -msgid "reviewer.article.schedule.due" -msgstr "Tha an lèirmheas ri lìbhrigeadh" +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "Iarr tàille foillseachaidh ({$feeAmount})" -msgid "reviewer.article.decision.accept" -msgstr "Gabh ris an tagradh" +msgid "payment.notFound" +msgstr "" +"Chaidh pàigheadh iarraidh ach dh’fhalbh an ùine air an iarrtas. Cuir fios gu " +"manaidsear an iris-leabhair airson mion-fhiosrachadh." -msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" -msgstr "Tha feum air ath-dheasachadh" +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "Thoir tabhartas" -msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" -msgstr "Cuir a chùm lèirmheis às ùr" +msgid "payment.submission.paySubmission" +msgstr "Pàigh tàille tagraidh" -msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" -msgstr "Cuir às ùr am badeigin eile" +msgid "payment.publication.payPublication" +msgstr "Pàigh airson foillseachadh" -msgid "reviewer.article.decision.decline" -msgstr "Diùlt an tagradh" +msgid "payment.publication.publicationPaid" +msgstr "Tàille foillseachaidh air a phàigheadh" -msgid "reviewer.article.decision.seeComments" -msgstr "Seall na beachdan" +msgid "payment.membership.buyMembership" +msgstr "Ceannaich ballrachd neach fa leth" -msgid "reviewer.article.schedule" -msgstr "An sgeideal" +msgid "payment.membership.renewMembership" +msgstr "Ath-nuadhaich a’ bhallrachd neach fa leth" -msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" -msgstr "An tagradh a tha ri lèirmheasadh" +msgid "payment.membership.ends" +msgstr "A’ crìochnachadh" -msgid "reviewer.article.reviewSchedule" -msgstr "Sgeideal lèirmheis" +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "Ceannaich fo-sgrìobhaidh" -msgid "reviewer.article.reviewSteps" -msgstr "Ceuman lèirmheis" +msgid "payment.subscription.renew" +msgstr "Ath-nuadhaich am fo-sgrìobhadh" -msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" -msgstr "Stiùireadh do lèirmheasaichean" +msgid "payment.subscription.expires" +msgstr "Falbhaidh an ùine air" -msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "" -"Innsidh an stiùireadh do lèirmheasaichean mar a thomhaiseas iad a bheil " -"tagradh iomchaidh airson foillseachadh san iris-leabhar agus faodar " -"stiùireadh sònraichte sam bith a ghabhail a-staigh a dh’innseas mar a dh’" -"ullaichear lèirmheas èifeachdach is cuideachail. Bidh dà bhogsa airson " -"teacsa saor aig lèirmheasaichean rè an lèirmheis, a’ chiad dhiubh “airson an " -"ùghdair is an deasaiche” agus an dàrna fear “airson an deasaiche.” Air neo, " -"is urrainn do mhanaidsear an iris-leabhair lèirmheas seise a chruthachadh " -"fon earrann “Foirmean lèirmheis.” Ge be dè an t-slighe, bidh cothrom aig na " -"deasaichean na lèirmheasan a ghabhail a-staigh sa chonaltradh leis an ùghdar." +msgid "installer.appInstallation" +msgstr "Stàladh OJS" -msgid "reviewer.article.notifyEditorA" -msgstr "Cuir fios gu deasaiche nan tagraidhean" +msgid "installer.ojsUpgrade" +msgstr "Àrdachadh OJS" -msgid "reviewer.article.notifyEditorB" -msgstr "is innis an gabh thu an lèirmheas os làimh." +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +#, fuzzy +msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" -"Ma tha thusa a’ dol a dhèanamh an lèirmheis, thoir sùil air an stiùireadh do " -"lèirmheasaichean gu h-ìosal." +"

    Tionndadh OJS {$version}

    \n" +"\n" +"

    Mòran taing airson Open Journal Systems aig a’ Public " +"Knowledge Project a luchdadh a-nuas.\n" +"Mus lean thu air adhart, leugh am faidhle README a tha ga ghabhail a-staigh leis a’ bhathar-bhog seo.\n" +"Airson barrachd fiosrachaidh mun Public Knowledge Project agus na " +"pròiseactan bathair-bhog aca, tadhail air làrach-lìn PKP.\n" +"Ma tha thu airson aithris a dhèanamh aig buga no ma tha ceist agad mu Open " +"Journal Systems, faic am fòram taice no tadhail air an t-siostam aig PKP airson aithris a " +"dhèanamh aig bugaichean.\n" +"Ge b’ fheàrr leinn cluinntinn o dhaoine slighe an fhòraim, ’s urrainn dhut " +"post-d a chur chun an sgioba cuideachd pkp.contact@gmail.com.

    \n" +"\n" +"

    Àrdachadh

    \n" +"\n" +"

    Ma tha thu ag àrdachadh stàladh làithreach de OJS, briog an-seo a leantainn air adhart.

    \n" +"\n" +"

    Riatanasan an t-siostaim a mholamaid

    \n" +"\n" +"
      \n" +"\t
    • PHP >= " +"{$phpRequiredVersion}; ’s e PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText} a tha agad an-" +"dràsta\n" +"
    • \n" +"\t
    • MySQL >= 4.1 " +"no PostgreSQL " +">= 9.1.5\n" +"
    • \n" +"\t
    • Apache >= " +"1.3.2x no >= 2.0.4x no Microsoft IIS 6\n" +"
    • \n" +"\t
    • Siostam-obrachaidh:\n" +"OS sam bith a chuireas taic ris a’ bhathar-bhog gu h-àrd, a’ gabhail a-" +"staigh Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows\n" +"
    • \n" +"
    \n" +"\n" +"

    Leis nach eil de mhaoineachadh aig PKP gach co-measgachadh de bhathar-bog " +"agus ùrlar a chur fo dheuchainn, chan urrainn dhuinn barantas sam bith a " +"thoirt gun obraich e mar bu chòir no gum bi taic airson gach co-measgachadh." +"

    \n" +"\n" +"

    Gabhaidh na roghainnean seo a chur air gleus an dèidh an stàlaidh le " +"bhith a’ deasachadh an fhaidhle config.inc.php sa bhun-phasgan OJS " +"no slighe eadar-aghaidh lìn airson rianachd na làraich.

    \n" +"\n" +"

    Siostam stòr-dàta ris a bheil taic

    \n" +"\n" +"

    Cha deach OJS a chur fo dheuchainn gu ruige seo ach air MySQL agus " +"PostgreSQL, ach dh’fhaoidte gun obraich siostam stiùireadh stòr-dàta eile ma " +"tha taic ADOdb riutha (gu ìre no gu tur).\n" +"Faodar aithisgean air co-chòrdalachd agus/no brèidean còd airson DBMS eile a " +"chur gu sgioba OJS.

    \n" -msgid "reviewer.article.downloadSubmission" +msgid "installer.preInstallationInstructions" msgstr "" -"Briog air ainmean fhaidhlichean airson na faidhlichean a tha co-cheangailte " -"ris an tagradh seo a luchdadh a-nuas is lèirmheas a dhèanamh orra (air an " -"sgrìn no air tionndadh clò-bhuailte)." +"\n" +"

    Ceuman ron stàladh

    \n" +"\n" +"\n" +"

    1. Feumaidh tu na faidhlichean is pasganan a leans (agus an t-susbaint " +"annta) a dhèanamh so-sgrìobhte:

    \n" +"
      \n" +"\t
    • Tha config.inc.php so-sgrìobhte (roghainneil):\n" +"{$writable_config}\n" +"
    • \n" +"\t
    • Tha public/ so-sgrìobhte:\n" +"{$writable_public}\n" +"
    • \n" +"\t
    • Tha cache/ so-sgrìobhte:\n" +"{$writable_cache}\n" +"
    • \n" +"\t
    • Tha cache/t_cache/ so-sgrìobhte:\n" +"{$writable_templates_cache}\n" +"
    • \n" +"\t
    • Tha cache/t_compile/ so-sgrìobhte:\n" +"{$writable_templates_compile}\n" +"
    • \n" +"\t
    • Tha cache/_db so-sgrìobhte:\n" +"{$writable_db_cache}\n" +"
    • \n" +"
    \n" +"\n" +"

    2. Feumaidh tu pasgan a chruthachadh far an cumar na faidhlichean a thèid " +"a luchdadh suas agus feumaidh e a bhith so-sgrìobhte (faic “Roghainnean " +"faidhle” gu h-ìosal.

    " -msgid "reviewer.competingInterests" -msgstr "Còmhstri ùidhean" +msgid "installer.upgradeInstructions" +msgstr "" +"

    Tionndadh OJS {$version}

    \n" +"\n" +"

    Mòran taing airson Open Journal Systems aig a’ Public " +"Knowledge Project a luchdadh a-nuas.\n" +"Mus lean thu air adhart, leugh na faidhlichean README agus UPGRADE a tha gan gabhail a-staigh leis a’ bhathar-bhog seo.\n" +"Airson barrachd fiosrachaidh mun Public Knowledge Project agus na " +"pròiseactan bathair-bhog aca, tadhail air làrach-lìn PKP.\n" +"Ma tha thu airson aithris a dhèanamh aig buga no ma tha ceist agad mu Open " +"Journal Systems, faic am fòram taice no tadhail air an t-siostam aig PKP airson aithris a " +"dhèanamh aig bugaichean.\n" +"Ge b’ fheàrr leinn cluinntinn o dhaoine slighe an fhòraim, ’s urrainn dhut " +"post-d a chur chun an sgioba cuideachd aig pkp.contact@gmail.com.

    \n" +"

    Mholamaid dhut gu mòr gun dèan thu lethbhreac-glèidhidh " +"dhen stòr-dàta, pasgan nam faidhlichean agus pasgan stàladh OJS agad mus " +"lean thu air adhart.

    \n" +"

    Ma tha thu a’ ruith sa mhodh sàbhailte PHP, dèan cinnteach gu bheil crìoch " +"àrd aig steòrnadh max_execution_time san fhaidhle rèiteachaidh php.ini " +"agad.\n" +"Ma ruigear a’ chrìoch-ama seo no tè sam bith eile (m.e. an steòrnadh " +"“Timeout” aig Apache) agus ma bhriseas sin a-steach air an àrdachadh, bidh " +"agad ris a chur ceart de làimh.

    " -msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"Briog air an ìomhaigheag airson do lèirmheas air an tagradh seo a chur a-" -"steach (no a chur ann)." +"Airson làn-taic Unicode (UTF-8), tagh UTF-8 airson gach roghainn a thaobh " +"nan seataichean charactaran.\n" +"Thoir an aire gum bi agad ri PHP a thrusadh le taic airson leabhar-lann mbstring (rud a " +"bhios an comas a ghnàth anns gach stàladh PHP o chionn greis).\n" +"Dh’fhaoidte gum bi duilgheadasas agad le seataichean charactaran sònraichte " +"mur eil am frithealaiche agad a’ coileanadh nan riatanasan seo.\n" +"

    \n" +"Tha taic aig an fhrithealaiche agad ri mbstring: {$supportsMBString}" +"" -msgid "reviewer.article.uploadFile" +msgid "installer.allowFileUploads" msgstr "" -"A bharrachd air sin, is urrainn dhut faidhlichean a luchdadh suas dhan " -"deasaiche agus/no ùghdar airson co-comhairleachaidh." +"Tha am frithealaiche agad a’ ceadachadh luchdadh suas de dh’fhaidhlichean " +"aig an àm seo: {$allowFileUploads}" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgid "installer.maxFileUploadSize" msgstr "" -"Tagh moladh agus cuir an lèirmheas airson am pròiseas a choileanadh. " -"Feumaidh tu lèirmheas a chur a-steach no faidhle a luchdadh suas mus tagh " -"thu moladh." - -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "Suidhich no cuir air gleus moladh an lèirmheasaiche." +"Tha am frithealaiche agad a’ ceadachadh luchdadh suas de dh’fhaidhlichean " +"suas chun a’ mheud a leanas aig an àm seo: {$maxFileUploadSize}" -msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" +msgid "installer.localeInstructions" msgstr "" -"Cha deach moladh a thaghadh. Feumaidh tu moladh a thaghadh airson a chur." +"Am prìomh-chànan a chleachdas an siostam seo. Thoir sùil air an stiùireadh " +"airson OJS ma tha cànan a dhìth ort nach fhaic thu an-seo." -msgid "reviewer.article.confirmDecision" +msgid "installer.additionalLocalesInstructions" msgstr "" -"Turas a chlàraich thu co-dhùnadh, chan urrainn dhut atharraichean a dhèanamh " -"air an lèirmheas seo tuilleadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson " -"leantainn air adhart?" - -msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" -msgstr "Am faidhle a tha ri ghrinn-deasachadh" - -msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" -msgstr "Faidhle a’ ghrinn-deasaiche" - -msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" -msgstr "Faidhle a’ ghrinn-deasaiche" - -msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" -msgstr "Chan eil dearbh-leughadh ri dhèanamh" - -msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "Cha ghabh am post-d iarrtais a chur gus am bi tionndadh lèirmheis ann." +"Tagh na cànain eile a thèid a chleachdadh san t-siostam seo. Bidh na cànain " +"seo ri làimh iris-leabhraichean aig am bi air òstaireachd air an làrach. " +"Gabhaidh cànain a stàladh o eadar-aghaidh rianachd na làraich uair sam bith " +"cuideachd." -msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" +msgid "installer.filesDirInstructions" msgstr "" -"Cha ghabh am post-d iarrtais a chur gus an deach faidhle a thaghadh airson " -"grinn-deasachadh fo “Co-dhùnadh an deasaiche” air duilleag nan lèirmheasan." +"Cuir a-steach ainm slàn na slighe gu pasgan làithreach far an tèid na " +"faidhlichean a chumail a thèid a luchdadh suas. Cha bu chòir dha a bhith na " +"phasgan a ruigear calg-dhìreach on lìon. Dèan cinnteach gu bheil am " +"pasgan seo ann agus gun gabh sgrìobhadh ann mus tòisich thu air an stàladh. Bu chòir do shlaisichean air adhart a bhith ann an ainmean slighean " +"Windows, m.e. \"C:/myjournal/faidhlichean\"." -msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" msgstr "" -"Cha ghabh am post-d iarrtais a chur gus an deach am faidhle a luchdadh suas " -"airson grinn-deasachadh." - -msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" -msgstr "Grinn-deasachadh tòiseachail" - -msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" -msgstr "Grinn-deasachadh an deasaiche" - -msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" -msgstr "Grinn-deasachadh an ùghdair" - -msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" -msgstr "Grinn-deasachadh deireannach" - -msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" -msgstr "Tionndadh an grinn-deasachaidh" - -msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" -msgstr "Iomruin grinn-deasaiche" - -msgid "submission.copyedit.useFile" -msgstr "Cleachd am faidhle" +"Feumaidh OJS cothrom air stòr-dàta SQL far an cùm e an dàta aige. Faic " +"riatanasan an t-siostaim gu h-àrd airson liosta nan stòr-dàta ris a bheil " +"taic. Cuir na roghainnean a thèid a chleachdadh airson ceangal a dhèanamh " +"ris an stòr-dàta sna raointean gu h-ìosal." -msgid "submission.copyedit.copyeditComments" -msgstr "Beachdan grinn-deasachaidh" +msgid "installer.installApplication" +msgstr "Stàlaich Open Journal Systems" -msgid "submission.copyedit.instructions" -msgstr "Stiùireadh grinn-deasachaidh" +msgid "installer.upgradeApplication" +msgstr "Àrdaich Open Journal Systems" -msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" msgstr "" -"Chan eil gin (Luchdaich suas an tionndadh grinn-deasaichte deireannach mar " -"thionndadh co-dhealbhachd mus cuir thu iarrtas)" - -msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Tha aithnichear poblach a’ ghailearaidh seo ann mu thràth." - -msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" -msgstr "Iomruin deasaiche co-dhealbhachd" - -msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" -msgstr "Tagh deasaiche co-dhealbhachd ùr" - -msgid "submission.layout.layoutComments" -msgstr "Beachdan co-dhealbhachd" - -msgid "submission.layout.instructions" -msgstr "Stiùireadh co-dhealbhachd" - -msgid "submission.layout.referenceLinking" -msgstr "Ceangladh nan reifreansan" - -msgid "submission.proofreadingComments" -msgstr "Beachdan dearbh-leughaidh" - -msgid "submission.proofread.corrections" -msgstr "Ceartachaidhean dearbh-leughaidh" - -msgid "submission.proofread.instructions" -msgstr "Stiùireadh dearbhaidh" - -msgid "submission.logType.article" -msgstr "Artaigeal" - -msgid "submission.logType.author" -msgstr "Ùghdar" - -msgid "submission.logType.editor" -msgstr "Deasaiche" - -msgid "submission.logType.review" -msgstr "Lèirmheas" - -msgid "submission.logType.copyedit" -msgstr "Grinn-deasachadh" - -msgid "submission.logType.layout" -msgstr "Co-dhealbhachd" +"Rabhadh: Ma dh’fhàilligeas an stàladh letheach slighe tro " +"stàladh an stòir-dhàta, dh’fhaoidte gum bi agad ris an stòr-dàta OJS no " +"clàran an stòir-dhàta a sguabadh às mus nì thu oidhirp eile air an stòr-dàta " +"a stàladh." -msgid "submission.logType.proofread" -msgstr "Dearbh-leughadh" +msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" +"

    CUDROMACH!

    \n" +"

    Cha b’ urrainn dhan stàlaichear sgrìobhadh thairis air an fhaidhle " +"rèiteachaidh.\n" +"Mus cleachd thu an siostam, fosgail config.inc.php ann an deasaiche " +"teacsa iomchaidh agus cuir na tha san raon teacsa gu h-ìosal an àite na " +"susbaint ann.

    " -msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" -msgstr "Conaltradh an deasaiche/ùghdair" +msgid "installer.installationComplete" +msgstr "" +"

    Chaidh OJS a stàladh.

    \n" +"

    Airson tòiseachadh leis an t-siostam, clàraich a-" +"steach leis an ainm-chleachdaiche is facal-faire a chuir thu a-steach " +"air an duilleag roimhpe.

    \n" +"

    Ma tha thu airson pàirt a ghabhail ann an coimhearsnachd PKP,

    \n" +"
      \n" +"\t
    1. Leugh bloga PKP " +"agus lean ris an inbhir RSS airson naidheachd is ùrachaidhean.\n" +"
    2. \n" +"\t
    3. Tadhail air an fhòram taice ma tha ceist no beachd sam bith agad.
    4. \n" +"
    " -msgid "submission.comments.copyeditComments" -msgstr "Beachdan grinn-deasachaidh" +msgid "installer.upgradeComplete" +msgstr "" +"

    Chaidh tionndadh {$version} de OJS a stàladh.

    \n" +"

    Na dìochuimhnich an roghainn “stàlaichte” a chur gu Air a-" +"rithist san fhaidhle rèiteachaidh config.inc.php agad.

    \n" +"

    Mur eil thu air clàradh agus ma tha thu ag iarraidh naidheachdan is " +"ùrachaidhean fhaighinn, dèan clàradh aighttp://pkp.sfu.ca/ojs/register. " +"Ma tha ceistean no beachdan agad mu dhèidhinn, tadhail air an fhòram taice.

    " -msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" -msgstr "Airson an ùghdair is an deasaiche" +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" +"Tha tionndadh ùr de OJS ri fhaighinn! ’S e tionndadh {$currentVersion} de " +"OJS a tha agad an-dràsta. ’S e {$latestVersion} an tionndadh as ùire de OJS. " +"Tadhail air an " +"duilleag seo a luchdadh a-nuas an tionndaidh as ùire agus airson " +"stiùireadh mun àrdachadh." -msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" -msgstr "Airson an deasaiche" +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" +"Tha tionndadh ùr de OJS ri fhaighinn! ’S e tionndadh {$currentVersion} de " +"OJS a tha agad an-dràsta. ’S e {$latestVersion} an tionndadh as ùire de OJS. " +"Cuir fios gu rianaire na làraich agad, ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) is innis dhaibh gu bheil " +"tionndadh ùr ga sgaoileadh. Gheibh thu barrachd fiosrachaidh an-seo." -msgid "submission.comments.blindCcReviewers" +msgid "log.author.documentRevised" msgstr "" -"An dèidh a chur, thoir seachad lethbhreac so-dheasaichte BCC as urrainnear " -"cur dha na lèirmheasaichean." +"Rinn {$authorName} lèirmheas air an artaigeal {$submissionId}. ’S e " +"{$fileId} ID ùr an fhaidhle." -msgid "submission.comments.forAuthorEditor" -msgstr "Airson an ùghdair is an deasaiche" +msgid "log.review.reviewerUnassigned" +msgstr "" +"Chaidh {$reviewerName} a thoirt air falbh o lèirmheas an tagraidh " +"{$submissionId} mu choinneamh cuairt {$round} dhen lèirmheas." -msgid "submission.comments.forEditor" -msgstr "Airson an deasaiche" +msgid "log.review.reviewInitiated" +msgstr "" +"Thòiseachadh air lèirmheas cuairt {$round} le {$reviewerName} mu choinneamh " +"an tagraidh {$submissionId}." -msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" -msgstr "Sàbhail is cuir post-d chun an ùghdair" +msgid "log.review.reviewerRated" +msgstr "" +"Chaidh {$userName} a rangachadh a thaobh cuairt {$round} dhen tagradh " +"{$submissionId}." -msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" -msgstr "Sàbhail is cuir post-d chun an deasaiche" +msgid "log.review.reviewDueDateSet" +msgstr "" +"Chaidh {$dueDate} a shuidheachadh le {$reviewerName} mar cheann-là " +"lìbhrigidh airson lèirmheas cuairt {$round} dhen tagradh {$submissionId}." -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "Tagh iris-leabhar airson clàradh aige:" +msgid "log.review.reviewRecommendationSet" +msgstr "" +"Chaidh am moladh airson lèirmheas cuairt {$round} dhen tagradh " +"{$submissionId} le {$reviewerName} a shuidheachadh." -msgid "user.register.noJournals" +msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" msgstr "" -"Chan eil iris-leabhar sam bith air an làrach seo as urrainn dhut clàradh " -"aige." +"Chaidh am moladh airson cuairt {$round} dhen tagradh {$submissionId} a " +"shuidheachadh leis an deasaiche, {$editorName}, às leth an lèirmheasaiche, " +"{$reviewerName}." -msgid "user.register.privacyStatement" -msgstr "An aithris prìobhaideachd" +msgid "log.review.resubmit" +msgstr "Chaidh an tagradh {$submissionId} a chur airson ath-lèirmheas." -msgid "user.register.registrationDisabled" +msgid "log.review.reviewDeclined" msgstr "" -"Chan eil an t-iris-leabhar seo a’ clàradh chleachdaichean aig an àm seo." +"Dhiùlt {$userName} lèirmheas cuairt {$round} mu choinneamh tagradh " +"{$submissionId}." -msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" -msgstr "Chan eil am facal-faire a chuir thu a-steach fada gu leòr." +msgid "log.review.reviewAccepted" +msgstr "" +"Ghabh {$reviewerName} ri lèirmheas cuairt {$round} mu choinneamh tagraidh " +"{$submissionId}." -msgid "user.register.readerDescription" +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" msgstr "" -"Gheibhear fios air a’ phost-d nuair a thèid iris dhen iris-leabhar " -"fhoillseachadh." +"Dhiùlt {$userName} lèirmheas cuairt {$round} mu choinneamh tagradh " +"{$submissionId} às leth {$reviewerName}." -msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" +msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" msgstr "" -"Gheibhear fios air a’ phost-d nuair a thèid inntrigeadh fosgailte a thoirt " -"do dh’iris-leabhar." - -msgid "user.register.authorDescription" -msgstr "Comasach air nithean a chur dhan iris." +"Ghabh {$userName} ri lèirmheas cuairt {$round} mu choinneamh tagradh " +"{$submissionId} às leth {$reviewerName}." -msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" -msgstr "Deònach lèirmheas seise a dhèanamh air tagraidhean dhan iris-leabhar." +msgid "log.review.reviewFileByProxy" +msgstr "" +"Luchdaich an deasaiche, {$userName}, suas faidhle lèirmheis airson cuairt " +"{$round} dhen tagradh {$submissionId} às leth an lèirmheasaiche, " +"{$reviewerName}." -msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "Deònach lèirmheas seise a dhèanamh air tagraidhean dhan làrach." +msgid "log.review.reviewerFile" +msgstr "Chaidh faidhle lèirmheasaiche a luchdadh suas." -msgid "user.register.reviewerInterests" +msgid "log.editor.decision" msgstr "" -"Aithneachadh de dh’ùidhean lèirmheis (raointean chuspairean agus dòighean " -"rannsachaidh):" +"Chaidh co-dhùnadh le deasaiche ({$decision}) mu choinneamh an artaigil " +"{$submissionId} a chlàradh le {$editorName}." -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgid "log.editor.recommendation" msgstr "" -"Tha, bu toil leam fios fhaighinn air foillseachaidhean ùra agus brathan a " -"thaobh gach iris-leabhar a chlàraich mi aige." +"Chaidh moladh le deasaiche ({$decision}) mu choinneamh an artaigil " +"{$submissionId} a chlàradh le {$editorName}." -msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgid "log.copyedit.initiate" msgstr "" -"Feumaidh tu gabhail ris an aithris phrìobhaideachd aig gach iris-leabhar a " -"tha thu a’ clàradh aige." - -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Feumaidh tu gabhail ri aithris prìobhaideachd na làraich seo." +"Thòisich {$copyeditorName} air grinn-deasachadh an tagraidh {$submissionId}." -msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" -msgstr "Na fo-sgrìobhaidhean agam" +msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" +msgstr "Chaidh faidhle bunaiteach a’ ghrinn-deasachaidh a thaghadh." -msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" -msgstr "Staid an fho-sgrìobhaidh" +msgid "log.copyedit.initialEditComplete" +msgstr "" +"Choilean {$copyeditorName} an grinn-deasachadh tòiseachail dhen tagradh " +"{$submissionId}." -msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgid "log.copyedit.finalEditComplete" msgstr "" -"Chì thu fo-sgrìobhaidhean gnìomhach agus feadhainn a dh’fhalbh an ùine orra " -"gu h-ìosal leis a’ cheann-là a dh’fhalbh an ùine orra. A bharrachd air sin, " -"dh’fhaoidte gum bi am fiosrachadh a leanas mun staid ri fhaicinn an cois " -"gach fo-sgrìobhadh." +"Choilean {$copyeditorName} an grinn-deasachadh deireannach dhen tagradh " +"{$submissionId}." -msgid "user.subscriptions.status" -msgstr "Staid" +msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "" +"Chaidh {$copyeditorName} iomruineadh dhan tagradh {$submissionId} mar ghrinn-" +"deasaiche." -msgid "user.subscriptions.statusDescription" -msgstr "Tuairisgeul" +msgid "log.copyedit.copyeditorFile" +msgstr "" +"Chaidh tionndadh grinn-deasaiche de dh’fhaidhle an tagraidh a luchdadh suas." -msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgid "log.copyedit.authorFile" msgstr "" -"Tha feum air barrachd fiosrachaidh mus gabh am fo-sgrìobhadh a chur an gnìomh" +"Chaidh tionndadh de dh’fhaidhle an tagraidh a ghrinn-deasaich an t-ùghdar a " +"luchdadh suas." -msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" -msgstr "Feumaidh gach fo-sgrìobhadh lèirmheas mus gabh a chur an gnìomh" +msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "" +"Chaidh {$editorName} iomruineadh dhan tagradh {$submissionId} mar dheasaiche " +"na co-dhealbhachd." -msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" -msgstr "Thòiseachadh air pàigheadh de làimh ach cha d’fhuaradh e fhathast" +msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "" +"Chaidh {$editorName} a thoirt air falbh on tagradh {$submissionId} mar " +"dheasaiche na co-dhealbhachd." -msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgid "log.layout.layoutEditComplete" msgstr "" -"Thòiseachadh air pàigheadh air loidhne ach sguireadh dheth no cha deach a " -"choileanadh" +"Choilean {$editorName} deasachadh na co-dhealbhachd san tagradh " +"{$submissionId}." -msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" -msgstr "Fo-sgrìobhadh neach fa leth" +msgid "log.editor.metadataModified" +msgstr "Chaidh meata-dàta an artaigil seo atharrachadh le {$editorName}." -msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" -msgstr "Fo-sgrìobhaidhean institiuide" +msgid "log.editor.editorFile" +msgstr "Chaidh tionndadh deasaiche de dh’fhaidhle an tagraidh a luchdadh suas." -msgid "user.subscriptions.renew" -msgstr "Ath-nuadhaich" +msgid "log.editor.archived" +msgstr "Chaidh an tagradh {$submissionId} a chur dhan tasg-lann." -msgid "user.subscriptions.purchase" -msgstr "Ceannaich" +msgid "log.editor.restored" +msgstr "Chaidh an tagradh {$submissionId} aiseag dhan chiutha." -msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" -msgstr "Ceannaich fo-sgrìobhadh ùr" +msgid "log.editor.editorAssigned" +msgstr "" +"Chaidh {$editorName} iomruineadh dhan tagradh {$submissionId} mar dheasaiche." -msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" -msgstr "Ceannaich fo-sgrìobhadh neach fa leth" +msgid "log.proofread.assign" +msgstr "" +"Dh’iomruin {$assignerName} {$proofreaderName} airson dearbh-leughadh a " +"dhèanamh air an tagradh {$submissionId}." -msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" -msgstr "Ceannaich fo-sgrìobhadh institiuide" +msgid "log.proofread.complete" +msgstr "Chuir {$proofreaderName} {$submissionId} airson sgeidealachadh." -msgid "user.subscriptions.expires" -msgstr "Falbhaidh an ùine air: {$date}" +msgid "log.imported" +msgstr "Thug {$userName} a-steach an t-artaigeal {$submissionId}." -msgid "user.subscriptions.expired" -msgstr "Dh’fhalbh an ùine air: {$date}" +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "Artaigeal air a lèirmheas le seise" -msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" -msgstr "Seall na seòrsaichean de dh’fho-sgrìobhaidhean a tha ri fhaighinn" +msgid "notification.type.editing" +msgstr "Tachartasan deasachaidh" -msgid "user.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Seòrsa an fho-sgrìobhaidh" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "Chaidh artaigeal ùr, “{$title}”, a chur." -msgid "user.subscriptions.form.membership" -msgstr "Ballrachd" +msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgstr "" +"Chaidh beachd a thoirt seachad air co-dhùnadh an deasaiche mu choinneamh " +"“{$title}.”" -msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Thagh thu fo-sgrìobhadh de sheòrsa a dh’fheumas fiosrachadh ballrachd." +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "Chaidh mòr-dhuilleag airson “{$title}” atharrachadh." -msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Tagh seòrsa dligheach de dh’fho-sgrìobhadh." +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "Chaidh iris fhoillseachadh." -msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Tha fo-sgrìobhadh fa leth aig a’ chunntas chleachdaiche seo mu thràth." +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "Chaidh fios-naidheachd ùr a chruthachadh." -msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "" -"Fiosrachadh mun bhallrachd ma tha feum air seo mu choinneamh seòrsa an fho-" -"sgrìobhaidh a chaidh a thaghadh." +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "Chaidh lèirmheas air foirm lèirmheis a chur mu choinneamh “{$title}.”" -msgid "user.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Ainm na h-institiuide" +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "Lèirmheasadh thachartasan" -msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Tha feum air ainm institiuid." +msgid "notification.type.site" +msgstr "Tachartasan na làraich" -msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Seòladh puist" +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "Thug deasaiche seachad beachd air “{$title}.”" -msgid "user.subscriptions.form.domain" -msgstr "Àrainn" +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "Tachartas tagraidh" -msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "" -"Feumaidh fo-sgrìobhadh dhen t-seòrsa a thagh thu àrainn agus/no rainse IP " -"airson dearbhadh an fho-sgrìobhaidh." +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "Thug leughadair seachad beachd air “{$title}”" -msgid "user.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Cuir àrainn dhligheach a-steach." +msgid "notification.type.public" +msgstr "Fiosan-naidheachd poblach" -msgid "user.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "Rainsean IP" +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "Chaidh meata-dàta foillseachadh na h-irise a shàbhaladh." -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Cuir a-steach rainse IP dhligheach." +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" +msgstr "Chaidh artaigeal ùr a chur agus tha e feumach air deasaiche." -msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Sguab às" +msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgstr "" +"Tagh cleachdaiche airson mòr-dhuilleagan a chruthachadh leis a’ cheangal " +"“Iomruin” ann an liosta nan com-pàirtichean." -msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Cuir ris" +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "A’ feitheamh ris na mòr-dhuilleagan." -msgid "search.browseAuthorIndex" -msgstr "Rùraich clàr-amais nan ùghdar" +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "" +"Chaidh inntrigeadh a dhiùltadh! Cha deach d’ iomruineadh mar ghrinn-" +"deasaiche an artaigil seo." -msgid "search.searchFor" -msgstr "Lorg na leanas sna h-artaigealan" +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "Chan eil iris-leabhar sa cho-theacsa!" -msgid "search.withinJournal" -msgstr "Am broinn" +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "" +"Tha thu a’ feuchainn ri cothrom fhaighinn air artaigeal nach eil na phàirt " +"dhen earrann agad-sa." -msgid "search.allJournals" -msgstr "A h-uile iris-leabhar" +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "Chaidh iris mhì-dhligheach iarraidh!" -msgid "search.authorIndex" -msgstr "Rùraich clàr-amais nan ùghdar" +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "" +"Bha tagradh a’ ghrinn-deasaiche mì-dhligheach no cha deach tagradh grinn-" +"deasaiche iarraidh!" + +msgid "grid.action.createContext" +msgstr "Cruthaich iris-leabhar ùr" msgid "editor.navigation.issues" msgstr "Irisean" @@ -2507,6 +2519,12 @@ msgstr "A’ feitheamh ri aonta" msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" msgstr "Aonta a’ ghailearaidh" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" +msgstr "

    Thoir aonta foillseachaidh dhan ghailearaidh seo.

    " + +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" +msgstr "

    Thoir an t-aonta air falbh on ghailearaidh seo.

    " + msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" msgstr "Ag inneacsadh “{$journalName}”" @@ -2540,11 +2558,5 @@ msgstr "Òrdugh nan artaigeal" msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" msgstr "Tagh òrdugh dha na h-artaigealan san roinn-seòrsa seo." -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "Mu Open Journal Systems" - -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn a’ mhòr-dhuilleag a dh’iarr thu a lorg." - -msgid "category.category" -msgstr "Roinnean-seòrsa" +#~ msgid "debug.notes.currencyListLoad" +#~ msgstr "Chaidh liosta nan airgeadra “{$filename}” on XML" diff --git a/locale/gd_GB/submission.po b/locale/gd_GB/submission.po index c988a090acc..7e384ed3121 100644 --- a/locale/gd_GB/submission.po +++ b/locale/gd_GB/submission.po @@ -69,7 +69,8 @@ msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "Faic meata-dàta an tagraidh seo" msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" -msgstr "Chaidh mòr-dhuilleag an artaigil “{$galleyFormatName}” a chur ri làimh." +msgstr "" +"Chaidh mòr-dhuilleag an artaigil “{$galleyFormatName}” a chur ri làimh." msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" msgstr "" @@ -86,7 +87,8 @@ msgstr "" "

    Cha bhi a’ mhòr-dhuilleag seo ri làimh an luchd-leughaidh.

    " msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" -msgstr "

    Bidh a’ mhòr-dhuilleag seo ri làimh an luchd-leughaidh.

    " +msgstr "" +"

    Bidh a’ mhòr-dhuilleag seo ri làimh an luchd-leughaidh.

    " msgid "grid.action.availableArticleGalley" msgstr "Cuir a’ mhòr-dhuilleag seo ri làimh" @@ -196,8 +198,8 @@ msgstr "" msgid "submission.viewingPreview" msgstr "" -"’S e ro-shealladh a tha seo ’s cha deach fhoillseachadh fhathast. Seall an tagradh" +"’S e ro-shealladh a tha seo ’s cha deach fhoillseachadh fhathast. Seall an tagradh" msgid "section.any" msgstr "Earrann sam bith" @@ -219,6 +221,15 @@ msgstr "" msgid "galley.publicationNotFound" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am foillseachadh dhen mhòr-dhuilleag seo a lorg." +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Iomruin do dh’iris" + +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "" + msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" "Thèid ceann-là an fhoillseachaidh a shuidheachadh gu fèin-obrachail nuair a " @@ -229,12 +240,12 @@ msgstr "" msgid "publication.invalidSection" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an earrann dhen fhoillseachadh seo a lorg." +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Neo-ghnìomhach)" + msgid "publication.invalidIssue" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an iris dhen fhoillseachadh seo a lorg." -msgid "publication.issue.success" -msgstr "Chaidh am mion-fhiosrachadh aig iris dhen fhoillseachadh ùrachadh." - msgid "publication.publish.confirmation" msgstr "" "Chaidh gach riatanas foillseachaidh a choileanadh. A bheil thu cinnteach gu " @@ -260,7 +271,8 @@ msgstr "" "fhoillseachadh?" msgid "publication.required.issue" -msgstr "Feumar am foillseachadh iomruineadh do dh’iris mus gabh fhoillseachadh." +msgstr "" +"Feumar am foillseachadh iomruineadh do dh’iris mus gabh fhoillseachadh." msgid "publication.publishedIn" msgstr "Air fhoillseachadh ann an {$issueName}." @@ -272,11 +284,92 @@ msgstr "" msgid "publication.unscheduledIn" msgstr "Cha deach seo a chur air an sgeideal airson foillseachadh fhathast." -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Iomruin do dh’iris" - msgid "publication.selectIssue" msgstr "Tagh iris airson a chur air an sgeideal airson foillseachadh" -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Neo-ghnìomhach)" +msgid "submission.publication" +msgstr "" + +msgid "publication.status.published" +msgstr "" + +msgid "submission.status.scheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.status.unscheduled" +msgstr "" + +msgid "submission.publications" +msgstr "" + +msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" +msgstr "" + +msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" +msgstr "" + +msgid "publication.datePublished" +msgstr "" + +msgid "publication.editDisabled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.published" +msgstr "" + +msgid "publication.event.scheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.unpublished" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionPublished" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionScheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionUnpublished" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidSubmission" +msgstr "" + +msgid "publication.publish" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.requirements" +msgstr "" + +msgid "publication.required.declined" +msgstr "" + +msgid "publication.required.reviewStage" +msgstr "" + +msgid "submission.license.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.unschedule.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.version.details" +msgstr "" + +msgid "submission.queries.production" +msgstr "" + +#~ msgid "publication.issue.success" +#~ msgstr "Chaidh am mion-fhiosrachadh aig iris dhen fhoillseachadh ùrachadh." diff --git a/locale/he_IL/admin.po b/locale/he_IL/admin.po index 929bed982b8..bb78492075e 100644 --- a/locale/he_IL/admin.po +++ b/locale/he_IL/admin.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-01 19:11+0000\n" "Last-Translator: Rachel Joseph \n" -"Language-Team: Hebrew " -"\n" +"Language-Team: Hebrew \n" "Language: he_IL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,220 +12,232 @@ msgstr "" "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "admin.languages.downloadUnavailable" +msgid "admin.hostedContexts" +msgstr "כתבי עת מתארחים" + +msgid "admin.settings.redirect" +msgstr "פניית כתב עת" + +msgid "admin.settings.redirectInstructions" +msgstr "" +"בקשות לאתר הראשי יופנו לכתב עת זה. זה עשוי להיות שימושי אם האתר מארח רק כתב " +"עת בודד, למשל." + +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" -"

    הורדת שפות מ-PKP לא זמין כעת כי:

    \n" -"\t
      \n" -"\t\t
    • השרת שלך אינו מאפשר ביצוע של כלי השירות \"tar\" של GNU.
    • \n" -"\t\t
    • OJS לא יכול לשנות את קובץ הרישום, בד\"כ\"registry/locales.xml\".
    • " "\n" -"\t
    \n" -"

    אפשר להוריד שפות ידני מאתר PKP .

    " +"\t\tהתקנת ה- OJS שלך מוגדרת להקליט יותר ממדד שימוש אחד. סטטיסטיקות שימוש " +"יוצגו בכמה הקשרים.\n" +"ישנם מקרים בהם יש להשתמש בנתון של שימוש בודד, למשל להצגת רשימה מסודרת של " +"מאמרים הנפוצים ביותר או לדרג\n" +"תוצאות חיפוש. בחר אחת מהערכים המוגדרים כברירת מחדל.\n" +"\t" -msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" -msgstr "תזכורת סקירה" +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" +"האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל האזור הזה? זה עשוי להשפיע על כל כתבי העת " +"המתארחים המשתמשים כעת באזור." -msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" -msgstr "הודעת גישה פתוחה" +msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "זו תהיה שפת ברירת המחדל של האתר ושל כל כתבי העת המתארחים." -msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" -msgstr "תזכורת לתאריך סיום המנוי" +msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" +msgstr "" +"בחר את כל האזורים לתמיכה באתר. האזורים שנבחרו יהיו זמינים לשימוש בכל כתבי " +"העת המתארחים באתר, ויופיעו גם בתפריט בחירת שפה שיופיע בכל דף אתר (שניתן יהיה " +"לבטל אותו בדפים ספציפיים לכתב עת). אם לא נבחרו מספר אזורים, תפריט מעבר לשפה " +"לא יופיע והגדרות השפה המורחבת לא יהיו זמינות לכתבי עת." -msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" -msgstr "אין משתמשים רשומים." +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "אזורים מסומנים עשויים להיות לא שלמים." -msgid "admin.mergeUsers.confirm" +msgid "admin.languages.confirmUninstall" msgstr "" -"האם אתה בטוח שברצונך למזג את {oldAccountCount$} חשבונות שנבחרו לחשבון עם שם " -"המשתמש \"{newUsername$}\"? חשבונות {oldAccountCount$} שנבחרו לא יהיו קיימים " -"לאחר מכן. פעולה זו אינה הפיכה." - -msgid "admin.mergeUsers.allUsers" -msgstr "כל המשתמשים הרשומים" +"האם אתה בטוח שברצונך להסיר את ההתקנה של אזור זה? זה עשוי להשפיע על כל כתבי " +"העת המתארחים המשתמשים כעת באזור." -msgid "admin.mergeUsers.from.description" +msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" msgstr "" -"בחר משתמש (או כמה) כדי למזג לחשבון משתמש אחר (למשל, אם למישהו יש שני חשבונות " -"משתמש). החשבונ(ות) שנבחרו ראשונים יימחקו וכל ההגשות, המטלות וכו' יוחסו " -"לחשבון השני." +"בחר אזורים נוספים שתתקין להם תמיכה במערכת זו. יש להתקין אזורים לפני שניתן " +"יהיה להשתמש בהם כתבי עת שמתארחים. עיין בתיעוד של OJS למידע על הוספת תמיכה " +"בשפות חדשות." -msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "בחר משתמש למי לייחס את מחברי המשתמש הקודם, משימות עריכה וכו '." +msgid "admin.auth.ojs" +msgstr "מאגר המשתמשים של OJS" -msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" -msgstr "מיזוג משתמש" +msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgstr "" +"אפשר סינכרון פרופיל משתמש (אם נתמך על ידי תוסף אימות זה). פרטי פרופיל המשתמש " +"יעודכנו אוטומטית מהמקור המרוחק כאשר משתמש נכנס, ושינויי פרופיל (כולל שינויים " +"בסיסמה) שבוצעו בתוך OJS יעודכנו אוטומטית על המקור המרוחק. אם אפשרות זו אינה " +"מופעלת מידע על פרופיל OJS יופרד ממידע פרופיל מקור מרוחק." -msgid "admin.mergeUsers" -msgstr "מיזוג משתמשים" +msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgstr "" +"אפשר שינוי סיסמת משתמש (אם נתמך על ידי תוסף אימות זה). הפעלת אפשרות זו " +"מאפשרת למשתמשים לשנות את הסיסמה שלהם מתוך OJS ולהשתמש בתכונה \"סיסמה שנאבדה" +"\" של OJS כדי לאפס סיסמא שנשכחה. פונקציות אלה לא יהיו זמינות למשתמשים עם " +"מקור אימות זה אם אפשרות זו אינה מופעלת." -msgid "admin.journals.importErrors" -msgstr "היבוא לא הושלם בהצלחה" +msgid "admin.auth.enableCreateUsers" +msgstr "" +"אפשר יצירת משתמשים (אם נתמך על ידי תוסף אימות זה). משתמשים שנוצרו בתוך OJS " +"עם מקור אימות זה יתווספו אוטומטית למקור האימות המרוחק אם הם לא קיימים כבר. " +"בנוסף, אם מקור זה הוא מקור האימות המוגדר כברירת מחדל, חשבונות OJS שנוצרו " +"באמצעות רישום משתמשים יתווספו גם למקור האימות המרוחק." -msgid "admin.journals.form.importPathRequired" -msgstr "דרוש נתיב הייבוא." +msgid "admin.systemVersion" +msgstr "גרסת OJS" -msgid "admin.journals.redirect" -msgstr "צור קוד למיפוי כתובות אתרים של OJS 1 לכתובות אתרים של OJS 2" +msgid "admin.systemConfiguration" +msgstr "תצורת OJS" -msgid "admin.journals.transcode" -msgstr "המרת קידוד מטא נתונים מ- ISO8859-1" +msgid "admin.systemConfigurationDescription" +msgstr "הגדרות תצורת OJS מ- config.inc.php ." -msgid "admin.journals.importSubscriptions" -msgstr "ייבא מנויים" +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" +"תירשם אוטומטית כמנהל כתב עת זה. לאחר יצירת כתב עת חדש, תנותב לאשף ההגדרות " +"שלו, כדי להשלים את הגדרת כתב העת הראשונית." -msgid "admin.journal.pathImportInstructions" -msgstr "נתיב קיים או נתיב ליצירה (למשל, \"ojs\")." +msgid "admin.journals.journalSettings" +msgstr "הגדרות כתב עת" -msgid "admin.contexts.contextDescription" -msgstr "תיאור כתב העת" +msgid "admin.journals.noneCreated" +msgstr "לא נוצרו כתבי עת." -msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" -msgstr "אפשר לכתב עת זה להופיע באתר" +msgid "admin.contexts.create" +msgstr "צור כתב עת" -msgid "admin.contexts.form.edit.success" -msgstr "{name$} נערך בהצלחה." +msgid "admin.journals.urlWillBe" +msgstr "" +"זו צריכה להיות מילה קצרה או ראשי תיבות שמזהה את כתב העת. כתובת האתר של כתב " +"העת תהיה {sampleUrl$}." -msgid "admin.contexts.form.create.success" -msgstr "{name$} נוצר בהצלחה." +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "נדרשת כותרת." -msgid "admin.contexts.form.pathExists" -msgstr "הנתיב שסיפקת נמצא בשימוש כבר בכתב עת אחר." +msgid "admin.contexts.form.pathRequired" +msgstr "דרוש נתיב (path)." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" msgstr "" "הנתיב יכול לכלול אותיות בלבד, מספרים והתווים _ ו- -. עליו להתחיל ולהסתיים " "באות או במספר." -msgid "admin.contexts.form.pathRequired" -msgstr "דרוש נתיב (path)." - -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "נדרשת כותרת." +msgid "admin.contexts.form.pathExists" +msgstr "הנתיב שסיפקת נמצא בשימוש כבר בכתב עת אחר." -msgid "admin.journals.urlWillBe" +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" msgstr "" -"זו צריכה להיות מילה קצרה או ראשי תיבות שמזהה את כתב העת. כתובת האתר של כתב " -"העת תהיה {sampleUrl$}." -msgid "admin.contexts.create" -msgstr "צור כתב עת" +msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" +msgstr "אפשר לכתב עת זה להופיע באתר" -msgid "admin.journals.noneCreated" -msgstr "לא נוצרו כתבי עת." +msgid "admin.contexts.contextDescription" +msgstr "תיאור כתב העת" -msgid "admin.journals.journalSettings" -msgstr "הגדרות כתב עת" +msgid "admin.journal.pathImportInstructions" +msgstr "נתיב קיים או נתיב ליצירה (למשל, \"ojs\")." -msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "" -"תירשם אוטומטית כמנהל כתב עת זה. לאחר יצירת כתב עת חדש, תנותב לאשף ההגדרות " -"שלו, כדי להשלים את הגדרת כתב העת הראשונית." +msgid "admin.journals.importSubscriptions" +msgstr "ייבא מנויים" -msgid "admin.systemConfigurationDescription" -msgstr "הגדרות תצורת OJS מ- config.inc.php ." +msgid "admin.journals.transcode" +msgstr "המרת קידוד מטא נתונים מ- ISO8859-1" -msgid "admin.systemConfiguration" -msgstr "תצורת OJS" +msgid "admin.journals.redirect" +msgstr "צור קוד למיפוי כתובות אתרים של OJS 1 לכתובות אתרים של OJS 2" -msgid "admin.systemVersion" -msgstr "גרסת OJS" +msgid "admin.journals.form.importPathRequired" +msgstr "דרוש נתיב הייבוא." -msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "" -"אפשר יצירת משתמשים (אם נתמך על ידי תוסף אימות זה). משתמשים שנוצרו בתוך OJS " -"עם מקור אימות זה יתווספו אוטומטית למקור האימות המרוחק אם הם לא קיימים כבר. " -"בנוסף, אם מקור זה הוא מקור האימות המוגדר כברירת מחדל, חשבונות OJS שנוצרו " -"באמצעות רישום משתמשים יתווספו גם למקור האימות המרוחק." +msgid "admin.journals.importErrors" +msgstr "היבוא לא הושלם בהצלחה" -msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "" -"אפשר שינוי סיסמת משתמש (אם נתמך על ידי תוסף אימות זה). הפעלת אפשרות זו " -"מאפשרת למשתמשים לשנות את הסיסמה שלהם מתוך OJS ולהשתמש בתכונה \"סיסמה שנאבדה\"" -" של OJS כדי לאפס סיסמא שנשכחה. פונקציות אלה לא יהיו זמינות למשתמשים עם מקור " -"אימות זה אם אפשרות זו אינה מופעלת." +msgid "admin.mergeUsers" +msgstr "מיזוג משתמשים" -msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" +msgstr "מיזוג משתמש" + +msgid "admin.mergeUsers.into.description" +msgstr "בחר משתמש למי לייחס את מחברי המשתמש הקודם, משימות עריכה וכו '." + +msgid "admin.mergeUsers.from.description" msgstr "" -"אפשר סינכרון פרופיל משתמש (אם נתמך על ידי תוסף אימות זה). פרטי פרופיל המשתמש " -"יעודכנו אוטומטית מהמקור המרוחק כאשר משתמש נכנס, ושינויי פרופיל (כולל שינויים " -"בסיסמה) שבוצעו בתוך OJS יעודכנו אוטומטית על המקור המרוחק. אם אפשרות זו אינה " -"מופעלת מידע על פרופיל OJS יופרד ממידע פרופיל מקור מרוחק." +"בחר משתמש (או כמה) כדי למזג לחשבון משתמש אחר (למשל, אם למישהו יש שני חשבונות " +"משתמש). החשבונ(ות) שנבחרו ראשונים יימחקו וכל ההגשות, המטלות וכו' יוחסו " +"לחשבון השני." -msgid "admin.auth.ojs" -msgstr "מאגר המשתמשים של OJS" +msgid "admin.mergeUsers.allUsers" +msgstr "כל המשתמשים הרשומים" -msgid "admin.languages.download.cannotModifyRegistry" +msgid "admin.mergeUsers.confirm" msgstr "" -"לא ניתן להוסיף את האזור החדש לקובץ הרישום המקומי, בדרך כלל \"registry / " -"locales.xml\"." +"האם אתה בטוח שברצונך למזג את {oldAccountCount$} חשבונות שנבחרו לחשבון עם שם " +"המשתמש \"{newUsername$}\"? חשבונות {oldAccountCount$} שנבחרו לא יהיו קיימים " +"לאחר מכן. פעולה זו אינה הפיכה." -msgid "admin.languages.download.cannotOpen" -msgstr "לא ניתן לפתוח את מתאר השפה מאתר האינטרנט של PKP." +msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" +msgstr "אין משתמשים רשומים." -msgid "admin.languages.download" -msgstr "הורד אזור" +msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" +msgstr "תזכורת לתאריך סיום המנוי" -msgid "admin.languages.localeInstalled" -msgstr "האזור \"{$ locale}\" הותקן." +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "הודעת גישה פתוחה" -msgid "admin.languages.downloadFailed" -msgstr "הורדת האזור נכשלה. הודעת השגיאה להלן מתארת את הכישלון." +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "תזכורת סקירה" -msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" -"בחר אזורים נוספים שתתקין להם תמיכה במערכת זו. יש להתקין אזורים לפני שניתן " -"יהיה להשתמש בהם כתבי עת שמתארחים. עיין בתיעוד של OJS למידע על הוספת תמיכה " -"בשפות חדשות." -msgid "admin.languages.confirmUninstall" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" -"האם אתה בטוח שברצונך להסיר את ההתקנה של אזור זה? זה עשוי להשפיע על כל כתבי " -"העת המתארחים המשתמשים כעת באזור." - -msgid "admin.locale.maybeIncomplete" -msgstr "אזורים מסומנים עשויים להיות לא שלמים." -msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" msgstr "" -"בחר את כל האזורים לתמיכה באתר. האזורים שנבחרו יהיו זמינים לשימוש בכל כתבי " -"העת המתארחים באתר, ויופיעו גם בתפריט בחירת שפה שיופיע בכל דף אתר (שניתן יהיה " -"לבטל אותו בדפים ספציפיים לכתב עת). אם לא נבחרו מספר אזורים, תפריט מעבר לשפה " -"לא יופיע והגדרות השפה המורחבת לא יהיו זמינות לכתבי עת." -msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "זו תהיה שפת ברירת המחדל של האתר ושל כל כתבי העת המתארחים." +#~ msgid "admin.languages.downloadUnavailable" +#~ msgstr "" +#~ "

    הורדת שפות מ-PKP לא זמין כעת כי:

    \n" +#~ "\t
      \n" +#~ "\t\t
    • השרת שלך אינו מאפשר ביצוע של כלי השירות \"tar\" של GNU.
    • \n" +#~ "\t\t
    • OJS לא יכול לשנות את קובץ הרישום, בד\"כ\"registry/locales.xml\".\n" +#~ "\t
    \n" +#~ "

    אפשר להוריד שפות ידני מאתר PKP .

    " -msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "" -"האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל האזור הזה? זה עשוי להשפיע על כל כתבי העת " -"המתארחים המשתמשים כעת באזור." +#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success" +#~ msgstr "{name$} נערך בהצלחה." -msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tהתקנת ה- OJS שלך מוגדרת להקליט יותר ממדד שימוש אחד. סטטיסטיקות שימוש " -"יוצגו בכמה הקשרים.\n" -"ישנם מקרים בהם יש להשתמש בנתון של שימוש בודד, למשל להצגת רשימה מסודרת של " -"מאמרים הנפוצים ביותר או לדרג\n" -"תוצאות חיפוש. בחר אחת מהערכים המוגדרים כברירת מחדל.\n" -"\t" +#~ msgid "admin.contexts.form.create.success" +#~ msgstr "{name$} נוצר בהצלחה." -msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "" -"בקשות לאתר הראשי יופנו לכתב עת זה. זה עשוי להיות שימושי אם האתר מארח רק כתב " -"עת בודד, למשל." +#~ msgid "admin.languages.download.cannotModifyRegistry" +#~ msgstr "" +#~ "לא ניתן להוסיף את האזור החדש לקובץ הרישום המקומי, בדרך כלל \"registry / " +#~ "locales.xml\"." -msgid "admin.settings.redirect" -msgstr "פניית כתב עת" +#~ msgid "admin.languages.download.cannotOpen" +#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את מתאר השפה מאתר האינטרנט של PKP." -msgid "admin.settings.info.success" -msgstr "מידע האתר עודכן בהצלחה." +#~ msgid "admin.languages.download" +#~ msgstr "הורד אזור" -msgid "admin.settings.config.success" -msgstr "הגדרות תצורת האתר עודכנו בהצלחה." +#~ msgid "admin.languages.localeInstalled" +#~ msgstr "האזור \"{$ locale}\" הותקן." -msgid "admin.settings.appearance.success" -msgstr "הגדרות מראה האתר עודכנו בהצלחה." +#~ msgid "admin.languages.downloadFailed" +#~ msgstr "הורדת האזור נכשלה. הודעת השגיאה להלן מתארת את הכישלון." -msgid "admin.hostedContexts" -msgstr "כתבי עת מתארחים" +#~ msgid "admin.settings.info.success" +#~ msgstr "מידע האתר עודכן בהצלחה." + +#~ msgid "admin.settings.config.success" +#~ msgstr "הגדרות תצורת האתר עודכנו בהצלחה." + +#~ msgid "admin.settings.appearance.success" +#~ msgstr "הגדרות מראה האתר עודכנו בהצלחה." diff --git a/locale/he_IL/api.po b/locale/he_IL/api.po index 35cb4513870..b02aad4da64 100644 --- a/locale/he_IL/api.po +++ b/locale/he_IL/api.po @@ -11,46 +11,55 @@ msgstr "" "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "הפרסום שביקשת אינו חלק מההגשה הזו." - -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "הפרסום שביקשת אינו חלק מכתב עת זה." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "" -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "אמצעי התשלום שבחרת אינו נתמך." +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" -msgstr "אין לך הרשאה להעביר תבנית דוא\"ל זו לכתב עת אחר." +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "אינך יכול לשנות את כתב עת ההגשה." -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "כתב העת שביקשת לא נמצא." +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "אין לך הרשאה לצפות בגליונות שלא פורסמו." -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "אין לך הרשאה למחוק את כתב העת הזה." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "כדי להגיש או לערוך הגשה עליך להגיש בקשה לממשק ה-API של כתב העת." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "אין לך הרשאה לערוך כתב העת הזה." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "אתה יכול לצפות רק בכתבי עת שהופעלו." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "אינך יכול לערוך כתב עת זה מממשק ה-API של האתר." +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "אין לך הרשאה לצפות בכתב עת הזה." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" "אינך יכול לצפות או לערוך את כתב העת הזה אלא אם הגשת בקשה לממשק ה-API של כתב " "העת או לממשק ה-API של האתר." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "אין לך הרשאה לצפות בכתב עת הזה." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "אינך יכול לערוך כתב עת זה מממשק ה-API של האתר." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "אתה יכול לצפות רק בכתבי עת שהופעלו." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "אין לך הרשאה לערוך כתב העת הזה." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" -msgstr "כדי להגיש או לערוך הגשה עליך להגיש בקשה לממשק ה-API של כתב העת." +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "אין לך הרשאה למחוק את כתב העת הזה." -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "אין לך הרשאה לצפות בגליונות שלא פורסמו." +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "כתב העת שביקשת לא נמצא." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "אינך יכול לשנות את כתב עת ההגשה." +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgstr "אין לך הרשאה להעביר תבנית דוא\"ל זו לכתב עת אחר." + +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "אמצעי התשלום שבחרת אינו נתמך." + +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "הפרסום שביקשת אינו חלק מכתב עת זה." + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "הפרסום שביקשת אינו חלק מההגשה הזו." + +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "" diff --git a/locale/he_IL/author.po b/locale/he_IL/author.po index 206e1aebf85..192d271db4d 100644 --- a/locale/he_IL/author.po +++ b/locale/he_IL/author.po @@ -12,202 +12,204 @@ msgstr "" "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "author.submit.requestWaiver" -msgstr "בקש ויתור" +msgid "author.submit" +msgstr "הגשה חדשה" -msgid "author.submit.notAccepting" -msgstr "כתב עת זה אינו מקבל הגשות כרגע." +msgid "author.track" +msgstr "הגשות פעילות" -msgid "submission.submit.cancelSubmission" +msgid "author.competingInterests" msgstr "" -"אתה יכול להשלים הגשה זו במועד מאוחר יותר על ידי בחירת הגשות פעילות מפרופיל " -"המחבר." - -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "השלבים הבאים" +"מדיניות אינטרסים מתחרות " -msgid "author.submit.confirmation" -msgstr "אישור" +msgid "author.submit.submitArticle" +msgstr "הגש מאמר" -msgid "author.submit.supplementaryFiles" -msgstr "העלה קבצים משלימים" +msgid "author.submit.stepsToSubmit" +msgstr "חמישה שלבים להגשה" -msgid "author.submit.metadata" -msgstr "הזן מטא-נתונים" +msgid "author.submit.startHereTitle" +msgstr "התחל הגשה חדשה" -msgid "author.submit.upload" -msgstr "העלאת הגשה" +msgid "author.submit.startHereLink" +msgstr "" +"לחץ כאן להתחיל את שלבי הגשה." -msgid "author.submit.start" -msgstr "התחל" +msgid "author.submit.step1" +msgstr "שלב 1. התחלת ההגשה" -msgid "author.submit.step5" -msgstr "שלב 5. אישור ההגשה" +msgid "author.submit.step2" +msgstr "שלב 2. העלאת ההגשה" -msgid "author.submit.step4a" -msgstr "שלב 4 א. הוסף קובץ משלים" +msgid "author.submit.step3" +msgstr "שלב 3. הזנת מטא-נתונים של ההגשה" msgid "author.submit.step4" msgstr "שלב 4. העלאת קבצים משלימים" -msgid "author.submit.step3" -msgstr "שלב 3. הזנת מטא-נתונים של ההגשה" +msgid "author.submit.step4a" +msgstr "שלב 4 א. הוסף קובץ משלים" -msgid "author.submit.step2" -msgstr "שלב 2. העלאת ההגשה" +msgid "author.submit.step5" +msgstr "שלב 5. אישור ההגשה" -msgid "author.submit.step1" -msgstr "שלב 1. התחלת ההגשה" +msgid "author.submit.start" +msgstr "התחל" -msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "" -"לחץ כאן להתחיל את שלבי הגשה." +msgid "author.submit.upload" +msgstr "העלאת הגשה" -msgid "author.submit.startHereTitle" -msgstr "התחל הגשה חדשה" +msgid "author.submit.metadata" +msgstr "הזן מטא-נתונים" -msgid "author.submit.stepsToSubmit" -msgstr "חמישה שלבים להגשה" +msgid "author.submit.supplementaryFiles" +msgstr "העלה קבצים משלימים" -msgid "author.submit.submitArticle" -msgstr "הגש מאמר" +msgid "author.submit.confirmation" +msgstr "אישור" -msgid "author.competingInterests" +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "השלבים הבאים" + +msgid "submission.submit.cancelSubmission" msgstr "" -"מדיניות אינטרסים מתחרות " +"אתה יכול להשלים הגשה זו במועד מאוחר יותר על ידי בחירת הגשות פעילות מפרופיל " +"המחבר." -msgid "author.track" -msgstr "הגשות פעילות" +msgid "author.submit.notAccepting" +msgstr "כתב עת זה אינו מקבל הגשות כרגע." -msgid "author.submit" -msgstr "הגשה חדשה" +msgid "author.submit.requestWaiver" +msgstr "בקש ויתור" -msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "" -"חשבון משתמש נדרש להגיש לכתב עת זה. זה מאפשר לעורכים שלנו לעקוב אחר ההגשות " -"שלך וליצור איתך קשר כאשר מצב ההגשה שלך משתנה, או אם נדרש ממך מידע נוסף." +msgid "author.submit.qualifyForWaiver" +msgstr "אנא שקול לוותר על דמי הגשת המאמר עבור מאמר זה" -msgid "author.article.authorRevisedFile" -msgstr "קובץ מחבר" +msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" +msgstr "אנא השתמש בתיבת ההערות שלהלן כדי לציין מדוע יש לוותר על דמי הגשה." -msgid "author.article.copyeditedFile" -msgstr "קובץ ערוך" +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "אם אתם פונים לקבלת ויתור, אתם חייבים להכניס סיבה במקום המיועד לכך." -msgid "author.article.uploadAuthorVersion" -msgstr "העלה גרסת מחבר" +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "בסבב הביקורת {round$}" -msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "ההגשה הושלמה. תודה על התעניינותך בפרסום באמצעות {journalTitle$}." +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "בסקירה: נדרשות תיקונים" -msgid "author.submit.finishSubmission" -msgstr "סיים את ההגשה" +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "בעריכה: עריכה מבוקשת" -msgid "author.submit.filesSummary" -msgstr "סיכום קובץ" +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "בעריכה: הגהה מבוקשת" -msgid "author.submit.noFiles" -msgstr "לא צורפו קבצים להגשה זו." +msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" +msgstr "העלה גרסה ערוכה" -msgid "author.submit.confirmationDescription" -msgstr "" -"כדי להגיש את כתב היד שלך ל {journalTitle$} לחץ על סיום הגשה. איש הקשר העיקרי " -"של ההגשה יקבל אישור בדוא\"ל ויוכל לראות את התקדמות ההגשה בתהליך העריכה על " -"ידי כניסה לאתר כתב הכת. תודה על התעניינותך בפרסום באמצעות {journalTitle$}." +msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" +msgstr "תיקוני הגהה" -msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" -msgstr "מזהה קובץ משלים ציבורי" +msgid "author.submissions.confirmDelete" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את ההגשה החלקית הזו?" -msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" -msgstr "זיהוי קובץ משלים ציבורי קיים כבר." +msgid "author.submissions.viewStatus" +msgstr "הצג סטטוס" -msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" -msgstr "אנא הכנס תיאור." +msgid "author.submissions.noSubmissions" +msgstr "אין הגשות." -msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" -msgstr "אנא הכנס נושא." +msgid "author.submit.journalSection" +msgstr "מדור כתב עת" -msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" -msgstr "אנא הכנס את כותרת הקובץ המשלים הזה." +msgid "author.submit.journalSectionDescription" +msgstr "יש להגיש מאמרים לאחד ממדורי כתב העת." -msgid "author.submit.suppFile.noFile" -msgstr "לא הועלה קובץ." +msgid "author.submit.verifyChecklist" +msgstr "עליך לוודא שכל הפריטים ברשימת הבדיקה של ההגשה הושלמו לפני שתמשיך." -msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" -msgstr "ציין אחר" +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" +msgstr "" +"המחברים מסכימים לתנאי הודעת זכויות יוצרים זו, אשר יחולו על הגשה זו אם וכאשר " +"היא תפורסם על ידי כתב עת זה (ניתן להוסיף הערות לעורך בהמשך)." -msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" -msgstr "שם המחקר או נקודת מוצא אחרת." +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" +msgstr "עליך להסכים לתנאי הודעת זכויות היוצרים לפני שתמשיך." -msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" -msgstr "תאריך בו נאספו נתונים או יצרו מסמך." +msgid "submission.submit.coverNote" +msgstr "הערות לעורך" -msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" -msgstr "השתמש רק עם חומרים שפורסמו רשמית." +msgid "author.submit.comments" +msgstr "הזן טקסט (לא חובה)" -#, fuzzy -msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "הציגו קובץ לבודקים (ללא מטא-נתונים), מכיוון שהוא לא יפגע בבדיקה עיוורת." +msgid "author.submit.form.sectionRequired" +msgstr "בחר מדור כתב העת מתאים להגשה זו." -msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" -msgstr "תיאור קצר" +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "בחר שפת הגשה." -msgid "author.submit.suppFile.sourceText" -msgstr "טקסט מקור" +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "הצהרת הפרטיות של כתב העת" -msgid "author.submit.suppFile.dataSet" -msgstr "מערך נתונים" +msgid "author.submit.reorderInstructions" +msgstr "סדר מחדש מחברים שיופיעו לפי הסדר שיופיעו בפרסום." -msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" -msgstr "ניתוח נתונים" +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "סדר מחדש את שם המחבר" -msgid "author.submit.suppFile.transcripts" -msgstr "תמלילים" +msgid "author.submit.selectPrincipalContact" +msgstr "איש קשר ראשי לתכתובת עריכה." -msgid "author.submit.suppFile.researchResults" -msgstr "תוצאות מחקר" +msgid "author.submit.addAuthor" +msgstr "הוסף מחבר" -msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" -msgstr "חומרי מחקר" +msgid "author.submit.deleteAuthor" +msgstr "מחק מחבר" -msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" -msgstr "כלי מחקר" +msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" +msgstr "" +"ספק מונחים לצורך מיפתוח ההגשה; מונחים נפרדים עם נקודה פסיק (מונח 1; מונח 2; " +"מונח 3)." -msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" -msgstr "יוצר (או בעלים) של הקובץ" +msgid "author.submit.coverageInstructions" +msgstr "" +"מתייחס למיקום הגיאוגרפי, סיקור כרונולוגי או היסטורי ו / או מאפייני מדגם " +"המחקר." -msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" -msgstr "קובץ משלים" +msgid "author.submit.languageInstructions" +msgstr "" +"English=en; French=fr; Spanish=es. קודים נוספים." -msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" -msgstr "למיפתוח של חומר משלים זה, ספק את המטא-נתונים הבאים לקובץ המשלים שהועלה." +msgid "author.submit.form.authorRequired" +msgstr "דרוש לפחות מחבר אחד." -msgid "author.submit.supplementaryFileData" -msgstr "מטא-נתונים על קבצים משלימים" +msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "נדרש שם פרטי, שם משפחה וכתובת דוא\"ל של כל מחבר." -msgid "author.submit.editSupplementaryFile" -msgstr "ערוך קובץ משלים" +msgid "author.submit.form.titleRequired" +msgstr "אנא הכנס את כותרת המאמר שלך." -msgid "author.submit.addSupplementaryFile" -msgstr "הוסף קובץ משלים" +msgid "author.submit.form.abstractRequired" +msgstr "אנא הכנס את תקציר המאמר שלך." -msgid "author.submit.uploadSuppFile" -msgstr "העלה קובץ משלים" +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "חרגת ממגבלת המילים המרבית עבור תקצירים במסלול של מדור זה." -msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" -msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק קובץ משלים זה?" +msgid "author.submit.submissionFile" +msgstr "קובץ הגשה" -msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" -msgstr "חזרה לקבצים משלימים" +msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" +msgstr "העלה קובץ הגשה" -msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" -msgstr "להגשה זו לא נוספו קבצים משלימים." +msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" +msgstr "חלף קובץ הגשה" -msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להמשיך בלי להעלות את הקובץ המשלים שבחרת?" +msgid "author.submit.noSubmissionFile" +msgstr "לא הועלה קובץ הגשה." -msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "לחץ על שמור כדי להעלות קובץ (שלאחריו ניתן להעלות קבצים נוספים)." +msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להמשיך בלי להעלות קובץ הגשה?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" msgstr "" @@ -216,130 +218,130 @@ msgstr "" "המחקרית של המחקר, (ג) מקורות שאחרת לא יהיו זמינים לקוראים, (ד) ) דמויות " "וטבלאות שלא ניתן לשלבם בטקסט עצמו, או בחומרים אחרים המוסיפים לתרומת היצירה." -msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" -msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להמשיך בלי להעלות קובץ הגשה?" - -msgid "author.submit.noSubmissionFile" -msgstr "לא הועלה קובץ הגשה." +msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" +msgstr "לחץ על שמור כדי להעלות קובץ (שלאחריו ניתן להעלות קבצים נוספים)." -msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" -msgstr "חלף קובץ הגשה" +msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להמשיך בלי להעלות את הקובץ המשלים שבחרת?" -msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" -msgstr "העלה קובץ הגשה" +msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" +msgstr "להגשה זו לא נוספו קבצים משלימים." -msgid "author.submit.submissionFile" -msgstr "קובץ הגשה" +msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" +msgstr "חזרה לקבצים משלימים" -msgid "author.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "חרגת ממגבלת המילים המרבית עבור תקצירים במסלול של מדור זה." +msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק קובץ משלים זה?" -msgid "author.submit.form.abstractRequired" -msgstr "אנא הכנס את תקציר המאמר שלך." +msgid "author.submit.uploadSuppFile" +msgstr "העלה קובץ משלים" -msgid "author.submit.form.titleRequired" -msgstr "אנא הכנס את כותרת המאמר שלך." +msgid "author.submit.addSupplementaryFile" +msgstr "הוסף קובץ משלים" -msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "נדרש שם פרטי, שם משפחה וכתובת דוא\"ל של כל מחבר." +msgid "author.submit.editSupplementaryFile" +msgstr "ערוך קובץ משלים" -msgid "author.submit.form.authorRequired" -msgstr "דרוש לפחות מחבר אחד." +msgid "author.submit.supplementaryFileData" +msgstr "מטא-נתונים על קבצים משלימים" -msgid "author.submit.languageInstructions" +msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" msgstr "" -"English=en; French=fr; Spanish=es. קודים נוספים." +"למיפתוח של חומר משלים זה, ספק את המטא-נתונים הבאים לקובץ המשלים שהועלה." -msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "" -"מתייחס למיקום הגיאוגרפי, סיקור כרונולוגי או היסטורי ו / או מאפייני מדגם " -"המחקר." +msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" +msgstr "קובץ משלים" -msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" -msgstr "" -"ספק מונחים לצורך מיפתוח ההגשה; מונחים נפרדים עם נקודה פסיק (מונח 1; מונח 2; " -"מונח 3)." +msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" +msgstr "יוצר (או בעלים) של הקובץ" -msgid "author.submit.deleteAuthor" -msgstr "מחק מחבר" +msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" +msgstr "כלי מחקר" -msgid "author.submit.addAuthor" -msgstr "הוסף מחבר" +msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" +msgstr "חומרי מחקר" -msgid "author.submit.selectPrincipalContact" -msgstr "איש קשר ראשי לתכתובת עריכה." +msgid "author.submit.suppFile.researchResults" +msgstr "תוצאות מחקר" -msgid "author.submit.reorder" -msgstr "סדר מחדש את שם המחבר" +msgid "author.submit.suppFile.transcripts" +msgstr "תמלילים" -msgid "author.submit.reorderInstructions" -msgstr "סדר מחדש מחברים שיופיעו לפי הסדר שיופיעו בפרסום." +msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" +msgstr "ניתוח נתונים" -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "הצהרת הפרטיות של כתב העת" +msgid "author.submit.suppFile.dataSet" +msgstr "מערך נתונים" -msgid "author.submit.form.localeRequired" -msgstr "בחר שפת הגשה." +msgid "author.submit.suppFile.sourceText" +msgstr "טקסט מקור" -msgid "author.submit.form.sectionRequired" -msgstr "בחר מדור כתב העת מתאים להגשה זו." +msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" +msgstr "תיאור קצר" -msgid "author.submit.comments" -msgstr "הזן טקסט (לא חובה)" +#, fuzzy +msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" +msgstr "" +"הציגו קובץ לבודקים (ללא מטא-נתונים), מכיוון שהוא לא יפגע בבדיקה עיוורת." -msgid "submission.submit.coverNote" -msgstr "הערות לעורך" +msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" +msgstr "השתמש רק עם חומרים שפורסמו רשמית." -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" -msgstr "עליך להסכים לתנאי הודעת זכויות היוצרים לפני שתמשיך." +msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" +msgstr "תאריך בו נאספו נתונים או יצרו מסמך." -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "" -"המחברים מסכימים לתנאי הודעת זכויות יוצרים זו, אשר יחולו על הגשה זו אם וכאשר " -"היא תפורסם על ידי כתב עת זה (ניתן להוסיף הערות לעורך בהמשך)." +msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" +msgstr "שם המחקר או נקודת מוצא אחרת." -msgid "author.submit.verifyChecklist" -msgstr "עליך לוודא שכל הפריטים ברשימת הבדיקה של ההגשה הושלמו לפני שתמשיך." +msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" +msgstr "ציין אחר" -msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "יש להגיש מאמרים לאחד ממדורי כתב העת." +msgid "author.submit.suppFile.noFile" +msgstr "לא הועלה קובץ." -msgid "author.submit.journalSection" -msgstr "מדור כתב עת" +msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" +msgstr "אנא הכנס את כותרת הקובץ המשלים הזה." -msgid "author.submissions.noSubmissions" -msgstr "אין הגשות." +msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" +msgstr "אנא הכנס נושא." -msgid "author.submissions.viewStatus" -msgstr "הצג סטטוס" +msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" +msgstr "אנא הכנס תיאור." -msgid "author.submissions.confirmDelete" -msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את ההגשה החלקית הזו?" +msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" +msgstr "זיהוי קובץ משלים ציבורי קיים כבר." -msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" -msgstr "תיקוני הגהה" +msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" +msgstr "מזהה קובץ משלים ציבורי" -msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" -msgstr "העלה גרסה ערוכה" +msgid "author.submit.confirmationDescription" +msgstr "" +"כדי להגיש את כתב היד שלך ל {journalTitle$} לחץ על סיום הגשה. איש הקשר העיקרי " +"של ההגשה יקבל אישור בדוא\"ל ויוכל לראות את התקדמות ההגשה בתהליך העריכה על " +"ידי כניסה לאתר כתב הכת. תודה על התעניינותך בפרסום באמצעות {journalTitle$}." -msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "בעריכה: הגהה מבוקשת" +msgid "author.submit.noFiles" +msgstr "לא צורפו קבצים להגשה זו." -msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "בעריכה: עריכה מבוקשת" +msgid "author.submit.filesSummary" +msgstr "סיכום קובץ" -msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "בסקירה: נדרשות תיקונים" +msgid "author.submit.finishSubmission" +msgstr "סיים את ההגשה" -msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" -msgstr "בסבב הביקורת {round$}" +msgid "author.submit.submissionComplete" +msgstr "ההגשה הושלמה. תודה על התעניינותך בפרסום באמצעות {journalTitle$}." -msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "אם אתם פונים לקבלת ויתור, אתם חייבים להכניס סיבה במקום המיועד לכך." +msgid "author.article.uploadAuthorVersion" +msgstr "העלה גרסת מחבר" -msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "אנא השתמש בתיבת ההערות שלהלן כדי לציין מדוע יש לוותר על דמי הגשה." +msgid "author.article.copyeditedFile" +msgstr "קובץ ערוך" -msgid "author.submit.qualifyForWaiver" -msgstr "אנא שקול לוותר על דמי הגשת המאמר עבור מאמר זה" +msgid "author.article.authorRevisedFile" +msgstr "קובץ מחבר" + +msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" +msgstr "" +"חשבון משתמש נדרש להגיש לכתב עת זה. זה מאפשר לעורכים שלנו לעקוב אחר ההגשות " +"שלך וליצור איתך קשר כאשר מצב ההגשה שלך משתנה, או אם נדרש ממך מידע נוסף." diff --git a/locale/he_IL/default.po b/locale/he_IL/default.po index ec4f078af07..1d47d1a4884 100644 --- a/locale/he_IL/default.po +++ b/locale/he_IL/default.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-07-17 07:47+0000\n" "Last-Translator: Rachel Joseph \n" -"Language-Team: Hebrew " -"\n" +"Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,165 +12,165 @@ msgstr "" "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -#, fuzzy -msgid "default.contextSettings.emailSignature" -msgstr "" -"
    \n" -"________________________________________________________________________
    " -"\n" -"{$contextName}" - -msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" -msgstr "בק" +msgid "section.default.title" +msgstr "מאמרים" -msgid "default.groups.plural.externalReviewer" -msgstr "מבקרים" +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "מאמר" -msgid "default.groups.name.externalReviewer" -msgstr "מבקר" +msgid "section.default.policy" +msgstr "מדיניות ברירת המחדל של המדור" -msgid "default.genres.sourceTexts" -msgstr "טקסט מקור" +msgid "default.genres.article" +msgstr "טקסט המאמר" -msgid "default.genres.dataSet" -msgstr "מערך נתונים" +msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" +msgstr "" +"ההגשה לא פורסמה עד כה, והיא גם לא הוגשה לכתב עת אחר (או שנמסר הסבר בתגובות " +"לעורך)." -msgid "default.genres.dataAnalysis" -msgstr "ניתוח נתונים" +msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" +msgstr "קובץ ההגשה הוא בתבנית OpenOffice, Microsoft Word או RTF." -msgid "default.genres.transcripts" -msgstr "תמלילים" +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgstr "במידת האפשר, סופקו כתובות אתרים להפניות." -msgid "default.genres.researchResults" -msgstr "תואצות מחקר" +msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" +msgstr "" +"הטקסט ברווחים של שורה בלבד; משתמש בגופן בן 12 נקודות; הדגשות בנטוי, ולא בקו " +"מדגיש (למעט לכתובות URL); וכל האיורים, הדמויות והטבלאות ממוקמים בטקסט " +"בנקודות המתאימות, ולא בסוף." -msgid "default.genres.researchMaterials" -msgstr "חומרי מחקר" +msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" +msgstr "הטקסט עומד בדרישות הסגנוניות והביבליוגרפיות המפורטות בהנחיות למחבר." -msgid "default.genres.researchInstrument" -msgstr "כלי מחקר" +msgid "default.contextSettings.privacyStatement" +msgstr "" +"

    השמות וכתובות הדוא\"ל שהוזנו באתר כתב עת זה ישמשו אך ורק למטרות המוצהרות " +"של כתב עת זה ולא יהיו זמינים למטרה אחרת או לצד אחר.

    " -msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" -msgstr "ממ" +msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" +msgstr "" +"כתב עת זה מספק גישה פתוחה מיידית לתוכנו על בסיס העיקרון שלפיו הנגשת המחקר " +"באופן חופשי לציבור תומכת בחילופי ידע גלובליים גדולים יותר." -msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" -msgstr "מנהלי מנויים" +msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgstr "" +"אנו מעודדים את הקוראים להירשם לשירות ההודעות על פרסום בכתב עת זה. השתמשו " +"בקישור \">רישום " +"בראש דף הבית של כתב העת. רישום זה יביא לכך שהקורא יקבל את תוכן העניינים " +"במייל עבור כל גיליון חדש של כתב העת. רשימה זו מאפשרת גם לכתב עת להגיע לרמה " +"מסוימת של תמיכה וקהל קוראים. ראה את הצהרת פרטיות של כתב העת, שמבטיח " +"לקוראים ששמם וכתובת הדוא\"ל שלהם לא ישמשו למטרות אחרות." -msgid "default.groups.name.subscriptionManager" -msgstr "מנהל מנויים" +msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgstr "" +"מעוניין להגיש לכתב עת זה? אנו ממליצים שתבדוק את אודות כתב העתלכללים שלו וגם להנחיות למחבר. " +"מחברים צריכים לרשום " +"לכתב העת לפני הגשה, ואם רשומים כבר אז רק להתחבר ולהתחיל את שלבי הגשה." -msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" -msgstr "עמ" +msgid "default.contextSettings.forLibrarians" +msgstr "" +"אנו מעודדים ספרנים מחקריים לרשום כתב עת זה בין אחזקות כתבי העת האלקטרוני של " +"הספרייה שלהם. כמו כן, ראוי לציין שמערכת ההוצאה לאור בקוד הפתוח של כתב העת " +"הזו מתאימה לספריות לארח את חברי הסגל שלהם עם כתבי עת בהם הם עוסקים בעריכה " +"(ראהמערכות כתבי עת פתוחים)." -msgid "default.groups.plural.sectionEditor" -msgstr "עורכי מדור" +msgid "default.contextSettings.lockssLicense" +msgstr "" +"כתב עת זה משתמש במערכת LOCKSS ליצירת מערכת ארכיב מבוזרת בין הספריות המשתתפות " +"ומאפשרת לספריות אלה ליצור ארכיונים קבועים של כתב העת למטרות שימור ושיקום. עוד ... " -msgid "default.groups.name.sectionEditor" -msgstr "עורך מדור" +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" +msgstr "" +"כתב עת זה משתמש במערכת CLOCKSS ליצירת מערכת ארכיב מבוזרת בין הספריות " +"המשתתפות ומאפשר לאותם ספריות ליצור ארכיונים קבועים של כתב העת למטרות שימור " +"ושיקום.עוד" -msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" -msgstr "עא" +msgid "default.groups.name.manager" +msgstr "מנהל כתב העת" -msgid "default.groups.plural.guestEditor" -msgstr "עורכים אורחים" +msgid "default.groups.plural.manager" +msgstr "מנהלי כתב העת" -msgid "default.groups.name.guestEditor" -msgstr "עורך אורח" +msgid "default.groups.abbrev.manager" +msgstr "מכע" -msgid "default.groups.abbrev.editor" -msgstr "עו" +msgid "default.groups.name.editor" +msgstr "עורך כתב העת" msgid "default.groups.plural.editor" msgstr "עורכי כתב העת" -msgid "default.groups.name.editor" -msgstr "עורך כתב העת" +msgid "default.groups.abbrev.editor" +msgstr "עו" -msgid "default.groups.abbrev.manager" -msgstr "מכע" +msgid "default.groups.name.guestEditor" +msgstr "עורך אורח" -msgid "default.groups.plural.manager" -msgstr "מנהלי כתב העת" +msgid "default.groups.plural.guestEditor" +msgstr "עורכים אורחים" -msgid "default.groups.name.manager" -msgstr "מנהל כתב העת" +msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" +msgstr "עא" -msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "" -"כתב עת זה משתמש במערכת CLOCKSS ליצירת מערכת ארכיב מבוזרת בין הספריות " -"המשתתפות ומאפשר לאותם ספריות ליצור ארכיונים קבועים של כתב העת למטרות שימור " -"ושיקום.עוד" +msgid "default.groups.name.sectionEditor" +msgstr "עורך מדור" -msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "" -"כתב עת זה משתמש במערכת LOCKSS ליצירת מערכת ארכיב מבוזרת בין הספריות המשתתפות " -"ומאפשרת לספריות אלה ליצור ארכיונים קבועים של כתב העת למטרות שימור ושיקום. עוד ... " +msgid "default.groups.plural.sectionEditor" +msgstr "עורכי מדור" -msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "" -"אנו מעודדים ספרנים מחקריים לרשום כתב עת זה בין אחזקות כתבי העת האלקטרוני של " -"הספרייה שלהם. כמו כן, ראוי לציין שמערכת ההוצאה לאור בקוד הפתוח של כתב העת " -"הזו מתאימה לספריות לארח את חברי הסגל שלהם עם כתבי עת בהם הם עוסקים בעריכה " -"(ראהמערכות כתבי עת פתוחים)." +msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" +msgstr "עמ" -msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "" -"מעוניין להגיש לכתב עת זה? אנו ממליצים שתבדוק את אודות כתב העתלכללים שלו וגם להנחיות " -"למחבר. מחברים צריכים לרשום לכתב העת לפני הגשה, ואם רשומים כבר אז רק להתחבר ולהתחיל את שלבי הגשה." +msgid "default.groups.name.subscriptionManager" +msgstr "מנהל מנויים" -msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "" -"אנו מעודדים את הקוראים להירשם לשירות ההודעות על פרסום בכתב עת זה. השתמשו " -"בקישור \">רישום " -"בראש דף הבית של כתב העת. רישום זה יביא לכך שהקורא יקבל את תוכן העניינים " -"במייל עבור כל גיליון חדש של כתב העת. רשימה זו מאפשרת גם לכתב עת להגיע לרמה " -"מסוימת של תמיכה וקהל קוראים. ראה את הצהרת פרטיות של כתב העת, שמבטיח " -"לקוראים ששמם וכתובת הדוא\"ל שלהם לא ישמשו למטרות אחרות." +msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" +msgstr "מנהלי מנויים" -msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "" -"כתב עת זה מספק גישה פתוחה מיידית לתוכנו על בסיס העיקרון שלפיו הנגשת המחקר " -"באופן חופשי לציבור תומכת בחילופי ידע גלובליים גדולים יותר." +msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" +msgstr "ממ" -msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "" -"

    השמות וכתובות הדוא\"ל שהוזנו באתר כתב עת זה ישמשו אך ורק למטרות המוצהרות " -"של כתב עת זה ולא יהיו זמינים למטרה אחרת או לצד אחר.

    " +msgid "default.genres.researchInstrument" +msgstr "כלי מחקר" -msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "הטקסט עומד בדרישות הסגנוניות והביבליוגרפיות המפורטות בהנחיות למחבר." +msgid "default.genres.researchMaterials" +msgstr "חומרי מחקר" -msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "" -"הטקסט ברווחים של שורה בלבד; משתמש בגופן בן 12 נקודות; הדגשות בנטוי, ולא בקו " -"מדגיש (למעט לכתובות URL); וכל האיורים, הדמויות והטבלאות ממוקמים בטקסט " -"בנקודות המתאימות, ולא בסוף." +msgid "default.genres.researchResults" +msgstr "תואצות מחקר" -msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "במידת האפשר, סופקו כתובות אתרים להפניות." +msgid "default.genres.transcripts" +msgstr "תמלילים" -msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "קובץ ההגשה הוא בתבנית OpenOffice, Microsoft Word או RTF." +msgid "default.genres.dataAnalysis" +msgstr "ניתוח נתונים" -msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "" -"ההגשה לא פורסמה עד כה, והיא גם לא הוגשה לכתב עת אחר (או שנמסר הסבר בתגובות " -"לעורך)." +msgid "default.genres.dataSet" +msgstr "מערך נתונים" -msgid "default.genres.article" -msgstr "טקסט המאמר" +msgid "default.genres.sourceTexts" +msgstr "טקסט מקור" -msgid "section.default.policy" -msgstr "מדיניות ברירת המחדל של המדור" +msgid "default.groups.name.externalReviewer" +msgstr "מבקר" -msgid "section.default.abbrev" -msgstr "מאמר" +msgid "default.groups.plural.externalReviewer" +msgstr "מבקרים" -msgid "section.default.title" -msgstr "מאמרים" +msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" +msgstr "בק" + +#, fuzzy +msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgstr "" +"
    \n" +"________________________________________________________________________
    \n" +"{$contextName}" diff --git a/locale/he_IL/editor.po b/locale/he_IL/editor.po index 90565e5a2f2..87a9580ad0f 100644 --- a/locale/he_IL/editor.po +++ b/locale/he_IL/editor.po @@ -11,452 +11,455 @@ msgstr "" "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "תמונת כריכה" +msgid "editor.home" +msgstr "דף הבית של העורך" -msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "" -"המזהה הציבורי '{publicIdentifier$}' כבר קיים עבור אובייקט אחר מאותו סוג. בחר " -"מזהים ייחודיים לאובייקטים מאותו סוג בכתב העת." +msgid "editor.reassign" +msgstr "הקצה מחדש" -msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "" -"כל קבצים שכבר הועלו לשלב הגשה כלשהם ניתן להוסיף לרשימת הגהה על ידי סימון " -"תיבת הסימון כלול למטה ולחיצה על חיפוש: כל הקבצים הזמינים יופיעו וניתן לבחור " -"אותם לכלול." +msgid "editor.submissionsAndPublishing" +msgstr "הגשות ופרסום" -msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "" -"קובצי טיוטה סופיים ברשימה זו הופכים על ידי מתקין לגירסאות המתוקנות שהועלו " -"להלן תחת התקנה." +msgid "editor.submissionQueue" +msgstr "תור הגשה" -msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" -msgstr "בחר קבצי הגהה" +msgid "editor.submissionArchive" +msgstr "ארכיון הגשה" -msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "" -"עורך הסדר מכין קבצים אלה לכל הגהה ואז " -"מעלה אותם לצורך הגהה." +msgid "editor.publishing" +msgstr "פרסום" -msgid "editor.issues.editIssueGalley" -msgstr "ערוך הגהת גיליון" +msgid "editor.publishedIssues" +msgstr "גיליונות שפורסמו" -msgid "editor.issues.invalidAccessDate" -msgstr "תאריך הגישה אינו תקף." +msgid "editor.allSections" +msgstr "כל המדורים" -msgid "editor.article.remove.confirm" +msgid "editor.allEditors" +msgstr "כל העורכים" + +msgid "editor.me" +msgstr "אני" + +msgid "editor.publicIdentificationExists" msgstr "" -"האם אתה בטוח שברצונך להסיר מאמר זה מהגיליון? המאמר יהיה זמין לתזמון בגיליון " -"אחר." +"המזהה הציבורי '{publicIdentifier$}' כבר קיים עבור אובייקט אחר (גיליון, מאמר " +"או קובץ). בחר מזהים ייחודיים בכתב עת שלך." -msgid "editor.article.remove" -msgstr "הסר" +msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" +msgstr "אין הגשות בארכיון." -msgid "grid.action.removeArticle" -msgstr "הסר את המאמר מהגליון" +msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" +msgstr "" +"לשמור שינויים בהגשות שנשמרו בארכיון? הגשות המסומנות למחיקה יימחקו מהמערכת " +"לצמיתות." -msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לרשום החלטה זו?" + +msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" msgstr "" -"לא ניתן למצוא את תמונת השער שביקשת למחוק. יתכן שהוא כבר נמחק. נסה לטעון מחדש " -"את הדף." +"הגשה זו תישמר בארכיון לאחר שנשלח דוא\"ל הודעת המחבר או שנלחץ דלג על דוא\"ל." -msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" msgstr "" -"דמי פרסום לא שולמו. כדי לתזמן פריט לפרסום הודע למחבר לשלם דמי פרסום או ויתור " -"על עמלה." +"לפני שתשלח הגשה לעריכה, השתמש בקישור הודע למחבר כדי ליידע את המחבר על ההחלטה " +"ובחר בגירסה שתישלח." -msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" -msgstr "מחכה" +msgid "editor.notifyUsers" +msgstr "הודע למשתמשים" -msgid "editor.article.scheduleForPublication" -msgstr "לוח זמנים לפרסום" +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "כל הקוראים ({count$} משתמשים)" -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "ערוך מטא-נתונים של גרסה" +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "כל המחברים שפורסמו ({count$} משתמשים)" -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "צפה במטא-נתונים של גרסה" +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "כל המנויים הפרטיים ({count$} משתמשים)" -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "פרסם גרסה" +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "כל המנויים המוסדיים ({count$} משתמשים)" -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "הצג פרסום מתוזמן" +msgid "editor.notifyUsers.inProgress" +msgstr "מודיע למשתמשים ..." -msgid "editor.submissions.inSection" -msgstr "במדור" +msgid "editor.usersNotified" +msgstr "משתמשים קיבלו הודעה" -msgid "editor.submissions.assignedTo" -msgstr "הוקצה ל" +msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgstr "שלח הודעה זו לכל המשתמשים הקשורים לכתב עת זה ({count$} משתמשים)" -msgid "editor.submissions.lastCompleted" -msgstr "תאריך אחרון" +msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" +msgstr "" +"שלח הודעה זו למשתמשים הקשורים לכתב עת זה שציינו כי הם רוצים לקבל עדכונים " +"({count$} משתמשים)" -msgid "editor.submissions.averageTime" -msgstr "שבועות" +msgid "editor.notifyUsers.includeToc" +msgstr "כלול את תוכן העניינים מגליון זה:" -msgid "editor.submissions.lastAssigned" -msgstr "אחרון" +msgid "editor.editorAdministration" +msgstr "ניהול עורך" -msgid "editor.submissions.noSubmissions" -msgstr "אין הגשות" +msgid "editor.issues.createIssue" +msgstr "צור גיליון" -msgid "editor.submissions.accept" -msgstr "קבל" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "ניהול גיליון: {issueIdentification$}" -msgid "editor.submissions.invite" -msgstr "הזמן" +msgid "editor.issues.currentIssue" +msgstr "גיליון נוכחי" -msgid "editor.submissions.activeAssignments" -msgstr "משימות פעילות" +msgid "editor.issues.numArticles" +msgstr "פריטים" -msgid "editor.submissions.submitMMDD" -msgstr "הגש MM-DD" +msgid "editor.issues.noArticles" +msgstr "כרגע לא מוגדרים פריטים לגיליון זה." -msgid "editor.submissions.showBy" -msgstr "הצג לפי" +msgid "editor.issues.confirmDelete" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק גיליון זו לצמיתות?" -msgid "editor.article.decision" -msgstr "החלטה" +msgid "editor.issues.published" +msgstr "פורסם" -msgid "editor.article.designateReviewVersion" -msgstr "הגדר את הקובץ המקורי כגרסת הביקורת" +msgid "editor.issues.unpublished" +msgstr "לא פורסם" -msgid "editor.navigation.issueArchive" -msgstr "גיליונות קודמים" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "תאריך פירסום" -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "הגדר גיליון נוכחי" +msgid "editor.issues.volumeRequired" +msgstr "מספר כרך נדרש וחייב להיות ערך מספרי חיובי." -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "צור הגהת גיליון" +msgid "editor.issues.numberRequired" +msgstr "מספר נדרש ועליו להיות ערך מספרי חיובי." -msgid "grid.action.previewIssue" -msgstr "תצוגה מקדימה" +msgid "editor.issues.yearRequired" +msgstr "שנה נדרשת ועליה להיות ערך מספרי חיובי." -msgid "grid.action.viewIssue" -msgstr "הצג" +msgid "editor.issues.titleRequired" +msgstr "כותרת נדרשת לגיליון." -msgid "grid.action.addIssue" -msgstr "צור גיליון" +msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" +msgstr "נדרש זיהוי גיליון. בחר לפחות אחת מאפשרויות זיהוי הגיליון." -msgid "grid.action.publish" -msgstr "פרסם גיליון" +msgid "editor.issues.issueIdentification" +msgstr "זיהוי גיליון" -msgid "grid.action.addGalley" -msgstr "הוסף הגהה" +msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" +msgstr "מזהה גיליון ציבורי" -msgid "editor.navigation.futureIssues" -msgstr "גיליונות עתידיים" +msgid "editor.issues.description" +msgstr "תיאור" -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "מזהים" +msgid "editor.issues.accessStatus" +msgstr "סטטוס גישה" -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק הגהות גיליון זה?" +msgid "editor.issues.accessDate" +msgstr "תאריך גישה פתוח" -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "חזור להגהות גיליון" +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "אפשר גישה פתוחה מעוכבת" -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "מזהה הגהות גיליון ציבורי כבר קיים." +msgid "editor.issues.coverPage" +msgstr "תמונת כריכה" -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "מיקום הגהות גיליון נדרש." +msgid "editor.issues.coverPageInstructions" +msgstr "(פורמטים מותרים: gif, jpg או png)" -msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" -msgstr "תווית הגהות גיליון נדרש." +msgid "editor.issues.uploaded" +msgstr "הועלה" -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "הגהות גליון לא פורסמו." +msgid "editor.issues.remove" +msgstr "הסר" -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "פרסם הגהות עם כל תוכן הגיליון." +msgid "editor.issues.proofed" +msgstr "מוגהה" -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "מציג הגהת גיליון" +msgid "editor.issues.removeCoverPage" +msgstr "להסיר את תמונת הכריכה?" -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "הגהת גיליון" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" +"תמונת הכריכה שביקשת למחוק לא תאמה את תמונת הכריכה לגיליון זה. טען מחדש את " +"הדף ונסה שוב." -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "הגהות גיליון" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"לא ניתן למצוא את תמונת השער שביקשת למחוק. יתכן שהוא כבר נמחק. נסה לטעון מחדש " +"את הדף." -msgid "editor.issues.pages" -msgstr "מספר עמודים" +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "פורמט דף שער לא חוקי. פורמטים מקובלים הם gif ,jpg או png." -msgid "editor.issues.open" -msgstr "פתוח" +msgid "editor.issues.styleFile" +msgstr "גיליון סגנון" -msgid "editor.issues.noLiveIssues" -msgstr "אין גיליונות נוכחיות" +msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" +msgstr "" +"פורמט גיליון סגנונות לא חוקי. ודא שהקובץ שהוגש הוא CSS תקף. (שים לב " +"שגיליונות סגנונות עם הערות בהתחלה עשויים להידחות.)" -msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" -msgstr "לא ניתן לשמור מזהה ציבורי למאמר:" +msgid "editor.issues.removeStyleFile" +msgstr "להסיר גיליון סגנונות?" -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להגדיר את הגיליון לגיליון נוכחי?" +msgid "editor.issues.coverPageCaption" +msgstr "כותרת הכריכה" -msgid "editor.issues.confirmUnpublish" -msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל את פרסום הגיליון שפורסם?" +msgid "editor.issues.showCoverPage" +msgstr "צור כריכה לגיליון זה עם האלמנטים הבאים." -msgid "editor.issues.confirmPublish" -msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לפרסם את הגיליון החדש?" +msgid "editor.issues.coverPageDisplay" +msgstr "הצג" -msgid "editor.issues.preview" -msgstr "תצוגה מקדימה" +msgid "editor.issues.openAccess" +msgstr "גישה חופשית" -msgid "editor.issues.previewIssue" -msgstr "תצוגה מקדימה של הגיליון" +msgid "editor.issues.subscription" +msgstr "מנוי" -msgid "editor.issues.unpublishIssue" -msgstr "בטל את הפרסום" +msgid "editor.issues.identification" +msgstr "זיהוי" -msgid "editor.issues.publishIssue" -msgstr "פרסם גיליון" +msgid "editor.issues.access" +msgstr "גישה" -msgid "editor.issues.publicId" -msgstr "זיהוי ציבורי" +msgid "editor.issues.cover" +msgstr "כריכה" -msgid "editor.issues.order" -msgstr "סדר" +msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" +msgstr "" +"כל המאמרים יוחזרו לתור העריכה וכל הקבצים המשויכים יוסרו לצמיתות. האם אתה " +"בטוח שברצונך להסיר את הגיליון?" -msgid "editor.issues.default" -msgstr "ברירת מחדל" +msgid "editor.issues.resetIssueOrder" +msgstr "" +"כתב עת זה משתמש בהזמנת גיליונות בהתאמה אישית.אפס לברירת מחדל" -msgid "editor.issues.saveChanges" -msgstr "שמור שינויים לתוכן העניינים?" +msgid "editor.issues.resetSectionOrder" +msgstr "" +"גיליון זה משתמש בהזמנת מדורים בהתאמה אישית.אפס לברירת מחדל" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "נתוני גיליון" -msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "" -"גיליון זה משתמש בהזמנת מדורים בהתאמה אישית.אפס לברירת מחדל" +msgid "editor.issues.saveChanges" +msgstr "שמור שינויים לתוכן העניינים?" -msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "" -"כתב עת זה משתמש בהזמנת גיליונות בהתאמה אישית.אפס לברירת מחדל" +msgid "editor.issues.default" +msgstr "ברירת מחדל" -msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "" -"כל המאמרים יוחזרו לתור העריכה וכל הקבצים המשויכים יוסרו לצמיתות. האם אתה " -"בטוח שברצונך להסיר את הגיליון?" +msgid "editor.issues.order" +msgstr "סדר" -msgid "editor.issues.cover" -msgstr "כריכה" +msgid "editor.issues.publicId" +msgstr "זיהוי ציבורי" -msgid "editor.issues.access" -msgstr "גישה" +msgid "editor.issues.publishIssue" +msgstr "פרסם גיליון" -msgid "editor.issues.identification" -msgstr "זיהוי" +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "בטל את הפרסום" -msgid "editor.issues.subscription" -msgstr "מנוי" +msgid "editor.issues.previewIssue" +msgstr "תצוגה מקדימה של הגיליון" -msgid "editor.issues.openAccess" -msgstr "גישה חופשית" +msgid "editor.issues.preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" -msgid "editor.issues.coverPageDisplay" -msgstr "הצג" +msgid "editor.issues.confirmPublish" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לפרסם את הגיליון החדש?" -msgid "editor.issues.showCoverPage" -msgstr "צור כריכה לגיליון זה עם האלמנטים הבאים." +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל את פרסום הגיליון שפורסם?" -msgid "editor.issues.coverPageCaption" -msgstr "כותרת הכריכה" +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להגדיר את הגיליון לגיליון נוכחי?" + +msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" +msgstr "לא ניתן לשמור מזהה ציבורי למאמר:" -msgid "editor.issues.removeStyleFile" -msgstr "להסיר גיליון סגנונות?" +msgid "editor.issues.noLiveIssues" +msgstr "אין גיליונות נוכחיות" -msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "" -"פורמט גיליון סגנונות לא חוקי. ודא שהקובץ שהוגש הוא CSS תקף. (שים לב " -"שגיליונות סגנונות עם הערות בהתחלה עשויים להידחות.)" +msgid "editor.issues.open" +msgstr "פתוח" -msgid "editor.issues.styleFile" -msgstr "גיליון סגנון" +msgid "editor.issues.pages" +msgstr "מספר עמודים" -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "פורמט דף שער לא חוקי. פורמטים מקובלים הם gif ,jpg או png." +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "הגהות גיליון" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "" -"לא ניתן למצוא את תמונת השער שביקשת למחוק. יתכן שהוא כבר נמחק. נסה לטעון מחדש " -"את הדף." +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "הגהת גיליון" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "" -"תמונת הכריכה שביקשת למחוק לא תאמה את תמונת הכריכה לגיליון זה. טען מחדש את " -"הדף ונסה שוב." +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "מציג הגהת גיליון" -msgid "editor.issues.removeCoverPage" -msgstr "להסיר את תמונת הכריכה?" +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "פרסם הגהות עם כל תוכן הגיליון." -msgid "editor.issues.proofed" -msgstr "מוגהה" +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "הגהות גליון לא פורסמו." -msgid "editor.issues.remove" -msgstr "הסר" +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "תווית הגהות גיליון נדרש." -msgid "editor.issues.uploaded" -msgstr "הועלה" +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "מיקום הגהות גיליון נדרש." -msgid "editor.issues.coverPageInstructions" -msgstr "(פורמטים מותרים: gif, jpg או png)" +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "מזהה הגהות גיליון ציבורי כבר קיים." -msgid "editor.issues.coverPage" -msgstr "תמונת כריכה" +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "חזור להגהות גיליון" -msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" -msgstr "אפשר גישה פתוחה מעוכבת" +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק הגהות גיליון זה?" -msgid "editor.issues.accessDate" -msgstr "תאריך גישה פתוח" +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "מזהים" -msgid "editor.issues.accessStatus" -msgstr "סטטוס גישה" +msgid "editor.navigation.futureIssues" +msgstr "גיליונות עתידיים" -msgid "editor.issues.description" -msgstr "תיאור" +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "הוסף הגהה" -msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" -msgstr "מזהה גיליון ציבורי" +msgid "grid.action.publish" +msgstr "פרסם גיליון" -msgid "editor.issues.issueIdentification" -msgstr "זיהוי גיליון" +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "צור גיליון" -msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "נדרש זיהוי גיליון. בחר לפחות אחת מאפשרויות זיהוי הגיליון." +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "הצג" -msgid "editor.issues.titleRequired" -msgstr "כותרת נדרשת לגיליון." +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "תצוגה מקדימה" -msgid "editor.issues.yearRequired" -msgstr "שנה נדרשת ועליה להיות ערך מספרי חיובי." +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "צור הגהת גיליון" -msgid "editor.issues.numberRequired" -msgstr "מספר נדרש ועליו להיות ערך מספרי חיובי." +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "הגדר גיליון נוכחי" -msgid "editor.issues.volumeRequired" -msgstr "מספר כרך נדרש וחייב להיות ערך מספרי חיובי." +msgid "editor.navigation.issueArchive" +msgstr "גיליונות קודמים" -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "תאריך פירסום" +msgid "editor.article.designateReviewVersion" +msgstr "הגדר את הקובץ המקורי כגרסת הביקורת" -msgid "editor.issues.unpublished" -msgstr "לא פורסם" +msgid "editor.article.decision" +msgstr "החלטה" -msgid "editor.issues.published" -msgstr "פורסם" +msgid "editor.submissions.showBy" +msgstr "הצג לפי" -msgid "editor.issues.confirmDelete" -msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק גיליון זו לצמיתות?" +msgid "editor.submissions.submitMMDD" +msgstr "הגש MM-DD" -msgid "editor.issues.noArticles" -msgstr "כרגע לא מוגדרים פריטים לגיליון זה." +msgid "editor.submissions.activeAssignments" +msgstr "משימות פעילות" -msgid "editor.issues.numArticles" -msgstr "פריטים" +msgid "editor.submissions.invite" +msgstr "הזמן" -msgid "editor.issues.currentIssue" -msgstr "גיליון נוכחי" +msgid "editor.submissions.accept" +msgstr "קבל" -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "ניהול גיליון: {issueIdentification$}" +msgid "editor.submissions.noSubmissions" +msgstr "אין הגשות" -msgid "editor.issues.createIssue" -msgstr "צור גיליון" +msgid "editor.submissions.lastAssigned" +msgstr "אחרון" -msgid "editor.editorAdministration" -msgstr "ניהול עורך" +msgid "editor.submissions.averageTime" +msgstr "שבועות" -msgid "editor.notifyUsers.includeToc" -msgstr "כלול את תוכן העניינים מגליון זה:" +msgid "editor.submissions.lastCompleted" +msgstr "תאריך אחרון" -msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "" -"שלח הודעה זו למשתמשים הקשורים לכתב עת זה שציינו כי הם רוצים לקבל עדכונים " -"({count$} משתמשים)" +msgid "editor.submissions.assignedTo" +msgstr "הוקצה ל" -msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "שלח הודעה זו לכל המשתמשים הקשורים לכתב עת זה ({count$} משתמשים)" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "" -msgid "editor.usersNotified" -msgstr "משתמשים קיבלו הודעה" +msgid "editor.submissions.inSection" +msgstr "במדור" -msgid "editor.notifyUsers.inProgress" -msgstr "מודיע למשתמשים ..." +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "הצג פרסום מתוזמן" -msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" -msgstr "כל המנויים המוסדיים ({count$} משתמשים)" +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "פרסם גרסה" -msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" -msgstr "כל המנויים הפרטיים ({count$} משתמשים)" +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "צפה במטא-נתונים של גרסה" -msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" -msgstr "כל המחברים שפורסמו ({count$} משתמשים)" +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "ערוך מטא-נתונים של גרסה" -msgid "editor.notifyUsers.allReaders" -msgstr "כל הקוראים ({count$} משתמשים)" +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "לוח זמנים לפרסום" -msgid "editor.notifyUsers" -msgstr "הודע למשתמשים" +msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" +msgstr "מחכה" -msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" msgstr "" -"לפני שתשלח הגשה לעריכה, השתמש בקישור הודע למחבר כדי ליידע את המחבר על ההחלטה " -"ובחר בגירסה שתישלח." +"דמי פרסום לא שולמו. כדי לתזמן פריט לפרסום הודע למחבר לשלם דמי פרסום או ויתור " +"על עמלה." -msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" msgstr "" -"הגשה זו תישמר בארכיון לאחר שנשלח דוא\"ל הודעת המחבר או שנלחץ דלג על דוא\"ל." - -msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" -msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לרשום החלטה זו?" +"לא ניתן למצוא את תמונת השער שביקשת למחוק. יתכן שהוא כבר נמחק. נסה לטעון מחדש " +"את הדף." -msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "" -"לשמור שינויים בהגשות שנשמרו בארכיון? הגשות המסומנות למחיקה יימחקו מהמערכת " -"לצמיתות." +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "הסר את המאמר מהגליון" -msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" -msgstr "אין הגשות בארכיון." +msgid "editor.article.remove" +msgstr "הסר" -msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgid "editor.article.remove.confirm" msgstr "" -"המזהה הציבורי '{publicIdentifier$}' כבר קיים עבור אובייקט אחר (גיליון, מאמר " -"או קובץ). בחר מזהים ייחודיים בכתב עת שלך." - -msgid "editor.me" -msgstr "אני" - -msgid "editor.allEditors" -msgstr "כל העורכים" +"האם אתה בטוח שברצונך להסיר מאמר זה מהגיליון? המאמר יהיה זמין לתזמון בגיליון " +"אחר." -msgid "editor.allSections" -msgstr "כל המדורים" +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "תאריך הגישה אינו תקף." -msgid "editor.publishedIssues" -msgstr "גיליונות שפורסמו" +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "ערוך הגהת גיליון" -msgid "editor.publishing" -msgstr "פרסום" +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" +"עורך הסדר מכין קבצים אלה לכל הגהה ואז " +"מעלה אותם לצורך הגהה." -msgid "editor.submissionArchive" -msgstr "ארכיון הגשה" +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "בחר קבצי הגהה" -msgid "editor.submissionQueue" -msgstr "תור הגשה" +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" +msgstr "" +"קובצי טיוטה סופיים ברשימה זו הופכים על ידי מתקין לגירסאות המתוקנות שהועלו " +"להלן תחת התקנה." -msgid "editor.submissionsAndPublishing" -msgstr "הגשות ופרסום" +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" +msgstr "" +"כל קבצים שכבר הועלו לשלב הגשה כלשהם ניתן להוסיף לרשימת הגהה על ידי סימון " +"תיבת הסימון כלול למטה ולחיצה על חיפוש: כל הקבצים הזמינים יופיעו וניתן לבחור " +"אותם לכלול." -msgid "editor.reassign" -msgstr "הקצה מחדש" +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" +"המזהה הציבורי '{publicIdentifier$}' כבר קיים עבור אובייקט אחר מאותו סוג. בחר " +"מזהים ייחודיים לאובייקטים מאותו סוג בכתב העת." -msgid "editor.home" -msgstr "דף הבית של העורך" +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "תמונת כריכה" diff --git a/locale/he_IL/emails.po b/locale/he_IL/emails.po index 4c56785d1da..cbda48b1a13 100644 --- a/locale/he_IL/emails.po +++ b/locale/he_IL/emails.po @@ -12,83 +12,84 @@ msgstr "" "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.lockssNewArchive.subject" -msgstr "בקשת ארכיון עבור {contextName$}" +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "הודעה חדשה מאת {siteTitle$}" -msgid "emails.lockssExistingArchive.description" +msgid "emails.notification.body" msgstr "" -"הודעת דוא\"ל זו מבקשת משומר ארכיב LOCKSS לשקול לכלול את כתב העת הזה בארכיון " -"שלו. הוא מספק את כתובת האתר למניפסט המו\"ל של LOCKSS." +"יש לך הודעה חדשה מאת {$siteTitle}:
    \n" +"
    \n" +"{$notificationContents}
    \n" +"
    \n" +"Link: {$url}
    \n" +"
    \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.lockssExistingArchive.body" +msgid "emails.notification.description" +msgstr "הדוא\"ל נשלח למשתמשים רשומים שבחרו לשלוח אליהם הודעה מסוג זה." + +msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" +msgstr "אישור איפוס סיסמה" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"לכבוד [ספרן אוניברסיטאי]
    \n" -"
    \n" -"{contextName$} הוא כתב עת שעבורו חבר הפקולטה שלך, [שם החבר], משמש כ [תואר " -"תפקיד]. היומן מבקש להקים ארכיון תואם LOCKSS עתכם ועם וספריות אוניברסיטאיות " -"אחרות.
    \n" +"קיבלנו בקשתך לשנות סיסמה לאתר {siteTitle$} \n" "
    \n" -"[תיאור קצר של כתב העת]
    \n" "
    \n" -"כתובת האתר ל-LOCKSS לכתב עת שלנו היא: {contextUrl} / gateway / lockss$
    " -"\n" +"אם לא הגשת בקשה זו, אנא התעלם מאימייל זה והסיסמה שלך לא תשתנה. אם ברצונך " +"לאפס את הסיסמה שלך, לחץ על כתובת האתר הבאה.
    \n" "
    \n" -"אנו מבינים שאתה כבר משתתף ב- LOCKSS. אם נוכל לספק מטא-נתונים נוספים למטרות " -"רישום כתב העת שלנו בגירסת LOCKSS שלך, נשמח לספק אותה.
    \n" +"איפוס סיסמה: {url$}\n" "
    \n" -"בתודה,
    \n" "{principalContactSignature$}" -msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" -msgstr "בקשת ארכיון עבור {contextName$}" - -msgid "emails.publishNotify.description" +msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" -"דוא\"ל זה נשלח לקוראים הרשומים באמצעות הקישור \"הודע למשתמשים\" באזור של " -"העורך. זה מודיע לקוראים על גיליון חדש ומזמין אותם לבקר בכתב העת בכתובת URL " -"שסופקה." +"דוא\"ל זה נשלח למשתמש רשום כאשר הוא מציין ששכח את סיסמתו או שאינו יכול " +"להתחבר. היא מספקת כתובת URL כדי לאפס את הסיסמה שלהם." -msgid "emails.publishNotify.body" +msgid "emails.passwordReset.subject" +msgstr "איפוס סיסמה" + +msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"קוראים:
    \n" +"איפוס סיסמתך בוצע בהצלחה. שמור על פרטי שם משתמש וסיסמה כי צריכים אותם לכל " +"עבודה עם כתב העת.
    \n" "
    \n" -"{contextName$} פרסם זה עתה את הגיליון החדש ב- {contextUrl$}. אנו מזמינים " -"אתכם לסקור את תוכן העניינים כאן ואז לבקר באתר האינטרנט שלנו כדי לסקור מאמרים " -"ופריטים מעניינים.
    \n" +"שם משתמש: {username$}
    \n" +"סיסמה: {password$}
    \n" "
    \n" -"תודה על ההתעניינות המתמשכת בעבודה שלנו,
    \n" -"{editorialContactSignature$}" - -msgid "emails.publishNotify.subject" -msgstr "גיליון חדש פורסם" +"{principalContactSignature$}" -msgid "emails.reviewerRegister.description" +msgid "emails.passwordReset.description" msgstr "" -"דוא\"ל זה נשלח למבקר שנרשם לאחרונה כדי לקבל אותו במערכת ולספק להם רשומה של " -"שם המשתמש והסיסמה שלהם." +"דוא\"ל זה נשלח למשתמש רשום לאחר שאיפס בהצלחה את סיסמתו בעקבות התהליך המתואר " +"בדוא\"ל PASSWORD_RESET_CONFIRM." -msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgid "emails.userRegister.subject" +msgstr "רישום כתב עת" + +msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" -"לאור המומחיות שלך, רשמנו את שמך במאגר הסוקרים עבור {contextName$}. זה לא " -"כרוך בשום צורה של התחייבות מצידך, אלא פשוט מאפשר לנו לפנות אליך עם הגשה " -"שתוכל לבדוק. לאחר שתוזמן לבדיקה, תהיה לך הזדמנות לראות את הכותרת והתקציר של " -"המאמר המדובר, ותמיד תהיה לך האופציה לקבל את ההזמנה או לדחות אותה. אתה יכול " -"גם לבקש בכל נקודה להסיר את שמך מרשימת הסוקרים הזו.
    \n" -"
    אנו מספקים לך שם משתמש וסיסמא, המשמשים בכל האינטראקציות עם כתב העת דרך " -"אתר האינטרנט שלו. ייתכן שתרצה, למשל, לעדכן את הפרופיל שלך, כולל תחומי העניין " -"שלך בביקורת.
    \n" +"{userFullName$}
    \n" "
    \n" -"שם משתמש: {username}$
    \n" -"סיסמא: {סיסמא$}
    \n" +"נרשמת בהצלחה {contextName$}. כללנו את שם המשתמש והסיסמה שלכם בהודעת דוא\"ל " +"זו, הדרושים לכל עבודה עם כתב עת זה דרך אתר האינטרנט שלה. בכל שלב, אתה יכול " +"לבקש הסרה מרשימת המשתמשים של כתב העת על ידי יצירת קשר איתי.
    \n" "
    \n" -"תודה לך,
    \n" +"שם משתמש: {username}\n" +"סיסמה: {password}\n" +"
    \n" +"תודה,
    \n" "{principalContactSignature$}" -msgid "emails.reviewerRegister.subject" -msgstr "הרשמה כסוקר עם {contextName$}" +msgid "emails.userRegister.description" +msgstr "" +"דוא\"ל זה נשלח למשתמש שנרשם לאחרונה כדי לקבל אותו במערכת ולספק לו רשומה של " +"שם המשתמש והסיסמה שלהם." -msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "דוא\"ל זה נשלח למשתמש שרשום לאחרונה כדי לאמת את חשבון הדוא\"ל שלו." +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "אמת את חשבונך" msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" @@ -103,84 +104,83 @@ msgstr "" "תודה,
    \n" "{principalContactSignature$}" -msgid "emails.userValidate.subject" -msgstr "אמת את חשבונך" +msgid "emails.userValidate.description" +msgstr "דוא\"ל זה נשלח למשתמש שרשום לאחרונה כדי לאמת את חשבון הדוא\"ל שלו." -msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "" -"דוא\"ל זה נשלח למשתמש שנרשם לאחרונה כדי לקבל אותו במערכת ולספק לו רשומה של " -"שם המשתמש והסיסמה שלהם." +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "הרשמה כסוקר עם {contextName$}" -msgid "emails.userRegister.body" +msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"{userFullName$}
    \n" -"
    \n" -"נרשמת בהצלחה {contextName$}. כללנו את שם המשתמש והסיסמה שלכם בהודעת דוא\"ל " -"זו, הדרושים לכל עבודה עם כתב עת זה דרך אתר האינטרנט שלה. בכל שלב, אתה יכול " -"לבקש הסרה מרשימת המשתמשים של כתב העת על ידי יצירת קשר איתי.
    \n" +"לאור המומחיות שלך, רשמנו את שמך במאגר הסוקרים עבור {contextName$}. זה לא " +"כרוך בשום צורה של התחייבות מצידך, אלא פשוט מאפשר לנו לפנות אליך עם הגשה " +"שתוכל לבדוק. לאחר שתוזמן לבדיקה, תהיה לך הזדמנות לראות את הכותרת והתקציר של " +"המאמר המדובר, ותמיד תהיה לך האופציה לקבל את ההזמנה או לדחות אותה. אתה יכול " +"גם לבקש בכל נקודה להסיר את שמך מרשימת הסוקרים הזו.
    \n" +"
    אנו מספקים לך שם משתמש וסיסמא, המשמשים בכל האינטראקציות עם כתב העת דרך " +"אתר האינטרנט שלו. ייתכן שתרצה, למשל, לעדכן את הפרופיל שלך, כולל תחומי העניין " +"שלך בביקורת.
    \n" "
    \n" -"שם משתמש: {username}\n" -"סיסמה: {password}\n" +"שם משתמש: {username}$
    \n" +"סיסמא: {סיסמא$}
    \n" "
    \n" -"תודה,
    \n" +"תודה לך,
    \n" "{principalContactSignature$}" -msgid "emails.userRegister.subject" -msgstr "רישום כתב עת" - -msgid "emails.passwordReset.description" +msgid "emails.reviewerRegister.description" msgstr "" -"דוא\"ל זה נשלח למשתמש רשום לאחר שאיפס בהצלחה את סיסמתו בעקבות התהליך המתואר " -"בדוא\"ל PASSWORD_RESET_CONFIRM." +"דוא\"ל זה נשלח למבקר שנרשם לאחרונה כדי לקבל אותו במערכת ולספק להם רשומה של " +"שם המשתמש והסיסמה שלהם." -msgid "emails.passwordReset.body" +msgid "emails.publishNotify.subject" +msgstr "גיליון חדש פורסם" + +msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" -"איפוס סיסמתך בוצע בהצלחה. שמור על פרטי שם משתמש וסיסמה כי צריכים אותם לכל " -"עבודה עם כתב העת.
    \n" +"קוראים:
    \n" "
    \n" -"שם משתמש: {username$}
    \n" -"סיסמה: {password$}
    \n" +"{contextName$} פרסם זה עתה את הגיליון החדש ב- {contextUrl$}. אנו מזמינים " +"אתכם לסקור את תוכן העניינים כאן ואז לבקר באתר האינטרנט שלנו כדי לסקור מאמרים " +"ופריטים מעניינים.
    \n" "
    \n" -"{principalContactSignature$}" - -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "איפוס סיסמה" +"תודה על ההתעניינות המתמשכת בעבודה שלנו,
    \n" +"{editorialContactSignature$}" -msgid "emails.passwordResetConfirm.description" +msgid "emails.publishNotify.description" msgstr "" -"דוא\"ל זה נשלח למשתמש רשום כאשר הוא מציין ששכח את סיסמתו או שאינו יכול " -"להתחבר. היא מספקת כתובת URL כדי לאפס את הסיסמה שלהם." +"דוא\"ל זה נשלח לקוראים הרשומים באמצעות הקישור \"הודע למשתמשים\" באזור של " +"העורך. זה מודיע לקוראים על גיליון חדש ומזמין אותם לבקר בכתב העת בכתובת URL " +"שסופקה." -msgid "emails.passwordResetConfirm.body" +msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" +msgstr "בקשת ארכיון עבור {contextName$}" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" -"קיבלנו בקשתך לשנות סיסמה לאתר {siteTitle$} \n" +"לכבוד [ספרן אוניברסיטאי]
    \n" "
    \n" +"{contextName$} הוא כתב עת שעבורו חבר הפקולטה שלך, [שם החבר], משמש כ [תואר " +"תפקיד]. היומן מבקש להקים ארכיון תואם LOCKSS עתכם ועם וספריות אוניברסיטאיות " +"אחרות.
    \n" "
    \n" -"אם לא הגשת בקשה זו, אנא התעלם מאימייל זה והסיסמה שלך לא תשתנה. אם ברצונך " -"לאפס את הסיסמה שלך, לחץ על כתובת האתר הבאה.
    \n" +"[תיאור קצר של כתב העת]
    \n" "
    \n" -"איפוס סיסמה: {url$}\n" +"כתובת האתר ל-LOCKSS לכתב עת שלנו היא: {contextUrl} / gateway / lockss$
    \n" +"
    \n" +"אנו מבינים שאתה כבר משתתף ב- LOCKSS. אם נוכל לספק מטא-נתונים נוספים למטרות " +"רישום כתב העת שלנו בגירסת LOCKSS שלך, נשמח לספק אותה.
    \n" "
    \n" +"בתודה,
    \n" "{principalContactSignature$}" -msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" -msgstr "אישור איפוס סיסמה" - -msgid "emails.notification.description" -msgstr "הדוא\"ל נשלח למשתמשים רשומים שבחרו לשלוח אליהם הודעה מסוג זה." - -msgid "emails.notification.body" +msgid "emails.lockssExistingArchive.description" msgstr "" -"יש לך הודעה חדשה מאת {$siteTitle}:
    \n" -"
    \n" -"{$notificationContents}
    \n" -"
    \n" -"Link: {$url}
    \n" -"
    \n" -"{$principalContactSignature}" +"הודעת דוא\"ל זו מבקשת משומר ארכיב LOCKSS לשקול לכלול את כתב העת הזה בארכיון " +"שלו. הוא מספק את כתובת האתר למניפסט המו\"ל של LOCKSS." -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "הודעה חדשה מאת {siteTitle$}" +msgid "emails.lockssNewArchive.subject" +msgstr "בקשת ארכיון עבור {contextName$}" msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" @@ -205,67 +205,37 @@ msgstr "" "בתודה,
    \n" "{principalContactSignature$}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" -msgstr "בקשה לסקירת מאמר" - -msgid "emails.reviewRequest.description" +msgid "emails.lockssNewArchive.description" msgstr "" -"הודעת דוא\"ל זו מעורך המדור לבודק מבקשת שהמבקר יקבל או ידחה את משימת בדיקת " -"ההגשה. הוא מספק מידע על ההגשה כמו הכותרת והתקציר, תאריך יעד לבדיקה וכיצד " -"לגשת להגשה עצמה. הודעה זו משמשת כאשר נבחר תהליך הבדיקה הרגיל בניהול> הגדרות> " -"זרימת עבודה> סקירה. (אחרת ראה REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" +"דוא\"ל זה מעודד את המקבל להשתתף ביוזמת LOCKSS ולכלול את כתב העת הזה בארכיון. " +"הוא מספק מידע על יוזמת LOCKSS ועל דרכים להיות מעורבים." -msgid "emails.reviewRequest.body" +msgid "emails.submissionAck.subject" +msgstr "אישור ההגשה" + +msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" -"{reviewerName}:\n" -"
    \n" -"אתה תהיה סוקר מצוין של כתב היד {submissionTitle$} שהוגש לכתב עת " -"{contextName$}. תקציר ההגשה מוכנס למטה, ואני מקווה שתשקול לבצע את המשימה " -"החשובה הזו עבורנו.
    \n" -"
    \n" -"אנא היכנס לאתר כתב העת עד {responseDueDate$} לציין אם תבצע את הביקורת או לא, " -"וכן לגשת למאמר ולרשום את הביקורת וההמלצה שלך. האתר הוא {contextUrl$}.
    \n" -"
    \n" -"הביקורת עצמו ניתן להגשה עד {reviewDueDate$}.
    \n" +"{authorname$}:
    \n" "
    \n" -"אם אין ברשותך שם משתמש וסיסמה לאתר, ניתן לאפס את סיסמתך (שיישלח אליך ביחד עם " -"שם משתמש שלך). {passwordResetUrl$}.
    \n" +"תודה על הגשת המאמר {submissionTitle$} אל {contextName$}. דרך המערכת תוכל " +"לעקוב אחר התקדמותו בתהליך העריכה על ידי כניסה לאתר כתב העת.
    \n" "
    \n" -"אתר הגשה: {submissionReviewUrl$}
    \n" +"כתובת אתר להגשה: {submissionURL$}
    \n" +"שם משתמש: {authorUsername$}
    \n" "
    \n" -"תודה ששקלת את הבקשה הזו.
    \n" +"אם יש לך שאלות, אנא צור איתי קשר. תודה ששקלת את כתב העת הזה כמקום לעבודה שלך." "
    \n" -"\"{submissionTitle$}\"
    \n" "
    \n" -"{submissionAbstract$}" - -msgid "emails.reviewRequest.subject" -msgstr "בקשה לביקורת מאמר" +"{editorialContactSignature$}" -msgid "emails.editorAssign.description" +msgid "emails.submissionAck.description" msgstr "" -"דוא\"ל זה מודיע לעורך מדורים כי העורך הקצה להם את המשימה לפקח על הגשה " -"באמצעות תהליך העריכה. הוא מספק מידע על ההגשה וכיצד לגשת לאתר כתב העת." - -msgid "emails.editorAssign.body" -msgstr "" -"{editorialContactName$}:
    \n" -"
    \n" -"כתב יד {submissionTitle$} ל{contextName$} שויך אליך לטיפול בשלבי העריכה.
    \n" -"
    \n" -"אתר הגשה: {submissionUrl$}
    \n" -"שם משתמש: {editorUsername$}
    \n" -"
    \n" -"תודה." - -msgid "emails.editorAssign.subject" -msgstr "הקצאת עריכה" +"דוא\"ל זה, כאשר הוא מופעל, נשלח אוטומטית למחבר כאשר הם משלימים את תהליך הגשת " +"כתב היד לכתב העת. הוא מספק מידע על מעקב אחר ההגשה בתהליך ומודה למחבר על " +"המסירה." -msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "" -"דוא\"ל זה, כאשר הוא פעיל, נשלח אוטומטית למחברים האחרים שאינם משתמשים בתוך " -"OJS שצוינו במהלך תהליך ההגשה." +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "אישור הגשה" msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" @@ -277,127 +247,160 @@ msgstr "" "
    \n" "{editorialContactSignature$}" -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "אישור הגשה" - -msgid "emails.submissionAck.description" +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "" -"דוא\"ל זה, כאשר הוא מופעל, נשלח אוטומטית למחבר כאשר הם משלימים את תהליך הגשת " -"כתב היד לכתב העת. הוא מספק מידע על מעקב אחר ההגשה בתהליך ומודה למחבר על " -"המסירה." +"דוא\"ל זה, כאשר הוא פעיל, נשלח אוטומטית למחברים האחרים שאינם משתמשים בתוך " +"OJS שצוינו במהלך תהליך ההגשה." -msgid "emails.submissionAck.body" +msgid "emails.editorAssign.subject" +msgstr "הקצאת עריכה" + +msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" -"{authorname$}:
    \n" -"
    \n" -"תודה על הגשת המאמר {submissionTitle$} אל {contextName$}. דרך המערכת תוכל " -"לעקוב אחר התקדמותו בתהליך העריכה על ידי כניסה לאתר כתב העת.
    \n" +"{editorialContactName$}:
    \n" "
    \n" -"כתובת אתר להגשה: {submissionURL$}
    \n" -"שם משתמש: {authorUsername$}
    \n" +"כתב יד {submissionTitle$} ל{contextName$} שויך אליך לטיפול בשלבי העריכה.
    \n" "
    \n" -"אם יש לך שאלות, אנא צור איתי קשר. תודה ששקלת את כתב העת הזה כמקום לעבודה " -"שלך.
    \n" +"אתר הגשה: {submissionUrl$}
    \n" +"שם משתמש: {editorUsername$}
    \n" "
    \n" -"{editorialContactSignature$}" - -msgid "emails.submissionAck.subject" -msgstr "אישור ההגשה" +"תודה." -msgid "emails.lockssNewArchive.description" +msgid "emails.editorAssign.description" msgstr "" -"דוא\"ל זה מעודד את המקבל להשתתף ביוזמת LOCKSS ולכלול את כתב העת הזה בארכיון. " -"הוא מספק מידע על יוזמת LOCKSS ועל דרכים להיות מעורבים." +"דוא\"ל זה מודיע לעורך מדורים כי העורך הקצה להם את המשימה לפקח על הגשה " +"באמצעות תהליך העריכה. הוא מספק מידע על ההגשה וכיצד לגשת לאתר כתב העת." -msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "בקשה לביקורת מאמר" + +msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" -"{authorName$}: \n" +"{reviewerName}:\n" "
    \n" -"הגענו להחלטה לגבי הגשה שלך ל{contextName$}: {$submissionTitle$}\n" +"אתה תהיה סוקר מצוין של כתב היד {submissionTitle$} שהוגש לכתב עת {contextName" +"$}. תקציר ההגשה מוכנס למטה, ואני מקווה שתשקול לבצע את המשימה החשובה הזו " +"עבורנו.
    \n" "
    \n" -"החלטה שלנו: קבל הגשה" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" -msgstr "החלטת העורך" +"אנא היכנס לאתר כתב העת עד {responseDueDate$} לציין אם תבצע את הביקורת או לא, " +"וכן לגשת למאמר ולרשום את הביקורת וההמלצה שלך. האתר הוא {contextUrl$}.
    \n" +"
    \n" +"הביקורת עצמו ניתן להגשה עד {reviewDueDate$}.
    \n" +"
    \n" +"אם אין ברשותך שם משתמש וסיסמה לאתר, ניתן לאפס את סיסמתך (שיישלח אליך ביחד עם " +"שם משתמש שלך). {passwordResetUrl$}.
    \n" +"
    \n" +"אתר הגשה: {submissionReviewUrl$}
    \n" +"
    \n" +"תודה ששקלת את הבקשה הזו.
    \n" +"
    \n" +"\"{submissionTitle$}\"
    \n" +"
    \n" +"{submissionAbstract$}" -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgid "emails.reviewRequest.description" msgstr "" -"דוא\"ל זה נשלח אוטומטית עם חלוף תאריך היעד של הסוקר (ראה אפשרויות סקירה תחת " -"הגדרות> זרימת עבודה> סקירה) וגישה של בודק בלחיצה אחת מופעלת. יש לאפשר " -"ולהגדיר משימות מתוזמנות (ראה קובץ תצורת האתר)." - -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "תזכורת אוטומטי להגשת חוות דעת" +"הודעת דוא\"ל זו מעורך המדור לבודק מבקשת שהמבקר יקבל או ידחה את משימת בדיקת " +"ההגשה. הוא מספק מידע על ההגשה כמו הכותרת והתקציר, תאריך יעד לבדיקה וכיצד " +"לגשת להגשה עצמה. הודעה זו משמשת כאשר נבחר תהליך הבדיקה הרגיל בניהול> הגדרות> " +"זרימת עבודה> סקירה. (אחרת ראה REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" -msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "" -"דוא\"ל זה נשלח אוטומטית עם חלוף תאריך היעד של הסוקר (ראה אפשרויות סקירה תחת " -"הגדרות> זרימת עבודה> סקירה) וגישה של בודק בלחיצה אחת מושבתת. יש לאפשר " -"ולהגדיר משימות מתוזמנות (ראה קובץ תצורת האתר)." +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "בקשה לסקירת מאמר" -msgid "emails.reviewAck.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" -"{reviewerName$}:\n" -"\n" +"{reviewerName$}:
    \n" +"ברצוננו להזכיר לך על בקשתנו לבקר את ההגשה \"{submissionTitle$}\", " +"ל{contextName$}. קוינו לשמוע ממך עד {responseDueDate$}, ודוא\"ל זה נשלח " +"אוטומטית בתום התאריך.\n" "
    \n" -"\n" -"תודה על חוות דעתך על ההגשה \"{submissionTitle$} ל{contextName$}. אנו מעריכים " -"את תרומתך לאיכות העבודה שאנו מפרסמים." - -msgid "emails.reviewCancel.body" -msgstr "" -"{reviewerName$}:\n" +"אנחנו מאמינים שאתה סוקר מצוין לכתב היד. תקציר ההגשה נמצא למטה, ונשמח אם תוכל " +"לתת חוות דעת.
    \n" "
    \n" -"החלטנו בשלב זה לבטל את בקשתנו שתבדוק את ההגשה \"{submissionTitle$}\" " -"ל{contextName$}. אנו מתנצלים על אי הנוחות שעלולה לגרום לך ומקווים שנוכל לבקש " -"ממך לסייע בתהליך הסקירה של כתב עת זה בעתיד.
    \n" +"אנא חבר לאתר כתב העת לציין אם אתה מסכים, וכן לגשת לכתב היד ולהעלות את חוות " +"דעתך ואת המלמצתך. אתר כתב היד הוא {contextUrl$}.
    \n" "
    \n" -"אם יש לך שאלות, אנא צור איתי קשר." - -msgid "emails.reviewCancel.subject" -msgstr "ביטול בקשה לסקירה" +"חוות הדעת עצמו צריך להגיש עד {reviewDueDate$}.
    \n" +"
    \n" +"אם אין ברשותך שם משתמש וסיסמתך לאתר כתב העת, אפשר לאפס את הסיסמה (ישלח לדוא" +"\"ל שלך יחד עם שם משתמש שלך). {passwordResetUrl$}
    \n" +"
    \n" +"אתר הגשה: {submissionUrl$}
    \n" +"
    \n" +"תודה על עזרתך.
    \n" +"
    \n" +"{editorialContactSignature$}
    \n" +"
    \n" +"\"{submissionTitle$}\"
    \n" +"
    \n" +"{submissionAbstract$}" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" msgstr "" -"דוא\"ל זה נשלח על ידי עורך המדור לבודק בבקשה לקבל או לדחות את משימת בדיקת " -"ההגשה לסבב ביקורת שני או יותר. זה כולל את ההגשה כקובץ מצורף. הודעה זו משמשת " -"כאשר נבחר תהליך בדיקת קבצים מצורפים לדוא\"ל בניהול> הגדרות> זרימת עבודה> " -"סקירה. (אחרת ראה REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" +"הודעת דוא\"ל זו נשלחת אוטומטית עם חלוף תאריך היעד של אישור הבודק (ראה " +"אפשרויות סקירה תחת הגדרות> זרימת עבודה> סקירה) וגישה של בודק בלחיצה אחת " +"מושבתת. יש לאפשר ולהגדיר משימות מתוזמנות (ראה קובץ תצורת האתר)." -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "בקשת סקירת מאמר" -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" -"הודעת דוא\"ל זו מעורך המדור לבודק מבקשת שהמבקר יקבל או ידחה את משימת בדיקת " -"ההגשה לסבב ביקורת שני או יותר. הוא מספק מידע על ההגשה כמו הכותרת והתקציר, " -"תאריך יעד לבדיקה וכיצד לגשת להגשה עצמה. הודעה זו משמשת כאשר נבחר תהליך " -"הבדיקה הרגיל בניהול> הגדרות> זרימת עבודה> סקירה, וגישה של בודק בלחיצה אחת " -"מופעלת." - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "בקשת סקירת מאמר" +"{reviewerName}:\n" +"אנחנו מאמינים שאתה סוקר מצוין לבקר את ההגשה \"{submissionTitle$}\", " +"ל{contextName$}. תקציר ההגשה נמצא למטה, ונשמח אם תוכל לתת חוות דעת.\n" +"
    \n" +"אנא חבר לאתר כתב העת עד {responseDueDate$} לציין אם אתה מסכים, וכן לגשת לכתב " +"היד ולהעלות את חוות דעתך ואת המלמצתך. אתר כתב היד הוא {contextUrl$}.
    \n" +"
    \n" +"חוות הדעת עצמו צריך להגיש עד {reviewDueDate$}.
    \n" +"
    \n" +"אתר הגשה: {submissionUrl$}
    \n" +"
    \n" +"תודה על עזרתך.
    \n" +"
    \n" +"{editorialContactSignature$}
    \n" +"
    \n" +"\"{submissionTitle$}\"
    \n" +"
    \n" +"{submissionAbstract$}" -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" msgstr "" "הודעת דוא\"ל זו מעורך המדור לבודק מבקשת שהמבקר יקבל או ידחה את משימת בדיקת " -"ההגשה לסבב ביקורת שני או יותר. הוא מספק מידע על ההגשה כמו הכותרת והתקציר, " -"תאריך יעד לבדיקה וכיצד לגשת להגשה עצמה. הודעה זו משמשת כאשר נבחר תהליך " -"הבדיקה הרגיל בניהול> הגדרות> זרימת עבודה> סקירה. (אחרת ראה " -"REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" +"ההגשה. הוא מספק מידע על ההגשה כמו הכותרת והתקציר, תאריך יעד לבדיקה וכיצד " +"לגשת להגשה עצמה. הודעה זו משמשת כאשר נבחר תהליך הבדיקה הרגיל בניהול> הגדרות> " +"זרימת עבודה> סקירה, וגישה של בודק בלחיצה אחת מופעלת." -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "בקשת סקירת מאמר" -msgid "emails.reviewRequestAttached.description" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" -"דוא\"ל זה נשלח על ידי עורך המדור לבודק בבקשה לקבל או לדחות את משימת בדיקת " -"ההגשה. זה כולל את ההגשה כקובץ מצורף. הודעה זו משמשת כאשר נבחר תהליך בדיקת " -"קבצים מצורפים לדוא\"ל בניהול> הגדרות> זרימת עבודה> סקירה. (אחרת ראה " -"REVIEW_REQUEST.)" - -msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" -msgstr "בקשת סקירת מאמר" +"{$reviewerName}:
    \n" +"רק להזכירך על בקשתנו לסקור את המאמר, "{$submissionTitle}," ל-" +"{$contextName}. קוינו לקבל את המלצתך עד {$responseDueDate},ומייל זה נשלח " +"אוטומטי לאחר תאריך זה.\n" +"
    \n" +"אני מאמין שתשמש סוקר מצוין על כתב היד. תקציר ההגשה מוכנס למטה, ואני מקווה " +"שתשקול לבצע משימה חשובה זו עבורנו.
    \n" +"
    \n" +"אנא היכנס לאתר האינטרנט של כתב היד כדי לציין אם תעשה את הבדיקה או לא, וכדי " +"לגשת להגשה ולהקליט את הביקורת וההמלצה שלך.
    \n" +"
    \n" +"ניתן להגיש את הביקורת עד {$reviewDueDate}.
    \n" +"
    \n" +"כתובת הגשה: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"
    \n" +"תודה על עזרתך.
    \n" +"
    \n" +"{$editorialContactSignature}
    \n" +"
    \n" +""{$submissionTitle}"
    \n" +"
    \n" +"{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" msgstr "" @@ -405,293 +408,525 @@ msgstr "" "אפשרויות סקירה תחת הגדרות> זרימת עבודה> סקירה) וגישה של בודק בלחיצה אחת " "מופעלת. יש לאפשר ולהגדיר משימות מתוזמנות (ראה קובץ תצורת האתר)." -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "בקשת סקירת מאמר" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "" -"הודעת דוא\"ל זו מעורך המדור לבודק מבקשת שהמבקר יקבל או ידחה את משימת בדיקת " -"ההגשה. הוא מספק מידע על ההגשה כמו הכותרת והתקציר, תאריך יעד לבדיקה וכיצד " -"לגשת להגשה עצמה. הודעה זו משמשת כאשר נבחר תהליך הבדיקה הרגיל בניהול> הגדרות> " -"זרימת עבודה> סקירה, וגישה של בודק בלחיצה אחת מופעלת." - -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" -"{reviewerName$}:
    \n" +"{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"זוהי תזכורת לבקשתנו לחוות דעתך על ההגשה \"{submissionTitle$} ל{contextName$}" -". קוינו לקבל את חוות הדעת עד {revewDueDate$}, ומייל זה נשלח אוטומטית לאחר " -"תאריך זו. עדיין נשמח לקבל את זה בהקדם האפשרי.
    \n" +"אני מאמין שתשמש סוקר מצוין על כתב היד, "{$submissionTitle}," ואני " +"מבקש שתשקול לבצע משימה חשובה זו עבורנו. הנחיות הביקורת לכתב העת הזה מצורפות " +"להלן, וההגשה מצורפת לדוא\"ל זה. את הביקורת שלך על ההגשה, יחד עם המלצתך, יש " +"לשלוח אלי בדוא\"ל עד {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"אתר הגשה: {submissionReviewUrl$}
    \n" +"נא לציין בדוא\"ל חוזר עד {$responseDueDate} באם אם אתה מסוגל ומוכן לבצע את " +"הביקורת.
    \n" "
    \n" -"נא לאשר הסכמתך לסקור את המאמר ולהגיש חוות דעת. מחכים לשמוע ממך.
    \n" +"תודה על עזרתך.
    \n" "
    \n" -"{editorialContactSignature$}" - -msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" -msgstr "תזכורת הגשת ביקורת אוטומטית" - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "דוא\"ל זה נשלח על ידי עורך מדור להזכיר מבקר שהביקורת שלהם נובעת." - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" -msgstr "" -"{reviewerName$}:
    \n" +"{$editorialContactSignature}
    \n" "
    \n" -"זוהי תזכורת לבקשתנו לחוות דעתך על ההגשה \"{submissionTitle$} ל{contextName$}" -". קוינו לקבל את חוות הדעת עד {revewDueDate$}, ונשמח לקבל את זה בהקדם.
    \n" "
    \n" -"אתר הגשה: {submissionReviewUrl$}
    \n" +"הנחיות הביקורת
    \n" "
    \n" -"נא לאשר הסכמתך לסקור את המאמר ולהגיש חוות דעת. מחכים לשמוע ממך.
    \n" +"{$reviewGuidelines}
    \n" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.description" +msgstr "" +"דוא\"ל זה נשלח על ידי עורך המדור לבודק בבקשה לקבל או לדחות את משימת בדיקת " +"ההגשה. זה כולל את ההגשה כקובץ מצורף. הודעה זו משמשת כאשר נבחר תהליך בדיקת " +"קבצים מצורפים לדוא\"ל בניהול> הגדרות> זרימת עבודה> סקירה. (אחרת ראה " +"REVIEW_REQUEST.)" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "בקשת סקירת מאמר" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"{editorialContactSignature$}" +"זה נוגע לכתב היד "{$submissionTitle}," הנמצא בבדיקה ל- " +"{$contextName}.
    \n" +"
    \n" +"לאחר סקירת הגרסה הקודמת של כתב היד, המחברים הגישו כעת גרסה מתוקנת של מאמרם. " +"נשמח אם היית יכול לעזור בהערכתו.
    \n" +"
    \n" +"נא להיכנס לאתר עד {$responseDueDate} כדי לציין אם תתחיל בבדיקה או לא, כמו גם " +"לגשת להגשה ולהקליט את הביקורת וההמלצה שלך. אתר האינטרנט הוא {$contextUrl}" +"
    \n" +"
    \n" +"תאריך הגשת הביקורת הוא {$reviewDueDate}.
    \n" +"
    \n" +"אם אין לך את שם המשתמש והסיסמה שלך לאתר האינטרנט של כתב העת, תוכל להשתמש " +"בקישור זה כדי לאפס את הסיסמה שלך (שתשלח אליך בדוא\"ל יחד עם שם המשתמש שלך). " +"{$passwordResetUrl}
    \n" +"
    \n" +"אתר הגשה: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"
    \n" +"תודה על עזרתך.
    \n" +"
    \n" +"{$editorialContactSignature}
    \n" +"
    \n" +""{$submissionTitle}"
    \n" +"
    \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" -msgstr "תזכורת הגשת חוות דעת" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" +"הודעת דוא\"ל זו מעורך המדור לבודק מבקשת שהמבקר יקבל או ידחה את משימת בדיקת " +"ההגשה לסבב ביקורת שני או יותר. הוא מספק מידע על ההגשה כמו הכותרת והתקציר, " +"תאריך יעד לבדיקה וכיצד לגשת להגשה עצמה. הודעה זו משמשת כאשר נבחר תהליך " +"הבדיקה הרגיל בניהול> הגדרות> זרימת עבודה> סקירה. (אחרת ראה " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" -msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "דוא\"ל זה נשלח על ידי עורך מדור להזכיר מבקר שהביקורת שלהם נובעת." +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "בקשת סקירת מאמר" -msgid "emails.reviewRemind.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" -"{reviewerName$}:
    \n" +"{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"זוהי תזכורת לבקשתנו לחוות דעתך על ההגשה \"{submissionTitle$} ל{contextName$}" -". קוינו לקבל את חוות הדעת עד {revewDueDate$}, ונשמח לקבל את זה בהקדם.
    \n" +"זה בנוגע לכתב היד "{$submissionTitle}," שהוגש ל- {$contextName}." "
    \n" -"אם אין ברשותך שם משתמש וסיסמתך לאתר כתב העת, ניתן לאפס אותו עם לינק זה (ישלח " -"אליך בדוא\"ל עם שם משתמש שלך). {passwordResetUrl$}
    \n" "
    \n" -"אתר הגשה: {submissionReviewUrl$}
    \n" +"לאחר סקירת הגרסה הקודמת של כתב היד, המחברים הגישו כעת גרסה מתוקנת של מאמרם. " +"נשמח אם היית יכול לעזור בהערכתו.
    \n" "
    \n" -"נא לאשר הסכמתך לסקור את המאמר ולהגיש חוות דעת. מחכים לשמוע ממך.
    \n" +"אנא היכנס לאתר עד {$responseDueDate} כדי לציין אם תתחיל בבדיקה או לא, כמו גם " +"לגשת להגשה ולהקליט את הביקורת וההמלצה שלך.
    \n" "
    \n" -"{editorialContactSignature$}" +"ניתן להגיש את הביקורת עצמה עד {$reviewDueDate}.
    \n" +"
    \n" +"אתר הגשה: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"
    \n" +"תודה על עזרתך.
    \n" +"
    \n" +"{$editorialContactSignature}
    \n" +"
    \n" +""{$submissionTitle}"
    \n" +"
    \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRemind.subject" -msgstr "תזכורת שליחת חוות דעת" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" +"הודעת דוא\"ל זו מעורך המדור לבודק מבקשת שהמבקר יקבל או ידחה את משימת בדיקת " +"ההגשה לסבב ביקורת שני או יותר. הוא מספק מידע על ההגשה כמו הכותרת והתקציר, " +"תאריך יעד לבדיקה וכיצד לגשת להגשה עצמה. הודעה זו משמשת כאשר נבחר תהליך " +"הבדיקה הרגיל בניהול> הגדרות> זרימת עבודה> סקירה, וגישה של בודק בלחיצה אחת " +"מופעלת." -msgid "emails.reviewAck.description" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "בקשת סקירת מאמר" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" -"דוא\"ל זה נשלח על ידי עורך מדור כדי לאשר את קבלת חוות הדעת ולהודות לסוקר על " -"התרומות שלהם." -msgid "emails.reviewAck.subject" -msgstr "אישור סקירת מאמר" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" +"דוא\"ל זה נשלח על ידי עורך המדור לבודק בבקשה לקבל או לדחות את משימת בדיקת " +"ההגשה לסבב ביקורת שני או יותר. זה כולל את ההגשה כקובץ מצורף. הודעה זו משמשת " +"כאשר נבחר תהליך בדיקת קבצים מצורפים לדוא\"ל בניהול> הגדרות> זרימת עבודה> " +"סקירה. (אחרת ראה REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" -msgid "emails.reviewDecline.description" +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "ביטול בקשה לסקירה" + +msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" -"דוא\"ל זה נשלח על ידי בודק לעורך המדור בתגובה לבקשת סקירה כדי להודיע לעורך " -"המדור כי בקשת הביקורת נדחתה." +"{reviewerName$}:\n" +"
    \n" +"החלטנו בשלב זה לבטל את בקשתנו שתבדוק את ההגשה \"{submissionTitle$}\" " +"ל{contextName$}. אנו מתנצלים על אי הנוחות שעלולה לגרום לך ומקווים שנוכל לבקש " +"ממך לסייע בתהליך הסקירה של כתב עת זה בעתיד.
    \n" +"
    \n" +"אם יש לך שאלות, אנא צור איתי קשר." -msgid "emails.reviewDecline.body" +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "" +"דוא\"ל זה נשלח על ידי עורך המדור לסוקר שעבר בדיקת הגשה כדי להודיע להם כי " +"הביקורת בוטלה." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "בקשה לבדיקה חודשה" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"{reviewerName$}:\n" +"ברצוננו להחזיר את בקשתנו שתבדוק את ההגשה \"{submissionTitle$}\" ל{contextName" +"$}. אנו מקווים כי תוכלו לסייע בתהליך הסקירה של כתב העת הזה
    \n" +"
    \n" +"אם יש לך שאלות, אנא צור איתי קשר." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"דוא\"ל זה נשלח על ידי עורך המדור לסוקר שעבר בדיקת הגשה כדי להודיע להם כי " +"הוחזרה ביקורת שבוטלה." + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "יכול לבדוק" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "לעורכים:
    \n" "
    \n" -"לצערי בשלב זה איני יכול לסקור את ההגשה \"{submissionTitle$} ל{contextName$}. " -"תודה שחשבתם עלי, ולא להסס לבקש שוב.
    \n" +"אני מסכים לבדוק ההגשה \"{submissionTitle$}\" ל{contextName$}. תודה שפניתם " +"אלי ואני מתכנן להחזיר את חוות הדעת עד {reviewDueDate$}, אם לא לפני.
    \n" "
    \n" "{reviewerName$}" -msgid "emails.reviewDecline.subject" -msgstr "אינו יכול לבדוק" - msgid "emails.reviewConfirm.description" msgstr "" "דוא\"ל זה נשלח על ידי בודק לעורך המדור בתגובה לבקשת סקירה כדי להודיע לעורך " "המדור כי בקשת הביקורת התקבלה ותושלם עד לתאריך שצוין." -msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "אינו יכול לבדוק" + +msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "לעורכים:
    \n" "
    \n" -"אני מסכים לבדוק ההגשה \"{submissionTitle$}\" ל{contextName$}. תודה שפניתם " -"אלי ואני מתכנן להחזיר את חוות הדעת עד {reviewDueDate$}, אם לא לפני.
    \n" +"לצערי בשלב זה איני יכול לסקור את ההגשה \"{submissionTitle$} ל{contextName$}. " +"תודה שחשבתם עלי, ולא להסס לבקש שוב.
    \n" "
    \n" "{reviewerName$}" -msgid "emails.reviewConfirm.subject" -msgstr "יכול לבדוק" - -msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgid "emails.reviewDecline.description" msgstr "" -"דוא\"ל זה נשלח על ידי עורך המדור לסוקר שעבר בדיקת הגשה כדי להודיע להם כי " -"הוחזרה ביקורת שבוטלה." +"דוא\"ל זה נשלח על ידי בודק לעורך המדור בתגובה לבקשת סקירה כדי להודיע לעורך " +"המדור כי בקשת הביקורת נדחתה." -msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "אישור סקירת מאמר" + +msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{reviewerName$}:\n" -"ברצוננו להחזיר את בקשתנו שתבדוק את ההגשה \"{submissionTitle$}\" " -"ל{contextName$}. אנו מקווים כי תוכלו לסייע בתהליך הסקירה של כתב העת הזה
    " "\n" "
    \n" -"אם יש לך שאלות, אנא צור איתי קשר." - -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "בקשה לבדיקה חודשה" +"\n" +"תודה על חוות דעתך על ההגשה \"{submissionTitle$} ל{contextName$}. אנו מעריכים " +"את תרומתך לאיכות העבודה שאנו מפרסמים." -msgid "emails.reviewCancel.description" +msgid "emails.reviewAck.description" msgstr "" -"דוא\"ל זה נשלח על ידי עורך המדור לסוקר שעבר בדיקת הגשה כדי להודיע להם כי " -"הביקורת בוטלה." +"דוא\"ל זה נשלח על ידי עורך מדור כדי לאשר את קבלת חוות הדעת ולהודות לסוקר על " +"התרומות שלהם." -msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "תזכורת שליחת חוות דעת" + +msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" -"{reviewerName}:\n" -"אנחנו מאמינים שאתה סוקר מצוין לבקר את ההגשה \"{submissionTitle$}\", " -"ל{contextName$}. תקציר ההגשה נמצא למטה, ונשמח אם תוכל לתת חוות דעת.\n" -"
    \n" -"אנא חבר לאתר כתב העת עד {responseDueDate$} לציין אם אתה מסכים, וכן לגשת לכתב " -"היד ולהעלות את חוות דעתך ואת המלמצתך. אתר כתב היד הוא {contextUrl$}.
    \n" -"
    \n" -"חוות הדעת עצמו צריך להגיש עד {reviewDueDate$}.
    \n" +"{reviewerName$}:
    \n" "
    \n" -"אתר הגשה: {submissionUrl$}
    \n" +"זוהי תזכורת לבקשתנו לחוות דעתך על ההגשה \"{submissionTitle$} ל{contextName" +"$}. קוינו לקבל את חוות הדעת עד {revewDueDate$}, ונשמח לקבל את זה בהקדם.
    \n" "
    \n" -"תודה על עזרתך.
    \n" +"אם אין ברשותך שם משתמש וסיסמתך לאתר כתב העת, ניתן לאפס אותו עם לינק זה (ישלח " +"אליך בדוא\"ל עם שם משתמש שלך). {passwordResetUrl$}
    \n" "
    \n" -"{editorialContactSignature$}
    \n" +"אתר הגשה: {submissionReviewUrl$}
    \n" "
    \n" -"\"{submissionTitle$}\"
    \n" +"נא לאשר הסכמתך לסקור את המאמר ולהגיש חוות דעת. מחכים לשמוע ממך.
    \n" "
    \n" -"{submissionAbstract$}" +"{editorialContactSignature$}" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" -msgstr "בקשת סקירת מאמר" +msgid "emails.reviewRemind.description" +msgstr "דוא\"ל זה נשלח על ידי עורך מדור להזכיר מבקר שהביקורת שלהם נובעת." -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "" -"הודעת דוא\"ל זו נשלחת אוטומטית עם חלוף תאריך היעד של אישור הבודק (ראה " -"אפשרויות סקירה תחת הגדרות> זרימת עבודה> סקירה) וגישה של בודק בלחיצה אחת " -"מושבתת. יש לאפשר ולהגדיר משימות מתוזמנות (ראה קובץ תצורת האתר)." +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "תזכורת הגשת חוות דעת" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{reviewerName$}:
    \n" -"ברצוננו להזכיר לך על בקשתנו לבקר את ההגשה \"{submissionTitle$}\", " -"ל{contextName$}. קוינו לשמוע ממך עד {responseDueDate$}, ודוא\"ל זה נשלח " -"אוטומטית בתום התאריך.\n" "
    \n" -"אנחנו מאמינים שאתה סוקר מצוין לכתב היד. תקציר ההגשה נמצא למטה, ונשמח אם תוכל " -"לתת חוות דעת.
    \n" -"
    \n" -"אנא חבר לאתר כתב העת לציין אם אתה מסכים, וכן לגשת לכתב היד ולהעלות את חוות " -"דעתך ואת המלמצתך. אתר כתב היד הוא {contextUrl$}.
    \n" -"
    \n" -"חוות הדעת עצמו צריך להגיש עד {reviewDueDate$}.
    \n" -"
    \n" -"אם אין ברשותך שם משתמש וסיסמתך לאתר כתב העת, אפשר לאפס את הסיסמה (ישלח לדוא\"" -"ל שלך יחד עם שם משתמש שלך). {passwordResetUrl$}
    \n" -"
    \n" -"אתר הגשה: {submissionUrl$}
    \n" -"
    \n" -"תודה על עזרתך.
    \n" +"זוהי תזכורת לבקשתנו לחוות דעתך על ההגשה \"{submissionTitle$} ל{contextName" +"$}. קוינו לקבל את חוות הדעת עד {revewDueDate$}, ונשמח לקבל את זה בהקדם.
    \n" "
    \n" -"{editorialContactSignature$}
    \n" +"אתר הגשה: {submissionReviewUrl$}
    \n" "
    \n" -"\"{submissionTitle$}\"
    \n" +"נא לאשר הסכמתך לסקור את המאמר ולהגיש חוות דעת. מחכים לשמוע ממך.
    \n" "
    \n" -"{submissionAbstract$}" +"{editorialContactSignature$}" -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgstr "דוא\"ל זה נשלח על ידי עורך מדור להזכיר מבקר שהביקורת שלהם נובעת." + +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "תזכורת הגשת ביקורת אוטומטית" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" -"
    \n" -"זה בנוגע לכתב היד "{$submissionTitle}," שהוגש ל- {$contextName}.<" -"br />\n" -"
    \n" -"לאחר סקירת הגרסה הקודמת של כתב היד, המחברים הגישו כעת גרסה מתוקנת של מאמרם. " -"נשמח אם היית יכול לעזור בהערכתו.
    \n" -"
    \n" -"אנא היכנס לאתר עד {$responseDueDate} כדי לציין אם תתחיל בבדיקה או לא, כמו גם " -"לגשת להגשה ולהקליט את הביקורת וההמלצה שלך.
    \n" -"
    \n" -"ניתן להגיש את הביקורת עצמה עד {$reviewDueDate}.
    \n" -"
    \n" -"אתר הגשה: {$submissionReviewUrl}
    \n" -"
    \n" -"תודה על עזרתך.
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" -"
    \n" -""{$submissionTitle}"
    \n" -"
    \n" -"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" -"
    \n" -"זה נוגע לכתב היד "{$submissionTitle}," הנמצא בבדיקה ל- " -"{$contextName}.
    \n" -"
    \n" -"לאחר סקירת הגרסה הקודמת של כתב היד, המחברים הגישו כעת גרסה מתוקנת של מאמרם. " -"נשמח אם היית יכול לעזור בהערכתו.
    \n" -"
    \n" -"נא להיכנס לאתר עד {$responseDueDate} כדי לציין אם תתחיל בבדיקה או לא, כמו גם " -"לגשת להגשה ולהקליט את הביקורת וההמלצה שלך. אתר האינטרנט הוא {$contextUrl}
    \n" -"
    \n" -"תאריך הגשת הביקורת הוא {$reviewDueDate}.
    \n" -"
    \n" -"אם אין לך את שם המשתמש והסיסמה שלך לאתר האינטרנט של כתב העת, תוכל להשתמש " -"בקישור זה כדי לאפס את הסיסמה שלך (שתשלח אליך בדוא\"ל יחד עם שם המשתמש שלך). " -"{$passwordResetUrl}
    \n" -"
    \n" -"אתר הגשה: {$submissionReviewUrl}
    \n" -"
    \n" -"תודה על עזרתך.
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" -"
    \n" -""{$submissionTitle}"
    \n" -"
    \n" -"{$submissionAbstract}" +"דוא\"ל זה נשלח אוטומטית עם חלוף תאריך היעד של הסוקר (ראה אפשרויות סקירה תחת " +"הגדרות> זרימת עבודה> סקירה) וגישה של בודק בלחיצה אחת מושבתת. יש לאפשר " +"ולהגדיר משימות מתוזמנות (ראה קובץ תצורת האתר)." -msgid "emails.reviewRequestAttached.body" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "תזכורת אוטומטי להגשת חוות דעת" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" -"
    \n" -"אני מאמין שתשמש סוקר מצוין על כתב היד, "{$submissionTitle}," ואני " -"מבקש שתשקול לבצע משימה חשובה זו עבורנו. הנחיות הביקורת לכתב העת הזה מצורפות " -"להלן, וההגשה מצורפת לדוא\"ל זה. את הביקורת שלך על ההגשה, יחד עם המלצתך, יש " -"לשלוח אלי בדוא\"ל עד {$reviewDueDate}.
    \n" -"
    \n" -"נא לציין בדוא\"ל חוזר עד {$responseDueDate} באם אם אתה מסוגל ומוכן לבצע את " -"הביקורת.
    \n" -"
    \n" -"תודה על עזרתך.
    \n" +"{reviewerName$}:
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" +"זוהי תזכורת לבקשתנו לחוות דעתך על ההגשה \"{submissionTitle$} ל{contextName" +"$}. קוינו לקבל את חוות הדעת עד {revewDueDate$}, ומייל זה נשלח אוטומטית לאחר " +"תאריך זו. עדיין נשמח לקבל את זה בהקדם האפשרי.
    \n" "
    \n" +"אתר הגשה: {submissionReviewUrl$}
    \n" "
    \n" -"הנחיות הביקורת
    \n" +"נא לאשר הסכמתך לסקור את המאמר ולהגיש חוות דעת. מחכים לשמוע ממך.
    \n" "
    \n" -"{$reviewGuidelines}
    \n" +"{editorialContactSignature$}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" msgstr "" -"{$reviewerName}:
    \n" -"רק להזכירך על בקשתנו לסקור את המאמר, "{$submissionTitle}," " -"ל-{$contextName}. קוינו לקבל את המלצתך עד {$responseDueDate},ומייל זה נשלח " -"אוטומטי לאחר תאריך זה.\n" -"
    \n" -"אני מאמין שתשמש סוקר מצוין על כתב היד. תקציר ההגשה מוכנס למטה, ואני מקווה " -"שתשקול לבצע משימה חשובה זו עבורנו.
    \n" -"
    \n" -"אנא היכנס לאתר האינטרנט של כתב היד כדי לציין אם תעשה את הבדיקה או לא, וכדי " -"לגשת להגשה ולהקליט את הביקורת וההמלצה שלך.
    \n" -"
    \n" -"ניתן להגיש את הביקורת עד {$reviewDueDate}.
    \n" -"
    \n" -"כתובת הגשה: {$submissionReviewUrl}
    \n" -"
    \n" -"תודה על עזרתך.
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" +"דוא\"ל זה נשלח אוטומטית עם חלוף תאריך היעד של הסוקר (ראה אפשרויות סקירה תחת " +"הגדרות> זרימת עבודה> סקירה) וגישה של בודק בלחיצה אחת מופעלת. יש לאפשר " +"ולהגדיר משימות מתוזמנות (ראה קובץ תצורת האתר)." + +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "החלטת העורך" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgstr "" +"{authorName$}: \n" "
    \n" -""{$submissionTitle}"
    \n" +"הגענו להחלטה לגבי הגשה שלך ל{contextName$}: {$submissionTitle$}\n" "
    \n" -"{$submissionAbstract}" +"החלטה שלנו: קבל הגשה" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.body" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.body" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.body" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "" diff --git a/locale/hi_IN/admin.po b/locale/hi_IN/admin.po index a8275c3b0b6..eea5be95d8c 100644 --- a/locale/hi_IN/admin.po +++ b/locale/hi_IN/admin.po @@ -17,23 +17,16 @@ msgstr "" msgid "admin.hostedContexts" msgstr "होस्ट किए गए जर्नल्स" -# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "admin.settings.appearance.success" -msgstr "साइट उपस्थिति सेटिंग्स को सफलतापूर्वक अपडेट कर दिया गया है।" - -# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "admin.settings.config.success" -msgstr "साइट कॉन्फ़िगरेशन सेटिंग्स को सफलतापूर्वक अपडेट किया गया है।" - -# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "admin.settings.info.success" -msgstr "साइट की जानकारी को सफलतापूर्वक अपडेट कर दिया गया है।" +msgid "admin.settings.redirect" +msgstr "जर्नल रीडायरेक्ट" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "मुख्य साइट के अनुरोधों को इस जर्नल में पुनर्निर्देशित किया जाएगा। यह उपयोगी हो सकता है यदि साइट केवल एक ही जर्नल की होस्टिंग कर रही है, उदाहरण के लिए।" +msgstr "" +"मुख्य साइट के अनुरोधों को इस जर्नल में पुनर्निर्देशित किया जाएगा। यह उपयोगी हो सकता है " +"यदि साइट केवल एक ही जर्नल की होस्टिंग कर रही है, उदाहरण के लिए।" # (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end # (pofilter) startwhitespace: Different whitespace at the start @@ -43,8 +36,10 @@ msgstr "मुख्य साइट के अनुरोधों को इ msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" "\n" -"\t\tआपका OJS इंस्टॉलेशन एक से अधिक उपयोग मीट्रिक रिकॉर्ड करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया है। उपयोग के आँकड़े कई संदर्भों में प्रदर्शित किए जाएंगे।\n" -"\t\tऐसे मामले हैं जहां एकल उपयोग सांख्यिकीय का उपयोग किया जाना चाहिए, उदा। सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले लेखों या रैंक करने के लिए एक आदेशित सूची प्रदर्शित करना\n" +"\t\tआपका OJS इंस्टॉलेशन एक से अधिक उपयोग मीट्रिक रिकॉर्ड करने के लिए कॉन्फ़िगर किया " +"गया है। उपयोग के आँकड़े कई संदर्भों में प्रदर्शित किए जाएंगे।\n" +"\t\tऐसे मामले हैं जहां एकल उपयोग सांख्यिकीय का उपयोग किया जाना चाहिए, उदा। सबसे अधिक " +"उपयोग किए जाने वाले लेखों या रैंक करने के लिए एक आदेशित सूची प्रदर्शित करना\n" "\t\tखोज परिणाम। कृपया डिफ़ॉल्ट के रूप में कॉन्फ़िगर किए गए मीट्रिक में से एक का चयन करें।\n" "\t" @@ -52,7 +47,9 @@ msgstr "" # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "क्या आप वाकई इस लोकेल को अक्षम करना चाहते हैं? यह वर्तमान में लोकेल का उपयोग करके किसी भी होस्ट की गई जर्नल्स को प्रभावित कर सकता है।" +msgstr "" +"क्या आप वाकई इस लोकेल को अक्षम करना चाहते हैं? यह वर्तमान में लोकेल का उपयोग करके किसी " +"भी होस्ट की गई जर्नल्स को प्रभावित कर सकता है।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" @@ -63,7 +60,12 @@ msgstr "यह साइट और किसी भी होस्ट की # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3 msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "साइट पर समर्थन के लिए सभी लोकेल का चयन करें। चयनित लोकेल साइट पर होस्ट की गई सभी जर्नल्स द्वारा उपयोग के लिए उपलब्ध होंगे, और प्रत्येक साइट पृष्ठ पर प्रकट होने के लिए भाषा चयन मेनू में भी दिखाई देंगे (जो कि जर्नल-विशिष्ट पृष्ठों पर ओवरराइड किया जा सकता है)। यदि कई स्थानों का चयन नहीं किया जाता है, तो भाषा टॉगल मेनू दिखाई नहीं देगा और विस्तारित भाषा सेटिंग्स जर्नल्स को उपलब्ध नहीं होंगी।" +msgstr "" +"साइट पर समर्थन के लिए सभी लोकेल का चयन करें। चयनित लोकेल साइट पर होस्ट की गई सभी " +"जर्नल्स द्वारा उपयोग के लिए उपलब्ध होंगे, और प्रत्येक साइट पृष्ठ पर प्रकट होने के लिए भाषा " +"चयन मेनू में भी दिखाई देंगे (जो कि जर्नल-विशिष्ट पृष्ठों पर ओवरराइड किया जा सकता है)। यदि " +"कई स्थानों का चयन नहीं किया जाता है, तो भाषा टॉगल मेनू दिखाई नहीं देगा और विस्तारित " +"भाषा सेटिंग्स जर्नल्स को उपलब्ध नहीं होंगी।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -74,12 +76,17 @@ msgstr "चिह्नित लोकेल अपूर्ण हो सक # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "क्या आप वाकई इस लोकेल को अनइंस्टॉल करना चाहते हैं? यह वर्तमान में लोकेल का उपयोग करके किसी भी होस्ट की गई जर्नल्स को प्रभावित कर सकता है।" +msgstr "" +"क्या आप वाकई इस लोकेल को अनइंस्टॉल करना चाहते हैं? यह वर्तमान में लोकेल का उपयोग करके " +"किसी भी होस्ट की गई जर्नल्स को प्रभावित कर सकता है।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3 msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "इस प्रणाली में समर्थन स्थापित करने के लिए किसी भी अतिरिक्त लोकेल का चयन करें। होस्टेड जर्नल द्वारा उपयोग किए जाने से पहले लोकेल स्थापित किए जाने चाहिए। नई भाषाओं के लिए समर्थन जोड़ने की जानकारी के लिए OJS प्रलेखन देखें।" +msgstr "" +"इस प्रणाली में समर्थन स्थापित करने के लिए किसी भी अतिरिक्त लोकेल का चयन करें। होस्टेड " +"जर्नल द्वारा उपयोग किए जाने से पहले लोकेल स्थापित किए जाने चाहिए। नई भाषाओं के लिए " +"समर्थन जोड़ने की जानकारी के लिए OJS प्रलेखन देखें।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start @@ -91,7 +98,12 @@ msgstr "OJS उपयोगकर्ता डेटाबेस" # (pofilter) long: The translation is much longer than the original # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3 msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "उपयोगकर्ता प्रोफ़ाइल सिंक्रनाइज़ेशन सक्षम करें (यदि यह प्रमाणीकरण प्लगइन द्वारा समर्थित है)। उपयोगकर्ता प्रोफ़ाइल जानकारी स्वचालित रूप से दूरस्थ स्रोत से अपडेट की जाएगी जब कोई उपयोगकर्ता लॉग इन करता है, और OJS के भीतर किए गए प्रोफ़ाइल परिवर्तन (पासवर्ड परिवर्तन सहित) स्वचालित रूप से दूरस्थ स्रोत पर अपडेट हो जाएंगे। यदि यह विकल्प सक्षम नहीं है, तो OJS प्रोफ़ाइल जानकारी को दूरस्थ स्रोत प्रोफ़ाइल जानकारी से अलग रखा जाएगा।" +msgstr "" +"उपयोगकर्ता प्रोफ़ाइल सिंक्रनाइज़ेशन सक्षम करें (यदि यह प्रमाणीकरण प्लगइन द्वारा समर्थित " +"है)। उपयोगकर्ता प्रोफ़ाइल जानकारी स्वचालित रूप से दूरस्थ स्रोत से अपडेट की जाएगी जब कोई " +"उपयोगकर्ता लॉग इन करता है, और OJS के भीतर किए गए प्रोफ़ाइल परिवर्तन (पासवर्ड " +"परिवर्तन सहित) स्वचालित रूप से दूरस्थ स्रोत पर अपडेट हो जाएंगे। यदि यह विकल्प सक्षम नहीं " +"है, तो OJS प्रोफ़ाइल जानकारी को दूरस्थ स्रोत प्रोफ़ाइल जानकारी से अलग रखा जाएगा।" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) doublequoting: Different quotation marks @@ -100,14 +112,24 @@ msgstr "उपयोगकर्ता प्रोफ़ाइल सिंक # (pofilter) long: The translation is much longer than the original # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3 msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "उपयोगकर्ता पासवर्ड संशोधन सक्षम करें (यदि यह प्रमाणीकरण प्लगइन द्वारा समर्थित है)। इस विकल्प को सक्षम करने से उपयोगकर्ता OJS के भीतर से अपना पासवर्ड संशोधित कर सकते हैं और एक भूल गए पासवर्ड को रीसेट करने के लिए \"lost password\" सुविधा का उपयोग कर सकते हैं। यदि यह विकल्प सक्षम नहीं है, तो ये फ़ंक्शन इस प्रमाणीकरण स्रोत वाले उपयोगकर्ताओं के लिए अनुपलब्ध होंगे।" +msgstr "" +"उपयोगकर्ता पासवर्ड संशोधन सक्षम करें (यदि यह प्रमाणीकरण प्लगइन द्वारा समर्थित है)। इस " +"विकल्प को सक्षम करने से उपयोगकर्ता OJS के भीतर से अपना पासवर्ड संशोधित कर सकते हैं और एक " +"भूल गए पासवर्ड को रीसेट करने के लिए \"lost password\" सुविधा का उपयोग कर सकते हैं। " +"यदि यह विकल्प सक्षम नहीं है, तो ये फ़ंक्शन इस प्रमाणीकरण स्रोत वाले उपयोगकर्ताओं के लिए " +"अनुपलब्ध होंगे।" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) long: The translation is much longer than the original # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3 msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "उपयोगकर्ता निर्माण सक्षम करें (यदि यह प्रमाणीकरण प्लगइन द्वारा समर्थित है)। इस प्रमाणीकरण स्रोत के साथ OJS के भीतर बनाए गए उपयोगकर्ता स्वचालित रूप से दूरस्थ प्रमाणीकरण स्रोत में जोड़े जाएंगे यदि वे पहले से मौजूद नहीं हैं। इसके अतिरिक्त, यदि यह स्रोत डिफ़ॉल्ट प्रमाणीकरण स्रोत है, तो उपयोगकर्ता पंजीकरण के माध्यम से बनाए गए OJS खातों को दूरस्थ प्रमाणीकरण स्रोत में भी जोड़ा जाएगा।" +msgstr "" +"उपयोगकर्ता निर्माण सक्षम करें (यदि यह प्रमाणीकरण प्लगइन द्वारा समर्थित है)। इस " +"प्रमाणीकरण स्रोत के साथ OJS के भीतर बनाए गए उपयोगकर्ता स्वचालित रूप से दूरस्थ " +"प्रमाणीकरण स्रोत में जोड़े जाएंगे यदि वे पहले से मौजूद नहीं हैं। इसके अतिरिक्त, यदि यह स्रोत " +"डिफ़ॉल्ट प्रमाणीकरण स्रोत है, तो उपयोगकर्ता पंजीकरण के माध्यम से बनाए गए OJS खातों को " +"दूरस्थ प्रमाणीकरण स्रोत में भी जोड़ा जाएगा।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start @@ -129,7 +151,10 @@ msgstr "OJS कॉन्फ़िगरेशन सेटिंग्स से # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "आप स्वचालित रूप से इस जर्नल के प्रबंधक के रूप में नामांकित हो जाएंगे। एक नई जर्नल बनाने के बाद, आपको प्रारंभिक जर्नल सेटअप को पूरा करने के लिए, इसकी सेटिंग विज़ार्ड पर पुनर्निर्देशित किया जाएगा।" +msgstr "" +"आप स्वचालित रूप से इस जर्नल के प्रबंधक के रूप में नामांकित हो जाएंगे। एक नई जर्नल बनाने के " +"बाद, आपको प्रारंभिक जर्नल सेटअप को पूरा करने के लिए, इसकी सेटिंग विज़ार्ड पर पुनर्निर्देशित " +"किया जाएगा।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "admin.journals.journalSettings" @@ -140,12 +165,17 @@ msgstr "जर्नल सेटिंग्स" msgid "admin.journals.noneCreated" msgstr "कोई जर्नल नहीं बनाई गई है।" +msgid "admin.contexts.create" +msgstr "जर्नल बनाएँ" + # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$sampleUrl} # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "admin.journals.urlWillBe" -msgstr "यह एक एकल छोटा शब्द या संक्षिप्त नाम होना चाहिए जो जर्नल की पहचान करता है। जर्नल का URL होगा{$sampleUrl}." +msgstr "" +"यह एक एकल छोटा शब्द या संक्षिप्त नाम होना चाहिए जो जर्नल की पहचान करता है। जर्नल का " +"URL होगा{$sampleUrl}." # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -160,26 +190,20 @@ msgstr "एक पथ की आवश्यकता है।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "पथ में केवल अक्षर, संख्या और अक्षर _ और - शामिल हो सकते हैं। यह एक पत्र या संख्या के साथ शुरू और समाप्त होना चाहिए।" +msgstr "" +"पथ में केवल अक्षर, संख्या और अक्षर _ और - शामिल हो सकते हैं। यह एक पत्र या संख्या के साथ " +"शुरू और समाप्त होना चाहिए।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "आपके द्वारा प्रदान किया गया पथ पहले से ही किसी अन्य जर्नल द्वारा उपयोग में है।" -# (pofilter) brackets: Added '{', '}' -# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$name} -# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start -msgid "admin.contexts.form.create.success" -msgstr "{$name} सफलतापूर्वक बनाया गया था।" +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" -# (pofilter) brackets: Added '{', '}' -# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$name} -# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start -msgid "admin.contexts.form.edit.success" -msgstr "{$name} सफलतापूर्वक संपादित किया गया था।" +msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" +msgstr "इस पत्रिका को साइट पर सार्वजनिक रूप से प्रदर्शित करने के लिए सक्षम करें" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "admin.contexts.contextDescription" @@ -206,6 +230,9 @@ msgstr "ISO8859-1 से ट्रांसकोड लेख मेटाड msgid "admin.journals.redirect" msgstr "OJS 1 URL को OJS 2 URL में मैप करने के लिए कोड जनरेट करें" +msgid "admin.journals.form.importPathRequired" +msgstr "आयात पथ आवश्यक हैl" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "admin.journals.importErrors" msgstr "आयात सफलतापूर्वक पूरा करने में विफल रहा" @@ -214,17 +241,28 @@ msgstr "आयात सफलतापूर्वक पूरा करने msgid "admin.mergeUsers" msgstr "उपयोगकर्ताओं को मर्ज करें" +msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" +msgstr "उपयोगकर्ता को मर्ज करें" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "एक उपयोगकर्ता का चयन करें, जिसे पिछले उपयोगकर्ता के प्राधिकरण, संपादन कार्य आदि का श्रेय दिया जाए।" +msgstr "" +"एक उपयोगकर्ता का चयन करें, जिसे पिछले उपयोगकर्ता के प्राधिकरण, संपादन कार्य आदि का श्रेय " +"दिया जाए।" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता खाते में विलय करने के लिए एक उपयोगकर्ता (या कई) का चयन करें (जैसे, जब किसी के पास दो उपयोगकर्ता खाते हों)। पहले चुने गए खाते (खातों) को हटा दिया जाएगा और किसी भी प्रस्तुतियाँ, असाइनमेंट आदि को दूसरे खाते के लिए जिम्मेदार ठहराया जाएगा।" +msgstr "" +"किसी अन्य उपयोगकर्ता खाते में विलय करने के लिए एक उपयोगकर्ता (या कई) का चयन करें (जैसे, " +"जब किसी के पास दो उपयोगकर्ता खाते हों)। पहले चुने गए खाते (खातों) को हटा दिया जाएगा " +"और किसी भी प्रस्तुतियाँ, असाइनमेंट आदि को दूसरे खाते के लिए जिम्मेदार ठहराया जाएगा।" + +msgid "admin.mergeUsers.allUsers" +msgstr "सभी नामांकित उपयोगकर्ता" # (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end @@ -233,35 +271,55 @@ msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता खाते # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) singlequoting: Different quotation marks msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप चयनित {$oldAccountCount} खाते (एस) को उपयोगकर्ता नाम '{$newUsername} ' के साथ खाते में विलय करना चाहते हैं? चयनित {$oldAccountCount} खाते बाद में मौजूद नहीं होंगे। यह क्रिया प्रतिवर्ती नहीं है ।" +msgstr "" +"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप चयनित {$oldAccountCount} खाते (एस) को उपयोगकर्ता नाम " +"'{$newUsername} ' के साथ खाते में विलय करना चाहते हैं? चयनित {$oldAccountCount} खाते " +"बाद में मौजूद नहीं होंगे। यह क्रिया प्रतिवर्ती नहीं है ।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "कोई नामांकित उपयोगकर्ता नहीं।" -msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" -msgstr "रिमाइंडर की समीक्षा करें" +msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" +msgstr "सदस्यता समाप्ति की रिमाइंडर" msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" msgstr "ओपन एक्सेस अधिसूचना" -msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" -msgstr "सदस्यता समाप्ति की रिमाइंडर" +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "रिमाइंडर की समीक्षा करें" -msgid "admin.mergeUsers.allUsers" -msgstr "सभी नामांकित उपयोगकर्ता" +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" -msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" -msgstr "उपयोगकर्ता को मर्ज करें" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" -msgid "admin.journals.form.importPathRequired" -msgstr "आयात पथ आवश्यक हैl" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" -msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" -msgstr "इस पत्रिका को साइट पर सार्वजनिक रूप से प्रदर्शित करने के लिए सक्षम करें" +# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end +#~ msgid "admin.settings.appearance.success" +#~ msgstr "साइट उपस्थिति सेटिंग्स को सफलतापूर्वक अपडेट कर दिया गया है।" -msgid "admin.contexts.create" -msgstr "जर्नल बनाएँ" +# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end +#~ msgid "admin.settings.config.success" +#~ msgstr "साइट कॉन्फ़िगरेशन सेटिंग्स को सफलतापूर्वक अपडेट किया गया है।" -msgid "admin.settings.redirect" -msgstr "जर्नल रीडायरेक्ट" +# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end +#~ msgid "admin.settings.info.success" +#~ msgstr "साइट की जानकारी को सफलतापूर्वक अपडेट कर दिया गया है।" + +# (pofilter) brackets: Added '{', '}' +# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end +# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$name} +# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start +#~ msgid "admin.contexts.form.create.success" +#~ msgstr "{$name} सफलतापूर्वक बनाया गया था।" + +# (pofilter) brackets: Added '{', '}' +# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end +# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$name} +# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start +#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success" +#~ msgstr "{$name} सफलतापूर्वक संपादित किया गया था।" diff --git a/locale/hi_IN/api.po b/locale/hi_IN/api.po index 33798329fb6..997cd7807f8 100644 --- a/locale/hi_IN/api.po +++ b/locale/hi_IN/api.po @@ -13,6 +13,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "" + +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" + # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) numbers: Different numbers @@ -29,7 +35,8 @@ msgstr "आपके पास अप्रकाशित अंको को # (pofilter) numbers: Different numbers # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "api.submissions.403.contextRequired" -msgstr "सबमिशन बनाने या संपादित करने के लिए आपको जर्नल के एपीआई एंडपॉइंट का अनुरोध करना चाहिए." +msgstr "" +"सबमिशन बनाने या संपादित करने के लिए आपको जर्नल के एपीआई एंडपॉइंट का अनुरोध करना चाहिए." # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end @@ -46,7 +53,9 @@ msgstr "आपको इस जर्नल को देखने की अन # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) numbers: Different numbers msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "जब तक आप जर्नल के एपीआई या साइट-वाइड एपीआई के लिए अनुरोध नहीं करते, आप इस जर्नल को देख या संपादित नहीं कर सकते." +msgstr "" +"जब तक आप जर्नल के एपीआई या साइट-वाइड एपीआई के लिए अनुरोध नहीं करते, आप इस जर्नल को " +"देख या संपादित नहीं कर सकते." # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) numbers: Different numbers @@ -88,3 +97,6 @@ msgstr "आपके द्वारा अनुरोधित प्रका # (pofilter) numbers: Different numbers msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" msgstr "आपके द्वारा अनुरोधित प्रकाशन इस सबमिशन का हिस्सा नहीं है." + +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "" diff --git a/locale/hi_IN/author.po b/locale/hi_IN/author.po index 6212ebc078b..b81d105b6b0 100644 --- a/locale/hi_IN/author.po +++ b/locale/hi_IN/author.po @@ -13,24 +13,40 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "author.submit" +msgstr "नई सबमिशन" + +msgid "author.track" +msgstr "सक्रिय सबमिशन" + # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$competingInterestGuidelinesUrl} # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "author.competingInterests" -msgstr "Competing interests CI Policy" +msgstr "" +"Competing interests CI Policy" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "लेख प्रस्तुत करें" +msgid "author.submit.stepsToSubmit" +msgstr "सबमिट करने के लिए पाँच चरण" + +msgid "author.submit.startHereTitle" +msgstr "एक नया सबमिशन शुरू करें" + # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$submitUrl} # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "Click here to go to step one of the five-step submission process." +msgstr "" +"Click here to go to step one " +"of the five-step submission process." # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "author.submit.step1" @@ -56,10 +72,22 @@ msgstr "चरण 4 ए। एक अनुपूरक फ़ाइल जो msgid "author.submit.step5" msgstr "चरण 5. प्रस्तुत करने की पुष्टि करना" +msgid "author.submit.start" +msgstr "शुरू" + +msgid "author.submit.upload" +msgstr "सबमिशन अपलोड करें" + +msgid "author.submit.metadata" +msgstr "मेटाडेटा दर्ज करें" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "author.submit.supplementaryFiles" msgstr "अनुपूरक फाइलें अपलोड करें" +msgid "author.submit.confirmation" +msgstr "पुष्टीकरण" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "author.submit.nextSteps" msgstr "अगला कदम" @@ -67,9 +95,7 @@ msgstr "अगला कदम" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submission.submit.cancelSubmission" -msgstr "" -"आप लेखक के घर से सक्रिय सबमिशन का चयन करके इसे बाद की तारीख में पूरा कर सकते " -"हैं।" +msgstr "आप लेखक के घर से सक्रिय सबमिशन का चयन करके इसे बाद की तारीख में पूरा कर सकते हैं।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -80,20 +106,36 @@ msgstr "यह जर्नल इस समय प्रस्तुतिय msgid "author.submit.requestWaiver" msgstr "माफी का अनुरोध करें" +msgid "author.submit.qualifyForWaiver" +msgstr "कृपया इस लेख के लिए लेख सबमिशन की फीस माफ करने पर विचार करें" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "" -"कृपया नीचे दिए गए टिप्पणी बॉक्स का उपयोग करें कि फीस क्यों माफ की जानी चाहिए।" +msgstr "कृपया नीचे दिए गए टिप्पणी बॉक्स का उपयोग करें कि फीस क्यों माफ की जानी चाहिए।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "यदि आप छूट के लिए आवेदन कर रहे हैं, तो आपको प्रदान की गई जगह में एक कारण दर्ज करना होगा।" +msgstr "" +"यदि आप छूट के लिए आवेदन कर रहे हैं, तो आपको प्रदान की गई जगह में एक कारण दर्ज करना " +"होगा।" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$round} msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" msgstr "समीक्षा दौर में {$round}" +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "समीक्षा में: संशोधन आवश्यक है" + +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "संपादन में: कॉपीएडिट अनुरोधित" + +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "संपादन में: अपेक्षित अनुरोध" + +msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" +msgstr "कॉपीएडिट संस्करण अपलोड करें" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" msgstr "प्रूफरीडिंग सुधार" @@ -123,12 +165,15 @@ msgstr "लेख को जर्नल के किसी एक भाग # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "author.submit.verifyChecklist" -msgstr "आपको यह सुनिश्चित करना होगा कि प्रस्तुत सूची में सभी आइटम जारी रखने से पहले संतुष्ट हैं।" +msgstr "" +"आपको यह सुनिश्चित करना होगा कि प्रस्तुत सूची में सभी आइटम जारी रखने से पहले संतुष्ट हैं।" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "लेखक इस कॉपीराइट नोटिस की शर्तों से सहमत हैं, जो इस सबमिशन पर लागू होगा यदि यह इस जर्नल द्वारा प्रकाशित किया जाता है (संपादक के लिए टिप्पणी नीचे जोड़ा जा सकता है)।" +msgstr "" +"लेखक इस कॉपीराइट नोटिस की शर्तों से सहमत हैं, जो इस सबमिशन पर लागू होगा यदि यह इस " +"जर्नल द्वारा प्रकाशित किया जाता है (संपादक के लिए टिप्पणी नीचे जोड़ा जा सकता है)।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" @@ -161,6 +206,9 @@ msgstr "जर्नल की गोपनीयता कथन" msgid "author.submit.reorderInstructions" msgstr "लेखक को उस क्रम में प्रकट होने के लिए, जिसे वे प्रकाशन में सूचीबद्ध करेंगे।" +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "लेखक का नाम पुन: व्यवस्थित करें" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "author.submit.selectPrincipalContact" msgstr "संपादकीय पत्राचार के लिए प्रमुख संपर्क ।" @@ -177,13 +225,15 @@ msgstr "लेखक को हटा दें" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" msgstr "" -"सबमिशन को अनुक्रमित करने के लिए शर्तें प्रदान करें; एक सेमि-कोलन (term1; " -"term2; term3) के साथ अलग शर्तें ।" +"सबमिशन को अनुक्रमित करने के लिए शर्तें प्रदान करें; एक सेमि-कोलन (term1; term2; term3) " +"के साथ अलग शर्तें ।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "भू-स्थानिक, कालानुक्रमिक या ऐतिहासिक कवरेज, और / या अनुसंधान नमूने की विशेषताओं को संदर्भित करता है।" +msgstr "" +"भू-स्थानिक, कालानुक्रमिक या ऐतिहासिक कवरेज, और / या अनुसंधान नमूने की विशेषताओं को " +"संदर्भित करता है।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 @@ -192,7 +242,9 @@ msgstr "भू-स्थानिक, कालानुक्रमिक य # (pofilter) urls: Different URLs # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "author.submit.languageInstructions" -msgstr "English=en; French=fr; Spanish=es. Additional codes." +msgstr "" +"English=en; French=fr; Spanish=es. Additional codes." # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -221,6 +273,12 @@ msgstr "आपने इस अनुभाग के ट्रैक में msgid "author.submit.submissionFile" msgstr "सबमिशन फ़ाइल" +msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" +msgstr "सबमिशन फ़ाइल अपलोड करें" + +msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" +msgstr "सबमिट फ़ाइल बदलें" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "author.submit.noSubmissionFile" msgstr "कोई सबमिशन फ़ाइल अपलोड नहीं की गई।" @@ -233,42 +291,93 @@ msgstr "क्या आप वाकई सबमिशन फ़ाइल अ # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" -msgstr "यह वैकल्पिक चरण अनुपूरक फ़ाइलों को एक सबमिशन में जोड़ने की अनुमति देता है। फाइलें, जो किसी भी प्रारूप में हो सकती हैं, उनमें (ए) अनुसंधान उपकरण, (बी) डेटा सेट शामिल हो सकते हैं, जो अध्ययन के अनुसंधान नैतिकता समीक्षा की शर्तों का अनुपालन करते हैं, (सी) स्रोत जो अन्यथा पाठकों के लिए अनुपलब्ध होंगे, (डी) ) आंकड़े और तालिकाओं को पाठ में ही एकीकृत नहीं किया जा सकता है, या अन्य सामग्री जो काम के योगदान को जोड़ते हैं।" +msgstr "" +"यह वैकल्पिक चरण अनुपूरक फ़ाइलों को एक सबमिशन में जोड़ने की अनुमति देता है। फाइलें, जो किसी " +"भी प्रारूप में हो सकती हैं, उनमें (ए) अनुसंधान उपकरण, (बी) डेटा सेट शामिल हो सकते हैं, जो " +"अध्ययन के अनुसंधान नैतिकता समीक्षा की शर्तों का अनुपालन करते हैं, (सी) स्रोत जो अन्यथा " +"पाठकों के लिए अनुपलब्ध होंगे, (डी) ) आंकड़े और तालिकाओं को पाठ में ही एकीकृत नहीं किया जा " +"सकता है, या अन्य सामग्री जो काम के योगदान को जोड़ते हैं।" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "फ़ाइल अपलोड करने के लिए सेव पर क्लिक करें (जिसके बाद अतिरिक्त फाइलें अपलोड की जा सकती हैं)।" +msgstr "" +"फ़ाइल अपलोड करने के लिए सेव पर क्लिक करें (जिसके बाद अतिरिक्त फाइलें अपलोड की जा सकती " +"हैं)।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "क्या आप वाकई आपके द्वारा चुनी गई पूरक फ़ाइल को अपलोड किए बिना जारी रखना चाहते हैं?" +msgstr "" +"क्या आप वाकई आपके द्वारा चुनी गई पूरक फ़ाइल को अपलोड किए बिना जारी रखना चाहते हैं?" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" msgstr "इस सबमिशन में कोई पूरक फाइल नहीं जोड़ी गई है।" +msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" +msgstr "अनुपूरक फ़ाइलों पर वापस" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" msgstr "क्या आप वाकई इस पूरक फ़ाइल को हटाना चाहते हैं?" +msgid "author.submit.uploadSuppFile" +msgstr "अनुपूरक फ़ाइल अपलोड करें" + +msgid "author.submit.addSupplementaryFile" +msgstr "एक अनुपूरक फ़ाइल जोड़ें" + +msgid "author.submit.editSupplementaryFile" +msgstr "एक अनुपूरक फ़ाइल संपादित करें" + +msgid "author.submit.supplementaryFileData" +msgstr "अनुपूरक फ़ाइल मेटाडेटा" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" -msgstr "इस पूरक सामग्री को अनुक्रमित करने के लिए, अपलोड की गई अनुपूरक फ़ाइल के लिए निम्नलिखित मेटाडेटा प्रदान करें।" +msgstr "" +"इस पूरक सामग्री को अनुक्रमित करने के लिए, अपलोड की गई अनुपूरक फ़ाइल के लिए निम्नलिखित " +"मेटाडेटा प्रदान करें।" + +msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" +msgstr "अनुपूरक फ़ाइल" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" msgstr "फ़ाइल का निर्माता (या स्वामी)" +msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" +msgstr "शोध उपकरण" + +msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" +msgstr "शोध सामग्री" + +msgid "author.submit.suppFile.researchResults" +msgstr "शोध का परिणाम" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "author.submit.suppFile.transcripts" msgstr "प्रतिलिपि" +msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" +msgstr "डेटा विश्लेषण" + +msgid "author.submit.suppFile.dataSet" +msgstr "डेटा सेट" + +msgid "author.submit.suppFile.sourceText" +msgstr "पाठ स्रोत" + +msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" +msgstr "संक्षिप्त विवरण" + # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end #, fuzzy msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "समीक्षकों के लिए फ़ाइल (मेटाडेटा के बिना) प्रस्तुत करें, क्योंकि यह नेत्रहीन समीक्षा से समझौता नहीं करेगा।" +msgstr "" +"समीक्षकों के लिए फ़ाइल (मेटाडेटा के बिना) प्रस्तुत करें, क्योंकि यह नेत्रहीन समीक्षा से समझौता " +"नहीं करेगा।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" @@ -282,6 +391,9 @@ msgstr "दिनांक जब डेटा एकत्र किया ग msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" msgstr "अध्ययन का नाम या मूल के अन्य बिंदु।" +msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" +msgstr "अन्य विशिष्ट निर्देश करना" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "author.submit.suppFile.noFile" msgstr "कोई फ़ाइल अपलोड नहीं की गई।" @@ -302,13 +414,20 @@ msgstr "कृपया विवरण दर्ज करें।" msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" msgstr "सार्वजनिक पूरक फ़ाइल पहचान पहले से ही मौजूद है।" +msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" +msgstr "सार्वजनिक पूरक फ़ाइल पहचानकर्ता" + # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$ JournalTitle}, {$ journalTitle} # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "author.submit.confirmationDescription" -msgstr "अपनी पांडुलिपि को {$ journalTitle} सबमिट करने के लिए, सबमिशन समाप्त पर क्लिक करें। सबमिशन के प्रमुख संपर्क को ईमेल द्वारा एक स्वीकृति प्राप्त होगी और जर्नल वेब साइट पर लॉग इन करके संपादकीय प्रक्रिया के माध्यम से प्रस्तुत करने की प्रगति को देखने में सक्षम होगा। {$ JournalTitle} के साथ प्रकाशन में आपकी रुचि के लिए धन्यवाद।" +msgstr "" +"अपनी पांडुलिपि को {$ journalTitle} सबमिट करने के लिए, सबमिशन समाप्त पर क्लिक करें। " +"सबमिशन के प्रमुख संपर्क को ईमेल द्वारा एक स्वीकृति प्राप्त होगी और जर्नल वेब साइट पर लॉग " +"इन करके संपादकीय प्रक्रिया के माध्यम से प्रस्तुत करने की प्रगति को देखने में सक्षम होगा। {$ " +"JournalTitle} के साथ प्रकाशन में आपकी रुचि के लिए धन्यवाद।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -331,110 +450,20 @@ msgstr "सबमिशन खत्म करो" msgid "author.submit.submissionComplete" msgstr "सबमिशन पूर्ण। {$ JournalTitle} के साथ प्रकाशन में आपकी रुचि के लिए धन्यवाद।" +msgid "author.article.uploadAuthorVersion" +msgstr "लेखक संस्करण अपलोड करें" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "author.article.copyeditedFile" msgstr "कॉपीएडिट की गई फ़ाइल" +msgid "author.article.authorRevisedFile" +msgstr "लेखक फ़ाइल" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "इस जर्नल को सबमिट करने के लिए एक उपयोगकर्ता खाते की आवश्यकता होती है। यह हमारे संपादकों को आपकी प्रस्तुतियाँ ट्रैक करने की अनुमति देता है और आपके सबमिट करने की स्थिति बदलने पर, या यदि आपसे अतिरिक्त जानकारी की आवश्यकता होती है, तो आपसे संपर्क कर सकता है।" - -msgid "author.article.uploadAuthorVersion" -msgstr "लेखक संस्करण अपलोड करें" - -msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" -msgstr "सार्वजनिक पूरक फ़ाइल पहचानकर्ता" - -msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" -msgstr "अन्य विशिष्ट निर्देश करना" - -msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" -msgstr "संक्षिप्त विवरण" - -msgid "author.submit.suppFile.sourceText" -msgstr "पाठ स्रोत" - -msgid "author.submit.suppFile.dataSet" -msgstr "डेटा सेट" - -msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" -msgstr "डेटा विश्लेषण" - -msgid "author.submit.suppFile.researchResults" -msgstr "शोध का परिणाम" - -msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" -msgstr "शोध सामग्री" - -msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" -msgstr "शोध उपकरण" - -msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" -msgstr "अनुपूरक फ़ाइल" - -msgid "author.submit.supplementaryFileData" -msgstr "अनुपूरक फ़ाइल मेटाडेटा" - -msgid "author.submit.editSupplementaryFile" -msgstr "एक अनुपूरक फ़ाइल संपादित करें" - -msgid "author.submit.addSupplementaryFile" -msgstr "एक अनुपूरक फ़ाइल जोड़ें" - -msgid "author.submit.uploadSuppFile" -msgstr "अनुपूरक फ़ाइल अपलोड करें" - -msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" -msgstr "अनुपूरक फ़ाइलों पर वापस" - -msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" -msgstr "सबमिट फ़ाइल बदलें" - -msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" -msgstr "सबमिशन फ़ाइल अपलोड करें" - -msgid "author.submit.reorder" -msgstr "लेखक का नाम पुन: व्यवस्थित करें" - -msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" -msgstr "कॉपीएडिट संस्करण अपलोड करें" - -msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "संपादन में: कॉपीएडिट अनुरोधित" - -msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "संपादन में: अपेक्षित अनुरोध" - -msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "समीक्षा में: संशोधन आवश्यक है" - -msgid "author.submit.qualifyForWaiver" -msgstr "कृपया इस लेख के लिए लेख सबमिशन की फीस माफ करने पर विचार करें" - -msgid "author.submit.confirmation" -msgstr "पुष्टीकरण" - -msgid "author.submit.metadata" -msgstr "मेटाडेटा दर्ज करें" - -msgid "author.submit.upload" -msgstr "सबमिशन अपलोड करें" - -msgid "author.submit.start" -msgstr "शुरू" - -msgid "author.submit.startHereTitle" -msgstr "एक नया सबमिशन शुरू करें" - -msgid "author.submit.stepsToSubmit" -msgstr "सबमिट करने के लिए पाँच चरण" - -msgid "author.track" -msgstr "सक्रिय सबमिशन" - -msgid "author.submit" -msgstr "नई सबमिशन" - -msgid "author.article.authorRevisedFile" -msgstr "लेखक फ़ाइल" +msgstr "" +"इस जर्नल को सबमिट करने के लिए एक उपयोगकर्ता खाते की आवश्यकता होती है। यह हमारे " +"संपादकों को आपकी प्रस्तुतियाँ ट्रैक करने की अनुमति देता है और आपके सबमिट करने की स्थिति " +"बदलने पर, या यदि आपसे अतिरिक्त जानकारी की आवश्यकता होती है, तो आपसे संपर्क कर सकता है।" diff --git a/locale/hi_IN/default.po b/locale/hi_IN/default.po index 514ac169b03..06cc871468c 100644 --- a/locale/hi_IN/default.po +++ b/locale/hi_IN/default.po @@ -17,10 +17,21 @@ msgstr "" msgid "section.default.title" msgstr "लेख" +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "कला" + +msgid "section.default.policy" +msgstr "खंड डिफ़ॉल्ट नीति" + +msgid "default.genres.article" +msgstr "लेख पाठ" + # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "प्रस्तुत पहले प्रकाशित नहीं किया गया है, और न ही विचार के लिए एक अन्य जर्नल से पहले है (या संपादक को टिप्पणियाँ में एक स्पष्टीकरण प्रदान किया गया है)." +msgstr "" +"प्रस्तुत पहले प्रकाशित नहीं किया गया है, और न ही विचार के लिए एक अन्य जर्नल से पहले है " +"(या संपादक को टिप्पणियाँ में एक स्पष्टीकरण प्रदान किया गया है)." # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end @@ -35,19 +46,30 @@ msgstr "जहां उपलब्ध है, संदर्भ के लि # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "पाठ एकल-स्थान है; 12-बिंदु फ़ॉन्ट का उपयोग करता है;; employs italics, rather than underlining (URL पते को छोड़कर) ; और सभी चित्र, आंकड़े और तालिकाओं को अंत के बजाय उपयुक्त बिंदुओं पर पाठ के भीतर रखा गया है." +msgstr "" +"पाठ एकल-स्थान है; 12-बिंदु फ़ॉन्ट का उपयोग करता है;; employs italics, rather than " +"underlining (URL पते को छोड़कर) ; और सभी चित्र, आंकड़े और तालिकाओं को अंत के बजाय " +"उपयुक्त बिंदुओं पर पाठ के भीतर रखा गया है." # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "यह लेख लेखक के दिशानिर्देशों में उल्लिखित शैलीगत और ग्रंथ सूची संबंधी आवश्यकताओं का पालन करता है." +msgstr "" +"यह लेख लेखक के दिशानिर्देशों में उल्लिखित शैलीगत और ग्रंथ सूची संबंधी आवश्यकताओं का पालन करता " +"है." # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "

    इस जर्नल साइट में दर्ज किए गए नाम और ईमेल पते इस जर्नल के घोषित उद्देश्यों के लिए विशेष रूप से उपयोग किए जाएंगे और किसी अन्य उद्देश्य या किसी अन्य पार्टी के लिए उपलब्ध नहीं किए जाएंगे।.

    " +msgstr "" +"

    इस जर्नल साइट में दर्ज किए गए नाम और ईमेल पते इस जर्नल के घोषित उद्देश्यों के लिए विशेष " +"रूप से उपयोग किए जाएंगे और किसी अन्य उद्देश्य या किसी अन्य पार्टी के लिए उपलब्ध नहीं किए " +"जाएंगे।.

    " # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "यह जर्नल सिद्धांत पर अपनी सामग्री के लिए तत्काल खुली पहुंच प्रदान करती है जो अनुसंधान को स्वतंत्र रूप से जनता के लिए उपलब्ध कराती है, ज्ञान के अधिक वैश्विक आदान-प्रदान का समर्थन करती है." +msgstr "" +"यह जर्नल सिद्धांत पर अपनी सामग्री के लिए तत्काल खुली पहुंच प्रदान करती है जो अनुसंधान को " +"स्वतंत्र रूप से जनता के लिए उपलब्ध कराती है, ज्ञान के अधिक वैश्विक आदान-प्रदान का समर्थन " +"करती है." # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end @@ -56,7 +78,15 @@ msgstr "यह जर्नल सिद्धांत पर अपनी स # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 5 # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "हम पाठकों को इस जर्नल के लिए प्रकाशन अधिसूचना सेवा के लिए साइन अप करने के लिए प्रोत्साहित करते हैं। उपयोग Register जर्नल के लिए मुख पृष्ठ के शीर्ष पर लिंक हैं। यह पंजीकरण पाठक को जर्नल के प्रत्येक नए अंक के लिए ईमेल द्वारा सामग्री तालिका प्राप्त करने का परिणाम देगा। यह सूची जर्नल को एक निश्चित स्तर के समर्थन या पाठक का दावा करने की भी अनुमति देती है। जर्नल को देखें Privacy Statement, जो पाठकों को आश्वस्त करता है कि उनके नाम और ईमेल पते का उपयोग अन्य उद्देश्यों के लिए नहीं किया जाएगा." +msgstr "" +"हम पाठकों को इस जर्नल के लिए प्रकाशन अधिसूचना सेवा के लिए साइन अप करने के लिए " +"प्रोत्साहित करते हैं। उपयोग Register जर्नल के लिए मुख पृष्ठ के शीर्ष पर लिंक हैं। यह पंजीकरण पाठक को जर्नल के " +"प्रत्येक नए अंक के लिए ईमेल द्वारा सामग्री तालिका प्राप्त करने का परिणाम देगा। यह सूची " +"जर्नल को एक निश्चित स्तर के समर्थन या पाठक का दावा करने की भी अनुमति देती है। जर्नल को " +"देखें Privacy Statement, जो पाठकों को आश्वस्त करता है कि उनके नाम और ईमेल पते का " +"उपयोग अन्य उद्देश्यों के लिए नहीं किया जाएगा." # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end @@ -65,7 +95,14 @@ msgstr "हम पाठकों को इस जर्नल के लिए # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3 # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "इस जर्नल को प्रस्तुत करने के इच्छुक हैं? हम अनुशंसा करते हैं कि आप समीक्षा करें About the Journal जर्नल की अनुभाग नीतियों के लिए पेज, साथ ही Author Guidelines. लेखकों की जरूरत है register with the journal prior to submitting or, if already registered, can simply log in और पांच-चरण की प्रक्रिया शुरू करें." +msgstr "" +"इस जर्नल को प्रस्तुत करने के इच्छुक हैं? हम अनुशंसा करते हैं कि आप समीक्षा करें About the Journal जर्नल की अनुभाग " +"नीतियों के लिए पेज, साथ ही Author Guidelines. लेखकों की जरूरत है register with the journal " +"prior to submitting or, if already registered, can simply log in और पांच-चरण की प्रक्रिया शुरू करें." # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end @@ -74,19 +111,35 @@ msgstr "इस जर्नल को प्रस्तुत करने क # (pofilter) urls: Different URLs # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "हम अपने पुस्तकालय की इलेक्ट्रॉनिक जर्नल होल्डिंग्स के बीच इस जर्नल को सूचीबद्ध करने के लिए अनुसंधान पुस्तकालयों को प्रोत्साहित करते हैं। साथ ही, यह ध्यान देने योग्य हो सकता है कि इस जर्नल का ओपन सोर्स पब्लिशिंग सिस्टम पुस्तकालयों के लिए उपयुक्त है कि वे अपने संकाय सदस्यों के लिए उन जर्नलस के साथ होस्ट करें जो वे संपादन में शामिल हैं। (see Open Journal Systems)." +msgstr "" +"हम अपने पुस्तकालय की इलेक्ट्रॉनिक जर्नल होल्डिंग्स के बीच इस जर्नल को सूचीबद्ध करने के लिए " +"अनुसंधान पुस्तकालयों को प्रोत्साहित करते हैं। साथ ही, यह ध्यान देने योग्य हो सकता है कि इस " +"जर्नल का ओपन सोर्स पब्लिशिंग सिस्टम पुस्तकालयों के लिए उपयुक्त है कि वे अपने संकाय सदस्यों के " +"लिए उन जर्नलस के साथ होस्ट करें जो वे संपादन में शामिल हैं। (see Open Journal Systems)." # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) urls: Different URLs # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "यह जर्नल प्रतिभागी पुस्तकालयों के बीच वितरित संग्रह प्रणाली बनाने के लिए LOCKSS प्रणाली का उपयोग करती है और उन पुस्तकालयों को संरक्षण और बहाली के प्रयोजनों के लिए जर्नल के स्थायी अभिलेखागार बनाने की अनुमति देती है।. More..." +msgstr "" +"यह जर्नल प्रतिभागी पुस्तकालयों के बीच वितरित संग्रह प्रणाली बनाने के लिए LOCKSS प्रणाली " +"का उपयोग करती है और उन पुस्तकालयों को संरक्षण और बहाली के प्रयोजनों के लिए जर्नल के " +"स्थायी अभिलेखागार बनाने की अनुमति देती है।. More..." # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) urls: Different URLs # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "यह जर्नल प्रतिभागी पुस्तकालयों के बीच वितरित संग्रह प्रणाली बनाने के लिए CLOCKSS प्रणाली का उपयोग करती है और उन पुस्तकालयों को संरक्षण और बहाली के प्रयोजनों के लिए जर्नल के स्थायी अभिलेखागार बनाने की अनुमति देती है।. More..." +msgstr "" +"यह जर्नल प्रतिभागी पुस्तकालयों के बीच वितरित संग्रह प्रणाली बनाने के लिए CLOCKSS प्रणाली " +"का उपयोग करती है और उन पुस्तकालयों को संरक्षण और बहाली के प्रयोजनों के लिए जर्नल के " +"स्थायी अभिलेखागार बनाने की अनुमति देती है।. More..." +"" + +msgid "default.groups.name.manager" +msgstr "जर्नल प्रबंधक" # (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end msgid "default.groups.plural.manager" @@ -103,6 +156,9 @@ msgstr "JM" msgid "default.groups.name.editor" msgstr "जर्नल के संपादक" +msgid "default.groups.plural.editor" +msgstr "जर्नल के संपादकों" + # (pofilter) short: The translation is much shorter than the original # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start @@ -162,6 +218,9 @@ msgstr "शोध सामग्री" msgid "default.genres.researchResults" msgstr "शोध परिणाम" +msgid "default.genres.transcripts" +msgstr "प्रतिलिपि" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "default.genres.dataAnalysis" msgstr "डेटा विश्लेषण" @@ -194,23 +253,6 @@ msgstr "R" msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" "
    \n" -"________________________________________________________________________
    \n" +"________________________________________________________________________
    \n" "{$contextName}" - -msgid "default.genres.transcripts" -msgstr "प्रतिलिपि" - -msgid "default.groups.plural.editor" -msgstr "जर्नल के संपादकों" - -msgid "default.groups.name.manager" -msgstr "जर्नल प्रबंधक" - -msgid "default.genres.article" -msgstr "लेख पाठ" - -msgid "section.default.policy" -msgstr "खंड डिफ़ॉल्ट नीति" - -msgid "section.default.abbrev" -msgstr "कला" diff --git a/locale/hi_IN/editor.po b/locale/hi_IN/editor.po index 59eecf0476f..a72bcb7e201 100644 --- a/locale/hi_IN/editor.po +++ b/locale/hi_IN/editor.po @@ -13,6 +13,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "editor.home" +msgstr "संपादक का घर" + +msgid "editor.reassign" +msgstr "पुनः असाइन" + +msgid "editor.submissionsAndPublishing" +msgstr "सबमिशन्स और प्रकाशन" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "editor.submissionQueue" msgstr "सबमिशन पंक्ति" @@ -21,6 +30,9 @@ msgstr "सबमिशन पंक्ति" msgid "editor.submissionArchive" msgstr "सबमिशन पुरालेख" +msgid "editor.publishing" +msgstr "प्रकाशन" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "editor.publishedIssues" msgstr "प्रकाशित अंक" @@ -33,13 +45,18 @@ msgstr "सभी वर्गों" msgid "editor.allEditors" msgstr "सभी संपादकों" +msgid "editor.me" +msgstr "मुझे" + # (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$ publicIdentifier} # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) singlequoting: Different quotation marks msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "सार्वजनिक पहचानकर्ता '{$ publicIdentifier}' किसी अन्य ऑब्जेक्ट (अंक, आलेख, गैली या फ़ाइल) के लिए पहले से मौजूद है। कृपया अपनी जर्नल के भीतर विशिष्ट पहचानकर्ता चुनें।" +msgstr "" +"सार्वजनिक पहचानकर्ता '{$ publicIdentifier}' किसी अन्य ऑब्जेक्ट (अंक, आलेख, गैली या " +"फ़ाइल) के लिए पहले से मौजूद है। कृपया अपनी जर्नल के भीतर विशिष्ट पहचानकर्ता चुनें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" @@ -48,7 +65,9 @@ msgstr "पुरालेख में कोई सबमिशन नही # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "संग्रहीत प्रस्तुतियाँ में परिवर्तन सहेजें? विलोपन के लिए चिह्नित सबमिशन को सिस्टम से स्थायी रूप से हटा दिया जाएगा।" +msgstr "" +"संग्रहीत प्रस्तुतियाँ में परिवर्तन सहेजें? विलोपन के लिए चिह्नित सबमिशन को सिस्टम से स्थायी " +"रूप से हटा दिया जाएगा।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" @@ -56,15 +75,16 @@ msgstr "क्या आप वाकई इस निर्णय को रि # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "नोटिफ़ाइ लेखक के ईमेल भेजने के बाद या उसके स्किप ईमेल बटन को दबाए जाने के बाद यह सबमिशन संग्रहीत किया जाएगा।" +msgstr "" +"नोटिफ़ाइ लेखक के ईमेल भेजने के बाद या उसके स्किप ईमेल बटन को दबाए जाने के बाद यह सबमिशन " +"संग्रहीत किया जाएगा।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" msgstr "" -"प्रतिलिपि संपादित करने के लिए सबमिशन भेजने से पहले, निर्णय के लेखक को सूचित " -"करने के लिए सूचित करें लिंक का उपयोग करें और भेजे जाने वाले संस्करण का चयन " -"करें।" +"प्रतिलिपि संपादित करने के लिए सबमिशन भेजने से पहले, निर्णय के लेखक को सूचित करने के लिए " +"सूचित करें लिंक का उपयोग करें और भेजे जाने वाले संस्करण का चयन करें।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "editor.notifyUsers" @@ -106,7 +126,9 @@ msgstr "इस जर्नल से जुड़े सभी उपयोग # (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')' # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$ count} msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "इस जर्नल से जुड़े उपयोगकर्ताओं को यह संदेश भेजें जिन्होंने संकेत दिया है कि वे अपडेट प्राप्त करना चाहते हैं ({$ count} उपयोगकर्ता)" +msgstr "" +"इस जर्नल से जुड़े उपयोगकर्ताओं को यह संदेश भेजें जिन्होंने संकेत दिया है कि वे अपडेट प्राप्त करना " +"चाहते हैं ({$ count} उपयोगकर्ता)" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "editor.notifyUsers.includeToc" @@ -143,6 +165,12 @@ msgstr "कोई आइटम वर्तमान में इस अंक msgid "editor.issues.confirmDelete" msgstr "क्या आप वाकई इस अंक को स्थायी रूप से हटाना चाहते हैं?" +msgid "editor.issues.published" +msgstr "प्रकाशित" + +msgid "editor.issues.unpublished" +msgstr "अप्रकाशित" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "editor.issues.datePublished" msgstr "प्रकाशित तिथि" @@ -176,6 +204,12 @@ msgstr "अंक पहचान आवश्यक है। कृपया msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "अंक जारी करें" +msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" +msgstr "सार्वजनिक अंक पहचानकर्ता" + +msgid "editor.issues.description" +msgstr "विवरण" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "editor.issues.accessStatus" msgstr "पहुंच की स्थिति" @@ -197,6 +231,15 @@ msgstr "आवरण छवि" msgid "editor.issues.coverPageInstructions" msgstr "(अनुमत प्रारूप: .gif, .jpg, या .png)" +msgid "editor.issues.uploaded" +msgstr "अपलोड किए गए" + +msgid "editor.issues.remove" +msgstr "हटाना" + +msgid "editor.issues.proofed" +msgstr "प्रूफ" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "आवरण पृष्ठ छवि निकालें?" @@ -204,12 +247,16 @@ msgstr "आवरण पृष्ठ छवि निकालें?" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "आपने जिस आवरण छवि को हटाने का अनुरोध किया था, वह इस अंक के लिए आवरण छवि से मेल नहीं खाती थी। कृपया पेज लोड करें और पुन: प्रयास करें।" +msgstr "" +"आपने जिस आवरण छवि को हटाने का अनुरोध किया था, वह इस अंक के लिए आवरण छवि से मेल नहीं " +"खाती थी। कृपया पेज लोड करें और पुन: प्रयास करें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "आपके द्वारा हटाने का अनुरोध किया गया आवरण छवि नहीं मिल सका है, हो सकता है कि इसे पहले ही हटा दिया जा चुका हो। पृष्ठ को फिर से लोड करने का प्रयास करें।" +msgstr "" +"आपके द्वारा हटाने का अनुरोध किया गया आवरण छवि नहीं मिल सका है, हो सकता है कि इसे पहले " +"ही हटा दिया जा चुका हो। पृष्ठ को फिर से लोड करने का प्रयास करें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 @@ -223,7 +270,9 @@ msgstr "स्टाइलशीट" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3 msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "अमान्य स्टाइलशीट प्रारूप। सुनिश्चित करें कि प्रस्तुत फ़ाइल एक वैध सीएसएस है। (ध्यान दें कि शुरुआत में टिप्पणियों के साथ स्टाइलशीट को अस्वीकार कर दिया जा सकता है।)" +msgstr "" +"अमान्य स्टाइलशीट प्रारूप। सुनिश्चित करें कि प्रस्तुत फ़ाइल एक वैध सीएसएस है। (ध्यान दें कि " +"शुरुआत में टिप्पणियों के साथ स्टाइलशीट को अस्वीकार कर दिया जा सकता है।)" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "editor.issues.removeStyleFile" @@ -237,26 +286,47 @@ msgstr "शीर्षक आवरण" msgid "editor.issues.showCoverPage" msgstr "निम्नलिखित तत्वों के साथ इस अंक के लिए एक आवरण बनाएँ।" +msgid "editor.issues.coverPageDisplay" +msgstr "प्रदर्शन" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "editor.issues.openAccess" msgstr "ओपन एक्सेस" +msgid "editor.issues.subscription" +msgstr "अंशदान" + +msgid "editor.issues.identification" +msgstr "पहचान" + +msgid "editor.issues.access" +msgstr "पहुंच" + +msgid "editor.issues.cover" +msgstr "आवरण" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "सभी लेख संपादन कतार में वापस आ जाएंगे और सभी संबद्ध फाइलें स्थायी रूप से हटा दी जाएंगी। क्या आप वाकई इस अंक को दूर करना चाहते हैं?" +msgstr "" +"सभी लेख संपादन कतार में वापस आ जाएंगे और सभी संबद्ध फाइलें स्थायी रूप से हटा दी जाएंगी। " +"क्या आप वाकई इस अंक को दूर करना चाहते हैं?" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$url} # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "यह जर्नल कस्टम अंक ऑर्डरिंग का उपयोग करती है।डिफ़ॉल्ट पर पुनः सेट करें" +msgstr "" +"यह जर्नल कस्टम अंक ऑर्डरिंग का उपयोग करती है।डिफ़ॉल्ट पर पुनः सेट करें" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$url} # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "यह अंक कस्टम अनुभाग ऑर्डरिंग का उपयोग करती है।डिफ़ॉल्ट पर पुनः सेट करें" +msgstr "" +"यह अंक कस्टम अनुभाग ऑर्डरिंग का उपयोग करती है।डिफ़ॉल्ट पर पुनः सेट करें" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "editor.issues.issueData" @@ -267,6 +337,12 @@ msgstr "अंक डेटा" msgid "editor.issues.saveChanges" msgstr "सामग्री की तालिका में परिवर्तन सहेजें?" +msgid "editor.issues.default" +msgstr "डिफ़ॉल्ट" + +msgid "editor.issues.order" +msgstr "क्रम" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "editor.issues.publicId" msgstr "सार्वजनिक आईडी" @@ -285,6 +361,9 @@ msgstr "अप्रकाशित अंक" msgid "editor.issues.previewIssue" msgstr "पूर्वावलोकन अंक" +msgid "editor.issues.preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "editor.issues.confirmPublish" @@ -303,6 +382,21 @@ msgstr "क्या आप वाकई इस अंक को वर्तम msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "लेख के लिए सार्वजनिक आईडी सहेजने में असमर्थ:" +msgid "editor.issues.noLiveIssues" +msgstr "कोई लाइव अंक नहीं" + +msgid "editor.issues.open" +msgstr "खुला हुआ" + +msgid "editor.issues.pages" +msgstr "पृष्ठ" + +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "अंक गैलिस" + +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "अंक गैली" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "editor.issues.viewingGalley" msgstr "अंक गैली देखना" @@ -327,10 +421,16 @@ msgstr "एक अंक गैली लोकेल की आवश्यक msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "सार्वजनिक अंक गैली पहचान पहले से मौजूद है।" +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "अंक गैलिस के लिए वापस" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" msgstr "क्या आप वाकई इस अंक गैली को हटाना चाहते हैं?" +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "पहचानकर्ता" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "editor.navigation.futureIssues" msgstr "भविष्य के अंक" @@ -339,6 +439,9 @@ msgstr "भविष्य के अंक" msgid "grid.action.addGalley" msgstr "गैली जोड़ें" +msgid "grid.action.publish" +msgstr "प्रकाशित अंक" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "grid.action.addIssue" msgstr "अंक बनाएँ" @@ -351,10 +454,22 @@ msgstr "अवलोकन करना" msgid "grid.action.previewIssue" msgstr "पूर्वावलोकन" +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "अंक गैली बनाएँ" + +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "वर्तमान अंक सेट करें" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "editor.navigation.issueArchive" msgstr "पिछले अंक" +msgid "editor.article.designateReviewVersion" +msgstr "मूल फ़ाइल को समीक्षा संस्करण के रूप में नामित करें" + +msgid "editor.article.decision" +msgstr "निर्णय" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "editor.submissions.showBy" msgstr "करके दिखाओ" @@ -367,6 +482,12 @@ msgstr "MM-DD सबमिट करें" msgid "editor.submissions.activeAssignments" msgstr "सक्रिय असाइनमेंट" +msgid "editor.submissions.invite" +msgstr "आमंत्रण" + +msgid "editor.submissions.accept" +msgstr "स्वीकार करना" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "editor.submissions.noSubmissions" msgstr "कोई सबमिशन नहीं" @@ -387,10 +508,16 @@ msgstr "अंतिम पूर्ण" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "को सौंपना" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "अंक को सौंपे" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "अनुभाग में" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "अनुसूचित प्रकाशन दिखाएं" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "editor.article.publishVersion" msgstr "संस्करण प्रकाशित करें" @@ -403,50 +530,73 @@ msgstr "संस्करण मेटाडेटा देखें" msgid "editor.article.editMetadata" msgstr "संस्करण मेटाडेटा संपादित करें" +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "में प्रकाशन के लिए अनुसूची" + +msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" +msgstr "एसाइन्ड किए जाने को" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "प्रकाशन शुल्क का भुगतान नहीं किया गया। प्रकाशन के लिए आइटम अनुसूची करने के लिए शुल्क या छूट शुल्क का भुगतान करने के लिए लेखक को सूचित करें।" +msgstr "" +"प्रकाशन शुल्क का भुगतान नहीं किया गया। प्रकाशन के लिए आइटम अनुसूची करने के लिए शुल्क या " +"छूट शुल्क का भुगतान करने के लिए लेखक को सूचित करें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "आपके द्वारा हटाने का अनुरोध किया गया आवरण छवि नहीं मिल सका है, हो सकता है कि इसे पहले ही हटा दिया जा चुका हो। पृष्ठ को फिर से लोड करने का प्रयास करें।" +msgstr "" +"आपके द्वारा हटाने का अनुरोध किया गया आवरण छवि नहीं मिल सका है, हो सकता है कि इसे पहले " +"ही हटा दिया जा चुका हो। पृष्ठ को फिर से लोड करने का प्रयास करें।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "अंक से अनुच्छेद निकालें" +msgid "editor.article.remove" +msgstr "हटाना" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "क्या आप वाकई इस लेख को अंक से निकालना चाहते हैं? आलेख किसी अन्य अंक में शेड्यूल करने के लिए उपलब्ध होगा।" +msgstr "" +"क्या आप वाकई इस लेख को अंक से निकालना चाहते हैं? आलेख किसी अन्य अंक में शेड्यूल करने के लिए " +"उपलब्ध होगा।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "अभिगमन तिथि मान्य नहीं है।" +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "अंक गैली संपादित करें" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) escapes: Escapes in original () don't match escapes in translation ('\') # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" msgstr "" -"लेआउट संपादक प्रत्येक गैली के लिए इन फाइलों को तैयार करता है और फिर " -"प्रूफरीडिंग के लिए उपयुक्त Proofs पर " -"अपलोड करता है।" +"लेआउट संपादक प्रत्येक गैली के लिए इन फाइलों को तैयार करता है और फिर प्रूफरीडिंग के लिए " +"उपयुक्त Proofs पर अपलोड करता है।" + +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "गैली फाइलें चुनें" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) escapes: Escapes in original () don't match escapes in translation ('\') # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" msgstr "" -"इस सूची की अंतिम ड्राफ्ट फाइलें अनुकृति संपादक द्वारा कॉपी किए गए संस्करणों " -"में तब्दील हो जाती हैं, जिसे नीचे Copyediting के तहत अपलोड किया जाता है।" +"इस सूची की अंतिम ड्राफ्ट फाइलें अनुकृति संपादक द्वारा कॉपी किए गए संस्करणों में तब्दील हो " +"जाती हैं, जिसे नीचे Copyediting के तहत " +"अपलोड किया जाता है।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "जो भी फाइलें पहले से ही किसी भी सबमिशन स्टेज पर अपलोड की गई हैं, उन्हें नीचे दिए गए चेकबॉक्स को चेक करके और खोज पर क्लिक करके प्रूफ़रीडिंग लिस्टिंग में जोड़ा जा सकता है: सभी उपलब्ध फ़ाइलों को सूचीबद्ध किया जाएगा और उन्हें शामिल किए जाने के लिए चुना जा सकता है।" +msgstr "" +"जो भी फाइलें पहले से ही किसी भी सबमिशन स्टेज पर अपलोड की गई हैं, उन्हें नीचे दिए गए " +"चेकबॉक्स को चेक करके और खोज पर क्लिक करके प्रूफ़रीडिंग लिस्टिंग में जोड़ा जा सकता है: सभी " +"उपलब्ध फ़ाइलों को सूचीबद्ध किया जाएगा और उन्हें शामिल किए जाने के लिए चुना जा सकता है।" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end @@ -454,131 +604,10 @@ msgstr "जो भी फाइलें पहले से ही किसी # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) singlequoting: Different quotation marks msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "सार्वजनिक पहचानकर्ता '{$ publicIdentifier}' पहले से ही उसी प्रकार की किसी अन्य वस्तु के लिए मौजूद है। कृपया अपनी जर्नल में उसी प्रकार की वस्तुओं के लिए विशिष्ट पहचानकर्ता चुनें।" +msgstr "" +"सार्वजनिक पहचानकर्ता '{$ publicIdentifier}' पहले से ही उसी प्रकार की किसी अन्य वस्तु " +"के लिए मौजूद है। कृपया अपनी जर्नल में उसी प्रकार की वस्तुओं के लिए विशिष्ट पहचानकर्ता चुनें।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "editor.article.coverImage" msgstr "आवरण छवि" - -msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" -msgstr "गैली फाइलें चुनें" - -msgid "editor.issues.editIssueGalley" -msgstr "अंक गैली संपादित करें" - -msgid "editor.article.remove" -msgstr "हटाना" - -msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" -msgstr "एसाइन्ड किए जाने को" - -msgid "editor.article.scheduleForPublication" -msgstr "में प्रकाशन के लिए अनुसूची" - -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "अनुसूचित प्रकाशन दिखाएं" - -msgid "editor.submissions.accept" -msgstr "स्वीकार करना" - -msgid "editor.submissions.invite" -msgstr "आमंत्रण" - -msgid "editor.article.decision" -msgstr "निर्णय" - -msgid "editor.article.designateReviewVersion" -msgstr "मूल फ़ाइल को समीक्षा संस्करण के रूप में नामित करें" - -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "वर्तमान अंक सेट करें" - -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "अंक गैली बनाएँ" - -msgid "grid.action.publish" -msgstr "प्रकाशित अंक" - -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "पहचानकर्ता" - -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "अंक गैलिस के लिए वापस" - -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "अंक गैली" - -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "अंक गैलिस" - -msgid "editor.issues.pages" -msgstr "पृष्ठ" - -msgid "editor.issues.open" -msgstr "खुला हुआ" - -msgid "editor.issues.noLiveIssues" -msgstr "कोई लाइव अंक नहीं" - -msgid "editor.issues.preview" -msgstr "पूर्वावलोकन" - -msgid "editor.issues.order" -msgstr "क्रम" - -msgid "editor.issues.default" -msgstr "डिफ़ॉल्ट" - -msgid "editor.issues.cover" -msgstr "आवरण" - -msgid "editor.issues.access" -msgstr "पहुंच" - -msgid "editor.issues.identification" -msgstr "पहचान" - -msgid "editor.issues.subscription" -msgstr "अंशदान" - -msgid "editor.issues.coverPageDisplay" -msgstr "प्रदर्शन" - -msgid "editor.issues.proofed" -msgstr "प्रूफ" - -msgid "editor.issues.remove" -msgstr "हटाना" - -msgid "editor.issues.uploaded" -msgstr "अपलोड किए गए" - -msgid "editor.issues.description" -msgstr "विवरण" - -msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" -msgstr "सार्वजनिक अंक पहचानकर्ता" - -msgid "editor.issues.unpublished" -msgstr "अप्रकाशित" - -msgid "editor.issues.published" -msgstr "प्रकाशित" - -msgid "editor.me" -msgstr "मुझे" - -msgid "editor.publishing" -msgstr "प्रकाशन" - -msgid "editor.submissionsAndPublishing" -msgstr "सबमिशन्स और प्रकाशन" - -msgid "editor.reassign" -msgstr "पुनः असाइन" - -msgid "editor.home" -msgstr "संपादक का घर" - -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "अंक को सौंपे" diff --git a/locale/hi_IN/emails.po b/locale/hi_IN/emails.po index 3de87850d25..1f6665a75cf 100644 --- a/locale/hi_IN/emails.po +++ b/locale/hi_IN/emails.po @@ -36,7 +36,12 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "emails.notification.description" -msgstr "ईमेल उन पंजीकृत उपयोगकर्ताओं को भेजा जाता है जिन्होंने इस प्रकार की अधिसूचना को ईमेल करने के लिए चुना है." +msgstr "" +"ईमेल उन पंजीकृत उपयोगकर्ताओं को भेजा जाता है जिन्होंने इस प्रकार की अधिसूचना को ईमेल करने " +"के लिए चुना है." + +msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" +msgstr "पासवर्ड रीसेट पुष्टि" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) long: The translation is much longer than the original @@ -48,7 +53,9 @@ msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" "हमें {$ siteTitle} वेब साइट के लिए आपका पासवर्ड रीसेट करने का अनुरोध मिला है.
    \n" "
    \n" -"यदि आपने यह अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस ईमेल को अनदेखा करें और आपका पासवर्ड परिवर्तित नहीं किया जाएगा। यदि आप अपना पासवर्ड रीसेट करना चाहते हैं, तो नीचे दिए गए URL पर क्लिक करें.
    \n" +"यदि आपने यह अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस ईमेल को अनदेखा करें और आपका पासवर्ड " +"परिवर्तित नहीं किया जाएगा। यदि आप अपना पासवर्ड रीसेट करना चाहते हैं, तो नीचे दिए गए " +"URL पर क्लिक करें.
    \n" "
    \n" "Reset my password: {$url}
    \n" "
    \n" @@ -57,7 +64,10 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "यह ईमेल एक पंजीकृत उपयोगकर्ता को भेजा जाता है जब वे इंगित करते हैं कि वे अपना पासवर्ड भूल गए हैं या लॉगिन करने में असमर्थ हैं। यह एक URL प्रदान करता है जिसका वे अपना पासवर्ड रीसेट करने के लिए अनुसरण कर सकते हैं." +msgstr "" +"यह ईमेल एक पंजीकृत उपयोगकर्ता को भेजा जाता है जब वे इंगित करते हैं कि वे अपना पासवर्ड भूल " +"गए हैं या लॉगिन करने में असमर्थ हैं। यह एक URL प्रदान करता है जिसका वे अपना पासवर्ड रीसेट " +"करने के लिए अनुसरण कर सकते हैं." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.passwordReset.subject" @@ -72,7 +82,9 @@ msgstr "पासवर्ड रीसेट" # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"आपका पासवर्ड सफलतापूर्वक {$ siteTitle} वेब साइट के साथ उपयोग के लिए रीसेट कर दिया गया है। कृपया इस उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड को बनाए रखें, क्योंकि यह जर्नल के साथ काम करने के लिए आवश्यक है.
    \n" +"आपका पासवर्ड सफलतापूर्वक {$ siteTitle} वेब साइट के साथ उपयोग के लिए रीसेट कर दिया " +"गया है। कृपया इस उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड को बनाए रखें, क्योंकि यह जर्नल के साथ काम " +"करने के लिए आवश्यक है.
    \n" "
    \n" "Your username: {$username}
    \n" "Password: {$password}
    \n" @@ -83,7 +95,9 @@ msgstr "" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "PASSWORD_RESET_CONFIRM ईमेल में वर्णित प्रक्रिया का पालन करते हुए यह ईमेल एक पंजीकृत उपयोगकर्ता को भेजा जाता है जब उन्होंने अपना पासवर्ड सफलतापूर्वक रीसेट कर दिया हो." +msgstr "" +"PASSWORD_RESET_CONFIRM ईमेल में वर्णित प्रक्रिया का पालन करते हुए यह ईमेल एक पंजीकृत " +"उपयोगकर्ता को भेजा जाता है जब उन्होंने अपना पासवर्ड सफलतापूर्वक रीसेट कर दिया हो." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start @@ -102,7 +116,10 @@ msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "{$userFullName}
    \n" "
    \n" -"अब आपको {$contextName} वाले उपयोगकर्ता के रूप में पंजीकृत किया गया है। हमने इस ईमेल में आपके उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड को शामिल किया है, जो इस वेबसाइट के माध्यम से इस जर्नल के साथ काम करने के लिए आवश्यक हैं। किसी भी बिंदु पर, आप मुझसे संपर्क करके जर्नल की उपयोगकर्ताओं की सूची से निकाले जाने के लिए कह सकते हैं.
    \n" +"अब आपको {$contextName} वाले उपयोगकर्ता के रूप में पंजीकृत किया गया है। हमने इस ईमेल में " +"आपके उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड को शामिल किया है, जो इस वेबसाइट के माध्यम से इस जर्नल " +"के साथ काम करने के लिए आवश्यक हैं। किसी भी बिंदु पर, आप मुझसे संपर्क करके जर्नल की " +"उपयोगकर्ताओं की सूची से निकाले जाने के लिए कह सकते हैं.
    \n" "
    \n" "Username: {$username}
    \n" "Password: {$password}
    \n" @@ -113,7 +130,9 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "यह ईमेल एक नए पंजीकृत उपयोगकर्ता को सिस्टम में उनका स्वागत करने और उन्हें उनके उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड के रिकॉर्ड के साथ प्रदान करने के लिए भेजा जाता है." +msgstr "" +"यह ईमेल एक नए पंजीकृत उपयोगकर्ता को सिस्टम में उनका स्वागत करने और उन्हें उनके उपयोगकर्ता " +"नाम और पासवर्ड के रिकॉर्ड के साथ प्रदान करने के लिए भेजा जाता है." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.userValidate.subject" @@ -131,7 +150,9 @@ msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "{$userFullName}
    \n" "
    \n" -"आपने {$contextName} के साथ एक खाता बनाया है, लेकिन इससे पहले कि आप इसका उपयोग शुरू कर सकें, आपको अपने ईमेल खाते को मान्य करना होगा। ऐसा करने के लिए, बस नीचे दिए गए लिंक का पालन करें:
    \n" +"आपने {$contextName} के साथ एक खाता बनाया है, लेकिन इससे पहले कि आप इसका उपयोग शुरू " +"कर सकें, आपको अपने ईमेल खाते को मान्य करना होगा। ऐसा करने के लिए, बस नीचे दिए गए लिंक " +"का पालन करें:
    \n" "
    \n" "{$activateUrl}
    \n" "
    \n" @@ -141,7 +162,8 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "यह ईमेल एक नए पंजीकृत उपयोगकर्ता को उनके ईमेल खाते को मान्य करने के लिए भेजा जाता है." +msgstr "" +"यह ईमेल एक नए पंजीकृत उपयोगकर्ता को उनके ईमेल खाते को मान्य करने के लिए भेजा जाता है." # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$contextName} @@ -158,9 +180,17 @@ msgstr "{$contextName}के साथ समीक्षक के रूप # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"आपकी विशेषज्ञता के प्रकाश में, हमने {$contextName} के लिए समीक्षक डेटाबेस में आपका नाम दर्ज करने की स्वतंत्रता ले ली है। यह आपकी ओर से किसी भी प्रकार की प्रतिबद्धता को पूरा नहीं करता है, लेकिन संभवतया समीक्षा के लिए प्रस्तुत करने के लिए बस हमें आपसे संपर्क करने में सक्षम बनाता है। समीक्षा के लिए आमंत्रित किए जाने पर, आपके पास प्रश्न में कागज का शीर्षक और सार देखने का अवसर होगा, और आप हमेशा आमंत्रण को स्वीकार या अस्वीकार करने की स्थिति में होंगे। आप किसी भी बिंदु पर इस समीक्षक सूची से अपना नाम हटाने के लिए कह सकते हैं.
    \n" -"
    \n" -"हम आपको एक उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड प्रदान कर रहे हैं, जो अपनी वेबसाइट के माध्यम से जर्नल के साथ सभी बातचीत में उपयोग किया जाता है। उदाहरण के लिए, आप अपनी समीक्षा हितों सहित अपनी प्रोफ़ाइल को अपडेट कर सकते हैं.
    \n" +"आपकी विशेषज्ञता के प्रकाश में, हमने {$contextName} के लिए समीक्षक डेटाबेस में आपका नाम " +"दर्ज करने की स्वतंत्रता ले ली है। यह आपकी ओर से किसी भी प्रकार की प्रतिबद्धता को पूरा " +"नहीं करता है, लेकिन संभवतया समीक्षा के लिए प्रस्तुत करने के लिए बस हमें आपसे संपर्क करने में " +"सक्षम बनाता है। समीक्षा के लिए आमंत्रित किए जाने पर, आपके पास प्रश्न में कागज का शीर्षक " +"और सार देखने का अवसर होगा, और आप हमेशा आमंत्रण को स्वीकार या अस्वीकार करने की स्थिति " +"में होंगे। आप किसी भी बिंदु पर इस समीक्षक सूची से अपना नाम हटाने के लिए कह सकते हैं.
    \n" +"
    \n" +"हम आपको एक उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड प्रदान कर रहे हैं, जो अपनी वेबसाइट के माध्यम से " +"जर्नल के साथ सभी बातचीत में उपयोग किया जाता है। उदाहरण के लिए, आप अपनी समीक्षा हितों " +"सहित अपनी प्रोफ़ाइल को अपडेट कर सकते हैं.
    \n" "
    \n" "Username: {$username}
    \n" "Password: {$password}
    \n" @@ -171,7 +201,9 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "यह ईमेल एक नए पंजीकृत समीक्षक को सिस्टम में उनका स्वागत करने और उनके उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड के रिकॉर्ड के साथ प्रदान करने के लिए भेजा जाता है." +msgstr "" +"यह ईमेल एक नए पंजीकृत समीक्षक को सिस्टम में उनका स्वागत करने और उनके उपयोगकर्ता नाम और " +"पासवर्ड के रिकॉर्ड के साथ प्रदान करने के लिए भेजा जाता है." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start @@ -191,7 +223,9 @@ msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Readers:
    \n" "
    \n" -"{$contextName} ने अभी हाल ही में {$contextUrl} पर अपना नवीनतम अंक प्रकाशित किया है। हम आपको यहां सामग्री की समीक्षा करने के लिए आमंत्रित करते हैं और फिर लेख और रुचि की वस्तुओं की समीक्षा करने के लिए हमारी वेब साइट पर जाते हैं.
    \n" +"{$contextName} ने अभी हाल ही में {$contextUrl} पर अपना नवीनतम अंक प्रकाशित किया " +"है। हम आपको यहां सामग्री की समीक्षा करने के लिए आमंत्रित करते हैं और फिर लेख और रुचि की " +"वस्तुओं की समीक्षा करने के लिए हमारी वेब साइट पर जाते हैं.
    \n" "
    \n" "हमारे काम में निरंतर रुचि के लिए धन्यवाद,
    \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -201,7 +235,10 @@ msgstr "" # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "यह ईमेल पंजीकृत पाठकों को संपादक के उपयोगकर्ता के घर में \"उपयोगकर्ता सूचित करें\" लिंक के माध्यम से भेजा जाता है। यह एक नए मुद्दे के पाठकों को सूचित करता है और उन्हें एक आपूर्ति किए गए URL पर जर्नल देखने के लिए आमंत्रित करता है." +msgstr "" +"यह ईमेल पंजीकृत पाठकों को संपादक के उपयोगकर्ता के घर में \"उपयोगकर्ता सूचित करें\" लिंक के " +"माध्यम से भेजा जाता है। यह एक नए मुद्दे के पाठकों को सूचित करता है और उन्हें एक आपूर्ति किए " +"गए URL पर जर्नल देखने के लिए आमंत्रित करता है." # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$contextName} @@ -219,13 +256,19 @@ msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Dear [University Librarian]
    \n" "
    \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, एक जर्नल है जिसके लिए आपके संकाय का एक सदस्य, [सदस्य का नाम], [स्थिति का शीर्षक] के रूप में कार्य करता है। जर्नल इस और अन्य विश्वविद्यालय पुस्तकालयों के साथ एक LOCKSS (लोट्स ऑफ कपीज कीप स्टफ सेफ) स्थापित करने की मांग कर रहा है।
    \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, एक जर्नल है जिसके लिए आपके संकाय का " +"एक सदस्य, [सदस्य का नाम], [स्थिति का शीर्षक] के रूप में कार्य करता है। जर्नल इस और अन्य " +"विश्वविद्यालय पुस्तकालयों के साथ एक LOCKSS (लोट्स ऑफ कपीज कीप स्टफ सेफ) स्थापित करने की " +"मांग कर रहा है।
    \n" "
    \n" "[जर्नल का संक्षिप्त विवरण]
    \n" "
    \n" -"हमारी जर्नल के लिए LOCKSS प्रकाशक घोषणापत्र का URL है:{$contextUrl}/gateway/lockss
    \n" +"हमारी जर्नल के लिए LOCKSS प्रकाशक घोषणापत्र का URL है:{$contextUrl}/gateway/" +"lockss
    \n" "
    \n" -"हम समझते हैं कि आप पहले से ही LOCKSS में भाग ले रहे हैं। यदि हम LOCKSS के अपने संस्करण के साथ हमारी जर्नल को पंजीकृत करने के प्रयोजनों के लिए कोई अतिरिक्त मेटाडेटा प्रदान कर सकते हैं, तो हमें यह प्रदान करके खुशी होगी.
    \n" +"हम समझते हैं कि आप पहले से ही LOCKSS में भाग ले रहे हैं। यदि हम LOCKSS के अपने संस्करण के " +"साथ हमारी जर्नल को पंजीकृत करने के प्रयोजनों के लिए कोई अतिरिक्त मेटाडेटा प्रदान कर सकते " +"हैं, तो हमें यह प्रदान करके खुशी होगी.
    \n" "
    \n" "Thank you,
    \n" "{$principalContactSignature}" @@ -233,7 +276,9 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "यह ईमेल LOCKSS संग्रह के रक्षक को इस जर्नल में उनके संग्रह में शामिल करने पर विचार करने का अनुरोध करता है। यह जर्नल के LOCKSS प्रकाशक घोषणापत्र को URL प्रदान करता है." +msgstr "" +"यह ईमेल LOCKSS संग्रह के रक्षक को इस जर्नल में उनके संग्रह में शामिल करने पर विचार करने का " +"अनुरोध करता है। यह जर्नल के LOCKSS प्रकाशक घोषणापत्र को URL प्रदान करता है." # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$contextName} @@ -251,13 +296,25 @@ msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "प्रिय [विश्वविद्यालय पुस्तकालय]
    \n" "
    \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, एक ऐसी जर्नल है जिसके लिए आपके संकाय का एक सदस्य, [सदस्य का नाम] [स्थिति का शीर्षक] के रूप में कार्य करता है। जर्नल इस और अन्य विश्वविद्यालय पुस्तकालयों के साथ एक LOCKSS (बहुत सारी सामग्री सुरक्षित रखें) को सुरक्षित रखने की मांग कर रहा है.
    \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, एक ऐसी जर्नल है जिसके लिए आपके " +"संकाय का एक सदस्य, [सदस्य का नाम] [स्थिति का शीर्षक] के रूप में कार्य करता है। जर्नल इस " +"और अन्य विश्वविद्यालय पुस्तकालयों के साथ एक LOCKSS (बहुत सारी सामग्री सुरक्षित रखें) को " +"सुरक्षित रखने की मांग कर रहा है.
    \n" "
    \n" "[Brief description of journal]
    \n" "
    \n" -"The LOCKSS Program &lt;http://lockss.org/&gt;, एक अंतरराष्ट्रीय पुस्तकालय / प्रकाशक पहल, एक वितरित संरक्षण और संग्रह भंडार का एक कार्य उदाहरण है, अतिरिक्त विवरण नीचे हैं। सॉफ्टवेयर, जो एक साधारण व्यक्तिगत कंप्यूटर पर चलता है, मुफ्त है; प्रणाली को आसानी से ऑन-लाइन लाया जाता है; बहुत कम चल रहे रखरखाव की आवश्यकता है.
    \n" +"The LOCKSS Program &lt;http://lockss.org/&gt;, एक अंतरराष्ट्रीय " +"पुस्तकालय / प्रकाशक पहल, एक वितरित संरक्षण और संग्रह भंडार का एक कार्य उदाहरण है, " +"अतिरिक्त विवरण नीचे हैं। सॉफ्टवेयर, जो एक साधारण व्यक्तिगत कंप्यूटर पर चलता है, मुफ्त है; " +"प्रणाली को आसानी से ऑन-लाइन लाया जाता है; बहुत कम चल रहे रखरखाव की आवश्यकता है.
    \n" "
    \n" -"हमारी जर्नल के संग्रह में सहायता करने के लिए, हम आपको अपने संकाय द्वारा और दुनिया भर के अन्य विद्वानों द्वारा उत्पादित शीर्षकों को इकट्ठा करने और संरक्षित करने में मदद करने के लिए, LOCKSS समुदाय का सदस्य बनने के लिए आमंत्रित करते हैं। ऐसा करने के लिए, कृपया यह जानने के लिए कि यह सिस्टम कैसे संचालित होता है, जानकारी के लिए कृपया अपने कर्मचारियों पर किसी LOCKSS साइट पर जाएं। मैं इस जर्नल के लिए इस संग्रह का समर्थन प्रदान करने की व्यवहार्यता पर आपकी ओर से सुनने के लिए उत्सुक हूं.
    \n" +"हमारी जर्नल के संग्रह में सहायता करने के लिए, हम आपको अपने संकाय द्वारा और दुनिया भर के " +"अन्य विद्वानों द्वारा उत्पादित शीर्षकों को इकट्ठा करने और संरक्षित करने में मदद करने के लिए, " +"LOCKSS समुदाय का सदस्य बनने के लिए आमंत्रित करते हैं। ऐसा करने के लिए, कृपया यह जानने के " +"लिए कि यह सिस्टम कैसे संचालित होता है, जानकारी के लिए कृपया अपने कर्मचारियों पर किसी " +"LOCKSS साइट पर जाएं। मैं इस जर्नल के लिए इस संग्रह का समर्थन प्रदान करने की व्यवहार्यता " +"पर आपकी ओर से सुनने के लिए उत्सुक हूं.
    \n" "
    \n" "Thank you,
    \n" "{$principalContactSignature}" @@ -265,7 +322,10 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "यह ईमेल प्राप्तकर्ता को LOCKSS पहल में भाग लेने और संग्रह में इस जर्नल को शामिल करने के लिए प्रोत्साहित करता है। यह LOCKSS पहल और शामिल होने के तरीकों के बारे में जानकारी प्रदान करता है." +msgstr "" +"यह ईमेल प्राप्तकर्ता को LOCKSS पहल में भाग लेने और संग्रह में इस जर्नल को शामिल करने के लिए " +"प्रोत्साहित करता है। यह LOCKSS पहल और शामिल होने के तरीकों के बारे में जानकारी प्रदान " +"करता है." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.submissionAck.subject" @@ -283,12 +343,16 @@ msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"पांडुलिपि प्रस्तुत करने के लिए धन्यवाद, "{$submissionTitle}" to {$contextName}. जिस ऑनलाइन जर्नल प्रबंधन प्रणाली का हम उपयोग कर रहे हैं, आप जर्नल साइट पर लॉग इन करके संपादकीय प्रक्रिया के माध्यम से इसकी प्रगति को ट्रैक कर पाएंगे।:
    \n" +"पांडुलिपि प्रस्तुत करने के लिए धन्यवाद, "{$submissionTitle}" to " +"{$contextName}. जिस ऑनलाइन जर्नल प्रबंधन प्रणाली का हम उपयोग कर रहे हैं, आप जर्नल " +"साइट पर लॉग इन करके संपादकीय प्रक्रिया के माध्यम से इसकी प्रगति को ट्रैक कर पाएंगे।:
    \n" "
    \n" "Submission URL: {$submissionUrl}
    \n" "Username: {$authorUsername}
    \n" "
    \n" -"यदि आपके पास किसी तरह का प्रश्न है, तो कृपया मुझ से सम्पर्क करें। अपने काम के लिए इस जर्नल को एक स्थान के रूप में विचार करने के लिए धन्यवाद.
    \n" +"यदि आपके पास किसी तरह का प्रश्न है, तो कृपया मुझ से सम्पर्क करें। अपने काम के लिए इस जर्नल " +"को एक स्थान के रूप में विचार करने के लिए धन्यवाद.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -296,7 +360,13 @@ msgstr "" # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.submissionAck.description" -msgstr "सक्षम होने पर, यह ईमेल स्वचालित रूप से एक लेखक को भेजा जाता है, जब वह जर्नल को पांडुलिपि प्रस्तुत करने की प्रक्रिया को पूरा करता है। यह प्रक्रिया के माध्यम से सबमिशन पर नज़र रखने के बारे में जानकारी प्रदान करता है और प्रस्तुत करने के लिए लेखक को धन्यवाद देता है." +msgstr "" +"सक्षम होने पर, यह ईमेल स्वचालित रूप से एक लेखक को भेजा जाता है, जब वह जर्नल को पांडुलिपि " +"प्रस्तुत करने की प्रक्रिया को पूरा करता है। यह प्रक्रिया के माध्यम से सबमिशन पर नज़र रखने के " +"बारे में जानकारी प्रदान करता है और प्रस्तुत करने के लिए लेखक को धन्यवाद देता है." + +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "सबमिशन स्वीकृति" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) newlines: Different line endings @@ -308,15 +378,19 @@ msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Hello,
    \n" "
    \n" -"{$submitterName} ने पांडुलिपि जमा की है, "{$submissionTitle}" to {$contextName}.
    \n" +"{$submitterName} ने पांडुलिपि जमा की है, "{$submissionTitle}" to " +"{$contextName}.
    \n" "
    \n" -"यदि आपके पास किसी तरह का प्रश्न है, तो कृपया मुझ से सम्पर्क करें। अपने काम के लिए इस जर्नल को एक स्थान के रूप में विचार करने के लिए धन्यवाद.
    \n" +"यदि आपके पास किसी तरह का प्रश्न है, तो कृपया मुझ से सम्पर्क करें। अपने काम के लिए इस जर्नल " +"को एक स्थान के रूप में विचार करने के लिए धन्यवाद.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "यह ईमेल, जब सक्षम किया जाता है, तो स्वचालित रूप से अन्य लेखकों को भेजा जाता है जो प्रस्तुत प्रक्रिया के दौरान निर्दिष्ट OJS के भीतर उपयोगकर्ता नहीं हैं." +msgstr "" +"यह ईमेल, जब सक्षम किया जाता है, तो स्वचालित रूप से अन्य लेखकों को भेजा जाता है जो प्रस्तुत " +"प्रक्रिया के दौरान निर्दिष्ट OJS के भीतर उपयोगकर्ता नहीं हैं." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.editorAssign.subject" @@ -334,7 +408,8 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
    \n" "
    \n" -"प्रस्तुत, "{$submissionTitle}," to {$contextName} आपको सेक्शन एडिटर के रूप में अपनी भूमिका में संपादकीय प्रक्रिया के माध्यम से देखने का काम सौंपा गया है.
    \n" +"प्रस्तुत, "{$submissionTitle}," to {$contextName} आपको सेक्शन एडिटर के " +"रूप में अपनी भूमिका में संपादकीय प्रक्रिया के माध्यम से देखने का काम सौंपा गया है.
    \n" "
    \n" "Submission URL: {$submissionUrl}
    \n" "Username: {$editorUsername}
    \n" @@ -346,9 +421,9 @@ msgstr "" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.editorAssign.description" msgstr "" -"यह ईमेल एक अनुभाग संपादक को सूचित करता है कि संपादक ने उन्हें संपादन " -"प्रक्रिया के माध्यम से सबमिशन की देखरेख का काम सौंपा है। यह सबमिशन और जर्नल " -"साइट को एक्सेस करने के तरीके के बारे में जानकारी प्रदान करता है." +"यह ईमेल एक अनुभाग संपादक को सूचित करता है कि संपादक ने उन्हें संपादन प्रक्रिया के माध्यम से " +"सबमिशन की देखरेख का काम सौंपा है। यह सबमिशन और जर्नल साइट को एक्सेस करने के तरीके के " +"बारे में जानकारी प्रदान करता है." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.reviewRequest.subject" @@ -366,13 +441,20 @@ msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"मुझे विश्वास है कि आप पांडुलिपि के एक उत्कृष्ट समीक्षक के रूप में काम करेंगे, "{$submissionTitle}," जिसे {$contextName}को सबमिट किया गया है। सबमिशन का सार नीचे दिया गया है, और मुझे आशा है कि आप हमारे लिए इस महत्वपूर्ण कार्य को करने पर विचार करेंगे.
    \n" +"मुझे विश्वास है कि आप पांडुलिपि के एक उत्कृष्ट समीक्षक के रूप में काम करेंगे, "" +"{$submissionTitle}," जिसे {$contextName}को सबमिट किया गया है। सबमिशन का " +"सार नीचे दिया गया है, और मुझे आशा है कि आप हमारे लिए इस महत्वपूर्ण कार्य को करने पर " +"विचार करेंगे.
    \n" "
    \n" -"कृपया जर्नल वेब साइट पर लॉग इन करें {$responseDueDate} यह इंगित करने के लिए कि क्या आप समीक्षा करेंगे या नहीं, साथ ही सबमिशन तक पहुँचने के लिए और अपनी समीक्षा और अनुशंसा दर्ज करने के लिए। वेब साइट है {$contextUrl}
    \n" +"कृपया जर्नल वेब साइट पर लॉग इन करें {$responseDueDate} यह इंगित करने के लिए कि क्या " +"आप समीक्षा करेंगे या नहीं, साथ ही सबमिशन तक पहुँचने के लिए और अपनी समीक्षा और अनुशंसा " +"दर्ज करने के लिए। वेब साइट है {$contextUrl}
    \n" "
    \n" "The review itself is due {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"यदि आपके पास जर्नल की वेब साइट के लिए आपका उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड नहीं है, तो आप अपना पासवर्ड रीसेट करने के लिए इस लिंक का उपयोग कर सकते हैं (जो तब आपके उपयोगकर्ता नाम के साथ आपको ईमेल किया जाएगा). {$passwordResetUrl}
    \n" +"यदि आपके पास जर्नल की वेब साइट के लिए आपका उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड नहीं है, तो आप " +"अपना पासवर्ड रीसेट करने के लिए इस लिंक का उपयोग कर सकते हैं (जो तब आपके उपयोगकर्ता नाम " +"के साथ आपको ईमेल किया जाएगा). {$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" "Submission URL: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" @@ -390,12 +472,15 @@ msgstr "" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.reviewRequest.description" msgstr "" -"अनुभाग संपादक से लेकर समीक्षक तक का यह ईमेल अनुरोध करता है कि समीक्षक किसी " -"सबमिशन की समीक्षा करने के कार्य को स्वीकार या अस्वीकार करता है। यह प्रस्तुत " -"करने के बारे में जानकारी प्रदान करता है जैसे शीर्षक और सार, समीक्षा की नियत " -"तारीख, और प्रस्तुत करने के लिए कैसे उपयोग करें। इस संदेश का उपयोग तब किया " -"जाता है जब प्रबंधन> सेटिंग्स> वर्कफ़्लो> समीक्षा में मानक समीक्षा प्रक्रिया " -"का चयन किया जाता है. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" +"अनुभाग संपादक से लेकर समीक्षक तक का यह ईमेल अनुरोध करता है कि समीक्षक किसी सबमिशन की " +"समीक्षा करने के कार्य को स्वीकार या अस्वीकार करता है। यह प्रस्तुत करने के बारे में जानकारी " +"प्रदान करता है जैसे शीर्षक और सार, समीक्षा की नियत तारीख, और प्रस्तुत करने के लिए कैसे " +"उपयोग करें। इस संदेश का उपयोग तब किया जाता है जब प्रबंधन> सेटिंग्स> वर्कफ़्लो> समीक्षा में " +"मानक समीक्षा प्रक्रिया का चयन किया जाता है. (Otherwise see " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "लेख समीक्षा का अनुरोध" # (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')' # (pofilter) long: The translation is much longer than the original @@ -407,15 +492,24 @@ msgstr "" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" -"प्रस्तुत करने की आपकी समीक्षा के लिए हमारे अनुरोध का एक सौम्य अनुस्मारक, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. हम {$ responseDueDate} द्वारा आपकी प्रतिक्रिया की उम्मीद कर रहे थे, और यह ईमेल स्वचालित रूप से जनरेट किया गया है और उस तारीख को पारित करने के साथ भेजा गया है.\n" +"प्रस्तुत करने की आपकी समीक्षा के लिए हमारे अनुरोध का एक सौम्य अनुस्मारक, "" +"{$submissionTitle}," for {$contextName}. हम {$ responseDueDate} द्वारा " +"आपकी प्रतिक्रिया की उम्मीद कर रहे थे, और यह ईमेल स्वचालित रूप से जनरेट किया गया है और " +"उस तारीख को पारित करने के साथ भेजा गया है.\n" "
    \n" -"मुझे विश्वास है कि आप पांडुलिपि के एक उत्कृष्ट समीक्षक के रूप में काम करेंगे। सबमिशन का सार नीचे दिया गया है, और मुझे आशा है कि आप हमारे लिए इस महत्वपूर्ण कार्य को करने पर विचार करेंगे.
    \n" +"मुझे विश्वास है कि आप पांडुलिपि के एक उत्कृष्ट समीक्षक के रूप में काम करेंगे। सबमिशन का सार " +"नीचे दिया गया है, और मुझे आशा है कि आप हमारे लिए इस महत्वपूर्ण कार्य को करने पर विचार " +"करेंगे.
    \n" "
    \n" -"कृपया यह दर्शाने के लिए जर्नल वेब साइट पर लॉग इन करें कि क्या आप समीक्षा करेंगे या नहीं, साथ ही सबमिशन तक पहुँचने के लिए और अपनी समीक्षा और सिफारिश रिकॉर्ड करने के लिए। वेब साइट है {$contextUrl}
    \n" +"कृपया यह दर्शाने के लिए जर्नल वेब साइट पर लॉग इन करें कि क्या आप समीक्षा करेंगे या नहीं, " +"साथ ही सबमिशन तक पहुँचने के लिए और अपनी समीक्षा और सिफारिश रिकॉर्ड करने के लिए। वेब " +"साइट है {$contextUrl}
    \n" "
    \n" "समीक्षा स्वयं होने वाली है {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"यदि आपके पास जर्नल की वेब साइट के लिए आपका उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड नहीं है, तो आप अपना पासवर्ड रीसेट करने के लिए इस लिंक का उपयोग कर सकते हैं (जो तब आपके उपयोगकर्ता नाम के साथ आपको ईमेल किया जाएगा). {$passwordResetUrl}
    \n" +"यदि आपके पास जर्नल की वेब साइट के लिए आपका उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड नहीं है, तो आप " +"अपना पासवर्ड रीसेट करने के लिए इस लिंक का उपयोग कर सकते हैं (जो तब आपके उपयोगकर्ता नाम " +"के साथ आपको ईमेल किया जाएगा). {$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" "Submission URL: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" @@ -431,7 +525,14 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "यह ईमेल स्वचालित रूप से तब भेजा जाता है जब किसी समीक्षक की पुष्टि की नियत तिथि समाप्त हो जाती है (सेटिंग्स> वर्कफ़्लो> समीक्षा के तहत समीक्षा विकल्प देखें) और एक-क्लिक समीक्षक पहुंच अक्षम है। अनुसूचित कार्यों को सक्षम और कॉन्फ़िगर किया जाना चाहिए (साइट कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल देखें)." +msgstr "" +"यह ईमेल स्वचालित रूप से तब भेजा जाता है जब किसी समीक्षक की पुष्टि की नियत तिथि समाप्त " +"हो जाती है (सेटिंग्स> वर्कफ़्लो> समीक्षा के तहत समीक्षा विकल्प देखें) और एक-क्लिक समीक्षक " +"पहुंच अक्षम है। अनुसूचित कार्यों को सक्षम और कॉन्फ़िगर किया जाना चाहिए (साइट कॉन्फ़िगरेशन " +"फ़ाइल देखें)." + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgstr "लेख समीक्षा का अनुरोध" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces @@ -445,9 +546,14 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"मुझे विश्वास है कि आप पांडुलिपि के एक उत्कृष्ट समीक्षक के रूप में काम करेंगे, "{$submissionTitle}," जिसे {$contextName}को सबमिट किया गया है। सबमिशन का सार नीचे दिया गया है, और मुझे आशा है कि आप हमारे लिए इस महत्वपूर्ण कार्य को करने पर विचार करेंगे.
    \n" +"मुझे विश्वास है कि आप पांडुलिपि के एक उत्कृष्ट समीक्षक के रूप में काम करेंगे, "" +"{$submissionTitle}," जिसे {$contextName}को सबमिट किया गया है। सबमिशन का " +"सार नीचे दिया गया है, और मुझे आशा है कि आप हमारे लिए इस महत्वपूर्ण कार्य को करने पर " +"विचार करेंगे.
    \n" "
    \n" -"कृपया यह दिखाने के लिए कि क्या आप समीक्षा करेंगे या नहीं, साथ ही सबमिशन एक्सेस करने और अपनी समीक्षा और अनुशंसा दर्ज करने के लिए कृपया {$ responseDueDate} जर्नल में लॉग इन करें।.
    \n" +"कृपया यह दिखाने के लिए कि क्या आप समीक्षा करेंगे या नहीं, साथ ही सबमिशन एक्सेस करने और " +"अपनी समीक्षा और अनुशंसा दर्ज करने के लिए कृपया {$ responseDueDate} जर्नल में लॉग इन " +"करें।.
    \n" "
    \n" "The review itself is due {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" @@ -465,7 +571,15 @@ msgstr "" # (pofilter) long: The translation is much longer than the original # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3 msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "सेक्शन एडिटर से लेकर समीक्षक तक का यह ईमेल अनुरोध करता है कि समीक्षक किसी सबमिशन की समीक्षा करने के कार्य को स्वीकार या अस्वीकार करता है। यह प्रस्तुत करने के बारे में जानकारी प्रदान करता है जैसे शीर्षक और सार, समीक्षा की नियत तारीख, और प्रस्तुत करने के लिए कैसे उपयोग करें। इस संदेश का उपयोग तब किया जाता है जब प्रबंधन> सेटिंग> वर्कफ़्लो> समीक्षा में मानक समीक्षा प्रक्रिया का चयन किया जाता है, और एक-क्लिक समीक्षक पहुंच सक्षम होती है." +msgstr "" +"सेक्शन एडिटर से लेकर समीक्षक तक का यह ईमेल अनुरोध करता है कि समीक्षक किसी सबमिशन की " +"समीक्षा करने के कार्य को स्वीकार या अस्वीकार करता है। यह प्रस्तुत करने के बारे में जानकारी " +"प्रदान करता है जैसे शीर्षक और सार, समीक्षा की नियत तारीख, और प्रस्तुत करने के लिए कैसे " +"उपयोग करें। इस संदेश का उपयोग तब किया जाता है जब प्रबंधन> सेटिंग> वर्कफ़्लो> समीक्षा में " +"मानक समीक्षा प्रक्रिया का चयन किया जाता है, और एक-क्लिक समीक्षक पहुंच सक्षम होती है." + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "लेख समीक्षा का अनुरोध" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) long: The translation is much longer than the original @@ -477,11 +591,17 @@ msgstr "सेक्शन एडिटर से लेकर समीक् msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" -"प्रस्तुत करने की आपकी समीक्षा के लिए हमारे अनुरोध का एक सौम्य अनुस्मारक, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. हम {$ responseDueDate} द्वारा आपकी प्रतिक्रिया की उम्मीद कर रहे थे, और यह ईमेल स्वचालित रूप से जनरेट किया गया है और उस तारीख को पारित करने के साथ भेजा गया है.\n" +"प्रस्तुत करने की आपकी समीक्षा के लिए हमारे अनुरोध का एक सौम्य अनुस्मारक, "" +"{$submissionTitle}," for {$contextName}. हम {$ responseDueDate} द्वारा " +"आपकी प्रतिक्रिया की उम्मीद कर रहे थे, और यह ईमेल स्वचालित रूप से जनरेट किया गया है और " +"उस तारीख को पारित करने के साथ भेजा गया है.\n" "
    \n" -"मुझे विश्वास है कि आप पांडुलिपि के एक उत्कृष्ट समीक्षक के रूप में काम करेंगे। सबमिशन का सार नीचे दिया गया है, और मुझे आशा है कि आप हमारे लिए इस महत्वपूर्ण कार्य को करने पर विचार करेंगे.
    \n" +"मुझे विश्वास है कि आप पांडुलिपि के एक उत्कृष्ट समीक्षक के रूप में काम करेंगे। सबमिशन का सार " +"नीचे दिया गया है, और मुझे आशा है कि आप हमारे लिए इस महत्वपूर्ण कार्य को करने पर विचार " +"करेंगे.
    \n" "
    \n" -"कृपया यह दर्शाने के लिए जर्नल वेब साइट पर लॉग इन करें कि आप समीक्षा करेंगे या नहीं, साथ ही सबमिशन एक्सेस करने और अपनी समीक्षा और सिफारिश रिकॉर्ड करने के लिए.
    \n" +"कृपया यह दर्शाने के लिए जर्नल वेब साइट पर लॉग इन करें कि आप समीक्षा करेंगे या नहीं, साथ " +"ही सबमिशन एक्सेस करने और अपनी समीक्षा और सिफारिश रिकॉर्ड करने के लिए.
    \n" "
    \n" "The review itself is due {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" @@ -499,7 +619,14 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "यह ईमेल स्वचालित रूप से तब भेजा जाता है जब किसी समीक्षक की पुष्टि की नियत तिथि समाप्त हो जाती है (सेटिंग्स के अंतर्गत समीक्षा विकल्प देखें> वर्कफ़्लो> समीक्षा) और एक-क्लिक समीक्षक पहुंच सक्षम है। अनुसूचित कार्यों को सक्षम और कॉन्फ़िगर किया जाना चाहिए (साइट कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल देखें)." +msgstr "" +"यह ईमेल स्वचालित रूप से तब भेजा जाता है जब किसी समीक्षक की पुष्टि की नियत तिथि समाप्त " +"हो जाती है (सेटिंग्स के अंतर्गत समीक्षा विकल्प देखें> वर्कफ़्लो> समीक्षा) और एक-क्लिक समीक्षक " +"पहुंच सक्षम है। अनुसूचित कार्यों को सक्षम और कॉन्फ़िगर किया जाना चाहिए (साइट कॉन्फ़िगरेशन " +"फ़ाइल देखें)." + +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgstr "लेख समीक्षा का अनुरोध" # (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end # (pofilter) brackets: Added '{', '}' @@ -513,9 +640,14 @@ msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"मुझे विश्वास है कि आप पांडुलिपि के एक उत्कृष्ट समीक्षक के रूप में काम करेंगे, "{$submissionTitle}," और मैं पूछ रहा हूं कि आप हमारे लिए इस महत्वपूर्ण कार्य को करने पर विचार कर रहे हैं। इस जर्नल के लिए समीक्षा दिशानिर्देश नीचे संलग्न हैं, और प्रस्तुत इस ईमेल से जुड़ा हुआ है। प्रस्तुत करने की आपकी समीक्षा, आपकी सिफारिश के साथ, मेरे द्वारा ईमेल की जानी चाहिए {$reviewDueDate}.
    \n" +"मुझे विश्वास है कि आप पांडुलिपि के एक उत्कृष्ट समीक्षक के रूप में काम करेंगे, "" +"{$submissionTitle}," और मैं पूछ रहा हूं कि आप हमारे लिए इस महत्वपूर्ण कार्य को " +"करने पर विचार कर रहे हैं। इस जर्नल के लिए समीक्षा दिशानिर्देश नीचे संलग्न हैं, और प्रस्तुत इस " +"ईमेल से जुड़ा हुआ है। प्रस्तुत करने की आपकी समीक्षा, आपकी सिफारिश के साथ, मेरे द्वारा ईमेल " +"की जानी चाहिए {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"कृपया {$ responseDueDate} द्वारा वापसी ईमेल में इंगित करें कि क्या आप समीक्षा करने में सक्षम और इच्छुक हैं।
    \n" +"कृपया {$ responseDueDate} द्वारा वापसी ईमेल में इंगित करें कि क्या आप समीक्षा करने में " +"सक्षम और इच्छुक हैं।
    \n" "
    \n" "इस अनुरोध पर विचार करने के लिए धन्यवाद।
    \n" "
    \n" @@ -525,12 +657,18 @@ msgstr "" "Review Guidelines
    \n" "
    \n" "{$reviewGuidelines}
    \n" -"" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 4 msgid "emails.reviewRequestAttached.description" -msgstr "यह ईमेल अनुभाग संपादक द्वारा एक समीक्षक को यह अनुरोध करने के लिए भेजा जाता है कि वे सबमिशन की समीक्षा करने के कार्य को स्वीकार या अस्वीकार करें। इसमें अनुलग्नक के रूप में सबमिशन शामिल है। इस संदेश का उपयोग तब किया जाता है जब ईमेल> अनुलग्नक समीक्षा प्रक्रिया प्रबंधन> सेटिंग्स> वर्कफ़्लो> समीक्षा में चुनी जाती है। (अन्यथा REVIEW_REQUEST देखें।)" +msgstr "" +"यह ईमेल अनुभाग संपादक द्वारा एक समीक्षक को यह अनुरोध करने के लिए भेजा जाता है कि वे " +"सबमिशन की समीक्षा करने के कार्य को स्वीकार या अस्वीकार करें। इसमें अनुलग्नक के रूप में " +"सबमिशन शामिल है। इस संदेश का उपयोग तब किया जाता है जब ईमेल> अनुलग्नक समीक्षा प्रक्रिया " +"प्रबंधन> सेटिंग्स> वर्कफ़्लो> समीक्षा में चुनी जाती है। (अन्यथा REVIEW_REQUEST देखें।)" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "लेख समीक्षा का अनुरोध" # (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')' # (pofilter) long: The translation is much longer than the original @@ -543,15 +681,22 @@ msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"यह पांडुलिपि का संबंध है "{$submissionTitle}," जो विचाराधीन है {$contextName}.
    \n" +"यह पांडुलिपि का संबंध है "{$submissionTitle}," जो विचाराधीन है " +"{$contextName}.
    \n" +"
    \n" +"पांडुलिपि के पिछले संस्करण की समीक्षा के बाद, लेखकों ने अब अपने पेपर का एक संशोधित संस्करण " +"प्रस्तुत किया है। यदि आप इसका मूल्यांकन करने में मदद कर सकते हैं तो हम इसकी सराहना करेंगे." "
    \n" -"पांडुलिपि के पिछले संस्करण की समीक्षा के बाद, लेखकों ने अब अपने पेपर का एक संशोधित संस्करण प्रस्तुत किया है। यदि आप इसका मूल्यांकन करने में मदद कर सकते हैं तो हम इसकी सराहना करेंगे.
    \n" "
    \n" -"कृपया यह दिखाने के लिए कि क्या आप समीक्षा करेंगे या नहीं, साथ ही सबमिशन एक्सेस करने और अपनी समीक्षा और अनुशंसा दर्ज करने के लिए कृपया {$ responseDueDate} द्वारा जर्नल वेब साइट पर लॉग इन करें। वेब साइट है {$contextUrl}
    \n" +"कृपया यह दिखाने के लिए कि क्या आप समीक्षा करेंगे या नहीं, साथ ही सबमिशन एक्सेस करने और " +"अपनी समीक्षा और अनुशंसा दर्ज करने के लिए कृपया {$ responseDueDate} द्वारा जर्नल वेब " +"साइट पर लॉग इन करें। वेब साइट है {$contextUrl}
    \n" "
    \n" "समीक्षा स्वयं होने वाली है{$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"यदि आपके पास जर्नल की वेब साइट के लिए आपका उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड नहीं है, तो आप अपना पासवर्ड रीसेट करने के लिए इस लिंक का उपयोग कर सकते हैं (जो तब आपके उपयोगकर्ता नाम के साथ आपको ईमेल किया जाएगा). {$passwordResetUrl}
    \n" +"यदि आपके पास जर्नल की वेब साइट के लिए आपका उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड नहीं है, तो आप " +"अपना पासवर्ड रीसेट करने के लिए इस लिंक का उपयोग कर सकते हैं (जो तब आपके उपयोगकर्ता नाम " +"के साथ आपको ईमेल किया जाएगा). {$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" "सबमिशन URL: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" @@ -567,7 +712,16 @@ msgstr "" # (pofilter) long: The translation is much longer than the original # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 4 msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "सेक्शन एडिटर से समीक्षक के लिए यह ईमेल अनुरोध करता है कि समीक्षक समीक्षा प्रस्तुत करने या समीक्षा के दूसरे या अधिक दौर के लिए कार्य को स्वीकार या अस्वीकार कर देता है। यह प्रस्तुत करने के बारे में जानकारी प्रदान करता है जैसे शीर्षक और सार, समीक्षा की नियत तारीख, और प्रस्तुत करने के लिए कैसे उपयोग करें। इस संदेश का उपयोग तब किया जाता है जब प्रबंधन> सेटिंग्स> वर्कफ़्लो> समीक्षा में मानक समीक्षा प्रक्रिया का चयन किया जाता है। (अन्यथा REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT देखें.)" +msgstr "" +"सेक्शन एडिटर से समीक्षक के लिए यह ईमेल अनुरोध करता है कि समीक्षक समीक्षा प्रस्तुत करने या " +"समीक्षा के दूसरे या अधिक दौर के लिए कार्य को स्वीकार या अस्वीकार कर देता है। यह प्रस्तुत " +"करने के बारे में जानकारी प्रदान करता है जैसे शीर्षक और सार, समीक्षा की नियत तारीख, और " +"प्रस्तुत करने के लिए कैसे उपयोग करें। इस संदेश का उपयोग तब किया जाता है जब प्रबंधन> सेटिंग्स> " +"वर्कफ़्लो> समीक्षा में मानक समीक्षा प्रक्रिया का चयन किया जाता है। (अन्यथा " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT देखें.)" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "लेख समीक्षा का अनुरोध" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) long: The translation is much longer than the original @@ -580,11 +734,16 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"यह पांडुलिपि का संबंध है "{$submissionTitle}," जो विचाराधीन है {$contextName}.
    \n" +"यह पांडुलिपि का संबंध है "{$submissionTitle}," जो विचाराधीन है " +"{$contextName}.
    \n" +"
    \n" +"पांडुलिपि के पिछले संस्करण की समीक्षा के बाद, लेखकों ने अब अपने पेपर का एक संशोधित संस्करण " +"प्रस्तुत किया है। यदि आप इसका मूल्यांकन करने में मदद कर सकते हैं तो हम इसकी सराहना करेंगे." "
    \n" -"पांडुलिपि के पिछले संस्करण की समीक्षा के बाद, लेखकों ने अब अपने पेपर का एक संशोधित संस्करण प्रस्तुत किया है। यदि आप इसका मूल्यांकन करने में मदद कर सकते हैं तो हम इसकी सराहना करेंगे.
    \n" "
    \n" -"कृपया यह दिखाने के लिए कि क्या आप समीक्षा करेंगे या नहीं, साथ ही सबमिशन एक्सेस करने और अपनी समीक्षा और अनुशंसा दर्ज करने के लिए कृपया {$ responseDueDate} जर्नल में लॉग इन करें।.
    \n" +"कृपया यह दिखाने के लिए कि क्या आप समीक्षा करेंगे या नहीं, साथ ही सबमिशन एक्सेस करने और " +"अपनी समीक्षा और अनुशंसा दर्ज करने के लिए कृपया {$ responseDueDate} जर्नल में लॉग इन " +"करें।.
    \n" "
    \n" "समीक्षा स्वयं होने वाली है {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" @@ -601,7 +760,16 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3 msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "सेक्शन एडिटर से समीक्षक के लिए यह ईमेल अनुरोध करता है कि समीक्षक समीक्षा प्रस्तुत करने या समीक्षा के दूसरे या अधिक दौर के लिए कार्य को स्वीकार या अस्वीकार कर देता है। यह प्रस्तुत करने के बारे में जानकारी प्रदान करता है जैसे शीर्षक और सार, समीक्षा की नियत तारीख, और प्रस्तुत करने के लिए कैसे उपयोग करें। इस संदेश का उपयोग तब किया जाता है जब प्रबंधन> सेटिंग> वर्कफ़्लो> समीक्षा में मानक समीक्षा प्रक्रिया का चयन किया जाता है, और एक-क्लिक समीक्षक पहुंच सक्षम होती है." +msgstr "" +"सेक्शन एडिटर से समीक्षक के लिए यह ईमेल अनुरोध करता है कि समीक्षक समीक्षा प्रस्तुत करने या " +"समीक्षा के दूसरे या अधिक दौर के लिए कार्य को स्वीकार या अस्वीकार कर देता है। यह प्रस्तुत " +"करने के बारे में जानकारी प्रदान करता है जैसे शीर्षक और सार, समीक्षा की नियत तारीख, और " +"प्रस्तुत करने के लिए कैसे उपयोग करें। इस संदेश का उपयोग तब किया जाता है जब प्रबंधन> सेटिंग> " +"वर्कफ़्लो> समीक्षा में मानक समीक्षा प्रक्रिया का चयन किया जाता है, और एक-क्लिक समीक्षक " +"पहुंच सक्षम होती है." + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "लेख समीक्षा का अनुरोध" # (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end # (pofilter) brackets: Added '{', '}' @@ -615,13 +783,19 @@ msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"यह पांडुलिपि का संबंध है "{$submissionTitle}," जो विचाराधीन है {$contextName}.
    \n" +"यह पांडुलिपि का संबंध है "{$submissionTitle}," जो विचाराधीन है " +"{$contextName}.
    \n" "
    \n" -"पांडुलिपि के पिछले संस्करण की समीक्षा के बाद, लेखकों ने अब अपने पेपर का एक संशोधित संस्करण प्रस्तुत किया है। यदि आप इसका मूल्यांकन करने में मदद कर सकते हैं तो हम इसकी सराहना करेंगे.
    \n" +"पांडुलिपि के पिछले संस्करण की समीक्षा के बाद, लेखकों ने अब अपने पेपर का एक संशोधित संस्करण " +"प्रस्तुत किया है। यदि आप इसका मूल्यांकन करने में मदद कर सकते हैं तो हम इसकी सराहना करेंगे." "
    \n" -"इस जर्नल के लिए समीक्षा दिशानिर्देश नीचे संलग्न हैं, और प्रस्तुत इस ईमेल से जुड़ा हुआ है। आपकी अनुशंसा के साथ, आपकी सबमिट की समीक्षा, {$ reviewDueDate} द्वारा मुझे ईमेल की जानी चाहिए.
    \n" "
    \n" -"कृपया {$ responseDueDate} द्वारा वापसी ईमेल में इंगित करें कि क्या आप समीक्षा करने में सक्षम और इच्छुक हैं.
    \n" +"इस जर्नल के लिए समीक्षा दिशानिर्देश नीचे संलग्न हैं, और प्रस्तुत इस ईमेल से जुड़ा हुआ है। आपकी " +"अनुशंसा के साथ, आपकी सबमिट की समीक्षा, {$ reviewDueDate} द्वारा मुझे ईमेल की जानी " +"चाहिए.
    \n" +"
    \n" +"कृपया {$ responseDueDate} द्वारा वापसी ईमेल में इंगित करें कि क्या आप समीक्षा करने में " +"सक्षम और इच्छुक हैं.
    \n" "
    \n" "इस अनुरोध पर विचार करने के लिए धन्यवाद।
    \n" "
    \n" @@ -631,12 +805,16 @@ msgstr "" "Review Guidelines
    \n" "
    \n" "{$reviewGuidelines}
    \n" -"" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 4 msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "यह ईमेल अनुभाग संपादक द्वारा एक समीक्षक को यह अनुरोध करने के लिए भेजा जाता है कि वे समीक्षा के दूसरे या अधिक दौर के लिए प्रस्तुत समीक्षा के कार्य को स्वीकार या अस्वीकार करें। इसमें अनुलग्नक के रूप में सबमिशन शामिल है। इस संदेश का उपयोग तब किया जाता है जब ईमेल> अनुलग्नक समीक्षा प्रक्रिया प्रबंधन> सेटिंग्स> वर्कफ़्लो> समीक्षा में चुनी जाती है। (अन्यथा REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT देखें।)" +msgstr "" +"यह ईमेल अनुभाग संपादक द्वारा एक समीक्षक को यह अनुरोध करने के लिए भेजा जाता है कि वे " +"समीक्षा के दूसरे या अधिक दौर के लिए प्रस्तुत समीक्षा के कार्य को स्वीकार या अस्वीकार करें। " +"इसमें अनुलग्नक के रूप में सबमिशन शामिल है। इस संदेश का उपयोग तब किया जाता है जब ईमेल> " +"अनुलग्नक समीक्षा प्रक्रिया प्रबंधन> सेटिंग्स> वर्कफ़्लो> समीक्षा में चुनी जाती है। (अन्यथा " +"REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT देखें।)" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.reviewCancel.subject" @@ -655,7 +833,10 @@ msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"हमने इस बिंदु पर निर्णय लिया है कि आप सबमिशन की समीक्षा करने के लिए हमारा अनुरोध रद्द कर दें, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. हम आपसे किसी भी असुविधा के लिए क्षमा चाहते हैं और यह आशा करते हैं कि हम भविष्य में इस पत्रिका की समीक्षा प्रक्रिया में सहायता करने के लिए आपको कॉल कर सकेंगे।.
    \n" +"हमने इस बिंदु पर निर्णय लिया है कि आप सबमिशन की समीक्षा करने के लिए हमारा अनुरोध रद्द " +"कर दें, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. हम आपसे किसी भी " +"असुविधा के लिए क्षमा चाहते हैं और यह आशा करते हैं कि हम भविष्य में इस पत्रिका की समीक्षा " +"प्रक्रिया में सहायता करने के लिए आपको कॉल कर सकेंगे।.
    \n" "
    \n" "यदि आपके पास किसी तरह का प्रश्न है, तो कृपया मुझ से सम्पर्क करें." @@ -663,7 +844,9 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "यह ईमेल अनुभाग संपादक द्वारा एक समीक्षक को भेजा जाता है, जिनके पास प्रगति की समीक्षा समीक्षा है ताकि उन्हें सूचित किया जा सके कि समीक्षा रद्द कर दी गई है." +msgstr "" +"यह ईमेल अनुभाग संपादक द्वारा एक समीक्षक को भेजा जाता है, जिनके पास प्रगति की समीक्षा " +"समीक्षा है ताकि उन्हें सूचित किया जा सके कि समीक्षा रद्द कर दी गई है." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.reviewReinstate.subject" @@ -682,14 +865,18 @@ msgid "emails.reviewReinstate.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"हम आपके द्वारा प्रस्तुत समीक्षा की समीक्षा करने के लिए आपके अनुरोध को पुनः स्थापित करना चाहेंगे, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. हमें उम्मीद है कि आप इस पत्रिका की समीक्षा प्रक्रिया में सहायता कर पाएंगे.
    \n" +"हम आपके द्वारा प्रस्तुत समीक्षा की समीक्षा करने के लिए आपके अनुरोध को पुनः स्थापित करना " +"चाहेंगे, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. हमें उम्मीद है कि आप " +"इस पत्रिका की समीक्षा प्रक्रिया में सहायता कर पाएंगे.
    \n" "
    \n" "यदि आपके पास किसी तरह का प्रश्न है, तो कृपया मुझ से सम्पर्क करें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.reviewReinstate.description" -msgstr "यह ईमेल सेक्शन एडिटर द्वारा एक समीक्षक को भेजा जाता है, जिसके पास प्रगति की समीक्षा में यह सूचित करने के लिए कि रद्द की गई समीक्षा को फिर से बहाल कर दिया गया है." +msgstr "" +"यह ईमेल सेक्शन एडिटर द्वारा एक समीक्षक को भेजा जाता है, जिसके पास प्रगति की समीक्षा में " +"यह सूचित करने के लिए कि रद्द की गई समीक्षा को फिर से बहाल कर दिया गया है." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.reviewConfirm.subject" @@ -707,14 +894,18 @@ msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Editors:
    \n" "
    \n" -"मैं सबमिशन की समीक्षा करने में सक्षम और तैयार हूं, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. मेरे बारे में सोचने के लिए धन्यवाद, और मेरी योजना इसकी नियत तारीख, {$ reviewDueDate} से पूरी होने की है, अगर पहले नहीं.
    \n" +"मैं सबमिशन की समीक्षा करने में सक्षम और तैयार हूं, "{$submissionTitle}," for " +"{$contextName}. मेरे बारे में सोचने के लिए धन्यवाद, और मेरी योजना इसकी नियत तारीख, {$ " +"reviewDueDate} से पूरी होने की है, अगर पहले नहीं.
    \n" "
    \n" "{$reviewerName}" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "यह ईमेल अनुभाग संपादक को समीक्षक द्वारा समीक्षा संपादक के अनुरोध के जवाब में भेजा जाता है कि समीक्षा अनुरोध स्वीकार कर लिया गया है और निर्दिष्ट तिथि तक पूरा हो जाएगा।." +msgstr "" +"यह ईमेल अनुभाग संपादक को समीक्षक द्वारा समीक्षा संपादक के अनुरोध के जवाब में भेजा जाता है " +"कि समीक्षा अनुरोध स्वीकार कर लिया गया है और निर्दिष्ट तिथि तक पूरा हो जाएगा।." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.reviewDecline.subject" @@ -732,14 +923,18 @@ msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Editors:
    \n" "
    \n" -"मुझे डर है कि इस समय मैं सबमिशन की समीक्षा करने में असमर्थ हूं, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. मुझे सोचने के लिए धन्यवाद, और एक और समय मुझे कॉल करने के लिए स्वतंत्र महसूस हो रहा है.
    \n" +"मुझे डर है कि इस समय मैं सबमिशन की समीक्षा करने में असमर्थ हूं, "{$submissionTitle}," +"" for {$contextName}. मुझे सोचने के लिए धन्यवाद, और एक और समय मुझे कॉल करने के " +"लिए स्वतंत्र महसूस हो रहा है.
    \n" "
    \n" "{$reviewerName}" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "यह ईमेल समीक्षक द्वारा संपादक को खंड संपादक को सूचित करने के लिए समीक्षा अनुरोध के जवाब में भेजा जाता है कि समीक्षा अनुरोध अस्वीकार कर दिया गया है." +msgstr "" +"यह ईमेल समीक्षक द्वारा संपादक को खंड संपादक को सूचित करने के लिए समीक्षा अनुरोध के जवाब " +"में भेजा जाता है कि समीक्षा अनुरोध अस्वीकार कर दिया गया है." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.reviewAck.subject" @@ -758,12 +953,16 @@ msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"सबमिशन की समीक्षा को पूरा करने के लिए धन्यवाद, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. हम आपके द्वारा प्रकाशित किए जाने वाले कार्य की गुणवत्ता में आपके योगदान की सराहना करते हैं." +"सबमिशन की समीक्षा को पूरा करने के लिए धन्यवाद, "{$submissionTitle}," " +"for {$contextName}. हम आपके द्वारा प्रकाशित किए जाने वाले कार्य की गुणवत्ता में आपके " +"योगदान की सराहना करते हैं." # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "यह ईमेल एक अनुभाग संपादक द्वारा एक पूर्ण समीक्षा की प्राप्ति की पुष्टि करने के लिए भेजा जाता है और समीक्षक को उनके योगदान के लिए धन्यवाद देता है." +msgstr "" +"यह ईमेल एक अनुभाग संपादक द्वारा एक पूर्ण समीक्षा की प्राप्ति की पुष्टि करने के लिए भेजा " +"जाता है और समीक्षक को उनके योगदान के लिए धन्यवाद देता है." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.reviewRemind.subject" @@ -781,20 +980,31 @@ msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"प्रस्तुत करने की आपकी समीक्षा के लिए हमारे अनुरोध का एक सौम्य अनुस्मारक, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. हम {$ reviewDueDate} द्वारा इस समीक्षा की उम्मीद कर रहे थे, और जैसे ही आप इसे तैयार करने वाले हैं, इसे प्राप्त करके प्रसन्न होंगे.
    \n" +"प्रस्तुत करने की आपकी समीक्षा के लिए हमारे अनुरोध का एक सौम्य अनुस्मारक, "" +"{$submissionTitle}," for {$contextName}. हम {$ reviewDueDate} द्वारा इस " +"समीक्षा की उम्मीद कर रहे थे, और जैसे ही आप इसे तैयार करने वाले हैं, इसे प्राप्त करके प्रसन्न " +"होंगे.
    \n" "
    \n" -"यदि आपके पास जर्नल की वेब साइट के लिए आपका उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड नहीं है, तो आप अपना पासवर्ड रीसेट करने के लिए इस लिंक का उपयोग कर सकते हैं (जो तब आपके उपयोगकर्ता नाम के साथ आपको ईमेल किया जाएगा)। {$ PasswordResetUrl}
    \n" +"यदि आपके पास जर्नल की वेब साइट के लिए आपका उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड नहीं है, तो आप " +"अपना पासवर्ड रीसेट करने के लिए इस लिंक का उपयोग कर सकते हैं (जो तब आपके उपयोगकर्ता नाम " +"के साथ आपको ईमेल किया जाएगा)। {$ PasswordResetUrl}
    \n" "
    \n" "Submission URL: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"कृपया जर्नल के काम में इस महत्वपूर्ण योगदान को पूरा करने की अपनी क्षमता की पुष्टि करें। तुम्हारे उत्तर की प्रतीक्षा है मुझे.
    \n" +"कृपया जर्नल के काम में इस महत्वपूर्ण योगदान को पूरा करने की अपनी क्षमता की पुष्टि करें। " +"तुम्हारे उत्तर की प्रतीक्षा है मुझे.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "यह ईमेल एक अनुभाग संपादक द्वारा एक समीक्षक को याद दिलाने के लिए भेजा जाता है कि उनकी समीक्षा होने वाली है." +msgstr "" +"यह ईमेल एक अनुभाग संपादक द्वारा एक समीक्षक को याद दिलाने के लिए भेजा जाता है कि उनकी " +"समीक्षा होने वाली है." + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "सबमिशन समीक्षा रिमाइंडर" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) long: The translation is much longer than the original @@ -807,17 +1017,26 @@ msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"प्रस्तुत करने की आपकी समीक्षा के लिए हमारे अनुरोध का एक सौम्य अनुस्मारक, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. हम {$ reviewDueDate} द्वारा इस समीक्षा की उम्मीद कर रहे थे, और जैसे ही आप इसे तैयार करने वाले हैं, इसे प्राप्त करके प्रसन्न होंगे.
    \n" +"प्रस्तुत करने की आपकी समीक्षा के लिए हमारे अनुरोध का एक सौम्य अनुस्मारक, "" +"{$submissionTitle}," for {$contextName}. हम {$ reviewDueDate} द्वारा इस " +"समीक्षा की उम्मीद कर रहे थे, और जैसे ही आप इसे तैयार करने वाले हैं, इसे प्राप्त करके प्रसन्न " +"होंगे.
    \n" "
    \n" "Submission URL: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"कृपया जर्नल के काम में इस महत्वपूर्ण योगदान को पूरा करने की अपनी क्षमता की पुष्टि करें। तुम्हारे उत्तर की प्रतीक्षा है मुझे.
    \n" +"कृपया जर्नल के काम में इस महत्वपूर्ण योगदान को पूरा करने की अपनी क्षमता की पुष्टि करें। " +"तुम्हारे उत्तर की प्रतीक्षा है मुझे.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "यह ईमेल एक अनुभाग संपादक द्वारा एक समीक्षक को याद दिलाने के लिए भेजा जाता है कि उनकी समीक्षा होने वाली है." +msgstr "" +"यह ईमेल एक अनुभाग संपादक द्वारा एक समीक्षक को याद दिलाने के लिए भेजा जाता है कि उनकी " +"समीक्षा होने वाली है." + +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "ऑटोमेटेड सबमिशन रिव्यू रिमाइंडर" # (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')' # (pofilter) long: The translation is much longer than the original @@ -830,13 +1049,20 @@ msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"प्रस्तुत करने की आपकी समीक्षा के लिए हमारे अनुरोध का एक सौम्य अनुस्मारक, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. हम {$ reviewDueDate} द्वारा इस समीक्षा की उम्मीद कर रहे थे, और यह ईमेल स्वचालित रूप से जनरेट किया गया है और उस तारीख को पारित करने के साथ भेजा गया है। जैसे ही आप इसे तैयार करने में सक्षम होंगे, हम इसे प्राप्त करके प्रसन्न होंगे.
    \n" +"प्रस्तुत करने की आपकी समीक्षा के लिए हमारे अनुरोध का एक सौम्य अनुस्मारक, "" +"{$submissionTitle}," for {$contextName}. हम {$ reviewDueDate} द्वारा इस " +"समीक्षा की उम्मीद कर रहे थे, और यह ईमेल स्वचालित रूप से जनरेट किया गया है और उस तारीख " +"को पारित करने के साथ भेजा गया है। जैसे ही आप इसे तैयार करने में सक्षम होंगे, हम इसे प्राप्त " +"करके प्रसन्न होंगे.
    \n" "
    \n" -"यदि आपके पास जर्नल की वेब साइट के लिए आपका उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड नहीं है, तो आप अपना पासवर्ड रीसेट करने के लिए इस लिंक का उपयोग कर सकते हैं (जो तब आपके उपयोगकर्ता नाम के साथ आपको ईमेल किया जाएगा)। {$ PasswordResetUrl}
    \n" +"यदि आपके पास जर्नल की वेब साइट के लिए आपका उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड नहीं है, तो आप " +"अपना पासवर्ड रीसेट करने के लिए इस लिंक का उपयोग कर सकते हैं (जो तब आपके उपयोगकर्ता नाम " +"के साथ आपको ईमेल किया जाएगा)। {$ PasswordResetUrl}
    \n" "
    \n" "Submission URL: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"कृपया जर्नल के काम में इस महत्वपूर्ण योगदान को पूरा करने की अपनी क्षमता की पुष्टि करें। तुम्हारे उत्तर की प्रतीक्षा है मुझे.
    \n" +"कृपया जर्नल के काम में इस महत्वपूर्ण योगदान को पूरा करने की अपनी क्षमता की पुष्टि करें। " +"तुम्हारे उत्तर की प्रतीक्षा है मुझे.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -844,7 +1070,13 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "यह ईमेल स्वचालित रूप से तब भेजा जाता है जब एक समीक्षक की नियत तिथि समाप्त हो जाती है (सेटिंग्स> वर्कफ़्लो> समीक्षा के तहत समीक्षा विकल्प देखें) और एक-क्लिक समीक्षक पहुंच अक्षम है। अनुसूचित कार्यों को सक्षम और कॉन्फ़िगर किया जाना चाहिए (साइट कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल देखें)." +msgstr "" +"यह ईमेल स्वचालित रूप से तब भेजा जाता है जब एक समीक्षक की नियत तिथि समाप्त हो जाती है " +"(सेटिंग्स> वर्कफ़्लो> समीक्षा के तहत समीक्षा विकल्प देखें) और एक-क्लिक समीक्षक पहुंच अक्षम है। " +"अनुसूचित कार्यों को सक्षम और कॉन्फ़िगर किया जाना चाहिए (साइट कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल देखें)." + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "ऑटोमेटेड सबमिशन रिव्यू रिमाइंडर" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) long: The translation is much longer than the original @@ -857,11 +1089,16 @@ msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
    \n" "
    \n" -"प्रस्तुत करने की आपकी समीक्षा के लिए हमारे अनुरोध का एक सौम्य अनुस्मारक, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. हम {$ reviewDueDate} द्वारा इस समीक्षा की उम्मीद कर रहे थे, और यह ईमेल स्वचालित रूप से जनरेट किया गया है और उस तारीख को पारित करने के साथ भेजा गया है। जैसे ही आप इसे तैयार करने में सक्षम होंगे, हम इसे प्राप्त करके प्रसन्न होंगे.
    \n" +"प्रस्तुत करने की आपकी समीक्षा के लिए हमारे अनुरोध का एक सौम्य अनुस्मारक, "" +"{$submissionTitle}," for {$contextName}. हम {$ reviewDueDate} द्वारा इस " +"समीक्षा की उम्मीद कर रहे थे, और यह ईमेल स्वचालित रूप से जनरेट किया गया है और उस तारीख " +"को पारित करने के साथ भेजा गया है। जैसे ही आप इसे तैयार करने में सक्षम होंगे, हम इसे प्राप्त " +"करके प्रसन्न होंगे.
    \n" "
    \n" "Submission URL: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"कृपया पत्रिका के काम में इस महत्वपूर्ण योगदान को पूरा करने की अपनी क्षमता की पुष्टि करें। तुम्हारे उत्तर की प्रतीक्षा है मुझे.
    \n" +"कृपया पत्रिका के काम में इस महत्वपूर्ण योगदान को पूरा करने की अपनी क्षमता की पुष्टि करें। " +"तुम्हारे उत्तर की प्रतीक्षा है मुझे.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -869,7 +1106,13 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "यह ईमेल स्वचालित रूप से तब भेजा जाता है जब एक समीक्षक की नियत तिथि समाप्त हो जाती है (सेटिंग्स> वर्कफ़्लो> समीक्षा के तहत समीक्षा विकल्प देखें) और एक-क्लिक समीक्षक पहुंच सक्षम है। अनुसूचित कार्यों को सक्षम और कॉन्फ़िगर किया जाना चाहिए (साइट कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल देखें)." +msgstr "" +"यह ईमेल स्वचालित रूप से तब भेजा जाता है जब एक समीक्षक की नियत तिथि समाप्त हो जाती है " +"(सेटिंग्स> वर्कफ़्लो> समीक्षा के तहत समीक्षा विकल्प देखें) और एक-क्लिक समीक्षक पहुंच सक्षम है। " +"अनुसूचित कार्यों को सक्षम और कॉन्फ़िगर किया जाना चाहिए (साइट कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल देखें)." + +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "संपादक का निर्णय" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) newlines: Different line endings @@ -880,14 +1123,20 @@ msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"हम आपके सबमिशन के बारे में निर्णय ले चुके हैं to {$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" +"हम आपके सबमिशन के बारे में निर्णय ले चुके हैं to {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
    \n" "
    \n" "हमारा निर्णय है: सबमिशन को स्वीकार करना" # (pofilter) doublequoting: Different quotation marks # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "एक लेखक के संपादक या अनुभाग संपादक का यह ईमेल उन्हें अंतिम रूप से \"सबमिशन स्वीकार\" करने का निर्णय देता है." +msgstr "" +"एक लेखक के संपादक या अनुभाग संपादक का यह ईमेल उन्हें अंतिम रूप से \"सबमिशन स्वीकार\" करने " +"का निर्णय देता है." + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "संपादक का निर्णय" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) newlines: Different line endings @@ -898,7 +1147,8 @@ msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"हम आपके सबमिशन के बारे में निर्णय ले चुके हैं to {$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" +"हम आपके सबमिशन के बारे में निर्णय ले चुके हैं to {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
    \n" "
    \n" "Our decision is to: Send to Review
    \n" "
    \n" @@ -906,7 +1156,12 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "एक लेखक के संपादक या अनुभाग संपादक का यह ईमेल उन्हें सूचित करता है कि उनका प्रस्तुतिकरण बाहरी समीक्षा के लिए भेजा जा रहा है." +msgstr "" +"एक लेखक के संपादक या अनुभाग संपादक का यह ईमेल उन्हें सूचित करता है कि उनका प्रस्तुतिकरण " +"बाहरी समीक्षा के लिए भेजा जा रहा है." + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "संपादक का निर्णय" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) newlines: Different line endings @@ -918,13 +1173,19 @@ msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"आपके सबमिशन का संपादन, "{$submissionTitle}," पूरा है। अब हम इसे उत्पादन के लिए भेज रहे हैं.
    \n" +"आपके सबमिशन का संपादन, "{$submissionTitle}," पूरा है। अब हम इसे उत्पादन " +"के लिए भेज रहे हैं.
    \n" "
    \n" "Submission URL: {$submissionUrl}" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "एक लेखक के संपादक या अनुभाग संपादक का यह ईमेल उन्हें सूचित करता है कि उनका सबमिशन उत्पादन के लिए भेजा जा रहा है." +msgstr "" +"एक लेखक के संपादक या अनुभाग संपादक का यह ईमेल उन्हें सूचित करता है कि उनका सबमिशन " +"उत्पादन के लिए भेजा जा रहा है." + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "संपादक का निर्णय" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) newlines: Different line endings @@ -935,7 +1196,8 @@ msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"आपके द्वारा सबमिट किए जाने के संबंध में हम एक निर्णय पर पहुंच गए हैं {$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" +"आपके द्वारा सबमिट किए जाने के संबंध में हम एक निर्णय पर पहुंच गए हैं {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
    \n" "
    \n" "Our decision is: Revisions Required" @@ -943,7 +1205,12 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) escapes: Escapes in original () don't match escapes in translation ('\') msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "लेखक के संपादक या अनुभाग संपादक का यह ईमेल उन्हें अंतिम रूप देने के बारे में सूचित करता है, जो उनके प्रस्तुतिकरण के संबंध में आवश्यक \"संशोधन” है." +msgstr "" +"लेखक के संपादक या अनुभाग संपादक का यह ईमेल उन्हें अंतिम रूप देने के बारे में सूचित करता है, जो " +"उनके प्रस्तुतिकरण के संबंध में आवश्यक \"संशोधन” है." + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "संपादक का निर्णय" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) newlines: Different line endings @@ -954,7 +1221,8 @@ msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"आपके द्वारा सबमिट किए जाने के संबंध में हम एक निर्णय पर पहुंच गए हैं {$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" +"आपके द्वारा सबमिट किए जाने के संबंध में हम एक निर्णय पर पहुंच गए हैं {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
    \n" "
    \n" "हमारा निर्णय है: समीक्षा के लिए पुन: सबमिट करें" @@ -962,7 +1230,12 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) escapes: Escapes in original () don't match escapes in translation ('\') msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "लेखक के संपादक या अनुभाग संपादक का यह ईमेल उन्हें उनके जमा करने के बारे में अंतिम \"पुनर्निमित\" निर्णय के बारे में सूचित करता है." +msgstr "" +"लेखक के संपादक या अनुभाग संपादक का यह ईमेल उन्हें उनके जमा करने के बारे में अंतिम \"पुनर्निमित" +"\" निर्णय के बारे में सूचित करता है." + +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "संपादक का निर्णय" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) newlines: Different line endings @@ -973,7 +1246,8 @@ msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "{$authorName}:
    \n" "
    \n" -"आपके द्वारा सबमिट किए जाने के संबंध में हम एक निर्णय पर पहुंच गए हैं {$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" +"आपके द्वारा सबमिट किए जाने के संबंध में हम एक निर्णय पर पहुंच गए हैं {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
    \n" "
    \n" "हमारा निर्णय है: सबमिशन को अस्वीकार करना" @@ -981,7 +1255,9 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) escapes: Escapes in original () don't match escapes in translation ('\') msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "एक लेखक के संपादक या अनुभाग संपादक का यह ईमेल उन्हें उनके जमा करने के बारे में अंतिम \"गिरावट\" निर्णय के बारे में सूचित करता है." +msgstr "" +"एक लेखक के संपादक या अनुभाग संपादक का यह ईमेल उन्हें उनके जमा करने के बारे में अंतिम \"गिरावट" +"\" निर्णय के बारे में सूचित करता है." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.editorRecommendation.subject" @@ -997,12 +1273,15 @@ msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" "{$editors}:
    \n" "
    \n" -"को प्रस्तुत करने के संबंध में सिफारिश {$contextName}, "{$submissionTitle}" is: {$recommendation}" +"को प्रस्तुत करने के संबंध में सिफारिश {$contextName}, "{$submissionTitle}" " +"is: {$recommendation}" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "एडिटिंग या सेक्शन एडिटर्स की सिफारिश करने वाले एडिटर या सेक्शन एडिटर की सिफारिश से यह ईमेल उन्हें सबमिट करने से संबंधित अंतिम सिफारिश के बारे में सूचित करता है।." +msgstr "" +"एडिटिंग या सेक्शन एडिटर्स की सिफारिश करने वाले एडिटर या सेक्शन एडिटर की सिफारिश से यह " +"ईमेल उन्हें सबमिट करने से संबंधित अंतिम सिफारिश के बारे में सूचित करता है।." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.copyeditRequest.subject" @@ -1021,11 +1300,14 @@ msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:
    \n" "
    \n" -"I would ask that you undertake the copyediting of "{$submissionTitle}" for {$contextName} by following these steps.
    \n" +"I would ask that you undertake the copyediting of "{$submissionTitle}" +"" for {$contextName} by following these steps.
    \n" "1. नीचे दिए गए सबमिशन यूआरएल पर क्लिक करें.
    \n" -"2. ड्राफ्ट फ़ाइलों के तहत उपलब्ध किसी भी फाइल को खोलें और आवश्यकतानुसार अपनी कॉपी की गई चर्चाओं को जोड़ते हुए, अपनी प्रतिलिपि बनाएँ.
    \n" +"2. ड्राफ्ट फ़ाइलों के तहत उपलब्ध किसी भी फाइल को खोलें और आवश्यकतानुसार अपनी कॉपी की " +"गई चर्चाओं को जोड़ते हुए, अपनी प्रतिलिपि बनाएँ.
    \n" "3. Save copyedited file(s), and upload to Copyedited panel.
    \n" -"4. संपादक को सूचित करें कि सभी फाइलें तैयार हो गई हैं, और यह कि उत्पादन प्रक्रिया शुरू हो सकती है.
    \n" +"4. संपादक को सूचित करें कि सभी फाइलें तैयार हो गई हैं, और यह कि उत्पादन प्रक्रिया शुरू हो " +"सकती है.
    \n" "
    \n" "{$contextName} URL: {$contextUrl}
    \n" "Submission URL: {$submissionUrl}
    \n" @@ -1036,9 +1318,9 @@ msgstr "" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.copyeditRequest.description" msgstr "" -"यह ईमेल एक सेक्शन एडिटर द्वारा सबमिशन की कॉपीडिटर को सबमिट करने के लिए भेजा " -"जाता है ताकि वे कॉपीएडिटिंग करने की प्रक्रिया शुरू कर सकें। यह सबमिशन और इसे" -" एक्सेस करने के तरीके के बारे में जानकारी प्रदान करता है." +"यह ईमेल एक सेक्शन एडिटर द्वारा सबमिशन की कॉपीडिटर को सबमिट करने के लिए भेजा जाता है " +"ताकि वे कॉपीएडिटिंग करने की प्रक्रिया शुरू कर सकें। यह सबमिशन और इसे एक्सेस करने के तरीके " +"के बारे में जानकारी प्रदान करता है." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.layoutRequest.subject" @@ -1057,23 +1339,30 @@ msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:
    \n" "
    \n" -"The submission "{$submissionTitle}" to {$contextName} अब इन चरणों का पालन करके गैलियों की जरूरत है.
    \n" +"The submission "{$submissionTitle}" to {$contextName} अब इन चरणों " +"का पालन करके गैलियों की जरूरत है.
    \n" "1. नीचे दिए गए सबमिशन यूआरएल पर क्लिक करें.
    \n" -"2. जर्नल में लॉग इन करें और जर्नल के मानकों के अनुसार गैलिलियों को बनाने के लिए प्रोडक्शन रेडी फाइलों का उपयोग करें.
    \n" +"2. जर्नल में लॉग इन करें और जर्नल के मानकों के अनुसार गैलिलियों को बनाने के लिए प्रोडक्शन " +"रेडी फाइलों का उपयोग करें.
    \n" "3. गैलीज़ को गैली फ़ाइल्स अनुभाग में अपलोड करें.
    \n" -"4. प्रोडक्शन डिस्कशन का उपयोग करके संपादक को सूचित करें कि गैलिसियां अपलोड और तैयार हैं.
    \n" +"4. प्रोडक्शन डिस्कशन का उपयोग करके संपादक को सूचित करें कि गैलिसियां अपलोड और तैयार हैं." +"
    \n" "
    \n" "{$contextName} URL: {$contextUrl}
    \n" "Submission URL: {$submissionUrl}
    \n" "Username: {$participantUsername}
    \n" "
    \n" -"यदि आप इस समय यह कार्य करने में असमर्थ हैं या कोई प्रश्न हैं, तो कृपया मुझसे संपर्क करें। इस जर्नल में आपके योगदान के लिए धन्यवाद." +"यदि आप इस समय यह कार्य करने में असमर्थ हैं या कोई प्रश्न हैं, तो कृपया मुझसे संपर्क करें। इस " +"जर्नल में आपके योगदान के लिए धन्यवाद." # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "अनुभाग संपादक से लेआउट संपादक का यह ईमेल उन्हें सूचित करता है कि उन्हें एक सबमिशन पर लेआउट एडिटिंग का कार्य सौंपा गया है। यह सबमिशन और इसे एक्सेस करने के तरीके के बारे में जानकारी प्रदान करता है." +msgstr "" +"अनुभाग संपादक से लेआउट संपादक का यह ईमेल उन्हें सूचित करता है कि उन्हें एक सबमिशन पर लेआउट " +"एडिटिंग का कार्य सौंपा गया है। यह सबमिशन और इसे एक्सेस करने के तरीके के बारे में जानकारी " +"प्रदान करता है." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.layoutComplete.subject" @@ -1091,7 +1380,8 @@ msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
    \n" "
    \n" -"पांडुलिपि के लिए अब गैलीज़ तैयार की गई हैं, "{$submissionTitle}," for {$contextName} and are ready for proofreading.
    \n" +"पांडुलिपि के लिए अब गैलीज़ तैयार की गई हैं, "{$submissionTitle}," for " +"{$contextName} and are ready for proofreading.
    \n" "
    \n" "यदि आपके पास किसी तरह का प्रश्न है, तो कृपया मुझ से सम्पर्क करें.
    \n" "
    \n" @@ -1100,7 +1390,9 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "लेआउट संपादक से अनुभाग संपादक का यह ईमेल उन्हें सूचित करता है कि लेआउट प्रक्रिया पूरी हो गई है." +msgstr "" +"लेआउट संपादक से अनुभाग संपादक का यह ईमेल उन्हें सूचित करता है कि लेआउट प्रक्रिया पूरी हो गई " +"है." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.emailLink.subject" @@ -1111,13 +1403,19 @@ msgstr "संभावित ब्याज का आलेख" # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$number}, {$submissionTitle}, {$contextName}, {$volume}, {$articleUrl}, {$authorName}, {$year} # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "सोचा कि आपको देखने में दिलचस्पी हो सकती है "{$submissionTitle}" by {$authorName} published in Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) of {$contextName} at "{$articleUrl}"." +msgstr "" +"सोचा कि आपको देखने में दिलचस्पी हो सकती है "{$submissionTitle}" by " +"{$authorName} published in Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) of " +"{$contextName} at "{$articleUrl}"." # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "यह ईमेल टेम्प्लेट एक पंजीकृत पाठक को एक लेख के बारे में जानकारी भेजने का अवसर प्रदान करता है, जिसे कोई दिलचस्पी हो। यह रीडिंग टूल्स के माध्यम से उपलब्ध है और जर्नल मैनेजर द्वारा रीडिंग टूल्स एडमिनिस्ट्रेशन पेज में सक्षम होना चाहिए." +msgstr "" +"यह ईमेल टेम्प्लेट एक पंजीकृत पाठक को एक लेख के बारे में जानकारी भेजने का अवसर प्रदान करता " +"है, जिसे कोई दिलचस्पी हो। यह रीडिंग टूल्स के माध्यम से उपलब्ध है और जर्नल मैनेजर द्वारा " +"रीडिंग टूल्स एडमिनिस्ट्रेशन पेज में सक्षम होना चाहिए." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.subscriptionNotify.subject" @@ -1134,15 +1432,20 @@ msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
    \n" "
    \n" -"अब आप हमारी ऑनलाइन जर्नल मैनेजमेंट सिस्टम में {$contextName} के लिए एक सब्सक्राइबर के रूप में पंजीकृत हो गए हैं, निम्नलिखित सदस्यता के साथ:
    \n" +"अब आप हमारी ऑनलाइन जर्नल मैनेजमेंट सिस्टम में {$contextName} के लिए एक सब्सक्राइबर के रूप " +"में पंजीकृत हो गए हैं, निम्नलिखित सदस्यता के साथ:
    \n" "
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" "
    \n" -"केवल ग्राहकों के लिए उपलब्ध सामग्री तक पहुँचने के लिए, सिस्टम में अपने यूज़रनेम के साथ लॉग इन करें, "{$username}".
    \n" +"केवल ग्राहकों के लिए उपलब्ध सामग्री तक पहुँचने के लिए, सिस्टम में अपने यूज़रनेम के साथ लॉग इन " +"करें, "{$username}".
    \n" "
    \n" -"एक बार जब आप सिस्टम में लॉग इन कर लेते हैं तो आप किसी भी बिंदु पर अपना प्रोफ़ाइल विवरण और पासवर्ड बदल सकते हैं.
    \n" +"एक बार जब आप सिस्टम में लॉग इन कर लेते हैं तो आप किसी भी बिंदु पर अपना प्रोफ़ाइल विवरण " +"और पासवर्ड बदल सकते हैं.
    \n" "
    \n" -"कृपया ध्यान दें कि यदि आपके पास एक संस्थागत सदस्यता है, तो आपके संस्थान में उपयोगकर्ताओं को लॉग इन करने की कोई आवश्यकता नहीं है, क्योंकि सदस्यता सामग्री के लिए अनुरोध स्वचालित रूप से सिस्टम द्वारा प्रमाणित किया जाएगा।.
    \n" +"कृपया ध्यान दें कि यदि आपके पास एक संस्थागत सदस्यता है, तो आपके संस्थान में उपयोगकर्ताओं को " +"लॉग इन करने की कोई आवश्यकता नहीं है, क्योंकि सदस्यता सामग्री के लिए अनुरोध स्वचालित रूप " +"से सिस्टम द्वारा प्रमाणित किया जाएगा।.
    \n" "
    \n" "यदि आपके कोई प्रश्न हैं, तो कृपया मुझसे बेझिझक संपर्क करें.
    \n" "
    \n" @@ -1152,7 +1455,9 @@ msgstr "" # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "यह ईमेल एक पंजीकृत पाठक को सूचित करता है कि प्रबंधक ने उनके लिए एक सदस्यता बनाई है। यह एक्सेस के लिए निर्देशों के साथ जर्नल का URL प्रदान करता है." +msgstr "" +"यह ईमेल एक पंजीकृत पाठक को सूचित करता है कि प्रबंधक ने उनके लिए एक सदस्यता बनाई है। यह " +"एक्सेस के लिए निर्देशों के साथ जर्नल का URL प्रदान करता है." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start @@ -1170,7 +1475,10 @@ msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Readers:
    \n" "
    \n" -"{$contextName} निम्नलिखित मुद्दे पर सिर्फ एक ओपन एक्सेस फॉर्मेट में उपलब्ध कराया गया है। हम आपको यहां सामग्री की तालिका की समीक्षा करने के लिए आमंत्रित करते हैं और फिर लेख और रुचि की वस्तुओं की समीक्षा करने के लिए हमारी वेब साइट ({$contextUrl}) पर जाएं।.
    \n" +"{$contextName} निम्नलिखित मुद्दे पर सिर्फ एक ओपन एक्सेस फॉर्मेट में उपलब्ध कराया गया है। " +"हम आपको यहां सामग्री की तालिका की समीक्षा करने के लिए आमंत्रित करते हैं और फिर लेख और " +"रुचि की वस्तुओं की समीक्षा करने के लिए हमारी वेब साइट ({$contextUrl}) पर जाएं।.
    \n" "
    \n" "हमारे काम में निरंतर रुचि के लिए धन्यवाद,
    \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -1178,8 +1486,11 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "emails.openAccessNotify.description" msgstr "" -"यह ईमेल उन पंजीकृत पाठकों को भेजा जाता है, जिन्होंने किसी अंक पर खुली पहुंच " -"बनने पर अधिसूचना ईमेल प्राप्त करने का अनुरोध किया है." +"यह ईमेल उन पंजीकृत पाठकों को भेजा जाता है, जिन्होंने किसी अंक पर खुली पहुंच बनने पर " +"अधिसूचना ईमेल प्राप्त करने का अनुरोध किया है." + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "सदस्यता समाप्ति की सूचना" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) long: The translation is much longer than the original @@ -1197,7 +1508,9 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
    \n" "Expiry date: {$expiryDate}
    \n" "
    \n" -"इस पत्रिका तक अपनी पहुंच की निरंतरता सुनिश्चित करने के लिए, कृपया वेबसाइट पर जाएं और अपनी सदस्यता को नवीनीकृत करें। आप अपने उपयोगकर्ता नाम के साथ सिस्टम में लॉग इन करने में सक्षम हैं, "{$username}".
    \n" +"इस पत्रिका तक अपनी पहुंच की निरंतरता सुनिश्चित करने के लिए, कृपया वेबसाइट पर जाएं और " +"अपनी सदस्यता को नवीनीकृत करें। आप अपने उपयोगकर्ता नाम के साथ सिस्टम में लॉग इन करने में " +"सक्षम हैं, "{$username}".
    \n" "
    \n" "यदि आपके कोई प्रश्न हैं, तो कृपया मुझसे बेझिझक संपर्क करें.
    \n" "
    \n" @@ -1206,7 +1519,12 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "यह ईमेल एक ग्राहक को सूचित करता है कि उनकी सदस्यता जल्द ही समाप्त हो जाएगी। यह एक्सेस के लिए निर्देशों के साथ जर्नल का URL प्रदान करता है." +msgstr "" +"यह ईमेल एक ग्राहक को सूचित करता है कि उनकी सदस्यता जल्द ही समाप्त हो जाएगी। यह एक्सेस " +"के लिए निर्देशों के साथ जर्नल का URL प्रदान करता है." + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "सदस्यता समाप्त हो गई" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) long: The translation is much longer than the original @@ -1224,7 +1542,8 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
    \n" "Expiry date: {$expiryDate}
    \n" "
    \n" -"अपनी सदस्यता को नवीनीकृत करने के लिए, कृपया जर्नल वेबसाइट पर जाएं। आप अपने उपयोगकर्ता नाम के साथ सिस्टम में लॉग इन करने में सक्षम हैं, "{$username}".
    \n" +"अपनी सदस्यता को नवीनीकृत करने के लिए, कृपया जर्नल वेबसाइट पर जाएं। आप अपने उपयोगकर्ता " +"नाम के साथ सिस्टम में लॉग इन करने में सक्षम हैं, "{$username}".
    \n" "
    \n" "यदि आपके कोई प्रश्न हैं, तो कृपया मुझसे बेझिझक संपर्क करें.
    \n" "
    \n" @@ -1233,7 +1552,12 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "यह ईमेल एक ग्राहक को सूचित करता है कि उनकी सदस्यता समाप्त हो गई है। यह एक्सेस के लिए निर्देशों के साथ जर्नल का URL प्रदान करता है." +msgstr "" +"यह ईमेल एक ग्राहक को सूचित करता है कि उनकी सदस्यता समाप्त हो गई है। यह एक्सेस के लिए " +"निर्देशों के साथ जर्नल का URL प्रदान करता है." + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "सदस्यता समाप्त - अंतिम अनुस्मारक" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) long: The translation is much longer than the original @@ -1252,7 +1576,8 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
    \n" "Expiry date: {$expiryDate}
    \n" "
    \n" -"अपनी सदस्यता को नवीनीकृत करने के लिए, कृपया जर्नल वेबसाइट पर जाएं। आप अपने उपयोगकर्ता नाम के साथ सिस्टम में लॉग इन करने में सक्षम हैं, "{$username}".
    \n" +"अपनी सदस्यता को नवीनीकृत करने के लिए, कृपया जर्नल वेबसाइट पर जाएं। आप अपने उपयोगकर्ता " +"नाम के साथ सिस्टम में लॉग इन करने में सक्षम हैं, "{$username}".
    \n" "
    \n" "यदि आपके कोई प्रश्न हैं, तो कृपया मुझसे बेझिझक संपर्क करें.
    \n" "
    \n" @@ -1261,7 +1586,12 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "यह ईमेल एक ग्राहक को सूचित करता है कि उनकी सदस्यता समाप्त हो गई है। यह एक्सेस के लिए निर्देशों के साथ जर्नल का URL प्रदान करता है." +msgstr "" +"यह ईमेल एक ग्राहक को सूचित करता है कि उनकी सदस्यता समाप्त हो गई है। यह एक्सेस के लिए " +"निर्देशों के साथ जर्नल का URL प्रदान करता है." + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "सदस्यता खरीद: व्यक्तिगत" # (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end # (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')' @@ -1271,7 +1601,8 @@ msgstr "यह ईमेल एक ग्राहक को सूचित क # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"निम्नलिखित विवरण के साथ {$ contextName} के लिए एक व्यक्तिगत सदस्यता ऑनलाइन खरीदी गई है।
    \n" +"निम्नलिखित विवरण के साथ {$ contextName} के लिए एक व्यक्तिगत सदस्यता ऑनलाइन खरीदी " +"गई है।
    \n" "
    \n" "Subscription Type:
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" @@ -1285,12 +1616,17 @@ msgstr "" "इस सदस्यता को देखने या संपादित करने के लिए, कृपया निम्न URL का उपयोग करें.
    \n" "
    \n" "Subscription URL: {$subscriptionUrl}
    \n" -"" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" -msgstr "यह ईमेल सदस्यता प्रबंधक को सूचित करता है कि एक व्यक्तिगत सदस्यता ऑनलाइन खरीदी गई है। यह सदस्यता के बारे में सारांश जानकारी और खरीदी गई सदस्यता के लिए त्वरित पहुंच लिंक प्रदान करता है." +msgstr "" +"यह ईमेल सदस्यता प्रबंधक को सूचित करता है कि एक व्यक्तिगत सदस्यता ऑनलाइन खरीदी गई है। " +"यह सदस्यता के बारे में सारांश जानकारी और खरीदी गई सदस्यता के लिए त्वरित पहुंच लिंक प्रदान " +"करता है." + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "सदस्यता खरीद: व्यक्तिगत" # (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end # (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')' @@ -1302,7 +1638,9 @@ msgstr "यह ईमेल सदस्यता प्रबंधक को # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" -"निम्नलिखित विवरण के साथ {$contextName} के लिए एक संस्थागत सदस्यता ऑनलाइन खरीदी गई है। इस सदस्यता को सक्रिय करने के लिए, कृपया दिए गए सदस्यता URL का उपयोग करें और सदस्यता की स्थिति को 'सक्रिय' पर सेट करें.
    \n" +"निम्नलिखित विवरण के साथ {$contextName} के लिए एक संस्थागत सदस्यता ऑनलाइन खरीदी गई " +"है। इस सदस्यता को सक्रिय करने के लिए, कृपया दिए गए सदस्यता URL का उपयोग करें और " +"सदस्यता की स्थिति को 'सक्रिय' पर सेट करें.
    \n" "
    \n" "Subscription Type:
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" @@ -1326,12 +1664,17 @@ msgstr "" "इस सदस्यता को देखने या संपादित करने के लिए, कृपया निम्न URL का उपयोग करें.
    \n" "
    \n" "सदस्यता URL: {$subscriptionUrl}
    \n" -"" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" -msgstr "यह ईमेल सदस्यता प्रबंधक को सूचित करता है कि एक संस्थागत सदस्यता ऑनलाइन खरीदी गई है। यह सदस्यता के बारे में सारांश जानकारी और खरीदी गई सदस्यता के लिए त्वरित पहुंच लिंक प्रदान करता है." +msgstr "" +"यह ईमेल सदस्यता प्रबंधक को सूचित करता है कि एक संस्थागत सदस्यता ऑनलाइन खरीदी गई है। यह " +"सदस्यता के बारे में सारांश जानकारी और खरीदी गई सदस्यता के लिए त्वरित पहुंच लिंक प्रदान " +"करता है." + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "सदस्यता नवीनीकरण: व्यक्तिगत" # (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end # (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')' @@ -1341,7 +1684,8 @@ msgstr "यह ईमेल सदस्यता प्रबंधक को # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" -"निम्नलिखित विवरण के साथ {$contextName} के लिए एक व्यक्तिगत सदस्यता ऑनलाइन नवीनीकृत की गई है.
    \n" +"निम्नलिखित विवरण के साथ {$contextName} के लिए एक व्यक्तिगत सदस्यता ऑनलाइन नवीनीकृत " +"की गई है.
    \n" "
    \n" "Subscription Type:
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" @@ -1355,12 +1699,17 @@ msgstr "" "इस सदस्यता को देखने या संपादित करने के लिए, कृपया निम्न URL का उपयोग करें.
    \n" "
    \n" "सदस्यता URL: {$subscriptionUrl}
    \n" -"" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" -msgstr "यह ईमेल सदस्यता प्रबंधक को सूचित करता है कि एक व्यक्तिगत सदस्यता ऑनलाइन नवीनीकृत हो गई है। यह सदस्यता के बारे में सारांश जानकारी और नवीनीकृत सदस्यता के लिए एक त्वरित पहुँच लिंक प्रदान करता है." +msgstr "" +"यह ईमेल सदस्यता प्रबंधक को सूचित करता है कि एक व्यक्तिगत सदस्यता ऑनलाइन नवीनीकृत हो गई " +"है। यह सदस्यता के बारे में सारांश जानकारी और नवीनीकृत सदस्यता के लिए एक त्वरित पहुँच लिंक " +"प्रदान करता है." + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "सदस्यता नवीनीकरण: व्यक्तिगत" # (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end # (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')' @@ -1370,7 +1719,8 @@ msgstr "यह ईमेल सदस्यता प्रबंधक को # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"निम्नलिखित विवरण के साथ {$contextName} के लिए एक संस्थागत सदस्यता ऑनलाइन नवीनीकृत की गई है.
    \n" +"निम्नलिखित विवरण के साथ {$contextName} के लिए एक संस्थागत सदस्यता ऑनलाइन नवीनीकृत " +"की गई है.
    \n" "
    \n" "Subscription Type:
    \n" "{$subscriptionType}
    \n" @@ -1394,12 +1744,17 @@ msgstr "" "इस सदस्यता को देखने या संपादित करने के लिए, कृपया निम्न URL का उपयोग करें.
    \n" "
    \n" "सदस्यता URL: {$subscriptionUrl}
    \n" -"" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" -msgstr "यह ईमेल सदस्यता प्रबंधक को सूचित करता है कि एक संस्थागत सदस्यता ऑनलाइन नवीनीकृत की गई है। यह सदस्यता के बारे में सारांश जानकारी और नवीनीकृत सदस्यता के लिए एक त्वरित पहुँच लिंक प्रदान करता है." +msgstr "" +"यह ईमेल सदस्यता प्रबंधक को सूचित करता है कि एक संस्थागत सदस्यता ऑनलाइन नवीनीकृत की गई " +"है। यह सदस्यता के बारे में सारांश जानकारी और नवीनीकृत सदस्यता के लिए एक त्वरित पहुँच लिंक " +"प्रदान करता है." + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "प्रशस्ति संपादन" # (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end # (pofilter) brackets: Added '{', '}' @@ -1411,7 +1766,8 @@ msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" "{$authorFirstName},
    \n" "
    \n" -"क्या आप कृपया अपने लेख, {$submissionTitle} से निम्न संदर्भ के लिए उचित उद्धरण के साथ हमें सत्यापित या प्रदान कर सकते हैं।:
    \n" +"क्या आप कृपया अपने लेख, {$submissionTitle} से निम्न संदर्भ के लिए उचित उद्धरण के साथ हमें " +"सत्यापित या प्रदान कर सकते हैं।:
    \n" "
    \n" "{$rawCitation}
    \n" "
    \n" @@ -1419,11 +1775,15 @@ msgstr "" "
    \n" "{$userFirstName}
    \n" "कॉपी संपादक, {$contextName}
    \n" -"" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "यह ईमेल लेखकों से संदर्भों के बारे में अतिरिक्त जानकारी का अनुरोध करने के लिए प्रतिलिपिलेखकों को अनुमति देता है." +msgstr "" +"यह ईमेल लेखकों से संदर्भों के बारे में अतिरिक्त जानकारी का अनुरोध करने के लिए प्रतिलिपिलेखकों " +"को अनुमति देता है." + +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "संशोधित संस्करण अपलोड किया गया" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) newlines: Different line endings @@ -1433,7 +1793,8 @@ msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "संपादकों:
    \n" "
    \n" -"का संशोधित संस्करण "{$submissionTitle}" लेखक द्वारा अपलोड किया गया है {$ authorName}.
    \n" +"का संशोधित संस्करण "{$submissionTitle}" लेखक द्वारा अपलोड किया गया है {$ " +"authorName}.
    \n" "
    \n" "सबमिशन URL: {$submissionUrl}
    \n" "
    \n" @@ -1441,7 +1802,9 @@ msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "यह ईमेल स्वचालित रूप से असाइन किए गए संपादक को भेजा जाता है जब लेखक किसी लेख का संशोधित संस्करण अपलोड करता है." +msgstr "" +"यह ईमेल स्वचालित रूप से असाइन किए गए संपादक को भेजा जाता है जब लेखक किसी लेख का " +"संशोधित संस्करण अपलोड करता है." # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$contextName} @@ -1458,6 +1821,9 @@ msgstr "कृपया अपना संदेश लिखें." msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "सूचना केंद्र मैसेज लिस्टबिल्डर में प्रयुक्त डिफ़ॉल्ट (रिक्त) संदेश." +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "संपादक का निर्णय" + # (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end # (pofilter) startwhitespace: Different whitespace at the start # (pofilter) brackets: Added '{', '}' @@ -1471,99 +1837,27 @@ msgstr "" "\t\t\t{$authorName}:
    \n" "
    \n" -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" msgstr "" -"यह ईमेल स्वचालित रूप से संपादकों और पत्रिका प्रबंधकों को मासिक रूप से भेजा " -"जाता है ताकि उन्हें एक प्रणाली स्वास्थ्य अवलोकन प्रदान किया जा सके।" +"यह ईमेल लेखक को भेजा जाता है अगर संपादक समीक्षा के चरण से पहले शुरू में अपने प्रस्तुतिकरण को " +"कम कर देता है" msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" msgstr "{$ माह}, {$ वर्ष} के लिए संपादकीय गतिविधि" -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" -"यह ईमेल लेखक को भेजा जाता है अगर संपादक समीक्षा के चरण से पहले शुरू में अपने " -"प्रस्तुतिकरण को कम कर देता है" - -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" -msgstr "संपादक का निर्णय" - -msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" -msgstr "संशोधित संस्करण अपलोड किया गया" - -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" -msgstr "प्रशस्ति संपादन" - -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" -msgstr "सदस्यता नवीनीकरण: व्यक्तिगत" - -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" -msgstr "सदस्यता नवीनीकरण: व्यक्तिगत" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" -msgstr "सदस्यता खरीद: व्यक्तिगत" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" -msgstr "सदस्यता खरीद: व्यक्तिगत" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" -msgstr "सदस्यता समाप्त - अंतिम अनुस्मारक" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" -msgstr "सदस्यता समाप्त हो गई" - -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" -msgstr "सदस्यता समाप्ति की सूचना" - -msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" -msgstr "संपादक का निर्णय" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" -msgstr "संपादक का निर्णय" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" -msgstr "संपादक का निर्णय" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" -msgstr "संपादक का निर्णय" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" -msgstr "संपादक का निर्णय" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" -msgstr "संपादक का निर्णय" - -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "ऑटोमेटेड सबमिशन रिव्यू रिमाइंडर" - -msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" -msgstr "ऑटोमेटेड सबमिशन रिव्यू रिमाइंडर" - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" -msgstr "सबमिशन समीक्षा रिमाइंडर" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" -msgstr "लेख समीक्षा का अनुरोध" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "लेख समीक्षा का अनुरोध" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" -msgstr "लेख समीक्षा का अनुरोध" - -msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" -msgstr "लेख समीक्षा का अनुरोध" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "लेख समीक्षा का अनुरोध" - -msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" -msgstr "लेख समीक्षा का अनुरोध" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" +"यह ईमेल स्वचालित रूप से संपादकों और पत्रिका प्रबंधकों को मासिक रूप से भेजा जाता है ताकि " +"उन्हें एक प्रणाली स्वास्थ्य अवलोकन प्रदान किया जा सके।" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" -msgstr "लेख समीक्षा का अनुरोध" +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "" -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "सबमिशन स्वीकृति" +msgid "emails.announcement.body" +msgstr "" -msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" -msgstr "पासवर्ड रीसेट पुष्टि" +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "" diff --git a/locale/hi_IN/locale.po b/locale/hi_IN/locale.po index a42496fa756..5b1be07789a 100644 --- a/locale/hi_IN/locale.po +++ b/locale/hi_IN/locale.po @@ -13,6 +13,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "context.current" msgstr "वर्तमान जर्नल:" @@ -21,6 +24,12 @@ msgstr "वर्तमान जर्नल:" msgid "context.select" msgstr "किसी अन्य जर्नल पर जाएं:" +msgid "navigation.categories" +msgstr "श्रेणियाँ" + +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "ब्राउज़" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "reviewer.article.enterReviewForm" msgstr "समीक्षा फ़ॉर्म भरने के लिए आइकन पर क्लिक करें।" @@ -29,20 +38,67 @@ msgstr "समीक्षा फ़ॉर्म भरने के लिए msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" msgstr "कृपया आवश्यक क्षेत्र भरें।" +msgid "common.software" +msgstr "ओपन जर्नल सिस्टम" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "common.confirmComplete" -msgstr "क्या आप वाकई इस कार्य को पूरा करना चाहते हैं? आप बाद में बदलाव करने में सक्षम नहीं हो सकते हैं।" +msgstr "" +"क्या आप वाकई इस कार्य को पूरा करना चाहते हैं? आप बाद में बदलाव करने में सक्षम नहीं हो सकते " +"हैं।" + +msgid "common.payment" +msgstr "भुगतान" + +msgid "common.payments" +msgstr "भुगतान" + +msgid "common.homePageHeader.altText" +msgstr "मुख पृष्ठ का शीर्ष लेख" + +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "जर्नल मुखपृष्ठ छवि" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "navigation.journalHelp" msgstr "जर्नल मदद" +msgid "navigation.current" +msgstr "वर्तमान" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "navigation.otherJournals" msgstr "अन्य जर्नल्स" +msgid "navigation.browseByIssue" +msgstr "अंक द्वारा" + +msgid "navigation.browseByAuthor" +msgstr "लेखक द्वारा" + +msgid "navigation.infoForAuthors" +msgstr "लेखकों के लिए" + +msgid "navigation.infoForLibrarians" +msgstr "लाइब्रेरियन के लिए" + +msgid "navigation.competingInterestGuidelines" +msgstr "प्रतिस्पर्धा संबंधी दिशानिर्देश" + +msgid "navigation.infoForAuthors.long" +msgstr "लेखकों के लिए सूचना" + +msgid "navigation.infoForLibrarians.long" +msgstr "लाइब्रेरियन के लिए सूचना" + +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "जर्नल के बारे में छोड़ें" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "वर्तमान अंक पर छोड़ें" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "सौंपे नहीं गए" @@ -51,6 +107,18 @@ msgstr "सौंपे नहीं गए" msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" msgstr "सौंपे नहीं गए" +msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" +msgstr "सबमिशन में संपादन" + +msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" +msgstr "संपादन में" + +msgid "common.queue.long.submissionsInReview" +msgstr "सबमिशन में समीक्षा" + +msgid "common.queue.short.submissionsInReview" +msgstr "समीक्षा में" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "common.queue.long.submissionsArchives" msgstr "पुरालेख" @@ -59,23 +127,77 @@ msgstr "पुरालेख" msgid "common.queue.short.submissionsArchives" msgstr "पुरालेख" +msgid "common.queue.long.active" +msgstr "सक्रिय" + +msgid "common.queue.short.active" +msgstr "सक्रिय" + +msgid "common.queue.long.completed" +msgstr "पुरालेख" + +msgid "common.queue.short.completed" +msgstr "पुरालेख" + +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "नियुक्त संपादक" + +msgid "section.section" +msgstr "खंड" + +msgid "section.sections" +msgstr "खंड" + +msgid "section.title" +msgstr "खंड शीर्षक" + +msgid "section.abbreviation" +msgstr "संक्षिप्तीकरण" + # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(उदाहरण के लिए, लेख = एआरटी)" +msgid "section.policy" +msgstr "खंड नीति" + +msgid "article.article" +msgstr "लेख" + +msgid "article.articles" +msgstr "लेखों" + +msgid "common.publication" +msgstr "लेख" + +msgid "common.publications" +msgstr "लेखों" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "article.submissionId" msgstr "सबमिशन आईडी" +msgid "article.title" +msgstr "शीर्षक" + +msgid "article.authors" +msgstr "लेखक" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "article.indexingInformation" msgstr "अनुक्रमण जानकारी" +msgid "article.metadata" +msgstr "मेटाडाटा" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "article.journalSection" msgstr "जर्नल अनुभाग" +msgid "article.file" +msgstr "फ़ाइल" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "article.suppFile" msgstr "अनुपूरक फ़ाइल" @@ -91,25 +213,82 @@ msgstr "अनुपूरक फ़ाइल (s)" msgid "article.suppFilesAbbrev" msgstr "Supp. फाइलें" +msgid "article.discipline" +msgstr "शैक्षणिक अनुशासन और उप-विषयों" + +msgid "article.subject" +msgstr "संकेत शब्द" + +msgid "article.coverage" +msgstr "कवरेज" + +msgid "article.type" +msgstr "प्रकार, विधि या दृष्टिकोण" + +msgid "article.language" +msgstr "भाषा" + # (pofilter) short: The translation is much shorter than the original # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start msgid "article.sectionEditor" msgstr "SE" +msgid "article.commentsToEditor" +msgstr "लेखक की टिप्पणी" + +msgid "article.submission" +msgstr "सबमिशन" + +msgid "article.submissions" +msgstr "सबमिशन्स" + +msgid "article.details" +msgstr "विवरण" + +msgid "article.abstract" +msgstr "सार" + +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "आवरण छवि" + # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start msgid "article.accessLogoOpen.altText" msgstr "ओपन एक्सेस" +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "उपयोग प्रतिबंधित" + # (pofilter) short: The translation is much shorter than the original # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "article.comments.sectionDefault" msgstr "डिफॉल्ट" +msgid "article.comments.disable" +msgstr "अक्षम" + +msgid "article.comments.enable" +msgstr "सक्षम" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "article.fontSize" msgstr "फ़ॉन्ट आकार" +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "छोटा" + +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "मध्यम" + +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "बड़ा" + +msgid "article.return" +msgstr "लेख विवरण पर लौटें" + +msgid "category.category" +msgstr "श्रेणियाँ" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submission.submissionEditing" msgstr "सबमिशन एडिटिंग" @@ -118,6 +297,9 @@ msgstr "सबमिशन एडिटिंग" msgid "submission.changeSection" msgstr "में बदलो" +msgid "submission.sent" +msgstr "भेज दिया" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submission.editorDecision" msgstr "संपादक का निर्णय" @@ -141,23 +323,41 @@ msgstr "लेखक को सूचित करें" msgid "submission.notifyEditor" msgstr "संपादक को सूचित करें" +msgid "submission.editorAuthorRecord" +msgstr "संपादक / लेखक ईमेल रिकॉर्ड" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submission.reviewersVersion" msgstr "समीक्षक की फ़ाइल का एनोटेटेड संस्करण" +msgid "submission.postReviewVersion" +msgstr "फ़ाइल की समीक्षा के बाद का संस्करण" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submission.editorVersion" msgstr "संपादक संस्करण" +msgid "submission.authorsRevisedVersion" +msgstr "लेखक का फ़ाइल का संशोधित संस्करण" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submission.authorVersion" msgstr "लेखक संस्करण" +msgid "submission.copyediting" +msgstr "प्रतिलिपि संपादन" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start msgid "submission.copyedit" msgstr "प्रतिलिपि संपादन करना" +msgid "submission.proofreading" +msgstr "प्रूफ़रीडिंग" + +msgid "submission.scheduling" +msgstr "निर्धारण" + # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$issueName} @@ -172,10 +372,25 @@ msgstr "{$issueName} में प्रकाशन के लिए निर msgid "submission.scheduledIn.tba" msgstr "(TBA)" +msgid "submissions.step1" +msgstr "चरण 1" + +msgid "submissions.step3" +msgstr "चरण 3" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submissions.queuedReview" msgstr "समीक्षा में" +msgid "submissions.published" +msgstr "प्रकाशित" + +msgid "submissions.initial" +msgstr "प्रारंभिक" + +msgid "submissions.proofread" +msgstr "प्रूफ़ संशोधित करना" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submissions.initialProof" msgstr "प्रारंभिक प्रमाण" @@ -188,6 +403,9 @@ msgstr "पोस्ट-लेखक" msgid "submissions.reviewRound" msgstr "समीक्षा दौर" +msgid "submissions.proof" +msgstr "प्रमाण" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submissions.editorDecision" msgstr "संपादक का निर्णय" @@ -212,10 +430,19 @@ msgstr "लेआउट संपादित किया गया" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "प्रूफ़रीड" +msgid "submission.search" +msgstr "लेख खोज" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "journal.currentIssue" msgstr "वर्तमान अंक" +msgid "context.contexts" +msgstr "जर्नल्स" + +msgid "journal.path" +msgstr "पथ" + # (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end msgid "context.context" msgstr "जर्नल" @@ -225,6 +452,12 @@ msgstr "जर्नल" msgid "journal.issn" msgstr "ISSN" +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "सभी अंक देखें" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "अनुरोधित गैली प्रूफ़ नहीं मिली।" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" msgstr "इस जर्नल में बिना किसी भूमिका वाले उपयोगकर्ताओं को शामिल करें।" @@ -233,6 +466,12 @@ msgstr "इस जर्नल में बिना किसी भूमि msgid "user.profile.profileImage" msgstr "प्रोफ़ाइल छवि" +msgid "user.showAllJournals" +msgstr "मेरी जर्नल्स दिखाएँ" + +msgid "user.registerForOtherJournals" +msgstr "अन्य जर्नल्स के लिए पंजीकरण करें" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "user.reviewerPrompt" @@ -247,9 +486,7 @@ msgstr "हां, {$ userGroup} भूमिका का अनुरोध # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "" -"हां, मैं इस जर्नल को सबमिशन्स की समीक्षा करने के अनुरोधों के साथ संपर्क करना " -"चाहूंगा।" +msgstr "हां, मैं इस जर्नल को सबमिशन्स की समीक्षा करने के अनुरोधों के साथ संपर्क करना चाहूंगा।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -262,12 +499,17 @@ msgstr "निम्नलिखित भूमिकाओं का अनु # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "यदि आपने किसी भी जर्नल में एक समीक्षक बनने का अनुरोध किया है, तो कृपया अपने विषय के हितों को दर्ज करें।" +msgstr "" +"यदि आपने किसी भी जर्नल में एक समीक्षक बनने का अनुरोध किया है, तो कृपया अपने विषय के " +"हितों को दर्ज करें।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "user.myJournals" msgstr "मेरी जर्नल्स" +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "मेरी सदस्यता प्रबंधित करें" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "user.noRoles.chooseJournal" @@ -276,16 +518,27 @@ msgstr "आपका खाता वर्तमान में किसी # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "आपके खाते में वर्तमान में इस जर्नल के लिए कोई भूमिका नहीं है। कृपया नीचे दिए गए कार्यों में से चुनें:" +msgstr "" +"आपके खाते में वर्तमान में इस जर्नल के लिए कोई भूमिका नहीं है। कृपया नीचे दिए गए कार्यों में से " +"चुनें:" + +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "प्रस्ताव प्रस्तुत करें" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" msgstr "एक लेख सबमिट करें: लेखक पंजीकरण वर्तमान में अक्षम है।" +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "एक समीक्षक के रूप में पंजीकृत करें" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" msgstr "एक समीक्षक के रूप में पंजीकरण करें: वर्तमान में समीक्षक पंजीकरण अक्षम है।" +msgid "user.role.manager" +msgstr "जर्नल प्रबंधक" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "user.role.subEditor" msgstr "अनुभाग संपादक" @@ -294,6 +547,9 @@ msgstr "अनुभाग संपादक" msgid "user.role.subscriptionManager" msgstr "सदस्यता प्रबंधक" +msgid "user.role.managers" +msgstr "जर्नल प्रबंधकों" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "user.role.subEditors" msgstr "अनुभाग संपादक" @@ -310,6 +566,24 @@ msgstr "जर्नल सहायक" msgid "user.role.journalAssistants" msgstr "जर्नल सहायकों" +msgid "issue.issue" +msgstr "अंक" + +msgid "issue.issues" +msgstr "अंक" + +msgid "issue.title" +msgstr "शीर्षक" + +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "View {$identification}" + +msgid "issue.volume" +msgstr "वाल्यूम" + +msgid "issue.number" +msgstr "संख्या" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start @@ -322,18 +596,36 @@ msgstr "खंड" msgid "issue.no" msgstr "No." +msgid "issue.year" +msgstr "वर्ष" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "issue.noIssues" msgstr "कोई अंक नहीं" +msgid "issue.toc" +msgstr "सामग्री की तालिका" + +msgid "issue.abstract" +msgstr "सार" + +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "आवरण पृष्ठ" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "issue.fullIssue" msgstr "पूर्ण अंक" +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "अंक डाउनलोड" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "issue.viewIssue" msgstr "अंक देखें" +msgid "issue.return" +msgstr "अंक विवरण पर लौटें" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "subscriptionTypes.currency" msgstr "मुद्रा" @@ -354,6 +646,9 @@ msgstr "महीना" msgid "subscriptionTypes.months" msgstr "महीना" +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "गैर समाप्त" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "subscriptionTypes.format" msgstr "स्वरूप" @@ -366,6 +661,18 @@ msgstr "ऑनलाइन" msgid "subscriptionTypes.format.print" msgstr "प्रिंट" +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "प्रिंट और ऑनलाइन" + +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "निष्क्रिय" + +msgid "subscriptions.status" +msgstr "स्थिति" + +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "सक्रिय" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "subscriptions.status.needsInformation" msgstr "जानकारी चाहिए" @@ -374,26 +681,40 @@ msgstr "जानकारी चाहिए" msgid "subscriptions.status.needsApproval" msgstr "मंजूरी की जरूरत है" +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "मैनुअल भुगतान की प्रतीक्षा है" + +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "ऑनलाइन भुगतान की प्रतीक्षा है" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "subscriptions.status.noSubscription" msgstr "आपके पास सक्रिय सदस्यता नहीं है।" +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "अन्य, नोट्स देखें" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "व्यक्तिगत सदस्यता के लिए सदस्यता सामग्री तक पहुंचने के लिए लॉगिन की आवश्यकता होती है।" +msgstr "" +"व्यक्तिगत सदस्यता के लिए सदस्यता सामग्री तक पहुंचने के लिए लॉगिन की आवश्यकता होती है।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "संस्थागत सदस्यता के लिए लॉगिन की आवश्यकता नहीं है। उपयोगकर्ता के डोमेन और / या आईपी पते का उपयोग सदस्यता सामग्री तक पहुंच प्रदान करने के लिए किया जाता है।" +msgstr "" +"संस्थागत सदस्यता के लिए लॉगिन की आवश्यकता नहीं है। उपयोगकर्ता के डोमेन और / या आईपी पते " +"का उपयोग सदस्यता सामग्री तक पहुंच प्रदान करने के लिए किया जाता है।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "नोट: ऑनलाइन खरीदे गए संस्थागत सदस्यता को सदस्यता सक्रिय होने से पहले डोमेन और आईपी श्रेणियों के अनुमोदन की आवश्यकता होती है।" +msgstr "" +"नोट: ऑनलाइन खरीदे गए संस्थागत सदस्यता को सदस्यता सक्रिय होने से पहले " +"डोमेन और आईपी श्रेणियों के अनुमोदन की आवश्यकता होती है।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submission.event.general.defaultEvent" @@ -464,6 +785,15 @@ msgstr "प्रतिलिपि कार्य आरंभ किया msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" msgstr "प्रतिलिपि संशोधन फ़ाइल अपडेट की गई" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" +msgstr "प्रारंभिक प्रतिलिपि पूरी हुई" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" +msgstr "अंतिम प्रतिलिपि पूर्ण हुई" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" +msgstr "प्रतिलिपि फ़ाइल अपडेट की गई" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" msgstr "प्रूफ़रीडर सबमिशन करने के लिए सौंपा" @@ -484,10 +814,19 @@ msgstr "प्रूफ़रीडर संशोधन फ़ाइल अप msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" msgstr "प्रूफ़रीडर असाइनमेंट पूरा हुआ" +msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "लेआउट संपादक सबमिशन करने के लिए सौंपा" + +msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "लेआउट संपादक सबमिशन करने से अप्रकाशित है" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" msgstr "लेआउट असाइनमेंट शुरू किया" +msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" +msgstr "लेआउट गैली अपडेट किया गया" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submission.event.layout.layoutComplete" msgstr "लेआउट असाइनमेंट पूरा हुआ" @@ -499,7 +838,9 @@ msgstr "केवल सदस्य" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "आइटम का उपयोग करने के लिए आवश्यक सदस्यता। सदस्यता सत्यापित करने के लिए, जर्नल में लॉग इन करें।" +msgstr "" +"आइटम का उपयोग करने के लिए आवश्यक सदस्यता। सदस्यता सत्यापित करने के लिए, जर्नल में लॉग " +"इन करें।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start @@ -510,6 +851,9 @@ msgstr "ओपन एक्सेस" msgid "reader.subscriptionAccess" msgstr "सदस्यता की आवश्यकता है" +msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" +msgstr "सदस्यता या शुल्क की आवश्यकता है" + # (pofilter) brackets: Added '{', '}', '(', ')' # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$price}, {$currency} # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -517,6 +861,9 @@ msgstr "सदस्यता की आवश्यकता है" msgid "reader.purchasePrice" msgstr "({$currency} {$price})" +msgid "comments.commentsOnArticle" +msgstr "इस लेख पर टिप्पणियाँ" + # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$publicProfileUrl}, {$userName} # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -581,9 +928,13 @@ msgstr "इसी तरह के दस्तावेज" # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" -"

    OJS के अलावा एक डिफ़ॉल्ट प्रमाणीकरण स्रोत को निर्दिष्ट करने के निम्नलिखित प्रभाव हैं:

    \n" +"

    OJS के अलावा एक डिफ़ॉल्ट प्रमाणीकरण स्रोत को निर्दिष्ट करने के निम्नलिखित प्रभाव हैं:\n" "

      \n" -"\t
    • यदि कोई उपयोगकर्ता प्रमाणीकरण साइट पर मौजूद उपयोगकर्ता नाम (लेकिन OJS डेटाबेस में नहीं) के साथ इस साइट के साथ एक नया खाता पंजीकृत करने का प्रयास करता है, तो पंजीकरण प्रयास केवल तभी अनुमति दी जाती है जब आपूर्ति की गई पासवर्ड उस उपयोगकर्ता खाते के लिए मान्य हो।
    • \n" +"\t
    • यदि कोई उपयोगकर्ता प्रमाणीकरण साइट पर मौजूद उपयोगकर्ता नाम (लेकिन OJS डेटाबेस " +"में नहीं) के साथ इस साइट के साथ एक नया खाता पंजीकृत करने का प्रयास करता है, तो पंजीकरण " +"प्रयास केवल तभी अनुमति दी जाती है जब आपूर्ति की गई पासवर्ड उस उपयोगकर्ता खाते के लिए " +"मान्य हो।
    • \n" "
    " # (pofilter) newlines: Different line endings @@ -592,10 +943,21 @@ msgstr "" msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

    नोट!

    \n" -"

    सिस्टम कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल को स्वचालित रूप से अधिलेखित नहीं कर सकता है। " -"अपने कॉन्फ़िगरेशन परिवर्तनों को लागू करने के लिए आपको उपयुक्त टेक्स्ट एडिटर " -"में config.inc.php खोलना होगा और इसकी सामग्री को नीचे दिए गए टेक्स्" -"ट फ़ील्ड की सामग्री से बदलना होगा।

    " +"

    सिस्टम कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल को स्वचालित रूप से अधिलेखित नहीं कर सकता है। अपने कॉन्फ़िगरेशन " +"परिवर्तनों को लागू करने के लिए आपको उपयुक्त टेक्स्ट एडिटर में config.inc.php " +"खोलना होगा और इसकी सामग्री को नीचे दिए गए टेक्स्ट फ़ील्ड की सामग्री से बदलना होगा।

    " + +msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" +msgstr "सदस्यता प्रबंधन" + +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "व्यक्तिगत सदस्यताएँ" + +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "संस्थागत सदस्यता" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "सदस्यता प्रकार" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "plugins.categories.viewableFiles" @@ -604,16 +966,22 @@ msgstr "लेख गैली प्लगइन्स" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "लेख गैली प्लगइन्स अलग-अलग दस्तावेज़ प्रकार को लेख गैलिस के रूप में प्रदर्शित करने के लिए समर्थन जोड़ते हैं।" +msgstr "" +"लेख गैली प्लगइन्स अलग-अलग दस्तावेज़ प्रकार को लेख गैलिस के रूप में प्रदर्शित करने के लिए समर्थन " +"जोड़ते हैं।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "प्राधिकरण प्लगइन्स ओपन जर्नल सिस्टम को उपयोगकर्ता प्रमाणीकरण कार्यों को अन्य प्रणालियों, जैसे LDAP सर्वरों को सौंपने की अनुमति देता है।" +msgstr "" +"प्राधिकरण प्लगइन्स ओपन जर्नल सिस्टम को उपयोगकर्ता प्रमाणीकरण कार्यों को अन्य प्रणालियों, " +"जैसे LDAP सर्वरों को सौंपने की अनुमति देता है।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "जेनेरिक प्लगइन्स का उपयोग ओपन जर्नल सिस्टम को विभिन्न तरीकों से विस्तारित करने के लिए किया जाता है जो अन्य प्लगइन श्रेणियों द्वारा समर्थित नहीं हैं।" +msgstr "" +"जेनेरिक प्लगइन्स का उपयोग ओपन जर्नल सिस्टम को विभिन्न तरीकों से विस्तारित करने के लिए " +"किया जाता है जो अन्य प्लगइन श्रेणियों द्वारा समर्थित नहीं हैं।" # (pofilter) brackets: Added '[', ']', '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end @@ -656,10 +1024,10 @@ msgstr "" "
      \n" "\t
    1. Authors retain copyright and grant the journal right of first " "publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication " -"simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution " -"License that allows others to share the work with an acknowledgement of " -"the work's authorship and initial publication in this journal.
    2. \n" +"simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the " +"work's authorship and initial publication in this journal.\n" "\t
    3. Authors are able to enter into separate, additional contractual " "arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published " "version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish " @@ -673,1917 +1041,1545 @@ msgstr "" "Access).
    4. \n" "
    " -msgid "article.comments.enable" -msgstr "सक्षम" +msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" +msgstr "" +"स्टेप्स: सबमिशन क्यू > सबमिशन रिव्यू > सबमिशन एडिटिंग > विषय-तालिका ।

    संपादकीय प्रक्रिया के इन पहलुओं को संभालने के लिए एक मॉडल का चयन करें । (एक प्रबंध " +"संपादक और अनुभाग संपादकों को नामित करने के लिए, जर्नल प्रबंधन में संपादकों के पास जाएं।)" -msgid "article.comments.disable" -msgstr "अक्षम" +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgstr "" +"

    To enable readers to locate online versions of the work cited by an " +"author, the following options are available.

    \n" +"\n" +"
      \n" +"\t
    1. Add a Reading Tool

      The Journal Manager can add " +"\"Find References\" to the Reading Tools that accompany published items, " +"which enables readers to paste a reference's title and then search pre-" +"selected scholarly databases for the cited work.

    2. \n" +"\t
    3. Embed Links in the References

      The Layout Editor can " +"add a link to references that can be found online by using the following " +"instructions (which can be edited).

    4. \n" +"
    " -msgid "article.accessLogoRestricted.altText" -msgstr "उपयोग प्रतिबंधित" +msgid "manager.people.confirmDisable" +msgstr "" +"इस उपयोगकर्ता को अक्षम करें? यह उपयोगकर्ता को सिस्टम में लॉग इन करने से रोकेगा।\n" +"\n" +"आप वैकल्पिक रूप से उपयोगकर्ता को उनके खाते को अक्षम करने का कारण प्रदान कर सकते हैं।" -msgid "article.coverPage.altText" -msgstr "आवरण छवि" +msgid "manager.people.noAdministrativeRights" +msgstr "" +"Sorry, you do not have administrative rights over this user. This may be " +"because:\n" +"\t\t
      \n" +"\t\t\t
    • The user is a site administrator
    • \n" +"\t\t\t
    • The user is active in journals you do not manage
    • \n" +"\t\t
    \n" +"\tThis task must be performed by a site administrator.\n" +"\t" -msgid "article.abstract" -msgstr "सार" +msgid "editor.submissionReview.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
      \n" +"\t
    1. Highlighted items indicate action is required by an editor, labelled " +"as follows:\n" +"\t\t
        \n" +"\t\t\t
      • A Reviewer has been " +"assigned but not notified by email
      • \n" +"\t\t\t
      • All Reviewers have returned with " +"their comments, but no decision is recorded
      • \n" +"\t\t\t
      • Author has uploaded a " +"revised manuscript
      • \n" +"\t\t\t
      • Reviewer is overdue " +"to confirm peer review invitation
      • \n" +"\t\t\t
      • Reviewer is overdue " +"to complete review
      • \n" +"\t\t
      \n" +"\t
    2. \n" +"\t
    3. \"Due\" is filled in when reviewer accepts request to review; it " +"displays number of weeks to review's due date or (-) weeks that it is " +"overdue.
    4. \n" +"
    " -msgid "article.details" -msgstr "विवरण" +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
      \n" +"\t
    1. Highlighted items indicate action is required by an editor, labelled " +"as follows:\n" +"\t\t
        \n" +"\t\t\t
      • An action is required in the " +"copyediting stage
      • \n" +"\t\t\t
      • An action is required in the " +"layout editing stage
      • \n" +"\t\t\t
      • An action is required in the " +"proofreading stage
      • \n" +"\t\t
      \n" +"\t
    2. \n" +"
    " -msgid "article.submissions" -msgstr "सबमिशन्स" +msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "सक्रिय संपादकीय असाइनमेंट" -msgid "article.submission" -msgstr "सबमिशन" +msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "सम्पूर्ण संपादकीय असाइनमेंट" -msgid "article.commentsToEditor" -msgstr "लेखक की टिप्पणी" +msgid "sectionEditor.noneAssigned" +msgstr "कोई सबमिशन नहीं सौंपा गया।" -msgid "article.language" -msgstr "भाषा" +msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" +msgstr "" +"इस कॉपी एडिटर को फिर से सूचित करने से उनका असाइनमेंट फिर से शुरू हो जाएगा। क्या आप " +"वाकई ऐसा करने की इच्छा रखते हैं?" -msgid "article.type" -msgstr "प्रकार, विधि या दृष्टिकोण" +msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" +msgstr "" +"इस लेखक को फिर से सूचित करना की उनके असाइनमेंट को फिर से शुरू करे। क्या आप वाकई ऐसा करने " +"की इच्छा रखते हैं?" -msgid "article.coverage" -msgstr "कवरेज" +msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" +msgstr "" +"इस लेआउट एडिटर को फिर से सूचित करने से उनका असाइनमेंट फिर से शुरू हो जाएगा। क्या आप " +"वाकई ऐसा करने की इच्छा रखते हैं?" -msgid "article.subject" -msgstr "संकेत शब्द" +msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" +msgstr "" +"इस प्रूफ़रीडर को फिर से सूचित करने से उनका असाइनमेंट फिर से शुरू हो जाएगा। क्या आप वाकई " +"ऐसा करने की इच्छा रखते हैं?" -msgid "article.discipline" -msgstr "शैक्षणिक अनुशासन और उप-विषयों" +msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" +msgstr "पछतावा" -msgid "article.file" -msgstr "फ़ाइल" +msgid "sectionEditor.regrets.title" +msgstr "{{$ सबमिशन}} समीक्षक पछतावा, रद्द करना और पहले की सीमा" -msgid "article.metadata" -msgstr "मेटाडाटा" +msgid "sectionEditor.regrets" +msgstr "पछतावा" -msgid "article.authors" -msgstr "लेखक" +msgid "sectionEditor.regrets.link" +msgstr "पछतावा, रद्द, पिछले सीमा देखें" -msgid "article.title" -msgstr "शीर्षक" +msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" +msgstr "सहकर्मी की समीक्षा, दौर {$ round}" -msgid "common.publications" -msgstr "लेखों" +msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" +msgstr "संपादक का निर्णय, दौर {$ round}" -msgid "common.publication" -msgstr "लेख" +msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" +msgstr "समीक्षक पछतावा और रद्द करना" -msgid "article.articles" -msgstr "लेखों" +msgid "sectionEditor.regrets.regret" +msgstr "पछतावा" -msgid "article.article" -msgstr "लेख" +msgid "sectionEditor.regrets.result" +msgstr "परिणाम" -msgid "section.policy" -msgstr "खंड नीति" +msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" +msgstr "समीक्षक के रूप में एक मौजूदा उपयोगकर्ता का नामांकन करें" -msgid "section.abbreviation" -msgstr "संक्षिप्तीकरण" +msgid "sectionEditor.review.createReviewer" +msgstr "नया समीक्षक बनाएँ" -msgid "section.title" -msgstr "खंड शीर्षक" +msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "सक्रिय संपादकीय असाइनमेंट" -msgid "section.sections" -msgstr "खंड" +msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "सम्पूर्ण संपादकीय असाइनमेंट" -msgid "section.section" -msgstr "खंड" +msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" +msgstr "कोई सक्रिय संपादकीय असाइनमेंट नहीं।" -msgid "common.queue.short.completed" -msgstr "पुरालेख" +msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" +msgstr "लेआउट संपादन असाइनमेंट" -msgid "common.queue.long.completed" -msgstr "पुरालेख" +msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" +msgstr "गैली प्रारूप अपलोड करें" -msgid "common.queue.short.active" -msgstr "सक्रिय" +msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" +msgstr "फ़ाइल बदलें" -msgid "common.queue.long.active" -msgstr "सक्रिय" +msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" +msgstr "अनुपूरक फ़ाइल अपलोड करें" -msgid "common.queue.short.submissionsInReview" -msgstr "समीक्षा में" +msgid "submission.layout.imageInvalid" +msgstr "अमान्य छवि प्रारूप। स्वीकृत प्रारूप हैं .gif, .jpg और .png।" -msgid "common.queue.long.submissionsInReview" -msgstr "सबमिशन में समीक्षा" +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "यह गैली एक अलग वेबसाइट पर उपलब्ध होगी।" -msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" -msgstr "संपादन में" +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "दूरस्थ रूप से होस्ट की गई सामग्री का URL" -msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" -msgstr "सबमिशन में संपादन" +msgid "reviewer.pendingReviews" +msgstr "लेख लंबित समीक्षा" -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "वर्तमान अंक पर छोड़ें" +msgid "reviewer.completedReviews" +msgstr "किया हुआ" -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "जर्नल के बारे में छोड़ें" +msgid "reviewer.averageQuality" +msgstr "रेटिंग" -msgid "navigation.infoForLibrarians.long" -msgstr "लाइब्रेरियन के लिए सूचना" +msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" +msgstr "फाइल की समीक्षा की जाएगी" -msgid "navigation.infoForAuthors.long" -msgstr "लेखकों के लिए सूचना" +msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" +msgstr "संपादक को सूचित करें" -msgid "navigation.competingInterestGuidelines" -msgstr "प्रतिस्पर्धा संबंधी दिशानिर्देश" +msgid "reviewer.article.canDoReview" +msgstr "समीक्षा करेंगे" -msgid "navigation.infoForLibrarians" -msgstr "लाइब्रेरियन के लिए" +msgid "reviewer.article.cannotDoReview" +msgstr "समीक्षा करने में असमर्थ" -msgid "navigation.infoForAuthors" -msgstr "लेखकों के लिए" +msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" +msgstr "सबमिशन उपलब्ध कराया जाएगा, यदि और जब समीक्षक समीक्षा करने के लिए सहमत हो" -msgid "navigation.browseByAuthor" -msgstr "लेखक द्वारा" +msgid "reviewer.article.submissionEditor" +msgstr "सबमिशन संपादक" -msgid "navigation.browseByIssue" -msgstr "अंक द्वारा" +msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" +msgstr "यहां समीक्षा टिप्पणियों में टाइप या पेस्ट करें" -msgid "navigation.current" -msgstr "वर्तमान" +msgid "reviewer.article.editorToEnter" +msgstr "प्रवेश करने के लिए संपादक" -msgid "common.journalHomepageImage.altText" -msgstr "जर्नल मुखपृष्ठ छवि" +msgid "reviewer.article.sendReminder" +msgstr "याद दिलाना" -msgid "common.homePageHeader.altText" -msgstr "मुख पृष्ठ का शीर्ष लेख" +msgid "reviewer.article.automatic" +msgstr "(स्वत:)" -msgid "common.payments" -msgstr "भुगतान" +msgid "reviewer.article.recommendation" +msgstr "सिफ़ारिश करना" -msgid "common.payment" -msgstr "भुगतान" +msgid "reviewer.article.submitReview" +msgstr "संपादक को समीक्षा भेजें" -msgid "common.software" -msgstr "ओपन जर्नल सिस्टम" +msgid "reviewer.article.reviewerComments" +msgstr "टिप्पणियाँ" -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "ब्राउज़" +msgid "reviewer.article.uploadedFile" +msgstr "अपलोड की गई फाइलें" -msgid "navigation.categories" -msgstr "श्रेणियाँ" +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" +msgstr "संस्करण समीक्षक द्वारा अपलोड किया गया" -msgid "submissions.proof" -msgstr "प्रमाण" +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" +msgstr "" +"(यदि आप संपादक के लिए फ़ाइल को एनोटेट करना चाहते हैं, तो अपनी हार्ड ड्राइव पर सेव करें " +"और ब्राउज़ / अपलोड का उपयोग करें।)" -msgid "submissions.proofread" -msgstr "प्रूफ़ संशोधित करना" +msgid "reviewer.article.schedule.request" +msgstr "संपादक का अनुरोध" -msgid "submissions.initial" -msgstr "प्रारंभिक" +msgid "reviewer.article.schedule.response" +msgstr "तुम्हारा जवाब" -msgid "submissions.published" -msgstr "प्रकाशित" +msgid "reviewer.article.schedule.submitted" +msgstr "सबमिशन की समीक्षा करें" -msgid "submissions.step3" -msgstr "चरण 3" +msgid "reviewer.article.schedule.due" +msgstr "देय की समीक्षा करें" -msgid "submissions.step1" -msgstr "चरण 1" +msgid "reviewer.article.decision.accept" +msgstr "सबमिशन स्वीकार करें" -msgid "submission.scheduling" -msgstr "निर्धारण" +msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" +msgstr "संशोधन आवश्यक है" -msgid "submission.proofreading" -msgstr "प्रूफ़रीडिंग" +msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" +msgstr "समीक्षा के लिए पुनः सबमिट करें" -msgid "submission.copyediting" -msgstr "प्रतिलिपि संपादन" +msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" +msgstr "कहीं और फिर से जमा करें" -msgid "submission.authorsRevisedVersion" -msgstr "लेखक का फ़ाइल का संशोधित संस्करण" +msgid "reviewer.article.decision.decline" +msgstr "सबमिशन घटाना" -msgid "submission.postReviewVersion" -msgstr "फ़ाइल की समीक्षा के बाद का संस्करण" +msgid "reviewer.article.decision.seeComments" +msgstr "टिप्पणी देखो" -msgid "submission.editorAuthorRecord" -msgstr "संपादक / लेखक ईमेल रिकॉर्ड" +msgid "reviewer.article.schedule" +msgstr "अनुसूची" -msgid "submission.sent" -msgstr "भेज दिया" +msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" +msgstr "सबमिशन किया जाना है" -msgid "article.return" -msgstr "लेख विवरण पर लौटें" +msgid "reviewer.article.reviewSchedule" +msgstr "अनुसूची की समीक्षा करें" -msgid "article.fontSize.large.altText" -msgstr "बड़ा" +msgid "reviewer.article.reviewSteps" +msgstr "स्टेप्स की समीक्षा करें" -msgid "article.fontSize.medium.altText" -msgstr "मध्यम" +msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" +msgstr "समीक्षक दिशानिर्देश" -msgid "article.fontSize.small.altText" -msgstr "छोटा" +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" +"समीक्षा दिशानिर्देश समीक्षाकर्ताओं को जर्नल में प्रकाशन के लिए प्रस्तुत करने की उपयुक्तता को " +"निर्धारित करने के लिए मानदंड प्रदान करेंगे, और एक प्रभावी और उपयोगी समीक्षा तैयार करने के " +"लिए कोई विशेष निर्देश शामिल कर सकते हैं। समीक्षा का संचालन करने में, समीक्षकों को दो खुले " +"पाठ बक्से के साथ प्रस्तुत किया जाता है, पहला \"लेखक और संपादक के लिए,\" और दूसरा " +"\"संपादक के लिए।\" वैकल्पिक रूप से, जर्नल प्रबंधक समीक्षा प्रपत्र के तहत एक सहकर्मी समीक्षा " +"प्रपत्र बना सकता है। सभी मामलों में, संपादकों के पास लेखक के अनुरूप समीक्षाओं को शामिल करने " +"का विकल्प होगा।" -msgid "user.subscriptions.form.domain" -msgstr "डोमेन" +msgid "reviewer.article.notifyEditorA" +msgstr "सबमिशन संपादक को सूचित करें" -msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "डाक पता" +msgid "reviewer.article.notifyEditorB" +msgstr "के रूप में है कि क्या आप समीक्षा शुरू करेंगे ।" -msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "एक संस्था का नाम आवश्यक है।" +msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +msgstr "यदि आप समीक्षा करने जा रहे हैं, तो नीचे समीक्षक दिशानिर्देशों से परामर्श करें।" -msgid "user.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "संस्था का नाम" +msgid "reviewer.article.downloadSubmission" +msgstr "" +"डाउनलोड करने और समीक्षा करने के लिए फ़ाइल नामों पर क्लिक करें (स्क्रीन पर या प्रिंटिंग " +"करके) इस सबमिशन से जुड़ी फाइलें।" -msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "मेम्बरशिप जानकारी यदि चयनित सदस्यता प्रकार के लिए आवश्यक है।" +msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgstr "" +"घोषणा करें कि आपके पास इस शोध के संबंध में प्रतिस्पर्धी रुचियां हैं या नहीं (देखें CI Policy)." -msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "इस उपयोगकर्ता खाते में पहले से ही एक व्यक्तिगत सदस्यता है।" +msgid "reviewer.competingInterests" +msgstr "प्रतिस्पर्धी रुचियां" -msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "कृपया एक वैध सदस्यता प्रकार चुनें।" +msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgstr "इस सबमिशन की अपनी समीक्षा दर्ज करने (या पेस्ट) करने के लिए आइकन पर क्लिक करें।" -msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "चयनित सदस्यता प्रकार को मेम्बरशिप जानकारी की आवश्यकता होती है।" +msgid "reviewer.article.uploadFile" +msgstr "इसके अलावा, आप संपादक और / या लेखक के परामर्श के लिए फाइलें अपलोड कर सकते हैं।" -msgid "user.subscriptions.form.membership" -msgstr "सदस्यता" +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgstr "" +"एक सिफारिश का चयन करें और प्रक्रिया को पूरा करने के लिए समीक्षा सबमिट करें। सिफारिश का " +"चयन करने से पहले आपको एक समीक्षा दर्ज करनी चाहिए या एक फ़ाइल अपलोड करनी चाहिए।" -msgid "user.subscriptions.form.typeId" -msgstr "सदस्यता प्रकार" +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "समीक्षक की अनुशंसा को सेट या समायोजित करें।" -msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" -msgstr "उपलब्ध सदस्यता प्रकार देखें" +msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" +msgstr "" +"कोई सिफारिश नहीं चुना गया था। सबमिट करने के लिए आपको एक सिफारिश का चयन करना होगा।" -msgid "user.subscriptions.expired" -msgstr "समय सीमा समाप्त: {$date}" +msgid "reviewer.article.confirmDecision" +msgstr "" +"एक बार निर्णय लेने के बाद आप इस समीक्षा में बदलाव नहीं कर पाएंगे। पुष्टि करें कि आप आगे " +"जारी रखना चाहते हैं?" -msgid "user.subscriptions.expires" -msgstr "समय समाप्ति: {$date}" +msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" +msgstr "फ़ाइल को C / E के लिए" -msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" -msgstr "क्रय संस्थागत सदस्यता" +msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" +msgstr "कॉपी संपादक फ़ाइल" -msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" -msgstr "व्यक्तिगत सदस्यता खरीदें" +msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" +msgstr "कॉपी संपादक फ़ाइल" -msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" -msgstr "नई सदस्यता खरीदें" +msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" +msgstr "कोई प्रूफरीडिंग असाइनमेंट नहीं" -msgid "user.subscriptions.purchase" -msgstr "खरीद" +msgid "author.submit.uploadInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

    To upload a manuscript to this journal, complete the following steps.\n" +"

      \n" +"
    1. On this page, click Browse (or Choose File) which opens a Choose File " +"window for locating the file on the hard drive of your computer.
    2. \n" +"
    3. Locate the file you wish to submit and highlight it.
    4. \n" +"
    5. Click Open on the Choose File window, which places the name of the file " +"on this page.
    6. \n" +"
    7. Click Upload on this page, which uploads the file from the computer to " +"the journal's web site and renames it following the journal's conventions.\n" +"
    8. Once the submission is uploaded, click Save and Continue at the bottom " +"of this page.
    9. \n" +"
    " -msgid "user.subscriptions.renew" -msgstr "नवीकरण" +msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" +msgstr "अनुरोध ईमेल तब तक नहीं भेजा जा सकता है जब तक कि समीक्षा संस्करण नहीं है।" -msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" -msgstr "संस्थागत सदस्यता" - -msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" -msgstr "व्यक्तिगत सदस्यता" - -msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "एक ऑनलाइन भुगतान शुरू किया गया है लेकिन रद्द या पूरा नहीं हुआ है" - -msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" -msgstr "मैनुअल भुगतान शुरू किया गया है लेकिन अभी तक नहीं मिला है" +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" +msgstr "" +"संपादक निर्णय, समीक्षा पृष्ठ में कॉपीएडिटिंग करने के लिए फ़ाइल का चयन होने तक अनुरोध ईमेल " +"नहीं भेजा जा सकता है।" -msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" -msgstr "सक्रिय होने से पहले सदस्यता की समीक्षा की जानी चाहिए" +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" +msgstr "" +"जब तक फ़ाइल को कॉपीएडिटिंग करने के लिए अपलोड नहीं किया जाता है तब तक अनुरोध ईमेल नहीं " +"भेजा जा सकता है।" -msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "सदस्यता को सक्रिय करने से पहले अतिरिक्त जानकारी की आवश्यकता है" +msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" +msgstr "प्रारंभिक प्रतिलिपि" -msgid "user.subscriptions.statusDescription" -msgstr "विवरण" +msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" +msgstr "संपादक की प्रतिलिपि" -msgid "user.subscriptions.status" -msgstr "स्थिति" +msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" +msgstr "लेखक प्रतिलिपि" -msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "" -"सक्रिय और समय सीमा समाप्त सदस्यता उनकी समाप्ति तिथि के साथ प्रदर्शित की जाती " -"है। इसके अलावा, प्रत्येक सदस्यता के साथ निम्न स्थिति की जानकारी शामिल की जा " -"सकती है।" +msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" +msgstr "अंतिम प्रतिलिपि" -msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" -msgstr "सदस्यता स्थिति" +msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" +msgstr "सी / ई संस्करण" -msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" -msgstr "मेरी सदस्यता" +msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" +msgstr "कॉपी संपादक असाइन करें" -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "आपको इस साइट के गोपनीयता कथन के लिए सहमति देनी होगी।" +msgid "submission.copyedit.useFile" +msgstr "फ़ाइल का उपयोग करें" -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "" -"आप जिस भी जर्नल के लिए पंजीकरण कर रहे हैं, उसके लिए आपको गोपनीयता कथन पर " -"सहमति देनी चाहिए।" +msgid "submission.copyedit.copyeditComments" +msgstr "प्रतिलिपि टिप्पणियां" -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "" -"हां, मैं अपने डेटा को इस जर्नल के गोपनीयता कथन के अनुसार संग्रहीत करने के लिए सहमत हूं।" +msgid "submission.copyedit.instructions" +msgstr "प्रतिलिपि के निर्देश" -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgid "submission.layout.noLayoutFile" msgstr "" -"हां, मैं उन सभी जर्नल्स के लिए नए प्रकाशनों और घोषणाओं को अधिसूचित करना " -"चाहूंगा जिनके साथ मैंने पंजीकरण किया था।" +"कोई भी (अनुरोध भेजने से पहले लेआउट संस्करण के रूप में अंतिम प्रतिलिपि किए गए संस्करण को " +"अपलोड करें)" -msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "समीक्षा संबंधी रुचियों (मूल क्षेत्रों और शोध विधियों) की पहचान करें:" +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "सार्वजनिक गैली पहचान पहले से मौजूद है।" -msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "साइट के लिए सबमिशन की सहकर्मी समीक्षा करने की इच्छा करना।" +msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" +msgstr "लेआउट संपादक असाइन करें" -msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" -msgstr "जर्नल को सबमिशन की सहकर्मी समीक्षा करने के लिए तैयार।" +msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" +msgstr "लेआउट संपादक को बदलें" -msgid "user.register.authorDescription" -msgstr "जर्नल को आइटम प्रस्तुत करने में सक्षम।" +msgid "submission.layout.layoutComments" +msgstr "लेआउट टिप्पणियाँ" -msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "" -"जब जर्नल के किसी अंक को ओपन एक्सेस किया जाता है तो ईमेल द्वारा सूचित किया " -"जाता है।" +msgid "submission.layout.instructions" +msgstr "लेआउट निर्देश" -msgid "user.register.readerDescription" -msgstr "जर्नल के एक अंक के प्रकाशन पर ईमेल द्वारा सूचित किया गया।" +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "संदर्भ लिंकिंग" -msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" -msgstr "आपके द्वारा दर्ज किया गया पासवर्ड लंबा नहीं है।" +msgid "submission.proofreadingComments" +msgstr "प्रूफरीडिंग टिप्पणियाँ" -msgid "user.register.registrationDisabled" -msgstr "यह जर्नल वर्तमान में उपयोगकर्ता पंजीकरण स्वीकार नहीं कर रही है।" +msgid "submission.proofread.corrections" +msgstr "प्रूफरीडिंग सुधार" -msgid "user.register.privacyStatement" -msgstr "गोपनीयता वाले कथन" +msgid "submission.proofread.instructions" +msgstr "प्रूफिंग निर्देश" -msgid "user.register.noJournals" -msgstr "इस साइट पर आपके द्वारा पंजीकृत कोई जर्नल्स नहीं है।" +msgid "submission.logType.article" +msgstr "लेख" -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "इसके साथ पंजीकरण करने के लिए एक जर्नल चुनें:" +msgid "submission.logType.author" +msgstr "लेखक" -msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" -msgstr "सहेजें और ईमेल संपादक" +msgid "submission.logType.editor" +msgstr "संपादक" -msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" -msgstr "सहेजें और ईमेल लेखक" +msgid "submission.logType.review" +msgstr "समीक्षा" -msgid "submission.comments.forEditor" -msgstr "संपादक के लिए" +msgid "submission.logType.copyedit" +msgstr "प्रतिलिपि" -msgid "submission.comments.forAuthorEditor" -msgstr "लेखक और संपादक के लिए" +msgid "submission.logType.layout" +msgstr "लेआउट" -msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "" -"भेजने के बाद, समीक्षकों को भेजने के लिए एक संपादन योग्य बीसीसी प्रति प्रस्तु" -"त करें।" +msgid "submission.logType.proofread" +msgstr "प्रूफ्रीड" -msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" -msgstr "संपादक के लिए" +msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" +msgstr "संपादक / लेखक पत्राचार" -msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" -msgstr "लेखक और संपादक के लिए" +msgid "submission.comments.copyeditComments" +msgstr "प्रतिलिपि टिप्पणियां" msgid "submission.comments.viewableDescription" msgstr "" "इन टिप्पणियों को लेखक के साथ साझा किया जा सकता है।
    \n" "(सहेजने के बाद, और टिप्पणियां जोड़ी जा सकती हैं।)" -msgid "submission.comments.copyeditComments" -msgstr "प्रतिलिपि टिप्पणियां" +msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" +msgstr "लेखक और संपादक के लिए" -msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" -msgstr "संपादक / लेखक पत्राचार" +msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" +msgstr "संपादक के लिए" -msgid "submission.logType.proofread" -msgstr "प्रूफ्रीड" +msgid "submission.comments.blindCcReviewers" +msgstr "भेजने के बाद, समीक्षकों को भेजने के लिए एक संपादन योग्य बीसीसी प्रति प्रस्तुत करें।" -msgid "submission.logType.layout" -msgstr "लेआउट" +msgid "submission.comments.forAuthorEditor" +msgstr "लेखक और संपादक के लिए" -msgid "submission.logType.copyedit" -msgstr "प्रतिलिपि" +msgid "submission.comments.forEditor" +msgstr "संपादक के लिए" -msgid "submission.logType.review" -msgstr "समीक्षा" +msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" +msgstr "सहेजें और ईमेल लेखक" -msgid "submission.logType.editor" -msgstr "संपादक" +msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" +msgstr "सहेजें और ईमेल संपादक" -msgid "submission.logType.author" -msgstr "लेखक" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "इसके साथ पंजीकरण करने के लिए एक जर्नल चुनें:" -msgid "submission.logType.article" -msgstr "लेख" +msgid "user.register.noJournals" +msgstr "इस साइट पर आपके द्वारा पंजीकृत कोई जर्नल्स नहीं है।" -msgid "submission.proofread.instructions" -msgstr "प्रूफिंग निर्देश" +msgid "user.register.privacyStatement" +msgstr "गोपनीयता वाले कथन" -msgid "submission.proofread.corrections" -msgstr "प्रूफरीडिंग सुधार" +msgid "user.register.registrationDisabled" +msgstr "यह जर्नल वर्तमान में उपयोगकर्ता पंजीकरण स्वीकार नहीं कर रही है।" -msgid "submission.proofreadingComments" -msgstr "प्रूफरीडिंग टिप्पणियाँ" +msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" +msgstr "आपके द्वारा दर्ज किया गया पासवर्ड लंबा नहीं है।" -msgid "submission.layout.referenceLinking" -msgstr "संदर्भ लिंकिंग" +msgid "user.register.readerDescription" +msgstr "जर्नल के एक अंक के प्रकाशन पर ईमेल द्वारा सूचित किया गया।" -msgid "submission.layout.instructions" -msgstr "लेआउट निर्देश" +msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" +"जब जर्नल के किसी अंक को ओपन एक्सेस किया जाता है तो ईमेल द्वारा सूचित किया जाता है।" -msgid "submission.layout.layoutComments" -msgstr "लेआउट टिप्पणियाँ" +msgid "user.register.authorDescription" +msgstr "जर्नल को आइटम प्रस्तुत करने में सक्षम।" -msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" -msgstr "लेआउट संपादक को बदलें" +msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" +msgstr "जर्नल को सबमिशन की सहकर्मी समीक्षा करने के लिए तैयार।" -msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" -msgstr "लेआउट संपादक असाइन करें" +msgid "user.register.reviewerDescription" +msgstr "साइट के लिए सबमिशन की सहकर्मी समीक्षा करने की इच्छा करना।" -msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "सार्वजनिक गैली पहचान पहले से मौजूद है।" +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "समीक्षा संबंधी रुचियों (मूल क्षेत्रों और शोध विधियों) की पहचान करें:" -msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" msgstr "" -"कोई भी (अनुरोध भेजने से पहले लेआउट संस्करण के रूप में अंतिम प्रतिलिपि किए गए " -"संस्करण को अपलोड करें)" +"हां, मैं उन सभी जर्नल्स के लिए नए प्रकाशनों और घोषणाओं को अधिसूचित करना चाहूंगा जिनके साथ " +"मैंने पंजीकरण किया था।" -msgid "submission.copyedit.instructions" -msgstr "प्रतिलिपि के निर्देश" +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"हां, मैं अपने डेटा को इस जर्नल के " +"गोपनीयता कथन के अनुसार संग्रहीत करने के लिए सहमत हूं।" -msgid "submission.copyedit.copyeditComments" -msgstr "प्रतिलिपि टिप्पणियां" +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" +"आप जिस भी जर्नल के लिए पंजीकरण कर रहे हैं, उसके लिए आपको गोपनीयता कथन पर सहमति देनी " +"चाहिए।" -msgid "submission.copyedit.useFile" -msgstr "फ़ाइल का उपयोग करें" +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "आपको इस साइट के गोपनीयता कथन के लिए सहमति देनी होगी।" -msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" -msgstr "कॉपी संपादक असाइन करें" +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "मेरी सदस्यता" -msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" -msgstr "सी / ई संस्करण" +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "सदस्यता स्थिति" -msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" -msgstr "अंतिम प्रतिलिपि" +msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgstr "" +"सक्रिय और समय सीमा समाप्त सदस्यता उनकी समाप्ति तिथि के साथ प्रदर्शित की जाती है। इसके " +"अलावा, प्रत्येक सदस्यता के साथ निम्न स्थिति की जानकारी शामिल की जा सकती है।" -msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" -msgstr "लेखक प्रतिलिपि" +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "स्थिति" -msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" -msgstr "संपादक की प्रतिलिपि" +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "विवरण" -msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" -msgstr "प्रारंभिक प्रतिलिपि" +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "सदस्यता को सक्रिय करने से पहले अतिरिक्त जानकारी की आवश्यकता है" -msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "" -"जब तक फ़ाइल को कॉपीएडिटिंग करने के लिए अपलोड नहीं किया जाता है तब तक अनुरोध " -"ईमेल नहीं भेजा जा सकता है।" +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "सक्रिय होने से पहले सदस्यता की समीक्षा की जानी चाहिए" -msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "" -"संपादक निर्णय, समीक्षा पृष्ठ में कॉपीएडिटिंग करने के लिए फ़ाइल का चयन होने " -"तक अनुरोध ईमेल नहीं भेजा जा सकता है।" +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "मैनुअल भुगतान शुरू किया गया है लेकिन अभी तक नहीं मिला है" -msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "" -"अनुरोध ईमेल तब तक नहीं भेजा जा सकता है जब तक कि समीक्षा संस्करण नहीं है।" +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "एक ऑनलाइन भुगतान शुरू किया गया है लेकिन रद्द या पूरा नहीं हुआ है" -msgid "author.submit.uploadInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

    To upload a manuscript to this journal, complete the following steps.

    " -"\n" -"
      \n" -"
    1. On this page, click Browse (or Choose File) which opens a Choose File " -"window for locating the file on the hard drive of your computer.
    2. \n" -"
    3. Locate the file you wish to submit and highlight it.
    4. \n" -"
    5. Click Open on the Choose File window, which places the name of the file " -"on this page.
    6. \n" -"
    7. Click Upload on this page, which uploads the file from the computer to " -"the journal's web site and renames it following the journal's " -"conventions.
    8. \n" -"
    9. Once the submission is uploaded, click Save and Continue at the bottom " -"of this page.
    10. \n" -"
    " +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "व्यक्तिगत सदस्यता" -msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" -msgstr "कोई प्रूफरीडिंग असाइनमेंट नहीं" +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "संस्थागत सदस्यता" -msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" -msgstr "कॉपी संपादक फ़ाइल" +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "नवीकरण" -msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" -msgstr "कॉपी संपादक फ़ाइल" +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "खरीद" -msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" -msgstr "फ़ाइल को C / E के लिए" +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "नई सदस्यता खरीदें" -msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "" -"एक बार निर्णय लेने के बाद आप इस समीक्षा में बदलाव नहीं कर पाएंगे। पुष्टि करें" -" कि आप आगे जारी रखना चाहते हैं?" +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "व्यक्तिगत सदस्यता खरीदें" -msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "" -"कोई सिफारिश नहीं चुना गया था। सबमिट करने के लिए आपको एक सिफारिश का चयन करना " -"होगा।" +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "क्रय संस्थागत सदस्यता" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "समीक्षक की अनुशंसा को सेट या समायोजित करें।" +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "समय समाप्ति: {$date}" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "" -"एक सिफारिश का चयन करें और प्रक्रिया को पूरा करने के लिए समीक्षा सबमिट करें। " -"सिफारिश का चयन करने से पहले आपको एक समीक्षा दर्ज करनी चाहिए या एक फ़ाइल अपलो" -"ड करनी चाहिए।" +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "समय सीमा समाप्त: {$date}" -msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "" -"इसके अलावा, आप संपादक और / या लेखक के परामर्श के लिए फाइलें अपलोड कर सकते " -"हैं।" +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "उपलब्ध सदस्यता प्रकार देखें" -msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "" -"इस सबमिशन की अपनी समीक्षा दर्ज करने (या पेस्ट) करने के लिए आइकन पर क्लिक " -"करें।" +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "सदस्यता प्रकार" -msgid "reviewer.competingInterests" -msgstr "प्रतिस्पर्धी रुचियां" +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "सदस्यता" -msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "" -"घोषणा करें कि आपके पास इस शोध के संबंध में प्रतिस्पर्धी रुचियां हैं या नहीं " -"(देखें CI Policy)." +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "चयनित सदस्यता प्रकार को मेम्बरशिप जानकारी की आवश्यकता होती है।" -msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "" -"डाउनलोड करने और समीक्षा करने के लिए फ़ाइल नामों पर क्लिक करें (स्क्रीन पर या " -"प्रिंटिंग करके) इस सबमिशन से जुड़ी फाइलें।" +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "कृपया एक वैध सदस्यता प्रकार चुनें।" -msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "" -"यदि आप समीक्षा करने जा रहे हैं, तो नीचे समीक्षक दिशानिर्देशों से परामर्श " -"करें।" +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "इस उपयोगकर्ता खाते में पहले से ही एक व्यक्तिगत सदस्यता है।" -msgid "reviewer.article.notifyEditorB" -msgstr "के रूप में है कि क्या आप समीक्षा शुरू करेंगे ।" +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "मेम्बरशिप जानकारी यदि चयनित सदस्यता प्रकार के लिए आवश्यक है।" -msgid "reviewer.article.notifyEditorA" -msgstr "सबमिशन संपादक को सूचित करें" +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "संस्था का नाम" -msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "" -"समीक्षा दिशानिर्देश समीक्षाकर्ताओं को जर्नल में प्रकाशन के लिए प्रस्तुत करने " -"की उपयुक्तता को निर्धारित करने के लिए मानदंड प्रदान करेंगे, और एक प्रभावी और " -"उपयोगी समीक्षा तैयार करने के लिए कोई विशेष निर्देश शामिल कर सकते हैं। समीक्षा" -" का संचालन करने में, समीक्षकों को दो खुले पाठ बक्से के साथ प्रस्तुत किया जाता" -" है, पहला \"लेखक और संपादक के लिए,\" और दूसरा \"संपादक के लिए।\" वैकल्पिक रू" -"प से, जर्नल प्रबंधक समीक्षा प्रपत्र के तहत एक सहकर्मी समीक्षा प्रपत्र बना " -"सकता है। सभी मामलों में, संपादकों के पास लेखक के अनुरूप समीक्षाओं को शामिल " -"करने का विकल्प होगा।" +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "एक संस्था का नाम आवश्यक है।" -msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" -msgstr "समीक्षक दिशानिर्देश" +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "डाक पता" -msgid "reviewer.article.reviewSteps" -msgstr "स्टेप्स की समीक्षा करें" +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "डोमेन" -msgid "reviewer.article.reviewSchedule" -msgstr "अनुसूची की समीक्षा करें" +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"यदि एक डोमेन यहां दर्ज किया गया है, तो आईपी रेंज वैकल्पिक हैं।
    वैध मान डोमेन नाम " +"हैं (उदा। Lib.sfu.ca)।" -msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" -msgstr "सबमिशन किया जाना है" +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"चयनित सदस्यता प्रकार को सदस्यता प्रमाणीकरण के लिए एक डोमेन और / या एक आईपी रेंज की " +"आवश्यकता होती है।" -msgid "reviewer.article.schedule" -msgstr "अनुसूची" +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "कृपया एक मान्य डोमेन दर्ज करें।" -msgid "reviewer.article.decision.seeComments" -msgstr "टिप्पणी देखो" +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "आईपी रेंज" -msgid "reviewer.article.decision.decline" -msgstr "सबमिशन घटाना" +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" -msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" -msgstr "कहीं और फिर से जमा करें" +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"यदि आईपी रेंज यहां दर्ज की जाती है, तो डोमेन वैकल्पिक है।
    मान्य मानों में एक आईपी " +"पता (जैसे 142.58.103.1), आईपी रेंज (जैसे 142.58.103.1 - 142.58.103.4), वाइल्डकार्ड के " +"साथ आईपी रेंज शामिल है * '( उदा। 142.58। *। *), और सीआईडीआर के साथ एक आईपी रेंज " +"(जैसे 142.58.100.0/24)।" -msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" -msgstr "समीक्षा के लिए पुनः सबमिट करें" +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "कृपया एक मान्य IP श्रेणी दर्ज करें।" -msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" -msgstr "संशोधन आवश्यक है" +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "हटाएं" -msgid "reviewer.article.decision.accept" -msgstr "सबमिशन स्वीकार करें" +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "जोड़ना" -msgid "reviewer.article.schedule.due" -msgstr "देय की समीक्षा करें" +msgid "search.browseAuthorIndex" +msgstr "लेखक सूचकांक ब्राउज़ करें" -msgid "reviewer.article.schedule.submitted" -msgstr "सबमिशन की समीक्षा करें" +msgid "search.searchFor" +msgstr "के लिए लेख खोजें" -msgid "reviewer.article.schedule.response" -msgstr "तुम्हारा जवाब" +msgid "search.withinJournal" +msgstr "अंदर" -msgid "reviewer.article.schedule.request" -msgstr "संपादक का अनुरोध" +msgid "search.allJournals" +msgstr "सभी जर्नल" -msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "" -"(यदि आप संपादक के लिए फ़ाइल को एनोटेट करना चाहते हैं, तो अपनी हार्ड ड्राइव " -"पर सेव करें और ब्राउज़ / अपलोड का उपयोग करें।)" +msgid "search.authorIndex" +msgstr "लेखक सूचकांक ब्राउज़ करें" -msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" -msgstr "संस्करण समीक्षक द्वारा अपलोड किया गया" +msgid "search.authorDetails" +msgstr "लेखक का विवरण" -msgid "reviewer.article.uploadedFile" -msgstr "अपलोड की गई फाइलें" +msgid "search.syntaxInstructions" +msgstr "" +"Search tips:
      \n" +"
    • Search terms are case-insensitive
    • \n" +"
    • Common words are ignored
    • \n" +"
    • By default only articles containing all terms in the query are " +"returned (i.e., AND is implied)
    • \n" +"
    • Combine multiple words with OR to find articles containing " +"either term; e.g., education OR research
    • \n" +"
    • Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive " +"((journal OR conference) NOT theses)
    • \n" +"
    • Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., \"open " +"access publishing\"
    • \n" +"
    • Exclude a word by prefixing it with - or NOT; " +"e.g. online -politics or online NOT politics
    • \n" +"
    • Use * in a term as a wildcard to match any sequence of " +"characters; e.g., soci* morality would match documents containing " +"\"sociological\" or \"societal\"
    • \n" +"
    " -msgid "reviewer.article.reviewerComments" -msgstr "टिप्पणियाँ" +msgid "article.pageTitle" +msgstr "{$ title} देखें" -msgid "reviewer.article.submitReview" -msgstr "संपादक को समीक्षा भेजें" +msgid "article.pdf.title" +msgstr "पोर्टेबल दस्तावेज़ प्रारूप (पीडीएफ)" -msgid "reviewer.article.recommendation" -msgstr "सिफ़ारिश करना" +msgid "article.download" +msgstr "इस पीडीएफ फाइल को डाउनलोड करें" -msgid "reviewer.article.automatic" -msgstr "(स्वत:)" +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"

    The PDF file you selected should load here if your Web browser has a PDF " +"reader plugin installed (for example, a recent version of Adobe Acrobat Reader).

    " -msgid "reviewer.article.sendReminder" -msgstr "याद दिलाना" +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "लेख डाउनलोड करें" -msgid "reviewer.article.editorToEnter" -msgstr "प्रवेश करने के लिए संपादक" +msgid "article.nonpdf.note" +msgstr "" +"आपके द्वारा चुनी गई फ़ाइल को स्वचालित रूप से डाउनलोड करना शुरू करना चाहिए। यदि ऐसा " +"नहीं होता है, तो नीचे दिए गए लिंक पर क्लिक करें। ध्यान दें कि इस फ़ाइल को देखने के लिए एक " +"विशेष दर्शक या प्लग इन की आवश्यकता हो सकती है।

    यदि फ़ाइल स्वचालित रूप " +"से डाउनलोड नहीं होती है, तो urlenders\"> यहां क्लिक करें ।" -msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" -msgstr "यहां समीक्षा टिप्पणियों में टाइप या पेस्ट करें" +msgid "site.journalsHosted" +msgstr "इस साइट पर आयोजित जर्नल्स" -msgid "reviewer.article.submissionEditor" -msgstr "सबमिशन संपादक" +msgid "site.journalView" +msgstr "जर्नल देखें" -msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "" -"सबमिशन उपलब्ध कराया जाएगा, यदि और जब समीक्षक समीक्षा करने के लिए सहमत हो" +msgid "site.journalRegister" +msgstr "रजिस्टर करें" -msgid "reviewer.article.cannotDoReview" -msgstr "समीक्षा करने में असमर्थ" +msgid "site.journalCurrent" +msgstr "नया अंक" -msgid "reviewer.article.canDoReview" -msgstr "समीक्षा करेंगे" +msgid "site.noJournals" +msgstr "कोई जर्नल्स उपलब्ध नहीं है।" -msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" -msgstr "संपादक को सूचित करें" +msgid "current.current" +msgstr "वर्तमान" -msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" -msgstr "फाइल की समीक्षा की जाएगी" +msgid "current.noCurrentIssue" +msgstr "कोई वर्तमान अंक नहीं" -msgid "reviewer.averageQuality" -msgstr "रेटिंग" +msgid "current.noCurrentIssueDesc" +msgstr "इस जर्नल्स ने किसी भी अंक को प्रकाशित नहीं किया है।" -msgid "reviewer.completedReviews" -msgstr "किया हुआ" +msgid "archive.archives" +msgstr "पुरालेखागार" -msgid "reviewer.pendingReviews" -msgstr "लेख लंबित समीक्षा" +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "पुरालेखागार - पृष्ठ {$ pageNumber}" -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "दूरस्थ रूप से होस्ट की गई सामग्री का URL" +msgid "archive.browse" +msgstr "पुराने अंको के माध्यम से ब्राउज़ करें" -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "यह गैली एक अलग वेबसाइट पर उपलब्ध होगी।" +msgid "archive.issueUnavailable" +msgstr "अंक अनुपलब्ध" -msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "अमान्य छवि प्रारूप। स्वीकृत प्रारूप हैं .gif, .jpg और .png।" +msgid "about.statistics" +msgstr "सांख्यिकी" -msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" -msgstr "अनुपूरक फ़ाइल अपलोड करें" +msgid "about.contact" +msgstr "संपर्क करें" -msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" -msgstr "फ़ाइल बदलें" +msgid "about.aboutContext" +msgstr "जर्नल के बारे में" -msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" -msgstr "गैली प्रारूप अपलोड करें" +msgid "about.history" +msgstr "जर्नल इतिहास" -msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" -msgstr "लेआउट संपादन असाइनमेंट" +msgid "about.editorialTeam" +msgstr "संपादकीय टीम" -msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" -msgstr "कोई सक्रिय संपादकीय असाइनमेंट नहीं।" - -msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" -msgstr "सम्पूर्ण संपादकीय असाइनमेंट" - -msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" -msgstr "सक्रिय संपादकीय असाइनमेंट" - -msgid "sectionEditor.review.createReviewer" -msgstr "नया समीक्षक बनाएँ" - -msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" -msgstr "समीक्षक के रूप में एक मौजूदा उपयोगकर्ता का नामांकन करें" - -msgid "sectionEditor.regrets.result" -msgstr "परिणाम" - -msgid "sectionEditor.regrets.regret" -msgstr "पछतावा" - -msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" -msgstr "समीक्षक पछतावा और रद्द करना" - -msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" -msgstr "संपादक का निर्णय, दौर {$ round}" - -msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" -msgstr "सहकर्मी की समीक्षा, दौर {$ round}" - -msgid "sectionEditor.regrets.link" -msgstr "पछतावा, रद्द, पिछले सीमा देखें" - -msgid "sectionEditor.regrets" -msgstr "पछतावा" - -msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "{{$ सबमिशन}} समीक्षक पछतावा, रद्द करना और पहले की सीमा" - -msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" -msgstr "पछतावा" - -msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "" -"इस प्रूफ़रीडर को फिर से सूचित करने से उनका असाइनमेंट फिर से शुरू हो जाएगा। " -"क्या आप वाकई ऐसा करने की इच्छा रखते हैं?" - -msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "" -"इस लेआउट एडिटर को फिर से सूचित करने से उनका असाइनमेंट फिर से शुरू हो जाएगा। " -"क्या आप वाकई ऐसा करने की इच्छा रखते हैं?" - -msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "" -"इस लेखक को फिर से सूचित करना की उनके असाइनमेंट को फिर से शुरू करे। क्या आप वा" -"कई ऐसा करने की इच्छा रखते हैं?" - -msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "" -"इस कॉपी एडिटर को फिर से सूचित करने से उनका असाइनमेंट फिर से शुरू हो जाएगा। " -"क्या आप वाकई ऐसा करने की इच्छा रखते हैं?" - -msgid "sectionEditor.noneAssigned" -msgstr "कोई सबमिशन नहीं सौंपा गया।" - -msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" -msgstr "सम्पूर्ण संपादकीय असाइनमेंट" - -msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" -msgstr "सक्रिय संपादकीय असाइनमेंट" - -msgid "editor.submissionEditing.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
      \n" -"\t
    1. Highlighted items indicate action is required by an editor, labelled " -"as follows:\n" -"\t\t
        \n" -"\t\t\t
      • An action is required in the " -"copyediting stage
      • \n" -"\t\t\t
      • An action is required in the " -"layout editing stage
      • \n" -"\t\t\t
      • An action is required in the " -"proofreading stage
      • \n" -"\t\t
      \n" -"\t
    2. \n" -"
    " - -msgid "editor.submissionReview.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
      \n" -"\t
    1. Highlighted items indicate action is required by an editor, labelled " -"as follows:\n" -"\t\t
        \n" -"\t\t\t
      • A Reviewer has been " -"assigned but not notified by email
      • \n" -"\t\t\t
      • All Reviewers have returned with " -"their comments, but no decision is recorded
      • \n" -"\t\t\t
      • Author has uploaded a " -"revised manuscript
      • \n" -"\t\t\t
      • Reviewer is overdue " -"to confirm peer review invitation
      • \n" -"\t\t\t
      • Reviewer is overdue " -"to complete review
      • \n" -"\t\t
      \n" -"\t
    2. \n" -"\t
    3. \"Due\" is filled in when reviewer accepts request to review; it " -"displays number of weeks to review's due date or (-) weeks that it is " -"overdue.
    4. \n" -"
    " - -msgid "manager.people.noAdministrativeRights" -msgstr "" -"Sorry, you do not have administrative rights over this user. This may be " -"because:\n" -"\t\t
      \n" -"\t\t\t
    • The user is a site administrator
    • \n" -"\t\t\t
    • The user is active in journals you do not manage
    • \n" -"\t\t
    \n" -"\tThis task must be performed by a site administrator.\n" -"\t" - -msgid "manager.people.confirmDisable" -msgstr "" -"इस उपयोगकर्ता को अक्षम करें? यह उपयोगकर्ता को सिस्टम में लॉग इन करने से " -"रोकेगा।\n" -"\n" -"आप वैकल्पिक रूप से उपयोगकर्ता को उनके खाते को अक्षम करने का कारण प्रदान कर " -"सकते हैं।" - -msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" -msgstr "" -"

    To enable readers to locate online versions of the work cited by an " -"author, the following options are available.

    \n" -"\n" -"
      \n" -"\t
    1. Add a Reading Tool

      The Journal Manager can add \"" -"Find References\" to the Reading Tools that accompany published items, which " -"enables readers to paste a reference's title and then search pre-selected " -"scholarly databases for the cited work.

    2. \n" -"\t
    3. Embed Links in the References

      The Layout Editor can " -"add a link to references that can be found online by using the following " -"instructions (which can be edited).

    4. \n" -"
    " - -msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" -msgstr "" -"स्टेप्स: सबमिशन क्यू > सबमिशन रिव्यू > सबमिशन एडिटिंग > विषय-तालिका " -"।

    संपादकीय प्रक्रिया के इन पहलुओं को संभालने के लिए एक मॉडल का " -"चयन करें । (एक प्रबंध संपादक और अनुभाग संपादकों को नामित करने के लिए, जर्नल " -"प्रबंधन में संपादकों के पास जाएं।)" - -msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" -msgstr "सदस्यता प्रकार" - -msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" -msgstr "संस्थागत सदस्यता" - -msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" -msgstr "व्यक्तिगत सदस्यताएँ" - -msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" -msgstr "सदस्यता प्रबंधन" - -msgid "comments.commentsOnArticle" -msgstr "इस लेख पर टिप्पणियाँ" - -msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" -msgstr "सदस्यता या शुल्क की आवश्यकता है" - -msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" -msgstr "लेआउट गैली अपडेट किया गया" - -msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "लेआउट संपादक सबमिशन करने से अप्रकाशित है" - -msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "लेआउट संपादक सबमिशन करने के लिए सौंपा" - -msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" -msgstr "प्रतिलिपि फ़ाइल अपडेट की गई" - -msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" -msgstr "अंतिम प्रतिलिपि पूर्ण हुई" - -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" -msgstr "प्रारंभिक प्रतिलिपि पूरी हुई" - -msgid "subscriptions.status.other" -msgstr "अन्य, नोट्स देखें" - -msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" -msgstr "ऑनलाइन भुगतान की प्रतीक्षा है" - -msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" -msgstr "मैनुअल भुगतान की प्रतीक्षा है" - -msgid "subscriptions.status.active" -msgstr "सक्रिय" - -msgid "subscriptions.status" -msgstr "स्थिति" - -msgid "subscriptions.inactive" -msgstr "निष्क्रिय" - -msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" -msgstr "प्रिंट और ऑनलाइन" - -msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" -msgstr "गैर समाप्त" - -msgid "issue.return" -msgstr "अंक विवरण पर लौटें" - -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "अंक डाउनलोड" - -msgid "issue.coverPage.altText" -msgstr "आवरण पृष्ठ" - -msgid "issue.abstract" -msgstr "सार" - -msgid "issue.toc" -msgstr "सामग्री की तालिका" - -msgid "issue.year" -msgstr "वर्ष" - -msgid "issue.number" -msgstr "संख्या" - -msgid "issue.volume" -msgstr "वाल्यूम" - -msgid "issue.title" -msgstr "शीर्षक" - -msgid "issue.issues" -msgstr "अंक" - -msgid "issue.issue" -msgstr "अंक" - -msgid "user.role.managers" -msgstr "जर्नल प्रबंधकों" - -msgid "user.role.manager" -msgstr "जर्नल प्रबंधक" - -msgid "user.noRoles.regReviewer" -msgstr "एक समीक्षक के रूप में पंजीकृत करें" - -msgid "user.noRoles.submitArticle" -msgstr "प्रस्ताव प्रस्तुत करें" - -msgid "user.manageMySubscriptions" -msgstr "मेरी सदस्यता प्रबंधित करें" - -msgid "user.registerForOtherJournals" -msgstr "अन्य जर्नल्स के लिए पंजीकरण करें" - -msgid "user.showAllJournals" -msgstr "मेरी जर्नल्स दिखाएँ" - -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "सभी अंक देखें" - -msgid "journal.path" -msgstr "पथ" - -msgid "context.contexts" -msgstr "जर्नल्स" - -msgid "submission.search" -msgstr "लेख खोज" - -msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "जोड़ना" - -msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "हटाएं" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "कृपया एक मान्य IP श्रेणी दर्ज करें।" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "" -"यदि आईपी रेंज यहां दर्ज की जाती है, तो डोमेन वैकल्पिक है।
    मान्य मानों " -"में एक आईपी पता (जैसे 142.58.103.1), आईपी रेंज (जैसे 142.58.103.1 - " -"142.58.103.4), वाइल्डकार्ड के साथ आईपी रेंज शामिल है * '( उदा। 142.58। *। *)" -", और सीआईडीआर के साथ एक आईपी रेंज (जैसे 142.58.100.0/24)।" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "आईपी रेंज" - -msgid "user.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "कृपया एक मान्य डोमेन दर्ज करें।" - -msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "" -"चयनित सदस्यता प्रकार को सदस्यता प्रमाणीकरण के लिए एक डोमेन और / या एक आईपी " -"रेंज की आवश्यकता होती है।" - -msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "" -"यदि एक डोमेन यहां दर्ज किया गया है, तो आईपी रेंज वैकल्पिक हैं।
    वैध मा" -"न डोमेन नाम हैं (उदा। Lib.sfu.ca)।" - -msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "" -"OJS का एक नया संस्करण उपलब्ध है! आप वर्तमान में OJS {$ currentVersion} का " -"उपयोग कर रहे हैं। सबसे हालिया संस्करण OJS {$ latestVersion} है। इस नई रिलीज़ " -"की सूचना देने के लिए कृपया अपने साइट एडमिनिस्ट्रेटर ({$ siteAdminName}, siteAdminEmail?hl=hi } {$ siteAdminEmail} से " -"संपर्क करें। अधिक जानकारी यहां देखी जा सकती है।" - -msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "" -"OJS का एक नया संस्करण उपलब्ध है! आप वर्तमान में OJS {$ currentVersion} का " -"उपयोग कर रहे हैं। सबसे हालिया संस्करण OJS {$ latestVersion} है। हाल के संस्" -"करण को डाउनलोड करने और अपग्रेड निर्देश खोजने के लिए कृपया इस पृष्ठ पर जाएं।" - -msgid "installer.upgradeComplete" -msgstr "" -"

    OJS के संस्करण {$ संस्करण} का उन्नयन सफलतापूर्वक पूरा हो गया है। \n" -"

    अपने config.inc.php कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में \"स्थापित\" सेटिंग को वापस " -" चालू / एम> पर सेट करना न भूलें।\n" -"

    यदि आपने पहले से पंजीकरण नहीं किया है और समाचार और अपडेट प्राप्त करना " -"चाहते हैं, तो कृपया http पर पंजीकरण करें : //pkp.sfu.ca/ojs/register यदि आपका कोई प्रश्न या टिप्पणी है, तो कृपया समर्थन मंच " - -msgid "installer.installationComplete" -msgstr "" -"

    OJS की स्थापना सफलतापूर्वक पूर्ण हो गई है। \n" -"

    सिस्टम का उपयोग शुरू करने के लिए, पिछले पृष्ठ पर दर्ज किए गए उपयोगकर्ता " -"नाम और पासवर्ड के साथ लॉगिन करें। \n" -"

    यदि आप PKP समुदाय का हिस्सा बनना चाहते हैं, तो आप: कर सकते हैं\n" -"

      \n" -"\t
    1. Read the PKP blog " -"and follow the RSS " -"feed समाचार और अपडेट के लिए
    2. \n" -"यदि आपके कोई प्रश्न या टिप्पणी हैं तो समर्थन मंच पर जाएं। \n" -"" - -msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "" -"

      महत्वपूर्ण! \n" -"

      इंस्टॉलर स्वतः कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल को अधिलेखित नहीं कर सकता है। सिस्टम का " -"उपयोग करने का प्रयास करने से पहले, कृपया उपयुक्त टेक्स्ट एडिटर में " -"config.inc.php खोलें और इसकी सामग्री को नीचे दिए गए टेक्स्ट फ़ील्ड की " -"सामग्री से बदलें। " - -msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "" -" चेतावनी: यदि डेटाबेस इंस्टॉलेशन के माध्यम से इंस्टॉलेशन " -"विफल हो गया है, तो आपको डेटाबेस को फिर से स्थापित करने का प्रयास करने से पहले" -" अपने ओजेएस डेटाबेस या डेटाबेस टेबल को छोड़ने की आवश्यकता हो सकती है।" - -msgid "installer.upgradeApplication" -msgstr "ओपन जर्नल सिस्टम को अपग्रेड करें" - -msgid "installer.installApplication" -msgstr "ओपन जर्नल सिस्टम स्थापित करें" - -msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "" -"OJS को अपने डेटा को संग्रहीत करने के लिए SQL डेटाबेस तक पहुँच की आवश्यकता " -"होती है। समर्थित डेटाबेस की सूची के लिए ऊपर दी गई सिस्टम आवश्यकताएँ देखें। " -"नीचे दिए गए फ़ील्ड में, डेटाबेस से कनेक्ट करने के लिए उपयोग की जाने वाली " -"सेटिंग्स प्रदान करें।" - -msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "" -"एक मौजूदा निर्देशिका में पूर्ण पथनाम दर्ज करें जहाँ अपलोड की गई फ़ाइलों को " -"रखा जाना है। यह निर्देशिका सीधे वेब-सुलभ नहीं होनी चाहिए। कृपया " -"सुनिश्चित करें कि यह निर्देशिका मौजूद है और स्थापना से पहले लिखने योग्य है। " -" विंडोज पथ के नामों को आगे के स्लैश का उपयोग करना चाहिए, उदा। \"C:/" -"myjournal/files\"." - -msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "" -"इस प्रणाली में समर्थन के लिए किसी भी अतिरिक्त भाषाओं का चयन करें। ये भाषाएं " -"साइट पर होस्ट की गई जर्नल्स द्वारा उपयोग के लिए उपलब्ध होंगी। साइट प्रशासन " -"इंटरफ़ेस से किसी भी समय अतिरिक्त भाषाएं भी स्थापित की जा सकती हैं।" - -msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "" -"इस प्रणाली के लिए उपयोग करने वाली प्राथमिक भाषा। यदि आप यहाँ सूचीबद्ध नहीं की" -" गई भाषाओं के समर्थन में रुचि रखते हैं, तो कृपया OJS प्रलेखन से परामर्श करें।" - -msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "" -"आपका सर्वर वर्तमान में अधिकतम फ़ाइल अपलोड आकार की अनुमति देता है: {$" -" maxFileUploadSize} " - -msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "" -"आपका सर्वर वर्तमान में फ़ाइल अपलोड की अनुमति देता है: {$ " -"allowFileUploads} " - -msgid "installer.localeSettingsInstructions" -msgstr "" -"पूर्ण यूनिकोड (UTF-8) समर्थन के लिए, सभी वर्ण सेट सेटिंग्स के लिए UTF-8 का " -"चयन करें। कृपया ध्यान दें कि पूर्ण यूनिकोड समर्थन के लिए PHP को mbstring लाइब्रेरी के " -"समर्थन के साथ संकलित करने की आवश्यकता है (अधिकांश में डिफ़ॉल्ट रूप से सक्षम) " -"हाल ही में PHP स्थापना)। यदि आपका सर्वर इन आवश्यकताओं को पूरा नहीं करता है, " -"तो आप विस्तारित वर्ण सेट का उपयोग कर समस्याओं का अनुभव कर सकते हैं।\n" -"

      \n" -"आपका सर्वर वर्तमान में mbstring का समर्थन करता है: {$ " -"supportMBString} " - -msgid "installer.upgradeInstructions" -msgstr "" -"

      OJS संस्करण {$ संस्करण} \n" -"\n" -"

      सार्वजनिक ज्ञान परियोजना के ओपन जर्नल सिस्टम डाउनलोड " -"करने के लिए धन्यवाद। आगे बढ़ने से पहले, कृपया README को पढ़ें और UPGPADE इस सॉफ्टवेयर के साथ शामिल " -"फाइलें। लोक ज्ञान परियोजना और इसकी सॉफ्टवेयर परियोजनाओं के बारे में अधिक " -"जानकारी के लिए, कृपया PKP " -"वेब साइट पर जाएं। यदि आपके पास ओपन जर्नल सिस्टम के बारे में बग रिपोर्ट " -"या तकनीकी सहायता संबंधी पूछताछ है, तो सहायता फ़ोरम देखें या PKP के ऑनलाइन पर जाएं < a href " -"= \"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" target = \"_ blank\"> बग " -"रिपोर्टिंग सिस्टम । यद्यपि समर्थन मंच संपर्क का पसंदीदा तरीका है, आप टीम " -"को pkp.contact@gmail.com " -" पर भी ईमेल कर सकते हैं।\n" -"

      यह दृढ़ता से अनुशंसित है कि आप आगे बढ़ने से पहले अपने" -" डेटाबेस, फ़ाइलें निर्देशिका और OJS स्थापना निर्देशिका का बैकअप लें। \n" -"

      यदि आप PHP सुरक्षित मोड में चल रहे हैं, तो कृपया सुनिश्चित करें कि " -"max_execution_time निर्देश में आपकी php.ini कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल एक उच्च सीमा " -"पर सेट है। यदि यह या कोई अन्य समय सीमा (उदा। अपाचे का \"टाइमआउट\" निर्देश) " -"पहुंच गया है और अपग्रेड प्रक्रिया बाधित है, तो मैनुअल हस्तक्षेप की आवश्यकता " -"होगी। " - -msgid "installer.preInstallationInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

      Pre-Installation Steps

      \n" -"\n" -"\n" -"

      1. The following files and directories (and their contents) must be made " -"writable:

      \n" -"
        \n" -"\t
      • config.inc.php is writable (optional): {$writable_config}
      • " -"\n" -"\t
      • public/ is writable: {$writable_public}
      • \n" -"\t
      • cache/ is writable: {$writable_cache}
      • \n" -"\t
      • cache/t_cache/ is writable: {$writable_templates_cache}
      • \n" -"\t
      • cache/t_compile/ is writable: " -"{$writable_templates_compile}
      • \n" -"\t
      • cache/_db is writable: {$writable_db_cache}
      • \n" -"
      \n" -"\n" -"

      2. A directory to store uploaded files must be created and made writable (" -"see \"File Settings\" below).

      " - -#, fuzzy -msgid "installer.installationInstructions" -msgstr "" -"

      OJS Version {$version}

      \n" -"\n" -"

      Thank you for downloading the Public Knowledge Project's Open " -"Journal Systems. Before proceeding, please read the README file included with this software. For " -"more information about the Public Knowledge Project and its software " -"projects, please visit the " -"PKP web site. If you have bug reports or technical support inquiries " -"about Open Journal Systems, see the support forum or visit PKP's online bug reporting " -"system. Although the support forum is the preferred method of contact, " -"you can also email the team at pkp.contact@gmail.com.

      \n" -"\n" -"

      Upgrade

      \n" -"\n" -"

      If you are upgrading an existing installation of OJS, click here to proceed.

      \n" -"\n" -"

      Recommended system requirements

      \n" -"\n" -"
        \n" -"\t
      • PHP >= " -"{$phpRequiredVersion}; you are currently using PHP " -"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
      • \n" -"\t
      • MySQL >= 4.1 " -"or PostgreSQL >=" -" 9.1.5
      • \n" -"\t
      • Apache >= " -"1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6
      • \n" -"\t
      • Operating system: Any OS that supports the above software, including <" -"a href=\"http://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
      • \n" -"
      \n" -"\n" -"

      As PKP does not have the resources to test every possible combination of " -"software versions and platforms, no guarantee of correct operation or " -"support is implied.

      \n" -"\n" -"

      Changes to these settings can be made after installation by editing the " -"file config.inc.php in the base OJS directory, or using the site " -"administration web interface.

      \n" -"\n" -"

      Supported database systems

      \n" -"\n" -"

      OJS has currently only been tested on MySQL and PostgreSQL, although " -"other database management systems supported by ADOdb may work (in " -"full or partially). Compatibility reports and/or code patches for " -"alternative DBMSs can be sent to the OJS team.

      \n" - -msgid "installer.ojsUpgrade" -msgstr "OJS अपग्रेड" - -msgid "installer.appInstallation" -msgstr "OJS स्थापना" - -msgid "payment.subscription.expires" -msgstr "समय-सीमा समाप्त" - -msgid "payment.subscription.renew" -msgstr "सदस्यता का नवीनीकरण" - -msgid "payment.subscription.purchase" -msgstr "सदस्यता ख़रीदे" - -msgid "payment.membership.ends" -msgstr "समाप्त होता है" - -msgid "payment.membership.renewMembership" -msgstr "व्यक्तिगत सदस्यता को नवीनीकृत करें" - -msgid "payment.membership.buyMembership" -msgstr "व्यक्तिगत सदस्यता खरीदें" - -msgid "payment.publication.publicationPaid" -msgstr "प्रकाशन शुल्क अदा किया" - -msgid "payment.publication.payPublication" -msgstr "प्रकाशित करने के लिए भुगतान करें" - -msgid "payment.submission.paySubmission" -msgstr "सबमिशन फीस का भुगतान करें" - -msgid "payment.donation.makeDonation" -msgstr "एक दान करें" - -msgid "payment.notFound" -msgstr "" -"भुगतान का अनुरोध किया गया है, लेकिन अनुरोध समाप्त हो गया है। विवरण के लिए जर्" -"नल मैनेजर से संपर्क करें।" - -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "अनुरोध प्रकाशन शुल्क ({$ feeAmount})" +msgid "about.editorialTeam.biography" +msgstr "जीवनी" -msgid "payment.type.donation" -msgstr "दान" +msgid "about.editorialPolicies" +msgstr "संपादकीय नीतियां" -msgid "payment.type.subscription" -msgstr "सदस्यता शुल्क" +msgid "about.focusAndScope" +msgstr "फोकस और स्कोप" -msgid "payment.type.purchaseIssue" -msgstr "अंक शुल्क खरीदें" +msgid "about.sectionPolicies" +msgstr "अनुभाग नीतियाँ" -msgid "payment.type.purchaseArticle" -msgstr "लेख शुल्क खरीदें" +msgid "about.submissions" +msgstr "सबमिशन्स" -msgid "payment.type.membership" -msgstr "व्यक्तिगत सदस्यता शुल्क" +msgid "about.onlineSubmissions.login" +msgstr "लॉग इन करें" -msgid "payment.type.fastTrack" -msgstr "फास्ट ट्रैक समीक्षा शुल्क" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "रजिस्टर करें" -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "प्रकाशन शुल्क भुगतान के लिए देय है।" +msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" +msgstr "सबमिशन करने के लिए {$ login} या {$ register}।" -msgid "payment.type.publication" -msgstr "प्रकाशन शुल्क" +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$ newSubmission} या {$ viewSubmissions}।" -msgid "payment.type.submission" -msgstr "सबमिशन फीस" +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "{$name} अनुभाग में एक नया सबमिशन करें।" -msgid "payment.authorFees" -msgstr "लेखक शुल्क" +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "एक नया सबमिशन करें" -msgid "payment.paymentSent" -msgstr "भुगतान पहले ही भेज दिया गया है" +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "अपना अपूर्ण सबमिशन्स देखें" -msgid "payment.paymentReceived" -msgstr "भुगतान प्राप्त" +msgid "about.authorGuidelines" +msgstr "लेखक दिशानिर्देश" -msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgid "about.submissionPreparationChecklist" +msgstr "सबमिशन तैयारी चेकलिस्ट" + +msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" msgstr "" -"यदि आपने सबमिशन प्रक्रिया पूरी करने के लिए अपना भुगतान जर्नल को भेज दिया है, " -"तो इस बॉक्स का चयन करें। भुगतान आने तक सबमिशन की समीक्षा नहीं की जाएगी। भुगता" -"न निर्देशों को देखने के लिए ऊपर दिए गए भुगतान पर क्लिक करें।" +"प्रस्तुत करने की प्रक्रिया के हिस्से के रूप में, लेखकों को निम्नलिखित सभी वस्तुओं के साथ अपने " +"सबमिशन के अनुपालन की जांच करना आवश्यक है, और सबमिशन्स उन लेखकों को वापस की जा सकती हैं " +"जो इन दिशानिर्देशों का पालन नहीं करते हैं।" -msgid "payment.alreadyPaid" -msgstr "पहले से भुगतान किया हुआ" +msgid "about.copyrightNotice" +msgstr "सर्वाधिकार सूचना" -msgid "payment.waive" -msgstr "माफ" +msgid "about.privacyStatement" +msgstr "गोपनीयता वाले कथन" -msgid "payment.payNow" -msgstr "अब भुगतान करें" +msgid "about.authorFees" +msgstr "लेखक शुल्क" -msgid "payment.paid" -msgstr "भुगतान किया है" +msgid "about.authorFeesMessage" +msgstr "यह जर्नल निम्नलिखित लेखक की फीस लेती है।" -msgid "payment.loginRequired.forDonation" -msgstr "डोनेशन करने के लिए आपको लॉग इन होना चाहिए।" +msgid "about.peerReviewProcess" +msgstr "पीर रिव्यु प्रक्रिया" -msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "" -"आइटम तक पहुंचने के लिए सदस्यता या जारी खरीद की आवश्यकता है। सदस्यता की पुष्टि" -" करने के लिए, पिछली खरीद या खरीद के अंक पर पहुंचें, जर्नल में लॉग इन करें।" +msgid "about.publicationFrequency" +msgstr "प्रकाशन की आवृत्ति" -msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "" -"आइटम का उपयोग करने के लिए सदस्यता या लेख खरीद आवश्यक है। सदस्यता को सत्यापित " -"करने के लिए, पिछली खरीद या लेख खरीदने के लिए, जर्नल में लॉग इन करें।" +msgid "about.openAccessPolicy" +msgstr "ओपन एक्सेस नीति" -msgid "payment.loginRequired" -msgstr "भुगतान करने के लिए आपको लॉग इन होना चाहिए।" +msgid "about.delayedOpenAccess" +msgstr "विलंबित ओपन एक्सेस" -msgid "donations.thankYouMessage" -msgstr "योगदान देने के लिए धन्यवाद।आपके योगदान को बहुत सराहा गया है।" +msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" +msgstr "इस जर्नल की सामग्री एक ओपन एक्सेस प्रारूप में उपलब्ध होगी" -msgid "donations.thankYou" -msgstr "धन्यवाद" +msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" +msgstr "एक अंक प्रकाशित होने के बाद महीना।" -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "{$ SectionTitle} संपादित करें" +msgid "about.archiving" +msgstr "संग्रह" -msgid "help.searchReturnResults" -msgstr "खोज परिणामों पर वापस लौटें" +msgid "about.subscriptions" +msgstr "सदस्यता" -msgid "help.ojsHelpAbbrev" -msgstr "OJS मदद" +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "व्यक्तिगत सदस्यताएँ" -msgid "help.ojsHelp" -msgstr "ओपन जर्नल प्रणाली मदद" +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "संस्थागत सदस्यता" -#, fuzzy -msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "" -"यह साइट ओपन जर्नल सिस्टम {$ ojsVersion} का उपयोग करती है, जो ओपन सोर्स जर्नल " -"प्रबंधन और प्रकाशन सॉफ्टवेयर विकसित, समर्थित और स्वतंत्र रूप से सार्वजनिक ज्ञान परियोजना <द्वारा वितरित किया जाता है " -"जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस के तहत ।" +msgid "about.subscriptionsContact" +msgstr "सदस्यता संपर्क करें" -msgid "about.aboutOJSJournal" -msgstr "" -"यह जर्नल ओपन जर्नल सिस्टम {$ojsVersion} का उपयोग करती है, जो ओपन सोर्स जर्" -"नल प्रबंधन और प्रकाशन सॉफ्टवेयर विकसित, समर्थित और स्वतंत्र रूप से सार्वजनिक ज्ञान परियोजना द्वारा वितरित किया जाता है " -"जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस के तहत " +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "नाम" -msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" -msgstr "OJS संपादकीय और प्रकाशन प्रक्रिया" +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "प्रारूप" -msgid "about.aboutThisPublishingSystem" -msgstr "" -"OJS / PKP द्वारा प्रकाशन प्रणाली, प्लेटफ़ॉर्म और वर्कफ़्लो के बारे में अधिक " -"जानकारी।" +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "अवधि" -msgid "about.memberships" -msgstr "सदस्यता" +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "लागत" msgid "about.availableSubscriptionTypes" msgstr "सदस्यता प्रकार" -msgid "about.subscriptionTypes.cost" -msgstr "लागत" - -msgid "about.subscriptionTypes.duration" -msgstr "अवधि" +msgid "about.memberships" +msgstr "सदस्यता" -msgid "about.subscriptionTypes.format" -msgstr "प्रारूप" +msgid "about.aboutThisPublishingSystem" +msgstr "OJS / PKP द्वारा प्रकाशन प्रणाली, प्लेटफ़ॉर्म और वर्कफ़्लो के बारे में अधिक जानकारी।" -msgid "about.subscriptionTypes.name" -msgstr "नाम" +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "OJS संपादकीय और प्रकाशन प्रक्रिया" -msgid "about.subscriptionsContact" -msgstr "सदस्यता संपर्क करें" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "ओपन जर्नल सिस्टम के बारे में" -msgid "about.subscriptions.institutional" -msgstr "संस्थागत सदस्यता" +msgid "about.aboutOJSJournal" +msgstr "" +"यह जर्नल ओपन जर्नल सिस्टम {$ojsVersion} का उपयोग करती है, जो ओपन सोर्स जर्नल " +"प्रबंधन और प्रकाशन सॉफ्टवेयर विकसित, समर्थित और स्वतंत्र रूप से सार्वजनिक ज्ञान परियोजना द्वारा वितरित किया जाता है जीएनयू जनरल पब्लिक " +"लाइसेंस के तहत " -msgid "about.subscriptions.individual" -msgstr "व्यक्तिगत सदस्यताएँ" +#, fuzzy +msgid "about.aboutOJSSite" +msgstr "" +"यह साइट ओपन जर्नल सिस्टम {$ ojsVersion} का उपयोग करती है, जो ओपन सोर्स जर्नल " +"प्रबंधन और प्रकाशन सॉफ्टवेयर विकसित, समर्थित और स्वतंत्र रूप से सार्वजनिक ज्ञान परियोजना <द्वारा वितरित किया जाता है जीएनयू जनरल पब्लिक " +"लाइसेंस के तहत ।" -msgid "about.subscriptions" -msgstr "सदस्यता" +msgid "help.ojsHelp" +msgstr "ओपन जर्नल प्रणाली मदद" -msgid "about.archiving" -msgstr "संग्रह" +msgid "help.ojsHelpAbbrev" +msgstr "OJS मदद" -msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" -msgstr "एक अंक प्रकाशित होने के बाद महीना।" +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "खोज परिणामों पर वापस लौटें" -msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "इस जर्नल की सामग्री एक ओपन एक्सेस प्रारूप में उपलब्ध होगी" +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "{$ SectionTitle} संपादित करें" -msgid "about.delayedOpenAccess" -msgstr "विलंबित ओपन एक्सेस" +msgid "donations.thankYou" +msgstr "धन्यवाद" -msgid "about.openAccessPolicy" -msgstr "ओपन एक्सेस नीति" +msgid "donations.thankYouMessage" +msgstr "योगदान देने के लिए धन्यवाद।आपके योगदान को बहुत सराहा गया है।" -msgid "about.publicationFrequency" -msgstr "प्रकाशन की आवृत्ति" +msgid "payment.loginRequired" +msgstr "भुगतान करने के लिए आपको लॉग इन होना चाहिए।" -msgid "about.peerReviewProcess" -msgstr "पीर रिव्यु प्रक्रिया" +msgid "payment.loginRequired.forArticle" +msgstr "" +"आइटम का उपयोग करने के लिए सदस्यता या लेख खरीद आवश्यक है। सदस्यता को सत्यापित करने के " +"लिए, पिछली खरीद या लेख खरीदने के लिए, जर्नल में लॉग इन करें।" -msgid "about.authorFeesMessage" -msgstr "यह जर्नल निम्नलिखित लेखक की फीस लेती है।" +msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgstr "" +"आइटम तक पहुंचने के लिए सदस्यता या जारी खरीद की आवश्यकता है। सदस्यता की पुष्टि करने के " +"लिए, पिछली खरीद या खरीद के अंक पर पहुंचें, जर्नल में लॉग इन करें।" -msgid "about.authorFees" -msgstr "लेखक शुल्क" +msgid "payment.loginRequired.forDonation" +msgstr "डोनेशन करने के लिए आपको लॉग इन होना चाहिए।" -msgid "about.privacyStatement" -msgstr "गोपनीयता वाले कथन" +msgid "payment.paid" +msgstr "भुगतान किया है" -msgid "about.copyrightNotice" -msgstr "सर्वाधिकार सूचना" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" -msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" +msgid "payment.waived" msgstr "" -"प्रस्तुत करने की प्रक्रिया के हिस्से के रूप में, लेखकों को निम्नलिखित सभी " -"वस्तुओं के साथ अपने सबमिशन के अनुपालन की जांच करना आवश्यक है, और सबमिशन्स उन " -"लेखकों को वापस की जा सकती हैं जो इन दिशानिर्देशों का पालन नहीं करते हैं।" -msgid "about.submissionPreparationChecklist" -msgstr "सबमिशन तैयारी चेकलिस्ट" +msgid "payment.payNow" +msgstr "अब भुगतान करें" -msgid "about.authorGuidelines" -msgstr "लेखक दिशानिर्देश" +msgid "payment.waive" +msgstr "माफ" -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "अपना अपूर्ण सबमिशन्स देखें" +msgid "payment.alreadyPaid" +msgstr "पहले से भुगतान किया हुआ" -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "एक नया सबमिशन करें" +msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgstr "" +"यदि आपने सबमिशन प्रक्रिया पूरी करने के लिए अपना भुगतान जर्नल को भेज दिया है, तो इस " +"बॉक्स का चयन करें। भुगतान आने तक सबमिशन की समीक्षा नहीं की जाएगी। भुगतान निर्देशों को " +"देखने के लिए ऊपर दिए गए भुगतान पर क्लिक करें।" -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "{$name} अनुभाग में एक नया सबमिशन करें।" +msgid "payment.paymentReceived" +msgstr "भुगतान प्राप्त" -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$ newSubmission} या {$ viewSubmissions}।" +msgid "payment.paymentSent" +msgstr "भुगतान पहले ही भेज दिया गया है" -msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" -msgstr "सबमिशन करने के लिए {$ login} या {$ register}।" +msgid "payment.authorFees" +msgstr "लेखक शुल्क" -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "रजिस्टर करें" +msgid "payment.type.submission" +msgstr "सबमिशन फीस" -msgid "about.onlineSubmissions.login" -msgstr "लॉग इन करें" +msgid "payment.type.publication" +msgstr "प्रकाशन शुल्क" -msgid "about.submissions" -msgstr "सबमिशन्स" +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "प्रकाशन शुल्क भुगतान के लिए देय है।" -msgid "about.sectionPolicies" -msgstr "अनुभाग नीतियाँ" +msgid "payment.type.fastTrack" +msgstr "फास्ट ट्रैक समीक्षा शुल्क" -msgid "about.focusAndScope" -msgstr "फोकस और स्कोप" +msgid "payment.type.membership" +msgstr "व्यक्तिगत सदस्यता शुल्क" -msgid "about.editorialPolicies" -msgstr "संपादकीय नीतियां" +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "लेख शुल्क खरीदें" -msgid "about.editorialTeam.biography" -msgstr "जीवनी" +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "अंक शुल्क खरीदें" + +msgid "payment.type.subscription" +msgstr "सदस्यता शुल्क" + +msgid "payment.type.donation" +msgstr "दान" + +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "अनुरोध प्रकाशन शुल्क ({$ feeAmount})" -msgid "about.editorialTeam" -msgstr "संपादकीय टीम" +msgid "payment.notFound" +msgstr "" +"भुगतान का अनुरोध किया गया है, लेकिन अनुरोध समाप्त हो गया है। विवरण के लिए जर्नल मैनेजर " +"से संपर्क करें।" -msgid "about.history" -msgstr "जर्नल इतिहास" +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "एक दान करें" -msgid "about.aboutContext" -msgstr "जर्नल के बारे में" +msgid "payment.submission.paySubmission" +msgstr "सबमिशन फीस का भुगतान करें" -msgid "about.contact" -msgstr "संपर्क करें" +msgid "payment.publication.payPublication" +msgstr "प्रकाशित करने के लिए भुगतान करें" -msgid "about.statistics" -msgstr "सांख्यिकी" +msgid "payment.publication.publicationPaid" +msgstr "प्रकाशन शुल्क अदा किया" -msgid "archive.issueUnavailable" -msgstr "अंक अनुपलब्ध" +msgid "payment.membership.buyMembership" +msgstr "व्यक्तिगत सदस्यता खरीदें" -msgid "archive.browse" -msgstr "पुराने अंको के माध्यम से ब्राउज़ करें" +msgid "payment.membership.renewMembership" +msgstr "व्यक्तिगत सदस्यता को नवीनीकृत करें" -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "पुरालेखागार - पृष्ठ {$ pageNumber}" +msgid "payment.membership.ends" +msgstr "समाप्त होता है" -msgid "archive.archives" -msgstr "पुरालेखागार" +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "सदस्यता ख़रीदे" -msgid "current.noCurrentIssueDesc" -msgstr "इस जर्नल्स ने किसी भी अंक को प्रकाशित नहीं किया है।" +msgid "payment.subscription.renew" +msgstr "सदस्यता का नवीनीकरण" -msgid "current.noCurrentIssue" -msgstr "कोई वर्तमान अंक नहीं" +msgid "payment.subscription.expires" +msgstr "समय-सीमा समाप्त" -msgid "current.current" -msgstr "वर्तमान" +msgid "installer.appInstallation" +msgstr "OJS स्थापना" -msgid "site.noJournals" -msgstr "कोई जर्नल्स उपलब्ध नहीं है।" +msgid "installer.ojsUpgrade" +msgstr "OJS अपग्रेड" -msgid "site.journalCurrent" -msgstr "नया अंक" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" -msgid "site.journalRegister" -msgstr "रजिस्टर करें" +#, fuzzy +msgid "installer.installationInstructions" +msgstr "" +"

      OJS Version {$version}

      \n" +"\n" +"

      Thank you for downloading the Public Knowledge Project's Open " +"Journal Systems. Before proceeding, please read the README file included with this software. " +"For more information about the Public Knowledge Project and its software " +"projects, please visit the PKP web site. If you have bug reports or technical support inquiries " +"about Open Journal Systems, see the support forum or visit PKP's online bug reporting system. " +"Although the support forum is the preferred method of contact, you can also " +"email the team at pkp.contact@gmail." +"com.

      \n" +"\n" +"

      Upgrade

      \n" +"\n" +"

      If you are upgrading an existing installation of OJS, click here to proceed.

      \n" +"\n" +"

      Recommended system requirements

      \n" +"\n" +"
        \n" +"\t
      • PHP >= " +"{$phpRequiredVersion}; you are currently using PHP {$phpVersion}" +"{$wrongPhpText}
      • \n" +"\t
      • MySQL >= 4.1 " +"or PostgreSQL " +">= 9.1.5
      • \n" +"\t
      • Apache >= " +"1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6
      • \n" +"\t
      • Operating system: Any OS that supports the above software, including " +"Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
      • \n" +"
      \n" +"\n" +"

      As PKP does not have the resources to test every possible combination of " +"software versions and platforms, no guarantee of correct operation or " +"support is implied.

      \n" +"\n" +"

      Changes to these settings can be made after installation by editing the " +"file config.inc.php in the base OJS directory, or using the site " +"administration web interface.

      \n" +"\n" +"

      Supported database systems

      \n" +"\n" +"

      OJS has currently only been tested on MySQL and PostgreSQL, although " +"other database management systems supported by ADOdb may work (in full or " +"partially). Compatibility reports and/or code patches for alternative DBMSs " +"can be sent to the OJS team.

      \n" -msgid "site.journalView" -msgstr "जर्नल देखें" +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

      Pre-Installation Steps

      \n" +"\n" +"\n" +"

      1. The following files and directories (and their contents) must be made " +"writable:

      \n" +"
        \n" +"\t
      • config.inc.php is writable (optional): {$writable_config}\n" +"\t
      • public/ is writable: {$writable_public}
      • \n" +"\t
      • cache/ is writable: {$writable_cache}
      • \n" +"\t
      • cache/t_cache/ is writable: {$writable_templates_cache}
      • \n" +"\t
      • cache/t_compile/ is writable: {$writable_templates_compile}\n" +"\t
      • cache/_db is writable: {$writable_db_cache}
      • \n" +"
      \n" +"\n" +"

      2. A directory to store uploaded files must be created and made writable " +"(see \"File Settings\" below).

      " -msgid "site.journalsHosted" -msgstr "इस साइट पर आयोजित जर्नल्स" +msgid "installer.upgradeInstructions" +msgstr "" +"

      OJS संस्करण {$ संस्करण} \n" +"\n" +"

      सार्वजनिक ज्ञान परियोजना के ओपन जर्नल सिस्टम डाउनलोड करने " +"के लिए धन्यवाद। आगे बढ़ने से पहले, कृपया README को पढ़ें और " +"UPGPADE इस सॉफ्टवेयर के साथ शामिल फाइलें। लोक ज्ञान परियोजना और इसकी " +"सॉफ्टवेयर परियोजनाओं के बारे में अधिक जानकारी के लिए, कृपया PKP वेब साइट पर जाएं। यदि आपके पास ओपन जर्नल सिस्टम " +"के बारे में बग रिपोर्ट या तकनीकी सहायता संबंधी पूछताछ है, तो सहायता फ़ोरम देखें या PKP के ऑनलाइन पर जाएं < " +"a href = \"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" target = \"_ blank\"> बग " +"रिपोर्टिंग सिस्टम । यद्यपि समर्थन मंच संपर्क का पसंदीदा तरीका है, आप टीम को pkp.contact@gmail.com पर " +"भी ईमेल कर सकते हैं।\n" +"

      यह दृढ़ता से अनुशंसित है कि आप आगे बढ़ने से पहले अपने डेटाबेस, " +"फ़ाइलें निर्देशिका और OJS स्थापना निर्देशिका का बैकअप लें। \n" +"

      यदि आप PHP सुरक्षित मोड में चल रहे हैं, तो कृपया सुनिश्चित करें कि max_execution_time " +"निर्देश में आपकी php.ini कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल एक उच्च सीमा पर सेट है। यदि यह या कोई अन्य " +"समय सीमा (उदा। अपाचे का \"टाइमआउट\" निर्देश) पहुंच गया है और अपग्रेड प्रक्रिया बाधित " +"है, तो मैनुअल हस्तक्षेप की आवश्यकता होगी। " -msgid "article.nonpdf.note" +msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"आपके द्वारा चुनी गई फ़ाइल को स्वचालित रूप से डाउनलोड करना शुरू करना चाहिए। " -"यदि ऐसा नहीं होता है, तो नीचे दिए गए लिंक पर क्लिक करें। ध्यान दें कि इस फ़ा" -"इल को देखने के लिए एक विशेष दर्शक या प्लग इन की आवश्यकता हो सकती है।
      <" -"br /> यदि फ़ाइल स्वचालित रूप से डाउनलोड नहीं होती है, तो " -"urlenders\"> यहां क्लिक करें ।" +"पूर्ण यूनिकोड (UTF-8) समर्थन के लिए, सभी वर्ण सेट सेटिंग्स के लिए UTF-8 का चयन करें। कृपया " +"ध्यान दें कि पूर्ण यूनिकोड समर्थन के लिए PHP को mbstring लाइब्रेरी के समर्थन के साथ संकलित करने की " +"आवश्यकता है (अधिकांश में डिफ़ॉल्ट रूप से सक्षम) हाल ही में PHP स्थापना)। यदि आपका सर्वर इन " +"आवश्यकताओं को पूरा नहीं करता है, तो आप विस्तारित वर्ण सेट का उपयोग कर समस्याओं का अनुभव " +"कर सकते हैं।\n" +"

      \n" +"आपका सर्वर वर्तमान में mbstring का समर्थन करता है: {$ supportMBString} " -msgid "article.nonpdf.title" -msgstr "लेख डाउनलोड करें" +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" +"आपका सर्वर वर्तमान में फ़ाइल अपलोड की अनुमति देता है: {$ allowFileUploads} " +"" -msgid "article.pluginMissing" +msgid "installer.maxFileUploadSize" msgstr "" -"

      The PDF file you selected should load here if your Web browser has a PDF " -"reader plugin installed (for example, a recent version of Adobe Acrobat Reader).

      " +"आपका सर्वर वर्तमान में अधिकतम फ़ाइल अपलोड आकार की अनुमति देता है: {$ " +"maxFileUploadSize} " -msgid "article.download" -msgstr "इस पीडीएफ फाइल को डाउनलोड करें" +msgid "installer.localeInstructions" +msgstr "" +"इस प्रणाली के लिए उपयोग करने वाली प्राथमिक भाषा। यदि आप यहाँ सूचीबद्ध नहीं की गई " +"भाषाओं के समर्थन में रुचि रखते हैं, तो कृपया OJS प्रलेखन से परामर्श करें।" -msgid "article.pdf.title" -msgstr "पोर्टेबल दस्तावेज़ प्रारूप (पीडीएफ)" +msgid "installer.additionalLocalesInstructions" +msgstr "" +"इस प्रणाली में समर्थन के लिए किसी भी अतिरिक्त भाषाओं का चयन करें। ये भाषाएं साइट पर " +"होस्ट की गई जर्नल्स द्वारा उपयोग के लिए उपलब्ध होंगी। साइट प्रशासन इंटरफ़ेस से किसी भी " +"समय अतिरिक्त भाषाएं भी स्थापित की जा सकती हैं।" -msgid "article.pageTitle" -msgstr "{$ title} देखें" +msgid "installer.filesDirInstructions" +msgstr "" +"एक मौजूदा निर्देशिका में पूर्ण पथनाम दर्ज करें जहाँ अपलोड की गई फ़ाइलों को रखा जाना है। यह " +"निर्देशिका सीधे वेब-सुलभ नहीं होनी चाहिए। कृपया सुनिश्चित करें कि यह निर्देशिका " +"मौजूद है और स्थापना से पहले लिखने योग्य है। विंडोज पथ के नामों को आगे के स्लैश " +"का उपयोग करना चाहिए, उदा। \"C:/myjournal/files\"." -msgid "search.syntaxInstructions" +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" msgstr "" -"Search tips:
        \n" -"
      • Search terms are case-insensitive
      • \n" -"
      • Common words are ignored
      • \n" -"
      • By default only articles containing all terms in the query are " -"returned (i.e., AND is implied)
      • \n" -"
      • Combine multiple words with OR to find articles containing " -"either term; e.g., education OR research
      • \n" -"
      • Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive ((" -"journal OR conference) NOT theses)
      • \n" -"
      • Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., \"open " -"access publishing\"
      • \n" -"
      • Exclude a word by prefixing it with - or NOT; " -"e.g. online -politics or online NOT politics
      • \n" -"
      • Use * in a term as a wildcard to match any sequence of " -"characters; e.g., soci* morality would match documents containing \"" -"sociological\" or \"societal\"
      • \n" -"
      " +"OJS को अपने डेटा को संग्रहीत करने के लिए SQL डेटाबेस तक पहुँच की आवश्यकता होती है। " +"समर्थित डेटाबेस की सूची के लिए ऊपर दी गई सिस्टम आवश्यकताएँ देखें। नीचे दिए गए फ़ील्ड में, " +"डेटाबेस से कनेक्ट करने के लिए उपयोग की जाने वाली सेटिंग्स प्रदान करें।" -msgid "search.authorDetails" -msgstr "लेखक का विवरण" +msgid "installer.installApplication" +msgstr "ओपन जर्नल सिस्टम स्थापित करें" -msgid "search.authorIndex" -msgstr "लेखक सूचकांक ब्राउज़ करें" +msgid "installer.upgradeApplication" +msgstr "ओपन जर्नल सिस्टम को अपग्रेड करें" -msgid "search.allJournals" -msgstr "सभी जर्नल" +msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" +msgstr "" +" चेतावनी: यदि डेटाबेस इंस्टॉलेशन के माध्यम से इंस्टॉलेशन विफल हो गया " +"है, तो आपको डेटाबेस को फिर से स्थापित करने का प्रयास करने से पहले अपने ओजेएस डेटाबेस या " +"डेटाबेस टेबल को छोड़ने की आवश्यकता हो सकती है।" -msgid "search.withinJournal" -msgstr "अंदर" +msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" +"

      महत्वपूर्ण! \n" +"

      इंस्टॉलर स्वतः कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल को अधिलेखित नहीं कर सकता है। सिस्टम का उपयोग करने " +"का प्रयास करने से पहले, कृपया उपयुक्त टेक्स्ट एडिटर में config.inc.php खोलें " +"और इसकी सामग्री को नीचे दिए गए टेक्स्ट फ़ील्ड की सामग्री से बदलें। " -msgid "search.searchFor" -msgstr "के लिए लेख खोजें" +msgid "installer.installationComplete" +msgstr "" +"

      OJS की स्थापना सफलतापूर्वक पूर्ण हो गई है। \n" +"

      सिस्टम का उपयोग शुरू करने के लिए, पिछले पृष्ठ पर दर्ज किए गए उपयोगकर्ता नाम और " +"पासवर्ड के साथ लॉगिन करें। \n" +"

      यदि आप PKP समुदाय का हिस्सा बनना चाहते हैं, तो आप: कर सकते हैं\n" +"

        \n" +"\t
      1. Read the PKP blog " +"and follow the RSS feed समाचार और अपडेट के लिए
      2. \n" +"यदि आपके कोई प्रश्न या टिप्पणी हैं तो समर्थन मंच पर जाएं। \n" +"" -msgid "search.browseAuthorIndex" -msgstr "लेखक सूचकांक ब्राउज़ करें" +msgid "installer.upgradeComplete" +msgstr "" +"

        OJS के संस्करण {$ संस्करण} का उन्नयन सफलतापूर्वक पूरा हो गया है। \n" +"

        अपने config.inc.php कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में \"स्थापित\" सेटिंग को वापस चालू / " +"एम> पर सेट करना न भूलें।\n" +"

        यदि आपने पहले से पंजीकरण नहीं किया है और समाचार और अपडेट प्राप्त करना चाहते हैं, तो " +" कृपया " +"http पर पंजीकरण करें : //pkp.sfu.ca/ojs/register यदि आपका कोई " +"प्रश्न या टिप्पणी है, तो कृपया समर्थन मंच " -msgid "log.review.reviewerRated" +msgid "site.upgradeAvailable.admin" msgstr "" -"{$reviewerName} को राउंड {$round} सबमिशन {$submissionId} की समीक्षा के लिए रे" -"ट किया गया है।" +"OJS का एक नया संस्करण उपलब्ध है! आप वर्तमान में OJS {$ currentVersion} का उपयोग कर " +"रहे हैं। सबसे हालिया संस्करण OJS {$ latestVersion} है। हाल के संस्करण को डाउनलोड करने " +"और अपग्रेड निर्देश खोजने के लिए कृपया इस पृष्ठ पर जाएं।" -msgid "log.review.reviewInitiated" +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" +"OJS का एक नया संस्करण उपलब्ध है! आप वर्तमान में OJS {$ currentVersion} का उपयोग कर " +"रहे हैं। सबसे हालिया संस्करण OJS {$ latestVersion} है। इस नई रिलीज़ की सूचना देने के लिए " +"कृपया अपने साइट एडमिनिस्ट्रेटर ({$ siteAdminName}, siteAdminEmail?hl=hi } {$ siteAdminEmail} से संपर्क करें। अधिक " +"जानकारी यहां " +"देखी जा सकती है।" + +msgid "log.author.documentRevised" msgstr "" -"{{$ submissionId} सबमिशन करने के लिए {$ reviewerName} द्वारा राउंड {$ round} " -"की समीक्षा शुरू की गई है।" +"{$ authorName} ने लेख {$ submissionId} संशोधित किया है। नई फ़ाइल आईडी {$ fileId} " +"है।" msgid "log.review.reviewerUnassigned" msgstr "" "{$ reviewerName} समीक्षा दौर {$ round} के लिए समीक्षा प्रस्तुत करने " "{{submissionId}} से अप्रकाशित किया गया है।" -msgid "log.author.documentRevised" +msgid "log.review.reviewInitiated" msgstr "" -"{$ authorName} ने लेख {$ submissionId} संशोधित किया है। नई फ़ाइल आईडी {$ " -"fileId} है।" - -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "इस श्रेणी में लेख क्रम करने का तरीका चुनें।" +"{{$ submissionId} सबमिशन करने के लिए {$ reviewerName} द्वारा राउंड {$ round} की " +"समीक्षा शुरू की गई है।" -msgid "catalog.sortBy" -msgstr "लेखों का क्रम" - -msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$ editorName} ने लेख के लिए संपादन प्रक्रिया ली है {$ submissionId}।" - -msgid "navigation.subscriptions" -msgstr "सदस्यता" - -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "भविष्य के अंक" +msgid "log.review.reviewerRated" +msgstr "" +"{$reviewerName} को राउंड {$round} सबमिशन {$submissionId} की समीक्षा के लिए रेट " +"किया गया है।" -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "पिछले अंक" +msgid "log.review.reviewDueDateSet" +msgstr "" +"{$round} सबमिशन {$submissionId} की समीक्षा {$reviewerName} द्वारा {$dueDate} के " +"लिए नियत तिथि निर्धारित की गई है।" -msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" +msgid "log.review.reviewRecommendationSet" msgstr "" -"दिए गए जर्नल पथ \"{$ journalPath}\" को किसी जर्नल से हल नहीं किया जा सकता है।" +"{$round} सबमिशन {$submissionId} की समीक्षा {$reviewerName} द्वारा की गई बैठक के " +"लिए सिफारिश तय कर दी गई है।" -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "यह खोज कार्यान्वयन प्रति-पत्रिका पुन: अनुक्रमण की अनुमति नहीं देता है।" +msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" +msgstr "" +"राउंड {$round} समीक्षा प्रस्तुत करने की सिफारिश {$submissionId} को एडिटर, " +"{$editorName}, समीक्षक की ओर से, {$reviewerName} सेट किया गया है।" -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" -msgstr "अनुक्रमण \"{$ journalName}\"" +msgid "log.review.resubmit" +msgstr "सबमिशन {$submissionId} को समीक्षा के लिए पुन प्रस्तुत किया गया है।" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" -msgstr "

        इस गैली का अनुमोदन हटाएँ। " +msgid "log.review.reviewDeclined" +msgstr "" +"{$ reviewerName} ने सबमिशन {$ submissionId} के लिए राउंड {$ round} रिव्यू को " +"अस्वीकार कर दिया है।" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" -msgstr "

        प्रकाशन के लिए इस गैली को स्वीकृत करें। " +msgid "log.review.reviewAccepted" +msgstr "" +"{$reviewerName} ने {$submissionId} के लिए दौर {$round} समीक्षा को स्वीकार कर " +"लिया है।" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" -msgstr "गैली अनुमोदन" +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} ने {$reviewerName} की ओर से {$submissionId} के लिए दौर {$round} " +"समीक्षा को अस्वीकार कर दिया है।" -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" -msgstr "अनुमोदन का इंतजार।" +msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} ने {$reviewerName} की ओर से {$submissionId} की समीक्षा के लिए " +"{$round} समीक्षा के दौर को स्वीकार कर लिया है।" -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" -msgstr "स्वीकृत" +msgid "log.review.reviewFileByProxy" +msgstr "" +"संपादक, {$userName}, ने समीक्षक {$reviewerName} की ओर से {$submissionId} के राउंड " +"{$round} के लिए एक समीक्षा फ़ाइल अपलोड की है।" -msgid "article.view.interstitial" -msgstr "कृपया डाउनलोड करने के लिए एक लेख फ़ाइल चुनें।" +msgid "log.review.reviewerFile" +msgstr "एक समीक्षक फ़ाइल अपलोड की गई है।" -msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" -msgstr "अन्य जर्नल्स को छिपाएं" +msgid "log.editor.decision" +msgstr "" +"लेख {$submissionId} के लिए एक संपादक निर्णय ({$decision}) {$editorName} द्वारा " +"दर्ज किया गया था।" -msgid "user.profile.form.showOtherContexts" -msgstr "अन्य जर्नल्स के साथ रजिस्टर करें" +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"लेख {$ submissionId} के लिए एक संपादक की सिफारिश ({$ decision}) {$ EditorName} " +"द्वारा दर्ज की गई थी।" -msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" -msgstr "अनुमोदन का इंतजार।" +msgid "log.copyedit.initiate" +msgstr "" +"{$ submissionId} पर सबमिशन करने की प्रतिलिपि {$ copyeditorName} द्वारा शुरू की गई " +"है।" -msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "यह सबमिशन जारी होने से पहले इस अंक में मंजूरी का इंतजार कर रहा है।" +msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" +msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रतिलिपि फ़ाइल को चुना गया है।" -msgid "editor.navigation.issues" -msgstr "अंक" +msgid "log.copyedit.initialEditComplete" +msgstr "" +"{$ copyeditorName} ने सबमिशन की प्रारंभिक प्रतिलिपि तैयार कर ली है {$ " +"submissionId}।" -msgid "grid.action.createContext" -msgstr "एक नया जर्नल बनाएँ" +msgid "log.copyedit.finalEditComplete" +msgstr "" +"{$copyeditorName} ने सबमिशन {$submissionId} की फाइनल प्रतिलिपि संपादित कर ली है।" -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" msgstr "" -"अमान्य प्रतिलिपि संपादक सबमिशन या कोई प्रतिलिपि संपादक सबमिशन करने का अनुरोध " -"नहीं किया गया है!" +"अनुकृति संपादक {$copyeditorName} को संपादन के लिए {$submissionId} सौंपा गया है।" -msgid "user.authorization.invalidIssue" -msgstr "अनुरोधित अवैध अंक!" +msgid "log.copyedit.copyeditorFile" +msgstr "सबमिशन फ़ाइल का एक प्रतिलिपि संस्करण अपलोड किया गया है।" -msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgid "log.copyedit.authorFile" msgstr "" -"आप एक लेख का उपयोग करने की कोशिश कर रहे हैं जो आपके अनुभाग का हिस्सा नहीं है।" +"लेखक द्वारा प्रतिलिपि संपादित की गई सबमिशन फ़ाइल का एक संस्करण अपलोड किया गया है।" -msgid "user.authorization.noContext" -msgstr "संदर्भ में कोई जर्नल नहीं!" +msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "" +"{$ editorName} को सबमिशन {$ submissionId} लेआउट संपादक के रूप में सौंपा गया है।" -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" msgstr "" -"पहुंच अस्वीकृत! आपको इस लेख में प्रतिलिपि संपादक के रूप में असाइन नहीं किया " +"{$ editorName} को सबमिशन {$ submissionId} लेआउट संपादक के रूप में निर्दिष्ट नहीं किया " "गया है।" -msgid "notification.type.awaitingRepresentations" -msgstr "गैलिस का इंतजार।" - -msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgid "log.layout.layoutEditComplete" msgstr "" -"प्रतिभागियों की सूची में असाइन लिंक का उपयोग करके एक उपयोगकर्ता को गैलिस " -"बनाने के लिए असाइन करें।" +"{$editorName} सबमिशन {$submissionId} करने के लिए लेआउट संपादन पूरा कर लिया है।" -msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "एक नया लेख प्रस्तुत किया गया है जिसमें एक संपादक को सौंपा जाना चाहिए।" +msgid "log.editor.metadataModified" +msgstr "इस लेख के मेटाडेटा को {$ editorName} द्वारा संशोधित किया गया था।" -msgid "notification.savedIssueMetadata" -msgstr "अंक प्रकाशन मेटाडेटा सहेजा गया।" +msgid "log.editor.editorFile" +msgstr "सबमिशन फ़ाइल का एक संपादक संस्करण अपलोड किया गया है।" -msgid "notification.type.public" -msgstr "सार्वजनिक घोषणाएँ" +msgid "log.editor.archived" +msgstr "सबमिशन {$ submissionId} को संग्रहीत किया गया है।" -msgid "notification.type.userComment" -msgstr "एक पाठक ने \"{$ title}\" पर एक टिप्पणी की है" +msgid "log.editor.restored" +msgstr "प्रस्तुत लेख को {$submissionId} कतार में बहाल किया गया है।" -msgid "notification.type.submissions" -msgstr "सबमिशन आयोजन" +msgid "log.editor.editorAssigned" +msgstr "" +"{$ EditorName} को सबमिशन करने के लिए {$ submissionId} संपादक के रूप में सौंपा गया है।" -msgid "notification.type.submissionComment" -msgstr "एक संपादक ने \"{$ title}\" पर एक टिप्पणी की है।" +msgid "log.proofread.assign" +msgstr "" +"{$ assignerName} ने {$ proofreaderName} को प्रूफ़रीड सबमिशन {$ submissionId} करने " +"के लिए असाइन किया है।" -msgid "notification.type.site" -msgstr "साइट आयोजन" +msgid "log.proofread.complete" +msgstr "{$proofreaderName} शेड्यूलिंग के लिए {$submissionId} जमा किया है।" -msgid "notification.type.reviewing" -msgstr "आयोजन की समीक्षा करना" +msgid "log.imported" +msgstr "{$userName} ने लेख {$submissionId} आयात किया है।" -msgid "notification.type.reviewerFormComment" -msgstr "\"{$ title}\" के लिए एक समीक्षा फ़ॉर्म समीक्षा प्रस्तुत की गई है।" +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "सहकर्मी-समीक्षा लेख" -msgid "notification.type.newAnnouncement" -msgstr "एक नई घोषणा की गई है।" +msgid "notification.type.editing" +msgstr "संपादन कार्यक्रम" -msgid "notification.type.issuePublished" -msgstr "एक अंक प्रकाशित किया गया है।" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "एक नया लेख, \"{$ title}\" प्रस्तुत किया गया है।" + +msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgstr "\"{$ title}\" के लिए संपादक के निर्णय पर एक टिप्पणी छोड़ दी गई है।" msgid "notification.type.galleyModified" msgstr "\"{$ title}\" के लिए एक गैली को संशोधित किया गया है।" -msgid "notification.type.editorDecisionComment" -msgstr "\"{$ title}\" के लिए संपादक के निर्णय पर एक टिप्पणी छोड़ दी गई है।" +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "एक अंक प्रकाशित किया गया है।" -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "एक नया लेख, \"{$ title}\" प्रस्तुत किया गया है।" +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "एक नई घोषणा की गई है।" -msgid "notification.type.editing" -msgstr "संपादन कार्यक्रम" +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "\"{$ title}\" के लिए एक समीक्षा फ़ॉर्म समीक्षा प्रस्तुत की गई है।" -msgid "metadata.pkp.peerReviewed" -msgstr "सहकर्मी-समीक्षा लेख" +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "आयोजन की समीक्षा करना" -msgid "log.imported" -msgstr "{$userName} ने लेख {$submissionId} आयात किया है।" +msgid "notification.type.site" +msgstr "साइट आयोजन" -msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName} शेड्यूलिंग के लिए {$submissionId} जमा किया है।" +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "एक संपादक ने \"{$ title}\" पर एक टिप्पणी की है।" -msgid "log.proofread.assign" -msgstr "" -"{$ assignerName} ने {$ proofreaderName} को प्रूफ़रीड सबमिशन {$ submissionId} " -"करने के लिए असाइन किया है।" +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "सबमिशन आयोजन" -msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "" -"{$ EditorName} को सबमिशन करने के लिए {$ submissionId} संपादक के रूप में सौंपा" -" गया है।" +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "एक पाठक ने \"{$ title}\" पर एक टिप्पणी की है" -msgid "log.editor.archived" -msgstr "सबमिशन {$ submissionId} को संग्रहीत किया गया है।" +msgid "notification.type.public" +msgstr "सार्वजनिक घोषणाएँ" -msgid "log.editor.editorFile" -msgstr "सबमिशन फ़ाइल का एक संपादक संस्करण अपलोड किया गया है।" +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "अंक प्रकाशन मेटाडेटा सहेजा गया।" -msgid "log.editor.metadataModified" -msgstr "इस लेख के मेटाडेटा को {$ editorName} द्वारा संशोधित किया गया था।" +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" +msgstr "एक नया लेख प्रस्तुत किया गया है जिसमें एक संपादक को सौंपा जाना चाहिए।" -msgid "log.layout.layoutEditComplete" +msgid "notification.type.assignProductionUser" msgstr "" -"{$editorName} सबमिशन {$submissionId} करने के लिए लेआउट संपादन पूरा कर लिया " -"है।" +"प्रतिभागियों की सूची में असाइन लिंक का उपयोग करके एक उपयोगकर्ता को गैलिस बनाने के लिए " +"असाइन करें।" -msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "" -"{$ editorName} को सबमिशन {$ submissionId} लेआउट संपादक के रूप में निर्दिष्ट " -"नहीं किया गया है।" +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "गैलिस का इंतजार।" -msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "" -"{$ editorName} को सबमिशन {$ submissionId} लेआउट संपादक के रूप में सौंपा गया " -"है।" +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "पहुंच अस्वीकृत! आपको इस लेख में प्रतिलिपि संपादक के रूप में असाइन नहीं किया गया है।" -msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "" -"लेखक द्वारा प्रतिलिपि संपादित की गई सबमिशन फ़ाइल का एक संस्करण अपलोड किया गया" -" है।" +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "संदर्भ में कोई जर्नल नहीं!" -msgid "log.copyedit.copyeditorFile" -msgstr "सबमिशन फ़ाइल का एक प्रतिलिपि संस्करण अपलोड किया गया है।" +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "आप एक लेख का उपयोग करने की कोशिश कर रहे हैं जो आपके अनुभाग का हिस्सा नहीं है।" -msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "" -"{$copyeditorName} ने सबमिशन {$submissionId} की फाइनल प्रतिलिपि संपादित कर ली " -"है।" +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "अनुरोधित अवैध अंक!" -msgid "log.copyedit.initialEditComplete" +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" msgstr "" -"{$ copyeditorName} ने सबमिशन की प्रारंभिक प्रतिलिपि तैयार कर ली है {$ " -"submissionId}।" +"अमान्य प्रतिलिपि संपादक सबमिशन या कोई प्रतिलिपि संपादक सबमिशन करने का अनुरोध नहीं " +"किया गया है!" -msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" -msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रतिलिपि फ़ाइल को चुना गया है।" +msgid "grid.action.createContext" +msgstr "एक नया जर्नल बनाएँ" -msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "" -"{$ submissionId} पर सबमिशन करने की प्रतिलिपि {$ copyeditorName} द्वारा शुरू " -"की गई है।" +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "अंक" -msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "" -"लेख {$ submissionId} के लिए एक संपादक की सिफारिश ({$ decision}) {$ " -"EditorName} द्वारा दर्ज की गई थी।" +msgid "notification.type.approveSubmission" +msgstr "यह सबमिशन जारी होने से पहले इस अंक में मंजूरी का इंतजार कर रहा है।" -msgid "log.editor.decision" -msgstr "" -"लेख {$submissionId} के लिए एक संपादक निर्णय ({$decision}) {$editorName} " -"द्वारा दर्ज किया गया था।" +msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" +msgstr "अनुमोदन का इंतजार।" -msgid "log.review.reviewerFile" -msgstr "एक समीक्षक फ़ाइल अपलोड की गई है।" +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "अन्य जर्नल्स के साथ रजिस्टर करें" -msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "" -"{$ reviewerName} ने सबमिशन {$ submissionId} के लिए राउंड {$ round} रिव्यू को " -"अस्वीकार कर दिया है।" +msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" +msgstr "अन्य जर्नल्स को छिपाएं" -msgid "log.review.resubmit" -msgstr "सबमिशन {$submissionId} को समीक्षा के लिए पुन प्रस्तुत किया गया है।" +msgid "article.view.interstitial" +msgstr "कृपया डाउनलोड करने के लिए एक लेख फ़ाइल चुनें।" -msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "" -"{$round} सबमिशन {$submissionId} की समीक्षा {$reviewerName} द्वारा की गई बैठक " -"के लिए सिफारिश तय कर दी गई है।" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" +msgstr "स्वीकृत" -msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "" -"{$round} सबमिशन {$submissionId} की समीक्षा {$reviewerName} द्वारा {$dueDate} " -"के लिए नियत तिथि निर्धारित की गई है।" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" +msgstr "अनुमोदन का इंतजार।" -msgid "log.editor.restored" -msgstr "प्रस्तुत लेख को {$submissionId} कतार में बहाल किया गया है।" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" +msgstr "गैली अनुमोदन" -msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "" -"अनुकृति संपादक {$copyeditorName} को संपादन के लिए {$submissionId} सौंपा गया " -"है।" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" +msgstr "

        प्रकाशन के लिए इस गैली को स्वीकृत करें। " -msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "" -"संपादक, {$userName}, ने समीक्षक {$reviewerName} की ओर से {$submissionId} के " -"राउंड {$round} के लिए एक समीक्षा फ़ाइल अपलोड की है।" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" +msgstr "

        इस गैली का अनुमोदन हटाएँ। " -msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "" -"{$userName} ने {$reviewerName} की ओर से {$submissionId} की समीक्षा के लिए " -"{$round} समीक्षा के दौर को स्वीकार कर लिया है।" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" +msgstr "अनुक्रमण \"{$ journalName}\"" -msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "" -"{$userName} ने {$reviewerName} की ओर से {$submissionId} के लिए दौर {$round} " -"समीक्षा को अस्वीकार कर दिया है।" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" +msgstr "यह खोज कार्यान्वयन प्रति-पत्रिका पुन: अनुक्रमण की अनुमति नहीं देता है।" -msgid "log.review.reviewAccepted" +msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" msgstr "" -"{$reviewerName} ने {$submissionId} के लिए दौर {$round} समीक्षा को स्वीकार कर " -"लिया है।" +"दिए गए जर्नल पथ \"{$ journalPath}\" को किसी जर्नल से हल नहीं किया जा सकता है।" -msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "" -"राउंड {$round} समीक्षा प्रस्तुत करने की सिफारिश {$submissionId} को एडिटर, " -"{$editorName}, समीक्षक की ओर से, {$reviewerName} सेट किया गया है।" +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "पिछले अंक" -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "ओपन जर्नल सिस्टम के बारे में" +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "भविष्य के अंक" -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "View {$identification}" +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "सदस्यता" -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "अनुरोधित गैली प्रूफ़ नहीं मिली।" +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "{$ editorName} ने लेख के लिए संपादन प्रक्रिया ली है {$ submissionId}।" -msgid "category.category" -msgstr "श्रेणियाँ" +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "लेखों का क्रम" -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "नियुक्त संपादक" +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "इस श्रेणी में लेख क्रम करने का तरीका चुनें।" diff --git a/locale/hi_IN/manager.po b/locale/hi_IN/manager.po index 4daac42074e..a523d926df8 100644 --- a/locale/hi_IN/manager.po +++ b/locale/hi_IN/manager.po @@ -13,15 +13,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "एक्सेस" + # (pofilter) doublequoting: Different quotation marks # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) escapes: Escapes in original () don't match escapes in translation ('\') # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3 msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" msgstr "" -"चुनें कि किसी लेख के लिए डिफ़ॉल्ट कॉपीराइट तिथि का चयन कैसे किया जाता है। यह " -"डिफ़ॉल्ट केस-दर-मामला आधार पर अभिभूत किया जा सकता है। यदि आप 'जैसे-जैसे आप " -"जाते हैं' प्रकाशित करते हैं, तो अंक की प्रकाशन तिथि का उपयोग न करें।" +"चुनें कि किसी लेख के लिए डिफ़ॉल्ट कॉपीराइट तिथि का चयन कैसे किया जाता है। यह डिफ़ॉल्ट केस-" +"दर-मामला आधार पर अभिभूत किया जा सकता है। यदि आप 'जैसे-जैसे आप जाते हैं' प्रकाशित करते " +"हैं, तो अंक की प्रकाशन तिथि का उपयोग न करें।" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "अंक की प्रकाशन तिथि का उपयोग करें" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "लेख की प्रकाशन तिथि का उपयोग करें" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "प्रकाशन" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.distribution.publishingMode" @@ -32,8 +44,7 @@ msgstr "प्रकाशन मोड" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.distribution.publishingMode.none" msgstr "" -"ओजेएस का उपयोग जर्नल की सामग्री को ऑनलाइन प्रकाशित करने के लिए नहीं किया " -"जाएगा." +"ओजेएस का उपयोग जर्नल की सामग्री को ऑनलाइन प्रकाशित करने के लिए नहीं किया जाएगा." # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start @@ -43,28 +54,24 @@ msgstr "जर्नल अपनी सामग्री के लिए ओ # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "" -"जर्नल को इसके कुछ या सभी सामग्रियों तक पहुंचने के लिए सदस्यता की आवश्यकता " -"होगी ।" +msgstr "जर्नल को इसके कुछ या सभी सामग्रियों तक पहुंचने के लिए सदस्यता की आवश्यकता होगी ।" -# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -# (pofilter) simplecaps: Different capitalization -msgid "manager.distribution.publishingMode.success" -msgstr "प्रकाशन का विवरण अपडेट कर दिया गया है।" +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "संग्रह" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "manager.emails.confirmResetAll" msgstr "" -"क्या आप वाकई इस जर्नल के सभी ईमेल टेम्प्लेट रीसेट करना चाहते हैं? आपके द्वारा" -" किए गए किसी भी अनुकूलन को खो देंगे।" +"क्या आप वाकई इस जर्नल के सभी ईमेल टेम्प्लेट रीसेट करना चाहते हैं? आपके द्वारा किए गए किसी " +"भी अनुकूलन को खो देंगे।" # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.files.note" msgstr "" -"सूचना: फाइल ब्राउज़र एक उन्नत सुविधा है जो किसी जर्नल से जुड़ी फाइलों और " -"निर्देशिकाओं को सीधे देखने और हेरफेर करने की अनुमति देता है।" +"सूचना: फाइल ब्राउज़र एक उन्नत सुविधा है जो किसी जर्नल से जुड़ी फाइलों और निर्देशिकाओं को " +"सीधे देखने और हेरफेर करने की अनुमति देता है।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.journalManagement" @@ -75,6 +82,16 @@ msgstr "जर्नल प्रबंधन" msgid "manager.language.ui" msgstr "UI" +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "सबमिशन्स" + +msgid "manager.language.forms" +msgstr "फार्म" + +msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" +msgstr "" +"यह इस लोकेल के लिए आपके द्वारा ली गई किसी भी स्थानीय-विशिष्ट जर्नल सेटिंग को बदल देगा" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) long: The translation is much longer than the original # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 5 @@ -82,21 +99,20 @@ msgstr "UI" # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.languages.languageInstructions" msgstr "" -"OJS को कई समर्थित भाषाओं में उपयोगकर्ताओं के लिए उपलब्ध कराया जा सकता है। सा" -"थ ही, OJS एक बहुभाषी प्रणाली के रूप में काम कर सकता है, जो उपयोगकर्ताओं को " -"प्रत्येक पृष्ठ पर भाषाओं के बीच टॉगल करने की क्षमता प्रदान करता है, और कुछ " -"डेटा को कई अतिरिक्त भाषाओं में दर्ज करने की अनुमति देता है।

        यदि " -"कोई भाषा OJS द्वारा समर्थित है। नीचे सूचीबद्ध नहीं है, साइट व्यवस्थापक " -"इंटरफ़ेस से भाषा स्थापित करने के लिए अपने साइट व्यवस्थापक से पूछें। नई भाषाओं" -" के लिए समर्थन जोड़ने के निर्देशों के लिए, कृपया OJS प्रलेखन से परामर्श करें।" +"OJS को कई समर्थित भाषाओं में उपयोगकर्ताओं के लिए उपलब्ध कराया जा सकता है। साथ ही, OJS " +"एक बहुभाषी प्रणाली के रूप में काम कर सकता है, जो उपयोगकर्ताओं को प्रत्येक पृष्ठ पर भाषाओं के " +"बीच टॉगल करने की क्षमता प्रदान करता है, और कुछ डेटा को कई अतिरिक्त भाषाओं में दर्ज करने " +"की अनुमति देता है।

        यदि कोई भाषा OJS द्वारा समर्थित है। नीचे सूचीबद्ध नहीं " +"है, साइट व्यवस्थापक इंटरफ़ेस से भाषा स्थापित करने के लिए अपने साइट व्यवस्थापक से पूछें। नई " +"भाषाओं के लिए समर्थन जोड़ने के निर्देशों के लिए, कृपया OJS प्रलेखन से परामर्श करें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.languages.noneAvailable" msgstr "" -"क्षमा करें, कोई अतिरिक्त भाषा उपलब्ध नहीं है। यदि आप इस जर्नल के साथ अतिरिक्" -"त भाषाओं का उपयोग करना चाहते हैं, तो अपने साइट व्यवस्थापक से संपर्क करें।" +"क्षमा करें, कोई अतिरिक्त भाषा उपलब्ध नहीं है। यदि आप इस जर्नल के साथ अतिरिक्त भाषाओं का " +"उपयोग करना चाहते हैं, तो अपने साइट व्यवस्थापक से संपर्क करें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" @@ -106,10 +122,16 @@ msgstr "यह जर्नल साइट के लिए डिफ़ॉल msgid "manager.managementPages" msgstr "प्रबंधन पृष्ठ" +msgid "manager.payment.action" +msgstr "कार्य" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.payment.addPayment" msgstr "भुगतान जोड़ें" +msgid "manager.payment.amount" +msgstr "राशि" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "लेखक शुल्क" @@ -122,14 +144,25 @@ msgstr "लेखक प्रोसेसिंग शुल्क सक्ष # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "manager.payment.currencymessage" msgstr "" -"OJS कोई मुद्रा रूपांतरण नहीं करता है। यदि सदस्यता के लिए भुगतान स्वीकार करते " -"हैं, तो आपको यह सुनिश्चित करना चाहिए कि सदस्यता मुद्रा यहां निर्दिष्ट एक से " -"मेल खाती है।" +"OJS कोई मुद्रा रूपांतरण नहीं करता है। यदि सदस्यता के लिए भुगतान स्वीकार करते हैं, तो आपको " +"यह सुनिश्चित करना चाहिए कि सदस्यता मुद्रा यहां निर्दिष्ट एक से मेल खाती है।" + +msgid "manager.payment.description" +msgstr "विवरण" + +msgid "manager.payment.details" +msgstr "वर्णन" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.payment.editSubscription" msgstr "सदस्यता संपादित करें" +msgid "manager.payment.enable" +msgstr "सक्षम करें" + +msgid "manager.payment.feePaymentOptions" +msgstr "शुल्क भुगतान के विकल्प" + # (pofilter) brackets: Added '(', ')' msgid "manager.payment.form.numeric" msgstr "सभी लागतों को सकारात्मक संख्यात्मक मान होना चाहिए (दशमलव अंक की अनुमति है)" @@ -142,8 +175,8 @@ msgstr "सामान्य शुल्क" #, fuzzy msgid "manager.payment.generalFeesDescription" msgstr "" -"एसोसिएशन सदस्यता नीतियों के तहत जर्नल के बारे में दिखाई देगा, और दान लिंक " -"दाहिने हाथ के फ्रेम में खोज कार्य के ऊपर दिखाई देगा।" +"एसोसिएशन सदस्यता नीतियों के तहत जर्नल के बारे में दिखाई देगा, और दान लिंक दाहिने हाथ के " +"फ्रेम में खोज कार्य के ऊपर दिखाई देगा।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.payment.generalOptions" @@ -157,28 +190,30 @@ msgstr "कोई भुगतान नहीं" msgid "manager.payment.notFound" msgstr "नहीं मिला" +msgid "manager.payment.options" +msgstr "विकल्प" + # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" msgstr "" -"यह सदस्यता के लिए भुगतानों को सक्रिय करेगा, जहाँ प्रकार, लागत, अवधि और " -"सदस्यता जर्नल (सदस्यता) प्रबंधक द्वारा प्रबंधित किए जाते हैं।" +"यह सदस्यता के लिए भुगतानों को सक्रिय करेगा, जहाँ प्रकार, लागत, अवधि और सदस्यता जर्नल " +"(सदस्यता) प्रबंधक द्वारा प्रबंधित किए जाते हैं।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" msgstr "क्या आप वाकई इस सदस्यता को हटाना चाहते हैं?" -# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "manager.payment.success" -msgstr "भुगतान सेटिंग अपडेट कर दी गई हैं।" - # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.payment.options.enablePayments" msgstr "" -"इस जर्नल के लिए भुगतान सक्षम हो जाएंगे। ध्यान दें कि भुगतान करने के लिए " -"उपयोगकर्ताओं को लॉग इन करना आवश्यक होगा।" +"इस जर्नल के लिए भुगतान सक्षम हो जाएंगे। ध्यान दें कि भुगतान करने के लिए उपयोगकर्ताओं को " +"लॉग इन करना आवश्यक होगा।" + +msgid "manager.payment.options.fee" +msgstr "शुल्क" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.payment.options.feeDescription" @@ -200,10 +235,16 @@ msgstr "केवल अंक और आलेखों के पीडीए msgid "manager.payment.options.publicationFee" msgstr "आलेख प्रसंस्करण शुल्क" +msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" +msgstr "खरीद लेख" + # (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" msgstr "खरीद अंक " +msgid "manager.payment.options.text" +msgstr "भुगतान विधि का विवरण" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.payment.paymentId" msgstr "भुगतान आईडी" @@ -215,9 +256,7 @@ msgstr "भुगतान का तरीका" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.payment.paymentMethod.description" -msgstr "" -"आप इस स्क्रीन से निम्न भुगतान विधि प्लगइन्स में से कोई भी कॉन्फ़िगर कर सकते " -"हैं।" +msgstr "आप इस स्क्रीन से निम्न भुगतान विधि प्लगइन्स में से कोई भी कॉन्फ़िगर कर सकते हैं।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.payment.paymentMethods" @@ -236,9 +275,11 @@ msgstr "पाठक शुल्क" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.payment.readerFeesDescription" msgstr "" -"चयनित विकल्प, उनके विवरण और शुल्क (जो नीचे संपादित किए जा सकते हैं) के साथ, " -"जर्नल के बारे में नीतियों के तहत दिखाई देंगे, साथ ही उन बिंदुओं पर भी जहां " -"भुगतान आवश्यक है।" +"चयनित विकल्प, उनके विवरण और शुल्क (जो नीचे संपादित किए जा सकते हैं) के साथ, जर्नल के " +"बारे में नीतियों के तहत दिखाई देंगे, साथ ही उन बिंदुओं पर भी जहां भुगतान आवश्यक है।" + +msgid "manager.payment.records" +msgstr "रेकार्ड" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.paymentTypes" @@ -248,10 +289,19 @@ msgstr "भुगतान प्रकार" msgid "manager.payment.userName" msgstr "भुगतान आईडी" +msgid "manager.people.allEnrolledUsers" +msgstr "उपयोगकर्ताओं को इस जर्नल में नामांकित किया" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.people.allJournals" msgstr "सभी जर्नल्स" +msgid "manager.people.allSiteUsers" +msgstr "इस जर्नल में इस साइट से एक उपयोगकर्ता नामांकित करें" + +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "उपयोगकर्ताओं को बिना किसी भूमिका के दिखाएं" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.people.allUsers" msgstr "सभी नामांकित उपयोगकर्ता" @@ -261,8 +311,17 @@ msgstr "सभी नामांकित उपयोगकर्ता" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.people.confirmRemove" msgstr "" -"इस उपयोगकर्ता को इस जर्नल से निकालें? यह क्रिया उपयोगकर्ता को इस जर्नल के भी" -"तर सभी भूमिकाओं से हटा देगी।" +"इस उपयोगकर्ता को इस जर्नल से निकालें? यह क्रिया उपयोगकर्ता को इस जर्नल के भीतर सभी " +"भूमिकाओं से हटा देगी।" + +msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" +msgstr "एक टेम्पलेट का चयन करें" + +msgid "manager.people.enrollExistingUser" +msgstr "मौजूदा उपयोगकर्ता का नामांकन करें" + +msgid "manager.people.enrollSyncJournal" +msgstr "जर्नल के साथ" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end @@ -270,17 +329,16 @@ msgstr "" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" msgstr "" -"किसी अन्य उपयोगकर्ता खाते में विलय करने के लिए एक उपयोगकर्ता (या कई) का चयन " -"करें (जैसे, जब किसी के पास दो उपयोगकर्ता खाते हों)। पहले चुने गए खाते (खातों)" -" को हटा दिया जाएगा और किसी भी प्रस्तुतियाँ, असाइनमेंट आदि को दूसरे खाते के लि" -"ए जिम्मेदार ठहराया जाएगा।" +"किसी अन्य उपयोगकर्ता खाते में विलय करने के लिए एक उपयोगकर्ता (या कई) का चयन करें (जैसे, " +"जब किसी के पास दो उपयोगकर्ता खाते हों)। पहले चुने गए खाते (खातों) को हटा दिया जाएगा " +"और किसी भी प्रस्तुतियाँ, असाइनमेंट आदि को दूसरे खाते के लिए जिम्मेदार ठहराया जाएगा।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" msgstr "" -"एक उपयोगकर्ता का चयन करें, जिसे पिछले उपयोगकर्ताओं के प्राधिकरण, संपादन " -"असाइनमेंट आदि का श्रेय दिया जाता है।" +"एक उपयोगकर्ता का चयन करें, जिसे पिछले उपयोगकर्ताओं के प्राधिकरण, संपादन असाइनमेंट आदि का " +"श्रेय दिया जाता है।" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$role} @@ -294,18 +352,23 @@ msgstr "{$role} नामांकन" # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "manager.people.syncUserDescription" msgstr "" -"नामांकन सिंक्रनाइज़ेशन निर्दिष्ट जर्नल में निर्दिष्ट सभी उपयोगकर्ताओं को इस " -"जर्नल में एक ही भूमिका में नामांकित करेगा। यह फ़ंक्शन उपयोगकर्ताओं (जैसे, " -"समीक्षक) के एक सामान्य समूह को जर्नल्स के बीच सिंक्रनाइज़ करने की अनुमति देता" -" है।" +"नामांकन सिंक्रनाइज़ेशन निर्दिष्ट जर्नल में निर्दिष्ट सभी उपयोगकर्ताओं को इस जर्नल में एक ही " +"भूमिका में नामांकित करेगा। यह फ़ंक्शन उपयोगकर्ताओं (जैसे, समीक्षक) के एक सामान्य समूह को " +"जर्नल्स के बीच सिंक्रनाइज़ करने की अनुमति देता है।" + +msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" +msgstr "सार की आवश्यकता नहीं है" # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "manager.section.noSectionEditors" msgstr "" -"अभी तक कोई अनुभाग संपादक नहीं हैं । मैनेजमेंट > सेटिंग > यूजर्स रोल्स फर्स्ट " -"के जरिए कम से कम एक यूजर को इस रोल को जोड़ें।" +"अभी तक कोई अनुभाग संपादक नहीं हैं । मैनेजमेंट > सेटिंग > यूजर्स रोल्स फर्स्ट के जरिए कम से कम " +"एक यूजर को इस रोल को जोड़ें।" + +msgid "manager.sections.assigned" +msgstr "इस अनुभाग के संपादक" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -317,8 +380,11 @@ msgstr "क्या आप वाकई इस अनुभाग को स् #, fuzzy msgid "manager.sections.alertDelete" msgstr "" -"इस खंड को हटाए जाने से पहले, आपको इसके भीतर प्रकाशित लेखों को अन्य अनुभागों " -"में स्थानांतरित करना होगा।" +"इस खंड को हटाए जाने से पहले, आपको इसके भीतर प्रकाशित लेखों को अन्य अनुभागों में स्थानांतरित " +"करना होगा।" + +msgid "manager.sections.create" +msgstr "अनुभाग बनाएँ" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end @@ -326,18 +392,23 @@ msgstr "" # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 4 msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" msgstr "" -"इस अनुभाग में एक अनुभाग संपादक जोड़ें, सबमिशन्स स्वचालित रूप से अनुभाग संपा" -"दक को सौंपी गई हैं। (अन्यथा, प्रस्तुत करने के बाद अनुभाग संपादकों को मैन्यु" -"अल रूप से सौंपा जा सकता है।) यदि जोड़ा जाता है, तो एक खंड संपादक स्वचालित रू" -"प से सबमिशन्स की समीक्षा (सहकर्मी समीक्षा) और / या संपादन (नकल, लेआउट और " -"प्रूफरीडिंग) की देखरेख करने के लिए सौंपा जा सकता है। यह अनुभाग जर्नल प्रबंधन " -"में भूमिकाओं के तहत सेक्शन एडिटर पर क्लिक करके सेक्शन एडिटर बनाए जाते हैं।" +"इस अनुभाग में एक अनुभाग संपादक जोड़ें, सबमिशन्स स्वचालित रूप से अनुभाग संपादक को सौंपी गई " +"हैं। (अन्यथा, प्रस्तुत करने के बाद अनुभाग संपादकों को मैन्युअल रूप से सौंपा जा सकता है।) यदि " +"जोड़ा जाता है, तो एक खंड संपादक स्वचालित रूप से सबमिशन्स की समीक्षा (सहकर्मी समीक्षा) " +"और / या संपादन (नकल, लेआउट और प्रूफरीडिंग) की देखरेख करने के लिए सौंपा जा सकता है। यह " +"अनुभाग जर्नल प्रबंधन में भूमिकाओं के तहत सेक्शन एडिटर पर क्लिक करके सेक्शन एडिटर बनाए जाते हैं।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.sections.editorRestriction" msgstr "आइटम केवल संपादकों और अनुभाग संपादकों द्वारा प्रस्तुत किए जा सकते हैं।" +msgid "manager.sections.editors" +msgstr "खंड संपादक" + +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "अनुभाग के लिए संक्षिप्त शीर्षक आवश्यक है" @@ -345,8 +416,8 @@ msgstr "अनुभाग के लिए संक्षिप्त शी # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" msgstr "" -"कृपया सुनिश्चित करें कि प्रत्येक अनुभाग संपादक असाइनमेंट के लिए कम से कम एक " -"चेकबॉक्स चेक किया गया है।" +"कृपया सुनिश्चित करें कि प्रत्येक अनुभाग संपादक असाइनमेंट के लिए कम से कम एक चेकबॉक्स चेक किया " +"गया है।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.sections.form.reviewFormId" @@ -376,8 +447,11 @@ msgstr "इस खंड में प्रकाशित वस्तुओ # (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" msgstr "" -"(उदाहरण के लिए, \"पीयर-रिव्यू आर्टिकल\", \"नॉन-रेफरीड बुक रिव्यू\", \"इनवाइटे" -"ड कमेंट्री\", आदि)" +"(उदाहरण के लिए, \"पीयर-रिव्यू आर्टिकल\", \"नॉन-रेफरीड बुक रिव्यू\", \"इनवाइटेड कमेंट्री" +"\", आदि)" + +msgid "manager.sections.indexed" +msgstr "इंडेक्स किए गए" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -389,11 +463,17 @@ msgstr "कोई खंड नहीं बनाया गया है." msgid "manager.sections.open" msgstr "सबमिशन खोलें" +msgid "manager.sections.policy" +msgstr "अनुभाग नीति" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start msgid "manager.sections.readingTools" msgstr "उपकरण पढ़ना" +msgid "manager.sections.reviewed" +msgstr "पीयर रिव्यू किया" + # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.sections.submissionIndexing" @@ -407,6 +487,9 @@ msgstr "पीयर रिव्यू नहीं होगा" msgid "manager.section.submissionsToThisSection" msgstr "जर्नल के इस अनुभाग के लिए सबमिशन्स" +msgid "manager.sections.unassigned" +msgstr "उपलब्ध अनुभाग संपादक" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.sections.wordCount" msgstr "शब्द गणना" @@ -415,6 +498,12 @@ msgstr "शब्द गणना" msgid "manager.sections.wordCountInstructions" msgstr "इस सेक्शन के लिए सीमित सार शब्द मायने रखता है (बिना सीमा के 0)" +msgid "manager.setup" +msgstr "जर्नल सेटिंग्स" + +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "मास्टहेड" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.editorialTeam" msgstr "संपादकीय टीम" @@ -427,9 +516,12 @@ msgstr "जर्नल मुखपृष्ठ सामग्री" # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "manager.setup.homepageContentDescription" msgstr "" -"जर्नल मुख पृष्ट में डिफ़ॉल्ट रूप से नेविगेशन लिंक होते हैं। अतिरिक्त मुख पृष्" -"ट सामग्री को निम्नलिखित विकल्पों में से एक या सभी विकल्पों का उपयोग करके " -"जोड़ा जा सकता है, जो दिखाए गए क्रम में दिखाई देगा." +"जर्नल मुख पृष्ट में डिफ़ॉल्ट रूप से नेविगेशन लिंक होते हैं। अतिरिक्त मुख पृष्ट सामग्री को " +"निम्नलिखित विकल्पों में से एक या सभी विकल्पों का उपयोग करके जोड़ा जा सकता है, जो दिखाए " +"गए क्रम में दिखाई देगा." + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "जर्नल स्टाइल शीट" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.contextName" @@ -439,6 +531,15 @@ msgstr "जर्नल का नाम" msgid "manager.setup.pageHeader" msgstr "जर्नल पेज हैडर" +msgid "manager.setup.aboutItemContent" +msgstr "सामग्री" + +msgid "manager.setup.addAboutItem" +msgstr "आइटम के बारे में जोड़ें" + +msgid "manager.setup.addChecklistItem" +msgstr "चेकलिस्ट आइटम जोड़ें" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.addItem" msgstr "आइटम जोड़ें" @@ -448,6 +549,12 @@ msgstr "आइटम जोड़ें" msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" msgstr " प्रदर्शित होने के लिए आइटम जोड़ें \"जर्नल के बारे में\"" +msgid "manager.setup.addNavItem" +msgstr "आइटम जोडें" + +msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" +msgstr "नया डेटाबेस लिंक जोड़ें" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.addSponsor" msgstr "प्रायोजन संगठन जोड़ें" @@ -460,12 +567,11 @@ msgstr "वैकल्पिक हैडर" # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" msgstr "" -"वैकल्पिक रूप से, शीर्षक और लोगो के बजाय, शीर्ष लेख का एक HTML संस्करण नीचे पा" -"ठ बॉक्स में डाला जा सकता है। यदि आवश्यक न हो तो टेक्स्टबॉक्स खाली छोड़ दें।" +"वैकल्पिक रूप से, शीर्षक और लोगो के बजाय, शीर्ष लेख का एक HTML संस्करण नीचे पाठ बॉक्स में " +"डाला जा सकता है। यदि आवश्यक न हो तो टेक्स्टबॉक्स खाली छोड़ दें।" -# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "manager.setup.announcements.success" -msgstr "घोषणाओं की सेटिंग को अपडेट कर दिया गया है।" +msgid "manager.setup.announcements" +msgstr "घोषणाएँ" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" @@ -482,33 +588,30 @@ msgstr "कोई भी जानकारी दर्ज करें जि msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(जर्नल के बारे में प्रकट करने के लिए) " -# (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces -# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "manager.setup.archiving.success" -msgstr "इस जर्नल के संग्रह विवरण को अपडेट कर दिया गया है।" - # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" msgstr "" -"अपने जमा करने के साथ एक प्रतियोगी ब्याज (CI) बयान दर्ज करने के लिए लेखकों को " -"प्रस्तुत करने की आवश्यकता है।" +"अपने जमा करने के साथ एक प्रतियोगी ब्याज (CI) बयान दर्ज करने के लिए लेखकों को प्रस्तुत करने " +"की आवश्यकता है।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" msgstr "" -"समीक्षकों को अपने द्वारा प्रस्तुत प्रत्येक सहकर्मी समीक्षा के साथ एक सीआई बया" -"न दर्ज करने की आवश्यकता होती है।" +"समीक्षकों को अपने द्वारा प्रस्तुत प्रत्येक सहकर्मी समीक्षा के साथ एक सीआई बयान दर्ज करने की " +"आवश्यकता होती है।" + +msgid "manager.setup.history" +msgstr "जर्नल इतिहास" # (pofilter) doublequoting: Different quotation marks # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) escapes: Escapes in original () don't match escapes in translation ('\') msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "यह पाठ जर्नल वेबसाइट के \"About\" अनुभाग में दिखाई देगा और इसका उपयोग शीर्षक, संपादकीय बोर्ड और जर्नल के प्रकाशन इतिहास की प्रासंगिकता के अन्य मदों में परिवर्तन का वर्णन करने के लिए किया जा सकता है।." - -# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "manager.setup.contact.success" -msgstr "इस जर्नल के लिए संपर्क विवरण अपडेट किया गया है." +msgstr "" +"यह पाठ जर्नल वेबसाइट के \"About\" अनुभाग में दिखाई देगा और इसका उपयोग शीर्षक, " +"संपादकीय बोर्ड और जर्नल के प्रकाशन इतिहास की प्रासंगिकता के अन्य मदों में परिवर्तन का " +"वर्णन करने के लिए किया जा सकता है।." # (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -520,6 +623,9 @@ msgstr "वर्तमान अंक " msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "चरण 5. लुक को कस्टमाइज करना" +msgid "manager.setup.details" +msgstr "विवरण" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.details.description" @@ -529,23 +635,28 @@ msgstr "जर्नल का नाम, ISSN, संपर्क, प्रा # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "manager.setup.disableUserRegistration" msgstr "" -"जर्नल प्रबंधक सभी उपयोगकर्ता खातों को पंजीकृत करेगा। संपादक या अनुभाग संपादक " -"समीक्षकों के लिए उपयोगकर्ता खाते पंजीकृत कर सकते हैं।" +"जर्नल प्रबंधक सभी उपयोगकर्ता खातों को पंजीकृत करेगा। संपादक या अनुभाग संपादक समीक्षकों के " +"लिए उपयोगकर्ता खाते पंजीकृत कर सकते हैं।" + +msgid "manager.setup.discipline" +msgstr "अकादमिक अनुशासन और उप-अनुशासन" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.disciplineDescription" msgstr "" -"उपयोगी जब जर्नल अनुशासनात्मक सीमाओं को पार करती है और / या लेखक बहुआयामी " -"आइटम प्रस्तुत करते हैं।" +"उपयोगी जब जर्नल अनुशासनात्मक सीमाओं को पार करती है और / या लेखक बहुआयामी आइटम प्रस्तुत " +"करते हैं।" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start # (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "" -"(जैसे, इतिहास; शिक्षा; समाजशास्त्र; मनोविज्ञान; सांस्कृतिक अध्ययन; कानून)" +msgstr "(जैसे, इतिहास; शिक्षा; समाजशास्त्र; मनोविज्ञान; सांस्कृतिक अध्ययन; कानून)" + +msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" +msgstr "इस जर्नल के लिए प्रासंगिक शैक्षिक विषयों के उदाहरण प्रदान करें" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end @@ -556,6 +667,9 @@ msgstr "वर्तमान अंक के लिए सामग्री msgid "manager.setup.editorDecision" msgstr "संपादक का निर्णय" +msgid "manager.setup.emailBounceAddress" +msgstr "बाउंस पता" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" msgstr "कोई भी अपरिवर्तनीय ईमेल इस पते पर एक त्रुटि संदेश देगा।" @@ -565,10 +679,12 @@ msgstr "कोई भी अपरिवर्तनीय ईमेल इस # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" -"किसी ईमेल पते पर अपरिवर्तनीय ईमेल भेजने के लिए, साइट व्यवस्थापक को साइट " -"कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में allow_envelope_sender विकल्प को सक्षम " -"करना होगा। सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की आवश्यकता हो सकती है, जैसा कि ओजेएस प्रलेखन " -"में संकेत दिया गया है।" +"किसी ईमेल पते पर अपरिवर्तनीय ईमेल भेजने के लिए, साइट व्यवस्थापक को साइट कॉन्फ़िगरेशन " +"फ़ाइल में allow_envelope_sender विकल्प को सक्षम करना होगा। सर्वर " +"कॉन्फ़िगरेशन की आवश्यकता हो सकती है, जैसा कि ओजेएस प्रलेखन में संकेत दिया गया है।" + +msgid "manager.setup.emails" +msgstr "ईमेल पहचान" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.emailSignature" @@ -578,8 +694,7 @@ msgstr "हस्ताक्षर" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.emailSignature.description" msgstr "" -"जर्नल की ओर से सिस्टम द्वारा भेजे गए तैयार ईमेल में अंत में जोड़े गए " -"निम्नलिखित हस्ताक्षर होंगे।" +"जर्नल की ओर से सिस्टम द्वारा भेजे गए तैयार ईमेल में अंत में जोड़े गए निम्नलिखित हस्ताक्षर होंगे।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" @@ -590,25 +705,34 @@ msgstr "घोषणाएँ सक्षम करें" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" msgstr "" -"जर्नल समाचार और घटनाओं के पाठकों को सूचित करने के लिए घोषणाएँ प्रकाशित की जा " -"सकती हैं। प्रकाशित घोषणाएं घोषणा पृष्ठ पर दिखाई देंगी।" +"जर्नल समाचार और घटनाओं के पाठकों को सूचित करने के लिए घोषणाएँ प्रकाशित की जा सकती हैं। " +"प्रकाशित घोषणाएं घोषणा पृष्ठ पर दिखाई देंगी।" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "मुखपृष्ठ पर प्रदर्शित करें" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" msgstr "" -"मुखपृष्ठ पर प्रदर्शित करने के लिए कितनी घोषणाएँ हैं। कोई भी प्रदर्शित करने के" -" लिए इसे खाली छोड़ दें।" +"मुखपृष्ठ पर प्रदर्शित करने के लिए कितनी घोषणाएँ हैं। कोई भी प्रदर्शित करने के लिए इसे खाली " +"छोड़ दें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "आगंतुक जर्नल के साथ एक उपयोगकर्ता खाता पंजीकृत कर सकते हैं।" +msgid "manager.setup.focusAndScope" +msgstr "फोकस और स्कोप" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.focusAndScope.description" msgstr "" -"लेखकों, पाठकों, और लाइब्रेरियन को लेख और अन्य वस्तुओं की रेंज का वर्णन करेंगे" -" जो जर्नल प्रकाशित करेगी।" +"लेखकों, पाठकों, और लाइब्रेरियन को लेख और अन्य वस्तुओं की रेंज का वर्णन करेंगे जो जर्नल " +"प्रकाशित करेगी।" + +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" +msgstr "लेखकों के लिए उनके कार्य को अनुक्रमित करना" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) long: The translation is much longer than the original @@ -618,13 +742,13 @@ msgstr "" # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" msgstr "" -"OJS का पालन करता है Open अभिलेखीय पहल मेटाडेटा कटाई के लिए प्रोटोकॉल, जो वैश्विक स्" -"तर पर इलेक्ट्रॉनिक अनुसंधान संसाधनों तक अच्छी तरह से अनुक्रमित पहुंच प्रदान " -"करने के लिए उभरता हुआ मानक है। लेखक अपनी प्रस्तुति के लिए मेटाडेटा प्रदान " -"करने के लिए एक समान टेम्पलेट का उपयोग करेंगे। जर्नल प्रबंधक को अनुक्रमणिका के" -" लिए श्रेणियों का चयन करना चाहिए और लेखकों को प्रासंगिक उदाहरणों के साथ " -"प्रस्तुत करना चाहिए ताकि वे अपने काम को अनुक्रमित करने में सहायता कर सकें।" +"OJS का पालन करता है Open अभिलेखीय पहल मेटाडेटा कटाई के लिए प्रोटोकॉल, जो वैश्विक स्तर पर " +"इलेक्ट्रॉनिक अनुसंधान संसाधनों तक अच्छी तरह से अनुक्रमित पहुंच प्रदान करने के लिए उभरता हुआ " +"मानक है। लेखक अपनी प्रस्तुति के लिए मेटाडेटा प्रदान करने के लिए एक समान टेम्पलेट का उपयोग " +"करेंगे। जर्नल प्रबंधक को अनुक्रमणिका के लिए श्रेणियों का चयन करना चाहिए और लेखकों को " +"प्रासंगिक उदाहरणों के साथ प्रस्तुत करना चाहिए ताकि वे अपने काम को अनुक्रमित करने में " +"सहायता कर सकें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -667,23 +791,32 @@ msgstr "सामान्य जानकारी" msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" msgstr "चरण 1. विवरण नीचे हो रही है" +msgid "manager.setup.guidelines" +msgstr "दिशा-निर्देश" + # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "चरण 3. मार्गदर्शक सबमिशन्स" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "जर्नल पहचान" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" msgstr "" -"तत्काल या विलंबित ओपन एक्सेस प्रदान करने वाली जर्नल्स के लिए, उचित समय पर सभी" -" प्रकाशित कार्यों के साथ एक क्रिएटिव कॉमन्स लाइसेंस शामिल करें।" +"तत्काल या विलंबित ओपन एक्सेस प्रदान करने वाली जर्नल्स के लिए, उचित समय पर सभी प्रकाशित " +"कार्यों के साथ एक क्रिएटिव कॉमन्स लाइसेंस शामिल करें।" + +msgid "manager.setup.information" +msgstr "जानकारी" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "manager.setup.information.description" msgstr "" -"लाइब्रेरियन और भावी लेखकों और पाठकों के लिए जर्नल का संक्षिप्त विवरण। जब " -"सूचना ब्लॉक जोड़ा गया है तो ये साइट के साइडबार में उपलब्ध कराए गए हैं।" +"लाइब्रेरियन और भावी लेखकों और पाठकों के लिए जर्नल का संक्षिप्त विवरण। जब सूचना ब्लॉक " +"जोड़ा गया है तो ये साइट के साइडबार में उपलब्ध कराए गए हैं।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.information.forAuthors" @@ -697,10 +830,6 @@ msgstr "लाइब्रेरियन के लिए" msgid "manager.setup.information.forReaders" msgstr "पाठकों के लिए" -# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "manager.setup.information.success" -msgstr "इस जर्नल की जानकारी अपडेट की गई थी।" - # (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.initialIssue" @@ -710,23 +839,29 @@ msgstr "प्रारम्भिक अंक" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.initialIssueDescription" msgstr "" -"चयनित प्रारूप के आधार पर, ओजस के साथ प्रकाशित होने वाले पहले अंक की समस्या, " -"मात्रा और / या वर्ष की पहचान करें:" +"चयनित प्रारूप के आधार पर, ओजस के साथ प्रकाशित होने वाले पहले अंक की समस्या, मात्रा और / " +"या वर्ष की पहचान करें:" + +msgid "manager.setup.institution" +msgstr "संस्थान" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.itemsDescription" msgstr "" -"नेविगेशन बार आइटम को वर्तमान सेट (होम, अबाउट, यूजर होम, आदि) में जोड़ा जा " -"सकता है जो पृष्ठ के शीर्ष पर दिखाई देते हैं।" +"नेविगेशन बार आइटम को वर्तमान सेट (होम, अबाउट, यूजर होम, आदि) में जोड़ा जा सकता है जो " +"पृष्ठ के शीर्ष पर दिखाई देते हैं।" + +msgid "manager.setup.itemsPerPage" +msgstr "आइटम प्रति पेज" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" msgstr "" -"किसी पृष्ठ में बाद के आइटम दिखाने से पहले सूची में दिखाने के लिए मदों की " -"संख्या (उदाहरण के लिए, सबमिशन्स, उपयोगकर्ता या संपादन कार्य) को सीमित करें।" +"किसी पृष्ठ में बाद के आइटम दिखाने से पहले सूची में दिखाने के लिए मदों की संख्या (उदाहरण के " +"लिए, सबमिशन्स, उपयोगकर्ता या संपादन कार्य) को सीमित करें।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.journalAbbreviation" @@ -749,28 +884,35 @@ msgstr "जर्नल के बारे में" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.contextAbout.description" msgstr "" -"अपनी जर्नल के बारे में कोई भी जानकारी शामिल करें जो पाठकों, लेखकों या " -"समीक्षकों के लिए रूचिकर हो सकती है। इसमें आपकी खुली पहुंच नीति, जर्नल का फो" -"कस और दायरा, कॉपीराइट नोटिस, प्रायोजन प्रकटीकरण, जर्नल का इतिहास, एक गोपनीयता" -" कथन, और किसी भी LOCKSS या CLOCKSS अभिलेखीय प्रणाली में शामिल करना शामिल हो " -"सकता है।" +"अपनी जर्नल के बारे में कोई भी जानकारी शामिल करें जो पाठकों, लेखकों या समीक्षकों के लिए " +"रूचिकर हो सकती है। इसमें आपकी खुली पहुंच नीति, जर्नल का फोकस और दायरा, कॉपीराइट " +"नोटिस, प्रायोजन प्रकटीकरण, जर्नल का इतिहास, एक गोपनीयता कथन, और किसी भी LOCKSS " +"या CLOCKSS अभिलेखीय प्रणाली में शामिल करना शामिल हो सकता है।" + +msgid "manager.setup.journalHomepageContent" +msgstr "जर्नल मुखपृष्ठ सामग्री" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3 msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" msgstr "" -"डिफ़ॉल्ट रूप से, मुखपृष्ठ में नेविगेशन लिंक होते हैं। अतिरिक्त मुखपृष्ठ " -"सामग्री को निम्नलिखित विकल्पों में से एक या सभी विकल्पों का उपयोग करके जोड़ा " -"जा सकता है, जो दिखाए गए क्रम में दिखाई देगा। ध्यान दें कि नेविगेशन बार में " -"वर्तमान अंक के माध्यम से करंट इश्यू हमेशा उपलब्ध रहता है।" +"डिफ़ॉल्ट रूप से, मुखपृष्ठ में नेविगेशन लिंक होते हैं। अतिरिक्त मुखपृष्ठ सामग्री को निम्नलिखित " +"विकल्पों में से एक या सभी विकल्पों का उपयोग करके जोड़ा जा सकता है, जो दिखाए गए क्रम में " +"दिखाई देगा। ध्यान दें कि नेविगेशन बार में वर्तमान अंक के माध्यम से करंट इश्यू हमेशा उपलब्ध " +"रहता है।" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" +msgstr "जर्नल मुख पृष्ठ का शीर्ष लेख" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" +msgstr "जर्नल मुख पृष्ठ का शीर्ष लेख" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" msgstr "" -"जर्नल के शीर्षक और लोगो का एक ग्राफिक संस्करण (.gif, .jpg, या .png फ़ाइल के " -"रूप में) को मुखपृष्ठ के लिए अपलोड किया जा सकता है, जो अन्यथा दिखाई देने वाले " -"पाठ संस्करण को बदल देगा।" +"जर्नल के शीर्षक और लोगो का एक ग्राफिक संस्करण (.gif, .jpg, या .png फ़ाइल के रूप में) को " +"मुखपृष्ठ के लिए अपलोड किया जा सकता है, जो अन्यथा दिखाई देने वाले पाठ संस्करण को बदल देगा।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.contextInitials" @@ -785,18 +927,27 @@ msgstr "जर्नल लेआउट" # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" msgstr "" -"यहां जर्नल थीम चुनें और लेआउट घटकों का चयन करें। एक जर्नल स्टाइलशीट भी अपलोड " -"की जा सकती है, जिसका उपयोग सिस्टम-वाइड स्टाइलशीट और थीम स्टाइलशीट (यदि कोई वि" -"षय चुना जाता है) में स्टाइल डेटा को ओवरराइड करने के लिए किया जा सकता है।" +"यहां जर्नल थीम चुनें और लेआउट घटकों का चयन करें। एक जर्नल स्टाइलशीट भी अपलोड की जा सकती " +"है, जिसका उपयोग सिस्टम-वाइड स्टाइलशीट और थीम स्टाइलशीट (यदि कोई विषय चुना जाता है) " +"में स्टाइल डेटा को ओवरराइड करने के लिए किया जा सकता है।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "जर्नल लोगो" +msgid "manager.setup.journalLogo.altText" +msgstr "जर्नल लोगो" + +msgid "manager.setup.journalPageFooter" +msgstr "जर्नल पेज पाद लेख" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 4 msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "यह आपकी जर्नल का पाद लेख है। पाद लेख को बदलने या अद्यतन करने के लिए, नीचे दिए गए पाठ बॉक्स में HTML कोड पेस्ट करें। उदाहरण एक अन्य नेविगेशन बार, एक काउंटर आदि हो सकते हैं। यह पाद लेख प्रत्येक पृष्ठ पर दिखाई देगा।" +msgstr "" +"यह आपकी जर्नल का पाद लेख है। पाद लेख को बदलने या अद्यतन करने के लिए, नीचे दिए गए पाठ " +"बॉक्स में HTML कोड पेस्ट करें। उदाहरण एक अन्य नेविगेशन बार, एक काउंटर आदि हो सकते हैं। यह " +"पाद लेख प्रत्येक पृष्ठ पर दिखाई देगा।" # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -828,8 +979,7 @@ msgstr "जर्नल थंबनेल" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" msgstr "" -"जर्नल का एक छोटा लोगो या प्रतिनिधित्व जो जर्नल्स की सूचियों में इस्तेमाल किया" -" जा सकता है।" +"जर्नल का एक छोटा लोगो या प्रतिनिधित्व जो जर्नल्स की सूचियों में इस्तेमाल किया जा सकता है।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.contextTitle" @@ -843,16 +993,15 @@ msgstr "महत्वपूर्ण जानकारी" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.keyInfo.description" msgstr "" -"अपनी जर्नल का संक्षिप्त विवरण प्रदान करें और संपादकों, प्रबंध निदेशकों और " -"अपनी संपादकीय टीम के अन्य सदस्यों की पहचान करें।" +"अपनी जर्नल का संक्षिप्त विवरण प्रदान करें और संपादकों, प्रबंध निदेशकों और अपनी संपादकीय " +"टीम के अन्य सदस्यों की पहचान करें।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.labelName" msgstr "लेबल का नाम" -# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "manager.setup.lists.success" -msgstr "इस जर्नल की सूची सेटिंग को अपडेट कर दिया गया है।" +msgid "manager.setup.lists" +msgstr "सूचियाँ" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start @@ -866,14 +1015,15 @@ msgstr "PKP PN प्लग इन को सक्षम करें" # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start msgid "manager.setup.plnDescription" msgstr "" -"PKP परिरक्षण नेटवर्क (PN) किसी भी ओजस जर्नल के लिए मुफ्त संरक्षण सेवाएं " -"प्रदान करता है जो कुछ बुनियादी मानदंडों को पूरा करता है।" +"PKP परिरक्षण नेटवर्क (PN) किसी भी ओजस जर्नल के लिए मुफ्त संरक्षण सेवाएं प्रदान करता है " +"जो कुछ बुनियादी मानदंडों को पूरा करता है।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" -msgstr "PKP PN के लिए उपयोग की शर्तों को स्वीकार करने के लिए <बटन> प्लगइन सेटिंग्स देखें।" +msgstr "" +"PKP PN के लिए उपयोग की शर्तों को स्वीकार करने के लिए <बटन> प्लगइन सेटिंग्स देखें।" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -888,10 +1038,9 @@ msgstr "PKP संरक्षण नेटवर्क (PN)" # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" msgstr "" -"PKP परिरक्षण नेटवर्क (PN) किसी भी ओजस जर्नल के लिए मुफ्त संरक्षण सेवाएं " -"प्रदान करता है जो कुछ बुनियादी मानदंडों को पूरा करता है। ओजेएस 3 के लिए " -"पीकेपी पीएन प्लगइन वर्तमान में विकास में है और जल्द ही प्लगइन गैलरी में उपलब्" -"ध होगा।" +"PKP परिरक्षण नेटवर्क (PN) किसी भी ओजस जर्नल के लिए मुफ्त संरक्षण सेवाएं प्रदान करता है " +"जो कुछ बुनियादी मानदंडों को पूरा करता है। ओजेएस 3 के लिए पीकेपी पीएन प्लगइन वर्तमान में " +"विकास में है और जल्द ही प्लगइन गैलरी में उपलब्ध होगा।" # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -904,12 +1053,18 @@ msgstr "LOCKSS और CLOCKSS" # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.setup.lockssEnable" -msgstr "LOCKSS प्रकाशक मैनिफेस्ट पृष्ठ के माध्यम से प्रतिभागी पुस्तकालयों में जर्नल सामग्री को संग्रहीत करने और वितरित करने के लिए LOCKSS को सक्षम करें।" +msgstr "" +"LOCKSS प्रकाशक मैनिफेस्ट " +"पृष्ठ के माध्यम से प्रतिभागी पुस्तकालयों में जर्नल सामग्री को संग्रहीत करने और वितरित करने के " +"लिए LOCKSS को सक्षम करें।" # (pofilter) urls: Different URLs # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "एक LOCKSS लाइसेंस जर्नल के बारे में अभिलेखागार में दिखाई देगा:LOCKSS License" +msgstr "" +"एक LOCKSS लाइसेंस जर्नल के बारे में अभिलेखागार में दिखाई देगा:LOCKSS " +"License" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start @@ -923,7 +1078,11 @@ msgstr "LOCKSS लाइसेंस का विवरण" # (pofilter) urls: Different URLs # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.setup.lockssRegister" -msgstr "6-10 पुस्तकालयों की पहचान करें जो जर्नल को पंजीकृत और कैश करेंगे। उदाहरण के लिए, उन संस्थानों की ओर रुख करें जहां संपादक या बोर्ड के सदस्य काम करते हैं और / या संस्थान पहले से ही LOCKSS में भाग ले रहे हैं। देखे LOCKSS समुदाय." +msgstr "" +"6-10 पुस्तकालयों की पहचान करें जो जर्नल को पंजीकृत और कैश करेंगे। उदाहरण के लिए, उन " +"संस्थानों की ओर रुख करें जहां संपादक या बोर्ड के सदस्य काम करते हैं और / या संस्थान पहले से ही " +"LOCKSS में भाग ले रहे हैं। देखे LOCKSS समुदाय." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start @@ -937,12 +1096,17 @@ msgstr "LOCKSS" # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "CLOCKSS के माध्यम से प्रतिभागी पुस्तकालयों में जर्नल सामग्री को संग्रहीत और वितरित करने के लिए CLOCKSS सक्षम करें Publisher Manifest page." +msgstr "" +"CLOCKSS के माध्यम से प्रतिभागी पुस्तकालयों में जर्नल सामग्री को संग्रहीत और वितरित करने के " +"लिए CLOCKSS सक्षम करें Publisher " +"Manifest page." # (pofilter) urls: Different URLs # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "एक CLOCKSS जर्नल लाइसेंस के तहत जर्नल के बारे में दिखाई देगा: CLOCKSS License" +msgstr "" +"एक CLOCKSS जर्नल लाइसेंस के तहत जर्नल के बारे में दिखाई देगा: CLOCKSS License" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start @@ -954,7 +1118,9 @@ msgstr "CLOCKSS लाइसेंस का विवरण" # (pofilter) urls: Different URLs # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "पर जाकर CLOCKSS सेवा के लिए साइन अप करेंthe CLOCKSS website." +msgstr "" +"पर जाकर CLOCKSS सेवा के लिए साइन अप करेंthe CLOCKSS website." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start @@ -970,19 +1136,23 @@ msgstr "देखो" msgid "manager.setup.look.description" msgstr "होमपेज हेडर, कंटेंट, जर्नल हेडर, फुटर, नेविगेशन बार और स्टाइल शीट।" +msgid "manager.setup.management" +msgstr "प्रबंध" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "" -"पहुंच और सुरक्षा, शेड्यूलिंग, घोषणाएं, कॉपी संपादन, लेआउट और प्रूफरीडिंग।" +msgstr "पहुंच और सुरक्षा, शेड्यूलिंग, घोषणाएं, कॉपी संपादन, लेआउट और प्रूफरीडिंग।" + +msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" +msgstr "बुनियादी संपादकीय चरणों का प्रबंधन" + +msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" +msgstr "प्रबंधन और प्रकाशन सेटअप" # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "manager.setup.managingTheJournal" msgstr "चरण 4. जर्नल का प्रबंधन" -# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "manager.setup.masthead.success" -msgstr "इस जर्नल के लिए मास्टहेड विवरण अपडेट किया गया है।" - # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.navigationBar" msgstr "नेविगेशन बार" @@ -997,13 +1167,17 @@ msgstr "अतिरिक्त नेविगेशन बार आइटम # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start # (pofilter) urls: Different URLs msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "URL साइट के सापेक्ष पथ के बजाय एक पूर्ण URL (उदा।, \"http://www.example.com\") है (जैसे,\"/manager/setup\")" +msgstr "" +"URL साइट के सापेक्ष पथ के बजाय एक पूर्ण URL (उदा।, \"http://www.example.com\") है " +"(जैसे,\"/manager/setup\")" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) doublequoting: Different quotation marks # (pofilter) escapes: Escapes in original () don't match escapes in translation ('\', '\') msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "लेबल मान एक स्थानीयकरण संदेश कुंजी के बजाय एक शाब्दिक स्ट्रिंग (उदा।, \"जर्नल सेटअप\") है (जैसे, \"manager.setup\")" +msgstr "" +"लेबल मान एक स्थानीयकरण संदेश कुंजी के बजाय एक शाब्दिक स्ट्रिंग (उदा।, \"जर्नल सेटअप\") है " +"(जैसे, \"manager.setup\")" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" @@ -1023,35 +1197,35 @@ msgstr "सुचना" # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" msgstr "" -" नोट: प्रस्तुत स्वीकृति ईमेल वर्तमान में अक्षम है। इस " -"सुविधा का उपयोग करने के लिए, ईमेल में \"सबमिशन एक\" ईमेल सक्षम करें।" +" नोट: प्रस्तुत स्वीकृति ईमेल वर्तमान में अक्षम है। इस सुविधा का उपयोग " +"करने के लिए, ईमेल में \"सबमिशन एक\" ईमेल सक्षम करें।" + +msgid "manager.setup.numPageLinks" +msgstr "पृष्ठ लिंक" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "" -"किसी सूची में बाद के पृष्ठों को प्रदर्शित करने के लिए लिंक की संख्या को सीमि" -"त करें।" +msgstr "किसी सूची में बाद के पृष्ठों को प्रदर्शित करने के लिए लिंक की संख्या को सीमित करें।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "ऑनलाइन ISSN" +msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" +msgstr "पृष्ठ नंबर विकल्प" + +msgid "manager.setup.policies" +msgstr "नीतियाँ" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "" -"फोकस, पीयर रिव्यू, अनुभाग, गोपनीयता, सुरक्षा, और वस्तुओं के बारे में " -"अतिरिक्त।" +msgstr "फोकस, पीयर रिव्यू, अनुभाग, गोपनीयता, सुरक्षा, और वस्तुओं के बारे में अतिरिक्त।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "ISSN प्रिंट करें" -# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -# (pofilter) simplecaps: Different capitalization -msgid "manager.setup.privacyStatement.success" -msgstr "गोपनीयता कथन को अपडेट कर दिया गया है।" - # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "प्रूफिंग निर्देश" @@ -1061,10 +1235,9 @@ msgstr "प्रूफिंग निर्देश" # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" msgstr "" -"प्रूफरीडिंग निर्देश प्रूफ़रीडर्स, ऑथर्स, लेआउट एडिटर्स और सब-एडिटर्स को सबमि" -"शन एडिशन स्टेज में उपलब्ध कराया जाएगा। नीचे HTML में निर्देशों का एक डिफ़ॉल्" -"ट सेट है, जिसे किसी भी बिंदु पर (HTML या सादे पाठ में) जर्नल मैनेजर द्वारा " -"संपादित या प्रतिस्थापित किया जा सकता है।" +"प्रूफरीडिंग निर्देश प्रूफ़रीडर्स, ऑथर्स, लेआउट एडिटर्स और सब-एडिटर्स को सबमिशन एडिशन स्टेज " +"में उपलब्ध कराया जाएगा। नीचे HTML में निर्देशों का एक डिफ़ॉल्ट सेट है, जिसे किसी भी बिंदु पर " +"(HTML या सादे पाठ में) जर्नल मैनेजर द्वारा संपादित या प्रतिस्थापित किया जा सकता है।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.publicationSchedule" @@ -1076,11 +1249,10 @@ msgstr "प्रकाशन अनुसूची" # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3 msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" msgstr "" -"जर्नल की वस्तुओं को सामूहिक रूप से प्रकाशित किया जा सकता है, अपने स्वयं के टे" -"बल के अंक के साथ। वैकल्पिक रूप से, व्यक्तिगत आइटम को तैयार होते ही प्रकाशित " -"किया जा सकता है, उन्हें सामग्री के \\ \"वर्तमान \" वॉल्यूम तालिका में जोड़कर।" -" पाठकों के बारे में, जर्नल में, सिस्टम के बारे में एक बयान के साथ यह जर्नल " -"उपयोग करेगी और प्रकाशन की इसकी अपेक्षित आवृत्ति।" +"जर्नल की वस्तुओं को सामूहिक रूप से प्रकाशित किया जा सकता है, अपने स्वयं के टेबल के अंक के " +"साथ। वैकल्पिक रूप से, व्यक्तिगत आइटम को तैयार होते ही प्रकाशित किया जा सकता है, उन्हें " +"सामग्री के \\ \"वर्तमान \" वॉल्यूम तालिका में जोड़कर। पाठकों के बारे में, जर्नल में, सिस्टम के " +"बारे में एक बयान के साथ यह जर्नल उपयोग करेगी और प्रकाशन की इसकी अपेक्षित आवृत्ति।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.publicationScheduling" @@ -1090,12 +1262,17 @@ msgstr "प्रकाशन शेड्यूलिंग" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "जर्नल कंटेंट की पहचान" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "प्रकाशन विवरण" + +msgid "manager.setup.publisher" +msgstr "प्रकाशक" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.publishingDescription" msgstr "" -"ये विवरण तृतीय-पक्ष अभिलेखीय निकायों को प्रदान किए गए मेटाडेटा में शामिल किए " -"जा सकते हैं।" +"ये विवरण तृतीय-पक्ष अभिलेखीय निकायों को प्रदान किए गए मेटाडेटा में शामिल किए जा सकते हैं।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.referenceLinking" @@ -1104,13 +1281,12 @@ msgstr "संदर्भ लिंकिंग" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" msgstr "" -"ओपन एक्सेस सामग्री देखने के लिए उपयोगकर्ताओं को पंजीकृत होना चाहिए और लॉग इन " -"करना चाहिए।" +"ओपन एक्सेस सामग्री देखने के लिए उपयोगकर्ताओं को पंजीकृत होना चाहिए और लॉग इन करना " +"चाहिए।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "" -"उपयोगकर्ता को पंजीकृत होना चाहिए और जर्नल साइट देखने के लिए लॉग इन करना होगा।" +msgstr "उपयोगकर्ता को पंजीकृत होना चाहिए और जर्नल साइट देखने के लिए लॉग इन करना होगा।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.reviewGuidelines" @@ -1120,42 +1296,60 @@ msgstr "दिशानिर्देशों की समीक्षा क msgid "manager.setup.reviewOptions" msgstr "विकल्प की समीक्षा करें" +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" +msgstr "स्वचालित ईमेल स्मरणपत्र" + # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" msgstr "" -"स्वचालित ईमेल स्मरणपत्र भेजने के लिए, साइट व्यवस्थापक को ओजस कॉन्फ़िगरेशन " -"फ़ाइल में शेड्यूल_टास्क विकल्प को सक्षम करना होगा। अतिरिक्त सर्" -"वर कॉन्फ़िगरेशन की आवश्यकता हो सकती है जैसा कि ओजेएस प्रलेखन में संकेत दिया " -"गया है।" +"स्वचालित ईमेल स्मरणपत्र भेजने के लिए, साइट व्यवस्थापक को ओजस कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में " +"शेड्यूल_टास्क विकल्प को सक्षम करना होगा। अतिरिक्त सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की आवश्यकता " +"हो सकती है जैसा कि ओजेएस प्रलेखन में संकेत दिया गया है।" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" +msgstr "सप्ताह की समीक्षा पूरी करने की अनुमति दी" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "" -"संपादक प्रत्येक समीक्षा के बाद समीक्षकों को पांच-बिंदु गुणवत्ता पैमाने पर रे" -"ट करेंगे।" +msgstr "संपादक प्रत्येक समीक्षा के बाद समीक्षकों को पांच-बिंदु गुणवत्ता पैमाने पर रेट करेंगे।" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "फ़ाइल एक्सेस को प्रतिबंधित करें" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" msgstr "" -"समीक्षकों को सबमिशन फ़ाइल तक पहुंच नहीं दी जाएगी, जब तक कि वे इसकी समीक्षा " -"करने के लिए सहमत न हों।" +"समीक्षकों को सबमिशन फ़ाइल तक पहुंच नहीं दी जाएगी, जब तक कि वे इसकी समीक्षा करने के लिए " +"सहमत न हों।" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" +msgstr "समीक्षक पहुँच" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" +msgstr "एक-क्लिक समीक्षक पहुंच" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" msgstr "" -"ईमेल आमंत्रण में समीक्षकों को एक सुरक्षित लिंक भेजा जा सकता है, जो उन्हें " -"लॉगिन किए बिना समीक्षा का उपयोग करने की अनुमति देगा। अन्य पृष्ठों तक पहुंच के" -" लिए उन्हें लॉग इन करने की आवश्यकता होती है।" +"ईमेल आमंत्रण में समीक्षकों को एक सुरक्षित लिंक भेजा जा सकता है, जो उन्हें लॉगिन किए बिना " +"समीक्षा का उपयोग करने की अनुमति देगा। अन्य पृष्ठों तक पहुंच के लिए उन्हें लॉग इन करने की " +"आवश्यकता होती है।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" msgstr "समीक्षकों को ईमेल आमंत्रण में एक सुरक्षित लिंक शामिल करें।" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" +msgstr "समीक्षक रेटिंग" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" +msgstr "समीक्षक स्मरणपत्र" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.reviewPolicy" msgstr "समीक्षा नीति" @@ -1164,10 +1358,6 @@ msgstr "समीक्षा नीति" msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" msgstr "इंडेक्स खोज" -# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" -msgstr "खोज इंजन इंडेक्स सेटिंग्स को अपडेट कर दिया गया है." - # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$sitemapUrl} @@ -1176,9 +1366,9 @@ msgstr "खोज इंजन इंडेक्स सेटिंग्स # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" msgstr "" -"गूगल जैसे खोज इंजनों को अपनी साइट खोजने और प्रदर्शित करने में मदद करें। आपको " -"अपने sitemap प्रस्तुत करने के लि" -"ए प्रोत्साहित किया जाता है।" +"गूगल जैसे खोज इंजनों को अपनी साइट खोजने और प्रदर्शित करने में मदद करें। आपको अपने sitemap प्रस्तुत करने के लिए प्रोत्साहित " +"किया जाता है।" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces @@ -1186,14 +1376,18 @@ msgstr "" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.searchDescription.description" msgstr "" -"जर्नल का संक्षिप्त विवरण (50-300 अक्षर) प्रदान करें जो खोज परिणामों में जर्" -"नल को सूचीबद्ध करते समय खोज इंजन प्रदर्शित कर सकते हैं।" +"जर्नल का संक्षिप्त विवरण (50-300 अक्षर) प्रदान करें जो खोज परिणामों में जर्नल को सूचीबद्ध " +"करते समय खोज इंजन प्रदर्शित कर सकते हैं।" + +msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" +msgstr "अनुभाग और अनुभाग संपादक" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces # (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(यदि अनुभाग नहीं जोड़े जाते हैं, तो आइटम डिफ़ॉल्ट रूप से आलेख अनुभाग में सबमिट किए जाते हैं.)" +msgstr "" +"(यदि अनुभाग नहीं जोड़े जाते हैं, तो आइटम डिफ़ॉल्ट रूप से आलेख अनुभाग में सबमिट किए जाते हैं.)" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end @@ -1201,7 +1395,9 @@ msgstr "(यदि अनुभाग नहीं जोड़े जाते # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "जर्नल के लिए अनुभाग बनाने या संशोधित करने के लिए (जैसे, लेख, पुस्तक समीक्षा आदि), अनुभाग प्रबंधन पर जाएं।

        जर्नल को आइटम प्रस्तुत करने वाले लेखक नामित करेंगे।..." +msgstr "" +"जर्नल के लिए अनुभाग बनाने या संशोधित करने के लिए (जैसे, लेख, पुस्तक समीक्षा आदि), अनुभाग " +"प्रबंधन पर जाएं।

        जर्नल को आइटम प्रस्तुत करने वाले लेखक नामित करेंगे।..." # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.selectEditorDescription" @@ -1219,33 +1415,55 @@ msgstr "हमेशा गैली लिंक दिखाएं और प msgid "manager.setup.siteAccess.view" msgstr "साइट का उपयोग" +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "आलेख सामग्री देखें" + +msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" +msgstr "एक जर्नल वेब साइट के लिए पांच कदम" + # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start # (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start msgid "manager.setup.subjectExamples" -msgstr "" -"(जैसे, प्रकाश संश्लेषण; ब्लैक होल; फोर-कलर मैप प्रॉब्लम; बेज़ियन थ्योरी)" +msgstr "(जैसे, प्रकाश संश्लेषण; ब्लैक होल; फोर-कलर मैप प्रॉब्लम; बेज़ियन थ्योरी)" + +msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" +msgstr "संकेत शब्द" + +msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" +msgstr "लेखकों के लिए एक गाइड के रूप में संकेत शब्द या विषयों के उदाहरण प्रदान करें" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.submissionGuidelines" msgstr "जमा करने के निर्देश" +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" +msgstr "सबमिशन तैयारी चेकलिस्ट" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3 msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" msgstr "" -"जर्नल को प्रस्तुत करने पर, लेखकों को सबसे पहले सबमिशन तैयारी चेकलिस्ट पर " -"प्रत्येक आइटम को पूरा करने से पहले जांचने के लिए कहा जाता है। चेकलिस्ट लेखक " -"दिशानिर्देशों में, जर्नल के बारे में भी दिखाई देती है। सूची को नीचे संपादित " -"किया जा सकता है, लेकिन सूची में सभी वस्तुओं को एक चेकमार्क की आवश्यकता होगी, " -"इससे पहले कि लेखक उनके प्रस्तुतिकरण के साथ आगे बढ़ सकें।" +"जर्नल को प्रस्तुत करने पर, लेखकों को सबसे पहले सबमिशन तैयारी चेकलिस्ट पर प्रत्येक आइटम को " +"पूरा करने से पहले जांचने के लिए कहा जाता है। चेकलिस्ट लेखक दिशानिर्देशों में, जर्नल के बारे में " +"भी दिखाई देती है। सूची को नीचे संपादित किया जा सकता है, लेकिन सूची में सभी वस्तुओं को एक " +"चेकमार्क की आवश्यकता होगी, इससे पहले कि लेखक उनके प्रस्तुतिकरण के साथ आगे बढ़ सकें।" + +msgid "manager.setup.submissions" +msgstr "सबमिशन्स" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.submissions.description" msgstr "लेखक के दिशानिर्देश, कॉपीराइट और अनुक्रमण (पंजीकरण सहित)।" +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start msgid "manager.setup.enableOai" @@ -1267,13 +1485,16 @@ msgstr "" # (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start msgid "manager.setup.typeExamples" msgstr "" -"(जैसे, ऐतिहासिक पूछताछ; अर्ध-प्रायोगिक; साहित्यिक विश्लेषण; सर्वेक्षण / " -"साक्षात्कार)" +"(जैसे, ऐतिहासिक पूछताछ; अर्ध-प्रायोगिक; साहित्यिक विश्लेषण; सर्वेक्षण / साक्षात्कार)" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "प्रकार (विधि / दृष्टिकोण)" +msgid "manager.setup.typeProvideExamples" +msgstr "" +"इस क्षेत्र के लिए प्रासंगिक अनुसंधान प्रकारों, विधियों और दृष्टिकोणों के उदाहरण प्रदान करें" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "अद्वितीय पहचानकर्ता" @@ -1283,27 +1504,27 @@ msgstr "अद्वितीय पहचानकर्ता" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" msgstr "" -"आलेख और अंक को एक पहचान संख्या या स्ट्रिंग के साथ टैग किया जा सकता है, एक " -"पंजीकरण प्रणाली को नियोजित करता है जैसे कि डिजिटल वस्तु पहचानकर्ता प्रणाली " -"(DOI)." +"आलेख और अंक को एक पहचान संख्या या स्ट्रिंग के साथ टैग किया जा सकता है, एक पंजीकरण " +"प्रणाली को नियोजित करता है जैसे कि डिजिटल वस्तु पहचानकर्ता प्रणाली (DOI)." # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "जर्नल द्वारा एक संपादकीय / समीक्षा बोर्ड का उपयोग किया जाएगा।" -# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -# (pofilter) simplecaps: Different capitalization -msgid "manager.setup.userAccess.success" -msgstr "इस जर्नल के लिए उपयोगकर्ता पहुँच विवरण अपडेट किया गया है।" - # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.useThumbnail" msgstr "थंबनेल" +msgid "manager.setup.useImageTitle" +msgstr "शीर्षक छवि" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.userRegistration" msgstr "उपयोगकर्ता का पंजीकरण" +msgid "manager.setup.useTextTitle" +msgstr "शीर्षक पाठ" + # (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end # (pofilter) startwhitespace: Different whitespace at the start # (pofilter) newlines: Different line endings @@ -1312,25 +1533,38 @@ msgstr "उपयोगकर्ता का पंजीकरण" msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" msgstr "" "\n" -"\t\tआपकी जर्नल एक से अधिक उपयोग मीट्रिक रिकॉर्ड करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई " -"है। उपयोग के आँकड़े कई संदर्भों में प्रदर्शित किए जाएंगे.\n" -"\t\tऐसे मामले हैं जहां एकल उपयोग सांख्यिकीय का उपयोग किया जाना चाहिए, उदा। " -"सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले लेखों या रैंक करने के लिए एक आदेशित सूची " -"प्रदर्शित करना\n" -"\t\tखोज परिणाम। कृपया डिफ़ॉल्ट के रूप में कॉन्फ़िगर किए गए मीट्रिक में से एक " -"का चयन करें।\n" +"\t\tआपकी जर्नल एक से अधिक उपयोग मीट्रिक रिकॉर्ड करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई है। उपयोग " +"के आँकड़े कई संदर्भों में प्रदर्शित किए जाएंगे.\n" +"\t\tऐसे मामले हैं जहां एकल उपयोग सांख्यिकीय का उपयोग किया जाना चाहिए, उदा। सबसे अधिक " +"उपयोग किए जाने वाले लेखों या रैंक करने के लिए एक आदेशित सूची प्रदर्शित करना\n" +"\t\tखोज परिणाम। कृपया डिफ़ॉल्ट के रूप में कॉन्फ़िगर किए गए मीट्रिक में से एक का चयन करें।\n" "\t" +msgid "manager.statistics.statistics" +msgstr "जर्नल सांख्यिकी" + # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" msgstr "आलेख देखें मायने रखता है (केवल लेखकों के लिए)" +msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" +msgstr "स्वीकार करना" + # (pofilter) short: The translation is much shorter than the original msgid "manager.statistics.statistics.count.decline" msgstr "पतन" +msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" +msgstr "पुनः सबमिट करें" + +msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview" +msgstr "समीक्षा के लिए दिन" + +msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" +msgstr "प्रकाशन के लिए दिन" + # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) doublequoting: Different quotation marks # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces @@ -1338,10 +1572,10 @@ msgstr "पतन" # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "manager.statistics.statistics.description" msgstr "" -"OJS प्रत्येक जर्नल के लिए निम्नलिखित आँकड़ों की गणना करता है। प्रारंभिक संपा" -"दक निर्णय के लिए \"समीक्षा के दिनों (या समीक्षा संस्करण के पदनाम) से गणना की " -"जाती है, जबकि प्रारंभिक प्रकाशन के लिए\" \"प्रकाशित करने के लिए दिन\" को उसके" -" मूल अपलोडिंग से उसके प्रकाशन के लिए मापा जाता है।" +"OJS प्रत्येक जर्नल के लिए निम्नलिखित आँकड़ों की गणना करता है। प्रारंभिक संपादक निर्णय के " +"लिए \"समीक्षा के दिनों (या समीक्षा संस्करण के पदनाम) से गणना की जाती है, जबकि प्रारंभिक " +"प्रकाशन के लिए\" \"प्रकाशित करने के लिए दिन\" को उसके मूल अपलोडिंग से उसके प्रकाशन के " +"लिए मापा जाता है।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" @@ -1350,15 +1584,14 @@ msgstr "प्रकाशित आइटम" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" -msgstr "" -"पाठकों के बारे में जर्नल में उपलब्ध कराई जाने वाली वस्तुओं की जाँच करें।" +msgstr "पाठकों के बारे में जर्नल में उपलब्ध कराई जाने वाली वस्तुओं की जाँच करें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.statistics.statistics.note" msgstr "" -"नोट: सहकर्मी द्वारा प्रस्तुत सबमिशन के लिए प्रतिशत में 100% तक की वृद्धि नहीं" -" हो सकती है, क्योंकि पुनः जारी किए गए आइटम या तो स्वीकार किए जाते हैं, " -"अस्वीकार किए जाते हैं, या अभी भी प्रक्रिया में हैं।" +"नोट: सहकर्मी द्वारा प्रस्तुत सबमिशन के लिए प्रतिशत में 100% तक की वृद्धि नहीं हो सकती है, " +"क्योंकि पुनः जारी किए गए आइटम या तो स्वीकार किए जाते हैं, अस्वीकार किए जाते हैं, या अभी " +"भी प्रक्रिया में हैं।" # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -1381,19 +1614,40 @@ msgstr "पंजीकृत पाठक" msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "संख्या सौंपा गया" +msgid "manager.statistics.statistics.reviewers" +msgstr "समीक्षक" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore" msgstr "संपादक स्कोर" +msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" +msgstr "समीक्षाओं की संख्या" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" msgstr "इस जर्नल के सहकर्मी-समीक्षित आँकड़ों की गणना के लिए वर्गों का चयन करें।" +msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" +msgstr "सदस्यता" + # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" msgstr "लेख फ़ाइल डाउनलोड" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "लेख सार पृष्ठ दृश्य" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "लेख सार पृष्ठ दृश्य और डाउनलोड" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "जर्नल मुख्य पृष्ठ दृश्य" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "सामग्री पृष्ठ दृश्य की अंक तालिका" + # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end @@ -1406,14 +1660,21 @@ msgstr "संदर्भ (अंको और / या आलेख) द् # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) simpleplurals: The original uses plural(s) msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "ऑब्जेक्ट प्रकार (जर्नल, अंक, आलेख, फ़ाइल प्रकार) और / या एक या अधिक ऑब्जेक्ट द्वारा संकीर्ण परिणाम id(s)." +msgstr "" +"ऑब्जेक्ट प्रकार (जर्नल, अंक, आलेख, फ़ाइल प्रकार) और / या एक या अधिक ऑब्जेक्ट द्वारा संकीर्ण " +"परिणाम id(s)." # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "सदस्यता नीतियाँ" +msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" +msgstr "विलंबित ओपन एक्सेस" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" msgstr "कृपया दिए गए चेकबॉक्स का उपयोग करें।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -1423,22 +1684,26 @@ msgstr "सदस्यता समाप्ति" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" msgstr "" -"सदस्यता समाप्त होने पर, पाठकों को सभी सदस्यता सामग्री तक पहुंच से वंचित किया " -"जा सकता है या सदस्यता समाप्ति तिथि से पहले प्रकाशित सदस्यता सामग्री तक पहुंच " -"बनाए रखना जारी रख सकता है।" +"सदस्यता समाप्त होने पर, पाठकों को सभी सदस्यता सामग्री तक पहुंच से वंचित किया जा सकता है " +"या सदस्यता समाप्ति तिथि से पहले प्रकाशित सदस्यता सामग्री तक पहुंच बनाए रखना जारी रख " +"सकता है।" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" +msgstr "पूर्ण समाप्ति" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" msgstr "" -"पाठकों को सदस्यता समाप्ति पर सभी सदस्यता सामग्री तक पहुंच से वंचित कर दिया " -"जाता है।" +"पाठकों को सदस्यता समाप्ति पर सभी सदस्यता सामग्री तक पहुंच से वंचित कर दिया जाता है।" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" +msgstr "आंशिक समाप्ति" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" msgstr "" -"पाठकों को हाल ही में प्रकाशित सदस्यता सामग्री तक पहुंच से वंचित रखा गया है, " -"लेकिन सदस्यता समाप्ति की तारीख से पहले प्रकाशित सदस्यता सामग्री तक पहुंच बना" -"ए रखें।" +"पाठकों को हाल ही में प्रकाशित सदस्यता सामग्री तक पहुंच से वंचित रखा गया है, लेकिन सदस्यता " +"समाप्ति की तारीख से पहले प्रकाशित सदस्यता सामग्री तक पहुंच बनाए रखें।" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$x} @@ -1452,6 +1717,9 @@ msgstr "{$x} महीने" msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" msgstr "{$x} सप्ताह" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "सदस्यता समाप्ति के बाद ईमेल द्वारा ग्राहकों को सूचित करें" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" msgstr "सदस्यता समाप्ति के बाद ईमेल द्वारा ग्राहकों को सूचित करें।" @@ -1464,14 +1732,16 @@ msgstr "सदस्यता समाप्ति से पहले ईम msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" msgstr "सदस्यता समाप्ति से पहले ईमेल द्वारा ग्राहकों को सूचित करें।" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" +msgstr "सदस्यता समाप्ति स्मरणपत्र" + # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" msgstr "" -"स्वचालित ईमेल स्मरणपत्र (OJS's के ईमेल में जर्नल मैनेजर्स द्वारा संपादन के लि" -"ए उपलब्ध) एक सदस्यता समाप्त होने से पहले और बाद दोनों में ग्राहकों को भेजा जा" -" सकता है।" +"स्वचालित ईमेल स्मरणपत्र (OJS's के ईमेल में जर्नल मैनेजर्स द्वारा संपादन के लिए उपलब्ध) एक " +"सदस्यता समाप्त होने से पहले और बाद दोनों में ग्राहकों को भेजा जा सकता है।" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end @@ -1479,11 +1749,10 @@ msgstr "" # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" msgstr "" -"Note: इन विकल्पों को सक्रिय करने के लिए, साइट व्यवस्थापक को " -"OJS कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में Sched_tasks विकल्प को सक्षम करना होगा।" -" इस कार्यक्षमता का समर्थन करने के लिए अतिरिक्त सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की आवश्यकता" -" हो सकती है (जो सभी सर्वरों पर संभव नहीं हो सकता है), जैसा कि OJS प्रलेखन में" -" संकेत दिया गया है।" +"Note: इन विकल्पों को सक्रिय करने के लिए, साइट व्यवस्थापक को OJS " +"कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में Sched_tasks विकल्प को सक्षम करना होगा। इस " +"कार्यक्षमता का समर्थन करने के लिए अतिरिक्त सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की आवश्यकता हो सकती है (जो " +"सभी सर्वरों पर संभव नहीं हो सकता है), जैसा कि OJS प्रलेखन में संकेत दिया गया है।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" @@ -1496,36 +1765,36 @@ msgstr "निम्न में से कोई एक चुनें:" # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" msgstr "" -"एचटीएमएल का उपयोग टेक्स्टएरिया (फ़ॉन्ट आकार, रंग आदि के लिए) में किया जा सकता" -" है, जिसमें 'रिटर्न' को
        के रूप में माना जाता है; एचटीएमएल एडि" -"टर फ़ायरफ़ॉक्स ब्राउज़र के साथ काम करता है।" +"एचटीएमएल का उपयोग टेक्स्टएरिया (फ़ॉन्ट आकार, रंग आदि के लिए) में किया जा सकता है, जिसमें " +"'रिटर्न' को
        के रूप में माना जाता है; एचटीएमएल एडिटर फ़ायरफ़ॉक्स ब्राउज़र " +"के साथ काम करता है।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "" -"कृपया सदस्यता समाप्त होने के बाद महीनों की संख्या के लिए एक वैध मूल्य चुनें।" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "कृपया सदस्यता समाप्त होने के बाद महीनों की संख्या के लिए एक वैध मूल्य चुनें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "" -"कृपया सदस्यता समाप्ति से पहले महीनों की संख्या के लिए एक वैध मूल्य चुनें।" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "कृपया सदस्यता समाप्ति से पहले महीनों की संख्या के लिए एक वैध मूल्य चुनें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "" -"सदस्यता समाप्ति के बाद हफ्तों की संख्या के लिए कृपया एक वैध मूल्य चुनें।" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "सदस्यता समाप्ति के बाद हफ्तों की संख्या के लिए कृपया एक वैध मूल्य चुनें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "" -"कृपया सदस्यता समाप्ति से पहले हफ्तों की संख्या के लिए एक वैध मूल्य चुनें।" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "कृपया सदस्यता समाप्ति से पहले हफ्तों की संख्या के लिए एक वैध मूल्य चुनें।" # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" msgstr "" -"पंजीकृत पाठकों के पास ईमेल द्वारा सामग्री की तालिका प्राप्त करने का विकल्प " -"होगा जब कोई अंक ओपन एक्सेस बन जाएगा।" +"पंजीकृत पाठकों के पास ईमेल द्वारा सामग्री की तालिका प्राप्त करने का विकल्प होगा जब कोई " +"अंक ओपन एक्सेस बन जाएगा।" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end @@ -1533,61 +1802,64 @@ msgstr "" # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" msgstr "" -"Note: इस विकल्प को सक्रिय करने के लिए, साइट व्यवस्थापक को " -"OJS कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में Sched_tasks विकल्प को सक्षम करना होगा।" -" इस कार्यक्षमता का समर्थन करने के लिए अतिरिक्त सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की आवश्यकता" -" हो सकती है (जो सभी सर्वरों पर संभव नहीं हो सकता है), जैसा कि OJS प्रलेखन में" -" संकेत दिया गया है।" +"Note: इस विकल्प को सक्रिय करने के लिए, साइट व्यवस्थापक को OJS " +"कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में Sched_tasks विकल्प को सक्षम करना होगा। इस " +"कार्यक्षमता का समर्थन करने के लिए अतिरिक्त सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की आवश्यकता हो सकती है (जो " +"सभी सर्वरों पर संभव नहीं हो सकता है), जैसा कि OJS प्रलेखन में संकेत दिया गया है।" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "ऑनलाइन भुगतान सूचनाएं" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" msgstr "" -"स्वचालित ईमेल सूचनाएं (OJS's के ईमेल में जर्नल मैनेजर्स द्वारा संपादन के लिए " -"उपलब्ध) सदस्यता ऑनलाइन भुगतान के पूरा होने पर सदस्यता प्रबंधक को भेजी जा सकती" -" हैं।" +"स्वचालित ईमेल सूचनाएं (OJS's के ईमेल में जर्नल मैनेजर्स द्वारा संपादन के लिए उपलब्ध) सदस्यता " +"ऑनलाइन भुगतान के पूरा होने पर सदस्यता प्रबंधक को भेजी जा सकती हैं।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "" -"एक व्यक्तिगत सदस्यता की ऑनलाइन खरीद पर ईमेल द्वारा सदस्यता प्रबंधक को सूचित " -"करें।" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "एक व्यक्तिगत सदस्यता की ऑनलाइन खरीद पर ईमेल द्वारा सदस्यता प्रबंधक को सूचित करें।" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" msgstr "" -"संस्थागत सदस्यता की ऑनलाइन खरीद पर ईमेल द्वारा सदस्यता प्रबंधक को सूचित करें " -"(अनुशंसित)।" +"संस्थागत सदस्यता की ऑनलाइन खरीद पर ईमेल द्वारा सदस्यता प्रबंधक को सूचित करें (अनुशंसित)।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "" -"व्यक्तिगत सदस्यता के ऑनलाइन नवीनीकरण पर ईमेल द्वारा सदस्यता प्रबंधक को सूचित " -"करें।" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "व्यक्तिगत सदस्यता के ऑनलाइन नवीनीकरण पर ईमेल द्वारा सदस्यता प्रबंधक को सूचित करें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" msgstr "" -"एक संस्थागत सदस्यता के ऑनलाइन नवीनीकरण पर ईमेल द्वारा सदस्यता प्रबंधक को सूचि" -"त करें।" +"एक संस्थागत सदस्यता के ऑनलाइन नवीनीकरण पर ईमेल द्वारा सदस्यता प्रबंधक को सूचित करें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) xmltags: Added XML tags -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" msgstr "" -"Note: ऑनलाइन खरीदे गए संस्थागत सदस्यता को प्रदान किए गए डोमे" -"न और आईपी रेंज की स्वीकृति और सदस्यता प्रबंधक द्वारा सदस्यता की सक्रियता की " -"आवश्यकता होती है।" +"Note: ऑनलाइन खरीदे गए संस्थागत सदस्यता को प्रदान किए गए डोमेन और " +"आईपी रेंज की स्वीकृति और सदस्यता प्रबंधक द्वारा सदस्यता की सक्रियता की आवश्यकता होती है।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" msgstr "" -"Note: इन विकल्पों को सक्षम करने के लिए, जर्नल प्रबंधक को " -"ऑनलाइन भुगतान मॉड्यूल को सक्षम करना होगा, जिसमें रीडर शुल्क के तहत सदस्यता के" -" लिए ऑनलाइन भुगतान भी शामिल है।" +"Note: इन विकल्पों को सक्षम करने के लिए, जर्नल प्रबंधक को ऑनलाइन " +"भुगतान मॉड्यूल को सक्षम करना होगा, जिसमें रीडर शुल्क के तहत सदस्यता के लिए ऑनलाइन भुगतान " +"भी शामिल है।" # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" @@ -1599,29 +1871,37 @@ msgstr "सदस्यता जर्नल्स के लिए ओपन # (pofilter) escapes: Escapes in original () don't match escapes in translation ('\', '\') msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" msgstr "" -"सदस्यता जर्नल उनकी प्रकाशित सामग्री को \\ \"विलंबित ओपन एक्सेस \" प्रदान कर " -"सकते हैं, साथ ही साथ परमिट \"\" लेखक आत्म-संग्रह \\ \"(दोनों जो पाठक और " -"सामग्री के उद्धरण को बढ़ाते हैं)।" +"सदस्यता जर्नल उनकी प्रकाशित सामग्री को \\ \"विलंबित ओपन एक्सेस \" प्रदान कर सकते हैं, " +"साथ ही साथ परमिट \"\" लेखक आत्म-संग्रह \\ \"(दोनों जो पाठक और सामग्री के उद्धरण को " +"बढ़ाते हैं)।" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" +msgstr "सदस्यता जानकारी" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" msgstr "" -"सदस्यता प्रकार और शुल्क संरचना सदस्यता पृष्ठ पर प्रदर्शित होगी, सदस्यता प्रबं" -"धक के नाम और संपर्क जानकारी के साथ। सदस्यता के बारे में अतिरिक्त जानकारी, " -"जैसे कि विकासशील देशों में ग्राहकों के लिए भुगतान या समर्थन के तरीके, को यहां" -" जोड़ा जा सकता है।" +"सदस्यता प्रकार और शुल्क संरचना सदस्यता पृष्ठ पर प्रदर्शित होगी, सदस्यता प्रबंधक के नाम और " +"संपर्क जानकारी के साथ। सदस्यता के बारे में अतिरिक्त जानकारी, जैसे कि विकासशील देशों में " +"ग्राहकों के लिए भुगतान या समर्थन के तरीके, को यहां जोड़ा जा सकता है।" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" +msgstr "सदस्यता प्रबंधक" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" msgstr "" -"ये संपर्क विवरण ग्राहकी से संबंधित पूछताछ वाले ग्राहकों के लिए सदस्यता पृष्ठ " -"पर सूचीबद्ध होंगे।" +"ये संपर्क विवरण ग्राहकी से संबंधित पूछताछ वाले ग्राहकों के लिए सदस्यता पृष्ठ पर सूचीबद्ध होंगे।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" msgstr "कृपया अपना मान्य ईमेल लिखें।" +msgid "manager.subscriptions" +msgstr "सदस्यताएँ" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.individualSubscriptions" msgstr "व्यक्तिगत सदस्यताएँ" @@ -1640,19 +1920,40 @@ msgstr "क्या आप वाकई इस सदस्यता को न msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "क्या आप वाकई इस सदस्यता को हटाना चाहते हैं?" +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "सदस्यता सारांश" + +msgid "manager.subscriptions.create" +msgstr "नई सदस्यता बनाएँ" + # (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptions.createTitle" msgstr "बनाना" +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "नवीकरण" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptions.dateEnd" msgstr "समाप्त" +msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" +msgstr "अंतिम तिथि" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptions.dateStart" msgstr "शुरू" +msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" +msgstr "आरंभ करने की तिथि" + +msgid "manager.subscriptions.domain" +msgstr "डोमेन" + +msgid "manager.subscriptions.edit" +msgstr "सदस्यता संपादित करें" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptions.editTitle" msgstr "संपादित करें" @@ -1666,6 +1967,9 @@ msgstr "स्थिति के साथ में" msgid "manager.subscriptions.allStatus" msgstr "सब" +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "स्थिति" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" @@ -1710,15 +2014,11 @@ msgstr "एक सदस्यता समाप्ति तिथि आव # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "" -"यह एक नॉन-एक्सपायरिंग सब्सक्रिप्शन प्रकार है; कृपया प्रारंभ तिथि निर्दिष्ट न " -"करें।" +msgstr "यह एक नॉन-एक्सपायरिंग सब्सक्रिप्शन प्रकार है; कृपया प्रारंभ तिथि निर्दिष्ट न करें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "" -"यह एक नॉन-एक्सपायरिंग सब्सक्रिप्शन प्रकार है; कृपया अंतिम तिथि निर्दिष्ट न " -"करें।" +msgstr "यह एक नॉन-एक्सपायरिंग सब्सक्रिप्शन प्रकार है; कृपया अंतिम तिथि निर्दिष्ट न करें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" @@ -1726,8 +2026,7 @@ msgstr "कृपया एक वैध सदस्यता समाप् # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "" -"नोट: नीचे दिए गए सभी परिवर्तन उपयोगकर्ता के सिस्टम-वाइड प्रोफाइल के हैं।" +msgstr "नोट: नीचे दिए गए सभी परिवर्तन उपयोगकर्ता के सिस्टम-वाइड प्रोफाइल के हैं।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptions.form.userId" @@ -1752,13 +2051,15 @@ msgstr "कृपया एक वैध देश चुनें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "" -"उपयोगकर्ता को उनके उपयोगकर्ता नाम और सदस्यता विवरण के साथ एक ईमेल भेजें।" +msgstr "उपयोगकर्ता को उनके उपयोगकर्ता नाम और सदस्यता विवरण के साथ एक ईमेल भेजें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" msgstr "कृपया दिए गए चेकबॉक्स का उपयोग करें।" +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "सदस्यता" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" msgstr "संदर्भ संख्या" @@ -1767,14 +2068,19 @@ msgstr "संदर्भ संख्या" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" msgstr "" -"सदस्यता प्रकार दर्ज करें यदि सदस्यता प्रकार की आवश्यकता है कि ग्राहक संघ या " -"संगठन के हैं।" +"सदस्यता प्रकार दर्ज करें यदि सदस्यता प्रकार की आवश्यकता है कि ग्राहक संघ या संगठन के हैं।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" msgstr "चयनित सदस्यता प्रकार को सदस्यता जानकारी की आवश्यकता होती है।" +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "टिप्पणियाँ" + +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "डोमेन" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" msgstr "संस्था का नाम" @@ -1783,19 +2089,22 @@ msgstr "संस्था का नाम" msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" msgstr "एक संस्था का नाम आवश्यक है।" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "डाक पता" + # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" msgstr "" -"यदि एक डोमेन यहां दर्ज किया गया है, तो आईपी रेंज वैकल्पिक हैं.
        मान्य मा" -"न डोमेन नाम हैं (उदा। Lib.sfu.ca)।" +"यदि एक डोमेन यहां दर्ज किया गया है, तो आईपी रेंज वैकल्पिक हैं.
        मान्य मान डोमेन नाम " +"हैं (उदा। Lib.sfu.ca)।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" msgstr "" -"चयनित सदस्यता प्रकार को सदस्यता प्रमाणीकरण के लिए एक डोमेन और / या एक आईपी " -"रेंज की आवश्यकता होती है।" +"चयनित सदस्यता प्रकार को सदस्यता प्रमाणीकरण के लिए एक डोमेन और / या एक आईपी रेंज की " +"आवश्यकता होती है।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -1807,23 +2116,39 @@ msgstr "कृपया एक मान्य डोमेन दर्ज क msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" msgstr "आईपी रेंज" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" + # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 4 # (pofilter) singlequoting: Different quotation marks # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "यदि आईपी रेंज यहां दर्ज की जाती है, तो डोमेन वैकल्पिक है।
        मान्य मानों में एक आईपी पता (जैसे 142.58.103.1), आईपी रेंज (जैसे 142.58.103.1 - 142.58.103.4), वाइल्डकार्ड के साथ आईपी रेंज शामिल है * '( उदा। 142.58। *। *), और सीआईडीआर के साथ एक आईपी रेंज (जैसे 142.58.100.0/24)।" +msgstr "" +"यदि आईपी रेंज यहां दर्ज की जाती है, तो डोमेन वैकल्पिक है।
        मान्य मानों में एक आईपी " +"पता (जैसे 142.58.103.1), आईपी रेंज (जैसे 142.58.103.1 - 142.58.103.4), वाइल्डकार्ड के " +"साथ आईपी रेंज शामिल है * '( उदा। 142.58। *। *), और सीआईडीआर के साथ एक आईपी रेंज " +"(जैसे 142.58.100.0/24)।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "कृपया एक मान्य IP श्रेणी दर्ज करें।" +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "हटाएं" + +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "जोड़ना" + +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "सहेजें और दूसरा बनाएँ" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" msgstr "" -"उपयोगकर्ता को एक अधिसूचना ईमेल भेजने के लिए, जर्नल सेटअप में सदस्यता संपर्क " -"नाम और ईमेल पता निर्दिष्ट किया जाना चाहिए।" +"उपयोगकर्ता को एक अधिसूचना ईमेल भेजने के लिए, जर्नल सेटअप में सदस्यता संपर्क नाम और ईमेल " +"पता निर्दिष्ट किया जाना चाहिए।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -1839,10 +2164,16 @@ msgstr "नई सदस्यता बनाने से पहले एक msgid "manager.subscriptions.ipRange" msgstr "आईपी रेंज" +msgid "manager.subscriptions.membership" +msgstr "सदस्यता" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" msgstr "संदर्भ संख्या" +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "टिप्पणियाँ" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptions.noneCreated" msgstr "कोई सदस्यता नहीं" @@ -1859,8 +2190,8 @@ msgstr "उपयोगकर्ता का चयन करें" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" msgstr "" -"सदस्यता का उपयोग विशेषाधिकार स्वचालित रूप से जर्नल के जर्नल मैनेजर्स, एडिटर्" -"स, सेक्शन एडिटर्स, लेआउट एडिटर्स, कॉपीडिटर और प्रूफरीडर्स को दिया जाता है।" +"सदस्यता का उपयोग विशेषाधिकार स्वचालित रूप से जर्नल के जर्नल मैनेजर्स, एडिटर्स, सेक्शन " +"एडिटर्स, लेआउट एडिटर्स, कॉपीडिटर और प्रूफरीडर्स को दिया जाता है।" # (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end msgid "manager.subscriptions.select" @@ -1874,6 +2205,12 @@ msgstr "सदस्यता सफलतापूर्वक बनाई ग msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" msgstr "सदस्यता प्रकार" +msgid "manager.subscriptions.user" +msgstr "उपयोगकर्ता" + +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "संपर्क नाम" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptions.institutionName" msgstr "संस्था का नाम" @@ -1885,7 +2222,9 @@ msgstr "सदस्यता प्रकार" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3 msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "चेतावनी! इस सदस्यता प्रकार के साथ सभी सदस्यताएं भी हटा दी जाएंगी। क्या आप वाकई इस सदस्यता प्रकार को जारी रखना और हटाना चाहते हैं?" +msgstr "" +"चेतावनी! इस सदस्यता प्रकार के साथ सभी सदस्यताएं भी हटा दी जाएंगी। क्या आप वाकई इस " +"सदस्यता प्रकार को जारी रखना और हटाना चाहते हैं?" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptionTypes.cost" @@ -1907,6 +2246,9 @@ msgstr "संस्थागत" msgid "manager.subscriptionTypes.create" msgstr "नई सदस्यता प्रकार बनाएँ" +msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" +msgstr "बनाना" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptionTypes.duration" msgstr "अवधि" @@ -1915,6 +2257,9 @@ msgstr "अवधि" msgid "manager.subscriptionTypes.edit" msgstr "सदस्यता प्रकार संपादित करें" +msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" +msgstr "संपादित करें" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "लागत" @@ -1948,10 +2293,16 @@ msgstr "कृपया एक वैध मुद्रा चुनें।" msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" msgstr "विवरण" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "के बाद समाप्त हो रहा है" + # (pofilter) brackets: Added '(', ')' msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" msgstr "महीने (e.g. 12)" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "कभी समाप्त नहीं होता हैं" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" msgstr "कृपया दिए गए विकल्पों का उपयोग करें।" @@ -2007,8 +2358,8 @@ msgstr "कृपया दिए गए विकल्पों का उप # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" msgstr "" -"सदस्यता के लिए सदस्यता की जानकारी की आवश्यकता होती है (जैसे कि किसी संघ, सं" -"गठन, सह-व्यवस्था, आदि का)" +"सदस्यता के लिए सदस्यता की जानकारी की आवश्यकता होती है (जैसे कि किसी संघ, संगठन, सह-" +"व्यवस्था, आदि का)" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" @@ -2021,13 +2372,18 @@ msgstr "विकल्प" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "" -"इस सदस्यता प्रकार को सार्वजनिक रूप से वेबसाइट पर उपलब्ध या दृश्यमान न बनाएं।" +msgstr "इस सदस्यता प्रकार को सार्वजनिक रूप से वेबसाइट पर उपलब्ध या दृश्यमान न बनाएं।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "कृपया दिए गए चेकबॉक्स का उपयोग करें।" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" +msgstr "सहेजें और दूसरा बनाएँ" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" +msgstr "प्रकार का नाम" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" msgstr "इस नाम के साथ एक सदस्यता प्रकार पहले से मौजूद है।" @@ -2055,19 +2411,24 @@ msgstr "आपके द्वारा प्रस्तावित सदस # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "" -"आगंतुक की वर्तमान और पिछली सदस्यता का वर्णन करने वाले पृष्ठ से लिंक करें।" +msgstr "आगंतुक की वर्तमान और पिछली सदस्यता का वर्णन करने वाले पृष्ठ से लिंक करें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" msgstr "यह लिंक केवल तब प्रदर्शित किया जाएगा जब कोई आगंतुक लॉग इन हो।" +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "श्रेणियाँ" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "manager.setup.categories.description" msgstr "" -"ऊपर सूचीबद्ध सेट से सबसे उपयुक्त श्रेणियां चुनें। पाठक पूर्ण जर्नल सेट से " -"श्रेणी के अनुसार ब्राउज़ कर पाएंगे।" +"ऊपर सूचीबद्ध सेट से सबसे उपयुक्त श्रेणियां चुनें। पाठक पूर्ण जर्नल सेट से श्रेणी के अनुसार ब्राउज़ " +"कर पाएंगे।" + +msgid "grid.category.path" +msgstr "पथ" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "grid.action.addSection" @@ -2077,8 +2438,8 @@ msgstr "अनुभाग जोड़ें" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.section.description" msgstr "" -"एक जर्नल के प्रकाशित मुद्दों के भीतर लेख अनुभागों में आयोजित किए जाते हैं, " -"आमतौर पर विषय या सामग्री प्रकार (जैसे समीक्षा लेख, शोध, आदि) द्वारा।" +"एक जर्नल के प्रकाशित मुद्दों के भीतर लेख अनुभागों में आयोजित किए जाते हैं, आमतौर पर विषय या " +"सामग्री प्रकार (जैसे समीक्षा लेख, शोध, आदि) द्वारा।" # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) doublewords: The word 'समीक्षा,' is repeated @@ -2088,16 +2449,18 @@ msgstr "" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "settings.roles.gridDescription" msgstr "" -"रोल्स जर्नल में उपयोगकर्ताओं के समूह हैं, जिन्हें विभिन्न अनुमति स्तरों और " -"जर्नल के भीतर संबद्ध वर्कफ़्लोज़ तक पहुंच दी जाती है। पांच अलग-अलग अनुमति स्" -"तर हैं: जर्नल प्रबंधकों के पास जर्नल में सब कुछ (सभी सामग्री और सेटिंग्स) तक " -"पहुंच है; अनुभाग संपादकों को सभी असाइन की गई सामग्री तक पूरी पहुंच है; जर्नल " -"असिस्टेंट के पास उन सभी सबमिशन तक सीमित पहुंच होती है जो उन्हें संपादक द्वारा" -" स्पष्ट रूप से सौंपे गए हैं; समीक्षक उन सबमिशनों को देख और प्रदर्शन कर सकते " -"हैं जिन्हें उन्हें समीक्षा के लिए सौंपा गया है; और लेखक अपने स्वयं के सबमिशन " -"पर सीमित जानकारी के साथ देख और बातचीत कर सकते हैं। इसके अतिरिक्त, पांच अलग-" -"अलग चरण असाइनमेंट हैं जिनकी भूमिकाओं तक पहुंच दी जा सकती है: प्रस्तुत करना, " -"आंतरिक समीक्षा, समीक्षा, संपादकीय, और उत्पादन।" +"रोल्स जर्नल में उपयोगकर्ताओं के समूह हैं, जिन्हें विभिन्न अनुमति स्तरों और जर्नल के भीतर संबद्ध " +"वर्कफ़्लोज़ तक पहुंच दी जाती है। पांच अलग-अलग अनुमति स्तर हैं: जर्नल प्रबंधकों के पास जर्नल में " +"सब कुछ (सभी सामग्री और सेटिंग्स) तक पहुंच है; अनुभाग संपादकों को सभी असाइन की गई सामग्री " +"तक पूरी पहुंच है; जर्नल असिस्टेंट के पास उन सभी सबमिशन तक सीमित पहुंच होती है जो उन्हें " +"संपादक द्वारा स्पष्ट रूप से सौंपे गए हैं; समीक्षक उन सबमिशनों को देख और प्रदर्शन कर सकते हैं " +"जिन्हें उन्हें समीक्षा के लिए सौंपा गया है; और लेखक अपने स्वयं के सबमिशन पर सीमित जानकारी के " +"साथ देख और बातचीत कर सकते हैं। इसके अतिरिक्त, पांच अलग-अलग चरण असाइनमेंट हैं जिनकी " +"भूमिकाओं तक पहुंच दी जा सकती है: प्रस्तुत करना, आंतरिक समीक्षा, समीक्षा, संपादकीय, और " +"उत्पादन।" + +msgid "manager.publication.library" +msgstr "प्रकाशक पुस्तकालय" # (pofilter) untranslated: Checks whether a string has been translated at all. # @@ -2109,7 +2472,9 @@ msgstr "नए लेख के कॉपीराइट वर्ष को आ # (pofilter) doublequoting: Different quotation marks # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "आलेख : डिफ़ॉल्ट वर्ष को लेख की प्रकाशन तिथि से तैयार किया जाएगा \"publish-as-you-go\"." +msgstr "" +"आलेख : डिफ़ॉल्ट वर्ष को लेख की प्रकाशन तिथि से तैयार किया जाएगा \"publish-as-you-go" +"\"." # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" @@ -2124,8 +2489,8 @@ msgstr "आलेख अनुमतियाँ रीसेट करें" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" msgstr "" -"क्या आप वाकई सभी लेखों के लिए अनुमतियाँ डेटा रीसेट करना चाहते हैं? यह कार्य " -"दोबारा से नहीं हो सकता।" +"क्या आप वाकई सभी लेखों के लिए अनुमतियाँ डेटा रीसेट करना चाहते हैं? यह कार्य दोबारा से नहीं " +"हो सकता।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) long: The translation is much longer than the original @@ -2133,26 +2498,38 @@ msgstr "" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.resetPermissions.description" msgstr "" -"प्रत्येक प्रकाशित लेख के लिए कॉपीराइट स्टेटमेंट और लाइसेंस की जानकारी निकालें" -", उन्हें जर्नल की वर्तमान डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स पर वापस लाएं। यह लेखों से जुड़ी " -"सभी पूर्व कॉपीराइट और लाइसेंसिंग जानकारी को स्थायी रूप से हटा देगा। कुछ " -"मामलों में, आपको कानूनी रूप से एक अलग लाइसेंस के तहत प्रकाशित किए गए काम को " -"फिर से लाइसेंस देने की अनुमति नहीं दी जा सकती है। कृपया इस टूल का उपयोग करते " -"समय सावधानी बरतें और कानूनी विशेषज्ञता से परामर्श करें यदि आप अनिश्चित हैं कि" -" आप अपनी जर्नल में प्रकाशित लेखों पर क्या अधिकार रखते हैं।" +"प्रत्येक प्रकाशित लेख के लिए कॉपीराइट स्टेटमेंट और लाइसेंस की जानकारी निकालें, उन्हें जर्नल की " +"वर्तमान डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स पर वापस लाएं। यह लेखों से जुड़ी सभी पूर्व कॉपीराइट और लाइसेंसिंग " +"जानकारी को स्थायी रूप से हटा देगा। कुछ मामलों में, आपको कानूनी रूप से एक अलग लाइसेंस के " +"तहत प्रकाशित किए गए काम को फिर से लाइसेंस देने की अनुमति नहीं दी जा सकती है। कृपया इस " +"टूल का उपयोग करते समय सावधानी बरतें और कानूनी विशेषज्ञता से परामर्श करें यदि आप अनिश्चित " +"हैं कि आप अपनी जर्नल में प्रकाशित लेखों पर क्या अधिकार रखते हैं।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "manager.setup.resetPermissions.success" msgstr "आलेख अनुमतियाँ सफलतापूर्वक रीसेट कर दी गईं।" +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "अवयव" + +msgid "grid.genres.title" +msgstr "लेख अवयव" + # (pofilter) brackets: Added '(', ')' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) long: The translation is much longer than the original # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "grid.genres.description" -msgstr "इन घटकों का उपयोग फ़ाइल-नामकरण उद्देश्यों के लिए किया जाता है और फ़ाइलों को अपलोड करने पर एक पुल-डाउन मेनू में प्रस्तुत किया जाता है। ## निर्दिष्ट शैलियों में उपयोगकर्ता को पूरे सबमिशन 99Z या संख्या के अनुसार किसी विशेष घटक के साथ फाइल को जोड़ने की अनुमति मिलती है (e.g., 02)." +msgstr "" +"इन घटकों का उपयोग फ़ाइल-नामकरण उद्देश्यों के लिए किया जाता है और फ़ाइलों को अपलोड करने " +"पर एक पुल-डाउन मेनू में प्रस्तुत किया जाता है। ## निर्दिष्ट शैलियों में उपयोगकर्ता को पूरे " +"सबमिशन 99Z या संख्या के अनुसार किसी विशेष घटक के साथ फाइल को जोड़ने की अनुमति मिलती है " +"(e.g., 02)." + +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "सेटिंग्स" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start @@ -2181,9 +2558,8 @@ msgstr "प्लगइन आवश्यकताओं को पूरा # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" msgstr "" -"इस प्लगइन का उपयोग करने के लिए कृपया \"सार्वजनिक पहचानकर्ता\" प्लगइन श्रेणी " -"पर जाएं, DOI प्लगइन को सक्षम और कॉन्फ़िगर करें और वहां एक मान्य DOI उपसर्ग " -"निर्दिष्ट करें।" +"इस प्लगइन का उपयोग करने के लिए कृपया \"सार्वजनिक पहचानकर्ता\" प्लगइन श्रेणी पर जाएं, " +"DOI प्लगइन को सक्षम और कॉन्फ़िगर करें और वहां एक मान्य DOI उपसर्ग निर्दिष्ट करें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" @@ -2192,20 +2568,23 @@ msgstr "प्लगइन पूरी तरह से सेट नहीं # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" msgstr "" -"कोई प्रकाशन ऑब्जेक्ट्स को DOI सार्वजनिक पहचानकर्ता प्लगइन में DOI असाइनमेंट " -"के लिए नहीं चुना जाता है, इसलिए इस प्लगइन में कोई जमा या निर्यात संभावना नहीं" -" है।" +"कोई प्रकाशन ऑब्जेक्ट्स को DOI सार्वजनिक पहचानकर्ता प्लगइन में DOI असाइनमेंट के लिए नहीं " +"चुना जाता है, इसलिए इस प्लगइन में कोई जमा या निर्यात संभावना नहीं है।" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "पासवर्ड" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "" -"कृपया ध्यान दें कि पासवर्ड सादे पाठ के रूप में सहेजा जाएगा, अर्थात् " -"एन्क्रिप्टेड नहीं।" +msgstr "कृपया ध्यान दें कि पासवर्ड सादे पाठ के रूप में सहेजा जाएगा, अर्थात् एन्क्रिप्टेड नहीं।" # (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" msgstr "कोई अंक" +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "कोई भी स्थिति" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" msgstr "जमा नहीं" @@ -2214,10 +2593,22 @@ msgstr "जमा नहीं" msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" msgstr "दर्ज की गई" -# (pofilter) simplecaps: Different capitalization +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "पंजीकृत" + +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "कार्य" + +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "निर्यात" + +# (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" msgstr "मार्क पंजीकृत है" +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "रजिस्टर करें" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "plugins.importexport.common.validation" @@ -2261,6 +2652,12 @@ msgstr "पंजीकरण सफल नहीं था! DOI पंजीक msgid "plugins.importexport.common.register.success" msgstr "पंजीकरण सफल!" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "" + # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$path} @@ -2304,6 +2701,12 @@ msgstr "आलेख विवरण" msgid "stats.publications.none" msgstr "इन मापदंडों से मेल खाने वाले उपयोग के आंकड़ों के साथ कोई लेख नहीं मिला।" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "तारीख तक कुल सार दृश्य" + +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "तारीख तक कुल फ़ाइल दृश्य" + # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$total}, {$count} # (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start @@ -2315,454 +2718,53 @@ msgstr "{$count} {$total} लेखों की" msgid "stats.publications.abstracts" msgstr "सार" -msgid "manager.sections.editors" -msgstr "खंड संपादक" - -msgid "manager.sections.create" -msgstr "अनुभाग बनाएँ" - -msgid "manager.sections.assigned" -msgstr "इस अनुभाग के संपादक" - -msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" -msgstr "सार की आवश्यकता नहीं है" - -msgid "manager.people.enrollSyncJournal" -msgstr "जर्नल के साथ" - -msgid "manager.people.enrollExistingUser" -msgstr "मौजूदा उपयोगकर्ता का नामांकन करें" - -msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" -msgstr "एक टेम्पलेट का चयन करें" - -msgid "manager.people.showNoRole" -msgstr "उपयोगकर्ताओं को बिना किसी भूमिका के दिखाएं" - -msgid "manager.people.allSiteUsers" -msgstr "इस जर्नल में इस साइट से एक उपयोगकर्ता नामांकित करें" - -msgid "manager.people.allEnrolledUsers" -msgstr "उपयोगकर्ताओं को इस जर्नल में नामांकित किया" - -msgid "manager.payment.records" -msgstr "रेकार्ड" - -msgid "manager.payment.options.text" -msgstr "भुगतान विधि का विवरण" - -msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" -msgstr "खरीद लेख" - -msgid "manager.payment.options.fee" -msgstr "शुल्क" - -msgid "manager.payment.options" -msgstr "विकल्प" - -msgid "manager.payment.feePaymentOptions" -msgstr "शुल्क भुगतान के विकल्प" - -msgid "manager.payment.enable" -msgstr "सक्षम करें" - -msgid "manager.payment.details" -msgstr "वर्णन" - -msgid "manager.payment.description" -msgstr "विवरण" - -msgid "manager.payment.amount" -msgstr "राशि" - -msgid "manager.payment.action" -msgstr "कार्य" - -msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" -msgstr "" -"यह इस लोकेल के लिए आपके द्वारा ली गई किसी भी स्थानीय-विशिष्ट जर्नल सेटिंग को " -"बदल देगा" - -msgid "manager.language.forms" -msgstr "फार्म" - -msgid "manager.language.submissions" -msgstr "सबमिशन्स" - -msgid "manager.website.archiving" -msgstr "संग्रह" - -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "प्रकाशन" - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "लेख की प्रकाशन तिथि का उपयोग करें" - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "अंक की प्रकाशन तिथि का उपयोग करें" - -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "एक्सेस" - -msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" -msgstr "जर्नल मुख पृष्ठ का शीर्ष लेख" - -msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" -msgstr "जर्नल मुख पृष्ठ का शीर्ष लेख" - -msgid "manager.setup.journalHomepageContent" -msgstr "जर्नल मुखपृष्ठ सामग्री" - -msgid "manager.setup.itemsPerPage" -msgstr "आइटम प्रति पेज" - -msgid "manager.setup.institution" -msgstr "संस्थान" - -msgid "manager.setup.information" -msgstr "जानकारी" - -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "जर्नल पहचान" - -msgid "manager.setup.guidelines" -msgstr "दिशा-निर्देश" - -msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" -msgstr "लेखकों के लिए उनके कार्य को अनुक्रमित करना" - -msgid "manager.setup.focusAndScope" -msgstr "फोकस और स्कोप" - -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "मुखपृष्ठ पर प्रदर्शित करें" - -msgid "manager.setup.emails" -msgstr "ईमेल पहचान" - -msgid "manager.setup.emailBounceAddress" -msgstr "बाउंस पता" - -msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" -msgstr "इस जर्नल के लिए प्रासंगिक शैक्षिक विषयों के उदाहरण प्रदान करें" - -msgid "manager.setup.discipline" -msgstr "अकादमिक अनुशासन और उप-अनुशासन" - -msgid "manager.setup.details" -msgstr "विवरण" - -msgid "manager.setup.history" -msgstr "जर्नल इतिहास" - -msgid "manager.setup.announcements" -msgstr "घोषणाएँ" - -msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" -msgstr "नया डेटाबेस लिंक जोड़ें" - -msgid "manager.setup.addNavItem" -msgstr "आइटम जोडें" - -msgid "manager.setup.addChecklistItem" -msgstr "चेकलिस्ट आइटम जोड़ें" - -msgid "manager.setup.addAboutItem" -msgstr "आइटम के बारे में जोड़ें" - -msgid "manager.setup.aboutItemContent" -msgstr "सामग्री" - -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "जर्नल स्टाइल शीट" - -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "मास्टहेड" - -msgid "manager.setup" -msgstr "जर्नल सेटिंग्स" - -msgid "manager.sections.unassigned" -msgstr "उपलब्ध अनुभाग संपादक" - -msgid "manager.sections.reviewed" -msgstr "पीयर रिव्यू किया" - -msgid "manager.sections.policy" -msgstr "अनुभाग नीति" - -msgid "manager.sections.indexed" -msgstr "इंडेक्स किए गए" - -msgid "manager.subscriptions.form.domain" -msgstr "डोमेन" - -msgid "manager.subscriptions.form.notes" -msgstr "टिप्पणियाँ" - -msgid "manager.subscriptions.form.membership" -msgstr "सदस्यता" - -msgid "manager.subscriptions.form.status" -msgstr "स्थिति" - -msgid "manager.subscriptions.edit" -msgstr "सदस्यता संपादित करें" - -msgid "manager.subscriptions.domain" -msgstr "डोमेन" - -msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" -msgstr "आरंभ करने की तिथि" - -msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" -msgstr "अंतिम तिथि" - -msgid "manager.subscriptions.renew" -msgstr "नवीकरण" - -msgid "manager.subscriptions.create" -msgstr "नई सदस्यता बनाएँ" - -msgid "manager.subscriptions.summary" -msgstr "सदस्यता सारांश" - -msgid "manager.subscriptions" -msgstr "सदस्यताएँ" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" -msgstr "सदस्यता प्रबंधक" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" -msgstr "सदस्यता जानकारी" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" -msgstr "ऑनलाइन भुगतान सूचनाएं" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" -msgstr "सदस्यता समाप्ति स्मरणपत्र" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "सदस्यता समाप्ति के बाद ईमेल द्वारा ग्राहकों को सूचित करें" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" -msgstr "आंशिक समाप्ति" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" -msgstr "पूर्ण समाप्ति" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" -msgstr "विलंबित ओपन एक्सेस" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "सामग्री पृष्ठ दृश्य की अंक तालिका" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" -msgstr "जर्नल मुख्य पृष्ठ दृश्य" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" -msgstr "लेख सार पृष्ठ दृश्य और डाउनलोड" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" -msgstr "लेख सार पृष्ठ दृश्य" - -msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" -msgstr "सदस्यता" - -msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" -msgstr "समीक्षाओं की संख्या" - -msgid "manager.statistics.statistics.reviewers" -msgstr "समीक्षक" - -msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" -msgstr "प्रकाशन के लिए दिन" - -msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview" -msgstr "समीक्षा के लिए दिन" - -msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" -msgstr "पुनः सबमिट करें" - -msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" -msgstr "स्वीकार करना" - -msgid "manager.statistics.statistics" -msgstr "जर्नल सांख्यिकी" - -msgid "manager.setup.useTextTitle" -msgstr "शीर्षक पाठ" - -msgid "manager.setup.useImageTitle" -msgstr "शीर्षक छवि" - -msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "" -"इस क्षेत्र के लिए प्रासंगिक अनुसंधान प्रकारों, विधियों और दृष्टिकोणों के उदा" -"हरण प्रदान करें" - -msgid "manager.setup.submissions" -msgstr "सबमिशन्स" - -msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" -msgstr "सबमिशन तैयारी चेकलिस्ट" - -msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" -msgstr "" -"लेखकों के लिए एक गाइड के रूप में संकेत शब्द या विषयों के उदाहरण प्रदान करें" - -msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" -msgstr "संकेत शब्द" - -msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" -msgstr "एक जर्नल वेब साइट के लिए पांच कदम" - -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "आलेख सामग्री देखें" - -msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" -msgstr "अनुभाग और अनुभाग संपादक" - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" -msgstr "समीक्षक स्मरणपत्र" - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" -msgstr "समीक्षक रेटिंग" - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" -msgstr "एक-क्लिक समीक्षक पहुंच" - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" -msgstr "समीक्षक पहुँच" - -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "फ़ाइल एक्सेस को प्रतिबंधित करें" - -msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" -msgstr "सप्ताह की समीक्षा पूरी करने की अनुमति दी" - -msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "स्वचालित ईमेल स्मरणपत्र" - -msgid "manager.setup.publisher" -msgstr "प्रकाशक" - -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "प्रकाशन विवरण" - -msgid "manager.setup.policies" -msgstr "नीतियाँ" - -msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" -msgstr "पृष्ठ नंबर विकल्प" - -msgid "manager.setup.numPageLinks" -msgstr "पृष्ठ लिंक" - -msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" -msgstr "प्रबंधन और प्रकाशन सेटअप" - -msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" -msgstr "बुनियादी संपादकीय चरणों का प्रबंधन" - -msgid "manager.setup.management" -msgstr "प्रबंध" - -msgid "manager.setup.lists" -msgstr "सूचियाँ" - -msgid "manager.setup.journalPageFooter" -msgstr "जर्नल पेज पाद लेख" - -msgid "manager.setup.journalLogo.altText" -msgstr "जर्नल लोगो" - msgid "stats.publications.galleys" msgstr "फ़ाइलें" -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "तारीख तक कुल फ़ाइल दृश्य" - -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "तारीख तक कुल सार दृश्य" - -msgid "plugins.importexport.common.action.register" -msgstr "रजिस्टर करें" - -msgid "plugins.importexport.common.action.export" -msgstr "निर्यात" - -msgid "plugins.importexport.common.action" -msgstr "कार्य" - -msgid "plugins.importexport.common.status.registered" -msgstr "पंजीकृत" - -msgid "plugins.importexport.common.status.any" -msgstr "कोई भी स्थिति" - -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" -msgstr "पासवर्ड" - -msgid "plugins.importexport.common.settings" -msgstr "सेटिंग्स" - -msgid "grid.genres.title" -msgstr "लेख अवयव" - -msgid "grid.genres.title.short" -msgstr "अवयव" - -msgid "manager.publication.library" -msgstr "प्रकाशक पुस्तकालय" - -msgid "grid.category.path" -msgstr "पथ" - -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "श्रेणियाँ" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" -msgstr "प्रकार का नाम" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" -msgstr "सहेजें और दूसरा बनाएँ" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" -msgstr "कभी समाप्त नहीं होता हैं" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" -msgstr "के बाद समाप्त हो रहा है" - -msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" -msgstr "संपादित करें" +# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end +# (pofilter) simplecaps: Different capitalization +#~ msgid "manager.distribution.publishingMode.success" +#~ msgstr "प्रकाशन का विवरण अपडेट कर दिया गया है।" -msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" -msgstr "बनाना" +# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end +#~ msgid "manager.payment.success" +#~ msgstr "भुगतान सेटिंग अपडेट कर दी गई हैं।" -msgid "manager.subscriptions.contact" -msgstr "संपर्क नाम" +# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end +#~ msgid "manager.setup.announcements.success" +#~ msgstr "घोषणाओं की सेटिंग को अपडेट कर दिया गया है।" -msgid "manager.subscriptions.user" -msgstr "उपयोगकर्ता" +# (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces +# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end +#~ msgid "manager.setup.archiving.success" +#~ msgstr "इस जर्नल के संग्रह विवरण को अपडेट कर दिया गया है।" -msgid "manager.subscriptions.notes" -msgstr "टिप्पणियाँ" +# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end +#~ msgid "manager.setup.contact.success" +#~ msgstr "इस जर्नल के लिए संपर्क विवरण अपडेट किया गया है." -msgid "manager.subscriptions.membership" -msgstr "सदस्यता" +# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end +#~ msgid "manager.setup.information.success" +#~ msgstr "इस जर्नल की जानकारी अपडेट की गई थी।" -msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" -msgstr "सहेजें और दूसरा बनाएँ" +# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end +#~ msgid "manager.setup.lists.success" +#~ msgstr "इस जर्नल की सूची सेटिंग को अपडेट कर दिया गया है।" -msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "जोड़ना" +# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end +#~ msgid "manager.setup.masthead.success" +#~ msgstr "इस जर्नल के लिए मास्टहेड विवरण अपडेट किया गया है।" -msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "हटाएं" +# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end +# (pofilter) simplecaps: Different capitalization +#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success" +#~ msgstr "गोपनीयता कथन को अपडेट कर दिया गया है।" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" +# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end +#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" +#~ msgstr "खोज इंजन इंडेक्स सेटिंग्स को अपडेट कर दिया गया है." -msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "डाक पता" +# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end +# (pofilter) simplecaps: Different capitalization +#~ msgid "manager.setup.userAccess.success" +#~ msgstr "इस जर्नल के लिए उपयोगकर्ता पहुँच विवरण अपडेट किया गया है।" diff --git a/locale/hi_IN/submission.po b/locale/hi_IN/submission.po index 875384ca080..aea4c3309b5 100644 --- a/locale/hi_IN/submission.po +++ b/locale/hi_IN/submission.po @@ -14,6 +14,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "submission.submit.title" +msgstr "लेख प्रस्तुत करें" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submission.submit.userGroup" @@ -27,6 +30,9 @@ msgstr "वह क्षमता चुनें जिसके तहत आ msgid "submission.upload.selectComponent" msgstr "लेख घटक चुनें" +msgid "submission.title" +msgstr "लेख का शीर्षक" + # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces # (pofilter) long: The translation is much longer than the original # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3 @@ -36,11 +42,20 @@ msgstr "लेख घटक चुनें" # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "submission.title.tip" msgstr "" -"सबमिशन प्रकार आमतौर पर 'इमेज', 'टेक्स्ट', या 'सॉफ्टवेयर' या 'इंटरएक्टिव' सहि" -"त अन्य मल्टीमीडिया प्रकारों में से एक है। कृपया अपने सबमिशन के लिए सबसे अधिक " -"प्रासंगिक चुनें. उदाहरण मिल सकते हैं http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +"सबमिशन प्रकार आमतौर पर 'इमेज', 'टेक्स्ट', या 'सॉफ्टवेयर' या 'इंटरएक्टिव' सहित अन्य " +"मल्टीमीडिया प्रकारों में से एक है। कृपया अपने सबमिशन के लिए सबसे अधिक प्रासंगिक चुनें. " +"उदाहरण मिल सकते हैं http://dublincore.org/" +"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" + +msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" +msgstr "में एक नया सबमिशन शुरू करें" + +msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" +msgstr "नई सबमिशन" + +msgid "grid.action.workflow" +msgstr "सबमिशन वर्कफ़्लो" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end @@ -63,9 +78,12 @@ msgstr "मेटाडाटा" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submission.submit.whatNext.description" msgstr "" -"जर्नल को आपके प्रस्तुत करने के बारे में सूचित किया गया है, और आपको अपने " -"रिकॉर्ड के लिए एक पुष्टिकरण ईमेल किया गया है। एक बार संपादक ने सबमिशन की " -"समीक्षा की, तो वे आपसे संपर्क करेंगे ।" +"जर्नल को आपके प्रस्तुत करने के बारे में सूचित किया गया है, और आपको अपने रिकॉर्ड के लिए एक " +"पुष्टिकरण ईमेल किया गया है। एक बार संपादक ने सबमिशन की समीक्षा की, तो वे आपसे संपर्क " +"करेंगे ।" + +msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" +msgstr "गैली अंक प्रविष्टि में दिखाई देता है" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "grid.action.issueEntry" @@ -90,6 +108,9 @@ msgstr "लेख गैली\"{$galleyFormatName}\" उपलब्ध कर msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "सबमिशन के सार्वजनिक पहचानकर्ताओं को अपडेट किया गया ।" +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" +msgstr "प्रारूप स्वीकृति" + # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" msgstr "

        यह गैली अब पाठकों को उपलब्ध नहीं कराई जाएगी " @@ -98,6 +119,9 @@ msgstr "

        यह गैली अब पाठकों को उपल msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" msgstr "

        यह गैली अब पाठकों को उपलब्ध कराई जाएगी " +msgid "grid.action.availableArticleGalley" +msgstr "इस गैली को उपलब्ध कराएं" + # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submission.galleyFiles" msgstr "गैली फाइलें" @@ -107,10 +131,9 @@ msgstr "गैली फाइलें" # (pofilter) xmltags: Added XML tags msgid "submission.proofReadingDescription" msgstr "" -"लेआउट संपादक उत्पादन-तैयार फ़ाइलों को अपलोड करता है जो यहां प्रकाशन के लिए " -"तैयार किए गए हैं। प्रकाशन से पहले अनुमोदन के लिए अपलोड की गई सही फ़ाइलों के " -"साथ, गैलीस को प्रमाणित करने के लिए लेखकों और अन्य को नामित करने के लिए " -"असाइन ऑडिटर का उपयोग करें।" +"लेआउट संपादक उत्पादन-तैयार फ़ाइलों को अपलोड करता है जो यहां प्रकाशन के लिए तैयार किए गए " +"हैं। प्रकाशन से पहले अनुमोदन के लिए अपलोड की गई सही फ़ाइलों के साथ, गैलीस को प्रमाणित " +"करने के लिए लेखकों और अन्य को नामित करने के लिए असाइन ऑडिटर का उपयोग करें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization @@ -121,11 +144,14 @@ msgstr "गैली में शामिल करने के लिए इ msgid "grid.action.pageProofApproved" msgstr "इस प्रमाण को गैली में शामिल करने के लिए मंजूरी दे दी गई है ।" +msgid "submission.submit.titleAndSummary" +msgstr "शीर्षक और सार" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "submission.submit.upload.description" msgstr "" -"इस सबमिशन से जुड़ी फाइलें अपलोड करें, जिसमें आर्टिकल, मल्टीमीडिया, डेटा सेट, " -"आर्टवर्क आदि शामिल हैं ।" +"इस सबमिशन से जुड़ी फाइलें अपलोड करें, जिसमें आर्टिकल, मल्टीमीडिया, डेटा सेट, आर्टवर्क आदि " +"शामिल हैं ।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submission.pageProofs" @@ -140,6 +166,9 @@ msgstr "क्या आप वाकई इस लेख को जर्नल msgid "workflow.review.externalReview" msgstr "समीक्षा" +msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" +msgstr "समीक्षा के लिए भेजें" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" msgstr "सबमिशन्स अंक मेटाडेटा अद्यतन किया गया था ।" @@ -148,6 +177,12 @@ msgstr "सबमिशन्स अंक मेटाडेटा अद्य msgid "submission.upload.fileContents" msgstr "लेख घटक" +msgid "submission.complete" +msgstr "स्वीकृत" + +msgid "submission.incomplete" +msgstr "स्वीकृति का इंतजार" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submission.submit.form.localeRequired" @@ -160,8 +195,8 @@ msgstr "सबमिशन चेकलिस्ट" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" msgstr "" -"आपको पढ़ना और स्वीकार करना होगा कि आपने आगे बढ़ने से पहले नीचे की आवश्यकताओं " -"को पूरा कर लिया है ।" +"आपको पढ़ना और स्वीकार करना होगा कि आपने आगे बढ़ने से पहले नीचे की आवश्यकताओं को पूरा कर " +"लिया है ।" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submission.submit.privacyStatement" @@ -194,8 +229,7 @@ msgstr "कृपया अपने लेख का सार दर्ज क # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" msgstr "" -"आपका सार बहुत लंबा है। कृपया इस अनुभाग के लिए इंगित शब्द सीमा के नीचे इसे " -"छोटा करें।" +"आपका सार बहुत लंबा है। कृपया इस अनुभाग के लिए इंगित शब्द सीमा के नीचे इसे छोटा करें।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" @@ -209,8 +243,14 @@ msgstr "अनुरोधित उद्धरण प्रारूप पु # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submission.metadataDescription" msgstr "" -"ये विनिर्देश डबलिन कोर मेटाडेटा सेट पर आधारित हैं, जो एक अंतरराष्ट्रीय मानक " -"है जिसका उपयोग जर्नल सामग्री का वर्णन करने के लिए किया जाता है ।" +"ये विनिर्देश डबलिन कोर मेटाडेटा सेट पर आधारित हैं, जो एक अंतरराष्ट्रीय मानक है जिसका " +"उपयोग जर्नल सामग्री का वर्णन करने के लिए किया जाता है ।" + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" + +msgid "section.any" +msgstr "कोई खंड" # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "submission.sectionOptions" @@ -223,44 +263,56 @@ msgstr "अनुभाग विकल्प" msgid "catalog.browseTitles" msgstr "{$numTitles} आइटम" +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "सभी आइटम" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "" -"इस प्रकाशन की गैलियों को संपादित नहीं किया जा सकता क्योंकि यह पहले ही प्रकाशि" -"त हो चुकी है।" +"इस प्रकाशन की गैलियों को संपादित नहीं किया जा सकता क्योंकि यह पहले ही प्रकाशित हो चुकी " +"है।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "galley.publicationNotFound" msgstr "इस गैली के लिए प्रकाशन नहीं मिल सका।" +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "" + +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "" + # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" -"अंक प्रकाशित होने पर प्रकाशन की तिथि अपने आप निर्धारित हो जाएगी। जब तक लेख " -"पहले कहीं और प्रकाशित नहीं किया गया था, तब तक आप प्रकाशन तिथि दर्ज न करें और " -"आपको इसे वापस करने की आवश्यकता है।" +"अंक प्रकाशित होने पर प्रकाशन की तिथि अपने आप निर्धारित हो जाएगी। जब तक लेख पहले कहीं " +"और प्रकाशित नहीं किया गया था, तब तक आप प्रकाशन तिथि दर्ज न करें और आपको इसे वापस " +"करने की आवश्यकता है।" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "publication.invalidSection" msgstr "इस प्रकाशन के लिए अनुभाग नहीं मिला।" +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "" + # (pofilter) doublespacing: Different use of double spaces # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "publication.invalidIssue" msgstr "इस प्रकाशन के लिए अंक नहीं मिल सका।" -# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -msgid "publication.issue.success" -msgstr "प्रकाशन की अंक का विवरण अद्यतन किया गया है ।" - # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 msgid "publication.publish.confirmation" -msgstr "सभी प्रकाशन आवश्यकताओं को पूरा किया गया है। क्या आप वाकई इसे प्रकाशित करना चाहते हैं?" +msgstr "" +"सभी प्रकाशन आवश्यकताओं को पूरा किया गया है। क्या आप वाकई इसे प्रकाशित करना चाहते हैं?" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end @@ -268,7 +320,9 @@ msgstr "सभी प्रकाशन आवश्यकताओं को # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "सभी प्रकाशन आवश्यकताओं को पूरा किया गया है। {$issue}प्रकाशित होने पर इसे प्रकाशित किया जाएगा। क्या आप वाकई प्रकाशन के लिए इसे शेड्यूल करना चाहते हैं?" +msgstr "" +"सभी प्रकाशन आवश्यकताओं को पूरा किया गया है। {$issue}प्रकाशित होने पर इसे प्रकाशित " +"किया जाएगा। क्या आप वाकई प्रकाशन के लिए इसे शेड्यूल करना चाहते हैं?" # (pofilter) brackets: Added '{', '}' # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end @@ -276,7 +330,12 @@ msgstr "सभी प्रकाशन आवश्यकताओं को # (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 3 # (pofilter) simplecaps: Different capitalization msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" -msgstr "सभी प्रकाशन आवश्यकताओं को पूरा किया गया है। इसे तुरंत {$issue} में प्रकाशित किया जाएगा। क्या आप वाकई इसे प्रकाशित करना चाहते हैं?" +msgstr "" +"सभी प्रकाशन आवश्यकताओं को पूरा किया गया है। इसे तुरंत {$issue} में प्रकाशित किया जाएगा। " +"क्या आप वाकई इसे प्रकाशित करना चाहते हैं?" + +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" # (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end msgid "publication.required.issue" @@ -298,44 +357,96 @@ msgstr "में प्रकाशित {$issueName}< msgid "publication.scheduledIn" msgstr "में प्रकाशन के लिए निर्धारित {$issueName}." -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "सभी आइटम" +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "" -msgid "section.any" -msgstr "कोई खंड" +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "" -msgid "submission.incomplete" -msgstr "स्वीकृति का इंतजार" +msgid "submission.publication" +msgstr "" -msgid "submission.complete" -msgstr "स्वीकृत" +msgid "publication.status.published" +msgstr "" -msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" -msgstr "समीक्षा के लिए भेजें" +msgid "submission.status.scheduled" +msgstr "" -msgid "submission.submit.titleAndSummary" -msgstr "शीर्षक और सार" +msgid "publication.status.unscheduled" +msgstr "" -msgid "grid.action.availableArticleGalley" -msgstr "इस गैली को उपलब्ध कराएं" +msgid "submission.publications" +msgstr "" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" -msgstr "प्रारूप स्वीकृति" +msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" +msgstr "" -msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" -msgstr "गैली अंक प्रविष्टि में दिखाई देता है" +msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" +msgstr "" -msgid "grid.action.workflow" -msgstr "सबमिशन वर्कफ़्लो" +msgid "publication.datePublished" +msgstr "" -msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" -msgstr "नई सबमिशन" +msgid "publication.editDisabled" +msgstr "" -msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" -msgstr "में एक नया सबमिशन शुरू करें" +msgid "publication.event.published" +msgstr "" -msgid "submission.title" -msgstr "लेख का शीर्षक" +msgid "publication.event.scheduled" +msgstr "" -msgid "submission.submit.title" -msgstr "लेख प्रस्तुत करें" +msgid "publication.event.unpublished" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionPublished" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionScheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionUnpublished" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidSubmission" +msgstr "" + +msgid "publication.publish" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.requirements" +msgstr "" + +msgid "publication.required.declined" +msgstr "" + +msgid "publication.required.reviewStage" +msgstr "" + +msgid "submission.license.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.unschedule.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.version.details" +msgstr "" + +msgid "submission.queries.production" +msgstr "" + +# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end +#~ msgid "publication.issue.success" +#~ msgstr "प्रकाशन की अंक का विवरण अद्यतन किया गया है ।" diff --git a/locale/hr_HR/admin.po b/locale/hr_HR/admin.po index fd356cb65a4..014ef457df9 100644 --- a/locale/hr_HR/admin.po +++ b/locale/hr_HR/admin.po @@ -5,14 +5,14 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:24+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-17 18:56+0000\n" "Last-Translator: Jakov-Marin Vežić \n" -"Language-Team: Croatian " -"\n" +"Language-Team: Croatian \n" "Language: hr_HR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "admin.hostedContexts" @@ -22,31 +22,88 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Izravno preusmjeravanje na časopis" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Svi upiti i posjeti glavnoj stranici bit će preusmjereni na odabrani časopis. To može biti izuzetno korisno ako je na sustavu postavljen samo jedan časopis." +msgstr "" +"Svi upiti i posjeti glavnoj stranici bit će preusmjereni na odabrani " +"časopis. To može biti izuzetno korisno ako je na sustavu postavljen samo " +"jedan časopis." + +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tVaš časopis je podešen tako da bilježi više od jednog načina mjerenja " +"upotrebe stranica. Statistika upotrebe stranica će biti prikazana u nekoliko " +"konteksta.\n" +"Ima slučajeva kad je potrebno uzeti jedan način mjerenja npr. za prikaz " +"liste sa rangiranjem najčešće preuzetih članaka ili za rangiranje rezultata " +"pretrage.\n" +"Odaberite jedan od podešenih načina mjerenja kao pretpostavljeni.\n" +"\t" + +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" +"Jeste li sigurni da želite onemogućiti ovaj jezik? To može utjecati na sve " +"časopise koji trenutno koriste taj jezik." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Ovo će biti standardni jezik stranice i svakog časopisa koji se na njoj nalazi." +msgstr "" +"Ovo će biti standardni jezik stranice i svakog časopisa koji se na njoj " +"nalazi." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Izaberite sve jezike za koje želite da budu podržani na stranici. Izabrane prijevode bit će moguće koristiti sa svim časopisima postavljenim u sustavu, te će se na svakoj stranici prikazivati i izbornik jezika (što se može uključiti ili isključiti na razini pojedinog časopisa). Ako je izabran samo jedan jezik, jezični izbornik se neće prikazivati, niti će glavnim urednicima pojedinih časopisa biti na raspolaganu jezične postavke." +msgstr "" +"Izaberite sve jezike za koje želite da budu podržani na stranici. Izabrane " +"prijevode bit će moguće koristiti sa svim časopisima postavljenim u sustavu, " +"te će se na svakoj stranici prikazivati i izbornik jezika (što se može " +"uključiti ili isključiti na razini pojedinog časopisa). Ako je izabran samo " +"jedan jezik, jezični izbornik se neće prikazivati, niti će glavnim " +"urednicima pojedinih časopisa biti na raspolaganu jezične postavke." + +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "Označeni prijevodi su možda nezavršeni." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "Jeste li sigurni da želite deinstalirati ovaj prijevod? To može utjecati na časopise koji trenutno koriste taj prijevod." +msgstr "" +"Jeste li sigurni da želite deinstalirati ovaj prijevod? To može utjecati na " +"časopise koji trenutno koriste taj prijevod." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Izaberite bilo koji od ispod navedenih prijevoda kako biste instalirali podršku za taj jezik u sustavu. Prijevodi moraju biti instalirani prije nego što se mogu aktivirati i koristiti u pojedinim časopisima. Pogledajte OJS dokumentaciju za informacije o dodavanju podrške za nove jezike." +msgstr "" +"Izaberite bilo koji od ispod navedenih prijevoda kako biste instalirali " +"podršku za taj jezik u sustavu. Prijevodi moraju biti instalirani prije nego " +"što se mogu aktivirati i koristiti u pojedinim časopisima. Pogledajte OJS " +"dokumentaciju za informacije o dodavanju podrške za nove jezike." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "OJS korisnička baza" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Omogući sinkronizaciju korisničkog profila (ako je podržana ovim autentifikacijskim dodatkom). Informacije o korisničkom profilu bit će automatski ažurirane preko udaljenog izvora prilikom prijave korisnika. Također, izmjene profila (uključujući promjenu lozinke) izvršene unutar OJS-a bit će automatski ažurirane na udaljenom izvoru. Informacije o OJS profilu bit će odvojene od informacija o profilu na udaljenom izvoru, ako ova opcija nije uključena." +msgstr "" +"Omogući sinkronizaciju korisničkog profila (ako je podržana ovim " +"autentifikacijskim dodatkom). Informacije o korisničkom profilu bit će " +"automatski ažurirane preko udaljenog izvora prilikom prijave korisnika. " +"Također, izmjene profila (uključujući promjenu lozinke) izvršene unutar OJS-" +"a bit će automatski ažurirane na udaljenom izvoru. Informacije o OJS profilu " +"bit će odvojene od informacija o profilu na udaljenom izvoru, ako ova opcija " +"nije uključena." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Omogući promjenu korisničke lozinke (ako je podržana ovim autentifikacijskim dodatkom). Uključivanje ove opcije dopušta korisnicima da promjene svoje lozinke unutar OJS-a te korištenje OJS opcije \"izdaj novu lozinku\" kako bi se umjesto zaboravljene lozinke izdala nova. Te opcije neće biti dostupne korisnicima s ovim izvorom autentifikacije, ako ova opcija nije uključena." +msgstr "" +"Omogući promjenu korisničke lozinke (ako je podržana ovim autentifikacijskim " +"dodatkom). Uključivanje ove opcije dopušta korisnicima da promjene svoje " +"lozinke unutar OJS-a te korištenje OJS opcije \"izdaj novu lozinku\" kako bi " +"se umjesto zaboravljene lozinke izdala nova. Te opcije neće biti dostupne " +"korisnicima s ovim izvorom autentifikacije, ako ova opcija nije uključena." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Omogući kreiranja korisnika (ako je podržano ovim autentifikacijskim dodatkom). Korisnici kreirani unutar OJS-a s ovim autentifikacijskim izvorom bit će automatski dodani na udaljeni izvor autentifikacije ukoliko već ne postoje. Osim toga, ako je ovaj izvor primaran, OJS računi kreirani preko korisničke registracije bit će također dodani na udaljeni izvor." +msgstr "" +"Omogući kreiranja korisnika (ako je podržano ovim autentifikacijskim " +"dodatkom). Korisnici kreirani unutar OJS-a s ovim autentifikacijskim izvorom " +"bit će automatski dodani na udaljeni izvor autentifikacije ukoliko već ne " +"postoje. Osim toga, ako je ovaj izvor primaran, OJS računi kreirani preko " +"korisničke registracije bit će također dodani na udaljeni izvor." + +msgid "admin.systemVersion" +msgstr "OJS verzija" msgid "admin.systemConfiguration" msgstr "Konfiguracija OJS-a" @@ -54,35 +111,43 @@ msgstr "Konfiguracija OJS-a" msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "OJS konfiguracijske postavke iz config.inc.php datoteke." +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" +"Automatski ćete biti evidentirani kao glavni urednik ovog časopisa. Po " +"kreiranju novog časopisa, pristupite mu kao glavni urednik kako biste " +"nastavili s podešavanjem i upisom korisnika." + msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Postavke časopisa" msgid "admin.journals.noneCreated" msgstr "Nema kreiranih časopisa." -msgid "admin.contexts.confirmDelete" -msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno izbrisati ovaj časopis i sav njegov sadržaj?" - msgid "admin.contexts.create" msgstr "Kreiraj časopis" -msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Automatski ćete biti evidentirani kao glavni urednik ovog časopisa. Po kreiranju novog časopisa, pristupite mu kao glavni urednik kako biste nastavili s podešavanjem i upisom korisnika." - msgid "admin.journals.urlWillBe" msgstr "" "Preporuča se jedna kratka riječ ili akronim koji identificira časopis. URL " "časopisa će biti {$sampleUrl}." +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "Potrebno je unijeti naslov." + msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Putanja je obavezna." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "Putanja smije sadržavati samo alfanumeričke znakove, podvlačenja i povlake, mora početi, a i završiti s alfanumeričkim znakom." +msgstr "" +"Putanja smije sadržavati samo alfanumeričke znakove, podvlačenja i povlake, " +"mora početi, a i završiti s alfanumeričkim znakom." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Odabrana putanja je već u korištenju drugog časopisa." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Omogućite ovom časopisu da se pojavi javno na stranici" @@ -90,7 +155,8 @@ msgid "admin.contexts.contextDescription" msgstr "Opis časopisa" msgid "admin.journal.pathImportInstructions" -msgstr "Postojeća putanja časopisa ili putanja koju treba kreirati (npr. \"ojs\")." +msgstr "" +"Postojeća putanja časopisa ili putanja koju treba kreirati (npr. \"ojs\")." msgid "admin.journals.importSubscriptions" msgstr "Prenesi pretplate i pretplatnike" @@ -118,76 +184,71 @@ msgstr "" "Odaberite korisnika kojem želite pripisati radove, urednička zaduženja, itd." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Odaberite korisnika kojeg ćete spojiti s drugim korisničkim računom (npr. u slučaju da neki korisnik posjeduje dva korisnička računa). Račun koji prvi odaberete bit će obrisan, a svi njegovi prilogzi, zaduženja itd. bit će pridruženi drugom računu." +msgstr "" +"Odaberite korisnika kojeg ćete spojiti s drugim korisničkim računom (npr. u " +"slučaju da neki korisnik posjeduje dva korisnička računa). Račun koji prvi " +"odaberete bit će obrisan, a svi njegovi prilogzi, zaduženja itd. bit će " +"pridruženi drugom računu." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Svi evidentirani korisnici" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "Jeste li sigurni da želite spojiti račun korisnika \"{$oldUsername}\" s računom korisnika \"{$newUsername}\"? Račun korisničkog imena \"{$oldUsername}\" više neće postojati nakon toga. Ovo je nepovratna radnja." +msgstr "" +"Jeste li sigurni da želite spojiti račun korisnika \"{$oldUsername}\" s " +"računom korisnika \"{$newUsername}\"? Račun korisničkog imena " +"\"{$oldUsername}\" više neće postojati nakon toga. Ovo je nepovratna radnja." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Nema evidentiranih korisnika." -msgid "admin.locale.maybeIncomplete" -msgstr "Označeni prijevodi su možda nezavršeni." - -msgid "admin.systemVersion" -msgstr "OJS verzija" - -msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tVaš časopis je podešen tako da bilježi više od jednog načina mjerenja " -"upotrebe stranica. Statistika upotrebe stranica će biti prikazana u nekoliko " -"konteksta.\n" -"Ima slučajeva kad je potrebno uzeti jedan način mjerenja npr. za prikaz " -"liste sa rangiranjem najčešće preuzetih članaka ili za rangiranje rezultata " -"pretrage.\n" -"Odaberite jedan od podešenih načina mjerenja kao pretpostavljeni.\n" -"\t" - -msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" -msgstr "Podsjetnik za recenziju" - -msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" -msgstr "Obavijest o otvorenom pristupu" - msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" msgstr "Podsjetnik na istek pretplate" -msgid "admin.contexts.form.edit.success" -msgstr "{$name} je uspješno ažuriran." - -msgid "admin.contexts.form.create.success" -msgstr "{$name} je uspješno napravljen." +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "Obavijest o otvorenom pristupu" -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "Potrebno je unijeti naslov." +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "Podsjetnik za recenziju" -msgid "admin.languages.downloadUnavailable" +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" -"

        Preuzimanje paketa jezika s web poslužitelja Projekta javnog znanja " -"trenutno nije dostupno jer:

        \n" -"
          \n" -"
        • Vaš poslužitelj nema ili ne dozvoljava izvođenje GNU \"" -"tar\" uslužnog programa
        • \n" -"
        • OJS nije u mogućnosti prilagoditi registarsku datoteku " -"jezika, obično \"registry/locales.xml\".
        • \n" -"
        \n" -"

        Paketi jezika mogu se ručno preuzeti s PKP " -"web site.

        " -msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" -"Jeste li sigurni da želite onemogućiti ovaj jezik? To može utjecati na sve " -"časopise koji trenutno koriste taj jezik." -msgid "admin.settings.info.success" -msgstr "Informacije o časopisu uspješno su ažurirane." - -msgid "admin.settings.appearance.success" -msgstr "Postavke izgleda časopisa uspješno su spremljene." +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" -msgid "admin.settings.config.success" -msgstr "Postavke konfiguracije časopisa uspješno su spremljene." +#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete" +#~ msgstr "" +#~ "Jeste li sigurni da želite trajno izbrisati ovaj časopis i sav njegov " +#~ "sadržaj?" + +#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success" +#~ msgstr "{$name} je uspješno ažuriran." + +#~ msgid "admin.contexts.form.create.success" +#~ msgstr "{$name} je uspješno napravljen." + +#~ msgid "admin.languages.downloadUnavailable" +#~ msgstr "" +#~ "

        Preuzimanje paketa jezika s web poslužitelja Projekta javnog znanja " +#~ "trenutno nije dostupno jer:

        \n" +#~ "
          \n" +#~ "
        • Vaš poslužitelj nema ili ne dozvoljava izvođenje GNU " +#~ "\"tar\" uslužnog programa
        • \n" +#~ "
        • OJS nije u mogućnosti prilagoditi registarsku " +#~ "datoteku jezika, obično \"registry/locales.xml\".
        • \n" +#~ "
        \n" +#~ "

        Paketi jezika mogu se ručno preuzeti s PKP web site.

        " + +#~ msgid "admin.settings.info.success" +#~ msgstr "Informacije o časopisu uspješno su ažurirane." + +#~ msgid "admin.settings.appearance.success" +#~ msgstr "Postavke izgleda časopisa uspješno su spremljene." + +#~ msgid "admin.settings.config.success" +#~ msgstr "Postavke konfiguracije časopisa uspješno su spremljene." diff --git a/locale/hr_HR/author.po b/locale/hr_HR/author.po index d469a09aaf8..76774f78883 100644 --- a/locale/hr_HR/author.po +++ b/locale/hr_HR/author.po @@ -5,23 +5,26 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:24+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-17 18:56+0000\n" "Last-Translator: Jakov-Marin Vežić \n" -"Language-Team: Croatian " -"\n" +"Language-Team: Croatian \n" "Language: hr_HR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "author.submit" +msgstr "Novo podnošenje članka" + msgid "author.track" msgstr "Aktivne prijave" msgid "author.competingInterests" msgstr "" -"Sukob interesa politika" +"Sukob interesa politika" msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "Predajte članak" @@ -33,7 +36,9 @@ msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "Započnite prijavu novog priloga" msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "Kliknite ovdje kako biste započeli postupak prijave priloga." +msgstr "" +"Kliknite ovdje kako biste " +"započeli postupak prijave priloga." msgid "author.submit.step1" msgstr "1.korak Započnite s prijavom" @@ -68,8 +73,13 @@ msgstr "Dopunske datoteke" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "Potvrda" +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "Sljedeći koraci" + msgid "submission.submit.cancelSubmission" -msgstr "Ovu prijavu možete dovršiti nekom drugom prilikom ukoliko odaberete Aktivne prijave s autorove naslovne stranice." +msgstr "" +"Ovu prijavu možete dovršiti nekom drugom prilikom ukoliko odaberete Aktivne " +"prijave s autorove naslovne stranice." msgid "author.submit.notAccepting" msgstr "Ovaj časopis ne prihvaća prijave u ovom trenutku." @@ -82,7 +92,26 @@ msgstr "" "Molim vas da razmotrite izuzeće mojeg priloga od naknade za prijavu članka" msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "Molimo navedite u okviru za komentare razloge za izuzeće naknade za vaš prilog." +msgstr "" +"Molimo navedite u okviru za komentare razloge za izuzeće naknade za vaš " +"prilog." + +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "" +"Ako tražite zahtijev za odricanje morate unijeti razlog u prikazanom " +"prostoru." + +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "U recenziji krug {$round}" + +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "U recenziji: Potrebne revizije" + +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "Uređivanje u tijeku: Potrebna urednička aktivnost" + +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "Uređivanje utijeku: Potrebna korektura" msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" msgstr "Postavite lektoriranu verziju" @@ -99,29 +128,29 @@ msgstr "Pogledajte status" msgid "author.submissions.noSubmissions" msgstr "Nema prijava." -msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone" -msgstr "Imate li poteškoća s prijavom priloga? {$supportName} vam stoji na raspolaganju." - msgid "author.submit.journalSection" msgstr "Rubrika časopisa" msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "Odaberite prikladnu rubriku za vaš prilog (pogledajte rubrike i uređivačka politika na O časopisu)." - -msgid "submission.submit.selectSection" -msgstr "Molimo odaberite rubriku..." - -msgid "author.submit.submissionChecklist" -msgstr "Uvjeti za predaju priloga" +msgstr "" +"Odaberite prikladnu rubriku za vaš prilog (pogledajte rubrike i uređivačka " +"politika na O časopisu)." msgid "author.submit.verifyChecklist" -msgstr "Da biste nastavili s prijavom, morate označiti da vaš rad zadovoljava sve navedene uvijete predaje priloga." +msgstr "" +"Da biste nastavili s prijavom, morate označiti da vaš rad zadovoljava sve " +"navedene uvijete predaje priloga." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "Autori su suglasni s time da se navedeni uvjeti primijene i na ovu prijavu ako i kada bude objavljena u časopisu (posebne napomene uredniku možete priložiti na dnu stranice)." +msgstr "" +"Autori su suglasni s time da se navedeni uvjeti primijene i na ovu prijavu " +"ako i kada bude objavljena u časopisu (posebne napomene uredniku možete " +"priložiti na dnu stranice)." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" -msgstr "Da biste nastavili s prijavom, morate se suglasiti sa uvjetima vezanim uz autorska prava." +msgstr "" +"Da biste nastavili s prijavom, morate se suglasiti sa uvjetima vezanim uz " +"autorska prava." msgid "submission.submit.coverNote" msgstr "Komentari uredniku" @@ -132,11 +161,19 @@ msgstr "Unesite tekst" msgid "author.submit.form.sectionRequired" msgstr "Molimo odaberite prikladnu rubriku časopisa za ovu prijavu." +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "ODaberite jezik podnošenja članka." + msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Izjava o privatnosti" msgid "author.submit.reorderInstructions" -msgstr "Koristite strelice da biste promijenili redoslijed autora u prijavi. Autori će u izdanju biti navedeni ovim slijedom." +msgstr "" +"Koristite strelice da biste promijenili redoslijed autora u prijavi. Autori " +"će u izdanju biti navedeni ovim slijedom." + +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "Promijeni redoslijed autorovog imena" msgid "author.submit.selectPrincipalContact" msgstr "Ovaj je autor glavni kontakt za uredničku korespondenciju." @@ -148,13 +185,20 @@ msgid "author.submit.deleteAuthor" msgstr "Izbriši autora" msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" -msgstr "Unesite pojmove koji adekvatno opisuju sadržaj priloga. Odijelite pojmove točka-zarezom (pojam1; pojam2; pojam3)." +msgstr "" +"Unesite pojmove koji adekvatno opisuju sadržaj priloga. Odijelite pojmove " +"točka-zarezom (pojam1; pojam2; pojam3)." msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "Odnosi se na na geografsku rasprostranjenost lokacije, kronološki ili povijesni opseg , i/ili osobine istraživačkih uzoraka." +msgstr "" +"Odnosi se na na geografsku rasprostranjenost lokacije, kronološki ili " +"povijesni opseg , i/ili osobine istraživačkih uzoraka." msgid "author.submit.languageInstructions" -msgstr "Hrvatski=hr; Engleski=en; Francuski=fr; Španjolski=es. Dodatni kôdovi." +msgstr "" +"Hrvatski=hr; Engleski=en; Francuski=fr; Španjolski=es. Dodatni " +"kôdovi." msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "Najmanje jedan autor je obavezan." @@ -168,6 +212,11 @@ msgstr "Molimo unesite naslov vašeg članka." msgid "author.submit.form.abstractRequired" msgstr "Molimo unesite sažetak vašeg priloga." +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" +"Prekoračili ste ograničenje za maksimalan broj riječi za sažetak u ovoj " +"rubrici." + msgid "author.submit.submissionFile" msgstr "Datoteka s prilogom" @@ -181,13 +230,27 @@ msgid "author.submit.noSubmissionFile" msgstr "Datoteka još nije priložena." msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" -msgstr "Jeste li sigurni da želite nastaviti bez prilaganja datoteke sa tekstom?" +msgstr "" +"Jeste li sigurni da želite nastaviti bez prilaganja datoteke sa tekstom?" + +msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" +msgstr "" +"Ovaj neobavezan korak omogućava dodati Dopunske datoteke u ovom podnesku. " +"Datoteke, koje mogu biti u bilo kojem formatu, mogu uključiti (a) " +"istraživačke instrumente, (b) podatkovne nizove koji su u skladu sa etičkim " +"pravilima studijskog istraživanja, (c) izvore koji na drugi način ne " +"bibilidostupni čitateljima, (d) brojeve i tabele koji se nisu mogli " +"integrirati u sam tekst ili druge materijale koji daju podršku radu." msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "Odaberite \"spremi\" kako biste poslali datoteku (potom možete priložiti još dopunskih datoteka)." +msgstr "" +"Odaberite \"spremi\" kako biste poslali datoteku (potom možete priložiti još " +"dopunskih datoteka)." msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "Jeste li sigurni da želite nastaviti bez slanja dopunske datoteke koju ste odabrali?" +msgstr "" +"Jeste li sigurni da želite nastaviti bez slanja dopunske datoteke koju ste " +"odabrali?" msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" msgstr "Nema dopunskih datoteka uz prijavljeni prilog." @@ -201,6 +264,9 @@ msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu dopunsku datoteku?" msgid "author.submit.uploadSuppFile" msgstr "Dopunske datoteke" +msgid "author.submit.addSupplementaryFile" +msgstr "Dodaj dopunsku datoteku" + msgid "author.submit.editSupplementaryFile" msgstr "Uredite dopunsku datoteku" @@ -208,7 +274,9 @@ msgid "author.submit.supplementaryFileData" msgstr "Metapodaci dopunske datoteke" msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" -msgstr "Molimo vas da priložite osnovne informacije o priloženoj datoteci kako bi sustav mogao katalogizirati ovaj sadržaj." +msgstr "" +"Molimo vas da priložite osnovne informacije o priloženoj datoteci kako bi " +"sustav mogao katalogizirati ovaj sadržaj." msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" msgstr "Dopunska datoteka" @@ -242,7 +310,9 @@ msgstr "Kratak opis" #, fuzzy msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "Želim ovu datoteku (bez metapodataka) učiniti dostupnom recenzentima, budući da neće ugroziti anonimnost recenzije." +msgstr "" +"Želim ovu datoteku (bez metapodataka) učiniti dostupnom recenzentima, budući " +"da neće ugroziti anonimnost recenzije." msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" msgstr "Koristite samo sa službeno objavljenim materijalima." @@ -275,7 +345,13 @@ msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" msgstr "Identifikator javne dopunske datoteke" msgid "author.submit.confirmationDescription" -msgstr "Završili ste prva četiri koraka postupka prijave. Kliknite Dovrši prijavu kako biste predali rukopis vašeg priloga za časopis {$journalTitle}. O tome ćete primiti potvrdu putem e-pošte. Informacije o kretanju prijavljenog priloga kroz urednički postupak moći ćete pratiti prijavljivanjem na mrežnu stranicu časopisa. Hvala vam na interesu za objavljivanje vašeg rada u časopisu {$journalTitle}." +msgstr "" +"Završili ste prva četiri koraka postupka prijave. Kliknite Dovrši " +"prijavu kako biste predali rukopis vašeg priloga za časopis " +"{$journalTitle}. O tome ćete primiti potvrdu putem e-pošte. Informacije o " +"kretanju prijavljenog priloga kroz urednički postupak moći ćete pratiti " +"prijavljivanjem na mrežnu stranicu časopisa. Hvala vam na interesu za " +"objavljivanje vašeg rada u časopisu {$journalTitle}." msgid "author.submit.noFiles" msgstr "Nema datoteka priloženih ovoj prijavi." @@ -287,7 +363,9 @@ msgid "author.submit.finishSubmission" msgstr "Dovrši prijavu" msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "Prijava priloga je uspješno završena. Hvala Vam na vašem zanimanju za objavljivanje u časopisu {$journalTitle}." +msgstr "" +"Prijava priloga je uspješno završena. Hvala Vam na vašem zanimanju za " +"objavljivanje u časopisu {$journalTitle}." msgid "author.article.uploadAuthorVersion" msgstr "Predajte prepravljenu verziju priloga" @@ -299,43 +377,23 @@ msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "Datoteka autora" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "Za prijavu priloga u časopis potreban vam je korisnički račun. To omogućuje našim urednicima da prate vašu prijavu, kontaktiraju vas sa ishodima recenzijskog i uređivačkog postupka." - -msgid "author.submit" -msgstr "Novo podnošenje članka" - -msgid "author.submit.form.localeRequired" -msgstr "ODaberite jezik podnošenja članka." - -msgid "author.submit.reorder" -msgstr "Promijeni redoslijed autorovog imena" - -msgid "author.submit.howToSubmit" -msgstr "Imate poteškoće? Kontaktirajte {$supportName} za asistenciju. ({$supportPhone})." - -msgid "author.submit.addSupplementaryFile" -msgstr "Dodaj dopunsku datoteku" - -msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" -msgstr "U recenziji krug {$round}" - -msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "U recenziji: Potrebne revizije" - -msgid "author.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Prekoračili ste ograničenje za maksimalan broj riječi za sažetak u ovoj rubrici." +msgstr "" +"Za prijavu priloga u časopis potreban vam je korisnički račun. To omogućuje " +"našim urednicima da prate vašu prijavu, kontaktiraju vas sa ishodima " +"recenzijskog i uređivačkog postupka." -msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" -msgstr "Ovaj neobavezan korak omogućava dodati Dopunske datoteke u ovom podnesku. Datoteke, koje mogu biti u bilo kojem formatu, mogu uključiti (a) istraživačke instrumente, (b) podatkovne nizove koji su u skladu sa etičkim pravilima studijskog istraživanja, (c) izvore koji na drugi način ne bibilidostupni čitateljima, (d) brojeve i tabele koji se nisu mogli integrirati u sam tekst ili druge materijale koji daju podršku radu." +#~ msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone" +#~ msgstr "" +#~ "Imate li poteškoća s prijavom priloga? {$supportName} vam stoji na raspolaganju." -msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "Ako tražite zahtijev za odricanje morate unijeti razlog u prikazanom prostoru." +#~ msgid "submission.submit.selectSection" +#~ msgstr "Molimo odaberite rubriku..." -msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "Uređivanje u tijeku: Potrebna urednička aktivnost" +#~ msgid "author.submit.submissionChecklist" +#~ msgstr "Uvjeti za predaju priloga" -msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "Uređivanje utijeku: Potrebna korektura" - -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "Sljedeći koraci" +#~ msgid "author.submit.howToSubmit" +#~ msgstr "" +#~ "Imate poteškoće? Kontaktirajte {$supportName} za asistenciju. ({$supportPhone})." diff --git a/locale/hr_HR/default.po b/locale/hr_HR/default.po index 17ff92b01b5..57f476e4076 100644 --- a/locale/hr_HR/default.po +++ b/locale/hr_HR/default.po @@ -11,12 +11,27 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "section.default.title" +msgstr "Članci" + +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "ART" + +msgid "section.default.policy" +msgstr "Urednička politika rubrike" + +msgid "default.genres.article" +msgstr "Tekst članka" + msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "Prijavljeni članak nije prethodno objavljivan niti se nalazi u recenzijskom postupku pri nekom drugom časopisu. U suprotnom, molimo to obrazložiti pod \"komentari uredniku\"." +msgstr "" +"Prijavljeni članak nije prethodno objavljivan niti se nalazi u recenzijskom " +"postupku pri nekom drugom časopisu. U suprotnom, molimo to obrazložiti pod " +"\"komentari uredniku\"." msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" msgstr "Datoteka koja sadrži rad je u Microsoft Word ili RTF formatu." @@ -25,125 +40,158 @@ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" msgstr "URL adrese za mrežno dostupne bibliografske čestice su priložene." msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "Tekst sadrži jednostruki razmak; koristi se font 12; preferira se kurziv(italic), radije nego podcrtavanje (prihvaća se za URL adrese); i sve ilustracije, slike i tablice su smještene na prikladnim mjestima u tekstu, radije nego na njegovom kraju." +msgstr "" +"Tekst sadrži jednostruki razmak; koristi se font 12; preferira se " +"kurziv(italic), radije nego podcrtavanje (prihvaća se za URL adrese); i sve " +"ilustracije, slike i tablice su smještene na prikladnim mjestima u tekstu, " +"radije nego na njegovom kraju." msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "Tekst ispunjava stilske i bibliografske zahtjeve navedene u Smjernice za autore, koje se nalaze u rubrici \"o časopisu\"." +msgstr "" +"Tekst ispunjava stilske i bibliografske zahtjeve navedene u Smjernice za autore, koje se nalaze u rubrici \"o časopisu\"." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "

        Imena i adrese e-pošte registrirane na ovim stranicama koristit će se isključivo u navedene svrhe časopisa i neće biti dostupne niti jednoj drugoj stranci.

        " +msgstr "" +"

        Imena i adrese e-pošte registrirane na ovim stranicama koristit će se " +"isključivo u navedene svrhe časopisa i neće biti dostupne niti jednoj drugoj " +"stranci.

        " msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "Ovaj časopis omogućuje trenutni otvoren pristup svojem cjelokupnom sadržaju u skladu s uvjerenjem kako javna dostupnost istraživačkih spoznaja potiče veću razmjenu znanja i ideja." - -msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" -"________________________________________________________________________\n" -"{$journalName}\n" -"{$indexUrl}/{$contextPath}" +"Ovaj časopis omogućuje trenutni otvoren pristup svojem cjelokupnom sadržaju " +"u skladu s uvjerenjem kako javna dostupnost istraživačkih spoznaja potiče " +"veću razmjenu znanja i ideja." msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "Potičemo čitatelje da se predbilježe za primanje obavijesti o novim izdanjima ovoga časopisa. Koristite Registrirajte se poveznicu na vrhu početne stranice časopisa. Ova registracija rezultirat će time da će čitatelj putem e-pošte primati kazalo sadržaja za svaku novi broj ovoga časopisa. Popis predbilježenih čitatelja također pruža časopisu informacije o postignutom stupnju podrške čitateljstva. Pogledajte Izjavu o privatnosti časopisa koja jamči čitateljima da njihovo ime i adresa e-pošte neće biti korišteni za druge potrebe." +msgstr "" +"Potičemo čitatelje da se predbilježe za primanje obavijesti o novim " +"izdanjima ovoga časopisa. Koristite Registrirajte se poveznicu na vrhu početne stranice " +"časopisa. Ova registracija rezultirat će time da će čitatelj putem e-pošte " +"primati kazalo sadržaja za svaku novi broj ovoga časopisa. Popis " +"predbilježenih čitatelja također pruža časopisu informacije o postignutom " +"stupnju podrške čitateljstva. Pogledajte Izjavu o privatnosti " +"časopisa koja jamči čitateljima da njihovo ime i adresa e-pošte neće biti " +"korišteni za druge potrebe." msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "Jeste li zainteresirani za ustupanje vlastitog priloga ovome časopisu? Preporučujemo da pregledate stranicu O časopisu u poveznici izdavačke politike časopisa i sadržaja pojedinih rubrika, kao i Smjernice za autore. Autori se moraju registrirati prije nego mogu prijaviti svoj prilog, ili ako su već registrirani kao korisnici se jednostavno prijaviti i početi s procesom prijave priloga u 5 koraka.' u 'Autori se moraju registrirati da bi mogli objaviti svoj prilog, ili ako su već registrirani kao korisnici mogu se jednostavno prijaviti i početi s postupkom prijave priloga u 5 koraka." +msgstr "" +"Jeste li zainteresirani za ustupanje vlastitog priloga ovome časopisu? " +"Preporučujemo da pregledate stranicu O časopisu u poveznici izdavačke politike časopisa i sadržaja " +"pojedinih rubrika, kao i Smjernice za autore. Autori se moraju registrirati prije " +"nego mogu prijaviti svoj prilog, ili ako su već registrirani kao korisnici " +"se jednostavno prijaviti i " +"početi s procesom prijave priloga u 5 koraka.' u 'Autori se moraju " +"registrirati da bi mogli objaviti svoj prilog, ili ako su već registrirani " +"kao korisnici mogu se jednostavno prijaviti i početi s postupkom prijave " +"priloga u 5 koraka." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "Potičemo knjižničare knjižnica znanstveno-istraživačkih institucija da uvrste ovaj časopis u svoje evidencije elektroničkih časopisa. Isto tako, vrijedi istaknuti da pomoću ovoga sustava za izdavanje časopisa temeljenog na otvorenom kodu knjižnice jednostavno mogu istraživačima u vlastitoj instituciji pružiti platformu za uređivanje i izdavanje vlastitih časopisa (pogledajte Open Journal Systems)." +msgstr "" +"Potičemo knjižničare knjižnica znanstveno-istraživačkih institucija da " +"uvrste ovaj časopis u svoje evidencije elektroničkih časopisa. Isto tako, " +"vrijedi istaknuti da pomoću ovoga sustava za izdavanje časopisa temeljenog " +"na otvorenom kodu knjižnice jednostavno mogu istraživačima u vlastitoj " +"instituciji pružiti platformu za uređivanje i izdavanje vlastitih časopisa " +"(pogledajte Open Journal Systems)." msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "Ovaj časopis koristi LOCKSS sustav da bi kreirao distribucijski arhivski sustav među knjižnicama koji sudjeluju i dozvoljava tim knjižnicama da kreiraju trajne arhive časopisa u svrhu očuvanja i obnove. Više..." - -msgid "section.default.title" -msgstr "Članci" - -msgid "section.default.abbrev" -msgstr "ART" +msgstr "" +"Ovaj časopis koristi LOCKSS sustav da bi kreirao distribucijski arhivski " +"sustav među knjižnicama koji sudjeluju i dozvoljava tim knjižnicama da " +"kreiraju trajne arhive časopisa u svrhu očuvanja i obnove. Više..." msgid "default.contextSettings.clockssLicense" msgstr "" "Ovaj časopis koristi CLOCKSS sustav kako bi kreirao distribuirani sustav " "arhiviranja među knjižnicama sudionicima i dozvoljava tim knjižnicama da " -"kreiraju trajnih arhiva časopisa u svrhu očuvanja i restauracije. Više..." +"kreiraju trajnih arhiva časopisa u svrhu očuvanja i restauracije. Više..." -msgid "default.genres.article" -msgstr "Tekst članka" +msgid "default.groups.name.manager" +msgstr "Glavni urednik" -msgid "section.default.policy" -msgstr "Urednička politika rubrike" +msgid "default.groups.plural.manager" +msgstr "Glavni urednici" -msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" -msgstr "R" +msgid "default.groups.abbrev.manager" +msgstr "GU" -msgid "default.groups.plural.externalReviewer" -msgstr "Recenzenti" +msgid "default.groups.name.editor" +msgstr "Urednik" -msgid "default.groups.name.externalReviewer" -msgstr "Recenzent" +msgid "default.groups.plural.editor" +msgstr "Urednici" -msgid "default.genres.sourceTexts" -msgstr "Izvorni tekstovi" +msgid "default.groups.abbrev.editor" +msgstr "U" -msgid "default.genres.dataSet" -msgstr "Skup podataka" +msgid "default.groups.name.guestEditor" +msgstr "Gostujući urednik" -msgid "default.genres.dataAnalysis" -msgstr "Analiza podataka" +msgid "default.groups.plural.guestEditor" +msgstr "Gostujući urednici" -msgid "default.genres.transcripts" -msgstr "Prijepisi" +msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" +msgstr "GU" -msgid "default.genres.researchResults" -msgstr "Rezultati istraživanja" +msgid "default.groups.name.sectionEditor" +msgstr "Urednik rubrike" -msgid "default.genres.researchMaterials" -msgstr "Materijali istraživanja" +msgid "default.groups.plural.sectionEditor" +msgstr "Urednici rubrike" -msgid "default.genres.researchInstrument" -msgstr "Instrument istraživanja" +msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" +msgstr "UR" -msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" -msgstr "UP" +msgid "default.groups.name.subscriptionManager" +msgstr "Upravitelj pretplate" msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" msgstr "Upravitelji pretplate" -msgid "default.groups.name.subscriptionManager" -msgstr "Upravitelj pretplate" - -msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" -msgstr "UR" +msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" +msgstr "UP" -msgid "default.groups.plural.sectionEditor" -msgstr "Urednici rubrike" +msgid "default.genres.researchInstrument" +msgstr "Instrument istraživanja" -msgid "default.groups.name.sectionEditor" -msgstr "Urednik rubrike" +msgid "default.genres.researchMaterials" +msgstr "Materijali istraživanja" -msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" -msgstr "GU" +msgid "default.genres.researchResults" +msgstr "Rezultati istraživanja" -msgid "default.groups.plural.guestEditor" -msgstr "Gostujući urednici" +msgid "default.genres.transcripts" +msgstr "Prijepisi" -msgid "default.groups.name.guestEditor" -msgstr "Gostujući urednik" +msgid "default.genres.dataAnalysis" +msgstr "Analiza podataka" -msgid "default.groups.abbrev.editor" -msgstr "U" +msgid "default.genres.dataSet" +msgstr "Skup podataka" -msgid "default.groups.plural.editor" -msgstr "Urednici" +msgid "default.genres.sourceTexts" +msgstr "Izvorni tekstovi" -msgid "default.groups.name.editor" -msgstr "Urednik" +msgid "default.groups.name.externalReviewer" +msgstr "Recenzent" -msgid "default.groups.abbrev.manager" -msgstr "GU" +msgid "default.groups.plural.externalReviewer" +msgstr "Recenzenti" -msgid "default.groups.plural.manager" -msgstr "Glavni urednici" +msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" +msgstr "R" -msgid "default.groups.name.manager" -msgstr "Glavni urednik" +msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgstr "" +"________________________________________________________________________\n" +"{$journalName}\n" +"{$indexUrl}/{$contextPath}" diff --git a/locale/hr_HR/editor.po b/locale/hr_HR/editor.po index 77a4401719a..7559a9d5f16 100644 --- a/locale/hr_HR/editor.po +++ b/locale/hr_HR/editor.po @@ -5,16 +5,22 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:24+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-17 18:56+0000\n" "Last-Translator: Jakov-Marin Vežić \n" -"Language-Team: Croatian " -"\n" +"Language-Team: Croatian \n" "Language: hr_HR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "editor.home" +msgstr "Urednička strana" + +msgid "editor.reassign" +msgstr "Ponovo dodijeli" + msgid "editor.submissionsAndPublishing" msgstr "Prijave i objavljivanja" @@ -39,21 +45,48 @@ msgstr "Svim urednicima" msgid "editor.me" msgstr "Meni" +msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgstr "" +"Ovaj javni identifikator '{$publicIdentifier}' već postoji za drugi objekt " +"(izdanje, članak, korekturna kopija ili dopunska datoteka). ODaberite druge " +"jedinstvene identifikatore za ovaj časopis." + msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Nema prijava u arhivi." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "Želite li spremiti izmjene u arhivu prijava? Prijave označene za brisanje bit će trajno izbrisane iz sustava." +msgstr "" +"Želite li spremiti izmjene u arhivu prijava? Prijave označene za brisanje " +"bit će trajno izbrisane iz sustava." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Jeste li sigurni da želite zapisati ovu odluku?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Ovaj će prilog biti arhiviran nakon što se o ishodu e-poštom obavijesti autora ili se odabere opcija \"izostavi e-poštu\"." +msgstr "" +"Ovaj će prilog biti arhiviran nakon što se o ishodu e-poštom obavijesti " +"autora ili se odabere opcija \"izostavi e-poštu\"." + +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgstr "" +"Prije nego počaljete članak za urednika iskoristite Obavijesti autora vezu i " +"informirajte autora o odluci i odaberite verziju koju ćete poslati." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Obavijesti korisnike" +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "Svi čitatelji ({$count} korisnika)" + +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "Svi objavljeni autori ({$count} korisnika)" + +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "Svi individualni pretplatnici ({$count} korisnika)" + +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "Svi institucionalni pretplatnici ({$count} korisnika)" + msgid "editor.notifyUsers.inProgress" msgstr "Obavještavam korisnike..." @@ -61,22 +94,26 @@ msgid "editor.usersNotified" msgstr "Korisnika obavješteno" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Pošaljite ovu poruku svim registriranim korisnicima ovog časopisa ({$count} korisnika)" +msgstr "" +"Pošaljite ovu poruku svim registriranim korisnicima ovog časopisa ({$count} " +"korisnika)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Pošaljite ovu poruku svim registriranim korisnicima koji su naznačili da žele primati obavijesti o časopisu ({$count} korisnika)" +msgstr "" +"Pošaljite ovu poruku svim registriranim korisnicima koji su naznačili da " +"žele primati obavijesti o časopisu ({$count} korisnika)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Uključite kazalo sadržaja za ovaj broj časopisa:" +msgid "editor.editorAdministration" +msgstr "Administracija urednika" + msgid "editor.issues.createIssue" msgstr "Kreiraj broj časopisa" -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "Prošli brojevi časopisa" - -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Budući brojevi časopisa" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "Upravljanje brojem: {$issueIdentification}" msgid "editor.issues.currentIssue" msgstr "Trenutni broj časopisa" @@ -90,9 +127,18 @@ msgstr "Nema trenutno isplaniranih stavki za ovaj broj časopisa." msgid "editor.issues.confirmDelete" msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno izbrisati ovaj broj časopisa?" +msgid "editor.issues.published" +msgstr "Objavljeno" + msgid "editor.issues.unpublished" msgstr "Neobjavljno" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "Datum objavljivanja" + +msgid "editor.issues.volumeRequired" +msgstr "Volum je obavezan i mora bitiožnačen pozitivnom brojčanom vrijednosti." + msgid "editor.issues.numberRequired" msgstr "Broj časopisa je obavezan i mora biti pozitivan cijeli broj." @@ -103,7 +149,9 @@ msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Nedostaje naslov broja." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "Nedostaje identifikacija broja. Molimo odaberite barem jednu od opcija za identifikaciju izdanja." +msgstr "" +"Nedostaje identifikacija broja. Molimo odaberite barem jednu od opcija za " +"identifikaciju izdanja." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Identifikacija broja časopisa" @@ -120,8 +168,8 @@ msgstr "Pristupni status" msgid "editor.issues.accessDate" msgstr "Datum Otvorenog pristupa" -msgid "editor.issues.invalidAccessDate" -msgstr "Pristupni datum nije ispravan." +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "Omogući zakašnjeli otvoren pristup" msgid "editor.issues.coverPage" msgstr "Slika naslovnice" @@ -141,14 +189,29 @@ msgstr "Korigirano" msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Da li želite ukloniti sliku naslovnice stranice?" -msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" -msgstr "Neispravan format slike naslovnice stranice. Prihvatljivi formati su .gif, .jpg, ili .png." +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" +"Naslovna slika koju želite obrisati ne odgovara naslovnoj slici ovog broja. " +"Molimo osvježite stranicu i pokušajte ponovno." + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"Nije bilo moguće pronaći naslovnu sliku koju želite obrisati. Slika je možda " +"već obrisana. Pokušajte ponovno učitati stranicu." + +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "" +"Neispravan format slike naslovnice stranice. Prihvatljivi formati su .gif, ." +"jpg, ili .png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Stilska tablica" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "Neispravan format stilske tablice. Provjerite da je predana datoteka ispravni CSS. (Uzmite u obzir da stilske tablice s komentarima na početku mogu biti odbijene.)" +msgstr "" +"Neispravan format stilske tablice. Provjerite da je predana datoteka " +"ispravni CSS. (Uzmite u obzir da stilske tablice s komentarima na početku " +"mogu biti odbijene.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Da li želite ukloniti stilsku tablicu?" @@ -163,12 +226,6 @@ msgstr "" msgid "editor.issues.coverPageDisplay" msgstr "Prikaz" -msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives" -msgstr "Ne prikazuj umanjenu sliku naslovnice u arhivi brojeva." - -msgid "editor.issues.hideCoverPageCover" -msgstr "Ne prikazuj sliku naslovnice ispred kazala sadržaja." - msgid "editor.issues.openAccess" msgstr "Otvoreni pristup" @@ -185,13 +242,23 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Naslovnica" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Svi članci će biti vraćeni u red čekanja uređivanja i sve pridružene datoteke će biti trajno uklonjene. Jeste li sigurni da želite ukloniti ovaj broj časopisa?" +msgstr "" +"Svi članci će biti vraćeni u red čekanja uređivanja i sve pridružene " +"datoteke će biti trajno uklonjene. Jeste li sigurni da želite ukloniti ovaj " +"broj časopisa?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Izdanja ovog časopisa poredana su modificiranim slijedom Vrati na izvorno" +msgstr "" +"Izdanja ovog časopisa poredana su modificiranim slijedom Vrati na izvorno" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Ovaj broj časopisa koristi modificirani poredak rubrika. Vrati na izvorno" +msgstr "" +"Ovaj broj časopisa koristi modificirani poredak rubrika. Vrati na izvorno" + +msgid "editor.issues.issueData" +msgstr "Podaci o izdanju" msgid "editor.issues.saveChanges" msgstr "Da li želite spremiti promjene u kazalo sadržaja?" @@ -208,6 +275,9 @@ msgstr "Javni Id" msgid "editor.issues.publishIssue" msgstr "Objavi broj časopisa" +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "Opozovi objavljivanje izdanja" + msgid "editor.issues.previewIssue" msgstr "Pregled broja časopisa" @@ -217,6 +287,12 @@ msgstr "(Pregled)" msgid "editor.issues.confirmPublish" msgstr "Jeste li sigurni da želite objaviti novi broj časopisa?" +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgstr "Da li ste sigurni da želite poništiti objavljivanje ovog izdanja?" + +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "Jeste li sigurni da ovaj broj želite postaviti kao trenutni?" + msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "Onemogućeno spremanje javnog identifikatora za članak:" @@ -229,12 +305,69 @@ msgstr "Otvori" msgid "editor.issues.pages" msgstr "Stranice" +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "Prijelomi broja" + +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "Prijelom broja" + +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "Pregledavanje prijeloma broja" + +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "Objavite prijelom broja sa cijelim sadržajem." + +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "Nema objavljenih prijeloma broja." + +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "Potrebna je oznaka za prijelom broja." + +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "Potrebno je odabrati jezik prijeloma broja." + +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Već postoji javna identifikacija za prijelom broja." + +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "Povratak na prijelome broja" + +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj prijelom broja?" + +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "Identifikatori" + msgid "editor.navigation.futureIssues" msgstr "Budući brojevi časopisa" +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "Dodaj prijelom" + +msgid "grid.action.publish" +msgstr "Objavi broj" + +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "Kreiraj broj" + +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "Pregledaj" + +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "Pretpregledaj" + +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "Kreiraj prijelom broja" + +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "Postavi trenutni broj" + msgid "editor.navigation.issueArchive" msgstr "Prošli brojevi časopisa" +msgid "editor.article.designateReviewVersion" +msgstr "Odredi izvornu datoteku kao Recenzijsku verziju" + msgid "editor.article.decision" msgstr "Odluka" @@ -268,9 +401,24 @@ msgstr "Zadnje dovršeno" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Dodijeljeno" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "U rubrici" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Prikaži zakazano objavljivanje" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Objavi verziju" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Pregledaj metapodatke verzije" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Uredi metapodatke verzije" + msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Raspored za objavljivanje" @@ -278,103 +426,46 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "će biti dodijeljen" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Naknada za objavljivanje nije plaćena. Za raspoređivanje priloga za objavljivanje obavijestite autora da plati naknadu ili zatraži izuzeće od naknade." - -msgid "editor.article.showCoverPage" -msgstr "Kreiraj naslovnu stranicu za ovaj prilog sa sljedećim elementima." +msgstr "" +"Naknada za objavljivanje nije plaćena. Za raspoređivanje priloga za " +"objavljivanje obavijestite autora da plati naknadu ili zatraži izuzeće od " +"naknade." -msgid "editor.article.hideCoverPageToc" -msgstr "Ne prikazuj umanjenu sliku naslovne stranice u kazalu sadržaja." +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"Nije bilo moguće pronaći naslovnu sliku koju želite obrisati. Slika je možda " +"već obrisana. Pokušajte ponovno učitati stranicu." -msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract" -msgstr "Ne prikazuj sliku naslovne stranice u sažetku priloga." +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "Ukloni članak iz broja" msgid "editor.article.remove" msgstr "Ukloni" -msgid "editor.notifyUsers.allReaders" -msgstr "Svi čitatelji ({$count} korisnika)" - -msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" -msgstr "Svi objavljeni autori ({$count} korisnika)" - -msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" -msgstr "Svi individualni pretplatnici ({$count} korisnika)" - -msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" -msgstr "Svi institucionalni pretplatnici ({$count} korisnika)" - -msgid "editor.issues.published" -msgstr "Objavljeno" - -msgid "editor.issues.volumeRequired" -msgstr "Volum je obavezan i mora bitiožnačen pozitivnom brojčanom vrijednosti." - -msgid "editor.issues.unpublishIssue" -msgstr "Opozovi objavljivanje izdanja" - -msgid "editor.issues.confirmUnpublish" -msgstr "Da li ste sigurni da želite poništiti objavljivanje ovog izdanja?" - -msgid "editor.home" -msgstr "Urednička strana" - -msgid "editor.issues.issueData" -msgstr "Podaci o izdanju" - -msgid "editor.editorAdministration" -msgstr "Administracija urednika" - -msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" -msgstr "Omogući zakašnjeli otvoren pristup" - -msgid "editor.article.designateReviewVersion" -msgstr "Odredi izvornu datoteku kao Recenzijsku verziju" - -msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "Ovaj javni identifikator '{$publicIdentifier}' već postoji za drugi objekt (izdanje, članak, korekturna kopija ili dopunska datoteka). ODaberite druge jedinstvene identifikatore za ovaj časopis." - -msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Prije nego počaljete članak za urednika iskoristite Obavijesti autora vezu i informirajte autora o odluci i odaberite verziju koju ćete poslati." - -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "Prijelom broja" - -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "Pregledavanje prijeloma broja" - -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "Objavite prijelom broja sa cijelim sadržajem." - -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "Nema objavljenih prijeloma broja." - -msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" -msgstr "Potrebna je oznaka za prijelom broja." - -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "Potrebno je odabrati jezik prijeloma broja." - -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Već postoji javna identifikacija za prijelom broja." +msgid "editor.article.remove.confirm" +msgstr "" +"Jeste li sigurni da želite ukloniti ovaj članak iz broja? Članak će biti " +"dostupan za zakazivanje u drugom broju." -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "Povratak na prijelome broja" +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "Pristupni datum nije ispravan." -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj prijelom broja?" +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "Uredi prijelom broja" -msgid "editor.reassign" -msgstr "Ponovo dodijeli" +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" +"Urednik izgleda priprema ove datoteke te ih šalje na prikladne Korekture za korekciju." -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "Slika naslovne stranice" +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "Odaberi datoteke" -msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" msgstr "" -"Javni identifikator '{$publicIdentifier}' već postoji za drugi objekt iste " -"vrste. Molimo odaberite jedinstveni identifikator za objekte iste vrste " -"unutar Vašeg časopisa." +"Konačne verzije datoteke u ovom popisu lektor pretvara u lektorirane verzije " +"koje su poslane u nastavku pod Lektoriranje." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" msgstr "" @@ -383,95 +474,37 @@ msgstr "" "Pretraži: sve dostupne datoteke bit će na popisu te se mogu izabrati za " "uključenje." -msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "" -"Konačne verzije datoteke u ovom popisu lektor pretvara u lektorirane verzije " -"koje su poslane u nastavku pod Lektoriranje." - -msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" -msgstr "Odaberi datoteke" - -msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "" -"Urednik izgleda priprema ove datoteke te ih šalje na prikladne Korekture za korekciju." - -msgid "editor.issues.editIssueGalley" -msgstr "Uredi prijelom broja" - -msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "" -"Jeste li sigurni da želite ukloniti ovaj članak iz broja? Članak će biti " -"dostupan za zakazivanje u drugom broju." - -msgid "grid.action.removeArticle" -msgstr "Ukloni članak iz broja" - -msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" msgstr "" -"Nije bilo moguće pronaći naslovnu sliku koju želite obrisati. Slika je možda " -"već obrisana. Pokušajte ponovno učitati stranicu." - -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Uredi metapodatke verzije" - -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Pregledaj metapodatke verzije" - -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Objavi verziju" - -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Prikaži zakazano objavljivanje" - -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Postavi trenutni broj" - -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "Kreiraj prijelom broja" +"Javni identifikator '{$publicIdentifier}' već postoji za drugi objekt iste " +"vrste. Molimo odaberite jedinstveni identifikator za objekte iste vrste " +"unutar Vašeg časopisa." -msgid "grid.action.previewIssue" -msgstr "Pretpregledaj" +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "Slika naslovne stranice" -msgid "grid.action.viewIssue" -msgstr "Pregledaj" +#~ msgid "editor.issues.backIssues" +#~ msgstr "Prošli brojevi časopisa" -msgid "grid.action.addIssue" -msgstr "Kreiraj broj" +#~ msgid "editor.issues.futureIssues" +#~ msgstr "Budući brojevi časopisa" -msgid "grid.action.publish" -msgstr "Objavi broj" +#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" +#~ msgstr "" +#~ "Neispravan format slike naslovnice stranice. Prihvatljivi formati su ." +#~ "gif, .jpg, ili .png." -msgid "grid.action.addGalley" -msgstr "Dodaj prijelom" +#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives" +#~ msgstr "Ne prikazuj umanjenu sliku naslovnice u arhivi brojeva." -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "Identifikatori" +#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageCover" +#~ msgstr "Ne prikazuj sliku naslovnice ispred kazala sadržaja." -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "Prijelomi broja" +#~ msgid "editor.article.showCoverPage" +#~ msgstr "Kreiraj naslovnu stranicu za ovaj prilog sa sljedećim elementima." -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Jeste li sigurni da ovaj broj želite postaviti kao trenutni?" - -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "" -"Neispravan format slike naslovnice stranice. Prihvatljivi formati su .gif, " -".jpg, ili .png." - -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "" -"Nije bilo moguće pronaći naslovnu sliku koju želite obrisati. Slika je možda " -"već obrisana. Pokušajte ponovno učitati stranicu." +#~ msgid "editor.article.hideCoverPageToc" +#~ msgstr "Ne prikazuj umanjenu sliku naslovne stranice u kazalu sadržaja." -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "" -"Naslovna slika koju želite obrisati ne odgovara naslovnoj slici ovog broja. " -"Molimo osvježite stranicu i pokušajte ponovno." - -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "Datum objavljivanja" - -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "Upravljanje brojem: {$issueIdentification}" +#~ msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract" +#~ msgstr "Ne prikazuj sliku naslovne stranice u sažetku priloga." diff --git a/locale/hr_HR/emails.po b/locale/hr_HR/emails.po index 7f7c44e6c0d..ca7a1fee6a7 100644 --- a/locale/hr_HR/emails.po +++ b/locale/hr_HR/emails.po @@ -5,38 +5,66 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-04 19:12+0000\n" "Last-Translator: Jakov-Marin Vežić \n" -"Language-Team: Croatian " -"\n" +"Language-Team: Croatian \n" "Language: hr_HR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "Nova obavijest od časopisa {$siteTitle}" + +msgid "emails.notification.body" +msgstr "" +"Imate novu obavijest od časopisa {$siteTitle}:
        \n" +"
        \n" +"{$notificationContents}
        \n" +"
        \n" +"Poveznica: {$url}
        \n" +"
        \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.notification.description" +msgstr "" +"Ova e-pošta šalje se registriranim korisnicima koji su odabrali primati ovu " +"vrstu obavijesti." + msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Potvrda o promjeni lozinke" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"Zaprimili smo vaš zahtjev za promjenu lozinke za mrežnu stranicu {$siteTitle}.
        \n" +"Zaprimili smo vaš zahtjev za promjenu lozinke za mrežnu stranicu " +"{$siteTitle}.
        \n" +"
        \n" +"U slučaju da takav zahtjev niste poslali, molimo vas da ignorirate ovu e-" +"poštu i vaša će lozinka ostati nepromijenjena. U slučaju da želite " +"promijeniti lozinku, molimo vas da kliknete na dolje priloženu poveznicu." "
        \n" -"U slučaju da takav zahtjev niste poslali, molimo vas da ignorirate ovu e-poštu i vaša će lozinka ostati nepromijenjena. U slučaju da želite promijeniti lozinku, molimo vas da kliknete na dolje priloženu poveznicu.
        \n" "
        \n" "Promjena lozinke: {$url}
        \n" "
        \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Ovaj obrazac e-pošte šalje se registriranim korisnicima kada informiraju sustav da su zaboravili svoju lozinku ili da se ne mogu prijaviti u sustav. U poruci se nalazi URL koji mogu slijediti kao bi postavili svoju novu lozinku." +msgstr "" +"Ovaj obrazac e-pošte šalje se registriranim korisnicima kada informiraju " +"sustav da su zaboravili svoju lozinku ili da se ne mogu prijaviti u sustav. " +"U poruci se nalazi URL koji mogu slijediti kao bi postavili svoju novu " +"lozinku." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Promjena lozinke" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"Vaša lozinka za mrežnu stranicu {$siteTitle} je uspješno promijenjena. Molimo vas da pohranite vaše korisničko ime i lozinku jer su oni nužni za sve aktivnosti vezane uz časopis.
        \n" +"Vaša lozinka za mrežnu stranicu {$siteTitle} je uspješno promijenjena. " +"Molimo vas da pohranite vaše korisničko ime i lozinku jer su oni nužni za " +"sve aktivnosti vezane uz časopis.
        \n" "
        \n" "Vaše korisničko ime: {$username}
        \n" "Lozinka: {$password}
        \n" @@ -44,14 +72,19 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "Ovaj obrazac e-pošte šalje se registriranim korisnicima nakon što uspješno ponovno postave svoju lozinku slijedeći postupak koji je opisan u PASSWORD_RESET_CONFIRM." +msgstr "" +"Ovaj obrazac e-pošte šalje se registriranim korisnicima nakon što uspješno " +"ponovno postave svoju lozinku slijedeći postupak koji je opisan u " +"PASSWORD_RESET_CONFIRM." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Registracija novog korisnika" msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" -"Zahvaljujemo vam se što ste se registrirali kao korisnik časopisa {$contextName}. Molimo vas da pohranite vaše korisničko ime i lozinku jer su oni nužni za sve aktivnosti vezane uz časopis.
        \n" +"Zahvaljujemo vam se što ste se registrirali kao korisnik časopisa " +"{$contextName}. Molimo vas da pohranite vaše korisničko ime i lozinku jer su " +"oni nužni za sve aktivnosti vezane uz časopis.
        \n" "
        \n" "Korisničko ime: {$username}
        \n" "Lozinka: {$password}
        \n" @@ -60,7 +93,62 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Ovaj se obrazac e-pošte šalje novoregistriranim korisnicima u sustavu i sadrži njihovo korisničko ime i lozinku." +msgstr "" +"Ovaj se obrazac e-pošte šalje novoregistriranim korisnicima u sustavu i " +"sadrži njihovo korisničko ime i lozinku." + +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "Validacija korisničkog računa" + +msgid "emails.userValidate.body" +msgstr "" +"{$userFullName}
        \n" +"
        \n" +"Hcala vam što ste kreirali korisnički račun pri časopisu {$contextName}. No, " +"prije nego aktiviramo vaš račun trebate učiniti još jedan korak, a to je " +"potvrda vaše adrese e-pošte. To ćete učiniti jednostavno tako što ćete " +"slijediti poveznicu priloženu ovoj poruci:
        \n" +"
        \n" +"{$activateUrl}
        \n" +"
        \n" +"Srdačno,
        \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.userValidate.description" +msgstr "" +"Ova se poruka šalje novoregistriranim korisnicima kako bi im se zaželila " +"dobrodošlica na sistem i zatražila potvrda njihove adrese e-pošte." + +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "Registrirani ste kao recenzent časopisa {$contextName}" + +msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgstr "" +"Imajući u vidu vaše područje ekspertize, odlučili smo registrirati vas u " +"bazu recenzenata časopisa {$contextName}. Ovo vas ne obvezuje ni na koji " +"način, već samo omogućava uredništvu da vas kontaktira sa informacijama o " +"prilozima koje biste potencijalno mogli recenzirati. Po zaprimljenom pozivu " +"za recenziju, bit ćete u mogućnosti pregledati naslov i sažetak konkretnog " +"rada čiju recenziju predlažemo, te ćete uvijek biti u mogućnosti prihvatiti " +"ili odbiti rencenzijsko zaduženje. Također, u bilo kojem trenutku možete " +"zatražiti da uklonimo vaše ime iz baze recenzenata i zatvorimo vaš " +"korisnički račun.
        \n" +"
        \n" +"Ovdje vam prilažemo vaše korisničko ime i lozinku, koja vam je potrebna za " +"rad sa časopisom kroz naš sustav za elektroničko uređivanje. U njemu možete " +"i dopuniti svoje korisničke detalje (npr. recenzentske interese).
        \n" +"
        \n" +"Korisničko ime: {$username}
        \n" +"Lozinka: {$password}
        \n" +"
        \n" +"Srdačno,
        \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.reviewerRegister.description" +msgstr "" +"Ova se poruka šalje recenzentima koje registriraju urednici. Njome se " +"novoregistriranom recenzentu želi dobrodošlica te pružaju informacije o " +"korisničkom imenu i lozinki." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Objavljen novi broj" @@ -69,13 +157,20 @@ msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Poštovani čitatelji,
        \n" "
        \n" -"upravo je objavljen novi broj časopisa {$contextName} koji je dostupan na adresi {$contextUrl}. Pozivamo vas da pregledate sadržaj broja i posjetite našu mrežnu stranicu kako bi pročitali vama zanimljive članke i druge priloge.
        \n" +"upravo je objavljen novi broj časopisa {$contextName} koji je dostupan na " +"adresi {$contextUrl}. Pozivamo vas da pregledate sadržaj broja i posjetite " +"našu mrežnu stranicu kako bi pročitali vama zanimljive članke i druge " +"priloge.
        \n" "
        \n" "Hvala vam na interesu za naš rad,
        \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "Ovaj obrazac e-pošte šalje se registriranim čitateljima kroz opciju \"Obavijesti korisnika\" na početnom urednikovom izborniku. Čitatelji se njome obavještavaju o izlasku novog broja časopisa i pozivaju se da posjete stranice časopisa na priloženom URL-u." +msgstr "" +"Ovaj obrazac e-pošte šalje se registriranim čitateljima kroz opciju " +"\"Obavijesti korisnika\" na početnom urednikovom izborniku. Čitatelji se " +"njome obavještavaju o izlasku novog broja časopisa i pozivaju se da posjete " +"stranice časopisa na priloženom URL-u." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Zamolba za arhiviranje časopisa {$contextName}" @@ -84,19 +179,29 @@ msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Poštovani [Knjižničar ustanove],
        \n" "
        \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; je časopis s kojim zaposlenik vašeg fakulteta [ime zaposlenika] surađuje kao [titula]. Časopis pokušava, u ovoj i drugim knjižnicama u sustavu znanosti i visokog obrazovanja, uspostaviti arhivu u skladu s LOCKSS sustavom (Lots of Copies Keep Stuff Safe).
        \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; je časopis s kojim zaposlenik " +"vašeg fakulteta [ime zaposlenika] surađuje kao [titula]. Časopis pokušava, u " +"ovoj i drugim knjižnicama u sustavu znanosti i visokog obrazovanja, " +"uspostaviti arhivu u skladu s LOCKSS sustavom (Lots of Copies Keep Stuff " +"Safe).
        \n" "
        \n" "[Kratki opis časopisa]
        \n" "
        \n" -"Adresa LOCKSS izdavače izjave za naš časopis je: {$articleUrl}/gateway/lockss
        \n" +"Adresa LOCKSS izdavače izjave za naš časopis je: {$articleUrl}/gateway/" +"lockss
        \n" "
        \n" -"Prema našim spoznajama, vi već sudjelujete u sustavu LOCKSS. Vrlo rado ćemo vam pružiti bilo kakve dodatne metapodatke koji bi mogli biti potrebni u svrhu prijave našeg časopisa unutar vaše verzije LOCKSS sustava.
        \n" +"Prema našim spoznajama, vi već sudjelujete u sustavu LOCKSS. Vrlo rado ćemo " +"vam pružiti bilo kakve dodatne metapodatke koji bi mogli biti potrebni u " +"svrhu prijave našeg časopisa unutar vaše verzije LOCKSS sustava.
        \n" "
        \n" "Unaprijed hvala,
        \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Ovaj obrazac e-pošte skreće pozornost osobe nadležne za LOCKSS arhivu da razmotri uključenje ovog časopisa u svoju arhivu. E-pošta šalje i URL poveznicu ka izjavi izdavača ovog časopisa o korištenju LOCKSS sustava." +msgstr "" +"Ovaj obrazac e-pošte skreće pozornost osobe nadležne za LOCKSS arhivu da " +"razmotri uključenje ovog časopisa u svoju arhivu. E-pošta šalje i URL " +"poveznicu ka izjavi izdavača ovog časopisa o korištenju LOCKSS sustava." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Zamolba za arhiviranje časopisa {$contextName}" @@ -105,19 +210,38 @@ msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Poštovani [Knjižničar ustanove],
        \n" "
        \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; časopis je s kojim zaposlenik vašeg fakulteta [ime zaposlenika] surađuje kao [titula]. Časopis pokušava, u ovoj i drugim knjižnicama u sustavu znanosti i visokog obrazovanja, uspostaviti arhivu u skladu s LOCKSS sustavom (Lots of Copies Keep Stuff Safe).
        \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; časopis je s kojim zaposlenik " +"vašeg fakulteta [ime zaposlenika] surađuje kao [titula]. Časopis pokušava, u " +"ovoj i drugim knjižnicama u sustavu znanosti i visokog obrazovanja, " +"uspostaviti arhivu u skladu s LOCKSS sustavom (Lots of Copies Keep Stuff " +"Safe).
        \n" "
        \n" "[Kratki opis časopisa]
        \n" "
        \n" -"Međunarodna bibliotekarska/izdavačka inicijativa Program LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt; predstavlja funkcionalni primjer distribuiranog repozitorija namijenjenog čuvanju i arhiviranju sadržaja. Dodatne informacije možete pročitati u nastavku teksta. Potreban software koji se može koristiti i na običnom osobnom računalu je besplatan; sustav se vrlo jednostavno postavlja on-line te zahtijeva vrlo malo kontinuiranog održavanja.
        \n" -"
        \n" -"Kako biste doprinijeli arhiviranju našeg časopisa, pozivamo vas da postanete član LOCKSS zajednice čime biste pripomogli u sakupljanju i očuvanju naslova koje izdaje vaš fakultet i drugi znanstvenici diljem svijeta. Želite li se uključiti, molimo vas da jedan/a od vaših djelatnika/ca posjeti stranicu LOCKSS-a kako bi dobio/la informacije o funkcioniranju sustava. Nadamo se da ćete nas uskoro kontaktirati u vezi s izvedivošću pružanja ovakve podrške arhiviranju časopisa.
        \n" +"Međunarodna bibliotekarska/izdavačka inicijativa Program LOCKSS &lt;" +"http://lockss.org/&gt; predstavlja funkcionalni primjer distribuiranog " +"repozitorija namijenjenog čuvanju i arhiviranju sadržaja. Dodatne " +"informacije možete pročitati u nastavku teksta. Potreban software koji se " +"može koristiti i na običnom osobnom računalu je besplatan; sustav se vrlo " +"jednostavno postavlja on-line te zahtijeva vrlo malo kontinuiranog " +"održavanja.
        \n" +"
        \n" +"Kako biste doprinijeli arhiviranju našeg časopisa, pozivamo vas da postanete " +"član LOCKSS zajednice čime biste pripomogli u sakupljanju i očuvanju naslova " +"koje izdaje vaš fakultet i drugi znanstvenici diljem svijeta. Želite li se " +"uključiti, molimo vas da jedan/a od vaših djelatnika/ca posjeti stranicu " +"LOCKSS-a kako bi dobio/la informacije o funkcioniranju sustava. Nadamo se da " +"ćete nas uskoro kontaktirati u vezi s izvedivošću pružanja ovakve podrške " +"arhiviranju časopisa.
        \n" "
        \n" "Unaprijed hvala,
        \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Ovaj obrazac e-pošte potiče primatelja na sudjelovanje u LOCKSS inicijativi i uvrštenje ovog časopisa u arhivu. Obrazac pruža osnovne informacije o LOCKSS inicijativi i načinima uključivanja." +msgstr "" +"Ovaj obrazac e-pošte potiče primatelja na sudjelovanje u LOCKSS inicijativi " +"i uvrštenje ovog časopisa u arhivu. Obrazac pruža osnovne informacije o " +"LOCKSS inicijativi i načinima uključivanja." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Prilog zaprimljen" @@ -126,48 +250,45 @@ msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "Poštovana/i {$authorName},
        \n" "
        \n" -"zahvaljujemo što ste prijavili prilog "{$submissionTitle}" našem časopisu {$contextName}. Pomoću sustava upravljanja časopisom koji koristimo, moći ćete aktivno pratiti kretanje članka kroz postupak uređivanja prijavljujući se na mrežnu stranicu časopisa:
        \n" +"zahvaljujemo što ste prijavili prilog "{$submissionTitle}" našem " +"časopisu {$contextName}. Pomoću sustava upravljanja časopisom koji " +"koristimo, moći ćete aktivno pratiti kretanje članka kroz postupak " +"uređivanja prijavljujući se na mrežnu stranicu časopisa:
        \n" "
        \n" "URL rukopisa: {$submissionUrl}
        \n" "Korisničko ime: {$authorUsername}
        \n" "
        \n" -"U slučaju da imate bilo kakvih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
        \n" +"U slučaju da imate bilo kakvih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
        \n" "
        \n" "Srdačno,
        \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAck.description" -msgstr "Ovaj se obrazac e-pošte automatski šalje autoru kada su on ili ona završili postupak prijave priloga časopisu. Poruka daje informacije o tome kako mogu pratiti prilog kroz uređivački postupak." - -msgid "emails.submissionComment.subject" -msgstr "Komentar priloga" - -msgid "emails.submissionComment.body" msgstr "" -"Poštovana/i {$name},
        \n" -"
        \n" -"{$commentName} je upravo priložio komentar članka "{$submissionTitle}" u časopisu {$contextName}:
        \n" -"
        \n" -"{$comments}
        \n" -"" +"Ovaj se obrazac e-pošte automatski šalje autoru kada su on ili ona završili " +"postupak prijave priloga časopisu. Poruka daje informacije o tome kako mogu " +"pratiti prilog kroz uređivački postupak." -msgid "emails.submissionComment.description" -msgstr "Ovaj obrazac e-pošte obavještava osobe uključene u postupak uređivanja nekog priloga o tome da je unesen novi komentar." - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" -msgstr "Odluka o članku \"{$submissionTitle}\"" +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "Potvrda o prijavi članka" -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" -"Kao jednom od recenzenata članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} šaljemo vam recenzije i uredničke odluke koje su poslane autoru ovog rada. Željeli bismo vam još jednom zahvaliti na vašem važnom doprinosu ovom postupku.
        \n" +"Pozdrav,
        \n" "
        \n" -"Srdačno,
        \n" -"{$editorialContactSignature}
        \n" +"{$submitterName} prijavio/la je rukopis, "{$submissionTitle}" u " +"{$contextName}.
        \n" +"
        \n" +"Ako imate nekih pitanja, molim kontaktirajte me. Hvala što ste prijavili rad " +"u ovom časopisu.
        \n" "
        \n" -"{$comments}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" -msgstr "Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju recenzenti da je recenzijski postupak završen. Poruka sadrži informacije o članku i donesenoj odluci." +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgstr "" +"Ova e-pošta, kada je uključena, automatski se šalje ostalim autorima koji " +"nisu korisnici u OJS-u, a koji su navedeni tijekom procesa prijave." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Dodjela uredničkog zaduženja" @@ -176,7 +297,9 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName},
        \n" "
        \n" -"u okviru raspodjele uredničkih zaduženja za časopis {$contextName} vama je dodijeljen zaprimljeni prilog "{$submissionTitle}" kako biste proveli postupak njegova uređivanja.
        \n" +"u okviru raspodjele uredničkih zaduženja za časopis {$contextName} vama je " +"dodijeljen zaprimljeni prilog "{$submissionTitle}" kako biste " +"proveli postupak njegova uređivanja.
        \n" "
        \n" "URL priloga: {$submissionUrl}
        \n" "Korisničko ime: {$editorUsername}
        \n" @@ -184,20 +307,34 @@ msgstr "" "Unaprijed hvala." msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte glavni urednik obavještava urednika rubrike da mu je dodijeljen zadatak vođenja priloga kroz uređivački postupak. Obrazac pruža i osnovne informacije o prilogu." +msgstr "" +"Ovim obrascem e-pošte glavni urednik obavještava urednika rubrike da mu je " +"dodijeljen zadatak vođenja priloga kroz uređivački postupak. Obrazac pruža i " +"osnovne informacije o prilogu." -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Zamolba za recenziju članka" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "Poštovana/i {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno važnu, zadaću.
        \n" +"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili " +"zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš " +"časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. " +"Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno " +"važnu, zadaću.
        \n" "
        \n" -"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do {$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku. Mrežna stranica časopisa je {$contextUrl}
        \n" +"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do " +"{$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. " +"Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete " +"pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku. Mrežna " +"stranica časopisa je {$contextUrl}
        \n" "
        \n" -"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, poslati putem e-pošte). {$passwordResetUrl}
        \n" +"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu " +"stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste " +"promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, " +"poslati putem e-pošte). {$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" "Sama recenzija trebala bi biti završena zaključno s {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" @@ -210,23 +347,43 @@ msgstr "" "
        \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li prihvatiti zadatak recenziranja članka. Zamolba sadrži osnovne informacije u vidu naslova i kratkog sadržaja članka, datum do kojeg bi recenzija trebala biti napisana te načina na koji se recenzent može prijaviti u sustav. Ova poruka se koristi kada je odabran standardni recenzijski postupak u 2. koraku Postavljanja časopisa (Ako nije, koristi se Zamolba za recenziju članka u privitku)" +msgid "emails.reviewRequest.description" +msgstr "" +"Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li " +"prihvatiti zadatak recenziranja članka. Zamolba sadrži osnovne informacije u " +"vidu naslova i kratkog sadržaja članka, datum do kojeg bi recenzija trebala " +"biti napisana te načina na koji se recenzent može prijaviti u sustav. Ova " +"poruka se koristi kada je odabran standardni recenzijski postupak u 2. " +"koraku Postavljanja časopisa (Ako nije, koristi se Zamolba za recenziju " +"članka u privitku)" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Zamolba za recenziju članka" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "Poštovana/i {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno važnu, zadaću.
        \n" +"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili " +"zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš " +"časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. " +"Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno " +"važnu, zadaću.
        \n" +"
        \n" +"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do " +"{$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. " +"Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete " +"pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku. Mrežna " +"stranica časopisa je {$contextUrl}
        \n" "
        \n" -"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do {$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku.
        \n" +"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu " +"stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste " +"promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, " +"poslati putem e-pošte). {$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" "Sama recenzija trebala bi biti završena zaključno s {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" -"Do priloga možete doći izravno prateći ovu kodiranu pozivnicu: {$submissionReviewUrl}
        \n" +"URL članka: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" "Srdačno,
        \n" "{$editorialContactSignature}
        \n" @@ -235,25 +392,38 @@ msgstr "" "
        \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li prihvatiti ili je prisiljen odbiti zadatak recenziranja članka. Zamolba sadrži osnovne informacije u vidu naslova i kratkog sadržaja članka, datum do kojeg bi recenzija trebala biti napisana te načina na koji recenzent može pristupiti članku. Ova poruka se koristi kada je odabran standardni recenzijski postupak u 2. koraku Postavljanja časopisa, a recenzentu je omogućen pristup jednim klikom." +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgstr "" +"Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li " +"prihvatiti zadatak recenziranja članka. Zamolba sadrži osnovne informacije u " +"vidu naslova i kratkog sadržaja članka, datum do kojeg bi recenzija trebala " +"biti napisana te načina na koji se recenzent može prijaviti u sustav. Ova " +"poruka se koristi kada je odabran standardni recenzijski postupak u 2. " +"koraku Postavljanja časopisa (Ako nije, koristi se Zamolba za recenziju " +"članka u privitku)" -msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Zamolba za recenziju članka" -msgid "emails.reviewRequest.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "Poštovana/i {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno važnu, zadaću.
        \n" -"
        \n" -"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do {$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku. Mrežna stranica časopisa je {$contextUrl}
        \n" +"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili " +"zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš " +"časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. " +"Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno " +"važnu, zadaću.
        \n" "
        \n" -"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, poslati putem e-pošte). {$passwordResetUrl}
        \n" +"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do " +"{$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. " +"Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete " +"pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku.
        \n" "
        \n" "Sama recenzija trebala bi biti završena zaključno s {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" -"URL članka: {$submissionReviewUrl}
        \n" +"Do priloga možete doći izravno prateći ovu kodiranu pozivnicu: " +"{$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" "Srdačno,
        \n" "{$editorialContactSignature}
        \n" @@ -262,23 +432,38 @@ msgstr "" "
        \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequest.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li prihvatiti zadatak recenziranja članka. Zamolba sadrži osnovne informacije u vidu naslova i kratkog sadržaja članka, datum do kojeg bi recenzija trebala biti napisana te načina na koji se recenzent može prijaviti u sustav. Ova poruka se koristi kada je odabran standardni recenzijski postupak u 2. koraku Postavljanja časopisa (Ako nije, koristi se Zamolba za recenziju članka u privitku)" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgstr "" +"Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li " +"prihvatiti ili je prisiljen odbiti zadatak recenziranja članka. Zamolba " +"sadrži osnovne informacije u vidu naslova i kratkog sadržaja članka, datum " +"do kojeg bi recenzija trebala biti napisana te načina na koji recenzent " +"može pristupiti članku. Ova poruka se koristi kada je odabran standardni " +"recenzijski postupak u 2. koraku Postavljanja časopisa, a recenzentu je " +"omogućen pristup jednim klikom." -msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Zamolba za recenziju članka" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "Poštovana/i {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno važnu, zadaću.
        \n" +"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili " +"zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš " +"časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. " +"Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno " +"važnu, zadaću.
        \n" "
        \n" -"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do {$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku.
        \n" +"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do " +"{$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. " +"Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete " +"pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku.
        \n" "
        \n" "Sama recenzija trebala bi biti završena zaključno s {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" -"Do priloga možete doći izravno prateći ovu kodiranu pozivnicu: {$submissionReviewUrl}
        \n" +"Do priloga možete doći izravno prateći ovu kodiranu pozivnicu: " +"{$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" "Srdačno,
        \n" "{$editorialContactSignature}
        \n" @@ -287,8 +472,15 @@ msgstr "" "
        \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li prihvatiti ili je prisiljen odbiti zadatak recenziranja članka. Zamolba sadrži osnovne informacije u vidu naslova i kratkog sadržaja članka, datum do kojeg bi recenzija trebala biti napisana te načina na koji recenzent može pristupiti članku. Ova poruka se koristi kada je odabran standardni recenzijski postupak u 2. koraku Postavljanja časopisa, a recenzentu je omogućen pristup jednim klikom." +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" +"Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li " +"prihvatiti ili je prisiljen odbiti zadatak recenziranja članka. Zamolba " +"sadrži osnovne informacije u vidu naslova i kratkog sadržaja članka, datum " +"do kojeg bi recenzija trebala biti napisana te načina na koji recenzent " +"može pristupiti članku. Ova poruka se koristi kada je odabran standardni " +"recenzijski postupak u 2. koraku Postavljanja časopisa, a recenzentu je " +"omogućen pristup jednim klikom." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Zamolba za recenziju članka u privitku" @@ -297,10 +489,18 @@ msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "Poštovana/i {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš časopis. Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno važnu, zadaću.
        \n" -"U nastavku teksta poruke nalaze se upute za recenzente našeg časopisa, a tekst članka nalazi se u prilogu. Od vas očekujemo da nam vašu recenziju članka, zajedno s preporukom dostavite e-poštom zaključno s {$reviewDueDate}.
        \n" +"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili " +"zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš " +"časopis. Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas " +"iznimno važnu, zadaću.
        \n" +"U nastavku teksta poruke nalaze se upute za recenzente našeg časopisa, a " +"tekst članka nalazi se u prilogu. Od vas očekujemo da nam vašu recenziju " +"članka, zajedno s preporukom dostavite e-poštom zaključno s {$reviewDueDate}." +"
        \n" "
        \n" -"No prije svega, molimo vas da nam u odgovoru na ovu poruku e-poštom zaključno s datumom {$responseDueDate} naznačite da li ste u mogućnosti i da li ste voljni izvršiti recenziju
        \n" +"No prije svega, molimo vas da nam u odgovoru na ovu poruku e-poštom " +"zaključno s datumom {$responseDueDate} naznačite da li ste u mogućnosti i da " +"li ste voljni izvršiti recenziju
        \n" "
        \n" "Srdačno,
        \n" "{$editorialContactSignature}
        \n" @@ -310,7 +510,40 @@ msgstr "" "{$reviewGuidelines}" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li prihvatiti ili je prisiljen odbiti zadatak recenziranja članka. Zamolba sadrži i tekst članka u privitku. Ova poruka se koristi kada je u 2. koraku Postavljanja časopisa odabran recenzijski postupak u kojem se prilog šalje recenzentu kao privitak e-pošte. (Ako ne, pogledajte Zamolba za recenziju članka.)" +msgstr "" +"Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li " +"prihvatiti ili je prisiljen odbiti zadatak recenziranja članka. Zamolba " +"sadrži i tekst članka u privitku. Ova poruka se koristi kada je u 2. koraku " +"Postavljanja časopisa odabran recenzijski postupak u kojem se prilog šalje " +"recenzentu kao privitak e-pošte. (Ako ne, pogledajte Zamolba za recenziju " +"članka.)" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Povlačenje zamolbe za recenziju" @@ -319,12 +552,27 @@ msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "Poštovana/i {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"s obzirom na okolnosti, odlučili smo povući zamolbu da izvršite recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Nadamo se da ćemo vam se u budućnosti ponovno moći obratiti da vašom recenzijom pridonesete ovom časopisu.
        \n" +"s obzirom na okolnosti, odlučili smo povući zamolbu da izvršite recenziju " +"članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Nadamo se " +"da ćemo vam se u budućnosti ponovno moći obratiti da vašom recenzijom " +"pridonesete ovom časopisu.
        \n" "
        \n" "Srdačno." msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike recenzenta obavještava o povlačenju zahtjeva za izradu recenzije za koju je prethodno recenzent bio zadužen ili koja je recenzentu bila ponuđena." +msgstr "" +"Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike recenzenta obavještava o povlačenju " +"zahtjeva za izradu recenzije za koju je prethodno recenzent bio zadužen ili " +"koja je recenzentu bila ponuđena." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "U mogućnosti sam izvršiti recenziju" @@ -333,13 +581,17 @@ msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Poštovana/i {$editorialContactName},
        \n" "
        \n" -"u mogućnosti sam izvršiti recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Recenziju namjeravam izvršiti unutar dogovorenog vremenskog roka, {$reviewDueDate}.
        \n" +"u mogućnosti sam izvršiti recenziju članka "{$submissionTitle}" za " +"časopis {$contextName}. Recenziju namjeravam izvršiti unutar dogovorenog " +"vremenskog roka, {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" "Srdačno,
        \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte recenzent potvrđuje uredniku rubrike da prihvaća zahtjev za recenzijom." +msgstr "" +"Ovim obrascem e-pošte recenzent potvrđuje uredniku rubrike da prihvaća " +"zahtjev za recenzijom." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Nisam u mogućnosti izvršiti recenziju" @@ -348,13 +600,18 @@ msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Poštovana/i {$editorialContactName},
        \n" "
        \n" -"nažalost, u ovom trenutku nisam u mogućnosti izvršiti recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Hvala vam što ste me predložili za recenzenta, i molim vas da mi se svakako ponovno obratite u budućnosti.
        \n" +"nažalost, u ovom trenutku nisam u mogućnosti izvršiti recenziju članka "" +"{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Hvala vam što ste me " +"predložili za recenzenta, i molim vas da mi se svakako ponovno obratite u " +"budućnosti.
        \n" "
        \n" "Srdačno,
        \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte recenzent odgovara uredniku rubrike da ne prihvaća zahtjev za recenzijom." +msgstr "" +"Ovim obrascem e-pošte recenzent odgovara uredniku rubrike da ne prihvaća " +"zahtjev za recenzijom." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Zaprimljena recenzija članka" @@ -363,12 +620,16 @@ msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "Poštovana/i {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"hvala vam što ste izradili recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Cijenimo vaš doprinos kvaliteti radova objavljenih u našem časopisu.
        \n" +"hvala vam što ste izradili recenziju članka "{$submissionTitle}" " +"za časopis {$contextName}. Cijenimo vaš doprinos kvaliteti radova " +"objavljenih u našem časopisu.
        \n" "
        \n" "Srdačno," msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje recenzentu primitak završene recenzije." +msgstr "" +"Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje recenzentu primitak " +"završene recenzije." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Podsjetnik za predaju Recenzije" @@ -377,19 +638,28 @@ msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "Poštovana/i {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} istekao {$reviewDueDate}. Bilo bi nam izuzetno drago ukoliko biste recenziju završili i predali što je prije moguće.
        \n" +"željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju " +"članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} istekao " +"{$reviewDueDate}. Bilo bi nam izuzetno drago ukoliko biste recenziju " +"završili i predali što je prije moguće.
        \n" "
        \n" -"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu stranicu časopisa, možete se koristi ovom poveznicom kako biste promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, poslati putem e-pošte). {$passwordResetUrl}
        \n" +"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu " +"stranicu časopisa, možete se koristi ovom poveznicom kako biste promijenili " +"lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, poslati putem e-" +"pošte). {$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" "URL članka: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Molimo vas da nas izvijestite u kojem ste roku u mogućnosti izraditi recenziju. Nadamo se skorom odgovoru.
        \n" +"Molimo vas da nas izvijestite u kojem ste roku u mogućnosti izraditi " +"recenziju. Nadamo se skorom odgovoru.
        \n" "
        \n" "Srdačno,
        \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike podsjeća recenzenta da rok za izradu recenzije istekao." +msgstr "" +"Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike podsjeća recenzenta da rok za izradu " +"recenzije istekao." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Podsjetnik za predaju Recenzije" @@ -398,17 +668,24 @@ msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju članka, "{$submissionTitle}," za časopis {$contextName} istekao {$reviewDueDate}. Bilo bi nam izuzetno drago ukoliko biste recenziju završili i predali čim je prije moguće.
        \n" +"Željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju " +"članka, "{$submissionTitle}," za časopis {$contextName} istekao " +"{$reviewDueDate}. Bilo bi nam izuzetno drago ukoliko biste recenziju " +"završili i predali čim je prije moguće.
        \n" +"
        \n" +"Podsjećamo da do priloga možete doći izravno prateći ovu kodiranu pozivnicu:" "
        \n" -"Podsjećamo da do priloga možete doći izravno prateći ovu kodiranu pozivnicu:
        \n" "{$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Molimo vas da potvrdite da ste u mogućnosti privesti kraju ovaj ključan doprinos radu časopisa. Nadamo se skorom odgovoru.
        \n" +"Molimo vas da potvrdite da ste u mogućnosti privesti kraju ovaj ključan " +"doprinos radu časopisa. Nadamo se skorom odgovoru.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Ovu e-poštu je poslao urednik rubrike da podsjeti recenzenta da je njegova recenzija dospjela." +msgstr "" +"Ovu e-poštu je poslao urednik rubrike da podsjeti recenzenta da je njegova " +"recenzija dospjela." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Automatski podsjetnik za predaju recenzije" @@ -417,19 +694,32 @@ msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "Poštovana/i {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} istekao. Nadali smo se da će recenzija biti gotova do {$reviewDueDate}. Ova poruka se automatski šalje nakon prolaska tog datuma. Molimo vas da nam recenziju pošaljete u najskorijem roku.
        \n" +"željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju " +"članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} istekao. " +"Nadali smo se da će recenzija biti gotova do {$reviewDueDate}. Ova poruka se " +"automatski šalje nakon prolaska tog datuma. Molimo vas da nam recenziju " +"pošaljete u najskorijem roku.
        \n" "
        \n" -"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, poslati putem e-pošte). {$passwordResetUrl}
        \n" +"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu " +"stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste " +"promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, " +"poslati putem e-pošte). {$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" "URL članka: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Molimo vas da nas izvijestite u kojem ste roku u mogućnosti izraditi recenziju. Nadamo se skorom odgovoru.
        \n" +"Molimo vas da nas izvijestite u kojem ste roku u mogućnosti izraditi " +"recenziju. Nadamo se skorom odgovoru.
        \n" "
        \n" "Srdačno,
        \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Ovaj se obrazac e-pošte automatski šalje recenzentu kada datum naveden kao rok za izradu recenzije istekao (pogledajte Opcije recenzije unutar Postavljanja časopisa, 2. korak), a recenzentu nije omogućen pristup jednim klikom. Za ovu funkciju Raspoređeni zadaci moraju biti aktivirani i namješteni (pogledajte konfiguracijsku datoteku stranice)." +msgstr "" +"Ovaj se obrazac e-pošte automatski šalje recenzentu kada datum naveden kao " +"rok za izradu recenzije istekao (pogledajte Opcije recenzije unutar " +"Postavljanja časopisa, 2. korak), a recenzentu nije omogućen pristup jednim " +"klikom. Za ovu funkciju Raspoređeni zadaci moraju biti aktivirani i " +"namješteni (pogledajte konfiguracijsku datoteku stranice)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Automatski podsjetnik za predaju recenzije" @@ -438,228 +728,173 @@ msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "Poštovana/i {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} istekao {$reviewDueDate}. Bilo bi nam izuzetno drago ukoliko biste recenziju završili i predali čim je prije moguće.
        \n" +"željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju " +"članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} istekao " +"{$reviewDueDate}. Bilo bi nam izuzetno drago ukoliko biste recenziju " +"završili i predali čim je prije moguće.
        \n" "
        \n" "Do priloga možete doći izravno prateći ovu kodiranu pozivnicu:
        \n" "URL članka: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Molimo vas da potvrdite da ste u mogućnosti privesti kraju ovaj ključan doprinos radu časopisa. Nadamo se skorom odgovoru.
        \n" +"Molimo vas da potvrdite da ste u mogućnosti privesti kraju ovaj ključan " +"doprinos radu časopisa. Nadamo se skorom odgovoru.
        \n" "
        \n" "Srdačno,
        \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike podsjeća recenzenta da rok za izradu recenzije istekao. Obrazac se koristi ukoliko je recenzentu je omogućen pristup jednim klikom." +msgstr "" +"Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike podsjeća recenzenta da rok za izradu " +"recenzije istekao. Obrazac se koristi ukoliko je recenzentu je omogućen " +"pristup jednim klikom." -msgid "emails.copyeditRequest.subject" -msgstr "Zamolba za lekturu" +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "" -msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" -"Poštovana/i {$participantName},
        \n" -"
        \n" -"željeli bismo vas zamoliti da prihvatite lekturu rukopisa "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Prijavljeni rukopis, kao i upute za lektoriranje možete pronaći na mrežnim stranicama časopisa.
        \n" -"
        \n" -"URL rukopisa: {$submissionUrl}
        \n" -"Korisničko ime: {$participantUsername}
        \n" -"
        \n" -"U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti preuzeti lekturu ili da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
        \n" -"
        \n" -"Srdačno," -msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje lektoru zamolbu da započne s lekturom priloga. Poruka pruža osnovne informacije o prilogu i kako mu pristupiti." +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" -msgid "emails.layoutRequest.subject" -msgstr "Zamolba za prijelom" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "" -msgid "emails.layoutRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" -"Poštovana/i {$participantName},
        \n" -"
        \n" -"molim vas da pripremite prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
        \n" -"
        \n" -"URL rukopisa: {$submissionUrl}
        \n" -"Korisničko ime: {$participantUsername}
        \n" -"
        \n" -"U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti preuzeti ovu obavezu ili ako imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molim vas da mi se obratite.
        \n" -"
        \n" -"Srdačno," -msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike obavještava grafičkog urednika da mu je dodijeljen zadatak izrade prijeloma priloga." +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" -msgid "emails.layoutComplete.subject" -msgstr "Napravljen prijelom" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "" -msgid "emails.layoutComplete.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" -"Poštovana/i {$editorialContactName},
        \n" -"
        \n" -"prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} je završen te spreman za korekturu.
        \n" -"U slučaju da imate bilo kakvih pitanja molim vas da mi se obratite.
        \n" -"
        \n" -"Srdačno,
        \n" -"{$participantName}
        \n" -"" -msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Ova e-pošta urednika prijeloma uredniku rubrike obaviještava da je proces prijeloma završen." +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" -msgid "emails.layoutAck.subject" -msgstr "Zaprimljen prijelom" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "" -msgid "emails.layoutAck.body" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" -"Poštovana/i {$participantName},
        \n" -"
        \n" -"zahvaljujem vam što ste pripremili prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
        \n" -"
        \n" -"Srdačno,
        \n" -"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.layoutAck.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte grafički urednik obavještava urednika rubrike da je postupak prijeloma završen." +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgstr "" -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" -msgstr "Zahtjev za korekturu (Autor)" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "" -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" -"Poštovana/i {$authorName},
        \n" -"
        \n" -"molimo vas da izvršite korekturu prijeloma vašeg priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Kako biste pristupili radnom primjerku prijeloma, molimo vas da otiđete na mrežnu stranicu časopisa koristeći se poveznicom koja se nalazi u nastavku teksta. Koristite poveznicu VIEW PROOF kako biste pregledali postoje li tiskarske pogreške i greške u prijelomu u tekstu oblikovanom za objavljivanje. Ispravke zabilježite unutar okvira Korektorski ispravci, koristeći se priloženim uputama za ispravke.
        \n" -"
        \n" -"URL Rukopisa: {$submissionUrl}
        \n" -"
        \n" -"U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti izraditi korekturu svog priloga ili ako imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molim vas da nam se obratite.
        \n" -"
        \n" -"Srdačno,
        \n" -"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike obavještava autora da je prijelom članka spreman za korekturu. Poruka uključuje informacije o članku i kako mu pristupiti." +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" -msgstr "Napravljena korektura (Autor)" +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "" -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" -"Poštovana/i {$editorialContactName},
        \n" -"
        \n" -"korektura prijeloma mog priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} je napravljena. Prijelom je sada spreman za završne ispravke korektora.
        \n" -"
        \n" -"Srdačno,
        \n" -"{$authorName}" -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte autor obavještava korektora i urednika završio autorsku korekturu. Autorski ispravci mogu se pronaći u komentarima članka." +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" -msgstr "Zaprimljena korektura (Autor)" +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" -"Poštovana/i {$authorName},
        \n" -"
        \n" -"zahvaljujemo vam na korekturi prijeloma vašeg priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Bit će nam zadovoljstvo uskoro objaviti vaš rad.
        \n" -"
        \n" -"Ako se predbilježite za naš sustav obavještavanja, dobivat ćete e-poštu sadržaja broja čim se on objavi. U slučaju da imate bilo kakva dodatna pitanja, molimo vas da nam se obratite.
        \n" -"
        \n" -"Srdačno,
        \n" -"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje autoru primitak korekture." +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" -msgid "emails.proofreadRequest.subject" -msgstr "Zamolba za korekturu" +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "Zamolba za lekturu" -msgid "emails.proofreadRequest.body" +msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" -"Poštovana/i {$proofreaderName},
        \n" +"Poštovana/i {$participantName},
        \n" "
        \n" -"molim vas da izvršite korekturu prijeloma priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
        \n" +"željeli bismo vas zamoliti da prihvatite lekturu rukopisa "" +"{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Prijavljeni rukopis, kao " +"i upute za lektoriranje možete pronaći na mrežnim stranicama časopisa.
        \n" "
        \n" -"URL Rukopisa: {$submissionUrl}
        \n" -"Korisničko ime: {$proofreaderUsername}
        \n" +"URL rukopisa: {$submissionUrl}
        \n" +"Korisničko ime: {$participantUsername}
        \n" "
        \n" -"U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti preuzeti ovu korekturu ili u slučaju da imate bilo kakvih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
        \n" +"U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti preuzeti lekturu ili da imate " +"bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
        \n" "
        \n" -"Srdačno,
        \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Srdačno," -msgid "emails.proofreadRequest.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje korektoru zamolbu za korekturu prijeloma članka. Poruka daje osnovne informacije o članku i kako mu pristupiti." +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" +"Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje lektoru zamolbu da započne s " +"lekturom priloga. Poruka pruža osnovne informacije o prilogu i kako mu " +"pristupiti." -msgid "emails.proofreadComplete.subject" -msgstr "Napravljena korektura" +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "Zamolba za prijelom" -msgid "emails.proofreadComplete.body" +msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" -"Poštovana/i {$editorialContactName},
        \n" +"Poštovana/i {$participantName},
        \n" "
        \n" -"korektura prijeloma priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} je napravljena. Prijelom je spreman za unos završnih ispravaka od strane grafičkog urednika.
        \n" +"molim vas da pripremite prijelom priloga "{$submissionTitle}" za " +"časopis {$contextName}.
        \n" "
        \n" -"Srdačno,
        \n" -"{$proofreaderName}" - -msgid "emails.proofreadComplete.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte korektor obavještava urednika rubrike da je završio postupak korekture." - -msgid "emails.proofreadAck.subject" -msgstr "Zaprimljena korektura" - -msgid "emails.proofreadAck.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$proofreaderName},
        \n" +"URL rukopisa: {$submissionUrl}
        \n" +"Korisničko ime: {$participantUsername}
        \n" "
        \n" -"zahvaljujem vam na korekturi prijeloma priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
        \n" +"U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti preuzeti ovu obavezu ili ako " +"imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molim vas da mi se obratite.
        \n" "
        \n" -"Srdačno,
        \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Srdačno," -msgid "emails.proofreadAck.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje korektoru zaprimanje korekture." +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "" +"Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike obavještava grafičkog urednika da mu " +"je dodijeljen zadatak izrade prijeloma priloga." -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" -msgstr "Napravljena korektura (grafički urednik)" +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "Napravljen prijelom" -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "Poštovana/i {$editorialContactName},
        \n" "
        \n" -"prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} ispravljen je prema priloženim korektorskim uputama. Članak je sada spreman za objavljivanje.
        \n" +"prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} je " +"završen te spreman za korekturu.
        \n" +"U slučaju da imate bilo kakvih pitanja molim vas da mi se obratite.
        \n" "
        \n" "Srdačno,
        \n" -"{$participantName}" - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte grafički urednik obavještava urednika rubrike da je unos korekture završen i da je članak spreman za objavljivanje." - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" -msgstr "Zaprimljena korektura (grafički urednik)" +"{$participantName}
        \n" -msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +msgid "emails.layoutComplete.description" msgstr "" -"Poštovana/i {$participantName},
        \n" -"
        \n" -"hvala vam što ste završili unos korektura u prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
        \n" -"
        \n" -"Srdačno,
        \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje grafičkom uredniku da je zaprimio prijelom sa unesenim korekturama." +"Ova e-pošta urednika prijeloma uredniku rubrike obaviještava da je proces " +"prijeloma završen." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Potencijalno zanimljiv članak" msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "Skrećem vam pozornost na članak "{$submissionTitle}" autora {$authorName} koji je objavljen u godištu {$volume}, broju {$number} ({$year}) časopisa {$contextName}, a može se naći na "{$articleUrl}"." +msgstr "" +"Skrećem vam pozornost na članak "{$submissionTitle}" autora " +"{$authorName} koji je objavljen u godištu {$volume}, broju {$number} " +"({$year}) časopisa {$contextName}, a može se naći na "{$articleUrl}" +""." msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Ovaj obrazac e-pošte omogućuje registriranom čitatelju da šalje informaciju o članku nekome tko je zainteresiran. Ovaj je obrazac dostupan putem alata za čitanje i njegovu upotrebu mora aktivirati glavni urednik unutar postavki alata za čitanje među postavkama časopisa." +msgstr "" +"Ovaj obrazac e-pošte omogućuje registriranom čitatelju da šalje informaciju " +"o članku nekome tko je zainteresiran. Ovaj je obrazac dostupan putem alata " +"za čitanje i njegovu upotrebu mora aktivirati glavni urednik unutar postavki " +"alata za čitanje među postavkama časopisa." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Obavijest o pretplati" @@ -668,36 +903,53 @@ msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "Poštovana/i {$subscriberName},
        \n" "
        \n" -"upravo smo vas u našem e-sustavu za uređivanje časopisa evidentirali kao pretplatnika časopisa {$contextName}. Tip vaše pretplate je:
        \n" +"upravo smo vas u našem e-sustavu za uređivanje časopisa evidentirali kao " +"pretplatnika časopisa {$contextName}. Tip vaše pretplate je:
        \n" "
        \n" "{$subscriptionType}
        \n" "
        \n" -"Kako biste pristupili sadržaju koji je raspoloživ isključivo za pretplatnike, sve što trebate učiniti je prijaviti se u sustav uz pomoć vašeg korisničkog imena "{$username}".
        \n" +"Kako biste pristupili sadržaju koji je raspoloživ isključivo za " +"pretplatnike, sve što trebate učiniti je prijaviti se u sustav uz pomoć " +"vašeg korisničkog imena "{$username}".
        \n" +"
        \n" +"Nakon što ste se prijavili u sustav, možete u bilo kojem trenutku " +"promijeniti detalje svog profila ili lozinku.
        \n" "
        \n" -"Nakon što ste se prijavili u sustav, možete u bilo kojem trenutku promijeniti detalje svog profila ili lozinku.
        \n" +"Molimo vas da uzmete u obzir da u slučaju da koristite institucionalnu " +"pretplatu nije potrebno da se korisnici pri vašoj instituciji registriraju, " +"budući da će sustav automatski autorizirati zahtjeve za pretplatnički " +"sadržaj koji dolaze s mrežnih adresa vaše institucije.
        \n" "
        \n" -"Molimo vas da uzmete u obzir da u slučaju da koristite institucionalnu pretplatu nije potrebno da se korisnici pri vašoj instituciji registriraju, budući da će sustav automatski autorizirati zahtjeve za pretplatnički sadržaj koji dolaze s mrežnih adresa vaše institucije.
        \n" +"Molimo vas da nam se obratite u slučaju da imate bilo kakva dodatna pitanja." "
        \n" -"Molimo vas da nam se obratite u slučaju da imate bilo kakva dodatna pitanja.
        \n" "
        \n" "Srdačno,
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici o aktivaciji njihove pretplate . Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup." +msgstr "" +"Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici o aktivaciji njihove " +"pretplate . Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Broj dostupan pod uvjetima otvorenog pristupa" msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" -"Ovaj broj časopisa {$contextName} od sada je u cijelosti dostupan svim čitateljima pod uvjetima otvorenog pristupa. Pozivamo vas da pregledate kazalo sadržaja i potom posjetite našu mrežnu stranicu ({$contextUrl}) gdje možete bez ograničenja pregledati sve članke i priloge koji vas zanimaju.
        \n" +"Ovaj broj časopisa {$contextName} od sada je u cijelosti dostupan svim " +"čitateljima pod uvjetima otvorenog pristupa. Pozivamo vas da pregledate " +"kazalo sadržaja i potom posjetite našu mrežnu stranicu ({$contextUrl}) gdje " +"možete bez ograničenja pregledati sve članke i priloge koji vas zanimaju." +"
        \n" "
        \n" "Hvala vam na zanimanju za naš rad,
        \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "Ovaj obrazac e-pošte šalje se registriranim čitateljima koji su zatražili primanje obavijesti e-poštom kada broj časopisa postane dostupan pod uvjetima otvorenog pristupa." +msgstr "" +"Ovaj obrazac e-pošte šalje se registriranim čitateljima koji su zatražili " +"primanje obavijesti e-poštom kada broj časopisa postane dostupan pod " +"uvjetima otvorenog pristupa." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Obavijest o isteku pretplate" @@ -711,15 +963,21 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
        \n" "Datum isteka: {$expiryDate}
        \n" "
        \n" -"Kako biste osigurali kontinuitet pristupa sadržaju ovog časopisa, molimo da posjetite mrežnu stranicu časopisa i obnovite vašu pretplatu. U sustav se možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime "{$username}".
        \n" +"Kako biste osigurali kontinuitet pristupa sadržaju ovog časopisa, molimo da " +"posjetite mrežnu stranicu časopisa i obnovite vašu pretplatu. U sustav se " +"možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime "{$username}".
        \n" "
        \n" -"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
        \n" +"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se " +"obratite.
        \n" "
        \n" "Srdačno,
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici da će njihova pretplata uskoro isteći. Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup." +msgstr "" +"Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici da će njihova pretplata " +"uskoro isteći. Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Vaša pretplata je istekla" @@ -733,16 +991,20 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
        \n" "Datum isteka: {$expiryDate}
        \n" "
        \n" -"Kako biste obnovili vašu pretplatu posjetite mrežnu stranicu časopisa. U sustav se možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime "{$username}".
        \n" +"Kako biste obnovili vašu pretplatu posjetite mrežnu stranicu časopisa. U " +"sustav se možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime "{$username}" +"".
        \n" "
        \n" -"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
        \n" +"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se " +"obratite.
        \n" "
        \n" "Srdačno,
        \n" "{$subscriptionContactSignature}
        \n" -"" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici da je njihova pretplata istekla. Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup." +msgstr "" +"Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici da je njihova pretplata " +"istekla. Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Vaša pretplata je istekla - Posljednji podsjetnik" @@ -757,85 +1019,335 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
        \n" "Datum isteka: {$expiryDate}
        \n" "
        \n" -"Kako biste obnovili vašu pretplatu, posjetite mrežnu stranicu časopisa. U sustav se možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime "{$username}".
        \n" +"Kako biste obnovili vašu pretplatu, posjetite mrežnu stranicu časopisa. U " +"sustav se možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime "{$username}" +"".
        \n" "
        \n" -"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
        \n" +"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se " +"obratite.
        \n" "
        \n" "Srdačno,
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici da je njihova pretplata istekla. Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup." +msgstr "" +"Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici da je njihova pretplata " +"istekla. Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup." -msgid "emails.reviewerRegister.subject" -msgstr "Registrirani ste kao recenzent časopisa {$contextName}" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "" -msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"Imajući u vidu vaše područje ekspertize, odlučili smo registrirati vas u bazu recenzenata časopisa {$contextName}. Ovo vas ne obvezuje ni na koji način, već samo omogućava uredništvu da vas kontaktira sa informacijama o prilozima koje biste potencijalno mogli recenzirati. Po zaprimljenom pozivu za recenziju, bit ćete u mogućnosti pregledati naslov i sažetak konkretnog rada čiju recenziju predlažemo, te ćete uvijek biti u mogućnosti prihvatiti ili odbiti rencenzijsko zaduženje. Također, u bilo kojem trenutku možete zatražiti da uklonimo vaše ime iz baze recenzenata i zatvorimo vaš korisnički račun.
        \n" -"
        \n" -"Ovdje vam prilažemo vaše korisničko ime i lozinku, koja vam je potrebna za rad sa časopisom kroz naš sustav za elektroničko uređivanje. U njemu možete i dopuniti svoje korisničke detalje (npr. recenzentske interese).
        \n" -"
        \n" -"Korisničko ime: {$username}
        \n" -"Lozinka: {$password}
        \n" -"
        \n" -"Srdačno,
        \n" -"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Ova se poruka šalje recenzentima koje registriraju urednici. Njome se novoregistriranom recenzentu želi dobrodošlica te pružaju informacije o korisničkom imenu i lozinki." +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" +msgstr "" -msgid "emails.userValidate.subject" -msgstr "Validacija korisničkog računa" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "" -msgid "emails.userValidate.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" -"{$userFullName}
        \n" -"
        \n" -"Hcala vam što ste kreirali korisnički račun pri časopisu {$contextName}. No, prije nego aktiviramo vaš račun trebate učiniti još jedan korak, a to je potvrda vaše adrese e-pošte. To ćete učiniti jednostavno tako što ćete slijediti poveznicu priloženu ovoj poruci:
        \n" -"
        \n" -"{$activateUrl}
        \n" -"
        \n" -"Srdačno,
        \n" -"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "Ova se poruka šalje novoregistriranim korisnicima kako bi im se zaželila dobrodošlica na sistem i zatražila potvrda njihove adrese e-pošte." +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" +msgstr "" -msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "" -"Ova e-pošta, kada je uključena, automatski se šalje ostalim autorima koji " -"nisu korisnici u OJS-u, a koji su navedeni tijekom procesa prijave." -msgid "emails.submissionAckNotUser.body" +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" -"Pozdrav,
        \n" -"
        \n" -"{$submitterName} prijavio/la je rukopis, "{$submissionTitle}" u " -"{$contextName}.
        \n" -"
        \n" -"Ako imate nekih pitanja, molim kontaktirajte me. Hvala što ste prijavili rad " -"u ovom časopisu.
        \n" -"
        \n" -"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "Potvrda o prijavi članka" +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" +msgstr "" -msgid "emails.notification.description" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "" -"Ova e-pošta šalje se registriranim korisnicima koji su odabrali primati ovu " -"vrstu obavijesti." -msgid "emails.notification.body" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"Imate novu obavijest od časopisa {$siteTitle}:
        \n" -"
        \n" -"{$notificationContents}
        \n" -"
        \n" -"Poveznica: {$url}
        \n" -"
        \n" -"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "Nova obavijest od časopisa {$siteTitle}" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.body" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "" + +#~ msgid "emails.submissionComment.subject" +#~ msgstr "Komentar priloga" + +#~ msgid "emails.submissionComment.body" +#~ msgstr "" +#~ "Poštovana/i {$name},
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "{$commentName} je upravo priložio komentar članka "{$submissionTitle}" +#~ "" u časopisu {$contextName}:
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "{$comments}
        \n" + +#~ msgid "emails.submissionComment.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj obrazac e-pošte obavještava osobe uključene u postupak uređivanja " +#~ "nekog priloga o tome da je unesen novi komentar." + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" +#~ msgstr "Odluka o članku \"{$submissionTitle}\"" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +#~ msgstr "" +#~ "Kao jednom od recenzenata članka "{$submissionTitle}" za " +#~ "časopis {$contextName} šaljemo vam recenzije i uredničke odluke koje su " +#~ "poslane autoru ovog rada. Željeli bismo vam još jednom zahvaliti na vašem " +#~ "važnom doprinosu ovom postupku.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Srdačno,
        \n" +#~ "{$editorialContactSignature}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju recenzenti da je recenzijski " +#~ "postupak završen. Poruka sadrži informacije o članku i donesenoj odluci." + +#~ msgid "emails.layoutAck.subject" +#~ msgstr "Zaprimljen prijelom" + +#~ msgid "emails.layoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "Poštovana/i {$participantName},
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "zahvaljujem vam što ste pripremili prijelom priloga "" +#~ "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Srdačno,
        \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.layoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ovim obrascem e-pošte grafički urednik obavještava urednika rubrike da je " +#~ "postupak prijeloma završen." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "Zahtjev za korekturu (Autor)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "Poštovana/i {$authorName},
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "molimo vas da izvršite korekturu prijeloma vašeg priloga "" +#~ "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Kako biste pristupili " +#~ "radnom primjerku prijeloma, molimo vas da otiđete na mrežnu stranicu " +#~ "časopisa koristeći se poveznicom koja se nalazi u nastavku teksta. " +#~ "Koristite poveznicu VIEW PROOF kako biste pregledali postoje li tiskarske " +#~ "pogreške i greške u prijelomu u tekstu oblikovanom za objavljivanje. " +#~ "Ispravke zabilježite unutar okvira Korektorski ispravci, koristeći se " +#~ "priloženim uputama za ispravke.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "URL Rukopisa: {$submissionUrl}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti izraditi korekturu svog " +#~ "priloga ili ako imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molim vas da nam se " +#~ "obratite.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Srdačno,
        \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike obavještava autora da je prijelom " +#~ "članka spreman za korekturu. Poruka uključuje informacije o članku i kako " +#~ "mu pristupiti." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "Napravljena korektura (Autor)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "Poštovana/i {$editorialContactName},
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "korektura prijeloma mog priloga "{$submissionTitle}" za časopis " +#~ "{$contextName} je napravljena. Prijelom je sada spreman za završne " +#~ "ispravke korektora.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Srdačno,
        \n" +#~ "{$authorName}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ovim obrascem e-pošte autor obavještava korektora i urednika završio " +#~ "autorsku korekturu. Autorski ispravci mogu se pronaći u komentarima " +#~ "članka." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" +#~ msgstr "Zaprimljena korektura (Autor)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "Poštovana/i {$authorName},
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "zahvaljujemo vam na korekturi prijeloma vašeg priloga "" +#~ "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Bit će nam " +#~ "zadovoljstvo uskoro objaviti vaš rad.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Ako se predbilježite za naš sustav obavještavanja, dobivat ćete e-poštu " +#~ "sadržaja broja čim se on objavi. U slučaju da imate bilo kakva dodatna " +#~ "pitanja, molimo vas da nam se obratite.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Srdačno,
        \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje autoru primitak korekture." + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" +#~ msgstr "Zamolba za korekturu" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "Poštovana/i {$proofreaderName},
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "molim vas da izvršite korekturu prijeloma priloga "{$submissionTitle}" +#~ "" za časopis {$contextName}.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "URL Rukopisa: {$submissionUrl}
        \n" +#~ "Korisničko ime: {$proofreaderUsername}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti preuzeti ovu korekturu ili u " +#~ "slučaju da imate bilo kakvih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Srdačno,
        \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje korektoru zamolbu za " +#~ "korekturu prijeloma članka. Poruka daje osnovne informacije o članku i " +#~ "kako mu pristupiti." + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" +#~ msgstr "Napravljena korektura" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "Poštovana/i {$editorialContactName},
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "korektura prijeloma priloga "{$submissionTitle}" za časopis " +#~ "{$contextName} je napravljena. Prijelom je spreman za unos završnih " +#~ "ispravaka od strane grafičkog urednika.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Srdačno,
        \n" +#~ "{$proofreaderName}" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ovim obrascem e-pošte korektor obavještava urednika rubrike da je završio " +#~ "postupak korekture." + +#~ msgid "emails.proofreadAck.subject" +#~ msgstr "Zaprimljena korektura" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "Poštovana/i {$proofreaderName},
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "zahvaljujem vam na korekturi prijeloma priloga "{$submissionTitle}" +#~ "" za časopis {$contextName}.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Srdačno,
        \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje korektoru zaprimanje " +#~ "korekture." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" +#~ msgstr "Napravljena korektura (grafički urednik)" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "Poštovana/i {$editorialContactName},
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} " +#~ "ispravljen je prema priloženim korektorskim uputama. Članak je sada " +#~ "spreman za objavljivanje.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Srdačno,
        \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ovim obrascem e-pošte grafički urednik obavještava urednika rubrike da je " +#~ "unos korekture završen i da je članak spreman za objavljivanje." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" +#~ msgstr "Zaprimljena korektura (grafički urednik)" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "Poštovana/i {$participantName},
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "hvala vam što ste završili unos korektura u prijelom priloga "" +#~ "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Srdačno,
        \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje grafičkom uredniku da je " +#~ "zaprimio prijelom sa unesenim korekturama." diff --git a/locale/hr_HR/locale.po b/locale/hr_HR/locale.po index e13ed065a3b..3aaa6d92fbe 100644 --- a/locale/hr_HR/locale.po +++ b/locale/hr_HR/locale.po @@ -5,19 +5,58 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:24+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-17 18:56+0000\n" "Last-Translator: Jakov-Marin Vežić \n" -"Language-Team: Croatian " -"\n" +"Language-Team: Croatian \n" "Language: hr_HR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + +msgid "context.current" +msgstr "Trenutni časopis:" + +msgid "context.select" +msgstr "Odaberi drugi časopis:" + +msgid "navigation.categories" +msgstr "Kategorije" + +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "Pregledaj" + +msgid "reviewer.article.enterReviewForm" +msgstr "" +"Kliknite na sličicu na zaslonu kako biste ispunili recenzijski obrazac." + +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "Molimo ispunite obavezna polja." + msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" +msgid "common.confirmComplete" +msgstr "" +"Jeste li sigurni da želite označiti ovaj zadatak kao završen? Po donošenju " +"ove odluke nećete moći unositi daljnje izmjene." + +msgid "common.payment" +msgstr "Plaćanje" + +msgid "common.payments" +msgstr "Plaćanja" + +msgid "common.homePageHeader.altText" +msgstr "Zaglavlje naslovne stranice" + +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "Slika naslovne stranice časopisa" + msgid "navigation.journalHelp" msgstr "Pomoć" @@ -39,12 +78,21 @@ msgstr "Za autore" msgid "navigation.infoForLibrarians" msgstr "Za knjižničare" +msgid "navigation.competingInterestGuidelines" +msgstr "Smjernice o sukobu interesa" + msgid "navigation.infoForAuthors.long" msgstr "Informacije za autore" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Informacije za knjižničare" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Preskoči do informacija o časopisu" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Preskoči do trenutnog broja" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Nedodijeljeno" @@ -81,6 +129,9 @@ msgstr "Arhiva" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Arhiva" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Dodijeljeni urednici" + msgid "section.section" msgstr "Rubrika" @@ -96,6 +147,9 @@ msgstr "Kratica" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(Npr. Članci=ČLA)" +msgid "section.policy" +msgstr "Politika rubrike" + msgid "article.article" msgstr "Članak" @@ -165,11 +219,47 @@ msgstr "Prijava" msgid "article.submissions" msgstr "Prijave" +msgid "article.details" +msgstr "Detalji" + msgid "article.abstract" msgstr "Sažetak" -msgid "article.details" -msgstr "Detalji" +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "Slika naslovne stranice članka" + +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "Otvoren pristup" + +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "Ograničen pristup" + +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "Standardno" + +msgid "article.comments.disable" +msgstr "Onemogući" + +msgid "article.comments.enable" +msgstr "Omogući" + +msgid "article.fontSize" +msgstr "Veličine fonta" + +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "Mali" + +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "Srednji" + +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "Veliki" + +msgid "article.return" +msgstr "Povratak na detalje članka" + +msgid "category.category" +msgstr "" msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Uređivanje prijave" @@ -177,6 +267,9 @@ msgstr "Uređivanje prijave" msgid "submission.changeSection" msgstr "Promjena u" +msgid "submission.sent" +msgstr "Poslano" + msgid "submission.editorDecision" msgstr "Odluka urednika" @@ -276,6 +369,9 @@ msgstr "Prijelom dovršen" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Korigirano" +msgid "submission.search" +msgstr "Pretraživanje članaka" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Trenutni broj" @@ -288,15 +384,77 @@ msgstr "Putanja" msgid "context.context" msgstr "Časopis" +msgid "journal.issn" +msgstr "ISSN" + +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "Pregledaj sve brojeve" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "Uključi korisnike bez uloge u ovom časopisu." + +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "Slika profila" + msgid "user.showAllJournals" msgstr "Prikaz mojih časopisa" msgid "user.registerForOtherJournals" msgstr "Registracija za ostale časopise" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "Biste li željeli recenzirati prijave u ovaj časopis?" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "Da, zatraži {$userGroup} ulogu." + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" +"Da, želim biti kontaktiran vezano uz recenziranje radova u ovom časopisu." + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "U koje se časopise na ovoj stranici želite registrirati?" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "Zatraži sljedeće uloge." + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" +"Ako ste zatražili da budete recenzent za bilo koji časopis, molimo unesite " +"svoja područja interesa." + msgid "user.myJournals" msgstr "Moji časopisi" +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "Upravljanje mojim pretplatama" + +msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgstr "" +"Vaš korisnički račun trenutno nije povezan ni sa jednim časopisom. Molimo " +"odaberite časopis:" + +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgstr "" +"Vaš korisnički račun trenutno nije povezan ni sa jednom ulogom u ovom " +"časopisu. Molimo odaberite jedno od sljedećeg:" + +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "Prijavite prilog" + +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "Prijava priloga: Registracija autora trenutno je onemogućena." + +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "Registrirajte se kao recenzent" + +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "" +"Registracija kao recenzent: Registracija recenzenata trenutno je onemogućena." + msgid "user.role.manager" msgstr "Glavni urednik" @@ -309,9 +467,18 @@ msgstr "Administrator pretplate" msgid "user.role.managers" msgstr "Glavni urednici" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "Urednici rubrika" + msgid "user.role.subscriptionManagers" msgstr "Administratori pretplate" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "Suradnik časopisa" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "Suradnici časopisa" + msgid "issue.issue" msgstr "Broj časopisa" @@ -321,6 +488,9 @@ msgstr "Brojevi časopisa" msgid "issue.title" msgstr "Naslov" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Pogledaj {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "Svezak" @@ -345,9 +515,96 @@ msgstr "Kazalo sadržaja" msgid "issue.abstract" msgstr "Sažetak" +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "Slika naslovnice broja" + +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "Kompletno izdanje" + +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "Preuzmi izdanje" + +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "Pregledaj izdanje" + +msgid "issue.return" +msgstr "Povratak na detalje broja" + +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "Valuta" + +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "godina" + +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "godine" + +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "mjesec" + +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "mjeseci" + +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "Ne ističe" + +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "Format" + +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "Na internetu" + +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "Tisak" + +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "Tisak i na internetu" + +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "neaktivan" + +msgid "subscriptions.status" +msgstr "Status" + +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "Aktivan" + +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "Potrebna informacija" + +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "Potrebno odobrenje" + +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "Čekase ručno plaćanje" + +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "Čeka se plaćanje internetom" + +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "Nemate aktivnih pretplata." + +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "Drugo, vidi bilješke" + +msgid "subscriptions.individualDescription" +msgstr "Individualne pretplate traže prijavu u sustav za pristup sadržaju." + +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "Institucionalne pretplate ne traže prijavu u sustav." + +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"Napomena: Institucionalna pretplata kupljena preko " +"interneta treba obaežno odobrenje domena i IP opsega prije aktiviranja " +"pretplate." + msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Podnošenje događaja" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "Članak prijavljen" + msgid "submission.event.general.issueScheduled" msgstr "Prijava je stavljena u red čekanja u rasporedu časopisa" @@ -432,60 +689,200 @@ msgstr "Ažurirani prijelomi" msgid "submission.event.layout.layoutComplete" msgstr "Završena je dodijela uređivanja prijeloma" -msgid "comments.commentsOnArticle" -msgstr "Komentari za ovaj članak" +msgid "reader.subscribersOnly" +msgstr "Samo za pretplatnike" -msgid "comments.authenticated" -msgstr "od {$userName}" +msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" +msgstr "" +"Samo pretplatnici mogu pristupiti ovom sadržaju. Za potvrdu pretplatničkog " +"statusa, prijavite se u sustav." + +msgid "reader.openAccess" +msgstr "Otvoren pristup" + +msgid "reader.subscriptionAccess" +msgstr "Pretplatnički pristup" + +msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" +msgstr "Pretplatnički ili otvoren pristup" + +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$price} {$currency} )" + +msgid "comments.commentsOnArticle" +msgstr "Komentari za ovaj članak" + +msgid "comments.authenticated" +msgstr "od {$userName}" + +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "Poredaj rezultate prema" + +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "Naslov članka" + +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "Autor" + +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "Datum objavljivanja" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "Broj" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "Naslov časopisa" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "Popularnost (cijelo vrijeme)" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "Popularnost (prethodni mjesec)" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "Relevantnost" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "Uzlazno" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "Silazno" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "slični dokumenti" msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" -"

        Određivanje primarnog izvora autentifikacije izvan OJS-a rezultira sljedećim:

        \n" +"

        Određivanje primarnog izvora autentifikacije izvan OJS-a rezultira " +"sljedećim:

        \n" "
          \n" -"\t
        • Ako korisnik pokuša registrirati novi korisnički račun na ovoj stranici s korisničkim imenom koje postoji na izvoru autentifikacije (ali ne i u OJS bazi podataka), registracija je dopuštena ukoliko je isporučena lozinka valjana za taj korisnički račun.
        • \n" +"\t
        • Ako korisnik pokuša registrirati novi korisnički račun na ovoj " +"stranici s korisničkim imenom koje postoji na izvoru autentifikacije (ali ne " +"i u OJS bazi podataka), registracija je dopuštena ukoliko je isporučena " +"lozinka valjana za taj korisnički račun.
        • \n" "
        " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

        OBAVIJEST!

        \n" -"

        Sustav ne može automatski obaviti prepisivanje preko konfiguracijske datoteke. Kako biste primjenili konfiguracijske izmjene morate otvoriti datoteku config.inc.php u prikladnom uređivaču teksta i zamijeniti njegov sadržaj sa sadržajem teksta u polju ispod.

        " +"

        Sustav ne može automatski obaviti prepisivanje preko konfiguracijske " +"datoteke. Kako biste primjenili konfiguracijske izmjene morate otvoriti " +"datoteku config.inc.php u prikladnom uređivaču teksta i zamijeniti " +"njegov sadržaj sa sadržajem teksta u polju ispod.

        " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Upravljanje pretplatama" -msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Opći dodaci služe proširivanju funkcionalnosti OJS-a. Ovo je rezidualna kategorije u koju spadaju dodaci koji ne pripadaju ni jednoj od sistematiziranih kategorija." +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "Individualne pretplate" + +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Institucionalne pretplate" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "Tipovi pretplata" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "Dodaci prijeloma članka" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" +"Dodaci prijeloma časopisa dodaju podršku za prikaz različitih vrsta " +"dokumenata kao prijeloma članka." msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Autorizacijski dodaci omogućuju Open Journal Systems-u da vrši provjeru vjerodostojnosti korisničkih pristupa putem vanjskih sustava, kao što su LDAP poslužitelji." +msgstr "" +"Autorizacijski dodaci omogućuju Open Journal Systems-u da vrši provjeru " +"vjerodostojnosti korisničkih pristupa putem vanjskih sustava, kao što su " +"LDAP poslužitelji." -msgid "manager.setup.subjectClassificationDescription" +msgid "plugins.categories.generic.description" msgstr "" -"Časopis će koristiti predmetnu klasifikaciju sustava dostupnu na mreži.
        \n" -"Naslov klasifikacijskog sustava" +"Opći dodaci služe proširivanju funkcionalnosti OJS-a. Ovo je rezidualna " +"kategorije u koju spadaju dodaci koji ne pripadaju ni jednoj od " +"sistematiziranih kategorija." -msgid "manager.setup.registerJournalForIndexingDescription" +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" -"Kako biste učinili sadržaj ovog časopisa indeksiranim unutar globalno distribuiranog sustava istraživačkih baza podataka, registrirajte URL vašeg časopisa pri sakupljaču metapodataka Public Knowledge Project-a. Ovaj alat sakuplja metapodatke iz svakog indeksiranog priloga u ovom časopisu, omogućujući precizno i kolektivno pretraživanje istraživačkih stranica koje sudjeluju u Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting.\n" -"

        \n" -"Ako je vaš administrator već registrirao ovu stranicu kod PKP sakupljača, vaš časopis će biti indeksiran automatski.\n" -"

        \n" -"Za registraciju pri PKP sakupljaču kliknite ovdje i unesite: {$siteUrl} unutar Site URL i {$oaiUrl} unutar Base URL for OAI Archive." +"

        Predložene Creative Commons odredbe o autorskim pravima

        \n" +"

        1. Prijedlog za časopise koji omogućuju otvoren pristup

        \n" +"Autori koji objavljuju u ovom časopisu pristaju na sljedeće uvijete:\n" +"
          \n" +"\t
        1. Autori zadržavaju autorska prava i pružaju časopisu pravo prvog " +"objavljivanja rada i licenciraju ga Creative Commons imenovanje " +"licencom koja omogućuje drugima da dijele rad uz uvjet navođenja " +"autorstva i izvornog objavljivanja u ovom časopisu.
        2. \n" +"\t
        3. Autori mogu izraditi zasebne, ugovorne aranžmane za ne-ekskluzivnu " +"distribuciju rada objavljenog u časopisu (npr. postavljanje u " +"institucionalni repozitorij ili objavljivanje u knjizi), uz navođenje da je " +"rad izvorno objavljen u ovom časopisu.
        4. \n" +"\t
        5. Autorima je dozvoljeno i potiču se da postave objavljeni rad on-line " +"(npr. u institucionalnom repozitoriju ili na svojim mrežnim stranicama) " +"prije i tijekom postupka prijave, s obzirom da takav postupak može voditi " +"produktivnoj razmjeni ideja, te ranijoj i većoj citiranosti objavljenog rada " +"(usp. The Effect of Open Access).
        6. \n" +"
        \n" +"\n" +"

        2. Prijedlog za časopise koji omogućuju odgođeni otvoren pristup

        \n" +"Autori koji objavljuju u ovom časopisu pristaju na sljedeće uvijete:\n" +"
          \n" +"\t
        1. Autori zadržavaju autorska prava i pružaju časopisu pravo prvog " +"objavljivanja, pri čemu će rad [NAVEDITE VREMENSKI PERIOD] po objavljivanju " +"biti podložan licenci Creative Commons imenovanje koja omogućuje " +"drugima da dijele rad uz uvijet navođenja autorstva i izvornog objavljivanja " +"u ovom časopisu.
        2. \n" +"
        3. Autori mogu izraditi zasebne, ugovorne aranžmane za ne-ekskluzivnu " +"distribuciju rada objavljenog u časopisu (npr. postavljanje u " +"institucionalni repozitorij ili objavljivanje u knjizi), uz navođenje da je " +"rad izvorno objavljen u ovom časopisu.
        4. \n" +"
        5. Autorima je dozvoljeno i potiču se da postave objavljeni rad on-line " +"(npr. u institucionalnom repozitoriju ili na svojim mrežnim stranicama) " +"prije i tijekom postupka prijave, s obzirom da takav postupak može voditi " +"produktivnoj razmjeni ideja, te ranijoj i većoj citiranosti objavljenog rada " +"(usp. The Effect of Open Access).
        6. \n" +"
        " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Koraci: Red čekanja prijave > Recenzija prijave> Uređivanje prijave > Red čekanja pri određivanju rokova > Kazalo sadržaja.

        \n" -"Odaberite model za korištenje ovih aspekata lektorskoga postupka. (Da biste odredili glavnog urednika i urednika rubrika, odite na Urednici u Uređivački postupci.)" +"Koraci: Red čekanja prijave > Recenzija prijave> Uređivanje prijave > Red " +"čekanja pri određivanju rokova > Kazalo sadržaja.

        \n" +"Odaberite model za korištenje ovih aspekata lektorskoga postupka. (Da biste " +"odredili glavnog urednika i urednika rubrika, odite na Urednici u Uređivački " +"postupci.)" + +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgstr "" +"

        Kako bi čitatelji lakše pristupili mrežno dostupnim inačicama referenci " +"koje navode autori priloga objavljenih u časopisu, moguće je učiniti " +"sljedeće:

        \n" +"\n" +"
          \n" +"\t
        1. Dodati alate za čitanje

          Glavni urednik može dodati " +"\"Traženje referenci\" alatima za čitanje koji su pridruženi objavljenim " +"prilozima. Ovo omogućava čitateljima da zalijepe naslov reference i potraže " +"ih u određenim bazama.

        2. \n" +"\t
        3. Uključiti poveznice u popis literature

          Grafički " +"urednik može dodati aktivne poveznice u reference čiji se sadržaj može " +"pronaći na mreži. Pri tome se treba ravnati sljedećim naputcima (koji se " +"mogu uređivati).

        4. \n" +"
        " msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" -"Da li želite onemogućiti ovog korisnika? Ovo će spriječiti korisnika da se prijavi u sustav.\n" +"Da li želite onemogućiti ovog korisnika? Ovo će spriječiti korisnika da se " +"prijavi u sustav.\n" "\n" -"Opcionalno možete proslijediti korisniku razlog zašto ste mu onemogućili račun." +"Opcionalno možete proslijediti korisniku razlog zašto ste mu onemogućili " +"račun." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" -"Oprostite, nemate administrativnih prava nad ovim korisnikom. To može biti zbog:\n" +"Oprostite, nemate administrativnih prava nad ovim korisnikom. To može biti " +"zbog:\n" "\t\t
          \n" "\t\t\t
        • Korisnik je administrator sranice
        • \n" "\t\t\t
        • Korisnik je aktivan u časopisima kojima vi ne upravljate
        • \n" @@ -517,6 +914,23 @@ msgstr "" "tjedana koliko je prešao/la rok.\n" "
      " +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
        \n" +"\t
      1. Označene stavke ukazuju na radnje koje urednik mora poduzeti, označene " +"kako slijedi:\n" +"\t\t
          \n" +"\t\t\t
        • Potrebne su radnje na razini " +"lektoriranja
        • \n" +"\t\t\t
        • Potrebne su radnje na razini " +"dizajna
        • \n" +"\t\t\t
        • Potrebne su radnje na razini " +"korekture
        • \n" +"\t\t
        \n" +"\t
      2. \n" +"
      " + msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" msgstr "Aktivna urednička zaduženja" @@ -527,16 +941,24 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "Nema dodijeljenih prijava." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Obavještavanje ovog lektora će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. Jeste li sigurni da to želite?" +msgstr "" +"Obavještavanje ovog lektora će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. Jeste li " +"sigurni da to želite?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Obavještavanje ovog autora će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. Jeste li sigurni da to želite?" +msgstr "" +"Obavještavanje ovog autora će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. Jeste li " +"sigurni da to želite?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Obavještavanje ovog grafičkog urednika će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. Jeste li sigurni da to želite?" +msgstr "" +"Obavještavanje ovog grafičkog urednika će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. " +"Jeste li sigurni da to želite?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Obavještavanje ovog korektora će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. Jeste li sigurni da to želite?" +msgstr "" +"Obavještavanje ovog korektora će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. Jeste li " +"sigurni da to želite?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Isprika" @@ -592,6 +1014,15 @@ msgstr "Zamijeni datoteku" msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" msgstr "Postavite dopunsku datoteku" +msgid "submission.layout.imageInvalid" +msgstr "Neispravni format slike. Sustav prihvaća .gif, .jpg ili .png formate." + +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "Ovaj će prijelom biti dostupan na zasebnoj web stranici." + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "URL sadržaja upravljanog na daljinu" + msgid "reviewer.pendingReviews" msgstr "Članci čija je recenzija u toku" @@ -633,9 +1064,6 @@ msgstr "Pošaljite podsjetnik" msgid "reviewer.article.automatic" msgstr "(Automatski)" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Odaberite preporuku iz izbornika. Preporuku možete odabrati tek nakon što ste priložili tekst recenzije ili datoteku s recenzijom. Time završavate postupak recenzije i više ne možete dopunjavati recenziju." - msgid "reviewer.article.recommendation" msgstr "Preporuka" @@ -652,7 +1080,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Verziju je postavio recenzent" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Ako želite obilježiti datoteku za urednika, spremite ju na vaš tvrdi disk i koristite Pregled/Slanje.)" +msgstr "" +"(Ako želite obilježiti datoteku za urednika, spremite ju na vaš tvrdi disk i " +"koristite Pregled/Slanje.)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Urednikov zahtjev" @@ -699,11 +1129,70 @@ msgstr "Koraci recenzije" msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Smjernice za recenzente" +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" +"Recenzijske upute daju recenzentima kriterije o prosuđivanju da li je " +"podnešeni članak odgovarajući za objavljivanje u časopisu. Ove upute daju " +"instrukcije recenzentima kako pripremiti efikasnu i sadržajnu recenziju. " +"Recenzentima će u toku recenzije biti otvorena dva tekstualna okvira. Prvi " +"se odnosi na autora i urednika, a drugi za urednika. Ravnatelj časopisa može " +"napraviti obrazac u dijelu Recenzinjski obrasci. U svakom slučaju, " +"urednici će uvijek imati mogućnost uključiti recenzije u korespodenciji sa " +"autorom." + +msgid "reviewer.article.notifyEditorA" +msgstr "Obavijestite urednika" + +msgid "reviewer.article.notifyEditorB" +msgstr "da li ćete preuzeti recenziju ovog priloga." + +msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +msgstr "" +"Ukoliko ste pristali na izradu recenzije, molimo vas konzultirajte smjernice " +"za recenzente pri dnu stranice." + +msgid "reviewer.article.downloadSubmission" +msgstr "Kliknite na ime datoteke kako biste preuzeli rukopis ove prijave." + +msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgstr "" +"Molimo unesite izjavu imate li sukoba interesa vezanih uz ovo istraživanje " +"(vidi smjernice o sukobu interesa)." + +msgid "reviewer.competingInterests" +msgstr "Sukob interesa" + +msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgstr "" +"Kliknite na sličicu na zaslonu kako biste unijeli (ili kopirali iz drugog " +"dokumenta) tekst vaše recenzije ove prijave. Uz tekst recenzije upućen " +"uredništvu, kroz sučelje možete priložiti i dio recenzije koji želite " +"izravno proslijediti autoru." + +msgid "reviewer.article.uploadFile" +msgstr "" +"Također, možete priložiti i datoteke za urednika i/ili autora (na primjer, " +"tekst recenzije ili tekst priloga s označenim komentarima)." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgstr "" +"Odaberite preporuku iz izbornika. Preporuku možete odabrati tek nakon što " +"ste priložili tekst recenzije ili datoteku s recenzijom. Time završavate " +"postupak recenzije i više ne možete dopunjavati recenziju." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "Postavi ili prilagodi preporuke recenzenta." + msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Nema odabrane preporuke. Da biste predali datoteku ili recenziju morate odobrati preporuku ." +msgstr "" +"Nema odabrane preporuke. Da biste predali datoteku ili recenziju morate " +"odobrati preporuku ." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Kada ste jednom zapisali odluku, nećete više moći napraviti nikakve promjene na ovoj recenziji. Jeste li sigurni da želite nastaviti?" +msgstr "" +"Kada ste jednom zapisali odluku, nećete više moći napraviti nikakve promjene " +"na ovoj recenziji. Jeste li sigurni da želite nastaviti?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Datoteka za lektoriranje" @@ -740,13 +1229,18 @@ msgstr "" "izbrisati ona koja je trenutno postavljena." msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "E-pošta zahtjeva ne može biti poslana dok recenzijska verzija nije na mjestu." +msgstr "" +"E-pošta zahtjeva ne može biti poslana dok recenzijska verzija nije na mjestu." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "Zahtjev e-poštom ne može biti poslan dok na stranici recenzije nije određena datoteka za lekturu (pod \"odluka autora\")." +msgstr "" +"Zahtjev e-poštom ne može biti poslan dok na stranici recenzije nije određena " +"datoteka za lekturu (pod \"odluka autora\")." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "E-pošta zahtjeva ne može biti poslana dok nije postavljena datoteka za lektoriranje." +msgstr "" +"E-pošta zahtjeva ne može biti poslana dok nije postavljena datoteka za " +"lektoriranje." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Početna lektura" @@ -775,6 +1269,14 @@ msgstr "Komentari lekture" msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Upute za lekturu" +msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgstr "" +"Ne postoji (postavite konačnu verziju lekture kao verziju za prijelom prije " +"slanja zahtjeva za prijelom)" + +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Javni identifikator prijeloma već postoji." + msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" msgstr "Dodijeli grafičkom uredniku" @@ -787,6 +1289,9 @@ msgstr "Komentari prijeloma" msgid "submission.layout.instructions" msgstr "Upute za prijelom" +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "Povezivanje referenci" + msgid "submission.proofreadingComments" msgstr "Korekturno čitanje komentara" @@ -835,7 +1340,9 @@ msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" msgstr "Za urednika" msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "Nakon slanja, predstavite recenzentima kopiju \"na znanje\" koja se može uređivati." +msgstr "" +"Nakon slanja, predstavite recenzentima kopiju \"na znanje\" koja se može " +"uređivati." msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "Za autora i urednika" @@ -849,15 +1356,15 @@ msgstr "Spremi i pošalji e-poštu autoru" msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" msgstr "Spremi i pošalji e-poštu uredniku" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "Odaberite časopis s kojim ćete se registrirati:" + msgid "user.register.noJournals" msgstr "Ne postoje časopisi na koje se možete registrirati na ovoj stranici." msgid "user.register.privacyStatement" msgstr "Izjava o privatnosti" -msgid "user.register.loginToRegister" -msgstr "Unesite vaše postojeće korisničko ime i lozinku da biste se registrirali za ovaj časopis." - msgid "user.register.registrationDisabled" msgstr "Ovaj časopis trenutno ne prihvaća registracije korisnika." @@ -868,7 +1375,9 @@ msgid "user.register.readerDescription" msgstr "zaprimate obavijesti e-poštom o izlasku novih izdanja časopisa." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Obavještavanje putem e-pošte kada je broj časopisa postao dio otvorenog pristupa." +msgstr "" +"Obavještavanje putem e-pošte kada je broj časopisa postao dio otvorenog " +"pristupa." msgid "user.register.authorDescription" msgstr "možete prijavljivati priloge za ovaj časopis." @@ -877,71 +1386,249 @@ msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" msgstr "Spremni na obavljanje stručnih\trecenzija prijava u časopisu." msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "voljni ste pisati stručne recenzije priloga prijavljenih ovome časopisu. Navedite svoja područja interesa (tematska područja i istraživačke metode)." +msgstr "" +"voljni ste pisati stručne recenzije priloga prijavljenih ovome časopisu. " +"Navedite svoja područja interesa (tematska područja i istraživačke metode)." -msgid "search.browseAuthorIndex" -msgstr "Kazalo autora" +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "" +"Navedite interese za recenziranje članaka (sadržajna područja i istraživačke " +"metode):" -msgid "search.searchFor" -msgstr "Pretražite članke za" +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"Da, želim biti obaviješten/a o novim publikacijama i obavijestima svih " +"časopisa za koje sam se registrirao/la." -msgid "search.withinJournal" -msgstr "Unutar" +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Da, prihvaćam da se moji podaci prikupljaju i pohranjuju u skladu s izjavom o privatnosti ovog časopisa." -msgid "search.allJournals" -msgstr "Svi časopisi" +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" +"Morate prihvatiti izjavu o privatnosti za bilo koji časopis za koji se " +"želite registrirati." -msgid "search.authorIndex" -msgstr "Kazalo autora" +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "Morate prihvatiti izjavu o privatnosti ove stranice." -msgid "search.authorDetails" -msgstr "Detalji o autoru" +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "Moje pretplate" -msgid "search.syntaxInstructions" +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "Status pretplate" + +msgid "user.subscriptions.statusInformation" msgstr "" -"

      Savjeti za pretraživanje:

        \n" -"
      • Pojmovi koji se pretražuju su neosjetljivi na veličinu slova
      • \n" -"
      • Kao rezultat se vraćaju samo članci koji sadržavaju sve izraze u upitu
      • \n" -"
      • Višestruke riječi kombinirajte s ILI da pronađete članke koji sadrže jedan od pojmova; npr. edukacija ILI istraživanje
      • \n" -"
      • Koristite zagrade da biste kreirali više složenijih upita; npr. arhiv ((časopis ILI konferencija) NE radnja)
      • \n" -"
      • Tražite točnu frazu stavljajući je u navodnike; npr. \"mirovinska reforma\"
      • \n" -"
      • Isključite riječ dodavajući joj - ili NE; npr. online -politika ili online NE politika
      • \n" -"
      • Koristite * u izrazu kao zamjenski znak za bilo koji niz znakova; npr. soci* pronaći će dokumente koji sadržavaju \"sociološka\" ili \"socijalna\".
      • \n" -"
      " +"Aktivne i istekle pretplate su dole prikazane sa datumima isteka. Dodatno, " +"slijedeće statusne informacije mogu biti prikzanu uz svaku pretplatu." -msgid "article.pdf.title" -msgstr "Prijenosni format dokumenta (PDF)" +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "Status" -msgid "article.nonpdf.title" -msgstr "Preuzimanje članka" +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "Opis" -msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "Datoteka koju ste odabrali trebala bi se započeti automatski preuzimati. Ako se to ne dogodi, kliknite na poveznicu ispod. Ova datoteka možda zahtijeva posebni program ili dodatak za prikaz.

      Ako se datoteka ne skida automatski, kliknite ovdje." +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "Potrebne su dodatne informacije prije aktiviranja pretplate" -msgid "site.journalsHosted" -msgstr "Časopisi udomaćeni na ovoj stranici" +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "Pretplata mora biti pregledana prije aktiviranja" -msgid "site.journalView" -msgstr "Pregled časopisa" +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "Ručno plaćanje je pokrenuto, ali jos nije primljeno" -msgid "site.journalRegister" -msgstr "Registracija" +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "Plaćanje putem interneta je pokrenuto ali još nije završeno" -msgid "site.journalCurrent" -msgstr "Trenutni broj časopisa" +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "Individualna pretplata" -msgid "current.current" -msgstr "Trenutni" +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "Institucionalna pretplata" -msgid "current.noCurrentIssue" -msgstr "Trenutno nema broja časopisa" +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "Obnovi" -msgid "current.noCurrentIssueDesc" -msgstr "Još nije izašao niti jedan broj ovoga časopisa." +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "Nabavka" + +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "Kupi novu pretplatu" + +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "Kupi individualnu pretplatu" + +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "Kupi institucionalnu pretplatu" + +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "Ističe" + +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "Istekla" + +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "Pregledaj dostupne tipove pretplata" + +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Tip pretplate" + +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "Članstvo" + +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Odabrani tip pretplata mora imati informacije o članstvu." + +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Odaberite važeći ti pretplate." + +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Ovaj korisnički račun već ima individualnu pretplatu." + +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "Informacija o članstvu je obavezna za odabrani tip pretplate." + +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Ime institucije" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Obavezno je ime institucije." + +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Poštanska adresa" + +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "Domen" + +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Ako je ovdje unesen domena, IP opseg nije obavezan.
      Važeća vrijednost " +"za naziv domene je (npr. hrcak.srce.hr)." + +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Odabrani tip pretplate zahtijeva domen i/ili IP opseg za proverju " +"autentičnosti pristupa za pretplatu." + +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Upišite važeći domen." + +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "IP opseg" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Ako ste unijeli IP opseg onda domen nije obavezan.
      Važeče vrijednosti " +"uključuju IP adresu (npr. 142.58.103.1), IP opseg (npr. 142.58.103.1 - " +"142.58.103.4), IP opseg sa zamjenskim znakom '*' (npr. 142.58.*.*), i IP " +"opseg sa CIDR (npr. 142.58.100.0/24)." + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Unesite važeći IP opseg." + +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Izbriši" + +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Dodaj" + +msgid "search.browseAuthorIndex" +msgstr "Kazalo autora" + +msgid "search.searchFor" +msgstr "Pretražite članke za" + +msgid "search.withinJournal" +msgstr "Unutar" + +msgid "search.allJournals" +msgstr "Svi časopisi" + +msgid "search.authorIndex" +msgstr "Kazalo autora" + +msgid "search.authorDetails" +msgstr "Detalji o autoru" + +msgid "search.syntaxInstructions" +msgstr "" +"

      Savjeti za pretraživanje:

        \n" +"
      • Pojmovi koji se pretražuju su neosjetljivi na veličinu slova
      • \n" +"
      • Kao rezultat se vraćaju samo članci koji sadržavaju sve izraze u upitu\n" +"
      • Višestruke riječi kombinirajte s ILI da pronađete članke koji " +"sadrže jedan od pojmova; npr. edukacija ILI istraživanje
      • \n" +"
      • Koristite zagrade da biste kreirali više složenijih upita; npr. arhiv " +"((časopis ILI konferencija) NE radnja)
      • \n" +"
      • Tražite točnu frazu stavljajući je u navodnike; npr. \"mirovinska " +"reforma\"
      • \n" +"
      • Isključite riječ dodavajući joj - ili NE; npr. online -" +"politika ili online NE politika
      • \n" +"
      • Koristite * u izrazu kao zamjenski znak za bilo koji niz znakova; " +"npr. soci* pronaći će dokumente koji sadržavaju \"sociološka\" ili " +"\"socijalna\".
      • \n" +"
      " + +msgid "article.pageTitle" +msgstr "Pregled {$title}" + +msgid "article.pdf.title" +msgstr "Prijenosni format dokumenta (PDF)" + +msgid "article.download" +msgstr "Preuzmi ovu PDF datoteku" + +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"

      PDF datoteka koju ste odabrali trebala bi se ovdje učitati ako Vaš Web " +"preglednik ima instaliran PDF čitač (na primjer, posljednja verzija Adobe Acrobat Readera).

      " + +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "Preuzimanje članka" + +msgid "article.nonpdf.note" +msgstr "" +"Datoteka koju ste odabrali trebala bi se započeti automatski preuzimati. Ako " +"se to ne dogodi, kliknite na poveznicu ispod. Ova datoteka možda zahtijeva " +"posebni program ili dodatak za prikaz.

      Ako se datoteka ne skida " +"automatski, kliknite ovdje." + +msgid "site.journalsHosted" +msgstr "Časopisi udomaćeni na ovoj stranici" + +msgid "site.journalView" +msgstr "Pregled časopisa" + +msgid "site.journalRegister" +msgstr "Registracija" + +msgid "site.journalCurrent" +msgstr "Trenutni broj časopisa" + +msgid "site.noJournals" +msgstr "Nema dostupnih časopisa." + +msgid "current.current" +msgstr "Trenutni" + +msgid "current.noCurrentIssue" +msgstr "Trenutno nema broja časopisa" + +msgid "current.noCurrentIssueDesc" +msgstr "Još nije izašao niti jedan broj ovoga časopisa." msgid "archive.archives" msgstr "Arhiva izdanja" +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "Arhive - Stranica {$pageNumber}" + msgid "archive.browse" msgstr "Pregledajte pomoću starijih brojeva časopisa" @@ -951,6 +1638,15 @@ msgstr "Broj časopisa je nedostupan" msgid "about.statistics" msgstr "Statistike" +msgid "about.contact" +msgstr "Kontakt" + +msgid "about.aboutContext" +msgstr "O časopisu" + +msgid "about.history" +msgstr "Povijest časopisa" + msgid "about.editorialTeam" msgstr "Časopis uređuju" @@ -969,14 +1665,29 @@ msgstr "Rubrike" msgid "about.submissions" msgstr "Prijave priloga" -msgid "about.onlineSubmissions" -msgstr "Kako prijaviti prilog" - msgid "about.onlineSubmissions.login" msgstr "Prijavite se" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "Registrirajte se" + msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" -msgstr "Registracija i prijava su obavezne ukoliko želite predati članak putem ovog sustava te u svakom trenutku biti u mogućnosti provjeriti trenutno stanje prijavljenih priloga." +msgstr "" +"Registracija i prijava su obavezne ukoliko želite predati članak putem ovog " +"sustava te u svakom trenutku biti u mogućnosti provjeriti trenutno stanje " +"prijavljenih priloga." + +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} ili {$viewSubmissions}." + +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "Prijavite novi rad u rubrici {$name}." + +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "Napravi novu prijavu" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "pregledaj prijave na čekanju" msgid "about.authorGuidelines" msgstr "Smjernice za autore" @@ -985,7 +1696,10 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Uvjeti za predaju priloga" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "Kao dio postupka prijave priloga, autori su dužni potvrditi sukladnost priloga koji prijavljuju sa svim sljedećim stavkama. Autorima koji se ne pridržavaju ovih smjernica prijave mogu biti vraćene." +msgstr "" +"Kao dio postupka prijave priloga, autori su dužni potvrditi sukladnost " +"priloga koji prijavljuju sa svim sljedećim stavkama. Autorima koji se ne " +"pridržavaju ovih smjernica prijave mogu biti vraćene." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Autorska prava" @@ -993,6 +1707,12 @@ msgstr "Autorska prava" msgid "about.privacyStatement" msgstr "Izjava o privatnosti" +msgid "about.authorFees" +msgstr "Autorske naknade" + +msgid "about.authorFeesMessage" +msgstr "Časopis naplaćuje od autora sljedeće radnje." + msgid "about.peerReviewProcess" msgstr "Recenzijski postupak" @@ -1017,22 +1737,57 @@ msgstr "Arhiviranje" msgid "about.subscriptions" msgstr "Pretplate" +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "Individualne pretplate" + +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "Institucionalne pretplate" + msgid "about.subscriptionsContact" msgstr "Kontakt za pretplate" +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "Ime" + +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "Format" + +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "Trajanje" + +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "Cijena" + msgid "about.availableSubscriptionTypes" msgstr "Tipovi pretplate" +msgid "about.memberships" +msgstr "Članstvo" + msgid "about.aboutThisPublishingSystem" msgstr "Više informacija o OJS-u." +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "Proces uređivanja i izdavanja u OJS-u" + +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "about.aboutOJSJournal" -msgstr "Ovaj časopis koristi Open Journal Systems {$ojsVersion}, otvoreni softver namijenjen uređivanju i izdavanju časopisa, razvijan, podržan i besplatno distribuiran od Public Knowledge Project-a pod GNU General Public License." +msgstr "" +"Ovaj časopis koristi Open Journal Systems {$ojsVersion}, otvoreni softver " +"namijenjen uređivanju i izdavanju časopisa, razvijan, podržan i besplatno " +"distribuiran od Public Knowledge Project-" +"a pod GNU General Public License." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Ova stranica koristi Open Journal Systems {$ojsVersion}, koji je otvoreni izvor upravljanja časopisom i program za izdavanje, podržan i besplatno distribuiran od Public Knowledge Project-a pod GNU General Public License." +msgstr "" +"Ova stranica koristi Open Journal Systems {$ojsVersion}, koji je otvoreni " +"izvor upravljanja časopisom i program za izdavanje, podržan i besplatno " +"distribuiran od Public Knowledge Project-" +"a pod GNU General Public License." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Pomoć za korištenje OJS-a" @@ -1040,62 +1795,195 @@ msgstr "Pomoć za korištenje OJS-a" msgid "help.ojsHelpAbbrev" msgstr "OJS pomoć" -msgid "installer.appInstallation" -msgstr "OJS instalacija" +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "Povratak na rezultate pretraživanja" -msgid "installer.ojsUpgrade" -msgstr "OJS nadogradnja" +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "Uredi {$sectionTitle}" -#, fuzzy -msgid "installer.installationInstructions" +msgid "donations.thankYou" +msgstr "Hvala vam!" + +msgid "donations.thankYouMessage" msgstr "" -"

      OJS verzija {$version}

      \n" -"\n" -"

      Hvala vam na preuzimanju Public Knowledge Project-ovog Open " -"Journal Systems-a. Prije postupka, molimo vas da pročitate README datoteku koja dolazi uz ovaj " -"program. Za više informacija o Public Knowledge Project-u i njegovim " -"programskim projektima, posjetite PKP mrežnu stranicu. Ako primite izvješća o greški u programu " -"ili tražite tehničku podršku za Open Journal Systems, pogledajte forum za podršku ili posjetite PKP-ov online <" -"a href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" target=\"_blank\">sustav za " -"prijavljivanje greške. Iako je forum za podršku korištenija metoda " -"kontaktiranja, možete poslati i e-poštu stručnom timu na pkp.contact@gmail.com.

      \n" -"\n" -"

      Nadogradnja

      \n" -"\n" -"

      Ako nadograđujete postojeću instalaciju OJS, " -"kliknite ovdje za nastavak.

      \n" -"\n" -"

      Preporučeni uvjeti za sustav

      \n" -"\n" -"
        \n" -"
      • PHP >= " -"{$phpRequiredVersion}; trenutno koristite PHP " -"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
      • \n" -"
      • MySQL >= 4.1 " -"ili PostgreSQL " -">= 9.1.5
      • \n" -"
      • Apache >= " -"1.3.2x ili >= 2.0.4x ili Microsoft IIS 6
      • \n" -"
      • Operativni sustav: bilo koji OS koji podržava gore navedeni program, " -"uključujući Linux, <" -"a href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
      • \n" -"
      \n" -"\n" -"

      Budući da PKP nema sredstava da testira svaku moguću kombinaciju " -"programskih verzija i platformi, nije garantirana potpuna ispravnost " -"postupka ili podrške.

      \n" -"\n" -"

      Nakon instalacije ove postavke se mogu promijeniti, uređivanjem datoteke " -"config.inc.php u glavnom OJS direktoriju ili korištenjem " -"administracijske stranice mrežnog sučelja.

      \n" -"\n" +"Puno vam hvala na uplati. Ona predstavlja značajan materijalni i simbolički " +"doprinos našem časopisu." + +msgid "payment.loginRequired" +msgstr "Da biste izvršili uplatu, morate se prvo prijaviti u časopis." + +msgid "payment.loginRequired.forArticle" +msgstr "" +"Pristup ovoj čestici zahtjeva pretplatu ili se naplaćuje po pristupu. Molimo " +"vas prijavite se u časopis kako biste potvrdili svoj pretplatnički status " +"ili izvršili uplatu." + +msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgstr "" +"Da bi pristupili ovoj stavki potrebna je pretplata ili kupiti izdanje. " +"Prijavite se u sustav i časopis za provjeriti pretplatu, pristupiti " +"prethodnoj kupovini ili sada kupiti izdanje." + +msgid "payment.loginRequired.forDonation" +msgstr "Da biste uplatili donaciju, morate se prvo prijaviti u časopis." + +msgid "payment.paid" +msgstr "Uplaćeno" + +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + +msgid "payment.payNow" +msgstr "Uplatite sada" + +msgid "payment.waive" +msgstr "Izuzeće" + +msgid "payment.alreadyPaid" +msgstr "Već plaćeno" + +msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgstr "" +"Odaberite ovu opciju kako biste završili postupak prijave priloga ukoliko " +"ste već izvršili svoju uplatu. Prijava neće biti recenzirana dok uplata nije " +"zaprimljena. Odaberite UPLATITE SADA kako biste pristupili uputama za uplatu." + +msgid "payment.paymentReceived" +msgstr "Uplata zaprimljena" + +msgid "payment.paymentSent" +msgstr "Uplata je već poslana" + +msgid "payment.authorFees" +msgstr "Autorova plaćanja" + +msgid "payment.type.submission" +msgstr "Cijena prijave članka" + +msgid "payment.type.publication" +msgstr "Cijena objavljivanja članka" + +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "Naknada za objavljivanje dospijeva na plaćanje." + +msgid "payment.type.fastTrack" +msgstr "Cijena ubrzanog recenzijskog postupka" + +msgid "payment.type.membership" +msgstr "Iznos individualne članarine" + +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "Cijena pristupa pojedinom članku" + +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "Cijena nabavke izdanja" + +msgid "payment.type.subscription" +msgstr "Iznos pretplate" + +msgid "payment.type.donation" +msgstr "Donacije" + +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "Zatraži naknadu za objavljivanje ({$feeAmount})" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "" +"Zatraženo je plaćanje, ali zahtjev je istekao. Za više detalja kontaktirajte " +"glavnog urednika." + +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "Uplatite donaciju" + +msgid "payment.submission.paySubmission" +msgstr "Uplatite naknadu za prijavu članka" + +msgid "payment.publication.payPublication" +msgstr "Uplatite naknadu za objavljivanje" + +msgid "payment.publication.publicationPaid" +msgstr "Naknada za objavljivanje uplaćena" + +msgid "payment.membership.buyMembership" +msgstr "Kupite individualno članstvo" + +msgid "payment.membership.renewMembership" +msgstr "Obnovite individualno članstvo" + +msgid "payment.membership.ends" +msgstr "Član do" + +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "Kupi pretplatu" + +msgid "payment.subscription.renew" +msgstr "Obnovite pretplatu" + +msgid "payment.subscription.expires" +msgstr "Istječe" + +msgid "installer.appInstallation" +msgstr "OJS instalacija" + +msgid "installer.ojsUpgrade" +msgstr "OJS nadogradnja" + +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "installer.installationInstructions" +msgstr "" +"

      OJS verzija {$version}

      \n" +"\n" +"

      Hvala vam na preuzimanju Public Knowledge Project-ovog Open " +"Journal Systems-a. Prije postupka, molimo vas da pročitate README datoteku koja dolazi uz ovaj " +"program. Za više informacija o Public Knowledge Project-u i njegovim " +"programskim projektima, posjetite PKP mrežnu stranicu. Ako primite izvješća o greški u programu " +"ili tražite tehničku podršku za Open Journal Systems, pogledajte forum za podršku ili posjetite PKP-ov " +"online sustav za prijavljivanje greške. Iako je forum za podršku korištenija " +"metoda kontaktiranja, možete poslati i e-poštu stručnom timu na pkp.contact@gmail.com.

      \n" +"\n" +"

      Nadogradnja

      \n" +"\n" +"

      Ako nadograđujete postojeću instalaciju OJS, kliknite ovdje za nastavak.

      \n" +"\n" +"

      Preporučeni uvjeti za sustav

      \n" +"\n" +"
        \n" +"
      • PHP >= " +"{$phpRequiredVersion}; trenutno koristite PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}\n" +"
      • MySQL >= 4.1 " +"ili PostgreSQL " +">= 9.1.5
      • \n" +"
      • Apache >= " +"1.3.2x ili >= 2.0.4x ili Microsoft IIS 6
      • \n" +"
      • Operativni sustav: bilo koji OS koji podržava gore navedeni program, " +"uključujući Linux, " +"BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
      • \n" +"
      \n" +"\n" +"

      Budući da PKP nema sredstava da testira svaku moguću kombinaciju " +"programskih verzija i platformi, nije garantirana potpuna ispravnost " +"postupka ili podrške.

      \n" +"\n" +"

      Nakon instalacije ove postavke se mogu promijeniti, uređivanjem datoteke " +"config.inc.php u glavnom OJS direktoriju ili korištenjem " +"administracijske stranice mrežnog sučelja.

      \n" +"\n" "

      Podržani sustavi baze podataka

      \n" "\n" "

      OJS je trenutno testiran na MySQL i PostgreSQL, iako drugi sustavi za " @@ -1113,8 +2001,8 @@ msgstr "" "{$writable_config}\n" "

    3. Po public/ je moguće pisati: {$writable_public}
    4. \n" "
    5. Po cache/ je moguće pisati: {$writable_cache}
    6. \n" -"
    7. Po cache/t_cache/ je moguće pisati: " -"{$writable_templates_cache}
    8. \n" +"
    9. Po cache/t_cache/ je moguće pisati: {$writable_templates_cache}" +"
    10. \n" "
    11. Po cache/t_compile/ je moguće pisati: " "{$writable_templates_compile}
    12. \n" "
    13. Po cache/_db je moguće pisati: {$writable_db_cache}
    14. \n" @@ -1134,89 +2022,221 @@ msgstr "" "konfiguracijska datoteka svejedno biti zapisana s isporučenim postavkama " "baze podataka.

      \n" +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" + msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" "

      OJS verzija {$version}

      \n" "\n" -"

      Hvala Vam za preuzimanje Public Knowledge Projecta, Open Journal Systems. Prije postupka, molimo pročitajte README i UPGRADE datoteke uključene s ovim softverom. Za više informacija o Public Knowledge Project-u i njegovim softverskim projektima, molimo posjetite PKP mrežnu stranicu. Ako imate prijavu o grešci ili tražite tehničku podršku za OJS, pogledajte forum podrške ili posjetite PKP-ov online sustav prijave pogrešaka. Iako je forum podrške preferirana metoda kontakta, također možete timu poslati e-poštu na pkp.contact@gmail.com.

      \n" +"

      Hvala Vam za preuzimanje Public Knowledge Projecta, Open Journal " +"Systems. Prije postupka, molimo pročitajte README i UPGRADE datoteke uključene s ovim softverom. Za više informacija o " +"Public Knowledge Project-u i njegovim softverskim projektima, molimo " +"posjetite PKP mrežnu " +"stranicu. Ako imate prijavu o grešci ili tražite tehničku podršku za " +"OJS, pogledajte forum podrške ili " +"posjetite PKP-ov online sustav prijave pogrešaka. Iako je forum podrške " +"preferirana metoda kontakta, također možete timu poslati e-poštu na pkp.contact@gmail.com.

      \n" "\n" -"

      Vrlo je preporučljivo da napravite sigurnosnu kopiju vaše baze podataka, direktorija s datotekama i OJS instalacijskog direktorija prije nastavka.

      \n" -"

      Ako imate pokrenut PHP sigurnosni mod, molimo osigurajte da je max_execution_time direktiva u vašoj php.ini konfiguracijskoj datoteci postavljena na visok limit. Ako je taj ili bilo koji drugi vremenski limit (npr. Apachejeva \"timeout\" direktiva) dosegnut i postupak nadogradnje prekinut, bit će potrebna ručna intervencija.

      " +"

      Vrlo je preporučljivo da napravite sigurnosnu kopiju " +"vaše baze podataka, direktorija s datotekama i OJS instalacijskog " +"direktorija prije nastavka.

      \n" +"

      Ako imate pokrenut PHP sigurnosni mod, molimo osigurajte da je " +"max_execution_time direktiva u vašoj php.ini konfiguracijskoj datoteci " +"postavljena na visok limit. Ako je taj ili bilo koji drugi vremenski limit " +"(npr. Apachejeva \"timeout\" direktiva) dosegnut i postupak nadogradnje " +"prekinut, bit će potrebna ručna intervencija.

      " msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"Za kompletnu Unicode (UTF-8) podršku, odaberite UTF-8 za postavku skupa svih znakova. Uzmite u obzir da ova podrška trenutno zahtijeva MySQL >= 4.1.1 ili PostgreSQL >= 7.1 poslužitelj baze podataka. Također, uzmite u obzir da potpuna Unicode podrška zahtijeva PHP >= 4.3.0 izrađen s podrškom za mbstring biblioteku (uobičajeno omogućeno u većini aktualnih PHP instalacija). Možete imati problema ukoliko koristite proširene skupove znakova ako vaš poslužitelj ne podržava ove zahtjeve.\n" +"Za kompletnu Unicode (UTF-8) podršku, odaberite UTF-8 za postavku skupa svih " +"znakova. Uzmite u obzir da ova podrška trenutno zahtijeva MySQL >= 4.1.1 ili " +"PostgreSQL >= 7.1 poslužitelj baze podataka. Također, uzmite u obzir da " +"potpuna Unicode podrška zahtijeva PHP >= 4.3.0 izrađen s podrškom za mbstring biblioteku " +"(uobičajeno omogućeno u većini aktualnih PHP instalacija). Možete imati " +"problema ukoliko koristite proširene skupove znakova ako vaš poslužitelj ne " +"podržava ove zahtjeve.\n" "

      \n" -"Vaš poslužitelj trenutno podržava mbstring: {$supportsMBString}" +"Vaš poslužitelj trenutno podržava mbstring: {$supportsMBString}" + +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" +"Vaš uslužnik dozvoljava postavljanje datoteka: {$allowFileUploads}" + +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" +"Vaš uslužnik dozvoljava postavljanje datoteka maksimalne veličine: " +"{$maxFileUploadSize}" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "Primarni jezik za korištenju u ovom sustavu. Molimo pogledajte OJS dokumentaciju ako ste zainteresirani za podršku za jezike koji nisu izlistani ovdje." +msgstr "" +"Primarni jezik za korištenju u ovom sustavu. Molimo pogledajte OJS " +"dokumentaciju ako ste zainteresirani za podršku za jezike koji nisu " +"izlistani ovdje." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Odaberite bilo koji dodatni jezik koji želite podržati u ovom sustavu. Ti jezici će biti omogućeni za korištenje za časopise udomaćene na stranici. Dodatni jezici također mogu biti instalirani u bilo koje vrijeme iz sučelja za administraciju stranice." +msgstr "" +"Odaberite bilo koji dodatni jezik koji želite podržati u ovom sustavu. Ti " +"jezici će biti omogućeni za korištenje za časopise udomaćene na stranici. " +"Dodatni jezici također mogu biti instalirani u bilo koje vrijeme iz sučelja " +"za administraciju stranice." msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Unesite puno ime putanje prema postojećem direktoriju gdje će se pohranjivati poslane datoteke. Taj direktorij ne bi smio biti direktno dostupan preko mreže. Molimo osigurajte da taj direktorij postoji i da se može pisati po njemu prije istalacije. Imena Windows putanji trebaju koristiti kose crte unaprijed, npr. \"C:/mojicasopisi/datoteke\"." +msgstr "" +"Unesite puno ime putanje prema postojećem direktoriju gdje će se " +"pohranjivati poslane datoteke. Taj direktorij ne bi smio biti direktno " +"dostupan preko mreže. Molimo osigurajte da taj direktorij postoji i " +"da se može pisati po njemu prije istalacije. Imena Windows putanji " +"trebaju koristiti kose crte unaprijed, npr. \"C:/mojicasopisi/datoteke\"." + +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" +msgstr "" +"OJS sa spremanje svojih podataka zahtjeva pristup SQL bazi. Pregledajte " +"gorenavedene sistemske zahtjeve za popis baza koje OJS podržava. U niže " +"priloženim poljima navedite postavke koje će se koristiti za povezivanje s " +"bazom." + +msgid "installer.installApplication" +msgstr "Instaliraj Open Journal Systems" + +msgid "installer.upgradeApplication" +msgstr "Nadogradi Open Journal Systems" msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "Upozorenje: Ako je instalacija neuspjela djelomično prilikom instalacije baze podataka morat ćete izbrisati vašu OJS bazu podataka ili tablice baze podataka prije ponovnog pokušaja instalacije baze podataka." +msgstr "" +"Upozorenje: Ako je instalacija neuspjela djelomično prilikom " +"instalacije baze podataka morat ćete izbrisati vašu OJS bazu podataka ili " +"tablice baze podataka prije ponovnog pokušaja instalacije baze podataka." msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

      VAŽNO!

      \n" -"

      Instalacijski program ne može automatski pisati preko konfiguracijske datoteke. Prije pokušanja korištenja sustava, molimo otvorite config.inc.php u odgovarajućem uređivaču teksta i zamijenite njegov sadržaj sa sadržajem teksta koji se nalazi u polju ispod.

      " +"

      Instalacijski program ne može automatski pisati preko konfiguracijske " +"datoteke. Prije pokušanja korištenja sustava, molimo otvorite config.inc." +"php u odgovarajućem uređivaču teksta i zamijenite njegov sadržaj sa " +"sadržajem teksta koji se nalazi u polju ispod.

      " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" "

      Instalacija OJS-a je dovršena uspješno.

      \n" -"

      Da biste počeli koristiti sustav, prijavite se s korisničkim imenom i lozinkom navedenim na prošloj stranici.

      \n" -"

      Ako želite primati vijesti i dopune, molimo da se registrirate na http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Ako imate pitanja ili komentare, molimo posjetite forum podrške.

      " +"

      Da biste počeli koristiti sustav, prijavite se s korisničkim imenom i lozinkom navedenim na prošloj stranici.

      \n" +"

      Ako želite primati vijesti i dopune, molimo da se registrirate na " +"http://pkp.sfu.ca/" +"ojs/register. Ako imate pitanja ili komentare, molimo posjetite " +"forum podrške.

      " msgid "installer.upgradeComplete" msgstr "" "

      Nadogradnja OJS-a na verziju {$version} je uspješno završena.

      \n" -"

      Ne zaboravite postaviti \"installed\" postavku u vašem config.inc.php konfiguracijskoj datoteci nazad na On.

      \n" -"

      Ako se još niste registrirali i želite primati vijesti i dopune, molimo da se registrirate na http://pkp.sfu.ca/ojs/register. IAko imate pitanja ili komentare, molimo posjetite forum podrške.

      " +"

      Ne zaboravite postaviti \"installed\" postavku u vašem config.inc.php " +"konfiguracijskoj datoteci nazad na On.

      \n" +"

      Ako se još niste registrirali i želite primati vijesti i dopune, " +"molimo da se registrirate na http://pkp.sfu.ca/ojs/register. IAko imate " +"pitanja ili komentare, molimo posjetite forum podrške.

      " + +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" +"Dostupna je nova verzija OJS! Vi trenutno koristite OJS {$currentVersion}. " +"Najnovija verzija jeOJS {$latestVersion}. Posjetite ovu stranu za preuzimanje najnovije " +"verzije i uputa za nadogradnju." + +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" +"Dostupna je nova verzija OJS! Vi trenutno koristite OJS {$currentVersion}. " +"Najnovija verzija jeOJS {$latestVersion}. Kontaktirajte administratora " +"sustava ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) i obavijestite ga o novoj " +"verziji. Više informacija možete naći ovdje." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} je revidirao svoj prilog {$submissionId}. ID nove datoteke je {$fileId}." +msgstr "" +"{$authorName} je revidirao svoj prilog {$submissionId}. ID nove datoteke je " +"{$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName} je povučen(a) iz recenzijskog postupka priloga {$submissionId} u {$round}. krugu recenzije." +msgstr "" +"{$reviewerName} je povučen(a) iz recenzijskog postupka priloga " +"{$submissionId} u {$round}. krugu recenzije." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "Recenzent {$reviewerName} pokrenuo je {$round}. krug recenzije priloga {$submissionId}." +msgstr "" +"Recenzent {$reviewerName} pokrenuo je {$round}. krug recenzije priloga " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} je ocijenjen za {$round}. krug recenzije priloga {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} je ocijenjen za {$round}. krug recenzije priloga " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "Krajnji rok za {$round}. krug recenzije za prilog {$submissionId} za recenzenta {$reviewerName} je izmijenjen na {$dueDate}." +msgstr "" +"Krajnji rok za {$round}. krug recenzije za prilog {$submissionId} za " +"recenzenta {$reviewerName} je izmijenjen na {$dueDate}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "Recenzent {$reviewerName} je postavio preporuku za {$round}. krug recenzije priloga {$submissionId}." +msgstr "" +"Recenzent {$reviewerName} je postavio preporuku za {$round}. krug recenzije " +"priloga {$submissionId}." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "{$editorName} je unio u ime recenzenta {$reviewerName} preporuku za {$round}. krug recenzije za prilog {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} je unio u ime recenzenta {$reviewerName} preporuku za " +"{$round}. krug recenzije za prilog {$submissionId}." msgid "log.review.resubmit" msgstr "Prilog {$submissionId} je iznova podnesen za recenziju." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} je odbio izraditi {$round}. krug recenzije za prilog {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} je odbio izraditi {$round}. krug recenzije za prilog " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} je prihvatio izraditi {$round}. krug recenzije za prilog {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} je prihvatio izraditi {$round}. krug recenzije za prilog " +"{$submissionId}." + +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} je odbio/la {$round} recenziju priloga {$submissionId} u ime " +"{$reviewerName}." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} je prihvatio {$round}. krug recenzije za prilog {$submissionId} u ime {$reviewerName}." +msgstr "" +"{$userName} je prihvatio {$round}. krug recenzije za prilog {$submissionId} " +"u ime {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "Urednik {$userName} je u ime recenzenta {$reviewerName} priložio datoteku s recenzijom za {$round} krug recenzije priloga {$submissionId}." +msgstr "" +"Urednik {$userName} je u ime recenzenta {$reviewerName} priložio datoteku s " +"recenzijom za {$round} krug recenzije priloga {$submissionId}." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "Recenzent je poslao datoteku." +msgid "log.editor.decision" +msgstr "" +"{$editorName} je evidentirao uredničku odluku ({$decision}) za članak " +"{$submissionId}." + +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"Preporuku urednika ({$decision}) za članak {$submissionId} zapisao je " +"{$editorName}." + msgid "log.copyedit.initiate" msgstr "{$copyeditorName} je započeo lekturu priloga {$submissionId}" @@ -1239,13 +2259,17 @@ msgid "log.copyedit.authorFile" msgstr "Autorska revizija lekture je zaprimljena." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} je dodijeljen kao grafički urednik za prilog {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} je dodijeljen kao grafički urednik za prilog {$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} je razriješen uloge grafičkog urednika za prilog {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} je razriješen uloge grafičkog urednika za prilog " +"{$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} je završio uređivanje prijeloma za prilog {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} je završio uređivanje prijeloma za prilog {$submissionId}." msgid "log.editor.metadataModified" msgstr "{$editorName} je modificirao metapodatke ovog priloga." @@ -1263,10 +2287,14 @@ msgid "log.editor.editorAssigned" msgstr "{$editorName} je dodijeljen kao urednik prloga {$submissionId}." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "Korektura priloga {$submissionId} dodijeljena je {$proofreaderName} od strane {$assignerName} je dodijelio." +msgstr "" +"Korektura priloga {$submissionId} dodijeljena je {$proofreaderName} od " +"strane {$assignerName} je dodijelio." msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName} je postavio prilog {$submissionId} u raspored za izdavanje." +msgstr "" +"{$proofreaderName} je postavio prilog {$submissionId} u raspored za " +"izdavanje." msgid "log.imported" msgstr "{$userName} je unio članak {$submissionId}." @@ -1274,899 +2302,179 @@ msgstr "{$userName} je unio članak {$submissionId}." msgid "metadata.pkp.peerReviewed" msgstr "Stručno recenziran članak" -msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Jeste li sigurni da želite označiti ovaj zadatak kao završen? Po donošenju ove odluke nećete moći unositi daljnje izmjene." +msgid "notification.type.editing" +msgstr "Uređivanje događaja" -msgid "common.payment" -msgstr "Plaćanje" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "Novi članak, \"{$title},\" je prijavljen." -msgid "common.payments" -msgstr "Plaćanja" +msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgstr "Postavljen je komentar na urednikovu odluku za \"{$title}\"." -msgid "navigation.competingInterestGuidelines" -msgstr "Smjernice o sukobu interesa" +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "Izvršena je promjena na korekturnoj kopiji za \"{$title}\"" -msgid "submission.sent" -msgstr "Poslano" +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "Izdanje je objavljeno." -msgid "reader.subscribersOnly" -msgstr "Samo za pretplatnike" +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "Nova obavijest je napisana." -msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Samo pretplatnici mogu pristupiti ovom sadržaju. Za potvrdu pretplatničkog statusa, prijavite se u sustav." +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "Obrazac za recenziju je poslata za \"{$title}\"." -msgid "reader.openAccess" -msgstr "Otvoren pristup" +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "Pregledanje događaja" -msgid "reader.subscriptionAccess" -msgstr "Pretplatnički pristup" +msgid "notification.type.site" +msgstr "Događaji na sajtu" -msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" -msgstr "Pretplatnički ili otvoren pristup" +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "Urednik je komentirao \"{$title}\"." -msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" -msgstr "" -"

      Predložene Creative Commons odredbe o autorskim pravima

      \n" -"

      1. Prijedlog za časopise koji omogućuju otvoren pristup

      \n" -"Autori koji objavljuju u ovom časopisu pristaju na sljedeće uvijete:\n" -"
        \n" -"\t
      1. Autori zadržavaju autorska prava i pružaju časopisu pravo prvog objavljivanja rada i licenciraju ga Creative Commons imenovanje licencom koja omogućuje drugima da dijele rad uz uvjet navođenja autorstva i izvornog objavljivanja u ovom časopisu.
      2. \n" -"\t
      3. Autori mogu izraditi zasebne, ugovorne aranžmane za ne-ekskluzivnu distribuciju rada objavljenog u časopisu (npr. postavljanje u institucionalni repozitorij ili objavljivanje u knjizi), uz navođenje da je rad izvorno objavljen u ovom časopisu.
      4. \n" -"\t
      5. Autorima je dozvoljeno i potiču se da postave objavljeni rad on-line (npr. u institucionalnom repozitoriju ili na svojim mrežnim stranicama) prije i tijekom postupka prijave, s obzirom da takav postupak može voditi produktivnoj razmjeni ideja, te ranijoj i većoj citiranosti objavljenog rada (usp. The Effect of Open Access).
      6. \n" -"
      \n" -"\n" -"

      2. Prijedlog za časopise koji omogućuju odgođeni otvoren pristup

      \n" -"Autori koji objavljuju u ovom časopisu pristaju na sljedeće uvijete:\n" -"
        \n" -"\t
      1. Autori zadržavaju autorska prava i pružaju časopisu pravo prvog objavljivanja, pri čemu će rad [NAVEDITE VREMENSKI PERIOD] po objavljivanju biti podložan licenci Creative Commons imenovanje koja omogućuje drugima da dijele rad uz uvijet navođenja autorstva i izvornog objavljivanja u ovom časopisu.
      2. \n" -"
      3. Autori mogu izraditi zasebne, ugovorne aranžmane za ne-ekskluzivnu distribuciju rada objavljenog u časopisu (npr. postavljanje u institucionalni repozitorij ili objavljivanje u knjizi), uz navođenje da je rad izvorno objavljen u ovom časopisu.
      4. \n" -"
      5. Autorima je dozvoljeno i potiču se da postave objavljeni rad on-line (npr. u institucionalnom repozitoriju ili na svojim mrežnim stranicama) prije i tijekom postupka prijave, s obzirom da takav postupak može voditi produktivnoj razmjeni ideja, te ranijoj i većoj citiranosti objavljenog rada (usp. The Effect of Open Access).
      6. \n" -"
      " +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "Događaji za pretplate" -msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" -msgstr "" -"

      Kako bi čitatelji lakše pristupili mrežno dostupnim inačicama referenci koje navode autori priloga objavljenih u časopisu, moguće je učiniti sljedeće:

      \n" -"\n" -"
        \n" -"\t
      1. Dodati alate za čitanje

        Glavni urednik može dodati \"Traženje referenci\" alatima za čitanje koji su pridruženi objavljenim prilozima. Ovo omogućava čitateljima da zalijepe naslov reference i potraže ih u određenim bazama.

      2. \n" -"\t
      3. Uključiti poveznice u popis literature

        Grafički urednik može dodati aktivne poveznice u reference čiji se sadržaj može pronaći na mreži. Pri tome se treba ravnati sljedećim naputcima (koji se mogu uređivati).

      4. \n" -"
      " - -msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Neispravni format slike. Sustav prihvaća .gif, .jpg ili .png formate." - -msgid "reviewer.article.notifyEditorA" -msgstr "Obavijestite urednika" - -msgid "reviewer.article.notifyEditorB" -msgstr "da li ćete preuzeti recenziju ovog priloga." - -msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "Ukoliko ste pristali na izradu recenzije, molimo vas konzultirajte smjernice za recenzente pri dnu stranice." - -msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Kliknite na ime datoteke kako biste preuzeli rukopis ove prijave." - -msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Molimo unesite izjavu imate li sukoba interesa vezanih uz ovo istraživanje (vidi smjernice o sukobu interesa)." - -msgid "reviewer.competingInterests" -msgstr "Sukob interesa" - -msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Kliknite na sličicu na zaslonu kako biste unijeli (ili kopirali iz drugog dokumenta) tekst vaše recenzije ove prijave. Uz tekst recenzije upućen uredništvu, kroz sučelje možete priložiti i dio recenzije koji želite izravno proslijediti autoru." - -msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Također, možete priložiti i datoteke za urednika i/ili autora (na primjer, tekst recenzije ili tekst priloga s označenim komentarima)." - -msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Ne postoji (postavite konačnu verziju lekture kao verziju za prijelom prije slanja zahtjeva za prijelom)" - -msgid "submission.layout.referenceLinking" -msgstr "Povezivanje referenci" - -msgid "about.authorFees" -msgstr "Autorske naknade" - -msgid "about.authorFeesMessage" -msgstr "Časopis naplaćuje od autora sljedeće radnje." - -msgid "about.memberships" -msgstr "Članstvo" - -msgid "donations.thankYou" -msgstr "Hvala vam!" - -msgid "donations.thankYouMessage" -msgstr "Puno vam hvala na uplati. Ona predstavlja značajan materijalni i simbolički doprinos našem časopisu." - -msgid "payment.loginRequired" -msgstr "Da biste izvršili uplatu, morate se prvo prijaviti u časopis." - -msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Pristup ovoj čestici zahtjeva pretplatu ili se naplaćuje po pristupu. Molimo vas prijavite se u časopis kako biste potvrdili svoj pretplatnički status ili izvršili uplatu." - -msgid "payment.loginRequired.forDonation" -msgstr "Da biste uplatili donaciju, morate se prvo prijaviti u časopis." - -msgid "payment.paid" -msgstr "Uplaćeno" - -msgid "payment.payNow" -msgstr "Uplatite sada" - -msgid "payment.waive" -msgstr "Izuzeće" - -msgid "payment.alreadyPaid" -msgstr "Već plaćeno" - -msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Odaberite ovu opciju kako biste završili postupak prijave priloga ukoliko ste već izvršili svoju uplatu. Prijava neće biti recenzirana dok uplata nije zaprimljena. Odaberite UPLATITE SADA kako biste pristupili uputama za uplatu." - -msgid "payment.paymentReceived" -msgstr "Uplata zaprimljena" - -msgid "payment.paymentSent" -msgstr "Uplata je već poslana" - -msgid "payment.type.submission" -msgstr "Cijena prijave članka" - -msgid "payment.type.publication" -msgstr "Cijena objavljivanja članka" - -msgid "payment.type.fastTrack" -msgstr "Cijena ubrzanog recenzijskog postupka" - -msgid "payment.type.membership" -msgstr "Iznos individualne članarine" - -msgid "payment.type.subscription" -msgstr "Iznos pretplate" - -msgid "payment.type.donation" -msgstr "Donacije" - -msgid "payment.donation.makeDonation" -msgstr "Uplatite donaciju" - -msgid "payment.submission.paySubmission" -msgstr "Uplatite naknadu za prijavu članka" - -msgid "payment.publication.payPublication" -msgstr "Uplatite naknadu za objavljivanje" - -msgid "payment.publication.publicationPaid" -msgstr "Naknada za objavljivanje uplaćena" - -msgid "payment.membership.buyMembership" -msgstr "Kupite individualno članstvo" - -msgid "payment.membership.renewMembership" -msgstr "Obnovite individualno članstvo" - -msgid "payment.membership.ends" -msgstr "Član do" - -msgid "payment.subscription.renew" -msgstr "Obnovite pretplatu" - -msgid "payment.subscription.expires" -msgstr "Istječe" - -msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "OJS sa spremanje svojih podataka zahtjeva pristup SQL bazi. Pregledajte gorenavedene sistemske zahtjeve za popis baza koje OJS podržava. U niže priloženim poljima navedite postavke koje će se koristiti za povezivanje s bazom." - -msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} je odbio/la {$round} recenziju priloga {$submissionId} u ime {$reviewerName}." - -msgid "log.editor.decision" -msgstr "{$editorName} je evidentirao uredničku odluku ({$decision}) za članak {$submissionId}." - -msgid "reviewer.article.enterReviewForm" -msgstr "Kliknite na sličicu na zaslonu kako biste ispunili recenzijski obrazac." - -msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "Molimo ispunite obavezna polja." - -msgid "common.homePageHeader.altText" -msgstr "Zaglavlje naslovne stranice" - -msgid "common.journalHomepageImage.altText" -msgstr "Slika naslovne stranice časopisa" - -msgid "article.coverPage.altText" -msgstr "Slika naslovne stranice članka" - -msgid "article.accessLogoOpen.altText" -msgstr "Otvoren pristup" - -msgid "article.accessLogoRestricted.altText" -msgstr "Ograničen pristup" - -msgid "article.comments.sectionDefault" -msgstr "Standardno" - -msgid "article.comments.disable" -msgstr "Onemogući" - -msgid "article.comments.enable" -msgstr "Omogući" - -msgid "article.fontSize" -msgstr "Veličine fonta" - -msgid "article.fontSize.small.altText" -msgstr "Mali" - -msgid "article.fontSize.medium.altText" -msgstr "Srednji" - -msgid "article.fontSize.large.altText" -msgstr "Veliki" - -msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "Vaš korisnički račun trenutno nije povezan ni sa jednim časopisom. Molimo odaberite časopis:" - -msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Vaš korisnički račun trenutno nije povezan ni sa jednom ulogom u ovom časopisu. Molimo odaberite jedno od sljedećeg:" - -msgid "user.noRoles.submitArticle" -msgstr "Prijavite prilog" - -msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "Prijava priloga: Registracija autora trenutno je onemogućena." - -msgid "user.noRoles.regReviewer" -msgstr "Registrirajte se kao recenzent" - -msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "Registracija kao recenzent: Registracija recenzenata trenutno je onemogućena." - -msgid "issue.coverPage.altText" -msgstr "Slika naslovnice broja" - -msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" -msgstr "Proces uređivanja i izdavanja u OJS-u" - -msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Javni identifikator prijeloma već postoji." - -msgid "help.searchReturnResults" -msgstr "Povratak na rezultate pretraživanja" - -msgid "payment.type.purchaseArticle" -msgstr "Cijena pristupa pojedinom članku" - -msgid "journal.issn" -msgstr "ISSN" - -msgid "navigation.categories" -msgstr "Kategorije" - -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "Pregledaj" - -msgid "user.profile.profileImage" -msgstr "Slika profila" - -msgid "user.manageMySubscriptions" -msgstr "Upravljanje mojim pretplatama" - -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "Kompletno izdanje" - -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "Preuzmi izdanje" - -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "Pregledaj izdanje" - -msgid "subscriptionTypes.currency" -msgstr "Valuta" - -msgid "subscriptionTypes.year" -msgstr "godina" - -msgid "subscriptionTypes.years" -msgstr "godine" - -msgid "subscriptionTypes.month" -msgstr "mjesec" - -msgid "subscriptionTypes.months" -msgstr "mjeseci" - -msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" -msgstr "Ne ističe" - -msgid "subscriptionTypes.format" -msgstr "Format" - -msgid "subscriptionTypes.format.online" -msgstr "Na internetu" - -msgid "subscriptionTypes.format.print" -msgstr "Tisak" - -msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" -msgstr "Tisak i na internetu" - -msgid "subscriptions.inactive" -msgstr "neaktivan" - -msgid "subscriptions.status" -msgstr "Status" - -msgid "subscriptions.status.active" -msgstr "Aktivan" - -msgid "subscriptions.status.needsInformation" -msgstr "Potrebna informacija" - -msgid "subscriptions.status.needsApproval" -msgstr "Potrebno odobrenje" - -msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" -msgstr "Čekase ručno plaćanje" - -msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" -msgstr "Čeka se plaćanje internetom" - -msgid "subscriptions.status.other" -msgstr "Drugo, vidi bilješke" - -msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Individualne pretplate traže prijavu u sustav za pristup sadržaju." - -msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Institucionalne pretplate ne traže prijavu u sustav." - -msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" -msgstr "Individualne pretplate" - -msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Institucionalne pretplate" - -msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" -msgstr "Tipovi pretplata" - -msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" -msgstr "Moje pretplate" - -msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" -msgstr "Status pretplate" - -msgid "user.subscriptions.status" -msgstr "Status" - -msgid "user.subscriptions.statusDescription" -msgstr "Opis" - -msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "Potrebne su dodatne informacije prije aktiviranja pretplate" - -msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" -msgstr "Pretplata mora biti pregledana prije aktiviranja" - -msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" -msgstr "Ručno plaćanje je pokrenuto, ali jos nije primljeno" - -msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "Plaćanje putem interneta je pokrenuto ali još nije završeno" - -msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" -msgstr "Individualna pretplata" - -msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" -msgstr "Institucionalna pretplata" - -msgid "user.subscriptions.renew" -msgstr "Obnovi" - -msgid "user.subscriptions.purchase" -msgstr "Nabavka" - -msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" -msgstr "Kupi novu pretplatu" - -msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" -msgstr "Kupi individualnu pretplatu" - -msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" -msgstr "Kupi institucionalnu pretplatu" - -msgid "user.subscriptions.expires" -msgstr "Ističe" - -msgid "user.subscriptions.expired" -msgstr "Istekla" - -msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" -msgstr "Pregledaj dostupne tipove pretplata" - -msgid "user.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Tip pretplate" - -msgid "user.subscriptions.form.membership" -msgstr "Članstvo" - -msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Odabrani tip pretplata mora imati informacije o članstvu." - -msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Odaberite važeći ti pretplate." - -msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Ovaj korisnički račun već ima individualnu pretplatu." - -msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Informacija o članstvu je obavezna za odabrani tip pretplate." - -msgid "user.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Ime institucije" - -msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Obavezno je ime institucije." - -msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Poštanska adresa" - -msgid "user.subscriptions.form.domain" -msgstr "Domen" - -msgid "user.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Upišite važeći domen." - -msgid "user.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "IP opseg" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Unesite važeći IP opseg." - -msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Izbriši" - -msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Dodaj" - -msgid "site.noJournals" -msgstr "Nema dostupnih časopisa." - -msgid "about.history" -msgstr "Povijest časopisa" - -msgid "about.subscriptions.individual" -msgstr "Individualne pretplate" - -msgid "about.subscriptions.institutional" -msgstr "Institucionalne pretplate" - -msgid "about.subscriptionTypes.name" -msgstr "Ime" - -msgid "about.subscriptionTypes.format" -msgstr "Format" - -msgid "about.subscriptionTypes.duration" -msgstr "Trajanje" - -msgid "about.subscriptionTypes.cost" -msgstr "Cijena" - -msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "" -"Navedite interese za recenziranje članaka (sadržajna područja i istraživačke " -"metode):" - -msgid "payment.authorFees" -msgstr "Autorova plaćanja" - -msgid "payment.subscription.purchase" -msgstr "Kupi pretplatu" - -msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Vaš uslužnik dozvoljava postavljanje datoteka: {$allowFileUploads}" - -msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Vaš uslužnik dozvoljava postavljanje datoteka maksimalne veličine: {$maxFileUploadSize}" - -msgid "installer.installApplication" -msgstr "Instaliraj Open Journal Systems" - -msgid "installer.upgradeApplication" -msgstr "Nadogradi Open Journal Systems" - -msgid "notification.type.editing" -msgstr "Uređivanje događaja" - -msgid "notification.type.issuePublished" -msgstr "Izdanje je objavljeno." - -msgid "notification.type.newAnnouncement" -msgstr "Nova obavijest je napisana." - -msgid "notification.type.reviewing" -msgstr "Pregledanje događaja" - -msgid "notification.type.site" -msgstr "Događaji na sajtu" - -msgid "notification.type.submissions" -msgstr "Događaji za pretplate" - -msgid "notification.type.userComment" -msgstr "Čitatelj je komentirao \"{$title}\"" - -msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Pokušavate pristupiti članku koji nije u vašoj rubrici." - -msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Odabrani tip pretplate zahtijeva domen i/ili IP opseg za proverju autentičnosti pristupa za pretplatu." - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Ako ste unijeli IP opseg onda domen nije obavezan.
      Važeče vrijednosti uključuju IP adresu (npr. 142.58.103.1), IP opseg (npr. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP opseg sa zamjenskim znakom '*' (npr. 142.58.*.*), i IP opseg sa CIDR (npr. 142.58.100.0/24)." - -msgid "payment.type.purchaseIssue" -msgstr "Cijena nabavke izdanja" - -msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "Dostupna je nova verzija OJS! Vi trenutno koristite OJS {$currentVersion}. Najnovija verzija jeOJS {$latestVersion}. Posjetite ovu stranu za preuzimanje najnovije verzije i uputa za nadogradnju." - -msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Dostupna je nova verzija OJS! Vi trenutno koristite OJS {$currentVersion}. Najnovija verzija jeOJS {$latestVersion}. Kontaktirajte administratora sustava ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) i obavijestite ga o novoj verziji. Više informacija možete naći ovdje." - -msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Napomena: Institucionalna pretplata kupljena preko interneta treba obaežno odobrenje domena i IP opsega prije aktiviranja pretplate." - -msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Aktivne i istekle pretplate su dole prikazane sa datumima isteka. Dodatno, slijedeće statusne informacije mogu biti prikzanu uz svaku pretplatu." - -msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "" -"Ako je ovdje unesen domena, IP opseg nije obavezan.
      Važeća vrijednost " -"za naziv domene je (npr. hrcak.srce.hr)." - -msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Da bi pristupili ovoj stavki potrebna je pretplata ili kupiti izdanje. Prijavite se u sustav i časopis za provjeriti pretplatu, pristupiti prethodnoj kupovini ili sada kupiti izdanje." - -msgid "notification.type.editorDecisionComment" -msgstr "Postavljen je komentar na urednikovu odluku za \"{$title}\"." - -msgid "notification.type.reviewerFormComment" -msgstr "Obrazac za recenziju je poslata za \"{$title}\"." - -msgid "notification.type.submissionComment" -msgstr "Urednik je komentirao \"{$title}\"." - -msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "Recenzijske upute daju recenzentima kriterije o prosuđivanju da li je podnešeni članak odgovarajući za objavljivanje u časopisu. Ove upute daju instrukcije recenzentima kako pripremiti efikasnu i sadržajnu recenziju. Recenzentima će u toku recenzije biti otvorena dva tekstualna okvira. Prvi se odnosi na autora i urednika, a drugi za urednika. Ravnatelj časopisa može napraviti obrazac u dijelu Recenzinjski obrasci. U svakom slučaju, urednici će uvijek imati mogućnost uključiti recenzije u korespodenciji sa autorom." - -msgid "manager.setup.reviewProcessEmailDescription" -msgstr "" -"Urednici šalju\n" -"Recenzenti zahtijevaju pregled podnesenog članka u privitku ove poruke. Recenzenti informiraju urednike o njihovim odobravanjima ili kritičkim primjedbama kao i tekst pregleda i preporuka. Urednici upisuju odobravanja ili neslaganja i njihove preglede i preporuke u stranicu Pregled podnesaka da bi pratili proces recenzije." - -msgid "editor.submissionEditing.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
        \n" -"\t
      1. Označene stavke ukazuju na radnje koje urednik mora poduzeti, označene " -"kako slijedi:\n" -"\t\t
          \n" -"\t\t\t
        • Potrebne su radnje na razini " -"lektoriranja
        • \n" -"\t\t\t
        • Potrebne su radnje na razini " -"dizajna
        • \n" -"\t\t\t
        • Potrebne su radnje na razini " -"korekture
        • \n" -"\t\t
        \n" -"\t
      2. \n" -"
      " - -msgid "notification.type.galleyModified" -msgstr "Izvršena je promjena na korekturnoj kopiji za \"{$title}\"" - -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Pristup nije dozvoljen! Vi niste određenikao urednik za ovaj članak." - -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Nevažeće podnošenje članka za urednika ili nema podnesenog članka!" - -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "Odaberite kako želite rasporediti članke u ovoj kategoriji." - -msgid "catalog.sortBy" -msgstr "Redoslijed članaka" - -msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$editorName} je preuzeo/la postupak uređivanja članka {$submissionId}." - -msgid "navigation.subscriptions" -msgstr "Pretplate" - -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Budući brojevi" - -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "Prethodni brojevi" - -msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "Nije moguće razriješiti putanju \"{$journalPath}\" na časopis." - -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "" -"Ova provedba pretraživanja ne dozvoljava ponovno indeksiranje po časopisu." - -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" -msgstr "Indeksiranje \"{$journalName}\"" - -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" -msgstr "

      Ukloni odobrenje ovog prijeloma.

      " - -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" -msgstr "

      Odobri ovaj prijelom za objavljivanje.

      " - -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" -msgstr "Odobrenje prijeloma" - -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" -msgstr "Čekanje odobrenja" - -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" -msgstr "Odobreno" - -msgid "article.view.interstitial" -msgstr "Molimo odaberite datoteku članka za preuzimanje." - -msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" -msgstr "Sakrij druge časopise" - -msgid "user.profile.form.showOtherContexts" -msgstr "Registracija u drugim časopisima" - -msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" -msgstr "Čekanje odobrenja." - -msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "Prijava trenutno čeka odobrenje prije nego se pojavi u broju." - -msgid "editor.navigation.issues" -msgstr "Brojevi" - -msgid "grid.action.createContext" -msgstr "Kreiraj novi časopis" +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "Čitatelj je komentirao \"{$title}\"" -msgid "user.authorization.invalidIssue" -msgstr "Zatražen neispravan broj!" +msgid "notification.type.public" +msgstr "Javne objave" -msgid "user.authorization.noContext" -msgstr "Nema časopisa u kontekstu!" +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "Metapodaci objavljivanja broja pohranjeni." -msgid "notification.type.awaitingRepresentations" -msgstr "Čekanje prijeloma." +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" +msgstr "Novi članak je prijavljen. Potrebno mu je dodijeliti urednika." msgid "notification.type.assignProductionUser" msgstr "" "Korištenjem poveznice Dodijeli u popisu sudionika dodijeli korisnika koji će " "kreirati prijelome." -msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "Novi članak je prijavljen. Potrebno mu je dodijeliti urednika." - -msgid "notification.savedIssueMetadata" -msgstr "Metapodaci objavljivanja broja pohranjeni." - -msgid "notification.type.public" -msgstr "Javne objave" - -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "Novi članak, \"{$title},\" je prijavljen." - -msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "" -"Preporuku urednika ({$decision}) za članak {$submissionId} zapisao je " -"{$editorName}." - -msgid "payment.notFound" -msgstr "" -"Zatraženo je plaćanje, ali zahtjev je istekao. Za više detalja kontaktirajte " -"glavnog urednika." - -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Zatraži naknadu za objavljivanje ({$feeAmount})" - -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "Naknada za objavljivanje dospijeva na plaćanje." - -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "Uredi {$sectionTitle}" - -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "pregledaj prijave na čekanju" +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "Čekanje prijeloma." -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "Napravi novu prijavu" +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "Pristup nije dozvoljen! Vi niste određenikao urednik za ovaj članak." -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Prijavite novi rad u rubrici {$name}." +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "Nema časopisa u kontekstu!" -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} ili {$viewSubmissions}." +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "Pokušavate pristupiti članku koji nije u vašoj rubrici." -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "Registrirajte se" +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "Zatražen neispravan broj!" -msgid "about.aboutContext" -msgstr "O časopisu" +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "Nevažeće podnošenje članka za urednika ili nema podnesenog članka!" -msgid "about.contact" -msgstr "Kontakt" +msgid "grid.action.createContext" +msgstr "Kreiraj novi časopis" -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "Arhive - Stranica {$pageNumber}" +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "Brojevi" -msgid "article.pluginMissing" -msgstr "" -"

      PDF datoteka koju ste odabrali trebala bi se ovdje učitati ako Vaš Web " -"preglednik ima instaliran PDF čitač (na primjer, posljednja verzija Adobe Acrobat Readera).

      " +msgid "notification.type.approveSubmission" +msgstr "Prijava trenutno čeka odobrenje prije nego se pojavi u broju." -msgid "article.download" -msgstr "Preuzmi ovu PDF datoteku" +msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" +msgstr "Čekanje odobrenja." -msgid "article.pageTitle" -msgstr "Pregled {$title}" +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "Registracija u drugim časopisima" -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Morate prihvatiti izjavu o privatnosti ove stranice." +msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" +msgstr "Sakrij druge časopise" -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "" -"Morate prihvatiti izjavu o privatnosti za bilo koji časopis za koji se " -"želite registrirati." +msgid "article.view.interstitial" +msgstr "Molimo odaberite datoteku članka za preuzimanje." -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "" -"Da, prihvaćam da se moji podaci prikupljaju i pohranjuju u skladu s izjavom o privatnosti ovog časopisa." +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" +msgstr "Odobreno" -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "" -"Da, želim biti obaviješten/a o novim publikacijama i obavijestima svih " -"časopisa za koje sam se registrirao/la." +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" +msgstr "Čekanje odobrenja" -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "Odaberite časopis s kojim ćete se registrirati:" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" +msgstr "Odobrenje prijeloma" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "Postavi ili prilagodi preporuke recenzenta." +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" +msgstr "

      Odobri ovaj prijelom za objavljivanje.

      " -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "URL sadržaja upravljanog na daljinu" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" +msgstr "

      Ukloni odobrenje ovog prijeloma.

      " -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Ovaj će prijelom biti dostupan na zasebnoj web stranici." +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" +msgstr "Indeksiranje \"{$journalName}\"" -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" msgstr "" -"Dodaci prijeloma časopisa dodaju podršku za prikaz različitih vrsta " -"dokumenata kao prijeloma članka." - -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "Dodaci prijeloma članka" - -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "slični dokumenti" - -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "Silazno" - -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "Uzlazno" - -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "Relevantnost" - -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "Popularnost (prethodni mjesec)" - -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "Popularnost (cijelo vrijeme)" - -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "Naslov časopisa" - -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "Broj" - -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "Datum objavljivanja" - -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "Autor" - -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "Naslov članka" - -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "Poredaj rezultate prema" - -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$price} {$currency} )" - -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "Članak prijavljen" - -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "Nemate aktivnih pretplata." - -msgid "issue.return" -msgstr "Povratak na detalje broja" - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Pogledaj {$identification}" - -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "Suradnici časopisa" - -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "Suradnik časopisa" +"Ova provedba pretraživanja ne dozvoljava ponovno indeksiranje po časopisu." -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "Urednici rubrika" +msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" +msgstr "Nije moguće razriješiti putanju \"{$journalPath}\" na časopis." -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "" -"Ako ste zatražili da budete recenzent za bilo koji časopis, molimo unesite " -"svoja područja interesa." +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "Prethodni brojevi" -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "Zatraži sljedeće uloge." +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "Budući brojevi" -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "U koje se časopise na ovoj stranici želite registrirati?" +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "Pretplate" -msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgid "log.editor.submissionExpedited" msgstr "" -"Da, želim biti kontaktiran vezano uz recenziranje radova u ovom časopisu." - -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "Da, zatraži {$userGroup} ulogu." - -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "Biste li željeli recenzirati prijave u ovaj časopis?" - -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Uključi korisnike bez uloge u ovom časopisu." - -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "Pregledaj sve brojeve" - -msgid "submission.search" -msgstr "Pretraživanje članaka" - -msgid "article.return" -msgstr "Povratak na detalje članka" - -msgid "section.policy" -msgstr "Politika rubrike" +"{$editorName} je preuzeo/la postupak uređivanja članka {$submissionId}." -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Dodijeljeni urednici" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Preskoči do trenutnog broja" - -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Preskoči do informacija o časopisu" +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "Redoslijed članaka" -msgid "context.select" -msgstr "Odaberi drugi časopis:" +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "Odaberite kako želite rasporediti članke u ovoj kategoriji." -msgid "context.current" -msgstr "Trenutni časopis:" +#~ msgid "manager.setup.subjectClassificationDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Časopis će koristiti predmetnu klasifikaciju sustava dostupnu na mreži." +#~ "
      \n" +#~ "Naslov klasifikacijskog sustava" + +#~ msgid "manager.setup.registerJournalForIndexingDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Kako biste učinili sadržaj ovog časopisa indeksiranim unutar globalno " +#~ "distribuiranog sustava istraživačkih baza podataka, registrirajte URL vašeg " +#~ "časopisa pri sakupljaču metapodataka Public Knowledge Project-a. Ovaj alat " +#~ "sakuplja metapodatke iz svakog indeksiranog priloga u ovom časopisu, " +#~ "omogućujući precizno i kolektivno pretraživanje istraživačkih stranica " +#~ "koje sudjeluju u Open Archives " +#~ "Initiative Protocol for Metadata Harvesting.\n" +#~ "

      \n" +#~ "Ako je vaš administrator već registrirao ovu stranicu kod PKP sakupljača, " +#~ "vaš časopis će biti indeksiran automatski.\n" +#~ "

      \n" +#~ "Za registraciju pri PKP sakupljaču kliknite ovdje i unesite: {$siteUrl} unutar Site URL i {$oaiUrl} unutar Base URL for OAI Archive." + +#~ msgid "user.register.loginToRegister" +#~ msgstr "" +#~ "Unesite vaše postojeće korisničko ime i lozinku da biste se registrirali " +#~ "za ovaj časopis." + +#~ msgid "about.onlineSubmissions" +#~ msgstr "Kako prijaviti prilog" + +#~ msgid "manager.setup.reviewProcessEmailDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Urednici šalju\n" +#~ "Recenzenti zahtijevaju pregled podnesenog članka u privitku ove poruke. " +#~ "Recenzenti informiraju urednike o njihovim odobravanjima ili kritičkim " +#~ "primjedbama kao i tekst pregleda i preporuka. Urednici upisuju " +#~ "odobravanja ili neslaganja i njihove preglede i preporuke u stranicu " +#~ "Pregled podnesaka da bi pratili proces recenzije." diff --git a/locale/hr_HR/manager.po b/locale/hr_HR/manager.po index 6f10d0d632e..de65148494b 100644 --- a/locale/hr_HR/manager.po +++ b/locale/hr_HR/manager.po @@ -11,21 +11,88 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Pristup" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Odaberite kako se označava zadana godina autorskih prava članka. Zadana " +"vrijednost može se kasnije urediti i u svakom zasebnom članku. Ako " +"objavljujete \"članak po članak\", nemojte koristiti datum objavljivanja " +"broja." + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Koristi datum objavljivanja broja" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Koristi datum objavljivanja članka" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Objavljivanje" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Način objavljivanja" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "" +"OJS neće biti upotrebljen za objavljivanje sadržaja časopisa na internetu." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Časopis omogućuje otvoreni pristup svojem cjelokupnom sadržaju." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Časopis zahtijeva pretplatu za pristup nekim ili svim svojim sadržajima." + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "Arhiviranje" + msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Jeste li sigurni da želite vratiti izvorno sve predloške e-pošte u ovom časopisu? Izgubit ćete sva podešenja koja ste napravili." +msgstr "" +"Jeste li sigurni da želite vratiti izvorno sve predloške e-pošte u ovom " +"časopisu? Izgubit ćete sva podešenja koja ste napravili." msgid "manager.files.note" -msgstr "Napomena: Preglednik datoteka je napredna funkcija sustava koja omogućuje direktno pregledavanje i uređivanje datoteka i direktorija koje časopis koristi." +msgstr "" +"Napomena: Preglednik datoteka je napredna funkcija sustava koja omogućuje " +"direktno pregledavanje i uređivanje datoteka i direktorija koje časopis " +"koristi." + +msgid "manager.journalManagement" +msgstr "Upravljanje časopisom" + +msgid "manager.language.ui" +msgstr "UI" + +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "Podneseni članci" + +msgid "manager.language.forms" +msgstr "Obrasci" msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" -msgstr "Ovo će poništiti sve jezično-specifične postavke koje ste izradili za ovaj prijevod (npr. obrasci e-pošte)." +msgstr "" +"Ovo će poništiti sve jezično-specifične postavke koje ste izradili za ovaj " +"prijevod (npr. obrasci e-pošte)." + +msgid "manager.languages.languageInstructions" +msgstr "" +"OJS može biti dostupan korisnicima na bilo kojem od mnogo podržanih jezika. " +"OJS, može funkcionirati kao multilingvalni sustav i omogućiti korisnicima " +"lak prelazak između jezika na svakoj strani i da se određeni podaci unesu na " +"nekoliko dodatnih jezika.

      Ako nije dole izlistan jezik koji " +"podržava OJS pitajte vašeg administratora sustava OJS da instalira jezik iz " +"sučelja za administraciju. Pogledajte u OJS dokumentima instrukcije kako se " +"dodaje podrška za nove jezike." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Žao nam je, ali dodatni jezici nisu dostupni. Kontaktirajte vašeg administratora stranice ako želite koristiti dodatne jezike za ovaj časopis." +msgstr "" +"Žao nam je, ali dodatni jezici nisu dostupni. Kontaktirajte vašeg " +"administratora stranice ako želite koristiti dodatne jezike za ovaj časopis." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Ovo će biti standardni jezik za stranicu časopisa." @@ -46,10 +113,16 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Naplata od autora" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "Odabrane opcije, zajedno s njihovim opisom i iznosom (koji se mogu uređivati na ovoj stranici) bit će navedene u prvom koraku postupka prijave priloga, u rubrici \"prijave priloga\" pod poveznicom \"o časopisu\", kao i na svim mjestima gdje se traži plaćanje." +msgstr "" +"Odabrane opcije, zajedno s njihovim opisom i iznosom (koji se mogu uređivati " +"na ovoj stranici) bit će navedene u prvom koraku postupka prijave priloga, u " +"rubrici \"prijave priloga\" pod poveznicom \"o časopisu\", kao i na svim " +"mjestima gdje se traži plaćanje." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJS ne preračunava vrijednosti valuta. Ukoliko naplaćujete usluge časopisa, valuta u kojoj se zaprimaju uplate mora biti identična ovdje odabranoj." +msgstr "" +"OJS ne preračunava vrijednosti valuta. Ukoliko naplaćujete usluge časopisa, " +"valuta u kojoj se zaprimaju uplate mora biti identična ovdje odabranoj." msgid "manager.payment.description" msgstr "Opis" @@ -67,14 +140,20 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Opcije naplate" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Svi iznosi moraju biti pozitivne numeričke vrijednosti (decimalni brojevi su dozvoljeni)" +msgstr "" +"Svi iznosi moraju biti pozitivne numeričke vrijednosti (decimalni brojevi su " +"dozvoljeni)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Opće naplate" #, fuzzy msgid "manager.payment.generalFeesDescription" -msgstr "Mogućnost članstva u organizaciji bit će navedena u rubrici \"uređivačka politika\" pod poveznicom \"o časopisu\". U slučaju aktivacije opcije, poveznica na donacije nalazit će se u gornjem desnom okviru svake stranice, ponad prozora za pretraživanje." +msgstr "" +"Mogućnost članstva u organizaciji bit će navedena u rubrici \"uređivačka " +"politika\" pod poveznicom \"o časopisu\". U slučaju aktivacije opcije, " +"poveznica na donacije nalazit će se u gornjem desnom okviru svake stranice, " +"ponad prozora za pretraživanje." msgid "manager.payment.generalOptions" msgstr "Opće opcije" @@ -89,10 +168,19 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Opcije" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Ovo će aktivirati naplate u modulu pretplata, gdje administrator pretplate određuje tipove, iznose i trajanje pretplata te održava listu pretplatnika." +msgstr "" +"Ovo će aktivirati naplate u modulu pretplata, gdje administrator pretplate " +"određuje tipove, iznose i trajanje pretplata te održava listu pretplatnika." + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu pretplatu?" msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Kako biste aktivirali modul za naplatu odaberite ovu opciju. Potom je potrebno kroz niže priložene opcije odrediti na koga i što se naplate odnose. Napomena: korisnici će se morati prijaviti u sustav žele li izvršiti uplatu." +msgstr "" +"Kako biste aktivirali modul za naplatu odaberite ovu opciju. Potom je " +"potrebno kroz niže priložene opcije odrediti na koga i što se naplate " +"odnose. Napomena: korisnici će se morati prijaviti u sustav žele li izvršiti " +"uplatu." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "Iznos" @@ -115,6 +203,9 @@ msgstr "Objavljivanje članka" msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" msgstr "Kupovina članka" +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "Kupi izdanje" + msgid "manager.payment.options.text" msgstr "Opis metode plaćanja" @@ -125,7 +216,8 @@ msgid "manager.payment.paymentMethod" msgstr "Način uplate" msgid "manager.payment.paymentMethod.description" -msgstr "Sa ovog ekrana možete podesiti funkcionalne dodatke namijenjenih plaćanju:" +msgstr "" +"Sa ovog ekrana možete podesiti funkcionalne dodatke namijenjenih plaćanju:" msgid "manager.payment.paymentMethods" msgstr "Način uplate" @@ -137,11 +229,17 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "Naplata od čitatelja" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "Odabrane opcije, zajedno s njihovim opisom i iznosom (koji se mogu uređivati na ovoj stranici) bit će navedene u rubrici \"uređivačka politika\" pod poveznicom \"o časopisu\", kao i na svim mjestima gdje se traži plaćanje." +msgstr "" +"Odabrane opcije, zajedno s njihovim opisom i iznosom (koji se mogu uređivati " +"na ovoj stranici) bit će navedene u rubrici \"uređivačka politika\" pod " +"poveznicom \"o časopisu\", kao i na svim mjestima gdje se traži plaćanje." msgid "manager.payment.records" msgstr "Arhiv naplata" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "Načini plaćanja" + msgid "manager.payment.userName" msgstr "Identifikacijski broj naplate" @@ -154,8 +252,16 @@ msgstr "Svi časopisi" msgid "manager.people.allSiteUsers" msgstr "Registriraj postojećeg korisnika sustava u ovaj časopis" +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "Pokaži korisnike bez uloge" + +msgid "manager.people.allUsers" +msgstr "Svi upisani korisnici" + msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Želite li ukloniti ovog korisnika iz časopisa? Ovaj postupak će ukloniti sve uloge korisnika unutar ovog časopisa." +msgstr "" +"Želite li ukloniti ovog korisnika iz časopisa? Ovaj postupak će ukloniti sve " +"uloge korisnika unutar ovog časopisa." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Odaberite predložak" @@ -167,28 +273,55 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "Sa časopisom" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Odaberite korisnika kojeg ćete spojiti s drugim korisničkim računom (npr. u slučaju da neki korisnik posjeduje dva korisnička računa). Račun koji prvi odaberete bit će obrisan, a sve njegove priloge, zaduženja itd. bit će pridružene drugom računu." +msgstr "" +"Odaberite korisnika kojeg ćete spojiti s drugim korisničkim računom (npr. u " +"slučaju da neki korisnik posjeduje dva korisnička računa). Račun koji prvi " +"odaberete bit će obrisan, a sve njegove priloge, zaduženja itd. bit će " +"pridružene drugom računu." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Odaberite korisnika kojem želite pripisati autorstvo, uredničke objave, itd. prošlog korisnika." +msgstr "" +"Odaberite korisnika kojem želite pripisati autorstvo, uredničke objave, itd. " +"prošlog korisnika." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "{$role}" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "Ova funkcija može se koristiti samo ukoliko se na sustavu nalazi više časopisa. Sinkronizacija dodijeljivanja uloga će svim korisnicima koji imaju odabranu ulogu u odabranom časopisu dodijeliti istu tu ulogu u ovome časopisu. Ova opcija dopušta sinkronizaciju uobičajenih skupova korisnika (npr. recenzenata) između časopisa koji se nalaze na istom sistemu." +msgstr "" +"Ova funkcija može se koristiti samo ukoliko se na sustavu nalazi više " +"časopisa. Sinkronizacija dodijeljivanja uloga će svim korisnicima koji imaju " +"odabranu ulogu u odabranom časopisu dodijeliti istu tu ulogu u ovome " +"časopisu. Ova opcija dopušta sinkronizaciju uobičajenih skupova korisnika " +"(npr. recenzenata) između časopisa koji se nalaze na istom sistemu." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Ne trebaju sadržavati sažetke" +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" +"Još ne postoje urednici rubrike. Dodajte ovu ulogu najmanje jednom korisniku " +"putem Korisnici & uloge > Korisnici." + msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Urednici ove rubrike" +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno izbrisati ovu rubriku?" + +#, fuzzy +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" +"Prije nego obrišete ovu rubriku morate sve članke koji su u njoj prmjestiti " +"u druge rubrike." + msgid "manager.sections.create" msgstr "Kreiraj rubriku" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Opcijama \"odredi urednika\" i \"ukloni ulogu urednika\" odredite koji će od postojećih urednika rubrika imati ovlasti uređivanja ove rubrike." +msgstr "" +"Opcijama \"odredi urednika\" i \"ukloni ulogu urednika\" odredite koji će od " +"postojećih urednika rubrika imati ovlasti uređivanja ove rubrike." msgid "manager.sections.editorRestriction" msgstr "Samo urednici mogu prijavljivati priloge u ovu rubriku." @@ -196,11 +329,15 @@ msgstr "Samo urednici mogu prijavljivati priloge u ovu rubriku." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Urednici rubrika" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Skraćeni naslov je obavezan za ovu rubriku" msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Molimo da odaberete barem jednu opciju uz svako zaduženje urednika rubrika." +msgstr "" +"Molimo da odaberete barem jednu opciju uz svako zaduženje urednika rubrika." msgid "manager.sections.form.reviewFormId" msgstr "Molimo odaberite valjani recenzijski obrazac." @@ -212,7 +349,8 @@ msgid "manager.sections.hideTocAuthor" msgstr "Za priloge u ovoj rubrici ne prikazuj imena autora u kazalu sadržaja." msgid "manager.sections.hideTocTitle" -msgstr "Izostavi naslov ove rubrike iz kazala sadržaja izdanih brojeva časopisa." +msgstr "" +"Izostavi naslov ove rubrike iz kazala sadržaja izdanih brojeva časopisa." msgid "manager.sections.identifyType" msgstr "Pri kreiranju metapodataka, svi će članci u rubrici biti označeni kao:" @@ -223,6 +361,9 @@ msgstr "(na primjer, \"članak\", \"prikaz\", \"uvodnik\", itd.)" msgid "manager.sections.indexed" msgstr "Katalogizirano" +msgid "manager.sections.noneCreated" +msgstr "Nema napravljenih rubrika." + msgid "manager.sections.open" msgstr "Otvoreno za prijave" @@ -247,9 +388,39 @@ msgstr "Prijave u ovoj rubrici časopisa" msgid "manager.sections.unassigned" msgstr "Dostupni urednici rubrika" +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "Broj riječi" + +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "Ograničite broj riječi za sažetak u ovom odjeljku (0 za beskonačno):" + msgid "manager.setup" msgstr "Uređivanje postavki časopisa" +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "Impresum" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "Urednički odbor" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "Sadržaj početne stranice časopisa" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" +"Početna stranica se po zadanim postavkama sastoji od navigacijskih " +"poveznica. Dodatni se sadržaj početne stranice može dodati korištenjem jedne " +"ili svih opcija u nastavku koje će se pojaviti po prikazanom redoslijedu." + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "Stilski list časopisa" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "Naziv časopisa" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "Zaglavlje stranice časopisa" + msgid "manager.setup.aboutItemContent" msgstr "Sadržaj" @@ -278,40 +449,48 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Alternativno zaglavlje" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Alternativno, moguće je postaviti HTML verziju zaglavlja umjesto naslova ili logotipa. Ukoliko to ne želite, ostavite priloženi tekstni okvir prazan." +msgstr "" +"Alternativno, moguće je postaviti HTML verziju zaglavlja umjesto naslova ili " +"logotipa. Ukoliko to ne želite, ostavite priloženi tekstni okvir prazan." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Obavijesti" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Čitatelji mogu biti informirani o novostima i događanjima vezanim uz časopis koje se objavljuju unutar zasebne stranice \"obavijesti\"." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "Dodatne informacije" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Unesite dodatne informacije koje će biti stalno prikazane čitateljima na stranici \"obavijesti\"." +msgstr "" +"Unesite dodatne informacije koje će biti stalno prikazane čitateljima na " +"stranici \"obavijesti\"." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(Pojavljuje se u \"o časopisu\")" msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Zahtijevaj od autora da prilikom prijave svog rukopisa ispune izjavu o sukobu interesa." +msgstr "" +"Zahtijevaj od autora da prilikom prijave svog rukopisa ispune izjavu o " +"sukobu interesa." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Zahtijevaj od recenzenata da prilikom izrade svake recenzije ispune izjavu o sukobu interesa." +msgstr "" +"Zahtijevaj od recenzenata da prilikom izrade svake recenzije ispune izjavu o " +"sukobu interesa." -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Opseg" +msgid "manager.setup.history" +msgstr "Povijest časopisa" -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Odnosi se na geoprostornu lokaciju, kronološki ili povijesni opseg, odnosno na osobine istraživačkog uzorka." +msgid "manager.setup.historyDescription" +msgstr "" +"Ovaj tekst će se pojaviti u \"O časopisu\" rubrici na sajtučasopisa i može " +"biti upotrebljen za opis promjena u naslovu, uredništvu i drugim stvarima " +"važnim za povijest izdavanja časopisa." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Trenutni broj časopisa" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Posebne HTML oznake" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Posebne HTML oznake zaglavlja bit će ubačene u zaglavlje svake stranice ovog časopisa (npr. META oznake)." +msgid "manager.setup.customizingTheLook" +msgstr "Korak 5. Prilagođavanje izgleda" msgid "manager.setup.details" msgstr "Osnovne informacije" @@ -320,13 +499,17 @@ msgid "manager.setup.details.description" msgstr "Ime časopisa, ISSN, kontakti, izdavači i tražilice." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Glavni urednik registrira sve korisnike. Urednici i urednici rubrika mogu kreirati korisničke račune za recenzente." +msgstr "" +"Glavni urednik registrira sve korisnike. Urednici i urednici rubrika mogu " +"kreirati korisničke račune za recenzente." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Akademska disciplina i poddiscipline" msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "Može koristiti kada časopis prelazi granice jedne akademske discipline i/ili autori prijavljuju priloge multidisciplinarnog karaktera." +msgstr "" +"Može koristiti kada časopis prelazi granice jedne akademske discipline i/ili " +"autori prijavljuju priloge multidisciplinarnog karaktera." msgid "manager.setup.disciplineExamples" msgstr "(Npr. povijest; sociologija; psihologija; kulturne studije; pravo)" @@ -344,10 +527,17 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Adresa obavijesti o nedostavljanju" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Bilo koja nedostavljena e-pošta rezultirat će slanjem poruke o pogrešci na ovu adresu." +msgstr "" +"Bilo koja nedostavljena e-pošta rezultirat će slanjem poruke o pogrešci na " +"ovu adresu." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" -msgstr "Obavijest: Kako bi aktivirao ovu opciju, administrator stranice mora omogućiti allow_envelope_sender u konfiguracijskoj datoteci OJS-a. Dodatna konfiguracija poslužitelja je potrebna da bi podržala ovu funkcionalnost (što nije moguće na svim poslužiteljima) - naznačeno u OJS dokumentaciji." +msgstr "" +"Obavijest: Kako bi aktivirao ovu opciju, administrator " +"stranice mora omogućiti allow_envelope_sender u konfiguracijskoj " +"datoteci OJS-a. Dodatna konfiguracija poslužitelja je potrebna da bi " +"podržala ovu funkcionalnost (što nije moguće na svim poslužiteljima) - " +"naznačeno u OJS dokumentaciji." msgid "manager.setup.emails" msgstr "Identifikacija e-pošte" @@ -356,25 +546,58 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Potpis" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "Pripremljeni obrasci e-pošte poslani od strane sustava u ime časopisa na kraju će sadržavati ovdje priložen potpis. Sam sadržaj obrazaca e-pošte može uređivati glavni urednik opcijom \"pripremljeni obrasci e-pošte\" u izborniku \"uređivački postupci\"." +msgstr "" +"Pripremljeni obrasci e-pošte poslani od strane sustava u ime časopisa na " +"kraju će sadržavati ovdje priložen potpis. Sam sadržaj obrazaca e-pošte može " +"uređivati glavni urednik opcijom \"pripremljeni obrasci e-pošte\" u " +"izborniku \"uređivački postupci\"." msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Omogući glavnim urednicima da postavljaju obavijesti." -msgid "manager.setup.enablePublicIssueId" -msgstr "Časopis koristi posebne identifikatore za identifikaciju brojeva časopisa." +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Čitatelji mogu biti informirani o novostima i događanjima vezanim uz časopis " +"koje se objavljuju unutar zasebne stranice \"obavijesti\"." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Prikaži na naslovnoj stranici" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Koliko obavijesti prikazati na naslovnoj stranici. Ostaviti prazno da se " +"obavijesti ne bi prikazivale." msgid "manager.setup.enableUserRegistration" -msgstr "Korisnici se mogu sami registrirati na stranicama časopisa u jednoj ili više od sljedećih uloga:" +msgstr "" +"Korisnici se mogu sami registrirati na stranicama časopisa u jednoj ili više " +"od sljedećih uloga:" msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Fokus i područje primjene" +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" +"Opišite autorima, čitateljima i knjižničarima opseg članaka i drugih stavki " +"koje će časopis objavljivati." + msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Autorsko indeksiranje radova" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "OJS se oslanja na Open Archives Initiative protokol za sakupljanje metapodataka, koji predstavlja standard u nastajanju sa ciljem omogućavanja dobro indeksiranog pristupa elektroničkim istraživačkim izvorima na globalnom nivou. Autori će koristiti jednostavan predložak kako bi naveli metapodatke za svoje priloge. Glavni urednik treba odabrati kategorije za indeksiranje i predstaviti autorima relevantne primjere, kako bi im pomogao u indeksiranju njihova rada, odvajajući pojmove s točka-zarezom (npr. naziv1; naziv2). Ne zaboravite popis primjera otpočeti sa \"Npr.\" ili \"Na primjer\"." +msgstr "" +"OJS se oslanja na Open Archives Initiative protokol za sakupljanje metapodataka, koji " +"predstavlja standard u nastajanju sa ciljem omogućavanja dobro indeksiranog " +"pristupa elektroničkim istraživačkim izvorima na globalnom nivou. Autori će " +"koristiti jednostavan predložak kako bi naveli metapodatke za svoje priloge. " +"Glavni urednik treba odabrati kategorije za indeksiranje i predstaviti " +"autorima relevantne primjere, kako bi im pomogao u indeksiranju njihova " +"rada, odvajajući pojmove s točka-zarezom (npr. naziv1; naziv2). Ne " +"zaboravite popis primjera otpočeti sa \"Npr.\" ili \"Na primjer\"." + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "Navedeni ISSN nije ispravan." msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" msgstr "Primarna e-pošta je obavezna." @@ -400,14 +623,31 @@ msgstr "Ime podrške je obavezno." msgid "manager.setup.generalInformation" msgstr "Opće informacije" +msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" +msgstr "Korak 1. Ulazak u detalje" + msgid "manager.setup.guidelines" msgstr "Smjernice" +msgid "manager.setup.guidingSubmissions" +msgstr "Korak 3. Vođenje podnesenih članaka" + +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Identitet časopisa" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" +"Za časopise koji nude trenutni ili odgođeni otvoreni pristup, uključite " +"Creative Commons licencu uz sve objavljene radove u prikladno vrijeme." + msgid "manager.setup.information" msgstr "Informacije" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "Kratak opis časopisa za knjižničare, buduće autore i čitatelje dostupan je svim posjetiteljima stranice pod odjeljkom \"informacije\" koji se nalazi u rubnom stupcu." +msgstr "" +"Kratak opis časopisa za knjižničare, buduće autore i čitatelje dostupan je " +"svim posjetiteljima stranice pod odjeljkom \"informacije\" koji se nalazi u " +"rubnom stupcu." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "Za autore" @@ -422,28 +662,60 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Početno izdanje" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "Ovisno o odabranom formatu, odredite broj časopisa, svezak, i/ili godinu prvog izdanja izdanog u sklopu OJS-a:" +msgstr "" +"Ovisno o odabranom formatu, odredite broj časopisa, svezak, i/ili godinu " +"prvog izdanja izdanog u sklopu OJS-a:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Institucija" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "U navigacijsku traku mogu se uz postojeće (\"naslovna\", \"o časopisu\", \"korisnička\", itd.) postaviti i dodatne navigacijske poveznice koje se tada pojavljuju na vrhu svake stranice." +msgstr "" +"U navigacijsku traku mogu se uz postojeće (\"naslovna\", \"o časopisu\", " +"\"korisnička\", itd.) postaviti i dodatne navigacijske poveznice koje se " +"tada pojavljuju na vrhu svake stranice." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Stavaka po stranici" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Unesite maksimalan broj stavki koji se može pojaviti na pojedinoj stranici " +"raznih popisa koje generira časopis (na primjer, arhiv izdanja, kazalo " +"autora, popis prijava, korisnika ili uređivanje zaduženja), te broj " +"poveznica na prethodne odnosno slijedeće stranice popisa koji se može " +"prikazati ispod popisa." + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Kratica časopisa" msgid "manager.setup.journalArchiving" msgstr "Arhiviranje časopisa" +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Sažetak časopisa" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "O časopisu" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"Uključite sve informacije o časopisu koje bi čitateljima, autorima i " +"recenzentima mogle biti od interesa. To može uključivati Vašu politiku " +"otvorenog pristupa, fokus i opseg časopisa, obavijest o autorskim pravima, " +"objavljivanje sponzorstva, povijest časopisa, izjavu o privatnosti te " +"uključenost u bilo koji LOCKSS i CLOCKSS arhivski sustav." + msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Sadržaj naslovne stranice časopisa" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "Prema inicijalnim postavkama, naslovna stranica se sastoji samo od navigacijskih poveznica. Naslovnoj se stranici može dodati sadržaj korištenjem jedne ili više od sljedećih opcija. Bez obzira na ovdje odabrane opcije, trenutni broj časopisa je uvijek dostupan preko poveznice \"trenutni broj\" u navigacijskoj traci." +msgstr "" +"Prema inicijalnim postavkama, naslovna stranica se sastoji samo od " +"navigacijskih poveznica. Naslovnoj se stranici može dodati sadržaj " +"korištenjem jedne ili više od sljedećih opcija. Bez obzira na ovdje " +"odabrane opcije, trenutni broj časopisa je uvijek dostupan preko poveznice " +"\"trenutni broj\" u navigacijskoj traci." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Zaglavlje naslovne stranice časopisa" @@ -452,7 +724,10 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "Zaglavlje naslovne stranice časopisa" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Kao zaglavlje naslovne stranice časopisa mogu se postaviti tekstualna ili grafička verzija naslova te logotip časopisa (u obliku .gif, .jpg, ili .png datoteke)." +msgstr "" +"Kao zaglavlje naslovne stranice časopisa mogu se postaviti tekstualna ili " +"grafička verzija naslova te logotip časopisa (u obliku .gif, .jpg, ili .png " +"datoteke)." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Inicijali časopisa" @@ -461,7 +736,10 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "Raspored elemenata" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Ovdje možete odabrati stilsku temu i raspored elemenata sučelja časopisa. Također, moguće je postaviti i stilsku tablicu koju će časopis koristiti namjesto sistemske ili tematske (ukoliko je izabrana) stilske tablice." +msgstr "" +"Ovdje možete odabrati stilsku temu i raspored elemenata sučelja časopisa. " +"Također, moguće je postaviti i stilsku tablicu koju će časopis koristiti " +"namjesto sistemske ili tematske (ukoliko je izabrana) stilske tablice." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Logotip časopisa" @@ -473,7 +751,17 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Podnožje stranice časopisa" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Ovo je podnožje stranica vašeg časopisa. Da biste promijenili ili dopunili podnožje, zalijepite HTML kod u tekstni okvir ispod. Na primjer, ovdje možete postaviti druge navigacijske trake, brojač posjeta, i sl. Ovo podnožje će se pojaviti na svakoj stranici." +msgstr "" +"Ovo je podnožje stranica vašeg časopisa. Da biste promijenili ili dopunili " +"podnožje, zalijepite HTML kod u tekstni okvir ispod. Na primjer, ovdje " +"možete postaviti druge navigacijske trake, brojač posjeta, i sl. Ovo " +"podnožje će se pojaviti na svakoj stranici." + +msgid "manager.setup.journalPolicies" +msgstr "Korak 2. Pravila i politike časopisa" + +msgid "manager.setup.journalSetup" +msgstr "Podešavanje časopisa" msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" msgstr "Uređivanje postavki časopisa je ažurirano." @@ -484,31 +772,125 @@ msgstr "Neispravan format stilske tablice časopisa. Prihvaćeni format je .css. msgid "manager.setup.journalTheme" msgstr "Stilska tema časopisa" +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "Mala sličica časopisa" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" +"Manji logo ili prikaz časopisa koji se može koristiti u popisima časopisa." + msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Naslov časopisa" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Ključne informacije" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "Popis urednika, upravitelja i drugih osoba povezanih s časopisom." + msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Naziv stavke" msgid "manager.setup.lists" msgstr "Ispis popisa" -msgid "manager.setup.lockssEnable" -msgstr "" -"Omogućite LOCKSS-u da u krugu knjižnica koje sudjeluju pohranjuje i distribuira sadržaj vašeg časopisa. Publisher Manifest stranici. LOCKSS licenca će se pojaviti u stranici About the Journal u Archiving:]]\n" -"\tknjižnice koje sudjeluju. Koristite pripremljene pozivnice za (i) knjižnice koje sudjeluju u LOCKSS-u ili (ii) knjižnice koje još ne sudjeluju u LOCKSS-u." +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "Omogućite PKP PN dodatak" -msgid "manager.setup.look" -msgstr "Izgled" +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" +"PKP Preservation Network (PN) osigurava besplatnu uslugu očuvanja za bilo " +"koji OJS časopis koji ispunjava nekoliko osnovnih kriterija." -msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Zaglavlje i sadržaj naslovne stranice, zaglavlje i podnožje stranica časopisa, navigacijska traka, CSS, način prikaza popisa." +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" +"Kliknite na kako biste prihvatili uvjete " +"korištenja za PKP PN." -msgid "manager.setup.management" -msgstr "Uređivački postupci" +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "PKP Preservation Network (PN)" -msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Pristup sadržaju, režim objavljivanja časopisa, izdavanje obavijesti, postavke lekture, korekture i izrade prijeloma." +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" +"PKP Preservation Network (PN) osigurava besplatne usluge očuvanja za bilo " +"koji OJS časopis koji ispunjava nekoliko osnovnih kriterija. PKP PN dodatak " +"za OJS 3 je trenutno u razvoju i uskoro će bit dostupan u galeriji dodataka." + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "LOCKSS i CLOCKSS" + +msgid "manager.setup.lockssEnable" +msgstr "" +"Omogućite LOCKSS-u da u krugu knjižnica koje sudjeluju pohranjuje i " +"distribuira sadržaj vašeg časopisa. Publisher Manifest stranici. LOCKSS licenca će se pojaviti u stranici " +"About the Journal u Archiving:]]\n" +"\tknjižnice koje sudjeluju. " +"Koristite pripremljene pozivnice za (i) knjižnice koje sudjeluju u " +"LOCKSS-u ili (ii) knjižnice koje još ne sudjeluju u LOCKSS-u." + +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" +"LOCKSS licenca će biti prikazana u O časopisu pod Arhiviranje: LOCKSS Licenca" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "Opis LOCKSS licence" + +msgid "manager.setup.lockssRegister" +msgstr "" +"Odredite 6-10 knjižnica koje će registrirati i predmemorirati časopis. Na " +"primjer, obratite se ustanovama gdje rade urednici ili članovi odbora ili " +"ustanovama koje već sudjeluju u LOCKSS-u. Vidi LOCKSS zajednica." + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "LOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" +"Omogućite CLOCKSS-u da pohrani i distribuira sadržaj časopisa u knjižnicama " +"sudionicima putem stranice CLOCKSS Publisher Manifest." + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" +"CLOCKSS licenca će biti prikazana u O časopisu pod Arhiviranje: CLOCKSS Licenca" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "Opis CLOCKSS Licence" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" +"Prijavi se za CLOCKSS uslugu putem the CLOCKSS web stranice." + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "CLOCKSS" + +msgid "manager.setup.look" +msgstr "Izgled" + +msgid "manager.setup.look.description" +msgstr "" +"Zaglavlje i sadržaj naslovne stranice, zaglavlje i podnožje stranica " +"časopisa, navigacijska traka, CSS, način prikaza popisa." + +msgid "manager.setup.management" +msgstr "Uređivački postupci" + +msgid "manager.setup.management.description" +msgstr "" +"Pristup sadržaju, režim objavljivanja časopisa, izdavanje obavijesti, " +"postavke lekture, korekture i izrade prijeloma." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Upravljanje osnovnim lektorskim koracima" @@ -516,6 +898,9 @@ msgstr "Upravljanje osnovnim lektorskim koracima" msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" msgstr "Postavljanje upravljanja i objavljivanja" +msgid "manager.setup.managingTheJournal" +msgstr "Korak 4. Upravljanje časopisom" + msgid "manager.setup.navigationBar" msgstr "Navigacijska traka" @@ -523,10 +908,14 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "Dodajte ili uklonite dodatne stavke navigacijske trake." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "Uneseni URL poveznice je apsolutan (npr. \"http://www.casopis.hr/manager/setup\"), a ne putanja relativna stranici (npr. \"/manager/setup\")." +msgstr "" +"Uneseni URL poveznice je apsolutan (npr. \"http://www.casopis.hr/manager/" +"setup\"), a ne putanja relativna stranici (npr. \"/manager/setup\")." msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "Uneseni naziv poveznice je običan tekst (npr. \"uređivanje postavki časopisa\"), a ne pojam u prijevodu sustava (npr. \"manager.setup\")." +msgstr "" +"Uneseni naziv poveznice je običan tekst (npr. \"uređivanje postavki časopisa" +"\"), a ne pojam u prijevodu sustava (npr. \"manager.setup\")." msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "Slikovna datoteka nije postavljena." @@ -538,20 +927,20 @@ msgid "manager.setup.note" msgstr "Bilješka" msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" -msgstr "Obavijest: E-pošta potvrde prijave je trenutno onemogućena. Da biste koristili ovu mogućnost, omogućite SUBMISSION_ACK e-poštu u Pripremljenoj e-pošti." +msgstr "" +"Obavijest: E-pošta potvrde prijave je trenutno onemogućena. " +"Da biste koristili ovu mogućnost, omogućite SUBMISSION_ACK e-poštu u Pripremljenoj e-pošti." msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Broj prikazanih stranica" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "Pristup sadržaju časopisa." +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "Ograničenje broja poveznica za prikaz sljedećih stranica na popisu." msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "E-ISSN" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Časopis omogućuje otvoreni pristup svojem cjelokupnom sadržaju." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "Navođenje broja stranica" @@ -559,7 +948,9 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Uređivačka politika" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Fokus, recenzijski postupak, rubrike, privatnost, sigurnost i dodatne informacije o časopisu." +msgstr "" +"Fokus, recenzijski postupak, rubrike, privatnost, sigurnost i dodatne " +"informacije o časopisu." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "ISSN tiskanog izdanja" @@ -568,13 +959,24 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Upute za korekturu" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Upute za korekturu bit će dostupne korektorima, autorima, grafičkim urednicima i urednicima u fazi uređivanja prijave. Ovdje je priložen uobičajen skup uputa za korekturu, koje glavni urednik prema potrebi može modificirati ili zamijeniti u bilo kojem trenutku (u HTML-u ili običnom tekstu)." +msgstr "" +"Upute za korekturu bit će dostupne korektorima, autorima, grafičkim " +"urednicima i urednicima u fazi uređivanja prijave. Ovdje je priložen " +"uobičajen skup uputa za korekturu, koje glavni urednik prema potrebi može " +"modificirati ili zamijeniti u bilo kojem trenutku (u HTML-u ili običnom " +"tekstu)." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Raspored objavljivanja" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Prilozi se obično objavljuju okupljeni u brojeve časopisa, kao dio broja časopisa s kazalom sadržaja. Alternativno, pojedinačni prilozi mogu biti objavljivani čim prođu kroz uređivački postupak, tako da se dodaju u sadržaj aktualnog sveska. Ovdje predstavite čitateljima princip objavljivanja koji će ovaj časopis koristiti te očekivanu učestalost izlaženja. Ove će informacije biti dostupne u rubrici \"o časopisu\"." +msgstr "" +"Prilozi se obično objavljuju okupljeni u brojeve časopisa, kao dio broja " +"časopisa s kazalom sadržaja. Alternativno, pojedinačni prilozi mogu biti " +"objavljivani čim prođu kroz uređivački postupak, tako da se dodaju u sadržaj " +"aktualnog sveska. Ovdje predstavite čitateljima princip objavljivanja koji " +"će ovaj časopis koristiti te očekivanu učestalost izlaženja. Ove će " +"informacije biti dostupne u rubrici \"o časopisu\"." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Objavljivanje časopisa" @@ -582,20 +984,30 @@ msgstr "Objavljivanje časopisa" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "Identifikacija sadržaja časopisa" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Detalji objavljivanja" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Nakladnik" msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "Ime nakladnika koje se pojavljuje u časopisu u rubrici \"o časopisu\". Nakladnik je pravna ili fizička osoba koja pokreće objavljivanje publikacije, snosi troškove izdavanja i tiskanja te je odgovorna za proizvodnju i distribuciju." +msgstr "" +"Ime nakladnika koje se pojavljuje u časopisu u rubrici \"o časopisu\". " +"Nakladnik je pravna ili fizička osoba koja pokreće objavljivanje " +"publikacije, snosi troškove izdavanja i tiskanja te je odgovorna za " +"proizvodnju i distribuciju." msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Bibliografske poveznice" msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Korisnici se moraju prijaviti u sustav da bi vidjeli sadržaj otvorenog pristupa." +msgstr "" +"Korisnici se moraju prijaviti u sustav da bi vidjeli sadržaj otvorenog " +"pristupa." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Korisnici se moraju prijaviti u sustav da bi vidjeli stranicu časopisa." +msgstr "" +"Korisnici se moraju prijaviti u sustav da bi vidjeli stranicu časopisa." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Smjernice za recenziju" @@ -604,19 +1016,34 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions" msgstr "Opcije recenzije" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "Poruke e-pošte kojima se recenzente podsjeća na njihov zadatak (dostupni među obrascima e-pošte OJS-a) mogu se automatski odaslati recenzentima u dva slučaja (također, urednik može uvijek osobno kroz sustav poslati obrazac e-pošte s upitom recenzentu)" +msgstr "" +"Poruke e-pošte kojima se recenzente podsjeća na njihov zadatak (dostupni " +"među obrascima e-pošte OJS-a) mogu se automatski odaslati recenzentima u dva " +"slučaja (također, urednik može uvijek osobno kroz sustav poslati obrazac e-" +"pošte s upitom recenzentu)" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" -msgstr "Napomena: Da biste aktivirali ovu opciju, administrator stranice mora omogućiti scheduled_tasks opciju u konfiguracijskoj datoteci (što nije moguće učiniti na svim poslužiteljima), kao što je pojašnjeno u OJS dokumentaciji." +msgstr "" +"Napomena: Da biste aktivirali ovu opciju, administrator " +"stranice mora omogućiti scheduled_tasks opciju u konfiguracijskoj " +"datoteci (što nije moguće učiniti na svim poslužiteljima), kao što je " +"pojašnjeno u OJS dokumentaciji." msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Tipičan rok dozvoljen za recenzije" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Urednici će nakon svake recenzije procjenjivati kvalitetu rada i suradnje pojedinih recenzenata ocjenom između 1 i 5." +msgstr "" +"Urednici će nakon svake recenzije procjenjivati kvalitetu rada i suradnje " +"pojedinih recenzenata ocjenom između 1 i 5." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "Ograničenje pristupa datoteci" msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "Recenzenti će imati pristup punom tekstu priloga tek nakon što pristanu na njegovu recenziju." +msgstr "" +"Recenzenti će imati pristup punom tekstu priloga tek nakon što pristanu na " +"njegovu recenziju." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Pristup za recenzente" @@ -626,7 +1053,16 @@ msgstr "Omogući recenzentima pristup recenziji preko poveznice." #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Napomena: Pozivnica e-pošte za recenzente sadržavat će poseban URL koji vodi recenzente izravno na stranicu za recenziju prijava (za pristup bilo kojoj drugoj stranici potrebno je prijaviti se u sustav). Iz sigurnosnih razloga pri korištenju ove opcije urednici neće moći modificirati adrese primatelja e-pošte ili poslati kopiju poruke \"na znanje\" drugim primateljima pri slanju pozivnica recenzentima." +msgstr "" +"Napomena: Pozivnica e-pošte za recenzente sadržavat će " +"poseban URL koji vodi recenzente izravno na stranicu za recenziju prijava " +"(za pristup bilo kojoj drugoj stranici potrebno je prijaviti se u sustav). " +"Iz sigurnosnih razloga pri korištenju ove opcije urednici neće moći " +"modificirati adrese primatelja e-pošte ili poslati kopiju poruke \"na znanje" +"\" drugim primateljima pri slanju pozivnica recenzentima." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "Dodajte sigurnu poveznicu u e-mail pozivu recenzentima." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Ocjena rada recenzenata" @@ -641,16 +1077,29 @@ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" msgstr "Indeksiranje časopisa za tražilice" msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" -msgstr "Kako bi olakšali pronalaženje ovog časopisa pomoću mrežnih tražilica, priložite kratak opis časopisa i relevantnih ključnih riječi (odvojenih točka-zarezima)." +msgstr "" +"Kako bi olakšali pronalaženje ovog časopisa pomoću mrežnih tražilica, " +"priložite kratak opis časopisa i relevantnih ključnih riječi (odvojenih " +"točka-zarezima)." + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"Kratki opis (50-300 znakova) časopisa kojeg će tražilice prikazati na " +"prikazu časopisa u rezultatima pretraživanja." msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Rubrike i rubrika urednika" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Ako rubrike nisu dodane, stavke će biti dodane standardnoj rubrici \"članci\".)" +msgstr "" +"(Ako rubrike nisu dodane, stavke će biti dodane standardnoj rubrici \"članci" +"\".)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "DA biste kreirali ili modificirali rubrike za časopis (npr. Članci, Recenzije knjiga itd.), odite na \"upravljenje rubrikama\"

      Autori će biti označeni pri predaji stavki..." +msgstr "" +"DA biste kreirali ili modificirali rubrike za časopis (npr. Članci, " +"Recenzije knjiga itd.), odite na \"upravljenje rubrikama\"

      Autori " +"će biti označeni pri predaji stavki..." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" msgstr "Urednik časopisa koji će to vidjeti kroz postupak uređivanja." @@ -659,7 +1108,15 @@ msgid "manager.setup.selectSectionDescription" msgstr "Rubrika časopisa za koju će stavka biti razmatrana." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "Uvijek prikaži poveznicu na pun tekst priloga, uz naznaku ograničenja pristupa." +msgstr "" +"Uvijek prikaži poveznicu na pun tekst priloga, uz naznaku ograničenja " +"pristupa." + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Ograničenja pristupa stranici" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Prikazivanje sadržaja članka" msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "Postavljanje mrežne stranice časopisa u pet koraka" @@ -671,7 +1128,9 @@ msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" msgstr "Ključne riječi" msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" -msgstr "Navedite relevantne primjere ključnih riječi ili tema za područje ovog časopisa" +msgstr "" +"Navedite relevantne primjere ključnih riječi ili tema za područje ovog " +"časopisa" msgid "manager.setup.submissionGuidelines" msgstr "Smjernice za prijave" @@ -680,7 +1139,13 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Uvjeti za predaju članka" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Pri prijavljivanju priloga za časopis, od autora se prvo traži da potvrde kako njihov prilog zadovoljava svaku stavku \"uvjeta za predaju priloga\" prije nego što mogu nastaviti s postupkom prijave. Uvjeti za predaju priloga se također navode i kod \"smjernica za autore\", unutar rubrike \"o časopisu\". Popis uvjeta se može nadopuniti ili prilagoditi, a autori će uz svaku navedenu stavku svoju suglasnost morati označiti kvačicom." +msgstr "" +"Pri prijavljivanju priloga za časopis, od autora se prvo traži da potvrde " +"kako njihov prilog zadovoljava svaku stavku \"uvjeta za predaju priloga\" " +"prije nego što mogu nastaviti s postupkom prijave. Uvjeti za predaju priloga " +"se također navode i kod \"smjernica za autore\", unutar rubrike \"o časopisu" +"\". Popis uvjeta se može nadopuniti ili prilagoditi, a autori će uz svaku " +"navedenu stavku svoju suglasnost morati označiti kvačicom." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Prijave" @@ -688,27 +1153,48 @@ msgstr "Prijave" msgid "manager.setup.submissions.description" msgstr "Smjernice za autore, autorska prava i indeksiranje sadržaja." -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "Časopis zahtijeva pretplatu za pristup nekim ili svim svojim sadržajima." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Uključi OAI" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Pružanje metapodataka vanjskim uslugama indeksiranja kroz Open Archives Initiative." msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(Npr. povijesno istraživanje; prirodni eksperiment; književna analiza; anketa/intervju)" +msgstr "" +"(Npr. povijesno istraživanje; prirodni eksperiment; književna analiza; " +"anketa/intervju)" msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Tip (Metoda/Pristup)" msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "Navedite primjere tipova istraživanja, te istraživačkih metoda i pristupa relevantne za područje ovog časopisa" +msgstr "" +"Navedite primjere tipova istraživanja, te istraživačkih metoda i pristupa " +"relevantne za područje ovog časopisa" msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Jedinstveni identifikator" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Članci i brojevi časopisa mogu biti označeni jedinstvenim identifikacijskim brojem ili nizom znakova, koristeći sustav za evidentiranje poput Digital Object Identifier System (DOI)." +msgstr "" +"Članci i brojevi časopisa mogu biti označeni jedinstvenim identifikacijskim " +"brojem ili nizom znakova, koristeći sustav za evidentiranje poput Digital " +"Object Identifier System (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "Časopis će biti korišten od uredništva/recenzenata." +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "Mala sličica" + msgid "manager.setup.useImageTitle" msgstr "Slika naslova" @@ -718,6 +1204,19 @@ msgstr "Registracija korisnika" msgid "manager.setup.useTextTitle" msgstr "Tekst naslova" +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"Vaš časopis je podešen tako da bilježi više od jednog načina mjerenja " +"upotrebe stranica. Statistika upotrebe stranica će biti prikazana u nekoliko " +"konteksta.\n" +"Ima slučajeva kad je potrebno uzeti jedan način mjerenja npr. za prikaz " +"liste sa rangiranjem najčešće preuzetih članaka ili za rangiranje rezultata " +"pretrage.\n" +"Odaberite jedan od podešenih načina mjerenja kao pretpostavljeni." + +msgid "manager.statistics.statistics" +msgstr "Statistica časopisa" + msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" msgstr "Brojač pristupa člancima (samo za autore)" @@ -737,16 +1236,27 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Dana do objave" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "OJS izračunava izvjestan broj statistika za svako godište časopisa koji se nalazi na stranicama. Parametar \"dana do recenzije\" računa se kao prosječno trajanje razdoblja od datuma prijave (ili prilaganja verzije priloga za recenziju) do prvog donošenja uredničke odluke, dok se parametar \"dana do objave\" računa samo za prihvaćene prijave, kao prosječno vrijeme proteklo od slanja rukopisa do njegova objavljivanja." +msgstr "" +"OJS izračunava izvjestan broj statistika za svako godište časopisa koji se " +"nalazi na stranicama. Parametar \"dana do recenzije\" računa se kao " +"prosječno trajanje razdoblja od datuma prijave (ili prilaganja verzije " +"priloga za recenziju) do prvog donošenja uredničke odluke, dok se parametar " +"\"dana do objave\" računa samo za prihvaćene prijave, kao prosječno vrijeme " +"proteklo od slanja rukopisa do njegova objavljivanja." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Objavljenih priloga" msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" -msgstr "Postavite kvačicu uz stavke za koje želite da budu dostupne čitateljima u sekciji \"o časopisu\"." +msgstr "" +"Postavite kvačicu uz stavke za koje želite da budu dostupne čitateljima u " +"sekciji \"o časopisu\"." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Napomena: Zbroj postotaka za ishode recenzija može biti različit od 100% jer ponovno prijavljeni prilozi mogu biti ili prihvaćeni, ili odbijeni, ili se još nalaziti u postupku." +msgstr "" +"Napomena: Zbroj postotaka za ishode recenzija može biti različit od 100% jer " +"ponovno prijavljeni prilozi mogu biti ili prihvaćeni, ili odbijeni, ili se " +"još nalaziti u postupku." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Objavljenih brojeva" @@ -760,9 +1270,6 @@ msgstr "Završenih recenzija" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Registriranih čitatelja" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Registriranih korisnika" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Br. korištenih" @@ -776,94 +1283,230 @@ msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" msgstr "Br. recenzija" msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "Odaberite rubrike na osnovi čijih priloga želite da se računaju recenzijske statistike časopisa:" +msgstr "" +"Odaberite rubrike na osnovi čijih priloga želite da se računaju recenzijske " +"statistike časopisa:" msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Pretplata" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "Broj preuzimanja datoteka članka" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "Broj pregleda stranice sa sažetkom" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "Sažetak članka i preuzimanja" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "Broj pregleda naslovnice časopisa" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "Pregledi stranice tablice sadržaja broja" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "Suzi rezultate po kontekstu (izdanje i ili članak)." + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" +"Suzi rezultate po tipu objekta (časopis, izdanje, članak, pdf korekturne " +"kopije, druge korekturne kopije) i/ili po jednom ili više ID za određeni " +"objekt." + msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Politika pretplate" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Odgođeni otvoreni pristup" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "Molimo koristite dani popis stavki." + msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Istek pretplate" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "Nakon isteka pretplate, čitatelju može biti uskraćen pristup cjelokupnom pretplatničkom sadržaju ili može zadržati pristup pretplatničkom sadržaju na koji je objavljen prije isteka pretplate." +msgstr "" +"Nakon isteka pretplate, čitatelju može biti uskraćen pristup cjelokupnom " +"pretplatničkom sadržaju ili može zadržati pristup pretplatničkom sadržaju na " +"koji je objavljen prije isteka pretplate." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Potpuni istek" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Čitateljima je uskraćen pristup cjelokupnom pretplatničkom sadržaju nakon isteka pretplate." +msgstr "" +"Čitateljima je uskraćen pristup cjelokupnom pretplatničkom sadržaju nakon " +"isteka pretplate." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Djelomičan istek" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Čitateljima je uskraćen pristup novom pretplatničkom sadržaju, ali zadržavaju pristup pretplatničkom sadržaju na koji je objavljen prije isteka pretplate" +msgstr "" +"Čitateljima je uskraćen pristup novom pretplatničkom sadržaju, ali " +"zadržavaju pristup pretplatničkom sadržaju na koji je objavljen prije isteka " +"pretplate" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} mjeseci" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" -msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte" +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} tjedana" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte nakon isteka pretplate" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" -msgstr "tjedan(a) nakon isteka pretplate." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte nakon isteka pretplate." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" -msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte prije isteka pretplate." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" -msgstr "tjedan(a) prije isteka pretplate." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte prije isteka pretplate." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Podsjetnici o isteku pretplate" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Automatizirani podsjetnici e-poštom (omogućeni za uređivanje glavnim urednicima u OJS-ovoj rubrici \"pripremljeni obrasci e-pošte\") mogu biti poslani pretplatnicima i prije i poslije no što je pretplata istekla." +msgstr "" +"Automatizirani podsjetnici e-poštom (omogućeni za uređivanje glavnim " +"urednicima u OJS-ovoj rubrici \"pripremljeni obrasci e-pošte\") mogu biti " +"poslani pretplatnicima i prije i poslije no što je pretplata istekla." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Napomena: Kako biste aktivirali ove opcije, administrator stranice mora aktivirati scheduled_tasks opciju u OJS konfiguracijskoj datoteci. Ovo može zahtjevati dodatnu konfiguraciju poslužitelja (koja ne mora biti moguća na svim poslužiteljima), na način naveden u OJS dokumentaciji." +msgstr "" +"Napomena: Kako biste aktivirali ove opcije, administrator " +"stranice mora aktivirati scheduled_tasks opciju u OJS " +"konfiguracijskoj datoteci. Ovo može zahtjevati dodatnu konfiguraciju " +"poslužitelja (koja ne mora biti moguća na svim poslužiteljima), na način " +"naveden u OJS dokumentaciji." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Odaberite jedno od sljedećeg:" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "U prostoru za tekst možete koristiti HTML (za određivanje veličine fonta, boje, itd.). Tipka \"enter\" tretira se kao <br>; uređivanje HTML-a radi sa preglednikom Firefox." +msgstr "" +"U prostoru za tekst možete koristiti HTML (za određivanje veličine fonta, " +"boje, itd.). Tipka \"enter\" tretira se kao <br>; uređivanje " +"HTML-a radi sa preglednikom Firefox." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj mjeseci nakon isteka pretplate." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj mjeseci nakon isteka pretplate." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj mjeseci prije isteka pretplate." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj mjeseci prije isteka pretplate." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj tjedana nakon isteka pretplate." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj tjedana nakon isteka pretplate." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj tjedana prije isteka pretplate." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Molimo odaberite ispravnu vrijednost za broj tjedana prije isteka pretplate." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Registrirani čitatelji će imati mogućnost primanja kazala sadržaja putem e-pošte kada broj časopisa postane dio otvorenog pristupa." +msgstr "" +"Registrirani čitatelji će imati mogućnost primanja kazala sadržaja putem e-" +"pošte kada broj časopisa postane dio otvorenog pristupa." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Napomena: Kako biste aktivirali ove opcije, administrator stranice mora aktivirati scheduled_tasks opciju u OJS konfiguracijskoj datoteci. Ovo može zahtjevati dodatnu konfiguraciju poslužitelja (koja ne mora biti moguća na svim poslužiteljima), na način naveden u OJS dokumentaciji." +msgstr "" +"Napomena: Kako biste aktivirali ove opcije, administrator " +"stranice mora aktivirati scheduled_tasks opciju u OJS " +"konfiguracijskoj datoteci. Ovo može zahtjevati dodatnu konfiguraciju " +"poslužitelja (koja ne mora biti moguća na svim poslužiteljima), na način " +"naveden u OJS dokumentaciji." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "Obavijesti o internet plaćanjima" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" +"Automatska obavještenja e-porukama (koje mogu urediti Ravnatelji časopisa " +"ulaskom u Pripremljene poruke u OJS) mogu biti poslate Ravnatelju za " +"pretplate nakon izvršenja uplate preko interneta za pretplatu." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon kupovine Individualne " +"pretplate preko interneta." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon kupovine Institucionalne " +"pretplate." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon obnove Individualne " +"pretplate." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon obnove Institucionalne " +"pretplate." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Napomena: Institucionalne pretplate kupljene preko " +"interneta zahtijevaju odobrenje o domenu i IP opsegu adresa i aktiviranje " +"pretplate od strane Ravnatelja za pretplate." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" +"Napomena:Ravnatelj časopisa mora omogućiti modul za " +"plaćanja preko interneta uključujući i plaćanja za pretplate u Naknade " +"čitatelja kako bi omogućili ove opcije." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" -msgstr "Mogućnosti otvorenog pristupa za časopise koji su dostupni uz pretplatu" +msgstr "" +"Mogućnosti otvorenog pristupa za časopise koji su dostupni uz pretplatu" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Časopisi čijim je sadržajima pristup ograničen pretplatom mogu omogućiti \"odgođeni otvoreni pristup\" svojem sadržaju, kao i \"autorsko samoarhiviranje\" (što oboje povećava čitanost i citiranje sadržaja). Informacije o odabranim modusima pristupa bit će navedeni pod \"o časopisu\"." +msgstr "" +"Časopisi čijim je sadržajima pristup ograničen pretplatom mogu omogućiti " +"\"odgođeni otvoreni pristup\" svojem sadržaju, kao i \"autorsko " +"samoarhiviranje\" (što oboje povećava čitanost i citiranje sadržaja). " +"Informacije o odabranim modusima pristupa bit će navedeni pod \"o časopisu\"." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Informacije o pretplati" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Tipovi i iznosi pretplate će se automatski postaviti kao rubrika \"pretplate\" pod \"o časopisu\", zajedno s kontaktnim informacijama o administratoru pretplate. Dodatne informacije o pretplatama, kao što su metode plaćanja ili sheme za pretplatnike iz zemalja u razvoju, mogu biti dodane ovdje." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Tipovi i iznosi pretplate će se automatski postaviti kao rubrika \"pretplate" +"\" pod \"o časopisu\", zajedno s kontaktnim informacijama o administratoru " +"pretplate. Dodatne informacije o pretplatama, kao što su metode plaćanja ili " +"sheme za pretplatnike iz zemalja u razvoju, mogu biti dodane ovdje." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" +msgstr "Ravnatelj za pretplatu" msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" -msgstr "Kontakt administratora pretplate naveden je unutar stranice \"o časopisu\" u rubrici \"pretplate\"." +msgstr "" +"Kontakt administratora pretplate naveden je unutar stranice \"o časopisu\" u " +"rubrici \"pretplate\"." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" msgstr "Molimo unesite ispravnu e-poštu." @@ -871,12 +1514,30 @@ msgstr "Molimo unesite ispravnu e-poštu." msgid "manager.subscriptions" msgstr "Pretplate" +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "Individualne pretplate" + +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Institucionalne pretplate" + +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "Jeste li sigurni da želite obnoviti ovu pretplatu?" + msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu pretplatu?" +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "Sve pretplate" + msgid "manager.subscriptions.create" msgstr "Kreiraj novu pretplatu" +msgid "manager.subscriptions.createTitle" +msgstr "Napravi" + +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "Obnovi" + msgid "manager.subscriptions.dateEnd" msgstr "Kraj" @@ -898,32 +1559,122 @@ msgstr "Uredi pretplatu" msgid "manager.subscriptions.editTitle" msgstr "Uredi" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" -msgstr "Datum kraja" +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "Sa statusom" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" -msgstr "Datum kraja pretplate je obavezan." +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "Sve" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" -msgstr "Molimo odaberite ispravan datum kraja pretplate." +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "Status" -msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" -msgstr "Datum početka" +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "Obavezan je status pretplate." -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" -msgstr "Datum početka pretplate je obavezan." +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "Odaberite važeći status pretplate." -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" -msgstr "Molimo odaberite ispravan datum početka pretplate." +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Tip pretplate" -msgid "manager.subscriptions.form.domain" -msgstr "Domena" +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "Tip pretplate je obavezan." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Molimo odaberite ispravan tip pretplate." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" +msgstr "Datum početka" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" +msgstr "Datum početka pretplate je obavezan." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" +msgstr "Molimo odaberite ispravan datum početka pretplate." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "Datum kraja" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "Datum kraja pretplate je obavezan." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" +"Ovo je vrsta pretplate koja ne ističe; molimo da ne navodite datum početka." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" +"Ovo je vrsta pretplate koja ne ističe; molimo da ne navodite datum završetka." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgstr "Molimo odaberite ispravan datum kraja pretplate." + +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgstr "" +"Napomena: Sve izmjene niže su na korisnikovom profilu u cijelom sustavu." + +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "Korisnik" + +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "Kontakt" + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "Korisnik je obavezan." + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "Molimo odaberite ispravnog korisnika." + +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "Odaberite važeću državu." + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" +msgstr "" +"Pošaljite korisniku e-poštu s njegovim korisničkim imenom i detaljima o " +"pretplati." + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" +msgstr "Molimo koristite omogućeni potvrdni okvir." + +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "Članstvo" + +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "Broj reference" + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" +"Unesite informaciju o članstvu ako tip pretplate zahtijeva da pretplatnici " +"pripadaju nekoj organizaciji ili udruzi." + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Odabrani tip pretplate zahtijeva informaciju o članstvu." + +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "Bilješke" + +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "Domena" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Naziv institucije" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Obavezan je naziv institucije" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Poštanska adresa" msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Unesite domenu ako je pretplatnički tip za ustanove. Ako je domena unesena ovdje, tada je doseg brojčane adrese opcionalan. Ispravne vrijednosti imena domena (npr. lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Unesite domenu ako je pretplatnički tip za ustanove. Ako je domena unesena " +"ovdje, tada je doseg brojčane adrese opcionalan. Ispravne vrijednosti imena " +"domena (npr. lib.sfu.ca)." msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Odabrani tip pretplate zahtijeva domenu i/ili raspon IP adresa za autentifikaciju pretplate." +msgstr "" +"Odabrani tip pretplate zahtijeva domenu i/ili raspon IP adresa za " +"autentifikaciju pretplate." msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Molimo unesite ispravnu domenu." @@ -931,53 +1682,40 @@ msgstr "Molimo unesite ispravnu domenu." msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" msgstr "IP doseg" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" + msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Unesite doseg brojčane adrese (IP) ako je pretplatnički tip za ustanove. Ako je doseg brojčane adrese (IP) unesen ovdje, domena je opcionalna. Ispravne vrijednosti uključuju IP (npr. 142.58.103.1), CIDR IP doseg (npr. 142.58.100.0/24), IP doseg (npr. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP doseg sa '*' (npr. 142.58.103.*), ili bilo koja kombinacija ovoga odvojena sa ';' (npr. 142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1/24 ; 142.58.106.*)" +msgstr "" +"Unesite doseg brojčane adrese (IP) ako je pretplatnički tip za ustanove. Ako " +"je doseg brojčane adrese (IP) unesen ovdje, domena je opcionalna. Ispravne " +"vrijednosti uključuju IP (npr. 142.58.103.1), CIDR IP doseg (npr. " +"142.58.100.0/24), IP doseg (npr. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP doseg sa " +"'*' (npr. 142.58.103.*), ili bilo koja kombinacija ovoga odvojena sa " +"';' (npr. 142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1/24 ; 142.58.106.*)" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Molimo unesite ispravan doseg brojčane adrese (IP)." -msgid "manager.subscriptions.form.membership" -msgstr "Članstvo" - -msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Unesite informaciju o članstvu ako tip pretplate zahtijeva da pretplatnici pripadaju nekoj organizaciji ili udruzi." - -msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Odabrani tip pretplate zahtijeva informaciju o članstvu." - -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Pošaljite korisniku e-poštu s njegovim korisničkim imenom i detaljima o pretplati." +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Obriši" -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" -msgstr "Molimo koristite omogućeni potvrdni okvir." +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Dodaj" msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" msgstr "Spremi i kreiraj drugog" msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Da biste poslali e-poštu obavijesti korisniku, pretplatničko ime kontakta i adresa e-pošte moraju biti navedeni u Uređivanje postavki časopisa." +msgstr "" +"Da biste poslali e-poštu obavijesti korisniku, pretplatničko ime kontakta i " +"adresa e-pošte moraju biti navedeni u Uređivanje postavki časopisa." msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Korisnik već ima pretplatu za ovaj časopis." -msgid "manager.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Tip pretplate" - -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" -msgstr "Tip pretplate je obavezan." - -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Molimo odaberite ispravan tip pretplate." - -msgid "manager.subscriptions.form.userId" -msgstr "Korisnik" - -msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" -msgstr "Korisnik je obavezan." - -msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" -msgstr "Molimo odaberite ispravnog korisnika." +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "Tip pretplate mora biti kreiran prije nego se izvrše nove pretplate." msgid "manager.subscriptions.ipRange" msgstr "IP doseg" @@ -985,14 +1723,29 @@ msgstr "IP doseg" msgid "manager.subscriptions.membership" msgstr "Članstvo" +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "Broj reference" + +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "Bilješke" + msgid "manager.subscriptions.noneCreated" msgstr "Nema kreiranih pretplata." -msgid "manager.subscriptions.select" -msgstr "Upiši pretplatnika" +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "Odaberite kontakt za pretplatu" + +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "ODaberi korisnika" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "Privilegije pristupa pretplatama su automatski dodijeljene glavnim urednicima, urednicima, urednicima rubrike, grafičkim urednicima, lektorima i korektorima." +msgstr "" +"Privilegije pristupa pretplatama su automatski dodijeljene glavnim " +"urednicima, urednicima, urednicima rubrike, grafičkim urednicima, lektorima " +"i korektorima." + +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "Upiši pretplatnika" msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" msgstr "Pretplata uspješno kreirana." @@ -1003,18 +1756,38 @@ msgstr "Tip pretplate" msgid "manager.subscriptions.user" msgstr "Korisnik" +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "Ime kontakta" + +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "Naziv institucije" + msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Tipovi pretplate" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Upozorenje! Svi pretplatnici s ovim pretplatničkim tipom će također biti obrisani. Jeste li sigurni da želite nastaviti i obrisati ovaj tip pretplate?" +msgstr "" +"Upozorenje! Svi pretplatnici s ovim pretplatničkim tipom će također biti " +"obrisani. Jeste li sigurni da želite nastaviti i obrisati ovaj tip pretplate?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Cijena" +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "Pretplate" + +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "Individualna" + +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "Institucionalna" + msgid "manager.subscriptionTypes.create" msgstr "Kreiraj novi tip pretplate" +msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" +msgstr "Napravi" + msgid "manager.subscriptionTypes.duration" msgstr "Trajanje" @@ -1028,7 +1801,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "Cijena" msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Unesite samo numeričku vrijednost pretplate (npr. 40 ili 40.00). U ovo polje ne upisujte oznaku valute (npr. \"$\") niti bilo koji drugi tekst." +msgstr "" +"Unesite samo numeričku vrijednost pretplate (npr. 40 ili 40.00). U ovo polje " +"ne upisujte oznaku valute (npr. \"$\") niti bilo koji drugi tekst." msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" msgstr "Cijena mora biti pozitivna numerička vrijednost." @@ -1048,6 +1823,18 @@ msgstr "Molimo odaberite ispravnu valutu." msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" msgstr "Opis" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "Ističe nakon" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "mjeseci (npr. 12)" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "Nikad ne ističe" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "Upotrebite ponuđene mogućnosti." + msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" msgstr "Trajanje" @@ -1069,8 +1856,16 @@ msgstr "Format tipa pretplate je obavezan." msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" msgstr "Molimo odaberite ispravan format tipa pretplate." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "Pretplate" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "Individualna (korisnici su potvrđeni prijavom u sustav)" + msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" -msgstr "Pretplatnici moraju biti potvrđeni autentifikacijom putem domene ili IP adrese." +msgstr "" +"Pretplatnici moraju biti potvrđeni autentifikacijom putem domene ili IP " +"adrese." msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" msgstr "Molimo koristite omogućeni potvrdni okvir." @@ -1081,8 +1876,13 @@ msgstr "Pretplatnici moraju biti članovi udruge ili organizacije." msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" msgstr "Molimo koristite omogućeni potvrdni okvir." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "Mogućnosti" + msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Ovaj tip pretplate neće biti javno vidljiv korisnicima (npr. u rubrici \"pretplate\" unutar poveznice \"o časopisu\")." +msgstr "" +"Ovaj tip pretplate neće biti javno vidljiv korisnicima (npr. u rubrici " +"\"pretplate\" unutar poveznice \"o časopisu\")." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "Ovaj tip pretplate neće se pojaviti pod Pretplate u O časopisu." @@ -1108,421 +1908,71 @@ msgstr "Nema kreiranih tipova pretplate." msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "Tip pretplate je uspješno kreiran." -msgid "manager.sections.wordCount" -msgstr "Broj riječi" - -msgid "manager.sections.wordCountInstructions" -msgstr "Ograničite broj riječi za sažetak u ovom odjeljku (0 za beskonačno):" +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "Poveznica na stranicu s opisom pretplata koje nudite." -msgid "manager.setup.history" -msgstr "Povijest časopisa" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" +"Poveznica na stranicu s opisom posjetiteljevih trenutnih i prijašnjih " +"pretplata." -msgid "manager.setup.resetPermissions" -msgstr "Vrati dozvole pristupa članku na prvobitno stanje." +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "Ova poveznica bit će prikazana samo kada se posjetitelj prijavi." -msgid "manager.individualSubscriptions" -msgstr "Individualne pretplate" +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "Kategorije" -msgid "manager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Institucionalne pretplate" +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "" +"Odaberite odgovarajuće kategorije koje su gore izlistane. Čitatelji će moći " +"pregledavati članke po kategoriji iz cjelokupnog kompleta časopisa." -msgid "manager.subscriptions.summary" -msgstr "Sve pretplate" +msgid "grid.category.path" +msgstr "Put" -msgid "manager.subscriptions.createTitle" -msgstr "Napravi" +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "Dodaj rubriku" -msgid "manager.subscriptions.renew" -msgstr "Obnovi" +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" +"Članci unutar objavljenih brojeva časopisa organizirani su u rubrike, obično " +"prema temi ili vrsti sadržaja (npr. Pregledni članak, Istraživanje, itd)." -msgid "manager.subscriptions.withStatus" -msgstr "Sa statusom" +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" +"Uloge su grupe korisnika u časopisu kojima je dan pristup različitim " +"razinama dopuštenja i povezanim tijekovima rada unutar časopisa. Postoji pet " +"različitih razina dopuštenja: Upravitelji časopisa imaju pristup svemu u " +"časopisu (svom sadržaju i postavkama); Urednici rubrike imaju potpuni " +"pristup svom dodijeljenom sadržaju; Suradnici časopisa imaju ograničen " +"pristup svim prijavama koje je urednik dodijelio izričito njima; Recenzenti " +"mogu vidjeti i izvoditi prijave koje su im dodijeljene ; Autori mogu vidjeti " +"i međudjelovati s ograničenom količinom informacija na njihovim vlastitim " +"prijavama. Dodatno još postoji pet različitih zadataka po fazama za koje " +"uloge mogu dobiti pristup: Prijava, Urednička recenzija, Recenzija, " +"Uređivanje i Produkcija." -msgid "manager.subscriptions.allStatus" -msgstr "Sve" +msgid "manager.publication.library" +msgstr "Knjižnica izdavača" -msgid "manager.subscriptions.form.status" -msgstr "Status" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "Postavi godinu autorskih prava članka na" -msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" -msgstr "Obavezan je status pretplate." +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "" +"Članak: zadana će godina biti izvučena iz datuma objavljivanja članka, kao " +"\"publish-as-you-go\"." -msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" -msgstr "Odaberite važeći status pretplate." +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Broj: zadana će godina biti izvučena iz datuma objavljivanja broja." -msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Napomena: Sve izmjene niže su na korisnikovom profilu u cijelom sustavu." +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "Vrati dozvole pristupa članku na prvobitno stanje." -msgid "manager.subscriptions.form.userContact" -msgstr "Kontakt" - -msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" -msgstr "Odaberite važeću državu." - -msgid "manager.subscriptions.form.notes" -msgstr "Bilješke" - -msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Naziv institucije" - -msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Obavezan je naziv institucije" - -msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Poštanska adresa" - -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" - -msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Obriši" - -msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Dodaj" - -msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "Tip pretplate mora biti kreiran prije nego se izvrše nove pretplate." - -msgid "manager.subscriptions.notes" -msgstr "Bilješke" - -msgid "manager.subscriptions.selectUser" -msgstr "ODaberi korisnika" - -msgid "manager.subscriptions.contact" -msgstr "Ime kontakta" - -msgid "manager.subscriptions.institutionName" -msgstr "Naziv institucije" - -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" -msgstr "Pretplate" - -msgid "manager.subscriptionTypes.individual" -msgstr "Individualna" - -msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" -msgstr "Institucionalna" - -msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" -msgstr "Napravi" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" -msgstr "Ističe nakon" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" -msgstr "mjeseci (npr. 12)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" -msgstr "Nikad ne ističe" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" -msgstr "Upotrebite ponuđene mogućnosti." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" -msgstr "Pretplate" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "Individualna (korisnici su potvrđeni prijavom u sustav)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" -msgstr "Mogućnosti" - -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "Kategorije" - -msgid "manager.statistics.statistics" -msgstr "Statistica časopisa" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" -msgstr "Obavijesti o internet plaćanjima" - -msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" -msgstr "Broj reference" - -msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" -msgstr "Broj reference" - -msgid "manager.journalManagement" -msgstr "Upravljanje časopisom" - -msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" -msgstr "Kupi izdanje" - -msgid "manager.people.showNoRole" -msgstr "Pokaži korisnike bez uloge" - -msgid "manager.sections.confirmDelete" -msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno izbrisati ovu rubriku?" - -#, fuzzy -msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Prije nego obrišete ovu rubriku morate sve članke koji su u njoj prmjestiti u druge rubrike." - -msgid "manager.sections.noneCreated" -msgstr "Nema napravljenih rubrika." - -msgid "manager.setup.journalSetup" -msgstr "Podešavanje časopisa" - -msgid "manager.language.forms" -msgstr "Obrasci" - -msgid "manager.language.ui" -msgstr "UI" - -msgid "manager.language.submissions" -msgstr "Podneseni članci" - -msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "OJS može biti dostupan korisnicima na bilo kojem od mnogo podržanih jezika. OJS, može funkcionirati kao multilingvalni sustav i omogućiti korisnicima lak prelazak između jezika na svakoj strani i da se određeni podaci unesu na nekoliko dodatnih jezika.

      Ako nije dole izlistan jezik koji podržava OJS pitajte vašeg administratora sustava OJS da instalira jezik iz sučelja za administraciju. Pogledajte u OJS dokumentima instrukcije kako se dodaje podrška za nove jezike." - -msgid "manager.people.allUsers" -msgstr "Svi upisani korisnici" - -msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Ovaj tekst će se pojaviti u \"O časopisu\" rubrici na sajtučasopisa i može biti upotrebljen za opis promjena u naslovu, uredništvu i drugim stvarima važnim za povijest izdavanja časopisa." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" -msgstr "Postavi godinu autorskih prava članka na" - -msgid "manager.setup.customizingTheLook" -msgstr "Korak 5. Prilagođavanje izgleda" - -msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" -msgstr "Korak 1. Ulazak u detalje" - -msgid "manager.setup.guidingSubmissions" -msgstr "Korak 3. Vođenje podnesenih članaka" - -msgid "manager.setup.journalPolicies" -msgstr "Korak 2. Pravila i politike časopisa" - -msgid "manager.setup.journalThumbnail" -msgstr "Mala sličica časopisa" - -msgid "manager.setup.managingTheJournal" -msgstr "Korak 4. Upravljanje časopisom" - -msgid "manager.setup.useThumbnail" -msgstr "Mala sličica" - -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS neće biti upotrebljen za objavljivanje sadržaja časopisa na internetu." - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" -msgstr "Broj preuzimanja datoteka članka" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" -msgstr "Broj pregleda stranice sa sažetkom" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" -msgstr "Sažetak članka i preuzimanja" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" -msgstr "Broj pregleda naslovnice časopisa" - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "Suzi rezultate po kontekstu (izdanje i ili članak)." - -msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"Vaš časopis je podešen tako da bilježi više od jednog načina mjerenja upotrebe stranica. Statistika upotrebe stranica će biti prikazana u nekoliko konteksta.\n" -"Ima slučajeva kad je potrebno uzeti jedan način mjerenja npr. za prikaz liste sa rangiranjem najčešće preuzetih članaka ili za rangiranje rezultata pretrage.\n" -"Odaberite jedan od podešenih načina mjerenja kao pretpostavljeni." - -msgid "manager.statistics.reports.columns.description" -msgstr "" -"Odredite stupce koji će biti upotrebljeni za stvaranje izvještaja. Stupci koje odaberete za vaš izvještaj neće samo pokazati vrstu podataka koji će se pojaviti u izvještaju nego i nivo grupiranja statistike.\n" -"Na primjer, ako odaberete stupce ID, Tip i Mjesec, izvještaj će zbrojiti sve preglede za objekat u jednom mjesecu predstaviti te podatke u jednom redu. Ako odaberet stubac Dan umjesto Mjesec svaki objekat će imati podatke prikazane u jednom redu vezane za upotrebu na dnevnoj osnovi." - -msgid "manager.statistics.reports.reportUrl.label" -msgstr "" -"Slijedeći URL će biti upotrebljen za kreiranje izvještaja sa sadašnjim podešavanjima obrasca. Kopirajte ovaj URL i stavite ga u adresni prostor internet preglednika i pritisnite tipku Enter.\n" -"Možete ovaj URL spremiti u pregledniku i brže stvarati vaše posebne izvještaje." - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Suzi rezultate po tipu objekta (časopis, izdanje, članak, pdf korekturne kopije, druge korekturne kopije) i/ili po jednom ili više ID za određeni objekt." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Automatska obavještenja e-porukama (koje mogu urediti Ravnatelji časopisa ulaskom u Pripremljene poruke u OJS) mogu biti poslate Ravnatelju za pretplate nakon izvršenja uplate preko interneta za pretplatu." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon kupovine Individualne pretplate preko interneta." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon kupovine Institucionalne pretplate." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon obnove Individualne pretplate." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Obavijesti Ravnatelja za pretplate e-porukom nakon obnove Institucionalne pretplate." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Napomena: Institucionalne pretplate kupljene preko interneta zahtijevaju odobrenje o domenu i IP opsegu adresa i aktiviranje pretplate od strane Ravnatelja za pretplate." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Napomena:Ravnatelj časopisa mora omogućiti modul za plaćanja preko interneta uključujući i plaćanja za pretplate u Naknade čitatelja kako bi omogućili ove opcije." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" -msgstr "Ravnatelj za pretplatu" - -msgid "manager.subscriptions.selectContact" -msgstr "Odaberite kontakt za pretplatu" - -msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Odaberite odgovarajuće kategorije koje su gore izlistane. Čitatelji će moći pregledavati članke po kategoriji iz cjelokupnog kompleta časopisa." - -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Datoteke" - -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Sažeci" - -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} od {$total} članaka" - -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Ukupno pregleda datoteke po datumu" - -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Ukupno pregleda sažetka po datumu" - -msgid "stats.publications.none" -msgstr "Nije pronađena statistika članka s navedenim parametrima." - -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Detalji članka" - -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "Statistika članka" - -msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "" -"Pošalji kopiju primarnom kontaktu identificiranom u Postavkama časopisa." - -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" -msgstr "Navedeni objekti nisu pronađeni." - -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" -msgstr "Navedena putanja časopisa, \"{$journalPath}\", ne postoji." - -msgid "plugins.importexport.common.cliError" -msgstr "GREŠKA:" - -msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" -msgstr "Nedostaje DOI prefiks za časopis s putem {$path}." - -msgid "plugins.importexport.common.register.success" -msgstr "Registracija uspješna!" - -msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "" -"Registracija je neuspješna! Poslužitelj za DOI registraciju vratio je grešku:" -" '{$param}'." - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" -msgstr "Ulazna datoteka {$param} nije čitljiva." - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" -msgstr "Za izlaznu datoteku {$param} nije moguće zapisivanje." - -msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" -msgstr "Neispravan XML:" - -msgid "plugins.importexport.common.error.validation" -msgstr "Nemoguće konvertirati odabrane objekte." - -msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" -msgstr "Nijedan objekt nije odabran." - -msgid "plugins.importexport.common.validation" -msgstr "Prije izvoženja i registracije potvrdi XML." - -msgid "plugins.importexport.common.action.register" -msgstr "Registriraj" - -msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" -msgstr "Označi kao registrirano" - -msgid "plugins.importexport.common.action.export" -msgstr "Izvezi" - -msgid "plugins.importexport.common.action" -msgstr "Radnja" - -msgid "plugins.importexport.common.status.registered" -msgstr "Registrirano" - -msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" -msgstr "Označi kao registrirano" - -msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" -msgstr "Nije pohranjeno" - -msgid "plugins.importexport.common.status.any" -msgstr "Bilo koji status" - -msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" -msgstr "Bilo koji broj" - -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "" -"Imajte na umu da će lozinka biti spremljena kao obični tekst, tj. neće biti " -"šifrirana." - -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" -msgstr "Lozinka" - -msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "" -"Nije odabran nijedan izdavački objekt za dodjelu DOI-a u dodatku DOI javni " -"identifikator, tako da u ovom dodatku nema mogućnosti pohranjivanja i " -"izvoženja." - -msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" -msgstr "Dodatak nije u potpunosti postavljen." - -msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "" -"Kako biste koristili dodatak, molimo idite u kategoriju dodatka \"Javni " -"identifikator\", omogućite i konfigurirajte DOI dodatak i odredite ispravni " -"DOI prefiks." - -msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" -msgstr "Zahtjevi dodatka nisu ispunjeni" - -msgid "plugins.importexport.common.export.representations" -msgstr "Prijelomi" - -msgid "plugins.importexport.common.export.issues" -msgstr "Brojevi" - -msgid "plugins.importexport.common.export.articles" -msgstr "Članci" - -msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" -msgstr "Postavke DOI dodatka" - -msgid "plugins.importexport.common.settings" -msgstr "Postavke" - -msgid "grid.genres.description" +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" msgstr "" -"Ove se sastavnice koriste u svrhu imenovanja datoteka i prikazane su u " -"padajućem izborniku na datotekama koje se šalju. Vrste označene ## " -"omogućavaju korisniku da poveže datoteku ili s cijelom prijavom 99Z ili s " -"određenom sastavnicom prema broju (npr., 02)." - -msgid "grid.genres.title" -msgstr "Sastavnice članka" - -msgid "grid.genres.title.short" -msgstr "Sastavnice" - -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Dozvole članka uspješno su resetirane." +"Jeste li sigurni da želite ponovno postaviti podatke o dopuštenjima koji su " +"već povezani uz članke? Ova akcija se ne može poništiti." msgid "manager.setup.resetPermissions.description" msgstr "" @@ -1532,338 +1982,247 @@ msgstr "" "dugme da bi se vratile na početno stanje informacije o spremljenim dozvolama " "uz objavljen sadržaj članka." -msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" -msgstr "" -"Jeste li sigurni da želite ponovno postaviti podatke o dopuštenjima koji su " -"već povezani uz članke? Ova akcija se ne može poništiti." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Broj: zadana će godina biti izvučena iz datuma objavljivanja broja." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "" -"Članak: zadana će godina biti izvučena iz datuma objavljivanja članka, kao \"" -"publish-as-you-go\"." - -msgid "manager.publication.library" -msgstr "Knjižnica izdavača" - -msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "" -"Uloge su grupe korisnika u časopisu kojima je dan pristup različitim " -"razinama dopuštenja i povezanim tijekovima rada unutar časopisa. Postoji pet " -"različitih razina dopuštenja: Upravitelji časopisa imaju pristup svemu u " -"časopisu (svom sadržaju i postavkama); Urednici rubrike imaju potpuni " -"pristup svom dodijeljenom sadržaju; Suradnici časopisa imaju ograničen " -"pristup svim prijavama koje je urednik dodijelio izričito njima; Recenzenti " -"mogu vidjeti i izvoditi prijave koje su im dodijeljene ; Autori mogu vidjeti " -"i međudjelovati s ograničenom količinom informacija na njihovim vlastitim " -"prijavama. Dodatno još postoji pet različitih zadataka po fazama za koje " -"uloge mogu dobiti pristup: Prijava, Urednička recenzija, Recenzija, " -"Uređivanje i Produkcija." - -msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "" -"Članci unutar objavljenih brojeva časopisa organizirani su u rubrike, obično " -"prema temi ili vrsti sadržaja (npr. Pregledni članak, Istraživanje, itd)." - -msgid "grid.action.addSection" -msgstr "Dodaj rubriku" - -msgid "grid.category.path" -msgstr "Put" - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Ova poveznica bit će prikazana samo kada se posjetitelj prijavi." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "" -"Poveznica na stranicu s opisom posjetiteljevih trenutnih i prijašnjih " -"pretplata." - -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "Poveznica na stranicu s opisom pretplata koje nudite." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "" -"Ovo je vrsta pretplate koja ne ističe; molimo da ne navodite datum završetka." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "" -"Ovo je vrsta pretplate koja ne ističe; molimo da ne navodite datum početka." - -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "Jeste li sigurni da želite obnoviti ovu pretplatu?" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte prije isteka pretplate." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte prije isteka pretplate." +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Dozvole članka uspješno su resetirane." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte nakon isteka pretplate." +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "Sastavnice" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte nakon isteka pretplate" +msgid "grid.genres.title" +msgstr "Sastavnice članka" -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} tjedana" +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" +"Ove se sastavnice koriste u svrhu imenovanja datoteka i prikazane su u " +"padajućem izborniku na datotekama koje se šalju. Vrste označene ## " +"omogućavaju korisniku da poveže datoteku ili s cijelom prijavom 99Z ili s " +"određenom sastavnicom prema broju (npr., 02)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} mjeseci" +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "Postavke" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" -msgstr "Molimo koristite dani popis stavki." +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "Postavke DOI dodatka" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "Pregledi stranice tablice sadržaja broja" +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "Članci" -msgid "manager.setup.userAccess.success" -msgstr "Detalji pristupa korisnika časopisu su ažurirani." +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "Brojevi" -msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "" -"Pružanje metapodataka vanjskim uslugama indeksiranja kroz Open Archives Initiative." +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "Prijelomi" -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Uključi OAI" +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "Zahtjevi dodatka nisu ispunjeni" -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Prikazivanje sadržaja članka" +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" +"Kako biste koristili dodatak, molimo idite u kategoriju dodatka \"Javni " +"identifikator\", omogućite i konfigurirajte DOI dodatak i odredite ispravni " +"DOI prefiks." -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Ograničenja pristupa stranici" +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "Dodatak nije u potpunosti postavljen." -msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" msgstr "" -"Kratki opis (50-300 znakova) časopisa kojeg će tražilice prikazati na " -"prikazu časopisa u rezultatima pretraživanja." +"Nije odabran nijedan izdavački objekt za dodjelu DOI-a u dodatku DOI javni " +"identifikator, tako da u ovom dodatku nema mogućnosti pohranjivanja i " +"izvoženja." -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" -msgstr "Postavke indeksiranja za tražilice su ažurirane." +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "Lozinka" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "Dodajte sigurnu poveznicu u e-mail pozivu recenzentima." +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgstr "" +"Imajte na umu da će lozinka biti spremljena kao obični tekst, tj. neće biti " +"šifrirana." -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "Ograničenje pristupa datoteci" +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "Bilo koji broj" -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Detalji objavljivanja" +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "Bilo koji status" -msgid "manager.setup.privacyStatement.success" -msgstr "Izjava o privatnosti je ažurirana." +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "Nije pohranjeno" -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "Ograničenje broja poveznica za prikaz sljedećih stranica na popisu." +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "Označi kao registrirano" -msgid "manager.setup.masthead.success" -msgstr "Detalji impresuma ovog časopisa su ažurirani." +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "Registrirano" -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "CLOCKSS" +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "Radnja" -msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "" -"Prijavi se za CLOCKSS uslugu putem the CLOCKSS web stranice." +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "Izvezi" -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "Opis CLOCKSS Licence" +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "Označi kao registrirano" -msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "" -"CLOCKSS licenca će biti prikazana u O časopisu pod Arhiviranje: CLOCKSS Licenca" +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "Registriraj" -msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "" -"Omogućite CLOCKSS-u da pohrani i distribuira sadržaj časopisa u knjižnicama " -"sudionicima putem stranice CLOCKSS Publisher Manifest." +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "Prije izvoženja i registracije potvrdi XML." -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "LOCKSS" +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "Nijedan objekt nije odabran." -msgid "manager.setup.lockssRegister" -msgstr "" -"Odredite 6-10 knjižnica koje će registrirati i predmemorirati časopis. Na " -"primjer, obratite se ustanovama gdje rade urednici ili članovi odbora ili " -"ustanovama koje već sudjeluju u LOCKSS-u. Vidi LOCKSS zajednica." +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "Nemoguće konvertirati odabrane objekte." -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "Opis LOCKSS licence" +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "Neispravan XML:" -msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "" -"LOCKSS licenca će biti prikazana u O časopisu pod Arhiviranje: " -"LOCKSS Licenca" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "Za izlaznu datoteku {$param} nije moguće zapisivanje." -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "LOCKSS i CLOCKSS" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "Ulazna datoteka {$param} nije čitljiva." -msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" msgstr "" -"PKP Preservation Network (PN) osigurava besplatne usluge očuvanja za bilo " -"koji OJS časopis koji ispunjava nekoliko osnovnih kriterija. PKP PN dodatak " -"za OJS 3 je trenutno u razvoju i uskoro će bit dostupan u galeriji dodataka." +"Registracija je neuspješna! Poslužitelj za DOI registraciju vratio je " +"grešku: '{$param}'." -msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" -msgstr "PKP Preservation Network (PN)" +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "Registracija uspješna!" -msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" msgstr "" -"Kliknite na kako biste prihvatili uvjete " -"korištenja za PKP PN." -msgid "manager.setup.plnDescription" +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" msgstr "" -"PKP Preservation Network (PN) osigurava besplatnu uslugu očuvanja za bilo " -"koji OJS časopis koji ispunjava nekoliko osnovnih kriterija." - -msgid "manager.setup.plnPluginEnable" -msgstr "Omogućite PKP PN dodatak" -msgid "manager.setup.lists.success" -msgstr "Postavke popisa za ovaj časopis su ažurirane." +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "Nedostaje DOI prefiks za časopis s putem {$path}." -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "Popis urednika, upravitelja i drugih osoba povezanih s časopisom." +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "GREŠKA:" -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Ključne informacije" +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" +msgstr "Navedena putanja časopisa, \"{$journalPath}\", ne postoji." -msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "" -"Manji logo ili prikaz časopisa koji se može koristiti u popisima časopisa." +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "Navedeni objekti nisu pronađeni." -msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" msgstr "" -"Uključite sve informacije o časopisu koje bi čitateljima, autorima i " -"recenzentima mogle biti od interesa. To može uključivati Vašu politiku " -"otvorenog pristupa, fokus i opseg časopisa, obavijest o autorskim pravima, " -"objavljivanje sponzorstva, povijest časopisa, izjavu o privatnosti te " -"uključenost u bilo koji LOCKSS i CLOCKSS arhivski sustav." - -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "O časopisu" +"Pošalji kopiju primarnom kontaktu identificiranom u Postavkama časopisa." -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Sažetak časopisa" +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "Statistika članka" -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "" -"Unesite maksimalan broj stavki koji se može pojaviti na pojedinoj stranici " -"raznih popisa koje generira časopis (na primjer, arhiv izdanja, kazalo " -"autora, popis prijava, korisnika ili uređivanje zaduženja), te broj " -"poveznica na prethodne odnosno slijedeće stranice popisa koji se može " -"prikazati ispod popisa." +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Detalji članka" -msgid "manager.setup.information.success" -msgstr "Informacije o časopisu su ažurirane." +msgid "stats.publications.none" +msgstr "Nije pronađena statistika članka s navedenim parametrima." -msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "" -"Za časopise koji nude trenutni ili odgođeni otvoreni pristup, uključite " -"Creative Commons licencu uz sve objavljene radove u prikladno vrijeme." +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Ukupno pregleda sažetka po datumu" -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Identitet časopisa" +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Ukupno pregleda datoteke po datumu" -msgid "manager.setup.form.issnInvalid" -msgstr "Navedeni ISSN nije ispravan." +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} od {$total} članaka" -msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "" -"Opišite autorima, čitateljima i knjižničarima opseg članaka i drugih stavki " -"koje će časopis objavljivati." +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Sažeci" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"Koliko obavijesti prikazati na naslovnoj stranici. Ostaviti prazno da se " -"obavijesti ne bi prikazivale." +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Datoteke" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Prikaži na naslovnoj stranici" +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Opseg" -msgid "manager.setup.contact.success" -msgstr "Detalji o kontaktu časopisa su ažurirani." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Odnosi se na geoprostornu lokaciju, kronološki ili povijesni opseg, " +#~ "odnosno na osobine istraživačkog uzorka." -msgid "manager.setup.archiving.success" -msgstr "Detalji o arhiviranju časopisa su ažurirani." +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Posebne HTML oznake" -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "Dodatne informacije" +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Posebne HTML oznake zaglavlja bit će ubačene u zaglavlje svake stranice " +#~ "ovog časopisa (npr. META oznake)." -msgid "manager.setup.announcements.success" -msgstr "Postavke obavijesti su ažurirane." +#~ msgid "manager.setup.enablePublicIssueId" +#~ msgstr "" +#~ "Časopis koristi posebne identifikatore za identifikaciju brojeva časopisa." -msgid "manager.setup.pageHeader" -msgstr "Zaglavlje stranice časopisa" +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Pristup sadržaju časopisa." -msgid "manager.setup.contextName" -msgstr "Naziv časopisa" +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Registriranih korisnika" -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "Stilski list časopisa" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" +#~ msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte" -msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "" -"Početna stranica se po zadanim postavkama sastoji od navigacijskih " -"poveznica. Dodatni se sadržaj početne stranice može dodati korištenjem jedne " -"ili svih opcija u nastavku koje će se pojaviti po prikazanom redoslijedu." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" +#~ msgstr "tjedan(a) nakon isteka pretplate." -msgid "manager.setup.homepageContent" -msgstr "Sadržaj početne stranice časopisa" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" +#~ msgstr "Obavijesti pretplatnike putem e-pošte" -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "Urednički odbor" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" +#~ msgstr "tjedan(a) prije isteka pretplate." -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "Impresum" +#~ msgid "manager.statistics.reports.columns.description" +#~ msgstr "" +#~ "Odredite stupce koji će biti upotrebljeni za stvaranje izvještaja. Stupci " +#~ "koje odaberete za vaš izvještaj neće samo pokazati vrstu podataka koji će " +#~ "se pojaviti u izvještaju nego i nivo grupiranja statistike.\n" +#~ "Na primjer, ako odaberete stupce ID, Tip i Mjesec, izvještaj će zbrojiti " +#~ "sve preglede za objekat u jednom mjesecu predstaviti te podatke u jednom " +#~ "redu. Ako odaberet stubac Dan umjesto Mjesec svaki objekat će imati " +#~ "podatke prikazane u jednom redu vezane za upotrebu na dnevnoj osnovi." -msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "" -"Još ne postoje urednici rubrike. Dodajte ovu ulogu najmanje jednom korisniku " -"putem Korisnici & uloge > Korisnici." +#~ msgid "manager.statistics.reports.reportUrl.label" +#~ msgstr "" +#~ "Slijedeći URL će biti upotrebljen za kreiranje izvještaja sa sadašnjim " +#~ "podešavanjima obrasca. Kopirajte ovaj URL i stavite ga u adresni prostor " +#~ "internet preglednika i pritisnite tipku Enter.\n" +#~ "Možete ovaj URL spremiti u pregledniku i brže stvarati vaše posebne " +#~ "izvještaje." -msgid "manager.paymentTypes" -msgstr "Načini plaćanja" +#~ msgid "manager.setup.userAccess.success" +#~ msgstr "Detalji pristupa korisnika časopisu su ažurirani." -msgid "manager.payment.success" -msgstr "Postavke plaćanja su ažurirane." +#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" +#~ msgstr "Postavke indeksiranja za tražilice su ažurirane." -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu pretplatu?" +#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success" +#~ msgstr "Izjava o privatnosti je ažurirana." -msgid "manager.website.archiving" -msgstr "Arhiviranje" +#~ msgid "manager.setup.masthead.success" +#~ msgstr "Detalji impresuma ovog časopisa su ažurirani." -msgid "manager.distribution.publishingMode.success" -msgstr "Ažurirani su detalji o objavljivanju." +#~ msgid "manager.setup.lists.success" +#~ msgstr "Postavke popisa za ovaj časopis su ažurirane." -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Način objavljivanja" +#~ msgid "manager.setup.information.success" +#~ msgstr "Informacije o časopisu su ažurirane." -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Objavljivanje" +#~ msgid "manager.setup.contact.success" +#~ msgstr "Detalji o kontaktu časopisa su ažurirani." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Koristi datum objavljivanja članka" +#~ msgid "manager.setup.archiving.success" +#~ msgstr "Detalji o arhiviranju časopisa su ažurirani." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Koristi datum objavljivanja broja" +#~ msgid "manager.setup.announcements.success" +#~ msgstr "Postavke obavijesti su ažurirane." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"Odaberite kako se označava zadana godina autorskih prava članka. Zadana " -"vrijednost može se kasnije urediti i u svakom zasebnom članku. Ako " -"objavljujete \"članak po članak\", nemojte koristiti datum objavljivanja " -"broja." +#~ msgid "manager.payment.success" +#~ msgstr "Postavke plaćanja su ažurirane." -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Pristup" +#~ msgid "manager.distribution.publishingMode.success" +#~ msgstr "Ažurirani su detalji o objavljivanju." diff --git a/locale/hu_HU/admin.po b/locale/hu_HU/admin.po index bf50f135f3e..38fbd8b85da 100644 --- a/locale/hu_HU/admin.po +++ b/locale/hu_HU/admin.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:04:23+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-14 20:38+0000\n" "Last-Translator: Gabor Klinger \n" -"Language-Team: Hungarian " -"\n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,75 +14,95 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "admin.hostedJournals" -msgstr "Tárolt folyóiratok" +msgid "admin.hostedContexts" +msgstr "Az oldalon elérhető folyóiratok" -msgid "admin.settings.journalRedirect" +msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Folyóirat átirányítás" -msgid "admin.settings.options" -msgstr "Lehetőségek" - -msgid "admin.settings.usePaging" -msgstr "A több folyóirattal rendelkező weboldalon több oldalra töri a folyóiratok listáját." - -msgid "admin.settings.journalRedirectInstructions" -msgstr "Engedélyezésével a főoldal a kiválasztott folyóiratra lesz átirányítva. Ez például akkor lehet hasznos, ha az oldal csak egy folyóiratot tárol." - -msgid "admin.settings.noJournalRedirect" -msgstr "Nincs átirányítás" - -msgid "admin.settings.journalsList" -msgstr "Folyóirat elemek" - -msgid "admin.settings.journalsList.description" -msgstr "Kérem, válassza ki azokat a folyóirat elemeket, amelyek valamennyi folyóirat oldalon meg fognak jelenni." - -msgid "admin.settings.journalsList.showThumbnail" -msgstr "Folyóirat bélyegkép" - -msgid "admin.settings.journalsList.showTitle" -msgstr "Folyóirat cím" - -msgid "admin.settings.journalsList.showDescription" -msgstr "Folyóirat leírás" +msgid "admin.settings.redirectInstructions" +msgstr "" +"A főoldal ehhez a folyóirathoz irányít át. A funkció akkor lehet praktikus, " +"ha az oldalon csak egy folyóirat érhető el." msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" "\n" -"\t\tAz OJS telepítés egynél több használati statisztika tárolására van konfigurálva. A használati statisztikák különböző összefüggésekben jelennek meg.\n" -"\t\tVannak olyan esetek, amikor egyféle használatú statisztikát kell alkalmazni, pl. egy rendezett listát megjeleníteni a leggyakrabban használt cikkekről, vagy rangsorolni a keresési eredményeket. Kérem, válassza ki, hogy melyik statisztika legyen az alapértelmezett.\n" +"\t\tAz OJS telepítés egynél több használati statisztika tárolására van " +"konfigurálva. A használati statisztikák különböző összefüggésekben jelennek " +"meg.\n" +"\t\tVannak olyan esetek, amikor egyféle használatú statisztikát kell " +"alkalmazni, pl. egy rendezett listát megjeleníteni a leggyakrabban használt " +"cikkekről, vagy rangsorolni a keresési eredményeket. Kérem, válassza ki, " +"hogy melyik statisztika legyen az alapértelmezett.\n" "\t" msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "Biztosan letiltja ezt a nyelvi környezetet? Ez hatással lehet bármelyik tárolt folyóiratra, amely jelenleg használja ezt a nyelvi környezetet." +msgstr "" +"Biztosan letiltja ezt a nyelvi környezetet? Ez hatással lehet bármelyik " +"tárolt folyóiratra, amely jelenleg használja ezt a nyelvi környezetet." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Ez lesz az alapértelmezett nyelv az oldalon és valamennyi tárolt folyóiratnál." +msgstr "" +"Ez lesz az alapértelmezett nyelv az oldalon és valamennyi tárolt " +"folyóiratnál." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Válassza ki azokat a nyelvi környezeteket, amelyeket használna az oldal. A kiválasztott nyelvi környezetek alkalmazhatóak lesznek az oldal egészén, valamennyi tárolt folyóirat oldalon, valamint megjennek a nyelvválasztó legördülő menüben és minden oldalon (amelyeken felül lehet bírálni a folyóirat-specifikus oldalakat). Ha nincs engedélyezve a többféle nyelvi környezet, akkor nem jelenik meg a nyelvválasztó legördülő menü és a bővített nyelvi beállítások nem lesznek elérhetőek." +msgstr "" +"Válassza ki azokat a nyelvi környezeteket, amelyeket használna az oldal. A " +"kiválasztott nyelvi környezetek alkalmazhatóak lesznek az oldal egészén, " +"valamennyi tárolt folyóirat oldalon, valamint megjennek a nyelvválasztó " +"legördülő menüben és minden oldalon (amelyeken felül lehet bírálni a " +"folyóirat-specifikus oldalakat). Ha nincs engedélyezve a többféle nyelvi " +"környezet, akkor nem jelenik meg a nyelvválasztó legördülő menü és a " +"bővített nyelvi beállítások nem lesznek elérhetőek." msgid "admin.locale.maybeIncomplete" msgstr "A jelölt nyelvi környezetek hiányosak lehetnek." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a nyelvi környezetet? Ez hatással lehet bármelyik tárolt folyóiratra, amely jelenleg használja ezt a nyelvi környezetet." +msgstr "" +"Biztosan törölni szeretné ezt a nyelvi környezetet? Ez hatással lehet " +"bármelyik tárolt folyóiratra, amely jelenleg használja ezt a nyelvi " +"környezetet." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Telepítse bármelyiket az alábbi támogatott nyelvi környezetek közül. A nyelvi környezeteket telepíteni kell mielőtt a tárolt folyóiratok oldalain használni kezdené. Lásd az OJS dokumentációt a további támogatott nyelvi környezetek használatához." +msgstr "" +"Telepítse bármelyiket az alábbi támogatott nyelvi környezetek közül. A " +"nyelvi környezeteket telepíteni kell mielőtt a tárolt folyóiratok oldalain " +"használni kezdené. Lásd az OJS dokumentációt a további támogatott nyelvi " +"környezetek használatához." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "OJS Felhasználói adatbázis" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "A felhasználói fiók szinkronizációjának engedélyezése (amennyiben támogatja ez a hitelesítési plugin). A felhasználói fiók információi automatikusan frissülni fognak a távoli forrásból, hogyha a felhasználó bejelentkezik, és amennyiben az OJS fiók változik (beleértve a jelszóváltoztatást), akkor automatikusan frissülnek az adatok a távoli forrásnál. Ha nem engedélyezett ez az opció, akkor az OJS fiók információk elkülönítetten maradnak a távoli forrás fiók információtól." +msgstr "" +"A felhasználói fiók szinkronizációjának engedélyezése (amennyiben támogatja " +"ez a hitelesítési plugin). A felhasználói fiók információi automatikusan " +"frissülni fognak a távoli forrásból, hogyha a felhasználó bejelentkezik, és " +"amennyiben az OJS fiók változik (beleértve a jelszóváltoztatást), akkor " +"automatikusan frissülnek az adatok a távoli forrásnál. Ha nem engedélyezett " +"ez az opció, akkor az OJS fiók információk elkülönítetten maradnak a távoli " +"forrás fiók információtól." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "A felhasználói jelszó változtatásának engedélyezése (amennyiben támogatja ez a hitelesítési plugin). Ennek az opciónak az engedélyezésével a felhasználók megváltoztathatják a jelszavukat az OJS-en belül és használhatják az OJS \"elveszett jelszó\" szolgáltatását az elveszett jelszó törléséhez. Ha nincs engedélyezve ez az opció, akkor ezek a funkciók nem lesznek elérhetőek a felhasználók számára." +msgstr "" +"A felhasználói jelszó változtatásának engedélyezése (amennyiben támogatja ez " +"a hitelesítési plugin). Ennek az opciónak az engedélyezésével a felhasználók " +"megváltoztathatják a jelszavukat az OJS-en belül és használhatják az OJS " +"\"elveszett jelszó\" szolgáltatását az elveszett jelszó törléséhez. Ha nincs " +"engedélyezve ez az opció, akkor ezek a funkciók nem lesznek elérhetőek a " +"felhasználók számára." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Felhasználó létrehozásának engedélyezése (amennyiben támogatja ez a hitelesítési plugin). Az OJS-en belüli felhasználók létrehozásánál ezzel a hitelesítési forrással automatikusan szinkronizálásra kerül, ha ott a felhasználó nem létezik még. Továbbá amennyiben ez az alapértelmezett hitelesítési forrás, akkor minden felhasználói regisztráció fiókadata is átkerül a külső forrásba." +msgstr "" +"Felhasználó létrehozásának engedélyezése (amennyiben támogatja ez a " +"hitelesítési plugin). Az OJS-en belüli felhasználók létrehozásánál ezzel a " +"hitelesítési forrással automatikusan szinkronizálásra kerül, ha ott a " +"felhasználó nem létezik még. Továbbá amennyiben ez az alapértelmezett " +"hitelesítési forrás, akkor minden felhasználói regisztráció fiókadata is " +"átkerül a külső forrásba." msgid "admin.systemVersion" msgstr "OJS verzió" @@ -94,7 +114,10 @@ msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "OJS konfiguráció beállítások a config.inc.php fájlból." msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Automatikusan hozzáadásra kerül ehhez a folyóirathoz, mint folyóirat menedzser. Miután létrehoz egy új folyóiratot, menedzserként folytathatja annak a beállításait és felhasználói beiratkoztatásait." +msgstr "" +"Automatikusan hozzáadásra kerül ehhez a folyóirathoz, mint folyóirat " +"menedzser. Miután létrehoz egy új folyóiratot, menedzserként folytathatja " +"annak a beállításait és felhasználói beiratkoztatásait." msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Folyóirat beállítások" @@ -102,9 +125,6 @@ msgstr "Folyóirat beállítások" msgid "admin.journals.noneCreated" msgstr "Nincs létrehozott folyóirat." -msgid "admin.contexts.confirmDelete" -msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja a folyóiratot és minden kapcsolódó elemét?" - msgid "admin.contexts.create" msgstr "Folyóirat létrehozása" @@ -120,19 +140,25 @@ msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Az elérési útvonal kötelező." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "Az elérési útvonal csak betűket, számokat, alulvonást és kötőjelet tartalmazhat, és kezdő és zárókarakter csak betű vagy szám lehet." +msgstr "" +"Az elérési útvonal csak betűket, számokat, alulvonást és kötőjelet " +"tartalmazhat, és kezdő és zárókarakter csak betű vagy szám lehet." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "A kiválasztott útvonalat már használja egy másik folyóirat." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "A folyóirat publikus megjelenésének engedélyezése az oldalon" -msgid "admin.journals.journalDescription" -msgstr "A folyóirat leírása" +msgid "admin.contexts.contextDescription" +msgstr "Folyóirat leírás" msgid "admin.journal.pathImportInstructions" -msgstr "Meglévő folyóirat elérési útvonal, vagy útvonal készítése (pl. \"ojs\")." +msgstr "" +"Meglévő folyóirat elérési útvonal, vagy útvonal készítése (pl. \"ojs\")." msgid "admin.journals.importSubscriptions" msgstr "Előfizetések importálása" @@ -141,7 +167,9 @@ msgid "admin.journals.transcode" msgstr "ISO8859-1 kódolású metaadatok átkonvertálása" msgid "admin.journals.redirect" -msgstr "Kódgenerálás az OJS 1 rendszer URL-jeinek OJS2 rendszerbe való URL migrálásához" +msgstr "" +"Kódgenerálás az OJS 1 rendszer URL-jeinek OJS2 rendszerbe való URL " +"migrálásához" msgid "admin.journals.form.importPathRequired" msgstr "Az import útvonal megadása kötelező." @@ -156,75 +184,136 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Felhasználók összevonása" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Válassza ki a felhasználót, akire örökölteti egy korábbi felhasználó szerzőségét, szerkesztési feladatait, stb." +msgstr "" +"Válassza ki a felhasználót, akire örökölteti egy korábbi felhasználó " +"szerzőségét, szerkesztési feladatait, stb." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Válasszon egy felhasználót (vagy többet) más felhasználói fiókokkal való összevonáshoz (pl. ha valakinek két felhasználói fiókja van). Az először kiválasztott fiók(ok) törlésre kerülnek és az összes beadott anyaga, feladatai, stb. átöröklődnek a másik felhasználóra." +msgstr "" +"Válasszon egy felhasználót (vagy többet) más felhasználói fiókokkal való " +"összevonáshoz (pl. ha valakinek két felhasználói fiókja van). Az először " +"kiválasztott fiók(ok) törlésre kerülnek és az összes beadott anyaga, " +"feladatai, stb. átöröklődnek a másik felhasználóra." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Minden beiratkozott felhasználó" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "Biztos benne, hogy a kiválasztott felhasználó(ka)t {$oldAccountCount} össze akarja vonni a \"{$newUsername}\" néven? A kiválasztott felhasználók {$oldAccountCount} a későbbiekben már nem lesznek elérhetőek. A művelet nem visszavonható." +msgstr "" +"Biztos benne, hogy a kiválasztott felhasználó(ka)t {$oldAccountCount} össze " +"akarja vonni a \"{$newUsername}\" néven? A kiválasztott felhasználók " +"{$oldAccountCount} a későbbiekben már nem lesznek elérhetőek. A művelet nem " +"visszavonható." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Nem beiratkozott felhasználók." -msgid "admin.categories" -msgstr "Kategóriák" +msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" +msgstr "Előfizetés lejárati emlékeztető" -msgid "admin.categories.enable.description" -msgstr "Az oldal adminisztrátora létrehozhat kategóriákat, amelyek a nagyobb mennyiségű folyóirat rendszerezésében segíthetnek. A folyóirat menedzser minden folyóiratát hozzárendelheti a kategóriákhoz, az olvasók pedig böngészhetnek a kategóriák szerinti folyóiratgyűjteményekben." +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "Open Access Értesítés" -msgid "admin.categories.disableCategories" -msgstr "Ne szervezze a folyóiratokat kategóriákba." +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "Lektori emlékeztető" -msgid "admin.categories.enableCategories" -msgstr "Engedélyezi a folyóirat menedzsereknek a folyóiratokat kategóriákba szervezni." +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" -msgid "admin.categories.editTitle" -msgstr "Kategória szerkesztése" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" -msgid "admin.categories.createTitle" -msgstr "Kategória létrehozása" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" -msgid "admin.categories.create" -msgstr "Új kategória létrehozása" +#~ msgid "admin.hostedJournals" +#~ msgstr "Tárolt folyóiratok" -msgid "admin.categories.noneCreated" -msgstr "Nincs létrehozott kategória." +#~ msgid "admin.settings.journalRedirect" +#~ msgstr "Folyóirat átirányítás" -msgid "admin.categories.confirmDelete" -msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a kategóriát?" +#~ msgid "admin.settings.options" +#~ msgstr "Lehetőségek" -msgid "admin.categories.name" -msgstr "Név" +#~ msgid "admin.settings.usePaging" +#~ msgstr "" +#~ "A több folyóirattal rendelkező weboldalon több oldalra töri a folyóiratok " +#~ "listáját." -msgid "admin.categories.nameRequired" -msgstr "Egy kategória név kötelező." +#~ msgid "admin.settings.journalRedirectInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "Engedélyezésével a főoldal a kiválasztott folyóiratra lesz átirányítva. " +#~ "Ez például akkor lehet hasznos, ha az oldal csak egy folyóiratot tárol." -msgid "admin.presses.createInstructions" -msgstr "\">Automatikusan hozzáadásra kerül ehhez a folyóirathoz, mint folyóirat menedzser. Miután létrehoz egy új folyóiratot, átkerül annak beállítási oldalára, hogy befejezze a folyóirat beállításait." +#~ msgid "admin.settings.noJournalRedirect" +#~ msgstr "Nincs átirányítás" -msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" -msgstr "Előfizetés lejárati emlékeztető" +#~ msgid "admin.settings.journalsList" +#~ msgstr "Folyóirat elemek" -msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" -msgstr "Open Access Értesítés" +#~ msgid "admin.settings.journalsList.description" +#~ msgstr "" +#~ "Kérem, válassza ki azokat a folyóirat elemeket, amelyek valamennyi " +#~ "folyóirat oldalon meg fognak jelenni." -msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" -msgstr "Lektori emlékeztető" +#~ msgid "admin.settings.journalsList.showThumbnail" +#~ msgstr "Folyóirat bélyegkép" -msgid "admin.hostedContexts" -msgstr "Az oldalon elérhető folyóiratok" +#~ msgid "admin.settings.journalsList.showTitle" +#~ msgstr "Folyóirat cím" -msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "" -"A főoldal ehhez a folyóirathoz irányít át. A funkció akkor lehet praktikus, " -"ha az oldalon csak egy folyóirat érhető el." +#~ msgid "admin.settings.journalsList.showDescription" +#~ msgstr "Folyóirat leírás" -msgid "admin.settings.redirect" -msgstr "Folyóirat átirányítás" +#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete" +#~ msgstr "" +#~ "Biztos benne, hogy törölni akarja a folyóiratot és minden kapcsolódó " +#~ "elemét?" -msgid "admin.contexts.contextDescription" -msgstr "Folyóirat leírás" +#~ msgid "admin.journals.journalDescription" +#~ msgstr "A folyóirat leírása" + +#~ msgid "admin.categories" +#~ msgstr "Kategóriák" + +#~ msgid "admin.categories.enable.description" +#~ msgstr "" +#~ "Az oldal adminisztrátora létrehozhat kategóriákat, amelyek a nagyobb " +#~ "mennyiségű folyóirat rendszerezésében segíthetnek. A folyóirat menedzser " +#~ "minden folyóiratát hozzárendelheti a kategóriákhoz, az olvasók pedig " +#~ "böngészhetnek a kategóriák szerinti folyóiratgyűjteményekben." + +#~ msgid "admin.categories.disableCategories" +#~ msgstr "Ne szervezze a folyóiratokat kategóriákba." + +#~ msgid "admin.categories.enableCategories" +#~ msgstr "" +#~ "Engedélyezi a folyóirat menedzsereknek a folyóiratokat kategóriákba " +#~ "szervezni." + +#~ msgid "admin.categories.editTitle" +#~ msgstr "Kategória szerkesztése" + +#~ msgid "admin.categories.createTitle" +#~ msgstr "Kategória létrehozása" + +#~ msgid "admin.categories.create" +#~ msgstr "Új kategória létrehozása" + +#~ msgid "admin.categories.noneCreated" +#~ msgstr "Nincs létrehozott kategória." + +#~ msgid "admin.categories.confirmDelete" +#~ msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a kategóriát?" + +#~ msgid "admin.categories.name" +#~ msgstr "Név" + +#~ msgid "admin.categories.nameRequired" +#~ msgstr "Egy kategória név kötelező." + +#~ msgid "admin.presses.createInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "\">Automatikusan hozzáadásra kerül ehhez a folyóirathoz, mint folyóirat " +#~ "menedzser. Miután létrehoz egy új folyóiratot, átkerül annak beállítási " +#~ "oldalára, hogy befejezze a folyóirat beállításait." diff --git a/locale/hu_HU/api.po b/locale/hu_HU/api.po index 43edf5c97c2..f38ed2ff56b 100644 --- a/locale/hu_HU/api.po +++ b/locale/hu_HU/api.po @@ -13,50 +13,59 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "" + +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" + +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "A beküldéshez tartozó folyóiratot nem változtathatja meg." + msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" msgstr "Nincs jogosultsága publikálás előtti kiadványok megtekintéséhez." -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" -msgstr "Nincs jogosultsága ezt az email sablont más folyóirathoz átvinni." - -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "A folyóirat nem található." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"Beküldés létrehozásához vagy szerkesztéshez igényt szükséges kezdeméynezni " +"a folyóirat API végpontjához." msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" msgstr "Csak engedélyezett folyóiratokat tekinthet meg." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "A beküldéshez tartozó folyóiratot nem változtathatja meg." +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "Nincs jogosultsága megtekinteni ezt a folyóiratot." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" "Ennek a folyóiratnak a megtekintéséhez vagy módosításához API igénylés " "szükséges." -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "Az elérni kívánt publikáció nem része ennek a beküldésnek." - -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "Az elérni kívánt publiáció nem szerepel ebben a folyóiratban." - -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "A kiválasztott fizetési módszer nem támogatott." - msgid "api.contexts.403.requiresContext" msgstr "" "Ezt a folyóiratot nem tudod szerkeszteni a teljes oldalra vonatkozó API-n " "keresztül." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" -msgstr "" -"Beküldés létrehozásához vagy szerkesztéshez igényt szükséges kezdeméynezni " -"a folyóirat API végpontjához." - -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "Nincs jogosultsága megtekinteni ezt a folyóiratot." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "Nincs jogosultsága szerkeszteni ezt a folyóiratot." msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" msgstr "Nincs jogosultsága törölni ezt a folyóiratot." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "Nincs jogosultsága szerkeszteni ezt a folyóiratot." +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "A folyóirat nem található." + +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgstr "Nincs jogosultsága ezt az email sablont más folyóirathoz átvinni." + +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "A kiválasztott fizetési módszer nem támogatott." + +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "Az elérni kívánt publiáció nem szerepel ebben a folyóiratban." + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "Az elérni kívánt publikáció nem része ennek a beküldésnek." + +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "" diff --git a/locale/hu_HU/default.po b/locale/hu_HU/default.po index 7ce2efc95f4..e3a17cb1fdb 100644 --- a/locale/hu_HU/default.po +++ b/locale/hu_HU/default.po @@ -26,191 +26,90 @@ msgstr "Alapértelmezett rovat irányelv" msgid "default.genres.article" msgstr "Cikk szövege" -msgid "default.journalSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "A beküldött anyag nem lett korábban publikálva, és megelőzően egy másik folyóiratnál sem lett lektorálva (bővebb magyarázatot lásd a Megjegyzések a szerkesztőnek résznél)." - -msgid "default.journalSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "A benyújtott fájl OpenOffice, Microsoft Word, RTF, dokumentum fájlformátum." - -msgid "default.journalSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "Ahol lehetséges, ott megadott DOI-s vagy URL-es hivatkozásokat." - -msgid "default.journalSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "A szöveg egyes sorközzel; 12 pontos betűmérettel; használjon dőlt formázást az aláhúzott kiemelés helyett (kivéve az URL címek); és minden illusztráció, ábra és táblázat a helyére kerüljön és ne a szöveg végére." - -msgid "default.journalSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "A szöveg betartja azokat a stiláris és bibliográfiai követelményeket, amelyek a Szerzői útmutatóban szerepelnek." - -msgid "default.journalSettings.privacyStatement" -msgstr "A folyóiratnál megadott nevek és email címek kizárólag annál a folyóiratnál lesznek felhasználva, más célokra, harmadik félnek nem kerül átadásra." - -msgid "default.journalSettings.openAccessPolicy" -msgstr "Ez a folyóirat azonnal szabad hozzáférést enged a tartalmakhoz, követve azt az alapelvet, hogy a kutatás legyen szabadon elérhető, támogatva a tudás globális terjedését." - -msgid "default.journalSettings.authorSelfArchivePolicy" -msgstr "Ez a folyóirat engedi sőt bíztatja a szerzőket, hogy a cikkeiket megjelenés előtt és/vagy után helyezzék el a saját weboldalukon vagy intézményi repozitóriumokban, mialatt a megfelelő bibliográfiai adatokkal bekerül a cikk a folyóirathoz." - -msgid "default.journalSettings.copyeditInstructions" -msgstr "" -"A technikai szerkesztési szakasz célja, hogy segítse a munkafolyamatot, a nyilvánosságot, nyelvtant, megfogalmazást és a cikk megformázását. Ennél a pontnál van a szerzőnek az utolsó lehetősége belejavítani a műbe, mert a szerkesztői folyamat következő lépése már csak tipográfiai és formázási korrekciót tartalmaz. \n" -"\n" -"A fájl, ami szerkesztve lesz, Word vagy .rtf formátumú, ezért egyszerűen úgy kell szerkeszteni, mint szövegszerkesztési dokumentumot. Kétféle szerkesztési forma javasolt. Az egyik a Word Korrektúra funkciója, ami követi a változásokat, ennek feltétele, hogy mind a technikai szerkesztő, mind a szerkesztő, mind a szerző használja ezt a szoftvert. A második lehetőség szoftverfüggetlen, a Harvard Educational Review engedélyével használható. A folyóirat szerkesztő módosíthatja ezeket az utasításokat, így javaslatok is küldhetők, amelyekkel javítható a folyóirat szerkesztési folyamata.\n" -"\t\n" -"

      Technikai szerkesztő rendszerek

      \n" -"\n" -"1. Microsoft Word korrektúra szolgáltatása\n" -"\n" -"A programban az Eszközök menü alatt található ez a funkció, aminek a segítségével a szerkesztési beszúrások és javítások (eltérő színnel látszódnak), a törlésnél (színesen áthúzva vagy a lap szélén törlés jelzéssel) különféle jelzésekkel látszanak. A technikai szerkesztő kérdéseket tehet fel a szerzőnek (Szerzői kérdések) és a szerkesztőnek (Szerkesztői kérdések), ha ezeket szögeletes zárójelek közé teszi. A szerkesztett változat feltöltésre kerül, amiről a szerkesztő értesítést kap. A szerkesztő átnézi a szöveget és értesíti a szerzőt.\n" -"\n" -"A szerkesztőnek és a szerzőnek is jóvá kell hagynia a változtatásokat, ha azokkal egyetértenek. Ha később még szükség van változtatni, akkor a szerkesztő és a szerző is változtathat a korábbi javításokon, ahogy új szöveget is beszúrhat, vagy további részeket is törölhet bárhol a szövegben. A szerzőnek és a szerkesztőnek is válaszolnia kell a hozzájuk intézett kérdésekre, a válaszokat a szögletes zárójelbe kell betenniük.\n" -"\n" -"Amikor a szöveget mind a szerző, mind a szerkesztő átnézte, a végső javításokat a technikai szerkesztő fogadja el és adja át a tördelés számára.\n" -"\n" -"2. Harvard Educational Review\n" -"\n" -"Leírás a kézirat elektronikus szerkesztéséhez\n" -"\n" -"Kérem, kövesse az alábbi szabályokat a kézirat elektronikus szerkesztéséhez:\n" -"\n" -"Reagálás a javasolt módosításokra.\n" -"  Az egyes javasolt változtatások elfogadásával a szöveg félkövér formázása megszűnik   Azoknál javaslatoknál, amelyeket nem fogad el, újra megjelenik az eredeti szöveg és félkövér lesz.\n" -"\n" -"Kiegészítések és törlések végrehajtása.\n" -"  A kiegészített új szövegeket félkövérrel jelölje.\n" -"  Cserélje le a törölt szöveget ezzel: [törölt szöveg].\n" -"  Ha egy vagy több mondatot töröl, lássa el megjegyzéssel pl. [törölve 2 mondat].\n" -"\n" -"Válasz a Szerzőnek feltett kérdésekre (QAs).\n" -"  Az összes Szerzői kérdést változtatás nélkül félkövér formázással tartsa meg. Ne törölje ezeket.\n" -"  Válaszként fűzzön hozzá megjegyzést. A megjegyzések elkülönítésére használja:\n" -"[Megjegyzés:]\n" -"  pl. [Megjegyzés: javaslatának megfelelően bővítjük a módszerrel kapcsolatos vitát].\n" -"\n" -"Megjegyzések készítése.\n" -"  Használjon megjegyzéseket, hogy elmagyarázza a szervezeti változtatásokat vagy a főbb szakértői véleményeket\n" -"  pl. [Megjegyzés: A felső bekezdés áthelyezésre került az 5. oldalról a 7. oldalra].\n" -"  Megjegyzés: Amikor egy oldalszámra hivatkozik, akkor használja a kézirat nyomtatott verziójának a számozását, amit megkapott. Ez azért fontos, mert a szerkesztési folyamat alatt megváltozhat az elektronikus példány oldalszámozása.\n" -"\n" -"

      Az ábra egy elektronikusan szerkesztett példánynál

      \n" -"\n" -"
        \n" -"
      1. A technikai szerkesztés megkezdése.A folyóirat technikai szerkesztője szerkeszteni fogja a szöveget, hogy segítse a szakértői munkafolyamatot, a nyilvánosságot, nyelvtant, megfogalmazást és a cikk megformázását, ahogyan a szerzőnek feltett kérdések is szükségesek. Ha ez az első szerkesztés készen van, a technikai szerkesztő feltölti az átnézett változatot a folyóirat weboldalára és értesíti a szerzőt, hogy a kézirata szerkesztett változatát átnézheti.
      2. \n" -"
      3. Szerzői felülvizsgálat. Mielőtt drámai változtatásokat eszközölne a kézirat szerkezetén, a szerzőnek ellenőriznie kell azt a szerkesztőkkel közösen, akikkel együtt dolgozott az anyagon. A szerzőknek el kell fogadni/elutasítania minden módosítást, ami a kezdeti technikai szerkesztés óta keletkezett, adott esetben válaszolnia kell minden szerzői kérdésre is. Amikor végez az átnézéssel, akkor a szerzőnek át kell neveznie a fájlt pl. AuthorNameQA.doc névről AuthorNameQAR.doc névre (pl. erről LeeQA.doc erre LeeQAR.doc) és fel kell töltenie az átnézett dokumentumot a folyóirat oldalára.
      4. \n" -"
      5. Végső technikai szerkesztés. A folyóirat technikai szerkesztője fogja a végső változtatásokat elfogadni és elkészíteni a végső kéziratot. Amikor kész, a technikai szerkesztő feltölti a dokumentumot a folyóirat oldalára és értesíti a tördelőszerkesztőt, hogy készítse el a formázást.
      6. \n" -"
      " - -msgid "default.journalSettings.refLinkInstructions" -msgstr "" -"

      Hivatkozások beillesztése a tördelési folyamatnál

      \n" -"\t

      Amikor a cikk konvertálásra kerül HTML vagy PDF formátumba, meg kell arról bizonyosodni, hogy az összes hyperhivatkozás aktív és működik.

      \n" -"\t

      A. Amikor a szerző ad hivatkozási linket

      \n" -"\t
        \n" -"\t
      1. Amikor a cikk még szövegszerkesztési fázisban van (pl. Word), akkor egy TÉTEL MEGTEKINTÉSE kifejezést kell a hivatkozás végéhez hozzáadni, ami egy URL.
      2. \n" -"\t
      3. Alakítsa hyperlinkké a kifejezést, amihez használja a Word Hyperlink beszúrása eszközt, hogy előálljon a fentebb említett URL.
      4. \n" -"\t
      \n" -"\t

      B. Engedélyezze a Google Scholar olvasói eszközt a hivatkozásokhoz

      \n" -"\t
        \n" -"\t\t
      1. Amikor a cikk még szövegszerkesztési fázisban van (pl. Word), másolja a hivatkozások címeit a Hivatkozások listába (ha úgy tűnik, hogy túl gyakori a cím - pl. Béke - akkor használja a szerzőt és a címet).
      2. \n" -"\t\t
      3. Illessze be a hivatkozás listát a %22-höz, helyezzen a + jelet mindegyik szó közé: http://scholar.google.com/scholar?q=%22PASTE+TITLE+HERE%22
      4. \n" -"\n" -"\t
      5. Adja hozzá a GS SEARCH kifejezést mindegyik cikk hivatkozás listájához.
      6. \n" -"\t
      7. Alakítsa hyperlinkké a kifejezést, amihez használja a Word Hyperlink beszúrása eszközt, hogy előálljon a fentebb említett #2-es számú URL.
      8. \n" -"\t
      \n" -"\t

      C. Engedélyezze az olvasóknak a DOI azonosító alapján történő hivatkozás keresést

      \n" -"\t
        \n" -"\t
      1. Amikor a cikk még Word-ben van, másoljon a hivatkozások közül egy tételt a CrossRef Szöveges keresőbe http://www.crossref.org/freeTextQuery/.
      2. \n" -"\t
      3. Illessze be kapott DOI-kat a következő URL-be (= és & között): http://www.cmaj.ca/cgi/external_ref?access_num=PASTE DOI#HERE&link_type=DOI.
      4. \n" -"\t
      5. A cikk mindegyik hivatkozásának a végére illessze be a CrossRef kifejezést.
      6. \n" -"\t
      7. Alakítsa hyperlinkké a kifejezést, amihez használja a Word Hyperlink beszúrása eszközt, hogy előálljon a fentebb említett #2-es számú URL.
      8. \n" -"\t
      " - -msgid "default.journalSettings.proofingInstructions" +msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" msgstr "" -"

      A korrektúrázási szakasz célja, hogy az esetlegesen még meglévő helyesírási, nyelvi és formázási hibák kiszűrhetők legyenek a megjelenési nézetben. További jelentős változtatás nem lehet ebben a szakaszban, hacsak nem egyezteti le a rovatszerkesztővel. A tördeltben kattintson a korrektúra megtekintésére, hogy láthassa a cikk HTML, PDF vagy más elérhető megjelenítendő formátumát.

      \n" -"\t

      A helyesírási és nyelvtani hibák

      \n" -"\n" -"\t

      Másolja a problémás szót vagy szócsoportot és illessze be a Korrektúra javítások részbe a szerkesztő számára a következő \"MÓDOSÍTÁS\" leírással:

      \n" -"\n" -"\t
      1. MÓDOSÍTÁS...\n"
      -"\tthen the others\n"
      -"\tERRE...\n"
      -"\tthan the others
      \n" -"\t
      \n" -"\t
      2. MÓDOSÍTÁS...\n"
      -"\tMalinowsky\n"
      -"\tERRE...\n"
      -"\tMalinowski
      \n" -"\t
      \n" -"\n" -"\t

      A formázási hibák

      \n" -"\n" -"\t

      Jelölje a helyét és mutassa be a probléma természetét a Korrektúra javítások részbe, miután begépelre, hogy \"FORMÁZÁS\", a következők szerint:

      \n" -"\t
      \n" -"\t
      3. FORMÁZÁS\n"
      -"\tA számok a 3-as táblázat 3. oszlopában nem megfelelően igazodnak.
      \n" -"\t
      \n" -"\t
      4. FORMÁZÁS\n"
      -"\tA bekezdés, ami úgy kezdődik, hogy \"This last topic...\" nincs behúzva.
      " - -msgid "default.journalSettings.forReaders" -msgstr "Arra ösztönözzük az olvasóinkat, hogy iratkozzanak fel a folyóirat publikálási értesítő szolgáltatására. Használja a Regisztráció a folyóirat főoldalának tetején található linket. Ezzel a feliratkozással az olvasó minden új szám tartalomjegyzékét megkapja emailben. Ez a lista arra is jó, hogy a folyóirat egy bizonyos szintű támogatást szerezzen vagy olvasóközönséget toborozzon. Lásd a folyóirat Adatvédelmi nyilatkozatát, amely biztosítja az olvasókat, hogy a nevük és email címük más célokra nem lesznek felhasználva." - -msgid "default.journalSettings.forAuthors" -msgstr "Érdeklődik a folyóiratnél történő közlés iránt? Javasoljuk, hogy nézze át a Információk a folyóiratról oldalt a folyóirat közzétételi politikájának megismeréséhez, valamint a Szerzői útmutatót. A szerzőknek szükséges regisztrálni ahhoz a folyóirathoz, ahol elsődlegesen szeretnének cikket közölni vagy, ha már regisztráltak, akkor egyszerűen lépjenek be és kezdjék el az 5 lépéses folyamatot." - -msgid "default.journalSettings.forLibrarians" -msgstr "Azt javasoljuk, hogy a kutató könyvtárak gyűjtsék egybe a könyvtárban található elektronikus folyóiratokat. Valamint érdemes megjegyezni, hogy ez a folyóiratok nyílt forráskódú publikációs rendszere, amely alkalmas a könyvtárak számára, hogy a tagjai akár résztvegyenek a folyóiratok szerkesztésében is (lásd Open Journal Systems)." - -msgid "default.journalSettings.lockssLicense" -msgstr "This journal utilizes the LOCKSS system to create a distributed archiving system among participating libraries and permits those libraries to create permanent archives of the journal for purposes of preservation and restoration. More..." - -msgid "default.journalSettings.clockssLicense" -msgstr "Ez a folyóirat a LOCKSS rendszert használja, az elosztott archíválás érdekében, ezzel lehetővé válik, hogy a könyvtárak tartósan megőrizzék az anyagaikat, a későbbi esetleges helyreállítás céljából.Tovább..." - -msgid "default.journalSettings.publicationFee" -msgstr "Cikk publikáció" - -msgid "default.journalSettings.purchaseArticleFee" -msgstr "Cikk vásárlás" - -msgid "default.journalSettings.purchaseIssueFee" -msgstr "Folyóiratszám vásárlása" - -msgid "default.journalSettings.membershipFee" -msgstr "Egyesületi tagság" +"A beküldött anyag nem lett korábban publikálva, és megelőzően egy másik " +"folyóiratnál sem lett lektorálva (bővebb magyarázatot lásd a Megjegyzések a " +"szerkesztőnek résznél)." -msgid "default.journalSettings.submissionFee" -msgstr "Cikk beküldés" +msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" +msgstr "" +"A beküldési állománya OpenOffice, Microsoft Word vagy RTF document " +"fájlformátumban van." -msgid "default.journalSettings.submissionFeeDescription" -msgstr "A szerzőknek ki kell fizetniük a cikk beküldési díjakat, ami része a benyújtási folyamat lektorálási költségeinek." +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgstr "Ahol rendelkezésre állt, a hivatkozásokhoz az URL megadásra kerültek." -msgid "default.journalSettings.fastTrackFee" -msgstr "Gyors lektorálás" +msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" +msgstr "" +"A szöveg szimpla sorköz szerkezetű, 12-es betűméretet használ. Dölt " +"szövegezést használ aláhúzás helyett (kívétel az URL címek), és az összes " +"illusztráció, ábra és táblázat a szövegtörzs megfelelő szakaszában található " +"és nem a dokumentum végén." -msgid "default.journalSettings.fastTrackFeeDescription" -msgstr "Ennek a díjnak a megfizetésével garantált, hogy a szakmai lektorálás, a szerkesztői döntés, a szerző értesítése a kézirattal kapcsolatban megtörténik 4 héten belül." +msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" +msgstr "" +"A szöveg betartja, és megfelel a Szerzői Útmutatóban felvázolt stílus- és " +"bibliográfiai követelményeknek." -msgid "default.journalSettings.publicationFeeDescription" -msgstr "Ha az anyag megjelenésre alkalmas, kapni fog egy jelzést, hogy fizessen be a cikk publikációs díjat, ami fedezi a publikációs költségeket." +msgid "default.contextSettings.privacyStatement" +msgstr "" +"

      A folyóiratnál megadott nevek és email címek kizárólag a folyóiratnál " +"ismertetett céllal lesznek felhasználva. Egyéb célokra, harmadik félnek nem " +"kerülnek átadásra.

      " -msgid "default.journalSettings.waiverPolicy" -msgstr "Ha nincs anyagi fedezete a díjak kifizetésére, akkor lehetősége van lemondani azokat. Mi nem akarjuk a díjakkal megakadályozni egy arra érdemes munka megjelenését." +msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" +msgstr "" +"Ez a folyóirat azonnal szabad hozzáférést enged a tartalmakhoz, követve azt " +"az alapelvet, hogy a kutatás legyen szabadon elérhető, támogatva a tudás " +"globális terjedését." -msgid "default.journalSettings.purchaseArticleFeeDescription" -msgstr "A költség kifizetésével megtekintheti, letöltheti és kinyomtathatja a cikket." +msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgstr "" +"Arra biztatjuk folyóiratunk olvasóit, hogy iratkozzanak fel a megjelenésről " +"értesítő szolgáltatásunkra. Ehhez használják a Regisztrálás linket a folyóirat " +"főoldalának tetején. A regisztráció eredményeként minden új szám " +"publikálásakor e-mailben elküldésre kerül a tartalomjegyzék. Kérjük, olvassa " +"el a folyóirat Adatkezelési nyiatkozatát, mely " +"garantálja olvasóinknak, hogy nevüket és e-mail címüket nem használjük fel " +"más célokra." -msgid "default.journalSettings.purchaseIssueFeeDescription" -msgstr "A költség kifizetésével megtekintheti, letöltheti és kinyomtathatja a folyóiratszámot." +msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgstr "" +"Szeretne beküldeni anyagot a folyóirathoz? Javasoljuk, hogy olvassa el a Folyóiratról oldalt a " +"folyóirat rovat irányelveiről, valamint a Szerzői útmutatót. A " +"szerzőknek beküldés előtt regisztrálniuk kell a folyóirathoz, vagy ha már regisztráltak, akkor " +"egyszerűen bejelentkezhetnek és " +"megkezdhetik az öt lépésből álló folyamatot." -msgid "default.journalSettings.membershipFeeDescription" -msgstr "Ennek a díjnak a megfizetésével egy évre tagja lesz az egyesületnek, és szabadon hozzáférhet a folyóirathoz." +msgid "default.contextSettings.forLibrarians" +msgstr "" +"Arra biztatjuk a kutató könyvtárosokat, hogy vegyék fel a folyóiratot " +"könyvtáruk elektronikus folyóirat-állománya közé. Ugyancsak érdemes " +"megjegyezni, hogy a folyóirat megjelentetésére használt nyílt forráskódú " +"publikációs rendszere alkalmas arra, hogy infrastrutúrát biztosítson azoknak " +"a további folyóiratoknak is, melyek szerkesztésében esetlegesen részt " +"vesznek (lásd Open Journal Systems )." -msgid "default.journalSettings.donationFee" -msgstr "Adományok a folyóiratnak" +msgid "default.contextSettings.lockssLicense" +msgstr "" +"Ez a folyóirat a LOCKSS rendszert használja, az elosztott archíválás " +"érdekében, ezzel lehetővé válik, hogy a könyvtárak tartósan megőrizzék az " +"anyagaikat, a későbbi esetleges helyreállítás céljából.Tovább..." -msgid "default.journalSettings.donationFeeDescription" -msgstr "Minden adományt hálásan fogadunk, ami segítség, hogy a szerkesztők továbbra is a legjobb tudásuk szerint biztosítsák a folyóirat színvonalát az olvasóknak." +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" +msgstr "" +"Ez a folyóirat a CLOCKSS rendszert használja, az elosztott archíválás " +"érdekében, ezzel lehetővé válik, hogy a könyvtárak tartósan megőrizzék az " +"anyagaikat, a későbbi esetleges helyreállítás céljából.Tovább..." msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Folyóirat menedzser" @@ -287,99 +186,366 @@ msgstr "Szakmai Lektorok" msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" msgstr "SZL" -msgid "default.journalSettings.emailSignature" -msgstr "" -"
      \n" -"________________________________________________________________________
      \n" -"{$ldelim}$contextName{$rdelim}" - -msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "" -"Ez a folyóirat a LOCKSS rendszert használja, az elosztott archíválás " -"érdekében, ezzel lehetővé válik, hogy a könyvtárak tartósan megőrizzék az " -"anyagaikat, a későbbi esetleges helyreállítás céljából.Tovább..." - -msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "" -"Ez a folyóirat a CLOCKSS rendszert használja, az elosztott archíválás " -"érdekében, ezzel lehetővé válik, hogy a könyvtárak tartósan megőrizzék az " -"anyagaikat, a későbbi esetleges helyreállítás céljából.Tovább..." - msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" "
      \n" -"________________________________________________________________________
      " -"\n" +"________________________________________________________________________
      \n" "{$contextName}" -msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "" -"

      A folyóiratnál megadott nevek és email címek kizárólag a folyóiratnál " -"ismertetett céllal lesznek felhasználva. Egyéb célokra, harmadik félnek nem " -"kerülnek átadásra.

      " - -msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "" -"A szöveg szimpla sorköz szerkezetű, 12-es betűméretet használ. Dölt " -"szövegezést használ aláhúzás helyett (kívétel az URL címek), és az összes " -"illusztráció, ábra és táblázat a szövegtörzs megfelelő szakaszában található " -"és nem a dokumentum végén." - -msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "Ahol rendelkezésre állt, a hivatkozásokhoz az URL megadásra kerültek." - -msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "" -"A beküldési állománya OpenOffice, Microsoft Word vagy RTF document " -"fájlformátumban van." - -msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "" -"A beküldött anyag nem lett korábban publikálva, és megelőzően egy másik " -"folyóiratnál sem lett lektorálva (bővebb magyarázatot lásd a Megjegyzések a " -"szerkesztőnek résznél)." - -msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "" -"Ez a folyóirat azonnal szabad hozzáférést enged a tartalmakhoz, követve azt " -"az alapelvet, hogy a kutatás legyen szabadon elérhető, támogatva a tudás " -"globális terjedését." - -msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "" -"Szeretne beküldeni anyagot a folyóirathoz? Javasoljuk, hogy olvassa el a Folyóiratról oldalt a folyóirat " -"rovat irányelveiről, valamint a Szerzői útmutatót. A szerzőknek beküldés " -"előtt regisztrálniuk" -" kell a folyóirathoz, vagy ha már regisztráltak, akkor egyszerűen bejelentkezhetnek és megkezdhetik az öt " -"lépésből álló folyamatot." - -msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "" -"Arra biztatjuk a kutató könyvtárosokat, hogy vegyék fel a folyóiratot " -"könyvtáruk elektronikus folyóirat-állománya közé. Ugyancsak érdemes " -"megjegyezni, hogy a folyóirat megjelentetésére használt nyílt forráskódú " -"publikációs rendszere alkalmas arra, hogy infrastrutúrát biztosítson azoknak " -"a további folyóiratoknak is, melyek szerkesztésében esetlegesen részt " -"vesznek (lásd Open Journal Systems " -")." - -msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "" -"Arra biztatjuk folyóiratunk olvasóit, hogy iratkozzanak fel a megjelenésről " -"értesítő szolgáltatásunkra. Ehhez használják a Regisztrálás linket a " -"folyóirat főoldalának tetején. A regisztráció eredményeként minden új szám " -"publikálásakor e-mailben elküldésre kerül a tartalomjegyzék. Kérjük, olvassa " -"el a folyóirat Adatkezelési nyiatkozatát, mely garantálja " -"olvasóinknak, hogy nevüket és e-mail címüket nem használjük fel más célokra." - -msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "" -"A szöveg betartja, és megfelel a Szerzői Útmutatóban felvázolt stílus- és " -"bibliográfiai követelményeknek." +#~ msgid "default.journalSettings.checklist.notPreviouslyPublished" +#~ msgstr "" +#~ "A beküldött anyag nem lett korábban publikálva, és megelőzően egy másik " +#~ "folyóiratnál sem lett lektorálva (bővebb magyarázatot lásd a Megjegyzések " +#~ "a szerkesztőnek résznél)." + +#~ msgid "default.journalSettings.checklist.fileFormat" +#~ msgstr "" +#~ "A benyújtott fájl OpenOffice, Microsoft Word, RTF, dokumentum " +#~ "fájlformátum." + +#~ msgid "default.journalSettings.checklist.addressesLinked" +#~ msgstr "Ahol lehetséges, ott megadott DOI-s vagy URL-es hivatkozásokat." + +#~ msgid "default.journalSettings.checklist.submissionAppearance" +#~ msgstr "" +#~ "A szöveg egyes sorközzel; 12 pontos betűmérettel; használjon dőlt " +#~ "formázást az aláhúzott kiemelés helyett (kivéve az URL címek); és minden " +#~ "illusztráció, ábra és táblázat a helyére kerüljön és ne a szöveg végére." + +#~ msgid "default.journalSettings.checklist.bibliographicRequirements" +#~ msgstr "" +#~ "A szöveg betartja azokat a stiláris és bibliográfiai követelményeket, " +#~ "amelyek a Szerzői útmutatóban szerepelnek." + +#~ msgid "default.journalSettings.privacyStatement" +#~ msgstr "" +#~ "A folyóiratnál megadott nevek és email címek kizárólag annál a " +#~ "folyóiratnál lesznek felhasználva, más célokra, harmadik félnek nem kerül " +#~ "átadásra." + +#~ msgid "default.journalSettings.openAccessPolicy" +#~ msgstr "" +#~ "Ez a folyóirat azonnal szabad hozzáférést enged a tartalmakhoz, követve " +#~ "azt az alapelvet, hogy a kutatás legyen szabadon elérhető, támogatva a " +#~ "tudás globális terjedését." + +#~ msgid "default.journalSettings.authorSelfArchivePolicy" +#~ msgstr "" +#~ "Ez a folyóirat engedi sőt bíztatja a szerzőket, hogy a cikkeiket " +#~ "megjelenés előtt és/vagy után helyezzék el a saját weboldalukon vagy " +#~ "intézményi repozitóriumokban, mialatt a megfelelő bibliográfiai adatokkal " +#~ "bekerül a cikk a folyóirathoz." + +#~ msgid "default.journalSettings.copyeditInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "A technikai szerkesztési szakasz célja, hogy segítse a munkafolyamatot, a " +#~ "nyilvánosságot, nyelvtant, megfogalmazást és a cikk megformázását. Ennél " +#~ "a pontnál van a szerzőnek az utolsó lehetősége belejavítani a műbe, mert " +#~ "a szerkesztői folyamat következő lépése már csak tipográfiai és formázási " +#~ "korrekciót tartalmaz. \n" +#~ "\n" +#~ "A fájl, ami szerkesztve lesz, Word vagy .rtf formátumú, ezért egyszerűen " +#~ "úgy kell szerkeszteni, mint szövegszerkesztési dokumentumot. Kétféle " +#~ "szerkesztési forma javasolt. Az egyik a Word Korrektúra funkciója, ami " +#~ "követi a változásokat, ennek feltétele, hogy mind a technikai szerkesztő, " +#~ "mind a szerkesztő, mind a szerző használja ezt a szoftvert. A második " +#~ "lehetőség szoftverfüggetlen, a Harvard Educational Review engedélyével " +#~ "használható. A folyóirat szerkesztő módosíthatja ezeket az utasításokat, " +#~ "így javaslatok is küldhetők, amelyekkel javítható a folyóirat " +#~ "szerkesztési folyamata.\n" +#~ "\t\n" +#~ "

      Technikai szerkesztő rendszerek

      \n" +#~ "\n" +#~ "1. Microsoft Word korrektúra szolgáltatása\n" +#~ "\n" +#~ "A programban az Eszközök menü alatt található ez a funkció, aminek a " +#~ "segítségével a szerkesztési beszúrások és javítások (eltérő színnel " +#~ "látszódnak), a törlésnél (színesen áthúzva vagy a lap szélén törlés " +#~ "jelzéssel) különféle jelzésekkel látszanak. A technikai szerkesztő " +#~ "kérdéseket tehet fel a szerzőnek (Szerzői kérdések) és a szerkesztőnek " +#~ "(Szerkesztői kérdések), ha ezeket szögeletes zárójelek közé teszi. A " +#~ "szerkesztett változat feltöltésre kerül, amiről a szerkesztő értesítést " +#~ "kap. A szerkesztő átnézi a szöveget és értesíti a szerzőt.\n" +#~ "\n" +#~ "A szerkesztőnek és a szerzőnek is jóvá kell hagynia a változtatásokat, ha " +#~ "azokkal egyetértenek. Ha később még szükség van változtatni, akkor a " +#~ "szerkesztő és a szerző is változtathat a korábbi javításokon, ahogy új " +#~ "szöveget is beszúrhat, vagy további részeket is törölhet bárhol a " +#~ "szövegben. A szerzőnek és a szerkesztőnek is válaszolnia kell a hozzájuk " +#~ "intézett kérdésekre, a válaszokat a szögletes zárójelbe kell betenniük.\n" +#~ "\n" +#~ "Amikor a szöveget mind a szerző, mind a szerkesztő átnézte, a végső " +#~ "javításokat a technikai szerkesztő fogadja el és adja át a tördelés " +#~ "számára.\n" +#~ "\n" +#~ "2. Harvard Educational Review\n" +#~ "\n" +#~ "Leírás a kézirat elektronikus szerkesztéséhez\n" +#~ "\n" +#~ "Kérem, kövesse az alábbi szabályokat a kézirat elektronikus " +#~ "szerkesztéséhez:\n" +#~ "\n" +#~ "Reagálás a javasolt módosításokra.\n" +#~ "  Az egyes javasolt változtatások elfogadásával a szöveg félkövér " +#~ "formázása megszűnik   Azoknál javaslatoknál, amelyeket nem fogad el, " +#~ "újra megjelenik az eredeti szöveg és félkövér lesz.\n" +#~ "\n" +#~ "Kiegészítések és törlések végrehajtása.\n" +#~ "  A kiegészített új szövegeket félkövérrel " +#~ "jelölje.\n" +#~ "  Cserélje le a törölt szöveget ezzel: [törölt szöveg].\n" +#~ "  Ha egy vagy több mondatot töröl, lássa el megjegyzéssel pl. " +#~ "[törölve 2 mondat].\n" +#~ "\n" +#~ "Válasz a Szerzőnek feltett kérdésekre (QAs).\n" +#~ "  Az összes Szerzői kérdést változtatás nélkül félkövér formázással " +#~ "tartsa meg. Ne törölje ezeket.\n" +#~ "  Válaszként fűzzön hozzá megjegyzést. A megjegyzések elkülönítésére " +#~ "használja:\n" +#~ "[Megjegyzés:]\n" +#~ "  pl. [Megjegyzés: javaslatának megfelelően bővítjük a " +#~ "módszerrel kapcsolatos vitát].\n" +#~ "\n" +#~ "Megjegyzések készítése.\n" +#~ "  Használjon megjegyzéseket, hogy elmagyarázza a szervezeti " +#~ "változtatásokat vagy a főbb szakértői véleményeket\n" +#~ "  pl. [Megjegyzés: A felső bekezdés áthelyezésre került az " +#~ "5. oldalról a 7. oldalra].\n" +#~ "  Megjegyzés: Amikor egy oldalszámra hivatkozik, akkor használja a " +#~ "kézirat nyomtatott verziójának a számozását, amit megkapott. Ez azért " +#~ "fontos, mert a szerkesztési folyamat alatt megváltozhat az elektronikus " +#~ "példány oldalszámozása.\n" +#~ "\n" +#~ "

      Az ábra egy elektronikusan szerkesztett példánynál

      \n" +#~ "\n" +#~ "
        \n" +#~ "
      1. A technikai szerkesztés megkezdése.A folyóirat " +#~ "technikai szerkesztője szerkeszteni fogja a szöveget, hogy segítse a " +#~ "szakértői munkafolyamatot, a nyilvánosságot, nyelvtant, megfogalmazást és " +#~ "a cikk megformázását, ahogyan a szerzőnek feltett kérdések is " +#~ "szükségesek. Ha ez az első szerkesztés készen van, a technikai szerkesztő " +#~ "feltölti az átnézett változatot a folyóirat weboldalára és értesíti a " +#~ "szerzőt, hogy a kézirata szerkesztett változatát átnézheti.
      2. \n" +#~ "
      3. Szerzői felülvizsgálat. Mielőtt drámai " +#~ "változtatásokat eszközölne a kézirat szerkezetén, a szerzőnek " +#~ "ellenőriznie kell azt a szerkesztőkkel közösen, akikkel együtt dolgozott " +#~ "az anyagon. A szerzőknek el kell fogadni/elutasítania minden módosítást, " +#~ "ami a kezdeti technikai szerkesztés óta keletkezett, adott esetben " +#~ "válaszolnia kell minden szerzői kérdésre is. Amikor végez az átnézéssel, " +#~ "akkor a szerzőnek át kell neveznie a fájlt pl. AuthorNameQA.doc névről " +#~ "AuthorNameQAR.doc névre (pl. erről LeeQA.doc erre LeeQAR.doc) és fel kell " +#~ "töltenie az átnézett dokumentumot a folyóirat oldalára.
      4. \n" +#~ "
      5. Végső technikai szerkesztés. A folyóirat technikai " +#~ "szerkesztője fogja a végső változtatásokat elfogadni és elkészíteni a " +#~ "végső kéziratot. Amikor kész, a technikai szerkesztő feltölti a " +#~ "dokumentumot a folyóirat oldalára és értesíti a tördelőszerkesztőt, hogy " +#~ "készítse el a formázást.
      6. \n" +#~ "
      " + +#~ msgid "default.journalSettings.refLinkInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "

      Hivatkozások beillesztése a tördelési folyamatnál

      \n" +#~ "\t

      Amikor a cikk konvertálásra kerül HTML vagy PDF formátumba, meg kell " +#~ "arról bizonyosodni, hogy az összes hyperhivatkozás aktív és működik.

      \n" +#~ "\t

      A. Amikor a szerző ad hivatkozási linket

      \n" +#~ "\t
        \n" +#~ "\t
      1. Amikor a cikk még szövegszerkesztési fázisban van (pl. Word), akkor " +#~ "egy TÉTEL MEGTEKINTÉSE kifejezést kell a hivatkozás végéhez hozzáadni, " +#~ "ami egy URL.
      2. \n" +#~ "\t
      3. Alakítsa hyperlinkké a kifejezést, amihez használja a Word " +#~ "Hyperlink beszúrása eszközt, hogy előálljon a fentebb említett URL.
      4. \n" +#~ "\t
      \n" +#~ "\t

      B. Engedélyezze a Google Scholar olvasói eszközt a hivatkozásokhoz\n" +#~ "\t
        \n" +#~ "\t\t
      1. Amikor a cikk még szövegszerkesztési fázisban van (pl. Word), " +#~ "másolja a hivatkozások címeit a Hivatkozások listába (ha úgy tűnik, hogy " +#~ "túl gyakori a cím - pl. Béke - akkor használja a szerzőt és a címet).\n" +#~ "\t\t
      2. Illessze be a hivatkozás listát a %22-höz, helyezzen a + jelet " +#~ "mindegyik szó közé: http://scholar.google.com/scholar?q=%22PASTE+TITLE" +#~ "+HERE%22
      3. \n" +#~ "\n" +#~ "\t
      4. Adja hozzá a GS SEARCH kifejezést mindegyik cikk hivatkozás " +#~ "listájához.
      5. \n" +#~ "\t
      6. Alakítsa hyperlinkké a kifejezést, amihez használja a Word " +#~ "Hyperlink beszúrása eszközt, hogy előálljon a fentebb említett #2-es " +#~ "számú URL.
      7. \n" +#~ "\t
      \n" +#~ "\t

      C. Engedélyezze az olvasóknak a DOI azonosító alapján történő " +#~ "hivatkozás keresést

      \n" +#~ "\t
        \n" +#~ "\t
      1. Amikor a cikk még Word-ben van, másoljon a hivatkozások közül egy " +#~ "tételt a CrossRef Szöveges keresőbe http://www.crossref.org/" +#~ "freeTextQuery/.
      2. \n" +#~ "\t
      3. Illessze be kapott DOI-kat a következő URL-be (= és & között): " +#~ "http://www.cmaj.ca/cgi/external_ref?access_num=PASTE " +#~ "DOI#HERE&link_type=DOI.
      4. \n" +#~ "\t
      5. A cikk mindegyik hivatkozásának a végére illessze be a CrossRef " +#~ "kifejezést.
      6. \n" +#~ "\t
      7. Alakítsa hyperlinkké a kifejezést, amihez használja a Word " +#~ "Hyperlink beszúrása eszközt, hogy előálljon a fentebb említett #2-es " +#~ "számú URL.
      8. \n" +#~ "\t
      " + +#~ msgid "default.journalSettings.proofingInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "

      A korrektúrázási szakasz célja, hogy az esetlegesen még meglévő " +#~ "helyesírási, nyelvi és formázási hibák kiszűrhetők legyenek a megjelenési " +#~ "nézetben. További jelentős változtatás nem lehet ebben a szakaszban, " +#~ "hacsak nem egyezteti le a rovatszerkesztővel. A tördeltben kattintson a " +#~ "korrektúra megtekintésére, hogy láthassa a cikk HTML, PDF vagy más " +#~ "elérhető megjelenítendő formátumát.

      \n" +#~ "\t

      A helyesírási és nyelvtani hibák

      \n" +#~ "\n" +#~ "\t

      Másolja a problémás szót vagy szócsoportot és illessze be a " +#~ "Korrektúra javítások részbe a szerkesztő számára a következő \"MÓDOSÍTÁS" +#~ "\" leírással:

      \n" +#~ "\n" +#~ "\t
      1. MÓDOSÍTÁS...\n"
      +#~ "\tthen the others\n"
      +#~ "\tERRE...\n"
      +#~ "\tthan the others
      \n" +#~ "\t
      \n" +#~ "\t
      2. MÓDOSÍTÁS...\n"
      +#~ "\tMalinowsky\n"
      +#~ "\tERRE...\n"
      +#~ "\tMalinowski
      \n" +#~ "\t
      \n" +#~ "\n" +#~ "\t

      A formázási hibák

      \n" +#~ "\n" +#~ "\t

      Jelölje a helyét és mutassa be a probléma természetét a Korrektúra " +#~ "javítások részbe, miután begépelre, hogy \"FORMÁZÁS\", a következők " +#~ "szerint:

      \n" +#~ "\t
      \n" +#~ "\t
      3. FORMÁZÁS\n"
      +#~ "\tA számok a 3-as táblázat 3. oszlopában nem megfelelően igazodnak.\n"
      +#~ "\t
      \n" +#~ "\t
      4. FORMÁZÁS\n"
      +#~ "\tA bekezdés, ami úgy kezdődik, hogy \"This last topic...\" nincs behúzva."
      +#~ "
      " + +#~ msgid "default.journalSettings.forReaders" +#~ msgstr "" +#~ "Arra ösztönözzük az olvasóinkat, hogy iratkozzanak fel a folyóirat " +#~ "publikálási értesítő szolgáltatására. Használja a Regisztráció a folyóirat " +#~ "főoldalának tetején található linket. Ezzel a feliratkozással az olvasó " +#~ "minden új szám tartalomjegyzékét megkapja emailben. Ez a lista arra is " +#~ "jó, hogy a folyóirat egy bizonyos szintű támogatást szerezzen vagy " +#~ "olvasóközönséget toborozzon. Lásd a folyóirat Adatvédelmi " +#~ "nyilatkozatát, amely biztosítja az olvasókat, hogy a nevük és email " +#~ "címük más célokra nem lesznek felhasználva." + +#~ msgid "default.journalSettings.forAuthors" +#~ msgstr "" +#~ "Érdeklődik a folyóiratnél történő közlés iránt? Javasoljuk, hogy nézze át " +#~ "a Információk a " +#~ "folyóiratról oldalt a folyóirat közzétételi politikájának " +#~ "megismeréséhez, valamint a Szerzői útmutatót. A szerzőknek " +#~ "szükséges regisztrálni ahhoz a folyóirathoz, ahol elsődlegesen szeretnének " +#~ "cikket közölni vagy, ha már regisztráltak, akkor egyszerűen lépjenek be és kezdjék el az 5 lépéses " +#~ "folyamatot." + +#~ msgid "default.journalSettings.forLibrarians" +#~ msgstr "" +#~ "Azt javasoljuk, hogy a kutató könyvtárak gyűjtsék egybe a könyvtárban " +#~ "található elektronikus folyóiratokat. Valamint érdemes megjegyezni, hogy " +#~ "ez a folyóiratok nyílt forráskódú publikációs rendszere, amely alkalmas a " +#~ "könyvtárak számára, hogy a tagjai akár résztvegyenek a folyóiratok " +#~ "szerkesztésében is (lásd Open Journal " +#~ "Systems)." + +#~ msgid "default.journalSettings.lockssLicense" +#~ msgstr "" +#~ "This journal utilizes the LOCKSS system to create a distributed archiving " +#~ "system among participating libraries and permits those libraries to " +#~ "create permanent archives of the journal for purposes of preservation and " +#~ "restoration. More..." + +#~ msgid "default.journalSettings.clockssLicense" +#~ msgstr "" +#~ "Ez a folyóirat a LOCKSS rendszert használja, az elosztott archíválás " +#~ "érdekében, ezzel lehetővé válik, hogy a könyvtárak tartósan megőrizzék az " +#~ "anyagaikat, a későbbi esetleges helyreállítás céljából.Tovább..." + +#~ msgid "default.journalSettings.publicationFee" +#~ msgstr "Cikk publikáció" + +#~ msgid "default.journalSettings.purchaseArticleFee" +#~ msgstr "Cikk vásárlás" + +#~ msgid "default.journalSettings.purchaseIssueFee" +#~ msgstr "Folyóiratszám vásárlása" + +#~ msgid "default.journalSettings.membershipFee" +#~ msgstr "Egyesületi tagság" + +#~ msgid "default.journalSettings.submissionFee" +#~ msgstr "Cikk beküldés" + +#~ msgid "default.journalSettings.submissionFeeDescription" +#~ msgstr "" +#~ "A szerzőknek ki kell fizetniük a cikk beküldési díjakat, ami része a " +#~ "benyújtási folyamat lektorálási költségeinek." + +#~ msgid "default.journalSettings.fastTrackFee" +#~ msgstr "Gyors lektorálás" + +#~ msgid "default.journalSettings.fastTrackFeeDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Ennek a díjnak a megfizetésével garantált, hogy a szakmai lektorálás, a " +#~ "szerkesztői döntés, a szerző értesítése a kézirattal kapcsolatban " +#~ "megtörténik 4 héten belül." + +#~ msgid "default.journalSettings.publicationFeeDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Ha az anyag megjelenésre alkalmas, kapni fog egy jelzést, hogy fizessen " +#~ "be a cikk publikációs díjat, ami fedezi a publikációs költségeket." + +#~ msgid "default.journalSettings.waiverPolicy" +#~ msgstr "" +#~ "Ha nincs anyagi fedezete a díjak kifizetésére, akkor lehetősége van " +#~ "lemondani azokat. Mi nem akarjuk a díjakkal megakadályozni egy arra " +#~ "érdemes munka megjelenését." + +#~ msgid "default.journalSettings.purchaseArticleFeeDescription" +#~ msgstr "" +#~ "A költség kifizetésével megtekintheti, letöltheti és kinyomtathatja a " +#~ "cikket." + +#~ msgid "default.journalSettings.purchaseIssueFeeDescription" +#~ msgstr "" +#~ "A költség kifizetésével megtekintheti, letöltheti és kinyomtathatja a " +#~ "folyóiratszámot." + +#~ msgid "default.journalSettings.membershipFeeDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Ennek a díjnak a megfizetésével egy évre tagja lesz az egyesületnek, és " +#~ "szabadon hozzáférhet a folyóirathoz." + +#~ msgid "default.journalSettings.donationFee" +#~ msgstr "Adományok a folyóiratnak" + +#~ msgid "default.journalSettings.donationFeeDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Minden adományt hálásan fogadunk, ami segítség, hogy a szerkesztők " +#~ "továbbra is a legjobb tudásuk szerint biztosítsák a folyóirat színvonalát " +#~ "az olvasóknak." + +#~ msgid "default.journalSettings.emailSignature" +#~ msgstr "" +#~ "
      \n" +#~ "________________________________________________________________________
      \n" +#~ "{$ldelim}$contextName{$rdelim}" diff --git a/locale/hu_HU/editor.po b/locale/hu_HU/editor.po index 765fd2d92ef..508989dbe06 100644 --- a/locale/hu_HU/editor.po +++ b/locale/hu_HU/editor.po @@ -45,32 +45,36 @@ msgid "editor.me" msgstr "Nekem" msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "A nyilvános azonosító '{$publicIdentifier}' már foglalt egy másik objektumnál (folyóirat szám, cikk, megjelenítő vagy kiegészítő fájl). Kérem, válasszon egy egyedi azonosítót a folyóiraton belül." +msgstr "" +"A nyilvános azonosító '{$publicIdentifier}' már foglalt egy másik " +"objektumnál (folyóirat szám, cikk, megjelenítő vagy kiegészítő fájl). Kérem, " +"válasszon egy egyedi azonosítót a folyóiraton belül." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Nincs beküldött anyag az archívumban." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "Mentse a változtatásokat az archívált beadványnál? A törlésre kijelölt beadványok véglegesen törlődnek a rendszerből." +msgstr "" +"Mentse a változtatásokat az archívált beadványnál? A törlésre kijelölt " +"beadványok véglegesen törlődnek a rendszerből." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Biztos, hogy rögzíteni akarja ezt a döntést?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Ez az anyag archíválva lesz miután megnyomja a Szerzőnek értesítés küldése vagy a Levélküldés kihagyása gombot." +msgstr "" +"Ez az anyag archíválva lesz miután megnyomja a Szerzőnek értesítés küldése " +"vagy a Levélküldés kihagyása gombot." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Mielőtt technikai szerkesztésre küldi az anyagot, használja a Szerző figyelmeztetése linket, hogy értesítse a döntésről és válassza ki a cikk megfelelő verzióját." - -msgid "editor.submissionReview.sendToCopyediting" -msgstr "Technikai szerkesztésre küldés" +msgstr "" +"Mielőtt technikai szerkesztésre küldi az anyagot, használja a Szerző " +"figyelmeztetése linket, hogy értesítse a döntésről és válassza ki a cikk " +"megfelelő verzióját." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Felhasználók értesítése" -msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Küldje el ezt az üzenetet valamennyi felhasználónak, akik össze vannak rendelve ezzel a folyóirattal ({$count} felhasználó)" - msgid "editor.notifyUsers.allReaders" msgstr "Minden olvasó ({$count} felhasználó)" @@ -89,8 +93,16 @@ msgstr "Felhasználók értesítése..." msgid "editor.usersNotified" msgstr "Értesített felhasználók" +msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgstr "" +"Küldje el ezt az üzenetet valamennyi felhasználónak, akik össze vannak " +"rendelve ezzel a folyóirattal ({$count} felhasználó)" + msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Küldje el ezt az üzenetet azoknak a felhasználóknak, akik össze van rendelve ezzel a folyóirattal és jelezték, hogy a frissítésekről értesítést kérnek ({$count} felhasználó)" +msgstr "" +"Küldje el ezt az üzenetet azoknak a felhasználóknak, akik össze van rendelve " +"ezzel a folyóirattal és jelezték, hogy a frissítésekről értesítést kérnek " +"({$count} felhasználó)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Tartalmazza a folyóirat szám tartalomjegyzékét:" @@ -138,7 +150,9 @@ msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "A cím kötelező a folyóiratszámhoz." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "Szám azonosító kötelező. Kérem, válasszon legalább egyet a folyóiratszám azonosítási lehetőségek közül." +msgstr "" +"Szám azonosító kötelező. Kérem, válasszon legalább egyet a folyóiratszám " +"azonosítási lehetőségek közül." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Szám azonosító" @@ -177,19 +191,28 @@ msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Eltávolítja az oldal borító képet?" msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "Az a borítókép, amit törölni szeretne már nem felel meg a folyóiratszám borítóképének. Kérjük, frissítse az oldalt és próbálja újra." +msgstr "" +"Az a borítókép, amit törölni szeretne már nem felel meg a folyóiratszám " +"borítóképének. Kérjük, frissítse az oldalt és próbálja újra." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Az a borítókép, amit törölni szeretne nem található. Lehetséges, hogy már törölt. Próbálja meg az oldalt újratölteni." +msgstr "" +"Az a borítókép, amit törölni szeretne nem található. Lehetséges, hogy már " +"törölt. Próbálja meg az oldalt újratölteni." msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Érvénytelen oldalborító formátum. Elfogadott formátumok .gif, .jpg, vagy .png." +msgstr "" +"Érvénytelen oldalborító formátum. Elfogadott formátumok .gif, .jpg, vagy ." +"png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Stíluslap" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "Érvénytelen stíluslap formátum. Győződjön meg arról, hogy a beküldött fájl érvényes CSS. (Figyeljen, hogy a stíluslapokat az elején elhelyezett megjegyzésekkel el lehet utasítani.)" +msgstr "" +"Érvénytelen stíluslap formátum. Győződjön meg arról, hogy a beküldött fájl " +"érvényes CSS. (Figyeljen, hogy a stíluslapokat az elején elhelyezett " +"megjegyzésekkel el lehet utasítani.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Eltávolítja a stíluslapot?" @@ -198,7 +221,9 @@ msgid "editor.issues.coverPageCaption" msgstr "Borító felirat" msgid "editor.issues.showCoverPage" -msgstr "Borító készítése ehhez a folyóiratszámhoz a következő elemek felhasználásával." +msgstr "" +"Borító készítése ehhez a folyóiratszámhoz a következő elemek " +"felhasználásával." msgid "editor.issues.coverPageDisplay" msgstr "Megjelenítés" @@ -219,13 +244,19 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Borító" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Az összes cikk visszakerült a szerkesztési sorba és minden kapcsolódó fájl véglegesen törlésre került. Biztos benne, hogy eltávolítja ezt a számot?" +msgstr "" +"Az összes cikk visszakerült a szerkesztési sorba és minden kapcsolódó fájl " +"véglegesen törlésre került. Biztos benne, hogy eltávolítja ezt a számot?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Ez a folyóirat egyedi számsorrendet alkalmaz. Az alapértelmezettek visszaállítása" +msgstr "" +"Ez a folyóirat egyedi számsorrendet alkalmaz. Az alapértelmezettek visszaállítása" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Ez a szám egyedi rovatsorrendet alkalmaz. Az alapértelmezettek visszaállítása" +msgstr "" +"Ez a szám egyedi rovatsorrendet alkalmaz. Az alapértelmezettek visszaállítása" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Folyóiratszám adat" @@ -260,6 +291,9 @@ msgstr "Biztos benne, hogy megjelenteti az új számot?" msgid "editor.issues.confirmUnpublish" msgstr "Biztos benne, hogy visszavonja a publikált szám publikus státuszát?" +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "Biztos benne, hogy ezt a számot aktuálisként jelöli?" + msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "Nem lehet elmenteni a cikk nyilvános azonosítóját:" @@ -326,329 +360,352 @@ msgstr "Előnézet" msgid "grid.action.addIssueGalley" msgstr "Szám megjelenítő létrehozása" +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "Aktuális szám beállítása" + msgid "editor.navigation.issueArchive" msgstr "Korábbi számok" msgid "editor.article.designateReviewVersion" msgstr "Az eredeti fájl kijelölése korábbi verziónak" -msgid "editor.article.uploadReviewVersion" -msgstr "Átdolgozott változat feltöltése lektorálási verziónak" +msgid "editor.article.decision" +msgstr "Döntés" -msgid "editor.article.showSuppFile" -msgstr "Fájl benyújtása szakmai lektoroknak" +msgid "editor.submissions.showBy" +msgstr "Mutassa az alábbi szerint" -msgid "editor.article.layoutAndProof" -msgstr "Elrendezés & Korrektúrázás" +msgid "editor.submissions.submitMMDD" +msgstr "MM-DD jóváhagyása" -msgid "editor.article.clear" -msgstr "Törlés" +msgid "editor.submissions.activeAssignments" +msgstr "Aktív hozzárendelések" -msgid "editor.article.clearReviewer" -msgstr "Szakmai lektor törlése" +msgid "editor.submissions.invite" +msgstr "Meghívás" -msgid "editor.article.changeSection" -msgstr "Rovat módosítás" +msgid "editor.submissions.accept" +msgstr "Elfogadás" -msgid "editor.article.setDueDate" -msgstr "Esedékesség dátumának beállítása" +msgid "editor.submissions.noSubmissions" +msgstr "Nincs beküldött anyag" -msgid "editor.article.addReviewer" -msgstr "Szakmai lektor hozzáadása" +msgid "editor.submissions.lastAssigned" +msgstr "Legutolsó" -msgid "editor.article.toReviewer" -msgstr "a Szakmai lektornak" +msgid "editor.submissions.averageTime" +msgstr "Hetek" -msgid "editor.article.notifyReviewer" -msgstr "Szakmai lektor értesítése" +msgid "editor.submissions.lastCompleted" +msgstr "Legutolsó teljes" -msgid "editor.article.initiateReview" -msgstr "Szakmai lektorálás elkezdése" +msgid "editor.submissions.assignedTo" +msgstr "Hozzárendelés ehhez" -msgid "editor.article.cancelReview" -msgstr "Kérés visszavonása" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "" -msgid "editor.article.clearReview" -msgstr "Szakmai lektor törlése" +msgid "editor.submissions.inSection" +msgstr "Rovatban" -msgid "editor.article.enterRecommendation" -msgstr "Javaslat írása" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Ütemezett publikáció mutatása" -msgid "editor.article.enterReviewerRecommendation" -msgstr "Szakmai lektori javaslat írása" +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Verzió publikálása" -msgid "editor.article.recommendation" -msgstr "Javaslat" +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Verzió metaadat megtekintése" -msgid "editor.article.selectReviewer" -msgstr "Szakmai lektor választása" +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Verzió metaadat szerkesztáse" -msgid "editor.article.replaceReviewer" -msgstr "Szakmai lektor lecserélése" +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "A publikálás ütemezése" -msgid "editor.article.editorToEnter" -msgstr "Szerkesztői javaslat/megjegyzés a lektori véleményhez" +msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" +msgstr "Hozzá lesz rendelve" -msgid "editor.article.uploadReviewForReviewer" -msgstr "Szakmai lektorálás feltöltése" +msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" +msgstr "" +"A publikációs költség nincs kifizetve. A tételek publikálási ütemezéséhez " +"értesítse a szerzőt, hogy fizesse ki a publikálási díjat, vagy mondjon le " +"róla." -msgid "editor.article.peerReviewOptions" -msgstr "Lektorálási lehetőségek" +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"Az a borítókép, amit törölni szeretne nem található. Lehetséges, hogy már " +"törölt. Próbálja meg az oldalt újratölteni." -msgid "editor.article.decision" -msgstr "Döntés" +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "Cikk eltávolítása a folyóiratszámból" -msgid "editor.article.noEditorSelected" -msgstr "Nincs szerkesztő kiválasztva." +msgid "editor.article.remove" +msgstr "Eltávolítás" -msgid "editor.article.recordDecision" -msgstr "Döntés rögzítése" +msgid "editor.article.remove.confirm" +msgstr "" +"Biztosan törölni akarja a cikket a folyóiratszámból? A cikk előkészítés " +"alatt állhat egy másik számnál is." -msgid "editor.article.cannotRecord" -msgstr "A rovatszerkesztő még nem rögzítette, vagy nincs benyújtott lektorált fájl." +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "A hozzáférési dátum nem érvényes." -msgid "editor.article.reviewersSeeAuthorsVersion" -msgstr "A szakmai lektorok láthatják a szerzői verziót" +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "A szám megjelenítésének szerkesztése" -msgid "editor.article.designateDueDate" -msgstr "Esedékesség dátumának beállítása" +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" +"A tördelőszerkesztő készíti elő a megjelentetési formátumot, majd feltölti a " +"megfelelő változatokat korrektúrázásra." -msgid "editor.article.designateDueDateDescription" -msgstr "Dátum vagy a hetek számának megadása esedékességként." +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "Korrektúrázott fájl kiválasztása" -msgid "editor.article.todaysDate" -msgstr "Mai dátum" +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" +msgstr "" +"A végleges kézirat fájlokat ebből a listából a technikai szerkesztő alakítja " +"át technikailag szerkesztett változatúvá és feltölti a technikai szerkesztés alá." -msgid "editor.article.requestedByDate" -msgstr "Az időpont szerint kért" +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" +msgstr "" +"Bármelyik feltöltött fájl hozzáadható a korrektúrázási listához az alul " +"található négyzet jelölésével és a Keresés gomb megnyomásával: minden " +"elérhető fájl kilistázásra kerül és kiválasztható." -msgid "editor.article.dueDateFormat" -msgstr "Formátum: YYYY-MM-DD" +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" +"A nyilvános azonosító '{$publicIdentifier}' már létezik egy másik azonos " +"típusú objektumhoz rendelve. Kérjük, hogy válasszon egy másik egyedi " +"azonosítót ilyen típusú objektumhoz a folyóiraton belül." -msgid "editor.article.numberOfWeeks" -msgstr "Hetek száma" +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "Borítókép" -msgid "editor.article.selectCopyeditor" -msgstr "Technikai szerkesztő hozzárendelése" +#~ msgid "editor.submissionReview.sendToCopyediting" +#~ msgstr "Technikai szerkesztésre küldés" -msgid "editor.article.replaceCopyeditor" -msgstr "Technikai szerkesztő lecserélése" +#~ msgid "editor.article.uploadReviewVersion" +#~ msgstr "Átdolgozott változat feltöltése lektorálási verziónak" -msgid "editor.article.editorsCopyedit" -msgstr "Technikai szerkesztés" +#~ msgid "editor.article.showSuppFile" +#~ msgstr "Fájl benyújtása szakmai lektoroknak" -msgid "editor.article.showAuthor" -msgstr "A fájl megtekintésének engedélyezése a szerző számára" +#~ msgid "editor.article.layoutAndProof" +#~ msgstr "Elrendezés & Korrektúrázás" -msgid "editor.article.showCopyeditor" -msgstr "Mutassa a technikailag szerkesztett verziót" +#~ msgid "editor.article.clear" +#~ msgstr "Törlés" -msgid "editor.article.rateReviewer" -msgstr "Szakértői értékelés" +#~ msgid "editor.article.clearReviewer" +#~ msgstr "Szakmai lektor törlése" -msgid "editor.article.reviewerRating.veryGood" -msgstr "5 Magas" +#~ msgid "editor.article.changeSection" +#~ msgstr "Rovat módosítás" -msgid "editor.article.reviewerRating.good" -msgstr "4" +#~ msgid "editor.article.setDueDate" +#~ msgstr "Esedékesség dátumának beállítása" -msgid "editor.article.reviewerRating.average" -msgstr "3" +#~ msgid "editor.article.addReviewer" +#~ msgstr "Szakmai lektor hozzáadása" -msgid "editor.article.reviewerRating.poor" -msgstr "2" +#~ msgid "editor.article.toReviewer" +#~ msgstr "a Szakmai lektornak" -msgid "editor.article.reviewerRating.veryPoor" -msgstr "1 Alacsony" +#~ msgid "editor.article.notifyReviewer" +#~ msgstr "Szakmai lektor értesítése" -msgid "editor.article.comments" -msgstr "Megjegyzések" +#~ msgid "editor.article.initiateReview" +#~ msgstr "Szakmai lektorálás elkezdése" -msgid "editor.article.commentsRequired" -msgstr "A megjegyzés mező kötelező." +#~ msgid "editor.article.cancelReview" +#~ msgstr "Kérés visszavonása" -msgid "editor.article.saveRating" -msgstr "Értékelés mentése" +#~ msgid "editor.article.clearReview" +#~ msgstr "Szakmai lektor törlése" -msgid "editor.article.noneSelected" -msgstr "Nincs kiválasztva" +#~ msgid "editor.article.enterRecommendation" +#~ msgstr "Javaslat írása" -msgid "editor.article.authorProofing" -msgstr "Szerzői korrektúrázás" +#~ msgid "editor.article.enterReviewerRecommendation" +#~ msgstr "Szakmai lektori javaslat írása" -msgid "editor.article.archiveSubmission" -msgstr "A benyújtott anyag elutasítása és archíválása" +#~ msgid "editor.article.recommendation" +#~ msgstr "Javaslat" -msgid "editor.article.restoreToQueue" -msgstr "Visszaállítás az aktív listára" +#~ msgid "editor.article.selectReviewer" +#~ msgstr "Szakmai lektor választása" -msgid "editor.article.assignSectionEditor" -msgstr "Rovatszerkesztő hozzáadása" +#~ msgid "editor.article.replaceReviewer" +#~ msgstr "Szakmai lektor lecserélése" -msgid "editor.article.assignEditor" -msgstr "Szerkesztő hozzáadása" +#~ msgid "editor.article.editorToEnter" +#~ msgstr "Szerkesztői javaslat/megjegyzés a lektori véleményhez" -msgid "editor.article.selectEditor" -msgstr "Válasszon {$roleName}" +#~ msgid "editor.article.uploadReviewForReviewer" +#~ msgstr "Szakmai lektorálás feltöltése" -msgid "editor.article.selectDecision" -msgstr "Válasszon döntést" +#~ msgid "editor.article.peerReviewOptions" +#~ msgstr "Lektorálási lehetőségek" -msgid "editor.article.selectLayoutEditor" -msgstr "Tördelő szerkesztő kiválasztása" +#~ msgid "editor.article.noEditorSelected" +#~ msgstr "Nincs szerkesztő kiválasztva." -msgid "editor.article.replaceLayoutEditor" -msgstr "Tördelő szerkesztő lecserélése" +#~ msgid "editor.article.recordDecision" +#~ msgstr "Döntés rögzítése" -msgid "editor.article.reviewSubmission" -msgstr "Beküldött anyag szakmai lektorálása" +#~ msgid "editor.article.cannotRecord" +#~ msgstr "" +#~ "A rovatszerkesztő még nem rögzítette, vagy nincs benyújtott lektorált " +#~ "fájl." -msgid "editor.article.resubmitForReview" -msgstr "Fájl újraküldése szakmai lektorálásra" +#~ msgid "editor.article.reviewersSeeAuthorsVersion" +#~ msgstr "A szakmai lektorok láthatják a szerzői verziót" -msgid "editor.article.resubmitFileForPeerReview" -msgstr "Kiválasztott fájl újraküldése szakmai lektorálásra" +#~ msgid "editor.article.designateDueDate" +#~ msgstr "Esedékesség dátumának beállítása" -msgid "editor.article.sendToCopyedit" -msgstr "Fájl küldése technikai szerkesztésre" +#~ msgid "editor.article.designateDueDateDescription" +#~ msgstr "Dátum vagy a hetek számának megadása esedékességként." -msgid "editor.article.selectProofreader" -msgstr "Korrektúrázó kijelölése" +#~ msgid "editor.article.todaysDate" +#~ msgstr "Mai dátum" -msgid "editor.article.replaceProofreader" -msgstr "Korrektúrázó lecserélése" +#~ msgid "editor.article.requestedByDate" +#~ msgstr "Az időpont szerint kért" -msgid "editor.article.authorComments" -msgstr "Szerzői megjegyzések" +#~ msgid "editor.article.dueDateFormat" +#~ msgstr "Formátum: YYYY-MM-DD" -msgid "editor.article.proofreaderComments" -msgstr "Korrektúrázó megjegyzései" +#~ msgid "editor.article.numberOfWeeks" +#~ msgstr "Hetek száma" -msgid "editor.article.layoutEditorFinal" -msgstr "Tördelő szerkesztő utolsó" +#~ msgid "editor.article.selectCopyeditor" +#~ msgstr "Technikai szerkesztő hozzárendelése" -msgid "editor.article.noDate" -msgstr "(dátum)" +#~ msgid "editor.article.replaceCopyeditor" +#~ msgstr "Technikai szerkesztő lecserélése" -msgid "editor.submissions.showBy" -msgstr "Mutassa az alábbi szerint" +#~ msgid "editor.article.editorsCopyedit" +#~ msgstr "Technikai szerkesztés" -msgid "editor.submissions.submitMMDD" -msgstr "MM-DD jóváhagyása" +#~ msgid "editor.article.showAuthor" +#~ msgstr "A fájl megtekintésének engedélyezése a szerző számára" -msgid "editor.submissions.activeAssignments" -msgstr "Aktív hozzárendelések" +#~ msgid "editor.article.showCopyeditor" +#~ msgstr "Mutassa a technikailag szerkesztett verziót" -msgid "editor.submissions.invite" -msgstr "Meghívás" +#~ msgid "editor.article.rateReviewer" +#~ msgstr "Szakértői értékelés" -msgid "editor.submissions.accept" -msgstr "Elfogadás" +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryGood" +#~ msgstr "5 Magas" -msgid "editor.submissions.noSubmissions" -msgstr "Nincs beküldött anyag" +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.good" +#~ msgstr "4" -msgid "editor.submissions.lastAssigned" -msgstr "Legutolsó" +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.average" +#~ msgstr "3" -msgid "editor.submissions.averageTime" -msgstr "Hetek" +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.poor" +#~ msgstr "2" -msgid "editor.submissions.lastCompleted" -msgstr "Legutolsó teljes" +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryPoor" +#~ msgstr "1 Alacsony" -msgid "editor.submissions.assignedTo" -msgstr "Hozzárendelés ehhez" +#~ msgid "editor.article.comments" +#~ msgstr "Megjegyzések" -msgid "editor.submissions.inSection" -msgstr "Rovatban" +#~ msgid "editor.article.commentsRequired" +#~ msgstr "A megjegyzés mező kötelező." -msgid "editor.article.schedulePublication" -msgstr "A publikálás ütemezése" +#~ msgid "editor.article.saveRating" +#~ msgstr "Értékelés mentése" -msgid "editor.article.scheduleForPublication" -msgstr "A publikálás ütemezése" +#~ msgid "editor.article.noneSelected" +#~ msgstr "Nincs kiválasztva" -msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" -msgstr "Hozzá lesz rendelve" +#~ msgid "editor.article.authorProofing" +#~ msgstr "Szerzői korrektúrázás" -msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "A publikációs költség nincs kifizetve. A tételek publikálási ütemezéséhez értesítse a szerzőt, hogy fizesse ki a publikálási díjat, vagy mondjon le róla." +#~ msgid "editor.article.archiveSubmission" +#~ msgstr "A benyújtott anyag elutasítása és archíválása" -msgid "editor.article.display" -msgstr "Megjelenítés" +#~ msgid "editor.article.restoreToQueue" +#~ msgstr "Visszaállítás az aktív listára" -msgid "editor.article.hideTocAuthorDescription" -msgstr "Szerző nevének kihagyása a tartalomjegyzékből" +#~ msgid "editor.article.assignSectionEditor" +#~ msgstr "Rovatszerkesztő hozzáadása" -msgid "editor.article.hideTocAuthorDefault" -msgstr "Alapértelmezett" +#~ msgid "editor.article.assignEditor" +#~ msgstr "Szerkesztő hozzáadása" -msgid "editor.article.hideTocAuthorHide" -msgstr "Kihagyás" +#~ msgid "editor.article.selectEditor" +#~ msgstr "Válasszon {$roleName}" -msgid "editor.article.hideTocAuthorShow" -msgstr "Mutat" +#~ msgid "editor.article.selectDecision" +#~ msgstr "Válasszon döntést" -msgid "editor.article.cover" -msgstr "Borító" +#~ msgid "editor.article.selectLayoutEditor" +#~ msgstr "Tördelő szerkesztő kiválasztása" -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "Borítókép" +#~ msgid "editor.article.replaceLayoutEditor" +#~ msgstr "Tördelő szerkesztő lecserélése" -msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Az a borítókép, amit törölni szeretne nem található. Lehetséges, hogy már törölt. Próbálja meg az oldalt újratölteni." +#~ msgid "editor.article.reviewSubmission" +#~ msgstr "Beküldött anyag szakmai lektorálása" -msgid "editor.article.uploaded" -msgstr "Feltöltött" +#~ msgid "editor.article.resubmitForReview" +#~ msgstr "Fájl újraküldése szakmai lektorálásra" -msgid "editor.article.removeCoverPage" -msgstr "Eltávolítja a borítóképet?" +#~ msgid "editor.article.resubmitFileForPeerReview" +#~ msgstr "Kiválasztott fájl újraküldése szakmai lektorálásra" -msgid "grid.action.removeArticle" -msgstr "Cikk eltávolítása a folyóiratszámból" +#~ msgid "editor.article.sendToCopyedit" +#~ msgstr "Fájl küldése technikai szerkesztésre" -msgid "editor.article.remove" -msgstr "Eltávolítás" +#~ msgid "editor.article.selectProofreader" +#~ msgstr "Korrektúrázó kijelölése" -msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Biztosan törölni akarja a cikket a folyóiratszámból? A cikk előkészítés alatt állhat egy másik számnál is." +#~ msgid "editor.article.replaceProofreader" +#~ msgstr "Korrektúrázó lecserélése" -msgid "editor.issues.invalidAccessDate" -msgstr "A hozzáférési dátum nem érvényes." +#~ msgid "editor.article.authorComments" +#~ msgstr "Szerzői megjegyzések" -msgid "editor.issues.editIssueGalley" -msgstr "A szám megjelenítésének szerkesztése" +#~ msgid "editor.article.proofreaderComments" +#~ msgstr "Korrektúrázó megjegyzései" -msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "A tördelőszerkesztő készíti elő a megjelentetési formátumot, majd feltölti a megfelelő változatokat korrektúrázásra." +#~ msgid "editor.article.layoutEditorFinal" +#~ msgstr "Tördelő szerkesztő utolsó" -msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" -msgstr "Korrektúrázott fájl kiválasztása" +#~ msgid "editor.article.noDate" +#~ msgstr "(dátum)" -msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "A végleges kézirat fájlokat ebből a listából a technikai szerkesztő alakítja át technikailag szerkesztett változatúvá és feltölti a technikai szerkesztés alá." +#~ msgid "editor.article.schedulePublication" +#~ msgstr "A publikálás ütemezése" -msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Bármelyik feltöltött fájl hozzáadható a korrektúrázási listához az alul található négyzet jelölésével és a Keresés gomb megnyomásával: minden elérhető fájl kilistázásra kerül és kiválasztható." +#~ msgid "editor.article.display" +#~ msgstr "Megjelenítés" -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Biztos benne, hogy ezt a számot aktuálisként jelöli?" +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDescription" +#~ msgstr "Szerző nevének kihagyása a tartalomjegyzékből" -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Aktuális szám beállítása" +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDefault" +#~ msgstr "Alapértelmezett" -msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "A nyilvános azonosító '{$publicIdentifier}' már létezik egy másik azonos típusú objektumhoz rendelve. Kérjük, hogy válasszon egy másik egyedi azonosítót ilyen típusú objektumhoz a folyóiraton belül." +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorHide" +#~ msgstr "Kihagyás" -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Verzió publikálása" +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorShow" +#~ msgstr "Mutat" -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Verzió metaadat megtekintése" +#~ msgid "editor.article.cover" +#~ msgstr "Borító" -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Verzió metaadat szerkesztáse" +#~ msgid "editor.article.uploaded" +#~ msgstr "Feltöltött" -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Ütemezett publikáció mutatása" +#~ msgid "editor.article.removeCoverPage" +#~ msgstr "Eltávolítja a borítóképet?" diff --git a/locale/hu_HU/emails.po b/locale/hu_HU/emails.po index 1ea74ada2e9..637b3c4db89 100644 --- a/locale/hu_HU/emails.po +++ b/locale/hu_HU/emails.po @@ -28,30 +28,40 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" -msgstr "Az email azoknak a regisztrált felhasználóknak lett kiküldve, akik korábban jelezték, hogy ebben a témában kérnek értesítést." +msgstr "" +"Az email azoknak a regisztrált felhasználóknak lett kiküldve, akik korábban " +"jelezték, hogy ebben a témában kérnek értesítést." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Jelszó visszaállítás megerősítése" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"Megkaptuk jelszavának visszaállítási kérését a(z) {$siteTitle} oldalhoz.
      \n" +"Megkaptuk jelszavának visszaállítási kérését a(z) {$siteTitle} oldalhoz.
      \n" "
      \n" -"Amennyiben nem Ön kezdeményezte, úgy hagyja figyelmen kívül értesítő levelünket és jelszava nem módosul. Ha szeretné visszaállítani jelszavát, kattintson az alábbi linkre.
      \n" +"Amennyiben nem Ön kezdeményezte, úgy hagyja figyelmen kívül értesítő " +"levelünket és jelszava nem módosul. Ha szeretné visszaállítani jelszavát, " +"kattintson az alábbi linkre.
      \n" "
      \n" "Jelszavam visszaállítása: {$url}
      \n" "
      \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Ez a levél egy regisztrált felhasználónak kerül kiküldésre, amikor jelzi, hogy elfelejtette a jelszavát, és nem tud bejelentkezni. Tartalmaz egy linket, amire kattintva visszaállítható a jelszava." +msgstr "" +"Ez a levél egy regisztrált felhasználónak kerül kiküldésre, amikor jelzi, " +"hogy elfelejtette a jelszavát, és nem tud bejelentkezni. Tartalmaz egy " +"linket, amire kattintva visszaállítható a jelszava." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Jelszó visszaállítás" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"Jelszavának visszaállítása sikeresen megtörtént a(z) {$siteTitle} oldalhoz. Kérem, őrizze meg felhasználónevét és jelszavát, mert a folyóirattal kapcsolatos összes munkafolyamatban szüksége lehet rá.
      \n" +"Jelszavának visszaállítása sikeresen megtörtént a(z) {$siteTitle} oldalhoz. " +"Kérem, őrizze meg felhasználónevét és jelszavát, mert a folyóirattal " +"kapcsolatos összes munkafolyamatban szüksége lehet rá.
      \n" "
      \n" "Felhasználóneve: {$username}
      \n" "Jelszava: {$password}
      \n" @@ -59,7 +69,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "Ez az email egy regisztrált felhasználónak kerül kiküldésre, amikor sikeresen visszaállításra került jelszava, követve a PASSWORD_RESET_CONFIRM levélben írtakat." +msgstr "" +"Ez az email egy regisztrált felhasználónak kerül kiküldésre, amikor " +"sikeresen visszaállításra került jelszava, követve a PASSWORD_RESET_CONFIRM " +"levélben írtakat." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Folyóirat regisztráció" @@ -68,8 +81,12 @@ msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "Tisztelt {$userFullName}!
      \n" "
      \n" -"Köszönjük regisztrációját a(z) {$contextName} folyóirathoz. Levelünk tartalmazza felhasználónevét és jelszavát, mellyel nem csak olvasóként léphet be a folyóirat weboldalára, de szerzőként küldhet be cikket vagy vállalhat lektorálási feladatokat.
      \n" -"Regisztrációjának törlését bármikor kezdeményezheti. Ehhez kérjük, vegye fel a kapcsolatot szerkesztőségünkkel.
      \n" +"Köszönjük regisztrációját a(z) {$contextName} folyóirathoz. Levelünk " +"tartalmazza felhasználónevét és jelszavát, mellyel nem csak olvasóként " +"léphet be a folyóirat weboldalára, de szerzőként küldhet be cikket vagy " +"vállalhat lektorálási feladatokat.
      \n" +"Regisztrációjának törlését bármikor kezdeményezheti. Ehhez kérjük, vegye fel " +"a kapcsolatot szerkesztőségünkkel.
      \n" "
      \n" "Felhasználónév: {$username}
      \n" "Jelszó: {$password}
      \n" @@ -78,7 +95,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Ez az email az újonnan regisztrált felhasználóknak kerül kiküldésre, köszöntésként, felhasználónevük, jelszavuk megadásával." +msgstr "" +"Ez az email az újonnan regisztrált felhasználóknak kerül kiküldésre, " +"köszöntésként, felhasználónevük, jelszavuk megadásával." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Hitelesítse fiókját" @@ -87,7 +106,9 @@ msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "Tisztelt {$userFullName}!
      \n" "
      \n" -"Sikeresen létrehozta felhasználói fiókját a(z) {$contextName} folyóirathoz, melynek használatba vételéhez kérjük, hitelesítse email címét az alábbi hivatkozás segítségével:
      \n" +"Sikeresen létrehozta felhasználói fiókját a(z) {$contextName} folyóirathoz, " +"melynek használatba vételéhez kérjük, hitelesítse email címét az alábbi " +"hivatkozás segítségével:
      \n" "
      \n" "{$activateUrl}
      \n" "
      \n" @@ -95,7 +116,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "Ez az email az újonnan regisztrált felhasználónak kerül kiküldésre, hogy hitelesítse email fiókját." +msgstr "" +"Ez az email az újonnan regisztrált felhasználónak kerül kiküldésre, hogy " +"hitelesítse email fiókját." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "Regisztráció szakmai lektorként a(z) {$contextName} folyóirathoz" @@ -104,21 +127,29 @@ msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" "Tisztelt Szakértő!
      \n" "
      \n" -"Ezúton értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirat regisztrálta szakmai lektorként, mert a jövőben szeretnénk lektorálási kéréssel fordulni Önhöz, amennyiben szakértelmének megfelelő kézirat érkezik. \n" -"Ha lektori felkérést kap, lehetősége lesz megnézni a kérdéses cikk címét és absztraktját, majd elfogadhatja vagy elutasíthatja a felkérést. Bármikor kérheti, hogy távolítsuk el a szakmai lektorok listájáról.
      \n" +"Ezúton értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirat regisztrálta szakmai " +"lektorként, mert a jövőben szeretnénk lektorálási kéréssel fordulni Önhöz, " +"amennyiben szakértelmének megfelelő kézirat érkezik. \n" +"Ha lektori felkérést kap, lehetősége lesz megnézni a kérdéses cikk címét és " +"absztraktját, majd elfogadhatja vagy elutasíthatja a felkérést. Bármikor " +"kérheti, hogy távolítsuk el a szakmai lektorok listájáról.
      \n" "
      \n" -"Létrehoztuk felhasználónevét és jelszavát, mellyel beléphet a folyóirat weboldalára.
      \n" +"Létrehoztuk felhasználónevét és jelszavát, mellyel beléphet a folyóirat " +"weboldalára.
      \n" "
      \n" "Felhasználónév: {$username}
      \n" "Jelszó: {$password}
      \n" "
      \n" -"Belépést követően frissítheti profilját, beleértve a megadott szakterületeket is.
      \n" +"Belépést követően frissítheti profilját, beleértve a megadott " +"szakterületeket is.
      \n" "
      \n" "Üdvözlettel,
      \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Ez az email az újonnan regisztrált lektoroknak kerül kiküldésre, köszöntésként és a felhasználónevük, jelszavuk elküldéséhez." +msgstr "" +"Ez az email az újonnan regisztrált lektoroknak kerül kiküldésre, " +"köszöntésként és a felhasználónevük, jelszavuk elküldéséhez." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Új folyóiratszám jelent meg" @@ -127,13 +158,19 @@ msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Kedves Olvasók!
      \n" "
      \n" -"Megjelent a(z) {$contextName} folyóirat legújabb online száma, mely elérhető a {$contextUrl} címen. Tekintse át tartalomjegyzékünket, keresse fel oldalunkat érdeklődési körének megfelelő cikkeink megtekintéséhez.
      \n" +"Megjelent a(z) {$contextName} folyóirat legújabb online száma, mely elérhető " +"a {$contextUrl} címen. Tekintse át tartalomjegyzékünket, keresse fel " +"oldalunkat érdeklődési körének megfelelő cikkeink megtekintéséhez.
      \n" "
      \n" "Köszönjük, hogy érdeklődik folyóiratunk iránt,
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "Ez az email a regisztrált felhasználóknak kerül kiküldésre, a \"Felhasználók értesítése\" linken keresztül a Szerkesztői főoldalról. Az új számokról értesíti a felhasználókat, és arra invitálja, hogy a kapott URL-en keressék fel az online folyóiratot." +msgstr "" +"Ez az email a regisztrált felhasználóknak kerül kiküldésre, a \"Felhasználók " +"értesítése\" linken keresztül a Szerkesztői főoldalról. Az új számokról " +"értesíti a felhasználókat, és arra invitálja, hogy a kapott URL-en keressék " +"fel az online folyóiratot." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Folyóirat archiválásának kérése a(z) {$contextName} számára" @@ -142,19 +179,29 @@ msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Tisztelt Repozitórium üzemeltető!
      \n" "
      \n" -"Az Önök intézményének munkatársa, [tag neve] a(z) {$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, folyóiratnál [betöltött pozíció] pozíciót tölt be. A folyóirat egy LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) kompatibilis archívumot kíván létrehozni, az Önök könyvtárával és más könyvtárakkal is együttműködve.
      \n" +"Az Önök intézményének munkatársa, [tag neve] a(z) {$contextName} &lt;" +"{$contextUrl}&gt;, folyóiratnál [betöltött pozíció] pozíciót tölt be. A " +"folyóirat egy LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) kompatibilis " +"archívumot kíván létrehozni, az Önök könyvtárával és más könyvtárakkal is " +"együttműködve.
      \n" "
      \n" "[A folyóirat rövid leírása]
      \n" "
      \n" -"A folyóiratunk LOCKSS Publisher Manifest weboldalának URL címe: {$contextUrl}/gateway/lockss
      \n" +"A folyóiratunk LOCKSS Publisher Manifest weboldalának URL címe: " +"{$contextUrl}/gateway/lockss
      \n" "
      \n" -"Megértjük, ha korábban már csatlakozott a LOCKSS-hoz. Ha bármilyen további adattal tudunk szolgálni, hogy folyóiratunkat integrálják az Önök LOCKSS rendszerébe, örömmel válaszolunk kérdéseikre.
      \n" +"Megértjük, ha korábban már csatlakozott a LOCKSS-hoz. Ha bármilyen további " +"adattal tudunk szolgálni, hogy folyóiratunkat integrálják az Önök LOCKSS " +"rendszerébe, örömmel válaszolunk kérdéseikre.
      \n" "
      \n" "Köszönettel,
      \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Ez az email a LOCKSS archívum üzemeltetőjét kéri, hogy fontolja meg a folyóirat bevonását az archívumába. Megadja az URL-jét a folyóirat LOCKSS Publisher Manifest oldalának." +msgstr "" +"Ez az email a LOCKSS archívum üzemeltetőjét kéri, hogy fontolja meg a " +"folyóirat bevonását az archívumába. Megadja az URL-jét a folyóirat LOCKSS " +"Publisher Manifest oldalának." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Archiválás kérése a(z) {$contextName} folyóirat számára" @@ -163,19 +210,35 @@ msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Tisztelt Repozitórium üzemeltető!
      \n" "
      \n" -"Az Önök intézményének munkatársa, [tag neve] a {$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, folyóiratnál [betöltött pozíció] pozíciót tölt be. A folyóirat egy LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) kompatibilis archívumot kíván létrehozni, az Önök könyvtárával és más könyvtárakkal is együttműködve.
      \n" +"Az Önök intézményének munkatársa, [tag neve] a {$contextName} &lt;" +"{$contextUrl}&gt;, folyóiratnál [betöltött pozíció] pozíciót tölt be. A " +"folyóirat egy LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) kompatibilis " +"archívumot kíván létrehozni, az Önök könyvtárával és más könyvtárakkal is " +"együttműködve.
      \n" "
      \n" "[A folyóirat rövid leírása]
      \n" "
      \n" -"A LOCKSS Program &lt;http://lockss.org/&gt;, egy nemzetközi könyvtár/kiadói kezdeményezés, mely működő példája az osztott megőrzést és archiválást biztosító repozitóriumoknak. Az egyszerű, mindennapi személyi számítógépen futó szoftver ingyenes; a rendszer könnyen online üzembe helyezhető, kevés karbantartást igényel.
      \n" +"A LOCKSS Program &lt;http://lockss.org/&gt;, egy nemzetközi könyvtár/" +"kiadói kezdeményezés, mely működő példája az osztott megőrzést és " +"archiválást biztosító repozitóriumoknak. Az egyszerű, mindennapi személyi " +"számítógépen futó szoftver ingyenes; a rendszer könnyen online üzembe " +"helyezhető, kevés karbantartást igényel.
      \n" "
      \n" -"Annak érdekében, hogy segítse a folyóirat archiválását, kérjük legyen tagja a LOCKSS közösségnek, és segítsen összegyűjteni, megőrizni az intézményben készült tudományos műveket és másokat is világszerte. További információért, a rendszer működésének további ismertetéséért keresse fel a LOCKSS oldalát. Várjuk visszajelzését a közös munkával és a folyóirat archiválásával kapcsolatban.
      \n" +"Annak érdekében, hogy segítse a folyóirat archiválását, kérjük legyen tagja " +"a LOCKSS közösségnek, és segítsen összegyűjteni, megőrizni az intézményben " +"készült tudományos műveket és másokat is világszerte. További információért, " +"a rendszer működésének további ismertetéséért keresse fel a LOCKSS oldalát. " +"Várjuk visszajelzését a közös munkával és a folyóirat archiválásával " +"kapcsolatban.
      \n" "
      \n" "Köszönettel,
      \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Ez az email arra bátorítja a címzettet, hogy vegyen részt a LOCKSS kezdeményezésben és vonja be folyóiratát az archivumba. Információt nyújt a LOCKSS kezdeményezésről és a kapcsolódási lehetőségekről." +msgstr "" +"Ez az email arra bátorítja a címzettet, hogy vegyen részt a LOCKSS " +"kezdeményezésben és vonja be folyóiratát az archivumba. Információt nyújt a " +"LOCKSS kezdeményezésről és a kapcsolódási lehetőségekről." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Cikk beküldésének visszaigazolása" @@ -184,17 +247,26 @@ msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "Tisztelt {$authorName}!
      \n" "
      \n" -"Köszönjük, hogy benyújtotta a(z) "{$submissionTitle}" című kéziratot a(z) {$contextName} folyóirathoz. Az általunk használt online folyóiratkezelő rendszerrel, lehetősége lesz végigkövetni a cikk szerkesztési folyamatát, amennyiben bejelentkezik a folyóirat oldalára:
      \n" +"Köszönjük, hogy benyújtotta a(z) "{$submissionTitle}" című " +"kéziratot a(z) {$contextName} folyóirathoz. Az általunk használt online " +"folyóiratkezelő rendszerrel, lehetősége lesz végigkövetni a cikk " +"szerkesztési folyamatát, amennyiben bejelentkezik a folyóirat oldalára:
      \n" "
      \n" "Kézirat URL: {$submissionUrl}
      \n" "Felhasználónév: {$authorUsername}
      \n" "
      \n" -"Ha bármilyen kérdése merülne fel, kérjük vegye fel a szerkesztőséggel a kapcsolatot. Köszönjük, hogy a munkájának megjelentetéséhez folyóiratunkat választotta.
      \n" +"Ha bármilyen kérdése merülne fel, kérjük vegye fel a szerkesztőséggel a " +"kapcsolatot. Köszönjük, hogy a munkájának megjelentetéséhez folyóiratunkat " +"választotta.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAck.description" -msgstr "Ez az email, ha be van kapcsolva, akkor automatikusan kiküldésre kerül a Szerzőnek, amikor a folyóirathoz beküldte kéziratát. Információt ad a benyújtási folyamatról és megköszöni a Szerzőnek a benyújtott kéziratot." +msgstr "" +"Ez az email, ha be van kapcsolva, akkor automatikusan kiküldésre kerül a " +"Szerzőnek, amikor a folyóirathoz beküldte kéziratát. Információt ad a " +"benyújtási folyamatról és megköszöni a Szerzőnek a benyújtott kéziratot." msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" msgstr "Értesítés cikk beküldéséről" @@ -203,16 +275,21 @@ msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Tisztelt Szerző!
      \n" "
      \n" -"Ezúton értesítjük, hogy {$submitterName} benyújtotta a(z) {$contextName} folyóirathoz a(z) "{$submissionTitle}" című kéziratot.
      \n" +"Ezúton értesítjük, hogy {$submitterName} benyújtotta a(z) {$contextName} " +"folyóirathoz a(z) "{$submissionTitle}" című kéziratot.
      \n" "
      \n" "Köszönjük, hogy munkájuk publikálásához folyóiratunkat választották.
      \n" "
      \n" -"Ha a szerkesztési munkafolyamat során segítségére lehetünk, kérjük forduljon szerkesztőségünkhöz.
      \n" +"Ha a szerkesztési munkafolyamat során segítségére lehetünk, kérjük forduljon " +"szerkesztőségünkhöz.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "Ha be van kapcsolva ez az email, akkor automatikusan értesítést küld azoknak a Szerzőknek, akik a benyújtás idején nem szerepelnek aktívan ennek a beküldésnek a munkafolyamatában." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva ez az email, akkor automatikusan értesítést küld azoknak " +"a Szerzőknek, akik a benyújtás idején nem szerepelnek aktívan ennek a " +"beküldésnek a munkafolyamatában." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Szerkesztői megbízás" @@ -221,7 +298,9 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "Tisztelt {$editorialContactName}!
      \n" "
      \n" -"A(z) {$contextName} folyóirathoz benyújtott "{$submissionTitle}," című kézirat Önhöz lett rendelve, hogy Rovatszerkesztőként kövesse végig a szerkesztési folyamatot.
      \n" +"A(z) {$contextName} folyóirathoz benyújtott "{$submissionTitle}," " +"című kézirat Önhöz lett rendelve, hogy Rovatszerkesztőként kövesse végig a " +"szerkesztési folyamatot.
      \n" "
      \n" "Kézirat URL: {$submissionUrl}
      \n" "Felhasználónév: {$editorUsername}
      \n" @@ -230,7 +309,11 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Ez az email értesíti a Rovatszerkesztőt, hogy a Szerkesztő rászignálta a beküldött anyag nyomon követését valamint felügyeletét a teljes szerkesztési fázisban. Információt ad a kéziratról és arról, hogyan férhet hozzá a folyóirat oldalán." +msgstr "" +"Ez az email értesíti a Rovatszerkesztőt, hogy a Szerkesztő rászignálta a " +"beküldött anyag nyomon követését valamint felügyeletét a teljes szerkesztési " +"fázisban. Információt ad a kéziratról és arról, hogyan férhet hozzá a " +"folyóirat oldalán." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Cikk lektorálás kérése" @@ -239,13 +322,21 @@ msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "Tisztelt {$reviewerName}!
      \n" "
      \n" -"A(z) {$contextName} szerkesztőbizottsága nevében szeretném felkérni a(z) "{$submissionTitle}," című kézirat szakmai lektorálására, melynek absztraktját levelünk végén olvashatja.
      \n" +"A(z) {$contextName} szerkesztőbizottsága nevében szeretném felkérni a(z) " +""{$submissionTitle}," című kézirat szakmai lektorálására, melynek " +"absztraktját levelünk végén olvashatja.
      \n" "
      \n" -"Kérem, jelezze a folyóirat weboldalán ({$contextUrl}) legkésőbb {$responseDueDate}-ig, hogy vállalja-e a lektorálást. Amennyiben vállalja a bírálatot, ugyanitt rögzítheti véleményét és javaslatait.
      A szakmai lektorálás határideje: {$reviewDueDate}.
      \n" +"Kérem, jelezze a folyóirat weboldalán ({$contextUrl}) legkésőbb " +"{$responseDueDate}-ig, hogy vállalja-e a lektorálást. Amennyiben vállalja a " +"bírálatot, ugyanitt rögzítheti véleményét és javaslatait.
      A szakmai " +"lektorálás határideje: {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Amennyiben vállalná a szakmai lektorálást, de a jelzett határidő nem megfelelő, kérjük jelezze emailben.
      \n" +"Amennyiben vállalná a szakmai lektorálást, de a jelzett határidő nem " +"megfelelő, kérjük jelezze emailben.
      \n" "
      \n" -"Ha nincs felhasználóneve és jelszava a folyóirat weboldalához vagy elfelejtette azt, az alábbi linken emlékeztetőt kérhet. (Jelszavát és felhasználónevét emailben küldjük el.)
      \n" +"Ha nincs felhasználóneve és jelszava a folyóirat weboldalához vagy " +"elfelejtette azt, az alábbi linken emlékeztetőt kérhet. (Jelszavát és " +"felhasználónevét emailben küldjük el.)
      \n" "{$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "A kézirat elérhető az alábbi URL címen: {$submissionReviewUrl}
      \n" @@ -259,7 +350,15 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" -msgstr "Ez az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Lektornak, megkérve, hogy vállalja el, vagy, ha nem alkalmas, akkor utasítsa el a beküldött anyag lektorálási feladatát. Illetve információt ad a beküldött anyagról, úgymint cím, absztrakt, a lektori vélemény határideje, valamint hogyan lehet hozzáférni magához az anyaghoz. Ezt az üzenetet akkor kell használni, ha az általános lektorálási folyamat van kiválasztva a folyóirat menedzselése részben > Beállítások > Munkafolyamat > Szakmai lektorálás. (Lásd még REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" +msgstr "" +"Ez az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Lektornak, megkérve, hogy vállalja " +"el, vagy, ha nem alkalmas, akkor utasítsa el a beküldött anyag lektorálási " +"feladatát. Illetve információt ad a beküldött anyagról, úgymint cím, " +"absztrakt, a lektori vélemény határideje, valamint hogyan lehet hozzáférni " +"magához az anyaghoz. Ezt az üzenetet akkor kell használni, ha az általános " +"lektorálási folyamat van kiválasztva a folyóirat menedzselése részben > " +"Beállítások > Munkafolyamat > Szakmai lektorálás. (Lásd még " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Cikk lektorálás kérése" @@ -268,16 +367,22 @@ msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "Tisztelt {$reviewerName}!
      \n" "
      \n" -"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirathoz benyújtott "{$submissionTitle}," című kézirat lektorálására szóló felkérésünk elfogadásának határideje ({$responseDueDate}) lejárt.
      \n" +"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirathoz benyújtott "" +"{$submissionTitle}," című kézirat lektorálására szóló felkérésünk " +"elfogadásának határideje ({$responseDueDate}) lejárt.
      \n" "
      \n" "A benyújtott anyag absztraktja levelünk végén olvasható.
      \n" "
      \n" -"Kérjük, mielőbb lépjen be a rendszerbe és fogadja el vagy utasítsa vissza felkérésünket. Amennyiben vállalja a bírálatot, ugyanitt töltheti le a cikk szövegét és rögzítheti véleményét és javaslatait.
      \n" +"Kérjük, mielőbb lépjen be a rendszerbe és fogadja el vagy utasítsa vissza " +"felkérésünket. Amennyiben vállalja a bírálatot, ugyanitt töltheti le a cikk " +"szövegét és rögzítheti véleményét és javaslatait.
      \n" "A weboldal címe: {$contextUrl}
      \n" "
      \n" "A szakmai lektorálás határideje: {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Ha nincs felhasználóneve és jelszava a folyóirat weboldalához vagy elfelejtette azt, az alábbi linken emlékeztetőt kérhet. Jelszavát és felhasználónevét emailben küldjük el.{$passwordResetUrl}
      \n" +"Ha nincs felhasználóneve és jelszava a folyóirat weboldalához vagy " +"elfelejtette azt, az alábbi linken emlékeztetőt kérhet. Jelszavát és " +"felhasználónevét emailben küldjük el.{$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "Kézirat URL: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -289,7 +394,12 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "Ezt az emailt a rendszer automatikusan küldi, amikor a szakmai lektorálásra történő felkérésnek elfogadási határideje lejár (lásd Lektorálási beállítások részben a Beállítások > Munkafolyamat > Szakmai lektorálás) és az egykattintásos lektori hozzáférés tiltott. Az ütemezett feladatok futását engedélyezni kell és be kell állítani (lásd az oldal konfigurációs fájlját)." +msgstr "" +"Ezt az emailt a rendszer automatikusan küldi, amikor a szakmai lektorálásra " +"történő felkérésnek elfogadási határideje lejár (lásd Lektorálási " +"beállítások részben a Beállítások > Munkafolyamat > Szakmai lektorálás) és " +"az egykattintásos lektori hozzáférés tiltott. Az ütemezett feladatok futását " +"engedélyezni kell és be kell állítani (lásd az oldal konfigurációs fájlját)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Cikk lektorálás kérése" @@ -298,13 +408,18 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "Tisztelt {$reviewerName}!
      \n" "
      \n" -"A(z) {$contextName} szerkesztőbizottsága nevében a szeretném felkérni a(z) "{$submissionTitle}," című kézirat szakmai lektorálására, melynek absztraktját levelünk végén olvashatja.
      \n" +"A(z) {$contextName} szerkesztőbizottsága nevében a szeretném felkérni a(z) " +""{$submissionTitle}," című kézirat szakmai lektorálására, melynek " +"absztraktját levelünk végén olvashatja.
      \n" "
      \n" -"Kérem, lépjen be és jelezze a folyóirat weboldalán legkésőbb {$responseDueDate}-ig, hogy vállalja-e a lektorálást. Amennyiben vállalja a bírálatot, ugyanitt rögzítheti véleményét és javaslatait.
      \n" +"Kérem, lépjen be és jelezze a folyóirat weboldalán legkésőbb " +"{$responseDueDate}-ig, hogy vállalja-e a lektorálást. Amennyiben vállalja a " +"bírálatot, ugyanitt rögzítheti véleményét és javaslatait.
      \n" "
      \n" "A szakmai lektorálás határideje: {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Amennyiben vállalná a szakmai lektorálást, de a jelzett határidő nem megfelelő, kérjük jelezze emailben.
      \n" +"Amennyiben vállalná a szakmai lektorálást, de a jelzett határidő nem " +"megfelelő, kérjük jelezze emailben.
      \n" "
      \n" "A kézirat elérhető az alábbi URL címen: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -317,7 +432,15 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "Ez az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Szakmai Lektornak, megkérve, hogy vállalja el, vagy, ha nem alkalmas, akkor utasítsa el a beküldött anyag lektori feladatát. Információt ad a beküldött anyagról, úgymint cím, absztrakt, a lektorálás határideje, valamint hogyan lehet hozzáférni magához az anyaghoz. Ezt az üzenetet akkor kell használni, ha az általános lektorálási folyamat van kiválasztva a folyóirat menedzselése részben > Beállítások > Munkafolyamat > Szakmai lektorálás, és az egykattintásos lektori hozzáférés engedélyezett." +msgstr "" +"Ez az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Szakmai Lektornak, megkérve, hogy " +"vállalja el, vagy, ha nem alkalmas, akkor utasítsa el a beküldött anyag " +"lektori feladatát. Információt ad a beküldött anyagról, úgymint cím, " +"absztrakt, a lektorálás határideje, valamint hogyan lehet hozzáférni magához " +"az anyaghoz. Ezt az üzenetet akkor kell használni, ha az általános " +"lektorálási folyamat van kiválasztva a folyóirat menedzselése részben > " +"Beállítások > Munkafolyamat > Szakmai lektorálás, és az egykattintásos " +"lektori hozzáférés engedélyezett." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Cikk lektorálás kérése" @@ -326,11 +449,15 @@ msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "Tisztelt {$reviewerName}!
      \n" "
      \n" -"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirathoz benyújtott "{$submissionTitle}," című kézirat lektorálására szóló felkérésünk elfogadásának határideje ({$responseDueDate}) lejárt.
      \n" +"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirathoz benyújtott "" +"{$submissionTitle}," című kézirat lektorálására szóló felkérésünk " +"elfogadásának határideje ({$responseDueDate}) lejárt.
      \n" "
      \n" "A benyújtott kézirat absztraktja levelünk végén olvasható.
      \n" "
      \n" -"Kérjük, mielőbb lépjen be a rendszerbe és fogadja el vagy utasítsa vissza felkérésünket. Amennyiben vállalja a bírálatot, ugyanitt töltheti le a cikk szövegét és rögzítheti véleményét és javaslatait.
      \n" +"Kérjük, mielőbb lépjen be a rendszerbe és fogadja el vagy utasítsa vissza " +"felkérésünket. Amennyiben vállalja a bírálatot, ugyanitt töltheti le a cikk " +"szövegét és rögzítheti véleményét és javaslatait.
      \n" "
      \n" "A szakmai lektorálás határideje: {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" @@ -344,7 +471,12 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Ezt az emailt a rendszer automatikusan küldi, amikor a szakmai lektorálásra történő felkérésnek elfogadási határideje lejár (lásd Lektori beállítások részben a Beállítások > Munkafolyamat > Szakmai lektorálás) és az egykattintásos lektori hozzáférés tiltott. Az ütemezett feladatok futását engedélyezni kell és be kell állítani (lásd az oldal konfigurációs fájlját)." +msgstr "" +"Ezt az emailt a rendszer automatikusan küldi, amikor a szakmai lektorálásra " +"történő felkérésnek elfogadási határideje lejár (lásd Lektori beállítások " +"részben a Beállítások > Munkafolyamat > Szakmai lektorálás) és az " +"egykattintásos lektori hozzáférés tiltott. Az ütemezett feladatok futását " +"engedélyezni kell és be kell állítani (lásd az oldal konfigurációs fájlját)." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Cikk lektorálás kérése" @@ -373,7 +505,13 @@ msgstr "" "{$reviewGuidelines}
      \n" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" -msgstr "Ezt az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Lektornak, megkérve, hogy vállalja el, vagy, ha nem alkalmas, akkor utasítsa el a beküldött anyag lektori feladatát. A levél csatoltan tartalmazza a kéziratot. Ez az üzenet akkor kerül használatra, ha az email csatolmány lektorálási folyamat van kiválasztva a folyóirat menedzselése részben > Beállítások > Munkafolyamat > Szakmai lektorálás. (Máskülönben lásd a REVIEW_REQUEST-et.)" +msgstr "" +"Ezt az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Lektornak, megkérve, hogy vállalja " +"el, vagy, ha nem alkalmas, akkor utasítsa el a beküldött anyag lektori " +"feladatát. A levél csatoltan tartalmazza a kéziratot. Ez az üzenet akkor " +"kerül használatra, ha az email csatolmány lektorálási folyamat van " +"kiválasztva a folyóirat menedzselése részben > Beállítások > Munkafolyamat > " +"Szakmai lektorálás. (Máskülönben lásd a REVIEW_REQUEST-et.)" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Cikk lektorálás kérése" @@ -382,15 +520,22 @@ msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "Tisztelt {$reviewerName}!
      \n" "
      \n" -"A(z) {$contextName} szerkesztőbizottsága nevében szeretném felkérni a(z) "{$submissionTitle}," című kézirat szakmai lektorálására, melyet a szerző(k) átdolgozást követően ismét benyújtottak publikálásra.
      \n" +"A(z) {$contextName} szerkesztőbizottsága nevében szeretném felkérni a(z) " +""{$submissionTitle}," című kézirat szakmai lektorálására, melyet a " +"szerző(k) átdolgozást követően ismét benyújtottak publikálásra.
      \n" "A cikk absztraktját levelünk végén olvashatja.
      \n" "
      \n" -"Kérjük, jelentkezzen be a folyóirat weboldalára {$responseDueDate}-ig és jelezze, hogy vállalja-e a lektorálást! Amennyiben vállalja a bírálatot, ugyanitt töltheti le a cikk szövegét és rögzítheti véleményét és javaslatait.
      \n" +"Kérjük, jelentkezzen be a folyóirat weboldalára {$responseDueDate}-ig és " +"jelezze, hogy vállalja-e a lektorálást! Amennyiben vállalja a bírálatot, " +"ugyanitt töltheti le a cikk szövegét és rögzítheti véleményét és javaslatait." +"
      \n" "A weboldal elérhetősége: {$contextUrl}
      \n" "
      \n" "A lektorálás határideje: {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Ha nincs felhasználóneve és jelszava a folyóirat oldalához vagy elfelejtette azt, akkor az alábbi linken emlékeztetőt kérhet. Jelszavát és felhasználónevét emailben fogjuk elküldeni. {$passwordResetUrl}
      \n" +"Ha nincs felhasználóneve és jelszava a folyóirat oldalához vagy elfelejtette " +"azt, akkor az alábbi linken emlékeztetőt kérhet. Jelszavát és " +"felhasználónevét emailben fogjuk elküldeni. {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "Kézirat URL: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -402,7 +547,15 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "Ezt az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Szakmai Lektornak, megkérve, hogy vállalja el, vagy, ha nem alkalmas, akkor utasítsa el a beküldött anyag lektorálási feladatát a második vagy további lektorálási körökben. Ez információt ad a beküldött anyagról, úgymint cím, absztrakt, a lektorálási határideje, valamint hogyan lehet hozzáférni magához az anyaghoz. Ezt az üzenetet akkor kell használni, ha az általános lektorálási folyamat van kiválasztva a folyóirat menedzselése részben > Beállítások > Munkafolyamat > Szakmai lektorálás. (Lásd még REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)>" +msgstr "" +"Ezt az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Szakmai Lektornak, megkérve, hogy " +"vállalja el, vagy, ha nem alkalmas, akkor utasítsa el a beküldött anyag " +"lektorálási feladatát a második vagy további lektorálási körökben. Ez " +"információt ad a beküldött anyagról, úgymint cím, absztrakt, a lektorálási " +"határideje, valamint hogyan lehet hozzáférni magához az anyaghoz. Ezt az " +"üzenetet akkor kell használni, ha az általános lektorálási folyamat van " +"kiválasztva a folyóirat menedzselése részben > Beállítások > Munkafolyamat > " +"Szakmai lektorálás. (Lásd még REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)>" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" msgstr "Cikk lektorálás kérése" @@ -411,10 +564,15 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "Tisztelt {$reviewerName}!
      \n" "
      \n" -"A(z) {$contextName} szerkesztőbizottsága nevében szeretném felkérni a(z) "{$submissionTitle}," című kézirat szakmai lektorálására, melyet a szerző(k) átdolgozást követően ismét benyújtottak publikálásra.
      \n" +"A(z) {$contextName} szerkesztőbizottsága nevében szeretném felkérni a(z) " +""{$submissionTitle}," című kézirat szakmai lektorálására, melyet a " +"szerző(k) átdolgozást követően ismét benyújtottak publikálásra.
      \n" "A cikk absztraktját levelünk végén olvashatja.
      \n" "
      \n" -"Kérjük, jelentkezzen be a folyóirat weboldalára {$responseDueDate}-ig és jelezze, hogy vállalja-e a lektorálást! Amennyiben vállalja a bírálatot, ugyanitt töltheti le a cikk szövegét és rögzítheti véleményét és javaslatait.
      \n" +"Kérjük, jelentkezzen be a folyóirat weboldalára {$responseDueDate}-ig és " +"jelezze, hogy vállalja-e a lektorálást! Amennyiben vállalja a bírálatot, " +"ugyanitt töltheti le a cikk szövegét és rögzítheti véleményét és javaslatait." +"
      \n" "
      \n" "A lektorálás határideje: {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" @@ -428,7 +586,15 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "Ezt az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Szakmai Lektornak, megkérve, hogy vállalja el, vagy, ha nem alkalmas, akkor utasítsa el a beküldött anyag lektorálási feladatát a második vagy további lektorálási körökben. Ez információt ad a beküldött anyagról, úgymint cím, absztrakt, a lektorálás határideje, valamint hogyan lehet hozzáférni magához az anyaghoz. Ezt az üzenetet akkor kell használni, ha az általános lektorálási folyamat van kiválasztva a folyóirat menedzselése részben > Beállítások > Munkafolyamat > Szakmai lektorálás, és az egykattintásos lektorálás engedélyezett." +msgstr "" +"Ezt az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Szakmai Lektornak, megkérve, hogy " +"vállalja el, vagy, ha nem alkalmas, akkor utasítsa el a beküldött anyag " +"lektorálási feladatát a második vagy további lektorálási körökben. Ez " +"információt ad a beküldött anyagról, úgymint cím, absztrakt, a lektorálás " +"határideje, valamint hogyan lehet hozzáférni magához az anyaghoz. Ezt az " +"üzenetet akkor kell használni, ha az általános lektorálási folyamat van " +"kiválasztva a folyóirat menedzselése részben > Beállítások > Munkafolyamat > " +"Szakmai lektorálás, és az egykattintásos lektorálás engedélyezett." msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Cikk lektorálás kérése" @@ -438,8 +604,8 @@ msgstr "" "Tisztelt {$reviewerName}!
      \n" "
      \n" "A(z) {$contextName} folyóirathoz érkezett "{$submissionTitle}," " -"című kézirat módosított változatának lektorálására szeretném felkérni.
      " -"\n" +"című kézirat módosított változatának lektorálására szeretném felkérni.
      \n" "
      \n" "Folyóiratunk lektorálási irányelveit megtekintheti a levél végén, a " "benyújtott cikket pedig csatoltan küldjük. A kézirattal kapcsolatos " @@ -458,7 +624,14 @@ msgstr "" "{$reviewGuidelines}
      \n" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "Ez az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Lektornak, megkérve, hogy vállalja el, vagy, ha nem alkalmas, akkor utasítsa el a beküldött anyag lektorálási feladatát a második vagy további lektorálási körökben. Ez csatoltan tartalmazza a kéziratot is. Ezt az üzenetet akkor kell használni, ha az email csatolásos lektorálási folyamat van engedélyezve a folyóirat menedzselése részben > Beállítások > Munkafolyamat > Szakmai lektorálás. (Lásd még REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" +msgstr "" +"Ez az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Lektornak, megkérve, hogy vállalja " +"el, vagy, ha nem alkalmas, akkor utasítsa el a beküldött anyag lektorálási " +"feladatát a második vagy további lektorálási körökben. Ez csatoltan " +"tartalmazza a kéziratot is. Ezt az üzenetet akkor kell használni, ha az " +"email csatolásos lektorálási folyamat van engedélyezve a folyóirat " +"menedzselése részben > Beállítások > Munkafolyamat > Szakmai lektorálás. " +"(Lásd még REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Lektori felkérés visszavonása" @@ -467,13 +640,36 @@ msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "Tisztelt {$reviewerName}!
      \n" "
      \n" -"Ezúton visszavonjuk felkérésünket a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "{$submissionTitle}," című kézirat cikk lektorálására. Elnézést kérünk az esetleges kellemetlenségért és bízunk benne, hogy a folyóirat lektorálási feladatai kapcsán még dolgozhatunk együtt.
      \n" +"Ezúton visszavonjuk felkérésünket a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött " +""{$submissionTitle}," című kézirat cikk lektorálására. Elnézést " +"kérünk az esetleges kellemetlenségért és bízunk benne, hogy a folyóirat " +"lektorálási feladatai kapcsán még dolgozhatunk együtt.
      \n" "
      \n" "Üdvözlettel,
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Ez az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Lektornak, akihez lektorálás lett rendelve, jelezve neki, hogy a feladatot mégsem kell végrehajtania." +msgstr "" +"Ez az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Lektornak, akihez lektorálás lett " +"rendelve, jelezve neki, hogy a feladatot mégsem kell végrehajtania." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Ismételt felkérés lektorálásra" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"Tisztelt {$reviewerName}!
      \n" +"
      \n" +"Ezúton szeretnénk ismételten felkérni a(z) {$contextName} "" +"{$submissionTitle}," című cikkének szakmai lektorálására.
      \n" +"
      \n" +"Felmerülő kérdés esetén, kérem, keressen." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Ezt az emailt a Rovatvezető küldi a Szerkesztőnek, aki egy cikk szakmai " +"lektorálásán dolgozik és tájékoztatja, hogy a megszakított lektorálási " +"kérésre most ismételten felkéri." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Lektori felkérés elfogadása" @@ -482,13 +678,18 @@ msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Tisztelt Szerkesztők!
      \n" "
      \n" -"Vállalom a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "{$submissionTitle}," című kézirat lektorálását. Köszönöm a felkérést, a bírálatot a megadott határidőig ({$reviewDueDate}) elvégzem.
      \n" +"Vállalom a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "{$submissionTitle}," +"" című kézirat lektorálását. Köszönöm a felkérést, a bírálatot a " +"megadott határidőig ({$reviewDueDate}) elvégzem.
      \n" "
      \n" "Üdvözlettel,
      \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Ezt az emailt a Szakmai Lektor küldi a Rovatszerkesztőnek a lektori felkérésre válaszolva és jelezve, hogy a szakmai lektorálási munkát elvállalja és a megadott határidőig elvégzi." +msgstr "" +"Ezt az emailt a Szakmai Lektor küldi a Rovatszerkesztőnek a lektori " +"felkérésre válaszolva és jelezve, hogy a szakmai lektorálási munkát " +"elvállalja és a megadott határidőig elvégzi." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Lektorálási felkérés elutasítása" @@ -497,13 +698,18 @@ msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Tisztelt Szerkesztők!
      \n" "
      \n" -"Sajnálom, de nem tudom elvállalni a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "{$submissionTitle}," című kézirat lektorálását. Köszönöm a megtisztelő felkérést, kérem keressenek más alkalommal.
      \n" +"Sajnálom, de nem tudom elvállalni a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött " +""{$submissionTitle}," című kézirat lektorálását. Köszönöm a " +"megtisztelő felkérést, kérem keressenek más alkalommal.
      \n" "
      \n" "Üdvözlettel,
      \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Ezt az emailt a Szakmai Lektor küldi a Rovatszerkesztőnek a lektori felkérésre válaszolva és jelezve, hogy a lektorálási munkát nem tudja elvállalni." +msgstr "" +"Ezt az emailt a Szakmai Lektor küldi a Rovatszerkesztőnek a lektori " +"felkérésre válaszolva és jelezve, hogy a lektorálási munkát nem tudja " +"elvállalni." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Szakmai lektorálás elfogadása" @@ -512,13 +718,16 @@ msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "Tisztelt {$reviewerName}!
      \n" "
      \n" -"Köszönjük, hogy elkészítette a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "{$submissionTitle}," című kézirat szakmai bírálatát.
      \n" +"Köszönjük, hogy elkészítette a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött " +""{$submissionTitle}," című kézirat szakmai bírálatát.
      \n" "
      \n" "Üdvözlettel,
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Ezt az emailt a Rovatszerkesztő küldi válaszul a kész szakértői véleményre és megköszöni a Szakmai Lektornak az együttműködést." +msgstr "" +"Ezt az emailt a Rovatszerkesztő küldi válaszul a kész szakértői véleményre " +"és megköszöni a Szakmai Lektornak az együttműködést." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Emlékeztető cikk szakmai lektorálásáról" @@ -527,21 +736,28 @@ msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "Tisztelt {$reviewerName}!
      \n" "
      \n" -"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirat "{$submissionTitle}," című cikkének lektorálási határideje ({$reviewDueDate}) lejárt.
      \n" +"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirat "{$submissionTitle}," +"" című cikkének lektorálási határideje ({$reviewDueDate}) lejárt.
      \n" "Kérjük mielőbb készítse el szakmai bírálatát.
      \n" "
      \n" "Kézirat URL: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Ha elfelejtette felhasználónevét vagy jelszavát, az alábbi linken emlékeztetőt kérhet. (Jelszavát és felhasználónevét emailben küldjük el.)
      \n" +"Ha elfelejtette felhasználónevét vagy jelszavát, az alábbi linken " +"emlékeztetőt kérhet. (Jelszavát és felhasználónevét emailben küldjük " +"el.)
      \n" "{$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" -"Kérjük, határidő módosításának ügyében vegye fel a kapcsolatot a szerkesztőséggel!
      \n" +"Kérjük, határidő módosításának ügyében vegye fel a kapcsolatot a " +"szerkesztőséggel!
      \n" "
      \n" "Üdvözlettel,
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Ezt az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Szakmai Lektornak, hogy emlékeztesse a lektorálási határidőre." +msgstr "" +"Ezt az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Szakmai Lektornak, hogy emlékeztesse " +"a lektorálási határidőre." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Emlékeztető cikk szakmai lektorálásáról" @@ -550,18 +766,23 @@ msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "Tisztelt {$reviewerName}!
      \n" "
      \n" -"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirat "{$submissionTitle}," című cikkének lektorálási határideje ({$reviewDueDate}) lejárt.
      \n" +"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirat "{$submissionTitle}," +"" című cikkének lektorálási határideje ({$reviewDueDate}) lejárt.
      \n" "Kérjük mielőbb készítse el szakmai bírálatát.
      \n" "
      \n" "Kézirat URL: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Kérjük, határidő módosításának ügyében vegye fel a kapcsolatot a szerkesztőséggel!
      \n" +"Kérjük, határidő módosításának ügyében vegye fel a kapcsolatot a " +"szerkesztőséggel!
      \n" "
      \n" "Üdvözlettel,
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Ezt az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Szakmai Lektornak, hogy emlékeztesse a lektorálási határidőre." +msgstr "" +"Ezt az emailt a Rovatszerkesztő küldi a Szakmai Lektornak, hogy emlékeztesse " +"a lektorálási határidőre." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Automatikus emlékeztető cikk szakmai lektorálásáról" @@ -570,21 +791,31 @@ msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "Tisztelt {$reviewerName}!
      \n" "
      \n" -"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirat "{$submissionTitle}," című cikkének lektorálási határideje ({$reviewDueDate}) lejárt.
      \n" +"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirat "{$submissionTitle}," +"" című cikkének lektorálási határideje ({$reviewDueDate}) lejárt.
      \n" "Kérjük mielőbb készítse el szakmai bírálatát.
      \n" "
      \n" -"Ha elfelejtette felhasználónevét vagy jelszavát, az alábbi linken emlékeztetőt kérhet. (Jelszavát és felhasználónevét emailben küldjük el.)
      \n" +"Ha elfelejtette felhasználónevét vagy jelszavát, az alábbi linken " +"emlékeztetőt kérhet. (Jelszavát és felhasználónevét emailben küldjük " +"el.)
      \n" "{$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "Kézirat URL: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Kérjük, határidő módosításának ügyében vegye fel a kapcsolatot a szerkesztőséggel!
      \n" +"Kérjük, határidő módosításának ügyében vegye fel a kapcsolatot a " +"szerkesztőséggel!
      \n" "
      \n" "Üdvözlettel,
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Ez az email automatikusan generált, amikor a lektorálási határidő lejár (lásd a Lektorálási beállításokat a Beállítások > Munkafolyamat > Szakmai lektorálás résznél) és az egykattintásos lektorálási hozzáférés nincs engedélyezve. Az ütemezett feladatokat engedélyezni és konfigurálni kell (lásd az oldal konfigurálást)." +msgstr "" +"Ez az email automatikusan generált, amikor a lektorálási határidő lejár " +"(lásd a Lektorálási beállításokat a Beállítások > Munkafolyamat > Szakmai " +"lektorálás résznél) és az egykattintásos lektorálási hozzáférés nincs " +"engedélyezve. Az ütemezett feladatokat engedélyezni és konfigurálni kell " +"(lásd az oldal konfigurálást)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Automatikus emlékeztető cikk szakmai lektorálásáról" @@ -593,18 +824,26 @@ msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "Tisztelt {$reviewerName}!
      \n" "
      \n" -"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirat "{$submissionTitle}," című cikkének lektorálási határideje ({$reviewDueDate}) lejárt.
      \n" +"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirat "{$submissionTitle}," +"" című cikkének lektorálási határideje ({$reviewDueDate}) lejárt.
      \n" "Kérjük mielőbb készítse el szakmai bírálatát.
      \n" "
      \n" "Kézirat URL: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Kérjük, határidő módosításának ügyében vegye fel a kapcsolatot a szerkesztőséggel!
      \n" +"Kérjük, határidő módosításának ügyében vegye fel a kapcsolatot a " +"szerkesztőséggel!
      \n" "
      \n" "Üdvözlettel,
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Ez az email automatikusan kerül kiküldésre, amikor a lektorálási határidő lejárt (lásd a Lektorálási beállításokat a Beállítások > Munkafolyamat > Szakmai lektorálás résznél) és az egykattintásos lektorálási hozzáférés engedélyezett. Az ütemezett feladatokat engedélyezni és konfigurálni kell (lásd az oldal konfigurálást)." +msgstr "" +"Ez az email automatikusan kerül kiküldésre, amikor a lektorálási határidő " +"lejárt (lásd a Lektorálási beállításokat a Beállítások > Munkafolyamat > " +"Szakmai lektorálás résznél) és az egykattintásos lektorálási hozzáférés " +"engedélyezett. Az ütemezett feladatokat engedélyezni és konfigurálni kell " +"(lásd az oldal konfigurálást)." msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Szerkesztői döntés" @@ -613,13 +852,16 @@ msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "Tisztelt {$authorName}!
      \n" "
      \n" -"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "{$submissionTitle}" című kézirata elfogadásra került.
      \n" +"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "" +"{$submissionTitle}" című kézirata elfogadásra került.
      \n" "
      \n" "Üdvözlettel,
      \n" "{$editorialContactSignature}
      " msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "Ezt az emailt a Szerkesztő vagy Rovatszerkesztő küldi a Szerzőnek jelezve, hogy a kézirattal kapcsolatos döntés \"Kézirat elfogadva\" megszületett." +msgstr "" +"Ezt az emailt a Szerkesztő vagy Rovatszerkesztő küldi a Szerzőnek jelezve, " +"hogy a kézirattal kapcsolatos döntés \"Kézirat elfogadva\" megszületett." msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" msgstr "Szerkesztői döntés" @@ -628,7 +870,8 @@ msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "Tisztelt {$authorName}!
      \n" "
      \n" -"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "{$submissionTitle}" című cikkét szakmai lektorálásra elküldtük.
      \n" +"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "" +"{$submissionTitle}" című cikkét szakmai lektorálásra elküldtük.
      \n" "
      \n" "A cikk URL: {$submissionUrl}
      \n" "
      \n" @@ -636,7 +879,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}
      " msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "Ez az email a Szerkesztőtől vagy a Rovatszerkesztőtől érkezik a Szerzőnek, hogy a cikkét a szerkesztőség külső szakmai lektorálásra küldte." +msgstr "" +"Ez az email a Szerkesztőtől vagy a Rovatszerkesztőtől érkezik a Szerzőnek, " +"hogy a cikkét a szerkesztőség külső szakmai lektorálásra küldte." msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Szerkesztői döntés" @@ -645,7 +890,8 @@ msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "Tisztelt {$authorName}!
      \n" "
      \n" -"A(z) "{$submissionTitle}," című kéziratának lektorálása befejeződött, megjelentetésre küldjük.
      \n" +"A(z) "{$submissionTitle}," című kéziratának lektorálása " +"befejeződött, megjelentetésre küldjük.
      \n" "
      \n" "A kézirat URL címe: {$submissionUrl}
      \n" "
      \n" @@ -653,7 +899,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}
      " msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "Ez az email a Szerkesztőtől vagy a Rovatszerkesztőtől érkezik a Szerzőnek, hogy a cikkét a szerkesztőség megjelentetésre továbbította." +msgstr "" +"Ez az email a Szerkesztőtől vagy a Rovatszerkesztőtől érkezik a Szerzőnek, " +"hogy a cikkét a szerkesztőség megjelentetésre továbbította." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Szerkesztői döntés" @@ -662,13 +910,16 @@ msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "Tisztelt {$authorName}!
      \n" "
      \n" -"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "{$submissionTitle}" című cikkének átdolgozása szükséges.
      \n" +"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "" +"{$submissionTitle}" című cikkének átdolgozása szükséges.
      \n" "
      \n" "Üdvözlettel,
      \n" "{$editorialContactSignature}
      " msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "Ez az email a Szerkesztőtől vagy a Rovatszerkesztőtől érkezik a Szerzőnek, hogy a cikkével kapcsolatos döntés az \"Átdolgozás szükséges\"." +msgstr "" +"Ez az email a Szerkesztőtől vagy a Rovatszerkesztőtől érkezik a Szerzőnek, " +"hogy a cikkével kapcsolatos döntés az \"Átdolgozás szükséges\"." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Szerkesztői döntés" @@ -677,13 +928,17 @@ msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "Tisztelt {$authorName}!
      \n" "
      \n" -"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "{$submissionTitle}" című cikkének új változatát szükséges benyújtani szakmai lektorálásra.
      \n" +"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "" +"{$submissionTitle}" című cikkének új változatát szükséges benyújtani " +"szakmai lektorálásra.
      \n" "
      \n" "Üdvözlettel,
      \n" "{$editorialContactSignature}
      " msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "Ez az email a Szerkesztőtől vagy a Rovatszerkesztőtől érkezik a Szerzőnek, hogy a cikkével kapcsolatos döntés az \"Újrabenyújtás\"." +msgstr "" +"Ez az email a Szerkesztőtől vagy a Rovatszerkesztőtől érkezik a Szerzőnek, " +"hogy a cikkével kapcsolatos döntés az \"Újrabenyújtás\"." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Szerkesztői döntés" @@ -692,13 +947,16 @@ msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "Tisztelt {$authorName}!
      \n" "
      \n" -"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "{$submissionTitle}" című kézirata elutasításra került.
      \n" +"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "" +"{$submissionTitle}" című kézirata elutasításra került.
      \n" "
      \n" "Üdvözlettel,
      \n" "{$editorialContactSignature}
      " msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "Ez az email a Szerkesztőtől vagy a Rovatszerkesztőtől érkezik a Szerzőnek, hogy a cikkével kapcsolatos döntés az \"Elutasítás\"." +msgstr "" +"Ez az email a Szerkesztőtől vagy a Rovatszerkesztőtől érkezik a Szerzőnek, " +"hogy a cikkével kapcsolatos döntés az \"Elutasítás\"." msgid "emails.editorRecommendation.subject" msgstr "Szerkesztői javaslat" @@ -707,13 +965,17 @@ msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" "Tisztelt {$editors}!
      \n" "
      \n" -"A(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "{$submissionTitle}" című cikkel kapcsolatban javaslatunk: {$recommendation}
      \n" +"A(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "{$submissionTitle}" " +"című cikkel kapcsolatban javaslatunk: {$recommendation}
      \n" "
      \n" "Üdvözlettel,
      \n" "{$editorialContactSignature}
      " msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "Ez az e-mail az ajánlatot tevő Szerkesztőtől vagy Rovatszerkesztőtől megy a döntést meghozó Szerkesztőkhöz vagy Rovatszerkesztőkhöz, értesítve őket a kézirattal kapcsolatos végső javaslatról." +msgstr "" +"Ez az e-mail az ajánlatot tevő Szerkesztőtől vagy Rovatszerkesztőtől megy a " +"döntést meghozó Szerkesztőkhöz vagy Rovatszerkesztőkhöz, értesítve őket a " +"kézirattal kapcsolatos végső javaslatról." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Technikai szerkesztés kérése" @@ -722,11 +984,17 @@ msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "Tisztelt {$participantName}!
      \n" "
      \n" -"Kérjük, hogy végezze el a(z) "{$submissionTitle}" című cikk alábbi lépésekből álló technikai szerkesztési folyamatát a(z) {$contextName} folyóiratnál.
      \n" +"Kérjük, hogy végezze el a(z) "{$submissionTitle}" című cikk alábbi " +"lépésekből álló technikai szerkesztési folyamatát a(z) {$contextName} " +"folyóiratnál.
      \n" "1. Kattintson a kézirat URL címére alább.
      \n" -"2. Nyissa meg a fájlt vagy fájlokat a Vázlatok között és végezze el a technikai szerkesztést. Ha szükséges, kezdeményezzen technikai szerkesztői párbeszédet.
      \n" -"3. Mentse el a szerkesztett fájl(okat), és töltse fel a Szerkesztett részhez.
      \n" -"4. Értesítse a Szerkesztőt, hogy elkészült minden fájllal és megkezdhető a megjelentetési fázis.
      \n" +"2. Nyissa meg a fájlt vagy fájlokat a Vázlatok között és végezze el a " +"technikai szerkesztést. Ha szükséges, kezdeményezzen technikai szerkesztői " +"párbeszédet.
      \n" +"3. Mentse el a szerkesztett fájl(okat), és töltse fel a Szerkesztett részhez." +"
      \n" +"4. Értesítse a Szerkesztőt, hogy elkészült minden fájllal és megkezdhető a " +"megjelentetési fázis.
      \n" "
      \n" "{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" "Kézirat URL címe: {$submissionUrl}
      \n" @@ -736,7 +1004,10 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Ezt az emailt a Rovatszerkesztő küldi a kézirat technikai szerkesztőjének, hogy felkérje a technikai szerkesztés munkájára. A levél információkat tartalmaz a kézirattal, illetve elérésével kapcsolatban." +msgstr "" +"Ezt az emailt a Rovatszerkesztő küldi a kézirat technikai szerkesztőjének, " +"hogy felkérje a technikai szerkesztés munkájára. A levél információkat " +"tartalmaz a kézirattal, illetve elérésével kapcsolatban." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Tördelés kérése" @@ -745,23 +1016,30 @@ msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "Tisztelt {$participantName}!
      \n" "
      \n" -"A(z) {$contextName} folyóirat "{$submissionTitle}" című kézirata tördelési munkára vár, mely a következő lépésekkel végezhető el.
      \n" +"A(z) {$contextName} folyóirat "{$submissionTitle}" című kézirata " +"tördelési munkára vár, mely a következő lépésekkel végezhető el.
      \n" "1. Kattintson a kézirat URL címére alább.
      \n" -"2. Lépjen be a folyóirathoz és használja a megjelentetésre kész fájlokat a folyóirat szabályai szerinti tördelés elkészítéséhez.
      \n" +"2. Lépjen be a folyóirathoz és használja a megjelentetésre kész fájlokat a " +"folyóirat szabályai szerinti tördelés elkészítéséhez.
      \n" "3. Töltse fel a megjelentetési formátumokat a Tördelési szakaszhoz.
      \n" -"4. Értesítse a Szerkesztőt, hogy kész a tördelés, ehhez használja a Megjelentetési párbeszéd funkciót.
      \n" +"4. Értesítse a Szerkesztőt, hogy kész a tördelés, ehhez használja a " +"Megjelentetési párbeszéd funkciót.
      \n" "
      \n" "{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" "Kézirat URL címe: {$submissionLayoutUrl}
      \n" "Felhasználói név: {$participantUsername}
      \n" "
      \n" -"Ha kérdése merülne fel, kérem keressen meg. Köszönöm a folyóiratnál végzett munkáját.
      \n" +"Ha kérdése merülne fel, kérem keressen meg. Köszönöm a folyóiratnál végzett " +"munkáját.
      \n" "
      \n" "Üdvözlettel,
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "Ez az email a Rovatszerkesztőtől érkezik a Tördelőszerkesztőnek, jelezve, hogy a cikk tördelési munkájára őt jelölték ki. A levél információkat tartalmaz a kézirat elérésével kapcsolatban." +msgstr "" +"Ez az email a Rovatszerkesztőtől érkezik a Tördelőszerkesztőnek, jelezve, " +"hogy a cikk tördelési munkájára őt jelölték ki. A levél információkat " +"tartalmaz a kézirat elérésével kapcsolatban." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "A tördelt változat elkészült" @@ -770,7 +1048,9 @@ msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "Tisztelt {$editorialContactName}!
      \n" "
      \n" -"A(z) "{$submissionTitle}," című kézirat tördelt változata elkészült a(z) {$contextName} folyóiratnál, és készen áll a korrektúrázásra.
      \n" +"A(z) "{$submissionTitle}," című kézirat tördelt változata " +"elkészült a(z) {$contextName} folyóiratnál, és készen áll a korrektúrázásra." +"
      \n" "
      \n" "Ha kérdése merül fel, kérem, keressen meg.
      \n" "
      \n" @@ -778,16 +1058,26 @@ msgstr "" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Ezt az emailt a Tördelőszerkesztő küldi a Rovatszerkesztőnek, értesítve, hogy a tördelési munka befejeződött." +msgstr "" +"Ezt az emailt a Tördelőszerkesztő küldi a Rovatszerkesztőnek, értesítve, " +"hogy a tördelési munka befejeződött." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Cikkajánló" msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "Engedje meg, hogy figyelmébe ajánljuk {$authorName} ({$year}): "{$submissionTitle}" cikkét, mely a(z) {$contextName} című folyóirat {$volume} kötetének {$number} számában jelent meg. Elérhető a "{$articleUrl}" címen." +msgstr "" +"Engedje meg, hogy figyelmébe ajánljuk {$authorName} ({$year}): "" +"{$submissionTitle}" cikkét, mely a(z) {$contextName} című folyóirat " +"{$volume} kötetének {$number} számában jelent meg. Elérhető a "" +"{$articleUrl}" címen." msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Ez az email sablon a regisztrált olvasóknak kínál lehetőséget arra, hogy ajánlhassák másoknak az érdekesnek talált cikkeket. Ez az Olvasói eszközöknél érhető el és a Folyóirat menedzser engedélyezheti az Olvasói eszközök adminisztrációs oldalán." +msgstr "" +"Ez az email sablon a regisztrált olvasóknak kínál lehetőséget arra, hogy " +"ajánlhassák másoknak az érdekesnek talált cikkeket. Ez az Olvasói " +"eszközöknél érhető el és a Folyóirat menedzser engedélyezheti az Olvasói " +"eszközök adminisztrációs oldalán." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Előfizetési értesítő" @@ -796,22 +1086,30 @@ msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "Tisztelt {$subscriberName}!
      \n" "
      \n" -"Ezúton tájékoztatjuk, hogy előfizetése aktiválásra került a(z) {$contextName} című folyóiratnál, a következő adatokkal:
      \n" +"Ezúton tájékoztatjuk, hogy előfizetése aktiválásra került a(z) " +"{$contextName} című folyóiratnál, a következő adatokkal:
      \n" "
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"Az előfizetőink számára hozzáférhető tartalmak eléréséhez, kérjük, jelentkezzen be felhasználónevével: "{$username}"
      \n" +"Az előfizetőink számára hozzáférhető tartalmak eléréséhez, kérjük, " +"jelentkezzen be felhasználónevével: "{$username}"
      \n" +"
      \n" +"Bejelentkezés után profil adatait és jelszavát bármikor megváltoztathatja." "
      \n" -"Bejelentkezés után profil adatait és jelszavát bármikor megváltoztathatja.
      \n" "
      \n" -"Ha intézményi előfizetése van, az intézmény felhasználóinak nem szükséges egyenként bejelentkezniük, mivel az előfizetéses tartalmakhoz közvetlenül hozzáférhetnek automatikus hitelesítés után.
      \n" +"Ha intézményi előfizetése van, az intézmény felhasználóinak nem szükséges " +"egyenként bejelentkezniük, mivel az előfizetéses tartalmakhoz közvetlenül " +"hozzáférhetnek automatikus hitelesítés után.
      \n" "
      \n" "Ha kérdése merülne fel, kérjük forduljon szerkesztőségünkhöz.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "Ez az email értesíti a regisztrált olvasót, hogy a Menedzser előfizetési fiókot hozott létre számára. A levél tartalmazza a folyóirat URL címét és instrukciókat a hozzáféréshez." +msgstr "" +"Ez az email értesíti a regisztrált olvasót, hogy a Menedzser előfizetési " +"fiókot hozott létre számára. A levél tartalmazza a folyóirat URL címét és " +"instrukciókat a hozzáféréshez." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Új folyóiratszám szabadon hozzáférhető" @@ -820,13 +1118,16 @@ msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Tisztelt Olvasó!
      \n" "
      \n" -"A(z) {$contextName} folyóirat nemrég új számot tett szabadon hozzáférhetővé, melyet a következő linken tekinthet meg: {$contextUrl}
      \n" +"A(z) {$contextName} folyóirat nemrég új számot tett szabadon hozzáférhetővé, " +"melyet a következő linken tekinthet meg: {$contextUrl}
      \n" "
      \n" "Üdvözlettel,
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "Ez az email azoknak a regisztrált olvasóknak szól, akik értesítést kértek korábban a nyilvánossá tett számokról." +msgstr "" +"Ez az email azoknak a regisztrált olvasóknak szól, akik értesítést kértek " +"korábban a nyilvánossá tett számokról." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Értesítés előfizetés lejáratáról" @@ -840,14 +1141,19 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
      \n" "A lejárat dátuma: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"Előfizetésének meghosszabításához, kérjük látogasson el folyóiratunk weboldalára. A rendszerbe felhasználónevével tud bejelentkezni: "{$username}"
      \n" +"Előfizetésének meghosszabításához, kérjük látogasson el folyóiratunk " +"weboldalára. A rendszerbe felhasználónevével tud bejelentkezni: "" +"{$username}"
      \n" "
      \n" "Ha kérdése merülne fel, kérjük forduljon szerkesztőségünkhöz.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "Ezt az email értesítést azok az előfizetők kapják, akiknek hamarosan lejár előfizetésük. A levél tartalmazza a folyóirat URL címét és a hozzáféréshez instrukciókat." +msgstr "" +"Ezt az email értesítést azok az előfizetők kapják, akiknek hamarosan lejár " +"előfizetésük. A levél tartalmazza a folyóirat URL címét és a hozzáféréshez " +"instrukciókat." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Előfizetése lejárt" @@ -861,14 +1167,18 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
      \n" "Lejárat dátuma: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"Előfizetése megújításához, kérjük keresse fel folyóiratunk weboldalát. A rendszerbe felhasználónevével tud bejelentkezni: "{$username}"
      \n" +"Előfizetése megújításához, kérjük keresse fel folyóiratunk weboldalát. A " +"rendszerbe felhasználónevével tud bejelentkezni: "{$username}"
      \n" "
      \n" "Ha kérdése merülne fel, kérjük forduljon szerkesztőségünkhöz.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "Ez az email azoknak az előfizetőknek megy, akiknek lejárt az előfizetésük. A levél tartalmazza a folyóirat URL címét és a hozzáféréshez instrukciókat." +msgstr "" +"Ez az email azoknak az előfizetőknek megy, akiknek lejárt az előfizetésük. A " +"levél tartalmazza a folyóirat URL címét és a hozzáféréshez instrukciókat." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Előfizetése lejárt" @@ -882,14 +1192,18 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
      \n" "Lejárat dátuma: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"Előfizetése megújításához, kérjük, keresse fel folyóiratunk weboldalát. A rendszerbe felhasználónevével tud bejelentkezni: "{$username}"
      \n" +"Előfizetése megújításához, kérjük, keresse fel folyóiratunk weboldalát. A " +"rendszerbe felhasználónevével tud bejelentkezni: "{$username}"
      \n" "
      \n" "Ha kérdése merülne fel, kérjük forduljon szerkesztőségünkhöz.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "Ez az email értesíti az előfizetőt, hogy lejárt az előfizetése. A levél tartalmazza a folyóirat URL címét és a hozzáféréshez instrukciókat." +msgstr "" +"Ez az email értesíti az előfizetőt, hogy lejárt az előfizetése. A levél " +"tartalmazza a folyóirat URL címét és a hozzáféréshez instrukciókat." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Előfizetés vásárlás: Egyéni" @@ -914,7 +1228,10 @@ msgstr "" "Előfizetési URL cím: {$subscriptionUrl}
      \n" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" -msgstr "Ez az email az előfizetés menedzsert értesíti online vásárolt egyéni előfizetésekről. Összefoglaló információt és gyorslinket biztosít a megvásárolt előfizetéshez." +msgstr "" +"Ez az email az előfizetés menedzsert értesíti online vásárolt egyéni " +"előfizetésekről. Összefoglaló információt és gyorslinket biztosít a " +"megvásárolt előfizetéshez." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Előfizetés vásárlás: Intézményi" @@ -951,7 +1268,10 @@ msgstr "" "Előfizetési URL cím: {$subscriptionUrl}
      \n" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" -msgstr "Az email az előfizetés menedzsert értesíti online vásárolt intézményi előfizetésekről. Összefoglaló információt és gyorslinket biztosít a megvásárolt előfizetéshez." +msgstr "" +"Az email az előfizetés menedzsert értesíti online vásárolt intézményi " +"előfizetésekről. Összefoglaló információt és gyorslinket biztosít a " +"megvásárolt előfizetéshez." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Előfizetés megújítása: Egyéni" @@ -976,7 +1296,10 @@ msgstr "" "Előfizetés URL címe: {$subscriptionUrl}
      \n" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" -msgstr "Ez az email az előfizetés menedzsert értesíti az online megújított egyéni előfizetésekről. Összefoglaló információt és gyorslinket biztosít a megvásárolt előfizetéshez." +msgstr "" +"Ez az email az előfizetés menedzsert értesíti az online megújított egyéni " +"előfizetésekről. Összefoglaló információt és gyorslinket biztosít a " +"megvásárolt előfizetéshez." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Előfizetés megújítása: Intézményi" @@ -1011,7 +1334,10 @@ msgstr "" "Előfizetés URL címe: {$subscriptionUrl}
      \n" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" -msgstr "Az email az Előfizetés Menedzsert értesíti az online megújított intézményi előfizetésekről. Összefoglaló információt és gyorslinket biztosít a megvásárolt előfizetéshez." +msgstr "" +"Az email az Előfizetés Menedzsert értesíti az online megújított intézményi " +"előfizetésekről. Összefoglaló információt és gyorslinket biztosít a " +"megvásárolt előfizetéshez." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Idézettség szerkesztés" @@ -1030,7 +1356,9 @@ msgstr "" "Technikai szerkesztő, {$contextName}
      \n" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "Ez az email lehetővé teszi, hogy a technikai szerkesztők további információkat kérjenek a szerzőktől." +msgstr "" +"Ez az email lehetővé teszi, hogy a technikai szerkesztők további " +"információkat kérjenek a szerzőktől." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Átdolgozott változat feltöltve" @@ -1039,7 +1367,8 @@ msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Tisztelt Szerkesztő!
      \n" "
      \n" -"A szerző, {$authorName} által feltöltésre került a(z) "{$submissionTitle}" átdolgozott változata.
      \n" +"A szerző, {$authorName} által feltöltésre került a(z) "" +"{$submissionTitle}" átdolgozott változata.
      \n" "
      \n" "Kézirat URL: {$submissionUrl}
      \n" "
      \n" @@ -1047,7 +1376,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "Ez az email automatikus értesítést küld a kijelölt szerkesztőnek, amikor a szerző a cikk átdolgozott változatát feltöltötte." +msgstr "" +"Ez az email automatikus értesítést küld a kijelölt szerkesztőnek, amikor a " +"szerző a cikk átdolgozott változatát feltöltötte." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "Üzenet a(z) {$contextName} folyóirattól" @@ -1066,14 +1397,16 @@ msgstr "" "\n" "\t\t\tTisztelt {$authorName}!
      \n" "
      \n" -"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött " -""{$submissionTitle}" című kézirata elutasításra került.
      \n" +"Értesítjük, hogy a(z) {$contextName} folyóirathoz beküldött "" +"{$submissionTitle}" című kézirata elutasításra került.
      \n" "
      \n" "Üdvözlettel,
      \n" "{$editorialContactSignature}
      " msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" -msgstr "Ez az e-mail a Szerzőnek lesz küldve akkor, amikor a Szerkesztő egyből visszautasítja a benyújtott kéziratot, még a lektorálási szakasz előtt." +msgstr "" +"Ez az e-mail a Szerzőnek lesz küldve akkor, amikor a Szerkesztő egyből " +"visszautasítja a benyújtott kéziratot, még a lektorálási szakasz előtt." msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" msgstr "Cikk és lektorálási riport" @@ -1083,9 +1416,9 @@ msgstr "" "\n" "Tisztelt {$name}!
      \n" "
      \n" -"A folyóiratával kapcsolatos összesítő riport elérhető az OJS rendszerben. A főbb mutatók {$year} {$month}" -" hónapra az alábbiak:
      \n" +"A folyóiratával kapcsolatos összesítő riport elérhető az OJS rendszerben. A főbb mutatók {$year} " +"{$month} hónapra az alábbiak:
      \n" "
        \n" "\t
      • Új beküldések ebben a hónapban: {$newSubmissions}
      • \n" "\t
      • Elutasított beküldések ebben a hónapban: {$declinedSubmissions}
      • \n" @@ -1101,22 +1434,15 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.statisticsReportNotification.description" -msgstr "Ez az email automatikusan kerül kiküldésre a szerkesztőknek és folyóirat menedzsereknek a folyóiratukkal kapcsolatos tájékoztatásul." +msgstr "" +"Ez az email automatikusan kerül kiküldésre a szerkesztőknek és folyóirat " +"menedzsereknek a folyóiratukkal kapcsolatos tájékoztatásul." -msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgid "emails.announcement.subject" msgstr "" -"Ezt az emailt a Rovatvezető küldi a Szerkesztőnek, aki egy cikk szakmai " -"lektorálásán dolgozik és tájékoztatja, hogy a megszakított lektorálási " -"kérésre most ismételten felkéri." -msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgid "emails.announcement.body" msgstr "" -"Tisztelt {$reviewerName}!
        \n" -"
        \n" -"Ezúton szeretnénk ismételten felkérni a(z) {$contextName} " -""{$submissionTitle}," című cikkének szakmai lektorálására.
        \n" -"
        \n" -"Felmerülő kérdés esetén, kérem, keressen." -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Ismételt felkérés lektorálásra" +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "" diff --git a/locale/hu_HU/locale.po b/locale/hu_HU/locale.po index 2ff31be295f..753bd211c16 100644 --- a/locale/hu_HU/locale.po +++ b/locale/hu_HU/locale.po @@ -14,6 +14,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + msgid "context.current" msgstr "Aktuális folyóirat:" @@ -29,14 +32,16 @@ msgstr "Böngészés" msgid "reviewer.article.enterReviewForm" msgstr "Kattintson az ikonra, hogy kitölthesse a lektorálási űrlapot." -msgid "reviewer.article.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "Kérem, a kötelező mezőket töltse ki." +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "Kérjük, töltse ki a kötelező mezőket." -msgid "common.openJournalSystems" +msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Biztos benne, hogy szeretné ezt a feladatot befejezettnek jelölni? Utána nem tudja megváltoztatni." +msgstr "" +"Biztos benne, hogy szeretné ezt a feladatot befejezettnek jelölni? Utána nem " +"tudja megváltoztatni." msgid "common.payment" msgstr "Fizetés" @@ -80,6 +85,12 @@ msgstr "Információ Szerzőknek" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Információ Könyvtárosoknak" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Ugorjon a folyóiratról részhez" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Ugorjon az aktuális számra" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Nem hozzárendelt" @@ -116,6 +127,9 @@ msgstr "Archív" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Archív" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "" + msgid "section.section" msgstr "Rovat" @@ -131,12 +145,21 @@ msgstr "Rövidítés" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(Például, Articles=ART)" +msgid "section.policy" +msgstr "Rovat irányelvek" + msgid "article.article" msgstr "Cikk" msgid "article.articles" msgstr "Cikkek" +msgid "common.publication" +msgstr "Cikk" + +msgid "common.publications" +msgstr "cikkek" + msgid "article.submissionId" msgstr "Beküldött anyag ID" @@ -233,6 +256,9 @@ msgstr "Nagy" msgid "article.return" msgstr "Vissza a cikk részleteihez" +msgid "category.category" +msgstr "" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "A beküldött anyag szerkesztése" @@ -302,9 +328,6 @@ msgstr "3. lépés" msgid "submissions.queuedReview" msgstr "Szakmai lektorálás alatt" -msgid "submissions.scheduled" -msgstr "Ütemezett" - msgid "submissions.published" msgstr "Megjelent" @@ -344,10 +367,13 @@ msgstr "Tördelt" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Korrektúrázó" +msgid "submission.search" +msgstr "Cikk keresése" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Aktuális szám" -msgid "journal.journals" +msgid "context.contexts" msgstr "Folyóiratok" msgid "journal.path" @@ -362,8 +388,13 @@ msgstr "ISSN" msgid "journal.viewAllIssues" msgstr "Az összes folyóiratszám megtekintése" +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "" + msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Tartalmazza azokat a felhasználókat, akiknek nincs a folyóiratnál szerepkörük." +msgstr "" +"Tartalmazza azokat a felhasználókat, akiknek nincs a folyóiratnál " +"szerepkörük." msgid "user.profile.profileImage" msgstr "Profil kép" @@ -375,11 +406,16 @@ msgid "user.registerForOtherJournals" msgstr "Regisztrálás további folyóiratokra" msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "Alkalmanként vállalná a folyóirathoz benyújtott kéziratok szakmai lektorálását?" +msgstr "" +"Alkalmanként vállalná a folyóirathoz benyújtott kéziratok szakmai " +"lektorálását?" msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" msgstr "Igen, {$userGroup} szerepkörrel is regisztrálok." +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "Szeretnék lektorálási felkéréseket kapni ennél a folyóiratnál." + msgid "user.register.contextsPrompt" msgstr "Melyik folyóiratokhoz szeretne regisztrálni?" @@ -387,7 +423,9 @@ msgid "user.register.otherContextRoles" msgstr "A következő szerepkörök igénylése." msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Ha bármelyik folyóiratnál szeretne szakmai lektor lenni, akkor adja meg az szakterületeit." +msgstr "" +"Ha bármelyik folyóiratnál szeretne szakmai lektor lenni, akkor adja meg az " +"szakterületeit." msgid "user.myJournals" msgstr "Folyóirataim" @@ -396,10 +434,14 @@ msgid "user.manageMySubscriptions" msgstr "Előfizetéseim kezelése" msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "A fiókja jelenleg egy folyóirathoz sincs hozzárendelve. Kérem, válasszon folyóiratot:" +msgstr "" +"A fiókja jelenleg egy folyóirathoz sincs hozzárendelve. Kérem, válasszon " +"folyóiratot:" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "A fiókja egy szerepkörhöz sincs hozzárendelve ennél a folyóiratnál. Kérem, válasszon az alábbi lehetőségek közül:" +msgstr "" +"A fiókja egy szerepkörhöz sincs hozzárendelve ennél a folyóiratnál. Kérem, " +"válasszon az alábbi lehetőségek közül:" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "Javaslat beküldése" @@ -411,12 +453,14 @@ msgid "user.noRoles.regReviewer" msgstr "Regisztrálás Szakmai lektorként" msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "Regisztrálás szakmai lektorként: a lektori regisztráció jelenleg nem elérhető." +msgstr "" +"Regisztrálás szakmai lektorként: a lektori regisztráció jelenleg nem " +"elérhető." msgid "user.role.manager" msgstr "Folyóirat menedzser" -msgid "user.role.sectionEditor" +msgid "user.role.subEditor" msgstr "Rovatszerkesztő" msgid "user.role.subscriptionManager" @@ -446,6 +490,9 @@ msgstr "Folyóirat számok" msgid "issue.title" msgstr "Cím" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "" + msgid "issue.volume" msgstr "Évfolyam" @@ -536,17 +583,26 @@ msgstr "Készpénzes fizetésre várakozás" msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" msgstr "Online fizetésre várakozás" +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "Önnek nincs érvényes előfizetése." + msgid "subscriptions.status.other" msgstr "Egyéb, lásd a jegyzeteket" msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Egyéni előfizetőknek be kell jelentkezni, hogy elérhessék az előfizetéshez kötött tartalmakat." +msgstr "" +"Egyéni előfizetőknek be kell jelentkezni, hogy elérhessék az előfizetéshez " +"kötött tartalmakat." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Intézményi előfizetőknek nem kell bejelentkezniük. A felhasználó domain és/vagy IP cím használhatjuk az előfizetéshez kötött tartalom eléréséhez." +msgstr "" +"Intézményi előfizetőknek nem kell bejelentkezniük. A felhasználó domain és/" +"vagy IP cím használhatjuk az előfizetéshez kötött tartalom eléréséhez." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Megjegyzés: Az intézményi előfizetéseknél a domain és IP tartományokat előzetesen jóvá kell hagyni." +msgstr "" +"Megjegyzés: Az intézményi előfizetéseknél a domain és IP " +"tartományokat előzetesen jóvá kell hagyni." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Benyújtási esemény" @@ -642,7 +698,9 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Csak előfizetőknek" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Előfizetés szükséges a hozzáféréshez. Az előfizetés ellenőrzéséhez, jelentkezzen be az oldalra." +msgstr "" +"Előfizetés szükséges a hozzáféréshez. Az előfizetés ellenőrzéséhez, " +"jelentkezzen be az oldalra." msgid "reader.openAccess" msgstr "Nyílt hozzáférés" @@ -653,11 +711,15 @@ msgstr "Előfizetés igénylése" msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" msgstr "Előfizetés igénylése vagy fizetés" +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$currency} {$price})" + msgid "comments.commentsOnArticle" msgstr "Megjegyzések ehhez a cikkhez" msgid "comments.authenticated" -msgstr "{$userName} által" +msgstr "" +"{$userName} által" msgid "search.results.orderBy" msgstr "Az eredmények rendezése az alábbi szerint" @@ -697,15 +759,21 @@ msgstr "hasonló dokumentumok" msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" -"

        Az alapértelmezett hitelesítési forrás eltér az OJS-től a következőkben:

        \n" +"

        Az alapértelmezett hitelesítési forrás eltér az OJS-től a következőkben:\n" "

          \n" -"\t
        • Ha a felhasználó megpróbál regisztrálni egy új fiókot ezen az oldalon egy olyan felhasználói névvel, ami már létezik más hitelesítési forrásban (nem az OJS adatbázisban), a regisztráció csak akkor lesz elfogadott, ha a fiókhoz tartozó jelszót adja meg.
        • \n" +"\t
        • Ha a felhasználó megpróbál regisztrálni egy új fiókot ezen az oldalon " +"egy olyan felhasználói névvel, ami már létezik más hitelesítési forrásban " +"(nem az OJS adatbázisban), a regisztráció csak akkor lesz elfogadott, ha a " +"fiókhoz tartozó jelszót adja meg.
        • \n" "
        " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

        MEGJEGYZÉS!

        \n" -"

        A rendszer nem tudja automatikusan felülírni a konfigurációs állományt. A változtatások elfogadásához meg kell nyitni a config.inc.php fájlt egy szerkesztőben és lecserélni a lentebb látható szövegre.

        " +"

        A rendszer nem tudja automatikusan felülírni a konfigurációs állományt. A " +"változtatások elfogadásához meg kell nyitni a config.inc.php fájlt " +"egy szerkesztőben és lecserélni a lentebb látható szövegre.

        " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Előfizetés adminisztráció" @@ -723,77 +791,106 @@ msgid "plugins.categories.viewableFiles" msgstr "Cikk kefelenyomat bővítmény" msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "A cikk kefelenyomat bővítmény támogatást nyújt, hogy a különféle típusú dokumentumokat mint kefelnyomatot jelenítse meg a rendszer." +msgstr "" +"A cikk kefelenyomat bővítmény támogatást nyújt, hogy a különféle típusú " +"dokumentumokat mint kefelnyomatot jelenítse meg a rendszer." msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "A hitelesítési bővítmény lehetővé teszi, hogy a hitelesítési feladatokat ne az OJS, hanem más rendszer végezze, pl. LDAP szerverek." - -msgid "plugins.categories.citationFormats.description" -msgstr "Az idézet formátum bővítménnyel a felhasználók különféle formátumú cikk idézettséghez férhetnek hozzá." - -msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Az általános pluginok, amelyek nem tartoznak más plugin kategóriába, bővítik az OJS-t lehetőségeit." - -msgid "manager.setup.lockssDescription" msgstr "" -"Az Open Journal Systems támogatja a LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) rendszert, hogy biztosított legyen az állandó archiválása a folyóiratnak. A LOCKSS nyílt forráskódú szoftver, amit a Stanford egyetem könyvtárában fejlesztenek, hogy a könyvtárak megőrizhessék a webes folyóirataikat az új tartalmak és az archívumok megfelelő visszakereshetőségéért. Mindegyik archívum folyamatosan összevetésre kerül a többi könyvtár tárhelyével, és, ha a tartalom elavult vagy elveszett, akkor egy másik tárhelyről vagy folyóiratból az pótolható.\n" -"

        \n" -"A LOCKSS támogatás beállításához nem szükséges más, mint helyet adni a teljes publikálási folyamat után, amelyhez az alábbi két lépést kell követni:" +"A hitelesítési bővítmény lehetővé teszi, hogy a hitelesítési feladatokat ne " +"az OJS, hanem más rendszer végezze, pl. LDAP szerverek." -msgid "manager.setup.clockssDescription" +msgid "plugins.categories.generic.description" msgstr "" -"Open Journal Systems támogatja a CLOCKSS (Controlled Lots of Copies Keep Stuff Safe) rendszert, hogy biztosított legyen az állandó archiválása a folyóiratnak. A CLOCKSS nyílt forráskódú szoftver, amit a Stanford egyetem könyvtárában fejlesztenek, hogy a könyvtárak megőrizhessék a webes folyóirataikat az új tartalmak és az archívumok megfelelő visszakereshetőségéért. Mindegyik archívum folyamatosan összevetésre kerül a többi könyvtár tárhelyével, és, ha a tartalom elavult vagy elveszett, akkor egy másik tárhelyről vagy folyóiratból az pótolható.\n" -"

        \n" -"A CLOCKSS támogatás beállításához nem szükséges más, mint helyet adni a teljes publikálási folyamat után." +"Az általános pluginok, amelyek nem tartoznak más plugin kategóriába, bővítik " +"az OJS-t lehetőségeit." -msgid "manager.setup.authorCopyrightNotice.sample" +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" -"

        Javasolt szerzői jogi közlemények

        \n" -"

        1. Javasolt irányelvek azoknak a folyóiratoknak, akik nyílt hozzáférést kínálnak

        \n" -"Azoknak a szerzőknek, akik ebben a folyóiratban publikálnak, el kell fogadniuk a következő irányelveket:\n" +"

        Proposed Creative Commons Copyright Notices

        \n" +"

        1. Proposed Policy for Journals That Offer Open Access

        \n" +"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n" "
          \n" -"\t
        1. A Szerzők, akik szerzői díjat tartanak fenn és engedélyezik az első közlést a folyóiratnak és egyidejűleg a Creative Commons Attribution License licenc jogokat is tartja, amivel engedélyezi másoknak a megosztást azzal a kitétellel, hogy a szerzőséget fel kell tüntetni és az első közlését ennek a folyóiratnak.
        2. \n" -"\t
        3. A szerzők a munkájukra a folyóirat kiadókkal külön megállapodásokat köthetnek nem kizárólagos megjelenésre (pl. intézményi repozitóriumban elhelyezhető vagy könyvben publikálható), annak feltüntetése mellett, hogy az első publikálás ebben a folyóiratban történt meg.
        4. \n" -"\t
        5. A szerzőknek engedélyezett és javasolt a munkájukat online megjelentetni (pl. intézményi repozitóriumokban vagy a saját honlapjukon) a megjelenés előtt és alatt is, mivel ez elősegíti az információcsere hatékonyságát, ahogy a munkára való nagyobb hivatkozást is. (lásd A nyílt hozzáférés hatásai).
        6. \n" +"\t
        7. Authors retain copyright and grant the journal right of first " +"publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons " +"Attribution License that allows others to share the work with an " +"acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this " +"journal.
        8. \n" +"\t
        9. Authors are able to enter into separate, additional contractual " +"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published " +"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish " +"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this " +"journal.
        10. \n" +"\t
        11. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., " +"in institutional repositories or on their website) prior to and during the " +"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as " +"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open " +"Access).
        12. \n" "
        \n" "\n" -"

        2. Javasolt irányelvek azoknak a folyóiratoknak, amelyek késleltetetten kínálnak nyílt hozzáférést.

        \n" -"Azoknak a szerzőknek, akik ebben a folyóiratban publikálnak, el kell fogadniuk a következő irányelveket:\n" +"

        2. Proposed Policy for Journals That Offer Delayed Open Access

        \n" +"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n" "
          \n" -"\t
        1. A Szerzők, akik szerzői díjat tartanak fenn és engedélyezik az első közlést a folyóiratnak, [MEGHATÁROZOTT IDŐ] után pedig a Creative Commons Attribution License jogokat is tartja, amely lehetővé teszi mások számára is a hozzáférést, a mű eredeti közlésének helyét feltüntetve.
        2. \n" -"\t
        3. A szerzők külön megállapodást köthetnek a cikk nem kizárólagos forgalmazására (pl. intézményi repozitóriumi elhelyezésre vagy könyvben publikálásra), annak feltüntetése mellett, hogy az első publikálás ebben a folyóiratban történt meg.
        4. \n" -"\t
        5. A szerzőknek engedélyezett és javasolt a munkájukat online megjelentetni (pl. intézményi repozitóriumokban vagy a saját honlapjukon) a megjelenés előtt és alatt is, mivel ez elősegíti az információcsere hatékonyságát, ahogy a munkára való nagyobb hivatkozást is. (lásd A nyílt hozzáférés hatásai).
        6. \n" +"\t
        7. Authors retain copyright and grant the journal right of first " +"publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication " +"simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the " +"work's authorship and initial publication in this journal.
        8. \n" +"\t
        9. Authors are able to enter into separate, additional contractual " +"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published " +"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish " +"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this " +"journal.
        10. \n" +"\t
        11. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., " +"in institutional repositories or on their website) prior to and during the " +"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as " +"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open " +"Access).
        12. \n" "
        " -msgid "manager.setup.citations.enable" -msgstr "A hivatkozás jelölő segéd engedélyezése" - msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Lépések: Benyújtások > Benyújtott tétel szakmai lektorlálása > Benyújtott tétel szerkesztése > Tartalomjegyzék

        \n" -"Válasszon egy modellt a szerkesztési folyamat ezen szempontjainak a kezelésére. (Felelős szerkesztő és Rovatszerkesztő kijelöléséhez menjen a Szerkesztők részbe a Folyóirat adminisztráción belül.)" +"Lépések: Benyújtások > Benyújtott tétel szakmai lektorlálása > " +"Benyújtott tétel szerkesztése > Tartalomjegyzék

        \n" +"Válasszon egy modellt a szerkesztési folyamat ezen szempontjainak a " +"kezelésére. (Felelős szerkesztő és Rovatszerkesztő kijelöléséhez menjen a " +"Szerkesztők részbe a Folyóirat adminisztráción belül.)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"

        Ahhoz, hogy az olvasók megtalálják a szerző által idézett művek online változatait, a következő lehetőségek állnak rendelkésre.

        \n" +"

        Ahhoz, hogy az olvasók megtalálják a szerző által idézett művek online " +"változatait, a következő lehetőségek állnak rendelkésre.

        \n" "\n" "
          \n" -"\t
        1. Egy Olvasói Eszköz hozzáadása

          A folyóirat menedzser hozzáadhat egy \"Hivatkozások keresése\" eszközt az Olvasói eszközökhöz, hogy a publikált cikkek hivatkozásait, amelyek az olvasóknak is elérhetőek megkereshessék az idézetek tudományos adatbázisaiban.

        2. \n" -"\t
        3. Link beágyazása a hivatkozásokba

          A Tördelőszerkesztő egy linket tehet a hivatkozásba, amellyel az elérhető online, használatához kövesse az alábbi instrukciókat (ez szerkeszthető).

        4. \n" +"\t
        5. Egy Olvasói Eszköz hozzáadása

          A folyóirat menedzser " +"hozzáadhat egy \"Hivatkozások keresése\" eszközt az Olvasói eszközökhöz, " +"hogy a publikált cikkek hivatkozásait, amelyek az olvasóknak is elérhetőek " +"megkereshessék az idézetek tudományos adatbázisaiban.

        6. \n" +"\t
        7. Link beágyazása a hivatkozásokba

          A " +"Tördelőszerkesztő egy linket tehet a hivatkozásba, amellyel az elérhető " +"online, használatához kövesse az alábbi instrukciókat (ez szerkeszthető).

        8. \n" "
        " msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" -"Inaktívvá teszi a felhasználót? Ezzel megakadályozza, hogy az a felhasználó bejelentkezhessen a rendszerbe.\n" +"Inaktívvá teszi a felhasználót? Ezzel megakadályozza, hogy az a felhasználó " +"bejelentkezhessen a rendszerbe.\n" "\n" "Arra is lehetősége van, hogy megindokolja a felhasználónak a fiók letiltását." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" -"Elnézést, de nincs joga módosítani a felhasználót. Ez a következő okok miatt lehet:\n" +"Elnézést, de nincs joga módosítani a felhasználót. Ez a következő okok miatt " +"lehet:\n" "\t\t
          \n" "\t\t\t
        • A felhasználó az oldal adminisztrátora
        • \n" -"\t\t\t
        • A felhasználó jelenleg aktív a folyóiratnál, nem módosíthatja
        • \n" +"\t\t\t
        • A felhasználó jelenleg aktív a folyóiratnál, nem módosíthatja\n" "\t\t
        \n" "\tEzt a feladatot egy adminisztrátor tudja elvégezni.\n" "\t" @@ -802,39 +899,43 @@ msgid "editor.submissionReview.notes" msgstr "" "\n" "\t
          \n" -"\t
        1. A kijelölt tételek szerkesztői beavatkozást igényelnek az alábbiak szerint:\n" +"\t
        2. A kijelölt tételek szerkesztői beavatkozást igényelnek az alábbiak " +"szerint:\n" "\t\t
            \n" -"\t\t\t
          • Egy Szakmai lektor hozzárendelése megtörtént, de email értesítést nem kapott
          • \n" -"\t\t\t
          • Minden Szakmai lektor elküldte a véleményét, de nincs rögzített döntés
          • \n" -"\t\t\t
          • A Szerző feltöltött egy átdolgozott kéziratot
          • \n" -"\t\t\t
          • A Szakmai lektornak lejárt az ideje, hogy visszajelezzen a lektori felkérésre
          • \n" -"\t\t\t
          • A Szakmai lektornak lejárt a lektorálási ideje
          • \n" +"\t\t\t
          • Egy Szakmai lektor " +"hozzárendelése megtörtént, de email értesítést nem kapott
          • \n" +"\t\t\t
          • Minden Szakmai lektor elküldte a " +"véleményét, de nincs rögzített döntés
          • \n" +"\t\t\t
          • A Szerző feltöltött egy " +"átdolgozott kéziratot
          • \n" +"\t\t\t
          • A Szakmai lektornak " +"lejárt az ideje, hogy visszajelezzen a lektori felkérésre
          • \n" +"\t\t\t
          • A Szakmai lektornak " +"lejárt a lektorálási ideje
          • \n" "\t\t
          \n" "\t
        3. \n" -"\t
        4. A \"Határidő\" ki van töltve amikor a szakmai lektor elfogadja a lektori felkérést; ez a lektorálási határidő leteltéig a hátralévő hetek számát mutatja meg vagy (-) a már lejárt hetek számát.
        5. \n" +"\t
        6. A \"Határidő\" ki van töltve amikor a szakmai lektor elfogadja a " +"lektori felkérést; ez a lektorálási határidő leteltéig a hátralévő hetek " +"számát mutatja meg vagy (-) a már lejárt hetek számát.
        7. \n" "
        " msgid "editor.submissionEditing.notes" msgstr "" "\n" "\t
          \n" -"\t
        1. A kijelölt tételek szerkesztői beavatkozást igényelnek az alábbiak szerint:\n" +"\t
        2. A kijelölt tételek szerkesztői beavatkozást igényelnek az alábbiak " +"szerint:\n" "\t\t
            \n" -"\t\t\t
          • Beavatkozás szükséges a technikai szerkesztés fázisban
          • \n" -"\t\t\t
          • beavatkozás szükséges a tördelési fázisban
          • \n" -"\t\t\t
          • Beavatkozás szükséges a korrektúrázási fázisban
          • \n" +"\t\t\t
          • Beavatkozás szükséges a technikai " +"szerkesztés fázisban
          • \n" +"\t\t\t
          • beavatkozás szükséges a tördelési " +"fázisban
          • \n" +"\t\t\t
          • Beavatkozás szükséges a " +"korrektúrázási fázisban
          • \n" "\t\t
          \n" "\t
        3. \n" "
        " -msgid "editor.article.selectReviewerNotes" -msgstr "" -"A szakmai lektor profil oldal link elnevezései.
        \n" -"Értékelések 5-ig (Kiváló).
        \n" -"A hetek egy átlagos időtartamot jeleznek, amennyi idő kell egy lektorálás elkészüléséig.
        \n" -"A legutolsó dátuma a legújabb elfogadott lektori véleménynek.
        \n" -"Aktívan azt jelzi, hogy hány anyag van éppen szakmai lektorálás alatt, vagy folyamatban." - msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" msgstr "Aktív szerkesztői hozzárendelések" @@ -845,22 +946,31 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "Nincs hozzárendelt anyag." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Értesíti ezt a technikai szerkesztőt, hogy a hozzárendelést újraindítja. Biztosan elvégzi ezt a műveletet?" +msgstr "" +"Értesíti ezt a technikai szerkesztőt, hogy a hozzárendelést újraindítja. " +"Biztosan elvégzi ezt a műveletet?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Értesíti ezt a szerzőt, hogy a hozzárendelést újraindítja. Biztosan elvégzi ezt a műveletet?" +msgstr "" +"Értesíti ezt a szerzőt, hogy a hozzárendelést újraindítja. Biztosan elvégzi " +"ezt a műveletet?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Értesíti ezt a tördelőszerkesztőt, hogy a hozzárendelést még egyszer elindítja. Biztosan elvégzi ezt a műveletet?" +msgstr "" +"Értesíti ezt a tördelőszerkesztőt, hogy a hozzárendelést még egyszer " +"elindítja. Biztosan elvégzi ezt a műveletet?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Értesíti ezt a korrektort, hogy a hozzárendelést újraindítja. Biztosan elvégzi ezt a műveletet?" +msgstr "" +"Értesíti ezt a korrektort, hogy a hozzárendelést újraindítja. Biztosan " +"elvégzi ezt a műveletet?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Visszautasítások" msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "#{$submissionId} szakmai lektor visszautasítások, Törlések & Előző fordulók" +msgstr "" +"#{$submissionId} szakmai lektor visszautasítások, Törlések & Előző fordulók" msgid "sectionEditor.regrets" msgstr "Visszautasítások" @@ -911,7 +1021,8 @@ msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" msgstr "Kiegészítő fájl feltöltése" msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Nem megfelelő kép formátum. Az elfogadott formátum a .gif, .jpg, és .png." +msgstr "" +"Nem megfelelő kép formátum. Az elfogadott formátum a .gif, .jpg, és .png." msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" msgstr "Ez a megjelenített formátum egy külön weboldalon lesz elérhető." @@ -941,7 +1052,9 @@ msgid "reviewer.article.cannotDoReview" msgstr "A szakmai lektorálást nem tudom vállalni" msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "Amennyiben a szakmai lektor elfogadja a lektori felkérést, akkor elérhetővé válik a lektorálandó anyag" +msgstr "" +"Amennyiben a szakmai lektor elfogadja a lektori felkérést, akkor elérhetővé " +"válik a lektorálandó anyag" msgid "reviewer.article.submissionEditor" msgstr "Benyújtott anyag szerkesztője" @@ -974,7 +1087,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Szakmai lektor által feltöltött verzió" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Ha a szerkesztőnek jegyzetet szeretne hozzáfűzni a fájlhoz, akkor mentse el a saját merevlemezére majd töltse fel újra.)" +msgstr "" +"(Ha a szerkesztőnek jegyzetet szeretne hozzáfűzni a fájlhoz, akkor mentse el " +"a saját merevlemezére majd töltse fel újra.)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Szerkesztői kérések" @@ -1022,7 +1137,15 @@ msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Szakmai lektorálási útmutató" msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "A szakmai lektorálási útmutató leírja a szakmai lektornak a lektorálási szempontokat, a folyóiratban publikálásra alkalmas anyag kritériumait, egyéb olyan különleges utasításokat, amelyek segítik a szakértői munkát. A lektorálási folyamatban a lektorok számára két szöveges mező áll rendelkésre, az első a \"szerzőnek és a szerkesztőnek\" a második \"a szerkesztőnek\". Alternatív megoldásként a folyóirat menedzser létrehozhat egy lektorálási űrlapot a lektorálási űrlapok részben. Minden esetben a szerkesztőknek a a lektorálási véleményeket egyeztetni kell a szerzőkkel." +msgstr "" +"A szakmai lektorálási útmutató leírja a szakmai lektornak a lektorálási " +"szempontokat, a folyóiratban publikálásra alkalmas anyag kritériumait, egyéb " +"olyan különleges utasításokat, amelyek segítik a szakértői munkát. A " +"lektorálási folyamatban a lektorok számára két szöveges mező áll " +"rendelkésre, az első a \"szerzőnek és a szerkesztőnek\" a második \"a " +"szerkesztőnek\". Alternatív megoldásként a folyóirat menedzser létrehozhat " +"egy lektorálási űrlapot a lektorálási űrlapok részben. Minden esetben a " +"szerkesztőknek a a lektorálási véleményeket egyeztetni kell a szerzőkkel." msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Az anyag szerkesztőjének értesítése" @@ -1031,25 +1154,38 @@ msgid "reviewer.article.notifyEditorB" msgstr "arról, hogy vállalja a lektorálást." msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "Ha elkezdi a szakmai lektorálást olvassa át az alábbi lektorálási útmutatót." +msgstr "" +"Ha elkezdi a szakmai lektorálást olvassa át az alábbi lektorálási útmutatót." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Kattintson a fájlok nevére, hogy letölthesse és ellenőrizhesse (a képernyőn, vagy kinyomtatva) a benyújtott anyaghoz kapcsolódó fájlt." +msgstr "" +"Kattintson a fájlok nevére, hogy letölthesse és ellenőrizhesse (a képernyőn, " +"vagy kinyomtatva) a benyújtott anyaghoz kapcsolódó fájlt." msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Nyilatkozzon, hogy önnél nem áll fenn összeférhetetlenség ezzel a kutatással kapcsolatban (lásd CI Policy)." +msgstr "" +"Nyilatkozzon, hogy önnél nem áll fenn összeférhetetlenség ezzel a kutatással " +"kapcsolatban (lásd CI Policy)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Összeférhetetlenség" msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Kattintson az ikonra, hogy begépelhesse (vagy beillessze) ehhez az anyaghoz a szakértői véleményét." +msgstr "" +"Kattintson az ikonra, hogy begépelhesse (vagy beillessze) ehhez az anyaghoz " +"a szakértői véleményét." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Ezen felül feltölthet fájlokat a szerkesztőnek és/vagy a szerzőnek konzultálásra." +msgstr "" +"Ezen felül feltölthet fájlokat a szerkesztőnek és/vagy a szerzőnek " +"konzultálásra." msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "A lektorálási folyamat befejezéseként a tanulmány megjelentetésére vonatkozó összefoglaló véleményét itt adhatja meg. Előtte kérjük ne feledje részletes véleményét vagy a lektorálási ablakban megadni vagy feltölteni." +msgstr "" +"A lektorálási folyamat befejezéseként a tanulmány megjelentetésére vonatkozó " +"összefoglaló véleményét itt adhatja meg. Előtte kérjük ne feledje részletes " +"véleményét vagy a lektorálási ablakban megadni vagy feltölteni." msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" msgstr "Beállíthatja vagy módosíthatja a szakmai lektor ajánlását." @@ -1058,7 +1194,9 @@ msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" msgstr "Nincs még ajánlás kiválasztva. Ki kell választania egyet." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Ha egyszer már megadott egy lektorálási döntést, azt később nem bírálhatja felül. Biztosan folytatja?" +msgstr "" +"Ha egyszer már megadott egy lektorálási döntést, azt később nem bírálhatja " +"felül. Biztosan folytatja?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Fájl ide TechSzerk" @@ -1066,9 +1204,6 @@ msgstr "Fájl ide TechSzerk" msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" msgstr "Technikai szerkesztési fájl" -msgid "copyeditor.article.uploadedFile" -msgstr "Feltöltött fájl" - msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" msgstr "Technikai szerkesztési fájl" @@ -1078,23 +1213,34 @@ msgstr "Nincsenek korrektúrázási hozzárendelések" msgid "author.submit.uploadInstructions" msgstr "" "\n" -"

        Kézirat feltöltéséhez a folyóiratnál a következő lépéseket kell elvégeznie.

        \n" +"

        Kézirat feltöltéséhez a folyóiratnál a következő lépéseket kell " +"elvégeznie.

        \n" "
          \n" -"
        1. Ezen az oldalon kattintson a Böngészésre (vagy a Fájl választásra), amely megnyitja a fájlböngésző ablakot a merevlemezen található helyi fájlokkal.
        2. \n" +"
        3. Ezen az oldalon kattintson a Böngészésre (vagy a Fájl választásra), " +"amely megnyitja a fájlböngésző ablakot a merevlemezen található helyi " +"fájlokkal.
        4. \n" "
        5. Keresse meg és jelölje ki azt a fájlt, amit szeretne feltölteni.
        6. \n" -"
        7. Kattintson a Megnyitásra a fájlböngésző ablakban, ezzel behelyezi a fájl nevét erre az oldalra.
        8. \n" -"
        9. Kattintson a Feltöltésre, amely feltölti a fájlt számítógépéről a folyóirat weboldalára és átnevezi a folyóirat szabályainak megfelelően.
        10. \n" -"
        11. Ha az anyag feltöltésre került, akkor kattintson a Mentés és Folytatás gombra a lap alján.
        12. \n" +"
        13. Kattintson a Megnyitásra a fájlböngésző ablakban, ezzel behelyezi a fájl " +"nevét erre az oldalra.
        14. \n" +"
        15. Kattintson a Feltöltésre, amely feltölti a fájlt számítógépéről a " +"folyóirat weboldalára és átnevezi a folyóirat szabályainak megfelelően.\n" +"
        16. Ha az anyag feltöltésre került, akkor kattintson a Mentés és Folytatás " +"gombra a lap alján.
        17. \n" "
        " msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" msgstr "A kért email nem küldhető el, amíg a lektorált verzió érvényben van." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "A kért email nem küldhető el, amíg a fájl technikai szerkesztés alatt van a szerkesztői döntés, Szakmai lektorálás oldalon." +msgstr "" +"A kért email nem küldhető el, amíg a fájl technikai szerkesztés alatt van a " +"szerkesztői döntés, Szakmai lektorálás oldalon." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "A kért email nem küldhető el, amíg a fájl technikai szerkesztésre van feltöltve." +msgstr "" +"A kért email nem küldhető el, amíg a fájl technikai szerkesztésre van " +"feltöltve." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Technikai szerkesztés kezdete" @@ -1124,10 +1270,9 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Technikai szerkesztési javaslatok" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Nem (Az utolsó lektori változatot töltse fel mielőtt felkérést küld tördelésre.)" - -msgid "submission.layout.publicGalleyId" -msgstr "Nyilvános tördelt változat azonosító (tartalmaznia kell betűt is)" +msgstr "" +"Nem (Az utolsó lektori változatot töltse fel mielőtt felkérést küld " +"tördelésre.)" msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "A nyilvános tördelt változat azonosítása már megtörtént." @@ -1195,7 +1340,8 @@ msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" msgstr "Szerkesztőnek" msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "Elküldés után egy szerkeszthető BCC másolat küldhető a szakmai lektoroknak." +msgstr "" +"Elküldés után egy szerkeszthető BCC másolat küldhető a szakmai lektoroknak." msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "Szerzőnek és szerkesztőnek" @@ -1242,7 +1388,27 @@ msgstr "" "Vállalja a folyóirathoz beküldött anyagok szakmai lektorálásának irányítását." msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "Határozza meg a lektor érdeklődési területeit (tartalmi területeket és kutatási módszereket):" +msgstr "" +"Határozza meg a lektor érdeklődési területeit (tartalmi területeket és " +"kutatási módszereket):" + +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"Igen, szeretném ha értesítenének az összes olyan folyóirattól amiknél " +"regisztráltam, ha új publikáció történik vagy közlményt tesznek közzé." + +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Igen, beleegyezem adataim gyűjtéséhez és tárolásához a folyóirat adatkezelési nyilatkozata szerint." + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" +"El kell fogadnia a folyóiratok adatkezelési nyilatkozatát, melyekhez " +"regisztrál." + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "El kell fogadnia a folyóirat adatkezelési nyilatkozatát." msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" msgstr "Előfizetéseim" @@ -1251,7 +1417,10 @@ msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" msgstr "Előfizetési státusz" msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Alább láthatók az aktív és lejárt előfizetések a lejárati dátumukkal. Továbbá az alábbi státusz információk lehetnek feltüntetve az előfizetéseknél." +msgstr "" +"Alább láthatók az aktív és lejárt előfizetések a lejárati dátumukkal. " +"Továbbá az alábbi státusz információk lehetnek feltüntetve az " +"előfizetéseknél." msgid "user.subscriptions.status" msgstr "Státusz" @@ -1332,10 +1501,14 @@ msgid "user.subscriptions.form.domain" msgstr "Tartomány" msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Ha megadta a domaint, akkor az IP tartomány már nem kötelező.
        A domain névnek érvényesnek kell lennie (pl. lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Ha megadta a domaint, akkor az IP tartomány már nem kötelező.
        A domain " +"névnek érvényesnek kell lennie (pl. lib.sfu.ca)." msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "A kiválasztott előfizetési típus domain és/vagy IP tartományt kér az előfizető azonosításához." +msgstr "" +"A kiválasztott előfizetési típus domain és/vagy IP tartományt kér az " +"előfizető azonosításához." msgid "user.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Kérem, érvényes domain nevet adjon meg." @@ -1347,7 +1520,12 @@ msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Ha megadta az IP tartományt, akkor a domain már nem kötelező.
        Az IP tartománynak érvényes értéket kell tartalmaznia (pl. 142.58.103.1), IP tartomány (e.g. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP tartomány helyettesítő karakterrel '*' (pl. 142.58.*.*), és egy IP tartomány CIDR-el (pl. 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"Ha megadta az IP tartományt, akkor a domain már nem kötelező.
        Az IP " +"tartománynak érvényes értéket kell tartalmaznia (pl. 142.58.103.1), IP " +"tartomány (e.g. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP tartomány helyettesítő " +"karakterrel '*' (pl. 142.58.*.*), és egy IP tartomány CIDR-el (pl. " +"142.58.100.0/24)." msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Kérem, érvényes IP tartományt adjon meg." @@ -1381,12 +1559,21 @@ msgstr "" "Keresési tippek:
          \n" "
        • A keresési kifejezések kis- és nagybetű érzékenyek
        • \n" "
        • A gyakran használt kifejezések figyelmen kívül maradnak
        • \n" -"
        • Alapértelmezésként a találati halmaz cikkei tartalmaznak minden kifejezést a keresés sorrendjében (pl. AND/ÉS kifejezéssel)
        • \n" -"
        • Kombinálhatók a kifejezések a OR/VAGY kifejezéssel, hogy megtalálja azokat a cikkeket, amelyek valamelyik kifejezést tartalmazzák; pl. oktatás VAGY kutatás
        • \n" -"
        • A bonyolultabb lekérdezésekhez használjon zárójeleket; pl. archív ((folyóirat OR konferencia) NOT disszertáció)
        • \n" -"
        • Pontos kifejezésre idézőjelekben keressen; pl. \"nyílt hozzáférésű publikációk\"
        • \n" -"
        • Szó kizárását az alábbiakkal teheti meg - vagy NOT; pl. online -politika vagy online NOT politika
        • \n" -"
        • Használjon * helyettesítő karakterként a kifejezésekben, hogy bármilyen karaktersort lefedjen a kifejezésben; pl. szoci* erkölcs megtalálja azokat a kifejezéseket, mint pl. szociológia vagy szociometria
        • \n" +"
        • Alapértelmezésként a találati halmaz cikkei tartalmaznak minden " +"kifejezést a keresés sorrendjében (pl. AND/ÉS kifejezéssel)
        • \n" +"
        • Kombinálhatók a kifejezések a OR/VAGY kifejezéssel, hogy " +"megtalálja azokat a cikkeket, amelyek valamelyik kifejezést tartalmazzák; " +"pl. oktatás VAGY kutatás
        • \n" +"
        • A bonyolultabb lekérdezésekhez használjon zárójeleket; pl. archív " +"((folyóirat OR konferencia) NOT disszertáció)
        • \n" +"
        • Pontos kifejezésre idézőjelekben keressen; pl. \"nyílt hozzáférésű " +"publikációk\"
        • \n" +"
        • Szó kizárását az alábbiakkal teheti meg - vagy NOT; pl. online -politika vagy online NOT politika
        • \n" +"
        • Használjon * helyettesítő karakterként a " +"kifejezésekben, hogy bármilyen karaktersort lefedjen a kifejezésben; pl. " +"szoci* erkölcs megtalálja azokat a kifejezéseket, mint pl. " +"szociológia vagy szociometria
        • \n" "
        " msgid "article.pageTitle" @@ -1399,13 +1586,20 @@ msgid "article.download" msgstr "Ennek a PDF fájlnak a letöltése" msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

        A kiválasztott PDF fájlnak ide kell betöltődnie, ha a böngészőben telepítve van a PDF olvasó bővítmény (például, egy aktuális verziója az Adobe Acrobat Reader).

        " +msgstr "" +"

        A kiválasztott PDF fájlnak ide kell betöltődnie, ha a böngészőben " +"telepítve van a PDF olvasó bővítmény (például, egy aktuális verziója az Adobe Acrobat Reader).

        " msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Cikk letöltés" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "A kiválasztott fájl automatikusan le fog töltődni. Ha nem, akkor kattintson az alábbi linkre. Megjegyzendő, hogy ez a fájl speciális megjelenítőt vagy plugint igényel a megtekintéshez.

        Ha a fájl nem töltődik le automatikusan, akkor kattintson ide." +msgstr "" +"A kiválasztott fájl automatikusan le fog töltődni. Ha nem, akkor kattintson " +"az alábbi linkre. Megjegyzendő, hogy ez a fájl speciális megjelenítőt vagy " +"plugint igényel a megtekintéshez.

        Ha a fájl nem töltődik le " +"automatikusan, akkor kattintson ide." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Az oldalon tárolt folyóiratok" @@ -1485,6 +1679,9 @@ msgstr "{$login} vagy {$register} a beküldéshez." msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" msgstr "{$newSubmission} vagy {$viewSubmissions}." +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "Küldj be új anyagot a {$name} rovatba." + msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" msgstr "Új beküldés készítése" @@ -1498,7 +1695,11 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Ellenőrzőlista a benyújtás előkészítéséhez" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "A benyújtási folyamat része, hogy a szerzők ellenőrizzék le a benyújtandó anyaguk mindenben megfelel az alábbi listában szereplő elvárásoknak, és azokat a beadványokat, amelyek nem tartják be a az útmutatóban leírtakat, azokat vissza lehet küldeni a szerzőnek." +msgstr "" +"A benyújtási folyamat része, hogy a szerzők ellenőrizzék le a benyújtandó " +"anyaguk mindenben megfelel az alábbi listában szereplő elvárásoknak, és " +"azokat a beadványokat, amelyek nem tartják be a az útmutatóban leírtakat, " +"azokat vissza lehet küldeni a szerzőnek." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Szerzői jogi közlemény" @@ -1525,14 +1726,12 @@ msgid "about.delayedOpenAccess" msgstr "Késleltetett nyílt hozzáférés" msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "Ennek a folyóiratnak a tartalmai nyílt hozzáférés keretében jelennek meg" +msgstr "" +"Ennek a folyóiratnak a tartalmai nyílt hozzáférés keretében jelennek meg" msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" msgstr "hónap(ok) a szám megjelenése után." -msgid "about.authorSelfArchive" -msgstr "Szerzői ön-archiválás" - msgid "about.archiving" msgstr "Archiválás" @@ -1572,13 +1771,24 @@ msgstr "A kiadói rendszerről" msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "OJS szerkesztői és kiadási folyamat" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "about.aboutOJSJournal" -msgstr "Ez a folyóirat Open Journal Systems {$ojsVersion} verziót használ, amely egy nyílt forráskódú folyóirat menedzselő és kiadói szoftver, a Public Knowledge Project által támogatott és szabadon terjeszthető a GNU General Public License alatt." +msgstr "" +"Ez a folyóirat Open Journal Systems {$ojsVersion} verziót használ, amely egy " +"nyílt forráskódú folyóirat menedzselő és kiadói szoftver, a Public Knowledge Project által támogatott és szabadon " +"terjeszthető a GNU General Public License alatt." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Ez az oldal Open Journal Systems {$ojsVersion} verziót, amely egy nyílt forráskódú folyóirat menedzselő és kiadói szoftver, a Public Knowledge Project által támogatott és szabadon terjeszthető a GNU General Public License alatt." +msgstr "" +"Ez az oldal Open Journal Systems {$ojsVersion} verziót, amely egy nyílt " +"forráskódú folyóirat menedzselő és kiadói szoftver, a Public Knowledge Project által támogatott és szabadon " +"terjeszthető a GNU General Public License alatt." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Open Journal Systems Súgó" @@ -1598,113 +1808,20 @@ msgstr "Köszönet" msgid "donations.thankYouMessage" msgstr "Köszönjük a hozzájárulását, amelyet nagyra értékünk." -msgid "gifts.buyer" -msgstr "Ajándékozó" - -msgid "gifts.buyerDescription" -msgstr "Kitől érkezik az ajándék?" - -msgid "gifts.recipient" -msgstr "Címzett" - -msgid "gifts.recipientDescription" -msgstr "Kinek megy az ajándék?" - -msgid "gifts.thankYou" -msgstr "Köszönet" - -msgid "gifts.thankYouMessage" -msgstr "Az ajándék vásárlása befejeződött. Kapni fog egy másolatot az ajándék emailből, miután megtörtént a fizetés feldolgozása." - -msgid "gifts.purchaseGiftIndividualSubscription" -msgstr "Ajándék előfizetés" - -msgid "gifts.subscriptionFormIntroduction" -msgstr "Kérem, töltse ki az alábbi űrlapot. A megadott elérhetőségi adatai és az ajándékhoz küldött üzenete megfog jelenni a címzettnek küldött levélben, hogy informálja az ajándékot küldő személyéről (egy másolatot ön is fog kapni ebből a levélből)." - -msgid "gifts.details" -msgstr "Az ajándék részletei" - -msgid "gifts.detailsDescription" -msgstr "Kérem, válassza ki alább az ajándékot és adjon hozzá egy személyes üzenetet, amit emailben küld el a rendszer a címzettnek (egy másolatot ön is fog kapni ebből a levélből)." - -msgid "gifts.gift" -msgstr "Ajándék" - -msgid "gifts.noteTitle" -msgstr "Cím" - -msgid "gifts.note" -msgstr "Ajándék üzenet" - -msgid "gifts.noteTitleRequired" -msgstr "Kérem, adjon egy címet a személyes üzenetéhez." - -msgid "gifts.noteRequired" -msgstr "Kérem, adja meg a személyes üzenetet." - -msgid "gifts.localeRequired" -msgstr "Kérem, válasszon egy nyelvet a személyes üzenethez." - -msgid "gifts.myGifts" -msgstr "Ajándékaim" - -msgid "gifts.manageMyGifts" -msgstr "Ajándékaim kezelése" - -msgid "gifts.redeemGift" -msgstr "Ajándék beváltása" - -msgid "gifts.status.notRedeemed" -msgstr "Elérhető" - -msgid "gifts.status.redeemed" -msgstr "Beváltott" - -msgid "gifts.status.redeemGift" -msgstr "Ajándék beváltása" - -msgid "gifts.subscriptions" -msgstr "Előfizetések" - -msgid "gifts.subscriptionsDescription" -msgstr "Egy ajándék előfizetés beváltásával a meglévő előfizetése fog lecserélődni (ha van önnek ilyen). Az előfizetés a beváltás napján kezdődik és az előfizetés típusától függően lesz érvényes." - -msgid "gifts.purchaseGiftSubscription" -msgstr "Előfizetés ajándékba adása" - -msgid "gifts.giftSubscriptionsAvailable" -msgstr "Ajándék előfizetések is elérhetőek. Az ajándék előfizetés bármikor beváltható és nagyszerű módja a folyóirat támogatásának." - -msgid "gifts.noSubscriptions" -msgstr "Nincsenek ajándék előfizetések" - -msgid "gifts.giftRedeemed" -msgstr "Az ajándék sikeresen beváltásra került." - -msgid "gifts.noGiftToRedeem" -msgstr "Ezt az ajándékot nem lehet beváltani." - -msgid "gifts.giftAlreadyRedeemed" -msgstr "Ez az ajándék már beváltásra került." - -msgid "gifts.giftNotValid" -msgstr "Ez az ajándék nem érvényes és nem lehet beváltani." - -msgid "gifts.subscriptionTypeNotValid" -msgstr "Ez az elfizetés típus az ajándékhoz nem érvényes. Kérem, lépjen kapcsolatba az előfizetés menedzserrel." - -msgid "gifts.subscriptionNonExpiring" -msgstr "Az ajándék nem váltható be, mert már van egy érvényes előfizetése ennél a folyóiratnál." - msgid "payment.loginRequired" msgstr "Be kell jelentkeznie a fizetéshez." msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Az előfizetés vagy a cikk vásárlásához el kell érnie azt az elemet. Az előfizetése ellenőrzéséhez vagy a korábbi előfizetés vagy cikk vásárlásainak megtekintéséhez be kell jelentkeznie." +msgstr "" +"Az előfizetés vagy a cikk vásárlásához el kell érnie azt az elemet. Az " +"előfizetése ellenőrzéséhez vagy a korábbi előfizetés vagy cikk vásárlásainak " +"megtekintéséhez be kell jelentkeznie." msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Előfizetés vagy folyóiratszám vásárlásához el kell érnie a tételt. Az előfizetése ellenőrzéséhez vagy a korábbi előfizetés vagy cikk vásárlásainak megtekintéséhez be kell jelentkeznie." +msgstr "" +"Előfizetés vagy folyóiratszám vásárlásához el kell érnie a tételt. Az " +"előfizetése ellenőrzéséhez vagy a korábbi előfizetés vagy cikk vásárlásainak " +"megtekintéséhez be kell jelentkeznie." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "Adományozáshoz be kell jelentkeznie." @@ -1712,6 +1829,12 @@ msgstr "Adományozáshoz be kell jelentkeznie." msgid "payment.paid" msgstr "Fizetett" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + msgid "payment.payNow" msgstr "Fizetés most" @@ -1722,7 +1845,11 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Már fizetett" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Jelölje be ezt a négyzetet, hogyha már elküldte az összeget a folyóiratnak, hogy befejezhesse a folyamatot. Amíg nem érkezik meg az összeg, addig nem kerül megújításra az előfizetése. Kattintson a FIZETÉS MOST lehetőségre, a fizetési utasítások felett." +msgstr "" +"Jelölje be ezt a négyzetet, hogyha már elküldte az összeget a folyóiratnak, " +"hogy befejezhesse a folyamatot. Amíg nem érkezik meg az összeg, addig nem " +"kerül megújításra az előfizetése. Kattintson a FIZETÉS MOST lehetőségre, a " +"fizetési utasítások felett." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Befizetés megérkezett" @@ -1739,6 +1866,9 @@ msgstr "Benyújtási díj" msgid "payment.type.publication" msgstr "Publikációs díj" +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "A publikációs díj befizetése esedékes." + msgid "payment.type.fastTrack" msgstr "Gyorsított lektorálási díj" @@ -1757,11 +1887,13 @@ msgstr "Előfizetési díj" msgid "payment.type.donation" msgstr "Adományok" -msgid "payment.type.gift" -msgstr "Ajándék" +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "Megjelentetetési díj szükséges ({$feeAmount})" -msgid "payment.type.gift.subscription" -msgstr "Előfizetés" +msgid "payment.notFound" +msgstr "" +"Befizetés lett kérve, de a határidő lejárt. Lépjen kapcsolatba a " +"Szerkesztővel a részletekkel kapcsolatban." msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "Adományozás" @@ -1769,12 +1901,6 @@ msgstr "Adományozás" msgid "payment.submission.paySubmission" msgstr "Benyújítási díj fizetése" -msgid "payment.fastTrack.payFastTrack" -msgstr "Fizetés a gyorsított lektorálásért" - -msgid "payment.fastTrack.inFastTrack" -msgstr "Gyorsított lektorálás alatt" - msgid "payment.publication.payPublication" msgstr "Fizetés a megjelentésért" @@ -1805,41 +1931,75 @@ msgstr "OJS Installáció" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "OJS Frissítés" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" "

        OJS verzió {$version}

        \n" "\n" -"

        Köszönjük, hogy letöltötte a Public Knowledge Project's Open Journal Systems szoftverét. Mielőtt használatba venné, kérjük olvassa át az OLVASS EL fájlt, amit tartalmaz ez a szoftver. A Public Knowledge Project-ről és szoftvereiről bővebb információkért látogasson el a PKP weboldalára. Ha hibát szeretne bejelenteni, vagy technikai támogatásra van szüksége az Open Journal System szoftverrel kapcsolatban, akkor látogasson el a támogatói fórumra vagy látogassa meg a PKP online felületéthiba bejelentő rendszer. Bár a támogatói fórum a legjobb módja, hogy kapcsolatba lépjen velünk, de írhat emailt is a pkp.contact@gmail.com címre.

        \n" +"

        Köszönjük, hogy letöltötte a Public Knowledge Project's Open " +"Journal Systems szoftverét. Mielőtt használatba venné, kérjük " +"olvassa át az OLVASS EL fájlt, amit " +"tartalmaz ez a szoftver. A Public Knowledge Project-ről és szoftvereiről " +"bővebb információkért látogasson el a PKP weboldalára. Ha hibát szeretne bejelenteni, vagy " +"technikai támogatásra van szüksége az Open Journal System szoftverrel " +"kapcsolatban, akkor látogasson el a támogatói fórumra vagy látogassa meg a PKP online " +"felületéthiba bejelentő rendszer. Bár a támogatói fórum a legjobb módja, hogy " +"kapcsolatba lépjen velünk, de írhat emailt is a pkp.contact@gmail.com címre.

        \n" "\n" "

        Frissítés

        \n" "\n" -"

        Ha frissítenie kell egy meglévő telepített OJS verziót, kattintson ide a folyamat elvégzéséhez.

        \n" +"

        Ha frissítenie kell egy meglévő telepített OJS verziót, kattintson ide a folyamat elvégzéséhez.

        \n" "\n" "

        Ajánlott rendszer követelmények

        \n" "\n" "
          \n" -"\t
        • PHP >= {$phpRequiredVersion}; jelenleg az alábbi verziót használja {$phpVersion}{$wrongPhpText}
        • \n" -"\t
        • MySQL >= 4.1 vagy PostgreSQL >= 9.1.5 (beleértve a PostgreSQL 8.x)
        • \n" -"\t
        • Apache >= 1.3.2x or >= 2.0.4x vagy Microsoft IIS 6
        • \n" -"\t
        • Operációs rendszer: Bármelyik operációs rendszer alkalmas, ami támogatja a fenti szoftvereket, beleértve a Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
        • \n" +"\t
        • PHP >= " +"{$phpRequiredVersion}; jelenleg az alábbi verziót használja {$phpVersion}" +"{$wrongPhpText}
        • \n" +"\t
        • MySQL >= 4.1 " +"vagy PostgreSQL " +">= 9.1.5 (beleértve a PostgreSQL 8.x)
        • \n" +"\t
        • Apache >= " +"1.3.2x or >= 2.0.4x vagy Microsoft IIS 6
        • \n" +"\t
        • Operációs rendszer: Bármelyik operációs rendszer alkalmas, ami " +"támogatja a fenti szoftvereket, beleértve a Linux, BSD, Solaris, Mac OS " +"X, Windows
        • \n" "
        \n" "\n" -"

        Mivel a PKP nem renkelkezik annyi erőforrással, hogy teszteljen minden szoftververziót és platformot, így nincs garancia a megfelelő működésre, vagy támogatásra.

        \n" +"

        Mivel a PKP nem renkelkezik annyi erőforrással, hogy teszteljen minden " +"szoftververziót és platformot, így nincs garancia a megfelelő működésre, " +"vagy támogatásra.

        \n" "\n" -"

        Ezeknek a beállításoknak a megváltoztatásához szerkesztenie kell a config.inc.php fájlt az alap OJS könyvtárban, vagy használja a weben a beállítások oldalt.

        \n" +"

        Ezeknek a beállításoknak a megváltoztatásához szerkesztenie kell a " +"config.inc.php fájlt az alap OJS könyvtárban, vagy használja a " +"weben a beállítások oldalt.

        \n" "\n" "

        Támogatott adatbázisrendszerek

        \n" "\n" -"

        OJS jelenleg MySQL és PostgreSQL alatt tesztelt, bár más támogatott adatbáziskezelő rendszerek is ADOdb működhetnek (teljesen vagy részben). A kompatibilitási jelentés és/vagy alternatív adatbázirendszerek elküldhetők az OJS csapatnak.

        \n" -"" +"

        OJS jelenleg MySQL és PostgreSQL alatt tesztelt, bár más támogatott " +"adatbáziskezelő rendszerek is ADOdb működhetnek (teljesen vagy részben). A " +"kompatibilitási jelentés és/vagy alternatív adatbázirendszerek elküldhetők " +"az OJS csapatnak.

        \n" msgid "installer.preInstallationInstructions" msgstr "" "\n" "

        Telepítés előtti lépések

        \n" "\n" -"

        1. A következő fájloknak és könyvtáraknak (valamint azok tartalmainak) írhatóaknak kell lenniük:

        \n" +"

        1. A következő fájloknak és könyvtáraknak (valamint azok tartalmainak) " +"írhatóaknak kell lenniük:

        \n" "
          \n" "\t
        • config.inc.php írható (választható): {$writable_config}
        • \n" "\t
        • public/ írható: {$writable_public}
        • \n" @@ -1849,38 +2009,86 @@ msgstr "" "\t
        • cache/_db írható: {$writable_db_cache}
        • \n" "
        \n" "\n" -"

        2. Annak a könyvtárnak, ahova a fájlok kerülnek szintén írhatónak kell lennie (lásd \"Fájlok rendszere\" alább).

        " +"

        2. Annak a könyvtárnak, ahova a fájlok kerülnek szintén írhatónak kell " +"lennie (lásd \"Fájlok rendszere\" alább).

        " msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" "

        OJS verzió {$version}

        \n" "\n" -"

        Köszönjük, hogy letöltötte a Public Knowledge Project's Open Journal Systems szoftverét Mielőtt használatba venné, kérjük olvassa át az OLVASS EL és FRISSÍTÉS fájlokat, amiket tartalmaz ez a szoftver. A Public Knowledge Project-ről és szoftvereiről bővebb információkért látogasson el a PKP weboldalára. Ha hibát szeretne bejelenteni, vagy technikai támogatásra van szüksége az Open Journal System szoftverrel kapcsolatban, akkor látogasson el a támogatói fórumra vagy látogassa meg a PKP online felületéthiba bejelentő rendszer. Bár a támogatói fórum a legjobb módja, hogy kapcsolatba lépjen velünk, de írhat emailt is a pkp.contact@gmail.com címre.

        \n" -"

        Az erősen ajánlott, hogy mentse az adatbázist, a feltöltött fájlokat, és az OJS install könyvtárat mielőtt végrehajtja a folyamatot.

        \n" -"

        Ha futtatja a rendszert PHP Biztonsági módban, kérem, győződjön meg arról, hogy a max_execution_time directive a php.ini konfigurációs fájlban magas értékre állította. Ha ez vagy más időlimit (pl. Apache's \"Timeout\" directive) túllépés következik be és a frissítési folyamat leáll, akkor manuális beavatkozás szükséges.

        " +"

        Köszönjük, hogy letöltötte a Public Knowledge Project's Open " +"Journal Systems szoftverét Mielőtt használatba venné, kérjük " +"olvassa át az OLVASS EL és FRISSÍTÉS fájlokat, amiket tartalmaz ez a " +"szoftver. A Public Knowledge Project-ről és szoftvereiről bővebb " +"információkért látogasson el a PKP weboldalára. Ha hibát szeretne bejelenteni, vagy technikai " +"támogatásra van szüksége az Open Journal System szoftverrel kapcsolatban, " +"akkor látogasson el a támogatói fórumra vagy látogassa meg a PKP online felületéthiba bejelentő " +"rendszer. Bár a támogatói fórum a legjobb módja, hogy kapcsolatba lépjen " +"velünk, de írhat emailt is a pkp." +"contact@gmail.com címre.

        \n" +"

        Az erősen ajánlott, hogy mentse az adatbázist, a " +"feltöltött fájlokat, és az OJS install könyvtárat mielőtt végrehajtja a " +"folyamatot.

        \n" +"

        Ha futtatja a rendszert PHP Biztonsági módban, kérem, győződjön meg arról, " +"hogy a max_execution_time directive a php.ini konfigurációs fájlban magas " +"értékre állította. Ha ez vagy más időlimit (pl. Apache's \"Timeout\" " +"directive) túllépés következik be és a frissítési folyamat leáll, akkor " +"manuális beavatkozás szükséges.

        " msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"A tejes Unicode (UTF-8) támogatáshoz, válassza az UTF-8 az összes karakter beállításához. Ehhez szükséges a MySQL >= 4.1.1 vagy PostgreSQL >= 7.1 adatbázis szerver. Érdemes tudni, hogy a teljes Unicode támogatás a következőt is igényli PHP >= 4.3.0 az mbstring könyvtár alkalmazással fordított (a legtöbb telepített PHP verzióban megtalálható). Problémát okozhat a bővített karakterkezelés, ha a szervere nem felel meg ezeknek a követelményeknek.

        \n" -"A szervere jelenleg támogatja az mbstring-et: {$supportsMBString}" +"A tejes Unicode (UTF-8) támogatáshoz, válassza az UTF-8 az összes karakter " +"beállításához. Ehhez szükséges a MySQL >= 4.1.1 vagy PostgreSQL >= 7.1 " +"adatbázis szerver. Érdemes tudni, hogy a teljes Unicode támogatás a " +"következőt is igényli PHP >= 4.3.0 az mbstring könyvtár alkalmazással fordított (a " +"legtöbb telepített PHP verzióban megtalálható). Problémát okozhat a bővített " +"karakterkezelés, ha a szervere nem felel meg ezeknek a követelményeknek.

        \n" +"A szervere jelenleg támogatja az mbstring-et: {$supportsMBString}" msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "A szerveren engedélyezett a fájl feltöltés: {$allowFileUploads}" +msgstr "" +"A szerveren engedélyezett a fájl feltöltés: {$allowFileUploads}" msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "A szerveren engedélyezett maximálisan feltölthető fájlméret: {$maxFileUploadSize}" +msgstr "" +"A szerveren engedélyezett maximálisan feltölthető fájlméret: " +"{$maxFileUploadSize}" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "A rendszer által használt elsődleges nyelv. Kérem, nézze meg az OJS dokumentációt, ha olyan nyelvek is érdeklik, amelyek nem szerepelnek az alábbi listában." +msgstr "" +"A rendszer által használt elsődleges nyelv. Kérem, nézze meg az OJS " +"dokumentációt, ha olyan nyelvek is érdeklik, amelyek nem szerepelnek az " +"alábbi listában." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Válasszon a rendszer által támogatott további nyelvek közül. Ezek a nyelvek elérhetőek lesznek a rendszerben megtalálható folyóiratoknál. Bármikor további nyelvek is telepíthetőek az adminisztrációs oldalon." +msgstr "" +"Válasszon a rendszer által támogatott további nyelvek közül. Ezek a nyelvek " +"elérhetőek lesznek a rendszerben megtalálható folyóiratoknál. Bármikor " +"további nyelvek is telepíthetőek az adminisztrációs oldalon." msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Adja meg a teljes elérési útvonalát annak a létező könyvtárnak, ahol a feltöltött fájlokat fogja tárolni. Ezt a könyvtárat nem szabad közvetlenül a webről elérni. Mielőtt telepít kérem, győződjön meg arról, hogy létezik a könyvtár és írható. A Windows útvonal nevében használjon perjeleket, pl. \"C:/myjournal/files\"." +msgstr "" +"Adja meg a teljes elérési útvonalát annak a létező könyvtárnak, ahol a " +"feltöltött fájlokat fogja tárolni. Ezt a könyvtárat nem szabad közvetlenül a " +"webről elérni. Mielőtt telepít kérem, győződjön meg arról, hogy " +"létezik a könyvtár és írható. A Windows útvonal nevében használjon " +"perjeleket, pl. \"C:/myjournal/files\"." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "Az OJS hozzáférést kér az SQL adatbázishoz, hogy tárolja az adatot. A rendszerkövetelményeket lásd a támogatott adatbázisok listája felett. Az alábbi mezőkben megadhatja azokat az információkat, amelyek szükségesek a kapcsolódáshoz." +msgstr "" +"Az OJS hozzáférést kér az SQL adatbázishoz, hogy tárolja az adatot. A " +"rendszerkövetelményeket lásd a támogatott adatbázisok listája felett. Az " +"alábbi mezőkben megadhatja azokat az információkat, amelyek szükségesek a " +"kapcsolódáshoz." msgid "installer.installApplication" msgstr "Open Journal Systems telepítése" @@ -1889,121 +2097,179 @@ msgid "installer.upgradeApplication" msgstr "Open Journal Systems frissítése" msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "Figyelem: Ha a telepítés félbeszakad, akkor manuálisan kell a létrehozott adatbázist vagy adatbázis táblákat kitörölnie mielőtt újratelepítené az adatbázist." +msgstr "" +"Figyelem: Ha a telepítés félbeszakad, akkor manuálisan kell " +"a létrehozott adatbázist vagy adatbázis táblákat kitörölnie mielőtt " +"újratelepítené az adatbázist." msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

        FONTOS!

        \n" -"

        Az installáló nem tudta automatikusan felülírni a konfigurációs fájlt. Mielőtt használná a rendszert, kérem nyissa meg a config.inc.php fájlt egy alkalmas karakteres szerkesztőben és cserélje le a tartalmát az alábbira.

        " +"

        Az installáló nem tudta automatikusan felülírni a konfigurációs fájlt. " +"Mielőtt használná a rendszert, kérem nyissa meg a config.inc.php " +"fájlt egy alkalmas karakteres szerkesztőben és cserélje le a tartalmát az " +"alábbira.

        " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" "

        Az OJS telepítése sikeresen megtörtént.

        \n" -"

        A rendszer használatának megkezdéséhez, login lépjen be a az előző oldalon a felhasználónevével és jelszavával.

        \n" +"

        A rendszer használatának megkezdéséhez, login " +"lépjen be a az előző oldalon a felhasználónevével és jelszavával.

        \n" "

        Ha szeretne tagja lenni a PKP közösségnek, akkor:

        \n" "
          \n" -"\t
        1. Olvassa a PKP blog és kövesse az RSS feed hírekért és frissítésekért.
        2. \n" -"\t
        3. Látogassa meg a támogatói fórumot ha kérdése vagy észrevétele lenne.
        4. \n" +"\t
        5. Olvassa a PKP blog és kövesse az RSS " +"feed hírekért és frissítésekért.
        6. \n" +"\t
        7. Látogassa meg a támogatói fórumot ha kérdése vagy észrevétele lenne.
        8. \n" "
        " msgid "installer.upgradeComplete" msgstr "" -"

        Az OJS frissítése a következő verzióra {$version} sikeresen lezajlott.

        " -"\n" -"

        Ne felejtse el beállítani a telepített verzió beállításait a " -"config.inc.php konfigurációs fájljában ha visszalépide.

        \n" +"

        Az OJS frissítése a következő verzióra {$version} sikeresen lezajlott.\n" +"

        Ne felejtse el beállítani a telepített verzió beállításait a config.inc." +"php konfigurációs fájljában ha visszalépide.

        \n" "

        Ha még nem regisztrált és szeretne értesítéseket kapni a hírekről és a " "frissítésekről, akkor kérjük, regisztráljon a http://pkp.sfu.ca/ojs/register " -"oldalon. Ha kérdése, vagy észrevétele van, akkor látogasson el a támogatói fórumra.

        " +"ojs/register\" target=\"_new\">http://pkp.sfu.ca/ojs/register oldalon. Ha kérdése, vagy észrevétele van, akkor látogasson el a támogatói fórumra.

        " msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "Új OJS verzió érhető el! Az aktuálisan használt OJS verzió {$currentVersion}. A legújabb OJS verzió {$latestVersion}. Kérjük látogasson el erre az oldalra, hogy le tudja tölteni az aktuális verziót és megkapja a frissítési utasításokat." +msgstr "" +"Új OJS verzió érhető el! Az aktuálisan használt OJS verzió " +"{$currentVersion}. A legújabb OJS verzió {$latestVersion}. Kérjük látogasson " +"el erre az " +"oldalra, hogy le tudja tölteni az aktuális verziót és megkapja a " +"frissítési utasításokat." msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Új OJS verzió érhető el! Az aktuálisan használt OJS verzió {$currentVersion}. A legújabb OJS verzió {$latestVersion}. Kérjük, lépjen kapcsolatba az oldal adminisztrátorával ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}), hogy figyelmeztesse az új verzióra. További információt talál itt." +msgstr "" +"Új OJS verzió érhető el! Az aktuálisan használt OJS verzió " +"{$currentVersion}. A legújabb OJS verzió {$latestVersion}. Kérjük, lépjen " +"kapcsolatba az oldal adminisztrátorával ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}), hogy figyelmeztesse az új " +"verzióra. További információt talál itt." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} felülvizsgálta a cikket {$submissionId}. Az új fájl ID a {$fileId}." +msgstr "" +"{$authorName} felülvizsgálta a cikket {$submissionId}. Az új fájl ID a " +"{$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName} hozzárendelése megszűnt a lektorált beadvány {$submissionId} felülvizsgálati fordulójánál {$round}." +msgstr "" +"{$reviewerName} hozzárendelése megszűnt a lektorált beadvány {$submissionId} " +"felülvizsgálati fordulójánál {$round}." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "A beadvány {$round} fordulós lektorálása {$reviewerName} által {$submissionId} azonosítóval megkezdődött." - -msgid "log.review.reviewReinitiated" -msgstr "A beadvány {$round} fordulós lektorálása {$reviewerName} által {$submissionId} újraindult." - -msgid "log.review.reviewCancelled" -msgstr "A beadvány {$round} fordulós lektorálása {$reviewerName} által {$submissionId} visszavonásra került." - -msgid "log.review.reviewCleared" -msgstr "A beadvány {$round} fordulós lektorálása {$reviewerName} által {$submissionId} törlésre került." +msgstr "" +"A beadvány {$round} fordulós lektorálása {$reviewerName} által " +"{$submissionId} azonosítóval megkezdődött." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} értékelte a {$round} lektorálási fordulóban a {$submissionId} beadványt." +msgstr "" +"{$reviewerName} értékelte a {$round} lektorálási fordulóban a " +"{$submissionId} beadványt." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "{$reviewerName} beállította a {$dueDate} dátumot induló dátumnak a {$submissionId} beadvány {$round} fordulós lektorálásához." +msgstr "" +"{$reviewerName} beállította a {$dueDate} dátumot induló dátumnak a " +"{$submissionId} beadvány {$round} fordulós lektorálásához." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "{$reviewerName} megadta az ajánlását a {$submissionId} beadvány {$round} fordulós lektorálásához." +msgstr "" +"{$reviewerName} megadta az ajánlását a {$submissionId} beadvány {$round} " +"fordulós lektorálásához." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "A {$reviewerName} a szakmai lektor nevében a {$editorName} szerkesztő beállította a {$submissionId} beadvány {$round} fordulós szakmai lektorálásához az ajánlást." +msgstr "" +"A {$reviewerName} a szakmai lektor nevében a {$editorName} szerkesztő " +"beállította a {$submissionId} beadvány {$round} fordulós szakmai " +"lektorálásához az ajánlást." msgid "log.review.resubmit" msgstr "{$submissionId} cikk újra el lett küldve szakmai lektorálásra." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} szakmai lektor a {$round} lektorálási körben elutasította a {$submissionId} cikket." +msgstr "" +"{$reviewerName} szakmai lektor a {$round} lektorálási körben elutasította a " +"{$submissionId} cikket." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} szakmai lektor a {$round} lektorálási körben elfogadta a {$submissionId} cikket." +msgstr "" +"{$reviewerName} szakmai lektor a {$round} lektorálási körben elfogadta a " +"{$submissionId} cikket." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} felhasználó a {$round} lektorálási körben elutasította a {$submissionId} cikket a {$reviewerName} szakmai lektor nevében." +msgstr "" +"{$userName} felhasználó a {$round} lektorálási körben elutasította a " +"{$submissionId} cikket a {$reviewerName} szakmai lektor nevében." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} felhasználó a {$round} lektorálási körben elfogadta a {$submissionId} cikket a {$reviewerName} szakmai lektor nevében.." +msgstr "" +"{$userName} felhasználó a {$round} lektorálási körben elfogadta a " +"{$submissionId} cikket a {$reviewerName} szakmai lektor nevében.." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "A {$userName} szerkesztő, feltöltött egy lektorált\tfájlt a {$submissionId} cikk {$round} lektorálási köréhez a {$reviewerName} szakmai lektor nevében." +msgstr "" +"A {$userName} szerkesztő, feltöltött egy lektorált\tfájlt a {$submissionId} " +"cikk {$round} lektorálási köréhez a {$reviewerName} szakmai lektor nevében." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "Egy szakmai lektorálási fájl feltöltésre került." msgid "log.editor.decision" -msgstr "Egy szerkesztői döntés ({$decision}) a {$submissionId} cikkhez a {$editorName} szerkesztő által betöltésre került." +msgstr "" +"Egy szerkesztői döntés ({$decision}) a {$submissionId} cikkhez a " +"{$editorName} szerkesztő által betöltésre került." + +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"Egy szerkesztői javaslat ({$decision}) erre a cikkre {$submissionId} " +"rögzítve lett általa {$editorName}." msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "A {$submissionId} cikk technikai szerkesztése {$copyeditorName} technikai szerkesztő által elindításra került." +msgstr "" +"A {$submissionId} cikk technikai szerkesztése {$copyeditorName} technikai " +"szerkesztő által elindításra került." msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "Az alapértelmezett technikai szerkesztői fájl kiválasztása megtörtént." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} technikai szerkesztő befejezte a kezdeti technikai szerkesztést a {$submissionId} cikken." +msgstr "" +"{$copyeditorName} technikai szerkesztő befejezte a kezdeti technikai " +"szerkesztést a {$submissionId} cikken." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} technikai szerkesztő befejezte a végső technikai szerkesztést a {$submissionId} cikken." +msgstr "" +"{$copyeditorName} technikai szerkesztő befejezte a végső technikai " +"szerkesztést a {$submissionId} cikken." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} technikai szerkesztőhöz a {$submissionId} cikk hozzárendelésre került." +msgstr "" +"{$copyeditorName} technikai szerkesztőhöz a {$submissionId} cikk " +"hozzárendelésre került." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" msgstr "A cikk technikai szerkesztésen átesett verziója feltöltésre került." msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "A szerző által technikai szerkesztésen átesett fájlváltozata feltöltésre került." +msgstr "" +"A szerző által technikai szerkesztésen átesett fájlváltozata feltöltésre " +"került." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} szerkesztő tördelőszerkesztőként hozzárendelésre került a {$submissionId} cikkhez." +msgstr "" +"{$editorName} szerkesztő tördelőszerkesztőként hozzárendelésre került a " +"{$submissionId} cikkhez." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} szerkesztő tördelőszerkesztői hozzárendelése megszűnt a {$submissionId} cikknél." +msgstr "" +"{$editorName} szerkesztő tördelőszerkesztői hozzárendelése megszűnt a " +"{$submissionId} cikknél." msgid "log.layout.layoutEditComplete" msgstr "{$editorName} szerkesztő befejezte a {$submissionId} cikk tördelését." @@ -2021,83 +2287,24 @@ msgid "log.editor.restored" msgstr "A cikk {$submissionId} visszaállításra került az aktívak közé." msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$editorName} szerkesztő hozzárendelésre került a {$submissionId} cikkhez." +msgstr "" +"{$editorName} szerkesztő hozzárendelésre került a {$submissionId} cikkhez." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} hozzárendelte a {$proofreaderName} felhasználót, hogy végezze el a {$submissionId} cikk korrektúrázását." +msgstr "" +"{$assignerName} hozzárendelte a {$proofreaderName} felhasználót, hogy " +"végezze el a {$submissionId} cikk korrektúrázását." msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName}korrektúrázó ütemezésre küldte a {$submissionId} cikket." +msgstr "" +"{$proofreaderName}korrektúrázó ütemezésre küldte a {$submissionId} cikket." msgid "log.imported" msgstr "{$userName} felhasználó importálta a {$submissionId} cikket." -msgid "rt.admin.settings" -msgstr "Olvasói eszközök beállításai" - -msgid "rt.admin.settings.description" -msgstr "Az olvasói eszközök az indexelt folyóiratrovatokban publikált tételek mellett jelennek meg. Az olvasói eszközök egy sor beállítási lehetőséget kínálnak a publikált tételekhez, alább felsorolva számos olyan eszköz, amely hozzáférést biztosít a cikkekhez, mezőkhöz és a tudományterületekhez." - -msgid "rt.admin.settings.enableReadingTools" -msgstr "Olvasói eszközök engedélyezése a kijelölt folyóirat rovatokban." - -msgid "rt.admin.settings.relatedItems" -msgstr "Mező" - -msgid "rt.admin.settings.relatedItemsLink" -msgstr "Lásd a kapcsolódó tételek beállításait a megtekintéshez, hozzáadáshoz, javításhoz vagy a kapcsolódó tétel valamennyi mezőjének törléséhez." - -msgid "rt.admin.options" -msgstr "Folyóirat tétel eszközök" - -msgid "rt.admin.relatedItems" -msgstr "Kapcsolódó tétel eszközök" - -msgid "rt.admin.settings.addComment" -msgstr "Megjegyzés hozzáadása (engedélyezze az olvasók számára a megjegyzések hozzáadását, a folyóirat menedzser képes törölni azokat)." - -msgid "rt.admin.settings.addComment.authenticated" -msgstr "A felhasználóknak regisztrálniuk kell és be kell jelentkezniük a posztoláshoz, az anoním poszt nem engedélyezett." - -msgid "rt.admin.settings.addComment.anonymous" -msgstr "A felhasználóknak regisztrálniuk kell és be kell jelentkezniük a posztoláshoz, az anoním poszt engedélyezett." - -msgid "rt.admin.settings.addComment.unauthenticated" -msgstr "A felhasználóknak nem kell regisztrálniuk és bejelentkezniük a posztoláshoz, az anoním poszt engedélyezett." - -msgid "rt.admin.validateUrls.description" -msgstr "" -"Lehetséges, hogy érvénytelen URL jelent meg az alábbi keresési oldalakon.
        \n" -"Manuálisan tudja az érvénytelen URL-ket megjelölni, ez a teszt nem 100%-ig megbízható.
        \n" -"Az érvényesítés meghiúsulhat posztolt adatokból jövő URL-ek esetében." - -msgid "rt.metadata.dublinCore.primaryAuthor" -msgstr "Készítő" - -msgid "rt.metadata.pkp.primaryAuthor" -msgstr "A szerző neve, affiliáció, ország" - -msgid "rt.metadata.pkp.peerReviewed" +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" msgstr "Lektorált cikk" -msgid "rt.beNotifiedWhen" -msgstr "Értesítés kell, ha..." - -msgid "rt.thisJournal" -msgstr "Folyóirat keresés" - -msgid "rt.context.authorTermsDescription" -msgstr "Azoknál az elemeknél, ahol több, mint egy szerző szerepel, hagyja meg a szerzőket, mint társszerzők vagy egyszerre egy nevet keressen, akkor jelölje, hogy csak egy név. Bővebben a forráskeresésről kattintson az Információk oldalra. Ezek a források azért kerültek kiválasztásra, mert relevánsak és részben vagy egészében szabad hozzáférésűek." - -msgid "notification.mailListDescription" -msgstr "Adja meg az email címét, hogy azonnal értesítést kaphasson, ha fontos új tartalom jelenik meg a folyóiratnál." - -msgid "notification.notificationsPublicDescription" -msgstr "Ez az oldal a folyóiratban történt fontos frissítéseket mutatja, úgymint a folyóirat számok vagy közlemények. RSS csatornán keresztül feliratkozhat ezekre az értesítésekre (kattintson a jobb oldali képekre), vagy emailben." - -msgid "notification.type.articleSubmitted" -msgstr "Egy új cikk került beküldésre a következő címmel \"{$title}\"." - msgid "notification.type.editing" msgstr "Események szerkesztése" @@ -2105,7 +2312,8 @@ msgid "notification.type.submissionSubmitted" msgstr "Egy új cikk, \"{$title},\" címmel került feltöltésre." msgid "notification.type.editorDecisionComment" -msgstr "Megjegyzés érkezett a(z) \"{$title}\" című cikk szerkesztői döntéséhez." +msgstr "" +"Megjegyzés érkezett a(z) \"{$title}\" című cikk szerkesztői döntéséhez." msgid "notification.type.galleyModified" msgstr "A(z) \"{$title}\" című cikk megjelentetési formátuma megváltozott." @@ -2134,6 +2342,9 @@ msgstr "Beküldési események" msgid "notification.type.userComment" msgstr "A(z) \"{$title}\" című cikkhez egy olvasó megjegyzést adott hozzá." +msgid "notification.type.public" +msgstr "Nyilvános értesítések" + msgid "notification.savedIssueMetadata" msgstr "A szám publikálási metaadatai mentésre kerültek." @@ -2141,16 +2352,17 @@ msgid "notification.type.editorAssignmentTask" msgstr "Új cikket töltöttek fel, amely szerkesztő hozzárendelésére vár." msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "A megjelentetési formátum létrehozásához felhasználó hozzárendelése, használja a Hozzáadás linket a Felhasználói listában." +msgstr "" +"A megjelentetési formátum létrehozásához felhasználó hozzárendelése, " +"használja a Hozzáadás linket a Felhasználói listában." msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "Várakozó kefelenyomatok." -msgid "notification.type.publicationScheduled" -msgstr "Ez a kézirat közzétételre beütemezve." - msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Hozzáférés megtagadva! Ön nincs technikai szerkesztőként hozzárendelve ehhez a cikkhez." +msgstr "" +"Hozzáférés megtagadva! Ön nincs technikai szerkesztőként hozzárendelve ehhez " +"a cikkhez." msgid "user.authorization.noContext" msgstr "Ebben a szövegkörnyezetben nem található folyóirat!" @@ -2162,7 +2374,9 @@ msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "Érvénytelen folyóiratszám kérése!" msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Érvénytelen technikai szerkesztés beküldése vagy nem történt meg a technikai szerkesztő példányányának kérése!" +msgstr "" +"Érvénytelen technikai szerkesztés beküldése vagy nem történt meg a technikai " +"szerkesztő példányányának kérése!" msgid "grid.action.createContext" msgstr "Új folyóirat készítése" @@ -2171,7 +2385,8 @@ msgid "editor.navigation.issues" msgstr "Folyóiratszámok" msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "Ez a cikk jelenleg jóváhagyásra vár, mielőtt megjelenik a folyóiratszámban." +msgstr "" +"Ez a cikk jelenleg jóváhagyásra vár, mielőtt megjelenik a folyóiratszámban." msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" msgstr "Jóváhagyásra vár." @@ -2204,10 +2419,13 @@ msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" msgstr "\"{$journalName}\" folyóirat indexelése" msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "A keresés végrehajtása nem teszi lehetővé a folyóiratonkénti újraindexelést." +msgstr "" +"A keresés végrehajtása nem teszi lehetővé a folyóiratonkénti újraindexelést." msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "A megadott folyóirat elérési útvonal \"{$journalPath}\" nem meghatározott a folyóiratnál." +msgstr "" +"A megadott folyóirat elérési útvonal \"{$journalPath}\" nem meghatározott a " +"folyóiratnál." msgid "editor.issues.backIssues" msgstr "Korábbi számok" @@ -2215,38 +2433,13 @@ msgstr "Korábbi számok" msgid "editor.issues.futureIssues" msgstr "Tervezett számok" -msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "Kérjük, töltse ki a kötelező mezőket." - -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$currency} {$price})" - -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Megjelentetetési díj szükséges ({$feeAmount})" - -msgid "payment.notFound" -msgstr "Befizetés lett kérve, de a határidő lejárt. Lépjen kapcsolatba a Szerkesztővel a részletekkel kapcsolatban." - -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "Önnek nincs érvényes előfizetése." - -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "A publikációs díj befizetése esedékes." - msgid "navigation.subscriptions" msgstr "Előfizetések" -msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "Egy szerkesztői javaslat ({$decision}) erre a cikkre {$submissionId} rögzítve lett általa {$editorName}." - msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$editorName} átvette a szerkesztési folyamatot ennél a cikknél {$submissionId}." - -msgid "user.role.subEditor" -msgstr "Rovatszerkesztő" - -msgid "common.publishedSubmissions" -msgstr "Cikkek" +msgstr "" +"{$editorName} átvette a szerkesztési folyamatot ennél a cikknél " +"{$submissionId}." msgid "catalog.sortBy" msgstr "Cikkek sorrendje" @@ -2254,111 +2447,384 @@ msgstr "Cikkek sorrendje" msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" msgstr "Cikkek rendezési módja ebben a kategóriában az alábbiak szerint." -msgid "section.policy" -msgstr "Rovat irányelvek" +#~ msgid "reviewer.article.reviewFormResponse.form.responseRequired" +#~ msgstr "Kérem, a kötelező mezőket töltse ki." + +#~ msgid "common.openJournalSystems" +#~ msgstr "Open Journal Systems" + +#~ msgid "submissions.scheduled" +#~ msgstr "Ütemezett" + +#~ msgid "journal.journals" +#~ msgstr "Folyóiratok" + +#~ msgid "user.role.sectionEditor" +#~ msgstr "Rovatszerkesztő" + +#~ msgid "plugins.categories.citationFormats.description" +#~ msgstr "" +#~ "Az idézet formátum bővítménnyel a felhasználók különféle formátumú cikk " +#~ "idézettséghez férhetnek hozzá." + +#~ msgid "manager.setup.lockssDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Az Open Journal Systems támogatja a LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) rendszert, " +#~ "hogy biztosított legyen az állandó archiválása a folyóiratnak. A LOCKSS " +#~ "nyílt forráskódú szoftver, amit a Stanford egyetem könyvtárában " +#~ "fejlesztenek, hogy a könyvtárak megőrizhessék a webes folyóirataikat az " +#~ "új tartalmak és az archívumok megfelelő visszakereshetőségéért. Mindegyik " +#~ "archívum folyamatosan összevetésre kerül a többi könyvtár tárhelyével, " +#~ "és, ha a tartalom elavult vagy elveszett, akkor egy másik tárhelyről vagy " +#~ "folyóiratból az pótolható.\n" +#~ "

        \n" +#~ "A LOCKSS támogatás beállításához nem szükséges más, mint helyet adni a " +#~ "teljes publikálási folyamat után, amelyhez az alábbi két lépést kell " +#~ "követni:" + +#~ msgid "manager.setup.clockssDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Open Journal Systems támogatja a CLOCKSS (Controlled Lots of Copies Keep Stuff Safe) " +#~ "rendszert, hogy biztosított legyen az állandó archiválása a folyóiratnak. " +#~ "A CLOCKSS nyílt forráskódú szoftver, amit a Stanford egyetem könyvtárában " +#~ "fejlesztenek, hogy a könyvtárak megőrizhessék a webes folyóirataikat az " +#~ "új tartalmak és az archívumok megfelelő visszakereshetőségéért. Mindegyik " +#~ "archívum folyamatosan összevetésre kerül a többi könyvtár tárhelyével, " +#~ "és, ha a tartalom elavult vagy elveszett, akkor egy másik tárhelyről vagy " +#~ "folyóiratból az pótolható.\n" +#~ "

        \n" +#~ "A CLOCKSS támogatás beállításához nem szükséges más, mint helyet adni a " +#~ "teljes publikálási folyamat után." + +#~ msgid "manager.setup.authorCopyrightNotice.sample" +#~ msgstr "" +#~ "

        Javasolt szerzői jogi közlemények

        \n" +#~ "

        1. Javasolt irányelvek azoknak a folyóiratoknak, akik nyílt " +#~ "hozzáférést kínálnak

        \n" +#~ "Azoknak a szerzőknek, akik ebben a folyóiratban publikálnak, el kell " +#~ "fogadniuk a következő irányelveket:\n" +#~ "
          \n" +#~ "\t
        1. A Szerzők, akik szerzői díjat tartanak fenn és engedélyezik az első " +#~ "közlést a folyóiratnak és egyidejűleg a Creative Commons Attribution " +#~ "License licenc jogokat is tartja, amivel engedélyezi másoknak a " +#~ "megosztást azzal a kitétellel, hogy a szerzőséget fel kell tüntetni és az " +#~ "első közlését ennek a folyóiratnak.
        2. \n" +#~ "\t
        3. A szerzők a munkájukra a folyóirat kiadókkal külön megállapodásokat " +#~ "köthetnek nem kizárólagos megjelenésre (pl. intézményi repozitóriumban " +#~ "elhelyezhető vagy könyvben publikálható), annak feltüntetése mellett, " +#~ "hogy az első publikálás ebben a folyóiratban történt meg.
        4. \n" +#~ "\t
        5. A szerzőknek engedélyezett és javasolt a munkájukat online " +#~ "megjelentetni (pl. intézményi repozitóriumokban vagy a saját honlapjukon) " +#~ "a megjelenés előtt és alatt is, mivel ez elősegíti az információcsere " +#~ "hatékonyságát, ahogy a munkára való nagyobb hivatkozást is. (lásd A nyílt hozzáférés hatásai).
        6. \n" +#~ "
        \n" +#~ "\n" +#~ "

        2. Javasolt irányelvek azoknak a folyóiratoknak, amelyek " +#~ "késleltetetten kínálnak nyílt hozzáférést.

        \n" +#~ "Azoknak a szerzőknek, akik ebben a folyóiratban publikálnak, el kell " +#~ "fogadniuk a következő irányelveket:\n" +#~ "
          \n" +#~ "\t
        1. A Szerzők, akik szerzői díjat tartanak fenn és engedélyezik az első " +#~ "közlést a folyóiratnak, [MEGHATÁROZOTT IDŐ] után pedig a Creative Commons " +#~ "Attribution License jogokat is tartja, amely lehetővé teszi mások " +#~ "számára is a hozzáférést, a mű eredeti közlésének helyét feltüntetve.\n" +#~ "\t
        2. A szerzők külön megállapodást köthetnek a cikk nem kizárólagos " +#~ "forgalmazására (pl. intézményi repozitóriumi elhelyezésre vagy könyvben " +#~ "publikálásra), annak feltüntetése mellett, hogy az első publikálás ebben " +#~ "a folyóiratban történt meg.
        3. \n" +#~ "\t
        4. A szerzőknek engedélyezett és javasolt a munkájukat online " +#~ "megjelentetni (pl. intézményi repozitóriumokban vagy a saját " +#~ "honlapjukon) a megjelenés előtt és alatt is, mivel ez elősegíti az " +#~ "információcsere hatékonyságát, ahogy a munkára való nagyobb hivatkozást " +#~ "is. (lásd A nyílt hozzáférés hatásai).
        5. \n" +#~ "
        " + +#~ msgid "manager.setup.citations.enable" +#~ msgstr "A hivatkozás jelölő segéd engedélyezése" + +#~ msgid "editor.article.selectReviewerNotes" +#~ msgstr "" +#~ "A szakmai lektor profil oldal link elnevezései.
        \n" +#~ "Értékelések 5-ig (Kiváló).
        \n" +#~ "A hetek egy átlagos időtartamot jeleznek, amennyi idő kell egy lektorálás " +#~ "elkészüléséig.
        \n" +#~ "A legutolsó dátuma a legújabb elfogadott lektori véleménynek.
        \n" +#~ "Aktívan azt jelzi, hogy hány anyag van éppen szakmai lektorálás alatt, " +#~ "vagy folyamatban." + +#~ msgid "copyeditor.article.uploadedFile" +#~ msgstr "Feltöltött fájl" + +#~ msgid "submission.layout.publicGalleyId" +#~ msgstr "Nyilvános tördelt változat azonosító (tartalmaznia kell betűt is)" + +#~ msgid "about.authorSelfArchive" +#~ msgstr "Szerzői ön-archiválás" + +#~ msgid "gifts.buyer" +#~ msgstr "Ajándékozó" + +#~ msgid "gifts.buyerDescription" +#~ msgstr "Kitől érkezik az ajándék?" + +#~ msgid "gifts.recipient" +#~ msgstr "Címzett" + +#~ msgid "gifts.recipientDescription" +#~ msgstr "Kinek megy az ajándék?" + +#~ msgid "gifts.thankYou" +#~ msgstr "Köszönet" + +#~ msgid "gifts.thankYouMessage" +#~ msgstr "" +#~ "Az ajándék vásárlása befejeződött. Kapni fog egy másolatot az ajándék " +#~ "emailből, miután megtörtént a fizetés feldolgozása." + +#~ msgid "gifts.purchaseGiftIndividualSubscription" +#~ msgstr "Ajándék előfizetés" + +#~ msgid "gifts.subscriptionFormIntroduction" +#~ msgstr "" +#~ "Kérem, töltse ki az alábbi űrlapot. A megadott elérhetőségi adatai és az " +#~ "ajándékhoz küldött üzenete megfog jelenni a címzettnek küldött levélben, " +#~ "hogy informálja az ajándékot küldő személyéről (egy másolatot ön is fog " +#~ "kapni ebből a levélből)." + +#~ msgid "gifts.details" +#~ msgstr "Az ajándék részletei" + +#~ msgid "gifts.detailsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Kérem, válassza ki alább az ajándékot és adjon hozzá egy személyes " +#~ "üzenetet, amit emailben küld el a rendszer a címzettnek (egy másolatot ön " +#~ "is fog kapni ebből a levélből)." + +#~ msgid "gifts.gift" +#~ msgstr "Ajándék" + +#~ msgid "gifts.noteTitle" +#~ msgstr "Cím" + +#~ msgid "gifts.note" +#~ msgstr "Ajándék üzenet" + +#~ msgid "gifts.noteTitleRequired" +#~ msgstr "Kérem, adjon egy címet a személyes üzenetéhez." + +#~ msgid "gifts.noteRequired" +#~ msgstr "Kérem, adja meg a személyes üzenetet." + +#~ msgid "gifts.localeRequired" +#~ msgstr "Kérem, válasszon egy nyelvet a személyes üzenethez." + +#~ msgid "gifts.myGifts" +#~ msgstr "Ajándékaim" + +#~ msgid "gifts.manageMyGifts" +#~ msgstr "Ajándékaim kezelése" -msgid "common.publishedSubmission" -msgstr "Cikk" +#~ msgid "gifts.redeemGift" +#~ msgstr "Ajándék beváltása" -msgid "notification.type.public" -msgstr "Nyilvános értesítések" +#~ msgid "gifts.status.notRedeemed" +#~ msgstr "Elérhető" -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Küldj be új anyagot a {$name} rovatba." +#~ msgid "gifts.status.redeemed" +#~ msgstr "Beváltott" -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Szeretnék lektorálási felkéréseket kapni ennél a folyóiratnál." +#~ msgid "gifts.status.redeemGift" +#~ msgstr "Ajándék beváltása" -msgid "manager.setup.porticoDescription" -msgstr "A Portico egy non profit, digitális publikációk megörzésébez elkötelezett szolgáltatás. Ha folyóirata szerződésben áll a Portico-val, engedélyezze itt: " +#~ msgid "gifts.subscriptions" +#~ msgstr "Előfizetések" -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "Igen, szeretném ha értesítenének az összes olyan folyóirattól amiknél regisztráltam, ha új publikáció történik vagy közlményt tesznek közzé." +#~ msgid "gifts.subscriptionsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Egy ajándék előfizetés beváltásával a meglévő előfizetése fog " +#~ "lecserélődni (ha van önnek ilyen). Az előfizetés a beváltás napján " +#~ "kezdődik és az előfizetés típusától függően lesz érvényes." -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "Igen, beleegyezem adataim gyűjtéséhez és tárolásához a folyóirat adatkezelési nyilatkozata szerint." +#~ msgid "gifts.purchaseGiftSubscription" +#~ msgstr "Előfizetés ajándékba adása" -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "" -"El kell fogadnia a folyóiratok adatkezelési nyilatkozatát, melyekhez " -"regisztrál." +#~ msgid "gifts.giftSubscriptionsAvailable" +#~ msgstr "" +#~ "Ajándék előfizetések is elérhetőek. Az ajándék előfizetés bármikor " +#~ "beváltható és nagyszerű módja a folyóirat támogatásának." -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "El kell fogadnia a folyóirat adatkezelési nyilatkozatát." +#~ msgid "gifts.noSubscriptions" +#~ msgstr "Nincsenek ajándék előfizetések" -msgid "notification.type.editorialReport" -msgstr "Statisztikai jelentés összesítője." +#~ msgid "gifts.giftRedeemed" +#~ msgstr "Az ajándék sikeresen beváltásra került." -msgid "notification.type.editorialReport.contents" -msgstr "Folyóirata mérőszámai megtekinthetők a szerkesztői riportban." +#~ msgid "gifts.noGiftToRedeem" +#~ msgstr "Ezt az ajándékot nem lehet beváltani." -msgid "context.contexts" -msgstr "Folyóiratok" +#~ msgid "gifts.giftAlreadyRedeemed" +#~ msgstr "Ez az ajándék már beváltásra került." -msgid "submission.search" -msgstr "Cikk keresése" +#~ msgid "gifts.giftNotValid" +#~ msgstr "Ez az ajándék nem érvényes és nem lehet beváltani." -msgid "common.publications" -msgstr "cikkek" +#~ msgid "gifts.subscriptionTypeNotValid" +#~ msgstr "" +#~ "Ez az elfizetés típus az ajándékhoz nem érvényes. Kérem, lépjen " +#~ "kapcsolatba az előfizetés menedzserrel." -msgid "common.publication" -msgstr "Cikk" +#~ msgid "gifts.subscriptionNonExpiring" +#~ msgstr "" +#~ "Az ajándék nem váltható be, mert már van egy érvényes előfizetése ennél a " +#~ "folyóiratnál." -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Ugorjon az aktuális számra" +#~ msgid "payment.type.gift" +#~ msgstr "Ajándék" -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Ugorjon a folyóiratról részhez" +#~ msgid "payment.type.gift.subscription" +#~ msgstr "Előfizetés" -msgid "common.software" -msgstr "Open Journal Systems" +#~ msgid "payment.fastTrack.payFastTrack" +#~ msgstr "Fizetés a gyorsított lektorálásért" -msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" -msgstr "" -"

        Proposed Creative Commons Copyright Notices

        \n" -"

        1. Proposed Policy for Journals That Offer Open Access

        \n" -"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n" -"
          \n" -"\t
        1. Authors retain copyright and grant the journal right of first " -"publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons " -"Attribution License that allows others to share the work with an " -"acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this " -"journal.
        2. \n" -"\t
        3. Authors are able to enter into separate, additional contractual " -"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published " -"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish " -"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this " -"journal.
        4. \n" -"\t
        5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., " -"in institutional repositories or on their website) prior to and during the " -"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as " -"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open " -"Access).
        6. \n" -"
        \n" -"\n" -"

        2. Proposed Policy for Journals That Offer Delayed Open Access

        \n" -"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n" -"
          \n" -"\t
        1. Authors retain copyright and grant the journal right of first " -"publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication " -"simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution " -"License that allows others to share the work with an acknowledgement of " -"the work's authorship and initial publication in this journal.
        2. \n" -"\t
        3. Authors are able to enter into separate, additional contractual " -"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published " -"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish " -"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this " -"journal.
        4. \n" -"\t
        5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., " -"in institutional repositories or on their website) prior to and during the " -"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as " -"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open " -"Access).
        6. \n" -"
        " +#~ msgid "payment.fastTrack.inFastTrack" +#~ msgstr "Gyorsított lektorálás alatt" -msgid "metadata.pkp.peerReviewed" -msgstr "Lektorált cikk" +#~ msgid "log.review.reviewReinitiated" +#~ msgstr "" +#~ "A beadvány {$round} fordulós lektorálása {$reviewerName} által " +#~ "{$submissionId} újraindult." + +#~ msgid "log.review.reviewCancelled" +#~ msgstr "" +#~ "A beadvány {$round} fordulós lektorálása {$reviewerName} által " +#~ "{$submissionId} visszavonásra került." + +#~ msgid "log.review.reviewCleared" +#~ msgstr "" +#~ "A beadvány {$round} fordulós lektorálása {$reviewerName} által " +#~ "{$submissionId} törlésre került." + +#~ msgid "rt.admin.settings" +#~ msgstr "Olvasói eszközök beállításai" + +#~ msgid "rt.admin.settings.description" +#~ msgstr "" +#~ "Az olvasói eszközök az indexelt folyóiratrovatokban publikált tételek " +#~ "mellett jelennek meg. Az olvasói eszközök egy sor beállítási lehetőséget " +#~ "kínálnak a publikált tételekhez, alább felsorolva számos olyan eszköz, " +#~ "amely hozzáférést biztosít a cikkekhez, mezőkhöz és a " +#~ "tudományterületekhez." + +#~ msgid "rt.admin.settings.enableReadingTools" +#~ msgstr "Olvasói eszközök engedélyezése a kijelölt folyóirat rovatokban." + +#~ msgid "rt.admin.settings.relatedItems" +#~ msgstr "Mező" + +#~ msgid "rt.admin.settings.relatedItemsLink" +#~ msgstr "" +#~ "Lásd a kapcsolódó " +#~ "tételek beállításait a megtekintéshez, hozzáadáshoz, javításhoz vagy " +#~ "a kapcsolódó tétel valamennyi mezőjének törléséhez." + +#~ msgid "rt.admin.options" +#~ msgstr "Folyóirat tétel eszközök" + +#~ msgid "rt.admin.relatedItems" +#~ msgstr "Kapcsolódó tétel eszközök" + +#~ msgid "rt.admin.settings.addComment" +#~ msgstr "" +#~ "Megjegyzés hozzáadása (engedélyezze az olvasók számára a megjegyzések " +#~ "hozzáadását, a folyóirat menedzser képes törölni azokat)." + +#~ msgid "rt.admin.settings.addComment.authenticated" +#~ msgstr "" +#~ "A felhasználóknak regisztrálniuk kell és be kell jelentkezniük a " +#~ "posztoláshoz, az anoním poszt nem engedélyezett." + +#~ msgid "rt.admin.settings.addComment.anonymous" +#~ msgstr "" +#~ "A felhasználóknak regisztrálniuk kell és be kell jelentkezniük a " +#~ "posztoláshoz, az anoním poszt engedélyezett." + +#~ msgid "rt.admin.settings.addComment.unauthenticated" +#~ msgstr "" +#~ "A felhasználóknak nem kell regisztrálniuk és bejelentkezniük a " +#~ "posztoláshoz, az anoním poszt engedélyezett." + +#~ msgid "rt.admin.validateUrls.description" +#~ msgstr "" +#~ "Lehetséges, hogy érvénytelen URL jelent meg az alábbi keresési oldalakon." +#~ "
        \n" +#~ "Manuálisan tudja az érvénytelen URL-ket megjelölni, ez a teszt nem 100%-" +#~ "ig megbízható.
        \n" +#~ "Az érvényesítés meghiúsulhat posztolt adatokból jövő URL-ek esetében." + +#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.primaryAuthor" +#~ msgstr "Készítő" + +#~ msgid "rt.metadata.pkp.primaryAuthor" +#~ msgstr "A szerző neve, affiliáció, ország" + +#~ msgid "rt.metadata.pkp.peerReviewed" +#~ msgstr "Lektorált cikk" + +#~ msgid "rt.beNotifiedWhen" +#~ msgstr "Értesítés kell, ha..." + +#~ msgid "rt.thisJournal" +#~ msgstr "Folyóirat keresés" + +#~ msgid "rt.context.authorTermsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Azoknál az elemeknél, ahol több, mint egy szerző szerepel, hagyja meg a " +#~ "szerzőket, mint társszerzők vagy egyszerre egy nevet keressen, akkor " +#~ "jelölje, hogy csak egy név. Bővebben a forráskeresésről kattintson az " +#~ "Információk oldalra. Ezek a források azért kerültek kiválasztásra, mert " +#~ "relevánsak és részben vagy egészében szabad hozzáférésűek." + +#~ msgid "notification.mailListDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg az email címét, hogy azonnal értesítést kaphasson, ha fontos új " +#~ "tartalom jelenik meg a folyóiratnál." + +#~ msgid "notification.notificationsPublicDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Ez az oldal a folyóiratban történt fontos frissítéseket mutatja, úgymint " +#~ "a folyóirat számok vagy közlemények. RSS csatornán keresztül " +#~ "feliratkozhat ezekre az értesítésekre (kattintson a jobb oldali képekre), " +#~ "vagy emailben." + +#~ msgid "notification.type.articleSubmitted" +#~ msgstr "Egy új cikk került beküldésre a következő címmel \"{$title}\"." + +#~ msgid "notification.type.publicationScheduled" +#~ msgstr "Ez a kézirat közzétételre beütemezve." + +#~ msgid "common.publishedSubmissions" +#~ msgstr "Cikkek" + +#~ msgid "common.publishedSubmission" +#~ msgstr "Cikk" + +#~ msgid "manager.setup.porticoDescription" +#~ msgstr "" +#~ "A Portico egy non profit, digitális publikációk megörzésébez elkötelezett " +#~ "szolgáltatás. Ha folyóirata szerződésben áll a Portico-val, engedélyezze " +#~ "itt: " + +#~ msgid "notification.type.editorialReport" +#~ msgstr "Statisztikai jelentés összesítője." + +#~ msgid "notification.type.editorialReport.contents" +#~ msgstr "Folyóirata mérőszámai megtekinthetők a szerkesztői riportban." diff --git a/locale/hu_HU/manager.po b/locale/hu_HU/manager.po index 2732b96d444..641f49bbcf6 100644 --- a/locale/hu_HU/manager.po +++ b/locale/hu_HU/manager.po @@ -14,14 +14,51 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Hozzáférés" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Válassza ki, hogyan kerüljön az alapértelmezett szerzői jogi dátum " +"meghatározásra egy cikknél. Az alapértelmezés esetileg felülírható. Ha " +"\"véletlenszerűen jelenít meg\", ne használja a szám közzétételének dátumát." + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Használja a szám megjelenésének dátumát" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Használja a cikk megjelenésének dátumát" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Cikk" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Megjelentetési mód" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "" +"A folyóirat tartalmának online közzétételére az OJS nem lesz használva." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "A folyóirat nyílt hozzáférést biztosít a tartalmához." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"A folyóiratnál előfizetésekre lesz szükség a tartalom részének vagy " +"egészének eléréséhez." + msgid "manager.website.archiving" msgstr "Archiválás" msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Biztos, hogy minden e-mail sablont törölni akar ebben a folyóiratban? Minden korábban készített egyéni beállítást elveszít." +msgstr "" +"Biztos, hogy minden e-mail sablont törölni akar ebben a folyóiratban? Minden " +"korábban készített egyéni beállítást elveszít." msgid "manager.files.note" -msgstr "Figyelem: A fájl böngésző egy kiegészítő lehetőség, amellyel a folyóirat fájl- és könyvtárstruktúrája megtekinthető és közvetlenül szerkeszthető." +msgstr "" +"Figyelem: A fájl böngésző egy kiegészítő lehetőség, amellyel a folyóirat " +"fájl- és könyvtárstruktúrája megtekinthető és közvetlenül szerkeszthető." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Folyóirat menedzselés" @@ -41,10 +78,20 @@ msgstr "" "használt" msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "Az OJS több támogatott nyelven is elérhető a felhasználók számára. Ahogyan az OJS többnyelvű rendszer is lehet, lehetőséget adva a felhasználóknak, hogy maguk válasszák ki az egyes oldalakon használt nyelvet, és bizonyos adatokat a többi elérhető nyelv valamelyikén adhassák meg.

        Ha egy OJS által támogatott nyelv nem található meg a listában, akkor kérje meg az oldal adminisztrátorát, hogy telepítse fel a nyelvet az adminisztrációs oldalon. Új nyelv telepítésének leírása megtalálható az OJS dokumentációban." +msgstr "" +"Az OJS több támogatott nyelven is elérhető a felhasználók számára. Ahogyan " +"az OJS többnyelvű rendszer is lehet, lehetőséget adva a felhasználóknak, " +"hogy maguk válasszák ki az egyes oldalakon használt nyelvet, és bizonyos " +"adatokat a többi elérhető nyelv valamelyikén adhassák meg.

        Ha egy " +"OJS által támogatott nyelv nem található meg a listában, akkor kérje meg az " +"oldal adminisztrátorát, hogy telepítse fel a nyelvet az adminisztrációs " +"oldalon. Új nyelv telepítésének leírása megtalálható az OJS dokumentációban." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Elnézést, de nem érhetők el további nyelvek. Vegye fel a kapcsolatot az oldal adminisztrátorával, ha a folyóiratot egyéb nyelveken szeretné használni." +msgstr "" +"Elnézést, de nem érhetők el további nyelvek. Vegye fel a kapcsolatot az " +"oldal adminisztrátorával, ha a folyóiratot egyéb nyelveken szeretné " +"használni." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Ez a folyóirat alapértelmezett nyelve." @@ -65,13 +112,17 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Szerzői díjak" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "A kiválasztott opciók a leírásokkal és fizetendőkkel (amelyek alább szerkeszthetők), a feltöltési eljárás 1. lépésében és a Folyóiratról részben a Feltöltések alatt fognak megjelenni, és minden olyan ponton, ahol fizetni kell." - -msgid "manager.payment.currency" -msgstr "Pénznem" +msgstr "" +"A kiválasztott opciók a leírásokkal és fizetendőkkel (amelyek alább " +"szerkeszthetők), a feltöltési eljárás 1. lépésében és a Folyóiratról részben " +"a Feltöltések alatt fognak megjelenni, és minden olyan ponton, ahol fizetni " +"kell." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "Az OJS nem hajt végre valutaátváltásokat. Amennyiben elfogadja az előfizetési díjat, akkor az itt látható valamelyik pénznemben kell kifizetnie azt." +msgstr "" +"Az OJS nem hajt végre valutaátváltásokat. Amennyiben elfogadja az " +"előfizetési díjat, akkor az itt látható valamelyik pénznemben kell " +"kifizetnie azt." msgid "manager.payment.description" msgstr "Leírás" @@ -89,20 +140,17 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Fizetési módok" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Minden költségnek pozitív számnak kell lennie (tizedespontok engedélyezettek)" - -msgid "manager.payment.giftFees" -msgstr "Ajándék előfizetések" - -msgid "manager.payment.giftFeesDescription" -msgstr "Egy ajándék előfizetési link fog megjelenni a Folyóiratról szóló rész Előfizetések oldalán és az Előfizetések oldalsó blokkban." +msgstr "" +"Minden költségnek pozitív számnak kell lennie (tizedespontok engedélyezettek)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Általános költségek" #, fuzzy msgid "manager.payment.generalFeesDescription" -msgstr "Az Egyesületi Tagság megjelenik a Folyóiratról oldal Irányelvek részében, és egy támogatói link a jobb oldali blokk keresés funkciója felett." +msgstr "" +"Az Egyesületi Tagság megjelenik a Folyóiratról oldal Irányelvek részében, és " +"egy támogatói link a jobb oldali blokk keresés funkciója felett." msgid "manager.payment.generalOptions" msgstr "Általános beállítások" @@ -117,19 +165,20 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Beállítások" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Ez aktiválja az előfizetői kifizetéseket, ahol a típusokat, költséget, időtartamot és előfizetéseket tudja a folyóirat (előfizetői) menedzsere beállítani." - -msgid "manager.payment.options.acceptGiftSubscriptionPayments" -msgstr "Ez aktiválja az ajándék előfizetéseket, engedélyezi a folyóirat olvasóknak, hogy ajándék előfizetéseket vásároljanak más előfizetőknek." +msgstr "" +"Ez aktiválja az előfizetői kifizetéseket, ahol a típusokat, költséget, " +"időtartamot és előfizetéseket tudja a folyóirat (előfizetői) menedzsere " +"beállítani." -msgid "manager.payment.options.donationFee" -msgstr "Folyóirat támogatások" +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a beküldést?" msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Kattintson ide a fizetési modul engedélyezéséhez. Az alábbi űrlap kitöltésével konfigurálni kell a kifizetéseket. Megjegyzés: a felhasználóknak be kell jelentkezniük, hogy fizetési tranzakciókat intézhessenek." - -msgid "manager.payment.options.fastTrackFee" -msgstr "Gyors-nyomonkövethető lektorálás" +msgstr "" +"Kattintson ide a fizetési modul engedélyezéséhez. Az alábbi űrlap " +"kitöltésével konfigurálni kell a kifizetéseket. Megjegyzés: a " +"felhasználóknak be kell jelentkezniük, hogy fizetési tranzakciókat " +"intézhessenek." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "Összeg" @@ -155,15 +204,9 @@ msgstr "Cikk vásárlása" msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" msgstr "Folyóiratszám vásárlása" -msgid "manager.payment.options.submissionFee" -msgstr "Cikk beküldés" - msgid "manager.payment.options.text" msgstr "A fizetési mód leírása" -msgid "manager.payment.options.waiverPolicy" -msgstr "Lemondási irányelv" - msgid "manager.payment.paymentId" msgstr "Fizetési ID" @@ -183,13 +226,16 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "Olvasói díjak" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "A kiválasztott opciók a leírásokkal és fizetendőkkel (amelyek alább szerkeszthetők), a Folyóiratról szóló részben az Irányelvek alatt fognak megjelenni, és minden olyan ponton, ahol fizetni kell." +msgstr "" +"A kiválasztott opciók a leírásokkal és fizetendőkkel (amelyek alább " +"szerkeszthetők), a Folyóiratról szóló részben az Irányelvek alatt fognak " +"megjelenni, és minden olyan ponton, ahol fizetni kell." msgid "manager.payment.records" msgstr "Nyilvántartás" -msgid "manager.payments" -msgstr "Fizetések" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "Fizetési típusok" msgid "manager.payment.userName" msgstr "Fizetési ID" @@ -210,7 +256,9 @@ msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Az összes szerepkörrel rendelkező felhasználó" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Eltávolítja a felhasználót a folyóiratból? Ez a tevékenység a felhasználónak ennél a folyóiratnál lévő valamennyi szerepkörét eltávolítja." +msgstr "" +"Eltávolítja a felhasználót a folyóiratból? Ez a tevékenység a felhasználónak " +"ennél a folyóiratnál lévő valamennyi szerepkörét eltávolítja." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Sablon választása" @@ -222,22 +270,35 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "Folyóirattal" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Válasszon egy (vagy több) felhasználót más felhasználói fiókokkal való összefűzéshez (pl. amikor valakinek két fiókja van). Az először kiválasztott fiók(ok) törlésre kerülnek, és valamennyi feltöltése, feladatai stb. a második fiókhoz rendelődnek." +msgstr "" +"Válasszon egy (vagy több) felhasználót más felhasználói fiókokkal való " +"összefűzéshez (pl. amikor valakinek két fiókja van). Az először kiválasztott " +"fiók(ok) törlésre kerülnek, és valamennyi feltöltése, feladatai stb. a " +"második fiókhoz rendelődnek." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Válasszon egy felhasználót, akire ráruházza az előző felhasználó szerzőségét, szerkesztési feladatait stb." +msgstr "" +"Válasszon egy felhasználót, akire ráruházza az előző felhasználó " +"szerzőségét, szerkesztési feladatait stb." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "{$role} felvétel" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "A beiratkozási szinkronizálás minden felhasználót, aki egy adott szerepkörrel rendelkezik egy adott folyóiratnál átmásol ebbe a folyóiratba. Ez a funkció lehetővé teszi a felhasználók szerepkörrel (pl. lektorok) történő másolását a folyóiratok között." +msgstr "" +"A beiratkozási szinkronizálás minden felhasználót, aki egy adott " +"szerepkörrel rendelkezik egy adott folyóiratnál átmásol ebbe a folyóiratba. " +"Ez a funkció lehetővé teszi a felhasználók szerepkörrel (pl. lektorok) " +"történő másolását a folyóiratok között." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Az absztrakt nem kötelező" msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "Nincs még rovatszerkesztő. Először legalább egy ilyen szerepkörű felhasználót adjon hozzá az Adminisztráció > Beállítások > Felhasználók & Szerepkörök oldalon." +msgstr "" +"Nincs még rovatszerkesztő. Először legalább egy ilyen szerepkörű " +"felhasználót adjon hozzá az Adminisztráció > Beállítások > Felhasználók " +"& Szerepkörök oldalon." msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Ennek a rovatnak a szerkesztői" @@ -247,13 +308,23 @@ msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a rovatot?" #, fuzzy msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Mielőtt ezt a rovatot törli, át kell mozgatnia a benne lévő cikkeket egy másik rovatba." +msgstr "" +"Mielőtt ezt a rovatot törli, át kell mozgatnia a benne lévő cikkeket egy " +"másik rovatba." msgid "manager.sections.create" msgstr "Rovat létrehozása" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Rovatszerkesztő hozzáadása ehhez a rovathoz, aki a feltöltött anyagokhoz automatikusan hozzárendekődik. (Egyébként a rovatszerkesztőket manuálisan is hozzá lehet rendelni, miután az anyag beérkezik.) Ha hozzáadta, a rovatszerkesztő automatikusan jogosult lesz áttekinteni a rovathoz beküldött anyag lektorálását (szakértői értékelés) és/vagy a szerkesztését (beszerkesztés, tördelő szerkesztés, korrektúrázás). A rovatszerkesztő létrehozásához kattintson a Folyóirat szerkesztésén belül a Szerepkörök részben a Rovatszerkesztő linkre." +msgstr "" +"Rovatszerkesztő hozzáadása ehhez a rovathoz, aki a feltöltött anyagokhoz " +"automatikusan hozzárendekődik. (Egyébként a rovatszerkesztőket manuálisan is " +"hozzá lehet rendelni, miután az anyag beérkezik.) Ha hozzáadta, a " +"rovatszerkesztő automatikusan jogosult lesz áttekinteni a rovathoz beküldött " +"anyag lektorálását (szakértői értékelés) és/vagy a szerkesztését " +"(beszerkesztés, tördelő szerkesztés, korrektúrázás). A rovatszerkesztő " +"létrehozásához kattintson a Folyóirat szerkesztésén belül a Szerepkörök " +"részben a Rovatszerkesztő linkre." msgid "manager.sections.editorRestriction" msgstr "A tételeket csak a szerkesztő vagy a rovatszerkesztő küldheti be." @@ -261,14 +332,20 @@ msgstr "A tételeket csak a szerkesztő vagy a rovatszerkesztő küldheti be." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Rovatszerkesztő" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "A rovathoz szükséges egy rövidített címet megadni" msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Kérem, győzödjön meg arról, hogy a rovatszerkesztői hozzárendelésnél mindenhol legalább egy jelölőnégyzetet kipipált." +msgstr "" +"Kérem, győzödjön meg arról, hogy a rovatszerkesztői hozzárendelésnél " +"mindenhol legalább egy jelölőnégyzetet kipipált." msgid "manager.sections.form.reviewFormId" -msgstr "Kérem, győzödjön meg arról, hogy érvényes lektorálási űrlapot választott ki." +msgstr "" +"Kérem, győzödjön meg arról, hogy érvényes lektorálási űrlapot választott ki." msgid "manager.sections.form.titleRequired" msgstr "A rovathoz szükséges egy cím." @@ -283,7 +360,9 @@ msgid "manager.sections.identifyType" msgstr "Tételek azonosítása ebben a rovatban, mint" msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "(Például \"Szakértő által átnézett cikk\", \"Nem referált könyvismertetés\", \"Meghívott kommentátor\", stb.)" +msgstr "" +"(Például \"Szakértő által átnézett cikk\", \"Nem referált könyvismertetés\", " +"\"Meghívott kommentátor\", stb.)" msgid "manager.sections.indexed" msgstr "Indexelt" @@ -329,17 +408,17 @@ msgstr "Folyóirat beállítások" msgid "manager.setup.masthead" msgstr "Impresszum" -msgid "manager.setup.masthead.description" -msgstr "A folyóirathoz rendelt szerkesztők, vezetőszerkesztők és egyéb személyek." +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "Szerkesztőség" msgid "manager.setup.homepageContent" msgstr "Folyóirat főoldal tartalom" msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "A folyóirat főoldala alapértelmezés szerint navigációs linkekből áll. További honlaptartalmat is hozzáadhat, ha használ az alábbi lehetőségek közül egyet vagy többet, amely a megadott sorrendben fog megjelenni." - -msgid "manager.setup.layout" -msgstr "Lap elrendezés" +msgstr "" +"A folyóirat főoldala alapértelmezés szerint navigációs linkekből áll. " +"További honlaptartalmat is hozzáadhat, ha használ az alábbi lehetőségek " +"közül egyet vagy többet, amely a megadott sorrendben fog megjelenni." msgid "manager.setup.useStyleSheet" msgstr "Folyóirat stíluslap" @@ -378,49 +457,44 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Alternatív fejléc" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Alternatív a cím és a logó helyett, a fejléc HTML verzióját a szöveges mezőbe tudja illeszteni. Ha erre nincs szükség, akkor hagyja üresen a szöveges mezőt." +msgstr "" +"Alternatív a cím és a logó helyett, a fejléc HTML verzióját a szöveges " +"mezőbe tudja illeszteni. Ha erre nincs szükség, akkor hagyja üresen a " +"szöveges mezőt." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Értesítések" -msgid "manager.setup.announcementsDescription" -msgstr "Az értesítések tájékoztatják a folyóirat olvasóit a hírekről és az eseményekről. Ezek az információk az Értesítések oldalon fog megjelenni." - msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" msgstr "További információ" -msgid "manager.setup.announcementsIntroductionDescription" -msgstr "Adjon meg további információkat, amelyek az olvasók számára a közlemények oldalon fognak megjelenni." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" +msgstr "" +"Adja meg az összes információt, amelyet meg szeretne jeleníteni a " +"bejelentések oldalon." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(Megjelenés az Információk részben) " msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "A cikket beadó szerzők felszólítása az összeférhetetlenségi nyilatkozat benyújtására." +msgstr "" +"A cikket beadó szerzők felszólítása az összeférhetetlenségi nyilatkozat " +"benyújtására." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "A szakmai lektorok felszólítása, hogy minden egyes lektori vélemén mellé csatoljanak összeférhetetlenségi nyilatkozatot." +msgstr "" +"A szakmai lektorok felszólítása, hogy minden egyes lektori vélemén mellé " +"csatoljanak összeférhetetlenségi nyilatkozatot." msgid "manager.setup.history" msgstr "Folyóirat történet" msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Ez a szöveg megjelenik a Folyóiratról szóló részben a folyóirat oldalán, és leírja a folyóirat címében, szerkesztőségében és egyéb területein bekövetkezett változásokat, amelyek relevánsak a folyóirat megjelenésének történetében." - -msgid "manager.setup.copyeditInstructions" -msgstr "Technikai szerkesztői előírások" - -msgid "manager.setup.copyeditInstructionsDescription" -msgstr "A szerkesztési előírások a technikai szerkesztőknek, szerzőknek és rovatszerkesztőknek lesznek elérhetőek a szerkesztési szakaszban. Alább HTML-ben egy alapértelmezett előírás látható, amelyet a folyóirat szerkesztője módosíthat, vagy lecserélhet (HTML vagy formázatlan szövegre)." - -msgid "manager.setup.copyrightNotice" -msgstr "Copyright figyelmeztetés" - -msgid "manager.setup.coverage" -msgstr "Lefedettség" - -msgid "manager.setup.coverageDescription" -msgstr "Adjon meg földrajzi helyet, időrendi vagy történeti lefedettséget, és/vagy a kutatási terület jellemzőit." +msgstr "" +"Ez a szöveg megjelenik a Folyóiratról szóló részben a folyóirat oldalán, és " +"leírja a folyóirat címében, szerkesztőségében és egyéb területein " +"bekövetkezett változásokat, amelyek relevánsak a folyóirat megjelenésének " +"történetében." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Aktuális szám" @@ -428,12 +502,6 @@ msgstr "Aktuális szám" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "5. lépés A kinézet testreszabása" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Címkék alakítása" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "A HTML fejléc címkék alakítása, amely minden oldal fejlécébe bekerülnek (pl. META információk)" - msgid "manager.setup.details" msgstr "Részletek" @@ -441,16 +509,22 @@ msgid "manager.setup.details.description" msgstr "A folyóirat neve, ISSN, kapcsolattartók, támogatók, és keresőmotorok." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "A Folyóirat Menedzser regisztrálja az összes felhasználót. A Szerkesztők vagy Rovatszerkesztők tudnak Szakmai lektorokat regisztrálni." +msgstr "" +"A Folyóirat Menedzser regisztrálja az összes felhasználót. A Szerkesztők " +"vagy Rovatszerkesztők tudnak Szakmai lektorokat regisztrálni." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Tudományterület és Tudományágak" msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "Hasznos, ha a folyóirat keresztezi a tudományterületeket és/vagy a szerzők több szakterületet érintő cikket küldenek be." +msgstr "" +"Hasznos, ha a folyóirat keresztezi a tudományterületeket és/vagy a szerzők " +"több szakterületet érintő cikket küldenek be." msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "(Pl., Történelem; Oktatás; Szociológia; Pszichológia; Kulturális terület; Jog)" +msgstr "" +"(Pl., Történelem; Oktatás; Szociológia; Pszichológia; Kulturális terület; " +"Jog)" msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" msgstr "Adjon példákat a folyóirat releváns tudományterületeire" @@ -464,11 +538,15 @@ msgstr "Szerkesztői döntés" msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Visszapattanó levelek kézbesítési címe" -msgid "manager.setup.emailBounceAddressDescription" -msgstr "A kézbesíthetetlen levelek esetében hibaüzenetet megy erre a címre." +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" +msgstr "A nem kézbesíthető e-mailek hibaüzenetet generálnak." -msgid "manager.setup.emailBounceAddressDisabled" -msgstr "Megjegyzés: Ennek a lehetőségnek az aktiválásához, az oldal adminisztrátornak engedélyeznie kell a allow_envelope_sender opciót az OJS konfigurációs fájlban. További szerver beállítások szükségesek, hogy ez a funkció támogatott legyen (amelyik nem érhető el minden szerveren), ahogy az az OJS dokumentációban is szerepel." +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" +msgstr "" +"Ennek a lehetőségnek az aktiválásához, az oldal adminisztrátornak " +"engedélyeznie kell a allow_envelope_sender opciót az OJS " +"konfigurációs fájlban. További szerver beállítások szükségesek lehetnek, " +"ahogy az az OJS dokumentációban is szerepel." msgid "manager.setup.emails" msgstr "Email azonosító" @@ -476,17 +554,27 @@ msgstr "Email azonosító" msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Aláírás" -msgid "manager.setup.emailSignatureDescription" -msgstr "Az elkészült emailek, amiket a rendszer a folyóirat nevében küld ki, a következő aláírással szerepelnek. A levél szövegét a Folyóirat Menedzser szerkesztheti." +msgid "manager.setup.emailSignature.description" +msgstr "" +"Az alapértelmezett e-mailekbe, melyeket a rendszer a folyóirat nevében " +"küld, az alábbi aláírás kerül." -msgid "manager.setup.enableAnnouncements" -msgstr "A Folyóirat Menedzser készíthet folyóirat közleményeket." +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" +msgstr "Bejelentések bekapcsolása" + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Bejelentéseket tehetünk közzé az olvasók tájékoztatására a folyóirat " +"híreiről és eseményeiről. A közzétett bejelentések a Bejelentések oldalon " +"jelennek meg." -msgid "manager.setup.enableAnnouncementsHomepage1" -msgstr "Megjelenítés" +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Megjelenítés a főoldalon" -msgid "manager.setup.enableAnnouncementsHomepage2" -msgstr "a legutóbbi közleményeket a folyóirat honlapján." +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"A főoldalon megjelenítendő bejelentések száma. Hagyja üresen, ha nem " +"szeretne megjeleníteni." msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "A látogatók regisztrálhatnak a folyóirathoz." @@ -495,13 +583,22 @@ msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Fókusz és hatókör" msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Írja le a szerzőknek, olvasóknak és a könyvtárosoknak a folyóiratnál publikált cikkek témaköreit és egyéb információkat." +msgstr "" +"Írja le a szerzőknek, olvasóknak és a könyvtárosoknak a folyóiratnál " +"publikált cikkek témaköreit és egyéb információkat." msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Szerzőknek a munkájuk indexeléséhez" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "Az OJS ragaszkodik az Open Archives Initiative szabványhoz a metaadatok gyűjtésénél, amely globális szinten egy innovatív szabvány és jól indexelt hozzáférést nyújt a elektronikus kutatási forrásokhoz. A szerzők hasonló sablont használnak a a benyújtott anyagaik metaadataihoz. A folyóirat menedzser kiválaszthatja az indexelési kategóriákat és releváns példákat nyújthat a szerzőknek, amely segíti indexelni a munkáikat." +msgstr "" +"Az OJS ragaszkodik az Open Archives Initiative szabványhoz a metaadatok " +"gyűjtésénél, amely globális szinten egy innovatív szabvány és jól indexelt " +"hozzáférést nyújt a elektronikus kutatási forrásokhoz. A szerzők hasonló " +"sablont használnak a a benyújtott anyagaik metaadataihoz. A folyóirat " +"menedzser kiválaszthatja az indexelési kategóriákat és releváns példákat " +"nyújthat a szerzőknek, amely segíti indexelni a munkáikat." msgid "manager.setup.form.issnInvalid" msgstr "A megadott ISSN nem érvényes." @@ -539,14 +636,23 @@ msgstr "Útmutatók" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "3. lépés A beküldött anyagok irányítása" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Journal Identity" + msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "Azok a folyóiratok, amelyek azonnal vagy késleltetve szabadon hozzáférhetővé teszik a cikkeiket, a megfelelő időben megjelenítenek egy Creative Commons licenct minden publikált munkához." +msgstr "" +"Azok a folyóiratok, amelyek azonnal vagy késleltetve szabadon hozzáférhetővé " +"teszik a cikkeiket, a megfelelő időben megjelenítenek egy Creative Commons " +"licenct minden publikált munkához." msgid "manager.setup.information" msgstr "Információ" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "A folyóirat rövid leírása a könyvtárosok és leendő szerzők, olvasók számára. Ez az oldalsávban lesz elérhető, ahol a hozzáadott Információ blokk megjelenik." +msgstr "" +"A folyóirat rövid leírása a könyvtárosok és leendő szerzők, olvasók számára. " +"Ez az oldalsávban lesz elérhető, ahol a hozzáadott Információ blokk " +"megjelenik." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "Szerzőknek" @@ -561,43 +667,47 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Bevezető szám" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "A kiválasztott formátumtól függ az OJS-ben publikált első folyóirat szám, évfolyam és/vagy év azonosítása:" +msgstr "" +"A kiválasztott formátumtól függ az OJS-ben publikált első folyóirat szám, " +"évfolyam és/vagy év azonosítása:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Intézmény" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "Elemeket adhatunk a navigációs sáv jelenlegi menüpontjaihoz (Főoldal, Információ, Felhasználói főoldal, stb.), ami az oldalak tetején jelenik meg." +msgstr "" +"Elemeket adhatunk a navigációs sáv jelenlegi menüpontjaihoz (Főoldal, " +"Információ, Felhasználói főoldal, stb.), ami az oldalak tetején jelenik meg." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Oldalankénti tételek száma" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Korlátozza az egy oldalon megjelenő elemek számát (például beküldések, " +"felhasználók vagy szerkesztési feladatok). A soron következők már másik " +"oldalon jelennek meg." + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "A folyóirat rövidítése" msgid "manager.setup.journalArchiving" msgstr "Folyóirat archiválás" -msgid "manager.setup.journalSummary" -msgstr "Összefoglaló a folyóiratról" - -msgid "manager.setup.journalSummary.description" -msgstr "Egy rövid leírás a folyóiratáról, ami a folyóiratok listájánál fog megjelenni." - -msgid "manager.setup.journalAbout" -msgstr "Folyóiratról" - -msgid "manager.setup.journalAbout.description" -msgstr "Bármilyen információt tartalmazhat a folyóiratáról, amely érdekelheti az olvasókat, szerzőket és a szakmai lektorokat. Tartalmazhatja a szabad hozzáférés politikájukat, a folyóirat fókuszpontjait, témaköreit, szerzői jogi megjegyzéseket, szponzori információkat, a folyóirat történetét, adatvédelmi irányelvet, valamint belefoglalhatók a LOCKSS vagy CLOCKSS archíválási rendszerekkel kapcsolatos információk." - -msgid "manager.setup.favicon" -msgstr "Folyóirat Favicon" +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Folyóirat összefoglaló" -msgid "manager.setup.faviconDescription" -msgstr "Favicon hozzáadása a folyóirathoz, ami a böngésző felső navigációs sávjában fog megjelenni, amikor a látogatók behívják az oldalt." +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "A folyóiratról" -msgid "manager.setup.faviconInvalid" -msgstr "Nem megfelelő favicon formátum. Az elfogadott formátum az .ico, .png, .gif." +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"Bármilyen információt tartalmazhat a folyóiratáról, amely érdekelheti az " +"olvasókat, szerzőket és a szakmai lektorokat. Tartalmazhatja a szabad " +"hozzáférés politikájukat, a folyóirat fókuszpontjait, témaköreit, szerzői " +"jogi megjegyzéseket, szponzori információkat, a folyóirat történetét, " +"adatvédelmi irányelvet, valamint belefoglalhatók a LOCKSS vagy CLOCKSS " +"archíválási rendszerekkel kapcsolatos információk." msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "A folyóirat weboldalának tartalma" @@ -616,16 +726,22 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "Folyóirat főoldal fejléc" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Feltölthető a folyóirat címének és logójának grafikus változata (mint pl. .gif, .jpg, vagy .png fájl), ami lecseréli a szöveges változatot." +msgstr "" +"Feltölthető a folyóirat címének és logójának grafikus változata (mint pl. ." +"gif, .jpg, vagy .png fájl), ami lecseréli a szöveges változatot." -msgid "manager.setup.journalInitials" -msgstr "A folyóirat kezdőbetűi" +msgid "manager.setup.contextInitials" +msgstr "Folyóirat kezdőbetűi" msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "A folyóirat elrendezése" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Válasszon egy folyóirat sablont, és válasszon hozzá megjelenési elemeket. Egyedi folyóirat stíluslapot is feltölthet, amelyikkel felülírható a rendszerszintű stíluslap és a sablon stíluslap (ha megtörtént a sablon választás)." +msgstr "" +"Válasszon egy folyóirat sablont, és válasszon hozzá megjelenési elemeket. " +"Egyedi folyóirat stíluslapot is feltölthet, amelyikkel felülírható a " +"rendszerszintű stíluslap és a sablon stíluslap (ha megtörtént a sablon " +"választás)." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Folyóirat Logó" @@ -637,7 +753,10 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Folyóirat oldal lábléc" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Ez a folyóirat lábléce. A lábléc megváltoztatásához, vagy frissítéséhez, illesszen be egy HTML kódot az alábbi szöveges mezőbe. Például egy másik navigációs sáv vagy egy számláló stb. A lábléc minden oldalon megjelenik." +msgstr "" +"Ez a folyóirat lábléce. A lábléc megváltoztatásához, vagy frissítéséhez, " +"illesszen be egy HTML kódot az alábbi szöveges mezőbe. Például egy másik " +"navigációs sáv vagy egy számláló stb. A lábléc minden oldalon megjelenik." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "2. lépés Folyóirat politika" @@ -649,7 +768,8 @@ msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" msgstr "A folyóirat beállítások frissültek." msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" -msgstr "Érvénytelen folyóirat stíluslap formátum. Az elfogadott formátum a .css." +msgstr "" +"Érvénytelen folyóirat stíluslap formátum. Az elfogadott formátum a .css." msgid "manager.setup.journalTheme" msgstr "Folyóirat sablon" @@ -658,88 +778,116 @@ msgid "manager.setup.journalThumbnail" msgstr "Folyóirat bélyegkép" msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Egy kis logó, ami jellemző a folyóiratra és a folyóiratok listájában fog megjelenni." +msgstr "" +"Egy kis logó, ami jellemző a folyóiratra és a folyóiratok listájában fog " +"megjelenni." -msgid "manager.setup.journalThumbnail.altText" -msgstr "Alternatív szöveg a bélyegképhez" +msgid "manager.setup.contextTitle" +msgstr "Folyóirat címe" + +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Kulcs információ" -msgid "manager.setup.journalTitle" -msgstr "Folyóirat cím" +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"Mutassa be röviden a folyóiratát, a szerkesztőket és a szerkesztői csapat " +"többi tagját." msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Címke neve" -msgid "manager.setup.layoutInstructions" -msgstr "Tördelési utasítások" - -msgid "manager.setup.layoutInstructionsDescription" -msgstr "Az alábbiakban szöveges vagy HTML formájú tördelési utasításokat lehet adni a folyóirat publikációinak formázásához. Ez a Tördelőszerkesztő és Rovatszerkesztő számára lesz elérhető a cikkek szerkesztési oldalain. (Mint minden folyóiratnak lehetősége van saját fájlformátumot, bibliográfiai szabványokat, stíluslapot, stb. használni, alapértelmezett utasításszöveg itt nincs.)" - -msgid "manager.setup.layoutTemplates" -msgstr "Megjelenési sablonok" +msgid "manager.setup.lists" +msgstr "Listák" -msgid "manager.setup.layoutTemplatesDescription" -msgstr "Sablonok feltöltésére is van lehetőség, amik minden szabványos folyóiratelemnél megjelennek (pl. cikk, tanulmány, stb.) használható ehhez bármilyen fájlformátum (pl. pdf, doc, stb.) az annotációkhoz speciális betűtípus, méret, margó stb. adható, támpontként a Tördelőszerkesztőknek és Korrektúrázóknak." +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "PKP PN plugin bekapcsolva" -msgid "manager.setup.layoutTemplates.file" -msgstr "Sablon fájl" +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" +"A PKP Preservation Network (PN) díjmentes megőrzési szolgáltatást biztosít " +"bármely olyan OJS folyóiratnak, amely az alapvető kritériumoknak megfelel." -msgid "manager.setup.layoutTemplates.title" -msgstr "Cím" +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" +"Tekintse meg a a PKP PN használati " +"feltételeinek elfogadásához." -msgid "manager.setup.lists" -msgstr "Listák" +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "PKP Preservation Network (PN)" -msgid "manager.setup.listsDescription" -msgstr "Adja meg az egy oldalon megjeleníthető tételek (például beküldött cikkek, felhasználók vagy szerkesztett cikkek) számát és azoknak az oldalaknak a számát, amelyek linkként jelenjenek meg minden oldalon." +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" +"A PKP Preservation Network (PN) ingyenes megőrzési szolgáltatást biztosít " +"bármely OJS folyóiratnak, amely megfelel a legalapvetőbb kritériumoknak. A " +"PKP PN plugin még jelenleg fejelesztés alatt áll és hamarosan elérhetővé " +"válik a telepíthető pluginok között." -msgid "manager.setup.enableArchive" -msgstr "Archiválás engedélyezése" +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "Egyéb archiválási lehetőségek" msgid "manager.setup.lockssEnable" -msgstr "A LOCKSS rendszer engedélyezése, hogy a folyóirat tartalmak letárolásra és megosztásra kerüljenek a kapcsolódó könyvtárakkal a LOCKSS Publisher Manifest oldalon." +msgstr "" +"A LOCKSS rendszer engedélyezése, hogy a folyóirat tartalmak letárolásra és " +"megosztásra kerüljenek a kapcsolódó könyvtárakkal a LOCKSS Publisher Manifest oldalon." msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "A LOCKSS lincensz az Információk oldal Archiválás részében fog megjelenni: LOCKSS License" +msgstr "" +"A LOCKSS lincensz az Információk oldal Archiválás részében fog megjelenni: " +"LOCKSS License" msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" msgstr "LOCKSS Licenc leírás" msgid "manager.setup.lockssRegister" -msgstr "6-10 könyvtár fog regisztrálni és tárolni a folyóiratot. Például forduljon azokhoz az intézményekhez, ahol a szerkesztők vagy bizottsági tagok dolgoznak és/vagy már tagjai a LOCKSS hálózatnak. Lásd a LOCKSS közösséget." +msgstr "" +"6-10 könyvtár fog regisztrálni és tárolni a folyóiratot. Például forduljon " +"azokhoz az intézményekhez, ahol a szerkesztők vagy bizottsági tagok " +"dolgoznak és/vagy már tagjai a LOCKSS hálózatnak. Lásd a LOCKSS közösséget." msgid "manager.setup.lockssTitle" msgstr "LOCKSS" msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "A CLOCKSS rendszer engedélyezése, hogy a folyóirat tartalmak letárolásra és megosztásra kerüljenek a kapcsolódó könyvtárakkal a CLOCKSS Publisher Manifest oldalon." +msgstr "" +"A CLOCKSS rendszer engedélyezése, hogy a folyóirat tartalmak letárolásra és " +"megosztásra kerüljenek a kapcsolódó könyvtárakkal a CLOCKSS Publisher Manifest oldalon." msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "A CLOCKSS licenc a folyóirat információs oldalán fog megjelenni az archiválásnál: CLOCKSS Licenc" +msgstr "" +"A CLOCKSS licenc a folyóirat információs oldalán fog megjelenni az " +"archiválásnál: CLOCKSS " +"Licenc" msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" msgstr "CLOCKSS Licenc Leírás" msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "A CLOCKSS szolgáltatásba való regisztrációhoz látogasson el a CLOCKSS weboldalra." +msgstr "" +"A CLOCKSS szolgáltatásba való regisztrációhoz látogasson el a CLOCKSS weboldalra." msgid "manager.setup.clockssTitle" msgstr "CLOCKSS" -msgid "manager.setup.Issn" -msgstr "ISSN" - msgid "manager.setup.look" msgstr "A megjelenés" msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Honlap fejléc, tartalom, folyóirat fejléc, lábléc, navigációs sáv és stíluslap." +msgstr "" +"Honlap fejléc, tartalom, folyóirat fejléc, lábléc, navigációs sáv és " +"stíluslap." msgid "manager.setup.management" msgstr "Menedzsment" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Hozzáférés és biztonság, ütemezés, közlemények, lektorálás, tördelés és korrektúrázás." +msgstr "" +"Hozzáférés és biztonság, ütemezés, közlemények, lektorálás, tördelés és " +"korrektúrázás." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Alapvető szerkesztési lépések kezelése" @@ -757,10 +905,14 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "További navigációs elemek hozzáadása vagy eltávolítása." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "Az URL az abszolút URL (pl. \"http://www.example.com\") nem pedig egy relatív útvonal az oldalhoz (pl. \"/manager/setup\")" +msgstr "" +"Az URL az abszolút URL (pl. \"http://www.example.com\") nem pedig egy " +"relatív útvonal az oldalhoz (pl. \"/manager/setup\")" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "A címke felirat egy szöveg (pl. \"Folyóirat beállítás\") nem pedig egy kód (pl. \"manager.setup\")" +msgstr "" +"A címke felirat egy szöveg (pl. \"Folyóirat beállítás\") nem pedig egy kód " +"(pl. \"manager.setup\")" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "Nincs képfájl feltöltve." @@ -772,20 +924,21 @@ msgid "manager.setup.note" msgstr "Megjegyzés" msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" -msgstr "Megjegyzés: A beküldésről az értesítés jelenleg ki van kapcsolva. A szolgáltatás használatához engedélyezze a \"Beküldési értesítő\" email az emailek között." +msgstr "" +"Megjegyzés: A beküldésről az értesítés jelenleg ki van " +"kapcsolva. A szolgáltatás használatához engedélyezze a \"Beküldési értesítő" +"\" email az emailek között." msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Oldal linkek" -msgid "manager.setup.onlineAccessManagement" -msgstr "Hozzáférés a folyóirat tartalmához" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" +"Korlátozza a linkek számát, melyek a lista következő oldalain jelenjenek meg." msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "Online ISSN" -msgid "manager.setup.openAccess" -msgstr "A folyóirat nyílt hozzáféréssel rendelkezésre bocsátja a tartalmait." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "Oldal szám beállítások" @@ -793,7 +946,9 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Irányelvek" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Fókusz, szakértői értékelés, rovatok, titoktartás, adatvédelem, valamint egyéb információ a tételről." +msgstr "" +"Fókusz, szakértői értékelés, rovatok, titoktartás, adatvédelem, valamint " +"egyéb információ a tételről." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "Nyomtatott ISSN" @@ -802,16 +957,23 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Korrektúrázási útmutatók" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "A korrektúrázási útmutatók a Korrektúrázóknak, Szerzőknek, Tördelő szerkesztőknek és Rovatszerkesztőknek érhető el a beküldött anyagok szerkesztési felületén. Az alábbiakban egy alapértelmezett útmutató látható HTML formátumban, amelyik átszerkeszthető vagy bármikor lecserélheti a folyóirat menedzser (HTML vagy egyszerű szöveg formátumban)." - -msgid "manager.setup.provideRefLinkInstructions" -msgstr "Adjon útmutatásokat a Tördelő szerkesztők számára." +msgstr "" +"A korrektúrázási útmutatók a Korrektúrázóknak, Szerzőknek, Tördelő " +"szerkesztőknek és Rovatszerkesztőknek érhető el a beküldött anyagok " +"szerkesztési felületén. Az alábbiakban egy alapértelmezett útmutató látható " +"HTML formátumban, amelyik átszerkeszthető vagy bármikor lecserélheti a " +"folyóirat menedzser (HTML vagy egyszerű szöveg formátumban)." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "A kiadvány ütemezése" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "A folyóirat cikkeket közzé lehet tenni együttesen vagy részenként is egyéni tartalomjegyzékkel. Másrészt az egyes cikkeket akkor is közzé lehet tenni, amikor készen vannak, ilyenkor egyesével kell hozzáadni az aktuális szám tartalomjegyzékéhez. Az olvasók a folyóirat Információk oldalán kaphatnak tájékoztatás a folyóirat publikálási gyakoriságáról." +msgstr "" +"A folyóirat cikkeket közzé lehet tenni együttesen vagy részenként is egyéni " +"tartalomjegyzékkel. Másrészt az egyes cikkeket akkor is közzé lehet tenni, " +"amikor készen vannak, ilyenkor egyesével kell hozzáadni az aktuális szám " +"tartalomjegyzékéhez. Az olvasók a folyóirat Információk oldalán kaphatnak " +"tájékoztatás a folyóirat publikálási gyakoriságáról." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Publikálási ütemezés" @@ -819,30 +981,33 @@ msgstr "Publikálási ütemezés" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "Folyóirat tartalom azonosítása" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Megjelenítési részletek" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Kiadó" -msgid "manager.setup.publisherDescription" -msgstr "A folyóiratot megjelentető szervezet neve, része lehet a harmadik archiváló szervezet számára átadott metaadatoknak" +msgid "manager.setup.publishingDescription" +msgstr "" +"Ezek az adatok szerepelhetnek harmadik archiváló félnek átadott " +"metaadatokban." msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Hivatkozás linkelés" -msgid "manager.setup.refLinkInstructions.description" -msgstr "Tördelési útmutató a hivatkozás linkeléshez" - msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "A felhasználóknak regisztrálniuk kell és be kell jelentkezniük a szabad hozzáférésű tartalmak megtekintéséhez." +msgstr "" +"A felhasználóknak regisztrálniuk kell és be kell jelentkezniük a szabad " +"hozzáférésű tartalmak megtekintéséhez." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "A felhasználóknak regisztrálniuk kell és be kell jelentkezniük a folyóirat oldalának megtekintéséhez." +msgstr "" +"A felhasználóknak regisztrálniuk kell és be kell jelentkezniük a folyóirat " +"oldalának megtekintéséhez." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Szakmai lektorálási útmutató" -msgid "manager.setup.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "A Szakmai lektorálási útmutató a lektorok számára ad szempontokat, a beküldött anyag publikálásra alkalmasságával kapcsolatban, olyan útmutató, ami elősegíti a hatékony lektorálási folyamatot. A lektoroknak lehetőségük van a szerzőnek és a szerkesztőnek megjegyzéseket tenni, valamint külön csak a szerkesztőnek." - msgid "manager.setup.reviewOptions" msgstr "Lektori beállítások" @@ -850,17 +1015,29 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" msgstr "Automatikus email értesítő" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" -msgstr "Ezeknek a lehetőségeknek az aktiváláshoz az oldal adminisztrátornak engedélyeznie kell a scheduled_tasks lehetőséget az OJS konfigurációs fájljában. További szerver beállítások szükségesek, hogy ez a funkció támogatott legyen (amelyik nem érhető el minden szerveren), ahogy az az OJS dokumentációban is szerepel." +msgstr "" +"Ezeknek a lehetőségeknek az aktiváláshoz az oldal adminisztrátornak " +"engedélyeznie kell a scheduled_tasks lehetőséget az OJS " +"konfigurációs fájljában. További szerver beállítások szükségesek, hogy ez a " +"funkció támogatott legyen (amelyik nem érhető el minden szerveren), ahogy az " +"az OJS dokumentációban is szerepel." msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Lektorálásra adott határidő (hét)" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "A szerkesztők egy ötpontos skálán fogják értékelni a szakmai lektorokat minden elvégzett lektorálás után." +msgstr "" +"A szerkesztők egy ötpontos skálán fogják értékelni a szakmai lektorokat " +"minden elvégzett lektorálás után." msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" msgstr "Fájlhozzáférés korlátozása" +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgstr "" +"A Szakmai lektorok csak akkor férhetnek hozzá a beküldött cikkhez, ha " +"elfogadták a lektori munkára való felkérést." + msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Szakmai lektor hozzáférése" @@ -869,7 +1046,16 @@ msgstr "Az egy kattintásos lektori hozzáférés engedélyezése" #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Megjegyzés: a Szakmai lektorok emailes meghívása tartalmaz egy speciális URL-t, ami közvetlenül elirányítja a szakmai lektorokat a beküldött cikk lektorálási oldalára (bármilyen más oldalon, ha szükséges be kell jelentkezni). Biztonsági okokból ennél az opciónál a Szerkesztők nem módosíthatják az email címzést nem adhatnak hozzá másolati vagy titkos másolati címzettet, csak a szakmai lektoroknak lehet ezt a levelet elküldeni." +msgstr "" +"Megjegyzés: a Szakmai lektorok emailes meghívása tartalmaz " +"egy speciális URL-t, ami közvetlenül elirányítja a szakmai lektorokat a " +"beküldött cikk lektorálási oldalára (bármilyen más oldalon, ha szükséges be " +"kell jelentkezni). Biztonsági okokból ennél az opciónál a Szerkesztők nem " +"módosíthatják az email címzést nem adhatnak hozzá másolati vagy titkos " +"másolati címzettet, csak a szakmai lektoroknak lehet ezt a levelet elküldeni." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "Biztonságos link elhelyezése a szakmai lektorok email értesítőjébe." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Lektori értékelés" @@ -883,23 +1069,30 @@ msgstr "Szakmai lektorálás irányelvei" msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" msgstr "Keresőmotor indexelés" -msgid "manager.setup.searchEngineIndexingDescription" -msgstr "Egy rövid leírás a folyóiratról, amelyet a kereső motorok jelenítenek meg, amikor a folyóirat megjelenik a találati listában." +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" +msgstr "" +"Segítsen a keresőmotoroknak, mint a Google, fedezni és megjeleníteni " +"oldalát. Arra biztatjuk, hogy adja meg oldaltérképét." + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"Adjon meg egy rövid leírást (50-300 karakter) a folyóiratról, melyet a " +"keresőmotorok megjeleníthetnek a folyóirat keresési eredményeinél." msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Rovatok és Rovatszerkesztők" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Amennyiben nem készült rovat, akkor az elkészült írások alapértelmezés szerint a Cikkek rovatba kerülnek.)" +msgstr "" +"(Amennyiben nem készült rovat, akkor az elkészült írások alapértelmezés " +"szerint a Cikkek rovatba kerülnek.)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "Menjen a Rovat beállítások részhez, a folyóirat rovat készítéséhez vagy módosításához (pl. Cikkek, Tanulmányok, stb.).

        A Szerző a cikk benyújtásakor kijelöli..." - -msgid "manager.setup.securitySettings" -msgstr "Hozzáférési és Biztonsági beállítások" - -msgid "manager.setup.securitySettingsDescription" -msgstr "Az OJS számos olyan biztonsággal kapcsolatos lehetőséget kínál, amivel szabályozni lehet a folyóirat tartalmakat, és további információkkal támogatja a beküldött cikkek ellenőrzését." +msgstr "" +"Menjen a Rovat beállítások részhez, a folyóirat rovat készítéséhez vagy " +"módosításához (pl. Cikkek, Tanulmányok, stb.).

        A Szerző a cikk " +"benyújtásakor kijelöli..." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" msgstr "A folyóirat szerkesztő, aki végigköveti a szerkesztési folyamatot." @@ -908,16 +1101,22 @@ msgid "manager.setup.selectSectionDescription" msgstr "Az a folyóirat rovat, amelybe a tétel bekerül." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "Mindig mutassa a megjelenítő linkeket és jelezze a korlátozott hozzáférést." +msgstr "" +"Mindig mutassa a megjelenítő linkeket és jelezze a korlátozott hozzáférést." + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Oldal hozzáférés" -msgid "manager.setup.siteAccess" -msgstr "További oldalak és cikk hozzáférési korlátozások" +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Cikk tartalmának megtekintése" msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "5 lépés a folyóirat weboldalhoz" msgid "manager.setup.subjectExamples" -msgstr "(Pl. Fotószintézis; Fekete Lyukak; négyszín-tétel problematikája; Bayes-tétel)" +msgstr "" +"(Pl. Fotószintézis; Fekete Lyukak; négyszín-tétel problematikája; Bayes-" +"tétel)" msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" msgstr "Kulcsszavak" @@ -932,7 +1131,13 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "A benyújtás előkészítésének ellenőrzőlistája" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Folyóirathoz történő beküldésnél még a beküldés előtt a szerzőnek először egy ellenőrzést kell elvégeznie, hogy a benyújtási követelmények minden pontjának megfelel a cikk. Az ellenőrzőlista a szerzői útmutatóban is rendelkezésre áll az Információk alatt. A listát alább lehet szerkeszteni, de a szerzőnek minden tételnél tennie kell egy pipát, mielőtt a folytathatja a beküldést." +msgstr "" +"Folyóirathoz történő beküldésnél még a beküldés előtt a szerzőnek először " +"egy ellenőrzést kell elvégeznie, hogy a benyújtási követelmények minden " +"pontjának megfelel a cikk. Az ellenőrzőlista a szerzői útmutatóban is " +"rendelkezésre áll az Információk alatt. A listát alább lehet szerkeszteni, " +"de a szerzőnek minden tételnél tennie kell egy pipát, mielőtt a folytathatja " +"a beküldést." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Beküldések" @@ -940,19 +1145,27 @@ msgstr "Beküldések" msgid "manager.setup.submissions.description" msgstr "Szerzői útmutató, copyright, és indexelés (beleértve a regisztrációt)." -msgid "manager.setup.subscription" -msgstr "Előfizetés szükséges a folyóiratnál néhány vagy az összes tartalom megtekintéséhez." - -msgid "manager.setup.subscriptionDescription" -msgstr "Az előfizetésekért felelős vezető kijelölheti, hogy ki fér hozzá az előfizetés modulhoz, beleértve a nyílt hozzáférés, archíváló és email értesítési lehetőségekhez." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" -msgid "manager.setup.noPublishing" -msgstr "Az OJS nem teszi közzé a folyóirat tartalmát az interneten." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" -msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(Pl. Történelmi vizsgálat; Kvázi-kísérlet; Irodalmi elemzés; Felmérés/Interjú)" +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "OAI hozzáférés engedélyezése a tartalomhoz" -msgid "manager.setup.typeMethodApproach" +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Adjon meg metaadatokat harmadik fél indexelő szolgáltatásai számára az " +"alábbi helyen: Open Archives " +"Initiative." + +msgid "manager.setup.typeExamples" +msgstr "" +"(Pl. Történelmi vizsgálat; Kvázi-kísérlet; Irodalmi elemzés; Felmérés/" +"Interjú)" + +msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Típus (Módszer/Megközelítés)" msgid "manager.setup.typeProvideExamples" @@ -964,7 +1177,10 @@ msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Egyedi Azonosító" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "A cikkek és a számok azonosítására használható olyan rendszer, amely számokkal vagy betűkkel azonosítja a tételeket, mint például a Digitális Objektum Azonosító (DOI)." +msgstr "" +"A cikkek és a számok azonosítására használható olyan rendszer, amely " +"számokkal vagy betűkkel azonosítja a tételeket, mint például a Digitális " +"Objektum Azonosító (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "A folyóiratnál lesz szerkesztő/lektori bízottság." @@ -975,9 +1191,6 @@ msgstr "Bélyegkép" msgid "manager.setup.useImageTitle" msgstr "Cím kép" -msgid "manager.setup.useJournalStyleSheet" -msgstr "Folyóirat stíluslap" - msgid "manager.setup.userRegistration" msgstr "Felhasználó regisztráció" @@ -987,8 +1200,12 @@ msgstr "Cím szöveg" msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" msgstr "" "\n" -"\t\tA folyóirat a jelenlegi konfiguráció szerint egy vagy több használati statisztikát képes tárolni. A használati statisztikák különböző környezetekben jelennek meg.\n" -"\t\tVannak esetek, amikor egy egyedülálló statisztikát kell használni, pl. egy rendezetlen lista a leggyakrabban olvasott cikkekről vagy rangsorolni a keresési eredményeket.\n" +"\t\tA folyóirat a jelenlegi konfiguráció szerint egy vagy több használati " +"statisztikát képes tárolni. A használati statisztikák különböző " +"környezetekben jelennek meg.\n" +"\t\tVannak esetek, amikor egy egyedülálló statisztikát kell használni, pl. " +"egy rendezetlen lista a leggyakrabban olvasott cikkekről vagy rangsorolni a " +"keresési eredményeket.\n" "\t\tKérem, válasszon az alapértelmezett statisztikák közül.\n" "\t" @@ -1014,16 +1231,25 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Napok a publikálásig" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "Az OJS kiszámítja minden folyóirathoz a következő statisztikát. A \"napok a lektorálásig\" kiszámítja, hogy a benyújtás napjához képest (vagy a lektorált verzió megjelöléséhez képest) az első szerkesztői döntésig mennyi idő telik el, míg a \"napok a publikálásig\" megnézi, hogy az elfogadott cikk eredeti feltöltésétől számítva a publikálásáig mennyi idő tellik el." +msgstr "" +"Az OJS kiszámítja minden folyóirathoz a következő statisztikát. A \"napok a " +"lektorálásig\" kiszámítja, hogy a benyújtás napjához képest (vagy a " +"lektorált verzió megjelöléséhez képest) az első szerkesztői döntésig mennyi " +"idő telik el, míg a \"napok a publikálásig\" megnézi, hogy az elfogadott " +"cikk eredeti feltöltésétől számítva a publikálásáig mennyi idő tellik el." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Publikált tételek" msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" -msgstr "Jelölje azokat a tételeket, amelyek elérhetőek legyenek az Információk oldalon." +msgstr "" +"Jelölje azokat a tételeket, amelyek elérhetőek legyenek az Információk " +"oldalon." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Megjegyzés: A lektorált tételek, mint az újra beadandó, elfogadott, elutasított vagy még folyamatban lévők száma nem adja ki a 100%-ot." +msgstr "" +"Megjegyzés: A lektorált tételek, mint az újra beadandó, elfogadott, " +"elutasított vagy még folyamatban lévők száma nem adja ki a 100%-ot." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Publikált számok" @@ -1037,9 +1263,6 @@ msgstr "Lektorált" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Regisztrált olvasók" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Regisztrált olvasók" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "A kiosztottak száma" @@ -1053,7 +1276,8 @@ msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" msgstr "Az lektoráltak száma" msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "Válassza ki a rovatokat, a folyóirat lektorálási statisztika kiszámolásához." +msgstr "" +"Válassza ki a rovatokat, a folyóirat lektorálási statisztika kiszámolásához." msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Előfizetések" @@ -1077,148 +1301,189 @@ msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" msgstr "A szövegkörnyezettel közeli találatok (folyóirat számok és/vagy cikk)." msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Az objektum típushoz közeli találatok (folyóirat, szám, cikk, fájl típusok) és/vagy egy vagy több objektum azonosító(k)." +msgstr "" +"Az objektum típushoz közeli találatok (folyóirat, szám, cikk, fájl típusok) " +"és/vagy egy vagy több objektum azonosító(k)." msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Előfizetési irányelvek" -msgid "manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchive" -msgstr "Szerzői archiválási politika" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchiveDescription" -msgstr "A következő szerzői archiválási irányelv meg fog jelenni az Információk oldal Irányelvek részében." - msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Késleltetett Nyílt Hozzáférés" -msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription" -msgstr "A késleltetett nyílt hozzáférés mellett a szerkesztők továbbra is képesek lesznek egy-egy számot azonnal bárki számára hozzáférhetővé tenni." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "A folyóirat korábbi számai nyílt hozzáférésűek lesznek" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription2" -msgstr "hónap(ok) miután publikálásra kerül egy szám." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDurationValid" -msgstr "Kérjük válasszon egy érvényes lejárati hosszúságot." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessPolicyDescription" -msgstr "A következő késleltetett nyílt hozzáférési irányelvek kikerülnek az Információk oldal Irányelvek részében." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" msgstr "Kérjük, használja a jelölőnégyzetet." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Előfizetési érvényesség" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "Amikor az előfizetés lejár, akkor az olvasók hozzáférését a tartalmakhoz le kell tiltani vagy továbbra is megtarthatja a hozzáférését a tartalmakhoz, csak jelezni kell, hogy mikor járt le az előfizetés." +msgstr "" +"Amikor az előfizetés lejár, akkor az olvasók hozzáférését a tartalmakhoz le " +"kell tiltani vagy továbbra is megtarthatja a hozzáférését a tartalmakhoz, " +"csak jelezni kell, hogy mikor járt le az előfizetés." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Teljes lejárat" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Az olvasók az előfizetés lejárta után nem férhetnek hozzá a tartalmakhoz." +msgstr "" +"Az olvasók az előfizetés lejárta után nem férhetnek hozzá a tartalmakhoz." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Részleges lejárat" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Az olvasók nem férhetnek hozzá az aktuális publikált tartalmakhoz, de a korábban megjelenteket elérhetik a lejárat dátumáig." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths1" -msgstr "Előfizetők értesítése emailben" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths2" -msgstr "hónap(ok) az előfizetés lejárta után." +msgstr "" +"Az olvasók nem férhetnek hozzá az aktuális publikált tartalmakhoz, de a " +"korábban megjelenteket elérhetik a lejárat dátumáig." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" -msgstr "Notify subscribers by email" +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} Hónap(ok)" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" -msgstr "hét/hetek az előfizetés lejárta után." +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} Hét" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths1" -msgstr "Az előfizetők értesítése emailben" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "Értesítse az előfizetőket e-mailben az előfizetés lejárta után" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths2" -msgstr "hónap(ok) az előfizetés lejárta előtt." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "Értesítse az előfizetőket e-mailben az előfizetés lejárta után." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" -msgstr "Az előfizetők értesítése emailben" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "Értesítse az előfizetőket e-mailben az előfizetés lejárta előtt." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" -msgstr "hét/hetek az előfizetés lejárta előtt." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "Értesítse az előfizetőket e-mailben az előfizetés lejárta előtt." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Lejáró előfizetésről emlékeztető" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Automatikus email emlékeztető (a Folyóirat Menedzserek szerkeszthetik OJS emaileket) küldhető az előfizetőknek, az előfizetésük lejárata előtt és után is." +msgstr "" +"Automatikus email emlékeztető (a Folyóirat Menedzserek szerkeszthetik OJS " +"emaileket) küldhető az előfizetőknek, az előfizetésük lejárata előtt és után " +"is." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Megjegyzés: Ennek a lehetőségnek az aktiválásához, az oldal adminisztrátornak engedélyeznie kell a scheduled_tasks opciót az OJS konfigurációs fájlban. További szerver beállítások szükségesek, hogy ez a funkció támogatott legyen (amelyik nem érhető el minden szerveren), ahogy az az OJS dokumentációban is szerepel." +msgstr "" +"Megjegyzés: Ennek a lehetőségnek az aktiválásához, az oldal " +"adminisztrátornak engedélyeznie kell a scheduled_tasks opciót az " +"OJS konfigurációs fájlban. További szerver beállítások szükségesek, hogy ez " +"a funkció támogatott legyen (amelyik nem érhető el minden szerveren), ahogy " +"az az OJS dokumentációban is szerepel." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Válasszon ki egyet a következő közül:" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "HTML formázás használható a szöveges mezőben (betűtípus, szín, stb.), sortörés az alábbi kóddal <br>; a HTML a Firefox böngészőkben működik." +msgstr "" +"HTML formázás használható a szöveges mezőben (betűtípus, szín, stb.), " +"sortörés az alábbi kóddal <br>; a HTML a Firefox böngészőkben " +"működik." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "Kérjük, válasszon érvényes hónapszámot, az előfizetés lejárata után." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "Kérjük, válasszon érvényes hónapszámot, az előfizetés lejárata előtt." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "Kérjük, válassza meg a hetek számát, az előfizetés lejárata után." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "Kérjük, válassza meg a hetek számát, az előfizetés lejárata előtt." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "A regisztrált olvasóknak lehetőségük van emailben megkapni a nyilvánosan megjelent folyóiratszámok tartalomjegyzékét." +msgstr "" +"A regisztrált olvasóknak lehetőségük van emailben megkapni a nyilvánosan " +"megjelent folyóiratszámok tartalomjegyzékét." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Megjegyzés: Ennek a lehetőségnek az aktiválásához, az oldal adminisztrátornak engedélyeznie kell a scheduled_tasks opciót az OJS konfigurációs fájlban. További szerver beállítások szükségesek, hogy ez a funkció támogatott legyen (amelyik nem érhető el minden szerveren), ahogy az az OJS dokumentációban is szerepel." +msgstr "" +"Megjegyzés: Ennek a lehetőségnek az aktiválásához, az oldal " +"adminisztrátornak engedélyeznie kell a scheduled_tasks opciót az " +"OJS konfigurációs fájlban. További szerver beállítások szükségesek, hogy ez " +"a funkció támogatott legyen (amelyik nem érhető el minden szerveren), ahogy " +"az az OJS dokumentációban is szerepel." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" msgstr "Online Fizetési Értesítések" msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Automatikus email értesítések (a Folyóirat Menedzserek szerkeszthetik OJS emaileket) küldhető az Előfizetés Menedzsernek, amikor az előfizetés online kifizetése megtörtént." +msgstr "" +"Automatikus email értesítések (a Folyóirat Menedzserek szerkeszthetik OJS " +"emaileket) küldhető az Előfizetés Menedzsernek, amikor az előfizetés online " +"kifizetése megtörtént." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Az Előfizetés Menedzser értesítése emailben, egy egyéni előfizető online vásárlása után." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Az Előfizetés Menedzser értesítése emailben, egy egyéni előfizető online " +"vásárlása után." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Az Előfizetés Menedzser értesítése emailben, egy intézményi előfizető online vásárlása után." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Az Előfizetés Menedzser értesítése emailben, egy intézményi előfizető " +"online vásárlása után." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Az Előfizetés Menedzser értesítése emailben, egy egyéni előfizető előfizetési megújítása után." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Az Előfizetés Menedzser értesítése emailben, egy egyéni előfizető " +"előfizetési megújítása után." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Az Előfizetés Menedzser értesítése emailben, egy egyéni előfizető előfizetésének megújítása előtt." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Az Előfizetés Menedzser értesítése emailben, egy egyéni előfizető " +"előfizetésének megújítása előtt." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Megjegyzés: Intézményi előfizetőknél az Előfizetés Menedzser hagyja jóvá az online előfizetést, a hozzáféréshez beállítja a domain és IP tartományt." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Megjegyzés: Intézményi előfizetőknél az Előfizetés " +"Menedzser hagyja jóvá az online előfizetést, a hozzáféréshez beállítja a " +"domain és IP tartományt." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Megjegyzés: Ezekhez az opciókhoz a Folyóirat Menedzsernek engedélyeznie kell az online fizetési modult, beleértve az előfizetők online fizetési lehetőségét az Olvasói díjak alatt." +msgstr "" +"Megjegyzés: Ezekhez az opciókhoz a Folyóirat Menedzsernek " +"engedélyeznie kell az online fizetési modult, beleértve az előfizetők online " +"fizetési lehetőségét az Olvasói díjak alatt." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "A folyóirat előfizetők számára nyílt hozzáférés beállítása" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Az előfizetéses folyóiratok nyújthatnak \"késleltetett nyílt hozzáférés\" szolgáltatást a publikált tartalmaikhoz, ahogyan engedélyezhetik a \"szerzői archiválás\" funkciót is (mindkettő növeli az olvasóközönséget és a tartalom idézettséget)." +msgstr "" +"Az előfizetéses folyóiratok nyújthatnak \"késleltetett nyílt hozzáférés\" " +"szolgáltatást a publikált tartalmaikhoz, ahogyan engedélyezhetik a \"szerzői " +"archiválás\" funkciót is (mindkettő növeli az olvasóközönséget és a tartalom " +"idézettséget)." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Előfizetési információk" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Az Előfizetési típusok és díjfizetési struktúra automatikusan bekerül az Információk oldal Előfizetések részbe, az Előfizetés Menedzser nevével és elérhetőségével. Az előfizetésekről további információkat is itt adhatunk meg, úgymint fizetési módok, a fejlődő országok előfizetőinek a támogatásával kapcsolatos információkat." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Az Előfizetési típusok és díjfizetési struktúra automatikusan bekerül az " +"Információk oldal Előfizetések részbe, az Előfizetés Menedzser nevével és " +"elérhetőségével. Az előfizetésekről további információkat is itt adhatunk " +"meg, úgymint fizetési módok, a fejlődő országok előfizetőinek a " +"támogatásával kapcsolatos információkat." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "Előfizetői Menedzser" @@ -1229,9 +1494,6 @@ msgstr "Az Információk oldal Előfizetések részében a kapcsolattartók list msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" msgstr "Kérem, adjon meg egy érvényes email címet." -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionPoliciesSaved" -msgstr "Az Előfizetési Irányelvek frissítése megtörtént." - msgid "manager.subscriptions" msgstr "Előfizetések" @@ -1241,6 +1503,9 @@ msgstr "Egyedi Előfizetések" msgid "manager.institutionalSubscriptions" msgstr "Intézményi Előfizetések" +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "Biztosan meg akarja újítani ezt az előfizetést?" + msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja ezt az előfizetést?" @@ -1301,12 +1566,6 @@ msgstr "Szükséges egy előfizetési típus." msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" msgstr "Kérem, válasszon egy érvényes előfizetési típust." -msgid "manager.subscriptions.form.dateRemindedBefore" -msgstr "Lejárat előtti emlékeztető küldése" - -msgid "manager.subscriptions.form.dateRemindedAfter" -msgstr "Lejárat utáni emlékeztető küldése" - msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" msgstr "Indulási dátum" @@ -1322,11 +1581,19 @@ msgstr "Végdátum" msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" msgstr "Előfizetés lejárati dátumának megadása szükséges." +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "Ez az előfizetés típus nem jár le; kérjük kezdő dátumot ne adjon meg." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "Ez az előfizetés típus nem jár le; kérjük végdátumot ne adjon meg." + msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "Kérem, válasszon egy érvényes előfizetési végdátumot." msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Megjegyzés: Az alábbi változtatások a felhasználó rendszerszintű profiljára vannak hatással." +msgstr "" +"Megjegyzés: Az alábbi változtatások a felhasználó rendszerszintű profiljára " +"vannak hatással." msgid "manager.subscriptions.form.userId" msgstr "Felhasználó" @@ -1344,7 +1611,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" msgstr "Kérem, válasszon egy érvényes országot." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Email küldése a felhasználónak a felhasználónevével és az előfizetéssel kapcsolatos részletekkel." +msgstr "" +"Email küldése a felhasználónak a felhasználónevével és az előfizetéssel " +"kapcsolatos részletekkel." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" msgstr "Kérem, használja a jelölőnégyzetet." @@ -1356,7 +1625,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" msgstr "Referenciaszám" msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Adja meg a tagsági információkat, ha az előfizetési típusnál szükséges, hogy az előfizető tagja legyen valamilyen szövetségnek vagy szervezetnek." +msgstr "" +"Adja meg a tagsági információkat, ha az előfizetési típusnál szükséges, hogy " +"az előfizető tagja legyen valamilyen szövetségnek vagy szervezetnek." msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" msgstr "A kiválasztott előfizetői típus tagsági adatokat kér." @@ -1377,10 +1648,14 @@ msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" msgstr "Levelezési cím" msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Ha megadta a domain nevet, akkor az IP tartomány már nem szükséges.
        Érvényes formátumú domain nevek (pl. lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Ha megadta a domain nevet, akkor az IP tartomány már nem szükséges.
        Érvényes formátumú domain nevek (pl. lib.sfu.ca)." msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "A választott előfizetési típushoz meg kell adni domain és/vagy IP tartományt az előfizető azonosításához." +msgstr "" +"A választott előfizetési típushoz meg kell adni domain és/vagy IP tartományt " +"az előfizető azonosításához." msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Kérem, adjon meg egy érvényes domaint." @@ -1392,7 +1667,11 @@ msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Ha megadta az IP tartományt, akkor a domain név nem szükséges.
        Érvényes formátumú IP cím (pl. 142.58.103.1), IP tartomány (pl. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP tartomány helyettesítő karakterrel '*' (pl. 142.58.*.*), és egy IP tartomány CIDR-rel (pl. 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"Ha megadta az IP tartományt, akkor a domain név nem szükséges.
        Érvényes " +"formátumú IP cím (pl. 142.58.103.1), IP tartomány (pl. 142.58.103.1 - " +"142.58.103.4), IP tartomány helyettesítő karakterrel '*' (pl. 142.58.*.*), " +"és egy IP tartomány CIDR-rel (pl. 142.58.100.0/24)." msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Kérem, adjon meg egy érvényes IP tartományt." @@ -1407,13 +1686,17 @@ msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" msgstr "Mentés és új készítése" msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Annak érdekében, hogy a felhasználónak email értesítést tudjon küldeni, az előfizetésért felelős kapcsolattartó nevét és email címét meg kell adnia a folyóirat beállításoknál." +msgstr "" +"Annak érdekében, hogy a felhasználónak email értesítést tudjon küldeni, az " +"előfizetésért felelős kapcsolattartó nevét és email címét meg kell adnia a " +"folyóirat beállításoknál." msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Ez a felhasználó már rendelkezik egy folyóirat előfizetéssel." msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "Készíteni kell egy előfizetési típust, mielőtt létrehoz egy új előfizetőt." +msgstr "" +"Készíteni kell egy előfizetési típust, mielőtt létrehoz egy új előfizetőt." msgid "manager.subscriptions.ipRange" msgstr "IP tartomány" @@ -1437,7 +1720,10 @@ msgid "manager.subscriptions.selectUser" msgstr "Válasszon felhasználót" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "Előfizetési hozzáférési jogosultságokat automatikusan megkapják a folyóirat Folyóirat Menedzsere, Szerkesztője, Rovatszerkesztője, Tördelője, Lektora és Korrektúrázója." +msgstr "" +"Előfizetési hozzáférési jogosultságokat automatikusan megkapják a folyóirat " +"Folyóirat Menedzsere, Szerkesztője, Rovatszerkesztője, Tördelője, Lektora és " +"Korrektúrázója." msgid "manager.subscriptions.select" msgstr "Válasszon" @@ -1461,7 +1747,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Előfizetési típusok" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Figyelem! Ez alatt az előfizetés típus alatt minden előfizetés törlésre kerül. Biztos benne, hogy folytatja és törli az előfizetés típust?" +msgstr "" +"Figyelem! Ez alatt az előfizetés típus alatt minden előfizetés törlésre " +"kerül. Biztos benne, hogy folytatja és törli az előfizetés típust?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Költségek" @@ -1494,7 +1782,8 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "Költség" msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Adjon meg egy szám értéket (pl. 40 vagy 40.00) pénznem nélkül (pl. Ft)." +msgstr "" +"Adjon meg egy szám értéket (pl. 40 vagy 40.00) pénznem nélkül (pl. Ft)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" msgstr "A költségnek pozitív egész számnak kell lennie." @@ -1551,16 +1840,20 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" msgstr "Előfizetések" msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "Egyéni előfizetők (érvényes bejelentkezési fiókkal rendelkező felhasználók)" +msgstr "" +"Egyéni előfizetők (érvényes bejelentkezési fiókkal rendelkező felhasználók)" msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" -msgstr "Intézményi (érvényesített domain vagy IP címmel rendelkező felhasználók)" +msgstr "" +"Intézményi (érvényesített domain vagy IP címmel rendelkező felhasználók)" msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" msgstr "Kérem, használja az alábbi lehetőségeket." msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" -msgstr "Az előfizetéshez szükséges tagsági információ.
        (pl. egy szövetségnél, szervezetnél, konzorciumnál stb.)" +msgstr "" +"Az előfizetéshez szükséges tagsági információ.
        (pl. egy szövetségnél, " +"szervezetnél, konzorciumnál stb.)" msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" msgstr "Kérem, használja a jelölőnégyzetet." @@ -1569,7 +1862,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" msgstr "Lehetőségek" msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Ne tegye ezt az előfizetés típust publikussá vagy láthatóvá
        (pl. az Információk oldal Előfizetés részében)." +msgstr "" +"Ne tegye ezt az előfizetés típust publikussá vagy láthatóvá
        (pl. az " +"Információk oldal Előfizetés részében)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "Kérem, használja a jelölőnégyzetet." @@ -1595,14 +1890,22 @@ msgstr "Nincs létrehozott előfizetés típus." msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "Az előfizetés típus sikeresen létrejött." -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Hozzáférés" +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "Link a kiajánlott előfizetések leírásának oldalához." + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "Link a felhasználó jelenlegi és korábbi előfizeti oldalához." + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "Ez a link csak akkor jelenik meg, amikor a látogató bejelentkezett." msgid "manager.setup.categories" msgstr "Kategóriák" msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Válassza ki a fenti listából a legjellemzőbb kategóriát. Az olvasók kategóriák szerint böngészhetnek a teljes folyóiraton belül." +msgstr "" +"Válassza ki a fenti listából a legjellemzőbb kategóriát. Az olvasók " +"kategóriák szerint böngészhetnek a teljes folyóiraton belül." msgid "grid.category.path" msgstr "Útvonal" @@ -1611,10 +1914,25 @@ msgid "grid.action.addSection" msgstr "Rovat hozzáadása" msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "A cikkek a folyóirat publikált számain belül rovatokba sorolódnak jellemzően a témájuk vagy tartalmuk szerint (pl. Tanulmányok, Kutatások stb.)." +msgstr "" +"A cikkek a folyóirat publikált számain belül rovatokba sorolódnak jellemzően " +"a témájuk vagy tartalmuk szerint (pl. Tanulmányok, Kutatások stb.)." msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "A szerepkörök a felhasználók csoportjai a folyóiratnál, akik különféle jogosultsági szinteken és munkafolyamatokhoz kapnak hozzáférést a folyóiraton belül. A rendszer 5 jogosultsági szintet különböztet meg: Folyóirat menedzser, aki mindenhez hozzáférést kap a folyóiraton belül (minden tartalomhoz és beállításhoz); Rovatszerkesztő, akinek minden hozzárendelt cikkhez teljes hozzáférése van; Folyóirat asszisztensek, akiknek korlátozott hozzáférésük van azoknál a cikkeknél, amelyeknél a szerkesztő jogosultságot ad számukra; Szakmai lektorok, akik a cikkhez hozzáférést kapnak, hogy elvégezhessék a szakértői munkát; és a Szerzők, akik korlátozottan de információkat láthatnak a beküldött cikkeikkel kapcsolatban. Továbbá 5 különböző szakaszban van szerepkör hozzárendelés: Beküldött cikk, Belső lektorálás, Lektori vélemény, Szerkesztés és Megjelentetés." +msgstr "" +"A szerepkörök a felhasználók csoportjai a folyóiratnál, akik különféle " +"jogosultsági szinteken és munkafolyamatokhoz kapnak hozzáférést a " +"folyóiraton belül. A rendszer 5 jogosultsági szintet különböztet meg: " +"Folyóirat menedzser, aki mindenhez hozzáférést kap a folyóiraton belül " +"(minden tartalomhoz és beállításhoz); Rovatszerkesztő, akinek minden " +"hozzárendelt cikkhez teljes hozzáférése van; Folyóirat asszisztensek, " +"akiknek korlátozott hozzáférésük van azoknál a cikkeknél, amelyeknél a " +"szerkesztő jogosultságot ad számukra; Szakmai lektorok, akik a cikkhez " +"hozzáférést kapnak, hogy elvégezhessék a szakértői munkát; és a Szerzők, " +"akik korlátozottan de információkat láthatnak a beküldött cikkeikkel " +"kapcsolatban. Továbbá 5 különböző szakaszban van szerepkör hozzárendelés: " +"Beküldött cikk, Belső lektorálás, Lektori vélemény, Szerkesztés és " +"Megjelentetés." msgid "manager.publication.library" msgstr "Megjelentetési dokumentumok" @@ -1623,10 +1941,13 @@ msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" msgstr "Az új cikkek copyright évén alapul" msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "Cikk: az alapértelmezett év a cikk megjelentetésének éve, mint a \"publish-as-you-go\"." +msgstr "" +"Cikk: az alapértelmezett év a cikk megjelentetésének éve, mint a \"publish-" +"as-you-go\"." msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Folyóiratszám: az alapértelmezett év a folyóirat megjelentetésének éve." +msgstr "" +"Folyóiratszám: az alapértelmezett év a folyóirat megjelentetésének éve." msgid "manager.setup.resetPermissions" msgstr "Cikk engedélyek visszaállítása" @@ -1637,7 +1958,15 @@ msgstr "" "rendelt? A művelet nem visszavonható." msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "Szerzői jogi irányelv és licence információ tartósan rögzítésre kerül a publikált tartalmakba, biztosítva ezzel, hogy a folyóirat politika megváltozása esetén se változannak ezek az adatok. A korábban már cikkhez csatolt és eltárolt engedély információ visszaállításához használja az alábbi gombot." +msgstr "" +"Szerzői jogi irányelv és licence információ tartósan rögzítésre kerül a " +"publikált tartalmakba, biztosítva ezzel, hogy a folyóirat politika " +"megváltozása esetén se változannak ezek az adatok. A korábban már cikkhez " +"csatolt és eltárolt engedély információ visszaállításához használja az " +"alábbi gombot." + +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Cikk engedélyek visszaállítása megtörtént." msgid "grid.genres.title.short" msgstr "Komponensek" @@ -1646,7 +1975,11 @@ msgid "grid.genres.title" msgstr "Cikk komponensek" msgid "grid.genres.description" -msgstr "Ezek a komponensek fájl elnevezési célokat szolgálnak és elérhetők a fájlfeltöltés legördülő menüben. A kijelölt műfajok ## segítségével a felhasználó hozzárendelheti a fájlt, akár az egész beadványt 99Z vagy csak egy részkomponenst a számok segítségével (pl., 02)." +msgstr "" +"Ezek a komponensek fájl elnevezési célokat szolgálnak és elérhetők a " +"fájlfeltöltés legördülő menüben. A kijelölt műfajok ## segítségével a " +"felhasználó hozzárendelheti a fájlt, akár az egész beadványt 99Z vagy csak " +"egy részkomponenst a számok segítségével (pl., 02)." msgid "plugins.importexport.common.settings" msgstr "Beállítások" @@ -1667,19 +2000,26 @@ msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" msgstr "A bővítmény követelmények nem teljesülnek" msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "Annak érdekében, hogy használhassa ezt a bővítményt, kérjük menjen a \"Nyilvános azonosító\" bővítmény kategóriához, és engedélyezze, valamint konfigurálja be a DOI bővítményt és adjon meg egy érvényes DOI előtagot." +msgstr "" +"Annak érdekében, hogy használhassa ezt a bővítményt, kérjük menjen a " +"\"Nyilvános azonosító\" bővítmény kategóriához, és engedélyezze, valamint " +"konfigurálja be a DOI bővítményt és adjon meg egy érvényes DOI előtagot." msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" msgstr "A bővítmény nincs teljesen beállítva." msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Nincs kiválasztva publikált tartalom a DOI hozzárendeléshez a DOI bővítményben, így nem használható a bővítmény." +msgstr "" +"Nincs kiválasztva publikált tartalom a DOI hozzárendeléshez a DOI " +"bővítményben, így nem használható a bővítmény." msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" msgstr "Jelszó" msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Felhívjuk a figyelmét, hogy a jelszó sima szövegként lesz mentve, azaz nem lesz titkosítva." +msgstr "" +"Felhívjuk a figyelmét, hogy a jelszó sima szövegként lesz mentve, azaz nem " +"lesz titkosítva." msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" msgstr "Bármelyik folyóiratszám" @@ -1708,6 +2048,9 @@ msgstr "Regisztráltnak jelölve" msgid "plugins.importexport.common.action.register" msgstr "Regisztráció" +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "Érvényesítse az XML-t mielőtt exportálja és regisztrálja." + msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" msgstr "Nincs kiválasztva objektum." @@ -1720,12 +2063,23 @@ msgstr "Érvénytelen XML:" msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" msgstr "A kimeneti fájl {$param} nem írható." +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "A beviteli fájl {$param} nem olvasható." + msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "A regisztráció nem volt sikeres! A DOI regisztrációs szerver hibát jelez: '{$param}'." +msgstr "" +"A regisztráció nem volt sikeres! A DOI regisztrációs szerver hibát jelez: " +"'{$param}'." msgid "plugins.importexport.common.register.success" msgstr "A regisztráció sikeres!" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "" + msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" msgstr "Hiányzik a folyóirathoz a DOI előtag az útvonallal {$path}." @@ -1739,278 +2093,364 @@ msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" msgstr "A megadott objektum nem található." msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "Másolat küldése a fő kapcsolattartónak, akit megadtak a folyóirat beállításokban." - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" -msgstr "A beviteli fájl {$param} nem olvasható." - -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a beküldést?" - -msgid "plugins.importexport.common.validation" -msgstr "Érvényesítse az XML-t mielőtt exportálja és regisztrálja." - -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "Link a kiajánlott előfizetések leírásának oldalához." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "Link a felhasználó jelenlegi és korábbi előfizeti oldalához." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Ez a link csak akkor jelenik meg, amikor a látogató bejelentkezett." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} Hónap(ok)" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} Hét" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "Értesítse az előfizetőket e-mailben az előfizetés lejárta után" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "Értesítse az előfizetőket e-mailben az előfizetés lejárta után." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "Értesítse az előfizetőket e-mailben az előfizetés lejárta előtt." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "Értesítse az előfizetőket e-mailben az előfizetés lejárta előtt." - -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "Biztosan meg akarja újítani ezt az előfizetést?" - -msgid "manager.paymentTypes" -msgstr "Fizetési típusok" - -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "Szerkesztőség" +msgstr "" +"Másolat küldése a fő kapcsolattartónak, akit megadtak a folyóirat " +"beállításokban." -msgid "manager.setup.editorialTeam.description" -msgstr "Lista a szerkesztőkről, ügyvezetőkről és egyéb személyekről akik a folyóirathoz köthetők." +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "Cikk statisztikák" -msgid "stats.publishedSubmissions.details" +msgid "stats.publications.details" msgstr "Cikk részletek" -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "OAI hozzáférés engedélyezése a tartalomhoz" +msgid "stats.publications.none" +msgstr "" +"A paramétereknek megfelelő használati statisztikák szerinti cikkeket nem " +"találtunk." -msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" -msgstr "PKP Preservation Network (PN)" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Összes absztrakt megtekintés dátum szerint" -msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "" -"A PKP Preservation Network (PN) ingyenes megőrzési szolgáltatást biztosít " -"bármely OJS folyóiratnak, amely megfelel a legalapvetőbb kritériumoknak. A " -"PKP PN plugin még jelenleg fejelesztés alatt áll és hamarosan elérhetővé " -"válik a telepíthető pluginok között." +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Összes állomány megtekintés dátum szerint" -msgid "manager.setup.plnPluginEnable" -msgstr "PKP PN plugin bekapcsolva" +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} a(z) {$total} cikkből" -msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "" -"A PKP Preservation Network (PN) díjmentes megőrzési szolgáltatást biztosít " -"bármely olyan OJS folyóiratnak, amely az alapvető kritériumoknak megfelel." +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Absztraktok" -msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" -msgstr "" -"Tekintse meg a a PKP PN használati " -"feltételeinek elfogadásához." +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Fájlok" -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "Egyéb archiválási lehetőségek" +#~ msgid "manager.payment.currency" +#~ msgstr "Pénznem" -msgid "manager.setup.porticoEnable" -msgstr "Engedélyezze, hogy a Portio folyóirat tartalmat tároljon és osszon meg más Portio partner könyvtárral. " +#~ msgid "manager.payment.giftFees" +#~ msgstr "Ajándék előfizetések" -msgid "manager.setup.porticoTitle" -msgstr "Portico" +#~ msgid "manager.payment.giftFeesDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Egy ajándék előfizetési link fog megjelenni a Folyóiratról szóló rész " +#~ "Előfizetések oldalán és az Előfizetések oldalsó blokkban." -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "Ez az előfizetés típus nem jár le; kérjük kezdő dátumot ne adjon meg." +#~ msgid "manager.payment.options.acceptGiftSubscriptionPayments" +#~ msgstr "" +#~ "Ez aktiválja az ajándék előfizetéseket, engedélyezi a folyóirat " +#~ "olvasóknak, hogy ajándék előfizetéseket vásároljanak más előfizetőknek." -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "Ez az előfizetés típus nem jár le; kérjük végdátumot ne adjon meg." +#~ msgid "manager.payment.options.donationFee" +#~ msgstr "Folyóirat támogatások" -msgid "stats.publishedSubmissions.none" -msgstr "Nem találtunk cikket." +#~ msgid "manager.payment.options.fastTrackFee" +#~ msgstr "Gyors-nyomonkövethető lektorálás" -msgid "stats.publishedSubmissions.totalAbstractViews.timeSegment" -msgstr "Minden folyóirat teljes absztrakt megtekintése dátum szerint" +#~ msgid "manager.payment.options.submissionFee" +#~ msgstr "Cikk beküldés" -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "" -"Korlátozza a linkek számát, melyek a lista következő oldalain jelenjenek meg." +#~ msgid "manager.payment.options.waiverPolicy" +#~ msgstr "Lemondási irányelv" -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Kulcs információ" +#~ msgid "manager.payments" +#~ msgstr "Fizetések" + +#~ msgid "manager.setup.masthead.description" +#~ msgstr "" +#~ "A folyóirathoz rendelt szerkesztők, vezetőszerkesztők és egyéb személyek." + +#~ msgid "manager.setup.layout" +#~ msgstr "Lap elrendezés" -msgid "manager.setup.contextTitle" -msgstr "Folyóirat címe" +#~ msgid "manager.setup.announcementsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Az értesítések tájékoztatják a folyóirat olvasóit a hírekről és az " +#~ "eseményekről. Ezek az információk az Értesítések oldalon fog megjelenni." -msgid "manager.setup.contextInitials" -msgstr "Folyóirat kezdőbetűi" +#~ msgid "manager.setup.announcementsIntroductionDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Adjon meg további információkat, amelyek az olvasók számára a közlemények " +#~ "oldalon fognak megjelenni." -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "A folyóiratról" +#~ msgid "manager.setup.copyeditInstructions" +#~ msgstr "Technikai szerkesztői előírások" -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Folyóirat összefoglaló" +#~ msgid "manager.setup.copyeditInstructionsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "A szerkesztési előírások a technikai szerkesztőknek, szerzőknek és " +#~ "rovatszerkesztőknek lesznek elérhetőek a szerkesztési szakaszban. Alább " +#~ "HTML-ben egy alapértelmezett előírás látható, amelyet a folyóirat " +#~ "szerkesztője módosíthat, vagy lecserélhet (HTML vagy formázatlan " +#~ "szövegre)." + +#~ msgid "manager.setup.copyrightNotice" +#~ msgstr "Copyright figyelmeztetés" -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "" -"Korlátozza az egy oldalon megjelenő elemek számát (például beküldések, " -"felhasználók vagy szerkesztési feladatok). A soron következők már másik " -"oldalon jelennek meg." +#~ msgid "manager.setup.coverage" +#~ msgstr "Lefedettség" + +#~ msgid "manager.setup.coverageDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Adjon meg földrajzi helyet, időrendi vagy történeti lefedettséget, és/" +#~ "vagy a kutatási terület jellemzőit." + +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Címkék alakítása" + +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "A HTML fejléc címkék alakítása, amely minden oldal fejlécébe bekerülnek " +#~ "(pl. META információk)" + +#~ msgid "manager.setup.emailBounceAddressDescription" +#~ msgstr "A kézbesíthetetlen levelek esetében hibaüzenetet megy erre a címre." + +#~ msgid "manager.setup.emailBounceAddressDisabled" +#~ msgstr "" +#~ "Megjegyzés: Ennek a lehetőségnek az aktiválásához, az " +#~ "oldal adminisztrátornak engedélyeznie kell a allow_envelope_sender opciót az OJS konfigurációs fájlban. További szerver beállítások " +#~ "szükségesek, hogy ez a funkció támogatott legyen (amelyik nem érhető el " +#~ "minden szerveren), ahogy az az OJS dokumentációban is szerepel." + +#~ msgid "manager.setup.emailSignatureDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Az elkészült emailek, amiket a rendszer a folyóirat nevében küld ki, a " +#~ "következő aláírással szerepelnek. A levél szövegét a Folyóirat Menedzser " +#~ "szerkesztheti." + +#~ msgid "manager.setup.enableAnnouncements" +#~ msgstr "A Folyóirat Menedzser készíthet folyóirat közleményeket." -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Journal Identity" +#~ msgid "manager.setup.enableAnnouncementsHomepage1" +#~ msgstr "Megjelenítés" + +#~ msgid "manager.setup.enableAnnouncementsHomepage2" +#~ msgstr "a legutóbbi közleményeket a folyóirat honlapján." + +#~ msgid "manager.setup.journalSummary" +#~ msgstr "Összefoglaló a folyóiratról" + +#~ msgid "manager.setup.journalSummary.description" +#~ msgstr "" +#~ "Egy rövid leírás a folyóiratáról, ami a folyóiratok listájánál fog " +#~ "megjelenni." + +#~ msgid "manager.setup.journalAbout" +#~ msgstr "Folyóiratról" + +#~ msgid "manager.setup.journalAbout.description" +#~ msgstr "" +#~ "Bármilyen információt tartalmazhat a folyóiratáról, amely érdekelheti az " +#~ "olvasókat, szerzőket és a szakmai lektorokat. Tartalmazhatja a szabad " +#~ "hozzáférés politikájukat, a folyóirat fókuszpontjait, témaköreit, szerzői " +#~ "jogi megjegyzéseket, szponzori információkat, a folyóirat történetét, " +#~ "adatvédelmi irányelvet, valamint belefoglalhatók a LOCKSS vagy CLOCKSS " +#~ "archíválási rendszerekkel kapcsolatos információk." + +#~ msgid "manager.setup.favicon" +#~ msgstr "Folyóirat Favicon" + +#~ msgid "manager.setup.faviconDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Favicon hozzáadása a folyóirathoz, ami a böngésző felső navigációs " +#~ "sávjában fog megjelenni, amikor a látogatók behívják az oldalt." + +#~ msgid "manager.setup.faviconInvalid" +#~ msgstr "" +#~ "Nem megfelelő favicon formátum. Az elfogadott formátum az .ico, .png, ." +#~ "gif." + +#~ msgid "manager.setup.journalInitials" +#~ msgstr "A folyóirat kezdőbetűi" + +#~ msgid "manager.setup.journalThumbnail.altText" +#~ msgstr "Alternatív szöveg a bélyegképhez" + +#~ msgid "manager.setup.journalTitle" +#~ msgstr "Folyóirat cím" + +#~ msgid "manager.setup.layoutInstructions" +#~ msgstr "Tördelési utasítások" + +#~ msgid "manager.setup.layoutInstructionsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Az alábbiakban szöveges vagy HTML formájú tördelési utasításokat lehet " +#~ "adni a folyóirat publikációinak formázásához. Ez a Tördelőszerkesztő és " +#~ "Rovatszerkesztő számára lesz elérhető a cikkek szerkesztési oldalain. " +#~ "(Mint minden folyóiratnak lehetősége van saját fájlformátumot, " +#~ "bibliográfiai szabványokat, stíluslapot, stb. használni, alapértelmezett " +#~ "utasításszöveg itt nincs.)" + +#~ msgid "manager.setup.layoutTemplates" +#~ msgstr "Megjelenési sablonok" + +#~ msgid "manager.setup.layoutTemplatesDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Sablonok feltöltésére is van lehetőség, amik minden szabványos " +#~ "folyóiratelemnél megjelennek (pl. cikk, tanulmány, stb.) használható " +#~ "ehhez bármilyen fájlformátum (pl. pdf, doc, stb.) az annotációkhoz " +#~ "speciális betűtípus, méret, margó stb. adható, támpontként a " +#~ "Tördelőszerkesztőknek és Korrektúrázóknak." + +#~ msgid "manager.setup.layoutTemplates.file" +#~ msgstr "Sablon fájl" + +#~ msgid "manager.setup.layoutTemplates.title" +#~ msgstr "Cím" + +#~ msgid "manager.setup.listsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg az egy oldalon megjeleníthető tételek (például beküldött cikkek, " +#~ "felhasználók vagy szerkesztett cikkek) számát és azoknak az oldalaknak a " +#~ "számát, amelyek linkként jelenjenek meg minden oldalon." + +#~ msgid "manager.setup.enableArchive" +#~ msgstr "Archiválás engedélyezése" + +#~ msgid "manager.setup.Issn" +#~ msgstr "ISSN" + +#~ msgid "manager.setup.onlineAccessManagement" +#~ msgstr "Hozzáférés a folyóirat tartalmához" + +#~ msgid "manager.setup.openAccess" +#~ msgstr "" +#~ "A folyóirat nyílt hozzáféréssel rendelkezésre bocsátja a tartalmait." -msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "" -"Az alapértelmezett e-mailekbe, melyeket a rendszer a folyóirat nevében " -"küld, az alábbi aláírás kerül." +#~ msgid "manager.setup.provideRefLinkInstructions" +#~ msgstr "Adjon útmutatásokat a Tördelő szerkesztők számára." -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "" -"Bejelentéseket tehetünk közzé az olvasók tájékoztatására a folyóirat " -"híreiről és eseményeiről. A közzétett bejelentések a Bejelentések oldalon " -"jelennek meg." +#~ msgid "manager.setup.publisherDescription" +#~ msgstr "" +#~ "A folyóiratot megjelentető szervezet neve, része lehet a harmadik " +#~ "archiváló szervezet számára átadott metaadatoknak" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"A főoldalon megjelenítendő bejelentések száma. Hagyja üresen, ha nem " -"szeretne megjeleníteni." +#~ msgid "manager.setup.refLinkInstructions.description" +#~ msgstr "Tördelési útmutató a hivatkozás linkeléshez" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Megjelenítés a főoldalon" +#~ msgid "manager.setup.reviewGuidelinesDescription" +#~ msgstr "" +#~ "A Szakmai lektorálási útmutató a lektorok számára ad szempontokat, a " +#~ "beküldött anyag publikálásra alkalmasságával kapcsolatban, olyan " +#~ "útmutató, ami elősegíti a hatékony lektorálási folyamatot. A lektoroknak " +#~ "lehetőségük van a szerzőnek és a szerkesztőnek megjegyzéseket tenni, " +#~ "valamint külön csak a szerkesztőnek." -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" -msgstr "Bejelentések bekapcsolása" +#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexingDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Egy rövid leírás a folyóiratról, amelyet a kereső motorok jelenítenek " +#~ "meg, amikor a folyóirat megjelenik a találati listában." -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "A nem kézbesíthető e-mailek hibaüzenetet generálnak." +#~ msgid "manager.setup.securitySettings" +#~ msgstr "Hozzáférési és Biztonsági beállítások" -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "" -"Adja meg az összes információt, amelyet meg szeretne jeleníteni a " -"bejelentések oldalon." +#~ msgid "manager.setup.securitySettingsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Az OJS számos olyan biztonsággal kapcsolatos lehetőséget kínál, amivel " +#~ "szabályozni lehet a folyóirat tartalmakat, és további információkkal " +#~ "támogatja a beküldött cikkek ellenőrzését." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Használja a szám megjelenésének dátumát" +#~ msgid "manager.setup.siteAccess" +#~ msgstr "További oldalak és cikk hozzáférési korlátozások" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"Válassza ki, hogyan kerüljön az alapértelmezett szerzői jogi dátum " -"meghatározásra egy cikknél. Az alapértelmezés esetileg felülírható. Ha \"" -"véletlenszerűen jelenít meg\", ne használja a szám közzétételének dátumát." +#~ msgid "manager.setup.subscription" +#~ msgstr "" +#~ "Előfizetés szükséges a folyóiratnál néhány vagy az összes tartalom " +#~ "megtekintéséhez." -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "" -"A folyóiratnál előfizetésekre lesz szükség a tartalom részének vagy " -"egészének eléréséhez." +#~ msgid "manager.setup.subscriptionDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Az előfizetésekért felelős vezető kijelölheti, hogy ki fér hozzá az " +#~ "előfizetés modulhoz, beleértve a nyílt hozzáférés, archíváló és email " +#~ "értesítési lehetőségekhez." -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "A folyóirat nyílt hozzáférést biztosít a tartalmához." +#~ msgid "manager.setup.noPublishing" +#~ msgstr "Az OJS nem teszi közzé a folyóirat tartalmát az interneten." -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "A folyóirat tartalmának online közzétételére az OJS nem lesz használva." +#~ msgid "manager.setup.useJournalStyleSheet" +#~ msgstr "Folyóirat stíluslap" -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Megjelentetési mód" +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Regisztrált olvasók" -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Cikk" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchive" +#~ msgstr "Szerzői archiválási politika" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Használja a cikk megjelenésének dátumát" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchiveDescription" +#~ msgstr "" +#~ "A következő szerzői archiválási irányelv meg fog jelenni az Információk " +#~ "oldal Irányelvek részében." -msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "" -"Ezek az adatok szerepelhetnek harmadik archiváló félnek átadott " -"metaadatokban." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription" +#~ msgstr "" +#~ "A késleltetett nyílt hozzáférés mellett a szerkesztők továbbra is képesek " +#~ "lesznek egy-egy számot azonnal bárki számára hozzáférhetővé tenni." -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Megjelenítési részletek" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription1" +#~ msgstr "A folyóirat korábbi számai nyílt hozzáférésűek lesznek" -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Oldal hozzáférés" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription2" +#~ msgstr "hónap(ok) miután publikálásra kerül egy szám." -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" -msgstr "" -"Segítsen a keresőmotoroknak, mint a Google, fedezni és megjeleníteni " -"oldalát. Arra biztatjuk, hogy adja meg oldaltérképét." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDurationValid" +#~ msgstr "Kérjük válasszon egy érvényes lejárati hosszúságot." -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "Biztonságos link elhelyezése a szakmai lektorok email értesítőjébe." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessPolicyDescription" +#~ msgstr "" +#~ "A következő késleltetett nyílt hozzáférési irányelvek kikerülnek az " +#~ "Információk oldal Irányelvek részében." -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Fájlok" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths1" +#~ msgstr "Előfizetők értesítése emailben" -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Absztraktok" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths2" +#~ msgstr "hónap(ok) az előfizetés lejárta után." -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} a(z) {$total} cikkből" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" +#~ msgstr "Notify subscribers by email" -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Összes absztrakt megtekintés dátum szerint" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" +#~ msgstr "hét/hetek az előfizetés lejárta után." -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Összes állomány megtekintés dátum szerint" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths1" +#~ msgstr "Az előfizetők értesítése emailben" -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Cikk részletek" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths2" +#~ msgstr "hónap(ok) az előfizetés lejárta előtt." -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "Cikk statisztikák" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" +#~ msgstr "Az előfizetők értesítése emailben" -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Cikk engedélyek visszaállítása megtörtént." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" +#~ msgstr "hét/hetek az előfizetés lejárta előtt." -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Cikk tartalmának megtekintése" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionPoliciesSaved" +#~ msgstr "Az Előfizetési Irányelvek frissítése megtörtént." -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "" -"A Szakmai lektorok csak akkor férhetnek hozzá a beküldött cikkhez, ha " -"elfogadták a lektori munkára való felkérést." +#~ msgid "manager.subscriptions.form.dateRemindedBefore" +#~ msgstr "Lejárat előtti emlékeztető küldése" -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" -msgstr "" -"Ennek a lehetőségnek az aktiválásához, az oldal adminisztrátornak " -"engedélyeznie kell a allow_envelope_sender opciót az OJS " -"konfigurációs fájlban. További szerver beállítások szükségesek lehetnek, " -"ahogy az az OJS dokumentációban is szerepel." +#~ msgid "manager.subscriptions.form.dateRemindedAfter" +#~ msgstr "Lejárat utáni emlékeztető küldése" -msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "" -"Bármilyen információt tartalmazhat a folyóiratáról, amely érdekelheti az " -"olvasókat, szerzőket és a szakmai lektorokat. Tartalmazhatja a szabad " -"hozzáférés politikájukat, a folyóirat fókuszpontjait, témaköreit, szerzői " -"jogi megjegyzéseket, szponzori információkat, a folyóirat történetét, " -"adatvédelmi irányelvet, valamint belefoglalhatók a LOCKSS vagy CLOCKSS " -"archíválási rendszerekkel kapcsolatos információk." +#~ msgid "manager.setup.editorialTeam.description" +#~ msgstr "" +#~ "Lista a szerkesztőkről, ügyvezetőkről és egyéb személyekről akik a " +#~ "folyóirathoz köthetők." -msgid "stats.publications.none" -msgstr "" -"A paramétereknek megfelelő használati statisztikák szerinti cikkeket nem " -"találtunk." +#~ msgid "stats.publishedSubmissions.details" +#~ msgstr "Cikk részletek" -msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "" -"Adjon meg metaadatokat harmadik fél indexelő szolgáltatásai számára az " -"alábbi helyen: Open Archives " -"Initiative." +#~ msgid "manager.setup.porticoEnable" +#~ msgstr "" +#~ "Engedélyezze, hogy a Portio folyóirat tartalmat tároljon és osszon meg " +#~ "más Portio partner könyvtárral. " -msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "" -"Adjon meg egy rövid leírást (50-300 karakter) a folyóiratról, melyet a " -"keresőmotorok megjeleníthetnek a folyóirat keresési eredményeinél." +#~ msgid "manager.setup.porticoTitle" +#~ msgstr "Portico" -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "" -"Mutassa be röviden a folyóiratát, a szerkesztőket és a szerkesztői csapat " -"többi tagját." +#~ msgid "stats.publishedSubmissions.none" +#~ msgstr "Nem találtunk cikket." + +#~ msgid "stats.publishedSubmissions.totalAbstractViews.timeSegment" +#~ msgstr "Minden folyóirat teljes absztrakt megtekintése dátum szerint" diff --git a/locale/hu_HU/submission.po b/locale/hu_HU/submission.po index ca601560643..6a5a13339d6 100644 --- a/locale/hu_HU/submission.po +++ b/locale/hu_HU/submission.po @@ -30,7 +30,13 @@ msgid "submission.title" msgstr "Cikkcím" msgid "submission.title.tip" -msgstr "A beküldés típusa rendszerint valamelyik a következőkből 'kép', 'szöveg', vagy más médiatípus beleértve a 'szoftver' vagy az 'interaktív' kategóriát is. Kérjük, válasszon ki egyet amelyik a cikkéhez a legrelevánsabb. Példákat itt talál http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +msgstr "" +"A beküldés típusa rendszerint valamelyik a következőkből 'kép', 'szöveg', " +"vagy más médiatípus beleértve a 'szoftver' vagy az 'interaktív' kategóriát " +"is. Kérjük, válasszon ki egyet amelyik a cikkéhez a legrelevánsabb. Példákat " +"itt talál http://dublincore.org/" +"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Új beküldés indítása" @@ -41,11 +47,20 @@ msgstr "Új beküldés" msgid "grid.action.workflow" msgstr "Beküldési munkafolyamat" +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "Az absztrakt legyen {$wordCount} szó vagy kevesebb." + +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Nem található az ehhez a beküldéshez tartozó folyóirat." + msgid "submission.issueEntry" msgstr "Metaadat" msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "A folyóirat értesítette Önt a kézirata benyújtásáról, e-mailben küldött egy megerősítést is. Amint a szerkesztő átnézte a benyújtott kéziratot, felveszik Önnel a kapcsolatot." +msgstr "" +"A folyóirat értesítette Önt a kézirata benyújtásáról, e-mailben küldött egy " +"megerősítést is. Amint a szerkesztő átnézte a benyújtott kéziratot, " +"felveszik Önnel a kapcsolatot." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "A kefelenyomat a folyóiratszám bejegyzésnél jelenik meg" @@ -53,23 +68,13 @@ msgstr "A kefelenyomat a folyóiratszám bejegyzésnél jelenik meg" msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "A cikk metaadatainak megtekintése" -msgid "submission.issueEntry.modalTitle" -msgstr "A beküldött és a megjelentetett anyag metaadata" - -msgid "submission.issueEntry.submissionMetadata" -msgstr "Beküldött" - -msgid "submission.issueEntry.publicationMetadata" -msgstr "Megjelentetett" - -msgid "submission.issueEntry.confirm" -msgstr "Hozzon létre egy folyóiratszámot ehhez a cikkhez az alábbi metaadatok alapján." - msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" msgstr "A cikk kefelenyomata \"{$galleyFormatName}\" elérhetővé vált." msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "A cikk kefelenyomat elérhetősége \"{$galleyFormatName}\" megszüntetésre került." +msgstr "" +"A cikk kefelenyomat elérhetősége \"{$galleyFormatName}\" megszüntetésre " +"került." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "A beküldés nyilvános azonosítói frissültek." @@ -78,7 +83,8 @@ msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" msgstr "Formátum jóváhagyás" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" -msgstr "

        Ez a megjelenítési formátum többé nem elérhető az olvasóknak.

        " +msgstr "" +"

        Ez a megjelenítési formátum többé nem elérhető az olvasóknak.

        " msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" msgstr "

        Ez a megjelenítési formátum elérhető az olvasóknak.

        " @@ -90,7 +96,12 @@ msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Formátum fájlok" msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "A tördelő szerkesztő feltöltötte a megjelentetésre kész fájlokat, hogy publikálható legyen. Használja az Ellenőr hozzárendelése lehetőséget, hogy kijelölhesse a szerzőt és másokat a tördelt formátumok korrektúrázásához, a javított fájlokat jóváhagyásra fel kell tölteni a megjelentetés előtt." +msgstr "" +"A tördelő szerkesztő feltöltötte a megjelentetésre kész fájlokat, hogy " +"publikálható legyen. Használja az Ellenőr hozzárendelése " +"lehetőséget, hogy kijelölhesse a szerzőt és másokat a tördelt formátumok " +"korrektúrázásához, a javított fájlokat jóváhagyásra fel kell tölteni a " +"megjelentetés előtt." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "A korrektúra jóváhagyása megjelentetési formátumként." @@ -102,7 +113,9 @@ msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Cím és absztrakt" msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "A beküldéshez feltöltött fájlok, beleértve a cikket, multimédiát, adathalmazt, műalkotást stb." +msgstr "" +"A beküldéshez feltöltött fájlok, beleértve a cikket, multimédiát, " +"adathalmazt, műalkotást stb." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Korrektúrázás" @@ -135,7 +148,9 @@ msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Beküldési ellenőrzőlista" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "A folytatás előtt el kell olvasnia és el kell fogadnia, hogy teljesítette a lenti követelményeket." +msgstr "" +"A folytatás előtt el kell olvasnia és el kell fogadnia, hogy teljesítette a " +"lenti követelményeket." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat" @@ -147,7 +162,8 @@ msgid "submission.submit.form.authorRequired" msgstr "Legalább egy szerző kötelező." msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "A vezetéknév, keresztnév és email cím megadása kötelező minden szerzőnél." +msgstr "" +"A vezetéknév, keresztnév és email cím megadása kötelező minden szerzőnél." msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "Kérjük, adja meg a cikk címét." @@ -155,6 +171,11 @@ msgstr "Kérjük, adja meg a cikk címét." msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Kérjük, adja meg a cikk absztraktját." +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" +"Az absztrakt túl hosszú. Kérjük, rövidítse le azt az alább megadott szóhatár " +"alá." + msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Kérjük, válassza ki a közreműködő szerepkörét." @@ -162,16 +183,18 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "A kért idézetformátumot nem lehet letölteni." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Ezek a specifikációk a Dublin Core metaadatokon alapulnak, ami egy nemzetközi szabvány a folyóirat tartalmak leírására." +msgstr "" +"Ezek a specifikációk a Dublin Core metaadatokon alapulnak, ami egy " +"nemzetközi szabvány a folyóirat tartalmak leírására." + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" msgid "section.any" msgstr "Bármelyik rovat" -msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Az absztrakt túl hosszú. Kérjük, rövidítse le azt az alább megadott szóhatár alá." - -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "Az absztrakt legyen {$wordCount} szó vagy kevesebb." +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Rovat opciók" msgid "catalog.browseTitles" msgstr "{$numTitles} elemek" @@ -179,11 +202,22 @@ msgstr "{$numTitles} elemek" msgid "catalog.category.heading" msgstr "Összes elem" -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Rovat opciók" +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "" +"Ennek a cikknek a posztprintje nem szerkeszthető, mert már publikálásra " +"került." -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Nem található az ehhez a beküldéshez tartozó folyóirat." +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "Ennek a posztprintnek a cikke nem található." + +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "" + +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "" msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" @@ -191,159 +225,151 @@ msgstr "" "Ne adjon meg megjelentetési dátumot, hacsak nem a cikk már megjelent máshol " "korábban és visszadátumozása szükséges." -msgid "publication.scheduledIn" +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "A rovat ehhez a cikkhez nem található." + +msgid "publication.inactiveSection" msgstr "" -"Megjelentetésre ütmezve a {$issueName}-ban/ben." -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Megjelentetve a {$issueName}-ban/ben." +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "A szám ehhez a cikkhez nem található." -msgid "publication.required.issue" -msgstr "A cikket számhoz kell rendelni mielőtt megjeleníthető." +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "Minden publikálási feltétel teljesült. Biztosan publikálni szeretné?" + +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"Minden publikálási feltétel teljesült és a {$issue}-val/vel együtt kerül " +"majd publikálásra. Biztosan publikálásra szeretné ütemezni?" msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" msgstr "" "Minden publikálási feltétel teljesült és a {$issue}-ben/ben kerül " "megjelentetésre. Biztosan publikálni szeretné?" -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "" -"Minden publikálási feltétel teljesült és a {$issue}-val/vel együtt kerül " -"majd publikálásra. Biztosan publikálásra szeretné ütemezni?" -msgid "publication.publish.confirmation" -msgstr "Minden publikálási feltétel teljesült. Biztosan publikálni szeretné?" +msgid "publication.required.issue" +msgstr "A cikket számhoz kell rendelni mielőtt megjeleníthető." -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "A szám ehhez a cikkhez nem található." +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Megjelentetve a {$issueName}-ban/ben." -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "A rovat ehhez a cikkhez nem található." +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "" +"Megjelentetésre ütmezve a {$issueName}-ban/ben." -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "Ennek a posztprintnek a cikke nem található." +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "" -msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgid "publication.selectIssue" msgstr "" -"Ennek a cikknek a posztprintje nem szerkeszthető, mert már publikálásra " -"került." msgid "submission.publication" msgstr "Cikk" - msgid "publication.status.published" msgstr "Publikált" - msgid "submission.status.scheduled" msgstr "Ütemezett" - msgid "publication.status.unscheduled" msgstr "Ütemezésből visszavonva" - msgid "submission.publications" msgstr "Publikációk" - msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" msgstr "" "Számban történő pulikáláskor a copyright év automatikusan beállításra kerül." - msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" msgstr "" "A copyright év automatikusan beállításra kerül a publikáció dátuma szerint." - msgid "publication.datePublished" msgstr "Publikálás dátuma" - msgid "publication.editDisabled" msgstr "Ez a verzió publikálásra került és nem szerkeszthető." - msgid "publication.event.published" msgstr "A cikk publikált." - msgid "publication.event.scheduled" msgstr "A cikk publikálásra volt ütemezve." - msgid "publication.event.unpublished" msgstr "A cikk publikálását visszavonták." - msgid "publication.event.versionPublished" msgstr "Új verzió került publikálásra." - msgid "publication.event.versionScheduled" msgstr "Új verzió volt publikálásra ütemezve." - msgid "publication.event.versionUnpublished" msgstr "A publikálásból egy verzió el lett távolítva." - msgid "publication.invalidSubmission" msgstr "Ennek a publikációnak a beküldése nem található." - msgid "publication.publish" msgstr "Publikál" - msgid "publication.publish.requirements" -msgstr "Az alábbi feltételeknek kell teljesülnie, mielőtt publikálhatóvá válik." - +msgstr "" +"Az alábbi feltételeknek kell teljesülnie, mielőtt publikálhatóvá válik." msgid "publication.required.declined" msgstr "Elutasított beküldés nem publikálható." - msgid "publication.required.reviewStage" msgstr "" "A cikknek a technikai szerkesztés vagy előállítás fázisában kell lennie, " "hogy publikálható legyen." - msgid "submission.license.description" msgstr "" "A licenc automatikusan beállításra kerül a(z) {$licenseName} számára, amikor publikálásra kerül." - msgid "submission.copyrightHolder.description" msgstr "" "A szerzői jog automatikusan hozzárendelésre kerül a {$copyright}-hoz " "publikáláskor." - msgid "submission.copyrightOther.description" -msgstr "Szerzői jogok hozzárendelése publikált cikkekhez az alábbi fél számára." - +msgstr "" +"Szerzői jogok hozzárendelése publikált cikkekhez az alábbi fél számára." msgid "publication.unpublish" msgstr "Publikálásból visszavonva" - msgid "publication.unpublish.confirm" msgstr "Biztosan nem szeretné publikálni?" - msgid "publication.unschedule.confirm" msgstr "Biztosan nem szeretné publikálásra ütemezni?" - msgid "publication.version.details" msgstr "A publikáció részletei ennél a verziónál: {$version}" - msgid "submission.queries.production" msgstr "Publikálási megbeszélések" +#~ msgid "submission.issueEntry.modalTitle" +#~ msgstr "A beküldött és a megjelentetett anyag metaadata" + +#~ msgid "submission.issueEntry.submissionMetadata" +#~ msgstr "Beküldött" + +#~ msgid "submission.issueEntry.publicationMetadata" +#~ msgstr "Megjelentetett" + +#~ msgid "submission.issueEntry.confirm" +#~ msgstr "" +#~ "Hozzon létre egy folyóiratszámot ehhez a cikkhez az alábbi metaadatok " +#~ "alapján." diff --git a/locale/hy_AM/admin.po b/locale/hy_AM/admin.po index 9b6ea38b9c0..7ada57c9ce5 100644 --- a/locale/hy_AM/admin.po +++ b/locale/hy_AM/admin.po @@ -14,66 +14,47 @@ msgstr "" msgid "admin.hostedContexts" msgstr "Թողարկված հոդված" -msgid "admin.auth.ojs" -msgstr "OJS օգտագործողի տվյալների բազա" +msgid "admin.settings.redirect" +msgstr "Ամսագրի վերաուղորդում" -msgid "admin.languages.download.cannotModifyRegistry" +msgid "admin.settings.redirectInstructions" msgstr "" -"Հնարավոր չէ ավելացնել նոր լեզուն լեզվի գրանցման ֆայլի մեջ, հիմնակնում \"" -"registry/locales.xml\"-ում:" - -msgid "admin.languages.download.cannotOpen" -msgstr "Հնարավոր չէ բացել լեզվի նկարագիրը PKP կայքի համար:" - -msgid "admin.languages.download" -msgstr "Ներբեռնել լեզուն" - -msgid "admin.languages.localeInstalled" -msgstr "\"{$locale}\" լեզուն տեղակայվել է:" +"Հիմնական կայքի հարցումները կուղղորդվեն այս ամսագիր: Սա կարող է օգտակար " +"լինել, եթե կայքը, օրինակ, պարունակում է միայն մեկ ամսագիր:" -msgid "admin.languages.downloadFailed" +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" -"Լեզվի տեղադրումը ձախողվեց: Սխալի մասին տեղեկատվությունը նկարագրում է " -"ձախողումը:" -msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgid "admin.languages.confirmDisable" msgstr "" -"Ընտրեք որևէ լրացուցիչ լեզու այս համակարգում աջակցություն/support տեղադրելու " -"համար: Լեզուները պետք է տեղադրվեն նախքան դրանք ամսագրերի համար օգտագործելը: " -"Տես OJS փաստաթղթերը նոր լեզվի համար աջակցություն/support ավելացնելու համար:" +"Դուք վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք ապաակտիվացնել այս լեզուն: Սա կարող է ազդել " +"ցանկացած տեղակայված ամսագրի վրա, որն այժմ օգտագործում է լեզուն:" -msgid "admin.languages.confirmUninstall" +msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "Սա կլինի լռելյայն լեզուն կայքի և ընդգրկված ցանկացած ամսագրերի համար:" + +msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" msgstr "" -"Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք հեռացնել այս լեզուն:Սա կարող է անդրադառնալ " -"ցանկացած ամսագրի վրա, որոնք այս պահին օգտագործում են այս լեզում:" msgid "admin.locale.maybeIncomplete" msgstr "Նշված լեզուները կարող են լինել թերի :" -msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Սա կլինի լռելյայն լեզուն կայքի և ընդգրկված ցանկացած ամսագրերի համար:" - -msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgid "admin.languages.confirmUninstall" msgstr "" -"Դուք վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք ապաակտիվացնել այս լեզուն: Սա կարող է ազդել " -"ցանկացած տեղակայված ամսագրի վրա, որն այժմ օգտագործում է լեզուն:" +"Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք հեռացնել այս լեզուն:Սա կարող է անդրադառնալ " +"ցանկացած ամսագրի վրա, որոնք այս պահին օգտագործում են այս լեզում:" -msgid "admin.settings.redirectInstructions" +msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" msgstr "" -"Հիմնական կայքի հարցումները կուղղորդվեն այս ամսագիր: Սա կարող է օգտակար " -"լինել, եթե կայքը, օրինակ, պարունակում է միայն մեկ ամսագիր:" - -msgid "admin.settings.redirect" -msgstr "Ամսագրի վերաուղորդում" - -msgid "admin.settings.info.success" -msgstr "Կայիք տեղեկատվությունը հաջողությամբ թարմացվել է:" +"Ընտրեք որևէ լրացուցիչ լեզու այս համակարգում աջակցություն/support տեղադրելու " +"համար: Լեզուները պետք է տեղադրվեն նախքան դրանք ամսագրերի համար օգտագործելը: " +"Տես OJS փաստաթղթերը նոր լեզվի համար աջակցություն/support ավելացնելու համար:" -msgid "admin.settings.config.success" -msgstr "Կայքի Կայքի Ձևավորման կարգավորումները հաջողությամբ թարմացվել են:" +msgid "admin.auth.ojs" +msgstr "OJS օգտագործողի տվյալների բազա" -msgid "admin.settings.appearance.success" -msgstr "Կայքի արտաքին տեսքի կարգաբերումները հաջողությամբ թարմացվել են:" +msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgstr "" msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" msgstr "" @@ -83,22 +64,23 @@ msgstr "" "գաղտնաբառը վերականգնելու համար: Այս գործառույթները հասանելի չեն լինի " "վավերացման աղբյուրով օգտագործողների համար, եթե այս տարբերակը միացված չէ:" -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "Պահանջվում է վերնագիր:" - -msgid "admin.journals.urlWillBe" +msgid "admin.auth.enableCreateUsers" msgstr "" -"Սա կլինի մեկ կարճ բառ կամ հապավում, որը ներկայացնում է պարբերականը: " -"Պարբերականի հղումը հետևյալն է՝ {$sampleUrl}:" +"Ակտիվացնել օգտագործողների ստեղծումը (եթե աջակցվում է այս նույնականացման " +"plugin-ով): OJS-ում ստեղծված օգտագործողները այս նույնականացման աղբյուրով " +"ավտոմատ կավելացվեն հեռավար նույնականացման աղբյուրին, եթե արդեն գոյություն " +"չունեն: Ինչպես նաև, եթե այս աղբյուրը լռելյայն է, OJS հաշիվը ստեղծվում է " +"օգտագործողի գրանցման միջոցով, ավտամատ կավելացվի հեռավար նույնականացման " +"աղբյուրին:" -msgid "admin.contexts.create" -msgstr "Ստեղծել պարբերական:" +msgid "admin.systemVersion" +msgstr "OJS տարբերակ" -msgid "admin.journals.noneCreated" -msgstr "Որևէ պարբերական չի ստեղծվել:" +msgid "admin.systemConfiguration" +msgstr "OJS կարգավորում" -msgid "admin.journals.journalSettings" -msgstr "Պարբերականի կարգաբերումներ" +msgid "admin.systemConfigurationDescription" +msgstr "OJS կարգաբերման կարգավորում config.inc.php-ից:" msgid "admin.journals.createInstructions" msgstr "" @@ -106,20 +88,122 @@ msgstr "" "ստեղծելուց հետո, Դուք կուղորդվեք դեպքի կարգաբերումներ ամսագրի նախնական " "տեղադրումը կատարելու համար:" -msgid "admin.systemConfigurationDescription" -msgstr "OJS կարգաբերման կարգավորում config.inc.php-ից:" +msgid "admin.journals.journalSettings" +msgstr "Պարբերականի կարգաբերումներ" -msgid "admin.systemConfiguration" -msgstr "OJS կարգավորում" +msgid "admin.journals.noneCreated" +msgstr "Որևէ պարբերական չի ստեղծվել:" -msgid "admin.systemVersion" -msgstr "OJS տարբերակ" +msgid "admin.contexts.create" +msgstr "Ստեղծել պարբերական:" -msgid "admin.auth.enableCreateUsers" +msgid "admin.journals.urlWillBe" msgstr "" -"Ակտիվացնել օգտագործողների ստեղծումը (եթե աջակցվում է այս նույնականացման " -"plugin-ով): OJS-ում ստեղծված օգտագործողները այս նույնականացման աղբյուրով " -"ավտոմատ կավելացվեն հեռավար նույնականացման աղբյուրին, եթե արդեն գոյություն " -"չունեն: Ինչպես նաև, եթե այս աղբյուրը լռելյայն է, OJS հաշիվը ստեղծվում է " -"օգտագործողի գրանցման միջոցով, ավտամատ կավելացվի հեռավար նույնականացման " -"աղբյուրին:" +"Սա կլինի մեկ կարճ բառ կամ հապավում, որը ներկայացնում է պարբերականը: " +"Պարբերականի հղումը հետևյալն է՝ {$sampleUrl}:" + +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "Պահանջվում է վերնագիր:" + +msgid "admin.contexts.form.pathRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathExists" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.contextDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.journal.pathImportInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.importSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.transcode" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.redirect" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.form.importPathRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.importErrors" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.into.description" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.from.description" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.allUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.confirm" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" + +#~ msgid "admin.languages.download.cannotModifyRegistry" +#~ msgstr "" +#~ "Հնարավոր չէ ավելացնել նոր լեզուն լեզվի գրանցման ֆայլի մեջ, հիմնակնում " +#~ "\"registry/locales.xml\"-ում:" + +#~ msgid "admin.languages.download.cannotOpen" +#~ msgstr "Հնարավոր չէ բացել լեզվի նկարագիրը PKP կայքի համար:" + +#~ msgid "admin.languages.download" +#~ msgstr "Ներբեռնել լեզուն" + +#~ msgid "admin.languages.localeInstalled" +#~ msgstr "\"{$locale}\" լեզուն տեղակայվել է:" + +#~ msgid "admin.languages.downloadFailed" +#~ msgstr "" +#~ "Լեզվի տեղադրումը ձախողվեց: Սխալի մասին տեղեկատվությունը նկարագրում է " +#~ "ձախողումը:" + +#~ msgid "admin.settings.info.success" +#~ msgstr "Կայիք տեղեկատվությունը հաջողությամբ թարմացվել է:" + +#~ msgid "admin.settings.config.success" +#~ msgstr "Կայքի Կայքի Ձևավորման կարգավորումները հաջողությամբ թարմացվել են:" + +#~ msgid "admin.settings.appearance.success" +#~ msgstr "Կայքի արտաքին տեսքի կարգաբերումները հաջողությամբ թարմացվել են:" diff --git a/locale/hy_AM/api.po b/locale/hy_AM/api.po index 4f8f6e6dec5..f8da8ff6d56 100644 --- a/locale/hy_AM/api.po +++ b/locale/hy_AM/api.po @@ -1,2 +1,57 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "" + +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" + +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "" + +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "" + +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "" + +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgstr "" + +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "" + +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "" + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "" + +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "" diff --git a/locale/id_ID/admin.po b/locale/id_ID/admin.po index 656ac7308e7..6e19e25ac53 100644 --- a/locale/id_ID/admin.po +++ b/locale/id_ID/admin.po @@ -21,10 +21,25 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Pengalihan Jurnal" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Permintaan ke situs utama akan dialihkan ke jurnal ini. Hal ini berguna jika hanya ada satu jurnal yang dikelola." +msgstr "" +"Permintaan ke situs utama akan dialihkan ke jurnal ini. Hal ini berguna jika " +"hanya ada satu jurnal yang dikelola." + +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tInstalasi OJS Anda diatur untuk direkam lebih dari satu metrik " +"pemakaian. Satistik pemakaian akan ditampilkan dalam beberapa konteks.\n" +"\t\tTerdapat kasus di mana hanya satu statistik pemakaian yang harus " +"digunakan, misalnya, untuk menampilkan urutan artikel yang paling sering " +"digunakan atau untuk mengurutkan\n" +"\t\thasil pencarian. Silakan pilih salah satu jenis metrik sebagai bawaan.\n" +"\t" msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "Anda yakin hendak menonaktifkan bahasa ini? Hal ini dapat mempengaruhi semua jurnal yang menggunakannya." +msgstr "" +"Anda yakin hendak menonaktifkan bahasa ini? Hal ini dapat mempengaruhi semua " +"jurnal yang menggunakannya." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "" @@ -48,19 +63,38 @@ msgstr "" "jurnal yang sedang menggunakannya." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Pilih bahasa tambahan untuk diinstal dalam sistem ini. Bahasa harus diinstal sebelum dapat digunakan oleh jurnal." +msgstr "" +"Pilih bahasa tambahan untuk diinstal dalam sistem ini. Bahasa harus diinstal " +"sebelum dapat digunakan oleh jurnal." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "Database Pengguna OJS" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Aktifkan sinkronisasi profil pengguna (jika didukung oleh plugin otentikasi ini). Informasi profil pengguna akan diperbarui secara otomatis dari sumber luar ketika pengguna login, dan semua perubahan profil (termasuk perubahan kata sandi) yang dibuat dalam OJS secara otomatis akan diperbarui pada sumber otentikasi tersebut. Jika opsi ini tidak diaktifkan, informasi profil OJS akan disimpan secara terpisah dari informasi profil sumber luar tersebut." +msgstr "" +"Aktifkan sinkronisasi profil pengguna (jika didukung oleh plugin otentikasi " +"ini). Informasi profil pengguna akan diperbarui secara otomatis dari sumber " +"luar ketika pengguna login, dan semua perubahan profil (termasuk perubahan " +"kata sandi) yang dibuat dalam OJS secara otomatis akan diperbarui pada " +"sumber otentikasi tersebut. Jika opsi ini tidak diaktifkan, informasi profil " +"OJS akan disimpan secara terpisah dari informasi profil sumber luar tersebut." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Aktifkan modifikasi kata sandi pengguna (jika didukung oleh plugin otentikasi ini). Mengaktifkan opsi ini memungkinkan pengguna mengubah kata sandi mereka melalui OJS dan untuk menggunakan fitur OJS \"kehilangan kata sandi\" untuk mereset kata sandi yang terlupa. Fungsi-fungsi ini tidak akan tersedia bagi pengguna dalam sumber otentikasi ini jika opsi ini tidak diaktifkan." +msgstr "" +"Aktifkan modifikasi kata sandi pengguna (jika didukung oleh plugin " +"otentikasi ini). Mengaktifkan opsi ini memungkinkan pengguna mengubah kata " +"sandi mereka melalui OJS dan untuk menggunakan fitur OJS \"kehilangan kata " +"sandi\" untuk mereset kata sandi yang terlupa. Fungsi-fungsi ini tidak akan " +"tersedia bagi pengguna dalam sumber otentikasi ini jika opsi ini tidak " +"diaktifkan." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Aktifkan pembuatan pengguna (jika didukung oleh plugin otentikasi ini). Pengguna yang dibuat di OJS dengan sumber otentikasi ini secara otomatis ditambahkan pada sumber otentikasi luar jika memang belum ada. Jika sumber ini menjadi sumber otentikasi default, akun OJS yang dibuat melalui registrasi pengguna juga akan ditambahkan ke sumber otentikasi tersebut." +msgstr "" +"Aktifkan pembuatan pengguna (jika didukung oleh plugin otentikasi ini). " +"Pengguna yang dibuat di OJS dengan sumber otentikasi ini secara otomatis " +"ditambahkan pada sumber otentikasi luar jika memang belum ada. Jika sumber " +"ini menjadi sumber otentikasi default, akun OJS yang dibuat melalui " +"registrasi pengguna juga akan ditambahkan ke sumber otentikasi tersebut." msgid "admin.systemVersion" msgstr "Versi OJS" @@ -72,7 +106,10 @@ msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "Konfigurasi OJS dari config.inc.php." msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Secara otomatis Anda akan terdaftar sebagai manajer jurnal ini. Setelah membuat jurnal baru, Anda akan dialihkan ke panduan pengaturan jurnal untuk menyelesaikan pengaturan awal." +msgstr "" +"Secara otomatis Anda akan terdaftar sebagai manajer jurnal ini. Setelah " +"membuat jurnal baru, Anda akan dialihkan ke panduan pengaturan jurnal untuk " +"menyelesaikan pengaturan awal." msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Pengaturan Jurnal" @@ -80,9 +117,6 @@ msgstr "Pengaturan Jurnal" msgid "admin.journals.noneCreated" msgstr "Belum ada jurnal yang dibuat." -msgid "admin.contexts.confirmDelete" -msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus jurnal ini dan seluruh isinya secara permanen?" - msgid "admin.contexts.create" msgstr "Buat Jurnal" @@ -105,6 +139,9 @@ msgstr "" msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Path sudah digunakan oleh jurnal lainnya." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "Bahasa utama harus merupakan bahasa yang didukung jurnal." + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Tampilkan jurnal kepada publik di situs" @@ -137,7 +174,9 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Gabungkan Pengguna" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Pilih pengguna yang akan memperoleh hak kepenulisan pengguna sebelumnya, tugas pengeditan, dll." +msgstr "" +"Pilih pengguna yang akan memperoleh hak kepenulisan pengguna sebelumnya, " +"tugas pengeditan, dll." msgid "admin.mergeUsers.from.description" msgstr "" @@ -151,8 +190,8 @@ msgstr "Semua Pengguna yang Terdaftar" msgid "admin.mergeUsers.confirm" msgstr "" -"Anda yakin hendak menggabungkan akun {$oldAccountCount} ke dalam akun \"" -"{$newUsername}\"? Akun {$oldAccountCount} akan dihapus. Tindakan ini tidak " +"Anda yakin hendak menggabungkan akun {$oldAccountCount} ke dalam akun " +"\"{$newUsername}\"? Akun {$oldAccountCount} akan dihapus. Tindakan ini tidak " "dapat dibatalkan." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" @@ -167,21 +206,19 @@ msgstr "Pemberitahuan Akses Terbuka" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Pengingat Review" -msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tInstalasi OJS Anda diatur untuk direkam lebih dari satu metrik " -"pemakaian. Satistik pemakaian akan ditampilkan dalam beberapa konteks.\n" -"\t\tTerdapat kasus di mana hanya satu statistik pemakaian yang harus " -"digunakan, misalnya, untuk menampilkan urutan artikel yang paling sering " -"digunakan atau untuk mengurutkan\n" -"\t\thasil pencarian. Silakan pilih salah satu jenis metrik sebagai bawaan.\n" -"\t" - -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" -"Fitur email massal telah dinonaktifkan untuk jurnal ini. Aktifkan fitur ini " -"pada Administrasi > Pengaturan Situs." +"Pilihlah jurnal yang diizinkan untuk mengirim email secara massal. Jika " +"fitur ini diaktifkan, seorang Manajer Jurnal bisa mengirimkan email ke " +"seluruh pengguna yang terdaftar pada jurnal.

        Penyalahgunaan fitur ini " +"untuk pengiriman email yang tidak seharusnya mungkin melanggar aturan anti-" +"spam di beberapa wilayah hukum dan bisa menyebabkan email server Anda " +"diblokir sebagai spam. Carilah saran teknis sebelum mengaktifkan fitur ini " +"dan pertimbangkan untuk berkonsultasi dengan Manajer Jurnal untuk " +"memastikannya digunakan dengan tepat.

        Pembatasan lebih lanjut pada " +"fitur ini dapat diaktifkan untuk masing-masing jurnal dengan mengunjungi " +"pengaturan pemandu pemasangan (wizard) pada daftar Jurnal yang Dikelola." msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" @@ -194,19 +231,12 @@ msgstr "" "jurnal ini melalui Administrasi > Pengaturan " "Situs." -msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" msgstr "" -"Pilihlah jurnal yang diizinkan untuk mengirim email secara massal. Jika " -"fitur ini diaktifkan, seorang Manajer Jurnal bisa mengirimkan email ke " -"seluruh pengguna yang terdaftar pada jurnal.

        Penyalahgunaan fitur ini " -"untuk pengiriman email yang tidak seharusnya mungkin melanggar aturan anti-" -"spam di beberapa wilayah hukum dan bisa menyebabkan email server Anda " -"diblokir sebagai spam. Carilah saran teknis sebelum mengaktifkan fitur ini " -"dan pertimbangkan untuk berkonsultasi dengan Manajer Jurnal untuk " -"memastikannya digunakan dengan tepat.

        Pembatasan lebih lanjut pada " -"fitur ini dapat diaktifkan untuk masing-masing jurnal dengan mengunjungi " -"pengaturan pemandu pemasangan (wizard) pada daftar Jurnal yang Dikelola." +"Fitur email massal telah dinonaktifkan untuk jurnal ini. Aktifkan fitur ini " +"pada Administrasi > Pengaturan Situs." -msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" -msgstr "Bahasa utama harus merupakan bahasa yang didukung jurnal." +#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete" +#~ msgstr "" +#~ "Apakah Anda yakin ingin menghapus jurnal ini dan seluruh isinya secara " +#~ "permanen?" diff --git a/locale/id_ID/api.po b/locale/id_ID/api.po index 5818357f577..07ddce15224 100644 --- a/locale/id_ID/api.po +++ b/locale/id_ID/api.po @@ -11,61 +11,61 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "Publikasi yang Anda cari bukan bagian dari naskah ini." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "Pengumuman yang Anda cari bukan bagian dari jurnal ini." -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "Publikasi yang Anda minta bukan bagian dari jurnal ini." +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "Fitur pemberitahuan melalui email tidak diaktifkan untuk jurnal ini." -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "Metode pembayaran yang Anda pilih tidak didukung." +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "Anda tidak dapat mengubah naskah jurnal yang masuk." -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" msgstr "" -"Anda tidak memiliki hak untuk memindahkan template email ini ke jurnal lain." - -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "Jurnal yang Anda cari tidak ditemukan." +"Anda tidak memiliki hak untuk melihat nomor terbitan yang tidak " +"dipublikasikan." -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "Anda tidak memiliki hak untuk menghapus jurnal ini." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"Untuk mengirim atau mengedit naskah, Anda harus membuat permintaan bagian " +"akhir API jurnal." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "Anda tidak memiliki hak untuk mengedit jurnal ini." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "Anda hanya dapat melihat jurnal yang telah diaktifkan." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "Anda tidak dapat mengedit jurnal ini dari sisi API situs." +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat jurnal ini." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" "Anda tidak dapat melihat atau mengedit jurnal ini kecuali jika Anda meminta " "API jurnal atau API seluruh situs." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat jurnal ini." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "Anda tidak dapat mengedit jurnal ini dari sisi API situs." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "Anda hanya dapat melihat jurnal yang telah diaktifkan." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "Anda tidak memiliki hak untuk mengedit jurnal ini." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" -msgstr "" -"Untuk mengirim atau mengedit naskah, Anda harus membuat permintaan bagian " -"akhir API jurnal." +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "Anda tidak memiliki hak untuk menghapus jurnal ini." -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "Jurnal yang Anda cari tidak ditemukan." + +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" msgstr "" -"Anda tidak memiliki hak untuk melihat nomor terbitan yang tidak " -"dipublikasikan." +"Anda tidak memiliki hak untuk memindahkan template email ini ke jurnal lain." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "Anda tidak dapat mengubah naskah jurnal yang masuk." +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "Metode pembayaran yang Anda pilih tidak didukung." + +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "Publikasi yang Anda minta bukan bagian dari jurnal ini." + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "Publikasi yang Anda cari bukan bagian dari naskah ini." msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" msgstr "" "Anda tidak bisa mengasosiasikan file dari tahapan file denga sebuah galley." - -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "Pengumuman yang Anda cari bukan bagian dari jurnal ini." - -msgid "api.emails.403.disabled" -msgstr "Fitur pemberitahuan melalui email tidak diaktifkan untuk jurnal ini." diff --git a/locale/id_ID/editor.po b/locale/id_ID/editor.po index 4fd65377875..02ca2c9ea51 100644 --- a/locale/id_ID/editor.po +++ b/locale/id_ID/editor.po @@ -45,7 +45,10 @@ msgid "editor.me" msgstr "Saya" msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "Identifier publik '{$publicIdentifier}' sudah digunakan objek lain (terbitan, artikel, galley atau file). Silakan pilih identifier unik di jurnal Anda." +msgstr "" +"Identifier publik '{$publicIdentifier}' sudah digunakan objek lain " +"(terbitan, artikel, galley atau file). Silakan pilih identifier unik di " +"jurnal Anda." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Tidak ada naskah dalam arsip." @@ -59,10 +62,18 @@ msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Apakah Anda ingin merekam keputusan ini?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Penyerahan naskah ini akan diarsipkan setelah email Beritahu Penulis telah dikirimkan atau tombol Lewati Email ditekan." +msgstr "" +"Penyerahan naskah ini akan diarsipkan setelah email Beritahu Penulis telah " +"dikirimkan atau tombol Lewati Email ditekan." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Sebelum mengirimkan naskah ke Copyediting, gunakan tautan Beritahu Penulis untuk memberitahukan keputusan kepada penulis dan pilih versi yang akan dikirim." +msgstr "" +"Sebelum mengirimkan naskah ke Copyediting, gunakan tautan Beritahu Penulis " +"untuk memberitahukan keputusan kepada penulis dan pilih versi yang akan " +"dikirim." + +msgid "editor.notifyUsers" +msgstr "Beritahu Pengguna" msgid "editor.notifyUsers.allReaders" msgstr "Semua Pembaca ({$count} pembaca)" @@ -83,10 +94,14 @@ msgid "editor.usersNotified" msgstr "Para Pengguna telah Diberitahu" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Kirimkan pesan ini ke seluruh pengguna yang terkait dengan jurnal ini ({$count} pengguna)" +msgstr "" +"Kirimkan pesan ini ke seluruh pengguna yang terkait dengan jurnal ini " +"({$count} pengguna)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Kirimkan pesan ini ke seluruh pengguna yang terkait dengan jurnal ini yang telah meminta dikirimi berita terbaru ({$count} pengguna)" +msgstr "" +"Kirimkan pesan ini ke seluruh pengguna yang terkait dengan jurnal ini yang " +"telah meminta dikirimi berita terbaru ({$count} pengguna)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Sertakan daftar isi dari terbitan ini:" @@ -175,21 +190,27 @@ msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Hapus gambar sampul?" msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "Gambar sampul yang hendak Anda hapus tidak sesuai dengan gambar sampul untuk terbitan ini. Mohon muat ulang halaman ini dan coba lagi." +msgstr "" +"Gambar sampul yang hendak Anda hapus tidak sesuai dengan gambar sampul untuk " +"terbitan ini. Mohon muat ulang halaman ini dan coba lagi." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Gambar sampul yang hendak Anda hapus tidak ditemukan. File tersebut mungkin telah dihapus. Coba muat ulang halaman." +msgstr "" +"Gambar sampul yang hendak Anda hapus tidak ditemukan. File tersebut mungkin " +"telah dihapus. Coba muat ulang halaman." -msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" -msgstr "Format gambar sampul invalid. Format yang diterima adalah .gif, .jpg, atau .png." +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "" +"Format halaman depan tidak valid. Format yang diterima adalah .gif, .jpg, " +"atau .png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Lembargaya" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" msgstr "" -"Format lembargaya tidak berlaku. Pastikan file yang diserahkan adalah CSS. (" -"Komentar dalam lembargaya akan diabaikan.)" +"Format lembargaya tidak berlaku. Pastikan file yang diserahkan adalah CSS. " +"(Komentar dalam lembargaya akan diabaikan.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Hapus lembargaya?" @@ -219,7 +240,10 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Sampul" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Semua artikel akan kembali pada antrian pengeditan dan file-file yang terkait akan dihapus secara permanen. Apakah Anda yakin ingin menghapus terbitan ini?" +msgstr "" +"Semua artikel akan kembali pada antrian pengeditan dan file-file yang " +"terkait akan dihapus secara permanen. Apakah Anda yakin ingin menghapus " +"terbitan ini?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" msgstr "" @@ -227,7 +251,9 @@ msgstr "" "\"action\">Kembali ke default" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Jurnal ini menggunakan pengaturan bagian custom. Kembali ke default" +msgstr "" +"Jurnal ini menggunakan pengaturan bagian custom. Kembali ke default" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Data Terbitan" @@ -262,6 +288,9 @@ msgstr "Apakah Anda yakin ingin menerbitkan terbitan baru?" msgid "editor.issues.confirmUnpublish" msgstr "Apakah Anda yakin ingin menarik terbitan yang telah terbit ini?" +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "Anda yakin ingin mengatur nomor ini sebagai terbitan terkini?" + msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "Tidak bisa menyimpan ID publik untuk artikel:" @@ -328,6 +357,9 @@ msgstr "Pratinjau" msgid "grid.action.addIssueGalley" msgstr "Buat Galai Terbitan" +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "Tetapkan Nomor Terbitan Terkini" + msgid "editor.navigation.issueArchive" msgstr "Terbitan Terdahulu" @@ -367,9 +399,24 @@ msgstr "Terakhir Lengkap" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Ditugaskan ke Editor" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Dimasukkan ke Terbitan" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "Di Bagian" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Tampilkan Terbitan Terjadwal" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Terbitkan Versi" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Lihat Versi Metadata" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Edit Versi Metadata" + msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Jadwalkan untuk publikasi di" @@ -377,10 +424,14 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "Untuk Ditugaskan" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Biaya publikasi tidak dibayar. Untuk menjadwalkan item untuk dipublikasi beritahu penulis untuk membayar biaya atau mengajukan dispensasi." +msgstr "" +"Biaya publikasi tidak dibayar. Untuk menjadwalkan item untuk dipublikasi " +"beritahu penulis untuk membayar biaya atau mengajukan dispensasi." msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Gambar sampul yang hendak Anda hapus tidak ditemukan. File tersebut mungkin telah dihapus. Coba muat ulang halaman." +msgstr "" +"Gambar sampul yang hendak Anda hapus tidak ditemukan. File tersebut mungkin " +"telah dihapus. Coba muat ulang halaman." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Hapus Naskah dari Terbitan" @@ -410,8 +461,8 @@ msgstr "Pilih File Galai" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" msgstr "" "File draf final di daftar ini telah diubah oleh Copyeditor menjadi versi " -"pasca-copyedit, diunggah di bawah ini Copyediting." +"pasca-copyedit, diunggah di bawah ini Copyediting." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" msgstr "" @@ -420,40 +471,16 @@ msgstr "" "klik Cari: semua file yang ada akan ditampilkan dan dapat dipilih untuk " "diikutsertakan." -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "Gambar sampul" - msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" msgstr "" "Pengidentifikasi publik '{$publicIdentifier}' sudah ada untuk objek lain " "dengan tipe yang sama. Silakan pilih pengidentifikasi unik untuk objek " "dengan tipe yang sama dalam jurnal Anda." -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Edit Versi Metadata" - -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Lihat Versi Metadata" - -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Terbitkan Versi" - -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Tampilkan Terbitan Terjadwal" - -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Tetapkan Nomor Terbitan Terkini" - -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Anda yakin ingin mengatur nomor ini sebagai terbitan terkini?" - -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "" -"Format halaman depan tidak valid. Format yang diterima adalah .gif, .jpg, " -"atau .png." - -msgid "editor.notifyUsers" -msgstr "Beritahu Pengguna" +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "Gambar sampul" -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Dimasukkan ke Terbitan" +#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" +#~ msgstr "" +#~ "Format gambar sampul invalid. Format yang diterima adalah .gif, .jpg, " +#~ "atau .png." diff --git a/locale/id_ID/emails.po b/locale/id_ID/emails.po index 34a867e9620..4e4205d5d2b 100644 --- a/locale/id_ID/emails.po +++ b/locale/id_ID/emails.po @@ -28,30 +28,39 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" -msgstr "Email ini dikirimkan ke pengguna terdaftar yang memilih untuk memperoleh jenis notifikasi ini dikirimkan melalui email." +msgstr "" +"Email ini dikirimkan ke pengguna terdaftar yang memilih untuk memperoleh " +"jenis notifikasi ini dikirimkan melalui email." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Konfirmasi Reset Sandi" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"Kami menerima permintaan reset sandi untuk akun Anda di website {$siteTitle}.
        \n" +"Kami menerima permintaan reset sandi untuk akun Anda di website {$siteTitle}." +"
        \n" "
        \n" -"Jika Anda tidak merasa mengajukan permintaan ini, abaikan pesan ini dan sandi Anda tidak akan diubah. Jika Anda memang ingin melakukan reset sandi, klik tautan berikut ini.
        \n" +"Jika Anda tidak merasa mengajukan permintaan ini, abaikan pesan ini dan " +"sandi Anda tidak akan diubah. Jika Anda memang ingin melakukan reset sandi, " +"klik tautan berikut ini.
        \n" "
        \n" "Reset sandi saya: {$url}
        \n" "
        \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Email ini dikirimkan ke pengguna terdaftar ketika lupa sandi atau tidak dapat login. Email ini memberikan URL untuk melakukan reset sandi." +msgstr "" +"Email ini dikirimkan ke pengguna terdaftar ketika lupa sandi atau tidak " +"dapat login. Email ini memberikan URL untuk melakukan reset sandi." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Reset Sandi" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"Sandi akun Anda di website {$siteTitle} telah berhasil di-reset. Silakan simpan nama pengguna dan sandi ini karena akan dibutuhkan untuk semua kegiatan terkait jurnal di website ini.
        \n" +"Sandi akun Anda di website {$siteTitle} telah berhasil di-reset. Silakan " +"simpan nama pengguna dan sandi ini karena akan dibutuhkan untuk semua " +"kegiatan terkait jurnal di website ini.
        \n" "
        \n" "Nama pengguna Anda: {$username}
        \n" "Sandi: {$password}
        \n" @@ -59,7 +68,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "Email ini dikirimkan ke pengguna terdaftar saat proses reset password berhasil sesuai prosedur di email PASSWORD_RESET_CONFIRM." +msgstr "" +"Email ini dikirimkan ke pengguna terdaftar saat proses reset password " +"berhasil sesuai prosedur di email PASSWORD_RESET_CONFIRM." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Registrasi Jurnal" @@ -68,7 +79,10 @@ msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "{$userFullName}
        \n" "
        \n" -"Anda sekarang telah terdaftar sebagai pengguna di {$contextName}. Kami sertakan nama pengguna dan sandi Anda di email ini, keduanya diperlukan untuk semua kegiatan melalui website jurnal ini. Anda dapat keluar dari daftar pengguna jurnal kapan saja dengan menghubungi kami.
        \n" +"Anda sekarang telah terdaftar sebagai pengguna di {$contextName}. Kami " +"sertakan nama pengguna dan sandi Anda di email ini, keduanya diperlukan " +"untuk semua kegiatan melalui website jurnal ini. Anda dapat keluar dari " +"daftar pengguna jurnal kapan saja dengan menghubungi kami.
        \n" "
        \n" "Nama pengguna: {$username}
        \n" "Sandi: {$password}
        \n" @@ -77,7 +91,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Email ini dikirimkan ke pengguna baru untuk menyambut dan memberikan informasi nama pengguna dan sandi." +msgstr "" +"Email ini dikirimkan ke pengguna baru untuk menyambut dan memberikan " +"informasi nama pengguna dan sandi." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Validasi Akun Anda" @@ -86,7 +102,9 @@ msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "{$userFullName}
        \n" "
        \n" -"Anda telah membuat akun di {$contextName}. Sebelum dapat menggunakannya, Anda perlu melakukan validasi akun email. Untuk melakukannya, klik tautan berikut ini:
        \n" +"Anda telah membuat akun di {$contextName}. Sebelum dapat menggunakannya, " +"Anda perlu melakukan validasi akun email. Untuk melakukannya, klik tautan " +"berikut ini:
        \n" "
        \n" "{$activateUrl}
        \n" "
        \n" @@ -94,16 +112,27 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "Email ini dikirim ke pengguna baru agar melakukan validasi email yang mereka gunakan untuk registrasi." +msgstr "" +"Email ini dikirim ke pengguna baru agar melakukan validasi email yang mereka " +"gunakan untuk registrasi." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "Registrasi sebagai Reviewer di {$contextName}" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"Dengan mempertimbangkan keahlian Anda, kami memasukkan nama Anda dalam database reviewer di {$contextName}. Hal ini tidak bersifat mengikat, hanya sekedar memudahkan kami untuk mengundang Anda untuk melakukan review terhadap suatu naskah. Ketika memperoleh undangan untuk melakukan review suatu naskah, Anda dapat melihat judul dan abstrak naskah tersebut, dan Anda berhak menentukan apakah akan menerima atau menolak undangan tersebut. Anda juga dapat meminta dihapus dari daftar reviewer kapan saja Anda menghendaki.
        \n" +"Dengan mempertimbangkan keahlian Anda, kami memasukkan nama Anda dalam " +"database reviewer di {$contextName}. Hal ini tidak bersifat mengikat, hanya " +"sekedar memudahkan kami untuk mengundang Anda untuk melakukan review " +"terhadap suatu naskah. Ketika memperoleh undangan untuk melakukan review " +"suatu naskah, Anda dapat melihat judul dan abstrak naskah tersebut, dan Anda " +"berhak menentukan apakah akan menerima atau menolak undangan tersebut. Anda " +"juga dapat meminta dihapus dari daftar reviewer kapan saja Anda menghendaki." +"
        \n" "
        \n" -"Kami menyertakan nama pengguna dan sandi Anda, yang digunakan dalam semua interaksi dengan jurnal melalui website. Anda dapat melakukan update profil, termasuk minat review Anda.
        \n" +"Kami menyertakan nama pengguna dan sandi Anda, yang digunakan dalam semua " +"interaksi dengan jurnal melalui website. Anda dapat melakukan update profil, " +"termasuk minat review Anda.
        \n" "
        \n" "Nama pengguna: {$username}
        \n" "Sandi: {$password}
        \n" @@ -112,7 +141,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Email ini dikirimkan ke reviewer baru untuk menyambut dan memberikan informasi nama pengguna dan sandi." +msgstr "" +"Email ini dikirimkan ke reviewer baru untuk menyambut dan memberikan " +"informasi nama pengguna dan sandi." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Terbitan Baru" @@ -121,13 +152,19 @@ msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Readers:
        \n" "
        \n" -"{$contextName} baru saja menerbitkan terbitan terbarunya di {$contextUrl}. Kami mengundang Anda untuk membaca Daftar Isi dan selanjutnya mengunjungi website kami untuk membaca artikel yang Anda minati.
        \n" +"{$contextName} baru saja menerbitkan terbitan terbarunya di {$contextUrl}. " +"Kami mengundang Anda untuk membaca Daftar Isi dan selanjutnya mengunjungi " +"website kami untuk membaca artikel yang Anda minati.
        \n" "
        \n" "Terimakasih atas perhatian Anda,
        \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "Email ini dikirimkan ke pembaca terdaftar melalui tautan \"Beritahu Pengguna\" di Beranda Pengguna Editor. Email ini memberitahu pembaca tentang terbitan baru dan mengundang pembaca untuk mengunjungi jurnal melalui URL yang diberikan." +msgstr "" +"Email ini dikirimkan ke pembaca terdaftar melalui tautan \"Beritahu Pengguna" +"\" di Beranda Pengguna Editor. Email ini memberitahu pembaca tentang " +"terbitan baru dan mengundang pembaca untuk mengunjungi jurnal melalui URL " +"yang diberikan." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Permohonan Pengarsipan untuk {$contextName}" @@ -136,19 +173,28 @@ msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Yang terhormat [Pustakawan Universitas]
        \n" "
        \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, merupakan jurnal yang salah satu anggota fakultas Anda, [name of member], menjadi [title of position]. Jurnal ini hendak membuat arsip sesuai LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) di perpustakaan Anda dan perpustakaan universitas lainnya.
        \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, merupakan jurnal yang salah " +"satu anggota fakultas Anda, [name of member], menjadi [title of position]. " +"Jurnal ini hendak membuat arsip sesuai LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff " +"Safe) di perpustakaan Anda dan perpustakaan universitas lainnya.
        \n" "
        \n" "[Deskripsi singkat jurnal]
        \n" "
        \n" -"URL Publisher Manifest LOCKSS jurnal kami adalah: {$contextUrl}/gateway/lockss
        \n" +"URL Publisher Manifest LOCKSS jurnal kami adalah: {$contextUrl}/gateway/" +"lockss
        \n" "
        \n" -"Kami memahami bahwa Anda telah bergabung dengan LOCKSS. Jika kami perlu memberikan metadata tambahan untuk mendaftarkan jurnal kami di versi LOCKSS Anda, dengan senang hati kami akan memberikannya.
        \n" +"Kami memahami bahwa Anda telah bergabung dengan LOCKSS. Jika kami perlu " +"memberikan metadata tambahan untuk mendaftarkan jurnal kami di versi LOCKSS " +"Anda, dengan senang hati kami akan memberikannya.
        \n" "
        \n" "Terimakasih,
        \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Email ini meminta penjaga arsip LOCKSS untuk mempertimbangkan memasukkan jurnal ini ke dalam arsip mereka. Email ini memberikan URL Publisher Manifest LOCKSS jurnal." +msgstr "" +"Email ini meminta penjaga arsip LOCKSS untuk mempertimbangkan memasukkan " +"jurnal ini ke dalam arsip mereka. Email ini memberikan URL Publisher " +"Manifest LOCKSS jurnal." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Permohonan Pengarsipan untuk {$contextName}" @@ -157,19 +203,35 @@ msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Yang terhormat [University Librarian]
        \n" "
        \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, merupakan jurnal yang salah satu anggota fakultas Anda, [name of member], menjadi [title of position]. Jurnal ini hendak membuat arsip sesuai LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) di perpustakaan Anda dan perpustakaan universitas lainnya.
        \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, merupakan jurnal yang salah " +"satu anggota fakultas Anda, [name of member], menjadi [title of position]. " +"Jurnal ini hendak membuat arsip sesuai LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff " +"Safe) di perpustakaan Anda dan perpustakaan universitas lainnya.
        \n" "
        \n" "[Deskripsi singkat jurnal]
        \n" "
        \n" -"Program LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, suatu gerakan perpustakaan/penerbit internasional, merupakan contoh nyata penyimpanan dan pengarsipan terdistribusi, detail tambahan dapat dilihat di bawah. Piranti lunak ini, yang berjalan di komputer biasa, merupakan piranti lunak yang gratis; sistemnya mudah di-online-kan; tidak membutuhkan banyak perawatan.
        \n" +"Program LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, suatu gerakan " +"perpustakaan/penerbit internasional, merupakan contoh nyata penyimpanan dan " +"pengarsipan terdistribusi, detail tambahan dapat dilihat di bawah. Piranti " +"lunak ini, yang berjalan di komputer biasa, merupakan piranti lunak yang " +"gratis; sistemnya mudah di-online-kan; tidak membutuhkan banyak perawatan." "
        \n" -"Untuk membantu mengarsipkan jurnal kami, kami mengundang Anda untuk menjadi anggota komunitas LOCKSS, guna membantu mengumpulkan dan menyimpan judul-judul karya anggota fakultas Anda dan ilmuwan lainnya di seluruh dunia. Jika berkenan, silakan mengunjungi website LOCKSS untuk informasi mengenai bagaimana cara kerja sistem ini. Kami berharap Anda berkenan mendukung pengarsipan jurnal ini.
        \n" +"
        \n" +"Untuk membantu mengarsipkan jurnal kami, kami mengundang Anda untuk menjadi " +"anggota komunitas LOCKSS, guna membantu mengumpulkan dan menyimpan judul-" +"judul karya anggota fakultas Anda dan ilmuwan lainnya di seluruh dunia. Jika " +"berkenan, silakan mengunjungi website LOCKSS untuk informasi mengenai " +"bagaimana cara kerja sistem ini. Kami berharap Anda berkenan mendukung " +"pengarsipan jurnal ini.
        \n" "
        \n" "Terimakasih,
        \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Email ini mendorong penerima untuk berpartisipasi di gerakan LOCKSS dan memasukkan jurnal ini dalam arsip. Email ini memberikan informasi tentang gerakan LOCKSS dan cara untuk bergabung." +msgstr "" +"Email ini mendorong penerima untuk berpartisipasi di gerakan LOCKSS dan " +"memasukkan jurnal ini dalam arsip. Email ini memberikan informasi tentang " +"gerakan LOCKSS dan cara untuk bergabung." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Ucapan Terimakasih atas Penyerahan Naskah" @@ -178,12 +240,15 @@ msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Terimakasih telah menyerahkan naskah, "{$submissionTitle}" ke {$contextName}. Dengan sistem manajemenn jurnal online yang kami gunakan, Anda dapat memantau kemajuan proses editorial naskah Anda melalui:
        \n" +"Terimakasih telah menyerahkan naskah, "{$submissionTitle}" ke " +"{$contextName}. Dengan sistem manajemenn jurnal online yang kami gunakan, " +"Anda dapat memantau kemajuan proses editorial naskah Anda melalui:
        \n" "
        \n" "URL Naskah: {$submissionUrl}
        \n" "Nama pengguna: {$authorUsername}
        \n" "
        \n" -"Jika ada pertanyaan, silakan hubungi kami. Terimakasih telah mempercayakan publikasi karya Anda di jurnal kami.
        \n" +"Jika ada pertanyaan, silakan hubungi kami. Terimakasih telah mempercayakan " +"publikasi karya Anda di jurnal kami.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -201,14 +266,20 @@ msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Hello,
        \n" "
        \n" -"{$submitterName} telah menyerahkan naskah, "{$submissionTitle}" ke {$contextName}.
        \n" +"{$submitterName} telah menyerahkan naskah, "{$submissionTitle}" ke " +"{$contextName}.
        \n" "
        \n" -"Jika ada pertanyaan, silakan hubungi kami. Terimakasih telah mempercayakan publikasi karya Anda di jurnal kami.
        \n" +"Jika ada pertanyaan, silakan hubungi kami. Terimakasih telah mempercayakan " +"publikasi karya Anda di jurnal kami.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "Email ini, jika diaktifkan, secara otomatis dikirimkan ke penulis saat menyelesaikan proses penyerahan naskah ke jurnal. Email ini memberikan informasi mengenai pemantauan kemajuan proses editorial dan mengucapkan terimakasih atas naskah yang dikirimkan." +msgstr "" +"Email ini, jika diaktifkan, secara otomatis dikirimkan ke penulis saat " +"menyelesaikan proses penyerahan naskah ke jurnal. Email ini memberikan " +"informasi mengenai pemantauan kemajuan proses editorial dan mengucapkan " +"terimakasih atas naskah yang dikirimkan." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Penugasan Editorial" @@ -217,7 +288,9 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
        \n" "
        \n" -"Naskah, "{$submissionTitle}," di {$contextName} telah ditugaskan kepada Anda sebagai Editor Bagian untuk memastikan selesainya seluruh proses editorial.
        \n" +"Naskah, "{$submissionTitle}," di {$contextName} telah ditugaskan " +"kepada Anda sebagai Editor Bagian untuk memastikan selesainya seluruh proses " +"editorial.
        \n" "
        \n" "URL Naskah: {$submissionUrl}
        \n" "Nama pengguna: {$editorUsername}
        \n" @@ -225,7 +298,10 @@ msgstr "" "Terimakasih." msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Email ini memberitahu Editor Bagian bahwa Editor telah memberikan tugas untuk mengawasi suatu naskah dalam menyelesaikan proses editorial. Email ini memberikan informasi mengenai naskah dan cara mengaksesnya di website jurnal." +msgstr "" +"Email ini memberitahu Editor Bagian bahwa Editor telah memberikan tugas " +"untuk mengawasi suatu naskah dalam menyelesaikan proses editorial. Email ini " +"memberikan informasi mengenai naskah dan cara mengaksesnya di website jurnal." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Permohonan Review Artikel" @@ -234,13 +310,22 @@ msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Kami memandang bahwa Anda merupakan reviewer yang tepat untuk naskah, "{$submissionTitle}," yang diserahkan ke {$contextName}. Abstrak naskah tersebut disertakan di bawah ini, dan kami berharap Anda berkenan melakukannya.
        \n" +"Kami memandang bahwa Anda merupakan reviewer yang tepat untuk naskah, "" +"{$submissionTitle}," yang diserahkan ke {$contextName}. Abstrak naskah " +"tersebut disertakan di bawah ini, dan kami berharap Anda berkenan " +"melakukannya.
        \n" "
        \n" -"Silakan login ke website jurnal sebelum {$responseDueDate} untuk memberitahukan apakah Anda bersedia melakukan review atau tidak, juga untuk mengakses naskah dan menyerahkan review beserta rekomendasi Anda. Website jurnal adalah {$contextUrl}
        \n" +"Silakan login ke website jurnal sebelum {$responseDueDate} untuk " +"memberitahukan apakah Anda bersedia melakukan review atau tidak, juga untuk " +"mengakses naskah dan menyerahkan review beserta rekomendasi Anda. Website " +"jurnal adalah {$contextUrl}
        \n" "
        \n" "Tenggat review ini sendiri adalah {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" -"Jika Anda tidak memiliki nama pengguna dan sandi untuk website jurnal ini, Anda dapat menggunakan tautan berikut untuk mereset sandi Anda (yang selanjutnya akan diemailkan kepada Anda bersama nama pengguna Anda). {$passwordResetUrl}
        \n" +"Jika Anda tidak memiliki nama pengguna dan sandi untuk website jurnal ini, " +"Anda dapat menggunakan tautan berikut untuk mereset sandi Anda (yang " +"selanjutnya akan diemailkan kepada Anda bersama nama pengguna Anda). " +"{$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" "URL Naskah: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" @@ -253,7 +338,13 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" -msgstr "Email ini dari Editor Bagian kepada Reviewer untuk meminta reviewer memberitahukan apakah menerima atau menolak permohonan review. Email ini memberikan informasi tentang naskah meliputi judul dan abstrak, tenggat review, dan cara mengakses naskah. Pesan ini digunakan saat Proses Review Standar dipilih di Manajemen > Pengaturan > Alur Kerja > Review. (Selain itu lihat di REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" +msgstr "" +"Email ini dari Editor Bagian kepada Reviewer untuk meminta reviewer " +"memberitahukan apakah menerima atau menolak permohonan review. Email ini " +"memberikan informasi tentang naskah meliputi judul dan abstrak, tenggat " +"review, dan cara mengakses naskah. Pesan ini digunakan saat Proses Review " +"Standar dipilih di Manajemen > Pengaturan > Alur Kerja > Review. (Selain itu " +"lihat di REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Pengingat Permintaan Review Artikel" @@ -261,15 +352,25 @@ msgstr "Pengingat Permintaan Review Artikel" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" -"Sekedar mengingatkan tentang permohonan kami untuk melakukan review terhadap naskah, "{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. Kami berharap telah menerima respon Anda pada {$responseDueDate}, dan email ini dikirim secara otomatis seiring terlewatinya tanggal tersebut.\n" +"Sekedar mengingatkan tentang permohonan kami untuk melakukan review terhadap " +"naskah, "{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. Kami berharap " +"telah menerima respon Anda pada {$responseDueDate}, dan email ini dikirim " +"secara otomatis seiring terlewatinya tanggal tersebut.\n" "
        \n" -"Kami memandang bahwa Anda merupakan reviewer yang tepat untuk naskah tersebut. Abstrak naskah tersebut disertakan di bawah ini, dan kami berharap Anda berkenan melakukannya.
        \n" +"Kami memandang bahwa Anda merupakan reviewer yang tepat untuk naskah " +"tersebut. Abstrak naskah tersebut disertakan di bawah ini, dan kami berharap " +"Anda berkenan melakukannya.
        \n" "
        \n" -"Silakan login ke website jurnal untuk memberitahukan apakah Anda bersedia melakukan review atau tidak, juga untuk mengakses naskah dan menyerahkan review beserta rekomendasi Anda. Website jurnal adalah {$contextUrl}
        \n" +"Silakan login ke website jurnal untuk memberitahukan apakah Anda bersedia " +"melakukan review atau tidak, juga untuk mengakses naskah dan menyerahkan " +"review beserta rekomendasi Anda. Website jurnal adalah {$contextUrl}
        \n" "
        \n" "Tenggat review ini sendiri adalah {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" -"Jika Anda tidak memiliki nama pengguna dan sandi untuk website jurnal ini, Anda dapat menggunakan tautan berikut untuk mereset sandi Anda (yang selanjutnya akan diemailkan kepada Anda bersama nama pengguna Anda). {$passwordResetUrl}
        \n" +"Jika Anda tidak memiliki nama pengguna dan sandi untuk website jurnal ini, " +"Anda dapat menggunakan tautan berikut untuk mereset sandi Anda (yang " +"selanjutnya akan diemailkan kepada Anda bersama nama pengguna Anda). " +"{$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" "URL Naskah: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" @@ -282,7 +383,11 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "Email ini dikirim otomatis saat tenggat konfirmasi terlewati (lihat Opsi Review di menu Pengaturan > Alur Kerja > Review) dan akses one-click reviewer dinonaktifkan. Scheduled tasks must be enabled and configured (see the site configuration file)." +msgstr "" +"Email ini dikirim otomatis saat tenggat konfirmasi terlewati (lihat Opsi " +"Review di menu Pengaturan > Alur Kerja > Review) dan akses one-click " +"reviewer dinonaktifkan. Scheduled tasks must be enabled and configured (see " +"the site configuration file)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Permohonan Review Artikel" @@ -291,9 +396,15 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Kami memandang bahwa Anda merupakan reviewer yang tepat untuk naskah, "{$submissionTitle}," yang diserahkan ke {$contextName}. Abstrak naskah tersebut disertakan di bawah ini, dan kami berharap Anda berkenan melakukannya.
        \n" +"Kami memandang bahwa Anda merupakan reviewer yang tepat untuk naskah, "" +"{$submissionTitle}," yang diserahkan ke {$contextName}. Abstrak naskah " +"tersebut disertakan di bawah ini, dan kami berharap Anda berkenan " +"melakukannya.
        \n" "
        \n" -"Silakan login ke website jurnal sebelum {$responseDueDate} untuk memberitahukan apakah Anda bersedia melakukan review atau tidak, juga untuk mengakses naskah dan menyerahkan review beserta rekomendasi Anda. Website jurnal adalah {$contextUrl}
        \n" +"Silakan login ke website jurnal sebelum {$responseDueDate} untuk " +"memberitahukan apakah Anda bersedia melakukan review atau tidak, juga untuk " +"mengakses naskah dan menyerahkan review beserta rekomendasi Anda. Website " +"jurnal adalah {$contextUrl}
        \n" "
        \n" "Tenggat review ini sendiri adalah {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" @@ -308,7 +419,13 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "Email ini dari Editor Bagian kepada Reviewer untuk meminta reviewer memberitahukan apakah menerima atau menolak permohonan review. Email ini memberikan informasi tentang naskah meliputi judul dan abstrak, tenggat review, dan cara mengakses naskah. Pesan ini digunakan saat Proses Review Standar dipilih di Manajemen > Pengaturan > Alur Kerja > Review, dan akses one-click reviewer diaktifkan." +msgstr "" +"Email ini dari Editor Bagian kepada Reviewer untuk meminta reviewer " +"memberitahukan apakah menerima atau menolak permohonan review. Email ini " +"memberikan informasi tentang naskah meliputi judul dan abstrak, tenggat " +"review, dan cara mengakses naskah. Pesan ini digunakan saat Proses Review " +"Standar dipilih di Manajemen > Pengaturan > Alur Kerja > Review, dan akses " +"one-click reviewer diaktifkan." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Permohonan Review Artikel" @@ -316,11 +433,18 @@ msgstr "Permohonan Review Artikel" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" -"Sekedar mengingatkan tentang permohonan kami untuk melakukan review terhadap naskah, "{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. Kami berharap telah menerima respon Anda pada {$responseDueDate}, dan email ini dikirim secara otomatis seiring terlewatinya tanggal tersebut.\n" +"Sekedar mengingatkan tentang permohonan kami untuk melakukan review terhadap " +"naskah, "{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. Kami berharap " +"telah menerima respon Anda pada {$responseDueDate}, dan email ini dikirim " +"secara otomatis seiring terlewatinya tanggal tersebut.\n" "
        \n" -"Kami memandang bahwa Anda merupakan reviewer yang tepat untuk naskah tersebut. Abstrak naskah tersebut disertakan di bawah ini, dan kami berharap Anda berkenan melakukannya.
        \n" +"Kami memandang bahwa Anda merupakan reviewer yang tepat untuk naskah " +"tersebut. Abstrak naskah tersebut disertakan di bawah ini, dan kami berharap " +"Anda berkenan melakukannya.
        \n" "
        \n" -"Silakan login ke website jurnal untuk memberitahukan apakah Anda bersedia melakukan review atau tidak, juga untuk mengakses naskah dan menyerahkan review beserta rekomendasi Anda. Website jurnal adalah {$contextUrl}
        \n" +"Silakan login ke website jurnal untuk memberitahukan apakah Anda bersedia " +"melakukan review atau tidak, juga untuk mengakses naskah dan menyerahkan " +"review beserta rekomendasi Anda. Website jurnal adalah {$contextUrl}
        \n" "
        \n" "Tenggat review ini sendiri adalah {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" @@ -335,7 +459,11 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Email ini dikirim otomatis saat tenggat konfirmasi reviewer terlewati (lihat Opsi Review di menu Pengaturan > Alur Kerja > Review) dan akses one-click reviewer diaktifkan. Tugas Terjadwal harus diaktifkan dan diatur (lihat file konfigurasi website)." +msgstr "" +"Email ini dikirim otomatis saat tenggat konfirmasi reviewer terlewati (lihat " +"Opsi Review di menu Pengaturan > Alur Kerja > Review) dan akses one-click " +"reviewer diaktifkan. Tugas Terjadwal harus diaktifkan dan diatur (lihat file " +"konfigurasi website)." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Permohonan Review Artikel" @@ -344,9 +472,14 @@ msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Kami memandang bahwa Anda merupakan reviewer yang tepat untuk naskah, "{$submissionTitle}," dan kami mengharapkan Anda berkenan melakukan review. Panduan Review untuk jurnal ini disertakan di bawah, dan naskah telah dilampirkan bersama email ini. Review beserta rekomendasi Anda, kami harap telah diemailkan sebelum tenggat review {$reviewDueDate}.
        \n" +"Kami memandang bahwa Anda merupakan reviewer yang tepat untuk naskah, "" +"{$submissionTitle}," dan kami mengharapkan Anda berkenan melakukan " +"review. Panduan Review untuk jurnal ini disertakan di bawah, dan naskah " +"telah dilampirkan bersama email ini. Review beserta rekomendasi Anda, kami " +"harap telah diemailkan sebelum tenggat review {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" -"Mohon sampaikan dalam email balasan sebelum {$responseDueDate} tentang kesediaan Anda untuk melakukan review.
        \n" +"Mohon sampaikan dalam email balasan sebelum {$responseDueDate} tentang " +"kesediaan Anda untuk melakukan review.
        \n" "
        \n" "Terimakasih atas perhatiannya.
        \n" "
        \n" @@ -356,10 +489,14 @@ msgstr "" "Panduan Review
        \n" "
        \n" "{$reviewGuidelines}
        \n" -"" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" -msgstr "Email ini dari Editor Bagian kepada Reviewer untuk meminta reviewer memberitahukan apakah menerima atau menolak permohonan review. Email disertai naskah terlampir bersama email. Pesan ini digunakan saat Proses Review Lampiran Email dipilih di Manajemen > Pengaturan > Alur Kerja > Review. (Selain itu lihat REVIEW_REQUEST.)" +msgstr "" +"Email ini dari Editor Bagian kepada Reviewer untuk meminta reviewer " +"memberitahukan apakah menerima atau menolak permohonan review. Email " +"disertai naskah terlampir bersama email. Pesan ini digunakan saat Proses " +"Review Lampiran Email dipilih di Manajemen > Pengaturan > Alur Kerja > " +"Review. (Selain itu lihat REVIEW_REQUEST.)" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Permohonan Review Artikel" @@ -368,15 +505,24 @@ msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Email ini terkait naskah "{$submissionTitle}," yang sedang dalam pertimbangan di {$contextName}.
        \n" +"Email ini terkait naskah "{$submissionTitle}," yang sedang dalam " +"pertimbangan di {$contextName}.
        \n" "
        \n" -"Setelah review untuk versi naskah sebelumnya, penulis saat ini telah menyerahkan versi revisi naskahnya. Kami berharap Anda dapat membantu mengevaluasinya.
        \n" +"Setelah review untuk versi naskah sebelumnya, penulis saat ini telah " +"menyerahkan versi revisi naskahnya. Kami berharap Anda dapat membantu " +"mengevaluasinya.
        \n" "
        \n" -"Silakan login ke website jurnal sebelum {$responseDueDate} untuk memberitahukan apakah Anda bersedia melakukan review atau tidak, juga untuk mengakses naskah dan menyerahkan review beserta rekomendasi Anda. Website jurnal adalah {$contextUrl}
        \n" +"Silakan login ke website jurnal sebelum {$responseDueDate} untuk " +"memberitahukan apakah Anda bersedia melakukan review atau tidak, juga untuk " +"mengakses naskah dan menyerahkan review beserta rekomendasi Anda. Website " +"jurnal adalah {$contextUrl}
        \n" "
        \n" "Tenggat review ini sendiri adalah {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" -"Jika Anda tidak memiliki nama pengguna dan sandi untuk website jurnal ini, Anda dapat menggunakan tautan berikut untuk mereset sandi Anda (yang selanjutnya akan diemailkan kepada Anda bersama nama pengguna Anda). {$passwordResetUrl}
        \n" +"Jika Anda tidak memiliki nama pengguna dan sandi untuk website jurnal ini, " +"Anda dapat menggunakan tautan berikut untuk mereset sandi Anda (yang " +"selanjutnya akan diemailkan kepada Anda bersama nama pengguna Anda). " +"{$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" "URL Naskah: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" @@ -389,7 +535,13 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "Email ini dari Editor Bagian kepada Reviewer untuk meminta reviewer memberitahukan apakah menerima atau menolak permohonan review untuk ronde kedua atau berikutnya. Email ini memberikan informasi tentang naskah meliputi judul dan abstrak, tenggat review, dan cara mengakses naskah. Pesan ini digunakan saat Proses Review Standar dipilih di Manajemen > Pengaturan > Alur Kerja > Review. (Selain itu lihat REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" +msgstr "" +"Email ini dari Editor Bagian kepada Reviewer untuk meminta reviewer " +"memberitahukan apakah menerima atau menolak permohonan review untuk ronde " +"kedua atau berikutnya. Email ini memberikan informasi tentang naskah " +"meliputi judul dan abstrak, tenggat review, dan cara mengakses naskah. Pesan " +"ini digunakan saat Proses Review Standar dipilih di Manajemen > Pengaturan > " +"Alur Kerja > Review. (Selain itu lihat REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" msgstr "Permohonan Review Artikel" @@ -398,11 +550,16 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Email ini terkait naskah "{$submissionTitle}," yang sedang dalam pertimbangan di {$contextName}.
        \n" +"Email ini terkait naskah "{$submissionTitle}," yang sedang dalam " +"pertimbangan di {$contextName}.
        \n" "
        \n" -"Setelah review untuk versi naskah sebelumnya, penulis saat ini telah menyerahkan versi revisi naskahnya. Kami berharap Anda dapat membantu mengevaluasinya.
        \n" +"Setelah review untuk versi naskah sebelumnya, penulis saat ini telah " +"menyerahkan versi revisi naskahnya. Kami berharap Anda dapat membantu " +"mengevaluasinya.
        \n" "
        \n" -"Silakan login ke website jurnal sebelum {$responseDueDate} untuk memberitahukan apakah Anda bersedia melakukan review atau tidak, juga untuk mengakses naskah dan menyerahkan review beserta rekomendasi Anda.
        \n" +"Silakan login ke website jurnal sebelum {$responseDueDate} untuk " +"memberitahukan apakah Anda bersedia melakukan review atau tidak, juga untuk " +"mengakses naskah dan menyerahkan review beserta rekomendasi Anda.
        \n" "
        \n" "Tenggat review ini sendiri adalah {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" @@ -417,7 +574,13 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "Email ini dari Editor Bagian kepada Reviewer untuk meminta reviewer memberitahukan apakah menerima atau menolak permohonan review untuk ronde kedua atau berikutnya. Email ini memberikan informasi tentang naskah meliputi judul dan abstrak, tenggat review, dan cara mengakses naskah. Pesan ini digunakan saat Proses Review Standar dipilih di Manajemen > Pengaturan > Alur Kerja > Review, dan akses one-click reviewer diaktifkan." +msgstr "" +"Email ini dari Editor Bagian kepada Reviewer untuk meminta reviewer " +"memberitahukan apakah menerima atau menolak permohonan review untuk ronde " +"kedua atau berikutnya. Email ini memberikan informasi tentang naskah " +"meliputi judul dan abstrak, tenggat review, dan cara mengakses naskah. Pesan " +"ini digunakan saat Proses Review Standar dipilih di Manajemen > Pengaturan > " +"Alur Kerja > Review, dan akses one-click reviewer diaktifkan." msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Permohonan Review Artikel" @@ -426,13 +589,19 @@ msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Email ini terkait naskah "{$submissionTitle}," yang sedang dalam pertimbangan di {$contextName}.
        \n" +"Email ini terkait naskah "{$submissionTitle}," yang sedang dalam " +"pertimbangan di {$contextName}.
        \n" "
        \n" -"Setelah review untuk versi naskah sebelumnya, penulis saat ini telah menyerahkan versi revisi naskahnya. Kami berharap Anda dapat membantu mengevaluasinya.
        \n" +"Setelah review untuk versi naskah sebelumnya, penulis saat ini telah " +"menyerahkan versi revisi naskahnya. Kami berharap Anda dapat membantu " +"mengevaluasinya.
        \n" "
        \n" -"Panduan Review untuk jurnal ini disertakan di bawah, dan naskah dilampirkan bersama email ini. Review dan rekomendasi Anda, mohon dapat diemailkan ke kami pada {$reviewDueDate}.
        \n" +"Panduan Review untuk jurnal ini disertakan di bawah, dan naskah dilampirkan " +"bersama email ini. Review dan rekomendasi Anda, mohon dapat diemailkan ke " +"kami pada {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" -"Mohon sampaikan di email balasan sebelum {$responseDueDate} tentang kesediaan Anda untuk melakukan review.
        \n" +"Mohon sampaikan di email balasan sebelum {$responseDueDate} tentang " +"kesediaan Anda untuk melakukan review.
        \n" "
        \n" "Terimakasih atas perhatiannya.
        \n" "
        \n" @@ -442,10 +611,15 @@ msgstr "" "Panduan Review
        \n" "
        \n" "{$reviewGuidelines}
        \n" -"" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "Email ini dari Editor Bagian kepada Reviewer untuk meminta reviewer memberitahukan apakah menerima atau menolak permohonan review untuk ronde kedua atau berikutnya. Email disertai naskah terlampir bersama email. Pesan ini digunakan saat Proses Review Lampiran Email dipilih di Manajemen > Pengaturan > Alur Kerja > Review. (Selain itu lihat REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" +msgstr "" +"Email ini dari Editor Bagian kepada Reviewer untuk meminta reviewer " +"memberitahukan apakah menerima atau menolak permohonan review untuk ronde " +"kedua atau berikutnya. Email disertai naskah terlampir bersama email. Pesan " +"ini digunakan saat Proses Review Lampiran Email dipilih di Manajemen > " +"Pengaturan > Alur Kerja > Review. (Selain itu lihat " +"REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Permohonan Review Dibatalkan" @@ -454,12 +628,36 @@ msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Kami memutuskan untuk membatalkan permohonan review kami kepada Anda untuk naskah, "{$submissionTitle}," di {$contextName}. Kami mohon maaf sebesar-besarnya untuk ketidaknyamanan ini dan kami harap di masa mendatang Anda dapat membantu proses review di jurnal ini.
        \n" +"Kami memutuskan untuk membatalkan permohonan review kami kepada Anda untuk " +"naskah, "{$submissionTitle}," di {$contextName}. Kami mohon maaf " +"sebesar-besarnya untuk ketidaknyamanan ini dan kami harap di masa mendatang " +"Anda dapat membantu proses review di jurnal ini.
        \n" "
        \n" "Jika ada pertanyaan, silakan hubungi kami." msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Email ini dikirimkan Editor Bagian kepada Reviewer yang sedang melakukan review untuk memberitahukan pembatalan review." +msgstr "" +"Email ini dikirimkan Editor Bagian kepada Reviewer yang sedang melakukan " +"review untuk memberitahukan pembatalan review." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Meminta Pemulihan Review" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
        \n" +"
        \n" +"Kami ingin memulihkan permintaan kami kepada Anda untuk mereview naskah, " +""{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. Kami berharap Anda " +"dapat membantu proses review jurnal kami.
        \n" +"
        \n" +"Jika ada pertanyaan, silakan hubungi saya." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Email ini dikirim oleh Editor Bagian kepada Mitra Bestari yang sedang " +"mereview naskah untuk memberi tahu bahwa ulasan mereka yang dibatalkan telah " +"dipulihkan." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Dapat Melakukan Review" @@ -468,12 +666,18 @@ msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Editor:
        \n" "
        \n" -"Saya dapat dan bersedia melakukan review terhadap naskah, "{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. Terimakasih telah mempercayakan kepada saya, dan saya berencana untuk menyelesaikan review ini sesuai tenggat, {$reviewDueDate}, atau sebelumnya.
        \n" +"Saya dapat dan bersedia melakukan review terhadap naskah, "" +"{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. Terimakasih telah " +"mempercayakan kepada saya, dan saya berencana untuk menyelesaikan review ini " +"sesuai tenggat, {$reviewDueDate}, atau sebelumnya.
        \n" "
        \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Email ini dikirimkan Reviewer kepada Editor Bagian sebagai respon terhadap permohonan review untuk memberitahu Editor Bagian bahwa permohonan review diterima dan akan diselesaikan pada tanggal yang ditetapkan." +msgstr "" +"Email ini dikirimkan Reviewer kepada Editor Bagian sebagai respon terhadap " +"permohonan review untuk memberitahu Editor Bagian bahwa permohonan review " +"diterima dan akan diselesaikan pada tanggal yang ditetapkan." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Tidak Dapat Melakukan Review" @@ -482,12 +686,18 @@ msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Editor:
        \n" "
        \n" -"Mohon maaf saat ini saya tidak dapat melakukan review terhadap naskah, "{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. Terimakasih telah mempercayakann kepada saya, dan lain waktu silakan menghubungi saya lagi.
        \n" +"Mohon maaf saat ini saya tidak dapat melakukan review terhadap naskah, "" +"{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. Terimakasih telah " +"mempercayakann kepada saya, dan lain waktu silakan menghubungi saya lagi." +"
        \n" "
        \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Email ini dikirimkan Reviewer kepada Editor Bagian sebagai respon terhadap permohonan review untuk memberitahu Editor Bagian bahwa permohonan review ditolak." +msgstr "" +"Email ini dikirimkan Reviewer kepada Editor Bagian sebagai respon terhadap " +"permohonan review untuk memberitahu Editor Bagian bahwa permohonan review " +"ditolak." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Ucapan Terimakasih atas Review Artikel" @@ -496,10 +706,14 @@ msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Terimakasih telah menyelesaikan review terhadap naskah, "{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. Kami sangat menghargai kontribusi Anda terhadap kualitas karya yang kami publikasikan." +"Terimakasih telah menyelesaikan review terhadap naskah, "" +"{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. Kami sangat menghargai " +"kontribusi Anda terhadap kualitas karya yang kami publikasikan." msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Email ini dikirimkan Editor Bagian untuk mengkonfirmasi penerimaan review dan mengucapkan terimakasih atas kontribusinya." +msgstr "" +"Email ini dikirimkan Editor Bagian untuk mengkonfirmasi penerimaan review " +"dan mengucapkan terimakasih atas kontribusinya." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Pengingat Review Naskah" @@ -508,18 +722,28 @@ msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Sekedar mengingatkan tentang permohonan kami untuk melakukan review terhadap naskah, "{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. Kami mengharapkan telah menerima review ini pada {$reviewDueDate}, dan akan sangat berbahagia untuk dapat menerimanya segera setelah Anda menyelesaikannya.
        \n" +"Sekedar mengingatkan tentang permohonan kami untuk melakukan review terhadap " +"naskah, "{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. Kami " +"mengharapkan telah menerima review ini pada {$reviewDueDate}, dan akan " +"sangat berbahagia untuk dapat menerimanya segera setelah Anda " +"menyelesaikannya.
        \n" "
        \n" -"Jika Anda tidak memiliki nama pengguna dan sandi untuk website jurnal ini, Anda dapat menggunakan tautan berikut untuk mereset sandi Anda (yang selanjutnya akan diemailkan kepada Anda bersama nama pengguna Anda). {$passwordResetUrl}
        \n" +"Jika Anda tidak memiliki nama pengguna dan sandi untuk website jurnal ini, " +"Anda dapat menggunakan tautan berikut untuk mereset sandi Anda (yang " +"selanjutnya akan diemailkan kepada Anda bersama nama pengguna Anda). " +"{$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" "URL Naskah: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Mohon konfirmasi kesanggupan Anda untuk menyelesaikan kontribusi penting ini. Kami menunggu balasan Anda.
        \n" +"Mohon konfirmasi kesanggupan Anda untuk menyelesaikan kontribusi penting " +"ini. Kami menunggu balasan Anda.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Email ini dikirimkan Editor Bagian untuk mengingatkan reviewer bahwa review telah mencapai tenggat." +msgstr "" +"Email ini dikirimkan Editor Bagian untuk mengingatkan reviewer bahwa review " +"telah mencapai tenggat." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Pengingat Review Naskah" @@ -528,16 +752,23 @@ msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Sekedar mengingatkan tentang permohonan kami untuk melakukan review terhadap naskah, "{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. Kami mengharapkan telah menerima review ini pada {$reviewDueDate}, dan akan sangat berbahagia untuk dapat menerimanya segera setelah Anda menyelesaikannya.
        \n" +"Sekedar mengingatkan tentang permohonan kami untuk melakukan review terhadap " +"naskah, "{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. Kami " +"mengharapkan telah menerima review ini pada {$reviewDueDate}, dan akan " +"sangat berbahagia untuk dapat menerimanya segera setelah Anda " +"menyelesaikannya.
        \n" "
        \n" "URL Naskah: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Mohon konfirmasi kesanggupan Anda untuk menyelesaikan kontribusi penting ini. Kami menunggu balasan Anda.
        \n" +"Mohon konfirmasi kesanggupan Anda untuk menyelesaikan kontribusi penting " +"ini. Kami menunggu balasan Anda.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Email ini dikirimkan Editor Bagian untuk mengingatkan reviewer bahwa review telah mencapai tenggat." +msgstr "" +"Email ini dikirimkan Editor Bagian untuk mengingatkan reviewer bahwa review " +"telah mencapai tenggat." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Pengingat Otomatis Review Naskah" @@ -546,18 +777,31 @@ msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Sekedar mengingatkan tentang permohonan kami untuk melakukan review terhadap naskah, "{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. Kami mengharapkan telah menerima review ini pada {$reviewDueDate}, dan email ini dikirim secara otomatis seiring terlewatinya tanggal tersebut. Kami masih tetap menanti review tersebut segera setelah Anda dapat menyelesaikannya.
        \n" +"Sekedar mengingatkan tentang permohonan kami untuk melakukan review terhadap " +"naskah, "{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. Kami " +"mengharapkan telah menerima review ini pada {$reviewDueDate}, dan email ini " +"dikirim secara otomatis seiring terlewatinya tanggal tersebut. Kami masih " +"tetap menanti review tersebut segera setelah Anda dapat menyelesaikannya." "
        \n" -"Jika Anda tidak memiliki nama pengguna dan sandi untuk website jurnal ini, Anda dapat menggunakan tautan berikut untuk mereset sandi Anda (yang selanjutnya akan diemailkan kepada Anda bersama nama pengguna Anda). {$passwordResetUrl}
        \n" +"
        \n" +"Jika Anda tidak memiliki nama pengguna dan sandi untuk website jurnal ini, " +"Anda dapat menggunakan tautan berikut untuk mereset sandi Anda (yang " +"selanjutnya akan diemailkan kepada Anda bersama nama pengguna Anda). " +"{$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" "URL Naskah: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Mohon konfirmasi kesanggupan Anda untuk menyelesaikan kontribusi penting ini. Kami menunggu balasan Anda.
        \n" +"Mohon konfirmasi kesanggupan Anda untuk menyelesaikan kontribusi penting " +"ini. Kami menunggu balasan Anda.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Email ini dikirimkan otomatis saat tenggat waktu review terlewati (lihat Opsi Review di menu Pengaturan > Alur Kerja > Review) and one-click reviewer access is disabled. Scheduled tasks must be enabled and configured (see the site configuration file)." +msgstr "" +"Email ini dikirimkan otomatis saat tenggat waktu review terlewati (lihat " +"Opsi Review di menu Pengaturan > Alur Kerja > Review) and one-click reviewer " +"access is disabled. Scheduled tasks must be enabled and configured (see the " +"site configuration file)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Pengingat Review Naskah Otomatis" @@ -566,11 +810,16 @@ msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Sekedar mengingatkan tentang permohonan kami untuk melakukan review terhadap naskah, "{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. We were hoping to have this review by {$reviewDueDate}, dan email ini dikirim secara otomatis seiring terlewatinya tanggal tersebut. We would still be pleased to receive it as soon as you are able to prepare it.
        \n" +"Sekedar mengingatkan tentang permohonan kami untuk melakukan review terhadap " +"naskah, "{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. We were hoping " +"to have this review by {$reviewDueDate}, dan email ini dikirim secara " +"otomatis seiring terlewatinya tanggal tersebut. We would still be pleased to " +"receive it as soon as you are able to prepare it.
        \n" "
        \n" "URL Naskah: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Mohon konfirmasi kesanggupan Anda untuk menyelesaikan kontribusi penting ini. Kami menunggu balasan Anda.
        \n" +"Mohon konfirmasi kesanggupan Anda untuk menyelesaikan kontribusi penting " +"ini. Kami menunggu balasan Anda.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -588,12 +837,15 @@ msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Kami telah membuat keputusan terkait naskah yang Anda kirimkan ke {$contextName}, "{$submissionTitle}".
        \n" +"Kami telah membuat keputusan terkait naskah yang Anda kirimkan ke " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
        \n" "
        \n" "Keputusan kami adalah: Naskah Diterima" msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "Email ini dari Editor atau Editor Bagian kepada Penulis memberitahukan keputusan final \"Naskah Diterima\"." +msgstr "" +"Email ini dari Editor atau Editor Bagian kepada Penulis memberitahukan " +"keputusan final \"Naskah Diterima\"." msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" msgstr "Keputusan Editor" @@ -602,14 +854,17 @@ msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Kami telah membuat keputusan terkait naskah yang Anda kirimkan ke {$contextName}, "{$submissionTitle}".
        \n" +"Kami telah membuat keputusan terkait naskah yang Anda kirimkan ke " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
        \n" "
        \n" "Keputusan kami adalah: Dikirimkan ke Reviewer Eksternal
        \n" "
        \n" "URL Naskah: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "Email ini dari Editor atau Editor Bagian kepada Penulis memberitahukan bahwa naskah dikirimkan ke reviewer eksternal." +msgstr "" +"Email ini dari Editor atau Editor Bagian kepada Penulis memberitahukan bahwa " +"naskah dikirimkan ke reviewer eksternal." msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Keputusan Editor" @@ -618,12 +873,15 @@ msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Proses editing naskah Anda, "{$submissionTitle}," telah selesai. Kami sekarang mengirimkannya ke produksi.
        \n" +"Proses editing naskah Anda, "{$submissionTitle}," telah selesai. " +"Kami sekarang mengirimkannya ke produksi.
        \n" "
        \n" "URL Naskah: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "Email ini dari Editor atau Editor Bagian kepada Penulis memberitahukan bahwa naskah dikirim ke produksi." +msgstr "" +"Email ini dari Editor atau Editor Bagian kepada Penulis memberitahukan bahwa " +"naskah dikirim ke produksi." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Keputusan Editor" @@ -632,12 +890,15 @@ msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Kami telah membuat keputusan terkait naskah yang Anda kirimkan ke {$contextName}, "{$submissionTitle}".
        \n" +"Kami telah membuat keputusan terkait naskah yang Anda kirimkan ke " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
        \n" "
        \n" "Keputusan kami adalah: Perlu Revisi" msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "Email ini dari Editor atau Editor Bagian kepada Penulis memberitahukan keputusan final \"Perlu Revisi\"." +msgstr "" +"Email ini dari Editor atau Editor Bagian kepada Penulis memberitahukan " +"keputusan final \"Perlu Revisi\"." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Keputusan Editor" @@ -646,12 +907,15 @@ msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Kami telah membuat keputusan terkait naskah yang Anda kirimkan ke {$contextName}, "{$submissionTitle}".
        \n" +"Kami telah membuat keputusan terkait naskah yang Anda kirimkan ke " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
        \n" "
        \n" "Keputusan kami adalah: Kirim Ulang untuk Review" msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "Email ini dari Editor atau Editor Bagian kepada Penulis memberitahukan bahwa Penulis perlu mengirim ulang naskahnya." +msgstr "" +"Email ini dari Editor atau Editor Bagian kepada Penulis memberitahukan bahwa " +"Penulis perlu mengirim ulang naskahnya." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Keputusan Editor" @@ -660,12 +924,31 @@ msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Kami telah membuat keputusan terkait naskah yang Anda kirimkan ke {$contextName}, "{$submissionTitle}".
        \n" +"Kami telah membuat keputusan terkait naskah yang Anda kirimkan ke " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
        \n" "
        \n" "Keputusan kami adalah: Naskah Ditolak" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "Email ini dari Editor atau Editor Bagian kepada Penulis memberitahukan keputusan final \"Naskah Ditolak\"." +msgstr "" +"Email ini dari Editor atau Editor Bagian kepada Penulis memberitahukan " +"keputusan final \"Naskah Ditolak\"." + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "Rekomendasi Penyunting" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" +"{$editors}:
        \n" +"
        \n" +"Rekomendasi berkaitan dengan naskah {$contextName}, "{$submissionTitle}" +"" adalah: {$recommendation}" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" +"Email ini berasal dari Editor atau Editor Bagian kepada Editor pengambilan " +"keputusan atau Editor Bagian memberi tahu mereka tentang rekomendasi akhir " +"mengenai naskah tersebut." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Permohonan Copyediting" @@ -674,18 +957,25 @@ msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:
        \n" "
        \n" -"Kami meminta Anda melakukan copyediting terhadap "{$submissionTitle}" untuk {$contextName} mengikuti langkah-langkah berikut.
        \n" +"Kami meminta Anda melakukan copyediting terhadap "{$submissionTitle}" +"" untuk {$contextName} mengikuti langkah-langkah berikut.
        \n" "1. Klik URL Naskah di bawah.
        \n" -"2. Buka semua file yang ada di file Draft dan lakukan copyediting, tambahkan Diskusi Copyediting sesuai kebutuhan.
        \n" -"3. Simpan file yang telah di-copyedit, dan unggah ke panel Sudah Copyedit.
        \n" -"4. Beritahu Editor bahwa semua file telah siap, dan bahwa proses Produksi dapat dimulai.
        \n" +"2. Buka semua file yang ada di file Draft dan lakukan copyediting, tambahkan " +"Diskusi Copyediting sesuai kebutuhan.
        \n" +"3. Simpan file yang telah di-copyedit, dan unggah ke panel Sudah Copyedit." +"
        \n" +"4. Beritahu Editor bahwa semua file telah siap, dan bahwa proses Produksi " +"dapat dimulai.
        \n" "
        \n" "{$contextName} URL: {$contextUrl}
        \n" "URL Naskah: {$submissionUrl}
        \n" "Nama pengguna: {$participantUsername}" msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Email ini dari Editor Bagian ke Copyeditor naskah agar memulai proses copyediting. Email ini memuat informasi terkait penyerahan naskah dan bagaimana mengaksesnya." +msgstr "" +"Email ini dari Editor Bagian ke Copyeditor naskah agar memulai proses " +"copyediting. Email ini memuat informasi terkait penyerahan naskah dan " +"bagaimana mengaksesnya." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Permohonan Galley" @@ -694,20 +984,29 @@ msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:
        \n" "
        \n" -"Naskah "{$submissionTitle}" di {$contextName} memerlukan pembuatan galley dengan mengikuti langkah-langkah berikut.
        \n" +"Naskah "{$submissionTitle}" di {$contextName} memerlukan pembuatan " +"galley dengan mengikuti langkah-langkah berikut.
        \n" "1. Klik URL Naskah di bawah.
        \n" -"2. Login ke jurnal dan gunakan file Siap Produksi untuk membuat galley sesuai standar jurnal.
        \n" +"2. Login ke jurnal dan gunakan file Siap Produksi untuk membuat galley " +"sesuai standar jurnal.
        \n" "3. Unggah galley ke bagian File Galley.
        \n" -"4. Beritahu Editor menggunakan Diskusi Produksi bahwa galley telah diunggah dan siap digunakan.
        \n" +"4. Beritahu Editor menggunakan Diskusi Produksi bahwa galley telah diunggah " +"dan siap digunakan.
        \n" "
        \n" "{$contextName} URL: {$contextUrl}
        \n" "URL Naskah: {$submissionUrl}
        \n" "Nama pengguna: {$participantUsername}
        \n" "
        \n" -"Jika Anda tidak dapat melakukan tugas ini saat ini atau mempunyai pertanyaan, silakan hubungi kami. Terimakasih atas kontribusi Anda ke jurnal ini." +"Jika Anda tidak dapat melakukan tugas ini saat ini atau mempunyai " +"pertanyaan, silakan hubungi kami. Terimakasih atas kontribusi Anda ke " +"jurnal ini." msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "Email dari Editor Bagian kepada Layout Editor memberitahukan bahwa mereka telah ditugaskan untuk melakukan layout editing terhadap suatu naskah. Email ini memuat informasi terkait penyerahan naskah dan bagaimana mengaksesnya." +msgstr "" +"Email dari Editor Bagian kepada Layout Editor memberitahukan bahwa mereka " +"telah ditugaskan untuk melakukan layout editing terhadap suatu naskah. " +"Email ini memuat informasi terkait penyerahan naskah dan bagaimana " +"mengaksesnya." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Galley Selesai" @@ -716,23 +1015,33 @@ msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
        \n" "
        \n" -"Galley telah dipersiapkan bagi naskah, "{$submissionTitle}," di {$contextName} dan siap untuk proofreading.
        \n" +"Galley telah dipersiapkan bagi naskah, "{$submissionTitle}," di " +"{$contextName} dan siap untuk proofreading.
        \n" "
        \n" "Jika ada pertanyaan, silakan hubungi kami.
        \n" "
        \n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Email from the Layout Editor kepada Editor Bagian memberitahukan bahwa proses layout telah selesai." +msgstr "" +"Email from the Layout Editor kepada Editor Bagian memberitahukan bahwa " +"proses layout telah selesai." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Artikel Menarik" msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "Anda mungkin tertarik dengan "{$submissionTitle}" oleh {$authorName} diterbitkan di Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) {$contextName} yang tersedia di "{$articleUrl}"." +msgstr "" +"Anda mungkin tertarik dengan "{$submissionTitle}" oleh " +"{$authorName} diterbitkan di Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) " +"{$contextName} yang tersedia di "{$articleUrl}"." msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Template email ini memungkinkan pembaca terdaftar mengirimkan informasi tentang suatu artikel kepada seseorang yang mungkin akan tertarik. Email ini tersedia di Alat Baca dan harus diaktifkan oleh Manajer Jurnal di halaman Administrasi Alat Baca." +msgstr "" +"Template email ini memungkinkan pembaca terdaftar mengirimkan informasi " +"tentang suatu artikel kepada seseorang yang mungkin akan tertarik. Email ini " +"tersedia di Alat Baca dan harus diaktifkan oleh Manajer Jurnal di halaman " +"Administrasi Alat Baca." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Pemberitahuan Langganan" @@ -741,22 +1050,31 @@ msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
        \n" "
        \n" -"Anda sekarang telah terdaftar sebagai pelanggan di sistem manajemen jurnal online kami, {$contextName}, dengan jenis langganan:
        \n" +"Anda sekarang telah terdaftar sebagai pelanggan di sistem manajemen jurnal " +"online kami, {$contextName}, dengan jenis langganan:
        \n" "
        \n" "{$subscriptionType}
        \n" "
        \n" -"Untuk mengakses konten yang hanya tersedia bagi pelanggan, silakan login ke sistem dengan menggunakan nama pengguna Anda, "{$username}".
        \n" +"Untuk mengakses konten yang hanya tersedia bagi pelanggan, silakan login ke " +"sistem dengan menggunakan nama pengguna Anda, "{$username}".
        \n" "
        \n" -"Setelah login, Anda dapat mengubah detail profil Anda dan sandi Anda kapanpun Anda kehendaki.
        \n" +"Setelah login, Anda dapat mengubah detail profil Anda dan sandi Anda " +"kapanpun Anda kehendaki.
        \n" "
        \n" -"Jika Anda memiliki langganan institusi, pengguna di institusi Anda tidak perlu login karena semua akses secara otomatis diotentikasi oleh sistem.
        \n" +"Jika Anda memiliki langganan institusi, pengguna di institusi Anda tidak " +"perlu login karena semua akses secara otomatis diotentikasi oleh sistem.
        \n" "
        \n" "Jika ada pertanyaan, silakan hubungi kami.
        \n" "
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "Email ini memberitahu pembaca terdaftar bahwa Manajer telah membuat akses langganan untuk mereka. Email ini memberikan URL jurnal beserta petunjuk aksesnya." +msgstr "" +"Email ini memberitahu pembaca terdaftar bahwa Manajer telah membuat akses " +"langganan untuk mereka. Email ini memberikan URL jurnal beserta petunjuk " +"aksesnya." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Terbitan Sudah Open Access" @@ -765,13 +1083,17 @@ msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Readers:
        \n" "
        \n" -"{$contextName} telah menjadikan terbitan berikut Open Access. Kami mengundang Anda untuk menelaah Daftar Isi berikut dan mengunjungi website kami ({$contextUrl}) untuk membaca artikel dan item yang Anda minati.
        \n" +"{$contextName} telah menjadikan terbitan berikut Open Access. Kami " +"mengundang Anda untuk menelaah Daftar Isi berikut dan mengunjungi website " +"kami ({$contextUrl}) untuk membaca artikel dan item yang Anda minati.
        \n" "
        \n" "Terimakasih atas perhatiannya,
        \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "Email ini dikirimkan ke pembaca terdaftar yang meminta untuk dikirimkan email pemberitahuan saat suatu terbitan menjadi Open Access." +msgstr "" +"Email ini dikirimkan ke pembaca terdaftar yang meminta untuk dikirimkan " +"email pemberitahuan saat suatu terbitan menjadi Open Access." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Pemberitahuan Tanggal Berakhir Langganan" @@ -785,14 +1107,18 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
        \n" "Tanggal berakhir: {$expiryDate}
        \n" "
        \n" -"Untuk terus memperoleh akses ke jurnal ini, silakan kunjungi website jurnal dan perbaharui langganan Anda. Anda dapat login menggunakan nama pengguna Anda, "{$username}".
        \n" +"Untuk terus memperoleh akses ke jurnal ini, silakan kunjungi website jurnal " +"dan perbaharui langganan Anda. Anda dapat login menggunakan nama pengguna " +"Anda, "{$username}".
        \n" "
        \n" "Jika ada pertanyaan, silakan hubungi kami.
        \n" "
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "Email ini memberitahu seorang pelanggan bahwa langganannya hampir berakhir. Email ini memberikan URL jurnal beserta petunjuk aksesnya." +msgstr "" +"Email ini memberitahu seorang pelanggan bahwa langganannya hampir berakhir. " +"Email ini memberikan URL jurnal beserta petunjuk aksesnya." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Langganan Berakhir" @@ -806,14 +1132,18 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
        \n" "Tanggal berakhir: {$expiryDate}
        \n" "
        \n" -"Untuk memperbaharui langganan Anda, silakan kunjungi website jurnal. Anda dapat login dengan menggunakan nama pengguna Anda, "{$username}".
        \n" +"Untuk memperbaharui langganan Anda, silakan kunjungi website jurnal. Anda " +"dapat login dengan menggunakan nama pengguna Anda, "{$username}"." +"
        \n" "
        \n" "Jika ada pertanyaan, silakan hubungi kami.
        \n" "
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "Email ini memberitahu seorang pelanggan bahwa langganannya telah berakhir. Email ini memberikan URL jurnal beserta petunjuk aksesnya." +msgstr "" +"Email ini memberitahu seorang pelanggan bahwa langganannya telah berakhir. " +"Email ini memberikan URL jurnal beserta petunjuk aksesnya." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Langganan Berakhir - Pengingat Terakhir" @@ -828,21 +1158,26 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
        \n" "Tanggal berakhir: {$expiryDate}
        \n" "
        \n" -"Untuk memperbaharui langganan Anda, silakan kunjungi website jurnal. Anda dapat login dengan menggunakan nama pengguna Anda, "{$username}".
        \n" +"Untuk memperbaharui langganan Anda, silakan kunjungi website jurnal. Anda " +"dapat login dengan menggunakan nama pengguna Anda, "{$username}"." +"
        \n" "
        \n" "Jika ada pertanyaan, silakan hubungi kami.
        \n" "
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "Email ini memberitahu seorang pelanggan bahwa langganannya telah berakhir. Email ini memberikan URL jurnal beserta petunjuk aksesnya." +msgstr "" +"Email ini memberitahu seorang pelanggan bahwa langganannya telah berakhir. " +"Email ini memberikan URL jurnal beserta petunjuk aksesnya." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Pembelian Langganan: Individu" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"Sebuah langganan individu telah dibeli online untuk {$contextName} dengan rincian berikut.
        \n" +"Sebuah langganan individu telah dibeli online untuk {$contextName} dengan " +"rincian berikut.
        \n" "
        \n" "Jenis Langganan:
        \n" "{$subscriptionType}
        \n" @@ -853,20 +1188,25 @@ msgstr "" "Informasi Keanggotaan (jika ada):
        \n" "{$membership}
        \n" "
        \n" -"Untuk melihat atau mengubah langganan ini, silakan gunakan URL berikut ini.
        \n" +"Untuk melihat atau mengubah langganan ini, silakan gunakan URL berikut ini." +"
        \n" "
        \n" "URL Langganan: {$subscriptionUrl}
        \n" -"" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" -msgstr "Email ini memberitahu Manajer Langganan bahwa sebuah langganan individu telah dibeli online. Email ini memberikan ringkasan informasi tentang langganan tersebut beserta tautan untuk mengakses langganan yang dibeli." +msgstr "" +"Email ini memberitahu Manajer Langganan bahwa sebuah langganan individu " +"telah dibeli online. Email ini memberikan ringkasan informasi tentang " +"langganan tersebut beserta tautan untuk mengakses langganan yang dibeli." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Pembelian Langganan: Institusi" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" -"Sebuah langganan institusi telah dibeli online untuk {$contextName} dengan rincian berikut. Untuk mengaktifkan langganan ini, silakan gunakan URL Langganan dan jadikan status langganan ke 'Aktif'.
        \n" +"Sebuah langganan institusi telah dibeli online untuk {$contextName} dengan " +"rincian berikut. Untuk mengaktifkan langganan ini, silakan gunakan URL " +"Langganan dan jadikan status langganan ke 'Aktif'.
        \n" "
        \n" "Jenis Langganan:
        \n" "{$subscriptionType}
        \n" @@ -887,20 +1227,24 @@ msgstr "" "Informasi Keanggotaan (jika ada):
        \n" "{$membership}
        \n" "
        \n" -"Untuk melihat atau mengubah langganan ini, silakan gunakan URL berikut ini.
        \n" +"Untuk melihat atau mengubah langganan ini, silakan gunakan URL berikut ini." +"
        \n" "
        \n" "URL Langganan: {$subscriptionUrl}
        \n" -"" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" -msgstr "Email ini memberitahu Manajer Langganan bahwa sebuah langganan institusi telah dibeli online. Email ini memberikan ringkasan informasi tentang langganan tersebut beserta tautan untuk mengakses langganan yang dibeli." +msgstr "" +"Email ini memberitahu Manajer Langganan bahwa sebuah langganan institusi " +"telah dibeli online. Email ini memberikan ringkasan informasi tentang " +"langganan tersebut beserta tautan untuk mengakses langganan yang dibeli." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Pembaharuan Langganan: Individu" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" -"Sebuah langganan individu telah diperbaharui online untuk {$contextName} dengan rincian berikut.
        \n" +"Sebuah langganan individu telah diperbaharui online untuk {$contextName} " +"dengan rincian berikut.
        \n" "
        \n" "Jenis Langganan:
        \n" "{$subscriptionType}
        \n" @@ -911,20 +1255,25 @@ msgstr "" "Informasi Keanggotaan (jika ada):
        \n" "{$membership}
        \n" "
        \n" -"Untuk melihat atau mengubah langganan ini, silakan gunakan URL berikut ini.
        \n" +"Untuk melihat atau mengubah langganan ini, silakan gunakan URL berikut ini." +"
        \n" "
        \n" "URL Langganan: {$subscriptionUrl}
        \n" -"" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" -msgstr "Email ini memberitahu Manajer Langganan bahwa sebuah langganan individu telah diperbaharui online. Email ini memberikan ringkasan informasi tentang langganan tersebut beserta tautan untuk mengakses langganan yang diperbaharui." +msgstr "" +"Email ini memberitahu Manajer Langganan bahwa sebuah langganan individu " +"telah diperbaharui online. Email ini memberikan ringkasan informasi tentang " +"langganan tersebut beserta tautan untuk mengakses langganan yang " +"diperbaharui." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Pembaharuan Langganan: Institusi" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"Sebuah langganan institusi telah diperbaharui online untuk {$contextName} dengan rincian berikut.
        \n" +"Sebuah langganan institusi telah diperbaharui online untuk {$contextName} " +"dengan rincian berikut.
        \n" "
        \n" "Jenis Langganan:
        \n" "{$subscriptionType}
        \n" @@ -945,13 +1294,17 @@ msgstr "" "Informasi Keanggotaan (jika ada):
        \n" "{$membership}
        \n" "
        \n" -"Untuk melihat atau mengubah langganan ini, silakan gunakan URL berikut ini.
        \n" +"Untuk melihat atau mengubah langganan ini, silakan gunakan URL berikut ini." +"
        \n" "
        \n" "URL Langganan: {$subscriptionUrl}
        \n" -"" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" -msgstr "Email ini memberitahu Manajer Langganan bahwa sebuah langganan institusi telah diperbaharui online. Email ini memberikan ringkasan informasi tentang langganan tersebut beserta tautan untuk mengakses langganan yang diperbaharui." +msgstr "" +"Email ini memberitahu Manajer Langganan bahwa sebuah langganan institusi " +"telah diperbaharui online. Email ini memberikan ringkasan informasi tentang " +"langganan tersebut beserta tautan untuk mengakses langganan yang " +"diperbaharui." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Penyuntingan Sitiran" @@ -960,7 +1313,8 @@ msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" "{$authorFirstName},
        \n" "
        \n" -"Mohon verifikasi atau berikan sitasi yang benar untuk rujukan berikut dari artikel Anda, {$submissionTitle}:
        \n" +"Mohon verifikasi atau berikan sitasi yang benar untuk rujukan berikut dari " +"artikel Anda, {$submissionTitle}:
        \n" "
        \n" "{$rawCitation}
        \n" "
        \n" @@ -968,10 +1322,11 @@ msgstr "" "
        \n" "{$userFirstName}
        \n" "Copy-Editor, {$contextName}
        \n" -"" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "Email ini memungkinkan copyeditor untuk meminta informasi tambahan tentang rujukan dari penulis." +msgstr "" +"Email ini memungkinkan copyeditor untuk meminta informasi tambahan tentang " +"rujukan dari penulis." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Versi Revisi telah Diunggah" @@ -980,14 +1335,17 @@ msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Editor:
        \n" "
        \n" -"Versi revisi dari "{$submissionTitle}" telah diunggah oleh penulis {$authorName}.
        \n" +"Versi revisi dari "{$submissionTitle}" telah diunggah oleh penulis " +"{$authorName}.
        \n" "
        \n" "URL naskah: {$submissionUrl}
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "Email ini dikirim secara otomatis ke editor yang ditugaskan saat penulis mengunggah naskah versi revisi." +msgstr "" +"Email ini dikirim secara otomatis ke editor yang ditugaskan saat penulis " +"mengunggah naskah versi revisi." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "Pesan terkait {$contextName}" @@ -996,60 +1354,29 @@ msgid "emails.notificationCenterDefault.body" msgstr "Silakan tuliskan pesan Anda." msgid "emails.notificationCenterDefault.description" -msgstr "Pesan default (kosong) yang digunakan di Pengelola Pesan Pusat Notifikasi." - -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" msgstr "" -"Email ini dikirim kepada penulis jika naskah mereka ditolak oleh editor " -"lebih awal, sebelum masuk ke tahap review" +"Pesan default (kosong) yang digunakan di Pengelola Pesan Pusat Notifikasi." + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "Keputusan Penyunting" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" "\n" "\t\t\t{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Kami telah sampai pada keputusan mengenai naskah Anda {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
        \n" +"Kami telah sampai pada keputusan mengenai naskah Anda {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
        \n" "
        \n" "Keputusannya adalah: Menolak Naskah" -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" -msgstr "Keputusan Penyunting" - -msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "" -"Email ini berasal dari Editor atau Editor Bagian kepada Editor pengambilan " -"keputusan atau Editor Bagian memberi tahu mereka tentang rekomendasi akhir " -"mengenai naskah tersebut." - -msgid "emails.editorRecommendation.body" -msgstr "" -"{$editors}:
        \n" -"
        \n" -"Rekomendasi berkaitan dengan naskah {$contextName}, " -""{$submissionTitle}" adalah: {$recommendation}" - -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "Rekomendasi Penyunting" - -msgid "emails.reviewReinstate.description" -msgstr "" -"Email ini dikirim oleh Editor Bagian kepada Mitra Bestari yang sedang " -"mereview naskah untuk memberi tahu bahwa ulasan mereka yang dibatalkan telah " -"dipulihkan." - -msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" msgstr "" -"{$reviewerName}:
        \n" -"
        \n" -"Kami ingin memulihkan permintaan kami kepada Anda untuk mereview naskah, " -""{$submissionTitle}," untuk {$contextName}. Kami berharap Anda " -"dapat membantu proses review jurnal kami.
        \n" -"
        \n" -"Jika ada pertanyaan, silakan hubungi saya." +"Email ini dikirim kepada penulis jika naskah mereka ditolak oleh editor " +"lebih awal, sebelum masuk ke tahap review" -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Meminta Pemulihan Review" +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Kagiatan redaksi selama {$month}, {$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" @@ -1076,15 +1403,9 @@ msgstr "" "Email ini dikirim secara otomatis setiap bulan kepada editor dan manajer " "jurnal untuk menyediakan pratinjau kestabilan sistem." -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Kagiatan redaksi selama {$month}, {$year}" - msgid "emails.announcement.subject" msgstr "{$title}" -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Surel ini dikirim ketika terdapat pengumuman baru." - msgid "emails.announcement.body" msgstr "" "{$title}
        \n" @@ -1093,3 +1414,6 @@ msgstr "" "
        \n" "Kunjungi website kami untuk melihat pengumuman " "selengkapnya." + +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Surel ini dikirim ketika terdapat pengumuman baru." diff --git a/locale/id_ID/locale.po b/locale/id_ID/locale.po index 1c2522f915a..4b8aab8dbad 100644 --- a/locale/id_ID/locale.po +++ b/locale/id_ID/locale.po @@ -14,6 +14,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + msgid "context.current" msgstr "Jurnal Terkini:" @@ -36,7 +39,9 @@ msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Apakah Anda yakin tugas ini telah selesai? Anda mungkin tidak bisa mengubahnya lagi." +msgstr "" +"Apakah Anda yakin tugas ini telah selesai? Anda mungkin tidak bisa " +"mengubahnya lagi." msgid "common.payment" msgstr "Pembayaran" @@ -80,6 +85,12 @@ msgstr "Informasi untuk Penulis" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Informasi untuk Pustakawan" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Beralih ke Tentang Jurnal" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Beralih ke Terbitan Terkini" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Belum Ditugaskan" @@ -116,6 +127,9 @@ msgstr "Arsip" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Arsip" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Editor yang ditugaskan" + msgid "section.section" msgstr "Bagian" @@ -131,6 +145,9 @@ msgstr "Singkatan" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(Sebagai contoh, Artikel=ART)" +msgid "section.policy" +msgstr "Kebijakan Bagian" + msgid "article.article" msgstr "Artikel" @@ -239,6 +256,9 @@ msgstr "Besar" msgid "article.return" msgstr "Kembali ke Rincian Artikel" +msgid "category.category" +msgstr "Kategori" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Pengeditan Naskah" @@ -347,6 +367,9 @@ msgstr "Sudah Edit Layout" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Sudah Proofread" +msgid "submission.search" +msgstr "Pencarian Artikel" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Terbitan Terkini" @@ -365,6 +388,9 @@ msgstr "ISSN" msgid "journal.viewAllIssues" msgstr "Lihat semua terbitan" +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "Galley yang diminta tidak ditemukan." + msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" msgstr "Ikutkan pengguna tanpa peran di jurnal ini." @@ -383,6 +409,9 @@ msgstr "Apakah Anda bersedia mereview naskah yang diserahkan ke jurnal ini?" msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" msgstr "Ya, daftarkan saya sebagai {$userGroup}." +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "Ya, Saya ingin dihubungi permintaan mereview naskah pada jurnal ini." + msgid "user.register.contextsPrompt" msgstr "Jurnal mana saja yang Anda pilih?" @@ -390,7 +419,9 @@ msgid "user.register.otherContextRoles" msgstr "Mendaftar ke peran berikut." msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Jika Anda meminta peran sebagai reviewer, mohon sebutkan subjek yang Anda minati." +msgstr "" +"Jika Anda meminta peran sebagai reviewer, mohon sebutkan subjek yang Anda " +"minati." msgid "user.myJournals" msgstr "Jurnal Saya" @@ -402,7 +433,9 @@ msgid "user.noRoles.chooseJournal" msgstr "Akun Anda tidak terdaftar ke jurnal apapun. Pilihlah satu jurnal:" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Akun Anda sekarang tidak mempunyai peran apapun di jurnal ini. Mohon tetapkan pilihan berikut:" +msgstr "" +"Akun Anda sekarang tidak mempunyai peran apapun di jurnal ini. Mohon " +"tetapkan pilihan berikut:" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "Penyerahan Naskah" @@ -449,6 +482,9 @@ msgstr "Terbitan" msgid "issue.title" msgstr "Judul" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Lihat {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "Volume" @@ -539,6 +575,9 @@ msgstr "Menunggu Pembayaran Manual" msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" msgstr "Menunggu Pembayaran Online" +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "Tidak ada langganan Anda yang aktif." + msgid "subscriptions.status.other" msgstr "Lainnya, Lihat Catatan" @@ -546,10 +585,14 @@ msgid "subscriptions.individualDescription" msgstr "Langganan individu perlu login untuk mengakses isi langganan." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Langganan institusi tidak perlu login. Domain pengguna dan/ atau alamat IP digunakan untuk menyediakan akses ke isi langganan." +msgstr "" +"Langganan institusi tidak perlu login. Domain pengguna dan/ atau alamat IP " +"digunakan untuk menyediakan akses ke isi langganan." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Catatan: Langganan institusi yang dibeli secara online memerlukan persetujuan domain dan IP sebelum langganan diaktifkan." +msgstr "" +"Catatan: Langganan institusi yang dibeli secara online " +"memerlukan persetujuan domain dan IP sebelum langganan diaktifkan." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Penyerahan Naskah" @@ -656,11 +699,15 @@ msgstr "Perlu Langganan" msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" msgstr "Perlu Langganan atau Biaya Akses" +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$currency} {$price})" + msgid "comments.commentsOnArticle" msgstr "Komentar di artikel ini" msgid "comments.authenticated" -msgstr "oleh {$userName}" +msgstr "" +"oleh {$userName}" msgid "search.results.orderBy" msgstr "Atur berdasar" @@ -700,15 +747,22 @@ msgstr "dokumen serupa" msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" -"

        Menetapkan sumber otentikasi selain OJS akan menimbulkan dampak berikut:

        \n" +"

        Menetapkan sumber otentikasi selain OJS akan menimbulkan dampak berikut:\n" "

          \n" -"\t
        • Jika pengguna hendak mendaftar akun baru ke situs ini dengan username yang telah ada di sumber otentikasi (namun belum ada di databasee OJS), pendaftaran hanya akan berhasil bila menggunakan password yang sama untuk username di sumber tersebut.
        • \n" +"\t
        • Jika pengguna hendak mendaftar akun baru ke situs ini dengan username " +"yang telah ada di sumber otentikasi (namun belum ada di databasee OJS), " +"pendaftaran hanya akan berhasil bila menggunakan password yang sama untuk " +"username di sumber tersebut.
        • \n" "
        " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

        Catatan!

        \n" -"\t

        Sistem tidak dapat secara otomatis menimpa file konfigurasi. Untuk menerapkan perubahan konfigurasi Anda, Anda harus membuka config.inc.php di text editor yang cocok dan mengganti isinya dengan isi text field di bawah ini.

        " +"\t

        Sistem tidak dapat secara otomatis menimpa file konfigurasi. Untuk " +"menerapkan perubahan konfigurasi Anda, Anda harus membuka config.inc." +"php di text editor yang cocok dan mengganti isinya dengan isi text " +"field di bawah ini.

        " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Manajemen Langganan" @@ -726,45 +780,88 @@ msgid "plugins.categories.viewableFiles" msgstr "Plugin Galley Artikel" msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Plugin Galley Artikel memungkinkan ditampilkannya tipe dokumen yang berbeda sebagai galley artikel." +msgstr "" +"Plugin Galley Artikel memungkinkan ditampilkannya tipe dokumen yang berbeda " +"sebagai galley artikel." msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Plugin Otorisasi memungkinkan Open Journal Systems mendelegasikan otentikasi pengguna ke sistem eksternal, seperti server LDAP." +msgstr "" +"Plugin Otorisasi memungkinkan Open Journal Systems mendelegasikan otentikasi " +"pengguna ke sistem eksternal, seperti server LDAP." msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Plugin Generik digunakan untuk menyediakan fungsi tambahan bagi Open Journal Systems melalui berbagai cara yang belum disediakan oleh plugin lainnya." +msgstr "" +"Plugin Generik digunakan untuk menyediakan fungsi tambahan bagi Open Journal " +"Systems melalui berbagai cara yang belum disediakan oleh plugin lainnya." msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" "

        Contoh Pemberitahuan Pembuatan Creative Commons Copyright

        \n" "

        1. Contoh Kebijakan Jurnal yang Menawarkan Open Access

        \n" -"Penulis yang mempublikasikan naskahnya di jurnal ini menyetujui hal-hal berikut:\n" +"Penulis yang mempublikasikan naskahnya di jurnal ini menyetujui hal-hal " +"berikut:\n" "
          \n" -"\t
        1. Hak cipta tetap pada penulis, penulis memberikan kepada jurnal hak penerbitan pertama dan sekaligus melisensi karyanya mengikuti Creative Commons Attribution License yang mengizinkan orang lain untuk berbagi karya dengan penghargaan terhadap hak kepenulisan dan penerbitan pertama di jurnal ini.
        2. \n" -"\t
        3. Penulis bisa mengikuti kontrak tambahan lain untuk distribusi non-ekslusif bagi karyanya tersebut (contoh: mempostingnya ke repositori institusi atau menerbitkannya dalam sebuah buku), dengan penghargaan terhadap penerbitan pertama di jurnal ini.
        4. \n" -"\t
        5. Penulis diizinkan dan didorong untuk mem-posting karya mereka online (contoh: di repositori institusi atau di website mereka) sebelum dan selama proses penyerahan, karena dapat mengarahkan ke pertukaran produktif, seperti halnya sitiran yang lebih awal dan lebih banyak dari karya yang diterbitkan. (Lihat The Effect of Open Access).
        6. \n" +"\t
        7. Hak cipta tetap pada penulis, penulis memberikan kepada jurnal hak " +"penerbitan pertama dan sekaligus melisensi karyanya mengikuti Creative " +"Commons Attribution License yang mengizinkan orang lain untuk berbagi " +"karya dengan penghargaan terhadap hak kepenulisan dan penerbitan pertama di " +"jurnal ini.
        8. \n" +"\t
        9. Penulis bisa mengikuti kontrak tambahan lain untuk distribusi non-" +"ekslusif bagi karyanya tersebut (contoh: mempostingnya ke repositori " +"institusi atau menerbitkannya dalam sebuah buku), dengan penghargaan " +"terhadap penerbitan pertama di jurnal ini.
        10. \n" +"\t
        11. Penulis diizinkan dan didorong untuk mem-posting karya mereka online " +"(contoh: di repositori institusi atau di website mereka) sebelum dan selama " +"proses penyerahan, karena dapat mengarahkan ke pertukaran produktif, seperti " +"halnya sitiran yang lebih awal dan lebih banyak dari karya yang diterbitkan. " +"(Lihat The Effect of Open Access).
        12. \n" "
        \n" "\n" "

        2. Contoh Kebijakan Jurnal yang Menawarkan Delayed Open Access

        \n" -"Penulis yang mempublikasikan naskahnya di jurnal ini menyetujui hal-hal berikut:\n" +"Penulis yang mempublikasikan naskahnya di jurnal ini menyetujui hal-hal " +"berikut:\n" "
          \n" -"\t
        1. Hak cipta tetap pada penulis, penulis memberikan kepada jurnal hak penerbitan pertama dan [TENTUKAN KURUN WAKTU] setelah penerbitan untuk melisensi karyanya mengikuti Creative Commons Attribution License yang mengizinkan orang lain untuk berbagi karya dengan penghargaan terhadap hak kepenulisan dan penerbitan pertama di jurnal ini.
        2. \n" -"\t
        3. Penulis bisa mengikuti kontrak tambahan lain untuk distribusi non-ekslusif bagi karyanya tersebut (contoh: mempostingnya ke repositori institusi atau menerbitkannya dalam sebuah buku), dengan penghargaan terhadap penerbitan pertama di jurnal ini.
        4. \n" -"\t
        5. Penulis diizinkan dan didorong untuk mem-posting karya mereka online (contoh: di repositori institusi atau di website mereka) sebelum dan selama proses penyerahan, karena dapat mengarahkan ke pertukaran produktif, seperti halnya sitiran yang lebih awal dan lebih banyak dari karya yang diterbitkan. (Lihat The Effect of Open Access).
        6. \n" +"\t
        7. Hak cipta tetap pada penulis, penulis memberikan kepada jurnal hak " +"penerbitan pertama dan [TENTUKAN KURUN WAKTU] setelah penerbitan untuk " +"melisensi karyanya mengikuti Creative Commons Attribution License yang mengizinkan orang lain untuk berbagi karya dengan penghargaan " +"terhadap hak kepenulisan dan penerbitan pertama di jurnal ini.
        8. \n" +"\t
        9. Penulis bisa mengikuti kontrak tambahan lain untuk distribusi non-" +"ekslusif bagi karyanya tersebut (contoh: mempostingnya ke repositori " +"institusi atau menerbitkannya dalam sebuah buku), dengan penghargaan " +"terhadap penerbitan pertama di jurnal ini.
        10. \n" +"\t
        11. Penulis diizinkan dan didorong untuk mem-posting karya mereka online " +"(contoh: di repositori institusi atau di website mereka) sebelum dan selama " +"proses penyerahan, karena dapat mengarahkan ke pertukaran produktif, seperti " +"halnya sitiran yang lebih awal dan lebih banyak dari karya yang diterbitkan. " +"(Lihat The Effect of Open Access).
        12. \n" "
        " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Langkah: Antrian Penyerahan Naskah > Review Naskah > Pengeditan Naskah > Daftar Isi.

        \n" -"Pilih model untuk menangani aspek-aspek proses editorial ini. (Untuk menunjuk Editor Pelaksana dan Editor Bagian, lihat menu Editor di Manajemen Jurnal)" +"Langkah: Antrian Penyerahan Naskah > Review Naskah > Pengeditan Naskah " +"> Daftar Isi.

        \n" +"Pilih model untuk menangani aspek-aspek proses editorial ini. (Untuk " +"menunjuk Editor Pelaksana dan Editor Bagian, lihat menu Editor di Manajemen " +"Jurnal)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"

        Untuk memudahkan pembaca menemukan versi online yang disitasi seorang penulis, terdapat pilihan berikut.

        \n" +"

        Untuk memudahkan pembaca menemukan versi online yang disitasi seorang " +"penulis, terdapat pilihan berikut.

        \n" "\n" "
          \n" -"\t
        1. Tambahkan Alat Baca

          Manajer Jurnal dapat menambahkan pilihan \"Cari Referensi\" ke Alat Baca yang menyertai naskah yang diterbitkan, sehingga pembaca dapat mengetikkan judul referensi dan mencari di pangkalan data publikasi ilmiah yang telah dipilih.

        2. \n" -"\t
        3. Berikan Tautan di Daftar Referensi

          Layout Editor dapat menambahkan tautan ke referensi yang dapat ditemukan online dengan mengikuti petunjuk berikut (dapat diedit).

        4. \n" +"\t
        5. Tambahkan Alat Baca

          Manajer Jurnal dapat " +"menambahkan pilihan \"Cari Referensi\" ke Alat Baca yang menyertai naskah " +"yang diterbitkan, sehingga pembaca dapat mengetikkan judul referensi dan " +"mencari di pangkalan data publikasi ilmiah yang telah dipilih.

        6. \n" +"\t
        7. Berikan Tautan di Daftar Referensi

          Layout Editor " +"dapat menambahkan tautan ke referensi yang dapat ditemukan online dengan " +"mengikuti petunjuk berikut (dapat diedit).

        8. \n" "
        " msgid "manager.people.confirmDisable" @@ -775,7 +872,8 @@ msgstr "" msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" -"Maaf, Anda tidak mempunya hak administratif pada pengguna ini. Hal ini mungkin karena:\n" +"Maaf, Anda tidak mempunya hak administratif pada pengguna ini. Hal ini " +"mungkin karena:\n" "\t\t
          \n" "\t\t\t
        • Pengguna adalah administrator situs
        • \n" "\t\t\t
        • Pengguna aktif di jurnal yang tidak Anda kelola
        • \n" @@ -787,27 +885,39 @@ msgid "editor.submissionReview.notes" msgstr "" "\n" "\t
            \n" -"\t
          1. Item yang ditandai menunjukkan perlu dilakukan tindakan oleh editor, dengan label sebagai berikut:\n" +"\t
          2. Item yang ditandai menunjukkan perlu dilakukan tindakan oleh editor, " +"dengan label sebagai berikut:\n" "\t\t
              \n" -"\t\t\t
            • Seorang reviewer telah ditugaskan namun belum diberitahu via email
            • \n" -"\t\t\t
            • Semua reviewer telah mengumpulkan hasil review beserta komentarnya namun belum ada keputusan
            • \n" -"\t\t\t
            • Penulis telah mengunggah naskah yang telah direvisi
            • \n" -"\t\t\t
            • Reviewer telah melampaui tenggat konfirmasi undangan peer review
            • \n" -"\t\t\t
            • Reviewer telah melampaui tenggat penyelesaian review
            • \n" +"\t\t\t
            • Seorang reviewer telah " +"ditugaskan namun belum diberitahu via email
            • \n" +"\t\t\t
            • Semua reviewer telah mengumpulkan " +"hasil review beserta komentarnya namun belum ada keputusan
            • \n" +"\t\t\t
            • Penulis telah mengunggah " +"naskah yang telah direvisi
            • \n" +"\t\t\t
            • Reviewer telah " +"melampaui tenggat konfirmasi undangan peer review
            • \n" +"\t\t\t
            • Reviewer telah " +"melampaui tenggat penyelesaian review
            • \n" "\t\t
            \n" "\t
          3. \n" -"\t
          4. \"Tenggat\" dicatat ketika reviewer menerima permohonan untuk mereview; ini menunjukkan jumlah minggu sebelum tanggal tenggat atau (-) minggu setelah tenggat terlampaui.
          5. \n" +"\t
          6. \"Tenggat\" dicatat ketika reviewer menerima permohonan untuk " +"mereview; ini menunjukkan jumlah minggu sebelum tanggal tenggat atau (-) " +"minggu setelah tenggat terlampaui.
          7. \n" "\t
          " msgid "editor.submissionEditing.notes" msgstr "" "\n" "\t
            \n" -"\t
          1. Item yang ditandai menunjukkan perlu dilakukan tindakan oleh editor, dengan label sebagai berikut:\n" +"\t
          2. Item yang ditandai menunjukkan perlu dilakukan tindakan oleh editor, " +"dengan label sebagai berikut:\n" "\t\t
              \n" -"\t\t\t
            • Perlu tindakan di tahap copyediting
            • \n" -"\t\t\t
            • Perlu tindakan di tahap layout editing
            • \n" -"\t\t\t
            • Perlu tindakan di tahap proofreading
            • \n" +"\t\t\t
            • Perlu tindakan di tahap " +"copyediting
            • \n" +"\t\t\t
            • Perlu tindakan di tahap layout " +"editing
            • \n" +"\t\t\t
            • Perlu tindakan di tahap " +"proofreading
            • \n" "\t\t
            \n" "\t
          3. \n" "\t
          " @@ -822,16 +932,24 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "Tidak ada naskah ditugaskan." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Memberitahu lagi copy editor ini akan memulai ulang tugas mereka. Apakah Anda yakin ingin melakukannya?" +msgstr "" +"Memberitahu lagi copy editor ini akan memulai ulang tugas mereka. Apakah " +"Anda yakin ingin melakukannya?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Memberitahu lagi penulis ini akan memulai ulang tugas mereka. Apakah Anda yakin ingin melakukannya?" +msgstr "" +"Memberitahu lagi penulis ini akan memulai ulang tugas mereka. Apakah Anda " +"yakin ingin melakukannya?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Memberitahu lagi editor layout ini kan memulai ulang tugas mereka. Apakah Anda yakin ingin melakukannya?" +msgstr "" +"Memberitahu lagi editor layout ini kan memulai ulang tugas mereka. Apakah " +"Anda yakin ingin melakukannya?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Memberitahu lagi proofreader ini akan memulai ulang tugas mereka. Apakah Anda yakin ingin melakukannya?" +msgstr "" +"Memberitahu lagi proofreader ini akan memulai ulang tugas mereka. Apakah " +"Anda yakin ingin melakukannya?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Penyesalan" @@ -888,7 +1006,8 @@ msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" msgstr "Unggah File Tambahan" msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Format gambar invalid. Format yang diterima adalah .gif, .jpg, dan .png." +msgstr "" +"Format gambar invalid. Format yang diterima adalah .gif, .jpg, dan .png." msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" msgstr "Galley ini tersedia di situs luar." @@ -1001,7 +1120,15 @@ msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Panduan Reviewer" msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "Panduan Review akan memberi Reviewer kriteria untuk menilai kelayakan naskah untuk diterbitkan, dan dapat mencakup instruksi khusus apapun untuk menyiapkan review yang efektif. Dalam melakukan review, reviewer dihadapkan dengan dua kotak teks terbuka, yang pertama \"untuk penulis dan editor\", dan yang kedua \"untuk editor\". Sebagai alternatif, manajer jurnal dapat membuat form peer review di bawah Form Review. Dalam semua kasus, editor akan mempunyai pilihan termasuk menyertakan review dalam korespondensi dengan penulis." +msgstr "" +"Panduan Review akan memberi Reviewer kriteria untuk menilai kelayakan naskah " +"untuk diterbitkan, dan dapat mencakup instruksi khusus apapun untuk " +"menyiapkan review yang efektif. Dalam melakukan review, reviewer dihadapkan " +"dengan dua kotak teks terbuka, yang pertama \"untuk penulis dan editor\", " +"dan yang kedua \"untuk editor\". Sebagai alternatif, manajer jurnal dapat " +"membuat form peer review di bawah Form Review. Dalam semua kasus, editor " +"akan mempunyai pilihan termasuk menyertakan review dalam korespondensi " +"dengan penulis." msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Beritahu editor penyerahan" @@ -1013,10 +1140,15 @@ msgid "reviewer.article.consultGuidelines" msgstr "Jika Anda akan melakukan review, lihat Panduan Reviewer di bawah ini." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Klik di nama file untuk mengunduh dan mereview (di layar atau dengan mencetak) file yang berkaitan dengan naskah ini." +msgstr "" +"Klik di nama file untuk mengunduh dan mereview (di layar atau dengan " +"mencetak) file yang berkaitan dengan naskah ini." msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Sebutkan ada tidaknya konflik kepentingan Anda dengan penelitian ini (lihatCI Policy)." +msgstr "" +"Sebutkan ada tidaknya konflik kepentingan Anda dengan penelitian ini " +"(lihatCI Policy)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Konflik Kepentingan" @@ -1025,19 +1157,27 @@ msgid "reviewer.article.enterReviewA" msgstr "Klik di ikon untuk memasukkan review Anda terhadap naskah ini." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Sebagai tambahan, Anda dapat mengunggah file untuk menjadi acuan editor dan/atau penulis." +msgstr "" +"Sebagai tambahan, Anda dapat mengunggah file untuk menjadi acuan editor dan/" +"atau penulis." msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Pilih rekomendasi dan serahkan hasil review untuk menyelesaikan proses. Anda harus memasukkan review atau mengunggah file sebelum memilih rekomendasi." +msgstr "" +"Pilih rekomendasi dan serahkan hasil review untuk menyelesaikan proses. Anda " +"harus memasukkan review atau mengunggah file sebelum memilih rekomendasi." msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" msgstr "Tetapkan atau atur rekomendasi reviewer." msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Tidak ada rekomendasi dipilih. Anda harus memilih satu rekomendasi untuk diserahkan." +msgstr "" +"Tidak ada rekomendasi dipilih. Anda harus memilih satu rekomendasi untuk " +"diserahkan." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Saat Anda sudah menyimpan keputusan, Anda tidak akan bisa membuat perubahan untuk review ini. Apakah Anda yakin untuk melanjutkan?" +msgstr "" +"Saat Anda sudah menyimpan keputusan, Anda tidak akan bisa membuat perubahan " +"untuk review ini. Apakah Anda yakin untuk melanjutkan?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "File untuk C/E" @@ -1056,21 +1196,28 @@ msgstr "" "\n" "

          Untuk mengunggah naskah ke jurnal, lakukan langkah-langkah berikut.

          \n" "
            \n" -"
          1. Pada halaman ini, klik Telusuri (atau Pilih File) yang akan membuka jendela Pilih File untuk mengambil file dari hard drive komputer Anda.
          2. \n" +"
          3. Pada halaman ini, klik Telusuri (atau Pilih File) yang akan membuka " +"jendela Pilih File untuk mengambil file dari hard drive komputer Anda.
          4. \n" "
          5. Cari dan pilih file yang Anda hendak Anda kirim.
          6. \n" -"
          7. Klik tombol Buka pada jendela Pilih File, yang akan menempatkan nama file pada halaman ini.
          8. \n" -"
          9. Klik tombol Unggah pada halaman ini, untuk mengunggah file dari komputer ke situs jurnal dan ubah nama file sesuai peraturan jurnal ini.
          10. \n" -"
          11. Setelah naskah berhasil di unggah, klik tombol Simpan dan Lanjutkan.
          12. \n" +"
          13. Klik tombol Buka pada jendela Pilih File, yang akan menempatkan nama " +"file pada halaman ini.
          14. \n" +"
          15. Klik tombol Unggah pada halaman ini, untuk mengunggah file dari komputer " +"ke situs jurnal dan ubah nama file sesuai peraturan jurnal ini.
          16. \n" +"
          17. Setelah naskah berhasil di unggah, klik tombol Simpan dan Lanjutkan.\n" "
          " msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" msgstr "Email tidak bisa dikirim sampai Versi Review ada." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "Email tidak bisa dikirim sampai file dipilih untuk proses copyedit dalam Keputusan Editor, halaman Review." +msgstr "" +"Email tidak bisa dikirim sampai file dipilih untuk proses copyedit dalam " +"Keputusan Editor, halaman Review." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "Email tidak bisa dikirim sampai file telah diunggah untuk proses copyedit." +msgstr "" +"Email tidak bisa dikirim sampai file telah diunggah untuk proses copyedit." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Copyedit Awal" @@ -1100,7 +1247,9 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Instruksi Copyediting" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Tidak ada (Unggah versi copyedit akhir sebagai Versi Layout sebelum mengirim permintaan)" +msgstr "" +"Tidak ada (Unggah versi copyedit akhir sebagai Versi Layout sebelum mengirim " +"permintaan)" msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "Identifikasi galley umum sudah ada." @@ -1168,7 +1317,9 @@ msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" msgstr "Untuk penulis" msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "Setelah mengirim, tampilkan salinan BCC yang dapat diedit untuk dikirim ke reviewer." +msgstr "" +"Setelah mengirim, tampilkan salinan BCC yang dapat diedit untuk dikirim ke " +"reviewer." msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "Untuk penulis dan editor" @@ -1215,6 +1366,23 @@ msgstr "Bersedia melakukan proses peer review naskah untuk penerbit." msgid "user.register.reviewerInterests" msgstr "Sebutkan bidang review (area substantif dan metode penelitian):" +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"Ya, saya ingin diberi tahu tentang publikasi dan pengumuman baru untuk semua " +"jurnal yang saya daftar." + +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Ya, setuju data saya dikumpulkan dan disimpan berdasarkan pernyataan privasi jurnal ini ." + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" +"Anda harus menyetujui pernyataan privasi setiap jurnal yang Anda daftar." + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "Anda harus menyetujui pernyataan privasi situs ini." + msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" msgstr "Langganan Saya" @@ -1222,7 +1390,10 @@ msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" msgstr "Status Langganan" msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Langganan aktif dan yang sudah berakhir ditampilkan di bawah ini bersama dengan tanggal berakhir. Sebagai tambahan, informasi status berikut ini terdapat di tiap langganan." +msgstr "" +"Langganan aktif dan yang sudah berakhir ditampilkan di bawah ini bersama " +"dengan tanggal berakhir. Sebagai tambahan, informasi status berikut ini " +"terdapat di tiap langganan." msgid "user.subscriptions.status" msgstr "Status" @@ -1303,10 +1474,14 @@ msgid "user.subscriptions.form.domain" msgstr "Domain" msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Jika domain dimasukkan di sini, IP range opsional.
          Nilai valid adalah nama domain (contoh lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Jika domain dimasukkan di sini, IP range opsional.
          Nilai valid adalah " +"nama domain (contoh lib.sfu.ca)." msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Tipe langganan yang dipilih memerlukan domain dan/atau IP range untuk otentikasi langganan." +msgstr "" +"Tipe langganan yang dipilih memerlukan domain dan/atau IP range untuk " +"otentikasi langganan." msgid "user.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Masukkan domain yang valid." @@ -1318,7 +1493,11 @@ msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Jika IP ranges dimasukkan di sini, domain bersifat opsional.
          Nilai valid termasuk alamat IP (contoh 142.58.103.1), IP range (contoh. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP range with wildcard '*' (contoh 142.58.*.*), and an IP range with CIDR (contoh 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"Jika IP ranges dimasukkan di sini, domain bersifat opsional.
          Nilai " +"valid termasuk alamat IP (contoh 142.58.103.1), IP range (contoh. " +"142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP range with wildcard '*' (contoh 142.58.*." +"*), and an IP range with CIDR (contoh 142.58.100.0/24)." msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Masukkan IP range yang valid." @@ -1379,13 +1558,20 @@ msgid "article.download" msgstr "Unduh file PDF ini" msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

          File PDF yang Anda pilih akan tampil di sini bila browser Anda memiliki PDF reader plug-in (misalnya, versi mutakhir Adobe Acrobat Reader).

          " +msgstr "" +"

          File PDF yang Anda pilih akan tampil di sini bila browser Anda memiliki " +"PDF reader plug-in (misalnya, versi mutakhir Adobe Acrobat Reader).

          " msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Unduh Artikel" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "File yang Anda pilih dapat meng-unggah secara otomatis. Jika tidak, klik tautan dibawah ini. Perhatikan file ini mungkin memerlukan plugin untuk dilihat.

          Jika file tidak meng-unggah secara otomatis klik disini." +msgstr "" +"File yang Anda pilih dapat meng-unggah secara otomatis. Jika tidak, klik " +"tautan dibawah ini. Perhatikan file ini mungkin memerlukan plugin untuk " +"dilihat.

          Jika file tidak meng-unggah secara otomatis klik disini." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Jurnal yang dimasukkan di situs ini" @@ -1465,6 +1651,9 @@ msgstr "Perlu {$login} atau {$register} untuk menyerahkan naskah." msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" msgstr "{$newSubmission} atau {$viewSubmissions}." +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "Kirim naskah baru ke bagian {$name}." + msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" msgstr "Serahkan naskah baru" @@ -1478,7 +1667,10 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Daftar Tilik Penyerahan Naskah" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "Penulis yang ingin memasukkan naskah harus memperhatikan poin-poin di bawah ini. Jika naskah tidak sesuai dengan persyaratan yang telah dicantumkan, ada kemungkinan naskah tersebut akan dikembalikan." +msgstr "" +"Penulis yang ingin memasukkan naskah harus memperhatikan poin-poin di bawah " +"ini. Jika naskah tidak sesuai dengan persyaratan yang telah dicantumkan, ada " +"kemungkinan naskah tersebut akan dikembalikan." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Pemberitahuan Hak Cipta" @@ -1551,13 +1743,24 @@ msgstr "" msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "Editorial OJS dan Proses Penerbitan" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "Tentang OJS" + #, fuzzy msgid "about.aboutOJSJournal" -msgstr "Jurnal ini menggunakan Open Journal Systems {$ojsVersion}, yang merupakan perangkat lunak open source untuk pengelolaan dan penerbitan jurnal yang dikembangkan, didukung, dan didistribusikan bebas oleh Public Knowledge Project di bawah GNU General Public License." +msgstr "" +"Jurnal ini menggunakan Open Journal Systems {$ojsVersion}, yang merupakan " +"perangkat lunak open source untuk pengelolaan dan penerbitan jurnal yang " +"dikembangkan, didukung, dan didistribusikan bebas oleh Public Knowledge Project di bawah GNU General Public License." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Situs ini menggunakan Open Journal Systems {$ojsVersion}, merupakan perangkat lunak open source untuk pengelolaan dan penerbitan jurnal yang dikembangkan, didukung, dan didistribusikan bebas oleh Public Knowledge Project di bawah GNU General Public License." +msgstr "" +"Situs ini menggunakan Open Journal Systems {$ojsVersion}, merupakan " +"perangkat lunak open source untuk pengelolaan dan penerbitan jurnal yang " +"dikembangkan, didukung, dan didistribusikan bebas oleh Public Knowledge Project di bawah GNU General Public License." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Bantuan Open Journal Systems" @@ -1575,16 +1778,23 @@ msgid "donations.thankYou" msgstr "Terima Kasih" msgid "donations.thankYouMessage" -msgstr "Terima kasih untuk kontribusi Anda. Kontribusi Anda sangat kami hargai." +msgstr "" +"Terima kasih untuk kontribusi Anda. Kontribusi Anda sangat kami hargai." msgid "payment.loginRequired" msgstr "Anda harus login untuk melakukan pembayaran." msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Langganan atau pembelian artikel dibutuhkan untuk mengakses judul ini. Untuk verifikasi langganan, akses pembelian sebelumnya, atau untuk membeli artikel, silakan login ke jurnal." +msgstr "" +"Langganan atau pembelian artikel dibutuhkan untuk mengakses judul ini. Untuk " +"verifikasi langganan, akses pembelian sebelumnya, atau untuk membeli " +"artikel, silakan login ke jurnal." msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Langganan atau pembelian terbitan dibutuhkan untuk mengakses judul ini. Untuk verifikasi langganan, akses pembelian sebelumnya, atau untuk membeli terbitan, silakan login ke jurnal." +msgstr "" +"Langganan atau pembelian terbitan dibutuhkan untuk mengakses judul ini. " +"Untuk verifikasi langganan, akses pembelian sebelumnya, atau untuk membeli " +"terbitan, silakan login ke jurnal." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "Anda harus login untuk memberi donasi." @@ -1592,6 +1802,12 @@ msgstr "Anda harus login untuk memberi donasi." msgid "payment.paid" msgstr "Lunas" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "Belum Terbayar" + +msgid "payment.waived" +msgstr "Bebas Biaya" + msgid "payment.payNow" msgstr "Bayar Sekarang" @@ -1602,7 +1818,11 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Sudah Bayar" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Pilih bila Anda telah mengirimkan pembayaran Anda ke jurnal untuk menyelesaikan penyerahan naskah. Penyerahan naskah tidak akan direview hingga pembayaran diterima. Klik BAYAR SEKARANG di atas untuk petunjuk pembayaran." +msgstr "" +"Pilih bila Anda telah mengirimkan pembayaran Anda ke jurnal untuk " +"menyelesaikan penyerahan naskah. Penyerahan naskah tidak akan direview " +"hingga pembayaran diterima. Klik BAYAR SEKARANG di atas untuk petunjuk " +"pembayaran." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Pembayaran Diterima" @@ -1619,6 +1839,9 @@ msgstr "Biaya Penyerahan Naskah" msgid "payment.type.publication" msgstr "Biaya Publikasi" +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "Batas pembayaran publikasi telah habis." + msgid "payment.type.fastTrack" msgstr "Biaya Review FastTrack" @@ -1637,6 +1860,14 @@ msgstr "Biaya Langganan" msgid "payment.type.donation" msgstr "Donasi" +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "Ajukan permintaan pembayaran pembayaran ({$feeAmount})" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "" +"Pembayaran telah diajukan namun telah kedaluwarsa. Hubungi Manajer Jurnal " +"untuk selengkapnya." + msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "Berikan donasi" @@ -1673,34 +1904,67 @@ msgstr "Instalasi OJS" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "Upgrade OJS" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" +"Jika Anda meng-upgrade OJS yang telah terpasang sebelumnya, klik di sini untuk memproses." + #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" "

          Versi OJS {$version}

          \n" "\n" -"

          Terima kasih telah mengunduh Open Journal Systems dari Public Knowledge Project. Sebelum melanjutkan, silakan membaca README. File disertakan dalam perangkat lunak ini. Untuk informasi lebih lanjut tentang Public Knowledge Project dan perangkat lunak ini, silakan kunjungi laman web PKP. Jika Anda memiliki laporan bug atau memerlukan dukungan teknis mengenai OJS, lihat forum dukungan atau kunjungi PKP online Laporkan bug sistem. Selain itu Anda dapat menghubungi tim pengembang OJS melalui pkp.contact@gmail.com.

          \n" +"

          Terima kasih telah mengunduh Open Journal Systems dari " +"Public Knowledge Project. Sebelum melanjutkan, silakan membaca README. File disertakan dalam perangkat " +"lunak ini. Untuk informasi lebih lanjut tentang Public Knowledge Project dan " +"perangkat lunak ini, silakan kunjungi laman web PKP. Jika Anda memiliki laporan bug atau memerlukan " +"dukungan teknis mengenai OJS, lihat forum dukungan atau kunjungi PKP online Laporkan bug " +"sistem. Selain itu Anda dapat menghubungi tim pengembang OJS melalui pkp.contact@gmail.com.

          \n" "\n" "

          Upgrade

          \n" "\n" -"

          Jika Anda ingin mengupgrade instalasi OJS yang sudah ada, klik di sini.

          \n" +"

          Jika Anda ingin mengupgrade instalasi OJS yang sudah ada, klik di sini.

          \n" "\n" "

          Rekomendasi Sistem

          \n" "\n" "
            \n" -"\t
          • PHP >= {$phpRequiredVersion}; saat ini Anda menggunakan PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}
          • \n" -"\t
          • MySQL >= 4.1 atau PostgreSQL >= 9.1.5
          • \n" -"\t
          • Apache >= 1.3.2x atau >= 2.0.4x atau Microsoft IIS 6
          • \n" -"\t
          • Sistem operasi: Semua sistem operasi yang mendukung piranti lunak di atas, termasuk Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
          • \n" +"\t
          • PHP >= " +"{$phpRequiredVersion}; saat ini Anda menggunakan PHP {$phpVersion}" +"{$wrongPhpText}
          • \n" +"\t
          • MySQL >= 4.1 " +"atau PostgreSQL " +">= 9.1.5
          • \n" +"\t
          • Apache >= " +"1.3.2x atau >= 2.0.4x atau Microsoft IIS 6
          • \n" +"\t
          • Sistem operasi: Semua sistem operasi yang mendukung piranti lunak di " +"atas, termasuk Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
          • \n" "
          \n" "\n" -"

          Karena PKP tidak memiliki kemampuan untuk menguji seluruh kemungkinan kombinasi versi dan platform piranti lunak, tidak ada jaminan maupun dukungan untuk keberhasilan pemakaian piranti lunak ini.

          \n" +"

          Karena PKP tidak memiliki kemampuan untuk menguji seluruh kemungkinan " +"kombinasi versi dan platform piranti lunak, tidak ada jaminan maupun " +"dukungan untuk keberhasilan pemakaian piranti lunak ini.

          \n" "\n" -"

          Perubahan terhadap setting ini dapat dilakukan setelah instalasi dengan mengedit file config.inc.php di direktori OJS, atau menggunakan antarmuka Administrasi Situs.

          \n" +"

          Perubahan terhadap setting ini dapat dilakukan setelah instalasi dengan " +"mengedit file config.inc.php di direktori OJS, atau menggunakan " +"antarmuka Administrasi Situs.

          \n" "\n" "

          Sistem Database yang Didukung

          \n" "\n" -"

          Saat ini OJS telah diuji hanya di sistem database MySQL dan PostgreSQL, walaupun mungkin dapat berjalan (penuh maupun parsial) di sistem manajemen database lain yang didukung oleh ADOdb. Laporan kompabilitas dan/atau patch kode DBMS alternatif dapat dikirimkan ke Tim OJS.

          \n" -"" +"

          Saat ini OJS telah diuji hanya di sistem database MySQL dan PostgreSQL, " +"walaupun mungkin dapat berjalan (penuh maupun parsial) di sistem manajemen " +"database lain yang didukung oleh ADOdb. Laporan kompabilitas dan/atau patch kode DBMS " +"alternatif dapat dikirimkan ke Tim OJS.

          \n" msgid "installer.preInstallationInstructions" msgstr "" @@ -1714,45 +1978,85 @@ msgstr "" "\t
        • public/ writable: {$writable_public}
        • \n" "\t
        • cache/ writable: {$writable_cache}
        • \n" "\t
        • cache/t_cache/ writable: {$writable_templates_cache}
        • \n" -"\t
        • cache/t_compile/ writable: {$writable_templates_compile}
        • " -"\n" +"\t
        • cache/t_compile/ writable: {$writable_templates_compile}\n" "\t
        • cache/_db writable: {$writable_db_cache}
        • \n" "
        \n" "\n" -"

        2. Buat direktori khusus untuk menyimpan file unggahan dan atur menjadi \"" -"writable\" (lihat Pengaturan File di bawah ini).

        " +"

        2. Buat direktori khusus untuk menyimpan file unggahan dan atur menjadi " +"\"writable\" (lihat Pengaturan File di bawah ini).

        " msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" "

        Versi OJS {$version}

        \n" "\n" -"

        Terima kasih telah mengunduh Open Journal Systems dari Public Knowledge Project. Sebelum melanjutkan, silakan membaca README dan UPGRADE yang disertakan dalam perangkat lunak ini. Untuk informasi lebih lanjut tentang Public Knowledge Project dan perangkat lunak ini, silakan kunjungi web site PKP. Jika Anda memiliki laporan bug atau butuh dukungan teknis mengenai OJS, lihat forum dukungan atau kunjungi PKP online Laporkan bug sistem. Selain itu Anda dapat mengontak tim pengembang OJS melalui pkp.contact@gmail.com.

        \n" -"

        Sangat disarankan agar Anda memback up database Anda, direktori file, dan direktori instalasi OJS sebelum melanjutkan.

        \n" -"

        Jika Anda menjalankan PHP Safe Mode, pastikan perintah max_execution_time di file konfigurasi php.ini diatur hingga batas tinggi. Jika batas ini atau batas lain (contoh: perintah \"Timeout\" Apache) telah terlewati dan proses upgrade terganggu, akan dibutuhkan intervensi manual.

        " +"

        Terima kasih telah mengunduh Open Journal Systems dari " +"Public Knowledge Project. Sebelum melanjutkan, silakan membaca README dan UPGRADE yang disertakan dalam perangkat lunak ini. Untuk " +"informasi lebih lanjut tentang Public Knowledge Project dan perangkat lunak " +"ini, silakan kunjungi web " +"site PKP. Jika Anda memiliki laporan bug atau butuh dukungan teknis " +"mengenai OJS, lihat forum dukungan atau kunjungi PKP online Laporkan bug sistem. Selain itu " +"Anda dapat mengontak tim pengembang OJS melalui pkp.contact@gmail.com.

        \n" +"

        Sangat disarankan agar Anda memback up database Anda, " +"direktori file, dan direktori instalasi OJS sebelum melanjutkan.

        \n" +"

        Jika Anda menjalankan PHP Safe Mode, pastikan perintah max_execution_time di " +"file konfigurasi php.ini diatur hingga batas tinggi. Jika batas ini atau " +"batas lain (contoh: perintah \"Timeout\" Apache) telah terlewati dan proses " +"upgrade terganggu, akan dibutuhkan intervensi manual.

        " msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"Untuk dukungan lengkap Unicode (UTF-8), pilih UTF-8 untuk semua pengaturan karakter set. Perhatikan bahwa dukungan lengkap Unicode membutuhkan kompilasi PHP dengan dukungan terhadap pustaka mbstring (tersedia secara default pada instalasi PHP terbaru). Anda mungkin akan menemui masalah menggunakan set karakter lengkap jika server Anda tidak memenuhi persyaratan.\n" +"Untuk dukungan lengkap Unicode (UTF-8), pilih UTF-8 untuk semua pengaturan " +"karakter set. Perhatikan bahwa dukungan lengkap Unicode membutuhkan " +"kompilasi PHP dengan dukungan terhadap pustaka mbstring (tersedia secara default pada " +"instalasi PHP terbaru). Anda mungkin akan menemui masalah menggunakan set " +"karakter lengkap jika server Anda tidak memenuhi persyaratan.\n" "

        \n" "Server Anda sekarang support mbstring: {$supportsMBString}" msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Server Anda saat ini mengijinkan unggah file: {$allowFileUploads}" +msgstr "" +"Server Anda saat ini mengijinkan unggah file: {$allowFileUploads}" msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Server Anda saat ini membatasi besar file yang diunggah maksimal: {$maxFileUploadSize}" +msgstr "" +"Server Anda saat ini membatasi besar file yang diunggah maksimal: " +"{$maxFileUploadSize}" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "Bahasa utama yang digunakan untuk sistem ini. Mohon baca dokumentasi OJS jika Anda menghendaki bahasa yang tidak tercantum di daftar ini." +msgstr "" +"Bahasa utama yang digunakan untuk sistem ini. Mohon baca dokumentasi OJS " +"jika Anda menghendaki bahasa yang tidak tercantum di daftar ini." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Pilih bahasa-bahasa tambahan yang hendak didukung sistem ini. Bahasa-bahasa ini akan dapat digunakan oleh jurnal-jurnal yang dikelola di sistem ini. Bahasa tambahan dapat juga diinstal kapan saja dari antarmuka administrasi situs." +msgstr "" +"Pilih bahasa-bahasa tambahan yang hendak didukung sistem ini. Bahasa-bahasa " +"ini akan dapat digunakan oleh jurnal-jurnal yang dikelola di sistem ini. " +"Bahasa tambahan dapat juga diinstal kapan saja dari antarmuka administrasi " +"situs." msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Masukkan pathname lengkap direktori yang digunakan untuk menyimpan file yang diunggah. Direktori ini sebaiknya tidak bisa diakses langsung melalui web. Pastikan direktori ini sudah ada dan writable sebelum instalasi. Jendela pathname harus menggunakan forward slash (/), contoh \"C:/myjournal/files\"." +msgstr "" +"Masukkan pathname lengkap direktori yang digunakan untuk menyimpan file yang " +"diunggah. Direktori ini sebaiknya tidak bisa diakses langsung melalui web. " +"Pastikan direktori ini sudah ada dan writable sebelum instalasi. Jendela pathname harus menggunakan forward slash (/), contoh \"C:/" +"myjournal/files\"." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "OJS membutuhkan akses ke database SQL untuk menyimpan datanya. Lihat persyaratan sistem di atas untuk mengetahui sistem database yang didukung. Di kolom berikut, isikan pengaturan yang diperlukan untuk koneksi ke database." +msgstr "" +"OJS membutuhkan akses ke database SQL untuk menyimpan datanya. Lihat " +"persyaratan sistem di atas untuk mengetahui sistem database yang didukung. " +"Di kolom berikut, isikan pengaturan yang diperlukan untuk koneksi ke " +"database." msgid "installer.installApplication" msgstr "Install Open Journal Systems" @@ -1761,94 +2065,151 @@ msgid "installer.upgradeApplication" msgstr "Upgrade Open Journal Systems" msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "Peringatan: Jika terjadi kegagalan saat instalasi database, Anda harus menghapus database OJS atau tabel yang sudah dibuat sebelum menginstal ulang database." +msgstr "" +"Peringatan: Jika terjadi kegagalan saat instalasi database, " +"Anda harus menghapus database OJS atau tabel yang sudah dibuat sebelum " +"menginstal ulang database." msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

        PENTING!

        \n" -"

        Installer tidak bisa secara otomatis menimpa file konfigurasi. Sebelum mencoba untuk menggunakan sistem, buka config.inc.php menggunakan text editor dan ganti isinya dengan isi kolom berikut ini.

        " +"

        Installer tidak bisa secara otomatis menimpa file konfigurasi. Sebelum " +"mencoba untuk menggunakan sistem, buka config.inc.php menggunakan " +"text editor dan ganti isinya dengan isi kolom berikut ini.

        " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" "

        Instalasi OJS telah berhasil.

        \n" -"

        Untuk mulai menggunakan sistem, login dengan nama pengguna dan kata sandi yang dimasukkan di halaman sebelumnya.

        \n" +"

        Untuk mulai menggunakan sistem, login dengan " +"nama pengguna dan kata sandi yang dimasukkan di halaman sebelumnya.

        \n" "

        Jika Anda ingin bergabung dengan komunitas PKP, Anda dapat:

        \n" "
          \n" -"\t
        1. membaca blog PKP dan mengikuti RSS feed untuk berita dan update.
        2. \n" -"\t
        3. mengunjungi forum dukungan jika Anda memiliki pertanyaan atau komentar.
        4. \n" +"\t
        5. membaca blog PKP dan mengikuti RSS " +"feed untuk berita dan update.
        6. \n" +"\t
        7. mengunjungi forum " +"dukungan jika Anda memiliki pertanyaan atau komentar.
        8. \n" "
        " msgid "installer.upgradeComplete" msgstr "" "

        Upgrade OJS ke versi {$version} telah berhasil.

        \n" -"

        Jangan lupa untuk mengembalikan status \"installed\" ke On dalam file config.inc.php.

        \n" -"

        Jika Anda belum terdaftar dan ingin menerima berita dan update, silakan daftar di http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Jika Anda memiliki pertanyaan atau komentar, silakan kunjungi forum dukungan.

        " +"

        Jangan lupa untuk mengembalikan status \"installed\" ke On dalam " +"file config.inc.php.

        \n" +"

        Jika Anda belum terdaftar dan ingin menerima berita dan update, " +"silakan daftar di http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Jika Anda memiliki " +"pertanyaan atau komentar, silakan kunjungi forum dukungan.

        " msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "Ada versi baru OJS! Anda saat ini menggunakan OJS {$currentVersion}. Versi terbaru adalah OJS {$latestVersion}. Silakan kunjungi laman ini untuk mengunduh versi terbaru dan membaca instruksi upgrade-nya." +msgstr "" +"Ada versi baru OJS! Anda saat ini menggunakan OJS {$currentVersion}. Versi " +"terbaru adalah OJS {$latestVersion}. Silakan kunjungi laman ini untuk mengunduh versi " +"terbaru dan membaca instruksi upgrade-nya." msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Ada versi baru OJS! Anda saat ini menggunakan OJS {$currentVersion}. Versi terbaru adalah OJS {$latestVersion}. Silakan hubungi Administrator Situs ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) untuk memberitahu mereka tentang versi baru ini. Informasi lebih lanjut dapat dibaca di sini." +msgstr "" +"Ada versi baru OJS! Anda saat ini menggunakan OJS {$currentVersion}. Versi " +"terbaru adalah OJS {$latestVersion}. Silakan hubungi Administrator Situs " +"({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) untuk memberitahu mereka tentang versi baru ini. Informasi lebih lanjut " +"dapat dibaca di sini." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} telah merevisi naskah {$submissionId}. ID file baru adalah {$fileId}." +msgstr "" +"{$authorName} telah merevisi naskah {$submissionId}. ID file baru adalah " +"{$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName} telah dibebastugaskan dari review naskah {$submissionId} untuk ronde review {$round}." +msgstr "" +"{$reviewerName} telah dibebastugaskan dari review naskah {$submissionId} " +"untuk ronde review {$round}." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "Ronde {$round} review oleh {$reviewerName} untuk naskah {$submissionId} telah dimulai." +msgstr "" +"Ronde {$round} review oleh {$reviewerName} untuk naskah {$submissionId} " +"telah dimulai." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} telah dinilai untuk ronde {$round} review naskah {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} telah dinilai untuk ronde {$round} review naskah " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "Tenggat waktu untuk ronde {$round} review naskah {$submissionId} oleh {$reviewerName} adalah tanggal {$dueDate}." +msgstr "" +"Tenggat waktu untuk ronde {$round} review naskah {$submissionId} oleh " +"{$reviewerName} adalah tanggal {$dueDate}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "Rekomendasi untuk ronde {$round} review naskah {$submissionId} oleh {$reviewerName} telah ditetapkan." +msgstr "" +"Rekomendasi untuk ronde {$round} review naskah {$submissionId} oleh " +"{$reviewerName} telah ditetapkan." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "Rekomendasi untuk ronde {$round} review naskah {$submissionId} telah ditetapkan oleh editor, {$editorName}, atas nama reviewer, {$reviewerName}." +msgstr "" +"Rekomendasi untuk ronde {$round} review naskah {$submissionId} telah " +"ditetapkan oleh editor, {$editorName}, atas nama reviewer, {$reviewerName}." msgid "log.review.resubmit" msgstr "Naskah {$submissionId} telah dikirim ulang untuk review." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} telah menolak ronde {$round} review naskah {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} telah menolak ronde {$round} review naskah {$submissionId}." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} telah menerima ronde {$round} review naskah {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} telah menerima ronde {$round} review naskah {$submissionId}." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "Atas nama {$reviewerName}, {$userName} telah menolak ronde {$round} review naskah {$submissionId}." +msgstr "" +"Atas nama {$reviewerName}, {$userName} telah menolak ronde {$round} review " +"naskah {$submissionId}." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "Atas nama {$reviewerName}, {$userName} telah menerima ronde {$round} review naskah {$submissionId}." +msgstr "" +"Atas nama {$reviewerName}, {$userName} telah menerima ronde {$round} review " +"naskah {$submissionId}." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "Atas nama reviewer {$reviewerName}, Editor, {$userName}, telah mengunggah file review untuk ronde {$round} dari naskah {$submissionId}." +msgstr "" +"Atas nama reviewer {$reviewerName}, Editor, {$userName}, telah mengunggah " +"file review untuk ronde {$round} dari naskah {$submissionId}." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "File reviewer telah diunggah." msgid "log.editor.decision" -msgstr "Keputusan editor ({$decision}) untuk naskah {$submissionId} telah dicatat oleh {$editorName}." +msgstr "" +"Keputusan editor ({$decision}) untuk naskah {$submissionId} telah dicatat " +"oleh {$editorName}." + +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"Rekomendasi editor ({$decision}) untuk artikel {$submissionId} telah dicatat " +"oleh {$editorName}." msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "Copyediting naskah {$submissionId} telah dimulai oleh {$copyeditorName}." +msgstr "" +"Copyediting naskah {$submissionId} telah dimulai oleh {$copyeditorName}." msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "File copyedit default telah dipilih." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} telah menyelesaikan copyedit awal naskah {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} telah menyelesaikan copyedit awal naskah {$submissionId}." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} telah menyelesaikan copyedit akhir naskah {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} telah menyelesaikan copyedit akhir naskah {$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} telah ditugaskan untuk copyedit naskah {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} telah ditugaskan untuk copyedit naskah {$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" msgstr "File naskah versi copyeditor telah diunggah." @@ -1857,13 +2218,19 @@ msgid "log.copyedit.authorFile" msgstr "File naskah versi copyedit penulis telah diunggah." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName}telah ditugaskan sebagai editor layout untuk naskah {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName}telah ditugaskan sebagai editor layout untuk naskah " +"{$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} telah dibebastugaskan sebagai editor layout untuk naskah {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} telah dibebastugaskan sebagai editor layout untuk naskah " +"{$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} telah menyelesaikan pengeditan layout untuk naskah {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} telah menyelesaikan pengeditan layout untuk naskah " +"{$submissionId}." msgid "log.editor.metadataModified" msgstr "Metadata untuk artikel ini telah dimodifikasi oleh {$editorName}." @@ -1878,13 +2245,17 @@ msgid "log.editor.restored" msgstr "Naskah {$submissionId} telah dikembalikan ke antrian." msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$editorName} telah ditugaskan sebagai editor untuk naskah {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} telah ditugaskan sebagai editor untuk naskah {$submissionId}." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} telah menugaskan {$proofreaderName} untuk proofread naskah {$submissionId}." +msgstr "" +"{$assignerName} telah menugaskan {$proofreaderName} untuk proofread naskah " +"{$submissionId}." msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName} telah menyerahkan {$submissionId} untuk penjadwalan." +msgstr "" +"{$proofreaderName} telah menyerahkan {$submissionId} untuk penjadwalan." msgid "log.imported" msgstr "{$userName} telah mengimpor naskah {$submissionId}." @@ -1928,6 +2299,9 @@ msgstr "Event Penyerahan Naskah" msgid "notification.type.userComment" msgstr "Pembaca memberi komentar terhadap \"{$title}\"" +msgid "notification.type.public" +msgstr "Pengumuman Publik" + msgid "notification.savedIssueMetadata" msgstr "Metadata terbitan disimpan." @@ -1935,13 +2309,16 @@ msgid "notification.type.editorAssignmentTask" msgstr "Naskah baru telah diserahkan, perlu penugasan editor." msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Tugaskan pengguna untuk membuat galley menggunakan tautan Tambah di daftar Partisipan." +msgstr "" +"Tugaskan pengguna untuk membuat galley menggunakan tautan Tambah di daftar " +"Partisipan." msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "Menunggu Galley." msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Akses ditolak! Anda belum ditugaskan menjadi copyeditor untuk naskah ini." +msgstr "" +"Akses ditolak! Anda belum ditugaskan menjadi copyeditor untuk naskah ini." msgid "user.authorization.noContext" msgstr "Tidak ada jurnal yang sesuai!" @@ -1953,7 +2330,8 @@ msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "Terbitan Invalid!" msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Kiriman copyeditor invalid atau tidak ada permintaan kiriman copyeditor!" +msgstr "" +"Kiriman copyeditor invalid atau tidak ada permintaan kiriman copyeditor!" msgid "grid.action.createContext" msgstr "Buat Jurnal Baru" @@ -1998,7 +2376,9 @@ msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" msgstr "Pencarian ini tidak memungkinkan pengindeksan ulang per jurnal." msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "Path jurnal yang diberikan \"{$journalPath}\" tidak mengarah ke jurnal apapun." +msgstr "" +"Path jurnal yang diberikan \"{$journalPath}\" tidak mengarah ke jurnal " +"apapun." msgid "editor.issues.backIssues" msgstr "Terbitan Terdahulu" @@ -2006,101 +2386,15 @@ msgstr "Terbitan Terdahulu" msgid "editor.issues.futureIssues" msgstr "Terbitan Akan Datang" -msgid "catalog.sortBy" -msgstr "Urutkan artikel" - -msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "" -"{$editorName} telah melakukan proses editing untuk artikel {$submissionId}." - msgid "navigation.subscriptions" msgstr "Berlangganan" -msgid "notification.type.public" -msgstr "Pengumuman Publik" - -msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "" -"Rekomendasi editor ({$decision}) untuk artikel {$submissionId} telah dicatat " -"oleh {$editorName}." - -msgid "payment.notFound" -msgstr "" -"Pembayaran telah diajukan namun telah kedaluwarsa. Hubungi Manajer Jurnal " -"untuk selengkapnya." - -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Ajukan permintaan pembayaran pembayaran ({$feeAmount})" - -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "Batas pembayaran publikasi telah habis." - -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Kirim naskah baru ke bagian {$name}." - -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Anda harus menyetujui pernyataan privasi situs ini." - -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "" -"Anda harus menyetujui pernyataan privasi setiap jurnal yang Anda daftar." - -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "" -"Ya, setuju data saya dikumpulkan dan disimpan berdasarkan pernyataan privasi jurnal ini ." - -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgid "log.editor.submissionExpedited" msgstr "" -"Ya, saya ingin diberi tahu tentang publikasi dan pengumuman baru untuk semua " -"jurnal yang saya daftar." - -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$currency} {$price})" - -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "Tidak ada langganan Anda yang aktif." - -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Ya, Saya ingin dihubungi permintaan mereview naskah pada jurnal ini." - -msgid "submission.search" -msgstr "Pencarian Artikel" - -msgid "section.policy" -msgstr "Kebijakan Bagian" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Beralih ke Terbitan Terkini" +"{$editorName} telah melakukan proses editing untuk artikel {$submissionId}." -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Beralih ke Tentang Jurnal" +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "Urutkan artikel" msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" msgstr "Tentukan model pengurutan artikel pada kategori ini." - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Lihat {$identification}" - -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Editor yang ditugaskan" - -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "Tentang OJS" - -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "Galley yang diminta tidak ditemukan." - -msgid "category.category" -msgstr "Kategori" - -msgid "payment.waived" -msgstr "Bebas Biaya" - -msgid "installer.updatingInstructions" -msgstr "" -"Jika Anda meng-upgrade OJS yang telah terpasang sebelumnya, klik di sini untuk memproses." - -msgid "payment.unpaid" -msgstr "Belum Terbayar" diff --git a/locale/id_ID/manager.po b/locale/id_ID/manager.po index fac8363cf72..7eaea25b1b2 100644 --- a/locale/id_ID/manager.po +++ b/locale/id_ID/manager.po @@ -14,14 +14,52 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Akses" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Tentukan tanggal hak cipta bawaan untuk artikel. Pengaturan ini dapat " +"dikesampingkan berdasarkan kasus per kasus. Jika Anda \"menerbitkan apa " +"adanya\", jangan gunakan tanggal publikasi nomor terbitan." + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Gunakan tanggal nomor terbitan" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Gunakan tanggal publikasi artikel" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Publikasi" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Mode Publikasi" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "" +"OJS tidak akan digunakan untuk menerbitkan konten jurnal secara online." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Jurnal akan mendukung Open Access untuk konten jurnal." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Jurnal akan mensyaratkan langganan untuk mengakses beberapa atau semua " +"konten jurnal." + msgid "manager.website.archiving" msgstr "Pengarsipan" msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Apakah Anda yakin Anda ingin mengatur ulang seluruh template email di jurnal ini? Anda akan kehilangan semua penyesuaian yang sudah Anda buat." +msgstr "" +"Apakah Anda yakin Anda ingin mengatur ulang seluruh template email di jurnal " +"ini? Anda akan kehilangan semua penyesuaian yang sudah Anda buat." msgid "manager.files.note" -msgstr "Catatan: Berkas Penelusuran adalah fitur canggih yang memungkinkan file dan direktori yang terkait dengan jurnal untuk dilihat dan dimanipulasi secara langsung." +msgstr "" +"Catatan: Berkas Penelusuran adalah fitur canggih yang memungkinkan file dan " +"direktori yang terkait dengan jurnal untuk dilihat dan dimanipulasi secara " +"langsung." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Manajemen Jurnal" @@ -36,7 +74,9 @@ msgid "manager.language.forms" msgstr "Form" msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" -msgstr "Ini akan menggantikan pengaturan jurnal bahasa khusus apapun yang Anda miliki untuk bahasa ini" +msgstr "" +"Ini akan menggantikan pengaturan jurnal bahasa khusus apapun yang Anda " +"miliki untuk bahasa ini" msgid "manager.languages.languageInstructions" msgstr "" @@ -51,7 +91,9 @@ msgstr "" "dokumentasi OJS." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Maaf, tidak tersedia bahasa tambahan dalam situs ini. Hubungi administrator situs Anda jika Anda ingin menggunakan bahasa pendukung untuk jurnal ini." +msgstr "" +"Maaf, tidak tersedia bahasa tambahan dalam situs ini. Hubungi administrator " +"situs Anda jika Anda ingin menggunakan bahasa pendukung untuk jurnal ini." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Bahasa default untuk situs jurnal." @@ -72,10 +114,17 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Biaya Penulis" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "Pilihan yang dipilih, dengan deskripsi dan biaya (yang dapat diedit di bawah ini), akan ditampilkan di Langkah 1 proses penyerahan naskah dan di Tentang Jurnal di bawah penyerahan naskah, serta di bagian mana pun pembayaran diperlukan." +msgstr "" +"Pilihan yang dipilih, dengan deskripsi dan biaya (yang dapat diedit di bawah " +"ini), akan ditampilkan di Langkah 1 proses penyerahan naskah dan di Tentang " +"Jurnal di bawah penyerahan naskah, serta di bagian mana pun pembayaran " +"diperlukan." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJS tidak menyediakan konversi mata uang apa pun. Jika menerima pembayaran untuk langganan, Anda harus pastikan bahwa mata uang langganan sesuai dengan yang ada di sini." +msgstr "" +"OJS tidak menyediakan konversi mata uang apa pun. Jika menerima pembayaran " +"untuk langganan, Anda harus pastikan bahwa mata uang langganan sesuai dengan " +"yang ada di sini." msgid "manager.payment.description" msgstr "Deskripsi" @@ -116,10 +165,18 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Opsi" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Aktifkan pembayaran untuk Langganan, di mana tipe, biaya, durasi dan langganan diatur oleh Manajer (Langganan) Jurnal." +msgstr "" +"Aktifkan pembayaran untuk Langganan, di mana tipe, biaya, durasi dan " +"langganan diatur oleh Manajer (Langganan) Jurnal." + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "Yakin ingin menghapus langganan ini?" msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Klik di sini untuk memungkinkan modul Pembayaran. Anda harus mengkonfigurasi pengaturan pembayaran dengan mengisi form di bawah ini. Catatan: Pengguna harus log in untuk melakukan pembayaran." +msgstr "" +"Klik di sini untuk memungkinkan modul Pembayaran. Anda harus mengkonfigurasi " +"pengaturan pembayaran dengan mengisi form di bawah ini. Catatan: Pengguna " +"harus log in untuk melakukan pembayaran." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "Biaya" @@ -155,7 +212,9 @@ msgid "manager.payment.paymentMethod" msgstr "Metode Pembayaran" msgid "manager.payment.paymentMethod.description" -msgstr "Anda bisa mengkonfigurasikan Plugin Metode Pembayaran berikut ini dari layar ini." +msgstr "" +"Anda bisa mengkonfigurasikan Plugin Metode Pembayaran berikut ini dari layar " +"ini." msgid "manager.payment.paymentMethods" msgstr "Metode Pembayaran Biaya" @@ -167,11 +226,17 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "Biaya Pembaca" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "Pilihan ini, bersama dengan deskripsi dan biaya (yang dapat diedit di bawah ini), akan muncul di Tentang Jurnal di bawah Kebijakan, serta di bagian mana pun pembayaran diperlukan." +msgstr "" +"Pilihan ini, bersama dengan deskripsi dan biaya (yang dapat diedit di bawah " +"ini), akan muncul di Tentang Jurnal di bawah Kebijakan, serta di bagian mana " +"pun pembayaran diperlukan." msgid "manager.payment.records" msgstr "Rekam" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "Jenis Pembayaran" + msgid "manager.payment.userName" msgstr "ID Pembayaran" @@ -191,7 +256,9 @@ msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Semua Pengguna yang Terdaftar" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Hapus pengguna ini dari jurnal? Tindakan ini akan membatalkan pendaftaran pengguna dari semua peran dalam jurnal ini." +msgstr "" +"Hapus pengguna ini dari jurnal? Tindakan ini akan membatalkan pendaftaran " +"pengguna dari semua peran dalam jurnal ini." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Pilih template" @@ -203,22 +270,33 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "Dengan jurnal" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Pilih pengguna (atau beberapa) untuk digabungkan dengan akun pengguna lain (contoh saat seseorang mempunyai dua akun pengguna). Akun yang lebih dahulu dipilih akan dihapus dan penyerahan, penugasan, dll akan dikirimkan ke akun yang kedua." +msgstr "" +"Pilih pengguna (atau beberapa) untuk digabungkan dengan akun pengguna lain " +"(contoh saat seseorang mempunyai dua akun pengguna). Akun yang lebih dahulu " +"dipilih akan dihapus dan penyerahan, penugasan, dll akan dikirimkan ke akun " +"yang kedua." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Pilih pengguna yang diberikan kepengarangan pengguna, tugas pengeditan, dll." +msgstr "" +"Pilih pengguna yang diberikan kepengarangan pengguna, tugas pengeditan, dll." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "Pendaftaran {$role}" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "Sinkronisasi Pendaftaran akan mendaftarkan semua pengguna yang terdaftar di peran yang telah ditentukan di jurnal yang telah ditentukan ke dalam peran yang sama di jurnal ini. Fungsi ini membuat sejumlah pengguna (contoh: Reviewer) akan disinkronisasikan antar jurnal." +msgstr "" +"Sinkronisasi Pendaftaran akan mendaftarkan semua pengguna yang terdaftar di " +"peran yang telah ditentukan di jurnal yang telah ditentukan ke dalam peran " +"yang sama di jurnal ini. Fungsi ini membuat sejumlah pengguna (contoh: " +"Reviewer) akan disinkronisasikan antar jurnal." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Tidak membutuhkan abstrak" msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "Belum ada Editor Bagian. Tambahkan terlebih dahulu peran ini ke setidaknya satu pengguna via Manajemen > Pengaturan > Pengguna & Peran." +msgstr "" +"Belum ada Editor Bagian. Tambahkan terlebih dahulu peran ini ke setidaknya " +"satu pengguna via Manajemen > Pengaturan > Pengguna & Peran." msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Editor Bagian ini" @@ -228,13 +306,22 @@ msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus bagian ini secara permanen?" #, fuzzy msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Sebelum bagian ini dapat dihapus, Anda harus memindah artikel yang dipublikasikan di bagian ini ke bagian lain." +msgstr "" +"Sebelum bagian ini dapat dihapus, Anda harus memindah artikel yang " +"dipublikasikan di bagian ini ke bagian lain." msgid "manager.sections.create" msgstr "Tambah Bagian" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Tambahkan Editor Bagian ke bagian ini agar naskah secara otomatis ditugaskan kepada Editor Bagian. (jika tidak, Editor Bagian akan ditugaskan secara manual, setelah naskah masuk). Jika ditambahkan, Editor Bagian secara otomatis dapat ditugaskan untuk mengawasi REVIEW (peer review) dan/ atau PENGEDITAN (copyediting, layout, dan proofreading) naskah ke bagian ini. Editor Bagian dibuat dengan mengklik Editor Bagian di bawah Peran di Manajemen Jurnal." +msgstr "" +"Tambahkan Editor Bagian ke bagian ini agar naskah secara otomatis ditugaskan " +"kepada Editor Bagian. (jika tidak, Editor Bagian akan ditugaskan secara " +"manual, setelah naskah masuk). Jika ditambahkan, Editor Bagian secara " +"otomatis dapat ditugaskan untuk mengawasi REVIEW (peer review) dan/ atau " +"PENGEDITAN (copyediting, layout, dan proofreading) naskah ke bagian ini. " +"Editor Bagian dibuat dengan mengklik Editor Bagian di bawah Peran di " +"Manajemen Jurnal." msgid "manager.sections.editorRestriction" msgstr "Item hanya bisa diserahkan oleh editor dan editor bagian." @@ -242,11 +329,18 @@ msgstr "Item hanya bisa diserahkan oleh editor dan editor bagian." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Editor Bagian" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"Minimal satu seksi sudah aktif. Kunjungi pengaturan alur kerja untuk menutup " +"semua naskah masuk ke jurnal ini." + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Judul singkat diperlukan untuk bagian ini" msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Pastikan bahwa setidaknya satu pilihan telah diisi untuk masing-masing tugas Editor Bagian." +msgstr "" +"Pastikan bahwa setidaknya satu pilihan telah diisi untuk masing-masing tugas " +"Editor Bagian." msgid "manager.sections.form.reviewFormId" msgstr "Pastikan Anda telah memilih form review yang valid." @@ -317,7 +411,10 @@ msgid "manager.setup.homepageContent" msgstr "Konten Beranda Jurnal" msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "Beranda jurnal secara default terdiri dari tautan navigasi. Konten lainnya dapat ditambahkan dengan satu atau semua opsi berikut, yang akan muncul sesuai urutan." +msgstr "" +"Beranda jurnal secara default terdiri dari tautan navigasi. Konten lainnya " +"dapat ditambahkan dengan satu atau semua opsi berikut, yang akan muncul " +"sesuai urutan." msgid "manager.setup.useStyleSheet" msgstr "Jurnal stylesheet" @@ -356,37 +453,42 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Header Alternatif" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Selain judul atau logo, dapat disisipkan versi HTML header ke dalam textbox di bawah ini. Biarkan teks kosong jika tidak diperlukan." +msgstr "" +"Selain judul atau logo, dapat disisipkan versi HTML header ke dalam textbox " +"di bawah ini. Biarkan teks kosong jika tidak diperlukan." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Pengumuman" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Pengumuman bisa diterbitkan untuk menginformasikan kepada pembaca tentang berita dan agenda jurnal. Pengumuman yang diterbitkan akan ditampilkan di halaman Pengumuman." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "Pengantar" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Masukkan informasi tambahan yang harus ditampilkan kepada pembaca di halaman Pengumuman." +msgstr "" +"Masukkan informasi tambahan yang harus ditampilkan kepada pembaca di halaman " +"Pengumuman." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(Untuk ditampilkan di Tentang Jurnal) " msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Mengharuskan Penulis untuk memberikan pernyataan Konflik Kepentingan dalam naskah mereka." +msgstr "" +"Mengharuskan Penulis untuk memberikan pernyataan Konflik Kepentingan dalam " +"naskah mereka." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Mengharuskan Reviewer untuk memberikan pernyataan Konflik Kepentingan dalam tiap peer review yang mereka serahkan." +msgstr "" +"Mengharuskan Reviewer untuk memberikan pernyataan Konflik Kepentingan dalam " +"tiap peer review yang mereka serahkan." msgid "manager.setup.history" msgstr "Sejarah Jurnal" msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Teks ini akan ditampilkan di bagian website jurnal \"Tentang Jurnal\" dan dapat digunakan untuk mendeskripsikan perubahan pada judul, Dewan editorial, dan item lain yang relevan dengan penerbitan jurnal." - -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Cakupan" - -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Mengacu ke lokasi geospasial, cakupan kronologis atau historis, dan/atau karakteristik sampel riset." +msgstr "" +"Teks ini akan ditampilkan di bagian website jurnal \"Tentang Jurnal\" dan " +"dapat digunakan untuk mendeskripsikan perubahan pada judul, Dewan editorial, " +"dan item lain yang relevan dengan penerbitan jurnal." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Terbitan Terkini" @@ -394,12 +496,6 @@ msgstr "Terbitan Terkini" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "Langkah 5. Menyesuaikan Tampilan" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Tag Khusus" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Tag HTML untuk dimasukkan di header setiap halaman (contoh: META tag)." - msgid "manager.setup.details" msgstr "Detail" @@ -407,16 +503,21 @@ msgid "manager.setup.details.description" msgstr "Nama jurnal, ISSN, kontak, sponsor, dan mesin pencari." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Manajer Jurnal mendaftarkan semua pengguna. Editor atau Editor Bagian bisa mendaftarkan pengguna menjadi reviewer." +msgstr "" +"Manajer Jurnal mendaftarkan semua pengguna. Editor atau Editor Bagian bisa " +"mendaftarkan pengguna menjadi reviewer." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Disiplin dan Sub Disiplin Ilmu" msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "Bermanfaat saat jurnal keluar dari batasan disiplin ilmu dan/atau penulis menyerahkan item multidisiplin." +msgstr "" +"Bermanfaat saat jurnal keluar dari batasan disiplin ilmu dan/atau penulis " +"menyerahkan item multidisiplin." msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "(Contoh: Sejarah, Pendidikan, Sosiologi, Psikologi, Ilmu Budaya, hukum)" +msgstr "" +"(Contoh: Sejarah, Pendidikan, Sosiologi, Psikologi, Ilmu Budaya, hukum)" msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" msgstr "Masukkan disiplin ilmu yang relevan dengan jurnal ini" @@ -431,15 +532,15 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Tampilkan Alamat" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Setiap email yang tidak terkirim akan menghasilkan pesan eror ke alamat ini." +msgstr "" +"Setiap email yang tidak terkirim akan menghasilkan pesan eror ke alamat ini." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" "Untuk mengirim kembali email yang tak terkirim ke alamat bounce address, " -"administrator situs harus mengaktifkan pilihan " -"allow_envelope_sender di file konfigurasi OJS. Konfigurasi " -"server tambahan mungkin diperlukan, seperti yang tercantum dalam fokumentasi " -"OJS." +"administrator situs harus mengaktifkan pilihan allow_envelope_sender di file konfigurasi OJS. Konfigurasi server tambahan mungkin " +"diperlukan, seperti yang tercantum dalam fokumentasi OJS." msgid "manager.setup.emails" msgstr "Identifikasi Email" @@ -448,11 +549,27 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Tandatangan" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "Email yang disiapkan dan dikirim oleh sistem atas nama jurnal akan memiliki tandatangan berikut ini di akhir pesan." +msgstr "" +"Email yang disiapkan dan dikirim oleh sistem atas nama jurnal akan memiliki " +"tandatangan berikut ini di akhir pesan." msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Aktifkan pengumuman" +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Pengumuman bisa diterbitkan untuk menginformasikan kepada pembaca tentang " +"berita dan agenda jurnal. Pengumuman yang diterbitkan akan ditampilkan di " +"halaman Pengumuman." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Tampilkan di Halamam Beranda" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Berapa jumlah pengumuman yang akan ditampilkan di halaman beranda. Kosongkan " +"bila tidak ingin menampilkan pengumuman." + msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "Penunjung dapat membuat akun pengguna." @@ -460,13 +577,22 @@ msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Fokus dan Ruang Lingkup" msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Jelaskan kepada penulis, pembaca, dan pustakawan bahasan artikel dan item lain yang akan dipublikasikan oleh jurnal." +msgstr "" +"Jelaskan kepada penulis, pembaca, dan pustakawan bahasan artikel dan item " +"lain yang akan dipublikasikan oleh jurnal." msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Untuk Penulis Mengindeks Naskah Mereka" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "OJS mengikuti Protocol for Metadata Harvesting dari Open Archives Initiative, yang merupakan standar untuk menyediakan akses pengindeksan dengan baik ke sumber riset elektronik di skala global. Penulis akan menggunakan template untuk metadata naskah mereka. Manajer Jurnal harus memilih kategori untuk pengindeksan dan memberi Penulis contoh-contoh yang relevan untuk membantu mereka dalam mengindeks naskah mereka." +msgstr "" +"OJS mengikuti Protocol for Metadata Harvesting dari Open Archives Initiative, yang " +"merupakan standar untuk menyediakan akses pengindeksan dengan baik ke sumber " +"riset elektronik di skala global. Penulis akan menggunakan template untuk " +"metadata naskah mereka. Manajer Jurnal harus memilih kategori untuk " +"pengindeksan dan memberi Penulis contoh-contoh yang relevan untuk membantu " +"mereka dalam mengindeks naskah mereka." msgid "manager.setup.form.issnInvalid" msgstr "ISSN yang diisikan tidak valid." @@ -504,14 +630,21 @@ msgstr "Panduan" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "Langkah 3. Memandu Penyerahan" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Identitas Jurnal" + msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "Untuk jurnal yang menawarkan kebijakan Open Access segera atau delayed, sertakan lisensi Creative Commons pada semua karya di waktu yang tepat." +msgstr "" +"Untuk jurnal yang menawarkan kebijakan Open Access segera atau delayed, " +"sertakan lisensi Creative Commons pada semua karya di waktu yang tepat." msgid "manager.setup.information" msgstr "Informasi" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "Deskripsi singkat jurnal untuk pustakawan dan calon penulis dan pembaca. Deskripsi ini akan tampil di bagian \"Informasi\"." +msgstr "" +"Deskripsi singkat jurnal untuk pustakawan dan calon penulis dan pembaca. " +"Deskripsi ini akan tampil di bagian \"Informasi\"." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "Untuk Penulis" @@ -526,17 +659,27 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Terbitan Awal" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "Tergantung pada format yang dipilih, mengidentifikasi terbitan, volume, dan/atau tahun terbitan pertama untuk diterbitkan dengan OJS:" +msgstr "" +"Tergantung pada format yang dipilih, mengidentifikasi terbitan, volume, dan/" +"atau tahun terbitan pertama untuk diterbitkan dengan OJS:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Institusi" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "Item navigasi bisa ditambahkan ke set yang ada saat ini (Beranda, Tentang, Beranda Pengguna, dll) yang ditampilkan di bagian atas halaman." +msgstr "" +"Item navigasi bisa ditambahkan ke set yang ada saat ini (Beranda, Tentang, " +"Beranda Pengguna, dll) yang ditampilkan di bagian atas halaman." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Item per halaman" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Batasi jumlah item (contoh, naskah masuk, pengguna, atau tugas penyuntingan) " +"yang tampil dalam daftar sebelum menampilkan item berikutnya pada halaman " +"lain." + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Singkatan Jurnal" @@ -550,13 +693,22 @@ msgid "manager.setup.contextAbout" msgstr "Tentang Jurnal" msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "Tuliskan semua informasi tentang jurnal Anda yang mungkin bermanfaat bagi pembaca, penulis atau reviewer. Hal ini dapat mencakup kebijakan Open Access, fokus dan lingkup jurnal, pernyataan hak cipta, pernyataan sponsorship, sejarah jurnal, pernyataan privasi, dan keterlibatan di sistem pengarsipan LOCKSS maupun CLOCKSS." +msgstr "" +"Tuliskan semua informasi tentang jurnal Anda yang mungkin bermanfaat bagi " +"pembaca, penulis atau reviewer. Hal ini dapat mencakup kebijakan Open " +"Access, fokus dan lingkup jurnal, pernyataan hak cipta, pernyataan " +"sponsorship, sejarah jurnal, pernyataan privasi, dan keterlibatan di sistem " +"pengarsipan LOCKSS maupun CLOCKSS." msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Konten Beranda Jurnal" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "Secara default, beranda terdiri dari tautan navigasi. Konten tambahan beranda dapat ditambahkan dengan menggunakan salah satu atau semua pilihan berikut ini, yang akan ditampilkan dalam urutan yang benar. Perhatikan bahwa terbitan terkini selalu dapat diakses melalui tautan Terkini di navigasi." +msgstr "" +"Secara default, beranda terdiri dari tautan navigasi. Konten tambahan " +"beranda dapat ditambahkan dengan menggunakan salah satu atau semua pilihan " +"berikut ini, yang akan ditampilkan dalam urutan yang benar. Perhatikan bahwa " +"terbitan terkini selalu dapat diakses melalui tautan Terkini di navigasi." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Header Beranda Jurnal" @@ -565,7 +717,9 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "Header Beranda Jurnal" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Versi grafis judul dan logo jurnal (dalam bentuk file .gif, .jpg, atau .png) dapat diunggah untuk beranda, yang akan menggantikan versi teks." +msgstr "" +"Versi grafis judul dan logo jurnal (dalam bentuk file .gif, .jpg, atau .png) " +"dapat diunggah untuk beranda, yang akan menggantikan versi teks." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Inisial Jurnal" @@ -574,7 +728,10 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "Layout Jurnal" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Pilih tema jurnal dan komponen layout di sini. Stylesheet jurnal juga boleh diunggah, yang dapat digunakan untuk menggantikan stylesheet dan tema default sistem." +msgstr "" +"Pilih tema jurnal dan komponen layout di sini. Stylesheet jurnal juga boleh " +"diunggah, yang dapat digunakan untuk menggantikan stylesheet dan tema " +"default sistem." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Logo Jurnal" @@ -586,7 +743,10 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Footer Halaman Jurnal" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Ini adalah footer jurnal Anda. Untuk mengganti atau meng-update footer, salin kode HTML pada textbox di bawah. Sebagai contoh dapat berisi navigasi lain, counter, dll. Footer ini akan tampil di tiap halaman." +msgstr "" +"Ini adalah footer jurnal Anda. Untuk mengganti atau meng-update footer, " +"salin kode HTML pada textbox di bawah. Sebagai contoh dapat berisi navigasi " +"lain, counter, dll. Footer ini akan tampil di tiap halaman." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "Langkah 2. Kebijakan Jurnal" @@ -607,28 +767,74 @@ msgid "manager.setup.journalThumbnail" msgstr "Thumbnail Jurnal" msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Logo atau gambar kecil yang mewakili jurnal untuk digunakan di daftar jurnal." +msgstr "" +"Logo atau gambar kecil yang mewakili jurnal untuk digunakan di daftar jurnal." msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Nama Jurnal" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Informasi Kunci" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"Tuliskan gambaran singkat tentng jurnal Anda dan sebutkan editor, direktur " +"pelaksana dan anggota tim redaksi lainnya." + msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Nama Label" msgid "manager.setup.lists" msgstr "Daftar" +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "Aktifkan plugin PKP PN" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" +"PKP Preservation Network (PN) memberikan layanan penyimpanan gratis bagi " +"setiap jurnal yang memenuhi sejumlah kriteria dasar." + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" +"Buka untuk menyetujui syarat penggunaan " +"PKP PN." + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "PKP Preservation Network (PN)" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" +"PKP Preservation Network (PN) memberikan layanan penyimpanan gratis bagi " +"setiap jurnal yang memenuhi sejumlah kriteria dasar. Plugin PKP PN untuk OJS " +"3 sedang dalam tahap pengembangan dan akan tersedia di galeri plugin " +"secepatnya." + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "LOCKSS dan CLOCKSS" + msgid "manager.setup.lockssEnable" -msgstr "Aktifkan LOCKSS untuk menyimpan dan mendistribusikan konten jurnal ke perpustakaan yang berpartisipasi melalui halaman Publisher Manifest LOCKSS." +msgstr "" +"Aktifkan LOCKSS untuk menyimpan dan mendistribusikan konten jurnal ke " +"perpustakaan yang berpartisipasi melalui halaman Publisher Manifest LOCKSS." msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "Lisensi LOCKSS akan muncul di Tentang Jurnal di bawah Pengarsipan: LOCKSS License" +msgstr "" +"Lisensi LOCKSS akan muncul di Tentang Jurnal di bawah Pengarsipan: LOCKSS License" msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" msgstr "Deskripsi Lisensi LOCKSS" msgid "manager.setup.lockssRegister" -msgstr "Identifikasikan 6-10 perpustakaan yang akan mendaftarkan dan menyimpan jurnal. Sebagai contoh, beralih ke institusi di mana editor atau anggota dewan editor bekerja dan/atau institusi yang berpartisipasi dalam LOCKSS. Lihat komunitas LOCKSS." +msgstr "" +"Identifikasikan 6-10 perpustakaan yang akan mendaftarkan dan menyimpan " +"jurnal. Sebagai contoh, beralih ke institusi di mana editor atau anggota " +"dewan editor bekerja dan/atau institusi yang berpartisipasi dalam LOCKSS. " +"Lihat komunitas LOCKSS." msgid "manager.setup.lockssTitle" msgstr "LOCKSS" @@ -640,13 +846,17 @@ msgstr "" "target=\"_blank\">Daftar Penerbit CLOCKSS." msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "Lisensi CLOCKSS akan muncul di Tentang Jurnal di bawah Pengarsipan: CLOCKSS License" +msgstr "" +"Lisensi CLOCKSS akan muncul di Tentang Jurnal di bawah Pengarsipan: CLOCKSS License" msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" msgstr "Deskripsi Lisensi CLOCKSS" msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "Daftar ke layanan CLOCKSS dengan mengunjungi website CLOCKSS." +msgstr "" +"Daftar ke layanan CLOCKSS dengan mengunjungi website CLOCKSS." msgid "manager.setup.clockssTitle" msgstr "CLOCKSS" @@ -655,13 +865,16 @@ msgid "manager.setup.look" msgstr "Tampilan" msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Header beranda, isi jurnal, header jurnal, footer, navigasi dan stylesheet." +msgstr "" +"Header beranda, isi jurnal, header jurnal, footer, navigasi dan stylesheet." msgid "manager.setup.management" msgstr "Manajemen" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Akses dan keamanan, penjadwalan, pengumuman, copyediting, layout dan proofreading." +msgstr "" +"Akses dan keamanan, penjadwalan, pengumuman, copyediting, layout dan " +"proofreading." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Manajemen Langkah Editorial Dasar" @@ -679,10 +892,14 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "Tambahkan atau pindahkan item tambahan bilah navigasi." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "URL adalah sebuah URL mutlak (e.g., \"http://www.example.com\") bukan path direktori situs (contoh:\"/manager/setup\")" +msgstr "" +"URL adalah sebuah URL mutlak (e.g., \"http://www.example.com\") bukan path " +"direktori situs (contoh:\"/manager/setup\")" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "Nilai label adalah literal string (contoh \"Setup Jurnal\") bukan kunci pesan lokalisasi (contoh: \"setup.manajer\")" +msgstr "" +"Nilai label adalah literal string (contoh \"Setup Jurnal\") bukan kunci " +"pesan lokalisasi (contoh: \"setup.manajer\")" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "Tidak ada file gambar yang diunggah." @@ -702,15 +919,12 @@ msgstr "" msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Tautan Halaman" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "Akses ke Konten Jurnal" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "Batasi jumlah tautan yang tampil di daftar halaman berikutnya." msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "ISSN Online" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Jurnal akan mendukung Open Access untuk konten jurnal." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "Pilihan Nomor Halaman" @@ -718,7 +932,9 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Kebijakan" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Fokus, peer review, bagian, privasi, keamanan, dan item tambahan tentang kami." +msgstr "" +"Fokus, peer review, bagian, privasi, keamanan, dan item tambahan tentang " +"kami." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "ISSN Cetak" @@ -727,13 +943,22 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Instruksi Proofing" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Instruksi Proofreading merupakan instruksi untuk Proofreader, Penulis, Layout Editor, dan Editor Bagian di tahap pengeditan naskah. Di bawah ini serangkaian instruksi default di HTML, yang dapat diedit atau diganti oleh Manajer Jurnal kapanpun. (dalam HTML atau teks biasa)." +msgstr "" +"Instruksi Proofreading merupakan instruksi untuk Proofreader, Penulis, " +"Layout Editor, dan Editor Bagian di tahap pengeditan naskah. Di bawah ini " +"serangkaian instruksi default di HTML, yang dapat diedit atau diganti oleh " +"Manajer Jurnal kapanpun. (dalam HTML atau teks biasa)." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Jadwal Penerbitan" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Item jurnal dapat diterbitkan secara kolektif, sebagai bagian dari suatu terbitan dengan Daftar Isi sendiri. Item juga bisa diterbitkan segera setelah mereka siap, dengan menambahkan mereka ke Daftar Isi volume terkini. Dalam Tentang Jurnal, berikan pembaca keterangan mengenai sistem yang akan digunakan jurnal ini dan rencana frekuensi penerbitan." +msgstr "" +"Item jurnal dapat diterbitkan secara kolektif, sebagai bagian dari suatu " +"terbitan dengan Daftar Isi sendiri. Item juga bisa diterbitkan segera " +"setelah mereka siap, dengan menambahkan mereka ke Daftar Isi volume terkini. " +"Dalam Tentang Jurnal, berikan pembaca keterangan mengenai sistem yang akan " +"digunakan jurnal ini dan rencana frekuensi penerbitan." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Penjadwalan Penerbitan" @@ -741,11 +966,16 @@ msgstr "Penjadwalan Penerbitan" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "Identifikasi Konten Jurnal" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Rincian Terbitan" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Penerbit" msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "Nama organisasi yang menerbitkan jurnal dapat disertakan dalam metadata yang diberikan ke badan pengarsipan luar." +msgstr "" +"Nama organisasi yang menerbitkan jurnal dapat disertakan dalam metadata yang " +"diberikan ke badan pengarsipan luar." msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Tautan Referensi" @@ -776,10 +1006,17 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Jangka waktu review (dalam minggu)" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Editor akan menilai reviewer dengan skala kualitas lima poin setiap selesai mereview." +msgstr "" +"Editor akan menilai reviewer dengan skala kualitas lima poin setiap selesai " +"mereview." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "Batasi Akses File" msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "Reviewer akan memiliki akses ke file naskah hanya setelah setuju untuk mereviewnya." +msgstr "" +"Reviewer akan memiliki akses ke file naskah hanya setelah setuju untuk " +"mereviewnya." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Akses Review" @@ -789,7 +1026,16 @@ msgstr "Memberi akses One-Click review" #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Catatan: email undangan ke Reviewer akan berisi URL yang akan membawa Reviewer yang diundang secara langsung ke halaman review untuk naskah (untuk akses ke halaman lain mengharuskan mereka untuk login). Untuk alasan keamanan dengan pilihan ini, editor tidak bisa memodifikasi alamat email atau menambahkan CCs atau BCCs sebelum mengirimkan undangan kepada Reviewer." +msgstr "" +"Catatan: email undangan ke Reviewer akan berisi URL yang " +"akan membawa Reviewer yang diundang secara langsung ke halaman review untuk " +"naskah (untuk akses ke halaman lain mengharuskan mereka untuk login). Untuk " +"alasan keamanan dengan pilihan ini, editor tidak bisa memodifikasi alamat " +"email atau menambahkan CCs atau BCCs sebelum mengirimkan undangan kepada " +"Reviewer." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "Sertakan tautan aman dalam email undangan kepada reviewer." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Rating Review" @@ -806,17 +1052,27 @@ msgstr "Pengindeksan Mesin Pencari" msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" msgstr "" "Bantu mesin pencarian seperti Google untuk menemukan dan menampilkan sitis " -"Anda. Disarankan untuk mengirimkan sitemap Anda." +"Anda. Disarankan untuk mengirimkan sitemap Anda." + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"Tuliskan gambaran ringkas (50-300 karakter) tentang jurnal yang dapat " +"ditampilkan oleh mesih pencarian saat mengurutkan jurnal di hasil pencarian." msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Bagian dan Editor Bagian" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Jika bagian tidak diisi, secara default item akan diserahkan kepada bagian Artikel.)" +msgstr "" +"(Jika bagian tidak diisi, secara default item akan diserahkan kepada bagian " +"Artikel.)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "Untuk membuat atau memodifikasi bagian untuk jurnal (contoh: artikel, review buku, dll), pergi ke Manajemen Bagian.

        Penulis dalam menyerahkan item untuk jurnal akan menentukan...." +msgstr "" +"Untuk membuat atau memodifikasi bagian untuk jurnal (contoh: artikel, review " +"buku, dll), pergi ke Manajemen Bagian.

        Penulis dalam menyerahkan " +"item untuk jurnal akan menentukan...." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" msgstr "Editor jurnal yang akan menyelesaikan proses editorial." @@ -827,11 +1083,19 @@ msgstr "Bagian jurnal di mana item akan dipertimbangkan." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" msgstr "Selalu tampilkan tautan galley dan tunjukkan bahwa akses dibatasi." +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Akses Situs" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Buka Isi Artikel" + msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "5 Langkah ke Website Jurnal" msgid "manager.setup.subjectExamples" -msgstr "(contoh: Photosynthesis; Black Holes; Four-Color Map Problem; Bayesian Theory)" +msgstr "" +"(contoh: Photosynthesis; Black Holes; Four-Color Map Problem; Bayesian " +"Theory)" msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" msgstr "Kata Kunci" @@ -846,7 +1110,12 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Daftar Tilik Pra-Penyerahan Naskah" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Saat melakukan penyerahan naskah untuk jurnal, Penulis terlebih dahulu diminta untuk mengecek kelengkapan item di daftar ini, sebelum melanjutkan proses. Daftar tersebut juga ditampilkan di Panduan Penulis, di bawah Tentang Jurnal. Daftar ini dapat diedit, tapi terlebih dahulu diberi tanda centang sebelum diproses." +msgstr "" +"Saat melakukan penyerahan naskah untuk jurnal, Penulis terlebih dahulu " +"diminta untuk mengecek kelengkapan item di daftar ini, sebelum melanjutkan " +"proses. Daftar tersebut juga ditampilkan di Panduan Penulis, di bawah " +"Tentang Jurnal. Daftar ini dapat diedit, tapi terlebih dahulu diberi tanda " +"centang sebelum diproses." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Penyerahan Naskah" @@ -854,11 +1123,24 @@ msgstr "Penyerahan Naskah" msgid "manager.setup.submissions.description" msgstr "Panduan Penulis, hak cipta, dan pengindeksan (termasuk registrasi)." -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "Jurnal akan mensyaratkan langganan untuk mengakses beberapa atau semua konten jurnal." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" +"Blok pengguna dari pengiriman artikel baru ke jurnal. Pengiriman naskah " +"dapat dimatikan per seksi jurnal melalui halaman pengaturan seksi jurnal." -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS tidak akan digunakan untuk menerbitkan konten jurnal secara online." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" +"Jurnal saat ini tidak menerima naskah. Buka pengaturan alur kerja untuk " +"membuka penerimaan naskah." + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Aktifkan OAI" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Berikan metadata ke layanan pengindeks pihak ketiga melalui Open Archives Initiative." msgid "manager.setup.typeExamples" msgstr "(Contoh: Survey; Wawancara; Analisis Sastra)" @@ -875,7 +1157,9 @@ msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Identifier Unik" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Artikel dan terbitan dapat di-tag dengan angka atau string identifikasi, memakai sistem registrasi seperti Digital Object Identifier System (DOI)." +msgstr "" +"Artikel dan terbitan dapat di-tag dengan angka atau string identifikasi, " +"memakai sistem registrasi seperti Digital Object Identifier System (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "Dewan reviewer/editorial akan digunakan oleh jurnal." @@ -895,9 +1179,13 @@ msgstr "Nama" msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" msgstr "" "\n" -"\t\tJurnal Anda diatur untuk mencatat lebih dari satu parameter penggunaan. Statistik penggunaan akan ditampilkan dalam beberapa konteks.\n" -"\t\tTerdapat kondisi tertentu yang mengharuskan pemakaian satu parameter saja, misalnya untuk menampilkan urutan naskah yang paling banyak dibaca atau membuat peringkat\n" -"\t\thasil pencarian. Silakan pilih salah satu paket parameter sebagai default.\n" +"\t\tJurnal Anda diatur untuk mencatat lebih dari satu parameter penggunaan. " +"Statistik penggunaan akan ditampilkan dalam beberapa konteks.\n" +"\t\tTerdapat kondisi tertentu yang mengharuskan pemakaian satu parameter " +"saja, misalnya untuk menampilkan urutan naskah yang paling banyak dibaca " +"atau membuat peringkat\n" +"\t\thasil pencarian. Silakan pilih salah satu paket parameter sebagai " +"default.\n" "\t" msgid "manager.statistics.statistics" @@ -922,7 +1210,12 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Hari untuk penerbitan" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "OJS menghitung statistik berikut ini untuk masing-masing jurnal. \"Hari untuk review\" dihitung dari tanggal penyerahan naskah (atau penetapan Versi Review) hingga Keputusan Editor awal, sedangkan \"hari untuk penerbitan\" diukur untuk penyerahan naskah yang diterima dari saat diunggah hingga penerbitannya." +msgstr "" +"OJS menghitung statistik berikut ini untuk masing-masing jurnal. \"Hari " +"untuk review\" dihitung dari tanggal penyerahan naskah (atau penetapan Versi " +"Review) hingga Keputusan Editor awal, sedangkan \"hari untuk penerbitan\" " +"diukur untuk penyerahan naskah yang diterima dari saat diunggah hingga " +"penerbitannya." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Item yang telah diterbitkan" @@ -931,7 +1224,10 @@ msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" msgstr "Centang item agar tersedia untuk pembaca di Tentang Jurnal." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Catatan: persentase untuk naskah yang menjalani peer-review mungkin tidak sampai 100%, karena item yang dikirimkan ulang bisa diterima, ditolak, atau masih dalam proses." +msgstr "" +"Catatan: persentase untuk naskah yang menjalani peer-review mungkin tidak " +"sampai 100%, karena item yang dikirimkan ulang bisa diterima, ditolak, atau " +"masih dalam proses." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Terbitan yang telah terbit" @@ -945,9 +1241,6 @@ msgstr "Telah di-peer review" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Pembaca terdaftar" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Pengguna terdaftar" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "No. Ditugaskan" @@ -985,7 +1278,9 @@ msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" msgstr "Persempit hasil berdasar konteks (terbitan dan/atau artikel)." msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Persempit hasil berdasar tipe objek (jurnal, terbitan, artikel, tipe file) dan/atau satu atau lebih id objek." +msgstr "" +"Persempit hasil berdasar tipe objek (jurnal, terbitan, artikel, tipe file) " +"dan/atau satu atau lebih id objek." msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Kebijakan Langganan" @@ -993,119 +1288,178 @@ msgstr "Kebijakan Langganan" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Delayed Open Access" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" msgstr "Silakan gunakan checkbox yang disediakan." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Masa Berlaku Langganan" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "Saat langganannya berakhir, pembaca dapat dihentikan aksesnya ke semua isi langganan atau masih diperbolehkan bisa mengakses ke isi langganan yang diterbitkan sebelum tanggal berakhir langganan." +msgstr "" +"Saat langganannya berakhir, pembaca dapat dihentikan aksesnya ke semua isi " +"langganan atau masih diperbolehkan bisa mengakses ke isi langganan yang " +"diterbitkan sebelum tanggal berakhir langganan." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Berakhir Total" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Saat langganannya berakhir, pembaca ditolak aksesnya ke semua isi langganan." +msgstr "" +"Saat langganannya berakhir, pembaca ditolak aksesnya ke semua isi langganan." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Berakhir Parsial" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Pembaca ditolak aksesnya ke isi langganan yang diterbitkan setelah tanggal berakhir langganan, tetapi masih bisa mengakses ke isi langganan yang diterbitkan sebelum tanggal berakhir langganan." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths1" -msgstr "Beritahu pelanggan melalui email" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths2" -msgstr "bulan setelah langganan berakhir." +msgstr "" +"Pembaca ditolak aksesnya ke isi langganan yang diterbitkan setelah tanggal " +"berakhir langganan, tetapi masih bisa mengakses ke isi langganan yang " +"diterbitkan sebelum tanggal berakhir langganan." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" -msgstr "Beritahu pelanggan melalui email" +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} Bulan" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" -msgstr "minggu setelah langganan berakhir." +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} Pekan" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths1" -msgstr "Beritahu pelanggan melalui email" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "Beritahu pelanggan melalui email setelah masa langganan habis" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths2" -msgstr "bulan sebelum langganan berakhir." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "Beritahu pelanggan melalui email setelah masa langganan habis." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" -msgstr "Beritahu pelanggan melalui email" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "Beritahu pelanggan melalui email sebelum langganan habis." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" -msgstr "minggu sebelum masa berakhir langganan." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "Beritahu pelanggan melalui email sebelum masa langganan habis." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Pengingat masa berakhir langganan" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Email pengingat otomatis (dapat diedit oleh Manajer Jurnal di menu Email OJS) dapat dikirimkan ke pelanggan sebelum atau sesudah langganan berakhir." +msgstr "" +"Email pengingat otomatis (dapat diedit oleh Manajer Jurnal di menu Email " +"OJS) dapat dikirimkan ke pelanggan sebelum atau sesudah langganan berakhir." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr " Catatan: Untuk mengaktifkan pilihan ini, Administrator situs harus mengaktifkan pilihan scheduled_tasks di file konfigurasi OJS. Konfigurasi server tambahan mungkin diperlukan untuk mendukung fungsi ini (tidak semua server bisa), seperti ditunjukkan di dokumentasi OJS." +msgstr "" +" Catatan: Untuk mengaktifkan pilihan ini, Administrator " +"situs harus mengaktifkan pilihan scheduled_tasks di file " +"konfigurasi OJS. Konfigurasi server tambahan mungkin diperlukan untuk " +"mendukung fungsi ini (tidak semua server bisa), seperti ditunjukkan di " +"dokumentasi OJS." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Pilih satu dari berikut ini:" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "HTML dapat digunakan di area teks (untuk ukuran huruf, warna, dll.), dengan \"enter\" diperlakukan sebagai <br>; Editor HTML bekerja dengan peramban firefox." +msgstr "" +"HTML dapat digunakan di area teks (untuk ukuran huruf, warna, dll.), dengan " +"\"enter\" diperlakukan sebagai <br>; Editor HTML bekerja " +"dengan peramban firefox." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "Pilih nilai valid untuk jumlah bulan setelah masa berakhir langganan." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "Pilih nilai valid untuk jumlah bulan sebelum masa berakhir langganan." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "Pilih nilai valid untuk jumlah minggu setelah masa berakhir langganan." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "Pilih nilai valid untuk jumlah minggu sebelum masa berakhir langganan." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Pembaca terdaftar akan mempunyai pilihan menerima daftar isi melalui email saat terbitan menjadi Open Access." +msgstr "" +"Pembaca terdaftar akan mempunyai pilihan menerima daftar isi melalui email " +"saat terbitan menjadi Open Access." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr " Catatan: Untuk mengaktifkan pilihan ini, administrator situs harus mengaktifkan pilihan scheduled_tasks di file konfigurasi OJS. Konfigurasi server tambahan mungkin diperlukan untuk mendukung fungsi ini (tidak semua server bisa), seperti ditunjukkan di dokumentasi OJS." +msgstr "" +" Catatan: Untuk mengaktifkan pilihan ini, administrator " +"situs harus mengaktifkan pilihan scheduled_tasks di file " +"konfigurasi OJS. Konfigurasi server tambahan mungkin diperlukan untuk " +"mendukung fungsi ini (tidak semua server bisa), seperti ditunjukkan di " +"dokumentasi OJS." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" msgstr "Notifikasi Pembayaran Online" msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Notifikasi email otomatis (dapat diedit oleh Manajer Jurnal di menu Email OJS) dapat dikirim ke Manajer Langganan setelah penyelesaian pembayaran online langganan." +msgstr "" +"Notifikasi email otomatis (dapat diedit oleh Manajer Jurnal di menu Email " +"OJS) dapat dikirim ke Manajer Langganan setelah penyelesaian pembayaran " +"online langganan." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Memberitahu manajer langganan melalui email setelah pembelian online Langganan Individu." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Memberitahu manajer langganan melalui email setelah pembelian online " +"Langganan Individu." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Memberitahu manajer langganan melalui email setelah pembelian online Langganan Institusi." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Memberitahu manajer langganan melalui email setelah pembelian online " +"Langganan Institusi." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Memberitahu manajer langganan melalui email setelah pembaruan online langganan individu." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Memberitahu manajer langganan melalui email setelah pembaruan online " +"langganan individu." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Memberitahu manajer langganan melalui email setelah pembaruan online langganan institusi." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Memberitahu manajer langganan melalui email setelah pembaruan online " +"langganan institusi." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Catatan: Langganan Institusi yang dibayar online membutuhkan persetujuan domain dan IP range serta aktivasi langganan oleh Manajer Langganan." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Catatan: Langganan Institusi yang dibayar online " +"membutuhkan persetujuan domain dan IP range serta aktivasi langganan oleh " +"Manajer Langganan." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Catatan: Untuk mengaktifkan pilihan ini, Manajer Jurnal harus mengaktifkan modul pembayaran online, termasuk pembayaran online untuk langganan di menu Biaya Pembaca." +msgstr "" +"Catatan: Untuk mengaktifkan pilihan ini, Manajer Jurnal " +"harus mengaktifkan modul pembayaran online, termasuk pembayaran online untuk " +"langganan di menu Biaya Pembaca." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "Open Access untuk Jurnal Langganan" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Jurnal langganan dapat menyediakan Delayed Open Access ke konten yang sudah diterbitkan, serta mengizinkan \"pengarsipan mandiri penulis\" (dua-duanya meningkatkan pembacaan dan sitiran)." +msgstr "" +"Jurnal langganan dapat menyediakan Delayed Open Access ke konten yang sudah " +"diterbitkan, serta mengizinkan \"pengarsipan mandiri penulis\" (dua-duanya " +"meningkatkan pembacaan dan sitiran)." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Informasi Langganan" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Tipe langganan dan struktur biaya akan secara otomatis ditempatkan di menu Langganan di halaman Tentang Jurnal, bersama dengan nama dan informasi kontak Manajer Langganan. Informasi tambahan tentang langganan, seperti metode pembayaran atau dukungan untuk pelanggan dari negara berkembang, dapat ditambahkan di sini." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Tipe langganan dan struktur biaya akan secara otomatis ditempatkan di menu " +"Langganan di halaman Tentang Jurnal, bersama dengan nama dan informasi " +"kontak Manajer Langganan. Informasi tambahan tentang langganan, seperti " +"metode pembayaran atau dukungan untuk pelanggan dari negara berkembang, " +"dapat ditambahkan di sini." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "Manajer Langganan" @@ -1125,6 +1479,9 @@ msgstr "Langganan Individu" msgid "manager.institutionalSubscriptions" msgstr "Langganan Institusi" +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "Yakin ingin memperbaharui langganan ini?" + msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus langganan ini?" @@ -1200,11 +1557,18 @@ msgstr "Tanggal Akhir" msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" msgstr "Tanggal akhir langganan harus ada." -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "Jenis langganan ini bersifat selamanya, abaikan tanggal mulai." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "Jenis langganan ini bersifat selamanya, abaikan tanggal berakhir." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "Pilih tanggal akhir langganan yang valid." msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Catatan: semua perubahan di bawah ini adalah untuk profile system-wide." +msgstr "" +"Catatan: semua perubahan di bawah ini adalah untuk profile system-wide." msgid "manager.subscriptions.form.userId" msgstr "Pengguna" @@ -1234,7 +1598,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" msgstr "Nomor Acuan" msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Masukkan informasi keanggotaan jika tipe langganan membutuhkan bahwa pelanggan adalah asosiasi atau organisasi." +msgstr "" +"Masukkan informasi keanggotaan jika tipe langganan membutuhkan bahwa " +"pelanggan adalah asosiasi atau organisasi." msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" msgstr "Tipe langganan yang dipilih memerlukan informasi keanggotaan." @@ -1255,10 +1621,14 @@ msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" msgstr "Alamat Surat Menyurat" msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Jika domain dimasukkan di sini, IP ranges opsional.
        Nilai valid adalah nama domain (contoh: lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Jika domain dimasukkan di sini, IP ranges opsional.
        Nilai valid adalah " +"nama domain (contoh: lib.sfu.ca)." msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Tipe langganan yang dipilih memerlukan domain dan/ atau IP range untuk pengesahan langganan." +msgstr "" +"Tipe langganan yang dipilih memerlukan domain dan/ atau IP range untuk " +"pengesahan langganan." msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Masukkan domain valid." @@ -1270,7 +1640,11 @@ msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Jika IP ranges dimasukkan di sini, domain opsional.
        Nilai valid termasuk alamat IP (contoh: 142.58.103.1), IP range (contoh: 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP range dengan wildcard '*' (contoh: 142.58.*.*), dan IP range dengan CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"Jika IP ranges dimasukkan di sini, domain opsional.
        Nilai valid " +"termasuk alamat IP (contoh: 142.58.103.1), IP range (contoh: 142.58.103.1 - " +"142.58.103.4), IP range dengan wildcard '*' (contoh: 142.58.*.*), dan IP " +"range dengan CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Masukkan IP range yang valid." @@ -1285,7 +1659,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" msgstr "Simpan dan Buat yang Lain" msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Untuk mengirim pengguna email pemberitahuan, nama kontak dan alamat email langganan harus ditentukan di setup jurnal." +msgstr "" +"Untuk mengirim pengguna email pemberitahuan, nama kontak dan alamat email " +"langganan harus ditentukan di setup jurnal." msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Pengguna ini sudah memiliki langganan untuk jurnal ini." @@ -1315,7 +1691,9 @@ msgid "manager.subscriptions.selectUser" msgstr "Pilih Pengguna" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "Hak istimewa akses langganan secara otomatis diberikan untuk manajer jurnal, editor, editor bagian, editor layout, copy editor, dan proofreader." +msgstr "" +"Hak istimewa akses langganan secara otomatis diberikan untuk manajer jurnal, " +"editor, editor bagian, editor layout, copy editor, dan proofreader." msgid "manager.subscriptions.select" msgstr "Pilih" @@ -1339,7 +1717,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Tipe Langganan" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Peringatan! Semua langganan dengan tipe langganan ini juga akan dihapus. Apakah Anda yakin ingin melanjutkan dan menghapus tipe langganan ini?" +msgstr "" +"Peringatan! Semua langganan dengan tipe langganan ini juga akan dihapus. " +"Apakah Anda yakin ingin melanjutkan dan menghapus tipe langganan ini?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Biaya" @@ -1372,7 +1752,8 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "Biaya" msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Masukkan nilai numerik (contoh: 40 atau 40,00) tanpa simbol (contoh: $)." +msgstr "" +"Masukkan nilai numerik (contoh: 40 atau 40,00) tanpa simbol (contoh: $)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" msgstr "Biaya harus nilai numerik, positif." @@ -1438,7 +1819,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" msgstr "Gunakan pilihan yang tersedia." msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" -msgstr "Langganan memerlukan informasi keanggotaan
        (contoh: asosiasi, organisasi, konsorsium, dll.)" +msgstr "" +"Langganan memerlukan informasi keanggotaan
        (contoh: asosiasi, " +"organisasi, konsorsium, dll.)" msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" msgstr "Gunakan checkbox yang tersedia." @@ -1447,7 +1830,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" msgstr "Pilihan" msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Tidak boleh membuat tipe langganan ini tersedia atau bisa dilihat
        (contoh: di bawah langganan di Tentang Jurnal)." +msgstr "" +"Tidak boleh membuat tipe langganan ini tersedia atau bisa dilihat
        " +"(contoh: di bawah langganan di Tentang Jurnal)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "Gunakan checkbox yang tersedia." @@ -1473,14 +1858,24 @@ msgstr "Tidak ada tipe langganan telah dibuat." msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "Tipe langganan sukses dibuat." -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Akses" +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "Tautkan ke halaman yang menguraikan langganan yang Anda tawarkan." + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" +"Tautkan ke halaman yang menerangkan langganan pengunjung sekarang dan " +"terdahulu." + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "Tautan ino hanya akan ditampilkan ketika pengunjung telah logged in." msgid "manager.setup.categories" msgstr "Kategori" msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Pilih kategori yang paling sesuai. Pembaca akan dapat menelusuri berdasar kategori." +msgstr "" +"Pilih kategori yang paling sesuai. Pembaca akan dapat menelusuri berdasar " +"kategori." msgid "grid.category.path" msgstr "Path" @@ -1489,10 +1884,24 @@ msgid "grid.action.addSection" msgstr "Tambah Bagian" msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "Artikel di terbitan jurnal dikelompokkan dalam Bagian-bagian, biasanya berdasarkan tema atau tipe konten (misalnya Tinjauan Pustaka, Penelitian, dll)." +msgstr "" +"Artikel di terbitan jurnal dikelompokkan dalam Bagian-bagian, biasanya " +"berdasarkan tema atau tipe konten (misalnya Tinjauan Pustaka, Penelitian, " +"dll)." msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "Peran adalah kelompok pengguna dalam jurnal yang diberikan akses ke berbagai derajat wewenang dan alur kerja terkait dalam jurnal. Ada lima macam derajat wewenang: Manajer Jurnal memiliki akses ke semua hal dalam jurnal (semua konten dan pengaturan); Editor Bagian memiliki akses penuh ke semua konten yang ditugaskan kepadanya; Asisten Jurnal mempunyai akses terbatas ke semua naskah yang secara eksplisit ditugaskan kepadanya oleh editor; Reviewer dapat melihat dan mereview naskah yang menjadi tugasnya; dan Penulis dapat melihat dan berinteraksi beberapa informasi terkait penyerahan naskah mereka. Sebagai tambahan, ada lima macam tahap penugasan yang peran-peran tersebut dapat diberi akses untuknya: Penyerahan Naskah, Review Internal, Review, Editorial, dan Produksi." +msgstr "" +"Peran adalah kelompok pengguna dalam jurnal yang diberikan akses ke berbagai " +"derajat wewenang dan alur kerja terkait dalam jurnal. Ada lima macam derajat " +"wewenang: Manajer Jurnal memiliki akses ke semua hal dalam jurnal (semua " +"konten dan pengaturan); Editor Bagian memiliki akses penuh ke semua konten " +"yang ditugaskan kepadanya; Asisten Jurnal mempunyai akses terbatas ke semua " +"naskah yang secara eksplisit ditugaskan kepadanya oleh editor; Reviewer " +"dapat melihat dan mereview naskah yang menjadi tugasnya; dan Penulis dapat " +"melihat dan berinteraksi beberapa informasi terkait penyerahan naskah " +"mereka. Sebagai tambahan, ada lima macam tahap penugasan yang peran-peran " +"tersebut dapat diberi akses untuknya: Penyerahan Naskah, Review Internal, " +"Review, Editorial, dan Produksi." msgid "manager.publication.library" msgstr "Pustaka Penerbit" @@ -1501,10 +1910,13 @@ msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" msgstr "Tahun hak cipta artikel baru dibuat berdasarkan" msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "Artikel: secara default akan diambil dari tanggal publikasi artikel, semacam \"publish-as-you-go\"." +msgstr "" +"Artikel: secara default akan diambil dari tanggal publikasi artikel, semacam " +"\"publish-as-you-go\"." msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Terbitan: secara default tahun akan diambil dari tanggal publikasi terbitan." +msgstr "" +"Terbitan: secara default tahun akan diambil dari tanggal publikasi terbitan." msgid "manager.setup.resetPermissions" msgstr "Reset Permission Artikel" @@ -1514,6 +1926,20 @@ msgstr "" "Anda yakin hendak melakukan reset permission untuk data yang telah melekat " "di artikel? Tindakan ini tidak bisa dibatalkan." +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" +"Hapus pernyataan hak cipta dan informasi lisensi untuk setiap artikel yang " +"diterbitkan, kembalikan ke pengaturan bawaan jurnal saat ini. Proses ini " +"akan menghapus secara permanen semua informasi hak cipta dan lisensi " +"terdahulu yang melekat pada artikel. Pada beberapa kasus, tidak " +"memungkinkan secara hukum melisensikan ulang artikel yang telah diterbitkan " +"dengan lisensi yang berbeda. Harap berhati-hati saat menggunakan tool ini " +"dan berkonsultasi dengan pakar hukum jika Anda ragu hak cipta apa yang Anda " +"terapkan atas artikel yang diterbitkan dalam jurnal Anda." + +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Ijin artikel berhasil diatur ulang." + msgid "grid.genres.title.short" msgstr "Komponen" @@ -1521,7 +1947,11 @@ msgid "grid.genres.title" msgstr "Komponen Artikel" msgid "grid.genres.description" -msgstr "Komponen ini digunakan untuk penamaan file dan ditampilkan dalam pull-down menu saat pengunggahan file. Genre yang ditandai ## memungkinkan pengguna untuk menghubungkan file dengan naskah 99Z atau komponen tertentu dengan merujuk angkanya (misalnya, 02)." +msgstr "" +"Komponen ini digunakan untuk penamaan file dan ditampilkan dalam pull-down " +"menu saat pengunggahan file. Genre yang ditandai ## memungkinkan pengguna " +"untuk menghubungkan file dengan naskah 99Z atau komponen tertentu dengan " +"merujuk angkanya (misalnya, 02)." msgid "plugins.importexport.common.settings" msgstr "Pengaturan" @@ -1542,19 +1972,26 @@ msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" msgstr "Persyaratan plugin tidak terpenuhi" msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "Untuk menggunakan plugin ini silakan lihat ke kategori plugin \"Identifier Publik\", aktifkan dan atur plugin DOI dan berikan prefiks DOI yang valid." +msgstr "" +"Untuk menggunakan plugin ini silakan lihat ke kategori plugin \"Identifier " +"Publik\", aktifkan dan atur plugin DOI dan berikan prefiks DOI yang valid." msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" msgstr "Plugin belum selesai diatur." msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Tidak ada objek penerbitan yang dipilih untuk pemberian DOI di plugin identifier publik DOI sehingga tidak dapat dilakukan deposit atau ekspor di plugin ini." +msgstr "" +"Tidak ada objek penerbitan yang dipilih untuk pemberian DOI di plugin " +"identifier publik DOI sehingga tidak dapat dilakukan deposit atau ekspor di " +"plugin ini." msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" msgstr "Katakunci" msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Mohon diperhatikan bahwa katakunci akan disimpan dalam bentuk plain text, tidak dienkripsi." +msgstr "" +"Mohon diperhatikan bahwa katakunci akan disimpan dalam bentuk plain text, " +"tidak dienkripsi." msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" msgstr "Semua Terbitan" @@ -1583,6 +2020,9 @@ msgstr "Tandai terdaftar" msgid "plugins.importexport.common.action.register" msgstr "Daftar" +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "Validasi XML sebelum proses ekspor dan registrasi." + msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" msgstr "Tidak ada objek yang dipilih." @@ -1595,12 +2035,23 @@ msgstr "Invalid XML:" msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" msgstr "File output {$param} tidak writable." +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "File yang dimasukkan {$param} tidak dapat dibaca." + msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "Registrasi tidak berhasil! Server registrasi DOI memberikan error: '{$param}'." +msgstr "" +"Registrasi tidak berhasil! Server registrasi DOI memberikan error: " +"'{$param}'." msgid "plugins.importexport.common.register.success" msgstr "Registrasi berhasil!" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Validasi berhasil!" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Validasi gagal." + msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" msgstr "Prefix DOI tidak ditemukan untuk jurnal dengan path {$path}." @@ -1616,217 +2067,73 @@ msgstr "Objek yang Anda cari tidak dapat ditemukan." msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" msgstr "Kirim salinan ke kontak utama yang disebutkan di Pengaturan Jurnal." -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Mode Publikasi" - -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Publikasi" - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Gunakan tanggal publikasi artikel" - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Gunakan tanggal nomor terbitan" - -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "Batasi jumlah tautan yang tampil di daftar halaman berikutnya." - -msgid "manager.setup.plnPluginEnable" -msgstr "Aktifkan plugin PKP PN" - -msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" -msgstr "PKP Preservation Network (PN)" - -msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "" -"Hapus pernyataan hak cipta dan informasi lisensi untuk setiap artikel yang " -"diterbitkan, kembalikan ke pengaturan bawaan jurnal saat ini. Proses ini " -"akan menghapus secara permanen semua informasi hak cipta dan lisensi " -"terdahulu yang melekat pada artikel. Pada beberapa kasus, tidak " -"memungkinkan secara hukum melisensikan ulang artikel yang telah diterbitkan " -"dengan lisensi yang berbeda. Harap berhati-hati saat menggunakan tool ini " -"dan berkonsultasi dengan pakar hukum jika Anda ragu hak cipta apa yang Anda " -"terapkan atas artikel yang diterbitkan dalam jurnal Anda." - -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "File" - -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Abstrak" - -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} dari {$total} artikel" - -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Total file dilihat berdasarkan tanggal" +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "Statistik Artikel" -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Total abstrak dilihat berdasarkan tanggal" +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Rincian Artikel" msgid "stats.publications.none" msgstr "" "Tidak ditemukan artikel dengan statistik pemakaian yang sesuai dengan " "parameter ini." -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Rincian Artikel" - -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "Statistik Artikel" - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" -msgstr "File yang dimasukkan {$param} tidak dapat dibaca." - -msgid "plugins.importexport.common.validation" -msgstr "Validasi XML sebelum proses ekspor dan registrasi." - -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Ijin artikel berhasil diatur ulang." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Tautan ino hanya akan ditampilkan ketika pengunjung telah logged in." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "" -"Tautkan ke halaman yang menerangkan langganan pengunjung sekarang dan " -"terdahulu." - -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "Tautkan ke halaman yang menguraikan langganan yang Anda tawarkan." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "Jenis langganan ini bersifat selamanya, abaikan tanggal berakhir." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "Jenis langganan ini bersifat selamanya, abaikan tanggal mulai." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "Beritahu pelanggan melalui email sebelum langganan habis." - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"Tentukan tanggal hak cipta bawaan untuk artikel. Pengaturan ini dapat " -"dikesampingkan berdasarkan kasus per kasus. Jika Anda \"menerbitkan apa " -"adanya\", jangan gunakan tanggal publikasi nomor terbitan." - -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "Yakin ingin memperbaharui langganan ini?" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "Beritahu pelanggan melalui email sebelum masa langganan habis." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "Beritahu pelanggan melalui email setelah masa langganan habis." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "Beritahu pelanggan melalui email setelah masa langganan habis" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} Pekan" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} Bulan" - -msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "" -"Berikan metadata ke layanan pengindeks pihak ketiga melalui Open Archives Initiative." - -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Aktifkan OAI" - -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Buka Isi Artikel" - -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Akses Situs" - -msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "" -"Tuliskan gambaran ringkas (50-300 karakter) tentang jurnal yang dapat " -"ditampilkan oleh mesih pencarian saat mengurutkan jurnal di hasil pencarian." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "Sertakan tautan aman dalam email undangan kepada reviewer." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "Batasi Akses File" - -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Rincian Terbitan" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Total abstrak dilihat berdasarkan tanggal" -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "LOCKSS dan CLOCKSS" +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Total file dilihat berdasarkan tanggal" -msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "" -"PKP Preservation Network (PN) memberikan layanan penyimpanan gratis bagi " -"setiap jurnal yang memenuhi sejumlah kriteria dasar. Plugin PKP PN untuk OJS " -"3 sedang dalam tahap pengembangan dan akan tersedia di galeri plugin " -"secepatnya." +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} dari {$total} artikel" -msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" -msgstr "" -"Buka untuk menyetujui syarat penggunaan " -"PKP PN." +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Abstrak" -msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "" -"PKP Preservation Network (PN) memberikan layanan penyimpanan gratis bagi " -"setiap jurnal yang memenuhi sejumlah kriteria dasar." +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "File" -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "" -"Tuliskan gambaran singkat tentng jurnal Anda dan sebutkan editor, direktur " -"pelaksana dan anggota tim redaksi lainnya." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Cakupan" -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Informasi Kunci" +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mengacu ke lokasi geospasial, cakupan kronologis atau historis, dan/atau " +#~ "karakteristik sampel riset." -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "" -"Batasi jumlah item (contoh, naskah masuk, pengguna, atau tugas penyuntingan) " -"yang tampil dalam daftar sebelum menampilkan item berikutnya pada halaman " -"lain." +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Tag Khusus" -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Identitas Jurnal" +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Tag HTML untuk dimasukkan di header setiap halaman (contoh: META tag)." -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"Berapa jumlah pengumuman yang akan ditampilkan di halaman beranda. Kosongkan " -"bila tidak ingin menampilkan pengumuman." +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Akses ke Konten Jurnal" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Tampilkan di Halamam Beranda" +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Pengguna terdaftar" -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "Pengantar" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths1" +#~ msgstr "Beritahu pelanggan melalui email" -msgid "manager.paymentTypes" -msgstr "Jenis Pembayaran" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths2" +#~ msgstr "bulan setelah langganan berakhir." -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "Yakin ingin menghapus langganan ini?" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" +#~ msgstr "Beritahu pelanggan melalui email" -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Validasi gagal." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" +#~ msgstr "minggu setelah langganan berakhir." -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Validasi berhasil!" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths1" +#~ msgstr "Beritahu pelanggan melalui email" -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"Jurnal saat ini tidak menerima naskah. Buka pengaturan alur kerja untuk " -"membuka penerimaan naskah." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths2" +#~ msgstr "bulan sebelum langganan berakhir." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Blok pengguna dari pengiriman artikel baru ke jurnal. Pengiriman naskah " -"dapat dimatikan per seksi jurnal melalui halaman pengaturan seksi jurnal." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" +#~ msgstr "Beritahu pelanggan melalui email" -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "" -"Minimal satu seksi sudah aktif. Kunjungi pengaturan alur kerja untuk menutup " -"semua naskah masuk ke jurnal ini." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" +#~ msgstr "minggu sebelum masa berakhir langganan." diff --git a/locale/id_ID/submission.po b/locale/id_ID/submission.po index 3e28bbbc75d..cd2b0e77a54 100644 --- a/locale/id_ID/submission.po +++ b/locale/id_ID/submission.po @@ -47,6 +47,12 @@ msgstr "Naskah Baru" msgid "grid.action.workflow" msgstr "Alur Penyerahan Naskah" +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "Abstrak harus berjumlah {$wordCount} kata atau kurang." + +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Jurnal untuk naskah yang diserahkan tidak dapat ditemukan." + msgid "submission.issueEntry" msgstr "Metadata" @@ -138,7 +144,9 @@ msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Daftar Tilik Penyerahan Naskah" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Sebelum melanjutkan, Anda harus membaca dan menyatakan bahwa Anda telah memenuhi persyaratan berikut ini." +msgstr "" +"Sebelum melanjutkan, Anda harus membaca dan menyatakan bahwa Anda telah " +"memenuhi persyaratan berikut ini." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Pernyataan Privasi" @@ -158,6 +166,11 @@ msgstr "Mohon tuliskan judul naskah Anda." msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Mohon masukkan abstrak naskah Anda." +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" +"Abstrak Anda terlalu panjang. Mohon dipersingkat menurut batasan kata yang " +"ditunjukkan untuk bagian ini." + msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Silakan pilih peran kontributor." @@ -165,91 +178,98 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "Format sitasi yang diminta tidak ditemukan." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Spesifikasi ini dibuat berdasarkan set metadata Dublin Core, suatu standar internasional untuk mendeskripsikan isi jurnal." - -msgid "section.any" -msgstr "Bagian Mana Saja" - -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" msgstr "" -"Seluruh prasyarat penerbitan telah terpenuhi. Ini akan diterbitkan saat " -"{$issue} diterbitkan. Apakah Anda yakin ingin menjadwalkan ini untuk " -"diterbitkan?" +"Spesifikasi ini dibuat berdasarkan set metadata Dublin Core, suatu standar " +"internasional untuk mendeskripsikan isi jurnal." -msgid "publication.publish.confirmation" +msgid "submission.viewingPreview" msgstr "" -"Seluruh prasyarat penerbitan telah terpenuhi. Anda yakin ingin menerbitkan " -"ini?" +"Naskah ini merupakan pratinjau dan belum diterbitkan. Lihat Naskah" -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "Terbitan untuk penerbitan ini tidak dapat ditemukan." +msgid "section.any" +msgstr "Bagian Mana Saja" -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "Bagian untuk penerbitan ini tidak dapat ditemukan." +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Pilih Bagian" -msgid "publication.datePublished.description" -msgstr "" -"Tanggal publikasi telah diset secara otomatis saat terbitan ini diterbitkan. " -"Jangan memasukkan tanggal publikasi kecuali artikel tersebut telah " -"diterbitkan di tempat lain dan Anda perlu memajukan tanggalnya." +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} butir" -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "Publikasi untuk galai ini tidak dapat ditemukan." +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "Semua butir" msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "" "Galai dari publikasi ini tidak dapat disunting karena telah diterbitkan." -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "Semua butir" +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "Publikasi untuk galai ini tidak dapat ditemukan." -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} butir" +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Dimasukkan ke dalam Terbitan" -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Pilih Bagian" +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" +"Naskah ini telah dimasukkan ke {$issueName} " +"namun belum dijadwalkan untuk terbit." -msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "Ubah Terbitan" + +msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" -"Abstrak Anda terlalu panjang. Mohon dipersingkat menurut batasan kata yang " -"ditunjukkan untuk bagian ini." +"Tanggal publikasi telah diset secara otomatis saat terbitan ini diterbitkan. " +"Jangan memasukkan tanggal publikasi kecuali artikel tersebut telah " +"diterbitkan di tempat lain dan Anda perlu memajukan tanggalnya." -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "Abstrak harus berjumlah {$wordCount} kata atau kurang." +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "Bagian untuk penerbitan ini tidak dapat ditemukan." -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "Dijadwalkan untuk terbit di {$issueName}." +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Tidak aktif)" -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Diterbitkan di {$issueName}." +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "Terbitan untuk penerbitan ini tidak dapat ditemukan." -msgid "publication.required.issue" +msgid "publication.publish.confirmation" msgstr "" -"Publikasi ini harus dimasukkan dalam sebuah nomor terbitan sebelum dapat " -"dipublikasikan." +"Seluruh prasyarat penerbitan telah terpenuhi. Anda yakin ingin menerbitkan " +"ini?" + +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"Seluruh prasyarat penerbitan telah terpenuhi. Ini akan diterbitkan saat " +"{$issue} diterbitkan. Apakah Anda yakin ingin menjadwalkan ini untuk " +"diterbitkan?" msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" msgstr "" "Semua persyaratan publikasi telah terpenuhi. Naskah ini akan segera " "diterbitkan dalam {$issue}. Anda yakin ingin menerbitkan?" -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Jurnal untuk naskah yang diserahkan tidak dapat ditemukan." +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" +"Seluruh syarat publikasi telah terpenuhi. Naskah ini akan diterbitkan segera " +"karena tanggal publikasi telah ditetapkan pada {$datePublished}. Yakin ingin " +"menerbitkannya?" -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Tetapkan terbitan untuk dipublikasikan" +msgid "publication.required.issue" +msgstr "" +"Publikasi ini harus dimasukkan dalam sebuah nomor terbitan sebelum dapat " +"dipublikasikan." -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Dimasukkan ke dalam Terbitan" +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Diterbitkan di {$issueName}." + +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "Dijadwalkan untuk terbit di {$issueName}." msgid "publication.unscheduledIn" msgstr "Naskah ini belum dijadwalkan terbit dalam satu terbitan." -msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" -msgstr "" -"Seluruh syarat publikasi telah terpenuhi. Naskah ini akan diterbitkan segera " -"karena tanggal publikasi telah ditetapkan pada {$datePublished}. Yakin ingin " -"menerbitkannya?" +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Tetapkan terbitan untuk dipublikasikan" msgid "submission.publication" msgstr "Publikasi" @@ -343,19 +363,3 @@ msgstr "PRincian publikasi naskah versi {$version}" msgid "submission.queries.production" msgstr "Diskusi Produksi" - -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Tidak aktif)" - -msgid "submission.viewingPreview" -msgstr "" -"Naskah ini merupakan pratinjau dan belum diterbitkan. " -"Lihat Naskah" - -msgid "publication.changeIssue" -msgstr "Ubah Terbitan" - -msgid "publication.assignedToIssue" -msgstr "" -"Naskah ini telah dimasukkan ke {$issueName} " -"namun belum dijadwalkan untuk terbit." diff --git a/locale/is_IS/admin.po b/locale/is_IS/admin.po index de020fad59c..bb656165fe1 100644 --- a/locale/is_IS/admin.po +++ b/locale/is_IS/admin.po @@ -16,5 +16,143 @@ msgstr "" msgid "admin.hostedContexts" msgstr "Tengd tímarit" +msgid "admin.settings.redirect" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.redirectInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" +msgstr "" + msgid "admin.locale.maybeIncomplete" msgstr "Þýðingu er mögulega ekki lokið fyrir tugumál merkt með *." + +msgid "admin.languages.confirmUninstall" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.ojs" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableCreateUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.systemVersion" +msgstr "" + +msgid "admin.systemConfiguration" +msgstr "" + +msgid "admin.systemConfigurationDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.journalSettings" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.create" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.urlWillBe" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathExists" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.contextDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.journal.pathImportInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.importSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.transcode" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.redirect" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.form.importPathRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.importErrors" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.into.description" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.from.description" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.allUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.confirm" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" diff --git a/locale/is_IS/api.po b/locale/is_IS/api.po index b3d3aea8d6e..dc13f9ab3a1 100644 --- a/locale/is_IS/api.po +++ b/locale/is_IS/api.po @@ -12,59 +12,59 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" -msgstr "Þú getur ekki tengt skrá frá þessu skráaþrepi við galley." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "Tilkynningin sem þú baðst um tengist ekki þessu tímariti." -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "Ritverkið sem þú baðst um er ekki hluti af þessari innsendingu." +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "Tölvupóstsendingar frá þessu tímariti hafa ekki verið virkjaðar." -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "Ritverkið sem þú baðst um er ekki hluti af þessu tímariti." +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "Þú getur ekki breytt upplýsingum um tímarit innsendingar." -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "Það er ekki stutt við greiðsluaðferðina sem þú valdir." +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "Þú hefur ekki heimild tl að skoða óbirtar útgáfur." -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgid "api.submissions.403.contextRequired" msgstr "" -"Þú hefur ekki heimild til að flytja þetta tölvupóstsniðmát yfir á annað " -"tímarit." - -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "Tímaritið sem þú baðst um finnst ekki." - -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "Þú hefur ekki heimild til að eyða þessu tímariti." +"Til að búa til eða breyta innsendingu verður þú að senda beiðni á API-" +"endapunkt tímaritsins." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "Þú hefur ekki heimild til að breyta þessu tímariti." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "Það er eingöngu hægt að skoða tímarit sem hafa verið virkjuð." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "Þú getur ekki breytt þessu tímariti frá vefsíðu API." +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "Þú hefur ekki heimild til að skoða þetta tímarit." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" "Þú getur ekki skoðað eða breytt þessu tímariti án þess að senda beiðni á API " "tímritsins eða vefsíðu API." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "Þú hefur ekki heimild til að skoða þetta tímarit." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "Þú getur ekki breytt þessu tímariti frá vefsíðu API." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "Það er eingöngu hægt að skoða tímarit sem hafa verið virkjuð." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "Þú hefur ekki heimild til að breyta þessu tímariti." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "Þú hefur ekki heimild til að eyða þessu tímariti." + +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "Tímaritið sem þú baðst um finnst ekki." + +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" msgstr "" -"Til að búa til eða breyta innsendingu verður þú að senda beiðni á API-" -"endapunkt tímaritsins." +"Þú hefur ekki heimild til að flytja þetta tölvupóstsniðmát yfir á annað " +"tímarit." -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "Þú hefur ekki heimild tl að skoða óbirtar útgáfur." +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "Það er ekki stutt við greiðsluaðferðina sem þú valdir." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "Þú getur ekki breytt upplýsingum um tímarit innsendingar." +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "Ritverkið sem þú baðst um er ekki hluti af þessu tímariti." -msgid "api.emails.403.disabled" -msgstr "Tölvupóstsendingar frá þessu tímariti hafa ekki verið virkjaðar." +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "Ritverkið sem þú baðst um er ekki hluti af þessari innsendingu." -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "Tilkynningin sem þú baðst um tengist ekki þessu tímariti." +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "Þú getur ekki tengt skrá frá þessu skráaþrepi við galley." diff --git a/locale/is_IS/author.po b/locale/is_IS/author.po index fc854d35405..7c6b5f020a7 100644 --- a/locale/is_IS/author.po +++ b/locale/is_IS/author.po @@ -12,362 +12,362 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "" -"Það þarf að skrá sig sem notanda til þess að geta sent inn gein til " -"tímaritsins. Skráning gerir ritstjórum okkar kleift að fylgjast með " -"framvindu innsendingar og vera í sambandi við höfunda þegar staða " -"innsendingar breytist eða ef viðbótarupplýsinga er þörf." - -msgid "author.article.authorRevisedFile" -msgstr "Höfundaskrá" - -msgid "author.article.copyeditedFile" -msgstr "Yfirfarin skrá" +msgid "author.submit" +msgstr "Ný innsending" -msgid "author.article.uploadAuthorVersion" -msgstr "Hlaða upp útgáfu höfundar" +msgid "author.track" +msgstr "Virkar innsendingar" -msgid "author.submit.submissionComplete" +msgid "author.competingInterests" msgstr "" -"Innsendingu lokið. Við þökkum fyrir áhuga þinn á að birta grein hjá " -"{$journalTitle}." +"Hagsmunaárekstrar Stefna um hagsmunaárekstra" -msgid "author.submit.finishSubmission" -msgstr "Ljúka innsendingu" +msgid "author.submit.submitArticle" +msgstr "Senda inn grein" -msgid "author.submit.filesSummary" -msgstr "Skrá - samantekt" +msgid "author.submit.stepsToSubmit" +msgstr "Fimm skref innsendingar" -msgid "author.submit.noFiles" -msgstr "Engar skrár hafa verið tengdar við innsendinguna." +msgid "author.submit.startHereTitle" +msgstr "Hefja nýja innsendingu" -msgid "author.submit.confirmationDescription" +msgid "author.submit.startHereLink" msgstr "" -"Til að senda inn handrit til tímaritsins: {$journalTitle} smelltu þá á \"" -"Ljúka innsendingu\". Aðaltengiliður innsendingarinnar mun fá staðfestingu í " -"tölvupósti og getur fylgst með framvindu í gegnum ritstjórnarferlið með því " -"að skrá sig inn á vefsíðu tímaritsins. Við þökkum fyrir áhuga þinn á að " -"birta grein í {$journalTitle}." +"Click here fara á skref eitt " +"af fimm í innsendingarferli." -msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" -msgstr "Opinbert kenni viðbótarskrár" +msgid "author.submit.step1" +msgstr "Skref 1. Hefja innsendingu" -msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" -msgstr "Opnbert kenni viðbótarskrár er nú þegar til." +msgid "author.submit.step2" +msgstr "Skref 2. Hlaða upp innsendingu" -msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" -msgstr "Vinsamlega sláðu inn lýsingu." +msgid "author.submit.step3" +msgstr "Skref 3. Slá inn lýsigögn innsendingar" -msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" -msgstr "Vinsamlega sláðu inn efni." +msgid "author.submit.step4" +msgstr "Skref 4. Hlaða upp viðbótarskrám" -msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" -msgstr "Vinsamlega sláðu inn titil viðbótarskrár." +msgid "author.submit.step4a" +msgstr "Skref 4a. Bæta við viðbótarskrá" -msgid "author.submit.suppFile.noFile" -msgstr "Engri skrá hlaðið inn." +msgid "author.submit.step5" +msgstr "Skref 5. Staðfesta innsendinguna" -msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" -msgstr "Tilgreindu annað" +msgid "author.submit.start" +msgstr "Byrja" -msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" -msgstr "Heiti könnunar eða annar uppruni." +msgid "author.submit.upload" +msgstr "Hlaða upp innsendingu" -msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" -msgstr "Dagsetning þegar gagna var aflað eða verkfæri búið til." +msgid "author.submit.metadata" +msgstr "Slá inn lýsigögn" -msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" -msgstr "Nota bara með formlega útgefnu efni." +msgid "author.submit.supplementaryFiles" +msgstr "Hlaða upp viðbótarskrám" -msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "" -"Sýna ritrýnum skrána (án lýsigagna), þar sem það mun ekki setja nafnlausa " -"ritrýni í hættu." +msgid "author.submit.confirmation" +msgstr "Staðfesting" -msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" -msgstr "Stutt lýsing" +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "Næstu skref" -msgid "author.submit.suppFile.sourceText" -msgstr "Frumtexti" +msgid "submission.submit.cancelSubmission" +msgstr "" +"Þú getur klárað þessa innsendingu síðar með því að velja \"Virkar " +"innsendingar\" á upphafssíðu höfundar." -msgid "author.submit.suppFile.dataSet" -msgstr "Gagnasett" +msgid "author.submit.notAccepting" +msgstr "Sem stendur, tekur þetta tímarit ekki á móti innsendingum." -msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" -msgstr "Gagnagreining" +msgid "author.submit.requestWaiver" +msgstr "Biðja um undanþágu" -msgid "author.submit.suppFile.transcripts" -msgstr "Afrit" +msgid "author.submit.qualifyForWaiver" +msgstr "" +"Vinsamlega skoðið hvort veita eigi þessari grein undanþágu frá gjaldtöku" -msgid "author.submit.suppFile.researchResults" -msgstr "Rannsóknarniðurstöður" +msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" +msgstr "" +"Vinsamlega notið athugasemdasvæðið fyrir neðan til að skýra ástæðu undanþágu " +"frá gjaldi." -msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" -msgstr "Rannsóknarefni" +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "" +"Ef þú ert að sækja um undanþágu frá gjaldi, verður þú að gefa upp ástæðu í " +"viðeigandi svæði." -msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" -msgstr "Rannsóknarverkfæri" +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "Í ritrýniumferð {$round}" -msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" -msgstr "Stofnandi (eða eigandi) skrár" +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "Í ritrýni: Krefst endurskoðunar" -msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" -msgstr "Viðbótarskrá" +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "Í ritstýringu: Krefst yfirferðar (Copyedit)" -msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" -msgstr "" -"Til að lykla þetta viðbótarefni, sláðu inn eftirfarandi lýsigögn fyrir " -"viðbótarskrána." +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "í ritstýringu: Krefst prófarkalesturs" -msgid "author.submit.supplementaryFileData" -msgstr "Lýsigögn fyrir viðbótarskrá" +msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" +msgstr "Hlaða upp yfirfarinni útgáfu" -msgid "author.submit.editSupplementaryFile" -msgstr "Breyta viðbótarskrá" +msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" +msgstr "Leiðréttingar úr prófarkalestri" -msgid "author.submit.addSupplementaryFile" -msgstr "Bæta við viðbótarskrá" +msgid "author.submissions.confirmDelete" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari ókláruðu innsendingu?" -msgid "author.submit.uploadSuppFile" -msgstr "Hlaða upp viðbótarskrá" +msgid "author.submissions.viewStatus" +msgstr "Skoða stöðu" -msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari viðbótarskrá?" +msgid "author.submissions.noSubmissions" +msgstr "Engar innsendingar." -msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" -msgstr "Til baka í viðbótarskrár" +msgid "author.submit.journalSection" +msgstr "Kafli tímarits" -msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" -msgstr "Engum viðbótarskrám hefur verið bætt við þessa innsendingu." +msgid "author.submit.journalSectionDescription" +msgstr "Greinar/handrit þarf að senda inn til tilgreinds hluta tímaritsins." -msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" +msgid "author.submit.verifyChecklist" msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir halda áfram án þess að hlaða inn valinni " -"viðbótarskrá?" +"Þú verður að ganga úr skugga um að öll atriðin á minnislista höfundar séu " +"uppfyllt áður en þú heldur áfram." -msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" msgstr "" -"Smelltu á vista til að hlaða upp skrá (í kjölfarið er hægt að bæta við " -"viðbótarskrám)." +"Höfundur samþykkir þá höfundaréttarskilmála sem eiga við um þessa " +"innsendingu ef og þegar greinin birtist í tímaritinu (hægt er að bæta við " +"athugasemdum til ritstjóra fyrir neðan)." -msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" -msgstr "" -"Þetta valkvæða skref leyfir að viðbótarstuðningsskrám sé bætt við " -"innsendinguna. Skrárnar, sem geta verið með hvaða sniði sem er, geta " -"innihaldið (a) rannsóknarverkfæri, (b) gagnasett, í samræmi við siðareglur " -"rannsóknarinnar, (c) heimildir/upplýsingar sem annars væru óaðgengilegar " -"lesendum, (d) tölur og töflur sem ekki er hægt að flétta inn í texta " -"greinarinnar eða annað efni sem bætir einhverju við verkið." +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" +msgstr "Þú verður að samþykkja höfundaréttarskilmála áður en þú heldur áfram." -msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir halda áfram án þess að hlaða upp innsendingarskrá?" +msgid "submission.submit.coverNote" +msgstr "Athugasemdir til ritstjóra" -msgid "author.submit.noSubmissionFile" -msgstr "Innsendinarskrá hefur ekki verið hlaðið upp." +msgid "author.submit.comments" +msgstr "Sláðu inn texta (valkvætt)" -msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" -msgstr "Skipta út innsendingarskrá" +msgid "author.submit.form.sectionRequired" +msgstr "" +"Vinsamlega veldu viðeigand hluta/kafla í tímaritinu fyrir þessa innsendingu." -msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" -msgstr "Hlaða upp innsendingarskrá" +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "Vinsamlega veldu tungumál innsendingar." -msgid "author.submit.submissionFile" -msgstr "Innsendingarskrá" +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "Persónuverndarstefna tímarits" -msgid "author.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "" -"Farið hefur verið fram yfir hámarks orðafjölda fyrir útdrætti í þessum hluta " -"tímaritsins." +msgid "author.submit.reorderInstructions" +msgstr "Endurraða höfundum í þá röð sem þeir eiga að birtast í á útgefnu efni." -msgid "author.submit.form.abstractRequired" -msgstr "Vinsamlega sláðu inn útdrátt fyrir greinina." +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "Endurraða nafni höfundar" -msgid "author.submit.form.titleRequired" -msgstr "Vinsamlega sláðu inn titil greinarinnar." +msgid "author.submit.selectPrincipalContact" +msgstr "Aðaltengiliður samskipta við ritstjórn." -msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "Fornafn, eftirnafn og netfang hvers höfundar er áskilið." +msgid "author.submit.addAuthor" +msgstr "Bæta við höfundi" -msgid "author.submit.form.authorRequired" -msgstr "Það þarf að vera a.m.k. einn höfundur." +msgid "author.submit.deleteAuthor" +msgstr "Eyða höfundi" -msgid "author.submit.languageInstructions" +msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" msgstr "" -"Enska=en; Franska=fr; Spænska=es. Viðbótartungumálakóðar." +"Setja inn hugtök fyrir lyklun innsendingar; aðgreindu hlugtök með semíkommu " +"(hugtak1; hugtak2; hugtak3)." msgid "author.submit.coverageInstructions" msgstr "" "Vísar til landræðilegrar staðsentingar, tímaraðar eða sögulegs umfangs og /" "eða eiginleika rannsóknarúrtaks." -msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" +msgid "author.submit.languageInstructions" msgstr "" -"Setja inn hugtök fyrir lyklun innsendingar; aðgreindu hlugtök með semíkommu " -"(hugtak1; hugtak2; hugtak3)." +"Enska=en; Franska=fr; Spænska=es. Viðbótartungumálakóðar." -msgid "author.submit.deleteAuthor" -msgstr "Eyða höfundi" +msgid "author.submit.form.authorRequired" +msgstr "Það þarf að vera a.m.k. einn höfundur." -msgid "author.submit.addAuthor" -msgstr "Bæta við höfundi" +msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "Fornafn, eftirnafn og netfang hvers höfundar er áskilið." -msgid "author.submit.selectPrincipalContact" -msgstr "Aðaltengiliður samskipta við ritstjórn." +msgid "author.submit.form.titleRequired" +msgstr "Vinsamlega sláðu inn titil greinarinnar." -msgid "author.submit.reorder" -msgstr "Endurraða nafni höfundar" +msgid "author.submit.form.abstractRequired" +msgstr "Vinsamlega sláðu inn útdrátt fyrir greinina." -msgid "author.submit.reorderInstructions" -msgstr "Endurraða höfundum í þá röð sem þeir eiga að birtast í á útgefnu efni." +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" +"Farið hefur verið fram yfir hámarks orðafjölda fyrir útdrætti í þessum hluta " +"tímaritsins." -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "Persónuverndarstefna tímarits" +msgid "author.submit.submissionFile" +msgstr "Innsendingarskrá" -msgid "author.submit.form.localeRequired" -msgstr "Vinsamlega veldu tungumál innsendingar." +msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" +msgstr "Hlaða upp innsendingarskrá" -msgid "author.submit.form.sectionRequired" -msgstr "" -"Vinsamlega veldu viðeigand hluta/kafla í tímaritinu fyrir þessa innsendingu." +msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" +msgstr "Skipta út innsendingarskrá" -msgid "author.submit.comments" -msgstr "Sláðu inn texta (valkvætt)" +msgid "author.submit.noSubmissionFile" +msgstr "Innsendinarskrá hefur ekki verið hlaðið upp." -msgid "submission.submit.coverNote" -msgstr "Athugasemdir til ritstjóra" +msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir halda áfram án þess að hlaða upp innsendingarskrá?" -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" -msgstr "Þú verður að samþykkja höfundaréttarskilmála áður en þú heldur áfram." +msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" +msgstr "" +"Þetta valkvæða skref leyfir að viðbótarstuðningsskrám sé bætt við " +"innsendinguna. Skrárnar, sem geta verið með hvaða sniði sem er, geta " +"innihaldið (a) rannsóknarverkfæri, (b) gagnasett, í samræmi við siðareglur " +"rannsóknarinnar, (c) heimildir/upplýsingar sem annars væru óaðgengilegar " +"lesendum, (d) tölur og töflur sem ekki er hægt að flétta inn í texta " +"greinarinnar eða annað efni sem bætir einhverju við verkið." -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" +msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" msgstr "" -"Höfundur samþykkir þá höfundaréttarskilmála sem eiga við um þessa " -"innsendingu ef og þegar greinin birtist í tímaritinu (hægt er að bæta við " -"athugasemdum til ritstjóra fyrir neðan)." +"Smelltu á vista til að hlaða upp skrá (í kjölfarið er hægt að bæta við " +"viðbótarskrám)." -msgid "author.submit.verifyChecklist" +msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" msgstr "" -"Þú verður að ganga úr skugga um að öll atriðin á minnislista höfundar séu " -"uppfyllt áður en þú heldur áfram." +"Ertu viss um að þú viljir halda áfram án þess að hlaða inn valinni " +"viðbótarskrá?" -msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "Greinar/handrit þarf að senda inn til tilgreinds hluta tímaritsins." +msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" +msgstr "Engum viðbótarskrám hefur verið bætt við þessa innsendingu." -msgid "author.submit.journalSection" -msgstr "Kafli tímarits" +msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" +msgstr "Til baka í viðbótarskrár" -msgid "author.submissions.noSubmissions" -msgstr "Engar innsendingar." +msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari viðbótarskrá?" -msgid "author.submissions.viewStatus" -msgstr "Skoða stöðu" +msgid "author.submit.uploadSuppFile" +msgstr "Hlaða upp viðbótarskrá" -msgid "author.submissions.confirmDelete" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari ókláruðu innsendingu?" +msgid "author.submit.addSupplementaryFile" +msgstr "Bæta við viðbótarskrá" -msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" -msgstr "Leiðréttingar úr prófarkalestri" +msgid "author.submit.editSupplementaryFile" +msgstr "Breyta viðbótarskrá" -msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" -msgstr "Hlaða upp yfirfarinni útgáfu" +msgid "author.submit.supplementaryFileData" +msgstr "Lýsigögn fyrir viðbótarskrá" -msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "í ritstýringu: Krefst prófarkalesturs" +msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" +msgstr "" +"Til að lykla þetta viðbótarefni, sláðu inn eftirfarandi lýsigögn fyrir " +"viðbótarskrána." -msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "Í ritstýringu: Krefst yfirferðar (Copyedit)" +msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" +msgstr "Viðbótarskrá" -msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "Í ritrýni: Krefst endurskoðunar" +msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" +msgstr "Stofnandi (eða eigandi) skrár" -msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" -msgstr "Í ritrýniumferð {$round}" +msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" +msgstr "Rannsóknarverkfæri" -msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "" -"Ef þú ert að sækja um undanþágu frá gjaldi, verður þú að gefa upp ástæðu í " -"viðeigandi svæði." +msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" +msgstr "Rannsóknarefni" -msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "" -"Vinsamlega notið athugasemdasvæðið fyrir neðan til að skýra ástæðu undanþágu " -"frá gjaldi." +msgid "author.submit.suppFile.researchResults" +msgstr "Rannsóknarniðurstöður" -msgid "author.submit.qualifyForWaiver" -msgstr "" -"Vinsamlega skoðið hvort veita eigi þessari grein undanþágu frá gjaldtöku" +msgid "author.submit.suppFile.transcripts" +msgstr "Afrit" -msgid "author.submit.requestWaiver" -msgstr "Biðja um undanþágu" +msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" +msgstr "Gagnagreining" -msgid "author.submit.notAccepting" -msgstr "Sem stendur, tekur þetta tímarit ekki á móti innsendingum." +msgid "author.submit.suppFile.dataSet" +msgstr "Gagnasett" -msgid "submission.submit.cancelSubmission" -msgstr "" -"Þú getur klárað þessa innsendingu síðar með því að velja \"Virkar " -"innsendingar\" á upphafssíðu höfundar." +msgid "author.submit.suppFile.sourceText" +msgstr "Frumtexti" -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "Næstu skref" +msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" +msgstr "Stutt lýsing" -msgid "author.submit.confirmation" -msgstr "Staðfesting" +msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" +msgstr "" +"Sýna ritrýnum skrána (án lýsigagna), þar sem það mun ekki setja nafnlausa " +"ritrýni í hættu." -msgid "author.submit.supplementaryFiles" -msgstr "Hlaða upp viðbótarskrám" +msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" +msgstr "Nota bara með formlega útgefnu efni." -msgid "author.submit.metadata" -msgstr "Slá inn lýsigögn" +msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" +msgstr "Dagsetning þegar gagna var aflað eða verkfæri búið til." -msgid "author.submit.upload" -msgstr "Hlaða upp innsendingu" +msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" +msgstr "Heiti könnunar eða annar uppruni." -msgid "author.submit.start" -msgstr "Byrja" +msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" +msgstr "Tilgreindu annað" -msgid "author.submit.step5" -msgstr "Skref 5. Staðfesta innsendinguna" +msgid "author.submit.suppFile.noFile" +msgstr "Engri skrá hlaðið inn." -msgid "author.submit.step4a" -msgstr "Skref 4a. Bæta við viðbótarskrá" +msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" +msgstr "Vinsamlega sláðu inn titil viðbótarskrár." -msgid "author.submit.step4" -msgstr "Skref 4. Hlaða upp viðbótarskrám" +msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" +msgstr "Vinsamlega sláðu inn efni." -msgid "author.submit.step3" -msgstr "Skref 3. Slá inn lýsigögn innsendingar" +msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" +msgstr "Vinsamlega sláðu inn lýsingu." -msgid "author.submit.step2" -msgstr "Skref 2. Hlaða upp innsendingu" +msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" +msgstr "Opnbert kenni viðbótarskrár er nú þegar til." -msgid "author.submit.step1" -msgstr "Skref 1. Hefja innsendingu" +msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" +msgstr "Opinbert kenni viðbótarskrár" -msgid "author.submit.startHereLink" +msgid "author.submit.confirmationDescription" msgstr "" -"Click here fara á skref eitt " -"af fimm í innsendingarferli." +"Til að senda inn handrit til tímaritsins: {$journalTitle} smelltu þá á " +"\"Ljúka innsendingu\". Aðaltengiliður innsendingarinnar mun fá staðfestingu " +"í tölvupósti og getur fylgst með framvindu í gegnum ritstjórnarferlið með " +"því að skrá sig inn á vefsíðu tímaritsins. Við þökkum fyrir áhuga þinn á að " +"birta grein í {$journalTitle}." -msgid "author.submit.startHereTitle" -msgstr "Hefja nýja innsendingu" +msgid "author.submit.noFiles" +msgstr "Engar skrár hafa verið tengdar við innsendinguna." -msgid "author.submit.stepsToSubmit" -msgstr "Fimm skref innsendingar" +msgid "author.submit.filesSummary" +msgstr "Skrá - samantekt" -msgid "author.submit.submitArticle" -msgstr "Senda inn grein" +msgid "author.submit.finishSubmission" +msgstr "Ljúka innsendingu" -msgid "author.competingInterests" +msgid "author.submit.submissionComplete" msgstr "" -"Hagsmunaárekstrar Stefna um hagsmunaárekstra" +"Innsendingu lokið. Við þökkum fyrir áhuga þinn á að birta grein hjá " +"{$journalTitle}." -msgid "author.track" -msgstr "Virkar innsendingar" +msgid "author.article.uploadAuthorVersion" +msgstr "Hlaða upp útgáfu höfundar" -msgid "author.submit" -msgstr "Ný innsending" +msgid "author.article.copyeditedFile" +msgstr "Yfirfarin skrá" + +msgid "author.article.authorRevisedFile" +msgstr "Höfundaskrá" + +msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" +msgstr "" +"Það þarf að skrá sig sem notanda til þess að geta sent inn gein til " +"tímaritsins. Skráning gerir ritstjórum okkar kleift að fylgjast með " +"framvindu innsendingar og vera í sambandi við höfunda þegar staða " +"innsendingar breytist eða ef viðbótarupplýsinga er þörf." diff --git a/locale/is_IS/default.po b/locale/is_IS/default.po index 673cb8bb7c9..9564ae9eeda 100644 --- a/locale/is_IS/default.po +++ b/locale/is_IS/default.po @@ -12,168 +12,171 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "default.groups.name.guestEditor" -msgstr "Gestaritstjóri" +msgid "section.default.title" +msgstr "Greinar" -msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "" -"Við hvetjum bóksafnsfræðinga til að lista þetta tímarit á meðal rafrænna " -"tímarita. Við vekjum einnig athygli á því að tímaritið birtist í opnum " -"aðgangi sem er hentugt fyrir bókasöfn til að vista tímarit sem fræðimenn " -"viðkomandi stofnana eiga aðkomu að (sjá " -"Open Journal Systems)." +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "GRE" -msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" -msgstr "R" +msgid "section.default.policy" +msgstr "Stefna varðandi kafla" -msgid "default.groups.plural.externalReviewer" -msgstr "Ritrýnar" +msgid "default.genres.article" +msgstr "Texti greinar" -msgid "default.groups.name.externalReviewer" -msgstr "Ritrýnir" +msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" +msgstr "" +"Þessi grein hefur ekki verið birt áður, né er hún til athugunar hjá öðrum " +"tímaritum (eða útskýring til ritstjóra er í athugasemdasvæði)." -msgid "default.genres.sourceTexts" -msgstr "Upprunalegur texti" +msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" +msgstr "" +"Innsend skrá er skrifuð í OpenOffice, Microsoft Word, eða á RTF skjalasniði." -msgid "default.genres.dataSet" -msgstr "Gagnasett" +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgstr "Vefslóðir heimilda hafa verið settar inn þar sem það var mögulegt." -msgid "default.genres.dataAnalysis" -msgstr "Gagnagreining" +msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" +msgstr "" +"Textinn er með einu línubili; notar 12 punkta letur; notar fremur ítalskt " +"letur en undistrikanir (nema í vefslóðum); og allar myndir, tölur og töflur " +"eru felldar inn í textann á viðeigandi stöðum í stað greinarloka." -msgid "default.genres.transcripts" -msgstr "Handrit" +msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" +msgstr "" +"Textinn er í samræmi við kröfur um frágang greina og uppsetningu heimilda " +"eins og lýst er í leiðbeiningum til höfunda." -msgid "default.genres.researchResults" -msgstr "Rannsóknarniðurstöður" +msgid "default.contextSettings.privacyStatement" +msgstr "" +"

        Nöfn og netföng verða ekki notuð í öðrum tilgangi en að miðla upplýsingum " +"er varða tímaritið. Upplýsingar verða ekki afhentar þriðja aðila.

        " -msgid "default.genres.researchMaterials" -msgstr "Rannsóknarefni" +msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" +msgstr "" +"Þetta tímarit birtir allt efni í opnum aðgangi samkvæmt þeirri " +"grundvallarskoðun að aukið aðgengi almennings að rannsóknum styðji almennt " +"við útbreiðslu þekkingar." -msgid "default.genres.researchInstrument" -msgstr "Rannsóknartól" +msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgstr "" +"Við hvetjum lesendur til að skrá sig til að fá sendar tilkynningar frá " +"tímaritinu. Skráning fer fram um tengilinn Nýskráning efst á forsíðunni. Skráðir " +"lesendur fá sent yfirlit í tölvupósti yfir innihald hvers tölublaðs. " +"Listinn yfir áskrifendur styður einnig við tímartið. Um meðferð " +"persónuupplýsinga má sjá hér: 's Persónuvernd, sem sýnir að lesendur geta " +"verið vissir um að nöfn þeirra og netföng verða aldrei notuð í öðrum " +"tilgangi." -msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" -msgstr "Áskr" +msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgstr "" +"Hefur þú áhuga á að birtingu í þessu tímariti? Við mælum með að þú skoðir Um tímaritið og kynnir þér " +"stefnu tímaritsins, ásamt Leiðbeiningum til höfunda. Höfundar " +"þurfa að skrá sig hér: Nýskráning áður en hægt er að senda inn grein. Ef þú ert nú þegar " +"skráð(ur) getur þú farið í Innskráning og hafið 5 skefa innsendingarferlið." -msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" -msgstr "Stýring áskrifta" +msgid "default.contextSettings.forLibrarians" +msgstr "" +"Við hvetjum bóksafnsfræðinga til að lista þetta tímarit á meðal rafrænna " +"tímarita. Við vekjum einnig athygli á því að tímaritið birtist í opnum " +"aðgangi sem er hentugt fyrir bókasöfn til að vista tímarit sem fræðimenn " +"viðkomandi stofnana eiga aðkomu að (sjá Open Journal Systems)." -msgid "default.groups.name.subscriptionManager" -msgstr "Stýring áskrifta" +msgid "default.contextSettings.lockssLicense" +msgstr "" +"Þetta tímariti notar LOCKSS kerfið til að búa til dreift safn til bókasafna " +"sem eru þátttakendur þar og leyfir þeim að búa til varanlegt safn af " +"tímaritinu í þeim tilgangi að varðveita og endurheimta tímaritið. Nánar..." -msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" -msgstr "Kaf.Rstj" +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" +msgstr "" +"Þetta tímariti notar CLOCKSS kerfið til að búa til dreift safn til bókasafna " +"sem eru þátttakendur þar og leyfir þeim að búa til varanlegt safn af " +"tímaritinu í þeim tilgangi að varðveita og endurheimta tímaritið. Nánar..." -msgid "default.groups.plural.sectionEditor" -msgstr "Kaflaritstjórar" +msgid "default.groups.name.manager" +msgstr "Framkvæmdastjóri" -msgid "default.groups.name.sectionEditor" -msgstr "Kaflaritstjóri" +msgid "default.groups.plural.manager" +msgstr "Stjórnendur" -msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" -msgstr "GR" +msgid "default.groups.abbrev.manager" +msgstr "ST" -msgid "default.groups.plural.guestEditor" -msgstr "Gestaritstjórar" +msgid "default.groups.name.editor" +msgstr "Ritstjóri" + +msgid "default.groups.plural.editor" +msgstr "Ritstjórar" msgid "default.groups.abbrev.editor" msgstr "Rstj" -msgid "default.groups.name.manager" -msgstr "Framkvæmdastjóri" +msgid "default.groups.name.guestEditor" +msgstr "Gestaritstjóri" -msgid "default.groups.name.editor" -msgstr "Ritstjóri" +msgid "default.groups.plural.guestEditor" +msgstr "Gestaritstjórar" -msgid "default.groups.plural.editor" -msgstr "Ritstjórar" +msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" +msgstr "GR" -msgid "default.groups.abbrev.manager" -msgstr "ST" +msgid "default.groups.name.sectionEditor" +msgstr "Kaflaritstjóri" -msgid "default.groups.plural.manager" -msgstr "Stjórnendur" +msgid "default.groups.plural.sectionEditor" +msgstr "Kaflaritstjórar" -msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "" -"Þetta tímariti notar CLOCKSS kerfið til að búa til dreift safn til bókasafna " -"sem eru þátttakendur þar og leyfir þeim að búa til varanlegt safn af " -"tímaritinu í þeim tilgangi að varðveita og endurheimta tímaritið. Nánar..." +msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" +msgstr "Kaf.Rstj" -msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "" -"Þetta tímariti notar LOCKSS kerfið til að búa til dreift safn til bókasafna " -"sem eru þátttakendur þar og leyfir þeim að búa til varanlegt safn af " -"tímaritinu í þeim tilgangi að varðveita og endurheimta tímaritið. Nánar..." +msgid "default.groups.name.subscriptionManager" +msgstr "Stýring áskrifta" -msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "" -"Hefur þú áhuga á að birtingu í þessu tímariti? Við mælum með að þú skoðir Um tímaritið og kynnir þér " -"stefnu tímaritsins, ásamt Leiðbeiningum til höfunda. Höfundar " -"þurfa að skrá sig hér: Nýskráning áður en hægt er að senda inn grein. Ef þú ert nú þegar " -"skráð(ur) getur þú farið í Innskráning og hafið 5 skefa innsendingarferlið." +msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" +msgstr "Stýring áskrifta" -msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "" -"Við hvetjum lesendur til að skrá sig til að fá sendar tilkynningar frá " -"tímaritinu. Skráning fer fram um tengilinn Nýskráning efst á " -"forsíðunni. Skráðir lesendur fá sent yfirlit í tölvupósti yfir innihald " -"hvers tölublaðs. Listinn yfir áskrifendur styður einnig við tímartið. Um " -"meðferð persónuupplýsinga má sjá hér: 's Persónuvernd, sem sýnir að lesendur geta verið vissir um að nöfn þeirra " -"og netföng verða aldrei notuð í öðrum tilgangi." +msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" +msgstr "Áskr" -msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "" -"Þetta tímarit birtir allt efni í opnum aðgangi samkvæmt þeirri " -"grundvallarskoðun að aukið aðgengi almennings að rannsóknum styðji almennt " -"við útbreiðslu þekkingar." +msgid "default.genres.researchInstrument" +msgstr "Rannsóknartól" -msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "" -"

        Nöfn og netföng verða ekki notuð í öðrum tilgangi en að miðla upplýsingum " -"er varða tímaritið. Upplýsingar verða ekki afhentar þriðja aðila.

        " +msgid "default.genres.researchMaterials" +msgstr "Rannsóknarefni" -msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "" -"Textinn er í samræmi við kröfur um frágang greina og uppsetningu heimilda " -"eins og lýst er í leiðbeiningum til höfunda." +msgid "default.genres.researchResults" +msgstr "Rannsóknarniðurstöður" -msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "" -"Textinn er með einu línubili; notar 12 punkta letur; notar fremur ítalskt " -"letur en undistrikanir (nema í vefslóðum); og allar myndir, tölur og töflur " -"eru felldar inn í textann á viðeigandi stöðum í stað greinarloka." +msgid "default.genres.transcripts" +msgstr "Handrit" -msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "Vefslóðir heimilda hafa verið settar inn þar sem það var mögulegt." +msgid "default.genres.dataAnalysis" +msgstr "Gagnagreining" -msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "" -"Innsend skrá er skrifuð í OpenOffice, Microsoft Word, eða á RTF skjalasniði." +msgid "default.genres.dataSet" +msgstr "Gagnasett" -msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "" -"Þessi grein hefur ekki verið birt áður, né er hún til athugunar hjá öðrum " -"tímaritum (eða útskýring til ritstjóra er í athugasemdasvæði)." +msgid "default.genres.sourceTexts" +msgstr "Upprunalegur texti" -msgid "default.genres.article" -msgstr "Texti greinar" +msgid "default.groups.name.externalReviewer" +msgstr "Ritrýnir" -msgid "section.default.policy" -msgstr "Stefna varðandi kafla" +msgid "default.groups.plural.externalReviewer" +msgstr "Ritrýnar" -msgid "section.default.abbrev" -msgstr "GRE" +msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" +msgstr "R" -msgid "section.default.title" -msgstr "Greinar" +msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgstr "" diff --git a/locale/is_IS/editor.po b/locale/is_IS/editor.po index 5ab82f30f1c..7df0e00229f 100644 --- a/locale/is_IS/editor.po +++ b/locale/is_IS/editor.po @@ -12,469 +12,472 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "Forsíðumynd" +msgid "editor.home" +msgstr "Ritstjóri - Upphafssíða" -msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgid "editor.reassign" msgstr "" -"Auðkennið '{$publicIdentifier}' er nú þegar til fyrir annan hlut af sömu " -"tegund. Vinsamlega veldu einkvæm auðkenni fyrir hluti af sömu tegund innan " -"tímaritsins." -msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "" -"Öllum skrám sem búið er að hlaða upp, á hvaða innsendingarþrepi sem er, er " -"hægt að bæta á lista fyrir prófarkalestur með því að haka í taka með " -"gátboxið fyrir neðan og velja \"Leita\": allar aðgengilegar skrár eru " -"listaðar upp og hægt að velja til að taka með." +msgid "editor.submissionsAndPublishing" +msgstr "Innsendingar og útgáfa" -msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "" -"Lokadrög á þessum lista hafa verið lagfærð af textatækni og sett í " -"yfirfarnar útgáfur sem hlaðið hefur verið upp undir Í yfirferð." +msgid "editor.submissionQueue" +msgstr "Innsendingaröð" -msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" -msgstr "Veldu galleyskrár" +msgid "editor.submissionArchive" +msgstr "Safn innsendinga" -msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "" -"Setjari undirbýr þessar skrár fyrir hvert galley og hleður síðan upp " -"viðeigandi próförkum fyrir " -"prófarkalestur." +msgid "editor.publishing" +msgstr "Útgáfa" -msgid "editor.issues.editIssueGalley" -msgstr "Breyta tölublaðsgalley" +msgid "editor.publishedIssues" +msgstr "Útgefin tölublöð" -msgid "editor.issues.invalidAccessDate" -msgstr "Ógild aðgangsdagsetning." +msgid "editor.allSections" +msgstr "Allir kaflar" -msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þessa grein úr tölublaðinu? Það verður " -"mögulegt að birta greinina í öðru tölublaði." +msgid "editor.allEditors" +msgstr "Allir ritstjórar" -msgid "editor.article.remove" -msgstr "Fjarlægja" +msgid "editor.me" +msgstr "Ég" -msgid "grid.action.removeArticle" -msgstr "Fjarlægja grein úr tölublaði" +msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgstr "" +"Kennið '{$publicIdentifier}' er þegar til fyrir annan hlut (tölublað, grein, " +"galley eða skrá). Vinsamlega veldur einkvæmt kenni innan tímaritsins." -msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" +msgstr "Engar innsendingar í safninu." + +msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" msgstr "" -"Forsíðumyndin sem þú vilt eyða finnst ekki. Mögulega er búið að eyða henni. " -"Prófaðu að endurhlaða skjámyndina." +"Á að vista breytingar á geymdri innsendingu? Innsendingar sem eru merktar " +"til að eyða verður eytt varanlega úr kerfinu." -msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" +msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" +msgstr "Ert þú viss um að þú viljir skrá þessa ákvörðun?" + +msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" msgstr "" -"Birtingargjald er ógreitt. Til að setja greinina í útgáfuáætlun láttu " -"höfund vita að það eigi eftir að greiða eða fella niður gjald." +"Innsendingin verður geymd í safni, eftir að búið er að senda tilkynningu á " +"höfund, eða smellt er á hnappinn \"Sleppa tölvupósti\"." -msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" -msgstr "Til úthlutunar" +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgstr "" +"Áður en handrit er sent til yfirferðar, notaðu tengilinn \"Tilkynning til " +"höfundar\" til að upplýsa höfund um ákvörðunina, og veldu þá útgáfu sem á að " +"senda." -msgid "editor.article.scheduleForPublication" -msgstr "Setja í útgáfuáætlun í" +msgid "editor.notifyUsers" +msgstr "Tilkynning til notenda" -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Breyta lýsigögnum útgáfu (version)" +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "Allir lesendur ({$count} notendur)" -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Skoða lýsigögn útgáfu (version)" +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "Allir birtir höfundar ({$count} notendur)" -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Gefa út útgáfu (version)" +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "Allir einstaklingsáskrifendur ({$count} notendur)" -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Sýna útgáfuáætlun" +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "Allir stofnanaáskrifendur ({$count} notendur)" -msgid "editor.submissions.inSection" -msgstr "Í Kafla" +msgid "editor.notifyUsers.inProgress" +msgstr "Tilkynning til notenda í gangi..." -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Úthlutað í tölublað" +msgid "editor.usersNotified" +msgstr "Búið að senda tilkynningu á notendur" -msgid "editor.submissions.assignedTo" -msgstr "Úthlutað til ritstjóra" +msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgstr "" +"Senda þessi skilaboð á alla notendur sem eru tengdir við tímaritið ({$count} " +"notendur)" -msgid "editor.submissions.lastCompleted" -msgstr "Síðast lokið" +msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" +msgstr "" +"Senda þessi skilaboð á notendur sem eru tengdir við tímaritið og hafa látið " +"vita að þeir vilji fá tilkynningar ({$count} notendur)" -msgid "editor.submissions.averageTime" -msgstr "Vikur" +msgid "editor.notifyUsers.includeToc" +msgstr "Taka með efnisyfirlit frá þessu tölublaði:" -msgid "editor.submissions.lastAssigned" -msgstr "Nýjast" +msgid "editor.editorAdministration" +msgstr "Stýring ritstjóra" -msgid "editor.submissions.noSubmissions" -msgstr "Engar innsendingar" +msgid "editor.issues.createIssue" +msgstr "Stofna tölublað" -msgid "editor.submissions.accept" -msgstr "Samþykkja" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "Stýring á tölublaði: {$issueIdentification}" -msgid "editor.submissions.invite" -msgstr "Bjóða" +msgid "editor.issues.currentIssue" +msgstr "Nýjasta tölublað" -msgid "editor.submissions.activeAssignments" -msgstr "Virkar úthlutanir" +msgid "editor.issues.numArticles" +msgstr "Atriði" -msgid "editor.submissions.submitMMDD" -msgstr "Sent inn MM-DD" +msgid "editor.issues.noArticles" +msgstr "Engin atriði eru á áætlun fyrir þetta tölublað." -msgid "editor.submissions.showBy" -msgstr "Sýnt af" +msgid "editor.issues.confirmDelete" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu tölublaði varanlega?" -msgid "editor.article.decision" -msgstr "Ákvörðun" +msgid "editor.issues.published" +msgstr "Útgefið" -msgid "editor.article.designateReviewVersion" -msgstr "Merkja upphaflega skrá sem ritrýniútgáfu" +msgid "editor.issues.unpublished" +msgstr "Óútgefið" -msgid "editor.navigation.issueArchive" -msgstr "Eldri tölublöð" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "Dagsetning útgáfu" -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Velja nýjasta tölublað" +msgid "editor.issues.volumeRequired" +msgstr "Bindi er áskilið og þarf að vera tölustafur stærri en núll." -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "Stofna tölublaðsgalley" +msgid "editor.issues.numberRequired" +msgstr "Númer er áskilið og þarf að vera tölustafur stærri en núll." -msgid "grid.action.previewIssue" -msgstr "Forskoða" +msgid "editor.issues.yearRequired" +msgstr "Ár er áskilið og þarf að vera tölustafir stærra en núll." -msgid "grid.action.viewIssue" -msgstr "Skoða" +msgid "editor.issues.titleRequired" +msgstr "Titill er áskilinn fyrir tölublaðið." -msgid "grid.action.addIssue" -msgstr "Stofna tölublað" +msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" +msgstr "" +"Auðkenni tölublaðs er áskilið. Vinsamlega veldu a.m.k. einn af " +"valmöguleikunum fyrir auðkenni." -msgid "grid.action.publish" -msgstr "Gefa út tölublað" +msgid "editor.issues.issueIdentification" +msgstr "Auðkenning tölublaðs" -msgid "grid.action.addGalley" -msgstr "Bæta við galley" +msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" +msgstr "Auðkenni tölublaðs" -msgid "editor.navigation.futureIssues" -msgstr "Næstu tölublöð" +msgid "editor.issues.description" +msgstr "Lýsing" -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "Auðkenni" +msgid "editor.issues.accessStatus" +msgstr "Aðgangsstaða" -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða galley þessa tölublaðs?" +msgid "editor.issues.accessDate" +msgstr "Opinn aðgangur dagsetning" -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "Til baka í tölublaðsgalley" +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "Virkja síðkominn opinn aðgang" -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Auðkenni galleys þessa tölublaðs er þegar til." +msgid "editor.issues.coverPage" +msgstr "Forsíðumynd" -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "Tungumál útgáfugalley er áskilið." +msgid "editor.issues.coverPageInstructions" +msgstr "(Leyfð snið: .gif, .jpg, or .png)" -msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" -msgstr "Merkimiði/heiti á útgáfugalley er áskilið." +msgid "editor.issues.uploaded" +msgstr "Upphlaðið" -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "Engar lokaprófarkir(galleys) tölublaðs hafa verið gefin út." +msgid "editor.issues.remove" +msgstr "Fjarlægja" -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "Gefa út galley (lokapróförk) með öllu innihaldi tölublaðs." +msgid "editor.issues.proofed" +msgstr "Prófarkalesið" -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "Skoða tölublaðsgalley" +msgid "editor.issues.removeCoverPage" +msgstr "Fjarlægja forsíðumynd?" -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "Tölublaðsgalley - Lokaprófarkir" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" +"Forsíðumyndin sem þú vilt eyða passar ekki við forsíðumyndina fyrir þetta " +"tölublað. Vinsamlega endurhladdu skjámyndina og reyndu aftur." -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "Tölublaðagalley - Lokaprófarkir" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"Forsíðumyndin sem þú vilt eyða fannst ekki. Mögulega er búið að eyða henni. " +"Prófaðu að endurhlaða skjámyndina." -msgid "editor.issues.pages" -msgstr "Síður" +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "Ógilt skrásnið á forsíðumynd. Leyfð snið eru .gif, .jpg, eða .png." -msgid "editor.issues.open" -msgstr "Opið" +msgid "editor.issues.styleFile" +msgstr "Stílblað" -msgid "editor.issues.noLiveIssues" -msgstr "Engin birt tölublöð" +msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" +msgstr "" +"Ógilt skrásnið á stílblaðinu. Gakktu úr skugga um að innsend skrá sé gild " +"CSS. (Athugaðu að stílblaði sem hefst með athugasemd (komment) gæti verið " +"hafnað.)" -msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" -msgstr "Ekki er hægt að vista kenni greinar:" +msgid "editor.issues.removeStyleFile" +msgstr "Fjarlægja stílblað?" -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir stilla þetta tölublað sem það nýjasta?" +msgid "editor.issues.coverPageCaption" +msgstr "Forsíðufyrirsögn" -msgid "editor.issues.confirmUnpublish" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir taka þetta tölublað úr birtingu?" +msgid "editor.issues.showCoverPage" +msgstr "Búa til forsíðu fyrir þetta tölublað með eftirfarandi atriðum." -msgid "editor.issues.confirmPublish" -msgstr "Ertu vis um að þú viljir gefa út þetta nýja tölublað?" +msgid "editor.issues.coverPageDisplay" +msgstr "Sýna" -msgid "editor.issues.preview" -msgstr "Forskoða" +msgid "editor.issues.openAccess" +msgstr "Opinn aðgangur" -msgid "editor.issues.previewIssue" -msgstr "Forskoða tölublað" +msgid "editor.issues.subscription" +msgstr "Áskrift" -msgid "editor.issues.unpublishIssue" -msgstr "Taka tölublað úr birtingu" +msgid "editor.issues.identification" +msgstr "Auðkenni" -msgid "editor.issues.publishIssue" -msgstr "Gefa út tölublað" +msgid "editor.issues.access" +msgstr "Aðgangur" -msgid "editor.issues.publicId" -msgstr "Almennt kenni" +msgid "editor.issues.cover" +msgstr "Forsíða" -msgid "editor.issues.order" -msgstr "Röð" +msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" +msgstr "" +"Allar greinar verða settar aftur í ritstjórnaröð og öllum tengdum skrám " +"veður eytt varanlega. Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta tölublað?" -msgid "editor.issues.default" -msgstr "Sjálfgefið" +msgid "editor.issues.resetIssueOrder" +msgstr "" +"Þetta tímarit notar sérsniðna röðun á tölublöðum. Endurstilla í sjálfgefið" -msgid "editor.issues.saveChanges" -msgstr "Vista breytingar á efnisyfirliti?" +msgid "editor.issues.resetSectionOrder" +msgstr "" +"Þetta tímarit notar sérsniðna röðun á köflum. Endurstilla í sjálfgefið" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Gögn tölublaðs" -msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "" -"Þetta tímarit notar sérsniðna röðun á köflum. Endurstilla í sjálfgefið" +msgid "editor.issues.saveChanges" +msgstr "Vista breytingar á efnisyfirliti?" -msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "" -"Þetta tímarit notar sérsniðna röðun á tölublöðum. Endurstilla í sjálfgefið" +msgid "editor.issues.default" +msgstr "Sjálfgefið" -msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "" -"Allar greinar verða settar aftur í ritstjórnaröð og öllum tengdum skrám " -"veður eytt varanlega. Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta tölublað?" +msgid "editor.issues.order" +msgstr "Röð" -msgid "editor.issues.cover" -msgstr "Forsíða" +msgid "editor.issues.publicId" +msgstr "Almennt kenni" -msgid "editor.issues.access" -msgstr "Aðgangur" +msgid "editor.issues.publishIssue" +msgstr "Gefa út tölublað" -msgid "editor.issues.identification" -msgstr "Auðkenni" +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "Taka tölublað úr birtingu" -msgid "editor.issues.subscription" -msgstr "Áskrift" +msgid "editor.issues.previewIssue" +msgstr "Forskoða tölublað" -msgid "editor.issues.openAccess" -msgstr "Opinn aðgangur" +msgid "editor.issues.preview" +msgstr "Forskoða" -msgid "editor.issues.coverPageDisplay" -msgstr "Sýna" +msgid "editor.issues.confirmPublish" +msgstr "Ertu vis um að þú viljir gefa út þetta nýja tölublað?" -msgid "editor.issues.showCoverPage" -msgstr "Búa til forsíðu fyrir þetta tölublað með eftirfarandi atriðum." +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir taka þetta tölublað úr birtingu?" -msgid "editor.issues.coverPageCaption" -msgstr "Forsíðufyrirsögn" +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir stilla þetta tölublað sem það nýjasta?" -msgid "editor.issues.removeStyleFile" -msgstr "Fjarlægja stílblað?" +msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" +msgstr "Ekki er hægt að vista kenni greinar:" -msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "" -"Ógilt skrásnið á stílblaðinu. Gakktu úr skugga um að innsend skrá sé gild " -"CSS. (Athugaðu að stílblaði sem hefst með athugasemd (komment) gæti verið " -"hafnað.)" +msgid "editor.issues.noLiveIssues" +msgstr "Engin birt tölublöð" -msgid "editor.issues.styleFile" -msgstr "Stílblað" +msgid "editor.issues.open" +msgstr "Opið" -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Ógilt skrásnið á forsíðumynd. Leyfð snið eru .gif, .jpg, eða .png." +msgid "editor.issues.pages" +msgstr "Síður" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "" -"Forsíðumyndin sem þú vilt eyða fannst ekki. Mögulega er búið að eyða henni. " -"Prófaðu að endurhlaða skjámyndina." +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "Tölublaðagalley - Lokaprófarkir" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "" -"Forsíðumyndin sem þú vilt eyða passar ekki við forsíðumyndina fyrir þetta " -"tölublað. Vinsamlega endurhladdu skjámyndina og reyndu aftur." +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "Tölublaðsgalley - Lokaprófarkir" -msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed" -msgstr "" -"Forsíðumyndi sem þú vilt eyða, er á tölublaði annars tímarits. Vinsamlega " -"gakktu úr skugga um að þú sért að vinna með rétt tímarit og rétt kenni " -"tölublaðs, og reyndu aftur." +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "Skoða tölublaðsgalley" -msgid "editor.issues.removeCoverPage" -msgstr "Fjarlægja forsíðumynd?" +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "Gefa út galley (lokapróförk) með öllu innihaldi tölublaðs." -msgid "editor.issues.proofed" -msgstr "Prófarkalesið" +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "Engar lokaprófarkir(galleys) tölublaðs hafa verið gefin út." -msgid "editor.issues.remove" -msgstr "Fjarlægja" +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "Merkimiði/heiti á útgáfugalley er áskilið." -msgid "editor.issues.uploaded" -msgstr "Upphlaðið" +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "Tungumál útgáfugalley er áskilið." -msgid "editor.issues.coverPageInstructions" -msgstr "(Leyfð snið: .gif, .jpg, or .png)" +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Auðkenni galleys þessa tölublaðs er þegar til." -msgid "editor.issues.coverPage" -msgstr "Forsíðumynd" +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "Til baka í tölublaðsgalley" -msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" -msgstr "Virkja síðkominn opinn aðgang" +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða galley þessa tölublaðs?" -msgid "editor.issues.accessDate" -msgstr "Opinn aðgangur dagsetning" +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "Auðkenni" -msgid "editor.issues.accessStatus" -msgstr "Aðgangsstaða" +msgid "editor.navigation.futureIssues" +msgstr "Næstu tölublöð" -msgid "editor.issues.description" -msgstr "Lýsing" +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "Bæta við galley" -msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" -msgstr "Auðkenni tölublaðs" +msgid "grid.action.publish" +msgstr "Gefa út tölublað" -msgid "editor.issues.issueIdentification" -msgstr "Auðkenning tölublaðs" +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "Stofna tölublað" -msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "" -"Auðkenni tölublaðs er áskilið. Vinsamlega veldu a.m.k. einn af " -"valmöguleikunum fyrir auðkenni." +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "Skoða" -msgid "editor.issues.titleRequired" -msgstr "Titill er áskilinn fyrir tölublaðið." +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "Forskoða" -msgid "editor.issues.yearRequired" -msgstr "Ár er áskilið og þarf að vera tölustafir stærra en núll." +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "Stofna tölublaðsgalley" -msgid "editor.issues.numberRequired" -msgstr "Númer er áskilið og þarf að vera tölustafur stærri en núll." +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "Velja nýjasta tölublað" -msgid "editor.issues.volumeRequired" -msgstr "Bindi er áskilið og þarf að vera tölustafur stærri en núll." +msgid "editor.navigation.issueArchive" +msgstr "Eldri tölublöð" -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "Dagsetning útgáfu" +msgid "editor.article.designateReviewVersion" +msgstr "Merkja upphaflega skrá sem ritrýniútgáfu" -msgid "editor.issues.unpublished" -msgstr "Óútgefið" +msgid "editor.article.decision" +msgstr "Ákvörðun" -msgid "editor.issues.published" -msgstr "Útgefið" +msgid "editor.submissions.showBy" +msgstr "Sýnt af" -msgid "editor.issues.confirmDelete" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu tölublaði varanlega?" +msgid "editor.submissions.submitMMDD" +msgstr "Sent inn MM-DD" -msgid "editor.issues.noArticles" -msgstr "Engin atriði eru á áætlun fyrir þetta tölublað." +msgid "editor.submissions.activeAssignments" +msgstr "Virkar úthlutanir" -msgid "editor.issues.numArticles" -msgstr "Atriði" +msgid "editor.submissions.invite" +msgstr "Bjóða" -msgid "editor.issues.currentIssue" -msgstr "Nýjasta tölublað" +msgid "editor.submissions.accept" +msgstr "Samþykkja" -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "Stýring á tölublaði: {$issueIdentification}" +msgid "editor.submissions.noSubmissions" +msgstr "Engar innsendingar" -msgid "editor.issues.createIssue" -msgstr "Stofna tölublað" +msgid "editor.submissions.lastAssigned" +msgstr "Nýjast" -msgid "editor.editorAdministration" -msgstr "Stýring ritstjóra" +msgid "editor.submissions.averageTime" +msgstr "Vikur" -msgid "editor.notifyUsers.includeToc" -msgstr "Taka með efnisyfirlit frá þessu tölublaði:" +msgid "editor.submissions.lastCompleted" +msgstr "Síðast lokið" -msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "" -"Senda þessi skilaboð á notendur sem eru tengdir við tímaritið og hafa látið " -"vita að þeir vilji fá tilkynningar ({$count} notendur)" +msgid "editor.submissions.assignedTo" +msgstr "Úthlutað til ritstjóra" -msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "" -"Senda þessi skilaboð á alla notendur sem eru tengdir við tímaritið ({$count} " -"notendur)" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Úthlutað í tölublað" -msgid "editor.usersNotified" -msgstr "Búið að senda tilkynningu á notendur" +msgid "editor.submissions.inSection" +msgstr "Í Kafla" -msgid "editor.notifyUsers.inProgress" -msgstr "Tilkynning til notenda í gangi..." +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Sýna útgáfuáætlun" -msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" -msgstr "Allir stofnanaáskrifendur ({$count} notendur)" +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Gefa út útgáfu (version)" -msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" -msgstr "Allir einstaklingsáskrifendur ({$count} notendur)" +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Skoða lýsigögn útgáfu (version)" -msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" -msgstr "Allir birtir höfundar ({$count} notendur)" +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Breyta lýsigögnum útgáfu (version)" -msgid "editor.notifyUsers.allReaders" -msgstr "Allir lesendur ({$count} notendur)" +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "Setja í útgáfuáætlun í" -msgid "editor.notifyUsers" -msgstr "Tilkynning til notenda" +msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" +msgstr "Til úthlutunar" -msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" msgstr "" -"Áður en handrit er sent til yfirferðar, notaðu tengilinn \"Tilkynning til " -"höfundar\" til að upplýsa höfund um ákvörðunina, og veldu þá útgáfu sem á að " -"senda." +"Birtingargjald er ógreitt. Til að setja greinina í útgáfuáætlun láttu " +"höfund vita að það eigi eftir að greiða eða fella niður gjald." -msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" msgstr "" -"Innsendingin verður geymd í safni, eftir að búið er að senda tilkynningu á " -"höfund, eða smellt er á hnappinn \"Sleppa tölvupósti\"." - -msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" -msgstr "Ert þú viss um að þú viljir skrá þessa ákvörðun?" +"Forsíðumyndin sem þú vilt eyða finnst ekki. Mögulega er búið að eyða henni. " +"Prófaðu að endurhlaða skjámyndina." -msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "" -"Á að vista breytingar á geymdri innsendingu? Innsendingar sem eru merktar " -"til að eyða verður eytt varanlega úr kerfinu." +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "Fjarlægja grein úr tölublaði" -msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" -msgstr "Engar innsendingar í safninu." +msgid "editor.article.remove" +msgstr "Fjarlægja" -msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgid "editor.article.remove.confirm" msgstr "" -"Kennið '{$publicIdentifier}' er þegar til fyrir annan hlut (tölublað, grein, " -"galley eða skrá). Vinsamlega veldur einkvæmt kenni innan tímaritsins." +"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þessa grein úr tölublaðinu? Það verður " +"mögulegt að birta greinina í öðru tölublaði." -msgid "editor.me" -msgstr "Ég" +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "Ógild aðgangsdagsetning." -msgid "editor.allEditors" -msgstr "Allir ritstjórar" +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "Breyta tölublaðsgalley" -msgid "editor.allSections" -msgstr "Allir kaflar" +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" +"Setjari undirbýr þessar skrár fyrir hvert galley og hleður síðan upp " +"viðeigandi próförkum fyrir " +"prófarkalestur." -msgid "editor.publishedIssues" -msgstr "Útgefin tölublöð" +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "Veldu galleyskrár" -msgid "editor.publishing" -msgstr "Útgáfa" +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" +msgstr "" +"Lokadrög á þessum lista hafa verið lagfærð af textatækni og sett í " +"yfirfarnar útgáfur sem hlaðið hefur verið upp undir Í yfirferð." -msgid "editor.submissionArchive" -msgstr "Safn innsendinga" +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" +msgstr "" +"Öllum skrám sem búið er að hlaða upp, á hvaða innsendingarþrepi sem er, er " +"hægt að bæta á lista fyrir prófarkalestur með því að haka í taka með " +"gátboxið fyrir neðan og velja \"Leita\": allar aðgengilegar skrár eru " +"listaðar upp og hægt að velja til að taka með." -msgid "editor.submissionQueue" -msgstr "Innsendingaröð" +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" +"Auðkennið '{$publicIdentifier}' er nú þegar til fyrir annan hlut af sömu " +"tegund. Vinsamlega veldu einkvæm auðkenni fyrir hluti af sömu tegund innan " +"tímaritsins." -msgid "editor.submissionsAndPublishing" -msgstr "Innsendingar og útgáfa" +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "Forsíðumynd" -msgid "editor.home" -msgstr "Ritstjóri - Upphafssíða" +#~ msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed" +#~ msgstr "" +#~ "Forsíðumyndi sem þú vilt eyða, er á tölublaði annars tímarits. Vinsamlega " +#~ "gakktu úr skugga um að þú sért að vinna með rétt tímarit og rétt kenni " +#~ "tölublaðs, og reyndu aftur." diff --git a/locale/is_IS/emails.po b/locale/is_IS/emails.po index 2982de4b70b..a97db55a4b0 100644 --- a/locale/is_IS/emails.po +++ b/locale/is_IS/emails.po @@ -12,93 +12,69 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.issuePublishNotify.body" -msgstr "" -"

        Kæri lesandi,

        {$contextName} getur nú með ánægju tilkynnt um útgáfu " -"á nýju tölublaði: {$issueIdentification}. Þér býðst nú að skoða " -"efnisyfirlitið og þær greinar og efni sem þú hefur áhuga á. Höfundum, " -"ritrýnum, ritstjórum og öðrum þeim sem komu að útgáfu tölublaðsins eru " -"færðar bestu þakkir fyrir þeirra framlag. Við þökkum þér líka lesandi góður " -"fyrir þinn áhuga á að fylgjast með tímaritinu.

        Með kærri " -"kveðju,

        {$signature}" - -msgid "emails.issuePublishNotify.subject" -msgstr "Nýtt tölublað er komið út: {$issueIdentification}" - -msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "" -"Þessi tölvupóstur er sendur á nýlega skráða ritrýna til að bjóða þá velkomna " -"og til að senda þeim notendanafn og lykilorð." +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "Ný skilaboð frá {$contextName}" -msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgid "emails.notification.body" msgstr "" -"Í ljós sérfræðiþekkingar þinnar höfum við leyft okkur að skrá nafn þitt á " -"lista yfir ritrýna hjá {$contextName}. Í þessu felst engin skuldbinding " -"fyrir þig, en gerir okkur hins vegar kleift að nálgast þig með handrit fyrir " -"mögulega ritrýni. Verði óskað eftir ritrýni frá þér getur þú skoðað titil og " -"úrdrátt handritsins og samþykkt eða hafnað hverri beiðni um ritrýni. Þú " -"getur einnig hvenær sem er beðið um að nafn þitt verði farlægt af lista yfir " -"ritrýna.
        \n" +"Þú átt ný skilaboð frá {$contextName}:
        \n" "
        \n" -"Við sendum þér notendanafn og lykilorð, sem þarf að nota í allri vinnu með " -"tímaritinu. Þú gætir t.d. viljiað uppfæra gögn þín og skrá áhugasvið fyrir " -"ritrýni.
        \n" +"{$notificationContents}
        \n" "
        \n" -"Notendanafn: {$recipientUsername}
        \n" -"Lykilorð: {$password}
        \n" +"Link: {$notificationUrl}
        \n" "
        \n" -"Með kærri þökk,
        \n" -"{$signature}" - -msgid "emails.reviewerRegister.subject" -msgstr "Skráning sem ritrýnir hjá {$contextName}" +"{$signature}\n" +"
        {$unsubscribeLink}" -msgid "emails.userValidateSite.description" +msgid "emails.notification.description" msgstr "" -"Þessi tölvupóstur er sendur á nýskráða notendur til staðfestingar á " -"tölvupóstfangi." +"Tölvupósturinn verður sendur á skráða notendur sem hafa valið að fá þessa " +"tegund tilkynninga í tölvupósti." -msgid "emails.userValidateSite.body" +msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" +msgstr "Staðfesting á endurstillingu lykilorðs" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"{$recipientName}
        \n" +"Við höfum móttekið beiðni um breytingu á lykilorðinu þínu á vefsíðu " +"tímaritsins {$siteTitle} .
        \n" "
        \n" -"Þú hefur stofnað notandareikning hjá {$siteTitle}, en áður en þú getur " -"byrjað að nota reikninginn þarftu að staðfesta netfang þitt. Til að gera það " -"smelltu á tengilinn hér fyrir neðan:
        \n" +"Ef beiðnin er ekki frá þér, getur þú horft framhjá þessum pósti og " +"lykilorðinu verður ekki breytt. Ef þú óskar eftir að breyta lykilorði þínu " +"smelltu þá á vefslóðina hér fyrir neðan.
        \n" "
        \n" -"{$activateUrl}
        \n" +"Breyta lykilorði: {$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" -"Með kærri þökk,
        \n" "{$signature}" -msgid "emails.userValidateSite.subject" -msgstr "Staðfesting reiknings" - -msgid "emails.userValidateContext.description" +msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" -"Þessi tölvupósur er sendur á nýskráða notendur til að þeir staðfesti " -"netfangið sitt." +"Þessi tölvupóstur er sendur á skráða notendur þegar þeir hafa gleymt " +"lykilorði sínu og geta ekki skráð sig inn. Tölvupósturinn sendir vefslóð " +"sem notandinn getur notað til að endurstilla lykilorðið sitt." + +msgid "emails.passwordReset.subject" +msgstr "Endurstilling lykilorðs" -msgid "emails.userValidateContext.body" +msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"{$recipientName}
        \n" -"
        \n" -"Þú hefur stofnað notandareikning hjá {$contextName}, en áður en þú getur " -"byrjað að nota reikninginn þarftu að staðfesta netfang þitt. Til að gera það " -"smelltu á tengilinn hér fyrir neðan:
        \n" +"Búið er að endurstilla lykilorð þitt á vefsíðu tímritsins {$siteTitle}. " +"Vinsamlega geymdu þetta notendanafn og lykilorð þar sem það er nauðsynlegt " +"fyrir alla vinnu með tímaritinu.
        \n" "
        \n" -"{$activateUrl}
        \n" +"Notendanafn þitt: {$recipientUsername}
        \n" +"Lykilorð: {$password}
        \n" "
        \n" -"Með kærri þökk,
        \n" "{$signature}" -msgid "emails.userValidateContext.subject" -msgstr "Staðfesting reiknings" - -msgid "emails.userRegister.description" +msgid "emails.passwordReset.description" msgstr "" -"Þessi tölvupóstur er sendur á nýja notendur til að bjóða þá velkomna og " -"senda þeim notendanafn og lykilorð." +"Þessi tölvupóstur er sendur á skráða notendur þegar þeir hafa endurstillt " +"lykilorð sitt samkvæmt ferli sem lýst er í PASSWORD_RESET_CONFIRM " +"tölvupóstinum." + +msgid "emails.userRegister.subject" +msgstr "Tímarit - skráning" msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" @@ -115,151 +91,142 @@ msgstr "" "Með kærri þökk,
        \n" "{$signature}" -msgid "emails.userRegister.subject" -msgstr "Tímarit - skráning" +msgid "emails.userRegister.description" +msgstr "" +"Þessi tölvupóstur er sendur á nýja notendur til að bjóða þá velkomna og " +"senda þeim notendanafn og lykilorð." -msgid "emails.passwordReset.description" +msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "" -"Þessi tölvupóstur er sendur á skráða notendur þegar þeir hafa endurstillt " -"lykilorð sitt samkvæmt ferli sem lýst er í PASSWORD_RESET_CONFIRM " -"tölvupóstinum." -msgid "emails.passwordReset.body" +msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" -"Búið er að endurstilla lykilorð þitt á vefsíðu tímritsins {$siteTitle}. " -"Vinsamlega geymdu þetta notendanafn og lykilorð þar sem það er nauðsynlegt " -"fyrir alla vinnu með tímaritinu.
        \n" + +msgid "emails.userValidate.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "Skráning sem ritrýnir hjá {$contextName}" + +msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgstr "" +"Í ljós sérfræðiþekkingar þinnar höfum við leyft okkur að skrá nafn þitt á " +"lista yfir ritrýna hjá {$contextName}. Í þessu felst engin skuldbinding " +"fyrir þig, en gerir okkur hins vegar kleift að nálgast þig með handrit fyrir " +"mögulega ritrýni. Verði óskað eftir ritrýni frá þér getur þú skoðað titil og " +"úrdrátt handritsins og samþykkt eða hafnað hverri beiðni um ritrýni. Þú " +"getur einnig hvenær sem er beðið um að nafn þitt verði farlægt af lista yfir " +"ritrýna.
        \n" "
        \n" -"Notendanafn þitt: {$recipientUsername}
        \n" +"Við sendum þér notendanafn og lykilorð, sem þarf að nota í allri vinnu með " +"tímaritinu. Þú gætir t.d. viljiað uppfæra gögn þín og skrá áhugasvið fyrir " +"ritrýni.
        \n" +"
        \n" +"Notendanafn: {$recipientUsername}
        \n" "Lykilorð: {$password}
        \n" "
        \n" +"Með kærri þökk,
        \n" "{$signature}" -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Endurstilling lykilorðs" +msgid "emails.reviewerRegister.description" +msgstr "" +"Þessi tölvupóstur er sendur á nýlega skráða ritrýna til að bjóða þá velkomna " +"og til að senda þeim notendanafn og lykilorð." -msgid "emails.passwordResetConfirm.description" +msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "" -"Þessi tölvupóstur er sendur á skráða notendur þegar þeir hafa gleymt " -"lykilorði sínu og geta ekki skráð sig inn. Tölvupósturinn sendir vefslóð " -"sem notandinn getur notað til að endurstilla lykilorðið sitt." -msgid "emails.passwordResetConfirm.body" +msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" -"Við höfum móttekið beiðni um breytingu á lykilorðinu þínu á vefsíðu " -"tímaritsins {$siteTitle} .
        \n" -"
        \n" -"Ef beiðnin er ekki frá þér, getur þú horft framhjá þessum pósti og " -"lykilorðinu verður ekki breytt. Ef þú óskar eftir að breyta lykilorði þínu " -"smelltu þá á vefslóðina hér fyrir neðan.
        \n" -"
        \n" -"Breyta lykilorði: {$passwordResetUrl}
        \n" -"
        \n" -"{$signature}" -msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" -msgstr "Staðfesting á endurstillingu lykilorðs" +msgid "emails.publishNotify.description" +msgstr "" -msgid "emails.notification.description" +msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" +msgstr "Beiðni um geymslu (Archiving) á {$contextName}" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" -"Tölvupósturinn verður sendur á skráða notendur sem hafa valið að fá þessa " -"tegund tilkynninga í tölvupósti." -msgid "emails.notification.body" +msgid "emails.lockssExistingArchive.description" msgstr "" -"Þú átt ný skilaboð frá {$contextName}:
        \n" -"
        \n" -"{$notificationContents}
        \n" -"
        \n" -"Link: {$notificationUrl}
        \n" -"
        \n" -"{$signature}\n" -"
        {$unsubscribeLink}" -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "Ný skilaboð frá {$contextName}" +msgid "emails.lockssNewArchive.subject" +msgstr "Beiðni um geymslu (Archiving) á {$contextName}" -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" -"

        Kæra/Kæri {$recipientName},

        Ég skrifa þér frá {$contextName} til " -"að láta þig vita að ritstýringu á handritinu þínu {$submissionTitle} er " -"lokið. Handritið fer nú áfram á framleiðsluþrep þar sem lokaprófarkir eru " -"settar upp fyrir útgáfu. Við verðum í sambandi við þig ef við þurfum " -"frekari aðstoð.

        Ef þú hefur einhverjar spurningar, vertu þá í sambandi " -"við okkur í gengum kerfið frá Yfirlit yfir " -"innsent efni.

        Bestu kveðjur,

        {$signature}" -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" -msgstr "Næstu skref í birtingu á handriti þínu" +msgid "emails.lockssNewArchive.description" +msgstr "" -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgid "emails.submissionAck.subject" +msgstr "Takk fyrir innsendinguna til {$contextName}" + +msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" -"Þessi tölvupóstur frá ritstjóra eða kaflaritstjóra upplýsir höfund(a) um að " -"innsent handrit verði sent í ritrýni." +"

        Kæri {$recipientName},

        Takk fyrir að senda inn grein/efni fyrir " +"{$contextName}. Við höfum móttekið innsendingu þína, {$submissionTitle}, og " +"einhver úr ritstjórnarteyminu okkar mun fljótlega skoða málið. Þú færð " +"tölvupóst þegar ákvörðun um framhaldið liggur fyrir. Mögulega verðum við í " +"sambandi við þig til að afla frekari upplýsinga.

        Þú getur skoðað " +"innsendinguna og fylgst með framgangi málsins í gengum ritstjórnarferlið " +"hér:

        Vefslóð innsendingar: {$submissionUrl}

        Ef þú hefur " +"aftengst kerfinu getur þú skáð þig aftur inn með notendanafninu " +"{$recipientUsername}

        Ef þú hefur einhverjar spurningar, getur þú sent " +"fyrirspurn í kerfinu frá Yfirlit innsendingar.

        Við þökkum þér fyrir áhugann á að birta verk þitt í tímaritnu " +"okkar.

        {$signature}" -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgid "emails.submissionAck.description" msgstr "" -"{$authors}:
        \n" -"
        \n" -"Við höfum tekið ákvörðun varðandi innsendingu til {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
        \n" -"
        \n" -"Ákvörðun okkar er að senda handritið áfram í ritrýni.
        \n" -"
        \n" -"Vefslóð á innsent efni: {$submissionUrl}" +"Þessi tölvupóstur, þegar hann er virkjaður, er sendur sjálfkrafa til höfunda " +"þegar þeir senda efni á tímaritið. Tölvupósturinn veitir upplýsingar um " +"hvernig hægt sé að fylgjast með framgangi innsendingar í gengum " +"ritsjórnarferlið." -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" -msgstr "Ákvörðun ritstjóra" +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "Staðfesting á innsendingu" -msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" -"Þessi tölvupóstur upplýsir höfund um að innsend grein hefur verið samþykkt " -"til birtingar." +"

        Komdu sæl(l/t) {$recipientName},

        Þú hefur verið tilgreind(ur/t) sem " +"meðhöfundur á innsendingu greinar/efnis í {$contextName}. Sendandinn, " +"{$submitterName}, skráði eftirfarandi upplýsingar:

        {$submissionTitle}" +"
        {$authorsWithAffiliation}

        Vinsamlega hafðu samband ef eitthvað af " +"þessu er rangt, eða ef þú vilt ekki vera tilgreind(ur/t) á þessari " +"innsendingu.

        Annars þökkum við fyrir áhuga ykkar á að birta verk " +"ykkar í tímaritinu okkar.

        Kærar kveðjur,

        {$signature}" -msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "" -"

        Kæri/Kæra {$recipientName},

        Það er okkur ánægja að tilkynna þér að " -"að við höfum ákveðið að samþykkja handritið þitt án frekari breytinga. Eftir " -"vandlega yfirferð höfum við komist að þeirri niðurstöðu að handritið " -"{$submissionTitle}, uppfylli eða fari framúr væntingum okkar. Okkur er það " -"mikil ánægja að birta verkið í {$contextName} og við þökkum þér fyrir að " -"velja tímaritið.

        Handrit þitt mun birtast í komandi tölublaði " -"{$contextName} og þér er velkomið að bæta því á lista yfir útgefin verk. Við " -"gerum okkur grein fyrir þeirri miklu vinnu sem fer í hverja vel heppnaða " -"innseda grein og við óskum þér innilega til hamingju með verkið.

        " -"Greinin fer nú í loka yfirferð og umbrot til að undirbúa birtingu.

        Þú " -"færð fljótlega frekari upplýsingar.

        Ef þú hefur einhverjar spurningar " -"ekki hika við að hafa samband við okkur í gegnum vefsíðu tímaritisins: Yfirlit yfir innsendingu.

        Bestu " -"kveðjur,

        {$signature}" +"Þessi tölvupóstur, ef virkjaður, er sendur sjálfkrafa á meðhöfunda " +"innsendingar ef viðkomandi er ekki sendandinn." -msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" -msgstr "Handrit þitt hefur verið samþykkt fyrir {$contextName}" +msgid "emails.editorAssign.subject" +msgstr "Þér hefur verið úthlutað sem ritstjóra á innsendingu í {$contextName}" -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" -"Þessi tölvupóstur sendist sjálfkrafa þegar komið er fram yfir skiladag " -"ritrýni. (Sjá ritýnivalkosti undir Stillingar>Verkferlar>Ritrýni) og þegar " -"beinn aðgangur ritrýnis er virkjaður. Áætluð verk þurfa að vera virkjuð og " -"uppsett (Sjá config. skrá vefsíðunnar)." +"

        Kæri móttakandi {$recipientName},

        Eftirfarndi innsendingu hefur " +"verið úthlutað þér til utanumhalds í gengum ritstjórnarferlið.

        {$submissionTitle}
        {$authors}

        If " +"Innsendingin er fyrir {$contextName}. Vinsamlega sendu innsendinguna áfram á " +"ritrýniþrep með því að velja \"Senda í ritrýni\" og úthluta ritrýni með því " +"að smella á \"Bæta við ritirýni\".

        Ef þessi innsending hentar ekki " +"fyrir tímaritið þá vinsamlega hafnaðu henni.

        Með fyrirfram þökk.

        Bestu kveðjur,

        {$signature}" -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.editorAssign.description" msgstr "" -"{$recipientName}:
        \n" -"
        \n" -"Þetta er vinsamleg áminning vegna beiðni frá okkur um ritrýni á handritið: " -""{$submissionTitle}," fyrir {$contextName}. Við höfðum vonast til " -"að ritrýni yrði lokið fyrir {$reviewDueDate}. Þessi tölvupóstur sendist " -"sjálfkrafa þegar komið er fram yfir þann dag. Engu að síður yrði mjög " -"ánægjulegt að fá ritrýni frá þér eins fljótt og því verður við komið.
        " -"\n" -"
        \n" -"Vefslóð á innsent efni: {$reviewAssignmentUrl}
        \n" -"
        \n" -"Vinsamlega staðfestu hvort þú hafir tök á að ljúka þessu mikilvæga verkefni " -"fyrir tímaritið. Við hlökkum til að heyra frá þér.
        \n" -"
        \n" -"{$signature}" +"Þessi tölvupóstur upplýsir kaflaritstjóra um að ritstjóri hefur úthlutað " +"þeim grein/efni til að hafa umsjón með í gengum ritstjórnarferlið. Hægt er " +"að velja þetta sniðmát þegar ritstjóra er úthlutað á innsendingu á " +"þátttakendasvæðinu. Þetta sniðmát ætti að nota þegar kaflaritstjóri hefur " +"heimild til að skrá ritstjórnarákvörðun." + +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "Boð um ritrýni" msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" @@ -270,123 +237,534 @@ msgstr "" "skiladagur ritrýninnar {$reviewDueDate}. Þú getur skoðað innsent efni, " "hlaðið upp ritrýniskrá og skilað ritrýninni með því að skrá þig inn á " "vefsíðu tímaritsins um tengilinn hér fyrir neðan og fylgja " -"skráningarskrefunum.

        {$submissionTitle}

        Úrdráttur

        {$submissionAbstract}

        " -"Vinsamlega samþykktu eða hafnaðu þessari beiðni um ritrýni fyrir " -"{$responseDueDate}

        Ekki hika við að hafa samband við okkur ef þú ert " -"með spurningar varðandi handritið eða ritrýniferlið.

        Með kærri þökk " -"fyrir að skoða þessa beiðni. Við kunnum vel að meta alla aðstoð frá þér. " -"

        Bestu kveðjur,

        {$signature}" - -msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.description" -msgstr "" -"Þessi tölvupóstur sendist sjálfkrafa þegar komið er fram yfir skiladag " -"ritrýnis til að bregaðst við beiðni um ritrýni og þegar beinn aðgangur " -"ritrýnis er ekki virkur." - -msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body" -msgstr "" -"

        Kæri/Kæra {$recipientName},

        Þetta er sjálfvirk áminning frá " -"{$contextName} í tengslum við beiðni um ritrýni á handriti, \"" -"{$submissionTitle}.\"

        Þú færð þennan póst vegna þess að við höfum ekki " -"fengið staðfestingu frá þér af eða á um hvort þú hafir tök á að taka að þér " -"ritýni á þessu handriti.

        Okkur þætti vænt um að þú létir okkur vita " -"hvort þú getir tekið þetta að þér eða ekki með því að hafna eða samþykkja " -"verkefnið í gengum kerfið okkar á vefsíðu tímartsins.

        Ef þú sérð þér " -"fært að ritrýna þetta handrit, þá er skiladagur ritrýninnar {$reviewDueDate}" -". Í gengum heimasíðu tímartisins getur þú skoðað innsent efni, hlaðið upp " -"ritrýniskrá og sent inn athugasemdir " -"þínar.

        {$submissionTitle}

        Útdráttur

        {$submissionAbstract}

        " -"Ekki hika við að hafa samband við okkur ef þú hefur einhverjar spurningar um " -"handritið eða ritrýniferlið.

        Takk fyrir að íhuga þessa beiðni, við " -"kunnum vel að meta alla aðstoð frá þér.

        Bestu kveðjur,

        {$signature}" - -msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject" -msgstr "Hefur þú tök á að ritrýna þetta fyrir okkur?" +"skráningarskrefunum.

        {$submissionTitle}

        Úrdráttur{$submissionAbstract}

        Vinsamlega samþykktu eða hafnaðu þessari beiðni um " +"ritrýni fyrir {$responseDueDate}

        Ekki hika við að hafa samband við " +"okkur ef þú ert með spurningar varðandi handritið eða ritrýniferlið.

        Með kærri þökk fyrir að skoða þessa beiðni. Við kunnum vel að meta " +"alla aðstoð frá þér.

        Bestu kveðjur,

        {$signature}" msgid "emails.reviewRequest.description" msgstr "" "Þessi tölvupóstur er frá kaflaritstjóra til ritrýnis með óskum um að " "viðkomandi samþykki eða hafni beiðni um ritrýni. " -msgid "emails.reviewRequest.subject" -msgstr "Boð um ritrýni" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "" -msgid "emails.editorAssign.description" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" -"Þessi tölvupóstur upplýsir kaflaritstjóra um að ritstjóri hefur úthlutað " -"þeim grein/efni til að hafa umsjón með í gengum ritstjórnarferlið. Hægt er " -"að velja þetta sniðmát þegar ritstjóra er úthlutað á innsendingu á " -"þátttakendasvæðinu. Þetta sniðmát ætti að nota þegar kaflaritstjóri hefur " -"heimild til að skrá ritstjórnarákvörðun." -msgid "emails.editorAssign.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" msgstr "" -"

        Kæri móttakandi {$recipientName},

        Eftirfarndi innsendingu hefur " -"verið úthlutað þér til utanumhalds í gengum ritstjórnarferlið.

        {$submissionTitle}
        {$authors}

        If " -"Innsendingin er fyrir {$contextName}. Vinsamlega sendu innsendinguna áfram á " -"ritrýniþrep með því að velja \"Senda í ritrýni\" og úthluta ritrýni með því " -"að smella á \"Bæta við ritirýni\".

        Ef þessi innsending hentar ekki " -"fyrir tímaritið þá vinsamlega hafnaðu henni.

        Með fyrirfram þökk.

        " -"Bestu kveðjur,

        {$signature}" -msgid "emails.editorAssign.subject" -msgstr "Þér hefur verið úthlutað sem ritstjóra á innsendingu í {$contextName}" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgstr "" -msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" -"Þessi tölvupóstur, ef virkjaður, er sendur sjálfkrafa á meðhöfunda " -"innsendingar ef viðkomandi er ekki sendandinn." -msgid "emails.submissionAckNotUser.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" msgstr "" -"

        Komdu sæl(l/t) {$recipientName},

        Þú hefur verið tilgreind(ur/t) sem " -"meðhöfundur á innsendingu greinar/efnis í {$contextName}. Sendandinn, " -"{$submitterName}, skráði eftirfarandi " -"upplýsingar:

        {$submissionTitle}
        {$authorsWithAffiliation}

        " -"Vinsamlega hafðu samband ef eitthvað af þessu er rangt, eða ef þú vilt ekki " -"vera tilgreind(ur/t) á þessari innsendingu.

        Annars þökkum við fyrir " -"áhuga ykkar á að birta verk ykkar í tímaritinu okkar.

        Kærar " -"kveðjur,

        {$signature}" -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "Staðfesting á innsendingu" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "" -msgid "emails.submissionAck.description" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" -"Þessi tölvupóstur, þegar hann er virkjaður, er sendur sjálfkrafa til höfunda " -"þegar þeir senda efni á tímaritið. Tölvupósturinn veitir upplýsingar um " -"hvernig hægt sé að fylgjast með framgangi innsendingar í gengum " -"ritsjórnarferlið." -msgid "emails.submissionAck.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" msgstr "" -"

        Kæri {$recipientName},

        Takk fyrir að senda inn grein/efni fyrir " -"{$contextName}. Við höfum móttekið innsendingu þína, {$submissionTitle}, og " -"einhver úr ritstjórnarteyminu okkar mun fljótlega skoða málið. Þú færð " -"tölvupóst þegar ákvörðun um framhaldið liggur fyrir. Mögulega verðum við í " -"sambandi við þig til að afla frekari upplýsinga.

        Þú getur skoðað " -"innsendinguna og fylgst með framgangi málsins í gengum ritstjórnarferlið hér:" -"

        Vefslóð innsendingar: {$submissionUrl}

        Ef þú hefur aftengst " -"kerfinu getur þú skáð þig aftur inn með notendanafninu " -"{$recipientUsername}

        Ef þú hefur einhverjar spurningar, getur þú sent " -"fyrirspurn í kerfinu frá Yfirlit " -"innsendingar.

        Við þökkum þér fyrir áhugann á að birta verk þitt í " -"tímaritnu okkar.

        {$signature}" -msgid "emails.submissionAck.subject" -msgstr "Takk fyrir innsendinguna til {$contextName}" +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgstr "" -msgid "emails.lockssNewArchive.subject" -msgstr "Beiðni um geymslu (Archiving) á {$contextName}" +msgid "emails.reviewRequestAttached.body" +msgstr "" -msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" -msgstr "Beiðni um geymslu (Archiving) á {$contextName}" +msgid "emails.reviewRequestAttached.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" +"{$recipientName}:
        \n" +"
        \n" +"Þetta er vinsamleg áminning vegna beiðni frá okkur um ritrýni á handritið: " +""{$submissionTitle}," fyrir {$contextName}. Við höfðum vonast til " +"að ritrýni yrði lokið fyrir {$reviewDueDate}. Þessi tölvupóstur sendist " +"sjálfkrafa þegar komið er fram yfir þann dag. Engu að síður yrði mjög " +"ánægjulegt að fá ritrýni frá þér eins fljótt og því verður við komið.
        \n" +"
        \n" +"Vefslóð á innsent efni: {$reviewAssignmentUrl}
        \n" +"
        \n" +"Vinsamlega staðfestu hvort þú hafir tök á að ljúka þessu mikilvæga verkefni " +"fyrir tímaritið. Við hlökkum til að heyra frá þér.
        \n" +"
        \n" +"{$signature}" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" +"Þessi tölvupóstur sendist sjálfkrafa þegar komið er fram yfir skiladag " +"ritrýni. (Sjá ritýnivalkosti undir Stillingar>Verkferlar>Ritrýni) og þegar " +"beinn aðgangur ritrýnis er virkjaður. Áætluð verk þurfa að vera virkjuð og " +"uppsett (Sjá config. skrá vefsíðunnar)." + +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "Handrit þitt hefur verið samþykkt fyrir {$contextName}" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgstr "" +"

        Kæri/Kæra {$recipientName},

        Það er okkur ánægja að tilkynna þér að " +"að við höfum ákveðið að samþykkja handritið þitt án frekari breytinga. Eftir " +"vandlega yfirferð höfum við komist að þeirri niðurstöðu að handritið " +"{$submissionTitle}, uppfylli eða fari framúr væntingum okkar. Okkur er það " +"mikil ánægja að birta verkið í {$contextName} og við þökkum þér fyrir að " +"velja tímaritið.

        Handrit þitt mun birtast í komandi tölublaði " +"{$contextName} og þér er velkomið að bæta því á lista yfir útgefin verk. Við " +"gerum okkur grein fyrir þeirri miklu vinnu sem fer í hverja vel heppnaða " +"innseda grein og við óskum þér innilega til hamingju með verkið.

        Greinin fer nú í loka yfirferð og umbrot til að undirbúa birtingu.

        Þú færð fljótlega frekari upplýsingar.

        Ef þú hefur einhverjar " +"spurningar ekki hika við að hafa samband við okkur í gegnum vefsíðu " +"tímaritisins: Yfirlit yfir innsendingu.

        Bestu kveðjur,

        {$signature}" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" +"Þessi tölvupóstur upplýsir höfund um að innsend grein hefur verið samþykkt " +"til birtingar." + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "Ákvörðun ritstjóra" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgstr "" +"{$authors}:
        \n" +"
        \n" +"Við höfum tekið ákvörðun varðandi innsendingu til {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
        \n" +"
        \n" +"Ákvörðun okkar er að senda handritið áfram í ritrýni.
        \n" +"
        \n" +"Vefslóð á innsent efni: {$submissionUrl}" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" +"Þessi tölvupóstur frá ritstjóra eða kaflaritstjóra upplýsir höfund(a) um að " +"innsent handrit verði sent í ritrýni." + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "Næstu skref í birtingu á handriti þínu" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgstr "" +"

        Kæra/Kæri {$recipientName},

        Ég skrifa þér frá {$contextName} til " +"að láta þig vita að ritstýringu á handritinu þínu {$submissionTitle} er " +"lokið. Handritið fer nú áfram á framleiðsluþrep þar sem lokaprófarkir eru " +"settar upp fyrir útgáfu. Við verðum í sambandi við þig ef við þurfum " +"frekari aðstoð.

        Ef þú hefur einhverjar spurningar, vertu þá í sambandi " +"við okkur í gengum kerfið frá Yfirlit yfir " +"innsent efni.

        Bestu kveðjur,

        {$signature}" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.body" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.body" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "" -msgid "emails.issuePublishNotify.description" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" -"Þessi tölvupóstur er sendur á skráða notendur frá tenglinum \"Senda notnedum " -"tilkynningu\" á forsíðu ritstjóra. Tölvupósturinn upplýsir lesendur um nýja " -"grein sem hefur verið birt óháð tölublaði. Á við þegar greinar eru birtar " -"jafnóðum og þær eru fullbúnar." + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.body" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "" + +#~ msgid "emails.issuePublishNotify.body" +#~ msgstr "" +#~ "

        Kæri lesandi,

        {$contextName} getur nú með ánægju tilkynnt um " +#~ "útgáfu á nýju tölublaði: {$issueIdentification}. Þér býðst nú að skoða " +#~ "efnisyfirlitið og þær greinar og efni sem þú hefur áhuga á. Höfundum, " +#~ "ritrýnum, ritstjórum og öðrum þeim sem komu að útgáfu tölublaðsins eru " +#~ "færðar bestu þakkir fyrir þeirra framlag. Við þökkum þér líka lesandi " +#~ "góður fyrir þinn áhuga á að fylgjast með tímaritinu.

        Með kærri " +#~ "kveðju,

        {$signature}" + +#~ msgid "emails.issuePublishNotify.subject" +#~ msgstr "Nýtt tölublað er komið út: {$issueIdentification}" + +#~ msgid "emails.userValidateSite.description" +#~ msgstr "" +#~ "Þessi tölvupóstur er sendur á nýskráða notendur til staðfestingar á " +#~ "tölvupóstfangi." + +#~ msgid "emails.userValidateSite.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$recipientName}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Þú hefur stofnað notandareikning hjá {$siteTitle}, en áður en þú getur " +#~ "byrjað að nota reikninginn þarftu að staðfesta netfang þitt. Til að gera " +#~ "það smelltu á tengilinn hér fyrir neðan:
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "{$activateUrl}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Með kærri þökk,
        \n" +#~ "{$signature}" + +#~ msgid "emails.userValidateSite.subject" +#~ msgstr "Staðfesting reiknings" + +#~ msgid "emails.userValidateContext.description" +#~ msgstr "" +#~ "Þessi tölvupósur er sendur á nýskráða notendur til að þeir staðfesti " +#~ "netfangið sitt." + +#~ msgid "emails.userValidateContext.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$recipientName}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Þú hefur stofnað notandareikning hjá {$contextName}, en áður en þú getur " +#~ "byrjað að nota reikninginn þarftu að staðfesta netfang þitt. Til að gera " +#~ "það smelltu á tengilinn hér fyrir neðan:
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "{$activateUrl}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Með kærri þökk,
        \n" +#~ "{$signature}" + +#~ msgid "emails.userValidateContext.subject" +#~ msgstr "Staðfesting reiknings" + +#~ msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.description" +#~ msgstr "" +#~ "Þessi tölvupóstur sendist sjálfkrafa þegar komið er fram yfir skiladag " +#~ "ritrýnis til að bregaðst við beiðni um ritrýni og þegar beinn aðgangur " +#~ "ritrýnis er ekki virkur." + +#~ msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body" +#~ msgstr "" +#~ "

        Kæri/Kæra {$recipientName},

        Þetta er sjálfvirk áminning frá " +#~ "{$contextName} í tengslum við beiðni um ritrýni á handriti, " +#~ "\"{$submissionTitle}.\"

        Þú færð þennan póst vegna þess að við höfum " +#~ "ekki fengið staðfestingu frá þér af eða á um hvort þú hafir tök á að taka " +#~ "að þér ritýni á þessu handriti.

        Okkur þætti vænt um að þú létir " +#~ "okkur vita hvort þú getir tekið þetta að þér eða ekki með því að hafna " +#~ "eða samþykkja verkefnið í gengum kerfið okkar á vefsíðu tímartsins.

        Ef þú sérð þér fært að ritrýna þetta handrit, þá er skiladagur " +#~ "ritrýninnar {$reviewDueDate}. Í gengum heimasíðu tímartisins getur þú " +#~ "skoðað innsent efni, hlaðið upp ritrýniskrá og sent inn athugasemdir " +#~ "þínar.

        {$submissionTitle}

        Útdráttur

        {$submissionAbstract}" +#~ "

        Ekki hika við að hafa samband við okkur ef þú hefur einhverjar " +#~ "spurningar um handritið eða ritrýniferlið.

        Takk fyrir að íhuga " +#~ "þessa beiðni, við kunnum vel að meta alla aðstoð frá þér.

        Bestu " +#~ "kveðjur,

        {$signature}" + +#~ msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject" +#~ msgstr "Hefur þú tök á að ritrýna þetta fyrir okkur?" + +#~ msgid "emails.issuePublishNotify.description" +#~ msgstr "" +#~ "Þessi tölvupóstur er sendur á skráða notendur frá tenglinum \"Senda " +#~ "notnedum tilkynningu\" á forsíðu ritstjóra. Tölvupósturinn upplýsir " +#~ "lesendur um nýja grein sem hefur verið birt óháð tölublaði. Á við þegar " +#~ "greinar eru birtar jafnóðum og þær eru fullbúnar." diff --git a/locale/is_IS/locale.po b/locale/is_IS/locale.po index ffe16bf19c0..1635a205a11 100644 --- a/locale/is_IS/locale.po +++ b/locale/is_IS/locale.po @@ -12,2145 +12,2206 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "submission.logType.copyedit" -msgstr "Yfirferð" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "Þetta tímarit birtir ekki innihald sitt á vefnum." -msgid "submission.logType.review" -msgstr "Ritrýni" +msgid "context.current" +msgstr "Valið tímarit:" -msgid "submission.logType.editor" -msgstr "Ritstjóri" +msgid "context.select" +msgstr "Fara í annað tímarit:" -msgid "submission.logType.author" -msgstr "Höfundur" +msgid "navigation.categories" +msgstr "Flokkar" -msgid "submission.logType.article" -msgstr "Grein" +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "Vafra" -msgid "submission.proofread.instructions" -msgstr "Leiðbeiningar um prófarkalestur" +msgid "reviewer.article.enterReviewForm" +msgstr "Smelltu á merkið til að fylla inn ritrýnieyðublaðið." -msgid "submission.proofread.corrections" -msgstr "Leiðréttingar prófarkalesara" +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "Vinsamlega fylltu inn áskilin svæði." -msgid "submission.proofreadingComments" -msgstr "Athugasemdir prófarkalesara" +msgid "common.software" +msgstr "Open Journal Systems" -msgid "submission.layout.referenceLinking" -msgstr "Tenglar á heimildir" +msgid "common.confirmComplete" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir merkja þetta verkefni sem lokið? Mögulega getur þú " +"ekki breytt neinu eftir það." -msgid "submission.layout.instructions" -msgstr "Umbrotsleiðbeiningar" +msgid "common.payment" +msgstr "Greiðsla" -msgid "submission.layout.layoutComments" -msgstr "Umbrotsathugasemdir" +msgid "common.payments" +msgstr "Greiðslur" -msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Auðkenni á opinberu galley er þegar til." +msgid "common.homePageHeader.altText" +msgstr "Haus forsíðu" -msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "" -"Ekkert (Hladdu upp útgáfu af lokayfirferð sem umbrotsútgáfu áður en þú " -"sendir beiðni)" +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "Forsíðumynd tímaritsins" -msgid "submission.copyedit.instructions" -msgstr "Leiðbeiningar um yfirferð" +msgid "navigation.journalHelp" +msgstr "Hjálp" -msgid "submission.copyedit.copyeditComments" -msgstr "Athugasemdir textatæknis" +msgid "navigation.current" +msgstr "Nýjast" -msgid "submission.copyedit.useFile" -msgstr "Nota skrá" +msgid "navigation.otherJournals" +msgstr "Önnur tímarit" -msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" -msgstr "Úthluta textatækni" +msgid "navigation.browseByIssue" +msgstr "Eftir tölublöðum" -msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" -msgstr "C/E úgáfa" +msgid "navigation.browseByAuthor" +msgstr "Eftir höfundi" -msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" -msgstr "Lokayfirferð" +msgid "navigation.infoForAuthors" +msgstr "Til höfunda" -msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" -msgstr "Yfirferð höfundar" +msgid "navigation.infoForLibrarians" +msgstr "Til ritrýna" -msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" -msgstr "Yfirferð ritstjóra" +msgid "navigation.competingInterestGuidelines" +msgstr "Leiðbeininar vegna hagsmunaárekstra" -msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" -msgstr "Hefja yfirferð" +msgid "navigation.infoForAuthors.long" +msgstr "Upplýsingar fyrir höfunda" -msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "" -"Ekki er hægt að senda beiðni í tölvupósti fyrr en búið er að hlaða upp skrá " -"fyrir yfirferð." +msgid "navigation.infoForLibrarians.long" +msgstr "Upplýsingar fyrir ritrýna" -msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "" -"Ekki hægt að senda beiðni í tölvupósti fyrr en búið er að velja skrá fyrir " -"yfirferð í Ákvörðun ritstjóra, á ritrýni síðu." +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Sleppa að \"Um tímaritið\"" -msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "" -"Ekki hægt að senda beiðni í tölvupósti fyrr en ritrýniútgáfa er komin á sinn " -"stað." +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Yfir í nýjasta tölublaðið" -msgid "author.submit.uploadInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

        Til að hlaða upp handriti fyrir þetta tímarit þarftu að klára " -"eftirfarandi skref.

        \n" -"
          \n" -"
        1. Á þessari síðu, smelltu á Vafra (eða veldu skrá) sem opnar glugga til að " -"velja skrá á tölvunni þinni.
        2. \n" -"
        3. Finndu skrána sem þú ætlar að senda inn og ljómaðu hana upp (veldu " -"skránna).
        4. \n" -"
        5. Smelltu á Opna í glugganum til að velja skrá. Við það birtist heiti " -"skrárinnar á þessari síðu.
        6. \n" -"
        7. Smelltu á Hlaða upp á þessari síðu. Við það verður skránni hlaðið upp " -"frá tölvunni inn á vefsíðu tímaritsins sem endurskýrir hana í samræmi við " -"reglu tímaritsins.
        8. \n" -"
        9. Þegar búið er að hlaða innendingunni upp, smelltu á Vista og Áfram neðst " -"á síðunni.
        10. \n" -"
        " +msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" +msgstr "Óúthlutað" -msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" -msgstr "Engar úthlutanir prófarkalesturs" +msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" +msgstr "Óúthlutað" -msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" -msgstr "Skrá textatæknis" +msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" +msgstr "Handrit í ritstjórn" -msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" -msgstr "Skrá textatæknis" +msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" +msgstr "Í ritstjórn" -msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" -msgstr "Skrá til C/E" +msgid "common.queue.long.submissionsInReview" +msgstr "Handrit í ritrýni" -msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "" -"Þegar þú hefur skráð ákvörðun getur þú ekki lengur breytt þessari ritrýni. " -"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" +msgid "common.queue.short.submissionsInReview" +msgstr "Í ritrýni" -msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "" -"Engar ráðleggingar voru valdar. Þú verður að velja ráðleggingar til að geta " -"sent inn." +msgid "common.queue.long.submissionsArchives" +msgstr "Útgefið efni" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "Settu eða lagaðu ráðleggingar ritrýnis." +msgid "common.queue.short.submissionsArchives" +msgstr "Útgefið efni" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "" -"Veldu ráðleggingar og sendu inn ritrýnina til að klára ferlið. Þú verðu að " -"skrá ritrýni eða hlaða upp skrá áður en þú velur ráðleggingar." +msgid "common.queue.long.active" +msgstr "Virkt" -msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "" -"Að auki, þá getur þú hlaðið upp skrám fyrir ritstjóra og/eða höfund að skoða." +msgid "common.queue.short.active" +msgstr "Virkt" -msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "" -"Smelltu á merkið til að slá inn (eða afrita hingað) ritrýni fyrir þessa " -"innsendingu." +msgid "common.queue.long.completed" +msgstr "Útgefið efni" -msgid "reviewer.competingInterests" -msgstr "Hagsmunaárekstrar" +msgid "common.queue.short.completed" +msgstr "Útgefið efni" -msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "" -"Yfirlýsing um hvort þú hafir eða hafir ekki einhverja hagsmunaárekstra í " -"tengslum við þessa rannsókn (sjá CI Policy)." +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Úthlutaðir ritstjórar" -msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "" -"Smelltu á skráarnöfnin til að hlaða niður og ritrýna (á skjá eða útprenti) " -"skránum sem eru tengdar þessari innsendingu." +msgid "section.section" +msgstr "Kafli" -msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "" -"Ef þú ætlar að taka að þér ritrýnina, skoðaðu leiðbeiningar til ritrýna hér " -"fyrir neðan." +msgid "section.sections" +msgstr "Kaflar" -msgid "reviewer.article.notifyEditorB" -msgstr "um hvort þú getir tekið að þér ritrýnina." +msgid "section.title" +msgstr "Titill kafla" -msgid "reviewer.article.notifyEditorA" -msgstr "Senda skilaboð á ristjóra innsendingar" +msgid "section.abbreviation" +msgstr "Skammstöfun" -msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "" -"Leiðbeiningar fyrir ritrýna gefa ritrýnum skilyrði til að dæma um hversu " -"viðeigandi handrit sé fyrir birtingu í tímaritinu. Í þeim geta falist " -"sérstakar leiðbeiningar til að undirbúa og framkvæma skilvirka og gagnlega " -"ritrýni. Þegar ritrýnir framkvæmir rýnina fær hann tvö opin textabox. Það " -"fyrra \"Fyrir höfund og ritstjóra\" og það síðara \"Fyrir ritstjóra\". Sem " -"valkost geta stjórnendur tímaritsins búið til ritrýnieyðublað undir \"" -"Ritrýnieyðublöð\". Í öllum tilfellum hefur ritstjóri val um að taka " -"ritrýnina með í samskiptum við höfund." +msgid "section.abbreviation.example" +msgstr "(T.d., Greinar = Gr.)" -msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" -msgstr "Leiðbeiningar fyrir ritrýna" +msgid "section.policy" +msgstr "Kaflastefna" -msgid "reviewer.article.reviewSteps" -msgstr "Skref ritrýni" +msgid "article.article" +msgstr "Grein" -msgid "reviewer.article.reviewSchedule" -msgstr "Verkröð ritrýni" +msgid "article.articles" +msgstr "Greinar" -msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" -msgstr "Innsending á að fara í ritrýni" +msgid "common.publication" +msgstr "Grein" -msgid "reviewer.article.schedule" -msgstr "Verkröð" +msgid "common.publications" +msgstr "Greinar" -msgid "reviewer.article.decision.seeComments" -msgstr "Sjá athugasemdir" +msgid "article.submissionId" +msgstr "Kenni innsendingar" -msgid "reviewer.article.decision.decline" -msgstr "Hafna innsendingu" +msgid "article.title" +msgstr "Titill" -msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" -msgstr "Senda aftur annarstaðar" +msgid "article.authors" +msgstr "Höfundar" -msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" -msgstr "Senda aftur í ritrýni" +msgid "article.indexingInformation" +msgstr "Upplýsingar um lyklun" -msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" -msgstr "Þarfnast endurskoðunar" +msgid "article.metadata" +msgstr "Lýsigögn" -msgid "reviewer.article.decision.accept" -msgstr "Samþykkja innsendingu" +msgid "article.journalSection" +msgstr "Kafli tímarits" -msgid "reviewer.article.schedule.due" -msgstr "Skila ritrýni" +msgid "article.file" +msgstr "Skrá" -msgid "reviewer.article.schedule.submitted" -msgstr "Ritrýni send inn" +msgid "article.suppFile" +msgstr "Viðbótarskrá" -msgid "reviewer.article.schedule.response" -msgstr "Þitt svar" +msgid "article.suppFiles" +msgstr "Viðbótarskrá(r)" -msgid "reviewer.article.schedule.request" -msgstr "Beiðni ritstjóra" +msgid "article.suppFilesAbbrev" +msgstr "Viðb.skrár" -msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "" -"( Ef þú vilt skrifa skýringar til ritstjóra í skrána, vistaðu hana á eigin " -"tölvu og hladdu svo upp þeirri skrá.)" +msgid "article.discipline" +msgstr "Fræðasvið og undirfræðasvið" -msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" -msgstr "Útgáfu hlaðið upp af ritrýni" +msgid "article.subject" +msgstr "Lykilorð" -msgid "reviewer.article.uploadedFile" -msgstr "Hlaða upp skrám" +msgid "article.coverage" +msgstr "Umfang" -msgid "reviewer.article.reviewerComments" -msgstr "Athugasemdir" +msgid "article.type" +msgstr "Tegund, aðferð eða nálgun" -msgid "reviewer.article.submitReview" -msgstr "Skila ritrýni til ritstjóra" +msgid "article.language" +msgstr "Tungumál" -msgid "reviewer.article.recommendation" -msgstr "Ráðleggingar" +msgid "article.sectionEditor" +msgstr "SE" -msgid "reviewer.article.automatic" -msgstr "(Sjálfvirkt)" +msgid "article.commentsToEditor" +msgstr "Athugasemdir höfundar" -msgid "reviewer.article.sendReminder" -msgstr "Senda áminningu" +msgid "article.submission" +msgstr "Innsending" -msgid "reviewer.article.editorToEnter" -msgstr "Fyrir ritstjóra að fylla inn" +msgid "article.submissions" +msgstr "Innsendingar" -msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" -msgstr "Skráðu hér eða afritaðu ritrýniathugasemdir" +msgid "article.details" +msgstr "Nánar" -msgid "reviewer.article.submissionEditor" -msgstr "Ritstjóri innsendingar" +msgid "article.abstract" +msgstr "Útdráttur" -msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "" -"Innsendingin verður gerð aðgengileg, ef og þegar ritrýnir samþykkir að taka " -"að sér ritrýni" +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "Forsíðumynd" -msgid "reviewer.article.cannotDoReview" -msgstr "Getur ekki framkvæmt ritrýni" +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "Opinn aðgangur" -msgid "reviewer.article.canDoReview" -msgstr "Mun framkvæma ritrýni" +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "Takmarkaður aðgangur" -msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" -msgstr "Senda tilkynningu á ritstjóra" +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "Sjálfgefið" -msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" -msgstr "Skrár sem á að ritrýna" +msgid "article.comments.disable" +msgstr "Afvirkja" -msgid "reviewer.averageQuality" -msgstr "Stigagjöf" +msgid "article.comments.enable" +msgstr "Virkja" -msgid "reviewer.completedReviews" -msgstr "Lokið" +msgid "article.fontSize" +msgstr "Leturgerð - stærð" -msgid "reviewer.pendingReviews" -msgstr "Greinar sem bíða ritrýni" +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "Lítið" -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "Vefslóð á efni í fjarvistun" +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "Meðal" -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Þetta gallay verður aðgengilegt á sér vefsíðu." +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "Stórt" -msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Ógilt snið á mynd. Leyfð snið eru .gif, .jpg og .png." +msgid "article.return" +msgstr "Til baka í \"Nánar um grein\"" -msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" -msgstr "Hlaða upp viðbótarskrá" +msgid "category.category" +msgstr "" -msgid "sectionEditor.review.createReviewer" -msgstr "Stofna nýjan ritrýni" +msgid "submission.submissionEditing" +msgstr "Ritstýring innsendingar" -msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" -msgstr "Skrá notanda sem er til sem ritrýni" +msgid "submission.changeSection" +msgstr "Breyta í" -msgid "sectionEditor.regrets.result" -msgstr "Niðurstaða" +msgid "submission.sent" +msgstr "Sent" -msgid "sectionEditor.regrets.regret" -msgstr "Afþökkun" +msgid "submission.editorDecision" +msgstr "Ákvörðun ritstjórnar" -msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" -msgstr "Afþakkanir ritrýnis og hætt við" +msgid "submission.round" +msgstr "Umferð {$round}" -msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" -msgstr "Ákvörðun rirtjóra, umferð {$round}" +msgid "submission.editorReview" +msgstr "Rýni ritstjórnar" -msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" -msgstr "Ritrýni, umferð {$round}" +msgid "submission.notifyAuthor" +msgstr "Tilkynna höfundi" -msgid "sectionEditor.regrets.link" -msgstr "Skoða afþakkanir, hætt við, fyrri umferðir" +msgid "submission.notifyEditor" +msgstr "Tilkynna ritstjóra" -msgid "sectionEditor.regrets" -msgstr "Afþökkun" +msgid "submission.editorAuthorRecord" +msgstr "Tölvupóstar ritstjóra/höfundar" -msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "#{$submissionId} Afþakkanir ritrýna, hætt við og fyrri umferðir" +msgid "submission.reviewersVersion" +msgstr "Skrá með athugasemdum ritrýnanda" -msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" -msgstr "Afþakkanir" +msgid "submission.postReviewVersion" +msgstr "Eftir-rýniútgáfa af skrá" -msgid "submissions.postAuthor" -msgstr "Höfundur innleggs" +msgid "submission.editorVersion" +msgstr "Útgáfa ritstjóra" -msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} hefur lokið umbroti fyrir innsendingu {$submissionId}." +msgid "submission.authorsRevisedVersion" +msgstr "Skrá lagfærð af höfundi" -msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "" -"{$editorName} hefur verið aftengdur sem setjari fyrir innsendingu " -"{$submissionId}." +msgid "submission.authorVersion" +msgstr "Útgáfa höfundar" -msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "" -"{$editorName} hefur verið úthlutað sem setjara á innsendingu {$submissionId}." +msgid "submission.copyediting" +msgstr "Í yfirferð textatæknis" -msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" -msgstr "Skipta út setjara" +msgid "submission.copyedit" +msgstr "Fara yfir (textatæknir)" -msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" -msgstr "Úthluta setjara" +msgid "submission.proofreading" +msgstr "Prófarkalestur" -msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" -msgstr "Skipta út skrá" +msgid "submission.scheduling" +msgstr "Setja í verkröð" -msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" -msgstr "Hlaða upp galleysniði" +msgid "submission.scheduledIn" +msgstr "Í verkröð fyrir birtingu í {$issueName}." -msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" -msgstr "Setjaraverkefni" +msgid "submission.scheduledIn.tba" +msgstr "(TBA)" -msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" -msgstr "Engin virk ristjórnarverkefni." +msgid "submissions.step1" +msgstr "Skref 1" -msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" -msgstr "Loknum ritstjórnarverkefnum" +msgid "submissions.step3" +msgstr "Skref 3" -msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" -msgstr "Virk ristjórnarverkefni" +msgid "submissions.queuedReview" +msgstr "Í ritrýni" -msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "" -"Að senda tilkynningu á þennan prófarkalesara endurræsir verkefni viðkomandi. " -"Ertu viss um að þú viljir gera það?" +msgid "submissions.published" +msgstr "Útgefið" -msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "" -"Að senda tilkynningu á þennan setjara endurræsir verkefni viðkomandi. Ertu " -"viss um að þú viljir gera það?" +msgid "submissions.initial" +msgstr "Upphafs" -msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "" -"Að senda tilkynningu á þennan höfund endurræsir verkefni viðkomandi. Ertu " -"viss um að þú viljir gera það?" +msgid "submissions.proofread" +msgstr "Prófarkalesa" -msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "" -"Að senda tilkynningu á þennan textatækni endurræsir verkefni viðkomandi. " -"Ertu viss um að þú viljr gera það?" +msgid "submissions.initialProof" +msgstr "Upphafspróförk" -msgid "sectionEditor.noneAssigned" -msgstr "Engum innsendingum úthlutað." +msgid "submissions.postAuthor" +msgstr "Höfundur innleggs" -msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" -msgstr "Loknum ritstjórnarverkefnum" +msgid "submissions.reviewRound" +msgstr "Ritrýniumferð" -msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" -msgstr "Virk ritstjórnarverkefni" +msgid "submissions.proof" +msgstr "Próförk" -msgid "editor.submissionEditing.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
          \n" -"\t
        1. Uppljómuð atriði gefa til kynna aðgerð sem ritstjóri þarf að " -"framkvæma, merkt sem eftirarandi:\n" -"\t\t
            \n" -"\t\t\t
          • Aðgerðar er þörf á " -"yfirferðarþrepi
          • \n" -"\t\t\t
          • Aðgerðar er þörf á " -"umbrotsþrepi
          • \n" -"\t\t\t
          • Aðgerðar er þörf á " -"prófarkalestursþrepi
          • \n" -"\t\t
          \n" -"\t
        2. \n" -"
        " +msgid "submissions.editorDecision" +msgstr "Ákvörðun ritstjóra" -msgid "editor.submissionReview.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
          \n" -"\t
        1. Uppljómuð atriði gefa til kynna aðgerð sem ritstjóri þarf að " -"framkvæma, merkt sem eftirarandi:\n" -"\t\t
            \n" -"\t\t\t
          • Búið að úthluta ritrýni, en " -"ekki senda ritrýni tilkynningu í tölvupósti
          • \n" -"\t\t\t
          • Allir ritrýnar hafa skilað " -"athugasemdum sínum, en engin ákvörðun hefur verið skráð
          • \n" -"\t\t\t
          • Höfundur hefur hlaðið upp " -"lagfærðu handriti
          • \n" -"\t\t\t
          • Ritrýnir er kominn " -"fram yfir skiladag staðfestingar á hvort viðkomandi taki að sér " -"ritrýnina
          • \n" -"\t\t\t
          • Ritrýnir er kominn " -"fram yfir skiladag á ritrýni
          • \n" -"\t\t
          \n" -"\t
        2. \n" -"\t
        3. \"Skila\" Er útfyllt þegar ritrýnir samþykkir beiðni um ritrýni. Það " -"sýnir fjölda vikna til skiladags á ritrýni eða (-)vikur sem komið er fram " -"yfir skiladag.
        4. \n" -"
        " +msgid "submissions.editorRuling" +msgstr "Úrskurður ritstjóra" -msgid "manager.people.noAdministrativeRights" +msgid "submission.eventLog" +msgstr "Atburðaskrá" + +msgid "submissions.copyeditComplete" +msgstr "Yfirfarið" + +msgid "submissions.layoutComplete" +msgstr "Umbrot/ Útlit ritstýrt" + +msgid "submissions.proofreadingComplete" +msgstr "Prófarkalesa" + +msgid "submission.search" +msgstr "Leita að grein" + +msgid "journal.currentIssue" +msgstr "Nýjasta tölublað" + +msgid "context.contexts" +msgstr "Tímarit" + +msgid "journal.path" +msgstr "Slóð" + +msgid "context.context" +msgstr "Tímarit" + +msgid "journal.issn" +msgstr "ISSN" + +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "Skoða öll tölublöð" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "Umbeðið galley fannst ekki." + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "Taka með notendur án hlutverks í þessu tímariti." + +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "Mynd af notanda" + +msgid "user.showAllJournals" +msgstr "Sýna \"Mín tímarit\"" + +msgid "user.registerForOtherJournals" +msgstr "Skrá sig hjá öðrum tímaritum" + +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "Myndir þú vilja ritrýna handrit sem send hafa verið á tímaritið?" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "Ef já, biddu þá um hlutverkið {$userGroup}." + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" msgstr "" -"Því miður, Þú hefur ekki réttindi til að hafa umsjón með þessum notanda. " -"Mögulega vegna þess að:\n" -"\t\t
          \n" -"\t\t\t
        • Notandinn er vefstjóri
        • \n" -"\t\t\t
        • Notandinn er virkur í tímariti sem þú stýrir ekki
        • \n" -"\t\t
        \n" -"\tÞetta verk þarf að framkvæma af vefstjóra síðunnar.\n" -"\t" +"Já, það má hafa samband við mig með beiðni um ritrýni á handritum fyrir " +"þetta tímarit." -msgid "manager.people.confirmDisable" +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "Hjá hvaða tímaritum, á þessari síðu, myndir þú vilja skrá þig?" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "Biddu um eftirfarandi hlutverk." + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" msgstr "" -"Afvirkja þennan notanda? Það mun koma í veg fyrir að viðkomandi geti skráð " -"sig inn í kerfið. \n" -"\n" -"Þú getur valið að greina notanda frá ástæðu þess að notendareikningur er " -"afvirkjaður." +"Ef þú hefur beðið um að vera ritrýnir fyrir tímarit, vinsamlega skráðu þá " +"áhugasvið þitt." -msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgid "user.myJournals" +msgstr "Mín tímarit" + +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "Umsjón með \"Mínum áskriftum\"" + +msgid "user.noRoles.chooseJournal" msgstr "" -"

        Til að gera lesendum kleift að finna verk sem vitnað er í á netinu, eru " -"eftirfarnadi valkostir í boði.

        \n" -"\n" -"
          \n" -"\t
        1. Bæta við lestrartóli

          Umsjónarmaður tímrits getur " -"bætt \"Finna heimildir\" við lestrartól sem fylgja útgefnum verkum. Það " -"gerir lesendum mögulegt að afrita titil heimildar og leita eftir viðkomandi " -"heimild í fyrirfram ákveðnum gagnagrunnum fyrir fræðirit.

        2. \n" -"\t
        3. Tenglar í heimildum

          Setjari getur bætt við tengli í " -"heimildir þannig að hægt sé að finna heimildina á vefnum með því að nota " -"eftirfarandi leiðbeiningar (sem hægt er að breyta).

        4. \n" -"
        " +"Notandareikngur þinn er ekki tengdur við neitt tímarit. Vinsamlega veldu " +"tímarit:" -msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" msgstr "" -"Skref: Innsendingaröð > Ritrýni > Ritstýring > Efnisyfirlit.
        <" -"br />\n" -"Veldu líkan til að höndla þessi atriði í ritstjórnarferlinu. (Til að " -"tilgreina yfirritstjóra/ritstjórn og kaflaritstjóra, farðu í \"Ritstjórn\" í " -"\"Umsjón með tímariti\".)" +"Þú hefur ekki valið neitt hlutverk hjá tímaritinu. Vinsamlega veldu eitthvað " +"hér fyrir neðan:" -msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" -msgstr "Áskriftarleiðir" +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "Senda inn tillögu" -msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Stofnanaáskriftir" +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "Senda inn grein: Skráning höfunda er óvirk sem stendur." -msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" -msgstr "Einstaklingsáskriftir" +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "Skráing sem ritrýnir" -msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" -msgstr "Umsjón með áskriftum" +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "Skráing sem ritrýnir: Skráning ritrýna er óvirk sem stendur." -msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" -msgstr "" +msgid "user.role.manager" +msgstr "Framkvæmdastjóri" -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "svipuð skjöl" +msgid "user.role.subEditor" +msgstr "Ritsjtóri kafla" -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "Lækkandi" +msgid "user.role.subscriptionManager" +msgstr "Umsjón með áskriftum" -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "Hækkandi" +msgid "user.role.managers" +msgstr "Stjórnendur" -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "Mikilvægi" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "Ritstjórar kafla" -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "Vinsældir (síðasta mánuð)" +msgid "user.role.subscriptionManagers" +msgstr "Umsjón með áskriftum" -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "Vinsældir (allra tíma)" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "Aðstoðarmanneskja" -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "Titill tímarits" +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "Aðstoðarfólk" -msgid "search.results.orderBy.issue" +msgid "issue.issue" msgstr "Tölublað" -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "Útgáfudagur" +msgid "issue.issues" +msgstr "Tölublöð" -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "Höfundur" +msgid "issue.title" +msgstr "Titill" -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "Titill greinar" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Skoða {$identification}" -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "Raða niðurstöðum eftir" +msgid "issue.volume" +msgstr "Bindi" -msgid "comments.authenticated" -msgstr "af {$userName}" +msgid "issue.number" +msgstr "Númer" -msgid "comments.commentsOnArticle" -msgstr "Athugasemdir við þessa grein" +msgid "issue.vol" +msgstr "Bnd." -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$currency} {$price})" +msgid "issue.no" +msgstr "Nr." -msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" -msgstr "Krefst áskriftar eða greiðslu" +msgid "issue.year" +msgstr "Ár" -msgid "reader.subscriptionAccess" -msgstr "Krefst áskriftar" +msgid "issue.noIssues" +msgstr "Engin tölublöð" -msgid "reader.openAccess" -msgstr "Opinn aðgangur" +msgid "issue.toc" +msgstr "Efnisyfirlit" -msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "" -"Þú þarf að vera í áskrift til að hafa aðgang hér. Skráðu þig inn til að " -"staðfesta áskrift." +msgid "issue.abstract" +msgstr "Útdráttur/ágrip" -msgid "reader.subscribersOnly" -msgstr "Eingöngu áskrifendur" +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "Forsíða" -msgid "submission.event.layout.layoutComplete" -msgstr "Umbroti lokið" +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "Allt tölublaðið" -msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" -msgstr "Umbrotsgalley uppfært" +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "Hlaða niður tölublaði" -msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" -msgstr "Úthlutun í umbrot hafin" +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "Skoða tölublað" -msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "Setjari aftengdur innsendingu" +msgid "issue.return" +msgstr "Til baka í tölublað" -msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "Setjara úthlutað á innsendingu" +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "Gjaldmiðill" -msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" -msgstr "Próarkalestri lokið" +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "ár" -msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" -msgstr "Lagfæringaskrá prófarkalesara uppfærð" +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "ár" -msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" -msgstr "Úthlutun í prófarkalestur hafin" +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "mánuður" -msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" -msgstr "Prófarkalesari aftengdur innsendingu" +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "mánuðir" -msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" -msgstr "Prófarkalesara úthlutað á innsendingu" +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "Rennur ekki út" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" -msgstr "Yfirfarin skrá uppfærð" +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "Snið" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" -msgstr "Lokayfirferð lokið" +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "Á vefnum" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" -msgstr "Fyrstu yfirferð lokið" +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "Prent" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" -msgstr "Lagfæringaskrá textatæknis uppfærð" +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "Prent og á vef" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" -msgstr "Úthlutun á yfirferð texta hafin" +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "Óvirkt" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" -msgstr "Textatæknir aftengdur innsendingu" +msgid "subscriptions.status" +msgstr "Staða" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "Textatækni úthlutað á innsendingu" +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "Virkt" -msgid "submission.event.editor.submissionRestored" -msgstr "Innsending endurheimt úr skráageymslu" +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "Þarfnast upplýsinga" -msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" -msgstr "Prent og á vef" +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "Þarfnast samþykkis" -msgid "subscriptionTypes.format.print" -msgstr "Prent" +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "Bíður eftir handvirkri greiðslu" -msgid "subscriptionTypes.format.online" -msgstr "Á vefnum" +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "Bíður greiðslu á vefnum" -msgid "subscriptionTypes.format" -msgstr "Snið" +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "Þú ert ekki í neinni áskrift." -msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" -msgstr "Rennur ekki út" +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "Annað, sjá minnispunkta" -msgid "subscriptionTypes.months" -msgstr "mánuðir" +msgid "subscriptions.individualDescription" +msgstr "" +"Í einstaklingsáskrift þarf að skrá sig inn til að sjá innihald í áskrift." -msgid "subscriptionTypes.month" -msgstr "mánuður" +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "" +"Stofnanaáskrift krefst ekki innskráningar. Lén notanda og/eða IP tala er " +"notuð til að gefa aðgang að innihaldi í áskrift." -msgid "subscriptionTypes.years" -msgstr "ár" +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"ATH: Stofnanaáskrift sem keypt er á vefnum þarfnast " +"samþykkis á léni og IP tölum áður en hægt er að virkja áskriftina." -msgid "subscriptionTypes.year" -msgstr "ár" +msgid "submission.event.general.defaultEvent" +msgstr "Innsending - atburður" -msgid "subscriptionTypes.currency" -msgstr "Gjaldmiðill" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "Innsend grein" -msgid "issue.return" -msgstr "Til baka í tölublað" +msgid "submission.event.general.issueScheduled" +msgstr "Innsending send í verkröð tölublaðs" -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "Skoða tölublað" +msgid "submission.event.general.issueAssigned" +msgstr "Innsending tengd við tölublað" -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "Hlaða niður tölublaði" +msgid "submission.event.general.articlePublished" +msgstr "Grein gefin út" -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "Allt tölublaðið" +msgid "submission.event.author.authorRevision" +msgstr "Lagfæringar höfundar sendar inn" -msgid "issue.coverPage.altText" -msgstr "Forsíða" +msgid "submission.event.general.authorRevision" +msgstr "Lagfærð skrá höfundar hefur verið uppfærð" -msgid "issue.abstract" -msgstr "Útdráttur/ágrip" +msgid "submission.event.editor.editorAssigned" +msgstr "Ritstjóra úthlutað á innsendingu" -msgid "issue.toc" -msgstr "Efnisyfirlit" +msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" +msgstr "Ritstjóri aftendur innsendingu" -msgid "issue.noIssues" -msgstr "Engin tölublöð" +msgid "submission.event.editor.editorDecision" +msgstr "Ákvörðun ristjórnar send" -msgid "issue.year" -msgstr "Ár" +msgid "submission.event.editor.editorFile" +msgstr "Skrá ritstjóra uppfærð" -msgid "issue.no" -msgstr "Nr." +msgid "submission.event.editor.submissionArchived" +msgstr "Innsending send í skráageymslu" -msgid "issue.vol" -msgstr "Bnd." +msgid "submission.event.editor.submissionRestored" +msgstr "Innsending endurheimt úr skráageymslu" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "Textatækni úthlutað á innsendingu" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" +msgstr "Textatæknir aftengdur innsendingu" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" +msgstr "Úthlutun á yfirferð texta hafin" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" +msgstr "Lagfæringaskrá textatæknis uppfærð" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" +msgstr "Fyrstu yfirferð lokið" -msgid "issue.number" -msgstr "Númer" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" +msgstr "Lokayfirferð lokið" -msgid "issue.volume" -msgstr "Bindi" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" +msgstr "Yfirfarin skrá uppfærð" -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Skoða {$identification}" +msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" +msgstr "Prófarkalesara úthlutað á innsendingu" -msgid "issue.title" -msgstr "Titill" +msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" +msgstr "Prófarkalesari aftengdur innsendingu" -msgid "issue.issues" -msgstr "Tölublöð" +msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" +msgstr "Úthlutun í prófarkalestur hafin" -msgid "issue.issue" -msgstr "Tölublað" +msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" +msgstr "Lagfæringaskrá prófarkalesara uppfærð" -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "Aðstoðarfólk" +msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" +msgstr "Próarkalestri lokið" -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "Aðstoðarmanneskja" +msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "Setjara úthlutað á innsendingu" -msgid "user.role.subscriptionManagers" -msgstr "Umsjón með áskriftum" +msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "Setjari aftengdur innsendingu" -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "Ritstjórar kafla" +msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" +msgstr "Úthlutun í umbrot hafin" -msgid "user.role.managers" -msgstr "Stjórnendur" +msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" +msgstr "Umbrotsgalley uppfært" -msgid "user.role.subscriptionManager" -msgstr "Umsjón með áskriftum" +msgid "submission.event.layout.layoutComplete" +msgstr "Umbroti lokið" -msgid "user.role.subEditor" -msgstr "Ritsjtóri kafla" +msgid "reader.subscribersOnly" +msgstr "Eingöngu áskrifendur" -msgid "user.role.manager" -msgstr "Framkvæmdastjóri" +msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" +msgstr "" +"Þú þarf að vera í áskrift til að hafa aðgang hér. Skráðu þig inn til að " +"staðfesta áskrift." -msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "Skráing sem ritrýnir: Skráning ritrýna er óvirk sem stendur." +msgid "reader.openAccess" +msgstr "Opinn aðgangur" -msgid "user.noRoles.regReviewer" -msgstr "Skráing sem ritrýnir" +msgid "reader.subscriptionAccess" +msgstr "Krefst áskriftar" -msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "Senda inn grein: Skráning höfunda er óvirk sem stendur." +msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" +msgstr "Krefst áskriftar eða greiðslu" -msgid "user.noRoles.submitArticle" -msgstr "Senda inn tillögu" +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$currency} {$price})" -msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "" -"Þú hefur ekki valið neitt hlutverk hjá tímaritinu. Vinsamlega veldu eitthvað " -"hér fyrir neðan:" +msgid "comments.commentsOnArticle" +msgstr "Athugasemdir við þessa grein" -msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "" -"Notandareikngur þinn er ekki tengdur við neitt tímarit. Vinsamlega veldu " -"tímarit:" +msgid "comments.authenticated" +msgstr "af {$userName}" -msgid "user.manageMySubscriptions" -msgstr "Umsjón með \"Mínum áskriftum\"" +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "Raða niðurstöðum eftir" -msgid "user.myJournals" -msgstr "Mín tímarit" +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "Titill greinar" -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "" -"Ef þú hefur beðið um að vera ritrýnir fyrir tímarit, vinsamlega skráðu þá " -"áhugasvið þitt." +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "Höfundur" -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "Biddu um eftirfarandi hlutverk." +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "Útgáfudagur" -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "Hjá hvaða tímaritum, á þessari síðu, myndir þú vilja skrá þig?" +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "Tölublað" -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "" -"Já, það má hafa samband við mig með beiðni um ritrýni á handritum fyrir " -"þetta tímarit." +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "Titill tímarits" -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "Ef já, biddu þá um hlutverkið {$userGroup}." +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "Vinsældir (allra tíma)" -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "Myndir þú vilja ritrýna handrit sem send hafa verið á tímaritið?" +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "Vinsældir (síðasta mánuð)" -msgid "user.registerForOtherJournals" -msgstr "Skrá sig hjá öðrum tímaritum" +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "Mikilvægi" -msgid "user.showAllJournals" -msgstr "Sýna \"Mín tímarit\"" +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "Hækkandi" -msgid "user.profile.profileImage" -msgstr "Mynd af notanda" +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "Lækkandi" -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Taka með notendur án hlutverks í þessu tímariti." +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "svipuð skjöl" -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "Umbeðið galley fannst ekki." +msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" +msgstr "" -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "Skoða öll tölublöð" +msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" -msgid "journal.issn" -msgstr "ISSN" +msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" +msgstr "Umsjón með áskriftum" -msgid "context.context" -msgstr "Tímarit" +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "Einstaklingsáskriftir" -msgid "journal.path" -msgstr "Slóð" +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Stofnanaáskriftir" -msgid "context.contexts" -msgstr "Tímarit" +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "Áskriftarleiðir" -msgid "journal.currentIssue" -msgstr "Nýjasta tölublað" +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "" -msgid "submission.search" -msgstr "Leita að grein" +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" -msgid "submissions.proofreadingComplete" -msgstr "Prófarkalesa" +msgid "plugins.categories.auth.description" +msgstr "" -msgid "submissions.layoutComplete" -msgstr "Umbrot/ Útlit ritstýrt" +msgid "plugins.categories.generic.description" +msgstr "" -msgid "submissions.copyeditComplete" -msgstr "Yfirfarið" +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" +msgstr "" -msgid "submission.eventLog" -msgstr "Atburðaskrá" +msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" +msgstr "" +"Skref: Innsendingaröð > Ritrýni > Ritstýring > Efnisyfirlit.

        \n" +"Veldu líkan til að höndla þessi atriði í ritstjórnarferlinu. (Til að " +"tilgreina yfirritstjóra/ritstjórn og kaflaritstjóra, farðu í \"Ritstjórn\" í " +"\"Umsjón með tímariti\".)" -msgid "submissions.editorRuling" -msgstr "Úrskurður ritstjóra" +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgstr "" +"

        Til að gera lesendum kleift að finna verk sem vitnað er í á netinu, eru " +"eftirfarnadi valkostir í boði.

        \n" +"\n" +"
          \n" +"\t
        1. Bæta við lestrartóli

          Umsjónarmaður tímrits getur " +"bætt \"Finna heimildir\" við lestrartól sem fylgja útgefnum verkum. Það " +"gerir lesendum mögulegt að afrita titil heimildar og leita eftir viðkomandi " +"heimild í fyrirfram ákveðnum gagnagrunnum fyrir fræðirit.

        2. \n" +"\t
        3. Tenglar í heimildum

          Setjari getur bætt við tengli í " +"heimildir þannig að hægt sé að finna heimildina á vefnum með því að nota " +"eftirfarandi leiðbeiningar (sem hægt er að breyta).

        4. \n" +"
        " -msgid "submissions.editorDecision" -msgstr "Ákvörðun ritstjóra" +msgid "manager.people.confirmDisable" +msgstr "" +"Afvirkja þennan notanda? Það mun koma í veg fyrir að viðkomandi geti skráð " +"sig inn í kerfið. \n" +"\n" +"Þú getur valið að greina notanda frá ástæðu þess að notendareikningur er " +"afvirkjaður." -msgid "submissions.proof" -msgstr "Próförk" +msgid "manager.people.noAdministrativeRights" +msgstr "" +"Því miður, Þú hefur ekki réttindi til að hafa umsjón með þessum notanda. " +"Mögulega vegna þess að:\n" +"\t\t
          \n" +"\t\t\t
        • Notandinn er vefstjóri
        • \n" +"\t\t\t
        • Notandinn er virkur í tímariti sem þú stýrir ekki
        • \n" +"\t\t
        \n" +"\tÞetta verk þarf að framkvæma af vefstjóra síðunnar.\n" +"\t" -msgid "submissions.reviewRound" -msgstr "Ritrýniumferð" +msgid "editor.submissionReview.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
          \n" +"\t
        1. Uppljómuð atriði gefa til kynna aðgerð sem ritstjóri þarf að " +"framkvæma, merkt sem eftirarandi:\n" +"\t\t
            \n" +"\t\t\t
          • Búið að úthluta ritrýni, en " +"ekki senda ritrýni tilkynningu í tölvupósti
          • \n" +"\t\t\t
          • Allir ritrýnar hafa skilað " +"athugasemdum sínum, en engin ákvörðun hefur verið skráð
          • \n" +"\t\t\t
          • Höfundur hefur hlaðið upp " +"lagfærðu handriti
          • \n" +"\t\t\t
          • Ritrýnir er kominn " +"fram yfir skiladag staðfestingar á hvort viðkomandi taki að sér ritrýnina\n" +"\t\t\t
          • Ritrýnir er kominn " +"fram yfir skiladag á ritrýni
          • \n" +"\t\t
          \n" +"\t
        2. \n" +"\t
        3. \"Skila\" Er útfyllt þegar ritrýnir samþykkir beiðni um ritrýni. Það " +"sýnir fjölda vikna til skiladags á ritrýni eða (-)vikur sem komið er fram " +"yfir skiladag.
        4. \n" +"
        " -msgid "submissions.initialProof" -msgstr "Upphafspróförk" +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
          \n" +"\t
        1. Uppljómuð atriði gefa til kynna aðgerð sem ritstjóri þarf að " +"framkvæma, merkt sem eftirarandi:\n" +"\t\t
            \n" +"\t\t\t
          • Aðgerðar er þörf á yfirferðarþrepi\n" +"\t\t\t
          • Aðgerðar er þörf á umbrotsþrepi\n" +"\t\t\t
          • Aðgerðar er þörf á " +"prófarkalestursþrepi
          • \n" +"\t\t
          \n" +"\t
        2. \n" +"
        " -msgid "submissions.proofread" -msgstr "Prófarkalesa" +msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "Virk ritstjórnarverkefni" -msgid "submissions.initial" -msgstr "Upphafs" +msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "Loknum ritstjórnarverkefnum" -msgid "submissions.published" -msgstr "Útgefið" +msgid "sectionEditor.noneAssigned" +msgstr "Engum innsendingum úthlutað." -msgid "submissions.queuedReview" -msgstr "Í ritrýni" +msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" +msgstr "" +"Að senda tilkynningu á þennan textatækni endurræsir verkefni viðkomandi. " +"Ertu viss um að þú viljr gera það?" -msgid "submissions.step3" -msgstr "Skref 3" +msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" +msgstr "" +"Að senda tilkynningu á þennan höfund endurræsir verkefni viðkomandi. Ertu " +"viss um að þú viljir gera það?" -msgid "submissions.step1" -msgstr "Skref 1" +msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" +msgstr "" +"Að senda tilkynningu á þennan setjara endurræsir verkefni viðkomandi. Ertu " +"viss um að þú viljir gera það?" -msgid "submission.scheduledIn.tba" -msgstr "(TBA)" +msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" +msgstr "" +"Að senda tilkynningu á þennan prófarkalesara endurræsir verkefni viðkomandi. " +"Ertu viss um að þú viljir gera það?" -msgid "submission.scheduledIn" -msgstr "Í verkröð fyrir birtingu í {$issueName}." +msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" +msgstr "Afþakkanir" -msgid "submission.scheduling" -msgstr "Setja í verkröð" +msgid "sectionEditor.regrets.title" +msgstr "#{$submissionId} Afþakkanir ritrýna, hætt við og fyrri umferðir" -msgid "submission.proofreading" -msgstr "Prófarkalestur" +msgid "sectionEditor.regrets" +msgstr "Afþökkun" -msgid "submission.copyedit" -msgstr "Fara yfir (textatæknir)" +msgid "sectionEditor.regrets.link" +msgstr "Skoða afþakkanir, hætt við, fyrri umferðir" -msgid "submission.copyediting" -msgstr "Í yfirferð textatæknis" +msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" +msgstr "Ritrýni, umferð {$round}" -msgid "submission.authorVersion" -msgstr "Útgáfa höfundar" +msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" +msgstr "Ákvörðun rirtjóra, umferð {$round}" -msgid "submission.authorsRevisedVersion" -msgstr "Skrá lagfærð af höfundi" +msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" +msgstr "Afþakkanir ritrýnis og hætt við" -msgid "submission.editorVersion" -msgstr "Útgáfa ritstjóra" +msgid "sectionEditor.regrets.regret" +msgstr "Afþökkun" -msgid "submission.postReviewVersion" -msgstr "Eftir-rýniútgáfa af skrá" +msgid "sectionEditor.regrets.result" +msgstr "Niðurstaða" -msgid "submission.reviewersVersion" -msgstr "Skrá með athugasemdum ritrýnanda" +msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" +msgstr "Skrá notanda sem er til sem ritrýni" -msgid "submission.editorAuthorRecord" -msgstr "Tölvupóstar ritstjóra/höfundar" +msgid "sectionEditor.review.createReviewer" +msgstr "Stofna nýjan ritrýni" -msgid "submission.notifyEditor" -msgstr "Tilkynna ritstjóra" +msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "Virk ristjórnarverkefni" -msgid "submission.notifyAuthor" -msgstr "Tilkynna höfundi" +msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "Loknum ritstjórnarverkefnum" -msgid "submission.editorReview" -msgstr "Rýni ritstjórnar" +msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" +msgstr "Engin virk ristjórnarverkefni." -msgid "submission.round" -msgstr "Umferð {$round}" +msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" +msgstr "Setjaraverkefni" -msgid "submission.editorDecision" -msgstr "Ákvörðun ritstjórnar" +msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" +msgstr "Hlaða upp galleysniði" -msgid "submission.sent" -msgstr "Sent" +msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" +msgstr "Skipta út skrá" -msgid "submission.changeSection" -msgstr "Breyta í" +msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" +msgstr "Hlaða upp viðbótarskrá" -msgid "submission.submissionEditing" -msgstr "Ritstýring innsendingar" +msgid "submission.layout.imageInvalid" +msgstr "Ógilt snið á mynd. Leyfð snið eru .gif, .jpg og .png." -msgid "article.return" -msgstr "Til baka í \"Nánar um grein\"" +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "Þetta gallay verður aðgengilegt á sér vefsíðu." -msgid "article.fontSize.large.altText" -msgstr "Stórt" +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "Vefslóð á efni í fjarvistun" -msgid "article.fontSize.medium.altText" -msgstr "Meðal" +msgid "reviewer.pendingReviews" +msgstr "Greinar sem bíða ritrýni" -msgid "article.fontSize.small.altText" -msgstr "Lítið" +msgid "reviewer.completedReviews" +msgstr "Lokið" -msgid "article.fontSize" -msgstr "Leturgerð - stærð" +msgid "reviewer.averageQuality" +msgstr "Stigagjöf" -msgid "article.comments.enable" -msgstr "Virkja" +msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" +msgstr "Skrár sem á að ritrýna" -msgid "article.comments.disable" -msgstr "Afvirkja" +msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" +msgstr "Senda tilkynningu á ritstjóra" -msgid "article.comments.sectionDefault" -msgstr "Sjálfgefið" +msgid "reviewer.article.canDoReview" +msgstr "Mun framkvæma ritrýni" -msgid "article.accessLogoRestricted.altText" -msgstr "Takmarkaður aðgangur" +msgid "reviewer.article.cannotDoReview" +msgstr "Getur ekki framkvæmt ritrýni" -msgid "article.accessLogoOpen.altText" -msgstr "Opinn aðgangur" +msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" +msgstr "" +"Innsendingin verður gerð aðgengileg, ef og þegar ritrýnir samþykkir að taka " +"að sér ritrýni" -msgid "article.coverPage.altText" -msgstr "Forsíðumynd" +msgid "reviewer.article.submissionEditor" +msgstr "Ritstjóri innsendingar" -msgid "article.abstract" -msgstr "Útdráttur" +msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" +msgstr "Skráðu hér eða afritaðu ritrýniathugasemdir" -msgid "article.details" -msgstr "Nánar" +msgid "reviewer.article.editorToEnter" +msgstr "Fyrir ritstjóra að fylla inn" -msgid "article.submissions" -msgstr "Innsendingar" +msgid "reviewer.article.sendReminder" +msgstr "Senda áminningu" -msgid "article.submission" -msgstr "Innsending" +msgid "reviewer.article.automatic" +msgstr "(Sjálfvirkt)" -msgid "article.commentsToEditor" -msgstr "Athugasemdir höfundar" +msgid "reviewer.article.recommendation" +msgstr "Ráðleggingar" -msgid "article.sectionEditor" -msgstr "SE" +msgid "reviewer.article.submitReview" +msgstr "Skila ritrýni til ritstjóra" -msgid "article.language" -msgstr "Tungumál" +msgid "reviewer.article.reviewerComments" +msgstr "Athugasemdir" -msgid "article.type" -msgstr "Tegund, aðferð eða nálgun" +msgid "reviewer.article.uploadedFile" +msgstr "Hlaða upp skrám" -msgid "article.coverage" -msgstr "Umfang" +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" +msgstr "Útgáfu hlaðið upp af ritrýni" -msgid "article.subject" -msgstr "Lykilorð" +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" +msgstr "" +"( Ef þú vilt skrifa skýringar til ritstjóra í skrána, vistaðu hana á eigin " +"tölvu og hladdu svo upp þeirri skrá.)" -msgid "article.discipline" -msgstr "Fræðasvið og undirfræðasvið" +msgid "reviewer.article.schedule.request" +msgstr "Beiðni ritstjóra" -msgid "article.suppFilesAbbrev" -msgstr "Viðb.skrár" +msgid "reviewer.article.schedule.response" +msgstr "Þitt svar" -msgid "article.suppFiles" -msgstr "Viðbótarskrá(r)" +msgid "reviewer.article.schedule.submitted" +msgstr "Ritrýni send inn" -msgid "article.suppFile" -msgstr "Viðbótarskrá" +msgid "reviewer.article.schedule.due" +msgstr "Skila ritrýni" -msgid "article.file" -msgstr "Skrá" +msgid "reviewer.article.decision.accept" +msgstr "Samþykkja innsendingu" -msgid "article.journalSection" -msgstr "Kafli tímarits" +msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" +msgstr "Þarfnast endurskoðunar" -msgid "article.metadata" -msgstr "Lýsigögn" +msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" +msgstr "Senda aftur í ritrýni" -msgid "article.indexingInformation" -msgstr "Upplýsingar um lyklun" +msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" +msgstr "Senda aftur annarstaðar" -msgid "article.authors" -msgstr "Höfundar" +msgid "reviewer.article.decision.decline" +msgstr "Hafna innsendingu" -msgid "article.title" -msgstr "Titill" +msgid "reviewer.article.decision.seeComments" +msgstr "Sjá athugasemdir" -msgid "article.submissionId" -msgstr "Kenni innsendingar" +msgid "reviewer.article.schedule" +msgstr "Verkröð" -msgid "common.publications" -msgstr "Greinar" +msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" +msgstr "Innsending á að fara í ritrýni" -msgid "common.publication" -msgstr "Grein" +msgid "reviewer.article.reviewSchedule" +msgstr "Verkröð ritrýni" -msgid "article.articles" -msgstr "Greinar" +msgid "reviewer.article.reviewSteps" +msgstr "Skref ritrýni" -msgid "article.article" -msgstr "Grein" +msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" +msgstr "Leiðbeiningar fyrir ritrýna" -msgid "section.policy" -msgstr "Kaflastefna" +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" +"Leiðbeiningar fyrir ritrýna gefa ritrýnum skilyrði til að dæma um hversu " +"viðeigandi handrit sé fyrir birtingu í tímaritinu. Í þeim geta falist " +"sérstakar leiðbeiningar til að undirbúa og framkvæma skilvirka og gagnlega " +"ritrýni. Þegar ritrýnir framkvæmir rýnina fær hann tvö opin textabox. Það " +"fyrra \"Fyrir höfund og ritstjóra\" og það síðara \"Fyrir ritstjóra\". Sem " +"valkost geta stjórnendur tímaritsins búið til ritrýnieyðublað undir " +"\"Ritrýnieyðublöð\". Í öllum tilfellum hefur ritstjóri val um að taka " +"ritrýnina með í samskiptum við höfund." -msgid "section.abbreviation.example" -msgstr "(T.d., Greinar = Gr.)" +msgid "reviewer.article.notifyEditorA" +msgstr "Senda skilaboð á ristjóra innsendingar" -msgid "section.abbreviation" -msgstr "Skammstöfun" +msgid "reviewer.article.notifyEditorB" +msgstr "um hvort þú getir tekið að þér ritrýnina." -msgid "section.title" -msgstr "Titill kafla" +msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +msgstr "" +"Ef þú ætlar að taka að þér ritrýnina, skoðaðu leiðbeiningar til ritrýna hér " +"fyrir neðan." -msgid "section.sections" -msgstr "Kaflar" +msgid "reviewer.article.downloadSubmission" +msgstr "" +"Smelltu á skráarnöfnin til að hlaða niður og ritrýna (á skjá eða útprenti) " +"skránum sem eru tengdar þessari innsendingu." -msgid "section.section" -msgstr "Kafli" +msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgstr "" +"Yfirlýsing um hvort þú hafir eða hafir ekki einhverja hagsmunaárekstra í " +"tengslum við þessa rannsókn (sjá CI Policy)." -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Úthlutaðir ritstjórar" +msgid "reviewer.competingInterests" +msgstr "Hagsmunaárekstrar" -msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Upplýsingar um félagsaðild eru áskildar fyrir valda áskriftarleið." +msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgstr "" +"Smelltu á merkið til að slá inn (eða afrita hingað) ritrýni fyrir þessa " +"innsendingu." -msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Þessi notandi er nú þegar með einstaklingsáskrift." +msgid "reviewer.article.uploadFile" +msgstr "" +"Að auki, þá getur þú hlaðið upp skrám fyrir ritstjóra og/eða höfund að skoða." -msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Vinsamlega veldu gilda áskriftarleið." +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgstr "" +"Veldu ráðleggingar og sendu inn ritrýnina til að klára ferlið. Þú verðu að " +"skrá ritrýni eða hlaða upp skrá áður en þú velur ráðleggingar." -msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Valin áskriftarleið kerfst upplýsinga um félagsaðild." +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "Settu eða lagaðu ráðleggingar ritrýnis." -msgid "user.subscriptions.form.membership" -msgstr "Félagsaðild" +msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" +msgstr "" +"Engar ráðleggingar voru valdar. Þú verður að velja ráðleggingar til að geta " +"sent inn." -msgid "user.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Áskriftarleið" +msgid "reviewer.article.confirmDecision" +msgstr "" +"Þegar þú hefur skráð ákvörðun getur þú ekki lengur breytt þessari ritrýni. " +"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" -msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" -msgstr "Skoða áskriftarleiðir í boði" +msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" +msgstr "Skrá til C/E" -msgid "user.subscriptions.expired" -msgstr "Rann út: {$date}" +msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" +msgstr "Skrá textatæknis" -msgid "user.subscriptions.expires" -msgstr "Rennur út: {$date}" +msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" +msgstr "Skrá textatæknis" -msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" -msgstr "Kaupa stofnanaáskrift" +msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" +msgstr "Engar úthlutanir prófarkalesturs" -msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" -msgstr "Kaupa einstaklingsáskrift" +msgid "author.submit.uploadInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

        Til að hlaða upp handriti fyrir þetta tímarit þarftu að klára " +"eftirfarandi skref.

        \n" +"
          \n" +"
        1. Á þessari síðu, smelltu á Vafra (eða veldu skrá) sem opnar glugga til að " +"velja skrá á tölvunni þinni.
        2. \n" +"
        3. Finndu skrána sem þú ætlar að senda inn og ljómaðu hana upp (veldu " +"skránna).
        4. \n" +"
        5. Smelltu á Opna í glugganum til að velja skrá. Við það birtist heiti " +"skrárinnar á þessari síðu.
        6. \n" +"
        7. Smelltu á Hlaða upp á þessari síðu. Við það verður skránni hlaðið upp " +"frá tölvunni inn á vefsíðu tímaritsins sem endurskýrir hana í samræmi við " +"reglu tímaritsins.
        8. \n" +"
        9. Þegar búið er að hlaða innendingunni upp, smelltu á Vista og Áfram neðst " +"á síðunni.
        10. \n" +"
        " -msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" -msgstr "Kaupa nýja áskrift" +msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" +msgstr "" +"Ekki hægt að senda beiðni í tölvupósti fyrr en ritrýniútgáfa er komin á sinn " +"stað." -msgid "user.subscriptions.purchase" -msgstr "Kaupa" +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" +msgstr "" +"Ekki hægt að senda beiðni í tölvupósti fyrr en búið er að velja skrá fyrir " +"yfirferð í Ákvörðun ritstjóra, á ritrýni síðu." -msgid "user.subscriptions.renew" -msgstr "Endurnýja" +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" +msgstr "" +"Ekki er hægt að senda beiðni í tölvupósti fyrr en búið er að hlaða upp skrá " +"fyrir yfirferð." -msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" -msgstr "Stofnanaáskrift" +msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" +msgstr "Hefja yfirferð" -msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" -msgstr "Einstaklingsáskrift" +msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" +msgstr "Yfirferð ritstjóra" -msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "Greiðsla á netinu er hafin, en hætt var við eða hún ekki kláruð" +msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" +msgstr "Yfirferð höfundar" -msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" -msgstr "Handvirk greiðsla er hafin en hefur ekki verið móttekin" +msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" +msgstr "Lokayfirferð" -msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" -msgstr "Það þarf að fara yfir áskriftina áður en hægt er að virkja hana" +msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" +msgstr "C/E úgáfa" -msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "Viðbótarupplýsinga er þörf áður en hægt er að virkja áskrift" +msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" +msgstr "Úthluta textatækni" -msgid "user.subscriptions.statusDescription" -msgstr "Lýsing" +msgid "submission.copyedit.useFile" +msgstr "Nota skrá" -msgid "user.subscriptions.status" -msgstr "Staða" +msgid "submission.copyedit.copyeditComments" +msgstr "Athugasemdir textatæknis" -msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "" -"Virkar og útrunnar áskrifitr eru sýndar fyrir neðan ásamt " -"gildislokadagsetningu. Þar að auki er mögulegt að eftirfarandi " -"stöðuupplýsingar séu innifaldar í hverri áskrift." +msgid "submission.copyedit.instructions" +msgstr "Leiðbeiningar um yfirferð" -msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" -msgstr "Staða áskriftar" +msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgstr "" +"Ekkert (Hladdu upp útgáfu af lokayfirferð sem umbrotsútgáfu áður en þú " +"sendir beiðni)" -msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" -msgstr "Mínar áskriftir" +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Auðkenni á opinberu galley er þegar til." -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Þú verður að samþykkja þessa yfirlýsingu um persónuvernd." +msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" +msgstr "Úthluta setjara" -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "" -"Þú verður að samþykkja skilmála um persónuvernd hjá tímaritinu sem þú ert að " -"skrá þig hjá." +msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" +msgstr "Skipta út setjara" -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "" -"Já, ég gef leyfi fyrir söfnun og vistun á persónulegum gögnum um mig í " -"samræmi við yfirlýsingu tímaritsins um persónuvernd: Persónuvernd." +msgid "submission.layout.layoutComments" +msgstr "Umbrotsathugasemdir" -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "" -"Já, ég vil fá sendar upplýsingar um nýjar útgáfur og tilkynningar frá öllum " -"tímaritum sem ég hef skráð mig hjá." +msgid "submission.layout.instructions" +msgstr "Umbrotsleiðbeiningar" -msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "Staðfesta áhugasvið ritrýni (efnissvið og rannsóknaraðferðir):" +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "Tenglar á heimildir" -msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "Get tekið að mér ritrýni á innsendingum til vefsíðunnar." +msgid "submission.proofreadingComments" +msgstr "Athugasemdir prófarkalesara" -msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" -msgstr "Get tekið að mér ritrýni á handritum sem send eru til tímaritsins." +msgid "submission.proofread.corrections" +msgstr "Leiðréttingar prófarkalesara" -msgid "user.register.authorDescription" -msgstr "Getur sent inn atriði til tímaritsins." +msgid "submission.proofread.instructions" +msgstr "Leiðbeiningar um prófarkalestur" -msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "" -"Fá skilaboð í tölvupósti þegar tölublað tímritsins er sett í opinn aðgang." +msgid "submission.logType.article" +msgstr "Grein" -msgid "user.register.readerDescription" -msgstr "Fá skilaboð í tölvupósti um útgáfu tölublaða hjá tímaritinu." +msgid "submission.logType.author" +msgstr "Höfundur" -msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" -msgstr "Lykilorðið sem þú slóst inn er ekki nógu langt." +msgid "submission.logType.editor" +msgstr "Ritstjóri" -msgid "user.register.registrationDisabled" -msgstr "Þetta tímarit tekur ekki á móti nýskráningum notenda sem stendur." +msgid "submission.logType.review" +msgstr "Ritrýni" -msgid "user.register.privacyStatement" -msgstr "Persónuvernd" +msgid "submission.logType.copyedit" +msgstr "Yfirferð" -msgid "user.register.noJournals" -msgstr "Það eru engin tímarit sem þú getur skráð þig hjá á þessari síðu." +msgid "submission.logType.layout" +msgstr "Umbrot" -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "Veldu tímarit til að skrá þig hjá:" +msgid "submission.logType.proofread" +msgstr "Prófarkalestur" -msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" -msgstr "Vista og senda ritstjóra tölvupóst" +msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" +msgstr "Samskipti ritstjóra/höfundar" -msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" -msgstr "Vista og senda höfundi tölvupóst" +msgid "submission.comments.copyeditComments" +msgstr "Athugasemdir textatæknis" -msgid "submission.comments.forEditor" -msgstr "Fyrir ritstjóra" +msgid "submission.comments.viewableDescription" +msgstr "" +"Það má deila þessum athugasemdum með höfundi.
        \n" +"(Eftir að búið er að vista er hægt að bæta við fleiri athugasemdum.)" -msgid "submission.comments.forAuthorEditor" +msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" msgstr "Fyrir höfund og ritstjóra" +msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" +msgstr "Fyrir ritstjóra" + msgid "submission.comments.blindCcReviewers" msgstr "" "Eftir sendingu, útvegaðu blint afrit sem hægt er að breyta til að senda " "ritrýnum." -msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" -msgstr "Fyrir ritstjóra" - -msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" +msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "Fyrir höfund og ritstjóra" -msgid "submission.comments.viewableDescription" -msgstr "" -"Það má deila þessum athugasemdum með höfundi.
        \n" -"(Eftir að búið er að vista er hægt að bæta við fleiri athugasemdum.)" - -msgid "submission.comments.copyeditComments" -msgstr "Athugasemdir textatæknis" - -msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" -msgstr "Samskipti ritstjóra/höfundar" - -msgid "submission.logType.proofread" -msgstr "Prófarkalestur" +msgid "submission.comments.forEditor" +msgstr "Fyrir ritstjóra" -msgid "submission.logType.layout" -msgstr "Umbrot" +msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" +msgstr "Vista og senda höfundi tölvupóst" -msgid "submission.event.editor.submissionArchived" -msgstr "Innsending send í skráageymslu" +msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" +msgstr "Vista og senda ritstjóra tölvupóst" -msgid "submission.event.editor.editorFile" -msgstr "Skrá ritstjóra uppfærð" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "Veldu tímarit til að skrá þig hjá:" -msgid "submission.event.editor.editorDecision" -msgstr "Ákvörðun ristjórnar send" +msgid "user.register.noJournals" +msgstr "Það eru engin tímarit sem þú getur skráð þig hjá á þessari síðu." -msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" -msgstr "Ritstjóri aftendur innsendingu" +msgid "user.register.privacyStatement" +msgstr "Persónuvernd" -msgid "submission.event.editor.editorAssigned" -msgstr "Ritstjóra úthlutað á innsendingu" +msgid "user.register.registrationDisabled" +msgstr "Þetta tímarit tekur ekki á móti nýskráningum notenda sem stendur." -msgid "submission.event.general.authorRevision" -msgstr "Lagfærð skrá höfundar hefur verið uppfærð" +msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" +msgstr "Lykilorðið sem þú slóst inn er ekki nógu langt." -msgid "submission.event.author.authorRevision" -msgstr "Lagfæringar höfundar sendar inn" +msgid "user.register.readerDescription" +msgstr "Fá skilaboð í tölvupósti um útgáfu tölublaða hjá tímaritinu." -msgid "submission.event.general.articlePublished" -msgstr "Grein gefin út" +msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" +"Fá skilaboð í tölvupósti þegar tölublað tímritsins er sett í opinn aðgang." -msgid "submission.event.general.issueAssigned" -msgstr "Innsending tengd við tölublað" +msgid "user.register.authorDescription" +msgstr "Getur sent inn atriði til tímaritsins." -msgid "submission.event.general.issueScheduled" -msgstr "Innsending send í verkröð tölublaðs" +msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" +msgstr "Get tekið að mér ritrýni á handritum sem send eru til tímaritsins." -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "Innsend grein" +msgid "user.register.reviewerDescription" +msgstr "Get tekið að mér ritrýni á innsendingum til vefsíðunnar." -msgid "submission.event.general.defaultEvent" -msgstr "Innsending - atburður" +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "Staðfesta áhugasvið ritrýni (efnissvið og rannsóknaraðferðir):" -msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" msgstr "" -"ATH: Stofnanaáskrift sem keypt er á vefnum þarfnast " -"samþykkis á léni og IP tölum áður en hægt er að virkja áskriftina." +"Já, ég vil fá sendar upplýsingar um nýjar útgáfur og tilkynningar frá öllum " +"tímaritum sem ég hef skráð mig hjá." -msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" msgstr "" -"Stofnanaáskrift krefst ekki innskráningar. Lén notanda og/eða IP tala er " -"notuð til að gefa aðgang að innihaldi í áskrift." +"Já, ég gef leyfi fyrir söfnun og vistun á persónulegum gögnum um mig í " +"samræmi við yfirlýsingu tímaritsins um persónuvernd: Persónuvernd." -msgid "subscriptions.individualDescription" +msgid "user.register.form.missingContextConsent" msgstr "" -"Í einstaklingsáskrift þarf að skrá sig inn til að sjá innihald í áskrift." - -msgid "subscriptions.status.other" -msgstr "Annað, sjá minnispunkta" - -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "Þú ert ekki í neinni áskrift." - -msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" -msgstr "Bíður greiðslu á vefnum" +"Þú verður að samþykkja skilmála um persónuvernd hjá tímaritinu sem þú ert að " +"skrá þig hjá." -msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" -msgstr "Bíður eftir handvirkri greiðslu" +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "Þú verður að samþykkja þessa yfirlýsingu um persónuvernd." -msgid "subscriptions.status.needsApproval" -msgstr "Þarfnast samþykkis" +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "Mínar áskriftir" -msgid "subscriptions.status.needsInformation" -msgstr "Þarfnast upplýsinga" +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "Staða áskriftar" -msgid "subscriptions.status.active" -msgstr "Virkt" +msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgstr "" +"Virkar og útrunnar áskrifitr eru sýndar fyrir neðan ásamt " +"gildislokadagsetningu. Þar að auki er mögulegt að eftirfarandi " +"stöðuupplýsingar séu innifaldar í hverri áskrift." -msgid "subscriptions.status" +msgid "user.subscriptions.status" msgstr "Staða" -msgid "subscriptions.inactive" -msgstr "Óvirkt" - -msgid "common.queue.short.completed" -msgstr "Útgefið efni" - -msgid "common.queue.long.completed" -msgstr "Útgefið efni" - -msgid "common.queue.short.active" -msgstr "Virkt" +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "Lýsing" -msgid "common.queue.long.active" -msgstr "Virkt" +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "Viðbótarupplýsinga er þörf áður en hægt er að virkja áskrift" -msgid "common.queue.short.submissionsArchives" -msgstr "Útgefið efni" +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "Það þarf að fara yfir áskriftina áður en hægt er að virkja hana" -msgid "common.queue.long.submissionsArchives" -msgstr "Útgefið efni" +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "Handvirk greiðsla er hafin en hefur ekki verið móttekin" -msgid "common.queue.short.submissionsInReview" -msgstr "Í ritrýni" +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "Greiðsla á netinu er hafin, en hætt var við eða hún ekki kláruð" -msgid "common.queue.long.submissionsInReview" -msgstr "Handrit í ritrýni" +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "Einstaklingsáskrift" -msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" -msgstr "Handrit í ritstjórn" +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "Stofnanaáskrift" -msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" -msgstr "Í ritstjórn" +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "Endurnýja" -msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" -msgstr "Óúthlutað" +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "Kaupa" -msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" -msgstr "Óúthlutað" +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "Kaupa nýja áskrift" -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Yfir í nýjasta tölublaðið" +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "Kaupa einstaklingsáskrift" -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Sleppa að \"Um tímaritið\"" +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "Kaupa stofnanaáskrift" -msgid "navigation.infoForLibrarians.long" -msgstr "Upplýsingar fyrir ritrýna" +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "Rennur út: {$date}" -msgid "navigation.infoForAuthors.long" -msgstr "Upplýsingar fyrir höfunda" +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "Rann út: {$date}" -msgid "navigation.competingInterestGuidelines" -msgstr "Leiðbeininar vegna hagsmunaárekstra" +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "Skoða áskriftarleiðir í boði" -msgid "navigation.infoForLibrarians" -msgstr "Til ritrýna" +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Áskriftarleið" -msgid "navigation.infoForAuthors" -msgstr "Til höfunda" +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "Félagsaðild" -msgid "navigation.browseByAuthor" -msgstr "Eftir höfundi" +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Valin áskriftarleið kerfst upplýsinga um félagsaðild." -msgid "navigation.browseByIssue" -msgstr "Eftir tölublöðum" +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Vinsamlega veldu gilda áskriftarleið." -msgid "navigation.otherJournals" -msgstr "Önnur tímarit" +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Þessi notandi er nú þegar með einstaklingsáskrift." -msgid "navigation.current" -msgstr "Nýjast" +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "Upplýsingar um félagsaðild eru áskildar fyrir valda áskriftarleið." -msgid "navigation.journalHelp" -msgstr "Hjálp" +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Heiti stofnunar" -msgid "common.journalHomepageImage.altText" -msgstr "Forsíðumynd tímaritsins" +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Heiti stofnunar er áskilið." -msgid "common.homePageHeader.altText" -msgstr "Haus forsíðu" +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Póstfang" -msgid "common.payments" -msgstr "Greiðslur" +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "Lén" -msgid "common.payment" -msgstr "Greiðsla" +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Ef lén er notað eru IP tölur valkvæðar.
        Gild heiti eru heiti léna (t." +"d. rmf.is)." -msgid "common.confirmComplete" +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir merkja þetta verkefni sem lokið? Mögulega getur þú " -"ekki breytt neinu eftir það." +"Valin áskriftarleið kallar á lén og/eða IP tölur til auðkenningar fyrir " +"áskrift." -msgid "common.software" -msgstr "Open Journal Systems" +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt heiti á léni." + +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "IP tölur" -msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "Vinsamlega fylltu inn áskilin svæði." +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" -msgid "reviewer.article.enterReviewForm" -msgstr "Smelltu á merkið til að fylla inn ritrýnieyðublaðið." +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Ef IP tölur eru notaðar er lén valkvætt.
        Gild númer eru IP-slóðir (t.d. " +"142.58.103.1), IP talnaröð (t.d. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP talnaröð " +"með stjörnu '*' (t.d. 142.58.*.*), og IP röð með CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "Vafra" +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda IP talnaröð." -msgid "navigation.categories" -msgstr "Flokkar" +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Eyða" -msgid "context.select" -msgstr "Fara í annað tímarit:" +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Bæta við" -msgid "context.current" -msgstr "Valið tímarit:" +msgid "search.browseAuthorIndex" +msgstr "Skoða höfundalykil" -msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" -msgstr "Þetta tímarit birtir ekki innihald sitt á vefnum." +msgid "search.searchFor" +msgstr "Leita í greinum eftir" -msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Heiti stofnunar er áskilið." +msgid "search.withinJournal" +msgstr "Innan" -msgid "user.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt heiti á léni." +msgid "search.allJournals" +msgstr "Öll tímrit" -msgid "payment.loginRequired" -msgstr "Greiðsla krefst innskráningar." +msgid "search.authorIndex" +msgstr "Skoða höfundalykil" -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "Komið er að greiðslu útgáfugjalds." +msgid "search.authorDetails" +msgstr "Nánar um höfund" -msgid "installer.allowFileUploads" +msgid "search.syntaxInstructions" msgstr "" -"Vefþjónn leyfir að skrám sé hlaðið upp: {$allowFileUploads}" +"Leitarráð:
          \n" +"
        • Stórir eða litlir bókstafir skipta ekki máli
        • \n" +"
        • Horft er framhjá algengum orðum
        • \n" +"
        • Sjálfgefið er að aðeins birtast greinar sem innihalda öll " +"leitarskilyrði í fyrirspurn (þ.e.a.s.., OG er sett á milli " +"skilyrða)
        • \n" +"
        • Þú getur blandað orðum saman með OR til að finna greinar sem " +"innihalda annað hvort skilyrðið; t.d., mentunedu OR rannsóknir\n" +"
        • Notaðu sviga til að búa til flóknari fyrirspurninr; t.d., útgefið " +"efni ((tímarit OR ráðstefna) NOT doktorsritgerð)
        • \n" +"
        • Leitaðu að nákvæmum frasa með þvi að setja hann í gæsalappir; t.d., " +"\"Opinn aðgangur\"
        • \n" +"
        • Undanskildu orð með því að nota forskeytið - eða " +"NOT; t.d. rafræn -stjórnsýsla eða rafræn NOT " +"stjórnsýsla
        • \n" +"
        • Notaðu * í skilyrði sem algildisstaf til að gilda fyrir " +"hvaða stafi sem er; t.d., vi* siðferði myndi finna skjöl sem " +"innihéldu vinnusiðferði eða viðskiptasiðferði\"
        • \n" +"
        " -msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "" -"Hámarksstærð á skrá sem þinn vefþjónn leyfir að hlaðið sé upp er: " -"{$maxFileUploadSize}" +msgid "article.pageTitle" +msgstr "Skoða {$title}" -msgid "log.proofread.assign" -msgstr "" -"{$assignerName} hefur úthlutað {$proofreaderName} fyrir prófarkalestur á " -"innsendingu {$submissionId}." +msgid "article.pdf.title" +msgstr "PDF skjalasnið" -msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "" -"{$editorName} hefur verið úthlutað sem ritstjóra fyrir innsendingu " -"{$submissionId}." +msgid "article.download" +msgstr "Hlaða niður PDF skrá" -msgid "notification.type.issuePublished" -msgstr "Búið er að gefa út tölublað." +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"

        PDF skráin sem þú valdir ætti að hlaðast inn hér, ef vafrinn þinn er með " +"uppsettann PDF lesara (t.d. nýlega útgáfu af Adobe Acrobat Reader).

        " -msgid "notification.type.newAnnouncement" -msgstr "Ný tilkynning hefur verið búin til." +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "Hlaða niður grein" -msgid "notification.type.awaitingRepresentations" -msgstr "Bíður eftir galley." +msgid "article.nonpdf.note" +msgstr "" +"Skráin sem þú valdir ætti að hlaðast niður sjálfkrafa. Ef hún gerir það " +"ekki, smelltu þá á tengilinn fyrir neðan. Athugaðu að þessi skrá gæti kallað " +"á sérstakan lesara eða forritunarviðbót til að þú getir skoðað hana.

        Ef skráin hleðst ekki niður sjálfkrafa, smelltu " +"hér." -msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" -msgstr "Bíður samþykkis." +msgid "site.journalsHosted" +msgstr "Tímarit á þessari vefsíðu" -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "Veldu hvernig á að raða greinum í þessum flokki." +msgid "site.journalView" +msgstr "Skoða tímarit" -msgid "catalog.sortBy" -msgstr "Röð greina" +msgid "site.journalRegister" +msgstr "Nýskráning" -msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$editorName} sér um ritstjórnarferlið fyrir grein {$submissionId}." +msgid "site.journalCurrent" +msgstr "Nýjasta tölublað" -msgid "navigation.subscriptions" -msgstr "Áskriftir" +msgid "site.noJournals" +msgstr "Það eru engin tímarit í boði." -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Komandi tölublöð" +msgid "current.current" +msgstr "Nýjast" -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "Eldri tölublöð" +msgid "current.noCurrentIssue" +msgstr "Engin ný tölublöð" -msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "Uppgefin slóð fyrir tímarit \"{$journalPath}\" sýnir ekkert tímarit." +msgid "current.noCurrentIssueDesc" +msgstr "Þetta tímarit hefur enn ekki gefið út neitt tölublað." -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "Uppsetning á þessari leit leyfir ekki endurlykklun per tímarit." +msgid "archive.archives" +msgstr "Útgefið efni" -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" -msgstr "Lyklun \"{$journalName}\"" +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "Útgefið efni - síða {$pageNumber}" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" -msgstr "

        Fjarlægja samþykki á þessu galley.

        " +msgid "archive.browse" +msgstr "Skoða eldri tölublöð" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" -msgstr "

        Samþykkja þetta gally fyrir útgáfu.

        " +msgid "archive.issueUnavailable" +msgstr "Tölublað ekki aðgengilegt" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" -msgstr "Galley samþykkt" +msgid "about.statistics" +msgstr "Tölfræði" -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" -msgstr "Bíður samþykkis" +msgid "about.contact" +msgstr "Hafa samband" -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" -msgstr "Samþykkt" +msgid "about.aboutContext" +msgstr "Um tímaritið" -msgid "article.view.interstitial" -msgstr "Vinsamlega veldu skrá til að hlaða niður grein." +msgid "about.history" +msgstr "Saga tímaritsins" -msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" -msgstr "Fela önnur tímarit" +msgid "about.editorialTeam" +msgstr "Ritstjórnarteymi" -msgid "user.profile.form.showOtherContexts" -msgstr "Skrá sig hjá öðrum tímaritum" +msgid "about.editorialTeam.biography" +msgstr "Ágrip (bio)" -msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "Þessi innsending bíður samþykkis áður en hún birtist í tölublaði." +msgid "about.editorialPolicies" +msgstr "Ritstjórnarstefna" -msgid "editor.navigation.issues" -msgstr "Tölublöð" +msgid "about.focusAndScope" +msgstr "Áherslur og svið" -msgid "grid.action.createContext" -msgstr "Stofna nýtt tímarit" +msgid "about.sectionPolicies" +msgstr "Stefnur" -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "" -"Ógild innsending textatæknis eða engin beiðni um innsendingu frá textatækni!" +msgid "about.submissions" +msgstr "Senda inn efni" -msgid "user.authorization.invalidIssue" -msgstr "Beðið um ógilt tölublað!" +msgid "about.onlineSubmissions.login" +msgstr "Innskráning" -msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Þú ert að reyna að nálgast grein sem ekki hluti af þínum kafla." +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "Nýskráning" -msgid "user.authorization.noContext" -msgstr "Ekkert tímarit fannst." +msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" +msgstr "{$login} eða {$register} til að senda inn grein." -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "" -"Aðgangi hafnað! Þér hefur ekki verið úthlutað sem textatækni á þessa grein." +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} eða {$viewSubmissions}." -msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "" -"Úthlutaðu ritsjtóra til að stofan galley með því að nota tengilinn á " -"þátttakandalistanum." +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "Senda inn nýtt efni fyrir kafla {$name}." -msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "Ný grein hefur verið send inn og úthluta þarf ritstjóra." +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "Ný innsending" -msgid "notification.savedIssueMetadata" -msgstr "Lýsigögn tölublaðs vistuð." +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "Skoða þínar innsendingar" -msgid "notification.type.public" -msgstr "Tilkynningar" +msgid "about.authorGuidelines" +msgstr "Leiðbeiningar til höfunda" -msgid "notification.type.userComment" -msgstr "Lesandi hefur skráð athugasemd við \"{$title}\"" +msgid "about.submissionPreparationChecklist" +msgstr "Minnislisti höfunda" -msgid "notification.type.submissions" -msgstr "Innsendingar" +msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" +msgstr "" +"Til að senda inn grein eða efni í tímaritið þurfa höfundar að staðfesta " +"eftirfarandi atriði. Greinar sem ekki standast þessar kröfur verða " +"endursendar höfundum." -msgid "notification.type.submissionComment" -msgstr "Ritstjóri hefur skrifað athugasemd við \"{$title}.\"" +msgid "about.copyrightNotice" +msgstr "Höfundaréttur" -msgid "notification.type.site" -msgstr "Viðburðir á síðu" +msgid "about.privacyStatement" +msgstr "Persónuvernd" -msgid "notification.type.reviewing" -msgstr "Ritrýni" +msgid "about.authorFees" +msgstr "Höfundagjöld" -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "Búið er að senda inn nýja grein, \"{$title}\"." +msgid "about.authorFeesMessage" +msgstr "Þetta tímarit innheimtir eftirfarandi gjöld af höfundum." -msgid "notification.type.editing" -msgstr "Ritstjórn" +msgid "about.peerReviewProcess" +msgstr "Ritrýniferli" -msgid "metadata.pkp.peerReviewed" -msgstr "Ritrýnd grein" +msgid "about.publicationFrequency" +msgstr "Útgáfutíðni" -msgid "log.imported" -msgstr "{$userName} hefur flutt inn grein {$submissionId}." +msgid "about.openAccessPolicy" +msgstr "Stefna um opinn aðang" -msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName} hefur skilað {$submissionId} fyrir verkröð." +msgid "about.delayedOpenAccess" +msgstr "Seinkaður opinn aðgangur" -msgid "log.editor.restored" -msgstr "Innsending {$submissionId} hefur verið sett aftur í verkröðina." +msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" +msgstr "Allar greinar sem birtar eru í tímaritinu eru í opnum aðgangi" -msgid "log.editor.archived" -msgstr "Innsending {$submissionId} hefur verið vistuð í safni (archived)." +msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" +msgstr "mánuði/mánuðum eftir að tölublað er gefið út." -msgid "log.editor.editorFile" -msgstr "Búið er að hlaða upp útgáfu ritstjóra af handriti." +msgid "about.archiving" +msgstr "Útgefið efni" -msgid "log.editor.metadataModified" -msgstr "Lýsigögnum fyrir þessa grein var breytt af {$editorName}." +msgid "about.subscriptions" +msgstr "Áskriftir" -msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "Búið er að hlaða upp yfirfarinni útgáfu af handriti." +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "Einstaklingsáskriftir" -msgid "log.copyedit.copyeditorFile" -msgstr "Útgáfu textatæknis á handriti hefur verið hlaðið upp." +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "Stofnanaáskriftir" -msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "" -"{$copyeditorName} hefur verið úthlutað til að fara yfir innsendingu " -"{$submissionId}." +msgid "about.subscriptionsContact" +msgstr "Tengiliður fyrir áskriftir" -msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "" -"{$copyeditorName} hefur lokið loka yfirferð fyrir innsendingu " -"{$submissionId}." +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "Nafn" -msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "" -"{$copyeditorName} hefur lokið fyrstu yfirferð fyrir innsendingu " -"{$submissionId}." +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "Snið" -msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" -msgstr "Sjálfgefin skrá fyrir yfirferð er valin." +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "Tímabil" -msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "" -"Yfirferð fyrir innsendingu {$submissionId} er hafin. Textatæknir er " -"{$copyeditorName}." +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "Kostnaður" -msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "" -"Ráðleggingar ritsjóra ({$decision}) fyrir grein {$submissionId} var skráð af " -"{$editorName}." +msgid "about.availableSubscriptionTypes" +msgstr "Áskriftarleið" -msgid "log.editor.decision" -msgstr "" -"Ákvörðun ritstjóra ({$decision}) fyrir grein {$submissionId} var skráð af " -"{$editorName}." +msgid "about.memberships" +msgstr "Félagsaðild" -msgid "log.review.reviewerFile" -msgstr "Ritrýniskrá hefur verið hlaðið upp." +msgid "about.aboutThisPublishingSystem" +msgstr "Nánari upplýsingar um útgáfukerfið, verkfang og verkferla OJS/PKP." -msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "" -"Ritstjóri, {$userName}, hefur hlaðið upp ritrýniskrá í umferð {$round} fyrir " -"{$submissionId} fyrir hönd ritrýnis. Ritrýnir {$reviewerName}." +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "Ritstjórnar og útgáfuferli OJS" -msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "" -"{$userName} hefur samþykkt ritrýni í umferð {$round} fyrir {$submissionId} " -"fyrir hönd ritrýnis. Ritrýnir {$reviewerName}." +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "Um kerfið (OJS)" -msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" -"{$userName} hefur hafnað ritrýni í umferð {$round} fyrir {$submissionId} " -"fyrir hönd ritrýnis. Ritrýnir {$reviewerName}." +"Þetta tímarit notar \"Open Journal Systems\" {$ojsVersion}, sem er opinn " +"hugbúnaður fyrir umsýslu og útgáfu tímarita. Kerfið er þróað, stutt af og í " +"ókeypis dreifingu frá Public Knowledge Project (PKP) undir leyfisskilmálum " +"GNU General Publi License. Skoðið vefsíðu PKP til að læra meira um hugbúnaðinn. Vinsamlega hafið beint samband við tímaritið með spurningar sem " +"varða það og mögulega innsendingu efnis til tímaritsins." -msgid "log.review.reviewAccepted" +msgid "about.aboutOJSSite" msgstr "" -"{$reviewerName} hefur samþykkt ritrýni í umferð {$round} fyrir " -"{$submissionId}." +"Þessi síða notar \"Open Journal Systems\" {$ojsVersion}, sem er opinn " +"hugbúnaðaru fyrir umsýslu og útgáfu tímarita. Kerfið er þróað, stutt af og " +"í ókeypis dreifingu frá Public Knowledge Project (PKP) undir leyfisskilmálum " +"GNU General Publi License. Skoðið vefsíðu PKP til að læra meira um hugbúnaðinn. Vinsamlega hafið beint samband " +"við okkur með spurningar sem sem varða þetta tímarit og um innsendingu efnis " +"í það." -msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "" -"{$reviewerName} hefur hafnað ritrýni í umferð {$round} fyrir {$submissionId}." +msgid "help.ojsHelp" +msgstr "OJS hjálp" -msgid "log.review.resubmit" -msgstr "Innsending {$submissionId} hefur verið send aftur í ritrýni." +msgid "help.ojsHelpAbbrev" +msgstr "OJS hjálp" -msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "" -"Ráðleggingum fyrir umferð {$round} af ritrýni fyrir {$submissionId} hefur " -"verið skilað af ritstjóra, {$editorName}, fyrir hönd ritrýnis. Ritrýnir " -"{$reviewerName}." +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "Til baka í leitarniðurstöður" -msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "" -"Ráðleggingum fyrir umferð {$round} af ritrýni fyrir {$submissionId} " -"framkvæmd af {$reviewerName} hefur verið skilað." +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "Breyta {$sectionTitle}" -msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "" -"Skiladagur fyrir ritrýniumferð {$round} fyrir {$submissionId} framkvæmd af " -"{$reviewerName} er {$dueDate}." +msgid "donations.thankYou" +msgstr "Takk fyrir" -msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "" -"{$reviewerName} hefur fengið einkunn fyrir ritrýniumferð {$round} fyrir " -"{$submissionId}." +msgid "donations.thankYouMessage" +msgstr "Takk fyrir framlagið. Við kunnum vel að meta það." -msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "" -"Umferð {$round} ritrýnd af {$reviewerName} fyrir innsendingu {$submissionId} " -"er hafin." +msgid "payment.loginRequired" +msgstr "Greiðsla krefst innskráningar." -msgid "log.review.reviewerUnassigned" +msgid "payment.loginRequired.forArticle" msgstr "" -"{$reviewerName} hefur verið aftengdur frá ritrýni á innsendingu " -"{$submissionId} í ritrýni umferð {$round}." +"Til að fá aðgang að þessu efni þarf að vera í áskrift eða kaupa efni. " +"Vinsamlega skráðu þig inn til að staðfesta áskrift, fyrri kaup eða til að " +"kaupa grein." -msgid "log.author.documentRevised" +msgid "payment.loginRequired.forIssue" msgstr "" -"{$authorName} hefur lagað grein {$submissionId}. Kenni á nýju skránni er " -"{$fileId}." +"Til að fá aðgang að þessu tölublaði þarf að vera í áskrift eða kaupa efni. " +"Vinsamlega skráðu þig inn til að staðfesta áskrift, fyrri kaup eða til að " +"kaupa tölublaðið." -msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "" -"Sláðu inn fulla slóð fyrir möppu sem er til þar sem geyma skal þær skrár sem " -"hlaðið verður upp. Mappan á ekki að vera aðgengileg beint frá vef. " -"Vinsamlega vertu viss um að mappan sé til, og hægt að skrifa í hana áður en " -"þú setur upp. Windowsslóðin á að innihalda skástrik sem halla " -"fram, t.d. \"C:/mitttimarit/skrar\"." +msgid "payment.loginRequired.forDonation" +msgstr "Framlög krefjast innskráningar." -msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "" -"Veldu hvaða viðbótartungumál sem er fyrir kerfið. Valin tungumál verða " -"aðgengileg fyrir þau tímarit sem eru vistuð á síðunni. Vefstjóri tí" -"maritsins/síðunnar getur bætti við viðbótartungumáli hvenær sem er." +msgid "payment.paid" +msgstr "Greitt" -msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "" -"Aðaltungumál fyrir þetta kerfi. Vinsamlega skoðaðu skjölun af OJS ef þú " -"leitar að tungumáli sem er ekki á þessum lista." +msgid "payment.unpaid" +msgstr "Ógreitt" -msgid "installer.updatingInstructions" -msgstr "" -"Ef þú ert að uppfæra OJS kerfi sem búið er að setja upp, smelltu hér til að halda áfram." +msgid "payment.waived" +msgstr "Fellt niður" -msgid "installer.ojsUpgrade" -msgstr "OJS uppfærsla" +msgid "payment.payNow" +msgstr "Greiða núna" -msgid "installer.appInstallation" -msgstr "OJS uppsetning" +msgid "payment.waive" +msgstr "Fella niður" -msgid "payment.subscription.expires" -msgstr "Rennur út" +msgid "payment.alreadyPaid" +msgstr "Búið að greiða" -msgid "payment.subscription.renew" -msgstr "Endurnýja áskrift" +msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgstr "" +"Hafi greiðsla þegar verið send tímaritinu, veldu þetta box til að klára " +"innsendinguna. Innsending verður ekki skoðuð fyrr en greiðsla berst. " +"Smelltu á GREIÐA NÚNA til að sjá leiðbeiningar varðandi greiðslur." -msgid "payment.subscription.purchase" -msgstr "Kaupa áskrift" +msgid "payment.paymentReceived" +msgstr "Greiðsla móttekin" -msgid "payment.membership.ends" -msgstr "Lýkur" +msgid "payment.paymentSent" +msgstr "Búið að senda greiðslu" -msgid "payment.membership.renewMembership" -msgstr "Endurnýja einstaklingsaðild" +msgid "payment.authorFees" +msgstr "Gjöld höfunda" -msgid "payment.membership.buyMembership" -msgstr "Kaupa einstaklingsaðild" +msgid "payment.type.submission" +msgstr "Innsendingargjald" -msgid "payment.publication.publicationPaid" -msgstr "Útgáfugjald greitt" +msgid "payment.type.publication" +msgstr "Útgáfugjald" -msgid "payment.publication.payPublication" -msgstr "Greiða fyrir birtingu" +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "Komið er að greiðslu útgáfugjalds." -msgid "payment.submission.paySubmission" -msgstr "Greiða innsendingargjald" +msgid "payment.type.fastTrack" +msgstr "Gjald fyrir flýtimeðferð" -msgid "payment.donation.makeDonation" -msgstr "Gefa frjálst framlag" +msgid "payment.type.membership" +msgstr "Einstaklingsgjald" -msgid "payment.notFound" -msgstr "" -"Búið er að biðja um greiðslu en beiðnin er útrunnin. Hafðu samband við " -"stjórnanda tímaritsins fyrir nánari upplýsingar." +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "Gjald fyrir grein" -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Útgáfugjald ({$feeAmount})" +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "Gjald fyrir tölublað" + +msgid "payment.type.subscription" +msgstr "Áskriftargjald" msgid "payment.type.donation" msgstr "Frjáls framlög" -msgid "payment.type.subscription" -msgstr "Áskriftargjald" +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "Útgáfugjald ({$feeAmount})" -msgid "payment.type.purchaseIssue" -msgstr "Gjald fyrir tölublað" +msgid "payment.notFound" +msgstr "" +"Búið er að biðja um greiðslu en beiðnin er útrunnin. Hafðu samband við " +"stjórnanda tímaritsins fyrir nánari upplýsingar." -msgid "payment.type.purchaseArticle" -msgstr "Gjald fyrir grein" +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "Gefa frjálst framlag" -msgid "payment.type.membership" -msgstr "Einstaklingsgjald" +msgid "payment.submission.paySubmission" +msgstr "Greiða innsendingargjald" -msgid "payment.type.fastTrack" -msgstr "Gjald fyrir flýtimeðferð" +msgid "payment.publication.payPublication" +msgstr "Greiða fyrir birtingu" -msgid "payment.type.publication" -msgstr "Útgáfugjald" +msgid "payment.publication.publicationPaid" +msgstr "Útgáfugjald greitt" -msgid "payment.type.submission" -msgstr "Innsendingargjald" +msgid "payment.membership.buyMembership" +msgstr "Kaupa einstaklingsaðild" -msgid "payment.authorFees" -msgstr "Gjöld höfunda" +msgid "payment.membership.renewMembership" +msgstr "Endurnýja einstaklingsaðild" -msgid "payment.paymentSent" -msgstr "Búið að senda greiðslu" +msgid "payment.membership.ends" +msgstr "Lýkur" -msgid "payment.paymentReceived" -msgstr "Greiðsla móttekin" +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "Kaupa áskrift" -msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "" -"Hafi greiðsla þegar verið send tímaritinu, veldu þetta box til að klára " -"innsendinguna. Innsending verður ekki skoðuð fyrr en greiðsla berst. " -"Smelltu á GREIÐA NÚNA til að sjá leiðbeiningar varðandi greiðslur." +msgid "payment.subscription.renew" +msgstr "Endurnýja áskrift" -msgid "payment.alreadyPaid" -msgstr "Búið að greiða" +msgid "payment.subscription.expires" +msgstr "Rennur út" -msgid "payment.waive" -msgstr "Fella niður" +msgid "installer.appInstallation" +msgstr "OJS uppsetning" -msgid "payment.payNow" -msgstr "Greiða núna" +msgid "installer.ojsUpgrade" +msgstr "OJS uppfærsla" -msgid "payment.waived" -msgstr "Fellt niður" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" +"Ef þú ert að uppfæra OJS kerfi sem búið er að setja upp, smelltu hér til að halda áfram." -msgid "payment.unpaid" -msgstr "Ógreitt" +msgid "installer.installationInstructions" +msgstr "" -msgid "payment.paid" -msgstr "Greitt" +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" -msgid "payment.loginRequired.forDonation" -msgstr "Framlög krefjast innskráningar." +msgid "installer.upgradeInstructions" +msgstr "" -msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"Til að fá aðgang að þessu tölublaði þarf að vera í áskrift eða kaupa efni. " -"Vinsamlega skráðu þig inn til að staðfesta áskrift, fyrri kaup eða til að " -"kaupa tölublaðið." -msgid "payment.loginRequired.forArticle" +msgid "installer.allowFileUploads" msgstr "" -"Til að fá aðgang að þessu efni þarf að vera í áskrift eða kaupa efni. " -"Vinsamlega skráðu þig inn til að staðfesta áskrift, fyrri kaup eða til að " -"kaupa grein." +"Vefþjónn leyfir að skrám sé hlaðið upp: {$allowFileUploads}" -msgid "donations.thankYouMessage" -msgstr "Takk fyrir framlagið. Við kunnum vel að meta það." +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" +"Hámarksstærð á skrá sem þinn vefþjónn leyfir að hlaðið sé upp er: " +"{$maxFileUploadSize}" -msgid "donations.thankYou" -msgstr "Takk fyrir" +msgid "installer.localeInstructions" +msgstr "" +"Aðaltungumál fyrir þetta kerfi. Vinsamlega skoðaðu skjölun af OJS ef þú " +"leitar að tungumáli sem er ekki á þessum lista." -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "Breyta {$sectionTitle}" +msgid "installer.additionalLocalesInstructions" +msgstr "" +"Veldu hvaða viðbótartungumál sem er fyrir kerfið. Valin tungumál verða " +"aðgengileg fyrir þau tímarit sem eru vistuð á síðunni. Vefstjóri " +"tímaritsins/síðunnar getur bætti við viðbótartungumáli hvenær sem er." -msgid "help.searchReturnResults" -msgstr "Til baka í leitarniðurstöður" +msgid "installer.filesDirInstructions" +msgstr "" +"Sláðu inn fulla slóð fyrir möppu sem er til þar sem geyma skal þær skrár sem " +"hlaðið verður upp. Mappan á ekki að vera aðgengileg beint frá vef. " +"Vinsamlega vertu viss um að mappan sé til, og hægt að skrifa í hana " +"áður en þú setur upp. Windowsslóðin á að innihalda skástrik sem " +"halla fram, t.d. \"C:/mitttimarit/skrar\"." -msgid "help.ojsHelpAbbrev" -msgstr "OJS hjálp" +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" +msgstr "" -msgid "help.ojsHelp" -msgstr "OJS hjálp" +msgid "installer.installApplication" +msgstr "" -msgid "about.aboutOJSSite" +msgid "installer.upgradeApplication" msgstr "" -"Þessi síða notar \"Open Journal Systems\" {$ojsVersion}, sem er opinn " -"hugbúnaðaru fyrir umsýslu og útgáfu tímarita. Kerfið er þróað, stutt af og " -"í ókeypis dreifingu frá Public Knowledge Project (PKP) undir leyfisskilmálum " -"GNU General Publi License. Skoðið vefsíðu PKP til að læra meira um hugbúnaðinn. Vinsamlega hafið beint " -"samband við okkur með spurningar sem sem varða þetta tímarit og um " -"innsendingu efnis í það." -msgid "about.aboutOJSJournal" +msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" msgstr "" -"Þetta tímarit notar \"Open Journal Systems\" {$ojsVersion}, sem er opinn " -"hugbúnaður fyrir umsýslu og útgáfu tímarita. Kerfið er þróað, stutt af og í " -"ókeypis dreifingu frá Public Knowledge Project (PKP) undir leyfisskilmálum " -"GNU General Publi License. Skoðið vefsíðu PKP til að læra meira um hugbúnaðinn. Vinsamlega hafið beint samband við tímaritið með spurningar sem " -"varða það og mögulega innsendingu efnis til tímaritsins." -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "Um kerfið (OJS)" +msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" -msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" -msgstr "Ritstjórnar og útgáfuferli OJS" +msgid "installer.installationComplete" +msgstr "" -msgid "about.aboutThisPublishingSystem" -msgstr "Nánari upplýsingar um útgáfukerfið, verkfang og verkferla OJS/PKP." +msgid "installer.upgradeComplete" +msgstr "" -msgid "about.memberships" -msgstr "Félagsaðild" +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" -msgid "about.availableSubscriptionTypes" -msgstr "Áskriftarleið" +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" -msgid "about.subscriptionTypes.cost" -msgstr "Kostnaður" +msgid "log.author.documentRevised" +msgstr "" +"{$authorName} hefur lagað grein {$submissionId}. Kenni á nýju skránni er " +"{$fileId}." -msgid "about.subscriptionTypes.duration" -msgstr "Tímabil" +msgid "log.review.reviewerUnassigned" +msgstr "" +"{$reviewerName} hefur verið aftengdur frá ritrýni á innsendingu " +"{$submissionId} í ritrýni umferð {$round}." -msgid "about.subscriptionTypes.format" -msgstr "Snið" +msgid "log.review.reviewInitiated" +msgstr "" +"Umferð {$round} ritrýnd af {$reviewerName} fyrir innsendingu {$submissionId} " +"er hafin." -msgid "about.subscriptionTypes.name" -msgstr "Nafn" +msgid "log.review.reviewerRated" +msgstr "" +"{$reviewerName} hefur fengið einkunn fyrir ritrýniumferð {$round} fyrir " +"{$submissionId}." -msgid "about.subscriptionsContact" -msgstr "Tengiliður fyrir áskriftir" +msgid "log.review.reviewDueDateSet" +msgstr "" +"Skiladagur fyrir ritrýniumferð {$round} fyrir {$submissionId} framkvæmd af " +"{$reviewerName} er {$dueDate}." -msgid "about.subscriptions.institutional" -msgstr "Stofnanaáskriftir" +msgid "log.review.reviewRecommendationSet" +msgstr "" +"Ráðleggingum fyrir umferð {$round} af ritrýni fyrir {$submissionId} " +"framkvæmd af {$reviewerName} hefur verið skilað." -msgid "about.subscriptions.individual" -msgstr "Einstaklingsáskriftir" +msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" +msgstr "" +"Ráðleggingum fyrir umferð {$round} af ritrýni fyrir {$submissionId} hefur " +"verið skilað af ritstjóra, {$editorName}, fyrir hönd ritrýnis. Ritrýnir " +"{$reviewerName}." -msgid "about.subscriptions" -msgstr "Áskriftir" +msgid "log.review.resubmit" +msgstr "Innsending {$submissionId} hefur verið send aftur í ritrýni." -msgid "about.archiving" -msgstr "Útgefið efni" +msgid "log.review.reviewDeclined" +msgstr "" +"{$reviewerName} hefur hafnað ritrýni í umferð {$round} fyrir {$submissionId}." -msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" -msgstr "mánuði/mánuðum eftir að tölublað er gefið út." +msgid "log.review.reviewAccepted" +msgstr "" +"{$reviewerName} hefur samþykkt ritrýni í umferð {$round} fyrir " +"{$submissionId}." -msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "Allar greinar sem birtar eru í tímaritinu eru í opnum aðgangi" +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} hefur hafnað ritrýni í umferð {$round} fyrir {$submissionId} " +"fyrir hönd ritrýnis. Ritrýnir {$reviewerName}." -msgid "about.delayedOpenAccess" -msgstr "Seinkaður opinn aðgangur" +msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} hefur samþykkt ritrýni í umferð {$round} fyrir {$submissionId} " +"fyrir hönd ritrýnis. Ritrýnir {$reviewerName}." -msgid "about.openAccessPolicy" -msgstr "Stefna um opinn aðang" +msgid "log.review.reviewFileByProxy" +msgstr "" +"Ritstjóri, {$userName}, hefur hlaðið upp ritrýniskrá í umferð {$round} fyrir " +"{$submissionId} fyrir hönd ritrýnis. Ritrýnir {$reviewerName}." -msgid "about.publicationFrequency" -msgstr "Útgáfutíðni" +msgid "log.review.reviewerFile" +msgstr "Ritrýniskrá hefur verið hlaðið upp." -msgid "about.peerReviewProcess" -msgstr "Ritrýniferli" +msgid "log.editor.decision" +msgstr "" +"Ákvörðun ritstjóra ({$decision}) fyrir grein {$submissionId} var skráð af " +"{$editorName}." -msgid "about.authorFeesMessage" -msgstr "Þetta tímarit innheimtir eftirfarandi gjöld af höfundum." +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"Ráðleggingar ritsjóra ({$decision}) fyrir grein {$submissionId} var skráð af " +"{$editorName}." -msgid "about.authorFees" -msgstr "Höfundagjöld" +msgid "log.copyedit.initiate" +msgstr "" +"Yfirferð fyrir innsendingu {$submissionId} er hafin. Textatæknir er " +"{$copyeditorName}." -msgid "about.privacyStatement" -msgstr "Persónuvernd" +msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" +msgstr "Sjálfgefin skrá fyrir yfirferð er valin." -msgid "about.copyrightNotice" -msgstr "Höfundaréttur" +msgid "log.copyedit.initialEditComplete" +msgstr "" +"{$copyeditorName} hefur lokið fyrstu yfirferð fyrir innsendingu " +"{$submissionId}." -msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" +msgid "log.copyedit.finalEditComplete" msgstr "" -"Til að senda inn grein eða efni í tímaritið þurfa höfundar að staðfesta " -"eftirfarandi atriði. Greinar sem ekki standast þessar kröfur verða " -"endursendar höfundum." +"{$copyeditorName} hefur lokið loka yfirferð fyrir innsendingu " +"{$submissionId}." -msgid "about.submissionPreparationChecklist" -msgstr "Minnislisti höfunda" +msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "" +"{$copyeditorName} hefur verið úthlutað til að fara yfir innsendingu " +"{$submissionId}." -msgid "about.authorGuidelines" -msgstr "Leiðbeiningar til höfunda" +msgid "log.copyedit.copyeditorFile" +msgstr "Útgáfu textatæknis á handriti hefur verið hlaðið upp." -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "Skoða þínar innsendingar" +msgid "log.copyedit.authorFile" +msgstr "Búið er að hlaða upp yfirfarinni útgáfu af handriti." -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "Ný innsending" +msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "" +"{$editorName} hefur verið úthlutað sem setjara á innsendingu {$submissionId}." -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Senda inn nýtt efni fyrir kafla {$name}." +msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "" +"{$editorName} hefur verið aftengdur sem setjari fyrir innsendingu " +"{$submissionId}." -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} eða {$viewSubmissions}." +msgid "log.layout.layoutEditComplete" +msgstr "{$editorName} hefur lokið umbroti fyrir innsendingu {$submissionId}." -msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" -msgstr "{$login} eða {$register} til að senda inn grein." +msgid "log.editor.metadataModified" +msgstr "Lýsigögnum fyrir þessa grein var breytt af {$editorName}." -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "Nýskráning" +msgid "log.editor.editorFile" +msgstr "Búið er að hlaða upp útgáfu ritstjóra af handriti." -msgid "about.onlineSubmissions.login" -msgstr "Innskráning" +msgid "log.editor.archived" +msgstr "Innsending {$submissionId} hefur verið vistuð í safni (archived)." -msgid "about.submissions" -msgstr "Senda inn efni" +msgid "log.editor.restored" +msgstr "Innsending {$submissionId} hefur verið sett aftur í verkröðina." -msgid "about.sectionPolicies" -msgstr "Stefnur" +msgid "log.editor.editorAssigned" +msgstr "" +"{$editorName} hefur verið úthlutað sem ritstjóra fyrir innsendingu " +"{$submissionId}." -msgid "about.focusAndScope" -msgstr "Áherslur og svið" +msgid "log.proofread.assign" +msgstr "" +"{$assignerName} hefur úthlutað {$proofreaderName} fyrir prófarkalestur á " +"innsendingu {$submissionId}." -msgid "about.editorialPolicies" -msgstr "Ritstjórnarstefna" +msgid "log.proofread.complete" +msgstr "{$proofreaderName} hefur skilað {$submissionId} fyrir verkröð." -msgid "about.editorialTeam.biography" -msgstr "Ágrip (bio)" +msgid "log.imported" +msgstr "{$userName} hefur flutt inn grein {$submissionId}." -msgid "about.editorialTeam" -msgstr "Ritstjórnarteymi" +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "Ritrýnd grein" -msgid "about.history" -msgstr "Saga tímaritsins" +msgid "notification.type.editing" +msgstr "Ritstjórn" -msgid "about.aboutContext" -msgstr "Um tímaritið" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "Búið er að senda inn nýja grein, \"{$title}\"." -msgid "about.contact" -msgstr "Hafa samband" +msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgstr "" +"Athugasemd hefur verið skráð við ákvörðun ritstjóra fyrir \"{$title}.\"" -msgid "about.statistics" -msgstr "Tölfræði" +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "Lokapróförk/Galley var uppfært fyrir \"{$title}.\"" -msgid "archive.issueUnavailable" -msgstr "Tölublað ekki aðgengilegt" +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "Búið er að gefa út tölublað." -msgid "archive.browse" -msgstr "Skoða eldri tölublöð" +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "Ný tilkynning hefur verið búin til." -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "Útgefið efni - síða {$pageNumber}" +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "Búið er að skila ritrýnieyðublaði fyrir \"{$title}.\"" -msgid "archive.archives" -msgstr "Útgefið efni" +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "Ritrýni" -msgid "current.noCurrentIssueDesc" -msgstr "Þetta tímarit hefur enn ekki gefið út neitt tölublað." +msgid "notification.type.site" +msgstr "Viðburðir á síðu" -msgid "current.noCurrentIssue" -msgstr "Engin ný tölublöð" +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "Ritstjóri hefur skrifað athugasemd við \"{$title}.\"" -msgid "current.current" -msgstr "Nýjast" +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "Innsendingar" -msgid "site.noJournals" -msgstr "Það eru engin tímarit í boði." +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "Lesandi hefur skráð athugasemd við \"{$title}\"" -msgid "site.journalCurrent" -msgstr "Nýjasta tölublað" +msgid "notification.type.public" +msgstr "Tilkynningar" -msgid "site.journalRegister" -msgstr "Nýskráning" +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "Lýsigögn tölublaðs vistuð." -msgid "site.journalView" -msgstr "Skoða tímarit" +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" +msgstr "Ný grein hefur verið send inn og úthluta þarf ritstjóra." -msgid "article.nonpdf.note" +msgid "notification.type.assignProductionUser" msgstr "" -"Skráin sem þú valdir ætti að hlaðast niður sjálfkrafa. Ef hún gerir það " -"ekki, smelltu þá á tengilinn fyrir neðan. Athugaðu að þessi skrá gæti kallað " -"á sérstakan lesara eða forritunarviðbót til að þú getir skoðað hana.
        <" -"br />Ef skráin hleðst ekki niður sjálfkrafa, smelltu " -"hér." +"Úthlutaðu ritsjtóra til að stofan galley með því að nota tengilinn á " +"þátttakandalistanum." -msgid "article.nonpdf.title" -msgstr "Hlaða niður grein" +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "Bíður eftir galley." -msgid "article.pluginMissing" +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" msgstr "" -"

        PDF skráin sem þú valdir ætti að hlaðast inn hér, ef vafrinn þinn er með " -"uppsettann PDF lesara (t.d. nýlega útgáfu af Adobe Acrobat Reader).

        " +"Aðgangi hafnað! Þér hefur ekki verið úthlutað sem textatækni á þessa grein." -msgid "article.download" -msgstr "Hlaða niður PDF skrá" +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "Ekkert tímarit fannst." -msgid "article.pdf.title" -msgstr "PDF skjalasnið" +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "Þú ert að reyna að nálgast grein sem ekki hluti af þínum kafla." -msgid "article.pageTitle" -msgstr "Skoða {$title}" +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "Beðið um ógilt tölublað!" -msgid "search.syntaxInstructions" +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" msgstr "" -"Leitarráð:
          \n" -"
        • Stórir eða litlir bókstafir skipta ekki máli
        • \n" -"
        • Horft er framhjá algengum orðum
        • \n" -"
        • Sjálfgefið er að aðeins birtast greinar sem innihalda öll " -"leitarskilyrði í fyrirspurn (þ.e.a.s.., OG er sett á milli " -"skilyrða)
        • \n" -"
        • Þú getur blandað orðum saman með OR til að finna greinar sem " -"innihalda annað hvort skilyrðið; t.d., mentunedu OR rannsóknir
        • " -"\n" -"
        • Notaðu sviga til að búa til flóknari fyrirspurninr; t.d., útgefið " -"efni ((tímarit OR ráðstefna) NOT doktorsritgerð)
        • \n" -"
        • Leitaðu að nákvæmum frasa með þvi að setja hann í gæsalappir; t.d., " -"\"Opinn aðgangur\"
        • \n" -"
        • Undanskildu orð með því að nota forskeytið - eða " -"NOT; t.d. rafræn -stjórnsýsla eða rafræn NOT " -"stjórnsýsla
        • \n" -"
        • Notaðu * í skilyrði sem algildisstaf til að gilda fyrir " -"hvaða stafi sem er; t.d., vi* siðferði myndi finna skjöl sem " -"innihéldu vinnusiðferði eða viðskiptasiðferði\"
        • \n" -"
        " +"Ógild innsending textatæknis eða engin beiðni um innsendingu frá textatækni!" -msgid "search.authorDetails" -msgstr "Nánar um höfund" +msgid "grid.action.createContext" +msgstr "Stofna nýtt tímarit" -msgid "search.authorIndex" -msgstr "Skoða höfundalykil" +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "Tölublöð" -msgid "search.allJournals" -msgstr "Öll tímrit" +msgid "notification.type.approveSubmission" +msgstr "Þessi innsending bíður samþykkis áður en hún birtist í tölublaði." -msgid "search.withinJournal" -msgstr "Innan" +msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" +msgstr "Bíður samþykkis." -msgid "search.searchFor" -msgstr "Leita í greinum eftir" +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "Skrá sig hjá öðrum tímaritum" -msgid "search.browseAuthorIndex" -msgstr "Skoða höfundalykil" +msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" +msgstr "Fela önnur tímarit" -msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Bæta við" +msgid "article.view.interstitial" +msgstr "Vinsamlega veldu skrá til að hlaða niður grein." -msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Eyða" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" +msgstr "Samþykkt" -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda IP talnaröð." +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" +msgstr "Bíður samþykkis" -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "" -"Ef IP tölur eru notaðar er lén valkvætt.
        Gild númer eru IP-slóðir (t.d. " -"142.58.103.1), IP talnaröð (t.d. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP talnaröð " -"með stjörnu '*' (t.d. 142.58.*.*), og IP röð með CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" +msgstr "Galley samþykkt" -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" +msgstr "

        Samþykkja þetta gally fyrir útgáfu.

        " -msgid "user.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "IP tölur" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" +msgstr "

        Fjarlægja samþykki á þessu galley.

        " -msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "" -"Valin áskriftarleið kallar á lén og/eða IP tölur til auðkenningar fyrir " -"áskrift." +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" +msgstr "Lyklun \"{$journalName}\"" -msgid "user.subscriptions.form.domain" -msgstr "Lén" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" +msgstr "Uppsetning á þessari leit leyfir ekki endurlykklun per tímarit." -msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "" -"Ef lén er notað eru IP tölur valkvæðar.
        Gild heiti eru heiti léna (" -"t.d. rmf.is)." +msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" +msgstr "Uppgefin slóð fyrir tímarit \"{$journalPath}\" sýnir ekkert tímarit." -msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Póstfang" +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "Eldri tölublöð" -msgid "user.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Heiti stofnunar" +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "Komandi tölublöð" -msgid "notification.type.reviewerFormComment" -msgstr "Búið er að skila ritrýnieyðublaði fyrir \"{$title}.\"" +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "Áskriftir" -msgid "notification.type.galleyModified" -msgstr "Lokapróförk/Galley var uppfært fyrir \"{$title}.\"" +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "{$editorName} sér um ritstjórnarferlið fyrir grein {$submissionId}." -msgid "notification.type.editorDecisionComment" -msgstr "Athugasemd hefur verið skráð við ákvörðun ritstjóra fyrir \"{$title}.\"" +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "Röð greina" -msgid "site.journalsHosted" -msgstr "Tímarit á þessari vefsíðu" +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "Veldu hvernig á að raða greinum í þessum flokki." diff --git a/locale/is_IS/manager.po b/locale/is_IS/manager.po index 668ac611956..53fbf934e92 100644 --- a/locale/is_IS/manager.po +++ b/locale/is_IS/manager.po @@ -12,269 +12,277 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "manager.section.submissionsToThisSection" -msgstr "Innsent efni í þennan kafla tímaritsins" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Aðgangur" -msgid "manager.setup.discipline" -msgstr "Fræðasvið og undirsvið" +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Veldu hvernig dagsetning höfundaréttar er valin fyrir grein. Þetta er hægt " +"að yfirskrifa í hverju tilfelli. Ef greinar eru gefnar út jafnóðum, er ekki " +"notaður útgáfudagur tölublaðs." -msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" -msgstr "Nafn aðaltengiliðar er áskilið." +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Nota útgáfudag tölublaðsins" -msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" -msgstr "Netfang aðaltengiliðar er áskilið." +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Nota útgáfudag greinar" -msgid "manager.setup.form.issnInvalid" -msgstr "Tilgreint ISSN er ógilt." +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Útgáfa" -msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" -msgstr "Fyrir höfunda til að lykla verk sín" +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Útgáfuháttur" -msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "OJS verður ekki notað til að birta innihald tímaritsins á vefnum." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Tímaritið er í opnum aðgangi." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" msgstr "" -"Lýsir fyrir höfundum, lesendum og ritrýnum breidd í greinum og öðru efni sem " -"tímaritið hyggst birta." +"Tímaritið krefst áskriftar til að fá aðgang að innihaldi í heild eða að " +"hluta." -msgid "manager.setup.focusAndScope" -msgstr "Áhersla og umfang" +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "Útgefið efni" -msgid "manager.setup.enableUserRegistration" -msgstr "Gestir geta stofnað notendaaðgang hjá tímaritinu." +msgid "manager.emails.confirmResetAll" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir endurstilla öll sniðmát fyrir tölvupósta þessa " +"tímarits? Þú tapar öllum breytingum sem þú hefur gert." -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgid "manager.files.note" msgstr "" -"Fjöldi tilkynninga sem á að birta á forsíðu. Ef þetta er skilið eftir tómt " -"birtast engar tilkynningar á forsíðunni." +"ATH: Vafrinn fyrir skrár er þróðu virkni sem gerir mögulegt að vinna beint " +"með skrár og möppur sem eru tengar við tímaritið." -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Sýna á forsíðu" +msgid "manager.journalManagement" +msgstr "Umsjón með tímariti" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "" -"Hægt er að birta tilkynningar til að upplýsa lesendur tímaritsins um " -"nýjungar og viðburði, eða til að kalla eftir efni. Sendar tilkynningar " -"birtast á tilkynningasíðunni." +msgid "manager.language.ui" +msgstr "UI" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" -msgstr "Virkja tilkynningar" +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "Innsendingar" -msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "" -"Tölvupóstar sem kerfið sendir fyrir hönd tímaritsins munu hafa eftirfarnadi " -"undirskrift neðst í tölvupóstinum." +msgid "manager.language.forms" +msgstr "Eyðublöð" -msgid "manager.setup.emailSignature" -msgstr "Undirskrift" +msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" +msgstr "" +"Þetta yfirskrifar allar sértækar stillingar tímaritsins sem valdar voru " +"fyrir þetta tungumál" -msgid "manager.setup.emails" -msgstr "Netfang - auðkenni" +msgid "manager.languages.languageInstructions" +msgstr "" +"OJS getur verið í boði á mörgum tungumálum fyrir notendur. OJS getur einnig " +"keyrt sem fjöl-tungumálakerfi, sem gerir notendum mögulegt að skipta á milli " +"tungumála á hverri síðu sem og að leyfa að ákveðin gögn séu sett inn á " +"nokkrum tungumálum.

        Ef tungumál sem stutt er af OJS er ekki á " +"listanum hér fyrir neðan, biddu þá umsjónarmann síðunnar að setja tungumálið " +"upp. Skoðaðu skjölun OJS fyrir leiðbeiningar um að hvernig bæta skal við " +"stuðningi fyrir ný tungumál." -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" +msgid "manager.languages.noneAvailable" msgstr "" -"Svo hægt sé að senda óskilapóst á tiltekið netfang, þarf kerfisstjóri " -"síðunnar að virkja allow_envelope_sender valkostinn í " -"stillingum vefsíðunnar. Mögulega þarf einnig stillingar á vefþjóni, eins og " -"bent er á í skjölun OJS kerfisins." +"Því miður eru engin viðbótartungumál í boði. Hafðu samband við umsjónarmann " +"vefsins ef þú óskar eftir að nota viðbótartungumál fyrir þetta tímarit." -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Allur óskilapóstur mun skila villuboðum á þetta netfang." +msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "Þetta verður sjálfgefið tungumál fyrir vefsíðu tímaritsins." -msgid "manager.setup.emailBounceAddress" -msgstr "Óskilapóstur - netfang" +msgid "manager.managementPages" +msgstr "Umsjónarsíður" -msgid "manager.setup.editorDecision" -msgstr "Ákvörðun ritstjóra" +msgid "manager.payment.action" +msgstr "Aðgerð" -msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" -msgstr "Bæta við efnisyfirliti fyrir nýjasta tölublaðið (ef í boði)." +msgid "manager.payment.addPayment" +msgstr "Bæta við greiðslu" -msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" -msgstr "Skráðu dæmi um viðeigandi fræðasvið fyrir þetta tímarit" +msgid "manager.payment.amount" +msgstr "Upphæð" -msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "" -"(T.d. Ferðamálafræði, Hagfræði, Félagvísindi, Náttúruvísindi, Mannfræði)" +msgid "manager.payment.authorFees" +msgstr "Höfundagjöld" -msgid "manager.setup.disciplineDescription" +msgid "manager.payment.authorFeesDescription" msgstr "" -"Gagnlegt þegar tímaritið er þverfaglegt og/eða höfundar senda inn efni sem " -"nær yfir fleiri en eitt fræðasvið." -msgid "manager.setup.disableUserRegistration" +msgid "manager.payment.currencymessage" msgstr "" -"Framkvæmdastjóri tímarits mun skrá alla notendur. Ristjórar og " -"kaflaritstjórar geta skráð ritrýna sem notendur." -msgid "manager.setup.details.description" -msgstr "Heiti tímarits, ISSN, tengiliðir, stuðningsaðilar og leitarvélar." +msgid "manager.payment.description" +msgstr "Lýsing" -msgid "manager.setup.details" +msgid "manager.payment.details" msgstr "Nánar" -msgid "manager.setup.customizingTheLook" -msgstr "Skref 5. Stilla útlit" +msgid "manager.payment.editSubscription" +msgstr "Breyta áskrift" -msgid "manager.setup.currentIssue" -msgstr "Nýjast" +msgid "manager.payment.enable" +msgstr "Virkja" -msgid "manager.setup.historyDescription" +msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "" -"Þessi texti birtist í \"Um\" hluta vefsíðu tímaritsins og má nota til að " -"lýsa breytingum á titlum, ristjórn og öðrum atriðum sem eiga við um sögu " -"tímaritsins." -msgid "manager.setup.history" -msgstr "Saga tímaritsins" +msgid "manager.payment.form.numeric" +msgstr "" -msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" +msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "" -"Biðja ritrýna að skrá yfirlýsingu vegna hagsmunaárekstra með hverri rtirýni " -"sem þeir senda inn." -msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" +msgid "manager.payment.generalFeesDescription" msgstr "" -"Biðja höfunda sem senda inn efni að skrá um leið yfirlýsingu vegna " -"hagsmunaárekstra." -msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" -msgstr "(Sem á að birtast í \"Um tímaritið\") " +msgid "manager.payment.generalOptions" +msgstr "" -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Settu inn þær upplýsingar sem þú vilt að birtist á tilkynningasíðunni." +msgid "manager.payment.noPayments" +msgstr "Engar greiðslur" -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "Inngangur" +msgid "manager.payment.notFound" +msgstr "Fannst ekki" -msgid "manager.setup.announcements" -msgstr "Tilkynningar" +msgid "manager.payment.options" +msgstr "Valkostir" -msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" +msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" msgstr "" -"Í stað titils og merkis, er hægt að setja inn HTML útgáfu af hasunum í " -"textaboxið fyrir neðan. Skildu textaboxið eftir tómt ef þetta er óþarft." - -msgid "manager.setup.alternateHeader" -msgstr "Auka haus" -msgid "manager.setup.addSponsor" -msgstr "Bæta við styrktarfélagi" +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari áskrift?" -msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" -msgstr "Bæta við nýjum gagnagrunnstengli" +msgid "manager.payment.options.enablePayments" +msgstr "" -msgid "manager.setup.addNavItem" -msgstr "Bæta við atriði" +msgid "manager.payment.options.fee" +msgstr "" -msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" -msgstr "Bæta við atriði sem birtist í \"Um tímaritið\"" +msgid "manager.payment.options.feeDescription" +msgstr "" -msgid "manager.setup.addItem" -msgstr "Bæta við atriði" +msgid "manager.payment.options.feeName" +msgstr "" -msgid "manager.setup.addChecklistItem" -msgstr "Bæta við atriði á gátlista" +msgid "manager.payment.options.membershipFee" +msgstr "" -msgid "manager.setup.addAboutItem" -msgstr "Bæta við atriði í \"Um tímaritið\"" +msgid "manager.payment.options.onlypdf" +msgstr "" -msgid "manager.setup.aboutItemContent" -msgstr "Innihald" +msgid "manager.payment.options.publicationFee" +msgstr "" -msgid "manager.setup.pageHeader" -msgstr "Haus tímarits" +msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" +msgstr "" -msgid "manager.setup.contextName" -msgstr "Nafn tímarits" +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "" -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "Stílblað tímarits" +msgid "manager.payment.options.text" +msgstr "" -msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgid "manager.payment.paymentId" msgstr "" -"Forsíða tímaritsins hefur sjálfgefnar valmyndir. Hægt er að bæta við " -"viðbótarefni með því að nota einn eða alla eftirfarandi valmöguleika, sem " -"munu birtast í þeirri röð sem þeir eru sýndir." -msgid "manager.setup.homepageContent" -msgstr "Innihald forsíðu tímarits" +msgid "manager.payment.paymentMethod" +msgstr "" -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "Ritstjórnarteymi" +msgid "manager.payment.paymentMethod.description" +msgstr "" -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "Síðuhaus" +msgid "manager.payment.paymentMethods" +msgstr "" -msgid "manager.setup" -msgstr "Stillingar tímarits" +msgid "manager.payment.paymentType" +msgstr "" -msgid "manager.sections.wordCountInstructions" -msgstr "Takmakra orðafjölda í útdrætti fyrir þennan kafla (0 fyrir ótakmarkað)" +msgid "manager.payment.readerFees" +msgstr "" -msgid "manager.sections.wordCount" -msgstr "Fjöldi orða" +msgid "manager.payment.readerFeesDescription" +msgstr "" -msgid "manager.sections.unassigned" -msgstr "Kaflaritstjórar í boði" +msgid "manager.payment.records" +msgstr "" -msgid "manager.sections.submissionReview" -msgstr "Verður ekki ritrýnt" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "" -msgid "manager.sections.submissionIndexing" -msgstr "Verður ekki tekið með í lyklun tímaritsins" +msgid "manager.payment.userName" +msgstr "" -msgid "manager.sections.reviewed" -msgstr "Ritrýnt" +msgid "manager.people.allEnrolledUsers" +msgstr "Notendur skráðir hjá þessu tímariti" -msgid "manager.sections.readingTools" -msgstr "Lestól" +msgid "manager.people.allJournals" +msgstr "Öll tímrit" -msgid "manager.sections.policy" -msgstr "Stefna kafla" +msgid "manager.people.allSiteUsers" +msgstr "Skrá notanda frá þessari vefsíðu í tímaritið" -msgid "manager.sections.open" -msgstr "Opnar innsendingar" +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "Sýna notendur án hlutverks" -msgid "manager.sections.noneCreated" -msgstr "Enginn kafli hefur verið búinn til." +msgid "manager.people.allUsers" +msgstr "Allir skráðir notendur" -msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "(Til dæmis, \"Ritrýnd grein\", \"Bókarýni\", \"Greinar\", o.s.frv.)" +msgid "manager.people.confirmRemove" +msgstr "" +"Fjarlægja notandann frá þessu tímariti? Þessi aðgerð afskráir notandann úr " +"öllum hlutverkum hjá tímaritinu." -msgid "manager.sections.identifyType" -msgstr "Auðkenna atriði gefin út í þessum kafla sem" +msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" +msgstr "Velja sniðmát" -msgid "manager.sections.indexed" -msgstr "Lyklað" +msgid "manager.people.enrollExistingUser" +msgstr "Skrá notanda sem er til" -msgid "manager.sections.hideTocTitle" -msgstr "Sleppa titli kaflans í efnisyfirliti tölublaðs." +msgid "manager.people.enrollSyncJournal" +msgstr "Hjá tímariti" -msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "Sleppa nöfnum höfunda fyrir atriði kaflanns í efnisyfirliti tölublaðs." +msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" +msgstr "" +"Veldu notanda (eða notendur) til að sameinast/fella saman í notandareikning " +"(t.d. þegar einhver er með tvo notendareikninga). Notandanum sem er valinn " +"fyrst verður eytt og allar innsendingar, úthlutanir á verkefni o.s.frv. " +"verða tengd á seinni notandann." -msgid "manager.sections.form.titleRequired" -msgstr "Það þarf að vera titill á þessum kafla." +msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" +msgstr "" +"Veldu notanda sem á að færa allt yfir á frá fyrri notanda (höfundur, " +"úthlutanir o.s.frv.)." -msgid "manager.sections.form.reviewFormId" -msgstr "Vinsamlega athugaðu hvort þú hafir valið gilt ritrýnieyðublað." +msgid "manager.people.roleEnrollment" +msgstr "{$role} skráning" -msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" +msgid "manager.people.syncUserDescription" msgstr "" -"Vinsamlega athugaðu að a.m.k. eitt gátbox sé valið fyrir hvern kaflaritsjóra." -msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" -msgstr "Það þarf skammstöfun á titli fyrir þennan kafla" +msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" +msgstr "Krefst ekki útdráttar" -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgid "manager.section.noSectionEditors" msgstr "" -"Að minnsta kosti einn kafli þarf að vera virkur. Farðu í stillingar á " -"verkferlum til að afvirkja innsendingar til þessa tímarits." +"Kaflaritstjórn hefur ekki verið úthlutað. Úthlutaðu hlutverkinu til a.m.k. " +"eins notanda í Umsjón > Stillingar > Notendur &." -msgid "manager.sections.editors" -msgstr "Kaflaritstjórar" +msgid "manager.sections.assigned" +msgstr "Ritstjórar þessa kafla" -msgid "manager.sections.editorRestriction" -msgstr "Eingöngu ritstjórar og kaflaritstjórar geta sent inn atriði." +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum kafla?" + +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" +"Áður en hægt er að eyða þessu kafla, verður að færa greinar sem voru sendar " +"inn á kaflann yfir á aðra kafla." + +msgid "manager.sections.create" +msgstr "Búa til kafla" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" msgstr "" @@ -283,842 +291,1463 @@ msgstr "" "að búið er að senda inn efni.) Ef kaflaritstjóra er bætt við, er einnig hægt " "að úthluta sjálfkrafa eftirliti með ritrýni og/eða undirbúningi á útgáfu " "efnis (yfirferð texta, umbrot og prófarkalestur) í þessum kafla. " -"Kaflaritstjórar eru búnir til með því að smella á \"Kaflaritstjóri\" undir \"" -"Hlutverk\" í \"Umsjón með tímariti\"." +"Kaflaritstjórar eru búnir til með því að smella á \"Kaflaritstjóri\" undir " +"\"Hlutverk\" í \"Umsjón með tímariti\"." -msgid "manager.sections.create" -msgstr "Búa til kafla" +msgid "manager.sections.editorRestriction" +msgstr "Eingöngu ritstjórar og kaflaritstjórar geta sent inn atriði." -msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "" -"Áður en hægt er að eyða þessu kafla, verður að færa greinar sem voru sendar " -"inn á kaflann yfir á aðra kafla." +msgid "manager.sections.editors" +msgstr "Kaflaritstjórar" -msgid "manager.sections.confirmDelete" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum kafla?" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"Að minnsta kosti einn kafli þarf að vera virkur. Farðu í stillingar á " +"verkferlum til að afvirkja innsendingar til þessa tímarits." -msgid "manager.sections.assigned" -msgstr "Ritstjórar þessa kafla" +msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" +msgstr "Það þarf skammstöfun á titli fyrir þennan kafla" -msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" msgstr "" -"Kaflaritstjórn hefur ekki verið úthlutað. Úthlutaðu hlutverkinu til a.m.k. " -"eins notanda í Umsjón > Stillingar > Notendur &." +"Vinsamlega athugaðu að a.m.k. eitt gátbox sé valið fyrir hvern kaflaritsjóra." -msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" -msgstr "Krefst ekki útdráttar" +msgid "manager.sections.form.reviewFormId" +msgstr "Vinsamlega athugaðu hvort þú hafir valið gilt ritrýnieyðublað." -msgid "manager.people.roleEnrollment" -msgstr "{$role} skráning" +msgid "manager.sections.form.titleRequired" +msgstr "Það þarf að vera titill á þessum kafla." -msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "" -"Veldu notanda sem á að færa allt yfir á frá fyrri notanda (höfundur, " -"úthlutanir o.s.frv.)." +msgid "manager.sections.hideTocAuthor" +msgstr "Sleppa nöfnum höfunda fyrir atriði kaflanns í efnisyfirliti tölublaðs." -msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "" -"Veldu notanda (eða notendur) til að sameinast/fella saman í notandareikning (" -"t.d. þegar einhver er með tvo notendareikninga). Notandanum sem er valinn " -"fyrst verður eytt og allar innsendingar, úthlutanir á verkefni o.s.frv. " -"verða tengd á seinni notandann." +msgid "manager.sections.hideTocTitle" +msgstr "Sleppa titli kaflans í efnisyfirliti tölublaðs." -msgid "manager.people.enrollSyncJournal" -msgstr "Hjá tímariti" +msgid "manager.sections.identifyType" +msgstr "Auðkenna atriði gefin út í þessum kafla sem" -msgid "manager.people.enrollExistingUser" -msgstr "Skrá notanda sem er til" +msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" +msgstr "(Til dæmis, \"Ritrýnd grein\", \"Bókarýni\", \"Greinar\", o.s.frv.)" -msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" -msgstr "Velja sniðmát" +msgid "manager.sections.indexed" +msgstr "Lyklað" -msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "" -"Fjarlægja notandann frá þessu tímariti? Þessi aðgerð afskráir notandann úr " -"öllum hlutverkum hjá tímaritinu." +msgid "manager.sections.noneCreated" +msgstr "Enginn kafli hefur verið búinn til." -msgid "manager.people.allUsers" -msgstr "Allir skráðir notendur" +msgid "manager.sections.open" +msgstr "Opnar innsendingar" -msgid "manager.people.showNoRole" -msgstr "Sýna notendur án hlutverks" +msgid "manager.sections.policy" +msgstr "Stefna kafla" -msgid "manager.people.allSiteUsers" -msgstr "Skrá notanda frá þessari vefsíðu í tímaritið" +msgid "manager.sections.readingTools" +msgstr "Lestól" -msgid "manager.people.allJournals" -msgstr "Öll tímrit" +msgid "manager.sections.reviewed" +msgstr "Ritrýnt" -msgid "manager.people.allEnrolledUsers" -msgstr "Notendur skráðir hjá þessu tímariti" +msgid "manager.sections.submissionIndexing" +msgstr "Verður ekki tekið með í lyklun tímaritsins" -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari áskrift?" +msgid "manager.sections.submissionReview" +msgstr "Verður ekki ritrýnt" -msgid "manager.payment.options" -msgstr "Valkostir" +msgid "manager.section.submissionsToThisSection" +msgstr "Innsent efni í þennan kafla tímaritsins" -msgid "manager.payment.notFound" -msgstr "Fannst ekki" +msgid "manager.sections.unassigned" +msgstr "Kaflaritstjórar í boði" -msgid "manager.payment.noPayments" -msgstr "Engar greiðslur" +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "Fjöldi orða" -msgid "manager.payment.enable" -msgstr "Virkja" +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "" +"Takmakra orðafjölda í útdrætti fyrir þennan kafla (0 fyrir ótakmarkað)" -msgid "manager.payment.editSubscription" -msgstr "Breyta áskrift" +msgid "manager.setup" +msgstr "Stillingar tímarits" -msgid "manager.payment.details" -msgstr "Nánar" +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "Síðuhaus" -msgid "manager.payment.description" -msgstr "Lýsing" +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "Ritstjórnarteymi" -msgid "manager.payment.authorFees" -msgstr "Höfundagjöld" +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "Innihald forsíðu tímarits" -msgid "manager.payment.amount" -msgstr "Upphæð" +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" +"Forsíða tímaritsins hefur sjálfgefnar valmyndir. Hægt er að bæta við " +"viðbótarefni með því að nota einn eða alla eftirfarandi valmöguleika, sem " +"munu birtast í þeirri röð sem þeir eru sýndir." -msgid "manager.managementPages" -msgstr "Umsjónarsíður" +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "Stílblað tímarits" -msgid "manager.payment.addPayment" -msgstr "Bæta við greiðslu" +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "Nafn tímarits" -msgid "manager.payment.action" -msgstr "Aðgerð" +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "Haus tímarits" -msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Þetta verður sjálfgefið tungumál fyrir vefsíðu tímaritsins." +msgid "manager.setup.aboutItemContent" +msgstr "Innihald" -msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "" -"Því miður eru engin viðbótartungumál í boði. Hafðu samband við umsjónarmann " -"vefsins ef þú óskar eftir að nota viðbótartungumál fyrir þetta tímarit." +msgid "manager.setup.addAboutItem" +msgstr "Bæta við atriði í \"Um tímaritið\"" -msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "" -"OJS getur verið í boði á mörgum tungumálum fyrir notendur. OJS getur einnig " -"keyrt sem fjöl-tungumálakerfi, sem gerir notendum mögulegt að skipta á milli " -"tungumála á hverri síðu sem og að leyfa að ákveðin gögn séu sett inn á " -"nokkrum tungumálum.

        Ef tungumál sem stutt er af OJS er ekki á " -"listanum hér fyrir neðan, biddu þá umsjónarmann síðunnar að setja tungumálið " -"upp. Skoðaðu skjölun OJS fyrir leiðbeiningar um að hvernig bæta skal við " -"stuðningi fyrir ný tungumál." +msgid "manager.setup.addChecklistItem" +msgstr "Bæta við atriði á gátlista" -msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" -msgstr "" -"Þetta yfirskrifar allar sértækar stillingar tímaritsins sem valdar voru " -"fyrir þetta tungumál" +msgid "manager.setup.addItem" +msgstr "Bæta við atriði" -msgid "manager.language.forms" -msgstr "Eyðublöð" +msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" +msgstr "Bæta við atriði sem birtist í \"Um tímaritið\"" -msgid "manager.language.submissions" -msgstr "Innsendingar" +msgid "manager.setup.addNavItem" +msgstr "Bæta við atriði" -msgid "manager.language.ui" -msgstr "UI" +msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" +msgstr "Bæta við nýjum gagnagrunnstengli" -msgid "manager.journalManagement" -msgstr "Umsjón með tímariti" +msgid "manager.setup.addSponsor" +msgstr "Bæta við styrktarfélagi" -msgid "manager.files.note" +msgid "manager.setup.alternateHeader" +msgstr "Auka haus" + +msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" msgstr "" -"ATH: Vafrinn fyrir skrár er þróðu virkni sem gerir mögulegt að vinna beint " -"með skrár og möppur sem eru tengar við tímaritið." +"Í stað titils og merkis, er hægt að setja inn HTML útgáfu af hasunum í " +"textaboxið fyrir neðan. Skildu textaboxið eftir tómt ef þetta er óþarft." -msgid "manager.emails.confirmResetAll" +msgid "manager.setup.announcements" +msgstr "Tilkynningar" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "Inngangur" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" +msgstr "Settu inn þær upplýsingar sem þú vilt að birtist á tilkynningasíðunni." + +msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" +msgstr "(Sem á að birtast í \"Um tímaritið\") " + +msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir endurstilla öll sniðmát fyrir tölvupósta þessa " -"tímarits? Þú tapar öllum breytingum sem þú hefur gert." +"Biðja höfunda sem senda inn efni að skrá um leið yfirlýsingu vegna " +"hagsmunaárekstra." -msgid "manager.website.archiving" -msgstr "Útgefið efni" +msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" +msgstr "" +"Biðja ritrýna að skrá yfirlýsingu vegna hagsmunaárekstra með hverri rtirýni " +"sem þeir senda inn." -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgid "manager.setup.history" +msgstr "Saga tímaritsins" + +msgid "manager.setup.historyDescription" msgstr "" -"Tímaritið krefst áskriftar til að fá aðgang að innihaldi í heild eða að " -"hluta." +"Þessi texti birtist í \"Um\" hluta vefsíðu tímaritsins og má nota til að " +"lýsa breytingum á titlum, ristjórn og öðrum atriðum sem eiga við um sögu " +"tímaritsins." -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Tímaritið er í opnum aðgangi." +msgid "manager.setup.currentIssue" +msgstr "Nýjast" -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS verður ekki notað til að birta innihald tímaritsins á vefnum." +msgid "manager.setup.customizingTheLook" +msgstr "Skref 5. Stilla útlit" -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Útgáfuháttur" +msgid "manager.setup.details" +msgstr "Nánar" -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Útgáfa" +msgid "manager.setup.details.description" +msgstr "Heiti tímarits, ISSN, tengiliðir, stuðningsaðilar og leitarvélar." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Nota útgáfudag greinar" +msgid "manager.setup.disableUserRegistration" +msgstr "" +"Framkvæmdastjóri tímarits mun skrá alla notendur. Ristjórar og " +"kaflaritstjórar geta skráð ritrýna sem notendur." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Nota útgáfudag tölublaðsins" +msgid "manager.setup.discipline" +msgstr "Fræðasvið og undirsvið" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgid "manager.setup.disciplineDescription" msgstr "" -"Veldu hvernig dagsetning höfundaréttar er valin fyrir grein. Þetta er hægt " -"að yfirskrifa í hverju tilfelli. Ef greinar eru gefnar út jafnóðum, er ekki " -"notaður útgáfudagur tölublaðs." +"Gagnlegt þegar tímaritið er þverfaglegt og/eða höfundar senda inn efni sem " +"nær yfir fleiri en eitt fræðasvið." -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Aðgangur" +msgid "manager.setup.disciplineExamples" +msgstr "" +"(T.d. Ferðamálafræði, Hagfræði, Félagvísindi, Náttúruvísindi, Mannfræði)" -msgid "manager.setup.subjectExamples" -msgstr "(T.d., Ferðamál, Áfangastaðir, Markaðssetning, Sjálfbær ferðamennska)" +msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" +msgstr "Skráðu dæmi um viðeigandi fræðasvið fyrir þetta tímarit" -msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" -msgstr "Lykilorð" +msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" +msgstr "Bæta við efnisyfirliti fyrir nýjasta tölublaðið (ef í boði)." -msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" -msgstr "Fimm skref fyrir vefsíðu tímarits" +msgid "manager.setup.editorDecision" +msgstr "Ákvörðun ritstjóra" -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Skoða grein" +msgid "manager.setup.emailBounceAddress" +msgstr "Óskilapóstur - netfang" -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Aðgangur síðu" +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" +msgstr "Allur óskilapóstur mun skila villuboðum á þetta netfang." -msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "Sýna alltaf galleytengla og gefa til kynna takmarkaðan aðgang." +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" +msgstr "" +"Svo hægt sé að senda óskilapóst á tiltekið netfang, þarf kerfisstjóri " +"síðunnar að virkja allow_envelope_sender valkostinn í " +"stillingum vefsíðunnar. Mögulega þarf einnig stillingar á vefþjóni, eins og " +"bent er á í skjölun OJS kerfisins." -msgid "manager.setup.selectSectionDescription" -msgstr "Kafli tímaritsins sem þetta atriði verður skoðað fyrir." +msgid "manager.setup.emails" +msgstr "Netfang - auðkenni" -msgid "manager.setup.selectEditorDescription" -msgstr "Ritstjóri sem hefur umsjón með efninu í gengum ritstjórnarferlið." +msgid "manager.setup.emailSignature" +msgstr "Undirskrift" -msgid "manager.setup.sectionsDescription" +msgid "manager.setup.emailSignature.description" msgstr "" -"Til að búa til eða breyta köflum fyrir tímaritið (t.d., Ritrýndar greinar, " -"Bókarýni, o.s.frv.), farðu í umsjón með köflum.

        Höfundar á " -"innsendu efni velji..." +"Tölvupóstar sem kerfið sendir fyrir hönd tímaritsins munu hafa eftirfarnadi " +"undirskrift neðst í tölvupóstinum." -msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" +msgstr "Virkja tilkynningar" + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" msgstr "" -"(Ef engum köflum er bætt við, þá er allt efni sjálfkrafa sent inn í " -"greinakaflann.)" +"Hægt er að birta tilkynningar til að upplýsa lesendur tímaritsins um " +"nýjungar og viðburði, eða til að kalla eftir efni. Sendar tilkynningar " +"birtast á tilkynningasíðunni." -msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" -msgstr "Kaflar og kaflaritstjórar" +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Sýna á forsíðu" -msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" msgstr "" -"Skráðu stutta lýsingu (50-300 stafir) á tímaritinu sem leitarvélar geta sýnt " -"þegar síðan kemur upp í leitarniðurstöðum." +"Fjöldi tilkynninga sem á að birta á forsíðu. Ef þetta er skilið eftir tómt " +"birtast engar tilkynningar á forsíðunni." -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" +msgid "manager.setup.enableUserRegistration" +msgstr "Gestir geta stofnað notendaaðgang hjá tímaritinu." + +msgid "manager.setup.focusAndScope" +msgstr "Áhersla og umfang" + +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" msgstr "" -"Hjálpaðu leitarvélum eins og Google að finna og sýna síðuna þína. Við " -"hvetjum þig til að senda inn vefsíðutré." +"Lýsir fyrir höfundum, lesendum og ritrýnum breidd í greinum og öðru efni sem " +"tímaritið hyggst birta." -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" -msgstr "Lyklun fyrir leit" +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" +msgstr "Fyrir höfunda til að lykla verk sín" -msgid "manager.setup.reviewPolicy" -msgstr "Ritrýnistefna" +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" +msgstr "" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" -msgstr "Áminningar til ritrýna" +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "Tilgreint ISSN er ógilt." -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" -msgstr "Einkunnargjöf fyrir ritrýni" +msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" +msgstr "Netfang aðaltengiliðar er áskilið." -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "Bæta öruggum tengli við tölvupóst til ritrýna." +msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" +msgstr "Nafn aðaltengiliðar er áskilið." -#, fuzzy -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" +msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" +msgstr "Upphafsstafir tímaritsins eru áskildir." + +msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" +msgstr "Titill tímaritsins er áskilinn." + +msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" +msgstr "Fjöldi ritrýna per innsendingu er áskilinn." + +msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" +msgstr "Netfang fyrir aðstoð er áskilið." + +msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" +msgstr "Nafn aðstoðaraðila er áskilið." + +msgid "manager.setup.generalInformation" +msgstr "Almennar upplýsingar" + +msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" +msgstr "Skref 1. Fara yfir smáatriðin" + +msgid "manager.setup.guidelines" +msgstr "Leiðbeiningar" + +msgid "manager.setup.guidingSubmissions" +msgstr "Skref 3. Leiðbeina varðandi innsendingar" + +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Kenni tímarits" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" msgstr "" -"Hægt er að senda ritrýnum öruggan tengil í tölvupósti. Það gerir þeim kleift " -"að fá aðgang að ritrýni án þess að skrá sig inn. Fyrir aðgang að öðrum síðum " -"þarf að skrá sig inn." +"Fyrir tímarit sem veita umsvifalausan eða seinkaðan opinn aðgang, bættu við " +"Creative Commons leyfi fyrir öll útgefin verk á viðeigandi tímapunkti." -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" -msgstr "Flýtiaðgangur fyrir ritrýna" +msgid "manager.setup.information" +msgstr "Upplýsingar" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" -msgstr "Aðgangur ritrýna" +msgid "manager.setup.information.description" +msgstr "" +"Stutt lýsing á tímaritinu fyrir ritrýna, bókasafnsfræðinga, mögulega höfunda " +"og lesendur. Þetta er gert aðgengilegt á hliðarstiku þegar uppýsingablokk " +"hefur verið bætt við." -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgid "manager.setup.information.forAuthors" +msgstr "Fyrir höfunda" + +msgid "manager.setup.information.forLibrarians" +msgstr "Fyrir ritrýna" + +msgid "manager.setup.information.forReaders" +msgstr "Fyrir lesendur" + +msgid "manager.setup.initialIssue" +msgstr "Upphafstölublað" + +msgid "manager.setup.initialIssueDescription" msgstr "" -"Ritrýnar fá ekki aðgang að innsendu efni fyrr en þeir hafa samþykkt að " -"ritrýna það." +"Háð vali á sniði, skilgreindu tölublað, bindi og/eða ár fyrsta tölublaðsins " +"sem er gefið út með OJS:" -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "Takmarka aðgang að skrám" +msgid "manager.setup.institution" +msgstr "Stofnun" + +msgid "manager.setup.itemsDescription" +msgstr "" +"Hægt er að bæta við atriðum á valmynd í þessu setti sem birtist efst á " +"síðunni (Forsíða, Um tímaritið, Forsíða notanda, o.s.frv.) ." + +msgid "manager.setup.itemsPerPage" +msgstr "Atriði per síðu" + +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Takmarka fjölda atriða (t.d. innsendingar, notendur eða " +"ritstjórnarúthlutanir) sem sjást á lista áður en eftirfarandi atriði eru " +"sýnd á annari blaðsíðu." + +msgid "manager.setup.journalAbbreviation" +msgstr "Skammstöfun á heiti tímrits" + +msgid "manager.setup.journalArchiving" +msgstr "Útgefið efni" + +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Samantekt" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "Um tímaritið" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"Skráðu allar upplýsingar um tímaritið sem gætu skipt máli fyrir lesendur, " +"höfunda eða ritrýna. Þetta gæti t.d. verið stefna um opinn aðgang, áherslur " +"og efnissvið tímaritsins, höfundaréttur, stuðningsaðilar, saga tímaritsins, " +"persónuvernd og þátttaka í geymslukerfum eins og LOCKSS eða CLOCKSS." + +msgid "manager.setup.journalHomepageContent" +msgstr "Innihald á forsíðu tímarits" + +msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" +msgstr "" +"Forsíðan samanstendur af valmyndum. Viðbótarinnihaldi á forsíðu er hægt að " +"bæta við með því að nota einhvern eða alla eftirfarandi valkosti. Þeir " +"birtast í þeirri röð sem þeir eru í. ATH að nýjasta tölublaðið er alltaf " +"aðgengilegt í gengum viðkomandi tengil á valstikunni." + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" +msgstr "Haus á forsíðu" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" +msgstr "Haus á forsíðu" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" +msgstr "" +"Hægt er að hlaða upp myndrænni útgáfu fyrir titil tímarits ásamt merki (sem ." +"gif, .jpg eða .png skrá), sem kemur i stað textaútgáfunnar sem annars " +"birtist." + +msgid "manager.setup.contextInitials" +msgstr "Upphafsstafir tímarits" + +msgid "manager.setup.journalLayout" +msgstr "Útlit tímrits" + +msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" +msgstr "" +"Veldu þema og útlitsatriði hér. Hægt er að hlaða upp stílsniði sem má nota " +"til að yfirskrifa sjálfgefin stílgögn í kerfinu og stílsnið þema (ef þema er " +"valið)." + +msgid "manager.setup.journalLogo" +msgstr "Merki tímarits" + +msgid "manager.setup.journalLogo.altText" +msgstr "Merki tímarits" + +msgid "manager.setup.journalPageFooter" +msgstr "Síðufótur" + +msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" +msgstr "" +"Þetta birtist í síðufót tímaritsins. Til að breyta eða uppfæra síðufótinn, " +"afritaðu hingað HTML kóðann í textaboxinu fyrir neðan. Dæmi gætu verið " +"önnur valstika, teljari o.s.frv. Síðufóturinn birtist á öllum síðum." + +msgid "manager.setup.journalPolicies" +msgstr "Skref 2. Stefnur tímartitsins" + +msgid "manager.setup.journalSetup" +msgstr "Uppsetning á tímariti" + +msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" +msgstr "Uppsentingarnar fyrir tímaritið hafa verið uppfærðar." + +msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" +msgstr "Ógilt snið á stílsniði. Gilt snið er .css." + +msgid "manager.setup.journalTheme" +msgstr "Þema tímarits" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "Smámynd tímarits" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" +"Lítið merki eða tákn fyrir tímaritið sem hægt er að nota á lista yfir " +"tímarit." + +msgid "manager.setup.contextTitle" +msgstr "Titill tímarits" + +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Lykilupplýsingar" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"Skráðu stutta lýsingu á tímaritinu og einnig hverjir eru ritstjórar, " +"framkvæmdastjórar og aðrir í ritstjórnarteyminu." + +msgid "manager.setup.labelName" +msgstr "Titill merkimiða" + +msgid "manager.setup.lists" +msgstr "Listar" + +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "Virkja PKP PN viðbótina" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" +"Skoða til að samþykkja skilmála fyrir " +"notkun á PKP PN." + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "LOCKSS og CLOCKSS" + +msgid "manager.setup.lockssEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "Lýsing á LOCKSS leyfi" + +msgid "manager.setup.lockssRegister" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "LOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "Lýsing á CLOCKSS leyfi" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "CLOCKSS" + +msgid "manager.setup.look" +msgstr "Útlit" + +msgid "manager.setup.look.description" +msgstr "Forsíðuhaus, efni, haus tímarits, síðufótur, valmyndir og stílsnið." + +msgid "manager.setup.management" +msgstr "Umsjón" + +msgid "manager.setup.management.description" +msgstr "" +"Aðgangur og öryggi, verkraðir, tilkynningar, yfirferð á texta, umbrot og " +"prófarkalestur." + +msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" +msgstr "Umsjón með grunnskrefum ristjórnar" + +msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" +msgstr "Umsjón og uppsetning útgáfu" + +msgid "manager.setup.managingTheJournal" +msgstr "Skref 4. Umsjón með tímaritinu" + +msgid "manager.setup.navigationBar" +msgstr "Valmynd" + +msgid "manager.setup.navigationBarDescription" +msgstr "Bæta við eða fjarlægja atriði á valmynd." + +msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" +msgstr "" +"URL er full vefslóð (t.d., \"http://www.example.com\") frekar en hluti af " +"vefsíðuslóð (t.d., \"/manager/setup\")" + +msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" +msgstr "Engri mynd hefur verið hlaðið upp." + +msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" +msgstr "Engu stílsniði hefur verið hlaðið upp." + +msgid "manager.setup.note" +msgstr "Til minnis" + +msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" +msgstr "" +"ATH: Staðfesting á innsendingu í tölvupósti er óvirk. Til " +"að nota þessa aðgerð þarf að virkja \"Submission Ack\" tölvupóst í " +"\"Tölvupóstar\"." + +msgid "manager.setup.numPageLinks" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.onlineIssn" +msgstr "eISSN" + +msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" +msgstr "Val fyrir blaðsíðunúmer" + +msgid "manager.setup.policies" +msgstr "Stefnur" + +msgid "manager.setup.policies.description" +msgstr "" +"Áherslur, ritrýni, kaflar, persónuvernd, öryggi og önnur viðbótaratriði í " +"\"Um tímaritið\"." + +msgid "manager.setup.printIssn" +msgstr "Prent ISSN" + +msgid "manager.setup.proofingInstructions" +msgstr "Leiðbeiningar um prófarkalestur" + +msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" +msgstr "" +"Leiðbeiningar um prófarkalestur eru aðgengilegar prófarkalesurum, höfundum, " +"setjurum og kaflaritstjórum við undirbúning útgáfu á innsendu efni. Fyrir " +"neðan eru sjálfgefnar leiðbeiningar í HTML, sem má breyta eða skipta út " +"hvenær sem er (Í HTML eða sem texta)." + +msgid "manager.setup.publicationSchedule" +msgstr "Verkröð útgáfu" + +msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" +msgstr "" +"Ákveðin efnisatriði tímaritsins má birta sameiginlega, sem hluta af " +"tölublaði með eigið efnisyfirlit. Sem valkost er hægt að gefa út efni " +"jafnóðum og það er tilbúið með því að bæta þeim í \"Nýjasta\" efnisyfirlit " +"bindis. Upplýsið lesendur í \"Um tímaritið\", um hvaða kerfið þetta tímarit " +"notar og áætlaðan fjölda útgáfa." + +msgid "manager.setup.publicationScheduling" +msgstr "Verkröð útgáfu" + +msgid "manager.setup.publicIdentifier" +msgstr "Auðkenna innihald tímarits" + +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publisher" +msgstr "Útgefandi" + +msgid "manager.setup.publishingDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.referenceLinking" +msgstr "Tenglar á heimildir" + +msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" +msgstr "" +"Notendur verða að vera skráðir og innskáðir til að geta skoðað efni í opnum " +"aðgangi." + +msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" +msgstr "" +"Notendur verða að vera skráðir og innskráðir til að skoða vefsíðu " +"tímaritsins." + +msgid "manager.setup.reviewGuidelines" +msgstr "Leiðbeiningar um ritrýni" + +msgid "manager.setup.reviewOptions" +msgstr "Valkostir ritrýni" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" +msgstr "Sjálfvirkar áminningar í tölvupósti" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" +msgstr "" +"Til að senda sjálfvirkar áminningar í tölvupósti þarf umsjónaraðili síðunnar " +"að virkja scheduled_tasks valkostinn í OJS skráarstillingum. Það " +"gæti verið þörf á viðbótarþjóni eins og kemur fram í OJS skjöluninni." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" +msgstr "Vikur til að ljúka ritrýni" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" +msgstr "" +"Ritstjórar gefa ritrýnum einkunn á fimm punkta skala eftir hverja ritrýni." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "Takmarka aðgang að skrám" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgstr "" +"Ritrýnar fá ekki aðgang að innsendu efni fyrr en þeir hafa samþykkt að " +"ritrýna það." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" +msgstr "Aðgangur ritrýna" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" +msgstr "Flýtiaðgangur fyrir ritrýna" + +#, fuzzy +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" +msgstr "" +"Hægt er að senda ritrýnum öruggan tengil í tölvupósti. Það gerir þeim kleift " +"að fá aðgang að ritrýni án þess að skrá sig inn. Fyrir aðgang að öðrum síðum " +"þarf að skrá sig inn." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "Bæta öruggum tengli við tölvupóst til ritrýna." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" +msgstr "Einkunnargjöf fyrir ritrýni" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" +msgstr "Áminningar til ritrýna" + +msgid "manager.setup.reviewPolicy" +msgstr "Ritrýnistefna" + +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" +msgstr "Lyklun fyrir leit" + +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" +msgstr "" +"Hjálpaðu leitarvélum eins og Google að finna og sýna síðuna þína. Við " +"hvetjum þig til að senda inn vefsíðutré." + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"Skráðu stutta lýsingu (50-300 stafir) á tímaritinu sem leitarvélar geta sýnt " +"þegar síðan kemur upp í leitarniðurstöðum." + +msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" +msgstr "Kaflar og kaflaritstjórar" + +msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" +msgstr "" +"(Ef engum köflum er bætt við, þá er allt efni sjálfkrafa sent inn í " +"greinakaflann.)" + +msgid "manager.setup.sectionsDescription" +msgstr "" +"Til að búa til eða breyta köflum fyrir tímaritið (t.d., Ritrýndar greinar, " +"Bókarýni, o.s.frv.), farðu í umsjón með köflum.

        Höfundar á " +"innsendu efni velji..." + +msgid "manager.setup.selectEditorDescription" +msgstr "Ritstjóri sem hefur umsjón með efninu í gengum ritstjórnarferlið." + +msgid "manager.setup.selectSectionDescription" +msgstr "Kafli tímaritsins sem þetta atriði verður skoðað fyrir." + +msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" +msgstr "Sýna alltaf galleytengla og gefa til kynna takmarkaðan aðgang." + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Aðgangur síðu" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Skoða grein" + +msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" +msgstr "Fimm skref fyrir vefsíðu tímarits" + +msgid "manager.setup.subjectExamples" +msgstr "(T.d., Ferðamál, Áfangastaðir, Markaðssetning, Sjálfbær ferðamennska)" + +msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" +msgstr "Lykilorð" + +msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" +msgstr "" +"Gefðu dæmi um lykilorð eða umfjöllunarefni til leiðbeininga fyrir höfunda" + +msgid "manager.setup.submissionGuidelines" +msgstr "Leiðbeiningar um innsendingu á efni" + +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" +msgstr "Minnislisti höfunda" + +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" +msgstr "" +"Þegar höfundar senda inn efni er þeir í upphafi innsendingarferlis beðnir um " +"að merkja við hvert atriði á minnislista höfunda áður en haldið er áfram. " +"Þessi minnislisti eða gátlisti birtist einnig í leiðbeiningum til höfunda, " +"undir \"Um tímaritið\". Hægt er er að breyta listanum hér fyrir neðan, en " +"merkja þarf við öll atriðin áður en höfundur getur haldið áfram innsendingu." + +msgid "manager.setup.submissions" +msgstr "Innsent efni" + +msgid "manager.setup.submissions.description" +msgstr "" +"Leiðbeiningar fyrir höfunda, höfundaréttur og lyklun (þ.m.t. skráning)." + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" +"Koma í veg fyrir að notendur sendi inn nýjar greinar til tímaritsins. Hægt " +"er að afvirkja innsendingu til einstakra kafla í tímritinu undir Stillingar tímarits stillingasíðunni." + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" +"Tímaritið tekur ekki á móti greinum í augnablikinu. Farðu í stillingar á " +"verkferlum til að leyfa innsendingar." + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Virkja OAI" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeMethodApproach" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeProvideExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" +msgstr "Einkvæmt auðkenni" + +msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" +msgstr "" +"Greinar og efni má merkja með auðkennisnúmeri eða -streng, ef nota á " +"skráningarkerfi eins og DOI kerfi." + +msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" +msgstr "Tímaritið mun nota ritstjórn." + +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "Smámynd" + +msgid "manager.setup.useImageTitle" +msgstr "Titilmynd" + +msgid "manager.setup.userRegistration" +msgstr "Skráning notenda" + +msgid "manager.setup.useTextTitle" +msgstr "Titill - texti" + +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tTímaritið er sett upp til að nota meira en einn notkunarmælikvarða. " +"Tölfræði um notkun verður sýnd í fleiru en einu samhengi. \n" +"\t\tÞað eru tilfelli þar sem einföld notkunartölfræði er notuð, t.d. til að " +"sýna mest skoðuðu greinanar eða til raða þeim eftir fjölda leita. \n" +"\t\tVinsamlega veldu einn uppsettan mælikvarða sem sjálfgefinn.\n" +"\t" + +msgid "manager.statistics.statistics" +msgstr "Tölfræði" + +msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" +msgstr "Skoðun greinar (fyrir höfunda)" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" +msgstr "Samþykkja" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.decline" +msgstr "Hafna" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" +msgstr "Senda inn aftur" + +msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview" +msgstr "Dagar til að ritrýna" + +msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" +msgstr "Dagar til útgáfu" + +msgid "manager.statistics.statistics.description" +msgstr "" +"OJS reiknar eftirfarandi tölfræði fyrir hvert tímarit. \"Dagar til að ritrýna" +"\" er reiknað frá innsendingardegi ( eða úthlutun á ritrýniútgáfu) að fyrstu " +"ákvörðun ritstjóra en\"Dagar til útgáfu\" er mælt frá því að samþykkt grein " +"var upphaflega send inn þar til hún er gefin út." + +msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" +msgstr "Útgefin atriði" + +msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" +msgstr "Merkja atriði sem eiga að vera aðgengileg lesendum í \"Um tímaritið\"." + +msgid "manager.statistics.statistics.note" +msgstr "" +"ATh: Prósentutala fyrir ritrýndar greinar leggjast ekki endilega saman upp í " +"100%, þar sem efni sem er sent inn aftur er ýmist samþykkt, hafnað eða enn í " +"vinnslu." + +msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" +msgstr "Útgefin tölublöð" + +msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions" +msgstr "Heildarfjöldi innsendinga" + +msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed" +msgstr "Ritrýnt" + +msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" +msgstr "Skráðir lesendur" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" +msgstr "Fj. úthlutað" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewers" +msgstr "Ritrýnar" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore" +msgstr "Ritstjórastig" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" +msgstr "Fj. ritrýninga" + +msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" +msgstr "Veldu þann kafla sem á að nota í tölfræði um ritrýni." + +msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" +msgstr "Áskriftir" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "Niðurhal greina" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "Skoðun útdrátta greina" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "Skoðun og niðurhal útdrátta" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "Skoðun forsíðu tímarits" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "Skoðun efnisyfirlits tölublaðs" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "Þrengdu niðurstöðurnar út frá samhengi (tölublöð og/eða greinar)." + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" +"Þrengdu niðurstöðurnar út frá tegund (tímarit, tölublað, grein, " +"skráartegund) og/eða auðkennum." + +msgid "manager.subscriptionPolicies" +msgstr "Stefna um áskriftir" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" +msgstr "Seinkaður opinn aðgangur" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "Vinsamlega notaðu gátreitinn." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" +msgstr "Áskrift rennur út" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" +msgstr "" +"Þegar áskrift rennur út er hægt að taka allan aðgang af lesendum, eða leyfa " +"þeim að halda aðgangi að áskriftarháðu efni sem veittur var aðgangur að áður " +"en áskrift rann út." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" +msgstr "Rennur út að fullu" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" +msgstr "" +"Lesendum er neitað um aðgang að öllu áskriftarefni þegar áskrift rennur út." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" +msgstr "Rennur út að hluta" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" +msgstr "" +"Lesendum er neitað um aðgang að nýju útgefnu efni, en halda aðgangi að efni " +"sem gefið var út áður en áskriftin rann út." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} Mánuðir" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} Vikur" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "" +"Senda tilkynningu í tölvupósti á áskrifendur eftir að áskrift rennur út" -msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" msgstr "" -"Ritstjórar gefa ritrýnum einkunn á fimm punkta skala eftir hverja ritrýni." +"Senda tilkynningu í tölvupósti á áskrifendur eftir að áskrift rennur út." -msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" -msgstr "Vikur til að ljúka ritrýni" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "" +"Senda tilkynningu í tölvupósti á áskrifendur áður en áskrift rennur út." -msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" msgstr "" -"Til að senda sjálfvirkar áminningar í tölvupósti þarf umsjónaraðili síðunnar " -"að virkja scheduled_tasks valkostinn í OJS skráarstillingum. Það " -"gæti verið þörf á viðbótarþjóni eins og kemur fram í OJS skjöluninni." +"Senda tilkynningu í tölvupósti á áskrifendur áður en áskrift rennur út." -msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "Sjálfvirkar áminningar í tölvupósti" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" +msgstr "Áminningar um útrunna áskrift" -msgid "manager.setup.reviewOptions" -msgstr "Valkostir ritrýni" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" +msgstr "" -msgid "manager.setup.reviewGuidelines" -msgstr "Leiðbeiningar um ritrýni" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" +msgstr "" -msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "" -"Notendur verða að vera skráðir og innskráðir til að skoða vefsíðu " -"tímaritsins." -msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" +msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" msgstr "" -"Notendur verða að vera skráðir og innskáðir til að geta skoðað efni í opnum " -"aðgangi." -msgid "manager.setup.referenceLinking" -msgstr "Tenglar á heimildir" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" -msgid "manager.setup.publisher" -msgstr "Útgefandi" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" -msgid "manager.setup.publicIdentifier" -msgstr "Auðkenna innihald tímarits" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" -msgid "manager.setup.publicationScheduling" -msgstr "Verkröð útgáfu" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" -msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" msgstr "" -"Ákveðin efnisatriði tímaritsins má birta sameiginlega, sem hluta af " -"tölublaði með eigið efnisyfirlit. Sem valkost er hægt að gefa út efni " -"jafnóðum og það er tilbúið með því að bæta þeim í \"Nýjasta\" efnisyfirlit " -"bindis. Upplýsið lesendur í \"Um tímaritið\", um hvaða kerfið þetta tímarit " -"notar og áætlaðan fjölda útgáfa." -msgid "manager.setup.publicationSchedule" -msgstr "Verkröð útgáfu" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" +msgstr "" -msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" msgstr "" -"Leiðbeiningar um prófarkalestur eru aðgengilegar prófarkalesurum, höfundum, " -"setjurum og kaflaritstjórum við undirbúning útgáfu á innsendu efni. Fyrir " -"neðan eru sjálfgefnar leiðbeiningar í HTML, sem má breyta eða skipta út " -"hvenær sem er (Í HTML eða sem texta)." -msgid "manager.setup.proofingInstructions" -msgstr "Leiðbeiningar um prófarkalestur" +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" -msgid "manager.setup.printIssn" -msgstr "Prent ISSN" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" -msgid "manager.setup.policies.description" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" msgstr "" -"Áherslur, ritrýni, kaflar, persónuvernd, öryggi og önnur viðbótaratriði í \"" -"Um tímaritið\"." -msgid "manager.setup.policies" -msgstr "Stefnur" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" -msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" -msgstr "Val fyrir blaðsíðunúmer" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" -msgid "manager.setup.onlineIssn" -msgstr "eISSN" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" -msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" msgstr "" -"ATH: Staðfesting á innsendingu í tölvupósti er óvirk. Til " -"að nota þessa aðgerð þarf að virkja \"Submission Ack\" tölvupóst í \"" -"Tölvupóstar\"." -msgid "manager.setup.note" -msgstr "Til minnis" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" +msgstr "" -msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" -msgstr "Engu stílsniði hefur verið hlaðið upp." +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" +msgstr "" -msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" -msgstr "Engri mynd hefur verið hlaðið upp." +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" +msgstr "" -msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" msgstr "" -"URL er full vefslóð (t.d., \"http://www.example.com\") frekar en hluti af " -"vefsíðuslóð (t.d., \"/manager/setup\")" -msgid "manager.setup.navigationBarDescription" -msgstr "Bæta við eða fjarlægja atriði á valmynd." +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" +msgstr "" -msgid "manager.setup.navigationBar" -msgstr "Valmynd" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" +msgstr "" -msgid "manager.setup.managingTheJournal" -msgstr "Skref 4. Umsjón með tímaritinu" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" +msgstr "" -msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" -msgstr "Umsjón og uppsetning útgáfu" +msgid "manager.subscriptions" +msgstr "" -msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" -msgstr "Umsjón með grunnskrefum ristjórnar" +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "" -msgid "manager.setup.management.description" +msgid "manager.institutionalSubscriptions" msgstr "" -"Aðgangur og öryggi, verkraðir, tilkynningar, yfirferð á texta, umbrot og " -"prófarkalestur." -msgid "manager.setup.management" -msgstr "Umsjón" +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "" -msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Forsíðuhaus, efni, haus tímarits, síðufótur, valmyndir og stílsnið." +msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" +msgstr "" -msgid "manager.setup.look" -msgstr "Útlit" +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "" -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "CLOCKSS" +msgid "manager.subscriptions.create" +msgstr "" -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "Lýsing á CLOCKSS leyfi" +msgid "manager.subscriptions.createTitle" +msgstr "" -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "LOCKSS" +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "" -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "Lýsing á LOCKSS leyfi" +msgid "manager.subscriptions.dateEnd" +msgstr "" -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "LOCKSS og CLOCKSS" +msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" +msgstr "" -msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgid "manager.subscriptions.dateStart" msgstr "" -"Skoða til að samþykkja skilmála fyrir " -"notkun á PKP PN." -msgid "manager.setup.plnPluginEnable" -msgstr "Virkja PKP PN viðbótina" +msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" +msgstr "" -msgid "manager.setup.lists" -msgstr "Listar" +msgid "manager.subscriptions.domain" +msgstr "" -msgid "manager.setup.labelName" -msgstr "Titill merkimiða" +msgid "manager.subscriptions.edit" +msgstr "" -msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgid "manager.subscriptions.editTitle" msgstr "" -"Skráðu stutta lýsingu á tímaritinu og einnig hverjir eru ritstjórar, " -"framkvæmdastjórar og aðrir í ritstjórnarteyminu." -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Lykilupplýsingar" +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "" -msgid "manager.setup.contextTitle" -msgstr "Titill tímarits" +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgid "manager.subscriptions.form.status" msgstr "" -"Lítið merki eða tákn fyrir tímaritið sem hægt er að nota á lista yfir " -"tímarit." -msgid "manager.setup.journalThumbnail" -msgstr "Smámynd tímarits" +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalTheme" -msgstr "Þema tímarits" +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" -msgstr "Ógilt snið á stílsniði. Gilt snið er .css." +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" -msgstr "Uppsentingarnar fyrir tímaritið hafa verið uppfærðar." +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalSetup" -msgstr "Uppsetning á tímariti" +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalPolicies" -msgstr "Skref 2. Stefnur tímartitsins" +msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" msgstr "" -"Þetta birtist í síðufót tímaritsins. Til að breyta eða uppfæra síðufótinn, " -"afritaðu hingað HTML kóðann í textaboxinu fyrir neðan. Dæmi gætu verið " -"önnur valstika, teljari o.s.frv. Síðufóturinn birtist á öllum síðum." -msgid "manager.setup.journalPageFooter" -msgstr "Síðufótur" +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalLogo.altText" -msgstr "Merki tímarits" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalLogo" -msgstr "Merki tímarits" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" msgstr "" -"Veldu þema og útlitsatriði hér. Hægt er að hlaða upp stílsniði sem má nota " -"til að yfirskrifa sjálfgefin stílgögn í kerfinu og stílsnið þema (ef þema er " -"valið)." -msgid "manager.setup.journalLayout" -msgstr "Útlit tímrits" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" -msgid "manager.setup.selectCountry" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "" -"Veldu landið þar sem tímaritið er staðsett, eða þar sem útgefandi er með " -"póstfang." -msgid "manager.setup.contextInitials" -msgstr "Upphafsstafir tímarits" +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" +msgid "manager.subscriptions.form.userId" msgstr "" -"Hægt er að hlaða upp myndrænni útgáfu fyrir titil tímarits ásamt merki (sem " -".gif, .jpg eða .png skrá), sem kemur i stað textaútgáfunnar sem annars " -"birtist." -msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" -msgstr "Haus á forsíðu" +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" -msgstr "Haus á forsíðu" +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" msgstr "" -"Forsíðan samanstendur af valmyndum. Viðbótarinnihaldi á forsíðu er hægt að " -"bæta við með því að nota einhvern eða alla eftirfarandi valkosti. Þeir " -"birtast í þeirri röð sem þeir eru í. ATH að nýjasta tölublaðið er alltaf " -"aðgengilegt í gengum viðkomandi tengil á valstikunni." -msgid "manager.setup.journalHomepageContent" -msgstr "Innihald á forsíðu tímarits" +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "" -msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" msgstr "" -"Skráðu allar upplýsingar um tímaritið sem gætu skipt máli fyrir lesendur, " -"höfunda eða ritrýna. Þetta gæti t.d. verið stefna um opinn aðgang, áherslur " -"og efnissvið tímaritsins, höfundaréttur, stuðningsaðilar, saga tímaritsins, " -"persónuvernd og þátttaka í geymslukerfum eins og LOCKSS eða CLOCKSS." -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "Um tímaritið" +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" +msgstr "" -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Samantekt" +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalArchiving" -msgstr "Útgefið efni" +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalAbbreviation" -msgstr "Skammstöfun á heiti tímrits" +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" msgstr "" -"Takmarka fjölda atriða (t.d. innsendingar, notendur eða " -"ritstjórnarúthlutanir) sem sjást á lista áður en eftirfarandi atriði eru " -"sýnd á annari blaðsíðu." -msgid "manager.setup.itemsPerPage" -msgstr "Atriði per síðu" +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "" -msgid "manager.setup.itemsDescription" +msgid "manager.subscriptions.form.domain" msgstr "" -"Hægt er að bæta við atriðum á valmynd í þessu setti sem birtist efst á " -"síðunni (Forsíða, Um tímaritið, Forsíða notanda, o.s.frv.) ." -msgid "manager.setup.institution" -msgstr "Stofnun" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "" -msgid "manager.setup.initialIssueDescription" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" msgstr "" -"Háð vali á sniði, skilgreindu tölublað, bindi og/eða ár fyrsta tölublaðsins " -"sem er gefið út með OJS:" -msgid "manager.setup.initialIssue" -msgstr "Upphafstölublað" +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" -msgid "manager.setup.information.forReaders" -msgstr "Fyrir lesendur" +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" -msgid "manager.setup.information.forLibrarians" -msgstr "Fyrir ritrýna" +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "" -msgid "manager.setup.information.forAuthors" -msgstr "Fyrir höfunda" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "" -msgid "manager.setup.information.description" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "" -"Stutt lýsing á tímaritinu fyrir ritrýna, bókasafnsfræðinga, mögulega höfunda " -"og lesendur. Þetta er gert aðgengilegt á hliðarstiku þegar uppýsingablokk " -"hefur verið bætt við." -msgid "manager.setup.information" -msgstr "Upplýsingar" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" -msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "" -"Fyrir tímarit sem veita umsvifalausan eða seinkaðan opinn aðgang, bættu við " -"Creative Commons leyfi fyrir öll útgefin verk á viðeigandi tímapunkti." -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Kenni tímarits" +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "" -msgid "manager.setup.guidingSubmissions" -msgstr "Skref 3. Leiðbeina varðandi innsendingar" +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "" -msgid "manager.setup.guidelines" -msgstr "Leiðbeiningar" +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "" -msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" -msgstr "Skref 1. Fara yfir smáatriðin" +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" +msgstr "" -msgid "manager.setup.generalInformation" -msgstr "Almennar upplýsingar" +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "" -msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" -msgstr "Nafn aðstoðaraðila er áskilið." +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "" -msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" -msgstr "Netfang fyrir aðstoð er áskilið." +msgid "manager.subscriptions.ipRange" +msgstr "" -msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" -msgstr "Fjöldi ritrýna per innsendingu er áskilinn." +msgid "manager.subscriptions.membership" +msgstr "" -msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" -msgstr "Titill tímaritsins er áskilinn." +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "" -msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" -msgstr "Upphafsstafir tímaritsins eru áskildir." +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "" -msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle" -msgstr "Heiti vefsíðu þegar fleiri en eitt tímarit eru hýst" +msgid "manager.subscriptions.noneCreated" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.issue.cli.display" -msgstr "\"{$issueId}\" - \"{$issueIdentification}\"" +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgid "manager.subscriptions.selectUser" msgstr "" -"Senda tilkynningu í tölvupósti á áskrifendur eftir að áskrift rennur út" -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" msgstr "" -"Tölublað: sjálfgefið ár verður tekið frá útgáfudagsetningu tölublaðsins." -msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgid "manager.subscriptions.select" msgstr "" -"Til að nota þessa viðbót farðu í \"Public Identifier\" viðbótaflokkinn, " -"virkjaðu og settu DOI viðbótina og tilgreindu gilt DOI forskeyti þar." -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "Greina tölfræði" +msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" -msgstr "Ekkert valið." +msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" +msgid "manager.subscriptions.user" msgstr "" -"Skráning tókst ekki! DOI skráningarþjónninn skilaði eftirfarandi villu: " -"'{$param}'." -msgid "plugins.importexport.common.register.success" -msgstr "Skráning tókst!" +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Sannvottun tókst!" +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Sannvottun tókst ekki." +msgid "manager.subscriptionTypes" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" -msgstr "Það vantar DOI forskeyti fyrir tímaritið með þessari slóð:{$path}." +msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" -msgstr "Tilgreindir hlutir fundust ekki." +msgid "manager.subscriptionTypes.cost" +msgstr "" -msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "Senda afrit á aðaltengilið, sem er tilgreindur í stillingum tímarits." +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "" -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Nánar um grein" +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "" -msgid "stats.publications.none" -msgstr "Engar greinar fundust með tölfræði sem passar við þessar breytur." +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "" -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Heildarskoðun útdrátta eftir dagsetningu" +msgid "manager.subscriptionTypes.create" +msgstr "" -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Heildar skráaskoðun eftir dagsetningu" +msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" +msgstr "" -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} af {$total} greinum" +msgid "manager.subscriptionTypes.duration" +msgstr "" -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Útdrættir" +msgid "manager.subscriptionTypes.edit" +msgstr "" -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Skrár" +msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" +msgstr "" -msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "" -"Senda afrit af staðfestingu í tölvupósti fyrir innsent efni á aðaltengilið " -"tímarits." -msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled.description" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" msgstr "" -"Ekki er búið að tilgreina aðaltengilið fyrir tímaritið. Aðaltengilið má skrá " -"á stillingar tímarits." -msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results" -msgstr "Flytja út niðurstöðu tölublaða" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed" -msgstr "Ferlinu tókst ekki að þátta tölublaðsgalley" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" +msgstr "" -msgid "emailTemplate.variable.context.contextName" -msgstr "Heiti tímarits" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" +msgstr "" -msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl" -msgstr "Vefslóð á forsíðu tímaritsins" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" +msgstr "" -msgid "emailTemplate.variable.context.contactName" -msgstr "Nafn aðaltengiliðar tímaritsins" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" +msgstr "" -msgid "emailTemplate.variable.context.principalContactSignature" -msgstr "Undirskrift í sjálfvirkum tölvupóstum frá tímaritinu" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" +msgstr "" -msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail" -msgstr "Netfang aðaltengiliðar tímaritsins" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "" -msgid "mailable.validateEmailContext.name" -msgstr "Staðfesta netfang (nýskráning hjá tímariti)" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "" -msgid "mailable.validateEmailContext.description" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" msgstr "" -"Þessi tölvupóstur er sjálfkrafa sendur á nýja notendur þegar þeir nýskrá sig " -"hjá tímaritinu og þegar stillingar kalla á að netfang sé staðfest." -msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" -msgstr "Ógilt XML:" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.error.validation" -msgstr "Gat ekki breytt völdum hlutum." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.validation" -msgstr "Staðfestu XML áður en það er flutt út og skráð." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.action.register" -msgstr "Skrá" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" -msgstr "Merkja sem skráð" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.action.export" -msgstr "Flytja út" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.action" -msgstr "Aðgerð" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.status.registered" -msgstr "Skráð" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" -msgstr "Merkt sem skráð" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" -msgstr "Ekki lagt inn" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.status.any" -msgstr "Hvaða staða sem er" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" -msgstr "Hvaða tölublað sem er" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" msgstr "" -"Vinsamlega athugaðu að lykilorðið verður vistað sem texti, þ.e.a.s. ekki " -"dulkóðað." -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" -msgstr "Lykilorð" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" -msgstr "Viðbótin er ekki sett upp að fullu." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" -msgstr "Skilyrði fyrir viðbót ekki uppfyllt" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.export.representations" -msgstr "Galley - Lokaprófarkir" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.export.issues" -msgstr "Tölublöð" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.export.articles" -msgstr "Greinar" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" -msgstr "Stillingar fyir DOI viðbót" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.settings" -msgstr "Stillingar" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" +msgstr "" -msgid "grid.genres.description" +msgid "manager.subscriptionTypes.name" msgstr "" -"Þessir hlutar eru notaðir til að gefa skrám heiti og eru þeir sýndir í " -"fellivalmynd þegar skrám er hlaðið upp. Tegund sem fær ## leyfir notandanum " -"að tengja skrána við alla innsendinguna 99Z eða tiltekinn hluta eftir númeri " -"(t.d. 02)." -msgid "grid.genres.title" -msgstr "Hlutar greina" +msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" +msgstr "" -msgid "grid.genres.title.short" -msgstr "Hlutar" +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" +msgstr "" -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Það tókst að endurstilla leyfi á greinum." +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "" -msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" msgstr "" -"Fjarlægja höfundaréttaryfirlýsingu og upplýsingar um leyfi fyrir allar " -"útgefnar greinar og breyta þeim í sjálfgefnar stillingu sem gildir fyrir " -"tímaritið. Þetta mun varanlega fjarlægja höfundarétt og leyfi sem búið er að " -"skrá á greinar. Í einhverjum tilfellum gæti verið ólöglegt að setja nýtt " -"leyfi á verk sem búið er að birta undir öðrum leyfisskilmálum. Vinsamlega " -"farðu varlega þegar þú notar þetta tól og hafðu samráð við sérfræðing í " -"lögum ef þú ert óviss um hvaða réttindi þú átt að greinum sem eru gefnar út " -"í tímaritinu." -msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir endurstilla heimildir fyrir allar greinar? Þessa " -"aðgerð er ekki hægt að afturkalla." -msgid "manager.setup.resetPermissions" -msgstr "Endurstilla heimildir fyrir greinar" +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "Flokkar" -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgid "manager.setup.categories.description" msgstr "" -"Grein: sjálfgefið ár verður tekið frá útgáfudagsetnigu greinar, eins og í \"" -"Birt jafnóðum\"." +"Veldu þá flokka sem best eiga við af listanum fyrir neðan. Lesendur geta " +"vafrað eftir flokkum í öllu tímaritinu." -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" -msgstr "Byggja ártal höfundaréttar nýrra greina á" +msgid "grid.category.path" +msgstr "Slóð" -msgid "manager.publication.library" -msgstr "Safn úgefanda" +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "Bæta við kafla" + +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" +"Greinum í útgefnum tölublöðum er raðað eftir köflum, þá oftast eftir þema " +"eða tegund efnis (t.d. ritrýndar greinar, rannsóknir, o.s.frv.)." msgid "settings.roles.gridDescription" msgstr "" @@ -1133,239 +1762,240 @@ msgstr "" "mismunandi þrepaúthlutanir sem hægt er að gefa hlutverkum aðgang að: Innsent " "efni, Innri rýni, Ritrýni, Ritstjórn og Framleiðsla." -msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "" -"Greinum í útgefnum tölublöðum er raðað eftir köflum, þá oftast eftir þema " -"eða tegund efnis (t.d. ritrýndar greinar, rannsóknir, o.s.frv.)." +msgid "manager.publication.library" +msgstr "Safn úgefanda" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "Byggja ártal höfundaréttar nýrra greina á" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "" +"Grein: sjálfgefið ár verður tekið frá útgáfudagsetnigu greinar, eins og í " +"\"Birt jafnóðum\"." + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" +"Tölublað: sjálfgefið ár verður tekið frá útgáfudagsetningu tölublaðsins." + +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "Endurstilla heimildir fyrir greinar" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir endurstilla heimildir fyrir allar greinar? Þessa " +"aðgerð er ekki hægt að afturkalla." + +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" +"Fjarlægja höfundaréttaryfirlýsingu og upplýsingar um leyfi fyrir allar " +"útgefnar greinar og breyta þeim í sjálfgefnar stillingu sem gildir fyrir " +"tímaritið. Þetta mun varanlega fjarlægja höfundarétt og leyfi sem búið er að " +"skrá á greinar. Í einhverjum tilfellum gæti verið ólöglegt að setja nýtt " +"leyfi á verk sem búið er að birta undir öðrum leyfisskilmálum. Vinsamlega " +"farðu varlega þegar þú notar þetta tól og hafðu samráð við sérfræðing í " +"lögum ef þú ert óviss um hvaða réttindi þú átt að greinum sem eru gefnar út " +"í tímaritinu." + +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Það tókst að endurstilla leyfi á greinum." -msgid "grid.action.addSection" -msgstr "Bæta við kafla" +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "Hlutar" -msgid "grid.category.path" -msgstr "Slóð" +msgid "grid.genres.title" +msgstr "Hlutar greina" -msgid "manager.setup.categories.description" +msgid "grid.genres.description" msgstr "" -"Veldu þá flokka sem best eiga við af listanum fyrir neðan. Lesendur geta " -"vafrað eftir flokkum í öllu tímaritinu." - -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "Flokkar" +"Þessir hlutar eru notaðir til að gefa skrám heiti og eru þeir sýndir í " +"fellivalmynd þegar skrám er hlaðið upp. Tegund sem fær ## leyfir notandanum " +"að tengja skrána við alla innsendinguna 99Z eða tiltekinn hluta eftir númeri " +"(t.d. 02)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" -msgstr "Áminningar um útrunna áskrift" +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "Stillingar" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "" -"Senda tilkynningu í tölvupósti á áskrifendur áður en áskrift rennur út." +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "Stillingar fyir DOI viðbót" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "" -"Senda tilkynningu í tölvupósti á áskrifendur áður en áskrift rennur út." +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "Greinar" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "" -"Senda tilkynningu í tölvupósti á áskrifendur eftir að áskrift rennur út." +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "Tölublöð" -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} Vikur" +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "Galley - Lokaprófarkir" -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} Mánuðir" +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "Skilyrði fyrir viðbót ekki uppfyllt" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" msgstr "" -"Lesendum er neitað um aðgang að nýju útgefnu efni, en halda aðgangi að efni " -"sem gefið var út áður en áskriftin rann út." +"Til að nota þessa viðbót farðu í \"Public Identifier\" viðbótaflokkinn, " +"virkjaðu og settu DOI viðbótina og tilgreindu gilt DOI forskeyti þar." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" -msgstr "Rennur út að hluta" +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "Viðbótin er ekki sett upp að fullu." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" msgstr "" -"Lesendum er neitað um aðgang að öllu áskriftarefni þegar áskrift rennur út." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" -msgstr "Rennur út að fullu" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "Lykilorð" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" msgstr "" -"Þegar áskrift rennur út er hægt að taka allan aðgang af lesendum, eða leyfa " -"þeim að halda aðgangi að áskriftarháðu efni sem veittur var aðgangur að áður " -"en áskrift rann út." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" -msgstr "Áskrift rennur út" +"Vinsamlega athugaðu að lykilorðið verður vistað sem texti, þ.e.a.s. ekki " +"dulkóðað." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" -msgstr "Vinsamlega notaðu gátreitinn." +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "Hvaða tölublað sem er" -msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" -msgstr "Seinkaður opinn aðgangur" +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "Hvaða staða sem er" -msgid "manager.subscriptionPolicies" -msgstr "Stefna um áskriftir" +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "Ekki lagt inn" -msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "" -"Þrengdu niðurstöðurnar út frá tegund (tímarit, tölublað, grein, skráartegund)" -" og/eða auðkennum." +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "Merkt sem skráð" -msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "Þrengdu niðurstöðurnar út frá samhengi (tölublöð og/eða greinar)." +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "Skráð" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "Skoðun efnisyfirlits tölublaðs" +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "Aðgerð" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" -msgstr "Skoðun forsíðu tímarits" +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "Flytja út" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" -msgstr "Skoðun og niðurhal útdrátta" +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "Merkja sem skráð" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" -msgstr "Skoðun útdrátta greina" +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "Skrá" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" -msgstr "Niðurhal greina" +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "Staðfestu XML áður en það er flutt út og skráð." -msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" -msgstr "Áskriftir" +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "Ekkert valið." -msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "Veldu þann kafla sem á að nota í tölfræði um ritrýni." +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "Gat ekki breytt völdum hlutum." -msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" -msgstr "Fj. ritrýninga" +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "Ógilt XML:" -msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore" -msgstr "Ritstjórastig" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "" -msgid "manager.statistics.statistics.reviewers" -msgstr "Ritrýnar" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "" -msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" -msgstr "Fj. úthlutað" +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" +msgstr "" +"Skráning tókst ekki! DOI skráningarþjónninn skilaði eftirfarandi villu: " +"'{$param}'." -msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" -msgstr "Skráðir lesendur" +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "Skráning tókst!" -msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed" -msgstr "Ritrýnt" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Sannvottun tókst!" -msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions" -msgstr "Heildarfjöldi innsendinga" +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Sannvottun tókst ekki." -msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" -msgstr "Útgefin tölublöð" +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "Það vantar DOI forskeyti fyrir tímaritið með þessari slóð:{$path}." -msgid "manager.statistics.statistics.note" +msgid "plugins.importexport.common.cliError" msgstr "" -"ATh: Prósentutala fyrir ritrýndar greinar leggjast ekki endilega saman upp í " -"100%, þar sem efni sem er sent inn aftur er ýmist samþykkt, hafnað eða enn í " -"vinnslu." - -msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" -msgstr "Merkja atriði sem eiga að vera aðgengileg lesendum í \"Um tímaritið\"." - -msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" -msgstr "Útgefin atriði" -msgid "manager.statistics.statistics.description" +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" msgstr "" -"OJS reiknar eftirfarandi tölfræði fyrir hvert tímarit. \"Dagar til að " -"ritrýna\" er reiknað frá innsendingardegi ( eða úthlutun á ritrýniútgáfu) að " -"fyrstu ákvörðun ritstjóra en\"Dagar til útgáfu\" er mælt frá því að samþykkt " -"grein var upphaflega send inn þar til hún er gefin út." -msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" -msgstr "Dagar til útgáfu" +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "Tilgreindir hlutir fundust ekki." -msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview" -msgstr "Dagar til að ritrýna" +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" +msgstr "Senda afrit á aðaltengilið, sem er tilgreindur í stillingum tímarits." -msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" -msgstr "Senda inn aftur" +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "Greina tölfræði" -msgid "manager.statistics.statistics.count.decline" -msgstr "Hafna" +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Nánar um grein" -msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" -msgstr "Samþykkja" +msgid "stats.publications.none" +msgstr "Engar greinar fundust með tölfræði sem passar við þessar breytur." -msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" -msgstr "Skoðun greinar (fyrir höfunda)" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Heildarskoðun útdrátta eftir dagsetningu" -msgid "manager.statistics.statistics" -msgstr "Tölfræði" +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Heildar skráaskoðun eftir dagsetningu" -msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tTímaritið er sett upp til að nota meira en einn notkunarmælikvarða. " -"Tölfræði um notkun verður sýnd í fleiru en einu samhengi. \n" -"\t\tÞað eru tilfelli þar sem einföld notkunartölfræði er notuð, t.d. til að " -"sýna mest skoðuðu greinanar eða til raða þeim eftir fjölda leita. \n" -"\t\tVinsamlega veldu einn uppsettan mælikvarða sem sjálfgefinn.\n" -"\t" +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} af {$total} greinum" -msgid "manager.setup.useTextTitle" -msgstr "Titill - texti" +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Útdrættir" -msgid "manager.setup.userRegistration" -msgstr "Skráning notenda" +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Skrár" -msgid "manager.setup.useImageTitle" -msgstr "Titilmynd" +#~ msgid "manager.setup.selectCountry" +#~ msgstr "" +#~ "Veldu landið þar sem tímaritið er staðsett, eða þar sem útgefandi er með " +#~ "póstfang." -msgid "manager.setup.useThumbnail" -msgstr "Smámynd" +#~ msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle" +#~ msgstr "Heiti vefsíðu þegar fleiri en eitt tímarit eru hýst" -msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" -msgstr "Tímaritið mun nota ritstjórn." +#~ msgid "plugins.importexport.issue.cli.display" +#~ msgstr "\"{$issueId}\" - \"{$issueIdentification}\"" -msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "" -"Greinar og efni má merkja með auðkennisnúmeri eða -streng, ef nota á " -"skráningarkerfi eins og DOI kerfi." +#~ msgid "" +#~ "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description" +#~ msgstr "" +#~ "Senda afrit af staðfestingu í tölvupósti fyrir innsent efni á " +#~ "aðaltengilið tímarits." -msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" -msgstr "Einkvæmt auðkenni" +#~ msgid "" +#~ "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled." +#~ "description" +#~ msgstr "" +#~ "Ekki er búið að tilgreina aðaltengilið fyrir tímaritið. Aðaltengilið má " +#~ "skrá á stillingar tímarits." -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Virkja OAI" +#~ msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results" +#~ msgstr "Flytja út niðurstöðu tölublaða" -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"Tímaritið tekur ekki á móti greinum í augnablikinu. Farðu í stillingar á " -"verkferlum til að leyfa innsendingar." +#~ msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed" +#~ msgstr "Ferlinu tókst ekki að þátta tölublaðsgalley" -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Koma í veg fyrir að notendur sendi inn nýjar greinar til tímaritsins. Hægt " -"er að afvirkja innsendingu til einstakra kafla í tímritinu undir Stillingar tímarits stillingasíðunni." +#~ msgid "emailTemplate.variable.context.contextName" +#~ msgstr "Heiti tímarits" -msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "Leiðbeiningar fyrir höfunda, höfundaréttur og lyklun (þ.m.t. skráning)." +#~ msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl" +#~ msgstr "Vefslóð á forsíðu tímaritsins" -msgid "manager.setup.submissions" -msgstr "Innsent efni" +#~ msgid "emailTemplate.variable.context.contactName" +#~ msgstr "Nafn aðaltengiliðar tímaritsins" -msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "" -"Þegar höfundar senda inn efni er þeir í upphafi innsendingarferlis beðnir um " -"að merkja við hvert atriði á minnislista höfunda áður en haldið er áfram. " -"Þessi minnislisti eða gátlisti birtist einnig í leiðbeiningum til höfunda, " -"undir \"Um tímaritið\". Hægt er er að breyta listanum hér fyrir neðan, en " -"merkja þarf við öll atriðin áður en höfundur getur haldið áfram innsendingu." +#~ msgid "emailTemplate.variable.context.principalContactSignature" +#~ msgstr "Undirskrift í sjálfvirkum tölvupóstum frá tímaritinu" -msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" -msgstr "Minnislisti höfunda" +#~ msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail" +#~ msgstr "Netfang aðaltengiliðar tímaritsins" -msgid "manager.setup.submissionGuidelines" -msgstr "Leiðbeiningar um innsendingu á efni" +#~ msgid "mailable.validateEmailContext.name" +#~ msgstr "Staðfesta netfang (nýskráning hjá tímariti)" -msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" -msgstr "" -"Gefðu dæmi um lykilorð eða umfjöllunarefni til leiðbeininga fyrir höfunda" +#~ msgid "mailable.validateEmailContext.description" +#~ msgstr "" +#~ "Þessi tölvupóstur er sjálfkrafa sendur á nýja notendur þegar þeir nýskrá " +#~ "sig hjá tímaritinu og þegar stillingar kalla á að netfang sé staðfest." diff --git a/locale/is_IS/submission.po b/locale/is_IS/submission.po index 635a608f257..8f5916532c0 100644 --- a/locale/is_IS/submission.po +++ b/locale/is_IS/submission.po @@ -13,349 +13,349 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "" -"Setjari hleður hér upp skrám sem búið er að undirbúa fyrir birtingu. Notaðu " -"'Úthluta eftirlitsaðila til að tilgreina höfund og aðra til að " -"prófarkalesa lokaprófarkir í þessu galley, með leiðréttum skrám sem búið er " -"að hlaða upp til samþykkis fyrir birtingu." +msgid "submission.submit.title" +msgstr "Senda inn grein" -msgid "publication.event.scheduled" -msgstr "Innsendingin hefur verið sett á birtingaráætlun." +msgid "submission.submit.userGroup" +msgstr "Senda inn í hlutverki mínu sem...." -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Inactive)" +msgid "submission.submit.userGroupDescription" +msgstr "Veldu í hvaða hlutverki þú ætlar að vera sem innsendandi greinar." -msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" -msgstr "Lýsigögn innsendingarinnar voru uppfærð." +msgid "submission.upload.selectComponent" +msgstr "Veldu íhlut greinar" -msgid "submission.submit.form.authorRequired" -msgstr "Það þarf að vera a.m.k. einn höfundur." +msgid "submission.title" +msgstr "Titill geinar" -msgid "submission.metadataDescription" +msgid "submission.title.tip" msgstr "" -"Þessar upplýsingar byggjast á Dublin Core lýsigögnum, sem er alþjóðlegur " -"staðll notaður til að lýsa innihaldi tímarits." +"Tegund innsendingar er yfirleitt eitt af eftirfarandi: \"mynd\", \"texti\", " +"eða önnur margmiðlunartegund, þar á meðal \"hugbúnaður\" eða \"gangvirkt\". " +"Vinsamlega veldu það sem passar best við þína innsendingu. Þú getur fundið " +"dæmi á http://dublincore.org/" +"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" -msgid "publication.unpublish" -msgstr "Taka úr birtingu" +msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" +msgstr "Hefja nýja innsendingu til" -msgid "submission.queries.production" -msgstr "Framleiðsluumræður" +msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" +msgstr "Ný innsending" -msgid "publication.version.details" -msgstr "Nánar um útgáfuna fyrir útgáfu {$version}" +msgid "grid.action.workflow" +msgstr "Verkferli innsendingar" -msgid "publication.unschedule.confirm" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir ekki setja þetta á útgáfuáætlun?" +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "Útdrátturinn þarf að vera {$wordCount} orð eða minna." -msgid "publication.unpublish.confirm" -msgstr "Ert þú viss um að þú viljir taka þetta úr birtingu?" +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Tímarit innsendingar fannst ekki." -msgid "submission.copyrightOther.description" -msgstr "Tengja höfundarétt á útgefnu handriti á eftirfarandi aðila." +msgid "submission.issueEntry" +msgstr "Lýsigögn" -msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgid "submission.submit.whatNext.description" msgstr "" -"Höfundaréttur er sjálfkrafa settur á {$copyright} þegar þetta er gefið út." +"Tímaritið hefur fengið tilkynningu um innsendingu frá þér og þú færð " +"staðfestingu í tölvupósti. Þegar ritstjóri hefur farið yfir innsendinguna " +"verður haft samband við þig." -msgid "submission.license.description" -msgstr "" -"Leyfið verður sjálfkrafa {$licenseName} þegar þetta er gefið út." +msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" +msgstr "Galley birtist fremst í tölublaði" -msgid "publication.required.reviewStage" -msgstr "" -"Innsendingin þarf að vera í yfirferð eða á framleiðsluþrepi áður en hægt er " -"að birta hana." +msgid "grid.action.issueEntry" +msgstr "Skoða lýsigögn innsendingar" -msgid "publication.required.declined" -msgstr "Ekki er hægt að gefa út handrit sem hefur verið hafnað." +msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" +msgstr "Galley fyrir greinar: \"{$galleyFormatName}\" er aðgengilegt." -msgid "publication.publish.requirements" -msgstr "Eftirfarandi kröfur þarf að uppfylla áður en hægt er að birta þetta." +msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" +msgstr "" +"Galley fyrir greinar: \"{$galleyFormatName}\" er ekki lengur aðgengilegt." -msgid "publication.publish" -msgstr "Gefa út/Birta" +msgid "submission.event.publicIdentifiers" +msgstr "Auðkenni innsendingar hefur verið uppfært." -msgid "publication.invalidSubmission" -msgstr "Það fannst ekki innsending fyrir þessa birtingu." +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" +msgstr "Samþykki á uppsetningu" -msgid "publication.event.versionScheduled" -msgstr "Ný útgáfa hefur verið sett á birtingaráætlun." +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" +msgstr "

        Þetta galley verður ekki lengur aðgengilegt lesendum.

        " -msgid "publication.event.versionUnpublished" -msgstr "Útgáfa var tekin úr birtingu." +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" +msgstr "

        Þetta galley verður aðgengilegt lesendum.

        " -msgid "publication.event.versionPublished" -msgstr "Ný útgáfa hefur verið birt." +msgid "grid.action.availableArticleGalley" +msgstr "Gera þetta galley aðgengilegt" -msgid "publication.event.unpublished" -msgstr "Innsendingin hefur verið tekin úr birtingu." +msgid "submission.galleyFiles" +msgstr "Galleyskrár - lokaprófarkir" -msgid "publication.event.published" -msgstr "Innsendingin hefur verið gefin út." +msgid "submission.proofReadingDescription" +msgstr "" +"Setjari hleður hér upp skrám sem búið er að undirbúa fyrir birtingu. Notaðu " +"'Úthluta eftirlitsaðila til að tilgreina höfund og aðra til að " +"prófarkalesa lokaprófarkir í þessu galley, með leiðréttum skrám sem búið er " +"að hlaða upp til samþykkis fyrir birtingu." -msgid "publication.editDisabled" -msgstr "Búið er að gefa út þessa útgáfu og ekki hægt að breyta henni." +msgid "grid.action.approveProof" +msgstr "Samþykkja að taka þessa próförk með í galley." -msgid "publication.datePublished" -msgstr "Útgáfudagur" +msgid "grid.action.pageProofApproved" +msgstr "Búið er að samþykkja þessa próförk fyrir galleyið." -msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" -msgstr "Ártal höfundaréttar er sett sjálfkrafa og byggist á útgáfudegi." +msgid "submission.submit.titleAndSummary" +msgstr "Titill og útdráttur" -msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" +msgid "submission.submit.upload.description" msgstr "" -"Ártal höfundaréttar er sett sjálfkrafa þegar þetta er gefið út í tölublaði." - -msgid "submission.publications" -msgstr "Útgefið efni" +"Hladdu upp skrám sem tengjast þessari innsendingu, þ.á.m. greininni, " +"margmiðlunarefni, gagnasettum, myndum o.s.frv." -msgid "publication.status.unscheduled" -msgstr "Ekki í áætlun" +msgid "submission.pageProofs" +msgstr "Prófarkalestur" -msgid "submission.status.scheduled" -msgstr "Í áætlun" +msgid "submission.confirmSubmit" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir senda þessa grein til tímaritsins?" -msgid "publication.status.published" -msgstr "Útgefið" +msgid "workflow.review.externalReview" +msgstr "Ritrýni" -msgid "submission.publication" -msgstr "Útgefið efni" +msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" +msgstr "Senda í ritrýni" -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Veldu tölublað til að setja í birtingaráætlun" +msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" +msgstr "Lýsigögn innsendingarinnar voru uppfærð." -msgid "publication.unscheduledIn" -msgstr "Þetta hefur ekki verið sett á birtingaráætlun í tölublaði." +msgid "submission.upload.fileContents" +msgstr "Íhluti greinar" -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "Á birtingaráætlun fyrir {$issueName}." +msgid "submission.complete" +msgstr "Samþykkt" -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Birt í {$issueName}." +msgid "submission.incomplete" +msgstr "Bíður samþykkis" -msgid "publication.required.issue" -msgstr "Útgáfan verður að vera tengd tölublaði áður en hægt er að birta hana." +msgid "submission.submit.form.localeRequired" +msgstr "Vinsamlega veldu tungumál innsendingar." -msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" -msgstr "" -"Búið er að uppfylla allar kröfur varðandi útgáfuna. Þetta verður birt strax " -"vegna þess að útgáfudagsetningin er {$datePublished}. Ertu viss um að þú " -"viljir birta þetta?" +msgid "submission.submit.submissionChecklist" +msgstr "Gátilsti fyrir höfunda" -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" msgstr "" -"Búið er að uppfylla allar kröfur varðandi útgáfuna. Þetta verður birt strax " -"í tölublaði {$issue}. Ertu viss um að þú viljir birta þetta?" +"Þú verður að lesa og staðfesta að þú hafir uppfyllt öll atriðin á " +"gátlistanum áður en þú heldur áfram." -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "" -"Búið er að uppfylla allar kröfur varðandi útgáfuna. Þetta verður birt þegar " -"tölublað: {$issue} er birt. Ertu viss um að þú viljir setja þetta í " -"birtingaráætlun?" +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "Persónuvernd" -msgid "publication.publish.confirmation" -msgstr "" -"Búið er að uppfylla allar kröfur varðandi útgáfuna. Ertu viss um að þú " -"viljir birta þetta?" +msgid "submission.submit.contributorRole" +msgstr "Hlutverk framlagsaðila" -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "Tölublað fyrir þessa útgáfu finnst ekki." +msgid "submission.submit.form.authorRequired" +msgstr "Það þarf að vera a.m.k. einn höfundur." -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "Kaflinn fyrir þessa útgáfu fannst ekki." +msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "Það þarf að skrá fornafn, eftirnafn og netfang hvers höfundar." -msgid "publication.datePublished.description" -msgstr "" -"Útgáfudagur er settur sjálfkrafa þegar tölublað er gefið út. Ekki slá inn " -"útgáfudag nema greinin hafi verið birt áður annarsstaðar og þú þurfir að " -"setja dagsetningu aftur í tímann." +msgid "submission.submit.form.titleRequired" +msgstr "Vinsamlega sláðu inn titil á greinina." -msgid "publication.changeIssue" -msgstr "Breyta tölublaði" +msgid "submission.submit.form.abstractRequired" +msgstr "Vinsamlega settu inn útdrátt fyrir greinina." -msgid "publication.assignedToIssue" +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" msgstr "" -"Þetta hefur verið tengt við {$issueName} en er " -"ekki búið að setja í birtingaráætlun." +"Útdrátturinn er of langur. Vinsamlega styttu hann niður fyrir tilgreindan " +"leyfilegan orðafjölda." -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Tengja við tölublað" +msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" +msgstr "Vinsamlega veldur hlutverk fyrir þennan framlagsaðila." -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "Útgáfa fyrir þetta galley finnst ekki." +msgid "submission.citationFormat.notFound" +msgstr "Ekki var hægt að sækja umbeðið snið á tilvitnunum." -msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgid "submission.metadataDescription" msgstr "" -"Ekki er hægt að breyta lokapróförkum þessarar útgáfu þar sem búið er að " -"birta hana." +"Þessar upplýsingar byggjast á Dublin Core lýsigögnum, sem er alþjóðlegur " +"staðll notaður til að lýsa innihaldi tímarits." -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "Öll atriði" +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" +"Þetta er forskoðun og hefur ekki verið birt. Skoða " +"innsendingu" -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} Atriði" +msgid "section.any" +msgstr "Hvaða kafli sem er" msgid "submission.sectionOptions" msgstr "Valmöguleikar kafla" -msgid "section.any" -msgstr "Hvaða kafli sem er" +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} Atriði" -msgid "submission.viewingPreview" +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "Öll atriði" + +msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "" -"Þetta er forskoðun og hefur ekki verið birt. Skoða " -"innsendingu" +"Ekki er hægt að breyta lokapróförkum þessarar útgáfu þar sem búið er að " +"birta hana." -msgid "submission.citationFormat.notFound" -msgstr "Ekki var hægt að sækja umbeðið snið á tilvitnunum." +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "Útgáfa fyrir þetta galley finnst ekki." -msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" -msgstr "Vinsamlega veldur hlutverk fyrir þennan framlagsaðila." +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Tengja við tölublað" -msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgid "publication.assignedToIssue" msgstr "" -"Útdrátturinn er of langur. Vinsamlega styttu hann niður fyrir tilgreindan " -"leyfilegan orðafjölda." +"Þetta hefur verið tengt við {$issueName} en er " +"ekki búið að setja í birtingaráætlun." -msgid "submission.submit.form.abstractRequired" -msgstr "Vinsamlega settu inn útdrátt fyrir greinina." +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "Breyta tölublaði" -msgid "submission.submit.form.titleRequired" -msgstr "Vinsamlega sláðu inn titil á greinina." +msgid "publication.datePublished.description" +msgstr "" +"Útgáfudagur er settur sjálfkrafa þegar tölublað er gefið út. Ekki slá inn " +"útgáfudag nema greinin hafi verið birt áður annarsstaðar og þú þurfir að " +"setja dagsetningu aftur í tímann." -msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "Það þarf að skrá fornafn, eftirnafn og netfang hvers höfundar." +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "Kaflinn fyrir þessa útgáfu fannst ekki." -msgid "submission.submit.contributorRole" -msgstr "Hlutverk framlagsaðila" +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Inactive)" -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "Persónuvernd" +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "Tölublað fyrir þessa útgáfu finnst ekki." -msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" +msgid "publication.publish.confirmation" msgstr "" -"Þú verður að lesa og staðfesta að þú hafir uppfyllt öll atriðin á " -"gátlistanum áður en þú heldur áfram." - -msgid "submission.submit.submissionChecklist" -msgstr "Gátilsti fyrir höfunda" +"Búið er að uppfylla allar kröfur varðandi útgáfuna. Ertu viss um að þú " +"viljir birta þetta?" -msgid "submission.submit.form.localeRequired" -msgstr "Vinsamlega veldu tungumál innsendingar." +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"Búið er að uppfylla allar kröfur varðandi útgáfuna. Þetta verður birt þegar " +"tölublað: {$issue} er birt. Ertu viss um að þú viljir setja þetta í " +"birtingaráætlun?" -msgid "submission.incomplete" -msgstr "Bíður samþykkis" +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" +"Búið er að uppfylla allar kröfur varðandi útgáfuna. Þetta verður birt strax " +"í tölublaði {$issue}. Ertu viss um að þú viljir birta þetta?" -msgid "submission.complete" -msgstr "Samþykkt" +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" +"Búið er að uppfylla allar kröfur varðandi útgáfuna. Þetta verður birt strax " +"vegna þess að útgáfudagsetningin er {$datePublished}. Ertu viss um að þú " +"viljir birta þetta?" -msgid "submission.upload.fileContents" -msgstr "Íhluti greinar" +msgid "publication.required.issue" +msgstr "Útgáfan verður að vera tengd tölublaði áður en hægt er að birta hana." -msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" -msgstr "Senda í ritrýni" +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Birt í {$issueName}." -msgid "workflow.review.externalReview" -msgstr "Ritrýni" +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "Á birtingaráætlun fyrir {$issueName}." -msgid "submission.confirmSubmit" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir senda þessa grein til tímaritsins?" +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "Þetta hefur ekki verið sett á birtingaráætlun í tölublaði." -msgid "submission.pageProofs" -msgstr "Prófarkalestur" +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Veldu tölublað til að setja í birtingaráætlun" -msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "" -"Hladdu upp skrám sem tengjast þessari innsendingu, þ.á.m. greininni, " -"margmiðlunarefni, gagnasettum, myndum o.s.frv." +msgid "submission.publication" +msgstr "Útgefið efni" -msgid "submission.submit.titleAndSummary" -msgstr "Titill og útdráttur" +msgid "publication.status.published" +msgstr "Útgefið" -msgid "grid.action.pageProofApproved" -msgstr "Búið er að samþykkja þessa próförk fyrir galleyið." +msgid "submission.status.scheduled" +msgstr "Í áætlun" -msgid "grid.action.approveProof" -msgstr "Samþykkja að taka þessa próförk með í galley." +msgid "publication.status.unscheduled" +msgstr "Ekki í áætlun" -msgid "submission.galleyFiles" -msgstr "Galleyskrár - lokaprófarkir" +msgid "submission.publications" +msgstr "Útgefið efni" -msgid "grid.action.availableArticleGalley" -msgstr "Gera þetta galley aðgengilegt" +msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" +msgstr "" +"Ártal höfundaréttar er sett sjálfkrafa þegar þetta er gefið út í tölublaði." -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" -msgstr "

        Þetta galley verður aðgengilegt lesendum.

        " +msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" +msgstr "Ártal höfundaréttar er sett sjálfkrafa og byggist á útgáfudegi." -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" -msgstr "

        Þetta galley verður ekki lengur aðgengilegt lesendum.

        " +msgid "publication.datePublished" +msgstr "Útgáfudagur" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" -msgstr "Samþykki á uppsetningu" +msgid "publication.editDisabled" +msgstr "Búið er að gefa út þessa útgáfu og ekki hægt að breyta henni." -msgid "submission.event.publicIdentifiers" -msgstr "Auðkenni innsendingar hefur verið uppfært." +msgid "publication.event.published" +msgstr "Innsendingin hefur verið gefin út." -msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "" -"Galley fyrir greinar: \"{$galleyFormatName}\" er ekki lengur aðgengilegt." +msgid "publication.event.scheduled" +msgstr "Innsendingin hefur verið sett á birtingaráætlun." -msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" -msgstr "Galley fyrir greinar: \"{$galleyFormatName}\" er aðgengilegt." +msgid "publication.event.unpublished" +msgstr "Innsendingin hefur verið tekin úr birtingu." -msgid "grid.action.issueEntry" -msgstr "Skoða lýsigögn innsendingar" +msgid "publication.event.versionPublished" +msgstr "Ný útgáfa hefur verið birt." -msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" -msgstr "Galley birtist fremst í tölublaði" +msgid "publication.event.versionScheduled" +msgstr "Ný útgáfa hefur verið sett á birtingaráætlun." -msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "" -"Tímaritið hefur fengið tilkynningu um innsendingu frá þér og þú færð " -"staðfestingu í tölvupósti. Þegar ritstjóri hefur farið yfir innsendinguna " -"verður haft samband við þig." +msgid "publication.event.versionUnpublished" +msgstr "Útgáfa var tekin úr birtingu." -msgid "submission.issueEntry" -msgstr "Lýsigögn" +msgid "publication.invalidSubmission" +msgstr "Það fannst ekki innsending fyrir þessa birtingu." -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Tímarit innsendingar fannst ekki." +msgid "publication.publish" +msgstr "Gefa út/Birta" -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "Útdrátturinn þarf að vera {$wordCount} orð eða minna." +msgid "publication.publish.requirements" +msgstr "Eftirfarandi kröfur þarf að uppfylla áður en hægt er að birta þetta." -msgid "grid.action.workflow" -msgstr "Verkferli innsendingar" +msgid "publication.required.declined" +msgstr "Ekki er hægt að gefa út handrit sem hefur verið hafnað." -msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" -msgstr "Ný innsending" +msgid "publication.required.reviewStage" +msgstr "" +"Innsendingin þarf að vera í yfirferð eða á framleiðsluþrepi áður en hægt er " +"að birta hana." -msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" -msgstr "Hefja nýja innsendingu til" +msgid "submission.license.description" +msgstr "" +"Leyfið verður sjálfkrafa {$licenseName} þegar þetta er gefið út." -msgid "submission.title.tip" +msgid "submission.copyrightHolder.description" msgstr "" -"Tegund innsendingar er yfirleitt eitt af eftirfarandi: \"mynd\", \"texti\", " -"eða önnur margmiðlunartegund, þar á meðal \"hugbúnaður\" eða \"gangvirkt\". " -"Vinsamlega veldu það sem passar best við þína innsendingu. Þú getur fundið " -"dæmi á http://dublincore.org/documents/2001/04/" -"12/usageguide/generic.shtml#type" +"Höfundaréttur er sjálfkrafa settur á {$copyright} þegar þetta er gefið út." -msgid "submission.title" -msgstr "Titill geinar" +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "Tengja höfundarétt á útgefnu handriti á eftirfarandi aðila." -msgid "submission.upload.selectComponent" -msgstr "Veldu íhlut greinar" +msgid "publication.unpublish" +msgstr "Taka úr birtingu" -msgid "submission.submit.userGroupDescription" -msgstr "Veldu í hvaða hlutverki þú ætlar að vera sem innsendandi greinar." +msgid "publication.unpublish.confirm" +msgstr "Ert þú viss um að þú viljir taka þetta úr birtingu?" -msgid "submission.submit.userGroup" -msgstr "Senda inn í hlutverki mínu sem...." +msgid "publication.unschedule.confirm" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir ekki setja þetta á útgáfuáætlun?" -msgid "submission.submit.title" -msgstr "Senda inn grein" +msgid "publication.version.details" +msgstr "Nánar um útgáfuna fyrir útgáfu {$version}" + +msgid "submission.queries.production" +msgstr "Framleiðsluumræður" diff --git a/locale/it_IT/admin.po b/locale/it_IT/admin.po index 8e8515ff3e7..d5acf15b1c9 100644 --- a/locale/it_IT/admin.po +++ b/locale/it_IT/admin.po @@ -21,13 +21,41 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Redirect" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Prevede un redirect dal sito principale a una rivista. Può essere utile, ad esempio, se il sito ospita solo una rivista." +msgstr "" +"Prevede un redirect dal sito principale a una rivista. Può essere utile, ad " +"esempio, se il sito ospita solo una rivista." + +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tQuesta installazione OJS è configurata per registrare più di una metrica " +"di utilizzo. Le statistiche di utilizzo verranno visualizzate in diversi " +"contesti.\n" +"Ci sono casi in cui deve essere utilizzata una sola statistica di utilizzo, " +"ad esempio per visualizzare un elenco ordinato di oggetti più utilizzati o " +"risultati di ricerca. Selezionare una delle metriche configurate come " +"predefinita.\n" +"\t" + +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler disabilitare questa traduzione? Questo impatterà tutte " +"le riviste che la stanno utilizzando." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Questa sarà la lingua di default del sito e di ogni rivista." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Seleziona tutte le localizzazioni supportate dal sito. Le lingue scelte saranno disponibili per tutte le riviste ospitate e saranno visibili nel menu presente in tutte le pagine del sito (in ogni caso il layout potrà sempre essere modificato personalizzando le pagine della singola rivista). Se non vengono impostate più lingue, il menu di selezione non sarà presente e non saranno disponibili le impostazioni estese per le lingue." +msgstr "" +"Seleziona tutte le localizzazioni supportate dal sito. Le lingue scelte " +"saranno disponibili per tutte le riviste ospitate e saranno visibili nel " +"menu presente in tutte le pagine del sito (in ogni caso il layout potrà " +"sempre essere modificato personalizzando le pagine della singola rivista). " +"Se non vengono impostate più lingue, il menu di selezione non sarà presente " +"e non saranno disponibili le impostazioni estese per le lingue." + +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "I file marcati potrebbero essere incompleti." msgid "admin.languages.confirmUninstall" msgstr "" @@ -45,13 +73,33 @@ msgid "admin.auth.ojs" msgstr "Database degli utenti OJS" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Abilita la sincronizzazione del profilo dell'utente (se supportato da questo plug-in di autenticazione). Le informazione sul profilo dell'utente saranno automaticamente aggiornate in remoto quando un utente accede, e i cambiamenti del profilo (inclusi cambi di password) fatti all'interno di OJS saranno automaticamente aggiornati in remoto. Se questa opzione è disabilitata le informazioni del profilo OJS saranno mantenute separate dalle informazioni del profilo in remoto." +msgstr "" +"Abilita la sincronizzazione del profilo dell'utente (se supportato da questo " +"plug-in di autenticazione). Le informazione sul profilo dell'utente saranno " +"automaticamente aggiornate in remoto quando un utente accede, e i " +"cambiamenti del profilo (inclusi cambi di password) fatti all'interno di OJS " +"saranno automaticamente aggiornati in remoto. Se questa opzione è " +"disabilitata le informazioni del profilo OJS saranno mantenute separate " +"dalle informazioni del profilo in remoto." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Abilita la modifica della password dell'utente (se supportato da questo plug-in di autenticazione). L'abilitazione di questa opzione permette agli utenti di modificare la password all'interno di OJS and e di usare il comando OJS \"password smarrita\" per resettare una password dimenticata. Queste funzioni non saranno disponibili all'utente con questa fonte di autenticazione se questa opzione è disabilitata ." +msgstr "" +"Abilita la modifica della password dell'utente (se supportato da questo plug-" +"in di autenticazione). L'abilitazione di questa opzione permette agli utenti " +"di modificare la password all'interno di OJS and e di usare il comando OJS " +"\"password smarrita\" per resettare una password dimenticata. Queste " +"funzioni non saranno disponibili all'utente con questa fonte di " +"autenticazione se questa opzione è disabilitata ." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Abilita la creazione di un utente (se supportato da questo plug-in di autenticazione). Gli utenti creati all'interno di OJS con questa fonte di autenticazione saranno automaticamente aggiunti alla fonte di autenticazione in remoto se ancora non esiste. Inoltre, se questa fonte è la fonte di autenticazione di default, gli account di OJS creati tramite la registrazione dello user saranno aggiunti alla fonte di autenticazione in remoto." +msgstr "" +"Abilita la creazione di un utente (se supportato da questo plug-in di " +"autenticazione). Gli utenti creati all'interno di OJS con questa fonte di " +"autenticazione saranno automaticamente aggiunti alla fonte di " +"autenticazione in remoto se ancora non esiste. Inoltre, se questa fonte è la " +"fonte di autenticazione di default, gli account di OJS creati tramite la " +"registrazione dello user saranno aggiunti alla fonte di autenticazione in " +"remoto." msgid "admin.systemVersion" msgstr "Versione di OJS" @@ -60,7 +108,14 @@ msgid "admin.systemConfiguration" msgstr "Configurazione di OJS" msgid "admin.systemConfigurationDescription" -msgstr "Impostazioni di configurazione di OJS prese da config.inc.php." +msgstr "" +"Impostazioni di configurazione di OJS prese da config.inc.php." + +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" +"Sarai automaticamente registrato come manager di questa rivista. Dopo aver " +"creato una nuova rivista, effettua il log in come manager per continuare il " +"setup e registrare gli utenti." msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Impostazioni della rivista" @@ -68,29 +123,33 @@ msgstr "Impostazioni della rivista" msgid "admin.journals.noneCreated" msgstr "Non è stata creata nessuna rivista." -msgid "admin.contexts.confirmDelete" -msgstr "Sei sicuro di voler cancellare definitivamente questa rivista e tutti i suoi contenuti?" - msgid "admin.contexts.create" msgstr "Crea una nuova rivista" -msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Sarai automaticamente registrato come manager di questa rivista. Dopo aver creato una nuova rivista, effettua il log in come manager per continuare il setup e registrare gli utenti." - msgid "admin.journals.urlWillBe" msgstr "" "Utilizzare un termine breve o un acronimo. La URL della rivista sarà " "{$sampleUrl}." +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "E' obbligatorio inserire un titolo." + msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Inserire un percorso." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "Il path può contenere solo caratteri alfanumerici, underscore e trattini. Deve iniziare e finire con un carattere alfanumerico e non può contenere spazi." +msgstr "" +"Il path può contenere solo caratteri alfanumerici, underscore e trattini. " +"Deve iniziare e finire con un carattere alfanumerico e non può contenere " +"spazi." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Questo path è già utilizzato da un'altra rivista." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" +"La lingua principale deve essere una delle lingue supportate dalla rivista." + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Mostra pubblicamente la rivista sul sito" @@ -122,10 +181,15 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Unifica utente" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Seleziona l'utente al quale si vogliono attribuire le autorizzazioni dell'utente precedente, modificando gli incarichi assegnati ecc." +msgstr "" +"Seleziona l'utente al quale si vogliono attribuire le autorizzazioni " +"dell'utente precedente, modificando gli incarichi assegnati ecc." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Seleziona un utente da fondere sull'account di un altro utente (es. quando qualcuno ha due account da utente). L'account selezionato sarà cancellato e le sue submission, gli incarichi ecc. saranno attribuiti al secondo account." +msgstr "" +"Seleziona un utente da fondere sull'account di un altro utente (es. quando " +"qualcuno ha due account da utente). L'account selezionato sarà cancellato e " +"le sue submission, gli incarichi ecc. saranno attribuiti al secondo account." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Tutti gli utenti iscritti" @@ -139,32 +203,6 @@ msgstr "" msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Non ci sono utenti iscritti." -msgid "admin.locale.maybeIncomplete" -msgstr "I file marcati potrebbero essere incompleti." - -msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tQuesta installazione OJS è configurata per registrare più di una metrica " -"di utilizzo. Le statistiche di utilizzo verranno visualizzate in diversi " -"contesti.\n" -"Ci sono casi in cui deve essere utilizzata una sola statistica di utilizzo, " -"ad esempio per visualizzare un elenco ordinato di oggetti più utilizzati o " -"risultati di ricerca. Selezionare una delle metriche configurate come " -"predefinita.\n" -"\t" - -msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "" -"Sei sicuro di voler disabilitare questa traduzione? Questo impatterà tutte " -"le riviste che la stanno utilizzando." - -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "E' obbligatorio inserire un titolo." - -msgid "admin.presses.createInstructions" -msgstr "Verrai automaticamente inserito come manager di questa rivista. Dopo aver creato una nuova rivista sarai ridiretto ail setup wizard, per completare il setup iniziale." - msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" msgstr "Avviso per ricordare la scadenza dell'abbonamento" @@ -174,11 +212,18 @@ msgstr "Notifica Open Access" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Sollecito per il revisore" -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" -"La funzione di invio massivo di email è stata disabilitata per questa " -"rivista. Per abilitarla utilizzare Admin > " -"Site Settings." +"Selezionare le riviste che dovranno essere abilitati ad invii massivi. " +"Quando questa funzione è abilitata, il journal manager potrà inviare email a " +"tutti gli utenti registrati della rivista.

        Un abuso di questa " +"funzione con l'invio di email non richieste potrebbe costituire violazione " +"delle normative sulla privacy in alcuni paesi e riflettersi con il blocco " +"del servizio. Prima di abilitare questa funzione si suggerisce un'accurata " +"valutazione e definizione del suo uso appropriato.

        Ulteriori " +"restrizioni di questa funzione possono essere abilitate per ciascuna rivista " +"nella configurazione iniziale (setting wizard) nella sezione Hosted Journals." msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" @@ -188,22 +233,22 @@ msgstr "" "disattivare l'invio di mail massive per lettori, autori, o altri grandi " "gruppi di utenti che non hanno espresso il consenso alla ricezione di mail " "promozionali.

        La funzione di invio massivo di email può essere " -"completamente disabilitata per questa rivista nella sezione Admin > Site Settings." +"completamente disabilitata per questa rivista nella sezione Admin > Site Settings." -msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" msgstr "" -"Selezionare le riviste che dovranno essere abilitati ad invii massivi. " -"Quando questa funzione è abilitata, il journal manager potrà inviare email a " -"tutti gli utenti registrati della rivista.

        Un abuso di questa " -"funzione con l'invio di email non richieste potrebbe costituire violazione " -"delle normative sulla privacy in alcuni paesi e riflettersi con il blocco " -"del servizio. Prima di abilitare questa funzione si suggerisce un'accurata " -"valutazione e definizione del suo uso appropriato.

        Ulteriori " -"restrizioni di questa funzione possono essere abilitate per ciascuna rivista " -"nella configurazione iniziale (setting wizard) nella sezione Hosted Journals." +"La funzione di invio massivo di email è stata disabilitata per questa " +"rivista. Per abilitarla utilizzare Admin > " +"Site Settings." -msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" -msgstr "" -"La lingua principale deve essere una delle lingue supportate dalla rivista." +#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete" +#~ msgstr "" +#~ "Sei sicuro di voler cancellare definitivamente questa rivista e tutti i " +#~ "suoi contenuti?" + +#~ msgid "admin.presses.createInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "Verrai automaticamente inserito come manager di questa rivista. Dopo aver " +#~ "creato una nuova rivista sarai ridiretto ail setup wizard, per completare " +#~ "il setup iniziale." diff --git a/locale/it_IT/api.po b/locale/it_IT/api.po index 39b67282b7b..18069006cf2 100644 --- a/locale/it_IT/api.po +++ b/locale/it_IT/api.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:26+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-25 10:19+0000\n" "Last-Translator: Lucia Steele \n" -"Language-Team: Italian " -"\n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,60 +14,60 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "Non hai il permesso si vedere i fascicoli non pubblicati." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "L'annuncio richiesta non fa parte di questo giornale." -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "La pubblicazione che hai richiesto non è parte di questo articolo." +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "Le notifiche email per questa rivista non sono abilitate." -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "La pubblicazione che hai richiesto non è parte di questa testata." +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "Non è possibile cambiare la testata di sottomissione." -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "Il metodo di pagamento selezionato non è supportato da questa testata." +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "Non hai il permesso si vedere i fascicoli non pubblicati." -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgid "api.submissions.403.contextRequired" msgstr "" -"Non hai i permessi necessari per trasferire questo template di posta ad " -"un'altra testata." - -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "La testata che hai richiesto non è stata trovata." - -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "Non hai i permessi per cancellare questa testata." +"Per sottomettere o modificare una proposta è necessario inviare una " +"richiesta al punto API della testata." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "Non hai il permesso per modificare questa testata." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "E' possibile visualizzare solamente testate abilitate." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "Non è possibile modificare questa testata con site-wide API." +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "Non hai i permessi per visualizzare questa testata." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" "Per visualizzare o modificare questa testata è necessario inviare una " "richiesta via api o site-wide API." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "Non hai i permessi per visualizzare questa testata." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "Non è possibile modificare questa testata con site-wide API." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "E' possibile visualizzare solamente testate abilitate." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "Non hai il permesso per modificare questa testata." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "Non hai i permessi per cancellare questa testata." + +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "La testata che hai richiesto non è stata trovata." + +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" msgstr "" -"Per sottomettere o modificare una proposta è necessario inviare una " -"richiesta al punto API della testata." +"Non hai i permessi necessari per trasferire questo template di posta ad " +"un'altra testata." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "Non è possibile cambiare la testata di sottomissione." +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "Il metodo di pagamento selezionato non è supportato da questa testata." + +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "La pubblicazione che hai richiesto non è parte di questa testata." + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "La pubblicazione che hai richiesto non è parte di questo articolo." msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" msgstr "" "Non è possibile associare un file in questa fase editoriale ad una galley." - -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "L'annuncio richiesta non fa parte di questo giornale." - -msgid "api.emails.403.disabled" -msgstr "Le notifiche email per questa rivista non sono abilitate." diff --git a/locale/it_IT/author.po b/locale/it_IT/author.po index 16e31d918a8..bdd96505611 100644 --- a/locale/it_IT/author.po +++ b/locale/it_IT/author.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "Proposte attive" msgid "author.competingInterests" msgstr "" -"Policy sul Conflitto d'interessi" +"Policy sul Conflitto d'interessi" msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "Proponi un articolo" @@ -35,7 +35,9 @@ msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "Invia una nuova proposta" msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "Clicca qui per andare al primo passo dei cinque passi del processo di proposta." +msgstr "" +"Clicca qui per andare al primo " +"passo dei cinque passi del processo di proposta." msgid "author.submit.step1" msgstr "Fase 1. Inizio della proposta" @@ -58,18 +60,26 @@ msgstr "Fase 5. Conferma la proposta" msgid "author.submit.start" msgstr "Inizio" -msgid "author.submit.metadata" -msgstr "Inserisci i metadati" - msgid "author.submit.upload" msgstr "Carica il file della proposta" +msgid "author.submit.metadata" +msgstr "Inserisci i metadati" + msgid "author.submit.supplementaryFiles" msgstr "Carica i file supplementari" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "Conferma" +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "Passi successivi" + +msgid "submission.submit.cancelSubmission" +msgstr "" +"Puoi completare questa proposta successivamente selezionado \"Proposte attive" +"\" dalla home dell'autore." + msgid "author.submit.notAccepting" msgstr "In questo momento la rivista non accetta nessuna proposta." @@ -82,7 +92,24 @@ msgstr "" "questo articolo" msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "Utilizza la casella di commento sotto per specificare i motivi della richiesta di esonero dal pagamento." +msgstr "" +"Utilizza la casella di commento sotto per specificare i motivi della " +"richiesta di esonero dal pagamento." + +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "Se stai chiedendo un esonero, devi indicarne il motivo." + +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "In revisione: {$round} round" + +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "In revisione: Richieste modifiche" + +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "In lavorazione: Richiesto copyediting" + +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "In lavorazione: Richiesta correzione di bozze" msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" msgstr "Invia la versione corretta" @@ -103,14 +130,19 @@ msgid "author.submit.journalSection" msgstr "Sezione della rivista" msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "Scegli la sezione più adatta alla tua proposta (Vedi le politiche delle sezioni in Info )." +msgstr "" +"Scegli la sezione più adatta alla tua proposta (Vedi le politiche delle " +"sezioni in Info )." msgid "author.submit.verifyChecklist" msgstr "" "Assicurati di aver spuntato tutte le voci della lista prima di continuare." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "Gli autori acconsentono ai termini di questa nota sul Copyright, che sarà applicata al loro contributo se e quando verrà pubblicato (commenti per l'editor possono essere aggiunti sotto)." +msgstr "" +"Gli autori acconsentono ai termini di questa nota sul Copyright, che sarà " +"applicata al loro contributo se e quando verrà pubblicato (commenti per " +"l'editor possono essere aggiunti sotto)." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" msgstr "Devi accettare i termini della nota di Copyright prima di continuare." @@ -124,11 +156,18 @@ msgstr "Inserisci il testo (opzionale)" msgid "author.submit.form.sectionRequired" msgstr "Devi scegliere la sezione per il tuo contributo." +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "Seleziona una lingua per la proposta." + msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Tutela della privacy" msgid "author.submit.reorderInstructions" -msgstr "Ordina gli autori nel modo in cui vuoi che appaiano sulla pubblicazione." +msgstr "" +"Ordina gli autori nel modo in cui vuoi che appaiano sulla pubblicazione." + +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "Riordina i nomi degli autori" msgid "author.submit.selectPrincipalContact" msgstr "Contatto di corrispondenza con la redazione." @@ -140,13 +179,20 @@ msgid "author.submit.deleteAuthor" msgstr "Cancella autore" msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" -msgstr "Fornisci i termini per indicizzare la proposta; separa i termini con un punto e virgola (termine1; termine2; termine3)." +msgstr "" +"Fornisci i termini per indicizzare la proposta; separa i termini con un " +"punto e virgola (termine1; termine2; termine3)." msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "Riferimenti geografici, al periodo cronologico/storico e/o alle caratteristiche del campione della ricerca." +msgstr "" +"Riferimenti geografici, al periodo cronologico/storico e/o alle " +"caratteristiche del campione della ricerca." msgid "author.submit.languageInstructions" -msgstr "Italiano=it; Inglese=en; Francese=fr; Spagnolo=es. Altri codici." +msgstr "" +"Italiano=it; Inglese=en; Francese=fr; Spagnolo=es. Altri codici." msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "Inserisci almeno un autore." @@ -160,6 +206,11 @@ msgstr "Inserisci il titolo del contributo." msgid "author.submit.form.abstractRequired" msgstr "Inserisci l'abstract del contributo." +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" +"Hai superato il numero massimo di parole previsto per l'abstract degli " +"articoli da pubblicare in questa sezione." + msgid "author.submit.submissionFile" msgstr "File del contributo" @@ -176,13 +227,24 @@ msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" msgstr "Sei sicuro di voler continuare senza caricare il file del contributo?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" -msgstr "Questo passo facoltativo permette di aggiungere ulteriori file a una proposta. I file, che possono essere in qualsiasi formato, potrebbero includere (a) strumenti di ricerca, (b) un insieme di dati, che rispettino i termini dell'etica di ricerca e di studio della rivista (c) risorse che altrimenti non sarebbero disponibili ai lettori, (d) immagini e tabelle che non possono essere integrate nel testo stesso, o altri materiali che si aggiungono al lavoro." +msgstr "" +"Questo passo facoltativo permette di aggiungere ulteriori file a una " +"proposta. I file, che possono essere in qualsiasi formato, potrebbero " +"includere (a) strumenti di ricerca, (b) un insieme di dati, che rispettino i " +"termini dell'etica di ricerca e di studio della rivista (c) risorse che " +"altrimenti non sarebbero disponibili ai lettori, (d) immagini e tabelle che " +"non possono essere integrate nel testo stesso, o altri materiali che si " +"aggiungono al lavoro." msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "Clicca Salva per caricare il file (in seguito si potranno caricare file supplementari)." +msgstr "" +"Clicca Salva per caricare il file (in seguito si potranno caricare file " +"supplementari)." msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "Sei sicuro di voler continuare senza caricare il file aggiuntivo che hai scelto?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler continuare senza caricare il file aggiuntivo che hai " +"scelto?" msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" msgstr "Non è stato aggiunto nessun file supplementare per questa proposta." @@ -240,7 +302,9 @@ msgstr "Breve descrizione" #, fuzzy msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "Mostra il file ai revisori (senza metadati), in quanto non comprometterà la blind review." +msgstr "" +"Mostra il file ai revisori (senza metadati), in quanto non comprometterà la " +"blind review." msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" msgstr "Utilizza solo con materiali ufficialmente pubblicati." @@ -291,7 +355,9 @@ msgid "author.submit.finishSubmission" msgstr "Completa la proposta" msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "Invio della proposta completato. Grazie per l'interesse che dimostri nel voler pubblicare su {$journalTitle}." +msgstr "" +"Invio della proposta completato. Grazie per l'interesse che dimostri nel " +"voler pubblicare su {$journalTitle}." msgid "author.article.uploadAuthorVersion" msgstr "Carica la versione dell'autore" @@ -303,36 +369,8 @@ msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "File dell'autore" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "E' necessario un account utente per inviare proposte a questa rivista. Questo permette ai nostri editor di seguire le tue submission e contattarti quando lo stato della tua proposta cambia, o se sono necessarie ulteriori informazioni da parte tua." - -msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" -msgstr "In revisione: {$round} round" - -msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "In revisione: Richieste modifiche" - -msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "In lavorazione: Richiesto copyediting" - -msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "In lavorazione: Richiesta correzione di bozze" - -msgid "author.submit.reorder" -msgstr "Riordina i nomi degli autori" - -msgid "author.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Hai superato il numero massimo di parole previsto per l'abstract degli articoli da pubblicare in questa sezione." - -msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "Se stai chiedendo un esonero, devi indicarne il motivo." - -msgid "author.submit.form.localeRequired" -msgstr "Seleziona una lingua per la proposta." - -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "Passi successivi" - -msgid "submission.submit.cancelSubmission" msgstr "" -"Puoi completare questa proposta successivamente selezionado \"Proposte " -"attive\" dalla home dell'autore." +"E' necessario un account utente per inviare proposte a questa rivista. " +"Questo permette ai nostri editor di seguire le tue submission e contattarti " +"quando lo stato della tua proposta cambia, o se sono necessarie ulteriori " +"informazioni da parte tua." diff --git a/locale/it_IT/default.po b/locale/it_IT/default.po index 1c198b20d49..e4f2be0a003 100644 --- a/locale/it_IT/default.po +++ b/locale/it_IT/default.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:26+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-03 14:15+0000\n" "Last-Translator: Lucia Steele \n" -"Language-Team: Italian " -"\n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,50 +14,101 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "section.default.title" +msgstr "Articoli" + +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "ART" + +msgid "section.default.policy" +msgstr "Politica di default della sezione" + +msgid "default.genres.article" +msgstr "Articolo" + msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "La submission non è stata precedentemente pubblicata, né proposta a un'altra rivista (oppure si fornisce una spiegazione all'editor nei commenti)." +msgstr "" +"La submission non è stata precedentemente pubblicata, né proposta a un'altra " +"rivista (oppure si fornisce una spiegazione all'editor nei commenti)." msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "Il file di submission è in un formato OpenOffice, Microsoft Word, RTF, o WordPerfect." +msgstr "" +"Il file di submission è in un formato OpenOffice, Microsoft Word, RTF, o " +"WordPerfect." + +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgstr "Dove possibile, sono stati fornite gli URL delle referenze." msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "Il testo ha spaziatura singola; usa un font 12 punti ; impiega il corsivo invece della sottolineatura (eccetto con gli indirizzi URL); e tutte le illustrazioni, figure, e tabelle sono posizionate all'interno del testo nei punti appropriati, piuttosto che alla fine." +msgstr "" +"Il testo ha spaziatura singola; usa un font 12 punti ; impiega il corsivo " +"invece della sottolineatura (eccetto con gli indirizzi URL); e tutte le " +"illustrazioni, figure, e tabelle sono posizionate all'interno del testo nei " +"punti appropriati, piuttosto che alla fine." msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "Il testo aderisce alle richieste stilistiche e bibliografiche riassunte nelle linee guida dell'autore, che si trova nella pagina di informazioni sulla rivista." +msgstr "" +"Il testo aderisce alle richieste stilistiche e bibliografiche riassunte " +"nelle linee guida dell'autore, che si trova nella pagina di informazioni " +"sulla rivista." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "

        I nomi e gli indirizzi email inseriti in questo sito della rivista saranno utilizzati esclusivamente per gli scopi dichiarati e non verranno resi disponibili per nessun altro uso.

        " +msgstr "" +"

        I nomi e gli indirizzi email inseriti in questo sito della rivista " +"saranno utilizzati esclusivamente per gli scopi dichiarati e non verranno " +"resi disponibili per nessun altro uso.

        " msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "Questa rivista fornisce accesso aperto ai suoi contenuti, ritendendo che rendere le ricerche disponibili liberamente al pubblico migliori lo scambio della conoscenza a livello globale." +msgstr "" +"Questa rivista fornisce accesso aperto ai suoi contenuti, ritendendo che " +"rendere le ricerche disponibili liberamente al pubblico migliori lo scambio " +"della conoscenza a livello globale." msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "Incoraggiamo i lettori a iscriversi al servizio di notifica di questa rivista. Usa il link Registra in alto alla homepage della rivista. Con questa registrazione il lettore riceverà l'indice per email di ogni nuova uscita della rivista. Vedi la dichiarazione sulla privacy della rivista che assicura il lettori che il loro nome e indirizzo email non sarà usato per altri fini." +msgstr "" +"Incoraggiamo i lettori a iscriversi al servizio di notifica di questa " +"rivista. Usa il link Registra in alto alla homepage della rivista. Con questa " +"registrazione il lettore riceverà l'indice per email di ogni nuova " +"uscita della rivista. Vedi la dichiarazione sulla privacy della rivista " +"che assicura il lettori che il loro nome e indirizzo email non sarà " +"usato per altri fini." msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "Interessato a proporre contributi a questa rivista? Raccomandiamo di rivedere la pagina Info, in particolare le politiche delle sezioni della rivista, e le linee guida per l'autore. Gli autori devono registrarsi per effettuare la prima submission alla rivista, o se già registrato puù semplicemente fare il log in e cominciare il processo guidato in 5 fasi." +msgstr "" +"Interessato a proporre contributi a questa rivista? Raccomandiamo di " +"rivedere la pagina Info, in " +"particolare le politiche delle sezioni della rivista, e le linee " +"guida per l'autore. Gli autori devono registrarsi per effettuare la prima " +"submission alla rivista, o se già registrato puù semplicemente " +"fare il log in e cominciare il " +"processo guidato in 5 fasi." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "Suggeriamo ai bibliotecari di aggiungere questa rivista nel loro sistema di reference linking. Inoltre, segnaliamo che il sistema open source utilizzato per la pubblicazione di questa rivista potrebbe essere proposto anche per la gestione di riviste nelle quali i bibliotecari siano coinvolti (vedi Open Journal Systems per ulteriori dettagli)." +msgstr "" +"Suggeriamo ai bibliotecari di aggiungere questa rivista nel loro sistema di " +"reference linking. Inoltre, segnaliamo che il sistema open source utilizzato " +"per la pubblicazione di questa rivista potrebbe essere proposto anche per la " +"gestione di riviste nelle quali i bibliotecari siano coinvolti (vedi Open Journal Systems per ulteriori dettagli)." msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "Questa rivista partecipa a LOCKSS per creare un sistema di archiviazione distribuito tra biblioteche e permette a queste di creare archivi permanenti della rivista a scopo di conservazione. Prosegui..." - -msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "Dove possibile, sono stati fornite gli URL delle referenze." - -msgid "section.default.title" -msgstr "Articoli" - -msgid "section.default.abbrev" -msgstr "ART" - -msgid "section.default.policy" -msgstr "Politica di default della sezione" +msgstr "" +"Questa rivista partecipa a LOCKSS per creare un sistema di archiviazione " +"distribuito tra biblioteche e permette a queste di creare archivi " +"permanenti della rivista a scopo di conservazione. Prosegui..." -msgid "default.genres.article" -msgstr "Articolo" +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" +msgstr "" +"Questa rivista usa il sistema CLOCKSS per creare un sistema di archiviazione " +"distribuito tra le biblioteche partecipanti e permette a queste biblioteche " +"di creare archivi permanebti di riviste per conservazione e ripristinio. " +"Vedi di più sul sito di CLOCKSS" msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Journal Manager" @@ -134,11 +185,9 @@ msgstr "Revisori esterni" msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" msgstr "REV" -msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "Questa rivista usa il sistema CLOCKSS per creare un sistema di archiviazione distribuito tra le biblioteche partecipanti e permette a queste biblioteche di creare archivi permanebti di riviste per conservazione e ripristinio. Vedi di più sul sito di CLOCKSS" - msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" "
        \n" -"________________________________________________________________________
        \n" +"________________________________________________________________________
        \n" "{$ldelim}$contextName{$rdelim}" diff --git a/locale/it_IT/editor.po b/locale/it_IT/editor.po index cd33832585c..4c7f50ab5c0 100644 --- a/locale/it_IT/editor.po +++ b/locale/it_IT/editor.po @@ -17,6 +17,9 @@ msgstr "" msgid "editor.home" msgstr "Cruscotto dell'editor" +msgid "editor.reassign" +msgstr "Riassegna" + msgid "editor.submissionsAndPublishing" msgstr "Proposte e pubblicazioni" @@ -41,24 +44,49 @@ msgstr "Tutti gli editor" msgid "editor.me" msgstr "me" +msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgstr "" +"L'identificatore pubblico '{$publicIdentifier}' già esiste per un altro " +"oggetto (fascicoli, articolo o file). Definisci identificatori unici nella " +"rivista." + msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Nessuna proposta nell'archivio." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "Salva le modifiche effettuate nell'archivio delle proposte? I contributi che hai selezionato saranno cancellati definitivamente dal sistema." +msgstr "" +"Salva le modifiche effettuate nell'archivio delle proposte? I contributi che " +"hai selezionato saranno cancellati definitivamente dal sistema." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Sei sicuro di registrare questa decisione?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Questa proposta sarà archiviata dopo che la email di notifica all'autore sarà sia inviata o sia che il tasto 'Salta email' sarà cliccato." +msgstr "" +"Questa proposta sarà archiviata dopo che la email di notifica all'autore " +"sarà sia inviata o sia che il tasto 'Salta email' sarà cliccato." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Prima di inviare questo contributo per il copyediting, assicurati che una revisione sia disponibile e che l'autore sia stato informato della decisione utilizzando il link Notifica l'autore sopra." +msgstr "" +"Prima di inviare questo contributo per il copyediting, assicurati che una " +"revisione sia disponibile e che l'autore sia stato informato della decisione " +"utilizzando il link Notifica l'autore sopra." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Notifica utenti" +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "Tutti i lettori ({$count} utenti)" + +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "Tutti gli autori ({$count} utenti)" + +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "Tutti gli abbonati persona ({$count} utenti)" + +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "Tutti gli abbonati enti ({$count} utenti)" + msgid "editor.notifyUsers.inProgress" msgstr "Notificare gli utenti..." @@ -83,8 +111,8 @@ msgstr "Amministrazione" msgid "editor.issues.createIssue" msgstr "Crea un fascicolo" -msgid "editor.issues.published" -msgstr "Data di pubblicazione" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "Gestione fascicolo: : {$issueIdentification}" msgid "editor.issues.currentIssue" msgstr "Fascicolo corrente" @@ -98,9 +126,15 @@ msgstr "Nessun articolo è attualmente programmato per questo fascicolo." msgid "editor.issues.confirmDelete" msgstr "Sei sicuro di cancellare definitivamente questo fascicolo?" +msgid "editor.issues.published" +msgstr "Data di pubblicazione" + msgid "editor.issues.unpublished" msgstr "Non pubblicati" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "Data pubblicazione" + msgid "editor.issues.volumeRequired" msgstr "È necessario il volume e deve essere un valore numerico, positivo." @@ -114,7 +148,9 @@ msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "È necessario un titolo per il fascicolo." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "È necessario poter numerare il fascicolo. Selezionare almeno una delle opzioni di numerazione." +msgstr "" +"È necessario poter numerare il fascicolo. Selezionare almeno una delle " +"opzioni di numerazione." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Numerazione del fascicolo" @@ -131,8 +167,8 @@ msgstr "Tipo di accesso" msgid "editor.issues.accessDate" msgstr "Data di fine embargo" -msgid "editor.issues.invalidAccessDate" -msgstr "Data di accesso non valida." +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "Accesso aperto con embargo" msgid "editor.issues.coverPage" msgstr "Immagine di copertina" @@ -152,11 +188,30 @@ msgstr "Controllato" msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Eliminare l'immagine della copertina?" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" +"L'immagine di copertina che hai chiesto di cancellare non corrisponde " +"all'immagine di copertina di questo fascicolo. Per favore ricarica la pagina " +"e prova di nuovo." + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"L'immagine di copertina che hai chiesto di cancellare non esiste. Potrebbe " +"essere stata cancellata. Prova a ricaricare la pagina." + +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "" +"Formato non valido per l'immagine di copertina. I formati accettati sono ." +"gif, .jpg, o .png." + msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Foglio di stile" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "Formato non valido per il foglio di stile. Assicurarsi che il file caricato sia un CSS valido. (da notare che i fogli di stile con commenti all'inizio potrebbero essere respinti.)" +msgstr "" +"Formato non valido per il foglio di stile. Assicurarsi che il file caricato " +"sia un CSS valido. (da notare che i fogli di stile con commenti all'inizio " +"potrebbero essere respinti.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Eliminare il foglio di stile?" @@ -186,13 +241,20 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Copertina" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Tutti gli articoli saranno rimessi nella coda di editing e tutti i file associati saranno rimossi in maniera permanente. Sei sicuro di voler rimuovere questo fascicolo?" +msgstr "" +"Tutti gli articoli saranno rimessi nella coda di editing e tutti i file " +"associati saranno rimossi in maniera permanente. Sei sicuro di voler " +"rimuovere questo fascicolo?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Questa rivista utilizza un ordinamento personalizzato dei fascicoli. Ripristina l'ordinamento di default" +msgstr "" +"Questa rivista utilizza un ordinamento personalizzato dei fascicoli. Ripristina l'ordinamento di default" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Questo fascicolo utilizza un ordinamento personalizzato degli articoli. Ripristina l'ordinamento di default" +msgstr "" +"Questo fascicolo utilizza un ordinamento personalizzato degli articoli. Ripristina l'ordinamento di default" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Dati del fascicolo" @@ -212,6 +274,9 @@ msgstr "Id pubblico" msgid "editor.issues.publishIssue" msgstr "Pubblica il fascicolo" +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "Nascondi il fascicolo pubblicato" + msgid "editor.issues.previewIssue" msgstr "Anteprima del fascicolo" @@ -221,6 +286,12 @@ msgstr "(anteprima)" msgid "editor.issues.confirmPublish" msgstr "Sei sicuro di voler pubblicare il nuovo numero?" +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgstr "Sei sicuro di voler nascondere il fascicolo pubblicato?" + +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "Sei sicuro di voler definire questo fascicolo come quello corrente?" + msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "Impossibile salvare l'id pubblico per l'articolo:" @@ -233,424 +304,399 @@ msgstr "Aperto" msgid "editor.issues.pages" msgstr "Paginazione" -msgid "editor.navigation.futureIssues" -msgstr "Fascicoli futuri" - -msgid "editor.navigation.issueArchive" -msgstr "Fascicoli pubblicati" - -msgid "editor.article.designateReviewVersion" -msgstr "Imposta il file originale come versione di revisione" - -msgid "editor.article.uploadReviewVersion" -msgstr "Carica un file modificato da mandare in revisione" +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "Gabbie del fascicolo" -msgid "editor.article.showSuppFile" -msgstr "Invia il file ai revisori" +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "Gabbia del fascicolo" -msgid "editor.article.layoutAndProof" -msgstr "Layout & bozze" +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "Vedi la bozza del fascicolo" -msgid "editor.article.clear" -msgstr "Rimuovi" +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "Pubblica un file con tutti gli articoli dell'uscita." -msgid "editor.article.clearReviewer" -msgstr "Rimuovi revisore" +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "Non sono state pubblicate gabbie per questo fascicolo." -msgid "editor.article.changeSection" -msgstr "Cambia sezione" +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "Inserire un'etichetta per il file dell'uscita." -msgid "editor.article.setDueDate" -msgstr "Impostare la data di scadenza" +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "Inserire la lingua del file dell'uscita." -msgid "editor.article.addReviewer" -msgstr "Aggiungi revisore" +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Esiste già un identificatore dei file dell'uscita." -msgid "editor.article.toReviewer" -msgstr "Al revisore" +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "Torna alle gabbie del fascicolo" -msgid "editor.article.notifyReviewer" -msgstr "Informa il revisore" +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "Sei sicuro di cancellare questa gabbia del fascicolo?" -msgid "editor.article.initiateReview" -msgstr "Avvia la revisione" +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "Identificativi" -msgid "editor.article.cancelReview" -msgstr "Cancella la richiesta" +msgid "editor.navigation.futureIssues" +msgstr "Fascicoli futuri" -msgid "editor.article.clearReview" -msgstr "Rimuovi il revisore" +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "Aggiungi una gabbia" -msgid "editor.article.enterRecommendation" -msgstr "Inserisci il parere" +msgid "grid.action.publish" +msgstr "Pubblica fascicolo" -msgid "editor.article.enterReviewerRecommendation" -msgstr "Inserisci il parere del revisore" +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "Crea un fascicolo" -msgid "editor.article.recommendation" -msgstr "Parere" +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "Vedi" -msgid "editor.article.selectReviewer" -msgstr "Seleziona un revisore" +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "Anteprima" -msgid "editor.article.replaceReviewer" -msgstr "Sostituisci il revisore" +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "Crea una gabbia per tutto il fascicolo" -msgid "editor.article.editorToEnter" -msgstr "Editor per le segnalazioni e i commenti ai revisori" +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "Definisce il fascicolo corrente" -msgid "editor.article.uploadReviewForReviewer" -msgstr "Caricamento versione revisionata" +msgid "editor.navigation.issueArchive" +msgstr "Fascicoli pubblicati" -msgid "editor.article.peerReviewOptions" -msgstr "Opzioni di peer review" +msgid "editor.article.designateReviewVersion" +msgstr "Imposta il file originale come versione di revisione" msgid "editor.article.decision" msgstr "Decisione" -msgid "editor.article.noEditorSelected" -msgstr "Nessun editor selezionato." - -msgid "editor.article.recordDecision" -msgstr "Registra la decisione" - -msgid "editor.article.cannotRecord" -msgstr "Il section editor non è stato registrato." - -msgid "editor.article.reviewersSeeAuthorsVersion" -msgstr "I revisori possono vedere la versione dell'autore" - -msgid "editor.article.designateDueDate" -msgstr "Cambia la data di scadenza" - -msgid "editor.article.designateDueDateDescription" -msgstr "Inserisci la data o il numero di settimane per la nuova scadenza." - -msgid "editor.article.todaysDate" -msgstr "Data odierna" - -msgid "editor.article.requestedByDate" -msgstr "Nuova scadenza" - -msgid "editor.article.dueDateFormat" -msgstr "Formato: AAAA-MM-GG" - -msgid "editor.article.numberOfWeeks" -msgstr "Numero di settimane" - -msgid "editor.article.selectCopyeditor" -msgstr "Assegna copyeditor" - -msgid "editor.article.replaceCopyeditor" -msgstr "Sostituisci copyeditor" +msgid "editor.submissions.showBy" +msgstr "Mostra per il" -msgid "editor.article.editorsCopyedit" -msgstr "Copyedit effettuato dall'editor" +msgid "editor.submissions.submitMMDD" +msgstr "Inviata MM-GG" -msgid "editor.article.showAuthor" -msgstr "Permetti agli autori di vedere i file" +msgid "editor.submissions.activeAssignments" +msgstr "Incarichi attivi" -msgid "editor.article.showCopyeditor" -msgstr "Mostra la versione al copyeditor" +msgid "editor.submissions.invite" +msgstr "Invita" -msgid "editor.article.rateReviewer" -msgstr "Valutazione del revisore" +msgid "editor.submissions.accept" +msgstr "Accetta" -msgid "editor.article.reviewerRating.veryGood" -msgstr "5 Alto" +msgid "editor.submissions.noSubmissions" +msgstr "Nessuna proposta" -msgid "editor.article.reviewerRating.good" -msgstr "4" +msgid "editor.submissions.lastAssigned" +msgstr "Più recente" -msgid "editor.article.reviewerRating.average" -msgstr "3 Medio" +msgid "editor.submissions.averageTime" +msgstr "Settimane" -msgid "editor.article.reviewerRating.poor" -msgstr "2" +msgid "editor.submissions.lastCompleted" +msgstr "Ultimo completato" -msgid "editor.article.reviewerRating.veryPoor" -msgstr "1 Basso" +msgid "editor.submissions.assignedTo" +msgstr "Assegnato all'Editor" -msgid "editor.article.comments" -msgstr "Commenti" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Assegnato all'uscita" -msgid "editor.article.commentsRequired" -msgstr "Il campo per i commenti è necessario." +msgid "editor.submissions.inSection" +msgstr "nella sezione" -msgid "editor.article.saveRating" -msgstr "Salva la valutazione" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Mostra pubblicazione programmata" -msgid "editor.article.noneSelected" -msgstr "Nessuna selezione effettuata" +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Pubblica questa versione" -msgid "editor.article.authorProofing" -msgstr "Correzione delle bozze dell'autore" +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Mostra i metadati di questa versione" -msgid "editor.article.archiveSubmission" -msgstr "Archivia la proposta" +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Modifica i dati di questa versione" -msgid "editor.article.restoreToQueue" -msgstr "Ripristina nella lista attiva" +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "Metti in coda per la pubblicazione in" -msgid "editor.article.assignSectionEditor" -msgstr "Assegna a un section editor" +msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" +msgstr "Da assegnare" -msgid "editor.article.assignEditor" -msgstr "Assegna a un editor" +msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" +msgstr "" +"Costi di pubblicazione non pagati. Avvertire l'autore per poter pianificare " +"la pubblicazione dell'articolo." -msgid "editor.article.selectEditor" -msgstr "Aggiungi il {$roleName}" +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"L'immagine che hai chiesto di cancellare non esiste. Potrebbe essere stata " +"già cancellata. Prova a ricaricare la pagina." -msgid "editor.article.selectDecision" -msgstr "Seleziona la decisione" +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "Rimuovi articolo dal fascicolo" -msgid "editor.article.selectLayoutEditor" -msgstr "Seleziona l'editor del layout" +msgid "editor.article.remove" +msgstr "Rimuovi" -msgid "editor.article.replaceLayoutEditor" -msgstr "Sostituisci l'editor del layout" +msgid "editor.article.remove.confirm" +msgstr "" +"Se sicuro di voler rimuovere l'articolo da questo fascicolo ? L'articolo " +"sarà disponibile per uscire in un altro fascicolo." -msgid "editor.article.reviewSubmission" -msgstr "Revisione della proposta" +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "Data di accesso non valida." -msgid "editor.article.resubmitForReview" -msgstr "Invia di nuovo il file in revisione" +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "Modifica la gabbia per il fascicolo" -msgid "editor.article.resubmitFileForPeerReview" -msgstr "Invia di nuovo in revisione il file selezionato" +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" +"Il layout editor prepare questi file per ogni gabbia e li carica agli " +"appropriati Correttori per la " +"correzione delle bozze." -msgid "editor.article.sendToCopyedit" -msgstr "Invia i file al copyediting" +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "Seleziona le gabbie (file)" -msgid "editor.article.selectProofreader" -msgstr "Assegna il correttore di bozze" +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" +msgstr "" +"Le versioni finali sono state trasformate dal Copyeditor in versioni " +"definitive e caricate sotto Copyediting." -msgid "editor.article.replaceProofreader" -msgstr "Sostituisci il correttore di bozze" +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" +msgstr "" +"Ogni file in qualsiasi punto del precorso di revisione può essere aggiunto " +"alla \"Correzioni di bozze\" selezionando il ceheckbox qui sotto e cliccando " +"'Cerca': vengono elencati tutti i files disponibili e il file desiderato può " +"essere scelto per l'inclusione." -msgid "editor.article.authorComments" -msgstr "Commenti dell'autore" +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" +"L'identificativo pubblico '{$publicIdentifier}' esiste di già per un'altro " +"oggetto dello stesso genere. Per favore scegli un identificativo univoco per " +"lo stesso tipo di oggetti all'interno della rivista." -msgid "editor.article.proofreaderComments" -msgstr "Commenti del correttore di bozze" +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "Immagine di copertina" -msgid "editor.article.layoutEditorFinal" -msgstr "Layout Editor Definitivo" +#~ msgid "editor.article.uploadReviewVersion" +#~ msgstr "Carica un file modificato da mandare in revisione" -msgid "editor.article.noDate" -msgstr "(data)" +#~ msgid "editor.article.showSuppFile" +#~ msgstr "Invia il file ai revisori" -msgid "editor.submissions.showBy" -msgstr "Mostra per il" +#~ msgid "editor.article.layoutAndProof" +#~ msgstr "Layout & bozze" -msgid "editor.submissions.submitMMDD" -msgstr "Inviata MM-GG" +#~ msgid "editor.article.clear" +#~ msgstr "Rimuovi" -msgid "editor.submissions.activeAssignments" -msgstr "Incarichi attivi" +#~ msgid "editor.article.clearReviewer" +#~ msgstr "Rimuovi revisore" -msgid "editor.submissions.invite" -msgstr "Invita" +#~ msgid "editor.article.changeSection" +#~ msgstr "Cambia sezione" -msgid "editor.submissions.accept" -msgstr "Accetta" +#~ msgid "editor.article.setDueDate" +#~ msgstr "Impostare la data di scadenza" -msgid "editor.submissions.noSubmissions" -msgstr "Nessuna proposta" +#~ msgid "editor.article.addReviewer" +#~ msgstr "Aggiungi revisore" -msgid "editor.submissions.lastAssigned" -msgstr "Più recente" +#~ msgid "editor.article.toReviewer" +#~ msgstr "Al revisore" -msgid "editor.submissions.averageTime" -msgstr "Settimane" +#~ msgid "editor.article.notifyReviewer" +#~ msgstr "Informa il revisore" -msgid "editor.submissions.lastCompleted" -msgstr "Ultimo completato" +#~ msgid "editor.article.initiateReview" +#~ msgstr "Avvia la revisione" -msgid "editor.submissions.assignedTo" -msgstr "Assegnato all'Editor" +#~ msgid "editor.article.cancelReview" +#~ msgstr "Cancella la richiesta" -msgid "editor.submissions.inSection" -msgstr "nella sezione" +#~ msgid "editor.article.clearReview" +#~ msgstr "Rimuovi il revisore" -msgid "editor.article.scheduleForPublication" -msgstr "Metti in coda per la pubblicazione in" +#~ msgid "editor.article.enterRecommendation" +#~ msgstr "Inserisci il parere" -msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" -msgstr "Da assegnare" +#~ msgid "editor.article.enterReviewerRecommendation" +#~ msgstr "Inserisci il parere del revisore" -msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "" -"Costi di pubblicazione non pagati. Avvertire l'autore per poter pianificare " -"la pubblicazione dell'articolo." +#~ msgid "editor.article.recommendation" +#~ msgstr "Parere" -msgid "editor.article.display" -msgstr "Visualizza" +#~ msgid "editor.article.selectReviewer" +#~ msgstr "Seleziona un revisore" -msgid "editor.article.hideTocAuthorDescription" -msgstr "Non visualizzare i nomi degli autori nel sommario del fascicolo" +#~ msgid "editor.article.replaceReviewer" +#~ msgstr "Sostituisci il revisore" -msgid "editor.article.hideTocAuthorDefault" -msgstr "Default" +#~ msgid "editor.article.editorToEnter" +#~ msgstr "Editor per le segnalazioni e i commenti ai revisori" -msgid "editor.article.hideTocAuthorHide" -msgstr "Ometti" +#~ msgid "editor.article.uploadReviewForReviewer" +#~ msgstr "Caricamento versione revisionata" -msgid "editor.article.hideTocAuthorShow" -msgstr "Mostra" +#~ msgid "editor.article.peerReviewOptions" +#~ msgstr "Opzioni di peer review" -msgid "editor.article.cover" -msgstr "Copertina" +#~ msgid "editor.article.noEditorSelected" +#~ msgstr "Nessun editor selezionato." -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "Immagine di copertina" +#~ msgid "editor.article.recordDecision" +#~ msgstr "Registra la decisione" -msgid "editor.article.uploaded" -msgstr "Caricato" +#~ msgid "editor.article.cannotRecord" +#~ msgstr "Il section editor non è stato registrato." -msgid "editor.article.removeCoverPage" -msgstr "Rimuovi l'immagine di copertina?" +#~ msgid "editor.article.reviewersSeeAuthorsVersion" +#~ msgstr "I revisori possono vedere la versione dell'autore" -msgid "editor.article.remove" -msgstr "Rimuovi" +#~ msgid "editor.article.designateDueDate" +#~ msgstr "Cambia la data di scadenza" -msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" -msgstr "Accesso aperto con embargo" +#~ msgid "editor.article.designateDueDateDescription" +#~ msgstr "Inserisci la data o il numero di settimane per la nuova scadenza." -msgid "editor.issues.unpublishIssue" -msgstr "Nascondi il fascicolo pubblicato" +#~ msgid "editor.article.todaysDate" +#~ msgstr "Data odierna" -msgid "editor.issues.confirmUnpublish" -msgstr "Sei sicuro di voler nascondere il fascicolo pubblicato?" +#~ msgid "editor.article.requestedByDate" +#~ msgstr "Nuova scadenza" -msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" -msgstr "Tutti gli autori ({$count} utenti)" +#~ msgid "editor.article.dueDateFormat" +#~ msgstr "Formato: AAAA-MM-GG" -msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" -msgstr "Tutti gli abbonati persona ({$count} utenti)" +#~ msgid "editor.article.numberOfWeeks" +#~ msgstr "Numero di settimane" -msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" -msgstr "Tutti gli abbonati enti ({$count} utenti)" +#~ msgid "editor.article.selectCopyeditor" +#~ msgstr "Assegna copyeditor" -msgid "editor.reassign" -msgstr "Riassegna" +#~ msgid "editor.article.replaceCopyeditor" +#~ msgstr "Sostituisci copyeditor" -msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "L'identificatore pubblico '{$publicIdentifier}' già esiste per un altro oggetto (fascicoli, articolo o file). Definisci identificatori unici nella rivista." +#~ msgid "editor.article.editorsCopyedit" +#~ msgstr "Copyedit effettuato dall'editor" -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "Gabbie del fascicolo" +#~ msgid "editor.article.showAuthor" +#~ msgstr "Permetti agli autori di vedere i file" -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "Gabbia del fascicolo" +#~ msgid "editor.article.showCopyeditor" +#~ msgstr "Mostra la versione al copyeditor" -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "Vedi la bozza del fascicolo" +#~ msgid "editor.article.rateReviewer" +#~ msgstr "Valutazione del revisore" -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "Pubblica un file con tutti gli articoli dell'uscita." +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryGood" +#~ msgstr "5 Alto" -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "Non sono state pubblicate gabbie per questo fascicolo." +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.good" +#~ msgstr "4" -msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" -msgstr "Inserire un'etichetta per il file dell'uscita." +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.average" +#~ msgstr "3 Medio" -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "Inserire la lingua del file dell'uscita." +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.poor" +#~ msgstr "2" -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Esiste già un identificatore dei file dell'uscita." +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryPoor" +#~ msgstr "1 Basso" -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "Torna alle gabbie del fascicolo" +#~ msgid "editor.article.comments" +#~ msgstr "Commenti" -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "Sei sicuro di cancellare questa gabbia del fascicolo?" +#~ msgid "editor.article.commentsRequired" +#~ msgstr "Il campo per i commenti è necessario." -msgid "editor.notifyUsers.allReaders" -msgstr "Tutti i lettori ({$count} utenti)" +#~ msgid "editor.article.saveRating" +#~ msgstr "Salva la valutazione" -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "Gestione fascicolo: : {$issueIdentification}" +#~ msgid "editor.article.noneSelected" +#~ msgstr "Nessuna selezione effettuata" -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "Data pubblicazione" +#~ msgid "editor.article.authorProofing" +#~ msgstr "Correzione delle bozze dell'autore" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "L'immagine di copertina che hai chiesto di cancellare non corrisponde all'immagine di copertina di questo fascicolo. Per favore ricarica la pagina e prova di nuovo." +#~ msgid "editor.article.archiveSubmission" +#~ msgstr "Archivia la proposta" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "L'immagine di copertina che hai chiesto di cancellare non esiste. Potrebbe essere stata cancellata. Prova a ricaricare la pagina." +#~ msgid "editor.article.restoreToQueue" +#~ msgstr "Ripristina nella lista attiva" -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Formato non valido per l'immagine di copertina. I formati accettati sono .gif, .jpg, o .png." +#~ msgid "editor.article.assignSectionEditor" +#~ msgstr "Assegna a un section editor" -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Sei sicuro di voler definire questo fascicolo come quello corrente?" +#~ msgid "editor.article.assignEditor" +#~ msgstr "Assegna a un editor" -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "Identificativi" +#~ msgid "editor.article.selectEditor" +#~ msgstr "Aggiungi il {$roleName}" -msgid "grid.action.addGalley" -msgstr "Aggiungi una gabbia" +#~ msgid "editor.article.selectDecision" +#~ msgstr "Seleziona la decisione" -msgid "grid.action.publish" -msgstr "Pubblica fascicolo" +#~ msgid "editor.article.selectLayoutEditor" +#~ msgstr "Seleziona l'editor del layout" -msgid "grid.action.addIssue" -msgstr "Crea un fascicolo" +#~ msgid "editor.article.replaceLayoutEditor" +#~ msgstr "Sostituisci l'editor del layout" -msgid "grid.action.viewIssue" -msgstr "Vedi" +#~ msgid "editor.article.reviewSubmission" +#~ msgstr "Revisione della proposta" -msgid "grid.action.previewIssue" -msgstr "Anteprima" +#~ msgid "editor.article.resubmitForReview" +#~ msgstr "Invia di nuovo il file in revisione" -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "Crea una gabbia per tutto il fascicolo" +#~ msgid "editor.article.resubmitFileForPeerReview" +#~ msgstr "Invia di nuovo in revisione il file selezionato" -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Definisce il fascicolo corrente" +#~ msgid "editor.article.sendToCopyedit" +#~ msgstr "Invia i file al copyediting" -msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "L'immagine che hai chiesto di cancellare non esiste. Potrebbe essere stata già cancellata. Prova a ricaricare la pagina." +#~ msgid "editor.article.selectProofreader" +#~ msgstr "Assegna il correttore di bozze" -msgid "grid.action.removeArticle" -msgstr "Rimuovi articolo dal fascicolo" +#~ msgid "editor.article.replaceProofreader" +#~ msgstr "Sostituisci il correttore di bozze" -msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Se sicuro di voler rimuovere l'articolo da questo fascicolo ? L'articolo sarà disponibile per uscire in un altro fascicolo." +#~ msgid "editor.article.authorComments" +#~ msgstr "Commenti dell'autore" -msgid "editor.issues.editIssueGalley" -msgstr "Modifica la gabbia per il fascicolo" +#~ msgid "editor.article.proofreaderComments" +#~ msgstr "Commenti del correttore di bozze" -msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "Il layout editor prepare questi file per ogni gabbia e li carica agli appropriati Correttori per la correzione delle bozze." +#~ msgid "editor.article.layoutEditorFinal" +#~ msgstr "Layout Editor Definitivo" -msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" -msgstr "Seleziona le gabbie (file)" +#~ msgid "editor.article.noDate" +#~ msgstr "(data)" -msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "Le versioni finali sono state trasformate dal Copyeditor in versioni definitive e caricate sotto Copyediting." +#~ msgid "editor.article.display" +#~ msgstr "Visualizza" -msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "L'identificativo pubblico '{$publicIdentifier}' esiste di già per un'altro oggetto dello stesso genere. Per favore scegli un identificativo univoco per lo stesso tipo di oggetti all'interno della rivista." +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDescription" +#~ msgstr "Non visualizzare i nomi degli autori nel sommario del fascicolo" -msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Ogni file in qualsiasi punto del precorso di revisione può essere aggiunto alla \"Correzioni di bozze\" selezionando il ceheckbox qui sotto e cliccando 'Cerca': vengono elencati tutti i files disponibili e il file desiderato può essere scelto per l'inclusione." +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDefault" +#~ msgstr "Default" -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Modifica i dati di questa versione" +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorHide" +#~ msgstr "Ometti" -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Mostra i metadati di questa versione" +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorShow" +#~ msgstr "Mostra" -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Pubblica questa versione" +#~ msgid "editor.article.cover" +#~ msgstr "Copertina" -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Mostra pubblicazione programmata" +#~ msgid "editor.article.uploaded" +#~ msgstr "Caricato" -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Assegnato all'uscita" +#~ msgid "editor.article.removeCoverPage" +#~ msgstr "Rimuovi l'immagine di copertina?" diff --git a/locale/it_IT/emails.po b/locale/it_IT/emails.po index 72c0b77169d..a9bddb3257b 100644 --- a/locale/it_IT/emails.po +++ b/locale/it_IT/emails.po @@ -14,13 +14,31 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "Nuova notifica da {$siteTitle}" + +msgid "emails.notification.body" +msgstr "" +"Hai ricevuto una nuova notifica da {$siteTitle}:
        \n" +"
        \n" +"{$notificationContents}
        \n" +"
        \n" +"Link: {$url}
        \n" +"
        \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.notification.description" +msgstr "" +"Questa mail è inviata agli utenti registrati che hanno chiesto di ricevere " +"questo tipo di notifiche." + msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Conferma di modifica password" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"Abbiamo ricevuto la richiesta di modificare la tua password per " -"{$siteTitle}.
        \n" +"Abbiamo ricevuto la richiesta di modificare la tua password per {$siteTitle}." +"
        \n" "
        \n" "Se non hai fatto questa richiesta, ignora questo messaggio e la password non " "sarà modificata.
        \n" @@ -32,7 +50,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Questa email viene mandata ad un utente registrato quando questi indica che ha dimenticato la sua password o non riesce a fare il log in. Fornisce una URL per il reset della password." +msgstr "" +"Questa email viene mandata ad un utente registrato quando questi indica che " +"ha dimenticato la sua password o non riesce a fare il log in. Fornisce una " +"URL per il reset della password." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Password modificata" @@ -48,7 +69,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "Questa email viene mandata ad un utente registrato quando ha resettato la password seguendo il processo descritto nella email PASSWORD_RESETTA_CONFERMA." +msgstr "" +"Questa email viene mandata ad un utente registrato quando ha resettato la " +"password seguendo il processo descritto nella email " +"PASSWORD_RESETTA_CONFERMA." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Registrazione nuovo utente" @@ -72,46 +96,87 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Questa email viene mandata agli utenti appena registrati per dar loro il benvenuto nel sistema e fornirgli una nota della loro username e password." +msgstr "" +"Questa email viene mandata agli utenti appena registrati per dar loro il " +"benvenuto nel sistema e fornirgli una nota della loro username e password." -msgid "emails.publishNotify.subject" -msgstr "Pubblicato un nuovo fascicolo" +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "Convalida il tuo account" -msgid "emails.publishNotify.body" +msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" -"Gentile lettore,
        \n" +"Gentilissimo {$userFullName}
        \n" "
        \n" -"All'indirizzo {$contextUrl} è appena stato pubblicato un nuovo numero di {$contextName}.
        \n" +"Hai creato un nuovo account in {$contextName}, ma prima di usarlo, devi " +"convalidare il tuo indirizzo email.
        \n" "
        \n" -"Grazie per l'interesse dimostratoci,
        \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Per farlo, clicca sul link qui sotto:
        \n" +"{$activateUrl}
        \n" +"
        \n" +"Se non si apre automaticamente una finestra del browser per la verifica, " +"puoi copiare questo link e incollarlo direttamente nella barra degli " +"indirizzi del tuo browser
        \n" +"
        \n" +"Grazie,
        \n" +"
        \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "Questa email viene mandata ai lettori registrsati tramite il link \"Notifica Utenti\" nella home utente del curatore. Questa informa i lettori di una nuova uscita e li invita a visitare il journal alla URL fornita." +msgid "emails.userValidate.description" +msgstr "" +"Questa email viene spedita a un nuovo utente registrato come benvenuto nel " +"sistema e gli fornisce una nota con il suo nome utente e password." -msgid "emails.subscriptionNotify.subject" -msgstr "Notifica di abbonamento" +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "Registrazione come revisore per {$contextName}" -msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"Gentile{$subscriberName}:
        \n" +"Alla luce delle tue competenze, ci siamo presi la libertà di registrare il " +"tuo nome nella banca dati dei revisori per {$contextName}.
        \n" "
        \n" -"il tuo abbonamento a {$contextName} è stato attivato con le seguenti caratteristiche:
        \n" +"Questo non implica nessun tipo di impegno da parte tua, ma semplicemente ci " +"permette di contattarti per proporti la revisione di manoscritti sottoposti " +"per la pubblicazione per la questa testata.
        \n" "
        \n" -"{$subscriptionType}
        \n" +"Quando ti inviteremo ad una revisione, riceverai il titolo e l'abstracts del " +"manoscritto ed avrai l'opportunità di accettare o rifiutare l'invito. Puoi " +"anche chiedere in qualsiasi momento di far rimuovere il tuo nome dall'elenco " +"dei revisori.
        \n" "
        \n" -"Per accedere al contenuto riservato agli abbonati, effettua semplicemente il log in al sistema con il tuo username, "{$username}".
        \n" +"Di seguito il tuo nome utente e password, che vengono usate per tutte le " +"interazioni con la rivista attraverso il suo sito web.
        \n" +"Se hai modo, ti suggeriamo di verificare le informazioni inserite e di " +"completare il tuo profilo, inclusi i tuoi interessi di revisione.
        \n" "
        \n" -"Una volta effettuato il log in potrai modificare in ogni momento i dettagli del profilo e la password.
        \n" +"Nome utente: {$username}
        \n" +"Password: {$password}
        \n" "
        \n" -"Gli utenti istituzionali vengono riconosciuti automaticamente dal sistema.
        \n" +"Con i più cordiali saluti,
        \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.reviewerRegister.description" +msgstr "" +"Questa email viene inviata ad un nuovo revisore quando viene registrato per " +"la prima volta, inviandogli username e password." + +msgid "emails.publishNotify.subject" +msgstr "Pubblicato un nuovo fascicolo" + +msgid "emails.publishNotify.body" +msgstr "" +"Gentile lettore,
        \n" "
        \n" -"Per qualsiasi domanda non esitare a contattarmi.
        \n" +"All'indirizzo {$contextUrl} è appena stato pubblicato un nuovo numero di " +"{$contextName}.
        \n" "
        \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"Grazie per l'interesse dimostratoci,
        \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "Questa email notifica ai lettori registrati che l'amministratore ha attivato un abbonamento per loro. Questa fornisce la URL del journal insieme con le istruzioni per l'accesso." +msgid "emails.publishNotify.description" +msgstr "" +"Questa email viene mandata ai lettori registrsati tramite il link \"Notifica " +"Utenti\" nella home utente del curatore. Questa informa i lettori di una " +"nuova uscita e li invita a visitare il journal alla URL fornita." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Richiesta di archiviazione per {$contextName}" @@ -127,19 +192,22 @@ msgstr "" "
        \n" "[Breve descrizione del journal]
        \n" "
        \n" -"La URL al manifesto di pubblicazione del LOCKSS per il nostro journal " -"&#x00E8;: {$contextUrl}/gateway/lockss
        \n" +"La URL al manifesto di pubblicazione del LOCKSS per il nostro journal &" +"#x00E8;: {$contextUrl}/gateway/lockss
        \n" "
        \n" "Comprendiamo che state gi&#x00E0; partecipando al LOCKSS. Se possiamo " "fornire qualsiasi metadato aggiuntivo per scopi di registrazione al nostro " -"journal con la vostra versione del LOCKSS, saremo felici di fornirvelo.
        " -"\n" +"journal con la vostra versione del LOCKSS, saremo felici di fornirvelo.
        \n" "
        \n" "Grazie,
        \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Questa email richiede al controllore di un archivio LOCKSS di considerare di includere questo journal nei loro archivi. Questa fornisce una URL al LOCKSS Publisher Manifest del journal." +msgstr "" +"Questa email richiede al controllore di un archivio LOCKSS di considerare di " +"includere questo journal nei loro archivi. Questa fornisce una URL al LOCKSS " +"Publisher Manifest del journal." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Archiviare richiesta per {$contextName}" @@ -148,19 +216,38 @@ msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Cara [biblioteca universitaria]
        \n" "
        \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, &amp;#x00E8; un journal per cui un membro della vostra facolt&amp;#x00E0;, [nome del membro], presta servizio come [posizione]. Il journal sta cercando di instaurare un archivio condiviso LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) con questa e altre biblioteche universitarie.
        \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, &amp;#x00E8; un journal " +"per cui un membro della vostra facolt&amp;#x00E0;, [nome del membro], " +"presta servizio come [posizione]. Il journal sta cercando di instaurare un " +"archivio condiviso LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) con questa e " +"altre biblioteche universitarie.
        \n" "
        \n" "[Breve descrizione del journal]
        \n" "
        \n" -"Il programma LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, una iniziativa biblioteca/editore, &amp;#x00E8; un esempio funzionante di un deposito distribuito di preservazione e archiviazione, dettagli aggiuntivi sono di sotto. Il software, che funziona su personal computer ordinario &amp;#x00E8; libero; il sistema &amp;#x00E8; portato facilmente on-line; la manutenzione continua &amp;#x00E8; pochissima.
        \n" -"
        \n" -"Per assistere nell'archiviazione del nostro journal, vi invitiamo a diventare membri della comunit&amp;#x00E0; LOCKSS, per aiutare a collezionare e preservare titoli prodotti dalla vostra facolt&amp;#x00E0; e di altri studiosi a livello mondiale. Per fare questo, si prega di avere qualcuno nel vostro staff che visiti il sito LOCKSS per informazioni su come il sistema opera. Aspetto con impazienza di sentire a voi la possibilit&amp;#x00E0; di fornire questo supporto di archiviazione per questo journal.
        \n" +"Il programma LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, una iniziativa " +"biblioteca/editore, &amp;#x00E8; un esempio funzionante di un deposito " +"distribuito di preservazione e archiviazione, dettagli aggiuntivi sono di " +"sotto. Il software, che funziona su personal computer ordinario &amp;" +"#x00E8; libero; il sistema &amp;#x00E8; portato facilmente on-line; la " +"manutenzione continua &amp;#x00E8; pochissima.
        \n" +"
        \n" +"Per assistere nell'archiviazione del nostro journal, vi invitiamo a " +"diventare membri della comunit&amp;#x00E0; LOCKSS, per aiutare a " +"collezionare e preservare titoli prodotti dalla vostra facolt&amp;" +"#x00E0; e di altri studiosi a livello mondiale. Per fare questo, si prega di " +"avere qualcuno nel vostro staff che visiti il sito LOCKSS per informazioni " +"su come il sistema opera. Aspetto con impazienza di sentire a voi la " +"possibilit&amp;#x00E0; di fornire questo supporto di archiviazione per " +"questo journal.
        \n" "
        \n" "Grazie,
        \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Questa email incoraggia il destinatario a partecipare all'iniziativa LOCKSS e a includere questo journal nell'archivio. Questa fornisce informazioni sull'iniziativa LOCKSS e sui modi per farne parte." +msgstr "" +"Questa email incoraggia il destinatario a partecipare all'iniziativa LOCKSS " +"e a includere questo journal nell'archivio. Questa fornisce informazioni " +"sull'iniziativa LOCKSS e sui modi per farne parte." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Proposta ricevuta" @@ -177,8 +264,8 @@ msgstr "" "Username: {$authorUsername}
        \n" "
        \n" "Per qualsiasi domanda non esiti a contattarmi.
        \n" -"La ringrazio per la preferenza espressa nei confronti di {$contextName}.
        \n" +"La ringrazio per la preferenza espressa nei confronti di {$contextName}.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -189,53 +276,26 @@ msgstr "" "Fornisce informazioni su come tracciare il manoscritto e ringrazia l'autore " "per la proposta." -msgid "emails.submissionUnsuitable.subject" -msgstr "Proposta non idonea" +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "Proposta ricevuta" -msgid "emails.submissionUnsuitable.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" -"Gentilissimo {$authorName}:
        \n" -"
        \n" -"Una revisione iniziale di "{$submissionTitle}" ha rilevato che questa proposta non rientra nello scopo e nel focus di {$contextName}. Le suggerisco di consultare meglio la sezione delle informazioni della rivista, per saperne di più sul genere di contributi che pubblichiamo.
        \n" -"Può comunque considerare di proporre il lavoro ad altra rivista più idonea.
        \n" +"Salve,
        \n" "
        \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionUnsuitable.description" -msgstr "Questa email viene inviata quando una proposta viene ritenuta non idonea per la rivista." - -msgid "emails.submissionComment.subject" -msgstr "Commento alla submission " - -msgid "emails.submissionComment.body" -msgstr "" -"{$name}:
        \n" +"{$submitterName} ha inviato un manoscritto dal titolo "" +"{$submissionTitle}" alla rivista {$contextName}.
        \n" "
        \n" -"{$commentName} ha aggiunto un commento alla submission, "{$submissionTitle}" in {$contextName}:
        \n" +"Qualsiasi domanda abbia, chieda pure. Grazie per aver considerato la rivista " +"per pubblicare il vostro lavoro.
        \n" "
        \n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionComment.description" -msgstr "Questa email notifica a varie persone coinvolte nel processo editoriale di una submission che è stato aggiunto un nuovo commento." - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" -msgstr "Decisione su \"{$submissionTitle}\"" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "" -"Gentile revisore di {$contextName},
        \n" -"ti comunico la decisione e i suggerimenti che abbiamo inviato all'autore della proposta "{$submissionTitle}".
        \n" -"
        \n" -"Grazie ancora per il tuo contributo.
        \n" -"
        \n" -"{$editorialContactSignature}
        \n" -"
        \n" -"
        \n" -"======
        \n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" -msgstr "Questa email notifica ai revisori di una submission che il processo di revisione è stato completato. Include informazioni sull'articolo e le decisioni raggiunte, e ringrazia i revisori per i loro contributi." +"Questa mail, quando abilitata, è inviata in automatico agli altri autori di " +"un lavoro che non sono utenti dell'OJS in questione quanto un lavoro viene " +"sottomesso a una rivista." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Assegnazione della proposta" @@ -244,7 +304,8 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "Gentile {$editorialContactName},
        \n" "
        \n" -"La submission, "{$submissionTitle}," a {$contextName} ti è stata assegnata come Section Editor.
        \n" +"La submission, "{$submissionTitle}," a {$contextName} ti è stata " +"assegnata come Section Editor.
        \n" "
        \n" "Submission URL: {$submissionUrl}
        \n" "Username: {$editorUsername}
        \n" @@ -252,7 +313,11 @@ msgstr "" "Grazie." msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Questa email notifica ai section editor che l'editor ha assegnato loro il compito di supervisionare una submission attraverso il processo editoriale. Questa fornisce informazioni sulla submission e su come accedere al sito del journal." +msgstr "" +"Questa email notifica ai section editor che l'editor ha assegnato loro il " +"compito di supervisionare una submission attraverso il processo editoriale. " +"Questa fornisce informazioni sulla submission e su come accedere al sito del " +"journal." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Richiesta di revisione di un articolo" @@ -261,14 +326,14 @@ msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "
        Gentile {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"Desidero invitarti alla revisione del manoscritto " -""{$submissionTitle}," che è stato sottomesso per la pubblicazione " -"{$contextName}. L'abstract del manoscritto è inserito in calce. Spero che " -"vorrai prendere in carico questo compito.
        \n" +"Desidero invitarti alla revisione del manoscritto "{$submissionTitle}," +"" che è stato sottomesso per la pubblicazione {$contextName}. " +"L'abstract del manoscritto è inserito in calce. Spero che vorrai prendere " +"in carico questo compito.
        \n" "
        \n" "Ti chiedo quindi di effettuare il log in al sito web della rivista entro il " -"{$responseDueDate} per indicare se prenderai in carico la revisione o meno.<" -"br />\n" +"{$responseDueDate} per indicare se prenderai in carico la revisione o meno." +"
        \n" "Potrai poi accedere alla submission e inviare il tuo parere. Il sito web è " "{$contextUrl}
        \n" "
        \n" @@ -292,7 +357,59 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" -msgstr "Questa email dal section editor al revisore richiede che quest'ultimo accetti o rifiuti il compito di revisionare una proposta. Fornisce informazioni sulla submission quali il titolo e l'abstract, una data attesa per la revisione, e su come accedere alla submission stessa. Questo messaggio è usato quando il processo Standard di revisione è selezionato nel Journal Setup, fase 2. (Altrimenti vedi ALLEGATA_RICHIESTA_REVISIONE.)" +msgstr "" +"Questa email dal section editor al revisore richiede che quest'ultimo " +"accetti o rifiuti il compito di revisionare una proposta. Fornisce " +"informazioni sulla submission quali il titolo e l'abstract, una data attesa " +"per la revisione, e su come accedere alla submission stessa. Questo " +"messaggio è usato quando il processo Standard di revisione è selezionato nel " +"Journal Setup, fase 2. (Altrimenti vedi ALLEGATA_RICHIESTA_REVISIONE.)" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "Sollecito relativo all'invito alla revisione" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgstr "" +"Gentilissimo {$reviewerName}:
        \n" +"Solo una gentile ricordo della nostra richiesta di revisione della proposta " +""{$submissionTitle}," per la rivista {$contextName}. \n" +"Speravamo di una sua risposta per il {$responseDueDate}, e questa mail è " +"stata inviata automaticamente visto che la data è passata.\n" +"
        \n" +"Riteniamo che lei possa fare un'ottima revisione della proposta. L'abstract " +"della proposta è inserito qui sotto, e speriamo che lei consideri di fare " +"questo importante lavoro per noi.
        \n" +"
        \n" +"Le chiederemmo di entrare nel sito web della rivista e indicare se porterà " +"avanti o no la revisione, cosi come può accedere alla proposta, registrare " +"la sua revisione e scrivere la sua valutazione. Il sito web è: {$contextUrl}" +"
        \n" +"
        \n" +"La revisione serve entro il {$reviewDueDate}.
        \n" +"
        \n" +"Se non ha le sue username e password per il sito, può ridefinire la password " +"con questo link (che manderà una mail al suo indirizzo con il suo username): " +"{$passwordResetUrl}
        \n" +"
        \n" +"URL della proposta: {$submissionReviewUrl}
        \n" +"
        \n" +"La ringrazio per aver preso in considerazione questa richiesta.
        \n" +"
        \n" +"{$editorialContactSignature}
        \n" +"
        \n" +"Dati della proposta:\n" +"
        \n" +""{$submissionTitle}"
        \n" +"
        \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgstr "" +"Questa mail parte automaticamente quanto la data di conferma di un revisore " +"scade (vedi opzioni di revisione sotto Impostazioni > Flusso di lavoro > " +"Revisione) e l'accesso alla revisione 'one-click' è disabilitato. I compiti " +"programmati devono essere abilitati e configurati (vedi il file di " +"configurazione del sito)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Richiesta di revisione di un articolo" @@ -301,9 +418,13 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "Gentile {$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Ti propongo la revisione del manoscritto "{$submissionTitle}," che è stato inviato a {$contextName}. L'abstract della proposta è più sotto. Spero che vorrai prendere in carico questo compito.
        \n" +"Ti propongo la revisione del manoscritto "{$submissionTitle}," che " +"è stato inviato a {$contextName}. L'abstract della proposta è più sotto. " +"Spero che vorrai prendere in carico questo compito.
        \n" "
        \n" -"Ti chiedo quindi di effettuare il log in al sito web della rivista entro il {$responseDueDate} per indicare se prenderai in carico la revisione o meno. Potrai poi accedere alla submission e inviare il tuo parere.
        \n" +"Ti chiedo quindi di effettuare il log in al sito web della rivista entro il " +"{$responseDueDate} per indicare se prenderai in carico la revisione o meno. " +"Potrai poi accedere alla submission e inviare il tuo parere.
        \n" "
        \n" "La data di scadenza per la revisione è fissata al {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" @@ -321,7 +442,54 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "Questa email dal section editor al revisore richiede che quest'ultimo accetti o rifiuti il compito di revisionare una proposta. Fornisce informazioni sulla proposta quali il titolo e l'abstract, una data attesa per la revisione, e su come accedere alla proposta stessa. Questo messaggio è usato quando il processo standard di revisione è selezionato nel Journal Setup, e il accesso one-click del revisore è attivato." +msgstr "" +"Questa email dal section editor al revisore richiede che quest'ultimo " +"accetti o rifiuti il compito di revisionare una proposta. Fornisce " +"informazioni sulla proposta quali il titolo e l'abstract, una data attesa " +"per la revisione, e su come accedere alla proposta stessa. Questo messaggio " +"è usato quando il processo standard di revisione è selezionato nel Journal " +"Setup, e il accesso one-click del revisore è attivato." + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "Ricordo della richiesta di revisione" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" +"Gentilissimo {$reviewerName}:
        \n" +"Solo una gentile ricordo della nostra richiesta di revisione della proposta " +""{$submissionTitle}," per la rivista {$contextName}. \n" +"Speravamo di una sua risposta per il {$responseDueDate}, e questa mail è " +"stata inviata automaticamente visto che la data è passata.\n" +"
        \n" +"Riteniamo che lei possa fare un'ottima revisione della proposta. L'abstract " +"della proposta è inserito qui sotto, e speriamo che lei consideri di fare " +"questo importante lavoro per noi.
        \n" +"
        \n" +"Le chiederemmo di entrare nel sito web della rivista e indicare se porterà " +"avanti o no la revisione, cosi come può accedere alla proposta, registrare " +"la sua revisione e scrivere la sua valutazione.
        \n" +"
        \n" +"La revisione serve entro il {$reviewDueDate}.
        \n" +"
        \n" +"URL della proposta: {$submissionReviewUrl}
        \n" +"
        \n" +"La ringrazio per aver preso in considerazione questa richiesta.
        \n" +"
        \n" +"{$editorialContactSignature}
        \n" +"
        \n" +"Dati della proposta:\n" +"
        \n" +""{$submissionTitle}"
        \n" +"
        \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" +"Questa mail parte automaticamente quanto la data di conferma di un revisore " +"scade (vedi opzioni di revisione sotto Impostazioni > Flusso di lavoro > " +"Revisione) e l'accesso alla revisione 'one-click' è abilitato. I compiti " +"programmati devono essere abilitati e configurati (vedi il file di " +"configurazione del sito)." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Richiesta di revisione di un articolo" @@ -330,8 +498,8 @@ msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "Gentilissimo {$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Desidero invitarti alla revisione del manoscritto " -""{$submissionTitle}".
        \n" +"Desidero invitarti alla revisione del manoscritto "{$submissionTitle}" +"".
        \n" "Le linee guida per la revisione sono indicate sotto e il manoscritto è " "allegato.
        \n" "
        \n" @@ -350,90 +518,253 @@ msgstr "" "{$reviewGuidelines}
        \n" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" -msgstr "Questa email viene inviata dal section editor al revisore richiedendo a quest'ultimo di accettare o rifiutare il compito di revisionare una proposta. Include la submission come allegato. Questo messaggio è usato il processo di revisione degli allegati Email è selezionato nel Journal Setup, fase 2. (Altrimenti vedi RICHIESTA_REVISIONE.)" +msgstr "" +"Questa email viene inviata dal section editor al revisore richiedendo a " +"quest'ultimo di accettare o rifiutare il compito di revisionare una " +"proposta. Include la submission come allegato. Questo messaggio è usato il " +"processo di revisione degli allegati Email è selezionato nel Journal Setup, " +"fase 2. (Altrimenti vedi RICHIESTA_REVISIONE.)" -msgid "emails.reviewCancel.subject" -msgstr "Cancellazione richiesta di revisione" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "Richiesta di fare una revisione" -msgid "emails.reviewCancel.body" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "Gentile {$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Abbiamo deciso di cancellare la nostra richiesta di revisione della " -"proposta, "{$submissionTitle}," per {$contextName}.
        \n" +"ti scrivo riguardo alla proposta "{$submissionTitle}," che è in " +"revisione per essere pubblicata in {$contextName}.
        \n" "
        \n" -"Ci scusiamo per qualsiasi disturbo possiamo aver causato speriamo di poter " -"contare su di te in una prossima occasione.
        \n" +"Seguendo i suggerimenti emersi in precedenza, l'autore ha modificato il " +"manoscritto e inviato una nuova versione. Ti sarei grato se volessi aiutarci " +"a valutarla.
        \n" "
        \n" -"Se hai qualsiasi richiesta, ti prego di contattarmi." - -msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Questa email viene inviata dal section editor al revisore che ha una revisione di una proposta in corso per fargli sapere che la revisione è stata cancellata." - -msgid "emails.reviewConfirm.subject" -msgstr "Accettazione incarico di revisione" - -msgid "emails.reviewConfirm.body" -msgstr "" -"Gentile Editor,
        \n" +"Ti prego quindi di accedere al sito entro il {$responseDueDate} per " +"comunicare se ti incaricherai o meno della revisione e poi per accedere alla " +"proposta e registrare il tuo parere. Il sito è {$contextUrl}
        \n" "
        \n" -"Accetto l'incarico di revisionare "{$submissionTitle}," per " -"{$contextName}.
        \n" -"Penso di completare la revisione per la data che mi avete comunicato, " -"{$reviewDueDate}, se non prima.
        \n" +"La data di scadenza per l'incarico di revisione è il {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Questa email viene mandata dal revisore al section editor in risposta a una richiesta di revisione per far sapere a quest'ultimo che la richiesta è stata accettata e sarà completata alla data specificata." - -msgid "emails.reviewDecline.subject" -msgstr "Rifiuto incarico di revisione" - -msgid "emails.reviewDecline.body" -msgstr "" -"Egregia redazione:
        \n" +"Se non ricordi la tua username e password, puoi utilizzare la funzione di " +"reset password: {$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" -"Sono spiacente di non poter revisionare la proposta, "{$submissionTitle}," per {$contextName}. Spero che ci siano future occasioni di collaborazione.
        \n" +"Submission URL: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Questa email viene mandata dal revisore al section editor in risposta a una richiesta di revisione per far sapere a quest'ultimo che la richiesta è stata declinata." - -msgid "emails.reviewAck.subject" -msgstr "Ringraziamenti per la revisione" - -msgid "emails.reviewAck.body" -msgstr "" -"Gentile {$reviewerName}:
        \n" +"Ti ringrazio della considerazione
        \n" +"
        \n" +"{$editorialContactSignature}
        \n" "
        \n" -"Grazie per aver completato la revisione del manoscritto " -""{$submissionTitle}," per {$contextName}. Apprezziamo il tuo " -"contributo nel mantenere alta la qualità della rivista." +""{$submissionTitle}"
        \n" +"
        \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Questa email viene inviata dal section editor per confermare la ricezione di una revisione completata e per ringraziare i revisori per i loro contributi." +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" +"Questo messaggio viene inviato dall'editor a un revisore chiedendogli di " +"accettare o rifiutare l'incarico di revisione di una proposta per un secondo " +"o successivo round di revisione. Esso fornisce informazioni come il titolo e " +"l'abstract, una data di scadenza e modalità di accesso alla stessa proposta. " +"Questo messaggio viene utilizzato quando il processo di revisione standard è " +"stato selezionato nel setup. (In caso contrario vedi " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" -msgid "emails.reviewRemind.subject" -msgstr "Promemoria revisione in attesa" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "Richiesta di revisione di un articolo" -msgid "emails.reviewRemind.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "Gentile {$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Ti ricordo la richiesta di revisione della submission, "{$submissionTitle}," per {$contextName}. La data di scadenza prevista è {$reviewDueDate}.
        \n" +"Ti scrivo riguardo al manoscritto "{$submissionTitle}," in corso " +"di revisione per eventuale pubblicazione in {$contextName}.
        \n" +"
        \n" +"L'autore ha inviato una nuova versione, modificata secondo i suggerimenti " +"ricevuti dai revisori. Tu sarei grato se volessi aiutarci a valutarla.
        \n" +"
        \n" +"Ti chiedo di autenticarti al sito {$responseDueDate} per indicarmi se " +"intendi accettare l'incarico o meno e poi per accedere alla proposta e " +"registrare il tuo parere.
        \n" "
        \n" -"Se non hai una username and password per il sito web della rivista, puoi usare questo link per resettare la password (che ti sarà quindi mandata per email insieme con la username). {$passwordResetUrl}
        \n" +"La data di scadenza è il {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" "Submission URL: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Ti chiedo la cortesia di di confermare la volontà di portare a termine l'incarico.
        \n" +"Ti ringrazio per la disponibilità
        \n" "
        \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$editorialContactSignature}
        \n" +"
        \n" +""{$submissionTitle}"
        \n" +"
        \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Questa email viene mandata da un section editor per ricordare al revisore che è attesa la revisione." +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" +"Questo messaggio viene inviato dall'editor a un revisore chiedendogli di " +"accettare o rifiutare l'incarico di revisione di una proposta per un secondo " +"o successivo ciclo di revisione.Fornisce informazioni come il titolo e " +"l'abstract, una data di scadenza e modalità di accesso al manoscritto. " +"Questo messaggio viene utilizzato quando il processo di revisione standard è " +"stato selezionato nel Setup ed è abilitato l'accesso oneclick." + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "Richiesta di revisione di un articolo" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgstr "" +"Gentile {$reviewerName}:
        \n" +"
        \n" +"Ti scrivo riguardo al manoscritto "{$submissionTitle}," proposto " +"per la pubblicazione in {$contextName}.
        \n" +"
        \n" +"Seguendo i suggerimenti ricevuti dai revisori, l'autore ha inviato una nuova " +"versione modificata. Ti sarei grato se ci aiutassi a valutarla.
        \n" +"
        \n" +"Più sotto trovi le Linee guida sulla revisione e il file del manoscritto è " +"in allegato. Puoi inviarmi la revisione e il tuo parere sulla proposta via " +"email, entro il {$reviewDueDate}.
        \n" +"
        \n" +"Perfavore informami entro il {$responseDueDate} se accetti o meno l'incarico." +"
        \n" +"
        \n" +"Grazie della disponibilià
        \n" +"{$editorialContactSignature}
        \n" +"
        \n" +"
        \n" +"Linee guida sulla revisione
        \n" +"
        \n" +"{$reviewGuidelines}
        \n" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" +"Questo messaggio viene inviato dall'editor a un revisore chiedendogli di " +"accettare o rifiutare l'incarico di revisione di una proposta per un secondo " +"o successivo round di revisione. Contiene in allegato il file del " +"manoscritto. Questo messaggio viene utilizzato quando è stato selezionato " +"nel Setup, il processo di revisione con allegati email. (In caso contrario " +"vedi REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" + +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "Cancellazione richiesta di revisione" + +msgid "emails.reviewCancel.body" +msgstr "" +"Gentile {$reviewerName}:
        \n" +"
        \n" +"Abbiamo deciso di cancellare la nostra richiesta di revisione della " +"proposta, "{$submissionTitle}," per {$contextName}.
        \n" +"
        \n" +"Ci scusiamo per qualsiasi disturbo possiamo aver causato speriamo di poter " +"contare su di te in una prossima occasione.
        \n" +"
        \n" +"Se hai qualsiasi richiesta, ti prego di contattarmi." + +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "" +"Questa email viene inviata dal section editor al revisore che ha una " +"revisione di una proposta in corso per fargli sapere che la revisione è " +"stata cancellata." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Invito alla revisione ripristinato" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
        \n" +"
        \n" +"E' stato ripristinato l'invito alla revisione per il manoscritto "" +"{$submissionTitle}," per la testata {$contextName}. Ci auguriamo che " +"le sia possibile contribuire a questo ciclo di revisione e rimaniamo a sua " +"disposizione per qualsiasi chiarimento." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Questa mail è inviata dal Section Editor al revisore con una revisione in " +"corso per avvisarlo che l'invito alla revisione cancellato è stato " +"ripristinato." + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "Accettazione incarico di revisione" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgstr "" +"Gentile Editor,
        \n" +"
        \n" +"Accetto l'incarico di revisionare "{$submissionTitle}," per " +"{$contextName}.
        \n" +"Penso di completare la revisione per la data che mi avete comunicato, " +"{$reviewDueDate}, se non prima.
        \n" +"
        \n" +"{$reviewerName}" + +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "" +"Questa email viene mandata dal revisore al section editor in risposta a una " +"richiesta di revisione per far sapere a quest'ultimo che la richiesta è " +"stata accettata e sarà completata alla data specificata." + +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "Rifiuto incarico di revisione" + +msgid "emails.reviewDecline.body" +msgstr "" +"Egregia redazione:
        \n" +"
        \n" +"Sono spiacente di non poter revisionare la proposta, "" +"{$submissionTitle}," per {$contextName}. Spero che ci siano future " +"occasioni di collaborazione.
        \n" +"
        \n" +"{$reviewerName}" + +msgid "emails.reviewDecline.description" +msgstr "" +"Questa email viene mandata dal revisore al section editor in risposta a una " +"richiesta di revisione per far sapere a quest'ultimo che la richiesta è " +"stata declinata." + +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "Ringraziamenti per la revisione" + +msgid "emails.reviewAck.body" +msgstr "" +"Gentile {$reviewerName}:
        \n" +"
        \n" +"Grazie per aver completato la revisione del manoscritto "" +"{$submissionTitle}," per {$contextName}. Apprezziamo il tuo contributo " +"nel mantenere alta la qualità della rivista." + +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "" +"Questa email viene inviata dal section editor per confermare la ricezione di " +"una revisione completata e per ringraziare i revisori per i loro contributi." + +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "Promemoria revisione in attesa" + +msgid "emails.reviewRemind.body" +msgstr "" +"Gentile {$reviewerName}:
        \n" +"
        \n" +"Ti ricordo la richiesta di revisione della submission, "" +"{$submissionTitle}," per {$contextName}. La data di scadenza prevista è " +"{$reviewDueDate}.
        \n" +"
        \n" +"Se non hai una username and password per il sito web della rivista, puoi " +"usare questo link per resettare la password (che ti sarà quindi mandata per " +"email insieme con la username). {$passwordResetUrl}
        \n" +"
        \n" +"Submission URL: {$submissionReviewUrl}
        \n" +"
        \n" +"Ti chiedo la cortesia di di confermare la volontà di portare a termine " +"l'incarico.
        \n" +"
        \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.reviewRemind.description" +msgstr "" +"Questa email viene mandata da un section editor per ricordare al revisore " +"che è attesa la revisione." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Promemoria revisione in attesa" @@ -442,16 +773,21 @@ msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "Gentile {$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"Ti ricordo la richiesta di revisione della submission, "{$submissionTitle}," per {$contextName}. La data di scadenza prevista è {$reviewDueDate}.
        \n" +"Ti ricordo la richiesta di revisione della submission, "" +"{$submissionTitle}," per {$contextName}. La data di scadenza prevista è " +"{$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" "Submission URL: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Ti chiedo la cortesia di confermare al più presto la tua disponibilità a portare a termine l'incarico o meno.
        \n" +"Ti chiedo la cortesia di confermare al più presto la tua disponibilità a " +"portare a termine l'incarico o meno.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Questa email viene mandata da un section editor per ricordare al revisore che è attesa la revisione." +msgstr "" +"Questa email viene mandata da un section editor per ricordare al revisore " +"che è attesa la revisione." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Promemoria automatico revisione in attesa" @@ -476,7 +812,12 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Questa email viene mandata automaticamente quando una data di revisionee scade (vedi opzioni del revisore nel Impostazioni > Flusso di lavoro > Revisione) e l'accesso one-click del revisore è disattivato. I compiti programmati devono essere abilitati e configurati (vedi il file di configurazione del sito)." +msgstr "" +"Questa email viene mandata automaticamente quando una data di revisionee " +"scade (vedi opzioni del revisore nel Impostazioni > Flusso di lavoro > " +"Revisione) e l'accesso one-click del revisore è disattivato. I compiti " +"programmati devono essere abilitati e configurati (vedi il file di " +"configurazione del sito)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Promemoria automatico revisione in attesa" @@ -498,7 +839,131 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Questa email viene mandata automaticamente quando una data di revisionee scade (vedi opzioni del revisore nel Journal Setup, passo 2) e l'accesso one-click del revisore è attivato. I compiti programmati devono essere abilitati e configurati (vedi il file di configurazione del sito)." +msgstr "" +"Questa email viene mandata automaticamente quando una data di revisionee " +"scade (vedi opzioni del revisore nel Journal Setup, passo 2) e l'accesso one-" +"click del revisore è attivato. I compiti programmati devono essere abilitati " +"e configurati (vedi il file di configurazione del sito)." + +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "Decisione dell'editor" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgstr "" +"<![CDATA[{$authorName}:
        \n" +"
        \n" +"Abbiamo raggiunto una decisione riguardo alla Sua submission a " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
        \n" +"
        \n" +"La decisione è di accettare la proposta" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" +"Questa mail è inviata dall'Editor o Section Editor ad un autore per " +"avvisarlo che è stata presa la decisione finale di accettare il manoscritto " +"per la pubblicazione." + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "Decisione dell'editor" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgstr "" +"Gentilissimo {$authorName}:
        \n" +"
        \n" +"Abbiamo preso una decisione circa la tua proposta a {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
        \n" +"
        \n" +"La nostra decisione: invio a un revisore esterno
        \n" +"
        \n" +"Submission URL: {$submissionUrl}" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" +"Questa mail è inviata dall'Editor o dal Section Editor all'autore quando il " +"manoscritto viene assegnato ad un revisore." + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "Decisione dell'editor" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgstr "" +"Gentilissimo {$authorName}:
        \n" +"
        \n" +"La lavorazione editoriale della sua proposta, "{$submissionTitle}," +"" è completa. Ora viene preparata per l'uscita sulla rivista.
        \n" +"
        \n" +"URL proposta: {$submissionUrl}" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" +"Questa mail è inviata dall'editor o dall'editor di sezione all'autore quando " +"una proposta è stata sistemata dal punto di vista editoriale." + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "Decisione dell'editor" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" +msgstr "" +"<![CDATA[{$authorName}:
        \n" +"
        \n" +"Abbiamo raggiunto una decisione sulla Sua proposta a {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
        \n" +"
        \n" +"La nostra decisione: è necessaria ciclo di peer-review" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgstr "" +"Questa mail è inviata dall'Editor o dal Section Editor all'autore quando il " +"manoscritto deve essere revisionato dopo la revisione." + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "Decisione dell'editor" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" +msgstr "" +"{$authorName}:
        \n" +"
        \n" +"Abbiamo raggiunto una decisione riguardo alla Sua submission a " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
        \n" +"
        \n" +"La decisione è: mandarla di nuovo in revisione" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" +"Messaggio dell'editor all'autore per informarlo della decisione conclusiva " +"sulla proposta inviata." + +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "Decisione dell'editor" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgstr "" +"{$authorName}:
        \n" +"
        \n" +"Abbiamo raggiunto una decisione riguardo alla Sua submission a " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
        \n" +"
        \n" +"La decisione è di non accettare la proposta" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" +"Questa mail è inviata dall'editor o dall'editor di sezione all'autore per " +"non accettare una proposta." + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "Raccomandazione dell'editor" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" +"{$editors}:
        \n" +"
        \n" +"La raccomandazione riguardo la proposta "{$submissionTitle}", " +"giunta per {$contextName}, è: {$recommendation}" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" +"Mail che l'editor invia al responsabile contenente la raccomandazione su " +"cosa fare di una certa proposta." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Assegnazione di copyediting" @@ -507,8 +972,8 @@ msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:
        \n" "
        \n" -"Ti chiedo di prendere in carico il copyediting del manoscritto " -""{$submissionTitle}" inviato alla testata {$contextName}.
        \n" +"Ti chiedo di prendere in carico il copyediting del manoscritto "" +"{$submissionTitle}" inviato alla testata {$contextName}.
        \n" "Il documento si trova su sito web della rivista, insieme alle istruzioni per " "il copyediting.
        \n" "Se non puoi prendere in carico il lavoro in questo periodo o hai qualche " @@ -519,7 +984,10 @@ msgstr "" "Username: {$participantUsername}
        " msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Questa email viene mandata dal section editor al copyeditor della submission per richiedere che comincino con il processo di copyedit. Questa fornisce informazioni sulla submission e su come accedervi." +msgstr "" +"Questa email viene mandata dal section editor al copyeditor della submission " +"per richiedere che comincino con il processo di copyedit. Questa fornisce " +"informazioni sulla submission e su come accedervi." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Richiesta preparazione delle bozze" @@ -528,8 +996,8 @@ msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:
        \n" "
        \n" -"Vorrei chiederti di preparare le bozze per il manoscritto " -""{$submissionTitle}" per {$contextName}.
        \n" +"Vorrei chiederti di preparare le bozze per il manoscritto "" +"{$submissionTitle}" per {$contextName}.
        \n" "
        \n" "{$contextName} URL: {$contextUrl}
        \n" "URL manoscritto: {$submissionUrl}
        \n" @@ -541,7 +1009,10 @@ msgstr "" "Grazie per la tua collaborazione." msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "Questa email dal section editor al layout editor notifica che è stato assegnato loro il compito di curare il layout di una submission. Questa fornisce informazioni sulla submission e su come accedervi." +msgstr "" +"Questa email dal section editor al layout editor notifica che è stato " +"assegnato loro il compito di curare il layout di una submission. Questa " +"fornisce informazioni sulla submission e su come accedervi." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Bozze pronte" @@ -550,176 +1021,66 @@ msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
        \n" "
        \n" -"Sono pronte le bozze dell'articolo, "{$submissionTitle}" per {$contextName}, a disposizione per i correttori di bozze.
        \n" +"Sono pronte le bozze dell'articolo, "{$submissionTitle}" per " +"{$contextName}, a disposizione per i correttori di bozze.
        \n" "
        \n" "Per qualsiasi domanda, si prega di contattarmi.
        \n" "
        \n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Questa email dal layout editor al section editor notifica che il processo di layout è stato completato." +msgstr "" +"Questa email dal layout editor al section editor notifica che il processo di " +"layout è stato completato." -msgid "emails.layoutAck.subject" -msgstr "Ringraziamenti layout" +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "Ti suggerisco la lettura di un articolo" -msgid "emails.layoutAck.body" +msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" -"{$participantName}:
        \n" -"
        \n" -"Grazie per aver preparato l'impaginato de manoscritto "{$submissionTitle}" per {$contextName}.
        \n" -"
        \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Penso che potrebbe interessarti la lettura di:
        \n" +" "{$submissionTitle}" di {$authorName}
        \n" +"pubblicato in {$contextName}, Vol. {$volume}, N. {$number} ({$year}) e " +"disponibile all'indirizzo "{$articleUrl}"." -msgid "emails.layoutAck.description" -msgstr "Questa email dal section editor al layout editor riconosce il completamento del processo di layout e ringrazia il curatore di layout per il contributo." +msgid "emails.emailLink.description" +msgstr "" +"Questo modello email fornisce ad un utente registrato l'opprtunità di " +"inviare informazioni su un articolo a qualcuno che potrebbe essere " +"interessato. E' disponibile via utility di lettura e e deve essere abilitata " +"dall'amministratore della rivista nella pagina di amministrazione delle " +"utility di lettura." -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" -msgstr "Correzione bozze dell'autore" +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "Notifica di abbonamento" -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" -"{$authorName}:
        \n" +"Gentile{$subscriberName}:
        \n" "
        \n" -"E' necessario correggere le bozze del tuo contributo "{$submissionTitle}". Puoi farlo seguendo queste istruzioni:
        \n" +"il tuo abbonamento a {$contextName} è stato attivato con le seguenti " +"caratteristiche:
        \n" "
        \n" -"1. Clicca sulla URL del manoscritto indicata sotto
        \n" -"2. Entra nella rivista e leggi le istruzioni per la correzione delle bozze
        \n" -"3. Clicca su 'Vedi bozza'
        \n" -"4. Inserisci le correzioni, limitandoti a quelle tipografiche e al formato, nelle Correzioni della bozza', indicando per ciascuna il numero di pagina e di riga alle quali si riferiscono
        \n" -"5. Salva le modifiche.
        \n" -"6. Invia all'editor il messaggio COMPLETATO.
        \n" +"{$subscriptionType}
        \n" "
        \n" -"URL del contributo: {$submissionUrl}
        \n" +"Per accedere al contenuto riservato agli abbonati, effettua semplicemente il " +"log in al sistema con il tuo username, "{$username}".
        \n" "
        \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" -msgstr "Questa mail viene inviata dall'editor all'autore per informarlo che è necessario correggere le bozze del suo contributo. Fornisce informazioni sulla procedura." - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" -msgstr "Correzione bozze dell'autore completata" - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
        \n" -"
        \n" -"Ho completato la correzione delle bozze del mio manoscritto, "{$submissionTitle}," for {$contextName}.
        \n" -"{$authorName}" - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" -msgstr "" - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" -msgstr "Ringraziamenti correzione delle bozze (Autore)" - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
        \n" -"
        \n" -"Grazie per aver corretto le bozze dell'articolo, "{$submissionTitle}," in {$contextName}.
        \n" -"Aspettiamo solo di pubblicare il lavoro a breve.
        \n" -"
        \n" -"Se sottoscrivi il nostro servizio notifiche, riceverai una email non appena il fascicolo verrà pubblicato. Per qualsiasi domanda, contattami liberamente.
        \n" -"
        \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" -msgstr "Questa email dal section editor all'autore riconosce il completamento del processo iniziale di correzione di bozze e ringrazia per il contributo." - -msgid "emails.proofreadRequest.subject" -msgstr "Richiesta correzione di bozze" - -msgid "emails.proofreadRequest.body" -msgstr "" -"Gentile {$proofreaderName},
        \n" -"
        \n" -"Vorrei chiederti di corregere le bozze per l'articolo, "{$submissionTitle}," per {$contextName}, seguendo queste indicazioni:
        \n" -"
        \n" -"1. Clicca sulla URL del manoscritto
        \n" -"2. Entra nella rivista e leggi le istruzioni per la correzione delle bozze
        \n" -"3. Clicca su 'Vedi bozza' e correggi le bozze nei vari eventuali formati
        \n" -"4. Inserisci le correzioni, limitandoti a quelle tipografiche e al formato, in 'Correzioni delle bozze', indicando per ciascuna il numero di pagina e di riga
        \n" -"5. Salva le modifiche
        \n" -"6. Invia all'editor comunicazione di aver completato l'incarico.
        \n" -"URL manoscritto: {$submissionUrl}
        \n" -"Username: {$proofreaderUsername}
        \n" -"
        \n" -"Se non puoi prendere in carico il lavoro in questo periodo o hai qualche domanda, ti prego di contattarmi.
        \n" -"
        \n" -"Grazie per il tuo contributo,
        \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadRequest.description" -msgstr "Questa email dal section editor al correttore di bozze richiede che facciano la correzione delle bozze di un articolo. Fornisce informazioni sull'articolo e su come accedervi." - -msgid "emails.proofreadComplete.subject" -msgstr "Correzione delle bozze completata" - -msgid "emails.proofreadComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
        \n" +"Una volta effettuato il log in potrai modificare in ogni momento i dettagli " +"del profilo e la password.
        \n" "
        \n" -"Ho completato la correzione delle bozze del contributo "{$submissionTitle}," per {$contextName}.
        \n" +"Gli utenti istituzionali vengono riconosciuti automaticamente dal sistema." "
        \n" -"{$proofreaderName}" - -msgid "emails.proofreadComplete.description" -msgstr "Questa email dal correttore di bozze al section editor notifica che il correttore di bozze ha completato il processo di correzione." - -msgid "emails.proofreadAck.subject" -msgstr "Ringraziamenti correzione di bozze" - -msgid "emails.proofreadAck.body" -msgstr "" -"{$proofreaderName}:
        \n" -"
        \n" -"Grazie per la correzione delle bozze per il manoscritto, "{$submissionTitle}," per {$contextName}. Questo lavoro da un contributo importante alla qualità della rivista.
        \n" -"
        \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAck.description" -msgstr "Questa email dal section editor al correttore di bozze conferma il completamento del processo di correzione do bozze e ringrazia per il contributo." - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" -msgstr "Modifica alle bozze completata" - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
        \n" -"
        \n" -"Le bozze dell'articolo "{$submissionTitle}," per {$contextName} sono state corrette.
        \n" -"L'articolo è ora pronto per essere pubblicato.
        \n" -"
        \n" -"{$participantName}" - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" -msgstr "Questa email dal curatore del layout informa che la fase finale di correzione delle bozze è stata completata e l'articolo è pronto per essere pubblicato." - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" -msgstr "Ringraziamenti modifica delle bozze" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" -msgstr "" -"{$participantName}:
        \n" "
        \n" -"Grazie per aver completato la correzione delle bozze associate al manoscritto, "{$submissionTitle}," per {$contextName}.
        \n" +"Per qualsiasi domanda non esitare a contattarmi.
        \n" "
        \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" -msgstr "Questa email dal section editor al layout editor riconosce il completamento della fase finale della correzione delle bozze e ringrazia per il contributo." - -msgid "emails.emailLink.subject" -msgstr "Ti suggerisco la lettura di un articolo" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.emailLink.body" +msgid "emails.subscriptionNotify.description" msgstr "" -"Penso che potrebbe interessarti la lettura di:
        \n" -" "{$submissionTitle}" di {$authorName}
        \n" -"pubblicato in {$contextName}, Vol. {$volume}, N. {$number} ({$year}) e disponibile all'indirizzo "{$articleUrl}"." - -msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Questo modello email fornisce ad un utente registrato l'opprtunità di inviare informazioni su un articolo a qualcuno che potrebbe essere interessato. E' disponibile via utility di lettura e e deve essere abilitata dall'amministratore della rivista nella pagina di amministrazione delle utility di lettura." +"Questa email notifica ai lettori registrati che l'amministratore ha attivato " +"un abbonamento per loro. Questa fornisce la URL del journal insieme con le " +"istruzioni per l'accesso." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Nuovo fascicolo disponibile ad accesso aperto" @@ -736,7 +1097,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "Questa email viene inviata ai lettori registrati che hanno chiesto di ricevere un'email di notifica in caso di uscite ad accesso aperto." +msgstr "" +"Questa email viene inviata ai lettori registrati che hanno chiesto di " +"ricevere un'email di notifica in caso di uscite ad accesso aperto." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Avviso di abbonamento in scadenza" @@ -750,14 +1113,19 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
        \n" "Data di scadenza: {$expiryDate}
        \n" "
        \n" -"Per continuare ad accedere a questa rivista, si rechi sul sito e rinnovi l'abbonamento. Per l'accesso utilizzi la sua username, "{$username}".
        \n" +"Per continuare ad accedere a questa rivista, si rechi sul sito e rinnovi " +"l'abbonamento. Per l'accesso utilizzi la sua username, "{$username}" +"".
        \n" "
        \n" -"Per qualsiasi domanda e ulteriore informazione, non esiti a contattarmi.
        \n" +"Per qualsiasi domanda e ulteriore informazione, non esiti a contattarmi.
        \n" "
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "Questa email informa un abbonato della prossima scadenza del suo abbonamento. Fornisce la URL della rivista e le istruzioni per l'accesso." +msgstr "" +"Questa email informa un abbonato della prossima scadenza del suo " +"abbonamento. Fornisce la URL della rivista e le istruzioni per l'accesso." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Abbonamento scaduto" @@ -771,14 +1139,18 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
        \n" "Data di scadenza: {$expiryDate}
        \n" "
        \n" -"Per rinnovare l'abbonamento, si rechi sul nostro sito. Per l'accesso utilizzi la sua username, "{$username}".
        \n" +"Per rinnovare l'abbonamento, si rechi sul nostro sito. Per l'accesso " +"utilizzi la sua username, "{$username}".
        \n" "
        \n" -"Per qualsiasi domanda e ulteriore informazione, non esiti a contattarmi.
        \n" +"Per qualsiasi domanda e ulteriore informazione, non esiti a contattarmi.
        \n" "
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "Questa email informa un abbonato che il suo abbonamento a è scaduto. Fornisce la URL della rivista e le istruzioni per l'accesso." +msgstr "" +"Questa email informa un abbonato che il suo abbonamento a è scaduto. " +"Fornisce la URL della rivista e le istruzioni per l'accesso." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Abbonamento scaduto - Ultimo avviso" @@ -797,162 +1169,50 @@ msgstr "" "utilizzi il suo username "{$username}".
        \n" "
        \n" "
        \n" -"Per qualsiasi domanda e ulteriore informazione, non esiti a contattarci.
        \n" +"Per qualsiasi domanda e ulteriore informazione, non esiti a contattarci.
        \n" "
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "Questa email informa un abbonato che il suo abbonamento a è scaduto. Fornisce la URL della rivista e le istruzioni per l'accesso." - -msgid "emails.userValidate.subject" -msgstr "Convalida il tuo account" - -msgid "emails.userValidate.body" -msgstr "" -"Gentilissimo {$userFullName}
        \n" -"
        \n" -"Hai creato un nuovo account in {$contextName}, ma prima di usarlo, devi " -"convalidare il tuo indirizzo email.
        \n" -"
        \n" -"Per farlo, clicca sul link qui sotto:
        \n" -"{$activateUrl}
        \n" -"
        \n" -"Se non si apre automaticamente una finestra del browser per la verifica, " -"puoi copiare questo link e incollarlo direttamente nella barra degli " -"indirizzi del tuo browser
        \n" -"
        \n" -"Grazie,
        \n" -"
        \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "Questa email viene spedita a un nuovo utente registrato come benvenuto nel sistema e gli fornisce una nota con il suo nome utente e password." - -msgid "emails.reviewerRegister.subject" -msgstr "Registrazione come revisore per {$contextName}" - -msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"Alla luce delle tue competenze, ci siamo presi la libertà di registrare il " -"tuo nome nella banca dati dei revisori per {$contextName}.
        \n" -"
        \n" -"Questo non implica nessun tipo di impegno da parte tua, ma semplicemente ci " -"permette di contattarti per proporti la revisione di manoscritti sottoposti " -"per la pubblicazione per la questa testata.
        \n" -"
        \n" -"Quando ti inviteremo ad una revisione, riceverai il titolo e l'abstracts del " -"manoscritto ed avrai l'opportunità di accettare o rifiutare l'invito. Puoi " -"anche chiedere in qualsiasi momento di far rimuovere il tuo nome dall'elenco " -"dei revisori.
        \n" -"
        \n" -"Di seguito il tuo nome utente e password, che vengono usate per tutte le " -"interazioni con la rivista attraverso il suo sito web.
        \n" -"Se hai modo, ti suggeriamo di verificare le informazioni inserite e di " -"completare il tuo profilo, inclusi i tuoi interessi di revisione.
        \n" -"
        \n" -"Nome utente: {$username}
        \n" -"Password: {$password}
        \n" -"
        \n" -"Con i più cordiali saluti,
        \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "" -"Questa email viene inviata ad un nuovo revisore quando viene registrato per " -"la prima volta, inviandogli username e password." - -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "Nuova notifica da {$siteTitle}" +"Questa email informa un abbonato che il suo abbonamento a è scaduto. " +"Fornisce la URL della rivista e le istruzioni per l'accesso." -msgid "emails.notification.body" -msgstr "" -"Hai ricevuto una nuova notifica da {$siteTitle}:
        \n" -"
        \n" -"{$notificationContents}
        \n" -"
        \n" -"Link: {$url}
        \n" -"
        \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.notification.description" -msgstr "Questa mail è inviata agli utenti registrati che hanno chiesto di ricevere questo tipo di notifiche." - -msgid "emails.notificationMaillist.subject" -msgstr "Nuova notifica da {$siteTitle}" - -msgid "emails.notificationMaillist.body" -msgstr "" -"Hai ricevuto una notifica da {$siteTitle}:
        \n" -"--
        \n" -"{$notificationContents}
        \n" -"
        \n" -"Link: {$url}
        \n" -"--
        \n" -"
        \n" -"Se non vuoi ricevere altre notifiche, vai alla pagina {$unsubscribeLink} per cancellarti.
        \n" -"
        \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.notificationMaillist.description" -msgstr "Questa mail è inviata agli utenti non registrati alla lista di notifiche." - -msgid "emails.notificationMaillistWelcome.subject" -msgstr "Benvenuto nella mailing list di {$siteTitle}!" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "Acquisto di un abbonamento individuale" -msgid "emails.notificationMaillistWelcome.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"Hai chiesto di ricevere notifiche da {$siteTitle}.
        \n" -"
        \n" -"Clicca su questo link per confermare e aggiungere il tuo indirizzo nella lista di distribuzione: {$confirmLink}
        \n" +"E' stato acquistato online un abbonamento individuale a {$contextName} con i " +"seguenti dettagli:
        \n" "
        \n" -"Se non vuoi ricevere email di notifica, vai alla pagina {$unsubscribeLink} per cancellarti.
        \n" +"Tipo di abbonamento:
        \n" +"{$subscriptionType}
        \n" "
        \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.notificationMaillistWelcome.description" -msgstr "Questo messaggio viene inviato a utenti che si sono appena registrati per ricevere le notifiche." - -msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" -msgstr "Decisione dell'editor" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.body" -msgstr "" -"<![CDATA[{$authorName}:
        \n" +"Utente:
        \n" +"{$userDetails}
        \n" "
        \n" -"Abbiamo raggiunto una decisione riguardo alla Sua submission a {$contextName}, "{$submissionTitle}".
        \n" +"Membership (se indicato):
        \n" +"{$membership}
        \n" "
        \n" -"La decisione è di accettare la proposta" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "" -"Questa mail è inviata dall'Editor o Section Editor ad un autore per " -"avvisarlo che è stata presa la decisione finale di accettare il manoscritto " -"per la pubblicazione." - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" -msgstr "Decisione dell'editor" +"Per vedere o modificare i dettagli dell'abbonamento, vai alla pagina: " +"{$subscriptionUrl}
        \n" -msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "" -"<![CDATA[{$authorName}:
        \n" -"
        \n" -"Abbiamo raggiunto una decisione sulla Sua proposta a {$contextName}, "{$submissionTitle}".
        \n" -"
        \n" -"La nostra decisione: è necessaria ciclo di peer-review" +"Questo messaggio informa il Subscription manager che è stato acquistato " +"online un nuovo abbonamento individuale. Informa sulla procedura e fornisce " +"un link all'abbonamento acquistato." -msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "" -"Questa mail è inviata dall'Editor o dal Section Editor all'autore quando il " -"manoscritto deve essere revisionato dopo la revisione." - -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" -msgstr "Rinnovo dell'abbonamento istituzionale" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "Acquisto di un abbonamento istituzionale" -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" -"E' stato rinnovato online un abbonamento istituzionale a {$contextName} con " -"i seguenti dettagli.
        \n" +"E' stato acquistato un abbonamento istituzionale a {$contextName} con i " +"dettagli indicati sotto. Per attivare l'abbonamento, utilizzare il link " +"fornito sotto e selezionare lo status 'Attivo'per tale abbonamento.
        \n" "
        \n" "Tipo di abbonamento:
        \n" "{$subscriptionType}
        \n" @@ -961,7 +1221,7 @@ msgstr "" "{$institutionName}
        \n" "{$institutionMailingAddress}
        \n" "
        \n" -"Dominio (se fornito):
        \n" +"Dominio (se indicato):
        \n" "{$domain}
        \n" "
        \n" "IP Ranges (se indicato):
        \n" @@ -973,11 +1233,14 @@ msgstr "" "Membership (se indicato):
        \n" "{$membership}
        \n" "
        \n" -"Per vedere o modificare i dettagli, andare alla pagina: {$subscriptionUrl}<" -"br />\n" +"Per vedere o modificare i dettagli, andare alla pagina: {$subscriptionUrl}" +"
        \n" -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" -msgstr "Notifica del rinnovo di un abbonamento istituzionale." +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" +msgstr "" +"Questo messaggio iforma il Subscription manager che è stato acquistato " +"online un nuovo abbonamento istituzionale. Informa sulla procedura e " +"fornisce un link all'abbonamento acquistato." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Rinnovo dell'abbonamento individuale" @@ -1002,14 +1265,13 @@ msgstr "" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" msgstr "Notifica del rinnovo di un abbonamento individuale." -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" -msgstr "Acquisto di un abbonamento istituzionale" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "Rinnovo dell'abbonamento istituzionale" -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"E' stato acquistato un abbonamento istituzionale a {$contextName} con i " -"dettagli indicati sotto. Per attivare l'abbonamento, utilizzare il link " -"fornito sotto e selezionare lo status 'Attivo'per tale abbonamento.
        \n" +"E' stato rinnovato online un abbonamento istituzionale a {$contextName} con " +"i seguenti dettagli.
        \n" "
        \n" "Tipo di abbonamento:
        \n" "{$subscriptionType}
        \n" @@ -1018,7 +1280,7 @@ msgstr "" "{$institutionName}
        \n" "{$institutionMailingAddress}
        \n" "
        \n" -"Dominio (se indicato):
        \n" +"Dominio (se fornito):
        \n" "{$domain}
        \n" "
        \n" "IP Ranges (se indicato):
        \n" @@ -1030,62 +1292,11 @@ msgstr "" "Membership (se indicato):
        \n" "{$membership}
        \n" "
        \n" -"Per vedere o modificare i dettagli, andare alla pagina: {$subscriptionUrl}<" -"br />\n" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" -msgstr "Questo messaggio iforma il Subscription manager che è stato acquistato online un nuovo abbonamento istituzionale. Informa sulla procedura e fornisce un link all'abbonamento acquistato." - -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" -msgstr "Acquisto di un abbonamento individuale" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" -msgstr "" -"E' stato acquistato online un abbonamento individuale a {$contextName} con i " -"seguenti dettagli:
        \n" -"
        \n" -"Tipo di abbonamento:
        \n" -"{$subscriptionType}
        \n" -"
        \n" -"Utente:
        \n" -"{$userDetails}
        \n" -"
        \n" -"Membership (se indicato):
        \n" -"{$membership}
        \n" -"
        \n" -"Per vedere o modificare i dettagli dell'abbonamento, vai alla pagina: " -"{$subscriptionUrl}
        \n" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" -msgstr "Questo messaggio informa il Subscription manager che è stato acquistato online un nuovo abbonamento individuale. Informa sulla procedura e fornisce un link all'abbonamento acquistato." - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" -msgstr "Decisione dell'editor" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
        \n" -"
        \n" -"Abbiamo raggiunto una decisione riguardo alla Sua submission a {$contextName}, "{$submissionTitle}".
        \n" -"
        \n" -"La decisione è: mandarla di nuovo in revisione" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "Messaggio dell'editor all'autore per informarlo della decisione conclusiva sulla proposta inviata." - -msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" -msgstr "Decisione dell'editor" - -msgid "emails.editorDecisionDecline.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
        \n" -"
        \n" -"Abbiamo raggiunto una decisione riguardo alla Sua submission a {$contextName}, "{$submissionTitle}".
        \n" +"Per vedere o modificare i dettagli, andare alla pagina: {$subscriptionUrl}" "
        \n" -"La decisione è di non accettare la proposta" -msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "Questa mail è inviata dall'editor o dall'editor di sezione all'autore per non accettare una proposta." +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" +msgstr "Notifica del rinnovo di un abbonamento istituzionale." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Richiesta di verifica delle citazioni" @@ -1105,7 +1316,9 @@ msgstr "" "Copy-Editor, {$contextName}
        \n" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "Questo messaggio permette al copyeditor di chiedere a un autore ulteriori informazioni sulle citazioni bibliografiche." +msgstr "" +"Questo messaggio permette al copyeditor di chiedere a un autore ulteriori " +"informazioni sulle citazioni bibliografiche." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Caricamento di versione revisionata" @@ -1114,7 +1327,8 @@ msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Caro editor:
        \n" "
        \n" -"L'autore {$authorName} ha caricato una versione revisionata di "{$submissionTitle}".
        \n" +"L'autore {$authorName} ha caricato una versione revisionata di "" +"{$submissionTitle}".
        \n" "
        \n" "Submission URL: {$submissionUrl}
        \n" "
        \n" @@ -1125,105 +1339,16 @@ msgstr "" "Questo messaggio viene inviato automaticamente all'Editor quando un autore " "invia una versione revisionata del proprio articolo." -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" -msgstr "Richiesta di fare una revisione" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" -msgstr "" -"Gentile {$reviewerName}:
        \n" -"
        \n" -"ti scrivo riguardo alla proposta "{$submissionTitle}," che è in revisione per essere pubblicata in {$contextName}.
        \n" -"
        \n" -"Seguendo i suggerimenti emersi in precedenza, l'autore ha modificato il manoscritto e inviato una nuova versione. Ti sarei grato se volessi aiutarci a valutarla.
        \n" -"
        \n" -"Ti prego quindi di accedere al sito entro il {$responseDueDate} per comunicare se ti incaricherai o meno della revisione e poi per accedere alla proposta e registrare il tuo parere. Il sito è {$contextUrl}
        \n" -"
        \n" -"La data di scadenza per l'incarico di revisione è il {$reviewDueDate}.
        \n" -"
        \n" -"Se non ricordi la tua username e password, puoi utilizzare la funzione di reset password: {$passwordResetUrl}
        \n" -"
        \n" -"Submission URL: {$submissionReviewUrl}
        \n" -"
        \n" -"Ti ringrazio della considerazione
        \n" -"
        \n" -"{$editorialContactSignature}
        \n" -"
        \n" -""{$submissionTitle}"
        \n" -"
        \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "Questo messaggio viene inviato dall'editor a un revisore chiedendogli di accettare o rifiutare l'incarico di revisione di una proposta per un secondo o successivo round di revisione. Esso fornisce informazioni come il titolo e l'abstract, una data di scadenza e modalità di accesso alla stessa proposta. Questo messaggio viene utilizzato quando il processo di revisione standard è stato selezionato nel setup. (In caso contrario vedi REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "Richiesta di revisione di un articolo" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" -msgstr "" -"Gentile {$reviewerName}:
        \n" -"
        \n" -"Ti scrivo riguardo al manoscritto "{$submissionTitle}," in corso " -"di revisione per eventuale pubblicazione in {$contextName}.
        \n" -"
        \n" -"L'autore ha inviato una nuova versione, modificata secondo i suggerimenti " -"ricevuti dai revisori. Tu sarei grato se volessi aiutarci a valutarla.
        " -"\n" -"
        \n" -"Ti chiedo di autenticarti al sito {$responseDueDate} per indicarmi se " -"intendi accettare l'incarico o meno e poi per accedere alla proposta e " -"registrare il tuo parere.
        \n" -"
        \n" -"La data di scadenza è il {$reviewDueDate}.
        \n" -"
        \n" -"Submission URL: {$submissionReviewUrl}
        \n" -"
        \n" -"Ti ringrazio per la disponibilità
        \n" -"
        \n" -"{$editorialContactSignature}
        \n" -"
        \n" -""{$submissionTitle}"
        \n" -"
        \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "" -"Questo messaggio viene inviato dall'editor a un revisore chiedendogli di " -"accettare o rifiutare l'incarico di revisione di una proposta per un secondo " -"o successivo ciclo di revisione.Fornisce informazioni come il titolo e " -"l'abstract, una data di scadenza e modalità di accesso al manoscritto. " -"Questo messaggio viene utilizzato quando il processo di revisione standard è " -"stato selezionato nel Setup ed è abilitato l'accesso oneclick." +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "Un messaggio da {$contextName}" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" -msgstr "Richiesta di revisione di un articolo" +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "Inserisci qui il testo del tuo messaggio." -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "" -"Gentile {$reviewerName}:
        \n" -"
        \n" -"Ti scrivo riguardo al manoscritto "{$submissionTitle}," proposto " -"per la pubblicazione in {$contextName}.
        \n" -"
        \n" -"Seguendo i suggerimenti ricevuti dai revisori, l'autore ha inviato una nuova " -"versione modificata. Ti sarei grato se ci aiutassi a valutarla.
        \n" -"
        \n" -"Più sotto trovi le Linee guida sulla revisione e il file del manoscritto è " -"in allegato. Puoi inviarmi la revisione e il tuo parere sulla proposta via " -"email, entro il {$reviewDueDate}.
        \n" -"
        \n" -"Perfavore informami entro il {$responseDueDate} se accetti o meno " -"l'incarico.
        \n" -"
        \n" -"Grazie della disponibilià
        \n" -"{$editorialContactSignature}
        \n" -"
        \n" -"
        \n" -"Linee guida sulla revisione
        \n" -"
        \n" -"{$reviewGuidelines}
        \n" - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "Questo messaggio viene inviato dall'editor a un revisore chiedendogli di accettare o rifiutare l'incarico di revisione di una proposta per un secondo o successivo round di revisione. Contiene in allegato il file del manoscritto. Questo messaggio viene utilizzato quando è stato selezionato nel Setup, il processo di revisione con allegati email. (In caso contrario vedi REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" +"Questo messaggio vuoto è usato dal sistema centralizzato di messaggistica " +"via lista." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Decisione dell'editor" @@ -1233,167 +1358,18 @@ msgstr "" "\n" "\t\t\tGentilissimo {$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Abbiamo preso una decisione in merito al suo manoscritto dal titolo " -""{$submissionTitle}" inviato a {$contextName} .
        \n" +"Abbiamo preso una decisione in merito al suo manoscritto dal titolo "" +"{$submissionTitle}" inviato a {$contextName} .
        \n" "
        \n" "Ci rincresce informarla che non ci è possibile accettare il suo contributo" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" -msgstr "Questa mail viene mandata all'autore se la proposta subito non viene accettata dall'editor" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" -msgstr "Decisione dell'editor" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" -msgstr "" -"Gentilissimo {$authorName}:
        \n" -"
        \n" -"Abbiamo preso una decisione circa la tua proposta a {$contextName}, "{$submissionTitle}".
        \n" -"
        \n" -"La nostra decisione: invio a un revisore esterno
        \n" -"
        \n" -"Submission URL: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" msgstr "" -"Questa mail è inviata dall'Editor o dal Section Editor all'autore quando il " -"manoscritto viene assegnato ad un revisore." +"Questa mail viene mandata all'autore se la proposta subito non viene " +"accettata dall'editor" -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" -msgstr "Decisione dell'editor" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" -msgstr "" -"Gentilissimo {$authorName}:
        \n" -"
        \n" -"La lavorazione editoriale della sua proposta, "{$submissionTitle}," è completa. Ora viene preparata per l'uscita sulla rivista.
        \n" -"
        \n" -"URL proposta: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "Questa mail è inviata dall'editor o dall'editor di sezione all'autore quando una proposta è stata sistemata dal punto di vista editoriale." - -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "Raccomandazione dell'editor" - -msgid "emails.editorRecommendation.body" -msgstr "" -"{$editors}:
        \n" -"
        \n" -"La raccomandazione riguardo la proposta "{$submissionTitle}", giunta per {$contextName}, è: {$recommendation}" - -msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "Mail che l'editor invia al responsabile contenente la raccomandazione su cosa fare di una certa proposta." - -msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" -msgstr "Un messaggio da {$contextName}" - -msgid "emails.notificationCenterDefault.body" -msgstr "Inserisci qui il testo del tuo messaggio." - -msgid "emails.notificationCenterDefault.description" -msgstr "Questo messaggio vuoto è usato dal sistema centralizzato di messaggistica via lista." - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" -msgstr "Sollecito relativo all'invito alla revisione" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" -msgstr "" -"Gentilissimo {$reviewerName}:
        \n" -"Solo una gentile ricordo della nostra richiesta di revisione della proposta "{$submissionTitle}," per la rivista {$contextName}. \n" -"Speravamo di una sua risposta per il {$responseDueDate}, e questa mail è stata inviata automaticamente visto che la data è passata.\n" -"
        \n" -"Riteniamo che lei possa fare un'ottima revisione della proposta. L'abstract della proposta è inserito qui sotto, e speriamo che lei consideri di fare questo importante lavoro per noi.
        \n" -"
        \n" -"Le chiederemmo di entrare nel sito web della rivista e indicare se porterà avanti o no la revisione, cosi come può accedere alla proposta, registrare la sua revisione e scrivere la sua valutazione. Il sito web è: {$contextUrl}
        \n" -"
        \n" -"La revisione serve entro il {$reviewDueDate}.
        \n" -"
        \n" -"Se non ha le sue username e password per il sito, può ridefinire la password con questo link (che manderà una mail al suo indirizzo con il suo username): {$passwordResetUrl}
        \n" -"
        \n" -"URL della proposta: {$submissionReviewUrl}
        \n" -"
        \n" -"La ringrazio per aver preso in considerazione questa richiesta.
        \n" -"
        \n" -"{$editorialContactSignature}
        \n" -"
        \n" -"Dati della proposta:\n" -"
        \n" -""{$submissionTitle}"
        \n" -"
        \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "Questa mail parte automaticamente quanto la data di conferma di un revisore scade (vedi opzioni di revisione sotto Impostazioni > Flusso di lavoro > Revisione) e l'accesso alla revisione 'one-click' è disabilitato. I compiti programmati devono essere abilitati e configurati (vedi il file di configurazione del sito)." - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "Ricordo della richiesta di revisione" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" -msgstr "" -"Gentilissimo {$reviewerName}:
        \n" -"Solo una gentile ricordo della nostra richiesta di revisione della proposta "{$submissionTitle}," per la rivista {$contextName}. \n" -"Speravamo di una sua risposta per il {$responseDueDate}, e questa mail è stata inviata automaticamente visto che la data è passata.\n" -"
        \n" -"Riteniamo che lei possa fare un'ottima revisione della proposta. L'abstract della proposta è inserito qui sotto, e speriamo che lei consideri di fare questo importante lavoro per noi.
        \n" -"
        \n" -"Le chiederemmo di entrare nel sito web della rivista e indicare se porterà avanti o no la revisione, cosi come può accedere alla proposta, registrare la sua revisione e scrivere la sua valutazione.
        \n" -"
        \n" -"La revisione serve entro il {$reviewDueDate}.
        \n" -"
        \n" -"URL della proposta: {$submissionReviewUrl}
        \n" -"
        \n" -"La ringrazio per aver preso in considerazione questa richiesta.
        \n" -"
        \n" -"{$editorialContactSignature}
        \n" -"
        \n" -"Dati della proposta:\n" -"
        \n" -""{$submissionTitle}"
        \n" -"
        \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Questa mail parte automaticamente quanto la data di conferma di un revisore scade (vedi opzioni di revisione sotto Impostazioni > Flusso di lavoro > Revisione) e l'accesso alla revisione 'one-click' è abilitato. I compiti programmati devono essere abilitati e configurati (vedi il file di configurazione del sito)." - -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "Proposta ricevuta" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.body" -msgstr "" -"Salve,
        \n" -"
        \n" -"{$submitterName} ha inviato un manoscritto dal titolo "{$submissionTitle}" alla rivista {$contextName}.
        \n" -"
        \n" -"Qualsiasi domanda abbia, chieda pure. Grazie per aver considerato la rivista per pubblicare il vostro lavoro.
        \n" -"
        \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "Questa mail, quando abilitata, è inviata in automatico agli altri autori di un lavoro che non sono utenti dell'OJS in questione quanto un lavoro viene sottomesso a una rivista." - -msgid "emails.reviewReinstate.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
        \n" -"
        \n" -"E' stato ripristinato l'invito alla revisione per il manoscritto " -""{$submissionTitle}," per la testata {$contextName}. Ci auguriamo " -"che le sia possibile contribuire a questo ciclo di revisione e rimaniamo a " -"sua disposizione per qualsiasi chiarimento." - -msgid "emails.reviewReinstate.description" -msgstr "" -"Questa mail è inviata dal Section Editor al revisore con una revisione in " -"corso per avvisarlo che l'invito alla revisione cancellato è stato " -"ripristinato." - -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Invito alla revisione ripristinato" - -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" -msgstr "" -"Questo report sull'attività del sistema è inviato via email mensilmente in " -"automatico agli editors." +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Attività editorial e per {$month}, {$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" @@ -1408,19 +1384,21 @@ msgstr "" "\t
      • manoscritti accettati: {$acceptedSubmissions}
      • \n" "\t
      • manoscritti totali nel sistema: {$totalSubmissions}
      • \n" "
      \n" -"Accedi al sito per consultare gli " -"editorial trends e il report degli " -"articoli pubblicati. Il report completo dell'attività editoriale del " -"mese è allegata.
      \n" +"Accedi al sito per consultare gli editorial trends e il report degli articoli pubblicati. Il report " +"completo dell'attività editoriale del mese è allegata.
      \n" "
      \n" "Distinti saluti,
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Attività editorial e per {$month}, {$year}" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" +"Questo report sull'attività del sistema è inviato via email mensilmente in " +"automatico agli editors." -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Questo messaggio è inviato quando viene creata una nuova news." +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$titolo}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" @@ -1430,5 +1408,298 @@ msgstr "" "
      \n" "Visita il nostro sito per leggere la news completa." -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$titolo}" +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Questo messaggio è inviato quando viene creata una nuova news." + +#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.subject" +#~ msgstr "Proposta non idonea" + +#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.body" +#~ msgstr "" +#~ "Gentilissimo {$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Una revisione iniziale di "{$submissionTitle}" ha rilevato che " +#~ "questa proposta non rientra nello scopo e nel focus di {$contextName}. Le " +#~ "suggerisco di consultare meglio la sezione delle informazioni della " +#~ "rivista, per saperne di più sul genere di contributi che pubblichiamo." +#~ "
      \n" +#~ "Può comunque considerare di proporre il lavoro ad altra rivista più " +#~ "idonea.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.description" +#~ msgstr "" +#~ "Questa email viene inviata quando una proposta viene ritenuta non idonea " +#~ "per la rivista." + +#~ msgid "emails.submissionComment.subject" +#~ msgstr "Commento alla submission " + +#~ msgid "emails.submissionComment.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$name}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$commentName} ha aggiunto un commento alla submission, "" +#~ "{$submissionTitle}" in {$contextName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionComment.description" +#~ msgstr "" +#~ "Questa email notifica a varie persone coinvolte nel processo editoriale " +#~ "di una submission che è stato aggiunto un nuovo commento." + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" +#~ msgstr "Decisione su \"{$submissionTitle}\"" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +#~ msgstr "" +#~ "Gentile revisore di {$contextName},
      \n" +#~ "ti comunico la decisione e i suggerimenti che abbiamo inviato all'autore " +#~ "della proposta "{$submissionTitle}".
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Grazie ancora per il tuo contributo.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "======
      \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" +#~ msgstr "" +#~ "Questa email notifica ai revisori di una submission che il processo di " +#~ "revisione è stato completato. Include informazioni sull'articolo e le " +#~ "decisioni raggiunte, e ringrazia i revisori per i loro contributi." + +#~ msgid "emails.layoutAck.subject" +#~ msgstr "Ringraziamenti layout" + +#~ msgid "emails.layoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Grazie per aver preparato l'impaginato de manoscritto "" +#~ "{$submissionTitle}" per {$contextName}.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.layoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Questa email dal section editor al layout editor riconosce il " +#~ "completamento del processo di layout e ringrazia il curatore di layout " +#~ "per il contributo." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "Correzione bozze dell'autore" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "E' necessario correggere le bozze del tuo contributo "" +#~ "{$submissionTitle}". Puoi farlo seguendo queste istruzioni:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "1. Clicca sulla URL del manoscritto indicata sotto
      \n" +#~ "2. Entra nella rivista e leggi le istruzioni per la correzione delle " +#~ "bozze
      \n" +#~ "3. Clicca su 'Vedi bozza'
      \n" +#~ "4. Inserisci le correzioni, limitandoti a quelle tipografiche e al " +#~ "formato, nelle Correzioni della bozza', indicando per ciascuna il numero " +#~ "di pagina e di riga alle quali si riferiscono
      \n" +#~ "5. Salva le modifiche.
      \n" +#~ "6. Invia all'editor il messaggio COMPLETATO.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "URL del contributo: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Questa mail viene inviata dall'editor all'autore per informarlo che è " +#~ "necessario correggere le bozze del suo contributo. Fornisce informazioni " +#~ "sulla procedura." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "Correzione bozze dell'autore completata" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Ho completato la correzione delle bozze del mio manoscritto, "" +#~ "{$submissionTitle}," for {$contextName}.
      \n" +#~ "{$authorName}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" +#~ msgstr "Ringraziamenti correzione delle bozze (Autore)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Grazie per aver corretto le bozze dell'articolo, "{$submissionTitle}," +#~ "" in {$contextName}.
      \n" +#~ "Aspettiamo solo di pubblicare il lavoro a breve.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Se sottoscrivi il nostro servizio notifiche, riceverai una email non " +#~ "appena il fascicolo verrà pubblicato. Per qualsiasi domanda, contattami " +#~ "liberamente.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Questa email dal section editor all'autore riconosce il completamento del " +#~ "processo iniziale di correzione di bozze e ringrazia per il contributo." + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" +#~ msgstr "Richiesta correzione di bozze" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "Gentile {$proofreaderName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Vorrei chiederti di corregere le bozze per l'articolo, "" +#~ "{$submissionTitle}," per {$contextName}, seguendo queste indicazioni:" +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "1. Clicca sulla URL del manoscritto
      \n" +#~ "2. Entra nella rivista e leggi le istruzioni per la correzione delle " +#~ "bozze
      \n" +#~ "3. Clicca su 'Vedi bozza' e correggi le bozze nei vari eventuali " +#~ "formati
      \n" +#~ "4. Inserisci le correzioni, limitandoti a quelle tipografiche e al " +#~ "formato, in 'Correzioni delle bozze', indicando per ciascuna il numero di " +#~ "pagina e di riga
      \n" +#~ "5. Salva le modifiche
      \n" +#~ "6. Invia all'editor comunicazione di aver completato l'incarico.
      \n" +#~ "URL manoscritto: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "Username: {$proofreaderUsername}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Se non puoi prendere in carico il lavoro in questo periodo o hai qualche " +#~ "domanda, ti prego di contattarmi.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Grazie per il tuo contributo,
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Questa email dal section editor al correttore di bozze richiede che " +#~ "facciano la correzione delle bozze di un articolo. Fornisce informazioni " +#~ "sull'articolo e su come accedervi." + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" +#~ msgstr "Correzione delle bozze completata" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Ho completato la correzione delle bozze del contributo "" +#~ "{$submissionTitle}," per {$contextName}.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$proofreaderName}" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Questa email dal correttore di bozze al section editor notifica che il " +#~ "correttore di bozze ha completato il processo di correzione." + +#~ msgid "emails.proofreadAck.subject" +#~ msgstr "Ringraziamenti correzione di bozze" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$proofreaderName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Grazie per la correzione delle bozze per il manoscritto, "" +#~ "{$submissionTitle}," per {$contextName}. Questo lavoro da un " +#~ "contributo importante alla qualità della rivista.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Questa email dal section editor al correttore di bozze conferma il " +#~ "completamento del processo di correzione do bozze e ringrazia per il " +#~ "contributo." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" +#~ msgstr "Modifica alle bozze completata" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Le bozze dell'articolo "{$submissionTitle}," per {$contextName} " +#~ "sono state corrette.
      \n" +#~ "L'articolo è ora pronto per essere pubblicato.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Questa email dal curatore del layout informa che la fase finale di " +#~ "correzione delle bozze è stata completata e l'articolo è pronto per " +#~ "essere pubblicato." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" +#~ msgstr "Ringraziamenti modifica delle bozze" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Grazie per aver completato la correzione delle bozze associate al " +#~ "manoscritto, "{$submissionTitle}," per {$contextName}.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Questa email dal section editor al layout editor riconosce il " +#~ "completamento della fase finale della correzione delle bozze e ringrazia " +#~ "per il contributo." + +#~ msgid "emails.notificationMaillist.subject" +#~ msgstr "Nuova notifica da {$siteTitle}" + +#~ msgid "emails.notificationMaillist.body" +#~ msgstr "" +#~ "Hai ricevuto una notifica da {$siteTitle}:
      \n" +#~ "--
      \n" +#~ "{$notificationContents}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Link: {$url}
      \n" +#~ "--
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Se non vuoi ricevere altre notifiche, vai alla pagina {$unsubscribeLink} " +#~ "per cancellarti.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$principalContactSignature}" + +#~ msgid "emails.notificationMaillist.description" +#~ msgstr "" +#~ "Questa mail è inviata agli utenti non registrati alla lista di notifiche." + +#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.subject" +#~ msgstr "Benvenuto nella mailing list di {$siteTitle}!" + +#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.body" +#~ msgstr "" +#~ "Hai chiesto di ricevere notifiche da {$siteTitle}.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Clicca su questo link per confermare e aggiungere il tuo indirizzo nella " +#~ "lista di distribuzione: {$confirmLink}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Se non vuoi ricevere email di notifica, vai alla pagina " +#~ "{$unsubscribeLink} per cancellarti.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$principalContactSignature}" + +#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.description" +#~ msgstr "" +#~ "Questo messaggio viene inviato a utenti che si sono appena registrati per " +#~ "ricevere le notifiche." diff --git a/locale/it_IT/locale.po b/locale/it_IT/locale.po index 9ef3ff2fa6c..6f2f7fbd0d4 100644 --- a/locale/it_IT/locale.po +++ b/locale/it_IT/locale.po @@ -14,6 +14,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + +msgid "context.current" +msgstr "Testata attuale:" + +msgid "context.select" +msgstr "Passa ad un altra rivista:" + msgid "navigation.categories" msgstr "Categorie" @@ -30,7 +39,9 @@ msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Sei sicuro di contrassegnare questa attività come completata? Potresti non riuscire a fare altre modifiche successivamente." +msgstr "" +"Sei sicuro di contrassegnare questa attività come completata? Potresti non " +"riuscire a fare altre modifiche successivamente." msgid "common.payment" msgstr "Pagamento" @@ -74,6 +85,12 @@ msgstr "Informazioni per gli autori" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Informazioni per i bibliotecari" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Vai alla testata" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Vai all'ultima uscita" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Proposte non assegnate" @@ -110,6 +127,9 @@ msgstr "Proposte e articoli archiviati" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Archiviate" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Editor assegnati" + msgid "section.section" msgstr "Sezione" @@ -125,6 +145,9 @@ msgstr "Abbreviazione" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(Per esempio, Articoli=ART)" +msgid "section.policy" +msgstr "Informazioni sulle sezioni" + msgid "article.article" msgstr "Articolo" @@ -230,6 +253,12 @@ msgstr "Medio" msgid "article.fontSize.large.altText" msgstr "Grande" +msgid "article.return" +msgstr "Ritorna ai dettagli dell'articolo" + +msgid "category.category" +msgstr "Categorie" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Lavorazione degli articoli" @@ -338,6 +367,9 @@ msgstr "Layout modificato" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Correzione di bozze conclusa" +msgid "submission.search" +msgstr "Ricerca articoli" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Ultimo numero" @@ -353,6 +385,15 @@ msgstr "Testata" msgid "journal.issn" msgstr "ISSN" +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "Visualizza tutte le uscite" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "La galley richiesta non è disponibile." + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "Includi utenti che non hanno un ruolo in questa rivista." + msgid "user.profile.profileImage" msgstr "Immagine del profilo" @@ -362,6 +403,28 @@ msgstr "Mostra le mie riviste" msgid "user.registerForOtherJournals" msgstr "Registrazione ad altre riviste" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "Sei disponibile a revisionare articoli per questa testata?" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "Si, richiedi il ruolo di {$userGroup}." + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" +"Si, voglio essere contattato per chiedermi di collaborare alla rivista " +"facendo revisioni delle proposte che giungono alla rivista." + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "A quali rivista di questo sito ti vuoi registrare ?" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "Richiedi i seguenti ruoli." + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" +"Se richiedi di essere un revisore di qualche rivista, per favore inserisci " +"gli argomenti che ti interessano." + msgid "user.myJournals" msgstr "Le mie riviste" @@ -372,19 +435,25 @@ msgid "user.noRoles.chooseJournal" msgstr "Il tuo account non è ancora associato ad alcuna rivista; scegline una:" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Il tuo account non ha ancora un ruolo in alcuna rivista Scegli tra le possibilità indicate sotto:" +msgstr "" +"Il tuo account non ha ancora un ruolo in alcuna rivista Scegli tra le " +"possibilità indicate sotto:" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "Invia una proposta" msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "Sottoponi un articolo: la registrazione degli autori in questo momento è disabilitata." +msgstr "" +"Sottoponi un articolo: la registrazione degli autori in questo momento è " +"disabilitata." msgid "user.noRoles.regReviewer" msgstr "Registrati come revisore" msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "Registrati come revisore: la registrazione degli autori in questo momento è disabilitata." +msgstr "" +"Registrati come revisore: la registrazione degli autori in questo momento è " +"disabilitata." msgid "user.role.manager" msgstr "Journal Manager" @@ -398,9 +467,18 @@ msgstr "Gestore degli abbonamenti" msgid "user.role.managers" msgstr "Journal Manager" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "Editor di sezione" + msgid "user.role.subscriptionManagers" msgstr "Gestori degli abbonamenti" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "Redattore" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "Redattori" + msgid "issue.issue" msgstr "Fascicolo" @@ -410,6 +488,9 @@ msgstr "Fascicoli" msgid "issue.title" msgstr "Titolo" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Visualizza {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "Volume" @@ -446,6 +527,9 @@ msgstr "Scarica il fascicolo" msgid "issue.viewIssue" msgstr "Visualizza il fascicolo" +msgid "issue.return" +msgstr "Ritorna ai dettagli del fascicolo" + msgid "subscriptionTypes.currency" msgstr "Valuta" @@ -497,21 +581,33 @@ msgstr "In attesa di pagamento manuale" msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" msgstr "In attesa di pagamento Online" +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "Non hai alcun abbonamento attivo." + msgid "subscriptions.status.other" msgstr "Altro, vedi note" msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "L'abbonamento individuale richiede la login per fruire dei contenuti sottoscritti." +msgstr "" +"L'abbonamento individuale richiede la login per fruire dei contenuti " +"sottoscritti." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "L'abbonamento istituzionale non richiede login. Per fornire accesso ai contenuti sottoscritti si utilizza il dominio e/o l'indirizzo IP dell'utente." +msgstr "" +"L'abbonamento istituzionale non richiede login. Per fornire accesso ai " +"contenuti sottoscritti si utilizza il dominio e/o l'indirizzo IP dell'utente." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "N.B. Gli abbonamenti istituzionali acquistati online richiedono l'abilitazione del dominio o del range di IP per essere attivate." +msgstr "" +"N.B. Gli abbonamenti istituzionali acquistati online " +"richiedono l'abilitazione del dominio o del range di IP per essere attivate." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Evento" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "Articolo inviato" + msgid "submission.event.general.issueScheduled" msgstr "Contributo inserito nella programmazione del fascicolo corrente" @@ -600,7 +696,9 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Riservato agli abbonati" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Per accedere è necessario l'abbonamento. Per verificare il tuo abbonamento, accedi alla rivista." +msgstr "" +"Per accedere è necessario l'abbonamento. Per verificare il tuo abbonamento, " +"accedi alla rivista." msgid "reader.openAccess" msgstr "Open Access" @@ -611,23 +709,69 @@ msgstr "Accesso riservato" msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" msgstr "Abbonamento o quota di accesso" +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$currency} {$price})" + msgid "comments.commentsOnArticle" msgstr "Commenti su questo articolo" msgid "comments.authenticated" msgstr "di {$userName}" +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "Ordina risultati per" + +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "Titolo articolo" + +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "Autore" + +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "Data pubblicazione" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "Fascicolo" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "Titolo rivista" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "Popolarità (tutti i mesi)" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "Popolarità (ultimo mese)" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "Rilevanza" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "Ascendente" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "Discendente" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "documenti simili" + msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" -"

      Specificare una fonte di autenticazione diversa da OJS produrà i seguenti effetti:

      \n" +"

      Specificare una fonte di autenticazione diversa da OJS produrà i seguenti " +"effetti:

      \n" "
        \n" -"\t
      • Se un utente tenta di registrare un nuovo account in questo sito con una username che già esiste sulla fonte di autenticazione (ma non nel database di OJS), il tentativo di registrazione andrà a buon fine solamente se la password fornita per quell'account è corretta.
      • \n" +"\t
      • Se un utente tenta di registrare un nuovo account in questo sito con " +"una username che già esiste sulla fonte di autenticazione (ma non nel " +"database di OJS), il tentativo di registrazione andrà a buon fine solamente " +"se la password fornita per quell'account è corretta.
      • \n" "
      " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

      NOTA!

      \n" -"

      Il sistema non riesce a sovrascrivere automaticamente il file di configurazione. Per applicare le modifiche alla configurazione, devi aprire il file config.inc.php in un editor di testo e sostituire i contenuti con quelli del campo testo qui sotto.

      " +"

      Il sistema non riesce a sovrascrivere automaticamente il file di " +"configurazione. Per applicare le modifiche alla configurazione, devi aprire " +"il file config.inc.php in un editor di testo e sostituire i " +"contenuti con quelli del campo testo qui sotto.

      " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Gestione abbonamenti" @@ -641,51 +785,102 @@ msgstr "Abbonamenti istituzionali" msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" msgstr "Tipologie di abbonamento" +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "Plugins per le gabbie degli articoli" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" +"Il plugins per le gabbie degli articoli aggiungono supporto per poter usare " +"diversi formati come gabbie degli articoli." + msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "I plugin di autorizzazione permettono a OJS di delegare l'attività di autenticazione degli utenti ad altri sistemi, come server LDAP." +msgstr "" +"I plugin di autorizzazione permettono a OJS di delegare l'attività di " +"autenticazione degli utenti ad altri sistemi, come server LDAP." msgid "plugins.categories.generic.description" msgstr "I plugin generici sono utilizzati per estendere OJS in varie modalità." msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" -"

      Proposta di notifica dell'uso di una licenza Creative Commons nell'Informativa sui diritti

      \n" +"

      Proposta di notifica dell'uso di una licenza Creative Commons " +"nell'Informativa sui diritti

      \n" "

      1. Proposta per riviste Open Access

      \n" -"Gli autori che pubblicano su questa rivista accettano le seguenti condizioni:\n" +"Gli autori che pubblicano su questa rivista accettano le seguenti " +"condizioni:\n" "
        \n" -"\t
      1. Gli autori mantengono i diritti sulla loro opera e cedono alla rivista il diritto di prima pubblicazione dell'opera, contemporaneamente licenziata sotto una Licenza Creative Commons - Attribuzione che permette ad altri di condividere l'opera indicando la paternità intellettuale e la prima pubblicazione su questa rivista.
      2. \n" -"\t
      3. Gli autori possono aderire ad altri accordi di licenza non esclusiva per la distribuzione della versione dell'opera pubblicata (es. depositarla in un archivio istituzionale o pubblicarla in una monografia), a patto di indicare che la prima pubblicazione è avvenuta su questa rivista.
      4. \n" -"\t
      5. Gli autori possono diffondere la loro opera online (es. in repository istituzionali o nel loro sito web) prima e durante il processo di submission, poichè può portare a scambi produttivi e aumentare le citazioni dell'opera pubblicata (Vedi The Effect of Open Access).
      6. \n" +"\t
      7. Gli autori mantengono i diritti sulla loro opera e cedono alla rivista " +"il diritto di prima pubblicazione dell'opera, contemporaneamente licenziata " +"sotto una Licenza Creative Commons - Attribuzione che permette ad altri " +"di condividere l'opera indicando la paternità intellettuale e la prima " +"pubblicazione su questa rivista.
      8. \n" +"\t
      9. Gli autori possono aderire ad altri accordi di licenza non esclusiva " +"per la distribuzione della versione dell'opera pubblicata (es. depositarla " +"in un archivio istituzionale o pubblicarla in una monografia), a patto di " +"indicare che la prima pubblicazione è avvenuta su questa rivista.
      10. \n" +"\t
      11. Gli autori possono diffondere la loro opera online (es. in repository " +"istituzionali o nel loro sito web) prima e durante il processo di " +"submission, poichè può portare a scambi produttivi e aumentare le citazioni " +"dell'opera pubblicata (Vedi The Effect of Open Access).
      12. \n" "
      \n" "\n" "

      Proposta per riviste \"delayed Open Access\"

      \n" -"Gli autori che pubblicano su questa rivista accettano le seguenti condizioni:\n" +"Gli autori che pubblicano su questa rivista accettano le seguenti " +"condizioni:\n" "
        \n" -"\t
      1. Gli autori mantengono i diritti sulla loro opera e cedono alla rivista il diritto di prima pubblicazione dell'opera, licenziata dopo [SPECIFICARE LA DURATA DELL'EMBARGO] sotto una Licenza Creative Commons - Attribuzione che permette ad altri di condividere l'opera indicando la paternità intellettuale e la prima pubblicazione su questa rivista.
      2. \n" -"\t
      3. Gli autori possono aderire ad altri accordi di licenza non esclusiva per la distribuzione della versione dell'opera pubblicata (es. depositarla in un archivio istituzionale o pubblicarla in una monografia), a patto di indicare che la prima pubblicazione è avvenuta su questa rivista.
      4. \n" -"\t
      5. Gli autori possono diffondere la loro opera online (es. in repository istituzionali o nel loro sito web) prima e durante il processo di submission, poichè può portare a scambi produttivi e aumentare le citazioni dell'opera pubblicata (Vedi The Effect of Open Access).
      6. \n" +"\t
      7. Gli autori mantengono i diritti sulla loro opera e cedono alla rivista " +"il diritto di prima pubblicazione dell'opera, licenziata dopo [SPECIFICARE " +"LA DURATA DELL'EMBARGO] sotto una Licenza Creative Commons - " +"Attribuzione che permette ad altri di condividere l'opera indicando la " +"paternità intellettuale e la prima pubblicazione su questa rivista.
      8. \n" +"\t
      9. Gli autori possono aderire ad altri accordi di licenza non esclusiva " +"per la distribuzione della versione dell'opera pubblicata (es. depositarla " +"in un archivio istituzionale o pubblicarla in una monografia), a patto di " +"indicare che la prima pubblicazione è avvenuta su questa rivista.
      10. \n" +"\t
      11. Gli autori possono diffondere la loro opera online (es. in repository " +"istituzionali o nel loro sito web) prima e durante il processo di " +"submission, poichè può portare a scambi produttivi e aumentare le citazioni " +"dell'opera pubblicata (Vedi The Effect of Open Access).
      12. \n" "
      " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Passaggi: Coda delle proposte > Revisione della proposta > Lavorazione dell'articolo > Sommario.

      \n" -"Seleziona un modello per gestire questi aspetti del processo editoriale. (Per designare un Managing Editor e un Section Editors, vai alla pagina di gestione della rivista e cerca Editor.)" +"Passaggi: Coda delle proposte > Revisione della proposta > Lavorazione " +"dell'articolo > Sommario.

      \n" +"Seleziona un modello per gestire questi aspetti del processo editoriale. " +"(Per designare un Managing Editor e un Section Editors, vai alla pagina di " +"gestione della rivista e cerca Editor.)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"

      Per facilitare i lettori nel rintracciare le versioni online delle opere citate da un autore, ci sono queste possibilità.

      \n" +"

      Per facilitare i lettori nel rintracciare le versioni online delle opere " +"citate da un autore, ci sono queste possibilità.

      \n" "\n" "
        \n" -"\t
      1. Aggiungere uno Strumento di lettura

        Il Journal Manager può aggiungere \"Trova citazioni\" agli Strumenti di lettura che accompagnano gli articoli pubblicati, che permettono ai lettori di incollare il titolo di un'opera e di cercarlo in database di ricerca selezionati.

      2. \n" -"\t
      3. Inserire link nelle citazioni

        Il Layout Editor può inserire un link nelle citazioni, seguendo queste istruzioni (che possono essere modificate).

      4. \n" +"\t
      5. Aggiungere uno Strumento di lettura

        Il Journal " +"Manager può aggiungere \"Trova citazioni\" agli Strumenti di lettura che " +"accompagnano gli articoli pubblicati, che permettono ai lettori di incollare " +"il titolo di un'opera e di cercarlo in database di ricerca selezionati.

        \n" +"\t
      6. Inserire link nelle citazioni

        Il Layout Editor può " +"inserire un link nelle citazioni, seguendo queste istruzioni (che possono " +"essere modificate).

      7. \n" "
      " msgid "manager.people.confirmDisable" -msgstr "Disabilitare questo utente? Questo impedirà all'utente di accedere al sistema. Puoi anche fornire all'utente la ragione della disabilitazione del suo account." +msgstr "" +"Disabilitare questo utente? Questo impedirà all'utente di accedere al " +"sistema. Puoi anche fornire all'utente la ragione della disabilitazione del " +"suo account." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" -"Spiacente, non hai i permessi per modificare questo utente. Questo generalmente accade perché:\n" +"Spiacente, non hai i permessi per modificare questo utente. Questo " +"generalmente accade perché:\n" "\t\t
        \n" "\t\t\t
      • L'utente è l'amministratore del sito
      • \n" "\t\t\t
      • L'utente è attivo in altre riviste che non gestisci tu
      • \n" @@ -699,14 +894,21 @@ msgstr "" "\t
          \n" "\t
        1. Le proposte evidenziate richiedono un intervento dell'editor:\n" "\t\t
            \n" -"\t\t\t
          • Revisore assegnato ma non notificato via email
          • \n" -"\t\t\t
          • Tutti i revisori hanno espresso il loro parare, ma non è ancora stata registrata una decisione
          • \n" -"\t\t\t
          • L'autore ha caricato una versione modificata
          • \n" -"\t\t\t
          • Il revisore è in ritardo nell'accettare l'incarico di revisione
          • \n" -"\t\t\t
          • Il revisore è in ritardo nel completare la revisione
          • \n" +"\t\t\t
          • Revisore assegnato ma non " +"notificato via email
          • \n" +"\t\t\t
          • Tutti i revisori hanno espresso il " +"loro parare, ma non è ancora stata registrata una decisione
          • \n" +"\t\t\t
          • L'autore ha caricato una " +"versione modificata
          • \n" +"\t\t\t
          • Il revisore è in " +"ritardo nell'accettare l'incarico di revisione
          • \n" +"\t\t\t
          • Il revisore è in " +"ritardo nel completare la revisione
          • \n" "\t\t
          \n" "\t
        2. \n" -"\t
        3. \"Scadenza\" viene valorizzato quando il revisore accetta l'ncarico di revisione; mostra il numero di settimane mancanti alla scadenza dell'incarico oppure (-) le settimane gà trascorse dopo la scadenza.
        4. \n" +"\t
        5. \"Scadenza\" viene valorizzato quando il revisore accetta l'ncarico di " +"revisione; mostra il numero di settimane mancanti alla scadenza " +"dell'incarico oppure (-) le settimane gà trascorse dopo la scadenza.
        6. \n" "
        " msgid "editor.submissionEditing.notes" @@ -715,9 +917,12 @@ msgstr "" "\t
          \n" "\t
        1. Gli articoli evidenziati richiedono un intervento dell'editor:\n" "\t\t
            \n" -"\t\t\t
          • Azione richiesta in fase di copyediting
          • \n" -"\t\t\t
          • Azione richiesta in fase di impaginazione
          • \n" -"\t\t\t
          • Azione richiesta in fase di correzione di bozze
          • \n" +"\t\t\t
          • Azione richiesta in fase di " +"copyediting
          • \n" +"\t\t\t
          • Azione richiesta in fase di " +"impaginazione
          • \n" +"\t\t\t
          • Azione richiesta in fase di " +"correzione di bozze
          • \n" "\t\t
          \n" "\t
        2. \n" "
        " @@ -732,22 +937,30 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "Nessuna proposta assegnata." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "L'invio al copy editor farà ricominciare l'incarico. Sei sicuro di volerlo fare?" +msgstr "" +"L'invio al copy editor farà ricominciare l'incarico. Sei sicuro di volerlo " +"fare?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "L'invio all'autore farà ricominciare l'incarico. Sei sicuro di volerlo fare?" +msgstr "" +"L'invio all'autore farà ricominciare l'incarico. Sei sicuro di volerlo fare?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "L'invio al layout editor farà ricominciare l'incarico. Sei sicuro di volerlo fare?" +msgstr "" +"L'invio al layout editor farà ricominciare l'incarico. Sei sicuro di volerlo " +"fare?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "L'invio al correttore di bozze farà ricominciare l'incarico. Sei sicuro di volerlo fare?" +msgstr "" +"L'invio al correttore di bozze farà ricominciare l'incarico. Sei sicuro di " +"volerlo fare?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Rifiuti" msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "#{$submissionId} Rifiuti dei revisori, cancellazioni & e round precedenti" +msgstr "" +"#{$submissionId} Rifiuti dei revisori, cancellazioni & e round precedenti" msgid "sectionEditor.regrets" msgstr "Rifiuti" @@ -798,7 +1011,14 @@ msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" msgstr "Carica un file supplementare" msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Formato dell'immagine non valido. I formati accettati sono .gif, .jpg e .png." +msgstr "" +"Formato dell'immagine non valido. I formati accettati sono .gif, .jpg e .png." + +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "Questo file finale è disponibile su un sito web separato." + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "URL di contenuto conservato in remoto" msgid "reviewer.pendingReviews" msgstr "Articoli in attesa di revisione" @@ -822,7 +1042,9 @@ msgid "reviewer.article.cannotDoReview" msgstr "Non posso effettuare la revisione" msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "Il manoscritto verrà reso disponibile al revisore solo dopo l'accettazione dell'incarico" +msgstr "" +"Il manoscritto verrà reso disponibile al revisore solo dopo l'accettazione " +"dell'incarico" msgid "reviewer.article.submissionEditor" msgstr "Editor della proposta" @@ -855,7 +1077,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Versione caricata dal revisore" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Se vuoi modificare il file con commenti da condividere poi con l'editor, salvalo sul tuo computer e poi caricalo nuovamente.)" +msgstr "" +"(Se vuoi modificare il file con commenti da condividere poi con l'editor, " +"salvalo sul tuo computer e poi caricalo nuovamente.)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Richiesta dell'editor" @@ -903,7 +1127,15 @@ msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Linee guida per i revisori" msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "Le Linee guida per i revisori indicano ai revisori i criteri per giudicare l'idoneità di una proposta alla pubblicazione nella rivista e possono includere suggerimenti per scrivere una revisione efficace e utile. Al momento di concludere la revisione, i revisori vedranno due box, il primo \"per l'autore e per l'editor\" e il secondo \"solo per l'editor\". In alternativa, il Journal Manager può creare dei moduli sotto Moduli per la revisione. In ogni caso, gli editor potranno scegliere di includere le revisioni nella corrispondenza con lgli autori." +msgstr "" +"Le Linee guida per i revisori indicano ai revisori i criteri per giudicare " +"l'idoneità di una proposta alla pubblicazione nella rivista e possono " +"includere suggerimenti per scrivere una revisione efficace e utile. Al " +"momento di concludere la revisione, i revisori vedranno due box, il primo " +"\"per l'autore e per l'editor\" e il secondo \"solo per l'editor\". In " +"alternativa, il Journal Manager può creare dei moduli sotto Moduli per la " +"revisione. In ogni caso, gli editor potranno scegliere di includere le " +"revisioni nella corrispondenza con lgli autori." msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Comunica all'editor di questa proposta" @@ -911,32 +1143,49 @@ msgstr "Comunica all'editor di questa proposta" msgid "reviewer.article.notifyEditorB" msgstr "se sei disponibile o meno ad accettare l'incarico di revisore." +msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +msgstr "" +"Se hai deciso di effettuare la revisione, consulta le linee guida " +"sottostanti." + +msgid "reviewer.article.downloadSubmission" +msgstr "" +"Fai click sul nome dei file per scaricarli ed effettuare la revisione (su " +"schermo o dopo averli stampati)." + msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Dichiara se hai un conflitto di interessi riguardo a questa ricerca (vedi CI Policy)." +msgstr "" +"Dichiara se hai un conflitto di interessi riguardo a questa ricerca (vedi CI Policy)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Interessi concorrenziali" -msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "Se hai deciso di effettuare la revisione, consulta le linee guida sottostanti." - -msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Fai click sul nome dei file per scaricarli ed effettuare la revisione (su schermo o dopo averli stampati)." - msgid "reviewer.article.enterReviewA" msgstr "Fai click sull'icona per inserire il commento a questa proposta." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "È possibile, inoltre, caricare file da sottoporre all'editor e/o all'autore." +msgstr "" +"È possibile, inoltre, caricare file da sottoporre all'editor e/o all'autore." msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Seleziona un parere conclusivo e invialo all'editor per completare questa fase. Devi inserire un commento o caricare un file prima di poter scegliere il parere." +msgstr "" +"Seleziona un parere conclusivo e invialo all'editor per completare questa " +"fase. Devi inserire un commento o caricare un file prima di poter scegliere " +"il parere." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "Imposta o modifica il parere del revisore." msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Non è stato selezionato alcun parere. Devi scegliere un parere da inviare." +msgstr "" +"Non è stato selezionato alcun parere. Devi scegliere un parere da inviare." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Una volta che la tua decisione è stata registrata non sarai più in grado in modificarla. Sei sicuro di continuare?" +msgstr "" +"Una volta che la tua decisione è stata registrata non sarai più in grado in " +"modificarla. Sei sicuro di continuare?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "File al Copyeditor" @@ -953,23 +1202,36 @@ msgstr "Nessun incarico di correzione di bozza assegnato" msgid "author.submit.uploadInstructions" msgstr "" "\n" -"

        Per inviare una proposta a questa rivista, completa i passaggi seguenti.

        \n" +"

        Per inviare una proposta a questa rivista, completa i passaggi seguenti.\n" "

          \n" -"
        1. In questa pagina, clicca sul bottone 'Sfoglia' (o 'Scegli file'), che aprirà una finestra per cercare il file nel tuo PC.
        2. \n" +"
        3. In questa pagina, clicca sul bottone 'Sfoglia' (o 'Scegli file'), che " +"aprirà una finestra per cercare il file nel tuo PC.
        4. \n" "
        5. Localizza il file che hai deciso di sottomettere e selezionalo.
        6. \n" -"
        7. Clicca su Apri nella finestra 'Scegli File', e il nome del file verrà copiato in questa pagina.
        8. \n" -"
        9. Clicca su 'Carica'; questa operazione permette di caricare il file dal proprio comupter al sito web della rivista e lo rinomina automaticamente secondo le convenzioni della rivista.
        10. \n" -"
        11. Una volta che il file è stato caricato, clicca su 'Salva e continua' in fondo a questa pagina.
        12. \n" +"
        13. Clicca su Apri nella finestra 'Scegli File', e il nome del file verrà " +"copiato in questa pagina.
        14. \n" +"
        15. Clicca su 'Carica'; questa operazione permette di caricare il file dal " +"proprio comupter al sito web della rivista e lo rinomina automaticamente " +"secondo le convenzioni della rivista.
        16. \n" +"
        17. Una volta che il file è stato caricato, clicca su 'Salva e continua' in " +"fondo a questa pagina.
        18. \n" "
        " msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "L'email di richiesta non può essere inviata finché non venga caricato il file da inviare in revisione." +msgstr "" +"L'email di richiesta non può essere inviata finché non venga caricato il " +"file da inviare in revisione." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "L'email di richiesta non può essere inviata finché non sia stato scelto il file da inviare al copyediting nella Decisione dell'editor, all'interno della pagina della revisione." +msgstr "" +"L'email di richiesta non può essere inviata finché non sia stato scelto il " +"file da inviare al copyediting nella Decisione dell'editor, all'interno " +"della pagina della revisione." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "L'email di richiesta non può essere inviata finché non venga caricato il file da inviare al copyediting." +msgstr "" +"L'email di richiesta non può essere inviata finché non venga caricato il " +"file da inviare al copyediting." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Copyedit iniziale" @@ -999,7 +1261,9 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Istruzioni per il copyedit" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Nessuno (Carica la versione finale del copyedit come Layout Version prima di inviare la richiesta)" +msgstr "" +"Nessuno (Carica la versione finale del copyedit come Layout Version prima di " +"inviare la richiesta)" msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "L'dentificatore pubblico della gabbia esiste già." @@ -1067,7 +1331,8 @@ msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" msgstr "Solo per l'editor" msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "Dopo l'invio, presenta una copia modificabile da inviare in CCN ai revisori." +msgstr "" +"Dopo l'invio, presenta una copia modificabile da inviare in CCN ai revisori." msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "Per l'autore e per l'editor" @@ -1081,6 +1346,9 @@ msgstr "Salva e invia all'autore" msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" msgstr "Salva e invia all'editor" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "Seleziona una rivista in cui registrarti:" + msgid "user.register.noJournals" msgstr "Non ci sono riviste alle quali registrarsi." @@ -1094,22 +1362,48 @@ msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" msgstr "La password inserita non è abbastanza lunga." msgid "user.register.readerDescription" -msgstr "Avvertimi via email della pubblicazione di un nuovo fascicolo di questa rivista." +msgstr "" +"Avvertimi via email della pubblicazione di un nuovo fascicolo di questa " +"rivista." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Avvertimi via email quando un fascicolo di questa rivista viene reso disponibile ad accesso aperto." +msgstr "" +"Avvertimi via email quando un fascicolo di questa rivista viene reso " +"disponibile ad accesso aperto." msgid "user.register.authorDescription" msgstr "Abilitato a sottoporre articoli alla rivista." msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" -msgstr "Disponibile per la peer review di articoli sottoposti a questa rivista." +msgstr "" +"Disponibile per la peer review di articoli sottoposti a questa rivista." msgid "user.register.reviewerDescription" msgstr "Disponibile per la peer review di articoli sottoposti a questo sito." msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "Identifica le aree di interesse per la revisione (aree di interesse e metodologie di ricerca):" +msgstr "" +"Identifica le aree di interesse per la revisione (aree di interesse e " +"metodologie di ricerca):" + +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"Si, voglio ricevere gli annunci e le notizie di nuove pubblicazioni per " +"tutte le riviste in cui mi sono registrato." + +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Sì, sono d'accordo che i miei dati siano raccolti e salvati secondo la dichiarativa sulla privacy di " +"questo periodico." + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" +"Devi acconsentire alla dichiarativa sulla privacy di ogni periodici in cui " +"ti registri." + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "Devi acconsentire alla dichiarativa sulla privacy di questo sito." msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" msgstr "I miei abbonamenti" @@ -1118,7 +1412,10 @@ msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" msgstr "Stato degli abbonamenti" msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Gli abbonamenti, attivi e scaduti, vengono mostrati sotto insieme alla loro data di scadenza. In aggiunta, potrebbero essere aggiunte alcune informazioni sulllo stato dell'abbonamento." +msgstr "" +"Gli abbonamenti, attivi e scaduti, vengono mostrati sotto insieme alla loro " +"data di scadenza. In aggiunta, potrebbero essere aggiunte alcune " +"informazioni sulllo stato dell'abbonamento." msgid "user.subscriptions.status" msgstr "Stato" @@ -1127,7 +1424,8 @@ msgid "user.subscriptions.statusDescription" msgstr "Descrizione" msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "Sono necessarie informazioni aggiuntive per l'attivazione dell'abbonamento" +msgstr "" +"Sono necessarie informazioni aggiuntive per l'attivazione dell'abbonamento" msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" msgstr "L'abbonamento deve essere verificato prima dell'attivazione" @@ -1136,7 +1434,8 @@ msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" msgstr "Il pagamento manuale è stato attivato ma non ancora ricevuto" msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "Il pagamento online è stato iniziato ma è stato cancellato o non completato" +msgstr "" +"Il pagamento online è stato iniziato ma è stato cancellato o non completato" msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" msgstr "Abbonamento individuale" @@ -1175,7 +1474,9 @@ msgid "user.subscriptions.form.membership" msgstr "Iscrizione" msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "la tipologia di abbonamento selezionata richiede informazioni sulla membership." +msgstr "" +"la tipologia di abbonamento selezionata richiede informazioni sulla " +"membership." msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" msgstr "Seleziona una tipologia di abbonamento valida." @@ -1184,7 +1485,9 @@ msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Questo utente ha già un abbonamento individuale." msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Informazioni sulla membership, se necessarie per la tipologia di abbonamento selezionata." +msgstr "" +"Informazioni sulla membership, se necessarie per la tipologia di abbonamento " +"selezionata." msgid "user.subscriptions.form.institutionName" msgstr "Nome dell'ente" @@ -1199,10 +1502,14 @@ msgid "user.subscriptions.form.domain" msgstr "Dominio" msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Se è stato inserito un dominio, il range degli indirizzi IP è opzionale.
        Sono validi i nomi di dominio (es. lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Se è stato inserito un dominio, il range degli indirizzi IP è opzionale.
        Sono validi i nomi di dominio (es. lib.sfu.ca)." msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Il tipo di abbonamento selezionato richiede l'indicazione del dominio e/o di un range di IP per l'autenticazione." +msgstr "" +"Il tipo di abbonamento selezionato richiede l'indicazione del dominio e/o di " +"un range di IP per l'autenticazione." msgid "user.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Inserisci un dominio valido." @@ -1214,7 +1521,11 @@ msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Se sono stati inseriti range di IP, il dominio è opzionale.
        Valori validi sono un IP address (es. 142.58.103.1), un IP range (es. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un IP range con wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), e un IP range con CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"Se sono stati inseriti range di IP, il dominio è opzionale.
        Valori " +"validi sono un IP address (es. 142.58.103.1), un IP range (es. 142.58.103.1 " +"- 142.58.103.4), un IP range con wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), e un IP " +"range con CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Inserisci un IP range valido." @@ -1250,29 +1561,46 @@ msgstr "" "(case-insensitive)\n" "
      • Termini comuni sono ignorati
      • \n" "
      • Per default, vengono restituiti solo gli articoli contenenti tutti i " -"termini di ricerca (cioè, viene utilizzato l'operatore " -"AND)
      • \n" +"termini
        di ricerca (cioè, viene utilizzato l'operatore AND)\n" "
      • Combina più parole con OR per trovare gli articoli contenenti " "almeno uno dei termini; es., education OR research
      • \n" -"
      • Usa le parentesi per creare query più complesse; es., archive ((" -"journal OR conference) NOT theses)
      • \n" +"
      • Usa le parentesi per creare query più complesse; es., archive " +"((journal OR conference) NOT theses)
      • \n" "
      • Per cercare una frase esatta, usa le virgolette; es., \"open access " "publishing\"
      • \n" "
      • Escludi termini premettendo un - oppure NOT; " "es. online -politics oppure online NOT politics
      • \n" "
      • Usa * in un termine come jolly per mascherare una serie " -"di caratteri; es., soci* morality troverà documenti contenenti \"" -"sociological\" sia \"societal\"
      • \n" +"di caratteri; es., soci* morality troverà documenti contenenti " +"\"sociological\" sia \"societal\"\n" "
      " +msgid "article.pageTitle" +msgstr "Guarda {$title}" + msgid "article.pdf.title" msgstr "Portable Document Format (PDF)" +msgid "article.download" +msgstr "Scarica questo PDF" + +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"

      il file PDF che hai selezionato verrebbe caricato qui se il tuo browser " +"web avess un plugin per leggere i PDF (per esempio una versione recente di " +"Adobe Acrobat Reader).

      " + msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Scarica l'articolo" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "Il file che hai scelto verrà automaticamente scaricato. Se il download non parte, fai click sul link qui sotto. Nota che questo file potrebbe richiedere un software specifco o un plugin per essere visualizzato.

      Se il download non parte automaticamente, fai click qui." +msgstr "" +"Il file che hai scelto verrà automaticamente scaricato. Se il download non " +"parte, fai click sul link qui sotto. Nota che questo file potrebbe " +"richiedere un software specifco o un plugin per essere visualizzato.

      Se il download non parte automaticamente, fai " +"click qui." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Riviste ospitate in questo sito" @@ -1301,6 +1629,9 @@ msgstr "Questa rivista non ha ancora pubblicato alcun numero." msgid "archive.archives" msgstr "Archivio" +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "Archivio - Pagina {$pageNumber}" + msgid "archive.browse" msgstr "Esplora i fascicoli precedenti" @@ -1310,6 +1641,12 @@ msgstr "Fascicolo non disponibile" msgid "about.statistics" msgstr "Statistiche" +msgid "about.contact" +msgstr "Contatto" + +msgid "about.aboutContext" +msgstr "Sulla rivista" + msgid "about.history" msgstr "Storia della rivista" @@ -1334,9 +1671,25 @@ msgstr "Proposte" msgid "about.onlineSubmissions.login" msgstr "Vai al Login" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "Registrazione" + msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" msgstr "{$login} o {$register} sono richiesti per sottoporre articoli." +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} o {$viewSubmissions}." + +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "" +"Invia un nuovo contributo per la sezione {$name}2 ." + +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "Fai una nuova proposta" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "vedi le tue proposte in attesa" + msgid "about.authorGuidelines" msgstr "Linee guida per gli autori" @@ -1344,7 +1697,10 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Lista di controllo per la predisposizione di una proposta" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "Durante la procedura di trasmissione di una proposta, gli autori devono verificare il rispetto dei seguenti requisiti; la submission potrebbe essere rifiutata se non aderisce a queste richieste." +msgstr "" +"Durante la procedura di trasmissione di una proposta, gli autori devono " +"verificare il rispetto dei seguenti requisiti; la submission potrebbe essere " +"rifiutata se non aderisce a queste richieste." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Informativa sui diritti" @@ -1371,7 +1727,8 @@ msgid "about.delayedOpenAccess" msgstr "Open Access con embargo" msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "I contenuti di questa rivista saranno resi disponibili ad accesso aperto" +msgstr "" +"I contenuti di questa rivista saranno resi disponibili ad accesso aperto" msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" msgstr "mese/i dopo la pubblicazione di ciascun fascicolo." @@ -1417,6 +1774,9 @@ msgstr "" msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "Processo editoriale e di pubblicazione in OJS" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "Open Journal Systems" + msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" "Questa rivista utilizza Open Journal Systems {$ojsVersion}, un software open " @@ -1426,7 +1786,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "This site uses Open Journal Systems {$ojsVersion}, un software open source per la gestione e la pubblicazione di riviste elettroniche, sostenuto e reso disponibile dal Public Knowledge Project sotto la GNU General Public License." +msgstr "" +"This site uses Open Journal Systems {$ojsVersion}, un software open source " +"per la gestione e la pubblicazione di riviste elettroniche, sostenuto e reso " +"disponibile dal Public Knowledge Project " +"sotto la GNU General Public License." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Aiuto su Open Journal Systems" @@ -1437,6 +1801,9 @@ msgstr "Aiuto su OJS" msgid "help.searchReturnResults" msgstr "Torna ai risultati della ricerca" +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "Modifica {$sectionTitle}" + msgid "donations.thankYou" msgstr "Grazie" @@ -1447,10 +1814,16 @@ msgid "payment.loginRequired" msgstr "Devi essere autenticato per eseguire un pagamento." msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Per accedere a questo elemento è necessario avere un abbonamento o acquistare l'articolo. Per verificare l'abbonamento o precedenti acquisti, oppure per comprare l'articolo, accedi alla rivista." +msgstr "" +"Per accedere a questo elemento è necessario avere un abbonamento o " +"acquistare l'articolo. Per verificare l'abbonamento o precedenti acquisti, " +"oppure per comprare l'articolo, accedi alla rivista." msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Per accedere a questo elemento è necessario avere un abbonamento o acquistare il fascicolo. Per verificare l'abbonamento o precedenti acquisti, oppure per comprare il fascicolo, accedi alla rivista." +msgstr "" +"Per accedere a questo elemento è necessario avere un abbonamento o " +"acquistare il fascicolo. Per verificare l'abbonamento o precedenti acquisti, " +"oppure per comprare il fascicolo, accedi alla rivista." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "Devi essere autenticato per fare una donazione." @@ -1458,6 +1831,12 @@ msgstr "Devi essere autenticato per fare una donazione." msgid "payment.paid" msgstr "Pagato" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "Non pagato" + +msgid "payment.waived" +msgstr "Abbuonato (waived)" + msgid "payment.payNow" msgstr "Paga ora" @@ -1468,7 +1847,11 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Già pagato" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Seleziona questa opzione se hai già inviato il pagamento alla rivista per completare il processo di trasmissione della proposta. La proposta non andrà in revisione fino a quando non sarà arrivato il pagamento. Fai click su Paga Ora qui sopra per vedere le istruzioni di pagamento." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione se hai già inviato il pagamento alla rivista per " +"completare il processo di trasmissione della proposta. La proposta non andrà " +"in revisione fino a quando non sarà arrivato il pagamento. Fai click su " +"Paga Ora qui sopra per vedere le istruzioni di pagamento." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Pagamento ricevuto" @@ -1485,6 +1868,9 @@ msgstr "Invio proposta (Submission Fee)" msgid "payment.type.publication" msgstr "Pubblicazione (Publication Fee)" +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "La tariffa per la pubblicazione deve essere pagata." + msgid "payment.type.fastTrack" msgstr "Revisione veloce (Fast Track Review Fee)" @@ -1503,8 +1889,16 @@ msgstr "Quota di abbonamento" msgid "payment.type.donation" msgstr "Donazioni" -msgid "payment.donation.makeDonation" -msgstr "Fai una donazione" +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "E' richiesta una tariffa di pubblicazione ({$feeAmount})" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "" +"E' stato richiesto un pagamento, ma sono scaduti i termini. Contattare il " +"responsabile della testata per ulteriori dettagli." + +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "Fai una donazione" msgid "payment.submission.paySubmission" msgstr "Paga la quota per l'invio della proposta (Submission Fee)" @@ -1539,45 +1933,51 @@ msgstr "Installazione di OJS" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "Aggiornamento di OJS" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" +"Se stai aggiornando un'installazione di OJS esistente ad una versione più " +"recente, clicca qui per proseguire." + #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" "

      versione {$version} di OJS

      \n" "\n" "

      Grazie per aver scaricato Open Journal Systems del " -"Public Knowledge Project. Prima di continuare, leggere attentamente il file <" -"a href=\"{$baseUrl}/docs/README\">README incluso in questo software. Per " -"altre informazioni sul Public Knowledge Project e sui suoi progetti, visita " -"il PKP web site. Se " -"vuoi segnalare un bug o hai bisogno di supporto su Open Journal Systems, " +"Public Knowledge Project. Prima di continuare, leggere attentamente il file " +"README incluso in questo software. " +"Per altre informazioni sul Public Knowledge Project e sui suoi progetti, " +"visita il PKP web site. " +"Se vuoi segnalare un bug o hai bisogno di supporto su Open Journal Systems, " "visita il support " -"forum o il sistema online di segnalazione dei bug. Sebbene il forum sia la " -"modalità di contatto preferita, puoi scrivere al team anche all'indirizzo pkp.contact@gmail.com.

      \n" +"forum o il sistema online di segnalazione dei bug. Sebbene il forum " +"sia la modalità di contatto preferita, puoi scrivere al team anche " +"all'indirizzo pkp.contact@gmail." +"com.

      \n" "\n" "

      Aggiornamento

      \n" "\n" -"

      Se stai aggiornando da una installazione OJS esistente, fai click qui per procedere.

      \n" +"

      Se stai aggiornando da una installazione OJS esistente, fai click qui per procedere.

      \n" "\n" "

      Requisiti di sistema consigliati

      \n" "\n" "
        \n" "\t
      • PHP >= " -"{$phpRequiredVersion}; ora stai utilizzando PHP " -"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
      • \n" +"{$phpRequiredVersion}; ora stai utilizzando PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}" +"\n" "\t
      • MySQL >= 4.1 o " "PostgreSQL >= " "9.1.5
      • \n" "\t
      • Apache >= " "1.3.2x or >= 2.0.4x o Microsoft IIS 6
      • \n" "\t
      • Sistema operativo: Ogni OS che consente l'uso dei software elencati " -"sopra, come Linux, <" -"a href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
      • \n" +"sopra, come Linux, " +"BSD, Solaris, Mac OS X, Windows\n" "
      \n" "\n" "

      Poichè il PKP non ha sufficienti risorse per testare tutte le possibili " @@ -1591,47 +1991,67 @@ msgstr "" "

      Database supportati

      \n" "\n" "

      OJS finora è stato testato solamente con MySQL e PostgreSQL, sebbene " -"altri DBMS supportati da ADOdb potrebbero funzionare (in tutto o in parte). Report sulla " -"compatibilità e/o patche per DBMS alternativi possono essere inviati al team " -"OJS.

      \n" +"altri DBMS supportati da ADOdb potrebbero funzionare (in tutto o in parte). Report " +"sulla compatibilità e/o patche per DBMS alternativi possono essere inviati " +"al team OJS.

      \n" "\n" "

      Passaggi pre-installazione

      \n" "\n" "

      1. I seguenti file e directory (e relativi contenuti) devono essere " "scrivibili:

      \n" "
        \n" -"\t
      • config.inc.php è scrivibile (facoltativo): " -"{$writable_config}
      • \n" +"\t
      • config.inc.php è scrivibile (facoltativo): {$writable_config}" +"
      • \n" "\t
      • public/ è scrivibile: {$writable_public}
      • \n" "\t
      • cache/ è scrivibile: {$writable_cache}
      • \n" -"\t
      • cache/t_cache/ è scrivibile: {$writable_templates_cache}
      • " -"\n" -"\t
      • cache/t_compile/ è scrivibile: " -"{$writable_templates_compile}
      • \n" +"\t
      • cache/t_cache/ è scrivibile: {$writable_templates_cache}\n" +"\t
      • cache/t_compile/ è scrivibile: {$writable_templates_compile}\n" "\t
      • cache/_db è scrivibile: {$writable_db_cache}
      • \n" "
      \n" "\n" "

      2. Devi creare e rendere scrivibile una cartella per immagazzinare i file " "caricati (vedi \"Impostazioni dei file\" sotto).

      \n" +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

      Passi pre-installazione

      \n" +"

      1. Questi file e dir (e i loro contenuti) devono essere scrivibili:

      \n" +"
        \n" +"\t
      • config.inc.php è scrivibile (opzionale): {$writable_config}\n" +"\t
      • public/ è scrivibile: {$writable_public}
      • \n" +"\t
      • cache/ è scrivibile: {$writable_cache}
      • \n" +"\t
      • cache/t_cache/ è scrivibile: {$writable_templates_cache}\n" +"\t
      • cache/t_compile/ è scrivibile: {$writable_templates_compile}\n" +"\t
      • cache/_db è scrivibile: {$writable_db_cache}
      • \n" +"
      \n" +"\n" +"

      2. Una dir per contenere i files caricati deve essere creata e resc " +"scrivibile (vedi \"Configurazioni file\" qua sotto).

      " + msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" "

      OJS versione {$version}

      \n" "\n" "

      Grazie per aver scaricato Open Journal Systems del " -"Public Knowledge Project. Prima di procedere, si prega di leggere README e README e UPGRADE i files inclusi in questo programma. Per ulteriori " "informazioni sul Public Knowledge Project e i suoi progetti, si prega di " -"visitare il sito web PKP" -". Se hai dei bug da segnalare o richieste di supporto tecnico su Open " +"visitare il sito web PKP. Se hai dei bug da segnalare o richieste di supporto tecnico su Open " "Journal Systems, vedi il forum di " -"supporto o visita online il sistema di segnalazione dei bug di PKP. " +"supporto o visita online il sistema di segnalazione dei bug di PKP. " "Nonostante il forum di supporto sarebbe il metodo preferito per il contatto, " -"puoi inoltre mandare una email al team a pkp-support@sfu.ca.

      \n" +"puoi inoltre mandare una email al team a pkp-support@sfu.ca.

      \n" "

      Nota che è fortemente raccomandato fare un backup del " "tuo database,directory dei files , e directory di installazione di OJS " "prima di procedere.

      \n" @@ -1644,12 +2064,20 @@ msgstr "" msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"Per un supporto completo di Unicode (UTF-8), selezionate UTF-8 per tutti i set di caratteri. Da notare che questo supporto richiede dei server di database MySQL >= 4.1.1 o PostgreSQL >= 7.1, e PHP >= 4.3.0 compilato con il supporto per la libreria mbstring (presente di default nelle installazioni più recenti di PHP). Se il vostro server non ha questi requisiti potreste avere dei problemi nell'utilizzo di set di caratteri estesi.\n" +"Per un supporto completo di Unicode (UTF-8), selezionate UTF-8 per tutti i " +"set di caratteri. Da notare che questo supporto richiede dei server di " +"database MySQL >= 4.1.1 o PostgreSQL >= 7.1, e PHP >= 4.3.0 compilato con il " +"supporto per la libreria mbstring (presente di default nelle installazioni più recenti " +"di PHP). Se il vostro server non ha questi requisiti potreste avere dei " +"problemi nell'utilizzo di set di caratteri estesi.\n" "\t

      \n" "Il vostro server supporta mbstring: {$supportsMBString}" msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Il tuo server attualmente permette il caricamento dei file: {$allowFileUploads}" +msgstr "" +"Il tuo server attualmente permette il caricamento dei file: " +"{$allowFileUploads}" msgid "installer.maxFileUploadSize" msgstr "" @@ -1670,10 +2098,18 @@ msgstr "" "in ogni momento dall'interfaccia dell'amminitratore del sito." msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Inserisci il percorso completo della cartella dove vengono conservati i file caricati. Questa cartella non dovrebbe essere direttamente accessibile da web. Assicurati che questa cartella esista e che sia scrivibile prima dell'installazione. I nomi dei percorsi su Windows utilizzano normali slash, es. \"C:/myjournal/files\"." +msgstr "" +"Inserisci il percorso completo della cartella dove vengono conservati i file " +"caricati. Questa cartella non dovrebbe essere direttamente accessibile da " +"web. Assicurati che questa cartella esista e che sia scrivibile " +"prima dell'installazione. I nomi dei percorsi su Windows utilizzano " +"normali slash, es. \"C:/myjournal/files\"." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "OJS deve accedere a un database SQL per immagazzinare i suoi dati. Vedi i requisiti di sistema più sopra per una lista dei database supportati. Nel campo qui sotto indica i dati da usare per la connessione al DB." +msgstr "" +"OJS deve accedere a un database SQL per immagazzinare i suoi dati. Vedi i " +"requisiti di sistema più sopra per una lista dei database supportati. Nel " +"campo qui sotto indica i dati da usare per la connessione al DB." msgid "installer.installApplication" msgstr "Installare Open Journal Systems" @@ -1689,7 +2125,10 @@ msgstr "" msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

      IMPORTANTE!

      \n" -"

      La procedura non riesce a sovrascrivere automaticamente il file di configurazione. Prima di utilizzare il sistema, apri config.inc.php in un editor di testo e sostituisci i suoi contenuti con quelli che vedi nel campo qui sotto.

      " +"

      La procedura non riesce a sovrascrivere automaticamente il file di " +"configurazione. Prima di utilizzare il sistema, apri config.inc.php " +"in un editor di testo e sostituisci i suoi contenuti con quelli che vedi nel " +"campo qui sotto.

      " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" @@ -1698,30 +2137,40 @@ msgstr "" "le credenziali inserite alla pagina precedente.

      \n" "

      Se vuoi ricevere news e aggiornamenti, puoi:

      \n" "
        \n" -"
      1. Leggere il blog " -"PKP e seguire il " -"feed RSS aggiornamenti e informazioni.
      2. \n" -"
      3. Se hai qualsiasi dubbio o domanda, visita il forum di supporto .
      4. \n" +"
      5. Leggere il blog PKP e seguire il feed " +"RSS aggiornamenti e informazioni.
      6. \n" +"
      7. Se hai qualsiasi dubbio o domanda, visita il forum di supporto .
      8. \n" "
      " msgid "installer.upgradeComplete" msgstr "" "

      L'aggiornamento di OJS alla versione {$version} si è concluso con " "successo.

      \n" -"

      Non dimenticare di modificare il parametro \"installed\" nel tuo " -"config.inc.php cambiandolo a On.

      \n" +"

      Non dimenticare di modificare il parametro \"installed\" nel tuo config." +"inc.php cambiandolo a On.

      \n" "

      Se non hai ancora effettuato la registrazione e vuoi ricevere news e " -"aggiornamenti, registrati a http://pkp.sfu.ca/ojs/register.Se " -"hai commenti o domande, visita il registrati a http://pkp.sfu.ca/ojs/register.Se hai " +"commenti o domande, visita il forum del supporto.

      " msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "Una nuova versione di OJS è disponibile! Stai utilizzando OJS {$currentVersion}. La versione più recente è OJS {$latestVersion}. Visita questa pagina per scaricare la versione più recente e trovare le istruzioni per aggiornare." +msgstr "" +"Una nuova versione di OJS è disponibile! Stai utilizzando OJS " +"{$currentVersion}. La versione più recente è OJS {$latestVersion}. Visita questa pagina " +"per scaricare la versione più recente e trovare le istruzioni per aggiornare." msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Una nuova versione di OJS è disponibile! Stai utilizzando OJS {$currentVersion}. La versione più recente è OJS {$latestVersion}. Contatta l'amministratore del sito, ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) per informarlo di questa novità. Maggiori informazioni qui." +msgstr "" +"Una nuova versione di OJS è disponibile! Stai utilizzando OJS " +"{$currentVersion}. La versione più recente è OJS {$latestVersion}. Contatta " +"l'amministratore del sito, ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) per informarlo di questa novità. " +"Maggiori informazioni qui." msgid "log.author.documentRevised" msgstr "" @@ -1772,6 +2221,11 @@ msgstr "" "{$reviewerName} ha accettato il ciclo di revisione {$round} per la " "{$submissionId}." +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} non ha accettato il ciclo di revisione {$round} per la proposta " +"{$submissionId} per conto di {$reviewerName}." + msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" msgstr "" "{$userName} ha accettato il ciclo di revisione {$round} per la proposta " @@ -1785,20 +2239,38 @@ msgstr "" msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "È disponibile un file di revisione." +msgid "log.editor.decision" +msgstr "" +"La decisione ({$decision}) sull'articolo {$submissionId} è stata registrata " +"da {$editorName}." + +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"La raccomandazione {$decision}) per l'articolo {$submissionId} è stata " +"registrata da {$editorName}." + msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "La revisione della proposta {$submissionId} è stata iniziata da {$copyeditorName}." +msgstr "" +"La revisione della proposta {$submissionId} è stata iniziata da " +"{$copyeditorName}." msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "È stato scelto il file di revisione di default." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} ha completato la revisione iniziale della proposta {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} ha completato la revisione iniziale della proposta " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} ha completato la revisione finale della proposta {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} ha completato la revisione finale della proposta " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} è stata assegnata la revisione della proposta {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} è stata assegnata la revisione della proposta " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" msgstr "È disponibile una versione revisionata." @@ -1812,10 +2284,14 @@ msgstr "" "{$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} è stato tolto dall'incarico di layout editor della proposta {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} è stato tolto dall'incarico di layout editor della proposta " +"{$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} ha completato l'editing del layout della proposta {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} ha completato l'editing del layout della proposta " +"{$submissionId}." msgid "log.editor.metadataModified" msgstr "I metadati di questo articolo sono stati modificati da {$editorName}." @@ -1831,10 +2307,13 @@ msgid "log.editor.restored" msgstr "La proposta {$submissionId} è stata reinserita nella coda." msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$editorName} è stato scelto come editor della proposta {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} è stato scelto come editor della proposta {$submissionId}." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} ha scelto {$proofreaderName} come correttore di bozze della proposta {$submissionId}." +msgstr "" +"{$assignerName} ha scelto {$proofreaderName} come correttore di bozze della " +"proposta {$submissionId}." msgid "log.proofread.complete" msgstr "{$proofreaderName} ha inviato {$submissionId} per la programmazione." @@ -1848,8 +2327,12 @@ msgstr "Articolo Peer-reviewed" msgid "notification.type.editing" msgstr "Eventi di modifica" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "È stata ricevuta una nuova proposta: \"{$title}\"." + msgid "notification.type.editorDecisionComment" -msgstr "La decisione dell'editor su \"{$title}\" ha ricevuto un nuovo commento." +msgstr "" +"La decisione dell'editor su \"{$title}\" ha ricevuto un nuovo commento." msgid "notification.type.galleyModified" msgstr "E' stata modificata la bozza di \"{$title}.\"" @@ -1863,12 +2346,12 @@ msgstr "È stato pubblicato un nuovo avviso." msgid "notification.type.reviewerFormComment" msgstr "È stato completato un modulo di revisione per \"{$title}\">" -msgid "notification.type.site" -msgstr "Eventi del sito" - msgid "notification.type.reviewing" msgstr "Eventi legati alle revisioni" +msgid "notification.type.site" +msgstr "Eventi del sito" + msgid "notification.type.submissionComment" msgstr "Un editor ha commentato \"{$title}.\"" @@ -1878,217 +2361,15 @@ msgstr "Eventi legati alle proposte" msgid "notification.type.userComment" msgstr "Un lettore ha commentato \"{$title}\"" -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Accesso negato! Non hai l'incarico di copyeditor per quest'articolo." - -msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Stai cercando di accedere a un articolo che non appartiene alla tua sezione." - -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Invio del copyeditor non valido o nessun invio richiesto!" - -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "Visualizza tutte le uscite" - -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Includi utenti che non hanno un ruolo in questa rivista." - -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "Redattore" - -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "Redattori" - -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "Imposta o modifica il parere del revisore." - -msgid "about.aboutContext" -msgstr "Sulla rivista" - -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} o {$viewSubmissions}." +msgid "notification.type.public" +msgstr "Annunci pubblici" -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "È stata ricevuta una nuova proposta: \"{$title}\"." +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "Metadati del fascicolo salvati." msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "È necessario assegnare un editor ad una nuova proposta che è stata ricevuta." - -msgid "editor.navigation.issues" -msgstr "Fascicoli" - -msgid "user.profile.form.showOtherContexts" -msgstr "Registrati anche ad altre riviste" - -msgid "context.current" -msgstr "Testata attuale:" - -msgid "context.select" -msgstr "Passa ad un altra rivista:" - -msgid "article.return" -msgstr "Ritorna ai dettagli dell'articolo" - -msgid "article.pageTitle" -msgstr "Guarda {$title}" - -msgid "article.download" -msgstr "Scarica questo PDF" - -msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

      il file PDF che hai selezionato verrebbe caricato qui se il tuo browser web avess un plugin per leggere i PDF (per esempio una versione recente di Adobe Acrobat Reader).

      " - -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "E' richiesta una tariffa di pubblicazione ({$feeAmount})" - -msgid "payment.notFound" -msgstr "" -"E' stato richiesto un pagamento, ma sono scaduti i termini. Contattare il " -"responsabile della testata per ulteriori dettagli." - -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "Sei disponibile a revisionare articoli per questa testata?" - -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "Si, richiedi il ruolo di {$userGroup}." - -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "A quali rivista di questo sito ti vuoi registrare ?" - -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "Richiedi i seguenti ruoli." - -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Se richiedi di essere un revisore di qualche rivista, per favore inserisci gli argomenti che ti interessano." - -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "Editor di sezione" - -msgid "issue.return" -msgstr "Ritorna ai dettagli del fascicolo" - -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "Articolo inviato" - -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$currency} {$price})" - -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Questo file finale è disponibile su un sito web separato." - -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "URL di contenuto conservato in remoto" - -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "Seleziona una rivista in cui registrarti:" - -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "Non hai alcun abbonamento attivo." - -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "Ordina risultati per" - -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "Titolo articolo" - -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "Autore" - -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "Data pubblicazione" - -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "Fascicolo" - -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "Titolo rivista" - -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "Popolarità (tutti i mesi)" - -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "Popolarità (ultimo mese)" - -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "Rilevanza" - -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "Ascendente" - -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "Discendente" - -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "documenti simili" - -msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" msgstr "" -"{$userName} non ha accettato il ciclo di revisione {$round} per la proposta " -"{$submissionId} per conto di {$reviewerName}." - -msgid "log.editor.decision" -msgstr "La decisione ({$decision}) sull'articolo {$submissionId} è stata registrata da {$editorName}." - -msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "" -"La raccomandazione {$decision}) per l'articolo {$submissionId} è stata " -"registrata da {$editorName}." - -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "Archivio - Pagina {$pageNumber}" - -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "Modifica {$sectionTitle}" - -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "La tariffa per la pubblicazione deve essere pagata." - -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "Plugins per le gabbie degli articoli" - -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Il plugins per le gabbie degli articoli aggiungono supporto per poter usare diversi formati come gabbie degli articoli." - -msgid "manager.setup.clockssDescription" -msgstr "OJS supporta ancche CLOCKSS (Controlled Lots of Copies Keep Stuff Safe) come sistema per avere una sicura e permanente archiviazione della rivista. Se la tua rivista ha siglato un contratto con il CLOCKSS Archive, attivalo qui:" - -msgid "manager.setup.porticoDescription" -msgstr "Portico è un servizio no-profit per la preservazione delle pubblicazioni digitali. Se la tua rivista ha siglato un contratto con Portico, attivalo qui:" - -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "Registrazione" - -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "Fai una nuova proposta" - -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "vedi le tue proposte in attesa" - -msgid "about.contact" -msgstr "Contatto" - -msgid "installer.preInstallationInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

      Passi pre-installazione

      \n" -"

      1. Questi file e dir (e i loro contenuti) devono essere scrivibili:

      \n" -"
        \n" -"\t
      • config.inc.php è scrivibile (opzionale): " -"{$writable_config}
      • \n" -"\t
      • public/ è scrivibile: {$writable_public}
      • \n" -"\t
      • cache/ è scrivibile: {$writable_cache}
      • \n" -"\t
      • cache/t_cache/ è scrivibile: {$writable_templates_cache}
      • " -"\n" -"\t
      • cache/t_compile/ è scrivibile: " -"{$writable_templates_compile}
      • \n" -"\t
      • cache/_db è scrivibile: {$writable_db_cache}
      • \n" -"
      \n" -"\n" -"

      2. Una dir per contenere i files caricati deve essere creata e resc " -"scrivibile (vedi \"Configurazioni file\" qua sotto).

      " - -msgid "notification.savedIssueMetadata" -msgstr "Metadati del fascicolo salvati." +"È necessario assegnare un editor ad una nuova proposta che è stata ricevuta." msgid "notification.type.assignProductionUser" msgstr "" @@ -2098,15 +2379,28 @@ msgstr "" msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "In attesa di bozze." +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "Accesso negato! Non hai l'incarico di copyeditor per quest'articolo." + msgid "user.authorization.noContext" msgstr "Nessuna rivista nel contesto!" +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "" +"Stai cercando di accedere a un articolo che non appartiene alla tua sezione." + msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "Fascicolo richiesto non valido!" +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "Invio del copyeditor non valido o nessun invio richiesto!" + msgid "grid.action.createContext" msgstr "Crea una nuova rivista" +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "Fascicoli" + msgid "notification.type.approveSubmission" msgstr "" "Questo contributo è in attesa di approvazione prima di essere pubblicato nel " @@ -2115,6 +2409,9 @@ msgstr "" msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" msgstr "In attesa di approvazione." +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "Registrati anche ad altre riviste" + msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" msgstr "Nascondi altre riviste" @@ -2159,70 +2456,24 @@ msgid "navigation.subscriptions" msgstr "Abbonamenti" msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$editorName} ha preso in mano le modifiche per l'articolo {$submissionId}." - -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Si, voglio essere contattato per chiedermi di collaborare alla rivista facendo revisioni delle proposte che giungono alla rivista." - -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "Si, voglio ricevere gli annunci e le notizie di nuove pubblicazioni per tutte le riviste in cui mi sono registrato." - -msgid "notification.type.public" -msgstr "Annunci pubblici" - -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "Sì, sono d'accordo che i miei dati siano raccolti e salvati secondo la dichiarativa sulla privacy di questo periodico." - -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "Devi acconsentire alla dichiarativa sulla privacy di ogni periodici in cui ti registri." - -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Devi acconsentire alla dichiarativa sulla privacy di questo sito." - -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Vai alla testata" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Vai all'ultima uscita" - -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" msgstr "" -"Invia un nuovo contributo per la sezione {$name}2 ." - -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "Definisci l'ordine degli articoli di questa categoria." +"{$editorName} ha preso in mano le modifiche per l'articolo {$submissionId}." msgid "catalog.sortBy" msgstr "Sequenza articoli" -msgid "submission.search" -msgstr "Ricerca articoli" - -msgid "section.policy" -msgstr "Informazioni sulle sezioni" - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Visualizza {$identification}" - -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Editor assegnati" - -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "La galley richiesta non è disponibile." - -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "Open Journal Systems" - -msgid "category.category" -msgstr "Categorie" - -msgid "installer.updatingInstructions" -msgstr "" -"Se stai aggiornando un'installazione di OJS esistente ad una versione più " -"recente, clicca qui per proseguire." - -msgid "payment.waived" -msgstr "Abbuonato (waived)" +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "Definisci l'ordine degli articoli di questa categoria." -msgid "payment.unpaid" -msgstr "Non pagato" +#~ msgid "manager.setup.clockssDescription" +#~ msgstr "" +#~ "OJS supporta ancche CLOCKSS (Controlled Lots of Copies Keep Stuff Safe) " +#~ "come sistema per avere una sicura e permanente archiviazione della " +#~ "rivista. Se la tua rivista ha siglato un contratto con il CLOCKSS " +#~ "Archive, attivalo qui:" + +#~ msgid "manager.setup.porticoDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Portico è un servizio no-profit per la preservazione delle pubblicazioni " +#~ "digitali. Se la tua rivista ha siglato un contratto con Portico, attivalo " +#~ "qui:" diff --git a/locale/it_IT/manager.po b/locale/it_IT/manager.po index 1aa342eef3e..18966e3d3ae 100644 --- a/locale/it_IT/manager.po +++ b/locale/it_IT/manager.po @@ -14,23 +14,82 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Accesso" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Seleziona la modalità di assegnazione in automatico della data di copyright. " +"Questa potrà essere modificata manualmente. Se la testata è a pubblicazione " +"continua non utilizzare la data di pubblicazione del singolo fascicolo." + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Usa la data di pubblicazione del fascicolo" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Usa la data di pubblicazione dell'articolo" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Pubblicazione" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Modalità di pubblicazione" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "" +"OJS non viene utilizzato per pubblicare on line i contenuti della rivista." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "La rivista pubblica i suoi contenuti ad accesso aperto." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Questa testata richiede un abbonamento per accedere a tutti o a parte dei " +"contenuti." + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "Archiviazione" + msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare tutti i modelli di email di questa rivista? In questo modo verranno perse tutte le personalizzazioni effettuate." +msgstr "" +"Sei sicuro di voler ripristinare tutti i modelli di email di questa rivista? " +"In questo modo verranno perse tutte le personalizzazioni effettuate." msgid "manager.files.note" -msgstr "Nota: La navigazione tra i file è una funzione avanzata che permette di vedere e manipolare direttamente i file e le directory associate a una rivista." +msgstr "" +"Nota: La navigazione tra i file è una funzione avanzata che permette di " +"vedere e manipolare direttamente i file e le directory associate a una " +"rivista." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Gestione della rivista" +msgid "manager.language.ui" +msgstr "UI" + +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "Proposte" + +msgid "manager.language.forms" +msgstr "Moduli" + msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" msgstr "Questo sostituirà qualunque personalizzazione fatta per la rivista" msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "OJS permette di offrire agli utenti della rivista un'interfaccia multilingue. Gli utenti potranno scegliere fra le lingue disponibili per la visualizzazione delle pagine; anche i dati, inseriti in più lingue, potranno essere visualizzati in lingue diverse.

      Se hai bisogno di utilizzare una lingua, supportata da OJS ma non elencata nella lista qui sotto, chiedi all'amministratore del sito di installarla. Per ulteriori informazioni, consultare la documentazione di OJS." +msgstr "" +"OJS permette di offrire agli utenti della rivista un'interfaccia " +"multilingue. Gli utenti potranno scegliere fra le lingue disponibili per la " +"visualizzazione delle pagine; anche i dati, inseriti in più lingue, potranno " +"essere visualizzati in lingue diverse.

      Se hai bisogno di " +"utilizzare una lingua, supportata da OJS ma non elencata nella lista qui " +"sotto, chiedi all'amministratore del sito di installarla. Per ulteriori " +"informazioni, consultare la documentazione di OJS." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Non è disponibile alcuna lingua aggiuntiva. Contattare l'amministratore del sito per utilizzare un'altra lingua per questa rivista." +msgstr "" +"Non è disponibile alcuna lingua aggiuntiva. Contattare l'amministratore del " +"sito per utilizzare un'altra lingua per questa rivista." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Questa sarà la lingua di default di questa rivista." @@ -51,10 +110,17 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Tariffe per gli autori" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "Le opzioni selezionate, insieme alle loro descrizioni e quote (che possono essere modificate qui sotto), appariranno nel Passo 1 del processo di submission e nella pagina delle informazioni sulla rivista, sotto Submission, come anche nei diversi punti dove viene richiesto il pagamento." +msgstr "" +"Le opzioni selezionate, insieme alle loro descrizioni e quote (che possono " +"essere modificate qui sotto), appariranno nel Passo 1 del processo di " +"submission e nella pagina delle informazioni sulla rivista, sotto " +"Submission, come anche nei diversi punti dove viene richiesto il pagamento." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJS non effettua alcuna conversione di valuta. Nell'accettare i pagamenti per gli abbonamenti, devi assicurarti tu che la valuta del modulo abbonamenti coincida con quella specificata qui." +msgstr "" +"OJS non effettua alcuna conversione di valuta. Nell'accettare i pagamenti " +"per gli abbonamenti, devi assicurarti tu che la valuta del modulo " +"abbonamenti coincida con quella specificata qui." msgid "manager.payment.description" msgstr "Descrizione" @@ -72,7 +138,9 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Opzioni per quote e tariffe" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Tutti i costi devono essere valori numerici positivi (sono permessi i decimali)" +msgstr "" +"Tutti i costi devono essere valori numerici positivi (sono permessi i " +"decimali)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Quote generali" @@ -94,10 +162,19 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Opzioni" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Questo attiverà i pagamenti per gli abbonamenti, dove le tipologie, il costo, la durata e gli abbonati sono gestiti dall'Amministratore degli abbonamenti." +msgstr "" +"Questo attiverà i pagamenti per gli abbonamenti, dove le tipologie, il " +"costo, la durata e gli abbonati sono gestiti dall'Amministratore degli " +"abbonamenti." + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "Sei sicuro di cancellare questo abbonamento ?" msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Clicca qui per abilitare il modulo dei pagamenti. Devi configurare le impostazioni di pagamento riempiendo il modulo qui di seguito. Si noti che agli utenti verrà richiesto di effettuare il log in per eseguire i pagamenti." +msgstr "" +"Clicca qui per abilitare il modulo dei pagamenti. Devi configurare le " +"impostazioni di pagamento riempiendo il modulo qui di seguito. Si noti che " +"agli utenti verrà richiesto di effettuare il log in per eseguire i pagamenti." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "Quota" @@ -120,6 +197,9 @@ msgstr "Pubblicazione di un articolo accettato" msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" msgstr "Compra l'articolo" +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "Acquista il fascicolo" + msgid "manager.payment.options.text" msgstr "Descrizione del metodo di pagamento" @@ -142,11 +222,18 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "Tariffe per i lettori" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "Le opzioni selezionate, insieme alle loro descrizioni e quote (che possono essere modificate qui sotto), appariranno nella pagina delle informazioni sulla rivista, sotto 'Politiche', come anche ai punti dove viene richiesto il pagamento." +msgstr "" +"Le opzioni selezionate, insieme alle loro descrizioni e quote (che possono " +"essere modificate qui sotto), appariranno nella pagina delle informazioni " +"sulla rivista, sotto 'Politiche', come anche ai punti dove viene richiesto " +"il pagamento." msgid "manager.payment.records" msgstr "Registri" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "Tipi di pagameti" + msgid "manager.payment.userName" msgstr "ID del pagamento" @@ -159,11 +246,16 @@ msgstr "tutte le riviste" msgid "manager.people.allSiteUsers" msgstr "Iscrivi a questa rivista un utente registrato del sito" +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "Mostra gli utenti privi di ruolo" + msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Tutti gli utenti iscritti" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Rimuovere l'utente dalla rivista? In questo modo verrà cancellato da tutti i ruoli cui era stato iscritto." +msgstr "" +"Rimuovere l'utente dalla rivista? In questo modo verrà cancellato da tutti i " +"ruoli cui era stato iscritto." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Seleziona un modello" @@ -175,33 +267,62 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "Con la rivista" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Seleziona l'account di un utente per fonderlo con un altro. L'account che hai selezionato per primo verrà cancellato e ogni submission o qualsiasi altra attività in corso e ruolo attivo verranno attribuiti all'account che sceglierai poi." +msgstr "" +"Seleziona l'account di un utente per fonderlo con un altro. L'account che " +"hai selezionato per primo verrà cancellato e ogni submission o qualsiasi " +"altra attività in corso e ruolo attivo verranno attribuiti all'account che " +"sceglierai poi." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Seleziona un utente a cui attribuire le attività in corso per il precedente utente." +msgstr "" +"Seleziona un utente a cui attribuire le attività in corso per il precedente " +"utente." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "{$role} Iscrizione" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "La sincronizzazione iscriverà tutti gli utenti inseriti nel ruolo e nella rivista specificati, all'interno dello stesso ruolo in questa rivista. Questa funzione permette a un insieme comune di utenti (es. revisori) di essere sincronizzati tra due o più riviste." +msgstr "" +"La sincronizzazione iscriverà tutti gli utenti inseriti nel ruolo e nella " +"rivista specificati, all'interno dello stesso ruolo in questa rivista. " +"Questa funzione permette a un insieme comune di utenti (es. revisori) di " +"essere sincronizzati tra due o più riviste." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Abstracts non richiesti" +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" +"Non ci sono editor di sezione. Aggiungi questo ruolo almeno ad un utente con " +">Impostazioni >Utenti e Ruoli." + msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Editor di questa sezione" msgid "manager.sections.confirmDelete" -msgstr "Sei sicuro di voler cancellare definitivamente questa sezione? Se sì dovrete ripubblicare tutti gli articoli attualmente presenti." +msgstr "" +"Sei sicuro di voler cancellare definitivamente questa sezione? Se sì dovrete " +"ripubblicare tutti gli articoli attualmente presenti." + +#, fuzzy +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" +"Prima di cancellare questa sezione, devi spostare in un'altra tutti gli " +"articoli pubblicati che contiene." msgid "manager.sections.create" msgstr "Crea una sezione" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" msgstr "" -"Aggiungi un Section Editor a questa sezione per assegnargli automaticamente le proposte inviate a questa sezione (comunque potrai sempre assegnare manualmente un SE, quando arriva ciascuna proposta).\n" -"Una volta aggiunto, il SE sarà automaticamente assegnato alla gestione della REVISIONE (peer review) e/o dell'EDITING (copyediting, layout e correzione delle bozze) delle submission di questa sezione. I SE vengono creati cliccando 'Section editor' nel menù dei ruoli nella pagina di gestione della rivista." +"Aggiungi un Section Editor a questa sezione per assegnargli automaticamente " +"le proposte inviate a questa sezione (comunque potrai sempre assegnare " +"manualmente un SE, quando arriva ciascuna proposta).\n" +"Una volta aggiunto, il SE sarà automaticamente assegnato alla gestione " +"della REVISIONE (peer review) e/o dell'EDITING (copyediting, layout e " +"correzione delle bozze) delle submission di questa sezione. I SE vengono " +"creati cliccando 'Section editor' nel menù dei ruoli nella pagina di " +"gestione della rivista." msgid "manager.sections.editorRestriction" msgstr "" @@ -211,11 +332,18 @@ msgstr "" msgid "manager.sections.editors" msgstr "Section editor" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"Deve essere attiva almeno una tipologia di articolo. Vai alle impostazioni " +"di workflow per disabilitare la sottomissione alla rivista." + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "È richiesto un titolo abbreviato per questa sezione" msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Assicurati di aver selezionato almeno un'assegnazione per ciascun section editor." +msgstr "" +"Assicurati di aver selezionato almeno un'assegnazione per ciascun section " +"editor." msgid "manager.sections.form.reviewFormId" msgstr "Assicurati di aver scelto un modulo per la revisione valido." @@ -235,7 +363,9 @@ msgid "manager.sections.identifyType" msgstr "Nei metadati, identifica gli item pubblicati in questa sezione come" msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "(per esempio, \"Articolo peer-review\", \"Articolo non peer-review\", \"Recensione\" etc.)" +msgstr "" +"(per esempio, \"Articolo peer-review\", \"Articolo non peer-review\", " +"\"Recensione\" etc.)" msgid "manager.sections.indexed" msgstr "Indicizzato" @@ -267,9 +397,41 @@ msgstr "I contributi pubblicati in questa sezione della rivista" msgid "manager.sections.unassigned" msgstr "Section editor disponibili" +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "Conteggio delle parole" + +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "" +"Limita la lunghezza degli abstract per gli articoli di questa sezione (0 per " +"illimitate)" + msgid "manager.setup" msgstr "Setup" +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "Testata" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "Team editoriale" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "Contenuto Homepage rivista" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" +"L'homepage della rivista consiste di default di links per la navigazione. " +"Contenuto addizionale viene aggiunto usando una per una le opzioni seguenti, " +"che apprarirano nell'ordine con cui sono mostrate." + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "Foglio di stile" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "Nome della rivista" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "Header pagine della rivista" + msgid "manager.setup.aboutItemContent" msgstr "Contenuto" @@ -298,34 +460,44 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Testata alternativa" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "In alternativa, invece del titolo e del logo, è possibile inserire una versione in HTML della testata, utilizzando il box di testo sottostante. Per non modificare nulla, lascia il box vuoto." +msgstr "" +"In alternativa, invece del titolo e del logo, è possibile inserire una " +"versione in HTML della testata, utilizzando il box di testo sottostante. Per " +"non modificare nulla, lascia il box vuoto." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Avvisi" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Si possono pubblicare avvisi per informare i lettori su novità ed eventi legati alla rivista. Gli avvisi pubblicati verrano mostrati in una pagina specifica." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "Introduzione" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Inserisci ogni ulteriore informazione che vuoi mostrare ai lettori nella pagina degli avvisi." +msgstr "" +"Inserisci ogni ulteriore informazione che vuoi mostrare ai lettori nella " +"pagina degli avvisi." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(compare nella sezione \"Informazioni sulla rivista\") " msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Richiedi agli autori di inviare una dichiarazione di assenza di conflitto di interessi durante l'invio della proposta." +msgstr "" +"Richiedi agli autori di inviare una dichiarazione di assenza di conflitto di " +"interessi durante l'invio della proposta." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Richiedi ai revisori di allegare una dichiarazione di assenza di conflitto di interessi per ogni revisione che invieranno." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" -msgstr "Fissa per default i diritti d'autore dei nuovi articoli su" +msgstr "" +"Richiedi ai revisori di allegare una dichiarazione di assenza di conflitto " +"di interessi per ogni revisione che invieranno." -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Ambito" +msgid "manager.setup.history" +msgstr "Storia della rivista" -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Si riferisce alla locazione geografica, all'ambito cronologico o storico, e/o alle caratteristiche del campione di ricerca." +msgid "manager.setup.historyDescription" +msgstr "" +"Questo testo compare nella pagina delle informazioni sulla rivista e " +"può essere utilizzato per descrivere cambiamenti nel titolo, nel " +"comitato editoriale, o altri cambiamenti rilevanti nella storia del " +"periodico." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Fascicolo corrente" @@ -333,12 +505,6 @@ msgstr "Fascicolo corrente" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "Fase 5. Personalizzazione della grafica della rivista" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Marcatori personalizzati" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Marcatori HTML personalizzati da inserire nell'header di ogni pagina (ad esempio tag META)." - msgid "manager.setup.details" msgstr "Dettagli" @@ -346,16 +512,21 @@ msgid "manager.setup.details.description" msgstr "Nome della rivista, ISBN, contatti, sponsor e motori di ricerca." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "L'amministratore della rivista registra tutti gli utenti, con i curatori e i curatori di sezione abilitati a registrare solo i revisori." +msgstr "" +"L'amministratore della rivista registra tutti gli utenti, con i curatori e i " +"curatori di sezione abilitati a registrare solo i revisori." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Classificazione accademica" msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "Utile quando la rivista oltrepassa i confini disciplinari e/o quando gli autori inviano articoli multidisciplinari." +msgstr "" +"Utile quando la rivista oltrepassa i confini disciplinari e/o quando gli " +"autori inviano articoli multidisciplinari." msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "(Es. Storia; Pedagogia; Sociologia; Psicologia; Antropologia; Giurisprudenza)" +msgstr "" +"(Es. Storia; Pedagogia; Sociologia; Psicologia; Antropologia; Giurisprudenza)" msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" msgstr "Fornisci esempi di discipline accademiche rilevanti per questa rivista" @@ -370,7 +541,9 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Indirizzo per i messaggi respinti" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Nel caso l'invio di un messaggio di posta elettronica non dovesse andare a buon fine, verrà inviata una notifica di errore a questo indirizzo." +msgstr "" +"Nel caso l'invio di un messaggio di posta elettronica non dovesse andare a " +"buon fine, verrà inviata una notifica di errore a questo indirizzo." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" @@ -388,22 +561,57 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Firma" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "Le email inviate in automatico dal sistema avranno la seguente firma alla fine del messaggio. Il contenuto di queste email può essere modificato nella sezione di amministrazione della rivista." +msgstr "" +"Le email inviate in automatico dal sistema avranno la seguente firma alla " +"fine del messaggio. Il contenuto di queste email può essere modificato nella " +"sezione di amministrazione della rivista." msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Abilita gli amministratori della rivista ad aggiungere avvisi" +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Si possono pubblicare avvisi per informare i lettori su novità ed eventi " +"legati alla rivista. Gli avvisi pubblicati verrano mostrati in una pagina " +"specifica." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Mostra in Homepage" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Quanti annunci visualizzare nella homepage. Lasciare questo campo vuoto per " +"non visualizzarne nessuno." + msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "Gli utenti possono autoregistrarsi alla rivista." msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Scopo e ambito" +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" +"Descrive agli autori, ai lettori e ai bibliotecari di cosa si occupano gli " +"articoli e gli altri scritti che la rivista pubblicherà." + msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Indicizzare gli articoli" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "OJS aderisce all'Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting (OAI-PMH), lo standard per la creazione di un accesso indicizzato su scala globale alle risorse elettroniche per la ricerca. Gli autori utlizzeranno un modello simile per fornire i metadati relativi alle loro submission. L'amministratore selezionerà le catetorie relative all'indicizzazione, fornendo agli autori esempi utili per la classificazione dei loro lavori, separando i termini con un punto e virgola (es. primo termine; secondo termine). Le varie voci saranno presentate come esempi utilizzando \"Es.\", oppure \"Ad esempio\"." +msgstr "" +"OJS aderisce all'Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting (OAI-PMH), " +"lo standard per la creazione di un accesso indicizzato su scala globale alle " +"risorse elettroniche per la ricerca. Gli autori utlizzeranno un modello " +"simile per fornire i metadati relativi alle loro submission. " +"L'amministratore selezionerà le catetorie relative " +"all'indicizzazione, fornendo agli autori esempi utili per la classificazione " +"dei loro lavori, separando i termini con un punto e virgola (es. primo " +"termine; secondo termine). Le varie voci saranno presentate come esempi " +"utilizzando \"Es.\", oppure \"Ad esempio\"." + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "L'ISSN immesso non è valido." msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" msgstr "È richiesta la mail del contatto principale." @@ -418,7 +626,9 @@ msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" msgstr "Inserire il titolo della testata." msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" -msgstr "È necessario inserire il numero di revisori richiesti per ogni singola proposta." +msgstr "" +"È necessario inserire il numero di revisori richiesti per ogni singola " +"proposta." msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" msgstr "Inserire l'indirizzo e-mail dell'assistenza." @@ -438,6 +648,15 @@ msgstr "Linee guida" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "Fase 3. Guidare le proposte" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "ID della testata" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" +"Per tutti le riviste che offrono gli articoli immediatamente o dopo un certo " +"tempo in open access, indicare una licenza Creative Commons per tutto quanto " +"verrà messo a disposizione." + msgid "manager.setup.information" msgstr "Informazioni" @@ -459,28 +678,53 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Numero iniziale" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "A seconda del formato selezionato, indicare il numero, il volume e/o l'anno del primo numero che verrà pubblicato con OJS:" +msgstr "" +"A seconda del formato selezionato, indicare il numero, il volume e/o l'anno " +"del primo numero che verrà pubblicato con OJS:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Istituzione" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "Per aggiungere altre voci al menu orizzontale che compare in ogni pagina utilizzare questa sezione." +msgstr "" +"Per aggiungere altre voci al menu orizzontale che compare in ogni pagina " +"utilizzare questa sezione." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Voci per pagina" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Limitare il numero di articoli (ad esempio contributi, utenti o " +"assegnazioni) da visualizzare in un elenco prima di visualizzare altri " +"articoli in altra pagina." + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Abbreviazione della rivista" msgid "manager.setup.journalArchiving" msgstr "Archiviazione della rivista" +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Presentazione della rivista" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "Informazioni sulla rivista" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"Scopo e ambito della rivista, politiche, informazioni sulla peer review, " +"copyright, archiviazione, sponsor, ecc." + msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Contenuto dell'homepage della rivista" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "Per default, l'homepage è costituita da una serie di link di navigazione. Utilizzando le opzioni seguenti, può essere aggiunto ulteriore contenuto. Il fascicolo pubblicato più recente è sempre raggiungibile tramite il link \"Corrente\" nella barra di navigazione." +msgstr "" +"Per default, l'homepage è costituita da una serie di link di navigazione. " +"Utilizzando le opzioni seguenti, può essere aggiunto ulteriore contenuto. Il " +"fascicolo pubblicato più recente è sempre raggiungibile tramite il link " +"\"Corrente\" nella barra di navigazione." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Intestazione della homepage della rivista" @@ -489,7 +733,10 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "Intestazione della homepage della rivista" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "È possibile caricare un'immagine con il titolo ed il logo della rivista per l'homepage (in formato .gif, .jpg, o .png), che sostituirà il testo eventualmente presente." +msgstr "" +"È possibile caricare un'immagine con il titolo ed il logo della rivista per " +"l'homepage (in formato .gif, .jpg, o .png), che sostituirà il testo " +"eventualmente presente." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Iniziali della rivista" @@ -498,7 +745,11 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "Layout della rivista" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Scegli un tema e seleziona i componenti del layout qui. Puoi anche caricare anche un foglio di stile (CSS) per questa rivista, che sovrasscriverà i fogli di stile del sito e l'eventuale foglio di stile del tema (se è stato scelto un tema)." +msgstr "" +"Scegli un tema e seleziona i componenti del layout qui. Puoi anche caricare " +"anche un foglio di stile (CSS) per questa rivista, che sovrasscriverà i " +"fogli di stile del sito e l'eventuale foglio di stile del tema (se è stato " +"scelto un tema)." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Logo" @@ -510,7 +761,11 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Pie' di pagina" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Questo è il pie' di pagina della rivista. Per cambiarlo o aggiornarlo, inserire del codice HTML nella box sottostante. È possibile, per esempio, inserire un'altra barra di navigazione, un contatore ecc. Questo pie' di pagina apparirà su ogni pagina della rivista." +msgstr "" +"Questo è il pie' di pagina della rivista. Per cambiarlo o aggiornarlo, " +"inserire del codice HTML nella box sottostante. È possibile, per esempio, " +"inserire un'altra barra di navigazione, un contatore ecc. Questo pie' di " +"pagina apparirà su ogni pagina della rivista." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "Fase 2. Politiche della rivista" @@ -522,41 +777,127 @@ msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" msgstr "Il setup della rivista è stato aggiornato." msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" -msgstr "Formato per il foglio di stile della rivista non valido. Il formato accettato è .css." +msgstr "" +"Formato per il foglio di stile della rivista non valido. Il formato " +"accettato è .css." msgid "manager.setup.journalTheme" msgstr "Tema della rivista" +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "Anteprima della rivista" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "Un piccolo logo da usare negli indici di riviste." + msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Titolo della rivista" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Informazioni chiave" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"Inserire una descrizione della testata e identifica gli Editors, i direttori " +"responsabili ed altri membri del team editoriale." + msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Nome dell'etichetta" msgid "manager.setup.lists" msgstr "Liste" +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "Plugin PKP PN attivato" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" +"Il PKP Preservation Network (PN) fornisce un servizio di preservazione " +"gratuito ad ogni rivista OJS che ha alcuni requisiti di base." + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" +"Clicca su link per accettare i termini d'uso " +"del PKP PN." + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "PKP Preservation Network (PN)" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" +"Il PKP Preservation Network (PN) fornisce un servizio di preservazione " +"gratuito ad ogni rivista OJS che ha alcuni requisiti di base. Il plugin PKP " +"PN per OJS3 è in corso di sviluppo e sarà disponibile tra i plugin " +"installabili presto." + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "LOCKSS e CLOCKSS" + msgid "manager.setup.lockssEnable" msgstr "" "Abilita LOCKSS a conservare e distribuire il contenuto della rivista alle " -"biblioteche partecipanti attivando il Publisher Manifest page. Una licenza LOCKSS apparirà " +"biblioteche partecipanti attivando il Publisher Manifest page. Una licenza LOCKSS apparirà " "nelle informazioni sulla rivista, sotto Archiviazione." +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" +"Una licenza LOCKSS apparira nella pagina di About della rivista sotto " +"Archiviazione: Licenza LOCKSS" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "Descrizione licenza LOCKSS" + msgid "manager.setup.lockssRegister" -msgstr "Identifica 6-10 biblioteche che registreranno e depositeranno la rivista. Per esempio, guarda alle istituzioni dove lavorano gli editor o i membri della direzione e/o istituzioni che già parteciapno al LOCKSS. Vedi le biblioteche partecipanti." +msgstr "" +"Identifica 6-10 biblioteche che registreranno e depositeranno la rivista. " +"Per esempio, guarda alle istituzioni dove lavorano gli editor o i membri " +"della direzione e/o istituzioni che già parteciapno al LOCKSS. Vedi le biblioteche " +"partecipanti." + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "LOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" +"Abilita CLOCKSS per conservare e distribuire il contenuto delle riviste alle " +"biblioteche che partecipano alla tua rete CLOCKSS." + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" +"Una licenza CLOCKSS apparirà nella pagina diAbout della rivista sotto " +"Archiviazione: Licenza " +"CLOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "Descrizione licenza CLOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" +"Sottoscrivi il servizio CLOCKSS visitando il sito di CLOCKSS." + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "CLOCKSS" msgid "manager.setup.look" msgstr "Aspetto" msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Testata dell'homepage, contenuto, testata della rivista, pie' di pagina, menu di navigazione e fogli di stile." +msgstr "" +"Testata dell'homepage, contenuto, testata della rivista, pie' di pagina, " +"menu di navigazione e fogli di stile." msgid "manager.setup.management" msgstr "Gestione" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Accesso e sicurezza, programmazione, avvisi, copyediting, impaginazione e correzione di bozze." +msgstr "" +"Accesso e sicurezza, programmazione, avvisi, copyediting, impaginazione e " +"correzione di bozze." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Gestione delle principali fasi editoriali" @@ -574,10 +915,15 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "Aggiungi o rimuovi voci alla barra di navigazione." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "Le URL sono di tipo assoluto (es., \"http://www.example.com\") piuttosto che dei percorsi relativi (es. \"/manager/setup\")" +msgstr "" +"Le URL sono di tipo assoluto (es., \"http://www.example.com\") piuttosto che " +"dei percorsi relativi (es. \"/manager/setup\")" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "Il valore dell'etichetta è una stringa letterale (es. \"Setup della rivista\") piuttosto che una chiave di un messaggio di localizzazione (es. \"manager.setup\")" +msgstr "" +"Il valore dell'etichetta è una stringa letterale (es. \"Setup della rivista" +"\") piuttosto che una chiave di un messaggio di localizzazione (es. " +"\"manager.setup\")" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "Non è stata caricata nessuna immagine." @@ -591,21 +937,18 @@ msgstr "Nota" msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" msgstr "" "Nota: L'email di conferma di ricezione contributo è " -"attualmente disabilitata. Per usare questa funzione, abilita la mail \"" -"Submission Ack\" nella sezione Emails." +"attualmente disabilitata. Per usare questa funzione, abilita la mail " +"\"Submission Ack\" nella sezione Emails." msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Link alle pagine" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "Accesso al contenuto della rivista" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "Limita il numero di collegamenti da visualizzare in pagine successive." msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "E-ISSN" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "La rivista pubblica i suoi contenuti ad accesso aperto." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "Numerazione delle pagine" @@ -613,7 +956,9 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Politiche" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Argomento, peer review, sezioni, privacy, accesso, sicurezza e altre voci riguardanti gli articoli." +msgstr "" +"Argomento, peer review, sezioni, privacy, accesso, sicurezza e altre voci " +"riguardanti gli articoli." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "ISSN" @@ -622,13 +967,24 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Istruzioni per la correzione delle bozze" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Le istruzioni per la correzione delle bozze saranno rese disponibili ai correttori di bozze, agli autori, ai layout editor e ai section editor durante la fase di Editing delle Submission. Di seguito sono presenti le istruzioni in HTML, che possono essere modificate in qualsiasi momento dall'amministratore (in HTML o in testo semplice)." +msgstr "" +"Le istruzioni per la correzione delle bozze saranno rese disponibili ai " +"correttori di bozze, agli autori, ai layout editor e ai section editor " +"durante la fase di Editing delle Submission. Di seguito sono presenti le " +"istruzioni in HTML, che possono essere modificate in qualsiasi momento " +"dall'amministratore (in HTML o in testo semplice)." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Programma delle pubblicazioni" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Gli articoli della rivista possono essere pubblicati tutti insieme, come parte di un numero completo, con un sommario definitivo. In alternativa, gli articoli possono essere pubblicati singolarmente, appena pronti, e venendo così aggiunti al sommario di volta in volta. Indicate ai lettori, nella pagina delle informazioni sulla rivista, sia il il metodo utilizzato per la pubblicazione, sia la frequenza." +msgstr "" +"Gli articoli della rivista possono essere pubblicati tutti insieme, come " +"parte di un numero completo, con un sommario definitivo. In alternativa, gli " +"articoli possono essere pubblicati singolarmente, appena pronti, e venendo " +"così aggiunti al sommario di volta in volta. Indicate ai lettori, " +"nella pagina delle informazioni sulla rivista, sia il il metodo utilizzato " +"per la pubblicazione, sia la frequenza." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Pianificazione delle pubblicazioni" @@ -636,20 +992,29 @@ msgstr "Pianificazione delle pubblicazioni" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "Identificatori dei contenuti della rivista" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Dettagli di pubblicazione" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Editore" msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "Il nome dell'organizzazione responsabile della pubblicazione comparirà tra le informazioni sulla rivista." +msgstr "" +"Il nome dell'organizzazione responsabile della pubblicazione comparirà tra " +"le informazioni sulla rivista." msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Gestisci il reference linking" msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Gli utenti devono essere registrati e aver effettuato il log in per vedere i contenuti open access." +msgstr "" +"Gli utenti devono essere registrati e aver effettuato il log in per vedere i " +"contenuti open access." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Gli utenti devono essere registrati e aver effettuato il log in per vedere il sito della rivista." +msgstr "" +"Gli utenti devono essere registrati e aver effettuato il log in per vedere " +"il sito della rivista." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Linee guida per la revisione" @@ -658,7 +1023,10 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions" msgstr "Opzioni di revisione" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "Le email automatiche di sollecito (disponibili nelle email di default di OJS) possono essere inviate ai revisori in due punti (mentre l'editor puù sempre inviare email direttamente al revisore)" +msgstr "" +"Le email automatiche di sollecito (disponibili nelle email di default di " +"OJS) possono essere inviate ai revisori in due punti (mentre l'editor puù " +"sempre inviare email direttamente al revisore)" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" msgstr "" @@ -672,10 +1040,17 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Il periodo di tempo medio concesso ai revisori" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Gli editor, dopo ogni revisione, daranno ai revisori un voto su una scala da uno a cinque." +msgstr "" +"Gli editor, dopo ogni revisione, daranno ai revisori un voto su una scala da " +"uno a cinque." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "Limita l'accesso al file" msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "I revisori avranno accesso ai file della submission solo dopo aver dato la propria disponibilità alla revisione." +msgstr "" +"I revisori avranno accesso ai file della submission solo dopo aver dato la " +"propria disponibilità alla revisione." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Accesso per i revisori" @@ -685,7 +1060,15 @@ msgstr "Abilita l'accesso diretto per i revisori" #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Nota: Quando questa opzione è abilitata, le URL delle submission nelle email di notifica e promemoria conterranno una chiave d'accesso che scavalca l'usuale processo di login. Usando questo link, i revisori possono fare revisioni senza inserire username e password; mentre debbono comunque fare il log in per completare gli altri compiti." +msgstr "" +"Nota: Quando questa opzione è abilitata, le URL " +"delle submission nelle email di notifica e promemoria conterranno una chiave " +"d'accesso che scavalca l'usuale processo di login. Usando questo link, i " +"revisori possono fare revisioni senza inserire username e password; mentre " +"debbono comunque fare il log in per completare gli altri compiti." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "Inserire un link sicuro nella mail di invito ai revisori." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Voto ai revisori" @@ -705,17 +1088,28 @@ msgstr "" "una breve descrizione e le relative keyword (separate da virgola) oltre alla " "mappa del sito." +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"Inserire una breve descrizione della testata (50-300 caratteri) che i motori " +"di ricerca possono visulizzare nei risultati di ricerca." + msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Sezioni ed editor di sezione" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Se non viene aggiunta nessuna sezione, i documenti verranno inviati per default alla sezione Articoli)" +msgstr "" +"(Se non viene aggiunta nessuna sezione, i documenti verranno inviati per " +"default alla sezione Articoli)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "Per creare o modificare le sezioni della rivista (ad esempio: Articoli, Recensioniecc.), andate alla sezione Section Management.

      Gli autori, nell'inviare gli articoli alla rivista, indicheranno..." +msgstr "" +"Per creare o modificare le sezioni della rivista (ad esempio: Articoli, " +"Recensioniecc.), andate alla sezione Section Management.

      Gli " +"autori, nell'inviare gli articoli alla rivista, indicheranno..." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" -msgstr "L'editor della rivista che seguirà l'articolo lungo il processo editoriale." +msgstr "" +"L'editor della rivista che seguirà l'articolo lungo il processo editoriale." msgid "manager.setup.selectSectionDescription" msgstr "La sezione della rivista cui è destinato l'articolo." @@ -723,6 +1117,12 @@ msgstr "La sezione della rivista cui è destinato l'articolo." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" msgstr "Mostra sempre i link alle bozze e indica l'accesso ristretto." +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Accesso al sito" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Visualizza contenuto articolo" + msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "Cinque passaggi per creare il sito web della rivista" @@ -733,7 +1133,8 @@ msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" msgstr "Parole chiave" msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" -msgstr "Fornisci degli esempi di parole chiave o argomenti come guida per gli autori" +msgstr "" +"Fornisci degli esempi di parole chiave o argomenti come guida per gli autori" msgid "manager.setup.submissionGuidelines" msgstr "Linee guida per l'invio di una proposta" @@ -742,37 +1143,69 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Checklist per la preparazione dell'invio di una proposta" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Nell'effettuare una submission alla rivista gli autori dovrebbero prima controllare le varie voci della Checklist prima di procedere oltre. Questa checklist è presente nelle Linee guida per gli autori, nella sezione About. Questa lista può essere modificata qui di seguito, ma tutte le voci della lista dovranno essere spuntate dall'autore per proseguire con la submission." +msgstr "" +"Nell'effettuare una submission alla rivista gli autori dovrebbero prima " +"controllare le varie voci della Checklist prima di procedere oltre. Questa " +"checklist è presente nelle Linee guida per gli autori, nella sezione About. " +"Questa lista può essere modificata qui di seguito, ma tutte le voci della " +"lista dovranno essere spuntate dall'autore per proseguire con la submission." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Invio di una proposta" msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "Indicazioni per gli autori, copyright e indicizzazione (compresa la registrazione)." +msgstr "" +"Indicazioni per gli autori, copyright e indicizzazione (compresa la " +"registrazione)." -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" msgstr "" -"Questa testata richiede un abbonamento per accedere a tutti o a parte dei " -"contenuti." +"Impedisce agli utenti di sottomettere nuovi articoli alla rivista. Le " +"sottomissioni possono essere disabilitate per la singola tipologia di " +"articolo dalla sezione impostazioni ( journal sections )." + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" +"Questa testata non accetta nuovi articoli. Verificare le impostazioni per " +"consentire nuove sottomissioni." + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Abilita OAI" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Invia metadata a servizi di indicizzazione di terze parti tramite Open Archives Initiative." msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(Es. Ricerca storica; Quasi-Sperimentale; Analisi letteraria; Indagine/Intervista)" +msgstr "" +"(Es. Ricerca storica; Quasi-Sperimentale; Analisi letteraria; Indagine/" +"Intervista)" msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Tipo (Metodo/Approccio)" msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "Fornisci esempi di tipi di ricerca, metodi, ed approcci rilevanti per questo settore" +msgstr "" +"Fornisci esempi di tipi di ricerca, metodi, ed approcci rilevanti per questo " +"settore" msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Identificatori personalizzati" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Gli articoli ed i fascicoli possono essere individuati attraverso identificatori univoci e persistenti, come ad esempio il Digital Object Identifier (DOI)." +msgstr "" +"Gli articoli ed i fascicoli possono essere individuati attraverso " +"identificatori univoci e persistenti, come ad esempio il Digital Object " +"Identifier (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "La rivista ha un editorial board." +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "Anteprima" + msgid "manager.setup.useImageTitle" msgstr "Immagine del titolo" @@ -782,23 +1215,16 @@ msgstr "Registrazione utenti" msgid "manager.setup.useTextTitle" msgstr "Testo del titolo" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" -msgstr "Download degli articoli" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" -msgstr "Viste delle pagine degli abstract" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" -msgstr "Viste degli abstract e download degli articoli" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" -msgstr "Viste della home page della rivista" - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "Restringe i risultati per contesto (fascicolo e/o articolo)." - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Restringe i risultati per tipo di oggetto (rivista, fascicolo, articolo, gabbia PDF, altre gabbie) e/o per uno o più id." +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tLa testata è configurata per registrare più di una metrica di utilizzo. " +"Le statistiche di utilizzo verranno visualizzate in diversi contesti.\n" +"Ci sono casi in cui deve essere utilizzato una sola statistica di utilizzo, " +"ad esempio, per visualizzare un elenco ordinato di oggetti più utilizzati o " +"risultati di ricerca.\n" +"Selezionare una delle metriche configurate come predefinita.\n" +"\t" msgid "manager.statistics.statistics" msgstr "Statistiche" @@ -822,16 +1248,26 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Giorni utilizzati per la pubblicazione:" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "OJS calcola le seguenti statistiche per ogni rivista. La statistica \"giorni utilizzati per la revisione\" è calcolata dalla data di submission (o di designazione della versione di Review ) fino alla decisione dell'Editor, mentre quella \"giorni utlizzati per la pubblicazione\" viene calcolata per le submissions accettate dalla primo caricamento fino alla pubblicazione." +msgstr "" +"OJS calcola le seguenti statistiche per ogni rivista. La statistica \"giorni " +"utilizzati per la revisione\" è calcolata dalla data di submission (o di " +"designazione della versione di Review ) fino alla decisione dell'Editor, " +"mentre quella \"giorni utlizzati per la pubblicazione\" viene calcolata per " +"le submissions accettate dalla primo caricamento fino alla pubblicazione." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Articoli pubblicati:" msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" -msgstr "Indica quali informazioni devono essere visualizzate nella pagina delle informazioni sulla rivista." +msgstr "" +"Indica quali informazioni devono essere visualizzate nella pagina delle " +"informazioni sulla rivista." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Nota: Le percentuali per le proposte peer reviewed possono non raggiungere il 100%, dato che le proposte inviate nuovamente possono essere state accettate, rifiutate, o essere ancora nel processo editoriale." +msgstr "" +"Nota: Le percentuali per le proposte peer reviewed possono non raggiungere " +"il 100%, dato che le proposte inviate nuovamente possono essere state " +"accettate, rifiutate, o essere ancora nel processo editoriale." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Uscite pubblicate:" @@ -845,9 +1281,6 @@ msgstr "Peer reviewed:" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Lettori registrati:" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Utenti registrati (comprende lo staff della rivista):" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "N. di contributi assegnati:" @@ -861,85 +1294,232 @@ msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" msgstr "Nr. di revisioni:" msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "Seleziona le sezioni sulle quali calcolare le statistiche sulla peer-review di questa rivista." +msgstr "" +"Seleziona le sezioni sulle quali calcolare le statistiche sulla peer-review " +"di questa rivista." msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Abbonamenti" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "Download degli articoli" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "Viste delle pagine degli abstract" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "Viste degli abstract e download degli articoli" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "Viste della home page della rivista" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "Visualizzazioni totali dell'indice uscita" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "Restringe i risultati per contesto (fascicolo e/o articolo)." + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" +"Restringe i risultati per tipo di oggetto (rivista, fascicolo, articolo, " +"gabbia PDF, altre gabbie) e/o per uno o più id." + msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Politiche di abbonamento" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Accesso aperto posticipato (delayed)" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "Per favore usa la casella di spunta fornita." + msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Scadenza dell'abbonamento" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "È possibile decidere se, alla scadenza dell'abbonamento, i lettori perdano completamente l'accesso ai contenuti riservati o se mantengano il diritto di accedere al contenuto pubblicato prima della data di scadenza dell'abbonamento stesso." +msgstr "" +"È possibile decidere se, alla scadenza dell'abbonamento, i lettori perdano " +"completamente l'accesso ai contenuti riservati o se mantengano il diritto di " +"accedere al contenuto pubblicato prima della data di scadenza " +"dell'abbonamento stesso." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Scadenza totale" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "I lettori non possono più accedere dal momento di scadenza dell'abbonamento." +msgstr "" +"I lettori non possono più accedere dal momento di scadenza dell'abbonamento." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Scadenza parziale" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "I lettori non possono accedere ai contenuti pubblicati successivamente alla scadenza dell'abbonamento, ma mantengono l'accesso a ciò che è stato pubblicato prima." +msgstr "" +"I lettori non possono accedere ai contenuti pubblicati successivamente alla " +"scadenza dell'abbonamento, ma mantengono l'accesso a ciò che è stato " +"pubblicato prima." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} Mesi" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} Settimane" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "Notifica agli abbonati per mail dopo la scadenza dell'abbonamento" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "Notifica agli abbonati per mail dopo la scadenza dell'abbonamento." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "Notifica agli abbonati per mail prima della scadenza dell'abbonamento." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "Notifica agli abbonati per mail prima della scadenza dell'abbonamento." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Avvisi di scadenza degli abbonamenti" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Possono essere inviate email automatiche di avviso (modificabili dagli amministratori della rivista tra le email precompilate di OJS) agli abbonati sia prima che dopo la scadenza di un abbonamento." +msgstr "" +"Possono essere inviate email automatiche di avviso (modificabili dagli " +"amministratori della rivista tra le email precompilate di OJS) agli abbonati " +"sia prima che dopo la scadenza di un abbonamento." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Nota: Per attivare queste opzioni, l'amministratore del sito deve abilitare l'opzione scheduled_tasks nel file di configurazione di OJS. Potrebbero essere necessarie ulteriori configurazioni del server per supportare questa funzionalità (che potrebbe non essere attivabile su tutti i server), come indicato nella documentazione di OJS." +msgstr "" +"Nota: Per attivare queste opzioni, l'amministratore del " +"sito deve abilitare l'opzione scheduled_tasks nel file di " +"configurazione di OJS. Potrebbero essere necessarie ulteriori configurazioni " +"del server per supportare questa funzionalità (che potrebbe non " +"essere attivabile su tutti i server), come indicato nella documentazione di " +"OJS." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Seleziona uno dei seguenti:" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "Nelle textarea si può utilizzare codice HTML; gli a capo verranno trattati come <br>." +msgstr "" +"Nelle textarea si può utilizzare codice HTML; gli a capo verranno trattati " +"come <br>." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Si prega di selezionare un numero valido per il numero di mesi dopo che l'abbonamento sia scaduto." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Si prega di selezionare un numero valido per il numero di mesi dopo che " +"l'abbonamento sia scaduto." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Si prega di selezionare un numero valido per il numero di mesi prima che l'abbonamento scada." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Si prega di selezionare un numero valido per il numero di mesi prima che " +"l'abbonamento scada." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Si prega di selezionare un numero valido per il numero di settimane dopo che l'abbonamento sia scaduto." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Si prega di selezionare un numero valido per il numero di settimane dopo che " +"l'abbonamento sia scaduto." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Si prega di selezionare un numero valido per il numero di settimane prima che l'abbonamento scada." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Si prega di selezionare un numero valido per il numero di settimane prima " +"che l'abbonamento scada." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "I lettori registrati avranno la possibilità di ricevere l'indice per email quando una nuova uscita diventa open access." +msgstr "" +"I lettori registrati avranno la possibilità di ricevere l'indice per email " +"quando una nuova uscita diventa open access." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Nota: Per attivare questa opzione, l'aministratore del sito deve abilitare l'opzione scheduled_tasks nel file di configurazione di OJS. Potrebbero essere necessarie ulteriori configurazioni del server per supportare questa funzionalità (che potrebbe non essere attivabile su tutti i server), come indicato nella documentazione di OJS." +msgstr "" +"Nota: Per attivare questa opzione, l'aministratore del sito " +"deve abilitare l'opzione scheduled_tasks nel file di configurazione " +"di OJS. Potrebbero essere necessarie ulteriori configurazioni del server per " +"supportare questa funzionalità (che potrebbe non essere attivabile su " +"tutti i server), come indicato nella documentazione di OJS." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "Notifiche di pagamenti manuali" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" +"Messaggi automatici di notifica possono essere inviati al Gestore degli " +"abbonamenti al completamento di pagamenti per abbonamenti online." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Notifica via email al responsabile degli abbonamenti l'acquisto online di un " +"abbonamento individuale." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Notifica via email al responsabile degli abbonamenti l'acquisto online di un " +"abbonamento istituzionale (consigliato)." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Notifica via email al responsabile degli abbonamenti il rinnovo online di un " +"abbonamento individuale." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Notifica via email al responsabile degli abbonamenti il rinnovo online di un " +"abbonamento istituzionale." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"N.B. Gli abbonamenti istituzionali acquistati online " +"richiedono l'approvazione del dominio/IP da parte del responsabile degli " +"abbonamenti." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" +"N.B. Per abilitare queste opzioni, l'amministratore della " +"rivista deve abilitare il modulo dei pagamenti online, che comprende i " +"pagamenti per gli abbonamenti, sotto Tariffe di lettura." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "Opzioni Open Access" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Le riviste ad abbonamento possono provvedere un \"accesso aperto posticipato\" al loro contenuto e/o permettere che l'autore depositi liberamente i suou contributi (entrambe le formule accrescono lettori e citazioni)." +msgstr "" +"Le riviste ad abbonamento possono provvedere un \"accesso aperto posticipato" +"\" al loro contenuto e/o permettere che l'autore depositi liberamente i suou " +"contributi (entrambe le formule accrescono lettori e citazioni)." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Informazioni sull'abbonamento" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "I tipi di abbonamento e strutture di pagamento saranno automaticamente messi sotto abbonamenti nella pagina informazioni della rivista, insieme con il nome e le informazioni del contatto per il responsabile degli abbonamenti. Informazioni aggiuntive sugli abbonamenti, come i metodi di pagamento o supporto per gli abbonati nei paesi in via di sviluppo, possono essere aggiunti qui." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"I tipi di abbonamento e strutture di pagamento saranno automaticamente messi " +"sotto abbonamenti nella pagina informazioni della rivista, insieme con il " +"nome e le informazioni del contatto per il responsabile degli abbonamenti. " +"Informazioni aggiuntive sugli abbonamenti, come i metodi di pagamento o " +"supporto per gli abbonati nei paesi in via di sviluppo, possono essere " +"aggiunti qui." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "Amministratore degli abbonamenti" msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" -msgstr "Contatto elencato sotto la voce 'Abbonamenti' nella pagina delle informazioni sulla rivista.." +msgstr "" +"Contatto elencato sotto la voce 'Abbonamenti' nella pagina delle " +"informazioni sulla rivista.." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" msgstr "Inserire un indirizzo email valido." @@ -947,15 +1527,30 @@ msgstr "Inserire un indirizzo email valido." msgid "manager.subscriptions" msgstr "Abbonamenti" +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "Abbonamento individuale" + +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Abbonamento istituzionale" + +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "Sei sicuto di rinnovare questo abbonamento?" + msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo abbonamento?" +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "Riepilogo degli abbonamenti" + msgid "manager.subscriptions.create" msgstr "Crea un nuovo abbonamento" msgid "manager.subscriptions.createTitle" msgstr "Crea" +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "Rinnova" + msgid "manager.subscriptions.dateEnd" msgstr "Fine" @@ -977,14 +1572,29 @@ msgstr "Modifica abbonamento" msgid "manager.subscriptions.editTitle" msgstr "Modifica" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" -msgstr "Data di conclusione" +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "Con status" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" -msgstr "Indicare la data della fine dell'abbonamento." +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "Tutti" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" -msgstr "Indicare una data di fine abbonamento valida." +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "Status" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "Inserire lo status dell'abbonamento." + +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "Seleziona uno status valido per l'abbonamento." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Tipo di abbonamento" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "È necessario selezionare un tipo di abbonamento." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Selezionate un tipo di abbonamento valido." msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" msgstr "Data d'inizio" @@ -995,70 +1605,133 @@ msgstr "Indicare la data d'inizio dell'abbonamento." msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" msgstr "Indicare una data d'inizio abbonamento valida." -msgid "manager.subscriptions.form.domain" -msgstr "Dominio" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "Data di conclusione" -msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "Indicare la data della fine dell'abbonamento." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" msgstr "" -"Se avete inserito il dominio, la presenza del range degli indirizzi IP è " -"opzionale.
      I valori ammessi sono i nomi di dominio (es. www.cilea.it)." +"Questa tipologia di abbonamento non prevede scadenza; non inserire una data " +"di inizio." -msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Il tipo di abbonamento scelto richiede l'autenticazione tramite dominio o range di indirizzi IP." +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" +"Questa tipologia di abbonamento non prevede scadenza; non inserire una data " +"di fine." -msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Inserisci un dominio valido." +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgstr "Indicare una data di fine abbonamento valida." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "Range di IP" +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgstr "" +"Nota: tutte le modifiche apportate sotto sono valide per tutti gli utenti " +"del sistema." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Se inserisci un range di IP qui, l'indicazione del dominio è facoltativa.
      Possibili valori comprendono un indirizzo IP (es. 142.58.103.1), IP range (es. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP range con mascheramento '*' (es. 142.58.*.*) e IP range con CIDR (es. 142.58.100.0/24)." +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "Utente" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Inserisci un range di indirizzi IP validi." +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "Contatti" -msgid "manager.subscriptions.form.membership" -msgstr "Iscrizione" +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "È necessario selezionare un utente." -msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Inserisci le informazioni relative all'iscrizione, se il tipo di abbonamento richiede che l'abbonato appartenga a un'associazione o a un'organizzazione." +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "Selezionate un utente valido." -msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Il tipo di abbonamento scelto richiede le informazioni d'iscrizione." +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "Seleziona uno stato corretto." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Invia all'utente una email con la loro username e i dettagli dell'abbonamento." +msgstr "" +"Invia all'utente una email con la loro username e i dettagli " +"dell'abbonamento." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" msgstr "Utilizzare le caselle di scelta presenti." -msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" -msgstr "Salva e crea nuovo" +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "Iscrizione" -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Per poter mandare all'utente un messaggio di notifica, durante il setup della rivista deve essere stato precedentemente inserito sia il nome sia l'indirizzo email del contatto per gli abbonamenti." +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "Nº di riferimento" -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Questo utente ha già un abbonamento per questa rivista." +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" +"Inserisci le informazioni relative all'iscrizione, se il tipo di abbonamento " +"richiede che l'abbonato appartenga a un'associazione o a un'organizzazione." -msgid "manager.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Tipo di abbonamento" +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Il tipo di abbonamento scelto richiede le informazioni d'iscrizione." -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" -msgstr "È necessario selezionare un tipo di abbonamento." +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "Note" -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Selezionate un tipo di abbonamento valido." +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "Dominio" -msgid "manager.subscriptions.form.userId" -msgstr "Utente" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Nome dell'ente" -msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" -msgstr "È necessario selezionare un utente." +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Inserire il nome dell'ente." -msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" -msgstr "Selezionate un utente valido." +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Indirizzo postale" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Se avete inserito il dominio, la presenza del range degli indirizzi IP è " +"opzionale.
      I valori ammessi sono i nomi di dominio (es. www.cilea.it)." + +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Il tipo di abbonamento scelto richiede l'autenticazione tramite dominio o " +"range di indirizzi IP." + +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Inserisci un dominio valido." + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "Range di IP" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Se inserisci un range di IP qui, l'indicazione del dominio è facoltativa." +"
      Possibili valori comprendono un indirizzo IP (es. 142.58.103.1), IP " +"range (es. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP range con mascheramento '*' (es. " +"142.58.*.*) e IP range con CIDR (es. 142.58.100.0/24)." + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Inserisci un range di indirizzi IP validi." + +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Cancella" + +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Aggiungi" + +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "Salva e crea nuovo" + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" +msgstr "" +"Per poter mandare all'utente un messaggio di notifica, durante il setup " +"della rivista deve essere stato precedentemente inserito sia il nome sia " +"l'indirizzo email del contatto per gli abbonamenti." + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Questo utente ha già un abbonamento per questa rivista." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "" +"Bisogna creare un tipo di abbonamento prima di poter creare nuovi " +"abbonamenti." msgid "manager.subscriptions.ipRange" msgstr "Range di IP" @@ -1066,14 +1739,29 @@ msgstr "Range di IP" msgid "manager.subscriptions.membership" msgstr "Iscrizione" +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "Nº di riferimento" + +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "Note" + msgid "manager.subscriptions.noneCreated" msgstr "Non ci sono abbonamenti" -msgid "manager.subscriptions.select" -msgstr "Seleziona" +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "Seleziona il contatto per gli abbonamenti" + +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "Seleziona un utente" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "I privilegi di accesso per abbonati sono automaticamente garantiti agli amministratori , Editor, Section Editor, Layout Editors, Copyeditor, e correttori di bozze della rivista." +msgstr "" +"I privilegi di accesso per abbonati sono automaticamente garantiti agli " +"amministratori , Editor, Section Editor, Layout Editors, Copyeditor, e " +"correttori di bozze della rivista." + +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "Seleziona" msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" msgstr "Abbonamento creato con successo." @@ -1084,15 +1772,33 @@ msgstr "Tipo di abbonamento" msgid "manager.subscriptions.user" msgstr "Utente" +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "Nome del contatto" + +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "Nome dell'ente" + msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Tipi di abbonamento" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Attenzione! Verranno cancellati anche tutti gli abbonamenti di questo tipo già sottoscritti. Sei sicuro di voler continuare e cancellare questo tipo di abbonamento?" +msgstr "" +"Attenzione! Verranno cancellati anche tutti gli abbonamenti di questo tipo " +"già sottoscritti. Sei sicuro di voler continuare e cancellare questo tipo di " +"abbonamento?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Prezzo" +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "Abbonamenti" + +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "Individuale" + +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "Istituzionale" + msgid "manager.subscriptionTypes.create" msgstr "Crea un nuovo tipo di abbonamento" @@ -1112,7 +1818,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "Costo" msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Inserisci un numero (es. 40 o 40.00). Non inserire nessun carattere non numerico, come ad esempio \"€\"." +msgstr "" +"Inserisci un numero (es. 40 o 40.00). Non inserire nessun carattere non " +"numerico, come ad esempio \"€\"." msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" msgstr "Il costo dell'abbonamento deve essere un numero intero positivo." @@ -1132,6 +1840,18 @@ msgstr "Inserire una valuta valida." msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" msgstr "Descrizione" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "Scade dopo" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "mesi (es. 12)" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "Nessuna scadenza" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "Scegli un'opzione." + msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" msgstr "Durata" @@ -1153,6 +1873,12 @@ msgstr "Inserire un formato per il tipo di abbonamento." msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" msgstr "Selezionate un formato valido per il tipo di abbonamento." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "Abbonamenti" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "Individuale (gli utenti sono autenticati con username/password)" + msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" msgstr "Abbonati istituzionali (autentificati tramite dominio o indirizzo IP)" @@ -1166,8 +1892,12 @@ msgstr "" msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" msgstr "Utilizzare le caselle di selezione presenti." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "Opzioni" + msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Questo tipo di abbonamento non sarà visibile nella pagina degli abbonamenti." +msgstr "" +"Questo tipo di abbonamento non sarà visibile nella pagina degli abbonamenti." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "Usare la checkbox." @@ -1193,276 +1923,144 @@ msgstr "Non è stato creato nessun tipo di abbonamento." msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "Tipo di abbonamento creato con successo." -msgid "manager.language.ui" -msgstr "UI" +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "Link ad una pagina che descrive l'abbonamento offerto." -msgid "manager.language.forms" -msgstr "Moduli" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "Link ad una pagina che descrive l'attuale e i passati abbonamenti." -msgid "manager.people.showNoRole" -msgstr "Mostra gli utenti privi di ruolo" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "Questo link è visibile solo quanto l'utente è loggato." -msgid "manager.sections.wordCount" -msgstr "Conteggio delle parole" +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "Categorie" -msgid "manager.sections.wordCountInstructions" -msgstr "Limita la lunghezza degli abstract per gli articoli di questa sezione (0 per illimitate)" +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "" +"Scegli le categorie più appropriate nella lista sottostante. I lettori " +"potranno navigare le riviste ospitate nel sito per categorie." -msgid "manager.setup.history" -msgstr "Storia della rivista" +msgid "grid.category.path" +msgstr "Path" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" -msgstr "Notifiche di pagamenti manuali" +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "Aggiungi sezione" -msgid "manager.subscriptions.renew" -msgstr "Rinnova" +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" +"Gli articoli nei fascicoli pubblicati sono organizzati in sezioni, di solito " +"per tema o per contenuto (articoli refereati, editoriali, etc.)." -msgid "manager.subscriptions.withStatus" -msgstr "Con status" +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" +"I ruoli sono gruppi di utenti nella rivista a cui è concesso l'accesso a " +"diversi livelli di autorizzazione e flussi di lavoro presenti all'interno " +"della rivista. Esistono cinque diversi livelli di autorizzazione: i Journal " +"Manager che hanno accesso a tutto (tutto il contenuto e le impostazioni); " +"gli editors di sezione che hanno accesso completo a tutti i contenuti " +"assegnati alla sezione; gli assistenti che hanno un accesso limitato a " +"quanto gli è stato esplicitamente assegnato da un editor; i revisori possono " +"vedere ed gestire le proposte a cui sono stati assegnati per la revisione; e " +"in fine gli autori possono vedere e interagire, con una quantità limitata di " +"informazioni, solo sulle proprie proposte. Inoltre ci sono cinque diverse " +"fasi a cui i ruoli possono accedere: Invio proposta, Revisione interna, " +"Revisione, Correzione editoriale e Produzione." -msgid "manager.subscriptions.allStatus" -msgstr "Tutti" +msgid "manager.publication.library" +msgstr "Materiali di supporto" -msgid "manager.subscriptions.form.status" -msgstr "Status" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "Fissa per default i diritti d'autore dei nuovi articoli su" -msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" -msgstr "Inserire lo status dell'abbonamento." +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "" +"Articolo: l'anno di default verrà preso dall'anno di pubblicazione, " +"nell'ottica \"pubblica-appena-vai\"." -msgid "manager.subscriptions.form.notes" -msgstr "Note" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" +"Uscita: l'anno di default verrà preso dall'anno di pubblicazione del " +"fascicolo." -msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Nome dell'ente" +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "Cancella i permessi dell'articolo" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Inserire il nome dell'ente." +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler reimpostare i permessi già assegnati agli articoli? " +"Questa operazione è definitiva." -msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Indirizzo postale" +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" +"Rimuovere le informazioni di copyright e di licenza da ogni articolo " +"pubblicato, riportando tutti gli articoli alle impostazioni di default della " +"testata. Questa operazione rimuoverà definitivamente tutte le informazioni " +"di copyright e di licenza precedentemente abbinate agli articoli. In alcuni " +"casi, si potrebbe non avere il permesso di creare nuove modalità di licenza " +"e di copyright per articoli già pubblicati con altre licenze. Prestare " +"quindi molta attenzione all'utilizzo di questo strumento. Si invitano gli " +"utenti a cercare supporto legale esperto in caso di dubbio sulla tipologia " +"di licenza e di copyright utilizzata per la testata." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "" +"I permessi relativi agli articoli sono stati ripristinati con successo." -msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Cancella" +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "Componenti" -msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Aggiungi" +msgid "grid.genres.title" +msgstr "Componenti dell'articolo" -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" -msgstr "Abbonamenti" +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" +"Questi componenti sono usati per dare nomi ai file e sono presentati in un " +"menu a tendina sui file in caricamento. I componenti designati ## permettono " +"all'utente di associare il file a tutta la proposta 99Z o a un componente " +"particolare per numero (ad esempio 02)." -msgid "manager.subscriptionTypes.individual" -msgstr "Individuale" +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "Impostazioni" -msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" -msgstr "Istituzionale" +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "Impostazioni plugin DOI" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" -msgstr "Scade dopo" +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "Articoli" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" -msgstr "mesi (es. 12)" +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "Fascicoli" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" -msgstr "Nessuna scadenza" +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "Gabbie" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" -msgstr "Scegli un'opzione." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" -msgstr "Abbonamenti" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "Individuale (gli utenti sono autenticati con username/password)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" -msgstr "Opzioni" - -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "" -"OJS non viene utilizzato per pubblicare on line i contenuti della rivista." - -msgid "manager.individualSubscriptions" -msgstr "Abbonamento individuale" - -msgid "manager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Abbonamento istituzionale" - -msgid "manager.subscriptions.summary" -msgstr "Riepilogo degli abbonamenti" - -msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" -msgstr "Seleziona uno status valido per l'abbonamento." - -msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "" -"Nota: tutte le modifiche apportate sotto sono valide per tutti gli utenti " -"del sistema." - -msgid "manager.subscriptions.form.userContact" -msgstr "Contatti" - -msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" -msgstr "Seleziona uno stato corretto." - -msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" -msgstr "Nº di riferimento" - -msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" -msgstr "Nº di riferimento" - -msgid "manager.subscriptions.notes" -msgstr "Note" - -msgid "manager.subscriptions.selectUser" -msgstr "Seleziona un utente" - -msgid "manager.subscriptions.contact" -msgstr "Nome del contatto" - -msgid "manager.subscriptions.institutionName" -msgstr "Nome dell'ente" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Notifica via email al responsabile degli abbonamenti l'acquisto online di un abbonamento individuale." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Notifica via email al responsabile degli abbonamenti l'acquisto online di un abbonamento istituzionale (consigliato)." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Notifica via email al responsabile degli abbonamenti il rinnovo online di un abbonamento individuale." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Notifica via email al responsabile degli abbonamenti il rinnovo online di un abbonamento istituzionale." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "N.B. Gli abbonamenti istituzionali acquistati online richiedono l'approvazione del dominio/IP da parte del responsabile degli abbonamenti." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "N.B. Per abilitare queste opzioni, l'amministratore della rivista deve abilitare il modulo dei pagamenti online, che comprende i pagamenti per gli abbonamenti, sotto Tariffe di lettura." - -msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "Bisogna creare un tipo di abbonamento prima di poter creare nuovi abbonamenti." - -msgid "manager.subscriptions.selectContact" -msgstr "Seleziona il contatto per gli abbonamenti" - -msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Questo testo compare nella pagina delle informazioni sulla rivista e può essere utilizzato per descrivere cambiamenti nel titolo, nel comitato editoriale, o altri cambiamenti rilevanti nella storia del periodico." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Messaggi automatici di notifica possono essere inviati al Gestore degli abbonamenti al completamento di pagamenti per abbonamenti online." - -msgid "manager.language.submissions" -msgstr "Proposte" - -msgid "manager.setup.journalThumbnail" -msgstr "Anteprima della rivista" - -msgid "manager.setup.useThumbnail" -msgstr "Anteprima" - -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "Categorie" - -msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" -msgstr "Acquista il fascicolo" - -#, fuzzy -msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Prima di cancellare questa sezione, devi spostare in un'altra tutti gli articoli pubblicati che contiene." - -msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Scegli le categorie più appropriate nella lista sottostante. I lettori potranno navigare le riviste ospitate nel sito per categorie." - -msgid "manager.setup.resetPermissions" -msgstr "Cancella i permessi dell'articolo" - -msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tLa testata è configurata per registrare più di una metrica di utilizzo. " -"Le statistiche di utilizzo verranno visualizzate in diversi contesti.\n" -"Ci sono casi in cui deve essere utilizzato una sola statistica di utilizzo, " -"ad esempio, per visualizzare un elenco ordinato di oggetti più utilizzati o " -"risultati di ricerca.\n" -"Selezionare una delle metriche configurate come predefinita.\n" -"\t" - -msgid "plugins.importexport.common.settings" -msgstr "Impostazioni" +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "Configurazione incompleta" msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "Per utilizzare questo plugin vai alla categoria di plugin \"Identificatori pubblici\", abilita e configura il plugin specifico per il DOI e specifica lì un prefisso valido." +msgstr "" +"Per utilizzare questo plugin vai alla categoria di plugin \"Identificatori " +"pubblici\", abilita e configura il plugin specifico per il DOI e specifica " +"lì un prefisso valido." msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" msgstr "Il plugin non è completamente configurato." +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"Nessuno degli oggetti pubblicabili è stato selezionato per l'assegnazione " +"del DOI nel plugin relativo, per tanto non è possibile depositare o " +"esportare con questo plugin." + msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" msgstr "Password" -msgid "plugins.importexport.common.action.register" -msgstr "Registrazione" - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" -msgstr "Il file {$param} non è scrivibile." - -msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "Errore nella registrazione! Il server di registrazione ha restituito un errore: '{$param}'." - -msgid "plugins.importexport.common.register.success" -msgstr "Registrazione conclusa con successo!" - -msgid "manager.website.archiving" -msgstr "Archiviazione" - -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "Testata" - -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "Team editoriale" - -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "Foglio di stile" - -msgid "manager.setup.contextName" -msgstr "Nome della rivista" - -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Presentazione della rivista" - -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "Informazioni sulla rivista" - -msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "Scopo e ambito della rivista, politiche, informazioni sulla peer review, copyright, archiviazione, sponsor, ecc." - -msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Un piccolo logo da usare negli indici di riviste." - -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Accesso" - -msgid "manager.publication.library" -msgstr "Materiali di supporto" - -msgid "grid.genres.title.short" -msgstr "Componenti" - -msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" -msgstr "Impostazioni plugin DOI" - -msgid "plugins.importexport.common.export.articles" -msgstr "Articoli" - -msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" -msgstr "Configurazione incompleta" - msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" msgstr "La password verrà salvata come testo, non crittografata." +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "Qualsiasi fascicolo" + msgid "plugins.importexport.common.status.any" msgstr "Ogni status" @@ -1475,193 +2073,17 @@ msgstr "Segnato come registrato" msgid "plugins.importexport.common.status.registered" msgstr "Registrato" +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "Azione" + msgid "plugins.importexport.common.action.export" msgstr "Esporta" msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" msgstr "Segna come registrato" -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "Sei sicuro di cancellare questo abbonamento ?" - -msgid "manager.paymentTypes" -msgstr "Tipi di pagameti" - -msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "" -"Non ci sono editor di sezione. Aggiungi questo ruolo almeno ad un utente con " -">Impostazioni >Utenti e Ruoli." - -msgid "manager.setup.homepageContent" -msgstr "Contenuto Homepage rivista" - -msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "L'homepage della rivista consiste di default di links per la navigazione. Contenuto addizionale viene aggiunto usando una per una le opzioni seguenti, che apprarirano nell'ordine con cui sono mostrate." - -msgid "manager.setup.layout" -msgstr "Layout della rivista" - -msgid "manager.setup.pageHeader" -msgstr "Header pagine della rivista" - -msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Descrive agli autori, ai lettori e ai bibliotecari di cosa si occupano gli articoli e gli altri scritti che la rivista pubblicherà." - -msgid "manager.setup.form.issnInvalid" -msgstr "L'ISSN immesso non è valido." - -msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "" -"Per tutti le riviste che offrono gli articoli immediatamente o dopo un certo " -"tempo in open access, indicare una licenza Creative Commons per tutto quanto " -"verrà messo a disposizione." - -msgid "manager.setup.faviconInvalid" -msgstr "Invalido formato per la favicon. Formati accettati sono ico, .png, e .gif." - -msgid "manager.setup.journalThumbnail.altText" -msgstr "Testo alternativo per la thumbnail" - -msgid "manager.setup.enableArchive" -msgstr "Attiva l'Archiving" - -msgid "manager.setup.plnPluginEnable" -msgstr "Plugin PKP PN attivato" - -msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "Il PKP Preservation Network (PN) fornisce un servizio di preservazione gratuito ad ogni rivista OJS che ha alcuni requisiti di base." - -msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" -msgstr "" -"Clicca su link per accettare i termini d'uso " -"del PKP PN." - -msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" -msgstr "PKP Preservation Network (PN)" - -msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "Il PKP Preservation Network (PN) fornisce un servizio di preservazione gratuito ad ogni rivista OJS che ha alcuni requisiti di base. Il plugin PKP PN per OJS3 è in corso di sviluppo e sarà disponibile tra i plugin installabili presto." - -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "LOCKSS e CLOCKSS" - -msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "Una licenza LOCKSS apparira nella pagina di About della rivista sotto Archiviazione: Licenza LOCKSS" - -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "Descrizione licenza LOCKSS" - -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "LOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "Abilita CLOCKSS per conservare e distribuire il contenuto delle riviste alle biblioteche che partecipano alla tua rete CLOCKSS." - -msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "" -"Una licenza CLOCKSS apparirà nella pagina diAbout della rivista sotto " -"Archiviazione: Licenza " -"CLOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "Descrizione licenza CLOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "Sottoscrivi il servizio CLOCKSS visitando il sito di CLOCKSS." - -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "CLOCKSS" - -msgid "manager.setup.porticoEnable" -msgstr "Abilita Portico per conservare e distribuire il contenuto delle rivista alla biblioteche che partecipano a Portico." - -msgid "manager.setup.porticoTitle" -msgstr "Portico" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "Visualizzazioni totali dell'indice uscita" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} Mesi" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} Settimane" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "Notifica agli abbonati per mail dopo la scadenza dell'abbonamento" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "Notifica agli abbonati per mail dopo la scadenza dell'abbonamento." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "Notifica agli abbonati per mail prima della scadenza dell'abbonamento." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "Notifica agli abbonati per mail prima della scadenza dell'abbonamento." - -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "Sei sicuto di rinnovare questo abbonamento?" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" -msgstr "Per favore usa la casella di spunta fornita." - -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "Link ad una pagina che descrive l'abbonamento offerto." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "Link ad una pagina che descrive l'attuale e i passati abbonamenti." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Questo link è visibile solo quanto l'utente è loggato." - -msgid "grid.category.path" -msgstr "Path" - -msgid "grid.action.addSection" -msgstr "Aggiungi sezione" - -msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "Gli articoli nei fascicoli pubblicati sono organizzati in sezioni, di solito per tema o per contenuto (articoli refereati, editoriali, etc.)." - -msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "I ruoli sono gruppi di utenti nella rivista a cui è concesso l'accesso a diversi livelli di autorizzazione e flussi di lavoro presenti all'interno della rivista. Esistono cinque diversi livelli di autorizzazione: i Journal Manager che hanno accesso a tutto (tutto il contenuto e le impostazioni); gli editors di sezione che hanno accesso completo a tutti i contenuti assegnati alla sezione; gli assistenti che hanno un accesso limitato a quanto gli è stato esplicitamente assegnato da un editor; i revisori possono vedere ed gestire le proposte a cui sono stati assegnati per la revisione; e in fine gli autori possono vedere e interagire, con una quantità limitata di informazioni, solo sulle proprie proposte. Inoltre ci sono cinque diverse fasi a cui i ruoli possono accedere: Invio proposta, Revisione interna, Revisione, Correzione editoriale e Produzione." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "Articolo: l'anno di default verrà preso dall'anno di pubblicazione, nell'ottica \"pubblica-appena-vai\"." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "" -"Uscita: l'anno di default verrà preso dall'anno di pubblicazione del " -"fascicolo." - -msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" -msgstr "" -"Sei sicuro di voler reimpostare i permessi già assegnati agli articoli? " -"Questa operazione è definitiva." - -msgid "grid.genres.title" -msgstr "Componenti dell'articolo" - -msgid "grid.genres.description" -msgstr "Questi componenti sono usati per dare nomi ai file e sono presentati in un menu a tendina sui file in caricamento. I componenti designati ## permettono all'utente di associare il file a tutta la proposta 99Z o a un componente particolare per numero (ad esempio 02)." - -msgid "plugins.importexport.common.export.issues" -msgstr "Fascicoli" - -msgid "plugins.importexport.common.export.representations" -msgstr "Gabbie" - -msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "" -"Nessuno degli oggetti pubblicabili è stato selezionato per l'assegnazione " -"del DOI nel plugin relativo, per tanto non è possibile depositare o " -"esportare con questo plugin." - -msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" -msgstr "Qualsiasi fascicolo" - -msgid "plugins.importexport.common.action" -msgstr "Azione" +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "Registrazione" msgid "plugins.importexport.common.validation" msgstr "Valida l'XML prima dell'esportazione e della registrazione." @@ -1675,9 +2097,26 @@ msgstr "Non è stato possibile convertire gli oggetti selezionati." msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" msgstr "XML invalido:" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "Il file {$param} non è scrivibile." + msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" msgstr "Il file di input {$param} non è leggibile." +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" +msgstr "" +"Errore nella registrazione! Il server di registrazione ha restituito un " +"errore: '{$param}'." + +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "Registrazione conclusa con successo!" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Convalida avvenuta con successo!" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Non convalidato." + msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" msgstr "Il prefisso DOI manca per la rivista con il path {$path}." @@ -1691,157 +2130,79 @@ msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" msgstr "Gli oggetti specificati non sono stati trovati." msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "Manda una copia al contatto primario, identificato nelle configurazioni della rivista." - -msgid "manager.setup.editorialTeam.description" -msgstr "Elenca editori, direttori, responsabili e altri individui associati con la rivista." - -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Mostra in Homepage" - -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "Introduzione" - -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Modalità di pubblicazione" - -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Pubblicazione" - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Usa la data di pubblicazione dell'articolo" - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Usa la data di pubblicazione del fascicolo" - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"Seleziona la modalità di assegnazione in automatico della data di copyright. " -"Questa potrà essere modificata manualmente. Se la testata è a pubblicazione " -"continua non utilizzare la data di pubblicazione del singolo fascicolo." - -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Abstracts" - -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Files" - -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} di {$total} articoli" - -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Visualizzazioni totali dei file fino alla data indicata" - -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Visualizzazioni totali dell'abstract" - -msgid "stats.publications.none" msgstr "" -"Non sono stati trovati articoli in base alle statistiche d'uso impostate." - -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Dettagli articolo" +"Manda una copia al contatto primario, identificato nelle configurazioni " +"della rivista." msgid "stats.publicationStats" msgstr "Statistiche articolo" -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "I permessi relativi agli articoli sono stati ripristinati con successo." - -msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "" -"Rimuovere le informazioni di copyright e di licenza da ogni articolo " -"pubblicato, riportando tutti gli articoli alle impostazioni di default della " -"testata. Questa operazione rimuoverà definitivamente tutte le informazioni " -"di copyright e di licenza precedentemente abbinate agli articoli. In alcuni " -"casi, si potrebbe non avere il permesso di creare nuove modalità di licenza " -"e di copyright per articoli già pubblicati con altre licenze. Prestare " -"quindi molta attenzione all'utilizzo di questo strumento. Si invitano gli " -"utenti a cercare supporto legale esperto in caso di dubbio sulla tipologia " -"di licenza e di copyright utilizzata per la testata." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "" -"Questa tipologia di abbonamento non prevede scadenza; non inserire una data " -"di fine." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "" -"Questa tipologia di abbonamento non prevede scadenza; non inserire una data " -"di inizio." +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Dettagli articolo" -msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgid "stats.publications.none" msgstr "" -"Invia metadata a servizi di indicizzazione di terze parti tramite Open Archives Initiative." +"Non sono stati trovati articoli in base alle statistiche d'uso impostate." -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Abilita OAI" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Visualizzazioni totali dell'abstract" -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Visualizza contenuto articolo" +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Visualizzazioni totali dei file fino alla data indicata" -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Accesso al sito" +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} di {$total} articoli" -msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "" -"Inserire una breve descrizione della testata (50-300 caratteri) che i motori " -"di ricerca possono visulizzare nei risultati di ricerca." +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Abstracts" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "Inserire un link sicuro nella mail di invito ai revisori." +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Files" -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "Limita l'accesso al file" +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Ambito" -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Dettagli di pubblicazione" +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Si riferisce alla locazione geografica, all'ambito cronologico o storico, " +#~ "e/o alle caratteristiche del campione di ricerca." -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "Limita il numero di collegamenti da visualizzare in pagine successive." +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Marcatori personalizzati" -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "" -"Inserire una descrizione della testata e identifica gli Editors, i direttori " -"responsabili ed altri membri del team editoriale." +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Marcatori HTML personalizzati da inserire nell'header di ogni pagina (ad " +#~ "esempio tag META)." -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Informazioni chiave" +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Accesso al contenuto della rivista" -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "" -"Limitare il numero di articoli (ad esempio contributi, utenti o assegnazioni)" -" da visualizzare in un elenco prima di visualizzare altri articoli in altra " -"pagina." +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Utenti registrati (comprende lo staff della rivista):" -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "ID della testata" +#~ msgid "manager.setup.layout" +#~ msgstr "Layout della rivista" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"Quanti annunci visualizzare nella homepage. Lasciare questo campo vuoto per " -"non visualizzarne nessuno." +#~ msgid "manager.setup.faviconInvalid" +#~ msgstr "" +#~ "Invalido formato per la favicon. Formati accettati sono ico, .png, e .gif." -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Non convalidato." +#~ msgid "manager.setup.journalThumbnail.altText" +#~ msgstr "Testo alternativo per la thumbnail" -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Convalida avvenuta con successo!" +#~ msgid "manager.setup.enableArchive" +#~ msgstr "Attiva l'Archiving" -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"Questa testata non accetta nuovi articoli. Verificare le impostazioni per " -"consentire nuove sottomissioni." +#~ msgid "manager.setup.porticoEnable" +#~ msgstr "" +#~ "Abilita Portico per conservare e distribuire il contenuto delle rivista " +#~ "alla biblioteche che partecipano a Portico." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Impedisce agli utenti di sottomettere nuovi articoli alla rivista. Le " -"sottomissioni possono essere disabilitate per la singola tipologia di " -"articolo dalla sezione impostazioni ( journal sections" -" )." +#~ msgid "manager.setup.porticoTitle" +#~ msgstr "Portico" -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "" -"Deve essere attiva almeno una tipologia di articolo. Vai alle impostazioni " -"di workflow per disabilitare la sottomissione alla rivista." +#~ msgid "manager.setup.editorialTeam.description" +#~ msgstr "" +#~ "Elenca editori, direttori, responsabili e altri individui associati con " +#~ "la rivista." diff --git a/locale/it_IT/submission.po b/locale/it_IT/submission.po index 6722ed63320..74c12081e19 100644 --- a/locale/it_IT/submission.po +++ b/locale/it_IT/submission.po @@ -17,48 +17,51 @@ msgstr "" msgid "submission.submit.title" msgstr "Invia una nuova proposta" -msgid "submission.upload.selectComponent" -msgstr "Selezionare il tipo di proposta" - -msgid "submission.title" -msgstr "Titolo dell'articolo" - -msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" -msgstr "Nuova proposta" - -msgid "submission.issueEntry" -msgstr "Metadati" - -msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "La redazione ha ricevuto notifica della tua proposta e ti è stata inviata una email di conferma. Appena gli editor avranno visionato la tua proposta sarai contattato." - -msgid "submission.confirmSubmit" -msgstr "Sei sicuro di voler inviare la proposta?" - -msgid "workflow.review.externalReview" -msgstr "Revisione" - -msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" -msgstr "Invia questa proposta al revisore esterno" - -msgid "submission.upload.fileContents" -msgstr "File della proposta" - msgid "submission.submit.userGroup" msgstr "Invia usando il mio ruolo come ..." msgid "submission.submit.userGroupDescription" msgstr "Scegli il tipo di utente con il quale invii questa proposta." +msgid "submission.upload.selectComponent" +msgstr "Selezionare il tipo di proposta" + +msgid "submission.title" +msgstr "Titolo dell'articolo" + msgid "submission.title.tip" -msgstr "Il tipo di proposta è di solito 'immagine', 'testo', o un altro tipo multimediale come 'software' o 'interativo'. Per favore scegli il più rilevante per la tua propostoa. Esempio possono essere trovati qui: http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +msgstr "" +"Il tipo di proposta è di solito 'immagine', 'testo', o un altro tipo " +"multimediale come 'software' o 'interativo'. Per favore scegli il più " +"rilevante per la tua propostoa. Esempio possono essere trovati qui: http://dublincore.org/documents/2001/04/12/" +"usageguide/generic.shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Inizia una nuova proposta in" +msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" +msgstr "Nuova proposta" + msgid "grid.action.workflow" msgstr "Flusso di lavoro per una proposta" +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "L'abstract deve essere di {$wordCount} parole o meno." + +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Non è possibile trovare la testata selezionata per la sottomissione." + +msgid "submission.issueEntry" +msgstr "Metadati" + +msgid "submission.submit.whatNext.description" +msgstr "" +"La redazione ha ricevuto notifica della tua proposta e ti è stata inviata " +"una email di conferma. Appena gli editor avranno visionato la tua proposta " +"sarai contattato." + msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "La gabbia appare all'interno del fascicolo" @@ -66,10 +69,12 @@ msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "Vedi i metadati della proposta" msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" -msgstr "La gabbia \"{$galleyFormatName}\" di questo articolo è resa disponibile." +msgstr "" +"La gabbia \"{$galleyFormatName}\" di questo articolo è resa disponibile." msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "La gabbia \"{$galleyFormatName}\" di questo articolo è resa indisponibile." +msgstr "" +"La gabbia \"{$galleyFormatName}\" di questo articolo è resa indisponibile." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "L'identificativo pubblico di questa proposta è aggiornato." @@ -105,14 +110,28 @@ msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Titolo e abstract" msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "Carica i file associati con questa proposta, inclusi l'articolo, i set di dati, le immagini, etc." +msgstr "" +"Carica i file associati con questa proposta, inclusi l'articolo, i set di " +"dati, le immagini, etc." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Correzione di bozze" +msgid "submission.confirmSubmit" +msgstr "Sei sicuro di voler inviare la proposta?" + +msgid "workflow.review.externalReview" +msgstr "Revisione" + +msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" +msgstr "Invia questa proposta al revisore esterno" + msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" msgstr "I metadati di questa proposta sono stati aggiornati." +msgid "submission.upload.fileContents" +msgstr "File della proposta" + msgid "submission.complete" msgstr "Approvata" @@ -126,7 +145,9 @@ msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Lista di controllo per le proposte" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Devi leggere e controllare di aver completato quanto richiesto qui sotto prima di procedere." +msgstr "" +"Devi leggere e controllare di aver completato quanto richiesto qui sotto " +"prima di procedere." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Informativa sulla privacy" @@ -146,6 +167,11 @@ msgstr "Inserisci il titolo del contributo." msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Per favore inserisci l'abstract dell'articolo." +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" +"L'abstract è troppo lungo. Per favore accorcialo entro il limite di parole " +"indicato per questa sezione." + msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Selezione il ruolo dell'autore." @@ -153,60 +179,45 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "Il formato di citazione richiesto non è stato trovato." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Le specifiche sono basate sul set del Dublin Core, uno standard internazionale usato per descrivere i contenuti delle riviste." +msgstr "" +"Le specifiche sono basate sul set del Dublin Core, uno standard " +"internazionale usato per descrivere i contenuti delle riviste." + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" +"Questa è una preview non ancora pubblicata Vai " +"all'articolo" msgid "section.any" msgstr "Qualsiasi sezione" -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "L'abstract deve essere di {$wordCount} parole o meno." +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Opzioni di sezione" -msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "" -"L'abstract è troppo lungo. Per favore accorcialo entro il limite di parole " -"indicato per questa sezione." +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} items" msgid "catalog.category.heading" msgstr "Tutti gli items" -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Non è possibile trovare la testata selezionata per la sottomissione." - -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "" -"Pianificato per la pubblicazione nell'uscita {$issueName}2." - -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Pubblicato in {$issueName}2." - -msgid "publication.required.issue" +msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "" -"Questo articolo deve essere assegnato ad un'uscita prima di poter essere " -"pubblicato." +"I file di pubblicazione di questo articolo non possono essere modificati " +"perché è già stato pubblicato." -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" -msgstr "" -"I requisiti di pubblicazione sono corretti. Questo articolo sarà pubblicato " -"immediatamente nell'uscita {$issue}. Sei sicuro di voler pubblicare questo " -"articolo?" +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "Non è possibile trovare l'articolo per questi file di stampa." -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "" -"I requisiti di pubblicazione sono corretti. Questo articolo sarà pubblicato " -"alla pubblicazione di {$issue}. Sei sicuro di voler pianificare la " -"pubblicazione di questo articolo?" +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Assegna ad un'uscita" -msgid "publication.publish.confirmation" +msgid "publication.assignedToIssue" msgstr "" -"I requisiti di pubblicazione sono corretti. Sei sicuro di voler pubblicare " -"questo articolo?" - -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "Non è possibile trovare l'uscita per questo articolo." +"Assegnato all'uscita{$issueName} ma non ancora " +"pianificato per la pubblicazione." -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "Non è possibile trovare la sezione per questo articolo." +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "Cambia uscita" msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" @@ -214,33 +225,31 @@ msgstr "" "pubblicata. Non inserire una data di pubblicazione a meno che l'articolo non " "sia già stato pubblicato ed hai necessità di retrodatarlo." -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "Non è possibile trovare l'articolo per questi file di stampa." - -msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "" -"I file di pubblicazione di questo articolo non possono essere modificati " -"perché è già stato pubblicato." - -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} items" +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "Non è possibile trovare la sezione per questo articolo." -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Opzioni di sezione" +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Inattiva)" -msgid "publication.issue.success" -msgstr "I dettagli di pubblicazione del fascicolo sono stati aggiornati." +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "Non è possibile trovare l'uscita per questo articolo." -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Seleziona l'uscita per la quale pianificare la pubblicazione" +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" +"I requisiti di pubblicazione sono corretti. Sei sicuro di voler pubblicare " +"questo articolo?" -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Assegna ad un'uscita" +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"I requisiti di pubblicazione sono corretti. Questo articolo sarà pubblicato " +"alla pubblicazione di {$issue}. Sei sicuro di voler pianificare la " +"pubblicazione di questo articolo?" -msgid "publication.unscheduledIn" +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" msgstr "" -"Questo articolo non è stato pianificato per la pubblicazione in nessuna " -"uscita." +"I requisiti di pubblicazione sono corretti. Questo articolo sarà pubblicato " +"immediatamente nell'uscita {$issue}. Sei sicuro di voler pubblicare questo " +"articolo?" msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "" @@ -248,13 +257,26 @@ msgstr "" "pubblicato immediatamente in quanto la data di pubblicazione è stata fissata " "per il {$datePublished}. Confermi la pubblicazione?" -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Inattiva)" +msgid "publication.required.issue" +msgstr "" +"Questo articolo deve essere assegnato ad un'uscita prima di poter essere " +"pubblicato." -msgid "submission.viewingPreview" +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Pubblicato in {$issueName}2." + +msgid "publication.scheduledIn" msgstr "" -"Questa è una preview non ancora pubblicata Vai " -"all'articolo" +"Pianificato per la pubblicazione nell'uscita {$issueName}2." + +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "" +"Questo articolo non è stato pianificato per la pubblicazione in nessuna " +"uscita." + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Seleziona l'uscita per la quale pianificare la pubblicazione" msgid "submission.publication" msgstr "Pubblicazione" @@ -268,11 +290,19 @@ msgstr "Pianificato" msgid "publication.status.unscheduled" msgstr "Rimosso dalla pianficazione" +msgid "submission.publications" +msgstr "Pubblicazioni" + msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" msgstr "" "L'anno di copyright sarà configurato automaticamente quando questo articolo " "sarà assegnato ad un'uscita." +msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" +msgstr "" +"L'anno di copyright verrà definito automaticamente in base alla data di " +"pubblicazione." + msgid "publication.datePublished" msgstr "Data di pubblicazione" @@ -314,6 +344,19 @@ msgstr "" "Per essere pubblicato un'articolo deve essere nella fase di copy-editing o " "produzione." +msgid "submission.license.description" +msgstr "" +"La licenza sarà conforme a {$licenseName} al momento della pubblicazione." + +msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgstr "" +"Il copyright sarà assegnato automaticamente a {$copyright} alla " +"pubblicazione." + +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "Assegnare il copyright degli articoli pubblicati al seguente soggetto." + msgid "publication.unpublish" msgstr "Rimuovi dalla pubblicazione" @@ -329,31 +372,5 @@ msgstr "Dettagli di pubblicazione per la versione {$version}" msgid "submission.queries.production" msgstr "Discussioni durante la produzione" -msgid "submission.copyrightOther.description" -msgstr "Assegnare il copyright degli articoli pubblicati al seguente soggetto." - -msgid "submission.copyrightHolder.description" -msgstr "" -"Il copyright sarà assegnato automaticamente a {$copyright} alla " -"pubblicazione." - -msgid "submission.license.description" -msgstr "" -"La licenza sarà conforme a {$licenseName} al momento della pubblicazione." - -msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" -msgstr "" -"L'anno di copyright verrà definito automaticamente in base alla data di " -"pubblicazione." - -msgid "submission.publications" -msgstr "Pubblicazioni" - -msgid "publication.changeIssue" -msgstr "Cambia uscita" - -msgid "publication.assignedToIssue" -msgstr "" -"Assegnato all'uscita{$issueName} ma non ancora " -"pianificato per la pubblicazione." +#~ msgid "publication.issue.success" +#~ msgstr "I dettagli di pubblicazione del fascicolo sono stati aggiornati." diff --git a/locale/ja_JP/admin.po b/locale/ja_JP/admin.po index ba43d8b8127..121e32eef71 100644 --- a/locale/ja_JP/admin.po +++ b/locale/ja_JP/admin.po @@ -11,86 +11,167 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" -msgstr "ユーザーをマージ" +msgid "admin.hostedContexts" +msgstr "ホストされているジャーナル" -msgid "admin.mergeUsers" -msgstr "ユーザーをマージ" +msgid "admin.settings.redirect" +msgstr "ジャーナルリダイレクト" -msgid "admin.journals.importErrors" -msgstr "インポートに失敗しました" +msgid "admin.settings.redirectInstructions" +msgstr "" +"メインサイトへのリクエストを以下のジャーナルに転送されます。単一のジャーナル" +"がホストされている場合に有効です。" -msgid "admin.journals.form.importPathRequired" -msgstr "インポートパスは必須です。" +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" -msgid "admin.contexts.contextDescription" -msgstr "ジャーナルの説明" +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" -msgid "admin.contexts.form.edit.success" -msgstr "{$name}がが正常に変更されました。" +msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "" -msgid "admin.contexts.form.create.success" -msgstr "{$name}が正常に作成されました。" +msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" +msgstr "" -msgid "admin.contexts.form.pathExists" -msgstr "入力したパスは既に使用されています。" +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "" -msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "パスに使用できる文字列は半角英数字・ハイフン(-)・アンダーバー(_)のみです。先頭および末尾文字は必ず半角英数字を使用してください。" +msgid "admin.languages.confirmUninstall" +msgstr "" -msgid "admin.contexts.form.pathRequired" -msgstr "パスは必須です。" +msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgstr "" -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "タイトルは必須です。" +msgid "admin.auth.ojs" +msgstr "OJSユーザーデータベース" -msgid "admin.journals.urlWillBe" -msgstr "ジャーナルを識別する短い単語または頭字語を半角英数字で入力してください。ジャーナルのURLは{$sampleUrl}となります。" +msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgstr "" -msgid "admin.contexts.create" -msgstr "ジャーナル作成" +msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgstr "" -msgid "admin.journals.noneCreated" -msgstr "ジャーナルはまだ作成されていません。" +msgid "admin.auth.enableCreateUsers" +msgstr "" -msgid "admin.journals.journalSettings" -msgstr "ジャーナル設定" +msgid "admin.systemVersion" +msgstr "OJSバージョン" + +msgid "admin.systemConfiguration" +msgstr "OJS設定" msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "config.inc.phpのOJS設定です。" -msgid "admin.systemVersion" -msgstr "OJSバージョン" +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" -msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "メインサイトへのリクエストを以下のジャーナルに転送されます。単一のジャーナルがホストされている場合に有効です。" +msgid "admin.journals.journalSettings" +msgstr "ジャーナル設定" -msgid "admin.settings.redirect" -msgstr "ジャーナルリダイレクト" +msgid "admin.journals.noneCreated" +msgstr "ジャーナルはまだ作成されていません。" -msgid "admin.settings.info.success" -msgstr "サイト情報が正常に変更されました。" +msgid "admin.contexts.create" +msgstr "ジャーナル作成" -msgid "admin.settings.config.success" -msgstr "サイト設定が正常に変更されました。" +msgid "admin.journals.urlWillBe" +msgstr "" +"ジャーナルを識別する短い単語または頭字語を半角英数字で入力してください。" +"ジャーナルのURLは{$sampleUrl}となります。" -msgid "admin.settings.appearance.success" -msgstr "外観設定が正常に変更されました。" +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "タイトルは必須です。" -msgid "admin.hostedContexts" -msgstr "ホストされているジャーナル" +msgid "admin.contexts.form.pathRequired" +msgstr "パスは必須です。" -msgid "admin.systemConfiguration" -msgstr "OJS設定" +msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" +msgstr "" +"パスに使用できる文字列は半角英数字・ハイフン(-)・アンダーバー(_)のみで" +"す。先頭および末尾文字は必ず半角英数字を使用してください。" -msgid "admin.auth.ojs" -msgstr "OJSユーザーデータベース" +msgid "admin.contexts.form.pathExists" +msgstr "入力したパスは既に使用されています。" -msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" -msgstr "査読リマインダー" +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" -msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" -msgstr "登録ユーザーがいない。" +msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.contextDescription" +msgstr "ジャーナルの説明" + +msgid "admin.journal.pathImportInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.importSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.transcode" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.redirect" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.form.importPathRequired" +msgstr "インポートパスは必須です。" + +msgid "admin.journals.importErrors" +msgstr "インポートに失敗しました" + +msgid "admin.mergeUsers" +msgstr "ユーザーをマージ" + +msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" +msgstr "ユーザーをマージ" + +msgid "admin.mergeUsers.into.description" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.from.description" +msgstr "" msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "全ての登録ユーザー" + +msgid "admin.mergeUsers.confirm" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" +msgstr "登録ユーザーがいない。" + +msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "査読リマインダー" + +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" + +#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success" +#~ msgstr "{$name}がが正常に変更されました。" + +#~ msgid "admin.contexts.form.create.success" +#~ msgstr "{$name}が正常に作成されました。" + +#~ msgid "admin.settings.info.success" +#~ msgstr "サイト情報が正常に変更されました。" + +#~ msgid "admin.settings.config.success" +#~ msgstr "サイト設定が正常に変更されました。" + +#~ msgid "admin.settings.appearance.success" +#~ msgstr "外観設定が正常に変更されました。" diff --git a/locale/ja_JP/api.po b/locale/ja_JP/api.po index 4f8f6e6dec5..f8da8ff6d56 100644 --- a/locale/ja_JP/api.po +++ b/locale/ja_JP/api.po @@ -1,2 +1,57 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "" + +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" + +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "" + +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "" + +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "" + +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgstr "" + +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "" + +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "" + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "" + +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "" diff --git a/locale/ja_JP/author.po b/locale/ja_JP/author.po index 4ed4125c8d6..f0ebdef8f53 100644 --- a/locale/ja_JP/author.po +++ b/locale/ja_JP/author.po @@ -11,325 +11,349 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "author.submissions.noSubmissions" -msgstr "投稿物がありません。" - -msgid "author.submissions.viewStatus" -msgstr "状態の閲覧" +msgid "author.submit" +msgstr "新規投稿" -msgid "author.submissions.confirmDelete" -msgstr "この処理の終了していない投稿を削除してもよいですか。" +msgid "author.track" +msgstr "投稿物一覧" -msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" -msgstr "校正による修正" +msgid "author.competingInterests" +msgstr "" +"利害の競合CIポリシー" -msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" -msgstr "コピーエディタ版のアップロード" +msgid "author.submit.submitArticle" +msgstr "論文の投稿" -msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "編集中: 校正依頼済" +msgid "author.submit.stepsToSubmit" +msgstr "投稿の5ステップ" -msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "編集中: 原稿整理依頼済" +msgid "author.submit.startHereTitle" +msgstr "新規投稿を開始" -msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "査読中: 要改訂" +msgid "author.submit.startHereLink" +msgstr "" +"投稿の5ステップを開始するにはここを" +"クリックしてください。" -msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" -msgstr "査読ラウンド {$round}" +msgid "author.submit.step1" +msgstr "ステップ 1. 投稿の開始" -msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "投稿料免除を依頼する場合、下のコメントボックスに理由を入力する必要があります。" +msgid "author.submit.step2" +msgstr "ステップ 2. 投稿物のアップロード" -msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "投稿料免除が必要な理由を下のコメントボックスに入力してください。" +msgid "author.submit.step3" +msgstr "ステップ 3. 投稿物のメタデータ入力" -msgid "author.submit.qualifyForWaiver" -msgstr "この論文に対する論文投稿料の免除を検討してください" +msgid "author.submit.step4" +msgstr "ステップ 4. 補足ファイルのアップロード" -msgid "author.submit.requestWaiver" -msgstr "免除依頼" +msgid "author.submit.step4a" +msgstr "ステップ 4a. 補足ファイルの追加" -msgid "author.submit.notAccepting" -msgstr "この雑誌は現在投稿を受け付けていません。" +msgid "author.submit.step5" +msgstr "ステップ 5. 投稿の確認" -msgid "submission.submit.cancelSubmission" -msgstr "後日、著者のホームページからこの投稿物を選択することにより、この投稿を完了することもできます。" +msgid "author.submit.start" +msgstr "開始" -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "次のステップ" +msgid "author.submit.upload" +msgstr "投稿物アップロード" -msgid "author.submit.confirmation" -msgstr "確認" +msgid "author.submit.metadata" +msgstr "メタデータ入力" msgid "author.submit.supplementaryFiles" msgstr "補足ファイルアップロード" -msgid "author.submit.metadata" -msgstr "メタデータ入力" +msgid "author.submit.confirmation" +msgstr "確認" -msgid "author.submit.upload" -msgstr "投稿物アップロード" +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "次のステップ" -msgid "author.submit.start" -msgstr "開始" +msgid "submission.submit.cancelSubmission" +msgstr "" +"後日、著者のホームページからこの投稿物を選択することにより、この投稿を完了す" +"ることもできます。" -msgid "author.submit.step5" -msgstr "ステップ 5. 投稿の確認" +msgid "author.submit.notAccepting" +msgstr "この雑誌は現在投稿を受け付けていません。" -msgid "author.submit.step4a" -msgstr "ステップ 4a. 補足ファイルの追加" +msgid "author.submit.requestWaiver" +msgstr "免除依頼" -msgid "author.submit.step4" -msgstr "ステップ 4. 補足ファイルのアップロード" +msgid "author.submit.qualifyForWaiver" +msgstr "この論文に対する論文投稿料の免除を検討してください" -msgid "author.submit.step3" -msgstr "ステップ 3. 投稿物のメタデータ入力" +msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" +msgstr "投稿料免除が必要な理由を下のコメントボックスに入力してください。" -msgid "author.submit.step2" -msgstr "ステップ 2. 投稿物のアップロード" +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "" +"投稿料免除を依頼する場合、下のコメントボックスに理由を入力する必要がありま" +"す。" -msgid "author.submit.step1" -msgstr "ステップ 1. 投稿の開始" +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "査読ラウンド {$round}" -msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "" -"投稿の5ステップを開始するにはここをクリックしてください。" +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "査読中: 要改訂" -msgid "author.submit.startHereTitle" -msgstr "新規投稿を開始" +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "編集中: 原稿整理依頼済" -msgid "author.submit.stepsToSubmit" -msgstr "投稿の5ステップ" +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "編集中: 校正依頼済" -msgid "author.submit.submitArticle" -msgstr "論文の投稿" +msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" +msgstr "コピーエディタ版のアップロード" -msgid "author.competingInterests" -msgstr "" -"利害の競合CIポリシー" +msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" +msgstr "校正による修正" -msgid "author.track" -msgstr "投稿物一覧" +msgid "author.submissions.confirmDelete" +msgstr "この処理の終了していない投稿を削除してもよいですか。" -msgid "author.submit" -msgstr "新規投稿" +msgid "author.submissions.viewStatus" +msgstr "状態の閲覧" -msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "各著者の姓名、メールアドレスは必須です。" +msgid "author.submissions.noSubmissions" +msgstr "投稿物がありません。" -msgid "author.submit.form.authorRequired" -msgstr "少なくとも1人の著者が必須です。" +msgid "author.submit.journalSection" +msgstr "雑誌セクション" -msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "地理空間的・年代的・歴史的範囲または研究材料の特性を示してください。" +msgid "author.submit.journalSectionDescription" +msgstr "" +"この投稿物に適切なセクションを選択してください。(セクションについては「このサ" +"イト/雑誌について」の「セクションポリシー」を参照してください。)" -msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" -msgstr "投稿物の索引語を入力してください。各索引語は(索引語1;索引語2;索引語3)のようにセミコロンで区切ってください。" +msgid "author.submit.verifyChecklist" +msgstr "" +"投稿を続けるには、投稿物がチェックリストの全項目を満たしていることが必要で" +"す。" -msgid "author.submit.deleteAuthor" -msgstr "著者の削除" +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" +msgstr "" +"私(たち)は、投稿物がこの雑誌で出版される際に適用される上記の著作権表示条件" +"に同意します。(このページの最後で編集者へのコメントを書くことができます。)" -msgid "author.submit.addAuthor" -msgstr "著者の追加" +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" +msgstr "投稿を続けるには、著作権表示条項に同意する必要があります。" -msgid "author.submit.selectPrincipalContact" -msgstr "編集上の連絡を取る第一著者。" +msgid "submission.submit.coverNote" +msgstr "編集者へのコメント" -msgid "author.submit.reorder" -msgstr "著者名の並べ替え" +msgid "author.submit.comments" +msgstr "コメントを入力してください(オプション)" -msgid "author.submit.reorderInstructions" -msgstr "出版物に掲載される著者の並びを再度並び替える。" +msgid "author.submit.form.sectionRequired" +msgstr "この投稿物にふさわしい雑誌セクションを選択してください。" + +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "投稿言語を選択してください。" msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "この雑誌のプライバシー情報の扱いについて" -msgid "author.submit.form.localeRequired" -msgstr "投稿言語を選択してください。" +msgid "author.submit.reorderInstructions" +msgstr "出版物に掲載される著者の並びを再度並び替える。" -msgid "author.submit.form.sectionRequired" -msgstr "この投稿物にふさわしい雑誌セクションを選択してください。" +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "著者名の並べ替え" -msgid "author.submit.comments" -msgstr "コメントを入力してください(オプション)" +msgid "author.submit.selectPrincipalContact" +msgstr "編集上の連絡を取る第一著者。" -msgid "submission.submit.coverNote" -msgstr "編集者へのコメント" +msgid "author.submit.addAuthor" +msgstr "著者の追加" -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" -msgstr "投稿を続けるには、著作権表示条項に同意する必要があります。" +msgid "author.submit.deleteAuthor" +msgstr "著者の削除" -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" +msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" msgstr "" -"私(たち)は、投稿物がこの雑誌で出版される際に適用される上記の著作権表示条件に同意します。(このページの最後で編集者へのコメントを書くことができます。)" - -msgid "author.submit.verifyChecklist" -msgstr "投稿を続けるには、投稿物がチェックリストの全項目を満たしていることが必要です。" +"投稿物の索引語を入力してください。各索引語は(索引語1;索引語2;索引語3)のよう" +"にセミコロンで区切ってください。" -msgid "author.submit.journalSection" -msgstr "雑誌セクション" +msgid "author.submit.coverageInstructions" +msgstr "地理空間的・年代的・歴史的範囲または研究材料の特性を示してください。" msgid "author.submit.languageInstructions" msgstr "" "English=en; French=fr; Spanish=es. 追加コード。" -msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "" -"この投稿物に適切なセクションを選択してください。(セクションについては「このサイト/雑誌について」の「セクションポリシー」を参照してください。)" +msgid "author.submit.form.authorRequired" +msgstr "少なくとも1人の著者が必須です。" -msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "" -"この雑誌に投稿するにはユーザアカウントが必要です。アカウントは編集者が投稿物を追跡したり、投稿物の状態が変更された場合やあなたに関する追加情報が必要になっ" -"た場合に、あなたに連絡を取ることをできるようにします。" +msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "各著者の姓名、メールアドレスは必須です。" -msgid "author.article.authorRevisedFile" -msgstr "著者ファイル" +msgid "author.submit.form.titleRequired" +msgstr "論文のタイトルを入力してください。" -msgid "author.article.copyeditedFile" -msgstr "原稿整理済みファイル" +msgid "author.submit.form.abstractRequired" +msgstr "論文の要旨を入力してください。" -msgid "author.article.uploadAuthorVersion" -msgstr "著者版のアップロード" +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "このセクションにおける要旨の最大文字数を超過しています。" -msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "投稿が完了しました。。雑誌「{$journalTitle}」による出版をご検討いただき、ありがとうございました。" +msgid "author.submit.submissionFile" +msgstr "投稿物ファイル" -msgid "author.submit.finishSubmission" -msgstr "投稿を完了" +msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" +msgstr "投稿物ファイルのアップロード" -msgid "author.submit.filesSummary" -msgstr "ファイル情報" +msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" +msgstr "投稿物ファイルの置換" -msgid "author.submit.noFiles" -msgstr "この投稿物にはファイルが添付されていません。" +msgid "author.submit.noSubmissionFile" +msgstr "投稿物ファイルがアップロードされていません。" -msgid "author.submit.confirmationDescription" +msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" +msgstr "投稿物のアップロードなしに処理を続けてもよいですか。" + +msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" msgstr "" -"[投稿を完了]ボタンをクリックして、「{$journalTitle}」へ原稿を投稿してください。投稿を受け付けると受領確認のメールが連絡責任者に送られます" -"。また、雑誌のWebサイトにログインすることにより編集処理の進捗状況を見ることができます。雑誌「{$journalTitle}」による出版をご検討いただき" -"、ありがとうございました。" +"このオプションのステップは、補足ファイルを投稿物に追加することを可能にしま" +"す。補足ファイルとしては、任意の形式の(a)研究機器、(b)研究者の研究倫理検査の" +"条件を満たすデータセット、(c)他では読者が利用できない情報源、(d)テキストに埋" +"め込むことができなかった図や表、その他の作品に貢献する資料が考えれる。" -msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" -msgstr "補足ファイルの公開識別子" +msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" +msgstr "" +"保存ボタンを押してファイルをアップロードしてください(そうすると補足ファイル" +"がアップロードされます)。" -msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" -msgstr "補足ファイルの公開識別子は既に存在します。" +msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" +msgstr "" +"選択した補足ファイルをアップロードすることなく処理を継続しても良いですか。" -msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" -msgstr "説明文を入力してください。" +msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" +msgstr "この投稿物には補足ファイルが追加されませんでした。" -msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" -msgstr "主題を入力してください。" +msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" +msgstr "補足ファイルに戻る" -msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" -msgstr "この補足ファイルのタイトルを入力してください。" +msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" +msgstr "この補足ファイルを削除してもよいですか。" -msgid "author.submit.suppFile.noFile" -msgstr "ファイルはアップロードされていません。" +msgid "author.submit.uploadSuppFile" +msgstr "補足ファイルのアップロード" -msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" -msgstr "その他、具体的に示してください" +msgid "author.submit.addSupplementaryFile" +msgstr "補足ファイルの追加" -msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" -msgstr "研究の名称、またはその他の採取場所。" +msgid "author.submit.editSupplementaryFile" +msgstr "補足ファイルの編集" -msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" -msgstr "データが収集された日付、または装置が作成された日付。" +msgid "author.submit.supplementaryFileData" +msgstr "補足ファイルのメタデータ" -msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" -msgstr "正式に出版された資料に限る。" +msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" +msgstr "" +"この補足ファイルをインデックス化するために、アップロードする補足ファイルに以" +"下のメタデータを与えてください。" -msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "ブラインド審査の条件に抵触しないので、査読者にファイルを(メタデータは付けずに)提供する。" +msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" +msgstr "補足ファイル" -msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" -msgstr "簡単な説明" +msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" +msgstr "ファイルの作成者(または所有者)" -msgid "author.submit.suppFile.sourceText" -msgstr "ソーステキスト" +msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" +msgstr "研究装置" -msgid "author.submit.suppFile.dataSet" -msgstr "データセット" +msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" +msgstr "研究材料" -msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" -msgstr "データ分析" +msgid "author.submit.suppFile.researchResults" +msgstr "研究結果" msgid "author.submit.suppFile.transcripts" msgstr "筆記録" -msgid "author.submit.suppFile.researchResults" -msgstr "研究結果" +msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" +msgstr "データ分析" -msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" -msgstr "研究材料" +msgid "author.submit.suppFile.dataSet" +msgstr "データセット" -msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" -msgstr "研究装置" +msgid "author.submit.suppFile.sourceText" +msgstr "ソーステキスト" -msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" -msgstr "ファイルの作成者(または所有者)" +msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" +msgstr "簡単な説明" -msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" -msgstr "補足ファイル" +msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" +msgstr "" +"ブラインド審査の条件に抵触しないので、査読者にファイルを(メタデータは付けず" +"に)提供する。" -msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" -msgstr "この補足ファイルをインデックス化するために、アップロードする補足ファイルに以下のメタデータを与えてください。" +msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" +msgstr "正式に出版された資料に限る。" -msgid "author.submit.supplementaryFileData" -msgstr "補足ファイルのメタデータ" +msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" +msgstr "データが収集された日付、または装置が作成された日付。" -msgid "author.submit.editSupplementaryFile" -msgstr "補足ファイルの編集" +msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" +msgstr "研究の名称、またはその他の採取場所。" -msgid "author.submit.addSupplementaryFile" -msgstr "補足ファイルの追加" +msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" +msgstr "その他、具体的に示してください" -msgid "author.submit.uploadSuppFile" -msgstr "補足ファイルのアップロード" +msgid "author.submit.suppFile.noFile" +msgstr "ファイルはアップロードされていません。" -msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" -msgstr "この補足ファイルを削除してもよいですか。" +msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" +msgstr "この補足ファイルのタイトルを入力してください。" -msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" -msgstr "補足ファイルに戻る" +msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" +msgstr "主題を入力してください。" -msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" -msgstr "この投稿物には補足ファイルが追加されませんでした。" +msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" +msgstr "説明文を入力してください。" -msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "選択した補足ファイルをアップロードすることなく処理を継続しても良いですか。" +msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" +msgstr "補足ファイルの公開識別子は既に存在します。" -msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "保存ボタンを押してファイルをアップロードしてください(そうすると補足ファイルがアップロードされます)。" +msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" +msgstr "補足ファイルの公開識別子" -msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" +msgid "author.submit.confirmationDescription" msgstr "" -"このオプションのステップは、補足ファイルを投稿物に追加することを可能にします。補足ファイルとしては、任意の形式の(a)研究機器、(b)研究者の研究倫理検査" -"の条件を満たすデータセット、(c)他では読者が利用できない情報源、(d)テキストに埋め込むことができなかった図や表、その他の作品に貢献する資料が考えれる。" +"[投稿を完了]ボタンをクリックして、「{$journalTitle}」へ原稿を投稿してくださ" +"い。投稿を受け付けると受領確認のメールが連絡責任者に送られます。また、雑誌の" +"Webサイトにログインすることにより編集処理の進捗状況を見ることができます。雑誌" +"「{$journalTitle}」による出版をご検討いただき、ありがとうございました。" -msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" -msgstr "投稿物のアップロードなしに処理を続けてもよいですか。" +msgid "author.submit.noFiles" +msgstr "この投稿物にはファイルが添付されていません。" -msgid "author.submit.noSubmissionFile" -msgstr "投稿物ファイルがアップロードされていません。" +msgid "author.submit.filesSummary" +msgstr "ファイル情報" -msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" -msgstr "投稿物ファイルの置換" +msgid "author.submit.finishSubmission" +msgstr "投稿を完了" -msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" -msgstr "投稿物ファイルのアップロード" +msgid "author.submit.submissionComplete" +msgstr "" +"投稿が完了しました。。雑誌「{$journalTitle}」による出版をご検討いただき、あり" +"がとうございました。" -msgid "author.submit.submissionFile" -msgstr "投稿物ファイル" +msgid "author.article.uploadAuthorVersion" +msgstr "著者版のアップロード" -msgid "author.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "このセクションにおける要旨の最大文字数を超過しています。" +msgid "author.article.copyeditedFile" +msgstr "原稿整理済みファイル" -msgid "author.submit.form.abstractRequired" -msgstr "論文の要旨を入力してください。" +msgid "author.article.authorRevisedFile" +msgstr "著者ファイル" -msgid "author.submit.form.titleRequired" -msgstr "論文のタイトルを入力してください。" +msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" +msgstr "" +"この雑誌に投稿するにはユーザアカウントが必要です。アカウントは編集者が投稿物" +"を追跡したり、投稿物の状態が変更された場合やあなたに関する追加情報が必要に" +"なった場合に、あなたに連絡を取ることをできるようにします。" diff --git a/locale/ja_JP/default.po b/locale/ja_JP/default.po index 11fbe408fba..735a4ab9070 100644 --- a/locale/ja_JP/default.po +++ b/locale/ja_JP/default.po @@ -11,158 +11,175 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "" -"この雑誌は、参加図書館による分散型アーカイブシステムを構築するCLOCKSSシステムを使用しています。このシステムの参加図書館が保存および障害復旧の目的で" -"この雑誌の恒久的アーカイブを作成することを許可します。さらなる情報はここを参照してください。" +msgid "section.default.title" +msgstr "論文" -msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "" -"この雑誌は、参加図書館による分散型アーカイブシステムを構築するLOCKSSシステムを使用しています。このシステムの参加図書館が保存および障害復旧の目的でこ" -"の雑誌の恒久的アーカイブを作成することを許可します。さらなる情報はここを参照してください。" +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "ART" -msgid "default.contextSettings.emailSignature" -msgstr "" -"
      \n" -"________________________________________________________________________
      " -"\n" -"{$contextName}" +msgid "section.default.policy" +msgstr "セクションデフォルトポリシー" -msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" -msgstr "R" +msgid "default.genres.article" +msgstr "投稿原本" -msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" -msgstr "SubM" +msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" +msgstr "" +"投稿物はこれまでに出版されておらず、また、別の雑誌に投稿されてもいない(また" +"は、編集者へのコメント欄で事情を説明している)。" -msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" -msgstr "SecE" +msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" +msgstr "" +"投稿ファイルは、OpenOffice、Microsoft Word、またはRTF文書ファイルフォーマット" +"のいずれかである。" -msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" -msgstr "GE" +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgstr "可能な場合、参考文献のURLが提供されている。" -msgid "default.groups.abbrev.editor" -msgstr "JE" +msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" +msgstr "" +"テキストはシングルスペースで書かれており、12ポイントのフォントサイズを使用し" +"ており、下線ではなくイタリック体を使用しており(URLアドレスを除く)、すべての" +"イラスト、図、表は最後にまとめて示すのではなく、テキスト中の適当な場所に埋め" +"込んでいる。" -msgid "section.default.policy" -msgstr "セクションデフォルトポリシー" +msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" +msgstr "" +"テキストは、執筆要項で示された書式要件および書誌記述要件を順守している。" -msgid "default.groups.plural.externalReviewer" -msgstr "査読者" +msgid "default.contextSettings.privacyStatement" +msgstr "" +"

      本雑誌サイトに入力された名前およびメールアドレスは、本雑誌で述べた目的にの" +"み使用し、他の目的で使用したり、他のいかなる団体にも公開することはありませ" +"ん。

      " -msgid "default.groups.name.externalReviewer" -msgstr "査読者" +msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" +msgstr "" +"本雑誌は、知の全世界的な流通を支援するために研究成果を自由に利用できるように" +"するという原則に基づいて、そのコンテンツを直ちにオープンアクセスで提供しま" +"す。" -msgid "default.genres.sourceTexts" -msgstr "ソーステキスト" +msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgstr "" +"読者には、この雑誌の出版通知サービスへの登録をお薦めします。雑誌ホームページ" +"の上部にある登録リン" +"クをクリックして登録してください。このサービスは、登録した雑誌に新しい巻号が" +"出版されるたびに、目次情報をメールでお知らせするものです。登録者リストは、こ" +"の雑誌のサポートや読者数のレベルを主張することを可能にします。登録読者の名前" +"とメールアドレスは、その他の目的では使用いたしません。この雑誌の個人情報の" +"取り扱いについてを参照してください。" -msgid "default.genres.dataSet" -msgstr "データセット" +msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgstr "" +"この雑誌に論文を投稿することに興味はありませんか。この雑誌のセクションポリ" +"シーを示すこの雑誌についてお" +"よび執筆要項をご覧になることをお薦めします。論文を投稿するにはあらかじめこ" +"の雑誌に登録する必要" +"があります。登録済みの方はログインし" +"て、5ステップの投稿処理を開始するだけです。" -msgid "default.genres.dataAnalysis" -msgstr "データ分析" +msgid "default.contextSettings.forLibrarians" +msgstr "" +"研究図書館の方には、この雑誌を電子ジャーナルリストに追加することをお薦めしま" +"す。また、この雑誌が使用しているオープンソースの出版システムが、図書館が所属" +"の教員が編集委員をしている雑誌を運用するために提供するシステムとしてふさわし" +"いことも注目に値するでしょう(オープン・" +"ジャーナル・システムのホームページを参照してください)。" -msgid "default.genres.transcripts" -msgstr "筆記録" +msgid "default.contextSettings.lockssLicense" +msgstr "" +"この雑誌は、参加図書館による分散型アーカイブシステムを構築するLOCKSSシステム" +"を使用しています。このシステムの参加図書館が保存および障害復旧の目的でこの雑" +"誌の恒久的アーカイブを作成することを許可します。さらなる情報はここを参照してください。" -msgid "default.genres.researchResults" -msgstr "研究結果" +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" +msgstr "" +"この雑誌は、参加図書館による分散型アーカイブシステムを構築するCLOCKSSシステム" +"を使用しています。このシステムの参加図書館が保存および障害復旧の目的でこの雑" +"誌の恒久的アーカイブを作成することを許可します。さらなる情報はここを参照してください。" -msgid "default.genres.researchMaterials" -msgstr "研究材料" +msgid "default.groups.name.manager" +msgstr "雑誌管理者" -msgid "default.genres.researchInstrument" -msgstr "研究装置" +msgid "default.groups.plural.manager" +msgstr "雑誌管理者" -msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" -msgstr "購読担当者" +msgid "default.groups.abbrev.manager" +msgstr "JM" -msgid "default.groups.name.subscriptionManager" -msgstr "購読担当者" +msgid "default.groups.name.editor" +msgstr "雑誌編集者" -msgid "default.groups.plural.sectionEditor" -msgstr "セクション編集者" +msgid "default.groups.plural.editor" +msgstr "雑誌編集者" -msgid "default.groups.name.sectionEditor" -msgstr "セクション編集者" +msgid "default.groups.abbrev.editor" +msgstr "JE" -msgid "default.groups.plural.guestEditor" +msgid "default.groups.name.guestEditor" msgstr "ゲスト編集者" -msgid "default.groups.name.guestEditor" +msgid "default.groups.plural.guestEditor" msgstr "ゲスト編集者" -msgid "default.groups.plural.editor" -msgstr "雑誌編集者" +msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" +msgstr "GE" -msgid "default.groups.name.editor" -msgstr "雑誌編集者" +msgid "default.groups.name.sectionEditor" +msgstr "セクション編集者" -msgid "default.groups.abbrev.manager" -msgstr "JM" +msgid "default.groups.plural.sectionEditor" +msgstr "セクション編集者" -msgid "default.groups.plural.manager" -msgstr "雑誌管理者" +msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" +msgstr "SecE" -msgid "default.groups.name.manager" -msgstr "雑誌管理者" +msgid "default.groups.name.subscriptionManager" +msgstr "購読担当者" -msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "" -"研究図書館の方には、この雑誌を電子ジャーナルリストに追加することをお薦めします。また、この雑誌が使用しているオープンソースの出版システムが、図書館が所属の" -"教員が編集委員をしている雑誌を運用するために提供するシステムとしてふさわしいことも注目に値するでしょう(オープン・ジャーナル・システムのホームページを参照してください)。" +msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" +msgstr "購読担当者" -msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "" -"この雑誌に論文を投稿することに興味はありませんか。この雑誌のセクションポリシーを示すこの雑誌についておよび執筆要項をご覧になることをお薦めします。論文を投稿するにはあらかじめこの雑誌に登録する必要があります。登録済みの方はログインして、5ステップの投稿処理を開始するだけです。" +msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" +msgstr "SubM" -msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "" -"読者には、この雑誌の出版通知サービスへの登録をお薦めします。雑誌ホームページの上部にある登録リンクをクリックして登録してください。このサービスは、登" -"録した雑誌に新しい巻号が出版されるたびに、目次情報をメールでお知らせするものです。登録者リストは、この雑誌のサポートや読者数のレベルを主張することを可能に" -"します。登録読者の名前とメールアドレスは、その他の目的では使用いたしません。この雑誌の個人情報の取り扱いについてを参照してください。" +msgid "default.genres.researchInstrument" +msgstr "研究装置" -msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "" -"本雑誌は、知の全世界的な流通を支援するために研究成果を自由に利用できるようにするという原則に基づいて、そのコンテンツを直ちにオープンアクセスで提供します。" +msgid "default.genres.researchMaterials" +msgstr "研究材料" -msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "" -"

      本雑誌サイトに入力された名前およびメールアドレスは、本雑誌で述べた目的にのみ使用し、他の目的で使用したり、他のいかなる団体にも公開することはありませ" -"ん。

      " +msgid "default.genres.researchResults" +msgstr "研究結果" -msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "テキストは、執筆要項で示された書式要件および書誌記述要件を順守している。" +msgid "default.genres.transcripts" +msgstr "筆記録" -msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "" -"テキストはシングルスペースで書かれており、12ポイントのフォントサイズを使用しており、下線ではなくイタリック体を使用しており(URLアドレスを除く)、すべ" -"てのイラスト、図、表は最後にまとめて示すのではなく、テキスト中の適当な場所に埋め込んでいる。" +msgid "default.genres.dataAnalysis" +msgstr "データ分析" -msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "可能な場合、参考文献のURLが提供されている。" +msgid "default.genres.dataSet" +msgstr "データセット" -msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "投稿ファイルは、OpenOffice、Microsoft Word、またはRTF文書ファイルフォーマットのいずれかである。" +msgid "default.genres.sourceTexts" +msgstr "ソーステキスト" -msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "投稿物はこれまでに出版されておらず、また、別の雑誌に投稿されてもいない(または、編集者へのコメント欄で事情を説明している)。" +msgid "default.groups.name.externalReviewer" +msgstr "査読者" -msgid "default.genres.article" -msgstr "投稿原本" +msgid "default.groups.plural.externalReviewer" +msgstr "査読者" -msgid "section.default.abbrev" -msgstr "ART" +msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" +msgstr "R" -msgid "section.default.title" -msgstr "論文" +msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgstr "" +"
      \n" +"________________________________________________________________________
      \n" +"{$contextName}" diff --git a/locale/ja_JP/editor.po b/locale/ja_JP/editor.po index 9b6eab88508..8618ea209bf 100644 --- a/locale/ja_JP/editor.po +++ b/locale/ja_JP/editor.po @@ -11,433 +11,465 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "editor.submissions.activeAssignments" -msgstr "任命済みの役割" +msgid "editor.home" +msgstr "編集者ホーム" -msgid "editor.submissions.submitMMDD" -msgstr "月-日に投稿" +msgid "editor.reassign" +msgstr "再任命" -msgid "editor.submissions.showBy" -msgstr "表示" +msgid "editor.submissionsAndPublishing" +msgstr "投稿物と出版" -msgid "editor.article.decision" -msgstr "判断" +msgid "editor.submissionQueue" +msgstr "作業待ち投稿物" -msgid "editor.article.designateReviewVersion" -msgstr "査読版としてオリジナルファイルを指定" +msgid "editor.submissionArchive" +msgstr "投稿物アーカイブ" -msgid "editor.navigation.issueArchive" -msgstr "バックナンバー" +msgid "editor.publishing" +msgstr "出版" -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "最新号設定" +msgid "editor.publishedIssues" +msgstr "出版された巻号" -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "号のゲラ作成" +msgid "editor.allSections" +msgstr "全セクション" -msgid "grid.action.previewIssue" -msgstr "プレビュー" +msgid "editor.allEditors" +msgstr "全編集者" -msgid "grid.action.viewIssue" -msgstr "巻号閲覧" +msgid "editor.me" +msgstr "自分" -msgid "grid.action.addIssue" -msgstr "巻号作成" +msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgstr "" +"公開巻号識別子 '{$ publicIdentifier}'は、別のオブジェクト(巻号、論文、ゲラ、" +"またはファイル)に既に存在します。 雑誌内で一意の識別子を選択してください。" -msgid "grid.action.publish" -msgstr "巻号公開" +msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" +msgstr "アーカイブには投稿物はありません。" -msgid "grid.action.addGalley" -msgstr "ゲラを追加" +msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" +msgstr "" +"アーカイブされた投稿物に対する変更を保存しますか。削除マークが付けられた投稿" +"物はこのシステムから完全に削除されます。" -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "識別子" +msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" +msgstr "この判断を記録してもよいですか。" -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "このゲラを完全に削除してもよいですか。" +msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" +msgstr "" +"この投稿物は、著者に通知メールが送信された、またはメール送信をスキップボタン" +"が押された後、保存されます。" -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "号のゲラに戻る" +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgstr "" +"コピーエディタに投稿論文を送る前に,著者通知リンクを使用して著者への決定通知" +"と送信するバージョンを選択します。" -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "公開巻号ゲラ識別子が既に存在します。" +msgid "editor.notifyUsers" +msgstr "ユーザへの通知" -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "ゲラの言語が必要です。" +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "すべての読者 ({$count} ユーザ)" -msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" -msgstr "ゲララベルが必要です。" +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "すべての公開済の著者 ({$count} ユーザ)" -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "号のゲラは公開されていません。" +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "すべての個人購読者 ({$count} ユーザ)" -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "巻号の内容全体を含むゲラを公開します。" +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "すべての機関購読者 ({$count} ユーザ)" -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "号のゲラの閲覧" +msgid "editor.notifyUsers.inProgress" +msgstr "ユーザに通知しています" -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "号のゲラ" +msgid "editor.usersNotified" +msgstr "通知されたユーザ" -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "号のゲラ" +msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgstr "" +"この雑誌に関係するすべてのユーザ({$count}名)にこのメッセージを送信する" -msgid "editor.issues.pages" -msgstr "ページ" +msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" +msgstr "" +"この雑誌の更新情報の受け取りを希望しているユーザ({$count}名)にこのメッセー" +"ジを送信する" -msgid "editor.issues.open" -msgstr "オープン" +msgid "editor.notifyUsers.includeToc" +msgstr "この号の目次を含める:" -msgid "editor.issues.noLiveIssues" -msgstr "処理中の巻号はありません" +msgid "editor.editorAdministration" +msgstr "編集者管理" -msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" -msgstr "論文の公開IDを保存できませんでした:" +msgid "editor.issues.createIssue" +msgstr "巻号作成" -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "この号を最新号として設定してもよろしいですか。" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "巻号管理: {$issueIdentification}" -msgid "editor.issues.confirmUnpublish" -msgstr "公開されているこの巻号を未公開にしますか。" +msgid "editor.issues.currentIssue" +msgstr "最新号" -msgid "editor.issues.confirmPublish" -msgstr "新しい号を出版してもよいですか。" +msgid "editor.issues.numArticles" +msgstr "アイテム" -msgid "editor.issues.preview" -msgstr "プレビュー" +msgid "editor.issues.noArticles" +msgstr "この号に現在予定されているアイテムはありません。" -msgid "editor.issues.previewIssue" -msgstr "この号のプレビュー" +msgid "editor.issues.confirmDelete" +msgstr "この号を完全に削除してもよいですか。" -msgid "editor.issues.unpublishIssue" -msgstr "未公開巻号" +msgid "editor.issues.published" +msgstr "出版済" -msgid "editor.issues.publishIssue" -msgstr "この号の出版" +msgid "editor.issues.unpublished" +msgstr "未出版" -msgid "editor.issues.publicId" -msgstr "公開識別子" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "発行日" -msgid "editor.issues.order" -msgstr "配置順" +msgid "editor.issues.volumeRequired" +msgstr "巻の入力は必須であり、正の数値でなければなりません。" -msgid "editor.issues.default" -msgstr "デフォルト" +msgid "editor.issues.numberRequired" +msgstr "号の入力は必須であり、正の数値でなければなりません。" -msgid "editor.issues.saveChanges" -msgstr "目次の変更を保存しますか。" +msgid "editor.issues.yearRequired" +msgstr "年の入力は必須であり、正の数値でなければなりません。" -msgid "editor.issues.issueData" -msgstr "巻号データ" +msgid "editor.issues.titleRequired" +msgstr "巻号にはタイトルが必要です。" -msgid "editor.issues.resetSectionOrder" +msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" msgstr "" -"この雑誌はカスタムセクションソートを使用します。デフォルトにリセット" +"巻号の識別が必要です。巻号の識別オプションから少なくとも1つ選択してください。" -msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "この雑誌はカスタム巻号ソートを使用します。デフォルトにリセット" +msgid "editor.issues.issueIdentification" +msgstr "巻号の識別" -msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "すべての論文は編集作業待ちに戻され、関連のファイルはすべて完全に削除されます。この号を削除してもよいですか。" +msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" +msgstr "公開巻号識別子" -msgid "editor.issues.cover" -msgstr "カバー" +msgid "editor.issues.description" +msgstr "記述" -msgid "editor.issues.access" -msgstr "アクセス" +msgid "editor.issues.accessStatus" +msgstr "アクセス形態" -msgid "editor.issues.identification" -msgstr "識別" +msgid "editor.issues.accessDate" +msgstr "オープンアクセス公開日" -msgid "editor.issues.subscription" -msgstr "購読" +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "遅延オープンアクセス (一定期間後にオープンアクセスになる) を有効にする" -msgid "editor.issues.openAccess" -msgstr "オープンアクセス" +msgid "editor.issues.coverPage" +msgstr "カバー画像" -msgid "editor.issues.coverPageDisplay" -msgstr "表示" +msgid "editor.issues.coverPageInstructions" +msgstr "(使用可能フォーマット: .gif, .jpg, .png)" -msgid "editor.issues.showCoverPage" -msgstr "次の要素を持つ巻号の表紙を作成する。" +msgid "editor.issues.uploaded" +msgstr "アップロード済" -msgid "editor.issues.coverPageCaption" -msgstr "カバー見出し" +msgid "editor.issues.remove" +msgstr "削除" -msgid "editor.issues.removeStyleFile" -msgstr "スタイルシートを削除しますか。" +msgid "editor.issues.proofed" +msgstr "検証済" -msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" +msgid "editor.issues.removeCoverPage" +msgstr "カバーページ画像を削除しますか。" + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" msgstr "" -"スタイルシートフォーマットが不正です。指定したファイルが妥当なCSSファイルであることを確認してください(冒頭にコメントがあるスタイルシートは認められない" -"ことに注意してください)。" +"削除しようとしたカバー画像が、この巻号のカバー画像と一致しませんでした。 ペー" +"ジを再読み込みして、もう一度お試しください。" -msgid "editor.issues.styleFile" -msgstr "スタイルシート" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"削除しようとしたカバー画像が見つかりませんでした。 すでに削除されている可能性" +"があります。 ページをリロードしてみてください。" msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "カバーページフォーマットが不正です。使用できるフォーマットは、.gif, .jpg, .pngの3フォーマットだけです。" +msgstr "" +"カバーページフォーマットが不正です。使用できるフォーマットは、.gif, .jpg, ." +"pngの3フォーマットだけです。" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "削除しようとしたカバー画像が見つかりませんでした。 すでに削除されている可能性があります。 ページをリロードしてみてください。" +msgid "editor.issues.styleFile" +msgstr "スタイルシート" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "削除しようとしたカバー画像が、この巻号のカバー画像と一致しませんでした。 ページを再読み込みして、もう一度お試しください。" +msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" +msgstr "" +"スタイルシートフォーマットが不正です。指定したファイルが妥当なCSSファイルであ" +"ることを確認してください(冒頭にコメントがあるスタイルシートは認められないこ" +"とに注意してください)。" -msgid "editor.issues.removeCoverPage" -msgstr "カバーページ画像を削除しますか。" +msgid "editor.issues.removeStyleFile" +msgstr "スタイルシートを削除しますか。" -msgid "editor.issues.proofed" -msgstr "検証済" +msgid "editor.issues.coverPageCaption" +msgstr "カバー見出し" -msgid "editor.issues.remove" -msgstr "削除" +msgid "editor.issues.showCoverPage" +msgstr "次の要素を持つ巻号の表紙を作成する。" -msgid "editor.issues.uploaded" -msgstr "アップロード済" +msgid "editor.issues.coverPageDisplay" +msgstr "表示" -msgid "editor.issues.coverPageInstructions" -msgstr "(使用可能フォーマット: .gif, .jpg, .png)" +msgid "editor.issues.openAccess" +msgstr "オープンアクセス" -msgid "editor.issues.coverPage" -msgstr "カバー画像" +msgid "editor.issues.subscription" +msgstr "購読" -msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" -msgstr "遅延オープンアクセス (一定期間後にオープンアクセスになる) を有効にする" +msgid "editor.issues.identification" +msgstr "識別" -msgid "editor.issues.accessDate" -msgstr "オープンアクセス公開日" +msgid "editor.issues.access" +msgstr "アクセス" -msgid "editor.issues.accessStatus" -msgstr "アクセス形態" +msgid "editor.issues.cover" +msgstr "カバー" -msgid "editor.issues.description" -msgstr "記述" +msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" +msgstr "" +"すべての論文は編集作業待ちに戻され、関連のファイルはすべて完全に削除されま" +"す。この号を削除してもよいですか。" -msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" -msgstr "公開巻号識別子" +msgid "editor.issues.resetIssueOrder" +msgstr "" +"この雑誌はカスタム巻号ソートを使用します。デフォルトにリセット" -msgid "editor.issues.issueIdentification" -msgstr "巻号の識別" +msgid "editor.issues.resetSectionOrder" +msgstr "" +"この雑誌はカスタムセクションソートを使用します。デフォルトにリセット" -msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "巻号の識別が必要です。巻号の識別オプションから少なくとも1つ選択してください。" +msgid "editor.issues.issueData" +msgstr "巻号データ" -msgid "editor.issues.titleRequired" -msgstr "巻号にはタイトルが必要です。" +msgid "editor.issues.saveChanges" +msgstr "目次の変更を保存しますか。" -msgid "editor.issues.yearRequired" -msgstr "年の入力は必須であり、正の数値でなければなりません。" +msgid "editor.issues.default" +msgstr "デフォルト" -msgid "editor.issues.numberRequired" -msgstr "号の入力は必須であり、正の数値でなければなりません。" +msgid "editor.issues.order" +msgstr "配置順" -msgid "editor.issues.volumeRequired" -msgstr "巻の入力は必須であり、正の数値でなければなりません。" +msgid "editor.issues.publicId" +msgstr "公開識別子" -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "発行日" +msgid "editor.issues.publishIssue" +msgstr "この号の出版" -msgid "editor.issues.unpublished" -msgstr "未出版" +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "未公開巻号" -msgid "editor.issues.published" -msgstr "出版済" +msgid "editor.issues.previewIssue" +msgstr "この号のプレビュー" -msgid "editor.issues.confirmDelete" -msgstr "この号を完全に削除してもよいですか。" +msgid "editor.issues.preview" +msgstr "プレビュー" -msgid "editor.issues.noArticles" -msgstr "この号に現在予定されているアイテムはありません。" +msgid "editor.issues.confirmPublish" +msgstr "新しい号を出版してもよいですか。" -msgid "editor.issues.numArticles" -msgstr "アイテム" +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgstr "公開されているこの巻号を未公開にしますか。" -msgid "editor.issues.currentIssue" -msgstr "最新号" +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "この号を最新号として設定してもよろしいですか。" -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "巻号管理: {$issueIdentification}" +msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" +msgstr "論文の公開IDを保存できませんでした:" -msgid "editor.issues.createIssue" -msgstr "巻号作成" +msgid "editor.issues.noLiveIssues" +msgstr "処理中の巻号はありません" -msgid "editor.editorAdministration" -msgstr "編集者管理" +msgid "editor.issues.open" +msgstr "オープン" -msgid "editor.notifyUsers.includeToc" -msgstr "この号の目次を含める:" +msgid "editor.issues.pages" +msgstr "ページ" -msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "この雑誌の更新情報の受け取りを希望しているユーザ({$count}名)にこのメッセージを送信する" +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "号のゲラ" -msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "この雑誌に関係するすべてのユーザ({$count}名)にこのメッセージを送信する" +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "号のゲラ" -msgid "editor.usersNotified" -msgstr "通知されたユーザ" +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "号のゲラの閲覧" -msgid "editor.notifyUsers.inProgress" -msgstr "ユーザに通知しています" +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "巻号の内容全体を含むゲラを公開します。" -msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" -msgstr "すべての機関購読者 ({$count} ユーザ)" +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "号のゲラは公開されていません。" -msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" -msgstr "すべての個人購読者 ({$count} ユーザ)" +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "ゲララベルが必要です。" -msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" -msgstr "すべての公開済の著者 ({$count} ユーザ)" +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "ゲラの言語が必要です。" -msgid "editor.notifyUsers.allReaders" -msgstr "すべての読者 ({$count} ユーザ)" +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "公開巻号ゲラ識別子が既に存在します。" -msgid "editor.notifyUsers" -msgstr "ユーザへの通知" +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "号のゲラに戻る" -msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "コピーエディタに投稿論文を送る前に,著者通知リンクを使用して著者への決定通知と送信するバージョンを選択します。" +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "このゲラを完全に削除してもよいですか。" -msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "この投稿物は、著者に通知メールが送信された、またはメール送信をスキップボタンが押された後、保存されます。" +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "識別子" -msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" -msgstr "この判断を記録してもよいですか。" +msgid "editor.navigation.futureIssues" +msgstr "出版予定号" -msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "アーカイブされた投稿物に対する変更を保存しますか。削除マークが付けられた投稿物はこのシステムから完全に削除されます。" +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "ゲラを追加" -msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" -msgstr "アーカイブには投稿物はありません。" +msgid "grid.action.publish" +msgstr "巻号公開" -msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "" -"公開巻号識別子 '{$ publicIdentifier}'は、別のオブジェクト(巻号、論文、ゲラ、またはファイル)に既に存在します。 " -"雑誌内で一意の識別子を選択してください。" +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "巻号作成" -msgid "editor.me" -msgstr "自分" +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "巻号閲覧" -msgid "editor.allEditors" -msgstr "全編集者" +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "プレビュー" -msgid "editor.allSections" -msgstr "全セクション" +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "号のゲラ作成" -msgid "editor.publishedIssues" -msgstr "出版された巻号" +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "最新号設定" -msgid "editor.publishing" -msgstr "出版" +msgid "editor.navigation.issueArchive" +msgstr "バックナンバー" -msgid "editor.submissionArchive" -msgstr "投稿物アーカイブ" +msgid "editor.article.designateReviewVersion" +msgstr "査読版としてオリジナルファイルを指定" -msgid "editor.submissionQueue" -msgstr "作業待ち投稿物" +msgid "editor.article.decision" +msgstr "判断" -msgid "editor.submissionsAndPublishing" -msgstr "投稿物と出版" +msgid "editor.submissions.showBy" +msgstr "表示" -msgid "editor.reassign" -msgstr "再任命" +msgid "editor.submissions.submitMMDD" +msgstr "月-日に投稿" -msgid "editor.navigation.futureIssues" -msgstr "出版予定号" +msgid "editor.submissions.activeAssignments" +msgstr "任命済みの役割" -msgid "editor.home" -msgstr "編集者ホーム" +msgid "editor.submissions.invite" +msgstr "依頼" -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "表紙画像" +msgid "editor.submissions.accept" +msgstr "受領" -msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "" -"公開巻号識別子 '{$ publicIdentifier}'は、同じタイプの別のオブジェクトに既に存在します。 雑誌内で一意の識別子を選択してください。" +msgid "editor.submissions.noSubmissions" +msgstr "投稿物なし" -msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "" -"いずれかの投稿ステージにすでにアップロードされているファイルは、以下の「含める」チェックボックスをチェックして「検索」をクリックすることで、校正リストに追" -"加することができます:利用可能なすべてのファイルがリストアップされ、含めるために選択することができます。" +msgid "editor.submissions.lastAssigned" +msgstr "最新" -msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "" -"このリストの最終原稿ファイルは、コピーエディターによって整理編集版に変換され、以下の原稿整理にアップロードされます。" +msgid "editor.submissions.averageTime" +msgstr "週数" -msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" -msgstr "ゲラファイルを選択" +msgid "editor.submissions.lastCompleted" +msgstr "最新完了" -msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "" -"レイアウトエディターは、各ゲラごとにこれらのファイルを準備し、校正作業のために適切な 校正にアップロードします。" +msgid "editor.submissions.assignedTo" +msgstr "担当者" -msgid "editor.issues.editIssueGalley" -msgstr "号のゲラを編集" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "巻号" -msgid "editor.issues.invalidAccessDate" -msgstr "アクセス公開日が不正です。" +msgid "editor.submissions.inSection" +msgstr "セクション" -msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "この論文を号から削除してもよろしいですか。この論文は別の号でスケジューリング可能です。" +#, fuzzy +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "出版予定を表示する" -msgid "editor.article.remove" -msgstr "削除" +#, fuzzy +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "この版の出版" -msgid "grid.action.removeArticle" -msgstr "論文を号から削除" +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "バージョンメタデーターの閲覧" -msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "削除しようとしたカバー画像が見つかりませんでした。 すでに削除されている可能性があります。 ページをリロードしてみてください。" +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "バージョンメタデーターを編集" -msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "出版料金が支払われていません。アイテムを出版スケジュールに載せるためには、料金を支払うよう著者に通知するか出版料金を免除してください。" +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "出版スケジュール" msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "指定予定" -msgid "editor.article.scheduleForPublication" -msgstr "出版スケジュール" - -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "バージョンメタデーターを編集" +msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" +msgstr "" +"出版料金が支払われていません。アイテムを出版スケジュールに載せるためには、料" +"金を支払うよう著者に通知するか出版料金を免除してください。" -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "バージョンメタデーターの閲覧" +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"削除しようとしたカバー画像が見つかりませんでした。 すでに削除されている可能性" +"があります。 ページをリロードしてみてください。" -#, fuzzy -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "この版の出版" +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "論文を号から削除" -#, fuzzy -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "出版予定を表示する" +msgid "editor.article.remove" +msgstr "削除" -msgid "editor.submissions.inSection" -msgstr "セクション" +msgid "editor.article.remove.confirm" +msgstr "" +"この論文を号から削除してもよろしいですか。この論文は別の号でスケジューリング" +"可能です。" -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "巻号" +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "アクセス公開日が不正です。" -msgid "editor.submissions.assignedTo" -msgstr "担当者" +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "号のゲラを編集" -msgid "editor.submissions.lastCompleted" -msgstr "最新完了" +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" +"レイアウトエディターは、各ゲラごとにこれらのファイルを準備し、校正作業のため" +"に適切な 校正にアップロードします。" -msgid "editor.submissions.averageTime" -msgstr "週数" +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "ゲラファイルを選択" -msgid "editor.submissions.lastAssigned" -msgstr "最新" +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" +msgstr "" +"このリストの最終原稿ファイルは、コピーエディターによって整理編集版に変換さ" +"れ、以下の原稿整理にアップロードされま" +"す。" -msgid "editor.submissions.noSubmissions" -msgstr "投稿物なし" +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" +msgstr "" +"いずれかの投稿ステージにすでにアップロードされているファイルは、以下の「含め" +"る」チェックボックスをチェックして「検索」をクリックすることで、校正リストに" +"追加することができます:利用可能なすべてのファイルがリストアップされ、含める" +"ために選択することができます。" -msgid "editor.submissions.accept" -msgstr "受領" +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" +"公開巻号識別子 '{$ publicIdentifier}'は、同じタイプの別のオブジェクトに既に存" +"在します。 雑誌内で一意の識別子を選択してください。" -msgid "editor.submissions.invite" -msgstr "依頼" +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "表紙画像" diff --git a/locale/ja_JP/emails.po b/locale/ja_JP/emails.po index 288c0cf8b26..af98a93ab2f 100644 --- a/locale/ja_JP/emails.po +++ b/locale/ja_JP/emails.po @@ -11,60 +11,56 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.reviewerRegister.subject" -msgstr "ユーザー名『{$contextName}』で査読者として登録されました" - -msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "" -"このメールは、登録ユーザーからパスワードを忘れた、または、ログインできない旨の連絡を受けた場合に、登録ユーザーに送信されるものです。このメールではパスワー" -"ドをリセットするためのURLを提供します。" - -msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "このメールは、新規登録したユーザーに送付され、ユーザー名とパスワードを通知します。" +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "{$siteTitle}からの新しいお知らせ" -msgid "emails.userValidate.body" +msgid "emails.notification.body" msgstr "" -"{$userFullName}様
      \n" +"{$siteTitle}からの新しいお知らせです。
      \n" "
      \n" -"雑誌『{$contextName}』用のアカウントを作成しました。このアカウントを有効にするには、メールアドレスの確認が必要です。以下のリンクをクリックし" -"て確認してください。
      \n" +"{$notificationContents}
      \n" "
      \n" -"{$activateUrl}
      \n" +"Link: {$url}
      \n" "
      \n" -"ありがとうございました。
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.userValidate.subject" -msgstr "アカウントの確認" +msgid "emails.notification.description" +msgstr "" +"このメールは新規に登録された査読者に送付され、ユーザー名とパスワードが通知さ" +"れます。" -msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "このメールは、新規に登録したユーザーに送信されるもので、システムへの登録を歓迎し、ユーザー名とパスワードの記録を提供します。" +msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" +msgstr "パスワードリセットの確認" -msgid "emails.userRegister.body" +msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"{$userFullName}様
      \n" +"{$siteTitle}のWebサイトにログインするパスワードのリセット依頼を受け取りまし" +"た。
      \n" "
      \n" -"雑誌『{$contextName}』への登録ありがとうございました。ユーザー名とパスワードは、この雑誌のすべての処理で必要となりますので、大切に保管してく" -"ださい。どの時点でも、私に連絡することで、雑誌のユーザーリストからの削除を依頼することができます。
      \n" +"リセット依頼をした覚えがない場合は、申し訳ありませんが、このメールを無理し、" +"パスワードは変更しないでください。パスワードのリセットを希望される場合は、下" +"のURLをクリックしてください。
      \n" "
      \n" -"ユーザー名: {$username}
      \n" -"パスワード: {$password}
      \n" +"パスワードのリセット: {$url}
      \n" "
      \n" "よろしくお願いいたします。
      \n" +"
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.userRegister.subject" -msgstr "新規ユーザーの登録" - -msgid "emails.passwordReset.description" +msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" -"このメールは、PASSWORD_RESET_CONFIRMメールで説明されている処理を受けてパスワードのリセットが成功した場合に、登録ユーザーに送信される" -"ものです。" +"このメールは、登録ユーザーからパスワードを忘れた、または、ログインできない旨" +"の連絡を受けた場合に、登録ユーザーに送信されるものです。このメールではパス" +"ワードをリセットするためのURLを提供します。" + +msgid "emails.passwordReset.subject" +msgstr "パスワードのリセット" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"ご利用の{$siteTitle}のWebサイトのパスワードのリセットが終了しました。このユーザー名とパスワードは、雑誌のすべての処理で必要となりますので、" -"大切に保管してください。
      \n" +"ご利用の{$siteTitle}のWebサイトのパスワードのリセットが終了しました。このユー" +"ザー名とパスワードは、雑誌のすべての処理で必要となりますので、大切に保管して" +"ください。
      \n" "
      \n" "あなたのユーザー名: {$username}
      \n" "あなたのパスワード: {$password}
      \n" @@ -73,199 +69,263 @@ msgstr "" "
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "パスワードのリセット" +msgid "emails.passwordReset.description" +msgstr "" +"このメールは、PASSWORD_RESET_CONFIRMメールで説明されている処理を受けてパス" +"ワードのリセットが成功した場合に、登録ユーザーに送信されるものです。" -msgid "emails.passwordResetConfirm.body" +msgid "emails.userRegister.subject" +msgstr "新規ユーザーの登録" + +msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" -"{$siteTitle}のWebサイトにログインするパスワードのリセット依頼を受け取りました。
      \n" +"{$userFullName}様
      \n" "
      \n" -"リセット依頼をした覚えがない場合は、申し訳ありませんが、このメールを無理し、パスワードは変更しないでください。パスワードのリセットを希望される場合は、下の" -"URLをクリックしてください。
      \n" +"雑誌『{$contextName}』への登録ありがとうございました。ユーザー名とパスワード" +"は、この雑誌のすべての処理で必要となりますので、大切に保管してください。どの" +"時点でも、私に連絡することで、雑誌のユーザーリストからの削除を依頼することが" +"できます。
      \n" "
      \n" -"パスワードのリセット: {$url}
      \n" +"ユーザー名: {$username}
      \n" +"パスワード: {$password}
      \n" "
      \n" "よろしくお願いいたします。
      \n" -"
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" -msgstr "パスワードリセットの確認" +msgid "emails.userRegister.description" +msgstr "" +"このメールは、新規に登録したユーザーに送信されるもので、システムへの登録を歓" +"迎し、ユーザー名とパスワードの記録を提供します。" -msgid "emails.notification.description" -msgstr "このメールは新規に登録された査読者に送付され、ユーザー名とパスワードが通知されます。" +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "アカウントの確認" -msgid "emails.notification.body" +msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" -"{$siteTitle}からの新しいお知らせです。
      \n" +"{$userFullName}様
      \n" "
      \n" -"{$notificationContents}
      \n" +"雑誌『{$contextName}』用のアカウントを作成しました。このアカウントを有効にす" +"るには、メールアドレスの確認が必要です。以下のリンクをクリックして確認してく" +"ださい。
      \n" "
      \n" -"Link: {$url}
      \n" +"{$activateUrl}
      \n" "
      \n" +"ありがとうございました。
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "{$siteTitle}からの新しいお知らせ" +msgid "emails.userValidate.description" +msgstr "" +"このメールは、新規登録したユーザーに送付され、ユーザー名とパスワードを通知し" +"ます。" -msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "このメールは(設定で有効になっていれば)OJSに登録していない著者がこの雑誌への投稿プロセスを終了した時に、自動的に送信されるものです。" +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "ユーザー名『{$contextName}』で査読者として登録されました" -msgid "emails.submissionAckNotUser.body" +msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"拝啓
      \n" +"突然のメールをお許しください。
      \n" "
      \n" -"{$submitterName}が雑誌『{$journalName}』に原稿「{$contextName}」をご投稿されました。
      \n" +"貴殿の専門性に鑑み、失礼ですが私どもの雑誌『{$contextName}』の査読者データ" +"ベースにあなたの名前を登録させていただきました。これによりあなたに何らかの義" +"務が発生することはありません。ただ、できたら査読をお願いできるようにしておき" +"たかっただけです。査読をお願いする場合は、対象となる論文のタイトルと要旨を見" +"る機会を持っていただきます。もちろん、査読の依頼に応じるか否かの判断は常に貴" +"殿に委ねられます。また、任意の時点で、この査読者リストから貴殿の名前を削除す" +"ることもできます。
      \n" "
      \n" -"何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。研究成果の発表の場として、本雑誌をご検討いただき、誠にありがとうございました。
      \n" +"以下に、貴殿のユーザー名とパスワードをご報告いたします。これを使用することに" +"より、雑誌のWebサイトであらゆる処理(例えば、査読対象分野の変更など、貴殿のプ" +"ロフィールの更新)を行うことができます。
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "投稿のお礼" +"ユーザー名: {$username}
      \n" +"パスワード: {$password}
      \n" +"
      \n" +"ご協力よろしくお願いいたします。
      \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.submissionAck.description" +msgid "emails.reviewerRegister.description" msgstr "" -"このメールは(設定で有効になっていれば)著者がこの雑誌への投稿プロセスを終了した時に、自動的に送信されるものです。メールでは、投稿物の処理状況を追跡できる" -"ことを伝える同時に、著者に投稿に対するお礼をしています。" +"このメールは新規に登録された査読者に送付され、ユーザー名とパスワードが通知さ" +"れます。" -msgid "emails.submissionAck.body" +msgid "emails.publishNotify.subject" +msgstr "最新号の発行案内" + +msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" -"{$authorName}様
      \n" +"読者各位:
      \n" "
      \n" -"雑誌『{$contextName}』に原稿「{$submissionTitle}」をご投稿いただき、ありがとうございました。本誌が使用しているオンライン雑" -"誌管理システムでは、雑誌のWebサイトにログインすることにより、編集過程の進捗状況を確認することができます。
      \n" +"いつもご利用ありがとうございます。
      \n" "
      \n" -"原稿のURL: {$submissionUrl}
      \n" -"ユーザー名: {$authorUsername}
      \n" +"雑誌『{$contextName} 』は、今日、最新号を発行しました。目次を送付いたしますの" +"で、興味のある論文や記事について、実際に雑誌のWebサイトにアクセスしてチェック" +"していただくようご案内いたします。雑誌WebサイトのURLは、{$contextUrl}です。" "
      \n" -"何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。研究成果の発表の場として、本雑誌をご検討いただき、誠にありがとうございました。
      \n" "
      \n" +"引き続きよろしくお願いいたします。
      \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionAck.subject" -msgstr "投稿のお礼" - -msgid "emails.lockssNewArchive.description" +msgid "emails.publishNotify.description" msgstr "" -"このメールは、受信者がLOCKSSイニシアティブに参加し、この雑誌をアーカイブに追加することを薦めるものです。メールでは、LOCKSSイニシアティブに関す" -"る情報と参加方法を提供します。" +"このメールは、編集者のユーザーページにある「利用者への通知」リンクにより、登" +"録ユーザーに送信されるものです。このメールは、最新号の発行を読者に通知し、URL" +"を示して雑誌にアクセスするよう案内します。" -msgid "emails.lockssNewArchive.body" +msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" +msgstr "『{$contextName}』保存のお願い" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" -"[大学図書館長] 御中
      \n" +"大学図書館長] 御中
      \n" "
      \n" -"本誌『{$contextName}』 &lt;{$contextUrl}&gt;は、貴学の教官 " -"[教官名]殿に[役職名]をお願いしているものです。本誌は、貴館およびその他の大学図書館との間でLOCKSS(Lots of Copies Keep " -"Stuff Safe)準拠のアーカイブを構築したいと考えております。
      \n" +"本誌『{$contextName} 』&lt;{$contextUrl}&gt;は、貴学の教官 [教官名]殿" +"に[役職名]をお願いしているものです。本誌は、貴館およびその他の大学図書館との" +"間でLOCKSS(Lots of Copies Keep Stuff Safe)準拠のアーカイブを構築したいと考" +"えております。
      \n" "
      \n" "[雑誌の簡単な説明]
      \n" "
      \n" -"図書館と出版者による国際的なイニシアティブであるLOCKSS Program &lt;http://lockss.org/&gt;は、分散" -"型保存の運用例としてリポジトリのアーカイブを行うものです。詳細について、以下でご説明します。普通のパソコンで利用できる無料のソフトウェアが存在します。この" -"システムは容易にオンライン化することができ、保守作業もほとんど必要としません。
      \n" +"本誌のLOCKSS出版者宣言書のURLは {$contextUrl}/gateway/lockss です。
      \n" "
      \n" -"私たちの雑誌のアーカイブを支援するために、貴館がLOCKSSコミュニティの一員となり、貴学の教官や世界中の研究者が作成する論文の収集・保存にご協力いただけ" -"るようお願いする次第です。そのために、貴館の職員にLOCKSSのサイトにアクセスして、このシステムの運用方法に関する情報を調査するようお願いいたします。貴" -"学が、本誌のためにこのアーカイブサポートを提供していただけるという良い知らせを期待しております。\n" +"貴館は既にLOCKSSに参加していると伺っております。私たちの雑誌を貴館のLOCKSSに" +"登録するためにメタデータを提供できるなら、喜んで提供したいと考えておりま" +"す。\n" "
      \n" "
      \n" "よろしくご検討くださるよう、お願いいたします。
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.lockssNewArchive.subject" -msgstr "『{$contextName}』保存のお願い" - msgid "emails.lockssExistingArchive.description" msgstr "" -"このメールは、LOCKSSアーカイブの管理者にこの雑誌をアーカイブに追加することを検討してもらうことを依頼するものです。メールでは、雑誌のLOCKSS出版" -"者宣言書のURLを提供します。" +"このメールは、LOCKSSアーカイブの管理者にこの雑誌をアーカイブに追加することを" +"検討してもらうことを依頼するものです。メールでは、雑誌のLOCKSS出版者宣言書の" +"URLを提供します。" -msgid "emails.lockssExistingArchive.body" +msgid "emails.lockssNewArchive.subject" +msgstr "『{$contextName}』保存のお願い" + +msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" -"大学図書館長] 御中
      \n" +"[大学図書館長] 御中
      \n" "
      \n" -"本誌『{$contextName} 』&lt;{$contextUrl}&gt;は、貴学の教官 " -"[教官名]殿に[役職名]をお願いしているものです。本誌は、貴館およびその他の大学図書館との間でLOCKSS(Lots of Copies Keep " -"Stuff Safe)準拠のアーカイブを構築したいと考えております。
      \n" +"本誌『{$contextName}』 &lt;{$contextUrl}&gt;は、貴学の教官 [教官名]殿" +"に[役職名]をお願いしているものです。本誌は、貴館およびその他の大学図書館との" +"間でLOCKSS(Lots of Copies Keep Stuff Safe)準拠のアーカイブを構築したいと考" +"えております。
      \n" "
      \n" "[雑誌の簡単な説明]
      \n" "
      \n" -"本誌のLOCKSS出版者宣言書のURLは {$contextUrl}/gateway/lockss です。
      \n" -"
      \n" -"貴館は既にLOCKSSに参加していると伺っております。私たちの雑誌を貴館のLOCKSSに登録するためにメタデータを提供できるなら、喜んで提供したいと考えて" +"図書館と出版者による国際的なイニシアティブであるLOCKSS Program &lt;" +"http://lockss.org/&gt;は、分散型保存の運用例としてリポジトリのアーカイブ" +"を行うものです。詳細について、以下でご説明します。普通のパソコンで利用できる" +"無料のソフトウェアが存在します。このシステムは容易にオンライン化することがで" +"き、保守作業もほとんど必要としません。
      \n" +"
      \n" +"私たちの雑誌のアーカイブを支援するために、貴館がLOCKSSコミュニティの一員とな" +"り、貴学の教官や世界中の研究者が作成する論文の収集・保存にご協力いただけるよう" +"お願いする次第です。そのために、貴館の職員にLOCKSSのサイトにアクセスして、こ" +"のシステムの運用方法に関する情報を調査するようお願いいたします。貴学が、本誌" +"のためにこのアーカイブサポートを提供していただけるという良い知らせを期待して" "おります。\n" "
      \n" "
      \n" "よろしくご検討くださるよう、お願いいたします。
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" -msgstr "『{$contextName}』保存のお願い" - -msgid "emails.publishNotify.description" +msgid "emails.lockssNewArchive.description" msgstr "" -"このメールは、編集者のユーザーページにある「利用者への通知」リンクにより、登録ユーザーに送信されるものです。このメールは、最新号の発行を読者に通知し、UR" -"Lを示して雑誌にアクセスするよう案内します。" +"このメールは、受信者がLOCKSSイニシアティブに参加し、この雑誌をアーカイブに追" +"加することを薦めるものです。メールでは、LOCKSSイニシアティブに関する情報と参" +"加方法を提供します。" -msgid "emails.publishNotify.body" +msgid "emails.submissionAck.subject" +msgstr "投稿のお礼" + +msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" -"読者各位:
      \n" +"{$authorName}様
      \n" "
      \n" -"いつもご利用ありがとうございます。
      \n" +"雑誌『{$contextName}』に原稿「{$submissionTitle}」をご投稿いただき、ありがと" +"うございました。本誌が使用しているオンライン雑誌管理システムでは、雑誌のWebサ" +"イトにログインすることにより、編集過程の進捗状況を確認することができます。" "
      \n" -"雑誌『{$contextName} 』は、今日、最新号を発行しました。目次を送付いたしますので、興味のある論文や記事について、実際に雑誌のWebサイトにア" -"クセスしてチェックしていただくようご案内いたします。雑誌WebサイトのURLは、{$contextUrl}です。
      \n" "
      \n" -"引き続きよろしくお願いいたします。
      \n" +"原稿のURL: {$submissionUrl}
      \n" +"ユーザー名: {$authorUsername}
      \n" +"
      \n" +"何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。研究成果の発表の場として、本" +"雑誌をご検討いただき、誠にありがとうございました。
      \n" +"
      \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.publishNotify.subject" -msgstr "最新号の発行案内" +msgid "emails.submissionAck.description" +msgstr "" +"このメールは(設定で有効になっていれば)著者がこの雑誌への投稿プロセスを終了" +"した時に、自動的に送信されるものです。メールでは、投稿物の処理状況を追跡でき" +"ることを伝える同時に、著者に投稿に対するお礼をしています。" -msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "このメールは新規に登録された査読者に送付され、ユーザー名とパスワードが通知されます。" +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "投稿のお礼" -msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" -"突然のメールをお許しください。
      \n" +"拝啓
      \n" "
      \n" -"貴殿の専門性に鑑み、失礼ですが私どもの雑誌『{$contextName}』の査読者データベースにあなたの名前を登録させていただきました。これによりあなたに" -"何らかの義務が発生することはありません。ただ、できたら査読をお願いできるようにしておきたかっただけです。査読をお願いする場合は、対象となる論文のタイトルと" -"要旨を見る機会を持っていただきます。もちろん、査読の依頼に応じるか否かの判断は常に貴殿に委ねられます。また、任意の時点で、この査読者リストから貴殿の名前を" -"削除することもできます。
      \n" +"{$submitterName}が雑誌『{$journalName}』に原稿「{$contextName}」をご投稿され" +"ました。
      \n" "
      \n" -"以下に、貴殿のユーザー名とパスワードをご報告いたします。これを使用することにより、雑誌のWebサイトであらゆる処理(例えば、査読対象分野の変更など、貴殿の" -"プロフィールの更新)を行うことができます。
      \n" +"何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。研究成果の発表の場として、本" +"雑誌をご検討いただき、誠にありがとうございました。
      \n" "
      \n" -"ユーザー名: {$username}
      \n" -"パスワード: {$password}
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgstr "" +"このメールは(設定で有効になっていれば)OJSに登録していない著者がこの雑誌への" +"投稿プロセスを終了した時に、自動的に送信されるものです。" + +msgid "emails.editorAssign.subject" +msgstr "セクションエディタ任命のお知らせ" + +msgid "emails.editorAssign.body" +msgstr "" +"{$editorialContactName}様
      \n" "
      \n" -"ご協力よろしくお願いいたします。
      \n" -"{$principalContactSignature}" +"この度、雑誌『{$contextName}』への投稿論文「{$submissionTitle}」のセクション" +"エディタとして、編集プロセス全般の管理をお願いすることになりました。
      \n" +"
      \n" +"投稿物のURL: {$submissionUrl}
      \n" +"ユーザー名: {$editorUsername}
      \n" +"
      \n" +"よろしくお願いいたします。" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgid "emails.editorAssign.description" msgstr "" -"このメールは、査読者の確認期限が過ぎた場合(「設定」>「ワークフロー」>「査読」の「査読オプション」を参照)、査読者のワンクリックアクセスが無効になってい" -"る場合に自動的に送信されます。スケジュールされたタスクを有効にして設定する必要があります(サイト設定ファイルを参照)。" +"このメールは、編集者からセクションエディタに投稿物の編集プロセスを監督する作" +"業を任命したことを通知するものです。メールには投稿物に関する情報と雑誌サイト" +"へのアクセス法を示しています。" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "論文査読のお願い" + +msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName}様
      \n" "
      \n" -"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読をお願いいたしたくメールを差し上げました。このメールは、{$" -"responseDueDate}までにご返信をいただければと思っていたのですが、その日を過ぎた時点で自動リマインダーを送信させていただきます。
      " -"\n" -"
      \n" -"投稿物の要旨を以下に添付しました。貴殿がこの重要な仕事を引き受けてくださることを希望いたしております。
      \n" +"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読をお願いいたし" +"たくメールを差し上げました。投稿物の要旨を以下に添付しました。貴殿がこの重要" +"な仕事を引き受けてくださることを希望いたしております。
      \n" "
      \n" -"雑誌のWebサイトにログインして、査読を引き受けていただけるかどうかを示していただけるようお願いいたします。引き受けていただける場合は、このサイトで投稿物" -"にアクセスし、査読結果と答申を記録することができます。雑誌のWebサイトのURLは、{$contextUrl} です。
      \n" +"{$responseDueDate}までに、雑誌のWebサイトにログインして、査読を引き受けていた" +"だけるかどうかを示していただけるようお願いいたします。引き受けていただける場" +"合は、このサイトで投稿物にアクセスし、査読結果と答申を記録することができま" +"す。雑誌のWebサイトのURLは、{$contextUrl} です。
      \n" "
      \n" "査読作業自体の期限日は、{$reviewDueDate}です。
      \n" "
      \n" -"雑誌のWebサイトにアクセスするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次のリンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共" -"にメールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" +"雑誌のWebサイトにアクセスするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次の" +"リンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共に" +"メールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "投稿物のURL: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -277,30 +337,39 @@ msgstr "" "
      \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" -msgstr "リマインダー:論文査読のお願い" - msgid "emails.reviewRequest.description" msgstr "" -"このメールは、セクションエディタから査読者に投稿物の査読を依頼するものです。メールには、タイトルや要旨などの投稿物に関する情報、査読期限日、投稿物へのアク" -"セス方法を示しています。このメールは、雑誌設定のステップ2で標準的査読プロセスが選択された場合に使用されます(そうでない場合は、REVIEW_REQUES" -"T_ATTACHEDを参照してください)。" +"このメールは、セクションエディタから査読者に投稿物の査読を依頼するものです。" +"メールには、タイトルや要旨などの投稿物に関する情報、査読期限日、投稿物へのア" +"クセス方法を示しています。このメールは、雑誌設定のステップ2で標準的査読プロセ" +"スが選択された場合に使用されます(そうでない場合は、REVIEW_REQUEST_ATTACHEDを" +"参照してください)。" -msgid "emails.reviewRequest.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "リマインダー:論文査読のお願い" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}様
      \n" "
      \n" -"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読をお願いいたしたくメールを差し上げました。投稿物の要旨を以下" -"に添付しました。貴殿がこの重要な仕事を引き受けてくださることを希望いたしております。
      \n" +"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読をお願いいたし" +"たくメールを差し上げました。このメールは、{$responseDueDate}までにご返信をい" +"ただければと思っていたのですが、その日を過ぎた時点で自動リマインダーを送信さ" +"せていただきます。
      \n" +"
      \n" +"投稿物の要旨を以下に添付しました。貴殿がこの重要な仕事を引き受けてくださるこ" +"とを希望いたしております。
      \n" "
      \n" -"{$responseDueDate}までに、雑誌のWebサイトにログインして、査読を引き受けていただけるかどうかを示していただけるようお願いいたします。引" -"き受けていただける場合は、このサイトで投稿物にアクセスし、査読結果と答申を記録することができます。雑誌のWebサイトのURLは、{$contextUrl}" -" です。
      \n" +"雑誌のWebサイトにログインして、査読を引き受けていただけるかどうかを示していた" +"だけるようお願いいたします。引き受けていただける場合は、このサイトで投稿物に" +"アクセスし、査読結果と答申を記録することができます。雑誌のWebサイトのURLは、" +"{$contextUrl} です。
      \n" "
      \n" "査読作業自体の期限日は、{$reviewDueDate}です。
      \n" "
      \n" -"雑誌のWebサイトにアクセスするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次のリンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共" -"にメールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" +"雑誌のWebサイトにアクセスするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次の" +"リンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共に" +"メールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "投稿物のURL: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -312,185 +381,110 @@ msgstr "" "
      \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequest.subject" -msgstr "論文査読のお願い" - -msgid "emails.editorAssign.description" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" msgstr "" -"このメールは、編集者からセクションエディタに投稿物の編集プロセスを監督する作業を任命したことを通知するものです。メールには投稿物に関する情報と雑誌サイトへ" -"のアクセス法を示しています。" +"このメールは、査読者の確認期限が過ぎた場合(「設定」>「ワークフロー」>「査" +"読」の「査読オプション」を参照)、査読者のワンクリックアクセスが無効になって" +"いる場合に自動的に送信されます。スケジュールされたタスクを有効にして設定する" +"必要があります(サイト設定ファイルを参照)。" -msgid "emails.editorAssign.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgstr "論文査読のお願い" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}様
      \n" -"
      \n" -"この度、雑誌『{$contextName}』への投稿論文「{$submissionTitle}」のセクションエディタとして、編集プロセス全般の管理をお願い" -"することになりました。
      \n" +"{$reviewerName}様
      \n" "
      \n" -"投稿物のURL: {$submissionUrl}
      \n" -"ユーザー名: {$editorUsername}
      \n" +"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読をお願いいたし" +"たくメールを差し上げました。投稿物の要旨を以下に添付しました。貴殿がこの重要" +"な仕事を引き受けてくださることを希望いたしております。
      \n" "
      \n" -"よろしくお願いいたします。" - -msgid "emails.editorAssign.subject" -msgstr "セクションエディタ任命のお知らせ" - -msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "" -"このメールは、査読者の査読期限日が過ぎ(雑誌設定ステップ2の査読オプションを参照)、査読者ワンクリックアクセスが無効な場合に、自動的に送信されるものです。" -"定期タスク機能が有効かつ設定されている必要があります(サイト設定ファイルを参照)。" - -msgid "emails.reviewRemindAuto.body" -msgstr "" -"{$reviewerName} 様:
      \n" +"{$responseDueDate}までに、雑誌のWebサイトにログインして、査読を引き受けていた" +"だけるかどうかを示していただけるようお願いいたします。引き受けていただける場" +"合は、このサイトで投稿物にアクセスし、査読結果と答申を記録することができま" +"す。雑誌のWebサイトのURLは、{$contextUrl} です。
      \n" "
      \n" -"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読は進んでいるでしょうか。査読期限日は、{$reviewDue" -"Date}となっております。このメールは、期限日が過ぎた査読者に対し、システムにより自動的に作成され送信されるものです。準備ができ次第できるだけ早く査読結" -"果をいただきたいと考えております。
      \n" +"査読作業自体の期限日は、{$reviewDueDate}です。
      \n" "
      \n" -"雑誌のWebサイトにログインするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次のリンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共" -"にメールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" +"雑誌のWebサイトにアクセスするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次の" +"リンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共に" +"メールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "投稿物のURL: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"本誌の投稿物にとって極めて重要なこの貢献を貴殿が遂行できることを確認してください。お返事をお待ちしております。
      \n" +"よろしくご検討くださるよう、お願いいたします。
      \n" "
      \n" -"よろしくお願いいたします。
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" -msgstr "論文査読の督促(自動送信)" - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" -msgstr "論文査読の督促" +"「{$submissionTitle}」
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "このメールは、セクションエディタから査読者に査読期限日が過ぎたことを督促するものです。" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgstr "" +"このメールは、セクションエディタから査読者に投稿物の査読を依頼するものです。" +"メールには、タイトルや要旨などの投稿物に関する情報、査読期限日、投稿物へのア" +"クセス方法を示しています。このメールは、雑誌設定のステップ2で標準的査読プロセ" +"スが選択された上、査読者ワンクリックアクセスを有効にした場合に使用されます。" -msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "このメールは、セクションエディタから査読者に査読期限日が過ぎたことを督促するものです。" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "リマインダー:論文査読のお願い" -msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" -"{$reviewerName} 様:
      \n" -"
      \n" -"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読は進んでいるでしょうか。査読期限日は、{$reviewDue" -"Date}となっております。準備ができ次第できるだけ早く査読結果をいただきたいと考えております。
      \n" -"
      \n" -"雑誌のWebサイトにログインするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次のリンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共" -"にメールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" -"
      \n" -"投稿物のURL: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"{$reviewerName}様
      \n" "
      \n" -"本誌の投稿物にとって極めて重要なこの貢献を貴殿が遂行できることを確認してください。お返事をお待ちしております。
      \n" +"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読をお願いいたし" +"たくメールを差し上げました。このメールは、{$responseDueDate}までにご返信をい" +"ただければと思っていたのですが、その日を過ぎた時点で自動リマインダーを送信さ" +"せていただきます。
      \n" "
      \n" -"よろしくお願いいたします。
      \n" +"投稿物の要旨を以下に添付しました。貴殿がこの重要な仕事を引き受けてくださるこ" +"とを希望いたしております。
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemind.body" -msgstr "" -"{$reviewerName} 様:
      \n" +"雑誌のWebサイトにログインして、査読を引き受けていただけるかどうかを示していた" +"だけるようお願いいたします。引き受けていただける場合は、このサイトで投稿物に" +"アクセスし、査読結果と答申を記録することができます。雑誌のWebサイトのURLは、" +"{$contextUrl} です。
      \n" "
      \n" -"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読は進んでいるでしょうか。査読期限日は、{$reviewDue" -"Date}となっております。準備ができ次第できるだけ早く査読結果をいただきたいと考えております。
      \n" +"査読作業自体の期限日は、{$reviewDueDate}です。
      \n" "
      \n" -"雑誌のWebサイトにログインするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次のリンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共" -"にメールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" +"雑誌のWebサイトにアクセスするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次の" +"リンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共に" +"メールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "投稿物のURL: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"本誌の投稿物にとって極めて重要なこの貢献を貴殿が遂行できることを確認してください。お返事をお待ちしております。
      \n" +"よろしくご検討くださるよう、お願いいたします。
      \n" "
      \n" -"よろしくお願いいたします。
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemind.subject" -msgstr "論文査読の督促" - -msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "このメールは、セクションエディタから査読者に査読が完了したことを確認し、その貢献に感謝するものです。" - -msgid "emails.reviewAck.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}様:
      \n" -"
      \n" -"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読をしていただき、ありがとうございました。本誌が発行する論文の" -"品質向上に対する貴殿の貢献に対し感謝いたします。" - -msgid "emails.reviewAck.subject" -msgstr "論文査読のお礼" - -msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "このメールは、査読者からセクションエディタに査読依頼を受けることができない旨を通知するものです。" - -msgid "emails.reviewDecline.body" -msgstr "" -"編集部 御中:
      \n" -"
      \n" -"申し訳ありませんが、今回は、雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読をお受けすることはできません。査" -"読者に選んでいただきありがとうございました。また、機会がございましたら、ご連絡ください。
      \n" -"
      \n" -"よろしくお願いいたします。
      \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewDecline.subject" -msgstr "査読依頼の謝絶" - -msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "このメールは、査読者からセクションエディタに査読依頼を受諾し、指定された期日までに査読を終了させる意思を伝えるものです。" - -msgid "emails.reviewConfirm.body" -msgstr "" -"編集部 御中:
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" "
      \n" -"雑誌『{$contextName}』への投稿物「{$submissionTitle}」の査読の件ですが、喜んでやらせていただきます。査読者に選んでいただき" -"、ありがとうございました。ご指定の査読期限、{$reviewDueDate}までには査読を終わらせるつもりです。
      \n" +"「{$submissionTitle}」
      \n" "
      \n" -"よろしくお願いします。
      \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewConfirm.subject" -msgstr "査読依頼の受諾" - -msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "このメールは、セクションエディタから査読者に既に開始している査読が取りやめになったことを通知するものです。" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewCancel.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" msgstr "" -"{$reviewerName} 様:
      \n" -"
      \n" -"以前お願いしておりました、雑誌『{$contextName}』への投稿物「{$submissionTitle}」の査読の件ですが、誠に勝手ながら事情により" -"取り消させていただくことになりました。ご迷惑をおかけして、誠に申し訳ありませんでした。今後また査読をお願いすることがあろうかと思いますが、その節はよろしく" -"お願いいたします。
      \n" -"
      \n" -"何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。
      \n" -"
      \n" -"よろしくお願いいたします。" +"このメールは、査読者の確認期限が過ぎた場合(「設定」>「ワークフロー」>「査" +"読」の「査読オプション」を参照)、査読者のワンクリックアクセスが無効になって" +"いる場合に自動的に送信されます。スケジュールされたタスクを有効にして設定する" +"必要があります(サイト設定ファイルを参照)。" -msgid "emails.reviewCancel.subject" -msgstr "査読依頼取消のお願い" - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "" -"このメールは、セクションエディタから査読者に投稿物の査読の次回目を依頼するものです。メールには、査読物をファイルで添付します。このメールは、雑誌設定のステ" -"ップ2でメール添付による査読プロセスが選択された場合に使用されます(そうでない場合は、REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENTを参照してください" -")。" +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgstr "論文査読のお願い" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}様
      \n" "
      \n" -"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」に関して連絡いたします。
      \n" -"
      \n" -"この度、前回の原稿の査読を経て、改訂版が提出されました。評価にご協力いただければ幸いです。
      \n" +"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読をお願いいたし" +"たくメールを差し上げました。貴殿がこの重要な仕事を引き受けてくださることをお" +"願いいたしております。この雑誌の査読の手引きを以下に添付しました。また、投稿" +"物はメールの添付ファイルとしてお送りいたしました。投稿物の査読結果と答申は、" +"{$reviewDueDate}までに私宛にメールでいただきたいと考えております。
      \n" "
      \n" -"この雑誌の査読の手引きを以下に添付しました。また、投稿物はメールの添付ファイルとしてお送りいたしました。投稿物の査読結果と答申は、{$reviewDueD" -"ate}までに私宛にメールでいただきたいと考えております。
      \n" -"
      \n" -"査読をしていただけるか否かを、{$responseDueDate}までにメールでご返事いただけるようお願いいたします。\n" +"査読をしていただけるか否かを、{$responseDueDate}までにメールでご返事いただけ" +"るようお願いいたします。\n" "
      \n" "よろしくご検討くださるよう、お願いいたします。
      \n" "
      \n" @@ -501,30 +495,36 @@ msgstr "" "
      \n" "{$reviewGuidelines}
      \n" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" -msgstr "論文査読のお願い" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgid "emails.reviewRequestAttached.description" msgstr "" -"このメールは、セクションエディタから査読者に投稿物の査読の次回目を依頼するものです。メールには、タイトルや要旨などの投稿物に関する情報、査読期限日、投稿物" -"へのアクセス方法を示しています。このメールは、雑誌設定のステップ2で標準的査読プロセスが選択され、査読者ワンクリックアクセスが有効な場合に使用されます。" +"このメールは、セクションエディタから査読者に投稿物の査読を依頼するものです。" +"メールには、査読物をファイルで添付します。このメールは、雑誌設定のステップ2で" +"メール添付による査読プロセスが選択された場合に使用されます(そうでない場合" +"は、REVIEW_REQUESTを参照してください)。" -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "論文査読のお願い" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}様
      \n" "
      \n" -"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」に関して連絡いたします。
      \n" +"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」に関して連絡いたしま" +"す。
      \n" "
      \n" -"この度、前回の原稿の査読を経て、改訂版が提出されました。評価にご協力いただければ幸いです。
      \n" +"この度、前回の原稿の査読を経て、改訂版が提出されました。評価にご協力いただけ" +"れば幸いです。
      \n" "
      \n" -"{$responseDueDate}までに、雑誌のWebサイトにログインして、査読を引き受けていただけるかどうかを示していただけるようお願いいたします。引" -"き受けていただける場合は、このサイトで投稿物にアクセスし、査読結果と答申を記録することができます。雑誌のWebサイトのURLは、{$contextUrl}" -" です。
      \n" +"{$responseDueDate}までに、雑誌のWebサイトにログインして、査読を引き受けていた" +"だけるかどうかを示していただけるようお願いいたします。引き受けていただける場" +"合は、このサイトで投稿物にアクセスし、査読結果と答申を記録することができま" +"す。雑誌のWebサイトのURLは、{$contextUrl} です。
      \n" "
      \n" "査読作業自体の期限日は、{$reviewDueDate}です。
      \n" "
      \n" -"雑誌のWebサイトにアクセスするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次のリンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共" -"にメールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" +"雑誌のWebサイトにアクセスするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次の" +"リンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共に" +"メールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "投稿物のURL: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -536,31 +536,37 @@ msgstr "" "
      \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "論文査読のお願い" - msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" msgstr "" -"このメールは、セクションエディタから査読者に投稿物の査読の次回目を依頼するものです。メールには、タイトルや要旨などの投稿物に関する情報、査読期限日、投稿物" -"へのアクセス方法を示しています。このメールは、雑誌設定のステップ2で標準的査読プロセスが選択された場合に使用されます(そうでない場合は、REVIEW_RE" -"QUEST_ATTACHED_SUBSEQUENTを参照してください)。" +"このメールは、セクションエディタから査読者に投稿物の査読の次回目を依頼するも" +"のです。メールには、タイトルや要旨などの投稿物に関する情報、査読期限日、投稿" +"物へのアクセス方法を示しています。このメールは、雑誌設定のステップ2で標準的査" +"読プロセスが選択された場合に使用されます(そうでない場合は、" +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENTを参照してください)。" -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "論文査読のお願い" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}様
      \n" "
      \n" -"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」に関して連絡いたします。
      \n" +"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」に関して連絡いたしま" +"す。
      \n" "
      \n" -"この度、前回の原稿の査読を経て、改訂版が提出されました。評価にご協力いただければ幸いです。
      \n" +"この度、前回の原稿の査読を経て、改訂版が提出されました。評価にご協力いただけ" +"れば幸いです。
      \n" "
      \n" -"{$responseDueDate}までに、雑誌のWebサイトにログインして、査読を引き受けていただけるかどうかを示していただけるようお願いいたします。引" -"き受けていただける場合は、このサイトで投稿物にアクセスし、査読結果と答申を記録することができます。雑誌のWebサイトのURLは、{$contextUrl}" -" です。
      \n" +"{$responseDueDate}までに、雑誌のWebサイトにログインして、査読を引き受けていた" +"だけるかどうかを示していただけるようお願いいたします。引き受けていただける場" +"合は、このサイトで投稿物にアクセスし、査読結果と答申を記録することができま" +"す。雑誌のWebサイトのURLは、{$contextUrl} です。
      \n" "
      \n" "査読作業自体の期限日は、{$reviewDueDate}です。
      \n" "
      \n" -"雑誌のWebサイトにアクセスするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次のリンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共" -"にメールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" +"雑誌のWebサイトにアクセスするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次の" +"リンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共に" +"メールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "投稿物のURL: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -572,23 +578,32 @@ msgstr "" "
      \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" -msgstr "論文査読のお願い" - -msgid "emails.reviewRequestAttached.description" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" msgstr "" -"このメールは、セクションエディタから査読者に投稿物の査読を依頼するものです。メールには、査読物をファイルで添付します。このメールは、雑誌設定のステップ2で" -"メール添付による査読プロセスが選択された場合に使用されます(そうでない場合は、REVIEW_REQUESTを参照してください)。" +"このメールは、セクションエディタから査読者に投稿物の査読の次回目を依頼するも" +"のです。メールには、タイトルや要旨などの投稿物に関する情報、査読期限日、投稿" +"物へのアクセス方法を示しています。このメールは、雑誌設定のステップ2で標準的査" +"読プロセスが選択され、査読者ワンクリックアクセスが有効な場合に使用されます。" -msgid "emails.reviewRequestAttached.body" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "論文査読のお願い" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}様
      \n" "
      \n" -"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読をお願いいたしたくメールを差し上げました。貴殿がこの重要な仕" -"事を引き受けてくださることをお願いいたしております。この雑誌の査読の手引きを以下に添付しました。また、投稿物はメールの添付ファイルとしてお送りいたしました" -"。投稿物の査読結果と答申は、{$reviewDueDate}までに私宛にメールでいただきたいと考えております。
      \n" +"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」に関して連絡いたしま" +"す。
      \n" "
      \n" -"査読をしていただけるか否かを、{$responseDueDate}までにメールでご返事いただけるようお願いいたします。\n" +"この度、前回の原稿の査読を経て、改訂版が提出されました。評価にご協力いただけ" +"れば幸いです。
      \n" +"
      \n" +"この雑誌の査読の手引きを以下に添付しました。また、投稿物はメールの添付ファイ" +"ルとしてお送りいたしました。投稿物の査読結果と答申は、{$reviewDueDate}までに" +"私宛にメールでいただきたいと考えております。
      \n" +"
      \n" +"査読をしていただけるか否かを、{$responseDueDate}までにメールでご返事いただけ" +"るようお願いいたします。\n" "
      \n" "よろしくご検討くださるよう、お願いいたします。
      \n" "
      \n" @@ -599,381 +614,616 @@ msgstr "" "
      \n" "{$reviewGuidelines}
      \n" -msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" -msgstr "論文査読のお願い" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" msgstr "" -"このメールは、査読者の確認期限が過ぎた場合(「設定」>「ワークフロー」>「査読」の「査読オプション」を参照)、査読者のワンクリックアクセスが無効になってい" -"る場合に自動的に送信されます。スケジュールされたタスクを有効にして設定する必要があります(サイト設定ファイルを参照)。" +"このメールは、セクションエディタから査読者に投稿物の査読の次回目を依頼するも" +"のです。メールには、査読物をファイルで添付します。このメールは、雑誌設定のス" +"テップ2でメール添付による査読プロセスが選択された場合に使用されます(そうでな" +"い場合は、REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENTを参照してください)。" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "査読依頼取消のお願い" + +msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" -"{$reviewerName}様
      \n" -"
      \n" -"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読をお願いいたしたくメールを差し上げました。このメールは、{$" -"responseDueDate}までにご返信をいただければと思っていたのですが、その日を過ぎた時点で自動リマインダーを送信させていただきます。
      " -"\n" +"{$reviewerName} 様:
      \n" "
      \n" -"投稿物の要旨を以下に添付しました。貴殿がこの重要な仕事を引き受けてくださることを希望いたしております。
      \n" +"以前お願いしておりました、雑誌『{$contextName}』への投稿物" +"「{$submissionTitle}」の査読の件ですが、誠に勝手ながら事情により取り消させて" +"いただくことになりました。ご迷惑をおかけして、誠に申し訳ありませんでした。今" +"後また査読をお願いすることがあろうかと思いますが、その節はよろしくお願いいた" +"します。
      \n" "
      \n" -"雑誌のWebサイトにログインして、査読を引き受けていただけるかどうかを示していただけるようお願いいたします。引き受けていただける場合は、このサイトで投稿物" -"にアクセスし、査読結果と答申を記録することができます。雑誌のWebサイトのURLは、{$contextUrl} です。
      \n" +"何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。
      \n" "
      \n" -"査読作業自体の期限日は、{$reviewDueDate}です。
      \n" +"よろしくお願いいたします。" + +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "" +"このメールは、セクションエディタから査読者に既に開始している査読が取りやめに" +"なったことを通知するものです。" + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "論文査読のお願いの復活" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}様:
      \n" "
      \n" -"雑誌のWebサイトにアクセスするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次のリンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共" -"にメールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" +"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読のお願いを復活" +"させたいと思います。本誌の査読作業のお手伝いをしていただければ幸いです。
      \n" "
      \n" -"投稿物のURL: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。" + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"このメールは、セクションエディターから投稿査読中の査読者に、キャンセルされた" +"審査が復活したことを通知するために送信されます。" + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "査読依頼の受諾" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgstr "" +"編集部 御中:
      \n" "
      \n" -"よろしくご検討くださるよう、お願いいたします。
      \n" +"雑誌『{$contextName}』への投稿物「{$submissionTitle}」の査読の件ですが、喜ん" +"でやらせていただきます。査読者に選んでいただき、ありがとうございました。ご指" +"定の査読期限、{$reviewDueDate}までには査読を終わらせるつもりです。
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" +"よろしくお願いします。
      \n" +"{$reviewerName}" + +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "" +"このメールは、査読者からセクションエディタに査読依頼を受諾し、指定された期日" +"までに査読を終了させる意思を伝えるものです。" + +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "査読依頼の謝絶" + +msgid "emails.reviewDecline.body" +msgstr "" +"編集部 御中:
      \n" "
      \n" -"「{$submissionTitle}」
      \n" +"申し訳ありませんが、今回は、雑誌『{$contextName}』への投稿原稿" +"「{$submissionTitle}」の査読をお受けすることはできません。査読者に選んでいた" +"だきありがとうございました。また、機会がございましたら、ご連絡ください。
      \n" "
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "リマインダー:論文査読のお願い" +"よろしくお願いいたします。
      \n" +"{$reviewerName}" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgid "emails.reviewDecline.description" msgstr "" -"このメールは、セクションエディタから査読者に投稿物の査読を依頼するものです。メールには、タイトルや要旨などの投稿物に関する情報、査読期限日、投稿物へのアク" -"セス方法を示しています。このメールは、雑誌設定のステップ2で標準的査読プロセスが選択された上、査読者ワンクリックアクセスを有効にした場合に使用されます。" +"このメールは、査読者からセクションエディタに査読依頼を受けることができない旨" +"を通知するものです。" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "論文査読のお礼" + +msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" -"{$reviewerName}様
      \n" -"
      \n" -"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読をお願いいたしたくメールを差し上げました。投稿物の要旨を以下" -"に添付しました。貴殿がこの重要な仕事を引き受けてくださることを希望いたしております。
      \n" +"{$reviewerName}様:
      \n" "
      \n" -"{$responseDueDate}までに、雑誌のWebサイトにログインして、査読を引き受けていただけるかどうかを示していただけるようお願いいたします。引" -"き受けていただける場合は、このサイトで投稿物にアクセスし、査読結果と答申を記録することができます。雑誌のWebサイトのURLは、{$contextUrl}" -" です。
      \n" +"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読をしていただ" +"き、ありがとうございました。本誌が発行する論文の品質向上に対する貴殿の貢献に" +"対し感謝いたします。" + +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "" +"このメールは、セクションエディタから査読者に査読が完了したことを確認し、その" +"貢献に感謝するものです。" + +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "論文査読の督促" + +msgid "emails.reviewRemind.body" +msgstr "" +"{$reviewerName} 様:
      \n" "
      \n" -"査読作業自体の期限日は、{$reviewDueDate}です。
      \n" +"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読は進んでいるで" +"しょうか。査読期限日は、{$reviewDueDate}となっております。準備ができ次第でき" +"るだけ早く査読結果をいただきたいと考えております。
      \n" "
      \n" -"雑誌のWebサイトにアクセスするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次のリンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共" -"にメールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" +"雑誌のWebサイトにログインするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次の" +"リンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共に" +"メールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "投稿物のURL: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"よろしくご検討くださるよう、お願いいたします。
      \n" +"本誌の投稿物にとって極めて重要なこの貢献を貴殿が遂行できることを確認してくだ" +"さい。お返事をお待ちしております。
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -"「{$submissionTitle}」
      \n" +"よろしくお願いいたします。
      \n" "
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" -msgstr "論文査読のお願い" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.layoutRequest.description" +msgid "emails.reviewRemind.description" msgstr "" -"このメールは、セクションエディタからレイアウトエディタに投稿物に対するレイアウト作業を任命したことを通知するものです。メールでは、投稿物に関する情報とアク" -"セス方法を提供しています。" +"このメールは、セクションエディタから査読者に査読期限日が過ぎたことを督促する" +"ものです。" -msgid "emails.layoutRequest.body" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "論文査読の督促" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" +"{$reviewerName} 様:
      \n" "
      \n" -"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」のゲラの作成をお願いいたしたくメールを差し上げました。下記の手順に" -"従って作成してください。
      \n" -"1. 下記の投稿URLをクリックしてください。
      \n" -"2. 雑誌サイトにログインし、「制作準備完了ファイル」を使用して、雑誌の基準に従ってゲラを作成します。
      \n" -"3. 「ゲラファイル」セクションにゲラをアップロードしてください。
      \n" -"4. 「制作ディスカッション」を使用して、編集者にゲラがアップロードされ、準備ができたことを通知します。
      \n" +"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読は進んでいるで" +"しょうか。査読期限日は、{$reviewDueDate}となっております。準備ができ次第でき" +"るだけ早く査読結果をいただきたいと考えております。
      \n" "
      \n" -"{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" -"投稿URL: {$submissionUrl}
      \n" -"ユーザー名: {$participantUsername}
      \n" +"雑誌のWebサイトにログインするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次の" +"リンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共に" +"メールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" -"今回、この作業を引き受けていただけない場合、あるいは、何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。この作業を引き受けていただくよう、よろしくお願いいた" -"します。" - -msgid "emails.layoutRequest.subject" -msgstr "ゲラ作成のお願い" +"投稿物のURL: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"本誌の投稿物にとって極めて重要なこの貢献を貴殿が遂行できることを確認してくだ" +"さい。お返事をお待ちしております。
      \n" +"
      \n" +"よろしくお願いいたします。
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" msgstr "" -"このメールは、セクションエディタからコピーエディタに原稿整理作業を開始するよう依頼するものです。メールでは、投稿物に関する情報とアクセス方法を提供していま" -"す。" +"このメールは、セクションエディタから査読者に査読期限日が過ぎたことを督促する" +"ものです。" -msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "論文査読の督促(自動送信)" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" -"{$participantName}様:
      \n" +"{$reviewerName} 様:
      \n" "
      \n" -"誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の原稿整理作業をお願いいたしたくメールを差し上げました。以下の手順に" -"従って作業してください。
      \n" -"1. 下記の投稿URLをクリックしてください。
      \n" -"2. 「原稿ファイル」で利用可能なファイルを開き、必要に応じて「原稿整理 ディスカッション」を追加しながら、原稿整理作業を行います。
      \n" -"3. 整理したファイルを保存し、原稿整理 パネルにアップロードします。
      \n" -"4. 全てのファイルの準備が完了したことを編集者に通知し、制作プロセスの開始が可能になります。
      \n" +"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読は進んでいるで" +"しょうか。査読期限日は、{$reviewDueDate}となっております。このメールは、期限" +"日が過ぎた査読者に対し、システムにより自動的に作成され送信されるものです。準" +"備ができ次第できるだけ早く査読結果をいただきたいと考えております。
      \n" "
      \n" -"{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" -"投稿URL: {$submissionUrl}
      \n" -"ユーザー名: {$participantUsername}" +"雑誌のWebサイトにログインするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次の" +"リンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共に" +"メールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" +"
      \n" +"投稿物のURL: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"本誌の投稿物にとって極めて重要なこの貢献を貴殿が遂行できることを確認してくだ" +"さい。お返事をお待ちしております。
      \n" +"
      \n" +"よろしくお願いいたします。
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.copyeditRequest.subject" -msgstr "原稿整理のお願い" +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" +msgstr "" +"このメールは、査読者の査読期限日が過ぎ(雑誌設定ステップ2の査読オプションを参" +"照)、査読者ワンクリックアクセスが無効な場合に、自動的に送信されるものです。" +"定期タスク機能が有効かつ設定されている必要があります(サイト設定ファイルを参" +"照)。" -msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "推薦編集者またはセクションエディターから意思決定を行う編集者またはセクションエディターへのこのメールは、投稿に関する最終的な推薦を通知します。" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "論文査読の督促(自動送信)" -msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" -"{$editors}:
      \n" +"{$reviewerName} 様:
      \n" "
      \n" -"『$contextName}』への投稿「{$submissionTitle}」に関する推薦は {$recommendation} です。" +"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読は進んでいるで" +"しょうか。査読期限日は、{$reviewDueDate}となっております。このメールは、期限" +"日が過ぎた査読者に対し、システムにより自動的に作成され送信されるものです。準" +"備ができ次第できるだけ早く査読結果をいただきたいと考えております。
      \n" +"
      \n" +"雑誌のWebサイトにログインするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次の" +"リンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共に" +"メールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" +"
      \n" +"投稿物のURL: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"本誌の投稿物にとって極めて重要なこの貢献を貴殿が遂行できることを確認してくだ" +"さい。お返事をお待ちしております。
      \n" +"
      \n" +"よろしくお願いいたします。
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "編集推薦" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" +"このメールは、査読者の査読期限日が過ぎ(雑誌設定ステップ2の査読オプションを参" +"照)、査読者ワンクリックアクセスが無効な場合に、自動的に送信されるものです。" +"定期タスク機能が有効かつ設定されている必要があります(サイト設定ファイルを参" +"照)。" -msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "編集者またはセクションエディターから著者へのこのメールは、投稿に関する最終的な「不採用」の決定を著者に通知するものです。" +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "編集者の判断" -msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "{$authorName}様:
      \n" "
      \n" "下記の投稿について結論に達しましたので、連絡いたします。\n" "『{$contextName}』「{$submissionTitle}」
      \n" "
      \n" -"結果は: 不採用" +"結果は: 投稿の受理" -msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" -msgstr "編集者の判断" +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" +"編集者またはセクションエディターから著者へのこのメールは、投稿に関する最終的" +"な「投稿の受理」の決定を著者に通知するものです。" -msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "編集者またはセクションエディターから著者へのこのメールは、投稿に関する最終的な「再投稿」の決定を著者に通知するものです。" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "編集者の判断" -msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "{$authorName}様:
      \n" "
      \n" "下記の投稿について結論に達しましたので、連絡いたします。\n" "『{$contextName}』「{$submissionTitle}」
      \n" "
      \n" -"結果は: 査読に再投稿" +"結果は: 査読に回す
      \n" +"
      \n" +"投稿物のURL: {$submissionUrl}" -msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" -msgstr "編集者の判断" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" +"編集者またはセクションエディターから著者へのこのメールは、投稿が外部査読に回" +"されることを著者に通知します。" -msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "編集者またはセクションエディターから著者へのこのメールは、投稿に関する最終的な「改訂を要求」の決定を著者に通知するものです。" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "編集者の判断" -msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "{$authorName}様:
      \n" "
      \n" -"下記の投稿について結論に達しましたので、連絡いたします。\n" -"『{$contextName}』「{$submissionTitle}」
      \n" +"投稿「{$submissionTitle}」の編集が完了しました。 これから制作プロセスに入りま" +"す。
      \n" "
      \n" -"結果は: 改訂を要求" +"投稿物のURL: {$submissionUrl}" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" +"編集者やセクションエディターから著者へのこのメールは、投稿が制作プロセスに入" +"ることを通知します。" msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "編集者の判断" -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "編集者やセクションエディターから著者へのこのメールは、投稿が制作プロセスに入ることを通知します。" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName}様:
      \n" "
      \n" -"投稿「{$submissionTitle}」の編集が完了しました。 これから制作プロセスに入ります。
      \n" +"下記の投稿について結論に達しましたので、連絡いたします。\n" +"『{$contextName}』「{$submissionTitle}」
      \n" "
      \n" -"投稿物のURL: {$submissionUrl}" +"結果は: 改訂を要求" -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" -msgstr "編集者の判断" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgstr "" +"編集者またはセクションエディターから著者へのこのメールは、投稿に関する最終的" +"な「改訂を要求」の決定を著者に通知するものです。" -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "編集者またはセクションエディターから著者へのこのメールは、投稿が外部査読に回されることを著者に通知します。" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "編集者の判断" -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "{$authorName}様:
      \n" "
      \n" "下記の投稿について結論に達しましたので、連絡いたします。\n" "『{$contextName}』「{$submissionTitle}」
      \n" "
      \n" -"結果は: 査読に回す
      \n" -"
      \n" -"投稿物のURL: {$submissionUrl}" +"結果は: 査読に再投稿" -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" -msgstr "編集者の判断" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" +"編集者またはセクションエディターから著者へのこのメールは、投稿に関する最終的" +"な「再投稿」の決定を著者に通知するものです。" -msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "編集者またはセクションエディターから著者へのこのメールは、投稿に関する最終的な「投稿の受理」の決定を著者に通知するものです。" +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "編集者の判断" -msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "{$authorName}様:
      \n" "
      \n" "下記の投稿について結論に達しましたので、連絡いたします。\n" "『{$contextName}』「{$submissionTitle}」
      \n" "
      \n" -"結果は: 投稿の受理" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" -msgstr "編集者の判断" +"結果は: 不採用" -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" msgstr "" -"このメールは、査読者の査読期限日が過ぎ(雑誌設定ステップ2の査読オプションを参照)、査読者ワンクリックアクセスが無効な場合に、自動的に送信されるものです。" -"定期タスク機能が有効かつ設定されている必要があります(サイト設定ファイルを参照)。" +"編集者またはセクションエディターから著者へのこのメールは、投稿に関する最終的" +"な「不採用」の決定を著者に通知するものです。" -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "編集推薦" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" -"{$reviewerName} 様:
      \n" +"{$editors}:
      \n" "
      \n" -"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読は進んでいるでしょうか。査読期限日は、{$reviewDue" -"Date}となっております。このメールは、期限日が過ぎた査読者に対し、システムにより自動的に作成され送信されるものです。準備ができ次第できるだけ早く査読結" -"果をいただきたいと考えております。
      \n" +"『$contextName}』への投稿「{$submissionTitle}」に関する推薦は " +"{$recommendation} です。" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" +"推薦編集者またはセクションエディターから意思決定を行う編集者またはセクション" +"エディターへのこのメールは、投稿に関する最終的な推薦を通知します。" + +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "原稿整理のお願い" + +msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgstr "" +"{$participantName}様:
      \n" "
      \n" -"雑誌のWebサイトにログインするユーザー名とパスワードをお持ちでない場合は、次のリンクを使ってパスワードをリセットしてください(パスワードはユーザー名と共" -"にメールで送信されます): {$passwordResetUrl}
      \n" +"誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の原稿整理作業をお願い" +"いたしたくメールを差し上げました。以下の手順に従って作業してください。
      \n" +"1. 下記の投稿URLをクリックしてください。
      \n" +"2. 「原稿ファイル」で利用可能なファイルを開き、必要に応じて「原稿整理 ディス" +"カッション」を追加しながら、原稿整理作業を行います。
      \n" +"3. 整理したファイルを保存し、原稿整理 パネルにアップロードします。
      \n" +"4. 全てのファイルの準備が完了したことを編集者に通知し、制作プロセスの開始が可" +"能になります。
      \n" "
      \n" -"投稿物のURL: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" +"投稿URL: {$submissionUrl}
      \n" +"ユーザー名: {$participantUsername}" + +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" +"このメールは、セクションエディタからコピーエディタに原稿整理作業を開始するよ" +"う依頼するものです。メールでは、投稿物に関する情報とアクセス方法を提供してい" +"ます。" + +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "ゲラ作成のお願い" + +msgid "emails.layoutRequest.body" +msgstr "" +"{$participantName}:
      \n" "
      \n" -"本誌の投稿物にとって極めて重要なこの貢献を貴殿が遂行できることを確認してください。お返事をお待ちしております。
      \n" +"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」のゲラの作成をお願い" +"いたしたくメールを差し上げました。下記の手順に従って作成してください。
      \n" +"1. 下記の投稿URLをクリックしてください。
      \n" +"2. 雑誌サイトにログインし、「制作準備完了ファイル」を使用して、雑誌の基準に" +"従ってゲラを作成します。
      \n" +"3. 「ゲラファイル」セクションにゲラをアップロードしてください。
      \n" +"4. 「制作ディスカッション」を使用して、編集者にゲラがアップロードされ、準備が" +"できたことを通知します。
      \n" "
      \n" -"よろしくお願いいたします。
      \n" +"{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" +"投稿URL: {$submissionUrl}
      \n" +"ユーザー名: {$participantUsername}
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"今回、この作業を引き受けていただけない場合、あるいは、何かご不明な点がござい" +"ましたら、ご連絡ください。この作業を引き受けていただくよう、よろしくお願いい" +"たします。" -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "論文査読の督促(自動送信)" +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "" +"このメールは、セクションエディタからレイアウトエディタに投稿物に対するレイア" +"ウト作業を任命したことを通知するものです。メールでは、投稿物に関する情報とア" +"クセス方法を提供しています。" -msgid "emails.reviewReinstate.description" -msgstr "このメールは、セクションエディターから投稿査読中の査読者に、キャンセルされた審査が復活したことを通知するために送信されます。" +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "ゲラ作成の完了" -msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" -"{$reviewerName}様:
      \n" +"{$editorialContactName}様:
      \n" "
      \n" -"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」の査読のお願いを復活させたいと思います。本誌の査読作業のお手伝いを" -"していただければ幸いです。
      \n" +"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」のゲラを作成し、校正" +"作業の準備ができたことをご報告いたします。
      \n" "
      \n" -"何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。" +"何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。よろしくお願いいたします。" +"
      \n" +"
      \n" +"{$participantName}" -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "論文査読のお願いの復活" +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "" +"このメールは、レイアウトエディタからセクションエディタにレイアウト処理が終了" +"したことを通知するものです。" -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "このメールは、新しいお知らせが作成された際に送信されます。" +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "論文の紹介" -msgid "emails.announcement.body" +msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" -"{$title}
      \n" +"{$contextName}の第{$volume}巻{$number}号({$year})で公開された{$authorName}" +"による「{$submissionTitle}」を見て興味を持つかもしれないと思いました。この論" +"文のURL: {$articleUrl}。" + +msgid "emails.emailLink.description" +msgstr "" +"このメールテンプレートは、登録ユーザーに、興味を持ちそうな研究者に論文を紹介" +"する機会を提供するものです。このメールは、読書ツールから利用することができま" +"すが、あらかじめ雑誌管理者が読書ツール管理ページで有効にしておく必要がありま" +"す。" + +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "購読に関する通知" + +msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgstr "" +"{$subscriberName}様:
      \n" "
      \n" -"{$summary}
      \n" +"貴殿は雑誌『{$contextName}』のオンラインジャーナル管理システムに、以下の条件" +"の購読者として登録されました。
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"
      \n" +"購読者のみが利用できるコンテンツにアクセスするには、ユーザー名「{$username}」" +"でシステムにログインしていただくだけです。
      \n" +"
      \n" +"ユーザー情報とパスワードをいつでも変更することができます
      \n" "
      \n" -"詳しいお知らせを読むためにウェブサイトをご覧ください。." +"機関購読者の場合は、機関構成員の方はログインする必要はありませんので、ご注意" +"ください。購読コンテンツへのアクセスの際に、システムにより自動的に認証が行わ" +"れます。
      \n" +"
      \n" +"何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。
      \n" +"
      \n" +"ありがとうございました。
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" +msgid "emails.subscriptionNotify.description" +msgstr "" +"このメールは、管理者から登録読者に購読者として登録したことを通知するもので" +"す。メールでは、雑誌のURLとアクセス方法を提供しています。" -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" -msgstr "このメールは、編集者や雑誌管理者に毎月自動的に送信され、システムの健全性の概要を提供します。" +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "オープンアクセスのお知らせ" -msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" -"\n" -"{$name}様
      \n" +"読者各位:
      \n" "
      \n" -"あなたの雑誌の{$month}月{$year}年のヘルスレポートが公開されました。今月の主な統計情報は以下の通りです。
      \n" -"
        \n" -"\t
      • 今月の新規投稿: {$newSubmissions}
      • \n" -"\t
      • 今月の拒否投稿: {$declinedSubmissions}
      • \n" -"\t
      • 今月の受理投稿: {$acceptedSubmissions}
      • \n" -"\t
      • システム内の総投稿数: {$totalSubmissions}
      • \n" -"
      \n" -"雑誌ににログインすると、編集トレンド掲載論文の統計の詳細を見ることができます。今月の編集トレンドの全文が添付されています。
      \n" +"いつもご利用ありがとうございます。
      \n" "
      \n" -"よろしくお願いします。
      \n" -"{$principalContactSignature}" +"雑誌『{$contextName}』の以下の巻号がオープンアクセスにより利用できるようにな" +"りましたのでご案内いたします。雑誌のWebサイト({$contextUrl})にアクセスし、目" +"次をチェックし興味のある論文や記事をご利用ください。
      \n" +"
      \n" +"よろしくお願いいたします。
      \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "{$month}月{$year}年の編集活動" +msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgstr "" +"このメールは、巻号がオープンアクセスになった時に通知を受け取るよう登録してい" +"る読者に送信されるものです。" -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" -msgstr "このメールは、査読段階に入る前に編集者が最初から投稿を断った場合、著者に送信されます。" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "購読期間終了のお知らせ" -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" -"\n" -"\t\t\t{$authorName}様:
      \n" +"{$subscriberName}様:
      \n" "
      \n" -"下記の投稿について結論に達しましたので、連絡いたします。\n" -"『{$contextName}』「{$submissionTitle}」
      \n" +"いつもご利用ありがとうございます。
      \n" "
      \n" -"結果は: 不採用" +"まもなく、雑誌『{$contextName}』の購読期間が終了します
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"購読期限日: {$expiryDate}
      \n" +"
      \n" +"本誌へのアクセスを継続するために、雑誌のWebサイトで再購読の手続きをするようお" +"願いいたします。システムにはユーザー名「{$username}」でログインすることができ" +"ます。
      \n" +"
      \n" +"何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。
      \n" +"
      \n" +"よろしくお願いいたします。
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" -msgstr "編集者の判断" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgstr "" +"このメールは、購読者に購読期間がまもなく終了することを通知するものです。メー" +"ルでは雑誌のURLとアクセス方法を提供しています。" -msgid "emails.notificationCenterDefault.description" -msgstr "通知センター メッセージ リストビルダで使用されるデフォルトの (空白の) メッセージです。" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "購読期間終了" -msgid "emails.notificationCenterDefault.body" -msgstr "メッセージを入力してください。" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgstr "" +"{$subscriberName}様:
      \n" +"
      \n" +"いつもご利用ありがとうございます。
      \n" +"
      \n" +"雑誌『{$contextName}』の購読期間が終了しました。
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"購読期限日: {$expiryDate}
      \n" +"
      \n" +"雑誌のWebサイトで更新の手続きをするようお願いいたします。システムにはユーザー" +"名「{$username}」でログインすることができます。
      \n" +"
      \n" +"何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。
      \n" +"
      \n" +"よろしくお願いいたします。
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" -msgstr "{$contextName}に関するメッセージ" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgstr "" +"このメールは、購読者に購読期間が終了したことを通知するものです。メールでは雑" +"誌のURLとアクセス方法を提供しています。" -msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "このメールは、著者が投稿の改訂版をアップロードした際に、指定された編集者に自動的に送信されます。" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "読期間終了(最終案内)" -msgid "emails.revisedVersionNotify.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" -"編集部 御中:
      \n" +"{$subscriberName}様:
      \n" "
      \n" -"筆者{$authorName}が「{$submissionTitle}」の改訂版をアップロードしました。
      \n" +"いつもご利用ありがとうございます。
      \n" "
      \n" -"投稿URL: {$submissionUrl}
      \n" +"雑誌『{$contextName}』の購読期間が終了しました。
      \n" +"本メールは、最終のご案内であることにご注意ください。
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$subscriptionType}
      \n" +"購読期限日: {$expiryDate}
      \n" +"
      \n" +"雑誌のWebサイトで更新の手続きをするようお願いいたします。システムにはユーザー" +"名「{$username}」でログインすることができます。
      \n" +"
      \n" +"何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。
      \n" +"
      \n" +"よろしくお願いいたします。
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" -msgstr "改訂版アップロード" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgstr "" +"このメールは、購読者に購読期間が終了したことを通知するものです。メールでは雑" +"誌のURLとアクセス方法を提供しています。" -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "このメールでは、コピーエディターが著者に参考文献に関する追加情報を要求することができます。" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "購読申込: 個人" -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"{$authorFirstName}様
      \n" +"オンラインで {$contextName} に対する個人購読が申し込まれました。詳細は下記の" +"通りです。
      \n" "
      \n" -"あなたの下記の論文に含まれる参考文献についてご確認いただき,正確な引用情報をご提供ください。
      \n" +"購読種別:
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -" {$submissionTitle}:
      \n" +"ユーザー:
      \n" +"{$userDetails}
      \n" "
      \n" -"{$rawCitation}
      \n" +"会員情報 (ある場合):
      \n" +"{$membership}
      \n" "
      \n" -"どうぞよろしくお願い致します。
      \n" +"この購読を閲覧あるいは編集するには,下記のURLにアクセスしてください。
      \n" "
      \n" -"{$userFirstName}
      \n" -"『{$contextName}』コピーエディタ
      \n" - -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" -msgstr "引用の編集" +"購読URL: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "" -"このメールは機関購読の更新がオンラインで申し込まれた場合に購読管理者に通知されます。メールには購読情報の概要と購読内容へのクイックリンクが含まれています。" +"このメールは個人購読がオンラインで申し込まれた場合に購読管理者に通知されま" +"す。メールには購読情報の概要と購読内容へのクイックリンクが含まれています。" -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "購読申込: 機関" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" -"オンラインで {$contextName} に対する機関購読の更新申込がおこなわれました。詳細は下記の通りです。
      \n" +"オンラインで {$contextName} に対する機関購読申し込みがされました。詳細は下記" +"の通りです。この購読を有効にするためには,下記の購読リンクから購読状態を「有" +"効」に設定してください。
      \n" "
      \n" "購読種別:
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" @@ -994,20 +1244,23 @@ msgstr "" "会員情報 (ある場合):
      \n" "{$membership}
      \n" "
      \n" -"この購読を閲覧および編集するためには,下記のURLにアクセスしてください。
      \n" +"この購読を閲覧および編集するためには,下記のURLにアクセスしてください。
      \n" "
      \n" "購読URL: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" -msgstr "購読更新: 機関" - -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" msgstr "" -"このメールは個人購読の更新がオンラインで申し込まれた場合に購読管理者に通知されます。メールには購読情報の概要と購読内容へのクイックリンクが含まれています。" +"このメールは機関購読がオンラインで申し込まれた場合に購読管理者に通知されま" +"す。メールには購読情報の概要と購読内容へのクイックリンクが含まれています。" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "購読更新: 個人" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" -"オンラインで {$contextName} に対する個人購読の更新申込がされました。詳細は下記の通りです。
      \n" +"オンラインで {$contextName} に対する個人購読の更新申込がされました。詳細は下" +"記の通りです。
      \n" "
      \n" "購読種別::
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" @@ -1018,22 +1271,24 @@ msgstr "" "会員情報 (ある場合):
      \n" "{$membership}
      \n" "
      \n" -"この購読を閲覧および編集するためには,下記のURLにアクセスしてください。
      \n" +"この購読を閲覧および編集するためには,下記のURLにアクセスしてください。
      \n" "
      \n" "購読URL: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" -msgstr "購読更新: 個人" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" msgstr "" -"このメールは機関購読がオンラインで申し込まれた場合に購読管理者に通知されます。メールには購読情報の概要と購読内容へのクイックリンクが含まれています。" +"このメールは個人購読の更新がオンラインで申し込まれた場合に購読管理者に通知さ" +"れます。メールには購読情報の概要と購読内容へのクイックリンクが含まれていま" +"す。" -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "購読更新: 機関" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"オンラインで {$contextName} " -"に対する機関購読申し込みがされました。詳細は下記の通りです。この購読を有効にするためには,下記の購読リンクから購読状態を「有効」に設定してください。<" -"br />\n" +"オンラインで {$contextName} に対する機関購読の更新申込がおこなわれました。詳" +"細は下記の通りです。
      \n" "
      \n" "購読種別:
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" @@ -1054,185 +1309,128 @@ msgstr "" "会員情報 (ある場合):
      \n" "{$membership}
      \n" "
      \n" -"この購読を閲覧および編集するためには,下記のURLにアクセスしてください。
      \n" +"この購読を閲覧および編集するためには,下記のURLにアクセスしてください。
      \n" "
      \n" "購読URL: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" -msgstr "購読申込: 機関" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" msgstr "" -"このメールは個人購読がオンラインで申し込まれた場合に購読管理者に通知されます。メールには購読情報の概要と購読内容へのクイックリンクが含まれています。" +"このメールは機関購読の更新がオンラインで申し込まれた場合に購読管理者に通知さ" +"れます。メールには購読情報の概要と購読内容へのクイックリンクが含まれていま" +"す。" -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "引用の編集" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" -"オンラインで {$contextName} に対する個人購読が申し込まれました。詳細は下記の通りです。
      \n" +"{$authorFirstName}様
      \n" "
      \n" -"購読種別:
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" +"あなたの下記の論文に含まれる参考文献についてご確認いただき,正確な引用情報を" +"ご提供ください。
      \n" "
      \n" -"ユーザー:
      \n" -"{$userDetails}
      \n" +" {$submissionTitle}:
      \n" "
      \n" -"会員情報 (ある場合):
      \n" -"{$membership}
      \n" +"{$rawCitation}
      \n" "
      \n" -"この購読を閲覧あるいは編集するには,下記のURLにアクセスしてください。
      \n" +"どうぞよろしくお願い致します。
      \n" "
      \n" -"購読URL: {$subscriptionUrl}
      \n" +"{$userFirstName}
      \n" +"『{$contextName}』コピーエディタ
      \n" -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" -msgstr "購読申込: 個人" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" +msgstr "" +"このメールでは、コピーエディターが著者に参考文献に関する追加情報を要求するこ" +"とができます。" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "このメールは、購読者に購読期間が終了したことを通知するものです。メールでは雑誌のURLとアクセス方法を提供しています。" +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "改訂版アップロード" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" -"{$subscriberName}様:
      \n" -"
      \n" -"いつもご利用ありがとうございます。
      \n" -"
      \n" -"雑誌『{$contextName}』の購読期間が終了しました。
      \n" -"本メールは、最終のご案内であることにご注意ください。
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"購読期限日: {$expiryDate}
      \n" +"編集部 御中:
      \n" "
      \n" -"雑誌のWebサイトで更新の手続きをするようお願いいたします。システムにはユーザー名「{$username}」でログインすることができます。
      \n" +"筆者{$authorName}が「{$submissionTitle}」の改訂版をアップロードしました。" "
      \n" -"何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。
      \n" "
      \n" -"よろしくお願いいたします。
      \n" +"投稿URL: {$submissionUrl}
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" -msgstr "読期間終了(最終案内)" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "このメールは、購読者に購読期間が終了したことを通知するものです。メールでは雑誌のURLとアクセス方法を提供しています。" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" msgstr "" -"{$subscriberName}様:
      \n" -"
      \n" -"いつもご利用ありがとうございます。
      \n" -"
      \n" -"雑誌『{$contextName}』の購読期間が終了しました。
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"購読期限日: {$expiryDate}
      \n" -"
      \n" -"雑誌のWebサイトで更新の手続きをするようお願いいたします。システムにはユーザー名「{$username}」でログインすることができます。
      \n" -"
      \n" -"何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。
      \n" -"
      \n" -"よろしくお願いいたします。
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"このメールは、著者が投稿の改訂版をアップロードした際に、指定された編集者に自" +"動的に送信されます。" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" -msgstr "購読期間終了" +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "{$contextName}に関するメッセージ" -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "このメールは、購読者に購読期間がまもなく終了することを通知するものです。メールでは雑誌のURLとアクセス方法を提供しています。" +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "メッセージを入力してください。" -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "" -"{$subscriberName}様:
      \n" -"
      \n" -"いつもご利用ありがとうございます。
      \n" -"
      \n" -"まもなく、雑誌『{$contextName}』の購読期間が終了します
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"購読期限日: {$expiryDate}
      \n" -"
      \n" -"本誌へのアクセスを継続するために、雑誌のWebサイトで再購読の手続きをするようお願いいたします。システムにはユーザー名「{$username}」でログイン" -"することができます。
      \n" -"
      \n" -"何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。
      \n" -"
      \n" -"よろしくお願いいたします。
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" -msgstr "購読期間終了のお知らせ" +"通知センター メッセージ リストビルダで使用されるデフォルトの (空白の) メッ" +"セージです。" -msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "このメールは、巻号がオープンアクセスになった時に通知を受け取るよう登録している読者に送信されるものです。" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "編集者の判断" -msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" -"読者各位:
      \n" -"
      \n" -"いつもご利用ありがとうございます。
      \n" +"\n" +"\t\t\t{$authorName}様:
      \n" "
      \n" -"雑誌『{$contextName}』の以下の巻号がオープンアクセスにより利用できるようになりましたのでご案内いたします。雑誌のWebサイト({$conte" -"xtUrl})にアクセスし、目次をチェックし興味のある論文や記事をご利用ください。
      \n" +"下記の投稿について結論に達しましたので、連絡いたします。\n" +"『{$contextName}』「{$submissionTitle}」
      \n" "
      \n" -"よろしくお願いいたします。
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"結果は: 不採用" -msgid "emails.openAccessNotify.subject" -msgstr "オープンアクセスのお知らせ" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgstr "" +"このメールは、査読段階に入る前に編集者が最初から投稿を断った場合、著者に送信" +"されます。" -msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "このメールは、管理者から登録読者に購読者として登録したことを通知するものです。メールでは、雑誌のURLとアクセス方法を提供しています。" +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "{$month}月{$year}年の編集活動" -msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" -"{$subscriberName}様:
      \n" -"
      \n" -"貴殿は雑誌『{$contextName}』のオンラインジャーナル管理システムに、以下の条件の購読者として登録されました。
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"
      \n" -"購読者のみが利用できるコンテンツにアクセスするには、ユーザー名「{$username}」でシステムにログインしていただくだけです。
      \n" -"
      \n" -"ユーザー情報とパスワードをいつでも変更することができます
      \n" -"
      \n" -"機関購読者の場合は、機関構成員の方はログインする必要はありませんので、ご注意ください。購読コンテンツへのアクセスの際に、システムにより自動的に認証が行われ" -"ます。
      \n" -"
      \n" -"何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。
      \n" +"\n" +"{$name}様
      \n" "
      \n" -"ありがとうございました。
      \n" +"あなたの雑誌の{$month}月{$year}年のヘルスレポートが公開されました。今月の主な" +"統計情報は以下の通りです。
      \n" +"
        \n" +"\t
      • 今月の新規投稿: {$newSubmissions}
      • \n" +"\t
      • 今月の拒否投稿: {$declinedSubmissions}
      • \n" +"\t
      • 今月の受理投稿: {$acceptedSubmissions}
      • \n" +"\t
      • システム内の総投稿数: {$totalSubmissions}
      • \n" +"
      \n" +"雑誌ににログインすると、編集トレンドと" +"掲載論文の統計の詳細を見ることができ" +"ます。今月の編集トレンドの全文が添付されています。
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionNotify.subject" -msgstr "購読に関する通知" - -msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "" -"このメールテンプレートは、登録ユーザーに、興味を持ちそうな研究者に論文を紹介する機会を提供するものです。このメールは、読書ツールから利用することができます" -"が、あらかじめ雑誌管理者が読書ツール管理ページで有効にしておく必要があります。" +"よろしくお願いします。
      \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.emailLink.body" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" msgstr "" -"{$contextName}の第{$volume}巻{$number}号({$year})で公開された{$authorName}による「{$submiss" -"ionTitle}」を見て興味を持つかもしれないと思いました。この論文のURL: {$articleUrl}。" - -msgid "emails.emailLink.subject" -msgstr "論文の紹介" +"このメールは、編集者や雑誌管理者に毎月自動的に送信され、システムの健全性の概" +"要を提供します。" -msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "このメールは、レイアウトエディタからセクションエディタにレイアウト処理が終了したことを通知するものです。" +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" -msgid "emails.layoutComplete.body" +msgid "emails.announcement.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}様:
      \n" -"
      \n" -"雑誌『{$contextName}』への投稿原稿「{$submissionTitle}」のゲラを作成し、校正作業の準備ができたことをご報告いたします。<" -"br />\n" +"{$title}
      \n" "
      \n" -"何かご不明な点がございましたら、ご連絡ください。よろしくお願いいたします。
      \n" +"{$summary}
      \n" "
      \n" -"{$participantName}" +"詳しいお知らせを読むためにウェブサイトをご覧ください。." -msgid "emails.layoutComplete.subject" -msgstr "ゲラ作成の完了" +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "このメールは、新しいお知らせが作成された際に送信されます。" diff --git a/locale/ja_JP/locale.po b/locale/ja_JP/locale.po index e4582287819..bc10ee22fdd 100644 --- a/locale/ja_JP/locale.po +++ b/locale/ja_JP/locale.po @@ -11,2330 +11,2464 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "navigation.infoForLibrarians.long" -msgstr "図書館員の皆さまへ" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" -msgid "navigation.infoForAuthors.long" -msgstr "論文著者の皆さまへ" +msgid "context.current" +msgstr "現在選択された雑誌:" -msgid "navigation.competingInterestGuidelines" -msgstr "利害の競合に関するガイドライン" +msgid "context.select" +msgstr "他の雑誌を選択:" -msgid "navigation.infoForLibrarians" -msgstr "図書館員の皆さまへ" +msgid "navigation.categories" +msgstr "カテゴリー" -msgid "navigation.infoForAuthors" -msgstr "論文著者の皆さまへ" +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "ブラウズ" -msgid "navigation.browseByAuthor" -msgstr "著者によるブラウズ" +msgid "reviewer.article.enterReviewForm" +msgstr "アイコンをクリックして査読フォームに記入してください。" -msgid "navigation.browseByIssue" -msgstr "巻号によるブラウズ" +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "必須項目をご記入ください。" -msgid "navigation.otherJournals" -msgstr "その他の雑誌" +msgid "common.software" +msgstr "オープン・ジャーナル・システム" -msgid "navigation.current" -msgstr "最新号" +msgid "common.confirmComplete" +msgstr "" +"このタスクを完了にしてもいいですか。後で修正することができなくなります。" -msgid "navigation.journalHelp" -msgstr "ヘルプ" +msgid "common.payment" +msgstr "支払い" -msgid "common.journalHomepageImage.altText" -msgstr "雑誌ホームページ画像" +msgid "common.payments" +msgstr "支払い" msgid "common.homePageHeader.altText" msgstr "ページヘッダー" -msgid "common.payments" -msgstr "支払い" +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "雑誌ホームページ画像" -msgid "common.payment" -msgstr "支払い" +msgid "navigation.journalHelp" +msgstr "ヘルプ" -msgid "common.confirmComplete" -msgstr "このタスクを完了にしてもいいですか。後で修正することができなくなります。" +msgid "navigation.current" +msgstr "最新号" -msgid "common.software" -msgstr "オープン・ジャーナル・システム" +msgid "navigation.otherJournals" +msgstr "その他の雑誌" -msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "必須項目をご記入ください。" +msgid "navigation.browseByIssue" +msgstr "巻号によるブラウズ" -msgid "reviewer.article.enterReviewForm" -msgstr "アイコンをクリックして査読フォームに記入してください。" +msgid "navigation.browseByAuthor" +msgstr "著者によるブラウズ" -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "ブラウズ" +msgid "navigation.infoForAuthors" +msgstr "論文著者の皆さまへ" -msgid "navigation.categories" -msgstr "カテゴリー" +msgid "navigation.infoForLibrarians" +msgstr "図書館員の皆さまへ" -msgid "context.select" -msgstr "他の雑誌を選択:" +msgid "navigation.competingInterestGuidelines" +msgstr "利害の競合に関するガイドライン" -msgid "context.current" -msgstr "現在選択された雑誌:" +msgid "navigation.infoForAuthors.long" +msgstr "論文著者の皆さまへ" -msgid "submission.event.editor.submissionRestored" -msgstr "投稿物がアーカイブから復元された" +msgid "navigation.infoForLibrarians.long" +msgstr "図書館員の皆さまへ" -msgid "submission.event.editor.submissionArchived" -msgstr "投稿物がアーカイブに送られた" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "本雑誌についてへスキップ" -msgid "submission.event.editor.editorFile" -msgstr "編集者ファイルが更新された" +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "最新号へスキップ" -msgid "submission.event.editor.editorDecision" -msgstr "編集者の判断が投稿された" +msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" +msgstr "未処理の投稿物" -msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" -msgstr "投稿物の担当編集者が解除された" +msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" +msgstr "未処理" -msgid "submission.event.editor.editorAssigned" -msgstr "投稿物に担当編集者が任命された" +msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" +msgstr "編集中の投稿物" -msgid "submission.event.general.authorRevision" -msgstr "著者改訂ファイルが更新された" +msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" +msgstr "編集中" -msgid "submission.event.author.authorRevision" -msgstr "著者改訂版が投稿された" +msgid "common.queue.long.submissionsInReview" +msgstr "査読中の投稿物" -msgid "submission.event.general.articlePublished" -msgstr "論文が出版された" +msgid "common.queue.short.submissionsInReview" +msgstr "査読中" -msgid "submission.event.general.issueAssigned" -msgstr "投稿物が巻号に割り付けられた" +msgid "common.queue.long.submissionsArchives" +msgstr "アーカイブされた投稿物" -msgid "submission.event.general.issueScheduled" -msgstr "投稿物が巻号スケジューリングキューに送られた" +msgid "common.queue.short.submissionsArchives" +msgstr "アーカイブ" -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "投稿論文" +msgid "common.queue.long.active" +msgstr "処理中の投稿物" -msgid "submission.event.general.defaultEvent" -msgstr "投稿イベント" +msgid "common.queue.short.active" +msgstr "処理中" -msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "" -"注意: 機関のオンライン購読では購読のアクティベーションの前に提供されたドメイン名とIPアドレスの承認が必要です。" +msgid "common.queue.long.completed" +msgstr "アーカイブされた投稿物" -msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "機関購読ではログインは必要ありません。ユーザのドメインもしくはIPアドレス(またはその両方)によって購読コンテンツへのアクセスが提供されます。" +msgid "common.queue.short.completed" +msgstr "アーカイブ" -msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "個人購読では購読コンテンツにアクセスするためにはログインが必要です。" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "担当編集者" -msgid "subscriptions.status.other" -msgstr "その他,メモ" +msgid "section.section" +msgstr "セクション" -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "有効購読がありません。" +msgid "section.sections" +msgstr "セクション" -msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" -msgstr "オンライン支払待ち" +msgid "section.title" +msgstr "セクション名" -msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" -msgstr "手作業による支払い待ち" +msgid "section.abbreviation" +msgstr "セクション名略称" -msgid "subscriptions.status.needsApproval" -msgstr "承認が必要" +msgid "section.abbreviation.example" +msgstr "(例、論文=ART)" -msgid "subscriptions.status.needsInformation" -msgstr "情報の入力待ち" +msgid "section.policy" +msgstr "セクション・ポリシー" -msgid "subscriptions.status.active" -msgstr "有効" +msgid "article.article" +msgstr "論文" -msgid "subscriptions.status" -msgstr "状態" +msgid "article.articles" +msgstr "論文" -msgid "subscriptions.inactive" -msgstr "無効" +msgid "common.publication" +msgstr "論文" -msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" -msgstr "冊子とオンライン" +msgid "common.publications" +msgstr "論文" -msgid "subscriptionTypes.format.print" -msgstr "冊子" +msgid "article.submissionId" +msgstr "投稿物ID" -msgid "subscriptionTypes.format.online" -msgstr "オンライン" +msgid "article.title" +msgstr "タイトル" -msgid "subscriptionTypes.format" -msgstr "フォーマット" +msgid "article.authors" +msgstr "著者" -msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" -msgstr "期間なし" +msgid "article.indexingInformation" +msgstr "インデックス情報" -msgid "subscriptionTypes.months" -msgstr "ヶ月" +msgid "article.metadata" +msgstr "メタデーター" -msgid "subscriptionTypes.month" -msgstr "月" +msgid "article.journalSection" +msgstr "雑誌セクション" -msgid "subscriptionTypes.years" -msgstr "年" +msgid "article.file" +msgstr "ファイル" -msgid "subscriptionTypes.year" -msgstr "年" +msgid "article.suppFile" +msgstr "補足ファイル" -msgid "subscriptionTypes.currency" -msgstr "通貨" +msgid "article.suppFiles" +msgstr "補足ファイル" -msgid "issue.return" -msgstr "巻号情報に戻る" +msgid "article.suppFilesAbbrev" +msgstr "補足ファイル" -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "巻号の閲覧" +msgid "article.discipline" +msgstr "学術分野" -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "巻号ダウンロード" +msgid "article.subject" +msgstr "キーワード" -#, fuzzy -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "全巻号" +msgid "article.coverage" +msgstr "範囲" -msgid "issue.coverPage.altText" -msgstr "表紙ページ" +msgid "article.type" +msgstr "種類、方法またはアプローチ" -msgid "issue.abstract" -msgstr "要旨" +msgid "article.language" +msgstr "言語" -msgid "issue.toc" -msgstr "目次" +msgid "article.sectionEditor" +msgstr "SE" -msgid "issue.noIssues" -msgstr "発行なし" +msgid "article.commentsToEditor" +msgstr "編集者へのコメント" -msgid "issue.year" -msgstr "年" +msgid "article.submission" +msgstr "投稿物" -msgid "issue.no" -msgstr "号" +msgid "article.submissions" +msgstr "投稿物" -msgid "issue.vol" -msgstr "巻" +msgid "article.details" +msgstr "詳細" -msgid "issue.number" -msgstr "号" +msgid "article.abstract" +msgstr "要旨" -msgid "issue.volume" -msgstr "巻" +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "表紙画像" -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "{$identification}の閲覧" +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "オープンアクセス" -msgid "issue.title" -msgstr "タイトル" +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "アクセス制限あり" -msgid "issue.issues" -msgstr "巻号" +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "デフォルト" -msgid "issue.issue" -msgstr "巻号" +msgid "article.comments.disable" +msgstr "無効化" -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "雑誌アシスタント" +msgid "article.comments.enable" +msgstr "有効化" -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "雑誌アシスタント" +msgid "article.fontSize" +msgstr "フォントサイズ" -msgid "user.role.subscriptionManagers" -msgstr "購読管理者" +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "小" -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "セクションエディタ" +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "中" -msgid "user.role.managers" -msgstr "雑誌管理者" +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "大" -msgid "user.role.subscriptionManager" -msgstr "購読管理者" +msgid "article.return" +msgstr "論文情報に戻る" -msgid "user.role.subEditor" -msgstr "セクションエディタ" +msgid "category.category" +msgstr "カテゴリー" -msgid "user.role.manager" -msgstr "雑誌管理者" +msgid "submission.submissionEditing" +msgstr "投稿物の編集" -msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "査読者として登録: 査読者登録が現在できません。" +msgid "submission.changeSection" +msgstr "セクションの変更" -msgid "user.noRoles.regReviewer" -msgstr "査読者として登録" +msgid "submission.sent" +msgstr "送信済み" -msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "論文を投稿: 著者登録が現在できません。" +msgid "submission.editorDecision" +msgstr "編集者の判断" -msgid "user.noRoles.submitArticle" -msgstr "提案書を投稿" +msgid "submission.round" +msgstr "ラウンド {$round}" -msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "この雑誌では役割が与えられていません。下のアクションから選択してください。" +msgid "submission.editorReview" +msgstr "編集者の査読" -msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "雑誌が選択されていません。雑誌を選択してください。" +msgid "submission.notifyAuthor" +msgstr "著者に通知" -msgid "user.manageMySubscriptions" -msgstr "購読管理" +msgid "submission.notifyEditor" +msgstr "編集者に通知" -msgid "user.myJournals" -msgstr "マイ・ジャーナル" +msgid "submission.editorAuthorRecord" +msgstr "編集者/著者のメールレコード" -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "査読を希望された方は、ご興味のある分野をご記入ください。" +msgid "submission.reviewersVersion" +msgstr "査読者版" -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "以下の役割を要求します。" +msgid "submission.postReviewVersion" +msgstr "査読済み版" -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "このサイトのどの雑誌に登録しますか?" +msgid "submission.editorVersion" +msgstr "編集者版" -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "はい、本誌に投稿された論文の査読依頼の連絡を希望します。" +msgid "submission.authorsRevisedVersion" +msgstr "著者改訂版" -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "はい、{$userGroup}役割を要求します。" +msgid "submission.authorVersion" +msgstr "著者版" -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "この雑誌に投稿された論文の査読をしていただけますか?" +msgid "submission.copyediting" +msgstr "原稿整理" -msgid "user.registerForOtherJournals" -msgstr "他の雑誌に登録" +msgid "submission.copyedit" +msgstr "原稿整理" -msgid "user.showAllJournals" -msgstr "全てのジャーナルの表示" +msgid "submission.proofreading" +msgstr "校正" -msgid "user.profile.profileImage" -msgstr "プロファイル画像" +msgid "submission.scheduling" +msgstr "出版スケジュール" -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "この雑誌では役割が与えられていないユーザを含む。" +msgid "submission.scheduledIn" +msgstr "{$issueName}出版スケジュール。" -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "要求されたゲラが見つかりませんでした。" +msgid "submission.scheduledIn.tba" +msgstr "(未定)" -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "全ての巻号の閲覧" +msgid "submissions.step1" +msgstr "テップ 1" -msgid "journal.issn" -msgstr "ISSN" +msgid "submissions.step3" +msgstr "テップ 3" -msgid "context.context" -msgstr "雑誌" +msgid "submissions.queuedReview" +msgstr "査読作業待ち" -msgid "journal.path" -msgstr "パス名" +msgid "submissions.published" +msgstr "出版済" -msgid "context.contexts" -msgstr "雑誌" +msgid "submissions.initial" +msgstr "開始" -msgid "journal.currentIssue" -msgstr "最新号" +msgid "submissions.proofread" +msgstr "校正" -msgid "submission.search" -msgstr "論文検索" +msgid "submissions.initialProof" +msgstr "初校" -msgid "submissions.proofreadingComplete" -msgstr "校正済み" +msgid "submissions.postAuthor" +msgstr "著者改訂済" -msgid "submissions.layoutComplete" -msgstr "レイアウト済み" +msgid "submissions.reviewRound" +msgstr "ラウンド" -msgid "submissions.copyeditComplete" -msgstr "原稿整理済み" +msgid "submissions.proof" +msgstr "校正" -msgid "submission.eventLog" -msgstr "イベントログ" +msgid "submissions.editorDecision" +msgstr "編集者の判断" msgid "submissions.editorRuling" msgstr "編集者の判定" -msgid "submissions.editorDecision" -msgstr "編集者の判断" - -msgid "submissions.proof" -msgstr "校正" +msgid "submission.eventLog" +msgstr "イベントログ" -msgid "submissions.reviewRound" -msgstr "ラウンド" +msgid "submissions.copyeditComplete" +msgstr "原稿整理済み" -msgid "submissions.postAuthor" -msgstr "著者改訂済" +msgid "submissions.layoutComplete" +msgstr "レイアウト済み" -msgid "submissions.initialProof" -msgstr "初校" +msgid "submissions.proofreadingComplete" +msgstr "校正済み" -msgid "submissions.proofread" -msgstr "校正" +msgid "submission.search" +msgstr "論文検索" -msgid "submissions.initial" -msgstr "開始" +msgid "journal.currentIssue" +msgstr "最新号" -msgid "submissions.published" -msgstr "出版済" +msgid "context.contexts" +msgstr "雑誌" -msgid "submissions.queuedReview" -msgstr "査読作業待ち" +msgid "journal.path" +msgstr "パス名" -msgid "submissions.step3" -msgstr "テップ 3" +msgid "context.context" +msgstr "雑誌" -msgid "submissions.step1" -msgstr "テップ 1" +msgid "journal.issn" +msgstr "ISSN" -msgid "submission.scheduledIn.tba" -msgstr "(未定)" +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "全ての巻号の閲覧" -msgid "submission.scheduledIn" -msgstr "{$issueName}出版スケジュール。" +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "要求されたゲラが見つかりませんでした。" -msgid "submission.scheduling" -msgstr "出版スケジュール" +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "この雑誌では役割が与えられていないユーザを含む。" -msgid "submission.proofreading" -msgstr "校正" +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "プロファイル画像" -msgid "submission.copyedit" -msgstr "原稿整理" +msgid "user.showAllJournals" +msgstr "全てのジャーナルの表示" -msgid "submission.copyediting" -msgstr "原稿整理" +msgid "user.registerForOtherJournals" +msgstr "他の雑誌に登録" -msgid "submission.authorVersion" -msgstr "著者版" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "この雑誌に投稿された論文の査読をしていただけますか?" -msgid "submission.authorsRevisedVersion" -msgstr "著者改訂版" - -msgid "submission.editorVersion" -msgstr "編集者版" +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "はい、{$userGroup}役割を要求します。" -msgid "submission.postReviewVersion" -msgstr "査読済み版" +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "はい、本誌に投稿された論文の査読依頼の連絡を希望します。" -msgid "submission.reviewersVersion" -msgstr "査読者版" +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "このサイトのどの雑誌に登録しますか?" -msgid "submission.editorAuthorRecord" -msgstr "編集者/著者のメールレコード" +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "以下の役割を要求します。" -msgid "submission.notifyEditor" -msgstr "編集者に通知" +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "査読を希望された方は、ご興味のある分野をご記入ください。" -msgid "submission.notifyAuthor" -msgstr "著者に通知" +msgid "user.myJournals" +msgstr "マイ・ジャーナル" -msgid "submission.editorReview" -msgstr "編集者の査読" +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "購読管理" -msgid "submission.round" -msgstr "ラウンド {$round}" +msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgstr "雑誌が選択されていません。雑誌を選択してください。" -msgid "submission.editorDecision" -msgstr "編集者の判断" +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgstr "" +"この雑誌では役割が与えられていません。下のアクションから選択してください。" -msgid "submission.sent" -msgstr "送信済み" +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "提案書を投稿" -msgid "submission.changeSection" -msgstr "セクションの変更" +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "論文を投稿: 著者登録が現在できません。" -msgid "submission.submissionEditing" -msgstr "投稿物の編集" +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "査読者として登録" -msgid "category.category" -msgstr "カテゴリー" +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "査読者として登録: 査読者登録が現在できません。" -msgid "article.return" -msgstr "論文情報に戻る" +msgid "user.role.manager" +msgstr "雑誌管理者" -msgid "article.fontSize.large.altText" -msgstr "大" +msgid "user.role.subEditor" +msgstr "セクションエディタ" -msgid "article.fontSize.medium.altText" -msgstr "中" +msgid "user.role.subscriptionManager" +msgstr "購読管理者" -msgid "article.fontSize.small.altText" -msgstr "小" +msgid "user.role.managers" +msgstr "雑誌管理者" -msgid "article.fontSize" -msgstr "フォントサイズ" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "セクションエディタ" -msgid "article.comments.enable" -msgstr "有効化" +msgid "user.role.subscriptionManagers" +msgstr "購読管理者" -msgid "article.comments.disable" -msgstr "無効化" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "雑誌アシスタント" -msgid "article.comments.sectionDefault" -msgstr "デフォルト" +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "雑誌アシスタント" -msgid "article.accessLogoRestricted.altText" -msgstr "アクセス制限あり" +msgid "issue.issue" +msgstr "巻号" -msgid "article.accessLogoOpen.altText" -msgstr "オープンアクセス" +msgid "issue.issues" +msgstr "巻号" -msgid "article.coverPage.altText" -msgstr "表紙画像" +msgid "issue.title" +msgstr "タイトル" -msgid "article.abstract" -msgstr "要旨" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "{$identification}の閲覧" -msgid "article.details" -msgstr "詳細" +msgid "issue.volume" +msgstr "巻" -msgid "article.submissions" -msgstr "投稿物" +msgid "issue.number" +msgstr "号" -msgid "article.submission" -msgstr "投稿物" +msgid "issue.vol" +msgstr "巻" -msgid "article.commentsToEditor" -msgstr "編集者へのコメント" +msgid "issue.no" +msgstr "号" -msgid "article.sectionEditor" -msgstr "SE" +msgid "issue.year" +msgstr "年" -msgid "article.language" -msgstr "言語" +msgid "issue.noIssues" +msgstr "発行なし" -msgid "article.type" -msgstr "種類、方法またはアプローチ" +msgid "issue.toc" +msgstr "目次" -msgid "article.coverage" -msgstr "範囲" +msgid "issue.abstract" +msgstr "要旨" -msgid "article.subject" -msgstr "キーワード" +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "表紙ページ" -msgid "article.discipline" -msgstr "学術分野" +#, fuzzy +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "全巻号" -msgid "article.suppFilesAbbrev" -msgstr "補足ファイル" +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "巻号ダウンロード" -msgid "article.suppFiles" -msgstr "補足ファイル" +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "巻号の閲覧" -msgid "article.suppFile" -msgstr "補足ファイル" +msgid "issue.return" +msgstr "巻号情報に戻る" -msgid "article.file" -msgstr "ファイル" +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "通貨" -msgid "article.journalSection" -msgstr "雑誌セクション" +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "年" -msgid "article.metadata" -msgstr "メタデーター" +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "年" -msgid "article.indexingInformation" -msgstr "インデックス情報" +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "月" -msgid "article.authors" -msgstr "著者" +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "ヶ月" -msgid "article.title" -msgstr "タイトル" +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "期間なし" -msgid "article.submissionId" -msgstr "投稿物ID" +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "フォーマット" -msgid "common.publications" -msgstr "論文" +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "オンライン" -msgid "common.publication" -msgstr "論文" +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "冊子" -msgid "article.articles" -msgstr "論文" +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "冊子とオンライン" -msgid "article.article" -msgstr "論文" +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "無効" -msgid "section.abbreviation.example" -msgstr "(例、論文=ART)" +msgid "subscriptions.status" +msgstr "状態" -msgid "section.policy" -msgstr "セクション・ポリシー" +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "有効" -msgid "section.abbreviation" -msgstr "セクション名略称" +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "情報の入力待ち" -msgid "section.title" -msgstr "セクション名" +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "承認が必要" -msgid "section.sections" -msgstr "セクション" +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "手作業による支払い待ち" -msgid "section.section" -msgstr "セクション" +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "オンライン支払待ち" -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "担当編集者" +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "有効購読がありません。" -msgid "common.queue.short.completed" -msgstr "アーカイブ" +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "その他,メモ" -msgid "common.queue.long.completed" -msgstr "アーカイブされた投稿物" +msgid "subscriptions.individualDescription" +msgstr "個人購読では購読コンテンツにアクセスするためにはログインが必要です。" -msgid "common.queue.short.active" -msgstr "処理中" +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "" +"機関購読ではログインは必要ありません。ユーザのドメインもしくはIPアドレス(また" +"はその両方)によって購読コンテンツへのアクセスが提供されます。" -msgid "common.queue.long.active" -msgstr "処理中の投稿物" +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"注意: 機関のオンライン購読では購読のアクティベーションの前に" +"提供されたドメイン名とIPアドレスの承認が必要です。" -msgid "common.queue.short.submissionsArchives" -msgstr "アーカイブ" +msgid "submission.event.general.defaultEvent" +msgstr "投稿イベント" -msgid "common.queue.long.submissionsArchives" -msgstr "アーカイブされた投稿物" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "投稿論文" -msgid "common.queue.short.submissionsInReview" -msgstr "査読中" +msgid "submission.event.general.issueScheduled" +msgstr "投稿物が巻号スケジューリングキューに送られた" -msgid "common.queue.long.submissionsInReview" -msgstr "査読中の投稿物" - -msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" -msgstr "編集中" - -msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" -msgstr "編集中の投稿物" - -msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" -msgstr "未処理" - -msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" -msgstr "未処理の投稿物" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "最新号へスキップ" +msgid "submission.event.general.issueAssigned" +msgstr "投稿物が巻号に割り付けられた" -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "本雑誌についてへスキップ" +msgid "submission.event.general.articlePublished" +msgstr "論文が出版された" -msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} が投稿物 {$submissionId} の{$round}回目の査読を受諾した。" +msgid "submission.event.author.authorRevision" +msgstr "著者改訂版が投稿された" -msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} が投稿物 {$submissionId} の{$round}回目の査読を謝絶した。" +msgid "submission.event.general.authorRevision" +msgstr "著者改訂ファイルが更新された" -msgid "log.review.resubmit" -msgstr "投稿物 {$submissionId} が査読に差し戻された。" +msgid "submission.event.editor.editorAssigned" +msgstr "投稿物に担当編集者が任命された" -msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "" -"投稿物 {$submissionId} " -"の{$round}回目の査読の審査結果が、査読者、{$reviewerName}の代わりに編集者、{$editorName}により設定された。" +msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" +msgstr "投稿物の担当編集者が解除された" -msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "投稿物 {$submissionId} の{$reviewerName}による{$round}回目の査読の審査結果が設定された。" +msgid "submission.event.editor.editorDecision" +msgstr "編集者の判断が投稿された" -msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "" -"投稿物 {$submissionId} の{$reviewerName}による{$round}回目の査読の期限日が{$dueDate}に設定された。" +msgid "submission.event.editor.editorFile" +msgstr "編集者ファイルが更新された" -msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "投稿物 {$submissionId} の{$round}回目の査読に関して{$reviewerName}が評価された。" +msgid "submission.event.editor.submissionArchived" +msgstr "投稿物がアーカイブに送られた" -msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "投稿物 {$submissionId} の{$reviewerName}による{$round}回目の査読が開始された。" +msgid "submission.event.editor.submissionRestored" +msgstr "投稿物がアーカイブから復元された" -msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName}が投稿物 {$submissionId} の{$round}回目の査読の査読者を解除された。" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "投稿物にコピーエディタが任命された" -msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName}が論文 {$submissionId} を改訂した。新しいファイルIDは {$fileId} である。" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" +msgstr "投稿物のコピーエディタが解除された" -#, fuzzy -msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "" -"There is a new version of OJS available! You are currently using OJS " -"{$currentVersion}. The most recent version is OJS {$latestVersion}. Please " -"contact your Site Administrator ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) to notify them of this new " -"release. More information can be found here." +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" +msgstr "原稿整理が開始された" -#, fuzzy -msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "" -"There is a new version of OJS available! You are currently using OJS " -"{$currentVersion}. The most recent version is OJS {$latestVersion}. Please " -"visit this " -"page to download the most recent version and find upgrade instructions." +msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" +msgstr "コピーエディタ改訂ファイルが更新された" -#, fuzzy -msgid "installer.upgradeComplete" -msgstr "" -"

      Upgrade of OJS to version {$version} has completed successfully.

      \n" -"

      Don't forget to set the \"installed\" setting in your config.inc.php " -"configuration file back to On.

      \n" -"

      If you haven't already registered and wish to receive news and updates, " -"please register at http://pkp.sfu.ca/ojs/register. If you have questions " -"or comments, please visit the support forum.

      " +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" +msgstr "最初の原稿整理が完了した" -#, fuzzy -msgid "installer.installationComplete" -msgstr "" -"

      Installation of OJS has completed successfully.

      \n" -"

      To begin using the system, login with the " -"username and password entered on the previous page.

      \n" -"

      If you wish to be part of the PKP community, you can:

      \n" -"
        \n" -"\t
      1. Read the PKP " -"blog and follow the RSS feed for news and updates.
      2. \n" -"\t
      3. Visit the support " -"forum if you have questions or comments.
      4. \n" -"
      " +msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" +msgstr "最終の原稿整理が完了した" -#, fuzzy -msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "" -"

      IMPORTANT!

      \n" -"

      The installer could not automatically overwrite the configuration file. " -"Before attempting to use the system, please open config.inc.php in " -"a suitable text editor and replace its contents with the contents of the " -"text field below.

      " +msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" +msgstr "整理編集ファイルが更新された" -#, fuzzy -msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "" -"Warning: If installation failed part way through database " -"installation you may need to drop your OJS database or database tables " -"before attempting to reinstall the database." +msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" +msgstr "投稿物に校正者が任命された" -#, fuzzy -msgid "installer.upgradeApplication" -msgstr "Upgrade Open Journal Systems" +msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" +msgstr "投稿物の校正者が解除された" -#, fuzzy -msgid "installer.installApplication" -msgstr "Install Open Journal Systems" +msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" +msgstr "校正が開始された" -#, fuzzy -msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "" -"OJS requires access to a SQL database to store its data. See the system " -"requirements above for a list of supported databases. In the fields below, " -"provide the settings to be used to connect to the database." +msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" +msgstr "校正者改訂ファイルが更新された" -#, fuzzy -msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "" -"Enter full pathname to an existing directory where uploaded files are to be " -"kept. This directory should not be directly web-accessible. Please " -"ensure that this directory exists and is writable prior to " -"installation. Windows path names should use forward slashes, e.g. \"" -"C:/myjournal/files\"." +msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" +msgstr "校正依頼が完了した" -#, fuzzy -msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "" -"Select any additional languages to support in this system. These languages " -"will be available for use by journals hosted on the site. Additional " -"languages can also be installed at any time from the site administration " -"interface." +msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "投稿物にレイアウトエディタが任命された" -#, fuzzy -msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "" -"The primary language to use for this system. Please consult the OJS " -"documentation if you are interested in support for languages not listed here." +msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "投稿物のレイアウトエディタが解除された" -#, fuzzy -msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "" -"Your server currently allows a maximum file upload size of: " -"{$maxFileUploadSize}" +msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" +msgstr "レイアウトが開始された" -#, fuzzy -msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "" -"Your server currently allows file uploads: " -"{$allowFileUploads}" +msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" +msgstr "レイアウトゲラ版が更新された" -msgid "installer.localeSettingsInstructions" -msgstr "" -"Unicode(UTF-8)を完全にサポートするために、すべての文字セット設定でUTF-8を選択してください。これをサポートするには、現在のところ、" -"MySQL 4.1.1以降、または、PostgreSQL " -"7.1以降のデータベースサーバを必要とすることに注意してください。また、Unicodeを完全にサポートするには、mbstring" -"ライブラリのサポートを選択してコンパイルしたPHP 4.3.0以降を必要とすることにも注意してください(最近のほとんどのPHPのインストールではデフォルト" -"で有効になっています)。サーバがこれらの要件を満たしていないと、拡張文字セットの使用時に問題が生じるかもしれません。\n" -"

      \n" -"サーバは現在、mbstringをサポートしている: {$supportsMBString}" +msgid "submission.event.layout.layoutComplete" +msgstr "レイアウトが完了した" -msgid "installer.upgradeInstructions" -msgstr "" -"

      OJS バージョン {$version}

      \n" -"\n" -"

      Public Knowledgeプロジェクトのオープン・ジャーナル・システムをダウンロードしていただきありがとうご" -"ざいました。処理を進める前に、このソフトウェアに添付されているREADMEファイルとUPGRADEファイルをお読みください。" -"Public Knowledgeプロジェクトと本ソフトウェアプロジェクトに関してより詳しく知りたい方は、PKPのWebサイトにアクセスしてください。オープン・ジャーナル・システムに関するバグ報告や技術的サポートに関する質問がある場合は、サポートフォーラム、または、PKPのオンラインバグ報告システムをご覧ください。連絡はサポートフォーラムでしていただくことを希望いたしますが、直接、pkp.contact@gmail.comにメールしてくださっても構いません。

      \n" -"

      処理を行う前に、データベース、ファイルディレクトリ、OJSインストールディレクトリのバックアップを行うことを強く推奨します。

      \n" -"

      システムをPHPセーフモードで運用している場合は、\"php.ini\"設定ファイルの\"max_execution_time\"" -"ディレクティブに最大値が設定されていることを確認してください。この制限値、またはその他の時間制限(例えば、Apacheの\"Timeout\"" -"ディレクティブ)に達すると、バージョンアップ処理は中断され、手作業による処理が必要になります。

      " +msgid "reader.subscribersOnly" +msgstr "購読者のみ" -msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" msgstr "" -"\n" -"

      インストール前に行う処理

      \n" -"\n" -"\n" -"

      1. 以下のファイルとディレクトリ(配下のすべてのコンテンツを含む)を書き込みができるようにする必要があります。

      \n" -"
        \n" -"\t
      • config.inc.phpは書き込み可(オプション): {$writable_config}
      • \n" -"\t
      • public/は書き込み可: {$writable_public}
      • \n" -"\t
      • cache/は書き込み可: {$writable_cache}
      • \n" -"\t
      • cache/t_cache/は書き込み可: {$writable_templates_cache}
      • \n" -"\t
      • cache/t_compile/は書き込み可: {$writable_templates_compile}
      • \n" -"\t
      • cache/_dbは書き込み可: {$writable_db_cache}
      • \n" -"
      \n" -"\n" -"

      2. " -"アップロードファイルを格納するためのディレクトリを作成して、書き込みができるようにする必要があります(以下の「ファイル設定」を参照してください)。

      " +"このアイテムにアクセスするには購読が必要です。購読を確認するために、雑誌にロ" +"グインしてください。" -#, fuzzy -msgid "payment.membership.renewMembership" -msgstr "Renew Individual Membership" - -#, fuzzy -msgid "payment.membership.buyMembership" -msgstr "Buy Individual Membership" +msgid "reader.openAccess" +msgstr "オープン・アクセス" -#, fuzzy -msgid "payment.publication.publicationPaid" -msgstr "Publication Fee Paid" +msgid "reader.subscriptionAccess" +msgstr "購読アクセス" -#, fuzzy -msgid "payment.publication.payPublication" -msgstr "Pay to Publish" +msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" +msgstr "購読アクセスまたはフリーアクセス" -#, fuzzy -msgid "payment.submission.paySubmission" -msgstr "Pay Submission Fee" +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$currency} {$price})" -#, fuzzy -msgid "payment.donation.makeDonation" -msgstr "Make a donation" +msgid "comments.commentsOnArticle" +msgstr "この論文に対するコメント" -#, fuzzy -msgid "payment.notFound" -msgstr "" -"A payment has been requested, but the request has expired. Contact the " -"Journal Manager for details." +msgid "comments.authenticated" +msgstr "{$userName}" -#, fuzzy -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Request publication fee ({$feeAmount})" +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "結果の並べ替え" -#, fuzzy -msgid "payment.type.donation" -msgstr "Donations" +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "論文タイトル" -#, fuzzy -msgid "payment.type.subscription" -msgstr "Subscription Fee" +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "筆者名" -#, fuzzy -msgid "payment.type.purchaseIssue" -msgstr "Purchase Issue Fee" +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "発行日" -#, fuzzy -msgid "payment.type.purchaseArticle" -msgstr "Purchase Article Fee" +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "巻号" -#, fuzzy -msgid "payment.type.membership" -msgstr "Individual Membership Fee" +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "雑誌名" -#, fuzzy -msgid "payment.type.fastTrack" -msgstr "Fast Track Review Fee" +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "人気(全期間)" -#, fuzzy -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "The publication fee is due for payment." +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "人気(先月)" -#, fuzzy -msgid "payment.type.publication" -msgstr "Publication Fee" +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "関連度" -#, fuzzy -msgid "payment.type.submission" -msgstr "Submission Fee" +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "昇順" -#, fuzzy -msgid "payment.authorFees" -msgstr "Author Fees" +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "降順" -#, fuzzy -msgid "payment.paymentSent" -msgstr "Payment has already been sent" +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "類似度" -#, fuzzy -msgid "payment.paymentReceived" -msgstr "Payment Received" +msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" +msgstr "" +"

      OJSユーザデータベース以外の認証システムをデフォルトの認証システムに指定す" +"ると、次のような効果があります。

      \n" +"
        \n" +"\t
      • ユーザが、(OJSデータベースには存在しないが)その認証システムには存在す" +"るユーザ名でこのサイトに新規アカウントを登録しようとした場合、指定されたパス" +"ワードがそのユーザアカウントのパスワードとして正しい場合のみ登録が許可され" +"る。
      • \n" +"
      " -#, fuzzy -msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" -"Select this box if you've already sent your payment to the journal in order " -"to finish the submission process. The submission will not be reviewed until " -"the payment arrives. Click PAY NOW above to see the payment instructions." +"

      注意

      \n" +"

      設定ファイルを更新できませんでした。設定の変更を適用するためには、" +"config.inc.phpをエディタで開いて、以下の内容に置き換える必要がありま" +"す。

      " -#, fuzzy -msgid "payment.alreadyPaid" -msgstr "Already Paid" +msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" +msgstr "購読管理" -#, fuzzy -msgid "payment.waive" -msgstr "Waive" +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "個人購読" -#, fuzzy -msgid "payment.payNow" -msgstr "Pay Now" +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "機関購読" -#, fuzzy -msgid "payment.paid" -msgstr "Paid" +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "購読種別" -#, fuzzy -msgid "payment.loginRequired.forDonation" -msgstr "You must be logged in to make a donation." +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "論文ゲラプラグイン" -#, fuzzy -msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" msgstr "" -"Subscription or issue purchase required to access item. To verify " -"subscription, access previous purchase, or purchase issue, log in to journal." +"論文ゲラプラグインは、異なるドキュメントタイプを論文ゲラとして表示するための" +"サポートを追加します。" -#, fuzzy -msgid "payment.loginRequired.forArticle" +msgid "plugins.categories.auth.description" msgstr "" -"Subscription or article purchase required to access item. To verify " -"subscription, access previous purchase, or purchase article, log in to " -"journal." +"オープン・ジャーナル・システムが行うユーザ認証をLDAPサーバなどの他のシステムに" +"委任できるようにします。" -#, fuzzy -msgid "payment.loginRequired" -msgstr "You must be logged in to make a payment." - -#, fuzzy -msgid "donations.thankYouMessage" +msgid "plugins.categories.generic.description" msgstr "" -"Thank you for making a contribution. Your contribution is much appreciated." - -msgid "donations.thankYou" -msgstr "ありがとうございます" - -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "{$sectionTitle}を編集" - -msgid "help.searchReturnResults" -msgstr "検索結果に戻る" - -msgid "help.ojsHelpAbbrev" -msgstr "OJSヘルプ" - -msgid "help.ojsHelp" -msgstr "オープン・ジャーナル・システムのヘルプ" +"他のカテゴリに含まれていない方法でオープン・ジャーナル・システムを拡張するのに" +"使用されます。" #, fuzzy -msgid "about.aboutOJSSite" +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" -"This site uses Open Journal Systems {$ojsVersion}, which is open source " -"journal management and publishing software developed, supported, and freely " -"distributed by the Public Knowledge Project under the GNU General Public " -"License. Visit PKP's website to learn more " -"about the software. Please contact the site directly with questions " -"about its journals and submissions to its journals." +"

      Proposed Creative Commons Copyright Notices

      \n" +"

      1. Proposed Policy for Journals That Offer Open Access

      \n" +"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n" +"
        \n" +"\t
      1. Authors retain copyright and grant the journal right of first " +"publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons " +"Attribution License that allows others to share the work with an " +"acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this " +"journal.
      2. \n" +"\t
      3. Authors are able to enter into separate, additional contractual " +"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published " +"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish " +"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this " +"journal.
      4. \n" +"\t
      5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., " +"in institutional repositories or on their website) prior to and during the " +"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as " +"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open " +"Access).
      6. \n" +"
      \n" +"\n" +"

      2. Proposed Policy for Journals That Offer Delayed Open Access

      \n" +"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n" +"
        \n" +"\t
      1. Authors retain copyright and grant the journal right of first " +"publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication " +"simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the " +"work's authorship and initial publication in this journal.
      2. \n" +"\t
      3. Authors are able to enter into separate, additional contractual " +"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published " +"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish " +"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this " +"journal.
      4. \n" +"\t
      5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., " +"in institutional repositories or on their website) prior to and during the " +"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as " +"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open " +"Access).
      6. \n" +"
      " -#, fuzzy -msgid "about.aboutOJSJournal" +msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"This journal uses Open Journal Systems {$ojsVersion}, which is open source " -"journal management and publishing software developed, supported, and freely " -"distributed by the Public Knowledge Project under the GNU General Public " -"License. Visit PKP's website to learn more " -"about the software. Please contact the " -"journal directly with questions about the journal and submissions to the " -"journal." - -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "オープン・ジャーナル・システムについて" - -#, fuzzy -msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" -msgstr "OJS Editorial and Publishing Process" +"ステップ: 投稿キュー > 投稿査読 > 投稿編集 > 目次。

      \n" +"編集作業のこれらの側面を処理するためのモデルを選択してください。(編集長とセク" +"ションエディターを指定するには、雑誌設定で編集者に移動してください。)" -#, fuzzy -msgid "about.aboutThisPublishingSystem" +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgstr "" +"

      著者が引用した作品のオンラインバージョンを読者に示すために、次のオプション" +"が利用できます。

      \n" +"\n" +"
        \n" +"\t
      1. 読者ツールを追加する

        雑誌管理者は出版アイテムのペー" +"ジに表示される読者ツールに「参考文献の検索」を追加することができます。読者" +"は、この検索画面に参考文献のタイトルをペーストすることにより、あらかじめ選択" +"された学術データベースで引用文献を検索することができます。

      2. \n" +"\t
      3. 参考文献にリンクを埋め込む

        レイアウトエディタは次の" +"指示(編集可能)に従うことにより、オンラインで見つけることができる参考文献へ" +"のリンクを追加することができます。

      4. \n" +"
      " + +msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" -"More information about the publishing system, Platform and Workflow by OJS/" -"PKP." +"このユーザを無効にしますか?この処理によってユーザはシステムにログインできな" +"くなります。\n" +"\n" +"アカウントを無効にする理由をユーザに対して連絡したほうがよいかもしれません。" -#, fuzzy -msgid "about.memberships" -msgstr "Memberships" +msgid "manager.people.noAdministrativeRights" +msgstr "" +"申し訳ありませんが、あなたはこのユーザに関する管理権限がありません。その理由" +"は、以下のいずれかです。\n" +"\t\t
        \n" +"\t\t\t
      • このユーザはサイト管理である。
      • \n" +"\t\t\t
      • このユーザはあなたが管理していない雑誌に登録されている。
      • \n" +"\t\t
      \n" +"\tこの処理は、サイト管理者が行う必要があります。\n" +"\t" -msgid "about.availableSubscriptionTypes" -msgstr "購読種別" +msgid "editor.submissionReview.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
        \n" +"\t
      1. ハイライトされたアイテムは編集者による下記のとおりアクションが必要で" +"す。\n" +"\t\t
          \n" +"\t\t\t
        • 査読者が任命されましたが、" +"メールでは通知されていません
        • \n" +"\t\t\t
        • すべての査読者がコメントを返していま" +"すが、判断は記録されていません
        • \n" +"\t\t\t
        • 著者が改訂版をアップロードし" +"ました
        • \n" +"\t\t\t
        • 査読招待の確認には期" +"限が過ぎています
        • \n" +"\t\t\t
        • 査読完了には期限が過ぎ" +"ています
        • \n" +"\t\t
        \n" +"\t
      2. \n" +"\t
      3. \"期限\"は査読者が査読依頼を引き受けた際に入力されます。査読者の査読期" +"限日または(-) 週数で表示されます。
      4. \n" +"
      " -msgid "about.subscriptionTypes.cost" -msgstr "料金" +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
        \n" +"\t
      1. ハイライトされたアイテムは編集者による下記のとおりアクションが必要で" +"す。\n" +"\t\t
          \n" +"\t\t\t
        • 原稿整理の段階でアクションが必要です" +"
        • \n" +"\t\t\t
        • レイアウトの段階でアクションが必要" +"です
        • \n" +"\t\t\t
        • 校正の段階でアクションが必要です\n" +"\t\t
        \n" +"\t
      2. \n" +"
      " -msgid "about.subscriptionTypes.duration" -msgstr "期間" +msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "編集担当の任命" -msgid "about.subscriptionTypes.format" -msgstr "フォーマット" +msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "完了した編集担当の任命" -msgid "about.subscriptionTypes.name" -msgstr "姓名" +msgid "sectionEditor.noneAssigned" +msgstr "任命された投稿物はありません。" -msgid "about.subscriptionsContact" -msgstr "購読連絡先" +msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" +msgstr "" +"このコピーエディタへの通知は、再度、任命を行うことになります。これを実行して" +"もよいですか。" -msgid "about.subscriptions.institutional" -msgstr "機関購読" +msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" +msgstr "" +"この著者への通知は、再度、任命を行うことになります。これを実行してもよいです" +"か。" -msgid "about.subscriptions.individual" -msgstr "個人購読" +msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" +msgstr "" +"このレイアウトエディタへの通知は、再度、任命を行うことになります。これを実行" +"してもよいですか。" -msgid "about.subscriptions" -msgstr "購読" +msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" +msgstr "" +"この校正者への通知は、再度、任命を行うことになります。これを実行してもよいで" +"すか。" -msgid "about.archiving" -msgstr "アーカイビング" +msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" +msgstr "謝絶" -msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" -msgstr "ヵ月からオープンアクセスで公開されます。" +msgid "sectionEditor.regrets.title" +msgstr "#{$submissionId} 査読者の謝絶と取消、これまでの査読ラウンド" -msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "本雑誌のコンテンツは、出版後" +msgid "sectionEditor.regrets" +msgstr "謝絶" -msgid "about.delayedOpenAccess" -msgstr "エンバーゴ付きオープンアクセス" +msgid "sectionEditor.regrets.link" +msgstr "謝絶と取消、これまでの査読処理の閲覧" -msgid "about.openAccessPolicy" -msgstr "オープンアクセスポリシー" +msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" +msgstr "査読、 {$round}回目" -msgid "about.publicationFrequency" -msgstr "出版頻度" +msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" +msgstr "編集者判断、{$round}回目" -msgid "about.peerReviewProcess" -msgstr "査読プロセス" +msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" +msgstr "査読者の謝絶と取消" -#, fuzzy -msgid "about.authorFeesMessage" -msgstr "This journal charges the following author fees." +msgid "sectionEditor.regrets.regret" +msgstr "謝絶" -msgid "about.authorFees" -msgstr "論文掲載料" +msgid "sectionEditor.regrets.result" +msgstr "結果" -msgid "about.privacyStatement" -msgstr "個人情報の扱いについて" +msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" +msgstr "既存のユーザを査読者に割り当てる" -msgid "about.copyrightNotice" -msgstr "著作権表示" +msgid "sectionEditor.review.createReviewer" +msgstr "新規査読者の作成" -msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "" -"投稿プロセスの1つとして、著者は投稿物が以下のすべての事項を満たしていることを確認する必要があります。これらのガイドラインに従っていないと投稿物は著者の元" -"に返されます場合があります。" +msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "編集担当の任命" -msgid "about.submissionPreparationChecklist" -msgstr "投稿前の確認リスト" +msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "完了した編集担当の任命" -msgid "about.authorGuidelines" -msgstr "執筆要項" +msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" +msgstr "任命すべき担当はありません。" -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "保留中の投稿の閲覧" +msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" +msgstr "レイアウト担当の任命" -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "新投稿" +msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" +msgstr "ゲラフォーマットのアップロード" -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "{$name} へ新投稿をする。" +msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" +msgstr "ファイルの置換" -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission}または{$viewSubmissions}。" +msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" +msgstr "補足ファイルのアップロード" -msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" -msgstr "投稿のために{$login}または{$register}してください。" +msgid "submission.layout.imageInvalid" +msgstr "" +"画像フォーマットが不正です。受入可能なフォーマットは、.gif, .jpg, .pngです。" -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "ユーザ登録画面へ" +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "このゲラは別サイトで公開される予定です。" -msgid "about.onlineSubmissions.login" -msgstr "ログイン画面へ" +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "リモートでホストされるコンテンツのURL" -msgid "about.submissions" -msgstr "投稿" +msgid "reviewer.pendingReviews" +msgstr "査読待ちの論文" -msgid "about.sectionPolicies" -msgstr "セクションポリシー" +msgid "reviewer.completedReviews" +msgstr "実績" -msgid "about.focusAndScope" -msgstr "対象と範囲" +msgid "reviewer.averageQuality" +msgstr "評価" -msgid "about.editorialPolicies" -msgstr "編集ポリシー" +msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" +msgstr "査読対象のファイル" -msgid "about.editorialTeam.biography" -msgstr "人物紹介" +msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" +msgstr "編集者へ通知" -msgid "about.editorialTeam" -msgstr "編集委員会" +msgid "reviewer.article.canDoReview" +msgstr "受諾する" -msgid "about.history" -msgstr "雑誌の歴史" +msgid "reviewer.article.cannotDoReview" +msgstr "謝絶する" -msgid "about.aboutContext" -msgstr "本雑誌について" +msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" +msgstr "" +"投稿物は、査読者が査読を受諾することに同意した場合、アクセスできるようになり" +"ます" -msgid "about.contact" -msgstr "雑誌の連絡先" +msgid "reviewer.article.submissionEditor" +msgstr "編集者へコメント送信" -msgid "about.statistics" -msgstr "統計" +msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" +msgstr "ここに査読コメントを入力してください" -msgid "archive.issueUnavailable" -msgstr "利用できない号" +msgid "reviewer.article.editorToEnter" +msgstr "編集者宛て" -msgid "archive.browse" -msgstr "バックナンバーをブラウズ" +msgid "reviewer.article.sendReminder" +msgstr "督促メールの送信" -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "アーカイブ - ページ{$pageNumber}" +msgid "reviewer.article.automatic" +msgstr "(自動)" -msgid "archive.archives" -msgstr "アーカイブ" +msgid "reviewer.article.recommendation" +msgstr "審査結果" -msgid "current.noCurrentIssueDesc" -msgstr "この雑誌は1号も出版されていません。" +msgid "reviewer.article.submitReview" +msgstr "査読結果を編集者に送付" -msgid "current.noCurrentIssue" -msgstr "最新号はありません" +msgid "reviewer.article.reviewerComments" +msgstr "コメント" -msgid "current.current" -msgstr "最新号" +msgid "reviewer.article.uploadedFile" +msgstr "アップロードファイル" -msgid "site.noJournals" -msgstr "掲載誌はありません。" +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" +msgstr "査読者によりアップロードされた版" -msgid "site.journalCurrent" -msgstr "最新号" +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" +msgstr "" +"(編集者への注釈をファイルに付けたい場合は、保存してからブラウズ/アップロード" +"機能を使用してください。)" -msgid "site.journalRegister" -msgstr "登録" +msgid "reviewer.article.schedule.request" +msgstr "編集者からの依頼" -msgid "site.journalView" -msgstr "雑誌の閲覧" +msgid "reviewer.article.schedule.response" +msgstr "回答" -msgid "site.journalsHosted" -msgstr "このサイトで提供している雑誌" +msgid "reviewer.article.schedule.submitted" +msgstr "査読結果送付" -#, fuzzy -msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "" -"The file you selected should begin downloading automatically. If it does " -"not, click the link below. Note that this file may require a special viewer " -"or plugin to view.

      If the file does not download automatically, <" -"a href=\"{$url}\">click here." +msgid "reviewer.article.schedule.due" +msgstr "査読期限" -msgid "article.nonpdf.title" -msgstr "論文ダウンロード" +msgid "reviewer.article.decision.accept" +msgstr "採用" -#, fuzzy -msgid "article.pluginMissing" -msgstr "" -"

      The PDF file you selected should load here if your Web browser has a PDF " -"reader plugin installed (for example, a recent version of Adobe Acrobat Reader).

      " +msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" +msgstr "改訂を要求" -msgid "article.download" -msgstr "このPDFファイルをダウンロードする" +msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" +msgstr "再投稿" -msgid "article.pdf.title" -msgstr "Portable Document Format (PDF)" +msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" +msgstr "別の雑誌に投稿" -msgid "article.pageTitle" -msgstr "{$title}の閲覧" +msgid "reviewer.article.decision.decline" +msgstr "不採用" -msgid "search.syntaxInstructions" -msgstr "" -"

      検索のヒント:

        \n" -"
      • 検査語は大文字・小文字を区別しません。
      • \n" -"
      • 一般的な語は無視されます
      • \n" -"
      • デフォルトでは、検索語に指定したすべての語を含む論文だけがヒットします(すなわち、暗黙にAND検索が行われます" -")
      • \n" -"
      • 複数の語をORでつなげると、これらのいずれかの語を含む論文を検索します。例: education OR " -"reserach
      • \n" -"
      • 複雑なクエリの作成にはカッコを使用してください。例: archive ((journal OR conference) NOT " -"theses)
      • \n" -"
      • フレーズ検索を行う場合は、引用符で囲んでください。例: \"open access publishing\"
      • \n" -"
      • ある語を除外する場合は、- または NOT を前に付けてください。例: online " -"-politics または online NOT politics
      • \n" -"
      • 任意の文字列にマッチさせるためのワイルドカードには * を使用してください。例えば、 soci* " -"morality は、\"sociological\" または \"societal\" を持つ文書にヒットします。
      • \n" -"
      " +msgid "reviewer.article.decision.seeComments" +msgstr "コメント参照" -msgid "search.authorDetails" -msgstr "著者情報" +msgid "reviewer.article.schedule" +msgstr "スケジュール" -msgid "search.authorIndex" -msgstr "著者インデックスをブラウズ" +msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" +msgstr "査読する投稿物" -msgid "search.allJournals" -msgstr "全雑誌" +msgid "reviewer.article.reviewSchedule" +msgstr "査読スケジュール" -msgid "search.withinJournal" -msgstr "対象雑誌" +msgid "reviewer.article.reviewSteps" +msgstr "査読処理" -msgid "search.searchFor" -msgstr "論文の検索" +msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" +msgstr "査読の手引き" -msgid "search.browseAuthorIndex" -msgstr "著者インデックスのブラウズ" +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" +"査読の手引きは、投稿物がこの雑誌で発表することがふさわしいかどうかを判断する" +"ための基準や,効果的で参考になる査読をするための特別な指示を査読者に提供しま" +"す。査読をすすめるにあたり査読者には,2つの入力欄(「著者と編集者用」と「編集" +"者用」)が提供されます。また雑誌管理者は査読フォームを使用してピアレビュー" +"フォームを作成することもできます。いずれの場合も,編集者は著者への通知に査読" +"結果を含めるか否かを選択することができます。" -msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "追加" +msgid "reviewer.article.notifyEditorA" +msgstr "査読を受諾するか否かを、" -msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "削除" +msgid "reviewer.article.notifyEditorB" +msgstr "担当編集者にお知らせください。" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Please enter a valid IP range." +msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +msgstr "次項の査読の手引きを参照してください。" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgid "reviewer.article.downloadSubmission" msgstr "" -"If IP ranges are entered here, the domain is optional.
      Valid values " -"include an IP address (e.g. 142.58.103.1), IP range (e.g. 142.58.103.1 - " -"142.58.103.4), IP range with wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), and an IP range " -"with CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." +"ファイル名をクリックしてこの投稿物に関係するファイルをダウンロードして、査読" +"を行ってください。" -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" +msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgstr "" +"この研究に利害の競合があるか否かを宣言してください(CIポリシーを参" +"照)。" -msgid "user.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "IPアドレス範囲" +msgid "reviewer.competingInterests" +msgstr "利害の競合" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Please enter a valid domain." +msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgstr "アイコンをクリックして、この投稿物に対するコメントを入力してください。" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgid "reviewer.article.uploadFile" msgstr "" -"The selected subscription type requires a domain and/or an IP range for " -"subscription authentication." +"また、投稿物に編集者や著者へのコメントを付したファイルをアップロードすること" +"もできます。" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" msgstr "" -"If a domain is entered here, IP ranges are optional.
      Valid values are " -"domain names (e.g. lib.sfu.ca)." +"査読結果の審査結果を選択し、[投稿結果を編集者に送付]ボタンをクリックして、査" +"読処理を完了させてください。審査結果を選択する前に、コメントを入力するか、" +"ファイルをアップロードする必要があります。" -msgid "user.subscriptions.form.domain" -msgstr "ドメイン名" +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "査読者の推薦を設定または調整します。" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Mailing address" +msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" +msgstr "審査結果が選択されていません。審査結果を選択する必要があります。" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "An institution name is required." +msgid "reviewer.article.confirmDecision" +msgstr "" +"一旦、査読結果を記録したら、もはや変更できなくなります。処理を続けてもよいで" +"すか。" -msgid "user.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "機関名" +msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" +msgstr "原稿整理するファイル" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Membership information if required for the selected subscription type." +msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" +msgstr "コピーエディタのファイル" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "This user account already has an individual subscription." +msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" +msgstr "コピーエディタのファイル" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Please select a valid subscription type." +msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" +msgstr "校正者は任命されていません" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "The selected subscription type requires membership information." +msgid "author.submit.uploadInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

      この雑誌へ原稿をアップロードするには以下の手順に従ってください。

      \n" +"
        \n" +"
      1. このページの[参照…]ボタンをクリックし、ファイル選択画面を表示させてくださ" +"い。
      2. \n" +"
      3. ファイル選択画面を操作して、投稿したいファイルを選択してください。
      4. \n" +"
      5. ファイル選択画面の[開く]ボタンをクリックしてください。選択したファイル名" +"が投稿物ファイル欄に表示されます。
      6. \n" +"
      7. この画面の[アップロード]ボタンをクリックしてください。すると、あなたのコ" +"ンピュータ上にあるファイルが雑誌のWebサイトにアップロードされ、雑誌で決めた方" +"法でリネームされます。
      8. \n" +"
      9. 投稿ファイルをアップロードしたら、このページの下部にある[保存して継続]ボ" +"タンをクリックしてください。
      10. \n" +"
      " -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.form.membership" -msgstr "Membership" +msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" +msgstr "査読版がないと、依頼メールは送信できません。" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Subscription Type" +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" +msgstr "" +"査読ページの編集者の判断で原稿整理するファイルが選択されないと、依頼メールは" +"送信できません。" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" -msgstr "View Available Subscription Types" +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" +msgstr "" +"原稿整理するファイルがアップロードされないと、依頼メールは送信できません。" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.expired" -msgstr "Expired: {$date}" +msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" +msgstr "最初の原稿整理" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.expires" -msgstr "Expires: {$date}" +msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" +msgstr "編集者による原稿整理" -msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" -msgstr "機関購読を購入" +msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" +msgstr "著者による原稿整理" -msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" -msgstr "個人購読を購入" +msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" +msgstr "最終原稿整理" -msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" -msgstr "新しい購読を購入" +msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" +msgstr "整理編集版" -msgid "user.subscriptions.purchase" -msgstr "購入" +msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" +msgstr "コピーエディタの任命" -msgid "user.subscriptions.renew" -msgstr "更新" +msgid "submission.copyedit.useFile" +msgstr "ファイルの使用" -msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" -msgstr "機関購読" +msgid "submission.copyedit.copyeditComments" +msgstr "コピーエディタのコメント" -msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" -msgstr "個人購読" +msgid "submission.copyedit.instructions" +msgstr "原稿整理の手引き" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "An online payment has been initiated but canceled or not completed" +msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgstr "" +"なし(レイアウトの依頼をするには、最終原稿整理版をレイアウト版としてアップ" +"ロードしてください)" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" -msgstr "Manual payment has been initiated but not yet received" +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "公開ゲラ識別子は既に存在します。" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" -msgstr "Subscription must be reviewed before it can be activated" +msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" +msgstr "レイアウトエディタの任命" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "" -"Additional information is needed before the subscription can be activated" +msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" +msgstr "レイアウトエディタの置換" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.statusDescription" -msgstr "Description" +msgid "submission.layout.layoutComments" +msgstr "レイアウトエディタのコメント" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.status" -msgstr "Status" +msgid "submission.layout.instructions" +msgstr "レイアウトの手引き" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "" -"Active and expired subscriptions are displayed below along with their " -"expiration date. In addition, the following status information may be " -"included with each subscription." +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "参照リンキング" -#, fuzzy -msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" -msgstr "Subscription Status" +msgid "submission.proofreadingComments" +msgstr "校正者のコメント" -msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" -msgstr "購読一覧表" +msgid "submission.proofread.corrections" +msgstr "校正作業による修正報告" -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "本サイトの個人情報保護方針に同意する必要があります。" +msgid "submission.proofread.instructions" +msgstr "校正の手引き" -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "登録する雑誌の個人情報保護方針に同意する必要があります。" +msgid "submission.logType.article" +msgstr "論文" -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "" -"はい、本誌の個人情報保護方針に従ってデータの収集・保存に同意します。" +msgid "submission.logType.author" +msgstr "著者" -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "はい、登録したすべての雑誌の新しい新刊とお知らせについて通知を受け取りたいです。" +msgid "submission.logType.editor" +msgstr "編集者" -msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "査読可能な分野(分野と研究手法)を指定してください。" +msgid "submission.logType.review" +msgstr "査読" -msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "このサイトに投稿された論文の査読を行っていただきます。" +msgid "submission.logType.copyedit" +msgstr "整理" -msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" -msgstr "この雑誌に投稿された論文の査読を行っていただきます。" +msgid "submission.logType.layout" +msgstr "レイアウト" -msgid "user.register.authorDescription" -msgstr "この雑誌に投稿できます。" +msgid "submission.logType.proofread" +msgstr "校正" -msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "この雑誌のある号がオープンアクセスになった場合、メールで連絡する。" +msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" +msgstr "編集者と著者の通信" -msgid "user.register.readerDescription" -msgstr "この雑誌の新しい号が発行された場合、メールで連絡します。" +msgid "submission.comments.copyeditComments" +msgstr "コピーエディタのコメント" -msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" -msgstr "指定したパスワードは短すぎます。" +msgid "submission.comments.viewableDescription" +msgstr "" +"これらのコメントを著者に示すこともできます。
      \n" +"(保存後、さらにコメントを追加することができます。)" -msgid "user.register.registrationDisabled" -msgstr "この雑誌は、現在、ユーザ登録を受付けていません。" +msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" +msgstr "著者と編集者に" -msgid "user.register.privacyStatement" -msgstr "個人情報の扱いについて" +msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" +msgstr "編集者に" -msgid "user.register.noJournals" -msgstr "登録できる雑誌はありません。" +msgid "submission.comments.blindCcReviewers" +msgstr "送信後、査読者に送信する編集可能なBCCコピーを提示してください。" -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "登録する雑誌を選択してください" +msgid "submission.comments.forAuthorEditor" +msgstr "著者と編集者に" -msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" -msgstr "保存して編集者にメール" +msgid "submission.comments.forEditor" +msgstr "編集者に" msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" msgstr "保存して著者にメール" -msgid "submission.comments.forEditor" -msgstr "編集者に" +msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" +msgstr "保存して編集者にメール" -msgid "submission.comments.forAuthorEditor" -msgstr "著者と編集者に" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "登録する雑誌を選択してください" -msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "送信後、査読者に送信する編集可能なBCCコピーを提示してください。" +msgid "user.register.noJournals" +msgstr "登録できる雑誌はありません。" -msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" -msgstr "編集者に" +msgid "user.register.privacyStatement" +msgstr "個人情報の扱いについて" -msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" -msgstr "著者と編集者に" +msgid "user.register.registrationDisabled" +msgstr "この雑誌は、現在、ユーザ登録を受付けていません。" -msgid "submission.comments.viewableDescription" -msgstr "" -"これらのコメントを著者に示すこともできます。
      \n" -"(保存後、さらにコメントを追加することができます。)" +msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" +msgstr "指定したパスワードは短すぎます。" -msgid "submission.comments.copyeditComments" -msgstr "コピーエディタのコメント" +msgid "user.register.readerDescription" +msgstr "この雑誌の新しい号が発行された場合、メールで連絡します。" -msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" -msgstr "編集者と著者の通信" +msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" +msgstr "この雑誌のある号がオープンアクセスになった場合、メールで連絡する。" -msgid "submission.logType.proofread" -msgstr "校正" +msgid "user.register.authorDescription" +msgstr "この雑誌に投稿できます。" -msgid "submission.logType.layout" -msgstr "レイアウト" +msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" +msgstr "この雑誌に投稿された論文の査読を行っていただきます。" -msgid "submission.logType.copyedit" -msgstr "整理" +msgid "user.register.reviewerDescription" +msgstr "このサイトに投稿された論文の査読を行っていただきます。" -msgid "submission.logType.review" -msgstr "査読" +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "査読可能な分野(分野と研究手法)を指定してください。" -msgid "submission.logType.editor" -msgstr "編集者" +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"はい、登録したすべての雑誌の新しい新刊とお知らせについて通知を受け取りたいで" +"す。" -msgid "submission.logType.author" -msgstr "著者" +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"はい、本誌の個人情報保護方針" +"に従ってデータの収集・保存に同意します。" -msgid "submission.logType.article" -msgstr "論文" +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "登録する雑誌の個人情報保護方針に同意する必要があります。" -msgid "submission.proofread.instructions" -msgstr "校正の手引き" +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "本サイトの個人情報保護方針に同意する必要があります。" -msgid "submission.proofread.corrections" -msgstr "校正作業による修正報告" +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "購読一覧表" -msgid "submission.proofreadingComments" -msgstr "校正者のコメント" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "Subscription Status" -msgid "submission.layout.referenceLinking" -msgstr "参照リンキング" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgstr "" +"Active and expired subscriptions are displayed below along with their " +"expiration date. In addition, the following status information may be " +"included with each subscription." -msgid "submission.layout.instructions" -msgstr "レイアウトの手引き" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "Status" -msgid "submission.layout.layoutComments" -msgstr "レイアウトエディタのコメント" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "Description" -msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" -msgstr "レイアウトエディタの置換" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "" +"Additional information is needed before the subscription can be activated" -msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" -msgstr "レイアウトエディタの任命" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "Subscription must be reviewed before it can be activated" -msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "公開ゲラ識別子は既に存在します。" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "Manual payment has been initiated but not yet received" -msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "なし(レイアウトの依頼をするには、最終原稿整理版をレイアウト版としてアップロードしてください)" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "An online payment has been initiated but canceled or not completed" -msgid "submission.copyedit.instructions" -msgstr "原稿整理の手引き" +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "個人購読" -msgid "submission.copyedit.copyeditComments" -msgstr "コピーエディタのコメント" +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "機関購読" -msgid "submission.copyedit.useFile" -msgstr "ファイルの使用" +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "更新" -msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" -msgstr "コピーエディタの任命" +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "購入" -msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" -msgstr "整理編集版" +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "新しい購読を購入" -msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" -msgstr "最終原稿整理" +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "個人購読を購入" -msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" -msgstr "著者による原稿整理" +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "機関購読を購入" -msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" -msgstr "編集者による原稿整理" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "Expires: {$date}" -msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" -msgstr "最初の原稿整理" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "Expired: {$date}" -msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "原稿整理するファイルがアップロードされないと、依頼メールは送信できません。" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "View Available Subscription Types" -msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "査読ページの編集者の判断で原稿整理するファイルが選択されないと、依頼メールは送信できません。" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Subscription Type" -msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "査読版がないと、依頼メールは送信できません。" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "Membership" -msgid "author.submit.uploadInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

      この雑誌へ原稿をアップロードするには以下の手順に従ってください。

      \n" -"
        \n" -"
      1. このページの[参照…]ボタンをクリックし、ファイル選択画面を表示させてください。
      2. \n" -"
      3. ファイル選択画面を操作して、投稿したいファイルを選択してください。
      4. \n" -"
      5. ファイル選択画面の[開く]ボタンをクリックしてください。選択したファイル名が投稿物ファイル欄に表示されます。
      6. \n" -"
      7. この画面の[アップロード]ボタンをクリックしてください。すると、あなたのコンピュータ上にあるファイルが雑誌のWebサイトにアップロードされ、雑誌で" -"決めた方法でリネームされます。
      8. \n" -"
      9. 投稿ファイルをアップロードしたら、このページの下部にある[保存して継続]ボタンをクリックしてください。
      10. \n" -"
      " +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "The selected subscription type requires membership information." -msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" -msgstr "校正者は任命されていません" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Please select a valid subscription type." -msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" -msgstr "コピーエディタのファイル" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "This user account already has an individual subscription." -msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" -msgstr "コピーエディタのファイル" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "Membership information if required for the selected subscription type." -msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" -msgstr "原稿整理するファイル" +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "機関名" -msgid "editor.submissionReview.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
        \n" -"\t
      1. ハイライトされたアイテムは編集者による下記のとおりアクションが必要です。\n" -"\t\t
          \n" -"\t\t\t
        • 査読者が任命されましたが、メールでは通知されていません
        • \n" -"\t\t\t
        • すべての査読者がコメントを返していますが、判断は記録されていません
        • \n" -"\t\t\t
        • 著者が改訂版をアップロードしました
        • \n" -"\t\t\t
        • 査読招待の確認には期限が過ぎています
        • \n" -"\t\t\t
        • 査読完了には期限が過ぎています
        • \n" -"\t\t
        \n" -"\t
      2. \n" -"\t
      3. \"期限\"は査読者が査読依頼を引き受けた際に入力されます。査読者の査読期限日または(-) 週数で表示されます。
      4. \n" -"
      " +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "An institution name is required." -msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "一旦、査読結果を記録したら、もはや変更できなくなります。処理を続けてもよいですか。" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Mailing address" -msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "審査結果が選択されていません。審査結果を選択する必要があります。" +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "ドメイン名" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "査読者の推薦を設定または調整します。" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"If a domain is entered here, IP ranges are optional.
      Valid values are " +"domain names (e.g. lib.sfu.ca)." -msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" msgstr "" -"査読結果の審査結果を選択し、[投稿結果を編集者に送付]ボタンをクリックして、査読処理を完了させてください。審査結果を選択する前に、コメントを入力するか、フ" -"ァイルをアップロードする必要があります。" +"The selected subscription type requires a domain and/or an IP range for " +"subscription authentication." -msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "また、投稿物に編集者や著者へのコメントを付したファイルをアップロードすることもできます。" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Please enter a valid domain." -msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "アイコンをクリックして、この投稿物に対するコメントを入力してください。" +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "IPアドレス範囲" -msgid "reviewer.competingInterests" -msgstr "利害の競合" +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" -msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" msgstr "" -"この研究に利害の競合があるか否かを宣言してください(CIポリシーを参照)。" +"If IP ranges are entered here, the domain is optional.
      Valid values " +"include an IP address (e.g. 142.58.103.1), IP range (e.g. 142.58.103.1 - " +"142.58.103.4), IP range with wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), and an IP range " +"with CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." -msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "ファイル名をクリックしてこの投稿物に関係するファイルをダウンロードして、査読を行ってください。" +#, fuzzy +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Please enter a valid IP range." -msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "次項の査読の手引きを参照してください。" +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "削除" -msgid "reviewer.article.notifyEditorB" -msgstr "担当編集者にお知らせください。" +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "追加" -msgid "reviewer.article.notifyEditorA" -msgstr "査読を受諾するか否かを、" +msgid "search.browseAuthorIndex" +msgstr "著者インデックスのブラウズ" -msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "" -"査読の手引きは、投稿物がこの雑誌で発表することがふさわしいかどうかを判断するための基準や,効果的で参考になる査読をするための特別な指示を査読者に提供します" -"。査読をすすめるにあたり査読者には,2つの入力欄(「著者と編集者用」と「編集者用」)が提供されます。また雑誌管理者は査読フォームを使用してピアレビューフォ" -"ームを作成することもできます。いずれの場合も,編集者は著者への通知に査読結果を含めるか否かを選択することができます。" +msgid "search.searchFor" +msgstr "論文の検索" -msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" -msgstr "査読の手引き" +msgid "search.withinJournal" +msgstr "対象雑誌" -msgid "reviewer.article.reviewSteps" -msgstr "査読処理" +msgid "search.allJournals" +msgstr "全雑誌" -msgid "reviewer.article.reviewSchedule" -msgstr "査読スケジュール" +msgid "search.authorIndex" +msgstr "著者インデックスをブラウズ" -msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" -msgstr "査読する投稿物" +msgid "search.authorDetails" +msgstr "著者情報" -msgid "reviewer.article.schedule" -msgstr "スケジュール" +msgid "search.syntaxInstructions" +msgstr "" +"

      検索のヒント:

        \n" +"
      • 検査語は大文字・小文字を区別しません。
      • \n" +"
      • 一般的な語は無視されます
      • \n" +"
      • デフォルトでは、検索語に指定したすべての語を含む論文だけがヒット" +"します(すなわち、暗黙にAND検索が行われます)
      • \n" +"
      • 複数の語をORでつなげると、これらのいずれかの語を含む論文を検索し" +"ます。例: education OR reserach
      • \n" +"
      • 複雑なクエリの作成にはカッコを使用してください。例: archive " +"((journal OR conference) NOT theses)
      • \n" +"
      • フレーズ検索を行う場合は、引用符で囲んでください。例: \"open access " +"publishing\"
      • \n" +"
      • ある語を除外する場合は、- または NOT を前に付け" +"てください。例: online -politics または online NOT politics
      • \n" +"
      • 任意の文字列にマッチさせるためのワイルドカードには * を" +"使用してください。例えば、 soci* morality は、\"sociological\" また" +"は \"societal\" を持つ文書にヒットします。
      • \n" +"
      " -msgid "reviewer.article.decision.seeComments" -msgstr "コメント参照" +msgid "article.pageTitle" +msgstr "{$title}の閲覧" -msgid "reviewer.article.decision.decline" -msgstr "不採用" +msgid "article.pdf.title" +msgstr "Portable Document Format (PDF)" -msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" -msgstr "別の雑誌に投稿" +msgid "article.download" +msgstr "このPDFファイルをダウンロードする" -msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" -msgstr "再投稿" +#, fuzzy +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"

      The PDF file you selected should load here if your Web browser has a PDF " +"reader plugin installed (for example, a recent version of Adobe Acrobat Reader).

      " -msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" -msgstr "改訂を要求" +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "論文ダウンロード" -msgid "reviewer.article.decision.accept" -msgstr "採用" +#, fuzzy +msgid "article.nonpdf.note" +msgstr "" +"The file you selected should begin downloading automatically. If it does " +"not, click the link below. Note that this file may require a special viewer " +"or plugin to view.

      If the file does not download automatically, " +"click here." -msgid "reviewer.article.schedule.due" -msgstr "査読期限" +msgid "site.journalsHosted" +msgstr "このサイトで提供している雑誌" -msgid "reviewer.article.schedule.submitted" -msgstr "査読結果送付" +msgid "site.journalView" +msgstr "雑誌の閲覧" -msgid "reviewer.article.schedule.response" -msgstr "回答" +msgid "site.journalRegister" +msgstr "登録" -msgid "reviewer.article.schedule.request" -msgstr "編集者からの依頼" +msgid "site.journalCurrent" +msgstr "最新号" -msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(編集者への注釈をファイルに付けたい場合は、保存してからブラウズ/アップロード機能を使用してください。)" +msgid "site.noJournals" +msgstr "掲載誌はありません。" -msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" -msgstr "査読者によりアップロードされた版" +msgid "current.current" +msgstr "最新号" -msgid "reviewer.article.uploadedFile" -msgstr "アップロードファイル" +msgid "current.noCurrentIssue" +msgstr "最新号はありません" -msgid "reviewer.article.reviewerComments" -msgstr "コメント" +msgid "current.noCurrentIssueDesc" +msgstr "この雑誌は1号も出版されていません。" -msgid "reviewer.article.submitReview" -msgstr "査読結果を編集者に送付" +msgid "archive.archives" +msgstr "アーカイブ" -msgid "reviewer.article.recommendation" -msgstr "審査結果" +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "アーカイブ - ページ{$pageNumber}" -msgid "reviewer.article.automatic" -msgstr "(自動)" +msgid "archive.browse" +msgstr "バックナンバーをブラウズ" -msgid "reviewer.article.sendReminder" -msgstr "督促メールの送信" +msgid "archive.issueUnavailable" +msgstr "利用できない号" -msgid "reviewer.article.editorToEnter" -msgstr "編集者宛て" +msgid "about.statistics" +msgstr "統計" -msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" -msgstr "ここに査読コメントを入力してください" +msgid "about.contact" +msgstr "雑誌の連絡先" -msgid "reviewer.article.submissionEditor" -msgstr "編集者へコメント送信" +msgid "about.aboutContext" +msgstr "本雑誌について" -msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "投稿物は、査読者が査読を受諾することに同意した場合、アクセスできるようになります" +msgid "about.history" +msgstr "雑誌の歴史" -msgid "reviewer.article.cannotDoReview" -msgstr "謝絶する" +msgid "about.editorialTeam" +msgstr "編集委員会" -msgid "reviewer.article.canDoReview" -msgstr "受諾する" +msgid "about.editorialTeam.biography" +msgstr "人物紹介" -msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" -msgstr "編集者へ通知" +msgid "about.editorialPolicies" +msgstr "編集ポリシー" -msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" -msgstr "査読対象のファイル" +msgid "about.focusAndScope" +msgstr "対象と範囲" -msgid "reviewer.averageQuality" -msgstr "評価" +msgid "about.sectionPolicies" +msgstr "セクションポリシー" -msgid "reviewer.completedReviews" -msgstr "実績" +msgid "about.submissions" +msgstr "投稿" -msgid "reviewer.pendingReviews" -msgstr "査読待ちの論文" +msgid "about.onlineSubmissions.login" +msgstr "ログイン画面へ" -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "リモートでホストされるコンテンツのURL" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "ユーザ登録画面へ" -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "このゲラは別サイトで公開される予定です。" +msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" +msgstr "投稿のために{$login}または{$register}してください。" -msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "画像フォーマットが不正です。受入可能なフォーマットは、.gif, .jpg, .pngです。" +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission}または{$viewSubmissions}。" -msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" -msgstr "補足ファイルのアップロード" +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "{$name} へ新投稿をする。" -msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" -msgstr "ファイルの置換" +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "新投稿" -msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" -msgstr "ゲラフォーマットのアップロード" +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "保留中の投稿の閲覧" -msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" -msgstr "レイアウト担当の任命" +msgid "about.authorGuidelines" +msgstr "執筆要項" -msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" -msgstr "任命すべき担当はありません。" +msgid "about.submissionPreparationChecklist" +msgstr "投稿前の確認リスト" -msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" -msgstr "完了した編集担当の任命" +msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" +msgstr "" +"投稿プロセスの1つとして、著者は投稿物が以下のすべての事項を満たしていることを" +"確認する必要があります。これらのガイドラインに従っていないと投稿物は著者の元" +"に返されます場合があります。" -msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" -msgstr "編集担当の任命" +msgid "about.copyrightNotice" +msgstr "著作権表示" -msgid "sectionEditor.review.createReviewer" -msgstr "新規査読者の作成" +msgid "about.privacyStatement" +msgstr "個人情報の扱いについて" -msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" -msgstr "既存のユーザを査読者に割り当てる" +msgid "about.authorFees" +msgstr "論文掲載料" -msgid "sectionEditor.regrets.result" -msgstr "結果" +#, fuzzy +msgid "about.authorFeesMessage" +msgstr "This journal charges the following author fees." -msgid "sectionEditor.regrets.regret" -msgstr "謝絶" +msgid "about.peerReviewProcess" +msgstr "査読プロセス" -msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" -msgstr "査読者の謝絶と取消" +msgid "about.publicationFrequency" +msgstr "出版頻度" -msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" -msgstr "編集者判断、{$round}回目" +msgid "about.openAccessPolicy" +msgstr "オープンアクセスポリシー" + +msgid "about.delayedOpenAccess" +msgstr "エンバーゴ付きオープンアクセス" -msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" -msgstr "査読、 {$round}回目" +msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" +msgstr "本雑誌のコンテンツは、出版後" -msgid "sectionEditor.regrets.link" -msgstr "謝絶と取消、これまでの査読処理の閲覧" +msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" +msgstr "ヵ月からオープンアクセスで公開されます。" -msgid "sectionEditor.regrets" -msgstr "謝絶" +msgid "about.archiving" +msgstr "アーカイビング" -msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "#{$submissionId} 査読者の謝絶と取消、これまでの査読ラウンド" +msgid "about.subscriptions" +msgstr "購読" -msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" -msgstr "謝絶" +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "個人購読" -msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "この校正者への通知は、再度、任命を行うことになります。これを実行してもよいですか。" +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "機関購読" -msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "このレイアウトエディタへの通知は、再度、任命を行うことになります。これを実行してもよいですか。" +msgid "about.subscriptionsContact" +msgstr "購読連絡先" -msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "この著者への通知は、再度、任命を行うことになります。これを実行してもよいですか。" +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "姓名" -msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "このコピーエディタへの通知は、再度、任命を行うことになります。これを実行してもよいですか。" +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "フォーマット" -msgid "sectionEditor.noneAssigned" -msgstr "任命された投稿物はありません。" +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "期間" -msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" -msgstr "完了した編集担当の任命" +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "料金" -msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" -msgstr "編集担当の任命" +msgid "about.availableSubscriptionTypes" +msgstr "購読種別" -msgid "editor.submissionEditing.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
        \n" -"\t
      1. ハイライトされたアイテムは編集者による下記のとおりアクションが必要です。\n" -"\t\t
          \n" -"\t\t\t
        • 原稿整理の段階でアクションが必要です
        • \n" -"\t\t\t
        • レイアウトの段階でアクションが必要です
        • \n" -"\t\t\t
        • 校正の段階でアクションが必要です
        • \n" -"\t\t
        \n" -"\t
      2. \n" -"
      " +#, fuzzy +msgid "about.memberships" +msgstr "Memberships" -msgid "manager.people.noAdministrativeRights" +#, fuzzy +msgid "about.aboutThisPublishingSystem" msgstr "" -"申し訳ありませんが、あなたはこのユーザに関する管理権限がありません。その理由は、以下のいずれかです。\n" -"\t\t
        \n" -"\t\t\t
      • このユーザはサイト管理である。
      • \n" -"\t\t\t
      • このユーザはあなたが管理していない雑誌に登録されている。
      • \n" -"\t\t
      \n" -"\tこの処理は、サイト管理者が行う必要があります。\n" -"\t" +"More information about the publishing system, Platform and Workflow by OJS/" +"PKP." -msgid "manager.people.confirmDisable" -msgstr "" -"このユーザを無効にしますか?この処理によってユーザはシステムにログインできなくなります。\n" -"\n" -"アカウントを無効にする理由をユーザに対して連絡したほうがよいかもしれません。" +#, fuzzy +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "OJS Editorial and Publishing Process" -msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" -msgstr "" -"

      著者が引用した作品のオンラインバージョンを読者に示すために、次のオプションが利用できます。

      \n" -"\n" -"
        \n" -"\t
      1. 読者ツールを追加する

        雑誌管理者は出版アイテムのページに表示される読者ツールに「参考文献の検索」を追加す" -"ることができます。読者は、この検索画面に参考文献のタイトルをペーストすることにより、あらかじめ選択された学術データベースで引用文献を検索することができます" -"。

      2. \n" -"\t
      3. 参考文献にリンクを埋め込む

        レイアウトエディタは次の指示(編集可能)に従うことにより、オンラインで見つけ" -"ることができる参考文献へのリンクを追加することができます。

      4. \n" -"
      " +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "オープン・ジャーナル・システムについて" -msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" +#, fuzzy +msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" -"ステップ: 投稿キュー > 投稿査読 > 投稿編集 > 目次。

      \n" -"編集作業のこれらの側面を処理するためのモデルを選択してください。(編集長とセクションエディターを指定するには、雑誌設定で編集者に移動してください。)" +"This journal uses Open Journal Systems {$ojsVersion}, which is open source " +"journal management and publishing software developed, supported, and freely " +"distributed by the Public Knowledge Project under the GNU General Public " +"License. Visit PKP's website to learn more " +"about the software. Please contact the " +"journal directly with questions about the journal and submissions to the " +"journal." #, fuzzy -msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" +msgid "about.aboutOJSSite" msgstr "" -"

      Proposed Creative Commons Copyright Notices

      \n" -"

      1. Proposed Policy for Journals That Offer Open Access

      \n" -"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n" -"
        \n" -"\t
      1. Authors retain copyright and grant the journal right of first " -"publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons " -"Attribution License that allows others to share the work with an " -"acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this " -"journal.
      2. \n" -"\t
      3. Authors are able to enter into separate, additional contractual " -"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published " -"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish " -"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this " -"journal.
      4. \n" -"\t
      5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., " -"in institutional repositories or on their website) prior to and during the " -"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as " -"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open " -"Access).
      6. \n" -"
      \n" -"\n" -"

      2. Proposed Policy for Journals That Offer Delayed Open Access

      \n" -"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n" -"
        \n" -"\t
      1. Authors retain copyright and grant the journal right of first " -"publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication " -"simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution " -"License that allows others to share the work with an acknowledgement of " -"the work's authorship and initial publication in this journal.
      2. \n" -"\t
      3. Authors are able to enter into separate, additional contractual " -"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published " -"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish " -"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this " -"journal.
      4. \n" -"\t
      5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., " -"in institutional repositories or on their website) prior to and during the " -"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as " -"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open " -"Access).
      6. \n" -"
      " - -msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "他のカテゴリに含まれていない方法でオープン・ジャーナル・システムを拡張するのに使用されます。" +"This site uses Open Journal Systems {$ojsVersion}, which is open source " +"journal management and publishing software developed, supported, and freely " +"distributed by the Public Knowledge Project under the GNU General Public " +"License. Visit PKP's website to learn more " +"about the software. Please contact the site directly with questions " +"about its journals and submissions to its journals." -msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "オープン・ジャーナル・システムが行うユーザ認証をLDAPサーバなどの他のシステムに委任できるようにします。" +msgid "help.ojsHelp" +msgstr "オープン・ジャーナル・システムのヘルプ" -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "論文ゲラプラグインは、異なるドキュメントタイプを論文ゲラとして表示するためのサポートを追加します。" +msgid "help.ojsHelpAbbrev" +msgstr "OJSヘルプ" -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "論文ゲラプラグイン" +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "検索結果に戻る" -msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" -msgstr "購読種別" +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "{$sectionTitle}を編集" -msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" -msgstr "機関購読" +msgid "donations.thankYou" +msgstr "ありがとうございます" -msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" -msgstr "個人購読" +#, fuzzy +msgid "donations.thankYouMessage" +msgstr "" +"Thank you for making a contribution. Your contribution is much appreciated." -msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" -msgstr "購読管理" +#, fuzzy +msgid "payment.loginRequired" +msgstr "You must be logged in to make a payment." -msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" +#, fuzzy +msgid "payment.loginRequired.forArticle" msgstr "" -"

      注意

      \n" -"

      設定ファイルを更新できませんでした。設定の変更を適用するためには、config.inc.phpをエディタで開いて、以下の内容に置き" -"換える必要があります。

      " +"Subscription or article purchase required to access item. To verify " +"subscription, access previous purchase, or purchase article, log in to " +"journal." -msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" +#, fuzzy +msgid "payment.loginRequired.forIssue" msgstr "" -"

      OJSユーザデータベース以外の認証システムをデフォルトの認証システムに指定すると、次のような効果があります。

      \n" -"
        \n" -"\t
      • ユーザが、(OJSデータベースには存在しないが)その認証システムには存在するユーザ名でこのサイトに新規アカウントを登録しようとした場合、指定さ" -"れたパスワードがそのユーザアカウントのパスワードとして正しい場合のみ登録が許可される。
      • \n" -"
      " - -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "類似度" - -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "降順" +"Subscription or issue purchase required to access item. To verify " +"subscription, access previous purchase, or purchase issue, log in to journal." -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "昇順" +#, fuzzy +msgid "payment.loginRequired.forDonation" +msgstr "You must be logged in to make a donation." -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "関連度" +#, fuzzy +msgid "payment.paid" +msgstr "Paid" -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "人気(先月)" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "人気(全期間)" +msgid "payment.waived" +msgstr "" -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "雑誌名" +#, fuzzy +msgid "payment.payNow" +msgstr "Pay Now" -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "発行日" +#, fuzzy +msgid "payment.waive" +msgstr "Waive" -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "筆者名" +#, fuzzy +msgid "payment.alreadyPaid" +msgstr "Already Paid" -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "論文タイトル" +#, fuzzy +msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgstr "" +"Select this box if you've already sent your payment to the journal in order " +"to finish the submission process. The submission will not be reviewed until " +"the payment arrives. Click PAY NOW above to see the payment instructions." -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "結果の並べ替え" +#, fuzzy +msgid "payment.paymentReceived" +msgstr "Payment Received" -msgid "comments.authenticated" -msgstr "{$userName}" +#, fuzzy +msgid "payment.paymentSent" +msgstr "Payment has already been sent" -msgid "comments.commentsOnArticle" -msgstr "この論文に対するコメント" +#, fuzzy +msgid "payment.authorFees" +msgstr "Author Fees" -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$currency} {$price})" +#, fuzzy +msgid "payment.type.submission" +msgstr "Submission Fee" -msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" -msgstr "購読アクセスまたはフリーアクセス" +#, fuzzy +msgid "payment.type.publication" +msgstr "Publication Fee" -msgid "reader.subscriptionAccess" -msgstr "購読アクセス" +#, fuzzy +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "The publication fee is due for payment." -msgid "reader.openAccess" -msgstr "オープン・アクセス" +#, fuzzy +msgid "payment.type.fastTrack" +msgstr "Fast Track Review Fee" -msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "このアイテムにアクセスするには購読が必要です。購読を確認するために、雑誌にログインしてください。" +#, fuzzy +msgid "payment.type.membership" +msgstr "Individual Membership Fee" -msgid "reader.subscribersOnly" -msgstr "購読者のみ" +#, fuzzy +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "Purchase Article Fee" -msgid "submission.event.layout.layoutComplete" -msgstr "レイアウトが完了した" +#, fuzzy +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "Purchase Issue Fee" -msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" -msgstr "レイアウトゲラ版が更新された" +#, fuzzy +msgid "payment.type.subscription" +msgstr "Subscription Fee" -msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" -msgstr "レイアウトが開始された" +#, fuzzy +msgid "payment.type.donation" +msgstr "Donations" -msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "投稿物のレイアウトエディタが解除された" +#, fuzzy +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "Request publication fee ({$feeAmount})" -msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "投稿物にレイアウトエディタが任命された" +#, fuzzy +msgid "payment.notFound" +msgstr "" +"A payment has been requested, but the request has expired. Contact the " +"Journal Manager for details." -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "巻号" +#, fuzzy +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "Make a donation" -msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" -msgstr "校正依頼が完了した" +#, fuzzy +msgid "payment.submission.paySubmission" +msgstr "Pay Submission Fee" -msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" -msgstr "校正者改訂ファイルが更新された" +#, fuzzy +msgid "payment.publication.payPublication" +msgstr "Pay to Publish" -msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" -msgstr "校正が開始された" +#, fuzzy +msgid "payment.publication.publicationPaid" +msgstr "Publication Fee Paid" -msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" -msgstr "投稿物の校正者が解除された" +#, fuzzy +msgid "payment.membership.buyMembership" +msgstr "Buy Individual Membership" -msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" -msgstr "投稿物に校正者が任命された" +#, fuzzy +msgid "payment.membership.renewMembership" +msgstr "Renew Individual Membership" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" -msgstr "整理編集ファイルが更新された" +#, fuzzy +msgid "payment.membership.ends" +msgstr "Ends" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" -msgstr "最終の原稿整理が完了した" +#, fuzzy +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "Purchase Subscription" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" -msgstr "最初の原稿整理が完了した" +#, fuzzy +msgid "payment.subscription.renew" +msgstr "Renew Subscription" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" -msgstr "コピーエディタ改訂ファイルが更新された" +#, fuzzy +msgid "payment.subscription.expires" +msgstr "Expires" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" -msgstr "原稿整理が開始された" +msgid "installer.appInstallation" +msgstr "OJSのインストール" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" -msgstr "投稿物のコピーエディタが解除された" +msgid "installer.ojsUpgrade" +msgstr "OJSのバージョンアップ" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "投稿物にコピーエディタが任命された" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" "

      OJS バージョン {$version}

      \n" "\n" -"

      Public Knowledgeプロジェクトのオープン・ジャーナル・システムをダウンロードしていただきありがとうご" -"ざいました。処理を進める前に、このソフトウェアに添付されているREADMEファイルをお読みください。Public Knowledgeプロジェクトと本ソフトウェアプロジェクトに関してより詳しく知りたい方は、<" -"a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\"" -">PKPのWebサイトにアクセスしてください。オープン・ジャーナル・システムに関するバグ報告や技術的サポートに関する質問がある場合は、サポートフォーラム、または、PKPのオンラインバグ報告システムをご覧ください。連絡はサポートフォーラムでしていただくことを希望いたしますが、直接、pkp.contact@gmail.comにメールしてくださっても構いません。

      \n" +"

      Public Knowledgeプロジェクトのオープン・ジャーナル・システムをダウンロードしていただきありがとうございました。処理を進める前に、こ" +"のソフトウェアに添付されているREADME" +"ファイルをお読みください。Public Knowledgeプロジェクトと本ソフトウェアプロ" +"ジェクトに関してより詳しく知りたい方は、PKPのWebサイトにアクセスしてください。オープン・ジャーナ" +"ル・システムに関するバグ報告や技術的サポートに関する質問がある場合は、サポートフォーラム、または、PKPのオンライン" +"バグ報告" +"システムをご覧ください。連絡はサポートフォーラムでしていただくことを希望" +"いたしますが、直接、pkp." +"contact@gmail.comにメールしてくださっても構いません。

      \n" "\n" "

      バージョンアップ

      \n" "\n" -"

      既存のOJSインストールからバージョンアップする場合は、ここをクリックして作業を進めてください。

      \n" +"

      既存のOJSインストールからバージョンアップする場合は、ここをクリックして作業を進めてください。

      \n" "\n" "

      推奨するシステム要件

      \n" "\n" "
        \n" "\t
      • PHP >= " -"{$phpRequiredVersion}; you are currently using PHP " -"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
      • \n" +"{$phpRequiredVersion}; you are currently using PHP {$phpVersion}" +"{$wrongPhpText}\n" "\t
      • MySQL >= 4.1 " -"or PostgreSQL >=" -" 9.1.5
      • \n" +"or PostgreSQL " +">= 9.1.5\n" "\t
      • Apache >= " "1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6
      • \n" -"\t
      • Operating system: Any OS that supports the above software, including <" -"a href=\"http://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
      • \n" +"\t
      • Operating system: Any OS that supports the above software, including " +"Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
      • \n" "
      \n" "\n" -"

      PKPは、上記のソフトウェアバージョンとプラットフォームの可能なすべての組み合わせについてテストする資源を持っていませんので、正常な動作やサポートを" -"保証するものではありません。

      \n" +"

      PKPは、上記のソフトウェアバージョンとプラットフォームの可能なすべての組み" +"合わせについてテストする資源を持っていませんので、正常な動作やサポートを保証" +"するものではありません。

      \n" "\n" -"

      ここで行う設定は、インストール後にOJSベースディレクトリにあるconfig.inc.phpファイルの編集、または、サイト管理We" -"bインターフェースを使用することにより変更することができます。

      \n" +"

      ここで行う設定は、インストール後にOJSベースディレクトリにあるconfig." +"inc.phpファイルの編集、または、サイト管理Webインターフェースを使用するこ" +"とにより変更することができます。

      \n" "\n" "

      サポートするデータベースシステム

      \n" "\n" -"

      OJSは、現在のところ、 MySQLとPostgreSQLでのみテストを行っていますが、ADOdbがサポートしている他のデータベース管理システムでも(完全に、または一部)動作すると思われます " -"。他のDBMSによる互換性報告やパッチコードをOJSチームにお送りください。

      \n" +"

      OJSは、現在のところ、 MySQLとPostgreSQLでのみテストを行っていますが、ADOdbがサポート" +"している他のデータベース管理システムでも(完全に、または一部)動作すると思わ" +"れます 。他のDBMSによる互換性報告やパッチコードをOJSチームにお送りください。" +"

      \n" -msgid "installer.ojsUpgrade" -msgstr "OJSのバージョンアップ" +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

      インストール前に行う処理

      \n" +"\n" +"\n" +"

      1. 以下のファイルとディレクトリ(配下のすべてのコンテンツを含む)を書き込" +"みができるようにする必要があります。

      \n" +"
        \n" +"\t
      • config.inc.phpは書き込み可(オプション): {$writable_config}\n" +"\t
      • public/は書き込み可: {$writable_public}
      • \n" +"\t
      • cache/は書き込み可: {$writable_cache}
      • \n" +"\t
      • cache/t_cache/は書き込み可: {$writable_templates_cache}
      • \n" +"\t
      • cache/t_compile/は書き込み可: {$writable_templates_compile}\n" +"\t
      • cache/_dbは書き込み可: {$writable_db_cache}
      • \n" +"
      \n" +"\n" +"

      2. アップロードファイルを格納するためのディレクトリを作成して、書き込みが" +"できるようにする必要があります(以下の「ファイル設定」を参照してください)。" +"

      " -msgid "installer.appInstallation" -msgstr "OJSのインストール" +msgid "installer.upgradeInstructions" +msgstr "" +"

      OJS バージョン {$version}

      \n" +"\n" +"

      Public Knowledgeプロジェクトのオープン・ジャーナル・システムをダウンロードしていただきありがとうございました。処理を進める前に、こ" +"のソフトウェアに添付されているREADME" +"ファイルとUPGRADEファイルをお読みくだ" +"さい。Public Knowledgeプロジェクトと本ソフトウェアプロジェクトに関してより詳" +"しく知りたい方は、PKPのWebサ" +"イトにアクセスしてください。オープン・ジャーナル・システムに関するバグ報告" +"や技術的サポートに関する質問がある場合は、サポートフォーラム、または、PKPのオンラインバグ報告システムをご覧くださ" +"い。連絡はサポートフォーラムでしていただくことを希望いたしますが、直接、pkp.contact@gmail.comにメールしてく" +"ださっても構いません。

      \n" +"

      処理を行う前に、データベース、ファイルディレクトリ、OJSインストールディレ" +"クトリのバックアップを行うことを強く推奨します

      \n" +"

      システムをPHPセーフモードで運用している場合は、\"php.ini\"設定ファイルの" +"\"max_execution_time\"ディレクティブに最大値が設定されていることを確認してく" +"ださい。この制限値、またはその他の時間制限(例えば、Apacheの\"Timeout\"ディレ" +"クティブ)に達すると、バージョンアップ処理は中断され、手作業による処理が必要" +"になります。

      " + +msgid "installer.localeSettingsInstructions" +msgstr "" +"Unicode(UTF-8)を完全にサポートするために、すべての文字セット設定でUTF-8を選" +"択してください。これをサポートするには、現在のところ、MySQL 4.1.1以降、また" +"は、PostgreSQL 7.1以降のデータベースサーバを必要とすることに注意してくださ" +"い。また、Unicodeを完全にサポートするには、mbstringライブラリのサポートを選択してコンパ" +"イルしたPHP 4.3.0以降を必要とすることにも注意してください(最近のほとんどの" +"PHPのインストールではデフォルトで有効になっています)。サーバがこれらの要件を" +"満たしていないと、拡張文字セットの使用時に問題が生じるかもしれません。\n" +"

      \n" +"サーバは現在、mbstringをサポートしている: {$supportsMBString}" #, fuzzy -msgid "payment.subscription.expires" -msgstr "Expires" +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" +"Your server currently allows file uploads: {$allowFileUploads}" #, fuzzy -msgid "payment.subscription.renew" -msgstr "Renew Subscription" +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" +"Your server currently allows a maximum file upload size of: " +"{$maxFileUploadSize}" #, fuzzy -msgid "payment.subscription.purchase" -msgstr "Purchase Subscription" +msgid "installer.localeInstructions" +msgstr "" +"The primary language to use for this system. Please consult the OJS " +"documentation if you are interested in support for languages not listed here." + +#, fuzzy +msgid "installer.additionalLocalesInstructions" +msgstr "" +"Select any additional languages to support in this system. These languages " +"will be available for use by journals hosted on the site. Additional " +"languages can also be installed at any time from the site administration " +"interface." + +#, fuzzy +msgid "installer.filesDirInstructions" +msgstr "" +"Enter full pathname to an existing directory where uploaded files are to be " +"kept. This directory should not be directly web-accessible. Please " +"ensure that this directory exists and is writable prior to installation. Windows path names should use forward slashes, e.g. \"C:/myjournal/" +"files\"." + +#, fuzzy +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" +msgstr "" +"OJS requires access to a SQL database to store its data. See the system " +"requirements above for a list of supported databases. In the fields below, " +"provide the settings to be used to connect to the database." + +#, fuzzy +msgid "installer.installApplication" +msgstr "Install Open Journal Systems" + +#, fuzzy +msgid "installer.upgradeApplication" +msgstr "Upgrade Open Journal Systems" + +#, fuzzy +msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" +msgstr "" +"Warning: If installation failed part way through database " +"installation you may need to drop your OJS database or database tables " +"before attempting to reinstall the database." + +#, fuzzy +msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" +"

      IMPORTANT!

      \n" +"

      The installer could not automatically overwrite the configuration file. " +"Before attempting to use the system, please open config.inc.php in " +"a suitable text editor and replace its contents with the contents of the " +"text field below.

      " + +#, fuzzy +msgid "installer.installationComplete" +msgstr "" +"

      Installation of OJS has completed successfully.

      \n" +"

      To begin using the system, login with the " +"username and password entered on the previous page.

      \n" +"

      If you wish to be part of the PKP community, you can:

      \n" +"
        \n" +"\t
      1. Read the PKP blog and follow the RSS feed for news and updates.
      2. \n" +"\t
      3. Visit the support " +"forum if you have questions or comments.
      4. \n" +"
      " + +#, fuzzy +msgid "installer.upgradeComplete" +msgstr "" +"

      Upgrade of OJS to version {$version} has completed successfully.

      \n" +"

      Don't forget to set the \"installed\" setting in your config.inc.php " +"configuration file back to On.

      \n" +"

      If you haven't already registered and wish to receive news and updates, " +"please register at http://pkp.sfu.ca/ojs/register. If you have questions " +"or comments, please visit the support forum.

      " + +#, fuzzy +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" +"There is a new version of OJS available! You are currently using OJS " +"{$currentVersion}. The most recent version is OJS {$latestVersion}. Please " +"visit this page to download the most recent version and find upgrade instructions." + +#, fuzzy +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" +"There is a new version of OJS available! You are currently using OJS " +"{$currentVersion}. The most recent version is OJS {$latestVersion}. Please " +"contact your Site Administrator ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) to notify them of this new " +"release. More information can be found here." + +msgid "log.author.documentRevised" +msgstr "" +"{$authorName}が論文 {$submissionId} を改訂した。新しいファイルIDは {$fileId} " +"である。" + +msgid "log.review.reviewerUnassigned" +msgstr "" +"{$reviewerName}が投稿物 {$submissionId} の{$round}回目の査読の査読者を解除さ" +"れた。" + +msgid "log.review.reviewInitiated" +msgstr "" +"投稿物 {$submissionId} の{$reviewerName}による{$round}回目の査読が開始され" +"た。" + +msgid "log.review.reviewerRated" +msgstr "" +"投稿物 {$submissionId} の{$round}回目の査読に関して{$reviewerName}が評価され" +"た。" + +msgid "log.review.reviewDueDateSet" +msgstr "" +"投稿物 {$submissionId} の{$reviewerName}による{$round}回目の査読の期限日が" +"{$dueDate}に設定された。" + +msgid "log.review.reviewRecommendationSet" +msgstr "" +"投稿物 {$submissionId} の{$reviewerName}による{$round}回目の査読の審査結果が" +"設定された。" + +msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" +msgstr "" +"投稿物 {$submissionId} の{$round}回目の査読の審査結果が、査読者、" +"{$reviewerName}の代わりに編集者、{$editorName}により設定された。" + +msgid "log.review.resubmit" +msgstr "投稿物 {$submissionId} が査読に差し戻された。" + +msgid "log.review.reviewDeclined" +msgstr "" +"{$reviewerName} が投稿物 {$submissionId} の{$round}回目の査読を謝絶した。" -#, fuzzy -msgid "payment.membership.ends" -msgstr "Ends" +msgid "log.review.reviewAccepted" +msgstr "" +"{$reviewerName} が投稿物 {$submissionId} の{$round}回目の査読を受諾した。" -msgid "notification.savedIssueMetadata" -msgstr "巻号公開メタデータが保存された。" +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} が投稿物 {$submissionId} の{$round}回目の査読を査読者、" +"{$reviewerName}の代わりに謝絶した。" -msgid "notification.type.public" -msgstr "公的なお知らせ" +msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} が投稿物 {$submissionId} の{$round}回目の査読を査読者、" +"{$reviewerName}の代わりに受諾した。" -msgid "notification.type.userComment" -msgstr "「{$title}」について読者からコメントがあった" +msgid "log.review.reviewFileByProxy" +msgstr "" +"編集者、{$userName}が投稿物 {$submissionId} の{$round}回目の査読ファイルを査" +"読者、{$reviewerName}の代わりにアップロードした。" -msgid "notification.type.submissions" -msgstr "投稿イベント" +msgid "log.review.reviewerFile" +msgstr "査読者ファイルがアップロードされた。" -msgid "notification.type.submissionComment" -msgstr "「{$title}」について編集者からコメントがあった。" +msgid "log.editor.decision" +msgstr "" +"論文{$submissionId}に対する編集者の判断({$decision})は、{$editorName}によって" +"記録された。" -msgid "notification.type.site" -msgstr "サイトイベント" +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"論文{$submissionId}に対する編集者の査読結果({$decision})は、{$editorName}に" +"よって記録された。" -msgid "notification.type.reviewing" -msgstr "査読イベント" +msgid "log.copyedit.initiate" +msgstr "" +"投稿物 {$submissionId} の原稿整理が{$copyeditorName}によって開始された。" -msgid "notification.type.reviewerFormComment" -msgstr "「{$title}」についての査読が査読フォームから送信された。" +msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" +msgstr "デフォルトのの整理編集ファイルが選択された。" -msgid "notification.type.newAnnouncement" -msgstr "新しいお知らせが作成された。" +msgid "log.copyedit.initialEditComplete" +msgstr "" +"投稿物 {$submissionId} の最初の原稿整理が {$copyeditorName} によって完了し" +"た。" -msgid "notification.type.issuePublished" -msgstr "新しい巻号が出版された。" +msgid "log.copyedit.finalEditComplete" +msgstr "" +"投稿物 {$submissionId} の最終の原稿整理が {$copyeditorName} によって完了し" +"た。" -msgid "notification.type.galleyModified" -msgstr "「{$title}」のゲラが更新された。" +msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "" +"投稿物 {$submissionId} にコピーエディタ {$copyeditorName} が任命された。" -msgid "notification.type.editorDecisionComment" -msgstr "「{$title}」の編集者の判断についてコメントがあった。" +msgid "log.copyedit.copyeditorFile" +msgstr "整理編集ファイルが更新された。" -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "新しい論文「{$title}」が投稿された。" +msgid "log.copyedit.authorFile" +msgstr "筆者が整理編集した投稿ファイルが更新された。" -msgid "notification.type.editing" -msgstr "編集イベント" +msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "" +"{$editorName}が投稿物 {$submissionId} のレイアウトエディタに任命された。" -msgid "metadata.pkp.peerReviewed" -msgstr "査読論文" +msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "" +"{$editorName}が投稿物 {$submissionId} のレイアウトエディタを解除された。" -msgid "log.imported" -msgstr "{$userName}が論文 {$submissionId}をインポートした。" +msgid "log.layout.layoutEditComplete" +msgstr "{$editorName}が投稿物 {$submissionId} のレイアウト編集を完了した。" -msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName}がスケジューリングのために {$submissionId} を投稿した。" +msgid "log.editor.metadataModified" +msgstr "この論文のメタデータが{$editorName}により変更された。" -msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName}が{$proofreaderName}を投稿物 {$submissionId} の校正者に任命した。" +msgid "log.editor.editorFile" +msgstr "投稿ファイルの編集者版がアップロードされた。" -msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$editorName}が投稿物 {$submissionId} の編集者に任命された。" +msgid "log.editor.archived" +msgstr "投稿物 {$submissionId} がアーカイブされた。" msgid "log.editor.restored" msgstr "投稿物 {$submissionId} がキューに格納された。" -msgid "log.editor.archived" -msgstr "投稿物 {$submissionId} がアーカイブされた。" +msgid "log.editor.editorAssigned" +msgstr "{$editorName}が投稿物 {$submissionId} の編集者に任命された。" -msgid "log.editor.editorFile" -msgstr "投稿ファイルの編集者版がアップロードされた。" +msgid "log.proofread.assign" +msgstr "" +"{$assignerName}が{$proofreaderName}を投稿物 {$submissionId} の校正者に任命し" +"た。" -msgid "log.editor.metadataModified" -msgstr "この論文のメタデータが{$editorName}により変更された。" +msgid "log.proofread.complete" +msgstr "" +"{$proofreaderName}がスケジューリングのために {$submissionId} を投稿した。" -msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName}が投稿物 {$submissionId} のレイアウト編集を完了した。" +msgid "log.imported" +msgstr "{$userName}が論文 {$submissionId}をインポートした。" -msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName}が投稿物 {$submissionId} のレイアウトエディタを解除された。" +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "査読論文" -msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "投稿物 {$submissionId} の最初の原稿整理が {$copyeditorName} によって完了した。" +msgid "notification.type.editing" +msgstr "編集イベント" -msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "投稿物 {$submissionId} にコピーエディタ {$copyeditorName} が任命された。" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "新しい論文「{$title}」が投稿された。" -msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName}が投稿物 {$submissionId} のレイアウトエディタに任命された。" +msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgstr "「{$title}」の編集者の判断についてコメントがあった。" -msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "筆者が整理編集した投稿ファイルが更新された。" +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "「{$title}」のゲラが更新された。" -msgid "log.copyedit.copyeditorFile" -msgstr "整理編集ファイルが更新された。" +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "新しい巻号が出版された。" -msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "投稿物 {$submissionId} の最終の原稿整理が {$copyeditorName} によって完了した。" +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "新しいお知らせが作成された。" -msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" -msgstr "デフォルトのの整理編集ファイルが選択された。" +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "「{$title}」についての査読が査読フォームから送信された。" -msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "投稿物 {$submissionId} の原稿整理が{$copyeditorName}によって開始された。" +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "査読イベント" -msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "論文{$submissionId}に対する編集者の査読結果({$decision})は、{$editorName}によって記録された。" +msgid "notification.type.site" +msgstr "サイトイベント" -msgid "log.editor.decision" -msgstr "論文{$submissionId}に対する編集者の判断({$decision})は、{$editorName}によって記録された。" +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "「{$title}」について編集者からコメントがあった。" -msgid "log.review.reviewerFile" -msgstr "査読者ファイルがアップロードされた。" +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "投稿イベント" -msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "" -"編集者、{$userName}が投稿物 {$submissionId} " -"の{$round}回目の査読ファイルを査読者、{$reviewerName}の代わりにアップロードした。" +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "「{$title}」について読者からコメントがあった" -msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "" -"{$userName} が投稿物 {$submissionId} の{$round}回目の査読を査読者、{$reviewerName}の代わりに受諾した。" +msgid "notification.type.public" +msgstr "公的なお知らせ" -msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "" -"{$userName} が投稿物 {$submissionId} の{$round}回目の査読を査読者、{$reviewerName}の代わりに謝絶した。" +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "巻号公開メタデータが保存された。" -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "このカテゴリの論文の並び方を選択してください。" +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" +msgstr "編集者の任命が必要な論文が投稿されました。" -msgid "catalog.sortBy" -msgstr "論文の順番" +msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgstr "" +"参加者リストの「任命」リンクを使用して、ゲラを作成するユーザーを割り当てくだ" +"さい。" -msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$editorName}は論文{$submissionId}の編集プロセスを行いました。" +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "ゲラ作成待ち中。" -msgid "navigation.subscriptions" -msgstr "購読" +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "" +"アクセスが拒否されました!この論文のコピーエディターとして任命されていませ" +"ん。" -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "出版予定号" +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "コンテキストには雑誌がありません!" -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "バックナンバー" +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "あなたのセクションの一部ではない論文にアクセスしようとしています。" -msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "指定された雑誌パス「{$ journalPath}」を雑誌に定められませんでした。" +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "無効な巻号を要求しました!" -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "この検索の実装では、雑誌ごとの再インデックス化はできません。" +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "" +"無効なコピーエディター投稿版、またはコピーエディターのない投稿を要求されてい" +"ました!" -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" -msgstr "『{$journalName}』インデックス中" +msgid "grid.action.createContext" +msgstr "新しい雑誌を作成" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" -msgstr "

      このゲラの承認を削除する。

      " +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "巻号" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" -msgstr "

      このゲラを出版することを承認する。

      " +msgid "notification.type.approveSubmission" +msgstr "この投稿は、現在、巻号に掲載される前に承認待ちの状態です。" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" -msgstr "ゲラ承認" +msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" +msgstr "承認待ち。" -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" -msgstr "承認待ち" +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "他の雑誌に登録する" -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" -msgstr "承認済み" +msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" +msgstr "他の雑誌を非表示にする" msgid "article.view.interstitial" msgstr "ダウンロードする論文ファイルを選択してください。" -msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" -msgstr "他の雑誌を非表示にする" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" +msgstr "承認済み" -msgid "user.profile.form.showOtherContexts" -msgstr "他の雑誌に登録する" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" +msgstr "承認待ち" -msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" -msgstr "承認待ち。" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" +msgstr "ゲラ承認" -msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "この投稿は、現在、巻号に掲載される前に承認待ちの状態です。" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" +msgstr "

      このゲラを出版することを承認する。

      " -msgid "editor.navigation.issues" -msgstr "巻号" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" +msgstr "

      このゲラの承認を削除する。

      " -msgid "grid.action.createContext" -msgstr "新しい雑誌を作成" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" +msgstr "『{$journalName}』インデックス中" -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "無効なコピーエディター投稿版、またはコピーエディターのない投稿を要求されていました!" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" +msgstr "この検索の実装では、雑誌ごとの再インデックス化はできません。" -msgid "user.authorization.invalidIssue" -msgstr "無効な巻号を要求しました!" +msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" +msgstr "指定された雑誌パス「{$ journalPath}」を雑誌に定められませんでした。" -msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "あなたのセクションの一部ではない論文にアクセスしようとしています。" +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "バックナンバー" -msgid "user.authorization.noContext" -msgstr "コンテキストには雑誌がありません!" +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "出版予定号" -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "アクセスが拒否されました!この論文のコピーエディターとして任命されていません。" +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "購読" -msgid "notification.type.awaitingRepresentations" -msgstr "ゲラ作成待ち中。" +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "{$editorName}は論文{$submissionId}の編集プロセスを行いました。" -msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "参加者リストの「任命」リンクを使用して、ゲラを作成するユーザーを割り当てください。" +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "論文の順番" -msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "編集者の任命が必要な論文が投稿されました。" +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "このカテゴリの論文の並び方を選択してください。" diff --git a/locale/ja_JP/manager.po b/locale/ja_JP/manager.po index 4f8f6e6dec5..2a23ed3e401 100644 --- a/locale/ja_JP/manager.po +++ b/locale/ja_JP/manager.po @@ -1,2 +1,1714 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "" + +msgid "manager.emails.confirmResetAll" +msgstr "" + +msgid "manager.files.note" +msgstr "" + +msgid "manager.journalManagement" +msgstr "" + +msgid "manager.language.ui" +msgstr "" + +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "" + +msgid "manager.language.forms" +msgstr "" + +msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" +msgstr "" + +msgid "manager.languages.languageInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.languages.noneAvailable" +msgstr "" + +msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.managementPages" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.action" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.addPayment" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.amount" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.authorFees" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.authorFeesDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.currencymessage" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.description" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.details" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.editSubscription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.enable" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.feePaymentOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.form.numeric" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.generalFees" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.generalFeesDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.generalOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.noPayments" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.notFound" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.enablePayments" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.fee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.feeDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.feeName" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.membershipFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.onlypdf" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.publicationFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.text" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentId" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentMethod" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentMethod.description" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentMethods" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentType" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.readerFees" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.readerFeesDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.records" +msgstr "" + +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.userName" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allEnrolledUsers" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allJournals" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allSiteUsers" +msgstr "" + +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allUsers" +msgstr "" + +msgid "manager.people.confirmRemove" +msgstr "" + +msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" +msgstr "" + +msgid "manager.people.enrollExistingUser" +msgstr "" + +msgid "manager.people.enrollSyncJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" +msgstr "" + +msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" +msgstr "" + +msgid "manager.people.roleEnrollment" +msgstr "" + +msgid "manager.people.syncUserDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.assigned" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.create" +msgstr "" + +msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.editorRestriction" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.editors" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.reviewFormId" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.hideTocAuthor" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.hideTocTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.identifyType" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.indexed" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.open" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.policy" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.readingTools" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.reviewed" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.submissionIndexing" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.submissionReview" +msgstr "" + +msgid "manager.section.submissionsToThisSection" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.unassigned" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.aboutItemContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addAboutItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addChecklistItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addNavItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addSponsor" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.alternateHeader" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcements" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.history" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.historyDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.currentIssue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.customizingTheLook" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.details" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.details.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableUserRegistration" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.discipline" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disciplineDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disciplineExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.editorDecision" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emails" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailSignature" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailSignature.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableUserRegistration" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.focusAndScope" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.generalInformation" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.guidelines" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.guidingSubmissions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.forAuthors" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.forLibrarians" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.forReaders" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.initialIssue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.initialIssueDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.institution" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.itemsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.itemsPerPage" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalAbbreviation" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalArchiving" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextInitials" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLayout" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLogo" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLogo.altText" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalPageFooter" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalPolicies" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalSetup" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalTheme" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.labelName" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lists" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssRegister" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.look" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.look.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.management" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.management.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.managingTheJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navigationBar" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navigationBarDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.note" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numPageLinks" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.onlineIssn" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.policies" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.policies.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.printIssn" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.proofingInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicationSchedule" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicationScheduling" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicIdentifier" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publisher" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publishingDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.referenceLinking" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewGuidelines" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewPolicy" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.sectionsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.selectEditorDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.selectSectionDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.subjectExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissionGuidelines" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeMethodApproach" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeProvideExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useImageTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.userRegistration" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useTextTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.decline" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.description" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.note" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewers" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.create" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.createTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateEnd" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateStart" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.domain" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.edit" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.editTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.ipRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.membership" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.user" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.cost" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.create" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.duration" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.edit" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.name" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" +msgstr "" + +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "" + +msgid "grid.category.path" +msgstr "" + +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" + +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.publication.library" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "" + +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "" + +msgid "grid.genres.title" +msgstr "" + +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" +msgstr "" + +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.details" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.none" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "" diff --git a/locale/ja_JP/submission.po b/locale/ja_JP/submission.po index 1830d0bee7e..bf626ccb8dc 100644 --- a/locale/ja_JP/submission.po +++ b/locale/ja_JP/submission.po @@ -11,307 +11,332 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "submission.submit.userGroup" -msgstr "...の役割として提出" - msgid "submission.submit.title" msgstr "記事・論文を投稿" -msgid "publication.status.unscheduled" -msgstr "予約無し" +msgid "submission.submit.userGroup" +msgstr "...の役割として提出" -msgid "submission.status.scheduled" -msgstr "予約済み" +msgid "submission.submit.userGroupDescription" +msgstr "この記事・論文を投稿することにあたって、役割を選択してください。" -msgid "publication.status.published" -msgstr "公開済み" +msgid "submission.upload.selectComponent" +msgstr "投稿の要素を選択" -msgid "submission.publication" -msgstr "公開" +msgid "submission.title" +msgstr "記事・論文タイトル" -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "発行予定の巻号を選択してください" +msgid "submission.title.tip" +msgstr "" +"投稿タイプは通常、「画像」、「テキスト」、または「ソフトウェア」や「インタラ" +"クティブ」などのマルチメディアタイプのいずれかです。 投稿に最も近いものを選択" +"してください。 例は以下のサイトにあります: http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "巻号に割り当てる" +msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" +msgstr "へ新投稿" -msgid "publication.unscheduledIn" -msgstr "ある巻号に掲載される予定はありません。" +msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" +msgstr "新投稿" -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "{$issueName}で公開予定です。" +msgid "grid.action.workflow" +msgstr "投稿の流れ" -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "{$issueName}で公開されました。" +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "概要は{$wordCount}語以内でなければなりません。" -msgid "publication.required.issue" -msgstr "発行される前に、その巻号に割り当てられる必要があります。" +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "この投稿のジャーナルは見つかりませんでした。" -msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgid "submission.issueEntry" +msgstr "メタデーター" + +msgid "submission.submit.whatNext.description" msgstr "" -"すべての出版要件を満たしています。発行日が{$datePublished}に設定されているから、すぐに掲載されます。これを公開してもよろしいですか?" +"本誌編集部に投稿について通知され、記録の確認メールが送信されました。編集者が" +"提出物を確認した次第、連絡いたします。" -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" -msgstr "すべての出版要件を満たしています。すぐに{$issue}に掲載されます。これを公開してもよろしいですか?" +msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" +msgstr "最新号記事ゲラ" -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "すべての出版要件を満たしています。{$issue}が発行されたときに公開されます。これを発行する予定でよろしいですか?" +msgid "grid.action.issueEntry" +msgstr "本投稿メタデーターを表示" -msgid "publication.publish.confirmation" -msgstr "すべての出版要件を満たしています。これを公開してもよろしいですか?" +msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" +msgstr "投稿ゲラ\"{$galleyFormatName}\"が利用可能にされました。" -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "本書の巻号は見つかりませんでした。" +msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" +msgstr "投稿ゲラ\"{$galleyFormatName}\"が利用できなくなりました。" -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Inactive)" +msgid "submission.event.publicIdentifiers" +msgstr "投稿の公開識別子が更新されました。" -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "本書のセクションは見つかりませんでした。" +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" +msgstr "フォーマット承認" -msgid "publication.datePublished.description" -msgstr "" -"発行日は、その号が発行されたときに自動的に設定されます。本投稿が以前に他の場所で公開されていて、それをバックデートする必要がある場合を除き、公開日を入力し" -"ないでください。" +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" +msgstr "

      このゲラは もう読者には提供されません

      " -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "このガレ刷りの出版物は見つかりませんでした。" +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" +msgstr "

      このゲラを読者には提供します

      " -msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "本書のガレ刷りは既刊のため、編集できません。" +msgid "grid.action.availableArticleGalley" +msgstr "このゲラを利用可にする" -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "全項目" +msgid "submission.galleyFiles" +msgstr "ゲラファイル" -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} 項目" +msgid "submission.proofReadingDescription" +msgstr "" +"レイアウト編集者は、出版のために準備された制作準備済みのファイルをここにアッ" +"プロードします。「監査役の選任」を使用して、出版前に承認のためにアップロード" +"された改訂済みのファイルを使って、著者やその他の人がガレ刷りの校正を行うよう" +"に指定します。" -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "セクション・オプション" +msgid "grid.action.approveProof" +msgstr "ガレ刷りのために、この校正を承認する。" -msgid "section.any" -msgstr "任意のセクション" +msgid "grid.action.pageProofApproved" +msgstr "本校正はガレ刷りのための承認を得ました。" -msgid "submission.viewingPreview" -msgstr "これはプレビューであり、公開されていません。 投稿表示" +msgid "submission.submit.titleAndSummary" +msgstr "タイトルと要旨" -msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "これらの仕様は、ダブリン・コア・メタデータ・セット(ジャーナル・コンテンツを記述するための国際標準)に基づいています。" +msgid "submission.submit.upload.description" +msgstr "" +"論文、マルチメディア、データセット、アートワークなど、この投稿に関連するファ" +"イルをアップロードしてください。" -msgid "submission.citationFormat.notFound" -msgstr "要求された引用形式は検索できません。" +msgid "submission.pageProofs" +msgstr "校正" -msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" -msgstr "協力者の役割を選択してください。" +msgid "submission.confirmSubmit" +msgstr "この投稿を本誌に提出してもよろしいですか?" -msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "要旨が長すぎます。このセクションで示されている制限語数以下に短縮してください。" +msgid "workflow.review.externalReview" +msgstr "査読" -msgid "submission.submit.form.abstractRequired" -msgstr "投稿の概要を入力してください。" +msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" +msgstr "査読に回す" -msgid "submission.submit.form.titleRequired" -msgstr "投稿のタイトルを入力してください。" +msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" +msgstr "投稿のメタデーターが更新されました。" -msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "各著者の姓名、名字、メールアドレスが必要です。" +msgid "submission.upload.fileContents" +msgstr "投稿要素" -msgid "submission.submit.form.authorRequired" -msgstr "著者は最低1名必要です。" +msgid "submission.complete" +msgstr "承認" -msgid "submission.submit.contributorRole" -msgstr "協力者の役割" +msgid "submission.incomplete" +msgstr "承認待ち" -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "個人情報保護方針" +msgid "submission.submit.form.localeRequired" +msgstr "投稿言語を選択してください。" + +msgid "submission.submit.submissionChecklist" +msgstr "投稿チェックリスト" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" msgstr "以下の要件を読み、完了したことを確認してから進めてください。" -msgid "submission.submit.submissionChecklist" -msgstr "投稿チェックリスト" +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "個人情報保護方針" -msgid "submission.submit.form.localeRequired" -msgstr "投稿言語を選択してください。" +msgid "submission.submit.contributorRole" +msgstr "協力者の役割" -msgid "submission.incomplete" -msgstr "承認待ち" +msgid "submission.submit.form.authorRequired" +msgstr "著者は最低1名必要です。" -msgid "submission.complete" -msgstr "承認" +msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "各著者の姓名、名字、メールアドレスが必要です。" -msgid "submission.upload.fileContents" -msgstr "投稿要素" +msgid "submission.submit.form.titleRequired" +msgstr "投稿のタイトルを入力してください。" -msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" -msgstr "投稿のメタデーターが更新されました。" +msgid "submission.submit.form.abstractRequired" +msgstr "投稿の概要を入力してください。" -msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" -msgstr "査読に回す" +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" +"要旨が長すぎます。このセクションで示されている制限語数以下に短縮してくださ" +"い。" -msgid "workflow.review.externalReview" -msgstr "査読" +msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" +msgstr "協力者の役割を選択してください。" -msgid "submission.confirmSubmit" -msgstr "この投稿を本誌に提出してもよろしいですか?" +msgid "submission.citationFormat.notFound" +msgstr "要求された引用形式は検索できません。" -msgid "submission.pageProofs" -msgstr "校正" +msgid "submission.metadataDescription" +msgstr "" +"これらの仕様は、ダブリン・コア・メタデータ・セット(ジャーナル・コンテンツを" +"記述するための国際標準)に基づいています。" -msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "論文、マルチメディア、データセット、アートワークなど、この投稿に関連するファイルをアップロードしてください。" +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" +"これはプレビューであり、公開されていません。 投稿表示" -msgid "submission.submit.titleAndSummary" -msgstr "タイトルと要旨" +msgid "section.any" +msgstr "任意のセクション" -msgid "grid.action.pageProofApproved" -msgstr "本校正はガレ刷りのための承認を得ました。" +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "セクション・オプション" -msgid "grid.action.approveProof" -msgstr "ガレ刷りのために、この校正を承認する。" +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} 項目" -msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "" -"レイアウト編集者は、出版のために準備された制作準備済みのファイルをここにアップロードします。「監査役の選任」を使用して、出版前に承認のためにアップロードさ" -"れた改訂済みのファイルを使って、著者やその他の人がガレ刷りの校正を行うように指定します。" +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "全項目" -msgid "submission.galleyFiles" -msgstr "ゲラファイル" +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "本書のガレ刷りは既刊のため、編集できません。" -msgid "grid.action.availableArticleGalley" -msgstr "このゲラを利用可にする" +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "このガレ刷りの出版物は見つかりませんでした。" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" -msgstr "

      このゲラを読者には提供します

      " +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "巻号に割り当てる" -msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" -msgstr "投稿ゲラ\"{$galleyFormatName}\"が利用可能にされました。" +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" -msgstr "

      このゲラは もう読者には提供されません

      " +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" -msgstr "フォーマット承認" +msgid "publication.datePublished.description" +msgstr "" +"発行日は、その号が発行されたときに自動的に設定されます。本投稿が以前に他の場" +"所で公開されていて、それをバックデートする必要がある場合を除き、公開日を入力" +"しないでください。" -msgid "submission.event.publicIdentifiers" -msgstr "投稿の公開識別子が更新されました。" +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "本書のセクションは見つかりませんでした。" -msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "投稿ゲラ\"{$galleyFormatName}\"が利用できなくなりました。" +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Inactive)" -msgid "grid.action.issueEntry" -msgstr "本投稿メタデーターを表示" +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "本書の巻号は見つかりませんでした。" -msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" -msgstr "最新号記事ゲラ" +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "すべての出版要件を満たしています。これを公開してもよろしいですか?" -msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "本誌編集部に投稿について通知され、記録の確認メールが送信されました。編集者が提出物を確認した次第、連絡いたします。" +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"すべての出版要件を満たしています。{$issue}が発行されたときに公開されます。こ" +"れを発行する予定でよろしいですか?" -msgid "submission.issueEntry" -msgstr "メタデーター" +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" +"すべての出版要件を満たしています。すぐに{$issue}に掲載されます。これを公開し" +"てもよろしいですか?" -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "この投稿のジャーナルは見つかりませんでした。" +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" +"すべての出版要件を満たしています。発行日が{$datePublished}に設定されているか" +"ら、すぐに掲載されます。これを公開してもよろしいですか?" -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "概要は{$wordCount}語以内でなければなりません。" +msgid "publication.required.issue" +msgstr "発行される前に、その巻号に割り当てられる必要があります。" -msgid "grid.action.workflow" -msgstr "投稿の流れ" +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "{$issueName}で公開されました。" -msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" -msgstr "新投稿" +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "{$issueName}で公開予定です。" -msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" -msgstr "へ新投稿" +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "ある巻号に掲載される予定はありません。" -msgid "submission.title.tip" -msgstr "" -"投稿タイプは通常、「画像」、「テキスト」、または「ソフトウェア」や「インタラクティブ」などのマルチメディアタイプのいずれかです。 " -"投稿に最も近いものを選択してください。 例は以下のサイトにあります: http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "発行予定の巻号を選択してください" -msgid "submission.title" -msgstr "記事・論文タイトル" +msgid "submission.publication" +msgstr "公開" -msgid "submission.upload.selectComponent" -msgstr "投稿の要素を選択" +msgid "publication.status.published" +msgstr "公開済み" -msgid "submission.submit.userGroupDescription" -msgstr "この記事・論文を投稿することにあたって、役割を選択してください。" +msgid "submission.status.scheduled" +msgstr "予約済み" -msgid "submission.queries.production" -msgstr "制作ディスカッション" +msgid "publication.status.unscheduled" +msgstr "予約無し" -msgid "publication.version.details" -msgstr "バージョン{$version}の公開詳細" +msgid "submission.publications" +msgstr "公開物" -msgid "publication.unpublish.confirm" -msgstr "本当に公開をキャンセルしてよろしいですか?" +msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" +msgstr "これが号に掲載されると著作権年が自動的に設定されます。" -msgid "publication.unschedule.confirm" -msgstr "本当に公開予約をキャンセルしてよろしいですか?" +msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" +msgstr "著作権年は発行日を基準に自動的に設定されます。" -msgid "publication.unpublish" -msgstr "未公開" +msgid "publication.datePublished" +msgstr "発行日" -msgid "submission.copyrightOther.description" -msgstr "公開された投稿物の著作権を次の者に譲渡する。" +msgid "publication.editDisabled" +msgstr "このバージョンは公開されており、編集することはできません。" -msgid "submission.copyrightHolder.description" -msgstr "これが公開されると自動的に{$copyright}に著作権が付与されます。" +msgid "publication.event.published" +msgstr "投稿が公開済みです。" -msgid "submission.license.description" -msgstr "" -"これを公開すると、{$licenseName}に自動的にライセンスが設定されます。" +msgid "publication.event.scheduled" +msgstr "投稿が予約済みです。" -msgid "publication.required.reviewStage" -msgstr "公開する前に、投稿はコピー編集または制作の段階を経る必要があります。" +msgid "publication.event.unpublished" +msgstr "投稿は未発表にされました。" -msgid "publication.required.declined" -msgstr "拒否した投稿は公開できません。" +msgid "publication.event.versionPublished" +msgstr "新版が公開されました。" -msgid "publication.publish.requirements" -msgstr "これを公開するには、以下の要件を満たしていなければなりません。" +msgid "publication.event.versionScheduled" +msgstr "新版の発行を予定していました。" -msgid "publication.publish" -msgstr "公開" +msgid "publication.event.versionUnpublished" +msgstr "出版から削除されたバージョンがあります。" msgid "publication.invalidSubmission" msgstr "この出版物の投稿が見つかりませんでした。" -msgid "publication.event.versionUnpublished" -msgstr "出版から削除されたバージョンがあります。" +msgid "publication.publish" +msgstr "公開" -msgid "publication.event.versionScheduled" -msgstr "新版の発行を予定していました。" +msgid "publication.publish.requirements" +msgstr "これを公開するには、以下の要件を満たしていなければなりません。" -msgid "publication.event.versionPublished" -msgstr "新版が公開されました。" +msgid "publication.required.declined" +msgstr "拒否した投稿は公開できません。" -msgid "publication.event.unpublished" -msgstr "投稿は未発表にされました。" +msgid "publication.required.reviewStage" +msgstr "公開する前に、投稿はコピー編集または制作の段階を経る必要があります。" -msgid "publication.event.scheduled" -msgstr "投稿が予約済みです。" +msgid "submission.license.description" +msgstr "" +"これを公開すると、{$licenseName}" +"に自動的にライセンスが設定されます。" -msgid "publication.event.published" -msgstr "投稿が公開済みです。" +msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgstr "これが公開されると自動的に{$copyright}に著作権が付与されます。" -msgid "publication.editDisabled" -msgstr "このバージョンは公開されており、編集することはできません。" +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "公開された投稿物の著作権を次の者に譲渡する。" -msgid "publication.datePublished" -msgstr "発行日" +msgid "publication.unpublish" +msgstr "未公開" -msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" -msgstr "著作権年は発行日を基準に自動的に設定されます。" +msgid "publication.unpublish.confirm" +msgstr "本当に公開をキャンセルしてよろしいですか?" -msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" -msgstr "これが号に掲載されると著作権年が自動的に設定されます。" +msgid "publication.unschedule.confirm" +msgstr "本当に公開予約をキャンセルしてよろしいですか?" -msgid "submission.publications" -msgstr "公開物" +msgid "publication.version.details" +msgstr "バージョン{$version}の公開詳細" + +msgid "submission.queries.production" +msgstr "制作ディスカッション" diff --git a/locale/ka_GE/admin.po b/locale/ka_GE/admin.po index 7493b9daad8..bd194fa8f20 100644 --- a/locale/ka_GE/admin.po +++ b/locale/ka_GE/admin.po @@ -11,38 +11,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "admin.auth.ojs" -msgstr "OJS-ის მომხმარებელთა ბაზა" - -msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "" -"აირჩიეთ დამატებითი ენები ამ სისტემაში მხარდასაჭერად. ენები უნდა დაყენდეს " -"მანამდე, სანამ მათ გამოიყენებთ განთავსებულ ჟურნალებში. იხილეთ OJS-ის " -"დოკუმენტაცია, თუ როგორ უნდა დაამატოთ ახალი ენების მხარდაჭერა." - -msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "" -"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ ენის წაშლა? ამან შესაძლოა გავლენა იქონიოს " -"არსებულ ჟურნალებზე, რომლებიც მას იყენებენ." - -msgid "admin.locale.maybeIncomplete" -msgstr "მონიშნული ენების მხარდაჭერა შესაძლოა სრული არ იყოს." - -msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "" -"აირჩიეთ ყველა ენა საიტზე მხარდაჭერისათვის. არჩეული ენები ხელმისაწვდომი " -"იქნება ყველა ჟურნალისათვის, ასევე გამოჩნდება ენების არჩევის მენიუში საიტის " -"ყველა გვერდზე (ეს პარამეტრი შესაძლოა შეიცვალოს კონკრეტული ჟურნალის გვერდებზე)" -". თუ არჩეულია მხოლოდ ერთი ენა, მათი გადართვის მენიუ არ გამოჩნდება, ასევე " -"მიუწვდომელი იქნება ენების პარამეტრები." +msgid "admin.hostedContexts" +msgstr "ჟურნალები" -msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "ეს იქნება ნაგულისხმევი ენა საიტისათვის და განთავსებული ჟურნალებისათვის." +msgid "admin.settings.redirect" +msgstr "ჟურნალის გადამისამართება" -msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgid "admin.settings.redirectInstructions" msgstr "" -"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ ენის გამორთვა? ამან შესაძლოა გავლენა იქონიოს " -"არსებულ ჟურნალებზე, რომლებიც მას იყენებენ." +"საიტის მთავარი გვერდი გახდება ამ ჟურნალის მთავარი გვერდი. ეს სასარგებლოა, " +"მაგალითად როდესაც საიტზე მხოლოდ ერთი ჟურნალია განთავსებული." msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" @@ -55,130 +33,174 @@ msgstr "" "მორგებული მეტრიკა ნაგულისხმევად.\n" "\t" -msgid "admin.settings.redirectInstructions" +msgid "admin.languages.confirmDisable" msgstr "" -"საიტის მთავარი გვერდი გახდება ამ ჟურნალის მთავარი გვერდი. ეს სასარგებლოა, " -"მაგალითად როდესაც საიტზე მხოლოდ ერთი ჟურნალია განთავსებული." +"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ ენის გამორთვა? ამან შესაძლოა გავლენა იქონიოს " +"არსებულ ჟურნალებზე, რომლებიც მას იყენებენ." -msgid "admin.settings.redirect" -msgstr "ჟურნალის გადამისამართება" +msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "" +"ეს იქნება ნაგულისხმევი ენა საიტისათვის და განთავსებული ჟურნალებისათვის." -msgid "admin.hostedContexts" -msgstr "ჟურნალები" +msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" +msgstr "" +"აირჩიეთ ყველა ენა საიტზე მხარდაჭერისათვის. არჩეული ენები ხელმისაწვდომი " +"იქნება ყველა ჟურნალისათვის, ასევე გამოჩნდება ენების არჩევის მენიუში საიტის " +"ყველა გვერდზე (ეს პარამეტრი შესაძლოა შეიცვალოს კონკრეტული ჟურნალის " +"გვერდებზე). თუ არჩეულია მხოლოდ ერთი ენა, მათი გადართვის მენიუ არ გამოჩნდება, " +"ასევე მიუწვდომელი იქნება ენების პარამეტრები." -msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" -msgstr "შეხსენება რეცენზენტს" +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "მონიშნული ენების მხარდაჭერა შესაძლოა სრული არ იყოს." -msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" -msgstr "შეტყობინება ღია წვდომის შესახებ" +msgid "admin.languages.confirmUninstall" +msgstr "" +"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ ენის წაშლა? ამან შესაძლოა გავლენა იქონიოს " +"არსებულ ჟურნალებზე, რომლებიც მას იყენებენ." -msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" -msgstr "გამოწერის დასრულების ვადის შეხსენება" +msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgstr "" +"აირჩიეთ დამატებითი ენები ამ სისტემაში მხარდასაჭერად. ენები უნდა დაყენდეს " +"მანამდე, სანამ მათ გამოიყენებთ განთავსებულ ჟურნალებში. იხილეთ OJS-ის " +"დოკუმენტაცია, თუ როგორ უნდა დაამატოთ ახალი ენების მხარდაჭერა." -msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" -msgstr "არ არის მოწვეული მომხმარებლები." +msgid "admin.auth.ojs" +msgstr "OJS-ის მომხმარებელთა ბაზა" -msgid "admin.mergeUsers.allUsers" -msgstr "ყველა მოწვეული მომხმარებელი" +msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgstr "" +"მომხმარებელთა პროფილების სინქრონიზაციის ჩართვა (თუ მხარდაჭერილია " +"ავთენტიფიკაციის ამ მოდულის მიერ). მომხმარებლის პროფილის ინფორმაცია " +"ავტომატურად განახლდება გარე წყაროდან მომხმარებლის სისტემაში შესვლისას, ხოლო " +"პროფილის ცვლილებები, რომლებიც OJS-ში მოხდა, ავტომატურად გადავა გარე წყაროში. " +"თუ ეს პარამეტრი გამორთულია, მომხმარებლის პროფილის ინფორმაცია შენახული იქნება " +"გარე წყაროს დამოუკიდებლად." -msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" -msgstr "გაერთიანება" +msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgstr "" +"მომხმარებლის პაროლის ცვლილების ჩართვა (თუ მხარდაჭერილია ავთენტიფიკაციის ამ " +"მოდულის მიერ). თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, მომხმარებლებს შეუძლიათ შეცვალონ " +"პაროლი OJS-ში და გამოიყენონ პაროლის აღდგენის ფუნქცია დავიწყებული პაროლის " +"აღსადგენად. ეს ფუნქციები არ იქნება მხარდაჭერილი, თუ პარამეტრი გათიშულია." -msgid "admin.mergeUsers" -msgstr "მომხმარებლების გაერთიანება" +msgid "admin.auth.enableCreateUsers" +msgstr "" +"ახალი მომხმარებლების შექმნის შესაძლებლობის ჩართვა (თუ მხარდაჭერილია " +"ავთენტიფიკაციის ამ მოდულის მიერ). მომხმარებლები, რომლებიც შეიქმნა " +"ავთენტიფიკაციის ამ წყაროს საშუალებით, ავტომატურად დაემატებიან " +"ავთენტიფიკაციის გარე წყაროებში, თუ ისინი იქ არ არიან. ამის გარდა, თუ ეს " +"წყარო ავთენტიფიკაციის ნაგულისხმევი წყაროა, OJS-ის ანგარიშები, რომლებიც " +"რეგისტრაციით შეიქმნა, ასევე დაემატებიან ავთენტიფიკაციის გარე წყაროებში." -msgid "admin.journals.importErrors" -msgstr "იმპორტი ჩაიშალა" +msgid "admin.systemVersion" +msgstr "OJS-ის ვერსია" -msgid "admin.journals.form.importPathRequired" -msgstr "იმპორტის მდებარეობა სავალდებულოა." +msgid "admin.systemConfiguration" +msgstr "OJS-ის კონფიგურაცია" -msgid "admin.journals.redirect" -msgstr "OJS 1-ის მისამართების OJS 2-ის მისამართებად გარდაქმნის კოდის გენერაცია" +msgid "admin.systemConfigurationDescription" +msgstr "OJS-ის კონფიგურაციის პარამეტრები: config.inc.php." -msgid "admin.journals.transcode" -msgstr "სტატიის მეტა-მონაცემების გარდაქმნა ISO8859-1-დან" +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" +"თქვენ ავტომატურად დაემატებით ამ ჟურნალის მმართველად. ახალი ჟურნალის შექმნის " +"შემდეგ თქვენ გადახვალთ ჟურნალის მორგების ოსტატზე, პირველადი მორგების " +"დასრულების შემდგომ." -msgid "admin.journals.importSubscriptions" -msgstr "გამოწერების იმპორტი" +msgid "admin.journals.journalSettings" +msgstr "ჟურნალის მორგება" -msgid "admin.journal.pathImportInstructions" -msgstr "" -"ჟურნალის არსებული მდებარეობა,ა ნ ახალი მდებარეობის შექმნა (მაგალითად, „ojs“)." +msgid "admin.journals.noneCreated" +msgstr "არცერთი ჟურნალი არ არის შექმნილი." -msgid "admin.contexts.contextDescription" -msgstr "ჟურნალის აღწერა" +msgid "admin.contexts.create" +msgstr "ჟურნალის შექმნა" -msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" -msgstr "ამ ჟურნალის ჩვენება ყველასათვის" +msgid "admin.journals.urlWillBe" +msgstr "" +"ეს შეიძლება იყოს ერთი მოკლე სიტყვა, ან აბრევიატურა, რომელიც წარმოადგენს " +"ჟურნალს. ჟურნალის მისამართი: {$sampleUrl}." -msgid "admin.contexts.form.pathExists" -msgstr "მითითებული მდებარეობა უკვე გამოიყენება სხვა ჟურნალისათვის." +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "არასავადებულო სათაური." + +msgid "admin.contexts.form.pathRequired" +msgstr "სავალდებულო მდებარეობა." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" msgstr "" "მდებარეობა შეიცავს მხოლოდ ასოებს, ციფრებს, სიმბოლოებს _ და -. მდებარეობა " "უნდა იწყებოდეს ასოთი, ან ციფრით." -msgid "admin.contexts.form.pathRequired" -msgstr "სავალდებულო მდებარეობა." +msgid "admin.contexts.form.pathExists" +msgstr "მითითებული მდებარეობა უკვე გამოიყენება სხვა ჟურნალისათვის." -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "არასავადებულო სათაური." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "ძირიტადი ენა უნდა იყოს ჟურნალის მიერ მხარდაჭერილი ერთ-ერთი ენა." -msgid "admin.journals.urlWillBe" +msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" +msgstr "ამ ჟურნალის ჩვენება ყველასათვის" + +msgid "admin.contexts.contextDescription" +msgstr "ჟურნალის აღწერა" + +msgid "admin.journal.pathImportInstructions" msgstr "" -"ეს შეიძლება იყოს ერთი მოკლე სიტყვა, ან აბრევიატურა, რომელიც წარმოადგენს " -"ჟურნალს. ჟურნალის მისამართი: {$sampleUrl}." +"ჟურნალის არსებული მდებარეობა,ა ნ ახალი მდებარეობის შექმნა (მაგალითად, „ojs“)." -msgid "admin.contexts.create" -msgstr "ჟურნალის შექმნა" +msgid "admin.journals.importSubscriptions" +msgstr "გამოწერების იმპორტი" -msgid "admin.journals.noneCreated" -msgstr "არცერთი ჟურნალი არ არის შექმნილი." +msgid "admin.journals.transcode" +msgstr "სტატიის მეტა-მონაცემების გარდაქმნა ISO8859-1-დან" -msgid "admin.journals.journalSettings" -msgstr "ჟურნალის მორგება" +msgid "admin.journals.redirect" +msgstr "OJS 1-ის მისამართების OJS 2-ის მისამართებად გარდაქმნის კოდის გენერაცია" -msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "" -"თქვენ ავტომატურად დაემატებით ამ ჟურნალის მმართველად. ახალი ჟურნალის შექმნის " -"შემდეგ თქვენ გადახვალთ ჟურნალის მორგების ოსტატზე, პირველადი მორგების " -"დასრულების შემდგომ." +msgid "admin.journals.form.importPathRequired" +msgstr "იმპორტის მდებარეობა სავალდებულოა." -msgid "admin.systemConfigurationDescription" -msgstr "OJS-ის კონფიგურაციის პარამეტრები: config.inc.php." +msgid "admin.journals.importErrors" +msgstr "იმპორტი ჩაიშალა" -msgid "admin.systemConfiguration" -msgstr "OJS-ის კონფიგურაცია" +msgid "admin.mergeUsers" +msgstr "მომხმარებლების გაერთიანება" -msgid "admin.systemVersion" -msgstr "OJS-ის ვერსია" +msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" +msgstr "გაერთიანება" -msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgid "admin.mergeUsers.into.description" msgstr "" -"მომხმარებელთა პროფილების სინქრონიზაციის ჩართვა (თუ მხარდაჭერილია " -"ავთენტიფიკაციის ამ მოდულის მიერ). მომხმარებლის პროფილის ინფორმაცია " -"ავტომატურად განახლდება გარე წყაროდან მომხმარებლის სისტემაში შესვლისას, ხოლო " -"პროფილის ცვლილებები, რომლებიც OJS-ში მოხდა, ავტომატურად გადავა გარე წყაროში. " -"თუ ეს პარამეტრი გამორთულია, მომხმარებლის პროფილის ინფორმაცია შენახული იქნება " -"გარე წყაროს დამოუკიდებლად." +"აირჩიეთ მომხმარებელი, რომელსაც გადაეცემა წინა მომხმარებლის ავტორობა, მისი " +"სარედაქციო დავალებები და ა.შ." -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgid "admin.mergeUsers.from.description" msgstr "" -"ამ ჟურნალისათვის გამორთულია წერილების მასიური დაგზავნის ფუნქცია. ჩართეთ ეს " -"შესაძლებლობა ადმინისტრირება > საიტის " -"პარამეტრები სექციაში." +"აირჩიეთ მომხმარებელი (ან რამოდენიმე) სხვა მომხმარებელთან შერწყმისათვის " +"(მაგალითად, როდესაც ერთმა ადამიანმა ორი ანგარიში შექმნა შეცდომით). პირველად " +"არჩეული ანგარიში (ანგარიშები), წაიშლება, ხოლო ყველა მისი სტატია, სარედაქციო " +"დავალება და ა.შ. გაერთიანდება მეორე ანგარიშთან." -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgid "admin.mergeUsers.allUsers" +msgstr "ყველა მოწვეული მომხმარებელი" + +msgid "admin.mergeUsers.confirm" msgstr "" -"ჟურნალის მენეჯერს არ შეუძლია ელფოსტის მასიური დაგზავნა ქვემოთ არჩეული " -"როლებისათვის. გამოიყენეთ ეს პარამეტრი, რათა შეზღუდოთ არასასურველი წერილების " -"დაგზავნა. მაგალითად, უმჯობესი იქნება წარილების დაგზავნის ფუნქციის გამორთვა " -"მკითხველებს, ავტორებს და მომხმარებელთა დიდ ჯგუფებთან, რომლებსაც არ მოუციათ " -"თანხმობა ასეთი წერილების მიღებაზე.

      წერილების დაგზავნის ფუნქცია " -"შესაძლოა სრულიად გაითიშოს ამ ჟურნალისათვის " -"ადმინისტრირება > საიტის პარამეტრები სექციაში." +"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ არჩეული {$oldAccountCount} ანგარიშების შერწყმა " +"„{$newUsername}“ ანგარიშთან? არჩეული {$oldAccountCount} ანგარიშები ამის " +"შემდეგ გაქრება. ამ მოქმედების გაუქმება შეუძლებელია." + +msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" +msgstr "არ არის მოწვეული მომხმარებლები." + +msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" +msgstr "გამოწერის დასრულების ვადის შეხსენება" + +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "შეტყობინება ღია წვდომის შესახებ" + +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "შეხსენება რეცენზენტს" msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" @@ -189,42 +211,21 @@ msgstr "" "ხვდება კანონსაწინააღნდეგო ქმედებებში და თქვენი წერილები დაიბლოკება. ამ " "ფუნქციის ჩართვამდე გაიარეთ კონსულტაცია ჟურნალის მენეჯერთან, რათა დარწმუნდეთ, " "რომ ის გამოიყენება მართებულად.

      ამ ფუნქციის სხვა შეზღუდვები შესაძლოა " -"ჩაირთოს ყოველი ჟურნალისათვის ოსტატის საშუალებით სიაში არსებული ჟურნალები." - -msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "" -"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ არჩეული {$oldAccountCount} ანგარიშების შერწყმა " -"„{$newUsername}“ ანგარიშთან? არჩეული {$oldAccountCount} ანგარიშები ამის " -"შემდეგ გაქრება. ამ მოქმედების გაუქმება შეუძლებელია." - -msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "" -"აირჩიეთ მომხმარებელი (ან რამოდენიმე) სხვა მომხმარებელთან შერწყმისათვის (" -"მაგალითად, როდესაც ერთმა ადამიანმა ორი ანგარიში შექმნა შეცდომით). პირველად " -"არჩეული ანგარიში (ანგარიშები), წაიშლება, ხოლო ყველა მისი სტატია, სარედაქციო " -"დავალება და ა.შ. გაერთიანდება მეორე ანგარიშთან." - -msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "" -"აირჩიეთ მომხმარებელი, რომელსაც გადაეცემა წინა მომხმარებლის ავტორობა, მისი " -"სარედაქციო დავალებები და ა.შ." +"ჩაირთოს ყოველი ჟურნალისათვის ოსტატის საშუალებით სიაში არსებული ჟურნალები." -msgid "admin.auth.enableCreateUsers" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" -"ახალი მომხმარებლების შექმნის შესაძლებლობის ჩართვა (თუ მხარდაჭერილია " -"ავთენტიფიკაციის ამ მოდულის მიერ). მომხმარებლები, რომლებიც შეიქმნა " -"ავთენტიფიკაციის ამ წყაროს საშუალებით, ავტომატურად დაემატებიან " -"ავთენტიფიკაციის გარე წყაროებში, თუ ისინი იქ არ არიან. ამის გარდა, თუ ეს " -"წყარო ავთენტიფიკაციის ნაგულისხმევი წყაროა, OJS-ის ანგარიშები, რომლებიც " -"რეგისტრაციით შეიქმნა, ასევე დაემატებიან ავთენტიფიკაციის გარე წყაროებში." +"ჟურნალის მენეჯერს არ შეუძლია ელფოსტის მასიური დაგზავნა ქვემოთ არჩეული " +"როლებისათვის. გამოიყენეთ ეს პარამეტრი, რათა შეზღუდოთ არასასურველი წერილების " +"დაგზავნა. მაგალითად, უმჯობესი იქნება წარილების დაგზავნის ფუნქციის გამორთვა " +"მკითხველებს, ავტორებს და მომხმარებელთა დიდ ჯგუფებთან, რომლებსაც არ მოუციათ " +"თანხმობა ასეთი წერილების მიღებაზე.

      წერილების დაგზავნის ფუნქცია " +"შესაძლოა სრულიად გაითიშოს ამ ჟურნალისათვის ადმინისტრირება > საიტის პარამეტრები სექციაში." -msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" msgstr "" -"მომხმარებლის პაროლის ცვლილების ჩართვა (თუ მხარდაჭერილია ავთენტიფიკაციის ამ " -"მოდულის მიერ). თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, მომხმარებლებს შეუძლიათ შეცვალონ " -"პაროლი OJS-ში და გამოიყენონ პაროლის აღდგენის ფუნქცია დავიწყებული პაროლის " -"აღსადგენად. ეს ფუნქციები არ იქნება მხარდაჭერილი, თუ პარამეტრი გათიშულია." - -msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" -msgstr "ძირიტადი ენა უნდა იყოს ჟურნალის მიერ მხარდაჭერილი ერთ-ერთი ენა." +"ამ ჟურნალისათვის გამორთულია წერილების მასიური დაგზავნის ფუნქცია. ჩართეთ ეს " +"შესაძლებლობა ადმინისტრირება > საიტის " +"პარამეტრები სექციაში." diff --git a/locale/ka_GE/api.po b/locale/ka_GE/api.po index 54e0a208030..df7cab80031 100644 --- a/locale/ka_GE/api.po +++ b/locale/ka_GE/api.po @@ -11,57 +11,57 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" -msgstr "არ შეგიძლიათ ფაილის ამ ეტაპიდან დაკავშირება გალერეასთან." - -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "თქვენს მიერ მოთხოვნილი პუბლიკაცია არ არის ამ შენატანის ნაწილი." - -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "თქვენს მიერ მოთხოვნილი პუბლიკაცია არ არის ამ ჟურნალის ნაწილი." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "მოთხოვნილი განცხადება არ არის ამ ჟურნალის ნაწილი." -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "თქვენს მიერ არჩეული გადახდის მეთოდი მხარდაჭერილი არ არის." +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "ელფოსტით შეტყობინების ფუნქცია არ არის ჩართული ამ ჟურნალისათვის." -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" -msgstr "არ გაქვთ წერილის ამ შაბლონის სხვა ჟურნალში გადატანის უფლება." +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "არ შეგიძლიათ ჟურნალის შეცვლა ამ შენატანისათვის." -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "მოთხოვნილი ჟურნალი ვერ მოიძებნა." +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "არ გაქვთ ნახვის უფლება გამოუქვეყნებელი გამოცემისათვის." -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "არ გაქვთ ამ ჟურნალის წაშლის უფლება." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"შენატანის შექმნის, ან ჩასწორებისათვის უნდა გააკეთოთ მოთხოვნა ჟურნალის API " +"საბოლოო წერტილისათვის." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "არ გაქვთ ამ ჟურნალის ჩასწორების უფლება." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ მხოლოდ ჟურნალები, რომლებზეც გაქვთ წვდომა." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "არ შეგიძლიათ ამ ჟურნალის ჩასწორება საიტის API-ს გამოყენებით." +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "არ გაქვთ ამ ჟურნალის ნახვის უფლება." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" "არ შეგიძლიათ ნახოთ, ან ჩაასწოროთ ეს ჟურნალი, API მოთხოვნის, ან საიტის სრული " "API მოთხოვნის გარეშე." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "არ გაქვთ ამ ჟურნალის ნახვის უფლება." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "არ შეგიძლიათ ამ ჟურნალის ჩასწორება საიტის API-ს გამოყენებით." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ მხოლოდ ჟურნალები, რომლებზეც გაქვთ წვდომა." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "არ გაქვთ ამ ჟურნალის ჩასწორების უფლება." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" -msgstr "" -"შენატანის შექმნის, ან ჩასწორებისათვის უნდა გააკეთოთ მოთხოვნა ჟურნალის API " -"საბოლოო წერტილისათვის." +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "არ გაქვთ ამ ჟურნალის წაშლის უფლება." -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "არ გაქვთ ნახვის უფლება გამოუქვეყნებელი გამოცემისათვის." +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "მოთხოვნილი ჟურნალი ვერ მოიძებნა." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "არ შეგიძლიათ ჟურნალის შეცვლა ამ შენატანისათვის." +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgstr "არ გაქვთ წერილის ამ შაბლონის სხვა ჟურნალში გადატანის უფლება." -msgid "api.emails.403.disabled" -msgstr "ელფოსტით შეტყობინების ფუნქცია არ არის ჩართული ამ ჟურნალისათვის." +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "თქვენს მიერ არჩეული გადახდის მეთოდი მხარდაჭერილი არ არის." -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "მოთხოვნილი განცხადება არ არის ამ ჟურნალის ნაწილი." +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "თქვენს მიერ მოთხოვნილი პუბლიკაცია არ არის ამ ჟურნალის ნაწილი." + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "თქვენს მიერ მოთხოვნილი პუბლიკაცია არ არის ამ შენატანის ნაწილი." + +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "არ შეგიძლიათ ფაილის ამ ეტაპიდან დაკავშირება გალერეასთან." diff --git a/locale/ka_GE/author.po b/locale/ka_GE/author.po index b94cb5ab98a..1e78b532da5 100644 --- a/locale/ka_GE/author.po +++ b/locale/ka_GE/author.po @@ -11,216 +11,222 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "author.submit.submissionFile" -msgstr "გასაგზავნი ფაილი" +msgid "author.submit" +msgstr "ახალი შენატანი" -msgid "author.submit.form.titleRequired" -msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ სტატიის სათაური." +msgid "author.track" +msgstr "აქტიური შენატანები" -msgid "author.submit.form.authorRequired" -msgstr "სულ მცირე, ერთი ავტორი სავალდებულოა." +msgid "author.competingInterests" +msgstr "" +"ინტერესთა კონფლიქტი ინტერესთა კონფლიქტის წესები" -msgid "author.submit.deleteAuthor" -msgstr "ავტორის წაშლა" +msgid "author.submit.submitArticle" +msgstr "სტატიის გაგზავნა" -msgid "author.submit.addAuthor" -msgstr "ავტორის დამატება" +msgid "author.submit.stepsToSubmit" +msgstr "ხუთი ნაბიჯი გაგზავნისათვის" -msgid "author.submit.reorder" -msgstr "ავტორების სახელების გადაადგილება" +msgid "author.submit.startHereTitle" +msgstr "ახალი შენატანის გაგზავნა" -msgid "author.submit.comments" -msgstr "შეიტანეთ ტექსტი (არასავალდებულო)" +msgid "author.submit.startHereLink" +msgstr "" +"დააწკაპუნეთ აქ შეტანის ხუთი " +"ნაბიჯის პროცესზე გადასასვლელად." -msgid "author.submit.journalSection" -msgstr "ჟურნალის სექცია" +msgid "author.submit.step1" +msgstr "ბიჯი 1. შეტანის დაწყება" -msgid "author.submissions.noSubmissions" -msgstr "არ არის გაგზავნილი მასალები." +msgid "author.submit.step2" +msgstr "ბიჯი 2. მასალების ატვირთვა" -msgid "author.submissions.viewStatus" -msgstr "სტატუსის ჩვენება" +msgid "author.submit.step3" +msgstr "ბიჯი 3. მასალის მეტა-მონაცემების შეტანა" -msgid "author.submit.requestWaiver" -msgstr "საფასურის გადახდის გაუქმების მოთხოვნა" +msgid "author.submit.step4" +msgstr "ბიჯი 4. დამატებითი ფაილების ატვირთვა" -msgid "author.submit.notAccepting" -msgstr "ამჟამად ეს ჟურნალი არ იღებს მასალებს." +msgid "author.submit.step4a" +msgstr "ბიჯი 4ა. დამატებითი ფაილის ატვირთვა" -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "შემდეგი ბიჯები" +msgid "author.submit.step5" +msgstr "ბიჯი 5. მასალის შეტანის დადასტურება" -msgid "author.submit.confirmation" -msgstr "დადასტურება" +msgid "author.submit.start" +msgstr "დაწყება" -msgid "author.submit.supplementaryFiles" -msgstr "დამატებითი ფაილების ატვირთვა" +msgid "author.submit.upload" +msgstr "მასალის ატვირთვა" msgid "author.submit.metadata" msgstr "მეტა-მონაცემების შეტანა" -msgid "author.submit.upload" -msgstr "მასალის ატვირთვა" +msgid "author.submit.supplementaryFiles" +msgstr "დამატებითი ფაილების ატვირთვა" -msgid "author.submit.start" -msgstr "დაწყება" +msgid "author.submit.confirmation" +msgstr "დადასტურება" -msgid "author.submit.step5" -msgstr "ბიჯი 5. მასალის შეტანის დადასტურება" +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "შემდეგი ბიჯები" -msgid "author.submit.step4a" -msgstr "ბიჯი 4ა. დამატებითი ფაილის ატვირთვა" +msgid "submission.submit.cancelSubmission" +msgstr "" +"შეგიძლიათ ამ შეტანის დასრულება მოგვიანებით, ავტორის გვერდზე „აქტიური " +"მასალები“-ს არჩევით." -msgid "author.submit.step4" -msgstr "ბიჯი 4. დამატებითი ფაილების ატვირთვა" +msgid "author.submit.notAccepting" +msgstr "ამჟამად ეს ჟურნალი არ იღებს მასალებს." -msgid "author.submit.step3" -msgstr "ბიჯი 3. მასალის მეტა-მონაცემების შეტანა" +msgid "author.submit.requestWaiver" +msgstr "საფასურის გადახდის გაუქმების მოთხოვნა" -msgid "author.submit.step2" -msgstr "ბიჯი 2. მასალების ატვირთვა" +msgid "author.submit.qualifyForWaiver" +msgstr "გთხოვთ, განიხილოთ ამ სტატიის შეტანის საფასურის გაუქმების შესაძლებლობა" -msgid "author.submit.step1" -msgstr "ბიჯი 1. შეტანის დაწყება" +msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" +msgstr "" +"გთხოვთ გამოიყენთ კომენტარების ველი ქვემოთ მიზეზების მისათითებლად, თუ რატომ " +"უნდა გაქუმდეს საფასური." -msgid "author.submit.startHereTitle" -msgstr "ახალი შენატანის გაგზავნა" +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "" +"თუ თქვენ ითხოვთ საფასურის გაუქმებას, უნდა მიუთითოთ მიზეზი შესაბამის ველში." -msgid "author.submit.stepsToSubmit" -msgstr "ხუთი ნაბიჯი გაგზავნისათვის" +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "განხილვის პროცესში {$round}" -msgid "author.submit.submitArticle" -msgstr "სტატიის გაგზავნა" +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "განხილვის პროცესში: საჭიროა ცვლილება" -msgid "author.track" -msgstr "აქტიური შენატანები" +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "განხილვის პროცესში: საჭიროა ლიტერატურული ჩასწორება" -msgid "author.submit" -msgstr "ახალი შენატანი" +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "განხილვის პროცესში: საჭიროა კორექტურა" -msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" -msgstr "" -"მიუთითეთ საკვანძო სიტყვები ამ მასალის ინდექსაციისათვის; საკვანძო სიტყვები " -"გამოყავით წერტილმძიმით (სიტყვა1;სიტყვა2;სიტყვა3)." +msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" +msgstr "ლიტერატურულად ჩასწორებული ვერსიის ატვირთვა" -msgid "author.submit.selectPrincipalContact" -msgstr "ძირითადი ავტორი რედაქციასთან მიმოწერისათვის." +msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" +msgstr "შესწორებები კორექტურისას" -msgid "author.submit.reorderInstructions" +msgid "author.submissions.confirmDelete" msgstr "" -"დაალაგეთ ავტორთა სახელები იმ თანმიმდევრობით, რომლითაც ისინი უნდა იყოს " -"მითითებული სტატიაში." - -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "ჟურნალის კონფიდენციალურობის განცხადება" - -msgid "author.submit.form.localeRequired" -msgstr "გთხოვთ, აირჩიეთ შესატანი მასალის ენა." +"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ იმ მასალის წაშლა, რომლის გაგზავნა არ " +"დასრულებულა?" -msgid "author.submit.form.sectionRequired" -msgstr "გთხოვთ, აირჩეით ჟურნალის შესაბამისი განყოფილება ამ მასალისათვის." +msgid "author.submissions.viewStatus" +msgstr "სტატუსის ჩვენება" -msgid "submission.submit.coverNote" -msgstr "კომენტარები რედაქტორისათვის" +msgid "author.submissions.noSubmissions" +msgstr "არ არის გაგზავნილი მასალები." -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" -msgstr "გასაგრძელებლად უნდა დაეთანხმოთ საავტორო უფლებების გადაცემის წესებს." +msgid "author.submit.journalSection" +msgstr "ჟურნალის სექცია" -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" +msgid "author.submit.journalSectionDescription" msgstr "" -"ავტორები ეთანხმებიან საავტორო უფლებების გადაცემის წესებს, რომლებიც " -"გამოყენებული იქნება ამ მასალასთან მიმართებაში, თუ ის გამოქვეყნდება ამ " -"ჟურნალში (კომენტარები რედაქტორისათვის შეიძლება დაემატოს ქვემოთ)." +"აირჩიეთ შესაბამისი განყოფილება მასალისათვის (იხილეთ „განყოფილებები და " +"წესები“ გვერდზე „ჟურნალის შესახებ“)." msgid "author.submit.verifyChecklist" msgstr "" "გასაგრძელებლად უნდა დარწმუნდეთ, რომ შესრულებულია საკონტროლო სიის ყველა " "პუნქტი." -msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "" -"აირჩიეთ შესაბამისი განყოფილება მასალისათვის (იხილეთ „განყოფილებები და წესები“" -" გვერდზე „ჟურნალის შესახებ“)." - -msgid "author.submissions.confirmDelete" +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" msgstr "" -"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ იმ მასალის წაშლა, რომლის გაგზავნა არ " -"დასრულებულა?" +"ავტორები ეთანხმებიან საავტორო უფლებების გადაცემის წესებს, რომლებიც " +"გამოყენებული იქნება ამ მასალასთან მიმართებაში, თუ ის გამოქვეყნდება ამ " +"ჟურნალში (კომენტარები რედაქტორისათვის შეიძლება დაემატოს ქვემოთ)." -msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" -msgstr "შესწორებები კორექტურისას" +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" +msgstr "გასაგრძელებლად უნდა დაეთანხმოთ საავტორო უფლებების გადაცემის წესებს." -msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" -msgstr "ლიტერატურულად ჩასწორებული ვერსიის ატვირთვა" +msgid "submission.submit.coverNote" +msgstr "კომენტარები რედაქტორისათვის" -msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "განხილვის პროცესში: საჭიროა კორექტურა" +msgid "author.submit.comments" +msgstr "შეიტანეთ ტექსტი (არასავალდებულო)" -msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "განხილვის პროცესში: საჭიროა ლიტერატურული ჩასწორება" +msgid "author.submit.form.sectionRequired" +msgstr "გთხოვთ, აირჩეით ჟურნალის შესაბამისი განყოფილება ამ მასალისათვის." -msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "განხილვის პროცესში: საჭიროა ცვლილება" +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "გთხოვთ, აირჩიეთ შესატანი მასალის ენა." -msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" -msgstr "განხილვის პროცესში {$round}" +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "ჟურნალის კონფიდენციალურობის განცხადება" -msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgid "author.submit.reorderInstructions" msgstr "" -"თუ თქვენ ითხოვთ საფასურის გაუქმებას, უნდა მიუთითოთ მიზეზი შესაბამის ველში." +"დაალაგეთ ავტორთა სახელები იმ თანმიმდევრობით, რომლითაც ისინი უნდა იყოს " +"მითითებული სტატიაში." -msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "" -"გთხოვთ გამოიყენთ კომენტარების ველი ქვემოთ მიზეზების მისათითებლად, თუ რატომ " -"უნდა გაქუმდეს საფასური." +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "ავტორების სახელების გადაადგილება" -msgid "author.submit.qualifyForWaiver" -msgstr "გთხოვთ, განიხილოთ ამ სტატიის შეტანის საფასურის გაუქმების შესაძლებლობა" +msgid "author.submit.selectPrincipalContact" +msgstr "ძირითადი ავტორი რედაქციასთან მიმოწერისათვის." -msgid "submission.submit.cancelSubmission" -msgstr "" -"შეგიძლიათ ამ შეტანის დასრულება მოგვიანებით, ავტორის გვერდზე „აქტიური " -"მასალები“-ს არჩევით." +msgid "author.submit.addAuthor" +msgstr "ავტორის დამატება" -msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "" -"დააწკაპუნეთ აქ შეტანის ხუთი " -"ნაბიჯის პროცესზე გადასასვლელად." +msgid "author.submit.deleteAuthor" +msgstr "ავტორის წაშლა" -msgid "author.competingInterests" +msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" msgstr "" -"ინტერესთა კონფლიქტი ინტერესთა კონფლიქტის წესები" +"მიუთითეთ საკვანძო სიტყვები ამ მასალის ინდექსაციისათვის; საკვანძო სიტყვები " +"გამოყავით წერტილმძიმით (სიტყვა1;სიტყვა2;სიტყვა3)." msgid "author.submit.coverageInstructions" msgstr "" "აღწერეთ თქვენი კვლევის გეო-სივრცული, ქრონოლოგიური, ან ისტორიული დაფარვა, ან/" "და საკვლევი ობიექტის მახასიათებლები." -msgid "author.submit.addSupplementaryFile" -msgstr "დამატებითი ფაილის დამატება" +msgid "author.submit.languageInstructions" +msgstr "" +"English=en; French=fr; Spanish=es; Georgian=ka. დამატებითი კოდები." -msgid "author.submit.uploadSuppFile" -msgstr "დამატებითი ფაილის ატვირთვა" +msgid "author.submit.form.authorRequired" +msgstr "სულ მცირე, ერთი ავტორი სავალდებულოა." -msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" -msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ დამატებითი ფაილის წაშლა?" +msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "" +"ყოველი ავტორისათვის სავალდებულია სახელის, გვარის და ელფოსტის მისამართის " +"შეტანა." -msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" -msgstr "დამატებით ფაილებზე დაბრუნება" +msgid "author.submit.form.titleRequired" +msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ სტატიის სათაური." -msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" -msgstr "დამატებითი ფაილები არ იყო არჩეული ამ მასალისათვის." +msgid "author.submit.form.abstractRequired" +msgstr "გთხოვთ, შეიტანოთ თქვენი სტატიის აბსტრაქტი." -msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" msgstr "" -"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ არჩეული დამატებითი ფაილის ატვირთვის გარეშე " -"გაგრძელება?" +"თქვენ გადააჭარბეთ აბსტრაქტისათვის განკუთვნილი სიტყვების მაქსიმალურ ოდენობას." -msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "" -"დააჭირეთ ღილაკზე „დამახსოვრება“, ფაილის ასატვირთად (ამის შემდეგ შესაძლებელი " -"იქნება სხვა ფაილების ატვირთვაც)." +msgid "author.submit.submissionFile" +msgstr "გასაგზავნი ფაილი" + +msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" +msgstr "ფაილის ატვირთვა" + +msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" +msgstr "ფაილის ამოცვლა" + +msgid "author.submit.noSubmissionFile" +msgstr "ფაილი ვერ აიტვირთა." + +msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" +msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ფაილის ატვირთვის გარეშე გაგრძელება?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" msgstr "" @@ -231,145 +237,140 @@ msgstr "" "მკითხველისათვის, (d) სურათები და ცხრილები, რომელტა ჩასმა ტექსტში შეუძლებლია, " "ან სხვა სახის მასალები, რომლებიც კვლევას ფასეულობას მატებენ." -msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" -msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ფაილის ატვირთვის გარეშე გაგრძელება?" - -msgid "author.submit.noSubmissionFile" -msgstr "ფაილი ვერ აიტვირთა." - -msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" -msgstr "ფაილის ამოცვლა" - -msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" -msgstr "ფაილის ატვირთვა" +msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" +msgstr "" +"დააჭირეთ ღილაკზე „დამახსოვრება“, ფაილის ასატვირთად (ამის შემდეგ შესაძლებელი " +"იქნება სხვა ფაილების ატვირთვაც)." -msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" msgstr "" -"თქვენ გადააჭარბეთ აბსტრაქტისათვის განკუთვნილი სიტყვების მაქსიმალურ ოდენობას." +"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ არჩეული დამატებითი ფაილის ატვირთვის გარეშე " +"გაგრძელება?" -msgid "author.submit.form.abstractRequired" -msgstr "გთხოვთ, შეიტანოთ თქვენი სტატიის აბსტრაქტი." +msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" +msgstr "დამატებითი ფაილები არ იყო არჩეული ამ მასალისათვის." -msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "" -"ყოველი ავტორისათვის სავალდებულია სახელის, გვარის და ელფოსტის მისამართის " -"შეტანა." +msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" +msgstr "დამატებით ფაილებზე დაბრუნება" -msgid "author.submit.languageInstructions" -msgstr "" -"English=en; French=fr; Spanish=es; Georgian=ka. დამატებითი " -"კოდები." +msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" +msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ დამატებითი ფაილის წაშლა?" -msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "" -"ამ ჟურნალში გამოქვეყნებისათვის საჭიროა ანგარიში. ის საშუალებას მისცემს ჩვენს " -"რედაქტორებს თვალყური ადვენონ თქვენს მიერ გამოგზავნილი მასალებს და " -"დაგიკავშირდნენ, როდესაც მასალის სტატუსი შეიცვლება, ან თუ საჭიროა დამატებითი " -"ინფორმაცია." +msgid "author.submit.uploadSuppFile" +msgstr "დამატებითი ფაილის ატვირთვა" -msgid "author.article.authorRevisedFile" -msgstr "ავტორის ფაილი" +msgid "author.submit.addSupplementaryFile" +msgstr "დამატებითი ფაილის დამატება" -msgid "author.article.copyeditedFile" -msgstr "ფაილი ლიტერატურული ჩასწორების შემდგომ" +msgid "author.submit.editSupplementaryFile" +msgstr "დამატებითი ფაილის ჩასწორება" -msgid "author.article.uploadAuthorVersion" -msgstr "ავტორის ვერსიის ატვირთვა" +msgid "author.submit.supplementaryFileData" +msgstr "დამატებითი ფაილის მეტა-მონაცემები" -msgid "author.submit.submissionComplete" +msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" msgstr "" -"მასალა გაგზავნილია. გმადლობთ, რომ დაინტერესდით ჟურნალით {$journalTitle}." +"დამატებითი მასალების ინდექსირებისათვის მიუთითეთ შემდეგი მეტა-მონაცემები " +"ატვირთული დამატებითი ფაილისათვის." -msgid "author.submit.finishSubmission" -msgstr "გაგზავნის დასრულება" +msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" +msgstr "დამატებითი ფაილი" -msgid "author.submit.filesSummary" -msgstr "მონაცემები ფაილების შესახებ" +msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" +msgstr "ფაილის ავტორი (ან მფლობელი)" -msgid "author.submit.noFiles" -msgstr "არც ერთი ფაილი არ მიემაგრა ამ გაგზავნილ მასალას." +msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" +msgstr "კვლევის ხელსაწყო" -msgid "author.submit.confirmationDescription" -msgstr "" -"დააჭირეთ „გაგზავნის დასრულება“, ჟურნალში {$journalTitle} მასალების " -"გადასაგზავნად. ძირითადი ავტორი, რომელიც მითითებულია რედაქციასთან " -"საკონტაქტოდ, მიიღებს დასტურს ელფოსტის საშუალებით და შეეძლება თვალყურის " -"დევნება მასალის სარედაქციო პროცესის გავლისას, ჟურნალის ვებ-საიტზე. გმადლობთ, " -"რომ დაინტერესდით ჟურნალით {$journalTitle}." +msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" +msgstr "კვლევის მასალები" -msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" -msgstr "დამატებითი ფაილის საჯარო იდენტიფიკატორი" +msgid "author.submit.suppFile.researchResults" +msgstr "კვლევის შედეგები" -msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" -msgstr "დამატებითი ფაილის საჯარო იდენტიფიკატორი არ არსებობს." +msgid "author.submit.suppFile.transcripts" +msgstr "ტრანსკრიპტი" -msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" -msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ აღწერა." +msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" +msgstr "მონაცემთა ანალიზი" -msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" -msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ თემა." +msgid "author.submit.suppFile.dataSet" +msgstr "მონაცემთა ნაკრები" -msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" -msgstr "გთხოვთ, შეიტანეთ ამ დამატებითი ფაილის დასახელება." +msgid "author.submit.suppFile.sourceText" +msgstr "საწყისი ტექსტი" -msgid "author.submit.suppFile.noFile" -msgstr "არ არის ატვირთული ფაილები." +msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" +msgstr "მოკლე აღწერა" -msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" -msgstr "მიუთითეთ სხვა" +msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" +msgstr "" +"ფაილის მიწოდება რეცენზენტებზე (მეტა-მონაცემების გარეშე), ვინაიდან ეს არ " +"არღვევს ანონიმური რეცენზირების მოთხოვნებს." -msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" -msgstr "კვლევის, ან მასალის სხვა წყაროების დასახელება." +msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" +msgstr "მხოლოდ ოფიციალურად გამოქვეყნებული მასალებისათვის." msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" msgstr "მონაცემთა შეკრების, ან ხელსაწყოს შექმნის თარიღი." -msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" -msgstr "მხოლოდ ოფიციალურად გამოქვეყნებული მასალებისათვის." +msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" +msgstr "კვლევის, ან მასალის სხვა წყაროების დასახელება." -msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "" -"ფაილის მიწოდება რეცენზენტებზე (მეტა-მონაცემების გარეშე), ვინაიდან ეს არ " -"არღვევს ანონიმური რეცენზირების მოთხოვნებს." +msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" +msgstr "მიუთითეთ სხვა" -msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" -msgstr "მოკლე აღწერა" +msgid "author.submit.suppFile.noFile" +msgstr "არ არის ატვირთული ფაილები." -msgid "author.submit.suppFile.sourceText" -msgstr "საწყისი ტექსტი" +msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" +msgstr "გთხოვთ, შეიტანეთ ამ დამატებითი ფაილის დასახელება." -msgid "author.submit.suppFile.dataSet" -msgstr "მონაცემთა ნაკრები" +msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" +msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ თემა." -msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" -msgstr "მონაცემთა ანალიზი" +msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" +msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ აღწერა." -msgid "author.submit.suppFile.transcripts" -msgstr "ტრანსკრიპტი" +msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" +msgstr "დამატებითი ფაილის საჯარო იდენტიფიკატორი არ არსებობს." -msgid "author.submit.suppFile.researchResults" -msgstr "კვლევის შედეგები" +msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" +msgstr "დამატებითი ფაილის საჯარო იდენტიფიკატორი" -msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" -msgstr "კვლევის მასალები" +msgid "author.submit.confirmationDescription" +msgstr "" +"დააჭირეთ „გაგზავნის დასრულება“, ჟურნალში {$journalTitle} მასალების " +"გადასაგზავნად. ძირითადი ავტორი, რომელიც მითითებულია რედაქციასთან " +"საკონტაქტოდ, მიიღებს დასტურს ელფოსტის საშუალებით და შეეძლება თვალყურის " +"დევნება მასალის სარედაქციო პროცესის გავლისას, ჟურნალის ვებ-საიტზე. გმადლობთ, " +"რომ დაინტერესდით ჟურნალით {$journalTitle}." -msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" -msgstr "კვლევის ხელსაწყო" +msgid "author.submit.noFiles" +msgstr "არც ერთი ფაილი არ მიემაგრა ამ გაგზავნილ მასალას." -msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" -msgstr "ფაილის ავტორი (ან მფლობელი)" +msgid "author.submit.filesSummary" +msgstr "მონაცემები ფაილების შესახებ" -msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" -msgstr "დამატებითი ფაილი" +msgid "author.submit.finishSubmission" +msgstr "გაგზავნის დასრულება" -msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" +msgid "author.submit.submissionComplete" msgstr "" -"დამატებითი მასალების ინდექსირებისათვის მიუთითეთ შემდეგი მეტა-მონაცემები " -"ატვირთული დამატებითი ფაილისათვის." +"მასალა გაგზავნილია. გმადლობთ, რომ დაინტერესდით ჟურნალით {$journalTitle}." -msgid "author.submit.supplementaryFileData" -msgstr "დამატებითი ფაილის მეტა-მონაცემები" +msgid "author.article.uploadAuthorVersion" +msgstr "ავტორის ვერსიის ატვირთვა" -msgid "author.submit.editSupplementaryFile" -msgstr "დამატებითი ფაილის ჩასწორება" +msgid "author.article.copyeditedFile" +msgstr "ფაილი ლიტერატურული ჩასწორების შემდგომ" + +msgid "author.article.authorRevisedFile" +msgstr "ავტორის ფაილი" + +msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" +msgstr "" +"ამ ჟურნალში გამოქვეყნებისათვის საჭიროა ანგარიში. ის საშუალებას მისცემს ჩვენს " +"რედაქტორებს თვალყური ადვენონ თქვენს მიერ გამოგზავნილი მასალებს და " +"დაგიკავშირდნენ, როდესაც მასალის სტატუსი შეიცვლება, ან თუ საჭიროა დამატებითი " +"ინფორმაცია." diff --git a/locale/ka_GE/default.po b/locale/ka_GE/default.po index 526ec77f2f9..e839ec8aca5 100644 --- a/locale/ka_GE/default.po +++ b/locale/ka_GE/default.po @@ -11,14 +11,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "" -"სადაც ეს შესაძლებელია, მოწოდებულია სრული ინტერნეტ მისამართების (URL) ბმულები." +msgid "section.default.title" +msgstr "სტატიები" -msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "" -"მასალის ფაილი მოწოდებულია OpenOffice, Microsoft Word ან RTF დოკუმენტის " -"ფორმატში." +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "სტ" + +msgid "section.default.policy" +msgstr "განყოფილების ნაგულისხმევი პოლიტიკა" + +msgid "default.genres.article" +msgstr "სტატიის ტექსტი" msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" msgstr "" @@ -26,168 +29,165 @@ msgstr "" "განსახილვევლად და გამოქვეყნებისათვის სხვა ჟურნალში (ან მოწოდებულია ახსნა " "რედაქტორისათვის კომენტარებში)." -msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" msgstr "" -"
      \n" -"________________________________________________________________________
      " -"\n" -"{$contextName}" - -msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" -msgstr "რეც" - -msgid "default.groups.plural.externalReviewer" -msgstr "რეცენზენტები" +"მასალის ფაილი მოწოდებულია OpenOffice, Microsoft Word ან RTF დოკუმენტის " +"ფორმატში." -msgid "default.groups.name.externalReviewer" -msgstr "რეცენზენტი" +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgstr "" +"სადაც ეს შესაძლებელია, მოწოდებულია სრული ინტერნეტ მისამართების (URL) ბმულები." -msgid "default.genres.sourceTexts" -msgstr "საწყისი ტექსტები" +msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" +msgstr "" +"ტექსტი აკრეფილია ერთმაგი სტრიქონთშორისი დაშორებით; გამოყენებულია შრიფტის " +"კეგლი 12 პუნქტი; მონიშვნისათვის გამოიყენება დახრილი სტილი და არა ხაზგასმა " +"(URL-მისამართების გარდა); ყველა ილისუსტრაცია, გრაფიკები და ცხრილები " +"განთავსებულია ტექსტის შესაბამის ადგილებში და არა დოკუმენტის ბოლოში." -msgid "default.genres.dataSet" -msgstr "მონაცემთა ნაკრები" +msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" +msgstr "" +"ტექსტი შეესაბამება სტილისტურ და ბიბლიოგრაფიულ მოთხოვნებს, რომლებიც აღწერილია " +"წესებში." -msgid "default.genres.dataAnalysis" -msgstr "მონაცემთა ანალიზი" +msgid "default.contextSettings.privacyStatement" +msgstr "" +"

      ელექტრონული ფოსტის სახელები და მისამართები, რომლებსაც შეიტანთ ამ საიტზე, " +"გამოყენებული იქნება მხოლოდ ამ ჟურნალის საჭიროებისათვის და არ იქნება " +"გამოყენებული სხვა მიზნებისათვის, ან არ გადაეცემა სხვა პირებისა და " +"ორგანიზაციებს.

      " -msgid "default.genres.transcripts" -msgstr "ტრანსკრიპტები" +msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" +msgstr "" +"ეს ჟურნალი უზრუნველყოფს უშუალო ღია წვდომას შიგთავსზე, გამომდინარე შემდეგი " +"პრინციპიდან: თავისუფალი, ღია წვდომა კვლევების შედეგებზე უზრუნველყოფს ცოდნის " +"გლობალურ გაცვლას." -msgid "default.genres.researchResults" -msgstr "კვლევის შედეგები" +msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgstr "" +"ჩვენ ვურჩევთ მკითხველებს გამოიწერონ შეტყობინებები ამ ჟურნალის ახალი ნომრების " +"გამოსვლის შესახებ. გამოიყენეთ ბმული რეგისტრაცია ჟურნალის მთავარი გვერდის ზედა ნაწილში. " +"რეგისტრაცია საშუალებას მოგცემთ ელფოსტაზე მიიღოთ ყოველი ახალი ნომრის " +"შიგთავსი. ეს სია ასევე ჟურნალს საშუალებას აძლევს განიხილოს მხარდაჭერის დონე " +"და მკითხველთა რაოდენობა. აგრეთვე იხილეთ კონფიდენციალურობის განაცხადი, " +"რომელიც მკითხველებს დაარწმუნებს იმაში, რომ მათი ელფოსტა არ იქნება " +"გამოყენებული სხვა მიზნებისათვის." -msgid "default.genres.researchMaterials" -msgstr "კვლევის მასალები" +msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgstr "" +"გსურთ ამ ჟურნალში სტატიის გამოგზავნა? ჩვენ გირჩევთ ნახოთ ეს განყოფილება ამ ჟურნალის შესახებ, სადაც " +"შეძლებთ გაეცნოთ ჟურნალის წესებს, აგრეთვე გთხოვთ ნახოთ წესები ავტორებისათვის. ავტორებმა უნდა გაიარონ რეგისტრაცია მასალების გამოგზავნამდე, თუ უკვე გაიარეთ რეგისტრაცია, " +"შეგიძლიათ განახორციელოთ სისტემაში შემოსვლა და დაიწყოთ გამოგზავნის პროცესი, რომელიც ხუთი ბიჯისაგან " +"შედგება." -msgid "default.genres.researchInstrument" -msgstr "კვლევის ხელსაწყო" +msgid "default.contextSettings.forLibrarians" +msgstr "" +"ჩვენ იმედს ვიტოვებთ, რომ ბიბლიოთეკების თანამშრომლები შეიტანენ ამ ჟურნალს " +"ბიბლიოთეკის ელექტრონული ჟურნალების სიაში. უნდა აღინიშნოს, რომ ამ ჟურნალის " +"ღია საგამომცემლო სისტემა ასევე მოსახერხებელია ბიბლიოთეკებისათვის საკუთარი " +"ელექტრონული ჟურნალების განსათავსებლად, რომელთა რედაქტირებაში მონაწილეობენ " +"მასწავლებლები და სამეცნიერო მუშაკები (დეტალურად იხილეთ Open Journal Systems)." -msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" -msgstr "ხმ" +msgid "default.contextSettings.lockssLicense" +msgstr "" +"ეს ჟურნალი იყენებს LOCKSS განაწილებული საარქივო სისტემის შექმნისათვის " +"სისტემაში მონაწილე ბიბლიოთეკებისათვის და ამ ბიბლიოთეკებს საშუალებას აძლევს " +"შექმნან ჟურნალის მუდმივი არქივები შენახვისა და აღდგენისათვის. დამატებით..." -msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" -msgstr "ხელმოწერის მმართველები" +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" +msgstr "" +"ეს ჟურნალი იყენებს CLOCKSS განაწილებული საარქივო სისტემის შექმნისათვის " +"სისტემაში მონაწილე ბიბლიოთეკებისათვის და ამ ბიბლიოთეკებს საშუალებას აძლევს " +"შექმნან ჟურნალის მუდმივი არქივები შენახვისა და აღდგენისათვის. დამატებით..." -msgid "default.groups.name.subscriptionManager" -msgstr "ხელმოწერის მმართველი" +msgid "default.groups.name.manager" +msgstr "ჟურნალის მმართველი" -msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" -msgstr "გრ" +msgid "default.groups.plural.manager" +msgstr "ჟურნალის მმართველები" -msgid "default.groups.plural.sectionEditor" -msgstr "განყოფილებების რედაქტორები" +msgid "default.groups.abbrev.manager" +msgstr "ჟმ" -msgid "default.groups.name.sectionEditor" -msgstr "განყოფილების რედაქტორი" +msgid "default.groups.name.editor" +msgstr "ჟურნალის რედაქტორი" -msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" -msgstr "მრ" +msgid "default.groups.plural.editor" +msgstr "ჟურნალის რედაქტორები" -msgid "default.groups.plural.guestEditor" -msgstr "მოწვეული რედაქტორები" +msgid "default.groups.abbrev.editor" +msgstr "ჟრ" msgid "default.groups.name.guestEditor" msgstr "მოწვეული რედაქტორი" -msgid "default.groups.abbrev.editor" -msgstr "ჟრ" +msgid "default.groups.plural.guestEditor" +msgstr "მოწვეული რედაქტორები" -msgid "default.groups.plural.editor" -msgstr "ჟურნალის რედაქტორები" +msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" +msgstr "მრ" -msgid "default.groups.name.editor" -msgstr "ჟურნალის რედაქტორი" +msgid "default.groups.name.sectionEditor" +msgstr "განყოფილების რედაქტორი" -msgid "default.groups.abbrev.manager" -msgstr "ჟმ" +msgid "default.groups.plural.sectionEditor" +msgstr "განყოფილებების რედაქტორები" -msgid "default.groups.plural.manager" -msgstr "ჟურნალის მმართველები" +msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" +msgstr "გრ" -msgid "default.groups.name.manager" -msgstr "ჟურნალის მმართველი" +msgid "default.groups.name.subscriptionManager" +msgstr "ხელმოწერის მმართველი" -msgid "default.genres.article" -msgstr "სტატიის ტექსტი" +msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" +msgstr "ხელმოწერის მმართველები" -msgid "section.default.policy" -msgstr "განყოფილების ნაგულისხმევი პოლიტიკა" +msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" +msgstr "ხმ" -msgid "section.default.abbrev" -msgstr "სტ" +msgid "default.genres.researchInstrument" +msgstr "კვლევის ხელსაწყო" -msgid "section.default.title" -msgstr "სტატიები" +msgid "default.genres.researchMaterials" +msgstr "კვლევის მასალები" -msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "" -"ეს ჟურნალი იყენებს CLOCKSS განაწილებული საარქივო სისტემის შექმნისათვის " -"სისტემაში მონაწილე ბიბლიოთეკებისათვის და ამ ბიბლიოთეკებს საშუალებას აძლევს " -"შექმნან ჟურნალის მუდმივი არქივები შენახვისა და აღდგენისათვის. დამატებით..." +msgid "default.genres.researchResults" +msgstr "კვლევის შედეგები" -msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "" -"ეს ჟურნალი იყენებს LOCKSS განაწილებული საარქივო სისტემის შექმნისათვის " -"სისტემაში მონაწილე ბიბლიოთეკებისათვის და ამ ბიბლიოთეკებს საშუალებას აძლევს " -"შექმნან ჟურნალის მუდმივი არქივები შენახვისა და აღდგენისათვის. დამატებით..." +msgid "default.genres.transcripts" +msgstr "ტრანსკრიპტები" -msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "" -"ჩვენ იმედს ვიტოვებთ, რომ ბიბლიოთეკების თანამშრომლები შეიტანენ ამ ჟურნალს " -"ბიბლიოთეკის ელექტრონული ჟურნალების სიაში. უნდა აღინიშნოს, რომ ამ ჟურნალის " -"ღია საგამომცემლო სისტემა ასევე მოსახერხებელია ბიბლიოთეკებისათვის საკუთარი " -"ელექტრონული ჟურნალების განსათავსებლად, რომელთა რედაქტირებაში მონაწილეობენ " -"მასწავლებლები და სამეცნიერო მუშაკები (დეტალურად იხილეთ Open Journal Systems)." +msgid "default.genres.dataAnalysis" +msgstr "მონაცემთა ანალიზი" -msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "" -"გსურთ ამ ჟურნალში სტატიის გამოგზავნა? ჩვენ გირჩევთ ნახოთ ეს განყოფილება ამ ჟურნალის შესახებ, სადაც " -"შეძლებთ გაეცნოთ ჟურნალის წესებს, აგრეთვე გთხოვთ ნახოთ წესები " -"ავტორებისათვის. ავტორებმა უნდა გაიარონ რეგისტრაცია მასალების " -"გამოგზავნამდე, თუ უკვე გაიარეთ რეგისტრაცია, შეგიძლიათ განახორციელოთ " -"სისტემაში შემოსვლა და დაიწყოთ " -"გამოგზავნის პროცესი, რომელიც ხუთი ბიჯისაგან შედგება." +msgid "default.genres.dataSet" +msgstr "მონაცემთა ნაკრები" -msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "" -"ჩვენ ვურჩევთ მკითხველებს გამოიწერონ შეტყობინებები ამ ჟურნალის ახალი ნომრების " -"გამოსვლის შესახებ. გამოიყენეთ ბმული რეგისტრაცია ჟურნალის მთავარი გვერდის ზედა ნაწილში. " -"რეგისტრაცია საშუალებას მოგცემთ ელფოსტაზე მიიღოთ ყოველი ახალი ნომრის " -"შიგთავსი. ეს სია ასევე ჟურნალს საშუალებას აძლევს განიხილოს მხარდაჭერის დონე " -"და მკითხველთა რაოდენობა. აგრეთვე იხილეთ კონფიდენციალურობის განაცხადი, " -"რომელიც მკითხველებს დაარწმუნებს იმაში, რომ მათი ელფოსტა არ იქნება " -"გამოყენებული სხვა მიზნებისათვის." +msgid "default.genres.sourceTexts" +msgstr "საწყისი ტექსტები" -msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "" -"ეს ჟურნალი უზრუნველყოფს უშუალო ღია წვდომას შიგთავსზე, გამომდინარე შემდეგი " -"პრინციპიდან: თავისუფალი, ღია წვდომა კვლევების შედეგებზე უზრუნველყოფს ცოდნის " -"გლობალურ გაცვლას." +msgid "default.groups.name.externalReviewer" +msgstr "რეცენზენტი" -msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "" -"

      ელექტრონული ფოსტის სახელები და მისამართები, რომლებსაც შეიტანთ ამ საიტზე, " -"გამოყენებული იქნება მხოლოდ ამ ჟურნალის საჭიროებისათვის და არ იქნება " -"გამოყენებული სხვა მიზნებისათვის, ან არ გადაეცემა სხვა პირებისა და " -"ორგანიზაციებს.

      " +msgid "default.groups.plural.externalReviewer" +msgstr "რეცენზენტები" -msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "" -"ტექსტი შეესაბამება სტილისტურ და ბიბლიოგრაფიულ მოთხოვნებს, რომლებიც აღწერილია " -"წესებში." +msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" +msgstr "რეც" -msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" +msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" -"ტექსტი აკრეფილია ერთმაგი სტრიქონთშორისი დაშორებით; გამოყენებულია შრიფტის " -"კეგლი 12 პუნქტი; მონიშვნისათვის გამოიყენება დახრილი სტილი და არა ხაზგასმა " -"(URL-მისამართების გარდა); ყველა ილისუსტრაცია, გრაფიკები და ცხრილები " -"განთავსებულია ტექსტის შესაბამის ადგილებში და არა დოკუმენტის ბოლოში." +"
      \n" +"________________________________________________________________________
      \n" +"{$contextName}" diff --git a/locale/ka_GE/editor.po b/locale/ka_GE/editor.po index 4f8f6e6dec5..6f61defe084 100644 --- a/locale/ka_GE/editor.po +++ b/locale/ka_GE/editor.po @@ -1,2 +1,423 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "editor.home" +msgstr "" + +msgid "editor.reassign" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionsAndPublishing" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionQueue" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionArchive" +msgstr "" + +msgid "editor.publishing" +msgstr "" + +msgid "editor.publishedIssues" +msgstr "" + +msgid "editor.allSections" +msgstr "" + +msgid "editor.allEditors" +msgstr "" + +msgid "editor.me" +msgstr "" + +msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.inProgress" +msgstr "" + +msgid "editor.usersNotified" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.includeToc" +msgstr "" + +msgid "editor.editorAdministration" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.createIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.currentIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.numArticles" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.noArticles" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.published" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.unpublished" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.volumeRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.numberRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.yearRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.issueIdentification" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.description" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.accessStatus" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.accessDate" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.coverPage" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.coverPageInstructions" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.uploaded" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.remove" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.proofed" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.removeCoverPage" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.styleFile" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.removeStyleFile" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.coverPageCaption" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.showCoverPage" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.coverPageDisplay" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.openAccess" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.subscription" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.identification" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.access" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.cover" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.resetIssueOrder" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.resetSectionOrder" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.issueData" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.saveChanges" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.default" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.order" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.publicId" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.publishIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.previewIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.preview" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.confirmPublish" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.noLiveIssues" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.open" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.pages" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "" + +msgid "editor.navigation.futureIssues" +msgstr "" + +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "" + +msgid "grid.action.publish" +msgstr "" + +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "" + +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "" + +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "" + +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "" + +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.navigation.issueArchive" +msgstr "" + +msgid "editor.article.designateReviewVersion" +msgstr "" + +msgid "editor.article.decision" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.showBy" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.submitMMDD" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.activeAssignments" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.invite" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.accept" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.noSubmissions" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.lastAssigned" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.averageTime" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.lastCompleted" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.assignedTo" +msgstr "" + +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.inSection" +msgstr "" + +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "" + +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "" + +msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" +msgstr "" + +msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" +msgstr "" + +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" + +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "" + +msgid "editor.article.remove" +msgstr "" + +msgid "editor.article.remove.confirm" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "" + +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" + +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "" + +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" +msgstr "" + +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" +msgstr "" + +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" + +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "" diff --git a/locale/ka_GE/emails.po b/locale/ka_GE/emails.po index 4f8f6e6dec5..21921d09339 100644 --- a/locale/ka_GE/emails.po +++ b/locale/ka_GE/emails.po @@ -1,2 +1,501 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.notification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.notification.description" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.body" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.description" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.body" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.description" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.body" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.description" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.body" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.description" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.body" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.description" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.body" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.description" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.body" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.description" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.body" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.body" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.body" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "" diff --git a/locale/ka_GE/locale.po b/locale/ka_GE/locale.po index 4f8f6e6dec5..da69f2eef29 100644 --- a/locale/ka_GE/locale.po +++ b/locale/ka_GE/locale.po @@ -1,2 +1,1926 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + +msgid "context.current" +msgstr "" + +msgid "context.select" +msgstr "" + +msgid "navigation.categories" +msgstr "" + +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.enterReviewForm" +msgstr "" + +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "" + +msgid "common.software" +msgstr "" + +msgid "common.confirmComplete" +msgstr "" + +msgid "common.payment" +msgstr "" + +msgid "common.payments" +msgstr "" + +msgid "common.homePageHeader.altText" +msgstr "" + +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "" + +msgid "navigation.journalHelp" +msgstr "" + +msgid "navigation.current" +msgstr "" + +msgid "navigation.otherJournals" +msgstr "" + +msgid "navigation.browseByIssue" +msgstr "" + +msgid "navigation.browseByAuthor" +msgstr "" + +msgid "navigation.infoForAuthors" +msgstr "" + +msgid "navigation.infoForLibrarians" +msgstr "" + +msgid "navigation.competingInterestGuidelines" +msgstr "" + +msgid "navigation.infoForAuthors.long" +msgstr "" + +msgid "navigation.infoForLibrarians.long" +msgstr "" + +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "" + +msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" +msgstr "" + +msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" +msgstr "" + +msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" +msgstr "" + +msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" +msgstr "" + +msgid "common.queue.long.submissionsInReview" +msgstr "" + +msgid "common.queue.short.submissionsInReview" +msgstr "" + +msgid "common.queue.long.submissionsArchives" +msgstr "" + +msgid "common.queue.short.submissionsArchives" +msgstr "" + +msgid "common.queue.long.active" +msgstr "" + +msgid "common.queue.short.active" +msgstr "" + +msgid "common.queue.long.completed" +msgstr "" + +msgid "common.queue.short.completed" +msgstr "" + +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "" + +msgid "section.section" +msgstr "" + +msgid "section.sections" +msgstr "" + +msgid "section.title" +msgstr "" + +msgid "section.abbreviation" +msgstr "" + +msgid "section.abbreviation.example" +msgstr "" + +msgid "section.policy" +msgstr "" + +msgid "article.article" +msgstr "" + +msgid "article.articles" +msgstr "" + +msgid "common.publication" +msgstr "" + +msgid "common.publications" +msgstr "" + +msgid "article.submissionId" +msgstr "" + +msgid "article.title" +msgstr "" + +msgid "article.authors" +msgstr "" + +msgid "article.indexingInformation" +msgstr "" + +msgid "article.metadata" +msgstr "" + +msgid "article.journalSection" +msgstr "" + +msgid "article.file" +msgstr "" + +msgid "article.suppFile" +msgstr "" + +msgid "article.suppFiles" +msgstr "" + +msgid "article.suppFilesAbbrev" +msgstr "" + +msgid "article.discipline" +msgstr "" + +msgid "article.subject" +msgstr "" + +msgid "article.coverage" +msgstr "" + +msgid "article.type" +msgstr "" + +msgid "article.language" +msgstr "" + +msgid "article.sectionEditor" +msgstr "" + +msgid "article.commentsToEditor" +msgstr "" + +msgid "article.submission" +msgstr "" + +msgid "article.submissions" +msgstr "" + +msgid "article.details" +msgstr "" + +msgid "article.abstract" +msgstr "" + +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "" + +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "" + +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "" + +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "" + +msgid "article.comments.disable" +msgstr "" + +msgid "article.comments.enable" +msgstr "" + +msgid "article.fontSize" +msgstr "" + +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "" + +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "" + +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "" + +msgid "article.return" +msgstr "" + +msgid "category.category" +msgstr "" + +msgid "submission.submissionEditing" +msgstr "" + +msgid "submission.changeSection" +msgstr "" + +msgid "submission.sent" +msgstr "" + +msgid "submission.editorDecision" +msgstr "" + +msgid "submission.round" +msgstr "" + +msgid "submission.editorReview" +msgstr "" + +msgid "submission.notifyAuthor" +msgstr "" + +msgid "submission.notifyEditor" +msgstr "" + +msgid "submission.editorAuthorRecord" +msgstr "" + +msgid "submission.reviewersVersion" +msgstr "" + +msgid "submission.postReviewVersion" +msgstr "" + +msgid "submission.editorVersion" +msgstr "" + +msgid "submission.authorsRevisedVersion" +msgstr "" + +msgid "submission.authorVersion" +msgstr "" + +msgid "submission.copyediting" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.proofreading" +msgstr "" + +msgid "submission.scheduling" +msgstr "" + +msgid "submission.scheduledIn" +msgstr "" + +msgid "submission.scheduledIn.tba" +msgstr "" + +msgid "submissions.step1" +msgstr "" + +msgid "submissions.step3" +msgstr "" + +msgid "submissions.queuedReview" +msgstr "" + +msgid "submissions.published" +msgstr "" + +msgid "submissions.initial" +msgstr "" + +msgid "submissions.proofread" +msgstr "" + +msgid "submissions.initialProof" +msgstr "" + +msgid "submissions.postAuthor" +msgstr "" + +msgid "submissions.reviewRound" +msgstr "" + +msgid "submissions.proof" +msgstr "" + +msgid "submissions.editorDecision" +msgstr "" + +msgid "submissions.editorRuling" +msgstr "" + +msgid "submission.eventLog" +msgstr "" + +msgid "submissions.copyeditComplete" +msgstr "" + +msgid "submissions.layoutComplete" +msgstr "" + +msgid "submissions.proofreadingComplete" +msgstr "" + +msgid "submission.search" +msgstr "" + +msgid "journal.currentIssue" +msgstr "" + +msgid "context.contexts" +msgstr "" + +msgid "journal.path" +msgstr "" + +msgid "context.context" +msgstr "" + +msgid "journal.issn" +msgstr "" + +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "" + +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "" + +msgid "user.showAllJournals" +msgstr "" + +msgid "user.registerForOtherJournals" +msgstr "" + +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "" + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "" + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" + +msgid "user.myJournals" +msgstr "" + +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "" + +msgid "user.role.manager" +msgstr "" + +msgid "user.role.subEditor" +msgstr "" + +msgid "user.role.subscriptionManager" +msgstr "" + +msgid "user.role.managers" +msgstr "" + +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "" + +msgid "user.role.subscriptionManagers" +msgstr "" + +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "" + +msgid "issue.issue" +msgstr "" + +msgid "issue.issues" +msgstr "" + +msgid "issue.title" +msgstr "" + +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "" + +msgid "issue.volume" +msgstr "" + +msgid "issue.number" +msgstr "" + +msgid "issue.vol" +msgstr "" + +msgid "issue.no" +msgstr "" + +msgid "issue.year" +msgstr "" + +msgid "issue.noIssues" +msgstr "" + +msgid "issue.toc" +msgstr "" + +msgid "issue.abstract" +msgstr "" + +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "" + +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "" + +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "" + +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "" + +msgid "issue.return" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.individualDescription" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" + +msgid "submission.event.general.defaultEvent" +msgstr "" + +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "" + +msgid "submission.event.general.issueScheduled" +msgstr "" + +msgid "submission.event.general.issueAssigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.general.articlePublished" +msgstr "" + +msgid "submission.event.author.authorRevision" +msgstr "" + +msgid "submission.event.general.authorRevision" +msgstr "" + +msgid "submission.event.editor.editorAssigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.editor.editorDecision" +msgstr "" + +msgid "submission.event.editor.editorFile" +msgstr "" + +msgid "submission.event.editor.submissionArchived" +msgstr "" + +msgid "submission.event.editor.submissionRestored" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" +msgstr "" + +msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" +msgstr "" + +msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" +msgstr "" + +msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" +msgstr "" + +msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" +msgstr "" + +msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" +msgstr "" + +msgid "submission.event.layout.layoutComplete" +msgstr "" + +msgid "reader.subscribersOnly" +msgstr "" + +msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" +msgstr "" + +msgid "reader.openAccess" +msgstr "" + +msgid "reader.subscriptionAccess" +msgstr "" + +msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" +msgstr "" + +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "" + +msgid "comments.commentsOnArticle" +msgstr "" + +msgid "comments.authenticated" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.categories.auth.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.categories.generic.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.people.confirmDisable" +msgstr "" + +msgid "manager.people.noAdministrativeRights" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionReview.notes" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.noneAssigned" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.title" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.link" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.regret" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.result" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.review.createReviewer" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.imageInvalid" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "" + +msgid "reviewer.pendingReviews" +msgstr "" + +msgid "reviewer.completedReviews" +msgstr "" + +msgid "reviewer.averageQuality" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.canDoReview" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.cannotDoReview" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.submissionEditor" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.editorToEnter" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.sendReminder" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.automatic" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.recommendation" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.submitReview" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewerComments" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.uploadedFile" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.schedule.request" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.schedule.response" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.schedule.submitted" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.schedule.due" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.decision.accept" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.decision.decline" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.decision.seeComments" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.schedule" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewSchedule" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewSteps" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.notifyEditorA" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.notifyEditorB" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.downloadSubmission" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgstr "" + +msgid "reviewer.competingInterests" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.uploadFile" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.confirmDecision" +msgstr "" + +msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" +msgstr "" + +msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" +msgstr "" + +msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" +msgstr "" + +msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" +msgstr "" + +msgid "author.submit.uploadInstructions" +msgstr "" + +msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.useFile" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.copyeditComments" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.instructions" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.layoutComments" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.instructions" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "" + +msgid "submission.proofreadingComments" +msgstr "" + +msgid "submission.proofread.corrections" +msgstr "" + +msgid "submission.proofread.instructions" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.article" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.author" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.editor" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.review" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.copyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.layout" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.proofread" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.copyeditComments" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.viewableDescription" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.blindCcReviewers" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.forAuthorEditor" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.forEditor" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" +msgstr "" + +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "" + +msgid "user.register.noJournals" +msgstr "" + +msgid "user.register.privacyStatement" +msgstr "" + +msgid "user.register.registrationDisabled" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" +msgstr "" + +msgid "user.register.readerDescription" +msgstr "" + +msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" + +msgid "user.register.authorDescription" +msgstr "" + +msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" +msgstr "" + +msgid "user.register.reviewerDescription" +msgstr "" + +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "" + +msgid "search.browseAuthorIndex" +msgstr "" + +msgid "search.searchFor" +msgstr "" + +msgid "search.withinJournal" +msgstr "" + +msgid "search.allJournals" +msgstr "" + +msgid "search.authorIndex" +msgstr "" + +msgid "search.authorDetails" +msgstr "" + +msgid "search.syntaxInstructions" +msgstr "" + +msgid "article.pageTitle" +msgstr "" + +msgid "article.pdf.title" +msgstr "" + +msgid "article.download" +msgstr "" + +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" + +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "" + +msgid "article.nonpdf.note" +msgstr "" + +msgid "site.journalsHosted" +msgstr "" + +msgid "site.journalView" +msgstr "" + +msgid "site.journalRegister" +msgstr "" + +msgid "site.journalCurrent" +msgstr "" + +msgid "site.noJournals" +msgstr "" + +msgid "current.current" +msgstr "" + +msgid "current.noCurrentIssue" +msgstr "" + +msgid "current.noCurrentIssueDesc" +msgstr "" + +msgid "archive.archives" +msgstr "" + +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "" + +msgid "archive.browse" +msgstr "" + +msgid "archive.issueUnavailable" +msgstr "" + +msgid "about.statistics" +msgstr "" + +msgid "about.contact" +msgstr "" + +msgid "about.aboutContext" +msgstr "" + +msgid "about.history" +msgstr "" + +msgid "about.editorialTeam" +msgstr "" + +msgid "about.editorialTeam.biography" +msgstr "" + +msgid "about.editorialPolicies" +msgstr "" + +msgid "about.focusAndScope" +msgstr "" + +msgid "about.sectionPolicies" +msgstr "" + +msgid "about.submissions" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.login" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "" + +msgid "about.authorGuidelines" +msgstr "" + +msgid "about.submissionPreparationChecklist" +msgstr "" + +msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" +msgstr "" + +msgid "about.copyrightNotice" +msgstr "" + +msgid "about.privacyStatement" +msgstr "" + +msgid "about.authorFees" +msgstr "" + +msgid "about.authorFeesMessage" +msgstr "" + +msgid "about.peerReviewProcess" +msgstr "" + +msgid "about.publicationFrequency" +msgstr "" + +msgid "about.openAccessPolicy" +msgstr "" + +msgid "about.delayedOpenAccess" +msgstr "" + +msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" +msgstr "" + +msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" +msgstr "" + +msgid "about.archiving" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptionsContact" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "" + +msgid "about.availableSubscriptionTypes" +msgstr "" + +msgid "about.memberships" +msgstr "" + +msgid "about.aboutThisPublishingSystem" +msgstr "" + +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "" + +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "" + +msgid "about.aboutOJSJournal" +msgstr "" + +msgid "about.aboutOJSSite" +msgstr "" + +msgid "help.ojsHelp" +msgstr "" + +msgid "help.ojsHelpAbbrev" +msgstr "" + +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "" + +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "" + +msgid "donations.thankYou" +msgstr "" + +msgid "donations.thankYouMessage" +msgstr "" + +msgid "payment.loginRequired" +msgstr "" + +msgid "payment.loginRequired.forArticle" +msgstr "" + +msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgstr "" + +msgid "payment.loginRequired.forDonation" +msgstr "" + +msgid "payment.paid" +msgstr "" + +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + +msgid "payment.payNow" +msgstr "" + +msgid "payment.waive" +msgstr "" + +msgid "payment.alreadyPaid" +msgstr "" + +msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgstr "" + +msgid "payment.paymentReceived" +msgstr "" + +msgid "payment.paymentSent" +msgstr "" + +msgid "payment.authorFees" +msgstr "" + +msgid "payment.type.submission" +msgstr "" + +msgid "payment.type.publication" +msgstr "" + +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "" + +msgid "payment.type.fastTrack" +msgstr "" + +msgid "payment.type.membership" +msgstr "" + +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "" + +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "" + +msgid "payment.type.subscription" +msgstr "" + +msgid "payment.type.donation" +msgstr "" + +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "" + +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "" + +msgid "payment.submission.paySubmission" +msgstr "" + +msgid "payment.publication.payPublication" +msgstr "" + +msgid "payment.publication.publicationPaid" +msgstr "" + +msgid "payment.membership.buyMembership" +msgstr "" + +msgid "payment.membership.renewMembership" +msgstr "" + +msgid "payment.membership.ends" +msgstr "" + +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "" + +msgid "payment.subscription.renew" +msgstr "" + +msgid "payment.subscription.expires" +msgstr "" + +msgid "installer.appInstallation" +msgstr "" + +msgid "installer.ojsUpgrade" +msgstr "" + +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.installationInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.upgradeInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.localeSettingsInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" + +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" + +msgid "installer.localeInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.additionalLocalesInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.filesDirInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.installApplication" +msgstr "" + +msgid "installer.upgradeApplication" +msgstr "" + +msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" +msgstr "" + +msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.installationComplete" +msgstr "" + +msgid "installer.upgradeComplete" +msgstr "" + +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" + +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" + +msgid "log.author.documentRevised" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewerUnassigned" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewInitiated" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewerRated" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewDueDateSet" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewRecommendationSet" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" +msgstr "" + +msgid "log.review.resubmit" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewDeclined" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewAccepted" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewFileByProxy" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewerFile" +msgstr "" + +msgid "log.editor.decision" +msgstr "" + +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.initiate" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.initialEditComplete" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.finalEditComplete" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.copyeditorFile" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.authorFile" +msgstr "" + +msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "" + +msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "" + +msgid "log.layout.layoutEditComplete" +msgstr "" + +msgid "log.editor.metadataModified" +msgstr "" + +msgid "log.editor.editorFile" +msgstr "" + +msgid "log.editor.archived" +msgstr "" + +msgid "log.editor.restored" +msgstr "" + +msgid "log.editor.editorAssigned" +msgstr "" + +msgid "log.proofread.assign" +msgstr "" + +msgid "log.proofread.complete" +msgstr "" + +msgid "log.imported" +msgstr "" + +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "" + +msgid "notification.type.editing" +msgstr "" + +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "" + +msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgstr "" + +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "" + +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "" + +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "" + +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "" + +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "" + +msgid "notification.type.site" +msgstr "" + +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "" + +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "" + +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "" + +msgid "notification.type.public" +msgstr "" + +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "" + +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" +msgstr "" + +msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgstr "" + +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "" + +msgid "grid.action.createContext" +msgstr "" + +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "" + +msgid "notification.type.approveSubmission" +msgstr "" + +msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" +msgstr "" + +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "" + +msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" +msgstr "" + +msgid "article.view.interstitial" +msgstr "" + +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" +msgstr "" + +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" +msgstr "" + +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" +msgstr "" + +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" +msgstr "" + +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" +msgstr "" + +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" +msgstr "" + +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" +msgstr "" + +msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "" + +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "" + +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "" + +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "" diff --git a/locale/ka_GE/manager.po b/locale/ka_GE/manager.po index 4f8f6e6dec5..2a23ed3e401 100644 --- a/locale/ka_GE/manager.po +++ b/locale/ka_GE/manager.po @@ -1,2 +1,1714 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "" + +msgid "manager.emails.confirmResetAll" +msgstr "" + +msgid "manager.files.note" +msgstr "" + +msgid "manager.journalManagement" +msgstr "" + +msgid "manager.language.ui" +msgstr "" + +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "" + +msgid "manager.language.forms" +msgstr "" + +msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" +msgstr "" + +msgid "manager.languages.languageInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.languages.noneAvailable" +msgstr "" + +msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.managementPages" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.action" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.addPayment" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.amount" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.authorFees" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.authorFeesDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.currencymessage" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.description" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.details" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.editSubscription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.enable" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.feePaymentOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.form.numeric" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.generalFees" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.generalFeesDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.generalOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.noPayments" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.notFound" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.enablePayments" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.fee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.feeDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.feeName" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.membershipFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.onlypdf" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.publicationFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.text" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentId" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentMethod" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentMethod.description" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentMethods" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentType" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.readerFees" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.readerFeesDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.records" +msgstr "" + +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.userName" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allEnrolledUsers" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allJournals" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allSiteUsers" +msgstr "" + +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allUsers" +msgstr "" + +msgid "manager.people.confirmRemove" +msgstr "" + +msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" +msgstr "" + +msgid "manager.people.enrollExistingUser" +msgstr "" + +msgid "manager.people.enrollSyncJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" +msgstr "" + +msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" +msgstr "" + +msgid "manager.people.roleEnrollment" +msgstr "" + +msgid "manager.people.syncUserDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.assigned" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.create" +msgstr "" + +msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.editorRestriction" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.editors" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.reviewFormId" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.hideTocAuthor" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.hideTocTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.identifyType" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.indexed" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.open" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.policy" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.readingTools" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.reviewed" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.submissionIndexing" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.submissionReview" +msgstr "" + +msgid "manager.section.submissionsToThisSection" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.unassigned" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.aboutItemContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addAboutItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addChecklistItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addNavItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addSponsor" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.alternateHeader" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcements" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.history" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.historyDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.currentIssue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.customizingTheLook" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.details" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.details.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableUserRegistration" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.discipline" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disciplineDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disciplineExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.editorDecision" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emails" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailSignature" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailSignature.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableUserRegistration" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.focusAndScope" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.generalInformation" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.guidelines" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.guidingSubmissions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.forAuthors" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.forLibrarians" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.forReaders" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.initialIssue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.initialIssueDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.institution" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.itemsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.itemsPerPage" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalAbbreviation" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalArchiving" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextInitials" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLayout" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLogo" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLogo.altText" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalPageFooter" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalPolicies" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalSetup" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalTheme" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.labelName" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lists" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssRegister" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.look" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.look.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.management" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.management.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.managingTheJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navigationBar" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navigationBarDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.note" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numPageLinks" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.onlineIssn" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.policies" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.policies.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.printIssn" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.proofingInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicationSchedule" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicationScheduling" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicIdentifier" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publisher" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publishingDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.referenceLinking" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewGuidelines" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewPolicy" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.sectionsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.selectEditorDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.selectSectionDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.subjectExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissionGuidelines" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeMethodApproach" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeProvideExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useImageTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.userRegistration" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useTextTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.decline" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.description" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.note" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewers" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.create" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.createTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateEnd" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateStart" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.domain" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.edit" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.editTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.ipRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.membership" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.user" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.cost" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.create" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.duration" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.edit" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.name" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" +msgstr "" + +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "" + +msgid "grid.category.path" +msgstr "" + +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" + +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.publication.library" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "" + +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "" + +msgid "grid.genres.title" +msgstr "" + +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" +msgstr "" + +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.details" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.none" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "" diff --git a/locale/ka_GE/submission.po b/locale/ka_GE/submission.po index 62cda7ce5ea..6f561d72d7b 100644 --- a/locale/ka_GE/submission.po +++ b/locale/ka_GE/submission.po @@ -13,3 +13,300 @@ msgstr "" msgid "submission.submit.title" msgstr "სტატიის გაგზავნა" + +msgid "submission.submit.userGroup" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.userGroupDescription" +msgstr "" + +msgid "submission.upload.selectComponent" +msgstr "" + +msgid "submission.title" +msgstr "" + +msgid "submission.title.tip" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" +msgstr "" + +msgid "grid.action.workflow" +msgstr "" + +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "" + +msgid "submission.issueEntry" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.whatNext.description" +msgstr "" + +msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" +msgstr "" + +msgid "grid.action.issueEntry" +msgstr "" + +msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" +msgstr "" + +msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" +msgstr "" + +msgid "submission.event.publicIdentifiers" +msgstr "" + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" +msgstr "" + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" +msgstr "" + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" +msgstr "" + +msgid "grid.action.availableArticleGalley" +msgstr "" + +msgid "submission.galleyFiles" +msgstr "" + +msgid "submission.proofReadingDescription" +msgstr "" + +msgid "grid.action.approveProof" +msgstr "" + +msgid "grid.action.pageProofApproved" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.titleAndSummary" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.upload.description" +msgstr "" + +msgid "submission.pageProofs" +msgstr "" + +msgid "submission.confirmSubmit" +msgstr "" + +msgid "workflow.review.externalReview" +msgstr "" + +msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" +msgstr "" + +msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" +msgstr "" + +msgid "submission.upload.fileContents" +msgstr "" + +msgid "submission.complete" +msgstr "" + +msgid "submission.incomplete" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.localeRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.submissionChecklist" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.contributorRole" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.authorRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.abstractRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.citationFormat.notFound" +msgstr "" + +msgid "submission.metadataDescription" +msgstr "" + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" + +msgid "section.any" +msgstr "" + +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "" + +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "" + +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "" + +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "" + +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "" + +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "" + +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.datePublished.description" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "" + +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" + +msgid "publication.required.issue" +msgstr "" + +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "" + +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "" + +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "" + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "" + +msgid "submission.publication" +msgstr "" + +msgid "publication.status.published" +msgstr "" + +msgid "submission.status.scheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.status.unscheduled" +msgstr "" + +msgid "submission.publications" +msgstr "" + +msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" +msgstr "" + +msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" +msgstr "" + +msgid "publication.datePublished" +msgstr "" + +msgid "publication.editDisabled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.published" +msgstr "" + +msgid "publication.event.scheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.unpublished" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionPublished" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionScheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionUnpublished" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidSubmission" +msgstr "" + +msgid "publication.publish" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.requirements" +msgstr "" + +msgid "publication.required.declined" +msgstr "" + +msgid "publication.required.reviewStage" +msgstr "" + +msgid "submission.license.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.unschedule.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.version.details" +msgstr "" + +msgid "submission.queries.production" +msgstr "" diff --git a/locale/kk_KZ/admin.po b/locale/kk_KZ/admin.po index 4f8f6e6dec5..b87fcc803a5 100644 --- a/locale/kk_KZ/admin.po +++ b/locale/kk_KZ/admin.po @@ -1,2 +1,150 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "admin.hostedContexts" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.redirect" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.redirectInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.confirmUninstall" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.ojs" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableCreateUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.systemVersion" +msgstr "" + +msgid "admin.systemConfiguration" +msgstr "" + +msgid "admin.systemConfigurationDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.journalSettings" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.create" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.urlWillBe" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathExists" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.contextDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.journal.pathImportInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.importSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.transcode" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.redirect" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.form.importPathRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.importErrors" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.into.description" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.from.description" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.allUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.confirm" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" diff --git a/locale/ko_KR/admin.po b/locale/ko_KR/admin.po index b830f636f2f..4f829f937bb 100644 --- a/locale/ko_KR/admin.po +++ b/locale/ko_KR/admin.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-09-11 10:49+0000\n" "Last-Translator: Hyongjun Choi \n" -"Language-Team: Korean " -"\n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,197 +11,238 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "admin.mergeUsers.from.description" +msgid "admin.hostedContexts" +msgstr "호스팅된 학술지" + +msgid "admin.settings.redirect" +msgstr "학술지 이동" + +msgid "admin.settings.redirectInstructions" msgstr "" -"다른 사용자 계정에 병합할 사용자(또는 여러 명)를 선택하십시오 (예 : 누군가 두 개의 사용자 계정이있는 경우). 먼저 선택한 계정이 " -"삭제되고 모든 제출, 할당 등이 두 번째 계정에 귀속됩니다." +"메인 화면 접속 시 이 학술지로 이동 합니다. 예를 들어, 사이트에서 한 가지의 학" +"술지만 호스팅하는 경우 유용 할 수 있습니다." -msgid "admin.journals.redirect" -msgstr "OJS 1 URL 주소를 OJS 2 URL 주소로 매핑하는 코드 실행" +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tOJS 설치는 둘 이상의 사용 메트릭을 기록하도록 구성되어 있습니다. 사용 통" +"계는 여러 컨텍스트로 표시됩니다. 단일 사용 통계를 사용해야하는 경우가 있습니" +"다. (예: 가장 많이 사용되는 기사의 정렬 된 목록을 표시하거나 검색 결과 순위" +"를 지정합니다. )구성된 측정 항목 중 하나를 기본값으로 선택하십시오.\n" +"\t" -msgid "admin.auth.enableCreateUsers" +msgid "admin.languages.confirmDisable" msgstr "" -"이 인증 플러그인에서 지원되는 경우, 사용자 생성을 활성화합니다. 이 인증 소스로 OJS 내에서 작성된 사용자는 원격 인증 소스가 없는 " -"경우 자동으로 원격 인증 소스에 추가됩니다. 또한 이 소스가 기본 인증 소스 인 경우 사용자 등록을 통해 생성 된 OJS 계정도 원격 " -"인증 소스에 추가됩니다." +"이 언어를 비활성화 하시겠습니까? 이는 현재 언어를 사용하는 모든 학술지에 영향" +"을 줄 수 있습니다." -msgid "admin.languages.download.cannotOpen" -msgstr "PKP 웹 사이트에서 언어 관련 설명을 열 수 없습니다." +msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "이 언어가 사이트 및 호스팅 된 학술지의 기본 언어가 됩니다." -msgid "admin.mergeUsers.confirm" +msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" msgstr "" -"선택한 {$oldAccountCount} 계정을 사용자 이름이 \"{$newUsername}\"인 계정으로 병합 하시겠습니까? 선택한 " -"{$oldAccountCount} 계정은 삭제됩니다. 이 조치는 돌이킬 수 없습니다." +"사이트에서 지원할 모든 언어를 선택하십시오. 선택한 언어는 사이트에서 호스팅되" +"는 모든 학술지에서 사용할 수 있으며 언어 선택 메뉴에 표시되어 각 사이트 페이" +"지에 표시됩니다 (학술지 별 페이지에서 재정의 될 수 있음). 여러 언어를 선택하" +"지 않으면 언어 변경 메뉴가 나타나지 않고 학술지에서 확장 언어 설정을 사용할 " +"수 없습니다." -msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "이전 사용자의 저작권, 심사 내용 편집 등을 대신할 사용자를 선택하십시오." +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "표시한 언어는 아직 완성되지 않았습니다." -msgid "admin.journals.transcode" -msgstr "ISO8859-1 형식의 논문 메타 데이터 코드 변환" +msgid "admin.languages.confirmUninstall" +msgstr "" +"이 언어를 삭제하시겠습니까? 이는 현재 호스팅 중인 저널 중 이 언어를 사용하는 " +"저널에 영향을 미칩니다." + +msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgstr "" +"이 시스템에서 추가적으로 설치할 언어를 선택하십시오. 호스팅 된 학술지에서 언" +"어를 사용하려면 이를 설치해야합니다. 새 언어 지원 추가에 대한 정보는 OJS 문서" +"를 참조하십시오." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "OJS 사용자 데이터베이스" -msgid "admin.languages.download.cannotModifyRegistry" -msgstr "새 언어를 언어 레지스트리 파일 (일반적으로 \"registry/locales.xml\")에 추가 할 수 없습니다." - -msgid "admin.languages.download" -msgstr "언어팩 다운로드" - -msgid "admin.languages.localeInstalled" -msgstr "\"{$locale}\" 언어팩이 설치되었습니다." +msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgstr "" +"이 인증 플러그인에서 지원하는 경우, 사용자 프로필 동기화를 활성화합니다. 사용" +"자가 로그인하면 사용자 프로필 정보가 원격 소스에서 자동으로 업데이트되고 OJS " +"내에서 수행 된 프로필 변경 (암호 변경 포함)이 원격 소스에서 자동으로 업데이트" +"됩니다. 이 옵션을 사용하지 않으면 OJS 프로파일 정보가 원격 소스 프로파일 정보" +"와 분리되어 유지됩니다." -msgid "admin.languages.downloadFailed" -msgstr "언어팩 다운로드가 실패했습니다. 자세한 정보는 아래 메시지를 참고하세요." +msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgstr "" +"이 인증 플러그인에서 지원되는 경우 사용자 비밀번호 수정을 사용. 이 옵션을 사" +"용하면 사용자가 OJS 내에서 비밀번호를 수정하고 OJS \"비밀번호 분실\"기능을 사" +"용하여 잊어 버린 비밀번호를 재설정 할 수 있습니다. 이 옵션을 사용하지 않으면" +"이 인증 소스를 가진 사용자는이 기능을 사용할 수 없습니다." -msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgid "admin.auth.enableCreateUsers" msgstr "" -"이 시스템에서 추가적으로 설치할 언어를 선택하십시오. 호스팅 된 학술지에서 언어를 사용하려면 이를 설치해야합니다. 새 언어 지원 추가에 " -"대한 정보는 OJS 문서를 참조하십시오." +"이 인증 플러그인에서 지원되는 경우, 사용자 생성을 활성화합니다. 이 인증 소스" +"로 OJS 내에서 작성된 사용자는 원격 인증 소스가 없는 경우 자동으로 원격 인증 " +"소스에 추가됩니다. 또한 이 소스가 기본 인증 소스 인 경우 사용자 등록을 통해 " +"생성 된 OJS 계정도 원격 인증 소스에 추가됩니다." -msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "이 언어를 삭제하시겠습니까? 이는 현재 호스팅 중인 저널 중 이 언어를 사용하는 저널에 영향을 미칩니다." +msgid "admin.systemVersion" +msgstr "OJS 버전" -msgid "admin.locale.maybeIncomplete" -msgstr "표시한 언어는 아직 완성되지 않았습니다." +msgid "admin.systemConfiguration" +msgstr "OJS 설정" -msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "" -"사이트에서 지원할 모든 언어를 선택하십시오. 선택한 언어는 사이트에서 호스팅되는 모든 학술지에서 사용할 수 있으며 언어 선택 메뉴에 " -"표시되어 각 사이트 페이지에 표시됩니다 (학술지 별 페이지에서 재정의 될 수 있음). 여러 언어를 선택하지 않으면 언어 변경 메뉴가 " -"나타나지 않고 학술지에서 확장 언어 설정을 사용할 수 없습니다." +msgid "admin.systemConfigurationDescription" +msgstr "config.inc.php의 OJS 설정." -msgid "admin.settings.redirect" -msgstr "학술지 이동" +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" +"이 학술지의 관리자로 자동 등록됩니다. 새 학술지를 만든 후에는 학술지 초기 설" +"정을 완료하기 위해 해당 설정 마법사로 이동됩니다." -msgid "admin.hostedContexts" -msgstr "호스팅된 학술지" +msgid "admin.journals.journalSettings" +msgstr "학술지 설정" -msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" -msgstr "리뷰 알림" +msgid "admin.journals.noneCreated" +msgstr "아무 학술지도 생성되지 않았습니다." -msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" -msgstr "오픈 액세스 알림" +msgid "admin.contexts.create" +msgstr "학술지 만들기" -msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" -msgstr "구독 만료 알림" +msgid "admin.journals.urlWillBe" +msgstr "" +"학술지를 식별하는 하나의 짧은 단어 또는 머리 글자 여야합니다. 저널의 URL은 " +"{$ sampleUrl}입니다." -msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" -msgstr "등록된 사용자가 없습니다." +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "제목이 필요합니다." -msgid "admin.mergeUsers.allUsers" -msgstr "등록된 모든 사용자" +msgid "admin.contexts.form.pathRequired" +msgstr "경로가 필요합니다." -msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" -msgstr "사용자 통합" +msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" +msgstr "" +"경로는 문자, 숫자, 특수기호(_, -)만 포함 할 수 있습니다. 문자나 숫자로 시작하" +"고 끝나야 합니다." -msgid "admin.mergeUsers" -msgstr "사용자 통합" +msgid "admin.contexts.form.pathExists" +msgstr "입력하신 경로를 다른 학술지에서 이미 사용하고 있습니다." -msgid "admin.journals.importErrors" -msgstr "가져오기가 실패하였습니다" +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" -msgid "admin.journals.form.importPathRequired" -msgstr "가져오기 경로가 필요합니다." +msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" +msgstr "이 학술지를 사이트에서 공개로 설정 허용" -msgid "admin.journals.importSubscriptions" -msgstr "구독자 가져오기" +msgid "admin.contexts.contextDescription" +msgstr "학술지 설명" msgid "admin.journal.pathImportInstructions" msgstr "이미 존재하는 학술지 경로, 또는 생성할 학술지 경로 (예. \"ojs\")." -msgid "admin.contexts.contextDescription" -msgstr "학술지 설명" +msgid "admin.journals.importSubscriptions" +msgstr "구독자 가져오기" -msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" -msgstr "이 학술지를 사이트에서 공개로 설정 허용" +msgid "admin.journals.transcode" +msgstr "ISO8859-1 형식의 논문 메타 데이터 코드 변환" -msgid "admin.contexts.form.edit.success" -msgstr "{$name}가 성공적으로 수정되었습니다." +msgid "admin.journals.redirect" +msgstr "OJS 1 URL 주소를 OJS 2 URL 주소로 매핑하는 코드 실행" -msgid "admin.contexts.form.create.success" -msgstr "{$name}가 성공적으로 생성되었습니다." +msgid "admin.journals.form.importPathRequired" +msgstr "가져오기 경로가 필요합니다." -msgid "admin.contexts.form.pathExists" -msgstr "입력하신 경로를 다른 학술지에서 이미 사용하고 있습니다." +msgid "admin.journals.importErrors" +msgstr "가져오기가 실패하였습니다" -msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "경로는 문자, 숫자, 특수기호(_, -)만 포함 할 수 있습니다. 문자나 숫자로 시작하고 끝나야 합니다." +msgid "admin.mergeUsers" +msgstr "사용자 통합" -msgid "admin.contexts.form.pathRequired" -msgstr "경로가 필요합니다." +msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" +msgstr "사용자 통합" -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "제목이 필요합니다." +msgid "admin.mergeUsers.into.description" +msgstr "" +"이전 사용자의 저작권, 심사 내용 편집 등을 대신할 사용자를 선택하십시오." -msgid "admin.journals.urlWillBe" -msgstr "학술지를 식별하는 하나의 짧은 단어 또는 머리 글자 여야합니다. 저널의 URL은 {$ sampleUrl}입니다." +msgid "admin.mergeUsers.from.description" +msgstr "" +"다른 사용자 계정에 병합할 사용자(또는 여러 명)를 선택하십시오 (예 : 누군가 " +"두 개의 사용자 계정이있는 경우). 먼저 선택한 계정이 삭제되고 모든 제출, 할당 " +"등이 두 번째 계정에 귀속됩니다." -msgid "admin.contexts.create" -msgstr "학술지 만들기" +msgid "admin.mergeUsers.allUsers" +msgstr "등록된 모든 사용자" -msgid "admin.journals.noneCreated" -msgstr "아무 학술지도 생성되지 않았습니다." +msgid "admin.mergeUsers.confirm" +msgstr "" +"선택한 {$oldAccountCount} 계정을 사용자 이름이 \"{$newUsername}\"인 계정으로 " +"병합 하시겠습니까? 선택한 {$oldAccountCount} 계정은 삭제됩니다. 이 조치는 돌" +"이킬 수 없습니다." -msgid "admin.journals.journalSettings" -msgstr "학술지 설정" +msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" +msgstr "등록된 사용자가 없습니다." -msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "" -"이 학술지의 관리자로 자동 등록됩니다. 새 학술지를 만든 후에는 학술지 초기 설정을 완료하기 위해 해당 설정 마법사로 이동됩니다." +msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" +msgstr "구독 만료 알림" -msgid "admin.systemConfigurationDescription" -msgstr "config.inc.php의 OJS 설정." +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "오픈 액세스 알림" -msgid "admin.systemConfiguration" -msgstr "OJS 설정" +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "리뷰 알림" -msgid "admin.systemVersion" -msgstr "OJS 버전" +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" -msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" -"이 인증 플러그인에서 지원되는 경우 사용자 비밀번호 수정을 사용. 이 옵션을 사용하면 사용자가 OJS 내에서 비밀번호를 수정하고 OJS " -"\"비밀번호 분실\"기능을 사용하여 잊어 버린 비밀번호를 재설정 할 수 있습니다. 이 옵션을 사용하지 않으면이 인증 소스를 가진 " -"사용자는이 기능을 사용할 수 없습니다." -msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" msgstr "" -"이 인증 플러그인에서 지원하는 경우, 사용자 프로필 동기화를 활성화합니다. 사용자가 로그인하면 사용자 프로필 정보가 원격 소스에서 " -"자동으로 업데이트되고 OJS 내에서 수행 된 프로필 변경 (암호 변경 포함)이 원격 소스에서 자동으로 업데이트됩니다. 이 옵션을 사용하지 " -"않으면 OJS 프로파일 정보가 원격 소스 프로파일 정보와 분리되어 유지됩니다." -msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "이 언어가 사이트 및 호스팅 된 학술지의 기본 언어가 됩니다." +#~ msgid "admin.languages.download.cannotOpen" +#~ msgstr "PKP 웹 사이트에서 언어 관련 설명을 열 수 없습니다." -msgid "admin.languages.downloadUnavailable" -msgstr "" -"

      현재 다음과 같은 이유로 웹 서버에서 언어 팩을 다운로드 할 수 없습니다:

      \n" -"\t
        \n" -"\t\t
      • 귀하의 서버에 GNU \"tar\"유틸리티가 없거나 실행할 수 없습니다.
      • \n" -"\t\t
      • OJS가 언어 레지스트리 파일(일반적으로 \"registry/locales.xml\")을 수정할 수 없습니다.
      • \n" -"\t
      \n" -"

      언어팩은 PKP 웹사이트에서 다운로드할 수 있습니다.

      " +#~ msgid "admin.languages.download.cannotModifyRegistry" +#~ msgstr "" +#~ "새 언어를 언어 레지스트리 파일 (일반적으로 \"registry/locales.xml\")에 추" +#~ "가 할 수 없습니다." -msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "이 언어를 비활성화 하시겠습니까? 이는 현재 언어를 사용하는 모든 학술지에 영향을 줄 수 있습니다." +#~ msgid "admin.languages.download" +#~ msgstr "언어팩 다운로드" -msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tOJS 설치는 둘 이상의 사용 메트릭을 기록하도록 구성되어 있습니다. 사용 통계는 여러 컨텍스트로 표시됩니다. 단일 사용 통계를 " -"사용해야하는 경우가 있습니다. (예: 가장 많이 사용되는 기사의 정렬 된 목록을 표시하거나 검색 결과 순위를 지정합니다. )구성된 측정 " -"항목 중 하나를 기본값으로 선택하십시오.\n" -"\t" +#~ msgid "admin.languages.localeInstalled" +#~ msgstr "\"{$locale}\" 언어팩이 설치되었습니다." -msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "메인 화면 접속 시 이 학술지로 이동 합니다. 예를 들어, 사이트에서 한 가지의 학술지만 호스팅하는 경우 유용 할 수 있습니다." +#~ msgid "admin.languages.downloadFailed" +#~ msgstr "" +#~ "언어팩 다운로드가 실패했습니다. 자세한 정보는 아래 메시지를 참고하세요." + +#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success" +#~ msgstr "{$name}가 성공적으로 수정되었습니다." + +#~ msgid "admin.contexts.form.create.success" +#~ msgstr "{$name}가 성공적으로 생성되었습니다." + +#~ msgid "admin.languages.downloadUnavailable" +#~ msgstr "" +#~ "

      현재 다음과 같은 이유로 웹 서버에서 언어 팩을 다운로드 할 수 없습니다:" +#~ "

      \n" +#~ "\t
        \n" +#~ "\t\t
      • 귀하의 서버에 GNU \"tar\"유틸리티가 없거나 실행할 수 없습니다. \n" +#~ "\t\t
      • OJS가 언어 레지스트리 파일(일반적으로 \"registry/locales.xml\")을 " +#~ "수정할 수 없습니다.
      • \n" +#~ "\t
      \n" +#~ "

      언어팩은 PKP 웹사이트에서 다운로드" +#~ "할 수 있습니다.

      " -msgid "admin.settings.info.success" -msgstr "이 웹사이트의 정보가 성공적으로 변경되었습니다." +#~ msgid "admin.settings.info.success" +#~ msgstr "이 웹사이트의 정보가 성공적으로 변경되었습니다." -msgid "admin.settings.config.success" -msgstr "이 웹사이트의 환경 설정이 성공적으로 변경되었습니다." +#~ msgid "admin.settings.config.success" +#~ msgstr "이 웹사이트의 환경 설정이 성공적으로 변경되었습니다." -msgid "admin.settings.appearance.success" -msgstr "이 웹사이트의 모양 설정이 성공적으로 변경되었습니다." +#~ msgid "admin.settings.appearance.success" +#~ msgstr "이 웹사이트의 모양 설정이 성공적으로 변경되었습니다." diff --git a/locale/ko_KR/api.po b/locale/ko_KR/api.po index 4d7447423a3..035be0dba21 100644 --- a/locale/ko_KR/api.po +++ b/locale/ko_KR/api.po @@ -10,11 +10,53 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.submissions.403.contextRequired" -msgstr "투고를 생성하거나 편집하려면 학술지 API 정보가 필히 있어야 합니다." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "" -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "출판되지 않은 권을 볼 수 있는 권한이 없습니다." +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" msgstr "당신은 투고된 학술지를 변경할 수 없습니다." + +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "출판되지 않은 권을 볼 수 있는 권한이 없습니다." + +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "투고를 생성하거나 편집하려면 학술지 API 정보가 필히 있어야 합니다." + +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "" + +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgstr "" + +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "" + +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "" + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "" + +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "" diff --git a/locale/ko_KR/default.po b/locale/ko_KR/default.po index 14fb3838d02..1a73fd91ff0 100644 --- a/locale/ko_KR/default.po +++ b/locale/ko_KR/default.po @@ -11,146 +11,169 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -#, fuzzy -msgid "default.genres.article" -msgstr "논문 텍스트" - #, fuzzy msgid "section.default.title" msgstr "논문" +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "section.default.policy" msgstr "섹션 기본 정책" #, fuzzy -msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgid "default.genres.article" +msgstr "논문 텍스트" + +#, fuzzy +msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" msgstr "" -"
      \n" -"________________________________________________________________________
      " -"\n" -"{$contextName}" +"이 투고 건은 이전에 출판된 적이 없거나 다른 학술지의 심사를 받은 적이 없습니" +"다. 만일 이에 해당되지 않는다면, 편집자 요청사항에 관련 내용을 설명바랍니다." -msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" -msgstr "R" +msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" +msgstr "" +"원고 파일은 OpenOffice, Microsoft Word, 또는 RTF 문서 형식이어야 합니다." -msgid "default.groups.plural.externalReviewer" -msgstr "심사자" +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgstr "" -msgid "default.groups.name.externalReviewer" -msgstr "심사자" +#, fuzzy +msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" +msgstr "" +"텍스트는 단일 간격(single-spaced)이며. 12 포인트 글꼴을 사용합니다. 밑줄이 아" +"닌 이탤릭체를 사용합니다 (URL 주소 제외). 그리고 모든 삽화, 그림 및 표는 텍스" +"트의 끝이 아닌 적절한 지점에 배치됩니다." -msgid "default.genres.sourceTexts" -msgstr "원본 텍스트" +msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" +msgstr "원고는 저자 지침에 설명된 문체 및 서지 요구 사항을 준수합니다." -msgid "default.genres.dataSet" -msgstr "데이터셋" +msgid "default.contextSettings.privacyStatement" +msgstr "" +"

      이 학술지 사이트에 입력된 이름과 이메일 주소는 이 학술지의 명시된 목적을 " +"위해서만 사용되며 다른 목적이나 제 3자에게 제공되지 않습니다.

      " -msgid "default.genres.dataAnalysis" -msgstr "자료 분석" +#, fuzzy +msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" +msgstr "" +"이 학술지는 연구를 대중이 자유롭게 이용할 수 있도록하는 것이 더 큰 전 세계 지" +"식 교환을 지원한다는 원칙에 따라 그 내용에 대한 즉각적인 오픈 액세스를 제공합" +"니다." -msgid "default.genres.researchMaterials" -msgstr "연구 재료" +msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgstr "" +"독자들이 이 학술지의 출판 알림 서비스에 등록 할 것을 권장합니다. 학술지 홈페" +"이지 상단에 있는 등록 " +" 링크를 사용하십시오. 이 등록을 통해 독자는 학술지의 새로운 호마다 이메일" +"로 목차를 받게됩니다. 이 목록을 통해 학술지는 특정 수준의 지지 또는 독자층을 " +"주장 할 수 있습니다. 학술지의 개인 정보 보호 정책 을 참조하세요. 이는 " +"독자의 이름과 이메일 주소가 다른 용도로 사용되지 않을 것임을 보증합니다." -msgid "default.genres.researchInstrument" -msgstr "연구 도구" +msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgstr "" +"이 학술지에 투고하고 싶으십니까? 학술지 정보 페이지에서 학술지의 섹션 정책 및 저자 지침을 검토하는 " +"것이 좋습니다. 저자는 제출하기 전에 학술지에 가입 해야하며, 이미 가입된 경우 간단히 로그인하고 5단계의 투고과정을 시작합니" +"다." -msgid "default.genres.researchResults" -msgstr "연구 결과" +#, fuzzy +msgid "default.contextSettings.forLibrarians" +msgstr "" +"도서관 사서가 이 저널을 도서관의 전자 학술지 구독에 포함하는 것을 권장합니" +"다. 또한,이 학술지의 오픈 소스 출판 시스템은 교수진이 편집에 관여하는 학술지" +"와 함께 사용할 수 있도록 도서관에서 제공하기에 적합하다는 점에 주목할 가치가 " +"있습니다(오픈 저널 시스템 참조)." -msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" -msgstr "SubM" +msgid "default.contextSettings.lockssLicense" +msgstr "" -msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" -msgstr "구독 관리자" +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" +msgstr "" -msgid "default.groups.name.subscriptionManager" -msgstr "구독 관리자" +msgid "default.groups.name.manager" +msgstr "학술지 관리자" -msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" -msgstr "SecE" +msgid "default.groups.plural.manager" +msgstr "학술지 관리자" -msgid "default.groups.plural.sectionEditor" -msgstr "섹션 편집자" +msgid "default.groups.abbrev.manager" +msgstr "JM" -msgid "default.groups.name.sectionEditor" -msgstr "섹션 편집자" +msgid "default.groups.name.editor" +msgstr "학술지 편집자" -msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" -msgstr "GE" +msgid "default.groups.plural.editor" +msgstr "학술지 편집자" -msgid "default.groups.plural.guestEditor" -msgstr "초빙 편집자" +msgid "default.groups.abbrev.editor" +msgstr "JE" msgid "default.groups.name.guestEditor" msgstr "초빙 편집자" -msgid "default.groups.abbrev.editor" -msgstr "JE" +msgid "default.groups.plural.guestEditor" +msgstr "초빙 편집자" -msgid "default.groups.plural.editor" -msgstr "학술지 편집자" +msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" +msgstr "GE" -msgid "default.groups.name.editor" -msgstr "학술지 편집자" +msgid "default.groups.name.sectionEditor" +msgstr "섹션 편집자" -msgid "default.groups.abbrev.manager" -msgstr "JM" +msgid "default.groups.plural.sectionEditor" +msgstr "섹션 편집자" -msgid "default.groups.plural.manager" -msgstr "학술지 관리자" +msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" +msgstr "SecE" -msgid "default.groups.name.manager" -msgstr "학술지 관리자" +msgid "default.groups.name.subscriptionManager" +msgstr "구독 관리자" -#, fuzzy -msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "" -"도서관 사서가 이 저널을 도서관의 전자 학술지 구독에 포함하는 것을 권장합니다. 또한,이 학술지의 오픈 소스 출판 시스템은 교수진이 " -"편집에 관여하는 학술지와 함께 사용할 수 있도록 도서관에서 제공하기에 적합하다는 점에 주목할 가치가 있습니다(오픈 저널 시스템 참조)." +msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" +msgstr "구독 관리자" -msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "" -"이 학술지에 투고하고 싶으십니까? 학술지 정보 " -"페이지에서 학술지의 섹션 정책 및 저자 지침을 검토하는 것이 좋습니다. 저자는 제출하기 전에 학술지에 가입 해야하며, 이미 가입된 경우 간단히 로그인하고 5단계의 투고과정을 시작합니다." +msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" +msgstr "SubM" -msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "" -"독자들이 이 학술지의 출판 알림 서비스에 등록 할 것을 권장합니다. 학술지 홈페이지 상단에 있는 등록 링크를 사용하십시오. 이 등록을 통해 독자는 " -"학술지의 새로운 호마다 이메일로 목차를 받게됩니다. 이 목록을 통해 학술지는 특정 수준의 지지 또는 독자층을 주장 할 수 있습니다. " -"학술지의 개인 정보 보호 정책 을 참조하세요. 이는 독자의 이름과 이메일 주소가 다른 용도로 사용되지 않을 것임을 보증합니다." +msgid "default.genres.researchInstrument" +msgstr "연구 도구" -#, fuzzy -msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "" -"이 학술지는 연구를 대중이 자유롭게 이용할 수 있도록하는 것이 더 큰 전 세계 지식 교환을 지원한다는 원칙에 따라 그 내용에 대한 " -"즉각적인 오픈 액세스를 제공합니다." +msgid "default.genres.researchMaterials" +msgstr "연구 재료" -msgid "default.contextSettings.privacyStatement" +msgid "default.genres.researchResults" +msgstr "연구 결과" + +msgid "default.genres.transcripts" msgstr "" -"

      이 학술지 사이트에 입력된 이름과 이메일 주소는 이 학술지의 명시된 목적을 위해서만 사용되며 다른 목적이나 제 3자에게 제공되지 " -"않습니다.

      " -msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "원고는 저자 지침에 설명된 문체 및 서지 요구 사항을 준수합니다." +msgid "default.genres.dataAnalysis" +msgstr "자료 분석" -#, fuzzy -msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "" -"텍스트는 단일 간격(single-spaced)이며. 12 포인트 글꼴을 사용합니다. 밑줄이 아닌 이탤릭체를 사용합니다 (URL 주소 제외)" -". 그리고 모든 삽화, 그림 및 표는 텍스트의 끝이 아닌 적절한 지점에 배치됩니다." +msgid "default.genres.dataSet" +msgstr "데이터셋" -msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "원고 파일은 OpenOffice, Microsoft Word, 또는 RTF 문서 형식이어야 합니다." +msgid "default.genres.sourceTexts" +msgstr "원본 텍스트" + +msgid "default.groups.name.externalReviewer" +msgstr "심사자" + +msgid "default.groups.plural.externalReviewer" +msgstr "심사자" + +msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" +msgstr "R" #, fuzzy -msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" +msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" -"이 투고 건은 이전에 출판된 적이 없거나 다른 학술지의 심사를 받은 적이 없습니다. 만일 이에 해당되지 않는다면, 편집자 요청사항에 관련 " -"내용을 설명바랍니다." +"
      \n" +"________________________________________________________________________
      \n" +"{$contextName}" diff --git a/locale/ko_KR/emails.po b/locale/ko_KR/emails.po index 6f763bf554b..f2a35a86e46 100644 --- a/locale/ko_KR/emails.po +++ b/locale/ko_KR/emails.po @@ -11,6 +11,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "{$siteTitle}로 부터 새 공지" + msgid "emails.notification.body" msgstr "" "{$siteTitle}로 부터 새 공지가 있습니다:
      \n" @@ -21,5 +24,491 @@ msgstr "" "
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "{$siteTitle}로 부터 새 공지" +msgid "emails.notification.description" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.body" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.description" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.body" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.description" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.body" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.description" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.body" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.description" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.body" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.description" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.body" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.description" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.body" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.description" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.body" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.body" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.body" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "" diff --git a/locale/ko_KR/locale.po b/locale/ko_KR/locale.po index 49bad38c673..74796adb339 100644 --- a/locale/ko_KR/locale.po +++ b/locale/ko_KR/locale.po @@ -11,1014 +11,1951 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "navigation.browseByAuthor" -msgstr "저자순" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" -msgid "navigation.otherJournals" -msgstr "다른 학술지" +msgid "context.current" +msgstr "현재 학술지:" -msgid "navigation.current" -msgstr "현재" +msgid "context.select" +msgstr "다른 학술지로 변경:" -msgid "navigation.journalHelp" -msgstr "학술지 도움말" +msgid "navigation.categories" +msgstr "분류" -msgid "common.journalHomepageImage.altText" -msgstr "학술지 홈페이지 이미지" +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "찾아보기" -msgid "common.homePageHeader.altText" -msgstr "홈페이지 상단" +msgid "reviewer.article.enterReviewForm" +msgstr "심사서 양식에 내용을 채우기 위해 아이콘을 클릭하세요." -msgid "common.payments" -msgstr "결제" +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "필수 항목을 모두 입력하세요." + +msgid "common.software" +msgstr "오픈 학술지 시스템" + +msgid "common.confirmComplete" +msgstr "" +"이 작업을 완료된 것으로 표시 하시겠습니까? 나중에 변경하지 못할 수 있습니다." msgid "common.payment" msgstr "결제" -msgid "common.confirmComplete" -msgstr "이 작업을 완료된 것으로 표시 하시겠습니까? 나중에 변경하지 못할 수 있습니다." +msgid "common.payments" +msgstr "결제" -msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "필수 항목을 모두 입력하세요." +msgid "common.homePageHeader.altText" +msgstr "홈페이지 상단" -msgid "reviewer.article.enterReviewForm" -msgstr "심사서 양식에 내용을 채우기 위해 아이콘을 클릭하세요." +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "학술지 홈페이지 이미지" -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "찾아보기" +msgid "navigation.journalHelp" +msgstr "학술지 도움말" -msgid "navigation.categories" +msgid "navigation.current" +msgstr "현재" + +msgid "navigation.otherJournals" +msgstr "다른 학술지" + +msgid "navigation.browseByIssue" +msgstr "권으로" + +msgid "navigation.browseByAuthor" +msgstr "저자순" + +msgid "navigation.infoForAuthors" +msgstr "저자를 위해" + +msgid "navigation.infoForLibrarians" +msgstr "도서관 사서를 위해" + +msgid "navigation.competingInterestGuidelines" +msgstr "흥미 가이드라인 경쟁" + +msgid "navigation.infoForAuthors.long" +msgstr "저자(들)을 위한 정보" + +msgid "navigation.infoForLibrarians.long" +msgstr "도서관 사서(들)을 위한 정보" + +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "학술지에 대해서 건너뛰기" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "현재 권으로 건너뛰기" + +msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" +msgstr "할당되지 않은" + +msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" +msgstr "할당되지 않은" + +msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" +msgstr "편집 중인 투고 논문" + +msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" +msgstr "편집중" + +msgid "common.queue.long.submissionsInReview" +msgstr "심사 중인 투고 논문" + +msgid "common.queue.short.submissionsInReview" +msgstr "심사 중" + +msgid "common.queue.long.submissionsArchives" +msgstr "아카이브" + +msgid "common.queue.short.submissionsArchives" +msgstr "아카이브" + +msgid "common.queue.long.active" +msgstr "활성" + +msgid "common.queue.short.active" +msgstr "활성" + +msgid "common.queue.long.completed" +msgstr "아카이브" + +msgid "common.queue.short.completed" +msgstr "아카이브" + +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "할당된 편집 위원" + +msgid "section.section" +msgstr "세션" + +msgid "section.sections" +msgstr "세션들" + +msgid "section.title" +msgstr "세션 제목" + +msgid "section.abbreviation" +msgstr "약어" + +msgid "section.abbreviation.example" +msgstr "(예시: 논문(Articles)=ART)" + +msgid "section.policy" +msgstr "세션 규정" + +msgid "article.article" +msgstr "논문" + +msgid "article.articles" +msgstr "논문들" + +msgid "common.publication" +msgstr "논문" + +msgid "common.publications" +msgstr "논문들" + +msgid "article.submissionId" +msgstr "투고 ID" + +msgid "article.title" +msgstr "제목" + +msgid "article.authors" +msgstr "저자(들)" + +msgid "article.indexingInformation" +msgstr "인덱스 정보" + +msgid "article.metadata" +msgstr "메타데이터" + +msgid "article.journalSection" +msgstr "학술지 세션" + +msgid "article.file" +msgstr "파일" + +msgid "article.suppFile" +msgstr "추가 파일" + +msgid "article.suppFiles" +msgstr "추가 파일(들)" + +msgid "article.suppFilesAbbrev" +msgstr "추가 파일(들)" + +msgid "article.discipline" +msgstr "학문 주 분야 및 세부 분야" + +msgid "article.subject" +msgstr "키워드" + +msgid "article.coverage" +msgstr "범위" + +msgid "article.type" +msgstr "형식, 방법 혹은 접근" + +msgid "article.language" +msgstr "언어" + +msgid "article.sectionEditor" +msgstr "SE" + +msgid "article.commentsToEditor" +msgstr "저자 의견" + +msgid "article.submission" +msgstr "투고" + +msgid "article.submissions" +msgstr "투고(들)" + +msgid "article.details" +msgstr "세부정보" + +msgid "article.abstract" +msgstr "초록" + +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "커버 이미지" + +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "오픈 엑세스" + +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "제한된 엑세스" + +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "기본" + +msgid "article.comments.disable" +msgstr "비활성화" + +msgid "article.comments.enable" +msgstr "활성화" + +msgid "article.fontSize" +msgstr "폰트 크기" + +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "작게" + +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "중간" + +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "크게" + +msgid "article.return" +msgstr "논문 세부 정보로 돌아가기" + +msgid "category.category" msgstr "분류" -msgid "context.select" -msgstr "다른 학술지로 변경:" +msgid "submission.submissionEditing" +msgstr "투고 편집하기" -msgid "context.current" -msgstr "현재 학술지:" +msgid "submission.changeSection" +msgstr "바꾸기" + +msgid "submission.sent" +msgstr "보내기" + +msgid "submission.editorDecision" +msgstr "편집자 결정" + +msgid "submission.round" +msgstr "라운드 {$round}" + +msgid "submission.editorReview" +msgstr "편집자 심사" + +msgid "submission.notifyAuthor" +msgstr "저자에게 공지" + +msgid "submission.notifyEditor" +msgstr "편집자에게 공지" + +msgid "submission.editorAuthorRecord" +msgstr "편집자/저자 이메일 기록" + +msgid "submission.reviewersVersion" +msgstr "심사자의 의견이 포함된 파일" + +msgid "submission.postReviewVersion" +msgstr "심사-후 파일" + +msgid "submission.editorVersion" +msgstr "편집자 버전" + +msgid "submission.authorsRevisedVersion" +msgstr "저자의 수정이 포함된 파일" + +msgid "submission.authorVersion" +msgstr "저자 버전" + +msgid "submission.copyediting" +msgstr "편집 내용 복사" + +msgid "submission.copyedit" +msgstr "편집 복사" + +msgid "submission.proofreading" +msgstr "교정" + +msgid "submission.scheduling" +msgstr "스케줄링" + +msgid "submission.scheduledIn" +msgstr "{$issueName}의 출판을 위한 일정." + +#, fuzzy +msgid "submission.scheduledIn.tba" +msgstr "(TBA)" + +msgid "submissions.step1" +msgstr "1단계" + +msgid "submissions.step3" +msgstr "3단계" + +msgid "submissions.queuedReview" +msgstr "심사 중" + +msgid "submissions.published" +msgstr "출판됨" + +msgid "submissions.initial" +msgstr "초기" + +msgid "submissions.proofread" +msgstr "교정" + +msgid "submissions.initialProof" +msgstr "초기 증명" + +msgid "submissions.postAuthor" +msgstr "사후-저자" + +msgid "submissions.reviewRound" +msgstr "심사 단계" + +msgid "submissions.proof" +msgstr "증명" + +msgid "submissions.editorDecision" +msgstr "편집자 결정" + +msgid "submissions.editorRuling" +msgstr "편집자 규정" + +msgid "submission.eventLog" +msgstr "이벤트 로그" + +msgid "submissions.copyeditComplete" +msgstr "편집 복사됨" + +msgid "submissions.layoutComplete" +msgstr "레이아웃 편집됨" + +msgid "submissions.proofreadingComplete" +msgstr "교정" + +msgid "submission.search" +msgstr "논문 검색" + +msgid "journal.currentIssue" +msgstr "최신 권" + +msgid "context.contexts" +msgstr "학술지(들)" + +msgid "journal.path" +msgstr "경로" + +msgid "context.context" +msgstr "학술지" + +#, fuzzy +msgid "journal.issn" +msgstr "ISSN" + +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "모든 권 보기" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "요청한 갤러리를 찾을 수 없습니다." + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "이 학술지의 역할이 없는 사용자 포함." + +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "프로파일 이미지" + +msgid "user.showAllJournals" +msgstr "내 학술지 보기" + +msgid "user.registerForOtherJournals" +msgstr "다른 학술지 등록하기" + +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "이 학술지에 투고된 논문을 심사하겠습니까?" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "네, {$userGroup} 역할을 요청합니다." + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "네, 이 학술지에 투고된 논문을 심사하기 위한 요청을 허용하겠습니다." + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "이 사이트의 어느 학술지에 등록하시겠습니까?" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "다음 역할에 대해 요청하기." + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "심사위원으로 등록하시려면, 당신의 관심 주제를 입력해 주시기 바랍니다." + +msgid "user.myJournals" +msgstr "내 학술지(들)" + +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "내 구독(들) 관리" + +msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgstr "" +"당신은 어떤 학술지에도 등록되어 있지 않습니다. 학술지를 선택하여 주시기 바랍" +"니다:" + +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgstr "" +"당신은 이 학술지에 어떠한 역할도 하지 않습니다. 다음 중 어느 것을 선택하실지 " +"고르세요:" + +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "계획서 투고" + +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "논문 투고: 현재 저자 등록이 불가능합니다." + +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "심사위원으로 등록" + +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "심사위원으로 등록: 현재 심사위원 등록이 불가능합니다." + +msgid "user.role.manager" +msgstr "학술지 관리자" + +msgid "user.role.subEditor" +msgstr "세션 편집자" + +msgid "user.role.subscriptionManager" +msgstr "구독 관리자" + +msgid "user.role.managers" +msgstr "학술지 관리자(들)" + +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "세션 관리자(들)" + +msgid "user.role.subscriptionManagers" +msgstr "구독 관리자(들)" + +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "학술지 보조관리자" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "학술지 보조관리자(들)" + +msgid "issue.issue" +msgstr "권" + +msgid "issue.issues" +msgstr "권(들)" + +msgid "issue.title" +msgstr "제목" + +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "{$identification} 보기" + +msgid "issue.volume" +msgstr "호" + +msgid "issue.number" +msgstr "번호" + +msgid "issue.vol" +msgstr "호." + +msgid "issue.no" +msgstr "번호." + +msgid "issue.year" +msgstr "연도" + +msgid "issue.noIssues" +msgstr "권(들) 없음" + +msgid "issue.toc" +msgstr "목차" + +msgid "issue.abstract" +msgstr "초록" + +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "커버 페이지" + +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "권 전체" + +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "권 다운로드" + +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "권 보기" + +msgid "issue.return" +msgstr "권 세부정보로 돌아가기" + +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "환율" + +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "연도" + +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "연도(들)" + +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "월" + +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "월(들)" + +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "기한없음" + +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "양식" + +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "온라인" + +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "인쇄" + +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "인쇄 및 온라인" + +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "비활성화" + +msgid "subscriptions.status" +msgstr "상태" + +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "활성화" + +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "정보 필요함" + +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "승인 필요함" + +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "수동 결제 대기" + +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "온라인 결제 대기" + +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "현재 활성화된 구독이 없습니다." + +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "다른, 메모 보기" + +msgid "subscriptions.individualDescription" +msgstr "구독 내용을 보려면 각각의 구독에 로그인 해야 합니다." + +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "" +"기관 구독은 로그인이 필요하지 않습니다. 사용자 도메인과 IP 주소는 구독 내용" +"에 접속하기 위한 것입니다." + +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"공지: 온라인으로 구입한 기관 구독은 구독을 활성화하기 전에 " +"도메인과 IP 범위의 허가가 필요합니다." + +msgid "submission.event.general.defaultEvent" +msgstr "투고 이벤트" + +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "투고된 논문" + +msgid "submission.event.general.issueScheduled" +msgstr "예정된 권에 투고되었음" + +msgid "submission.event.general.issueAssigned" +msgstr "본 투고는 권에 할당됨" + +msgid "submission.event.general.articlePublished" +msgstr "출판된 논문" + +msgid "submission.event.author.authorRevision" +msgstr "저자 수정이 등록됨" + +msgid "submission.event.general.authorRevision" +msgstr "저자 수정 파일이 업데이트됨" + +msgid "submission.event.editor.editorAssigned" +msgstr "투고에 할당된 편집자" + +msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" +msgstr "투고로 부터 할당되지 않은 편집자" + +msgid "submission.event.editor.editorDecision" +msgstr "편집자 결정이 등록됨" + +msgid "submission.event.editor.editorFile" +msgstr "편집자 파일이 업데이트됨" + +msgid "submission.event.editor.submissionArchived" +msgstr "투고가 아카이브에 보내짐" + +msgid "submission.event.editor.submissionRestored" +msgstr "아카이브로부터 저장된 투고" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "투고에 할당된 저작 편집자" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" +msgstr "투고에서 할당되지 않은 저작 편집자" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" +msgstr "저작 편집자 할당이 초기화됨" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" +msgstr "저작 편집자 수정 파일이 업데이트됨" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" +msgstr "초기 저작 편집자 완료됨" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" +msgstr "최종 저작 편집이 완료됨" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" +msgstr "저작 편집 파일이 업데이트됨" + +msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" +msgstr "할당된 교정 투고" + +msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" +msgstr "투고에서 할당되지 않은 교정" + +msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" +msgstr "교정 할당이 초기화됨" + +msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" +msgstr "교정 수정 파일이 업데이트됨" + +msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" +msgstr "교정 할당이 완료됨" + +msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "할당된 레이아웃 편집자 투고" + +msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "투고에서 할당되지 않은 레이아웃 편집자" + +msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" +msgstr "레이아웃 할당 초기화됨" + +msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" +msgstr "레이아웃 방향 업데이트됨" + +msgid "submission.event.layout.layoutComplete" +msgstr "레이아웃 할당 완료됨" msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "구독자만" -msgid "submission.event.layout.layoutComplete" -msgstr "레이아웃 할당 완료됨" +msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" +msgstr "" +"이 항목을 열람하기 위해서는 구독이 필요합니다. 구독 여부를 확인하려면 로그인" +"하세요." + +msgid "reader.openAccess" +msgstr "오픈 액세스" + +msgid "reader.subscriptionAccess" +msgstr "" + +msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" +msgstr "" + +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "comments.commentsOnArticle" +msgstr "이 논문에 대한 의견" + +#, fuzzy +msgid "comments.authenticated" +msgstr "{$userName}" + +#, fuzzy +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "정렬 기준" + +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "논문 제목" + +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "저자" + +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "게재일" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "호" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "학술지 이름" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "인기 (전체)" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "인기 (지난달)" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "관련성" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "오름차순" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "내림차순" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "유사한 문서" + +msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" +msgstr "구독 관리" + +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "개인 구독" + +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "단체 구독" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "구독 유형" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.categories.auth.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.categories.generic.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.people.confirmDisable" +msgstr "" + +msgid "manager.people.noAdministrativeRights" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionReview.notes" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.noneAssigned" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.title" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.link" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.regret" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.result" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.review.createReviewer" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.imageInvalid" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "" + +msgid "reviewer.pendingReviews" +msgstr "" + +msgid "reviewer.completedReviews" +msgstr "" + +msgid "reviewer.averageQuality" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.canDoReview" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.cannotDoReview" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.submissionEditor" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.editorToEnter" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.sendReminder" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.automatic" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.recommendation" +msgstr "추천" + +msgid "reviewer.article.submitReview" +msgstr "편집자에게 심사결과 보내기" + +msgid "reviewer.article.reviewerComments" +msgstr "의견" + +msgid "reviewer.article.uploadedFile" +msgstr "업로드된 파일" + +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" +msgstr "심사자에 의해 업로드된 버전" + +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.schedule.request" +msgstr "편집자의 요청" + +msgid "reviewer.article.schedule.response" +msgstr "당신의 응답" + +msgid "reviewer.article.schedule.submitted" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.schedule.due" +msgstr "심사 기한" + +msgid "reviewer.article.decision.accept" +msgstr "투고 승인" + +msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" +msgstr "수정 필요" + +#, fuzzy +msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" +msgstr "심사를 위한 재투고" + +#, fuzzy +msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" +msgstr "다른 곳으로 재투고" + +msgid "reviewer.article.decision.decline" +msgstr "투고 거절" + +msgid "reviewer.article.decision.seeComments" +msgstr "의견 보기" + +msgid "reviewer.article.schedule" +msgstr "일정" + +msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewSchedule" +msgstr "심사 일정" + +msgid "reviewer.article.reviewSteps" +msgstr "심사 단계" + +msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" +msgstr "심사 지침" + +#, fuzzy +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" +"심사 지침은 심사자에게 학술지 게재에 대한 원고의 적합성을 판단하는 기준을 제" +"공하며 효과적이고 유용한 리뷰를 준비하기 위한 특별 지침을 포함 할 수 있습니" +"다. 심사를 수행 할 때 심사자에게는 두 개의 열린 텍스트 상자가 표시됩니다. 첫 " +"번째는 \"저자 및 편집자용\"이고 두 번째는 \"편집자용\"입니다. 또는 학술지 관" +"리자가 심사 양식에서 동료 심사 양식을 만들 수 있습니다. 모든 경우에 편집자는 " +"저자와 함께 심사를 포함 할 수 있습니다." + +msgid "reviewer.article.notifyEditorA" +msgstr "원고의 심사자에게 알림" + +msgid "reviewer.article.notifyEditorB" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.downloadSubmission" +msgstr "" -msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" -msgstr "레이아웃 방향 업데이트됨" +msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgstr "" -msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" -msgstr "레이아웃 할당 초기화됨" +msgid "reviewer.competingInterests" +msgstr "" -msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "투고에서 할당되지 않은 레이아웃 편집자" +msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgstr "" -msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "할당된 레이아웃 편집자 투고" +msgid "reviewer.article.uploadFile" +msgstr "" -msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" -msgstr "교정 할당이 완료됨" +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgstr "" -msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" -msgstr "교정 수정 파일이 업데이트됨" +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "" -msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" -msgstr "교정 할당이 초기화됨" +msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" +msgstr "" -msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" -msgstr "투고에서 할당되지 않은 교정" +msgid "reviewer.article.confirmDecision" +msgstr "" -msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" -msgstr "할당된 교정 투고" +msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" +msgstr "" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" -msgstr "저작 편집 파일이 업데이트됨" +msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" +msgstr "" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" -msgstr "최종 저작 편집이 완료됨" +msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" +msgstr "" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" -msgstr "초기 저작 편집자 완료됨" +msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" +msgstr "" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" -msgstr "저작 편집자 수정 파일이 업데이트됨" +msgid "author.submit.uploadInstructions" +msgstr "" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" -msgstr "저작 편집자 할당이 초기화됨" +msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" +msgstr "" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" -msgstr "투고에서 할당되지 않은 저작 편집자" +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" +msgstr "" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "투고에 할당된 저작 편집자" +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" +msgstr "" -msgid "submission.event.editor.submissionRestored" -msgstr "아카이브로부터 저장된 투고" +msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" +msgstr "" -msgid "submission.event.editor.submissionArchived" -msgstr "투고가 아카이브에 보내짐" +msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" +msgstr "" -msgid "submission.event.editor.editorFile" -msgstr "편집자 파일이 업데이트됨" +msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" +msgstr "" -msgid "submission.event.editor.editorDecision" -msgstr "편집자 결정이 등록됨" +msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" +msgstr "" -msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" -msgstr "투고로 부터 할당되지 않은 편집자" +msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" +msgstr "" -msgid "submission.event.editor.editorAssigned" -msgstr "투고에 할당된 편집자" +msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" +msgstr "" -msgid "submission.event.general.authorRevision" -msgstr "저자 수정 파일이 업데이트됨" +msgid "submission.copyedit.useFile" +msgstr "" -msgid "submission.event.author.authorRevision" -msgstr "저자 수정이 등록됨" +msgid "submission.copyedit.copyeditComments" +msgstr "" -msgid "submission.event.general.articlePublished" -msgstr "출판된 논문" +msgid "submission.copyedit.instructions" +msgstr "" -msgid "submission.event.general.issueAssigned" -msgstr "본 투고는 권에 할당됨" +msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgstr "" -msgid "submission.event.general.issueScheduled" -msgstr "예정된 권에 투고되었음" +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "" -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "투고된 논문" +msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" +msgstr "" -msgid "submission.event.general.defaultEvent" -msgstr "투고 이벤트" +msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" +msgstr "" -msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgid "submission.layout.layoutComments" msgstr "" -"공지: 온라인으로 구입한 기관 구독은 구독을 활성화하기 전에 도메인과 IP 범위의 허가가 필요합니다." -msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "기관 구독은 로그인이 필요하지 않습니다. 사용자 도메인과 IP 주소는 구독 내용에 접속하기 위한 것입니다." +msgid "submission.layout.instructions" +msgstr "" -msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "구독 내용을 보려면 각각의 구독에 로그인 해야 합니다." +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "" -msgid "subscriptions.status.other" -msgstr "다른, 메모 보기" +msgid "submission.proofreadingComments" +msgstr "" -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "현재 활성화된 구독이 없습니다." +msgid "submission.proofread.corrections" +msgstr "" -msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" -msgstr "온라인 결제 대기" +msgid "submission.proofread.instructions" +msgstr "" -msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" -msgstr "수동 결제 대기" +msgid "submission.logType.article" +msgstr "" -msgid "subscriptions.status.needsApproval" -msgstr "승인 필요함" +msgid "submission.logType.author" +msgstr "" -msgid "subscriptions.status.needsInformation" -msgstr "정보 필요함" +msgid "submission.logType.editor" +msgstr "" -msgid "subscriptions.status.active" -msgstr "활성화" +msgid "submission.logType.review" +msgstr "" -msgid "subscriptions.status" -msgstr "상태" +msgid "submission.logType.copyedit" +msgstr "" -msgid "subscriptions.inactive" -msgstr "비활성화" +msgid "submission.logType.layout" +msgstr "" -msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" -msgstr "인쇄 및 온라인" +msgid "submission.logType.proofread" +msgstr "" -msgid "subscriptionTypes.format.print" -msgstr "인쇄" +msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" +msgstr "" -msgid "subscriptionTypes.format.online" -msgstr "온라인" +msgid "submission.comments.copyeditComments" +msgstr "" -msgid "subscriptionTypes.format" -msgstr "양식" +msgid "submission.comments.viewableDescription" +msgstr "" -msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" -msgstr "기한없음" +msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" +msgstr "" -msgid "subscriptionTypes.months" -msgstr "월(들)" +msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" +msgstr "" -msgid "subscriptionTypes.month" -msgstr "월" +msgid "submission.comments.blindCcReviewers" +msgstr "" -msgid "subscriptionTypes.years" -msgstr "연도(들)" +msgid "submission.comments.forAuthorEditor" +msgstr "" -msgid "subscriptionTypes.year" -msgstr "연도" +msgid "submission.comments.forEditor" +msgstr "" -msgid "subscriptionTypes.currency" -msgstr "환율" +msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" +msgstr "" -msgid "issue.return" -msgstr "권 세부정보로 돌아가기" +msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" +msgstr "" -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "권 보기" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "" -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "권 다운로드" +msgid "user.register.noJournals" +msgstr "" -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "권 전체" +msgid "user.register.privacyStatement" +msgstr "" -msgid "issue.coverPage.altText" -msgstr "커버 페이지" +msgid "user.register.registrationDisabled" +msgstr "" -msgid "issue.abstract" -msgstr "초록" +msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" +msgstr "" -msgid "issue.toc" -msgstr "목차" +msgid "user.register.readerDescription" +msgstr "" -msgid "issue.noIssues" -msgstr "권(들) 없음" +msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" -msgid "issue.year" -msgstr "연도" +msgid "user.register.authorDescription" +msgstr "" -msgid "issue.no" -msgstr "번호." +msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" +msgstr "" -msgid "issue.vol" -msgstr "호." +msgid "user.register.reviewerDescription" +msgstr "" -msgid "issue.number" -msgstr "번호" +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "" -msgid "issue.volume" -msgstr "호" +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "{$identification} 보기" +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" -msgid "issue.title" -msgstr "제목" +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" -msgid "issue.issues" -msgstr "권(들)" +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "" -msgid "issue.issue" -msgstr "권" +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "" -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "학술지 보조관리자(들)" +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "" -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "학술지 보조관리자" +msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgstr "" -msgid "user.role.subscriptionManagers" -msgstr "구독 관리자(들)" +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "" -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "세션 관리자(들)" +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "" -msgid "user.role.managers" -msgstr "학술지 관리자(들)" +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "" -msgid "user.role.subscriptionManager" -msgstr "구독 관리자" +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "" -msgid "user.role.subEditor" -msgstr "세션 편집자" +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "" -msgid "user.role.manager" -msgstr "학술지 관리자" +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "" -msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "심사위원으로 등록: 현재 심사위원 등록이 불가능합니다." +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "개인 구독" -msgid "user.noRoles.regReviewer" -msgstr "심사위원으로 등록" +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "단체 구독" -msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "논문 투고: 현재 저자 등록이 불가능합니다." +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "갱신" -msgid "user.noRoles.submitArticle" -msgstr "계획서 투고" +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "구매" -msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "당신은 이 학술지에 어떠한 역할도 하지 않습니다. 다음 중 어느 것을 선택하실지 고르세요:" +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "새로운 구독 구매" -msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "당신은 어떤 학술지에도 등록되어 있지 않습니다. 학술지를 선택하여 주시기 바랍니다:" +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "개인 구독 구매" -msgid "user.manageMySubscriptions" -msgstr "내 구독(들) 관리" +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "단체 구독 구매" + +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "유효기간: {$date}" -msgid "user.myJournals" -msgstr "내 학술지(들)" +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "만료: {$date}" -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "심사위원으로 등록하시려면, 당신의 관심 주제를 입력해 주시기 바랍니다." +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "사용가능한 구독 유형 보기" -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "다음 역할에 대해 요청하기." +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "구독 유형" -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "이 사이트의 어느 학술지에 등록하시겠습니까?" +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "멤버십" -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "네, 이 학술지에 투고된 논문을 심사하기 위한 요청을 허용하겠습니다." +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "선택된 구독 유형은 멤버십을 필요로 합니다." -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "네, {$userGroup} 역할을 요청합니다." +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "올바른 구독 유형을 선택하세요." -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "이 학술지에 투고된 논문을 심사하겠습니까?" +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "이 사용자 계정은 이미 개인 구독 중입니다." -msgid "user.registerForOtherJournals" -msgstr "다른 학술지 등록하기" +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" -msgid "user.showAllJournals" -msgstr "내 학술지 보기" +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "기관 이름" -msgid "user.profile.profileImage" -msgstr "프로파일 이미지" +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "기관 이름을 입력하세요." -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "이 학술지의 역할이 없는 사용자 포함." +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "우편물 주소" -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "모든 권 보기" +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "영역" -#, fuzzy -msgid "journal.issn" -msgstr "ISSN" +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" -msgid "context.context" -msgstr "학술지" +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" -msgid "journal.path" -msgstr "경로" +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "" -msgid "context.contexts" -msgstr "학술지(들)" +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "IP 범위" -msgid "journal.currentIssue" -msgstr "최신 권" +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "" -msgid "submission.search" -msgstr "논문 검색" +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" -msgid "submissions.proofreadingComplete" -msgstr "교정" +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "" -msgid "submissions.layoutComplete" -msgstr "레이아웃 편집됨" +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "삭제" -msgid "submissions.copyeditComplete" -msgstr "편집 복사됨" +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "추가" -msgid "submission.eventLog" -msgstr "이벤트 로그" +msgid "search.browseAuthorIndex" +msgstr "" -msgid "submissions.editorRuling" -msgstr "편집자 규정" +msgid "search.searchFor" +msgstr "" -msgid "submissions.editorDecision" -msgstr "편집자 결정" +msgid "search.withinJournal" +msgstr "" -msgid "submissions.proof" -msgstr "증명" +msgid "search.allJournals" +msgstr "모든 학술지" -msgid "submissions.reviewRound" -msgstr "심사 단계" +msgid "search.authorIndex" +msgstr "" -msgid "submissions.postAuthor" -msgstr "사후-저자" +msgid "search.authorDetails" +msgstr "" -msgid "submissions.initialProof" -msgstr "초기 증명" +msgid "search.syntaxInstructions" +msgstr "" -msgid "submissions.proofread" -msgstr "교정" +msgid "article.pageTitle" +msgstr "{$title} 보기" -msgid "submissions.initial" -msgstr "초기" +msgid "article.pdf.title" +msgstr "" -msgid "submissions.published" -msgstr "출판됨" +msgid "article.download" +msgstr "PDF 파일 다운로드" -msgid "submissions.queuedReview" -msgstr "심사 중" +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" -msgid "submissions.step3" -msgstr "3단계" +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "" -msgid "submissions.step1" -msgstr "1단계" +msgid "article.nonpdf.note" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "submission.scheduledIn.tba" -msgstr "(TBA)" +msgid "site.journalsHosted" +msgstr "" -msgid "submission.scheduledIn" -msgstr "{$issueName}의 출판을 위한 일정." +msgid "site.journalView" +msgstr "학술지 보기" -msgid "submission.scheduling" -msgstr "스케줄링" +msgid "site.journalRegister" +msgstr "등록" -msgid "submission.proofreading" -msgstr "교정" +msgid "site.journalCurrent" +msgstr "최근 발행호" -msgid "submission.copyedit" -msgstr "편집 복사" +msgid "site.noJournals" +msgstr "이용가능한 학술지가 없습니다." -msgid "submission.copyediting" -msgstr "편집 내용 복사" +msgid "current.current" +msgstr "현재" -msgid "submission.authorVersion" -msgstr "저자 버전" +msgid "current.noCurrentIssue" +msgstr "최근 발행호가 없습니다" -msgid "submission.authorsRevisedVersion" -msgstr "저자의 수정이 포함된 파일" +msgid "current.noCurrentIssueDesc" +msgstr "이 학술지는 아직 아무 호도 발행한 적이 없습니다." -msgid "submission.editorVersion" -msgstr "편집자 버전" +msgid "archive.archives" +msgstr "아카이브" -msgid "submission.postReviewVersion" -msgstr "심사-후 파일" +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "아카이브 - 페이지 {$pageNumber}" -msgid "submission.reviewersVersion" -msgstr "심사자의 의견이 포함된 파일" +msgid "archive.browse" +msgstr "" -msgid "submission.editorAuthorRecord" -msgstr "편집자/저자 이메일 기록" +msgid "archive.issueUnavailable" +msgstr "이용 불가한 호" -msgid "submission.notifyEditor" -msgstr "편집자에게 공지" +msgid "about.statistics" +msgstr "통계" -msgid "submission.notifyAuthor" -msgstr "저자에게 공지" +msgid "about.contact" +msgstr "연락" -msgid "submission.editorReview" -msgstr "편집자 심사" +msgid "about.aboutContext" +msgstr "학술지 소개" -msgid "submission.round" -msgstr "라운드 {$round}" +msgid "about.history" +msgstr "학술지 이력" -msgid "submission.editorDecision" -msgstr "편집자 결정" +msgid "about.editorialTeam" +msgstr "편집위원회" -msgid "submission.sent" -msgstr "보내기" +msgid "about.editorialTeam.biography" +msgstr "" -msgid "submission.changeSection" -msgstr "바꾸기" +msgid "about.editorialPolicies" +msgstr "편집 규정" -msgid "submission.submissionEditing" -msgstr "투고 편집하기" +msgid "about.focusAndScope" +msgstr "" -msgid "article.return" -msgstr "논문 세부 정보로 돌아가기" +msgid "about.sectionPolicies" +msgstr "" -msgid "article.fontSize.large.altText" -msgstr "크게" +msgid "about.submissions" +msgstr "투고" -msgid "article.fontSize.medium.altText" -msgstr "중간" +msgid "about.onlineSubmissions.login" +msgstr "로그인" -msgid "article.fontSize.small.altText" -msgstr "작게" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "등록" -msgid "article.fontSize" -msgstr "폰트 크기" +msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" +msgstr "" -msgid "article.comments.enable" -msgstr "활성화" +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "" -msgid "article.comments.disable" -msgstr "비활성화" +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "" -msgid "article.comments.sectionDefault" -msgstr "기본" +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "새로 투고하기" -msgid "article.accessLogoRestricted.altText" -msgstr "제한된 엑세스" +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "계류 중인 투고" -msgid "article.accessLogoOpen.altText" -msgstr "오픈 엑세스" +msgid "about.authorGuidelines" +msgstr "저자 지침" -msgid "article.coverPage.altText" -msgstr "커버 이미지" +msgid "about.submissionPreparationChecklist" +msgstr "투고 준비 체크리스트" -msgid "article.abstract" -msgstr "초록" +msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" +msgstr "" -msgid "article.details" -msgstr "세부정보" +msgid "about.copyrightNotice" +msgstr "저작권 안내" -msgid "article.submissions" -msgstr "투고(들)" +msgid "about.privacyStatement" +msgstr "개인정보보호정책" -msgid "article.submission" -msgstr "투고" +msgid "about.authorFees" +msgstr "투고료" -msgid "article.commentsToEditor" -msgstr "저자 의견" +msgid "about.authorFeesMessage" +msgstr "이 학술지는 다음과 같은 투고료를 부과합니다." -msgid "article.sectionEditor" -msgstr "SE" +msgid "about.peerReviewProcess" +msgstr "교차 심사 과정" -msgid "article.language" -msgstr "언어" +msgid "about.publicationFrequency" +msgstr "발간 주기" -msgid "article.type" -msgstr "형식, 방법 혹은 접근" +msgid "about.openAccessPolicy" +msgstr "오픈 액세스 정책" -msgid "article.coverage" -msgstr "범위" +msgid "about.delayedOpenAccess" +msgstr "지연된 오픈 액세스" -msgid "article.subject" -msgstr "키워드" +#, fuzzy +msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" +msgstr "이 학술지의 내용은 오픈 액세스 형식으로 제공됩니다." -msgid "article.discipline" -msgstr "학문 주 분야 및 세부 분야" +msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" +msgstr "" -msgid "article.suppFilesAbbrev" -msgstr "추가 파일(들)" +msgid "about.archiving" +msgstr "" -msgid "article.suppFiles" -msgstr "추가 파일(들)" +msgid "about.subscriptions" +msgstr "구독" -msgid "article.suppFile" -msgstr "추가 파일" +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "개인 구독" -msgid "article.file" -msgstr "파일" +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "단체 구독" -msgid "article.journalSection" -msgstr "학술지 세션" +msgid "about.subscriptionsContact" +msgstr "" -msgid "article.metadata" -msgstr "메타데이터" +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "이름" -msgid "article.indexingInformation" -msgstr "인덱스 정보" +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "형식" -msgid "article.authors" -msgstr "저자(들)" +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "기간" -msgid "article.title" -msgstr "제목" +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "가격" -msgid "article.submissionId" -msgstr "투고 ID" +msgid "about.availableSubscriptionTypes" +msgstr "구독 유형" -msgid "common.publications" -msgstr "논문들" +msgid "about.memberships" +msgstr "멤버십" -msgid "common.publication" -msgstr "논문" +#, fuzzy +msgid "about.aboutThisPublishingSystem" +msgstr "OJS/PKP 출판 시스템, 플랫폼 및 워크 플로에 대한 자세한 정보." -msgid "article.articles" -msgstr "논문들" +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "OJS 편집 및 출판 과정" -msgid "article.article" -msgstr "논문" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "오픈 저널 시스템 정보" -msgid "section.policy" -msgstr "세션 규정" +msgid "about.aboutOJSJournal" +msgstr "" -msgid "section.abbreviation.example" -msgstr "(예시: 논문(Articles)=ART)" +msgid "about.aboutOJSSite" +msgstr "" -msgid "section.abbreviation" -msgstr "약어" +msgid "help.ojsHelp" +msgstr "" -msgid "section.title" -msgstr "세션 제목" +msgid "help.ojsHelpAbbrev" +msgstr "" -msgid "section.sections" -msgstr "세션들" +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "" -msgid "section.section" -msgstr "세션" +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "" -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "할당된 편집 위원" +msgid "donations.thankYou" +msgstr "" -msgid "common.queue.short.completed" -msgstr "아카이브" +msgid "donations.thankYouMessage" +msgstr "" -msgid "common.queue.long.completed" -msgstr "아카이브" +msgid "payment.loginRequired" +msgstr "" -msgid "common.queue.short.active" -msgstr "활성" +msgid "payment.loginRequired.forArticle" +msgstr "" -msgid "common.queue.long.active" -msgstr "활성" +msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgstr "" -msgid "common.queue.short.submissionsArchives" -msgstr "아카이브" +msgid "payment.loginRequired.forDonation" +msgstr "" -msgid "common.queue.long.submissionsArchives" -msgstr "아카이브" +msgid "payment.paid" +msgstr "" -msgid "common.queue.short.submissionsInReview" -msgstr "심사 중" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" -msgid "common.queue.long.submissionsInReview" -msgstr "심사 중인 투고 논문" +msgid "payment.waived" +msgstr "" -msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" -msgstr "편집 중인 투고 논문" +msgid "payment.payNow" +msgstr "" -msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" -msgstr "편집중" +msgid "payment.waive" +msgstr "" -msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" -msgstr "할당되지 않은" +msgid "payment.alreadyPaid" +msgstr "" -msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" -msgstr "할당되지 않은" +msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgstr "" -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "현재 권으로 건너뛰기" +msgid "payment.paymentReceived" +msgstr "" -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "학술지에 대해서 건너뛰기" +msgid "payment.paymentSent" +msgstr "" -msgid "navigation.infoForLibrarians.long" -msgstr "도서관 사서(들)을 위한 정보" +msgid "payment.authorFees" +msgstr "" -msgid "navigation.infoForAuthors.long" -msgstr "저자(들)을 위한 정보" +msgid "payment.type.submission" +msgstr "" -msgid "navigation.competingInterestGuidelines" -msgstr "흥미 가이드라인 경쟁" +msgid "payment.type.publication" +msgstr "" -msgid "navigation.infoForLibrarians" -msgstr "도서관 사서를 위해" +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "" -msgid "navigation.infoForAuthors" -msgstr "저자를 위해" +msgid "payment.type.fastTrack" +msgstr "" -msgid "navigation.browseByIssue" -msgstr "권으로" +msgid "payment.type.membership" +msgstr "" -msgid "common.software" -msgstr "오픈 학술지 시스템" +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "" -msgid "log.author.documentRevised" +msgid "payment.type.purchaseIssue" msgstr "" -"{$authorName} 님께서 {$submissionId} 투고 건을 수정하였습니다.새로운 파일의 ID는 {$fileId} 입니다." -msgid "installer.upgradeApplication" -msgstr "오픈 저널 시스템 업그레이드" +msgid "payment.type.subscription" +msgstr "" -msgid "installer.installApplication" -msgstr "오픈 저널 시스템 설치" +msgid "payment.type.donation" +msgstr "" -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "오픈 저널 시스템 정보" +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "" -msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" -msgstr "OJS 편집 및 출판 과정" +msgid "payment.notFound" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "about.aboutThisPublishingSystem" -msgstr "OJS/PKP 출판 시스템, 플랫폼 및 워크 플로에 대한 자세한 정보." +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "" -msgid "about.memberships" -msgstr "멤버십" +msgid "payment.submission.paySubmission" +msgstr "" -msgid "about.availableSubscriptionTypes" -msgstr "구독 유형" +msgid "payment.publication.payPublication" +msgstr "" -msgid "about.subscriptionTypes.cost" -msgstr "가격" +msgid "payment.publication.publicationPaid" +msgstr "" -msgid "about.subscriptionTypes.duration" -msgstr "기간" +msgid "payment.membership.buyMembership" +msgstr "" -msgid "about.subscriptionTypes.format" -msgstr "형식" +msgid "payment.membership.renewMembership" +msgstr "" -msgid "about.subscriptionTypes.name" -msgstr "이름" +msgid "payment.membership.ends" +msgstr "" -msgid "about.subscriptions.institutional" -msgstr "단체 구독" +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "" -msgid "about.subscriptions.individual" -msgstr "개인 구독" +msgid "payment.subscription.renew" +msgstr "" -msgid "about.subscriptions" -msgstr "구독" +msgid "payment.subscription.expires" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "이 학술지의 내용은 오픈 액세스 형식으로 제공됩니다." +msgid "installer.appInstallation" +msgstr "" -msgid "about.delayedOpenAccess" -msgstr "지연된 오픈 액세스" +msgid "installer.ojsUpgrade" +msgstr "" -msgid "about.openAccessPolicy" -msgstr "오픈 액세스 정책" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" -msgid "about.publicationFrequency" -msgstr "발간 주기" +msgid "installer.installationInstructions" +msgstr "" -msgid "about.peerReviewProcess" -msgstr "교차 심사 과정" +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" -msgid "about.authorFeesMessage" -msgstr "이 학술지는 다음과 같은 투고료를 부과합니다." +msgid "installer.upgradeInstructions" +msgstr "" -msgid "about.authorFees" -msgstr "투고료" +msgid "installer.localeSettingsInstructions" +msgstr "" -msgid "about.privacyStatement" -msgstr "개인정보보호정책" +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" -msgid "about.copyrightNotice" -msgstr "저작권 안내" +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" -msgid "about.submissionPreparationChecklist" -msgstr "투고 준비 체크리스트" +msgid "installer.localeInstructions" +msgstr "" -msgid "about.authorGuidelines" -msgstr "저자 지침" +msgid "installer.additionalLocalesInstructions" +msgstr "" -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "계류 중인 투고" +msgid "installer.filesDirInstructions" +msgstr "" -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "새로 투고하기" +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" +msgstr "" -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "등록" +msgid "installer.installApplication" +msgstr "오픈 저널 시스템 설치" -msgid "about.onlineSubmissions.login" -msgstr "로그인" +msgid "installer.upgradeApplication" +msgstr "오픈 저널 시스템 업그레이드" -msgid "about.submissions" -msgstr "투고" +msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" +msgstr "" -msgid "about.editorialPolicies" -msgstr "편집 규정" +msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" -msgid "about.editorialTeam" -msgstr "편집위원회" +msgid "installer.installationComplete" +msgstr "" -msgid "about.history" -msgstr "학술지 이력" +msgid "installer.upgradeComplete" +msgstr "" -msgid "about.aboutContext" -msgstr "학술지 소개" +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" -msgid "about.contact" -msgstr "연락" +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" -msgid "about.statistics" -msgstr "통계" +msgid "log.author.documentRevised" +msgstr "" +"{$authorName} 님께서 {$submissionId} 투고 건을 수정하였습니다.새로운 파일의 " +"ID는 {$fileId} 입니다." -msgid "archive.issueUnavailable" -msgstr "이용 불가한 호" +msgid "log.review.reviewerUnassigned" +msgstr "" -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "아카이브 - 페이지 {$pageNumber}" +msgid "log.review.reviewInitiated" +msgstr "" -msgid "archive.archives" -msgstr "아카이브" +msgid "log.review.reviewerRated" +msgstr "" -msgid "current.noCurrentIssueDesc" -msgstr "이 학술지는 아직 아무 호도 발행한 적이 없습니다." +msgid "log.review.reviewDueDateSet" +msgstr "" -msgid "current.noCurrentIssue" -msgstr "최근 발행호가 없습니다" +msgid "log.review.reviewRecommendationSet" +msgstr "" -msgid "current.current" -msgstr "현재" +msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" +msgstr "" -msgid "site.noJournals" -msgstr "이용가능한 학술지가 없습니다." +msgid "log.review.resubmit" +msgstr "" -msgid "site.journalCurrent" -msgstr "최근 발행호" +msgid "log.review.reviewDeclined" +msgstr "" -msgid "site.journalRegister" -msgstr "등록" +msgid "log.review.reviewAccepted" +msgstr "" -msgid "site.journalView" -msgstr "학술지 보기" +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgstr "" -msgid "article.download" -msgstr "PDF 파일 다운로드" +msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" +msgstr "" -msgid "article.pageTitle" -msgstr "{$title} 보기" +msgid "log.review.reviewFileByProxy" +msgstr "" -msgid "search.allJournals" -msgstr "모든 학술지" +msgid "log.review.reviewerFile" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "추가" +msgid "log.editor.decision" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "삭제" +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "IP 범위" +msgid "log.copyedit.initiate" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "기관 이름을 입력하세요." +msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "기관 이름" +msgid "log.copyedit.initialEditComplete" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.form.domain" -msgstr "영역" +msgid "log.copyedit.finalEditComplete" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "우편물 주소" +msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "이 사용자 계정은 이미 개인 구독 중입니다." +msgid "log.copyedit.copyeditorFile" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "올바른 구독 유형을 선택하세요." +msgid "log.copyedit.authorFile" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "선택된 구독 유형은 멤버십을 필요로 합니다." +msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.form.membership" -msgstr "멤버십" +msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.form.typeId" -msgstr "구독 유형" +msgid "log.layout.layoutEditComplete" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" -msgstr "사용가능한 구독 유형 보기" +msgid "log.editor.metadataModified" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.expired" -msgstr "만료: {$date}" +msgid "log.editor.editorFile" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.expires" -msgstr "유효기간: {$date}" +msgid "log.editor.archived" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" -msgstr "단체 구독 구매" +msgid "log.editor.restored" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" -msgstr "개인 구독 구매" +msgid "log.editor.editorAssigned" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" -msgstr "새로운 구독 구매" +msgid "log.proofread.assign" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.purchase" -msgstr "구매" +msgid "log.proofread.complete" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.renew" -msgstr "갱신" +msgid "log.imported" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" -msgstr "단체 구독" +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "" -msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" -msgstr "개인 구독" +msgid "notification.type.editing" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.notifyEditorA" -msgstr "원고의 심사자에게 알림" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgid "notification.type.editorDecisionComment" msgstr "" -"심사 지침은 심사자에게 학술지 게재에 대한 원고의 적합성을 판단하는 기준을 제공하며 효과적이고 유용한 리뷰를 준비하기 위한 특별 지침을 " -"포함 할 수 있습니다. 심사를 수행 할 때 심사자에게는 두 개의 열린 텍스트 상자가 표시됩니다. 첫 번째는 \"저자 및 편집자용\"이고 " -"두 번째는 \"편집자용\"입니다. 또는 학술지 관리자가 심사 양식에서 동료 심사 양식을 만들 수 있습니다. 모든 경우에 편집자는 저자와 " -"함께 심사를 포함 할 수 있습니다." -msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" -msgstr "심사 지침" +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.reviewSteps" -msgstr "심사 단계" +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.reviewSchedule" -msgstr "심사 일정" +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.schedule" -msgstr "일정" +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.decision.seeComments" -msgstr "의견 보기" +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.decision.decline" -msgstr "투고 거절" +msgid "notification.type.site" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" -msgstr "다른 곳으로 재투고" +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" -msgstr "심사를 위한 재투고" +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" -msgstr "수정 필요" +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.decision.accept" -msgstr "투고 승인" +msgid "notification.type.public" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.schedule.due" -msgstr "심사 기한" +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.schedule.response" -msgstr "당신의 응답" +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.schedule.request" -msgstr "편집자의 요청" +msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" -msgstr "심사자에 의해 업로드된 버전" +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.uploadedFile" -msgstr "업로드된 파일" +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.reviewerComments" -msgstr "의견" +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.submitReview" -msgstr "편집자에게 심사결과 보내기" +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.recommendation" -msgstr "추천" +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "" -msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" -msgstr "구독 유형" +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "" -msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" -msgstr "단체 구독" +msgid "grid.action.createContext" +msgstr "" -msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" -msgstr "개인 구독" +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "" -msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" -msgstr "구독 관리" +msgid "notification.type.approveSubmission" +msgstr "" -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "유사한 문서" +msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" +msgstr "" -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "내림차순" +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "" -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "오름차순" +msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" +msgstr "" -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "관련성" +msgid "article.view.interstitial" +msgstr "" -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "인기 (지난달)" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" +msgstr "" -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "인기 (전체)" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" +msgstr "" -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "학술지 이름" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" +msgstr "" -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "호" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" +msgstr "" -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "게재일" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" +msgstr "" -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "저자" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" +msgstr "" -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "논문 제목" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "정렬 기준" +msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "comments.authenticated" -msgstr "{$userName}" +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "comments.commentsOnArticle" -msgstr "이 논문에 대한 의견" +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "" -msgid "reader.openAccess" -msgstr "오픈 액세스" +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "" -msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "이 항목을 열람하기 위해서는 구독이 필요합니다. 구독 여부를 확인하려면 로그인하세요." +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "" -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "요청한 갤러리를 찾을 수 없습니다." +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "" -msgid "category.category" -msgstr "분류" +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "" diff --git a/locale/ko_KR/manager.po b/locale/ko_KR/manager.po index 3704460e504..56a8866e91b 100644 --- a/locale/ko_KR/manager.po +++ b/locale/ko_KR/manager.po @@ -11,11 +11,1710 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "출판 모드" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "액세스" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "" msgid "manager.distribution.publication" msgstr "출판" -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "액세스" +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "출판 모드" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "" + +msgid "manager.emails.confirmResetAll" +msgstr "" + +msgid "manager.files.note" +msgstr "" + +msgid "manager.journalManagement" +msgstr "" + +msgid "manager.language.ui" +msgstr "" + +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "" + +msgid "manager.language.forms" +msgstr "" + +msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" +msgstr "" + +msgid "manager.languages.languageInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.languages.noneAvailable" +msgstr "" + +msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.managementPages" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.action" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.addPayment" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.amount" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.authorFees" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.authorFeesDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.currencymessage" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.description" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.details" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.editSubscription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.enable" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.feePaymentOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.form.numeric" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.generalFees" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.generalFeesDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.generalOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.noPayments" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.notFound" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.enablePayments" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.fee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.feeDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.feeName" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.membershipFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.onlypdf" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.publicationFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.text" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentId" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentMethod" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentMethod.description" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentMethods" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentType" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.readerFees" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.readerFeesDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.records" +msgstr "" + +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.userName" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allEnrolledUsers" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allJournals" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allSiteUsers" +msgstr "" + +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allUsers" +msgstr "" + +msgid "manager.people.confirmRemove" +msgstr "" + +msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" +msgstr "" + +msgid "manager.people.enrollExistingUser" +msgstr "" + +msgid "manager.people.enrollSyncJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" +msgstr "" + +msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" +msgstr "" + +msgid "manager.people.roleEnrollment" +msgstr "" + +msgid "manager.people.syncUserDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.assigned" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.create" +msgstr "" + +msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.editorRestriction" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.editors" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.reviewFormId" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.hideTocAuthor" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.hideTocTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.identifyType" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.indexed" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.open" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.policy" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.readingTools" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.reviewed" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.submissionIndexing" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.submissionReview" +msgstr "" + +msgid "manager.section.submissionsToThisSection" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.unassigned" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.aboutItemContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addAboutItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addChecklistItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addNavItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addSponsor" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.alternateHeader" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcements" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.history" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.historyDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.currentIssue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.customizingTheLook" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.details" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.details.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableUserRegistration" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.discipline" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disciplineDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disciplineExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.editorDecision" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emails" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailSignature" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailSignature.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableUserRegistration" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.focusAndScope" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.generalInformation" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.guidelines" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.guidingSubmissions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.forAuthors" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.forLibrarians" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.forReaders" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.initialIssue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.initialIssueDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.institution" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.itemsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.itemsPerPage" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalAbbreviation" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalArchiving" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextInitials" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLayout" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLogo" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLogo.altText" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalPageFooter" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalPolicies" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalSetup" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalTheme" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.labelName" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lists" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssRegister" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.look" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.look.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.management" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.management.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.managingTheJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navigationBar" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navigationBarDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.note" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numPageLinks" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.onlineIssn" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.policies" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.policies.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.printIssn" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.proofingInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicationSchedule" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicationScheduling" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicIdentifier" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publisher" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publishingDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.referenceLinking" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewGuidelines" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewPolicy" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.sectionsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.selectEditorDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.selectSectionDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.subjectExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissionGuidelines" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeMethodApproach" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeProvideExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useImageTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.userRegistration" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useTextTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.decline" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.description" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.note" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewers" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.create" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.createTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateEnd" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateStart" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.domain" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.edit" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.editTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.ipRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.membership" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.user" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.cost" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.create" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.duration" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.edit" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.name" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" +msgstr "" + +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "" + +msgid "grid.category.path" +msgstr "" + +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" + +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.publication.library" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "" + +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "" + +msgid "grid.genres.title" +msgstr "" + +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" +msgstr "" + +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.details" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.none" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "" diff --git a/locale/ku_IQ/admin.po b/locale/ku_IQ/admin.po index 9d55e44afe8..ca98480758f 100644 --- a/locale/ku_IQ/admin.po +++ b/locale/ku_IQ/admin.po @@ -11,200 +11,212 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" -msgstr "بەبیرهێنانەوەی هەڵسەنگاندن" +msgid "admin.hostedContexts" +msgstr "گۆڤاری میوان" -msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" -msgstr "ئاگادارکردنەوەی ئەکسێسی کراوە" +msgid "admin.settings.redirect" +msgstr "گەڕانەوە بۆ گۆڤار" -msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" -msgstr "بەبیرهێنانەوەی کاتی بەسەرچونی ئیشتیراک" +msgid "admin.settings.redirectInstructions" +msgstr "" +"داواکارییەکان بۆ پێگەی سەرەکی دەنێردرێنەوە بۆ ئەم گۆڤارە. هەر بۆیە لەوانەیە " +"وا باشتر بێت، کە پێگەکە تەنیا یەک گۆڤار لەخۆ بگرێت." -msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" -msgstr "هیچ بەکارهێنەرێک تۆمار نەکراوە." +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\t……لەم سیستەمەدا دەتوانرێت زیاتر لە پێوەرێک بەکار بێت و پێوەری بەکارهاتو " +"بە شێوەی جیاواز دەردەکەوێت\n" +"لە هەندێک حاڵەتدا تەنیا یەک پێوەری ژمێریاری دەبێت بەکار بێت، بۆ نمونە؛ " +"پیشاندانی خشتەی داواکراو بۆ توێژینەوە زۆر بەکارهاتووەکان یان بۆ ڕیزبەندیی\n" +"ئەنجامی گەڕانەکان. تکایە یەکێک لە پێوەرەکان وەک پێوەری خۆت دیاری بکە\n" +"\t" -msgid "admin.mergeUsers.confirm" +msgid "admin.languages.confirmDisable" msgstr "" -"ئایا تۆ دڵنیایت لەوەی کە ئەم ئەژمارانە بەیەکەوە دەلکێنیت کە ژمارەیان " -"{$oldAccountCount}یە و دەیانخەیتە سەر \"{$newUsername}\"? ئەژمارە " -"دیاریکراوەکان {$oldAccountCount} دەسڕێنەوە. ئەم کردارە گەڕانەوەی تێدا نابێت." +"ئایا تۆ دڵنیایت کە دەتەوێت ئەم زمانە بسڕیتەوە؟ ئەم کردارە لەوانەیە کاریگەری " +"لەسەر هەر گۆڤارێکی میوان دروست بکات کە لە ئێستادا ئەم زمانە بەکار دێنێت." -msgid "admin.mergeUsers.allUsers" -msgstr "هەمو بەکارهێنەران تۆمار کراون" +msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "ئەمە زمانی سەرەکییە بۆ هەر گۆڤارێکی میوان." -msgid "admin.mergeUsers.from.description" +msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" msgstr "" -"بەکارهێنەرێک یان زیاتر زیاد بکە بۆ ئەوەی لەگەڵ بەکارهێنەرێکی دیکە لێکیان " -"بدەیت (بۆ نمونە کاتێک کەسێک دو ئەکاونتی هەبێت). ئەو ئەکاونتانەی کە یەکەمجار " -"دەستنیشان دەکرێن دەسڕێنەوە و هەر پێشکەشکردێک، ئەرکێک و شتێکی دیکە " -"دەگوازرێتەوە بۆ ئەکاونتی دووەم." +"هەمو فایلە لۆکاڵییەکان دیاری بکە بۆ پاڵپشتیی پێگەکە. فایلە دیاریکراوەکان لە " +"لایەن هەمو گۆڤارە میوانەکانەوە بۆ بەکارهێنان بەردەست دەبن و لە ئەژماری " +"دیاریکردنی زمانەکان لە هەمو پێگەکاندا دەردەکەون (کە دەکرێت گۆڕانکارییان تێدا " +"بکرێت تەنیا لە هەندێک پەڕەی دیاریکراو). ئەگەر چەند فایلێکی لۆکاڵی دیاری " +"نەکران، ئەژماری زمان دەرناکەوێت و ڕێکخستنە هاوکارەکان لە گۆڤارەکاندا بەردەست " +"نابن." -msgid "admin.mergeUsers.into.description" +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "زمانە دیاریکراوەکان لەوانەیە تەواونەکراو بن." + +msgid "admin.languages.confirmUninstall" msgstr "" -"بەکارهێنەرێک دیاری بکە بۆ ئەوەی توانای ئەوەی بدەیتێ کە گۆڕانکاری لە " -"خاوەندارێتی گۆڕانکارییەکانی دیکەدا بکات." +"ئایا تۆ دڵنیایت لە سڕینەوەی ئەم زمانە لە پێگەکەتدا؟ ئەمە لەوانەیە کاریگەری " +"لەسەر گۆڤارەکانی دیکەش بکات کە هەمان سیستەمی ناوخۆیی بەکار دێنن." -msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" -msgstr "دو ناوی هەمان بەکارهێنەر بەیەکەوە بلکێنە" +msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgstr "" +"هەر فایلێکی دیکەی زیادە دەستنیشان بکە بۆ دابەزاندنی پاڵپشتی بۆ سیستەمەکە. " +"فایلەکان پێویستە پێش ئەوەی لە لایەن گۆڤارە میوانەکانەوە بەکار بهێندرێن، " +"دابەزێندرابن." -msgid "admin.mergeUsers" -msgstr "دو ناوی هەمان بەکارهێنەر بەیەکەوە بلکێنە" +msgid "admin.auth.ojs" +msgstr "داتابەیسی سیستەمەکە" -msgid "admin.journals.importErrors" -msgstr "داخلکردنەکە بە ناتەواوی مایەوە" +msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgstr "" +"هەماهەنگسازیی پڕۆفایلی بەکارهێنەر چالاک بکە (ئەگەر ئەم ئەرکە زیادکراوە " +"یارمەتیدەرە). پڕۆفایلی بەکارهێنەر بە شێوەیەکی تۆماتیکی لە لایەن سەرچاوە " +"دەرەکییەکەوە نوێ دەکرێتەوە کاتێک بەکارهێنەر داخل دەبێت، پڕۆفایلەکە دەگۆڕدرێت " +"(بە ژمارەی نهێنیشەوە) لە کۆی سیستەمەکەدا. ئەگەر ئەم بژاردەیە بەردەست نەبو، " +"زانیارییەکانی بەکارهێنەر بە زانیاریی سەرچاوە دەرەکییەکەوە گرێ نادرێت و " +"سەربەخۆ دەبێت." -msgid "admin.journals.form.importPathRequired" -msgstr "ڕێچکەی داخلبون داوا کراوە." +msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgstr "" +"ڕێکخستنەوەی ژمارەی نهێنی کارا بکە (ئەگەر ئەمە هاوکارێکی ئیزافییە). کردنەوەی " +"ئەم بژاردەیە هەلی ئەوە دەدات بە بەکارهێنەر کە ژمارەی نهێنییەکەیان بگۆڕن " +"لەناو سیستەمی گۆڤاری کراوەدا و کێشەی ونبونی ژمارە نهێنییەکەیان چارەسەر بکەن. " +"ئەم ڕێکخستنە بەردەست نابێت بۆ بەکارهێنەران ئەگەر کارا نەکرابێت." -msgid "admin.journals.redirect" -msgstr "کۆدێک داوا بکە بۆ لینکی وەشانی یەکەم و دووەمی سیستەمی گۆڤاری کراوە" +msgid "admin.auth.enableCreateUsers" +msgstr "" +"زیادکردنی بەکارهێنەری نوێ چالاک بکە (ئەگەر ئەمە وەزیفەیەکی ئیزافی بێت). ئەو " +"بەکارهێنەرانەی بە سیستەمی گۆڤاری کراوە زیاد کراون بە شێوەیەکی تۆماتیکی زیاد " +"دەبن. بەگشتی، ئەگەر ئەم سەرچاوەیە سەرچاوەی سەرەکی بێت، ئەو بەکارهێنەرانەی " +"خۆیان خۆیان تۆمار دەکەن، ئەوانیش بۆ سیستەمە زیاد دەبن." -msgid "admin.journals.transcode" -msgstr "کۆدی گۆڕاوی توێژینەوە لە مێتاداتا لە ISO8859-1 ەوە" +msgid "admin.systemVersion" +msgstr "ژمارەی وەشانی سیستەمەکە" -msgid "admin.journals.importSubscriptions" -msgstr "ئەو کەسانە زیاد بکە کە ئیشتیراکیان هەیە" +msgid "admin.systemConfiguration" +msgstr "هەیکەلی سیستەمی گۆڤاری کراوە" -msgid "admin.journal.pathImportInstructions" -msgstr "ڕێچکەی ئێستا و ڕێچکەی نوێ، بۆ نمونە (\"ojs\")." +msgid "admin.systemConfigurationDescription" +msgstr "فۆڕمی ڕێکخستنی هەیکەلی سیستەمی گۆڤاری کراوە config.inc.php." -msgid "admin.contexts.contextDescription" -msgstr "ناساندنی گۆڤار" +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" +"تۆ بە شێوەیەکی تۆماتیکی وەک بەڕێوەبەری ئەم گۆڤارە تۆمار دەکرییت. دوای " +"تۆمارکردنی گۆڤارێکی نوێ، سیستەمی ڕێکخستن چالاک دەبێت." -msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" -msgstr "بینینی ئەم گۆڤارە بۆ هەمووان چالاک بکە" +msgid "admin.journals.journalSettings" +msgstr "ڕێکخستنی گۆڤار" -msgid "admin.contexts.form.edit.success" -msgstr "{$name} بەسەرکەوتویی گۆڕدرا." +msgid "admin.journals.noneCreated" +msgstr "هیچ گۆڤارێک تۆمار نەکراوە." -msgid "admin.contexts.form.create.success" -msgstr "{$name} بە سەرکەوتویی دروست کرا." +msgid "admin.contexts.create" +msgstr "گۆڤارێک دروست بکە" -msgid "admin.contexts.form.pathExists" -msgstr "ڕێچکەکەی تۆ پێشنیازت کردووە لە لایەن گۆڤارێکی دیکەوە گیراوە." +msgid "admin.journals.urlWillBe" +msgstr "" +"ئەمە دەبێت تاکە وشەیەکی کورت یان وشەیەکی کورتکراوە بێت کە گۆڤارەکەی پێ " +"دەناسرێتەوە.لینکی گۆڤارەکە ئەمە دەبێت {$sampleUrl}." + +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "ناونیشانێک داواکراوە." + +msgid "admin.contexts.form.pathRequired" +msgstr "ڕێچکەیەک داواکراوە." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" msgstr "" "ڕێچکەکە تەنیا پیت، ژمارە، کاراکتەر، خەتی ژێرەوە و سەرەوە لەخۆ دەگرێت. دەبێت " "دەستپێک و کۆتاییەکەی بە ژمارە یان پیت بێت." -msgid "admin.contexts.form.pathRequired" -msgstr "ڕێچکەیەک داواکراوە." - -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "ناونیشانێک داواکراوە." +msgid "admin.contexts.form.pathExists" +msgstr "ڕێچکەکەی تۆ پێشنیازت کردووە لە لایەن گۆڤارێکی دیکەوە گیراوە." -msgid "admin.journals.urlWillBe" +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" msgstr "" -"ئەمە دەبێت تاکە وشەیەکی کورت یان وشەیەکی کورتکراوە بێت کە گۆڤارەکەی پێ " -"دەناسرێتەوە.لینکی گۆڤارەکە ئەمە دەبێت {$sampleUrl}." -msgid "admin.contexts.create" -msgstr "گۆڤارێک دروست بکە" +msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" +msgstr "بینینی ئەم گۆڤارە بۆ هەمووان چالاک بکە" -msgid "admin.journals.noneCreated" -msgstr "هیچ گۆڤارێک تۆمار نەکراوە." +msgid "admin.contexts.contextDescription" +msgstr "ناساندنی گۆڤار" -msgid "admin.journals.journalSettings" -msgstr "ڕێکخستنی گۆڤار" +msgid "admin.journal.pathImportInstructions" +msgstr "ڕێچکەی ئێستا و ڕێچکەی نوێ، بۆ نمونە (\"ojs\")." -msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "" -"تۆ بە شێوەیەکی تۆماتیکی وەک بەڕێوەبەری ئەم گۆڤارە تۆمار دەکرییت. دوای " -"تۆمارکردنی گۆڤارێکی نوێ، سیستەمی ڕێکخستن چالاک دەبێت." +msgid "admin.journals.importSubscriptions" +msgstr "ئەو کەسانە زیاد بکە کە ئیشتیراکیان هەیە" -msgid "admin.systemConfigurationDescription" -msgstr "فۆڕمی ڕێکخستنی هەیکەلی سیستەمی گۆڤاری کراوە config.inc.php." +msgid "admin.journals.transcode" +msgstr "کۆدی گۆڕاوی توێژینەوە لە مێتاداتا لە ISO8859-1 ەوە" -msgid "admin.systemConfiguration" -msgstr "هەیکەلی سیستەمی گۆڤاری کراوە" +msgid "admin.journals.redirect" +msgstr "کۆدێک داوا بکە بۆ لینکی وەشانی یەکەم و دووەمی سیستەمی گۆڤاری کراوە" -msgid "admin.systemVersion" -msgstr "ژمارەی وەشانی سیستەمەکە" +msgid "admin.journals.form.importPathRequired" +msgstr "ڕێچکەی داخلبون داوا کراوە." -msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "" -"زیادکردنی بەکارهێنەری نوێ چالاک بکە (ئەگەر ئەمە وەزیفەیەکی ئیزافی بێت). ئەو " -"بەکارهێنەرانەی بە سیستەمی گۆڤاری کراوە زیاد کراون بە شێوەیەکی تۆماتیکی زیاد " -"دەبن. بەگشتی، ئەگەر ئەم سەرچاوەیە سەرچاوەی سەرەکی بێت، ئەو بەکارهێنەرانەی " -"خۆیان خۆیان تۆمار دەکەن، ئەوانیش بۆ سیستەمە زیاد دەبن." +msgid "admin.journals.importErrors" +msgstr "داخلکردنەکە بە ناتەواوی مایەوە" -msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgid "admin.mergeUsers" +msgstr "دو ناوی هەمان بەکارهێنەر بەیەکەوە بلکێنە" + +msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" +msgstr "دو ناوی هەمان بەکارهێنەر بەیەکەوە بلکێنە" + +msgid "admin.mergeUsers.into.description" msgstr "" -"ڕێکخستنەوەی ژمارەی نهێنی کارا بکە (ئەگەر ئەمە هاوکارێکی ئیزافییە). کردنەوەی " -"ئەم بژاردەیە هەلی ئەوە دەدات بە بەکارهێنەر کە ژمارەی نهێنییەکەیان بگۆڕن " -"لەناو سیستەمی گۆڤاری کراوەدا و کێشەی ونبونی ژمارە نهێنییەکەیان چارەسەر بکەن. " -"ئەم ڕێکخستنە بەردەست نابێت بۆ بەکارهێنەران ئەگەر کارا نەکرابێت." +"بەکارهێنەرێک دیاری بکە بۆ ئەوەی توانای ئەوەی بدەیتێ کە گۆڕانکاری لە " +"خاوەندارێتی گۆڕانکارییەکانی دیکەدا بکات." -msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgid "admin.mergeUsers.from.description" msgstr "" -"هەماهەنگسازیی پڕۆفایلی بەکارهێنەر چالاک بکە (ئەگەر ئەم ئەرکە زیادکراوە " -"یارمەتیدەرە). پڕۆفایلی بەکارهێنەر بە شێوەیەکی تۆماتیکی لە لایەن سەرچاوە " -"دەرەکییەکەوە نوێ دەکرێتەوە کاتێک بەکارهێنەر داخل دەبێت، پڕۆفایلەکە دەگۆڕدرێت " -"(بە ژمارەی نهێنیشەوە) لە کۆی سیستەمەکەدا. ئەگەر ئەم بژاردەیە بەردەست نەبو، " -"زانیارییەکانی بەکارهێنەر بە زانیاریی سەرچاوە دەرەکییەکەوە گرێ نادرێت و " -"سەربەخۆ دەبێت." +"بەکارهێنەرێک یان زیاتر زیاد بکە بۆ ئەوەی لەگەڵ بەکارهێنەرێکی دیکە لێکیان " +"بدەیت (بۆ نمونە کاتێک کەسێک دو ئەکاونتی هەبێت). ئەو ئەکاونتانەی کە یەکەمجار " +"دەستنیشان دەکرێن دەسڕێنەوە و هەر پێشکەشکردێک، ئەرکێک و شتێکی دیکە " +"دەگوازرێتەوە بۆ ئەکاونتی دووەم." -msgid "admin.auth.ojs" -msgstr "داتابەیسی سیستەمەکە" +msgid "admin.mergeUsers.allUsers" +msgstr "هەمو بەکارهێنەران تۆمار کراون" -msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgid "admin.mergeUsers.confirm" msgstr "" -"هەر فایلێکی دیکەی زیادە دەستنیشان بکە بۆ دابەزاندنی پاڵپشتی بۆ سیستەمەکە. " -"فایلەکان پێویستە پێش ئەوەی لە لایەن گۆڤارە میوانەکانەوە بەکار بهێندرێن، " -"دابەزێندرابن." +"ئایا تۆ دڵنیایت لەوەی کە ئەم ئەژمارانە بەیەکەوە دەلکێنیت کە ژمارەیان " +"{$oldAccountCount}یە و دەیانخەیتە سەر \"{$newUsername}\"? ئەژمارە " +"دیاریکراوەکان {$oldAccountCount} دەسڕێنەوە. ئەم کردارە گەڕانەوەی تێدا نابێت." -msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "" -"ئایا تۆ دڵنیایت لە سڕینەوەی ئەم زمانە لە پێگەکەتدا؟ ئەمە لەوانەیە کاریگەری " -"لەسەر گۆڤارەکانی دیکەش بکات کە هەمان سیستەمی ناوخۆیی بەکار دێنن." +msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" +msgstr "هیچ بەکارهێنەرێک تۆمار نەکراوە." -msgid "admin.locale.maybeIncomplete" -msgstr "زمانە دیاریکراوەکان لەوانەیە تەواونەکراو بن." +msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" +msgstr "بەبیرهێنانەوەی کاتی بەسەرچونی ئیشتیراک" -msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "" -"هەمو فایلە لۆکاڵییەکان دیاری بکە بۆ پاڵپشتیی پێگەکە. فایلە دیاریکراوەکان لە " -"لایەن هەمو گۆڤارە میوانەکانەوە بۆ بەکارهێنان بەردەست دەبن و لە ئەژماری " -"دیاریکردنی زمانەکان لە هەمو پێگەکاندا دەردەکەون (کە دەکرێت گۆڕانکارییان تێدا " -"بکرێت تەنیا لە هەندێک پەڕەی دیاریکراو). ئەگەر چەند فایلێکی لۆکاڵی دیاری " -"نەکران، ئەژماری زمان دەرناکەوێت و ڕێکخستنە هاوکارەکان لە گۆڤارەکاندا بەردەست " -"نابن." +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "ئاگادارکردنەوەی ئەکسێسی کراوە" -msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "ئەمە زمانی سەرەکییە بۆ هەر گۆڤارێکی میوان." +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "بەبیرهێنانەوەی هەڵسەنگاندن" -msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" -"ئایا تۆ دڵنیایت کە دەتەوێت ئەم زمانە بسڕیتەوە؟ ئەم کردارە لەوانەیە کاریگەری " -"لەسەر هەر گۆڤارێکی میوان دروست بکات کە لە ئێستادا ئەم زمانە بەکار دێنێت." -msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" -"\n" -"\t\t……لەم سیستەمەدا دەتوانرێت زیاتر لە پێوەرێک بەکار بێت و پێوەری بەکارهاتو " -"بە شێوەی جیاواز دەردەکەوێت\n" -"لە هەندێک حاڵەتدا تەنیا یەک پێوەری ژمێریاری دەبێت بەکار بێت، بۆ نمونە؛ " -"پیشاندانی خشتەی داواکراو بۆ توێژینەوە زۆر بەکارهاتووەکان یان بۆ ڕیزبەندیی\n" -"ئەنجامی گەڕانەکان. تکایە یەکێک لە پێوەرەکان وەک پێوەری خۆت دیاری بکە\n" -"\t" -msgid "admin.settings.redirectInstructions" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" msgstr "" -"داواکارییەکان بۆ پێگەی سەرەکی دەنێردرێنەوە بۆ ئەم گۆڤارە. هەر بۆیە لەوانەیە " -"وا باشتر بێت، کە پێگەکە تەنیا یەک گۆڤار لەخۆ بگرێت." -msgid "admin.settings.redirect" -msgstr "گەڕانەوە بۆ گۆڤار" +#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success" +#~ msgstr "{$name} بەسەرکەوتویی گۆڕدرا." -msgid "admin.settings.info.success" -msgstr "زانیاریی پێگەکە بەسەرکەوتویی گۆڕدران." +#~ msgid "admin.contexts.form.create.success" +#~ msgstr "{$name} بە سەرکەوتویی دروست کرا." -msgid "admin.settings.config.success" -msgstr "ڕێکخستنەکانی پێگەکە بە سەرکەوتویی گۆڕدران." +#~ msgid "admin.settings.info.success" +#~ msgstr "زانیاریی پێگەکە بەسەرکەوتویی گۆڕدران." -msgid "admin.settings.appearance.success" -msgstr "ڕێکخستنە پیشاندراوەکان بە سەرکەوتویی گۆڕدران." +#~ msgid "admin.settings.config.success" +#~ msgstr "ڕێکخستنەکانی پێگەکە بە سەرکەوتویی گۆڕدران." -msgid "admin.hostedContexts" -msgstr "گۆڤاری میوان" +#~ msgid "admin.settings.appearance.success" +#~ msgstr "ڕێکخستنە پیشاندراوەکان بە سەرکەوتویی گۆڕدران." diff --git a/locale/ku_IQ/api.po b/locale/ku_IQ/api.po index 1e3b9dae19a..bb611aff5b8 100644 --- a/locale/ku_IQ/api.po +++ b/locale/ku_IQ/api.po @@ -10,48 +10,57 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "ئەو بڵاوکراوەی کە تۆ داوات کردووە بەشێک نییە لەم پێشکەشکردنە." - -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "ئەو توێژینەوەی کە تۆ داوای دەکەیت لەم گۆڤارە بڵاو نەکراوەتەوە." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "" -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "ئەو شێوازەی کە تۆ دیاریت کردووە بۆ پارەدان، ڕێگەپێدراو نییە." +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" -msgstr "تۆ ڕێگەپێدانت نییە بۆ گواستنەوەی لیستی ئەم ئیمەیڵانە بۆ گۆڤارێکی دیکە." +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "تۆ ناتوانیت ئەو گۆڤارە بگۆڕیت کە پێشکەشت کردووە." -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "ئەو گۆڤارەی کە تۆ بۆی گەڕایت نەدۆزرایەوە." +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "تۆ ڕێگەپێدراو نیت بۆ بینینی ئەو ژمارانەی بڵاو نەکراونەتەوە." -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "تۆ ڕێگەپێدانی سڕینەوەی ئەم گۆڤارەت نییە." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"بۆ پێشکەشکردن یان دەستکاریکردنی پێشکەشکردنەکەت تۆ دەبێت داواکاریی پێشکەشی " +"گۆڤار بکەیت." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "تۆ ڕێگەپێدانی گۆڕانکاریت لەم گۆڤارەدا نییە." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "تۆ تەنیا دەتوانیت ئەو گۆڤارانە ببینیت کە بڵاو کراونەتەوە." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "تۆ ناتوانیت گۆڕانکاری لەم گۆڤارەدا بکەیت." +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "تۆ ڕێگەپێدراو نیت بۆ بینینی ئەم گۆڤارە." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" "تۆ ناتوانیت ئەم گۆڤارە ببینیت یان گۆڕانکاری تێدا بکەیت هەتا تۆ داواکاری " "تایبەت لە گۆڤارەکە نەکەیت." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "تۆ ڕێگەپێدراو نیت بۆ بینینی ئەم گۆڤارە." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "تۆ ناتوانیت گۆڕانکاری لەم گۆڤارەدا بکەیت." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "تۆ تەنیا دەتوانیت ئەو گۆڤارانە ببینیت کە بڵاو کراونەتەوە." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "تۆ ڕێگەپێدانی گۆڕانکاریت لەم گۆڤارەدا نییە." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" -msgstr "" -"بۆ پێشکەشکردن یان دەستکاریکردنی پێشکەشکردنەکەت تۆ دەبێت داواکاریی پێشکەشی " -"گۆڤار بکەیت." +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "تۆ ڕێگەپێدانی سڕینەوەی ئەم گۆڤارەت نییە." -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "تۆ ڕێگەپێدراو نیت بۆ بینینی ئەو ژمارانەی بڵاو نەکراونەتەوە." +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "ئەو گۆڤارەی کە تۆ بۆی گەڕایت نەدۆزرایەوە." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "تۆ ناتوانیت ئەو گۆڤارە بگۆڕیت کە پێشکەشت کردووە." +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgstr "تۆ ڕێگەپێدانت نییە بۆ گواستنەوەی لیستی ئەم ئیمەیڵانە بۆ گۆڤارێکی دیکە." + +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "ئەو شێوازەی کە تۆ دیاریت کردووە بۆ پارەدان، ڕێگەپێدراو نییە." + +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "ئەو توێژینەوەی کە تۆ داوای دەکەیت لەم گۆڤارە بڵاو نەکراوەتەوە." + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "ئەو بڵاوکراوەی کە تۆ داوات کردووە بەشێک نییە لەم پێشکەشکردنە." + +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "" diff --git a/locale/ku_IQ/author.po b/locale/ku_IQ/author.po index 85d3f4113d1..f0bca19b44f 100644 --- a/locale/ku_IQ/author.po +++ b/locale/ku_IQ/author.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-07 12:00+0000\n" "Last-Translator: avin a hama \n" -"Language-Team: Kurdish " -"\n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,362 +11,364 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "" -"ئەژمارێکی کەسی پێویستە بۆ ئەوەی ڕەشنوسی توێژینەوەکەت بۆ ئەم گۆڤارە بنێریت. " -"ئەمە ڕێگا بە سەرنوسەرەکانمان دەدات کە ڕەشنوسەکە ببینن و پەیوەندیت پێوە بکەن " -"کاتێک گۆڕانکاری ڕو دەدات یان زانیاری زیاتریان پێوست دەبێت." +msgid "author.submit" +msgstr "داواکاری بڵاوکردنەوەی نوێ" -msgid "author.submit.confirmationDescription" -msgstr "" -"بۆ ناردنی ڕەشنوسەکەت بۆ{$journalTitle} کلیک لەسەر (ناردنی توێژینەوە) بکە. " -"لایەنی سەرەکیی پەیوەندیدار بە شێوەی ئیمەیڵ داواکرییەکەیان بەدەست دەگات، تۆ " -"دەتوانی زانیاری لەسەر قۆناغەکانی بڵاوکردنەوەی توێژینەوەکە بزانین بە " -"سەردانیکردنی پێگەی ئەلیکترۆنیی گۆڤار. سوپاس بۆ ناردنی توێژینەوەکەت بۆ " -"{$journalTitle}." +msgid "author.track" +msgstr "چالاککردنی توێژینەوە نێردراوەکان" -#, fuzzy -msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" +msgid "author.competingInterests" msgstr "" -"فایلەکە بنێرە بۆ هەڵسەنگێنەران (بەبێ زانیارییە کەسییەکان)، ئەگەر ئەمە " -"پێچەوانەی یاساکانی هەڵسەنگاندنی نهێنی نییە." +"سیاسەتی بەڕێوەبردن " +"بەرژەوەندییەکان پێشبڕکێ" -msgid "author.article.authorRevisedFile" -msgstr "فایلی نوسەر" - -msgid "author.article.copyeditedFile" -msgstr "فایلی پەسەندکراوی سەرنوسەر" +msgid "author.submit.submitArticle" +msgstr "توێژینەوەیەک پێشکەش بکە" -msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" -msgstr "ناسێنەری فایلی پاشکۆی گشتی" +msgid "author.submit.stepsToSubmit" +msgstr "پێنج هەنگاو بۆ پێشکەشکردنی توێژینەوە" -msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" -msgstr "پێناسەی فایلی پاشکۆی گشتی بەردەستە." +msgid "author.submit.startHereTitle" +msgstr "داواکارییەکی نوێ بۆ پێشکەشکردنی توێژینەوەیەک دەست پێ بکە" -msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" +msgid "author.submit.startHereLink" msgstr "" -"بۆ پێنوێنی ئەم پاشکۆیانە، ئەم زانیارییە ناسێنەرانەی خوارەوە بۆ فایلە پاشکۆکە " -"زیاد بکە." - -msgid "author.article.uploadAuthorVersion" -msgstr "نوسخەی نوسەر بار بکە" +"کلیک لێرە بکە بۆ دەستپێکردنی " +"هەنگاوی یەکەم." -msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "توێژینەوەکەت پێشکەش کرا. سوپاس بۆ هەڵبژاردنی گۆڤاری {$journalTitle}." +msgid "author.submit.step1" +msgstr "هەنگاوی یەکەم: دەستپێکردنی پێشکەشکردن" -msgid "author.submit.finishSubmission" -msgstr "پێشکەش بکە" +msgid "author.submit.step2" +msgstr "هەنگاوی دووەم: بارکردنی فایلەکان" -msgid "author.submit.filesSummary" -msgstr "پوختەی فایلە پێشکەشکراوەکان" +msgid "author.submit.step3" +msgstr "هەنگاوی سێیەم: زانیارییەکانت داخل بکە" -msgid "author.submit.noFiles" -msgstr "هیچ فایلێک بۆ ئەم پێشکەشکردنە بار نەکراوە." +msgid "author.submit.step4" +msgstr "هەنگاوی چوارەم: فایلە تەواوکارییەکان بار بکە" -msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" -msgstr "تکایە ناساندنێک بنوسە." +msgid "author.submit.step4a" +msgstr "هەنگاوی چوارەم: فایلێکی تەواوکاری زیاد بکە" -msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" -msgstr "تکایە، ناونیشانی بابەتەکە بنوسە." +msgid "author.submit.step5" +msgstr "هەنگاوی پێنجەم: دڵنیابونەوە لە پێشکەشکردنەکەت" -msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" -msgstr "تکایە ناونیشانی ئەم فایلە پاشکۆیە بنوسە." +msgid "author.submit.start" +msgstr "دەستپێکردن" -msgid "author.submit.suppFile.noFile" -msgstr "هیچ فایلێک بار نەکراوە." +msgid "author.submit.upload" +msgstr "فایلە داواکراوەکان بار بکە" -msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" -msgstr "یەکێکی دیکە دیاری بکە" +msgid "author.submit.metadata" +msgstr "زانیارییەکان داخل بکە" -msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" -msgstr ".ناوی توێژینەوە یان سەچاوەی شتێکی دیکە" +msgid "author.submit.supplementaryFiles" +msgstr "فایلە تەواوکارییەکان بار بکە" -msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" -msgstr "ڕێککەوتی کۆکردنەوەی داتا یان دروستکردنی کەرەستەی توێژینەوە." +msgid "author.submit.confirmation" +msgstr "پشتڕاستکردنەوە" -msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" -msgstr ".تەنیا بۆ بەکارهێنان لەگەڵ ئەو شتانەی کە بە فەرمی بڵاو کراونەتەوە" +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "هەنگاوی دواتر" -msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" -msgstr "ناساندنێکی کورت" +msgid "submission.submit.cancelSubmission" +msgstr "" +". دەتوانیت دواتر پێشکەشکردنەکەت تەواو بکەیت بە دیاریکردنی (پێشکەشکردنی " +"چالاک) لە پەڕەی سەرەکیی توێژەر" -msgid "author.submit.suppFile.sourceText" -msgstr "سەرچاوەی دەق" +msgid "author.submit.notAccepting" +msgstr "ئەم گۆڤارە لە ئێستادا توێژینەوەی نوێ وەرناگرێت." -msgid "author.submit.suppFile.dataSet" -msgstr "سێتی داتاکان" +msgid "author.submit.requestWaiver" +msgstr "داواکاریی پاشگەزبونەوە" -msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" -msgstr "شیکردنەوەی داتا" +msgid "author.submit.qualifyForWaiver" +msgstr "تکایە بڕیار لەسەر گێڕانەوەی تێچوی ئەم توێژینەوەیە بدە" -msgid "author.submit.suppFile.transcripts" -msgstr "دەقەکان" +msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" +msgstr "" +"تکایە لە خوارەوە تێبینی خۆت بنوسە کە بۆچی ئەم تێچووە دەبێت بگێڕدرێتەوە." -msgid "author.submit.suppFile.researchResults" -msgstr "ئەنجامەکانی توێژینەوەکە" +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "" +"ئەگەر تۆ داوای گێڕانەوەی بڕی پارەی تێچون دەکەیت، دەبێت هۆکاری داواکارییەکەت " +"بە ڕوونی بنوسیت." -msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" -msgstr "کەلوپەلی توێژینەوە" +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "لە قۆناغی هەڵسەنگاندن دایە" -msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" -msgstr "کەرەستەی توێژینەوە" +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "لە قۆناغی هەڵسەنگاندن دایە: پێداچونەوەی پێویستە" -msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" -msgstr "دروستکەر (یان خاوەن)ی فایلەکە" +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "لە دەستکاریکردن دایە: نوسخەی چاککراو داواکراوە" -msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" -msgstr "فایلی پاشکۆ" +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "لە چاککردن دایە؛ پێویست بە راستکردنەوەی رێنوس و رێزمان دەکات" -msgid "author.submit.supplementaryFileData" -msgstr "فایلی پاشکۆی زانیارییەکان" +msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" +msgstr "بارکردنی نوسخەیەک کە گۆڕانکاری تێدا بکرێت" -msgid "author.submit.editSupplementaryFile" -msgstr "گۆڕینی فایلی پاشکۆ" +msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" +msgstr "راستکردنەوەی رێزمانی و رێنوس" -msgid "author.submit.addSupplementaryFile" -msgstr "فایلێکی پاشکۆ زیاد بکە" +msgid "author.submissions.confirmDelete" +msgstr "" +"ئایا تۆ دڵنیایت لە سڕینەوەی ئەم پێشکەشکردنە سەرەڕای ئەوەی تەواونەکراوە ؟" -msgid "author.submit.uploadSuppFile" -msgstr "بارکردنی فایلی پاشکۆ" +msgid "author.submissions.viewStatus" +msgstr "پیشاندانی بارودۆخ" -msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" -msgstr "ئایا تۆ لە سڕینەوەی فایلی پاشکۆ دڵنیایت؟" +msgid "author.submissions.noSubmissions" +msgstr ".هیچ پێشکەشکردنێکت نییە" -msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" -msgstr "گەڕانەوە بۆ فایلە پاشکۆکان" +msgid "author.submit.journalSection" +msgstr "بەشی گۆڤار" -msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" -msgstr "هیچ فایلێکی پاشکۆ بۆ ئەم توێژینەوەیە زیاد نەکراوە." +msgid "author.submit.journalSectionDescription" +msgstr "" +"(بەشێکی گونجاو بۆ پێشکەشکردنەکەت هەڵبژێرە(تەماشای بەش و رێنماییەکانی " +"بڵاوکردنەوە بکە" -msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" +msgid "author.submit.verifyChecklist" msgstr "" -"ئایا تۆ دڵنیایت لە بەردەوامبون بێ ئەوەی فایلی پاشکۆ بار بکەیت کە دیاریت " -"کردووە؟" +"پێش ئەوەی بچیتە قۆناغی دواتر، دەبێت دڵنیا ببیتەوە کە هەمو یەکەکان بەردەستن." -msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" msgstr "" -"کلیک لەسەر پاراستن بکە بۆ بارکردنی فایلەکە (دوای ئەمە فایلەکانی دیکەش دەکرێت " -"بار بکرێن)." +"توێژەران ڕازین بە مەرجەکانی خاوەندارێتی، کە ئەم توێژینەوەیەش دەگرێتەوە لە " +"کاتی پێشکەشکردن یان بڵاوبونەوە لە گۆڤاردا (دەتوانیت لە خوارەوە تێچێن بۆ " +"سەرنوسەری گۆڤار بنوسیت)." -msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" msgstr "" -"ئەم هەنگاوە ئارەزومەندانەیە کە ڕێگا بە زیادکردنی فایلی پاشکۆ دەدات. فایلەکان " -"دەکرێت بە فۆڕماتی جیاواز بن، بۆ نمونە کەرەستەی توێژینەوە، سێتی داتا، کە " -"دەبێت لەگەڵ ئەخلاقی توێژینەوە بگونجێت، ئەو سەرچاوانەی کە ئەگەر بەم شێوەیە " -"نەبێت بەردەست نابن بۆ خوێنەر، خشتە و وێنەی کە ناکرێت هاوپێچی ناو دەقی " -"توێژینەوەکە بکرین، یان هەر فایلێکی دیکەی پەیوەندیدار بە توێژینەوەکە." +"دەبیت تۆ ڕازی ببیت بە مەرجەکانی خاوەندارێتی پێش ئەوەی بچیتە قۆناغی دواتر." -msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" +msgid "submission.submit.coverNote" +msgstr "تێبینییەکانت بۆ سەرنوسەر" + +msgid "author.submit.comments" +msgstr "شتێک بنوسە (ئارەزومەندانەیە)" + +msgid "author.submit.form.sectionRequired" msgstr "" -"ئایا تۆ دڵنیایت لە بەردەوامبون بەبێ ئەوەی فایلی توێژینەوەکەت پێشکەش بکەیت؟" +"تکایە ئەو بەشەی گۆڤارەکە دیاری بکە کە لەگەڵ پێشکەشکردنەکەی تۆدا دەگونجێت." -msgid "author.submit.noSubmissionFile" -msgstr "هیچ فایلێک بۆ پێشکەشکردن بار نەکراوە." +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "تکایە یەکێک لە زمانەکان دیاری بکە بۆ پێشکەشکردن." -msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" -msgstr "گۆڕینی فایلی پێشکەشکردن" +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "تایبەتمەندییەکانی گۆڤارەکە" -msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" -msgstr "بارکردنی فایل بۆ پێشکەشکردن" +msgid "author.submit.reorderInstructions" +msgstr "" +"ڕیزبەندیی توێژەرەکان دیاری بکە بۆ ئەوەی لە کاتی بڵاوکردنەوە بەمجۆرە " +"دەربکەوێت کە خۆت ئارەزوی دەکەیت." -msgid "author.submit.submissionFile" -msgstr "فایلی پێشکەشکردن" +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "ڕیزبەندیی ناوی توێژەرەکان" -msgid "author.submit.form.wordCountAlert" -msgstr ".ژمارەی وشەکانت زیاترە لە ژمارەی دیاریکراو" +msgid "author.submit.selectPrincipalContact" +msgstr ".پەیوەندیگرتن لەگەڵ سەرنوسەر" -msgid "author.submit.form.abstractRequired" -msgstr ".تکایە پوختەی توێژینەوەکەت لێرە بنوسە" +msgid "author.submit.addAuthor" +msgstr "توێژەرێک زیاد بکە" -msgid "author.submit.form.titleRequired" -msgstr "تکایە ناونیشانی توێژینەوەکەت لێرە بنوسە." +msgid "author.submit.deleteAuthor" +msgstr "توێژەرێک بسڕەوە" -msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" +msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" msgstr "" -"زانیارییەکان: (ناوی یەکەم، ناسناو یان ناوی باپیر ئەگەر نییە، ئیمەیڵ) لە هەمو " -"توێژەرێک داواکراوە." +"پابەندی زیاد بکە بۆ ناوەرۆکی توێژینەوەکە، پابەنبونەکان بە فاریزە لەیەکتر جیا " +"بکەوە (بە ڕێنوسی زمانی ئینگلیزی تکایە) بەم شێوەیە دەردەکەوێت: (پابەندبونی1; " +"پابەندبونی2; پابەندبونی3)." msgid "author.submit.coverageInstructions" msgstr "" ".ئاماژەکردن بە پێگە جوگرافی و ڕوداوە مێژوییەکان و/یان تایبەتمەندییەکانی " "نمونەی توێژینەوە" -msgid "author.submit.form.authorRequired" -msgstr "لانیکەم دەبێت ناوی توێژەرێک بنوسرێت." - msgid "author.submit.languageInstructions" msgstr "" "English=en; French=fr; Spanish=es. هێمای زمانەکانی دیکە." -msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" +msgid "author.submit.form.authorRequired" +msgstr "لانیکەم دەبێت ناوی توێژەرێک بنوسرێت." + +msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" msgstr "" -"پابەندی زیاد بکە بۆ ناوەرۆکی توێژینەوەکە، پابەنبونەکان بە فاریزە لەیەکتر جیا " -"بکەوە (بە ڕێنوسی زمانی ئینگلیزی تکایە) بەم شێوەیە دەردەکەوێت: (پابەندبونی1; " -"پابەندبونی2; پابەندبونی3)." +"زانیارییەکان: (ناوی یەکەم، ناسناو یان ناوی باپیر ئەگەر نییە، ئیمەیڵ) لە هەمو " +"توێژەرێک داواکراوە." -msgid "author.submit.deleteAuthor" -msgstr "توێژەرێک بسڕەوە" +msgid "author.submit.form.titleRequired" +msgstr "تکایە ناونیشانی توێژینەوەکەت لێرە بنوسە." -msgid "author.submit.addAuthor" -msgstr "توێژەرێک زیاد بکە" +msgid "author.submit.form.abstractRequired" +msgstr ".تکایە پوختەی توێژینەوەکەت لێرە بنوسە" -msgid "author.submit.selectPrincipalContact" -msgstr ".پەیوەندیگرتن لەگەڵ سەرنوسەر" +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr ".ژمارەی وشەکانت زیاترە لە ژمارەی دیاریکراو" -msgid "author.submit.reorder" -msgstr "ڕیزبەندیی ناوی توێژەرەکان" +msgid "author.submit.submissionFile" +msgstr "فایلی پێشکەشکردن" -msgid "author.submit.reorderInstructions" -msgstr "" -"ڕیزبەندیی توێژەرەکان دیاری بکە بۆ ئەوەی لە کاتی بڵاوکردنەوە بەمجۆرە " -"دەربکەوێت کە خۆت ئارەزوی دەکەیت." +msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" +msgstr "بارکردنی فایل بۆ پێشکەشکردن" -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "تایبەتمەندییەکانی گۆڤارەکە" +msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" +msgstr "گۆڕینی فایلی پێشکەشکردن" -msgid "author.submit.form.localeRequired" -msgstr "تکایە یەکێک لە زمانەکان دیاری بکە بۆ پێشکەشکردن." +msgid "author.submit.noSubmissionFile" +msgstr "هیچ فایلێک بۆ پێشکەشکردن بار نەکراوە." -msgid "author.submit.form.sectionRequired" +msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" msgstr "" -"تکایە ئەو بەشەی گۆڤارەکە دیاری بکە کە لەگەڵ پێشکەشکردنەکەی تۆدا دەگونجێت." - -msgid "author.submit.comments" -msgstr "شتێک بنوسە (ئارەزومەندانەیە)" - -msgid "submission.submit.coverNote" -msgstr "تێبینییەکانت بۆ سەرنوسەر" +"ئایا تۆ دڵنیایت لە بەردەوامبون بەبێ ئەوەی فایلی توێژینەوەکەت پێشکەش بکەیت؟" -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" +msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" msgstr "" -"دەبیت تۆ ڕازی ببیت بە مەرجەکانی خاوەندارێتی پێش ئەوەی بچیتە قۆناغی دواتر." +"ئەم هەنگاوە ئارەزومەندانەیە کە ڕێگا بە زیادکردنی فایلی پاشکۆ دەدات. فایلەکان " +"دەکرێت بە فۆڕماتی جیاواز بن، بۆ نمونە کەرەستەی توێژینەوە، سێتی داتا، کە " +"دەبێت لەگەڵ ئەخلاقی توێژینەوە بگونجێت، ئەو سەرچاوانەی کە ئەگەر بەم شێوەیە " +"نەبێت بەردەست نابن بۆ خوێنەر، خشتە و وێنەی کە ناکرێت هاوپێچی ناو دەقی " +"توێژینەوەکە بکرین، یان هەر فایلێکی دیکەی پەیوەندیدار بە توێژینەوەکە." -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" +msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" msgstr "" -"توێژەران ڕازین بە مەرجەکانی خاوەندارێتی، کە ئەم توێژینەوەیەش دەگرێتەوە لە " -"کاتی پێشکەشکردن یان بڵاوبونەوە لە گۆڤاردا (دەتوانیت لە خوارەوە تێچێن بۆ " -"سەرنوسەری گۆڤار بنوسیت)." +"کلیک لەسەر پاراستن بکە بۆ بارکردنی فایلەکە (دوای ئەمە فایلەکانی دیکەش دەکرێت " +"بار بکرێن)." -msgid "author.submit.verifyChecklist" +msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" msgstr "" -"پێش ئەوەی بچیتە قۆناغی دواتر، دەبێت دڵنیا ببیتەوە کە هەمو یەکەکان بەردەستن." +"ئایا تۆ دڵنیایت لە بەردەوامبون بێ ئەوەی فایلی پاشکۆ بار بکەیت کە دیاریت " +"کردووە؟" -msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "" -"(بەشێکی گونجاو بۆ پێشکەشکردنەکەت هەڵبژێرە(تەماشای بەش و رێنماییەکانی " -"بڵاوکردنەوە بکە" +msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" +msgstr "هیچ فایلێکی پاشکۆ بۆ ئەم توێژینەوەیە زیاد نەکراوە." -msgid "author.submit.journalSection" -msgstr "بەشی گۆڤار" +msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" +msgstr "گەڕانەوە بۆ فایلە پاشکۆکان" -msgid "author.submissions.noSubmissions" -msgstr ".هیچ پێشکەشکردنێکت نییە" +msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" +msgstr "ئایا تۆ لە سڕینەوەی فایلی پاشکۆ دڵنیایت؟" -msgid "author.submissions.viewStatus" -msgstr "پیشاندانی بارودۆخ" +msgid "author.submit.uploadSuppFile" +msgstr "بارکردنی فایلی پاشکۆ" -msgid "author.submissions.confirmDelete" -msgstr "" -"ئایا تۆ دڵنیایت لە سڕینەوەی ئەم پێشکەشکردنە سەرەڕای ئەوەی تەواونەکراوە ؟" +msgid "author.submit.addSupplementaryFile" +msgstr "فایلێکی پاشکۆ زیاد بکە" -msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" -msgstr "راستکردنەوەی رێزمانی و رێنوس" +msgid "author.submit.editSupplementaryFile" +msgstr "گۆڕینی فایلی پاشکۆ" -msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" -msgstr "بارکردنی نوسخەیەک کە گۆڕانکاری تێدا بکرێت" +msgid "author.submit.supplementaryFileData" +msgstr "فایلی پاشکۆی زانیارییەکان" -msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "لە چاککردن دایە؛ پێویست بە راستکردنەوەی رێنوس و رێزمان دەکات" +msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" +msgstr "" +"بۆ پێنوێنی ئەم پاشکۆیانە، ئەم زانیارییە ناسێنەرانەی خوارەوە بۆ فایلە پاشکۆکە " +"زیاد بکە." -msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "لە دەستکاریکردن دایە: نوسخەی چاککراو داواکراوە" +msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" +msgstr "فایلی پاشکۆ" -msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "لە قۆناغی هەڵسەنگاندن دایە: پێداچونەوەی پێویستە" +msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" +msgstr "دروستکەر (یان خاوەن)ی فایلەکە" -msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" -msgstr "لە قۆناغی هەڵسەنگاندن دایە" +msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" +msgstr "کەرەستەی توێژینەوە" -msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "" -"ئەگەر تۆ داوای گێڕانەوەی بڕی پارەی تێچون دەکەیت، دەبێت هۆکاری داواکارییەکەت " -"بە ڕوونی بنوسیت." +msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" +msgstr "کەلوپەلی توێژینەوە" -msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "تکایە لە خوارەوە تێبینی خۆت بنوسە کە بۆچی ئەم تێچووە دەبێت بگێڕدرێتەوە." +msgid "author.submit.suppFile.researchResults" +msgstr "ئەنجامەکانی توێژینەوەکە" -msgid "author.submit.qualifyForWaiver" -msgstr "تکایە بڕیار لەسەر گێڕانەوەی تێچوی ئەم توێژینەوەیە بدە" +msgid "author.submit.suppFile.transcripts" +msgstr "دەقەکان" -msgid "author.submit.requestWaiver" -msgstr "داواکاریی پاشگەزبونەوە" +msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" +msgstr "شیکردنەوەی داتا" -msgid "author.submit.notAccepting" -msgstr "ئەم گۆڤارە لە ئێستادا توێژینەوەی نوێ وەرناگرێت." +msgid "author.submit.suppFile.dataSet" +msgstr "سێتی داتاکان" -msgid "submission.submit.cancelSubmission" -msgstr "" -". دەتوانیت دواتر پێشکەشکردنەکەت تەواو بکەیت بە دیاریکردنی (پێشکەشکردنی چالاک)" -" لە پەڕەی سەرەکیی توێژەر" +msgid "author.submit.suppFile.sourceText" +msgstr "سەرچاوەی دەق" -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "هەنگاوی دواتر" +msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" +msgstr "ناساندنێکی کورت" -msgid "author.submit.confirmation" -msgstr "پشتڕاستکردنەوە" +#, fuzzy +msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" +msgstr "" +"فایلەکە بنێرە بۆ هەڵسەنگێنەران (بەبێ زانیارییە کەسییەکان)، ئەگەر ئەمە " +"پێچەوانەی یاساکانی هەڵسەنگاندنی نهێنی نییە." -msgid "author.submit.supplementaryFiles" -msgstr "فایلە تەواوکارییەکان بار بکە" +msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" +msgstr ".تەنیا بۆ بەکارهێنان لەگەڵ ئەو شتانەی کە بە فەرمی بڵاو کراونەتەوە" -msgid "author.submit.metadata" -msgstr "زانیارییەکان داخل بکە" +msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" +msgstr "ڕێککەوتی کۆکردنەوەی داتا یان دروستکردنی کەرەستەی توێژینەوە." -msgid "author.submit.upload" -msgstr "فایلە داواکراوەکان بار بکە" +msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" +msgstr ".ناوی توێژینەوە یان سەچاوەی شتێکی دیکە" -msgid "author.submit.start" -msgstr "دەستپێکردن" +msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" +msgstr "یەکێکی دیکە دیاری بکە" -msgid "author.submit.step5" -msgstr "هەنگاوی پێنجەم: دڵنیابونەوە لە پێشکەشکردنەکەت" +msgid "author.submit.suppFile.noFile" +msgstr "هیچ فایلێک بار نەکراوە." -msgid "author.submit.step4a" -msgstr "هەنگاوی چوارەم: فایلێکی تەواوکاری زیاد بکە" +msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" +msgstr "تکایە ناونیشانی ئەم فایلە پاشکۆیە بنوسە." -msgid "author.submit.step4" -msgstr "هەنگاوی چوارەم: فایلە تەواوکارییەکان بار بکە" +msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" +msgstr "تکایە، ناونیشانی بابەتەکە بنوسە." -msgid "author.submit.step3" -msgstr "هەنگاوی سێیەم: زانیارییەکانت داخل بکە" +msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" +msgstr "تکایە ناساندنێک بنوسە." -msgid "author.submit.step2" -msgstr "هەنگاوی دووەم: بارکردنی فایلەکان" +msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" +msgstr "پێناسەی فایلی پاشکۆی گشتی بەردەستە." -msgid "author.submit.step1" -msgstr "هەنگاوی یەکەم: دەستپێکردنی پێشکەشکردن" +msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" +msgstr "ناسێنەری فایلی پاشکۆی گشتی" -msgid "author.submit.startHereLink" +msgid "author.submit.confirmationDescription" msgstr "" -"کلیک لێرە بکە بۆ دەستپێکردنی " -"هەنگاوی یەکەم." +"بۆ ناردنی ڕەشنوسەکەت بۆ{$journalTitle} کلیک لەسەر (ناردنی توێژینەوە) بکە. " +"لایەنی سەرەکیی پەیوەندیدار بە شێوەی ئیمەیڵ داواکرییەکەیان بەدەست دەگات، تۆ " +"دەتوانی زانیاری لەسەر قۆناغەکانی بڵاوکردنەوەی توێژینەوەکە بزانین بە " +"سەردانیکردنی پێگەی ئەلیکترۆنیی گۆڤار. سوپاس بۆ ناردنی توێژینەوەکەت بۆ " +"{$journalTitle}." -msgid "author.submit.startHereTitle" -msgstr "داواکارییەکی نوێ بۆ پێشکەشکردنی توێژینەوەیەک دەست پێ بکە" +msgid "author.submit.noFiles" +msgstr "هیچ فایلێک بۆ ئەم پێشکەشکردنە بار نەکراوە." -msgid "author.submit.stepsToSubmit" -msgstr "پێنج هەنگاو بۆ پێشکەشکردنی توێژینەوە" +msgid "author.submit.filesSummary" +msgstr "پوختەی فایلە پێشکەشکراوەکان" -msgid "author.submit.submitArticle" -msgstr "توێژینەوەیەک پێشکەش بکە" +msgid "author.submit.finishSubmission" +msgstr "پێشکەش بکە" -msgid "author.competingInterests" -msgstr "" -"سیاسەتی بەڕێوەبردن بەرژەوەندییەکان پێشبڕکێ" +msgid "author.submit.submissionComplete" +msgstr "توێژینەوەکەت پێشکەش کرا. سوپاس بۆ هەڵبژاردنی گۆڤاری {$journalTitle}." -msgid "author.track" -msgstr "چالاککردنی توێژینەوە نێردراوەکان" +msgid "author.article.uploadAuthorVersion" +msgstr "نوسخەی نوسەر بار بکە" -msgid "author.submit" -msgstr "داواکاری بڵاوکردنەوەی نوێ" +msgid "author.article.copyeditedFile" +msgstr "فایلی پەسەندکراوی سەرنوسەر" + +msgid "author.article.authorRevisedFile" +msgstr "فایلی نوسەر" + +msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" +msgstr "" +"ئەژمارێکی کەسی پێویستە بۆ ئەوەی ڕەشنوسی توێژینەوەکەت بۆ ئەم گۆڤارە بنێریت. " +"ئەمە ڕێگا بە سەرنوسەرەکانمان دەدات کە ڕەشنوسەکە ببینن و پەیوەندیت پێوە بکەن " +"کاتێک گۆڕانکاری ڕو دەدات یان زانیاری زیاتریان پێوست دەبێت." diff --git a/locale/ku_IQ/default.po b/locale/ku_IQ/default.po index 5b311c20571..b3b9d4afd97 100644 --- a/locale/ku_IQ/default.po +++ b/locale/ku_IQ/default.po @@ -11,74 +11,42 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "section.default.policy" -msgstr "ڕێوشوێنی هەمیشەیی بەش" +msgid "section.default.title" +msgstr "وتارەکان" msgid "section.default.abbrev" msgstr "وتار" -msgid "default.groups.plural.manager" -msgstr "بەڕێوەبەرانی گۆڤار" - -msgid "default.groups.name.manager" -msgstr "بەڕێوەبەری گۆڤار" - -msgid "default.groups.plural.editor" -msgstr "سەرنووسەرانی گۆڤار" - -msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" -msgstr "بەڕێوەبەرانی بەشداربووان" - -msgid "default.groups.name.subscriptionManager" -msgstr "بەڕێوەبردنی بەشداربووان" - -msgid "default.genres.dataAnalysis" -msgstr "شیکردنەوە" - -msgid "default.contextSettings.emailSignature" -msgstr "" -"
      \n" -"________________________________________________________________________
      " -"\n" -"{$contextName}" - -msgid "default.groups.plural.externalReviewer" -msgstr "هەڵسەنگێنەرەکان" - -msgid "default.groups.name.externalReviewer" -msgstr "هەڵسەنگێنەر" - -msgid "default.genres.sourceTexts" -msgstr "دەقەکانی سەرچاوە" - -msgid "default.genres.dataSet" -msgstr "کۆمەڵە داتا" +msgid "section.default.policy" +msgstr "ڕێوشوێنی هەمیشەیی بەش" msgid "default.genres.article" msgstr "دەقی وتار" -msgid "section.default.title" -msgstr "وتارەکان" +msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" +msgstr "" +"بابه‌ته‌ نێردراوه‌كان نابێت پێشتر بڵاوكرابێتنه‌وه‌ له‌ گۆڤارێكی دیكه‌ بۆ ئه‌م " +"مه‌به‌سته‌ یان ده‌بێت ڕوونكردنه‌وه‌یه‌ك له‌ كۆمێنتدا به‌ به‌ هه‌ڵه‌چن بدرێت." msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" msgstr "" "فایلی نێردراو، فایلێكی كراوه‌ی ئۆفیسه‌، مایكۆسۆفت ۆرد یان فایلی ئاڕ تی ئێفی " "دۆكیۆمێنت." -msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "" -"بابه‌ته‌ نێردراوه‌كان نابێت پێشتر بڵاوكرابێتنه‌وه‌ له‌ گۆڤارێكی دیكه‌ بۆ ئه‌" -"م مه‌به‌سته‌ یان ده‌بێت ڕوونكردنه‌وه‌یه‌ك له‌ كۆمێنتدا به‌ به‌ هه‌ڵه‌چن " -"بدرێت." - msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" msgstr "لە هەرشوێنێکی پێویست لە نوسراوەکە لینک بۆ بەدواداچون داندراوە." -msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" +msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" msgstr "" -"ئەم گۆڤارە مافی چونەژوورەوەی کراوەی دەستبەجێ فەراهەمدەکات بۆ ناوەڕۆکەکەی لە " -"سەر بنەمای دەستەبەرکردنی ئازادانەی توێژینەوەکان بۆ گشت خەڵکی و پشتیوانی " -"ئاڵوگۆڕی زانیاری مەزنتری جیهانی دەکات." +"دەقی نوسینەکە تاک بۆشاییە؛ فۆنتی ١٢ بەکاردەهێنێت؛ خەتی لار پەیڕەودەکات، نەک " +"هێڵ بەژێرداهێنان (جگە لە ناونیشانی بەستەر و وێبسایتەکان): و هەموو وێنەکان، " +"ژمارەکان و خشتەکات لە ناو دەقەکەدا لە شوێنی گونجاو دادەندرێن، نەک لە " +"کۆتاییدا." + +msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" +msgstr "" +"دەقەکە پەیوەستە بە مەرج و داکارییەکانی شێوازی و لیستی سەرچاوەکانەوە کە " +"لەناو پەیڕەوی نوسەر (دانەر) داندراوە)." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" msgstr "" @@ -86,101 +54,132 @@ msgstr "" "بەکاردەهێندرێن بۆ مەبەستە ئاشکراکراوەکانی ئەم گۆڤارە، هەروەها بەردەست نابن " "بۆ هیچ مەبەستێکی تر یان ئیچ لایەنێکی تر.

      " -msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" +msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" msgstr "" -"دەقەکە پەیوەستە بە مەرج و داکارییەکانی شێوازی و لیستی سەرچاوەکانەوە کە " -"لەناو پەیڕەوی نوسەر (دانەر) داندراوە)." +"ئەم گۆڤارە مافی چونەژوورەوەی کراوەی دەستبەجێ فەراهەمدەکات بۆ ناوەڕۆکەکەی لە " +"سەر بنەمای دەستەبەرکردنی ئازادانەی توێژینەوەکان بۆ گشت خەڵکی و پشتیوانی " +"ئاڵوگۆڕی زانیاری مەزنتری جیهانی دەکات." -msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" +msgid "default.contextSettings.forReaders" msgstr "" -"دەقی نوسینەکە تاک بۆشاییە؛ فۆنتی ١٢ بەکاردەهێنێت؛ خەتی لار پەیڕەودەکات، نەک " -"هێڵ بەژێرداهێنان (جگە لە ناونیشانی بەستەر و وێبسایتەکان): و هەموو وێنەکان، " -"ژمارەکان و خشتەکات لە ناو دەقەکەدا لە شوێنی گونجاو دادەندرێن، نەک لە " -"کۆتاییدا." +"ئێمە هانی خوێنەران دەدەین کە ئاگادارکردنەوە چالاک بکەن بۆ ئەوەی لە کاتی " +"بڵاوکردنەوەی نوێ بە ئیمەیڵ ئاگادار بکرێنەوە. ئەم لینکە بەکار بهێنن تۆماری لە سەرەوەی پەڕەی " +"سەرەکیی گۆڤارەکە. ئەم تۆمارە وا دەکات کە تۆی خوێنەر ناوەرۆکی بڵاوکراوە " +"نوێیەکانت بە ئیمەیڵ پێ بگات. ئەم لیستە ڕێگا بە گۆڤاریش دەدات کە هاوکاری " +"هەندێک لە خوێنەران بکات. لێرەوە سەیری تایبەتێتییەکانی گۆڤار بکە ، " +"دڵنیا دەکاتەوە کە ئیمەیڵ و زانیارییەکانیان بۆ هیچ مەبەستێکی دیکە بەکار نایەت." -msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" -msgstr "R" +msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgstr "" +"ئایا دەتەوێت لەم گۆڤارە توێژینەوەکەت بڵاو بکەیتەوە؟ پێشنیاز دەکەین بۆ ئەوەی " +"سەیری پەڕەی بکەیت دەربارەی " +"گۆڤار و ئەمەش بۆ زانینی سیاسەتەکانی گۆڤارەکە، هەروەها ڕێنمایی " +"توێژەران. توێژەران پێویستە کە خۆیان تۆمار بکەن پێش ئەوەی دەست بە پێشکەشکردنی " +"توێژینەوەکانیان بکەن، ئەگەر خۆت تۆمار کردووە، لێرەوە داخلی ئەژمارە کەسییەکەت ببە دەست بە پێشکەشکردنی " +"توێژینەوەکەت بکە." -msgid "default.genres.transcripts" -msgstr "ڤەگۆتن" +msgid "default.contextSettings.forLibrarians" +msgstr "" +"ئێمە هانی کتێبخانەکان دەدەین بۆ ئەوەی گۆڤارەکەمان لە لیستە ئەلیکترۆنییەکانی " +"خۆیان دابنێن. ئەمەش هیچ جۆرە تێچوێک ناخاتە سەر ئەستۆی ئەوان، لە کاتێکدا " +"سیستەمی بڵاوکردنەوەی کراوە گونجاوە بۆ ئەوەی ئەندامانی فاکەڵتی تێیدا بەشدار " +"ببن(see Open Journal Systems)." -msgid "default.genres.researchResults" -msgstr "ئەنجامەکانی توێژینەوەی زانستی" +msgid "default.contextSettings.lockssLicense" +msgstr "" +"ئەم گۆڤارە سیستەمی LOCKSS بەکار دەهێنێت بۆ ئەرشیفکردن و ڕێگا بە ئەو کەسانە " +"دەدات کە لە کتێبخانەکاندا کار دەکەن ئەرشیفی تایبەتیی خۆیان دروست بکەن . بۆ زانیاریی زیاتر..." -msgid "default.genres.researchMaterials" -msgstr "ماتێریاڵی توێژینەوەی زانستی" +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" +msgstr "" +"ئەم گۆڤارە سیستەمی CLOCKSS بەکار دەهێنێت بۆ ئاسانکاری ئەو کەسانەی لە " +"کتێبخانەکان کار دەکەن و دەتوانن ئەرشیفی بەردەوامی خۆیان دروست بکەن CLOCKSS . " +"بۆ زانیاریی زیاتر..." -msgid "default.genres.researchInstrument" -msgstr "کەرەستەکانی توێژینەوەی زانستی" +msgid "default.groups.name.manager" +msgstr "بەڕێوەبەری گۆڤار" -msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" -msgstr "SubM" +msgid "default.groups.plural.manager" +msgstr "بەڕێوەبەرانی گۆڤار" -msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" -msgstr "SecE" +msgid "default.groups.abbrev.manager" +msgstr "JM" -msgid "default.groups.plural.sectionEditor" -msgstr "سەرنوسەرەکانی بەشەکان" +msgid "default.groups.name.editor" +msgstr "سەرنوسەری گۆڤار" -msgid "default.groups.name.sectionEditor" -msgstr "سەرنوسەری بەش" +msgid "default.groups.plural.editor" +msgstr "سەرنووسەرانی گۆڤار" -msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" -msgstr "GE" +msgid "default.groups.abbrev.editor" +msgstr "JE" + +msgid "default.groups.name.guestEditor" +msgstr "سەرنوسەری میوان" msgid "default.groups.plural.guestEditor" msgstr "سەرنوسەرە میوانەکان" -msgid "default.groups.name.guestEditor" -msgstr "سەرنوسەری میوان" +msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" +msgstr "GE" -msgid "default.groups.abbrev.editor" -msgstr "JE" +msgid "default.groups.name.sectionEditor" +msgstr "سەرنوسەری بەش" -msgid "default.groups.name.editor" -msgstr "سەرنوسەری گۆڤار" +msgid "default.groups.plural.sectionEditor" +msgstr "سەرنوسەرەکانی بەشەکان" -msgid "default.groups.abbrev.manager" -msgstr "JM" +msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" +msgstr "SecE" -msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "" -"ئەم گۆڤارە سیستەمی CLOCKSS بەکار دەهێنێت بۆ ئاسانکاری ئەو کەسانەی لە " -"کتێبخانەکان کار دەکەن و دەتوانن ئەرشیفی بەردەوامی خۆیان دروست بکەن CLOCKSS . " -"بۆ زانیاریی زیاتر..." +msgid "default.groups.name.subscriptionManager" +msgstr "بەڕێوەبردنی بەشداربووان" -msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "" -"ئەم گۆڤارە سیستەمی LOCKSS بەکار دەهێنێت بۆ ئەرشیفکردن و ڕێگا بە ئەو کەسانە " -"دەدات کە لە کتێبخانەکاندا کار دەکەن ئەرشیفی تایبەتیی خۆیان دروست بکەن . بۆ زانیاریی زیاتر..." +msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" +msgstr "بەڕێوەبەرانی بەشداربووان" -msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "" -"ئێمە هانی کتێبخانەکان دەدەین بۆ ئەوەی گۆڤارەکەمان لە لیستە ئەلیکترۆنییەکانی " -"خۆیان دابنێن. ئەمەش هیچ جۆرە تێچوێک ناخاتە سەر ئەستۆی ئەوان، لە کاتێکدا " -"سیستەمی بڵاوکردنەوەی کراوە گونجاوە بۆ ئەوەی ئەندامانی فاکەڵتی تێیدا بەشدار " -"ببن(see Open Journal Systems)." +msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" +msgstr "SubM" -msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "" -"ئایا دەتەوێت لەم گۆڤارە توێژینەوەکەت بڵاو بکەیتەوە؟ پێشنیاز دەکەین بۆ ئەوەی " -"سەیری پەڕەی بکەیت دەربارەی " -"گۆڤار و ئەمەش بۆ زانینی سیاسەتەکانی گۆڤارەکە، هەروەها ڕێنمایی " -"توێژەران. توێژەران پێویستە کە خۆیان تۆمار بکەن پێش ئەوەی دەست بە پێشکەشکردنی " -"توێژینەوەکانیان بکەن، ئەگەر خۆت تۆمار کردووە، لێرەوە داخلی ئەژمارە کەسییەکەت ببە دەست بە پێشکەشکردنی " -"توێژینەوەکەت بکە." +msgid "default.genres.researchInstrument" +msgstr "کەرەستەکانی توێژینەوەی زانستی" -msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgid "default.genres.researchMaterials" +msgstr "ماتێریاڵی توێژینەوەی زانستی" + +msgid "default.genres.researchResults" +msgstr "ئەنجامەکانی توێژینەوەی زانستی" + +msgid "default.genres.transcripts" +msgstr "ڤەگۆتن" + +msgid "default.genres.dataAnalysis" +msgstr "شیکردنەوە" + +msgid "default.genres.dataSet" +msgstr "کۆمەڵە داتا" + +msgid "default.genres.sourceTexts" +msgstr "دەقەکانی سەرچاوە" + +msgid "default.groups.name.externalReviewer" +msgstr "هەڵسەنگێنەر" + +msgid "default.groups.plural.externalReviewer" +msgstr "هەڵسەنگێنەرەکان" + +msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" +msgstr "R" + +msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" -"ئێمە هانی خوێنەران دەدەین کە ئاگادارکردنەوە چالاک بکەن بۆ ئەوەی لە کاتی " -"بڵاوکردنەوەی نوێ بە ئیمەیڵ ئاگادار بکرێنەوە. ئەم لینکە بەکار بهێنن تۆماری لە سەرەوەی پەڕەی " -"سەرەکیی گۆڤارەکە. ئەم تۆمارە وا دەکات کە تۆی خوێنەر ناوەرۆکی بڵاوکراوە " -"نوێیەکانت بە ئیمەیڵ پێ بگات. ئەم لیستە ڕێگا بە گۆڤاریش دەدات کە هاوکاری " -"هەندێک لە خوێنەران بکات. لێرەوە سەیری تایبەتێتییەکانی گۆڤار بکە ، دڵنیا " -"دەکاتەوە کە ئیمەیڵ و زانیارییەکانیان بۆ هیچ مەبەستێکی دیکە بەکار نایەت." +"
      \n" +"________________________________________________________________________
      \n" +"{$contextName}" diff --git a/locale/ku_IQ/editor.po b/locale/ku_IQ/editor.po index 29e580d949f..f7878bbe7f1 100644 --- a/locale/ku_IQ/editor.po +++ b/locale/ku_IQ/editor.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-07 15:52+0000\n" "Last-Translator: Hewa Salam Khalid \n" -"Language-Team: Kurdish " -"\n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,465 +11,468 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" -msgstr "هەموو بەشداربوونی تاک ({$count} بەکارهێنەر)" +msgid "editor.home" +msgstr "سەرنووسەری سەرەکی" -msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" -msgstr "هەموو نووسەرە بڵاوکراوەکان ({$count} بەکارهێنەر)" +msgid "editor.reassign" +msgstr "دووبارە پێسپاردن" -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "وێنەی بەرگ" +msgid "editor.submissionsAndPublishing" +msgstr "نێردراوەکان و بڵاوکراوەکان" -msgid "editor.issues.openAccess" -msgstr "دەستپێگەیشتنی کراوە" +msgid "editor.submissionQueue" +msgstr "ڕیزی نێردراوان" -msgid "editor.issues.coverPageCaption" -msgstr "سەردێری بەرگ" +msgid "editor.submissionArchive" +msgstr "ئەرشیفی نێردراوان" -msgid "editor.issues.subscription" -msgstr "بەشداربوون" +msgid "editor.publishing" +msgstr "بڵاوکردنەوە" -msgid "editor.issues.cover" -msgstr "بەرگ" +msgid "editor.publishedIssues" +msgstr "ژمارەی بڵاوکراوەکان" -msgid "editor.issues.access" -msgstr "دەستپێگەیشتن" +msgid "editor.allSections" +msgstr "هەموو بەشەکان" -msgid "editor.issues.identification" -msgstr "پێناسە" +msgid "editor.allEditors" +msgstr "هەموو سەرنووسەران" -msgid "editor.issues.coverPageDisplay" -msgstr "پیشاندان" +msgid "editor.me" +msgstr "من" -msgid "editor.issues.styleFile" -msgstr "پەڕەشێواز" +msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgstr "" +"ناسێنەری گشتی {ناسێنەری گشتی} پێشوەختە بوونی هەیە بۆ بابەتێکی تر (ژمارەی " +"گۆڤار، توێژینەوە، دۆسیە یان فایل). تکایە نەسێنەرە ناوەزەکان هەڵبژێرە لە ناو " +"گۆڤارەکەت." -msgid "editor.issues.remove" -msgstr "لابردن" +msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" +msgstr "هیچ نێردراوێک لە ئەرشیف نییە." -msgid "editor.issues.uploaded" -msgstr "بارکرا" +msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" +msgstr "" +".گۆڕانکاری لە بابەتە نیردراوە ئەرشیفکراوەکاندا دەکەی؟ بابەتە نیردراوەکان کە " +"بۆ سڕینەوە دەستنیشانکراون بەیەکجاری دەسڕێنەوە لە سیستەمەکەدا" -msgid "editor.issues.description" -msgstr "Description" +msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" +msgstr "ئایا تۆ دڵنیای کە دەتەوێت ئەم بڕیارە تۆمار بکەی؟" -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "ڕێکەوتی بڵاوکردنەوە" +msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" +msgstr "" +".بازدانی ئیمەیڵ دادەگیرێت(Skip Email) ئەم بابەتە نێردراوە ئەرشیف دەکرێت لە " +"دوای ئەوەی ئیمەیڵی نوسەری ئاگادارکردنەوە دەنێردرێت یاخود دوگمەی" -msgid "editor.issues.unpublished" -msgstr "بڵاونەکراوە" +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgstr "" +"پێش ئەوەی بابەتەکەت بنێری بۆ بژارکردن و هەڵەچنی، بەستەری نوسەری " +"ئاگادارکردنەوە بەکاربهێنە بۆ ئاگادارکردنەوەی نوسەری بڕیار بەدەست و ئەو " +"دانەیە هەڵبژێرە کە دەبێت بنێردرێت." -msgid "editor.issues.published" -msgstr "بڵاوکراوە" +msgid "editor.notifyUsers" +msgstr "ئاگادارکردنەوەی بەکارهێنەران" -msgid "editor.issues.numArticles" -msgstr "دانەکان" +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "هەموو خوێنەران ({$count})" -msgid "editor.issues.currentIssue" -msgstr "ژمارەی ئێستا" +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "هەموو نووسەرە بڵاوکراوەکان ({$count} بەکارهێنەر)" -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "بەڕێوەبردنی ژمارە: {$issueIdentification}" +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "هەموو بەشداربوونی تاک ({$count} بەکارهێنەر)" -msgid "editor.issues.createIssue" -msgstr "دروستکردنی ژمارە" +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "" +".({هەموو هاوبەش و بەشداربووە ڕێکخراوەییەکان (بەکارهێنەرە {هەژمارکراوەکان" + +msgid "editor.notifyUsers.inProgress" +msgstr "ئاگادارکردنەوەی بەکارهێنەران..." msgid "editor.usersNotified" msgstr "بەکارهێنەران ئاگادارکرانەوە" -msgid "editor.notifyUsers.allReaders" -msgstr "هەموو خوێنەران ({$count})" +msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgstr "" +".{{ئەم نامەیە بنێرە بۆ هەموو ئەو بەکارهینەرانەی کە پەیوەندیدارن بەم گۆڤارە " +"(بەکارهێنەرە {هەژمارکراوەکان" -msgid "editor.notifyUsers.inProgress" -msgstr "ئاگادارکردنەوەی بەکارهێنەران..." +msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" +msgstr "" +"ئەم نامەیە بنێرە بۆ بەکارهێنەرانی پەیوەست بەم گۆڤارە، کە ئاماژەیان بەوە " +"داوە حەزدەکەن زانیاری نوێ و هەنووکەیییان پێبگات (بەکارهێنەرە " +"{هەژمارکراوەکان{(." -msgid "editor.notifyUsers" -msgstr "ئاگادارکردنەوەی بەکارهێنەران" +msgid "editor.notifyUsers.includeToc" +msgstr "خشتەی بابەتەکان لەم ژمارەیە لەخۆبگرە )(دابنێ):" -msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" -msgstr "هیچ نێردراوێک لە ئەرشیف نییە." +msgid "editor.editorAdministration" +msgstr "بەڕێوەبەرایەتی سەرنوسەر" -msgid "editor.me" -msgstr "من" +msgid "editor.issues.createIssue" +msgstr "دروستکردنی ژمارە" -msgid "editor.allEditors" -msgstr "هەموو سەرنووسەران" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "بەڕێوەبردنی ژمارە: {$issueIdentification}" -msgid "editor.allSections" -msgstr "هەموو بەشەکان" +msgid "editor.issues.currentIssue" +msgstr "ژمارەی ئێستا" -msgid "editor.publishedIssues" -msgstr "ژمارەی بڵاوکراوەکان" +msgid "editor.issues.numArticles" +msgstr "دانەکان" -msgid "editor.publishing" -msgstr "بڵاوکردنەوە" +msgid "editor.issues.noArticles" +msgstr "هیچ بابەتێک لە ئێستادا کاتی بۆ دانەندراوە بۆ ئەم ژمارەیە" -msgid "editor.submissionArchive" -msgstr "ئەرشیفی نێردراوان" +msgid "editor.issues.confirmDelete" +msgstr "ئایا تۆ دڵنیایی کە دەتەوێت ئەم ژمارەیە بە یەکجاری بسڕیەوە؟" -msgid "editor.submissionQueue" -msgstr "ڕیزی نێردراوان" +msgid "editor.issues.published" +msgstr "بڵاوکراوە" -msgid "editor.submissionsAndPublishing" -msgstr "نێردراوەکان و بڵاوکراوەکان" +msgid "editor.issues.unpublished" +msgstr "بڵاونەکراوە" -msgid "editor.reassign" -msgstr "دووبارە پێسپاردن" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "ڕێکەوتی بڵاوکردنەوە" -msgid "editor.home" -msgstr "سەرنووسەری سەرەکی" +msgid "editor.issues.volumeRequired" +msgstr ".ژمارەی بەرگ پێویستە و دەبێت بەهای ژمارەیی ئەرێنی بێت" -msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "" -"ناسێنەری گشتی {ناسێنەری گشتی} پێشوەختە بوونی هەیە بۆ بابەتێکی تر (ژمارەی " -"گۆڤار، توێژینەوە، دۆسیە یان فایل). تکایە نەسێنەرە ناوەزەکان هەڵبژێرە لە ناو " -"گۆڤارەکەت." +msgid "editor.issues.numberRequired" +msgstr ".ژمارە پێویستە و دەبێت بەهای ژمارەیی ئەرێنی بێت" -msgid "editor.issues.previewIssue" -msgstr "پیشاندانی پێشەکی ژمارەی گۆڤار" +msgid "editor.issues.yearRequired" +msgstr "ساڵ پێویستە هەبێت و دەبێت بەهای ژمارەیی ئەرێنی بێت." -msgid "editor.issues.preview" -msgstr "پیشاندانی پێشەکی" +msgid "editor.issues.titleRequired" +msgstr "تاونیشان پێویستە بۆ ژمارەی گۆڤارەکە." -msgid "editor.issues.unpublishIssue" -msgstr "بڵاونەکردنەوەی ژمارەی گۆڤار" +msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" +msgstr "" +"ژمارەی پێناس پێویستە هەبێت. تکایە بە لایەنی کەمەوە یەکێک لە بژاردەکانی " +"ژمارەی پێناس هەڵبژێرە." -msgid "editor.issues.publishIssue" -msgstr "بڵاوکردنەوەی ژمارەی گۆڤار" +msgid "editor.issues.issueIdentification" +msgstr "ژمارەی پێناس" -msgid "editor.issues.publicId" -msgstr "ناسنامەی گشتی" +msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" +msgstr "ناسێنەری ژمارەی گشتی" -msgid "editor.issues.order" -msgstr "رێخستن/ ڕیزکردن" +msgid "editor.issues.description" +msgstr "Description" -msgid "editor.issues.default" -msgstr "بنەڕەت" +msgid "editor.issues.accessStatus" +msgstr "پێگەی دەستپێگەیشتن" -msgid "editor.issues.saveChanges" -msgstr "گۆڕانکارییەکانی خشتەی ناوەڕۆک پاشەکەوت دەکەی؟" +msgid "editor.issues.accessDate" +msgstr "ڕێکەوتی دەستپیگەیشتنی کراوە" -msgid "editor.issues.issueData" -msgstr "داتای ژمارەی گۆڤار" +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "دەستپێگەیشتنی کراوەی دواخراو چالاک بکە" -msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "" -"ئەم ژمارەیە ڕێکخستنی بەشی نەریتی بەکاردەهێنێت.دووبارە ڕێکخستنەوە بۆ باری بنەڕەتی" +msgid "editor.issues.coverPage" +msgstr "وێنەی بەرگ" -msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "" -"ئەم گۆڤارە ڕێکخستنی ژمارەی ئاسایی و نەریتی بەکاردەهێنێت. دووبارە ڕێکخستەوە بۆ باری بنەڕەتی" +msgid "editor.issues.coverPageInstructions" +msgstr "شێوە (فۆڕمات)ە ڕێگە پێدراوەکان: .gif, jpg, org png)" -msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "" -"هەموو توێژینەوەکان دەگەڕێندرێنەوە بۆ ڕیزی پیداچوونەوە و هەڵەچنی، و هەموو " -"فایلە پەیوەندیدارەکان بە یەکجاری دەسڕێنەوە. ئایە تۆ دڵنیایی دەتەوێت ئەم " -"ژمارەیە بسڕیەوە؟" +msgid "editor.issues.uploaded" +msgstr "بارکرا" -msgid "editor.issues.showCoverPage" -msgstr "بەرگێک دروستبکە بۆ ئەم ژمارەیە بەم بەشانەی خوارەوە." +msgid "editor.issues.remove" +msgstr "لابردن" -msgid "editor.issues.removeStyleFile" -msgstr "پەڕەشێوازەکە دەسڕیەوە؟" +msgid "editor.issues.proofed" +msgstr "(هەڵەچنکراوە)" -msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "" -"ڕێکخستنی پەڕەشێوازی نادروست. دڵنیابە لەوەی کە فایلە نێردراوەکە فایلێکی " -"دروستی سی ئێس ئێسە (پەڕەشێوازی یەک لە دوای یەکە)." +msgid "editor.issues.removeCoverPage" +msgstr "وێنەی بەرگەکە دەسڕیەوە؟" -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" msgstr "" -"فۆڕماتی وێنەی بەرگەکە نادروستە.فۆڕماتە پەسەندکراوەکان ئەمانەن: gif, jpg, png." +"وێنەی بەرگەکە کە تۆ داواتکردووە بیسڕیەوە ناگونجێت لە گەڵ وێنەی بەرگی ئەم " +"ژمارە گۆڤارە. تکایە دووبارە هەوڵبدە لاپەڕەکە باربکەیەوە." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" msgstr "" "ئەو وێنە بەرگەی کە تۆ داواتکردووە بیسڕیەوە نادۆزرێتەوە. لەوانەیە پێشتر " "سڕابێتەوە. هەوڵبدە دووپارە لاپەرەکە باربکەیتەوە." -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" msgstr "" -"وێنەی بەرگەکە کە تۆ داواتکردووە بیسڕیەوە ناگونجێت لە گەڵ وێنەی بەرگی ئەم " -"ژمارە گۆڤارە. تکایە دووبارە هەوڵبدە لاپەڕەکە باربکەیەوە." - -msgid "editor.issues.removeCoverPage" -msgstr "وێنەی بەرگەکە دەسڕیەوە؟" +"فۆڕماتی وێنەی بەرگەکە نادروستە.فۆڕماتە پەسەندکراوەکان ئەمانەن: gif, jpg, png." -msgid "editor.issues.proofed" -msgstr "(هەڵەچنکراوە)" +msgid "editor.issues.styleFile" +msgstr "پەڕەشێواز" -msgid "editor.issues.coverPageInstructions" -msgstr "شێوە (فۆڕمات)ە ڕێگە پێدراوەکان: .gif, jpg, org png)" +msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" +msgstr "" +"ڕێکخستنی پەڕەشێوازی نادروست. دڵنیابە لەوەی کە فایلە نێردراوەکە فایلێکی " +"دروستی سی ئێس ئێسە (پەڕەشێوازی یەک لە دوای یەکە)." -msgid "editor.issues.coverPage" -msgstr "وێنەی بەرگ" +msgid "editor.issues.removeStyleFile" +msgstr "پەڕەشێوازەکە دەسڕیەوە؟" -msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" -msgstr "دەستپێگەیشتنی کراوەی دواخراو چالاک بکە" +msgid "editor.issues.coverPageCaption" +msgstr "سەردێری بەرگ" -msgid "editor.issues.accessDate" -msgstr "ڕێکەوتی دەستپیگەیشتنی کراوە" +msgid "editor.issues.showCoverPage" +msgstr "بەرگێک دروستبکە بۆ ئەم ژمارەیە بەم بەشانەی خوارەوە." -msgid "editor.issues.accessStatus" -msgstr "پێگەی دەستپێگەیشتن" +msgid "editor.issues.coverPageDisplay" +msgstr "پیشاندان" -msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" -msgstr "ناسێنەری ژمارەی گشتی" +msgid "editor.issues.openAccess" +msgstr "دەستپێگەیشتنی کراوە" -msgid "editor.issues.issueIdentification" -msgstr "ژمارەی پێناس" +msgid "editor.issues.subscription" +msgstr "بەشداربوون" -msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "" -"ژمارەی پێناس پێویستە هەبێت. تکایە بە لایەنی کەمەوە یەکێک لە بژاردەکانی " -"ژمارەی پێناس هەڵبژێرە." +msgid "editor.issues.identification" +msgstr "پێناسە" -msgid "editor.issues.titleRequired" -msgstr "تاونیشان پێویستە بۆ ژمارەی گۆڤارەکە." +msgid "editor.issues.access" +msgstr "دەستپێگەیشتن" -msgid "editor.issues.yearRequired" -msgstr "ساڵ پێویستە هەبێت و دەبێت بەهای ژمارەیی ئەرێنی بێت." +msgid "editor.issues.cover" +msgstr "بەرگ" -msgid "editor.issues.numberRequired" -msgstr ".ژمارە پێویستە و دەبێت بەهای ژمارەیی ئەرێنی بێت" +msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" +msgstr "" +"هەموو توێژینەوەکان دەگەڕێندرێنەوە بۆ ڕیزی پیداچوونەوە و هەڵەچنی، و هەموو " +"فایلە پەیوەندیدارەکان بە یەکجاری دەسڕێنەوە. ئایە تۆ دڵنیایی دەتەوێت ئەم " +"ژمارەیە بسڕیەوە؟" -msgid "editor.issues.volumeRequired" -msgstr ".ژمارەی بەرگ پێویستە و دەبێت بەهای ژمارەیی ئەرێنی بێت" +msgid "editor.issues.resetIssueOrder" +msgstr "" +"ئەم گۆڤارە ڕێکخستنی ژمارەی ئاسایی و نەریتی بەکاردەهێنێت. دووبارە ڕێکخستەوە بۆ باری بنەڕەتی" -msgid "editor.issues.confirmDelete" -msgstr "ئایا تۆ دڵنیایی کە دەتەوێت ئەم ژمارەیە بە یەکجاری بسڕیەوە؟" +msgid "editor.issues.resetSectionOrder" +msgstr "" +"ئەم ژمارەیە ڕێکخستنی بەشی نەریتی بەکاردەهێنێت.دووبارە ڕێکخستنەوە بۆ باری بنەڕەتی" -msgid "editor.issues.noArticles" -msgstr "هیچ بابەتێک لە ئێستادا کاتی بۆ دانەندراوە بۆ ئەم ژمارەیە" +msgid "editor.issues.issueData" +msgstr "داتای ژمارەی گۆڤار" -msgid "editor.editorAdministration" -msgstr "بەڕێوەبەرایەتی سەرنوسەر" +msgid "editor.issues.saveChanges" +msgstr "گۆڕانکارییەکانی خشتەی ناوەڕۆک پاشەکەوت دەکەی؟" -msgid "editor.notifyUsers.includeToc" -msgstr "خشتەی بابەتەکان لەم ژمارەیە لەخۆبگرە )(دابنێ):" +msgid "editor.issues.default" +msgstr "بنەڕەت" -msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "" -"ئەم نامەیە بنێرە بۆ بەکارهێنەرانی پەیوەست بەم گۆڤارە، کە ئاماژەیان بەوە " -"داوە حەزدەکەن زانیاری نوێ و هەنووکەیییان پێبگات (بەکارهێنەرە " -"{هەژمارکراوەکان{(." +msgid "editor.issues.order" +msgstr "رێخستن/ ڕیزکردن" -msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "" -".{{ئەم نامەیە بنێرە بۆ هەموو ئەو بەکارهینەرانەی کە پەیوەندیدارن بەم گۆڤارە (" -"بەکارهێنەرە {هەژمارکراوەکان" +msgid "editor.issues.publicId" +msgstr "ناسنامەی گشتی" -msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" -msgstr "" -".({هەموو هاوبەش و بەشداربووە ڕێکخراوەییەکان (بەکارهێنەرە {هەژمارکراوەکان" +msgid "editor.issues.publishIssue" +msgstr "بڵاوکردنەوەی ژمارەی گۆڤار" -msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "" -"پێش ئەوەی بابەتەکەت بنێری بۆ بژارکردن و هەڵەچنی، بەستەری نوسەری " -"ئاگادارکردنەوە بەکاربهێنە بۆ ئاگادارکردنەوەی نوسەری بڕیار بەدەست و ئەو " -"دانەیە هەڵبژێرە کە دەبێت بنێردرێت." +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "بڵاونەکردنەوەی ژمارەی گۆڤار" -msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "" -".بازدانی ئیمەیڵ دادەگیرێت(Skip Email) ئەم بابەتە نێردراوە ئەرشیف دەکرێت لە " -"دوای ئەوەی ئیمەیڵی نوسەری ئاگادارکردنەوە دەنێردرێت یاخود دوگمەی" +msgid "editor.issues.previewIssue" +msgstr "پیشاندانی پێشەکی ژمارەی گۆڤار" -msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" -msgstr "ئایا تۆ دڵنیای کە دەتەوێت ئەم بڕیارە تۆمار بکەی؟" +msgid "editor.issues.preview" +msgstr "پیشاندانی پێشەکی" -msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "" -".گۆڕانکاری لە بابەتە نیردراوە ئەرشیفکراوەکاندا دەکەی؟ بابەتە نیردراوەکان کە " -"بۆ سڕینەوە دەستنیشانکراون بەیەکجاری دەسڕێنەوە لە سیستەمەکەدا" +msgid "editor.issues.confirmPublish" +msgstr "ئایا تۆ لە بڵاوکردنەوەی ژمارەیەکی نوێی گۆڤار دڵنیایت؟" -msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" msgstr "" -"ناسێنەری گشتیی '{$publicIdentifier}' بەردەستە بۆ مەبەستێکی دیکە لە هەمان " -"شێواز. تکایە ناسێنەری دەگمەن هەڵبژێرە بۆ هەر مەبەستێک لە چوارچێوەی گۆڤاردا." +"ئایا تۆ دڵنیایت لە پەشیمانبونەوە و شاردنەوەی ئەو ژمارەیەی کە پێشتر بڵاوت " +"کردووەتەوە؟" -msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "" -"هەر فایلێک کە پێشتر بار کراوە لە ڕێگەی ئەم بۆکسەوە دەکرێت بنێردرێت بۆ " -"هەڵسەنگاندنی زمانی: هەمو ئەو فایلانەی دەچنە ناو لیستەکەوە هەڵبژێردراون." +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "ئایا تۆ دڵنیایت لە دیاریکردنی ئەم ژمارەیە وەک دوا ژمارە؟" -msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "" -"وەشانەکانی کۆتایی لەلایەن سەرنوسەرەوە دادەبەزێندرێن لە ژێر, uploaded below " -"under فایلی پەسەندکراوی." +msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" +msgstr "ناسنامەی گشتی بۆ ئەم توێژینەوەیە خەزن ناکرێت:" -msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" -msgstr "فایلی تابلۆ دیاری بکە" +msgid "editor.issues.noLiveIssues" +msgstr "هیچ ژمارەیەکی گۆڤار بەردەست نییە" -msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "" -"سەرنوسەر ئەم فایلانە بۆ هەر نوسخەیەک دیاری دەکات و دواتر لە شوێنی گونجاوی <" -"span class=\"pkp_help_title\">بەڵگەکان هەڵسەنگاندنی زمانی بڵاوی " -"دەکاتەوە." +msgid "editor.issues.open" +msgstr "بیکەوە" -msgid "editor.issues.editIssueGalley" -msgstr "تابلۆی ئەم ژمارەیە دەستکاری بکە" +msgid "editor.issues.pages" +msgstr "پەڕەکان" -msgid "editor.issues.invalidAccessDate" -msgstr "ڕێککەوتی دەستپێڕاگەیشتن بەردەست نییە." +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "تابلۆی ئەم ژمارەیە" -msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "" -"ئایا تۆ دڵنیایت لە سڕینەوەی ئەم توێژینەوەیە لەم ژمارەیە؟ توێژینەوەکە لە " -"ژمارەیەکی دیکەدا بەردەست دەبێت." +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "تابلۆی ژمارە" -msgid "editor.article.remove" -msgstr "بیسڕەوە" +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "پیشاندانی تابلۆی ژمارە" -msgid "grid.action.removeArticle" -msgstr "ئەم توێژینەوەیە لەم ژمارەیە بسڕەوە" +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "تابلۆی ئەم ژمارەیە بە تەواوی ناوەرۆکەکەیەوە بڵاو بکەوە." -msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "" -"وێنەی سەر بەرگ کە تۆ دەتەوێ بیسڕیتەوە، نەدۆزرایەوە. لەوانەیە پێشتر " -"سڕابێتەوە. تکایە پەڕەکە نوێ بکەوە." +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "تابلۆی هیچ ژمارەیەک بڵاو نەکراوەتەوە." -msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "" -"تێچوی توێژینەوەکە نەدراوە. بۆ ئەوەی توێژینەوەکە دابنێیتەوە کە بڵاو ببێتەوە، " -"توێژەر ئاگادار بکەوە بۆ ئەوەی تێچووەکەی بدات." +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "ناونانی تابلۆی ئەم ژمارەیە داواکراوە." -msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" -msgstr "بۆ ئەوەی ئەرکدار بکرێت" +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "شوێنی تابلۆی ئەم ژمارەیە داواکراوە." -msgid "editor.article.scheduleForPublication" -msgstr "پلان بۆ بڵاوکردنەوەی ئەمە دابنێ لە ڕێککەوتی" +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "پێناسەی تابلۆی گشتیی ئەم ژمارەیە هەیە." -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "زانیاریی ناسێنەری ئەم وەشانە دەستکاری بکە" +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "بگەڕێوە بۆ تابلۆی ژمارەکان" -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "زانیاریی ناسێنەری ئەم وەشانە پیشان بدە" +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "ئایا تۆ دڵنیایت لە سڕینەوەی تابلۆی ئەم ژمارەیە؟" -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "ئەم وەشانە بڵاو بکەوە" +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "ناسێنەرەکان" -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "پیشاندانی بڵاوکردنەوەکانی داهاتو" +msgid "editor.navigation.futureIssues" +msgstr "ژمارەکانی داهاتو" -msgid "editor.submissions.inSection" -msgstr "لەم بەشە" +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "تابلۆیەک زیاد بکە" -msgid "editor.submissions.assignedTo" -msgstr "ئەرکدار کراوە بۆ" +msgid "grid.action.publish" +msgstr "ئەم ژمارەیە بڵاو بکەوە" -msgid "editor.submissions.lastCompleted" -msgstr "دواهەمین تەواوکراو" +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "ژمارەیەکی گۆڤار دروست بکە" -msgid "editor.submissions.averageTime" -msgstr "هەفتەکان" +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "پیشان بدە" -msgid "editor.submissions.lastAssigned" -msgstr "دواهەمین" +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "پیشاندانی پێشوەختە" -msgid "editor.submissions.noSubmissions" -msgstr "هیچ پێشکەشکردنێک نییە" +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "تابلۆی ئەم ژمارەیە دروست بکە" -msgid "editor.submissions.accept" -msgstr "قبوڵ بکە" +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "دوایین ژمارەی گۆڤار ڕێک بخە" -msgid "editor.submissions.invite" -msgstr "بانگێشت بکە" +msgid "editor.navigation.issueArchive" +msgstr "ژمارەکانی پێشوتر" -msgid "editor.submissions.activeAssignments" -msgstr "ئەرکە چالاکەکان" +msgid "editor.article.designateReviewVersion" +msgstr "فایلە رەسەنەکان وەک وەشانی پێداچونەوە دیزاین بکە" -msgid "editor.submissions.submitMMDD" -msgstr "MM-DD پێشکەش بکە" +msgid "editor.article.decision" +msgstr "بڕیار" msgid "editor.submissions.showBy" msgstr "پیشانی بدە لە ڕێگای" -msgid "editor.article.decision" -msgstr "بڕیار" +msgid "editor.submissions.submitMMDD" +msgstr "MM-DD پێشکەش بکە" -msgid "editor.article.designateReviewVersion" -msgstr "فایلە رەسەنەکان وەک وەشانی پێداچونەوە دیزاین بکە" +msgid "editor.submissions.activeAssignments" +msgstr "ئەرکە چالاکەکان" -msgid "editor.navigation.issueArchive" -msgstr "ژمارەکانی پێشوتر" +msgid "editor.submissions.invite" +msgstr "بانگێشت بکە" -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "دوایین ژمارەی گۆڤار ڕێک بخە" +msgid "editor.submissions.accept" +msgstr "قبوڵ بکە" -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "تابلۆی ئەم ژمارەیە دروست بکە" +msgid "editor.submissions.noSubmissions" +msgstr "هیچ پێشکەشکردنێک نییە" -msgid "grid.action.previewIssue" -msgstr "پیشاندانی پێشوەختە" +msgid "editor.submissions.lastAssigned" +msgstr "دواهەمین" -msgid "grid.action.viewIssue" -msgstr "پیشان بدە" +msgid "editor.submissions.averageTime" +msgstr "هەفتەکان" -msgid "grid.action.addIssue" -msgstr "ژمارەیەکی گۆڤار دروست بکە" +msgid "editor.submissions.lastCompleted" +msgstr "دواهەمین تەواوکراو" -msgid "grid.action.publish" -msgstr "ئەم ژمارەیە بڵاو بکەوە" +msgid "editor.submissions.assignedTo" +msgstr "ئەرکدار کراوە بۆ" -msgid "grid.action.addGalley" -msgstr "تابلۆیەک زیاد بکە" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "" -msgid "editor.navigation.futureIssues" -msgstr "ژمارەکانی داهاتو" +msgid "editor.submissions.inSection" +msgstr "لەم بەشە" -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "ناسێنەرەکان" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "پیشاندانی بڵاوکردنەوەکانی داهاتو" -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "ئایا تۆ دڵنیایت لە سڕینەوەی تابلۆی ئەم ژمارەیە؟" +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "ئەم وەشانە بڵاو بکەوە" -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "بگەڕێوە بۆ تابلۆی ژمارەکان" +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "زانیاریی ناسێنەری ئەم وەشانە پیشان بدە" -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "پێناسەی تابلۆی گشتیی ئەم ژمارەیە هەیە." +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "زانیاریی ناسێنەری ئەم وەشانە دەستکاری بکە" -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "شوێنی تابلۆی ئەم ژمارەیە داواکراوە." +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "پلان بۆ بڵاوکردنەوەی ئەمە دابنێ لە ڕێککەوتی" -msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" -msgstr "ناونانی تابلۆی ئەم ژمارەیە داواکراوە." +msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" +msgstr "بۆ ئەوەی ئەرکدار بکرێت" -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "تابلۆی هیچ ژمارەیەک بڵاو نەکراوەتەوە." +msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" +msgstr "" +"تێچوی توێژینەوەکە نەدراوە. بۆ ئەوەی توێژینەوەکە دابنێیتەوە کە بڵاو ببێتەوە، " +"توێژەر ئاگادار بکەوە بۆ ئەوەی تێچووەکەی بدات." -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "تابلۆی ئەم ژمارەیە بە تەواوی ناوەرۆکەکەیەوە بڵاو بکەوە." +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"وێنەی سەر بەرگ کە تۆ دەتەوێ بیسڕیتەوە، نەدۆزرایەوە. لەوانەیە پێشتر " +"سڕابێتەوە. تکایە پەڕەکە نوێ بکەوە." -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "پیشاندانی تابلۆی ژمارە" +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "ئەم توێژینەوەیە لەم ژمارەیە بسڕەوە" -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "تابلۆی ژمارە" +msgid "editor.article.remove" +msgstr "بیسڕەوە" -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "تابلۆی ئەم ژمارەیە" +msgid "editor.article.remove.confirm" +msgstr "" +"ئایا تۆ دڵنیایت لە سڕینەوەی ئەم توێژینەوەیە لەم ژمارەیە؟ توێژینەوەکە لە " +"ژمارەیەکی دیکەدا بەردەست دەبێت." -msgid "editor.issues.pages" -msgstr "پەڕەکان" +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "ڕێککەوتی دەستپێڕاگەیشتن بەردەست نییە." -msgid "editor.issues.open" -msgstr "بیکەوە" +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "تابلۆی ئەم ژمارەیە دەستکاری بکە" -msgid "editor.issues.noLiveIssues" -msgstr "هیچ ژمارەیەکی گۆڤار بەردەست نییە" +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" +"سەرنوسەر ئەم فایلانە بۆ هەر نوسخەیەک دیاری دەکات و دواتر لە شوێنی گونجاوی " +"بەڵگەکان هەڵسەنگاندنی زمانی بڵاوی " +"دەکاتەوە." -msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" -msgstr "ناسنامەی گشتی بۆ ئەم توێژینەوەیە خەزن ناکرێت:" +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "فایلی تابلۆ دیاری بکە" -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "ئایا تۆ دڵنیایت لە دیاریکردنی ئەم ژمارەیە وەک دوا ژمارە؟" +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" +msgstr "" +"وەشانەکانی کۆتایی لەلایەن سەرنوسەرەوە دادەبەزێندرێن لە ژێر, uploaded below " +"under فایلی پەسەندکراوی." -msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" msgstr "" -"ئایا تۆ دڵنیایت لە پەشیمانبونەوە و شاردنەوەی ئەو ژمارەیەی کە پێشتر بڵاوت " -"کردووەتەوە؟" +"هەر فایلێک کە پێشتر بار کراوە لە ڕێگەی ئەم بۆکسەوە دەکرێت بنێردرێت بۆ " +"هەڵسەنگاندنی زمانی: هەمو ئەو فایلانەی دەچنە ناو لیستەکەوە هەڵبژێردراون." -msgid "editor.issues.confirmPublish" -msgstr "ئایا تۆ لە بڵاوکردنەوەی ژمارەیەکی نوێی گۆڤار دڵنیایت؟" +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" +"ناسێنەری گشتیی '{$publicIdentifier}' بەردەستە بۆ مەبەستێکی دیکە لە هەمان " +"شێواز. تکایە ناسێنەری دەگمەن هەڵبژێرە بۆ هەر مەبەستێک لە چوارچێوەی گۆڤاردا." + +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "وێنەی بەرگ" diff --git a/locale/ku_IQ/emails.po b/locale/ku_IQ/emails.po index b2777e080c7..b6439c87562 100644 --- a/locale/ku_IQ/emails.po +++ b/locale/ku_IQ/emails.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" -msgstr "دڵنیابوونەوەی لە دانانەوەی وشەى نهێنى" +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "ئاگادارکردنەی نوێ لە {$siteTitle}" msgid "emails.notification.body" msgstr "" @@ -24,20 +24,13 @@ msgstr "" "
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "ئاگادارکردنەی نوێ لە {$siteTitle}" - msgid "emails.notification.description" msgstr "" "ئەم ئيمەيلە، بۆ ئەو بەكارهێنەرانە دەنێردرێت كە ويستوويانە " "ئاگاداركردنەوەكانيان لە رێگەى ئيمەيلەوە بۆ بچێت." -msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "" -"ئەم ئيمەيلە، بۆ ئاگاداركردنەوەى ئەو بەكارهێنەرە تۆماركراوە دەنێردرێت كە وشەى " -"نهێنييان \n" -"بيرچووە و/يان نەيانتوانيوە بێنە ناو سستەمەوە. بۆ سفركردنەوەى وشەى نهێنيتان " -"بەدواى بەستەرە بكەوە كە لەم ئيمەيلەدايە." +msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" +msgstr "دڵنیابوونەوەی لە دانانەوەی وشەى نهێنى" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" @@ -52,15 +45,15 @@ msgstr "" "
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.userRegister.subject" -msgstr "خۆتۆماركردن لە گۆڤار" - -msgid "emails.passwordReset.description" +msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" -"ئەم ئيمەيلە بۆ بەكارهێنەرى تۆماركراو دەنێردرێت لە كاتى رێكخستنەوەى وشەى " -"نهێنى تايبەت \n" -" بەخۆى بە سەركەوتوويى پاش جێبەجێكردنى پرۆسەى روونكراو لە ئيمەيلى وشەى " -"نهێنى_رێكخستنەوە_پەسەندكردن." +"ئەم ئيمەيلە، بۆ ئاگاداركردنەوەى ئەو بەكارهێنەرە تۆماركراوە دەنێردرێت كە وشەى " +"نهێنييان \n" +"بيرچووە و/يان نەيانتوانيوە بێنە ناو سستەمەوە. بۆ سفركردنەوەى وشەى نهێنيتان " +"بەدواى بەستەرە بكەوە كە لەم ئيمەيلەدايە." + +msgid "emails.passwordReset.subject" +msgstr "دووبارە رێكخستنەوەى وشەى نهێنى" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" @@ -73,27 +66,58 @@ msgstr "" "
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "دووبارە رێكخستنەوەى وشەى نهێنى" +msgid "emails.passwordReset.description" +msgstr "" +"ئەم ئيمەيلە بۆ بەكارهێنەرى تۆماركراو دەنێردرێت لە كاتى رێكخستنەوەى وشەى " +"نهێنى تايبەت \n" +" بەخۆى بە سەركەوتوويى پاش جێبەجێكردنى پرۆسەى روونكراو لە ئيمەيلى وشەى " +"نهێنى_رێكخستنەوە_پەسەندكردن." -msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" -msgstr "ئه‌رشیفكردنی داواكاری بۆ ناوی ده‌ق" +msgid "emails.userRegister.subject" +msgstr "خۆتۆماركردن لە گۆڤار" -msgid "emails.reviewerRegister.subject" -msgstr "تۆماركردن وه‌كو پێداچوونه‌وه‌ له‌گه‌ڵ ناوی ده‌ق" +msgid "emails.userRegister.body" +msgstr "" +"{$userFullName}
      \n" +"
      \n" +"تۆ وەک بەکارهێنەرێک تۆمار کراویت {$contextName}. ئێمە ناوی بەکارهێنەر و وشەی " +"نهێنییەکەتمان لەگەڵ ئەم ئیمەیڵە بۆ ناردویت، کە بۆ کارەکانی گۆڤارەکە پێویستە. " +"لە هەر کاتێکدا کە بتەوێت، تۆ دەتوانیت داوای سڕینەوەی ئەژمارەکەت بکەیت.
      \n" +"
      \n" +"ناوی بەکارهێنەر: {$username}
      \n" +"وشەی نهێنی: {$password}
      \n" +"
      \n" +"سوپاس،
      \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.userValidate.description" +msgid "emails.userRegister.description" msgstr "" -"ئه‌م ئیمێڵه‌ بۆ به‌كارهێنه‌ره‌ نوێیه‌كان نێردراوه‌ بۆ پشتڕاستكردنه‌وه‌ی " -"هه‌ژماره‌كانیان." +"ئه‌م ئیمێڵه‌ نێردراوه‌ بۆ به‌كارهێنه‌ره‌ نوێیه‌كان بۆ به‌خێرهاتنیان بۆناو سیسته‌مه‌كه‌ " +"و پێدانی تۆماری ناوی به‌كارهێنه‌ر و ژماره‌ی نهێنی." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "هه‌ژماره‌كه‌ت پشتڕاست بكه‌ره‌وه‌" -msgid "emails.userRegister.description" +msgid "emails.userValidate.body" +msgstr "" +"{$userFullName}
      \n" +"
      \n" +"تۆ ئەژمارێکی کەسیت دروست کرد {$contextName}, بەڵام پێش ئەوەی بتوانیت بەکاری " +"بهێنیت، بۆ دڵنیایی ڕاستیی زانیارییەکان دەبێت کلیک لەسەر ئەم لینکە بکەیت:
      \n" +"
      \n" +"{$activateUrl}
      \n" +"
      \n" +"سوپاس،
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.userValidate.description" msgstr "" -"ئه‌م ئیمێڵه‌ نێردراوه‌ بۆ به‌كارهێنه‌ره‌ نوێیه‌كان بۆ به‌خێرهاتنیان بۆناو " -"سیسته‌مه‌كه‌ و پێدانی تۆماری ناوی به‌كارهێنه‌ر و ژماره‌ی نهێنی." +"ئه‌م ئیمێڵه‌ بۆ به‌كارهێنه‌ره‌ نوێیه‌كان نێردراوه‌ بۆ پشتڕاستكردنه‌وه‌ی هه‌ژماره‌كانیان." + +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "تۆماركردن وه‌كو پێداچوونه‌وه‌ له‌گه‌ڵ ناوی ده‌ق" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" @@ -115,167 +139,142 @@ msgstr "" "سوپاس بۆ هاوکاریتان
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.reviewConfirm.subject" -msgstr "توانای هەڵسەنگاندن هەیە" - -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە دوبارە کرایەوە" - -msgid "emails.reviewCancel.subject" -msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە هەڵوەشێندرایەوە" - -msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" -msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" -msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" -msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" - -msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" -msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgid "emails.reviewerRegister.description" msgstr "" "ئەم ئیمەیڵە بۆ هەڵسەنگێنەرێکی نوێ نێردراوە بۆ بەخێرهێنانیان بۆ سیستەمەکە و " "دابینکردنی ناوی بەکارهێنەر و وشەی نهێنییەکەیان." -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" -msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" - -msgid "emails.reviewRequest.subject" -msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" - -msgid "emails.editorAssign.subject" -msgstr "ئەرکدارکردنی سەرنوسەر" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "دانپێدانانی پێشکەشکردن" - -msgid "emails.submissionAck.subject" -msgstr "دانپێدانانی پێشکەشکردن" - -msgid "emails.lockssNewArchive.subject" -msgstr "داواکاری بۆ ئەرشیفکردنی {$contextName}" - msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "ئەژمارێکی نوێ بڵاو کرایەوە" -msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە بۆ هەڵسەنگێنەرێکی نوێ نێردراوە بۆ بەخێرهێنانیان بۆ سیستەمەکە و " -"دابینکردنی ناوی بەکارهێنەر و وشەی نهێنییەکەیان." - -msgid "emails.userValidate.body" +msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" -"{$userFullName}
      \n" -"
      \n" -"تۆ ئەژمارێکی کەسیت دروست کرد {$contextName}, بەڵام پێش ئەوەی بتوانیت بەکاری " -"بهێنیت، بۆ دڵنیایی ڕاستیی زانیارییەکان دەبێت کلیک لەسەر ئەم لینکە بکەیت:
      \n" +"خوێنەران:
      \n" "
      \n" -"{$activateUrl}
      \n" +"{$contextName} دواهەمین ژمارەی خۆی لە {$contextUrl} بڵاو کردەوە. ئێمە " +"بەڕێزتان بانگێشتی بینینی ناوەرۆکی توێژینەوەکانمان دەکەین و ئێوە دەتوانن " +"سەردانی پەڕەی سەرەکیی گۆڤار بکەن بۆ خوێندنەوەی تەواوی توێژینەوەکان.
      \n" "
      \n" -"سوپاس،
      \n" -"{$principalContactSignature}" +"سوپاس بۆ گرنگیدان بە کارەکانمان،
      \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.userRegister.body" +msgid "emails.publishNotify.description" msgstr "" -"{$userFullName}
      \n" +"ئەم ئیمەیڵە بۆ خوێنەرە تۆمارکراوەکان نێردراوە لە ڕێگای لینکی " +"''ئاگادارکردنەوەی بەکارهێنەران''ەوە. ئەمە خوێنەران لە ژمارەی نوێی گۆڤار " +"ئاگادار دەکاتەوە و بانگێشتی سەردانیکردنی پەڕەی سەرەکییان دەکات لە ڕێگای " +"لینکی گۆڤارەوە." + +msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" +msgstr "ئه‌رشیفكردنی داواكاری بۆ ناوی ده‌ق" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.body" +msgstr "" +"بەڕێزان [ئەندامانی کتێبخانەی زانکۆ]
      \n" "
      \n" -"تۆ وەک بەکارهێنەرێک تۆمار کراویت {$contextName}. ئێمە ناوی بەکارهێنەر و وشەی " -"نهێنییەکەتمان لەگەڵ ئەم ئیمەیڵە بۆ ناردویت، کە بۆ کارەکانی گۆڤارەکە پێویستە. " -"لە هەر کاتێکدا کە بتەوێت، تۆ دەتوانیت داوای سڕینەوەی ئەژمارەکەت بکەیت.
      " -"\n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; گۆڤارێکی فاکەڵتییەکەتانە، [ناوی " +"ئەندام]، وەک [ناسناوی زانکۆیی]خزمەت دەکات. گۆڤارەکەمان بە LOCKSS بۆ " +"ئەرشیفکردنەوە سەرقاڵە لەگەڵ ئەندامانی کتێبخانەکانی زانکۆکانی دیکە.
      \n" "
      \n" -"ناوی بەکارهێنەر: {$username}
      \n" -"وشەی نهێنی: {$password}
      \n" +"[کورتەیەک دەربارەی گۆڤار]
      \n" "
      \n" -"سوپاس،
      \n" +" لینکی LOCKSSی تایبەت بە گۆڤارەکەمان : {$contextUrl}/gateway/lockss
      \n" +"
      \n" +"ئێمە لەوە تێدەگەین کە ئێوە بەشدارن لە سیستەمی LOCKSS. ئەگەر تۆ دەتوانین هەر " +"زانیارییەکی ناسێنەر بۆ تۆمارکردنی گۆڤارمان لە LOCKSS بخەیتە ڕو، ئێمە " +"سوپاسگوزار دەبین.
      \n" +"
      \n" +"سوپاس بۆ هاوکاریتان،
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgid "emails.lockssExistingArchive.description" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"بەبیرهێنانەوەی, "{$submissionTitle}," بۆ{$contextName}. ئێمە " -"هیوادارین کە وەڵامی ئێوەمان هەتا {$responseDueDate} بەدەست بگات, ئەم ئیمەیڵە " -"بە شێوەی تۆماتیکی و دوای کۆتاییهاتنی ماوەی داواکراو بۆتان نێردراوە.\n" -"
      \n" -"ئێمە پێمان وایە کە بەڕێزتان کەسێکی گونجاون بۆ هەڵسەنگاندنی رەشنوسی " -"توێژینەوەکە.پوختەی توێژینەوەکە لە خوارەوە بەردەستە و هیواخوازین کە بەڕێزتان " -"ئەم ئەرکە لە ئەستۆ بگرن.
      \n" +"ئەم ئیمەیڵە داواکاریی بەئەرشیفکردنی گۆڤار لە سیستەمی ئەرشیفی LOCKSSی تێدایە. " +"لینکی LOCKSSی گۆڤار خراوەتە ڕو." + +msgid "emails.lockssNewArchive.subject" +msgstr "داواکاری بۆ ئەرشیفکردنی {$contextName}" + +msgid "emails.lockssNewArchive.body" +msgstr "" +"بەڕێزان [ئەندامانی کتێبخانەی زانکۆ]
      \n" "
      \n" -"تکایە داخلی ئەم وێبسایتە ببن بۆ ئەوەی داواکارییەکە قبوڵ یان ڕەت بکەنەوە یان " -"بۆ ئەوەی زانیارییەکانی توێژینەوەکە ببینن. وێبسایتەکە ئەمەیە {$contextUrl}
      \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; گۆڤارێکی فاکەڵتییەکەتانە، [ناوی " +"ئەندام]، وەک [ناسناوی زانکۆیی]خزمەت دەکات. گۆڤارەکەمان بە LOCKSS بۆ " +"ئەرشیفکردنەوە سەرقاڵە لەگەڵ ئەندامانی کتێبخانەکانی زانکۆکانی دیکە.
      \n" "
      \n" -"وادەی کۆتایی هەڵسەنگاندنەکە {$reviewDueDate}.
      \n" +"[کورتەیەک دەربارەی گۆڤار]
      \n" "
      \n" -"ئەگەر بەڕێزتان ناوی بەکارهێنەر و وشەی تێپەڕتان ون کردووە، دەتوانن لەم لینکەی " -"خوارەوە داوای وشەیەکی نهێنیی نوێ بکەن (کە دواتر بە شێوەی ئیمەیڵ ناوی " -"بەکارهێنەر و وشەی نهێنییەکەتان بەدەست دەگات). {$passwordResetUrl}
      \n" +"پڕۆگرامی LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, پڕۆگرامێکی نێودەوڵەتیی " +"تایبەت بە کتێبخانە و بڵاوکراوەکانە کە لەبواری ئەرشیفکردندا کار دەکات و " +"زانیارییە پێویستییەکان لە خوارەوە بەردەستن. پڕۆگرامەکە لەسەر کۆمپیتەری " +"ئاسایی و بە شێوەی خۆڕایی بەردەستە. سیستەمەکە بە ئاسانی دەخرێتە سەر تۆڕی " +"ئەنتەرنێت و تەنیا کەمێک کارکردن لەسەری داواکراوە.
      \n" "
      \n" -"لینکی پێشکەشکردنەکە: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"بۆ هاوکاریکردنی ئەرشیفکردنی گۆڤارەکەمان، ئێمە بەڕێزتان بانگێشت دەکەین تا " +"ببنە ئەندامێکی LOCKSS . بۆ ئەوەی هاوکارمان بن لە کۆکردنەوەی ناونیشان و " +"کارەکانی ئەندامانی فاکەڵتیی خۆتان و تەواوی توێژەرانی جیهان. بۆ ئەمە تکایە " +"کەسێک دیاری بکەن بۆ سەردانیکردنی پەڕەی LOCKSS بۆ وەرگرتنی زانیاری لەسەر " +"شێوازی کارکردنی سیستەمەکە. ئێمە چاوەڕوانی هەوڵ و هیممەتی ئێوەین.
      \n" "
      \n" -"سوپاس بۆ بڕیاردانتان.
      \n" +"سوپاس بۆ هاوکاریتان،
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.lockssNewArchive.description" +msgstr "" +"ئەم ئیمەیڵە ئێوەی بەڕێز هان دەدات بۆ ئەوەی بەشداری لە سیستەمی LOCKSSدا بکەن " +"و ئەم گۆڤارە بنێرن بۆ سیستەمەکە. زانیاریی تایبەت بە LOCKSS و شێوازی " +"سودمەندبون لێی هاوپێچ کراوە." + +msgid "emails.submissionAck.subject" +msgstr "دانپێدانانی پێشکەشکردن" + +msgid "emails.submissionAck.body" +msgstr "" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" +"سوپاس بۆ پێشکەشکردنی ڕەشنوسی توێژینەوەکەت، "{$submissionTitle}" " +"بۆ{$contextName}. بە گوێرەی سیستەمی بەڕێوەبردنی گۆڤار کە ئێمە بەکاری " +"دەهێنین، ئێوە دەتوانن ئاگاداری قۆناغەکانی هەڵسەنگاندنی توێژینەوەکەتان ببن لە " +"پەڕەی سەرەکی گۆڤارەوە:
      \n" "
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" +"لینکی پێشکەشکردن: {$submissionUrl}
      \n" +"ناوی بەکارهێنەر: {$authorUsername}
      \n" +"ئەگەر هەر پرسیارێکتان هەبو، تکایە پەیوەندیمان پێوە بکەن. سوپاس بۆ هەڵبژاردنی " +"گۆڤار بۆ بڵاوکردنەوەی کارەکانتان.
      \n" "
      \n" -"{$submissionAbstract}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.reviewRequest.description" +msgid "emails.submissionAck.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لە سەرنوسەری بەشەوە بۆ هەڵسەنگێنەرە کە داوا لە هەڵسەنگێنەر دەکات " -"بە قبوڵکردن یان ڕەتکردنەوەی داخوازیی هەڵسەنگاندن. زانیاریی دەربارەی " -"توێژینەوە پێشکەشکراوەکە دەخاتە ڕو، بۆ نمونە ناونیشان و پوختە، کۆتا وادە بۆ " -"هەڵسەنگاندن و چۆنییەتی بینینی تەواوی توێژینەوەکە. ئەم نامەیە کاتێک بەکار دێت " -"کە پرۆسەی هەڵسەنگاندنی ستاندارد بەکار بێت بەم شێوەیە: بەڕێوەبردن/ " -"ڕێکخستنەکان/ ڕێڕەوی کار/ هەڵسەنگاندن. (ئەگەر نا سەردانی " -"REVIEW_REQUEST_ATTACHED بکە.)" +"کاتێک ئەم ئیمەیڵە کارا کرابێت، بە شێوەیەکی تۆماتیکی دەچێت بۆ توێژەر بۆ " +"ئاگاداربون لە بارودۆخی پێشکەشکردنەکەی. ئەمە زانیاری دەربارەی بارکردنی " +"پێشکەشکردنەکەی و هەنگاوەکانی تێدایە، هەروەها سوپاسی توێژەر دەکات بۆ " +"پێشکەشکردنی توێژینەوەکەی." -msgid "emails.reviewRequest.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "دانپێدانانی پێشکەشکردن" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" +"سڵاو،
      \n" "
      \n" -"ئێمە ئێوەمان بە شیاوی هەڵسەنگاندنی ئەم توێژینەوە زانی, " -""{$submissionTitle}," کە بۆ {$contextName} نێردراوە. پوختەی " -"توێژینەوەکە لە خوارەوە بەردەستە و ئێمە هیواخوازین کە بەڕێزتان ئەم ئەرکە قبوڵ " -"بکەن.
      \n" +"{$submitterName} ڕەشنوسی توێژینەوەکەی پێشکەش کرد, "{$submissionTitle}" +"" بۆ{$contextName}.
      \n" "
      \n" -"لێرەوە سەردانی پەڕەی گۆڤار بکەن {$responseDueDate} بۆ دیاریکردنی ئەوەی کە " -"ئایا داخوازینامەکەمان قبوڵ یان ڕەت دەکەنەوە یان بۆ بینینی توێژینەوەکە و " -"تۆمارکردنی هەڵسەنگاندنەکەتان. پەڕەی گۆڤار {$contextUrl}
      \n" -"
      \n" -"دوا کات بۆ هەڵسەنگاندن {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"ئەگەر بەڕێزتان ناوی بەکارهێنەر و وشەی تێپەڕتان ون کردووە، دەتوانن لەم لینکەی " -"خوارەوە داوای وشەیەکی نهێنیی نوێ بکەن (کە دواتر بە شێوەی ئیمەیڵ ناوی " -"بەکارهێنەر و وشەی نهێنییەکەتان بەدەست دەگات). {$passwordResetUrl}
      \n" -"
      \n" -"لینکی پێشکەشکردنەکە: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"سوپاس بۆ قبوڵکردنی داخوازییەکەمان.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" +"ئەگەر هەر پرسیارێکت هەیە، تکایە پەیوەندیم پێوە بکە. سوپاس بۆ هەڵبژاردنی " +"گۆڤارەکەمان.
      \n" "
      \n" -"{$submissionAbstract}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.editorAssign.description" +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە ئاگاداری سەرنوسەری بەش دەکات کە لەلایەن سەرنوسەرەوە ئەرکدار " -"کراوە بە مەبەستی هەڵسەنگاندنی توێژینەوەی پێشکەشکراو. ئەمەش زانیاریی پێویستی " -"دەربارەی پێشکەشکردنەکە و شێوازی بەکارهێنانی پەڕەی گۆڤاری تێدایە." +"کاتێک ئەم ئیمەیڵە کارا بکرێت، بە شێوەیەکی تۆماتیکی دەچێت بۆ ئەو توێژەرانەی " +"کە بەکارهێنەری سیستەمی گۆڤاری کراوە نین بەڵام لە کاتی پرۆسەی پێشکەشکردندا " +"ئاماژەیان بۆ کراوە." + +msgid "emails.editorAssign.subject" +msgstr "ئەرکدارکردنی سەرنوسەر" msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" @@ -290,154 +289,81 @@ msgstr "" "
      \n" "Thank you." -msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "" -"کاتێک ئەم ئیمەیڵە کارا بکرێت، بە شێوەیەکی تۆماتیکی دەچێت بۆ ئەو توێژەرانەی " -"کە بەکارهێنەری سیستەمی گۆڤاری کراوە نین بەڵام لە کاتی پرۆسەی پێشکەشکردندا " -"ئاماژەیان بۆ کراوە." - -msgid "emails.submissionAckNotUser.body" -msgstr "" -"سڵاو،
      \n" -"
      \n" -"{$submitterName} ڕەشنوسی توێژینەوەکەی پێشکەش کرد, " -""{$submissionTitle}" بۆ{$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"ئەگەر هەر پرسیارێکت هەیە، تکایە پەیوەندیم پێوە بکە. سوپاس بۆ هەڵبژاردنی " -"گۆڤارەکەمان.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionAck.description" -msgstr "" -"کاتێک ئەم ئیمەیڵە کارا کرابێت، بە شێوەیەکی تۆماتیکی دەچێت بۆ توێژەر بۆ " -"ئاگاداربون لە بارودۆخی پێشکەشکردنەکەی. ئەمە زانیاری دەربارەی بارکردنی " -"پێشکەشکردنەکەی و هەنگاوەکانی تێدایە، هەروەها سوپاسی توێژەر دەکات بۆ " -"پێشکەشکردنی توێژینەوەکەی." - -msgid "emails.submissionAck.body" +msgid "emails.editorAssign.description" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"سوپاس بۆ پێشکەشکردنی ڕەشنوسی توێژینەوەکەت، "{$submissionTitle}" " -"بۆ{$contextName}. بە گوێرەی سیستەمی بەڕێوەبردنی گۆڤار کە ئێمە بەکاری دەهێنین،" -" ئێوە دەتوانن ئاگاداری قۆناغەکانی هەڵسەنگاندنی توێژینەوەکەتان ببن لە پەڕەی " -"سەرەکی گۆڤارەوە:
      \n" -"
      \n" -"لینکی پێشکەشکردن: {$submissionUrl}
      \n" -"ناوی بەکارهێنەر: {$authorUsername}
      \n" -"ئەگەر هەر پرسیارێکتان هەبو، تکایە پەیوەندیمان پێوە بکەن. سوپاس بۆ هەڵبژاردنی " -"گۆڤار بۆ بڵاوکردنەوەی کارەکانتان.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"ئەم ئیمەیڵە ئاگاداری سەرنوسەری بەش دەکات کە لەلایەن سەرنوسەرەوە ئەرکدار " +"کراوە بە مەبەستی هەڵسەنگاندنی توێژینەوەی پێشکەشکراو. ئەمەش زانیاریی پێویستی " +"دەربارەی پێشکەشکردنەکە و شێوازی بەکارهێنانی پەڕەی گۆڤاری تێدایە." -msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە ئێوەی بەڕێز هان دەدات بۆ ئەوەی بەشداری لە سیستەمی LOCKSSدا بکەن " -"و ئەم گۆڤارە بنێرن بۆ سیستەمەکە. زانیاریی تایبەت بە LOCKSS و شێوازی " -"سودمەندبون لێی هاوپێچ کراوە." +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" -msgid "emails.lockssNewArchive.body" +msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" -"بەڕێزان [ئەندامانی کتێبخانەی زانکۆ]
      \n" -"
      \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; گۆڤارێکی فاکەڵتییەکەتانە، [ناوی " -"ئەندام]، وەک [ناسناوی زانکۆیی]خزمەت دەکات. گۆڤارەکەمان بە LOCKSS بۆ " -"ئەرشیفکردنەوە سەرقاڵە لەگەڵ ئەندامانی کتێبخانەکانی زانکۆکانی دیکە.
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"[کورتەیەک دەربارەی گۆڤار]
      \n" +"ئێمە ئێوەمان بە شیاوی هەڵسەنگاندنی ئەم توێژینەوە زانی, "" +"{$submissionTitle}," کە بۆ {$contextName} نێردراوە. پوختەی توێژینەوەکە " +"لە خوارەوە بەردەستە و ئێمە هیواخوازین کە بەڕێزتان ئەم ئەرکە قبوڵ بکەن.
      \n" "
      \n" -"پڕۆگرامی LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, پڕۆگرامێکی نێودەوڵەتیی " -"تایبەت بە کتێبخانە و بڵاوکراوەکانە کە لەبواری ئەرشیفکردندا کار دەکات و " -"زانیارییە پێویستییەکان لە خوارەوە بەردەستن. پڕۆگرامەکە لەسەر کۆمپیتەری " -"ئاسایی و بە شێوەی خۆڕایی بەردەستە. سیستەمەکە بە ئاسانی دەخرێتە سەر تۆڕی " -"ئەنتەرنێت و تەنیا کەمێک کارکردن لەسەری داواکراوە.
      \n" +"لێرەوە سەردانی پەڕەی گۆڤار بکەن {$responseDueDate} بۆ دیاریکردنی ئەوەی کە " +"ئایا داخوازینامەکەمان قبوڵ یان ڕەت دەکەنەوە یان بۆ بینینی توێژینەوەکە و " +"تۆمارکردنی هەڵسەنگاندنەکەتان. پەڕەی گۆڤار {$contextUrl}
      \n" "
      \n" -"بۆ هاوکاریکردنی ئەرشیفکردنی گۆڤارەکەمان، ئێمە بەڕێزتان بانگێشت دەکەین تا " -"ببنە ئەندامێکی LOCKSS . بۆ ئەوەی هاوکارمان بن لە کۆکردنەوەی ناونیشان و " -"کارەکانی ئەندامانی فاکەڵتیی خۆتان و تەواوی توێژەرانی جیهان. بۆ ئەمە تکایە " -"کەسێک دیاری بکەن بۆ سەردانیکردنی پەڕەی LOCKSS بۆ وەرگرتنی زانیاری لەسەر " -"شێوازی کارکردنی سیستەمەکە. ئێمە چاوەڕوانی هەوڵ و هیممەتی ئێوەین.
      \n" +"دوا کات بۆ هەڵسەنگاندن {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"سوپاس بۆ هاوکاریتان،
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە داواکاریی بەئەرشیفکردنی گۆڤار لە سیستەمی ئەرشیفی LOCKSSی تێدایە. " -"لینکی LOCKSSی گۆڤار خراوەتە ڕو." - -msgid "emails.lockssExistingArchive.body" -msgstr "" -"بەڕێزان [ئەندامانی کتێبخانەی زانکۆ]
      \n" +"ئەگەر بەڕێزتان ناوی بەکارهێنەر و وشەی تێپەڕتان ون کردووە، دەتوانن لەم لینکەی " +"خوارەوە داوای وشەیەکی نهێنیی نوێ بکەن (کە دواتر بە شێوەی ئیمەیڵ ناوی " +"بەکارهێنەر و وشەی نهێنییەکەتان بەدەست دەگات). {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; گۆڤارێکی فاکەڵتییەکەتانە، [ناوی " -"ئەندام]، وەک [ناسناوی زانکۆیی]خزمەت دەکات. گۆڤارەکەمان بە LOCKSS بۆ " -"ئەرشیفکردنەوە سەرقاڵە لەگەڵ ئەندامانی کتێبخانەکانی زانکۆکانی دیکە.
      \n" +"لینکی پێشکەشکردنەکە: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"[کورتەیەک دەربارەی گۆڤار]
      \n" +"سوپاس بۆ قبوڵکردنی داخوازییەکەمان.
      \n" "
      \n" -" لینکی LOCKSSی تایبەت بە گۆڤارەکەمان : {$contextUrl}/gateway/lockss
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" "
      \n" -"ئێمە لەوە تێدەگەین کە ئێوە بەشدارن لە سیستەمی LOCKSS. ئەگەر تۆ دەتوانین هەر " -"زانیارییەکی ناسێنەر بۆ تۆمارکردنی گۆڤارمان لە LOCKSS بخەیتە ڕو، ئێمە " -"سوپاسگوزار دەبین.
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" "
      \n" -"سوپاس بۆ هاوکاریتان،
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە بۆ خوێنەرە تۆمارکراوەکان نێردراوە لە ڕێگای لینکی " -"''ئاگادارکردنەوەی بەکارهێنەران''ەوە. ئەمە خوێنەران لە ژمارەی نوێی گۆڤار " -"ئاگادار دەکاتەوە و بانگێشتی سەردانیکردنی پەڕەی سەرەکییان دەکات لە ڕێگای " -"لینکی گۆڤارەوە." +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.publishNotify.body" +msgid "emails.reviewRequest.description" msgstr "" -"خوێنەران:
      \n" -"
      \n" -"{$contextName} دواهەمین ژمارەی خۆی لە {$contextUrl} بڵاو کردەوە. ئێمە " -"بەڕێزتان بانگێشتی بینینی ناوەرۆکی توێژینەوەکانمان دەکەین و ئێوە دەتوانن " -"سەردانی پەڕەی سەرەکیی گۆڤار بکەن بۆ خوێندنەوەی تەواوی توێژینەوەکان.
      \n" -"
      \n" -"سوپاس بۆ گرنگیدان بە کارەکانمان،
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"ئەم ئیمەیڵە لە سەرنوسەری بەشەوە بۆ هەڵسەنگێنەرە کە داوا لە هەڵسەنگێنەر دەکات " +"بە قبوڵکردن یان ڕەتکردنەوەی داخوازیی هەڵسەنگاندن. زانیاریی دەربارەی " +"توێژینەوە پێشکەشکراوەکە دەخاتە ڕو، بۆ نمونە ناونیشان و پوختە، کۆتا وادە بۆ " +"هەڵسەنگاندن و چۆنییەتی بینینی تەواوی توێژینەوەکە. ئەم نامەیە کاتێک بەکار دێت " +"کە پرۆسەی هەڵسەنگاندنی ستاندارد بەکار بێت بەم شێوەیە: بەڕێوەبردن/ " +"ڕێکخستنەکان/ ڕێڕەوی کار/ هەڵسەنگاندن. (ئەگەر نا سەردانی " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED بکە.)" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "" -"ئەم ئیمێڵە لە بەشی سەرنوسەرەوە یە بۆ هەڵسەنگێنەر کە هەڵسەنگێنەرەکە ڕازی بووە " -"یان ڕەتی کردۆتەوە سەبارەت بەئەرکی پێداچوونەوەی پێشکەشکردنەکە.هەروەها " -"زانیاری سەبارەت بە پرۆسەی پێشکەشکردنەکە دابینکردوە.بۆ نمونە ناونیشان و " -"پوختە، کاتی هاتنی هەڵسەنگاندنەکە وە چۆن دەچیتە ناو خودی پێشکەشکردنەکە. ئەم " -"نامەیە بەکاردێت کاتێک کە هەڵسەنگاندنی ئاسای هەڵدەبژێردرێت لە بەڕێوەبردن< " -"ڕێکخستن< بەدواداچونی کار< هەڵسەنگاندن وە یەک کلیک لەسەر ئەوەی کە هەڵسەنگێنەر " -"دەتوانێت بچێتە ناوە \n" -"Management > Settings > Workflow > Review, and one-click reviewer access is " -"enabled." +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" +"بەبیرهێنانەوەی, "{$submissionTitle}," بۆ{$contextName}. ئێمە " +"هیوادارین کە وەڵامی ئێوەمان هەتا {$responseDueDate} بەدەست بگات, ئەم ئیمەیڵە " +"بە شێوەی تۆماتیکی و دوای کۆتاییهاتنی ماوەی داواکراو بۆتان نێردراوە.\n" "
      \n" -"ئەمە پەیوەندیدارە بە ڕەشنوسی توێژینەوەکەوە "{$submissionTitle}," " -"کە لە لایەن {$contextName}ەوە بڕیاری لێ دەدرێت.
      \n" +"ئێمە پێمان وایە کە بەڕێزتان کەسێکی گونجاون بۆ هەڵسەنگاندنی رەشنوسی " +"توێژینەوەکە.پوختەی توێژینەوەکە لە خوارەوە بەردەستە و هیواخوازین کە بەڕێزتان " +"ئەم ئەرکە لە ئەستۆ بگرن.
      \n" "
      \n" -"دوای هەڵسەنگاندنی پێشتر، لە ئێستادا توێژەر پێداچونەوەی بۆ کردووە و ئێمە " -"هاوکاری ئێوە بۆ پێداچونەوە پێیدا بەرز دەنرخێنین.
      \n" +"تکایە داخلی ئەم وێبسایتە ببن بۆ ئەوەی داواکارییەکە قبوڵ یان ڕەت بکەنەوە یان " +"بۆ ئەوەی زانیارییەکانی توێژینەوەکە ببینن. وێبسایتەکە ئەمەیە {$contextUrl}" "
      \n" -"تکایە لێرەوە داخلی پێگەکەمان ببە {$responseDueDate} بۆ دیاریکردنی قبوڵ یان " -"ڕەتکردنەوەی داخوازییەکەمان. هەمو زانیارییەکانی توێژینەوەکەش هەر لە هەمان " -"شوێن بەردەستن. پێگەکەمان ئەمەیە {$contextUrl}
      \n" "
      \n" -"دوا وادە بۆ هەڵسەنگاندن {$reviewDueDate}.
      \n" +"وادەی کۆتایی هەڵسەنگاندنەکە {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"ئەگەر ئەژماری کەسی و ژمارەی نهێنییەکەت لەبیر کردووە، لێرەوە داوای بکەوە و بە " -"ئیمەیڵێک پێت دەگاتەوە. {$passwordResetUrl}
      \n" +"ئەگەر بەڕێزتان ناوی بەکارهێنەر و وشەی تێپەڕتان ون کردووە، دەتوانن لەم لینکەی " +"خوارەوە داوای وشەیەکی نهێنیی نوێ بکەن (کە دواتر بە شێوەی ئیمەیڵ ناوی " +"بەکارهێنەر و وشەی نهێنییەکەتان بەدەست دەگات). {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "لینکی پێشکەشکردنەکە: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"سوپاس بۆ هاوکاریتان
      \n" +"سوپاس بۆ بڕیاردانتان.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}
      \n" "
      \n" @@ -445,40 +371,52 @@ msgstr "" "
      \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestAttached.description" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەری بەشەوە بۆ هەڵسەنگێنەر دەنێردرێت بۆ ئەوەی " -"هەڵسەنگاندنی توێژینەوەکە قبوڵ یان ڕەت بکاتەوە. هەروەها، توێژینەوەکە هاوپێچ " -"کراوە. ئەم نامەیە بەکار دێت کاتێک پرۆسەی هەڵسەنگاندن بەم شێوەیە دەستنیشان " -"بکرێت بەڕێوەبردن/ ڕێکخستنەکان/ ڕێڕەوی کار/ هەڵسەنگاندن. (بە پێچەوانەوە، " -"سەیری REVIEW_REQUEST بکە.)" +"ئەم ئیمەیڵە بۆ هەڵسەنگێنەرێکی نوێ نێردراوە بۆ بەخێرهێنانیان بۆ سیستەمەکە و " +"دابینکردنی ناوی بەکارهێنەر و وشەی نهێنییەکەیان." -msgid "emails.reviewRequestAttached.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -" من پێم وایە کە بەڕێزت کەسێکی گونجاویت بۆ هەڵسەنگاندنی ئەم " -"توێژینەوەیە."{$submissionTitle}," aهەر بۆیە من داواتان لێ دەکەم کە " -"ئەرکی هەڵسەنگاندنەکە لە ئەستۆ بگرن. ڕێنماییەکانی هەڵسەنگاندن لە خوارەوە " -"بەردەست و پێشکەشکردنەکەش لەگەڵ ئەم ئیمەیڵە دەنێردرێت. هەڵسەنگاندن و " -"تێبینییەکانت هەتا {$reviewDueDate} دەبێت بنێردرێنەوە بۆ گۆڤار.
      \n" +"من وا هەست دەکەم کە بەڕێزتان کەسێکی شیاون بۆ هەڵسەنگاندنی ئەم توێژینەوەیە " +""{$submissionTitle}," کە پێشکەش کراوە بۆ {$contextName}. پوختەی " +"توێژینەوەکە لە خوارەوە بەردەستە و هیواخوازم کە ئەم ئەرکە قبوڵ بکەن.
      \n" +"
      \n" +"تکایە لێرەوە داخلی پەڕەی گۆڤارەکەمان ببن {$responseDueDate} بۆ دیاریکردنی " +"ئەوەی کە ئایا ئەرکەکە قبوڵ یان ڕەت دەکەنەوە، هەروەها بینینی تەواوی " +"زانیارییەکان سەبارەت بە توێژینەوەکە
      \n" "
      \n" -"تکایە لە وەڵامدا لێرەوە {$responseDueDate} هەڵسەنگاندنەکە قبوڵ یان ڕەت بکەوە<" -"br />\n" +"دوا وادە بۆ هەڵسەنگاندنەکە{$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"سوپاس بۆ هاوکاریتان.
      \n" +"لینکی هەڵسەنگاندنەکە: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" +"سوپاس بۆ هاوکاریتان
      \n" "
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" "
      \n" -"ڕێنماییەکانی هەڵسەنگاندن
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" "
      \n" -"{$reviewGuidelines}
      \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" msgstr "" -"ئەمە ئیمەیڵێکی تۆماتیکییە کە بۆ هەڵسەنگێنەر دەچێت بە هۆی کۆتایی هاتنی وادەی " -"هەڵسەنگاندن (بژاردەکان لە ژێر ڕێکخستنەکان/ڕێڕەوی کار/هەڵسەنگاندن ببینە)." +"ئەم ئیمێڵە لە بەشی سەرنوسەرەوە یە بۆ هەڵسەنگێنەر کە هەڵسەنگێنەرەکە ڕازی بووە " +"یان ڕەتی کردۆتەوە سەبارەت بەئەرکی پێداچوونەوەی پێشکەشکردنەکە.هەروەها " +"زانیاری سەبارەت بە پرۆسەی پێشکەشکردنەکە دابینکردوە.بۆ نمونە ناونیشان و " +"پوختە، کاتی هاتنی هەڵسەنگاندنەکە وە چۆن دەچیتە ناو خودی پێشکەشکردنەکە. ئەم " +"نامەیە بەکاردێت کاتێک کە هەڵسەنگاندنی ئاسای هەڵدەبژێردرێت لە بەڕێوەبردن< " +"ڕێکخستن< بەدواداچونی کار< هەڵسەنگاندن وە یەک کلیک لەسەر ئەوەی کە هەڵسەنگێنەر " +"دەتوانێت بچێتە ناوە \n" +"Management > Settings > Workflow > Review, and one-click reviewer access is " +"enabled." + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" @@ -508,100 +446,87 @@ msgstr "" "
      \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" +"ئەمە ئیمەیڵێکی تۆماتیکییە کە بۆ هەڵسەنگێنەر دەچێت بە هۆی کۆتایی هاتنی وادەی " +"هەڵسەنگاندن (بژاردەکان لە ژێر ڕێکخستنەکان/ڕێڕەوی کار/هەڵسەنگاندن ببینە)." + +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"من وا هەست دەکەم کە بەڕێزتان کەسێکی شیاون بۆ هەڵسەنگاندنی ئەم توێژینەوەیە " -""{$submissionTitle}," کە پێشکەش کراوە بۆ {$contextName}. پوختەی " -"توێژینەوەکە لە خوارەوە بەردەستە و هیواخوازم کە ئەم ئەرکە قبوڵ بکەن.
      \n" +" من پێم وایە کە بەڕێزت کەسێکی گونجاویت بۆ هەڵسەنگاندنی ئەم توێژینەوەیە."" +"{$submissionTitle}," aهەر بۆیە من داواتان لێ دەکەم کە ئەرکی " +"هەڵسەنگاندنەکە لە ئەستۆ بگرن. ڕێنماییەکانی هەڵسەنگاندن لە خوارەوە بەردەست و " +"پێشکەشکردنەکەش لەگەڵ ئەم ئیمەیڵە دەنێردرێت. هەڵسەنگاندن و تێبینییەکانت هەتا " +"{$reviewDueDate} دەبێت بنێردرێنەوە بۆ گۆڤار.
      \n" "
      \n" -"تکایە لێرەوە داخلی پەڕەی گۆڤارەکەمان ببن {$responseDueDate} بۆ دیاریکردنی " -"ئەوەی کە ئایا ئەرکەکە قبوڵ یان ڕەت دەکەنەوە، هەروەها بینینی تەواوی " -"زانیارییەکان سەبارەت بە توێژینەوەکە
      \n" +"تکایە لە وەڵامدا لێرەوە {$responseDueDate} هەڵسەنگاندنەکە قبوڵ یان ڕەت " +"بکەوە
      \n" "
      \n" -"دوا وادە بۆ هەڵسەنگاندنەکە{$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"لینکی هەڵسەنگاندنەکە: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"سوپاس بۆ هاوکاریتان
      \n" +"سوپاس بۆ هاوکاریتان.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}
      \n" "
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewReinstate.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"ئێمە دەمانەوێت دوبارە داواتان لێ بکەینەوە بۆ هەڵسەنگاندنی " -""{$submissionTitle}," بۆ {$contextName}. ئێمە هیواخوازین کە " -"بەڕێزتان هاوکارمان بن لە پرۆسەی هەڵسەنگاندنەکەدا.
      \n" +"ڕێنماییەکانی هەڵسەنگاندن
      \n" "
      \n" -"ئەگەر هەر پرسیارێکتان هەیە، تکایە بە ئیمەیڵ پەیوەندیم پێوە بکەن." +"{$reviewGuidelines}
      \n" -msgid "emails.reviewCancel.description" +msgid "emails.reviewRequestAttached.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەری بەشەوە بۆ هەڵسەنگێنەر نێردراوە کە لە کاتی " -"هەڵسەنگاندندا بووە بە مەبەستی ئاگادارکردنەوەیان لەوەی کە هەڵسەنگاندنەکە " -"هەڵوەشێندراوەتەوە." +"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەری بەشەوە بۆ هەڵسەنگێنەر دەنێردرێت بۆ ئەوەی " +"هەڵسەنگاندنی توێژینەوەکە قبوڵ یان ڕەت بکاتەوە. هەروەها، توێژینەوەکە هاوپێچ " +"کراوە. ئەم نامەیە بەکار دێت کاتێک پرۆسەی هەڵسەنگاندن بەم شێوەیە دەستنیشان " +"بکرێت بەڕێوەبردن/ ڕێکخستنەکان/ ڕێڕەوی کار/ هەڵسەنگاندن. (بە پێچەوانەوە، " +"سەیری REVIEW_REQUEST بکە.)" -msgid "emails.reviewCancel.body" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"ئێمە بڕیاری کشانەوەی داواکاریی خۆمانمان دا بۆ ئەوەی بەڕێزتان هەڵسەنگاندن بۆ " -"ئەم توێژینەوەیە بکەن "{$submissionTitle}," بۆ {$contextName}. ئێمە " -"داوای لێبوردن دەکەین بۆ هەر لەیەکتر تێنەگەیشتنێک لە نێوان ئێوە و گۆڤاردا. بە " -"هیوای ئەوەی کە لە داهاتودا دەرفەتی کارکردنی بەیەکەوەمان بۆ بڕەخسێت.
      \n" +"ئەمە پەیوەندیدارە بە ڕەشنوسی توێژینەوەکەوە "{$submissionTitle}," " +"کە لە لایەن {$contextName}ەوە بڕیاری لێ دەدرێت.
      \n" "
      \n" -"ئەگەر هەر پرسیارێکتان هەیە، تکایە پەیوەندیم پێوە بکەن." - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لەلایەن سەرنوسەری بەشەوە بۆ هەڵسەنگێنەر نێردراوە بە مەبەستی " -"قبوڵکردن یان ڕەتکردنەوەی خولی دووەمی هەڵسەنگاندن. ئەمە زانیاریی وەک ناونیشان " -"و پوختە و کۆتا ڕۆژی هەڵسەنگاندن و ڕێنماییەکانی هەڵسەنگاندن لەخۆ دەگرێت. ئەم " -"نامەیە کاتێک بەکار دێت کە هەڵسەنگاندن لە پرۆسەیەکی ستاندارد و بەم ڕێڕەوەدا " -"تێپەڕ ببێت: بەڕێوەبردن/ ڕێکخستنەکان/ ڕێڕەوی کار/ هەڵسەنگاندن. (ئەگەر نا " -"سەیری ئێرە بکەن REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" +"دوای هەڵسەنگاندنی پێشتر، لە ئێستادا توێژەر پێداچونەوەی بۆ کردووە و ئێمە " +"هاوکاری ئێوە بۆ پێداچونەوە پێیدا بەرز دەنرخێنین.
      \n" "
      \n" -"ئەمە دەربارەی ڕەشنوسی توێژینەوەی "{$submissionTitle}," کە لە ژێر " -"هەڵسەنگاندن دایە لە لایەن {$contextName}.
      \n" +"تکایە لێرەوە داخلی پێگەکەمان ببە {$responseDueDate} بۆ دیاریکردنی قبوڵ یان " +"ڕەتکردنەوەی داخوازییەکەمان. هەمو زانیارییەکانی توێژینەوەکەش هەر لە هەمان " +"شوێن بەردەستن. پێگەکەمان ئەمەیە {$contextUrl}
      \n" "
      \n" -"دوای تێبینییەکانی هەڵسەنگاندنی یەکەم جار، توێژەر بە تێبینییەکاندا چووەتەوە و " -"سوپاسگوزار دەبین ئەگەر لە دوبارە هەڵسەنگاندنەوەیدا هاوکاریمان بکەن.
      \n" +"دوا وادە بۆ هەڵسەنگاندن {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"ڕێنماییەکانی هەڵسەنگاندن لە خوارەوە بەردەستن و توێژینەوە پێشکەشکراوەکە " -"هاوپێچی ئەم ئیمەیڵە کراوە. هەڵسەنگاندن و تێبینییەکانی بەڕێزتان دەبێت بە " -"شێوەی ئیمەیڵ بۆ من بنێردرێتەوە هەتا {$reviewDueDate}.
      \n" +"ئەگەر ئەژماری کەسی و ژمارەی نهێنییەکەت لەبیر کردووە، لێرەوە داوای بکەوە و بە " +"ئیمەیڵێک پێت دەگاتەوە. {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" -"تکایە لە ئیمەیڵی وەڵامدا هەتا {$responseDueDate} دیاری بکە کە ئایا " -"هەڵسەنگاندنەکە قبوڵ یان ڕەت دەکەنەوە.
      \n" +"لینکی پێشکەشکردنەکە: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"سوپاس بۆ هاوکاریتان.
      \n" +"سوپاس بۆ هاوکاریتان
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}
      \n" "
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" "
      \n" -"ڕێنماییەکانی هەڵسەنگاندن
      \n" -"
      \n" -"{$reviewGuidelines}
      \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" msgstr "" "ئەم ئیمەیڵە لەلایەن سەرنوسەری بەشەوە بۆ هەڵسەنگێنەر نێردراوە بە مەبەستی " "قبوڵکردن یان ڕەتکردنەوەی خولی دووەمی هەڵسەنگاندن. ئەمە زانیاریی وەک ناونیشان " "و پوختە و کۆتا ڕۆژی هەڵسەنگاندن و ڕێنماییەکانی هەڵسەنگاندن لەخۆ دەگرێت. ئەم " "نامەیە کاتێک بەکار دێت کە هەڵسەنگاندن لە پرۆسەیەکی ستاندارد و بەم ڕێڕەوەدا " -"تێپەڕ ببێت: بەڕێوەبردن/ ڕێکخستنەکان/ ڕێڕەوی کار/ هەڵسەنگاندن، بە یەک کلیک " -"دەستپێڕاگەیشتنی هەڵسەنگێنەر چالاک دەبێت." +"تێپەڕ ببێت: بەڕێوەبردن/ ڕێکخستنەکان/ ڕێڕەوی کار/ هەڵسەنگاندن. (ئەگەر نا " +"سەیری ئەمە بکە REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" @@ -611,8 +536,8 @@ msgstr "" "هەڵسەنگاندن دایە لە لایەن {$contextName}.
      \n" "
      \n" "دوای خستنەڕوی تێبینییەکان، توێژەر توێژینەوەکەی چاک کردووە و پێشکەشی " -"کردۆتەوە. ئێمە سوپاسگوزار دەبین ئەگەر لە هەڵسەنگاندنەوەیدا هاوکارمان بن.
      \n" +"کردۆتەوە. ئێمە سوپاسگوزار دەبین ئەگەر لە هەڵسەنگاندنەوەیدا هاوکارمان بن.
      \n" "
      \n" "تکایە بڕۆ سەر پەڕەی گۆڤار لێرەوە {$responseDueDate} بۆ ئەوەی دەستنیشانی قبوڵ " "یان ڕەتکردنەوەی هەڵسەنگاندنەکە بکەیت، هەروەها لەوێوە زانیارییەکان و فایلی " @@ -630,268 +555,245 @@ msgstr "" "
      \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" msgstr "" "ئەم ئیمەیڵە لەلایەن سەرنوسەری بەشەوە بۆ هەڵسەنگێنەر نێردراوە بە مەبەستی " "قبوڵکردن یان ڕەتکردنەوەی خولی دووەمی هەڵسەنگاندن. ئەمە زانیاریی وەک ناونیشان " "و پوختە و کۆتا ڕۆژی هەڵسەنگاندن و ڕێنماییەکانی هەڵسەنگاندن لەخۆ دەگرێت. ئەم " "نامەیە کاتێک بەکار دێت کە هەڵسەنگاندن لە پرۆسەیەکی ستاندارد و بەم ڕێڕەوەدا " -"تێپەڕ ببێت: بەڕێوەبردن/ ڕێکخستنەکان/ ڕێڕەوی کار/ هەڵسەنگاندن. (ئەگەر نا " -"سەیری ئەمە بکە REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" +"تێپەڕ ببێت: بەڕێوەبردن/ ڕێکخستنەکان/ ڕێڕەوی کار/ هەڵسەنگاندن، بە یەک کلیک " +"دەستپێڕاگەیشتنی هەڵسەنگێنەر چالاک دەبێت." -msgid "emails.statisticsReportNotification.body" -msgstr "" -"\n" -"{$name},
      \n" -"
      \n" -"تەندروستیی گۆڤارەکەت {$month}, {$year} ئێستا بەردەستە. زانیارییەکان بۆ ئەو " -"مانگە لە خوارەوەیە.
      \n" -"
        \n" -"\t
      • توێژینەوەی پێشکەشکراوی نوێ لەم مانگەدا: {$newSubmissions}
      • \n" -"\t
      • توێژینەوەی ڕەتکراوە لەم مانگەدا: {$declinedSubmissions}
      • \n" -"\t
      • توێژینەوەی قبوڵکراو لەم مانگەدا: {$acceptedSubmissions}
      • \n" -"\t
      • کۆی گشتی توێژینەوە پێشکەشکراوەکان: {$totalSubmissions}
      • \n" -"
      \n" -"داخلی سیستەمەکە ببە بۆ بینینی زانیاریی زیاتر باوەکان and توێژینەوە " -"بڵاوکراوەکان. نوسخەی تەواوی بابەتە باوەکانی سەرنوسەران هاوپێچ کراوە.
      \n" -"
      \n" -"لەگەڵ ڕێزدا،
      \n" -"{$principalContactSignature}" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" -"\n" -"\t\t\t{$authorName}:
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"ئێمە لەبارەی پێشکەشکردنەکەت {$contextName}, "{$submissionTitle}" " -"بڕیارمان دا.
      \n" +"ئەمە دەربارەی ڕەشنوسی توێژینەوەی "{$submissionTitle}," کە لە ژێر " +"هەڵسەنگاندن دایە لە لایەن {$contextName}.
      \n" "
      \n" -"بڕیار: توێژینەوەکە ڕەت کرایەوە" - -msgid "emails.notificationCenterDefault.description" -msgstr "" -"ئەمە نامەیەکی بەتاڵە لە لایەن سەنتەری نامەکان بۆ ئاگادارکردنەوەی سیستەمەکە " -"بەکار دێت." - -msgid "emails.revisedVersionNotify.body" -msgstr "" -"بەڕێزان، سەرنوسەران:
      \n" +"دوای تێبینییەکانی هەڵسەنگاندنی یەکەم جار، توێژەر بە تێبینییەکاندا چووەتەوە و " +"سوپاسگوزار دەبین ئەگەر لە دوبارە هەڵسەنگاندنەوەیدا هاوکاریمان بکەن.
      \n" "
      \n" -"وەشانی چاککراوی "{$submissionTitle}" لە لایەن توێژەرەوە بار کرا " -"{$authorName}.
      \n" +"ڕێنماییەکانی هەڵسەنگاندن لە خوارەوە بەردەستن و توێژینەوە پێشکەشکراوەکە " +"هاوپێچی ئەم ئیمەیڵە کراوە. هەڵسەنگاندن و تێبینییەکانی بەڕێزتان دەبێت بە " +"شێوەی ئیمەیڵ بۆ من بنێردرێتەوە هەتا {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"لینکی پێشکەشکردن: {$submissionUrl}
      \n" +"تکایە لە ئیمەیڵی وەڵامدا هەتا {$responseDueDate} دیاری بکە کە ئایا " +"هەڵسەنگاندنەکە قبوڵ یان ڕەت دەکەنەوە.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" -msgstr "" -"{$authorFirstName},
      \n" +"سوپاس بۆ هاوکاریتان.
      \n" "
      \n" -"ئایا دەتوانیت پشتڕاستی بکەیتەوە یان زانیاری دەربارەی گوتراوەکانی ئەم " -"سەرچاوەیە بخەیتە بەردەست؟ {$submissionTitle}:
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" "
      \n" -"{$rawCitation}
      \n" "
      \n" -"سوپاس!
      \n" +"ڕێنماییەکانی هەڵسەنگاندن
      \n" "
      \n" -"{$userFirstName}
      \n" -"وردبین، {$contextName}
      \n" +"{$reviewGuidelines}
      \n" -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە ئاگاداری سەرنوسەری بەشداریکردنەکان دەکاتەوە کە بەشداریکردنێک بە " -"شێوەی ئۆنلاین نوێ کراوەتەوە. ئەمە کورتکراوەی زانیارییەکان و لینکێک بۆ بینینی " -"بەشداریکردنەکە لەخۆ دەگرێت." +"ئەم ئیمەیڵە لەلایەن سەرنوسەری بەشەوە بۆ هەڵسەنگێنەر نێردراوە بە مەبەستی " +"قبوڵکردن یان ڕەتکردنەوەی خولی دووەمی هەڵسەنگاندن. ئەمە زانیاریی وەک ناونیشان " +"و پوختە و کۆتا ڕۆژی هەڵسەنگاندن و ڕێنماییەکانی هەڵسەنگاندن لەخۆ دەگرێت. ئەم " +"نامەیە کاتێک بەکار دێت کە هەڵسەنگاندن لە پرۆسەیەکی ستاندارد و بەم ڕێڕەوەدا " +"تێپەڕ ببێت: بەڕێوەبردن/ ڕێکخستنەکان/ ڕێڕەوی کار/ هەڵسەنگاندن. (ئەگەر نا " +"سەیری ئێرە بکەن REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە هەڵوەشێندرایەوە" + +msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" -"بەشداریکردنی دەزگایەک بۆ {$contextName} نوێ کرایەوە بەم زانیارییانە. '.
      " -"\n" -"
      \n" -"جۆری بەشداریکردن:
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"
      \n" -"دەزگا:
      \n" -"{$institutionName}
      \n" -"{$institutionMailingAddress}
      \n" -"
      \n" -" دۆمەین (ئەگەر هەیە) :
      \n" -"{$domain}
      \n" -"
      \n" -"مەودای IP (ئەگەر هەیە) :
      \n" -"{$ipRanges}
      \n" -"
      \n" -"کەسی پەیوەندیدار:
      \n" -"{$userDetails}
      \n" -"
      \n" -"زانیارییەکانی بەشداریکردن (ئەگەر هەیە):
      \n" -"{$membership}
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -" بۆ بینینی ئەم بەشداریکردنە، تکایە لینکی بەشداریکردن بەکار بهێنە.
      \n" +"ئێمە بڕیاری کشانەوەی داواکاریی خۆمانمان دا بۆ ئەوەی بەڕێزتان هەڵسەنگاندن بۆ " +"ئەم توێژینەوەیە بکەن "{$submissionTitle}," بۆ {$contextName}. ئێمە " +"داوای لێبوردن دەکەین بۆ هەر لەیەکتر تێنەگەیشتنێک لە نێوان ئێوە و گۆڤاردا. بە " +"هیوای ئەوەی کە لە داهاتودا دەرفەتی کارکردنی بەیەکەوەمان بۆ بڕەخسێت.
      \n" "
      \n" -"لینکی بەشداریکردن: {$subscriptionUrl}
      \n" +"ئەگەر هەر پرسیارێکتان هەیە، تکایە پەیوەندیم پێوە بکەن." -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" +msgid "emails.reviewCancel.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە ئاگاداری سەرنوسەری بەشداریکردنەکان دەکاتەوە کە بەشداریکردنێک بە " -"شێوەی ئۆنلاین نوێ کراوەتەوە. ئەمە کورتکراوەی زانیارییەکان و لینکێک بۆ بینینی " -"بەشداریکردنەکە لەخۆ دەگرێت." +"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەری بەشەوە بۆ هەڵسەنگێنەر نێردراوە کە لە کاتی " +"هەڵسەنگاندندا بووە بە مەبەستی ئاگادارکردنەوەیان لەوەی کە هەڵسەنگاندنەکە " +"هەڵوەشێندراوەتەوە." -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "داواکاریی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە دوبارە کرایەوە" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" msgstr "" -"بەشداریکردنی کەسی بۆ {$contextName} نوێ کرایەوە بە ئەم زانیاریانەی خوارەوە<" -"br />\n" -"
      \n" -"جۆری بەشداریکردن:
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"بەکارهێنەر:
      \n" -"{$userDetails}
      \n" +"ئێمە دەمانەوێت دوبارە داواتان لێ بکەینەوە بۆ هەڵسەنگاندنی "" +"{$submissionTitle}," بۆ {$contextName}. ئێمە هیواخوازین کە بەڕێزتان " +"هاوکارمان بن لە پرۆسەی هەڵسەنگاندنەکەدا.
      \n" "
      \n" -" زانیاریی ئەندامێتی (ئەگەر هەیە):
      \n" -"{$membership}
      \n" +"ئەگەر هەر پرسیارێکتان هەیە، تکایە بە ئیمەیڵ پەیوەندیم پێوە بکەن." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەری بەشەوە بۆ هەڵسەنگێنەرێک نێردراوە کە لە کاتی " +"هەڵسەنگاندندا پرۆسەی هەڵسەنگاندنەکە هەڵ وەشیندراوەتەوە و ئەمەش دوبارە " +"دڵنیاکردنەوەی هەڵ وەشاندنەوەکەیە." + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "توانای هەڵسەنگاندن هەیە" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgstr "" +"بەڕێزان، سەرنوسەران:
      \n" "
      \n" -"بۆ بینین یان دەستکاریکردنی ئەم بەشداریکردنە سەردانی ئەم لینکە بکە.
      \n" +"من لە توانام دایە و حەزدەکەم هەڵسەنگاندن بۆ توێژینەوەی"" +"{$submissionTitle}," بکەم بۆ{$contextName}. سوپاس بۆ بیرکردنەوە لە من و " +"من لە پلانم دایە کە هەڵسەنگاندنەکە هەتا{$reviewDueDate} تەواو بکەم، ئەگەر " +"پێشتر نەبێت.
      \n" "
      \n" -"لینکی بەشداریکردن: {$subscriptionUrl}
      \n" +"{$reviewerName}" -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" +msgid "emails.reviewConfirm.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە ئاگاداری سەرنوسەری بەشداریکردنەکان دەکاتەوە کە بەشداریکردنێک بە " -"شێوەی ئۆنلاین کڕدراوە. ئەمە کورتکراوەی زانیارییەکان و لینکێک بۆ بینینی " -"بەشداریکردنەکە لەخۆ دەگرێت." +"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن هەڵسەنگێنەرەوە بۆ سەرنوسەری بەش نێردراوە لە وەڵامی " +"سەرنوسەردا بۆ ئاگادارکردنەوەیان لە قبوڵکردنی هەڵسەنگاندنەکە و تەواوکردنی لە " +"کاتی دیاریکراودا." -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "هەڵسەنگاندنەکە ناتوانم" + +msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" -"بەشداریکردنی دەزگایەک بۆ {$contextName} کڕدرا بەم زانیارییانە. بۆ چالاککردنی " -"ئەم بەشداریکردنە، تکایە لینکی پەیوەندیدار بەکار بهێنە و حاڵەتی " -"بەشداریکردنەکە بکە 'چالاک'.
      \n" +"بەڕێزان، سەرنوسەران:
      \n" "
      \n" -"جۆری بەشداریکردن:
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" +"ببورن کە ناتوانم هەڵسەنگاندن بۆ توێژینەوەی "{$submissionTitle}," " +"بۆ {$contextName} بکەم. سوپاس بۆ هەڵبژاردنی من و هیوادارم لە کاتێکی دیکەدا " +"کاری پێکەوییمان هەبێت.
      \n" "
      \n" -"دەزگا:
      \n" -"{$institutionName}
      \n" -"{$institutionMailingAddress}
      \n" -"
      \n" -" دۆمەین (ئەگەر هەیە) :
      \n" -"{$domain}
      \n" -"
      \n" -"مەودای IP (ئەگەر هەیە) :
      \n" -"{$ipRanges}
      \n" -"
      \n" -"کەسی پەیوەندیدار:
      \n" -"{$userDetails}
      \n" -"
      \n" -"زانیارییەکانی بەشداریکردن (ئەگەر هەیە):
      \n" -"{$membership}
      \n" -"
      \n" -" بۆ بینینی ئەم بەشداریکردنە، تکایە لینکی بەشداریکردن بەکار بهێنە.
      \n" -"
      \n" -"لینکی بەشداریکردن: {$subscriptionUrl}
      \n" +"{$reviewerName}" -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" +msgid "emails.reviewDecline.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە ئاگاداری سەرنوسەری بەشداریکردنەکان دەکاتەوە کە بەشداریکردنێک بە " -"شێوەی ئۆنلاین کڕدراوە. ئەمە کورتکراوەی زانیارییەکان و لینکێک بۆ بینینی " -"بەشداریکردنەکە لەخۆ دەگرێت." +"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن هەڵسەنگێنەرەوە بۆ سەرنوسەری بەش نێردراوە بۆ " +"ئاگادارکردنەوەیان لە ڕەتکردنەوەی هەڵسەنگاندنەکە." -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "زانیارییەکانی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" + +msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" -"بەشداریکردنی کەسی بۆ {$contextName} کڕدرا بە ئەم زانیاریانەی خوارەوە
      \n" -"
      \n" -"جۆری بەشداریکردن:
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"
      \n" -"بەکارهێنەر:
      \n" -"{$userDetails}
      \n" -"
      \n" -" زانیاریی ئەندامێتی (ئەگەر هەیە):
      \n" -"{$membership}
      \n" -"
      \n" -"بۆ بینین یان دەستکاریکردنی ئەم بەشداریکردنە سەردانی ئەم لینکە بکە.
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"لینکی بەشداریکردن: {$subscriptionUrl}
      \n" +"سوپاس بۆ تەواوکردنی هەڵسەنگاندنی, "{$submissionTitle}," بۆ " +"{$contextName}. ئێمە سوپاسی ماندوبونی ئێوە دەکەین بۆ پێشخستنی ئەو بابەتانەی " +"کە ئێمە بڵاویان دەکەینەوە." -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgid "emails.reviewAck.description" msgstr "" -"{$subscriberName}:
      \n" +"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەری بەشەوە بۆ هەڵسەنگێنەر نێردراوە بۆ " +"سوپاسکردنیان و هاوکارییان لە هەڵسەنگاندنی توێژینەوەیەکدا." + +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "بیرخەرەوەی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" + +msgid "emails.reviewRemind.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"بەشداریکردنت لە{$contextName} بەسەر چووە.
      \n" -"تکایە ئاگاداری ئەوە بە کە ئەمە دواهەمین بیرخەرەوەیە کە بۆ تۆ دەنێردرێت.
      " -"\n" +"بیرخەرەوەی هەڵسەنگاندنی توێژینەوەی "{$submissionTitle}," " +"بۆ{$contextName}.ئێمە هیواخوازین کە هەڵسەنگاندنەکەتان هەتا {$reviewDueDate} " +"تەواو بێت و بە هیواین لە نزیکترین دەرفەتتدا تێبینی و بڕیارەکانتان دەربارەی " +"توێژینەوەکە بنێرن.
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"ڕێککەوتی بەسەرچون: {$expiryDate}
      \n" +"ئەگەر تۆ هەژمار و وشەی نهێنیت نییە، دەتوانیت لێرەوە داوای وشەیەکی نهێنیی نوێ " +"بکەیت (کە بە ئیمەیڵ لەگەڵ ناوی بەکارهێنەر بە دەستت دەگات). " +"{$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" -"بۆ نوێکردنەوەی بەشداریکردن، تکایە سەردانی پەرەی گۆڤار بکە و بە هەژماری کەسی " -"خۆت داخل ببەوە "{$username}".
      \n" +"لینکی توێژینەوەکە: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"لە ئەگەری هەبونی هەر پرسیارێکدا، تکایە پەیوەندیم پێوە بکە.
      \n" +"تکایە دڵنیامان بکەوە لە هاوکاریت و بڕیاری هەڵسەنگاندنی توێژینەوەکە، ئێمە " +"چاوەڕێی وەڵامی ئێوەین.
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgid "emails.reviewRemind.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە بەکارهێنەر لە بەسەرچونی بەشداریکردنەکەی ئاگادار دەکاتەوە. لینکی " -"گۆڤار و ڕێنماییەکان بۆ بەشداریکردنەوە لەخۆ دەگرێت." +"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەری بەشەوە بۆ هەڵسەنگێنەر دەنێردرێت وەک " +"بیرخەرەوەیەکی کاتی هەڵسەنگاندنەکە." -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "بیرخەرەوەی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" -"{$subscriberName}:
      \n" -"
      \n" -"بەشداریکردنت لە{$contextName} بەسەر چووە.
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"ڕێککەوتی بەسەرچون: {$expiryDate}
      \n" +"بیرخەرەوەی هەڵسەنگاندنی توێژینەوەی "{$submissionTitle}," بۆ " +"{$contextName}. کە ئێمە هیوادارین هەتا {$reviewDueDate} هەڵسەنگاندنەکە تەواو " +"ببێت. سوپاسگوزار دەبین ئەگەر بە زوترین کات بتوانن ئەم کارە بکەن.
      \n" "
      \n" -"بۆ نوێکردنەوەی بەشداریکردن، تکایە سەردانی پەرەی گۆڤار بکە و بە هەژماری کەسی " -"خۆت داخل ببەوە "{$username}".
      \n" +"لینکی توێژینەوەکە: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"لە ئەگەری هەبونی هەر پرسیارێکدا، تکایە پەیوەندیم پێوە بکە.
      \n" +"تکایە دڵنیامان بکەوە لە ئەنجامدانی هەڵسەنگاندنەکە، ئێمە چاوەڕێی وەڵامی " +"ئێوەین.
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە بەکارهێنەر لە بەسەرچونی بەشداریکردنەکەی لە ماوەیەکی نزیکدا " -"ئاگادار دەکاتەوە. لینکی گۆڤار و ڕێنماییەکان بۆ بەشداریکردنەوە لەخۆ دەگرێت." +"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەری بەشەوە بۆ هەڵسەنگێنەر دەنێردرێت وەک " +"بیرخەرەوەیەکی کاتی هەڵسەنگاندنەکە." -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "بیرخەرەوەی تۆماتیکی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" -"{$subscriberName}:
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"بەشداریکردنت لە {$contextName} خەریکە بەسەر دەچێت.
      \n" +"بیرخەرەوەی هەڵسەنگاندنی توێژینەوەی "{$submissionTitle}," " +"بۆ{$contextName}.ئێمە هیواخوازین کە هەڵسەنگاندنەکەتان هەتا {$reviewDueDate} " +"تەواو بێت و بە هیواین لە نزیکترین دەرفەتتدا تێبینی و بڕیارەکانتان دەربارەی " +"توێژینەوەکە بنێرن.
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"ڕێککەوتی بەسەرچون: {$expiryDate}
      \n" +"ئەگەر تۆ هەژمار و وشەی نهێنیت نییە، دەتوانیت لێرەوە داوای وشەیەکی نهێنیی نوێ " +"بکەیت (کە بە ئیمەیڵ لەگەڵ ناوی بەکارهێنەر بە دەستت دەگات). " +"{$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" -"بۆ دڵنیابونەوە لە بەردەستبونی توێژینەوەکانی ئەم گۆڤارە، تکایە سەردانی پەڕەی " -"گۆڤار بکە و بەشداریکردنت نوێ بکەوە. تۆ دەتوانیت بە هەژمارەکەی خۆت داخلی " -"سیستەمەکە ببیت، "{$username}".
      \n" +"لینکی توێژینەوەکە: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"لە ئەگەری هەبونی هەر پرسیارێک، تکایە پەیوەندیم پێوە بکە.
      \n" +"تکایە دڵنیامان بکەوە لە هاوکاریت و بڕیاری هەڵسەنگاندنی توێژینەوەکە، ئێمە " +"چاوەڕێی وەڵامی ئێوەین.
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە بۆ بەکارهێنەرە تۆمارکراوەکان دەچێت کە خۆیان داوایان کردووە لە " -"ژمارە نوێکانی گۆڤار ئاگادار بکرێنەوە." +"ئەم ئیمەیڵە بە شێوەیەکی تۆماتیکی بۆ هەڵسەنگێنەر نێردراوە بە هۆی کۆتاییهاتنی " +"وادەی هەڵسەنگاندن (بژاردەکانی هەڵسەنگاندن لێرەوە ببینە ڕێکخستنەکان/ ڕێڕەوی " +"کار/ هەڵسەنگاندن) و بە کلیکێک دەستپێڕاگەیشتنی هەڵسەنگێنەر ناچالاک دەکریت. " +"ئەرکە پلان بۆ دانراوەکان دەبێت چالاک کرابن." -msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "بیرخەرەوەی تۆماتیکی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" -"Readers:
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"{$contextName} ژمارەی داهاتوی خۆی بە شێوەی کراوە دەخاتە بەردەست. ئێمە تۆ " -"بانگێشت دەکەین بۆ هەڵسەنگاندن بە لیستی ناوەرۆکدا، تکایە سەردانی ئەم پەڕەیە " -"بکە ({$contextUrl}) بۆ هەڵسەنگاندنی توێژینەوە و بابەتەکانی پسپۆڕیی خۆت.
      " -"\n" +"بیرخەرەوەیەک بۆ هەڵسەنگاندنی, "{$submissionTitle}," بۆ " +"{$contextName}. ئێمە هیواخوازین هەڵسەنگاندنەکە هەتا {$reviewDueDate} تەواو " +"بکرێت، ئەم ئیمەیڵە بە شێوەی تۆماتیکی و دوای کۆتاییهاتنی وادەکە نێردراوە. " +"ئێمە هێشتا چاوەڕوانین کە لە زوترین کاتدا وەڵامی ئێوەمان بەدەست بگاتەوە.
      \n" +"
      \n" +"لینکی توێژینەوەکە: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"تکایە دڵنیامان بکەوە کە دەتوانیت کارەکە ئەنجام بدەیت، ئێمە چاوەڕوانی وەڵامی " +"ئێوەین.
      \n" "
      \n" -"سوپاس بۆ هاوکاریت،
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" @@ -901,91 +803,128 @@ msgstr "" "کار/ هەڵسەنگاندن) و بە کلیکێک دەستپێڕاگەیشتنی هەڵسەنگێنەر ناچالاک دەکریت. " "ئەرکە پلان بۆ دانراوەکان دەبێت چالاک کرابن." -msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە ئاگادارییە بۆ خوێنەرێکی تۆمارکراو کە بەڕێوەبەر بەشداریکردنی بۆ " -"چالاک کردووە. ئەمە لینکی گۆڤار و ڕێنماییە پێویستەکان لەخۆ دەگرێت." +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" -msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" -"{$subscriberName}:
      \n" -"
      \n" -"بەشداریکردنی تۆ تۆمار کراوە لە {$contextName}, وەک بەشداریکردنی:
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"بۆ دەستپێڕاگەیشتنی ئەو بابەتانەی کە تەنیا تایبەتن بەو کەسانەی بەشداریکردنیان " -"هەیە تەنیا داخلی هەژمارەکەت ببە، "{$username}".
      \n" +"ئێمە لەبارەی پێشکەشکردنەکەت {$contextName}, "{$submissionTitle}" " +"بڕیارمان دا.
      \n" "
      \n" -"کاتێک داخلی هەژمارەکەت بویت، هەمیشە دەرفەتی گۆڕینی زانیارییە کەسییەکانی خۆتت " -"هەیە.
      \n" +"بڕیار: توێژینەوەکە قبوڵ کرا" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" +"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەر یان سەرنوسەری بەشەوەیە بۆ ئاگادارکردنەوەیان لە " +"بڕیاری ''قبوڵکردنی توێژینەوەکە''." + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgstr "" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"تکایە ئاگاداری ئەوە ببە؛ ئەگەر تۆ بەشداریکردنی دەزگاییت هەیە، پێویست بە " -"داخلبونی هەژمارەکەت ناکات و لە ڕێگەی سیستەمێکەوە تۆ دەستپێڕاگەیشتنت چالاک " -"دەبیت.
      \n" +"ئێمە بڕیارمان دەربارەی توێژینەوەکەتان دا {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"لە ئەگەری هەبونی هەر پرسیارێک، تکایە پەیوەندیم پێوە بکە.
      \n" +"بڕیار: ناردنی توێژینەوەکە بۆ هەڵسەنگاندن
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"لینکی توێژینەوەکە: {$submissionUrl}" -msgid "emails.emailLink.description" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە قاڵبی خوێنەرێکی تۆمارکراوی تێدایە کە دەرفەتی ئەوەی پێدراوە " -"توێژینەوەیەک بۆ کەسێکی دیکەی خوێنەر بنێرێت. ئەمە لە کەرەستەکانی خوێندنەوە " -"بەردەستە و دەبێت لە لایەن بەڕێوەبەری گۆڤارەوە چالاک بکرێت." +"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەر یان سەرنوسەری بەشەوە بۆ توێژەرە بە مەبەستی " +"ئاگادارکردنەوەیان لە ئەوەی کە توێژینەوەکەیان بۆ هەڵسەنگێنەری دەرەکی " +"دەنێردرێت." -msgid "emails.emailLink.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" -"من وا بیر دەکەمەوە کە ئارەزوی بینینی "{$submissionTitle}" بۆ " -"{$authorName} بکەن کە لە وەرزی {$volume}, ژمارەی{$number} ({$year}) لە " -"{$contextName} لە "{$articleUrl}". بڵاو دەکرێتەوە." +"{$authorName}:
      \n" +"
      \n" +"ئێمە لە ئێستادا توێژینەوەی "{$submissionTitle}," دەنێرین بۆ " +"بڵاوکردنەوە.
      \n" +"
      \n" +"لینکی پێشکەشکردنی توێژینەوەکە: {$submissionUrl}" -msgid "emails.layoutComplete.description" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لە نەخشەسازەوە بۆ سەرنوسەرە بۆ ئاگادارکردنەوەیان لە تەواوبونی " -"کاری نەخشەسازی." +"ئەم ئیمەیڵە لە سەرنوسەر یان سەرنوسەری بەشەوە بۆ توێژەرە بۆ ئاگادارکردنەوەیان " +"لەوەی کە توێژینەوەکەیان دەنێردرێت بۆ بڵاوکردنەوە." -msgid "emails.layoutComplete.body" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"تابلۆ بۆ ڕەشنوسی توێژینەوەی "{$submissionTitle}," ئامادە کراوە " -"بۆ{$contextName} و ئامادەیە بۆ وردبینیکردن
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"ئەگەر هەر پرسیارێکت هەیە، تکایە پەیوەندیم پێوە بکە.
      \n" +"ئێمە لەبارەی پێشکەشکردنەکەت {$contextName}, "{$submissionTitle}" " +"بڕیارمان دا.
      \n" "
      \n" -"{$participantName}" +"بڕیار: توێژینەوەکە پێویستی بە پێداچونەوە هەیە" -msgid "emails.layoutRequest.description" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لە سەرنوسەری بەشەوە بۆ نەخشەسازە بۆ ئاگادارکردنەوەیان لە " -"ئەرکدارکردنیان بۆ نەخشەسازیکردنی پێشکەشکراوەکە. زانیاری دەربارەی توێژینەوەی " -"پێشکەشكراو و چۆنییەتی دەستپێڕاگەیشتنی تێدایە." +"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەر یان سەرنوسەری بەشەوەیە بۆ ئاگادارکردنەوەیان لە " +"بڕیاری ئەوەی کە ''توێژینەوەکەیان پێویستی بە پێداچونەوە هەیە''." -msgid "emails.layoutRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"توێژینەوەی "{$submissionTitle}" بۆ {$contextName} پێویستی بە " -"تابلۆی تایبەتە بەم ڕێگایانەی خوارەوە.
      \n" -"١. کلیک لەسەر لینکی توێژینەوەی پێشکەشکراو لە خوارەوە بکە.
      \n" -"٢. داخلی پەڕەی گۆڤار بکە و کار لەسەر ئەو فایلانە بکە کە ئامادە کراون بۆ " -"بڵاوکردنەوە بە گوێرەی ستانداردەکانی گۆڤار.
      \n" -"٣. تابلۆکان بۆ بەشی فایلەکانی تابلۆ بار بکە.
      \n" -"٤. سەرنوسەر لە ئامادەبونی تابلۆی کۆتایی ئاگادار بکەوە.
      \n" +"ئێمە لەبارەی پێشکەشکردنەکەت {$contextName}, "{$submissionTitle}" " +"بڕیارمان دا.
      \n" "
      \n" -"{$contextName} لینک: {$contextUrl}
      \n" -"لینکی توێژینەوەی پێشکەشکراو: {$submissionUrl}
      \n" -"ناوی بەکارهێنەر: {$participantUsername}
      \n" +"بڕیار: دوبارە توێژینەوەکەت پێشکەش بکەوە بۆ هەڵسەنگاندن" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" +"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەر یان سەرنوسەری بەشەوەیە بۆ ئاگادارکردنەوەیان لە " +"بڕیاری ئەوەی کە ''دوبارە توێژینەوەکەت پێشکەش بکەوە بۆ هەڵسەنگاندن''." + +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgstr "" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"ئەگەر تۆ لە ئێستادا ناتوانیت ئەم ئەرکە لە ئەستۆ بگریت، تکایە ئاگادارمان " -"بکەوە. سوپاس بۆ هاوکاریتان." +"ئێمە لەبارەی پێشکەشکردنەکەت {$contextName}, "{$submissionTitle}" " +"بڕیارمان دا.
      \n" +"
      \n" +"بڕیار: توێژینەوەکە ڕەت کرایەوە" -msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەری بەش بۆ وردبین دەنێردرێت بۆ ئاگادارکردنەوەیان " -"لە دەستپێکردنی پرۆسەی وردبینی. ئەمە زانیاری دەربارەی توێژینەوەی پێشکەشکراو و " -"چۆنییەتی دەستپێڕاگەیشتنی تێدایە." +"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەر یان سەرنوسەری بەشەوەیە بۆ ئاگادارکردنەوەیان لە " +"بڕیاری ئەوەی کە ''توێژینەوەکە ڕەت کرایەوە''." + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "پێشنیازەکانی سەرنوسەر" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" +"{$editors}:
      \n" +"
      \n" +"پێشنیازەکان دەربارەی {$contextName}, "{$submissionTitle}" ئەمانەن: " +"{$recommendation}" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" +"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن یەکێک لە سەرونسەرانەوەیە بۆ سەرنوسەری بڕیاردەر بۆ ئەوەی " +"لە کۆتا پێشنیازەکان دەربارەی توێژینەوەی پێشکەشکراو ئاگادار بکرێتەوە." + +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "داواکاریی وردبینیکردن" msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" @@ -1004,86 +943,169 @@ msgstr "" "لینکی توێژینەوەکە: {$submissionUrl}
      \n" "ناوی بەکارهێنەر: {$participantUsername}" -msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgid "emails.copyeditRequest.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن یەکێک لە سەرونسەرانەوەیە بۆ سەرنوسەری بڕیاردەر بۆ ئەوەی " -"لە کۆتا پێشنیازەکان دەربارەی توێژینەوەی پێشکەشکراو ئاگادار بکرێتەوە." +"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەری بەش بۆ وردبین دەنێردرێت بۆ ئاگادارکردنەوەیان " +"لە دەستپێکردنی پرۆسەی وردبینی. ئەمە زانیاری دەربارەی توێژینەوەی پێشکەشکراو و " +"چۆنییەتی دەستپێڕاگەیشتنی تێدایە." -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "داواکاریی تابلۆسازی" + +msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"بیرخەرەوەیەک بۆ هەڵسەنگاندنی, "{$submissionTitle}," بۆ " -"{$contextName}. ئێمە هیواخوازین هەڵسەنگاندنەکە هەتا {$reviewDueDate} تەواو " -"بکرێت، ئەم ئیمەیڵە بە شێوەی تۆماتیکی و دوای کۆتاییهاتنی وادەکە نێردراوە. " -"ئێمە هێشتا چاوەڕوانین کە لە زوترین کاتدا وەڵامی ئێوەمان بەدەست بگاتەوە.
      " -"\n" +"{$participantName}:
      \n" "
      \n" -"لینکی توێژینەوەکە: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"توێژینەوەی "{$submissionTitle}" بۆ {$contextName} پێویستی بە " +"تابلۆی تایبەتە بەم ڕێگایانەی خوارەوە.
      \n" +"١. کلیک لەسەر لینکی توێژینەوەی پێشکەشکراو لە خوارەوە بکە.
      \n" +"٢. داخلی پەڕەی گۆڤار بکە و کار لەسەر ئەو فایلانە بکە کە ئامادە کراون بۆ " +"بڵاوکردنەوە بە گوێرەی ستانداردەکانی گۆڤار.
      \n" +"٣. تابلۆکان بۆ بەشی فایلەکانی تابلۆ بار بکە.
      \n" +"٤. سەرنوسەر لە ئامادەبونی تابلۆی کۆتایی ئاگادار بکەوە.
      \n" "
      \n" -"تکایە دڵنیامان بکەوە کە دەتوانیت کارەکە ئەنجام بدەیت، ئێمە چاوەڕوانی وەڵامی " -"ئێوەین.
      \n" +"{$contextName} لینک: {$contextUrl}
      \n" +"لینکی توێژینەوەی پێشکەشکراو: {$submissionUrl}
      \n" +"ناوی بەکارهێنەر: {$participantUsername}
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"ئەگەر تۆ لە ئێستادا ناتوانیت ئەم ئەرکە لە ئەستۆ بگریت، تکایە ئاگادارمان " +"بکەوە. سوپاس بۆ هاوکاریتان." -msgid "emails.reviewRemindAuto.description" +msgid "emails.layoutRequest.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە بە شێوەیەکی تۆماتیکی بۆ هەڵسەنگێنەر نێردراوە بە هۆی کۆتاییهاتنی " -"وادەی هەڵسەنگاندن (بژاردەکانی هەڵسەنگاندن لێرەوە ببینە ڕێکخستنەکان/ ڕێڕەوی " -"کار/ هەڵسەنگاندن) و بە کلیکێک دەستپێڕاگەیشتنی هەڵسەنگێنەر ناچالاک دەکریت. " -"ئەرکە پلان بۆ دانراوەکان دەبێت چالاک کرابن." +"ئەم ئیمەیڵە لە سەرنوسەری بەشەوە بۆ نەخشەسازە بۆ ئاگادارکردنەوەیان لە " +"ئەرکدارکردنیان بۆ نەخشەسازیکردنی پێشکەشکراوەکە. زانیاری دەربارەی توێژینەوەی " +"پێشکەشكراو و چۆنییەتی دەستپێڕاگەیشتنی تێدایە." -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "تابلۆسازی تەواوە" + +msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە بە شێوەی تۆماتیکی و مانگانە بۆ سەرنوسەر و بەڕێوەبەرانی گۆڤار " -"دەنێردرێت بە مەبەستی پاراستنی تەندروستیی سیستەمەکە." +"{$editorialContactName}:
      \n" +"
      \n" +"تابلۆ بۆ ڕەشنوسی توێژینەوەی "{$submissionTitle}," ئامادە کراوە " +"بۆ{$contextName} و ئامادەیە بۆ وردبینیکردن
      \n" +"
      \n" +"ئەگەر هەر پرسیارێکت هەیە، تکایە پەیوەندیم پێوە بکە.
      \n" +"
      \n" +"{$participantName}" -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "چالاکی سەرنوسەر لە {$month}،{$year}" +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "" +"ئەم ئیمەیڵە لە نەخشەسازەوە بۆ سەرنوسەرە بۆ ئاگادارکردنەوەیان لە تەواوبونی " +"کاری نەخشەسازی." -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "توێژینەوەی پەیوەندیدار" + +msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە بۆ توێژەر دەچێت کاتێک سەرنوسەر توێژینەوەکە پێش ناردنی بۆ " -"هەڵسەنگێنەر ڕەت دەکاتەوە" +"من وا بیر دەکەمەوە کە ئارەزوی بینینی "{$submissionTitle}" بۆ " +"{$authorName} بکەن کە لە وەرزی {$volume}, ژمارەی{$number} ({$year}) لە " +"{$contextName} لە "{$articleUrl}". بڵاو دەکرێتەوە." -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" -msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" +msgid "emails.emailLink.description" +msgstr "" +"ئەم ئیمەیڵە قاڵبی خوێنەرێکی تۆمارکراوی تێدایە کە دەرفەتی ئەوەی پێدراوە " +"توێژینەوەیەک بۆ کەسێکی دیکەی خوێنەر بنێرێت. ئەمە لە کەرەستەکانی خوێندنەوە " +"بەردەستە و دەبێت لە لایەن بەڕێوەبەری گۆڤارەوە چالاک بکرێت." -msgid "emails.notificationCenterDefault.body" -msgstr "تکایە نامەکەت بنوسە." +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "ئاگادارکردنەوەی بەشداریکردن" -msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" -msgstr "نامەی پەیوەندیدار بە {$contextName}" +msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgstr "" +"{$subscriberName}:
      \n" +"
      \n" +"بەشداریکردنی تۆ تۆمار کراوە لە {$contextName}, وەک بەشداریکردنی:
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"
      \n" +"بۆ دەستپێڕاگەیشتنی ئەو بابەتانەی کە تەنیا تایبەتن بەو کەسانەی بەشداریکردنیان " +"هەیە تەنیا داخلی هەژمارەکەت ببە، "{$username}".
      \n" +"
      \n" +"کاتێک داخلی هەژمارەکەت بویت، هەمیشە دەرفەتی گۆڕینی زانیارییە کەسییەکانی خۆتت " +"هەیە.
      \n" +"
      \n" +"تکایە ئاگاداری ئەوە ببە؛ ئەگەر تۆ بەشداریکردنی دەزگاییت هەیە، پێویست بە " +"داخلبونی هەژمارەکەت ناکات و لە ڕێگەی سیستەمێکەوە تۆ دەستپێڕاگەیشتنت چالاک " +"دەبیت.
      \n" +"
      \n" +"لە ئەگەری هەبونی هەر پرسیارێک، تکایە پەیوەندیم پێوە بکە.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgid "emails.subscriptionNotify.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە بە تۆماتیکی بۆ سەرنوسەری پەیوەندیدار دەچێت کاتێک توێژەر فایلی " -"چاککراو بار دەکاتەوە." +"ئەم ئیمەیڵە ئاگادارییە بۆ خوێنەرێکی تۆمارکراو کە بەڕێوەبەر بەشداریکردنی بۆ " +"چالاک کردووە. ئەمە لینکی گۆڤار و ڕێنماییە پێویستەکان لەخۆ دەگرێت." -msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" -msgstr "وەشانی دوای پێداچونەوە بار کرا" +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "ئەم ژمارەیە لە ئێستادا بەردەستە" -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" +msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە ڕێگا بە وردبینەکان دەدات کە داوای زانیاریی زیادە دەربارەی " -"سەرچاوەکان لە توێژەران بکەن." +"Readers:
      \n" +"
      \n" +"{$contextName} ژمارەی داهاتوی خۆی بە شێوەی کراوە دەخاتە بەردەست. ئێمە تۆ " +"بانگێشت دەکەین بۆ هەڵسەنگاندن بە لیستی ناوەرۆکدا، تکایە سەردانی ئەم پەڕەیە " +"بکە ({$contextUrl}) بۆ هەڵسەنگاندنی توێژینەوە و بابەتەکانی پسپۆڕیی خۆت.
      \n" +"
      \n" +"سوپاس بۆ هاوکاریت،
      \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" -msgstr "گۆڕانکاریی گوتراوەکان" +msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgstr "" +"ئەم ئیمەیڵە بۆ بەکارهێنەرە تۆمارکراوەکان دەچێت کە خۆیان داوایان کردووە لە " +"ژمارە نوێکانی گۆڤار ئاگادار بکرێنەوە." -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" -msgstr "نوێکردنەوەی بەشداریکردن: بەشداریکردنی دەزگا" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "ئاگادارکردنەوەی بەسەرچونی بەشداریکردن" -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" -msgstr "نوێکردنەوەی بەشداریکردن: بەشداریکردنی کەسی" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" +msgstr "" +"{$subscriberName}:
      \n" +"
      \n" +"بەشداریکردنت لە {$contextName} خەریکە بەسەر دەچێت.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"ڕێککەوتی بەسەرچون: {$expiryDate}
      \n" +"
      \n" +"بۆ دڵنیابونەوە لە بەردەستبونی توێژینەوەکانی ئەم گۆڤارە، تکایە سەردانی پەڕەی " +"گۆڤار بکە و بەشداریکردنت نوێ بکەوە. تۆ دەتوانیت بە هەژمارەکەی خۆت داخلی " +"سیستەمەکە ببیت، "{$username}".
      \n" +"
      \n" +"لە ئەگەری هەبونی هەر پرسیارێک، تکایە پەیوەندیم پێوە بکە.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" -msgstr "کڕینی بەشداریکردن: بەشداریکردنی دەزگا" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgstr "" +"ئەم ئیمەیڵە بەکارهێنەر لە بەسەرچونی بەشداریکردنەکەی لە ماوەیەکی نزیکدا " +"ئاگادار دەکاتەوە. لینکی گۆڤار و ڕێنماییەکان بۆ بەشداریکردنەوە لەخۆ دەگرێت." -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" -msgstr "کڕینی بەشداریکردن: بەشداریکردنی کەسی" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "بەشداریکردنەکەت بەسەر چووە" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgstr "" +"{$subscriberName}:
      \n" +"
      \n" +"بەشداریکردنت لە{$contextName} بەسەر چووە.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"ڕێککەوتی بەسەرچون: {$expiryDate}
      \n" +"
      \n" +"بۆ نوێکردنەوەی بەشداریکردن، تکایە سەردانی پەرەی گۆڤار بکە و بە هەژماری کەسی " +"خۆت داخل ببەوە "{$username}".
      \n" +"
      \n" +"لە ئەگەری هەبونی هەر پرسیارێکدا، تکایە پەیوەندیم پێوە بکە.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" msgstr "" "ئەم ئیمەیڵە بەکارهێنەر لە بەسەرچونی بەشداریکردنەکەی ئاگادار دەکاتەوە. لینکی " "گۆڤار و ڕێنماییەکان بۆ بەشداریکردنەوە لەخۆ دەگرێت." @@ -1091,275 +1113,261 @@ msgstr "" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "بەشداریکردنەکەت بەسەر چووە - دوا بیرخەرەوە" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" -msgstr "بەشداریکردنەکەت بەسەر چووە" - -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" -msgstr "ئاگادارکردنەوەی بەسەرچونی بەشداریکردن" - -msgid "emails.openAccessNotify.subject" -msgstr "ئەم ژمارەیە لە ئێستادا بەردەستە" - -msgid "emails.subscriptionNotify.subject" -msgstr "ئاگادارکردنەوەی بەشداریکردن" - -msgid "emails.emailLink.subject" -msgstr "توێژینەوەی پەیوەندیدار" - -msgid "emails.layoutComplete.subject" -msgstr "تابلۆسازی تەواوە" - -msgid "emails.layoutRequest.subject" -msgstr "داواکاریی تابلۆسازی" - -msgid "emails.copyeditRequest.subject" -msgstr "داواکاریی وردبینیکردن" - -msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" -"{$editors}:
      \n" +"{$subscriberName}:
      \n" "
      \n" -"پێشنیازەکان دەربارەی {$contextName}, "{$submissionTitle}" ئەمانەن: " -"{$recommendation}" - -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "پێشنیازەکانی سەرنوسەر" - -msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەر یان سەرنوسەری بەشەوەیە بۆ ئاگادارکردنەوەیان لە " -"بڕیاری ئەوەی کە ''توێژینەوەکە ڕەت کرایەوە''." - -msgid "emails.editorDecisionDecline.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"بەشداریکردنت لە{$contextName} بەسەر چووە.
      \n" +"تکایە ئاگاداری ئەوە بە کە ئەمە دواهەمین بیرخەرەوەیە کە بۆ تۆ دەنێردرێت.
      \n" "
      \n" -"ئێمە لەبارەی پێشکەشکردنەکەت {$contextName}, "{$submissionTitle}" " -"بڕیارمان دا.
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"ڕێککەوتی بەسەرچون: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"بڕیار: توێژینەوەکە ڕەت کرایەوە" - -msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" -msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەر یان سەرنوسەری بەشەوەیە بۆ ئاگادارکردنەوەیان لە " -"بڕیاری ئەوەی کە ''دوبارە توێژینەوەکەت پێشکەش بکەوە بۆ هەڵسەنگاندن''." - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"بۆ نوێکردنەوەی بەشداریکردن، تکایە سەردانی پەرەی گۆڤار بکە و بە هەژماری کەسی " +"خۆت داخل ببەوە "{$username}".
      \n" "
      \n" -"ئێمە لەبارەی پێشکەشکردنەکەت {$contextName}, "{$submissionTitle}" " -"بڕیارمان دا.
      \n" +"لە ئەگەری هەبونی هەر پرسیارێکدا، تکایە پەیوەندیم پێوە بکە.
      \n" "
      \n" -"بڕیار: دوبارە توێژینەوەکەت پێشکەش بکەوە بۆ هەڵسەنگاندن" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" -msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەر یان سەرنوسەری بەشەوەیە بۆ ئاگادارکردنەوەیان لە " -"بڕیاری ئەوەی کە ''توێژینەوەکەیان پێویستی بە پێداچونەوە هەیە''." +"ئەم ئیمەیڵە بەکارهێنەر لە بەسەرچونی بەشداریکردنەکەی ئاگادار دەکاتەوە. لینکی " +"گۆڤار و ڕێنماییەکان بۆ بەشداریکردنەوە لەخۆ دەگرێت." -msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "کڕینی بەشداریکردن: بەشداریکردنی کەسی" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"بەشداریکردنی کەسی بۆ {$contextName} کڕدرا بە ئەم زانیاریانەی خوارەوە
      \n" "
      \n" -"ئێمە لەبارەی پێشکەشکردنەکەت {$contextName}, "{$submissionTitle}" " -"بڕیارمان دا.
      \n" +"جۆری بەشداریکردن:
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"بڕیار: توێژینەوەکە پێویستی بە پێداچونەوە هەیە" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" -msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لە سەرنوسەر یان سەرنوسەری بەشەوە بۆ توێژەرە بۆ ئاگادارکردنەوەیان " -"لەوەی کە توێژینەوەکەیان دەنێردرێت بۆ بڵاوکردنەوە." - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"بەکارهێنەر:
      \n" +"{$userDetails}
      \n" "
      \n" -"ئێمە لە ئێستادا توێژینەوەی "{$submissionTitle}," دەنێرین بۆ " -"بڵاوکردنەوە.
      \n" +" زانیاریی ئەندامێتی (ئەگەر هەیە):
      \n" +"{$membership}
      \n" "
      \n" -"لینکی پێشکەشکردنی توێژینەوەکە: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" -msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" +"بۆ بینین یان دەستکاریکردنی ئەم بەشداریکردنە سەردانی ئەم لینکە بکە.
      \n" +"
      \n" +"لینکی بەشداریکردن: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەر یان سەرنوسەری بەشەوە بۆ توێژەرە بە مەبەستی " -"ئاگادارکردنەوەیان لە ئەوەی کە توێژینەوەکەیان بۆ هەڵسەنگێنەری دەرەکی " -"دەنێردرێت." +"ئەم ئیمەیڵە ئاگاداری سەرنوسەری بەشداریکردنەکان دەکاتەوە کە بەشداریکردنێک بە " +"شێوەی ئۆنلاین کڕدراوە. ئەمە کورتکراوەی زانیارییەکان و لینکێک بۆ بینینی " +"بەشداریکردنەکە لەخۆ دەگرێت." -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "کڕینی بەشداریکردن: بەشداریکردنی دەزگا" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"بەشداریکردنی دەزگایەک بۆ {$contextName} کڕدرا بەم زانیارییانە. بۆ چالاککردنی " +"ئەم بەشداریکردنە، تکایە لینکی پەیوەندیدار بەکار بهێنە و حاڵەتی " +"بەشداریکردنەکە بکە 'چالاک'.
      \n" +"
      \n" +"جۆری بەشداریکردن:
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"ئێمە بڕیارمان دەربارەی توێژینەوەکەتان دا {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" +"دەزگا:
      \n" +"{$institutionName}
      \n" +"{$institutionMailingAddress}
      \n" "
      \n" -"بڕیار: ناردنی توێژینەوەکە بۆ هەڵسەنگاندن
      \n" +" دۆمەین (ئەگەر هەیە) :
      \n" +"{$domain}
      \n" "
      \n" -"لینکی توێژینەوەکە: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" -msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" +"مەودای IP (ئەگەر هەیە) :
      \n" +"{$ipRanges}
      \n" +"
      \n" +"کەسی پەیوەندیدار:
      \n" +"{$userDetails}
      \n" +"
      \n" +"زانیارییەکانی بەشداریکردن (ئەگەر هەیە):
      \n" +"{$membership}
      \n" +"
      \n" +" بۆ بینینی ئەم بەشداریکردنە، تکایە لینکی بەشداریکردن بەکار بهێنە.
      \n" +"
      \n" +"لینکی بەشداریکردن: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەر یان سەرنوسەری بەشەوەیە بۆ ئاگادارکردنەوەیان لە " -"بڕیاری ''قبوڵکردنی توێژینەوەکە''." +"ئەم ئیمەیڵە ئاگاداری سەرنوسەری بەشداریکردنەکان دەکاتەوە کە بەشداریکردنێک بە " +"شێوەی ئۆنلاین کڕدراوە. ئەمە کورتکراوەی زانیارییەکان و لینکێک بۆ بینینی " +"بەشداریکردنەکە لەخۆ دەگرێت." -msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "نوێکردنەوەی بەشداریکردن: بەشداریکردنی کەسی" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"بەشداریکردنی کەسی بۆ {$contextName} نوێ کرایەوە بە ئەم زانیاریانەی " +"خوارەوە
      \n" "
      \n" -"ئێمە لەبارەی پێشکەشکردنەکەت {$contextName}, "{$submissionTitle}" " -"بڕیارمان دا.
      \n" +"جۆری بەشداریکردن:
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"بڕیار: توێژینەوەکە قبوڵ کرا" +"بەکارهێنەر:
      \n" +"{$userDetails}
      \n" +"
      \n" +" زانیاریی ئەندامێتی (ئەگەر هەیە):
      \n" +"{$membership}
      \n" +"
      \n" +"بۆ بینین یان دەستکاریکردنی ئەم بەشداریکردنە سەردانی ئەم لینکە بکە.
      \n" +"
      \n" +"لینکی بەشداریکردن: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" -msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" +msgstr "" +"ئەم ئیمەیڵە ئاگاداری سەرنوسەری بەشداریکردنەکان دەکاتەوە کە بەشداریکردنێک بە " +"شێوەی ئۆنلاین نوێ کراوەتەوە. ئەمە کورتکراوەی زانیارییەکان و لینکێک بۆ بینینی " +"بەشداریکردنەکە لەخۆ دەگرێت." -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "بیرخەرەوەی تۆماتیکی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "نوێکردنەوەی بەشداریکردن: بەشداریکردنی دەزگا" -msgid "emails.reviewRemindAuto.body" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" +"بەشداریکردنی دەزگایەک بۆ {$contextName} نوێ کرایەوە بەم زانیارییانە. '.
      \n" "
      \n" -"بیرخەرەوەی هەڵسەنگاندنی توێژینەوەی "{$submissionTitle}," " -"بۆ{$contextName}.ئێمە هیواخوازین کە هەڵسەنگاندنەکەتان هەتا {$reviewDueDate} " -"تەواو بێت و بە هیواین لە نزیکترین دەرفەتتدا تێبینی و بڕیارەکانتان دەربارەی " -"توێژینەوەکە بنێرن.
      \n" +"جۆری بەشداریکردن:
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"ئەگەر تۆ هەژمار و وشەی نهێنیت نییە، دەتوانیت لێرەوە داوای وشەیەکی نهێنیی نوێ " -"بکەیت (کە بە ئیمەیڵ لەگەڵ ناوی بەکارهێنەر بە دەستت دەگات). " -"{$passwordResetUrl}
      \n" +"دەزگا:
      \n" +"{$institutionName}
      \n" +"{$institutionMailingAddress}
      \n" "
      \n" -"لینکی توێژینەوەکە: {$submissionReviewUrl}
      \n" +" دۆمەین (ئەگەر هەیە) :
      \n" +"{$domain}
      \n" "
      \n" -"تکایە دڵنیامان بکەوە لە هاوکاریت و بڕیاری هەڵسەنگاندنی توێژینەوەکە، ئێمە " -"چاوەڕێی وەڵامی ئێوەین.
      \n" +"مەودای IP (ئەگەر هەیە) :
      \n" +"{$ipRanges}
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" -msgstr "بیرخەرەوەی تۆماتیکی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" +"کەسی پەیوەندیدار:
      \n" +"{$userDetails}
      \n" +"
      \n" +"زانیارییەکانی بەشداریکردن (ئەگەر هەیە):
      \n" +"{$membership}
      \n" +"
      \n" +" بۆ بینینی ئەم بەشداریکردنە، تکایە لینکی بەشداریکردن بەکار بهێنە.
      \n" +"
      \n" +"لینکی بەشداریکردن: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەری بەشەوە بۆ هەڵسەنگێنەر دەنێردرێت وەک " -"بیرخەرەوەیەکی کاتی هەڵسەنگاندنەکە." +"ئەم ئیمەیڵە ئاگاداری سەرنوسەری بەشداریکردنەکان دەکاتەوە کە بەشداریکردنێک بە " +"شێوەی ئۆنلاین نوێ کراوەتەوە. ئەمە کورتکراوەی زانیارییەکان و لینکێک بۆ بینینی " +"بەشداریکردنەکە لەخۆ دەگرێت." -msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "گۆڕانکاریی گوتراوەکان" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" +"{$authorFirstName},
      \n" "
      \n" -"بیرخەرەوەی هەڵسەنگاندنی توێژینەوەی "{$submissionTitle}," بۆ " -"{$contextName}. کە ئێمە هیوادارین هەتا {$reviewDueDate} هەڵسەنگاندنەکە تەواو " -"ببێت. سوپاسگوزار دەبین ئەگەر بە زوترین کات بتوانن ئەم کارە بکەن.
      \n" +"ئایا دەتوانیت پشتڕاستی بکەیتەوە یان زانیاری دەربارەی گوتراوەکانی ئەم " +"سەرچاوەیە بخەیتە بەردەست؟ {$submissionTitle}:
      \n" "
      \n" -"لینکی توێژینەوەکە: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"{$rawCitation}
      \n" "
      \n" -"تکایە دڵنیامان بکەوە لە ئەنجامدانی هەڵسەنگاندنەکە، ئێمە چاوەڕێی وەڵامی " -"ئێوەین.
      \n" +"سوپاس!
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" -msgstr "بیرخەرەوەی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" +"{$userFirstName}
      \n" +"وردبین، {$contextName}
      \n" -msgid "emails.reviewRemind.description" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەری بەشەوە بۆ هەڵسەنگێنەر دەنێردرێت وەک " -"بیرخەرەوەیەکی کاتی هەڵسەنگاندنەکە." +"ئەم ئیمەیڵە ڕێگا بە وردبینەکان دەدات کە داوای زانیاریی زیادە دەربارەی " +"سەرچاوەکان لە توێژەران بکەن." -msgid "emails.reviewRemind.body" +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "وەشانی دوای پێداچونەوە بار کرا" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"بیرخەرەوەی هەڵسەنگاندنی توێژینەوەی "{$submissionTitle}," " -"بۆ{$contextName}.ئێمە هیواخوازین کە هەڵسەنگاندنەکەتان هەتا {$reviewDueDate} " -"تەواو بێت و بە هیواین لە نزیکترین دەرفەتتدا تێبینی و بڕیارەکانتان دەربارەی " -"توێژینەوەکە بنێرن.
      \n" -"
      \n" -"ئەگەر تۆ هەژمار و وشەی نهێنیت نییە، دەتوانیت لێرەوە داوای وشەیەکی نهێنیی نوێ " -"بکەیت (کە بە ئیمەیڵ لەگەڵ ناوی بەکارهێنەر بە دەستت دەگات). " -"{$passwordResetUrl}
      \n" +"بەڕێزان، سەرنوسەران:
      \n" "
      \n" -"لینکی توێژینەوەکە: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"وەشانی چاککراوی "{$submissionTitle}" لە لایەن توێژەرەوە بار کرا " +"{$authorName}.
      \n" "
      \n" -"تکایە دڵنیامان بکەوە لە هاوکاریت و بڕیاری هەڵسەنگاندنی توێژینەوەکە، ئێمە " -"چاوەڕێی وەڵامی ئێوەین.
      \n" +"لینکی پێشکەشکردن: {$submissionUrl}
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.reviewRemind.subject" -msgstr "بیرخەرەوەی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgstr "" +"ئەم ئیمەیڵە بە تۆماتیکی بۆ سەرنوسەری پەیوەندیدار دەچێت کاتێک توێژەر فایلی " +"چاککراو بار دەکاتەوە." -msgid "emails.reviewAck.description" +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "نامەی پەیوەندیدار بە {$contextName}" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "تکایە نامەکەت بنوسە." + +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەری بەشەوە بۆ هەڵسەنگێنەر نێردراوە بۆ " -"سوپاسکردنیان و هاوکارییان لە هەڵسەنگاندنی توێژینەوەیەکدا." +"ئەمە نامەیەکی بەتاڵە لە لایەن سەنتەری نامەکان بۆ ئاگادارکردنەوەی سیستەمەکە " +"بەکار دێت." -msgid "emails.reviewAck.body" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" +"\n" +"\t\t\t{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"سوپاس بۆ تەواوکردنی هەڵسەنگاندنی, "{$submissionTitle}," بۆ " -"{$contextName}. ئێمە سوپاسی ماندوبونی ئێوە دەکەین بۆ پێشخستنی ئەو بابەتانەی " -"کە ئێمە بڵاویان دەکەینەوە." - -msgid "emails.reviewAck.subject" -msgstr "زانیارییەکانی هەڵسەنگاندنی توێژینەوە" +"ئێمە لەبارەی پێشکەشکردنەکەت {$contextName}, "{$submissionTitle}" " +"بڕیارمان دا.
      \n" +"
      \n" +"بڕیار: توێژینەوەکە ڕەت کرایەوە" -msgid "emails.reviewDecline.description" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن هەڵسەنگێنەرەوە بۆ سەرنوسەری بەش نێردراوە بۆ " -"ئاگادارکردنەوەیان لە ڕەتکردنەوەی هەڵسەنگاندنەکە." +"ئەم ئیمەیڵە بۆ توێژەر دەچێت کاتێک سەرنوسەر توێژینەوەکە پێش ناردنی بۆ " +"هەڵسەنگێنەر ڕەت دەکاتەوە" -msgid "emails.reviewDecline.body" +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "چالاکی سەرنوسەر لە {$month}،{$year}" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" -"بەڕێزان، سەرنوسەران:
      \n" +"\n" +"{$name},
      \n" "
      \n" -"ببورن کە ناتوانم هەڵسەنگاندن بۆ توێژینەوەی "{$submissionTitle}," " -"بۆ {$contextName} بکەم. سوپاس بۆ هەڵبژاردنی من و هیوادارم لە کاتێکی دیکەدا " -"کاری پێکەوییمان هەبێت.
      \n" +"تەندروستیی گۆڤارەکەت {$month}, {$year} ئێستا بەردەستە. زانیارییەکان بۆ ئەو " +"مانگە لە خوارەوەیە.
      \n" +"
        \n" +"\t
      • توێژینەوەی پێشکەشکراوی نوێ لەم مانگەدا: {$newSubmissions}
      • \n" +"\t
      • توێژینەوەی ڕەتکراوە لەم مانگەدا: {$declinedSubmissions}
      • \n" +"\t
      • توێژینەوەی قبوڵکراو لەم مانگەدا: {$acceptedSubmissions}
      • \n" +"\t
      • کۆی گشتی توێژینەوە پێشکەشکراوەکان: {$totalSubmissions}
      • \n" +"
      \n" +"داخلی سیستەمەکە ببە بۆ بینینی زانیاریی زیاتر باوەکان and توێژینەوە بڵاوکراوەکان. نوسخەی تەواوی بابەتە " +"باوەکانی سەرنوسەران هاوپێچ کراوە.
      \n" "
      \n" -"{$reviewerName}" +"لەگەڵ ڕێزدا،
      \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.reviewDecline.subject" -msgstr "هەڵسەنگاندنەکە ناتوانم" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" +"ئەم ئیمەیڵە بە شێوەی تۆماتیکی و مانگانە بۆ سەرنوسەر و بەڕێوەبەرانی گۆڤار " +"دەنێردرێت بە مەبەستی پاراستنی تەندروستیی سیستەمەکە." -msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgid "emails.announcement.subject" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن هەڵسەنگێنەرەوە بۆ سەرنوسەری بەش نێردراوە لە وەڵامی " -"سەرنوسەردا بۆ ئاگادارکردنەوەیان لە قبوڵکردنی هەڵسەنگاندنەکە و تەواوکردنی لە " -"کاتی دیاریکراودا." -msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgid "emails.announcement.body" msgstr "" -"بەڕێزان، سەرنوسەران:
      \n" -"
      \n" -"من لە توانام دایە و حەزدەکەم هەڵسەنگاندن بۆ " -"توێژینەوەی"{$submissionTitle}," بکەم بۆ{$contextName}. سوپاس بۆ " -"بیرکردنەوە لە من و من لە پلانم دایە کە هەڵسەنگاندنەکە هەتا{$reviewDueDate} " -"تەواو بکەم، ئەگەر پێشتر نەبێت.
      \n" -"
      \n" -"{$reviewerName}" -msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgid "emails.announcement.description" msgstr "" -"ئەم ئیمەیڵە لە لایەن سەرنوسەری بەشەوە بۆ هەڵسەنگێنەرێک نێردراوە کە لە کاتی " -"هەڵسەنگاندندا پرۆسەی هەڵسەنگاندنەکە هەڵ وەشیندراوەتەوە و ئەمەش دوبارە " -"دڵنیاکردنەوەی هەڵ وەشاندنەوەکەیە." diff --git a/locale/ku_IQ/locale.po b/locale/ku_IQ/locale.po index 6f3becaef83..e33a994199a 100644 --- a/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/locale/ku_IQ/locale.po @@ -11,2343 +11,2368 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "common.software" -msgstr "سیستەمی گۆڤاری کراوە" - -msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "تکایە هەمو بۆشاییە داواکراوەکان پڕ بکەوە." +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.enterReviewForm" -msgstr "کلیک لەسەر ئەم ئایکۆنە بکە بۆ پڕکردنەوەی فۆڕمی هەڵسەنگاندن." +msgid "context.current" +msgstr "گۆڤاری ئێستا" -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "گەڕان" +msgid "context.select" +msgstr "بچۆ گۆڤارێکی دیکە:" msgid "navigation.categories" msgstr "هاوپۆلەکان" -msgid "context.select" -msgstr "بچۆ گۆڤارێکی دیکە:" - -msgid "context.current" -msgstr "گۆڤاری ئێستا" +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "گەڕان" -msgid "user.register.readerDescription" -msgstr "بە ئیمەیڵ لە ژمارەی نوێی گۆڤار ئاگادار کراوەتەوە." +msgid "reviewer.article.enterReviewForm" +msgstr "کلیک لەسەر ئەم ئایکۆنە بکە بۆ پڕکردنەوەی فۆڕمی هەڵسەنگاندن." -msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" -msgstr "ئەو وشە نهێنییەی کە تۆ داخلت کردووە کەمە." +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "تکایە هەمو بۆشاییە داواکراوەکان پڕ بکەوە." -msgid "user.register.registrationDisabled" -msgstr "ئەم گۆڤارە لە ئێستادا تۆمارکردنی ڕاگرتووە." +msgid "common.software" +msgstr "سیستەمی گۆڤاری کراوە" -msgid "user.register.privacyStatement" -msgstr "دەستەواژەی تایبەتێتییەکان" +msgid "common.confirmComplete" +msgstr "" +"ئایا تۆ دڵنیایت لە هەڵبژاردنی ئەم ئەرکە وەک ئەرکێکی تەواوکراو؟ لەوانەیە " +"دواتر نەتوانیت گۆڕانکاری تێدا بکەیت." -msgid "user.register.noJournals" -msgstr "هیچ گۆڤارێک بەردەست نییە، دەکرێت لەم پەڕەیە خۆت تۆمار بکەیت." +msgid "common.payment" +msgstr "پارەدان" -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "ئەو گۆڤارە دیاری بکە کە خۆتی تێدا تۆمار دەکەیت:" +msgid "common.payments" +msgstr "پارە دراوەکان" -msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" -msgstr "خەزنی بکە و ئیمەیڵ بۆ سەرنوسەر بنێرە" +msgid "common.homePageHeader.altText" +msgstr "سەرپەڕەی سەرەکی" -msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" -msgstr "خەزنی بکە و ئیمەیڵ بۆ توێژەر بنێرە" +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "وێنەی پەڕەی سەرەکیی گۆڤار" -msgid "submission.comments.forEditor" -msgstr "بۆ سەرنوسەر" +msgid "navigation.journalHelp" +msgstr "یارمەتی" -msgid "submission.comments.forAuthorEditor" -msgstr "بۆ توێژەر و سەرنوسەر" +msgid "navigation.current" +msgstr "دواهەمین ژمارە" -msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" -msgstr "بۆ سەرنوسەر" +msgid "navigation.otherJournals" +msgstr "گۆڤارەکانی دیکە" -msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" -msgstr "بۆ توێژەر و سەرنوسەر" +msgid "navigation.browseByIssue" +msgstr "بە گوێرەی ژمارە" -msgid "submission.comments.copyeditComments" -msgstr "تێچێنەکانی وردبینی" +msgid "navigation.browseByAuthor" +msgstr "بەگوێرەی توێژەر" -msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" -msgstr "پەیامنێری سەرنوسەر/ توێژەر" +msgid "navigation.infoForAuthors" +msgstr "بۆ توێژەران" -msgid "submission.logType.proofread" -msgstr "هەڵسەنگێنەری زمانی" +msgid "navigation.infoForLibrarians" +msgstr "بۆ کەسانێک کە لە کتێبخانە کار دەکەن" -msgid "submission.logType.layout" -msgstr "نەخشەساز" +msgid "navigation.competingInterestGuidelines" +msgstr "ڕێنمایی سودمەندبونی ڕکابەر" -msgid "submission.logType.copyedit" -msgstr "وردبینی" +msgid "navigation.infoForAuthors.long" +msgstr "زانیاری بۆ توێژەران" -msgid "submission.logType.review" -msgstr "هەڵسەنگاندن" +msgid "navigation.infoForLibrarians.long" +msgstr "زانیاری بۆ کەسانی کتێبخانەکان" -msgid "submission.logType.editor" -msgstr "سەرنوسەر" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "بچۆ بەشی دەربارەی گۆڤار" -msgid "submission.logType.author" -msgstr "توێژەر" +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "بچۆ بەشی دواهەمین ژمارە" -msgid "submission.logType.article" -msgstr "توێژەر" +msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" +msgstr "بێ ئەرک کردن" -msgid "submission.proofread.instructions" -msgstr "ڕێنماییەکانی هەڵسەنگێنەری زمانی" +msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" +msgstr "بێ ئەرک کردن" -msgid "submission.proofread.corrections" -msgstr "چاککردنەوەکانی هەڵسەنگێنەری زمانی" +msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" +msgstr "پێشکەشکردنەکان لە چاککردنی دوای هەڵسەنگاندن" -msgid "submission.proofreadingComments" -msgstr "تێچێنەکانی هەڵسەنگێنەری زمانی" +msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" +msgstr "چاککردنی دوای هەڵسەنگاندن" -msgid "submission.layout.referenceLinking" -msgstr "لینکی سەرچاوەکان" +msgid "common.queue.long.submissionsInReview" +msgstr "پێشکەشکراوەکان لە هەڵسەنگاندن دا" -msgid "submission.layout.instructions" -msgstr "ڕێنماییەکانی نەخشەساز" +msgid "common.queue.short.submissionsInReview" +msgstr "لە هەڵسەنگاندندا" -msgid "submission.layout.layoutComments" -msgstr "تێچێنی نەخشەساز" +msgid "common.queue.long.submissionsArchives" +msgstr "ئەرشیفەکان" -msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" -msgstr "گۆڕینی نەخشەساز" +msgid "common.queue.short.submissionsArchives" +msgstr "ئەرشیفەکان" -msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" -msgstr "ئەرکدارکردنی نەخشەساز" +msgid "common.queue.long.active" +msgstr "پێشکەشکردنە چالاکەکان" -msgid "submission.copyedit.instructions" -msgstr "ڕێنماییەکانی وردبین" +msgid "common.queue.short.active" +msgstr "چالاک" -msgid "submission.copyedit.copyeditComments" -msgstr "تێچێنی وردبین" +msgid "common.queue.long.completed" +msgstr "ئەرشیف" -msgid "submission.copyedit.useFile" -msgstr "ئەم فایلە بەکار بهێنە" +msgid "common.queue.short.completed" +msgstr "ئەرشیف" -msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" -msgstr "وردبینێک دیاری بکە" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "" -msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" -msgstr "نوسخەی وردبینی" +msgid "section.section" +msgstr "بەش" -msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" -msgstr "وردبینیی کۆتایی" +msgid "section.sections" +msgstr "بەشەکان" -msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" -msgstr "وردبینیی توێژەر" +msgid "section.title" +msgstr "ناونیشانی بەش" -msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" -msgstr "وردبینیی سەرنوسەر" +msgid "section.abbreviation" +msgstr "کورتکراوەکان" -msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" -msgstr "وردبینیی سەرەتایی" +msgid "section.abbreviation.example" +msgstr "(نمونە، توێژینەوەکان = ART)" -msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "ئیمەیڵی داواکاری نانێردرێت هەتا فایلی وردبینی بار نەکرێت." +msgid "section.policy" +msgstr "سیاسەتی بەش" -msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "ئیمەیڵی داواکاری نانێردرێت هەتا وەشانی هەڵسەنگێنەر بەردەست نەبێت." +msgid "article.article" +msgstr "توێژینەوە" -msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" -msgstr "هیچ ئەرکێکی هەڵسەنگاندنی زمانی بەردەست نییە" +msgid "article.articles" +msgstr "توێژینەوەکان" -msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" -msgstr "فایلی وردبینی" +msgid "common.publication" +msgstr "توێژینەوە" -msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" -msgstr "فایلی وردبینی" +msgid "common.publications" +msgstr "توێژینەوەکان" -msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" -msgstr "فایلێک بۆ وردبینیکردن" +msgid "article.submissionId" +msgstr "ناسنامەی توێژینەوە پێشکەشکراو" -msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "" -"هیچ پێشنیازێک دەستنیشان نەکراوە. تۆ دەبێت پێشنیازێک دەستنیشان بکەیت بۆ " -"پێشکەشکردن." +msgid "article.title" +msgstr "ناونیشان" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "ڕێکخستنەوەی پێشنیازەکانی هەڵسەنگێنەر." +msgid "article.authors" +msgstr "توێژەران" -msgid "reviewer.competingInterests" -msgstr "بەرژەوەندییە ڕکابەرەکان" +msgid "article.indexingInformation" +msgstr "زانیاریی ناوەرۆک" -msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "ئەگەر تۆ هەڵسەنگاندنەکە دەکەیت، ڕێنماییەکانی هەڵسەنگاندن بخوێنەوە." +msgid "article.metadata" +msgstr "زانیاریی ناسێنەر" -msgid "reviewer.article.notifyEditorB" -msgstr "ئەگەر تۆ هەڵسەنگاندنەکە ئەنجام دەدەیت." +msgid "article.journalSection" +msgstr "بەشی گۆڤار" -msgid "reviewer.article.notifyEditorA" -msgstr "ئاگادارکردنەوەی سەرنوسەر لە پێشکەشکردنەکە" +msgid "article.file" +msgstr "فایل" -msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" -msgstr "ڕێنماییەکانی هەڵسەنگێنەر" +msgid "article.suppFile" +msgstr "فایلی پاشکۆ" -msgid "reviewer.article.reviewSteps" -msgstr "هەنگاوەکانی هەڵسەنگاندن" +msgid "article.suppFiles" +msgstr "فایل/فایلەکانی پاشکۆ" -msgid "reviewer.article.reviewSchedule" -msgstr "هەڵسەنگاندنی خشتەی کار" +msgid "article.suppFilesAbbrev" +msgstr "فایلە پاشکۆکان" -msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" -msgstr "پێشکەشکردن بۆ هەڵسەنگاندن" +msgid "article.discipline" +msgstr "پسپۆڕییە گشتییەکان و پسپۆڕییە وردەکان" -msgid "reviewer.article.schedule" -msgstr "خشتەی کار" +msgid "article.subject" +msgstr "کلیلە وشەکان" -msgid "reviewer.article.decision.seeComments" -msgstr "تێچێنەکان ببینە" +msgid "article.coverage" +msgstr "سەرنج" -msgid "reviewer.article.decision.decline" -msgstr "پێشکەشکردنەکە بکشێنەوە" +msgid "article.type" +msgstr "جۆر، میتۆد، ڕێباز" -msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" -msgstr "لە جێگایەکی دیکە پێشکەشی بکە" +msgid "article.language" +msgstr "زمان" -msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" -msgstr "پێشکەشکردنەکە دوبارە بۆ هەڵسەنگاندن بنێرە" +msgid "article.sectionEditor" +msgstr "SE" -msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" -msgstr "چاوپێداخشانەوە داواکراوە" +msgid "article.commentsToEditor" +msgstr "تێچێنەکانی توێژەر" -msgid "reviewer.article.decision.accept" -msgstr "پێشکەشکردنەکە قبوڵ بکە" +msgid "article.submission" +msgstr "پێشکەشکردن" -msgid "reviewer.article.schedule.due" -msgstr "کاتی هەڵسەنگاندن" +msgid "article.submissions" +msgstr "پێشکەشکردنەکان" -msgid "reviewer.article.schedule.submitted" -msgstr "هەڵسەنگاندنەکە پێشکەش کرا" +msgid "article.details" +msgstr "وردەکارییەکان" -msgid "reviewer.article.schedule.response" -msgstr "وەڵامی تۆ" +msgid "article.abstract" +msgstr "پوختە" -msgid "reviewer.article.schedule.request" -msgstr "داواکاریی سەرنوسەر" +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "وێنەی بەرگ" -msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" -msgstr "وەشانەکە لە لایەن هەڵسەنگێنەرەوە بار کرا" +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "دەستپێڕاگەیشتنی کراوە" -msgid "reviewer.article.uploadedFile" -msgstr "بارکردنی فایل" +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "دەستپێڕاگەیشتنی سنوردار" -msgid "reviewer.article.reviewerComments" -msgstr "تێچێنەکان" +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "بنەڕەتی" -msgid "reviewer.article.submitReview" -msgstr "هەڵسەنگاندن بۆ سەرنوسەر بنێرە" +msgid "article.comments.disable" +msgstr "لەکارخستن" -msgid "reviewer.article.recommendation" -msgstr "پێشنیاز" +msgid "article.comments.enable" +msgstr "چالاککردن" -msgid "reviewer.article.automatic" -msgstr "تۆماتیکی" +msgid "article.fontSize" +msgstr "قەبارەی فۆنت" -msgid "reviewer.article.sendReminder" -msgstr "بەبیرهێنانەوە بنێرە" +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "بچوک" -msgid "reviewer.article.editorToEnter" -msgstr "چونەژورەوەی سەرنوسەر" +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "مامناوەند" -msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" -msgstr "سەرنجەکانت بە تێچێن بنوسە" +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "گەورە" -msgid "reviewer.article.submissionEditor" -msgstr "سەرنوسەری پێشکەشکردن" +msgid "article.return" +msgstr "بگەڕێوە سەر زانیارییەکانی توێژینەوەکە" -msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" +msgid "category.category" msgstr "" -"پێشکەشکردنەکە بەردەست دەبێت، کاتێک هەڵسەنگێنەر بە هەڵسەنگاندنەکە ڕازی ببێت" - -msgid "reviewer.article.cannotDoReview" -msgstr "ناتوانم هەڵسەنگاندنەکە بکەم" -msgid "reviewer.article.canDoReview" -msgstr "هەڵسەنگاندنەکە ئەنجام دەدەم" +msgid "submission.submissionEditing" +msgstr "دەستکاریکردنی پێشکەشکردنەکە" -msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" -msgstr "سەرنوسەر ئاگادار بکەوە" +msgid "submission.changeSection" +msgstr "بگۆڕە بۆ" -msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" -msgstr "فایل بۆ هەڵسەنگاندن" +msgid "submission.sent" +msgstr "نێردرا" -msgid "reviewer.averageQuality" -msgstr "پلەپێدان" +msgid "submission.editorDecision" +msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" -msgid "reviewer.completedReviews" -msgstr "ئەنجام درا" +msgid "submission.round" +msgstr "خولی  {$round}" -msgid "reviewer.pendingReviews" -msgstr "ئەو توێژینەوانەی لە قۆناغی هەڵسەنگان دان" +msgid "submission.editorReview" +msgstr "هەڵسەنگاندنی سەرنوسەر" -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "لینک یان میوانی دەرەکیی ناوەرۆک" +msgid "submission.notifyAuthor" +msgstr "توێژەر ئاگادار بکەوە" -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "تابلۆکە لە پەڕەیەکی دیکە بەردەست دەبێت." +msgid "submission.notifyEditor" +msgstr "سەرنوسەر ئاگادار بکەوە" -msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "" -"ئەم شێوازەی وێنە ڕێگا پێ نەدراوە. شێوازە ڕێگاپێدراوەکان ئەمانەن .gif, .jpg, " -"and .png." +msgid "submission.editorAuthorRecord" +msgstr "تۆماری ئیمەیڵی سەرنوسەر/توێژەر" -msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" -msgstr "بارکردنی فایلی پاشکۆ" +msgid "submission.reviewersVersion" +msgstr "تێبینییەکانی هەڵسەنگێنەر" -msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" -msgstr "فایلەکە بگۆڕە" +msgid "submission.postReviewVersion" +msgstr "وەشانی دوای هەڵسەنگاندن" -msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" -msgstr "بارکردنی ڕێکخستنی تابلۆ" +msgid "submission.editorVersion" +msgstr "وەشانی سەرنوسەر" -msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" -msgstr "ئەرکەکانی نەخشەساز" +msgid "submission.authorsRevisedVersion" +msgstr "فایلی چاککراو لە لایەن توێژەرەوە" -msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" -msgstr "سەرنوسەر لە ئێستادا هیچ ئەرکی چالاکی نییە." +msgid "submission.authorVersion" +msgstr "وەشانی توێژەر" -msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" -msgstr "ئەرکە تەواوکراوەکانی سەرنوسەر" +msgid "submission.copyediting" +msgstr "نوسخەی دەستکاریکردن" -msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" -msgstr "ئەرکە چالاکەکانی سەرنوسەر" +msgid "submission.copyedit" +msgstr "نوسخەی دەستکاریکردن" -msgid "sectionEditor.review.createReviewer" -msgstr "هەڵسەنگێنەرێکی نوێ تۆمار بکە" +msgid "submission.proofreading" +msgstr "هەڵسەنگاندنی زمانی" -msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" -msgstr "خاوەنی ئەژمارێک وەک هەڵسەنگێنەر تۆمار بکە" +msgid "submission.scheduling" +msgstr "کات دانانەوە" -msgid "sectionEditor.regrets.result" -msgstr "ئەنجام" +msgid "submission.scheduledIn" +msgstr "داندراوە بۆ بڵاوکردنەوە لە {$issueName}." -msgid "sectionEditor.regrets.regret" -msgstr "داوای لێبوردن" +msgid "submission.scheduledIn.tba" +msgstr "(TBA)" -msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" -msgstr "داوای لێبوردنی هەڵسەنگێنەر& پەشیمان بونەوەکان" +msgid "submissions.step1" +msgstr "هەنگاوی یەکەم" -msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" -msgstr "بڕیاری سەرنوسەر، خولی {$round}" +msgid "submissions.step3" +msgstr "هەنگاوی سێیەم" -msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" -msgstr "هەڵسەنگاندنی نهێنی، خولی {$round}" +msgid "submissions.queuedReview" +msgstr "لە هەڵسەنگاندن دایە" -msgid "sectionEditor.regrets.link" -msgstr "پیشاندانی داوای لێبوردنەکان، پەشیمانبونەوەکان و خولەکانی پێشتر" +msgid "submissions.published" +msgstr "بڵاو کرایەوە" -msgid "sectionEditor.regrets" -msgstr "داوای لێبوردنەکان" +msgid "submissions.initial" +msgstr "دەستپێک" -msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "" -"#{$submissionId} داوای لێبوردنی هەڵسەنگێنەران، پەشیمانبونەوەکان & خولەکانی " -"پێشتر" +msgid "submissions.proofread" +msgstr "هەڵسەنگاندنی زمانی بۆ بکە" -msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" -msgstr "داوای لێبوردنەکان" +msgid "submissions.initialProof" +msgstr "چاککردنەوەی دەستپێکی" -msgid "sectionEditor.noneAssigned" -msgstr "هیچ پێشکەشکردنێکی نوێ نییە" +msgid "submissions.postAuthor" +msgstr "دوای توێژەر" -msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" -msgstr "ئەرکە تەواوبووەکانی سەرنوسەر" +msgid "submissions.reviewRound" +msgstr "خولی هەڵسەنگاندن" -msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" -msgstr "ئەرکە چالاکەکانی سەرنوسەر" +msgid "submissions.proof" +msgstr "چاککردنەوە" -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "ژمارەی بینینەکان (هەمو کاتێک)" +msgid "submissions.editorDecision" +msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "ناونیشانی گۆڤار" +msgid "submissions.editorRuling" +msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "ژمارە" +msgid "submission.eventLog" +msgstr "تۆماری ڕوداوەکان" -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "ڕێککەوتی بڵاوکردنەوە" +msgid "submissions.copyeditComplete" +msgstr "چاککراوە" -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "توێژەر" +msgid "submissions.layoutComplete" +msgstr "ڕوکاری چاککراوە" -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "ناونیشانی توێژینەوە" +msgid "submissions.proofreadingComplete" +msgstr "هەڵسەنگاندنی زمانی" -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "ئەنجامەکان ڕێک بخە بە گوێرەی" +msgid "submission.search" +msgstr "گەڕان بۆ توێژینەوە" -msgid "comments.authenticated" -msgstr "" -"لە لایەن{$userName}" +msgid "journal.currentIssue" +msgstr "دواهەمین ژمارە" -msgid "comments.commentsOnArticle" -msgstr "تێچێنەکان دەربارەی ئەم توێژینەوەیە" +msgid "context.contexts" +msgstr "گۆڤارەکان" -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$currency} {$price})" +msgid "journal.path" +msgstr "ڕێچکە" -msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" -msgstr "پارەدان یان بەشداریکردن داوا کراوە" +msgid "context.context" +msgstr "گۆڤار" -msgid "reader.subscriptionAccess" -msgstr "پێشکەشکردن داوا کراوە" +msgid "journal.issn" +msgstr "ISSN" -msgid "reader.openAccess" -msgstr "سیستەمی کراوە" +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "بینینی هەمو ژمارەکانی گۆڤار" -msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" +msgid "user.authorization.representationNotFound" msgstr "" -"بۆ دەستپێگەیشتن دەبێت بەشدار بوبیت. بۆ دڵنیابونەوە لە بەشداریکردنت داخلی " -"هەژمارەکەت ببە." - -msgid "reader.subscribersOnly" -msgstr "تەنیا بەشداربووان" -msgid "submission.event.layout.layoutComplete" -msgstr "ئەرکی نەخشەساز تەواو بو" - -msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" -msgstr "تابلۆی نەخشەساز نوێ کرایەوە" - -msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" -msgstr "ئەرکی نەخشەساز دەستی پێ کرد" +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "بەکارهێنەر زیاد بکە بە بێ دیاریکردنی ڕۆڵەکەی." -msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "نەخشەسازی چاپ ئەرکدار نەکراوە" +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "وێنەی پڕۆفایل" -msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "نەخشەسازی چاپ ئەرکردار کرا" +msgid "user.showAllJournals" +msgstr "گۆڤارەکانم پیشان بدە" -msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" -msgstr "ئەرکی هەڵسەنگێنەری زمانی تەواو بو" +msgid "user.registerForOtherJournals" +msgstr "لە گۆڤاری دیکە تۆمار بکە" -msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" -msgstr "پێداچونەوەکانی هەڵسەنگێنەری زمانی نوێ کرانەوە" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "ئایا تۆ دەتەوێت وەک هەڵسەنگێنەری ئەم گۆڤارە کار بکەیت؟" -msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" -msgstr "ئەرکی هەڵسەنگێنەری زمانی دەستی پێ کرد" +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "بەڵێ، ڕۆڵی {$userGroup} لە ئەستۆ دەگرم." -msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" -msgstr "هەڵسەنگێنەری زمانی بۆ پێشکەشکردنەکە زیاد نەکراوە" +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" +"بەڵێ، من دەمەوێت کە وەک هەڵسەنگێنەرێک لە لایەن گۆڤارەوە پەیوەندیم پێوە بکریت." -msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" -msgstr "هەڵسەنگێنەری زمانی بۆ پێشکەشکردنەکە زیاد کرا" +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "دەتەوێت خۆت لە کام گۆڤار تۆمار بکەیت؟" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" -msgstr "فایلی وردبینیکراو نوێ کرایەوە" +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "ئەم ڕۆڵانەی خوارەوە لە ئەستۆ دەگرم." -msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" -msgstr "وردبینی کۆتایی تەواو کرا" +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" +"ئەگەر تۆ دەخوازیت لە یەکێک لە گۆڤارەکان ببیت بە هەڵسەنگێنەر، تکایە پسپۆڕی " +"خۆت بنوسە." -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" -msgstr "وردبینی سەرەتایی تەواو کرا" +msgid "user.myJournals" +msgstr "گۆڤارەکانم" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" -msgstr "پێداچونەوەکانی وردبین نوێ کرایەوە" +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "ڕێکخستنی بەشداریکردنەکانم" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" -msgstr "ئەرکی وردبینیکەر دەستی پێکرد" +msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgstr "ئەژمارە کەسییەکەت گرێدراوی هیچ گۆڤارێک نییە. تکایە گۆڤارێک هەڵبژێرە:" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" -msgstr "وردبینیکەر بۆ پێشکەشکردنەکە دیاری نەکراوە" +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgstr "" +"ئەژمارە کەسییەکەت هیچ ڕۆڵێکی لەم گۆڤارەدا پێ نەدراوە. تکایە یەکێک لەوانەی " +"خوارەوە هەڵ بژێرە:" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "وردبینیکەر بۆ پێشکەشکردنەکە دیاری کرا" +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "پڕۆپۆزەڵێک پێشکەش بکە" -msgid "submission.event.editor.submissionRestored" -msgstr "پێشکەشکردنەکە دوبارە خەزن کرایەوە لە ئەرشیفەوە" +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "" +"توێژینەوەیەک پێشکەش بکە: تۆمارکردنی ئەژماری کەسی لە ئێستادا بەردەست نییە." -msgid "submission.event.editor.submissionArchived" -msgstr "پێشکەشکردنەکە نێردرا بۆ بەشی ئەرشیف" +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "وەک هەڵسەنگێنەر خۆت تۆمار بکە" -msgid "submission.event.editor.editorFile" -msgstr "فایلی سەرنوسەر نوێ کرایەوە" +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "" +"وەک هەڵسەنگێنەر خۆت تۆمار بکە: لە ئێستادا خۆتۆمارکردن وەک هەڵسەنگێنەر چالاک " +"نییە." -msgid "submission.event.editor.editorDecision" -msgstr "بڕیاری سەرنوسەر پێشکەش کرا" +msgid "user.role.manager" +msgstr "بەڕێوەبەری گۆڤار" -msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" -msgstr "سەرنوسەر بۆ پێشکەشکردنەکە دیاری نەکراوە" +msgid "user.role.subEditor" +msgstr "سەرنوسەری بەش" -msgid "submission.event.editor.editorAssigned" -msgstr "سەرنوسەرێک بۆ پێشکەشکردنەکە دیاری کرا" +msgid "user.role.subscriptionManager" +msgstr "بەڕێوەبەری بەشداریکردنەکان" -msgid "submission.event.general.authorRevision" -msgstr "فایلی پێداچونەوەی توێژەر نوێ کرایەوە" +msgid "user.role.managers" +msgstr "بەڕێوەبەرانی گۆڤار" -msgid "submission.event.author.authorRevision" -msgstr "پێداچونەوەی توێژەر پێشکەش کرا" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "سەرنوسەرانی بەشەکان" -msgid "submission.event.general.articlePublished" -msgstr "توێژینەوەکە بڵاو کرایەوە" +msgid "user.role.subscriptionManagers" +msgstr "بەڕێوەبەرانی بەشداریکردنەکان" -msgid "submission.event.general.issueAssigned" -msgstr "پێشکەشکردنەکە ئەرکدار کرا بۆ ژمارەی" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "هاوکاری گۆڤار" -msgid "submission.event.general.issueScheduled" -msgstr "پێشکەشکردنەکە بۆ ڕیزبەندیی بڵاوکردنەوە دەنێردرێت" +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "هاوکارەکانی گۆڤار" -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "ڕەشنوسی توێژینەوەکەت پێشکەش کرا" +msgid "issue.issue" +msgstr "ژمارە" -msgid "submission.event.general.defaultEvent" -msgstr "حاڵەتی پێشکەشکردن" +msgid "issue.issues" +msgstr "ژمارەکان" -msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "" -"تێبینی: بەشداریکردنی دەزگاکان لە ئۆنلاین داوادەکرێت و " -"پێویستی بە قبوڵکردنی دۆمەین و ئایپییەکەیان هەیە پێشئەوەی بەشدارییەکەیان " -"چالاک ببێت." +msgid "issue.title" +msgstr "ناونیشان" -msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgid "issue.viewIssueIdentification" msgstr "" -"ئەو دەزگایانەی بەشداریکردنیان هەیە پێویستییان بە داخلبون نییە. دۆمەین یان " -"ئایپی ئەدرەسی بەکارهێنەر بەسە بۆ ئەوەی بەکارهێنەر سودمەند ببێت." -msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "" -"ئەوانەی بەشداریکردنیان هەیە، دەبێت داخلی ئەژمارەکانیان ببن بۆ ئەوەی " -"ناوەرۆکەکان ببینن." +msgid "issue.volume" +msgstr "بەرگ" -msgid "subscriptions.status.other" -msgstr "دیکە، تێبینییەکان ببینە" +msgid "issue.number" +msgstr "ژمارە" -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "لە ئێستادا تۆ بەشداریکردنت نییە." +msgid "issue.vol" +msgstr "بەرگ" -msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" -msgstr "لە چاوەڕوانی پارەدانی ئۆنلاین" +msgid "issue.no" +msgstr "ژمارە" -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "گرێدانی تابلۆی توێژینەوەکان" +msgid "issue.year" +msgstr "ساڵ" -msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" -msgstr "جۆری بەشداریکردنەکان" +msgid "issue.noIssues" +msgstr "هیچ ژمارەیەک بەردەست نییە" -msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" -msgstr "بەشداریکردنی دەزگایی" +msgid "issue.toc" +msgstr "ناوەرۆک" -msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" -msgstr "بەشداریکردنی کەسی" +msgid "issue.abstract" +msgstr "پوختە" -msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" -msgstr "بەڕێوەبەری بەشداریکردن" +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "پەڕەی بەرگ" -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "فایلە هاوشێوەکان" +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "ژمارەی تەواو" -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "دابەزین" +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "دابەزاندنی ئەم ژمارەیە" -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "بەرزبونەوە" +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "بینینی ئەم ژمارەیە" -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "پەیوەندیدار" +msgid "issue.return" +msgstr "گەڕانەوە بۆ زانیارییەکان دەربارەی ئەم ژمارەیە" -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "ئاستی بینین (لە مانگی ڕابردودا)" +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "دراو" -msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" -msgstr "چاوەڕێی پارەدانی ساڵانەیە" +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "ساڵ" -msgid "subscriptions.status.needsApproval" -msgstr "تەسدیقکردن داوا کراوە" +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "ساڵەکان" -msgid "subscriptions.status.needsInformation" -msgstr "زانیاری داواکراوە" +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "مانگ" -msgid "subscriptions.status.active" -msgstr "چالاک" +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "مانگەکان" -msgid "subscriptions.status" -msgstr "بارودۆخ" +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "بەسەرنەچو" -msgid "subscriptions.inactive" -msgstr "ناچالاک" +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "ڕێکخستن" -msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" -msgstr "چاپ و ئۆنلاین" +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "ئۆنلاین" msgid "subscriptionTypes.format.print" msgstr "چاپ" -msgid "subscriptionTypes.format.online" -msgstr "ئۆنلاین" +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "چاپ و ئۆنلاین" -msgid "subscriptionTypes.format" -msgstr "ڕێکخستن" +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "ناچالاک" -msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" -msgstr "بەسەرنەچو" +msgid "subscriptions.status" +msgstr "بارودۆخ" -msgid "subscriptionTypes.months" -msgstr "مانگەکان" +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "چالاک" -msgid "subscriptionTypes.month" -msgstr "مانگ" +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "زانیاری داواکراوە" -msgid "subscriptionTypes.years" -msgstr "ساڵەکان" +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "تەسدیقکردن داوا کراوە" -msgid "subscriptionTypes.year" -msgstr "ساڵ" +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "چاوەڕێی پارەدانی ساڵانەیە" -msgid "subscriptionTypes.currency" -msgstr "دراو" +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "لە چاوەڕوانی پارەدانی ئۆنلاین" -msgid "issue.return" -msgstr "گەڕانەوە بۆ زانیارییەکان دەربارەی ئەم ژمارەیە" +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "لە ئێستادا تۆ بەشداریکردنت نییە." -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "بینینی ئەم ژمارەیە" +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "دیکە، تێبینییەکان ببینە" -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "دابەزاندنی ئەم ژمارەیە" +msgid "subscriptions.individualDescription" +msgstr "" +"ئەوانەی بەشداریکردنیان هەیە، دەبێت داخلی ئەژمارەکانیان ببن بۆ ئەوەی " +"ناوەرۆکەکان ببینن." -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "ژمارەی تەواو" +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "" +"ئەو دەزگایانەی بەشداریکردنیان هەیە پێویستییان بە داخلبون نییە. دۆمەین یان " +"ئایپی ئەدرەسی بەکارهێنەر بەسە بۆ ئەوەی بەکارهێنەر سودمەند ببێت." -msgid "issue.coverPage.altText" -msgstr "پەڕەی بەرگ" +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"تێبینی: بەشداریکردنی دەزگاکان لە ئۆنلاین داوادەکرێت و " +"پێویستی بە قبوڵکردنی دۆمەین و ئایپییەکەیان هەیە پێشئەوەی بەشدارییەکەیان " +"چالاک ببێت." -msgid "issue.abstract" -msgstr "پوختە" +msgid "submission.event.general.defaultEvent" +msgstr "حاڵەتی پێشکەشکردن" -msgid "issue.toc" -msgstr "ناوەرۆک" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "ڕەشنوسی توێژینەوەکەت پێشکەش کرا" -msgid "issue.noIssues" -msgstr "هیچ ژمارەیەک بەردەست نییە" +msgid "submission.event.general.issueScheduled" +msgstr "پێشکەشکردنەکە بۆ ڕیزبەندیی بڵاوکردنەوە دەنێردرێت" -msgid "issue.year" -msgstr "ساڵ" +msgid "submission.event.general.issueAssigned" +msgstr "پێشکەشکردنەکە ئەرکدار کرا بۆ ژمارەی" -msgid "issue.no" -msgstr "ژمارە" +msgid "submission.event.general.articlePublished" +msgstr "توێژینەوەکە بڵاو کرایەوە" -msgid "issue.vol" -msgstr "بەرگ" +msgid "submission.event.author.authorRevision" +msgstr "پێداچونەوەی توێژەر پێشکەش کرا" -msgid "issue.number" -msgstr "ژمارە" +msgid "submission.event.general.authorRevision" +msgstr "فایلی پێداچونەوەی توێژەر نوێ کرایەوە" -msgid "issue.volume" -msgstr "بەرگ" +msgid "submission.event.editor.editorAssigned" +msgstr "سەرنوسەرێک بۆ پێشکەشکردنەکە دیاری کرا" -msgid "issue.title" -msgstr "ناونیشان" +msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" +msgstr "سەرنوسەر بۆ پێشکەشکردنەکە دیاری نەکراوە" -msgid "issue.issues" -msgstr "ژمارەکان" +msgid "submission.event.editor.editorDecision" +msgstr "بڕیاری سەرنوسەر پێشکەش کرا" -msgid "issue.issue" -msgstr "ژمارە" +msgid "submission.event.editor.editorFile" +msgstr "فایلی سەرنوسەر نوێ کرایەوە" -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "هاوکارەکانی گۆڤار" +msgid "submission.event.editor.submissionArchived" +msgstr "پێشکەشکردنەکە نێردرا بۆ بەشی ئەرشیف" -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "هاوکاری گۆڤار" +msgid "submission.event.editor.submissionRestored" +msgstr "پێشکەشکردنەکە دوبارە خەزن کرایەوە لە ئەرشیفەوە" -msgid "user.role.subscriptionManagers" -msgstr "بەڕێوەبەرانی بەشداریکردنەکان" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "وردبینیکەر بۆ پێشکەشکردنەکە دیاری کرا" -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "سەرنوسەرانی بەشەکان" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" +msgstr "وردبینیکەر بۆ پێشکەشکردنەکە دیاری نەکراوە" -msgid "user.role.managers" -msgstr "بەڕێوەبەرانی گۆڤار" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" +msgstr "ئەرکی وردبینیکەر دەستی پێکرد" -msgid "user.role.subscriptionManager" -msgstr "بەڕێوەبەری بەشداریکردنەکان" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" +msgstr "پێداچونەوەکانی وردبین نوێ کرایەوە" -msgid "user.role.subEditor" -msgstr "سەرنوسەری بەش" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" +msgstr "وردبینی سەرەتایی تەواو کرا" -msgid "user.role.manager" -msgstr "بەڕێوەبەری گۆڤار" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" +msgstr "وردبینی کۆتایی تەواو کرا" -msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "" -"وەک هەڵسەنگێنەر خۆت تۆمار بکە: لە ئێستادا خۆتۆمارکردن وەک هەڵسەنگێنەر چالاک " -"نییە." +msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" +msgstr "فایلی وردبینیکراو نوێ کرایەوە" -msgid "user.noRoles.regReviewer" -msgstr "وەک هەڵسەنگێنەر خۆت تۆمار بکە" +msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" +msgstr "هەڵسەنگێنەری زمانی بۆ پێشکەشکردنەکە زیاد کرا" -msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "" -"توێژینەوەیەک پێشکەش بکە: تۆمارکردنی ئەژماری کەسی لە ئێستادا بەردەست نییە." +msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" +msgstr "هەڵسەنگێنەری زمانی بۆ پێشکەشکردنەکە زیاد نەکراوە" -msgid "user.noRoles.submitArticle" -msgstr "پڕۆپۆزەڵێک پێشکەش بکە" +msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" +msgstr "ئەرکی هەڵسەنگێنەری زمانی دەستی پێ کرد" -msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "" -"ئەژمارە کەسییەکەت هیچ ڕۆڵێکی لەم گۆڤارەدا پێ نەدراوە. تکایە یەکێک لەوانەی " -"خوارەوە هەڵ بژێرە:" +msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" +msgstr "پێداچونەوەکانی هەڵسەنگێنەری زمانی نوێ کرانەوە" -msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "ئەژمارە کەسییەکەت گرێدراوی هیچ گۆڤارێک نییە. تکایە گۆڤارێک هەڵبژێرە:" +msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" +msgstr "ئەرکی هەڵسەنگێنەری زمانی تەواو بو" -msgid "user.manageMySubscriptions" -msgstr "ڕێکخستنی بەشداریکردنەکانم" +msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "نەخشەسازی چاپ ئەرکردار کرا" -msgid "user.myJournals" -msgstr "گۆڤارەکانم" +msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "نەخشەسازی چاپ ئەرکدار نەکراوە" -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "" -"ئەگەر تۆ دەخوازیت لە یەکێک لە گۆڤارەکان ببیت بە هەڵسەنگێنەر، تکایە پسپۆڕی " -"خۆت بنوسە." +msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" +msgstr "ئەرکی نەخشەساز دەستی پێ کرد" -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "ئەم ڕۆڵانەی خوارەوە لە ئەستۆ دەگرم." +msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" +msgstr "تابلۆی نەخشەساز نوێ کرایەوە" -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "دەتەوێت خۆت لە کام گۆڤار تۆمار بکەیت؟" +msgid "submission.event.layout.layoutComplete" +msgstr "ئەرکی نەخشەساز تەواو بو" -msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgid "reader.subscribersOnly" +msgstr "تەنیا بەشداربووان" + +msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" msgstr "" -"بەڵێ، من دەمەوێت کە وەک هەڵسەنگێنەرێک لە لایەن گۆڤارەوە پەیوەندیم پێوە بکریت." +"بۆ دەستپێگەیشتن دەبێت بەشدار بوبیت. بۆ دڵنیابونەوە لە بەشداریکردنت داخلی " +"هەژمارەکەت ببە." -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "بەڵێ، ڕۆڵی {$userGroup} لە ئەستۆ دەگرم." +msgid "reader.openAccess" +msgstr "سیستەمی کراوە" -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "ئایا تۆ دەتەوێت وەک هەڵسەنگێنەری ئەم گۆڤارە کار بکەیت؟" +msgid "reader.subscriptionAccess" +msgstr "پێشکەشکردن داوا کراوە" -msgid "submission.scheduledIn.tba" -msgstr "(TBA)" +msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" +msgstr "پارەدان یان بەشداریکردن داوا کراوە" -msgid "article.sectionEditor" -msgstr "SE" +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$currency} {$price})" -msgid "user.registerForOtherJournals" -msgstr "لە گۆڤاری دیکە تۆمار بکە" +msgid "comments.commentsOnArticle" +msgstr "تێچێنەکان دەربارەی ئەم توێژینەوەیە" -msgid "user.showAllJournals" -msgstr "گۆڤارەکانم پیشان بدە" +msgid "comments.authenticated" +msgstr "" +"لە لایەن{$userName}" -msgid "user.profile.profileImage" -msgstr "وێنەی پڕۆفایل" +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "ئەنجامەکان ڕێک بخە بە گوێرەی" -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "بەکارهێنەر زیاد بکە بە بێ دیاریکردنی ڕۆڵەکەی." +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "ناونیشانی توێژینەوە" -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "بینینی هەمو ژمارەکانی گۆڤار" +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "توێژەر" -msgid "journal.issn" -msgstr "ISSN" +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "ڕێککەوتی بڵاوکردنەوە" -msgid "context.context" -msgstr "گۆڤار" +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "ژمارە" -msgid "journal.path" -msgstr "ڕێچکە" +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "ناونیشانی گۆڤار" -msgid "context.contexts" -msgstr "گۆڤارەکان" +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "ژمارەی بینینەکان (هەمو کاتێک)" -msgid "journal.currentIssue" -msgstr "دواهەمین ژمارە" +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "ئاستی بینین (لە مانگی ڕابردودا)" -msgid "submission.search" -msgstr "گەڕان بۆ توێژینەوە" +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "پەیوەندیدار" -msgid "submissions.proofreadingComplete" -msgstr "هەڵسەنگاندنی زمانی" +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "بەرزبونەوە" -msgid "submissions.layoutComplete" -msgstr "ڕوکاری چاککراوە" +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "دابەزین" -msgid "submissions.copyeditComplete" -msgstr "چاککراوە" +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "فایلە هاوشێوەکان" -msgid "submission.eventLog" -msgstr "تۆماری ڕوداوەکان" +msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" +msgstr "" +"

      دیاریکردنی سەرچاوەیەکی دیکە جگە لە سیستەمی گۆڤاری کراوە ئەم کاریگەرییەی " +"دەبێت:

      \n" +"
        \n" +"\t
      • ئەگەر بەکارهێنەر هەوڵی تۆمارکردنی ئەژمارێک بە ناوێکی بەردەست بدات، جگە " +"لە ئەژمارەکانی سیستەمی گۆڤاری کراوە، ڕێگەی پێ دەدرێت بە وشەی نهێنیی " +"تایبەتەوە
      • \n" +"
      " -msgid "submissions.editorRuling" -msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" +msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" +"

      تێبینی!

      \n" +"

      سیستەمەکە ناتوانێت بە شێوەی تۆماتیکی فایلی ڕێکخستنەکان بگۆڕێت. بۆ گۆڕینی " +"ڕێکخستنەکان ئێرە بکەوەconfig.inc.phpلەم ڕێگەیەوە دەتوانیت بەرنامەی " +"تایبەت بۆ گۆڕانکاری بەکار بهێنیت لەم خانەیەی خوارەوە

      " -msgid "submissions.editorDecision" -msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" +msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" +msgstr "بەڕێوەبەری بەشداریکردن" -msgid "submissions.proof" -msgstr "چاککردنەوە" +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "بەشداریکردنی کەسی" -msgid "submissions.reviewRound" -msgstr "خولی هەڵسەنگاندن" +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "بەشداریکردنی دەزگایی" -msgid "submissions.postAuthor" -msgstr "دوای توێژەر" +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "جۆری بەشداریکردنەکان" -msgid "submissions.initialProof" -msgstr "چاککردنەوەی دەستپێکی" +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "گرێدانی تابلۆی توێژینەوەکان" -msgid "submissions.proofread" -msgstr "هەڵسەنگاندنی زمانی بۆ بکە" +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" +"گرێدانی تابلۆی توێژینەوەکان و پاڵپشتیکردنی توێژینەوە جۆراوجۆرەکان وەک تابلۆی " +"توێژینەوە زیاد دەکات." -msgid "submissions.initial" -msgstr "دەستپێک" +msgid "plugins.categories.auth.description" +msgstr "" +"گرێدانی خاوەندارێتی ڕێگا بە سیستەمی گۆڤاری کراوە دەدات کە خاوەندارێتی لە " +"سیستەمەکانی دیکەشدا بکات، بۆ نمونە سێرڤەری LDAP." -msgid "submissions.published" -msgstr "بڵاو کرایەوە" +msgid "plugins.categories.generic.description" +msgstr "" +"گرێدانە گشتییەکان بۆ فراوانکردنی سیستەمی گۆڤاری کراوە بەکار دێت بە ڕێگای " +"جیاواز و بۆ پاڵپشتیکردنی ئەو گرێدانانەی کە بێ پاڵپشتین." -msgid "submissions.queuedReview" -msgstr "لە هەڵسەنگاندن دایە" +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" +msgstr "" +"

      ڕێنماییەکانی ڕێگرتن لە دزیی زانستی

      \n" +"

      یەکەم: ڕێنمایی بۆ ئەو گۆڤارانەی کە سیستەمی کراوە بەکار دەهێنن

      \n" +"ئەو توێژەرانەی کە توێژینەوەکانیان لێرە بڵاو دەکەنەوە، بەم مەرجانە ڕازین:\n" +"
        \n" +"\t
      1. توێژەرەکان پابەندن بە ڕێنماییەکان و مافی بڵاوکردنەوەی توێژینەوەکانیان " +"بۆ یەکەم جار دەدەن بە گۆڤار بە گوێرەی Creative Commons Attribution License کە ڕێگە بە ئەوانی دیکە دەدات بۆ بەکارهێنانی توێژینەوەکە بە مەرجی " +"ناوهێنان
      2. \n" +"\t
      3. بەڵام دەکرێت توێژەران حاڵەتی تایبەتییان پێ بدرێت (بۆ نمونە دوبارە " +"بڵاوکردنەوەی توێژینەوەکانیان لە کتێبێکدا)، بەڵام بە ناوهێنانی گۆڤار وەک " +"یەکەم شوێنی بلاوکردنەوەکە
      4. \n" +"\t
      5. توێژەران ڕێگەپێدراون و هان دەدرێن بۆ ئەوەی کارەکانیان لەسەر تۆڕی " +"ئەنتەرنێتدا بڵاو بکەنەوە (بۆ نمونە لە وێبسایتی دەزگاکانیان یان هی خۆیان) " +"ئەمەش لەوانەیە هۆکاری بەکارهێنانی توێژینەوەکەیان بێت لە لایەن توێژەرانی " +"دیکەوە و زیادکردنی گوتراوەکانیان (See کاریگەریی سیستەمی کراوە ).
      6. \n" +"
      \n" +"\n" +"

      دووەم: ڕێنمایی بۆ ئەو گۆڤارانەی کە سیستەمی کراوەی دواخراو بەکار دەهێنن\n" +"ئەو توێژەرانەی لێرە توێژینەوەکانیان بڵاو دەکەنەوە بەم مەرجانە ڕازین:\n" +"
        \n" +"\t
      1. توێژەران مافی بڵاوکردنەوەی یەکەمجار بە گۆڤار دەبەخشن بۆ [کاتێکی " +"دیاریکراو] و دوای بڵاوکردنەوە پابەندن بە ڕێنماییەکانیCreative Commons Attribution " +"License کە ڕێگا بە توێژەرانی دیکە بۆ بەکارهێنانی کارەکانیان و ناوهێنانی " +"گۆڤار وەک یەکەم جێگای بڵاوکردنەوە دەدات.
      2. \n" +"\t
      3. توێژەران لەوانەیە حاڵەتی تایبەتیان پێ بدرێت بۆ بڵاوکردنەوەی " +"کارەکانیان لە جێگای دیکە (بۆ نمونە لە دەزگاکانیان یان کتێبدا)، بەڵام بە " +"ناوهێنانی گۆڤار وەک یەکەم سەرچاوەی بڵاوکردنەوە.
      4. \n" +"\t
      5. توێژەران ڕێگەپێدراون بۆ بڵاوکردنەوەی کارەکانیان لەسەر تۆڕی ئەنتەرنێت " +"(بۆ نمونە وێبسایتی خۆیان یان دەزگاکانیان) ئەمەش لەوانەیە هۆکاری بەکارهێنانی " +"توێژینەوەکەیان بێت لە لایەن توێژەرانی دیکەوە و زیادکردنی گوتراوەکانیان (See " +" " +"کاریگەریی سیستەمی کراوە).
      6. \n" +"
      " -msgid "submissions.step3" -msgstr "هەنگاوی سێیەم" +msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" +msgstr "" +"هەنگاوەکان: ڕیزبەندیی بڵاوکردنەوە> هەڵسەنگاندنی توێژینەوەکان > " +"گۆڕانکاریکردن لە توێژینەوەکان > لیستی ناوەرۆک.

      \n" +"مۆدێلێک بۆ ئەم کارانە دیاری بکە لە کاتی پرۆسەی هەڵسەنگاندندا. بۆ دیزاینکردنی " +"کاری سەرنوسەری و سەرنوسەری بەشەکان، بڕۆ سەر پەڕەی سەرنوسەران لە پەڕەی " +"بەڕێوەبەرانی گۆڤار.)" -msgid "submissions.step1" -msgstr "هەنگاوی یەکەم" +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgstr "" +"

      بۆ کاراکردنی ئەوەی کە خوێنەران ژمارەی بەکارهێنەکانی ئەم توێژینەوەیە لە " +"لایەن توێژەرێکی دیکە بزانن، ئەم بژاردانە بەردەستن

      \n" +"\n" +"
        \n" +"\t
      1. زیادکردنی کەرەستەی خوێندنەوە

        بەڕێوەبەری گۆڤار " +"دەتوانێت\"دۆزینەوەی لیستی سەرچاوەکان\" کارا بکات بۆ ئەوەی ئەو هەلە بدات بە " +"خوێنەران.

      2. \n" +"\t
      3. لینکی هاوپێچکراوی سەرچاوەکان

        سەرنوسەر دەتوانێت " +"لینکەکان زیاد بکات (دەتواندرێت گۆڕانکاریشیان تێدا بکرێت).

      4. \n" +"
      " -msgid "submission.scheduledIn" -msgstr "داندراوە بۆ بڵاوکردنەوە لە {$issueName}." +msgid "manager.people.confirmDisable" +msgstr "" +"ئایا دەتەوێت ئەم بەکارهێنەرە ناچالاک بکەیت؟ ئەمە ڕێگا لە بەکارهێنەرەکە " +"دەگرێت بۆ ئەوەی داخلی سیستەمەکە ببێت.\n" +"\n" +"تۆ دەتوانیت هۆکاری ناچالاککردنەکەش بنوسیت ئەگەر بتەوێت." -msgid "submission.scheduling" -msgstr "کات دانانەوە" +msgid "manager.people.noAdministrativeRights" +msgstr "" +"ببورە، تۆ مافی دەستکاریکردنی ئەم بەکارهێنەرەت نییە، ئەمە لەبەر ئەوەی:\n" +"\t\t
        \n" +"\t\t\t
      • ئەم بەکارهێنەرە بەڕێوەبەری پەڕەکەیە
      • \n" +"\t\t\t
      • ئەم بەکارهێنەرە لە گۆڤارێکدا چالاکە کە تۆ بەڕێوەی نابەیت
      • \n" +"\t\t
      \n" +"\tئەمە تەنیا بۆ بەڕێوەبەری پەڕەکە ڕێگەپێدراوە.\n" +"\t" -msgid "submission.proofreading" -msgstr "هەڵسەنگاندنی زمانی" +msgid "editor.submissionReview.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
        \n" +"\t
      1. ئەو دانانەی کە دیاری کراون پێویستییان بە دەستکاری سەرنوسەر هەیە بەم " +"شیوەیەی خوارەوە:\n" +"\t\t
          \n" +"\t\t\t
        • هەڵسەنگێنەر دیاری کراوە " +"بەڵام بە ئیمەیڵ ئاگادار نەکراوەتەوە
        • \n" +"\t\t\t
        • هەمو هەڵسەنگاندنەکان بە تێبینییەوە " +"گەڕاونەتەوە بەڵام بڕیاری کۆتایی دەربارەی توێژینەوەکە تۆمار نەکراوە
        • \n" +"\t\t\t
        • توێژەر تێبینیی " +"هەڵسەنگێنەرانی چاک کردووە و فایلە نوێیەکەی بار کردووە
        • \n" +"\t\t\t
        • هەڵسەنگێنەر لە کاتی " +"دیاریکراودا هەڵسەنگاندنەکەی قبوڵ نەکردووە
        • \n" +"\t\t\t
        • هەڵسەنگێنەر لە کاتی " +"دیاریکراودا هەڵسەنگاندنەکەی تەواو نەکردووە
        • \n" +"\t\t
        \n" +"\t
      2. \n" +"\t
      3. \"دەرفەت\" دەستنیشان دەکرێت کاتێک هەڵسەنگێنەر بە هەڵسەنگاندنەکە ڕازی " +"دەبێت؛ ئەمە دەرفەتی بەردەستی هەڵسەنگێنەر لە ڕوی کاتەوە بۆ هەڵسەنگاندنەکەی " +"دیاری دەکات (-) هەفتە بۆ هەڵسەنگاندنەکە
      4. \n" +"
      " -msgid "submission.copyedit" -msgstr "نوسخەی دەستکاریکردن" +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
        \n" +"\t
      1. دانە دەستنیشانکراوەکان پێویستییان بە دەستکاریکردنی سەرنوسەر هەیە وەک " +"پیشان دراوە\n" +"\t\t
          \n" +"\t\t\t
        • کردارێک لە دەمی وردبینیدا پێویستە\n" +"\t\t\t
        • کردارێک لە نەخشەسازیدا پێویستە\n" +"\t\t\t
        • کردارێک لە هەڵسەنگاندنی زمانیدا " +"پێویستە
        • \n" +"\t\t
        \n" +"\t
      2. \n" +"
      " -msgid "submission.copyediting" -msgstr "نوسخەی دەستکاریکردن" +msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "ئەرکە چالاکەکانی سەرنوسەر" -msgid "submission.authorVersion" -msgstr "وەشانی توێژەر" +msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "ئەرکە تەواوبووەکانی سەرنوسەر" -msgid "submission.authorsRevisedVersion" -msgstr "فایلی چاککراو لە لایەن توێژەرەوە" +msgid "sectionEditor.noneAssigned" +msgstr "هیچ پێشکەشکردنێکی نوێ نییە" -msgid "submission.editorVersion" -msgstr "وەشانی سەرنوسەر" +msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" +msgstr "" +"ئاگادارکردنەوەی دوبارەی ئەم وردبینە دوبارە کات بۆ وردبینی تەرخان دەکاتەوە. " +"ئایا تۆ دڵنیایت لەمە؟" -msgid "submission.postReviewVersion" -msgstr "وەشانی دوای هەڵسەنگاندن" +msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" +msgstr "" +"ئاگادارکردنەوەی دوبارەی ئەم توێژەرە دوبارە کات تەرخان دەکاتەوە. ئایا تۆ " +"دڵنیایت لەمە؟" -msgid "submission.reviewersVersion" -msgstr "تێبینییەکانی هەڵسەنگێنەر" +msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" +msgstr "" +"ئاگادارکردنەوەی دوبارەی ئەم نەخشەسازە دوبارە کات بۆ نەخشەسازی تەرخان " +"دەکاتەوە. ئایا تۆ دڵنیایت لەمە؟" -msgid "submission.editorAuthorRecord" -msgstr "تۆماری ئیمەیڵی سەرنوسەر/توێژەر" +msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" +msgstr "" +"ئاگادارکردنەوەی دوبارەی ئەم هەڵسەنگێنەری زمانییە دوبارە کات بۆ هەڵسەنگاندنی " +"زمانی تەرخان دەکاتەوە. ئایا تۆ دڵنیایت لەمە؟" -msgid "submission.notifyEditor" -msgstr "سەرنوسەر ئاگادار بکەوە" +msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" +msgstr "داوای لێبوردنەکان" -msgid "submission.notifyAuthor" -msgstr "توێژەر ئاگادار بکەوە" +msgid "sectionEditor.regrets.title" +msgstr "" +"#{$submissionId} داوای لێبوردنی هەڵسەنگێنەران، پەشیمانبونەوەکان & خولەکانی " +"پێشتر" -msgid "submission.editorReview" -msgstr "هەڵسەنگاندنی سەرنوسەر" +msgid "sectionEditor.regrets" +msgstr "داوای لێبوردنەکان" -msgid "submission.round" -msgstr "خولی  {$round}" +msgid "sectionEditor.regrets.link" +msgstr "پیشاندانی داوای لێبوردنەکان، پەشیمانبونەوەکان و خولەکانی پێشتر" -msgid "submission.editorDecision" -msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" +msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" +msgstr "هەڵسەنگاندنی نهێنی، خولی {$round}" -msgid "submission.sent" -msgstr "نێردرا" +msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" +msgstr "بڕیاری سەرنوسەر، خولی {$round}" -msgid "submission.changeSection" -msgstr "بگۆڕە بۆ" +msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" +msgstr "داوای لێبوردنی هەڵسەنگێنەر& پەشیمان بونەوەکان" -msgid "submission.submissionEditing" -msgstr "دەستکاریکردنی پێشکەشکردنەکە" +msgid "sectionEditor.regrets.regret" +msgstr "داوای لێبوردن" -msgid "article.return" -msgstr "بگەڕێوە سەر زانیارییەکانی توێژینەوەکە" +msgid "sectionEditor.regrets.result" +msgstr "ئەنجام" -msgid "article.fontSize.large.altText" -msgstr "گەورە" +msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" +msgstr "خاوەنی ئەژمارێک وەک هەڵسەنگێنەر تۆمار بکە" -msgid "article.fontSize.medium.altText" -msgstr "مامناوەند" +msgid "sectionEditor.review.createReviewer" +msgstr "هەڵسەنگێنەرێکی نوێ تۆمار بکە" -msgid "article.fontSize.small.altText" -msgstr "بچوک" +msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "ئەرکە چالاکەکانی سەرنوسەر" -msgid "article.fontSize" -msgstr "قەبارەی فۆنت" +msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "ئەرکە تەواوکراوەکانی سەرنوسەر" -msgid "article.comments.enable" -msgstr "چالاککردن" +msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" +msgstr "سەرنوسەر لە ئێستادا هیچ ئەرکی چالاکی نییە." -msgid "article.comments.disable" -msgstr "لەکارخستن" +msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" +msgstr "ئەرکەکانی نەخشەساز" -msgid "article.comments.sectionDefault" -msgstr "بنەڕەتی" +msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" +msgstr "بارکردنی ڕێکخستنی تابلۆ" -msgid "article.accessLogoRestricted.altText" -msgstr "دەستپێڕاگەیشتنی سنوردار" +msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" +msgstr "فایلەکە بگۆڕە" -msgid "article.accessLogoOpen.altText" -msgstr "دەستپێڕاگەیشتنی کراوە" +msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" +msgstr "بارکردنی فایلی پاشکۆ" -msgid "article.coverPage.altText" -msgstr "وێنەی بەرگ" +msgid "submission.layout.imageInvalid" +msgstr "" +"ئەم شێوازەی وێنە ڕێگا پێ نەدراوە. شێوازە ڕێگاپێدراوەکان ئەمانەن .gif, .jpg, " +"and .png." -msgid "article.abstract" -msgstr "پوختە" +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "تابلۆکە لە پەڕەیەکی دیکە بەردەست دەبێت." -msgid "article.details" -msgstr "وردەکارییەکان" +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "لینک یان میوانی دەرەکیی ناوەرۆک" -msgid "article.submissions" -msgstr "پێشکەشکردنەکان" +msgid "reviewer.pendingReviews" +msgstr "ئەو توێژینەوانەی لە قۆناغی هەڵسەنگان دان" -msgid "article.submission" -msgstr "پێشکەشکردن" +msgid "reviewer.completedReviews" +msgstr "ئەنجام درا" -msgid "article.commentsToEditor" -msgstr "تێچێنەکانی توێژەر" +msgid "reviewer.averageQuality" +msgstr "پلەپێدان" -msgid "article.language" -msgstr "زمان" +msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" +msgstr "فایل بۆ هەڵسەنگاندن" -msgid "article.type" -msgstr "جۆر، میتۆد، ڕێباز" +msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" +msgstr "سەرنوسەر ئاگادار بکەوە" -msgid "article.coverage" -msgstr "سەرنج" +msgid "reviewer.article.canDoReview" +msgstr "هەڵسەنگاندنەکە ئەنجام دەدەم" -msgid "article.subject" -msgstr "کلیلە وشەکان" +msgid "reviewer.article.cannotDoReview" +msgstr "ناتوانم هەڵسەنگاندنەکە بکەم" -msgid "article.discipline" -msgstr "پسپۆڕییە گشتییەکان و پسپۆڕییە وردەکان" +msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" +msgstr "" +"پێشکەشکردنەکە بەردەست دەبێت، کاتێک هەڵسەنگێنەر بە هەڵسەنگاندنەکە ڕازی ببێت" -msgid "article.suppFilesAbbrev" -msgstr "فایلە پاشکۆکان" +msgid "reviewer.article.submissionEditor" +msgstr "سەرنوسەری پێشکەشکردن" -msgid "article.suppFiles" -msgstr "فایل/فایلەکانی پاشکۆ" +msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" +msgstr "سەرنجەکانت بە تێچێن بنوسە" -msgid "article.suppFile" -msgstr "فایلی پاشکۆ" +msgid "reviewer.article.editorToEnter" +msgstr "چونەژورەوەی سەرنوسەر" -msgid "article.file" -msgstr "فایل" +msgid "reviewer.article.sendReminder" +msgstr "بەبیرهێنانەوە بنێرە" -msgid "article.journalSection" -msgstr "بەشی گۆڤار" +msgid "reviewer.article.automatic" +msgstr "تۆماتیکی" -msgid "article.metadata" -msgstr "زانیاریی ناسێنەر" +msgid "reviewer.article.recommendation" +msgstr "پێشنیاز" -msgid "article.indexingInformation" -msgstr "زانیاریی ناوەرۆک" +msgid "reviewer.article.submitReview" +msgstr "هەڵسەنگاندن بۆ سەرنوسەر بنێرە" -msgid "article.authors" -msgstr "توێژەران" +msgid "reviewer.article.reviewerComments" +msgstr "تێچێنەکان" -msgid "article.title" -msgstr "ناونیشان" +msgid "reviewer.article.uploadedFile" +msgstr "بارکردنی فایل" -msgid "article.submissionId" -msgstr "ناسنامەی توێژینەوە پێشکەشکراو" +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" +msgstr "وەشانەکە لە لایەن هەڵسەنگێنەرەوە بار کرا" -msgid "common.publications" -msgstr "توێژینەوەکان" +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" +msgstr "" +"(ئەگەر دەتەوێت ئەم فایلە بۆ سەرنوسەر بنێریت، لە کۆمپیتەرەکەتدا خەزنی بکە و " +"دوبارە باری بکەوە)" -msgid "common.publication" -msgstr "توێژینەوە" +msgid "reviewer.article.schedule.request" +msgstr "داواکاریی سەرنوسەر" -msgid "article.articles" -msgstr "توێژینەوەکان" +msgid "reviewer.article.schedule.response" +msgstr "وەڵامی تۆ" -msgid "article.article" -msgstr "توێژینەوە" +msgid "reviewer.article.schedule.submitted" +msgstr "هەڵسەنگاندنەکە پێشکەش کرا" -msgid "section.policy" -msgstr "سیاسەتی بەش" +msgid "reviewer.article.schedule.due" +msgstr "کاتی هەڵسەنگاندن" -msgid "section.abbreviation.example" -msgstr "(نمونە، توێژینەوەکان = ART)" +msgid "reviewer.article.decision.accept" +msgstr "پێشکەشکردنەکە قبوڵ بکە" -msgid "section.abbreviation" -msgstr "کورتکراوەکان" +msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" +msgstr "چاوپێداخشانەوە داواکراوە" -msgid "section.title" -msgstr "ناونیشانی بەش" +msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" +msgstr "پێشکەشکردنەکە دوبارە بۆ هەڵسەنگاندن بنێرە" -msgid "section.sections" -msgstr "بەشەکان" +msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" +msgstr "لە جێگایەکی دیکە پێشکەشی بکە" -msgid "section.section" -msgstr "بەش" +msgid "reviewer.article.decision.decline" +msgstr "پێشکەشکردنەکە بکشێنەوە" -msgid "common.queue.short.completed" -msgstr "ئەرشیف" +msgid "reviewer.article.decision.seeComments" +msgstr "تێچێنەکان ببینە" -msgid "common.queue.long.completed" -msgstr "ئەرشیف" +msgid "reviewer.article.schedule" +msgstr "خشتەی کار" -msgid "common.queue.short.active" -msgstr "چالاک" +msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" +msgstr "پێشکەشکردن بۆ هەڵسەنگاندن" -msgid "common.queue.long.active" -msgstr "پێشکەشکردنە چالاکەکان" +msgid "reviewer.article.reviewSchedule" +msgstr "هەڵسەنگاندنی خشتەی کار" -msgid "common.queue.short.submissionsArchives" -msgstr "ئەرشیفەکان" +msgid "reviewer.article.reviewSteps" +msgstr "هەنگاوەکانی هەڵسەنگاندن" -msgid "common.queue.long.submissionsArchives" -msgstr "ئەرشیفەکان" +msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" +msgstr "ڕێنماییەکانی هەڵسەنگێنەر" -msgid "common.queue.short.submissionsInReview" -msgstr "لە هەڵسەنگاندندا" +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" +"ڕێنماییەکانی هەڵسەنگاندن ڕێنمایی شێوازی هەڵسەنگاندن بە هەڵسەنگێنەران دەدات و " +"لەوانەیە ڕێنمایی تایبەت بۆ خستنەڕوی هەڵسەنگاندنێکی کاریگەر لەخۆ بگرێت. لە " +"کاتی هەڵسەنگاندندا هەڵسەنگێنەران دو بژاردەیان هەیە. یەکەمیان: بۆ سەرنوسەر و " +"توێژەر و دووەمیان بۆ سەرنوسەر. یان وەک ئەڵتەرناتیڤ، بەڕێوەبەری گۆڤار " +"دەتوانێت فۆڕمی هەڵسەنگاندن دروست بکات. لە هەمو حاڵەتێکدا سەرنوسەر بژاردەی " +"ئەوەی هەیە کە هەڵسەنگێنەر و توێژەر بەیەکدی بگەیەنێت." -msgid "common.queue.long.submissionsInReview" -msgstr "پێشکەشکراوەکان لە هەڵسەنگاندن دا" +msgid "reviewer.article.notifyEditorA" +msgstr "ئاگادارکردنەوەی سەرنوسەر لە پێشکەشکردنەکە" -msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" -msgstr "چاککردنی دوای هەڵسەنگاندن" +msgid "reviewer.article.notifyEditorB" +msgstr "ئەگەر تۆ هەڵسەنگاندنەکە ئەنجام دەدەیت." -msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" -msgstr "پێشکەشکردنەکان لە چاککردنی دوای هەڵسەنگاندن" +msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +msgstr "ئەگەر تۆ هەڵسەنگاندنەکە دەکەیت، ڕێنماییەکانی هەڵسەنگاندن بخوێنەوە." -msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" -msgstr "بێ ئەرک کردن" +msgid "reviewer.article.downloadSubmission" +msgstr "لەسەر ناوی فایلەکان کلیک بکە بۆ بینین و دابەزاندنیان." -msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" -msgstr "بێ ئەرک کردن" +msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgstr "" +"ئەوە دیاری بکە کە ئایا تۆ هاوبەشی و ڕکەبەریت لەگەڵ ئەم توێژینەوەیە هەیە " +"یاخود نا(see CI Policy)." -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "بچۆ بەشی دواهەمین ژمارە" +msgid "reviewer.competingInterests" +msgstr "بەرژەوەندییە ڕکابەرەکان" -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "بچۆ بەشی دەربارەی گۆڤار" +msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgstr "کلیک لەسەر ئەم ئایکۆنە بکە بۆ نوسینی هەڵسەنگاندنەکەت." -msgid "navigation.infoForLibrarians.long" -msgstr "زانیاری بۆ کەسانی کتێبخانەکان" +msgid "reviewer.article.uploadFile" +msgstr "" +"بەگشتی، تۆ دەتوانیت فایل بۆ سەرنوسەر یان توێژەر یان هەردوکیان بەیەکەوە بار " +"بکەیت." -msgid "navigation.infoForAuthors.long" -msgstr "زانیاری بۆ توێژەران" +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgstr "" +"پێشنیازەکان دیاری بکە و هەڵسەنگاندنەکە پێشکەش بکە بۆ تەواوکردنی پرۆسەکە. تۆ " +"دەبێت هەڵسەنگاندنەکەت بنوسیت یان بە فایلێک باری بکەیت پێش دیاریکردنی " +"پێشنیازەکان." -msgid "navigation.competingInterestGuidelines" -msgstr "ڕێنمایی سودمەندبونی ڕکابەر" +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "ڕێکخستنەوەی پێشنیازەکانی هەڵسەنگێنەر." -msgid "navigation.infoForLibrarians" -msgstr "بۆ کەسانێک کە لە کتێبخانە کار دەکەن" +msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" +msgstr "" +"هیچ پێشنیازێک دەستنیشان نەکراوە. تۆ دەبێت پێشنیازێک دەستنیشان بکەیت بۆ " +"پێشکەشکردن." -msgid "navigation.infoForAuthors" -msgstr "بۆ توێژەران" +msgid "reviewer.article.confirmDecision" +msgstr "" +"کاتێک تۆ بڕیارەکەت تۆمار کرد، هیچی دیکە ناتوانیت گۆڕانکاری تێدا بکەیت. ئایا " +"تۆ دڵنیایت کە دەتەوێت بەردەوام بیت؟" -msgid "navigation.browseByAuthor" -msgstr "بەگوێرەی توێژەر" +msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" +msgstr "فایلێک بۆ وردبینیکردن" -msgid "navigation.browseByIssue" -msgstr "بە گوێرەی ژمارە" +msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" +msgstr "فایلی وردبینی" -msgid "navigation.otherJournals" -msgstr "گۆڤارەکانی دیکە" +msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" +msgstr "فایلی وردبینی" -msgid "navigation.current" -msgstr "دواهەمین ژمارە" +msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" +msgstr "هیچ ئەرکێکی هەڵسەنگاندنی زمانی بەردەست نییە" -msgid "navigation.journalHelp" -msgstr "یارمەتی" +msgid "author.submit.uploadInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

      بۆ پێشکەشکردنی ڕەشنوسی توێژینەوەکەت لەم گۆڤارە، ئەم هەنگاوانە بنێ:

      \n" +"
        \n" +"
      1. لێرەوە فایلەکەت هەڵبژێرە کە دەتبات بۆ ناو فایلەکانی کۆمپیتەرەکەت و " +"لەوێوە دەبێت باری بکەیت.
      2. \n" +"
      3. ئەو فایلە دیاری بکە کە دەتەوێت پێشکەشی بکەیت.
      4. \n" +"
      5. کلیک لەسەر بەشی کردنەوە بکە کە ناوی فایلەکە لەم پەڕەیە دیاری دەکات
      6. \n" +"
      7. کلیک لەسەر بارکردن بکە کە فایلەکە لەناو کۆمپیتەرەکەوە بۆ ناو سیستەمەکە " +"بار دەکات
      8. \n" +"
      9. کاتێک ڕەشنوسی توێژینەوەکە بار کرا، کلیک لەسەر خەزنکردن و بەردەوامبون بکە." +"
      10. \n" +"
      " -msgid "common.journalHomepageImage.altText" -msgstr "وێنەی پەڕەی سەرەکیی گۆڤار" +msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" +msgstr "ئیمەیڵی داواکاری نانێردرێت هەتا وەشانی هەڵسەنگێنەر بەردەست نەبێت." -msgid "common.homePageHeader.altText" -msgstr "سەرپەڕەی سەرەکی" +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" +msgstr "" +"ئیمەیڵی ئاگادارکردنەوە نانێردرێت هەتا فایلەکە بۆ وردبینی و بڕیاری سەرنوسەر و " +"پەڕەی هەڵسەنگاندن نەنێردرێت." -msgid "common.payments" -msgstr "پارە دراوەکان" +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" +msgstr "ئیمەیڵی داواکاری نانێردرێت هەتا فایلی وردبینی بار نەکرێت." -msgid "common.payment" -msgstr "پارەدان" +msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" +msgstr "وردبینیی سەرەتایی" -msgid "common.confirmComplete" -msgstr "" -"ئایا تۆ دڵنیایت لە هەڵبژاردنی ئەم ئەرکە وەک ئەرکێکی تەواوکراو؟ لەوانەیە " -"دواتر نەتوانیت گۆڕانکاری تێدا بکەیت." +msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" +msgstr "وردبینیی سەرنوسەر" -msgid "about.editorialTeam.biography" -msgstr "ژیاننامە" +msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" +msgstr "وردبینیی توێژەر" -msgid "about.editorialTeam" -msgstr "دەستەی سەرنوسەران" +msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" +msgstr "وردبینیی کۆتایی" -msgid "about.history" -msgstr "مێژوی گۆڤارەکە" +msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" +msgstr "نوسخەی وردبینی" -msgid "about.aboutContext" -msgstr "دەربارەی گۆڤارەکە" +msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" +msgstr "وردبینێک دیاری بکە" -msgid "about.contact" -msgstr "پەیوەندی" +msgid "submission.copyedit.useFile" +msgstr "ئەم فایلە بەکار بهێنە" -msgid "about.statistics" -msgstr "ئامارەکان" +msgid "submission.copyedit.copyeditComments" +msgstr "تێچێنی وردبین" -msgid "archive.issueUnavailable" -msgstr "ئەم ژمارەیە بەردەست نییە" +msgid "submission.copyedit.instructions" +msgstr "ڕێنماییەکانی وردبین" -msgid "archive.browse" -msgstr "پیشاندانی ژمارەکانی پێشتر" +msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgstr "" +"هیچ فایلێک بەردەست نییە (فایلی وردبینکراو وەک فایلی ئامادە بۆ نەخشەسازی بار " +"بکە پێش ناردنی داواکاری)" -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "ئەرشیفەکان - پەڕە {$pageNumber}" +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "ناسێنەری تابلۆی گشتی بەردەستە." -msgid "archive.archives" -msgstr "ئەرشیف" +msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" +msgstr "ئەرکدارکردنی نەخشەساز" -msgid "current.noCurrentIssueDesc" -msgstr "ئەم گۆڤارە هیچ ژمارەیەکی لێ بڵاو نەکراوەتەوە." +msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" +msgstr "گۆڕینی نەخشەساز" -msgid "current.noCurrentIssue" -msgstr "دواهەمین ژمارە بەردەست نییە" +msgid "submission.layout.layoutComments" +msgstr "تێچێنی نەخشەساز" -msgid "current.current" -msgstr "ئەژماری ئێستا" +msgid "submission.layout.instructions" +msgstr "ڕێنماییەکانی نەخشەساز" -msgid "site.noJournals" -msgstr "هیچ گۆڤارێک بەردەست نییە." +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "لینکی سەرچاوەکان" -msgid "site.journalCurrent" -msgstr "دواهەمین ژمارە" +msgid "submission.proofreadingComments" +msgstr "تێچێنەکانی هەڵسەنگێنەری زمانی" -msgid "site.journalRegister" -msgstr "تۆمارکردن" +msgid "submission.proofread.corrections" +msgstr "چاککردنەوەکانی هەڵسەنگێنەری زمانی" -msgid "site.journalView" -msgstr "پیشاندانی گۆڤار" +msgid "submission.proofread.instructions" +msgstr "ڕێنماییەکانی هەڵسەنگێنەری زمانی" -msgid "site.journalsHosted" -msgstr "گۆڤارەکان لەم پەڕەیەدا میوانداری کراون" +msgid "submission.logType.article" +msgstr "توێژەر" -msgid "article.nonpdf.title" -msgstr "دابەزاندنی توێژینەوە" +msgid "submission.logType.author" +msgstr "توێژەر" -msgid "article.download" -msgstr "دابەزاندنی ئەم فایلە PDFە" +msgid "submission.logType.editor" +msgstr "سەرنوسەر" -msgid "article.pdf.title" -msgstr "PDF" +msgid "submission.logType.review" +msgstr "هەڵسەنگاندن" -msgid "article.pageTitle" -msgstr "بینینی {$title}" +msgid "submission.logType.copyedit" +msgstr "وردبینی" -msgid "search.authorDetails" -msgstr "زانیارییەکانی توێژەر" +msgid "submission.logType.layout" +msgstr "نەخشەساز" -msgid "search.authorIndex" -msgstr "پیشاندانی پێنوێنی نوسەر" +msgid "submission.logType.proofread" +msgstr "هەڵسەنگێنەری زمانی" -msgid "search.allJournals" -msgstr "هەمو گۆڤارەکان" +msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" +msgstr "پەیامنێری سەرنوسەر/ توێژەر" -msgid "search.withinJournal" -msgstr "لەناو" +msgid "submission.comments.copyeditComments" +msgstr "تێچێنەکانی وردبینی" -msgid "search.searchFor" -msgstr "گەڕان بۆ توێژینەوەکان لە" +msgid "submission.comments.viewableDescription" +msgstr "" +"ئەم تێچێنانە دەکرێت لەگەڵ توێژەردا هاوبەشی پێ بکرێت.
      \n" +"(دوای خەزنکردن، تێچێنی زیاتریش دەکرێت زیاد بکرێن)" -msgid "search.browseAuthorIndex" -msgstr "پیشاندانی پێنوێنی نوسەر" +msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" +msgstr "بۆ توێژەر و سەرنوسەر" -msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "زیادکردن" +msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" +msgstr "بۆ سەرنوسەر" -msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "سڕینەوە" +msgid "submission.comments.blindCcReviewers" +msgstr "" +"دوای ناردن، نوسخەیەک بنێرە بۆ هەڵسەنگێنەران کە بتواندرێت دەستکاری بکرێت." -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" +msgid "submission.comments.forAuthorEditor" +msgstr "بۆ توێژەر و سەرنوسەر" -msgid "user.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "تکایە دۆمەینێکی بەردەست داخل بکە." +msgid "submission.comments.forEditor" +msgstr "بۆ سەرنوسەر" -msgid "user.subscriptions.form.domain" -msgstr "دۆمەین" +msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" +msgstr "خەزنی بکە و ئیمەیڵ بۆ توێژەر بنێرە" -msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "ناونیشانی پۆستی" +msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" +msgstr "خەزنی بکە و ئیمەیڵ بۆ سەرنوسەر بنێرە" -msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "ناوی دەزگا داوا کراوە." +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "ئەو گۆڤارە دیاری بکە کە خۆتی تێدا تۆمار دەکەیت:" -msgid "user.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "ناوی دەزگا" +msgid "user.register.noJournals" +msgstr "هیچ گۆڤارێک بەردەست نییە، دەکرێت لەم پەڕەیە خۆت تۆمار بکەیت." -msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "ئەم ئەژمارە بەشداریکردنی هەیە." +msgid "user.register.privacyStatement" +msgstr "دەستەواژەی تایبەتێتییەکان" -msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "تکایە جۆرێکی بەشداریکردنی بەردەست هەڵبژێرە." +msgid "user.register.registrationDisabled" +msgstr "ئەم گۆڤارە لە ئێستادا تۆمارکردنی ڕاگرتووە." -msgid "user.subscriptions.form.membership" -msgstr "ئەندامبون" +msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" +msgstr "ئەو وشە نهێنییەی کە تۆ داخلت کردووە کەمە." -msgid "user.subscriptions.form.typeId" -msgstr "جۆرەکانی بەشداریکردن" +msgid "user.register.readerDescription" +msgstr "بە ئیمەیڵ لە ژمارەی نوێی گۆڤار ئاگادار کراوەتەوە." -msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" -msgstr "پیشاندانی شێوازەکانی بەشداریکردن" +msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" +"بە ئیمەیڵ ئاگاداری بنێرە کاتێک ژمارەی گۆڤارەکە بە شێوەی کراوە بەردەست بو." -msgid "user.subscriptions.expired" -msgstr "لە {$date} بەسەر چو" +msgid "user.register.authorDescription" +msgstr "تۆ دەتوانی فایلەکانت بۆ گۆڤارەکە بنێریت." -msgid "user.subscriptions.expires" -msgstr "لە {$date} بەسەر دەچێت" +msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" +msgstr "ئارەزوی ئەنجامدانی هەڵسەنگاندنی نهێنی بۆ پێشکەشکراوەکانی ئەم گۆڤارە." -msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" -msgstr "کڕینی بەشداریکردنی دەزگایی" +msgid "user.register.reviewerDescription" +msgstr "ئارەزوی ئەنجامدانی هەڵسەنگاندنی نهێنی بۆ پێشکەشکراوەکانی ئەم پەڕەیە." -msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" -msgstr "بەشداریکردنی کەسی بکڕە" +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "بوارەکانی هەڵسەنگاندن دیاری بکە (پسپۆڕی ورد و میتۆدی توێژینەوە):" -msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" -msgstr "کڕینی بەشداریکردنی نوێ" +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"بەڵێ، من دەمەوێت لە بڵاوکراوە نوێیەکان ئاگادار بکرێمەوە بۆ هەمو ئەو " +"گۆڤارانەی کە تێیاندا تۆمار کراوم." -msgid "user.subscriptions.purchase" -msgstr "کڕین" +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"بەڵێ، من ڕازیم بە کۆکردنەوەی داتاکانم بەگوێرەی سیستەمی ئەم گۆڤارە دەستەواژەی تایبەتێتی." -msgid "user.subscriptions.renew" -msgstr "نوێکردنەوە" +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" +"تۆ دەبێت بە بنەماکانی تایبەتمەندێتی هەر گۆڤارێک ڕازی بیت کە خۆتی تێدا تۆمار " +"دەکەیت." -msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" -msgstr "بەشداریکردنی دەزگاکان" +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "تۆ دەبێت بە دەستەواژەکانی تایبەتێتی ئەم پەڕەیە ڕازی ببیت." -msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" -msgstr "بەشداریکردنی کەسی" +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "بەشداریکردنەکانم" -msgid "user.subscriptions.statusDescription" -msgstr "ناساندن" +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "حاڵەتی بەشداریکردنەکان" + +msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgstr "" +"بەشداریکردنە چالاک و بەسەرچووەکان لەگەڵ ڕۆژی بەسەرچونیان لە خوارەوە پیشان " +"دراون. ئەم زانیارییانەی خوارەوە لەوانەیە هاوپێچی هەر بەشداریکردنێک بکرێن." msgid "user.subscriptions.status" msgstr "حاڵەت" -msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" -msgstr "حاڵەتی بەشداریکردنەکان" +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "ناساندن" -msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" -msgstr "بەشداریکردنەکانم" +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "زانیارییە گشتییەکان پێویستن پێش ئەوەی بەشداریکردنەکە چالاک بکرێت" -msgid "user.register.authorDescription" -msgstr "تۆ دەتوانی فایلەکانت بۆ گۆڤارەکە بنێریت." +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "بەشداریکردن دەبێت هەڵسەنگاندنی بۆ بکرێت پێش ئەوەی چالاک بکرێت" -msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "ناسێنەری تابلۆی گشتی بەردەستە." +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "پارەدانی دەستی بەردەستە بەڵام هەتا ئێستا نەگەیشتووە" -msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" msgstr "" -"ئیمەیڵی ئاگادارکردنەوە نانێردرێت هەتا فایلەکە بۆ وردبینی و بڕیاری سەرنوسەر و " -"پەڕەی هەڵسەنگاندن نەنێردرێت." - -msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "کلیک لەسەر ئەم ئایکۆنە بکە بۆ نوسینی هەڵسەنگاندنەکەت." +"پارەدانی ئۆنلاین بەردەستە بەڵام لەوانەیە هەڵوەشابێتەوە یان تەواو نەکرابێت" -msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "لەسەر ناوی فایلەکان کلیک بکە بۆ بینین و دابەزاندنیان." +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "بەشداریکردنی کەسی" -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} یان {$viewSubmissions}." +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "بەشداریکردنی دەزگاکان" -msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" -msgstr "{$login} یان{$register} بۆ پێشکەشکردنی توێژینەو." +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "نوێکردنەوە" -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "خۆتۆمارکردن" +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "کڕین" -msgid "about.onlineSubmissions.login" -msgstr "داخلبون" +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "کڕینی بەشداریکردنی نوێ" -msgid "about.submissions" -msgstr "پێشکەشکردنەکان" +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "بەشداریکردنی کەسی بکڕە" -msgid "about.sectionPolicies" -msgstr "سیاسەتەکانی ئەم بەشە" +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "کڕینی بەشداریکردنی دەزگایی" -msgid "about.focusAndScope" -msgstr "سەرنج و بوواری کارکردن" +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "لە {$date} بەسەر دەچێت" -msgid "log.editor.archived" -msgstr "ئەم پێشکەشکردنە {$submissionId} ئەرشیف کرا." +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "لە {$date} بەسەر چو" -msgid "log.editor.editorFile" -msgstr "وەشانی سەرنوسەر بۆ ئەم پێشکەشکردنە بار کرا." +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "پیشاندانی شێوازەکانی بەشداریکردن" -msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" -msgstr "فایلی وردبینی بنەڕەتی هەڵبژێردرا." +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "جۆرەکانی بەشداریکردن" -msgid "log.review.reviewerFile" -msgstr "فایلی هەڵسەنگێنەر بار کرا." +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "ئەندامبون" -msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "" -"{$authorName} چاوی بە توێژینەوەی {$submissionId}دا خشاندەوە. ناسنامەی فایلە " -"نوێیەکە: {$fileId}." +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "ئەم جۆرەی بەشداریکردن پێویستی بە زانیاریی ئەندامبونە." -msgid "installer.upgradeApplication" -msgstr "نوێکردنەوەی سیستەمی گۆڤاری کراوە" +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "تکایە جۆرێکی بەشداریکردنی بەردەست هەڵبژێرە." -msgid "installer.installApplication" -msgstr "دابەزاندن و ڕێکخستنی سیستەمی گۆڤاری کراوە" +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "ئەم ئەژمارە بەشداریکردنی هەیە." -msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "" -"سێرڤەرەکەت ڕێگا بە بارکردنی زۆرترین قەبارەی فایلی لەم شێوەیە دەدات: " -"{$maxFileUploadSize}" +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "زانیاریی ئەندامبون بۆ دیاریکردنی جۆری بەشداریکردن داواکراوە." -msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "" -"سێرڤەرەکەت لە ئێستادا ڕێگا بە بارکردنی فایل دەدات: " -"{$allowFileUploads}" +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "ناوی دەزگا" -msgid "installer.ojsUpgrade" -msgstr "نوێکردنەوەی سیستەمی گۆڤاری کراوە" +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "ناوی دەزگا داوا کراوە." -msgid "installer.appInstallation" -msgstr "دانان و ڕێکخستنی سیستەمی گۆڤاری کراوە" +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "ناونیشانی پۆستی" -msgid "payment.subscription.expires" -msgstr "بەسەر چووە" +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "دۆمەین" -msgid "payment.subscription.renew" -msgstr "نوێکردنەوەی بەشداریکردن" +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"ئەگەر دۆمەینێک لێرە داخل بکرێت، مەودای IP ئارەزومەندانەیە.
      بەهای دروست " +"ناوی دۆمەینەکانە (بۆ نمونە lib.sfu.ca)." -msgid "payment.subscription.purchase" -msgstr "بەشدار ببە" +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "ئەم بەشداریکردنە پێویستی بە دۆمەین و مەودای IP یە بۆ ئەوەی قبوڵ بکرێت." -msgid "payment.membership.ends" -msgstr "کۆتایی هات" +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "تکایە دۆمەینێکی بەردەست داخل بکە." -msgid "payment.membership.renewMembership" -msgstr "نوێکردنەوەی بەشداریکردنی کەسی" +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "مەودای IP" -msgid "payment.membership.buyMembership" -msgstr "کڕینی بەشداریکردنی تاکە کەسی" +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" -msgid "payment.publication.publicationPaid" -msgstr "پارەی بڵاکردنەوە درا" +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"ئەگەر مەودای IP لێرە لێ بدرێت، دۆمەین ئارەزومەندانەیە.
      بەهای بەردەست و " +"ناونیشانی IP (e.g. 142.58.103.1), مەودای IP (e.g. 142.58.103.1 - " +"142.58.103.4), مەودای IP لەگەڵ wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), و مەودای IP " +"لەگەڵ CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." -msgid "catalog.sortBy" -msgstr "ڕیزکردنی توێژینەوەکان" +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "تکایە مەودای IP ی دروست داخل بکە." -msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$editorName} هەڵسەنگاندنی بۆ {$submissionId} کردووە." +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "سڕینەوە" -msgid "navigation.subscriptions" -msgstr "بەشداریکردنەکان" +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "زیادکردن" -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "ژمارەکانی داهاتو" +msgid "search.browseAuthorIndex" +msgstr "پیشاندانی پێنوێنی نوسەر" -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "ژمارەکانی پێشتر" +msgid "search.searchFor" +msgstr "گەڕان بۆ توێژینەوەکان لە" -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" -msgstr "ناوەرۆکی \"{$journalName}\"" +msgid "search.withinJournal" +msgstr "لەناو" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" -msgstr "

      قبوڵکردنی ئەم تابلۆیە لا ببە.

      " +msgid "search.allJournals" +msgstr "هەمو گۆڤارەکان" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" -msgstr "

      ئەم تابلۆیە بۆ بڵاوکردنەوە قبوڵ بکە.

      " +msgid "search.authorIndex" +msgstr "پیشاندانی پێنوێنی نوسەر" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" -msgstr "قبوڵکردنی تابلۆ" +msgid "search.authorDetails" +msgstr "زانیارییەکانی توێژەر" -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" -msgstr "چاوەڕێی قبوڵ کردنە" +msgid "search.syntaxInstructions" +msgstr "" +"ڕێنماییەکانی گەڕان
        \n" +"
      • گەڕانەکان بۆ کەپیتەڵ و سمۆڵ هەستیارن
      • \n" +"
      • وشە دوبارەکان پشتگوێ دەخرێن
      • \n" +"
      • تەنیا ئەو توێژینەوانەی کە allیان تێدایە دەدۆزرێنەوە (i.e., " +"AND is implied)
      • \n" +"
      • وشە دوبارەکان لەگەڵ OR بۆ دۆزینەوەی ئەو جۆرە وشانە، بۆ نمونە؛ " +"education OR research
      • \n" +"
      • کەوانە بەکار بهێنە بۆ گەڕانی وردتر بۆ نمونە؛ archive ((توێژینەوەی " +"گۆڤار یان کۆنفرانس) ئەمانە نا )
      • \n" +"
      • بۆ دەستەواژەی ورد بگەڕێ بە خستنە ناو دو کەوانەوە بەم جۆرە؛, " +"\"بڵاوکراوەکانی سیستەمی کراوە\"
      • \n" +"
      • ئەو وشانە بخە دەرەوەی گەڕان بەم شێوەیە؛ - or NOT; e.g. online -politics یانonline NOT politics
      • \n" +"
      • Use * in a term as a wildcard to match any sequence of " +"characters; e.g., soci* morality would match documents containing " +"\"sociological\" or \"societal\"
      • \n" +"
      " -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" -msgstr "قبوڵ کرا" +msgid "article.pageTitle" +msgstr "بینینی {$title}" -msgid "article.view.interstitial" -msgstr "تکایە توێژینەوەیەک دیاری بکە بۆ ئەوەی داونلۆدی بکەیت." +msgid "article.pdf.title" +msgstr "PDF" -msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" -msgstr "گۆڤارەکانی دیکە بشارەوە" +msgid "article.download" +msgstr "دابەزاندنی ئەم فایلە PDFە" -msgid "user.profile.form.showOtherContexts" -msgstr "خۆت لەگەڵ گۆڤاری دیکە تۆمار بکە" +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"

      فایلی PDF دەبێت لێرە داببەزێندرێت (بۆ نمونە؛ وەشانی نوێی خوێنەری PDF Adobe Acrobat Reader).

      " -msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" -msgstr "چاوەڕێی قبوڵ کردنە." +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "دابەزاندنی توێژینەوە" -msgid "notification.type.approveSubmission" +msgid "article.nonpdf.note" msgstr "" -"ئەم توێژینەوەیە لە چاوەڕوانیی قبوڵکردن دایە پێش ئەوەی لە ژمارەی گۆڤاردا " -"بەدیار بکەوێت." +"ئەو فایلەی تۆ دیاریت کردووە بە شێوەیەکی تۆماتیکی دادەبەزێت. ئەگەر دانەبەزی، " +"کلیک لەم لینکەی خوارەوە بکە. ئاگاداری ئەوە بە کە کردنەوەی فایلەکە لەوانەیە " +"پێویستی بە پڕۆگرامی تایبەت ببێت.

      ئەگەر بە شێوەیەکی تۆماتیکی " +"دانەبەزی، کلیک لێرە بکە؛." -msgid "editor.navigation.issues" -msgstr "ژمارەکان" +msgid "site.journalsHosted" +msgstr "گۆڤارەکان لەم پەڕەیەدا میوانداری کراون" -msgid "grid.action.createContext" -msgstr "دروستکردنی گۆڤارێکی نوێ" +msgid "site.journalView" +msgstr "پیشاندانی گۆڤار" -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "وردبینی بەردەست نییە یان داوا نەکراوە!" +msgid "site.journalRegister" +msgstr "تۆمارکردن" -msgid "user.authorization.invalidIssue" -msgstr "ئەم ژمارەیە بەردەست نییە!" +msgid "site.journalCurrent" +msgstr "دواهەمین ژمارە" -msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "تۆ دەتەوێت توێژینەوەیەک بەدەست بخەیت کە بەشێک نییە لەم بەشە." +msgid "site.noJournals" +msgstr "هیچ گۆڤارێک بەردەست نییە." -msgid "user.authorization.noContext" -msgstr "هیچ گۆڤارێک لەم سیاقە!" +msgid "current.current" +msgstr "ئەژماری ئێستا" -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "هەڵبژاردنی شێوازی ڕیزکردنی توێژینەوەکان." +msgid "current.noCurrentIssue" +msgstr "دواهەمین ژمارە بەردەست نییە" -msgid "about.editorialPolicies" -msgstr "سیاسەتەکانی گۆڤار" +msgid "current.noCurrentIssueDesc" +msgstr "ئەم گۆڤارە هیچ ژمارەیەکی لێ بڵاو نەکراوەتەوە." -msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "" -"

      تێبینی!

      \n" -"

      سیستەمەکە ناتوانێت بە شێوەی تۆماتیکی فایلی ڕێکخستنەکان بگۆڕێت. بۆ گۆڕینی " -"ڕێکخستنەکان ئێرە بکەوەconfig.inc.phpلەم ڕێگەیەوە دەتوانیت بەرنامەی " -"تایبەت بۆ گۆڕانکاری بەکار بهێنیت لەم خانەیەی خوارەوە

      " +msgid "archive.archives" +msgstr "ئەرشیف" -msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" -msgstr "" -"

      دیاریکردنی سەرچاوەیەکی دیکە جگە لە سیستەمی گۆڤاری کراوە ئەم کاریگەرییەی " -"دەبێت:

      \n" -"
        \n" -"\t
      • ئەگەر بەکارهێنەر هەوڵی تۆمارکردنی ئەژمارێک بە ناوێکی بەردەست بدات، جگە " -"لە ئەژمارەکانی سیستەمی گۆڤاری کراوە، ڕێگەی پێ دەدرێت بە وشەی نهێنیی " -"تایبەتەوە
      • \n" -"
      " +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "ئەرشیفەکان - پەڕە {$pageNumber}" -msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "" -"وەشانێکی نوێی سیستەمی گۆڤاری کراوە بەردەستە! تۆ ئێستا وەشانی " -"{$currentVersion} بەکار دەهێنیت. نوێترین وەشانی سیستەمی گۆڤاری کراوە " -"{$latestVersion}یە. تکایە پەیوەندی بە بەڕێوەبەری پەڕەکەتەوە بکە " -"({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) بۆ ئاگادارکردنەوەیان لە دواهەمین وەشان.دەتوانیت " -"لێرەوە زانیاریی زیاتر بخوێنیتەوەhere." +msgid "archive.browse" +msgstr "پیشاندانی ژمارەکانی پێشتر" -msgid "installer.installationComplete" -msgstr "" -"

      جێگیرکردنی سیستەمی گۆڤاری کراوە بە سەرکەوتویی تەواو بو.

      \n" -"

      بۆ کارپێکردنی سیستەمەکە، داخل ببە بە " -"بەکارهێنانی هەژمار و وشەی تێپەڕ لە پەڕەی پێشتر.

      \n" -"

      هەروەها دەتوانیت ببیت بە ئەندامی سیستەمی گۆڤاری کراوە:

      \n" -"
        \n" -"\t
      1. خوێندنەوەپڕۆژەی " -"زانیاری گشتی و بەدواداچون هەواڵ بۆ زانیاری و نوێکردنەوەکان.
      2. \n" -"\t
      3. سەردانی ئەم لینکە بکە گروپی هاوکاری ئەگەر هەر پرسیارێکت هەبو.
      4. \n" -"
      " +msgid "archive.issueUnavailable" +msgstr "ئەم ژمارەیە بەردەست نییە" -msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "" -"تەواوی pathname داخل بکە بۆ سەر فایلی بارکراوی پارێزراو. ئەمە دەبێت لەسەر " -"تۆڕ بەردەست بێت.لطفاً، تحقق من وجود حافظة الملفات هذه وأنها قابلة " -"للتعديل قبل التنصيب. مسارات نظام التشغيل Windows تتطلب استعمال " -"forward slashes، مثلاً: \"C:/myjournal/files\"." +msgid "about.statistics" +msgstr "ئامارەکان" -msgid "installer.localeSettingsInstructions" -msgstr "" -"بۆ دەستگەیشتن بە Unicode (UTF-8)، دەستنیشان بکە UTF-8 لجميع إعدادات ترميز " -"الحروف. لاحظ أن هذا الدعم يتطلب حالياً أن تكون قواعد البيانات بخوادم MySQL >=" -" 4.1.1 أو PostgreSQL >= 7.1 . فضلاً عن كون الدعم الكامل لترميز Unicode يتطلب " -"PHP >= 4.3.0 مجتمعاً مع دعم مكتبة mbstring (ممكنة إفتراضياً في معظم تنصيبات PHP الحالية)" -". قد تواجه صعوبات عند استعمال مجموعات الحروف الإضافية فيما لو كان الملقم " -"الذي تستعمله لا يلبي تلك المتطلبات.\n" -"

      \n" -"ملقمك حالياً يدعم mbstring: {$supportsMBString}" +msgid "about.contact" +msgstr "پەیوەندی" -msgid "installer.upgradeInstructions" -msgstr "" -"

      وەشانی سیستەمی گۆڤاری کراوە {$version}

      \n" -"\n" -"

      شكراً لقيامك بتنزيل نظام المجلات المفتوحة لمشروع المعرفة " -"العامة. قبل المتابعة، لطفاً إقرأ ملف " -"إقرأني و ملف الترقيةالمضمنين " -"في هذا البرنامج. للمزيد من المعلومات عن مشروع المعرفة العامة وبرامجياته، " -"لطفاً اتبع الرابط موقع " -"PKP. إن كانت لديك إخباريات عن أخطاء برمجية، أو استفسارات فنية عن نظام " -"المجلات المفتوحة، أنظر " -"منتدى الدعم أو زر موقع PKP's online نظام التبليغ عن الأخطاء. رغم كون منتدى " -"الدعم هو المكان الأمثل للحصول على المساعدة، إلا أنه بإمكانك أيضاً مراسلة " -"فريق العمل على pkp.contact@gmail.com.

      \n" -"

      إنه من الموصى به بشدة أن تقوم بالخزن الإحتياطي لقاعدة " -"بيانات النظام وحافظة ملفات التحميل وحافظة ملفات تنصيب النظام قبل المتابعة " -"بعملية الترقية.

      \n" -"

      إن كنت تقوم بالتشغيل عبر PHP Safe Mode، لطفاً، تأكد من أن max_execution_time " -"directive المتوضع في الملف التعريفي php.ini مضبوط على high limit. إن كان " -"الأمر غير ذلك (فإن مؤشرApache's \"Timeout\") سيصل حده الأقصى، وعملية الترقية " -"ستتم مقاطعتها، ولذلك ستتطلب التدخل اليدوي.

      " +msgid "about.aboutContext" +msgstr "دەربارەی گۆڤارەکە" -msgid "installer.preInstallationInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

      هەنگاوەکانی پێش دابەزاندن و ڕێکخستن

      \n" -"\n" -"\n" -"

      1.ئەو فایلانەی خوارەوە دەبێت بە جۆرێک بن کە دەستکاری بکرێن:

      \n" -"
        \n" -"\t
      • config.inc.php دەستکاری دەکرێت (بژاردە): " -"{$writable_config}
      • \n" -"\t
      • public/ دەستکاری دەکرێت: {$writable_public}
      • \n" -"\t
      • cache/ دەستکاری دەکرێت: {$writable_cache}
      • \n" -"\t
      • cache/t_cache/ دەستکاری دەکریت: " -"{$writable_templates_cache}
      • \n" -"\t
      • cache/t_compile/ دەستکاری دەکرێت: " -"{$writable_templates_compile}
      • \n" -"\t
      • cache/_db دەستکاری دەکرێت: {$writable_db_cache}
      • \n" -"
      \n" -"\n" -"

      2. ئەو فایلانەی بار دەکرین دەبێت دەستکاری بکڕین (\"ڕێکخستنی فایلەکان\" لە " -"خوارەوە ببینە).

      " +msgid "about.history" +msgstr "مێژوی گۆڤارەکە" -msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "ئەم ڕێچکەیەی گۆڤار \"{$journalPath}\"بەردەست نییە." +msgid "about.editorialTeam" +msgstr "دەستەی سەرنوسەران" -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "ئەم گەڕانە ڕێگە بە دوبارە پێنوێنیکردن نادات بە گوێرەی گۆڤار." +msgid "about.editorialTeam.biography" +msgstr "ژیاننامە" -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "" -"دەستپێڕاگەیشتن ڕێگە پێ نەدراوە! تۆ وەک وردبینی ئەم توێژینەوەیە دەستنیشان " -"نەکراویت." +msgid "about.editorialPolicies" +msgstr "سیاسەتەکانی گۆڤار" -msgid "notification.type.awaitingRepresentations" -msgstr "تابلۆکانی لە چاوەڕوانیکردن دان." +msgid "about.focusAndScope" +msgstr "سەرنج و بوواری کارکردن" -msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "بەکارهێنەرێک بۆ دروستکردنی تابلۆکان ئەرکدار بکە لە ڕێگەی ئەم لینکەوە." +msgid "about.sectionPolicies" +msgstr "سیاسەتەکانی ئەم بەشە" -msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "" -"ڕەشنوسی توێژینەوەیەکی نوێ پێشکەش کرا و دەبێت سەرنوسەرێکی بۆ دیاری بکرێت." +msgid "about.submissions" +msgstr "پێشکەشکردنەکان" -msgid "notification.savedIssueMetadata" -msgstr "زانیارییە ناسێنەرەکان بۆ بڵاوکردنەوەی ئەم ژمارەیە خەزن کران." +msgid "about.onlineSubmissions.login" +msgstr "داخلبون" -msgid "notification.type.public" -msgstr "ڕاگەیاندنە گشتییەکان" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "خۆتۆمارکردن" -msgid "notification.type.userComment" -msgstr "خوێنەرێک تێچێنێکی دەربارەی \"{$title}\" نوسیوە" +msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" +msgstr "{$login} یان{$register} بۆ پێشکەشکردنی توێژینەو." -msgid "notification.type.submissions" -msgstr "ڕوداوەکانی پێشکەشکردن" +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} یان {$viewSubmissions}." -msgid "notification.type.submissionComment" -msgstr "سەرنوسەر تێچێنێکی دەربارەی \"{$title}.\" نوسیوە" +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "توێژینەوەیەکی نوێ پێشکەش بکە {$name}." -msgid "notification.type.site" -msgstr "ڕوداوەکانی پەڕە" +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "پێشکەشکردنی توێژینەوەی نوێ" -msgid "notification.type.reviewing" -msgstr "ڕوداوەکانی هەڵسەنگاندن" +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "پیشاندانی توێژینەوە پێشکەشکراوەکانت" -msgid "notification.type.reviewerFormComment" -msgstr "فۆڕمی هەڵسەنگاندنی \"{$title}.\" پێشکەش کرا" +msgid "about.authorGuidelines" +msgstr "ڕێنمایی بۆ توێژەر" -msgid "notification.type.newAnnouncement" -msgstr "ڕاگەیاندنێکی نوێ دروست کرا." +msgid "about.submissionPreparationChecklist" +msgstr "داواکارییەکان بۆ پێشکەشکردن" -msgid "notification.type.issuePublished" -msgstr "گۆڤار ژمارەیەکی نوێی بڵاو کردەوە." +msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" +msgstr "" +"وەک بەشێک لە پرۆسەی پێشکەشکردن، توێژەران دەبێت وردبینی لە " +"پێشکەشکردنەکانیاندا بکەن. چونکە پێشکەشکردنەکە لەوانەیە بۆ توێژەر " +"بگەڕێندرێتەوە لە ئەگەری کەموکوڕی و جێبەجێنەکردنی ڕێنماییەکان." -msgid "notification.type.editorDecisionComment" -msgstr "تێچێنێک بۆ سەرنوسەر دەربارەی بڕیاردان لە \"{$title}.\" جێ هێڵدراوە" +msgid "about.copyrightNotice" +msgstr "ڕێنماییەکانی مافی خاوەندارێتی" -msgid "notification.type.galleyModified" -msgstr "تابلۆی \"{$title}.\" نوێ کرایەوە" +msgid "about.privacyStatement" +msgstr "دەستەواژەی تایبەتمەندێتی" -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "توێژینەوەیەکی نوێ بە ناوی \"{$title}\"، پێشکەش کرا." +msgid "about.authorFees" +msgstr "پارەدانی توێژەر" -msgid "notification.type.editing" -msgstr "گۆڕانەکان" +msgid "about.authorFeesMessage" +msgstr "ئەم گۆڤارە ئەم بڕە پارەیە لە توێژەران وەردەگرێت." -msgid "metadata.pkp.peerReviewed" -msgstr "توێژینەوەی هەڵسەنگێندراو" +msgid "about.peerReviewProcess" +msgstr "پرۆسەی هەڵسەنگاندنی نهێنی" -msgid "log.imported" -msgstr "{$userName} توێژینەوەی {$submissionId} هاوردە کرد." +msgid "about.publicationFrequency" +msgstr "ڕێژەی بڵاوکردنەوە" -msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName}پێشکەش کرا {$submissionId} بۆ." +msgid "about.openAccessPolicy" +msgstr "سیاسەتی دەستپێڕاگەیشتنی کراوە" -msgid "log.proofread.assign" -msgstr "" -"{$assignerName} دیاری کرا {$proofreaderName} بۆ هەڵسەنگاندنیی زمانیی " -"{$submissionId}." +msgid "about.delayedOpenAccess" +msgstr "دەستپێڕاگەیشتنی کراوەی دواخراو" -msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$editorName} وەک سەرنوسەری توێژینەوەی {$submissionId} دیاری کرا." +msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" +msgstr "ناوەرۆکی ئەم گۆڤارە بە سیستەمی کراوە بەردەست دەبێت" -msgid "log.editor.restored" -msgstr "توێژینەوەی {$submissionId} لە ڕیزبەندی داندرا." +msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" +msgstr "ماوەی دوای بڵاوکردنەوەکە بە مانگ." -msgid "log.editor.metadataModified" -msgstr "زانیارییە ناسێنەرەکانی {$editorName} گۆڕدران." +msgid "about.archiving" +msgstr "ئەرشیفکردن" -msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} کاری نەخشەسازیی {$submissionId} تەواو کرد." +msgid "about.subscriptions" +msgstr "بەشداریکردن" -msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} لە نەخشەسازیکردنی {$submissionId} بەخشرا." +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "بەشداریکردنی کەسی" -msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} وەک نەخشازی توێژینەوەی {$submissionId} ئەرکدار کرا." +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "بەشداریکردنی دەزگاکان" -msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "وەشانی وردبینیکراو لە لایەن توێژەرەوە بار کرا." +msgid "about.subscriptionsContact" +msgstr "ناوەرۆکی بەشداریکردنەکان" -msgid "log.copyedit.copyeditorFile" -msgstr "نوسخەی وردبینیکراو بار کرا." +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "ناو" -msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} دیاری کرا بۆ وردبینیکردن لە {$submissionId}." +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "ڕێکخستن" -msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "" -"{$copyeditorName} وردبینی سەرەتایی تەواو کرد بۆ توێژینەوەی {$submissionId}." +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "ماوە" -msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "" -"{$copyeditorName} وردبینی کۆتایی تەواو کرد بۆ توێژینەوەی {$submissionId}." +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "نرخ" -msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "وردبینی یان پێشکەشکردنی {$submissionId} لە لایەن{$copyeditorName}." +msgid "about.availableSubscriptionTypes" +msgstr "جۆرەکانی بەشداریکردن" -msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "" -"پێشنیازی سەرنوسەر: ({$decision}) بۆ {$submissionId} تۆمار کردا لە لایەن " -"{$editorName}." +msgid "about.memberships" +msgstr "ئەندامبون" -msgid "log.editor.decision" -msgstr "" -"ئەم بڕیارە تۆمار کرا: ({$decision}) بۆ هەڵسەنگاندنی{$submissionId} لە لایەن " -"{$editorName}." +msgid "about.aboutThisPublishingSystem" +msgstr "دەربارەی سیستەمی ئەم بڵاوکردنەوەیە" -msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "" -"سەرنوسەر{$userName}،فایلەکەی بار کرد لە خولی {$round} بۆ هەڵسەنگاندنی " -"{$submissionId} لە جیاتی {$reviewerName}." +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "پرۆسەی هەڵسەنگاندن و بڵاوکردنەوەی سیستەمی گۆڤاری کراوە" -msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" +msgid "about.aboutSoftware" msgstr "" -"{$userName}ڕەزامەندی دەربڕی لە خولی {$round} بۆ هەڵسەنگاندنی {$submissionId}" -" لە جیاتی {$reviewerName}." -msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +#, fuzzy +msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" -"{$userName}بەخشرا لە خولی {$round} بۆ هەڵسەنگاندنی {$submissionId} لە جیاتی " -"{$reviewerName}." +"ئەم گۆڤارە سیستەمی گۆڤاری کراوە پەیڕەو دەکات {$ojsVersion}،کە ئەمە " +"توێژینەوەکان بە خۆڕایی و بە سیستەمی کراوە دەخاتە بەردەست پڕۆژەی زانیاری گشتی بە ڕێگەپێدانی GNU General Public " +"License." -msgid "log.review.reviewAccepted" +#, fuzzy +msgid "about.aboutOJSSite" msgstr "" -"هەڵسەنگێنەر{$reviewerName} خولی {$round} پەسەند کرد بۆ هەڵسەنگاندنی " -"{$submissionId}." +"ئەم پەڕەیە سیستەمی گۆڤاری کراوە بەکار دەهێنێت {$ojsVersion}ئەمە سیستەمێکی " +"کراوەیە بۆ بڵاوکردنەوە و گەشەی پێ دراوە لە لایەن پڕۆژەی زانیاریی گشتی بە ڕێگەپێدانی GNU General Public License." -msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "" -"هەڵسەنگێنەر{$reviewerName}بەخشرا لە خولی {$round} بۆ هەڵسەنگاندنی " -"{$submissionId}." +msgid "help.ojsHelp" +msgstr "یارمەتیی سیستەمی گۆڤاری کراوە" -msgid "log.review.resubmit" -msgstr "توێژینەوەی {$submissionId} دوبارە نێردرایەوە بۆ هەڵسەنگاندن." +msgid "help.ojsHelpAbbrev" +msgstr "یارمەتیی OJS" -msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "" -"پێشنیاز بۆ خولی {$round} هەڵسەنگاندنی {$submissionId} لە لایەن {$editorName}،" -" لە جیاتی {$reviewerName}." +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "گەڕانەوە بۆ ئەنجامەکانی گەڕانەکە" -msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "" -"پێشنیاز بۆ خولی {$round}هەڵسەنگاندنی {$submissionId} لە لایەن " -"{$reviewerName}." +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "{$sectionTitle} بگۆڕە" -msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "" -"دوا وادە بۆ خولی {$round} هەڵسەنگاندنی {$submissionId} لە لایەن " -"{$reviewerName}ئەمەیە: {$dueDate}." +msgid "donations.thankYou" +msgstr "سوپاس بۆ هاوکاریتان" -msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "" -"{$reviewerName} هەڵسەنگێندرا لە خولی هەڵسەنگاندنی {$round} هەڵسەنگاندنی " -"{$submissionId}." +msgid "donations.thankYouMessage" +msgstr "سوپاس بۆ بەشداریتان. هاوکاریتان جێگای ڕێز و پێزانینە." -msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "" -"خولی هەڵسەنگاندنی {$round} لە لایەن {$reviewerName} بۆ " -"توێژینەوەی{$submissionId} دەستی پێ کرد." +msgid "payment.loginRequired" +msgstr "دەبێت داخیلی هەژمارەکەت بوبیت بۆ پارەدان." -msgid "log.review.reviewerUnassigned" +msgid "payment.loginRequired.forArticle" msgstr "" -"{$reviewerName}ئەرکەکەی لێ وەرگیرایەوە بۆ هەڵسەنگاندنی {$submissionId} لە " -"چوارچێوەی خولی {$round} هەڵسەنگاندندا." +"بەشداریکردن یان داواکردنی توێژینەوە پێویستی بە دەستپێڕاگەیشتن هەیە. بۆ " +"دڵنیاکردنەوەی بەشداریکردنەکەت، داواکردنەکانی یان توێژینەوەکانی پێشترت ببینە " +"و داخلی هەژمارەکەت ببە." -msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgid "payment.loginRequired.forIssue" msgstr "" -"وەشانی نوێ لە سیستەمی گۆڤاری کراوەدا کەوتە کار! تۆ لە ئێستادا وەشانی " -"{$currentVersion} بەکار دەهێنیت. ئەمە {$latestVersion} دوا وەشانی سیستەمی " -"گۆڤاری کراوەیە. تکایە سەردانی ئەم لینکە بکە ئەم پەڕەیە بۆ تۆمارکردنی نوێترین وەشان و " -"دۆزینەوەی ڕێنماییەکانی نوێکردنەوەی وەشانەکەت." +"بەشداریکردن یان داواکردنی توێژینەوە پێویستی بە دەستپێڕاگەیشتن هەیە. بۆ " +"دڵنیاکردنەوەی بەشداریکردنەکەت، داواکردنەکانی یان ژمارەی پێشتری گۆڤار ببینە و " +"داخلی هەژمارەکەت ببە." -msgid "installer.upgradeComplete" -msgstr "" -"

      نوێکردنەوەی وەشانی سیستەمی گۆڤاری کراوە {$version} بە سەرکەوتویی تەواو " -"بو.

      \n" -"

      لە بیری مەکە کە ڕێکخستنە نوێیەکە لە \"installed\" کارا بکەیت " -"config.inc.php لە بۆ .

      \n" -"

      ئەگەر تۆ تۆمار نیت و دەتەوێت هەواڵ و نوێکردنەوەکانت بەدەست بگات " -"تکایە لێرە خۆت تۆمار بکە http://pkp.sfu.ca/ojs/register. ئەگەر پرسیارت هەیە کلیک " -"لێرە بکە گروپی " -"هاوکاری.

      " +msgid "payment.loginRequired.forDonation" +msgstr "بۆ ئەوەی پارە ببەخشیت، دەبێت داخیلی هەژمارەکەت بوبیت." -msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" +msgid "payment.paid" +msgstr "پارەکە دراوە" + +msgid "payment.unpaid" msgstr "" -"

      گرنگ!

      \n" -"

      بەرنامەی دابەزاندندەکە ناتوانێت گۆڕانکاری لە فایلەکان بە تۆماتیکی بکات، " -"پێش کارپێکردنی سیستەمەکە ئەم سیستەمە کارا بکە، تکایە ئەمە بکەوە " -"config.inc.php بە هەر بەرنامەیەکی تایبەت بە گۆڕینی تێکست دەتوانیت " -"گۆڕانکاری لە تێکستەکاندا بکەیت.

      " -msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" +msgid "payment.waived" msgstr "" -"ئاگادارکردنەوە: ئەگەر دابەزاندنی ڕێکخستنی داتابەیسەکان " -"شکستی هێنا، تۆ دەبێت بیسڕیتەوە و دوبارە دایبەزێنیتەوە." -msgid "installer.databaseSettingsInstructions" +msgid "payment.payNow" +msgstr "ئێستا پارە بدە" + +msgid "payment.waive" +msgstr "پاشگەزبونەوە" + +msgid "payment.alreadyPaid" +msgstr "پارەکە دراوە" + +msgid "payment.alreadyPaidMessage" msgstr "" -"سیستەمی گۆڤاری کراوە دەخوازێت کە دەستی بە داتابەیسی SQL بگات بۆ ئەوەی " -"زانیارییەکان خەزن بکرێن. تکایە، سەیری ڕێنماییەکانی سیستەمەکە دەربارەی " -"داتابەیسە گونجاوەکان بکە. لە خوارەوە ڕێکخستنی گرێدانی سیستەمەکە بە " -"داتابەیسەکان بەردەستە." +"ئەم بۆکسە دابگرە ئەگەر دەتەوێت پرۆسەکە تەواو بکەیت و تۆ پارەکەت داوە. " +"پێشکەشکردنەکەت هەڵسەنگاندنی بۆ ناکرێت هەتا پارە نەدەیت. کلیک لەسەر (ئێستا " +"پارە بدە) بکە بۆ بینینی ڕێنماییەکانی پارەدان." -msgid "installer.additionalLocalesInstructions" +msgid "payment.paymentReceived" +msgstr "پارەکە گەیشت" + +msgid "payment.paymentSent" +msgstr "پارەکە پێشتر دراوە" + +msgid "payment.authorFees" +msgstr "پارەدانی توێژەر" + +msgid "payment.type.submission" +msgstr "پارەدانی پێشکەشکردن" + +msgid "payment.type.publication" +msgstr "پارەدانی بڵاوکردنەوە" + +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "کاتی پێدانی پارەی بلاوکردنەوەیە." + +msgid "payment.type.fastTrack" +msgstr "دانی پارەی هەڵسەنگاندن بە شێوەی خێرا" + +msgid "payment.type.membership" +msgstr "نرخی ئەندامبونی کەسی" + +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "پارەدانی نرخی توێژینەوە" + +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "پارەدانی نرخی ژمارەیەکی گۆڤار" + +msgid "payment.type.subscription" +msgstr "نرخی بەشداریکردن" + +msgid "payment.type.donation" +msgstr "بەخشینەکان" + +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "داوای پارەدانی بڵاوکردنەوە بکە ({$feeAmount})" + +msgid "payment.notFound" msgstr "" -"دەتوانیت زمانێک دیاری بکەیت و پاڵپشتی بکەیت. ئەم زمانانە بەردەست دەبن بۆ " -"ئەوەی لە لایەن گۆڤارە میوانەکانەوە بەکار بهێندرێن. زمانە بەردەستەکان دەکرێت " -"لە هەر کاتێکدا بۆ سیستەمەکە داببەزێندرێن." +"پارەدان داوا کراوە، بەڵام داواکردنەکە بەسەر چووە. پەیوەندی بە سەرنوسەرەوە " +"بکە بۆ زانیاری زیاتر." -msgid "installer.localeInstructions" +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "پارە ببەخشە" + +msgid "payment.submission.paySubmission" +msgstr "پارەی پێشکەشکردن بدە" + +msgid "payment.publication.payPublication" +msgstr "پارەی بڵاوکردنەوە بدە" + +msgid "payment.publication.publicationPaid" +msgstr "پارەی بڵاکردنەوە درا" + +msgid "payment.membership.buyMembership" +msgstr "کڕینی بەشداریکردنی تاکە کەسی" + +msgid "payment.membership.renewMembership" +msgstr "نوێکردنەوەی بەشداریکردنی کەسی" + +msgid "payment.membership.ends" +msgstr "کۆتایی هات" + +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "بەشدار ببە" + +msgid "payment.subscription.renew" +msgstr "نوێکردنەوەی بەشداریکردن" + +msgid "payment.subscription.expires" +msgstr "بەسەر چووە" + +msgid "installer.appInstallation" +msgstr "دانان و ڕێکخستنی سیستەمی گۆڤاری کراوە" + +msgid "installer.ojsUpgrade" +msgstr "نوێکردنەوەی سیستەمی گۆڤاری کراوە" + +msgid "installer.updatingInstructions" msgstr "" -"زمانی سەرەکی بۆ بەکارهێنانی سیستەمەکە. تکایە ڕاوێژ بە بەڕێوەبەرانی سیستەمی " -"گۆڤاری کراوە بکە بۆ زیادکردنی زمانێک کە لە لیستەکەدا نییە و تۆ دەتەوێت " -"پاڵپشتی بکەیت." #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" "

      OJS وەشانی{$version}

      \n" "\n" -"

      سوپاس بۆ دابەزاندنی پڕۆژەی زانیاریی گشتیسیستەمەکانی گۆڤاری " -"کراوە. تکایە ئەمە بخوێنەوە پێش چونەپێشی زیاتر README فایلەکە بە پڕۆگرمێک هاوپێچ کراوە. بۆ زانیاریی " -"زیاتر دەربارەی پڕۆژەی زانیاریی گشتی و سیستەمی گۆڤاری کراوە سەردانی ئەم لینکە " -"بکە PKP web site.ئەگەر " -"کێشەیەک لە سیستەمەکەدا هەیە، تکایە لێرەوە ئاگادارمان بکەوە گروپی یارمەتیدەر یان سەردانی " -"پڕۆژەی زانیاریی گشتی بکە سیستەمی ئاگادارکردنەوە لە کێشەکان. هەرچەندە، وەرگرتنی " -"یارمەتی لە گروپی یارمەتیدەرەوە گونجاوترە، بەڵام تۆ دەتوانی لە ڕێگای ئەم " -"ئیمەیڵەشەوە لەگەڵمان لە پەیوەندیدا بیت pkp.contact@gmail.com.

      \n" +"

      سوپاس بۆ دابەزاندنی پڕۆژەی زانیاریی گشتیسیستەمەکانی گۆڤاری کراوە. تکایە ئەمە بخوێنەوە پێش چونەپێشی زیاتر README فایلەکە بە پڕۆگرمێک هاوپێچ کراوە. بۆ زانیاریی زیاتر " +"دەربارەی پڕۆژەی زانیاریی گشتی و سیستەمی گۆڤاری کراوە سەردانی ئەم لینکە بکە " +"PKP web site.ئەگەر " +"کێشەیەک لە سیستەمەکەدا هەیە، تکایە لێرەوە ئاگادارمان بکەوە گروپی یارمەتیدەر یان سەردانی پڕۆژەی " +"زانیاریی گشتی بکە سیستەمی ئاگادارکردنەوە لە کێشەکان. هەرچەندە، وەرگرتنی یارمەتی " +"لە گروپی یارمەتیدەرەوە گونجاوترە، بەڵام تۆ دەتوانی لە ڕێگای ئەم ئیمەیڵەشەوە " +"لەگەڵمان لە پەیوەندیدا بیت pkp." +"contact@gmail.com.

      \n" "\n" "

      نوێ کردنەوە

      \n" "\n" -"

      ئەگەر تۆ وەشانی سیستەمی گۆڤاری کراوە نوێ دەکەیتەوە click here to proceed.

      \n" +"

      ئەگەر تۆ وەشانی سیستەمی گۆڤاری کراوە نوێ دەکەیتەوە click here to proceed.

      \n" "\n" "

      مەرجەکانی سیستەمەکە

      \n" "\n" "
        \n" "\t
      • PHP >= " -"{$phpRequiredVersion}; ئەگەر تۆ PHP بەکار دەهێنیت " -"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
      • \n" +"{$phpRequiredVersion}; ئەگەر تۆ PHP بەکار دەهێنیت {$phpVersion}" +"{$wrongPhpText}\n" "\t
      • MySQL >= 4.1 " -"or PostgreSQL >=" -" 9.1.5
      • \n" +"or PostgreSQL " +">= 9.1.5\n" "\t
      • Apache >= " "1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6
      • \n" "\t
      • Operating system: هەر سیستەمێک کە سۆفتوێری سەرەوە لەخۆ دەگرێت، بە " -"ئەمانەشەوە؛ Linux, <" -"a href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
      • \n" +"ئەمانەشەوە؛ Linux, " +"BSD, Solaris, Mac OS X, Windows\n" "
      \n" "\n" "

      پڕۆژەی زانیاریی گشتی تێستی پێشوەختەی نییە، بۆیە لەوانەیە هەڵە لە دواتردا " "بدۆزرێتەوە

      \n" "\n" -"

      گۆڕانکارییەکان دەکرێت دوای دابەزاندنی فایلی ڕێکخستن بکرێن " -"config.inc.phpبەگوێرەی فەرهەنگی سیستەمی گۆڤاری کراوە

      \n" +"

      گۆڕانکارییەکان دەکرێت دوای دابەزاندنی فایلی ڕێکخستن بکرێن config.inc." +"phpبەگوێرەی فەرهەنگی سیستەمی گۆڤاری کراوە

      \n" "\n" "

      سیستەمەکانی داتابەیس کە گونجاون

      \n" "\n" "

      سیستەمی گۆڤاری کراوە تەنیا لەسەر MySQL و PostgreSQL تێست کراوە، هەرچەندە " "سیستەمی داتابەیسەکانی دیکە پاڵپشتن بە ADOdb کار دەکات لە (بە تەواوی یان بەش بەش). ڕاپۆرتی " -"تەواو یان کۆدی ئەڵتەرناتیڤی DBMSs دەکرێت بۆ سیستەمی گۆڤاری کراوە " -"بنێردرێن.

      \n" - -msgid "payment.publication.payPublication" -msgstr "پارەی بڵاوکردنەوە بدە" +"تەواو یان کۆدی ئەڵتەرناتیڤی DBMSs دەکرێت بۆ سیستەمی گۆڤاری کراوە بنێردرێن.\n" -msgid "payment.submission.paySubmission" -msgstr "پارەی پێشکەشکردن بدە" +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

      هەنگاوەکانی پێش دابەزاندن و ڕێکخستن

      \n" +"\n" +"\n" +"

      1.ئەو فایلانەی خوارەوە دەبێت بە جۆرێک بن کە دەستکاری بکرێن:

      \n" +"
        \n" +"\t
      • config.inc.php دەستکاری دەکرێت (بژاردە): {$writable_config}\n" +"\t
      • public/ دەستکاری دەکرێت: {$writable_public}
      • \n" +"\t
      • cache/ دەستکاری دەکرێت: {$writable_cache}
      • \n" +"\t
      • cache/t_cache/ دەستکاری دەکریت: {$writable_templates_cache}\n" +"\t
      • cache/t_compile/ دەستکاری دەکرێت: " +"{$writable_templates_compile}
      • \n" +"\t
      • cache/_db دەستکاری دەکرێت: {$writable_db_cache}
      • \n" +"
      \n" +"\n" +"

      2. ئەو فایلانەی بار دەکرین دەبێت دەستکاری بکڕین (\"ڕێکخستنی فایلەکان\" لە " +"خوارەوە ببینە).

      " -msgid "payment.donation.makeDonation" -msgstr "پارە ببەخشە" +msgid "installer.upgradeInstructions" +msgstr "" +"

      وەشانی سیستەمی گۆڤاری کراوە {$version}

      \n" +"\n" +"

      شكراً لقيامك بتنزيل نظام المجلات المفتوحة لمشروع المعرفة " +"العامة. قبل المتابعة، لطفاً إقرأ ملف " +"إقرأني و ملف الترقيةالمضمنين " +"في هذا البرنامج. للمزيد من المعلومات عن مشروع المعرفة العامة وبرامجياته، " +"لطفاً اتبع الرابط موقع PKP. إن كانت لديك إخباريات عن أخطاء برمجية، أو استفسارات فنية عن نظام المجلات " +"المفتوحة، أنظر منتدى " +"الدعم أو زر موقع PKP's online نظام التبليغ عن الأخطاء. رغم كون منتدى " +"الدعم هو المكان الأمثل للحصول على المساعدة، إلا أنه بإمكانك أيضاً مراسلة فريق " +"العمل على pkp.contact@gmail.com." +"

      \n" +"

      إنه من الموصى به بشدة أن تقوم بالخزن الإحتياطي لقاعدة " +"بيانات النظام وحافظة ملفات التحميل وحافظة ملفات تنصيب النظام قبل المتابعة " +"بعملية الترقية.

      \n" +"

      إن كنت تقوم بالتشغيل عبر PHP Safe Mode، لطفاً، تأكد من أن max_execution_time " +"directive المتوضع في الملف التعريفي php.ini مضبوط على high limit. إن كان " +"الأمر غير ذلك (فإن مؤشرApache's \"Timeout\") سيصل حده الأقصى، وعملية الترقية " +"ستتم مقاطعتها، ولذلك ستتطلب التدخل اليدوي.

      " -msgid "payment.notFound" +msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"پارەدان داوا کراوە، بەڵام داواکردنەکە بەسەر چووە. پەیوەندی بە سەرنوسەرەوە " -"بکە بۆ زانیاری زیاتر." +"بۆ دەستگەیشتن بە Unicode (UTF-8)، دەستنیشان بکە UTF-8 لجميع إعدادات ترميز " +"الحروف. لاحظ أن هذا الدعم يتطلب حالياً أن تكون قواعد البيانات بخوادم MySQL >= " +"4.1.1 أو PostgreSQL >= 7.1 . فضلاً عن كون الدعم الكامل لترميز Unicode يتطلب " +"PHP >= 4.3.0 مجتمعاً مع دعم مكتبة mbstring (ممكنة إفتراضياً في معظم تنصيبات PHP الحالية). " +"قد تواجه صعوبات عند استعمال مجموعات الحروف الإضافية فيما لو كان الملقم الذي " +"تستعمله لا يلبي تلك المتطلبات.\n" +"

      \n" +"ملقمك حالياً يدعم mbstring: {$supportsMBString}" -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "داوای پارەدانی بڵاوکردنەوە بکە ({$feeAmount})" +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" +"سێرڤەرەکەت لە ئێستادا ڕێگا بە بارکردنی فایل دەدات: " +"{$allowFileUploads}" -msgid "payment.type.donation" -msgstr "بەخشینەکان" +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" +"سێرڤەرەکەت ڕێگا بە بارکردنی زۆرترین قەبارەی فایلی لەم شێوەیە دەدات: " +"{$maxFileUploadSize}" -msgid "payment.type.subscription" -msgstr "نرخی بەشداریکردن" +msgid "installer.localeInstructions" +msgstr "" +"زمانی سەرەکی بۆ بەکارهێنانی سیستەمەکە. تکایە ڕاوێژ بە بەڕێوەبەرانی سیستەمی " +"گۆڤاری کراوە بکە بۆ زیادکردنی زمانێک کە لە لیستەکەدا نییە و تۆ دەتەوێت " +"پاڵپشتی بکەیت." -msgid "payment.type.purchaseIssue" -msgstr "پارەدانی نرخی ژمارەیەکی گۆڤار" +msgid "installer.additionalLocalesInstructions" +msgstr "" +"دەتوانیت زمانێک دیاری بکەیت و پاڵپشتی بکەیت. ئەم زمانانە بەردەست دەبن بۆ " +"ئەوەی لە لایەن گۆڤارە میوانەکانەوە بەکار بهێندرێن. زمانە بەردەستەکان دەکرێت " +"لە هەر کاتێکدا بۆ سیستەمەکە داببەزێندرێن." -msgid "payment.type.purchaseArticle" -msgstr "پارەدانی نرخی توێژینەوە" +msgid "installer.filesDirInstructions" +msgstr "" +"تەواوی pathname داخل بکە بۆ سەر فایلی بارکراوی پارێزراو. ئەمە دەبێت لەسەر " +"تۆڕ بەردەست بێت.لطفاً، تحقق من وجود حافظة الملفات هذه وأنها قابلة " +"للتعديل قبل التنصيب. مسارات نظام التشغيل Windows تتطلب استعمال " +"forward slashes، مثلاً: \"C:/myjournal/files\"." -msgid "payment.type.membership" -msgstr "نرخی ئەندامبونی کەسی" +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" +msgstr "" +"سیستەمی گۆڤاری کراوە دەخوازێت کە دەستی بە داتابەیسی SQL بگات بۆ ئەوەی " +"زانیارییەکان خەزن بکرێن. تکایە، سەیری ڕێنماییەکانی سیستەمەکە دەربارەی " +"داتابەیسە گونجاوەکان بکە. لە خوارەوە ڕێکخستنی گرێدانی سیستەمەکە بە " +"داتابەیسەکان بەردەستە." -msgid "payment.type.fastTrack" -msgstr "دانی پارەی هەڵسەنگاندن بە شێوەی خێرا" +msgid "installer.installApplication" +msgstr "دابەزاندن و ڕێکخستنی سیستەمی گۆڤاری کراوە" -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "کاتی پێدانی پارەی بلاوکردنەوەیە." +msgid "installer.upgradeApplication" +msgstr "نوێکردنەوەی سیستەمی گۆڤاری کراوە" -msgid "payment.type.publication" -msgstr "پارەدانی بڵاوکردنەوە" +msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" +msgstr "" +"ئاگادارکردنەوە: ئەگەر دابەزاندنی ڕێکخستنی داتابەیسەکان " +"شکستی هێنا، تۆ دەبێت بیسڕیتەوە و دوبارە دایبەزێنیتەوە." -msgid "payment.type.submission" -msgstr "پارەدانی پێشکەشکردن" +msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" +"

      گرنگ!

      \n" +"

      بەرنامەی دابەزاندندەکە ناتوانێت گۆڕانکاری لە فایلەکان بە تۆماتیکی بکات، " +"پێش کارپێکردنی سیستەمەکە ئەم سیستەمە کارا بکە، تکایە ئەمە بکەوە config." +"inc.php بە هەر بەرنامەیەکی تایبەت بە گۆڕینی تێکست دەتوانیت گۆڕانکاری لە " +"تێکستەکاندا بکەیت.

      " -msgid "payment.authorFees" -msgstr "پارەدانی توێژەر" +msgid "installer.installationComplete" +msgstr "" +"

      جێگیرکردنی سیستەمی گۆڤاری کراوە بە سەرکەوتویی تەواو بو.

      \n" +"

      بۆ کارپێکردنی سیستەمەکە، داخل ببە بە " +"بەکارهێنانی هەژمار و وشەی تێپەڕ لە پەڕەی پێشتر.

      \n" +"

      هەروەها دەتوانیت ببیت بە ئەندامی سیستەمی گۆڤاری کراوە:

      \n" +"
        \n" +"\t
      1. خوێندنەوەپڕۆژەی " +"زانیاری گشتی و بەدواداچون هەواڵ بۆ زانیاری و نوێکردنەوەکان.
      2. \n" +"\t
      3. سەردانی ئەم لینکە بکە گروپی هاوکاری ئەگەر هەر پرسیارێکت هەبو.
      4. \n" +"
      " -msgid "payment.paymentSent" -msgstr "پارەکە پێشتر دراوە" +msgid "installer.upgradeComplete" +msgstr "" +"

      نوێکردنەوەی وەشانی سیستەمی گۆڤاری کراوە {$version} بە سەرکەوتویی تەواو بو." +"

      \n" +"

      لە بیری مەکە کە ڕێکخستنە نوێیەکە لە \"installed\" کارا بکەیت config.inc." +"php لە بۆ .

      \n" +"

      ئەگەر تۆ تۆمار نیت و دەتەوێت هەواڵ و نوێکردنەوەکانت بەدەست بگات " +"تکایە لێرە خۆت تۆمار بکە http://pkp.sfu.ca/ojs/register. ئەگەر پرسیارت " +"هەیە کلیک لێرە بکە گروپی " +"هاوکاری.

      " -msgid "payment.paymentReceived" -msgstr "پارەکە گەیشت" +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" +"وەشانی نوێ لە سیستەمی گۆڤاری کراوەدا کەوتە کار! تۆ لە ئێستادا وەشانی " +"{$currentVersion} بەکار دەهێنیت. ئەمە {$latestVersion} دوا وەشانی سیستەمی " +"گۆڤاری کراوەیە. تکایە سەردانی ئەم لینکە بکە ئەم پەڕەیە بۆ تۆمارکردنی نوێترین وەشان و " +"دۆزینەوەی ڕێنماییەکانی نوێکردنەوەی وەشانەکەت." -msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgid "site.upgradeAvailable.manager" msgstr "" -"ئەم بۆکسە دابگرە ئەگەر دەتەوێت پرۆسەکە تەواو بکەیت و تۆ پارەکەت داوە. " -"پێشکەشکردنەکەت هەڵسەنگاندنی بۆ ناکرێت هەتا پارە نەدەیت. کلیک لەسەر (ئێستا " -"پارە بدە) بکە بۆ بینینی ڕێنماییەکانی پارەدان." +"وەشانێکی نوێی سیستەمی گۆڤاری کراوە بەردەستە! تۆ ئێستا وەشانی " +"{$currentVersion} بەکار دەهێنیت. نوێترین وەشانی سیستەمی گۆڤاری کراوە " +"{$latestVersion}یە. تکایە پەیوەندی بە بەڕێوەبەری پەڕەکەتەوە بکە " +"({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) بۆ ئاگادارکردنەوەیان لە دواهەمین وەشان.دەتوانیت لێرەوە زانیاریی زیاتر " +"بخوێنیتەوەhere." -msgid "payment.alreadyPaid" -msgstr "پارەکە دراوە" +msgid "log.author.documentRevised" +msgstr "" +"{$authorName} چاوی بە توێژینەوەی {$submissionId}دا خشاندەوە. ناسنامەی فایلە " +"نوێیەکە: {$fileId}." -msgid "payment.waive" -msgstr "پاشگەزبونەوە" +msgid "log.review.reviewerUnassigned" +msgstr "" +"{$reviewerName}ئەرکەکەی لێ وەرگیرایەوە بۆ هەڵسەنگاندنی {$submissionId} لە " +"چوارچێوەی خولی {$round} هەڵسەنگاندندا." -msgid "payment.payNow" -msgstr "ئێستا پارە بدە" +msgid "log.review.reviewInitiated" +msgstr "" +"خولی هەڵسەنگاندنی {$round} لە لایەن {$reviewerName} بۆ " +"توێژینەوەی{$submissionId} دەستی پێ کرد." -msgid "payment.paid" -msgstr "پارەکە دراوە" +msgid "log.review.reviewerRated" +msgstr "" +"{$reviewerName} هەڵسەنگێندرا لە خولی هەڵسەنگاندنی {$round} هەڵسەنگاندنی " +"{$submissionId}." -msgid "payment.loginRequired.forDonation" -msgstr "بۆ ئەوەی پارە ببەخشیت، دەبێت داخیلی هەژمارەکەت بوبیت." +msgid "log.review.reviewDueDateSet" +msgstr "" +"دوا وادە بۆ خولی {$round} هەڵسەنگاندنی {$submissionId} لە لایەن " +"{$reviewerName}ئەمەیە: {$dueDate}." -msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgid "log.review.reviewRecommendationSet" msgstr "" -"بەشداریکردن یان داواکردنی توێژینەوە پێویستی بە دەستپێڕاگەیشتن هەیە. بۆ " -"دڵنیاکردنەوەی بەشداریکردنەکەت، داواکردنەکانی یان ژمارەی پێشتری گۆڤار ببینە و " -"داخلی هەژمارەکەت ببە." +"پێشنیاز بۆ خولی {$round}هەڵسەنگاندنی {$submissionId} لە لایەن " +"{$reviewerName}." -msgid "payment.loginRequired.forArticle" +msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" msgstr "" -"بەشداریکردن یان داواکردنی توێژینەوە پێویستی بە دەستپێڕاگەیشتن هەیە. بۆ " -"دڵنیاکردنەوەی بەشداریکردنەکەت، داواکردنەکانی یان توێژینەوەکانی پێشترت ببینە " -"و داخلی هەژمارەکەت ببە." +"پێشنیاز بۆ خولی {$round} هەڵسەنگاندنی {$submissionId} لە لایەن " +"{$editorName}، لە جیاتی {$reviewerName}." -msgid "payment.loginRequired" -msgstr "دەبێت داخیلی هەژمارەکەت بوبیت بۆ پارەدان." +msgid "log.review.resubmit" +msgstr "توێژینەوەی {$submissionId} دوبارە نێردرایەوە بۆ هەڵسەنگاندن." -msgid "donations.thankYouMessage" -msgstr "سوپاس بۆ بەشداریتان. هاوکاریتان جێگای ڕێز و پێزانینە." +msgid "log.review.reviewDeclined" +msgstr "" +"هەڵسەنگێنەر{$reviewerName}بەخشرا لە خولی {$round} بۆ هەڵسەنگاندنی " +"{$submissionId}." -msgid "donations.thankYou" -msgstr "سوپاس بۆ هاوکاریتان" +msgid "log.review.reviewAccepted" +msgstr "" +"هەڵسەنگێنەر{$reviewerName} خولی {$round} پەسەند کرد بۆ هەڵسەنگاندنی " +"{$submissionId}." -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "{$sectionTitle} بگۆڕە" +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgstr "" +"{$userName}بەخشرا لە خولی {$round} بۆ هەڵسەنگاندنی {$submissionId} لە جیاتی " +"{$reviewerName}." -msgid "help.searchReturnResults" -msgstr "گەڕانەوە بۆ ئەنجامەکانی گەڕانەکە" +msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" +msgstr "" +"{$userName}ڕەزامەندی دەربڕی لە خولی {$round} بۆ هەڵسەنگاندنی " +"{$submissionId} لە جیاتی {$reviewerName}." -msgid "help.ojsHelpAbbrev" -msgstr "یارمەتیی OJS" +msgid "log.review.reviewFileByProxy" +msgstr "" +"سەرنوسەر{$userName}،فایلەکەی بار کرد لە خولی {$round} بۆ هەڵسەنگاندنی " +"{$submissionId} لە جیاتی {$reviewerName}." -msgid "help.ojsHelp" -msgstr "یارمەتیی سیستەمی گۆڤاری کراوە" +msgid "log.review.reviewerFile" +msgstr "فایلی هەڵسەنگێنەر بار کرا." -#, fuzzy -msgid "about.aboutOJSSite" +msgid "log.editor.decision" msgstr "" -"ئەم پەڕەیە سیستەمی گۆڤاری کراوە بەکار دەهێنێت {$ojsVersion}ئەمە سیستەمێکی " -"کراوەیە بۆ بڵاوکردنەوە و گەشەی پێ دراوە لە لایەن پڕۆژەی زانیاریی گشتی بە ڕێگەپێدانی GNU General Public License." +"ئەم بڕیارە تۆمار کرا: ({$decision}) بۆ هەڵسەنگاندنی{$submissionId} لە لایەن " +"{$editorName}." -#, fuzzy -msgid "about.aboutOJSJournal" +msgid "log.editor.recommendation" msgstr "" -"ئەم گۆڤارە سیستەمی گۆڤاری کراوە پەیڕەو دەکات {$ojsVersion}،کە ئەمە " -"توێژینەوەکان بە خۆڕایی و بە سیستەمی کراوە دەخاتە بەردەست پڕۆژەی زانیاری گشتی بە ڕێگەپێدانی GNU General " -"Public License." +"پێشنیازی سەرنوسەر: ({$decision}) بۆ {$submissionId} تۆمار کردا لە لایەن " +"{$editorName}." -msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" -msgstr "پرۆسەی هەڵسەنگاندن و بڵاوکردنەوەی سیستەمی گۆڤاری کراوە" +msgid "log.copyedit.initiate" +msgstr "وردبینی یان پێشکەشکردنی {$submissionId} لە لایەن{$copyeditorName}." -msgid "about.aboutThisPublishingSystem" -msgstr "دەربارەی سیستەمی ئەم بڵاوکردنەوەیە" +msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" +msgstr "فایلی وردبینی بنەڕەتی هەڵبژێردرا." -msgid "about.memberships" -msgstr "ئەندامبون" +msgid "log.copyedit.initialEditComplete" +msgstr "" +"{$copyeditorName} وردبینی سەرەتایی تەواو کرد بۆ توێژینەوەی {$submissionId}." -msgid "about.availableSubscriptionTypes" -msgstr "جۆرەکانی بەشداریکردن" +msgid "log.copyedit.finalEditComplete" +msgstr "" +"{$copyeditorName} وردبینی کۆتایی تەواو کرد بۆ توێژینەوەی {$submissionId}." -msgid "about.subscriptionTypes.cost" -msgstr "نرخ" +msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "{$copyeditorName} دیاری کرا بۆ وردبینیکردن لە {$submissionId}." -msgid "about.subscriptionTypes.duration" -msgstr "ماوە" +msgid "log.copyedit.copyeditorFile" +msgstr "نوسخەی وردبینیکراو بار کرا." -msgid "about.subscriptionTypes.format" -msgstr "ڕێکخستن" +msgid "log.copyedit.authorFile" +msgstr "وەشانی وردبینیکراو لە لایەن توێژەرەوە بار کرا." -msgid "about.subscriptionTypes.name" -msgstr "ناو" +msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "{$editorName} وەک نەخشازی توێژینەوەی {$submissionId} ئەرکدار کرا." -msgid "about.subscriptionsContact" -msgstr "ناوەرۆکی بەشداریکردنەکان" +msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "{$editorName} لە نەخشەسازیکردنی {$submissionId} بەخشرا." -msgid "about.subscriptions.institutional" -msgstr "بەشداریکردنی دەزگاکان" +msgid "log.layout.layoutEditComplete" +msgstr "{$editorName} کاری نەخشەسازیی {$submissionId} تەواو کرد." -msgid "about.subscriptions.individual" -msgstr "بەشداریکردنی کەسی" +msgid "log.editor.metadataModified" +msgstr "زانیارییە ناسێنەرەکانی {$editorName} گۆڕدران." -msgid "about.subscriptions" -msgstr "بەشداریکردن" +msgid "log.editor.editorFile" +msgstr "وەشانی سەرنوسەر بۆ ئەم پێشکەشکردنە بار کرا." -msgid "about.archiving" -msgstr "ئەرشیفکردن" +msgid "log.editor.archived" +msgstr "ئەم پێشکەشکردنە {$submissionId} ئەرشیف کرا." -msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" -msgstr "ماوەی دوای بڵاوکردنەوەکە بە مانگ." +msgid "log.editor.restored" +msgstr "توێژینەوەی {$submissionId} لە ڕیزبەندی داندرا." -msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "ناوەرۆکی ئەم گۆڤارە بە سیستەمی کراوە بەردەست دەبێت" +msgid "log.editor.editorAssigned" +msgstr "{$editorName} وەک سەرنوسەری توێژینەوەی {$submissionId} دیاری کرا." -msgid "about.delayedOpenAccess" -msgstr "دەستپێڕاگەیشتنی کراوەی دواخراو" +msgid "log.proofread.assign" +msgstr "" +"{$assignerName} دیاری کرا {$proofreaderName} بۆ هەڵسەنگاندنیی زمانیی " +"{$submissionId}." -msgid "about.openAccessPolicy" -msgstr "سیاسەتی دەستپێڕاگەیشتنی کراوە" +msgid "log.proofread.complete" +msgstr "{$proofreaderName}پێشکەش کرا {$submissionId} بۆ." -msgid "about.publicationFrequency" -msgstr "ڕێژەی بڵاوکردنەوە" +msgid "log.imported" +msgstr "{$userName} توێژینەوەی {$submissionId} هاوردە کرد." -msgid "about.peerReviewProcess" -msgstr "پرۆسەی هەڵسەنگاندنی نهێنی" +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "توێژینەوەی هەڵسەنگێندراو" -msgid "about.authorFeesMessage" -msgstr "ئەم گۆڤارە ئەم بڕە پارەیە لە توێژەران وەردەگرێت." +msgid "notification.type.editing" +msgstr "گۆڕانەکان" -msgid "about.authorFees" -msgstr "پارەدانی توێژەر" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "توێژینەوەیەکی نوێ بە ناوی \"{$title}\"، پێشکەش کرا." -msgid "about.privacyStatement" -msgstr "دەستەواژەی تایبەتمەندێتی" +msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgstr "تێچێنێک بۆ سەرنوسەر دەربارەی بڕیاردان لە \"{$title}.\" جێ هێڵدراوە" -msgid "about.copyrightNotice" -msgstr "ڕێنماییەکانی مافی خاوەندارێتی" +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "تابلۆی \"{$title}.\" نوێ کرایەوە" -msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "" -"وەک بەشێک لە پرۆسەی پێشکەشکردن، توێژەران دەبێت وردبینی لە " -"پێشکەشکردنەکانیاندا بکەن. چونکە پێشکەشکردنەکە لەوانەیە بۆ توێژەر " -"بگەڕێندرێتەوە لە ئەگەری کەموکوڕی و جێبەجێنەکردنی ڕێنماییەکان." +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "گۆڤار ژمارەیەکی نوێی بڵاو کردەوە." -msgid "about.submissionPreparationChecklist" -msgstr "داواکارییەکان بۆ پێشکەشکردن" - -msgid "about.authorGuidelines" -msgstr "ڕێنمایی بۆ توێژەر" - -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "پیشاندانی توێژینەوە پێشکەشکراوەکانت" - -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "پێشکەشکردنی توێژینەوەی نوێ" - -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "توێژینەوەیەکی نوێ پێشکەش بکە {$name}." - -msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "" -"ئەو فایلەی تۆ دیاریت کردووە بە شێوەیەکی تۆماتیکی دادەبەزێت. ئەگەر دانەبەزی، " -"کلیک لەم لینکەی خوارەوە بکە. ئاگاداری ئەوە بە کە کردنەوەی فایلەکە لەوانەیە " -"پێویستی بە پڕۆگرامی تایبەت ببێت.

      ئەگەر بە شێوەیەکی تۆماتیکی " -"دانەبەزی، کلیک لێرە بکە؛." - -msgid "article.pluginMissing" -msgstr "" -"

      فایلی PDF دەبێت لێرە داببەزێندرێت (بۆ نمونە؛ وەشانی نوێی خوێنەری PDF Adobe Acrobat Reader).

      " - -msgid "search.syntaxInstructions" -msgstr "" -"ڕێنماییەکانی گەڕان
        \n" -"
      • گەڕانەکان بۆ کەپیتەڵ و سمۆڵ هەستیارن
      • \n" -"
      • وشە دوبارەکان پشتگوێ دەخرێن
      • \n" -"
      • تەنیا ئەو توێژینەوانەی کە allیان تێدایە دەدۆزرێنەوە (i.e., " -"AND is implied)
      • \n" -"
      • وشە دوبارەکان لەگەڵ OR بۆ دۆزینەوەی ئەو جۆرە وشانە، بۆ نمونە؛ " -"education OR research
      • \n" -"
      • کەوانە بەکار بهێنە بۆ گەڕانی وردتر بۆ نمونە؛ archive ((توێژینەوەی " -"گۆڤار یان کۆنفرانس) ئەمانە نا )
      • \n" -"
      • بۆ دەستەواژەی ورد بگەڕێ بە خستنە ناو دو کەوانەوە بەم جۆرە؛, \"" -"بڵاوکراوەکانی سیستەمی کراوە\"
      • \n" -"
      • ئەو وشانە بخە دەرەوەی گەڕان بەم شێوەیە؛ - or " -"NOT; e.g. online -politics یانonline NOT " -"politics
      • \n" -"
      • Use * in a term as a wildcard to match any sequence of " -"characters; e.g., soci* morality would match documents containing \"" -"sociological\" or \"societal\"
      • \n" -"
      " - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "تکایە مەودای IP ی دروست داخل بکە." - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "" -"ئەگەر مەودای IP لێرە لێ بدرێت، دۆمەین ئارەزومەندانەیە.
      بەهای بەردەست و " -"ناونیشانی IP (e.g. 142.58.103.1), مەودای IP (e.g. 142.58.103.1 - " -"142.58.103.4), مەودای IP لەگەڵ wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), و مەودای IP " -"لەگەڵ CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." - -msgid "user.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "مەودای IP" +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "ڕاگەیاندنێکی نوێ دروست کرا." -msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "ئەم بەشداریکردنە پێویستی بە دۆمەین و مەودای IP یە بۆ ئەوەی قبوڵ بکرێت." +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "فۆڕمی هەڵسەنگاندنی \"{$title}.\" پێشکەش کرا" -msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "" -"ئەگەر دۆمەینێک لێرە داخل بکرێت، مەودای IP ئارەزومەندانەیە.
      بەهای دروست " -"ناوی دۆمەینەکانە (بۆ نمونە lib.sfu.ca)." +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "ڕوداوەکانی هەڵسەنگاندن" -msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "زانیاریی ئەندامبون بۆ دیاریکردنی جۆری بەشداریکردن داواکراوە." +msgid "notification.type.site" +msgstr "ڕوداوەکانی پەڕە" -msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "ئەم جۆرەی بەشداریکردن پێویستی بە زانیاریی ئەندامبونە." +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "سەرنوسەر تێچێنێکی دەربارەی \"{$title}.\" نوسیوە" -msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "" -"پارەدانی ئۆنلاین بەردەستە بەڵام لەوانەیە هەڵوەشابێتەوە یان تەواو نەکرابێت" +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "ڕوداوەکانی پێشکەشکردن" -msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" -msgstr "پارەدانی دەستی بەردەستە بەڵام هەتا ئێستا نەگەیشتووە" +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "خوێنەرێک تێچێنێکی دەربارەی \"{$title}\" نوسیوە" -msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" -msgstr "بەشداریکردن دەبێت هەڵسەنگاندنی بۆ بکرێت پێش ئەوەی چالاک بکرێت" +msgid "notification.type.public" +msgstr "ڕاگەیاندنە گشتییەکان" -msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "زانیارییە گشتییەکان پێویستن پێش ئەوەی بەشداریکردنەکە چالاک بکرێت" +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "زانیارییە ناسێنەرەکان بۆ بڵاوکردنەوەی ئەم ژمارەیە خەزن کران." -msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" msgstr "" -"بەشداریکردنە چالاک و بەسەرچووەکان لەگەڵ ڕۆژی بەسەرچونیان لە خوارەوە پیشان " -"دراون. ئەم زانیارییانەی خوارەوە لەوانەیە هاوپێچی هەر بەشداریکردنێک بکرێن." - -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "تۆ دەبێت بە دەستەواژەکانی تایبەتێتی ئەم پەڕەیە ڕازی ببیت." +"ڕەشنوسی توێژینەوەیەکی نوێ پێشکەش کرا و دەبێت سەرنوسەرێکی بۆ دیاری بکرێت." -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "" -"تۆ دەبێت بە بنەماکانی تایبەتمەندێتی هەر گۆڤارێک ڕازی بیت کە خۆتی تێدا تۆمار " -"دەکەیت." +msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgstr "بەکارهێنەرێک بۆ دروستکردنی تابلۆکان ئەرکدار بکە لە ڕێگەی ئەم لینکەوە." -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "" -"بەڵێ، من ڕازیم بە کۆکردنەوەی داتاکانم بەگوێرەی سیستەمی ئەم گۆڤارە دەستەواژەی تایبەتێتی." +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "تابلۆکانی لە چاوەڕوانیکردن دان." -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" msgstr "" -"بەڵێ، من دەمەوێت لە بڵاوکراوە نوێیەکان ئاگادار بکرێمەوە بۆ هەمو ئەو " -"گۆڤارانەی کە تێیاندا تۆمار کراوم." - -msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "بوارەکانی هەڵسەنگاندن دیاری بکە (پسپۆڕی ورد و میتۆدی توێژینەوە):" - -msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "ئارەزوی ئەنجامدانی هەڵسەنگاندنی نهێنی بۆ پێشکەشکراوەکانی ئەم پەڕەیە." - -msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" -msgstr "ئارەزوی ئەنجامدانی هەڵسەنگاندنی نهێنی بۆ پێشکەشکراوەکانی ئەم گۆڤارە." +"دەستپێڕاگەیشتن ڕێگە پێ نەدراوە! تۆ وەک وردبینی ئەم توێژینەوەیە دەستنیشان " +"نەکراویت." -msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "" -"بە ئیمەیڵ ئاگاداری بنێرە کاتێک ژمارەی گۆڤارەکە بە شێوەی کراوە بەردەست بو." +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "هیچ گۆڤارێک لەم سیاقە!" -msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "" -"دوای ناردن، نوسخەیەک بنێرە بۆ هەڵسەنگێنەران کە بتواندرێت دەستکاری بکرێت." +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "تۆ دەتەوێت توێژینەوەیەک بەدەست بخەیت کە بەشێک نییە لەم بەشە." -msgid "submission.comments.viewableDescription" -msgstr "" -"ئەم تێچێنانە دەکرێت لەگەڵ توێژەردا هاوبەشی پێ بکرێت.
      \n" -"(دوای خەزنکردن، تێچێنی زیاتریش دەکرێت زیاد بکرێن)" +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "ئەم ژمارەیە بەردەست نییە!" -msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "" -"هیچ فایلێک بەردەست نییە (فایلی وردبینکراو وەک فایلی ئامادە بۆ نەخشەسازی بار " -"بکە پێش ناردنی داواکاری)" +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "وردبینی بەردەست نییە یان داوا نەکراوە!" -msgid "author.submit.uploadInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

      بۆ پێشکەشکردنی ڕەشنوسی توێژینەوەکەت لەم گۆڤارە، ئەم هەنگاوانە بنێ:

      \n" -"
        \n" -"
      1. لێرەوە فایلەکەت هەڵبژێرە کە دەتبات بۆ ناو فایلەکانی کۆمپیتەرەکەت و " -"لەوێوە دەبێت باری بکەیت.
      2. \n" -"
      3. ئەو فایلە دیاری بکە کە دەتەوێت پێشکەشی بکەیت.
      4. \n" -"
      5. کلیک لەسەر بەشی کردنەوە بکە کە ناوی فایلەکە لەم پەڕەیە دیاری دەکات
      6. \n" -"
      7. کلیک لەسەر بارکردن بکە کە فایلەکە لەناو کۆمپیتەرەکەوە بۆ ناو سیستەمەکە " -"بار دەکات
      8. \n" -"
      9. کاتێک ڕەشنوسی توێژینەوەکە بار کرا، کلیک لەسەر خەزنکردن و بەردەوامبون " -"بکە.
      10. \n" -"
      " +msgid "grid.action.createContext" +msgstr "دروستکردنی گۆڤارێکی نوێ" -msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "" -"کاتێک تۆ بڕیارەکەت تۆمار کرد، هیچی دیکە ناتوانیت گۆڕانکاری تێدا بکەیت. ئایا " -"تۆ دڵنیایت کە دەتەوێت بەردەوام بیت؟" +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "ژمارەکان" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgid "notification.type.approveSubmission" msgstr "" -"پێشنیازەکان دیاری بکە و هەڵسەنگاندنەکە پێشکەش بکە بۆ تەواوکردنی پرۆسەکە. تۆ " -"دەبێت هەڵسەنگاندنەکەت بنوسیت یان بە فایلێک باری بکەیت پێش دیاریکردنی " -"پێشنیازەکان." +"ئەم توێژینەوەیە لە چاوەڕوانیی قبوڵکردن دایە پێش ئەوەی لە ژمارەی گۆڤاردا " +"بەدیار بکەوێت." -msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "" -"بەگشتی، تۆ دەتوانیت فایل بۆ سەرنوسەر یان توێژەر یان هەردوکیان بەیەکەوە بار " -"بکەیت." +msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" +msgstr "چاوەڕێی قبوڵ کردنە." -msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "" -"ئەوە دیاری بکە کە ئایا تۆ هاوبەشی و ڕکەبەریت لەگەڵ ئەم توێژینەوەیە هەیە " -"یاخود نا(see CI Policy)." +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "خۆت لەگەڵ گۆڤاری دیکە تۆمار بکە" -msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "" -"ڕێنماییەکانی هەڵسەنگاندن ڕێنمایی شێوازی هەڵسەنگاندن بە هەڵسەنگێنەران دەدات و " -"لەوانەیە ڕێنمایی تایبەت بۆ خستنەڕوی هەڵسەنگاندنێکی کاریگەر لەخۆ بگرێت. لە " -"کاتی هەڵسەنگاندندا هەڵسەنگێنەران دو بژاردەیان هەیە. یەکەمیان: بۆ سەرنوسەر و " -"توێژەر و دووەمیان بۆ سەرنوسەر. یان وەک ئەڵتەرناتیڤ، بەڕێوەبەری گۆڤار " -"دەتوانێت فۆڕمی هەڵسەنگاندن دروست بکات. لە هەمو حاڵەتێکدا سەرنوسەر بژاردەی " -"ئەوەی هەیە کە هەڵسەنگێنەر و توێژەر بەیەکدی بگەیەنێت." +msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" +msgstr "گۆڤارەکانی دیکە بشارەوە" -msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "" -"(ئەگەر دەتەوێت ئەم فایلە بۆ سەرنوسەر بنێریت، لە کۆمپیتەرەکەتدا خەزنی بکە و " -"دوبارە باری بکەوە)" +msgid "article.view.interstitial" +msgstr "تکایە توێژینەوەیەک دیاری بکە بۆ ئەوەی داونلۆدی بکەیت." -msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "" -"ئاگادارکردنەوەی دوبارەی ئەم هەڵسەنگێنەری زمانییە دوبارە کات بۆ هەڵسەنگاندنی " -"زمانی تەرخان دەکاتەوە. ئایا تۆ دڵنیایت لەمە؟" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" +msgstr "قبوڵ کرا" -msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "" -"ئاگادارکردنەوەی دوبارەی ئەم نەخشەسازە دوبارە کات بۆ نەخشەسازی تەرخان " -"دەکاتەوە. ئایا تۆ دڵنیایت لەمە؟" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" +msgstr "چاوەڕێی قبوڵ کردنە" -msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "" -"ئاگادارکردنەوەی دوبارەی ئەم توێژەرە دوبارە کات تەرخان دەکاتەوە. ئایا تۆ " -"دڵنیایت لەمە؟" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" +msgstr "قبوڵکردنی تابلۆ" -msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "" -"ئاگادارکردنەوەی دوبارەی ئەم وردبینە دوبارە کات بۆ وردبینی تەرخان دەکاتەوە. " -"ئایا تۆ دڵنیایت لەمە؟" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" +msgstr "

      ئەم تابلۆیە بۆ بڵاوکردنەوە قبوڵ بکە.

      " -msgid "editor.submissionEditing.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
        \n" -"\t
      1. دانە دەستنیشانکراوەکان پێویستییان بە دەستکاریکردنی سەرنوسەر هەیە وەک " -"پیشان دراوە\n" -"\t\t
          \n" -"\t\t\t
        • کردارێک لە دەمی وردبینیدا " -"پێویستە
        • \n" -"\t\t\t
        • کردارێک لە نەخشەسازیدا " -"پێویستە
        • \n" -"\t\t\t
        • کردارێک لە هەڵسەنگاندنی زمانیدا " -"پێویستە
        • \n" -"\t\t
        \n" -"\t
      2. \n" -"
      " +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" +msgstr "

      قبوڵکردنی ئەم تابلۆیە لا ببە.

      " -msgid "editor.submissionReview.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
        \n" -"\t
      1. ئەو دانانەی کە دیاری کراون پێویستییان بە دەستکاری سەرنوسەر هەیە بەم " -"شیوەیەی خوارەوە:\n" -"\t\t
          \n" -"\t\t\t
        • هەڵسەنگێنەر دیاری کراوە " -"بەڵام بە ئیمەیڵ ئاگادار نەکراوەتەوە
        • \n" -"\t\t\t
        • هەمو هەڵسەنگاندنەکان بە تێبینییەوە " -"گەڕاونەتەوە بەڵام بڕیاری کۆتایی دەربارەی توێژینەوەکە تۆمار نەکراوە
        • \n" -"\t\t\t
        • توێژەر تێبینیی " -"هەڵسەنگێنەرانی چاک کردووە و فایلە نوێیەکەی بار کردووە
        • \n" -"\t\t\t
        • هەڵسەنگێنەر لە کاتی " -"دیاریکراودا هەڵسەنگاندنەکەی قبوڵ نەکردووە
        • \n" -"\t\t\t
        • هەڵسەنگێنەر لە کاتی " -"دیاریکراودا هەڵسەنگاندنەکەی تەواو نەکردووە
        • \n" -"\t\t
        \n" -"\t
      2. \n" -"\t
      3. \"دەرفەت\" دەستنیشان دەکرێت کاتێک هەڵسەنگێنەر بە هەڵسەنگاندنەکە ڕازی " -"دەبێت؛ ئەمە دەرفەتی بەردەستی هەڵسەنگێنەر لە ڕوی کاتەوە بۆ هەڵسەنگاندنەکەی " -"دیاری دەکات (-) هەفتە بۆ هەڵسەنگاندنەکە
      4. \n" -"
      " +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" +msgstr "ناوەرۆکی \"{$journalName}\"" -msgid "manager.people.noAdministrativeRights" -msgstr "" -"ببورە، تۆ مافی دەستکاریکردنی ئەم بەکارهێنەرەت نییە، ئەمە لەبەر ئەوەی:\n" -"\t\t
        \n" -"\t\t\t
      • ئەم بەکارهێنەرە بەڕێوەبەری پەڕەکەیە
      • \n" -"\t\t\t
      • ئەم بەکارهێنەرە لە گۆڤارێکدا چالاکە کە تۆ بەڕێوەی نابەیت
      • \n" -"\t\t
      \n" -"\tئەمە تەنیا بۆ بەڕێوەبەری پەڕەکە ڕێگەپێدراوە.\n" -"\t" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" +msgstr "ئەم گەڕانە ڕێگە بە دوبارە پێنوێنیکردن نادات بە گوێرەی گۆڤار." -msgid "manager.people.confirmDisable" -msgstr "" -"ئایا دەتەوێت ئەم بەکارهێنەرە ناچالاک بکەیت؟ ئەمە ڕێگا لە بەکارهێنەرەکە " -"دەگرێت بۆ ئەوەی داخلی سیستەمەکە ببێت.\n" -"\n" -"تۆ دەتوانیت هۆکاری ناچالاککردنەکەش بنوسیت ئەگەر بتەوێت." +msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" +msgstr "ئەم ڕێچکەیەی گۆڤار \"{$journalPath}\"بەردەست نییە." -msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" -msgstr "" -"

      بۆ کاراکردنی ئەوەی کە خوێنەران ژمارەی بەکارهێنەکانی ئەم توێژینەوەیە لە " -"لایەن توێژەرێکی دیکە بزانن، ئەم بژاردانە بەردەستن

      \n" -"\n" -"
        \n" -"\t
      1. زیادکردنی کەرەستەی خوێندنەوە

        بەڕێوەبەری گۆڤار " -"دەتوانێت\"دۆزینەوەی لیستی سەرچاوەکان\" کارا بکات بۆ ئەوەی ئەو هەلە بدات بە " -"خوێنەران.

      2. \n" -"\t
      3. لینکی هاوپێچکراوی سەرچاوەکان

        سەرنوسەر دەتوانێت " -"لینکەکان زیاد بکات (دەتواندرێت گۆڕانکاریشیان تێدا بکرێت).

      4. \n" -"
      " +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "ژمارەکانی پێشتر" -msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" -msgstr "" -"هەنگاوەکان: ڕیزبەندیی بڵاوکردنەوە> هەڵسەنگاندنی توێژینەوەکان > " -"گۆڕانکاریکردن لە توێژینەوەکان > لیستی ناوەرۆک.

      \n" -"مۆدێلێک بۆ ئەم کارانە دیاری بکە لە کاتی پرۆسەی هەڵسەنگاندندا. بۆ دیزاینکردنی " -"کاری سەرنوسەری و سەرنوسەری بەشەکان، بڕۆ سەر پەڕەی سەرنوسەران لە پەڕەی " -"بەڕێوەبەرانی گۆڤار.)" +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "ژمارەکانی داهاتو" -msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" -msgstr "" -"

      ڕێنماییەکانی ڕێگرتن لە دزیی زانستی

      \n" -"

      یەکەم: ڕێنمایی بۆ ئەو گۆڤارانەی کە سیستەمی کراوە بەکار دەهێنن

      \n" -"ئەو توێژەرانەی کە توێژینەوەکانیان لێرە بڵاو دەکەنەوە، بەم مەرجانە ڕازین:\n" -"
        \n" -"\t
      1. توێژەرەکان پابەندن بە ڕێنماییەکان و مافی بڵاوکردنەوەی توێژینەوەکانیان " -"بۆ یەکەم جار دەدەن بە گۆڤار بە گوێرەی Creative Commons Attribution " -"License کە ڕێگە بە ئەوانی دیکە دەدات بۆ بەکارهێنانی توێژینەوەکە بە مەرجی " -"ناوهێنان
      2. \n" -"\t
      3. بەڵام دەکرێت توێژەران حاڵەتی تایبەتییان پێ بدرێت (بۆ نمونە دوبارە " -"بڵاوکردنەوەی توێژینەوەکانیان لە کتێبێکدا)، بەڵام بە ناوهێنانی گۆڤار وەک " -"یەکەم شوێنی بلاوکردنەوەکە
      4. \n" -"\t
      5. توێژەران ڕێگەپێدراون و هان دەدرێن بۆ ئەوەی کارەکانیان لەسەر تۆڕی " -"ئەنتەرنێتدا بڵاو بکەنەوە (بۆ نمونە لە وێبسایتی دەزگاکانیان یان هی خۆیان) " -"ئەمەش لەوانەیە هۆکاری بەکارهێنانی توێژینەوەکەیان بێت لە لایەن توێژەرانی " -"دیکەوە و زیادکردنی گوتراوەکانیان (See کاریگەریی سیستەمی کراوە " -").
      6. \n" -"
      \n" -"\n" -"

      دووەم: ڕێنمایی بۆ ئەو گۆڤارانەی کە سیستەمی کراوەی دواخراو بەکار " -"دەهێنن

      \n" -"ئەو توێژەرانەی لێرە توێژینەوەکانیان بڵاو دەکەنەوە بەم مەرجانە ڕازین:\n" -"
        \n" -"\t
      1. توێژەران مافی بڵاوکردنەوەی یەکەمجار بە گۆڤار دەبەخشن بۆ [کاتێکی " -"دیاریکراو] و دوای بڵاوکردنەوە پابەندن بە ڕێنماییەکانیCreative Commons Attribution " -"License کە ڕێگا بە توێژەرانی دیکە بۆ بەکارهێنانی کارەکانیان و ناوهێنانی " -"گۆڤار وەک یەکەم جێگای بڵاوکردنەوە دەدات.
      2. \n" -"\t
      3. توێژەران لەوانەیە حاڵەتی تایبەتیان پێ بدرێت بۆ بڵاوکردنەوەی " -"کارەکانیان لە جێگای دیکە (بۆ نمونە لە دەزگاکانیان یان کتێبدا)، بەڵام بە " -"ناوهێنانی گۆڤار وەک یەکەم سەرچاوەی بڵاوکردنەوە.
      4. \n" -"\t
      5. توێژەران ڕێگەپێدراون بۆ بڵاوکردنەوەی کارەکانیان لەسەر تۆڕی ئەنتەرنێت (" -"بۆ نمونە وێبسایتی خۆیان یان دەزگاکانیان) ئەمەش لەوانەیە هۆکاری بەکارهێنانی " -"توێژینەوەکەیان بێت لە لایەن توێژەرانی دیکەوە و زیادکردنی گوتراوەکانیان (See <" -"a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\"> " -"کاریگەریی سیستەمی کراوە).
      6. \n" -"
      " +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "بەشداریکردنەکان" -msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "" -"گرێدانە گشتییەکان بۆ فراوانکردنی سیستەمی گۆڤاری کراوە بەکار دێت بە ڕێگای " -"جیاواز و بۆ پاڵپشتیکردنی ئەو گرێدانانەی کە بێ پاڵپشتین." +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "{$editorName} هەڵسەنگاندنی بۆ {$submissionId} کردووە." -msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "" -"گرێدانی خاوەندارێتی ڕێگا بە سیستەمی گۆڤاری کراوە دەدات کە خاوەندارێتی لە " -"سیستەمەکانی دیکەشدا بکات، بۆ نمونە سێرڤەری LDAP." +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "ڕیزکردنی توێژینەوەکان" -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "" -"گرێدانی تابلۆی توێژینەوەکان و پاڵپشتیکردنی توێژینەوە جۆراوجۆرەکان وەک تابلۆی " -"توێژینەوە زیاد دەکات." +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "هەڵبژاردنی شێوازی ڕیزکردنی توێژینەوەکان." diff --git a/locale/ku_IQ/manager.po b/locale/ku_IQ/manager.po index e652db53483..57a9aed8f27 100644 --- a/locale/ku_IQ/manager.po +++ b/locale/ku_IQ/manager.po @@ -11,75 +11,68 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "manager.payment.options" -msgstr "بژاردەکان" - -msgid "manager.payment.notFound" -msgstr "نەدۆزرایەوە" - -msgid "manager.payment.noPayments" -msgstr "خۆڕایی" - -msgid "manager.payment.generalOptions" -msgstr "بژاردە گشتییەکان" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "دەستپێگەیشتن" -#, fuzzy -msgid "manager.payment.generalFeesDescription" +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" msgstr "" -"بون بە ئەندام لە بەشی زانیارییەکانی گۆڤار پیشان دەدرێت و شێوازی بەخشین لە " -"سەروی بەشی گەڕان لە بەشی ڕاست ڕون کراوەتەوە." - -msgid "manager.payment.generalFees" -msgstr "تێچوی گشتی" +"ئەوە دیاری بکە کە چۆن مافی خاوەندارێتیی بنەڕەتی دیاری کراوە بۆ توێژینەوەکان. " +"ئەم ستانداردە دەکرێت بە گوێرەی توێژینەوەکان بگۆڕدرێت. ئەگەر ڕێگای " +"بڵاوکردنەوەی راستەوخۆت بەکار هێنا، تکایە ڕێککەوتی بڵاوکردنەوەی ژمارەکە بەکار " +"مەهێنە." -msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "هەمو تێچووەکان دەبێت بە ژمارەیی بن (فاریزەش ڕێگا پێدراوە)" +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "ڕێککەوتی بڵاوکردنەوەی ژمارەکە بەکار بهێنە" -msgid "manager.payment.feePaymentOptions" -msgstr "بژاردەی شێوازی پارەدان" +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "ڕێککەوتی بڵاوکردنەوەی توێژینەوەکە بەکار بهێنە" -msgid "manager.payment.enable" -msgstr "چالاککردن" +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "بڵاوکردنەوە" -msgid "manager.payment.editSubscription" -msgstr "گۆڕینی ئیشتراککردن" +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "باری بڵاوکردنەوە" -msgid "manager.payment.details" -msgstr "وردەکارییەکان" +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "" +"سیستەمی گۆڤاری کراوە بۆ بڵاوکردنەوەی ناوەرۆکی گۆڤار لەسەر ئەنتەرنێت بەکار " +"نایەت." -msgid "manager.payment.description" -msgstr "ناساندن" +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "گۆڤارەکە سیستەمی کراوە بۆ ناوەرۆکەکەی پێشکەش دەکات." -msgid "manager.payment.currencymessage" +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" msgstr "" -"سیستەمی گۆڤاری کراوە شوێنی پارە گۆڕینەوە نییە. ئەگەر تۆ داوای پارە دەکەیت بۆ " -"ئیشتیراککردن، تۆ دەبێت جۆرێکی پارە دیاری بکەیت کە لەگەڵ ئێرە بگونجیت." +"گۆڤارەکە داوای ئیشتیراککردن دەکات بۆ دەستپێگەیشتن بە هەندێک لە بەرهەمەکانی." -msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "بڕی تێچو لە خوارەوە بنوسە بۆ ئەوەی توێژەر ئەو بڕە پارەیە بدات." +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "ئەرشیفکردن" -msgid "manager.payment.authorFees" -msgstr "تێچوی توێژەر" +msgid "manager.emails.confirmResetAll" +msgstr "" +"ئایا تۆ دڵنیایت لە هەڵوەشاندنەوەی تێمپلەیتی هەمو ئیمەیڵەکانی ئەم گۆڤارە؟ بەم " +"هەنگاوە تۆ هەر تایبەتمەندییەکی ئەو بووارە لەدەست دەدەیت." -msgid "manager.payment.amount" -msgstr "بڕ" +msgid "manager.files.note" +msgstr "" +"تێبینی: براوزەری فایلەکان تایبەتمەندییەکی پێشکەوتووە کە ڕێگا بە بەکارهێنەر " +"دەدار بۆ ئەوەی فایلە پەیوەندیدارەکان ببیندرێن و بە شێوەیەکی ڕاستەوخۆ کۆنتڕۆڵ " +"بکرێن." -msgid "manager.payment.addPayment" -msgstr "پارە زیاد بکە" +msgid "manager.journalManagement" +msgstr "بەڕێوەبردنی گۆڤار" -msgid "manager.payment.action" -msgstr "کردار" +msgid "manager.language.ui" +msgstr "ڕوکاری بەکارهێنەر" -msgid "manager.managementPages" -msgstr "پەڕەکانی بەڕێوەبردن" +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "پێشکەشکردنەکان" -msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "ئەمە زمانی سەرەکیی ئەم گۆڤارە دەبێت." +msgid "manager.language.forms" +msgstr "فۆڕمەکان" -msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "" -"ببورە، زمانی دیکە بەردەست نییە. پەیوەندیی بە بەڕێوەبەری پێگەکەوە بکە بۆ " -"زیادکردنی زمانی نوێ." +msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" +msgstr "ئەمە گۆڕانکاری لە ڕێکخستنی هەر گۆڤارێکدا دەکات کە تۆ لێرەدا هەتە" msgid "manager.languages.languageInstructions" msgstr "" @@ -90,632 +83,613 @@ msgstr "" "پەڕەکەت بکە بۆ ئەوەی پاکێتی زمانەکە داببەزێنێت. بۆ پیشاندانی ڕێگەی زیادکردنی " "زمانی نوێ، سود لە دۆکیومێنتەکانی سیستەمی گۆڤاری کراوە ببینە." -msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" -msgstr "ئەمە گۆڕانکاری لە ڕێکخستنی هەر گۆڤارێکدا دەکات کە تۆ لێرەدا هەتە" - -msgid "manager.language.forms" -msgstr "فۆڕمەکان" +msgid "manager.languages.noneAvailable" +msgstr "" +"ببورە، زمانی دیکە بەردەست نییە. پەیوەندیی بە بەڕێوەبەری پێگەکەوە بکە بۆ " +"زیادکردنی زمانی نوێ." -msgid "manager.language.submissions" -msgstr "پێشکەشکردنەکان" +msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "ئەمە زمانی سەرەکیی ئەم گۆڤارە دەبێت." -msgid "manager.language.ui" -msgstr "ڕوکاری بەکارهێنەر" +msgid "manager.managementPages" +msgstr "پەڕەکانی بەڕێوەبردن" -msgid "manager.journalManagement" -msgstr "بەڕێوەبردنی گۆڤار" +msgid "manager.payment.action" +msgstr "کردار" -msgid "manager.files.note" -msgstr "" -"تێبینی: براوزەری فایلەکان تایبەتمەندییەکی پێشکەوتووە کە ڕێگا بە بەکارهێنەر " -"دەدار بۆ ئەوەی فایلە پەیوەندیدارەکان ببیندرێن و بە شێوەیەکی ڕاستەوخۆ کۆنتڕۆڵ " -"بکرێن." +msgid "manager.payment.addPayment" +msgstr "پارە زیاد بکە" -msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "" -"ئایا تۆ دڵنیایت لە هەڵوەشاندنەوەی تێمپلەیتی هەمو ئیمەیڵەکانی ئەم گۆڤارە؟ بەم " -"هەنگاوە تۆ هەر تایبەتمەندییەکی ئەو بووارە لەدەست دەدەیت." +msgid "manager.payment.amount" +msgstr "بڕ" -msgid "manager.website.archiving" -msgstr "ئەرشیفکردن" +msgid "manager.payment.authorFees" +msgstr "تێچوی توێژەر" -msgid "manager.distribution.publishingMode.success" -msgstr "زانیارییەکانی بڵاوکردنەوە گۆڕانکارییان تێدا کرا." +msgid "manager.payment.authorFeesDescription" +msgstr "بڕی تێچو لە خوارەوە بنوسە بۆ ئەوەی توێژەر ئەو بڕە پارەیە بدات." -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgid "manager.payment.currencymessage" msgstr "" -"گۆڤارەکە داوای ئیشتیراککردن دەکات بۆ دەستپێگەیشتن بە هەندێک لە بەرهەمەکانی." - -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "گۆڤارەکە سیستەمی کراوە بۆ ناوەرۆکەکەی پێشکەش دەکات." +"سیستەمی گۆڤاری کراوە شوێنی پارە گۆڕینەوە نییە. ئەگەر تۆ داوای پارە دەکەیت بۆ " +"ئیشتیراککردن، تۆ دەبێت جۆرێکی پارە دیاری بکەیت کە لەگەڵ ئێرە بگونجیت." -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "" -"سیستەمی گۆڤاری کراوە بۆ بڵاوکردنەوەی ناوەرۆکی گۆڤار لەسەر ئەنتەرنێت بەکار " -"نایەت." +msgid "manager.payment.description" +msgstr "ناساندن" -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "باری بڵاوکردنەوە" +msgid "manager.payment.details" +msgstr "وردەکارییەکان" -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "بڵاوکردنەوە" +msgid "manager.payment.editSubscription" +msgstr "گۆڕینی ئیشتراککردن" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "ڕێککەوتی بڵاوکردنەوەی توێژینەوەکە بەکار بهێنە" +msgid "manager.payment.enable" +msgstr "چالاککردن" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "ڕێککەوتی بڵاوکردنەوەی ژمارەکە بەکار بهێنە" +msgid "manager.payment.feePaymentOptions" +msgstr "بژاردەی شێوازی پارەدان" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"ئەوە دیاری بکە کە چۆن مافی خاوەندارێتیی بنەڕەتی دیاری کراوە بۆ توێژینەوەکان. " -"ئەم ستانداردە دەکرێت بە گوێرەی توێژینەوەکان بگۆڕدرێت. ئەگەر ڕێگای " -"بڵاوکردنەوەی راستەوخۆت بەکار هێنا، تکایە ڕێککەوتی بڵاوکردنەوەی ژمارەکە بەکار " -"مەهێنە." +msgid "manager.payment.form.numeric" +msgstr "هەمو تێچووەکان دەبێت بە ژمارەیی بن (فاریزەش ڕێگا پێدراوە)" -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "دەستپێگەیشتن" +msgid "manager.payment.generalFees" +msgstr "تێچوی گشتی" -msgid "manager.payment.options.feeDescription" -msgstr "باسکردنی تەوای بڕی پارە" +#, fuzzy +msgid "manager.payment.generalFeesDescription" +msgstr "" +"بون بە ئەندام لە بەشی زانیارییەکانی گۆڤار پیشان دەدرێت و شێوازی بەخشین لە " +"سەروی بەشی گەڕان لە بەشی ڕاست ڕون کراوەتەوە." -msgid "manager.payment.options.fee" -msgstr "بڕی پارە" +msgid "manager.payment.generalOptions" +msgstr "بژاردە گشتییەکان" -msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "" -"دەتوانرێت پارە بدرت بۆ ئەو گۆڤارە. تێبینی: ئەو بەکارهێنەرە داوای لێدەکرێیت " -"کە بچێتە ناو هەژمارەکەیەوە بۆ ئەوەی پارەکە بدات." +msgid "manager.payment.noPayments" +msgstr "خۆڕایی" -msgid "manager.payment.success" -msgstr "ڕێکخستنەکان پارەدان تازەکراوەتەوە." +msgid "manager.payment.notFound" +msgstr "نەدۆزرایەوە" -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "ئایە تۆ دڵنیایت کە دەتەوێت لەبەشداریکردن ڕەشبکرێیتەوە؟" +msgid "manager.payment.options" +msgstr "بژاردەکان" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" msgstr "" "ئەوە پارەدان بۆ جالاک کردنی بەشداربوون ئەنجامدەدات، کە نوسین، تێچوو ماوە و " "بەشداربوون بەڕێوەدەبرێت لە لایەن بەڕێوەبەرری بەشداربوانەوە." -msgid "manager.people.allUsers" -msgstr "هەموو بەکارهێنەرانی تۆمار کراو" +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "ئایە تۆ دڵنیایت کە دەتەوێت لەبەشداریکردن ڕەشبکرێیتەوە؟" -msgid "manager.people.showNoRole" -msgstr "بەکارهێنەران نمشان بدە بە بێ ئەرکەکانیان" +msgid "manager.payment.options.enablePayments" +msgstr "" +"دەتوانرێت پارە بدرت بۆ ئەو گۆڤارە. تێبینی: ئەو بەکارهێنەرە داوای لێدەکرێیت " +"کە بچێتە ناو هەژمارەکەیەوە بۆ ئەوەی پارەکە بدات." -msgid "manager.people.allSiteUsers" -msgstr "بەکارهێنەرێک تۆماربکە لەو وێبسیتە لە ناو ئەو گۆڤارە" +msgid "manager.payment.options.fee" +msgstr "بڕی پارە" -msgid "manager.people.allJournals" -msgstr "هەموو گۆڤارەکان" +msgid "manager.payment.options.feeDescription" +msgstr "باسکردنی تەوای بڕی پارە" -msgid "manager.people.allEnrolledUsers" -msgstr "بەکارهێنەرانی خۆیان تۆمارکردوە لەو گۆڤارە" +msgid "manager.payment.options.feeName" +msgstr "ناوی پارەدان" -msgid "manager.payment.userName" -msgstr "ناسنامەی پارەدان" +msgid "manager.payment.options.membershipFee" +msgstr "ئەندامبون" -msgid "manager.paymentTypes" -msgstr "جۆرەکانی پارەدان" +msgid "manager.payment.options.onlypdf" +msgstr "تەنها ڕێگەپێدانى سنووردار بۆ گەيشتن بە PDF ى گوتار و لاپەڕەكانى" -msgid "manager.payment.readerFees" -msgstr "بڕی پارەی خوێنەر" +msgid "manager.payment.options.publicationFee" +msgstr "تێچووى پرۆسێسکردنی توێژینەوە" -msgid "manager.payment.paymentType" -msgstr "جۆری پارەدان" +msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" +msgstr "وتارێك بكڕە" -msgid "manager.payment.paymentMethods" -msgstr "شێوازەكانى پارەدان" +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "تەواوى ئەم ژمارەيە بكڕە" -msgid "manager.payment.paymentMethod" -msgstr "ڕێگاکانی پارەدان" +msgid "manager.payment.options.text" +msgstr "روونكردنەوەى ڕێگاکانی پارەدان" msgid "manager.payment.paymentId" msgstr "ژمارەى پارەدان" -msgid "manager.payment.options.text" -msgstr "روونكردنەوەى ڕێگاکانی پارەدان" +msgid "manager.payment.paymentMethod" +msgstr "ڕێگاکانی پارەدان" -msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" -msgstr "تەواوى ئەم ژمارەيە بكڕە" +msgid "manager.payment.paymentMethod.description" +msgstr "تۆ دەتوانیت هەر کام لەم شێوازی پارەدانانەی کە هەن ساز بدەیت." -msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" -msgstr "وتارێك بكڕە" +msgid "manager.payment.paymentMethods" +msgstr "شێوازەكانى پارەدان" -msgid "manager.payment.options.publicationFee" -msgstr "تێچووى پرۆسێسکردنی توێژینەوە" +msgid "manager.payment.paymentType" +msgstr "جۆری پارەدان" -msgid "manager.payment.options.membershipFee" -msgstr "ئەندامبون" +msgid "manager.payment.readerFees" +msgstr "بڕی پارەی خوێنەر" -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" +msgid "manager.payment.readerFeesDescription" msgstr "" -"ئەو ئیمەیڵانەی نەگەیشتون دەبنە هۆکاری هاتنی ئەم نامانە بۆ ئەم ناونیشانە." +"بژاردە دیاریکراوەکان، لەگەڵ ڕونکردنەوەی پارەدانەکان (دەتواندرێت لە خوارەوە " +"بگۆڕدرێت)، لە ژێر سیاسەتی گۆڤارەکە و پەڕەی دەربارە دەردەکەوێت، هەروەها ئەو " +"خاڵانەش کە پارەدان تێیدا داوا کراوە." -msgid "manager.setup.emailBounceAddress" -msgstr "ناونیشانی نامە گەڕاوەکان" +msgid "manager.payment.records" +msgstr "تۆمارەکان" -msgid "manager.setup.editorDecision" -msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "جۆرەکانی پارەدان" -msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" -msgstr "ناوەرۆکی دوایین ژمارە زیاد بکە (ئەگەر بەردەستە)." +msgid "manager.payment.userName" +msgstr "ناسنامەی پارەدان" -msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" -msgstr "نمونەی بووارە جۆر بەجۆرەکان بخە ڕو" +msgid "manager.people.allEnrolledUsers" +msgstr "بەکارهێنەرانی خۆیان تۆمارکردوە لەو گۆڤارە" -msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "" -"(بۆ نمونە: مێژو، پەروەردە، کۆمەڵناسی، دەرونزانی، خوێندنە کەلتورییەکان، یاسا)" +msgid "manager.people.allJournals" +msgstr "هەموو گۆڤارەکان" -msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "" -"ئەمە بۆ کاتێک سود بەخشە کە گۆڤار لە چەند بووارێکدا کار بکات و توێژەران لە " -"بووارە جیاجیاکان توێژینەوەکانیان پێشکەش بکەن." +msgid "manager.people.allSiteUsers" +msgstr "بەکارهێنەرێک تۆماربکە لەو وێبسیتە لە ناو ئەو گۆڤارە" -msgid "manager.setup.discipline" -msgstr "پسپۆڕی گشتی و تایبەتی" +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "بەکارهێنەران نمشان بدە بە بێ ئەرکەکانیان" -msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "" -"بەڕێوەبەری گۆڤار هەمو ئەژمارە کەسییەکان تۆمار دەکات. سەرنوسەر یان سەرنوسەری " -"بەش دەتوانن ئەژماری هەڵسەنگێنەران زیاد بکەن." +msgid "manager.people.allUsers" +msgstr "هەموو بەکارهێنەرانی تۆمار کراو" -msgid "manager.setup.details.description" -msgstr "ناوی گۆڤار، ISSN، پەیوەندیکردن، سپۆنسەرەکان و گەڕان." +msgid "manager.people.confirmRemove" +msgstr "" +"ئایا دەتەوێت ئەم بەکارهێنەرە بسڕیتەوە؟ ئەم کردارە بەکارهێنەرەکە و هەمو " +"تایبەتمەندییەکانی دەسڕێتەوە." -msgid "manager.setup.details" -msgstr "وردەکارییەکان" +msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" +msgstr "قاڵبێک دیاری بکە" -msgid "manager.setup.customizingTheLook" -msgstr "هەنگاوی ٥. دەستکاریکردنی شێواز" +msgid "manager.people.enrollExistingUser" +msgstr "ڕۆڵێک بە بەکارهێنەرێکی تۆمارکراو بدە" -msgid "manager.setup.currentIssue" -msgstr "دوایین ژمارە" +msgid "manager.people.enrollSyncJournal" +msgstr "لەگەڵ گۆڤارەکە" -msgid "manager.setup.contact.success" -msgstr "بەشی پەیوەندیکردن بە گۆڤارەوە نوێ کرایەوە." +msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" +msgstr "" +"بەکارهێنەرێک دەستنیشان بکە (یان چەند بەکارهێنەرێک) بۆ ئەوەی لەگەڵ ئەژماری " +"کەسیی یەکێکی دیکە پەیوەستییان بکەیت بە یەکدییەوە (بۆ نمونە کاتێک کەسێک دو " +"ئەژماری هەیە). ئەو ئەژمارانەی کە دەستنیشان دەکرێن لەگەڵ هەمو شتەکانیان " +"دەسڕدرێنەوە و بە ئەژماری کەسیی دووەمەوە پەیوەست دەکرێن." -msgid "manager.setup.historyDescription" +msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" msgstr "" -"ئەم نوسینە لە بەشی ''دەربارە'ی گۆڤاردا دەردەکەوێت کە دەکریت بەکار بێت بۆ " -"ناساندنی گۆڕانکارییەکان لە ناونیشان، دەستەی سەرنوسەران و هەر شتێکی دیکەی " -"پەیوەندیدار بە مێژوی گۆڤارەوە." +"بەکارهێنەرێک دیاری بکە بۆ ئەوەی ئەرکی خاوەندارێتی، گۆڕانکاری یان هەر ئەرکێکی " +"دیکەی پێ بدەیت." -msgid "manager.setup.history" -msgstr "مێژوی گۆڤار" +msgid "manager.people.roleEnrollment" +msgstr "پێدانی ڕۆڵی {$role}" -msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" +msgid "manager.people.syncUserDescription" msgstr "" -"داوا لە هەڵسەنگێنەران بکە بۆ ئەوەی زانیاریی CI لەگەڵ هەر هەڵسەنگاندنێکدا " -"پێشکەش بکەن." +"تۆمارکردن هەمو کەسەکان بە هەمان تایبەتمەندییەوە تۆمار دەکات. ئەم کردارە ڕێگە " +"بە بەکارهێنەری هاوشێوە دەدات (بۆ نمونە هەڵسەنگێنەران) بۆ ئەوەی لە هەمان " +"کاتدا لە نێوان گۆڤارەکاندا ئاڵوگۆڕییان تێدا بکریت." -msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" +msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" +msgstr "پوختە داواکراو نییە" + +msgid "manager.section.noSectionEditors" msgstr "" -"داوا لە توێژەرە پێشکەشکراوەکان بکە بۆ ئەوەی (CI) لەگەڵ پێشکەشکردنەکانیان " -"داخل بکەن." +"سەرنوسەری بەشەکان بەردەست نین. ئەم ڕۆڵە بە بەکارهێنەرێک بە لایەنی کەمەوە " +"ببەخشە لە ڕێگەی بەڕێوەبردن/ &ی بەکارهێنەر/ ڕۆڵ." -msgid "manager.setup.archiving.success" -msgstr "زانیارییە ئەرشیفکراوەکانی ئەم گۆڤارە نوێ کرانەوە." +msgid "manager.sections.assigned" +msgstr "سەرنوسەرەکانی ئەم بەشە" -msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" -msgstr "(بۆ ئەوەی لە دەربارەی گۆڤار)دا دەربکەوێت. " +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "ئایا تۆ لە سڕینەوەی ئەم بەشە دڵنیایت؟" -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" +#, fuzzy +msgid "manager.sections.alertDelete" msgstr "" -"ئەو زانیارییانە داخل بکە کە تۆ دەتەوێت لە پەڕەی ڕاگەیاندنەکاندا دەربکەوێت." +"پێش ئەوەی ئەم بەشە بسڕدرێتەوە، تۆ دەبیت توێژینەوەکانی ئێرە بۆ بەشێکی دیکە " +"بگوازیتەوە." -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "پێشەکی" +msgid "manager.sections.create" +msgstr "بەشێک دروست بکە" + +msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" +msgstr "" +"سەرنوسەری بەش بۆ ئەم بەشە دیاری بکە بۆ ئەوەی پێشکەشکردنەکان ڕاستەوخۆ بچن بۆ " +"سەرنوسەری بەشەکان. (ئەگەر نا، سەرنوسەری بەشەکان دەکرێت بە شێوەی نائۆتۆماتیکی " +"دیاری بکرێن، دوای ئەوەی پێشکەشکردنێکی نوێ دێت.) ئەگەر زیاد کرا، سەرنوسەری " +"بەش بە ئۆتۆماتیکی پرۆسەی هەڵسەنگاندن و دەستکاریکردنەکان (ناردن بۆ چاپ، " +"هەڵسەنگاندنی زمان ی) دەبینێت. سەرنوسەری بەشەکان لە پێدانی ڕۆڵ لە بەشی " +"ڕێکخستنەکانی گۆڤار دیاری دەکرێن." -msgid "manager.setup.announcements.success" -msgstr "ڕێکخستنی ڕاگەیاندنەکان بە سەرکەوتویی نوێ کرایەوە." +msgid "manager.sections.editorRestriction" +msgstr "یەکەکان تەنیا لەلایەن سەرنوسەر و سەرنوسەری بەشەکانەوە پێشکەش دەکرێن." -msgid "manager.setup.announcements" -msgstr "ڕاگەیاندنەکان" +msgid "manager.sections.editors" +msgstr "سەرنوسەری بەشەکان" -msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" msgstr "" -"لە جیاتی ناونیشان و لۆگۆ دەکرێت وەشانی HTMLی سەرپەڕە لەم چوارچێوەیەی خوارەوە " -"زیاد بکرێت. چوارچێوەکە بە بەتاڵی جێ بهێڵە ئەگەر ئەمە داواکراو نییە." -msgid "manager.setup.alternateHeader" -msgstr "سەرپەڕەی جێگرەوە" +msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" +msgstr "ناونیشانێکی کورتکراوە بۆ ئەم بەشە داوا کراوە" -msgid "manager.setup.addSponsor" -msgstr "سپۆنسەرزیاد بکە" +msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" +msgstr "" +"تکایە لەوە دڵنیا ببەوە کە لانیکەم یەکێک لە ئەرکەکان بۆ هەر سەرنوسەرێکی بەش " +"دیاری کراوە." -msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" -msgstr "لینکێکی نوێی داتابەیس زیاد بکە" +msgid "manager.sections.form.reviewFormId" +msgstr "تکایە لەوە دڵنیا ببەوە کە فۆڕمێکی هەڵسەنگاندنی دروستت هەڵبژاردووە." -msgid "manager.setup.addNavItem" -msgstr "دانەیەک زیاد بکە" +msgid "manager.sections.form.titleRequired" +msgstr "ناونیشانێک بۆ ئەم بەشە داواکراوە." -msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" -msgstr "دانەیەک زیاد بکە بۆ ئەوەی لە بەشی ''دەربارەی گۆڤار''دا دەربکەوێت" +msgid "manager.sections.hideTocAuthor" +msgstr "لە لیستی ناوەرۆکدا ناوی توێژەرەکان لا ببە." -msgid "manager.setup.addItem" -msgstr "دانە زیاد بکە" +msgid "manager.sections.hideTocTitle" +msgstr "لە لیستی ناوەرۆکدا ناونیشانی ئەم بەشە لا ببە." -msgid "manager.setup.addChecklistItem" -msgstr "دانەی یەکەزیادکردن زیاد بکە" +msgid "manager.sections.identifyType" +msgstr "ئەو یەکانە بناسێنە کە لەم بەشەدا بڵاو کراونەتەوە" -msgid "manager.setup.addAboutItem" -msgstr "(دەربارە) زیاد بکە" +msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" +msgstr "" +"(بۆ نمونە، ''توێژینەوەیەکی هەڵسەنگێندراو''، هەڵسەنگاندنی پەرتوکێکی " +"هەڵنەسەنگێندراو، کەسێک بانگێشت کرابێت بۆ ڕا دەربڕین،...هتد)" -msgid "manager.setup.aboutItemContent" -msgstr "ناوەرۆک" +msgid "manager.sections.indexed" +msgstr "پێنوێنی کرا" -msgid "manager.setup.pageHeader" -msgstr "سەرپەڕەی گۆڤار" +msgid "manager.sections.noneCreated" +msgstr "هیچ بەشێک دروست نەکراوە." -msgid "manager.setup.contextName" -msgstr "ناوی گۆڤار" +msgid "manager.sections.open" +msgstr "دەرگای پێشکەشکردن بکەوە" -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "شێوازی شیتی گۆڤار" +msgid "manager.sections.policy" +msgstr "سیاسەتی بەشەکە" -msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "" -"پەڕەی سەرەکیی گۆڤارەکە بە شێوەیەکی بنەڕەتی لینکە سەرەکییەکانی تێدایە. " -"ناوەرۆکی زیاتر بۆ پەڕەی سەرەکی دەکرێت لە ڕێگای یەک لەم بژاردانەوە بێت، کە " -"بەم شێوەیەی ڕیز کراون پیشان دەدرێت." +msgid "manager.sections.readingTools" +msgstr "کەرەستەکانی خوێندنەوە" -msgid "manager.setup.homepageContent" -msgstr "ناوەرۆکی پەڕەی سەرەکیی گۆڤار" +msgid "manager.sections.reviewed" +msgstr "هەڵسەنگێندراو" -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "دەستەی سەرنوسەران" +msgid "manager.sections.submissionIndexing" +msgstr "ئەمە لە پێنوێنی گۆڤارەکەدا دەرناکەوێت" -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "دەستەی بەڕێوەبردنی گۆڤار" +msgid "manager.sections.submissionReview" +msgstr "ئەمە هەڵ ناسەنگێندرێت" -msgid "manager.setup" -msgstr "ڕێکخستنەکانی گۆڤار" +msgid "manager.section.submissionsToThisSection" +msgstr "داواکاریی بڵاوکردنەوە بۆ ئەم بەشە نێردراوە" + +msgid "manager.sections.unassigned" +msgstr "سەرنوسەری بەردەست لەم بەشەدا" + +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "ژمارەی وشەکان" msgid "manager.sections.wordCountInstructions" msgstr "" "ژمارەی وشەکان بۆ پوختەی توێژینەوەکان دیاری بکە (سفر واتای ئەوەیە کە ژمارە " "بێسنورە)" -msgid "manager.sections.wordCount" -msgstr "ژمارەی وشەکان" +msgid "manager.setup" +msgstr "ڕێکخستنەکانی گۆڤار" -msgid "manager.sections.unassigned" -msgstr "سەرنوسەری بەردەست لەم بەشەدا" +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "دەستەی بەڕێوەبردنی گۆڤار" -msgid "manager.section.submissionsToThisSection" -msgstr "داواکاریی بڵاوکردنەوە بۆ ئەم بەشە نێردراوە" +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "دەستەی سەرنوسەران" -msgid "manager.sections.submissionReview" -msgstr "ئەمە هەڵ ناسەنگێندرێت" +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "ناوەرۆکی پەڕەی سەرەکیی گۆڤار" -msgid "manager.sections.submissionIndexing" -msgstr "ئەمە لە پێنوێنی گۆڤارەکەدا دەرناکەوێت" +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" +"پەڕەی سەرەکیی گۆڤارەکە بە شێوەیەکی بنەڕەتی لینکە سەرەکییەکانی تێدایە. " +"ناوەرۆکی زیاتر بۆ پەڕەی سەرەکی دەکرێت لە ڕێگای یەک لەم بژاردانەوە بێت، کە " +"بەم شێوەیەی ڕیز کراون پیشان دەدرێت." -msgid "manager.sections.reviewed" -msgstr "هەڵسەنگێندراو" +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "شێوازی شیتی گۆڤار" -msgid "manager.sections.readingTools" -msgstr "کەرەستەکانی خوێندنەوە" +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "ناوی گۆڤار" -msgid "manager.sections.policy" -msgstr "سیاسەتی بەشەکە" +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "سەرپەڕەی گۆڤار" -msgid "manager.sections.open" -msgstr "دەرگای پێشکەشکردن بکەوە" +msgid "manager.setup.aboutItemContent" +msgstr "ناوەرۆک" -msgid "manager.sections.noneCreated" -msgstr "هیچ بەشێک دروست نەکراوە." +msgid "manager.setup.addAboutItem" +msgstr "(دەربارە) زیاد بکە" -msgid "manager.sections.indexed" -msgstr "پێنوێنی کرا" +msgid "manager.setup.addChecklistItem" +msgstr "دانەی یەکەزیادکردن زیاد بکە" -msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "" -"(بۆ نمونە، ''توێژینەوەیەکی هەڵسەنگێندراو''، هەڵسەنگاندنی پەرتوکێکی " -"هەڵنەسەنگێندراو، کەسێک بانگێشت کرابێت بۆ ڕا دەربڕین،...هتد)" +msgid "manager.setup.addItem" +msgstr "دانە زیاد بکە" -msgid "manager.sections.identifyType" -msgstr "ئەو یەکانە بناسێنە کە لەم بەشەدا بڵاو کراونەتەوە" +msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" +msgstr "دانەیەک زیاد بکە بۆ ئەوەی لە بەشی ''دەربارەی گۆڤار''دا دەربکەوێت" -msgid "manager.sections.hideTocTitle" -msgstr "لە لیستی ناوەرۆکدا ناونیشانی ئەم بەشە لا ببە." +msgid "manager.setup.addNavItem" +msgstr "دانەیەک زیاد بکە" -msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "لە لیستی ناوەرۆکدا ناوی توێژەرەکان لا ببە." +msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" +msgstr "لینکێکی نوێی داتابەیس زیاد بکە" -msgid "manager.sections.form.titleRequired" -msgstr "ناونیشانێک بۆ ئەم بەشە داواکراوە." +msgid "manager.setup.addSponsor" +msgstr "سپۆنسەرزیاد بکە" -msgid "manager.sections.form.reviewFormId" -msgstr "تکایە لەوە دڵنیا ببەوە کە فۆڕمێکی هەڵسەنگاندنی دروستت هەڵبژاردووە." +msgid "manager.setup.alternateHeader" +msgstr "سەرپەڕەی جێگرەوە" -msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" +msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" msgstr "" -"تکایە لەوە دڵنیا ببەوە کە لانیکەم یەکێک لە ئەرکەکان بۆ هەر سەرنوسەرێکی بەش " -"دیاری کراوە." - -msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" -msgstr "ناونیشانێکی کورتکراوە بۆ ئەم بەشە داوا کراوە" +"لە جیاتی ناونیشان و لۆگۆ دەکرێت وەشانی HTMLی سەرپەڕە لەم چوارچێوەیەی خوارەوە " +"زیاد بکرێت. چوارچێوەکە بە بەتاڵی جێ بهێڵە ئەگەر ئەمە داواکراو نییە." -msgid "manager.sections.editors" -msgstr "سەرنوسەری بەشەکان" +msgid "manager.setup.announcements" +msgstr "ڕاگەیاندنەکان" -msgid "manager.sections.editorRestriction" -msgstr "یەکەکان تەنیا لەلایەن سەرنوسەر و سەرنوسەری بەشەکانەوە پێشکەش دەکرێن." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "پێشەکی" -msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" msgstr "" -"سەرنوسەری بەش بۆ ئەم بەشە دیاری بکە بۆ ئەوەی پێشکەشکردنەکان ڕاستەوخۆ بچن بۆ " -"سەرنوسەری بەشەکان. (ئەگەر نا، سەرنوسەری بەشەکان دەکرێت بە شێوەی نائۆتۆماتیکی " -"دیاری بکرێن، دوای ئەوەی پێشکەشکردنێکی نوێ دێت.) ئەگەر زیاد کرا، سەرنوسەری " -"بەش بە ئۆتۆماتیکی پرۆسەی هەڵسەنگاندن و دەستکاریکردنەکان (ناردن بۆ چاپ، " -"هەڵسەنگاندنی زمان ی) دەبینێت. سەرنوسەری بەشەکان لە پێدانی ڕۆڵ لە بەشی " -"ڕێکخستنەکانی گۆڤار دیاری دەکرێن." +"ئەو زانیارییانە داخل بکە کە تۆ دەتەوێت لە پەڕەی ڕاگەیاندنەکاندا دەربکەوێت." -msgid "manager.sections.create" -msgstr "بەشێک دروست بکە" +msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" +msgstr "(بۆ ئەوەی لە دەربارەی گۆڤار)دا دەربکەوێت. " -#, fuzzy -msgid "manager.sections.alertDelete" +msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" msgstr "" -"پێش ئەوەی ئەم بەشە بسڕدرێتەوە، تۆ دەبیت توێژینەوەکانی ئێرە بۆ بەشێکی دیکە " -"بگوازیتەوە." +"داوا لە توێژەرە پێشکەشکراوەکان بکە بۆ ئەوەی (CI) لەگەڵ پێشکەشکردنەکانیان " +"داخل بکەن." -msgid "manager.sections.confirmDelete" -msgstr "ئایا تۆ لە سڕینەوەی ئەم بەشە دڵنیایت؟" +msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" +msgstr "" +"داوا لە هەڵسەنگێنەران بکە بۆ ئەوەی زانیاریی CI لەگەڵ هەر هەڵسەنگاندنێکدا " +"پێشکەش بکەن." -msgid "manager.sections.assigned" -msgstr "سەرنوسەرەکانی ئەم بەشە" +msgid "manager.setup.history" +msgstr "مێژوی گۆڤار" -msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgid "manager.setup.historyDescription" msgstr "" -"سەرنوسەری بەشەکان بەردەست نین. ئەم ڕۆڵە بە بەکارهێنەرێک بە لایەنی کەمەوە " -"ببەخشە لە ڕێگەی بەڕێوەبردن/ &ی بەکارهێنەر/ ڕۆڵ." +"ئەم نوسینە لە بەشی ''دەربارە'ی گۆڤاردا دەردەکەوێت کە دەکریت بەکار بێت بۆ " +"ناساندنی گۆڕانکارییەکان لە ناونیشان، دەستەی سەرنوسەران و هەر شتێکی دیکەی " +"پەیوەندیدار بە مێژوی گۆڤارەوە." -msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" -msgstr "پوختە داواکراو نییە" +msgid "manager.setup.currentIssue" +msgstr "دوایین ژمارە" -msgid "manager.people.syncUserDescription" +msgid "manager.setup.customizingTheLook" +msgstr "هەنگاوی ٥. دەستکاریکردنی شێواز" + +msgid "manager.setup.details" +msgstr "وردەکارییەکان" + +msgid "manager.setup.details.description" +msgstr "ناوی گۆڤار، ISSN، پەیوەندیکردن، سپۆنسەرەکان و گەڕان." + +msgid "manager.setup.disableUserRegistration" msgstr "" -"تۆمارکردن هەمو کەسەکان بە هەمان تایبەتمەندییەوە تۆمار دەکات. ئەم کردارە ڕێگە " -"بە بەکارهێنەری هاوشێوە دەدات (بۆ نمونە هەڵسەنگێنەران) بۆ ئەوەی لە هەمان " -"کاتدا لە نێوان گۆڤارەکاندا ئاڵوگۆڕییان تێدا بکریت." +"بەڕێوەبەری گۆڤار هەمو ئەژمارە کەسییەکان تۆمار دەکات. سەرنوسەر یان سەرنوسەری " +"بەش دەتوانن ئەژماری هەڵسەنگێنەران زیاد بکەن." -msgid "manager.people.roleEnrollment" -msgstr "پێدانی ڕۆڵی {$role}" +msgid "manager.setup.discipline" +msgstr "پسپۆڕی گشتی و تایبەتی" -msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" +msgid "manager.setup.disciplineDescription" msgstr "" -"بەکارهێنەرێک دیاری بکە بۆ ئەوەی ئەرکی خاوەندارێتی، گۆڕانکاری یان هەر ئەرکێکی " -"دیکەی پێ بدەیت." +"ئەمە بۆ کاتێک سود بەخشە کە گۆڤار لە چەند بووارێکدا کار بکات و توێژەران لە " +"بووارە جیاجیاکان توێژینەوەکانیان پێشکەش بکەن." -msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" +msgid "manager.setup.disciplineExamples" msgstr "" -"بەکارهێنەرێک دەستنیشان بکە (یان چەند بەکارهێنەرێک) بۆ ئەوەی لەگەڵ ئەژماری " -"کەسیی یەکێکی دیکە پەیوەستییان بکەیت بە یەکدییەوە (بۆ نمونە کاتێک کەسێک دو " -"ئەژماری هەیە). ئەو ئەژمارانەی کە دەستنیشان دەکرێن لەگەڵ هەمو شتەکانیان " -"دەسڕدرێنەوە و بە ئەژماری کەسیی دووەمەوە پەیوەست دەکرێن." +"(بۆ نمونە: مێژو، پەروەردە، کۆمەڵناسی، دەرونزانی، خوێندنە کەلتورییەکان، یاسا)" -msgid "manager.people.enrollSyncJournal" -msgstr "لەگەڵ گۆڤارەکە" +msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" +msgstr "نمونەی بووارە جۆر بەجۆرەکان بخە ڕو" -msgid "manager.people.enrollExistingUser" -msgstr "ڕۆڵێک بە بەکارهێنەرێکی تۆمارکراو بدە" +msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" +msgstr "ناوەرۆکی دوایین ژمارە زیاد بکە (ئەگەر بەردەستە)." -msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" -msgstr "قاڵبێک دیاری بکە" +msgid "manager.setup.editorDecision" +msgstr "بڕیاری سەرنوسەر" -msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "" -"ئایا دەتەوێت ئەم بەکارهێنەرە بسڕیتەوە؟ ئەم کردارە بەکارهێنەرەکە و هەمو " -"تایبەتمەندییەکانی دەسڕێتەوە." +msgid "manager.setup.emailBounceAddress" +msgstr "ناونیشانی نامە گەڕاوەکان" -msgid "manager.payment.records" -msgstr "تۆمارەکان" +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" +msgstr "" +"ئەو ئیمەیڵانەی نەگەیشتون دەبنە هۆکاری هاتنی ئەم نامانە بۆ ئەم ناونیشانە." -msgid "manager.payment.readerFeesDescription" +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" -"بژاردە دیاریکراوەکان، لەگەڵ ڕونکردنەوەی پارەدانەکان (دەتواندرێت لە خوارەوە " -"بگۆڕدرێت)، لە ژێر سیاسەتی گۆڤارەکە و پەڕەی دەربارە دەردەکەوێت، هەروەها ئەو " -"خاڵانەش کە پارەدان تێیدا داوا کراوە." +"بۆ ناردنی ئیمێڵە نەگەیشتووەکان بۆ ناونیشانیك کە ئیمێڵکانی بە هۆی هەڵەوە " +"گەڕاوەتەوە، بەڕێوەبەری سایتەکە پێویستە بژاردەی allow_envelope_sender چالاک بکات لە فایلی رێکخستنی سایتەکە. رێکخستنی ڕاژە (سیرڤەر) پێویستە، " +"هەروەک لە بەڵگەنامەکانی سیستەمی گۆڤاری کراوەدا ئاماژەی پێدراوە." -msgid "manager.payment.paymentMethod.description" -msgstr "تۆ دەتوانیت هەر کام لەم شێوازی پارەدانانەی کە هەن ساز بدەیت." +msgid "manager.setup.emails" +msgstr "پێناسی ئیمەیڵ" -msgid "manager.payment.options.onlypdf" -msgstr "تەنها ڕێگەپێدانى سنووردار بۆ گەيشتن بە PDF ى گوتار و لاپەڕەكانى" +msgid "manager.setup.emailSignature" +msgstr "واژۆ" -msgid "manager.payment.options.feeName" -msgstr "ناوی پارەدان" +msgid "manager.setup.emailSignature.description" +msgstr "" +"ئیمێڵە ئامادەکاراوەکان کە لەلایەن سیستەمەکەوە دەنێردرێن لە جیاتی گۆڤارەکە " +"ئەم واژۆیەی خوارەوەیان دەبێت لە کۆتاییەکەیاندا." -msgid "manager.setup.journalHomepageContent" -msgstr "ناوەڕۆکی پەڕی سەرەکی گۆڤار" +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" +msgstr "ڕاگەیاندنەکان چالاک بکە" -msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" msgstr "" -"هەموو زانیارییەک بنوسە دەبارەی گۆڤارەکەتان کە ڕەنگە جیگای سەرەنج بێت بۆ " -"خوێنەران، نوسەران یان هەڵسەنگێنەران. ئەمەش دەکرێت هەریەکە لە سیاسەتی " -"دەستپێگەیشتنی کراوە. چەق و بواری گۆڤارەکە، تێبینی مافی لەبەرگرتنەوە، " -"ئاشکراکردنی سپۆنسەر. مێژووی گۆڤارەکە، بەیانی تایبەت، و سیستەمی ئەرشیفکردنی " -"لۆکس یان کلۆکس لە خۆ بگرێت." +"بڵاوکراوە و ئاگادارییەکان ڕەنگە بڵاوبکرێنەوە بۆ پێدانی زانیاری بە خوێنەرانی " +"هەواڵ و ڕوداوەکانی گۆڤار. ئاگادارییە بڵاوکراوەکان لە لاپەڕەی ئاگادارییەکان " +"دەردەکەون." -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "دەربارەی گۆڤارەکە" +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "لە پەڕەی سەرەکی پیشانی بدە" -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "پوختەی گۆڤار" +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"چەند ئاگاداری پیشاندەدرێت لە سەر پەڕەی سەرەکی. ئەمە بە بەتاڵی بەجێبهێڵە بۆ " +"ئەوەی هیچ پیشان نەدات." -msgid "manager.setup.journalArchiving" -msgstr "ئەرشیفکردنی گۆڤار" +msgid "manager.setup.enableUserRegistration" +msgstr "سەردانکەران دەتوانن هەژماری کەسی تۆمار بکەن لە گۆڤارەکەدا." -msgid "manager.setup.journalAbbreviation" -msgstr "کورتکراوەی گۆڤار" +msgid "manager.setup.focusAndScope" +msgstr "چەق و بوار" -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" msgstr "" -"ژمارەی بڕگەو ماددەکان سنورداربکە (بۆ نمونە، پیشکەشکراوەکان، بەکارهێنەرەکان، " -"یان ئەرکە ئامادەکراوەکان بۆ چاپ) بۆ پیشاندانیان لە لیستێکدا پێش خستنەڕووی " -"بڕگەوماددەکانی داهاتوو لە پەڕێکی تر." +"بۆ نوسەرکان و خوێنەران و کارمەندانی کتێبخانە، بوار و ژمارەی توێژینەوەکان و " +"بابەتەکانی تر کە ئەم گۆڤارە بڵاویان دەکاتەوە باس بکە." -msgid "manager.setup.itemsPerPage" -msgstr "بڕگە و ماددەکان بۆ هەر پەڕێک" +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" +msgstr "بۆ نوسەرەکان بۆ ئەوەی کارەکانیان پێرست بکەن" -msgid "manager.setup.itemsDescription" +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" msgstr "" -"بەشەکانی شریتی ڕێنیشاندەر دەتواندرێت زیادبکرێت بۆ کۆمەڵەی ئێستا (سەرەکی، " -"دەربارەی، بەکارهێنەری سەرەکی، هتد.) کە لە بەشی سەرەوەی پەڕەکە دەردەکەوێت." +"دەستپێشخەری " +"ئەرشیڤی کراوە سیستەمی گۆڤاری کراوە پەیوەستە بە پڕۆتۆکۆڵی کۆکردنەوەی " +"زانیاری ناو داتا بەیس، کە ستاندرادێکی هەنوکەییە بۆ دابینکردنی مافی " +"دەستپێگەیشتنی تەواو پێرستکراو بە سەرچاوەکانی توێژینەوە لە سەر ئاستی جیهانی. " +"نوسەرەکان ڕوکار و چوارچێوەیەکی هاوشێوە بەکاردەهێنن بۆ پێدانی زانیاری ناو " +"داتا بەیس بۆ ناردنی کارو بەرهەمەکانیان. بەڕێوەبەری گۆڤار دەبێت جۆری " +"پۆلێنەکان هەڵبژێرێت بۆ پێرستکردن و نمونەی پەیوەندیدار بدات بە نوسەرەکان بۆ " +"ئەوەی یارمەتیان بدات لە پێرستکردنی کاروبەرهەمەکانیان." -msgid "manager.setup.institution" -msgstr "دەزگا" +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "زنجیرە ژمارەی ستانداردی نێودەوڵەتی دیاریکراو دروست نییە." -msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "" -"بە پشتبەستن بە ڕێخستنی هەڵبژیردراو، ژمارەکە، بەرگەکە، و/یان ساڵی دەرچوونی " -"یەکەم ژمارە دیاریبکە کە گۆڤارەکەی تێدا بڵاو دەبێتەوە لە سیستەمی گۆڤاری " -"کراوە.." +msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" +msgstr "ئیمێڵی سەرەکی پەیوەندیکردن پێوستە." -msgid "manager.setup.initialIssue" -msgstr "ژمارەی یەکەم" +msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" +msgstr "ناوی سەرەکی بۆ پەیوەندیکردن پێویستە." -msgid "manager.setup.information.success" -msgstr "زانیارییەکانی ئەم گۆڤارە نوێ کراوەتەوە." +msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" +msgstr "کورتکراوە(پیتی یەکەمی وشەکان)ی گۆڤارەکە پێویستە." -msgid "manager.setup.information.forReaders" -msgstr "بۆ خوێنەران" +msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" +msgstr "ناونیشانی گۆڤارەکە پێویستە." -msgid "manager.setup.information.forLibrarians" -msgstr "بۆ کارمەندانی کتێبخانە" +msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" +msgstr "ژمارەی هەڵسەنگێنەرەکان بۆ هەر توێژینەوەیەکی پێشکەشکراو پێویستە." -msgid "manager.setup.information.forAuthors" -msgstr "بۆ نوسەران" - -msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "" -"کورتە باسەکانی گۆڤارەکە بۆ کارمەندانی کتێبخانەی و نوسەر و خوێنەرە " -"چاوەڕوانکراوەکان. ئەمانە بەردەست دەبن لە لایەکی سایتەکەدا هەرکاتێک بلۆکی " -"زانیاری زیاد کرا." - -msgid "manager.setup.information" -msgstr "زانیاری" - -msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "" -"بۆ ئەو گۆڤارانەی کەمافی دەستپێگەیشتنی کراوەی دەست بەجێی یان دواخراو " -"پێشکەشدەکەن، دەبێت مۆڵەتی هاوبەشی بنیادنەر لەخۆبگرن لە گەڵ هەموو کار و " -"بەرهەمە بڵاوکاراوەکانیان لە کاتی گونجاودا." - -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "ناسنامەی گۆڤار" - -msgid "manager.setup.guidingSubmissions" -msgstr "هەنگاوی ٣. ڕێنیشاندەری پێشکەشکردن" - -msgid "manager.setup.guidelines" -msgstr "ڕێنماییەکان" - -msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" -msgstr "هەنگاوی ١. وردەکارییەکان بنوسە." - -msgid "manager.setup.generalInformation" -msgstr "زانیاری گشتی" +msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" +msgstr "ئیمێڵی پاڵپشت پێویستە." msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" msgstr "ناوی پاڵپشت پێویستە." -msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" -msgstr "ئیمێڵی پاڵپشت پێویستە." +msgid "manager.setup.generalInformation" +msgstr "زانیاری گشتی" -msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" -msgstr "ژمارەی هەڵسەنگێنەرەکان بۆ هەر توێژینەوەیەکی پێشکەشکراو پێویستە." +msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" +msgstr "هەنگاوی ١. وردەکارییەکان بنوسە." -msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" -msgstr "ناونیشانی گۆڤارەکە پێویستە." +msgid "manager.setup.guidelines" +msgstr "ڕێنماییەکان" -msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" -msgstr "کورتکراوە(پیتی یەکەمی وشەکان)ی گۆڤارەکە پێویستە." +msgid "manager.setup.guidingSubmissions" +msgstr "هەنگاوی ٣. ڕێنیشاندەری پێشکەشکردن" -msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" -msgstr "ناوی سەرەکی بۆ پەیوەندیکردن پێویستە." +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "ناسنامەی گۆڤار" -msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" -msgstr "ئیمێڵی سەرەکی پەیوەندیکردن پێوستە." +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" +"بۆ ئەو گۆڤارانەی کەمافی دەستپێگەیشتنی کراوەی دەست بەجێی یان دواخراو " +"پێشکەشدەکەن، دەبێت مۆڵەتی هاوبەشی بنیادنەر لەخۆبگرن لە گەڵ هەموو کار و " +"بەرهەمە بڵاوکاراوەکانیان لە کاتی گونجاودا." -msgid "manager.setup.form.issnInvalid" -msgstr "زنجیرە ژمارەی ستانداردی نێودەوڵەتی دیاریکراو دروست نییە." +msgid "manager.setup.information" +msgstr "زانیاری" -msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" +msgid "manager.setup.information.description" msgstr "" -"دەستپێشخەری " -"ئەرشیڤی کراوە سیستەمی گۆڤاری کراوە پەیوەستە بە پڕۆتۆکۆڵی کۆکردنەوەی " -"زانیاری ناو داتا بەیس، کە ستاندرادێکی هەنوکەییە بۆ دابینکردنی مافی " -"دەستپێگەیشتنی تەواو پێرستکراو بە سەرچاوەکانی توێژینەوە لە سەر ئاستی جیهانی. " -"نوسەرەکان ڕوکار و چوارچێوەیەکی هاوشێوە بەکاردەهێنن بۆ پێدانی زانیاری ناو " -"داتا بەیس بۆ ناردنی کارو بەرهەمەکانیان. بەڕێوەبەری گۆڤار دەبێت جۆری " -"پۆلێنەکان هەڵبژێرێت بۆ پێرستکردن و نمونەی پەیوەندیدار بدات بە نوسەرەکان بۆ " -"ئەوەی یارمەتیان بدات لە پێرستکردنی کاروبەرهەمەکانیان." +"کورتە باسەکانی گۆڤارەکە بۆ کارمەندانی کتێبخانەی و نوسەر و خوێنەرە " +"چاوەڕوانکراوەکان. ئەمانە بەردەست دەبن لە لایەکی سایتەکەدا هەرکاتێک بلۆکی " +"زانیاری زیاد کرا." -msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" -msgstr "بۆ نوسەرەکان بۆ ئەوەی کارەکانیان پێرست بکەن" +msgid "manager.setup.information.forAuthors" +msgstr "بۆ نوسەران" -msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "" -"بۆ نوسەرکان و خوێنەران و کارمەندانی کتێبخانە، بوار و ژمارەی توێژینەوەکان و " -"بابەتەکانی تر کە ئەم گۆڤارە بڵاویان دەکاتەوە باس بکە." +msgid "manager.setup.information.forLibrarians" +msgstr "بۆ کارمەندانی کتێبخانە" -msgid "manager.setup.focusAndScope" -msgstr "چەق و بوار" +msgid "manager.setup.information.forReaders" +msgstr "بۆ خوێنەران" -msgid "manager.setup.enableUserRegistration" -msgstr "سەردانکەران دەتوانن هەژماری کەسی تۆمار بکەن لە گۆڤارەکەدا." +msgid "manager.setup.initialIssue" +msgstr "ژمارەی یەکەم" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgid "manager.setup.initialIssueDescription" msgstr "" -"چەند ئاگاداری پیشاندەدرێت لە سەر پەڕەی سەرەکی. ئەمە بە بەتاڵی بەجێبهێڵە بۆ " -"ئەوەی هیچ پیشان نەدات." +"بە پشتبەستن بە ڕێخستنی هەڵبژیردراو، ژمارەکە، بەرگەکە، و/یان ساڵی دەرچوونی " +"یەکەم ژمارە دیاریبکە کە گۆڤارەکەی تێدا بڵاو دەبێتەوە لە سیستەمی گۆڤاری " +"کراوە.." -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "لە پەڕەی سەرەکی پیشانی بدە" +msgid "manager.setup.institution" +msgstr "دەزگا" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgid "manager.setup.itemsDescription" msgstr "" -"بڵاوکراوە و ئاگادارییەکان ڕەنگە بڵاوبکرێنەوە بۆ پێدانی زانیاری بە خوێنەرانی " -"هەواڵ و ڕوداوەکانی گۆڤار. ئاگادارییە بڵاوکراوەکان لە لاپەڕەی ئاگادارییەکان " -"دەردەکەون." +"بەشەکانی شریتی ڕێنیشاندەر دەتواندرێت زیادبکرێت بۆ کۆمەڵەی ئێستا (سەرەکی، " +"دەربارەی، بەکارهێنەری سەرەکی، هتد.) کە لە بەشی سەرەوەی پەڕەکە دەردەکەوێت." -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" -msgstr "ڕاگەیاندنەکان چالاک بکە" +msgid "manager.setup.itemsPerPage" +msgstr "بڕگە و ماددەکان بۆ هەر پەڕێک" -msgid "manager.setup.emailSignature.description" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" msgstr "" -"ئیمێڵە ئامادەکاراوەکان کە لەلایەن سیستەمەکەوە دەنێردرێن لە جیاتی گۆڤارەکە " -"ئەم واژۆیەی خوارەوەیان دەبێت لە کۆتاییەکەیاندا." +"ژمارەی بڕگەو ماددەکان سنورداربکە (بۆ نمونە، پیشکەشکراوەکان، بەکارهێنەرەکان، " +"یان ئەرکە ئامادەکراوەکان بۆ چاپ) بۆ پیشاندانیان لە لیستێکدا پێش خستنەڕووی " +"بڕگەوماددەکانی داهاتوو لە پەڕێکی تر." -msgid "manager.setup.emailSignature" -msgstr "واژۆ" +msgid "manager.setup.journalAbbreviation" +msgstr "کورتکراوەی گۆڤار" -msgid "manager.setup.emails" -msgstr "پێناسی ئیمەیڵ" +msgid "manager.setup.journalArchiving" +msgstr "ئەرشیفکردنی گۆڤار" -msgid "manager.setup.journalLayout" -msgstr "نەخشەی گۆڤارەکە" +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "پوختەی گۆڤار" -msgid "manager.setup.contextInitials" -msgstr "کورتکراوەی ناوی گۆڤارەکە" +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "دەربارەی گۆڤارەکە" -msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" +msgid "manager.setup.contextAbout.description" msgstr "" -"وەشانێکی وێنەیی لۆگۆ و ناونیشانی گۆڤارەکە (وەکو فایلێکی جی ئای ئێف، جی پی " -"جەی، پی ئێن جەی) دەتواندرێت باربکرێت لە پەڕەی سەرەکی، کە جێگای وەشانی دەقەکە " -"دەگرێتەوە ئەگەر بەدەربکەێت." - -msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" -msgstr "سەرپەڕی پەڕەی سەرەکی گۆڤار" +"هەموو زانیارییەک بنوسە دەبارەی گۆڤارەکەتان کە ڕەنگە جیگای سەرەنج بێت بۆ " +"خوێنەران، نوسەران یان هەڵسەنگێنەران. ئەمەش دەکرێت هەریەکە لە سیاسەتی " +"دەستپێگەیشتنی کراوە. چەق و بواری گۆڤارەکە، تێبینی مافی لەبەرگرتنەوە، " +"ئاشکراکردنی سپۆنسەر. مێژووی گۆڤارەکە، بەیانی تایبەت، و سیستەمی ئەرشیفکردنی " +"لۆکس یان کلۆکس لە خۆ بگرێت." -msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" -msgstr "سەرپەڕی پەڕەی سەرەکی گۆڤار" +msgid "manager.setup.journalHomepageContent" +msgstr "ناوەڕۆکی پەڕی سەرەکی گۆڤار" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" msgstr "" @@ -725,297 +699,243 @@ msgstr "" "بزانە کە ژمارەی ئێستای گۆڤارەکە هەمیشە بەردەستە لە ڕێگای بەستەری ئێستا لە " "شریتی ڕێنیشاندەر." -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" -msgstr "" -"بۆ ناردنی ئیمێڵە نەگەیشتووەکان بۆ ناونیشانیك کە ئیمێڵکانی بە هۆی هەڵەوە " -"گەڕاوەتەوە، بەڕێوەبەری سایتەکە پێویستە بژاردەی " -"allow_envelope_sender چالاک بکات لە فایلی رێکخستنی سایتەکە. " -"رێکخستنی ڕاژە (سیرڤەر) پێویستە، هەروەک لە بەڵگەنامەکانی سیستەمی گۆڤاری " -"کراوەدا ئاماژەی پێدراوە." - -msgid "manager.setup.journalThumbnail" -msgstr "وێنۆچکەی گۆڤار" +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" +msgstr "سەرپەڕی پەڕەی سەرەکی گۆڤار" -msgid "manager.setup.journalTheme" -msgstr "ڕوکاری گۆڤار" +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" +msgstr "سەرپەڕی پەڕەی سەرەکی گۆڤار" -msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" -msgstr "دامەزراندنی گۆڤارەکەت تازەکرایەوە." +msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" +msgstr "" +"وەشانێکی وێنەیی لۆگۆ و ناونیشانی گۆڤارەکە (وەکو فایلێکی جی ئای ئێف، جی پی " +"جەی، پی ئێن جەی) دەتواندرێت باربکرێت لە پەڕەی سەرەکی، کە جێگای وەشانی دەقەکە " +"دەگرێتەوە ئەگەر بەدەربکەێت." -msgid "manager.setup.journalSetup" -msgstr "دامەزراندنی گۆڤار" +msgid "manager.setup.contextInitials" +msgstr "کورتکراوەی ناوی گۆڤارەکە" -msgid "manager.setup.journalPolicies" -msgstr "هەنگاوی ٢. ڕێوشوێنەکانی گۆڤار" +msgid "manager.setup.journalLayout" +msgstr "نەخشەی گۆڤارەکە" -msgid "manager.setup.journalPageFooter" -msgstr "پێپەڕەی پەڕی گۆڤار" +msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" +msgstr "" +"ڕوکارێک بۆ گۆڤارەکەت هەڵبژێرە. هەروەها، دەتوانیت شێوازێکی تایبەت بۆ " +"گۆڤارەکەت بار بکەیت." -msgid "manager.setup.journalLogo.altText" +msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "لۆگۆی گۆڤار" -msgid "manager.setup.journalLogo" +msgid "manager.setup.journalLogo.altText" msgstr "لۆگۆی گۆڤار" -msgid "manager.setup.navigationBar" -msgstr "شریتی ڕێنیشاندەر" +msgid "manager.setup.journalPageFooter" +msgstr "پێپەڕەی پەڕی گۆڤار" -msgid "manager.setup.managingTheJournal" -msgstr "هەنگاوی چوارەم: بەڕێوەبردنی گۆڤارەکە" +msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" +msgstr "" +"ئەمە پێپەڕەی گۆڤارەکەتە. بۆ گۆڕین و نوێکردنەوەی پێپەڕەی گۆڤارەکەت، کۆدی HTML " +"لەم تێکستبۆکسەی خوارەوە داخل بکە." -msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" -msgstr "ڕێکخستنی بەڕێوەبردن و بڵاوکردنەوە" +msgid "manager.setup.journalPolicies" +msgstr "هەنگاوی ٢. ڕێوشوێنەکانی گۆڤار" -msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" -msgstr "بەڕێوەبردنی هەنگاوە بنەڕەتییەکانی سەرنوسەر" +msgid "manager.setup.journalSetup" +msgstr "دامەزراندنی گۆڤار" -msgid "manager.setup.management" -msgstr "بەڕێوەبردن" +msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" +msgstr "دامەزراندنی گۆڤارەکەت تازەکرایەوە." -msgid "manager.setup.look" -msgstr "شێوازی دەرکەوتن" +msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" +msgstr "ئەم ڕێکخستنە ڕێگە پێ نەدراوە و css. ڕێگای پێ دەدرێت." -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "بەشی کڵۆکس" +msgid "manager.setup.journalTheme" +msgstr "ڕوکاری گۆڤار" -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "ناساندنی ڕێگەپێدانی CLOCKSS" +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "وێنۆچکەی گۆڤار" -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "بەشی لۆکس" +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "لۆگۆیەکی بچوک کە دەبیتە ناسێنەری گۆڤارەکە." -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "ناساندنی ڕێگەپێدانی LOCKSS" +msgid "manager.setup.contextTitle" +msgstr "ناونیشانی گۆڤار" -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "LOCKSS و CLOCKSS" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "زانیارییە سەرەکییەکان" -msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" -msgstr "تۆڕی پاراستنی پڕۆژەی زانیاریی گشتی (PN)" +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "کورتەیەک دەربارەی گۆڤارەکە و سەرنوسەر و بەڕێوەبەرەکانی بنوسە." -msgid "manager.setup.plnPluginEnable" -msgstr "گرێدانی پڕۆژەی زانیاریی گشتی چالاک بکە" +msgid "manager.setup.labelName" +msgstr "ناوە ناسێنەرەکە" msgid "manager.setup.lists" msgstr "لیستەکان" -msgid "manager.setup.lists.success" -msgstr "لیستی ڕێکخستنەکانی ئەم گۆڤارە نوێ کرانەوە." - -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "زانیارییە سەرەکییەکان" - -msgid "manager.setup.contextTitle" -msgstr "ناونیشانی گۆڤار" +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "گرێدانی پڕۆژەی زانیاریی گشتی چالاک بکە" -msgid "manager.setup.look.description" +msgid "manager.setup.plnDescription" msgstr "" -"سەرپەڕەی پەڕەی سەرەکی، ناوەرۆک، سەرپەڕەی گۆڤار، پێپەڕە، ڕێنیشاندەر و شێواز." - -msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "" -"ڕێپێدانی LOCKSSلە بەشی دەربارەی گۆڤاردا ئاماژەی بۆ کراوە " -"LOCKSS ڕێپێدانی" - -msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "" -"پڕۆژەی زانیاریی گشتی خزمەتگوزاریی خۆڕایی پێشکەشی هەر گۆڤارێکی سیستەمی گۆڤاری " -"کراوە دەکات ئەگەر بنەما سەرەکییەکانی تێدا بێت.ئەمەش بەم زووانە و لە وەشانی " -"سێیەمدا ئامادە دەبێت." +"پڕۆژەی زانیاریی گشتی خزمەتگوزاریی خۆڕایی پێشکەشی هەر گۆڤارێکی سیستەمی گۆڤاری " +"کراوە دەکات ئەگەر بنەما سەرەکییەکانی تێدا بێت." msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" msgstr "" " ڕێکخستنە گرێدراوەکان بۆ بنەمای بەکارهێنانیپڕۆژەی " "زانیاریی گشتی." -msgid "manager.setup.plnDescription" +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "تۆڕی پاراستنی پڕۆژەی زانیاریی گشتی (PN)" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" msgstr "" "پڕۆژەی زانیاریی گشتی خزمەتگوزاریی خۆڕایی پێشکەشی هەر گۆڤارێکی سیستەمی گۆڤاری " -"کراوە دەکات ئەگەر بنەما سەرەکییەکانی تێدا بێت." - -msgid "manager.setup.labelName" -msgstr "ناوە ناسێنەرەکە" - -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "کورتەیەک دەربارەی گۆڤارەکە و سەرنوسەر و بەڕێوەبەرەکانی بنوسە." - -msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "لۆگۆیەکی بچوک کە دەبیتە ناسێنەری گۆڤارەکە." +"کراوە دەکات ئەگەر بنەما سەرەکییەکانی تێدا بێت.ئەمەش بەم زووانە و لە وەشانی " +"سێیەمدا ئامادە دەبێت." -msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" -msgstr "ئەم ڕێکخستنە ڕێگە پێ نەدراوە و css. ڕێگای پێ دەدرێت." +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "LOCKSS و CLOCKSS" -msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" +msgid "manager.setup.lockssEnable" msgstr "" -"ئەمە پێپەڕەی گۆڤارەکەتە. بۆ گۆڕین و نوێکردنەوەی پێپەڕەی گۆڤارەکەت، کۆدی HTML " -"لەم تێکستبۆکسەی خوارەوە داخل بکە." +"بەشی لۆکس چالاک بکە تۆ هەڵگرتن و دابەشکردنی ناوەڕۆکی گۆڤار لە کتێبخانە " +"بەشداربووەکان لە ڕێگای لیستی دەزگای بڵاوکردنەوەی لۆکس. " -msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" msgstr "" -"ڕوکارێک بۆ گۆڤارەکەت هەڵبژێرە. هەروەها، دەتوانیت شێوازێکی تایبەت بۆ " -"گۆڤارەکەت بار بکەیت." +"ڕێپێدانی LOCKSSلە بەشی دەربارەی گۆڤاردا ئاماژەی بۆ کراوە LOCKSS " +"ڕێپێدانی" -msgid "manager.setup.policies" -msgstr "سیاسەتەکان (ڕێو و شوێنەکان)" +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "ناساندنی ڕێگەپێدانی LOCKSS" -msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" -msgstr "بژاردەی ژمارەی لاپەڕ" +msgid "manager.setup.lockssRegister" +msgstr "" +"ناوی ٦-١٠ کتێبخانە بێنە و دیاریان بکە کە گۆڤارەکە تۆماردەکەن و لای خۆیان " +"زانیارییەکانی هەڵدەگرن. بۆ نمونە، ڕوو لەو دامەزراوەنە بکە کە سەرنوسەرەکان " +"یان ئەندامانی ئەنجومەنی گۆڤارەکە کاری تێدا دەکەن و/یان ئەو دامەزراوانەی کە " +"لە پێشدا بەشدارن ئەرشیفی لۆکس. سەیری کۆمەڵەی لۆکس بکە." -msgid "manager.setup.onlineIssn" -msgstr "زنجیرە ژمارەی ستانداردی نێودەوڵەتی سەرهێڵ" +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "بەشی لۆکس" -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgid "manager.setup.clockssEnable" msgstr "" -"ژمارەی بەستەرەکان سنوردار بکە لە پیشاندانیان لە لاپەڕە یەک لەدوای یەکەکان لە " -"لیستێکدا." - -msgid "manager.setup.numPageLinks" -msgstr "بەستەرەکانی لاپەڕە" +"بەشی کلۆکس چالاک بکە تۆ هەڵگرتن و دابەشکردنی ناوەڕۆکی گۆڤار لە کتێبخانە " +"بەشداربووەکاندا لە ڕێگای لیستی دەزگای بڵاوکردنەوەی کلۆکس پەڕی." -msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" msgstr "" -" تێبینی ناردنی ئیمێڵی سوپاسگوزاری لە ئێستادا ناکارایە. بۆ " -"ئەکارهێنانی ئەم تایبەتمەندییە، بەشی \"پێشکەشکردنی سوپاسگوزاری\" چالاک بکەلە " -"ناو ئیمێڵەکان." +"مۆڵەتی کڵۆکس بەشی (دەربارەی گۆڤارەکە) لە ژێر بەشی ئەرشیفکردن: مۆڵەتی کڵۆکس" -msgid "manager.setup.note" -msgstr "سەرەنج، تێبینی" +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "ناساندنی ڕێگەپێدانی CLOCKSS" -msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" -msgstr "پەڕەی ڕێنامییەکانی شێوازی نوسین بارنەکراوە." +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" +"ناوی خۆت تۆمار بکە بۆ بەشی خزمەتگوزاری کڵۆکس لە ڕیگای سەردانکردنی وێبسایتی کڵۆکس ." -msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" -msgstr "هیچ فایلێکی وێنە بار نەکراوە." +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "بەشی کڵۆکس" -msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "" -"بەهای پێناسی ناو و ناونیشان بریتییە لە زنجیرەیەکی وشەیی(بۆ نمونە، \"ڕێکخستنی " -"گۆڤار\") نەک کلیلی نامەی شوێن دیاریکردن (بۆ نمونە، \"بەڕێوەبەر.ڕێکخستن\")" +msgid "manager.setup.look" +msgstr "شێوازی دەرکەوتن" -msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" +msgid "manager.setup.look.description" msgstr "" -"(\"/manager/setup\" ،نەک ڕێگایەکی نزیک بێت بۆ ساییتەکە ( بۆ نمونە ( \"" -"http://www.example.com\" یو ئاڕ ئێڵەکە تەواوە (بۆ نمونە" - -msgid "manager.setup.navigationBarDescription" -msgstr "بەشە زیادەکانی شریتی ڕێنیشاندەر زیاد بکە یان بیانسڕەوە." +"سەرپەڕەی پەڕەی سەرەکی، ناوەرۆک، سەرپەڕەی گۆڤار، پێپەڕە، ڕێنیشاندەر و شێواز." -msgid "manager.setup.masthead.success" -msgstr "وردەکارییەکانی سەرپەڕی ئەم گۆڤارە نوێ کراوەتەوە." +msgid "manager.setup.management" +msgstr "بەڕێوەبردن" msgid "manager.setup.management.description" msgstr "" "مافی چوونە ژوورەوە و پاراستن، دانانی خشتەی کات، ڕاگەیێندراوەکان، " "پێداچوونەوە و هەڵەچنکردن، ڕێکخستن، و ڕاستکرندەوەی هەڵەکان." -msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "" -"ناوی خۆت تۆمار بکە بۆ بەشی خزمەتگوزاری کڵۆکس لە ڕیگای سەردانکردنی وێبسایتی کڵۆکس ." - -msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "" -"مۆڵەتی کڵۆکس بەشی (دەربارەی گۆڤارەکە) لە ژێر بەشی ئەرشیفکردن: مۆڵەتی کڵۆکس" +msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" +msgstr "بەڕێوەبردنی هەنگاوە بنەڕەتییەکانی سەرنوسەر" -msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "" -"بەشی کلۆکس چالاک بکە تۆ هەڵگرتن و دابەشکردنی ناوەڕۆکی گۆڤار لە کتێبخانە " -"بەشداربووەکاندا لە ڕێگای لیستی دەزگای بڵاوکردنەوەی کلۆکس پەڕی." +msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" +msgstr "ڕێکخستنی بەڕێوەبردن و بڵاوکردنەوە" -msgid "manager.setup.lockssRegister" -msgstr "" -"ناوی ٦-١٠ کتێبخانە بێنە و دیاریان بکە کە گۆڤارەکە تۆماردەکەن و لای خۆیان " -"زانیارییەکانی هەڵدەگرن. بۆ نمونە، ڕوو لەو دامەزراوەنە بکە کە سەرنوسەرەکان " -"یان ئەندامانی ئەنجومەنی گۆڤارەکە کاری تێدا دەکەن و/یان ئەو دامەزراوانەی کە " -"لە پێشدا بەشدارن ئەرشیفی لۆکس. سەیری کۆمەڵەی لۆکس بکە." +msgid "manager.setup.managingTheJournal" +msgstr "هەنگاوی چوارەم: بەڕێوەبردنی گۆڤارەکە" -msgid "manager.setup.lockssEnable" -msgstr "" -"بەشی لۆکس چالاک بکە تۆ هەڵگرتن و دابەشکردنی ناوەڕۆکی گۆڤار لە کتێبخانە " -"بەشداربووەکان لە ڕێگای لیستی دەزگای بڵاوکردنەوەی لۆکس. " +msgid "manager.setup.navigationBar" +msgstr "شریتی ڕێنیشاندەر" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "بەستەرێکی پارێزراو دابنێ لە ناو ئیمێڵی داوەتنامە بۆ هەڵسەنگێنەران." +msgid "manager.setup.navigationBarDescription" +msgstr "بەشە زیادەکانی شریتی ڕێنیشاندەر زیاد بکە یان بیانسڕەوە." -#, fuzzy -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" +msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" msgstr "" -"هەڵسەنگێنەران دەتوانن بەستەرێکی پارێزراو بنێرن بە ئیمێڵێکی داوەتنامە، کە " -"ڕێگەیان پێدەدات دەستیانبگات بە پێداچوونەوە بەبێ چوونەژوورەوە بە ناوی " -"بەکارهینەر و وشەی نهێنی. بەڵام بۆ دەستگەیشتن بە لاپەڕەکانی تر پێویستیان بە " -"چوونەژوورەوە هەیە بە ناوی بەکارهینەر و وشەی نهێنی." +"(\"/manager/setup\" ،نەک ڕێگایەکی نزیک بێت بۆ ساییتەکە ( بۆ نمونە " +"( \"http://www.example.com\" یو ئاڕ ئێڵەکە تەواوە (بۆ نمونە" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" -msgstr "مافی دەستپێگەیشتنی هەڵسەنگێنەر بە یەک کرتە(کلیک)" +msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" +msgstr "" +"بەهای پێناسی ناو و ناونیشان بریتییە لە زنجیرەیەکی وشەیی(بۆ نمونە، \"ڕێکخستنی " +"گۆڤار\") نەک کلیلی نامەی شوێن دیاریکردن (بۆ نمونە، \"بەڕێوەبەر.ڕێکخستن\")" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" -msgstr "مافی دەستپێگەیشتنی هەڵسەنگێنەر" +msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" +msgstr "هیچ فایلێکی وێنە بار نەکراوە." -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "" -"هەڵسەنگێنەران مافی دەستپێگەیشتن بە فایلی پێشکەشکردنیان پێنادرێت هەتا " -"ڕەزامەند نەبن بە پێداچوونەوەی." +msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" +msgstr "پەڕەی ڕێنامییەکانی شێوازی نوسین بارنەکراوە." -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "فاییلی دەستپێگەیشتن جڵەو و سنورداری بکە" +msgid "manager.setup.note" +msgstr "سەرەنج، تێبینی" -msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" +msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" msgstr "" -"سەرنوسەرەکان هەڵسەنگێنەرەکان هەڵدەسەنگێنن لە سەر پێورێکی پێنج خاڵی لە دوای " -"هەر هەڵسەنگاندنێک." +" تێبینی ناردنی ئیمێڵی سوپاسگوزاری لە ئێستادا ناکارایە. بۆ " +"ئەکارهێنانی ئەم تایبەتمەندییە، بەشی \"پێشکەشکردنی سوپاسگوزاری\" چالاک بکەلە " +"ناو ئیمێڵەکان." -msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" -msgstr "ئەو هەفتانەی کە ڕێگەپێدراوە بۆ تەواوکردنی پێداچوونەوە" +msgid "manager.setup.numPageLinks" +msgstr "بەستەرەکانی لاپەڕە" -msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" msgstr "" -"بۆ ناردنی بیرخەرەوەی خۆدکاری ئیمێڵەکان، بەرێوەبەری سایتەکە دەبێت بژاردەی " -"ئەرکەکانی_کات بۆ داندراوەکان چالاک بکرێت لە فاییلی رێخستنی سیستەمی " -"گۆڤاری کراوە . رێخستنی سیرڤەری زیاتر ڕەنگە پێویست بکات هەروەک لە " -"بەڵگەنامەکانی سیستەمی گۆڤاری کراوەدا ئاماژەی پێکراوە." +"ژمارەی بەستەرەکان سنوردار بکە لە پیشاندانیان لە لاپەڕە یەک لەدوای یەکەکان لە " +"لیستێکدا." -msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "بیرخەرەوەی خودکاری ئیمێڵەکان" +msgid "manager.setup.onlineIssn" +msgstr "زنجیرە ژمارەی ستانداردی نێودەوڵەتی سەرهێڵ" -msgid "manager.setup.reviewOptions" -msgstr "بژاردەکانی هەڵسەنگاندن" +msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" +msgstr "بژاردەی ژمارەی لاپەڕ" -msgid "manager.setup.reviewGuidelines" -msgstr "ڕێساکانی هەڵسەنگاندن" +msgid "manager.setup.policies" +msgstr "سیاسەتەکان (ڕێو و شوێنەکان)" -msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" +msgid "manager.setup.policies.description" msgstr "" -"بەکارهێنەرەکان دەبێت تۆمارکراوبن و بچنە ژوورەوە بۆ بینینی سایتی گۆڤارەکە." +"سەرنجدان، هەڵسەنگاندنی کاری هاوڕێیەک، بەشەکان، نهێنی، ئاسایش، و برگە " +"زیادەکانی تر." -msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "" -"بەکار‌هێنەرکان دەبێت تۆمارکراوبن و بچنە ژوورەوە بۆ بینینی ناوەڕۆکی " -"دەستپێگەیشتنی کراوە." +msgid "manager.setup.printIssn" +msgstr "زنجیرەی ژمارەی ستانداردی نێوەدەوڵەتی چاپبکە" -msgid "manager.setup.referenceLinking" -msgstr "بەستنەوەی سەرچاوەکان" +msgid "manager.setup.proofingInstructions" +msgstr "ڕێنماییەکانی هەڵبڕکردن" -msgid "manager.setup.publishingDescription" +msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" msgstr "" -"ئەم وردەکارییانە لەوانەیە لە ناو زانیاری ناسێنەردا هەبن کە دراون بە " -"لایەنەکانی سێیەمی ئەرشیفکردن." - -msgid "manager.setup.publisher" -msgstr "دەزگای بڵاوکردنەوە" - -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "وردەکارییەکانی بڵاوکردنەوە" - -msgid "manager.setup.publicIdentifier" -msgstr "پێناسی ناوەڕۆکی گۆڤارەکە" +"ڕێنماییەکانی هەڵەبڕکردن بەردەست دەکرێن بۆ هەڵەگرەکان، نوسەرەکان، " +"سەرنوسەرەکانی ڕێکخستن، سەرنوسەرەکانی بەش لە قۆناغی پیشکەشکردن و ئامادەکردن " +"بۆ چاپ و بڵاوکردنەوە." -msgid "manager.setup.publicationScheduling" -msgstr "دانانی خشتەی کاتی بڵاوکردنەوە" +msgid "manager.setup.publicationSchedule" +msgstr "خشتەی کاتی بڵاوکردنەوە" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" msgstr "" @@ -1026,65 +946,95 @@ msgstr "" "سەبارەت بەو سیستەمەی کە ئەم گۆڤارە بەکاریدەهێنێت هەروەها چەندجار " "بڵاوبوونەوەی چاوەڕوانکراوی گۆڤارەکە." -msgid "manager.setup.publicationSchedule" -msgstr "خشتەی کاتی بڵاوکردنەوە" - -msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "" -"ڕێنماییەکانی هەڵەبڕکردن بەردەست دەکرێن بۆ هەڵەگرەکان، نوسەرەکان، " -"سەرنوسەرەکانی ڕێکخستن، سەرنوسەرەکانی بەش لە قۆناغی پیشکەشکردن و ئامادەکردن " -"بۆ چاپ و بڵاوکردنەوە." +msgid "manager.setup.publicationScheduling" +msgstr "دانانی خشتەی کاتی بڵاوکردنەوە" -msgid "manager.setup.proofingInstructions" -msgstr "ڕێنماییەکانی هەڵبڕکردن" +msgid "manager.setup.publicIdentifier" +msgstr "پێناسی ناوەڕۆکی گۆڤارەکە" -msgid "manager.setup.privacyStatement.success" -msgstr "بەیاننامەی تایبەتێتی نوێکراوەتەوە." +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "وردەکارییەکانی بڵاوکردنەوە" -msgid "manager.setup.printIssn" -msgstr "زنجیرەی ژمارەی ستانداردی نێوەدەوڵەتی چاپبکە" +msgid "manager.setup.publisher" +msgstr "دەزگای بڵاوکردنەوە" -msgid "manager.setup.policies.description" +msgid "manager.setup.publishingDescription" msgstr "" -"سەرنجدان، هەڵسەنگاندنی کاری هاوڕێیەک، بەشەکان، نهێنی، ئاسایش، و برگە " -"زیادەکانی تر." +"ئەم وردەکارییانە لەوانەیە لە ناو زانیاری ناسێنەردا هەبن کە دراون بە " +"لایەنەکانی سێیەمی ئەرشیفکردن." -msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" -msgstr "پێنج هەنگاو بۆ پەڕەی گۆڤار" +msgid "manager.setup.referenceLinking" +msgstr "بەستنەوەی سەرچاوەکان" -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "ناوەرۆکی توێژینەوەکە پیشان بدە" +msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" +msgstr "" +"بەکار‌هێنەرکان دەبێت تۆمارکراوبن و بچنە ژوورەوە بۆ بینینی ناوەڕۆکی " +"دەستپێگەیشتنی کراوە." -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "دەستپێڕاگەیشتنی پەڕە" +msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" +msgstr "" +"بەکارهێنەرەکان دەبێت تۆمارکراوبن و بچنە ژوورەوە بۆ بینینی سایتی گۆڤارەکە." -msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "هەمیشە بەستەری تابلۆکان پیشان بدە بەڵام بە دەستپێڕاگەیشتنی داخراو." +msgid "manager.setup.reviewGuidelines" +msgstr "ڕێساکانی هەڵسەنگاندن" -msgid "manager.setup.selectSectionDescription" -msgstr "بەشی گۆڤاری پەیوەندیدار بە توێژینەوەکە." +msgid "manager.setup.reviewOptions" +msgstr "بژاردەکانی هەڵسەنگاندن" -msgid "manager.setup.selectEditorDescription" -msgstr "سەرنوسەری گۆڤار لە چوارچێوەی پرۆسەی هەڵسەنگاندندا ئەمە دەبینێت." +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" +msgstr "بیرخەرەوەی خودکاری ئیمێڵەکان" -msgid "manager.setup.sectionsDescription" +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" msgstr "" -"بۆ دروستکردن یان ڕێکخستنەوەی بەشەکانی گۆڤار (بۆ نمونە توێژینەوەکان، " -"هەڵسەنگاندنەکانی کتێب...هتد) بڕۆ بۆ بەڕێوەبردنی بەش.

      توێژەرانی " -"کە توێژینەوەکانیان دەنێرن خۆیان دیزاینەکە دەکەن..." +"بۆ ناردنی بیرخەرەوەی خۆدکاری ئیمێڵەکان، بەرێوەبەری سایتەکە دەبێت بژاردەی " +"ئەرکەکانی_کات بۆ داندراوەکان چالاک بکرێت لە فاییلی رێخستنی سیستەمی " +"گۆڤاری کراوە . رێخستنی سیرڤەری زیاتر ڕەنگە پێویست بکات هەروەک لە " +"بەڵگەنامەکانی سیستەمی گۆڤاری کراوەدا ئاماژەی پێکراوە." -msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" +msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" +msgstr "ئەو هەفتانەی کە ڕێگەپێدراوە بۆ تەواوکردنی پێداچوونەوە" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" msgstr "" -"(ئەگەر بەشەکان زیاد نەکرابن، ئەوا دانەکان بە شێوەیەکی تۆماتیکی پێشکەشی بەشی " -"توێژینەوەکان دەکرێن)" +"سەرنوسەرەکان هەڵسەنگێنەرەکان هەڵدەسەنگێنن لە سەر پێورێکی پێنج خاڵی لە دوای " +"هەر هەڵسەنگاندنێک." -msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" -msgstr "بەشەکان و سەرنوسەری بەشەکان" +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "فاییلی دەستپێگەیشتن جڵەو و سنورداری بکە" -msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" msgstr "" -"کورتەیەک دەربارەی گۆڤارەکەت (٥٠-٣٠٠ پیت) بنوسە بۆ ئەوەی لە کاتی دۆزینەوەی " -"ناوی گۆڤارەکەت لە گەڕانەکان ئەم کورتەیەش دەربکەوێت." +"هەڵسەنگێنەران مافی دەستپێگەیشتن بە فایلی پێشکەشکردنیان پێنادرێت هەتا " +"ڕەزامەند نەبن بە پێداچوونەوەی." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" +msgstr "مافی دەستپێگەیشتنی هەڵسەنگێنەر" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" +msgstr "مافی دەستپێگەیشتنی هەڵسەنگێنەر بە یەک کرتە(کلیک)" + +#, fuzzy +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" +msgstr "" +"هەڵسەنگێنەران دەتوانن بەستەرێکی پارێزراو بنێرن بە ئیمێڵێکی داوەتنامە، کە " +"ڕێگەیان پێدەدات دەستیانبگات بە پێداچوونەوە بەبێ چوونەژوورەوە بە ناوی " +"بەکارهینەر و وشەی نهێنی. بەڵام بۆ دەستگەیشتن بە لاپەڕەکانی تر پێویستیان بە " +"چوونەژوورەوە هەیە بە ناوی بەکارهینەر و وشەی نهێنی." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "بەستەرێکی پارێزراو دابنێ لە ناو ئیمێڵی داوەتنامە بۆ هەڵسەنگێنەران." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" +msgstr "هەڵسەنگاندنی هەڵسەنگێنەرەکان" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" +msgstr "بیرخەرەوەی هەڵسەنگێنەر" + +msgid "manager.setup.reviewPolicy" +msgstr "سیاسەتی هەڵسەنگاندن" + +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" +msgstr "پێنوێنی گەڕان" msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" msgstr "" @@ -1092,107 +1042,128 @@ msgstr "" "بدۆزێتەوە. تۆ هاندەدەین بۆ ئەوەی نەخشتەی ساییتەکەت
      sitemap پێشکەش بکەیت." -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" -msgstr "ڕێکخستنەکانی پێنوێنی گەڕان نوێ کرانەوە." +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"کورتەیەک دەربارەی گۆڤارەکەت (٥٠-٣٠٠ پیت) بنوسە بۆ ئەوەی لە کاتی دۆزینەوەی " +"ناوی گۆڤارەکەت لە گەڕانەکان ئەم کورتەیەش دەربکەوێت." -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" -msgstr "پێنوێنی گەڕان" +msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" +msgstr "بەشەکان و سەرنوسەری بەشەکان" -msgid "manager.setup.reviewPolicy" -msgstr "سیاسەتی هەڵسەنگاندن" +msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" +msgstr "" +"(ئەگەر بەشەکان زیاد نەکرابن، ئەوا دانەکان بە شێوەیەکی تۆماتیکی پێشکەشی بەشی " +"توێژینەوەکان دەکرێن)" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" -msgstr "بیرخەرەوەی هەڵسەنگێنەر" +msgid "manager.setup.sectionsDescription" +msgstr "" +"بۆ دروستکردن یان ڕێکخستنەوەی بەشەکانی گۆڤار (بۆ نمونە توێژینەوەکان، " +"هەڵسەنگاندنەکانی کتێب...هتد) بڕۆ بۆ بەڕێوەبردنی بەش.

      توێژەرانی " +"کە توێژینەوەکانیان دەنێرن خۆیان دیزاینەکە دەکەن..." -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" -msgstr "هەڵسەنگاندنی هەڵسەنگێنەرەکان" +msgid "manager.setup.selectEditorDescription" +msgstr "سەرنوسەری گۆڤار لە چوارچێوەی پرۆسەی هەڵسەنگاندندا ئەمە دەبینێت." -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" -msgstr "پیشاندانی لاپەڕەی سەرەکی گۆڤار" +msgid "manager.setup.selectSectionDescription" +msgstr "بەشی گۆڤاری پەیوەندیدار بە توێژینەوەکە." -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" -msgstr "لاپەڕەی پیشاندان و دابەزاندنی پوختەی توێژینەوەکان" +msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" +msgstr "هەمیشە بەستەری تابلۆکان پیشان بدە بەڵام بە دەستپێڕاگەیشتنی داخراو." -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" -msgstr "لاپەڕەی پیشاندانی پوختەی توێژینەوە" +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "دەستپێڕاگەیشتنی پەڕە" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" -msgstr "دابەزاندنی فایلی توێژینەوەکان" +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "ناوەرۆکی توێژینەوەکە پیشان بدە" -msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" -msgstr "بەشداریکردنەکان" +msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" +msgstr "پێنج هەنگاو بۆ پەڕەی گۆڤار" -msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" +msgid "manager.setup.subjectExamples" msgstr "" -"ئەو بەشانە هەڵبژێرە کە هی ژماردنی ئاماری هەڵسەنگاندنەکانی هاوکارانی ئەم " -"گۆڤارەن." +"(نمونە، کرداری ڕۆشنەپێکهاتن، کونەڕەشەکان، کێشەی نەخشەی چوار ڕەنگ؛ تیۆری " +"بایسی)" -msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" -msgstr "ژمارەی هەڵسەنگاندن" +msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" +msgstr "کلیلە وشەکان (وشە سەرەکییەکان)" -msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore" -msgstr "خاڵ (نمرە)ی سەرنوسەر" +msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" +msgstr "" +"نمونەی کلیلە وشەکان یان سەرەبابەتەکان پێشکەشبکە وەک ڕێنیشاندەرێک بۆ نوسەرەکان" -msgid "manager.statistics.statistics.reviewers" -msgstr "هەڵسەنگێنەرەکان" +msgid "manager.setup.submissionGuidelines" +msgstr "ڕێساکانی پێشکەشکردن" -msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" -msgstr "ژمارەی تەرخانکراو" +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" +msgstr "لیستی پێداچوونەوە بە ئامادەکاری بۆ پێشکەشکردن" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" -msgstr "خوێنەرە تۆمارکراوەکان" +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" +msgstr "" +"لە کاتی پێشکەشکردنی بابەت بە گۆڤارەکە، نوسەرەکان سەرەتا داوایان لێدەکرێت کە " +"سەیری دانە بە دانەی بڕگەکانی لیستی پێداچوونەوە بە ئامادەکاری بۆ پێشکەشکردن " +"بکەن بە بۆ ئەوەی تەواو بکرێن، پێش ناردن. هەروەها لیستی پێداچوونەوە لە بەشی " +"ڕێساکانی نوسەر دەردەکەوێت، لە ژێر بەشی 'دەربارەی گۆڤار'. لیستەکە دەکرێت " +"دەستکاری بکرێت لە خوارەوە، بەڵام هەموو بڕگەکانی ناو لیستەکە پێویستە نیشانەی " +"تەواوبوونیان لێبدرێت پێش ئەوەی نوسەرەکە بتوانێت بەردەوام بێت لە سەر " +"پێشکەشکردنی بابەتەکەی/ توێژینەوەکەی." -msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed" -msgstr "هەڵسەنگێندراو لە لایەن هاوکارێکەوە" +msgid "manager.setup.submissions" +msgstr "پێشکەشکردنەکان" -msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions" -msgstr "تێکڕای پیشکەشکردنەکان" +msgid "manager.setup.submissions.description" +msgstr "ڕێساکانی نوسەر، مافی لەبەرگرتنەوە، پێرستکردن ( بە تۆمارکردنیشەوە)." -msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" -msgstr "ژمارە بڵاوکراوەکان" +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" -msgid "manager.statistics.statistics.note" +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" msgstr "" -"تێبینی: ڕێژە سەدییەکان بۆ ئەوە توێژینەوانەی پێشکەشکراون و لەلایەن " -"هاوڕێیانەوە هەڵسەنگاندنیان بۆ کراوە رەنگە زیاد نەبن بۆ لە ١٠٠%، چونکە ئەو " -"توێژینەوانەی دووبارە پێشکەشکراون یان ئەوەتا پەسەندکراون یان ڕەتکراونەتەوە، " -"یاخود هێشتا لە پڕۆسەدان." -msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "بە شی ڕێکخستنی پێرستی ڕێزکراو ' ئۆ ئەی ئای' چالاک بکە" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" msgstr "" -"سەیری بڕگەکان بکە بۆ ئەوەی بەردەست بن بۆ خوێنەران لە بەشی 'دەربارەی گۆڤار'." +"زانیاری ناسێنەر بدە بە خزمەت گوزارییەکانی پێرستکردنی لایەنی سێیەم لە ڕێگای " +" دەستپێشخەری ئەرشیفە کراوەکان ." -msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" -msgstr "بڵاوکراوەکان" +msgid "manager.setup.typeExamples" +msgstr "" +"( نمونە، لێپرسینەوەی مێژوویی؛ نیمچە تاقیکاری زانستی؛ شیکاری وێژەیی؛ ڕاپرسی/ " +"چاوپێکەوتن)" -msgid "manager.statistics.statistics.description" +msgid "manager.setup.typeMethodApproach" +msgstr "میتۆد/ ڕێباز) چاپ بکە)" + +msgid "manager.setup.typeProvideExamples" msgstr "" -"سیستەمی گۆڤاری کراوە بۆ هەر گۆڤارێک ئەم ئامارانەی دێن هەژماردەکات. \"ڕۆژەکان " -"بۆ پێداچوونەوە\" دەژمێردرێن لە ڕۆژی پێشکەشکردنەوە (یان دیاریکردنی وەشانی " -"پێداچوونەوە) هەتا بڕیاری سەرەتایی سەرنوسەر، لە کاتێکدا \"ڕۆژەکان بۆ " -"بڵاوکردنەوە\" لەو کاتەوە دەژمێردرێن کە پێشکەشکردنەکان پەسەندکراون لە " -"سەرچاوەی بارکردنەوە هەتا بڵاوکردنەوەی." +"نمونەی جۆرەکانی توێژینەوە، میتۆدەکان، و ڕێبازەکانی پەیوەندیدار بەو بوارە " +"پێشکەش بکە" -msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" -msgstr "ڕۆژەکانی بۆ بڵاوکردنەوە" +msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" +msgstr "ناسێنەری ناوازە (تایبەتی)" -msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview" -msgstr "ڕۆژەکانی پێداچوونەوە" +msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" +msgstr "" +"توێژینەوەکان و ژمارەکانی گۆڤارەکە دەتواندرێت ژمارە یان زنجیرە پێناسێکیان " +"لێبدرێت، بۆ بەگەڕخستنی سیستەمی تۆمارکردن وەکو سیستەمی ناسێنەری کەرستەی " +"دیجیتاڵی ناسراو بە (دی ئۆ ئای)." -msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" -msgstr "دووبارە پێشکەشی بکە" +msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" +msgstr "ئەنجومەنی سەرنوسەران/ پێداچوونەوە لە لایەن گۆڤارەکەوە بەکاردەهێندرێت." -msgid "manager.statistics.statistics.count.decline" -msgstr "ڕەتی بکەوە" +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "وێنۆچکە" -msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" -msgstr "پەسەندی بکە" +msgid "manager.setup.useImageTitle" +msgstr "وێنەی ناونیشان" -msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" -msgstr "خستنەڕووی ژمارەدنی وشەکانی توێژینەوە (تەنها بۆ نوسەران)" +msgid "manager.setup.userRegistration" +msgstr "تۆمارکردنی بەکارهێنەر" -msgid "manager.statistics.statistics" -msgstr "ئاماری گۆڤار" +msgid "manager.setup.useTextTitle" +msgstr "دەقی ناونیشان" msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" msgstr "" @@ -1206,139 +1177,164 @@ msgstr "" "شێوەیەکی ئاسایی.\n" "\t" -msgid "manager.setup.useTextTitle" -msgstr "دەقی ناونیشان" - -msgid "manager.setup.userRegistration" -msgstr "تۆمارکردنی بەکارهێنەر" +msgid "manager.statistics.statistics" +msgstr "ئاماری گۆڤار" -msgid "manager.setup.useImageTitle" -msgstr "وێنەی ناونیشان" +msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" +msgstr "خستنەڕووی ژمارەدنی وشەکانی توێژینەوە (تەنها بۆ نوسەران)" -msgid "manager.setup.useThumbnail" -msgstr "وێنۆچکە" +msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" +msgstr "پەسەندی بکە" -msgid "manager.setup.userAccess.success" -msgstr "" -"وەردەکارییەکانی مافی دەستپیڕاگەیشتنی بەکارهێنەر بۆ ئەم گۆڤارە نوێکراوەتەوە." +msgid "manager.statistics.statistics.count.decline" +msgstr "ڕەتی بکەوە" -msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" -msgstr "ئەنجومەنی سەرنوسەران/ پێداچوونەوە لە لایەن گۆڤارەکەوە بەکاردەهێندرێت." +msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" +msgstr "دووبارە پێشکەشی بکە" -msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "" -"توێژینەوەکان و ژمارەکانی گۆڤارەکە دەتواندرێت ژمارە یان زنجیرە پێناسێکیان " -"لێبدرێت، بۆ بەگەڕخستنی سیستەمی تۆمارکردن وەکو سیستەمی ناسێنەری کەرستەی " -"دیجیتاڵی ناسراو بە (دی ئۆ ئای)." +msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview" +msgstr "ڕۆژەکانی پێداچوونەوە" -msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" -msgstr "ناسێنەری ناوازە (تایبەتی)" +msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" +msgstr "ڕۆژەکانی بۆ بڵاوکردنەوە" -msgid "manager.setup.typeProvideExamples" +msgid "manager.statistics.statistics.description" msgstr "" -"نمونەی جۆرەکانی توێژینەوە، میتۆدەکان، و ڕێبازەکانی پەیوەندیدار بەو بوارە " -"پێشکەش بکە" +"سیستەمی گۆڤاری کراوە بۆ هەر گۆڤارێک ئەم ئامارانەی دێن هەژماردەکات. \"ڕۆژەکان " +"بۆ پێداچوونەوە\" دەژمێردرێن لە ڕۆژی پێشکەشکردنەوە (یان دیاریکردنی وەشانی " +"پێداچوونەوە) هەتا بڕیاری سەرەتایی سەرنوسەر، لە کاتێکدا \"ڕۆژەکان بۆ " +"بڵاوکردنەوە\" لەو کاتەوە دەژمێردرێن کە پێشکەشکردنەکان پەسەندکراون لە " +"سەرچاوەی بارکردنەوە هەتا بڵاوکردنەوەی." -msgid "manager.setup.typeMethodApproach" -msgstr "میتۆد/ ڕێباز) چاپ بکە)" +msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" +msgstr "بڵاوکراوەکان" -msgid "manager.setup.typeExamples" +msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" msgstr "" -"( نمونە، لێپرسینەوەی مێژوویی؛ نیمچە تاقیکاری زانستی؛ شیکاری وێژەیی؛ ڕاپرسی/ " -"چاوپێکەوتن)" +"سەیری بڕگەکان بکە بۆ ئەوەی بەردەست بن بۆ خوێنەران لە بەشی 'دەربارەی گۆڤار'." -msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgid "manager.statistics.statistics.note" msgstr "" -"زانیاری ناسێنەر بدە بە خزمەت گوزارییەکانی پێرستکردنی لایەنی سێیەم لە ڕێگای <" -"a href=\"https://www.openarchives.org/\"> دەستپێشخەری ئەرشیفە کراوەکان ." +"تێبینی: ڕێژە سەدییەکان بۆ ئەوە توێژینەوانەی پێشکەشکراون و لەلایەن " +"هاوڕێیانەوە هەڵسەنگاندنیان بۆ کراوە رەنگە زیاد نەبن بۆ لە ١٠٠%، چونکە ئەو " +"توێژینەوانەی دووبارە پێشکەشکراون یان ئەوەتا پەسەندکراون یان ڕەتکراونەتەوە، " +"یاخود هێشتا لە پڕۆسەدان." -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "بە شی ڕێکخستنی پێرستی ڕێزکراو ' ئۆ ئەی ئای' چالاک بکە" +msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" +msgstr "ژمارە بڵاوکراوەکان" -msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "ڕێساکانی نوسەر، مافی لەبەرگرتنەوە، پێرستکردن ( بە تۆمارکردنیشەوە)." +msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions" +msgstr "تێکڕای پیشکەشکردنەکان" -msgid "manager.setup.submissions" -msgstr "پێشکەشکردنەکان" +msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed" +msgstr "هەڵسەنگێندراو لە لایەن هاوکارێکەوە" -msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "" -"لە کاتی پێشکەشکردنی بابەت بە گۆڤارەکە، نوسەرەکان سەرەتا داوایان لێدەکرێت کە " -"سەیری دانە بە دانەی بڕگەکانی لیستی پێداچوونەوە بە ئامادەکاری بۆ پێشکەشکردن " -"بکەن بە بۆ ئەوەی تەواو بکرێن، پێش ناردن. هەروەها لیستی پێداچوونەوە لە بەشی " -"ڕێساکانی نوسەر دەردەکەوێت، لە ژێر بەشی 'دەربارەی گۆڤار'. لیستەکە دەکرێت " -"دەستکاری بکرێت لە خوارەوە، بەڵام هەموو بڕگەکانی ناو لیستەکە پێویستە نیشانەی " -"تەواوبوونیان لێبدرێت پێش ئەوەی نوسەرەکە بتوانێت بەردەوام بێت لە سەر " -"پێشکەشکردنی بابەتەکەی/ توێژینەوەکەی." +msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" +msgstr "خوێنەرە تۆمارکراوەکان" -msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" -msgstr "لیستی پێداچوونەوە بە ئامادەکاری بۆ پێشکەشکردن" +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" +msgstr "ژمارەی تەرخانکراو" -msgid "manager.setup.submissionGuidelines" -msgstr "ڕێساکانی پێشکەشکردن" +msgid "manager.statistics.statistics.reviewers" +msgstr "هەڵسەنگێنەرەکان" -msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" -msgstr "" -"نمونەی کلیلە وشەکان یان سەرەبابەتەکان پێشکەشبکە وەک ڕێنیشاندەرێک بۆ نوسەرەکان" +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore" +msgstr "خاڵ (نمرە)ی سەرنوسەر" -msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" -msgstr "کلیلە وشەکان (وشە سەرەکییەکان)" +msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" +msgstr "ژمارەی هەڵسەنگاندن" -msgid "manager.setup.subjectExamples" +msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" msgstr "" -"(نمونە، کرداری ڕۆشنەپێکهاتن، کونەڕەشەکان، کێشەی نەخشەی چوار ڕەنگ؛ تیۆری " -"بایسی)" +"ئەو بەشانە هەڵبژێرە کە هی ژماردنی ئاماری هەڵسەنگاندنەکانی هاوکارانی ئەم " +"گۆڤارەن." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" -msgstr "بەسەرچوونی بەشداریکردن" +msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" +msgstr "بەشداریکردنەکان" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" -msgstr "تکایە ئەو چوارگۆشە بچووکە بەکاربهێنە کە بەدەستکراوە." +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "دابەزاندنی فایلی توێژینەوەکان" -msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" -msgstr "دەستپێڕاگەیشتنی کراوەی دواخراو" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "لاپەڕەی پیشاندانی پوختەی توێژینەوە" -msgid "manager.subscriptionPolicies" -msgstr "سیاسەتەکانی بەشداریکردن" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "لاپەڕەی پیشاندان و دابەزاندنی پوختەی توێژینەوەکان" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "پیشاندانی لاپەڕەی سەرەکی گۆڤار" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "پیشاندانی لاپەڕەی خشتەی ناوەڕۆکەکانی ژمارەکە" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "تەسکردنەوەی ئەنجامەکان لە ڕێگای دەق ( ژمارەکان و/ یان توێژینەوەکان)." msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" msgstr "" "ئەنجامەکان تەسک بکەوە لە ڕێگای جۆری بابەتەکە ( گۆڤار، ژمارە، توێژینەوە، جۆری " "فایلەکان) و/یان لە ڕێگای پێناسێک یان زیاتری بابەتەکە." -msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "تەسکردنەوەی ئەنجامەکان لە ڕێگای دەق ( ژمارەکان و/ یان توێژینەوەکان)." +msgid "manager.subscriptionPolicies" +msgstr "سیاسەتەکانی بەشداریکردن" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "پیشاندانی لاپەڕەی خشتەی ناوەڕۆکەکانی ژمارەکە" +msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" +msgstr "دەستپێڕاگەیشتنی کراوەی دواخراو" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" -msgstr "ئاگادارکردنەوەی پارەدانی ئۆنلاین" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "تکایە ئەو چوارگۆشە بچووکە بەکاربهێنە کە بەدەستکراوە." -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "" -"خوێنەرە تۆمارکراوەکان دەرفەتی ئەوەیان هەیە کە ناوەرۆکی ژمارەی گۆڤاریان پێ " -"بگات دوای ئەوەی دەستپێڕاگەیشتنی دەکرێتەوە." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" +msgstr "بەسەرچوونی بەشداریکردن" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "تکایە بەهایەکی مانادار بۆ ژمارەی هەفتەکانی پێش بەشداریکردن دیاری بکە." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" +msgstr "" +"لەگەڵ کۆتاییهاتنی بەشداریکردن، خوێنەران لەوانەیە هیچی دیکە نەتوانن بابەتەکان " +"ببینن یان لەوانەیە ئەو بابەتانە ببینن کە پێش کۆتاییهاتنی بەشداریکردنیان بڵاو " +"کراونەتەوە." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "تکایە بەهایەکی مانادار بۆ ژمارەی هەفتەکانی دوای بەشداریکردن دیاری بکە." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" +msgstr "بەرچونی تەواو" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "تکایە بەهایەکی مانادار بۆ ژمارەی مانگەکانی پێش بەشداریکردن دیاری بکە." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" +msgstr "خوێنەران ناتوانن بابەتەکان ببینن دوای کۆتاییهاتنی بەشداریکردنیان." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "تکایە بەهایەکی مانادار بۆ ژمارەی مانگەکانی دوای بەشداریکردن دیاری بکە." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" +msgstr "بەسەرچونی بەشێک" -msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" msgstr "" -"دەکرێت HTML لە جێگای نوسین بەکار بێت و وەک <br>; دەگەڕێتەوە؛ " -"HTML تەنیا لەسەر فایەرفۆکس کار دەکات." +"خوێنەران ناتوانن بابەتەکانی دوای کۆتاییهاتنی بەشداریکردنیان ببینن، بەڵام " +"دەتوانن ئەو بابەتانە ببینن کە پێش کۆتاییهاتنی بەشداریکردنیان بڵاو کراونەتەوە." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" -msgstr "یەکێک لەمانەی خوارەوە دیاری بکە:" +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} مانگ" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} هەفتە" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "بەشداربووان بە ئیمەیڵ ئاگادار بکەوە دوای بەسەرچونی بەشداریکردنیان" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "بەشداربووان بە ئیمەیڵ ئاگادار بکەوە دوای بەسەرچونی بەشداریکردنیان." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "بەشداربووان بە ئیمەیڵ ئاگادار بکەوە پێش بەسەرچونی بەشداریکردنیان." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "بەشداربووان بە ئیمەیڵ ئاگادار بکەوە پێش بەسەرچونی بەشداریکردنیان." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" +msgstr "بەبیرهێنانەوەی بەسەرچونی بەشداریکردن" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" +msgstr "" +"ئیمەیڵی بەبیرخستنەوەی تۆماتیکی (لە لایەن بەڕێوەبەرانی گۆڤارەوە گۆڕانکاری " +"تێدا دەکرێت) دەکرێت بۆ بەشداربووان بنێردرێت پێش یان دوای بەسەرچونی " +"بەشداریکردنیان." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" msgstr "" @@ -1347,52 +1343,92 @@ msgstr "" "لەوانەیە پێویستی بە شتی زیاتر بێت هەر وەک لە لایەن سیستەمی گۆڤاری کراوە " "ئاماژەی بۆ کراوە." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" +msgstr "یەکێک لەمانەی خوارەوە دیاری بکە:" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" msgstr "" -"ئیمەیڵی بەبیرخستنەوەی تۆماتیکی (لە لایەن بەڕێوەبەرانی گۆڤارەوە گۆڕانکاری " -"تێدا دەکرێت) دەکرێت بۆ بەشداربووان بنێردرێت پێش یان دوای بەسەرچونی " -"بەشداریکردنیان." +"دەکرێت HTML لە جێگای نوسین بەکار بێت و وەک <br>; دەگەڕێتەوە؛ " +"HTML تەنیا لەسەر فایەرفۆکس کار دەکات." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" -msgstr "بەبیرهێنانەوەی بەسەرچونی بەشداریکردن" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "تکایە بەهایەکی مانادار بۆ ژمارەی مانگەکانی دوای بەشداریکردن دیاری بکە." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "بەشداربووان بە ئیمەیڵ ئاگادار بکەوە پێش بەسەرچونی بەشداریکردنیان." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "تکایە بەهایەکی مانادار بۆ ژمارەی مانگەکانی پێش بەشداریکردن دیاری بکە." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "بەشداربووان بە ئیمەیڵ ئاگادار بکەوە پێش بەسەرچونی بەشداریکردنیان." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "تکایە بەهایەکی مانادار بۆ ژمارەی هەفتەکانی دوای بەشداریکردن دیاری بکە." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "بەشداربووان بە ئیمەیڵ ئاگادار بکەوە دوای بەسەرچونی بەشداریکردنیان." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "تکایە بەهایەکی مانادار بۆ ژمارەی هەفتەکانی پێش بەشداریکردن دیاری بکە." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "بەشداربووان بە ئیمەیڵ ئاگادار بکەوە دوای بەسەرچونی بەشداریکردنیان" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" +"خوێنەرە تۆمارکراوەکان دەرفەتی ئەوەیان هەیە کە ناوەرۆکی ژمارەی گۆڤاریان پێ " +"بگات دوای ئەوەی دەستپێڕاگەیشتنی دەکرێتەوە." -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} هەفتە" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" +msgstr "" +"تێبینی: بۆ کاراکردنی ئەم بژاردانە، بەڕێوەبەری پەڕەکە دەبێت " +" چالاک بکات و کات دابنێتەوە لە سیستەمەکەدا. تایبەتمەندیی زیاتر " +"لەوانەیە پێویستی بە شتی زیاتر بێت هەر وەک لە لایەن سیستەمی گۆڤاری کراوە " +"ئاماژەی بۆ کراوە." -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} مانگ" +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "ئاگادارکردنەوەی پارەدانی ئۆنلاین" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" msgstr "" -"خوێنەران ناتوانن بابەتەکانی دوای کۆتاییهاتنی بەشداریکردنیان ببینن، بەڵام " -"دەتوانن ئەو بابەتانە ببینن کە پێش کۆتاییهاتنی بەشداریکردنیان بڵاو کراونەتەوە." +"ئاگادارکردنەوەی تۆماتیکی بە ئیمەیڵ (لە لایەن بەڕێوەبەری گۆڤارەوە دەکرێت " +"گۆڕانکاری تءدا بکرێت) دەکریت بۆ بەڕێوەبەری بەشداریکردن بنێردرێت بە گوێرەی " +"بەدەستگەیشتنی پارەدانە ئۆنلاینەکان." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" -msgstr "بەسەرچونی بەشێک" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"بەڕێوەبەری بەشداریکردن بە ئیمەیڵ ئاگادار بکەوە بۆ دەربارەی کڕینی ئۆنلاینی " +"بەشداریکردنی کەسی." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "خوێنەران ناتوانن بابەتەکان ببینن دوای کۆتاییهاتنی بەشداریکردنیان." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"بەڕێوەبەری بەشداریکردن بە ئیمەیڵ ئاگادار بکەوە بۆ دەربارەی کڕینی ئۆنلاینی " +"بەشداریکردنی دەزگایی (پێشنیاز کراوە)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" -msgstr "بەرچونی تەواو" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"بەڕێوەبەری بەشداریکردن بە ئیمەیڵ ئاگادار بکەوە بۆ دەربارەی نوێکردنەوەی " +"ئۆنلاینی بەشداریکردنی کەسی." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" msgstr "" -"لەگەڵ کۆتاییهاتنی بەشداریکردن، خوێنەران لەوانەیە هیچی دیکە نەتوانن بابەتەکان " -"ببینن یان لەوانەیە ئەو بابەتانە ببینن کە پێش کۆتاییهاتنی بەشداریکردنیان بڵاو " -"کراونەتەوە." +"بەڕێوەبەری بەشداریکردن بە ئیمەیڵ ئاگادار بکەوە بۆ دەربارەی نوێکردنەوەی " +"ئۆنلاینی بەشداریکردنی دەزگایی." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"تێبینی: بەشداریکردنی دەزگاکان کە لە ئۆنلاین داوا دەکرێت و " +"پێویستی بە قبوڵکردنی دۆمەین و ئایپییەکەیان هەیە." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" +"تێبینی: بۆ کاراکردنی بژاردەکان، بەڕێوەبەری گۆڤار دەبێت " +"پارەدانی ئۆنلاین کارا بکات." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" +msgstr "بژاردەی دەستپێڕاگەیشتنی کراوە بۆ بەشداریکردن لە گۆڤارەکاندا" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" msgstr "" @@ -1400,432 +1436,441 @@ msgstr "" "بابەتەکانیان، هەروەها ڕێگا بە ''ئەرشیفکردنی کەسیی توێژەر'' دەدەن (هەر دو " "ئەمانە ژمارەی خوێنەر و گوتراوەکان زیاد دەکەن)." -msgid "manager.subscriptions.edit" -msgstr "دەستکاریکردنی بەشداریکردن" - -msgid "manager.subscriptions.domain" -msgstr "دۆمەین" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" +msgstr "زانیاریی بەشداریکردن" -msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" -msgstr "ڕێککەوتی دەستپێک" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"جۆرەکانی بەشداریکردن و نرخەکانیان لە پەڕەی بەشداریکردندا پیشان دەدرێن، لەگەڵ " +"ناوی بەڕێوەبەری بەشداریکردن و زانیارییەکانی. زانیاریی زیادە دەربارەی " +"بەشداریکردن، بۆ نمونە شێوازی پارەدان لە وڵاتە تازە پێگەیشتووەکان، دەکرێت " +"لێرە زیاد بکرێت." -msgid "manager.subscriptions.dateStart" -msgstr "دەستپێک" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" +msgstr "بەڕێوەبەری بەشداربووان" -msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" -msgstr "کۆتا ڕۆژ" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" +msgstr "" +"ئەم زانیارییانەی پەیوەندیکردن لە پەڕەی بەشداریکردندا بەردەست دەبێت بۆ ئەوە " +"خوازیاران لە کاتی پێویستدا پەیوەندی بکەن." -msgid "manager.subscriptions.dateEnd" -msgstr "کۆتایی" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" +msgstr "تکایە ئیمەیڵێکی کارا داخل بکە." -msgid "manager.subscriptions.renew" -msgstr "نوێ بکەوە" +msgid "manager.subscriptions" +msgstr "بەشداربووەکان" -msgid "manager.subscriptions.createTitle" -msgstr "دروست بکە" +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "بەشداریکردنە کەسییەکان" -msgid "manager.subscriptions.create" -msgstr "بەشداریکردنێکی نوێ دروست بکە" +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "بەشداریکردنە دەزگاییەکان" -msgid "manager.subscriptions.summary" -msgstr "کورتەی بەشداریکردنەکان" +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "ئایا تۆ لە نوێکردنەوەی ئەم بەشداریکردنە دڵنیایت؟" msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "ئایا تۆ لە سڕینەوەی ئەم بەشداریکردنە دڵنیایت؟" -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "ئایا تۆ لە نوێکردنەوەی ئەم بەشداریکردنە دڵنیایت؟" +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "کورتەی بەشداریکردنەکان" -msgid "manager.institutionalSubscriptions" -msgstr "بەشداریکردنە دەزگاییەکان" +msgid "manager.subscriptions.create" +msgstr "بەشداریکردنێکی نوێ دروست بکە" -msgid "manager.individualSubscriptions" -msgstr "بەشداریکردنە کەسییەکان" +msgid "manager.subscriptions.createTitle" +msgstr "دروست بکە" -msgid "manager.subscriptions" -msgstr "بەشداربووەکان" +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "نوێ بکەوە" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" -msgstr "تکایە ئیمەیڵێکی کارا داخل بکە." +msgid "manager.subscriptions.dateEnd" +msgstr "کۆتایی" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" -msgstr "بەڕێوەبەری بەشداربووان" +msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" +msgstr "کۆتا ڕۆژ" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" -msgstr "زانیاریی بەشداریکردن" +msgid "manager.subscriptions.dateStart" +msgstr "دەستپێک" -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" -msgstr "بژاردەی دەستپێڕاگەیشتنی کراوە بۆ بەشداریکردن لە گۆڤارەکاندا" +msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" +msgstr "ڕێککەوتی دەستپێک" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "" -"تێبینی: بۆ کاراکردنی بژاردەکان، بەڕێوەبەری گۆڤار دەبێت " -"پارەدانی ئۆنلاین کارا بکات." +msgid "manager.subscriptions.domain" +msgstr "دۆمەین" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "" -"تێبینی: بەشداریکردنی دەزگاکان کە لە ئۆنلاین داوا دەکرێت و " -"پێویستی بە قبوڵکردنی دۆمەین و ئایپییەکەیان هەیە." +msgid "manager.subscriptions.edit" +msgstr "دەستکاریکردنی بەشداریکردن" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "" -"بەڕێوەبەری بەشداریکردن بە ئیمەیڵ ئاگادار بکەوە بۆ دەربارەی نوێکردنەوەی " -"ئۆنلاینی بەشداریکردنی دەزگایی." +msgid "manager.subscriptions.editTitle" +msgstr "گۆڕانکاری" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "" -"بەڕێوەبەری بەشداریکردن بە ئیمەیڵ ئاگادار بکەوە بۆ دەربارەی نوێکردنەوەی " -"ئۆنلاینی بەشداریکردنی کەسی." +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "لەگەڵ بارودۆخ" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "" -"بەڕێوەبەری بەشداریکردن بە ئیمەیڵ ئاگادار بکەوە بۆ دەربارەی کڕینی ئۆنلاینی " -"بەشداریکردنی دەزگایی (پێشنیاز کراوە)." +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "هەمو" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "" -"بەڕێوەبەری بەشداریکردن بە ئیمەیڵ ئاگادار بکەوە بۆ دەربارەی کڕینی ئۆنلاینی " -"بەشداریکردنی کەسی." +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "بارودۆخ" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "" -"ئاگادارکردنەوەی تۆماتیکی بە ئیمەیڵ (لە لایەن بەڕێوەبەری گۆڤارەوە دەکرێت " -"گۆڕانکاری تءدا بکرێت) دەکریت بۆ بەڕێوەبەری بەشداریکردن بنێردرێت بە گوێرەی " -"بەدەستگەیشتنی پارەدانە ئۆنلاینەکان." +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "بارودۆخی بەشداریکردن داوا کراوە." -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "" -"تێبینی: بۆ کاراکردنی ئەم بژاردانە، بەڕێوەبەری پەڕەکە دەبێت " -" چالاک بکات و کات دابنێتەوە لە سیستەمەکەدا. تایبەتمەندیی زیاتر " -"لەوانەیە پێویستی بە شتی زیاتر بێت هەر وەک لە لایەن سیستەمی گۆڤاری کراوە " -"ئاماژەی بۆ کراوە." +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "تکایە جۆرێکی بەشداریکردنی بەردەست هەڵبژێرە." -msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" -msgstr "ژمارەی سەرچاوە" +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "جۆرەکانی بەشداریکردن" -msgid "manager.subscriptions.form.membership" -msgstr "ئەندامبون" +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "جۆری بەشداریکردن داوا کراوە." -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" -msgstr "تکایە ئەو چوارگۆشە بچووکە بەکاربهێنە کە بەدەستکراوە." +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "تکایە جۆرێکی بەشداریکردنی بەردەست هەڵبژێرە." -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "" -"ئیمەیڵێک بۆ بەکارهێنەر بنێرە کە ناوی بەکارهێنەر و زانیارییەکانی بەشداریکردنی " -"تێدا بێت." +msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" +msgstr "ڕێککەوتی دەستپێک" -msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" -msgstr "تکایە وڵاتێکی دروست دیاری بکە." +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" +msgstr "ڕێککەوتی دەستپێکی بەشداریکردن داوا کراوە." -msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" -msgstr "تکایە بەکارهێنەرێکی دروست دیاری بکە." +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" +msgstr "تکایە دەستپێکی ڕێککەوتی بەشداریکردن هەڵبژێرە." -msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" -msgstr "بەکارهێنەرێک داواکراوە." +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "کۆتا ڕۆژ" -msgid "manager.subscriptions.form.userContact" -msgstr "پەیوەندی" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "کۆتا ڕۆژی بەشداریکردن داوا کراوە." -msgid "manager.subscriptions.form.userId" -msgstr "بەکارهێنەر" +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "ئەم جۆرە بەشداریکردنە بەسەر ناچێت؛ تکایە ڕۆژی دەستپێک دیاری مەکە." -msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "تێبینی: هەمو گۆڕانکارییەکانی خوارەوە لە هەژماری کەسیدا کراون." +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "ئەم جۆرە بەشداریکردنە بەسەر ناچێت؛ تکایە کۆتا ڕۆژ دیاری مەکە." msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "تکایە کۆتا ڕێککەوتی بەشداریکردن هەڵبژێرە." -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "ئەم جۆرە بەشداریکردنە بەسەر ناچێت؛ تکایە کۆتا ڕۆژ دیاری مەکە." +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgstr "تێبینی: هەمو گۆڕانکارییەکانی خوارەوە لە هەژماری کەسیدا کراون." -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "ئەم جۆرە بەشداریکردنە بەسەر ناچێت؛ تکایە ڕۆژی دەستپێک دیاری مەکە." +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "بەکارهێنەر" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" -msgstr "کۆتا ڕۆژی بەشداریکردن داوا کراوە." +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "پەیوەندی" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" -msgstr "کۆتا ڕۆژ" +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "بەکارهێنەرێک داواکراوە." -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" -msgstr "تکایە دەستپێکی ڕێککەوتی بەشداریکردن هەڵبژێرە." +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "تکایە بەکارهێنەرێکی دروست دیاری بکە." -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" -msgstr "ڕێککەوتی دەستپێکی بەشداریکردن داوا کراوە." +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "تکایە وڵاتێکی دروست دیاری بکە." -msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" -msgstr "ڕێککەوتی دەستپێک" +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" +msgstr "" +"ئیمەیڵێک بۆ بەکارهێنەر بنێرە کە ناوی بەکارهێنەر و زانیارییەکانی بەشداریکردنی " +"تێدا بێت." -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "تکایە جۆرێکی بەشداریکردنی بەردەست هەڵبژێرە." +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" +msgstr "تکایە ئەو چوارگۆشە بچووکە بەکاربهێنە کە بەدەستکراوە." -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" -msgstr "جۆری بەشداریکردن داوا کراوە." +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "ئەندامبون" -msgid "manager.subscriptions.form.typeId" -msgstr "جۆرەکانی بەشداریکردن" +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "ژمارەی سەرچاوە" -msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" -msgstr "تکایە جۆرێکی بەشداریکردنی بەردەست هەڵبژێرە." +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" +"زانیارییەکانی ئەندامبون داخل بکە ئەگەر جۆری بەشداریکردنەکە پێویستی بە " +"زانیارییەکی پەیوەندیدار بە ڕێکخراوێک هەبو." -msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" -msgstr "بارودۆخی بەشداریکردن داوا کراوە." +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "ئەم جۆرەی بەشداریکردن پێویستی بە زانیاریی ئەندامبونە." -msgid "manager.subscriptions.form.status" -msgstr "بارودۆخ" +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "تێبینییەکان" -msgid "manager.subscriptions.allStatus" -msgstr "هەمو" +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "دۆمەین" -msgid "manager.subscriptions.withStatus" -msgstr "لەگەڵ بارودۆخ" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "ناوی دەزگا" -msgid "manager.subscriptions.editTitle" -msgstr "گۆڕانکاری" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "ناوی دەزگا داوا کراوە." -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" -msgstr "" -"ئەم زانیارییانەی پەیوەندیکردن لە پەڕەی بەشداریکردندا بەردەست دەبێت بۆ ئەوە " -"خوازیاران لە کاتی پێویستدا پەیوەندی بکەن." +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "ناونیشانی پۆستی" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" msgstr "" -"جۆرەکانی بەشداریکردن و نرخەکانیان لە پەڕەی بەشداریکردندا پیشان دەدرێن، لەگەڵ " -"ناوی بەڕێوەبەری بەشداریکردن و زانیارییەکانی. زانیاریی زیادە دەربارەی " -"بەشداریکردن، بۆ نمونە شێوازی پارەدان لە وڵاتە تازە پێگەیشتووەکان، دەکرێت " -"لێرە زیاد بکرێت." +"ئەگەر دۆمەینێک لێرە داخل بکرێت، مەودای IP ئارەزومەندانەیە.
      بەهای دروست " +"ناوی دۆمەینەکانە (بۆ نمونە lib.sfu.ca)." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" -msgstr "بژاردەکان" +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "ئەم بەشداریکردنە پێویستی بە دۆمەین و مەودای IP یە بۆ ئەوەی قبوڵ بکرێت." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" -msgstr "تکایە ئەو چوارگۆشە بچووکە بەکاربهێنە کە بەدەستکراوە." +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "تکایە دۆمەینێکی دروست داخل بکە." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" -msgstr "تکایە ئەم بژاردە بەردەستانە بەکار بهێنە." +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "مەودای IP" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" -msgstr "دەزگایی (بەکارهێنەران بە دۆمەین یان IP پشتڕاست دەکرێنەوە)" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "کەسی (ئەو کەسانە بە داخلبونی هەژمارەکەیان پشتڕاست دەکرێنەوە)" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"ئەگەر مەودای IP لێرە لێ بدرێت، دۆمەین ئارەزومەندانەیە.
      بەهای بەردەست و " +"ناونیشانی IP (e.g. 142.58.103.1), مەودای IP (e.g. 142.58.103.1 - " +"142.58.103.4), مەودای IP لەگەڵ wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), و مەودای IP " +"لەگەڵ CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" -msgstr "بەشداربووەکان" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "تکایە مەودای IP ی دروست داخل بکە." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" -msgstr "تکایە جۆرێکی دروستی ڕێکخستنی بەشداریکردن دیاری بکە." +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "سڕینەوە" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" -msgstr "جۆری ڕێکخستنی بەشداریکردن داوا کراوە." +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "زیادکردن" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" -msgstr "ڕێکخستن" +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "خەزنی بکە دانەیەکی دیکە دروست بکە" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" -msgstr "ماوە داوا کراوە." +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" +msgstr "" +"بۆ ئەوەی ئیمەیڵی ئاگادارکردنەوە بۆ بەشداربو بچێت، دەبێت ناو و ئیمەیڵ لە " +"ڕێکخستنەکانی گۆڤار داخل کرابێت." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" -msgstr "ماوەکە دەبێت واقیعی بێت." +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "ئەم بەکارهێنەرە بەشداریکردنی ئەم گۆڤارەی هەیە." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" -msgstr "ماوەی بەشداریکردن بە مانگ بۆ نمونە (12)." +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "جۆری بەشداریکردن دەبێت پێش بەشداریکردنی نوێ دروست بکرێت." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" -msgstr "ماوە" +msgid "manager.subscriptions.ipRange" +msgstr "مەودای IP" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" -msgstr "تکایە ئەم بژاردە بەردەستانە هەڵبژێرە." +msgid "manager.subscriptions.membership" +msgstr "ئەندامبون" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" -msgstr "هەرگیز بەسەر ناچێت" +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "ژمارەی سەرچاوە" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" -msgstr "مانگەکان بۆ نمونە (12)" +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "تێبینییەکان" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" -msgstr "بەسەر دەچێت لە دوای" +msgid "manager.subscriptions.noneCreated" +msgstr "هیچ بەشداربویەک نییە" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" -msgstr "ناساندن" +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "پەیوەندیکردن بە بەشداربووەوە دیاری بکە" + +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "بەکارهێنەر دیاری بکە" + +msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" +msgstr "" +"لایەنە باشەکانی بەشداریکردن بە تۆماتیکی بۆ بەڕێوەبەر، سەرنوسەر، سەرنوسەری " +"بەش، نەخشەساز، وردبین و هەڵسەنگێنەری زمانی گرەنتی کراوە." + +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "دیاری بکە" + +msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" +msgstr "بەشداریکردنەکە بەسەرکەوتویی دروست کرا." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" -msgstr "تکایە دراوێکی دروست داخل بکە." +msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" +msgstr "جۆری بەشداریکردن" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" -msgstr "دراوێک داوا کراوە." +msgid "manager.subscriptions.user" +msgstr "بەکارهێنەر" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" -msgstr "دراو" +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "ناوی کەسی پەیوەندیدار" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" -msgstr "نرخ داوا کراوە." +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "ناوی دەزگا" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" -msgstr "نرخەکە دەبێت نرخێکی واقیعی بێت." +msgid "manager.subscriptionTypes" +msgstr "جۆری بەشداریکردنەکان" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "ژمارە داخل بکە (وەک، 40 یان 40.00) نەک هێمای وەک ($)." +msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" +msgstr "" +"ئاگادارکردنەوە! هەمو بەشداربووەکانی ئەم جۆرە بەشداریکردنە دەسڕێنەوە. ئایا تۆ " +"دڵنیایت لە بەردەوامیت و سڕینەوەی ئەم جۆرەی بەشداریکردن؟" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" +msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "نرخ" -msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" -msgstr "گۆڕانکاری" - -msgid "manager.subscriptionTypes.edit" -msgstr "جۆری بەشداریکردن دەستکاری بکە" +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "بەشداربووەکان" -msgid "manager.subscriptionTypes.duration" -msgstr "ماوە" +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "کەسی" -msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" -msgstr "دروست بکە" +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "دەزگایی" msgid "manager.subscriptionTypes.create" msgstr "جۆرە بەشداریکردنێکی نوێ دروست بکە" -msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" -msgstr "دەزگایی" +msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" +msgstr "دروست بکە" -msgid "manager.subscriptionTypes.individual" -msgstr "کەسی" +msgid "manager.subscriptionTypes.duration" +msgstr "ماوە" -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" -msgstr "بەشداربووەکان" +msgid "manager.subscriptionTypes.edit" +msgstr "جۆری بەشداریکردن دەستکاری بکە" -msgid "manager.subscriptionTypes.cost" +msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" +msgstr "گۆڕانکاری" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "نرخ" -msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "" -"ئاگادارکردنەوە! هەمو بەشداربووەکانی ئەم جۆرە بەشداریکردنە دەسڕێنەوە. ئایا تۆ " -"دڵنیایت لە بەردەوامیت و سڕینەوەی ئەم جۆرەی بەشداریکردن؟" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" +msgstr "ژمارە داخل بکە (وەک، 40 یان 40.00) نەک هێمای وەک ($)." -msgid "manager.subscriptionTypes" -msgstr "جۆری بەشداریکردنەکان" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" +msgstr "نرخەکە دەبێت نرخێکی واقیعی بێت." -msgid "manager.subscriptions.institutionName" -msgstr "ناوی دەزگا" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" +msgstr "نرخ داوا کراوە." -msgid "manager.subscriptions.contact" -msgstr "ناوی کەسی پەیوەندیدار" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" +msgstr "دراو" -msgid "manager.subscriptions.user" -msgstr "بەکارهێنەر" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" +msgstr "دراوێک داوا کراوە." -msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" -msgstr "جۆری بەشداریکردن" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" +msgstr "تکایە دراوێکی دروست داخل بکە." -msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" -msgstr "بەشداریکردنەکە بەسەرکەوتویی دروست کرا." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" +msgstr "ناساندن" -msgid "manager.subscriptions.select" -msgstr "دیاری بکە" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "بەسەر دەچێت لە دوای" -msgid "manager.subscriptions.selectUser" -msgstr "بەکارهێنەر دیاری بکە" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "مانگەکان بۆ نمونە (12)" -msgid "manager.subscriptions.selectContact" -msgstr "پەیوەندیکردن بە بەشداربووەوە دیاری بکە" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "هەرگیز بەسەر ناچێت" -msgid "manager.subscriptions.noneCreated" -msgstr "هیچ بەشداربویەک نییە" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "تکایە ئەم بژاردە بەردەستانە هەڵبژێرە." -msgid "manager.subscriptions.notes" -msgstr "تێبینییەکان" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" +msgstr "ماوە" -msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" -msgstr "ژمارەی سەرچاوە" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" +msgstr "ماوەی بەشداریکردن بە مانگ بۆ نمونە (12)." -msgid "manager.subscriptions.membership" -msgstr "ئەندامبون" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" +msgstr "ماوەکە دەبێت واقیعی بێت." -msgid "manager.subscriptions.ipRange" -msgstr "مەودای IP" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" +msgstr "ماوە داوا کراوە." -msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "جۆری بەشداریکردن دەبێت پێش بەشداریکردنی نوێ دروست بکرێت." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" +msgstr "ڕێکخستن" -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "ئەم بەکارهێنەرە بەشداریکردنی ئەم گۆڤارەی هەیە." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" +msgstr "جۆری ڕێکخستنی بەشداریکردن داوا کراوە." -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "" -"بۆ ئەوەی ئیمەیڵی ئاگادارکردنەوە بۆ بەشداربو بچێت، دەبێت ناو و ئیمەیڵ لە " -"ڕێکخستنەکانی گۆڤار داخل کرابێت." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" +msgstr "تکایە جۆرێکی دروستی ڕێکخستنی بەشداریکردن دیاری بکە." -msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" -msgstr "خەزنی بکە دانەیەکی دیکە دروست بکە" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "بەشداربووەکان" -msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "زیادکردن" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "کەسی (ئەو کەسانە بە داخلبونی هەژمارەکەیان پشتڕاست دەکرێنەوە)" -msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "سڕینەوە" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" +msgstr "دەزگایی (بەکارهێنەران بە دۆمەین یان IP پشتڕاست دەکرێنەوە)" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "تکایە مەودای IP ی دروست داخل بکە." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" +msgstr "تکایە ئەم بژاردە بەردەستانە بەکار بهێنە." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" msgstr "" -"ئەگەر مەودای IP لێرە لێ بدرێت، دۆمەین ئارەزومەندانەیە.
      بەهای بەردەست و " -"ناونیشانی IP (e.g. 142.58.103.1), مەودای IP (e.g. 142.58.103.1 - " -"142.58.103.4), مەودای IP لەگەڵ wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), و مەودای IP " -"لەگەڵ CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." +"بەشداریکردن پێویستی بە زانیارییەکانی ئەندامبونە (بۆ نمونە؛ ڕێکخراو، دەستە..." +"هتد)" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" +msgstr "تکایە ئەو چوارگۆشە بچووکە بەکاربهێنە کە بەدەستکراوە." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "مەودای IP" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "بژاردەکان" -msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "تکایە دۆمەینێکی دروست داخل بکە." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" +msgstr "" +"ئەم جۆرەی بەشداریکردن بۆ خەڵک پیشان مەدە و با لە سەر پەڕەکە دەرنەکەوێت." -msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "ئەم بەشداریکردنە پێویستی بە دۆمەین و مەودای IP یە بۆ ئەوەی قبوڵ بکرێت." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" +msgstr "تکایە ئەو چوارگۆشە بچووکە بەکاربهێنە کە بەدەستکراوە." -msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "" -"ئەگەر دۆمەینێک لێرە داخل بکرێت، مەودای IP ئارەزومەندانەیە.
      بەهای دروست " -"ناوی دۆمەینەکانە (بۆ نمونە lib.sfu.ca)." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" +msgstr "خەزنی بکە دانەیەکی دیکە دروست بکە" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "ناونیشانی پۆستی" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" +msgstr "ناوی جۆرەکە بنێ" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "ناوی دەزگا داوا کراوە." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" +msgstr "ناوی ئەم بەشداریکردنە دوبارەیە." -msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "ناوی دەزگا" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" +msgstr "ناوی جۆری بەشداریکردن داوا کراوە." -msgid "manager.subscriptions.form.domain" -msgstr "دۆمەین" +msgid "manager.subscriptionTypes.name" +msgstr "جۆری بەشداریکردن" -msgid "manager.subscriptions.form.notes" -msgstr "تێبینییەکان" +msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" +msgstr "هیچ جۆرێکی بەشداریکردن دروست نەکراوە." -msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "ئەم جۆرەی بەشداریکردن پێویستی بە زانیاریی ئەندامبونە." +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" +msgstr "جۆری بەشداریکردنەکە بە سەرکەوتویی دروست کرا." -msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "لەگەڵ پەڕەیەک پەیوەستی بکە کە جۆری بەشداریکردنەکان دەناسێنێت." + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "لەگەڵ پەڕەیەک پەیوەستی بکە کە بەشداربووەکانی ئێستا و ڕابردو دەناسێنێت." + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "ئەم لینکە تەنیا کاتێک پیشان دەدرێت کە بەکارهێنەر داخل بوبێت." + +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "هاوپۆلەکان" + +msgid "manager.setup.categories.description" msgstr "" -"زانیارییەکانی ئەندامبون داخل بکە ئەگەر جۆری بەشداریکردنەکە پێویستی بە " -"زانیارییەکی پەیوەندیدار بە ڕێکخراوێک هەبو." +"گونجاوترین پۆل لەم لیستەی سەرەوە هەڵبژێرە. خوێنەران لەم ڕێگەیەوە دەتوانن " +"سودمەند ببن و بەسەکانی گۆڤار لە یەکدی جیا بکەنەوە." -msgid "grid.genres.description" -msgstr "ئەم پێکهاتانە بە مەبەستی ناونانی فایل بەکار دێن." +msgid "grid.category.path" +msgstr "ڕێچکە" -msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "بەشێک زیاد بکە" + +msgid "manager.setup.section.description" msgstr "" -"تکایە زانیارییەکانی تایبەت بە مافی خاوەندارێتی و مۆڵەت وەرگرتن لەسەر " -"توێژینەوەکان پێش بڵاوکردنەوە لا ببەن و وەکو ڕێکخستنەکانی ئێستای گۆڤار " -"بیانخەنە بەردەست. ئەمە بە یەکجاری هەمو مافی خاوەندارێتی و مۆڵەتەکانی لکاو بە " -"توێژینەوەکان دەسڕێتەوە. لە هەندێک حاڵەتدا تۆ ناتوانیت مۆڵەت بگۆڕیت چونکە " -"لەوانەیە بابەتەکە پێشتر لەژێر ڕێنمایی دیکە بڵاو کرابێتەوە. هەر بۆیە بە " -"ئاگادارییەوە ئەم کردارە بەکار بهێنە و ئەگەر بەرچاوڕونیی تەواوت نییە " -"ئامۆژگاریی پێویست لە کەسی تایبەتمەند وەربگرە." +"توێژینەوە بڵاوکراوەکانی گۆڤار بە گوێرەی بەش، بەگشتی بە پشتبەستن بە " +"بابەتەکانیان (بۆ نمونە توێژینەوە هەڵسەنگێندراوەکان، لێکۆڵینەوەکان...هتد) ڕیز " +"کراون." msgid "settings.roles.gridDescription" msgstr "" @@ -1840,230 +1885,218 @@ msgstr "" "هەنە کە دەکرێت ڕۆڵیان پێ بدرێت بۆ: پێشکەشکردن، هەڵسەنگاندنی ناوخۆیی، " "هەڵسەنگاندن، سەرنوسەری و بەرهەمهێنان." -msgid "stats.publications.none" -msgstr "هیچ توێژینەوەیەک نەدۆزرایەوە کە لەگەڵ ئەم ئامارانە یەک بگرێتەوە." - -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" -msgstr "ڕێچکەی دیاریکراوی گۆڤار، \"{$journalPath}\"، بەردەست نییە." - -msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" -msgstr "" -"پێشگری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان لەگەڵ ڕێچکەی {$path} ئەم گۆڤارە ونە." - -msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "" -"تۆمارکردنەکە سەرکەوتو نوبو! تۆمارکردنی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان لە " -"لایەن سێرڤەرەوە وەک هەڵەی '{$param}' گەڕاوەتەوە." +msgid "manager.publication.library" +msgstr "کتێبخانەی بڵاوکەرەوە" -msgid "plugins.importexport.common.validation" -msgstr "وردبینی لە XML بکە پێش هەناردەکردن و تۆمارکردن." +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "دزینی زانستیی توێژینەوەیەکی نوێ لە سالدا کارا بکە" -msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "" -"هیچ دانەیەکی بڵاوکردنەوە بۆ ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان دیاری نەکراوە لە " -"گرێدانی ناسێنەری گشتیی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان، بۆیە هیچ پێدان و " -"هەناردەکردنێک ناکرێت." +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "توێژینەوە: هەمان ساڵ لە کاتی بڵاوکردنەوە تۆمار دەکرێت." -msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "" -"بۆ بەکارهێنانی ئەم گرێدانە بڕۆ سەر ''ناسێنەری گشتی''، ناسێنەری سەرچاوە " -"دیجیتاڵییەکان چالاک بکە و پێشگرێک بۆ ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان لەوێ " -"دیاری بکە." +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "ژمارە: ساڵ لە هەمان ساڵی ڕێککەوتی بڵاوکردنەوەکە دەبێت." + +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "بەتاڵکردنەوەی ڕێگەپێدانەکانی توێژینەوە" msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" msgstr "" "ئایا تۆ دڵنیایت لە هەڵوەشاندنەوەی ڕێگەپێدانەکانی هەمو توێژینەوەکان؟ ئەم " "کردارە ناگەڕێتەوە دواوە." -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "توێژینەوە: هەمان ساڵ لە کاتی بڵاوکردنەوە تۆمار دەکرێت." - -msgid "manager.setup.section.description" +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" msgstr "" -"توێژینەوە بڵاوکراوەکانی گۆڤار بە گوێرەی بەش، بەگشتی بە پشتبەستن بە " -"بابەتەکانیان (بۆ نمونە توێژینەوە هەڵسەنگێندراوەکان، لێکۆڵینەوەکان...هتد) ڕیز " -"کراون." +"تکایە زانیارییەکانی تایبەت بە مافی خاوەندارێتی و مۆڵەت وەرگرتن لەسەر " +"توێژینەوەکان پێش بڵاوکردنەوە لا ببەن و وەکو ڕێکخستنەکانی ئێستای گۆڤار " +"بیانخەنە بەردەست. ئەمە بە یەکجاری هەمو مافی خاوەندارێتی و مۆڵەتەکانی لکاو بە " +"توێژینەوەکان دەسڕێتەوە. لە هەندێک حاڵەتدا تۆ ناتوانیت مۆڵەت بگۆڕیت چونکە " +"لەوانەیە بابەتەکە پێشتر لەژێر ڕێنمایی دیکە بڵاو کرابێتەوە. هەر بۆیە بە " +"ئاگادارییەوە ئەم کردارە بەکار بهێنە و ئەگەر بەرچاوڕونیی تەواوت نییە " +"ئامۆژگاریی پێویست لە کەسی تایبەتمەند وەربگرە." -msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "" -"گونجاوترین پۆل لەم لیستەی سەرەوە هەڵبژێرە. خوێنەران لەم ڕێگەیەوە دەتوانن " -"سودمەند ببن و بەسەکانی گۆڤار لە یەکدی جیا بکەنەوە." +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "ڕێگەپێدانی توێژینەوەکان بە سەرکەوتویی بەتاڵ کرانەوە." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" -msgstr "" -"بەشداریکردن پێویستی بە زانیارییەکانی ئەندامبونە (بۆ نمونە؛ ڕێکخراو، " -"دەستە...هتد)" +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "پێکهاتەکان" -msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "" -"لایەنە باشەکانی بەشداریکردن بە تۆماتیکی بۆ بەڕێوەبەر، سەرنوسەر، سەرنوسەری " -"بەش، نەخشەساز، وردبین و هەڵسەنگێنەری زمانی گرەنتی کراوە." +msgid "grid.genres.title" +msgstr "پێکهاتەی توێژینەوەکان" -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "فایلەکان" +msgid "grid.genres.description" +msgstr "ئەم پێکهاتانە بە مەبەستی ناونانی فایل بەکار دێن." -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "پوختەکان" +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "ڕێکخستنەکان" -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} of {$total} توێژینەوەکان" +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "ڕێکخستنەکانی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان" -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "کۆی بینینی فایل لە ڕۆژێکدا" +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "توێژینەوەکان" -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "کۆی بینینی پوختە لە ڕۆژێکدا" +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "ژمارەکان" -msgid "stats.publications.details" -msgstr "وردەکارییەکانی توێژینەوە" +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "تابلۆکان" -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "ئاماری توێژینەوە" +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "مەرجەکانی گرێدان بەردەست نین" -msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" msgstr "" -"نوسخەیەک بۆ پەیوەندیی سەرەکی بنێرە، کە لە ڕێکخستنی گۆڤار ئاماژەی بۆ کراوە." +"بۆ بەکارهێنانی ئەم گرێدانە بڕۆ سەر ''ناسێنەری گشتی''، ناسێنەری سەرچاوە " +"دیجیتاڵییەکان چالاک بکە و پێشگرێک بۆ ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان لەوێ " +"دیاری بکە." -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" -msgstr "تەنە دیاریکراوەکان نەدۆزرانەوە." +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "گرێدانەکە بە تەواوی ڕێک نەخراوە." -msgid "plugins.importexport.common.cliError" -msgstr "هەڵە:" +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"هیچ دانەیەکی بڵاوکردنەوە بۆ ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان دیاری نەکراوە لە " +"گرێدانی ناسێنەری گشتیی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان، بۆیە هیچ پێدان و " +"هەناردەکردنێک ناکرێت." -msgid "plugins.importexport.common.register.success" -msgstr "تۆمارکردنەکە سەرکەوتو بو!" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "وشەی نهێنی" -msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" -msgstr "داهاتی {$param} ناخوێندرێتەوە." +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgstr "تکایە ئاگادار بە کە وشەی نهێنی وەک نوسین خەزن دەبێت." -msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" -msgstr "بەرهەمی {$param} نانوسرێت." +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "هەر ژمارەیەک" -msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" -msgstr "هەڵەیەک لە XML هەیە:" +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "هەر بارودۆخێک" -msgid "plugins.importexport.common.error.validation" -msgstr "شتە دیاریکراوەکان ئاڵوگۆڕ ناکرێن." +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "پێشەکییەکەی نەدراوە" -msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" -msgstr "هیچ شتێک دیاری نەکراوە." +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "وەکو تۆمارکراو دیاری کراوە" -msgid "plugins.importexport.common.action.register" -msgstr "تۆمارکردن" +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "تۆمار کراوە" -msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" -msgstr "وەک تۆمارکراو دیاری کراوە" +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "کردار" msgid "plugins.importexport.common.action.export" msgstr "هەناردە" -msgid "plugins.importexport.common.action" -msgstr "کردار" - -msgid "plugins.importexport.common.status.registered" -msgstr "تۆمار کراوە" +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "وەک تۆمارکراو دیاری کراوە" -msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" -msgstr "وەکو تۆمارکراو دیاری کراوە" +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "تۆمارکردن" -msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" -msgstr "پێشەکییەکەی نەدراوە" +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "وردبینی لە XML بکە پێش هەناردەکردن و تۆمارکردن." -msgid "plugins.importexport.common.status.any" -msgstr "هەر بارودۆخێک" +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "هیچ شتێک دیاری نەکراوە." -msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" -msgstr "هەر ژمارەیەک" +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "شتە دیاریکراوەکان ئاڵوگۆڕ ناکرێن." -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "تکایە ئاگادار بە کە وشەی نهێنی وەک نوسین خەزن دەبێت." +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "هەڵەیەک لە XML هەیە:" -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" -msgstr "وشەی نهێنی" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "بەرهەمی {$param} نانوسرێت." -msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" -msgstr "گرێدانەکە بە تەواوی ڕێک نەخراوە." +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "داهاتی {$param} ناخوێندرێتەوە." -msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" -msgstr "مەرجەکانی گرێدان بەردەست نین" +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" +msgstr "" +"تۆمارکردنەکە سەرکەوتو نوبو! تۆمارکردنی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان لە " +"لایەن سێرڤەرەوە وەک هەڵەی '{$param}' گەڕاوەتەوە." -msgid "plugins.importexport.common.export.representations" -msgstr "تابلۆکان" +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "تۆمارکردنەکە سەرکەوتو بو!" -msgid "plugins.importexport.common.export.issues" -msgstr "ژمارەکان" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.export.articles" -msgstr "توێژینەوەکان" +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" -msgstr "ڕێکخستنەکانی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان" +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "" +"پێشگری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان لەگەڵ ڕێچکەی {$path} ئەم گۆڤارە ونە." -msgid "plugins.importexport.common.settings" -msgstr "ڕێکخستنەکان" +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "هەڵە:" -msgid "grid.genres.title" -msgstr "پێکهاتەی توێژینەوەکان" +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" +msgstr "ڕێچکەی دیاریکراوی گۆڤار، \"{$journalPath}\"، بەردەست نییە." -msgid "grid.genres.title.short" -msgstr "پێکهاتەکان" +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "تەنە دیاریکراوەکان نەدۆزرانەوە." -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "ڕێگەپێدانی توێژینەوەکان بە سەرکەوتویی بەتاڵ کرانەوە." +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" +msgstr "" +"نوسخەیەک بۆ پەیوەندیی سەرەکی بنێرە، کە لە ڕێکخستنی گۆڤار ئاماژەی بۆ کراوە." -msgid "manager.setup.resetPermissions" -msgstr "بەتاڵکردنەوەی ڕێگەپێدانەکانی توێژینەوە" +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "ئاماری توێژینەوە" -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "ژمارە: ساڵ لە هەمان ساڵی ڕێککەوتی بڵاوکردنەوەکە دەبێت." +msgid "stats.publications.details" +msgstr "وردەکارییەکانی توێژینەوە" -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" -msgstr "دزینی زانستیی توێژینەوەیەکی نوێ لە سالدا کارا بکە" +msgid "stats.publications.none" +msgstr "هیچ توێژینەوەیەک نەدۆزرایەوە کە لەگەڵ ئەم ئامارانە یەک بگرێتەوە." -msgid "manager.publication.library" -msgstr "کتێبخانەی بڵاوکەرەوە" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "کۆی بینینی پوختە لە ڕۆژێکدا" -msgid "grid.action.addSection" -msgstr "بەشێک زیاد بکە" +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "کۆی بینینی فایل لە ڕۆژێکدا" -msgid "grid.category.path" -msgstr "ڕێچکە" +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} of {$total} توێژینەوەکان" -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "هاوپۆلەکان" +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "پوختەکان" -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "ئەم لینکە تەنیا کاتێک پیشان دەدرێت کە بەکارهێنەر داخل بوبێت." +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "فایلەکان" -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "لەگەڵ پەڕەیەک پەیوەستی بکە کە بەشداربووەکانی ئێستا و ڕابردو دەناسێنێت." +#~ msgid "manager.distribution.publishingMode.success" +#~ msgstr "زانیارییەکانی بڵاوکردنەوە گۆڕانکارییان تێدا کرا." -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "لەگەڵ پەڕەیەک پەیوەستی بکە کە جۆری بەشداریکردنەکان دەناسێنێت." +#~ msgid "manager.payment.success" +#~ msgstr "ڕێکخستنەکان پارەدان تازەکراوەتەوە." -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" -msgstr "جۆری بەشداریکردنەکە بە سەرکەوتویی دروست کرا." +#~ msgid "manager.setup.contact.success" +#~ msgstr "بەشی پەیوەندیکردن بە گۆڤارەوە نوێ کرایەوە." -msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" -msgstr "هیچ جۆرێکی بەشداریکردن دروست نەکراوە." +#~ msgid "manager.setup.archiving.success" +#~ msgstr "زانیارییە ئەرشیفکراوەکانی ئەم گۆڤارە نوێ کرانەوە." -msgid "manager.subscriptionTypes.name" -msgstr "جۆری بەشداریکردن" +#~ msgid "manager.setup.announcements.success" +#~ msgstr "ڕێکخستنی ڕاگەیاندنەکان بە سەرکەوتویی نوێ کرایەوە." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" -msgstr "ناوی جۆری بەشداریکردن داوا کراوە." +#~ msgid "manager.setup.information.success" +#~ msgstr "زانیارییەکانی ئەم گۆڤارە نوێ کراوەتەوە." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" -msgstr "ناوی ئەم بەشداریکردنە دوبارەیە." +#~ msgid "manager.setup.lists.success" +#~ msgstr "لیستی ڕێکخستنەکانی ئەم گۆڤارە نوێ کرانەوە." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" -msgstr "ناوی جۆرەکە بنێ" +#~ msgid "manager.setup.masthead.success" +#~ msgstr "وردەکارییەکانی سەرپەڕی ئەم گۆڤارە نوێ کراوەتەوە." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" -msgstr "خەزنی بکە دانەیەکی دیکە دروست بکە" +#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success" +#~ msgstr "بەیاننامەی تایبەتێتی نوێکراوەتەوە." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" -msgstr "تکایە ئەو چوارگۆشە بچووکە بەکاربهێنە کە بەدەستکراوە." +#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" +#~ msgstr "ڕێکخستنەکانی پێنوێنی گەڕان نوێ کرانەوە." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "ئەم جۆرەی بەشداریکردن بۆ خەڵک پیشان مەدە و با لە سەر پەڕەکە دەرنەکەوێت." +#~ msgid "manager.setup.userAccess.success" +#~ msgstr "" +#~ "وەردەکارییەکانی مافی دەستپیڕاگەیشتنی بەکارهێنەر بۆ ئەم گۆڤارە " +#~ "نوێکراوەتەوە." diff --git a/locale/ku_IQ/submission.po b/locale/ku_IQ/submission.po index d0aa141e3b3..9d711adc450 100644 --- a/locale/ku_IQ/submission.po +++ b/locale/ku_IQ/submission.po @@ -11,257 +11,332 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "هەمو دانەکان" - -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} دانە" - -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "هەڵبژاردنەکانی بەش" +msgid "submission.submit.title" +msgstr "توێژینەوەیەک پێشکەش بکە" -msgid "section.any" -msgstr "هەر بەشێک" +msgid "submission.submit.userGroup" +msgstr "توێژینەوەکە پێشکەش بکە بە ڕۆڵی…" -msgid "submission.submit.contributorRole" -msgstr "ڕۆڵی هاوبەشکار" +msgid "submission.submit.userGroupDescription" +msgstr "ئەو ڕۆڵە هەڵبژێرە کە تۆ ئەم توێژینەوەی پێ پێشکەش دەکەیت." -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "دەستەواژەی تایبەتێتی" +msgid "submission.upload.selectComponent" +msgstr "پێکهاتەی توێژینەوەکەت دیاری بکە" -msgid "submission.submit.form.localeRequired" -msgstr "تکایە زمانی ناردنی توێژینەوەکەت دیاری بکە." +msgid "submission.title" +msgstr "ناونیشانی توێژینەوە" -msgid "submission.complete" -msgstr "پەسەند کرا" +msgid "submission.title.tip" +msgstr "" +"جۆری بڵاوکراوەکان یەکێک لەمانە دەبێت؛ وێنە، دەق، مەڵتیمیدیا لە نمونەی " +"پڕۆگرامەکان'.… تکایە گونجاوترین بۆ پێشکەشکردنەکەت هەڵبژێرە.… نمونەکان لێرەوە " +"دەدۆزرێنەوە:Examples may be found at http://" +"dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" -msgid "submission.upload.fileContents" -msgstr "پێکهاتەی توێژینەوە" +msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" +msgstr "توێژینەوەیەکی نوێ پێشکەش بکە لە" -msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" -msgstr "ناردن بۆ هەڵسەنگاندن" +msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" +msgstr "پێشکەشکردنی توێژینەوەی نوێ" -msgid "workflow.review.externalReview" -msgstr "هەڵسەنگاندن" +msgid "grid.action.workflow" +msgstr "ڕێڕەوی پێشکەشکردنی توێژینەوە" -msgid "submission.pageProofs" -msgstr "هەڵسەنگاندنی زمانی" +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "کورتەی توێژینەوەکە نابێت لە {$wordCount} وشە زیاتر بێت." -msgid "submission.submit.titleAndSummary" -msgstr "ناونیشان و پوختە" +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "ئەو گۆڤارەی کە توێژینەوەکەت پێشکەش کردووە، نەدۆزرایەوە." msgid "submission.issueEntry" msgstr "زانیاریی ناسێنەر" -msgid "grid.action.workflow" -msgstr "ڕێڕەوی پێشکەشکردنی توێژینەوە" +msgid "submission.submit.whatNext.description" +msgstr "" +"گۆڤار لە پێشکەشکردنەکەت ئاگادار کرایەوە، ئەم ئیمەیڵەت بۆ دڵنیایی بۆ نێردرا. " +"کاتێک سەرنوسەر توێژینەوەکەتی هەڵ سەنگاند، پەیوەندیت پێوە دەکاتەوە." -msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" -msgstr "پێشکەشکردنی توێژینەوەی نوێ" +msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" +msgstr "ئەو تابلۆیەی لە پێشەکی ژمارەکەدا دەردەکەوێت" -msgid "submission.title" -msgstr "ناونیشانی توێژینەوە" +msgid "grid.action.issueEntry" +msgstr "زانیاریی ناسێنەری ئەم پێشکەشکردنە ببینە" -msgid "submission.upload.selectComponent" -msgstr "پێکهاتەی توێژینەوەکەت دیاری بکە" +msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" +msgstr "تابلۆی توێژینەوەکە \"{$galleyFormatName}\" ئامادەیە." -msgid "submission.submit.userGroup" -msgstr "توێژینەوەکە پێشکەش بکە بە ڕۆڵی…" +msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" +msgstr "تابلۆی توێژینەوەکە \"{$galleyFormatName}\" ئامادە نییە." -msgid "submission.submit.title" -msgstr "توێژینەوەیەک پێشکەش بکە" +msgid "submission.event.publicIdentifiers" +msgstr "ناسێنەرە گشتییەکانی پێشکەشکردنەکە نوێ کرانەوە." -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "بڵاو دەکرێتەوە لە {$issueName}." +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" +msgstr "قبوڵکردنی ڕێکخستنەکە" -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "بڵاو کرایەوە لە {$issueName}." +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" +msgstr "

      ئەم تابلۆیە هیچی دیکە بەردەست نییە بۆ خوێنەران.

      " -msgid "publication.required.issue" -msgstr "" -"ئەم توێژینەوەیە دەبێت بە یەکێک لە ژمارەکانی گۆڤارەوە گرێ بدرێت پێش ئەوەی " -"بڵاو بکرێتەوە." +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" +msgstr "

      ئەم تابلۆیە بەردەستە بۆ خوێنەران.

      " -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" -msgstr "" -"هەمو پێویستییەکانی بڵاوکردنەوە ئامادەن. ئەمە لەگەڵ ژمارەی {$issue} دا بڵاو " -"دەبێتەوە. ئایا تۆ دڵنیایت لە بڵاوکردنەوەی ئەمە؟" +msgid "grid.action.availableArticleGalley" +msgstr "ئەم تابلۆیە بخە بەردەست" -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "" -"هەمو پێویستییەکانی بڵاوکردنەوە ئامادەن. ئەمە لەگەڵ ژمارەی {$issue}دا بڵاو " -"دەبیتەوە. ئایا تۆ دڵنیایت لە بڵاوکردنەوەی ئەمە لە کاتی دیاریکراودا؟" +msgid "submission.galleyFiles" +msgstr "تابلۆکان" -msgid "publication.publish.confirmation" +msgid "submission.proofReadingDescription" msgstr "" -"هەمو پێویستییەکانی بڵاوکردنەوە ئامادەن. ئایا تۆ دەتەوێت ئەمە بڵاو بکەیتەوە؟" +"سەرنوسەر فایلی ئامادەکراوی بۆ بڵاوکردنەوە و بڵاوکردنەوە لێرە ئامادە کردووە. " +" کەسێک دیاری بکە بۆ ئەوەی کاری هەڵسەنگاندنی زمانی و تابلۆ و فایلە " +"ڕێکخراوەکان پێش بڵاوکردنەوە بار بکات." -msgid "publication.issue.success" -msgstr "زانیارییەکانی ئەم بڵاوکراوەیە نوێ کرانەوە." +msgid "grid.action.approveProof" +msgstr "ئەم زانیارییانە لە تابلۆی چاپ پشتڕاست بکەوە." -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "ژمارەیەی ئەم بڵاوکراوەیە نەدۆزرایەوە." +msgid "grid.action.pageProofApproved" +msgstr ".ئەم بەڵگەیە پشتڕاست کرایەوە بۆ هەڵگرتنی لە تابلۆی چاپدا." -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "بەشی ئەم بڵاوکراوەیە نەدۆزرایەوە." +msgid "submission.submit.titleAndSummary" +msgstr "ناونیشان و پوختە" -msgid "publication.datePublished.description" +msgid "submission.submit.upload.description" msgstr "" -"ڕێککەوتنی بڵاوکردنەوەکە بە شێوەی تۆماتیکی و لەگەڵ بڵاوکردنەوەی ئەژمارەکە " -"دادەنرێت. تکایە، ڕێککەوتی بڵاوکردنەوە داخل مەکە، تەنیا لە حاڵەتێکدا نەبێت کە " -"ئامانج لێی نوێکردنەوەی توێژینەوەیەکە کە پێشتر بڵاو کراوەتەوە." +"ئەو فایلانە دابنێ و زیادیان بکە، کە پەیوەستن بە پێشکەشکردنەکەوە، لەگەڵ " +"توێژینەوەکە، ، مەلتیمیدیا، زانیاریی ڕێکخراو، کاری هونەری و هی دیکە." -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "ئەم بڵاوکراوەیە نەدۆزرایەوە." +msgid "submission.pageProofs" +msgstr "هەڵسەنگاندنی زمانی" -msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "نوسخەی ئەم توێژینەوەیە دەستکاری ناکرێت، چونکە بڵاو کراوەتەوە." +msgid "submission.confirmSubmit" +msgstr "ئایا تۆ دڵنیایت لە پێشکەشکردنی توێژینەوەکەت؟" -msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "" -"ئەم تایبەتمەندییانە بە زانیاریی ناسێنەری دوبلن پشتڕاست کراونەتەوە، کە ئەمە " -"شێوازی ستانداردی نێودەوڵەتییە بۆ ناوەرۆکی گۆڤار." +msgid "workflow.review.externalReview" +msgstr "هەڵسەنگاندن" -msgid "submission.citationFormat.notFound" -msgstr "شێوازی ڕێکخستنی گوتراوەکانت ڕێگە پێ نەدراوە." +msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" +msgstr "ناردن بۆ هەڵسەنگاندن" -msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" -msgstr "تکایە ڕۆڵی هاوبەشەکەت دیاری بکە." +msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" +msgstr "ئەژماری زانیاریی ناسێنەری ئەم پێشکەشکردنە بار کرا." -msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "پوختەی توێژینەوەکەت زۆرە، تکایە ژمارەی وشەکان کەم بکەوە." +msgid "submission.upload.fileContents" +msgstr "پێکهاتەی توێژینەوە" -msgid "submission.submit.form.abstractRequired" -msgstr "تکایە پوختەی توێژینەوەکەت لێرە بنوسە." +msgid "submission.complete" +msgstr "پەسەند کرا" -msgid "submission.submit.form.titleRequired" -msgstr "تکایە ناونیشانی توێژینەوەکەت بنوسە." +msgid "submission.incomplete" +msgstr "لە چاوەڕوانیی پەسەندکردن دایە" -msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "ناوی یەکەم، ناسناو و ئیمەیڵی هەر توێژەرێک داوا کراوە." +msgid "submission.submit.form.localeRequired" +msgstr "تکایە زمانی ناردنی توێژینەوەکەت دیاری بکە." -msgid "submission.submit.form.authorRequired" -msgstr "لانیکەم توێژەرێک داوا کراوە." +msgid "submission.submit.submissionChecklist" +msgstr "لیستی پێشکەشکراوەکان" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" msgstr "" "پێویستە تۆ داواکارییەکانی خوارەوە بخوێنیتەوە و قبوڵییان بکەیت پێش ئەوەی " "زیاتر بچیتە پێشەوە." -msgid "submission.submit.submissionChecklist" -msgstr "لیستی پێشکەشکراوەکان" +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "دەستەواژەی تایبەتێتی" -msgid "submission.incomplete" -msgstr "لە چاوەڕوانیی پەسەندکردن دایە" +msgid "submission.submit.contributorRole" +msgstr "ڕۆڵی هاوبەشکار" -msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" -msgstr "ئەژماری زانیاریی ناسێنەری ئەم پێشکەشکردنە بار کرا." +msgid "submission.submit.form.authorRequired" +msgstr "لانیکەم توێژەرێک داوا کراوە." -msgid "submission.confirmSubmit" -msgstr "ئایا تۆ دڵنیایت لە پێشکەشکردنی توێژینەوەکەت؟" +msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "ناوی یەکەم، ناسناو و ئیمەیڵی هەر توێژەرێک داوا کراوە." -msgid "grid.action.pageProofApproved" -msgstr ".ئەم بەڵگەیە پشتڕاست کرایەوە بۆ هەڵگرتنی لە تابلۆی چاپدا." +msgid "submission.submit.form.titleRequired" +msgstr "تکایە ناونیشانی توێژینەوەکەت بنوسە." -msgid "grid.action.approveProof" -msgstr "ئەم زانیارییانە لە تابلۆی چاپ پشتڕاست بکەوە." +msgid "submission.submit.form.abstractRequired" +msgstr "تکایە پوختەی توێژینەوەکەت لێرە بنوسە." -msgid "submission.galleyFiles" -msgstr "تابلۆکان" +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "پوختەی توێژینەوەکەت زۆرە، تکایە ژمارەی وشەکان کەم بکەوە." -msgid "grid.action.availableArticleGalley" -msgstr "ئەم تابلۆیە بخە بەردەست" +msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" +msgstr "تکایە ڕۆڵی هاوبەشەکەت دیاری بکە." -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" -msgstr "

      ئەم تابلۆیە بەردەستە بۆ خوێنەران.

      " +msgid "submission.citationFormat.notFound" +msgstr "شێوازی ڕێکخستنی گوتراوەکانت ڕێگە پێ نەدراوە." -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" -msgstr "

      ئەم تابلۆیە هیچی دیکە بەردەست نییە بۆ خوێنەران.

      " +msgid "submission.metadataDescription" +msgstr "" +"ئەم تایبەتمەندییانە بە زانیاریی ناسێنەری دوبلن پشتڕاست کراونەتەوە، کە ئەمە " +"شێوازی ستانداردی نێودەوڵەتییە بۆ ناوەرۆکی گۆڤار." -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" -msgstr "قبوڵکردنی ڕێکخستنەکە" +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" +"ئەمە پێشبینینە و بڵاونەکراوەتەوە. پیشاندانی پێشکەشکردن" -msgid "submission.event.publicIdentifiers" -msgstr "ناسێنەرە گشتییەکانی پێشکەشکردنەکە نوێ کرانەوە." +msgid "section.any" +msgstr "هەر بەشێک" -msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "تابلۆی توێژینەوەکە \"{$galleyFormatName}\" ئامادە نییە." +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "هەڵبژاردنەکانی بەش" -msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" -msgstr "تابلۆی توێژینەوەکە \"{$galleyFormatName}\" ئامادەیە." +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} دانە" -msgid "grid.action.issueEntry" -msgstr "زانیاریی ناسێنەری ئەم پێشکەشکردنە ببینە" +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "هەمو دانەکان" -msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" -msgstr "ئەو تابلۆیەی لە پێشەکی ژمارەکەدا دەردەکەوێت" +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "نوسخەی ئەم توێژینەوەیە دەستکاری ناکرێت، چونکە بڵاو کراوەتەوە." -msgid "submission.submit.whatNext.description" +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "ئەم بڵاوکراوەیە نەدۆزرایەوە." + +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "پێسپاردن بە ژمارەیەک" + +msgid "publication.assignedToIssue" msgstr "" -"گۆڤار لە پێشکەشکردنەکەت ئاگادار کرایەوە، ئەم ئیمەیڵەت بۆ دڵنیایی بۆ نێردرا. " -"کاتێک سەرنوسەر توێژینەوەکەتی هەڵ سەنگاند، پەیوەندیت پێوە دەکاتەوە." -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "ئەو گۆڤارەی کە توێژینەوەکەت پێشکەش کردووە، نەدۆزرایەوە." +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "" -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "کورتەی توێژینەوەکە نابێت لە {$wordCount} وشە زیاتر بێت." +msgid "publication.datePublished.description" +msgstr "" +"ڕێککەوتنی بڵاوکردنەوەکە بە شێوەی تۆماتیکی و لەگەڵ بڵاوکردنەوەی ئەژمارەکە " +"دادەنرێت. تکایە، ڕێککەوتی بڵاوکردنەوە داخل مەکە، تەنیا لە حاڵەتێکدا نەبێت کە " +"ئامانج لێی نوێکردنەوەی توێژینەوەیەکە کە پێشتر بڵاو کراوەتەوە." -msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" -msgstr "توێژینەوەیەکی نوێ پێشکەش بکە لە" +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "بەشی ئەم بڵاوکراوەیە نەدۆزرایەوە." -msgid "submission.submit.userGroupDescription" -msgstr "ئەو ڕۆڵە هەڵبژێرە کە تۆ ئەم توێژینەوەی پێ پێشکەش دەکەیت." +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (ناچالاک)" -msgid "submission.submit.upload.description" +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "ژمارەیەی ئەم بڵاوکراوەیە نەدۆزرایەوە." + +msgid "publication.publish.confirmation" msgstr "" -"ئەو فایلانە دابنێ و زیادیان بکە، کە پەیوەستن بە پێشکەشکردنەکەوە، لەگەڵ " -"توێژینەوەکە، ، مەلتیمیدیا، زانیاریی ڕێکخراو، کاری هونەری و هی دیکە." +"هەمو پێویستییەکانی بڵاوکردنەوە ئامادەن. ئایا تۆ دەتەوێت ئەمە بڵاو بکەیتەوە؟" -msgid "submission.title.tip" +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" msgstr "" -"جۆری بڵاوکراوەکان یەکێک لەمانە دەبێت؛ وێنە، دەق، مەڵتیمیدیا لە نمونەی " -"پڕۆگرامەکان'.… تکایە گونجاوترین بۆ پێشکەشکردنەکەت هەڵبژێرە.… نمونەکان لێرەوە " -"دەدۆزرێنەوە:Examples may be found at http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +"هەمو پێویستییەکانی بڵاوکردنەوە ئامادەن. ئەمە لەگەڵ ژمارەی {$issue}دا بڵاو " +"دەبیتەوە. ئایا تۆ دڵنیایت لە بڵاوکردنەوەی ئەمە لە کاتی دیاریکراودا؟" -msgid "submission.proofReadingDescription" +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" msgstr "" -"سەرنوسەر فایلی ئامادەکراوی بۆ بڵاوکردنەوە و بڵاوکردنەوە لێرە ئامادە کردووە. " -" کەسێک دیاری بکە بۆ ئەوەی کاری هەڵسەنگاندنی زمانی و تابلۆ و فایلە " -"ڕێکخراوەکان پێش بڵاوکردنەوە بار بکات." +"هەمو پێویستییەکانی بڵاوکردنەوە ئامادەن. ئەمە لەگەڵ ژمارەی {$issue} دا بڵاو " +"دەبێتەوە. ئایا تۆ دڵنیایت لە بڵاوکردنەوەی ئەمە؟" + +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" + +msgid "publication.required.issue" +msgstr "" +"ئەم توێژینەوەیە دەبێت بە یەکێک لە ژمارەکانی گۆڤارەوە گرێ بدرێت پێش ئەوەی " +"بڵاو بکرێتەوە." + +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "بڵاو کرایەوە لە {$issueName}." + +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "بڵاو دەکرێتەوە لە {$issueName}." + +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "" + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "ژمارەیەک دیاریبکە بۆ کاتدانان بۆ بڵاوکردنەوە" + +msgid "submission.publication" +msgstr "بڵاوکراوە" + +msgid "publication.status.published" +msgstr "بڵاوکراوەتەوە" msgid "submission.status.scheduled" msgstr "لە خشتەی کار دانراوە" -msgid "publication.editDisabled" -msgstr "ئەم وەشانە بڵاوکراوەتەوە و ناتوانرێت دەستکاری بکرێت." - msgid "publication.status.unscheduled" msgstr "لە خشتەی کار دانەنراوە" +msgid "submission.publications" +msgstr "بڵاوکراوەکان" + +msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" +msgstr "" + +msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" +msgstr "" + msgid "publication.datePublished" msgstr "ڕێکەوتی بڵاوکردنەوە" -msgid "submission.publications" -msgstr "بڵاوکراوەکان" +msgid "publication.editDisabled" +msgstr "ئەم وەشانە بڵاوکراوەتەوە و ناتوانرێت دەستکاری بکرێت." -msgid "publication.status.published" -msgstr "بڵاوکراوەتەوە" +msgid "publication.event.published" +msgstr "" -msgid "submission.publication" -msgstr "بڵاوکراوە" +msgid "publication.event.scheduled" +msgstr "" -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "ژمارەیەک دیاریبکە بۆ کاتدانان بۆ بڵاوکردنەوە" +msgid "publication.event.unpublished" +msgstr "" -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "پێسپاردن بە ژمارەیەک" +msgid "publication.event.versionPublished" +msgstr "" -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (ناچالاک)" +msgid "publication.event.versionScheduled" +msgstr "" -msgid "submission.viewingPreview" +msgid "publication.event.versionUnpublished" msgstr "" -"ئەمە پێشبینینە و بڵاونەکراوەتەوە. پیشاندانی پێشکەشکردن" + +msgid "publication.invalidSubmission" +msgstr "" + +msgid "publication.publish" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.requirements" +msgstr "" + +msgid "publication.required.declined" +msgstr "" + +msgid "publication.required.reviewStage" +msgstr "" + +msgid "submission.license.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.unschedule.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.version.details" +msgstr "" + +msgid "submission.queries.production" +msgstr "" + +#~ msgid "publication.issue.success" +#~ msgstr "زانیارییەکانی ئەم بڵاوکراوەیە نوێ کرانەوە." diff --git a/locale/mk_MK/admin.po b/locale/mk_MK/admin.po index d100d04faab..4c6a066da55 100644 --- a/locale/mk_MK/admin.po +++ b/locale/mk_MK/admin.po @@ -11,58 +11,37 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "" -"Сугурен ли сте дека сакате да ги споите избраните {$oldAccountCount} акаунти " -"во акаунт со корисничко име \"{$newUsername}\"? Избраните {$oldAccountCount} " -"акаунти нем ада постојат после тоа. Оваа постапка е неповратна." - -msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "" -"Избери корисник (или неколку) за да ги споиш во друг кориснички акаунт (не " -"пример, кога некој има две кориснички имиша). Првоизбраните акаунти на " -"корисниците ќе бидат избришани од било кој поднесок, назначување и случно и " -"ќе му бидат доделени на второизбраниот акаунт." +msgid "admin.hostedContexts" +msgstr "Хостирани списанија" -msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "" -"Овозможи создавање корисник (ако е поддржана од овој автентификациски плагин)" -". Креирањето корисници во OJS со оваа аутентификација автоматски ќе бидат " -"додадени од далечинскиот аутентификациски извор ако не постои во моментот. " -"Дополнително, ако овој извор е предодреден извро за аутентификација, OJS " -"акаунтите преку регистрација на корисниците ќе бидат исто така додадени во " -"далечинскиот извор." +msgid "admin.settings.redirect" +msgstr "Пренасочување на списание" -msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgid "admin.settings.redirectInstructions" msgstr "" -"Овозможи модификација на корисничка лозинка (ако е поддржана од овој " -"автентификациски плагин). Со овозможување на оваа опција на корисниците им " -"се овозможува да ја модифицираат својата лозинка во OJS и да ја користат " -"опцијата „загубена лозинка“ за да ја ресетираат загубената лозинка. Овие " -"функции нема да им бидат овозможени на корисниците со оваа корисничка " -"аутентификација, ако оваа опција не е овозможена." +"Барањето за главниот сајт ќе бидат пренасочени кон тоа списание. Ова може да " +"биде корисно, на пример, ако списанието се хостира самостојно." -msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" -"Овозможи синхронизација на кориснички профил (ако е поддржан од овој плагин " -"за автентификација). Информациите од корисничкиот профил ќе бидат автоматски " -"обновени од далечинскиот извор кога ќе се логира корисникот, а примените во " -"профилот (вклучувајќи ги и промените ан лозинката) внесни во OJS ќе бидат " -"автоматски обновени во далечинскиот извор. Ако оваа опција не е овозможена " -"во информациите од OJS профилот, тие ќе се чуваат одделно од информациите во " -"далечинскиот извор." +"\n" +"\t\tВашата OJS инсталација е конфигурирана да снима повеќе од една " +"корисничка метрика. Корисничката статистика ќе биде прикажана во неколку " +"контексти.\n" +"\t\tИма случаи кога мора да се употреби само една статистика, на пример, да " +"се прикаже листата на најкористени трудови или рангирање \n" +"\t\tна секој пребаран резултат. Молам одбери една конфигурациска метрика " +"како предодредена.\n" +"\t" -msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgid "admin.languages.confirmDisable" msgstr "" -"Избери било која дополнителна локализација за инсталињае поддршка во овој " -"систем. ЛОкализацијата мора да биде инсталирана пред да се користи во " -"хостираното списание. Види ја OJS документацијата за информациите околу " -"додавање нови јазици." +"Сигурен сте дека сакате да ја оневозможите оваа локализација? Ова може да " +"влијае врз било кое хостирано списание кое користи ваква локализација." -msgid "admin.languages.confirmUninstall" +msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "" -"Сигурни сте дека сакате да ја одинсталирате локализацијата? Ова може да " -"влијае врз било кое соисание кое во моментов користи локализација." +"Ова ќе биде претпоставен јазик за сајтот и за било кое хостирано списание." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" msgstr "" @@ -73,33 +52,52 @@ msgstr "" "локализации, менито за јазици нем ада се појавува и подесувањата за додатни " "јазици нема да биде достапно за списанијата." -msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "" -"Сигурен сте дека сакате да ја оневозможите оваа локализација? Ова може да " -"влијае врз било кое хостирано списание кое користи ваква локализација." +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "Означените локализации може да не се комплетни." -msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgid "admin.languages.confirmUninstall" msgstr "" -"\n" -"\t\tВашата OJS инсталација е конфигурирана да снима повеќе од една " -"корисничка метрика. Корисничката статистика ќе биде прикажана во неколку " -"контексти.\n" -"\t\tИма случаи кога мора да се употреби само една статистика, на пример, да " -"се прикаже листата на најкористени трудови или рангирање \n" -"\t\tна секој пребаран резултат. Молам одбери една конфигурациска метрика " -"како предодредена.\n" -"\t" +"Сигурни сте дека сакате да ја одинсталирате локализацијата? Ова може да " +"влијае врз било кое соисание кое во моментов користи локализација." -msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" +msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" msgstr "" -"Ова ќе биде претпоставен јазик за сајтот и за било кое хостирано списание." - -msgid "admin.locale.maybeIncomplete" -msgstr "Означените локализации може да не се комплетни." +"Избери било која дополнителна локализација за инсталињае поддршка во овој " +"систем. ЛОкализацијата мора да биде инсталирана пред да се користи во " +"хостираното списание. Види ја OJS документацијата за информациите околу " +"додавање нови јазици." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "OJS база на корисници" +msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgstr "" +"Овозможи синхронизација на кориснички профил (ако е поддржан од овој плагин " +"за автентификација). Информациите од корисничкиот профил ќе бидат автоматски " +"обновени од далечинскиот извор кога ќе се логира корисникот, а примените во " +"профилот (вклучувајќи ги и промените ан лозинката) внесни во OJS ќе бидат " +"автоматски обновени во далечинскиот извор. Ако оваа опција не е овозможена " +"во информациите од OJS профилот, тие ќе се чуваат одделно од информациите во " +"далечинскиот извор." + +msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgstr "" +"Овозможи модификација на корисничка лозинка (ако е поддржана од овој " +"автентификациски плагин). Со овозможување на оваа опција на корисниците им " +"се овозможува да ја модифицираат својата лозинка во OJS и да ја користат " +"опцијата „загубена лозинка“ за да ја ресетираат загубената лозинка. Овие " +"функции нема да им бидат овозможени на корисниците со оваа корисничка " +"аутентификација, ако оваа опција не е овозможена." + +msgid "admin.auth.enableCreateUsers" +msgstr "" +"Овозможи создавање корисник (ако е поддржана од овој автентификациски " +"плагин). Креирањето корисници во OJS со оваа аутентификација автоматски ќе " +"бидат додадени од далечинскиот аутентификациски извор ако не постои во " +"моментот. Дополнително, ако овој извор е предодреден извро за " +"аутентификација, OJS акаунтите преку регистрација на корисниците ќе бидат " +"исто така додадени во далечинскиот извор." + msgid "admin.systemVersion" msgstr "OJS верзија" @@ -143,6 +141,9 @@ msgstr "" msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Внесената патека веќе се користи за друго списание." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "Основниот локал мора да биде еден од поддржаните локали на списанието." + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Овозможи списание јавно да се појави на сајтот" @@ -179,9 +180,22 @@ msgstr "" "Избери корисник кон кого се однесува претходното авторство, назначени " "уредувања и слично." +msgid "admin.mergeUsers.from.description" +msgstr "" +"Избери корисник (или неколку) за да ги споиш во друг кориснички акаунт (не " +"пример, кога некој има две кориснички имиша). Првоизбраните акаунти на " +"корисниците ќе бидат избришани од било кој поднесок, назначување и случно и " +"ќе му бидат доделени на второизбраниот акаунт." + msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Сите внесени корисници" +msgid "admin.mergeUsers.confirm" +msgstr "" +"Сугурен ли сте дека сакате да ги споите избраните {$oldAccountCount} акаунти " +"во акаунт со корисничко име \"{$newUsername}\"? Избраните {$oldAccountCount} " +"акаунти нем ада постојат после тоа. Оваа постапка е неповратна." + msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Нема внесени корисници." @@ -194,17 +208,6 @@ msgstr "Нотификација за Отворен пристап" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Потсетување на рецензентот" -msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "" -"Барањето за главниот сајт ќе бидат пренасочени кон тоа списание. Ова може да " -"биде корисно, на пример, ако списанието се хостира самостојно." - -msgid "admin.settings.redirect" -msgstr "Пренасочување на списание" - -msgid "admin.hostedContexts" -msgstr "Хостирани списанија" - msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" "Изберете ги хостираните списанија на кои треба да им биде дозволено да " @@ -217,17 +220,8 @@ msgstr "" "функција и размислете за консултација до менџери на списанија за да се " "уверите дека е правилно користена.

      Дополнителни ограничувања на оваа " "функција може да бидат овозможени за секое списание со посета на неговиот " -"волшебник за поставки во листата со " -"Хостирани списанија." - -msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" -msgstr "Основниот локал мора да биде еден од поддржаните локали на списанието." - -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" -msgstr "" -"Функцијата за испраќање и-меил во големи количини е оневозможена за ова " -"списание. Овозможете ја оваа функција преку " -"Администратор > Поставки на веб-страницата." +"волшебник за поставки во листата со Хостирани списанија." msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" @@ -238,5 +232,11 @@ msgstr "" "големи количини до читатели, автори, или други големи групи на корисници кои " "не се согласиле да примаат такви и-меилови.

      Функцијата за испраќање и-" "меил во големи количини за ова списание може да биде целосно оневозможена " -"преку Администратор > Поставки на " -"веб-страницата." +"преку Администратор > Поставки на веб-" +"страницата." + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" +"Функцијата за испраќање и-меил во големи количини е оневозможена за ова " +"списание. Овозможете ја оваа функција преку Администратор > Поставки на веб-страницата." diff --git a/locale/mk_MK/api.po b/locale/mk_MK/api.po index 11898856179..55cd72de6b8 100644 --- a/locale/mk_MK/api.po +++ b/locale/mk_MK/api.po @@ -11,6 +11,30 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "Објавата која ја побаравте не е дел од ова списание." + +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" +"Функцијата за известување преку и-меил не е овозможена за ова списание." + +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "Не може да се смени списанието за поднесување." + +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "Немате дозвола за гледање необјавени броеви." + +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"За да се направи или корегира поднесок мора да имате барање до крајната " +"точка од API на списанието." + +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "Може да гледате само списанија за кои ви е овозможено." + +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "Немате дозвола да го гледате ова списание." + msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" "Не може да го гледате или корегирате ова списание доколку не побарате API од " @@ -41,28 +65,5 @@ msgstr "Публикацијата што ја барате не е дел од msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" msgstr "Публикацијата што ја барате не е дел од овој поднесок." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "Немате дозвола да го гледате ова списание." - -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "Може да гледате само списанија за кои ви е овозможено." - -msgid "api.submissions.403.contextRequired" -msgstr "" -"За да се направи или корегира поднесок мора да имате барање до крајната " -"точка од API на списанието." - -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "Немате дозвола за гледање необјавени броеви." - -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "Не може да се смени списанието за поднесување." - msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" msgstr "Не можете да поврзете документ од оваа фаза со galley." - -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "Објавата која ја побаравте не е дел од ова списание." - -msgid "api.emails.403.disabled" -msgstr "Функцијата за известување преку и-меил не е овозможена за ова списание." diff --git a/locale/mk_MK/author.po b/locale/mk_MK/author.po index a7410bd4561..6a6e42b93ae 100644 --- a/locale/mk_MK/author.po +++ b/locale/mk_MK/author.po @@ -11,186 +11,218 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "Следна стапка" - -msgid "author.submit.confirmation" -msgstr "Потврда" +msgid "author.submit" +msgstr "Нов поднесок" -msgid "author.submit.supplementaryFiles" -msgstr "Внеси дополнителни фајлови" +msgid "author.track" +msgstr "Активен поднесок" -msgid "author.submit.metadata" -msgstr "Внеси метаподатоци" +msgid "author.competingInterests" +msgstr "" +"Конфликт на интереси Пoлитика на КИ" -msgid "author.submit.upload" -msgstr "Внеси поднесок" +msgid "author.submit.submitArticle" +msgstr "Поднеси труд" -msgid "author.submit.start" -msgstr "Почеток" +msgid "author.submit.stepsToSubmit" +msgstr "Пет стапки за поднесок" msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "Започни нов поднесок" -msgid "author.submit.stepsToSubmit" -msgstr "Пет стапки за поднесок" +msgid "author.submit.startHereLink" +msgstr "" +"Притиснете овде да отидете на " +"првиот чекор од процесот за поднесување од 5 чекори." -msgid "author.submit.submitArticle" -msgstr "Поднеси труд" +msgid "author.submit.step1" +msgstr "Чекор 1: Започнување на поднесувањето" -msgid "author.track" -msgstr "Активен поднесок" +msgid "author.submit.step2" +msgstr "Чекор 2: Аплодирање на поднесокот" -msgid "author.submit.noFiles" -msgstr "Нема прикачено фајлови кон овој поднесок." +msgid "author.submit.step3" +msgstr "Чекор 3: Внесување на метадата за поднесокот" -msgid "author.submit.filesSummary" -msgstr "Фајл од извадок" +msgid "author.submit.step4" +msgstr "Чекор 4: Аплодирање на помошни фајлови" -msgid "author.submit.finishSubmission" -msgstr "Заврши поднесок" +msgid "author.submit.step4a" +msgstr "Чекор 4а: Додади дополнителен фајл" -msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "" -"Поднесувањето е комплетно. Ви благодариме за интерсот да објавите во " -"{$journalTitle}." +msgid "author.submit.step5" +msgstr "Чекор 5: Потврди го поднесувањето" -msgid "author.article.uploadAuthorVersion" -msgstr "Внеси авторска верзија" +msgid "author.submit.start" +msgstr "Почеток" -msgid "author.article.copyeditedFile" -msgstr "Фајл од уредена копија" +msgid "author.submit.upload" +msgstr "Внеси поднесок" -msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" +msgid "author.submit.metadata" +msgstr "Внеси метаподатоци" + +msgid "author.submit.supplementaryFiles" +msgstr "Внеси дополнителни фајлови" + +msgid "author.submit.confirmation" +msgstr "Потврда" + +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "Следна стапка" + +msgid "submission.submit.cancelSubmission" msgstr "" -"Потребен е кориснички акаунт за да се поднесе труд во ова списание. Тоа " -"овозможува нашите уредници да го следат поднесокот и да ве контактираат кога " -"ќе се смени статусот на поднесокот или ако се потребни дополнителни " -"информации од вас." +"Можете да го завршите поднесувањето подоцна со селектирање на Активни " +"поднесоци од страната за автори." -msgid "author.article.authorRevisedFile" -msgstr "Авторски фајл" +msgid "author.submit.notAccepting" +msgstr "Списанието не прима поднесоци во моментов." -msgid "author.submit" -msgstr "Нов поднесок" +msgid "author.submit.requestWaiver" +msgstr "Побаарај ослободување од плаќање" -msgid "author.submit.confirmationDescription" +msgid "author.submit.qualifyForWaiver" msgstr "" -"За да го доставите вашиот ракопис до {$journalTitle} кликнете на Заврши " -"Поднесување. Главниот контакт на поднесувањето ќе добие потврда преку е-" -"пошта и ќе може да го гледа напредокот на поднесокот во текот на " -"уредувачкиот процес со најавување на веб-страницата на списанието. Ви " -"благодариме за интересот за објавување во {$journalTitle}." +"Ве молам да размислите за ослободување од плаќање за поднесување на оваа " +"статија" -msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" -msgstr "Јавна идентификација на дополнителна датотека" +msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" +msgstr "" +"Користтете го полето за коментари да наведете причина за барањето за " +"ослободување на плаќање." -msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" -msgstr "Јавна идентификација на дополнителната датотека веќе постои." +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "Доколку аплицирате за ослободување, мора да наведете причина." -msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" -msgstr "Внесете опис." +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "На преглед по {$round} пат" -msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" -msgstr "Внесете тема." +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "На рецензија: Потребна е ревизија" -msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" -msgstr "Внесете го насловот на дополнителниот фајл." +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "Во уредување: Потребно е уредување" -msgid "author.submit.suppFile.noFile" -msgstr "Фајлот не се аплодира." +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "Во уредување: Потребна е лектура" -msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" -msgstr "Поконкретно за друго" +msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" +msgstr "Аплодирајте едитирана верзија" -msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" -msgstr "Име на студијата или друг податок за потекло." +msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" +msgstr "Кориекции од лекторот" -msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" -msgstr "Датум кога се собрани податоци или се создадени инструментите." +msgid "author.submissions.confirmDelete" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој непотполн поднесок?" -msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" -msgstr "Користете само со формално објавени материјали." +msgid "author.submissions.viewStatus" +msgstr "Види статус" -msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "" -"Доставете ја датотеката до рецензентите (без метаподатоци), за да не ја " -"компромитира слепата рецензија." +msgid "author.submissions.noSubmissions" +msgstr "Нема поднесоци." -msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" -msgstr "Краток опис" +msgid "author.submit.journalSection" +msgstr "Оддел на списанието" -msgid "author.submit.suppFile.sourceText" -msgstr "Изворен текст" +msgid "author.submit.journalSectionDescription" +msgstr "Статијата мора да биде поднесена за еден од оддел на списанието." -msgid "author.submit.suppFile.dataSet" -msgstr "Комплети на податоци" +msgid "author.submit.verifyChecklist" +msgstr "" +"Мора да бидете сигурни дека сите елементи во списокот со проверки се " +"задоволени пред да продолжите." -msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" -msgstr "Анализа на податоци" +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" +msgstr "" +"Авторите се согласуваат со условите на ова Известување за авторски права, " +"што ќе се применува на овој поднесок ако и кога ќе биде објавен од ова " +"списание (коментарите до уредникот може да се додадат подолу)." -msgid "author.submit.suppFile.transcripts" -msgstr "Транскрипти" +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" +msgstr "" +"Мора да се согласите со условите на Известувањето за авторски права пред да " +"продолжите." -msgid "author.submit.suppFile.researchResults" -msgstr "Резултати од истражувањето" +msgid "submission.submit.coverNote" +msgstr "Коментари за уредникот" -msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" -msgstr "Материјали за истражувањето" +msgid "author.submit.comments" +msgstr "Додадете текст (опционално)" -msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" -msgstr "Инструмент за истражување" +msgid "author.submit.form.sectionRequired" +msgstr "Изберете соодветен оддел за списанија за овој поднесок." -msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" -msgstr "Создавач (или сопственик) на фајлот" +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "Изберете јазик на поднесувањето." -msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" -msgstr "Дополнителен фајл" +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "Изјава за приватност на списанието" -msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" +msgid "author.submit.reorderInstructions" msgstr "" -"За индексирање на овој дополнителен материјал, доставете ги следниве " -"метаподатоци за преземената дополнителна датотека." +"Променете го редоследот на авторите како да бидат наведени во публикацијата." -msgid "author.submit.supplementaryFileData" -msgstr "Метадата на дополнителен фајл" +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "Сменете го редоследот на името на авторот" -msgid "author.submit.editSupplementaryFile" -msgstr "Едитирај дополнителен фајл" +msgid "author.submit.selectPrincipalContact" +msgstr "Главен контакт со уредништвото." -msgid "author.submit.addSupplementaryFile" -msgstr "Додадете дополнителен фајл" +msgid "author.submit.addAuthor" +msgstr "Додадете автор" -msgid "author.submit.uploadSuppFile" -msgstr "Аплодирај те дополнителни фајлови" +msgid "author.submit.deleteAuthor" +msgstr "Избришете автор" -msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" -msgstr "На преглед по {$round} пат" +msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" +msgstr "" +"Додадете термини за индексирање на поднесокот; одделени термини соточка " +"запирка (термин1; термин2; термин3)." -msgid "author.submit.qualifyForWaiver" +msgid "author.submit.coverageInstructions" msgstr "" -"Ве молам да размислите за ослободување од плаќање за поднесување на оваа " -"статија" +"Се однесува на гео-просторна локација, хронолошко или историско покритие и / " +"или карактеристики на примерокот од истражувањето." -msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" +msgid "author.submit.languageInstructions" msgstr "" -"Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа дополнителна датотека?" +"Англиски=en; Француски=fr; Шпански=es. Дополнителни " +"кодови." -msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" -msgstr "Назад кон дополнителни датотеки" +msgid "author.submit.form.authorRequired" +msgstr "Потребен е барем еден автор." -msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" -msgstr "Нема додадени дополнителни датотеки на овој поднесок." +msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "Потребно е име, презиме и адреса на е-пошта на секој автор." -msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "" -"Дали сте сигурни дека сакате да продолжите без да ја аплодирате " -"дополнителната датотека што сте ја одбрале?" +msgid "author.submit.form.titleRequired" +msgstr "Внесете го насловот на вашата статија." -msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" +msgid "author.submit.form.abstractRequired" +msgstr "Внесете апстракт за вашата статија." + +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "Го надминавте максималниот лимит на зборови за апстракти во овој дел." + +msgid "author.submit.submissionFile" +msgstr "Фајлот на поднесокот" + +msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" +msgstr "Аплодирајте го фајлот на поднесокот" + +msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" +msgstr "Заменете го фајлот на поднесокот" + +msgid "author.submit.noSubmissionFile" +msgstr "Не е аплодиран фајл на поднесокот." + +msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" msgstr "" -"Кликнете на Зачувај за да аплодирате датотека (по што може да се постават " -"дополнителни датотеки)." +"Дали сте сигурни дека сакате да продолжите без да уплодирате датотека за " +"поднесување?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" msgstr "" @@ -202,174 +234,142 @@ msgstr "" "не можат да се интегрираат во самиот текст или други материјали што додаваат " "на придонесот на делото." -msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" +msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" msgstr "" -"Дали сте сигурни дека сакате да продолжите без да уплодирате датотека за " -"поднесување?" - -msgid "author.submit.noSubmissionFile" -msgstr "Не е аплодиран фајл на поднесокот." - -msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" -msgstr "Заменете го фајлот на поднесокот" - -msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" -msgstr "Аплодирајте го фајлот на поднесокот" - -msgid "author.submit.submissionFile" -msgstr "Фајлот на поднесокот" - -msgid "author.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Го надминавте максималниот лимит на зборови за апстракти во овој дел." - -msgid "author.submit.form.abstractRequired" -msgstr "Внесете апстракт за вашата статија." - -msgid "author.submit.form.titleRequired" -msgstr "Внесете го насловот на вашата статија." - -msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "Потребно е име, презиме и адреса на е-пошта на секој автор." - -msgid "author.submit.form.authorRequired" -msgstr "Потребен е барем еден автор." +"Кликнете на Зачувај за да аплодирате датотека (по што може да се постават " +"дополнителни датотеки)." -msgid "author.submit.languageInstructions" +msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" msgstr "" -"Англиски=en; Француски=fr; Шпански=es. Дополнителни " -"кодови." +"Дали сте сигурни дека сакате да продолжите без да ја аплодирате " +"дополнителната датотека што сте ја одбрале?" -msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "" -"Се однесува на гео-просторна локација, хронолошко или историско покритие и / " -"или карактеристики на примерокот од истражувањето." +msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" +msgstr "Нема додадени дополнителни датотеки на овој поднесок." -msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" +msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" +msgstr "Назад кон дополнителни датотеки" + +msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" msgstr "" -"Додадете термини за индексирање на поднесокот; одделени термини соточка " -"запирка (термин1; термин2; термин3)." +"Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа дополнителна датотека?" -msgid "author.submit.deleteAuthor" -msgstr "Избришете автор" +msgid "author.submit.uploadSuppFile" +msgstr "Аплодирај те дополнителни фајлови" -msgid "author.submit.addAuthor" -msgstr "Додадете автор" +msgid "author.submit.addSupplementaryFile" +msgstr "Додадете дополнителен фајл" -msgid "author.submit.selectPrincipalContact" -msgstr "Главен контакт со уредништвото." +msgid "author.submit.editSupplementaryFile" +msgstr "Едитирај дополнителен фајл" -msgid "author.submit.reorder" -msgstr "Сменете го редоследот на името на авторот" +msgid "author.submit.supplementaryFileData" +msgstr "Метадата на дополнителен фајл" -msgid "author.submit.reorderInstructions" +msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" msgstr "" -"Променете го редоследот на авторите како да бидат наведени во публикацијата." - -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "Изјава за приватност на списанието" +"За индексирање на овој дополнителен материјал, доставете ги следниве " +"метаподатоци за преземената дополнителна датотека." -msgid "author.submit.form.localeRequired" -msgstr "Изберете јазик на поднесувањето." +msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" +msgstr "Дополнителен фајл" -msgid "author.submit.form.sectionRequired" -msgstr "Изберете соодветен оддел за списанија за овој поднесок." +msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" +msgstr "Создавач (или сопственик) на фајлот" -msgid "author.submit.comments" -msgstr "Додадете текст (опционално)" +msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" +msgstr "Инструмент за истражување" -msgid "submission.submit.coverNote" -msgstr "Коментари за уредникот" +msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" +msgstr "Материјали за истражувањето" -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" -msgstr "" -"Мора да се согласите со условите на Известувањето за авторски права пред да " -"продолжите." +msgid "author.submit.suppFile.researchResults" +msgstr "Резултати од истражувањето" -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "" -"Авторите се согласуваат со условите на ова Известување за авторски права, " -"што ќе се применува на овој поднесок ако и кога ќе биде објавен од ова " -"списание (коментарите до уредникот може да се додадат подолу)." +msgid "author.submit.suppFile.transcripts" +msgstr "Транскрипти" -msgid "author.submit.verifyChecklist" -msgstr "" -"Мора да бидете сигурни дека сите елементи во списокот со проверки се " -"задоволени пред да продолжите." +msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" +msgstr "Анализа на податоци" -msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "Статијата мора да биде поднесена за еден од оддел на списанието." +msgid "author.submit.suppFile.dataSet" +msgstr "Комплети на податоци" -msgid "author.submit.journalSection" -msgstr "Оддел на списанието" +msgid "author.submit.suppFile.sourceText" +msgstr "Изворен текст" -msgid "author.submissions.noSubmissions" -msgstr "Нема поднесоци." +msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" +msgstr "Краток опис" -msgid "author.submissions.viewStatus" -msgstr "Види статус" +msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" +msgstr "" +"Доставете ја датотеката до рецензентите (без метаподатоци), за да не ја " +"компромитира слепата рецензија." -msgid "author.submissions.confirmDelete" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој непотполн поднесок?" +msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" +msgstr "Користете само со формално објавени материјали." -msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" -msgstr "Кориекции од лекторот" +msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" +msgstr "Датум кога се собрани податоци или се создадени инструментите." -msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" -msgstr "Аплодирајте едитирана верзија" +msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" +msgstr "Име на студијата или друг податок за потекло." -msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "Во уредување: Потребна е лектура" +msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" +msgstr "Поконкретно за друго" -msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "Во уредување: Потребно е уредување" +msgid "author.submit.suppFile.noFile" +msgstr "Фајлот не се аплодира." -msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "На рецензија: Потребна е ревизија" +msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" +msgstr "Внесете го насловот на дополнителниот фајл." -msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "Доколку аплицирате за ослободување, мора да наведете причина." +msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" +msgstr "Внесете тема." -msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "" -"Користтете го полето за коментари да наведете причина за барањето за " -"ослободување на плаќање." +msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" +msgstr "Внесете опис." -msgid "author.submit.requestWaiver" -msgstr "Побаарај ослободување од плаќање" +msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" +msgstr "Јавна идентификација на дополнителната датотека веќе постои." -msgid "author.submit.notAccepting" -msgstr "Списанието не прима поднесоци во моментов." +msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" +msgstr "Јавна идентификација на дополнителна датотека" -msgid "submission.submit.cancelSubmission" +msgid "author.submit.confirmationDescription" msgstr "" -"Можете да го завршите поднесувањето подоцна со селектирање на Активни " -"поднесоци од страната за автори." +"За да го доставите вашиот ракопис до {$journalTitle} кликнете на Заврши " +"Поднесување. Главниот контакт на поднесувањето ќе добие потврда преку е-" +"пошта и ќе може да го гледа напредокот на поднесокот во текот на " +"уредувачкиот процес со најавување на веб-страницата на списанието. Ви " +"благодариме за интересот за објавување во {$journalTitle}." -msgid "author.submit.step5" -msgstr "Чекор 5: Потврди го поднесувањето" +msgid "author.submit.noFiles" +msgstr "Нема прикачено фајлови кон овој поднесок." -msgid "author.submit.step4a" -msgstr "Чекор 4а: Додади дополнителен фајл" +msgid "author.submit.filesSummary" +msgstr "Фајл од извадок" -msgid "author.submit.step4" -msgstr "Чекор 4: Аплодирање на помошни фајлови" +msgid "author.submit.finishSubmission" +msgstr "Заврши поднесок" -msgid "author.submit.step3" -msgstr "Чекор 3: Внесување на метадата за поднесокот" +msgid "author.submit.submissionComplete" +msgstr "" +"Поднесувањето е комплетно. Ви благодариме за интерсот да објавите во " +"{$journalTitle}." -msgid "author.submit.step2" -msgstr "Чекор 2: Аплодирање на поднесокот" +msgid "author.article.uploadAuthorVersion" +msgstr "Внеси авторска верзија" -msgid "author.submit.step1" -msgstr "Чекор 1: Започнување на поднесувањето" +msgid "author.article.copyeditedFile" +msgstr "Фајл од уредена копија" -msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "" -"Притиснете овде да отидете на " -"првиот чекор од процесот за поднесување од 5 чекори." +msgid "author.article.authorRevisedFile" +msgstr "Авторски фајл" -msgid "author.competingInterests" +msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" msgstr "" -"Конфликт на интереси Пoлитика на КИ" +"Потребен е кориснички акаунт за да се поднесе труд во ова списание. Тоа " +"овозможува нашите уредници да го следат поднесокот и да ве контактираат кога " +"ќе се смени статусот на поднесокот или ако се потребни дополнителни " +"информации од вас." diff --git a/locale/mk_MK/default.po b/locale/mk_MK/default.po index ec366613b78..94c7e592500 100644 --- a/locale/mk_MK/default.po +++ b/locale/mk_MK/default.po @@ -11,177 +11,177 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "" -"Ова списание овозможува непосреден отворен пристап до неговата содржина врз " -"основа на принципот дека истражувањето кое е слободно достапно за јавноста " -"поддржува поголема глобална размена на знаење." +msgid "section.default.title" +msgstr "Трудови" -msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "" -"

      Имињата и и-меил адресите внесени на страницата на ова списание ќе бидат " -"користени исклучиво за наведените цели на ова списание и нема да бидат " -"достапни за било која друга цел или на било кое друго лице.

      " +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "ART" -msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "Поднесокот е од тип OpenOffice, Microsoft Word, или RTF документ." +msgid "section.default.policy" +msgstr "Стандарден став на одделот" + +msgid "default.genres.article" +msgstr "Текст на трудот" msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" msgstr "" "Поднесокот не бил објавен претходно, ниту е пријавен за разгледување во " "друго списание (или е поднесено објаснување во коментари до уредникот)." -msgid "default.genres.article" -msgstr "Текст на трудот" +msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" +msgstr "Поднесокот е од тип OpenOffice, Microsoft Word, или RTF документ." -msgid "section.default.abbrev" -msgstr "ART" +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgstr "Каде што се достапни, обезбедени се URL-адреси за референците." -msgid "section.default.title" -msgstr "Трудови" +msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" +msgstr "" +"Текстот е со единечен проред; користи фонт од 12 точки; користи италикс, " +"повеќе отколку подвлечено (освен во URL адреси); и сите илустрации, слики и " +"табели се сместени во текстот во соодветни точки , отколку на крајот." msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" msgstr "" "Текстот се придржува кон стилските и библиографските барања наведени во " "упатството за авторот." -msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" +msgid "default.contextSettings.privacyStatement" msgstr "" -"Текстот е со единечен проред; користи фонт од 12 точки; користи италикс, " -"повеќе отколку подвлечено (освен во URL адреси); и сите илустрации, слики и " -"табели се сместени во текстот во соодветни точки , отколку на крајот." - -msgid "section.default.policy" -msgstr "Стандарден став на одделот" +"

      Имињата и и-меил адресите внесени на страницата на ова списание ќе бидат " +"користени исклучиво за наведените цели на ова списание и нема да бидат " +"достапни за било која друга цел или на било кое друго лице.

      " -msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "Каде што се достапни, обезбедени се URL-адреси за референците." +msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" +msgstr "" +"Ова списание овозможува непосреден отворен пристап до неговата содржина врз " +"основа на принципот дека истражувањето кое е слободно достапно за јавноста " +"поддржува поголема глобална размена на знаење." -msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgid "default.contextSettings.forReaders" msgstr "" -"
      \n" -"________________________________________________________________________
      " -"\n" -"{$contextName}" +"Ги поттикнуваме читателите на ова списание да се пријават на услугата за " +"известување на ова списание. Искористете го линкот за регистрација кој се наоѓа во горниот дел " +"на главната страница на списанието. Со оваа регистрација читателот ќе ја " +"добие табелата со содржина на и-меил за секој нов број на списанието. Оваа " +"листа исто така овозможува списанието да добие одредено ниво на поддршка или " +"публика. Погледнете ја Изјавата за приватност на списанието, " +"која ги уверува читателите дека нивното име и и-меил адреса нема да бидат " +"користени за други цели." -msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" -msgstr "Р" +msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgstr "" +"Заинтересирани сте да доставите труд до ова списание? Ви препорачуваме да ја " +"разгледате страницата За " +"списанието за да пристапите до политиките на списанието, како и Упатства " +"за авторот. Авторите треба да се регистрираат во списанието пред да го поднесат трудот " +"или, доколку се веќе регистрирани, можат само да се пријават и да го започнат процесот во пет чекори." -msgid "default.groups.plural.externalReviewer" -msgstr "Рецензенти" +msgid "default.contextSettings.forLibrarians" +msgstr "" +"Ги поттикнуваме библиотекарите да го вклучат ова списание во електронските " +"складишта на списанија во нивната библиотека. Исто така, вреди да се " +"напомене дека системот за објавување со отворен извор на ова списание е " +"погоден да биде вклучен во библиотеки како нивните членови би можеле да го " +"користат во списанија каде што се вклучени во уредување (види Систем за отворено објавување на списание)." -msgid "default.groups.name.externalReviewer" -msgstr "Рецензент" +msgid "default.contextSettings.lockssLicense" +msgstr "" +"Ова списание го користи LOCKSS системот за да создаде систем за архивирање " +"дистрибуиран помеѓу библиотеките учесници и им дозволува на истите да " +"создадат постојани архиви на списанието заради зачувување и реставрација. " +"Повеќе..." -msgid "default.genres.sourceTexts" -msgstr "Изворни текстови" +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" +msgstr "" +"Ова списание го користи CLOCKSS системот за да создаде систем за архивирање " +"дистрибуиран помеѓу библиотеките учесници и им дозволува на истите да " +"создадат постојани архиви на списанието со цел зачувување и реставрација. " +"Повеќе..." -msgid "default.genres.dataSet" -msgstr "Збир на податоци" +msgid "default.groups.name.manager" +msgstr "Менаџер на списанието" -msgid "default.genres.dataAnalysis" -msgstr "Анализа на податоци" +msgid "default.groups.plural.manager" +msgstr "Менаџери на списанието" -msgid "default.genres.transcripts" -msgstr "Записници" +msgid "default.groups.abbrev.manager" +msgstr "ЈМ" -msgid "default.genres.researchResults" -msgstr "Резултати од истражување" +msgid "default.groups.name.editor" +msgstr "Уредник на списанието" -msgid "default.genres.researchMaterials" -msgstr "Материјали за истражување" +msgid "default.groups.plural.editor" +msgstr "Уредници на списанието" -msgid "default.genres.researchInstrument" -msgstr "Помагало за истражување" +msgid "default.groups.abbrev.editor" +msgstr "ЈЕ" -msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" -msgstr "СубМ" +msgid "default.groups.name.guestEditor" +msgstr "Гостин-уредник" -msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" -msgstr "Менаџери за претплата" +msgid "default.groups.plural.guestEditor" +msgstr "Гости уредници" -msgid "default.groups.name.subscriptionManager" -msgstr "Менџер за претплата" +msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" +msgstr "ГЕ" -msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" -msgstr "СекЕ" +msgid "default.groups.name.sectionEditor" +msgstr "Уредник на оддел" msgid "default.groups.plural.sectionEditor" msgstr "Секциски уредници" -msgid "default.groups.name.sectionEditor" -msgstr "Уредник на оддел" +msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" +msgstr "СекЕ" -msgid "default.groups.plural.guestEditor" -msgstr "Гости уредници" +msgid "default.groups.name.subscriptionManager" +msgstr "Менџер за претплата" -msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" -msgstr "ГЕ" +msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" +msgstr "Менаџери за претплата" -msgid "default.groups.name.guestEditor" -msgstr "Гостин-уредник" +msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" +msgstr "СубМ" -msgid "default.groups.abbrev.editor" -msgstr "ЈЕ" +msgid "default.genres.researchInstrument" +msgstr "Помагало за истражување" -msgid "default.groups.plural.editor" -msgstr "Уредници на списанието" +msgid "default.genres.researchMaterials" +msgstr "Материјали за истражување" -msgid "default.groups.name.editor" -msgstr "Уредник на списанието" +msgid "default.genres.researchResults" +msgstr "Резултати од истражување" -msgid "default.groups.abbrev.manager" -msgstr "ЈМ" +msgid "default.genres.transcripts" +msgstr "Записници" -msgid "default.groups.plural.manager" -msgstr "Менаџери на списанието" +msgid "default.genres.dataAnalysis" +msgstr "Анализа на податоци" -msgid "default.groups.name.manager" -msgstr "Менаџер на списанието" +msgid "default.genres.dataSet" +msgstr "Збир на податоци" -msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "" -"Ова списание го користи CLOCKSS системот за да создаде систем за архивирање " -"дистрибуиран помеѓу библиотеките учесници и им дозволува на истите да " -"создадат постојани архиви на списанието со цел зачувување и реставрација. <" -"a href=\"http://clockss.org/\">Повеќе..." +msgid "default.genres.sourceTexts" +msgstr "Изворни текстови" -msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "" -"Ова списание го користи LOCKSS системот за да создаде систем за архивирање " -"дистрибуиран помеѓу библиотеките учесници и им дозволува на истите да " -"создадат постојани архиви на списанието заради зачувување и реставрација. <" -"a href=\"http://www.lockss.org/\">Повеќе..." +msgid "default.groups.name.externalReviewer" +msgstr "Рецензент" -msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "" -"Ги поттикнуваме библиотекарите да го вклучат ова списание во електронските " -"складишта на списанија во нивната библиотека. Исто така, вреди да се " -"напомене дека системот за објавување со отворен извор на ова списание е " -"погоден да биде вклучен во библиотеки како нивните членови би можеле да го " -"користат во списанија каде што се вклучени во уредување (види Систем за отворено објавување на списание)." +msgid "default.groups.plural.externalReviewer" +msgstr "Рецензенти" -msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "" -"Заинтересирани сте да доставите труд до ова списание? Ви препорачуваме да ја " -"разгледате страницата За " -"списанието за да пристапите до политиките на списанието, како и Упатства " -"за авторот. Авторите треба да се регистрираат во списанието пред да го поднесат трудот " -"или, доколку се веќе регистрирани, можат само да се пријават и да го започнат процесот во пет чекори." +msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" +msgstr "Р" -msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" -"Ги поттикнуваме читателите на ова списание да се пријават на услугата за " -"известување на ова списание. Искористете го линкот за регистрација кој се наоѓа во " -"горниот дел на главната страница на списанието. Со оваа регистрација " -"читателот ќе ја добие табелата со содржина на и-меил за секој нов број на " -"списанието. Оваа листа исто така овозможува списанието да добие одредено " -"ниво на поддршка или публика. Погледнете ја Изјавата за " -"приватност на списанието, која ги уверува читателите дека нивното име и " -"и-меил адреса нема да бидат користени за други цели." +"
      \n" +"________________________________________________________________________
      \n" +"{$contextName}" diff --git a/locale/mk_MK/editor.po b/locale/mk_MK/editor.po index b43f8a3b2c2..3adcafc7289 100644 --- a/locale/mk_MK/editor.po +++ b/locale/mk_MK/editor.po @@ -11,473 +11,473 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "" -"Уредникот на нацртот ги подготвува овие датотеки за секој отисок и потоа ги " -"прикачува на соодветната лектура за " -"лекторирање." - -msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "" -"Јавниот идентификатор '{$publicIdentifier}' веќе постои за друг предмет од " -"истиот тип. Ве молиме да изберете единствени идентификатори за предметите од " -"ист тип во вашето списание." - -msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "" -"Кои било датотеки што веќе се прикачени во која било фаза на поднесување " -"може да се додадат во списокот за лекторирање со означување на изборното " -"поле „Вклучи“ подолу и кликнување на „Пребарај“: сите достапни датотеки ќе " -"бидат наведени и може да бидат избрани за вклучување." +msgid "editor.home" +msgstr "Насловна страна за уредници" -msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "" -"Конечните датотеки за нацрт во оваа листа се трансформирани во уредени " -"верзии од страна на уредникот, прикачени подолу под уредување." +msgid "editor.reassign" +msgstr "Прераспредели" -msgid "editor.issues.editIssueGalley" -msgstr "Измени го отисокот на бројот" +msgid "editor.submissionsAndPublishing" +msgstr "Поднесување и објавување" -msgid "editor.issues.invalidAccessDate" -msgstr "Датумот за пристап не е важечки." +msgid "editor.submissionQueue" +msgstr "Ред за поднесоци" -msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" -msgstr "Избери датотеки за отисоци" +msgid "editor.submissionArchive" +msgstr "Архива за поднесоци" -msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "" -"Дали сте сигурни дека сакате да го отстраните овој напис од изданието? " -"Написот ќе биде достапен за распоред во друго издание." +msgid "editor.publishing" +msgstr "Објавување" -msgid "editor.article.remove" -msgstr "Отстрани" +msgid "editor.publishedIssues" +msgstr "Објавени изданија" -msgid "grid.action.removeArticle" -msgstr "Отстранете го написот од изданието" +msgid "editor.allSections" +msgstr "Сите оддели" -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "Насловна слика" +msgid "editor.allEditors" +msgstr "Сите уредници" -msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "" -"Насловната слика која побаравте да биде избришана не е пронајдена. Можеби е " -"веќе избришана. Обидете се повторно да ја вчитате страната." +msgid "editor.me" +msgstr "Јас" -msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" +msgid "editor.publicIdentificationExists" msgstr "" -"Исплатата за објавување не е платена. Да го закажете предметот за објава " -"известете го авторот за наплата или одречете се од наплатата." +"Јавниот идентификатор '{$publicIdentifier}' веќе постои за друга ставка " +"(издание, напис, galley или датотека). Ве молиме да изберете уникатни " +"идентификатори во вашето списание." -msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" -msgstr "За доделување" +msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" +msgstr "Нема поднесоци во архивата." -msgid "editor.article.scheduleForPublication" -msgstr "Закажи за објава во" +msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" +msgstr "" +"Дали сакате да ги зачувате промените на архивираните поднесоци? Поднесоците " +"ознчени за бришење ќе бидат трајно избришани од системот." -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Уреди ги метаподатоците на верзијата" +msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја зачувате оваа одлука?" -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Приказ на метаподатоци на верзијата" +msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" +msgstr "" +"Овој поднесок ќе биде архивиран откако ќе биде испратен и-меил за " +"известување на авторот или ќе се притисне копчето Прескокни и-маил." -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Објави верзија" +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgstr "" +"Пред да го испратите поднесокот за уредување, искористете го линкот " +"„Известување на авторот“ за да го известите авторот за одлуката и да ја " +"изберете верзијата која што ќе ја испратите." -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Прикажи закажано објавување" +msgid "editor.notifyUsers" +msgstr "Извести ги корисниците" -msgid "editor.submissions.inSection" -msgstr "Во оддел" +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "Сите читатели ({$count} users)" -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Зададено на издание" +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "Сите објавени автори ({$count} users)" -msgid "editor.submissions.assignedTo" -msgstr "Зададено на уредник" +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "Сите поединечни претплатници ({$count} users)" -msgid "editor.submissions.lastCompleted" -msgstr "Последно завршено" +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "Сите институционални претплатници ({$count} users)" -msgid "editor.submissions.averageTime" -msgstr "Недели" +msgid "editor.notifyUsers.inProgress" +msgstr "Ги известуваме корисниците..." -msgid "editor.submissions.lastAssigned" -msgstr "Најново" +msgid "editor.usersNotified" +msgstr "Корисниците се известени" -msgid "editor.submissions.noSubmissions" -msgstr "Нема поднесоци" +msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgstr "" +"Испрати ја оваа порака до сите корисници поврзани со ова списание ({$count} " +"users)" -msgid "editor.submissions.accept" -msgstr "Прифати" +msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" +msgstr "" +"Испрати ја оваа порака до сите корисници поврзани со ова списаните кои " +"посочиле дека сакаат да добијат известувања ({$count} users)" -msgid "editor.submissions.invite" -msgstr "Покани" +msgid "editor.notifyUsers.includeToc" +msgstr "Опфатете ја содржината од ова издание:" -msgid "editor.submissions.activeAssignments" -msgstr "Активни задачи" +msgid "editor.editorAdministration" +msgstr "Администрација на уредникот" -msgid "editor.submissions.submitMMDD" -msgstr "Поднеси ММ-ДД" +msgid "editor.issues.createIssue" +msgstr "Создади издание" -msgid "editor.submissions.showBy" -msgstr "Прикажи според" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "Управување со издание: {$issueIdentification}" -msgid "editor.issues.confirmPublish" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го објавите новото издание?" +msgid "editor.issues.currentIssue" +msgstr "Актуелно издание" -msgid "editor.issues.preview" -msgstr "Преглед" +msgid "editor.issues.numArticles" +msgstr "Артикли" -msgid "editor.issues.previewIssue" -msgstr "Прегледај го изданието" +msgid "editor.issues.noArticles" +msgstr "Во моментов нема закажано артикли за ова издание." -msgid "editor.issues.unpublishIssue" -msgstr "Откажи го обајвувањето на изданието" +msgid "editor.issues.confirmDelete" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате трајно да го избришете ова издание?" -msgid "editor.issues.publishIssue" -msgstr "Објави го изданието" +msgid "editor.issues.published" +msgstr "Објавени" -msgid "editor.issues.publicId" -msgstr "Јавен Id" +msgid "editor.issues.unpublished" +msgstr "Неиздадени" -msgid "editor.issues.order" -msgstr "Редослед" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "Датум на објава" -msgid "editor.issues.default" -msgstr "Стандардно" +msgid "editor.issues.volumeRequired" +msgstr "Потребен е томот кој мора да биде позитивна, нумеричка вредност." -msgid "editor.issues.saveChanges" -msgstr "Зачувајте ги промените на содржината?" +msgid "editor.issues.numberRequired" +msgstr "Потребен е бројот кој мора да биде позитивна, нумеричка вредност." -msgid "editor.issues.issueData" -msgstr "Податоци на изданието" +msgid "editor.issues.yearRequired" +msgstr "Потребна е годината која мора да биде позитивна, нумеричка вредност." -msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "" -"Ова издание користи сопствен редослед на одделите. Вратете го стандардниот" +msgid "editor.issues.titleRequired" +msgstr "Потребен е насловот за изданието." -msgid "editor.issues.resetIssueOrder" +msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" msgstr "" -"Ова списание користи сопствен редослед за изданијата. Вратете го стандардниот" +"Потребна е идентификација на изданието. Ве молиме да изберете барем една од " +"опциите за идентификација на изданието." -msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "" -"Сите написи ќе бидат вратени во редот за уредување и сите поврзани доатотеки " -"ќе бидат трајно отстранети. Дали сте сигурни дека сакате да го отстраните " -"ова издание?" +msgid "editor.issues.issueIdentification" +msgstr "Идентификација на изданието" -msgid "editor.issues.cover" -msgstr "Корица" +msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" +msgstr "Јавна идентификација на изданието" -msgid "editor.issues.access" -msgstr "Пристап" +msgid "editor.issues.description" +msgstr "Опис" -msgid "editor.issues.identification" -msgstr "Идентификација" +msgid "editor.issues.accessStatus" +msgstr "Статус на пристап" -msgid "editor.issues.subscription" -msgstr "Претплата" +msgid "editor.issues.accessDate" +msgstr "Датум на отворен пристап" -msgid "editor.issues.openAccess" -msgstr "Отворен пристап" +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "Овозможете одложен отворен пристап" -msgid "editor.issues.coverPageDisplay" -msgstr "Приказ" +msgid "editor.issues.coverPage" +msgstr "Насловна слика" -msgid "editor.issues.showCoverPage" -msgstr "Создадете корица за изданието со следните елементи." +msgid "editor.issues.coverPageInstructions" +msgstr "(Дозволени формати: .gif, .jpg или .png)" -msgid "editor.issues.coverPageCaption" -msgstr "Наслов на корица" +msgid "editor.issues.uploaded" +msgstr "Поставено" -msgid "editor.issues.removeStyleFile" -msgstr "Отстранете изглед?" +msgid "editor.issues.remove" +msgstr "Отстрани" -msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "" -"Погрешен формат на изглед. Осигурете се дека доставената датотека е валиден " -"CSS. (Имајте во предвид дека stylesheets со коментари на почетокот може да " -"бидат одбиени.)" +msgid "editor.issues.proofed" +msgstr "Лекторирано" -msgid "editor.issues.styleFile" -msgstr "Изглед" +msgid "editor.issues.removeCoverPage" +msgstr "Отстранете ја сликата на насловната страна?" -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" msgstr "" -"Погрешен формат на насловна слика. Прифатени формати се .gif, .jpg, или .png." +"Насловната слика која побаравте да биде избришана не се совпаѓаше со " +"насловната слика на ова издание. Ве молиме повторно да ја вчитате страната и " +"да се обидете." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" msgstr "" "Насловната слика која побаравте да биде избришана не е пронајдена. Можеби е " "веќе избришана. Обидете се повторно да ја вчитате страната." -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" msgstr "" -"Насловната слика која побаравте да биде избришана не се совпаѓаше со " -"насловната слика на ова издание. Ве молиме повторно да ја вчитате страната и " -"да се обидете." +"Погрешен формат на насловна слика. Прифатени формати се .gif, .jpg, или .png." -msgid "editor.issues.removeCoverPage" -msgstr "Отстранете ја сликата на насловната страна?" +msgid "editor.issues.styleFile" +msgstr "Изглед" -msgid "editor.issues.proofed" -msgstr "Лекторирано" +msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" +msgstr "" +"Погрешен формат на изглед. Осигурете се дека доставената датотека е валиден " +"CSS. (Имајте во предвид дека stylesheets со коментари на почетокот може да " +"бидат одбиени.)" -msgid "editor.issues.remove" -msgstr "Отстрани" +msgid "editor.issues.removeStyleFile" +msgstr "Отстранете изглед?" -msgid "editor.issues.uploaded" -msgstr "Поставено" +msgid "editor.issues.coverPageCaption" +msgstr "Наслов на корица" -msgid "editor.issues.coverPageInstructions" -msgstr "(Дозволени формати: .gif, .jpg или .png)" +msgid "editor.issues.showCoverPage" +msgstr "Создадете корица за изданието со следните елементи." -msgid "editor.issues.coverPage" -msgstr "Насловна слика" +msgid "editor.issues.coverPageDisplay" +msgstr "Приказ" -msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" -msgstr "Овозможете одложен отворен пристап" +msgid "editor.issues.openAccess" +msgstr "Отворен пристап" -msgid "editor.issues.accessDate" -msgstr "Датум на отворен пристап" +msgid "editor.issues.subscription" +msgstr "Претплата" -msgid "editor.issues.accessStatus" -msgstr "Статус на пристап" +msgid "editor.issues.identification" +msgstr "Идентификација" -msgid "editor.issues.description" -msgstr "Опис" +msgid "editor.issues.access" +msgstr "Пристап" -msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" -msgstr "Јавна идентификација на изданието" +msgid "editor.issues.cover" +msgstr "Корица" -msgid "editor.issues.issueIdentification" -msgstr "Идентификација на изданието" +msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" +msgstr "" +"Сите написи ќе бидат вратени во редот за уредување и сите поврзани доатотеки " +"ќе бидат трајно отстранети. Дали сте сигурни дека сакате да го отстраните " +"ова издание?" -msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" +msgid "editor.issues.resetIssueOrder" msgstr "" -"Потребна е идентификација на изданието. Ве молиме да изберете барем една од " -"опциите за идентификација на изданието." +"Ова списание користи сопствен редослед за изданијата. Вратете го стандардниот" -msgid "editor.issues.titleRequired" -msgstr "Потребен е насловот за изданието." +msgid "editor.issues.resetSectionOrder" +msgstr "" +"Ова издание користи сопствен редослед на одделите. Вратете го стандардниот" -msgid "editor.issues.yearRequired" -msgstr "Потребна е годината која мора да биде позитивна, нумеричка вредност." +msgid "editor.issues.issueData" +msgstr "Податоци на изданието" -msgid "editor.article.decision" -msgstr "Одлука" +msgid "editor.issues.saveChanges" +msgstr "Зачувајте ги промените на содржината?" -msgid "editor.article.designateReviewVersion" -msgstr "Назначи ја оригиналната датотека како верзија за преглед" +msgid "editor.issues.default" +msgstr "Стандардно" -msgid "editor.navigation.issueArchive" -msgstr "Претходни изданија" +msgid "editor.issues.order" +msgstr "Редослед" -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Постави актуелно издание" +msgid "editor.issues.publicId" +msgstr "Јавен Id" -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "Создади отисок на број" +msgid "editor.issues.publishIssue" +msgstr "Објави го изданието" -msgid "grid.action.previewIssue" +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "Откажи го обајвувањето на изданието" + +msgid "editor.issues.previewIssue" +msgstr "Прегледај го изданието" + +msgid "editor.issues.preview" msgstr "Преглед" -msgid "grid.action.viewIssue" -msgstr "Приказ" +msgid "editor.issues.confirmPublish" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го објавите новото издание?" + +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgstr "" +"Дали сте сигурни дека сакате да го откажете објавуавњето на ова објавено " +"издание?" + +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "" +"Дали сте сигурни дека сакате да го поставите ова издание да биде актуелно?" -msgid "grid.action.addIssue" -msgstr "Создади издание" +msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" +msgstr "Не може да се зачува јавното id за издание:" -msgid "grid.action.publish" -msgstr "Објави издание" +msgid "editor.issues.noLiveIssues" +msgstr "Нема активни броеви" -msgid "grid.action.addGalley" -msgstr "Додај отисок" +msgid "editor.issues.open" +msgstr "Отвори" -msgid "editor.navigation.futureIssues" -msgstr "Идни изданија" +msgid "editor.issues.pages" +msgstr "Страни" -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "Идентификатори" +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "Отисоци на издание" -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој отисок на бројот?" +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "Отисок на број" -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "Врати се на отисок од бројот" +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "Прикажување отисок на број" -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Јавна идентификација за отисок на бројот веќе постои." +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "Објави отисок со целата содржина на бројот." -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "Потребна е локализација за отисок на бројот." +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "Нема објавени отисоци на бројот." msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" msgstr "Потребна е ознака за galley на изданието." -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "Нема објавени отисоци на бројот." +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "Потребна е локализација за отисок на бројот." -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "Објави отисок со целата содржина на бројот." +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Јавна идентификација за отисок на бројот веќе постои." -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "Прикажување отисок на број" +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "Врати се на отисок од бројот" -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "Отисок на број" +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој отисок на бројот?" -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "Отисоци на издание" +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "Идентификатори" -msgid "editor.issues.pages" -msgstr "Страни" +msgid "editor.navigation.futureIssues" +msgstr "Идни изданија" -msgid "editor.issues.open" -msgstr "Отвори" +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "Додај отисок" -msgid "editor.issues.noLiveIssues" -msgstr "Нема активни броеви" +msgid "grid.action.publish" +msgstr "Објави издание" -msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" -msgstr "Не може да се зачува јавното id за издание:" +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "Создади издание" -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "" -"Дали сте сигурни дека сакате да го поставите ова издание да биде актуелно?" +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "Приказ" -msgid "editor.issues.confirmUnpublish" -msgstr "" -"Дали сте сигурни дека сакате да го откажете објавуавњето на ова објавено " -"издание?" +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "Преглед" -msgid "editor.issues.numberRequired" -msgstr "Потребен е бројот кој мора да биде позитивна, нумеричка вредност." +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "Создади отисок на број" -msgid "editor.issues.volumeRequired" -msgstr "Потребен е томот кој мора да биде позитивна, нумеричка вредност." +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "Постави актуелно издание" -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "Датум на објава" +msgid "editor.navigation.issueArchive" +msgstr "Претходни изданија" -msgid "editor.issues.unpublished" -msgstr "Неиздадени" +msgid "editor.article.designateReviewVersion" +msgstr "Назначи ја оригиналната датотека како верзија за преглед" -msgid "editor.issues.published" -msgstr "Објавени" +msgid "editor.article.decision" +msgstr "Одлука" -msgid "editor.issues.confirmDelete" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате трајно да го избришете ова издание?" +msgid "editor.submissions.showBy" +msgstr "Прикажи според" -msgid "editor.issues.noArticles" -msgstr "Во моментов нема закажано артикли за ова издание." +msgid "editor.submissions.submitMMDD" +msgstr "Поднеси ММ-ДД" -msgid "editor.issues.numArticles" -msgstr "Артикли" +msgid "editor.submissions.activeAssignments" +msgstr "Активни задачи" -msgid "editor.issues.currentIssue" -msgstr "Актуелно издание" +msgid "editor.submissions.invite" +msgstr "Покани" -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "Управување со издание: {$issueIdentification}" +msgid "editor.submissions.accept" +msgstr "Прифати" -msgid "editor.issues.createIssue" -msgstr "Создади издание" +msgid "editor.submissions.noSubmissions" +msgstr "Нема поднесоци" -msgid "editor.editorAdministration" -msgstr "Администрација на уредникот" +msgid "editor.submissions.lastAssigned" +msgstr "Најново" -msgid "editor.notifyUsers.includeToc" -msgstr "Опфатете ја содржината од ова издание:" +msgid "editor.submissions.averageTime" +msgstr "Недели" -msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "" -"Испрати ја оваа порака до сите корисници поврзани со ова списаните кои " -"посочиле дека сакаат да добијат известувања ({$count} users)" +msgid "editor.submissions.lastCompleted" +msgstr "Последно завршено" -msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "" -"Испрати ја оваа порака до сите корисници поврзани со ова списание ({$count} " -"users)" +msgid "editor.submissions.assignedTo" +msgstr "Зададено на уредник" -msgid "editor.usersNotified" -msgstr "Корисниците се известени" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Зададено на издание" -msgid "editor.notifyUsers.inProgress" -msgstr "Ги известуваме корисниците..." +msgid "editor.submissions.inSection" +msgstr "Во оддел" -msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" -msgstr "Сите институционални претплатници ({$count} users)" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Прикажи закажано објавување" -msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" -msgstr "Сите поединечни претплатници ({$count} users)" +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Објави верзија" -msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" -msgstr "Сите објавени автори ({$count} users)" +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Приказ на метаподатоци на верзијата" -msgid "editor.notifyUsers.allReaders" -msgstr "Сите читатели ({$count} users)" +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Уреди ги метаподатоците на верзијата" -msgid "editor.notifyUsers" -msgstr "Извести ги корисниците" +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "Закажи за објава во" -msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "" -"Пред да го испратите поднесокот за уредување, искористете го линкот „" -"Известување на авторот“ за да го известите авторот за одлуката и да ја " -"изберете верзијата која што ќе ја испратите." +msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" +msgstr "За доделување" -msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" +msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" msgstr "" -"Овој поднесок ќе биде архивиран откако ќе биде испратен и-меил за " -"известување на авторот или ќе се притисне копчето Прескокни и-маил." - -msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја зачувате оваа одлука?" +"Исплатата за објавување не е платена. Да го закажете предметот за објава " +"известете го авторот за наплата или одречете се од наплатата." -msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" msgstr "" -"Дали сакате да ги зачувате промените на архивираните поднесоци? Поднесоците " -"ознчени за бришење ќе бидат трајно избришани од системот." - -msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" -msgstr "Нема поднесоци во архивата." +"Насловната слика која побаравте да биде избришана не е пронајдена. Можеби е " +"веќе избришана. Обидете се повторно да ја вчитате страната." -msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "" -"Јавниот идентификатор '{$publicIdentifier}' веќе постои за друга ставка (" -"издание, напис, galley или датотека). Ве молиме да изберете уникатни " -"идентификатори во вашето списание." +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "Отстранете го написот од изданието" -msgid "editor.me" -msgstr "Јас" +msgid "editor.article.remove" +msgstr "Отстрани" -msgid "editor.allEditors" -msgstr "Сите уредници" +msgid "editor.article.remove.confirm" +msgstr "" +"Дали сте сигурни дека сакате да го отстраните овој напис од изданието? " +"Написот ќе биде достапен за распоред во друго издание." -msgid "editor.allSections" -msgstr "Сите оддели" +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "Датумот за пристап не е важечки." -msgid "editor.publishedIssues" -msgstr "Објавени изданија" +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "Измени го отисокот на бројот" -msgid "editor.publishing" -msgstr "Објавување" +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" +"Уредникот на нацртот ги подготвува овие датотеки за секој отисок и потоа ги " +"прикачува на соодветната лектура за " +"лекторирање." -msgid "editor.submissionArchive" -msgstr "Архива за поднесоци" +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "Избери датотеки за отисоци" -msgid "editor.submissionQueue" -msgstr "Ред за поднесоци" +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" +msgstr "" +"Конечните датотеки за нацрт во оваа листа се трансформирани во уредени " +"верзии од страна на уредникот, прикачени подолу под уредување." -msgid "editor.submissionsAndPublishing" -msgstr "Поднесување и објавување" +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" +msgstr "" +"Кои било датотеки што веќе се прикачени во која било фаза на поднесување " +"може да се додадат во списокот за лекторирање со означување на изборното " +"поле „Вклучи“ подолу и кликнување на „Пребарај“: сите достапни датотеки ќе " +"бидат наведени и може да бидат избрани за вклучување." -msgid "editor.reassign" -msgstr "Прераспредели" +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" +"Јавниот идентификатор '{$publicIdentifier}' веќе постои за друг предмет од " +"истиот тип. Ве молиме да изберете единствени идентификатори за предметите од " +"ист тип во вашето списание." -msgid "editor.home" -msgstr "Насловна страна за уредници" +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "Насловна слика" diff --git a/locale/mk_MK/emails.po b/locale/mk_MK/emails.po index 271553d8a53..c2771e7edbd 100644 --- a/locale/mk_MK/emails.po +++ b/locale/mk_MK/emails.po @@ -11,54 +11,68 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.publishNotify.body" +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "Ново известување од {$siteTitle}" + +msgid "emails.notification.body" msgstr "" -"Читатели:
      \n" +"Имате ново известување од {$siteTitle}:
      \n" "
      \n" -"{$contextName} само што го објави најновото издание на {$contextUrl}.Ве " -"покануваме тука да ја прегледате содржината и потоа да ја посетите нашата " -"веб-страница за да ги прегледате трудовите и елементите кои би ве " -"интересирале.
      \n" +"{$notificationContents}
      \n" "
      \n" -"Ви благодариме за непрекината заинтересираност за нашата работа,
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.publishNotify.subject" -msgstr "Објавено е ново издание" +"Линк: {$url}
      \n" +"
      \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.reviewerRegister.description" +msgid "emails.notification.description" msgstr "" -"Овој и-меил е испратен до новорегистрирани корисници со цел да ги воведе во " -"системот и да им обезбеди запис за нивното корисничко име и лозинка." - -msgid "emails.reviewerRegister.subject" -msgstr "Регистрација како рецензент со {$contextName}" +"Овој и-маил е испратен до регистрирани корисници кои посочиле дека сакаат да " +"добијат известувања од овој тип на и-меил." -msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "" -"Овој и-меил е испратен до новорегистрирани корисници за да ја потврдат " -"нивната и-меил адреса." +msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" +msgstr "Потврда за ресетирање на лозинката" -msgid "emails.userValidate.body" +msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"{$userFullName}
      \n" +"Добивме барање за ресетирање на вашата лозинка за {$siteTitle} веб-" +"страницата.
      \n" "
      \n" -"Создадовте профил на {$contextName}, но пред да можете да започнете со " -"користење, морате да ја потврдите вашата и-меил адреса. За да го направите " -"ова, едноставно следете го линкот подолу:
      \n" +"Доколку вие не го направивте ова барање, ве молиме да го игнорирате овој и-" +"меил и вашата лозинка ќе остане непроменета. Доколку сакате да ја ресетирате " +"вашата лозинка, притиснете на URL-адресата подолу.
      \n" "
      \n" -"{$activateUrl}
      \n" +"Ресетирај ја мојата лозинка: {$url}
      \n" "
      \n" -"Ви благодарам,
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.userValidate.subject" -msgstr "Потвредете го вашиот профил" +msgid "emails.passwordResetConfirm.description" +msgstr "" +"Овој и-меил е испратен до регистрираните корисници кои посочиле дека ја " +"заборавиле нивната лозинка и не можат да се најават. Им обезбедува URL-" +"адреса на која можат да ја ресетираат својата лозинка." -msgid "emails.userRegister.description" +msgid "emails.passwordReset.subject" +msgstr "Ресетирај лозинка" + +msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"Овој и-меил е испратен до новорегистриран корисник за да го пречека во " -"системот и да му обезбеди запис за неговото корисничко име и лозинка." +"Вашата лозинка е успешно ресетирана за употреба на {$siteTitle} веб-" +"страницата. Ве молиме запомнетете го ова корисничко име и лозинка, бидејќи " +"ви се потребни за сета работа со списанието.
      \n" +"
      \n" +"Вашето корисничко име: {$username}
      \n" +"Лозинка: {$password}
      \n" +"
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.passwordReset.description" +msgstr "" +"Овој и-меил е испратен до регистриран корисник кога успешно ќе ја ресетираат " +"нивната лозинка следејќи го процесот опишан во PASSWORD_RESET_CONFIRM и-" +"меилот." + +msgid "emails.userRegister.subject" +msgstr "Регистрација на списание" msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" @@ -76,71 +90,76 @@ msgstr "" "Ви благодарам,
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.userRegister.subject" -msgstr "Регистрација на списание" - -msgid "emails.passwordReset.description" +msgid "emails.userRegister.description" msgstr "" -"Овој и-меил е испратен до регистриран корисник кога успешно ќе ја ресетираат " -"нивната лозинка следејќи го процесот опишан во PASSWORD_RESET_CONFIRM " -"и-меилот." +"Овој и-меил е испратен до новорегистриран корисник за да го пречека во " +"системот и да му обезбеди запис за неговото корисничко име и лозинка." -msgid "emails.passwordReset.body" +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "Потвредете го вашиот профил" + +msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" -"Вашата лозинка е успешно ресетирана за употреба на {$siteTitle} веб-" -"страницата. Ве молиме запомнетете го ова корисничко име и лозинка, бидејќи " -"ви се потребни за сета работа со списанието.
      \n" +"{$userFullName}
      \n" "
      \n" -"Вашето корисничко име: {$username}
      \n" -"Лозинка: {$password}
      \n" +"Создадовте профил на {$contextName}, но пред да можете да започнете со " +"користење, морате да ја потврдите вашата и-меил адреса. За да го направите " +"ова, едноставно следете го линкот подолу:
      \n" +"
      \n" +"{$activateUrl}
      \n" "
      \n" +"Ви благодарам,
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Ресетирај лозинка" - -msgid "emails.passwordResetConfirm.description" +msgid "emails.userValidate.description" msgstr "" -"Овој и-меил е испратен до регистрираните корисници кои посочиле дека ја " -"заборавиле нивната лозинка и не можат да се најават. Им обезбедува URL-" -"адреса на која можат да ја ресетираат својата лозинка." +"Овој и-меил е испратен до новорегистрирани корисници за да ја потврдат " +"нивната и-меил адреса." -msgid "emails.passwordResetConfirm.body" +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "Регистрација како рецензент со {$contextName}" + +msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"Добивме барање за ресетирање на вашата лозинка за {$siteTitle} " -"веб-страницата.
      \n" +"Со оглед на вашето познавање, си земавме за слобода да го регистрираме " +"вашето име во датабазата со рецензенти на {$contextName}. Ова не наметнува " +"никаква обврска од ваша страна, но едноставно ни овозможува да ви пријдеме " +"со поднесок кој би можеле да го рецензирате. Откако ќе ја добиете поканата " +"за рецензирање, ќе имате можност да ги прегледате насловот и апстрактот на " +"трудот, и во секое време ќе можете да ја прифатите или одбиете поканата. " +"Воедно, во кој било момент можете да побарате да го отстраниме вашето име од " +"оваа листа на рецензенти.
      \n" "
      \n" -"Доколку вие не го направивте ова барање, ве молиме да го игнорирате овој и-" -"меил и вашата лозинка ќе остане непроменета. Доколку сакате да ја ресетирате " -"вашата лозинка, притиснете на URL-адресата подолу.
      \n" +"Ви обезбедивме корисничко име и лозинка, кои се користат при секоја " +"интеракција со списанието преку веб-страницата. Доколку сакате можете, на " +"пример, да го ажурирате вашиот профил, вклучувајќи ги и областите за кои сте " +"заинтересирани за рецензија.
      \n" "
      \n" -"Ресетирај ја мојата лозинка: {$url}
      \n" +"Корисничко име: {$username}
      \n" +"Лозинка: {$password}
      \n" "
      \n" +"Ви благодарам,
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" -msgstr "Потврда за ресетирање на лозинката" - -msgid "emails.notification.description" +msgid "emails.reviewerRegister.description" msgstr "" -"Овој и-маил е испратен до регистрирани корисници кои посочиле дека сакаат да " -"добијат известувања од овој тип на и-меил." +"Овој и-меил е испратен до новорегистрирани корисници со цел да ги воведе во " +"системот и да им обезбеди запис за нивното корисничко име и лозинка." -msgid "emails.notification.body" +msgid "emails.publishNotify.subject" +msgstr "Објавено е ново издание" + +msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" -"Имате ново известување од {$siteTitle}:
      \n" -"
      \n" -"{$notificationContents}
      \n" +"Читатели:
      \n" "
      \n" -"Линк: {$url}
      \n" +"{$contextName} само што го објави најновото издание на {$contextUrl}.Ве " +"покануваме тука да ја прегледате содржината и потоа да ја посетите нашата " +"веб-страница за да ги прегледате трудовите и елементите кои би ве " +"интересирале.
      \n" "
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "Ново известување од {$siteTitle}" - -msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" -msgstr "Барање за архивирање за {$contextName}" +"Ви благодариме за непрекината заинтересираност за нашата работа,
      \n" +"{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" msgstr "" @@ -149,121 +168,49 @@ msgstr "" "новообјавено издание и ги поканува да го посетат списанието преку добавеното " "URL." -msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" -msgstr "Барање за рецензија на насловот" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "" -"Овој и-меил е автоматски испратен кога рокот за достава на потврда на " -"рецензентот е истечен (видете Опции за рецензија во Поставки > Тек на работа " -"> Рецензија) и пристапот за рецензентот преку еден клик е оневозможен. " -"Закажаните задачи мора да се овозможени и прилагодени(видете ја датотеката " -"за прилагодување на веб-страницата)." - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" -msgstr "Потсетник за барањето за рецензија на насловот" - -msgid "emails.reviewRequest.description" -msgstr "" -"Овој и-меил од Секцискиот уредник до Рецензентот бара рецензентот да ја " -"прифати или одбие задачата за рецензирање на поднесок. Обезбедува информации " -"за поднесокот како насловот и апстрактот, рок за достава на рецензијата, и " -"како да се пристапи до самиот поднесок. Оваа порака се користи кога е одбран " -"Стандарден процес на рецензија во Раководење > Поставки > Тек на рабоатата > " -"Рецензија. (Во спротивно погледнете REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" - -msgid "emails.reviewRequest.subject" -msgstr "Барање за рецензија на насловот" - -msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "" -"Овој и-меил го известува Секцискиот уредник дека уредникот му ја доделил " -"задачата да го надгледува поднесокот низ процесот на уредување. Обезбедува " -"информации за поднесокот и како да се пристапи до веб-страницата на " -"списанието." +msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" +msgstr "Барање за архивирање за {$contextName}" -msgid "emails.editorAssign.body" +msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" +"Почитуван/а [University Librarian]
      \n" "
      \n" -"Поднесокот, "{$submissionTitle}," до {$contextName} ви е доделен " -"за да го надгледувате низ процесот на уредување во вашата улога на Секциски " -"уредник
      \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, е списание за кое член од " +"вашиот факултет, [name of member], работи како [title of position]. " +"Списанието сака да воспостави архива согласна со LOCKSS (Lots of Copies Keep " +"Stuff Safe) заедно со оваа и останати универзитетски библиотеки.
      \n" "
      \n" -"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}
      \n" -"Корисничко име: {$editorUsername}
      \n" +"[Brief description of journal]
      \n" "
      \n" -"Ви благодарам." - -msgid "emails.editorAssign.subject" -msgstr "Уредувачко задолжение" +"URL-адресата за LOCKSS изјавата за објавување на нашето списание е: " +"{$contextUrl}/gateway/lockss
      \n" +"
      \n" +"Според нашето разбирање вие веќе учествувате во LOCKSS. Доколку ви се " +"потребни дополнителни метаподатоци со цел да го регистрираме нашето списание " +"на вашата верзија на LOCKSS, би биле среќни да ви ги доставиме.
      \n" +"
      \n" +"Ви благодарам,
      \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgid "emails.lockssExistingArchive.description" msgstr "" -"Овој и-меил, кога овозможен, автоматски е испратен до останатите автори кои " -"не се корисници во OJS назначени во текот на процесот на поднесување." +"Овој и-меил бара чуварот на LOCKSS архива да го земе во предвид вклучувањето " +"на ова списание во нивната архива. Ја обезбедува URL-адресата до издавачкиот " +"манифест LOCKSS на списанието." -msgid "emails.submissionAck.body" +msgid "emails.lockssNewArchive.subject" +msgstr "Барање за архивирање за {$contextName}" + +msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Ви благодариме за поднесувањето на вашиот ракопис, " -""{$submissionTitle}" до {$contextName}. Со помош на системот за " -"онлајн раководење на списанитео кој што го користиме, ќе можете да го " -"следите неговото напредување низ процесот на уредување со тоа што ќе се " -"пријавите на веб-страницата:
      \n" +"Почитуван/а [University Librarian]
      \n" "
      \n" -"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}
      \n" -"Корисничко име: {$authorUsername}
      \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, е списание за кое што член на " +"вашиот факултет, [name of member] работи како [title of position]. " +"Списанието бара да воспостави архива согласно со LOCKSS (Lots of Copies Keep " +"Stuff Safe) програмата со оваа и останати универзитетски библиотеки.
      \n" "
      \n" -"Доколку имате било какви прашања, ве молам да ме контактирате. Ви " -"благодариме што го земавте во предвид ова списание како место за вашата " -"работа.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.body" -msgstr "" -"Почитувани,
      \n" -"
      \n" -"{$submitterName} го поднесе ракописот, "{$submissionTitle}" до " -"{$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Доколку имате било какви прашања, ве молам да ме контактирате. Ви " -"благодариме што го земавте во предвид ова списание како место за вашата " -"работа.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "Признание на поднесок" - -msgid "emails.submissionAck.description" -msgstr "" -"Овој и-меил, кога овозможен, автоматски е испратен до авторот кога ќе го " -"завршат процесот на поднесување ракопис до списанието. Им обезбедува " -"информации за следење на поднесокот низ процесот на уредување и изразува " -"благодарност до авторот за поднесокот." - -msgid "emails.submissionAck.subject" -msgstr "Признание на поднесок" - -msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "" -"Овој и-меил ги охрабрува примателите да учествуваат во LOCKSS иницијативата " -"и да го вклучат ова списание во архивата. Им обезбедува информации за LOCKSS " -"иницијативата и начин како да се приклучат." - -msgid "emails.lockssNewArchive.body" -msgstr "" -"Почитуван/а [University Librarian]
      \n" -"
      \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, е списание за кое што член на " -"вашиот факултет, [name of member] работи како [title of position]. " -"Списанието бара да воспостави архива согласно со LOCKSS (Lots of Copies Keep " -"Stuff Safe) програмата со оваа и останати универзитетски библиотеки.
      \n" -"
      \n" -"[Brief description of journal]
      \n" +"[Brief description of journal]
      \n" "
      \n" "LOCKSS програмата &lt;http://lockss.org/&gt;, интернационална " "библиотека/издавачка иницијатива, е пример за дистрибуирано складиште за " @@ -282,255 +229,274 @@ msgstr "" "Ви благодарам,
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.lockssNewArchive.subject" -msgstr "Барање за архивирање за {$contextName}" - -msgid "emails.lockssExistingArchive.description" +msgid "emails.lockssNewArchive.description" msgstr "" -"Овој и-меил бара чуварот на LOCKSS архива да го земе во предвид вклучувањето " -"на ова списание во нивната архива. Ја обезбедува URL-адресата до издавачкиот " -"манифест LOCKSS на списанието." +"Овој и-меил ги охрабрува примателите да учествуваат во LOCKSS иницијативата " +"и да го вклучат ова списание во архивата. Им обезбедува информации за LOCKSS " +"иницијативата и начин како да се приклучат." -msgid "emails.lockssExistingArchive.body" +msgid "emails.submissionAck.subject" +msgstr "Признание на поднесок" + +msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" -"Почитуван/а [University Librarian]
      \n" -"
      \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, е списание за кое член од " -"вашиот факултет, [name of member], работи како [title of position]. " -"Списанието сака да воспостави архива согласна со LOCKSS (Lots of Copies Keep " -"Stuff Safe) заедно со оваа и останати универзитетски библиотеки.
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"[Brief description of journal]
      \n" +"Ви благодариме за поднесувањето на вашиот ракопис, "{$submissionTitle}" +"" до {$contextName}. Со помош на системот за онлајн раководење на " +"списанитео кој што го користиме, ќе можете да го следите неговото " +"напредување низ процесот на уредување со тоа што ќе се пријавите на веб-" +"страницата:
      \n" "
      \n" -"URL-адресата за LOCKSS изјавата за објавување на нашето списание е: " -"{$contextUrl}/gateway/lockss
      \n" +"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}
      \n" +"Корисничко име: {$authorUsername}
      \n" "
      \n" -"Според нашето разбирање вие веќе учествувате во LOCKSS. Доколку ви се " -"потребни дополнителни метаподатоци со цел да го регистрираме нашето списание " -"на вашата верзија на LOCKSS, би биле среќни да ви ги доставиме.
      \n" +"Доколку имате било какви прашања, ве молам да ме контактирате. Ви " +"благодариме што го земавте во предвид ова списание како место за вашата " +"работа.
      \n" "
      \n" -"Ви благодарам,
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" -msgstr "Истечена претплата - Последна опомена" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgid "emails.submissionAck.description" msgstr "" -"Овој и-меил го известува претплатникот дека нивната претплата е истечена. Ги " -"обезбедува URL-адресата на списанието и насоки за пристап до истото." +"Овој и-меил, кога овозможен, автоматски е испратен до авторот кога ќе го " +"завршат процесот на поднесување ракопис до списанието. Им обезбедува " +"информации за следење на поднесокот низ процесот на уредување и изразува " +"благодарност до авторот за поднесокот." -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" -msgstr "Истечена претплата" +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "Признание на поднесок" -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" -"Овој и-меил го известува претплатникот дека нивната претплата ќе истече " -"наскоро. Ги обезбедува URL-адресата на списанието и насоки за пристап до " -"истото." - -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" -msgstr "Известување за истечена претплата" +"Почитувани,
      \n" +"
      \n" +"{$submitterName} го поднесе ракописот, "{$submissionTitle}" до " +"{$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"Доколку имате било какви прашања, ве молам да ме контактирате. Ви " +"благодариме што го земавте во предвид ова списание како место за вашата " +"работа.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "" -"Овој и-меил е испратен до регистрирани корисници кои имаат побарано да " -"добијат известување по и-меил кога некое издание ќе има отворен пристап." +"Овој и-меил, кога овозможен, автоматски е испратен до останатите автори кои " +"не се корисници во OJS назначени во текот на процесот на поднесување." -msgid "emails.openAccessNotify.subject" -msgstr "Изданието е сега со отворен пристап" +msgid "emails.editorAssign.subject" +msgstr "Уредувачко задолжение" -msgid "emails.subscriptionNotify.description" +msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" -"Овој и-меил го известува регистрираниот корисник дека Раководителот ја има " -"создадено нивната претплата. Ги обезбедува URL-адресата на списанието, како " -"и насоките за пристап." - -msgid "emails.subscriptionNotify.subject" -msgstr "Известување за претплата" +"{$editorialContactName}:
      \n" +"
      \n" +"Поднесокот, "{$submissionTitle}," до {$contextName} ви е доделен " +"за да го надгледувате низ процесот на уредување во вашата улога на Секциски " +"уредник
      \n" +"
      \n" +"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}
      \n" +"Корисничко име: {$editorUsername}
      \n" +"
      \n" +"Ви благодарам." -msgid "emails.emailLink.description" +msgid "emails.editorAssign.description" msgstr "" -"Овој и-меил шаблон му ја обезбедува на регистриран корисник можноста да " -"испрати информации за текст до некој кој би го интересирал истиот. Достапен " -"е преку Алатки за читање и мора да биде овозможен од страна на Раководител " -"на списание на страната Администрација на алатки за читање." +"Овој и-меил го известува Секцискиот уредник дека уредникот му ја доделил " +"задачата да го надгледува поднесокот низ процесот на уредување. Обезбедува " +"информации за поднесокот и како да се пристапи до веб-страницата на " +"списанието." -msgid "emails.emailLink.subject" -msgstr "Текст од можен интерес" +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "Барање за рецензија на насловот" -msgid "emails.layoutComplete.description" +msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" -"Овој и-меил од Уредник за распоред до Секциски уредник ги известува дека " -"процесот на рапоредување е завршен." - -msgid "emails.layoutComplete.subject" -msgstr "Отисоците се завршени" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Верувам дека би биле одличен рецензент на трудот, "{$submissionTitle}," +"" кој е поднесен до {$contextName}. Апстрактот на поднесокот е вметнат " +"подолу, и се надевам дека ќе размислите да ја преземете оваа важна задача за " +"нас.
      \n" +"
      \n" +"Ве молиме, најавете се на веб-страницата на списанието до {$answerDueDate} " +"за да наведете дали ќе го рецензирате трудот или не, како и да пристапите до " +"поднесокот и да ги зачувате вашите прегледи и препораки. Веб-страницата е " +"{$textUrl}
      \n" +"
      \n" +"Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Доколку не ги имате вашето корисничко име и лозинка за веб-страницата на " +"списанието, можете да го искористите овој линк за да ја ресетирате вашата " +"лозинка (која потоа ќе ви биде испратена преку и-меил заедно со вашето " +"корисничко име). {$passwordResetUrl}
      \n" +"
      \n" +"URL-адреса на поднесокот: {$missionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +"" {$missionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.layoutRequest.description" +msgid "emails.reviewRequest.description" msgstr "" -"Овој и-меил од Секциски уредник до Уредник за распоред ги известува дека им " -"е доделена задачата да извршат уредување на рапоредот на поднесокот. " -"Обезбедува информации за поднесокот и како да се пристапи до истиот." +"Овој и-меил од Секцискиот уредник до Рецензентот бара рецензентот да ја " +"прифати или одбие задачата за рецензирање на поднесок. Обезбедува информации " +"за поднесокот како насловот и апстрактот, рок за достава на рецензијата, и " +"како да се пристапи до самиот поднесок. Оваа порака се користи кога е одбран " +"Стандарден процес на рецензија во Раководење > Поставки > Тек на рабоатата > " +"Рецензија. (Во спротивно погледнете REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" -msgid "emails.layoutRequest.subject" -msgstr "Барање за Отисок на труд" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "Потсетник за барањето за рецензија на насловот" -msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" -"Овој и-меил е испратен од Секциски уредник до Уредник на поднесокот како " -"барање да го започнат процесот на уредување. Обезбедува информации за " -"поднесокот и како да се пристапи до истиот." - -msgid "emails.copyeditRequest.subject" -msgstr "Барање за уредување" +"{$reviewerName}:
      \n" +"Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, "" +"{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надевавме дека ќе го добиеме " +"вашиот одговор до {$responseDueDate}, и овој и-меил е автоматски генериран и " +"испратен со истекот на тој датум.\n" +"
      \n" +"Верувам дека вие би биле одличен рецензент на трудот. Апстрактот на " +"поднесокот е вметнат подолу, и се надевам дека би размислиле да ја " +"превземете оваа важна задача за нас.
      \n" +"
      \n" +"Ве молиме најавите се на веб-страницата на списанието за да наведете дали ќе " +"ја отпочнете рецензијата или не, како и да пристапите до поднесокот и да ги " +"зачувате вашата рецензија и препорака. Веб-страницата е {$contextUrl}
      \n" +"
      \n" +"Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Доколку не ги имате вашето корисничко име и лозинка за веб-страницата на " +"списанието, можете да го искористите овој линк за да ја ресетирате вашата " +"лозинка (која потоа ќе ви биде испратена преку и-меил заедно со вашето " +"корисничко име). {$passwordResetUrl}
      \n" +"
      \n" +"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" msgstr "" -"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник кој препорачува до Главен или " -"Секциски уредник кој носи одлука ги известува за конечната препорака во " -"однос на поднесокот." +"Овој и-меил е автоматски испратен кога рокот за достава на потврда на " +"рецензентот е истечен (видете Опции за рецензија во Поставки > Тек на работа " +"> Рецензија) и пристапот за рецензентот преку еден клик е оневозможен. " +"Закажаните задачи мора да се овозможени и прилагодени(видете ја датотеката " +"за прилагодување на веб-страницата)." -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "Препорака на уредникот" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgstr "Барање за рецензија на насловот" -msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" -"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува за " -"конечната одлука „одбиено“ во однос на нивниот поднесок." - -msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" -msgstr "Одлука на уредникот" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "" -"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува за " -"конечната одлука „повторно поднеси“ во однос на нивниот поднесок." - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" -msgstr "Одлука на уредникот" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "" -"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува за " -"конечната одлука „потребни се исправки“ во однос на нивниот поднесок." - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" -msgstr "Одлука на уредникот" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "" -"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува дека " -"нивниот поднесок се испраќа за обработка." - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" -msgstr "Одлука на уредникот" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "" -"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува дека " -"нивниот поднесок се испраќа за надворешна рецензија." - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" -msgstr "Одлука на уредникот" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "" -"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува за " -"конечната одлука „прифати поднесок“ за нивиот поднесок." - -msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" -msgstr "Одлука на уредникот" - -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "" -"Овој и-меил е автоматски испратен кога рокот за рецензија на рецензентот е " -"истечен (видете Опции за рецензија во Поставки > Тек на работа > Рецензија) " -"и пристапот за рецензентот преку еден клик е оневозможен. Закажаните задачи " -"мора да се овозможени и прилагодени(видете ја датотеката за прилагодување на " -"веб-страницата)." - -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "Автоматски потсетник за рецензија на поднесок" - -msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "" -"Овој и-меил е автоматски испратен кога рокот за рецензија на рецензентот е " -"истечен (видете Опции за рецензија во Поставки > Тек на работа > Рецензија) " -"и пристапот за рецензентот преку еден клик е оневозможен. Закажаните задачи " -"мора да се овозможени и прилагодени(видете ја датотеката за прилагодување на " -"веб-страницата)." - -msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" -msgstr "Автоматски потсетник за рецензија на поднесок" - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "" -"Овој и-меил е испратен од Секциски уредник како потсетник до рецензентот " -"дека рокот за нивната рецензија е достигнат." - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" -msgstr "Потсетник за поднесување на рецензија" - -msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "" -"Овој и-меил е испратен од Секциски уредник за да потврди дека изработената " -"рецензија е примена и да се му заблагодари на рецензентот за неговиот " -"придонес." - -msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "" -"Овој и-меил е испратен од Секциски уредник како потсетник до рецензентот " -"дека рокот за нивната рецензија е достигнат." - -msgid "emails.reviewRemind.subject" -msgstr "Потсетник за поднесување на рецензија" - -msgid "emails.reviewAck.subject" -msgstr "Потврда за рецензија на наслов" - -msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "" -"Овој и-меил е испратен од Рецензент до Секциски уредник како одговор на " -"барањето за рецензија со цел да го извести секцискиот уредник дека барањето " -"за рецензија е одбиено." - -msgid "emails.reviewDecline.subject" -msgstr "Не може да рецензира" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Верувам дека би биле одличен рецензент на трудот, "{$submissionTitle}," +"" кој е поднесен до {$contextName}. Апстрактот на поднесокот е вметнат " +"подолу, и се надевам дека ќе размислите да ја преземете оваа важна задача за " +"нас.
      \n" +"
      \n" +"Ве молиме, најавете се на веб-страницата на списанието до {$responseDueDate} " +"за да наведете дали ќе го рецензирате трудот или не, како и да пристапите до " +"поднесокот и да ги зачувате вашите прегледи и препораки. Веб-страницата е " +"
      \n" +"
      \n" +"Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" msgstr "" -"Овој и-меил е испратен од Рецензент до Секциски уредник како одговор на " -"барањето за рецензија со цел да до извести секцискиот уредник дека барањето " -"за рецензија е прифатено и ќе биде извршено до посочениот датум." +"Овој и-меил од Секцискиот уредник до Рецензентот бара рецензентот да ја " +"прифати или одбие задачата за рецензирање на поднесок. Обезбедува информации " +"за поднесокот како насловот и апстрактот, рокот за достава на рецензијата, и " +"како да се пристапи до самиот поднесок. Оваа порака се користи кога е " +"селктиран Стандарден процес на рецензија во Раководење > Поставки > Тек на " +"рабоатата > Рецензија и пристапот за рецензентот преку еден клик е овозможен." -msgid "emails.reviewConfirm.subject" -msgstr "Може да рецензира" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "Барање за рецензија на наслов" -msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" -"Овој и-меил е испратен од Секциски уредник до Рецензент кој има рецензија во " -"тек за да ги извести дека откажаната рецензија е обновена." - -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Барањето за рецензија е обновено" +"{$reviewerName}:
      \n" +"Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, "" +"{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надевавме дека ќе го добиеме " +"вашиот одговор до {$responseDueDate}, и овој и-меил е автоматски генериран " +"и испратен со истекот на тој датум.\n" +"
      \n" +"Верувам дека вие би биле одличен рецензент на трудот. Апстрактот на " +"поднесокот е вметнат подолу, и се надевам дека би размислиле да ја " +"превземете оваа важна задача за нас
      \n" +"
      \n" +"Ве молиме најавите се на веб-страницата на списанието за да наведете дали ќе " +"ја отпочнете рецензијата или не, како и да пристапите до поднесокот и да ги " +"зачувате вашата рецензија и препорака.
      \n" +"
      \n" +"Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewCancel.description" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" msgstr "" -"Овој и-меил е испратен од Секциски уредник до Рецензент кој има рецензија во " -"тек за да ги извести дека рецензијата е откажана." +"Овој и-меил е автоматски испратен кога ќе измине рокот за потврда на " +"рецензентот (видете Опции за рецензија под Поставки > Тек на работа > " +"Рецензија) и пристапот за рецензентот преку еден клик е овозможен. " +"Закажаните задачи мора да бидат овозможени и прилагодени(видете ја " +"датотеката за прилагодување на веб-страницата)." -msgid "emails.reviewCancel.subject" -msgstr "Барањето за рецензија е откажано" +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgstr "Барање за рецензија на наслов" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" -"Овој и-меил од Секциски уредник до Рецензент бара рецензентот да ја прифати " -"или одбие задачата за рецензирање на поднесок во вториот или понатамошен " -"циклус на рецензирање. Го вклучува поднесокот во прилог. Оваа порака се " -"користи кога Процес на рецензија со и-меил прилог е одбрано во Раководење > " -"Поставки > Тек на рабоатата > Рецензија. (Во спротивно погледнете " -"REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Верувам дека би биле одличен рецензент на трудот, "{$submissionTitle}," +"" и ве замолувама да размислите да ја преземете оваа важна задача за " +"нас. Директивите за рецензија на ова списание се додадени подолу, и " +"поднесокот е прикачен на овој и-меил. Вашата рецензија на поднесокот, заедно " +"со вашата препорака, треба да ми ги испратите преку и-меил до " +"{$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Ве молам да наведете во повратен и-меил до {$responseDueDate}дали сте " +"способни и подготвени да ја извршите рецензијата.
      \n" +"
      \n" +"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"Директиви за рецензија
      \n" +"
      \n" +"{$reviewGuidelines}
      \n" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" msgstr "" @@ -540,21 +506,41 @@ msgstr "" "меил прилог е одбрано во Раководење > Поставки > Тек на рабоатата > " "Рецензија. (Во спротивно погледнете REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Барање за рецензија на наслов" -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" -"Овој и-меил од Секциски уредник до Рецензент бара рецензентот да ја прифати " -"или одбие задачата за рецензирање на поднесок во вториот или понатамошен " -"циклус на рецензирање. Обезбедува информации за поднесокот како насловот и " -"апстрактот, рок за достава на рецензијата, и како да се пристапи до самиот " -"поднесок. Оваа порака се користи кога е одбран Стандарден процес на " -"рецензија во Раководење > Поставки > Тек на рабоатата > Рецензија и " -"пристапот за рецензентот преку еден клик е овозможен." - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "Барање за рецензија на наслов" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Ви пишуваме во врска со трудот "{$submissionTitle}," кој е предмет " +"на разгледување на {$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"После рецензијата на претходната верзија на трудот, авторите поднесоа нова " +"корегирана верзија на нивниот труд. Би ценеле доколку можете да помогнете во " +"проценката.
      \n" +"
      \n" +"Ве молиме да се најавите на веб-страницата на списанието до " +"{$responseDueDate} за да наведете дали ќе ја направите рецензијата или не, " +"како и да пристапите до поднесокот и да ги зачувате вашата рецензија и " +"препорака. Веб-страницата е {$contextUrl}
      \n" +"
      \n" +"Рокот за самата рецензија е до {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Доколку не ги имате вашето корисничко име и лозинка, можете да го " +"искористите овој линкза да ја ресетирате вашата лозинка (која потоа ќе ви " +"биде испратена на и-меил заедно со корисничкото име). {$passwordResetUrl}" +"
      \n" +"
      \n" +"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Ви благодариме што го земавте в предвид ова барање.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" msgstr "" @@ -566,53 +552,88 @@ msgstr "" "рецензија во Раководење > Поставки > Тек на рабоатата > Рецензија. (Во " "спротивно погледнете REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" msgstr "Барање за рецензија на наслов" -msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" -msgstr "Барање за рецензија на наслов" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Ова се однесува на трудот "{$submissionTitle}," кој е предмет на " +"разглед на {$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"После рецензијата на претходната верзија на трудот, авторите сега имаат " +"поднесено корегирана верзија на нивниот труд. Би ценеле доколку би можеле да " +"ни помогнете со евалуацијата на истиот.
      \n" +"
      \n" +"Ве молиме да се најавите на веб-страницата на списанието до " +"{$responseDueDate} за да наведете дали ќе го рецензирате трудот или не, како " +"и да пристапите до поднесокот и да ги зачувате вашите прегледи и препораки." +"
      \n" +"
      \n" +"Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" msgstr "" -"Овој и-меил е автоматски испратен кога ќе измине рокот за потврда на " -"рецензентот (видете Опции за рецензија под Поставки > Тек на работа > " -"Рецензија) и пристапот за рецензентот преку еден клик е овозможен. " -"Закажаните задачи мора да бидат овозможени и прилагодени(видете ја " -"датотеката за прилагодување на веб-страницата)." +"Овој и-меил од Секциски уредник до Рецензент бара рецензентот да ја прифати " +"или одбие задачата за рецензирање на поднесок во вториот или понатамошен " +"циклус на рецензирање. Обезбедува информации за поднесокот како насловот и " +"апстрактот, рок за достава на рецензијата, и како да се пристапи до самиот " +"поднесок. Оваа порака се користи кога е одбран Стандарден процес на " +"рецензија во Раководење > Поставки > Тек на рабоатата > Рецензија и " +"пристапот за рецензентот преку еден клик е овозможен." -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Барање за рецензија на наслов" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "" -"Овој и-меил од Секцискиот уредник до Рецензентот бара рецензентот да ја " -"прифати или одбие задачата за рецензирање на поднесок. Обезбедува информации " -"за поднесокот како насловот и апстрактот, рокот за достава на рецензијата, и " -"како да се пристапи до самиот поднесок. Оваа порака се користи кога е " -"селктиран Стандарден процес на рецензија во Раководење > Поставки > Тек на " -"рабоатата > Рецензија и пристапот за рецензентот преку еден клик е овозможен." - -msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" -"Со оглед на вашето познавање, си земавме за слобода да го регистрираме " -"вашето име во датабазата со рецензенти на {$contextName}. Ова не наметнува " -"никаква обврска од ваша страна, но едноставно ни овозможува да ви пријдеме " -"со поднесок кој би можеле да го рецензирате. Откако ќе ја добиете поканата " -"за рецензирање, ќе имате можност да ги прегледате насловот и апстрактот на " -"трудот, и во секое време ќе можете да ја прифатите или одбиете поканата. " -"Воедно, во кој било момент можете да побарате да го отстраниме вашето име од " -"оваа листа на рецензенти.
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Ова се однесува на трудот "{$submissionTitle}," кој е предмет на " +"разглед на {$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"После рецензијата на претходната верзија на трудот, авторите сега имаат " +"поднесено корегирана верзија на нивниот труд. Би ценеле доколку би можеле да " +"ни помогнете со евалуацијата на истиот.
      \n" +"
      \n" +"Директивите за рецензија на ова списание се додадени подолу, и поднесокот е " +"прикачен на овој и-меил. Вашата рецензија на поднесокот, заедно со вашата " +"препорака, треба да ми ги испратите преку и-меил до {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Ве молам да наведете во повратен и-меил до {$responseDueDate} дали сте " +"способни и подготвени да ја извршите рецензијата.
      \n" "
      \n" -"Ви обезбедивме корисничко име и лозинка, кои се користат при секоја " -"интеракција со списанието преку веб-страницата. Доколку сакате можете, на " -"пример, да го ажурирате вашиот профил, вклучувајќи ги и областите за кои сте " -"заинтересирани за рецензија.
      \n" +"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.
      \n" "
      \n" -"Корисничко име: {$username}
      \n" -"Лозинка: {$password}
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" "
      \n" -"Ви благодарам,
      \n" -"{$principalContactSignature}" +"
      \n" +"Директиви за рецензија
      \n" +"
      \n" +"{$reviewGuidelines}
      \n" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" +"Овој и-меил од Секциски уредник до Рецензент бара рецензентот да ја прифати " +"или одбие задачата за рецензирање на поднесок во вториот или понатамошен " +"циклус на рецензирање. Го вклучува поднесокот во прилог. Оваа порака се " +"користи кога Процес на рецензија со и-меил прилог е одбрано во Раководење > " +"Поставки > Тек на рабоатата > Рецензија. (Во спротивно погледнете " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" + +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "Барањето за рецензија е откажано" msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" @@ -626,462 +647,452 @@ msgstr "" "
      \n" "Доколку имате дополнителни прашања, ве молам да не контактирате." -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "" +"Овој и-меил е испратен од Секциски уредник до Рецензент кој има рецензија во " +"тек за да ги извести дека рецензијата е откажана." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Барањето за рецензија е обновено" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Ви пишуваме во врска со трудот "{$submissionTitle}," кој е предмет " -"на разгледување на {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"После рецензијата на претходната верзија на трудот, авторите поднесоа нова " -"корегирана верзија на нивниот труд. Би ценеле доколку можете да помогнете во " -"проценката.
      \n" -"
      \n" -"Ве молиме да се најавите на веб-страницата на списанието до " -"{$responseDueDate} за да наведете дали ќе ја направите рецензијата или не, " -"како и да пристапите до поднесокот и да ги зачувате вашата рецензија и " -"препорака. Веб-страницата е {$contextUrl}
      \n" -"
      \n" -"Рокот за самата рецензија е до {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Доколку не ги имате вашето корисничко име и лозинка, можете да го " -"искористите овој линкза да ја ресетирате вашата лозинка (која потоа ќе ви " -"биде испратена на и-меил заедно со корисничкото име). {$passwordResetUrl}
      \n" +"Би сакале да го обновиме нашето барање да го рецензирате поднесокот, "" +"{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надеваме дека ќе можете да " +"помогнете со процесот на рецензија на ова списание.
      \n" "
      \n" -"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"Доколку имате дополнителни прашања, ве молам да ме контактирате." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Овој и-меил е испратен од Секциски уредник до Рецензент кој има рецензија во " +"тек за да ги извести дека откажаната рецензија е обновена." + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "Може да рецензира" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgstr "" +"Уредници:
      \n" "
      \n" -"Ви благодариме што го земавте в предвид ова барање.
      \n" +"Јас сум во состојба и подготвен да го рецензирам поднесокот, "" +"{$submissionTitle}," за {$contextName}. Ви благодарам што помисливте на " +"мене, и планирам да ја завршам рецензијата до крајниот датум, " +"{$reviewDueDate}, ако не и порано.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" +"{$reviewerName}" + +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "" +"Овој и-меил е испратен од Рецензент до Секциски уредник како одговор на " +"барањето за рецензија со цел да до извести секцискиот уредник дека барањето " +"за рецензија е прифатено и ќе биде извршено до посочениот датум." + +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "Не може да рецензира" + +msgid "emails.reviewDecline.body" +msgstr "" +"Уредници:
      \n" "
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" +"За жал, во моментов не сум во состојба да го рецензирам поднесокот, "" +"{$submissionTitle}," за {$contextName}. Ви благодарам што помисливте на " +"мене, слободно побарајте ме следниот пат.
      \n" "
      \n" -"{$submissionAbstract}" +"{$reviewerName}" -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Оваа е-пошта се испраќа кога ќе се креира ново соопштение." +msgid "emails.reviewDecline.description" +msgstr "" +"Овој и-меил е испратен од Рецензент до Секциски уредник како одговор на " +"барањето за рецензија со цел да го извести секцискиот уредник дека барањето " +"за рецензија е одбиено." -msgid "emails.reviewRequest.body" +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "Потврда за рецензија на наслов" + +msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Верувам дека би биле одличен рецензент на трудот, " -""{$submissionTitle}," кој е поднесен до {$contextName}. Апстрактот " -"на поднесокот е вметнат подолу, и се надевам дека ќе размислите да ја " -"преземете оваа важна задача за нас.
      \n" -"
      \n" -"Ве молиме, најавете се на веб-страницата на списанието до {$answerDueDate} " -"за да наведете дали ќе го рецензирате трудот или не, како и да пристапите до " -"поднесокот и да ги зачувате вашите прегледи и препораки. Веб-страницата е " -"{$textUrl}
      \n" +"Ви благодариме што ја завршивте рецензијата на поднесокот, "" +"{$submissionTitle}," за {$contextName}. Го цениме вашиот придонес кон " +"квалитетот на трудовите кои ги објавуваме." + +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "" +"Овој и-меил е испратен од Секциски уредник за да потврди дека изработената " +"рецензија е примена и да се му заблагодари на рецензентот за неговиот " +"придонес." + +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "Потсетник за поднесување на рецензија" + +msgid "emails.reviewRemind.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}.
      \n" +"Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, "" +"{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надевавме дека ќе ја добиеме " +"вашата рецензија до {$reviewDueDate}, и би биле задоволни да ја добиеме " +"веднаш штом ќе можете да ја подготвите.
      \n" "
      \n" "Доколку не ги имате вашето корисничко име и лозинка за веб-страницата на " "списанието, можете да го искористите овој линк за да ја ресетирате вашата " "лозинка (која потоа ќе ви биде испратена преку и-меил заедно со вашето " -"корисничко име). {$passwordResetUrl}
      \n" -"
      \n" -"URL-адреса на поднесокот: {$missionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.
      \n" +"корисничко име). {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" +"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"" {$missionTitle}"
      \n" +"Ве молам за потврда дека можете да го завршите овој неопходен придонес кон " +"работата на ова списание. Со нетрпение очекувам да слушнам од вас.
      \n" "
      \n" -"{$submissionAbstract}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.reviewRemind.description" +msgstr "" +"Овој и-меил е испратен од Секциски уредник како потсетник до рецензентот " +"дека рокот за нивната рецензија е достигнат." + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "Потсетник за поднесување на рецензија" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" -"Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, " -""{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надевавме дека ќе го " -"добиеме вашиот одговор до {$responseDueDate}, и овој и-меил е автоматски " -"генериран и испратен со истекот на тој датум.\n" -"
      \n" -"Верувам дека вие би биле одличен рецензент на трудот. Апстрактот на " -"поднесокот е вметнат подолу, и се надевам дека би размислиле да ја " -"превземете оваа важна задача за нас
      \n" "
      \n" -"Ве молиме најавите се на веб-страницата на списанието за да наведете дали ќе " -"ја отпочнете рецензијата или не, како и да пристапите до поднесокот и да ги " -"зачувате вашата рецензија и препорака.
      \n" -"
      \n" -"Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}.
      \n" +"Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, "" +"{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надевавме дека ќе ја добиеме " +"вашата рецензија до {$reviewDueDate}, и би биле задоволни да ја добиеме " +"веднаш штом ќе можете да ја подготвите.
      \n" "
      \n" "URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" +"Ве молам за потврда дека можете да го завршите овој неопходен придонес кон " +"работата на ова списание. Со нетрпение очекувам да слушнам од вас.
      \n" "
      \n" -"{$submissionAbstract}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgstr "" +"Овој и-меил е испратен од Секциски уредник како потсетник до рецензентот " +"дека рокот за нивната рецензија е достигнат." + +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "Автоматски потсетник за рецензија на поднесок" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Верувам дека би биле одличен рецензент на трудот, " -""{$submissionTitle}," кој е поднесен до {$contextName}. " -"Апстрактот на поднесокот е вметнат подолу, и се надевам дека ќе размислите " -"да ја преземете оваа важна задача за нас.
      \n" -"
      \n" -"Ве молиме, најавете се на веб-страницата на списанието до {$responseDueDate} " -"за да наведете дали ќе го рецензирате трудот или не, како и да пристапите до " -"поднесокот и да ги зачувате вашите прегледи и препораки. Веб-страницата е <" -"br />\n" +"Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, "" +"{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надевавме дека ќе ја добиеме " +"вашата рецензија до {$reviewDueDate}, и овој и-меил е автоматски генериран " +"и испратен со истекот на тој датум. Ни се уште би биле задоволни да ја " +"добиеме веднаш штом ќе можете да ја подготвите.
      \n" "
      \n" -"Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}.
      \n" +"Доколку не ги имате вашето корисничко име и лозинка за веб-страницата на " +"списанието, можете да го искористите овој линк за да ја ресетирате вашата " +"лозинка (која потоа ќе ви биде испратена преку и-меил заедно со вашето " +"корисничко име). {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" +"Ве молам за потврда дека можете да го завршите овој неопходен придонес кон " +"работата на ова списание. Со нетрпение очекувам да слушнам од вас.
      \n" "
      \n" -"{$submissionAbstract}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" +msgstr "" +"Овој и-меил е автоматски испратен кога рокот за рецензија на рецензентот е " +"истечен (видете Опции за рецензија во Поставки > Тек на работа > Рецензија) " +"и пристапот за рецензентот преку еден клик е оневозможен. Закажаните задачи " +"мора да се овозможени и прилагодени(видете ја датотеката за прилагодување на " +"веб-страницата)." + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "Автоматски потсетник за рецензија на поднесок" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" -"Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, " -""{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надевавме дека ќе го " -"добиеме вашиот одговор до {$responseDueDate}, и овој и-меил е автоматски " -"генериран и испратен со истекот на тој датум.\n" "
      \n" -"Верувам дека вие би биле одличен рецензент на трудот. Апстрактот на " -"поднесокот е вметнат подолу, и се надевам дека би размислиле да ја " -"превземете оваа важна задача за нас.
      \n" +"Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, "" +"{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надевавме дека ќе ја добиеме " +"вашата рецензија до {$reviewDueDate}, и овој и-меил е автоматски генериран и " +"испратен со истекот на тој датум. Ни се уште би биле задоволни да ја добиеме " +"веднаш штом ќе можете да ја подготвите.
      \n" "
      \n" -"Ве молиме најавите се на веб-страницата на списанието за да наведете дали ќе " -"ја отпочнете рецензијата или не, како и да пристапите до поднесокот и да ги " -"зачувате вашата рецензија и препорака. Веб-страницата е {$contextUrl}
      \n" +"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}.
      \n" +"Ве молам за потврда дека можете да го завршите овој неопходен придонес кон " +"работата на ова списание. Со нетрпение очекувам да слушнам од вас.
      \n" "
      \n" -"Доколку не ги имате вашето корисничко име и лозинка за веб-страницата на " -"списанието, можете да го искористите овој линк за да ја ресетирате вашата " -"лозинка (која потоа ќе ви биде испратена преку и-меил заедно со вашето " -"корисничко име). {$passwordResetUrl}
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" +"Овој и-меил е автоматски испратен кога рокот за рецензија на рецензентот е " +"истечен (видете Опции за рецензија во Поставки > Тек на работа > Рецензија) " +"и пристапот за рецензентот преку еден клик е оневозможен. Закажаните задачи " +"мора да се овозможени и прилагодени(видете ја датотеката за прилагодување на " +"веб-страницата)." + +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "Одлука на уредникот" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgstr "" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"Донесовме одлука во однос на вашиот поднесок до {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.
      \n" +"Нашата одлука е: Прифати го поднесокот" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" +"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува за " +"конечната одлука „прифати поднесок“ за нивиот поднесок." + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "Одлука на уредникот" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgstr "" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" +"Донесовме одлука во однос на вашиот поднесок до {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" +"Нашата одлука е: Испрати за корекција
      \n" "
      \n" -"{$submissionAbstract}" +"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" +"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува дека " +"нивниот поднесок се испраќа за надворешна рецензија." + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "Одлука на уредникот" -msgid "emails.announcement.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" -"{$title}
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"{$summary}
      \n" +"Уредувањето на вашиот поднесок, "{$submissionTitle}," е завршено. " +"Сега го испраќаме на обработка.
      \n" "
      \n" -"Посетете ја нашата веб-страница за да го прочитате " -"целосното известување." - -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" +"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}" -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" msgstr "" -"Оваа е-пошта автоматски се испраќа месечно до уредниците и менаџерите на " -"списанија за да им се обезбеди преглед на здравјето на системот." +"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува дека " +"нивниот поднесок се испраќа за обработка." -msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "Одлука на уредникот" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" -"\n" -"{$name},
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Извештај за здравјето на вашиот дневник за {$month}, {$year} сега е " -"достапен. Вашите клучни статистики за овој месец се подолу.
      \n" -"
        \n" -"
      • Нови поднесоци овој месец: {$newSubmissions}
      • \n" -"
      • Одбиени поднесоци овој месец: {$refiledSubmissions}
      • \n" -"
      • Прифатени поднесоци овој месец: {$acceptedSubmissions}
      • \n" -"
      • Вкупни поднесоци во системот: {$totalSubmissions}
      • \n" -"
      \n" -"Најавете се во списанието за да видите подетални уреднички трендови и објавените статистички статии . Во прилог е " -"целосна копија од уредничките трендови на овој месец.
      \n" +"Донесовме одлука во врска со вашето поднесување до {$textName}, "" +"{$missionTitle}".
      \n" "
      \n" -"Со почит,
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Уредничка активност за {$month}, {$year}" +"Нашата одлука е: Потребни се ревизии" -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" msgstr "" -"Овој и-меил е испратен до авторот доколку уредникот го одбие нивниот " -"поднесок на почетокот, пред да биде испратен на рецензија" +"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува за " +"конечната одлука „потребни се исправки“ во однос на нивниот поднесок." -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "Одлука на уредникот" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" -"\n" -"\t\t\t{$authorName}:
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Донесовме одлука во однос на вашиот поднесок до {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" +"Донесовме одлука во врска со вашиот поднесок до {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"Нашата одлука е: Одбиј го поднесок" - -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" -msgstr "Одлука на уредникот" - -msgid "emails.notificationCenterDefault.body" -msgstr "Ве молиме да ја внесете вашата порака." - -msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" -msgstr "Порака во врска со {$contextName}" +"Нашата одлука е: Поднеси повторно за рецензија" -msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" msgstr "" -"Овој и-меил е автоматски испратен до назначениот уредник кога авторот ќе " -"прикачи корегирана верзија на трудот." +"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува за " +"конечната одлука „повторно поднеси“ во однос на нивниот поднесок." -msgid "emails.revisedVersionNotify.body" +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "Одлука на уредникот" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" -"Уредници:
      \n" -"
      \n" -"Прикачена е корегирана верзија на "{$submissionTitle}" од страна " -"на авторот {$authorName}.
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}
      \n" +"Донесовме одлука во врска со вашиот поднесок до {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" -msgstr "Прикачена корегирана верзија" - -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "" -"Овој и-меил им овозможува на уредниците да побараат дополнителни информации " -"за референци од авторите." +"Нашата одлука е: Одбиен поднесок" -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" msgstr "" -"{$authorFirstName},
      \n" -"
      \n" -"Ве молам доколку можете да го потврдите или да обезбедите адекватен цитат за " -"следната референца во вашиот труд, {$submissionTitle}:
      \n" -"
      \n" -"{$rawCitation}
      \n" -"
      \n" -"Благодарам!
      \n" -"
      \n" -"{$userFirstName}
      \n" -"Уредник, {$contextName}
      \n" +"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува за " +"конечната одлука „одбиено“ во однос на нивниот поднесок." -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" -msgstr "Уредување на цитат" +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "Препорака на уредникот" -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" +msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" -"Овој и-меил го известува Раководителот со претплати дека е извршена онлајн " -"обнова на претплата преку институција. Обезбедува краток опис на претплатата " -"и линк за брз пристап до обновената претплата." +"{$уредници}:
      \n" +"
      \n" +"Препораката во врска со поднесувањето до {$textName}, "{$missionTitle}" +"" е: {$recommendation}" -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" +msgid "emails.editorRecommendation.description" msgstr "" -"Обновена е онлајн претплата преку институција за {$contextName} со следните " -"детали.
      \n" -"
      \n" -"Тип на претплата:
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"
      \n" -"Институција:
      \n" -"{$institutionName}
      \n" -"{$institutionMailingAddress}
      \n" -"
      \n" -"Домен (доколку е достапен):
      \n" -"{$domain}
      \n" -"
      \n" -"IP опсег (доколку е достапен):
      \n" -"{$ipRanges}
      \n" -"
      \n" -"Лице за контакт:
      \n" -"{$userDetails}
      \n" -"
      \n" -"Информации за членство (доколку се достапни):
      \n" -"{$membership}
      \n" -"
      \n" -"За да ја прегледате или измените оваа претплата, ве молиме да ја искористите " -"следната URL-адреса.
      \n" -"
      \n" -"URL-адреса на претплата: {$subscriptionUrl}
      \n" - -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" -msgstr "Обнова на претплата: Преку институција" +"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник кој препорачува до Главен или " +"Секциски уредник кој носи одлука ги известува за конечната препорака во " +"однос на поднесокот." -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" -msgstr "" -"Овој и-меил го известува Раководителот со претплати дека е извршена онлајн " -"обнова на поединечна претплата. Обезбедува краток опис на претплатата и линк " -"за брз пристап до обновената претплата." +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "Барање за уредување" -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" +msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" -"Обновена е онлајн поединечна претплата за {$contextName} со следните детали.<" -"br />\n" -"
      \n" -"Тип на претплата:
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" +"{$participantName}:
      \n" "
      \n" -"Корисник:
      \n" -"{$userDetails}
      \n" +"Би сакал да ве замолам да го превземете уредувањето на "" +"{$submissionTitle}" за{$contextName} со тоа што ќе ги следите овие " +"чекори.
      \n" +"1. Кликнете на URL-адресата на поднесокот подолу.
      \n" +"2. Отворете ги достапните датотеки под Датотеки за нацрт и извршете го " +"вашето уредување, додека додавате Дискусии за уредување доколку се потребни." "
      \n" -"Информации за членство (доколку се достапни):
      \n" -"{$membership}
      \n" +"3. Зачувајте ја уредената датотека(и), и прикачете ја на панелот Уредено." "
      \n" -"За да ја прегледате или измените оваа претплата, ве молиме да ја искористите " -"следната URL-адреса.
      \n" +"4. Известете го уредникот дека сите датотеки се подготвени и дека процесот " +"на обработка може да започне.
      \n" "
      \n" -"URL-адреса на претплата: {$subscriptionUrl}
      \n" - -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" -msgstr "Обнова на претплата: Поединечна" +"{$contextName} URL-адреса: {$contextUrl}
      \n" +"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}
      \n" +"Корисничко име: {$participantUsername}" -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" +msgid "emails.copyeditRequest.description" msgstr "" -"Овој и-меил го известува Раководителот со претплати дека е извршена онлајн " -"набавка на претплата преку институција. Обезбедува краток опис на " -"претплатата и линк за брз пристап до набавената претплата." +"Овој и-меил е испратен од Секциски уредник до Уредник на поднесокот како " +"барање да го започнат процесот на уредување. Обезбедува информации за " +"поднесокот и како да се пристапи до истиот." -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "Барање за Отисок на труд" + +msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" -"Набавена е онлајн претплата преку институција за {$contextName} со следните " -"детали. За да ја активирате претплатата, ве молиме да ја искористите " -"обезбедената URL-адреса на претплатата и да се постави статусот на " -"претплатата како 'Активен'.
      \n" -"
      \n" -"Тип на претплата:
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"
      \n" -"Институција:
      \n" -"{$institutionName}
      \n" -"{$institutionMailingAddress}
      \n" -"
      \n" -"Домен (доколку е достапен):
      \n" -"{$domain}
      \n" -"
      \n" -"IP опсег (доколку е достапен):
      \n" -"{$ipRanges}
      \n" +"{$participantName}:
      \n" "
      \n" -"Лице за контакт:
      \n" -"{$userDetails}
      \n" +"Поднесокот "{$submissionTitle}" до {$contextName} има потреба од " +"отисоци поставени според следниве чекори.
      \n" +"1. Кликнете на URL-адресата на поднесокот подолу.
      \n" +"2. Најавете се на списанието и искористете ги датотеките Спремни за " +"обработка за да ги создадете отисоците во склоп на стандардите на списанието." "
      \n" -"Информации за членство (доколку се достапни):
      \n" -"{$membership}
      \n" +"3. Прикачете ги отисоците во секцијата Отисоци на труд.
      \n" +"4. Известете го уредникот со помош на Дискусија за обработка дека отисоците " +"се готови и прикачени.
      \n" "
      \n" -"За да ја прегледате или измените оваа претплата, ве молиме да ја искористите " -"следната URL-адреса.
      \n" +"{$contextName} URL-адреса: {$contextUrl}
      \n" +"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}
      \n" +"Корисничко име: {$participantUsername}
      \n" "
      \n" -"URL-адреса на претплата: {$subscriptionUrl}
      \n" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" -msgstr "Набавка на претплата: Преку институција" +"Доколку не можете да во моментов да ја превземете оваа работа или имате било " +"какви прашања, ве молам да ме контактирате. Ви бладариме за вашиот придонес " +"кон ова списание." -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" +msgid "emails.layoutRequest.description" msgstr "" -"Овој и-меил го известува Раководителот со претплати дека е извршена онлајн " -"набавка на поединечна претплата. Обезбедува краток опис на претплатата и " -"линк за брз пристап до набавената претплата." +"Овој и-меил од Секциски уредник до Уредник за распоред ги известува дека им " +"е доделена задачата да извршат уредување на рапоредот на поднесокот. " +"Обезбедува информации за поднесокот и како да се пристапи до истиот." -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" -msgstr "" -"Набавена е онлајн поединечна претплата за {$contextName} со следните детали.<" -"br />\n" -"
      \n" -"Тип на претплата:
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"
      \n" -"Корисник:
      \n" -"{$userDetails}
      \n" +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "Отисоците се завршени" + +msgid "emails.layoutComplete.body" +msgstr "" +"{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"Информации за членство (доколку се достапни):
      \n" -"{$membership}
      \n" +"Подготвени се отисоците за трудот, "{$submissionTitle}," за " +"{$contextName} и се спремни за лекторирање.
      \n" "
      \n" -"За да ја прегледате или измените оваа претплата, ве молиме да ја искористите " -"следната URL-адреса.
      \n" +"Доколку имате дополнителни прашања, ве молам да ме контактирате.
      \n" "
      \n" -"URL-адреса на претплата: {$subscriptionUrl}
      \n" +"{$participantName}" -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" -msgstr "Набавка на претплата: Поединечна" +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "" +"Овој и-меил од Уредник за распоред до Секциски уредник ги известува дека " +"процесот на рапоредување е завршен." -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "Текст од можен интерес" + +msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" -"Овој и-меил го известува претплатникот дека нивната претплата е истечена. Ја " -"обезбедува URL-адресата на списанието заедно со упатства за пристап." +"Мислевте дека можеби сте заинтересирани да го видите " {$missionTitle}" +"" од {$authorName} објавено во Vol. {$volume}, бр. {$number} ({$year}) " +"од {$textName} на "{$articleUrl}"." -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgid "emails.emailLink.description" msgstr "" -"{$subscriberName}:
      \n" -"
      \n" -"Вашата претплата на {$contextName} е истечена.
      \n" -"Ве молиме земете во предвид дека ова е последниот потсетник кој ќе ви го " -"испратиме преку и-меил.
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"Истечено на: {$expiryDate}
      \n" -"
      \n" -"За да ја обновите вашата претплата, ве молам да се упатите кон веб-" -"страницата на списанието. Можете да се најавите на системот со вашето " -"корисничко име, "{$username}".
      \n" -"
      \n" -"Доколку имате дополнителни прашања, ве молам слободно контактирајте ме.
      " -"\n" -"
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"Овој и-меил шаблон му ја обезбедува на регистриран корисник можноста да " +"испрати информации за текст до некој кој би го интересирал истиот. Достапен " +"е преку Алатки за читање и мора да биде овозможен од страна на Раководител " +"на списание на страната Администрација на алатки за читање." -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "Известување за претплата" + +msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
      \n" "
      \n" -"Вашата претплата на {$contextName} е истечена.
      \n" +"Регистрирани сте како претплатник во нашиот систем за онлајн раководење со " +"списание за {$contextName}, со следната претплата:
      \n" "
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" -"Истечено на: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"За да ја обновите вашата претплата, ве молам да се упатите кон веб-" -"страницата на списанието. Можете да се најавите на системот со вашето " -"корисничко име, "{$username}".
      \n" -"
      \n" -"Доколку имате дополнителни прашања, ве молам слободно контактирајте ме.
      " -"\n" +"За да пристапите до содржината достапна само за претплатници, едноставно " +"најавете се во системот со вашето корисничко име, "{$username}"." "
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" -msgstr "" -"{$subscriberName}:
      \n" "
      \n" -"Вашата претплата на {$contextName} е пред истекување.
      \n" +"Откако ќе се најавите во системот, можете да да ги смените вашите детали за " +"профилот и лозинка во секое време.
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"Истекува на: {$expiryDate}
      \n" +"Ве молиме имајте во предвид дека доколку имате претплата преку институција, " +"нема потреба корисниците во вашата институција да се најават, бидејќи " +"барањата за претплатничка содржина ќе бидат потврдени автоматски од страна " +"на системот.
      \n" "
      \n" -"За да го осигурате вашиот непрекинат пристап до ова списание, ве молиме да " -"се упатите кон веб-страницата на ова списание и да ја обновите вашата " -"претплата. Можете да се најавите системот со вашето корисничко име, " -""{$username}".
      \n" +"Доколку имате дополнителни прашања, ве молам слободно да ме контактирате." "
      \n" -"Доколку имате дополнителни прашања, ве молем слобоно контактирајте ме.
      " -"\n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" +msgid "emails.subscriptionNotify.description" +msgstr "" +"Овој и-меил го известува регистрираниот корисник дека Раководителот ја има " +"создадено нивната претплата. Ги обезбедува URL-адресата на списанието, како " +"и насоките за пристап." + +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "Изданието е сега со отворен пристап" + msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Читатели:
      \n" @@ -1094,348 +1105,337 @@ msgstr "" "Ви благодариме за непрекинатиот интерес за нашата работа,
      \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgid "emails.openAccessNotify.description" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Уредувањето на вашиот поднесок, "{$submissionTitle}," е завршено. " -"Сега го испраќаме на обработка.
      \n" -"
      \n" -"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}" +"Овој и-меил е испратен до регистрирани корисници кои имаат побарано да " +"добијат известување по и-меил кога некое издание ќе има отворен пристап." -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "Известување за истечена претплата" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"{$subscriberName}:
      \n" "
      \n" -"Донесовме одлука во однос на вашиот поднесок до {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" +"Вашата претплата на {$contextName} е пред истекување.
      \n" "
      \n" -"Нашата одлука е: Испрати за корекција
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"Истекува на: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"За да го осигурате вашиот непрекинат пристап до ова списание, ве молиме да " +"се упатите кон веб-страницата на ова списание и да ја обновите вашата " +"претплата. Можете да се најавите системот со вашето корисничко име, "" +"{$username}".
      \n" "
      \n" -"Донесовме одлука во однос на вашиот поднесок до {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" +"Доколку имате дополнителни прашања, ве молем слобоно контактирајте ме.
      \n" "
      \n" -"Нашата одлука е: Прифати го поднесокот" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.reviewAck.body" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Ви благодариме што ја завршивте рецензијата на поднесокот, " -""{$submissionTitle}," за {$contextName}. Го цениме вашиот придонес " -"кон квалитетот на трудовите кои ги објавуваме." +"Овој и-меил го известува претплатникот дека нивната претплата ќе истече " +"наскоро. Ги обезбедува URL-адресата на списанието и насоки за пристап до " +"истото." -msgid "emails.reviewDecline.body" -msgstr "" -"Уредници:
      \n" -"
      \n" -"За жал, во моментов не сум во состојба да го рецензирам поднесокот, " -""{$submissionTitle}," за {$contextName}. Ви благодарам што " -"помисливте на мене, слободно побарајте ме следниот пат.
      \n" -"
      \n" -"{$reviewerName}" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "Истечена претплата" -msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" msgstr "" -"Уредници:
      \n" +"{$subscriberName}:
      \n" "
      \n" -"Јас сум во состојба и подготвен да го рецензирам поднесокот, " -""{$submissionTitle}," за {$contextName}. Ви благодарам што " -"помисливте на мене, и планирам да ја завршам рецензијата до крајниот датум, " -"{$reviewDueDate}, ако не и порано.
      \n" +"Вашата претплата на {$contextName} е истечена.
      \n" "
      \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewReinstate.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"Истечено на: {$expiryDate}
      \n" +"
      \n" +"За да ја обновите вашата претплата, ве молам да се упатите кон веб-" +"страницата на списанието. Можете да се најавите на системот со вашето " +"корисничко име, "{$username}".
      \n" "
      \n" -"Би сакале да го обновиме нашето барање да го рецензирате поднесокот, " -""{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надеваме дека ќе " -"можете да помогнете со процесот на рецензија на ова списание.
      \n" +"Доколку имате дополнителни прашања, ве молам слободно контактирајте ме.
      \n" "
      \n" -"Доколку имате дополнителни прашања, ве молам да ме контактирате." +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" msgstr "" -"{$уредници}:
      \n" -"
      \n" -"Препораката во врска со поднесувањето до {$textName}, " -""{$missionTitle}" е: {$recommendation}" +"Овој и-меил го известува претплатникот дека нивната претплата е истечена. Ги " +"обезбедува URL-адресата на списанието и насоки за пристап до истото." -msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Донесовме одлука во врска со вашето поднесување до {$textName}, " -""{$missionTitle}".
      \n" -"
      \n" -"Нашата одлука е: Потребни се ревизии" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "Истечена претплата - Последна опомена" -msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"{$subscriberName}:
      \n" "
      \n" -"Донесовме одлука во врска со вашиот поднесок до {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" +"Вашата претплата на {$contextName} е истечена.
      \n" +"Ве молиме земете во предвид дека ова е последниот потсетник кој ќе ви го " +"испратиме преку и-меил.
      \n" "
      \n" -"Нашата одлука е: Одбиен поднесок" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"Истечено на: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"Донесовме одлука во врска со вашиот поднесок до {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" +"За да ја обновите вашата претплата, ве молам да се упатите кон веб-" +"страницата на списанието. Можете да се најавите на системот со вашето " +"корисничко име, "{$username}".
      \n" "
      \n" -"Нашата одлука е: Поднеси повторно за рецензија" +"Доколку имате дополнителни прашања, ве молам слободно контактирајте ме.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, " -""{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надевавме дека ќе ја " -"добиеме вашата рецензија до {$reviewDueDate}, и овој и-меил е автоматски " -"генериран и испратен со истекот на тој датум. Ни се уште би биле задоволни " -"да ја добиеме веднаш штом ќе можете да ја подготвите.
      \n" -"
      \n" -"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Ве молам за потврда дека можете да го завршите овој неопходен придонес кон " -"работата на ова списание. Со нетрпение очекувам да слушнам од вас.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Овој и-меил го известува претплатникот дека нивната претплата е истечена. Ја " +"обезбедува URL-адресата на списанието заедно со упатства за пристап." -msgid "emails.reviewRemindAuto.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "Набавка на претплата: Поединечна" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, " -""{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надевавме дека ќе ја " -"добиеме вашата рецензија до {$reviewDueDate}, и овој и-меил е автоматски " -"генериран и испратен со истекот на тој датум. Ни се уште би биле задоволни " -"да ја добиеме веднаш штом ќе можете да ја подготвите.
      \n" -"
      \n" -"Доколку не ги имате вашето корисничко име и лозинка за веб-страницата на " -"списанието, можете да го искористите овој линк за да ја ресетирате вашата " -"лозинка (која потоа ќе ви биде испратена преку и-меил заедно со вашето " -"корисничко име). {$passwordResetUrl}
      \n" -"
      \n" -"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"Набавена е онлајн поединечна претплата за {$contextName} со следните детали." "
      \n" -"Ве молам за потврда дека можете да го завршите овој неопходен придонес кон " -"работата на ова списание. Со нетрпение очекувам да слушнам од вас.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" +"Тип на претплата:
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, " -""{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надевавме дека ќе ја " -"добиеме вашата рецензија до {$reviewDueDate}, и би биле задоволни да ја " -"добиеме веднаш штом ќе можете да ја подготвите.
      \n" +"Корисник:
      \n" +"{$userDetails}
      \n" "
      \n" -"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"Информации за членство (доколку се достапни):
      \n" +"{$membership}
      \n" "
      \n" -"Ве молам за потврда дека можете да го завршите овој неопходен придонес кон " -"работата на ова списание. Со нетрпение очекувам да слушнам од вас.
      \n" +"За да ја прегледате или измените оваа претплата, ве молиме да ја искористите " +"следната URL-адреса.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"URL-адреса на претплата: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.reviewRemind.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, " -""{$submissionTitle}," за {$contextName}. Се надевавме дека ќе ја " -"добиеме вашата рецензија до {$reviewDueDate}, и би биле задоволни да ја " -"добиеме веднаш штом ќе можете да ја подготвите.
      \n" -"
      \n" -"Доколку не ги имате вашето корисничко име и лозинка за веб-страницата на " -"списанието, можете да го искористите овој линк за да ја ресетирате вашата " -"лозинка (која потоа ќе ви биде испратена преку и-меил заедно со вашето " -"корисничко име). {$passwordResetUrl}
      \n" -"
      \n" -"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Ве молам за потврда дека можете да го завршите овој неопходен придонес кон " -"работата на ова списание. Со нетрпение очекувам да слушнам од вас.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Овој и-меил го известува Раководителот со претплати дека е извршена онлајн " +"набавка на поединечна претплата. Обезбедува краток опис на претплатата и " +"линк за брз пристап до набавената претплата." + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "Набавка на претплата: Преку институција" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Ова се однесува на трудот "{$submissionTitle}," кој е предмет на " -"разглед на {$contextName}.
      \n" +"Набавена е онлајн претплата преку институција за {$contextName} со следните " +"детали. За да ја активирате претплатата, ве молиме да ја искористите " +"обезбедената URL-адреса на претплатата и да се постави статусот на " +"претплатата како 'Активен'.
      \n" "
      \n" -"После рецензијата на претходната верзија на трудот, авторите сега имаат " -"поднесено корегирана верзија на нивниот труд. Би ценеле доколку би можеле да " -"ни помогнете со евалуацијата на истиот.
      \n" +"Тип на претплата:
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"Директивите за рецензија на ова списание се додадени подолу, и поднесокот е " -"прикачен на овој и-меил. Вашата рецензија на поднесокот, заедно со вашата " -"препорака, треба да ми ги испратите преку и-меил до {$reviewDueDate}.
      \n" +"Институција:
      \n" +"{$institutionName}
      \n" +"{$institutionMailingAddress}
      \n" "
      \n" -"Ве молам да наведете во повратен и-меил до {$responseDueDate} дали сте " -"способни и подготвени да ја извршите рецензијата.
      \n" +"Домен (доколку е достапен):
      \n" +"{$domain}
      \n" "
      \n" -"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.
      \n" +"IP опсег (доколку е достапен):
      \n" +"{$ipRanges}
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" +"Лице за контакт:
      \n" +"{$userDetails}
      \n" "
      \n" +"Информации за членство (доколку се достапни):
      \n" +"{$membership}
      \n" "
      \n" -"Директиви за рецензија
      \n" +"За да ја прегледате или измените оваа претплата, ве молиме да ја искористите " +"следната URL-адреса.
      \n" "
      \n" -"{$reviewGuidelines}
      \n" +"URL-адреса на претплата: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Ова се однесува на трудот "{$submissionTitle}," кој е предмет на " -"разглед на {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"После рецензијата на претходната верзија на трудот, авторите сега имаат " -"поднесено корегирана верзија на нивниот труд. Би ценеле доколку би можеле да " -"ни помогнете со евалуацијата на истиот.
      \n" -"
      \n" -"Ве молиме да се најавите на веб-страницата на списанието до " -"{$responseDueDate} за да наведете дали ќе го рецензирате трудот или не, како " -"и да пристапите до поднесокот и да ги зачувате вашите прегледи и препораки.<" -"br />\n" +"Овој и-меил го известува Раководителот со претплати дека е извршена онлајн " +"набавка на претплата преку институција. Обезбедува краток опис на " +"претплатата и линк за брз пристап до набавената претплата." + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "Обнова на претплата: Поединечна" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" +msgstr "" +"Обновена е онлајн поединечна претплата за {$contextName} со следните детали." "
      \n" -"Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"Тип на претплата:
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.
      \n" +"Корисник:
      \n" +"{$userDetails}
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" +"Информации за членство (доколку се достапни):
      \n" +"{$membership}
      \n" "
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" +"За да ја прегледате или измените оваа претплата, ве молиме да ја искористите " +"следната URL-адреса.
      \n" "
      \n" -"{$submissionAbstract}" +"URL-адреса на претплата: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.notificationCenterDefault.description" +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" msgstr "" -"Стандардната (blank) порака користена во Изградувачот на пораки во Центарот " -"за известувања." +"Овој и-меил го известува Раководителот со претплати дека е извршена онлајн " +"обнова на поединечна претплата. Обезбедува краток опис на претплатата и линк " +"за брз пристап до обновената претплата." -msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "Обнова на претплата: Преку институција" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"{$subscriberName}:
      \n" -"
      \n" -"Регистрирани сте како претплатник во нашиот систем за онлајн раководење со " -"списание за {$contextName}, со следната претплата:
      \n" +"Обновена е онлајн претплата преку институција за {$contextName} со следните " +"детали.
      \n" "
      \n" +"Тип на претплата:
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"За да пристапите до содржината достапна само за претплатници, едноставно " -"најавете се во системот со вашето корисничко име, "{$username}".<" -"br />\n" +"Институција:
      \n" +"{$institutionName}
      \n" +"{$institutionMailingAddress}
      \n" "
      \n" -"Откако ќе се најавите во системот, можете да да ги смените вашите детали за " -"профилот и лозинка во секое време.
      \n" +"Домен (доколку е достапен):
      \n" +"{$domain}
      \n" "
      \n" -"Ве молиме имајте во предвид дека доколку имате претплата преку институција, " -"нема потреба корисниците во вашата институција да се најават, бидејќи " -"барањата за претплатничка содржина ќе бидат потврдени автоматски од страна " -"на системот.
      \n" +"IP опсег (доколку е достапен):
      \n" +"{$ipRanges}
      \n" "
      \n" -"Доколку имате дополнителни прашања, ве молам слободно да ме контактирате.
      \n" +"Лице за контакт:
      \n" +"{$userDetails}
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"Информации за членство (доколку се достапни):
      \n" +"{$membership}
      \n" +"
      \n" +"За да ја прегледате или измените оваа претплата, ве молиме да ја искористите " +"следната URL-адреса.
      \n" +"
      \n" +"URL-адреса на претплата: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.emailLink.body" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" msgstr "" -"Мислевте дека можеби сте заинтересирани да го видите " " -"{$missionTitle}" од {$authorName} објавено во Vol. {$volume}, бр. " -"{$number} ({$year}) од {$textName} на "{$articleUrl}"." +"Овој и-меил го известува Раководителот со претплати дека е извршена онлајн " +"обнова на претплата преку институција. Обезбедува краток опис на претплатата " +"и линк за брз пристап до обновената претплата." -msgid "emails.layoutComplete.body" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "Уредување на цитат" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"Подготвени се отисоците за трудот, "{$submissionTitle}," за " -"{$contextName} и се спремни за лекторирање.
      \n" -"
      \n" -"Доколку имате дополнителни прашања, ве молам да ме контактирате.
      \n" -"
      \n" -"{$participantName}" +"{$authorFirstName},
      \n" +"
      \n" +"Ве молам доколку можете да го потврдите или да обезбедите адекватен цитат за " +"следната референца во вашиот труд, {$submissionTitle}:
      \n" +"
      \n" +"{$rawCitation}
      \n" +"
      \n" +"Благодарам!
      \n" +"
      \n" +"{$userFirstName}
      \n" +"Уредник, {$contextName}
      \n" -msgid "emails.layoutRequest.body" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" +"Овој и-меил им овозможува на уредниците да побараат дополнителни информации " +"за референци од авторите." + +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "Прикачена корегирана верзија" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" +msgstr "" +"Уредници:
      \n" "
      \n" -"Поднесокот "{$submissionTitle}" до {$contextName} има потреба од " -"отисоци поставени според следниве чекори.
      \n" -"1. Кликнете на URL-адресата на поднесокот подолу.
      \n" -"2. Најавете се на списанието и искористете ги датотеките Спремни за " -"обработка за да ги создадете отисоците во склоп на стандардите на " -"списанието.
      \n" -"3. Прикачете ги отисоците во секцијата Отисоци на труд.
      \n" -"4. Известете го уредникот со помош на Дискусија за обработка дека отисоците " -"се готови и прикачени.
      \n" +"Прикачена е корегирана верзија на "{$submissionTitle}" од страна " +"на авторот {$authorName}.
      \n" "
      \n" -"{$contextName} URL-адреса: {$contextUrl}
      \n" "URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}
      \n" -"Корисничко име: {$participantUsername}
      \n" "
      \n" -"Доколку не можете да во моментов да ја превземете оваа работа или имате било " -"какви прашања, ве молам да ме контактирате. Ви бладариме за вашиот придонес " -"кон ова списание." +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"Би сакал да ве замолам да го превземете уредувањето на " -""{$submissionTitle}" за{$contextName} со тоа што ќе ги следите " -"овие чекори.
      \n" -"1. Кликнете на URL-адресата на поднесокот подолу.
      \n" -"2. Отворете ги достапните датотеки под Датотеки за нацрт и извршете го " -"вашето уредување, додека додавате Дискусии за уредување доколку се потребни.<" -"br />\n" -"3. Зачувајте ја уредената датотека(и), и прикачете ја на панелот Уредено.
      \n" -"4. Известете го уредникот дека сите датотеки се подготвени и дека процесот " -"на обработка може да започне.
      \n" -"
      \n" -"{$contextName} URL-адреса: {$contextUrl}
      \n" -"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}
      \n" -"Корисничко име: {$participantUsername}" +"Овој и-меил е автоматски испратен до назначениот уредник кога авторот ќе " +"прикачи корегирана верзија на трудот." -msgid "emails.reviewRequestAttached.body" +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "Порака во врска со {$contextName}" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "Ве молиме да ја внесете вашата порака." + +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Верувам дека би биле одличен рецензент на трудот, " -""{$submissionTitle}," и ве замолувама да размислите да ја " -"преземете оваа важна задача за нас. Директивите за рецензија на ова списание " -"се додадени подолу, и поднесокот е прикачен на овој и-меил. Вашата рецензија " -"на поднесокот, заедно со вашата препорака, треба да ми ги испратите преку и-" -"меил до {$reviewDueDate}.
      \n" +"Стандардната (blank) порака користена во Изградувачот на пораки во Центарот " +"за известувања." + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "Одлука на уредникот" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" +msgstr "" +"\n" +"\t\t\t{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Ве молам да наведете во повратен и-меил до {$responseDueDate}дали сте " -"способни и подготвени да ја извршите рецензијата.
      \n" +"Донесовме одлука во однос на вашиот поднесок до {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.
      \n" +"Нашата одлука е: Одбиј го поднесок" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgstr "" +"Овој и-меил е испратен до авторот доколку уредникот го одбие нивниот " +"поднесок на почетокот, пред да биде испратен на рецензија" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Уредничка активност за {$month}, {$year}" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgstr "" +"\n" +"{$name},
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" +"Извештај за здравјето на вашиот дневник за {$month}, {$year} сега е " +"достапен. Вашите клучни статистики за овој месец се подолу.
      \n" +"
        \n" +"
      • Нови поднесоци овој месец: {$newSubmissions}
      • \n" +"
      • Одбиени поднесоци овој месец: {$refiledSubmissions}
      • \n" +"
      • Прифатени поднесоци овој месец: {$acceptedSubmissions}
      • \n" +"
      • Вкупни поднесоци во системот: {$totalSubmissions}
      • \n" +"
      \n" +"Најавете се во списанието за да видите подетални уреднички трендови и објавените статистички статии . Во прилог е " +"целосна копија од уредничките трендови на овој месец.
      \n" "
      \n" +"Со почит,
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" +"Оваа е-пошта автоматски се испраќа месечно до уредниците и менаџерите на " +"списанија за да им се обезбеди преглед на здравјето на системот." + +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" + +msgid "emails.announcement.body" +msgstr "" +"{$title}
      \n" "
      \n" -"Директиви за рецензија
      \n" +"{$summary}
      \n" "
      \n" -"{$reviewGuidelines}
      \n" +"Посетете ја нашата веб-страница за да го прочитате целосното известување." + +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Оваа е-пошта се испраќа кога ќе се креира ново соопштение." diff --git a/locale/mk_MK/locale.po b/locale/mk_MK/locale.po index 941655816fe..fa1b8451f12 100644 --- a/locale/mk_MK/locale.po +++ b/locale/mk_MK/locale.po @@ -11,776 +11,746 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "common.payments" -msgstr "Наплати" - -msgid "common.payment" -msgstr "Наплата" - -msgid "common.confirmComplete" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" msgstr "" -"Дали сте сигурни дека сакате да ја обележите оваа задача како завршена? Нема " -"да можете да направите промени потоа." -msgid "common.software" -msgstr "Системи за отворени списанија" +msgid "context.current" +msgstr "Тековно списание:" -msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "Ве молиме да ги пополните бараните полиња." +msgid "context.select" +msgstr "Префрелете се на друго списание:" -msgid "reviewer.article.enterReviewForm" -msgstr "Кликнете на иконата за да го пополните формуларот за рецензија." +msgid "navigation.categories" +msgstr "Категории" msgid "navigation.categories.browse" msgstr "Прелистај" -msgid "navigation.categories" -msgstr "Категории" +msgid "reviewer.article.enterReviewForm" +msgstr "Кликнете на иконата за да го пополните формуларот за рецензија." -msgid "context.select" -msgstr "Префрелете се на друго списание:" +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "Ве молиме да ги пополните бараните полиња." -msgid "context.current" -msgstr "Тековно списание:" +msgid "common.software" +msgstr "Системи за отворени списанија" -msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" -msgstr "Лекторот е отстранет од поднесокот" +msgid "common.confirmComplete" +msgstr "" +"Дали сте сигурни дека сакате да ја обележите оваа задача како завршена? Нема " +"да можете да направите промени потоа." -msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" -msgstr "Назначен Лектор на поднесокот" +msgid "common.payment" +msgstr "Наплата" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" -msgstr "Ажурирана датотеката за уредување" +msgid "common.payments" +msgstr "Наплати" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" -msgstr "Конечното уредување е завршено" +msgid "common.homePageHeader.altText" +msgstr "Заглавје на главна страна" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" -msgstr "Првобитното уредување е завршено" +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "Слика на главната страна на списанието" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" -msgstr "Ажурирана датотека со поправки на уредникот" +msgid "navigation.journalHelp" +msgstr "Помош за списанието" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" -msgstr "Започнато доделување за уредување" +msgid "navigation.current" +msgstr "Тековно" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" -msgstr "Уредникот е отстранет од поднесокот" +msgid "navigation.otherJournals" +msgstr "Останати списанија" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "Назначен уредник на поднесокот" +msgid "navigation.browseByIssue" +msgstr "Според издание" -msgid "submission.event.editor.submissionRestored" -msgstr "Поднесокот е повратен од архива" +msgid "navigation.browseByAuthor" +msgstr "Според Автор" -msgid "submission.event.editor.submissionArchived" -msgstr "Поднесокот е испратен во архива" +msgid "navigation.infoForAuthors" +msgstr "За автори" -msgid "submission.event.editor.editorFile" -msgstr "Ажурирана датотека на уредникот" +msgid "navigation.infoForLibrarians" +msgstr "За библиотекари" -msgid "submission.event.editor.editorDecision" -msgstr "Поднесена одлука на уредникот" +msgid "navigation.competingInterestGuidelines" +msgstr "Директива за судир на интереси" -msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" -msgstr "Уредникот е отстранет од поднесокот" +msgid "navigation.infoForAuthors.long" +msgstr "Информации за автори" -msgid "submission.event.editor.editorAssigned" -msgstr "Назначен Уредник на поднесок" +msgid "navigation.infoForLibrarians.long" +msgstr "Информации за библиотекари" -msgid "submission.event.general.authorRevision" -msgstr "Ажурирана датотеката со поравки на авторот" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Прескокни до списанието" -msgid "submission.event.author.authorRevision" -msgstr "Поднесени поправки на авторот" +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Прескокни до тековното издание" -msgid "submission.event.general.articlePublished" -msgstr "Трудот е објавен" +msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" +msgstr "Недоделено" -msgid "submission.event.general.issueAssigned" -msgstr "Поднесокот е доделен на издание" +msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" +msgstr "Недоделено" -msgid "submission.event.general.issueScheduled" -msgstr "Поднесокот е испратен во редицата за распоредување во изданија" +msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" +msgstr "Поднесоци во Уредување" -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "Поднесен труд" +msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" +msgstr "Во Уредување" -msgid "submission.event.general.defaultEvent" -msgstr "Настан на поднесок" +msgid "common.queue.long.submissionsInReview" +msgstr "Поднесоци во Рецензија" -msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "" -"Забелешка: Кај институционални претплати купени онлајн, " -"доменот и IP опсегот мора да бидат одобрени пред да се активира претплатата." +msgid "common.queue.short.submissionsInReview" +msgstr "Во Рецензија" -msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "" -"Не е потребна најава за претплати преку институции. Доменот и/или IP " -"адресата на корисникот се користи за обезбедување пристап до претплатничка " -"содржина." +msgid "common.queue.long.submissionsArchives" +msgstr "Архиви" -msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "" -"Кај поединечни претплати, мора да бидете најавени за да пристапите до " -"претплатничка содржина." +msgid "common.queue.short.submissionsArchives" +msgstr "Архиви" -msgid "subscriptions.status.other" -msgstr "Останато, видете белешки" +msgid "common.queue.long.active" +msgstr "Активни" -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "Немате активна претплата." +msgid "common.queue.short.active" +msgstr "Активни" -msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" -msgstr "Очекува онлајн уплата" +msgid "common.queue.long.completed" +msgstr "Архива" -msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" -msgstr "Очекува рачна уплата" +msgid "common.queue.short.completed" +msgstr "Архива" -msgid "subscriptions.status.needsApproval" -msgstr "Треба одобрување" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Назначени уредници" -msgid "subscriptions.status.needsInformation" -msgstr "Треба информации" +msgid "section.section" +msgstr "Секција" -msgid "subscriptions.status.active" -msgstr "Активно" +msgid "section.sections" +msgstr "Секции" -msgid "subscriptions.status" -msgstr "Статус" +msgid "section.title" +msgstr "Наслов на секција" -msgid "subscriptions.inactive" -msgstr "Неактивно" +msgid "section.abbreviation" +msgstr "Кратенка" -msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" -msgstr "За печатење и онлајн" +msgid "section.abbreviation.example" +msgstr "(На пример, Трудови=ТРУ)" -msgid "subscriptionTypes.format.print" -msgstr "Отпечати" +msgid "section.policy" +msgstr "Секциска полиса" -msgid "subscriptionTypes.format.online" -msgstr "Онлајн" +msgid "article.article" +msgstr "Труд" -msgid "subscriptionTypes.format" -msgstr "Формат" +msgid "article.articles" +msgstr "Трудови" -msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" -msgstr "Не истекува" +msgid "common.publication" +msgstr "Труд" -msgid "subscriptionTypes.months" -msgstr "месеци" +msgid "common.publications" +msgstr "Трудови" -msgid "subscriptionTypes.month" -msgstr "месец" +msgid "article.submissionId" +msgstr "ID на поднесок" -msgid "subscriptionTypes.years" -msgstr "години" +msgid "article.title" +msgstr "Наслов" -msgid "subscriptionTypes.year" -msgstr "година" +msgid "article.authors" +msgstr "Автори" -msgid "subscriptionTypes.currency" -msgstr "Валута" +msgid "article.indexingInformation" +msgstr "Информации за индексирање" -msgid "issue.return" -msgstr "Назад кон детали на изданието" +msgid "article.metadata" +msgstr "Метаподатоци" -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "Прегледај го изданието" +msgid "article.journalSection" +msgstr "Секција на списание" -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "Превземи го изданието" +msgid "article.file" +msgstr "Датотека" -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "Целосно издание" +msgid "article.suppFile" +msgstr "Дополнителна датотека" -msgid "issue.coverPage.altText" -msgstr "Насловна страна" +msgid "article.suppFiles" +msgstr "Дополнителна датотека(и)" -msgid "issue.abstract" -msgstr "Апстракт" +msgid "article.suppFilesAbbrev" +msgstr "Доп. датотеки" -msgid "issue.toc" -msgstr "Содржина" +msgid "article.discipline" +msgstr "Академски дисциплини и поддисциплини" -msgid "issue.noIssues" -msgstr "Нема изданија" +msgid "article.subject" +msgstr "Клучни зборови" -msgid "issue.year" -msgstr "Година" +msgid "article.coverage" +msgstr "Обем" -msgid "issue.no" -msgstr "Бр." - -msgid "issue.vol" -msgstr "Том." +msgid "article.type" +msgstr "Тип, метод или пристап" -msgid "issue.number" -msgstr "Број" +msgid "article.language" +msgstr "Јазик" -msgid "issue.volume" -msgstr "Том" +msgid "article.sectionEditor" +msgstr "СЕ" -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Прегледај {$identification}" +msgid "article.commentsToEditor" +msgstr "Коментари на авторот" -msgid "issue.title" -msgstr "Наслов" +msgid "article.submission" +msgstr "Поднесок" -msgid "issue.issues" -msgstr "Изданија" +msgid "article.submissions" +msgstr "Поднесоци" -msgid "issue.issue" -msgstr "Издание" +msgid "article.details" +msgstr "Детали" -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "Асистенти на списанието" +msgid "article.abstract" +msgstr "Апстракт" -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "Асистент на списанието" +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "Насловна слика" -msgid "user.role.subscriptionManagers" -msgstr "Раководители на претплата" +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "Отворен пристап" -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "Секциски уредници" +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "Ограничен пристап" -msgid "user.role.managers" -msgstr "Раководители на списанието" +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "Стандардно" -msgid "user.role.subscriptionManager" -msgstr "Раководител на претплати" +msgid "article.comments.disable" +msgstr "Оневозможи" -msgid "user.role.subEditor" -msgstr "Секциски уредник" +msgid "article.comments.enable" +msgstr "Овозможи" -msgid "user.role.manager" -msgstr "Раководител на списанието" +msgid "article.fontSize" +msgstr "Големина на фонт" -msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "" -"Регистријате се како рецензент: Регистрацијата на рецензенти во моментов не " -"е достапна." +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "Мала" -msgid "user.noRoles.regReviewer" -msgstr "Регистрирајте се како рецензент" +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "Средна" -msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "Поднесете труд: Регистрацијата на автори во моментов не е достапна." +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "Голема" -msgid "user.noRoles.submitArticle" -msgstr "Поднесете предлог" +msgid "article.return" +msgstr "Назад кон Детали на трудот" -msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "" -"Вашата корисничка сметка во моментов нема ниедна дејност во ова списание. Ве " -"молиме изберете од дејностите подолу:" +msgid "category.category" +msgstr "Категории" -msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "" -"Вашата корисничка сметка во моментов не е поврзана со ниедно списание. Ве " -"молиме изберете списание:" +msgid "submission.submissionEditing" +msgstr "Уредување на поднесок" -msgid "user.manageMySubscriptions" -msgstr "Менаџирај ги моите претплати" +msgid "submission.changeSection" +msgstr "Промени во" -msgid "user.myJournals" -msgstr "Мои списанија" +msgid "submission.sent" +msgstr "Пратено" -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "" -"Доколку побаравте да бидете рецензент во некое списание, ве молиме да " -"внесете теми кои ве интересираат." +msgid "submission.editorDecision" +msgstr "Одлука на Уредник" -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "Побарајте ги следните улоги." +msgid "submission.round" +msgstr "Рунда {$round}" -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "На кои списанија на оваа страница би сакале да се регистрирате?" +msgid "submission.editorReview" +msgstr "Рецензија на Уредник" -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "" -"Да, би сакал/а да ми испраќате барања за рецензирање поднесоци во ова " -"списание." +msgid "submission.notifyAuthor" +msgstr "Извести го авторот" -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "Да, побарајте ја улогата {$userGroup}." +msgid "submission.notifyEditor" +msgstr "Извести го уредникот" -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "Дали би сакале да ги рецензирате поднесоците на ова списание?" +msgid "submission.editorAuthorRecord" +msgstr "И-меил запис на Уредник/Автор" -msgid "user.registerForOtherJournals" -msgstr "Регистрирај се на други списанија" +msgid "submission.reviewersVersion" +msgstr "Обележана верзија на датотеката на рецензентот" -msgid "user.showAllJournals" -msgstr "Прикажи ги моите списанија" +msgid "submission.postReviewVersion" +msgstr "Верзија на датотеката по рецензија" -msgid "user.profile.profileImage" -msgstr "Слика на профил" +msgid "submission.editorVersion" +msgstr "Верзија на уредникот" -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Вклучи корисници без улога во ова списание." +msgid "submission.authorsRevisedVersion" +msgstr "Преработена верзија на датотеката на авторот" -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "Бараниот отисок не беше пронајден." +msgid "submission.authorVersion" +msgstr "Верзија на авторот" -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "Види ги сите изданија" +msgid "submission.copyediting" +msgstr "Уредување" -msgid "journal.issn" -msgstr "ИССН" +msgid "submission.copyedit" +msgstr "Уредувај" -msgid "context.context" -msgstr "Списание" +msgid "submission.proofreading" +msgstr "Лекторирање" -msgid "journal.path" -msgstr "Патека" +msgid "submission.scheduling" +msgstr "Агенда" -msgid "context.contexts" -msgstr "Списанија" +msgid "submission.scheduledIn" +msgstr "Закажано за објава во {$issueName}." -msgid "journal.currentIssue" -msgstr "Тековно издание" +msgid "submission.scheduledIn.tba" +msgstr "(ЧБН)" -msgid "submission.search" -msgstr "Пребарај труд" +msgid "submissions.step1" +msgstr "1 чекор" -msgid "submissions.proofreadingComplete" -msgstr "Лекторирано" +msgid "submissions.step3" +msgstr "3 чекор" -msgid "submissions.layoutComplete" -msgstr "Уреден распоред" +msgid "submissions.queuedReview" +msgstr "Во Рецензија" -msgid "submissions.copyeditComplete" -msgstr "Уредено" +msgid "submissions.published" +msgstr "Објавено" -msgid "submission.eventLog" -msgstr "Дневник на настани" +msgid "submissions.initial" +msgstr "Првобитно" -msgid "submissions.editorRuling" -msgstr "Пресуда на уредникот" +msgid "submissions.proofread" +msgstr "Лекторирање" -msgid "submissions.editorDecision" -msgstr "Одлука на уредникот" +msgid "submissions.initialProof" +msgstr "Првобитен лекториран труд" -msgid "submissions.proof" -msgstr "Лекториран труд" +msgid "submissions.postAuthor" +msgstr "По-авторот" msgid "submissions.reviewRound" msgstr "Рунда на рецензирање" -msgid "submissions.postAuthor" -msgstr "По-авторот" +msgid "submissions.proof" +msgstr "Лекториран труд" -msgid "submissions.initialProof" -msgstr "Првобитен лекториран труд" +msgid "submissions.editorDecision" +msgstr "Одлука на уредникот" -msgid "submissions.proofread" -msgstr "Лекторирање" +msgid "submissions.editorRuling" +msgstr "Пресуда на уредникот" -msgid "submissions.initial" -msgstr "Првобитно" +msgid "submission.eventLog" +msgstr "Дневник на настани" -msgid "submissions.published" -msgstr "Објавено" +msgid "submissions.copyeditComplete" +msgstr "Уредено" -msgid "submissions.queuedReview" -msgstr "Во Рецензија" +msgid "submissions.layoutComplete" +msgstr "Уреден распоред" -msgid "submissions.step3" -msgstr "3 чекор" +msgid "submissions.proofreadingComplete" +msgstr "Лекторирано" -msgid "submissions.step1" -msgstr "1 чекор" +msgid "submission.search" +msgstr "Пребарај труд" -msgid "submission.scheduledIn.tba" -msgstr "(ЧБН)" +msgid "journal.currentIssue" +msgstr "Тековно издание" -msgid "submission.scheduledIn" -msgstr "Закажано за објава во {$issueName}." +msgid "context.contexts" +msgstr "Списанија" -msgid "submission.scheduling" -msgstr "Агенда" +msgid "journal.path" +msgstr "Патека" -msgid "submission.proofreading" -msgstr "Лекторирање" +msgid "context.context" +msgstr "Списание" -msgid "submission.copyedit" -msgstr "Уредувај" +msgid "journal.issn" +msgstr "ИССН" -msgid "submission.copyediting" -msgstr "Уредување" - -msgid "submission.authorVersion" -msgstr "Верзија на авторот" +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "Види ги сите изданија" -msgid "submission.authorsRevisedVersion" -msgstr "Преработена верзија на датотеката на авторот" +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "Бараниот отисок не беше пронајден." -msgid "submission.editorVersion" -msgstr "Верзија на уредникот" +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "Вклучи корисници без улога во ова списание." -msgid "submission.postReviewVersion" -msgstr "Верзија на датотеката по рецензија" +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "Слика на профил" -msgid "submission.reviewersVersion" -msgstr "Обележана верзија на датотеката на рецензентот" +msgid "user.showAllJournals" +msgstr "Прикажи ги моите списанија" -msgid "submission.editorAuthorRecord" -msgstr "И-меил запис на Уредник/Автор" +msgid "user.registerForOtherJournals" +msgstr "Регистрирај се на други списанија" -msgid "submission.notifyEditor" -msgstr "Извести го уредникот" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "Дали би сакале да ги рецензирате поднесоците на ова списание?" -msgid "submission.notifyAuthor" -msgstr "Извести го авторот" +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "Да, побарајте ја улогата {$userGroup}." -msgid "submission.editorReview" -msgstr "Рецензија на Уредник" +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" +"Да, би сакал/а да ми испраќате барања за рецензирање поднесоци во ова " +"списание." -msgid "submission.round" -msgstr "Рунда {$round}" +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "На кои списанија на оваа страница би сакале да се регистрирате?" -msgid "submission.editorDecision" -msgstr "Одлука на Уредник" +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "Побарајте ги следните улоги." -msgid "submission.sent" -msgstr "Пратено" +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" +"Доколку побаравте да бидете рецензент во некое списание, ве молиме да " +"внесете теми кои ве интересираат." -msgid "submission.changeSection" -msgstr "Промени во" +msgid "user.myJournals" +msgstr "Мои списанија" -msgid "submission.submissionEditing" -msgstr "Уредување на поднесок" +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "Менаџирај ги моите претплати" -msgid "category.category" -msgstr "Категории" +msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgstr "" +"Вашата корисничка сметка во моментов не е поврзана со ниедно списание. Ве " +"молиме изберете списание:" -msgid "article.return" -msgstr "Назад кон Детали на трудот" +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgstr "" +"Вашата корисничка сметка во моментов нема ниедна дејност во ова списание. Ве " +"молиме изберете од дејностите подолу:" -msgid "article.fontSize.large.altText" -msgstr "Голема" +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "Поднесете предлог" -msgid "article.fontSize.medium.altText" -msgstr "Средна" +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "Поднесете труд: Регистрацијата на автори во моментов не е достапна." -msgid "article.fontSize.small.altText" -msgstr "Мала" +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "Регистрирајте се како рецензент" -msgid "article.fontSize" -msgstr "Големина на фонт" +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "" +"Регистријате се како рецензент: Регистрацијата на рецензенти во моментов не " +"е достапна." -msgid "article.comments.enable" -msgstr "Овозможи" +msgid "user.role.manager" +msgstr "Раководител на списанието" -msgid "article.comments.disable" -msgstr "Оневозможи" +msgid "user.role.subEditor" +msgstr "Секциски уредник" -msgid "article.comments.sectionDefault" -msgstr "Стандардно" +msgid "user.role.subscriptionManager" +msgstr "Раководител на претплати" -msgid "article.accessLogoRestricted.altText" -msgstr "Ограничен пристап" +msgid "user.role.managers" +msgstr "Раководители на списанието" -msgid "article.accessLogoOpen.altText" -msgstr "Отворен пристап" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "Секциски уредници" -msgid "article.coverPage.altText" -msgstr "Насловна слика" +msgid "user.role.subscriptionManagers" +msgstr "Раководители на претплата" -msgid "article.abstract" -msgstr "Апстракт" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "Асистент на списанието" -msgid "article.details" -msgstr "Детали" +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "Асистенти на списанието" -msgid "article.submissions" -msgstr "Поднесоци" +msgid "issue.issue" +msgstr "Издание" -msgid "article.submission" -msgstr "Поднесок" +msgid "issue.issues" +msgstr "Изданија" -msgid "article.commentsToEditor" -msgstr "Коментари на авторот" +msgid "issue.title" +msgstr "Наслов" -msgid "article.sectionEditor" -msgstr "СЕ" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Прегледај {$identification}" -msgid "article.language" -msgstr "Јазик" +msgid "issue.volume" +msgstr "Том" -msgid "article.type" -msgstr "Тип, метод или пристап" +msgid "issue.number" +msgstr "Број" -msgid "article.coverage" -msgstr "Обем" +msgid "issue.vol" +msgstr "Том." -msgid "article.subject" -msgstr "Клучни зборови" +msgid "issue.no" +msgstr "Бр." -msgid "article.discipline" -msgstr "Академски дисциплини и поддисциплини" +msgid "issue.year" +msgstr "Година" -msgid "article.suppFilesAbbrev" -msgstr "Доп. датотеки" +msgid "issue.noIssues" +msgstr "Нема изданија" -msgid "article.suppFiles" -msgstr "Дополнителна датотека(и)" +msgid "issue.toc" +msgstr "Содржина" -msgid "article.suppFile" -msgstr "Дополнителна датотека" +msgid "issue.abstract" +msgstr "Апстракт" -msgid "article.file" -msgstr "Датотека" +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "Насловна страна" -msgid "article.journalSection" -msgstr "Секција на списание" +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "Целосно издание" -msgid "article.metadata" -msgstr "Метаподатоци" +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "Превземи го изданието" -msgid "article.indexingInformation" -msgstr "Информации за индексирање" +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "Прегледај го изданието" -msgid "article.authors" -msgstr "Автори" +msgid "issue.return" +msgstr "Назад кон детали на изданието" -msgid "article.title" -msgstr "Наслов" +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "Валута" -msgid "article.submissionId" -msgstr "ID на поднесок" +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "година" -msgid "common.publications" -msgstr "Трудови" +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "години" -msgid "common.publication" -msgstr "Труд" +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "месец" -msgid "article.articles" -msgstr "Трудови" +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "месеци" -msgid "article.article" -msgstr "Труд" +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "Не истекува" -msgid "section.policy" -msgstr "Секциска полиса" +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "Формат" -msgid "section.abbreviation.example" -msgstr "(На пример, Трудови=ТРУ)" +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "Онлајн" -msgid "section.abbreviation" -msgstr "Кратенка" +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "Отпечати" -msgid "section.title" -msgstr "Наслов на секција" +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "За печатење и онлајн" -msgid "section.sections" -msgstr "Секции" +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "Неактивно" -msgid "section.section" -msgstr "Секција" +msgid "subscriptions.status" +msgstr "Статус" -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Назначени уредници" +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "Активно" -msgid "common.queue.short.completed" -msgstr "Архива" +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "Треба информации" -msgid "common.queue.long.completed" -msgstr "Архива" +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "Треба одобрување" -msgid "common.queue.short.active" -msgstr "Активни" +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "Очекува рачна уплата" -msgid "common.queue.long.active" -msgstr "Активни" - -msgid "common.queue.short.submissionsArchives" -msgstr "Архиви" - -msgid "common.queue.long.submissionsArchives" -msgstr "Архиви" - -msgid "common.queue.short.submissionsInReview" -msgstr "Во Рецензија" +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "Очекува онлајн уплата" -msgid "common.queue.long.submissionsInReview" -msgstr "Поднесоци во Рецензија" +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "Немате активна претплата." -msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" -msgstr "Во Уредување" +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "Останато, видете белешки" -msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" -msgstr "Поднесоци во Уредување" +msgid "subscriptions.individualDescription" +msgstr "" +"Кај поединечни претплати, мора да бидете најавени за да пристапите до " +"претплатничка содржина." -msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" -msgstr "Недоделено" +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "" +"Не е потребна најава за претплати преку институции. Доменот и/или IP " +"адресата на корисникот се користи за обезбедување пристап до претплатничка " +"содржина." -msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" -msgstr "Недоделено" +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"Забелешка: Кај институционални претплати купени онлајн, " +"доменот и IP опсегот мора да бидат одобрени пред да се активира претплатата." -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Прескокни до тековното издание" +msgid "submission.event.general.defaultEvent" +msgstr "Настан на поднесок" -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Прескокни до списанието" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "Поднесен труд" -msgid "navigation.infoForLibrarians.long" -msgstr "Информации за библиотекари" +msgid "submission.event.general.issueScheduled" +msgstr "Поднесокот е испратен во редицата за распоредување во изданија" -msgid "navigation.infoForAuthors.long" -msgstr "Информации за автори" +msgid "submission.event.general.issueAssigned" +msgstr "Поднесокот е доделен на издание" -msgid "navigation.competingInterestGuidelines" -msgstr "Директива за судир на интереси" +msgid "submission.event.general.articlePublished" +msgstr "Трудот е објавен" -msgid "navigation.infoForLibrarians" -msgstr "За библиотекари" +msgid "submission.event.author.authorRevision" +msgstr "Поднесени поправки на авторот" -msgid "navigation.infoForAuthors" -msgstr "За автори" +msgid "submission.event.general.authorRevision" +msgstr "Ажурирана датотеката со поравки на авторот" -msgid "navigation.browseByAuthor" -msgstr "Според Автор" +msgid "submission.event.editor.editorAssigned" +msgstr "Назначен Уредник на поднесок" -msgid "navigation.browseByIssue" -msgstr "Според издание" +msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" +msgstr "Уредникот е отстранет од поднесокот" -msgid "navigation.otherJournals" -msgstr "Останати списанија" +msgid "submission.event.editor.editorDecision" +msgstr "Поднесена одлука на уредникот" -msgid "navigation.current" -msgstr "Тековно" +msgid "submission.event.editor.editorFile" +msgstr "Ажурирана датотека на уредникот" -msgid "navigation.journalHelp" -msgstr "Помош за списанието" +msgid "submission.event.editor.submissionArchived" +msgstr "Поднесокот е испратен во архива" -msgid "common.journalHomepageImage.altText" -msgstr "Слика на главната страна на списанието" +msgid "submission.event.editor.submissionRestored" +msgstr "Поднесокот е повратен од архива" -msgid "common.homePageHeader.altText" -msgstr "Заглавје на главна страна" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "Назначен уредник на поднесокот" -msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "" -"Плагини за авторизација дозволуваат Open Journal Systems да делегира задачи " -"за проверка на корисници до други системи, како LDAP сервери." +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" +msgstr "Уредникот е отстранет од поднесокот" -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "" -"Плагин за отисок на труд додава поддршка за приказ на различни типови " -"документи како отисоци на труд." +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" +msgstr "Започнато доделување за уредување" -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "Плагин за отисок на труд" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" +msgstr "Ажурирана датотека со поправки на уредникот" -msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" -msgstr "Типови претплати" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" +msgstr "Првобитното уредување е завршено" -msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Институционални претплати" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" +msgstr "Конечното уредување е завршено" -msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" -msgstr "Поединечни претплати" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" +msgstr "Ажурирана датотеката за уредување" -msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" -msgstr "Раководење со претплата" +msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" +msgstr "Назначен Лектор на поднесокот" -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "слични документи" +msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" +msgstr "Лекторот е отстранет од поднесокот" -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "Опаѓачки редослед" +msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" +msgstr "Започнато доделување за лекторирање" -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "Растечки редослед" +msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" +msgstr "Ажурирана датотека со поправки на лекторот" -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "Релевантност" +msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" +msgstr "Задачата за лекторирање е завршена" -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "Популарност (изминатиот месец)" +msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "Назначен е уредник за распоред на поднесокот" -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "Популарност (цело време)" +msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "Уредникот за распоред е отстранет од поднесокот" -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "Наслов на списание" +msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" +msgstr "Започнато доделување за распоред" -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "Издание" +msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" +msgstr "Ажуриран е отисокот за распоред" -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "Датум на објава" +msgid "submission.event.layout.layoutComplete" +msgstr "Задачата за распоред е завршена" -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "Автор" +msgid "reader.subscribersOnly" +msgstr "Само за претплатници" -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "Наслов на трудот" +msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" +msgstr "" +"Потребна е претплата за пристап до елементот. За потврда на претплатата, " +"најавете се во списанието." -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "Подреди ги резултатите според" +msgid "reader.openAccess" +msgstr "Отворен пристап" -msgid "comments.authenticated" -msgstr "од {$userName}" +msgid "reader.subscriptionAccess" +msgstr "Потребна е претплата" -msgid "comments.commentsOnArticle" -msgstr "Коментари за овој труд" +msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" +msgstr "Потребно е претплата или наплата" msgid "reader.purchasePrice" msgstr "({$currency} {$price})" -msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" -msgstr "Потребно е претплата или наплата" +msgid "comments.commentsOnArticle" +msgstr "Коментари за овој труд" -msgid "reader.subscriptionAccess" -msgstr "Потребна е претплата" +msgid "comments.authenticated" +msgstr "од {$userName}" -msgid "reader.openAccess" -msgstr "Отворен пристап" +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "Подреди ги резултатите според" -msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "" -"Потребна е претплата за пристап до елементот. За потврда на претплатата, " -"најавете се во списанието." +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "Наслов на трудот" -msgid "reader.subscribersOnly" -msgstr "Само за претплатници" +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "Автор" -msgid "submission.event.layout.layoutComplete" -msgstr "Задачата за распоред е завршена" +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "Датум на објава" -msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" -msgstr "Ажуриран е отисокот за распоред" +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "Издание" -msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" -msgstr "Започнато доделување за распоред" +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "Наслов на списание" -msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "Уредникот за распоред е отстранет од поднесокот" +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "Популарност (цело време)" -msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "Назначен е уредник за распоред на поднесокот" +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "Популарност (изминатиот месец)" -msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" -msgstr "Задачата за лекторирање е завршена" +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "Релевантност" -msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" -msgstr "Ажурирана датотека со поправки на лекторот" +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "Растечки редослед" -msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" -msgstr "Започнато доделување за лекторирање" +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "Опаѓачки редослед" -msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "" -"

      ЗАБЕЛЕЖИ!

      \n" -"

      Системот не може автоматски да го надсними фајлот за конфигурација. За да " -"ги примените промените во конфигурацијата морате да го отворите " -"config.inc.php во соодветен текс уредувач и да ја замените " -"содржината со содржината во текстуалното поле дадено подолу.

      " +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "слични документи" msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" @@ -792,31 +762,116 @@ msgstr "" "за регистрација ќе се дозволи само за внесената лозинка за тој акаунт.\n" "" -msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" +msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" -"Известувањето на овој лектор повторно ќе ја започне нивната задача. Дали сте " -"сигурни дека сакате да го направите ова?" +"

      ЗАБЕЛЕЖИ!

      \n" +"

      Системот не може автоматски да го надсними фајлот за конфигурација. За да " +"ги примените промените во конфигурацијата морате да го отворите config." +"inc.php во соодветен текс уредувач и да ја замените содржината со " +"содржината во текстуалното поле дадено подолу.

      " -msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "" -"Известувањето на овој уредник за распоред повторно ќе ја започне нивната " -"задача. Дали сте сигурни дека сакате да го направите ова?" +msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" +msgstr "Раководење со претплата" -msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "Поединечни претплати" + +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Институционални претплати" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "Типови претплати" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "Плагин за отисок на труд" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" msgstr "" -"Известувањето на овој автор повторно ќе ја започне нивната задача. Дали сте " -"сигурни дека сакате да го направите ова?" +"Плагин за отисок на труд додава поддршка за приказ на различни типови " +"документи како отисоци на труд." -msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" +msgid "plugins.categories.auth.description" msgstr "" -"Известувањето на овој уредник повторно ќе ја започне нивната задача. Дали " -"сте сигурни дека сакате да го направите ова?" +"Плагини за авторизација дозволуваат Open Journal Systems да делегира задачи " +"за проверка на корисници до други системи, како LDAP сервери." -msgid "sectionEditor.noneAssigned" -msgstr "Нема назначени поднесоци." +msgid "plugins.categories.generic.description" +msgstr "" +"Генерички додатоци се користат за проширување на Open Journal Systems на " +"различни начини кои не се поддржани од другите категории на додатоци." -msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" -msgstr "Активни задачи за уредување" +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" +msgstr "" +"

      Предложени Известувања за авторски права на Криејтив комонс

      \n" +"

      1 Предложена политика за списанија што нудат отворен пристап

      \n" +"Авторите кои објавуваат со ова списание се согласуваат на следниве услови:\n" +"
        \n" +"
      1. Авторите ги задржуваат авторските права и му даваат право на прво " +"објавување на списанието со делото истовремено лиценцирано според Лиценца Creative Commons Attribution License што им овозможува на другите да " +"го споделат делото со потврда за авторството на делото и првичното " +"објавување во ова списание.
      2. \n" +"
      3. Авторите се во можност да склучат посебни, дополнителни договори за " +"неексклузивна дистрибуција на објавената верзија на делото од списанието (на " +"пр., да ја објават во институционално складиште или да ја објават во книга), " +"со потврда за неговото првично објавување во ова списание.
      4. \n" +"
      5. На авторите им е дозволено и се охрабруваат да ја објавуваат својата " +"работа преку Интернет (на пример, во институционални складишта или на " +"нивната веб-страница) пред и за време на процесот на поднесување, бидејќи " +"тоа може да доведе до продуктивна размена, како и порано и поголемо цитирање " +"на објавената работа (Погледнете Ефектот на отворен пристап ). \n" +"
      \n" +"\n" +"

      2. Предложена политика за списанија што нудат одложен отворен пристап \n" +"Авторите кои објавуваат со ова списание се согласуваат на следниве услови:\n" +"
        \n" +"
      1. Авторите ги задржуваат авторските права и му даваат право на прво " +"објавување на списанието, со делото [ПОСЕБЕН ПЕРИОД НА ВРЕМЕ] по " +"објавувањето истовремено лиценцирано под о Лиценца за извонредност на Криејтив " +"комонс што им овозможува на другите да го споделат делото со изјава за " +"авторството на делото и првичното објавување во ова списание.
      2. \n" +"
      3. Авторите се во можност да склучат посебни, дополнителни договори за " +"неексклузивна дистрибуција на објавената верзија на делото од списанието (на " +"пр., да ја објават во институционално складиште или да ја објават во книга), " +"со потврда за неговото првично објавување во ова списание.
      4. \n" +"
      5. На авторите им е дозволено и охрабруваат да ја објавуваат својата " +"работа преку Интернет (на пример, во институционални складишта или на " +"нивната веб-страница) пред и за време на процесот на доставување, бидејќи " +"тоа може да доведе до продуктивна размена, како и порано и поголемо цитирање " +"на објавената работа (Погледнете Ефектот на отворен пристап ). \n" +"
      " + +msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" +msgstr "" +"Чекори: Ред за поднесување > Преглед на поднесување > Уредување на " +"поднесување > Содржина.

      \n" +"Изберете модел за ракување со овие аспекти на уредничкиот процес. (За да " +"назначите Управувачки уредник и Уредници на оддели, одете кај Уредници во " +"Менаџмент на весници.)" + +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgstr "" +"

      За да им овозможите на читателите да лоцираат онлајн верзии на делото " +"цитирано од автор, следниве опции се достапни.

      \n" +"\n" +"
        \n" +"
      1. Додадете алатка за читање

        Менаџерот за весници " +"може да додаде „Најди ги референците“ во Алатките за читање што ги " +"придружуваат објавените ставки, што им овозможува на читателите да го " +"залепат насловот на референцата и потоа да ги пребаруваат претходно " +"избраните научници бази на податоци за наведената работа.

      2. \n" +"
      3. Вметнување врски во референците

        Уредувачот на " +"распоред може да додаде врска до препораките што може да се најдат на " +"Интернет со користење на следниве упатства (што може да се уредуваат).

        " +"
      4. \n" +"
      " msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" @@ -826,813 +881,821 @@ msgstr "" "По избор можете да го известите корисникот за причината за оневозможување на " "нивната сметка." -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} или {$viewSubmissions}." - -msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" -msgstr "{$login} или {$register} да направите поднесок." +msgid "manager.people.noAdministrativeRights" +msgstr "" +"За жал, немате административни права над овој корисник. Ова може да биде " +"затоа што:\n" +"
        \n" +"
      • Корисникот е администратор на страницата
      • \n" +"
      • Корисникот е активен во списанија со кои не управувате
      • \n" +"
      \n" +"Оваа задача мора да ја изврши администраторот на страницата.\n" +"\t" -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "Регистрација" +msgid "editor.submissionReview.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
        \n" +"
      1. Означените ставки означуваат дека е потребно дејство од уредник, " +"означено како што следува:\n" +"
          \n" +"
        • Назначен е прегледувач, но не " +"е известен преку е-пошта
        • \n" +"
        • Сите рецензенти се вратија со своите " +"коментари, но нема заведено решение
        • \n" +"
        • Авторот постави ревидиран " +"ракопис
        • \n" +"
        • Рецензентот доцни за " +"да ја потврди поканата за рецензија
        • \n" +"
        • Рецензентот доцни за " +"комплетен преглед
        • \n" +"
        \n" +"
      2. \n" +"
      3. „Се должи“ се пополнува кога рецензентот прифаќа барање за преглед; тој " +"прикажува број на недели за датумот на доспевање на прегледот или (-) " +"седмицата кога е достасан.
      4. \n" +"
      " -msgid "about.onlineSubmissions.login" -msgstr "Најава" +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
        \n" +"
      1. Означените ставки означуваат дека е потребно дејство од уредникот, " +"означено како што следува:\n" +"
          \n" +"
        • Потребно е дејство во фазата на " +"копирање
        • \n" +"
        • Потребно е дејство во фазата на " +"уредување на изгледот
        • \n" +"
        • Потребно е дејство во фазата на " +"лекторирање
        • \n" +"
        \n" +"
      2. \n" +"
      " -msgid "about.submissions" -msgstr "Поднесоци" +msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "Активни задачи за уредување" -msgid "about.sectionPolicies" -msgstr "Секциски полиси" +msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "Завршени задачи од уредникот" -msgid "about.focusAndScope" -msgstr "Главен интерес и обем" +msgid "sectionEditor.noneAssigned" +msgstr "Нема назначени поднесоци." -msgid "about.editorialPolicies" -msgstr "Уредничка полиса" +msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" +msgstr "" +"Известувањето на овој уредник повторно ќе ја започне нивната задача. Дали " +"сте сигурни дека сакате да го направите ова?" -msgid "about.editorialTeam.biography" -msgstr "Биографија" +msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" +msgstr "" +"Известувањето на овој автор повторно ќе ја започне нивната задача. Дали сте " +"сигурни дека сакате да го направите ова?" -msgid "about.editorialTeam" -msgstr "Уреднички тим" +msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" +msgstr "" +"Известувањето на овој уредник за распоред повторно ќе ја започне нивната " +"задача. Дали сте сигурни дека сакате да го направите ова?" -msgid "about.history" -msgstr "Историја на списанието" +msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" +msgstr "" +"Известувањето на овој лектор повторно ќе ја започне нивната задача. Дали сте " +"сигурни дека сакате да го направите ова?" -msgid "about.aboutContext" -msgstr "За списанието" +msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" +msgstr "Каења" -msgid "about.contact" -msgstr "Контакт" +msgid "sectionEditor.regrets.title" +msgstr "#{$submissionId} Каења, откажувања и претходни рунди на рецензент" -msgid "about.statistics" -msgstr "Статистики" +msgid "sectionEditor.regrets" +msgstr "Каења" -msgid "archive.issueUnavailable" -msgstr "Изданието не е достапно" +msgid "sectionEditor.regrets.link" +msgstr "Прегледај каења, откажувања и претходни рунди" -msgid "archive.browse" -msgstr "Прелистај низ претходни изданија" +msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" +msgstr "Отворено рецензирање, {$round} рунда" -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "Архиви - {$pageNumber} страна" +msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" +msgstr "Одлука на уредник, {$round} рунда" -msgid "archive.archives" -msgstr "Архиви" +msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" +msgstr "Каења и откажувања на рецензент" -msgid "current.noCurrentIssue" -msgstr "Нема тековни изданија" +msgid "sectionEditor.regrets.regret" +msgstr "Каење" -msgid "current.current" -msgstr "Тековни" +msgid "sectionEditor.regrets.result" +msgstr "Резултат" -msgid "site.noJournals" -msgstr "Нема достапни списанија." +msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" +msgstr "Запиши постоечки корисник како рецензент" -msgid "site.journalCurrent" -msgstr "Тековно издание" +msgid "sectionEditor.review.createReviewer" +msgstr "Создади нов рецензент" -msgid "site.journalRegister" -msgstr "Регистрација" +msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "Активни задачи за уредување" -msgid "site.journalView" -msgstr "Прегледај го списанието" +msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "Завршени задачи за уредување" -msgid "article.nonpdf.title" -msgstr "Превземи труд" +msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" +msgstr "Нема активни задачи за уредување." -msgid "article.download" -msgstr "Превземи ја оваа PDF датотека" +msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" +msgstr "Задачи за уредување на распоред" -msgid "article.pdf.title" -msgstr "Пренослив формат на документ (PDF)" +msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" +msgstr "Прикачи отисок на труд" -msgid "article.pageTitle" -msgstr "Преглед на {$title}" +msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" +msgstr "Замени датотека" -msgid "search.authorDetails" -msgstr "Детали за авторот" +msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" +msgstr "Прикачи дополнителна датотека" -msgid "search.allJournals" -msgstr "Сите списанија" - -msgid "search.withinJournal" -msgstr "Во" - -msgid "search.searchFor" -msgstr "Пребарај низ трудови за" - -msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Додади" - -msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Избриши" +msgid "submission.layout.imageInvalid" +msgstr "Погрешен формат на слика. Прифатливи формати се .gif, .jpg, и .png." -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "Овој отисок ќе биде пристапен на засебна веб-страница." -msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Потребно е име на институција." +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "URL-адреса на одделно-хостирана содржина" -msgid "user.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Име на институција" +msgid "reviewer.pendingReviews" +msgstr "Трудови кои чекаат рецензија" -msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Оваа корисничка сметка веќе има поединечна претплата." +msgid "reviewer.completedReviews" +msgstr "Завршено" -msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Ве молиме изберете важечки тип на претплата." +msgid "reviewer.averageQuality" +msgstr "Оценка" -msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Потребни се информации за членство за одбраниот тип претплата." +msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" +msgstr "Датотека за рецензија" -msgid "user.subscriptions.form.membership" -msgstr "Членство" +msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" +msgstr "Извести го уредникот" -msgid "user.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Тип претплата" +msgid "reviewer.article.canDoReview" +msgstr "Ќе ја изврши рецензијата" -msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" -msgstr "Прегледај достапни типови претплата" +msgid "reviewer.article.cannotDoReview" +msgstr "Не може да ја изврши рецензијата" -msgid "user.subscriptions.expired" -msgstr "Истечено на: {$date}" +msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" +msgstr "" +"Поднесокот ќе биде достапен, доколку и кога рецензентот ќе се согласи да ја " +"изврши рецензијата" -msgid "user.subscriptions.expires" -msgstr "Истекува на: {$date}" +msgid "reviewer.article.submissionEditor" +msgstr "Уредник на поднесок" -msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" -msgstr "Набави претплата преку институција" +msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" +msgstr "Внесете или залепете коментари за рецензијата тука" -msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" -msgstr "Набави поединечна претплата" +msgid "reviewer.article.editorToEnter" +msgstr "Уреднички внес" -msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" -msgstr "Набави нова претплата" +msgid "reviewer.article.sendReminder" +msgstr "Испрати потсетник" -msgid "user.subscriptions.purchase" -msgstr "Набави" +msgid "reviewer.article.automatic" +msgstr "(Автоматски)" -msgid "user.subscriptions.renew" -msgstr "Обнови" +msgid "reviewer.article.recommendation" +msgstr "Препорака" -msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" -msgstr "Претплати преку институции" +msgid "reviewer.article.submitReview" +msgstr "Испрати рецензија до уредник" -msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" -msgstr "Поединечна претплата" +msgid "reviewer.article.reviewerComments" +msgstr "Коментари" -msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "Започната е онлајн наплата но е откажана или не е завршена" +msgid "reviewer.article.uploadedFile" +msgstr "Прикачени датотеки" -msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" -msgstr "Започната е рачна наплата но се уште не е примена" +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" +msgstr "Прикачена верзија на рецензентот" -msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" -msgstr "Претплатата мора да биде прегледана пред да биде активирана" +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" +msgstr "" +"(Доколку сакате да ја анотирате датотеката, за уредникот, зачувајте ја на " +"вашиот хард диск и искористете Прегледај/Прикачи.)" -msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "Потребни се дополнителни информации пред да биде активирана претплатата" +msgid "reviewer.article.schedule.request" +msgstr "Барање на уредникот" -msgid "user.subscriptions.statusDescription" -msgstr "Опис" +msgid "reviewer.article.schedule.response" +msgstr "Вашиот одоговор" -msgid "user.subscriptions.status" -msgstr "Статус" +msgid "reviewer.article.schedule.submitted" +msgstr "Поднесена рецензија" -msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "" -"Активните и истечените претплати се прикажани подолу заедно со нивниот рок " -"на важење. Покрај тоа, следната информација за статусот може да биде " -"вклучена со секоја претплата." +msgid "reviewer.article.schedule.due" +msgstr "Доспеана рецензија" -msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" -msgstr "Статус на претплата" +msgid "reviewer.article.decision.accept" +msgstr "Прифати поднесок" -msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" -msgstr "Мои претплати" +msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" +msgstr "Потребни исправки" -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Мора да се согласите со изјавата за приватност на оваа веб-страница." +msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" +msgstr "Поднеси повторно за рецензија" -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "" -"Мора да се согласите со изјавата за приватност на секое списание на кое се " -"регистрирате." +msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" +msgstr "Поднеси повторно на друго место" -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "" -"Да, се согласувам моите податоци да бидат собирани и зачувани согласно со изјавата за приватност на " -"списанието." +msgid "reviewer.article.decision.decline" +msgstr "Одбиј поднесок" -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "" -"Да, би сакал да бидам известен за нови објави и известувања на сите " -"списанија на кои се регистрирав." +msgid "reviewer.article.decision.seeComments" +msgstr "Види коментари" -msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "Согласен да изврши отворена рецензија на поднесоците на веб-страницата." +msgid "reviewer.article.schedule" +msgstr "Закажи" -msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" -msgstr "Согласен да изврши отворена рецензија на поднесоците на списанието." +msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" +msgstr "Поднесокот треба да се рецензира" -msgid "user.register.authorDescription" -msgstr "Може да поднесе трудови до списанието." +msgid "reviewer.article.reviewSchedule" +msgstr "Прегледај распоред" -msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Известени преку и-меил кога издание на списанието има отворен пристап." +msgid "reviewer.article.reviewSteps" +msgstr "Прегледај чекори" -msgid "user.register.readerDescription" -msgstr "Известени преку и-меил за објава на издание на списанието." +msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" +msgstr "Упатства за рецензенти" -msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" -msgstr "Лозинката која ја внесовте не е доволно долга." +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" +"Упатствата за преглед ќе им обезбедат на рецензентите критериуми за проценка " +"на соодветноста на поднесокот за објавување во списанието и може да вклучи " +"какви било посебни упатства за подготовка на ефективен и корисен преглед. " +"При спроведувањето на прегледот, на рецензентите им се презентирани две " +"отворени полиња за текст, првото „за автор и уредник“ и второто „за " +"уредник“. Алтернативно, Менаџерот за списанија може да создаде образец за " +"рецензија во Формулари за преглед. Во сите случаи, уредниците ќе имаат " +"можност да ги вклучат прегледите во соодветност со авторот." -msgid "user.register.registrationDisabled" -msgstr "Ова списание во моментов не прифаќа регистрација на корисници." +msgid "reviewer.article.notifyEditorA" +msgstr "Известете го уредникот на поднесокот" -msgid "user.register.privacyStatement" -msgstr "Изјава за приватност" +msgid "reviewer.article.notifyEditorB" +msgstr "дали ќе превземете обврска да извршите рецензија." -msgid "user.register.noJournals" -msgstr "Нема списанија на кои може да се регистрирате на оваа веб-страница." +msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +msgstr "" +"Доколку ќе ја извршите рецензијата, земете ги во предвид упатствата за " +"рецензија подолу." -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "Изберете списание на кое сакате да се регистрирате:" +msgid "reviewer.article.downloadSubmission" +msgstr "" +"Кликнете на имињата на датотеките за да ги превземете и рецензирате (на " +"екран или преку печатење) датотеките поврзани со овој поднесок." -msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" -msgstr "Зачувај и испрати и-меил до авторот" +msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgstr "" +"Изјавете дали имате или немате конкурентски интереси во врска со ова " +"истражување (видете CI Policy)." -msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" -msgstr "Зачувај и испрати и-меил до авторот" +msgid "reviewer.competingInterests" +msgstr "Судир на интереси" -msgid "submission.comments.forEditor" -msgstr "За уредникот" +msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgstr "" +"Кликнете на иконата за да ја внесете (или залепите) вашата рецензија за овој " +"поднесок." -msgid "submission.comments.forAuthorEditor" -msgstr "За авторот и уредникот" +msgid "reviewer.article.uploadFile" +msgstr "" +"Покрај тоа, можете да прикачите датотеки кои уредникот и/или авторот ќе ги " +"земат во предвид." -msgid "submission.comments.blindCcReviewers" +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" msgstr "" -"По испраќањето, претставете копија од BCC што може да се уреди за испраќање " -"до рецензентите." +"Изберете препорака и поднесете ја рецензијата за да го завршите процесот. " +"Морате да внесете рецензија или да прикачите датотека пред да изберете " +"препорака." -msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" -msgstr "За уредникот" +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "Поставете или прилагодете ја препораката од рецензијата." -msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" -msgstr "За авторот и уредникот" +msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" +msgstr "" +"Не беше избрана препорака. Морате да изберете препорака за да ја поднесете." -msgid "submission.comments.viewableDescription" +msgid "reviewer.article.confirmDecision" msgstr "" -"Овие коментари може да се споделат со авторот.
      \n" -"(По зачувување, може да се додадат дополнителни коментари.)" +"Откако ќе внесете одлука повеќе нема да можете да правите промени на оваа " +"рецензија. Дали сте сигурни дека сакате да продолжите?" -msgid "submission.comments.copyeditComments" -msgstr "Коментари за уредување" +msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" +msgstr "Фајл за лекторирање" -msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" -msgstr "Кореспонденција Уредник/Автор" +msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" +msgstr "Датотека на уредникот" -msgid "submission.logType.proofread" -msgstr "Лекторирање" +msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" +msgstr "Датотека на уредникот" -msgid "submission.logType.layout" -msgstr "Распоред" - -msgid "submission.logType.copyedit" -msgstr "Уредување" +msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" +msgstr "Нема задачи за лекторирање" -msgid "submission.logType.review" -msgstr "Рецензија" +msgid "author.submit.uploadInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

      За да испратите ракопис во ова списание, завршете ги следниве чекори. \n" +"

        \n" +"
      1. На оваа страница, кликнете на Прелистај (или Избери датотека) што " +"отвора прозорец Избери датотека за лоцирање на датотеката на тврдиот диск на " +"вашиот компјутер.
      2. \n" +"
      3. Пронајдете ја датотеката што сакате да ја доставите и истакнете ја. \n" +"
      4. Кликнете Отвори на прозорецот Избери датотека, што го поставува името " +"на датотеката на оваа страница.
      5. \n" +"
      6. Кликнете на Вчитај на оваа страница, која ја подигнува датотеката од " +"компјутерот на веб-страницата на списанието и ја преименува според " +"конвенциите на списанието.
      7. \n" +"
      8. Откако ќе се постави поднесокот, кликнете Зачувај и продолжи на дното " +"на оваа страница.
      9. \n" +"
      " -msgid "submission.logType.editor" -msgstr "Уредник" +msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" +msgstr "" +"Е-пошта за барање не може да се испраќа додека не се постави верзија за " +"преглед." -msgid "submission.logType.author" -msgstr "Автор" +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" +msgstr "" +"Е-поштата за барање не може да се испраќа додека датотеката не биде избрана " +"за копирање во Одлуката за уредник, страницата за преглед." -msgid "submission.logType.article" -msgstr "Труд" +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" +msgstr "" +"Е-пошта за барање не може да се испрати додека датотеката не се подигне за " +"копирање." -msgid "submission.proofread.instructions" -msgstr "Инструкции за лекторирање" +msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" +msgstr "Првобитно уредување" -msgid "submission.proofread.corrections" -msgstr "Исправки од лекторирање" +msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" +msgstr "Уредување на уредникот" -msgid "submission.proofreadingComments" -msgstr "Коментари за лекторирање" +msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" +msgstr "Уредување на авторот" -msgid "submission.layout.referenceLinking" -msgstr "Референтна врска" +msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" +msgstr "Конечно уредување" -msgid "submission.layout.instructions" -msgstr "Инструкции за распоред" +msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" +msgstr "C/E Верзија" -msgid "submission.layout.layoutComments" -msgstr "Коментари за распоред" +msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" +msgstr "Назначи уредник" -msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" -msgstr "Замени уредник за распоред" +msgid "submission.copyedit.useFile" +msgstr "Искористи датотека" -msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" -msgstr "Назначи уредник за распоред" +msgid "submission.copyedit.copyeditComments" +msgstr "Коментари за уредување" -msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Веќе постои јавна идентификација на отисок." +msgid "submission.copyedit.instructions" +msgstr "Инструкции за уредување" msgid "submission.layout.noLayoutFile" msgstr "" "Нема (Прикачете ја конечната верзија за уредување како верзија со распоред " "пред да го пратите барањето)" -msgid "submission.copyedit.instructions" -msgstr "Инструкции за уредување" +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Веќе постои јавна идентификација на отисок." -msgid "submission.copyedit.copyeditComments" -msgstr "Коментари за уредување" +msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" +msgstr "Назначи уредник за распоред" -msgid "submission.copyedit.useFile" -msgstr "Искористи датотека" +msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" +msgstr "Замени уредник за распоред" -msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" -msgstr "Назначи уредник" +msgid "submission.layout.layoutComments" +msgstr "Коментари за распоред" -msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" -msgstr "C/E Верзија" +msgid "submission.layout.instructions" +msgstr "Инструкции за распоред" -msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" -msgstr "Конечно уредување" +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "Референтна врска" -msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" -msgstr "Уредување на авторот" +msgid "submission.proofreadingComments" +msgstr "Коментари за лекторирање" -msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" -msgstr "Уредување на уредникот" +msgid "submission.proofread.corrections" +msgstr "Исправки од лекторирање" -msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" -msgstr "Првобитно уредување" +msgid "submission.proofread.instructions" +msgstr "Инструкции за лекторирање" -msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" -msgstr "Нема задачи за лекторирање" +msgid "submission.logType.article" +msgstr "Труд" -msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" -msgstr "Датотека на уредникот" +msgid "submission.logType.author" +msgstr "Автор" -msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" -msgstr "Датотека на уредникот" +msgid "submission.logType.editor" +msgstr "Уредник" -msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" -msgstr "Фајл за лекторирање" +msgid "submission.logType.review" +msgstr "Рецензија" -msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "" -"Откако ќе внесете одлука повеќе нема да можете да правите промени на оваа " -"рецензија. Дали сте сигурни дека сакате да продолжите?" +msgid "submission.logType.copyedit" +msgstr "Уредување" -msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "" -"Не беше избрана препорака. Морате да изберете препорака за да ја поднесете." +msgid "submission.logType.layout" +msgstr "Распоред" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "Поставете или прилагодете ја препораката од рецензијата." +msgid "submission.logType.proofread" +msgstr "Лекторирање" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "" -"Изберете препорака и поднесете ја рецензијата за да го завршите процесот. " -"Морате да внесете рецензија или да прикачите датотека пред да изберете " -"препорака." +msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" +msgstr "Кореспонденција Уредник/Автор" -msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "" -"Покрај тоа, можете да прикачите датотеки кои уредникот и/или авторот ќе ги " -"земат во предвид." +msgid "submission.comments.copyeditComments" +msgstr "Коментари за уредување" -msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgid "submission.comments.viewableDescription" msgstr "" -"Кликнете на иконата за да ја внесете (или залепите) вашата рецензија за овој " -"поднесок." +"Овие коментари може да се споделат со авторот.
      \n" +"(По зачувување, може да се додадат дополнителни коментари.)" -msgid "reviewer.competingInterests" -msgstr "Судир на интереси" +msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" +msgstr "За авторот и уредникот" -msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "" -"Кликнете на имињата на датотеките за да ги превземете и рецензирате (на " -"екран или преку печатење) датотеките поврзани со овој поднесок." +msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" +msgstr "За уредникот" -msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +msgid "submission.comments.blindCcReviewers" msgstr "" -"Доколку ќе ја извршите рецензијата, земете ги во предвид упатствата за " -"рецензија подолу." +"По испраќањето, претставете копија од BCC што може да се уреди за испраќање " +"до рецензентите." -msgid "reviewer.article.notifyEditorB" -msgstr "дали ќе превземете обврска да извршите рецензија." +msgid "submission.comments.forAuthorEditor" +msgstr "За авторот и уредникот" -msgid "reviewer.article.notifyEditorA" -msgstr "Известете го уредникот на поднесокот" +msgid "submission.comments.forEditor" +msgstr "За уредникот" -msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" -msgstr "Упатства за рецензенти" +msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" +msgstr "Зачувај и испрати и-меил до авторот" -msgid "reviewer.article.reviewSteps" -msgstr "Прегледај чекори" +msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" +msgstr "Зачувај и испрати и-меил до авторот" -msgid "reviewer.article.reviewSchedule" -msgstr "Прегледај распоред" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "Изберете списание на кое сакате да се регистрирате:" -msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" -msgstr "Поднесокот треба да се рецензира" +msgid "user.register.noJournals" +msgstr "Нема списанија на кои може да се регистрирате на оваа веб-страница." -msgid "reviewer.article.schedule" -msgstr "Закажи" +msgid "user.register.privacyStatement" +msgstr "Изјава за приватност" -msgid "reviewer.article.decision.seeComments" -msgstr "Види коментари" +msgid "user.register.registrationDisabled" +msgstr "Ова списание во моментов не прифаќа регистрација на корисници." -msgid "reviewer.article.decision.decline" -msgstr "Одбиј поднесок" +msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" +msgstr "Лозинката која ја внесовте не е доволно долга." -msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" -msgstr "Поднеси повторно на друго место" +msgid "user.register.readerDescription" +msgstr "Известени преку и-меил за објава на издание на списанието." -msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" -msgstr "Поднеси повторно за рецензија" +msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" +msgstr "Известени преку и-меил кога издание на списанието има отворен пристап." -msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" -msgstr "Потребни исправки" +msgid "user.register.authorDescription" +msgstr "Може да поднесе трудови до списанието." -msgid "reviewer.article.decision.accept" -msgstr "Прифати поднесок" +msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" +msgstr "Согласен да изврши отворена рецензија на поднесоците на списанието." -msgid "reviewer.article.schedule.due" -msgstr "Доспеана рецензија" +msgid "user.register.reviewerDescription" +msgstr "" +"Согласен да изврши отворена рецензија на поднесоците на веб-страницата." -msgid "reviewer.article.schedule.submitted" -msgstr "Поднесена рецензија" +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "" +"Идентификувајте ги интересите за разгледување (суштински области и методи на " +"истражување):" -msgid "reviewer.article.schedule.response" -msgstr "Вашиот одоговор" +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"Да, би сакал да бидам известен за нови објави и известувања на сите " +"списанија на кои се регистрирав." -msgid "reviewer.article.schedule.request" -msgstr "Барање на уредникот" +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Да, се согласувам моите податоци да бидат собирани и зачувани согласно со изјавата за приватност на " +"списанието." -msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" +msgid "user.register.form.missingContextConsent" msgstr "" -"(Доколку сакате да ја анотирате датотеката, за уредникот, зачувајте ја на " -"вашиот хард диск и искористете Прегледај/Прикачи.)" - -msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" -msgstr "Прикачена верзија на рецензентот" - -msgid "reviewer.article.uploadedFile" -msgstr "Прикачени датотеки" - -msgid "reviewer.article.reviewerComments" -msgstr "Коментари" - -msgid "reviewer.article.submitReview" -msgstr "Испрати рецензија до уредник" - -msgid "reviewer.article.recommendation" -msgstr "Препорака" - -msgid "reviewer.article.automatic" -msgstr "(Автоматски)" - -msgid "reviewer.article.sendReminder" -msgstr "Испрати потсетник" +"Мора да се согласите со изјавата за приватност на секое списание на кое се " +"регистрирате." -msgid "reviewer.article.editorToEnter" -msgstr "Уреднички внес" +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "Мора да се согласите со изјавата за приватност на оваа веб-страница." -msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" -msgstr "Внесете или залепете коментари за рецензијата тука" +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "Мои претплати" -msgid "reviewer.article.submissionEditor" -msgstr "Уредник на поднесок" +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "Статус на претплата" -msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" +msgid "user.subscriptions.statusInformation" msgstr "" -"Поднесокот ќе биде достапен, доколку и кога рецензентот ќе се согласи да ја " -"изврши рецензијата" - -msgid "reviewer.article.cannotDoReview" -msgstr "Не може да ја изврши рецензијата" +"Активните и истечените претплати се прикажани подолу заедно со нивниот рок " +"на важење. Покрај тоа, следната информација за статусот може да биде " +"вклучена со секоја претплата." -msgid "reviewer.article.canDoReview" -msgstr "Ќе ја изврши рецензијата" +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "Статус" -msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" -msgstr "Извести го уредникот" +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "Опис" -msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" -msgstr "Датотека за рецензија" +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "" +"Потребни се дополнителни информации пред да биде активирана претплатата" -msgid "reviewer.averageQuality" -msgstr "Оценка" +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "Претплатата мора да биде прегледана пред да биде активирана" -msgid "reviewer.completedReviews" -msgstr "Завршено" +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "Започната е рачна наплата но се уште не е примена" -msgid "reviewer.pendingReviews" -msgstr "Трудови кои чекаат рецензија" +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "Започната е онлајн наплата но е откажана или не е завршена" -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "URL-адреса на одделно-хостирана содржина" +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "Поединечна претплата" -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Овој отисок ќе биде пристапен на засебна веб-страница." +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "Претплати преку институции" -msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Погрешен формат на слика. Прифатливи формати се .gif, .jpg, и .png." +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "Обнови" -msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" -msgstr "Прикачи дополнителна датотека" +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "Набави" -msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" -msgstr "Замени датотека" +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "Набави нова претплата" -msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" -msgstr "Прикачи отисок на труд" +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "Набави поединечна претплата" -msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" -msgstr "Задачи за уредување на распоред" +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "Набави претплата преку институција" -msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" -msgstr "Нема активни задачи за уредување." +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "Истекува на: {$date}" -msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" -msgstr "Завршени задачи за уредување" +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "Истечено на: {$date}" -msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" -msgstr "Активни задачи за уредување" +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "Прегледај достапни типови претплата" -msgid "sectionEditor.review.createReviewer" -msgstr "Создади нов рецензент" +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Тип претплата" -msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" -msgstr "Запиши постоечки корисник како рецензент" +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "Членство" -msgid "sectionEditor.regrets.result" -msgstr "Резултат" +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Потребни се информации за членство за одбраниот тип претплата." -msgid "sectionEditor.regrets.regret" -msgstr "Каење" +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Ве молиме изберете важечки тип на претплата." -msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" -msgstr "Каења и откажувања на рецензент" +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Оваа корисничка сметка веќе има поединечна претплата." -msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" -msgstr "Одлука на уредник, {$round} рунда" +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" +"Информации за членство доколку се потребни за избраниот тип на претплата." -msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" -msgstr "Отворено рецензирање, {$round} рунда" +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Име на институција" -msgid "sectionEditor.regrets.link" -msgstr "Прегледај каења, откажувања и претходни рунди" +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Потребно е име на институција." -msgid "sectionEditor.regrets" -msgstr "Каења" +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Поштенска адреса" -msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "#{$submissionId} Каења, откажувања и претходни рунди на рецензент" +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "Домен" -msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" -msgstr "Каења" +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Ако овде е внесен домен, опсезите за IP се опционални.
      Валидни " +"вредности се имиња на домени (на пример, lib.sfu.ca)." -msgid "plugins.categories.generic.description" +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" msgstr "" -"Генерички додатоци се користат за проширување на Open Journal Systems на " -"различни начини кои не се поддржани од другите категории на додатоци." +"Избраниот тип на претплата бара домен и / или опсег на IP за проверка на " +"претплата." -msgid "about.subscriptions" -msgstr "Претплати" +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Внесете важечки домен." -msgid "about.archiving" -msgstr "Архивирање" +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "Опсези на IP" -msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" -msgstr "месец(и) откако изданието е објавено." +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" -msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" msgstr "" -"Содржината на ова списание ќе биде достапна во формат со отворен пристап" - -msgid "about.delayedOpenAccess" -msgstr "Одложен отворен пристап" +"Ако тука се внесени IP опсези, доменот е опционален.
      Валидните " +"вредности вклучуваат IP адреса (на пр. 142.58.103.1), опсег на IP (на пр. " +"142.58.103.1 - 142.58.103.4), опсег на IP со вајлд-картичка '*' ( на пр. " +"142.58. *. *) и опсег на IP со CIDR (на пр. 142.58.100.0/24)." -msgid "about.openAccessPolicy" -msgstr "Полиса за отворен пристап" +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Внесете валиден опсег на IP." -msgid "about.peerReviewProcess" -msgstr "Процес на отворено рецензирање" +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Избриши" -msgid "about.authorFeesMessage" -msgstr "Ова списание ги наплаќа следните надоместоци од авторот." +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Додади" -msgid "about.authorFees" -msgstr "Надоместоци од авторорт" +msgid "search.browseAuthorIndex" +msgstr "Прелистајте го индексот на авторот" -msgid "about.privacyStatement" -msgstr "Изјава за приватност" +msgid "search.searchFor" +msgstr "Пребарај низ трудови за" -msgid "about.copyrightNotice" -msgstr "Известување за авторско право" +msgid "search.withinJournal" +msgstr "Во" -msgid "about.submissionPreparationChecklist" -msgstr "Список за проверка за подготвување на поднесок" +msgid "search.allJournals" +msgstr "Сите списанија" -msgid "about.authorGuidelines" -msgstr "Упатства за авторот" +msgid "search.authorIndex" +msgstr "Прелистајте го индексот на авторот" -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "прегледајте ги вашите поднесоци во очекување" +msgid "search.authorDetails" +msgstr "Детали за авторот" -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "Направете нов поднесок" +msgid "search.syntaxInstructions" +msgstr "" +"Совети за пребарување:
        \n" +"
      • Термините за пребарување не се чувствителни на големи букви
      • \n" +"
      • Заедничките зборови се игнорираат
      • \n" +"
      • Стандардно се враќаат само написите што содржат сите термини " +"во барањето (т.е. се подразбира И )
      • \n" +"
      • Комбинирајте повеќе зборови со ИЛИ за да пронајдете статии " +"што содржат било кој поим; на пр., образование ИЛИ истражување \n" +"
      • Користете загради за да создадете посложени прашања; на пр., " +"архива ((списание ИЛИ конференција) НЕ тези)
      • \n" +"
      • Пребарајте точна фраза ставајќи ја во наводници; на пр., " +"„објавување на отворен пристап“
      • \n" +"
      • Исклучи збор со префиксирање со - или НЕ ; " +"на пр. онлајн -политика или на интернет НЕ политика \n" +"
      • Користете * во израз како вајлд-карта за да одговара " +"на која било низа од знаци; на пр., социо * морал би одговарал на " +"документи што содржат „социолошки“ или „општествени“
      • \n" +"
      " -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Направете нов поднесок во {$name} секција." +msgid "article.pageTitle" +msgstr "Преглед на {$title}" -msgid "about.subscriptions.institutional" -msgstr "Претплати преку институција" +msgid "article.pdf.title" +msgstr "Пренослив формат на документ (PDF)" -msgid "about.subscriptions.individual" -msgstr "Поединечни претплати" +msgid "article.download" +msgstr "Превземи ја оваа PDF датотека" -msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" +msgid "article.pluginMissing" msgstr "" -"Чекори: Ред за поднесување > Преглед на поднесување > Уредување на " -"поднесување > Содржина.

      \n" -"Изберете модел за ракување со овие аспекти на уредничкиот процес. (За да " -"назначите Управувачки уредник и Уредници на оддели, одете кај Уредници во " -"Менаџмент на весници.)" +"

      PDF-датотеката што ја избравте треба да се вчита тука ако вашиот веб-" +"прелистувач има инсталирано додаток за читач на PDF (на пример, неодамнешна " +"верзија на Adobe Acrobat Читател " +").

      " -msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "Превземи труд" + +msgid "article.nonpdf.note" msgstr "" -"

      Предложени Известувања за авторски права на Криејтив комонс

      \n" -"

      1 Предложена политика за списанија што нудат отворен пристап

      \n" -"Авторите кои објавуваат со ова списание се согласуваат на следниве услови:\n" -"
        \n" -"
      1. Авторите ги задржуваат авторските права и му даваат право на прво " -"објавување на списанието со делото истовремено лиценцирано според Лиценца " -"Creative Commons Attribution License што им овозможува на другите да го " -"споделат делото со потврда за авторството на делото и првичното објавување " -"во ова списание.
      2. \n" -"
      3. Авторите се во можност да склучат посебни, дополнителни договори за " -"неексклузивна дистрибуција на објавената верзија на делото од списанието (на " -"пр., да ја објават во институционално складиште или да ја објават во книга), " -"со потврда за неговото првично објавување во ова списание.
      4. \n" -"
      5. На авторите им е дозволено и се охрабруваат да ја објавуваат својата " -"работа преку Интернет (на пример, во институционални складишта или на " -"нивната веб-страница) пред и за време на процесот на поднесување, бидејќи " -"тоа може да доведе до продуктивна размена, како и порано и поголемо цитирање " -"на објавената работа (Погледнете Ефектот на отворен " -"пристап ).
      6. \n" -"
      \n" -"\n" -"

      2. Предложена политика за списанија што нудат одложен отворен пристап " -"

      \n" -"Авторите кои објавуваат со ова списание се согласуваат на следниве услови:\n" -"
        \n" -"
      1. Авторите ги задржуваат авторските права и му даваат право на прво " -"објавување на списанието, со делото [ПОСЕБЕН ПЕРИОД НА ВРЕМЕ] по " -"објавувањето истовремено лиценцирано под о Лиценца за извонредност на " -"Криејтив комонс што им овозможува на другите да го споделат делото со " -"изјава за авторството на делото и првичното објавување во ова списание.
      2. " -"\n" -"
      3. Авторите се во можност да склучат посебни, дополнителни договори за " -"неексклузивна дистрибуција на објавената верзија на делото од списанието (на " -"пр., да ја објават во институционално складиште или да ја објават во книга), " -"со потврда за неговото првично објавување во ова списание.
      4. \n" -"
      5. На авторите им е дозволено и охрабруваат да ја објавуваат својата " -"работа преку Интернет (на пример, во институционални складишта или на " -"нивната веб-страница) пред и за време на процесот на доставување, бидејќи " -"тоа може да доведе до продуктивна размена, како и порано и поголемо цитирање " -"на објавената работа (Погледнете Ефектот на отворен " -"пристап ).
      6. \n" -"
      " +"Датотеката што ја избравте треба да започне автоматски да се презема. Ако " +"не, кликнете на врската подолу. Забележете дека на оваа датотека можеби ќе " +"треба посебен прегледувач или приклучок за прегледување.

      Ако " +"датотеката не се преземе автоматски, кликнете овде ." -msgid "payment.paymentReceived" -msgstr "Уплатата е примена" +msgid "site.journalsHosted" +msgstr "Списанија хостирани на оваа страница" -msgid "payment.alreadyPaid" -msgstr "Веќе платено" +msgid "site.journalView" +msgstr "Прегледај го списанието" -msgid "payment.waive" -msgstr "Отфрли" +msgid "site.journalRegister" +msgstr "Регистрација" -msgid "payment.payNow" -msgstr "Плати сега" +msgid "site.journalCurrent" +msgstr "Тековно издание" -msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "" -"Е-пошта за барање не може да се испраќа додека не се постави верзија за " -"преглед." +msgid "site.noJournals" +msgstr "Нема достапни списанија." -msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" -msgstr "Завршени задачи од уредникот" +msgid "current.current" +msgstr "Тековни" -msgid "payment.paid" -msgstr "Платено" +msgid "current.noCurrentIssue" +msgstr "Нема тековни изданија" -msgid "payment.loginRequired.forDonation" -msgstr "Мора да бидете најавени за да направите донација." +msgid "current.noCurrentIssueDesc" +msgstr "Ова списание нема објавено никакви изданија." -msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "" -"Потребна е претплата или издадете купување за пристап до ставка. За да ја " -"потврдите претплатата, да пристапите до претходното купување или проблемот " -"со купувањето, најавете се во весникот." +msgid "archive.archives" +msgstr "Архиви" -msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "" -"Потребна е претплата или набавка на написи за пристап до ставка. За да ја " -"потврдите претплатата, да пристапите до претходното купување или написот за " -"набавка, најавете се во дневник." +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "Архиви - {$pageNumber} страна" -msgid "payment.loginRequired" -msgstr "Мора да сте најавени за да извршите уплата." +msgid "archive.browse" +msgstr "Прелистај низ претходни изданија" -msgid "donations.thankYouMessage" -msgstr "Ви благодариме што дадовте придонес. Вашиот придонес е многу ценет." +msgid "archive.issueUnavailable" +msgstr "Изданието не е достапно" -msgid "donations.thankYou" -msgstr "Ви благодарам" +msgid "about.statistics" +msgstr "Статистики" -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "Уредете {$sectionTitle}" +msgid "about.contact" +msgstr "Контакт" -msgid "help.searchReturnResults" -msgstr "Врати се на резултатите од пребарувањето" +msgid "about.aboutContext" +msgstr "За списанието" -msgid "help.ojsHelpAbbrev" -msgstr "OJS Помош" +msgid "about.history" +msgstr "Историја на списанието" -msgid "help.ojsHelp" -msgstr "Помош за Open Journal Systems" +msgid "about.editorialTeam" +msgstr "Уреднички тим" -msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "" -"Оваа страница користи системи со отворен весник {$ojsVersion}, што е софтвер " -"за управување и објавување на списанија со отворен извор развиен, поддржан и " -"слободно дистрибуиран од страна на Проектот за јавно знаење според Општата " -"јавна лиценца на ГНУ. Посетете ја веб-страницата на PKP за да дознаете повеќе за софтверот . Ве молиме " -"контактирајте ја страницата директно со прашања во врска со нејзините " -"списанија и поднесоци до нејзините списанија." +msgid "about.editorialTeam.biography" +msgstr "Биографија" -msgid "about.aboutOJSJournal" -msgstr "" -"Ова списание користи системи со отворен весник {$ojsVersion}, кој е софтвер " -"за управување и објавување на списанија со отворен извор развиен, поддржан и " -"слободно дистрибуиран од страна на Проектот за јавно знаење според Општата " -"јавна лиценца на ГНУ. Посетете ја веб-страницата на PKP за да дознаете повеќе за софтверот . Ве молиме контактирајте го списанието директно со прашања во " -"врска со списанието и испраќањата до списанието." +msgid "about.editorialPolicies" +msgstr "Уредничка полиса" -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "За Open Journal Systems" +msgid "about.focusAndScope" +msgstr "Главен интерес и обем" -msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" -msgstr "Процес на уредување и објавување на OJS" +msgid "about.sectionPolicies" +msgstr "Секциски полиси" -msgid "about.aboutThisPublishingSystem" -msgstr "" -"Повеќе информации за системот за објавување, Платформата и работниот тек од " -"OJS / PKP." +msgid "about.submissions" +msgstr "Поднесоци" -msgid "about.memberships" -msgstr "Членства" +msgid "about.onlineSubmissions.login" +msgstr "Најава" -msgid "about.availableSubscriptionTypes" -msgstr "Видови претплата" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "Регистрација" -msgid "about.subscriptionTypes.cost" -msgstr "Цена" +msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" +msgstr "{$login} или {$register} да направите поднесок." -msgid "about.subscriptionTypes.duration" -msgstr "Времетраење" +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} или {$viewSubmissions}." -msgid "about.subscriptionTypes.format" -msgstr "Формат" +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "Направете нов поднесок во {$name} секција." -msgid "about.subscriptionTypes.name" -msgstr "Име" +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "Направете нов поднесок" -msgid "about.subscriptionsContact" -msgstr "Контакт за претплати" +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "прегледајте ги вашите поднесоци во очекување" -msgid "about.publicationFrequency" -msgstr "Фреквенција на објавување" +msgid "about.authorGuidelines" +msgstr "Упатства за авторот" + +msgid "about.submissionPreparationChecklist" +msgstr "Список за проверка за подготвување на поднесок" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" msgstr "" @@ -1640,216 +1703,154 @@ msgstr "" "усогласеноста на поднесувањето со сите следни ставки, а поднесоците може да " "им бидат вратени на авторите кои не се придржуваат до овие упатства." -msgid "current.noCurrentIssueDesc" -msgstr "Ова списание нема објавено никакви изданија." +msgid "about.copyrightNotice" +msgstr "Известување за авторско право" -msgid "site.journalsHosted" -msgstr "Списанија хостирани на оваа страница" +msgid "about.privacyStatement" +msgstr "Изјава за приватност" -msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "" -"Датотеката што ја избравте треба да започне автоматски да се презема. Ако " -"не, кликнете на врската подолу. Забележете дека на оваа датотека можеби ќе " -"треба посебен прегледувач или приклучок за прегледување.

      Ако " -"датотеката не се преземе автоматски, кликнете овде ." +msgid "about.authorFees" +msgstr "Надоместоци од авторорт" -msgid "article.pluginMissing" -msgstr "" -"

      PDF-датотеката што ја избравте треба да се вчита тука ако вашиот веб-" -"прелистувач има инсталирано додаток за читач на PDF (на пример, неодамнешна " -"верзија на Adobe Acrobat Читател " -").

      " +msgid "about.authorFeesMessage" +msgstr "Ова списание ги наплаќа следните надоместоци од авторот." -msgid "search.syntaxInstructions" -msgstr "" -"Совети за пребарување:
        \n" -"
      • Термините за пребарување не се чувствителни на големи букви
      • \n" -"
      • Заедничките зборови се игнорираат
      • \n" -"
      • Стандардно се враќаат само написите што содржат сите термини " -"во барањето (т.е. се подразбира И )
      • \n" -"
      • Комбинирајте повеќе зборови со ИЛИ за да пронајдете статии " -"што содржат било кој поим; на пр., образование ИЛИ истражување " -"
      • \n" -"
      • Користете загради за да создадете посложени прашања; на пр., " -"архива ((списание ИЛИ конференција) НЕ тези)
      • \n" -"
      • Пребарајте точна фраза ставајќи ја во наводници; на пр., „" -"објавување на отворен пристап“
      • \n" -"
      • Исклучи збор со префиксирање со - или НЕ ; " -"на пр. онлајн -политика или на интернет НЕ политика " -"
      • \n" -"
      • Користете * во израз како вајлд-карта за да одговара " -"на која било низа од знаци; на пр., социо * морал би одговарал на " -"документи што содржат „социолошки“ или „општествени“
      • \n" -"
      " +msgid "about.peerReviewProcess" +msgstr "Процес на отворено рецензирање" -msgid "search.authorIndex" -msgstr "Прелистајте го индексот на авторот" +msgid "about.publicationFrequency" +msgstr "Фреквенција на објавување" -msgid "search.browseAuthorIndex" -msgstr "Прелистајте го индексот на авторот" +msgid "about.openAccessPolicy" +msgstr "Полиса за отворен пристап" -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Внесете валиден опсег на IP." +msgid "about.delayedOpenAccess" +msgstr "Одложен отворен пристап" -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" msgstr "" -"Ако тука се внесени IP опсези, доменот е опционален.
      Валидните " -"вредности вклучуваат IP адреса (на пр. 142.58.103.1), опсег на IP (на пр. " -"142.58.103.1 - 142.58.103.4), опсег на IP со вајлд-картичка '*' ( на пр. " -"142.58. *. *) и опсег на IP со CIDR (на пр. 142.58.100.0/24)." - -msgid "user.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "Опсези на IP" +"Содржината на ова списание ќе биде достапна во формат со отворен пристап" -msgid "user.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Внесете важечки домен." +msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" +msgstr "месец(и) откако изданието е објавено." -msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "" -"Избраниот тип на претплата бара домен и / или опсег на IP за проверка на " -"претплата." +msgid "about.archiving" +msgstr "Архивирање" -msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "" -"Ако овде е внесен домен, опсезите за IP се опционални.
      Валидни " -"вредности се имиња на домени (на пример, lib.sfu.ca)." +msgid "about.subscriptions" +msgstr "Претплати" -msgid "user.subscriptions.form.domain" -msgstr "Домен" +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "Поединечни претплати" -msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Поштенска адреса" +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "Претплати преку институција" -msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "" -"Информации за членство доколку се потребни за избраниот тип на претплата." +msgid "about.subscriptionsContact" +msgstr "Контакт за претплати" -msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "" -"Идентификувајте ги интересите за разгледување (суштински области и методи на " -"истражување):" +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "Име" -msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "" -"Е-пошта за барање не може да се испрати додека датотеката не се подигне за " -"копирање." +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "Формат" -msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "" -"Е-поштата за барање не може да се испраќа додека датотеката не биде избрана " -"за копирање во Одлуката за уредник, страницата за преглед." +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "Времетраење" -msgid "author.submit.uploadInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

      За да испратите ракопис во ова списание, завршете ги следниве чекори. " -"

      \n" -"
        \n" -"
      1. На оваа страница, кликнете на Прелистај (или Избери датотека) што " -"отвора прозорец Избери датотека за лоцирање на датотеката на тврдиот диск на " -"вашиот компјутер.
      2. \n" -"
      3. Пронајдете ја датотеката што сакате да ја доставите и истакнете ја. " -"
      4. \n" -"
      5. Кликнете Отвори на прозорецот Избери датотека, што го поставува името " -"на датотеката на оваа страница.
      6. \n" -"
      7. Кликнете на Вчитај на оваа страница, која ја подигнува датотеката од " -"компјутерот на веб-страницата на списанието и ја преименува според " -"конвенциите на списанието.
      8. \n" -"
      9. Откако ќе се постави поднесокот, кликнете Зачувај и продолжи на дното " -"на оваа страница.
      10. \n" -"
      " +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "Цена" -msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "" -"Изјавете дали имате или немате конкурентски интереси во врска со ова " -"истражување (видете CI Policy)." +msgid "about.availableSubscriptionTypes" +msgstr "Видови претплата" -msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgid "about.memberships" +msgstr "Членства" + +msgid "about.aboutThisPublishingSystem" msgstr "" -"Упатствата за преглед ќе им обезбедат на рецензентите критериуми за проценка " -"на соодветноста на поднесокот за објавување во списанието и може да вклучи " -"какви било посебни упатства за подготовка на ефективен и корисен преглед. " -"При спроведувањето на прегледот, на рецензентите им се презентирани две " -"отворени полиња за текст, првото „за автор и уредник“ и второто „за уредник“" -". Алтернативно, Менаџерот за списанија може да создаде образец за рецензија " -"во Формулари за преглед. Во сите случаи, уредниците ќе имаат можност да ги " -"вклучат прегледите во соодветност со авторот." +"Повеќе информации за системот за објавување, Платформата и работниот тек од " +"OJS / PKP." -msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "Процес на уредување и објавување на OJS" + +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "За Open Journal Systems" + +msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" -"\n" -"\t
        \n" -"
      1. Означените ставки означуваат дека е потребно дејство од уредникот, " -"означено како што следува:\n" -"
          \n" -"
        • Потребно е дејство во фазата на " -"копирање
        • \n" -"
        • Потребно е дејство во фазата на " -"уредување на изгледот
        • \n" -"
        • Потребно е дејство во фазата на " -"лекторирање
        • \n" -"
        \n" -"
      2. \n" -"
      " +"Ова списание користи системи со отворен весник {$ojsVersion}, кој е софтвер " +"за управување и објавување на списанија со отворен извор развиен, поддржан и " +"слободно дистрибуиран од страна на Проектот за јавно знаење според Општата " +"јавна лиценца на ГНУ. Посетете ја веб-страницата на PKP за да дознаете повеќе за софтверот . Ве молиме контактирајте го списанието директно со прашања во " +"врска со списанието и испраќањата до списанието." -msgid "editor.submissionReview.notes" +msgid "about.aboutOJSSite" msgstr "" -"\n" -"\t
        \n" -"
      1. Означените ставки означуваат дека е потребно дејство од уредник, " -"означено како што следува:\n" -"
          \n" -"
        • Назначен е прегледувач, но не " -"е известен преку е-пошта
        • \n" -"
        • Сите рецензенти се вратија со своите " -"коментари, но нема заведено решение
        • \n" -"
        • Авторот постави ревидиран " -"ракопис
        • \n" -"
        • Рецензентот доцни за " -"да ја потврди поканата за рецензија
        • \n" -"
        • Рецензентот доцни за " -"комплетен преглед
        • \n" -"
        \n" -"
      2. \n" -"
      3. „Се должи“ се пополнува кога рецензентот прифаќа барање за преглед; тој " -"прикажува број на недели за датумот на доспевање на прегледот или (-) " -"седмицата кога е достасан.
      4. \n" -"
      " +"Оваа страница користи системи со отворен весник {$ojsVersion}, што е софтвер " +"за управување и објавување на списанија со отворен извор развиен, поддржан и " +"слободно дистрибуиран од страна на Проектот за јавно знаење според Општата " +"јавна лиценца на ГНУ. Посетете ја веб-страницата на PKP за да дознаете повеќе за софтверот . Ве молиме " +"контактирајте ја страницата директно со прашања во врска со нејзините " +"списанија и поднесоци до нејзините списанија." -msgid "manager.people.noAdministrativeRights" +msgid "help.ojsHelp" +msgstr "Помош за Open Journal Systems" + +msgid "help.ojsHelpAbbrev" +msgstr "OJS Помош" + +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "Врати се на резултатите од пребарувањето" + +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "Уредете {$sectionTitle}" + +msgid "donations.thankYou" +msgstr "Ви благодарам" + +msgid "donations.thankYouMessage" +msgstr "Ви благодариме што дадовте придонес. Вашиот придонес е многу ценет." + +msgid "payment.loginRequired" +msgstr "Мора да сте најавени за да извршите уплата." + +msgid "payment.loginRequired.forArticle" msgstr "" -"За жал, немате административни права над овој корисник. Ова може да биде " -"затоа што:\n" -"
        \n" -"
      • Корисникот е администратор на страницата
      • \n" -"
      • Корисникот е активен во списанија со кои не управувате
      • \n" -"
      \n" -"Оваа задача мора да ја изврши администраторот на страницата.\n" -"\t" +"Потребна е претплата или набавка на написи за пристап до ставка. За да ја " +"потврдите претплатата, да пристапите до претходното купување или написот за " +"набавка, најавете се во дневник." -msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgid "payment.loginRequired.forIssue" msgstr "" -"

      За да им овозможите на читателите да лоцираат онлајн верзии на делото " -"цитирано од автор, следниве опции се достапни.

      \n" -"\n" -"
        \n" -"
      1. Додадете алатка за читање

        Менаџерот за весници " -"може да додаде „Најди ги референците“ во Алатките за читање што ги " -"придружуваат објавените ставки, што им овозможува на читателите да го " -"залепат насловот на референцата и потоа да ги пребаруваат претходно " -"избраните научници бази на податоци за наведената работа.

      2. \n" -"
      3. Вметнување врски во референците

        Уредувачот на " -"распоред може да додаде врска до препораките што може да се најдат на " -"Интернет со користење на следниве упатства (што може да се уредуваат).

        " -"
      4. \n" -"
      " +"Потребна е претплата или издадете купување за пристап до ставка. За да ја " +"потврдите претплатата, да пристапите до претходното купување или проблемот " +"со купувањето, најавете се во весникот." -msgid "payment.authorFees" -msgstr "Цени за авторот" +msgid "payment.loginRequired.forDonation" +msgstr "Мора да бидете најавени за да направите донација." -msgid "payment.paymentSent" -msgstr "Уплатата веќе е пратена" +msgid "payment.paid" +msgstr "Платено" + +msgid "payment.unpaid" +msgstr "Неплатено" + +msgid "payment.waived" +msgstr "Отфрлено" + +msgid "payment.payNow" +msgstr "Плати сега" + +msgid "payment.waive" +msgstr "Отфрли" + +msgid "payment.alreadyPaid" +msgstr "Веќе платено" msgid "payment.alreadyPaidMessage" msgstr "" @@ -1858,6 +1859,15 @@ msgstr "" "додека не пристигне уплатата. Кликнете ПЛАТА СЕГА погоре за да ги видите " "упатствата за плаќање." +msgid "payment.paymentReceived" +msgstr "Уплатата е примена" + +msgid "payment.paymentSent" +msgstr "Уплатата веќе е пратена" + +msgid "payment.authorFees" +msgstr "Цени за авторот" + msgid "payment.type.submission" msgstr "Цена за поднесување" @@ -1867,581 +1877,574 @@ msgstr "Цена за објавување" msgid "payment.type.publication.required" msgstr "Надоместокот за објавување се должи на плаќање." -msgid "payment.type.purchaseArticle" -msgstr "Цена за набавка на написи" +msgid "payment.type.fastTrack" +msgstr "Надомест за преглед на брза патека" msgid "payment.type.membership" msgstr "Индивидуална цена за членство" -msgid "payment.type.fastTrack" -msgstr "Надомест за преглед на брза патека" +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "Цена за набавка на написи" -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "Изберете како да нарачате статии од оваа категорија." +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "Цена за купување издание" -msgid "catalog.sortBy" -msgstr "Ред на написи" +msgid "payment.type.subscription" +msgstr "Цена за претплата" -msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "" -"{$editorName} го презеде процесот на уредување на статијата {$submissionId}." +msgid "payment.type.donation" +msgstr "Донации" -msgid "navigation.subscriptions" -msgstr "Претплати" +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "Побарајте цена за објавување ({$feeAmount})" -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Идни изданија" +msgid "payment.notFound" +msgstr "" +"Побарано е плаќање, но барањето е истечено. Контактирајте го Менаџерот за " +"весници за детали." -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "Стари изданија" +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "Направете донација" -msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "" -"Дадената патека за списанија „{$journalPath}“ не може да се реши во списание." +msgid "payment.submission.paySubmission" +msgstr "Платете ја цената за поднесување" -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "" -"Оваа имплементација на пребарување не дозволува повторно индексирање по " -"списание." - -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" -msgstr "Индексирање „{$journalName}“" +msgid "payment.publication.payPublication" +msgstr "Платете за објавување" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" -msgstr "

      Отстранете го одобрувањето на овој отисок на труд.

      " +msgid "payment.publication.publicationPaid" +msgstr "Платена цената за објавување" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" -msgstr "

      Одобрете го овој отисок на труд за објавување.

      " +msgid "payment.membership.buyMembership" +msgstr "Купете индивидуално членство" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" -msgstr "Одобрување на отисок на труд" +msgid "payment.membership.renewMembership" +msgstr "Обновете го индивидуалното членство" -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" -msgstr "Чека одобрување" +msgid "payment.membership.ends" +msgstr "Завршува" -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" -msgstr "Одобрено" +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "Претплата за набавка" -msgid "article.view.interstitial" -msgstr "Ве молиме, изберете датотека за напис за преземање." +msgid "payment.subscription.renew" +msgstr "Обнови ја претплатата" -msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" -msgstr "Скријте други списанија" +msgid "payment.subscription.expires" +msgstr "Истекува" -msgid "user.profile.form.showOtherContexts" -msgstr "Регистрирајте се со други списанија" +msgid "installer.appInstallation" +msgstr "Инсталација на OJS" -msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" -msgstr "Чека одобрување." +msgid "installer.ojsUpgrade" +msgstr "Надградба на OJS" -msgid "notification.type.approveSubmission" +msgid "installer.updatingInstructions" msgstr "" -"Овој поднесок во моментов чека одобрување пред да се појави во изданието." +"Ако ја надградувате постоечката инсталација на OJS, кликнете тука за да продолжите." -msgid "editor.navigation.issues" -msgstr "Изданија" - -msgid "grid.action.createContext" -msgstr "Создадете нов весник" - -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" -"Неважечко поднесување на уредник или не е побарано поднесување на уредник!" - -msgid "user.authorization.invalidIssue" -msgstr "Побарано е неважечко издание!" - -msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Се обидувате да пристапите до една статија што не е дел од вашиот дел." - -msgid "user.authorization.noContext" -msgstr "Нема списание во контекст!" - -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Одбиен пристап! Вие не сте доделени како уредник за овој напис." +"

      Верзија на OJS {$version}

      \n" +"\n" +"

      Ви благодариме што ги преземавте Отворените системи за весници " +" на Проектот за јавно знаење. Пред да продолжите, прочитајте ја " +"датотеката README вклучена во " +"овој софтвер. За повеќе информации во врска со Проектот за јавно знаење и " +"неговите софтверски проекти, посетете ја веб-страницата на PKP . Ако имате извештаи за грешки " +"или прашања за техничка поддршка во врска со Open Journal Systems, видете во " +" форумот за поддршка или посетете го PKP на Интернет < a href = \"https://github.com/pkp/pkp-" +"lib#issues\" target = \"_ blank\"> систем за пријавување грешки . Иако " +"форумот за поддршка е префериран метод за контакт, исто така можете да го " +"испратите тимот по е-пошта на pkp." +"contact@gmail.com .\n" +"\n" +"

      Препорачани системски побарувања

      \n" +"\n" +"
        \n" +"\t
      • PHP >= " +"{$phpRequiredVersion}; во моментов користите PHP {$phpVersion}" +"{$wrongPhpText}
      • \n" +"\t
      • MySQL >= 4.1 " +"или PostgreSQL " +">= 9.1.5
      • \n" +"
      • Apache > = " +"1.3.2x или> = 2.0.4x или Microsoft IIS 6
      • \n" +"
      • Оперативен систем: Секој оперативен систем што го поддржува " +"горенаведениот софтвер, вклучувајќи и Linux , BSD , Соларис , Mac " +"OS X , Windows
      • \n" +"
      \n" +"\n" +"

      Бидејќи PKP нема ресурси за тестирање на секоја можна комбинација на " +"софтверски верзии и платформи, не се подразбира никаква гаранција за " +"правилно работење или поддршка.

      \n" +"\n" +"

      Промените во овие поставки може да се направат по инсталацијата со " +"уредување на датотеката config.inc.php во основниот директориум OJS " +"или користење веб-интерфејс за администрација на страницата.\n" +"\n" +"

      Поддржани системи за бази на податоци

      \n" +"\n" +"

      OJS во моментов е тестиран само на MySQL и PostgreSQL, иако други " +"системи за управување со базата на податоци поддржани од ADOdb можат да работат (во " +"целост или делумно). Извештаите за компатибилност и / или закрпите за кодови " +"за алтернативни ДБМС можат да бидат испратени до тимот на OJS.

      \n" -msgid "notification.type.awaitingRepresentations" -msgstr "Чекајќи ги отисоците на труд." +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

      Чекори пред инсталација

      \n" +"\n" +"\n" +"

      1 Следните датотеки и директориуми (и нивната содржина) мора да бидат " +"напишани:

      \n" +"
        \n" +"\t
      • config.inc.php може да се запише (по избор): " +"{$writable_config}
      • \n" +"\t
      • public/ може да се запише: {$writable_public}
      • \n" +"\t
      • cache/ може да се запише: {$writable_cache}
      • \n" +"\t
      • cache/t_cache/ може да се запише: {$writable_templates_cache} " +"
      • \n" +"\t
      • cache/t_compile/ може да се запише: " +"{$writable_templates_compile}
      • \n" +"
      • cache/_db може да се запише: {$writable_db_cache} \n" +"
      \n" +"\n" +"

      2. Именикот за зачувување на подигнатите датотеки мора да биде креиран и " +"да се запишува (видете „Подесувања на датотека“ подолу).

      " -msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" -"Доделете корисник да креира отисоци на труд користејќи ја врската Додели во " -"списокот Учесници." +"

      Верзија на OJS {$version}

      \n" +"\n" +"

      Ви благодариме што ги преземавте Отворените системи за весници " +" на проектот за јавно знаење. Пред да продолжите, прочитајте ги README и UPGRADE датотеки вклучени во овој софтвер. За повеќе " +"информации во врска со Проектот за јавно знаење и неговите софтверски " +"проекти, посетете ја веб-" +"страницата на PKP . Ако имате извештаи за грешки или прашања за техничка " +"поддршка во врска со Open Journal Systems, видете во форумот за поддршка или посетете го PKP " +"на Интернет < a href = \"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" target = " +"\"_ blank\"> систем за пријавување грешки . Иако форумот за поддршка е " +"префериран метод за контакт, можете исто така да го испратите тимот по е-" +"пошта на pkp.contact@gmail.com .

      \n" +"

      Силно се препорачува да направите резервна копија од " +"вашата база на податоци, директориумот со датотеки и директориумот за " +"инсталација на OJS пред да продолжите.

      \n" +"

      Ако трчате во Безбеден режим на PHP , осигурете се дека директивата за " +"max_execution_time во вашата датотека за конфигурација php.ini е поставена " +"на висока граница. Доколку се постигне ова или кое било друго временско " +"ограничување (на пример, директивата „Тајмаут“ на Апачи) и процесот на " +"надградба е прекинат, ќе биде потребна рачна интервенција.

      " -msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "Доставена е нова статија на која треба да и биде доделен уредник." +msgid "installer.localeSettingsInstructions" +msgstr "" +"За целосна поддршка на Уникод (UTF-8), изберете UTF-8 за сите поставки за " +"поставување знаци. Имајте предвид дека целосната поддршка за Уникод бара PHP " +"да се состави со поддршка за библиотеката mbstring (овозможено по правило во " +"повеќето неодамнешни инсталации на PHP). Може да имате проблеми со користење " +"на проширени множества на карактери, ако вашиот сервер не ги исполнува овие " +"барања.\n" +"

      \n" +"Вашиот сервер моментално поддржува mbstring: {$supportMBString} " -msgid "notification.savedIssueMetadata" -msgstr "Метаподатоците за објавување на изданието се зачувани." +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" +"Вашиот сервер во моментов дозволува поставување датотеки: " +"{$allowFileUploads}" -msgid "notification.type.public" -msgstr "Јавни соопштенија" +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" +"Вашиот сервер во моментов дозволува максимална големина на поставување " +"датотека од: {$maxFileUploadSize} " -msgid "notification.type.userComment" -msgstr "Читател направи коментар на „{$title}“" +msgid "installer.localeInstructions" +msgstr "" +"Примарен јазик што треба да се користи за овој систем. Ве молиме " +"консултирајте се со документацијата на OJS доколку сте заинтересирани за " +"поддршка за јазиците што не се наведени овде." -msgid "notification.type.submissions" -msgstr "Поднесување настани" +msgid "installer.additionalLocalesInstructions" +msgstr "" +"Изберете дополнителни јазици за поддршка во овој систем. Овие јазици ќе " +"бидат достапни за употреба од списанија хостирани на страницата. " +"Дополнителни јазици исто така може да се инсталираат во кое било време од " +"интерфејсот за администрација на страницата." -msgid "notification.type.submissionComment" -msgstr "Уредник направи коментар на „{$title}.“" +msgid "installer.filesDirInstructions" +msgstr "" +"Внесете го целосното име на постојниот директориум каде што треба да се " +"чуваат подигнатите датотеки. Овој директориум не треба да биде директно " +"достапен на веб. Ве молиме, осигурете се дека овој директориум " +"постои и може да се запише пред инсталацијата. Имињата на патеките " +"на Windows треба да користат пресеци нанапред, на пр. \"C:/myjournal/датотеки" +"\"." -msgid "notification.type.site" -msgstr "Настани на страницата" +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" +msgstr "" +"OJS бара пристап до SQL база на податоци за да ги зачува своите податоци. " +"Погледнете ги погоре барањата на системот за список на поддржани бази на " +"податоци. Во полињата подолу, наведете ги поставките што ќе се користат за " +"поврзување со базата на податоци." -msgid "notification.type.reviewing" -msgstr "Преглед на настани" +msgid "installer.installApplication" +msgstr "Инсталирајте Open Journal Systems" -msgid "notification.type.reviewerFormComment" -msgstr "Поднесена е преглед на образец за преглед за „{$title}.“" +msgid "installer.upgradeApplication" +msgstr "Надградете Open Journal Systems" -msgid "notification.type.newAnnouncement" -msgstr "Создадено е ново соопштение." +msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" +msgstr "" +" Предупредување: Ако инсталацијата не успеа делумно преку " +"инсталацијата на базата на податоци, можеби ќе треба да ја исфрлите вашата " +"база на податоци на OJS или табелите на базата на податоци пред да се " +"обидете повторно да ја инсталирате базата на податоци." -msgid "notification.type.issuePublished" -msgstr "Објавено е издание." +msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" +"

      ВАЖНО!

      \n" +"

      Инсталаторот не може автоматски да ја замени конфигурациската датотека. " +"Пред да се обидете да го користите системот, отворете config.inc.php во соодветен уредувач на текст и заменете ја неговата содржина со " +"содржината на полето за текст подолу.

      " -msgid "notification.type.galleyModified" -msgstr "Отисокот на труд е изменет за „{$title}.“" +msgid "installer.installationComplete" +msgstr "" +"

      Инсталирањето на OJS заврши успешно.

      \n" +"

      За да започнете со користење на системот, " +"најавете се со корисничкото име и лозинката внесени на претходната " +"страница.

      \n" +"

      Ако сакате да бидете дел од заедницата PKP, можете:

      \n" +"
        \n" +"
      1. Прочитајте го " +"блогот на PKP и следете го RSS-извор за новости и ажурирања.
      2. \n" +"
      3. Посетете го " +"форумот за поддршка ако имате прашања или коментари.
      4. \n" +"
      " -msgid "notification.type.editorDecisionComment" -msgstr "Оставен е коментар за одлуката на уредникот за „{$title}.“" +msgid "installer.upgradeComplete" +msgstr "" +"

      Ажурирањето на OJS во верзија {$version} е успешно завршено.

      \n" +"

      Не заборавајте да ја поставите поставката \"инсталирана\" во вашата " +"конфигурациска датотека config.inc.php назад на Вклучено .

      \n" +"

      Ако веќе не сте се регистрирале и сакате да добивате новости и новости, " +" ве молиме регистрирајте се на http://pkp.sfu.ca/ojs/register . " +"Ако имате прашања или коментари, посетете ја целта на форум за поддршка .

      " -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "Доставена е нова статија „{$title}“." +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" +"Достапна е нова верзија на OJS! Во моментов користите OJS {$currentVersion}. " +"Најновата верзија е OJS {$latestVersion}. Посетете ја оваа страница за да ја преземете " +"најновата верзија и да најдете упатства за надградба." -msgid "notification.type.editing" -msgstr "Уредување на настани" +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" +"Достапна е нова верзија на OJS! Во моментов користите OJS {$currentVersion}. " +"Најновата верзија е OJS {$latestVersion}. Контактирајте со администраторот " +"на вашата страница ({$siteAdminName}, " +"{$siteAdminEmail} ) за да ги известите за ова ново издание. Повеќе " +"информации може да најдете тука ." -msgid "metadata.pkp.peerReviewed" -msgstr "Рецензиран напис" +msgid "log.author.documentRevised" +msgstr "" +"{$authorName} ја ревидираше статијата {$submissionId}. Новиот ID на датотека " +"е {$fileId}." -msgid "log.imported" -msgstr "{$userName} ја увези статијата {$submissionId}." +msgid "log.review.reviewerUnassigned" +msgstr "" +"{$reviewerName} не е доделен од прегледување на поднесокот {$submissionId} " +"за преглед во {$round}." -msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName} достави {$submissionId} за закажување." +msgid "log.review.reviewInitiated" +msgstr "" +"Започнат е кружниот преглед на {$round} прегледот од страна на " +"{$reviewerName} за доставување {$submissionId}." -msgid "log.proofread.assign" +msgid "log.review.reviewerRated" msgstr "" -"{$assignerName} го додели {$proofreaderName} за лекторирање на поднесувањето " +"{$reviewerName} е оценет за кружниот преглед на {$round} на поднесувањето " "{$submissionId}." -msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$editorName} е доделен како уредник на поднесувањето {$submissionId}." - -msgid "log.editor.restored" -msgstr "Поднесувањето {$submissionId} е вратено во редот." +msgid "log.review.reviewDueDateSet" +msgstr "" +"Датумот на достасување за кружниот преглед на {$round} прегледот на " +"поднесувањето {$submissionId} од {$reviewerName} е поставен на {$dueDate}." -msgid "log.editor.archived" -msgstr "Поднесувањето {$submissionId} е архивирано." +msgid "log.review.reviewRecommendationSet" +msgstr "" +"Поставена е препораката за кружниот преглед на {$round} прегледот на " +"поднесувањето {$submissionId} од {$reviewerName}." -msgid "log.editor.editorFile" -msgstr "Верзијата на уредникот на датотеката за поднесување е поставена." +msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" +msgstr "" +"Препораката за кружниот преглед на {$round} прегледот на поднесувањето " +"{$submissionId} е поставена од уредникот, {$editorName}, во име на " +"рецензентот, {$reviewerName}." -msgid "log.editor.metadataModified" -msgstr "Метаподатоците за оваа статија беа изменети од {$editorName}." +msgid "log.review.resubmit" +msgstr "Поднесувањето {$submissionId} е повторно испратено за преглед." -msgid "log.layout.layoutEditComplete" +msgid "log.review.reviewDeclined" msgstr "" -"{$editorName} заврши со уредување на распоредот за доставување " +"{$reviewerName} го одби целосниот преглед на {$round} преглед за доставување " "{$submissionId}." -msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" +msgid "log.review.reviewAccepted" msgstr "" -"{$editorName} е неназначен за уредник на распоред за доставување " -"{$submissionId}." +"{$reviewerName} го прифати целосниот преглед на {$round} прегледот за " +"доставување {$submissionId}." -msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" msgstr "" -"{$editorName} е доделен како уредник на распоред за поднесување " -"{$submissionId}." - -msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "Внесена е верзија на датотеката за поднесување копирана од авторот." - -msgid "log.copyedit.copyeditorFile" -msgstr "Верзијата за копирање на документот за поднесување е подигната." - -msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} е доделен на поднесокот за копирање {$submissionId}." +"{$userName} го одби целосниот преглед на {$round} преглед за доставување " +"{$submissionId} во име на {$reviewerName}." -msgid "log.copyedit.finalEditComplete" +msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" msgstr "" -"{$copyeditorName} ја заврши последната копија за уредување на поднесокот " -"{$submissionId}." +"{$userName} го прифати целосниот преглед на {$round} за доставување " +"{$submissionId} во име на {$reviewerName}." -msgid "log.copyedit.initialEditComplete" +msgid "log.review.reviewFileByProxy" msgstr "" -"{$copyeditorName} ја заврши првичната измена на копирање на поднесувањето " -"{$submissionId}." +"Уредникот, {$userName}, постави датотека за преглед за круг од {$round} на " +"поднесување {$submissionId} во име на рецензентот, {$reviewerName}." -msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" -msgstr "Избрана е стандардната датотека за копирање." +msgid "log.review.reviewerFile" +msgstr "Поставена е датотека за прегледувач." -msgid "log.copyedit.initiate" +msgid "log.editor.decision" msgstr "" -"Копирањето при поднесувањето {$submissionId} е започнато од " -"{$copyeditorName}." +"Одлуката за уредник ({$decision}) за написот {$submissionId} е снимена од " +"{$editorName}." msgid "log.editor.recommendation" msgstr "" "Препорака за уредник ({$decision}) за написот {$submissionId} е снимена од " "{$editorName}." -msgid "log.editor.decision" +msgid "log.copyedit.initiate" msgstr "" -"Одлуката за уредник ({$decision}) за написот {$submissionId} е снимена од " -"{$editorName}." +"Копирањето при поднесувањето {$submissionId} е започнато од " +"{$copyeditorName}." -msgid "log.review.reviewerFile" -msgstr "Поставена е датотека за прегледувач." +msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" +msgstr "Избрана е стандардната датотека за копирање." -msgid "log.review.reviewFileByProxy" +msgid "log.copyedit.initialEditComplete" msgstr "" -"Уредникот, {$userName}, постави датотека за преглед за круг од {$round} на " -"поднесување {$submissionId} во име на рецензентот, {$reviewerName}." +"{$copyeditorName} ја заврши првичната измена на копирање на поднесувањето " +"{$submissionId}." -msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" +msgid "log.copyedit.finalEditComplete" msgstr "" -"{$userName} го прифати целосниот преглед на {$round} за доставување " -"{$submissionId} во име на {$reviewerName}." +"{$copyeditorName} ја заврши последната копија за уредување на поднесокот " +"{$submissionId}." -msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "{$copyeditorName} е доделен на поднесокот за копирање {$submissionId}." + +msgid "log.copyedit.copyeditorFile" +msgstr "Верзијата за копирање на документот за поднесување е подигната." + +msgid "log.copyedit.authorFile" +msgstr "Внесена е верзија на датотеката за поднесување копирана од авторот." + +msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" msgstr "" -"{$userName} го одби целосниот преглед на {$round} преглед за доставување " -"{$submissionId} во име на {$reviewerName}." +"{$editorName} е доделен како уредник на распоред за поднесување " +"{$submissionId}." -msgid "log.review.reviewAccepted" +msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" msgstr "" -"{$reviewerName} го прифати целосниот преглед на {$round} прегледот за " -"доставување {$submissionId}." +"{$editorName} е неназначен за уредник на распоред за доставување " +"{$submissionId}." -msgid "log.review.reviewDeclined" +msgid "log.layout.layoutEditComplete" msgstr "" -"{$reviewerName} го одби целосниот преглед на {$round} преглед за доставување " +"{$editorName} заврши со уредување на распоредот за доставување " "{$submissionId}." -msgid "log.review.resubmit" -msgstr "Поднесувањето {$submissionId} е повторно испратено за преглед." +msgid "log.editor.metadataModified" +msgstr "Метаподатоците за оваа статија беа изменети од {$editorName}." -msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "" -"Препораката за кружниот преглед на {$round} прегледот на поднесувањето " -"{$submissionId} е поставена од уредникот, {$editorName}, во име на " -"рецензентот, {$reviewerName}." +msgid "log.editor.editorFile" +msgstr "Верзијата на уредникот на датотеката за поднесување е поставена." -msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "" -"Поставена е препораката за кружниот преглед на {$round} прегледот на " -"поднесувањето {$submissionId} од {$reviewerName}." +msgid "log.editor.archived" +msgstr "Поднесувањето {$submissionId} е архивирано." -msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "" -"Датумот на достасување за кружниот преглед на {$round} прегледот на " -"поднесувањето {$submissionId} од {$reviewerName} е поставен на {$dueDate}." +msgid "log.editor.restored" +msgstr "Поднесувањето {$submissionId} е вратено во редот." -msgid "log.review.reviewerRated" +msgid "log.editor.editorAssigned" +msgstr "{$editorName} е доделен како уредник на поднесувањето {$submissionId}." + +msgid "log.proofread.assign" msgstr "" -"{$reviewerName} е оценет за кружниот преглед на {$round} на поднесувањето " +"{$assignerName} го додели {$proofreaderName} за лекторирање на поднесувањето " "{$submissionId}." -msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "" -"Започнат е кружниот преглед на {$round} прегледот од страна на " -"{$reviewerName} за доставување {$submissionId}." +msgid "log.proofread.complete" +msgstr "{$proofreaderName} достави {$submissionId} за закажување." -msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "" -"{$reviewerName} не е доделен од прегледување на поднесокот {$submissionId} " -"за преглед во {$round}." +msgid "log.imported" +msgstr "{$userName} ја увези статијата {$submissionId}." -msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "" -"{$authorName} ја ревидираше статијата {$submissionId}. Новиот ID на датотека " -"е {$fileId}." +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "Рецензиран напис" -msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "" -"Достапна е нова верзија на OJS! Во моментов користите OJS {$currentVersion}. " -"Најновата верзија е OJS {$latestVersion}. Контактирајте со администраторот " -"на вашата страница ({$siteAdminName}, " -"{$siteAdminEmail} ) за да ги известите за ова ново издание. Повеќе " -"информации може да најдете тука ." +msgid "notification.type.editing" +msgstr "Уредување на настани" -msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "" -"Достапна е нова верзија на OJS! Во моментов користите OJS {$currentVersion}. " -"Најновата верзија е OJS {$latestVersion}. Посетете ја оваа страница за да " -"ја преземете најновата верзија и да најдете упатства за надградба." +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "Доставена е нова статија „{$title}“." -msgid "installer.upgradeComplete" -msgstr "" -"

      Ажурирањето на OJS во верзија {$version} е успешно завршено.

      \n" -"

      Не заборавајте да ја поставите поставката \"инсталирана\" во вашата " -"конфигурациска датотека config.inc.php назад на Вклучено .

      \n" -"

      Ако веќе не сте се регистрирале и сакате да добивате новости и новости, " -" ве молиме регистрирајте се на http://pkp.sfu.ca/ojs/register . " -"Ако имате прашања или коментари, посетете ја целта на форум за поддршка .

      " +msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgstr "Оставен е коментар за одлуката на уредникот за „{$title}.“" -msgid "installer.installationComplete" -msgstr "" -"

      Инсталирањето на OJS заврши успешно.

      \n" -"

      За да започнете со користење на системот, " -"најавете се со корисничкото име и лозинката внесени на претходната " -"страница.

      \n" -"

      Ако сакате да бидете дел од заедницата PKP, можете:

      \n" -"
        \n" -"
      1. Прочитајте го " -"блогот на PKP и следете го RSS-извор за новости и ажурирања.
      2. \n" -"
      3. Посетете го " -"форумот за поддршка ако имате прашања или коментари.
      4. \n" -"
      " +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "Отисокот на труд е изменет за „{$title}.“" + +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "Објавено е издание." + +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "Создадено е ново соопштение." -msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "" -"

      ВАЖНО!

      \n" -"

      Инсталаторот не може автоматски да ја замени конфигурациската датотека. " -"Пред да се обидете да го користите системот, отворете config.inc.php" -" во соодветен уредувач на текст и заменете ја неговата содржина со " -"содржината на полето за текст подолу.

      " +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "Поднесена е преглед на образец за преглед за „{$title}.“" -msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "" -" Предупредување: Ако инсталацијата не успеа делумно преку " -"инсталацијата на базата на податоци, можеби ќе треба да ја исфрлите вашата " -"база на податоци на OJS или табелите на базата на податоци пред да се " -"обидете повторно да ја инсталирате базата на податоци." +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "Преглед на настани" -msgid "installer.upgradeApplication" -msgstr "Надградете Open Journal Systems" +msgid "notification.type.site" +msgstr "Настани на страницата" -msgid "installer.installApplication" -msgstr "Инсталирајте Open Journal Systems" +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "Уредник направи коментар на „{$title}.“" -msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "" -"OJS бара пристап до SQL база на податоци за да ги зачува своите податоци. " -"Погледнете ги погоре барањата на системот за список на поддржани бази на " -"податоци. Во полињата подолу, наведете ги поставките што ќе се користат за " -"поврзување со базата на податоци." +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "Поднесување настани" -msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "" -"Внесете го целосното име на постојниот директориум каде што треба да се " -"чуваат подигнатите датотеки. Овој директориум не треба да биде директно " -"достапен на веб. Ве молиме, осигурете се дека овој директориум " -"постои и може да се запише пред инсталацијата. Имињата на патеките " -"на Windows треба да користат пресеци нанапред, на пр. \"C:/myjournal/" -"датотеки\"." +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "Читател направи коментар на „{$title}“" -msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "" -"Изберете дополнителни јазици за поддршка во овој систем. Овие јазици ќе " -"бидат достапни за употреба од списанија хостирани на страницата. " -"Дополнителни јазици исто така може да се инсталираат во кое било време од " -"интерфејсот за администрација на страницата." +msgid "notification.type.public" +msgstr "Јавни соопштенија" -msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "" -"Примарен јазик што треба да се користи за овој систем. Ве молиме " -"консултирајте се со документацијата на OJS доколку сте заинтересирани за " -"поддршка за јазиците што не се наведени овде." +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "Метаподатоците за објавување на изданието се зачувани." -msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "" -"Вашиот сервер во моментов дозволува максимална големина на поставување " -"датотека од: {$maxFileUploadSize} " +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" +msgstr "Доставена е нова статија на која треба да и биде доделен уредник." -msgid "installer.allowFileUploads" +msgid "notification.type.assignProductionUser" msgstr "" -"Вашиот сервер во моментов дозволува поставување датотеки: " -"{$allowFileUploads}" +"Доделете корисник да креира отисоци на труд користејќи ја врската Додели во " +"списокот Учесници." -msgid "installer.localeSettingsInstructions" -msgstr "" -"За целосна поддршка на Уникод (UTF-8), изберете UTF-8 за сите поставки за " -"поставување знаци. Имајте предвид дека целосната поддршка за Уникод бара PHP " -"да се состави со поддршка за библиотеката mbstring (овозможено по правило во " -"повеќето неодамнешни инсталации на PHP). Може да имате проблеми со користење " -"на проширени множества на карактери, ако вашиот сервер не ги исполнува овие " -"барања.\n" -"

      \n" -"Вашиот сервер моментално поддржува mbstring: {$supportMBString} " -"" +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "Чекајќи ги отисоците на труд." -msgid "installer.upgradeInstructions" -msgstr "" -"

      Верзија на OJS {$version}

      \n" -"\n" -"

      Ви благодариме што ги преземавте Отворените системи за весници " -" на проектот за јавно знаење. Пред да продолжите, прочитајте ги README и UPGRADE датотеки вклучени во овој софтвер. За повеќе " -"информации во врска со Проектот за јавно знаење и неговите софтверски " -"проекти, посетете ја веб-" -"страницата на PKP . Ако имате извештаи за грешки или прашања за техничка " -"поддршка во врска со Open Journal Systems, видете во форумот за поддршка или " -"посетете го PKP на Интернет < a href = \"https://github.com/pkp/pkp-lib#" -"issues\" target = \"_ blank\"> систем за пријавување грешки . Иако " -"форумот за поддршка е префериран метод за контакт, можете исто така да го " -"испратите тимот по е-пошта на " -"pkp.contact@gmail.com .

      \n" -"

      Силно се препорачува да направите резервна копија од " -"вашата база на податоци, директориумот со датотеки и директориумот за " -"инсталација на OJS пред да продолжите.

      \n" -"

      Ако трчате во Безбеден режим на PHP , осигурете се дека директивата за " -"max_execution_time во вашата датотека за конфигурација php.ini е поставена " -"на висока граница. Доколку се постигне ова или кое било друго временско " -"ограничување (на пример, директивата „Тајмаут“ на Апачи) и процесот на " -"надградба е прекинат, ќе биде потребна рачна интервенција.

      " +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "Одбиен пристап! Вие не сте доделени како уредник за овој напис." -msgid "installer.preInstallationInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

      Чекори пред инсталација

      \n" -"\n" -"\n" -"

      1 Следните датотеки и директориуми (и нивната содржина) мора да бидат " -"напишани:

      \n" -"
        \n" -"\t
      • config.inc.php може да се запише (по избор): " -"{$writable_config}
      • \n" -"\t
      • public/ може да се запише: {$writable_public}
      • \n" -"\t
      • cache/ може да се запише: {$writable_cache}
      • \n" -"\t
      • cache/t_cache/ може да се запише: {$writable_templates_cache} " -"
      • \n" -"\t
      • cache/t_compile/ може да се запише: " -"{$writable_templates_compile}
      • \n" -"
      • cache/_db може да се запише: {$writable_db_cache}
      • " -"\n" -"
      \n" -"\n" -"

      2. Именикот за зачувување на подигнатите датотеки мора да биде креиран и " -"да се запишува (видете „Подесувања на датотека“ подолу).

      " +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "Нема списание во контекст!" -msgid "installer.installationInstructions" -msgstr "" -"

      Верзија на OJS {$version}

      \n" -"\n" -"

      Ви благодариме што ги преземавте Отворените системи за весници " -" на Проектот за јавно знаење. Пред да продолжите, прочитајте ја " -"датотеката README вклучена во " -"овој софтвер. За повеќе информации во врска со Проектот за јавно знаење и " -"неговите софтверски проекти, посетете ја веб-страницата на PKP . Ако имате извештаи за грешки " -"или прашања за техничка поддршка во врска со Open Journal Systems, видете во " -" форумот за поддршка " -" или посетете го PKP на Интернет < a href = \"https://github.com/pkp/pkp-" -"lib#issues\" target = \"_ blank\"> систем за пријавување грешки . Иако " -"форумот за поддршка е префериран метод за контакт, исто така можете да го " -"испратите тимот по е-пошта на " -"pkp.contact@gmail.com .\n" -"\n" -"

      Препорачани системски побарувања

      \n" -"\n" -"
        \n" -"\t
      • PHP >= " -"{$phpRequiredVersion}; во моментов користите PHP " -"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
      • \n" -"\t
      • MySQL >= 4.1 " -"или PostgreSQL " -">= 9.1.5
      • \n" -"
      • Apache > = " -"1.3.2x или> = 2.0.4x или Microsoft IIS 6
      • \n" -"
      • Оперативен систем: Секој оперативен систем што го поддржува " -"горенаведениот софтвер, вклучувајќи и Linux , BSD , " -" Соларис , Mac OS " -"X , Windows
      • \n" -"
      \n" -"\n" -"

      Бидејќи PKP нема ресурси за тестирање на секоја можна комбинација на " -"софтверски верзии и платформи, не се подразбира никаква гаранција за " -"правилно работење или поддршка.

      \n" -"\n" -"

      Промените во овие поставки може да се направат по инсталацијата со " -"уредување на датотеката config.inc.php во основниот директориум OJS " -"или користење веб-интерфејс за администрација на страницата.\n" -"\n" -"

      Поддржани системи за бази на податоци

      \n" -"\n" -"

      OJS во моментов е тестиран само на MySQL и PostgreSQL, иако други " -"системи за управување со базата на податоци поддржани од ADOdb можат да " -"работат (во целост или делумно). Извештаите за компатибилност и / или " -"закрпите за кодови за алтернативни ДБМС можат да бидат испратени до тимот на " -"OJS.

      \n" +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "Се обидувате да пристапите до една статија што не е дел од вашиот дел." -msgid "installer.updatingInstructions" +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "Побарано е неважечко издание!" + +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" msgstr "" -"Ако ја надградувате постоечката инсталација на OJS, кликнете тука за да продолжите." +"Неважечко поднесување на уредник или не е побарано поднесување на уредник!" -msgid "installer.ojsUpgrade" -msgstr "Надградба на OJS" +msgid "grid.action.createContext" +msgstr "Создадете нов весник" -msgid "installer.appInstallation" -msgstr "Инсталација на OJS" +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "Изданија" -msgid "payment.subscription.expires" -msgstr "Истекува" +msgid "notification.type.approveSubmission" +msgstr "" +"Овој поднесок во моментов чека одобрување пред да се појави во изданието." -msgid "payment.subscription.renew" -msgstr "Обнови ја претплатата" +msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" +msgstr "Чека одобрување." -msgid "payment.subscription.purchase" -msgstr "Претплата за набавка" +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "Регистрирајте се со други списанија" -msgid "payment.membership.ends" -msgstr "Завршува" +msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" +msgstr "Скријте други списанија" -msgid "payment.membership.renewMembership" -msgstr "Обновете го индивидуалното членство" +msgid "article.view.interstitial" +msgstr "Ве молиме, изберете датотека за напис за преземање." -msgid "payment.membership.buyMembership" -msgstr "Купете индивидуално членство" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" +msgstr "Одобрено" -msgid "payment.publication.publicationPaid" -msgstr "Платена цената за објавување" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" +msgstr "Чека одобрување" -msgid "payment.publication.payPublication" -msgstr "Платете за објавување" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" +msgstr "Одобрување на отисок на труд" -msgid "payment.submission.paySubmission" -msgstr "Платете ја цената за поднесување" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" +msgstr "

      Одобрете го овој отисок на труд за објавување.

      " -msgid "payment.donation.makeDonation" -msgstr "Направете донација" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" +msgstr "

      Отстранете го одобрувањето на овој отисок на труд.

      " -msgid "payment.notFound" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" +msgstr "Индексирање „{$journalName}“" + +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" msgstr "" -"Побарано е плаќање, но барањето е истечено. Контактирајте го Менаџерот за " -"весници за детали." +"Оваа имплементација на пребарување не дозволува повторно индексирање по " +"списание." -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Побарајте цена за објавување ({$feeAmount})" +msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" +msgstr "" +"Дадената патека за списанија „{$journalPath}“ не може да се реши во списание." -msgid "payment.type.donation" -msgstr "Донации" +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "Стари изданија" -msgid "payment.type.subscription" -msgstr "Цена за претплата" +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "Идни изданија" -msgid "payment.type.purchaseIssue" -msgstr "Цена за купување издание" +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "Претплати" -msgid "payment.waived" -msgstr "Отфрлено" +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "" +"{$editorName} го презеде процесот на уредување на статијата {$submissionId}." -msgid "payment.unpaid" -msgstr "Неплатено" +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "Ред на написи" + +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "Изберете како да нарачате статии од оваа категорија." diff --git a/locale/mk_MK/manager.po b/locale/mk_MK/manager.po index 1959789c2d1..86a20b8f1bf 100644 --- a/locale/mk_MK/manager.po +++ b/locale/mk_MK/manager.po @@ -11,93 +11,69 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "manager.files.note" -msgstr "" -"Забелешка: Прелистувачот Датотеки е напредна карактеристика што овозможува " -"директно гледање и манипулирање со датотеките и директориумите поврзани со " -"списание." +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Пристап" -msgid "manager.emails.confirmResetAll" +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" msgstr "" -"Дали сте сигурни дека сакате да ги ресетирате сите обрасци за е-пошта во ова " -"списание? Ќе ги изгубите сите прилагодувања што сте ги направиле." +"Изберете како е избран стандардниот датум на авторско право за една статија. " +"Ова стандардно може да се замени од случај до случај. Ако „објавувате додека " +"одите“, не користете го датумот на објавување на изданието." -msgid "manager.website.archiving" -msgstr "Архивирање" +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Користете го датумот на објавување на изданието" -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "" -"Списанието ќе бара претплати за пристап до некои или до целата содржина." +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Користете го датумот на објавување на статијата" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Списанието ќе обезбеди отворен пристап до неговата содржина." +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Публикација" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Режим на објавување" msgid "manager.distribution.publishingMode.none" msgstr "" "OJS нема да се користи за објавување на содржината на списанието преку " "Интернет." -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Режим на објавување" - -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Публикација" +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Списанието ќе обезбеди отворен пристап до неговата содржина." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Користете го датумот на објавување на статијата" +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Списанието ќе бара претплати за пристап до некои или до целата содржина." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Користете го датумот на објавување на изданието" +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "Архивирање" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgid "manager.emails.confirmResetAll" msgstr "" -"Изберете како е избран стандардниот датум на авторско право за една статија. " -"Ова стандардно може да се замени од случај до случај. Ако „објавувате додека " -"одите“, не користете го датумот на објавување на изданието." +"Дали сте сигурни дека сакате да ги ресетирате сите обрасци за е-пошта во ова " +"списание? Ќе ги изгубите сите прилагодувања што сте ги направиле." -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Пристап" +msgid "manager.files.note" +msgstr "" +"Забелешка: Прелистувачот Датотеки е напредна карактеристика што овозможува " +"директно гледање и манипулирање со датотеките и директориумите поврзани со " +"списание." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Менаџмент на весници" -msgid "manager.language.forms" -msgstr "Формулари" - -msgid "manager.language.submissions" -msgstr "Поднесоци" - msgid "manager.language.ui" msgstr "УИ" -msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "" -"Внесете износи на надоместоци подолу за да овозможите такси за обработка на " -"авторот." - -msgid "manager.payment.authorFees" -msgstr "Авторски такси" - -msgid "manager.payment.amount" -msgstr "Износ" - -msgid "manager.payment.addPayment" -msgstr "Додадете плаќање" - -msgid "manager.payment.action" -msgstr "Акција" - -msgid "manager.managementPages" -msgstr "Страници за управување" +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "Поднесоци" -msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Ова ќе биде стандардниот јазик за страницата на списанието." +msgid "manager.language.forms" +msgstr "Формулари" -msgid "manager.languages.noneAvailable" +msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" msgstr "" -"Извинете, не се достапни дополнителни јазици. Контактирајте го " -"администраторот на вашата страница ако сакате да користите дополнителни " -"јазици со ова списание." +"Ова ќе ги замени сите поставки за списанија специфични за локацијата што ги " +"имавте за оваа локација" msgid "manager.languages.languageInstructions" msgstr "" @@ -111,1389 +87,1343 @@ msgstr "" "додавање поддршка за нови јазици, ве молиме, консултирајте се со " "документацијата на ОЈС." -msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" +msgid "manager.languages.noneAvailable" msgstr "" -"Ова ќе ги замени сите поставки за списанија специфични за локацијата што ги " -"имавте за оваа локација" - -msgid "manager.setup.publicationSchedule" -msgstr "Распоред на објавување" +"Извинете, не се достапни дополнителни јазици. Контактирајте го " +"администраторот на вашата страница ако сакате да користите дополнителни " +"јазици со ова списание." -msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "" -"Инструкциите за лекторирање ќе бидат достапни на лектори, автори, уредници " -"на распоред и уредници на оддели во фазата на уредување на поднесувањето. " -"Подолу е зададен пакет инструкции во HTML, кои можат да се уредуваат или " -"заменуваат со Journal Manager во која било точка (во HTML или обичен текст)." +msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "Ова ќе биде стандардниот јазик за страницата на списанието." -msgid "manager.setup.proofingInstructions" -msgstr "Инструкции за докажување" +msgid "manager.managementPages" +msgstr "Страници за управување" -msgid "manager.setup.printIssn" -msgstr "Печати ISSN" +msgid "manager.payment.action" +msgstr "Акција" -msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "" -"Фокус, преглед на врсници, делови, приватност, безбедност и дополнителни " -"информации за предметите." +msgid "manager.payment.addPayment" +msgstr "Додадете плаќање" -msgid "manager.setup.policies" -msgstr "Политики" +msgid "manager.payment.amount" +msgstr "Износ" -msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" -msgstr "Опција за број на страница" +msgid "manager.payment.authorFees" +msgstr "Авторски такси" -msgid "manager.setup.onlineIssn" -msgstr "Онлајн ISSN" +msgid "manager.payment.authorFeesDescription" +msgstr "" +"Внесете износи на надоместоци подолу за да овозможите такси за обработка на " +"авторот." -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgid "manager.payment.currencymessage" msgstr "" -"Ограничете го бројот на врски што треба да се прикажат на следните страници " -"во списокот." +"OJS не извршува никакви конверзии во валута. Ако прифаќате плаќања за " +"претплати, мора да бидете сигурни дека валутата за претплата одговара на " +"онаа што е наведена овде." -msgid "manager.setup.numPageLinks" -msgstr "Врски со страници" +msgid "manager.payment.description" +msgstr "Опис" -msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" -msgstr "" -" Белешка: Е-поштата за потврда за доставување во моментов " -"е оневозможена. За да ја користите оваа одлика, овозможете ја е-поштата „" -"Submission Ack“ во е-пошта." +msgid "manager.payment.details" +msgstr "Детали" -msgid "manager.setup.note" -msgstr "Забелешка" +msgid "manager.payment.editSubscription" +msgstr "Уредете ја претплатата" -msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" -msgstr "Не е поставено лист за стилови." +msgid "manager.payment.enable" +msgstr "Овозможи" -msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" -msgstr "Не е подигната датотека со слика." +msgid "manager.payment.feePaymentOptions" +msgstr "Опции за плаќање такси" -msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" +msgid "manager.payment.form.numeric" msgstr "" -"Вредноста на етикетата е буквална низа (на пр., „Поставување весник“) " -"наместо клуч за порака за локализација (на пр., „Управувач. Поставување“)" +"Сите трошоци мора да бидат позитивни нумерички вредности (децимални точки се " +"дозволени)" -msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "" -"URL-то е апсолутна URL-адреса (на пример, \"http://www.example.com\") " -"наместо патека во однос на страницата (на пример, \"/менаџер/поставување\")" +msgid "manager.payment.generalFees" +msgstr "Општи такси" -msgid "manager.setup.navigationBarDescription" -msgstr "Додадете или отстранете дополнителни ставки од лентата за навигација." +msgid "manager.payment.generalFeesDescription" +msgstr "Членството во здружението ќе се појави во За весникот под Политики." -msgid "manager.setup.navigationBar" -msgstr "Лента за навигација" +msgid "manager.payment.generalOptions" +msgstr "Општи опции" -msgid "manager.setup.managingTheJournal" -msgstr "Чекор 4. Управување со весникот" +msgid "manager.payment.noPayments" +msgstr "Без плаќања" -msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" -msgstr "Поставување за управување и објавување" +msgid "manager.payment.notFound" +msgstr "Не е најдено" -msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" -msgstr "Управување со основните уреднички чекори" +msgid "manager.payment.options" +msgstr "Опции" -msgid "manager.setup.management.description" +msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" msgstr "" -"Пристап и безбедност, распоред, соопштенија, копирање, распоред и " -"лекторирање." +"Ова ќе ги активира плаќањата за претплати, каде што управува управувачот со " +"списанија (претплати) со типовите, трошоците, времетраењето и претплатите." -msgid "manager.setup.management" -msgstr "Менаџмент" +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа претплата?" -msgid "manager.setup.look.description" +msgid "manager.payment.options.enablePayments" msgstr "" -"Заглавие на почетна страница, содржина, заглавие на дневник, подножје, лента " -"за навигација и лист на стил." +"Плаќањата ќе бидат овозможени за ова списание. Имајте на ум дека од " +"корисниците ќе се бара да се најават за да извршат плаќања." -msgid "manager.setup.look" -msgstr "Погледот" +msgid "manager.payment.options.fee" +msgstr "Надоместок" -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "CLOCKSS" +msgid "manager.payment.options.feeDescription" +msgstr "Опис на такса" -msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "" -"Регистрирајте се за услугата CLOCKSS со посета на the CLOCKSS website." +msgid "manager.payment.options.feeName" +msgstr "Име на такса" -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "Опис на лиценцата на CLOCKSS" +msgid "manager.payment.options.membershipFee" +msgstr "Членство во здружение" -msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "" -"Лиценца за CLOCKSS ќе се појави во За списанието под Архивирање:\n" -"CLOCKSS License" +msgid "manager.payment.options.onlypdf" +msgstr "Ограничете го пристапот до PDF верзија на теми и написи" -msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "" -"Овозможете CLOCKSS да складира и дистрибуира содржина на дневник во " -"учесничките библиотеки преку страница на CLOCKSS Publisher Manifest." +msgid "manager.payment.options.publicationFee" +msgstr "Наплата за обработка на написи" -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "LOCKSS" +msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" +msgstr "Напис за набавка" -msgid "manager.setup.lockssRegister" -msgstr "" -"Идентификувајте 6-10 библиотеки што ќе го регистрираат и кешираат " -"списанието. На пример, свртете се на институции каде што работат уредници " -"или членови на одбор и / или институции кои веќе учествуваат во LOCKSS. " -"Погледнете ја " -"the LOCKSS community." - -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "Опис на лиценцата за LOCKSS" +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "Купете го изданието" -msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "" -"Лиценца за LOCKSS ќе се појави во За списанието под Архивирање:\n" -"LOCKSS License" +msgid "manager.payment.options.text" +msgstr "Опис на начинот на плаќање" -msgid "manager.setup.lockssEnable" -msgstr "" -"Овозможете LOCKSS да складира и дистрибуира содржини во дневникот во " -"учесничките библиотеки преку страницата LOCKSS Publisher Manifest." +msgid "manager.payment.paymentId" +msgstr "ИД на плаќање" -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "LOCKSS и CLOCKSS" +msgid "manager.payment.paymentMethod" +msgstr "Метод за плаќање" -msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgid "manager.payment.paymentMethod.description" msgstr "" -"Мрежата за зачувување на PKP (PN) обезбедува бесплатни услуги за зачувување " -"на секое списание на OJS што исполнува неколку основни критериуми. " -"Приклучокот PKP PN за OJS 3 е во фаза на развој и наскоро ќе биде достапен " -"во галеријата на приклучоци." +"Може да конфигурирате кој било од следниве додатоци за методот на плаќање од " +"овој екран." -msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" -msgstr "Мрежа за зачувување на PKP (PN)" +msgid "manager.payment.paymentMethods" +msgstr "Начини на плаќање такси" -msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" -msgstr "" -"Погледнете ги за да ги прифатите условите " -"за употреба за PKP PN." +msgid "manager.payment.paymentType" +msgstr "Начин на плаќање" -msgid "manager.setup.plnDescription" +msgid "manager.payment.readerFees" +msgstr "Надоместоци за читачи" + +msgid "manager.payment.readerFeesDescription" msgstr "" -"Мрежата за зачувување на PKP (PN) обезбедува бесплатни услуги за зачувување " -"на секое списание на OJS што исполнува неколку основни критериуми." +"Избраните опции, заедно со нивните описи и надоместоци (кои може да се " +"уредат подолу), ќе се појават во „За весникот“ под „Политики“, како и на " +"местата каде што е потребно плаќање." -msgid "manager.setup.plnPluginEnable" -msgstr "Овозможете додаток PKP PN" +msgid "manager.payment.records" +msgstr "Записи" -msgid "manager.setup.lists" -msgstr "Листи" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "Видови на плаќање" -msgid "manager.setup.labelName" -msgstr "Име на етикета" +msgid "manager.payment.userName" +msgstr "ИД на плаќање" -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "" -"Обезбедете краток опис на вашето списание и идентификувајте ги уредниците, " -"управните директори и другите членови на вашиот уреднички тим." +msgid "manager.people.allEnrolledUsers" +msgstr "Корисници запишани во овој весник" -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Клучни информации" +msgid "manager.people.allJournals" +msgstr "Сите списанија" -msgid "manager.setup.contextTitle" -msgstr "Наслов на весник" +msgid "manager.people.allSiteUsers" +msgstr "Запишете корисник од оваа страница во овој весник" -msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "" -"Мало лого или претстава на списанието што може да се користи во списоци на " -"списанија." +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "Покажете корисници без никаква улога" -msgid "manager.setup.journalThumbnail" -msgstr "Сликичка за весник" +msgid "manager.people.allUsers" +msgstr "Сите запишани корисници" -msgid "manager.setup.journalTheme" -msgstr "Тема на весник" +msgid "manager.people.confirmRemove" +msgstr "" +"Да се отстрани овој корисник од ова списание? Ова дејство ќе го отпише " +"корисникот од сите улоги во овој дневник." -msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" -msgstr "Невалиден формат на стилови на списанија. Прифатениот формат е .css." +msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" +msgstr "Изберете образец" -msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" -msgstr "Поставувањето на вашиот дневник е ажурирано." +msgid "manager.people.enrollExistingUser" +msgstr "Запишете постоечки корисник" -msgid "manager.setup.journalSetup" -msgstr "Поставување весник" +msgid "manager.people.enrollSyncJournal" +msgstr "Со весник" -msgid "manager.setup.journalPolicies" -msgstr "Чекор 2. Политики за весници" +msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" +msgstr "" +"Изберете корисник (или неколку) за да се споите во друга корисничка сметка " +"(на пример, кога некој има две кориснички сметки). Прво избраните сметки ќе " +"бидат избришани и сите поднесоци, задачи и сл. Ќе се припишат на втората " +"сметка." -msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" +msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" msgstr "" -"Ова е подножјето на вашето списание. За да го смените или ажурирате " -"подножјето, залепете го HTML-кодот во полето за текст подолу. Примери може " -"да бидат друга лента за навигација, бројач, итн. Овој подножје ќе се појави " -"на секоја страница." +"Изберете корисник на кого ќе му се припишат авторските права на претходните " +"корисници, задачите за уредување итн." -msgid "manager.setup.journalPageFooter" -msgstr "Подножје на страница на весник" +msgid "manager.people.roleEnrollment" +msgstr "{$role} упис" -msgid "manager.setup.journalLogo.altText" -msgstr "Лого на весник" +msgid "manager.people.syncUserDescription" +msgstr "" +"Синхронизацијата за запишување ќе ги запише сите корисници запишани во " +"наведената улога во наведениот дневник во истата улога во ова списание. Оваа " +"функција овозможува синхронизирање на заеднички сет на корисници (на пр., " +"Рецензенти) помеѓу списанија." -msgid "manager.setup.journalLogo" -msgstr "Лого на весник" +msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" +msgstr "Не бара апстракти" -msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" +msgid "manager.section.noSectionEditors" msgstr "" -"Изберете тема за дневник и изберете компоненти за изгледот тука. Може да се " -"постави и список со стилови на списание, што може да се користи за " -"заменување на податоците за стилот во листовите на стилови во целиот систем " -"и стилот на темата (ако е избрана тема)." +"Уште нема уредници на делови. Додадете ја оваа улога на најмалку еден " +"корисник преку Management > Settings > Users & Улогите прво." -msgid "manager.setup.journalLayout" -msgstr "Распоред на весник" +msgid "manager.sections.assigned" +msgstr "Уредници на овој дел" -msgid "manager.setup.contextInitials" -msgstr "Иницијали на весник" +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате трајно да го избришете овој дел?" -msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" +msgid "manager.sections.alertDelete" msgstr "" -"Графичката верзија на насловот и логото на списанието (како датотека .gif, " -".jpg или .png) може да се постави за почетната страница, што ќе ја замени " -"текстуалната верзија што инаку се појавува." +"Пред да се избрише овој дел, мора да преместите статии доставени до него во " +"други делови." -msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" -msgstr "Заглавие на почетна страница на весник" +msgid "manager.sections.create" +msgstr "Креирај дел" -msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" -msgstr "Заглавие на почетната страница на весник" +msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" +msgstr "" +"Додадете Уредувач на делови во овој дел за автоматски да му се доделат " +"поднесоците на Уредникот на секцијата. (Во спротивно, Уредниците на секциите " +"може да се доделат рачно, откако ќе се појави поднесувањето.) Ако се додаде, " +"Уредникот на одделот може автоматски да биде доделен да го надгледува " +"РЕВИЗИЈА (рецензија) и / или УРЕДУВАЊЕ (копирање, распоред и лекторирање) на " +"поднесоците до овој дел. Уредниците на секциите се создаваат со кликнување " +"на Уредници на делови под Улоги во управување со весници." -msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" +msgid "manager.sections.editorRestriction" msgstr "" -"Стандардно, почетната страница се состои од навигациски врски. Дополнителна " -"содржина на почетната страница може да се додаде со користење на една или " -"сите следни опции, кои ќе се појават по прикажаниот редослед. Забележете " -"дека тековното прашање е секогаш достапно преку врската Тековна во лентата " -"за навигација." +"Предметите можат да ги достават само уредниците и уредниците на деловите." -msgid "manager.setup.journalHomepageContent" -msgstr "Содржина на почетна страница на весник" +msgid "manager.sections.editors" +msgstr "Уредници на делови" -msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" msgstr "" -"Вклучете какви било информации за вашето списание што може да бидат од " -"интерес за читатели, автори или рецензенти. Ова може да вклучува ваша " -"политика за отворен пристап, фокус и обем на списанието, известување за " -"авторски права, обелоденување на спонзорството, историја на списанието, " -"изјава за приватност и вклучување во кој било архивски систем LOCKSS или " -"CLOCKSS." +"Барем еден дел мора да биде активен. Посетете ги поставките за работниот тек " +"за да ги оневозможите сите поднесоци до ова списание." -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "За весникот" +msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" +msgstr "Потребен е скратен наслов за делот" -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Резиме на весник" +msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" +msgstr "" +"Ве молиме, проверете дали е проверено најмалку едно поле за избор за секоја " +"задача на Уредник на делови." -msgid "manager.setup.journalArchiving" -msgstr "Архивирање весници" +msgid "manager.sections.form.reviewFormId" +msgstr "Ве молиме, проверете дали сте одбрале валидна форма за преглед." -msgid "manager.setup.journalAbbreviation" -msgstr "Кратенка на весник" +msgid "manager.sections.form.titleRequired" +msgstr "Потребен е наслов за делот." -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgid "manager.sections.hideTocAuthor" msgstr "" -"Ограничете го бројот на ставки (на пример, поднесоци, корисници или задачи " -"за уредување) за да ги прикажете во списокот пред да ги прикажете следните " -"ставки на друга страница." - -msgid "manager.setup.itemsPerPage" -msgstr "Предмети по страница" +"Избери ги имињата на авторите за елементите од делот од содржината на темата." -msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "" -"Предметите од лентата за навигација може да се додадат во тековната група (" -"Дома, За, Корисник за дома, итн.) Што се појавуваат на горниот дел од " -"страницата." +msgid "manager.sections.hideTocTitle" +msgstr "Исфрлете го насловот на овој дел од содржината на темата." -msgid "manager.setup.institution" -msgstr "Институција" +msgid "manager.sections.identifyType" +msgstr "Идентификувајте ги предметите објавени во овој дел" -msgid "manager.setup.initialIssueDescription" +msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" msgstr "" -"Во зависност од избраниот формат, идентификувајте го изданието, обемот и / " -"или годината на првиот број што ќе се објави во OJS:" +"(На пример, „Напис рецензиран од рецензии“, „Преглед на книги што не се " +"оценува“, „Поканет коментар“ итн.)" -msgid "manager.setup.initialIssue" -msgstr "Првично издание" +msgid "manager.sections.indexed" +msgstr "Индексиран" -msgid "manager.setup.information.forReaders" -msgstr "За читатели" +msgid "manager.sections.noneCreated" +msgstr "Не се создадени делови." -msgid "manager.setup.information.forLibrarians" -msgstr "За библиотекари" +msgid "manager.sections.open" +msgstr "Отворете ги поднесоците" -msgid "manager.setup.information.forAuthors" -msgstr "За автори" +msgid "manager.sections.policy" +msgstr "Политика на дел" -msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "" -"Кратки описи на списанието за библиотекари и потенцијални автори и читатели. " -"Овие се достапни во страничната лента на страницата кога е додаден блокот со " -"информации." +msgid "manager.sections.readingTools" +msgstr "Алатки за читање" -msgid "manager.setup.information" -msgstr "Информации" +msgid "manager.sections.reviewed" +msgstr "Рецензиран од врсници" -msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "" -"За списанија што нудат непосреден или одложен отворен пристап, вклучете " -"лиценца Криејтив комонс со целата објавена работа во соодветно време." +msgid "manager.sections.submissionIndexing" +msgstr "Нема да бидат вклучени во индексирањето на списанието" -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Идентитет на весник" +msgid "manager.sections.submissionReview" +msgstr "Нема да биде рецензиран" -msgid "manager.setup.guidingSubmissions" -msgstr "Чекор 3. Водечки поднесоци" +msgid "manager.section.submissionsToThisSection" +msgstr "Поднесоци доставени до овој дел од списанието" -msgid "manager.setup.guidelines" -msgstr "Упатства" +msgid "manager.sections.unassigned" +msgstr "Достапни уредници на делови" -msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" -msgstr "Чекор 1. Да се симнат деталите" +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "Број на зборови" -msgid "manager.setup.generalInformation" -msgstr "Генерални информации" +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "" +"Ограничете го апстрактниот број на зборови за овој дел (0 без ограничување)" -msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" -msgstr "Задолжително е името на поддршката." +msgid "manager.setup" +msgstr "Поставки за весник" -msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" -msgstr "Потребна е е-пошта за поддршка." +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "Мајстор" -msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" -msgstr "Потребен е број на прегледувачи по поднесување." +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "Уреднички тим" -msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" -msgstr "Насловот на списанието е задолжителен." +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "Содржина на почетна страница за весник" -msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" -msgstr "Иницијалите на списанието се задолжителни." +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" +"Почетната страница на дневникот стандардно се состои од врски за навигација. " +"Дополнителна содржина на почетната страница може да се додаде со користење " +"на една или сите следни опции, кои ќе се појават по прикажаниот редослед." -msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" -msgstr "Потребно е примарно име на контакт." +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "Лист со стилови на весник" -msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" -msgstr "Потребна е основна е-пошта за контакт." +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "Име на весник" -msgid "manager.setup.form.issnInvalid" -msgstr "Наведената ISSN не е валидна." +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "Заглавие на страницата за весник" -msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "" -"ОЈС се придржува до протоколот за Иницијатива за отворена архива за берба на " -"метаподатоци, што е новите стандарди за обезбедување добро индексиран " -"пристап до електронски истражувачки ресурси од глобална скала. Авторите ќе " -"користат сличен образец за да обезбедат метаподатоци за нивно доставување. " -"Менаџерот за весници треба да ги избере категориите за индексирање и да им " -"презентира на авторите релевантни примери за да им помогне во индексирањето " -"на нивната работа." +msgid "manager.setup.aboutItemContent" +msgstr "Содржина" -msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" -msgstr "За авторите да го индексираат своето дело" +msgid "manager.setup.addAboutItem" +msgstr "Додај за ставка" -msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "" -"Опишете им ги на авторите, читателите и библиотекарите опсегот на статии и " -"други предмети што ќе ги објави списанието." +msgid "manager.setup.addChecklistItem" +msgstr "Додадете списокот за проверка на ставки" -msgid "manager.setup.focusAndScope" -msgstr "Фокус и обем" +msgid "manager.setup.addItem" +msgstr "Додади ставка" -msgid "manager.setup.enableUserRegistration" -msgstr "Посетителите можат да регистрираат корисничка сметка во списанието." +msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" +msgstr "Додадете ставка да се појави во \"За весникот\"" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"Колку објави треба да се прикажат на почетната страница. Оставете го ова " -"празно за да не се прикажува ниту една." +msgid "manager.setup.addNavItem" +msgstr "Додади ставка" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Прикажи на почетната страница" +msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" +msgstr "Додадете нова врска со базата на податоци" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgid "manager.setup.addSponsor" +msgstr "Додадете организација за спонзорирање" + +msgid "manager.setup.alternateHeader" +msgstr "Алтернативно заглавие" + +msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" msgstr "" -"Соопштенија може да бидат објавени за да ги информираат читателите за вести " -"и настани во списанијата. Објавените соопштенија ќе се појават на страницата " -"Соопштенија." +"Наизменично, наместо наслов и лого, HTML-верзијата на заглавието може да се " +"вметне во полето за текст подолу. Оставете го полето за текст празно ако не " +"е потребно." -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" -msgstr "Овозможете соопштенија" +msgid "manager.setup.announcements" +msgstr "Најави" -msgid "manager.setup.emailSignature.description" +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "Вовед" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" msgstr "" -"Подготвените е-пошта што системот ги испраќа во име на списанието ќе го " -"додадат следниов потпис на крајот." +"Внесете какви било информации што сакате да се појават на вашата страница за " +"соопштенија." -msgid "manager.setup.emailSignature" -msgstr "Потпис" +msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" +msgstr "(Да се појави во За весникот) " -msgid "manager.setup.emails" -msgstr "Идентификација на е-пошта" +msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" +msgstr "" +"Потребно е да ги доставите авторите да поднесат изјава за натпреварувачки " +"интерес (КИ) со нивно поднесување." -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" +msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" msgstr "" -"За да испратите е-пошта што не може да се достават до адреса за " -"отскокнување, администраторот на страницата мора да ја овозможи опцијата " -"allow_envelope_sender во датотеката за конфигурација на " -"страницата. Може да биде потребна конфигурација на серверот, како што е " -"наведено во документацијата на OJS." +"Потребно од рецензентите да поднесат изјава за КИ со секој рецензент што ќе " +"го достават." -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" +msgid "manager.setup.history" +msgstr "Историја на весникот" + +msgid "manager.setup.historyDescription" msgstr "" -"Било кои е-пораки што не може да се достават, ќе резултираат со порака за " -"грешка на оваа адреса." +"Овој текст ќе се појави во делот „За“ на веб-страницата на списанието и може " +"да се користи за да се опишат промените во насловите, уредничкиот одбор и " +"другите предмети од важност за историјата на објавувањето на списанието." -msgid "manager.setup.emailBounceAddress" -msgstr "Адреса за отскокнување" +msgid "manager.setup.currentIssue" +msgstr "Моментално издание" -msgid "manager.setup.editorDecision" -msgstr "Одлука на уредник" +msgid "manager.setup.customizingTheLook" +msgstr "Чекор 5. Прилагодување на изгледот" -msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" -msgstr "Додадете ја содржината за тековното издание (доколку е достапно)." +msgid "manager.setup.details" +msgstr "Детали" -msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" -msgstr "Дајте примери на релевантни академски дисциплини за ова списание" +msgid "manager.setup.details.description" +msgstr "Име на списание, ISSN, контакти, спонзори и машини за пребарување." -msgid "manager.setup.disciplineExamples" +msgid "manager.setup.disableUserRegistration" msgstr "" -"(На пр., Историја; Образование; Социологија; Психологија; Културни студии; " -"Право)" +"Менаџерот за весници ќе ги регистрира сите кориснички сметки. Уредниците или " +"уредниците на деловите можат да регистрираат кориснички сметки за рецензенти." + +msgid "manager.setup.discipline" +msgstr "Академска дисциплина и поддисциплини" msgid "manager.setup.disciplineDescription" msgstr "" "Корисно е кога списанието ги преминува дисциплинските граници и/или авторите " "доставуваат мултидисциплинарни предмети." -msgid "manager.setup.discipline" -msgstr "Академска дисциплина и поддисциплини" - -msgid "manager.setup.disableUserRegistration" +msgid "manager.setup.disciplineExamples" msgstr "" -"Менаџерот за весници ќе ги регистрира сите кориснички сметки. Уредниците или " -"уредниците на деловите можат да регистрираат кориснички сметки за рецензенти." +"(На пр., Историја; Образование; Социологија; Психологија; Културни студии; " +"Право)" -msgid "manager.setup.details.description" -msgstr "Име на списание, ISSN, контакти, спонзори и машини за пребарување." +msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" +msgstr "Дајте примери на релевантни академски дисциплини за ова списание" -msgid "manager.setup.details" -msgstr "Детали" +msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" +msgstr "Додадете ја содржината за тековното издание (доколку е достапно)." -msgid "manager.setup.customizingTheLook" -msgstr "Чекор 5. Прилагодување на изгледот" +msgid "manager.setup.editorDecision" +msgstr "Одлука на уредник" -msgid "manager.setup.currentIssue" -msgstr "Моментално издание" +msgid "manager.setup.emailBounceAddress" +msgstr "Адреса за отскокнување" -msgid "manager.setup.historyDescription" +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" msgstr "" -"Овој текст ќе се појави во делот „За“ на веб-страницата на списанието и може " -"да се користи за да се опишат промените во насловите, уредничкиот одбор и " -"другите предмети од важност за историјата на објавувањето на списанието." - -msgid "manager.setup.history" -msgstr "Историја на весникот" +"Било кои е-пораки што не може да се достават, ќе резултираат со порака за " +"грешка на оваа адреса." -msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" -"Потребно од рецензентите да поднесат изјава за КИ со секој рецензент што ќе " -"го достават." +"За да испратите е-пошта што не може да се достават до адреса за " +"отскокнување, администраторот на страницата мора да ја овозможи опцијата " +"allow_envelope_sender во датотеката за конфигурација на " +"страницата. Може да биде потребна конфигурација на серверот, како што е " +"наведено во документацијата на OJS." -msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "" -"Потребно е да ги доставите авторите да поднесат изјава за натпреварувачки " -"интерес (КИ) со нивно поднесување." +msgid "manager.setup.emails" +msgstr "Идентификација на е-пошта" -msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" -msgstr "(Да се појави во За весникот) " +msgid "manager.setup.emailSignature" +msgstr "Потпис" -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" +msgid "manager.setup.emailSignature.description" msgstr "" -"Внесете какви било информации што сакате да се појават на вашата страница за " -"соопштенија." +"Подготвените е-пошта што системот ги испраќа во име на списанието ќе го " +"додадат следниов потпис на крајот." -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "Вовед" +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" +msgstr "Овозможете соопштенија" -msgid "manager.setup.announcements" -msgstr "Најави" - -msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" msgstr "" -"Наизменично, наместо наслов и лого, HTML-верзијата на заглавието може да се " -"вметне во полето за текст подолу. Оставете го полето за текст празно ако не " -"е потребно." +"Соопштенија може да бидат објавени за да ги информираат читателите за вести " +"и настани во списанијата. Објавените соопштенија ќе се појават на страницата " +"Соопштенија." -msgid "manager.setup.alternateHeader" -msgstr "Алтернативно заглавие" +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Прикажи на почетната страница" -msgid "manager.setup.addSponsor" -msgstr "Додадете организација за спонзорирање" +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Колку објави треба да се прикажат на почетната страница. Оставете го ова " +"празно за да не се прикажува ниту една." -msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" -msgstr "Додадете нова врска со базата на податоци" +msgid "manager.setup.enableUserRegistration" +msgstr "Посетителите можат да регистрираат корисничка сметка во списанието." -msgid "manager.setup.addNavItem" -msgstr "Додади ставка" +msgid "manager.setup.focusAndScope" +msgstr "Фокус и обем" -msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" -msgstr "Додадете ставка да се појави во \"За весникот\"" +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" +"Опишете им ги на авторите, читателите и библиотекарите опсегот на статии и " +"други предмети што ќе ги објави списанието." -msgid "manager.setup.addItem" -msgstr "Додади ставка" +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" +msgstr "За авторите да го индексираат своето дело" -msgid "manager.setup.addChecklistItem" -msgstr "Додадете списокот за проверка на ставки" +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" +msgstr "" +"ОЈС се придржува до протоколот за Иницијатива за отворена архива за берба на " +"метаподатоци, што е новите стандарди за обезбедување добро индексиран " +"пристап до електронски истражувачки ресурси од глобална скала. Авторите ќе " +"користат сличен образец за да обезбедат метаподатоци за нивно доставување. " +"Менаџерот за весници треба да ги избере категориите за индексирање и да им " +"презентира на авторите релевантни примери за да им помогне во индексирањето " +"на нивната работа." -msgid "manager.setup.addAboutItem" -msgstr "Додај за ставка" +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "Наведената ISSN не е валидна." -msgid "manager.setup.aboutItemContent" -msgstr "Содржина" +msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" +msgstr "Потребна е основна е-пошта за контакт." -msgid "manager.setup.pageHeader" -msgstr "Заглавие на страницата за весник" +msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" +msgstr "Потребно е примарно име на контакт." -msgid "manager.setup.contextName" -msgstr "Име на весник" +msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" +msgstr "Иницијалите на списанието се задолжителни." -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "Лист со стилови на весник" +msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" +msgstr "Насловот на списанието е задолжителен." -msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "" -"Почетната страница на дневникот стандардно се состои од врски за навигација. " -"Дополнителна содржина на почетната страница може да се додаде со користење " -"на една или сите следни опции, кои ќе се појават по прикажаниот редослед." +msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" +msgstr "Потребен е број на прегледувачи по поднесување." -msgid "manager.setup.homepageContent" -msgstr "Содржина на почетна страница за весник" +msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" +msgstr "Потребна е е-пошта за поддршка." -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "Уреднички тим" +msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" +msgstr "Задолжително е името на поддршката." -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "Мајстор" +msgid "manager.setup.generalInformation" +msgstr "Генерални информации" -msgid "manager.setup" -msgstr "Поставки за весник" +msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" +msgstr "Чекор 1. Да се симнат деталите" -msgid "manager.sections.wordCountInstructions" -msgstr "" -"Ограничете го апстрактниот број на зборови за овој дел (0 без ограничување)" +msgid "manager.setup.guidelines" +msgstr "Упатства" -msgid "manager.sections.wordCount" -msgstr "Број на зборови" +msgid "manager.setup.guidingSubmissions" +msgstr "Чекор 3. Водечки поднесоци" -msgid "manager.sections.unassigned" -msgstr "Достапни уредници на делови" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Идентитет на весник" -msgid "manager.section.submissionsToThisSection" -msgstr "Поднесоци доставени до овој дел од списанието" +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" +"За списанија што нудат непосреден или одложен отворен пристап, вклучете " +"лиценца Криејтив комонс со целата објавена работа во соодветно време." -msgid "manager.sections.submissionReview" -msgstr "Нема да биде рецензиран" +msgid "manager.setup.information" +msgstr "Информации" -msgid "manager.sections.submissionIndexing" -msgstr "Нема да бидат вклучени во индексирањето на списанието" +msgid "manager.setup.information.description" +msgstr "" +"Кратки описи на списанието за библиотекари и потенцијални автори и читатели. " +"Овие се достапни во страничната лента на страницата кога е додаден блокот со " +"информации." -msgid "manager.sections.reviewed" -msgstr "Рецензиран од врсници" +msgid "manager.setup.information.forAuthors" +msgstr "За автори" -msgid "manager.sections.readingTools" -msgstr "Алатки за читање" +msgid "manager.setup.information.forLibrarians" +msgstr "За библиотекари" -msgid "manager.sections.policy" -msgstr "Политика на дел" +msgid "manager.setup.information.forReaders" +msgstr "За читатели" -msgid "manager.sections.open" -msgstr "Отворете ги поднесоците" +msgid "manager.setup.initialIssue" +msgstr "Првично издание" -msgid "manager.sections.noneCreated" -msgstr "Не се создадени делови." +msgid "manager.setup.initialIssueDescription" +msgstr "" +"Во зависност од избраниот формат, идентификувајте го изданието, обемот и / " +"или годината на првиот број што ќе се објави во OJS:" -msgid "manager.sections.indexed" -msgstr "Индексиран" +msgid "manager.setup.institution" +msgstr "Институција" -msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" +msgid "manager.setup.itemsDescription" msgstr "" -"(На пример, „Напис рецензиран од рецензии“, „Преглед на книги што не се " -"оценува“, „Поканет коментар“ итн.)" - -msgid "manager.sections.identifyType" -msgstr "Идентификувајте ги предметите објавени во овој дел" +"Предметите од лентата за навигација може да се додадат во тековната група " +"(Дома, За, Корисник за дома, итн.) Што се појавуваат на горниот дел од " +"страницата." -msgid "manager.sections.hideTocTitle" -msgstr "Исфрлете го насловот на овој дел од содржината на темата." +msgid "manager.setup.itemsPerPage" +msgstr "Предмети по страница" -msgid "manager.sections.hideTocAuthor" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" msgstr "" -"Избери ги имињата на авторите за елементите од делот од содржината на темата." +"Ограничете го бројот на ставки (на пример, поднесоци, корисници или задачи " +"за уредување) за да ги прикажете во списокот пред да ги прикажете следните " +"ставки на друга страница." -msgid "manager.sections.form.titleRequired" -msgstr "Потребен е наслов за делот." +msgid "manager.setup.journalAbbreviation" +msgstr "Кратенка на весник" -msgid "manager.sections.form.reviewFormId" -msgstr "Ве молиме, проверете дали сте одбрале валидна форма за преглед." +msgid "manager.setup.journalArchiving" +msgstr "Архивирање весници" -msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "" -"Ве молиме, проверете дали е проверено најмалку едно поле за избор за секоја " -"задача на Уредник на делови." +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Резиме на весник" -msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" -msgstr "Потребен е скратен наслов за делот" +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "За весникот" -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgid "manager.setup.contextAbout.description" msgstr "" -"Барем еден дел мора да биде активен. Посетете ги поставките за работниот тек " -"за да ги оневозможите сите поднесоци до ова списание." +"Вклучете какви било информации за вашето списание што може да бидат од " +"интерес за читатели, автори или рецензенти. Ова може да вклучува ваша " +"политика за отворен пристап, фокус и обем на списанието, известување за " +"авторски права, обелоденување на спонзорството, историја на списанието, " +"изјава за приватност и вклучување во кој било архивски систем LOCKSS или " +"CLOCKSS." -msgid "manager.sections.editors" -msgstr "Уредници на делови" +msgid "manager.setup.journalHomepageContent" +msgstr "Содржина на почетна страница на весник" -msgid "manager.sections.editorRestriction" +msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" msgstr "" -"Предметите можат да ги достават само уредниците и уредниците на деловите." +"Стандардно, почетната страница се состои од навигациски врски. Дополнителна " +"содржина на почетната страница може да се додаде со користење на една или " +"сите следни опции, кои ќе се појават по прикажаниот редослед. Забележете " +"дека тековното прашање е секогаш достапно преку врската Тековна во лентата " +"за навигација." -msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "" -"Додадете Уредувач на делови во овој дел за автоматски да му се доделат " -"поднесоците на Уредникот на секцијата. (Во спротивно, Уредниците на секциите " -"може да се доделат рачно, откако ќе се појави поднесувањето.) Ако се додаде, " -"Уредникот на одделот може автоматски да биде доделен да го надгледува " -"РЕВИЗИЈА (рецензија) и / или УРЕДУВАЊЕ (копирање, распоред и лекторирање) на " -"поднесоците до овој дел. Уредниците на секциите се создаваат со кликнување " -"на Уредници на делови под Улоги во управување со весници." +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" +msgstr "Заглавие на почетната страница на весник" -msgid "manager.sections.create" -msgstr "Креирај дел" +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" +msgstr "Заглавие на почетна страница на весник" -msgid "manager.sections.alertDelete" +msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" msgstr "" -"Пред да се избрише овој дел, мора да преместите статии доставени до него во " -"други делови." +"Графичката верзија на насловот и логото на списанието (како датотека .gif, ." +"jpg или .png) може да се постави за почетната страница, што ќе ја замени " +"текстуалната верзија што инаку се појавува." -msgid "manager.sections.confirmDelete" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате трајно да го избришете овој дел?" +msgid "manager.setup.contextInitials" +msgstr "Иницијали на весник" -msgid "manager.sections.assigned" -msgstr "Уредници на овој дел" +msgid "manager.setup.journalLayout" +msgstr "Распоред на весник" -msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" msgstr "" -"Уште нема уредници на делови. Додадете ја оваа улога на најмалку еден " -"корисник преку Management > Settings > Users & Улогите прво." +"Изберете тема за дневник и изберете компоненти за изгледот тука. Може да се " +"постави и список со стилови на списание, што може да се користи за " +"заменување на податоците за стилот во листовите на стилови во целиот систем " +"и стилот на темата (ако е избрана тема)." -msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" -msgstr "Не бара апстракти" +msgid "manager.setup.journalLogo" +msgstr "Лого на весник" -msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "" -"Синхронизацијата за запишување ќе ги запише сите корисници запишани во " -"наведената улога во наведениот дневник во истата улога во ова списание. Оваа " -"функција овозможува синхронизирање на заеднички сет на корисници (на пр., " -"Рецензенти) помеѓу списанија." +msgid "manager.setup.journalLogo.altText" +msgstr "Лого на весник" -msgid "manager.people.roleEnrollment" -msgstr "{$role} упис" +msgid "manager.setup.journalPageFooter" +msgstr "Подножје на страница на весник" -msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" +msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" msgstr "" -"Изберете корисник на кого ќе му се припишат авторските права на претходните " -"корисници, задачите за уредување итн." +"Ова е подножјето на вашето списание. За да го смените или ажурирате " +"подножјето, залепете го HTML-кодот во полето за текст подолу. Примери може " +"да бидат друга лента за навигација, бројач, итн. Овој подножје ќе се појави " +"на секоја страница." -msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "" -"Изберете корисник (или неколку) за да се споите во друга корисничка сметка (" -"на пример, кога некој има две кориснички сметки). Прво избраните сметки ќе " -"бидат избришани и сите поднесоци, задачи и сл. Ќе се припишат на втората " -"сметка." +msgid "manager.setup.journalPolicies" +msgstr "Чекор 2. Политики за весници" -msgid "manager.people.enrollSyncJournal" -msgstr "Со весник" +msgid "manager.setup.journalSetup" +msgstr "Поставување весник" -msgid "manager.people.enrollExistingUser" -msgstr "Запишете постоечки корисник" +msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" +msgstr "Поставувањето на вашиот дневник е ажурирано." -msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" -msgstr "Изберете образец" +msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" +msgstr "Невалиден формат на стилови на списанија. Прифатениот формат е .css." -msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "" -"Да се отстрани овој корисник од ова списание? Ова дејство ќе го отпише " -"корисникот од сите улоги во овој дневник." +msgid "manager.setup.journalTheme" +msgstr "Тема на весник" -msgid "manager.people.allUsers" -msgstr "Сите запишани корисници" +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "Сликичка за весник" -msgid "manager.people.showNoRole" -msgstr "Покажете корисници без никаква улога" +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" +"Мало лого или претстава на списанието што може да се користи во списоци на " +"списанија." -msgid "manager.people.allSiteUsers" -msgstr "Запишете корисник од оваа страница во овој весник" +msgid "manager.setup.contextTitle" +msgstr "Наслов на весник" -msgid "manager.people.allJournals" -msgstr "Сите списанија" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Клучни информации" -msgid "manager.people.allEnrolledUsers" -msgstr "Корисници запишани во овој весник" +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"Обезбедете краток опис на вашето списание и идентификувајте ги уредниците, " +"управните директори и другите членови на вашиот уреднички тим." -msgid "manager.payment.userName" -msgstr "ИД на плаќање" +msgid "manager.setup.labelName" +msgstr "Име на етикета" -msgid "manager.paymentTypes" -msgstr "Видови на плаќање" +msgid "manager.setup.lists" +msgstr "Листи" -msgid "manager.payment.records" -msgstr "Записи" +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "Овозможете додаток PKP PN" -msgid "manager.payment.readerFeesDescription" +msgid "manager.setup.plnDescription" msgstr "" -"Избраните опции, заедно со нивните описи и надоместоци (кои може да се " -"уредат подолу), ќе се појават во „За весникот“ под „Политики“, како и на " -"местата каде што е потребно плаќање." - -msgid "manager.payment.readerFees" -msgstr "Надоместоци за читачи" +"Мрежата за зачувување на PKP (PN) обезбедува бесплатни услуги за зачувување " +"на секое списание на OJS што исполнува неколку основни критериуми." -msgid "manager.payment.paymentType" -msgstr "Начин на плаќање" +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" +"Погледнете ги за да ги прифатите условите " +"за употреба за PKP PN." -msgid "manager.payment.paymentMethods" -msgstr "Начини на плаќање такси" +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "Мрежа за зачувување на PKP (PN)" -msgid "manager.payment.paymentMethod.description" +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" msgstr "" -"Може да конфигурирате кој било од следниве додатоци за методот на плаќање од " -"овој екран." +"Мрежата за зачувување на PKP (PN) обезбедува бесплатни услуги за зачувување " +"на секое списание на OJS што исполнува неколку основни критериуми. " +"Приклучокот PKP PN за OJS 3 е во фаза на развој и наскоро ќе биде достапен " +"во галеријата на приклучоци." -msgid "manager.payment.paymentMethod" -msgstr "Метод за плаќање" +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "LOCKSS и CLOCKSS" -msgid "manager.payment.paymentId" -msgstr "ИД на плаќање" +msgid "manager.setup.lockssEnable" +msgstr "" +"Овозможете LOCKSS да складира и дистрибуира содржини во дневникот во " +"учесничките библиотеки преку страницата LOCKSS Publisher Manifest." -msgid "manager.payment.options.text" -msgstr "Опис на начинот на плаќање" +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" +"Лиценца за LOCKSS ќе се појави во За списанието под Архивирање:\n" +"LOCKSS License" -msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" -msgstr "Купете го изданието" +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "Опис на лиценцата за LOCKSS" -msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" -msgstr "Напис за набавка" +msgid "manager.setup.lockssRegister" +msgstr "" +"Идентификувајте 6-10 библиотеки што ќе го регистрираат и кешираат " +"списанието. На пример, свртете се на институции каде што работат уредници " +"или членови на одбор и / или институции кои веќе учествуваат во LOCKSS. " +"Погледнете ја the LOCKSS community." -msgid "manager.payment.options.publicationFee" -msgstr "Наплата за обработка на написи" +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "LOCKSS" -msgid "manager.payment.options.onlypdf" -msgstr "Ограничете го пристапот до PDF верзија на теми и написи" +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" +"Овозможете CLOCKSS да складира и дистрибуира содржина на дневник во " +"учесничките библиотеки преку страница на CLOCKSS Publisher Manifest." -msgid "manager.payment.options.membershipFee" -msgstr "Членство во здружение" +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" +"Лиценца за CLOCKSS ќе се појави во За списанието под Архивирање:\n" +"CLOCKSS License" -msgid "manager.payment.options.feeName" -msgstr "Име на такса" +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "Опис на лиценцата на CLOCKSS" -msgid "manager.payment.options.feeDescription" -msgstr "Опис на такса" +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" +"Регистрирајте се за услугата CLOCKSS со посета на the CLOCKSS website." -msgid "manager.payment.options.fee" -msgstr "Надоместок" +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "CLOCKSS" -msgid "manager.payment.options.enablePayments" +msgid "manager.setup.look" +msgstr "Погледот" + +msgid "manager.setup.look.description" msgstr "" -"Плаќањата ќе бидат овозможени за ова списание. Имајте на ум дека од " -"корисниците ќе се бара да се најават за да извршат плаќања." +"Заглавие на почетна страница, содржина, заглавие на дневник, подножје, лента " +"за навигација и лист на стил." -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа претплата?" +msgid "manager.setup.management" +msgstr "Менаџмент" -msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" +msgid "manager.setup.management.description" msgstr "" -"Ова ќе ги активира плаќањата за претплати, каде што управува управувачот со " -"списанија (претплати) со типовите, трошоците, времетраењето и претплатите." +"Пристап и безбедност, распоред, соопштенија, копирање, распоред и " +"лекторирање." -msgid "manager.payment.options" -msgstr "Опции" +msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" +msgstr "Управување со основните уреднички чекори" -msgid "manager.payment.notFound" -msgstr "Не е најдено" +msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" +msgstr "Поставување за управување и објавување" -msgid "manager.payment.noPayments" -msgstr "Без плаќања" +msgid "manager.setup.managingTheJournal" +msgstr "Чекор 4. Управување со весникот" -msgid "manager.payment.generalOptions" -msgstr "Општи опции" +msgid "manager.setup.navigationBar" +msgstr "Лента за навигација" -msgid "manager.payment.generalFeesDescription" -msgstr "Членството во здружението ќе се појави во За весникот под Политики." +msgid "manager.setup.navigationBarDescription" +msgstr "Додадете или отстранете дополнителни ставки од лентата за навигација." -msgid "manager.payment.generalFees" -msgstr "Општи такси" +msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" +msgstr "" +"URL-то е апсолутна URL-адреса (на пример, \"http://www.example.com\") " +"наместо патека во однос на страницата (на пример, \"/менаџер/поставување\")" -msgid "manager.payment.form.numeric" +msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" msgstr "" -"Сите трошоци мора да бидат позитивни нумерички вредности (децимални точки се " -"дозволени)" +"Вредноста на етикетата е буквална низа (на пр., „Поставување весник“) " +"наместо клуч за порака за локализација (на пр., „Управувач. Поставување“)" -msgid "manager.payment.feePaymentOptions" -msgstr "Опции за плаќање такси" +msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" +msgstr "Не е подигната датотека со слика." -msgid "manager.payment.enable" -msgstr "Овозможи" +msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" +msgstr "Не е поставено лист за стилови." -msgid "manager.payment.editSubscription" -msgstr "Уредете ја претплатата" +msgid "manager.setup.note" +msgstr "Забелешка" -msgid "manager.payment.details" -msgstr "Детали" +msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" +msgstr "" +" Белешка: Е-поштата за потврда за доставување во моментов " +"е оневозможена. За да ја користите оваа одлика, овозможете ја е-поштата " +"„Submission Ack“ во е-пошта." -msgid "manager.payment.description" -msgstr "Опис" +msgid "manager.setup.numPageLinks" +msgstr "Врски со страници" -msgid "manager.payment.currencymessage" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" msgstr "" -"OJS не извршува никакви конверзии во валута. Ако прифаќате плаќања за " -"претплати, мора да бидете сигурни дека валутата за претплата одговара на " -"онаа што е наведена овде." +"Ограничете го бројот на врски што треба да се прикажат на следните страници " +"во списокот." -msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" -msgstr "" -"Дали сте сигурни дека сакате да ги ресетирате податоците за дозволи за сите " -"статии? Ова дејство не може да се врати." +msgid "manager.setup.onlineIssn" +msgstr "Онлајн ISSN" -msgid "manager.setup.resetPermissions" -msgstr "Ресетирајте ги дозволите за член" +msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" +msgstr "Опција за број на страница" -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "" -"Број: стандардната година ќе биде извлечена од датумот на објавување на " -"изданието." +msgid "manager.setup.policies" +msgstr "Политики" -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgid "manager.setup.policies.description" msgstr "" -"Напис: стандардната година ќе биде извлечена од датумот на објавување на " -"статијата, како во „објавувај-како-одиш“." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" -msgstr "Засновајте ги авторските права на новата статија на" - -msgid "manager.publication.library" -msgstr "Библиотека на издавачи" - -msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "" -"Улогите се групи на корисници во списанието на кои им е даден пристап до " -"различни нивоа на дозволи и придружни работни текови во списанието. Постојат " -"пет различни нивоа на дозвола: Менаџерите на весници имаат пристап до сè што " -"има во дневникот (целата содржина и поставки); Уредниците на секциите имаат " -"целосен пристап до целата доделена содржина; Асистенти за весници имаат " -"ограничен пристап до сите поднесоци што експлицитно им ги додели уредникот; " -"Рецензентите можат да ги видат и извршат поднесоците што им е доделено да ги " -"прегледуваат; и Авторите можат да гледаат и да комуницираат со ограничена " -"количина на информации за нивните сопствени поднесоци. Дополнително, " -"постојат пет различни задачи на сцената на кои може да им се даде пристап на " -"улогите: Поднесување, Внатрешен преглед, Преглед, Уредувач и Продукција." - -msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "" -"Написите во објавените изданија на списанието се организирани во Секции, " -"обично според темата или типот на содржина (на пр. Написи за преглед, " -"истражување, итн.)." +"Фокус, преглед на врсници, делови, приватност, безбедност и дополнителни " +"информации за предметите." -msgid "grid.action.addSection" -msgstr "Додај дел" +msgid "manager.setup.printIssn" +msgstr "Печати ISSN" -msgid "grid.category.path" -msgstr "Патека" +msgid "manager.setup.proofingInstructions" +msgstr "Инструкции за докажување" -msgid "manager.setup.categories.description" +msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" msgstr "" -"Изберете ги најсоодветните категории од сетот наведени погоре. Читателите ќе " -"можат да прелистуваат по категории од комплетниот пакет списанија." - -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "Категории" +"Инструкциите за лекторирање ќе бидат достапни на лектори, автори, уредници " +"на распоред и уредници на оддели во фазата на уредување на поднесувањето. " +"Подолу е зададен пакет инструкции во HTML, кои можат да се уредуваат или " +"заменуваат со Journal Manager во која било точка (во HTML или обичен текст)." -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Оваа врска ќе се прикаже само кога е најавен посетител." +msgid "manager.setup.publicationSchedule" +msgstr "Распоред на објавување" -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" msgstr "" -"Врска до страница која ги опишува тековните и минатите претплати на " -"посетителот." - -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "Врска до страница која ги опишува претплатите што ги нудите." - -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" -msgstr "Типот на претплата е успешно создаден." - -msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" -msgstr "Не се создадени типови на претплата." - -msgid "manager.subscriptionTypes.name" -msgstr "Тип на претплата" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" -msgstr "Потребно е име на типот на претплата." +"Артиклите за весници можат да бидат објавени колективно, како дел од издание " +"со своја Содржина. Алтернативно, одделните ставки може да се објават веднаш " +"штом се подготвени, со додавање на Содржината на „тековниот“ том. Обезбедете " +"им на читателите, во За списанието, изјава за системот што ќе го користи ова " +"списание и неговата очекувана фреквенција на објавување." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" -msgstr "Тип на претплата со ова име веќе постои." +msgid "manager.setup.publicationScheduling" +msgstr "Распоред на публикации" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" -msgstr "Име на типот" +msgid "manager.setup.publicIdentifier" +msgstr "Идентификација на содржината на весникот" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" -msgstr "Зачувајте и создадете друг" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Детали за објавување" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" -msgstr "Користете го даденото поле за избор." +msgid "manager.setup.publisher" +msgstr "Издавач" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" +msgid "manager.setup.publishingDescription" msgstr "" -"Не ставајте го овој тип на претплата јавно достапен или видлив на " -"веб-страницата." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" -msgstr "Опции" +"Овие детали може да бидат вклучени во метаподатоците доставени до архивски " +"тела на трети страни." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" -msgstr "Користете го даденото поле за избор." +msgid "manager.setup.referenceLinking" +msgstr "Референтна врска" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" +msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" msgstr "" -"За претплати се потребни информации за членство (на пр., Здружение, " -"организација, конзорциум, итн.)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" -msgstr "Ве молиме, користете ги дадените опции." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" -msgstr "Институционално (корисниците се потврдуваат преку домен или IP адреса)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "Индивидуално (корисниците се потврдуваат преку најавување)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" -msgstr "Претплати" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" -msgstr "Изберете важечки формат на типот на претплата." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" -msgstr "Потребен е формат на типот на претплата." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" -msgstr "Формат" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" -msgstr "Потребно е времетраење." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" -msgstr "Времетраењето мора да биде позитивна, нумеричка вредност." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" -msgstr "Бројот на месеци што трае претплатата (на пример, 12)." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" -msgstr "Времетраење" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" -msgstr "Ве молиме, користете ги дадените опции." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" -msgstr "Никогаш не истекува" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" -msgstr "месеци (на пример, 12)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" -msgstr "Истекува после" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" -msgstr "Опис" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" -msgstr "Изберете важечка валута." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" -msgstr "Потребна е валута." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" -msgstr "Валута" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" -msgstr "Потребна е цена." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" -msgstr "Трошокот мора да биде позитивна, нумеричка вредност." +"Корисниците мора да бидат регистрирани и да се најават за да ја видат " +"содржината со отворен пристап." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" +msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" msgstr "" -"Внесете нумеричка вредност (на пример, 40 или 40,00) без симбол (на пример, " -"$)." +"Корисниците мора да бидат регистрирани и да се најават за да ја видат " +"страницата на списанието." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" -msgstr "Цена" +msgid "manager.setup.reviewGuidelines" +msgstr "Упатства за преглед" -msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" -msgstr "Уредување" +msgid "manager.setup.reviewOptions" +msgstr "Опции за преглед" -msgid "manager.subscriptionTypes.edit" -msgstr "Уредете го типот на претплата" +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" +msgstr "Потсетници за автоматски е-пошта" -msgid "manager.subscriptionTypes.duration" -msgstr "Времетраење" +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" +msgstr "" +"За да испратите автоматски потсетници за е-пошта, администраторот на " +"страницата мора да ја овозможи опцијата scheduled_tasks во " +"датотеката за конфигурација на OJS. Може да биде потребна дополнителна " +"конфигурација на серверот, како што е наведено во документацијата на OJS." -msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" -msgstr "Креирај" +msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" +msgstr "Недели дозволено да се заврши прегледот" -msgid "manager.subscriptionTypes.create" -msgstr "Создадете нов тип на претплата" +msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" +msgstr "" +"Уредниците ќе ги оценат рецензентите на скала за квалитет од пет точки по " +"секој преглед." -msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" -msgstr "Институционално" +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "Ограничете го пристапот до датотеката" -msgid "manager.subscriptionTypes.individual" -msgstr "Индивидуално" +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgstr "" +"Рецензентите нема да добијат пристап до датотеката за поднесување се додека " +"не се согласат да ја разгледаат." -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" -msgstr "Претплати" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" +msgstr "Пристап на рецензент" -msgid "manager.subscriptionTypes.cost" -msgstr "Цена" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" +msgstr "Пристап со прегледник со еден клик" -msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" +#, fuzzy +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" msgstr "" -"Предупредување! Сите претплати со овој тип на претплата исто така ќе бидат " -"избришани. Дали сте сигурни дека сакате да продолжите и да го избришете овој " -"тип на претплата?" - -msgid "manager.subscriptionTypes" -msgstr "Видови претплата" +"На прегледувачите може да им се испрати безбедна врска во поканата за е-" +"пошта, што ќе им овозможи пристап до прегледот без најавување. Пристапот до " +"другите страници бара да се најават." -msgid "manager.subscriptions.institutionName" -msgstr "Име на институција" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "Вклучете безбедна врска во поканата за е-пошта до рецензентите." -msgid "manager.subscriptions.contact" -msgstr "Име за контакт" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" +msgstr "Оценки на рецензентот" -msgid "manager.subscriptions.user" -msgstr "Корисник" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" +msgstr "Потсетници за рецензент" -msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" -msgstr "Тип на претплата" +msgid "manager.setup.reviewPolicy" +msgstr "Политика за преглед" -msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" -msgstr "Претплата е успешно создадена." +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" +msgstr "Индексирање на пребарувањето" -msgid "manager.subscriptions.select" -msgstr "Изберете" +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" +msgstr "" +"Помогнете им на пребарувачите како Google да ја откријат и прикажат вашата " +"страница. Ве охрабруваме да го доставите вашиот sitemap." -msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" +msgid "manager.setup.searchDescription.description" msgstr "" -"Привилегиите за пристап до претплата автоматски им се доделуваат на " -"менаџерите на весникот, Уредниците, Уредниците на секциите, Уредниците на " -"распоредот и Лекторите." +"Обезбедете краток опис (50-300 карактери) на списанието што пребарувачите " +"можат да го прикажат кога го наведуваат списанието во резултатите од " +"пребарувањето." -msgid "manager.subscriptions.selectUser" -msgstr "Изберете корисник" +msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" +msgstr "Секции и уредници на оддели" -msgid "manager.subscriptions.selectContact" -msgstr "Изберете контакт за претплата" +msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" +msgstr "" +"(Ако делови не се додадат, тогаш предметите се поставуваат стандардно до " +"делот Написи.)" -msgid "manager.subscriptions.noneCreated" -msgstr "Нема претплати" +msgid "manager.setup.sectionsDescription" +msgstr "" +"За да креирате или измените делови за списанието (на пример, написи, " +"прегледи на книги, итн.), Одете во Управување со оддели.

      Авторите " +"за поднесување предмети до списанието ќе назначат ..." -msgid "manager.subscriptions.notes" -msgstr "Белешки" +msgid "manager.setup.selectEditorDescription" +msgstr "Уредникот на списанието кој ќе го види преку уредничкиот процес." -msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" -msgstr "Референтен број" +msgid "manager.setup.selectSectionDescription" +msgstr "Дел за списание за кое ќе се разгледува предметот." -msgid "manager.subscriptions.membership" -msgstr "Членство" +msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" +msgstr "" +"Секогаш покажувајте врски од отисокот на труд и наведете ограничен пристап." -msgid "manager.subscriptions.ipRange" -msgstr "Опсег на IP" +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Пристап до страницата" -msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "Тип на претплата мора да се создаде пред да се направат нови претплати." +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Погледнете ја содржината на статијата" -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Овој корисник веќе има претплата за овој весник." +msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" +msgstr "Пет чекори до веб-страница за весник" -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" +msgid "manager.setup.subjectExamples" msgstr "" -"За да му испратите на корисникот е-пошта за известување, името на контактот " -"за претплата и адресата за е-пошта мора да бидат наведени во Поставување на " -"списанието." +"(На пр., Фотосинтеза; Црни дупки; Проблем со четири бои на мапи; Баезијанска " +"теорија)" -msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" -msgstr "Зачувајте и создадете друго" +msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" +msgstr "Клучни зборови" -msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Додади" +msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" +msgstr "Обезбедете примери на клучни зборови или теми како водич за авторите" -msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Избриши" +msgid "manager.setup.submissionGuidelines" +msgstr "Упатства за поднесување" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Внесете валиден опсег на IP." +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" +msgstr "Список за подготовка на поднесување" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" msgstr "" -"Ако тука се внесени IP опсези, доменот е опционален.
      Валидните " -"вредности вклучуваат IP адреса (на пр. 142.58.103.1), опсег на IP (на пр. " -"142.58.103.1 - 142.58.103.4), опсег на IP со вајлд-картичка '*' ( на пр. " -"142.58. *. *) и опсег на IP со CIDR (на пр. 142.58.100.0/24)." - -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" +"При поднесување на пријава до списанието, од авторите прво се бара да ја " +"проверат секоја ставка во Списокот за подготовка на поднесувањето како " +"завршен, пред да продолжат. Листата за проверка исто така се појавува во " +"Упатството за авторот, под За списанието. Списокот може да се уредува " +"подолу, но за сите ставки на списокот ќе биде потребна ознака пред авторите " +"да продолжат со поднесувањето." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "Опсези на IP" +msgid "manager.setup.submissions" +msgstr "Поднесоци" -msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Внесете важечки домен." +msgid "manager.setup.submissions.description" +msgstr "" +"Упатства за автор, авторски права и индексирање (вклучително и регистрација)." -msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" msgstr "" -"Избраниот тип на претплата бара домен и / или опсег на IP за проверка на " -"претплата." +"Спречете ги корисниците да доставуваат нови статии до списанието. Пријавите " +"може да бидат оневозможени за одделни делови од списанијата на страницата за " +"поставки за journal sections." -msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" msgstr "" -"Ако овде е внесен домен, опсезите за IP се опционални.
      Валидни " -"вредности се имиња на домени (на пример, lib.sfu.ca)." +"Во овој момент, ова списание не прифаќа поднесоци. Посетете ги поставките за " +"работниот тек за да дозволите поднесување." -msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Поштенска адреса" +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Овозможете OAI" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Потребно е име на институција." +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Обезбедете метаподатоци на услуги за индексирање на трети лица преку Open Archives Initiative." -msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Име на институција" +msgid "manager.setup.typeExamples" +msgstr "" +"(На пр., Историско истражување; квази-експериментално; литературна анализа; " +"истражување / интервју)" -msgid "manager.subscriptions.form.domain" -msgstr "Домен" +msgid "manager.setup.typeMethodApproach" +msgstr "Тип (метод / пристап)" -msgid "manager.subscriptions.form.notes" -msgstr "Белешки" +msgid "manager.setup.typeProvideExamples" +msgstr "" +"Обезбедете примери за релевантни типови, методи и пристапи на истражување за " +"оваа област" -msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Избраниот тип на претплата бара информации за членство." +msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" +msgstr "Уникатен идентификатор" -msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" msgstr "" -"Внесете информации за членството ако типот на претплата бара претплатниците " -"да припаѓаат на здружение или организација." +"Написите и темите можат да бидат обележани со идентификациски број или низа, " +"користејќи систем за регистрација како што е системот за идентификација на " +"дигитални објекти (ДОИ)." -msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" -msgstr "Референтен број" +msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" +msgstr "Списанието ќе користи уреднички / рецензентски одбор." -msgid "manager.subscriptions.form.membership" -msgstr "Членство" +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "Сликичка" -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" -msgstr "Користете го даденото поле за избор." +msgid "manager.setup.useImageTitle" +msgstr "Насловна слика" -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" +msgid "manager.setup.userRegistration" +msgstr "Регистрација на корисник" + +msgid "manager.setup.useTextTitle" +msgstr "Наслов текст" + +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" msgstr "" -"Испратете му на корисникот е-пошта со неговото корисничко име и деталите за " -"претплатата." +"\n" +"\t\tВашиот дневник е конфигуриран да снима повеќе од една метрика на " +"употреба. Статистиката за употреба ќе биде прикажана во неколку контексти.\n" +"Постојат случаи кога мора да се користи статистика за една употреба, на пр. " +"да прикажува нарачана листа на најкористени статии или да рангира\n" +"Резултати од пребарувањето. Изберете една од конфигурираните метрики како " +"стандардна.\n" +"\t" -msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" -msgstr "Изберете валидна земја." +msgid "manager.statistics.statistics" +msgstr "Статистика за весник" -msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" -msgstr "Ве молиме изберете валиден корисник." +msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" +msgstr "Број на прегледи на написи (само за автори)" -msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" -msgstr "Потребен е корисник." +msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" +msgstr "Прифати" -msgid "manager.subscriptions.form.userContact" -msgstr "Контакт" +msgid "manager.statistics.statistics.count.decline" +msgstr "Одбиј" -msgid "manager.subscriptions.form.userId" -msgstr "Корисник" +msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" +msgstr "Повторно испрати" -msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview" +msgstr "Денови за преглед" + +msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" +msgstr "Денови на објавување" + +msgid "manager.statistics.statistics.description" msgstr "" -"Забелешка: Сите промени подолу се во профилот на корисникот ширум системот." +"OJS ја пресметува следната статистика за секое списание. „Деновите за " +"преглед“ се пресметуваат од датумот на доставување (или ознака на верзијата " +"за преглед) до првичната одлука на уредникот, додека „деновите за " +"објавување“ се мерат за прифатените поднесоци од првичното поставување до " +"неговото објавување." -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" -msgstr "Изберете важечки датум на крај на претплатата." +msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" +msgstr "Објавени предмети" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" msgstr "" -"Ова е тип на претплата што не истекува; Ве молиме, не наведете датум на крај." +"Проверете ги предметите што ќе им бидат достапни на читателите во About " +"Journal." -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgid "manager.statistics.statistics.note" msgstr "" -"Ова е тип на претплата што не истекува; Ве молиме, не наведете датум за " -"почеток." +"Белешка: Процентите за поднесоци од рецензирани оценки може да не се додадат " +"до 100%, бидејќи предметите што се повторно испратени се прифатени, одбиени " +"или се уште во тек." -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" -msgstr "Потребен е датум на крај на претплатата." +msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" +msgstr "Објавени изданија" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" -msgstr "Крајна дата" +msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions" +msgstr "Вкупно поднесоци" -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" -msgstr "Изберете важечки датум за почеток на претплата." +msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed" +msgstr "Рецензиран е врсник" -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" -msgstr "Потребен е датум за почеток на претплата." +msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" +msgstr "Регистрирани читатели" -msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" -msgstr "Почетен датум" +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" +msgstr "Бр. доделен" -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Изберете важечки тип на претплата." +msgid "manager.statistics.statistics.reviewers" +msgstr "Рецензенти" -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" -msgstr "Потребен е тип на претплата." +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore" +msgstr "Резултат на уредникот" -msgid "manager.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Тип на претплата" +msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" +msgstr "Број на прегледи" -msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" -msgstr "Изберете важечки статус на претплата." +msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" +msgstr "" +"Изберете ги деловите за пресметување на статистичките рецензии на ова " +"списание." -msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" -msgstr "Потребен е статус на претплата." +msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" +msgstr "Претплати" -msgid "manager.subscriptions.form.status" -msgstr "Статус" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "Преземања на датотеки со статии" -msgid "manager.subscriptions.allStatus" -msgstr "Сите" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "Апстрактни прегледи на страници на статии" -msgid "manager.subscriptions.withStatus" -msgstr "Со статус" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "Апстрактни прегледи на страницата и преземања на статии" -msgid "manager.subscriptions.editTitle" -msgstr "Уредување" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "Прегледи на главната страница во весникот" -msgid "manager.subscriptions.edit" -msgstr "Уредете ја претплатата" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "Издадете прегледи на страницата со содржина" -msgid "manager.subscriptions.domain" -msgstr "Домен" +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "Тесни резултати по контекст (прашања и / или напис)." -msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" -msgstr "Почетен датум" +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" +"Тесни резултати според типот на објектот (списание, издание, напис, типови " +"на датотеки) и / или по еден или повеќе идентитет (и) на објектот." -msgid "manager.subscriptions.dateStart" -msgstr "Започни" +msgid "manager.subscriptionPolicies" +msgstr "Политики за претплата" -msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" -msgstr "Крајна дата" +msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" +msgstr "Одложен отворен пристап" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "Користете го даденото поле за избор." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" +msgstr "Истекување на претплатата" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" +msgstr "" +"По истекот на претплатата, на читателите може да им се забрани пристап до " +"целата содржина на претплатата или може да продолжат да го задржуваат " +"пристапот до содржината на претплатата објавена пред датумот на истекување " +"на претплатата." -msgid "manager.subscriptions.dateEnd" -msgstr "Крај" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" +msgstr "Целосно истекување" -msgid "manager.subscriptions.renew" -msgstr "Обнови" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" +msgstr "" +"На читателите им е забранет пристап до целата содржина на претплата по " +"истекот на претплатата." -msgid "manager.subscriptions.createTitle" -msgstr "Креирај" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" +msgstr "Делумно истекување" -msgid "manager.subscriptions.create" -msgstr "Создадете нова претплата" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" +msgstr "" +"На читателите им е забранет пристап до неодамна објавената содржина за " +"претплата, но го задржуваат пристапот до содржината на претплатата објавена " +"пред датумот на истекување на претплатата." -msgid "manager.subscriptions.summary" -msgstr "Резиме на претплати" +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} Месеци" -msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа претплата?" +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} Недели" -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја обновите оваа претплата?" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "Известете ги претплатниците по е-пошта по истекот на претплатата" -msgid "manager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Институционални претплати" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "Известете ги претплатниците по е-пошта по истекот на претплатата." -msgid "manager.individualSubscriptions" -msgstr "Индивидуални претплати" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "Известете ги претплатниците по е-пошта пред истекот на претплатата." -msgid "manager.subscriptions" -msgstr "Претплати" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "Известете ги претплатниците по е-пошта пред истекот на претплатата." -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" -msgstr "Внесете важечка е-пошта." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" +msgstr "Потсетници за истекот на претплатата" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" msgstr "" -"Овие детали за контакт ќе бидат наведени на страницата за претплата за " -"клиенти со прашања поврзани со претплати." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" -msgstr "Менаџер за претплати" +"Автоматски потсетници за е-пошта (достапни за уредување од страна на " +"менаџерите на весници во е-поштата на OJS) може да се испраќаат до " +"претплатниците и пред и по истекот на претплатата." -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" msgstr "" -"Видовите на претплата и структурата на надоместокот ќе бидат прикажани на " -"страницата за претплати, заедно со името и информациите за контакт за " -"Менаџерот за претплати. Дополнителни информации за претплати, како што се " -"начини на плаќање или поддршка за претплатници во земјите во развој, може да " -"се додадат тука." +" Белешка: За да ги активирате овие опции, администраторот " +"на страницата мора да ја овозможи опцијата закажани_задачи во " +"датотеката за конфигурација на OJS. Може да биде потребна дополнителна " +"конфигурација на серверот за поддршка на оваа функционалност (што можеби не " +"е можно на сите сервери), како што е наведено во документацијата на OJS." -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" -msgstr "Информации за претплата" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" +msgstr "Изберете едно од следниве:" -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" +msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" msgstr "" -"Претплатничките списанија можат да обезбедат „одложен отворен пристап“ до " -"нивната објавена содржина, како и да дозволат „авто-архивирање на авторот“ (" -"обете го зголемуваат читателот и цитираат содржина)." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" -msgstr "Отвори опции за пристап за списанија за претплати" +"HTML може да се користи во текстуалната област (за големината на фонтот, " +"бојата и сл.), Со „враќања“ третирани како <br>; HTML " +"уредникот работи со прелистувачи на Firefox." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "" -" Белешка: За да ги овозможите овие опции, Менаџерот за " -"весници мора да го овозможи модулот за плаќања преку Интернет, вклучително и " -"плаќањата преку Интернет за претплати, во надоместоците за читање." +"Изберете валидна вредност за бројот на месеци по истекот на претплатата." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "" -" Забелешка: Институционалните претплати купени преку " -"Интернет бараат одобрување на обезбедениот опсег на домен и IP и активирање " -"на претплатата од Менаџерот за претплати." +"Изберете валидна вредност за бројот на месеци пред истекот на претплатата." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "" -"Известете го Менаџерот за претплати по е-пошта по обновување на " -"институционална претплата преку Интернет." +"Изберете валидна вредност за бројот на недели по истекот на претплатата." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "" -"Известете го Менаџерот за претплати по е-пошта по обновување на Интернет од " -"Интернет." +"Изберете валидна вредност за бројот на недели пред истекот на претплатата." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" msgstr "" -"Известете го Менаџерот за претплати по е-пошта по купување преку Интернет на " -"институционална претплата (препорачано)." +"Регистрираните читатели ќе имаат можност да ја примаат содржината преку е-" +"пошта кога проблемот ќе стане отворен пристап." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" msgstr "" -"Известете го Менаџерот за претплати по е-пошта по купување преку Интернет од " -"страна на Индивидуална претплата." +" Белешка: За да ја активирате оваа опција, администраторот " +"на страницата мора да ја овозможи опцијата закажани_задачи во " +"датотеката за конфигурација на OJS. Може да биде потребна дополнителна " +"конфигурација на серверот за поддршка на оваа функционалност (што можеби не " +"е можно на сите сервери), како што е наведено во документацијата на OJS." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "Известувања за плаќање преку Интернет" msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" msgstr "" @@ -1502,474 +1432,545 @@ msgstr "" "Менаџерот за претплати по завршувањето на плаќањата на претплатата преку " "Интернет." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" -msgstr "Известувања за плаќање преку Интернет" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" msgstr "" -" Белешка: За да ја активирате оваа опција, администраторот " -"на страницата мора да ја овозможи опцијата закажани_задачи во " -"датотеката за конфигурација на OJS. Може да биде потребна дополнителна " -"конфигурација на серверот за поддршка на оваа функционалност (што можеби не " -"е можно на сите сервери), како што е наведено во документацијата на OJS." +"Известете го Менаџерот за претплати по е-пошта по купување преку Интернет од " +"страна на Индивидуална претплата." -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" msgstr "" -"Регистрираните читатели ќе имаат можност да ја примаат содржината преку е-" -"пошта кога проблемот ќе стане отворен пристап." +"Известете го Менаџерот за претплати по е-пошта по купување преку Интернет на " +"институционална претплата (препорачано)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" msgstr "" -"Изберете валидна вредност за бројот на недели пред истекот на претплатата." +"Известете го Менаџерот за претплати по е-пошта по обновување на Интернет од " +"Интернет." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" msgstr "" -"Изберете валидна вредност за бројот на недели по истекот на претплатата." +"Известете го Менаџерот за претплати по е-пошта по обновување на " +"институционална претплата преку Интернет." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" msgstr "" -"Изберете валидна вредност за бројот на месеци пред истекот на претплатата." +" Забелешка: Институционалните претплати купени преку " +"Интернет бараат одобрување на обезбедениот опсег на домен и IP и активирање " +"на претплатата од Менаџерот за претплати." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" msgstr "" -"Изберете валидна вредност за бројот на месеци по истекот на претплатата." +" Белешка: За да ги овозможите овие опции, Менаџерот за " +"весници мора да го овозможи модулот за плаќања преку Интернет, вклучително и " +"плаќањата преку Интернет за претплати, во надоместоците за читање." -msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" +msgstr "Отвори опции за пристап за списанија за претплати" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" msgstr "" -"HTML може да се користи во текстуалната област (за големината на фонтот, " -"бојата и сл.), Со „враќања“ третирани како <br>; HTML " -"уредникот работи со прелистувачи на Firefox." +"Претплатничките списанија можат да обезбедат „одложен отворен пристап“ до " +"нивната објавена содржина, како и да дозволат „авто-архивирање на " +"авторот“ (обете го зголемуваат читателот и цитираат содржина)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" -msgstr "Изберете едно од следниве:" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" +msgstr "Информации за претплата" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" msgstr "" -" Белешка: За да ги активирате овие опции, администраторот " -"на страницата мора да ја овозможи опцијата закажани_задачи во " -"датотеката за конфигурација на OJS. Може да биде потребна дополнителна " -"конфигурација на серверот за поддршка на оваа функционалност (што можеби не " -"е можно на сите сервери), како што е наведено во документацијата на OJS." +"Видовите на претплата и структурата на надоместокот ќе бидат прикажани на " +"страницата за претплати, заедно со името и информациите за контакт за " +"Менаџерот за претплати. Дополнителни информации за претплати, како што се " +"начини на плаќање или поддршка за претплатници во земјите во развој, може да " +"се додадат тука." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" +msgstr "Менаџер за претплати" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" msgstr "" -"Автоматски потсетници за е-пошта (достапни за уредување од страна на " -"менаџерите на весници во е-поштата на OJS) може да се испраќаат до " -"претплатниците и пред и по истекот на претплатата." +"Овие детали за контакт ќе бидат наведени на страницата за претплата за " +"клиенти со прашања поврзани со претплати." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" +msgstr "Внесете важечка е-пошта." + +msgid "manager.subscriptions" +msgstr "Претплати" + +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "Индивидуални претплати" + +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Институционални претплати" + +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја обновите оваа претплата?" + +msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа претплата?" + +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "Резиме на претплати" + +msgid "manager.subscriptions.create" +msgstr "Создадете нова претплата" + +msgid "manager.subscriptions.createTitle" +msgstr "Креирај" + +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "Обнови" + +msgid "manager.subscriptions.dateEnd" +msgstr "Крај" + +msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" +msgstr "Крајна дата" + +msgid "manager.subscriptions.dateStart" +msgstr "Започни" + +msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" +msgstr "Почетен датум" + +msgid "manager.subscriptions.domain" +msgstr "Домен" + +msgid "manager.subscriptions.edit" +msgstr "Уредете ја претплатата" + +msgid "manager.subscriptions.editTitle" +msgstr "Уредување" + +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "Со статус" + +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "Сите" + +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "Статус" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "Потребен е статус на претплата." + +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "Изберете важечки статус на претплата." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" -msgstr "Потсетници за истекот на претплатата" +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Тип на претплата" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "Известете ги претплатниците по е-пошта пред истекот на претплатата." +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "Потребен е тип на претплата." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "Известете ги претплатниците по е-пошта пред истекот на претплатата." +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Изберете важечки тип на претплата." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "Известете ги претплатниците по е-пошта по истекот на претплатата." +msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" +msgstr "Почетен датум" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "Известете ги претплатниците по е-пошта по истекот на претплатата" +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" +msgstr "Потребен е датум за почеток на претплата." -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} Недели" +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" +msgstr "Изберете важечки датум за почеток на претплата." -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} Месеци" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "Крајна дата" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "" -"На читателите им е забранет пристап до неодамна објавената содржина за " -"претплата, но го задржуваат пристапот до содржината на претплатата објавена " -"пред датумот на истекување на претплатата." +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "Потребен е датум на крај на претплатата." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" -msgstr "Делумно истекување" +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" +"Ова е тип на претплата што не истекува; Ве молиме, не наведете датум за " +"почеток." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" msgstr "" -"На читателите им е забранет пристап до целата содржина на претплата по " -"истекот на претплатата." +"Ова е тип на претплата што не истекува; Ве молиме, не наведете датум на крај." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" -msgstr "Целосно истекување" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgstr "Изберете важечки датум на крај на претплатата." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" msgstr "" -"По истекот на претплатата, на читателите може да им се забрани пристап до " -"целата содржина на претплатата или може да продолжат да го задржуваат " -"пристапот до содржината на претплатата објавена пред датумот на истекување " -"на претплатата." +"Забелешка: Сите промени подолу се во профилот на корисникот ширум системот." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" -msgstr "Истекување на претплатата" +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "Корисник" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" -msgstr "Користете го даденото поле за избор." +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "Контакт" -msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" -msgstr "Одложен отворен пристап" +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "Потребен е корисник." -msgid "manager.subscriptionPolicies" -msgstr "Политики за претплата" +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "Ве молиме изберете валиден корисник." -msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "Изберете валидна земја." + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" msgstr "" -"Тесни резултати според типот на објектот (списание, издание, напис, типови " -"на датотеки) и / или по еден или повеќе идентитет (и) на објектот." +"Испратете му на корисникот е-пошта со неговото корисничко име и деталите за " +"претплатата." -msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "Тесни резултати по контекст (прашања и / или напис)." +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" +msgstr "Користете го даденото поле за избор." -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "Издадете прегледи на страницата со содржина" +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "Членство" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" -msgstr "Прегледи на главната страница во весникот" +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "Референтен број" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" -msgstr "Апстрактни прегледи на страницата и преземања на статии" +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" +"Внесете информации за членството ако типот на претплата бара претплатниците " +"да припаѓаат на здружение или организација." -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" -msgstr "Апстрактни прегледи на страници на статии" +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Избраниот тип на претплата бара информации за членство." -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" -msgstr "Преземања на датотеки со статии" +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "Белешки" -msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" -msgstr "Претплати" +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "Домен" -msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Име на институција" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Потребно е име на институција." + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Поштенска адреса" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" msgstr "" -"Изберете ги деловите за пресметување на статистичките рецензии на ова " -"списание." +"Ако овде е внесен домен, опсезите за IP се опционални.
      Валидни " +"вредности се имиња на домени (на пример, lib.sfu.ca)." -msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" -msgstr "Број на прегледи" +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Избраниот тип на претплата бара домен и / или опсег на IP за проверка на " +"претплата." -msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore" -msgstr "Резултат на уредникот" +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Внесете важечки домен." -msgid "manager.statistics.statistics.reviewers" -msgstr "Рецензенти" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "Опсези на IP" -msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" -msgstr "Бр. доделен" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" -msgstr "Регистрирани читатели" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Ако тука се внесени IP опсези, доменот е опционален.
      Валидните " +"вредности вклучуваат IP адреса (на пр. 142.58.103.1), опсег на IP (на пр. " +"142.58.103.1 - 142.58.103.4), опсег на IP со вајлд-картичка '*' ( на пр. " +"142.58. *. *) и опсег на IP со CIDR (на пр. 142.58.100.0/24)." -msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed" -msgstr "Рецензиран е врсник" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Внесете валиден опсег на IP." -msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions" -msgstr "Вкупно поднесоци" +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Избриши" -msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" -msgstr "Објавени изданија" +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Додади" -msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "" -"Белешка: Процентите за поднесоци од рецензирани оценки може да не се додадат " -"до 100%, бидејќи предметите што се повторно испратени се прифатени, одбиени " -"или се уште во тек." +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "Зачувајте и создадете друго" -msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" msgstr "" -"Проверете ги предметите што ќе им бидат достапни на читателите во About " -"Journal." +"За да му испратите на корисникот е-пошта за известување, името на контактот " +"за претплата и адресата за е-пошта мора да бидат наведени во Поставување на " +"списанието." -msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" -msgstr "Објавени предмети" +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Овој корисник веќе има претплата за овој весник." -msgid "manager.statistics.statistics.description" +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" msgstr "" -"OJS ја пресметува следната статистика за секое списание. „Деновите за " -"преглед“ се пресметуваат од датумот на доставување (или ознака на верзијата " -"за преглед) до првичната одлука на уредникот, додека „деновите за објавување“" -" се мерат за прифатените поднесоци од првичното поставување до неговото " -"објавување." +"Тип на претплата мора да се создаде пред да се направат нови претплати." -msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" -msgstr "Денови на објавување" +msgid "manager.subscriptions.ipRange" +msgstr "Опсег на IP" -msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview" -msgstr "Денови за преглед" +msgid "manager.subscriptions.membership" +msgstr "Членство" -msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" -msgstr "Повторно испрати" +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "Референтен број" -msgid "manager.statistics.statistics.count.decline" -msgstr "Одбиј" +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "Белешки" -msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" -msgstr "Прифати" +msgid "manager.subscriptions.noneCreated" +msgstr "Нема претплати" -msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" -msgstr "Број на прегледи на написи (само за автори)" +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "Изберете контакт за претплата" -msgid "manager.statistics.statistics" -msgstr "Статистика за весник" +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "Изберете корисник" -msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" msgstr "" -"\n" -"\t\tВашиот дневник е конфигуриран да снима повеќе од една метрика на " -"употреба. Статистиката за употреба ќе биде прикажана во неколку контексти.\n" -"Постојат случаи кога мора да се користи статистика за една употреба, на пр. " -"да прикажува нарачана листа на најкористени статии или да рангира\n" -"Резултати од пребарувањето. Изберете една од конфигурираните метрики како " -"стандардна.\n" -"\t" +"Привилегиите за пристап до претплата автоматски им се доделуваат на " +"менаџерите на весникот, Уредниците, Уредниците на секциите, Уредниците на " +"распоредот и Лекторите." -msgid "manager.setup.useTextTitle" -msgstr "Наслов текст" +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "Изберете" -msgid "manager.setup.userRegistration" -msgstr "Регистрација на корисник" +msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" +msgstr "Претплата е успешно создадена." -msgid "manager.setup.useImageTitle" -msgstr "Насловна слика" +msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" +msgstr "Тип на претплата" -msgid "manager.setup.useThumbnail" -msgstr "Сликичка" +msgid "manager.subscriptions.user" +msgstr "Корисник" -msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" -msgstr "Списанието ќе користи уреднички / рецензентски одбор." +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "Име за контакт" -msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "" -"Написите и темите можат да бидат обележани со идентификациски број или низа, " -"користејќи систем за регистрација како што е системот за идентификација на " -"дигитални објекти (ДОИ)." +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "Име на институција" -msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" -msgstr "Уникатен идентификатор" +msgid "manager.subscriptionTypes" +msgstr "Видови претплата" -msgid "manager.setup.typeProvideExamples" +msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" msgstr "" -"Обезбедете примери за релевантни типови, методи и пристапи на истражување за " -"оваа област" +"Предупредување! Сите претплати со овој тип на претплата исто така ќе бидат " +"избришани. Дали сте сигурни дека сакате да продолжите и да го избришете овој " +"тип на претплата?" -msgid "manager.setup.typeMethodApproach" -msgstr "Тип (метод / пристап)" +msgid "manager.subscriptionTypes.cost" +msgstr "Цена" -msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "" -"(На пр., Историско истражување; квази-експериментално; литературна анализа; " -"истражување / интервју)" +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "Претплати" -msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "" -"Обезбедете метаподатоци на услуги за индексирање на трети лица преку Open Archives Initiative." +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "Индивидуално" -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Овозможете OAI" +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "Институционално" -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"Во овој момент, ова списание не прифаќа поднесоци. Посетете ги поставките за " -"работниот тек за да дозволите поднесување." +msgid "manager.subscriptionTypes.create" +msgstr "Создадете нов тип на претплата" -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Спречете ги корисниците да доставуваат нови статии до списанието. Пријавите " -"може да бидат оневозможени за одделни делови од списанијата на страницата за " -"поставки за journal sections." +msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" +msgstr "Креирај" -msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "" -"Упатства за автор, авторски права и индексирање (вклучително и регистрација)." +msgid "manager.subscriptionTypes.duration" +msgstr "Времетраење" -msgid "manager.setup.submissions" -msgstr "Поднесоци" +msgid "manager.subscriptionTypes.edit" +msgstr "Уредете го типот на претплата" -msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" +msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" +msgstr "Уредување" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" +msgstr "Цена" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" msgstr "" -"При поднесување на пријава до списанието, од авторите прво се бара да ја " -"проверат секоја ставка во Списокот за подготовка на поднесувањето како " -"завршен, пред да продолжат. Листата за проверка исто така се појавува во " -"Упатството за авторот, под За списанието. Списокот може да се уредува " -"подолу, но за сите ставки на списокот ќе биде потребна ознака пред авторите " -"да продолжат со поднесувањето." +"Внесете нумеричка вредност (на пример, 40 или 40,00) без симбол (на пример, " +"$)." -msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" -msgstr "Список за подготовка на поднесување" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" +msgstr "Трошокот мора да биде позитивна, нумеричка вредност." -msgid "manager.setup.submissionGuidelines" -msgstr "Упатства за поднесување" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" +msgstr "Потребна е цена." -msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" -msgstr "Обезбедете примери на клучни зборови или теми како водич за авторите" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" +msgstr "Валута" -msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" -msgstr "Клучни зборови" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" +msgstr "Потребна е валута." -msgid "manager.setup.subjectExamples" -msgstr "" -"(На пр., Фотосинтеза; Црни дупки; Проблем со четири бои на мапи; Баезијанска " -"теорија)" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" +msgstr "Изберете важечка валута." -msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" -msgstr "Пет чекори до веб-страница за весник" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" +msgstr "Опис" -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Погледнете ја содржината на статијата" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "Истекува после" -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Пристап до страницата" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "месеци (на пример, 12)" -msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "" -"Секогаш покажувајте врски од отисокот на труд и наведете ограничен пристап." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "Никогаш не истекува" -msgid "manager.setup.selectSectionDescription" -msgstr "Дел за списание за кое ќе се разгледува предметот." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "Ве молиме, користете ги дадените опции." -msgid "manager.setup.selectEditorDescription" -msgstr "Уредникот на списанието кој ќе го види преку уредничкиот процес." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" +msgstr "Времетраење" -msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "" -"За да креирате или измените делови за списанието (на пример, написи, " -"прегледи на книги, итн.), Одете во Управување со оддели.

      Авторите " -"за поднесување предмети до списанието ќе назначат ..." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" +msgstr "Бројот на месеци што трае претплатата (на пример, 12)." -msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "" -"(Ако делови не се додадат, тогаш предметите се поставуваат стандардно до " -"делот Написи.)" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" +msgstr "Времетраењето мора да биде позитивна, нумеричка вредност." -msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" -msgstr "Секции и уредници на оддели" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" +msgstr "Потребно е времетраење." -msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "" -"Обезбедете краток опис (50-300 карактери) на списанието што пребарувачите " -"можат да го прикажат кога го наведуваат списанието во резултатите од " -"пребарувањето." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" +msgstr "Формат" -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" -msgstr "" -"Помогнете им на пребарувачите како Google да ја откријат и прикажат вашата " -"страница. Ве охрабруваме да го доставите вашиот sitemap." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" +msgstr "Потребен е формат на типот на претплата." -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" -msgstr "Индексирање на пребарувањето" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" +msgstr "Изберете важечки формат на типот на претплата." -msgid "manager.setup.reviewPolicy" -msgstr "Политика за преглед" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "Претплати" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" -msgstr "Потсетници за рецензент" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "Индивидуално (корисниците се потврдуваат преку најавување)" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" -msgstr "Оценки на рецензентот" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" +msgstr "Институционално (корисниците се потврдуваат преку домен или IP адреса)" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "Вклучете безбедна врска во поканата за е-пошта до рецензентите." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" +msgstr "Ве молиме, користете ги дадените опции." -#, fuzzy -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" msgstr "" -"На прегледувачите може да им се испрати безбедна врска во поканата за е-" -"пошта, што ќе им овозможи пристап до прегледот без најавување. Пристапот до " -"другите страници бара да се најават." +"За претплати се потребни информации за членство (на пр., Здружение, " +"организација, конзорциум, итн.)" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" -msgstr "Пристап со прегледник со еден клик" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" +msgstr "Користете го даденото поле за избор." -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" -msgstr "Пристап на рецензент" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "Опции" -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" msgstr "" -"Рецензентите нема да добијат пристап до датотеката за поднесување се додека " -"не се согласат да ја разгледаат." +"Не ставајте го овој тип на претплата јавно достапен или видлив на веб-" +"страницата." -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "Ограничете го пристапот до датотеката" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" +msgstr "Користете го даденото поле за избор." -msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "" -"Уредниците ќе ги оценат рецензентите на скала за квалитет од пет точки по " -"секој преглед." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" +msgstr "Зачувајте и создадете друг" -msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" -msgstr "Недели дозволено да се заврши прегледот" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" +msgstr "Име на типот" -msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" -msgstr "" -"За да испратите автоматски потсетници за е-пошта, администраторот на " -"страницата мора да ја овозможи опцијата scheduled_tasks во " -"датотеката за конфигурација на OJS. Може да биде потребна дополнителна " -"конфигурација на серверот, како што е наведено во документацијата на OJS." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" +msgstr "Тип на претплата со ова име веќе постои." -msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "Потсетници за автоматски е-пошта" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" +msgstr "Потребно е име на типот на претплата." -msgid "manager.setup.reviewOptions" -msgstr "Опции за преглед" +msgid "manager.subscriptionTypes.name" +msgstr "Тип на претплата" -msgid "manager.setup.reviewGuidelines" -msgstr "Упатства за преглед" +msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" +msgstr "Не се создадени типови на претплата." -msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "" -"Корисниците мора да бидат регистрирани и да се најават за да ја видат " -"страницата на списанието." +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" +msgstr "Типот на претплата е успешно создаден." -msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "Врска до страница која ги опишува претплатите што ги нудите." + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" msgstr "" -"Корисниците мора да бидат регистрирани и да се најават за да ја видат " -"содржината со отворен пристап." +"Врска до страница која ги опишува тековните и минатите претплати на " +"посетителот." -msgid "manager.setup.referenceLinking" -msgstr "Референтна врска" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "Оваа врска ќе се прикаже само кога е најавен посетител." -msgid "manager.setup.publishingDescription" +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "Категории" + +msgid "manager.setup.categories.description" msgstr "" -"Овие детали може да бидат вклучени во метаподатоците доставени до архивски " -"тела на трети страни." +"Изберете ги најсоодветните категории од сетот наведени погоре. Читателите ќе " +"можат да прелистуваат по категории од комплетниот пакет списанија." -msgid "manager.setup.publisher" -msgstr "Издавач" +msgid "grid.category.path" +msgstr "Патека" + +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "Додај дел" + +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" +"Написите во објавените изданија на списанието се организирани во Секции, " +"обично според темата или типот на содржина (на пр. Написи за преглед, " +"истражување, итн.)." -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Детали за објавување" +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" +"Улогите се групи на корисници во списанието на кои им е даден пристап до " +"различни нивоа на дозволи и придружни работни текови во списанието. Постојат " +"пет различни нивоа на дозвола: Менаџерите на весници имаат пристап до сè што " +"има во дневникот (целата содржина и поставки); Уредниците на секциите имаат " +"целосен пристап до целата доделена содржина; Асистенти за весници имаат " +"ограничен пристап до сите поднесоци што експлицитно им ги додели уредникот; " +"Рецензентите можат да ги видат и извршат поднесоците што им е доделено да ги " +"прегледуваат; и Авторите можат да гледаат и да комуницираат со ограничена " +"количина на информации за нивните сопствени поднесоци. Дополнително, " +"постојат пет различни задачи на сцената на кои може да им се даде пристап на " +"улогите: Поднесување, Внатрешен преглед, Преглед, Уредувач и Продукција." -msgid "manager.setup.publicIdentifier" -msgstr "Идентификација на содржината на весникот" +msgid "manager.publication.library" +msgstr "Библиотека на издавачи" -msgid "manager.setup.publicationScheduling" -msgstr "Распоред на публикации" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "Засновајте ги авторските права на новата статија на" -msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" msgstr "" -"Артиклите за весници можат да бидат објавени колективно, како дел од издание " -"со своја Содржина. Алтернативно, одделните ставки може да се објават веднаш " -"штом се подготвени, со додавање на Содржината на „тековниот“ том. Обезбедете " -"им на читателите, во За списанието, изјава за системот што ќе го користи ова " -"списание и неговата очекувана фреквенција на објавување." +"Напис: стандардната година ќе биде извлечена од датумот на објавување на " +"статијата, како во „објавувај-како-одиш“." -msgid "grid.genres.description" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" msgstr "" -"Овие компоненти се користат за именување на датотеки и се претставени во " -"паѓачкото мени за поставување датотеки. Жанровите означени ## му " -"овозможуваат на корисникот да ја поврзе датотеката или со целиот поднесок " -"99Z или со одредена компонента по број (на пример, 02)." - -msgid "grid.genres.title" -msgstr "Компоненти на статии" +"Број: стандардната година ќе биде извлечена од датумот на објавување на " +"изданието." -msgid "grid.genres.title.short" -msgstr "Компоненти" +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "Ресетирајте ги дозволите за член" -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Дозволите за написи беа успешно ресетирани." +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" +"Дали сте сигурни дека сакате да ги ресетирате податоците за дозволи за сите " +"статии? Ова дејство не може да се врати." msgid "manager.setup.resetPermissions.description" msgstr "" @@ -1982,144 +1983,160 @@ msgstr "" "алатка и консултирајте се со правна експертиза, ако не сте сигурни какви " "права имате над статиите објавени во вашето списание." -msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" -msgstr "Подесувања за плагин за DOI" +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Дозволите за написи беа успешно ресетирани." + +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "Компоненти" + +msgid "grid.genres.title" +msgstr "Компоненти на статии" + +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" +"Овие компоненти се користат за именување на датотеки и се претставени во " +"паѓачкото мени за поставување датотеки. Жанровите означени ## му " +"овозможуваат на корисникот да ја поврзе датотеката или со целиот поднесок " +"99Z или со одредена компонента по број (на пример, 02)." msgid "plugins.importexport.common.settings" msgstr "Подесувања" -msgid "plugins.importexport.common.export.representations" -msgstr "Описи на труд" - -msgid "plugins.importexport.common.export.issues" -msgstr "Изданија" +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "Подесувања за плагин за DOI" msgid "plugins.importexport.common.export.articles" msgstr "Написи" -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Датотеки" +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "Изданија" -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Апстракти" +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "Описи на труд" -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} од {$total} написи" +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "Барањата за приклучок не се исполнети" -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Вкупно прегледи на датотеки по датум" +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" +"За да го користите овој приклучок, одете во категоријата додатоци „Јавен " +"идентификатор“, овозможете и конфигурирајте го додатокот DOI и наведете " +"важечки префикс на DOI таму." -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Вкупно апстрактни прегледи по датум" +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "Приклучокот не е целосно поставен." -msgid "stats.publications.none" +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" msgstr "" -"Не се пронајдени статии со статистика за употреба што одговара на овие " -"параметри." - -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Детали за статијата" +"Не се избрани објекти за објавување за доделување ДОИ во приклучокот за " +"јавен идентификатор ДОИ, така што нема можност за депонирање или извоз во " +"овој приклучок." -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "Статистика за статија" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "Лозинка" -msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" msgstr "" -"Испратете копија до примарниот контакт, идентификуван во Поставки за весник." +"Имајте предвид дека лозинката ќе биде зачувана како обичен текст, т.е. не " +"криптирана." -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" -msgstr "Наведените објекти не може да се најдат." +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "Било кое издание" -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" -msgstr "Наведената патека за списанија, \"{$journalPath}\", не постои." +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "Било кој статус" -msgid "plugins.importexport.common.cliError" -msgstr "ГРЕШКА:" +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "Не депониран" -msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" -msgstr "Префиксот DOI недостасува за списанието со патека {$path}." +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "Означен регистрирано" -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Проверката не успеа." +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "Регистриран" -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Проверката е успешна!" +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "Акција" -msgid "plugins.importexport.common.register.success" -msgstr "Пријавувањето е успешно!" +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "Извоз" -msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "" -"Пријавувањето не беше успешно! Серверот за регистрација на DOI врати грешка: " -"'{$param}'." +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "Означи регистриран" -msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" -msgstr "Влезната датотека {$param} не се чита." +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "Регистрирај се" -msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" -msgstr "Излезната датотека {$param} не може да се запише." +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "Потврдете го XML пред извозот и регистрацијата." -msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" -msgstr "Невалиден XML:" +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "Не се избрани објекти." msgid "plugins.importexport.common.error.validation" msgstr "Не може да се конвертираат избраните објекти." -msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" -msgstr "Не се избрани објекти." +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "Невалиден XML:" -msgid "plugins.importexport.common.validation" -msgstr "Потврдете го XML пред извозот и регистрацијата." +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "Излезната датотека {$param} не може да се запише." -msgid "plugins.importexport.common.action.register" -msgstr "Регистрирај се" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "Влезната датотека {$param} не се чита." -msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" -msgstr "Означи регистриран" +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" +msgstr "" +"Пријавувањето не беше успешно! Серверот за регистрација на DOI врати грешка: " +"'{$param}'." -msgid "plugins.importexport.common.action.export" -msgstr "Извоз" +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "Пријавувањето е успешно!" -msgid "plugins.importexport.common.action" -msgstr "Акција" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Проверката е успешна!" -msgid "plugins.importexport.common.status.registered" -msgstr "Регистриран" +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Проверката не успеа." -msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" -msgstr "Означен регистрирано" +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "Префиксот DOI недостасува за списанието со патека {$path}." -msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" -msgstr "Не депониран" +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "ГРЕШКА:" -msgid "plugins.importexport.common.status.any" -msgstr "Било кој статус" +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" +msgstr "Наведената патека за списанија, \"{$journalPath}\", не постои." -msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" -msgstr "Било кое издание" +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "Наведените објекти не може да се најдат." -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" msgstr "" -"Имајте предвид дека лозинката ќе биде зачувана како обичен текст, т.е. не " -"криптирана." +"Испратете копија до примарниот контакт, идентификуван во Поставки за весник." -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" -msgstr "Лозинка" +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "Статистика за статија" -msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Детали за статијата" + +msgid "stats.publications.none" msgstr "" -"Не се избрани објекти за објавување за доделување ДОИ во приклучокот за " -"јавен идентификатор ДОИ, така што нема можност за депонирање или извоз во " -"овој приклучок." +"Не се пронајдени статии со статистика за употреба што одговара на овие " +"параметри." -msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" -msgstr "Приклучокот не е целосно поставен." +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Вкупно апстрактни прегледи по датум" -msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "" -"За да го користите овој приклучок, одете во категоријата додатоци „Јавен " -"идентификатор“, овозможете и конфигурирајте го додатокот DOI и наведете " -"важечки префикс на DOI таму." +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Вкупно прегледи на датотеки по датум" -msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" -msgstr "Барањата за приклучок не се исполнети" +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} од {$total} написи" + +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Апстракти" + +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Датотеки" diff --git a/locale/mk_MK/submission.po b/locale/mk_MK/submission.po index 8e353e4259d..c870d4b4275 100644 --- a/locale/mk_MK/submission.po +++ b/locale/mk_MK/submission.po @@ -11,357 +11,357 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "" -"Уредникот за форматирање ги поставува датотеките подготвени за објавување. " -"Користете го Доделете прегледувач за да назначите автори и други " -"да ги лекторираат галиите, со корегирани датотеки поставени за одобрување " -"пред објавувањето." +msgid "submission.submit.title" +msgstr "Поденси труд" -msgid "submission.galleyFiles" -msgstr "Фајлови од отисок" +msgid "submission.submit.userGroup" +msgstr "Поденси во моја улога како ..." -msgid "grid.action.availableArticleGalley" -msgstr "Направи го пробниот отисок достапен" +msgid "submission.submit.userGroupDescription" +msgstr "Одбери под кој капацитет го поднесувате овој труд." -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" -msgstr "

      Овој пробен отисок ќе биде достапен за читателите.

      " +msgid "submission.upload.selectComponent" +msgstr "Избери дел од труд" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" +msgid "submission.title" +msgstr "Наслов на труд" + +msgid "submission.title.tip" msgstr "" -"

      Овој пробен отисок нема повеќе да биде достапен за " -"читателите.

      " +"Видот на поднесување обично е еден од „слика“, „текст“, или други видови " +"мултимедија вклучувајќи „софтвер“ или „интеракција“. Изберете најсоодветна " +"за вашиот поднесок. Примери можат да се најдат кај http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic." +"shtml#type" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" -msgstr "Одобрување формат" +msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" +msgstr "Започни нов поднесок во" -msgid "submission.event.publicIdentifiers" -msgstr "Обновен е јавниот идентификатор од поднесокот." +msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" +msgstr "Нов поднесок" -msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "Пробниот отисок \"{$galleyFormatName}\" не е достапен." +msgid "grid.action.workflow" +msgstr "Редослед на поднесување" -msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" -msgstr "Пробниот отисок \"{$galleyFormatName}\" е достапен." +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "Извадокот мора да има {$wordCount} зборови или помалку." -msgid "grid.action.issueEntry" -msgstr "Види ги поднесените метаподатоци" +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Поднесеното списание не може да се најде." -msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" -msgstr "Пробниот отисок е внесен во бројот" +msgid "submission.issueEntry" +msgstr "Метаподатоци" msgid "submission.submit.whatNext.description" msgstr "" "Списанието е известено за поднесокот и ви е испратен и-мејл за потврда на " "записот. Кога уредникот ќе го прегледа поднесокот, тој ќе ве контактира." -msgid "submission.issueEntry" -msgstr "Метаподатоци" +msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" +msgstr "Пробниот отисок е внесен во бројот" -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Поднесеното списание не може да се најде." +msgid "grid.action.issueEntry" +msgstr "Види ги поднесените метаподатоци" -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "Извадокот мора да има {$wordCount} зборови или помалку." +msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" +msgstr "Пробниот отисок \"{$galleyFormatName}\" е достапен." -msgid "grid.action.workflow" -msgstr "Редослед на поднесување" +msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" +msgstr "Пробниот отисок \"{$galleyFormatName}\" не е достапен." -msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" -msgstr "Нов поднесок" +msgid "submission.event.publicIdentifiers" +msgstr "Обновен е јавниот идентификатор од поднесокот." -msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" -msgstr "Започни нов поднесок во" +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" +msgstr "Одобрување формат" -msgid "submission.title.tip" +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" msgstr "" -"Видот на поднесување обично е еден од „слика“, „текст“, или други видови " -"мултимедија вклучувајќи „софтвер“ или „интеракција“. Изберете најсоодветна " -"за вашиот поднесок. Примери можат да се најдат кај http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/" -"generic.shtml#type" +"

      Овој пробен отисок нема повеќе да биде достапен за читателите." -msgid "submission.title" -msgstr "Наслов на труд" +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" +msgstr "

      Овој пробен отисок ќе биде достапен за читателите.

      " -msgid "submission.upload.selectComponent" -msgstr "Избери дел од труд" +msgid "grid.action.availableArticleGalley" +msgstr "Направи го пробниот отисок достапен" -msgid "submission.submit.userGroupDescription" -msgstr "Одбери под кој капацитет го поднесувате овој труд." +msgid "submission.galleyFiles" +msgstr "Фајлови од отисок" -msgid "submission.submit.userGroup" -msgstr "Поденси во моја улога како ..." +msgid "submission.proofReadingDescription" +msgstr "" +"Уредникот за форматирање ги поставува датотеките подготвени за објавување. " +"Користете го Доделете прегледувач за да назначите автори и други " +"да ги лекторираат галиите, со корегирани датотеки поставени за одобрување " +"пред објавувањето." -msgid "submission.submit.title" -msgstr "Поденси труд" +msgid "grid.action.approveProof" +msgstr "Одобрете ја пробната копија за да биде поставена за приказ." -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Изберете број за планирање за објавување" +msgid "grid.action.pageProofApproved" +msgstr "Ова пробна копија е одобрена за да биде ставена за приказ." -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Назначи за број на списание" +msgid "submission.submit.titleAndSummary" +msgstr "Наслов и апстракт" -msgid "publication.unscheduledIn" -msgstr "Ова не е планирано за објавување во некој број." +msgid "submission.submit.upload.description" +msgstr "" +"Поставете датотеки поврзани со овој поднесок, вклучувајќи ја статијата, " +"мултимедија, датабази, цртежи, итн." -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "Планирано за објавување во {$issueName}." +msgid "submission.pageProofs" +msgstr "Лектура" -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Објавено во {$issueName}." +msgid "submission.confirmSubmit" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да поднесете статијата до списнието?" -msgid "publication.required.issue" -msgstr "" -"Објавувањето мора да биде доделено на конкретен број на списанието пред да " -"може да се објави." +msgid "workflow.review.externalReview" +msgstr "Рецензија" -msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" -msgstr "" -"Сите барања за објавување се исполнети. Ова ќе биде објавено веднаш , зато " -"што датумот на објавување е поставен на {$datePublished}. Дали сте сигурни " -"дека сакате да го објавите ова?" +msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" +msgstr "Пратете на рецензија" -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" -msgstr "" -"Сите барања за објавување се исполнети. Ова ќе биде објавено веднаш во број " -"{$issue}. Дали сте сигурни дека сакате да го објавите ова?" +msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" +msgstr "Метадатата на поднесокот е ажурирана." -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "" -"Сите барања за објавување се исполнети. Ова ќе биде објавено кога " -"број{$issue} ќе се објави. Дали сте сигурни дека сакате да го закажете ова " -"за објавување?" +msgid "submission.upload.fileContents" +msgstr "Компонента на статијата" -msgid "publication.publish.confirmation" -msgstr "" -"Сите барања за објавување се исполнети. Дали сте сигурни дека сакате да го " -"објавите ова?" +msgid "submission.complete" +msgstr "Одобрено" -msgid "publication.issue.success" -msgstr "Деталите за бројот на списанието се ажурирани." +msgid "submission.incomplete" +msgstr "Чека одобрување" -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "Бројот на списанието не може да се најде." +msgid "submission.submit.form.localeRequired" +msgstr "Изберете јазик на поднесокот." -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "Овој оддел на списанието не може да се најде." +msgid "submission.submit.submissionChecklist" +msgstr "Лисѕта на проверка за поднесување" -msgid "publication.datePublished.description" +msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" msgstr "" -"Датумот на објавување ќе се постави автоматски кога ќе се објави бројот. Не " -"внесувајте датум на објавување, освен ако статијата претходно била објавена " -"на друго место и треба да ставите претходен датум." +"Мора да прочитате и да потврдите дека сте ги завршиле барањата подолу пред " +"да продолжите." -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "Публикацијата за овој преглед не може да се најде." +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "Изјава за приватност" -msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "" -"Прегледите на оваа публикација не можат да се уредуваат затоа што веќе се " -"објавени." +msgid "submission.submit.contributorRole" +msgstr "Улога на соработникот" -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "Сите елементи" +msgid "submission.submit.form.authorRequired" +msgstr "Потребен е барем еден автор." -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} елементи" +msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "Потребно е име, презиме и адреса на е-пошта на секој автор." -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Опции за одделот" +msgid "submission.submit.form.titleRequired" +msgstr "Внесете го насловот на статијата." -msgid "section.any" -msgstr "Било кој оддел" +msgid "submission.submit.form.abstractRequired" +msgstr "Внесете го апстрактот на статијата." -msgid "submission.metadataDescription" +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" msgstr "" -"Овие спецификации се засноваат на Даблинската основна метадата , меѓународен " -"стандард што се користи за опишување на содржината на списанијата." - -msgid "submission.citationFormat.notFound" -msgstr "Бараниот формат за цитирање не може да се преземе." +"Вашиот апстракт е предолг. Скратете го на според бројот на зборови што е " +"наведено за овој дел." msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Изберете ја улогата на соработникот." -msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "" -"Вашиот апстракт е предолг. Скратете го на според бројот на зборови што е " -"наведено за овој дел." +msgid "submission.citationFormat.notFound" +msgstr "Бараниот формат за цитирање не може да се преземе." -msgid "submission.submit.form.abstractRequired" -msgstr "Внесете го апстрактот на статијата." +msgid "submission.metadataDescription" +msgstr "" +"Овие спецификации се засноваат на Даблинската основна метадата , меѓународен " +"стандард што се користи за опишување на содржината на списанијата." -msgid "submission.submit.form.titleRequired" -msgstr "Внесете го насловот на статијата." +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" +"Ова е преглед кој не е објавен. Види го поднесокот" -msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "Потребно е име, презиме и адреса на е-пошта на секој автор." +msgid "section.any" +msgstr "Било кој оддел" -msgid "submission.submit.form.authorRequired" -msgstr "Потребен е барем еден автор." +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Опции за одделот" -msgid "submission.submit.contributorRole" -msgstr "Улога на соработникот" +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} елементи" -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "Изјава за приватност" +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "Сите елементи" -msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" +msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "" -"Мора да прочитате и да потврдите дека сте ги завршиле барањата подолу пред " -"да продолжите." +"Прегледите на оваа публикација не можат да се уредуваат затоа што веќе се " +"објавени." -msgid "submission.submit.submissionChecklist" -msgstr "Лисѕта на проверка за поднесување" +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "Публикацијата за овој преглед не може да се најде." -msgid "submission.submit.form.localeRequired" -msgstr "Изберете јазик на поднесокот." +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Назначи за број на списание" -msgid "submission.incomplete" -msgstr "Чека одобрување" +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" +"Ова е доделено на {$ issueName} , но не е " +"закажано за објавување." -msgid "submission.complete" -msgstr "Одобрено" +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "Смени издание" -msgid "submission.upload.fileContents" -msgstr "Компонента на статијата" +msgid "publication.datePublished.description" +msgstr "" +"Датумот на објавување ќе се постави автоматски кога ќе се објави бројот. Не " +"внесувајте датум на објавување, освен ако статијата претходно била објавена " +"на друго место и треба да ставите претходен датум." -msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" -msgstr "Метадатата на поднесокот е ажурирана." +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "Овој оддел на списанието не може да се најде." -msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" -msgstr "Пратете на рецензија" +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (неактивно)" -msgid "workflow.review.externalReview" -msgstr "Рецензија" +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "Бројот на списанието не може да се најде." -msgid "submission.confirmSubmit" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да поднесете статијата до списнието?" +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" +"Сите барања за објавување се исполнети. Дали сте сигурни дека сакате да го " +"објавите ова?" -msgid "submission.pageProofs" -msgstr "Лектура" +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"Сите барања за објавување се исполнети. Ова ќе биде објавено кога " +"број{$issue} ќе се објави. Дали сте сигурни дека сакате да го закажете ова " +"за објавување?" -msgid "submission.submit.upload.description" +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" msgstr "" -"Поставете датотеки поврзани со овој поднесок, вклучувајќи ја статијата, " -"мултимедија, датабази, цртежи, итн." +"Сите барања за објавување се исполнети. Ова ќе биде објавено веднаш во број " +"{$issue}. Дали сте сигурни дека сакате да го објавите ова?" -msgid "submission.submit.titleAndSummary" -msgstr "Наслов и апстракт" +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" +"Сите барања за објавување се исполнети. Ова ќе биде објавено веднаш , зато " +"што датумот на објавување е поставен на {$datePublished}. Дали сте сигурни " +"дека сакате да го објавите ова?" -msgid "grid.action.pageProofApproved" -msgstr "Ова пробна копија е одобрена за да биде ставена за приказ." +msgid "publication.required.issue" +msgstr "" +"Објавувањето мора да биде доделено на конкретен број на списанието пред да " +"може да се објави." -msgid "grid.action.approveProof" -msgstr "Одобрете ја пробната копија за да биде поставена за приказ." +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Објавено во {$issueName}." -msgid "publication.event.versionUnpublished" -msgstr "Верзијата е отстранета од публикација." +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "Планирано за објавување во {$issueName}." -msgid "publication.event.unpublished" -msgstr "Објавата на поднесокот беше откажана." +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "Ова не е планирано за објавување во некој број." -msgid "submission.queries.production" -msgstr "Дискусија за продукција" +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Изберете број за планирање за објавување" -msgid "publication.version.details" -msgstr "Детали за објавата на верзија {$version}" +msgid "submission.publication" +msgstr "Публикација" -msgid "publication.unschedule.confirm" -msgstr "Дали сте сигурни дека не сакате ова да биде закажано за објава?" +msgid "publication.status.published" +msgstr "Објавено" -msgid "publication.unpublish.confirm" -msgstr "Дали сте сигурни дека не сакате ова да биде објавено?" +msgid "submission.status.scheduled" +msgstr "Планирано" -msgid "publication.unpublish" -msgstr "Откажете објавување" +msgid "publication.status.unscheduled" +msgstr "Непланирано" -msgid "submission.copyrightOther.description" -msgstr "Додели авторски права за објавен поднесок на следните лица." +msgid "submission.publications" +msgstr "Публикации" -msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" msgstr "" -"Авторските права ќе бидат автоматски доделени на {$copyright} кога ова ќе " -"биде објавено." +"Годината на авторското право ќе биде поставена автоматски кога ова ќе биде " +"објавено во списание." -msgid "submission.license.description" +msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" msgstr "" -"Лиценцата ќе биде поставена автоматски како {$licenseName} кога ова ќе биде објавено." +"Годината на авторското право ќе биде поставена автоматски врз основа на " +"датумот на објавување." -msgid "publication.required.reviewStage" -msgstr "" -"Поднесокот мора да биде во фаза на уредување или продукција пред да биде " -"објавен." +msgid "publication.datePublished" +msgstr "Датум на објава" -msgid "publication.required.declined" -msgstr "Одбиен поднесок не може да биде објавен." +msgid "publication.editDisabled" +msgstr "Оваа верзија е објавена и не може да се уредува." -msgid "publication.publish.requirements" -msgstr "Следните услови мора да бидат исполнети пред ова да биде објавено." +msgid "publication.event.published" +msgstr "Поднесокот беше објавен." -msgid "publication.publish" -msgstr "Објави" +msgid "publication.event.scheduled" +msgstr "Поднесокот беше закажан за објава." -msgid "publication.invalidSubmission" -msgstr "Поднесокот за оваа публикација не е пронајден." +msgid "publication.event.unpublished" +msgstr "Објавата на поднесокот беше откажана." + +msgid "publication.event.versionPublished" +msgstr "Нова верзија беше објавена." msgid "publication.event.versionScheduled" msgstr "Нова верзија беше закажана за објава." -msgid "publication.event.versionPublished" -msgstr "Нова верзија беше објавена." +msgid "publication.event.versionUnpublished" +msgstr "Верзијата е отстранета од публикација." -msgid "publication.event.scheduled" -msgstr "Поднесокот беше закажан за објава." +msgid "publication.invalidSubmission" +msgstr "Поднесокот за оваа публикација не е пронајден." -msgid "publication.event.published" -msgstr "Поднесокот беше објавен." +msgid "publication.publish" +msgstr "Објави" -msgid "publication.editDisabled" -msgstr "Оваа верзија е објавена и не може да се уредува." +msgid "publication.publish.requirements" +msgstr "Следните услови мора да бидат исполнети пред ова да биде објавено." -msgid "publication.datePublished" -msgstr "Датум на објава" +msgid "publication.required.declined" +msgstr "Одбиен поднесок не може да биде објавен." -msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" +msgid "publication.required.reviewStage" msgstr "" -"Годината на авторското право ќе биде поставена автоматски врз основа на " -"датумот на објавување." +"Поднесокот мора да биде во фаза на уредување или продукција пред да биде " +"објавен." -msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" +msgid "submission.license.description" msgstr "" -"Годината на авторското право ќе биде поставена автоматски кога ова ќе биде " -"објавено во списание." - -msgid "submission.publications" -msgstr "Публикации" +"Лиценцата ќе биде поставена автоматски како {$licenseName} кога ова ќе биде објавено." -msgid "publication.status.unscheduled" -msgstr "Непланирано" +msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgstr "" +"Авторските права ќе бидат автоматски доделени на {$copyright} кога ова ќе " +"биде објавено." -msgid "submission.status.scheduled" -msgstr "Планирано" +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "Додели авторски права за објавен поднесок на следните лица." -msgid "publication.status.published" -msgstr "Објавено" +msgid "publication.unpublish" +msgstr "Откажете објавување" -msgid "submission.publication" -msgstr "Публикација" +msgid "publication.unpublish.confirm" +msgstr "Дали сте сигурни дека не сакате ова да биде објавено?" -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (неактивно)" +msgid "publication.unschedule.confirm" +msgstr "Дали сте сигурни дека не сакате ова да биде закажано за објава?" -msgid "submission.viewingPreview" -msgstr "" -"Ова е преглед кој не е објавен. Види го поднесокот" +msgid "publication.version.details" +msgstr "Детали за објавата на верзија {$version}" -msgid "publication.changeIssue" -msgstr "Смени издание" +msgid "submission.queries.production" +msgstr "Дискусија за продукција" -msgid "publication.assignedToIssue" -msgstr "" -"Ова е доделено на {$ issueName} , но не е " -"закажано за објавување." +#~ msgid "publication.issue.success" +#~ msgstr "Деталите за бројот на списанието се ажурирани." diff --git a/locale/mn_MN/admin.po b/locale/mn_MN/admin.po index 4f8f6e6dec5..b87fcc803a5 100644 --- a/locale/mn_MN/admin.po +++ b/locale/mn_MN/admin.po @@ -1,2 +1,150 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "admin.hostedContexts" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.redirect" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.redirectInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.confirmUninstall" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.ojs" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableCreateUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.systemVersion" +msgstr "" + +msgid "admin.systemConfiguration" +msgstr "" + +msgid "admin.systemConfigurationDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.journalSettings" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.create" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.urlWillBe" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathExists" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.contextDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.journal.pathImportInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.importSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.transcode" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.redirect" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.form.importPathRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.importErrors" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.into.description" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.from.description" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.allUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.confirm" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" diff --git a/locale/mn_MN/author.po b/locale/mn_MN/author.po index a9ce140a3af..69d50fb1bf4 100644 --- a/locale/mn_MN/author.po +++ b/locale/mn_MN/author.po @@ -11,22 +11,313 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "author.submit" +msgstr "Шинэ бүтээл илгээх" + +msgid "author.track" +msgstr "Идэвхтэй бүтээлүүд" + msgid "author.competingInterests" msgstr "" -"Өрсөлдөх сонирхолууд ӨС- Бодлого" +"Өрсөлдөх сонирхолууд ӨС- Бодлого" -msgid "author.submit.startHereTitle" -msgstr "Шинэ бүтээл илгээхийг эхлүүлэх" +msgid "author.submit.submitArticle" +msgstr "Бүтээлээ илгээх" msgid "author.submit.stepsToSubmit" msgstr "Бүтээл илгээх 5-н алхамтай" -msgid "author.submit.submitArticle" -msgstr "Бүтээлээ илгээх" +msgid "author.submit.startHereTitle" +msgstr "Шинэ бүтээл илгээхийг эхлүүлэх" -msgid "author.track" -msgstr "Идэвхтэй бүтээлүүд" +msgid "author.submit.startHereLink" +msgstr "" -msgid "author.submit" -msgstr "Шинэ бүтээл илгээх" +msgid "author.submit.step1" +msgstr "" + +msgid "author.submit.step2" +msgstr "" + +msgid "author.submit.step3" +msgstr "" + +msgid "author.submit.step4" +msgstr "" + +msgid "author.submit.step4a" +msgstr "" + +msgid "author.submit.step5" +msgstr "" + +msgid "author.submit.start" +msgstr "" + +msgid "author.submit.upload" +msgstr "" + +msgid "author.submit.metadata" +msgstr "" + +msgid "author.submit.supplementaryFiles" +msgstr "" + +msgid "author.submit.confirmation" +msgstr "" + +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.cancelSubmission" +msgstr "" + +msgid "author.submit.notAccepting" +msgstr "" + +msgid "author.submit.requestWaiver" +msgstr "" + +msgid "author.submit.qualifyForWaiver" +msgstr "" + +msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" +msgstr "" + +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.viewStatus" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.noSubmissions" +msgstr "" + +msgid "author.submit.journalSection" +msgstr "" + +msgid "author.submit.journalSectionDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.verifyChecklist" +msgstr "" + +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" +msgstr "" + +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.coverNote" +msgstr "" + +msgid "author.submit.comments" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.sectionRequired" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "" + +msgid "author.submit.reorderInstructions" +msgstr "" + +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "" + +msgid "author.submit.selectPrincipalContact" +msgstr "" + +msgid "author.submit.addAuthor" +msgstr "" + +msgid "author.submit.deleteAuthor" +msgstr "" + +msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.coverageInstructions" +msgstr "" + +msgid "author.submit.languageInstructions" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.authorRequired" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.abstractRequired" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" + +msgid "author.submit.submissionFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.noSubmissionFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" +msgstr "" + +msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" +msgstr "" + +msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" +msgstr "" + +msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" +msgstr "" + +msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" +msgstr "" + +msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.uploadSuppFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.addSupplementaryFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.editSupplementaryFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.supplementaryFileData" +msgstr "" + +msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.researchResults" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.transcripts" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.dataSet" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.sourceText" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.noFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" +msgstr "" + +msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" +msgstr "" + +msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" +msgstr "" + +msgid "author.submit.confirmationDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.noFiles" +msgstr "" + +msgid "author.submit.filesSummary" +msgstr "" + +msgid "author.submit.finishSubmission" +msgstr "" + +msgid "author.submit.submissionComplete" +msgstr "" + +msgid "author.article.uploadAuthorVersion" +msgstr "" + +msgid "author.article.copyeditedFile" +msgstr "" + +msgid "author.article.authorRevisedFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" +msgstr "" diff --git a/locale/mn_MN/default.po b/locale/mn_MN/default.po index 220ea6f52b0..03a7dc32858 100644 --- a/locale/mn_MN/default.po +++ b/locale/mn_MN/default.po @@ -11,96 +11,132 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgid "section.default.title" +msgstr "Бүтээлүүд" + +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "ART" + +msgid "section.default.policy" +msgstr "Тухайн хэсгийн үндсэн бодлого" + +msgid "default.genres.article" +msgstr "Бүтээлийн тэкст" + +msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" msgstr "" -"
      \n" -"________________________________________________________________________
      " -"\n" -"{$contextName}" -msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" -msgstr "R" +msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" +msgstr "" -msgid "default.groups.plural.externalReviewer" -msgstr "Шинжээчид" +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgstr "" -msgid "default.groups.name.externalReviewer" -msgstr "Шинжээч" +msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" +msgstr "" -msgid "default.genres.sourceTexts" -msgstr "Үндсэн/Эх текстүүд" +msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" +msgstr "" -msgid "default.genres.dataSet" -msgstr "Мэдээллийн багц" +msgid "default.contextSettings.privacyStatement" +msgstr "" -msgid "default.genres.dataAnalysis" -msgstr "Мэдээллийн дүн шинжилгээ" +msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" +msgstr "" -msgid "default.genres.transcripts" -msgstr "Хуулбарууд" +msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgstr "" -msgid "default.genres.researchResults" -msgstr "Судалгааны үр дүнгүүд" +msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgstr "" -msgid "default.genres.researchMaterials" -msgstr "Судалгааны материалууд" +msgid "default.contextSettings.forLibrarians" +msgstr "" -msgid "default.genres.researchInstrument" -msgstr "Судалгааны багж/хэрэгсэл/аргачлал" +msgid "default.contextSettings.lockssLicense" +msgstr "" -msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" -msgstr "SubM" +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" +msgstr "" -msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" -msgstr "Захиалгын менежерүүд" +msgid "default.groups.name.manager" +msgstr "Сэтгүүлийн менежер" -msgid "default.groups.name.subscriptionManager" -msgstr "Захиалгын менежер" +msgid "default.groups.plural.manager" +msgstr "Сэтгүүлийн менежерүүд" -msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" -msgstr "SecE" +msgid "default.groups.abbrev.manager" +msgstr "JM" -msgid "default.groups.plural.sectionEditor" -msgstr "Хэсгийн редакторууд" +msgid "default.groups.name.editor" +msgstr "Сэтгүүлийн редактор" -msgid "default.groups.name.sectionEditor" -msgstr "Хэсгийн редактор" +msgid "default.groups.plural.editor" +msgstr "Сэтгүүлийн редакторууд" -msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" -msgstr "GE" +msgid "default.groups.abbrev.editor" +msgstr "JE" + +msgid "default.groups.name.guestEditor" +msgstr "Зочин редактор" msgid "default.groups.plural.guestEditor" msgstr "Зочин редакторууд" -msgid "default.groups.name.guestEditor" -msgstr "Зочин редактор" +msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" +msgstr "GE" -msgid "default.groups.abbrev.editor" -msgstr "JE" +msgid "default.groups.name.sectionEditor" +msgstr "Хэсгийн редактор" -msgid "default.groups.plural.editor" -msgstr "Сэтгүүлийн редакторууд" +msgid "default.groups.plural.sectionEditor" +msgstr "Хэсгийн редакторууд" -msgid "default.groups.name.editor" -msgstr "Сэтгүүлийн редактор" +msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" +msgstr "SecE" -msgid "default.groups.abbrev.manager" -msgstr "JM" +msgid "default.groups.name.subscriptionManager" +msgstr "Захиалгын менежер" -msgid "default.groups.plural.manager" -msgstr "Сэтгүүлийн менежерүүд" +msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" +msgstr "Захиалгын менежерүүд" -msgid "default.groups.name.manager" -msgstr "Сэтгүүлийн менежер" +msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" +msgstr "SubM" -msgid "section.default.abbrev" -msgstr "ART" +msgid "default.genres.researchInstrument" +msgstr "Судалгааны багж/хэрэгсэл/аргачлал" -msgid "default.genres.article" -msgstr "Бүтээлийн тэкст" +msgid "default.genres.researchMaterials" +msgstr "Судалгааны материалууд" -msgid "section.default.policy" -msgstr "Тухайн хэсгийн үндсэн бодлого" +msgid "default.genres.researchResults" +msgstr "Судалгааны үр дүнгүүд" -msgid "section.default.title" -msgstr "Бүтээлүүд" +msgid "default.genres.transcripts" +msgstr "Хуулбарууд" + +msgid "default.genres.dataAnalysis" +msgstr "Мэдээллийн дүн шинжилгээ" + +msgid "default.genres.dataSet" +msgstr "Мэдээллийн багц" + +msgid "default.genres.sourceTexts" +msgstr "Үндсэн/Эх текстүүд" + +msgid "default.groups.name.externalReviewer" +msgstr "Шинжээч" + +msgid "default.groups.plural.externalReviewer" +msgstr "Шинжээчид" + +msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" +msgstr "R" + +msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgstr "" +"
      \n" +"________________________________________________________________________
      \n" +"{$contextName}" diff --git a/locale/mn_MN/manager.po b/locale/mn_MN/manager.po index 4f8f6e6dec5..2a23ed3e401 100644 --- a/locale/mn_MN/manager.po +++ b/locale/mn_MN/manager.po @@ -1,2 +1,1714 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "" + +msgid "manager.emails.confirmResetAll" +msgstr "" + +msgid "manager.files.note" +msgstr "" + +msgid "manager.journalManagement" +msgstr "" + +msgid "manager.language.ui" +msgstr "" + +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "" + +msgid "manager.language.forms" +msgstr "" + +msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" +msgstr "" + +msgid "manager.languages.languageInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.languages.noneAvailable" +msgstr "" + +msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.managementPages" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.action" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.addPayment" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.amount" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.authorFees" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.authorFeesDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.currencymessage" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.description" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.details" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.editSubscription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.enable" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.feePaymentOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.form.numeric" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.generalFees" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.generalFeesDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.generalOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.noPayments" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.notFound" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.enablePayments" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.fee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.feeDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.feeName" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.membershipFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.onlypdf" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.publicationFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.text" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentId" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentMethod" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentMethod.description" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentMethods" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentType" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.readerFees" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.readerFeesDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.records" +msgstr "" + +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.userName" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allEnrolledUsers" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allJournals" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allSiteUsers" +msgstr "" + +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allUsers" +msgstr "" + +msgid "manager.people.confirmRemove" +msgstr "" + +msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" +msgstr "" + +msgid "manager.people.enrollExistingUser" +msgstr "" + +msgid "manager.people.enrollSyncJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" +msgstr "" + +msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" +msgstr "" + +msgid "manager.people.roleEnrollment" +msgstr "" + +msgid "manager.people.syncUserDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.assigned" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.create" +msgstr "" + +msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.editorRestriction" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.editors" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.reviewFormId" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.hideTocAuthor" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.hideTocTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.identifyType" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.indexed" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.open" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.policy" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.readingTools" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.reviewed" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.submissionIndexing" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.submissionReview" +msgstr "" + +msgid "manager.section.submissionsToThisSection" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.unassigned" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.aboutItemContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addAboutItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addChecklistItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addNavItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addSponsor" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.alternateHeader" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcements" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.history" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.historyDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.currentIssue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.customizingTheLook" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.details" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.details.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableUserRegistration" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.discipline" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disciplineDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disciplineExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.editorDecision" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emails" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailSignature" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailSignature.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableUserRegistration" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.focusAndScope" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.generalInformation" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.guidelines" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.guidingSubmissions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.forAuthors" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.forLibrarians" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.forReaders" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.initialIssue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.initialIssueDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.institution" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.itemsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.itemsPerPage" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalAbbreviation" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalArchiving" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextInitials" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLayout" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLogo" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLogo.altText" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalPageFooter" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalPolicies" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalSetup" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalTheme" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.labelName" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lists" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssRegister" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.look" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.look.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.management" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.management.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.managingTheJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navigationBar" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navigationBarDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.note" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numPageLinks" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.onlineIssn" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.policies" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.policies.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.printIssn" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.proofingInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicationSchedule" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicationScheduling" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicIdentifier" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publisher" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publishingDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.referenceLinking" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewGuidelines" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewPolicy" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.sectionsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.selectEditorDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.selectSectionDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.subjectExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissionGuidelines" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeMethodApproach" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeProvideExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useImageTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.userRegistration" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useTextTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.decline" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.description" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.note" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewers" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.create" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.createTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateEnd" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateStart" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.domain" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.edit" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.editTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.ipRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.membership" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.user" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.cost" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.create" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.duration" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.edit" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.name" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" +msgstr "" + +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "" + +msgid "grid.category.path" +msgstr "" + +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" + +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.publication.library" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "" + +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "" + +msgid "grid.genres.title" +msgstr "" + +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" +msgstr "" + +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.details" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.none" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "" diff --git a/locale/nb_NO/admin.po b/locale/nb_NO/admin.po index ac53b82c25d..2f3df1effd3 100644 --- a/locale/nb_NO/admin.po +++ b/locale/nb_NO/admin.po @@ -21,31 +21,85 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Tidsskriftomdirigering" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Henvendelser til hovednettstedet vil bli omdirigert til dette tidsskriftet. Dette er nyttig hvis nettstedet for eksempel bare er vert for ett tidsskrift." +msgstr "" +"Henvendelser til hovednettstedet vil bli omdirigert til dette tidsskriftet. " +"Dette er nyttig hvis nettstedet for eksempel bare er vert for ett tidsskrift." + +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tInstallasjonen din er konfigurert til å registrere mer enn ett mål på " +"bruk. Bruksstatistikken vil bli vist i flere sammenhenger. I noen tilfeller " +"vil ett sett med bruksdata bli brukt, for eksempel til å vise en ordnet " +"liste over de mest brukte artiklene eller til å rangere søkeresultater. Velg " +"ett av de konfigurerte målene som standard.\n" +"\t" + +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil skru av denne språkpakken? Dette kan gå ut over " +"tidsskrifter som bruker den." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Dette vil bli standard språk for nettstedet og alle de tidsskriftene det er vert for." +msgstr "" +"Dette vil bli standard språk for nettstedet og alle de tidsskriftene det er " +"vert for." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Velg alle lokalinnstillinger som nettstedet skal støtte. De valgte lokalinnstillingene vil bli tilgjengelig til bruk for alle tidsskrift nettstedet er vert for, og de vil også bli vist i en språkvalgmeny som vil vises på hver nettstedside (men som kan overstyres på tidsskriftspesifikke sider). Hvis multiple lokalinnstillinger ikke er valgt, vil språkvekslingsmenyen ikke bli vist og utvidete språkinnstillinger vil ikke være tilgjengelig for tidsskriftet." +msgstr "" +"Velg alle lokalinnstillinger som nettstedet skal støtte. De valgte " +"lokalinnstillingene vil bli tilgjengelig til bruk for alle tidsskrift " +"nettstedet er vert for, og de vil også bli vist i en språkvalgmeny som vil " +"vises på hver nettstedside (men som kan overstyres på tidsskriftspesifikke " +"sider). Hvis multiple lokalinnstillinger ikke er valgt, vil " +"språkvekslingsmenyen ikke bli vist og utvidete språkinnstillinger vil ikke " +"være tilgjengelig for tidsskriftet." + +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "Merkede lokaliseringsfiler kan være ukomplette." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallere denne lokalinnstillingen? Dette kan påvirke alle lokale tidsskrift som for tiden bruker lokalinnstillingen." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil avinstallere denne lokalinnstillingen? Dette kan " +"påvirke alle lokale tidsskrift som for tiden bruker lokalinnstillingen." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Velg øvrige lokalinnstillinger å installere støtte for i dette systemet. Lokalinnstillinger må være installert før de kan brukes av lokale tidsskrift. Konsulter OJS-dokumentasjonen for informasjon om å legge til støtte for flere språk." +msgstr "" +"Velg øvrige lokalinnstillinger å installere støtte for i dette systemet. " +"Lokalinnstillinger må være installert før de kan brukes av lokale " +"tidsskrift. Konsulter OJS-dokumentasjonen for informasjon om å legge til " +"støtte for flere språk." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "OJS brukerdatabase" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Slå på brukerprofilsynkronisering (hvis støttet av denne programutvidelse for autentisering). Brukerprofilinformasjon vil bli automatisk oppdatert fra den eksterne kilden når en bruker logger inn, og profilendringer (herunder passordendringer) som gjøres innenfor OJS vil bli automatisk oppdatert på den eksterne kilden. Hvis denne valgmuligheten ikke er slått på, vil OJS profilinformasjon bli holdt atskilt fra den eksterne kildens profilinformasjon." +msgstr "" +"Slå på brukerprofilsynkronisering (hvis støttet av denne programutvidelse " +"for autentisering). Brukerprofilinformasjon vil bli automatisk oppdatert fra " +"den eksterne kilden når en bruker logger inn, og profilendringer (herunder " +"passordendringer) som gjøres innenfor OJS vil bli automatisk oppdatert på " +"den eksterne kilden. Hvis denne valgmuligheten ikke er slått på, vil OJS " +"profilinformasjon bli holdt atskilt fra den eksterne kildens " +"profilinformasjon." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Slå på endring av brukerpassord (hvis støttet av denne programutvidelsen for autentisering). Ved å slå på denne valgmuligheten tillates brukere å endre passordet sitt innenfra OJS og å bruke OJS' \"mistet passord\"-funksjon for å lage seg nytt passord. Disse funksjonene vil ikke være tilgjengelig for brukere hos denne autentiseringskilden, hvis denne valgmuligheten ikke er slått på." +msgstr "" +"Slå på endring av brukerpassord (hvis støttet av denne programutvidelsen for " +"autentisering). Ved å slå på denne valgmuligheten tillates brukere å endre " +"passordet sitt innenfra OJS og å bruke OJS' \"mistet passord\"-funksjon for " +"å lage seg nytt passord. Disse funksjonene vil ikke være tilgjengelig for " +"brukere hos denne autentiseringskilden, hvis denne valgmuligheten ikke er " +"slått på." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Slå på brukeroppretting (hvis støttet av denne programutvidelsen for autentisering). Brukere opprettet innenfor OJS med denne autentiseringskilden vil automatisk bli lagt til i den eksterne autentiseringskilden, hvis de ikke allerede finnes der. Hvis denne kilden er default valideringskilde, vil dessuten alle OJS-kontoer opprettet gjennom brukerregistrering også bli lagt til i den eksterne valideringskilden." +msgstr "" +"Slå på brukeroppretting (hvis støttet av denne programutvidelsen for " +"autentisering). Brukere opprettet innenfor OJS med denne " +"autentiseringskilden vil automatisk bli lagt til i den eksterne " +"autentiseringskilden, hvis de ikke allerede finnes der. Hvis denne kilden er " +"default valideringskilde, vil dessuten alle OJS-kontoer opprettet gjennom " +"brukerregistrering også bli lagt til i den eksterne valideringskilden." msgid "admin.systemVersion" msgstr "OJS-versjon" @@ -56,15 +110,19 @@ msgstr "OJS-konfigurasjon" msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "OJS-konfigurasjonsinnstillinger fra config.inc.php." +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" +"Du vil automatisk bli lagt til som redaksjonsleder. Etter at du har " +"opprettet et nytt tidsskrift, vil du bli omdirigert til " +"innstillingsveiviseren for å fullføre første steget i opprettelsen av " +"tidsskriftet." + msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Tidsskriftinnstillinger" msgid "admin.journals.noneCreated" msgstr "Ingen tidsskrift er opprettet." -msgid "admin.contexts.confirmDelete" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette tidsskriftet for alltid, også alt innhold?" - msgid "admin.contexts.create" msgstr "Opprett tidsskrift" @@ -80,11 +138,16 @@ msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "En filsti er påkrevet." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "Filstien kan bare inneholde alfanumeriske tegn, understrek og bindestrek, og må begynne og slutte med et alfanumerisk tegn." +msgstr "" +"Filstien kan bare inneholde alfanumeriske tegn, understrek og bindestrek, og " +"må begynne og slutte med et alfanumerisk tegn." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Den valgte filstien er allerede tatt i bruk av et annet tidsskrift." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "Standardspråket må være et av tidsskriftet sine støttede språk." + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Tillat at dette tidsskriftet vises offentlig på nettstedet" @@ -92,7 +155,9 @@ msgid "admin.contexts.contextDescription" msgstr "Tidsskriftbeskrivelse" msgid "admin.journal.pathImportInstructions" -msgstr "Eksisterende tidsskriftfilsti, eller filsti som skal opprettes (for eks. \"ojs\")." +msgstr "" +"Eksisterende tidsskriftfilsti, eller filsti som skal opprettes (for eks. " +"\"ojs\")." msgid "admin.journals.importSubscriptions" msgstr "Importer abonnement" @@ -100,15 +165,15 @@ msgstr "Importer abonnement" msgid "admin.journals.transcode" msgstr "Artikkelens Transcode-metadata fra ISO8859-1" +msgid "admin.journals.redirect" +msgstr "Generer kode for å oversette OJS 1 URLs to OJS 2 URLs" + msgid "admin.journals.form.importPathRequired" msgstr "Filsti for import er påkrevet." msgid "admin.journals.importErrors" msgstr "Importeringen var ikke vellykket" -msgid "admin.journals.redirect" -msgstr "Generer kode for å oversette OJS 1 URLs to OJS 2 URLs" - msgid "admin.mergeUsers" msgstr "Slå sammen brukere" @@ -116,87 +181,50 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Slå sammen bruker" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Velg en bruker som du vil overføre den forrige brukerens oppgaver til: forfatterskap, redaktøroppgaver m.m." +msgstr "" +"Velg en bruker som du vil overføre den forrige brukerens oppgaver til: " +"forfatterskap, redaktøroppgaver m.m." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Velg en bruker du vil slå sammen med en annen brukerkonto (for eks. når noen har to brukerkontoer). Den brukeren du velger først slettes, og elementer og oppgaver føres over til den andre brukeren." +msgstr "" +"Velg en bruker du vil slå sammen med en annen brukerkonto (for eks. når noen " +"har to brukerkontoer). Den brukeren du velger først slettes, og elementer og " +"oppgaver føres over til den andre brukeren." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Alle vervete brukere" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "Er du sikker på at du vil slå sammen brukerkontoen med navnet \"{$oldUsername}\" med kontoen med brukernavnet \"{$newUsername}\"? Etterpå finnes ikke brukerkontoen med navnet \"{$oldUsername}\" lenger. Denne handlingen kan ikke omgjøres." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slå sammen brukerkontoen med navnet " +"\"{$oldUsername}\" med kontoen med brukernavnet \"{$newUsername}\"? Etterpå " +"finnes ikke brukerkontoen med navnet \"{$oldUsername}\" lenger. Denne " +"handlingen kan ikke omgjøres." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Ingen vervete brukere." -msgid "admin.locale.maybeIncomplete" -msgstr "Merkede lokaliseringsfiler kan være ukomplette." - -msgid "admin.settings.appearance.success" -msgstr "Innstillingene for nettstedets utseende har blitt oppdatert." - -msgid "admin.settings.config.success" -msgstr "Nettstedets innstillinger har blitt oppdatert." - -msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" -msgstr "Påminnelse om fagfellevurdering" - -msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" -msgstr "Melding om Open Access" - msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" msgstr "Påminnelse om at abonnementet løper ut" -msgid "admin.contexts.form.edit.success" -msgstr "{$name} har blitt redigert." - -msgid "admin.contexts.form.create.success" -msgstr "{$name} har blitt opprettet." - -msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "" -"Du vil automatisk bli lagt til som redaksjonsleder. Etter at du har " -"opprettet et nytt tidsskrift, vil du bli omdirigert til " -"innstillingsveiviseren for å fullføre første steget i opprettelsen av " -"tidsskriftet." - -msgid "admin.languages.downloadUnavailable" -msgstr "" -"

      For øyeblikket er det dessverre ikke mulig å laste ned språkpakkene fra " -"webserveren hos Public Knowledge Project, fordi:

      \n" -"\t
        \n" -"\t\t
      • Din server har ikke eller tillater ikke bruk av GNU tar-" -"funksjonen
      • \n" -"\t\t
      • OJS klarer ikke å modifisere registerfilen for språkpakken, som " -"vanligvis heter «registry/locales.xml».
      • \n" -"\t
      \n" -"

      Språkpakkene kan lastes ned manuelt fra PKP-" -"nettstedet.

      " - -msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil skru av denne språkpakken? Dette kan gå ut over " -"tidsskrifter som bruker den." - -msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tInstallasjonen din er konfigurert til å registrere mer enn ett mål på " -"bruk. Bruksstatistikken vil bli vist i flere sammenhenger. I noen tilfeller " -"vil ett sett med bruksdata bli brukt, for eksempel til å vise en ordnet " -"liste over de mest brukte artiklene eller til å rangere søkeresultater. Velg " -"ett av de konfigurerte målene som standard.\n" -"\t" +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "Melding om Open Access" -msgid "admin.settings.info.success" -msgstr "Nettstedsinformasjonen er oppdatert." +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "Påminnelse om fagfellevurdering" -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" -"Masse-epostfunskjonen er blitt slått av for dette tidsskriftet. Funksjonen " -"kan slås på under Admin> Nettstedets " -"innstillinger." +"Velg tidsskriftene som skal ha tilgang til å sende masse-epost. Når denne " +"funksjonen er aktivert, kan en redaksjonsleder sende e-post til alle " +"registrerte brukere i tidsskriftet.

      Misbruk av denne funksjonen til " +"å sende uoppfordrede e-poster kan være i strid med anti-spam-lover i noen " +"jurisdiksjoner og kan resultere i at e-postersendt fra din server blir " +"blokkert som spam. Søk tekniske råd før du aktiverer denne funskjonen og " +"vurder å konsultere redaksjonsledere for å sikre at den brukes korrekt. " +"

      Ytterligere begrensninger av denne funksjonen kan aktiveres for " +"hvert tidsskrift ved å gå til indstillingsveilederen i listen overNettstedets tidsskrift." msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" @@ -205,21 +233,44 @@ msgstr "" "postvarslingsfunksjonen. Det kan for eksempel være sikrere å slå av masse-" "epost til lesere, forfattere eller andre store brukergrupper som ikke har " "samtykket til å motta slike e-poster.

      Masse-epostfunksjonen kan bli " -"fullstendig avslått for dette tidsskriftet i Admin > Nettstedets innstillinger." +"fullstendig avslått for dette tidsskriftet i Admin > Nettstedets innstillinger." -msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" msgstr "" -"Velg tidsskriftene som skal ha tilgang til å sende masse-epost. Når denne " -"funksjonen er aktivert, kan en redaksjonsleder sende e-post til alle " -"registrerte brukere i tidsskriftet.

      Misbruk av denne funksjonen til " -"å sende uoppfordrede e-poster kan være i strid med anti-spam-lover i noen " -"jurisdiksjoner og kan resultere i at e-postersendt fra din server blir " -"blokkert som spam. Søk tekniske råd før du aktiverer denne funskjonen og " -"vurder å konsultere redaksjonsledere for å sikre at den brukes korrekt. " -"

      Ytterligere begrensninger av denne funksjonen kan aktiveres for " -"hvert tidsskrift ved å gå til indstillingsveilederen i listen overNettstedets tidsskrift." +"Masse-epostfunskjonen er blitt slått av for dette tidsskriftet. Funksjonen " +"kan slås på under Admin> Nettstedets " +"innstillinger." -msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" -msgstr "Standardspråket må være et av tidsskriftet sine støttede språk." +#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete" +#~ msgstr "" +#~ "Er du sikker på at du vil slette dette tidsskriftet for alltid, også alt " +#~ "innhold?" + +#~ msgid "admin.settings.appearance.success" +#~ msgstr "Innstillingene for nettstedets utseende har blitt oppdatert." + +#~ msgid "admin.settings.config.success" +#~ msgstr "Nettstedets innstillinger har blitt oppdatert." + +#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success" +#~ msgstr "{$name} har blitt redigert." + +#~ msgid "admin.contexts.form.create.success" +#~ msgstr "{$name} har blitt opprettet." + +#~ msgid "admin.languages.downloadUnavailable" +#~ msgstr "" +#~ "

      For øyeblikket er det dessverre ikke mulig å laste ned språkpakkene " +#~ "fra webserveren hos Public Knowledge Project, fordi:

      \n" +#~ "\t
        \n" +#~ "\t\t
      • Din server har ikke eller tillater ikke bruk av GNU tar-" +#~ "funksjonen
      • \n" +#~ "\t\t
      • OJS klarer ikke å modifisere registerfilen for språkpakken, som " +#~ "vanligvis heter «registry/locales.xml».
      • \n" +#~ "\t
      \n" +#~ "

      Språkpakkene kan lastes ned manuelt fra PKP-nettstedet.

      " + +#~ msgid "admin.settings.info.success" +#~ msgstr "Nettstedsinformasjonen er oppdatert." diff --git a/locale/nb_NO/api.po b/locale/nb_NO/api.po index bff2f2c6c3b..585f1284b11 100644 --- a/locale/nb_NO/api.po +++ b/locale/nb_NO/api.po @@ -11,58 +11,58 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "Publikasjonen som du forespurte er ikke del av denne innleveringen." - -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "Publikasjonen du forespurte finnes ikke i dette tidsskriftet." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "Oppslaget du søkte etter finnes ikke i dette tidsskriftet." -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "Betalingsmetoden du valgte støttes ikke." +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "E-postvarsler er ikke slått på for dette tidsskriftet." -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" -msgstr "" -"Du har ikke tillatelse til å flytte denne epostmalen til et annet tidsskrift." +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "Du kan ikke bytte tidsskrift for en innlevering." -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "Tidsskriftet du sendte forespørsel om etter ble ikke funnet." +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "Du har ikke tillatelse til å se upubliserte utgaver." -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "Du har ikke rettigheter til å slette dette tidsskriftet." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"For å redigere en innlevering må du sende en forespørsel til tidsskriftets " +"API endepunkt." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "Du har ikke rettigheter til å redigere dette tidsskriftet." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "Du kan bare se tidsskrift som har blitt aktivert." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "Du kan ikke redigere dette tidsskriftet via nettstedets API." +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "Du har ikke rettigheter til å se dette tidsskriftet." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" "Du kan ikke se eller redigere dette tidsskriftet hvis du ikke sender en " "forespørsel til tidsskriftets API eller nettstedets API." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "Du har ikke rettigheter til å se dette tidsskriftet." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "Du kan ikke redigere dette tidsskriftet via nettstedets API." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "Du kan bare se tidsskrift som har blitt aktivert." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "Du har ikke rettigheter til å redigere dette tidsskriftet." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "Du har ikke rettigheter til å slette dette tidsskriftet." + +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "Tidsskriftet du sendte forespørsel om etter ble ikke funnet." + +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" msgstr "" -"For å redigere en innlevering må du sende en forespørsel til tidsskriftets " -"API endepunkt." +"Du har ikke tillatelse til å flytte denne epostmalen til et annet tidsskrift." -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "Du har ikke tillatelse til å se upubliserte utgaver." +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "Betalingsmetoden du valgte støttes ikke." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "Du kan ikke bytte tidsskrift for en innlevering." +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "Publikasjonen du forespurte finnes ikke i dette tidsskriftet." + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "Publikasjonen som du forespurte er ikke del av denne innleveringen." msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" msgstr "Du kan ikke knytte en fil fra dette steget til et oppsett." - -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "Oppslaget du søkte etter finnes ikke i dette tidsskriftet." - -msgid "api.emails.403.disabled" -msgstr "E-postvarsler er ikke slått på for dette tidsskriftet." diff --git a/locale/nb_NO/author.po b/locale/nb_NO/author.po index f1c6d3a70f7..bd0b08e4608 100644 --- a/locale/nb_NO/author.po +++ b/locale/nb_NO/author.po @@ -20,12 +20,21 @@ msgstr "Ny innlevering" msgid "author.track" msgstr "Aktive innleveringer" +msgid "author.competingInterests" +msgstr "" +"Interessekonflikter «Retningslinjer for erklæring om " +"interessekonflikter»" + msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "Send inn en artikkel" msgid "author.submit.stepsToSubmit" msgstr "Fem trinn i innleveringen" +msgid "author.submit.startHereTitle" +msgstr "Start en ny innlevering" + msgid "author.submit.startHereLink" msgstr "" "Klikk her for å starte " @@ -64,14 +73,42 @@ msgstr "Last opp supplerende filer" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "Bekreftelse" +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "Neste steg" + msgid "submission.submit.cancelSubmission" msgstr "" -"Du kan fullføre denne innleveringen ved en senere anledning om du velger «" -"Aktive innleveringer» fra forfattersiden." +"Du kan fullføre denne innleveringen ved en senere anledning om du velger " +"«Aktive innleveringer» fra forfattersiden." msgid "author.submit.notAccepting" msgstr "Dette tidsskriftet tar for øyeblikket ikke imot bidrag." +msgid "author.submit.requestWaiver" +msgstr "Be om gebyrfritak" + +msgid "author.submit.qualifyForWaiver" +msgstr "Vurder å gi gebyrfritak for denne artikkelen" + +msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" +msgstr "Oppgi hvorfor du ber om gebyrfritak i feltet under." + +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "" +"Om du ber om fritak fra forfattergebyret, må du oppgi en grunn i feltet." + +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "I vurderingsrunde {$round}" + +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "Under vurdering: Innleveringen må bearbeides" + +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "Under redigering: Språkvask forespurt" + +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "Under redigering: Korrekturlesing ønsket" + msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" msgstr "Last opp språkvasket versjon" @@ -87,25 +124,13 @@ msgstr "Vis status" msgid "author.submissions.noSubmissions" msgstr "Ingen innleveringer." -msgid "author.submit.howToSubmit" -msgstr "Forfattere skal sende inn bidragene til dette tidsskriftet på nettet, gjennom en femtrinns prosess for opplasting av manuskript og annen relevant informasjon (med mulighet for også å laste opp tilleggsfiler, som for eksempel forskningsdata og -instrument). Hvis det oppstår problemer med denne prosessen, vennligst kontakt teknisk kontaktperson ({$supportName}) med e-post, eller på telefon {$supportPhone}, for å få hjelp." - msgid "author.submit.journalSection" msgstr "Tidsskriftseksjon" msgid "author.submit.journalSectionDescription" msgstr "" -"Velg en passende seksjon (se «Seksjoner» og «Retningslinjer» i «Om» tidsskriftet)." - -msgid "submission.submit.selectSection" -msgstr "Vennligst velg en seksjon ..." - -msgid "submission.submit.submissionChecklist" -msgstr "Sjekkliste for klargjøring av manuskript" - -msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Bekreft at manuskriptet du sender inn er klargjort for vurdering hos dette tidsskriftet, ved å krysse av for følgende (øvrige kommentarer til redaktøren kan legges til nedenfor)." +"Velg en passende seksjon (se «Seksjoner» og «Retningslinjer» i «Om» tidsskriftet)." msgid "author.submit.verifyChecklist" msgstr "" @@ -133,12 +158,18 @@ msgstr "" "Velg en passende tidsskriftseksjon for denne innleveringen (se «Seksjoner» " "og «Retningslinjer» i «Om» tidsskriftet)." +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "Angi språk på innleveringen." + msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Erklæring om personvern" msgid "author.submit.reorderInstructions" msgstr "Bruk pilene for å endre rekkefølgen forfatterne skal vises i." +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "Endre rekkefølgen på forfatterne" + msgid "author.submit.selectPrincipalContact" msgstr "Kontaktperson for redaksjonell korrespondanse." @@ -172,6 +203,12 @@ msgstr "Du må oppgi fornavn, etternavn og e-postadresse for hver forfatter." msgid "author.submit.form.titleRequired" msgstr "Skriv inn tittelen på artikkelen din." +msgid "author.submit.form.abstractRequired" +msgstr "Skriv inn sammendraget til artikkelen din." + +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "Du har lagt inn for mange ord." + msgid "author.submit.submissionFile" msgstr "Innleveringsfil" @@ -195,6 +232,15 @@ msgstr "" "ellers ikke ville vært tilgjengelig for leserne eller (d) figurer eller " "tabeller som ikke kan integreres i selve teksten." +msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" +msgstr "" +"Klikk «Lagre» for å laste opp filen (flere filer kan lastes opp senere)." + +msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" +msgstr "" +"Er du sikke på at du vil fortsette uten å laste opp den supplerende filen du " +"valgte?" + msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" msgstr "Ingen supplerende filer er lagt til." @@ -251,9 +297,6 @@ msgstr "Kildetekst" msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" msgstr "Kort beskrivelse" -msgid "author.submit.suppFile.contributorOrSponsor" -msgstr "Bidragsyter eller kilde til støtte" - msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" msgstr "" "Vis fram filen til fagfellene (uten metadata), siden det ikke vil " @@ -309,9 +352,6 @@ msgid "author.submit.submissionComplete" msgstr "" "Innleveringen er fullført. Takk for at du vil publisere hos {$journalTitle}." -msgid "author.submit.expedite" -msgstr "Hvis dette manuskriptet er i et format som er klart for publisering uten ytterligere vurdering eller redigering, kan det sendes rett til det siste stadiet i manuskriptarbeidskøen ved å Klikke her. (NB: Bare ansvarlig redaktør har denne valgmuligheten for sin manuskriptbehandling.)" - msgid "author.article.uploadAuthorVersion" msgstr "Last opp forfatterens versjon" @@ -321,39 +361,6 @@ msgstr "Språkvasket fil" msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "Forfatterens fil" -msgid "author.competingInterests" -msgstr "" -"Interessekonflikter «Retningslinjer for erklæring om " -"interessekonflikter»" - -msgid "author.submit.startHereTitle" -msgstr "Start en ny innlevering" - -msgid "author.submit.requestWaiver" -msgstr "Be om gebyrfritak" - -msgid "author.submit.qualifyForWaiver" -msgstr "Vurder å gi gebyrfritak for denne artikkelen" - -msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "Oppgi hvorfor du ber om gebyrfritak i feltet under." - -msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone" -msgstr "Trenger du hjelp? Kontakt {$supportName}" - -msgid "author.submit.form.abstractRequired" -msgstr "Skriv inn sammendraget til artikkelen din." - -msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "" -"Klikk «Lagre» for å laste opp filen (flere filer kan lastes opp senere)." - -msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "" -"Er du sikke på at du vil fortsette uten å laste opp den supplerende filen du " -"valgte?" - msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" msgstr "" "For å sende inn bidrag til dette tidsskriftet må du ha en brukerkonto. Ved " @@ -361,30 +368,40 @@ msgstr "" "deg når redaksjonsprosessen krever det, eller hvis de trenger mer " "informasjon fra deg." -msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "" -"Om du ber om fritak fra forfattergebyret, må du oppgi en grunn i feltet." - -msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" -msgstr "I vurderingsrunde {$round}" - -msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "Under vurdering: Innleveringen må bearbeides" - -msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "Under redigering: Språkvask forespurt" - -msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "Under redigering: Korrekturlesing ønsket" - -msgid "author.submit.reorder" -msgstr "Endre rekkefølgen på forfatterne" - -msgid "author.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Du har lagt inn for mange ord." - -msgid "author.submit.form.localeRequired" -msgstr "Angi språk på innleveringen." - -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "Neste steg" +#~ msgid "author.submit.howToSubmit" +#~ msgstr "" +#~ "Forfattere skal sende inn bidragene til dette tidsskriftet på nettet, " +#~ "gjennom en femtrinns prosess for opplasting av manuskript og annen " +#~ "relevant informasjon (med mulighet for også å laste opp tilleggsfiler, " +#~ "som for eksempel forskningsdata og -instrument). Hvis det oppstår " +#~ "problemer med denne prosessen, vennligst kontakt teknisk kontaktperson " +#~ "({$supportName}) med e-post, eller " +#~ "på telefon {$supportPhone}, for å få hjelp." + +#~ msgid "submission.submit.selectSection" +#~ msgstr "Vennligst velg en seksjon ..." + +#~ msgid "submission.submit.submissionChecklist" +#~ msgstr "Sjekkliste for klargjøring av manuskript" + +#~ msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Bekreft at manuskriptet du sender inn er klargjort for vurdering hos " +#~ "dette tidsskriftet, ved å krysse av for følgende (øvrige kommentarer til " +#~ "redaktøren kan legges til nedenfor)." + +#~ msgid "author.submit.suppFile.contributorOrSponsor" +#~ msgstr "Bidragsyter eller kilde til støtte" + +#~ msgid "author.submit.expedite" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis dette manuskriptet er i et format som er klart for publisering uten " +#~ "ytterligere vurdering eller redigering, kan det sendes rett til det siste " +#~ "stadiet i manuskriptarbeidskøen ved å Klikke her. (NB: Bare ansvarlig redaktør har denne " +#~ "valgmuligheten for sin manuskriptbehandling.)" + +#~ msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone" +#~ msgstr "" +#~ "Trenger du hjelp? Kontakt {$supportName}" diff --git a/locale/nb_NO/default.po b/locale/nb_NO/default.po index c7899101238..7a56174251b 100644 --- a/locale/nb_NO/default.po +++ b/locale/nb_NO/default.po @@ -14,8 +14,23 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "section.default.title" +msgstr "Artikler" + +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "ART" + +msgid "section.default.policy" +msgstr "Retningslinjer for seksjonen" + +msgid "default.genres.article" +msgstr "Artikkeltekst" + msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "Manuskriptet er ikke tidligere publisert, og er heller ikke til vurdering i noe annet tidsskrift (eller gi forklaring i feltet 'Kommentarer til redaktøren')." +msgstr "" +"Manuskriptet er ikke tidligere publisert, og er heller ikke til vurdering i " +"noe annet tidsskrift (eller gi forklaring i feltet 'Kommentarer til " +"redaktøren')." msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" msgstr "" @@ -23,10 +38,18 @@ msgstr "" "eller RTF-filformat." msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "Så langt det går an er URL-adresser oppgitt til alle siterte kilder som foreligger på nett. URL-adressene skal være klikkbare (som for eks. http://pkp.sfu.ca)." +msgstr "" +"Så langt det går an er URL-adresser oppgitt til alle siterte kilder som " +"foreligger på nett. URL-adressene skal være klikkbare (som for eks. http://pkp.sfu.ca)." msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "Teksten bruker enkel linjeavstand; 12-punkts skrifttype som normalskrift (helst Times New Roman); kursiv i stedet for understreking (unntatt i URL-adresser); bruker aldri fet skrift (unntatt i overskrifter: kursiv er ellers eneste uthevingsmåte); og alle illustrasjoner, figurer og tabeller er satt inn på rett plass i teksten." +msgstr "" +"Teksten bruker enkel linjeavstand; 12-punkts skrifttype som normalskrift " +"(helst Times New Roman); kursiv i stedet for understreking (unntatt i URL-" +"adresser); bruker aldri fet skrift (unntatt i overskrifter: kursiv er ellers " +"eneste uthevingsmåte); og alle illustrasjoner, figurer og tabeller er satt " +"inn på rett plass i teksten." msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" msgstr "" @@ -34,35 +57,56 @@ msgstr "" "er angitt i Forfatterinstruksen, som finnes i Om tidsskriftet." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "

      Navn og e-postadresser som skrives inn til dette tidsskriftet og nettstedet vil kun bli brukt for de formålene som er oppgitt for tidsskriftet eller som følger av gyldig rettslig pålegg, og vil ikke bli gjort tilgjengelig verken for andre formål eller for uvedkommende.

      " +msgstr "" +"

      Navn og e-postadresser som skrives inn til dette tidsskriftet og " +"nettstedet vil kun bli brukt for de formålene som er oppgitt for " +"tidsskriftet eller som følger av gyldig rettslig pålegg, og vil ikke bli " +"gjort tilgjengelig verken for andre formål eller for uvedkommende.

      " msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "Tidsskriftet kommer til å gi alle brukere åpen tilgang (Open Access), det vil si fri og gratis tilgang til alt publisert innhold." - -msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" -"
      \n" -"________________________________________________________________________
      " -"\n" -"{$contextName}" +"Tidsskriftet kommer til å gi alle brukere åpen tilgang (Open Access), " +"det vil si fri og gratis tilgang til alt publisert innhold." msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "Vi oppfordrer alle lesere til å registrere seg for å motta publiseringsvarsel fra dette tidsskriftet. Bruk Registrer lenken øverst på hjemmesiden for tidsskriftet. Da vil du få tilsendt en e-post med innholdsoversikten for hver nye utgivelse fra tidsskriftet. På denne måten kan tidsskriftet dessuten dokumentere leserkretsen sin. Se gjerne tidsskriftets Erklæring om personopplysninger, som skal sikre at leserenes navn og e-postadresser ikke brukes for uvedkommende formål." +msgstr "" +"Vi oppfordrer alle lesere til å registrere seg for å motta " +"publiseringsvarsel fra dette tidsskriftet. Bruk Registrer lenken øverst på hjemmesiden " +"for tidsskriftet. Da vil du få tilsendt en e-post med innholdsoversikten for " +"hver nye utgivelse fra tidsskriftet. På denne måten kan tidsskriftet " +"dessuten dokumentere leserkretsen sin. Se gjerne tidsskriftets Erklæring " +"om personopplysninger, som skal sikre at leserenes navn og e-" +"postadresser ikke brukes for uvedkommende formål." msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "Ønsker du å sende inn bidrag til dette tidsskriftet? I så fall bør du sette deg inn i retningslinjene for tidsskriftetsseksjonene under Om tidsskriftet, og Forfatterinstruksen. Forfattere må registrere seg i tidsskriftet før de kan sende inn bidrag. Hvis du allerede er registrert, kan du ganske enkelt logge inn og starte innsendingsprosessen." +msgstr "" +"Ønsker du å sende inn bidrag til dette tidsskriftet? I så fall bør du sette " +"deg inn i retningslinjene for tidsskriftetsseksjonene under Om tidsskriftet, og Forfatterinstruksen. Forfattere må registrere seg i tidsskriftet før de kan " +"sende inn bidrag. Hvis du allerede er registrert, kan du ganske enkelt logge inn og starte " +"innsendingsprosessen." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "Vi oppfordrer alle forskningsbibliotekarer til å føre dette tidsskriftet inn i den elektroniske tidsskriftbeholdningen ved deres bibliotek. Dessuten gjør vi oppmerksom på at dette tidsskriftets open source programvare egner seg for bibliotek som vil være vertskap for fagansattes arbeid med fagtidsskrift (se Open Journal Systems)." +msgstr "" +"Vi oppfordrer alle forskningsbibliotekarer til å føre dette tidsskriftet inn " +"i den elektroniske tidsskriftbeholdningen ved deres bibliotek. Dessuten gjør " +"vi oppmerksom på at dette tidsskriftets open source programvare egner seg " +"for bibliotek som vil være vertskap for fagansattes arbeid med fagtidsskrift " +"(se Open Journal Systems)." msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "Dette tidsskriftet benytter LOCKSS systemet for å utvikle et distribuert arkivsystem sammen med andre tilsluttete bibliotek, og tillater disse bibliotekene å opprette permanente fullstendige arkiv av tidsskriftet, til bevarings- og gjenopprettingsformål . Mer..." - -msgid "section.default.title" -msgstr "Artikler" - -msgid "section.default.abbrev" -msgstr "ART" +msgstr "" +"Dette tidsskriftet benytter LOCKSS systemet for å utvikle et distribuert " +"arkivsystem sammen med andre tilsluttete bibliotek, og tillater disse " +"bibliotekene å opprette permanente fullstendige arkiv av tidsskriftet, til " +"bevarings- og gjenopprettingsformål . Mer..." msgid "default.contextSettings.clockssLicense" msgstr "" @@ -71,83 +115,84 @@ msgstr "" "rett til å arkivere tidsskriftet permanent for bevaring og eventuell " "gjenopprettelse. Mer …" -msgid "default.genres.article" -msgstr "Artikkeltekst" +msgid "default.groups.name.manager" +msgstr "Redaksjonsleder" -msgid "section.default.policy" -msgstr "Retningslinjer for seksjonen" +msgid "default.groups.plural.manager" +msgstr "Redaksjonsledere" -msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" -msgstr "FF" +msgid "default.groups.abbrev.manager" +msgstr "RL" -msgid "default.groups.plural.externalReviewer" -msgstr "Fagfeller" +msgid "default.groups.name.editor" +msgstr "Redaktør" -msgid "default.groups.name.externalReviewer" -msgstr "Fagfelle" +msgid "default.groups.plural.editor" +msgstr "Redaktører" -msgid "default.genres.sourceTexts" -msgstr "Kildetekst" +msgid "default.groups.abbrev.editor" +msgstr "Red" -msgid "default.genres.dataSet" -msgstr "Datasett" +msgid "default.groups.name.guestEditor" +msgstr "Gjesteredaktør" -msgid "default.genres.dataAnalysis" -msgstr "Dataanalyse" +msgid "default.groups.plural.guestEditor" +msgstr "Gjesteredaktører" -msgid "default.genres.transcripts" -msgstr "Transkripsjoner" +msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" +msgstr "GRed" -msgid "default.genres.researchResults" -msgstr "Forskningsresultater" +msgid "default.groups.name.sectionEditor" +msgstr "Seksjonsredaktør" -msgid "default.genres.researchMaterials" -msgstr "Forskningsmateriale" +msgid "default.groups.plural.sectionEditor" +msgstr "Seksjonsredaktører" -msgid "default.genres.researchInstrument" -msgstr "Forskningsinstrument" +msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" +msgstr "SRed" -msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" -msgstr "AboAn" +msgid "default.groups.name.subscriptionManager" +msgstr "Abonnementsansvarlig" msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" msgstr "Abonnementsansvarlige" -msgid "default.groups.name.subscriptionManager" -msgstr "Abonnementsansvarlig" - -msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" -msgstr "SRed" +msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" +msgstr "AboAn" -msgid "default.groups.plural.sectionEditor" -msgstr "Seksjonsredaktører" +msgid "default.genres.researchInstrument" +msgstr "Forskningsinstrument" -msgid "default.groups.name.sectionEditor" -msgstr "Seksjonsredaktør" +msgid "default.genres.researchMaterials" +msgstr "Forskningsmateriale" -msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" -msgstr "GRed" +msgid "default.genres.researchResults" +msgstr "Forskningsresultater" -msgid "default.groups.plural.guestEditor" -msgstr "Gjesteredaktører" +msgid "default.genres.transcripts" +msgstr "Transkripsjoner" -msgid "default.groups.name.guestEditor" -msgstr "Gjesteredaktør" +msgid "default.genres.dataAnalysis" +msgstr "Dataanalyse" -msgid "default.groups.abbrev.editor" -msgstr "Red" +msgid "default.genres.dataSet" +msgstr "Datasett" -msgid "default.groups.plural.editor" -msgstr "Redaktører" +msgid "default.genres.sourceTexts" +msgstr "Kildetekst" -msgid "default.groups.name.editor" -msgstr "Redaktør" +msgid "default.groups.name.externalReviewer" +msgstr "Fagfelle" -msgid "default.groups.abbrev.manager" -msgstr "RL" +msgid "default.groups.plural.externalReviewer" +msgstr "Fagfeller" -msgid "default.groups.plural.manager" -msgstr "Redaksjonsledere" +msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" +msgstr "FF" -msgid "default.groups.name.manager" -msgstr "Redaksjonsleder" +msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgstr "" +"
      \n" +"________________________________________________________________________
      \n" +"{$contextName}" diff --git a/locale/nb_NO/editor.po b/locale/nb_NO/editor.po index e8587ebfcd8..3b7576aecc3 100644 --- a/locale/nb_NO/editor.po +++ b/locale/nb_NO/editor.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:27+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-29 12:48+0000\n" -"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" +"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" @@ -18,6 +18,9 @@ msgstr "" msgid "editor.home" msgstr "Startside for redaktør" +msgid "editor.reassign" +msgstr "Oppnevn på nytt" + msgid "editor.submissionsAndPublishing" msgstr "Innleveringer og publisering" @@ -36,6 +39,17 @@ msgstr "Publiserte utgaver" msgid "editor.allSections" msgstr "Alle tidsskriftseksjoner" +msgid "editor.allEditors" +msgstr "Alle redaktører" + +msgid "editor.me" +msgstr "Meg" + +msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgstr "" +"Velg en annen unik identifikator, siden «{$publicIdentifier}» eksisterer " +"allerede for et annet element (utgave, artikkel, oppsett eller fil)." + msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Ingen innleveringer i arkivet." @@ -47,17 +61,47 @@ msgstr "" msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Er du sikker på at du vil registrere denne beslutningen?" +msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" +msgstr "" +"Innleveringen vil bli overført til arkivet så snart du enten har sendt e-" +"post til forfatteren eller har klikket «Hopp over e-post»." + +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgstr "" +"Før du kan sende en innlevering til språkvask, må du forsikre deg om at det " +"er opprettet en revidert filversjon og at forfatteren er varslet via «E-post " +"til forfatteren»." + msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Varsle brukere" +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "Alle lesere ({$count} brukere)" + +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "Alle publiserte forfattere ({$count} brukere)" + +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "Alle personlige abonnenter ({$count} brukere)" + +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "Alle institusjonelle abonnenter ({$count} brukere)" + +msgid "editor.notifyUsers.inProgress" +msgstr "Varsler brukere ..." + msgid "editor.usersNotified" msgstr "Brukere varslet" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Send denne meldingen til alle brukere som er knyttet til dette tidsskriftet ({$count} brukere)" +msgstr "" +"Send denne meldingen til alle brukere som er knyttet til dette tidsskriftet " +"({$count} brukere)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Send denne meldingen til de brukerne som er knyttet til dette tidsskriftet, og som har oppgitt at de ønsker å holdes orientert ({$count} brukere)" +msgstr "" +"Send denne meldingen til de brukerne som er knyttet til dette tidsskriftet, " +"og som har oppgitt at de ønsker å holdes orientert ({$count} brukere)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Inkluder innholdsfortegnelsen fra denne utgaven:" @@ -68,11 +112,8 @@ msgstr "Administrere redaktørroller" msgid "editor.issues.createIssue" msgstr "Opprett utgave" -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "Tidligere utgaver" - -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Framtidige utgaver" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "Administrere utgave: {$issueIdentification}" msgid "editor.issues.currentIssue" msgstr "Nyeste utgave" @@ -92,6 +133,9 @@ msgstr "Publisert" msgid "editor.issues.unpublished" msgstr "Ikke publisert" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "Dato publisert" + msgid "editor.issues.volumeRequired" msgstr "Du må legge inn en årgang. Det må være et tall." @@ -101,6 +145,12 @@ msgstr "Du må legge inn et utgavenummer. Det må være et tall." msgid "editor.issues.yearRequired" msgstr "Du må legge inn et år. Det må være et tall." +msgid "editor.issues.titleRequired" +msgstr "Du må legge inn en tittel på utgaven." + +msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" +msgstr "Du må legge inn en utgaveidentifikasjon. Velg minst ett alternativ." + msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Utgaveidentifikasjon" @@ -116,8 +166,8 @@ msgstr "Tilgangsstatus" msgid "editor.issues.accessDate" msgstr "Open Access-dato" -msgid "editor.issues.invalidAccessDate" -msgstr "Tilgangsdato er ikke gyldig." +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "Åpne for forsinket Open Access" msgid "editor.issues.coverPage" msgstr "Omslagsbilde" @@ -137,14 +187,26 @@ msgstr "Korrigert" msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Vil du fjerne omslagsbildet?" -msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" -msgstr "Ugyldig forsideformat. Aksepterte format er .gif, .jpg, eller .png." +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" +"Last på nytt og prøv igjen. Bildet du ville slette stemte ikke overens med " +"bildet for denne utgaven." + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"Bildet du ønsket å slette ble ikke funnet. Det kan allerede være slettet. " +"Prøv å laste siden på nytt." + +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "Ugyldig bildeformat. Tillatte format: .gif, .jpg eller .png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Stilark" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "Ugyldig stilarkformat. Sjekk at innsendt fil er en gyldig CSS. (Merk at stilark som innledes med kommentarer kan bli avvist.)" +msgstr "" +"Ugyldig stilarkformat. Sjekk at innsendt fil er en gyldig CSS. (Merk at " +"stilark som innledes med kommentarer kan bli avvist.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Vil du fjerne stilarket?" @@ -155,6 +217,9 @@ msgstr "Bildetekst" msgid "editor.issues.showCoverPage" msgstr "Lag et omslag for denne utgaven med disse elementene." +msgid "editor.issues.coverPageDisplay" +msgstr "Vis" + msgid "editor.issues.openAccess" msgstr "Open Access" @@ -176,6 +241,11 @@ msgstr "" "filer vil bli fjernet for alltid. Er du sikker på at du vil fjerne denne " "utgaven?" +msgid "editor.issues.resetIssueOrder" +msgstr "" +"Dette tidsskriftet bruker en egendefinert utgaverekkefølge. «Tilbakestill til standard»" + msgid "editor.issues.resetSectionOrder" msgstr "" "Denne utgaven bruker en egendefinert seksjonsorden. Advarsel: Hvis du endrer dette vurderingsskjemaet vil dette virke tilbake på alle svar som allerede er lagt inn av fagkonsulenter i dette skjemaet. Er du sikker på at du vil fortsette?" - -msgid "editor.allEditors" -msgstr "Alle redaktører" - -msgid "editor.me" -msgstr "Meg" - -msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "" -"Innleveringen vil bli overført til arkivet så snart du enten har sendt e-" -"post til forfatteren eller har klikket «Hopp over e-post»." - -msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "" -"Før du kan sende en innlevering til språkvask, må du forsikre deg om at det " -"er opprettet en revidert filversjon og at forfatteren er varslet via «E-post " -"til forfatteren»." - -msgid "editor.notifyUsers.inProgress" -msgstr "Varsler brukere ..." +msgid "editor.submissions.assignedTo" +msgstr "Tildelt redaktør" -msgid "editor.issues.titleRequired" -msgstr "Du må legge inn en tittel på utgaven." +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Tildelt nummer" -msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "Du må legge inn en utgaveidentifikasjon. Velg minst ett alternativ." +msgid "editor.submissions.inSection" +msgstr "I seksjon" -msgid "editor.issues.coverPageDisplay" -msgstr "Vis" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Vis planlagt publikasjon" -msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives" -msgstr "Ikke vis miniatyr av omslagsbildet i lister over utgaver." +#, fuzzy +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Publiser versjon" -msgid "editor.issues.hideCoverPageCover" -msgstr "Ikke vis omslagsbilde før innholdsfortegnelsen." +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Se versjonens metadata" -msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "" -"Dette tidsskriftet bruker en egendefinert utgaverekkefølge. «Tilbakestill til standard»" +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Endre metadata" -msgid "editor.submissions.assignedTo" -msgstr "Tildelt redaktør" +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "Planlegg for publisering i" -msgid "editor.submissions.inSection" -msgstr "I seksjon" +msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" +msgstr "Må fylles ut" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" msgstr "" @@ -329,68 +426,27 @@ msgstr "" "utgivelsesplanen, må du enten varsle forfatteren om å betale avgiften eller " "frafalle kravet om betaling." -msgid "editor.article.showCoverPage" -msgstr "Lag et omslag med følgende elementer for tildenne artikkelen." - -msgid "editor.article.hideCoverPageToc" -msgstr "Ikke vis miniatyr av omslagsbilde i innholdsfortegnelsen." +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"Bildet du ønsket å slette ble ikke funnet. Det kan være slettet allerede. " +"Prøv å laste siden på nytt." -msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract" -msgstr "Ikke vis omslagsbilde i sammendragsvisningen." +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "Fjern artikkelen fra utgaven" msgid "editor.article.remove" msgstr "Fjern" -msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" -msgstr "Åpne for forsinket Open Access" - -msgid "editor.issues.unpublishIssue" -msgstr "Trekk tilbake utgaven" - -msgid "editor.issues.confirmUnpublish" -msgstr "Er du sikker på at du ønsker å trekke tilbake denne utgaven?" - -msgid "editor.notifyUsers.allReaders" -msgstr "Alle lesere ({$count} brukere)" - -msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" -msgstr "Alle publiserte forfattere ({$count} brukere)" - -msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" -msgstr "Alle personlige abonnenter ({$count} brukere)" - -msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" -msgstr "Alle institusjonelle abonnenter ({$count} brukere)" - -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "Omslagsbilde" - -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Se versjonens metadata" - -#, fuzzy -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Publiser versjon" - -msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "" -"Denne offentlige identifikatoren {$publicIdentifier} finnes allerede for et " -"element av samme type. Velg unike identifikatorer for samme type elementer i " -"tidsskriftet ditt." - -msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" +msgid "editor.article.remove.confirm" msgstr "" -"Filer som allerede er lastet opp til innlevering, uansett stadie, kan bli " -"lagt til listen for korrekturlesing ved å krysse av «Inkluder» under og " -"klikke «Søk». Alle tilgjengelige filer vil bli listet opp som alternativer." +"Er du sikker på at du vil fjerne artikkelen fra denne utgaven? Artikkelen " +"kan legges til en annen utgave." -msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "" -"Språkvaskeren endrer filene i denne listen til filer for språkvask. Disse " -"lastes opp under «Språkvask»." +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "Tilgangsdato er ikke gyldig." -msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" -msgstr "Velg oppsettfil" +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "Endre oppsettet" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" msgstr "" @@ -398,108 +454,61 @@ msgstr "" "opp den passende versjonen for " "korrekturlesing." -msgid "editor.issues.editIssueGalley" -msgstr "Endre oppsettet" +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "Velg oppsettfil" -msgid "editor.article.remove.confirm" +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" msgstr "" -"Er du sikker på at du vil fjerne artikkelen fra denne utgaven? Artikkelen " -"kan legges til en annen utgave." - -msgid "grid.action.removeArticle" -msgstr "Fjern artikkelen fra utgaven" +"Språkvaskeren endrer filene i denne listen til filer for språkvask. Disse " +"lastes opp under «Språkvask»." -msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" msgstr "" -"Bildet du ønsket å slette ble ikke funnet. Det kan være slettet allerede. " -"Prøv å laste siden på nytt." - -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Endre metadata" - -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Vis planlagt publikasjon" - -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Sett nyeste utgave" - -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "Lag oppsett" - -msgid "grid.action.previewIssue" -msgstr "Forhåndsvis" - -msgid "grid.action.viewIssue" -msgstr "Vis" - -msgid "grid.action.publish" -msgstr "Publiser utgave" - -msgid "grid.action.addGalley" -msgstr "Legg til oppsett" - -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "Identifikatorer" - -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette oppsettet for denne utgaven?" - -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "Tilbake til oppsett" - -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Det finnes allerede en offentlig identifikator for oppsettet." - -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "Du må legge inn en språkpakke for oppsettet." - -msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" -msgstr "Du må legge inn en etikett for oppsettet." +"Filer som allerede er lastet opp til innlevering, uansett stadie, kan bli " +"lagt til listen for korrekturlesing ved å krysse av «Inkluder» under og " +"klikke «Søk». Alle tilgjengelige filer vil bli listet opp som alternativer." -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "Ingen oppsett har blitt publisert." +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" +"Denne offentlige identifikatoren {$publicIdentifier} finnes allerede for et " +"element av samme type. Velg unike identifikatorer for samme type elementer i " +"tidsskriftet ditt." -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "Publiser oppsett med alt innhold fra utgaven." +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "Omslagsbilde" -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "Vis oppsett" +#~ msgid "editor.issues.backIssues" +#~ msgstr "Tidligere utgaver" -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "Oppsett" +#~ msgid "editor.issues.futureIssues" +#~ msgstr "Framtidige utgaver" -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "Oppsett" +#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" +#~ msgstr "Ugyldig forsideformat. Aksepterte format er .gif, .jpg, eller .png." -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Er du sikker på at du vil sette denne utgaven som den nyeste?" +#~ msgid "editor.article.reviewForms" +#~ msgstr "Vurderingsskjemaer" -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Ugyldig bildeformat. Tillatte format: .gif, .jpg eller .png." +#~ msgid "editor.article.selectReviewForm" +#~ msgstr "Velg vurderingsskjema" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "" -"Bildet du ønsket å slette ble ikke funnet. Det kan allerede være slettet. " -"Prøv å laste siden på nytt." +#~ msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm" +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel: Hvis du endrer dette vurderingsskjemaet vil dette virke " +#~ "tilbake på alle svar som allerede er lagt inn av fagkonsulenter i dette " +#~ "skjemaet. Er du sikker på at du vil fortsette?" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "" -"Last på nytt og prøv igjen. Bildet du ville slette stemte ikke overens med " -"bildet for denne utgaven." - -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "Dato publisert" +#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives" +#~ msgstr "Ikke vis miniatyr av omslagsbildet i lister over utgaver." -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "Administrere utgave: {$issueIdentification}" +#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageCover" +#~ msgstr "Ikke vis omslagsbilde før innholdsfortegnelsen." -msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "" -"Velg en annen unik identifikator, siden «{$publicIdentifier}» eksisterer " -"allerede for et annet element (utgave, artikkel, oppsett eller fil)." +#~ msgid "editor.article.showCoverPage" +#~ msgstr "Lag et omslag med følgende elementer for tildenne artikkelen." -msgid "editor.reassign" -msgstr "Oppnevn på nytt" +#~ msgid "editor.article.hideCoverPageToc" +#~ msgstr "Ikke vis miniatyr av omslagsbilde i innholdsfortegnelsen." -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Tildelt nummer" +#~ msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract" +#~ msgstr "Ikke vis omslagsbilde i sammendragsvisningen." diff --git a/locale/nb_NO/emails.po b/locale/nb_NO/emails.po index f3541ad18b9..257c3b201d1 100644 --- a/locale/nb_NO/emails.po +++ b/locale/nb_NO/emails.po @@ -14,6 +14,24 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "Nytt varsel fra {$siteTitle}" + +msgid "emails.notification.body" +msgstr "" +"Du har fått et nytt varsel fra {$siteTitle}:
      \n" +"
      \n" +"{$notificationContents}
      \n" +"
      \n" +"Lenke: {$url}
      \n" +"
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.notification.description" +msgstr "" +"Denne e-posten sendes til registrerte brukere som har valgt å få tilsendt " +"slike varslinger." + msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Bekreftelse på fornying av passord" @@ -31,7 +49,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Denne e-posten sendes til registrerte brukere når de melder fra om at de har glemt passordet sitt, eller at de ikke klarer å logge inn. Den gir en URL-lenke brukeren kan følge for å fornye passordet sitt." +msgstr "" +"Denne e-posten sendes til registrerte brukere når de melder fra om at de har " +"glemt passordet sitt, eller at de ikke klarer å logge inn. Den gir en URL-" +"lenke brukeren kan følge for å fornye passordet sitt." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Fornying av passord" @@ -69,7 +90,60 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Denne e-posten sendes for å ønske nyregistrerte brukere velkommen som brukere av nettstedet, og gir dem opplysning om brukernavn og passord." +msgstr "" +"Denne e-posten sendes for å ønske nyregistrerte brukere velkommen som " +"brukere av nettstedet, og gir dem opplysning om brukernavn og passord." + +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "Bekreft brukerkontoen din" + +msgid "emails.userValidate.body" +msgstr "" +"{$userFullName}
      \n" +"
      \n" +"Du har opprettet en brukerkonto hos {$contextName}, men før du kan begynne å " +"bruke den, må du bekrefte e-postkontoen din. Følg lenken under for å gjøre " +"dette:
      \n" +"
      \n" +"{$activateUrl}
      \n" +"
      \n" +"Vennlig hilsen
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.userValidate.description" +msgstr "" +"Denne e-posten sendes til en nyregistrert bruker for at vedkommende skal " +"bekrefte e-postkontoen sin." + +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "Registrering som fagfelle hos {$contextName}" + +msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgstr "" +"På grunn av ditt faglige omdømme, har vi tillatt oss å registrere navnet " +"ditt i databasen over potensielle fagfeller for {$contextName}. Dette " +"innebærer ingen form for forpliktelse fra din side, men gir oss en mulighet " +"til å henvende oss til deg hvis vi mottar manuskript innen ditt fagfelt. " +"Dersom du får en forespørsel om å fagfellevurdere et manuskript, vil du få " +"mulighet til å se tittel og sammendrag for det aktuelle manuskriptet. Du vil " +"alltid stå fritt til å akseptere eller avslå oppdraget. Du kan dessuten når " +"som helst be om at navnet ditt blir fjernet fra listen vår over potensielle " +"fagfeller.
      \n" +"
      \n" +"Her får du brukernavn og et passord til nettstedet vårt som kan brukes til " +"alt arbeid med {$contextName}. Der kan du også endre profilen din, for " +"eksempel institusjonstilhørighet og faglige interesser.
      \n" +"
      \n" +"Brukernavn: {$username}
      \n" +"Passord: {$password}
      \n" +"
      \n" +"På forhånd takk.
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.reviewerRegister.description" +msgstr "" +"Denne e-posten sendes til nyregistrerte fagfeller for å ønske dem velkommen " +"til systemet og tildele dem brukernavn og passord." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Ny utgave publisert" @@ -130,13 +204,27 @@ msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Kjære [oppgi universitetsbibliotekar]
      \n" "
      \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, er et tidsskrift der en av deres fagansatte, [oppgi medlemsnavn], har påtatt seg å være [oppgi rolletittel]. Tidsskriftet ønsker å etablere et LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) arkiv, i samarbeid med flere universitetsbibliotek.
      \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, er et tidsskrift der en av " +"deres fagansatte, [oppgi medlemsnavn], har påtatt seg å være [oppgi " +"rolletittel]. Tidsskriftet ønsker å etablere et LOCKSS (Lots of Copies Keep " +"Stuff Safe) arkiv, i samarbeid med flere universitetsbibliotek.
      \n" "
      \n" "[Gi en kort beskrivelse av tidsskriftet]
      \n" "
      \n" -"LOCKSS programmet &lt;http://lockss.org/&gt; er et internasjonalt initiativ for bibliotek og utgivere. LOCKSS er et system for distribuert lagring og arkivering av digitalt innhold (for mer informasjon: se nedenfor). Programvaren kan kjøres fra en vanlig pc, og er gratis. Det er enkelt å få systemet på nett, og det krever ikke mye løpende vedlikehold.
      \n" +"LOCKSS programmet &lt;http://lockss.org/&gt; er et internasjonalt " +"initiativ for bibliotek og utgivere. LOCKSS er et system for distribuert " +"lagring og arkivering av digitalt innhold (for mer informasjon: se " +"nedenfor). Programvaren kan kjøres fra en vanlig pc, og er gratis. Det er " +"enkelt å få systemet på nett, og det krever ikke mye løpende vedlikehold." +"
      \n" "
      \n" -"Det er i vår interesse at tidsskriftet vårt blir arkivert og distribuert ved hjelp av LOCKSS. Derfor oppfordrer vi dere til å bli med i LOCKSS samarbeidet, for å samle og bevare digitale publikasjoner laget av deres egne og andre forskere over hele verden. Vennligst besøk LOCKSS eget nettsted for mer informasjon om systemet. Vi ser fram til å høre fra dere, om det kan la seg gjøre for dere å yte denne typen arkivstøtte for tidsskriftet vårt.
      \n" +"Det er i vår interesse at tidsskriftet vårt blir arkivert og distribuert ved " +"hjelp av LOCKSS. Derfor oppfordrer vi dere til å bli med i LOCKSS " +"samarbeidet, for å samle og bevare digitale publikasjoner laget av deres " +"egne og andre forskere over hele verden. Vennligst besøk LOCKSS eget " +"nettsted for mer informasjon om systemet. Vi ser fram til å høre fra dere, " +"om det kan la seg gjøre for dere å yte denne typen arkivstøtte for " +"tidsskriftet vårt.
      \n" "
      \n" "Vennlig hilsen,
      \n" "{$principalContactSignature}" @@ -173,33 +261,25 @@ msgstr "" "gir informasjon om hvordan innleveringen kan følges gjennom den " "redaksjonelle prosessen og takker forfatteren for bidraget." -msgid "emails.submissionComment.subject" -msgstr "Kommentar til manuskript" +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "Bekreftelse på innlevering" -msgid "emails.submissionComment.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" -"{$name}:
      \n" -"
      \n" -"{$commentName} har skrevet inn en kommentar til manuskriptet "{$submissionTitle}" i {$contextName}:
      \n" +"Hei
      \n" "
      \n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionComment.description" -msgstr "Denne e-posten varsler dem som er involvert i redigeringen av et manuskript om at en ny kommentar til manuskriptet er skrevet inn." - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" -msgstr "Redaksjonell beslutning om \"{$submissionTitle}\"" - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" -msgstr "" -"Fordi du har vært med på å vurdere manuskriptet "{$submissionTitle}," for publisering i {$contextName}, sender jeg deg herved de samme uttalelsene og beslutningene som forfatteren har mottatt. Samtidig vil jeg igjen takke for at du bidrar til arbeidet med {$contextName}.
      \n" +"{$submitterName} har levert inn "{$submissionTitle}" til " +"{$contextName}.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" +"Ta kontakt med meg om du har spørsmål. Takk for at du vurderer dette " +"tidsskriftet for arbeidet ditt.
      \n" "
      \n" -"{$comments}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" -msgstr "Denne e-posten varsler fagfellene som har vurdert et manuskript om at den redaksjonelle prosessen for manuskriptet er fullført. E-posten omfatter informasjon om artikkelen, og om redaktørens beslutning, og takker dessuten fagfellene for deres innsats." +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgstr "" +"Denne e-posten sendes automatisk (dersom den er aktivert) til de andre " +"forfatterne som ikke er brukere av OJS under innleveringsprosessen." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Redaksjonelt oppdrag" @@ -208,7 +288,9 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"Som seksjonsredaktør i {$contextName} er du herved oppnevnt til å lede det innsendte manuskriptet "{$submissionTitle}" gjennom den redaksjonelle prosessen.
      \n" +"Som seksjonsredaktør i {$contextName} er du herved oppnevnt til å lede det " +"innsendte manuskriptet "{$submissionTitle}" gjennom den " +"redaksjonelle prosessen.
      \n" "
      \n" "Manuskript URL: {$submissionUrl}
      \n" "Brukernavn: {$editorUsername}
      \n" @@ -222,6 +304,51 @@ msgstr "" "redaksjonelle prosessen. E-posten inneholder informasjon om det innsendte " "manuskriptet og om tilgang til tidsskriftets nettsted." +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "Forespørsel om fagfellevurdering" + +msgid "emails.reviewRequest.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Vårt tidsskrift {$contextName} har fått tilsendt manuskriptet "" +"{$submissionTitle}". Vi håper du er villig til å vurdere dette " +"manuskriptet, fordi vi mener dette kan passe med din vurderingskompetanse. " +"Sammendraget som var vedlagt manuskriptet er skrevet inn nedenfor, og jeg " +"håper du vil påta deg dette viktige oppdraget.
      \n" +"
      \n" +"Vennligst logg inn på tidsskriftets nettsted innen {$responseDueDate}, for å " +"bekrefte om du vil påta deg dette vurderingsoppdraget for oss eller ikke. " +"Hvis du påtar deg oppdraget skal du også bruke nettstedet for å skrive inn " +"vurderingen din, og for å registrere den anbefalingen du gir oss. Adressen " +"til nettstedet er {$contextUrl}
      \n" +"
      \n" +"Frist for å levere en vurdering er {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Hvis du har mistet eller glemt brukernavnet og passordet ditt til " +"tidsskriftets nettsted, kan du bruke denne lenken for å fornye passordet " +"(som du så får tilsendt i en e-post, sammen med brukernavnet ditt). " +"{$passwordResetUrl}
      \n" +"Manuskriptets URL: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Takk for at du har sagt deg villig til å bidra til arbeidet vårt.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequest.description" +msgstr "" +"I denne e-posten ber Seksjonsredaktøren en Fagkonsulent om å akseptere eller " +"avslå oppdraget med å fagfellevurdere et manuskript. E-posten gir " +"informasjon om 1) manuskriptet (også tittel og sammendrag), 2) en " +"forfallsdato for oppdraget, og 3) informasjon om pålogging og tilgang til " +"manuskriptet. Denne e-posten brukes når Standard fagvurderingsprosess er " +"valgt i Tidsskriftoppsett, Trinn 2. (Ellers: se e-posten " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" + msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Påminnelse om forespørsel om fagfellevurdering (automatisk e-post)" @@ -239,18 +366,18 @@ msgstr "" "
      \n" "Kunne du logge deg inn på nettstedet til tidsskriftet og indikere om du vil " "ta på deg fagfellevurderingen? Der får du også tilgang til manuskriptet og " -"kan gi din vurdering og anbefaling. Nettstedet er {$contextUrl}
      \n" +"kan gi din vurdering og anbefaling. Nettstedet er {$contextUrl}
      \n" "
      \n" "Frist for fagfellevurderingen er {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" "Dersom du ikke har brukernavn og passord for tidsskriftets nettsted, kan du " "bruke lenken under for å få et nytt passord. Det vil bli sendt til det i en " -"e-post sammen med brukernavnet ditt. {$passwordResetUrl}
      \n" +"e-post sammen med brukernavnet ditt. {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" -"Innleveringens URL: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"Innleveringens URL: {$submissionReviewUrl}" +"
      \n" "
      \n" "Takk for at du vurderer forespørselen.
      \n" "
      \n" @@ -267,69 +394,63 @@ msgstr "" "ettklikks tilgang for fagfellene’ ikke er valgt. Planlagte oppgaver må være " "skrudd på og konfigurert (se filen med nettsidekonfigurering)." -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Forespørsel om fagfellevurdering" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Vårt tidsskrift {$contextName} har fått tilsendt manuskriptet " -""{$submissionTitle}". Vi håper du er villig til å gi en vurdering " -"av dette manuskriptet, fordi vi mener dette kan passe med din " -"vurderingskompetanse. Sammendraget som var vedlagt manuskriptet er skrevet " -"inn nedenfor, og jeg håper du vil påta deg dette viktige oppdraget for oss.<" -"br />\n" -"
      \n" -"Vennligst logg inn på tidsskriftets nettsted innen {$responseDueDate}, for å " -"bekrefte om du vil påta deg dette vurderingsoppdraget for oss eller ikke. " -"Hvis du påtar deg oppdraget skal du også bruke nettstedet for å skrive inn " -"vurderingen din, og for å registrere den anbefalingen du gir oss.
      \n" +"Jeg tar kontakt med deg i forbindelse med at tidsskriftet {$contextName} har " +"fått tilsendt manuskriptet «{$submissionTitle}». Jeg tror du kunne vært en " +"god fagfelle for innleveringen. Du ser sammendraget under.
      \n" "
      \n" -"Vi venter vurderingsoppdraget ferdigstilt innen {$reviewDueDate}.
      \n" +"Du kan svare på forespørselen ved å logge inn på tidsskriftets nettsted. Vi " +"hadde satt pris på om du gjorde det innen {$responseDueDate}. Hvis du påtar " +"deg oppdraget, kan du bruke nettstedet for å få tilgang til manuskriptet, " +"samt til å skrive inn vurderingen og anbefalingen din.
      \n" "
      \n" -"Manuskriptets URL: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"Fristen for fagfellevurderingen er satt til {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Takk for at du har sagt deg villig til å bidra til arbeidet vårt.
      \n" +"Innleveringens URL: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}
      \n" "
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" +"«{$submissionTitle}»
      \n" "
      \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" msgstr "" -"Denne e-posten blir sendt automatisk når fagfellens frist for å bekrefte " -"oppdrag utløper (se Innstillinger > Arbeidsflyt > Fagfellevurdering) og du " -"har skrudd på ettklikks tilgang for fagfellen. Planlagte oppgaver må være " -"skrudd på og konfigurert (se filen med nettsidekonfigurering)...." +"I denne e-posten ber seksjonsredaktøren en fagfelle om å akseptere eller " +"avslå oppdraget med å vurdere et manuskript. E-posten gir informasjon om " +"manuskriptet (inkl. tittel og sammendrag), en frist for oppdraget og " +"informasjon om pålogging og tilgang til manuskriptet. Denne e-posten brukes " +"når Standard fagfellevurdering er valgt i «Administrasjon» > «Innstillinger» " +"> «Arbeidsflyt» > «Fagfellevurdering» > Slå på ettklikks tilgang for " +"fagfellene." -msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Forespørsel om fagfellevurdering" -msgid "emails.reviewRequest.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Vårt tidsskrift {$contextName} har fått tilsendt manuskriptet " -""{$submissionTitle}". Vi håper du er villig til å vurdere dette " -"manuskriptet, fordi vi mener dette kan passe med din vurderingskompetanse. " -"Sammendraget som var vedlagt manuskriptet er skrevet inn nedenfor, og jeg " -"håper du vil påta deg dette viktige oppdraget.
      \n" +"Vårt tidsskrift {$contextName} har fått tilsendt manuskriptet "" +"{$submissionTitle}". Vi håper du er villig til å gi en vurdering av " +"dette manuskriptet, fordi vi mener dette kan passe med din " +"vurderingskompetanse. Sammendraget som var vedlagt manuskriptet er skrevet " +"inn nedenfor, og jeg håper du vil påta deg dette viktige oppdraget for oss." +"
      \n" "
      \n" "Vennligst logg inn på tidsskriftets nettsted innen {$responseDueDate}, for å " "bekrefte om du vil påta deg dette vurderingsoppdraget for oss eller ikke. " "Hvis du påtar deg oppdraget skal du også bruke nettstedet for å skrive inn " -"vurderingen din, og for å registrere den anbefalingen du gir oss. Adressen " -"til nettstedet er {$contextUrl}
      \n" +"vurderingen din, og for å registrere den anbefalingen du gir oss.
      \n" "
      \n" -"Frist for å levere en vurdering er {$reviewDueDate}.
      \n" +"Vi venter vurderingsoppdraget ferdigstilt innen {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Hvis du har mistet eller glemt brukernavnet og passordet ditt til " -"tidsskriftets nettsted, kan du bruke denne lenken for å fornye passordet (" -"som du så får tilsendt i en e-post, sammen med brukernavnet ditt). " -"{$passwordResetUrl}
      \n" "Manuskriptets URL: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" "Takk for at du har sagt deg villig til å bidra til arbeidet vårt.
      \n" @@ -340,51 +461,12 @@ msgstr "" "
      \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequest.description" -msgstr "" -"I denne e-posten ber Seksjonsredaktøren en Fagkonsulent om å akseptere eller " -"avslå oppdraget med å fagfellevurdere et manuskript. E-posten gir " -"informasjon om 1) manuskriptet (også tittel og sammendrag), 2) en " -"forfallsdato for oppdraget, og 3) informasjon om pålogging og tilgang til " -"manuskriptet. Denne e-posten brukes når Standard fagvurderingsprosess er " -"valgt i Tidsskriftoppsett, Trinn 2. (Ellers: se e-posten " -"REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" - -msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" -msgstr "Forespørsel om fagfellevurdering" - -msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Jeg tar kontakt med deg i forbindelse med at tidsskriftet {$contextName} har " -"fått tilsendt manuskriptet «{$submissionTitle}». Jeg tror du kunne vært en " -"god fagfelle for innleveringen. Du ser sammendraget under.
      \n" -"
      \n" -"Du kan svare på forespørselen ved å logge inn på tidsskriftets nettsted. Vi " -"hadde satt pris på om du gjorde det innen {$responseDueDate}. Hvis du påtar " -"deg oppdraget, kan du bruke nettstedet for å få tilgang til manuskriptet, " -"samt til å skrive inn vurderingen og anbefalingen din.
      \n" -"
      \n" -"Fristen for fagfellevurderingen er satt til {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Innleveringens URL: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -"«{$submissionTitle}»
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" msgstr "" -"I denne e-posten ber seksjonsredaktøren en fagfelle om å akseptere eller " -"avslå oppdraget med å vurdere et manuskript. E-posten gir informasjon om " -"manuskriptet (inkl. tittel og sammendrag), en frist for oppdraget og " -"informasjon om pålogging og tilgang til manuskriptet. Denne e-posten brukes " -"når Standard fagfellevurdering er valgt i «Administrasjon» > «Innstillinger» " -"> «Arbeidsflyt» > «Fagfellevurdering» > Slå på ettklikks tilgang for " -"fagfellene." +"Denne e-posten blir sendt automatisk når fagfellens frist for å bekrefte " +"oppdrag utløper (se Innstillinger > Arbeidsflyt > Fagfellevurdering) og du " +"har skrudd på ettklikks tilgang for fagfellen. Planlagte oppgaver må være " +"skrudd på og konfigurert (se filen med nettsidekonfigurering)...." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Forespørsel om fagfellevurdering" @@ -393,13 +475,12 @@ msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Vårt tidsskrift {$contextName} har fått tilsendt innleveringen " -""{$submissionTitle}". Vi håper du er villig til å vurdere " -"manuskriptet, fordi vi tror du har rett faglig kompetanse. Tidsskriftets " -"retningslinjer for fagfellevurdering følger nedenfor. Artikkelen er vedlagt. " -"Dersom du tar på deg oppdraget, sender du fagfellevurderingen og " -"anbefalingen din til meg via e-post. Fristen for dette er i tilfelle " -"{$reviewDueDate}.
      \n" +"Vårt tidsskrift {$contextName} har fått tilsendt innleveringen "" +"{$submissionTitle}". Vi håper du er villig til å vurdere manuskriptet, " +"fordi vi tror du har rett faglig kompetanse. Tidsskriftets retningslinjer " +"for fagfellevurdering følger nedenfor. Artikkelen er vedlagt. Dersom du tar " +"på deg oppdraget, sender du fagfellevurderingen og anbefalingen din til meg " +"via e-post. Fristen for dette er i tilfelle {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" "Vi hadde satt pris på om du kunne gi beskjed innen {$responseDueDate} om du " "kan ta på deg oppdrage eller ikket.
      \n" @@ -420,44 +501,190 @@ msgstr "" "e-posten brukes når «Fagvurdering med e-post-vedlegg» er valgt i " "Innstillinger > Arbeidsflyt > Fagfellevurdering (Ellers: se REVIEW_REQUEST.)" -msgid "emails.reviewCancel.subject" -msgstr "Annulering av forespørsel om fagfellevurdering" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "Forespørsel om fagfellevurdering" -msgid "emails.reviewCancel.body" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Vi har dessverre bestemt oss for å annulere vår forespørsel om " -"fagfellevurdering av innleveringen «{$submissionTitle}», som vi tidligere " -"har bedt deg om å påta deg for {$contextName}. Vi beklager bryderiet, men " -"håper at vi fortsatt kan be deg om å vurdere manuskript for oss i fremtiden.<" -"br />\n" +"Dette gjelder innleveringen «{$submissionTitle}», som vurderes for " +"publisering hos {$contextName}.
      \n" "
      \n" -"Ta kontakt med meg hvis du har spørsmål." - -msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "" -"I denne e-posten fra seksjonsredaktøren til en fagfelle, annuleres en " -"fagfellevurdering som tidligere er bestilt." - -msgid "emails.reviewConfirm.subject" +"Forfatterne har levert inn en revidert versjon av artikkelen deres etter " +"fagfellevurderingen av en tidligere versjon. Vi hadde satt pris på om du " +"kunne vurdere den.
      \n" +"
      \n" +"Logg inn på tidsskriftets nettsted innen {$responseDueDate} for å si ifra om " +"du kan ta på det fagfellevurderingen. Der vil du også få tilgang til " +"innleveringen og registrere fagfellevurderingen og anbefalingen din. " +"Nettstedet er: {$contextUrl}
      \n" +"
      \n" +"Frist for fagfellevurdering er satt til {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Dersom du ikke har brukernavn og passord til nettstedet, kan du bruke lenken " +"under for å få nytt passord, som vil bli sendt til deg i en e-post sammen " +"med brukernavnet ditt. {$passwordResetUrl}
      \n" +"
      \n" +"Innleveringens URL: {$submissionReviewUrl
      \n" +"
      \n" +"Takk for at du vurderer forespørselen.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +"«{$submissionTitle}»
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" +"Denne e-posten fra seksjonsredaktør til fagfelle ber fagfelle akseptere " +"eller avslå ny fagfellevurdering av en innlevering. Det gir informasjon om " +"innleveringen, som tittel og sammendrag, fristen og tilgang til selve " +"innleveringen. Denne beskjeden blir brukt når Standard " +"fagfellevurderingsprosess er valgt under Innstillinger > Arbeidsflyt > " +"Fagfellevurdering. (Se ellers: REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "Forespørsel om fagfellevurdering" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Dette gjelder innleveringen «{$submissionTitle}» som er til vurdering hos " +"{$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"Forfatterne har nå levert inn en revidert versjon av artikkelen sin etter " +"fagfellevurdering av en tidligere versjon. Vi hadde satt pris på om du kunne " +"fagvurdere den.
      \n" +"
      \n" +"Logg inn på tidsskriftets nettsted innen {$responseDueDate} for å gi beskjed " +"om du kan utføre oppdraget eller ikke. Der får du også tilgang til " +"innleveringen, og du kan registrere fagfellevurderingen og anbefalingen din." +"
      \n" +"
      \n" +"Fristen for fagfellevurderingen er {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Innleveringens URL: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Takk for at du overveier denne forespørselen.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +"«{$submissionTitle}»
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" +"Denne e-posten sendes av seksjonsredaktøren til en fagfelle, som blir bedt " +"om å indikere om han eller hun vil forplikte seg til å vurdere et innlegg i " +"en andre eller senere vurderingsrunde. Den inneholder informasjon om " +"innleveringen som tittel og abstrakt, forfallsdato for innlevering av " +"vurdering og hvordan du får tilgang til innlegget. Denne meldingen brukes " +"når du har valgt standardinnstillingen for vurderingsprosessen i " +"Innstillinger > Arbeidsflyt > Vurdering, og 'Slå på ettklikks tilgang for " +"fagfellene' er aktivert." + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "Forespørsel om fagfellevurdering av artikkel" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Dette gjelder innleveringen "{$submissionTitle}," som behandles av " +"{$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"Som oppfølgning på en tidligere vurdering av manuskriptet, har forfatterene " +"sendt inn en revidert versjon av manuskriptet. Vi vil sette stor pris på din " +"hjelp til å vurdere det.
      \n" +"
      \n" +"Tidsskriftets retningslinjer for fagfellevurdering er lagt til nedenfor og " +"manuskriptet er vedlagt denne e-posten. Din fagfellevurdering av " +"manuskriptet sammen med din anbefaling bes sendt til meg senest " +"{$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Vær vennlig å gi beskjed til oss om du vil påta deg fagfellevurderingen " +"eller ei senest {$responseDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Takk for at du overveier denne forespørslen.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"Retningslinjer for fagfellevurdering
      \n" +"
      \n" +"{$reviewGuidelines}
      \n" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" +"Denne e-posten sendes av seksjonsredaktøren til en fagfelle, som blir bedt " +"om å indikere om han eller hun vil forplikte seg til å vurdere en " +"innlevering i en andre eller senere vurderingsrunde. Det inkluderer " +"innleveringen som et vedlegg. Denne meldingen brukes når du har valgt en " +"fagfellevurderingsprosess med e-post-vedlegg under Innstillinger > " +"Arbeidsflyt > Fagfellevurdering. (Se ellers REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" + +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "Annulering av forespørsel om fagfellevurdering" + +msgid "emails.reviewCancel.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Vi har dessverre bestemt oss for å annulere vår forespørsel om " +"fagfellevurdering av innleveringen «{$submissionTitle}», som vi tidligere " +"har bedt deg om å påta deg for {$contextName}. Vi beklager bryderiet, men " +"håper at vi fortsatt kan be deg om å vurdere manuskript for oss i fremtiden." +"
      \n" +"
      \n" +"Ta kontakt med meg hvis du har spørsmål." + +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "" +"I denne e-posten fra seksjonsredaktøren til en fagfelle, annuleres en " +"fagfellevurdering som tidligere er bestilt." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Forespørsel om fagfellevurdering gjenopptatt" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Vi vil gjerne spørre på nytt om du vil foreta en fagfellevurdering av " +"innleveringen, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. Vi håper " +"at du har mulighet til å assistere med tidsskriftets fagfellevurdering.
      \n" +"
      \n" +"Kontakt meg hvis du har noen spørsmål." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Denne e-posten blir sendt av seksjonsredaktøren til en fagfelle som er i " +"gang med en vurdering for å informere han eller henne om at en annulert " +"fagfellevurdering er gjenopptatt." + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Aksepter forespørsel om fagfellevurdering" msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Redaktorer:
      \n" "
      \n" -"Takk for forespørselen om å vurdere innleveringen " -""{$submissionTitle}," for {$contextName}. Jeg har tid og anledning " -"til å vurdere manuskriptet, og tar sikte på å ferdigstille vurderingen innen " +"Takk for forespørselen om å vurdere innleveringen "{$submissionTitle}," +"" for {$contextName}. Jeg har tid og anledning til å vurdere " +"manuskriptet, og tar sikte på å ferdigstille vurderingen innen " "{$reviewDueDate}, om ikke før.
      \n" "
      \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" msgstr "" -"Denne e-posten sendes fra en fagfelle til seksjonsredaktøren som svar på «" -"Forespørsel om fagfellevurdering» for å varsle seksjonsredaktøren om at " +"Denne e-posten sendes fra en fagfelle til seksjonsredaktøren som svar på " +"«Forespørsel om fagfellevurdering» for å varsle seksjonsredaktøren om at " "forespørselen er mottatt og akseptert, og at fagfellevurderingen vil bli " "ferdigstilt innen angitt frist." @@ -562,8 +789,8 @@ msgstr "" "
      \n" "Hvis du ikke har brukernavnet og passordet ditt til tidsskriftets nettsted, " "kan du bruke lenken under for å fornye passordet ditt. Du vil få det " -"tilsendt i en e-post, sammen med brukernavnet ditt. {$passwordResetUrl}
      " -"\n" +"tilsendt i en e-post, sammen med brukernavnet ditt. {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "Innleveringens URL: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -607,219 +834,202 @@ msgstr "" "Innstillinger > Arbeidsflyt Fagfellevurdering). «Planlagte oppgaver» må være " "slått på og konfigurert (se konfigurasjonsfilen for nettstedet)." -msgid "emails.copyeditRequest.subject" -msgstr "Forespørsel om manuskriptredigering" +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "Redaktørens beslutning" -msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"Takk for at du har sagt deg villig til å bidra til arbeidet vårt. " -"Innleveringen «{$submissionTitle}»; for {$contextName} er klar for " -"redigering. Du finner innleveringen på tidsskriftets nettsted, sammen med " -"vår «Instruks for språkvask.
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"1. Klikk på innleveringens URL under
      \n" -"2. Åpne filer som er tilgjengelige under «Filer til språkvask». Legg til " -"eventuelle kommentarer i diskusjonsfeltet.
      \n" -"3. Lagre de språkvaskede filene og last dem opp.
      \n" -"4. Informer redaktøren at alle filene har blitt bearbeidet og at " -"produksjonen kan starte.
      \n" +"Vi har tatt en beslutning angående innleveringen din, «{$submissionTitle}», " +"som du sendte inn til {$contextName}.
      \n" "
      \n" -"{$contextName} URL: {$submissionUrl}
      \n" -"Brukernavn: {$participantUsername}
      " +"Vår beslutning er å: Akseptere manuskriptet" -msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" msgstr "" -"Denne e-posten sendes av en seksjonsredaktør til en språkvasker for å sette " -"i gang arbeidet med språkvasken. E-posten gir informasjon om innleveringen, " -"og om hvordan språkvaskeren får tilgang til den." +"Denne e-posten fra redaktør eller seksjonsredaktør til en forfatter, " +"informerer om at manuskriptet ble akseptert." -msgid "emails.layoutRequest.subject" -msgstr "Forespørsel om oppsett" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "Redaktørens beslutning" -msgid "emails.layoutRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Takk at du bidrar til arbeidet med {$contextName}. Innleveringen " -"«{$submissionTitle}» skal nå gjøres klar for publisering.
      \n" +"Vi har tatt en beslutning angående innleveringen din, «{$submissionTitle}», " +"som du sendte inn til {$contextName}.
      \n" "
      \n" -"1. Klikk på innleveringens URL: {$submissionLayoutUrl}
      \n" -"2. Logg deg inn på tidsskriftet og bruk de produksjonsklare filene for å " -"lage et oppsett som følger tidsskriftets retningslinjer.
      \n" -"3. Last opp oppsettet til seksjonen for oppsettfiler.
      \n" -"4. Gi beskjed til redaktøren om at oppsettet er lastet opp og klart via " -"produksjonsdiskusjonen.
      \n" -"\n" -"{$contextName}: {$contextUrl}
      \n" -"Innleveringens: {$submissionLayoutUrl}
      \n" -"Brukernavn: {$participantUsername}
      \n" +"Vår beslutning er: Sendes til fagfellevurdering
      \n" "
      \n" -"Ta kontakt dersom du ikke har anledning til å utføre dette arbeidet, eller " -"hvis du har spørsmål." +"Innleveringens URL: {$submissionUrl}" -msgid "emails.layoutRequest.description" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" msgstr "" -"Denne e-posten fra seksjonsredaktøren til layoutredaktøren bestiller oppsett " -"for en innlevering. E-posten gir informasjon om innleveringen, og om tilgang " -"til den." +"Denne e-posten fra redaktør eller seksjonsredaktør til en forfatter, " +"informerer om at innleveringen vil bli sendt til fagfellevurdering." -msgid "emails.layoutComplete.subject" -msgstr "Oppsett ferdigstilt" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "Redaktørens beslutning" -msgid "emails.layoutComplete.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"Et publiseringsklart oppsett av manuskriptet «{$submissionTitle}» er nå " -"ferdig for {$contextName}, og klart for korrekturlesing.
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Ta kontakt om du har noen spørsmål.
      \n" +"Redigeringen av «{$submissionTitle}» er ferdigstilt. Vi sender den videre " +"til produksjon.
      \n" "
      \n" -"{$participantName}" +"Innleveringens URL: {$submissionUrl}" -msgid "emails.layoutComplete.description" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" msgstr "" -"Denne e-posten fra layoutredaktøren til seksjonsredaktøren varsler om at " -"oppsettet er ferdigstilt." +"Denne e-posten fra redaktør eller seksjonsredaktør til en forfatter, " +"informerer om at innleveringen sendes til produksjon." -msgid "emails.layoutAck.subject" -msgstr "Bekrefter at layoutredigering er fullført" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "Redaktørens beslutning" -msgid "emails.layoutAck.body" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Takk for at du har satt opp sidene til manuskriptet "{$submissionTitle}" for {$contextName}. Du har med dette gitt et viktig bidrag til publiseringsarbeidet vårt.
      \n" +"Vi har tatt en beslutning angående innleveringen din, «{$submissionTitle}», " +"som du sendte inn til {$contextName}.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Vår beslutning er: Omarbeiding kreves" -msgid "emails.layoutAck.description" -msgstr "Denne e-posten fra Seksjonsredaktøren til Layoutredaktøren bekrefter at layoutredigeringen er fullført, og takker layoutredaktøren for innsatsen." +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgstr "" +"Denne e-posten fra redaktør eller seksjonsredaktør til en forfatter, " +"informerer om at innleveringen må omarbeides." -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" -msgstr "Sluttkorrektur av manuskript (Forfatter)" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "Redaktørens beslutning" -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Vi ber med dette om at du leser sluttkorrektur på de oppsatte sidene for ditt manuskript "{$submissionTitle}" for {$contextName}. For å få tilgang til den aktuelle manuskriptfilen ber vi deg om å logge inn på tidsskriftets nettsted med lenken nedenfor. Bruk deretter VIS KORREKTUR-lenken for å få se manuskriptsidene slik de vil bli publisert. Vi minner om at det bare er formatfeil og typografiske feil som kan korrigeres i denne produksjonsfasen. Vi ber deg om å følge vår Instruks for korrekturlesing. Oppgi slike feil i boksen som blir hentet fram av lenken Korrekturlesing: rettelser.
      \n" -"
      \n" -"Manuskript URL: {$submissionUrl}
      \n" -"
      \n" -"Hvis du ikke har anledning til å utføre dette arbeidet nå, eller hvis du har ytterligere spørsmål, ber jeg om at du kontakter meg. Jeg vil med det samme takke deg for at du bidrar til arbeidet vårt.
      \n" +"Vi har tatt en beslutning angående innleveringen din «{$submissionTitle}», " +"som du sendte inn til {$contextName}.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" -msgstr "Denne e-posten fra Seksjonsredaktøren til Forfatteren varsler om at de ferdig oppsatte sidene er klare for korrekturlesing. E-posten gir informasjon om manuskriptfilen, og om hvordan forfatteren får tilgang til den." - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" -msgstr "Sluttkorrektur gjennomført (Forfatter)" +"Vår beslutning er: Lever inn til ny fagfellevurdering" -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"Jeg har nå gjennomført min sluttkorrektur av mitt manuskript "{$submissionTitle}" for {$contextName}. Manuskriptfilen er nå klar for endelig korrekturlesing av korrekturleseren og layoutredaktøren.
      \n" -"
      \n" -"{$authorName}" - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" -msgstr "Denne e-posten fra Forfatteren til Korrekturleseren og Redaktøren varsler dem om at Forfatteren har gjennomført sin korrekturlesing. De vil finne detaljene som kommentarer fra forfatteren til manuskriptfilen." +"Denne e-posten fra redaktør eller seksjonsredaktør til en forfatter, " +"informerer om at innleveringen må leveres inn til ny fagfellevurdering." -msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" -msgstr "Bekrefter gjennomført sluttkorrektur (Forfatter)" +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "Redaktørens beslutning" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Takk for at du har gjennomført sluttkorrektur av ditt manuskript "{$submissionTitle}" før publisering i {$contextName}. Vi ser nå fram til å publisere arbeidet ditt om ikke lenge.
      \n" -"
      \n" -"Hvis du har krysset av på din brukerside for å få e-post varsel når ny utgave blir publisert, vil du få innholdsfortegnelsen til nye utgaver av tidsskriftet så snart de blir utgitt. Hvis du har ytterligere spørsmål, ber jeg om at du kontakter meg.
      \n" +"Vi har tatt en beslutning angående innleveringen din, «{$submissionTitle}», " +"som du sendte inn til {$contextName}.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Vår beslutning er: Manuskriptet avvises" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" -msgstr "Denne e-posten fra Seksjonsredaktøren til Forfatteren bekrefter at forfatteren har gjennomført sin sluttkorrektur, og takker for innsatsen." +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" +"Denne e-posten fra redaktør eller seksjonsredaktør til en forfatter, " +"informerer om at innleveringen ble avvist." -msgid "emails.proofreadRequest.subject" -msgstr "Forespørsel om korrekturlesning" +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "Redaktørens anbefaling" -msgid "emails.proofreadRequest.body" +msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" -"{$proofreaderName}:
      \n" -"
      \n" -"Jeg ber deg med dette om å lese korrektur på de oppsatte sidene for manuskriptet "{$submissionTitle}" for {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Manuskript URL: {$submissionUrl}
      \n" -"Brukernavn: {$proofreaderUsername}
      \n" -"
      \n" -"Hvis du ikke har anledning til å utføre dette arbeidet nå, eller hvis du har ytterligere spørsmål, ber jeg om at du kontakter meg. Jeg vil med det samme takke deg for at du bidrar til arbeidet vårt.
      \n" +"{$editors}:
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Min anbefaling for innleveringen "{$submissionTitle}" til " +"{$contextName}, er: {$recommendation}" -msgid "emails.proofreadRequest.description" -msgstr "Denne e-posten fra Seksjonsredaktøren til Korrekturleseren bestiller korrekturlesning av manuskriptet. E-posten gir informasjon om manuskriptfilen, og om hvordan forfatteren får tilgang til den." +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" +"Denne e-posten fra rådgivende redaktører eller seksjonsredaktører til " +"besluttende redaktørerer eller seksjonsredaktørerer informerer om en endelig " +"anbefaling angående innleveringen." -msgid "emails.proofreadComplete.subject" -msgstr "Korrektur gjennomført" +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "Forespørsel om manuskriptredigering" -msgid "emails.proofreadComplete.body" +msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" +"{$participantName}:
      \n" +"
      \n" +"Takk for at du har sagt deg villig til å bidra til arbeidet vårt. " +"Innleveringen «{$submissionTitle}»; for {$contextName} er klar for " +"redigering. Du finner innleveringen på tidsskriftets nettsted, sammen med " +"vår «Instruks for språkvask.
      \n" "
      \n" -"Jeg har nå gjennomført korrektur av manuskriptet "{$submissionTitle}," for {$contextName}. Manuskriptfilen er nå klar for layoutredaktørens endelige korrektur.
      \n" +"1. Klikk på innleveringens URL under
      \n" +"2. Åpne filer som er tilgjengelige under «Filer til språkvask». Legg til " +"eventuelle kommentarer i diskusjonsfeltet.
      \n" +"3. Lagre de språkvaskede filene og last dem opp.
      \n" +"4. Informer redaktøren at alle filene har blitt bearbeidet og at " +"produksjonen kan starte.
      \n" "
      \n" -"{$proofreaderName}" +"{$contextName} URL: {$submissionUrl}
      \n" +"Brukernavn: {$participantUsername}
      " -msgid "emails.proofreadComplete.description" -msgstr "Denne e-posten fra Korrekturleseren til Seksjonsredaktøren varsler om at korrekturen er gjennomført." +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" +"Denne e-posten sendes av en seksjonsredaktør til en språkvasker for å sette " +"i gang arbeidet med språkvasken. E-posten gir informasjon om innleveringen, " +"og om hvordan språkvaskeren får tilgang til den." -msgid "emails.proofreadAck.subject" -msgstr "Bekrefter gjennomført korrektur" +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "Forespørsel om oppsett" -msgid "emails.proofreadAck.body" +msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" -"{$proofreaderName}:
      \n" +"{$participantName}:
      \n" "
      \n" -"Takk for at du har gjennomført korrektur av manuskriptet "{$submissionTitle}" for {$contextName}. Med dette arbeidet har du gitt et viktig bidrag til publiseringsarbeidet vårt: takk for innsatsen.
      \n" +"Takk at du bidrar til arbeidet med {$contextName}. Innleveringen " +"«{$submissionTitle}» skal nå gjøres klar for publisering.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"1. Klikk på innleveringens URL: {$submissionLayoutUrl}
      \n" +"2. Logg deg inn på tidsskriftet og bruk de produksjonsklare filene for å " +"lage et oppsett som følger tidsskriftets retningslinjer.
      \n" +"3. Last opp oppsettet til seksjonen for oppsettfiler.
      \n" +"4. Gi beskjed til redaktøren om at oppsettet er lastet opp og klart via " +"produksjonsdiskusjonen.
      \n" +"\n" +"{$contextName}: {$contextUrl}
      \n" +"Innleveringens: {$submissionLayoutUrl}
      \n" +"Brukernavn: {$participantUsername}
      \n" +"
      \n" +"Ta kontakt dersom du ikke har anledning til å utføre dette arbeidet, eller " +"hvis du har spørsmål." -msgid "emails.proofreadAck.description" -msgstr "Denne e-posten fra Seksjonsredaktøren til Korrekturleseren bekrefter at korrekturen er gjennomført, og takker for innsatsen." +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "" +"Denne e-posten fra seksjonsredaktøren til layoutredaktøren bestiller oppsett " +"for en innlevering. E-posten gir informasjon om innleveringen, og om tilgang " +"til den." -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" -msgstr "Korrektur ferdigstilt (Layoutredaktør)" +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "Oppsett ferdigstilt" -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"Sidekorrekturen til manuskriptet "{$submissionTitle}" er nå ferdigstilt etter korrektur for {$contextName}. Manuskriptfilen er med dette klar til publisering.
      \n" +"Et publiseringsklart oppsett av manuskriptet «{$submissionTitle}» er nå " +"ferdig for {$contextName}, og klart for korrekturlesing.
      \n" +"
      \n" +"Ta kontakt om du har noen spørsmål.
      \n" "
      \n" "{$participantName}" -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" -msgstr "Denne e-posten fra Layoutredaktøren til Seksjonsredaktøren varsler om at de siste korrigeringene i manuskriptfilen er gjennomført, og at den dermed er klar for publisering." - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" -msgstr "Bekrefter ferdigstilt korrektur (Layoutredaktør)" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +msgid "emails.layoutComplete.description" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"Takk for at du har ferdigstilt sidekorrekturen til manuskriptet "{$submissionTitle}" for publisering i {$contextName}. Med dette arbeidet har du gitt et viktig bidrag til publiseringsarbeidet vårt: takk for innsatsen.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" -msgstr "Denne e-posten fra Seksjonsredaktøren til Layoutredaktøren bekrefter at manuskriptfilen er ferdigstilt for publisering, og takker for interessen." +"Denne e-posten fra layoutredaktøren til seksjonsredaktøren varsler om at " +"oppsettet er ferdigstilt." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "En interessant artikkel" @@ -879,8 +1089,8 @@ msgstr "" "
      \n" "{$contextName} har nå gjort følgende utgave åpent tilgjengelig. " "Innholdsfortegnelsen er vedlagt. Vi inviterer deg til å besøk nettstedet " -"vårt ({$contextUrl}) for å se nærmere på innhold som kan være av interesse.<" -"br />\n" +"vårt ({$contextUrl}) for å se nærmere på innhold som kan være av interesse." +"
      \n" "
      \n" "Takk for at du viser interesse for arbeidet vårt.
      \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -963,143 +1173,6 @@ msgstr "" "Denne e-posten varsler en abonnent om at abonnementet er utløpt. E-posten " "gir informasjon om tidsskriftets URL, samt tilgangsinstruksjoner." -msgid "emails.userValidate.subject" -msgstr "Bekreft brukerkontoen din" - -msgid "emails.userValidate.body" -msgstr "" -"{$userFullName}
      \n" -"
      \n" -"Du har opprettet en brukerkonto hos {$contextName}, men før du kan begynne å " -"bruke den, må du bekrefte e-postkontoen din. Følg lenken under for å gjøre " -"dette:
      \n" -"
      \n" -"{$activateUrl}
      \n" -"
      \n" -"Vennlig hilsen
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "" -"Denne e-posten sendes til en nyregistrert bruker for at vedkommende skal " -"bekrefte e-postkontoen sin." - -msgid "emails.reviewerRegister.subject" -msgstr "Registrering som fagfelle hos {$contextName}" - -msgid "emails.reviewerRegister.body" -msgstr "" -"På grunn av ditt faglige omdømme, har vi tillatt oss å registrere navnet " -"ditt i databasen over potensielle fagfeller for {$contextName}. Dette " -"innebærer ingen form for forpliktelse fra din side, men gir oss en mulighet " -"til å henvende oss til deg hvis vi mottar manuskript innen ditt fagfelt. " -"Dersom du får en forespørsel om å fagfellevurdere et manuskript, vil du få " -"mulighet til å se tittel og sammendrag for det aktuelle manuskriptet. Du vil " -"alltid stå fritt til å akseptere eller avslå oppdraget. Du kan dessuten når " -"som helst be om at navnet ditt blir fjernet fra listen vår over potensielle " -"fagfeller.
      \n" -"
      \n" -"Her får du brukernavn og et passord til nettstedet vårt som kan brukes til " -"alt arbeid med {$contextName}. Der kan du også endre profilen din, for " -"eksempel institusjonstilhørighet og faglige interesser.
      \n" -"
      \n" -"Brukernavn: {$username}
      \n" -"Passord: {$password}
      \n" -"
      \n" -"På forhånd takk.
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "" -"Denne e-posten sendes til nyregistrerte fagfeller for å ønske dem velkommen " -"til systemet og tildele dem brukernavn og passord." - -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "Nytt varsel fra {$siteTitle}" - -msgid "emails.notification.body" -msgstr "" -"Du har fått et nytt varsel fra {$siteTitle}:
      \n" -"
      \n" -"{$notificationContents}
      \n" -"
      \n" -"Lenke: {$url}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.notification.description" -msgstr "" -"Denne e-posten sendes til registrerte brukere som har valgt å få tilsendt " -"slike varslinger." - -msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" -msgstr "Redaktørens beslutning" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Vi har tatt en beslutning angående innleveringen din, «{$submissionTitle}», " -"som du sendte inn til {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Vår beslutning er å: Akseptere manuskriptet" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "" -"Denne e-posten fra redaktør eller seksjonsredaktør til en forfatter, " -"informerer om at manuskriptet ble akseptert." - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" -msgstr "Redaktørens beslutning" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Vi har tatt en beslutning angående innleveringen din «{$submissionTitle}», " -"som du sendte inn til {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Vår beslutning er: Lever inn til ny fagfellevurdering" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "" -"Denne e-posten fra redaktør eller seksjonsredaktør til en forfatter, " -"informerer om at innleveringen må leveres inn til ny fagfellevurdering." - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" -msgstr "Redaktørens beslutning" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Vi har tatt en beslutning angående innleveringen din, «{$submissionTitle}», " -"som du sendte inn til {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Vår beslutning er: Omarbeiding kreves" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "" -"Denne e-posten fra redaktør eller seksjonsredaktør til en forfatter, " -"informerer om at innleveringen må omarbeides." - -msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" -msgstr "Redaktørens beslutning" - -msgid "emails.editorDecisionDecline.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Vi har tatt en beslutning angående innleveringen din, «{$submissionTitle}», " -"som du sendte inn til {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Vår beslutning er: Manuskriptet avvises" - -msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "" -"Denne e-posten fra redaktør eller seksjonsredaktør til en forfatter, " -"informerer om at innleveringen ble avvist." - msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Abonnementskjøp: Individuelt abonnement" @@ -1224,136 +1297,31 @@ msgstr "" "institusjonelt abonnement. Den gir informasjon om abonnementet og en lenke " "til det fornyede abonnementet." -msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "Redigere referanser" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" +"{$authorFirstName},
      \n" "
      \n" -"Vi vil gjerne spørre på nytt om du vil foreta en fagfellevurdering av " -"innleveringen, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. Vi håper " -"at du har mulighet til å assistere med tidsskriftets fagfellevurdering.
      " -"\n" -"
      \n" -"Kontakt meg hvis du har noen spørsmål." - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Dette gjelder innleveringen «{$submissionTitle}», som vurderes for " -"publisering hos {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Forfatterne har levert inn en revidert versjon av artikkelen deres etter " -"fagfellevurderingen av en tidligere versjon. Vi hadde satt pris på om du " -"kunne vurdere den.
      \n" -"
      \n" -"Logg inn på tidsskriftets nettsted innen {$responseDueDate} for å si ifra om " -"du kan ta på det fagfellevurderingen. Der vil du også få tilgang til " -"innleveringen og registrere fagfellevurderingen og anbefalingen din. " -"Nettstedet er: {$contextUrl}
      \n" -"
      \n" -"Frist for fagfellevurdering er satt til {$reviewDueDate}.
      \n" +"Kan du bekrefte at denne referansen fra artikkelen din, " +"«{$submissionTitle}», er riktig? Hvis ikke, ber vi deg korrigere referansen." "
      \n" -"Dersom du ikke har brukernavn og passord til nettstedet, kan du bruke lenken " -"under for å få nytt passord, som vil bli sendt til deg i en e-post sammen " -"med brukernavnet ditt. {$passwordResetUrl}
      \n" -"
      \n" -"Innleveringens URL: {$submissionReviewUrl
      \n" -"
      \n" -"Takk for at du vurderer forespørselen.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -"«{$submissionTitle}»
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.body" -msgstr "" -"Hei
      \n" -"
      \n" -"{$submitterName} har levert inn "{$submissionTitle}" til " -"{$contextName}.
      \n" "
      \n" -"Ta kontakt med meg om du har spørsmål. Takk for at du vurderer dette " -"tidsskriftet for arbeidet ditt.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Denne e-posten blir sendt når et nytt oppslag opprettes." - -msgid "emails.announcement.body" -msgstr "" -" {$title}
      \n" -"
      \n" -"{$summary}
      \n" -"
      \n" -"Besøk nettstedet vårt for å lese hele kunngjøringen ." - -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" - -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" -msgstr "" -"Denne e-posten blir automatisk sendt en gang i måneden til redaktører og " -"redaksjonsledere for å gi dem en oversikt over systemets tilstand." - -msgid "emails.statisticsReportNotification.body" -msgstr "" -"\n" -"{$name},
      \n" -"
      \n" -"Tilstandsrapporten for {$month}, {$year} er nå klar. Nøkkeltallene for denne " -"måneden:
      \n" -"
        \n" -"\t
      • Nye innleveringer denne måneden: {$newSubmissions}
      • \n" -"\t
      • Avviste innleveringer denne måneden: {$declinedSubmissions}
      • \n" -"\t
      • Aksepterte innleveringer denne måneden: {$acceptedSubmissions}
      • \n" -"\t
      • Totalt antall innleveringer i systemet: {$totalSubmissions}
      • \n" -"
      \n" -"Logg inn i tidsskriftet for å se mer detaljerte redaksjonelle trender og statistikk for publiserte artikler. En " -"komplett kopi av denne månedens redaksjonelle utvikling er vedlagt.
      \n" -"
      \n" -"Vennlig hilsen,
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Redaksjonell aktivitet for {$month}, {$year}" - -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" -msgstr "" -"Denne e-posten sendes til forfatteren dersom redaktøren avviser " -"innleveringen ved første lesing (før fagfellevurdering)" - -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" -msgstr "" -"\n" -"\t\t\t{$authorName}:
      \n" +"{$rawCitation}
      \n" "
      \n" -"Vi har tatt en beslutning angående innleveringen din, «{$submissionTitle}», " -"som du sendte inn til {$contextName}.
      \n" +"Mange takk!
      \n" "
      \n" -"Vår beslutning er: Manuskriptet avvises" - -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" -msgstr "Redaktørens beslutning" +"{$userFirstName}
      \n" +"Språkvasker {$contextName}
      \n" -msgid "emails.notificationCenterDefault.description" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" msgstr "" -"Denne blanke standardbeskjeden blir brukt der du lager liste over varslinger." - -msgid "emails.notificationCenterDefault.body" -msgstr "Skriv inn beskjeden din her." - -msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" -msgstr "En beskjed angående {$contextName}" +"Denne e-posten lar språkvaskere be forfattere bekrefte eller rette opp " +"referanser." -msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "" -"Denne e-posten sendes automatisk til redaktøren når forfatteren laster opp " -"en revidert versjon av en artikkel." +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "Revidert versjon lastet opp" msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" @@ -1366,190 +1334,309 @@ msgstr "" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" -msgstr "Revidert versjon lastet opp" - -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "" -"Denne e-posten lar språkvaskere be forfattere bekrefte eller rette opp " -"referanser." - -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" -msgstr "" -"{$authorFirstName},
      \n" -"
      \n" -"Kan du bekrefte at denne referansen fra artikkelen din, «{$submissionTitle}»" -", er riktig? Hvis ikke, ber vi deg korrigere referansen.
      \n" -"
      \n" -"{$rawCitation}
      \n" -"
      \n" -"Mange takk!
      \n" -"
      \n" -"{$userFirstName}
      \n" -"Språkvasker {$contextName}
      \n" - -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" -msgstr "Redigere referanser" - -msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "" -"Denne e-posten fra rådgivende redaktører eller seksjonsredaktører til " -"besluttende redaktørerer eller seksjonsredaktørerer informerer om en endelig " -"anbefaling angående innleveringen." - -msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" msgstr "" -"{$editors}:
      \n" -"
      \n" -"Min anbefaling for innleveringen "{$submissionTitle}" til " -"{$contextName}, er: {$recommendation}" +"Denne e-posten sendes automatisk til redaktøren når forfatteren laster opp " +"en revidert versjon av en artikkel." -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "Redaktørens anbefaling" +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "En beskjed angående {$contextName}" -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "" -"Denne e-posten fra redaktør eller seksjonsredaktør til en forfatter, " -"informerer om at innleveringen sendes til produksjon." +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "Skriv inn beskjeden din her." -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Redigeringen av «{$submissionTitle}» er ferdigstilt. Vi sender den videre " -"til produksjon.
      \n" -"
      \n" -"Innleveringens URL: {$submissionUrl}" +"Denne blanke standardbeskjeden blir brukt der du lager liste over varslinger." -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Redaktørens beslutning" -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "" -"Denne e-posten fra redaktør eller seksjonsredaktør til en forfatter, " -"informerer om at innleveringen vil bli sendt til fagfellevurdering." - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"\n" +"\t\t\t{$authorName}:
      \n" "
      \n" "Vi har tatt en beslutning angående innleveringen din, «{$submissionTitle}», " -"som du sendte inn til {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Vår beslutning er: Sendes til fagfellevurdering
      \n" +"som du sendte inn til {$contextName}.
      \n" "
      \n" -"Innleveringens URL: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" -msgstr "Redaktørens beslutning" +"Vår beslutning er: Manuskriptet avvises" -msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" msgstr "" -"Denne e-posten blir sendt av seksjonsredaktøren til en fagfelle som er i " -"gang med en vurdering for å informere han eller henne om at en annulert " -"fagfellevurdering er gjenopptatt." - -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Forespørsel om fagfellevurdering gjenopptatt" +"Denne e-posten sendes til forfatteren dersom redaktøren avviser " +"innleveringen ved første lesing (før fagfellevurdering)" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "" -"Denne e-posten sendes av seksjonsredaktøren til en fagfelle, som blir bedt " -"om å indikere om han eller hun vil forplikte seg til å vurdere en " -"innlevering i en andre eller senere vurderingsrunde. Det inkluderer " -"innleveringen som et vedlegg. Denne meldingen brukes når du har valgt en " -"fagfellevurderingsprosess med e-post-vedlegg under Innstillinger > " -"Arbeidsflyt > Fagfellevurdering. (Se ellers REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Redaksjonell aktivitet for {$month}, {$year}" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Dette gjelder innleveringen "{$submissionTitle}," som behandles av " -"{$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Som oppfølgning på en tidligere vurdering av manuskriptet, har forfatterene " -"sendt inn en revidert versjon av manuskriptet. Vi vil sette stor pris på din " -"hjelp til å vurdere det.
      \n" -"
      \n" -"Tidsskriftets retningslinjer for fagfellevurdering er lagt til nedenfor og " -"manuskriptet er vedlagt denne e-posten. Din fagfellevurdering av " -"manuskriptet sammen med din anbefaling bes sendt til meg senest " -"{$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Vær vennlig å gi beskjed til oss om du vil påta deg fagfellevurderingen " -"eller ei senest {$responseDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Takk for at du overveier denne forespørslen.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" +"\n" +"{$name},
      \n" "
      \n" -"Retningslinjer for fagfellevurdering
      \n" +"Tilstandsrapporten for {$month}, {$year} er nå klar. Nøkkeltallene for denne " +"måneden:
      \n" +"
        \n" +"\t
      • Nye innleveringer denne måneden: {$newSubmissions}
      • \n" +"\t
      • Avviste innleveringer denne måneden: {$declinedSubmissions}
      • \n" +"\t
      • Aksepterte innleveringer denne måneden: {$acceptedSubmissions}
      • \n" +"\t
      • Totalt antall innleveringer i systemet: {$totalSubmissions}
      • \n" +"
      \n" +"Logg inn i tidsskriftet for å se mer detaljerte redaksjonelle trender og statistikk for publiserte artikler. En " +"komplett kopi av denne månedens redaksjonelle utvikling er vedlagt.
      \n" "
      \n" -"{$reviewGuidelines}
      \n" - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" -msgstr "Forespørsel om fagfellevurdering av artikkel" +"Vennlig hilsen,
      \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" msgstr "" -"Denne e-posten sendes av seksjonsredaktøren til en fagfelle, som blir bedt " -"om å indikere om han eller hun vil forplikte seg til å vurdere et innlegg i " -"en andre eller senere vurderingsrunde. Den inneholder informasjon om " -"innleveringen som tittel og abstrakt, forfallsdato for innlevering av " -"vurdering og hvordan du får tilgang til innlegget. Denne meldingen brukes " -"når du har valgt standardinnstillingen for vurderingsprosessen i " -"Innstillinger > Arbeidsflyt > Vurdering, og 'Slå på ettklikks tilgang for " -"fagfellene' er aktivert." +"Denne e-posten blir automatisk sendt en gang i måneden til redaktører og " +"redaksjonsledere for å gi dem en oversikt over systemets tilstand." -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" + +msgid "emails.announcement.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Dette gjelder innleveringen «{$submissionTitle}» som er til vurdering hos " -"{$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Forfatterne har nå levert inn en revidert versjon av artikkelen sin etter " -"fagfellevurdering av en tidligere versjon. Vi hadde satt pris på om du kunne " -"fagvurdere den.
      \n" -"
      \n" -"Logg inn på tidsskriftets nettsted innen {$responseDueDate} for å gi beskjed " -"om du kan utføre oppdraget eller ikke. Der får du også tilgang til " -"innleveringen, og du kan registrere fagfellevurderingen og anbefalingen din.<" -"br />\n" -"
      \n" -"Fristen for fagfellevurderingen er {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Innleveringens URL: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Takk for at du overveier denne forespørselen.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" +" {$title}
      \n" "
      \n" -"«{$submissionTitle}»
      \n" +"{$summary}
      \n" "
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "Forespørsel om fagfellevurdering" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "" -"Denne e-posten fra seksjonsredaktør til fagfelle ber fagfelle akseptere " -"eller avslå ny fagfellevurdering av en innlevering. Det gir informasjon om " -"innleveringen, som tittel og sammendrag, fristen og tilgang til selve " -"innleveringen. Denne beskjeden blir brukt når Standard " -"fagfellevurderingsprosess er valgt under Innstillinger > Arbeidsflyt > " -"Fagfellevurdering. (Se ellers: REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" -msgstr "Forespørsel om fagfellevurdering" +"Besøk nettstedet vårt for å lese hele kunngjøringen ." -msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "" -"Denne e-posten sendes automatisk (dersom den er aktivert) til de andre " -"forfatterne som ikke er brukere av OJS under innleveringsprosessen." +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Denne e-posten blir sendt når et nytt oppslag opprettes." -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "Bekreftelse på innlevering" +#~ msgid "emails.submissionComment.subject" +#~ msgstr "Kommentar til manuskript" + +#~ msgid "emails.submissionComment.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$name}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$commentName} har skrevet inn en kommentar til manuskriptet "" +#~ "{$submissionTitle}" i {$contextName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionComment.description" +#~ msgstr "" +#~ "Denne e-posten varsler dem som er involvert i redigeringen av et " +#~ "manuskript om at en ny kommentar til manuskriptet er skrevet inn." + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" +#~ msgstr "Redaksjonell beslutning om \"{$submissionTitle}\"" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +#~ msgstr "" +#~ "Fordi du har vært med på å vurdere manuskriptet "{$submissionTitle}," +#~ "" for publisering i {$contextName}, sender jeg deg herved de samme " +#~ "uttalelsene og beslutningene som forfatteren har mottatt. Samtidig vil " +#~ "jeg igjen takke for at du bidrar til arbeidet med {$contextName}.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" +#~ msgstr "" +#~ "Denne e-posten varsler fagfellene som har vurdert et manuskript om at den " +#~ "redaksjonelle prosessen for manuskriptet er fullført. E-posten omfatter " +#~ "informasjon om artikkelen, og om redaktørens beslutning, og takker " +#~ "dessuten fagfellene for deres innsats." + +#~ msgid "emails.layoutAck.subject" +#~ msgstr "Bekrefter at layoutredigering er fullført" + +#~ msgid "emails.layoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Takk for at du har satt opp sidene til manuskriptet "" +#~ "{$submissionTitle}" for {$contextName}. Du har med dette gitt et " +#~ "viktig bidrag til publiseringsarbeidet vårt.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.layoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Denne e-posten fra Seksjonsredaktøren til Layoutredaktøren bekrefter at " +#~ "layoutredigeringen er fullført, og takker layoutredaktøren for innsatsen." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "Sluttkorrektur av manuskript (Forfatter)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Vi ber med dette om at du leser sluttkorrektur på de oppsatte sidene for " +#~ "ditt manuskript "{$submissionTitle}" for {$contextName}. For å " +#~ "få tilgang til den aktuelle manuskriptfilen ber vi deg om å logge inn på " +#~ "tidsskriftets nettsted med lenken nedenfor. Bruk deretter VIS KORREKTUR-" +#~ "lenken for å få se manuskriptsidene slik de vil bli publisert. Vi minner " +#~ "om at det bare er formatfeil og typografiske feil som kan korrigeres i " +#~ "denne produksjonsfasen. Vi ber deg om å følge vår Instruks for " +#~ "korrekturlesing. Oppgi slike feil i boksen som blir hentet fram av lenken " +#~ "Korrekturlesing: rettelser.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Manuskript URL: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Hvis du ikke har anledning til å utføre dette arbeidet nå, eller hvis du " +#~ "har ytterligere spørsmål, ber jeg om at du kontakter meg. Jeg vil med det " +#~ "samme takke deg for at du bidrar til arbeidet vårt.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Denne e-posten fra Seksjonsredaktøren til Forfatteren varsler om at de " +#~ "ferdig oppsatte sidene er klare for korrekturlesing. E-posten gir " +#~ "informasjon om manuskriptfilen, og om hvordan forfatteren får tilgang til " +#~ "den." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "Sluttkorrektur gjennomført (Forfatter)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Jeg har nå gjennomført min sluttkorrektur av mitt manuskript "" +#~ "{$submissionTitle}" for {$contextName}. Manuskriptfilen er nå klar " +#~ "for endelig korrekturlesing av korrekturleseren og layoutredaktøren.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$authorName}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Denne e-posten fra Forfatteren til Korrekturleseren og Redaktøren varsler " +#~ "dem om at Forfatteren har gjennomført sin korrekturlesing. De vil finne " +#~ "detaljene som kommentarer fra forfatteren til manuskriptfilen." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" +#~ msgstr "Bekrefter gjennomført sluttkorrektur (Forfatter)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Takk for at du har gjennomført sluttkorrektur av ditt manuskript "" +#~ "{$submissionTitle}" før publisering i {$contextName}. Vi ser nå fram " +#~ "til å publisere arbeidet ditt om ikke lenge.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Hvis du har krysset av på din brukerside for å få e-post varsel når ny " +#~ "utgave blir publisert, vil du få innholdsfortegnelsen til nye utgaver av " +#~ "tidsskriftet så snart de blir utgitt. Hvis du har ytterligere spørsmål, " +#~ "ber jeg om at du kontakter meg.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Denne e-posten fra Seksjonsredaktøren til Forfatteren bekrefter at " +#~ "forfatteren har gjennomført sin sluttkorrektur, og takker for innsatsen." + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" +#~ msgstr "Forespørsel om korrekturlesning" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$proofreaderName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Jeg ber deg med dette om å lese korrektur på de oppsatte sidene for " +#~ "manuskriptet "{$submissionTitle}" for {$contextName}.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Manuskript URL: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "Brukernavn: {$proofreaderUsername}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Hvis du ikke har anledning til å utføre dette arbeidet nå, eller hvis du " +#~ "har ytterligere spørsmål, ber jeg om at du kontakter meg. Jeg vil med det " +#~ "samme takke deg for at du bidrar til arbeidet vårt.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Denne e-posten fra Seksjonsredaktøren til Korrekturleseren bestiller " +#~ "korrekturlesning av manuskriptet. E-posten gir informasjon om " +#~ "manuskriptfilen, og om hvordan forfatteren får tilgang til den." + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" +#~ msgstr "Korrektur gjennomført" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Jeg har nå gjennomført korrektur av manuskriptet "{$submissionTitle}," +#~ "" for {$contextName}. Manuskriptfilen er nå klar for " +#~ "layoutredaktørens endelige korrektur.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$proofreaderName}" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Denne e-posten fra Korrekturleseren til Seksjonsredaktøren varsler om at " +#~ "korrekturen er gjennomført." + +#~ msgid "emails.proofreadAck.subject" +#~ msgstr "Bekrefter gjennomført korrektur" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$proofreaderName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Takk for at du har gjennomført korrektur av manuskriptet "" +#~ "{$submissionTitle}" for {$contextName}. Med dette arbeidet har du " +#~ "gitt et viktig bidrag til publiseringsarbeidet vårt: takk for innsatsen." +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Denne e-posten fra Seksjonsredaktøren til Korrekturleseren bekrefter at " +#~ "korrekturen er gjennomført, og takker for innsatsen." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" +#~ msgstr "Korrektur ferdigstilt (Layoutredaktør)" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Sidekorrekturen til manuskriptet "{$submissionTitle}" er nå " +#~ "ferdigstilt etter korrektur for {$contextName}. Manuskriptfilen er med " +#~ "dette klar til publisering.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Denne e-posten fra Layoutredaktøren til Seksjonsredaktøren varsler om at " +#~ "de siste korrigeringene i manuskriptfilen er gjennomført, og at den " +#~ "dermed er klar for publisering." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" +#~ msgstr "Bekrefter ferdigstilt korrektur (Layoutredaktør)" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Takk for at du har ferdigstilt sidekorrekturen til manuskriptet "" +#~ "{$submissionTitle}" for publisering i {$contextName}. Med dette " +#~ "arbeidet har du gitt et viktig bidrag til publiseringsarbeidet vårt: takk " +#~ "for innsatsen.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Denne e-posten fra Seksjonsredaktøren til Layoutredaktøren bekrefter at " +#~ "manuskriptfilen er ferdigstilt for publisering, og takker for interessen." diff --git a/locale/nb_NO/locale.po b/locale/nb_NO/locale.po index ef35db157f0..e00c2bd90a8 100644 --- a/locale/nb_NO/locale.po +++ b/locale/nb_NO/locale.po @@ -14,15 +14,50 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + +msgid "context.current" +msgstr "Gjeldende tidsskrift:" + +msgid "context.select" +msgstr "Bytt til et annet tidsskrift:" + +msgid "navigation.categories" +msgstr "Kategorier" + +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "Bla gjennom" + +msgid "reviewer.article.enterReviewForm" +msgstr "Klikk på ikonet for å fylle ut skjema for fagfellevurdering." + +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "Legg inn de nødvendige feltene." + msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" +msgid "common.confirmComplete" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil markere at du er ferdig med denne oppgaven? Hvis " +"du gjør dette, kan du muligens ikke foreta endringer senere." + +msgid "common.payment" +msgstr "Betaling" + +msgid "common.payments" +msgstr "Betalinger" + +msgid "common.homePageHeader.altText" +msgstr "Topptekst for tidsskriftets hjemmeside" + +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "Bilde for tidsskriftets hjemmeside" + msgid "navigation.journalHelp" msgstr "Hjelp" -msgid "navigation.archives" -msgstr "Arkiv" - msgid "navigation.current" msgstr "Nyeste" @@ -41,12 +76,21 @@ msgstr "For forfattere" msgid "navigation.infoForLibrarians" msgstr "For bibliotekarer" +msgid "navigation.competingInterestGuidelines" +msgstr "Retningslinjer angående interessekonflikter" + msgid "navigation.infoForAuthors.long" msgstr "Informasjon for forfattere" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Informasjon for bibliotekarer" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Gå til om tidsskriftet" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Gå til nyeste nummer" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Ikke tildelt" @@ -83,6 +127,9 @@ msgstr "Arkiv" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Arkiv" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Valgte redaktører" + msgid "section.section" msgstr "Seksjon" @@ -98,6 +145,9 @@ msgstr "Forkortelse" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(Eksempel: Artikler=ART)" +msgid "section.policy" +msgstr "Retningslinjer for tidsskriftseksjoner" + msgid "article.article" msgstr "Artikkel" @@ -167,11 +217,47 @@ msgstr "Innlevering" msgid "article.submissions" msgstr "Innleveringer" +msgid "article.details" +msgstr "Detaljer" + msgid "article.abstract" msgstr "Sammendrag" -msgid "article.details" -msgstr "Detaljer" +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "Omslagsbilde" + +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "Åpen tilgang (Open Access)" + +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "Begrenset tilgang" + +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "Standardvalg" + +msgid "article.comments.disable" +msgstr "Slå av" + +msgid "article.comments.enable" +msgstr "Slå på" + +msgid "article.fontSize" +msgstr "Skriftstørrelse" + +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "Liten" + +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "Mellomstor" + +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "Stor" + +msgid "article.return" +msgstr "Gå tilbake til artikkeldetaljene" + +msgid "category.category" +msgstr "Kategorier" msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Behandle innlevering" @@ -179,6 +265,9 @@ msgstr "Behandle innlevering" msgid "submission.changeSection" msgstr "Endre til" +msgid "submission.sent" +msgstr "Sendt" + msgid "submission.editorDecision" msgstr "Redaktørens beslutning" @@ -278,6 +367,9 @@ msgstr "Sider oppsatt" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Korrekturlest" +msgid "submission.search" +msgstr "Artikkelsøk" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Nyeste utgave" @@ -290,35 +382,84 @@ msgstr "Filsti" msgid "context.context" msgstr "Tidsskrift" +msgid "journal.issn" +msgstr "ISSN" + +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "Vis alle utgavene" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "Oppsettet ble ikke funnet." + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "Inkluder brukere som ikke har noen rolle i dette tidsskriftet." + +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "Profilbilde" + msgid "user.showAllJournals" msgstr "Vis mine tidsskrift" msgid "user.registerForOtherJournals" msgstr "Registrer for andre tidsskrift" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "Er du villig til å være fagfelle for dette tidsskriftet?" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "Ja, be om en rolle i {$userGroup}." + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" +"Ja takk, kontakt meg gjerne med forespørsel om å bidra til " +"fagfellevurderinger for dette tidsskriftet." + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "Hvilke tidsskrift på dette nettstedet vil du registere deg hos?" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "Be om følgende roller." + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" +"Dersom du er bedt om å være fagfelle for et tidsskrift, oppgi de faglige " +"interessene dine her." + msgid "user.myJournals" msgstr "Mine tidsskrift" -msgid "user.role.manager" -msgstr "Redaksjonsleder" +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "Administrer mine abonnementer" -msgid "user.role.editor" -msgstr "Ansvarlig redaktør" +msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgstr "" +"Brukerkontoen din er ikke knyttet til noe tidsskrift. Du må velge et " +"tidsskrift:" -msgid "user.role.subEditor" -msgstr "Seksjonsredaktør" +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgstr "" +"Brukerkontoen din er ikke knyttet til noen rolle for dette tidsskriftet. " +"Velg blant alternativene under:" -msgid "user.role.layoutEditor" -msgstr "Layoutredaktør" +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "Send inn en artikkel" -msgid "user.role.copyeditor" -msgstr "Manusredaktør" +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "" +"Send inn en artikkel: Forfatterregistreringen er for øyeblikket slått av." -msgid "user.role.proofreader" -msgstr "Korrekturleser" +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "Registrer som fagfelle" -msgid "user.role.author" -msgstr "Forfatter" +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "" +"Registrer som fagfelle: Registrering av fagfeller er for øyeblikket slått av." + +msgid "user.role.manager" +msgstr "Redaksjonsleder" + +msgid "user.role.subEditor" +msgstr "Seksjonsredaktør" msgid "user.role.subscriptionManager" msgstr "Abonnementskontakt" @@ -326,27 +467,18 @@ msgstr "Abonnementskontakt" msgid "user.role.managers" msgstr "Redaksjonsledere" -msgid "user.role.editors" -msgstr "Redaktører" - msgid "user.role.subEditors" msgstr "Seksjonsredaktører" -msgid "user.role.layoutEditors" -msgstr "Layoutredaktører" - -msgid "user.role.copyeditors" -msgstr "Manusredaktører" - -msgid "user.role.proofreaders" -msgstr "Korrekturlesere" - -msgid "user.role.authors" -msgstr "Forfattere" - msgid "user.role.subscriptionManagers" msgstr "Abonnementskontakter" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "Redaksjonell stab" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "Redaksjonell stab" + msgid "issue.issue" msgstr "Utgave" @@ -356,6 +488,9 @@ msgstr "Utgaver" msgid "issue.title" msgstr "Tittel" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Se {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "Årgang" @@ -380,62 +515,148 @@ msgstr "Innholdsfortegnelse" msgid "issue.abstract" msgstr "Sammendrag" -msgid "submission.event.general.defaultEvent" -msgstr "Aktivitet" +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "Omslagsside" -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "Første steg av innlevering ferdig" +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "Hele utgaven" -msgid "submission.event.general.issueScheduled" -msgstr "Innlevering sendt til publiseringsplanen" +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "Last ned utgaven" -msgid "submission.event.general.issueAssigned" -msgstr "Innlevering planlagt til utgave" +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "Vis utgaven" -msgid "submission.event.general.articlePublished" -msgstr "Artikkel publisert" +msgid "issue.return" +msgstr "Returner til detaljene om utgaven" -msgid "submission.event.author.authorRevision" -msgstr "Forfatterens revidering innlevert" +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "Valuta" -msgid "submission.event.general.authorRevision" -msgstr "Forfatterens fil med redigeringer oppdatert" +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "år" -msgid "submission.event.editor.editorAssigned" -msgstr "Redaktør oppnevnt" +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "år" -msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" -msgstr "Redaktør avløst" +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "måned" -msgid "submission.event.editor.editorDecision" -msgstr "Redaktørens beslutning innlevert" +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "måneder" -msgid "submission.event.editor.editorFile" -msgstr "Redaktørens fil oppdatert" +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "Uten utløpsdato" -msgid "submission.event.editor.submissionArchived" -msgstr "Innleveringen sendt til arkivet" +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "Format" -msgid "submission.event.editor.submissionRestored" -msgstr "Innlevering gjenopprettet fra arkivet" +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "På nett" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "Språkvasker oppnevnt" +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "Trykt" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" -msgstr "Språkvasker avløst" +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "Trykt og på nett" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" -msgstr "Språkvask startet" +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "Ikke aktiv" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" -msgstr "Språkvaskerens fil oppdatert" +msgid "subscriptions.status" +msgstr "Status" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" -msgstr "Første språkvask ferdigstilt" +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "Aktiv" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" -msgstr "Siste språkvask ferdigstilt" +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "Informasjon må legges inn" + +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "Må godkjennes" + +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "Avventer manuell betaling" + +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "Avventer betaling på nett" + +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "Du har ingen aktive abonnementer." + +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "Annet, se «Notater»" + +msgid "subscriptions.individualDescription" +msgstr "" +"Personlige abonnement krever at man logger inn for å få tilgang til innhold." + +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "" +"Institusjonsabonnement krever ikke innlogging. Brukerens domene og/eller IP-" +"adresse benyttes for å gi tilgang til innhold." + +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"Merk: Institusjonsabonnementer som er kjøpt på nett trenger " +"godkjenning av domene og IP-adresseområde før abonnementet aktiveres." + +msgid "submission.event.general.defaultEvent" +msgstr "Aktivitet" + +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "Første steg av innlevering ferdig" + +msgid "submission.event.general.issueScheduled" +msgstr "Innlevering sendt til publiseringsplanen" + +msgid "submission.event.general.issueAssigned" +msgstr "Innlevering planlagt til utgave" + +msgid "submission.event.general.articlePublished" +msgstr "Artikkel publisert" + +msgid "submission.event.author.authorRevision" +msgstr "Forfatterens revidering innlevert" + +msgid "submission.event.general.authorRevision" +msgstr "Forfatterens fil med redigeringer oppdatert" + +msgid "submission.event.editor.editorAssigned" +msgstr "Redaktør oppnevnt" + +msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" +msgstr "Redaktør avløst" + +msgid "submission.event.editor.editorDecision" +msgstr "Redaktørens beslutning innlevert" + +msgid "submission.event.editor.editorFile" +msgstr "Redaktørens fil oppdatert" + +msgid "submission.event.editor.submissionArchived" +msgstr "Innleveringen sendt til arkivet" + +msgid "submission.event.editor.submissionRestored" +msgstr "Innlevering gjenopprettet fra arkivet" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "Språkvasker oppnevnt" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" +msgstr "Språkvasker avløst" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" +msgstr "Språkvask startet" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" +msgstr "Språkvaskerens fil oppdatert" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" +msgstr "Første språkvask ferdigstilt" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" +msgstr "Siste språkvask ferdigstilt" msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" msgstr "Språkvaskfilen oppdatert" @@ -470,20 +691,76 @@ msgstr "Layoutoppsett oppdatert" msgid "submission.event.layout.layoutComplete" msgstr "Layout ferdigstilt" +msgid "reader.subscribersOnly" +msgstr "Kun for abonnenter" + +msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" +msgstr "" +"Bare abonnenter får tilgang til dette elementet. Logg inn for å bekrefte " +"abonnement." + +msgid "reader.openAccess" +msgstr "Åpen tilgang (Open Access)" + +msgid "reader.subscriptionAccess" +msgstr "Krever abonnement" + +msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" +msgstr "Krever abonnement eller avgift" + +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$currency} {$price})" + msgid "comments.commentsOnArticle" msgstr "Kommentarer til denne artikkelen" msgid "comments.authenticated" msgstr "av {$userName}" +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "Sorter resultat etter" + +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "Artikkeltittel" + +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "Forfatter" + +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "Publiseringsdato" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "Utgave" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "Tidsskriftstittel" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "Popularitet (uavhengig av tid)" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "Popularitet (sist måned)" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "Relevans" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "Stigende" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "Synkende" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "Liknende dokumenter" + msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" "Om du spesifiserer en annen default valideringskilde enn OJS skjer dette:\n" "
        \n" "\t
      • Hvis en bruker forsøker å registrere en ny konto på dette nettstedet " -"med et brukernavn som finnes hos valideringskilden (men ikke i OJS-databasen)" -", vil registreringen bare bli tillatt hvis det angitte passordet er gyldig " -"for den aktuelle brukerkontoen.
      • \n" +"med et brukernavn som finnes hos valideringskilden (men ikke i OJS-" +"databasen), vil registreringen bare bli tillatt hvis det angitte passordet " +"er gyldig for den aktuelle brukerkontoen.\n" "
      " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" @@ -497,23 +774,81 @@ msgstr "" msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Abonnementsadministrasjon" -msgid "plugins.categories.generic.description" +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "Personlige abonnementer" + +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Institusjonelle abonnementer" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "Abonnementstyper" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "Programtillegg for artikkeloppsett" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" msgstr "" -"Generiske programtillegg brukes for å utvide Open Journal Systems på en " -"rekke måter som ikke er støttet av de andre kategoriene av programtillegg." +"Programtillegg for artikkeloppsett gjør det mulig å vise ulike dokumenttyper " +"i artikkeloppsettet." msgid "plugins.categories.auth.description" msgstr "" "Programtillegg for validering lar Open Journal Systems delegere " "brukervalidering til andre systemer, f.eks. LDAP-servere." -msgid "manager.setup.registerJournalForIndexingDescription" +msgid "plugins.categories.generic.description" +msgstr "" +"Generiske programtillegg brukes for å utvide Open Journal Systems på en " +"rekke måter som ikke er støttet av de andre kategoriene av programtillegg." + +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" -"For å få innholdet i dette tidsskriftet indeksert i et verdensomspennende system av forskningsdatabaser, les the steps to becoming a data contributor og registrer ditt tidsskrift hos det offisielle Open Archives registeret. For å registrere tidsskriftet trenger du base-URLen til ditt arkiv: {$oaiUrl}. Etterpå kan du registrere tidsskriftet i UIUC OAI-registeret og OAIster.\n" -"

      \n" -"Merk at om nettstedsadministratoren allerede har registrert nettstedet i disse tjenestene blir tidsskriftet automatisk indeksert og du trenger ikke å registrere det.\n" -"

      \n" -"Klikk her og skriv inn {$siteUrl} under Nettsted URL, og {$oaiUrl} under Base URL for OAI-arkiv." +"

      Forslag til Creative Commons Copyright Notices på engelsk

      \n" +"

      1. Forslag til retningslinjer for tidsskrift som tilbyr Open Access

      \n" +"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n" +"
        \n" +"\t
      1. Authors retain copyright and grant the journal right of first " +"publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons " +"Attribution License that allows others to share the work with an " +"acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this " +"journal.
      2. \n" +"\t
      3. Authors are able to enter into separate, additional contractual " +"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published " +"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish " +"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this " +"journal.
      4. \n" +"\t
      5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., " +"in institutional repositories or on their website) prior to and during the " +"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as " +"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open " +"Access).
      6. \n" +"
      \n" +"\n" +"

      Forslag til retningslinjer for tidsskrift som tilbyr utsatt Open " +"Access (OA etter en karantenetid)

      \n" +"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n" +"
        \n" +"\t
      1. Authors retain copyright and grant the journal right of first " +"publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication " +"simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the " +"work's authorship and initial publication in this journal.
      2. \n" +"\t
      3. Authors are able to enter into separate, additional contractual " +"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published " +"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish " +"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this " +"journal.
      4. \n" +"\t
      5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., " +"in institutional repositories or on their website) prior to and during the " +"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as " +"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open " +"Access).
      6. \n" +"
      " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" @@ -523,6 +858,22 @@ msgstr "" "prosessen. (For å oppnevne ansvarlig redaktør og seksjonsredaktører; gå til " "«Redaktører» i tidsskriftadministrasjon.)" +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgstr "" +"

      For at lesere lett skal kunne finne nettpubliserte versjoner av verk " +"forfattere henviser til i artiklene sine, finnes følgende muligheter.

      \n" +"\n" +"
        \n" +"\t
      1. Legg til et leseverktøy

        Redaksjonslederen kan legge " +"til verktøyet «Finn referanse» i «Leseverktøy» som vises i sidemenyen ved " +"publiserte artikler. Med dette verktøyet kan leseren lime inn tittelen fra " +"en referanse for å søke etter verket i databaser som tidsskriftet har valgt " +"ut.

      2. \n" +"\t
      3. Legg inn lenker i referansene

        Layoutredaktøren kan " +"legge inn aktive lenker direkte i referansene ved å følge instruksen " +"nedenfor (som kan redigeres).

      4. \n" +"
      " + msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" "Slå av denne brukeren? Dette gjør at brukeren ikke kan logge seg inn i " @@ -532,13 +883,54 @@ msgstr "" msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" -"Beklager, du har ikke administrative rettigheter over denne brukeren. Dette kan være fordi:\n" +"Beklager, du har ikke administrative rettigheter over denne brukeren. Dette " +"kan være fordi:\n" "\t\t
        \n" "\t\t\t
      • Brukeren er nettstedsadministrator
      • \n" "\t\t\t
      • Brukeren er aktiv i tidsskrift du ikke administrerer
      • \n" "\t\t
      \n" "\tDenne handlingen må utføres av en nettstedsadministrator." +msgid "editor.submissionReview.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
        \n" +"\t
      1. De merkede elementene indikerer at redaktøren har oppgaver som venter. " +"De er merket som følger:\n" +"\t\t
          \n" +"\t\t\t
        • En fagfelle har blitt " +"oppnevnt men ikke mottatt e-post
        • \n" +"\t\t\t
        • Alle fagfeller har sendt inn " +"kommentarene sine, men ingen avgjørelse er registrert
        • \n" +"\t\t\t
        • Forfatter har lastet opp en " +"revidert fil
        • \n" +"\t\t\t
        • Fagfellen har ikke " +"svart på forespørsel om fagfellevurdering innen fristen
        • \n" +"\t\t\t
        • Fagfellen har ikke " +"levert inn fagfellevurderingen innen fristen
        • \n" +"\t\t
        \n" +"\t
      2. \n" +"\t
      3. «Frist» fylles ut når fagfellen aksepterer forespørselen. Det viser " +"antall uker fagfellen har på å fullføre vurderingen eller (-) uker siden " +"fristen gikk ut.
      4. \n" +"
      " + +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
        \n" +"\t
      1. De merkede elementene indikerer at redaktøren har oppgaver som " +"venter:\n" +"\t\t
          \n" +"\t\t\t
        • Språkvasken krever behandling
        • \n" +"\t\t\t
        • Layoutredigeringen krever " +"behandling
        • \n" +"\t\t\t
        • Korrekturlesingen krever " +"behandling
        • \n" +"\t\t
        \n" +"\t
      2. \n" +"
      " + msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" msgstr "Aktive redaksjonelle oppdrag" @@ -554,7 +946,9 @@ msgstr "" "gang på nytt. Er du sikker på at du vil gjøre dette?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Ved å varsle denne forfatteren igjen, kommer du til å sette oppdraget i gang på nytt. Er du sikker på at du vil gjøre dette?" +msgstr "" +"Ved å varsle denne forfatteren igjen, kommer du til å sette oppdraget i gang " +"på nytt. Er du sikker på at du vil gjøre dette?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" msgstr "" @@ -562,7 +956,9 @@ msgstr "" "på nytt. Er du sikker på at du vil gjøre dette?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Ved å varsle denne korrekturleseren igjen, kommer du til å sette oppdraget i gang på nytt. Er du sikker på at du vil gjøre dette?" +msgstr "" +"Ved å varsle denne korrekturleseren igjen, kommer du til å sette oppdraget i " +"gang på nytt. Er du sikker på at du vil gjøre dette?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Avslag" @@ -618,6 +1014,15 @@ msgstr "Erstatt fil" msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" msgstr "Last opp supplerende fil" +msgid "submission.layout.imageInvalid" +msgstr "Ugyldig filformat. Tillatte filformat: .gif, .jpg eller .png." + +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "Dette oppsettet vil bli tilgjengelig på et separat nettsted." + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "Ekstern URL" + msgid "reviewer.pendingReviews" msgstr "Artikler som avventer fagvurdering" @@ -657,12 +1062,6 @@ msgstr "Send purring" msgid "reviewer.article.automatic" msgstr "(Auto)" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "" -"Velg en anbefaling og send inn fagfellevurderingen for å fullføre prosessen. " -"Du må legge inn en fagfellevurdering eller laste opp en fil før du velger en " -"anbefaling." - msgid "reviewer.article.recommendation" msgstr "Anbefaling" @@ -728,11 +1127,67 @@ msgstr "Fagfellevurdering steg for steg" msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Instruks for fagfeller" -msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Ingen anbefaling er valgt. Du må velge en anbefaling." +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" +"Retningslinjene for fagfellevurdering gir fagfellene kriterier for vurdering " +"av hvorvidt en innlevering er egnet for publisering i tidsskriftet. De kan " +"også inneholde veiledning i å skrive en effektiv og hjelpsom vurdering. Ved " +"gjennomføring av vurderingen får fagfellene to tekstbokser tilgjengelig. Den " +"ene merket «For forfatter og redaktør» og den andre merket «For redaktøren.» " +"Tidsskriftadministratoren kan eventuelt lage et vurderingsskjema under " +"«Vurderingsskjema». Redaktøren vil i alle tilfeller kunne inkludere " +"fagfellevurderingene i korrespondanse med forfattere." + +msgid "reviewer.article.notifyEditorA" +msgstr "Send e-post til redaktøren" + +msgid "reviewer.article.notifyEditorB" +msgstr "om hvorvidt du vil påta deg fagfellevurderingen." + +msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +msgstr "" +"Hvis du påtar deg fagfellevurderingen: se «Instruks for fagfellevurdering» " +"nedenfor." + +msgid "reviewer.article.downloadSubmission" +msgstr "" +"Klikk på filnavn for å laste ned og fagfellevurdere (på skjerm eller i " +"utskrift) filen(e) i innleveringen." + +msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgstr "" +"Oppgi eventuelle interessekonflikter du står i knyttet til denne forskningen " +"(se «Erklæring om interessekonflikter»)." + +msgid "reviewer.competingInterests" +msgstr "Interessekonflikter" + +msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgstr "Klikk på ikonet for å skrive eller lime inn fagfellevurderingen." + +msgid "reviewer.article.uploadFile" +msgstr "" +"Du kan i tillegg laste opp filer som kan gjøres tilgjengelige for redaktør " +"og/eller forfatter for konsultasjon." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgstr "" +"Velg en anbefaling og send inn fagfellevurderingen for å fullføre prosessen. " +"Du må legge inn en fagfellevurdering eller laste opp en fil før du velger en " +"anbefaling." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "Instill eller juster fagfellens anbefaling." + +msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" +msgstr "Ingen anbefaling er valgt. Du må velge en anbefaling." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Så snart du har registrert beslutningen, kan du ikke lenger endre den. Er du sikker på at du vil fortsette?" +msgstr "" +"Så snart du har registrert beslutningen, kan du ikke lenger endre den. Er du " +"sikker på at du vil fortsette?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Fil til språkvasker" @@ -752,8 +1207,8 @@ msgstr "" "

      For å laste opp manuskriptet ditt til dette tidsskriftet, må du nå " "fullføre følgende trinn:

      \n" "
        \n" -"
      1. Klikk «Bla gjennom» (eller «Velg Fil») på denne siden. Det åpner et «" -"Velg fil»-vindu for å finne filen på datamaskinen din.
      2. \n" +"
      3. Klikk «Bla gjennom» (eller «Velg Fil») på denne siden. Det åpner et " +"«Velg fil»-vindu for å finne filen på datamaskinen din.
      4. \n" "
      5. Finn og marker filen du ønsker å sende inn.
      6. \n" "
      7. Klikk «Åpne» i «Velg fil»-vinduet. Filnavnet blir da hentet til denne " "siden.
      8. \n" @@ -770,8 +1225,8 @@ msgstr "" msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" msgstr "" -"E-post med forespørsel kan ikke sendes før en fil er valgt for språkvask i «" -"Redaktørens beslutning» på fagfellevurderingssiden." +"E-post med forespørsel kan ikke sendes før en fil er valgt for språkvask i " +"«Redaktørens beslutning» på fagfellevurderingssiden." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" msgstr "Forespørsel kan ikke sendes før en fil er lastet opp for språkvask." @@ -803,6 +1258,14 @@ msgstr "Kommentarer til språkvask" msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Instruks for språkvask" +msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgstr "" +"Ingen (last opp en endelig, språkvasket versjon som layoutversjon før " +"forespørselen sendes)" + +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Offentlig identifikator for oppsettet finnes allerede." + msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" msgstr "Oppnevn layoutredaktør" @@ -815,6 +1278,9 @@ msgstr "Kommentarer til layout" msgid "submission.layout.instructions" msgstr "Layoutinstruks" +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "Lenke til referanser" + msgid "submission.proofreadingComments" msgstr "Kommentar til korrektur" @@ -879,16 +1345,8 @@ msgstr "Lagre og send e-post til forfatter" msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" msgstr "Lagre og send e-post til redaktør" -msgid "user.login.registerNewAccount" -msgstr "Har du ikke brukernavn? Registrer deg hos dette nettstedet" - -msgid "user.login.resetPasswordInstructions" -msgstr "" -"Av sikkerhetsgrunner sender systemet et nytt passord til registrerte brukere, heller enn å gjenta det\n" -"nåværende passordet.

        Skriv inn e-postadressen din nedenfor for å tilbakestille passordet ditt. En bekreftelse vil bli sendt til denne e-postadressen." - -msgid "user.register.selectJournal" -msgstr "Velg et tidsskrift du vil registrere deg hos" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "Velg et tidsskrift å registrere ved:" msgid "user.register.noJournals" msgstr "" @@ -897,15 +1355,6 @@ msgstr "" msgid "user.register.privacyStatement" msgstr "Erklæring om personvern" -msgid "user.register.alreadyRegisteredOtherContext" -msgstr "
        Klikk her hvis du er allerede registrert hos dette eller et annet tidsskrift på dette nettstedet." - -msgid "user.register.notAlreadyRegisteredOtherContext" -msgstr "Klikk her hvis du ikke allerede er registrert hos dette eller et annet tidsskrift på dette nettstedet." - -msgid "user.register.loginToRegister" -msgstr "Skriv inn det registrerte brukernavnet og passordet ditt for å registrere deg hos dette tidsskriftet også." - msgid "user.register.registrationDisabled" msgstr "Dette tidsskriftet tar for øyeblikket ikke imot brukerregistrering." @@ -916,7 +1365,8 @@ msgid "user.register.readerDescription" msgstr "Be om varsel med e-post når en ny utgave av tidsskriftet publiseres." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Be om varsel med e-post når en utgave av tidsskriftet har åpen tilgang." +msgstr "" +"Be om varsel med e-post når en utgave av tidsskriftet har åpen tilgang." msgid "user.register.authorDescription" msgstr "Kan sende inn elementer til tidsskriftet." @@ -929,6 +1379,156 @@ msgstr "" "Villig til å utføre fagfellevurdering for tidsskriftet. Oppgi faglige " "interesser (hovedområder og forskningsmetoder)." +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "Oppgi faglige interesser (hovedområder og forskningsmetoder):" + +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"Ja takk, jeg vil gjerne motta varsler om nye publikasjoner og kunngjøringer " +"for alle tidsskriftene jeg er registrert hos." + +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Ja, jeg godtar at mine data samles inn og lagres i tråd med dette " +"tidsskriftets personvernerklæring." + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" +"Du må si ja til betingelsene i personvernerklæringen for alle tidsskrifter " +"du registreres hos." + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "Du må godta dette nettstedets personvernerklæring." + +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "Mine abonnementer" + +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "Abonnementsstatus" + +msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgstr "" +"Aktive og utløpte abonnementer vises nedenfor sammen med sine utløpsdatoer. " +"I tillegg kan følgende statusinformasjon også vises med hvert abonnement." + +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "Status" + +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "Beskrivelse" + +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "Det trengs mer informasjon før abonnementet kan aktiviseres" + +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "Abonnementet må gjennomgås før det kan aktiviseres" + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "Manuell betaling er startet, men ennå ikke mottatt" + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"En nettbetaling har blitt startet, men har blitt kansellert eller er ikke " +"fullført" + +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "Personlige abonnementer" + +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "Institusjonelle abonnementer" + +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "Forny" + +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "Kjøp" + +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "Kjøp nytt abonnement" + +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "Kjøp personlig abonnement" + +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "Kjøp institusjonelt abonnement" + +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "Utløper: {$date}" + +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "Utløpt: {$date}" + +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "Se tilgjengelige abonnementstyper" + +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Abonnementstype" + +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "Medlemskap" + +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Den valgte abonnementstypen krever informasjon om medlemsskap." + +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Velg en gyldig abonnementstype." + +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Denne brukerkontoen har allerede et personlig abonnement." + +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" +"Informasjon om medlemsskap, dersom det kreves for den valgte " +"abonnementstypen." + +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Institusjonsnavn" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Du må oppgi et institusjonsnavn." + +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Postadresse" + +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "Domene" + +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Om et domenenavn oppgis her, er IP-adresseområde valgfritt.
        Gyldige " +"verdier er domenenavn (f.eks. lib.sfu.ca)." + +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Den valgte abonnementstypen krever et domene og/eller et IP-adresseområde " +"for abonnementsautentisering." + +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Oppgi et gyldig domene." + +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "IP-adresseområde" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"OM IP-adresseområde oppgis her, er domene valgfritt.
        Gyldige verdier " +"inkluderer en IP-adresse (f.eks. 142.58.103.1), IP-adresseområde (f.eks. " +"142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP-adresseområde med jokertegn '*' (f.eks. " +"142.58.*.*), og et IP-adresseområde med CIDR (f.eks. 142.58.100.0/24)." + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Oppgi et gyldig IP-adresseområde." + +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Slett" + +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Legg til" + msgid "search.browseAuthorIndex" msgstr "Finn fram i forfatterregisteret" @@ -955,19 +1555,44 @@ msgstr "" "
      9. Kun artikler som inneholder alle søkeordene returneres (m.a.o. at " "søkebegrepet AND er implisitt)
      10. \n" "
      11. Du kan kombinere flere søkeord med OR for å finne artikler som " -"inneholder minst ett av søkeordene; f.eks. utdanning OR " -"forskning.
      12. \n" +"inneholder minst ett av søkeordene; f.eks. utdanning OR forskning.\n" "
      13. Bruk parenteser for å lage komplekse søk; f.eks. archive ((tidsskrift " "OR konferanse) NOT avhandling)
      14. \n" -"
      15. Søk etter en eksakt frase ved å sette den i anførselstegn; f.eks.«" -"Open Access-publisering»
      16. \n" -"
      17. Ekskluder et søkeord med prefikset - eller NOT; f.eks. " -"online -politics eller online NOT politics
      18. \n" +"
      19. Søk etter en eksakt frase ved å sette den i anførselstegn; f.eks." +"«Open Access-publisering»
      20. \n" +"
      21. Ekskluder et søkeord med prefikset - eller NOT; f.eks. " +"online -politics eller online NOT politics
      22. \n" "
      23. Bruk * i søkeord som jokertegn for et bredere treff; f.eks. vil " "soci* morality treffe dokumenter som inneholder «sociological», " "«societal» og andre ord som starter med «soci»
      24. \n" "" +msgid "article.pageTitle" +msgstr "Visning av {$title}" + +msgid "article.pdf.title" +msgstr "PDF-format" + +msgid "article.download" +msgstr "Last ned denne PDF-filen" + +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"

        PDF-filen du valgte burde lastes her om du har en nettleser som har " +"installert et programtillegg for PDF, f.eks. en nyere versjon av Adobe Acrobat Reader).

        " + +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "Last ned artikkel" + +msgid "article.nonpdf.note" +msgstr "" +"Filen du har valgt burde bli lastet ned automatisk. Dersom det ikke skjer, " +"kan du klikke på lenken under. Merk at denne filen krever en spesiell viser " +"eller et programtillegg for at den kan vises.

        Dersom filen ikke " +"lastes ned automatisk, klikk her." + msgid "site.journalsHosted" msgstr "Tidsskrifter som dette nettstedet er vert for" @@ -980,6 +1605,9 @@ msgstr "Registrer" msgid "site.journalCurrent" msgstr "Nyeste utgave" +msgid "site.noJournals" +msgstr "Ingen tidsskrift er tilgjengelig." + msgid "current.current" msgstr "Nyeste" @@ -992,6 +1620,9 @@ msgstr "Dette tidsskriftet har ennå ikke publisert noen utgave." msgid "archive.archives" msgstr "Arkiv" +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "Arkiver, side {$pageNumber}" + msgid "archive.browse" msgstr "Finn fram i eldre utgaver" @@ -1001,11 +1632,14 @@ msgstr "Utgaven er ikke tilgjengelig" msgid "about.statistics" msgstr "Statistikk" -msgid "about.journalContact" -msgstr "Kontaktperson for tidsskriftet" +msgid "about.contact" +msgstr "Kontakt" + +msgid "about.aboutContext" +msgstr "Tidsskriftet" -msgid "about.aboutTheJournal" -msgstr "Om tidsskriftet" +msgid "about.history" +msgstr "Tidsskriftets historie" msgid "about.editorialTeam" msgstr "Redaksjon" @@ -1025,37 +1659,34 @@ msgstr "Retningslinjer for seksjonen" msgid "about.submissions" msgstr "Innleveringer" -msgid "about.sponsors" -msgstr "Sponsorer" - -msgid "about.contributors" -msgstr "Andre støttespillere" - -msgid "about.onlineSubmissions" -msgstr "Online innsending av manuskript" - -msgid "about.onlineSubmissions.haveAccount" -msgstr "Har du allerede brukernavn/passord til {$journalTitle}?" - msgid "about.onlineSubmissions.login" msgstr "Innlogging" -msgid "about.onlineSubmissions.needAccount" -msgstr "Trenger du brukernavn/passord?" - -msgid "about.onlineSubmissions.registration" -msgstr "Gå til registrering" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "Registrer" msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" msgstr "{$login} eller {$register} for innlevering." -msgid "about.authorGuidelines" -msgstr "Forfatterinstruks" +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} eller {$viewSubmissions}." -msgid "about.submissionPreparationChecklist" -msgstr "Sjekkliste for innleveringen" +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "Lever inn bidrag til seksjon {$name}." -msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "Ny innlevering" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "Se innleveringer til vurdering" + +msgid "about.authorGuidelines" +msgstr "Forfatterinstruks" + +msgid "about.submissionPreparationChecklist" +msgstr "Sjekkliste for innleveringen" + +msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" msgstr "" "Forfatteren må krysse av for at innleveringen oppfyller kravene som listes " "under. Innleveringer som ikke oppfyller disse, kan bli returnert til " @@ -1067,6 +1698,12 @@ msgstr "Erklæring om opphavsrett" msgid "about.privacyStatement" msgstr "Erklæring om personvern" +msgid "about.authorFees" +msgstr "Forfatteravgift" + +msgid "about.authorFeesMessage" +msgstr "Dette tidsskriftet krever denne forfatteravgiften." + msgid "about.peerReviewProcess" msgstr "Prosessen rundt fagfellevurderingen" @@ -1092,18 +1729,42 @@ msgstr "Arkivering" msgid "about.subscriptions" msgstr "Abonnementer" +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "Personlige abonnementer" + +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "Institusjonelle abonnementer" + msgid "about.subscriptionsContact" msgstr "Abonnementsansvarlig" +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "Navn" + +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "Format" + +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "Varighet" + +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "Pris" + msgid "about.availableSubscriptionTypes" msgstr "Abonnementstyper" -msgid "about.journalSponsorship" -msgstr "Tidsskriftets sponsorer" +msgid "about.memberships" +msgstr "Medlemskap" msgid "about.aboutThisPublishingSystem" msgstr "Om dette publiseringssystemet." +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "OJS' redaksjonelle prosess og publiseringsprosess" + +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "Om Open Journal Systems" + msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" "Dette tidsskriftet bruker Open Journal Systems {$ojsVersion}, som er en " @@ -1127,12 +1788,146 @@ msgstr "Open Journal Systems-hjelp" msgid "help.ojsHelpAbbrev" msgstr "OJS-hjelp" +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "Gå tilbake til søkeresultat" + +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "Endre {$sectionTitle}" + +msgid "donations.thankYou" +msgstr "Takk" + +msgid "donations.thankYouMessage" +msgstr "Takk for bidraget ditt. Vi setter stor pris på støtten din." + +msgid "payment.loginRequired" +msgstr "Du må være logget inn for å betale." + +msgid "payment.loginRequired.forArticle" +msgstr "" +"Du må være abonnent eller kjøpe artikkelen for å få tilgang til den. Logg " +"inn for å verifisere abonnementet, å hente fram tidligere betaling eller å " +"kjøpe artikkelen." + +msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgstr "" +"Du må være abonnement eller kjøpe utgaven for å få tilgang til den. Logg inn " +"for å verifisere abonnement, å hente fram tidligere betaling eller å kjøpe " +"utgaven." + +msgid "payment.loginRequired.forDonation" +msgstr "Du må være innlogget for å gi en pengegave." + +msgid "payment.paid" +msgstr "Betalt" + +msgid "payment.unpaid" +msgstr "Ubetalt" + +msgid "payment.waived" +msgstr "Frafalt" + +msgid "payment.payNow" +msgstr "Betal nå" + +msgid "payment.waive" +msgstr "Frita" + +msgid "payment.alreadyPaid" +msgstr "Allerede betalt" + +msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgstr "" +"Kryss av i denne boksen hvis du allerede har sendt betalingen til " +"tidsskriftet. Det fullfører innleveringsprosessen. Den redaksjonelle " +"behandlingen settes i gang så snart betalingen er mottatt. Klikk «Betal nå» " +"for å se instruks." + +msgid "payment.paymentReceived" +msgstr "Betalingen er mottatt" + +msgid "payment.paymentSent" +msgstr "Betalingen er allerede sendt" + +msgid "payment.authorFees" +msgstr "Forfatteravgift" + +msgid "payment.type.submission" +msgstr "Innsendingsavgift" + +msgid "payment.type.publication" +msgstr "Publiseringsavgift" + +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "Publiseringsgebyret er til forfall." + +msgid "payment.type.fastTrack" +msgstr "Avgift for hurtig fagfellevurdering" + +msgid "payment.type.membership" +msgstr "Kontingent for individuelt medlemskap" + +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "Avgift for kjøp av artikkel" + +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "Avgift for kjøp av utgave" + +msgid "payment.type.subscription" +msgstr "Abonnementsavgift" + +msgid "payment.type.donation" +msgstr "Pengegaver" + +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "Be om publiseringsgebyr ({$feeAmount})" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "" +"En betaling har blitt forespurt, men forespørselen har gått ut. Kontakt " +"tidsskriftsadministratoren for detaljer." + +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "Gi en pengegave" + +msgid "payment.submission.paySubmission" +msgstr "Betal innsendingsavgift" + +msgid "payment.publication.payPublication" +msgstr "Betal publiseringsavgift" + +msgid "payment.publication.publicationPaid" +msgstr "Publiseringsavgift er betalt" + +msgid "payment.membership.buyMembership" +msgstr "Kjøp individuelt medlemskap" + +msgid "payment.membership.renewMembership" +msgstr "Forny individuelt medlemskap" + +msgid "payment.membership.ends" +msgstr "Utløper" + +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "Kjøp abonnement" + +msgid "payment.subscription.renew" +msgstr "Forny abonnement" + +msgid "payment.subscription.expires" +msgstr "Utløper" + msgid "installer.appInstallation" msgstr "Installere OJS" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "Oppgradere OJS" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" +"Hvis du oppgraderer en eksisterende innstallasjon av OJS: fortsett til oppgraderingen." + #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" @@ -1144,16 +1939,16 @@ msgstr "" "informasjon om Public Knowledge Project og deres programvareprosjekter, " "vennligst oppsøk PKP " "nettstedet. Hvis du har feilmeldinger eller trenger svar om teknisk " -"støtte for Open Journal Systems, oppsøk støtteforum eller PKPs online feilmeldingssystem. Selv om støtteforumet er " -"den kontaktkanalen vi foretrekker, kan du også sende e-post til teamet: pkp-support@sfu.ca.

        \n" +"støtte for Open Journal Systems, oppsøk støtteforum eller PKPs online feilmeldingssystem. Selv om støtteforumet " +"er den kontaktkanalen vi foretrekker, kan du også sende e-post til teamet: " +"pkp-support@sfu.ca.

        \n" "\n" "

        Oppgradering

        \n" "\n" -"

        Hvis du oppgraderer en eksisterende installasjon av OJS 2.x, klikk her for å gå videre.

        \n" +"

        Hvis du oppgraderer en eksisterende installasjon av OJS 2.x, klikk her for å gå videre.

        \n" "\n" "

        Anbefalte systemkrav

        \n" "\n" @@ -1161,16 +1956,16 @@ msgstr "" "\t
      25. PHP >= " "{$phpRequiredVersion}, du benytter nå PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}
      26. \n" "\t
      27. MySQL >= 4.1 " -"eller PostgreSQL" -" >= 9.1.5
      28. \n" +"eller PostgreSQL >= 9.1.5\n" "\t
      29. Apache >= " "1.3.2x eller >= 2.0.4x eller Microsoft IIS 6
      30. \n" -"\t
      31. Operativsystem: Alle OS som støtter ovennevnte programvare, herunder <" -"a href=\"http://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
      32. \n" +"\t
      33. Operativsystem: Alle OS som støtter ovennevnte programvare, herunder " +"Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
      34. \n" "\n" "\n" "

        Ettersom PKP ikke har ressurser til å test alle mulige kombinasjoner av " @@ -1189,6 +1984,28 @@ msgstr "" "Kompatibilitetsrapporter og/eller code patcher for alternative DBMSs kan " "sendes til OJS teamet.

        \n" +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

        Steg før innstallasjon

        \n" +"\n" +"\n" +"

        1. De følgende filene og mappene (og deres innhold) må være overskrivbare:" +"

        \n" +"\t
          \n" +"\t\t
        • config.inc.php er overskrivbar (valgfritt): " +"{$writable_config}
        • \n" +"\t\t
        • public/ er overskrivbar: {$writable_public}
        • \n" +"\t\t
        • cache/ er overskrivbar: {$writable_cache}
        • \n" +"\t\t
        • cache/t_cache/ er overskrivbar: {$writable_templates_cache}" +"
        • \n" +"\t\t
        • cache/t_compile/ er overskrivbar: " +"{$writable_templates_compile}
        • \n" +"\t\t
        • cache/_db er overskrivbar: {$writable_db_cache}
        • \n" +"\t
        \n" +"

        2. Det må lages en mappe for å lagre opplastede filer. Mappen må være " +"overskrivbar. (Se «Filinnstillinger» under).

        " + msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" "

        OJS versjon {$version}

        \n" @@ -1199,21 +2016,43 @@ msgstr "" "følger med denne programvaren. For mer informasjon om Public Knowledge " "Project og deres programvareprosjekter, se PKPs nettsted. Hvis du har feilmeldinger eller " -"spørsmål om teknisk støtte for Open Journal Systems, se OJS' støtteforum eller besøk PKPs nettbaserte feilmeldingssystem. Selv om støtteforumet er den foretrukne " +"spørsmål om teknisk støtte for Open Journal Systems, se OJS' støtteforum eller besøk PKPs nettbaserte feilmeldingssystem. Selv om støtteforumet er den foretrukne " "kontaktkanalen, kan du også sende en e-post til teamet: pkp-support@sfu.ca.

        \n" "

        Det er på det sterkeste anbefalt at du tar backup av " "databasen din, filmappen og OJS installasjonsmappe før du går videre.

        \n" -"

        Hvis du kjører installasjonen i PHP Safe Mode må du forsikre deg om at " +"

        Hvis du kjører installasjonen i PHP Safe Mode må du forsikre deg om at " "max_execution_time directive i din php.ini konfigurasjonsfil er satt til en " "høy grense. Hvis denne eller en annen tidsbegrensning (for eks. Apaches " "«Timeout» direktiv) blir overskredet og oppgraderingsprosessen dermed blir " "avbrutt, vil det bli nødvendig å gripe inn manuelt.

        " +msgid "installer.localeSettingsInstructions" +msgstr "" +"For fullstendig støtte for Unicode (UTF-8), velg UTF-8 for alle " +"innstillingene for tegnsett. Pass på at fullstendig støtte for Unicode " +"krever at PHP er kompilert med støtte for mbstring biblioteket (som er aktivert som " +"standard i de nyeste PHP-innstallasjonene). Det kan hende du får problemer " +"med å bruke utvidede tegnsett om serveren din ikke fyller disse kravene. \n" +"
        \n" +"
        \n" +"Serveren din støtter mbstring: {$supportsMBString}" + +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" +"Serveren din lar for øyeblikket disse filene bli opplastet " +"{$allowFileUploads}" + +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" +"Serveren din lar for øyeblikket filene ha den maksimale størrelsen " +"{$maxFileUploadSize}" + msgid "installer.localeInstructions" msgstr "" "Hovedspråket som skal brukes i dette systemet. Slå opp i OJS-dokumentasjonen " @@ -1231,8 +2070,20 @@ msgstr "" "Skriv inn en fullstendig sti til en eksisterende mappe hvor opplastede filer " "skal oppbevares. Denne mappen bør ikke kunne nås direkte fra internett. " " Pass på at denne mappen finnes og er overskrivbar før du " -"installerer. Windows filstinavn bør bruke vanlig skråstrek (/), " -"f.eks. «C:/myjournal/files»." +"installerer.
        Windows filstinavn bør bruke vanlig skråstrek (/), f." +"eks. «C:/myjournal/files»." + +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" +msgstr "" +"OJS krever tilgang til en SQL-database for å lagre av data. Se listen over " +"støttede databaser i systemkravene ovenfor. Skriv inn innstillingene som " +"skal brukes for å opprette forbindelsen med databasen i feltene nedenfor." + +msgid "installer.installApplication" +msgstr "Installer Open Journal Systems" + +msgid "installer.upgradeApplication" +msgstr "Oppgrader Open Journal Systems" msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" msgstr "" @@ -1258,8 +2109,8 @@ msgstr "" "\t
      35. LesePKP-bloggen " "og følgeRSS-" "tjenesten for nyheter og oppdateringer.
      36. \n" -"\t
      37. Besøk støtteforumet om du har spørsmål og kommentarer.
      38. \n" +"\t
      39. Besøk støtteforumet om du har spørsmål og kommentarer.
      40. \n" "
      " msgid "installer.upgradeComplete" @@ -1270,8 +2121,24 @@ msgstr "" "

      Om du ikke allerede har registrert deg og ønsker å motta nyheter og " "oppdateringer, registrer deg påhttp://pkp.sfu.ca/ojs/register. Hvis " -"du har spørsmål eller kommentarer, besøk støtteforumet.

      " +"du har spørsmål eller kommentarer, besøk støtteforumet.

      " + +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" +"En ny versjon av OJS er tilgengelig. Du bruker for tiden OJS " +"{$currentVersion}. Den nyeste versjonen av OJS er {$latestVersion}. Besøk denne siden for " +"å laste ned den nyeste versjonen og for å finne instruksjon for oppgradering." + +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" +"En ny versjon av OJS er tilgjengelig. Du bruker for tiden OJS " +"{$currentVersion}. Den nyeste versjonen er OJS {$latestVersion}. Kontakt " +"nettstedsadministratoren ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) for å informere om lanseringen av " +"ny versjon. Du finner mer informasjon her." msgid "log.author.documentRevised" msgstr "" @@ -1321,6 +2188,11 @@ msgstr "" "{$reviewerName} har akseptert forespørsel om deltakelse i runde {$round} i " "fagfellevurderingen av innleveringen {$submissionId}." +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} har avslått forespørsel om å fagfellevurdere innleveringen " +"{$submissionId} i runden {$round} på vegne av {$reviewerName}." + msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" msgstr "" "{$userName} har akseptert fagfellevurderingen i runde {$round} av " @@ -1334,6 +2206,16 @@ msgstr "" msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "En fil med fagfellevurdering er lastet opp." +msgid "log.editor.decision" +msgstr "" +"Den redaksjonelle avgjørelsen ({$decision}) for innleveringen " +"{$submissionId} ble journalført av {$editorName}." + +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"En redaksjonell anbefaling ({$decision}) for artikkelen {$submissionId} ble " +"registrert av {$editorName}." + msgid "log.copyedit.initiate" msgstr "" "Språkvasken av {$submissionId} har blitt kommentert av {$copyeditorName}." @@ -1406,1060 +2288,267 @@ msgstr "{$userName} har importert artikkelen {$submissionId}." msgid "metadata.pkp.peerReviewed" msgstr "Fagfellevurdert artikkel" -msgid "reviewer.article.enterReviewForm" -msgstr "Klikk på ikonet for å fylle ut skjema for fagfellevurdering." - -msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "Legg inn de nødvendige feltene." - -msgid "common.payment" -msgstr "Betaling" - -msgid "common.payments" -msgstr "Betalinger" - -msgid "common.confirmComplete" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil markere at du er ferdig med denne oppgaven? Hvis " -"du gjør dette, kan du muligens ikke foreta endringer senere." - -msgid "common.homePageHeader.altText" -msgstr "Topptekst for tidsskriftets hjemmeside" - -msgid "common.journalHomepageImage.altText" -msgstr "Bilde for tidsskriftets hjemmeside" +msgid "notification.type.editing" +msgstr "Redigeringsaktivitet" -msgid "navigation.competingInterestGuidelines" -msgstr "Retningslinjer angående interessekonflikter" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "En ny artikkel, «{$title}», har blitt innlevert." -msgid "article.coverPage.altText" -msgstr "Omslagsbilde" +msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgstr "Redaktørens beslutning vedrørende \"{$title}\" har blitt kommentert." -msgid "article.accessLogoOpen.altText" -msgstr "Åpen tilgang (Open Access)" +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "Et oppsett til \"{$title}\" har blitt endret." -msgid "article.accessLogoRestricted.altText" -msgstr "Begrenset tilgang" +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "En utgave har blitt publisert." -msgid "article.comments.sectionDefault" -msgstr "Standardvalg" +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "Nytt oppslag." -msgid "article.comments.disable" -msgstr "Slå av" +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "Et skjema for fagfellevurdering har blitt sendt inn for «{$title}»." -msgid "article.comments.enable" -msgstr "Slå på" +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "Fagfelleaktivitet" -msgid "article.fontSize" -msgstr "Skriftstørrelse" +msgid "notification.type.site" +msgstr "Nettstedsaktivitet" -msgid "article.fontSize.small.altText" -msgstr "Liten" +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "En redaktør har kommentert «{$title}»." -msgid "article.fontSize.medium.altText" -msgstr "Mellomstor" +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "Innleveringsaktivitet" -msgid "article.fontSize.large.altText" -msgstr "Stor" +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "En leser har kommentert «{$title}»" -msgid "submission.sent" -msgstr "Sendt" +msgid "notification.type.public" +msgstr "Offentlige kunngjøringer" -msgid "journal.issn" -msgstr "ISSN" +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "Metadata lagret." -msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" msgstr "" -"Brukerkontoen din er ikke knyttet til noe tidsskrift. Du må velge et " -"tidsskrift:" +"En ny artikkel har blitt levert inn. Opprett en redaktør for artikkelen." -msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgid "notification.type.assignProductionUser" msgstr "" -"Brukerkontoen din er ikke knyttet til noen rolle for dette tidsskriftet. " -"Velg blant alternativene under:" - -msgid "user.noRoles.submitArticle" -msgstr "Send inn en artikkel" - -msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "Send inn en artikkel: Forfatterregistreringen er for øyeblikket slått av." +"Oppnevn en bruker til å lage oppsett. Bruk «Legg til»-lenken under " +"«Deltakere»." -msgid "user.noRoles.regReviewer" -msgstr "Registrer som fagfelle" +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "Avventer oppsett." -msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" msgstr "" -"Registrer som fagfelle: Registrering av fagfeller er for øyeblikket slått av." - -msgid "issue.coverPage.altText" -msgstr "Omslagsside" - -msgid "reader.subscribersOnly" -msgstr "Kun for abonnenter" - -msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Bare abonnenter får tilgang til dette elementet. Logg inn for å bekrefte abonnement." - -msgid "reader.openAccess" -msgstr "Åpen tilgang (Open Access)" - -msgid "reader.subscriptionAccess" -msgstr "Krever abonnement" - -msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" -msgstr "Krever abonnement eller avgift" +"Ingen tilgang. Du har ikke blitt bedt om å språkvaske denne artikkelen." -msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" -msgstr "" -"

      Forslag til Creative Commons Copyright Notices på engelsk

      \n" -"

      1. Forslag til retningslinjer for tidsskrift som tilbyr Open Access

      \n" -"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n" -"
        \n" -"\t
      1. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
      2. \n" -"\t
      3. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
      4. \n" -"\t
      5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
      6. \n" -"
      \n" -"\n" -"

      Forslag til retningslinjer for tidsskrift som tilbyr utsatt Open Access (OA etter en karantenetid)

      \n" -"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n" -"
        \n" -"\t
      1. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
      2. \n" -"\t
      3. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
      4. \n" -"\t
      5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
      6. \n" -"
      " +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "Ingen tidsskrift i denne konteksten!" -msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgid "user.authorization.sectionAssignment" msgstr "" -"

      For at lesere lett skal kunne finne nettpubliserte versjoner av verk " -"forfattere henviser til i artiklene sine, finnes følgende muligheter.

      \n" -"\n" -"
        \n" -"\t
      1. Legg til et leseverktøy

        Redaksjonslederen kan legge " -"til verktøyet «Finn referanse» i «Leseverktøy» som vises i sidemenyen ved " -"publiserte artikler. Med dette verktøyet kan leseren lime inn tittelen fra " -"en referanse for å søke etter verket i databaser som tidsskriftet har valgt " -"ut.

      2. \n" -"\t
      3. Legg inn lenker i referansene

        Layoutredaktøren kan " -"legge inn aktive lenker direkte i referansene ved å følge instruksen " -"nedenfor (som kan redigeres).

      4. \n" -"
      " +"Du forsøker å få tilgang til en artikkel som ikke er en del av din seksjon." -msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Ugyldig filformat. Tillatte filformat: .gif, .jpg eller .png." +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "Ugyldig utgaveforespørsel!" -msgid "reviewer.article.notifyEditorA" -msgstr "Send e-post til redaktøren" +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "Ugyldig innlevering av språkvask eller ingen forespørsel om språkvask!" -msgid "reviewer.article.notifyEditorB" -msgstr "om hvorvidt du vil påta deg fagfellevurderingen." +msgid "grid.action.createContext" +msgstr "Lag nytt tidsskrift" -msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "" -"Hvis du påtar deg fagfellevurderingen: se «Instruks for fagfellevurdering» " -"nedenfor." +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "Utgaver" -msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "" -"Klikk på filnavn for å laste ned og fagfellevurdere (på skjerm eller i " -"utskrift) filen(e) i innleveringen." +msgid "notification.type.approveSubmission" +msgstr "Denne innleveringen avventer godkjennelse før det kan vises i utgaven." -msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "" -"Oppgi eventuelle interessekonflikter du står i knyttet til denne forskningen " -"(se «Erklæring om interessekonflikter»)." +msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" +msgstr "Avventer godkjenning." -msgid "reviewer.competingInterests" -msgstr "Interessekonflikter" +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "Registrer hos andre tidsskrift" -msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Klikk på ikonet for å skrive eller lime inn fagfellevurderingen." +msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" +msgstr "Gjem andre tidsskrift" -msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "" -"Du kan i tillegg laste opp filer som kan gjøres tilgjengelige for redaktør " -"og/eller forfatter for konsultasjon." +msgid "article.view.interstitial" +msgstr "Velg en artikkel for nedlasting." -msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "" -"Ingen (last opp en endelig, språkvasket versjon som layoutversjon før " -"forespørselen sendes)" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" +msgstr "Godkjent" -msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Offentlig identifikator for oppsettet finnes allerede." +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" +msgstr "Avventer godkjenning" -msgid "submission.layout.referenceLinking" -msgstr "Lenke til referanser" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" +msgstr "Godkjenn oppsettet" -msgid "about.authorFees" -msgstr "Forfatteravgift" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" +msgstr "

      Godkjenn oppsettet for publisering.

      " -msgid "about.authorFeesMessage" -msgstr "Dette tidsskriftet krever denne forfatteravgiften." +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" +msgstr "

      Gjør om godkjenningen av oppsettet.

      " -msgid "about.memberships" -msgstr "Medlemskap" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" +msgstr "Indekserer {$journalName}" -msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" -msgstr "OJS' redaksjonelle prosess og publiseringsprosess" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" +msgstr "Denne typen søk tillater ikke ny indeksering for hvert tidsskrift." -msgid "help.searchReturnResults" -msgstr "Gå tilbake til søkeresultat" +msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" +msgstr "Tidsskriftstien «{$journalPath}» kunne ikke knyttes til et tidsskrift." -msgid "donations.thankYou" -msgstr "Takk" +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "Tidligere utgaver" -msgid "donations.thankYouMessage" -msgstr "Takk for bidraget ditt. Vi setter stor pris på støtten din." +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "Framtidige utgaver" -msgid "payment.loginRequired" -msgstr "Du må være logget inn for å betale." +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "Abonnementer" -msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "" -"Du må være abonnent eller kjøpe artikkelen for å få tilgang til den. Logg " -"inn for å verifisere abonnementet, å hente fram tidligere betaling eller å " -"kjøpe artikkelen." +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "{$editorName} har ferdigstilt artikkelen {$submissionId}." -msgid "payment.loginRequired.forDonation" -msgstr "Du må være innlogget for å gi en pengegave." +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "Rekkefølge på artikler" -msgid "payment.paid" -msgstr "Betalt" +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "Velg hvordan du ønsker å ordne artikler i denne kategorien." -msgid "payment.payNow" -msgstr "Betal nå" +#~ msgid "navigation.archives" +#~ msgstr "Arkiv" + +#~ msgid "user.role.editor" +#~ msgstr "Ansvarlig redaktør" -msgid "payment.waive" -msgstr "Frita" +#~ msgid "user.role.layoutEditor" +#~ msgstr "Layoutredaktør" -msgid "payment.alreadyPaid" -msgstr "Allerede betalt" +#~ msgid "user.role.copyeditor" +#~ msgstr "Manusredaktør" -msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "" -"Kryss av i denne boksen hvis du allerede har sendt betalingen til " -"tidsskriftet. Det fullfører innleveringsprosessen. Den redaksjonelle " -"behandlingen settes i gang så snart betalingen er mottatt. Klikk «Betal nå» " -"for å se instruks." - -msgid "payment.paymentReceived" -msgstr "Betalingen er mottatt" - -msgid "payment.paymentSent" -msgstr "Betalingen er allerede sendt" - -msgid "payment.type.submission" -msgstr "Innsendingsavgift" - -msgid "payment.type.publication" -msgstr "Publiseringsavgift" - -msgid "payment.type.fastTrack" -msgstr "Avgift for hurtig fagfellevurdering" - -msgid "payment.type.membership" -msgstr "Kontingent for individuelt medlemskap" - -msgid "payment.type.purchaseArticle" -msgstr "Avgift for kjøp av artikkel" - -msgid "payment.type.subscription" -msgstr "Abonnementsavgift" - -msgid "payment.type.donation" -msgstr "Pengegaver" - -msgid "payment.donation.makeDonation" -msgstr "Gi en pengegave" - -msgid "payment.submission.paySubmission" -msgstr "Betal innsendingsavgift" - -msgid "payment.publication.payPublication" -msgstr "Betal publiseringsavgift" - -msgid "payment.publication.publicationPaid" -msgstr "Publiseringsavgift er betalt" - -msgid "payment.membership.buyMembership" -msgstr "Kjøp individuelt medlemskap" - -msgid "payment.membership.renewMembership" -msgstr "Forny individuelt medlemskap" - -msgid "payment.membership.ends" -msgstr "Utløper" - -msgid "payment.subscription.renew" -msgstr "Forny abonnement" - -msgid "payment.subscription.expires" -msgstr "Utløper" - -msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "" -"OJS krever tilgang til en SQL-database for å lagre av data. Se listen over " -"støttede databaser i systemkravene ovenfor. Skriv inn innstillingene som " -"skal brukes for å opprette forbindelsen med databasen i feltene nedenfor." - -msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "" -"{$userName} har avslått forespørsel om å fagfellevurdere innleveringen " -"{$submissionId} i runden {$round} på vegne av {$reviewerName}." - -msgid "log.editor.decision" -msgstr "" -"Den redaksjonelle avgjørelsen ({$decision}) for innleveringen {$submissionId}" -" ble journalført av {$editorName}." - -msgid "user.manageMySubscriptions" -msgstr "Administrer mine abonnementer" - -msgid "subscriptionTypes.currency" -msgstr "Valuta" - -msgid "subscriptionTypes.year" -msgstr "år" - -msgid "subscriptionTypes.years" -msgstr "år" - -msgid "subscriptionTypes.month" -msgstr "måned" - -msgid "subscriptionTypes.months" -msgstr "måneder" - -msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" -msgstr "Uten utløpsdato" - -msgid "subscriptionTypes.format" -msgstr "Format" - -msgid "subscriptionTypes.format.online" -msgstr "På nett" - -msgid "subscriptionTypes.format.print" -msgstr "Trykt" - -msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" -msgstr "Trykt og på nett" - -msgid "subscriptions.inactive" -msgstr "Ikke aktiv" - -msgid "subscriptions.status" -msgstr "Status" - -msgid "subscriptions.status.active" -msgstr "Aktiv" - -msgid "subscriptions.status.needsInformation" -msgstr "Informasjon må legges inn" - -msgid "subscriptions.status.needsApproval" -msgstr "Må godkjennes" - -msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" -msgstr "Avventer manuell betaling" - -msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" -msgstr "Avventer betaling på nett" - -msgid "subscriptions.status.other" -msgstr "Annet, se «Notater»" - -msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Personlige abonnement krever at man logger inn for å få tilgang til innhold." - -msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Institusjonsabonnement krever ikke innlogging. Brukerens domene og/eller IP-adresse benyttes for å gi tilgang til innhold." - -msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "" -"Merk: Institusjonsabonnementer som er kjøpt på nett trenger " -"godkjenning av domene og IP-adresseområde før abonnementet aktiveres." - -msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" -msgstr "Personlige abonnementer" - -msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Institusjonelle abonnementer" - -msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" -msgstr "Abonnementstyper" - -msgid "manager.setup.reviewProcessEmailDescription" -msgstr "Redaktørene sender fagfellevurderere forespørsel om å være fagfellevurderer med det innsendte manuskriptet vedlagt e-posten. Fagfellevurdererne sender sin aksept eller avslag til redaktørene på e-post, og sine kommentarer og anbefalinger. Redaktørene legger inn fagfellevurderernes aksept eller avslag på forespørselen, og deres vurderinger og anbefalinger på innleveringens vurderingsside for å dokumentere fagfellevurderingsprosessen." - -msgid "editor.submissionReview.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
        \n" -"\t
      1. De merkede elementene indikerer at redaktøren har oppgaver som venter. " -"De er merket som følger:\n" -"\t\t
          \n" -"\t\t\t
        • En fagfelle har blitt " -"oppnevnt men ikke mottatt e-post
        • \n" -"\t\t\t
        • Alle fagfeller har sendt inn " -"kommentarene sine, men ingen avgjørelse er registrert
        • \n" -"\t\t\t
        • Forfatter har lastet opp en " -"revidert fil
        • \n" -"\t\t\t
        • Fagfellen har ikke " -"svart på forespørsel om fagfellevurdering innen fristen
        • \n" -"\t\t\t
        • Fagfellen har ikke " -"levert inn fagfellevurderingen innen fristen
        • \n" -"\t\t
        \n" -"\t
      2. \n" -"\t
      3. «Frist» fylles ut når fagfellen aksepterer forespørselen. Det viser " -"antall uker fagfellen har på å fullføre vurderingen eller (-) uker siden " -"fristen gikk ut.
      4. \n" -"
      " - -msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "" -"Retningslinjene for fagfellevurdering gir fagfellene kriterier for vurdering " -"av hvorvidt en innlevering er egnet for publisering i tidsskriftet. De kan " -"også inneholde veiledning i å skrive en effektiv og hjelpsom vurdering. Ved " -"gjennomføring av vurderingen får fagfellene to tekstbokser tilgjengelig. Den " -"ene merket «For forfatter og redaktør» og den andre merket «For redaktøren.» " -"Tidsskriftadministratoren kan eventuelt lage et vurderingsskjema under " -"«Vurderingsskjema». Redaktøren vil i alle tilfeller kunne inkludere " -"fagfellevurderingene i korrespondanse med forfattere." - -msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" -msgstr "Mine abonnementer" - -msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" -msgstr "Personlige abonnementer" - -msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" -msgstr "Institusjonelle abonnementer" - -msgid "user.subscriptions.renew" -msgstr "Forny" - -msgid "user.subscriptions.purchase" -msgstr "Kjøp" - -msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" -msgstr "Kjøp nytt abonnement" - -msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" -msgstr "Kjøp personlig abonnement" - -msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" -msgstr "Kjøp institusjonelt abonnement" - -msgid "user.subscriptions.expires" -msgstr "Utløper: {$date}" - -msgid "user.subscriptions.expired" -msgstr "Utløpt: {$date}" - -msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" -msgstr "Se tilgjengelige abonnementstyper" - -msgid "user.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Abonnementstype" - -msgid "user.subscriptions.form.membership" -msgstr "Medlemskap" - -msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Den valgte abonnementstypen krever informasjon om medlemsskap." - -msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Velg en gyldig abonnementstype." - -msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Denne brukerkontoen har allerede et personlig abonnement." - -msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "" -"Informasjon om medlemsskap, dersom det kreves for den valgte " -"abonnementstypen." - -msgid "user.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Institusjonsnavn" - -msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Du må oppgi et institusjonsnavn." - -msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Postadresse" - -msgid "user.subscriptions.form.domain" -msgstr "Domene" - -msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Om et domenenavn oppgis her, er IP-adresseområde valgfritt.
      Gyldige verdier er domenenavn (f.eks. lib.sfu.ca)." - -msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Den valgte abonnementstypen krever et domene og/eller et IP-adresseområde for abonnementsautentisering." - -msgid "user.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Oppgi et gyldig domene." - -msgid "user.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "IP-adresseområde" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "OM IP-adresseområde oppgis her, er domene valgfritt.
      Gyldige verdier inkluderer en IP-adresse (f.eks. 142.58.103.1), IP-adresseområde (f.eks. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP-adresseområde med jokertegn '*' (f.eks. 142.58.*.*), og et IP-adresseområde med CIDR (f.eks. 142.58.100.0/24)." - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Oppgi et gyldig IP-adresseområde." - -msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Slett" - -msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Legg til" - -msgid "about.history" -msgstr "Tidsskriftets historie" - -msgid "about.subscriptions.individual" -msgstr "Personlige abonnementer" - -msgid "about.subscriptions.institutional" -msgstr "Institusjonelle abonnementer" - -msgid "about.subscriptionTypes.name" -msgstr "Navn" - -msgid "about.subscriptionTypes.format" -msgstr "Format" - -msgid "about.subscriptionTypes.duration" -msgstr "Varighet" - -msgid "about.subscriptionTypes.cost" -msgstr "Pris" - -msgid "payment.subscription.purchase" -msgstr "Kjøp abonnement" - -msgid "installer.installApplication" -msgstr "Installer Open Journal Systems" - -msgid "installer.upgradeApplication" -msgstr "Oppgrader Open Journal Systems" - -msgid "notification.type.editing" -msgstr "Redigeringsaktivitet" - -msgid "notification.type.editorDecisionComment" -msgstr "Redaktørens beslutning vedrørende \"{$title}\" har blitt kommentert." - -msgid "notification.type.galleyModified" -msgstr "Et oppsett til \"{$title}\" har blitt endret." - -msgid "notification.type.issuePublished" -msgstr "En utgave har blitt publisert." - -msgid "notification.type.metadataModified" -msgstr "\"{$title}'s\" metadata har blitt endret." - -msgid "notification.type.newAnnouncement" -msgstr "Nytt oppslag." - -msgid "notification.type.reviewerComment" -msgstr "En fagfellevurderer har kommentert \"{$title}\"." - -msgid "notification.type.reviewerFormComment" -msgstr "Et skjema for fagfellevurdering har blitt sendt inn for «{$title}»." - -msgid "notification.type.reviewing" -msgstr "Fagfelleaktivitet" - -msgid "notification.type.site" -msgstr "Nettstedsaktivitet" - -msgid "notification.type.submissionComment" -msgstr "En redaktør har kommentert «{$title}»." - -msgid "notification.type.submissions" -msgstr "Innleveringsaktivitet" - -msgid "notification.type.userComment" -msgstr "En leser har kommentert «{$title}»" - -msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "Oppgi faglige interesser (hovedområder og forskningsmetoder):" - -msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" -msgstr "Abonnementsstatus" - -msgid "user.subscriptions.status" -msgstr "Status" - -msgid "user.subscriptions.statusDescription" -msgstr "Beskrivelse" - -msgid "navigation.categories" -msgstr "Kategorier" - -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "Hele utgaven" - -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "Last ned utgaven" - -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "Vis utgaven" - -msgid "issue.viewIssueDescription" -msgstr "Vis eller last ned hele nummeret" - -msgid "site.noJournals" -msgstr "Ingen tidsskrift er tilgjengelig." - -msgid "payment.authorFees" -msgstr "Forfatteravgift" - -msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Du forsøker å få tilgang til en artikkel som ikke er en del av din seksjon." - -msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "" -"Aktive og utløpte abonnementer vises nedenfor sammen med sine utløpsdatoer. " -"I tillegg kan følgende statusinformasjon også vises med hvert abonnement." - -msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "Det trengs mer informasjon før abonnementet kan aktiviseres" - -msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" -msgstr "Abonnementet må gjennomgås før det kan aktiviseres" - -msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" -msgstr "Manuell betaling er startet, men ennå ikke mottatt" - -msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "" -"En nettbetaling har blitt startet, men har blitt kansellert eller er ikke " -"fullført" - -msgid "editor.navigation.issues" -msgstr "Utgaver" - -msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$editorName} har ferdigstilt artikkelen {$submissionId}." - -msgid "installer.preInstallationInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

      Steg før innstallasjon

      \n" -"\n" -"\n" -"

      1. De følgende filene og mappene (og deres innhold) må være " -"overskrivbare:

      \n" -"\t
        \n" -"\t\t
      • config.inc.php er overskrivbar (valgfritt): " -"{$writable_config}
      • \n" -"\t\t
      • public/ er overskrivbar: {$writable_public}
      • \n" -"\t\t
      • cache/ er overskrivbar: {$writable_cache}
      • \n" -"\t\t
      • cache/t_cache/ er overskrivbar: " -"{$writable_templates_cache}
      • \n" -"\t\t
      • cache/t_compile/ er overskrivbar: " -"{$writable_templates_compile}
      • \n" -"\t\t
      • cache/_db er overskrivbar: {$writable_db_cache}
      • \n" -"\t
      \n" -"

      2. Det må lages en mappe for å lagre opplastede filer. Mappen må være " -"overskrivbar. (Se «Filinnstillinger» under).

      " - -msgid "installer.localeSettingsInstructions" -msgstr "" -"For fullstendig støtte for Unicode (UTF-8), velg UTF-8 for alle " -"innstillingene for tegnsett. Pass på at fullstendig støtte for Unicode " -"krever at PHP er kompilert med støtte for mbstring biblioteket (som er aktivert som " -"standard i de nyeste PHP-innstallasjonene). Det kan hende du får problemer " -"med å bruke utvidede tegnsett om serveren din ikke fyller disse kravene. \n" -"
      \n" -"
      \n" -"Serveren din støtter mbstring: {$supportsMBString}" - -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "Velg hvordan du ønsker å ordne artikler i denne kategorien." - -msgid "catalog.sortBy" -msgstr "Rekkefølge på artikler" - -msgid "navigation.subscriptions" -msgstr "Abonnementer" - -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Framtidige utgaver" - -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "Tidligere utgaver" - -msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "Tidsskriftstien «{$journalPath}» kunne ikke knyttes til et tidsskrift." - -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "Denne typen søk tillater ikke ny indeksering for hvert tidsskrift." - -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" -msgstr "Indekserer {$journalName}" - -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" -msgstr "

      Gjør om godkjenningen av oppsettet.

      " - -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" -msgstr "

      Godkjenn oppsettet for publisering.

      " - -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" -msgstr "Godkjenn oppsettet" - -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" -msgstr "Avventer godkjenning" - -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" -msgstr "Godkjent" - -msgid "article.view.interstitial" -msgstr "Velg en artikkel for nedlasting." - -msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" -msgstr "Gjem andre tidsskrift" - -msgid "user.profile.form.showOtherContexts" -msgstr "Registrer hos andre tidsskrift" - -msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" -msgstr "Avventer godkjenning." - -msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "Denne innleveringen avventer godkjennelse før det kan vises i utgaven." - -msgid "grid.action.createContext" -msgstr "Lag nytt tidsskrift" - -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Ugyldig innlevering av språkvask eller ingen forespørsel om språkvask!" - -msgid "user.authorization.invalidIssue" -msgstr "Ugyldig utgaveforespørsel!" - -msgid "user.authorization.noContext" -msgstr "Ingen tidsskrift i denne konteksten!" - -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Ingen tilgang. Du har ikke blitt bedt om å språkvaske denne artikkelen." - -msgid "notification.type.awaitingRepresentations" -msgstr "Avventer oppsett." - -msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "" -"Oppnevn en bruker til å lage oppsett. Bruk «Legg til»-lenken under " -"«Deltakere»." - -msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "" -"En ny artikkel har blitt levert inn. Opprett en redaktør for artikkelen." - -msgid "notification.savedIssueMetadata" -msgstr "Metadata lagret." - -msgid "notification.type.public" -msgstr "Offentlige kunngjøringer" - -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "En ny artikkel, «{$title}», har blitt innlevert." - -msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "" -"En redaksjonell anbefaling ({$decision}) for artikkelen {$submissionId} ble " -"registrert av {$editorName}." - -msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "" -"En ny versjon av OJS er tilgjengelig. Du bruker for tiden OJS " -"{$currentVersion}. Den nyeste versjonen er OJS {$latestVersion}. Kontakt " -"nettstedsadministratoren ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) for å informere om " -"lanseringen av ny versjon. Du finner mer informasjon her." - -msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "" -"En ny versjon av OJS er tilgengelig. Du bruker for tiden OJS " -"{$currentVersion}. Den nyeste versjonen av OJS er {$latestVersion}. Besøk denne siden for " -"å laste ned den nyeste versjonen og for å finne instruksjon for oppgradering." - -msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "" -"Serveren din lar for øyeblikket filene ha den maksimale størrelsen " -"{$maxFileUploadSize}" - -msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "" -"Serveren din lar for øyeblikket disse filene bli opplastet " -"{$allowFileUploads}" - -msgid "payment.notFound" -msgstr "" -"En betaling har blitt forespurt, men forespørselen har gått ut. Kontakt " -"tidsskriftsadministratoren for detaljer." - -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Be om publiseringsgebyr ({$feeAmount})" - -msgid "payment.type.purchaseIssue" -msgstr "Avgift for kjøp av utgave" - -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "Publiseringsgebyret er til forfall." - -msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "" -"Du må være abonnement eller kjøpe utgaven for å få tilgang til den. Logg inn " -"for å verifisere abonnement, å hente fram tidligere betaling eller å kjøpe " -"utgaven." - -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "Endre {$sectionTitle}" - -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "Se innleveringer til vurdering" - -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "Ny innlevering" - -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Lever inn bidrag til seksjon {$name}." - -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} eller {$viewSubmissions}." - -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "Registrer" - -msgid "about.aboutContext" -msgstr "Tidsskriftet" - -msgid "about.contact" -msgstr "Kontakt" - -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "Arkiver, side {$pageNumber}" - -msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "" -"Filen du har valgt burde bli lastet ned automatisk. Dersom det ikke skjer, " -"kan du klikke på lenken under. Merk at denne filen krever en spesiell viser " -"eller et programtillegg for at den kan vises.

      Dersom filen ikke " -"lastes ned automatisk, klikk her." - -msgid "article.nonpdf.title" -msgstr "Last ned artikkel" - -msgid "article.pluginMissing" -msgstr "" -"

      PDF-filen du valgte burde lastes her om du har en nettleser som har " -"installert et programtillegg for PDF, f.eks. en nyere versjon av Adobe Acrobat Reader).

      " - -msgid "article.download" -msgstr "Last ned denne PDF-filen" - -msgid "article.pdf.title" -msgstr "PDF-format" - -msgid "article.pageTitle" -msgstr "Visning av {$title}" - -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Du må godta dette nettstedets personvernerklæring." - -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "" -"Du må si ja til betingelsene i personvernerklæringen for alle tidsskrifter " -"du registreres hos." - -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "" -"Ja, jeg godtar at mine data samles inn og lagres i tråd med dette " -"tidsskriftets personvernerklæring." - -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "" -"Ja takk, jeg vil gjerne motta varsler om nye publikasjoner og kunngjøringer " -"for alle tidsskriftene jeg er registrert hos." - -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "Velg et tidsskrift å registrere ved:" - -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "Instill eller juster fagfellens anbefaling." - -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "Ekstern URL" - -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Dette oppsettet vil bli tilgjengelig på et separat nettsted." - -msgid "editor.submissionEditing.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
        \n" -"\t
      1. De merkede elementene indikerer at redaktøren har oppgaver som venter:" -"\n" -"\t\t
          \n" -"\t\t\t
        • Språkvasken krever behandling
        • \n" -"\t\t\t
        • Layoutredigeringen krever " -"behandling
        • \n" -"\t\t\t
        • Korrekturlesingen krever " -"behandling
        • \n" -"\t\t
        \n" -"\t
      2. \n" -"
      " - -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "" -"Programtillegg for artikkeloppsett gjør det mulig å vise ulike dokumenttyper " -"i artikkeloppsettet." - -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "Programtillegg for artikkeloppsett" - -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "Liknende dokumenter" - -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "Synkende" - -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "Stigende" - -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "Relevans" - -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "Popularitet (sist måned)" - -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "Popularitet (uavhengig av tid)" - -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "Tidsskriftstittel" - -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "Utgave" - -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "Publiseringsdato" - -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "Forfatter" - -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "Artikkeltittel" - -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "Sorter resultat etter" - -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$currency} {$price})" - -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "Du har ingen aktive abonnementer." - -msgid "issue.return" -msgstr "Returner til detaljene om utgaven" - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Se {$identification}" - -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "Redaksjonell stab" - -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "Redaksjonell stab" - -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "" -"Dersom du er bedt om å være fagfelle for et tidsskrift, oppgi de faglige " -"interessene dine her." - -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "Be om følgende roller." - -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "Hvilke tidsskrift på dette nettstedet vil du registere deg hos?" - -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "" -"Ja takk, kontakt meg gjerne med forespørsel om å bidra til " -"fagfellevurderinger for dette tidsskriftet." - -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "Ja, be om en rolle i {$userGroup}." - -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "Er du villig til å være fagfelle for dette tidsskriftet?" - -msgid "user.profile.profileImage" -msgstr "Profilbilde" - -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Inkluder brukere som ikke har noen rolle i dette tidsskriftet." - -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "Vis alle utgavene" - -msgid "submission.search" -msgstr "Artikkelsøk" - -msgid "article.return" -msgstr "Gå tilbake til artikkeldetaljene" - -msgid "section.policy" -msgstr "Retningslinjer for tidsskriftseksjoner" - -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Valgte redaktører" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Gå til nyeste nummer" - -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Gå til om tidsskriftet" - -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "Bla gjennom" - -msgid "context.select" -msgstr "Bytt til et annet tidsskrift:" - -msgid "context.current" -msgstr "Gjeldende tidsskrift:" - -msgid "category.category" -msgstr "Kategorier" - -msgid "installer.updatingInstructions" -msgstr "" -"Hvis du oppgraderer en eksisterende innstallasjon av OJS: fortsett til oppgraderingen." - -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "Om Open Journal Systems" - -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "Oppsettet ble ikke funnet." - -msgid "payment.waived" -msgstr "Frafalt" - -msgid "payment.unpaid" -msgstr "Ubetalt" +#~ msgid "user.role.proofreader" +#~ msgstr "Korrekturleser" + +#~ msgid "user.role.author" +#~ msgstr "Forfatter" + +#~ msgid "user.role.editors" +#~ msgstr "Redaktører" + +#~ msgid "user.role.layoutEditors" +#~ msgstr "Layoutredaktører" + +#~ msgid "user.role.copyeditors" +#~ msgstr "Manusredaktører" + +#~ msgid "user.role.proofreaders" +#~ msgstr "Korrekturlesere" + +#~ msgid "user.role.authors" +#~ msgstr "Forfattere" + +#~ msgid "manager.setup.registerJournalForIndexingDescription" +#~ msgstr "" +#~ "For å få innholdet i dette tidsskriftet indeksert i et verdensomspennende " +#~ "system av forskningsdatabaser, les the steps to becoming a data " +#~ "contributor og registrer ditt tidsskrift hos det offisielle Open Archives registeret. For å registrere tidsskriftet " +#~ "trenger du base-URLen til ditt arkiv: {$oaiUrl}" +#~ ". Etterpå kan du registrere tidsskriftet i UIUC OAI-registeret " +#~ "og OAIster.\n" +#~ "

      \n" +#~ "Merk at om nettstedsadministratoren allerede har registrert nettstedet i " +#~ "disse tjenestene blir tidsskriftet automatisk indeksert og du trenger " +#~ "ikke å registrere det.\n" +#~ "

      \n" +#~ "
      Klikk " +#~ "her og skriv inn {$siteUrl} under " +#~ "Nettsted URL, og {$oaiUrl} under " +#~ "Base URL for OAI-arkiv." + +#~ msgid "user.login.registerNewAccount" +#~ msgstr "Har du ikke brukernavn? Registrer deg hos dette nettstedet" + +#~ msgid "user.login.resetPasswordInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "Av sikkerhetsgrunner sender systemet et nytt passord til registrerte " +#~ "brukere, heller enn å gjenta det\n" +#~ "nåværende passordet.

      Skriv inn e-postadressen din nedenfor for " +#~ "å tilbakestille passordet ditt. En bekreftelse vil bli sendt til denne e-" +#~ "postadressen." + +#~ msgid "user.register.selectJournal" +#~ msgstr "Velg et tidsskrift du vil registrere deg hos" + +#~ msgid "user.register.alreadyRegisteredOtherContext" +#~ msgstr "" +#~ "Klikk her hvis du er allerede registrert " +#~ "hos dette eller et annet tidsskrift på dette nettstedet." + +#~ msgid "user.register.notAlreadyRegisteredOtherContext" +#~ msgstr "" +#~ "Klikk her hvis du ikke allerede er " +#~ "registrert hos dette eller et annet tidsskrift på dette nettstedet." + +#~ msgid "user.register.loginToRegister" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn det registrerte brukernavnet og passordet ditt for å registrere " +#~ "deg hos dette tidsskriftet også." + +#~ msgid "about.journalContact" +#~ msgstr "Kontaktperson for tidsskriftet" + +#~ msgid "about.aboutTheJournal" +#~ msgstr "Om tidsskriftet" + +#~ msgid "about.sponsors" +#~ msgstr "Sponsorer" + +#~ msgid "about.contributors" +#~ msgstr "Andre støttespillere" + +#~ msgid "about.onlineSubmissions" +#~ msgstr "Online innsending av manuskript" + +#~ msgid "about.onlineSubmissions.haveAccount" +#~ msgstr "Har du allerede brukernavn/passord til {$journalTitle}?" + +#~ msgid "about.onlineSubmissions.needAccount" +#~ msgstr "Trenger du brukernavn/passord?" + +#~ msgid "about.onlineSubmissions.registration" +#~ msgstr "Gå til registrering" + +#~ msgid "about.journalSponsorship" +#~ msgstr "Tidsskriftets sponsorer" + +#~ msgid "manager.setup.reviewProcessEmailDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Redaktørene sender fagfellevurderere forespørsel om å være " +#~ "fagfellevurderer med det innsendte manuskriptet vedlagt e-posten. " +#~ "Fagfellevurdererne sender sin aksept eller avslag til redaktørene på e-" +#~ "post, og sine kommentarer og anbefalinger. Redaktørene legger inn " +#~ "fagfellevurderernes aksept eller avslag på forespørselen, og deres " +#~ "vurderinger og anbefalinger på innleveringens vurderingsside for å " +#~ "dokumentere fagfellevurderingsprosessen." + +#~ msgid "notification.type.metadataModified" +#~ msgstr "\"{$title}'s\" metadata har blitt endret." + +#~ msgid "notification.type.reviewerComment" +#~ msgstr "En fagfellevurderer har kommentert \"{$title}\"." + +#~ msgid "issue.viewIssueDescription" +#~ msgstr "Vis eller last ned hele nummeret" diff --git a/locale/nb_NO/manager.po b/locale/nb_NO/manager.po index e1f5836ffc4..38820f9743e 100644 --- a/locale/nb_NO/manager.po +++ b/locale/nb_NO/manager.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:28+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-29 12:48+0000\n" -"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" +"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" @@ -15,6 +15,44 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Tilgang" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Velg hvordan du skal velge en standard dato for opphavsrett for en artikkel. " +"Denne standardinnstillingen kan overstyres fra ved publisering. Hvis du har " +"valgt å publisere artiklene regelmessig \"publiser fortløpende\", ikke bruk " +"utgivelsens utgivelsesdato." + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Bruk nummerets publiseringsdato" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Bruk artikkelens publiseringsdato" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Publikasjon" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Publiseringsform" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "OJS vil ikke bli brukt til å publisere tidsskriftets innhold på nett." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "" +"Tidsskriftet kommer til å gi åpen tilgang (Open Access) til alt publisert " +"innhold." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Tidsskriftet kommer til å kreve abonnement for tilgang til alt eller deler " +"av innholdet." + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "Arkivering" + msgid "manager.emails.confirmResetAll" msgstr "" "Er du sikker på at du vil tilbakestille alle e-postmalene i dette " @@ -25,26 +63,22 @@ msgstr "" "Merk: Filutforskeren er en avansert funksjon som gir mulighet til å se og å " "manipulere filene og mappene til tidsskriftet direkte." -msgid "manager.groups" -msgstr "Redaksjon" - -msgid "manager.groups.create" -msgstr "Opprett redaksjonstittel" - -msgid "manager.groups.disableBoard" -msgstr "Systemet kommer til å generere en liste over personer i redaksjonelle roller (redaksjonsleder, ansvarlig redaktør, seksjonsredaktør, manusredaktør, etc.)" +msgid "manager.journalManagement" +msgstr "Tidsskriftadministrasjon" -msgid "manager.groups.enableBoard" -msgstr "Redaksjonslederen skal opprette redaksjonstitler, og legge til brukere under hver tittel." +msgid "manager.language.ui" +msgstr "Grensesnitt" -msgid "manager.groups.enableBoard.description" -msgstr "Til visning i Redaksjon i Om tidsskriftet:" +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "Innleveringer" -msgid "manager.groups.noneCreated" -msgstr "Ingen redaksjonelle stillinger er opprettet." +msgid "manager.language.forms" +msgstr "Skjema" -msgid "manager.journalManagement" -msgstr "Tidsskriftadministrasjon" +msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" +msgstr "" +"Dette vil erstatte alle tidsskriftsspesifikke innstillinger for dette " +"språkpakkesettet" msgid "manager.languages.languageInstructions" msgstr "" @@ -58,7 +92,10 @@ msgstr "" "OJS-dokumentasjonen." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Beklager, ingen flere språk er tilgjengelig. Kontakt nettstedsadministratoren din hvis du ønsker å bruke flere språk i dette tidsskriftet." +msgstr "" +"Beklager, ingen flere språk er tilgjengelig. Kontakt " +"nettstedsadministratoren din hvis du ønsker å bruke flere språk i dette " +"tidsskriftet." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Dette vil bli standardspråket for tidsskriftets nettsted." @@ -66,9 +103,154 @@ msgstr "Dette vil bli standardspråket for tidsskriftets nettsted." msgid "manager.managementPages" msgstr "Administrasjonssider" +msgid "manager.payment.action" +msgstr "Handling" + +msgid "manager.payment.addPayment" +msgstr "Legg til betaling" + +msgid "manager.payment.amount" +msgstr "Beløp" + +msgid "manager.payment.authorFees" +msgstr "Forfatteravgift" + +msgid "manager.payment.authorFeesDescription" +msgstr "" +"De valgte alternativene med beskrivelse og priser vil vises både i Trinn 1 " +"av innleveringen, i «Om» tidsskriftet og når det kreves betaling." + +msgid "manager.payment.currencymessage" +msgstr "" +"OJS veksler ikke valuta. Hvis tidsskriftet skal ta betalt for abonnement, må " +"du sørge for at den valutaen som er spesifisert her, er den riktige." + +msgid "manager.payment.description" +msgstr "Beskrivelse" + +msgid "manager.payment.details" +msgstr "Detaljer" + +msgid "manager.payment.editSubscription" +msgstr "Rediger abonnement" + +msgid "manager.payment.enable" +msgstr "Slå på" + +msgid "manager.payment.feePaymentOptions" +msgstr "Betalingsalternativer" + +msgid "manager.payment.form.numeric" +msgstr "Alle beløp må oppgis med positive tall (desimaler er tillatt)" + +msgid "manager.payment.generalFees" +msgstr "Standardbetaling" + +msgid "manager.payment.generalFeesDescription" +msgstr "" +"Organisasjonsmedlemskap vil vises i «Om» tidsskriftet under «Retningslinjer» " +"og gavelenken vil vises i sidespalten." + +msgid "manager.payment.generalOptions" +msgstr "Generelle alternativer" + +msgid "manager.payment.noPayments" +msgstr "Ingen betalinger" + +msgid "manager.payment.notFound" +msgstr "Ikke funnet" + +msgid "manager.payment.options" +msgstr "Alternativer" + +msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" +msgstr "" +"Dette vil slå på betalingsverktøy for abonnement. Der kan abonnementstyper, " +"priser, varighet og abonnenter redigeres av abonnementskontakten." + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette abonnementet?" + +msgid "manager.payment.options.enablePayments" +msgstr "" +"Klikk her for å slå på betalingsmodulen. Du må konfigurere " +"betalingsinnstillingene ved å fylle ut skjemaet nedenfor. Vær oppmerksom på " +"at brukerne må logge inn for å kunne betale." + +msgid "manager.payment.options.fee" +msgstr "Priskategori" + +msgid "manager.payment.options.feeDescription" +msgstr "Priskategori: beskrivelse" + +msgid "manager.payment.options.feeName" +msgstr "Priskategori: navn" + +msgid "manager.payment.options.membershipFee" +msgstr "Medlemskap i forening/selskap" + +msgid "manager.payment.options.onlypdf" +msgstr "Bare begrens tilgangen til PDF-versjonen av artiklene" + +msgid "manager.payment.options.publicationFee" +msgstr "Publisering av artikkel" + +msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" +msgstr "Kjøp artikkel" + +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "Kjøp utgave" + +msgid "manager.payment.options.text" +msgstr "Beskrivelse av betalingsmåte" + +msgid "manager.payment.paymentId" +msgstr "Betalings-ID" + +msgid "manager.payment.paymentMethod" +msgstr "Betalingsmåte" + +msgid "manager.payment.paymentMethod.description" +msgstr "" +"Her kan du konfigurere de programtilleggene du trenger for ulike " +"betalingsmåter." + +msgid "manager.payment.paymentMethods" +msgstr "Betalingsmåter" + +msgid "manager.payment.paymentType" +msgstr "Betalingsmåte" + +msgid "manager.payment.readerFees" +msgstr "Leserbetaling" + +msgid "manager.payment.readerFeesDescription" +msgstr "" +"De valgte alternativene med beskrivelse og priser vil vises både i «Om» " +"tidsskriftet og når det kreves betaling. (Prisene og beskrivelsene kan " +"redigeres nedenfor)." + +msgid "manager.payment.records" +msgstr "Betalingsoversikt" + +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "Betalingstyper" + +msgid "manager.payment.userName" +msgstr "Betalings-ID" + +msgid "manager.people.allEnrolledUsers" +msgstr "Registrerte brukere med roller i dette tidsskriftet" + msgid "manager.people.allJournals" msgstr "Alle tidsskrift" +msgid "manager.people.allSiteUsers" +msgstr "Verv en bruker fra tidsskriftnettstedet til dette tidsskriftet" + +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "Vis brukere som ikke har noen rolle" + msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Alle brukere" @@ -98,6 +280,9 @@ msgstr "" "Velg en bruker du vil overføre den foregående brukerens forfatterskap, " "redigeringsoppdrag etc. til." +msgid "manager.people.roleEnrollment" +msgstr "{$role}-verving" + msgid "manager.people.syncUserDescription" msgstr "" "Vervingssynkronisering verver alle brukere som allerede er vervet i angitt " @@ -105,9 +290,26 @@ msgstr "" "funksjonen tillater at et felles sett brukere (f.eks. fagfeller) " "synkroniseres mellom tidsskrift." +msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" +msgstr "Ikke krev sammendrag" + +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" +"Det er foreløpig ingen seksjonsredaktører. Oppnevn minst en bruker til " +"rollen via «Administrasjon» > «Innstillinger» > «Roller»." + msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Redaktører for denne seksjonen" +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette denne seksjonen for godt?" + +#, fuzzy +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" +"Før du kan slette denne seksjonen, må du flytte artiklene som er publisert i " +"den over i andre seksjoner." + msgid "manager.sections.create" msgstr "Opprett seksjon" @@ -128,12 +330,28 @@ msgstr "Bare redaktører og seksjonsredaktører kan levere inn elementer her." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Seksjonsredaktører" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"Minst en seksjon må være aktiv. Gå til Innstillinger > Arbeidsflyt for å " +"deaktivere alle innleveringer til dette tidsskriftet." + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Du må legge inn en forkortet tittel for seksjonen" +msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" +msgstr "" +"Kontroller at minst én avkrysningsboks er krysset av for hvert oppdrag en " +"seksjonsredaktør er oppnevnt til." + +msgid "manager.sections.form.reviewFormId" +msgstr "Kontroller at du har valgt et gyldig skjema." + msgid "manager.sections.form.titleRequired" msgstr "Du må legge inn et navn på seksjonen." +msgid "manager.sections.hideTocAuthor" +msgstr "Utelat forfatternavn for seksjonselementer fra innholdsfortegnelsen." + msgid "manager.sections.hideTocTitle" msgstr "Utelat tittelen til denne seksjonen fra innholdsfortegnelsen." @@ -175,36 +393,62 @@ msgstr "Bidrag til denne seksjonen" msgid "manager.sections.unassigned" msgstr "Tilgjengelige seksjonsredaktører" +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "Ordtelling" + +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "" +"Begrens antall ord i sammendrag i denne delen av tidsskriftet til (0 betyr " +"ingen begrensning)" + msgid "manager.setup" msgstr "Tidsskriftets innstillinger" -msgid "manager.setup.aboutItemContent" -msgstr "Innhold" +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "Kolofon" -msgid "manager.setup.addAboutItem" -msgstr "Legg til «Om»-element" +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "Redaksjon" -msgid "manager.setup.addChecklistItem" -msgstr "Legg til sjekklisteelement" +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "Hjemmesidens innhold" -msgid "manager.setup.addContributor" -msgstr "Legg til bidragsyter" +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" +"Hjemmesiden inneholder navigasjonslenker som standard. Annet innhold kan bli " +"lagt til ved å bruke en eller alle av alternativene. De vil vises i denne " +"rekkefølgen." -msgid "manager.setup.addItem" +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "Stilark" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "Tidsskriftets navn" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "Tidsskriftets topptekst" + +msgid "manager.setup.aboutItemContent" +msgstr "Innhold" + +msgid "manager.setup.addAboutItem" +msgstr "Legg til «Om»-element" + +msgid "manager.setup.addChecklistItem" +msgstr "Legg til sjekklisteelement" + +msgid "manager.setup.addItem" msgstr "Legg til element" msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" msgstr "Legg til element som skal vises i «Om» tidsskriftet" -msgid "manager.setup.additionalContent" -msgstr "Ytterligere innhold" - -msgid "manager.setup.additionalContent.description" -msgstr "Legg til følgende innhold (i form av text/HTML) som vil bli vist nedenfor hjemmesidebildet, hvis det er lastet opp." - msgid "manager.setup.addNavItem" msgstr "Legg til element" +msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" +msgstr "Legg til en ny databaselenke" + msgid "manager.setup.addSponsor" msgstr "Legg til sponsor" @@ -212,46 +456,41 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Alternativ topptekst" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "I stedet for tittel og logo kan en HTML-versjon av toppteksten skrives inn i tekstboksen nedenfor. La ellers tekstboksen stå tom." +msgstr "" +"I stedet for tittel og logo kan en HTML-versjon av toppteksten skrives inn i " +"tekstboksen nedenfor. La ellers tekstboksen stå tom." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Oppslagstavle" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Oppslag kan publiseres for å informere lesere om tidsskriftnyheter og begivenheter. Publiserte oppslag vises på oppslagstavlen." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "Annen informasjon" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Skriv inn øvrig informasjon som skal vises til lesere på oppslagstavlen." +msgstr "" +"Skriv inn øvrig informasjon som skal vises til lesere på oppslagstavlen." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(Vil bli vist i «Om» tidsskriftet) " -msgid "manager.setup.copyrightNotice.description" -msgstr "Krev at forfatterene aksepterer erklæringen om copyright i løpet av innsendingsprosessen." - -msgid "manager.setup.authorGuidelines" -msgstr "Forfatterinstruks" - -msgid "manager.setup.authorGuidelinesDescription" -msgstr "Orienter forfatterne om format- og bibliografistandardene som skal brukes i bidrag til tidsskriftet (for eks. Publication Manual of the American Psychological Association, 5th edition, 2001, eller Vancouver-standarden). Det er en fordel å gi eksempler på de vanligste siteringsformatene som skal brukes for tidsskrift og bøker, men henvisning til et større normsett vil likevel være nødvendig. Gjør også klart hvilke typer av tilleggsfiler redaksjonen vil oppfordre forfatterene om å laste opp, i tillegg til manuskriptet, for å styrke leserenes innsikt og innsyn i forskningsarbeidet (for eks. rådata, strukturerte datasett, forskningsinstrument, mediedokumentasjon etc.)." - -msgid "manager.setup.contributor" -msgstr "Bidragsyter" - -msgid "manager.setup.contributors" -msgstr "Andre støttespillere" - -msgid "manager.setup.contributorsDescription" -msgstr "Ytterligere virksomheter eller organisasjoner som gir økonomisk eller annen støtte til tidsskriftet vil bli vist i Om tidsskriftet, og kan følges opp med en takksigelse." +msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" +msgstr "" +"Krev at forfattere som sender inn manuskript samtidig sender inn en " +"«Erklæring om interessekonflikter»." -msgid "manager.setup.copyediting" -msgstr "Manusredaktører" +msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" +msgstr "" +"Krev at fagfeller sender inn en «Erklæring om interessekonflikter» " +"sammen med hver fagfellevurdering de sender inn." -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Dekning" +msgid "manager.setup.history" +msgstr "Tidsskriftets historie" -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Viser til dekning i både tid og rom; geografisk, topologisk, kronologisk eller historisk dekning, og/eller karakteristika ved materialet/utvalget." +msgid "manager.setup.historyDescription" +msgstr "" +"Denne teksten vil vises i «Om»-avsnittet av tidsskriftets nettsted. Den kan " +"benyttes til å beskrive endringer i navn, redaksjon og annet som er relevant " +"for tidsskriftets publiseringshistorie." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Nyeste utgave" @@ -259,12 +498,6 @@ msgstr "Nyeste utgave" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "Trinn 5: Tilpasse design" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Tilpassete etiketter" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Tilpassete HTML topptekstetiketter som skal føres inn i toppteksten til hver side (for eks. META etiketter)." - msgid "manager.setup.details" msgstr "Detaljer" @@ -272,7 +505,9 @@ msgid "manager.setup.details.description" msgstr "Navn på tidsskrift, ISSN, kontakter, sponsorer og søkemotorer." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Slå av brukerregistrering. Brukere må opprettes manuelt av en redaksjonsleder." +msgstr "" +"Slå av brukerregistrering. Brukere må opprettes manuelt av en " +"redaksjonsleder." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Fagfelt og underkategori" @@ -294,11 +529,16 @@ msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" msgstr "" "Legg til innholdsfortegnelsen for den nyeste utgaven (hvis tilgjengelig)." +msgid "manager.setup.editorDecision" +msgstr "Redaktørens beslutning" + msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Feilmeldingsadresse" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Alle e-poster som ikke kan leveres, vil utløse en feilmelding som sendes til denne adressen." +msgstr "" +"Alle e-poster som ikke kan leveres, vil utløse en feilmelding som sendes til " +"denne adressen." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" @@ -315,28 +555,38 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Signatur" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "De forberedte e-postene som blir sendt av systemet på vegne av tidsskriftet kommer til å ha følgende signatur nederst. Selve meldingstekstene til de forberedte e-postene er tilgjengelig for redigering under Tidsskriftadministrasjon." +msgstr "" +"De forberedte e-postene som blir sendt av systemet på vegne av tidsskriftet " +"kommer til å ha følgende signatur nederst. Selve meldingstekstene til de " +"forberedte e-postene er tilgjengelig for redigering under " +"Tidsskriftadministrasjon." msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Aktiver mulighet for å lage oppslag" -msgid "manager.setup.enableUserRegistration" -msgstr "La brukere registrere seg på tidsskriftets nettsted." +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Oppslag kan publiseres for å informere lesere om tidsskriftnyheter og " +"begivenheter. Publiserte oppslag vises på oppslagstavlen." -msgid "manager.setup.focusAndScope" -msgstr "Hovedfokus og spennvidde" +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Vis på hovedsiden" -msgid "manager.setup.focusAndScopeDescription" -msgstr "Skriv inn en erklæring nedenfor, som vil bli vist i Om tidsskriftet. Den skal forklare forfattere, lesere, og bibliotekarer hva slags artikler og andre elementer tidsskriftet kommer til å publisere." +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Hvor mange oppslag skal vises på hovedsiden. La dette være tomt hvis du ikke " +"ønsker å vise noen." -msgid "manager.setup.focusAndScopeOfJournal" -msgstr "Hovedfokus og spennvidde for tidsskriftet" +msgid "manager.setup.enableUserRegistration" +msgstr "La brukere registrere seg på tidsskriftets nettsted." -msgid "manager.setup.focusScope" +msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Hovedfokus og spennvidde" -msgid "manager.setup.focusScopeDescription" -msgstr "EXAMPLE HTML DATA" +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" +"Beskriv for forfattere, lesere og bibliotekarer hvilke typer artikler og " +"andre bidrag tidsskriftet vil publisere." msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Forfatternes indeksering av eget verk" @@ -349,9 +599,12 @@ msgstr "" "forskningsressurser på verdensbasis. Forfatterne vil bruke en tilpasset mal " "for å oppgi slike metadata for sitt manuskript. Redaksjonslederen bør velge " "kategoriene for indeksering, og gi forfatterne relevante eksempler til hjelp " -"ved indekseringen. Disse termene skal holdes atskilt med et semikolon (" -"f.eks. term1; term2). Merk eksemplene som eksempler ved å bruke «F.eks.» " -"eller «For eksempel»." +"ved indekseringen. Disse termene skal holdes atskilt med et semikolon (f." +"eks. term1; term2). Merk eksemplene som eksempler ved å bruke «F.eks.» eller " +"«For eksempel»." + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "ISSN er ikke gyldig." msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" msgstr "Du må fylle inn e-postadressen til kontaktpersonen." @@ -374,15 +627,6 @@ msgstr "Du må fylle inn e-posten til teknisk kontaktperson." msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" msgstr "Du må fylle inn navnet på teknisk kontaktperson." -msgid "manager.setup.frequencyOfPublication" -msgstr "Førsteutgave og utgivelsesfrekvens" - -msgid "manager.setup.frequencyOfPublicationDescription" -msgstr "Oppgi førsteutgave/volumnummer og år for første utgivelse av tidsskriftet, og dessuten utgivelsesfrekvens for utgave/volum." - -msgid "manager.setup.frequencyOfPublicationNote" -msgstr "NB: Ikke fyll ut elementer hvis de ikke skal brukes av dette tidsskriftet, så kan redaktøren heller tilpasse nummereringen i løpet av publiseringsprosessen." - msgid "manager.setup.generalInformation" msgstr "Generell informasjon" @@ -395,11 +639,13 @@ msgstr "Retningslinjer" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "Trinn 3: Innlevering" -msgid "manager.setup.homepageImage" -msgstr "Hjemmesidebilde" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Tidsskriftsidentitet" -msgid "manager.setup.homepageImage.description" -msgstr "Legg til en bilde- eller grafikkfil til midten av siden." +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" +"Inkluder en Creative Commons-lisens i alt som publiseres i " +"tidsskriftet når de gir umiddelbar eller utsatt Open Access." msgid "manager.setup.information" msgstr "Informasjon" @@ -429,28 +675,39 @@ msgstr "" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Institusjon" -msgid "manager.setup.issuePerVolume" -msgstr "Utgaver per volum" - msgid "manager.setup.itemsDescription" msgstr "" -"Elementer kan legges til i det nåværende navigasjonsfeltet («Hjem», «Om», «" -"Min side» osv.) som vises på toppen av siden." +"Elementer kan legges til i det nåværende navigasjonsfeltet («Hjem», «Om», " +"«Min side» osv.) som vises på toppen av siden." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Elementer per side" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Begrens antall oppføringer (for eksempel innleveringer, brukere eller " +"redigeringsoppgaver) som skal vises i en liste på én nettside, før de resten " +"av oppføringene vises på en annen side." + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Forkortet tidsskriftnavn" msgid "manager.setup.journalArchiving" msgstr "Arkivering" -msgid "manager.setup.journalDescription" -msgstr "Tidsskriftbeskrivelse" +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Tidsskriftsbeskrivelse" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "Om tidsskriftet" -msgid "manager.setup.journalDescriptionDescription" -msgstr "Legg til en kort 20-25 ords beskrivelse i text/HTML som vil bli vist like nedenfor navigasjonslenkene." +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"Inkluder informasjon om tidsskriftet som kan være av interesse for lesere, " +"forfattere eller fagfeller. Dette kan inkludere retningslinjer for open " +"access, hovedfokus og spennvidde for tidsskriftet, opphavsrettsnotis, " +"informasjon om sponsorer, tidsskriftets historie, erklæring om " +"personopplysninger og arkivering i LOCKSS eller CLOCKSS arkivsystem." msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Innhold på tidsskriftets hjemmeside" @@ -465,18 +722,34 @@ msgstr "" msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Topptekst på hjemmesiden" +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" +msgstr "Topptekst på hjemmesiden" + msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" msgstr "" -"En grafisk versjon av tidsskriftets tittel og logo (i en .gif-, .jpg-, eller " -".png-fil) kan lastes opp for hjemmesiden. Den vil erstatte tekstversjonen " -"som ellers vises." +"En grafisk versjon av tidsskriftets tittel og logo (i en .gif-, .jpg-, " +"eller .png-fil) kan lastes opp for hjemmesiden. Den vil erstatte " +"tekstversjonen som ellers vises." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Tidsskriftinitialer" +msgid "manager.setup.journalLayout" +msgstr "Tidsskriftets layout" + +msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" +msgstr "" +"Velg et designtema og velg layout-komponenter her. Det går også an å laste " +"opp et egenprodusert stilark for tidsskriftet (CSS-stilark). Dette kan i så " +"fall overstyre både stildata i systemet og tema-stilark for designtema (hvis " +"et tema er valgt)." + msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Tidsskriftets logo" +msgid "manager.setup.journalLogo.altText" +msgstr "Logo" + msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Bunntekst" @@ -499,33 +772,109 @@ msgstr "Tidsskriftoppsett er nå oppdatert." msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" msgstr "Ugyldig stilarksformat. Akseptert format er .css." +msgid "manager.setup.journalTheme" +msgstr "Tidsskriftsutseende" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "Miniatyrbilde" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" +"En liten logo eller representasjon av tidsskriftet som kan bli brukt i " +"tidsskriftlister." + msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Tidsskrifttittel" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Nøkkelinformasjon" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"Gi en kort beskrivelse av tidsskriftet ditt og identifiser redaktører, " +"tidsskriftsansvarlige og andre medlemmer av redaksjonen din." + msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Etikettnavn" msgid "manager.setup.lists" msgstr "Lister" +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "Programtillegget PKP PN er slått på" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" +"PKPs Preservation Network (PN) gir gratis bevaringstjenester for ethvert OJS-" +"tidsskrift som oppfyller noen grunnleggene kriterier." + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" +"Klikk på lenken til for å akseptere " +"kriteriene for bruk av PKSs PN." + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "PKP Preservation Network (PN)" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" +"PKPs Preservation Network (PN) gir gratis bevaringstjenester for ethvert OJS-" +"tidsskrift som oppfyller noen grunnleggene kriterier. Programtillegget PKP " +"PN for OJS 3 er under utvikling og vil snart bli tilgjengelig i listen over " +"programtillegg." + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "Alternative arkivvalg" + msgid "manager.setup.lockssEnable" msgstr "" "La LOCKSS lagre og distribuere tidsskriftinnholdet hos tilsluttede bibliotek " -"via LOCKSS Publisher Manifest" -". En LOCKSS-lisens vil i så fall bli vist i «Om» tidsskriftet, under " +"via LOCKSS Publisher Manifest. En LOCKSS-lisens vil i så fall bli vist i «Om» tidsskriftet, under " "«Arkivering»." -msgid "manager.setup.lockssLicenses" -msgstr "Se andre versjoner av LOCKSS-lisensen." +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" +"En LOCKSS-lisens vil vises i «Om» tidsskriftet under «Arkivering»: LOCKSS License" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "Beskrivelse av LOCKSS-lisensen" msgid "manager.setup.lockssRegister" msgstr "" "Identifiser 6-10 bibliotek som kan registrere og cache tidsskriftet. Du kan " "f.eks. henvende deg til institusjoner hvor redaktører eller styremedlemmer " -"arbeider og/eller institusjoner som allerede deltar i LOCKSS. Se tilsluttede bibliotek " +"arbeider og/eller institusjoner som allerede deltar i LOCKSS. Se tilsluttede bibliotek " "her." +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "LOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" +"La CLOCKSS lagre og distribuere tidsskriftets innhold til tilsluttede " +"bibliotek via CLOCKSS Publisher " +"Manifest-siden." + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" +"En CLOCKSS-lisens vil synes under «Om» tidsskriftet under «Arkivering»: CLOCKSS License" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "Beskrivelse av CLOCKSS-lisens" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" +"Ta i bruk CLOCKSS-tjenesten ved å besøke CLOCKSS-nettstedet." + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "CLOCKSS" + msgid "manager.setup.look" msgstr "Design" @@ -534,9 +883,6 @@ msgstr "" "Hjemmesidetopptekst, innhold, tidsskrift-topptekst, bunntekst, " "navigasjonsfelt og stilark." -msgid "manager.setup.mailingAddressDescription" -msgstr "Tidsskriftets besøks- og postadresse." - msgid "manager.setup.management" msgstr "Administrasjon" @@ -579,90 +925,37 @@ msgstr "Ingen stilark er lastet opp." msgid "manager.setup.note" msgstr "Merknad" -msgid "manager.setup.notifications" -msgstr "Bekreftelse av manuskriptinnsending" - -msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "" -"Send en kopi til kontaktpersonen som er angitt i tidsskriftsinnstillingene." - -msgid "manager.setup.notifications.copySpecifiedAddress" -msgstr "Send en kopi til denne e-postadressen:" - -msgid "manager.setup.notifications.description" -msgstr "Når en forfatter har gjennomført innsendingsprosessen, får han automatisk tilsendt en e-post med bekreftelse og takk for bidraget (denne e-posten kan sees og redigeres i Forberedte e-poster). I tillegg kan kopi av samme e-post sendes til følgende:" - msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" msgstr "" "NB: Automatisk e-post med bekreftelse av innlevering er for " "øyeblikket slått av. For å bruke denne funksjonen, må du slå på " "SUBMISSION_ACK i listen over e-postmaler." -msgid "manager.setup.noUseCopyeditors" -msgstr "Manusredigering vil bli utført av redaktøren." - -msgid "manager.setup.noUseLayoutEditors" -msgstr "Redaktørene kommer til å lage sideoppsett i format som egner seg for elektronisk publisering." - -msgid "manager.setup.noUseProofreaders" -msgstr "Redaktørene og forfattere kommer til å korrigere sideoppsett." - msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Sidelenker" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "Administrasjon av nettilgang" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" +"Begrens antallet lenker som skal vises på hver side i en liste, før resten " +"blir vist på påfølgende sider." msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "ISSN for nettutgaven" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Tidsskriftet kommer til å gi åpen tilgang (Open Access) til alt publisert innhold." - -msgid "manager.setup.openAccessPolicy" -msgstr "Open Access-retningslinjer" - -msgid "manager.setup.openAccessPolicyDescription" -msgstr "Skriv inn en erklæring om tidsskriftets retningslinjer for Open Access, som vil bli vist i 'Om' tidsskriftet." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "Sidetallsvalg" -msgid "manager.setup.peerReviewDescription" -msgstr "Her gir du lesere og forfattere informasjon om fagvurderingsprosessen. Få med antallet fagkonsulenter som kan ventes å vurdere et manuskript, kriteriene som fagkonsulenter har å følge når de bedømmer manuskript, hvor lang tid fagfellevurderingen kan ventes å ta, og prinsippene for verving av fagkonsulenter. Dette vil bli vist i 'Om' tidsskriftet." - -msgid "manager.setup.peerReviewPolicy" -msgstr "Fagfellevurdering" - -msgid "manager.setup.peerReviewPolicy2" -msgstr "Instruks for fagkonsulenter" - msgid "manager.setup.policies" msgstr "Retningslinjer" msgid "manager.setup.policies.description" msgstr "" -"Fokus, fagfellevurdering, seksjoner, personvern, sikkerhet og andre " -"«Om»-emner." - -msgid "manager.setup.principalContact" -msgstr "Hovedkontakt" - -msgid "manager.setup.principalContactDescription" -msgstr "Denne stillingen, som kan benyttes for hovedredaktøren, redaksjonslederen eller en annen organisatorisk posisjon, vil bli oppført på hjemmesiden til tidsskriftet under Kontakt, sammen med teknisk kontaktperson." +"Fokus, fagfellevurdering, seksjoner, personvern, sikkerhet og andre «Om»-" +"emner." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "ISSN for trykt utgave" -msgid "manager.setup.privacyStatement" -msgstr "Erklæring om personopplysninger" - -msgid "manager.setup.privacyStatement2" -msgstr "Erklæring om personopplysninger" - -msgid "manager.setup.privacyStatementDescription" -msgstr "Denne erklæringen vil bli vist i 'Om' tidsskriftet, og dessuten på 'Forfatter'-, 'Manuskript'- og 'Be om varsel'-sidene. Nedenfor finner du en anbefalt erklæring om personopplysninger, som kan omarbeides når som helst." - msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Instruks for korrekturlesing" @@ -674,24 +967,6 @@ msgstr "" "redigeres eller erstattes av redaksjonslederen når som helst (i HTML eller " "ren tekst)." -msgid "manager.setup.proofreading" -msgstr "Korrekturlesere" - -msgid "manager.setup.publicationFormat" -msgstr "Format" - -msgid "manager.setup.publicationFormatDescription" -msgstr "Velg default format for identifikasjon av tidsskriftets utgaver eller volum/årgang. Dette formatet kan overstyres for enkeltutgaver." - -msgid "manager.setup.publicationFormatTitle" -msgstr "Tilpass utgavetittel" - -msgid "manager.setup.publicationFormatVolume" -msgstr "Volum og år" - -msgid "manager.setup.publicationFormatYear" -msgstr "År" - msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Publiseringsplan" @@ -710,14 +985,19 @@ msgstr "Planlegg publisering" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "Identifiser tidsskriftinnhold" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Publiseringsopplysninger" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Utgiver" msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "Navnet til organisasjonen som publiserer tidsskriftet vil bli vist i 'Om' tidsskriftet." +msgstr "" +"Navnet til organisasjonen som publiserer tidsskriftet vil bli vist i 'Om' " +"tidsskriftet." -msgid "manager.setup.registerJournalForIndexing" -msgstr "Registrer tidsskriftet for indeksering (Metadata Harvesting)" +msgid "manager.setup.referenceLinking" +msgstr "Aktive referanselenker" msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" msgstr "Brukere må logge inn for å se publiserte artikler i fulltekst." @@ -742,9 +1022,6 @@ msgstr "" "støtte denne funksjonen (som likevel kan være umulig å bruke på enkelte " "servere), som oppgitt i OJS-dokumentasjonen." -msgid "manager.setup.reviewOptions.noteOnModification" -msgstr "Kan endres i løpet av den redaksjonelle prosessen." - msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Antall uker fagfellen har på å fullføre fagfellevurderingen" @@ -753,17 +1030,8 @@ msgstr "" "Redaktørene vil rangere fagfellene på en fempunkts skala etter hver " "fagfellevurdering." -msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response.description1" -msgstr "Hvis fagkonsulenten ikke har svart på en forespørsel om vurderingsoppdrag innen" - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response.description2" -msgstr "dager." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit.description1" -msgstr "Hvis fagkonsulenten ikke har sendt inn en anbefaling innen" - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit.description2" -msgstr "dager etter oppdragets ventet-dato." +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "Begrens tilgang til fil" msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" msgstr "" @@ -786,41 +1054,31 @@ msgstr "" "postadresser eller legge til kopier eller blindkopier ved bestilling av " "fagfellevurderinger (av sikkerhetsgrunner)." +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "Inkluder en sikker lenke i e-postinvitasjonen til anmeldere." + msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Vurdering av fagfellene" msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" msgstr "Påminnelse til fagfeller" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewTime" -msgstr "Fagvurderingstid" - msgid "manager.setup.reviewPolicy" msgstr "Retningslinjer for fagfellevurderingen" -msgid "manager.setup.reviewProcess" -msgstr "Fagvurderingsprosessen" - -msgid "manager.setup.reviewProcessDescription" -msgstr "OJS støtter to modeller for vurderingsprosessen. Standard fagvurderingsprosess er å anbefale, fordi den følger opp fagkonsulentene gjennom hele prosessen, sikrer en komplett vurderingshistorikk for hvert innsendt manuskript, og gjør bruk av automatiske purringer og standardiserte anbefalinger for innsendte manuskript (aksepteres; aksepteres, med forbehold om omarbeiding: sendes til enda en fagvurdering; sendes inn til et annet publiseringssted; avvises; annet: se kommentarer).

      Velg en av følgende:" - -msgid "manager.setup.reviewProcessEmail" -msgstr "Fagvurderingsprosess med e-post-vedlegg" - -msgid "manager.setup.reviewProcessStandard" -msgstr "Standard fagvurderingsprosess" - -msgid "manager.setup.reviewProcessStandardDescription" -msgstr "Redaktøren sender e-post til de utvalgte Fagkonsulentene med tittelen og sammendrag av manuskriptet, og dessuten en invitasjon til å logge inn på tidsskriftets nettsted for å ferdigstille vurderingen. Fagkonsulenten går inn på nettstedet for å ta på seg vurderingsoppdraget, for å laste ned manuskriptet, sende inn sine kommentarer, og velge en anbefaling." - msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" msgstr "Søkermotorindeksering" msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" msgstr "" "For at brukere av søkemotorer skal finne dette tidsskriftet, bør du gi en " -"kort beskrivelse av tidsskriftet. Du oppfordres til å sende inn sitemap." +"kort beskrivelse av tidsskriftet. Du oppfordres til å sende inn sitemap." + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"Gi en kort beskrivelse (50-300 tegn) av tidsskriftet som søkemotorene kan " +"presentere når tidsskriftet vises blant søkeresultatene." msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Seksjoner og seksjonsredaktører" @@ -836,16 +1094,20 @@ msgstr "" "leverer inn til tidsskriftet, kommer de til å angi ..." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" -msgstr "Redaktøren som skal følge bidraget gjennom den redaksjonelle prosessen." +msgstr "" +"Redaktøren som skal følge bidraget gjennom den redaksjonelle prosessen." msgid "manager.setup.selectSectionDescription" msgstr "Tidsskriftseksjonen bidraget skal vurderes for." -msgid "manager.setup.sponsors" -msgstr "Sponsorer" - -msgid "manager.setup.sponsorsDescription" -msgstr "Navnet til organisasjoner (for eks. forskerorganisasjoner, institutter, nettverk etc.) som støtter tidsskriftet vil bli vist i 'Om' tidsskriftet, og kan følges opp med en merknad med takk." +msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" +msgstr "Vis alltid lenker til oppsett og indiker om tilgangen er begrenset." + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Nettstedstilgang" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Se artikkelinnhold" msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "Fem trinn til et nettsted for tidsskriftet" @@ -879,14 +1141,24 @@ msgstr "Innleveringer" msgid "manager.setup.submissions.description" msgstr "Forfatterinstruks, opphavsrett og indeksering (herunder registrering)." -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "Tidsskriftet kommer til å kreve abonnement for tilgang til alt eller deler av innholdet." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" +"Forhindre brukere fra å sende inn nye innleveringer til tidsskriftet. " +"Innleveringer kan deaktiveres for spesifikke seksjoner på Innstillinger > Tidsskrift > Tidsskriftsseksjoner." + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" +"Dette tidsskriftet tar ikke imot innleveringer på nåværende tidspunkt. Gå " +"til Innstillinger > Arbeidsflyt for å aktivere innleveringer." -msgid "manager.setup.technicalSupportContact" -msgstr "Teknisk kontaktperson" +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Aktiver OAI" -msgid "manager.setup.technicalSupportContactDescription" -msgstr "Denne personen vil bli oppført på tidsskriftets kontaktside, til bruk for redaktører, forfattere, og fagkonsulenter, og bør ha kjennskap til systemet fra synsvinkelen til alle rollene. Ettersom dette tidsskriftsystemet krever lite teknisk støtte, bør dette betraktes som en deltidsoppgave. Det vil likevel forekomme behov, for eksempel når forfattere og fagkonsulenter får problemer med instruksjonene eller filformat, eller når det blir nødvendig å sørge for at det regelmessig blir tatt sikkerhetskopi av tidsskriftet på serveren." +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Gi metadata for tredjeparts indekseringstjenester gjennom Open Archives Initiative." msgid "manager.setup.typeExamples" msgstr "" @@ -897,7 +1169,9 @@ msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Type (metode/innfallsvinkel)" msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "Gi eksempler på relevante forskningstyper, metoder og innfallsvinkler for dette fagfeltet" +msgstr "" +"Gi eksempler på relevante forskningstyper, metoder og innfallsvinkler for " +"dette fagfeltet" msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Unik identifikator" @@ -908,43 +1182,38 @@ msgstr "" "som følger et registreringssystem, for eksempel Digital Object Identifier " "(DOI)." -msgid "manager.setup.useCopyeditors" -msgstr "Tidsskriftet kommer til å utpeke manusredaktører for bearbeiding av hvert manuskript." - msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "Tidsskriftet skal ha redaksjonråd." -msgid "manager.setup.useImageLogo" -msgstr "Logobilde" +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "Miniatyrbilde" msgid "manager.setup.useImageTitle" msgstr "Tittelbilde" -msgid "manager.setup.useLayoutEditors" -msgstr "Tidsskriftet kommer til å utpeke layoutredaktører for å lage sideoppsett i HTML, PDF, PS osv. for elektronisk publisering." - -msgid "manager.setup.useProofreaders" -msgstr "Tidsskriftet kommer til å utpeke korrekturlesere som vil korrigere korrekturutskriftene (sammen med forfatterene)." - msgid "manager.setup.userRegistration" msgstr "Brukerregistrering" msgid "manager.setup.useTextTitle" msgstr "Titteltekst" -msgid "manager.setup.volumePerYear" -msgstr "Utgaver per år" - -#, fuzzy -msgid "manager.statistics.reports" -msgstr "Rapportgenerator" - -msgid "manager.statistics.reports.description" -msgstr "OJS genererer rapporter som sporer detaljene knyttet til behandling av manuskript til tidsskriftet fra synsvinkelen til innsendte manuskript, redaktører, fagkonsulenter, og seksjoner, for en gitt periode. Rapportene blir generert i CSV-format, som man må ha regnearkprogram for å lese." +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tDin {$contextObjectName} er konfigurert til å registrere mer enn ett mål " +"på bruk. Brukerstatistikken vil bli vist i flere sammenhenger.\n" +"\t\tI noen tilfeller vil ett enkelt statistisk mål må brukes, f.eks. for å " +"vise en ordnet liste over de mest brukte innleveringene eller til å rangere " +"søkeresultater. Velg ett av de\n" +"\t\tkonfigurerte målene som standard.\n" +"\t" msgid "manager.statistics.statistics" msgstr "Statistikk" +msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" +msgstr "Telleverk for artikkelvisning (kun for forfattere)" + msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" msgstr "Akseptert" @@ -994,9 +1263,6 @@ msgstr "Fagfellevurdert" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Registrerte lesere" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Registrerte brukere" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Antall oppnevnt" @@ -1017,38 +1283,81 @@ msgstr "" msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Abonnement" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "Artikkelnedlastinger" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "Visning av sammendrag" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "Sammendrag og nedlastinger" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "Antall visninger på hovedsiden" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "Visninger av innholdsfortegnelsen" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "Begrens resultatene ut fra kontekst (utgaver og/eller artikkel)." + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" +"Begrens resultatene ut fra type (tidsskrift, utgave, artikkel, filtype) og/" +"eller objekt-ID(er)." + msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Abonnementsregler" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Utsatt Open Access" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" msgstr "Bruk avkrysningsboksen." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths1" -msgstr "Send beskjed til abonnenter med e-post" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" +msgstr "Abonnementets utløp" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" +msgstr "" +"Når abonnementet utløper kan leseren enten miste tilgangen til alt innhold, " +"eller beholde tilgangen til det innholdet som var publisert fram til " +"leserens abonnement utløp." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" +msgstr "Uten tilgang" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" +msgstr "Lesere mister tilgang til alt innhold når abonnementet utløper." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" +msgstr "Delvis tilgang" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths2" -msgstr "måned(er) etter at abonnementet utløper." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" +msgstr "" +"Leseren får ikke lenger tilgang til nytt publisert innhold, men beholder " +"tilgangen til det innholdet som var publisert fram til leserens abonnement " +"utløp." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" -msgstr "Send beskjed til abonnenter med e-post" +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} måneder" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" -msgstr "uke(r) etter at abonnementet utløper." +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} uker" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths1" -msgstr "Send beskjed til abonnenter med e-post" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "Send e-post til abonnenter om abonnement som har løpt ut" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths2" -msgstr "måned(er) før abonnementet utløper." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "Send e-post til abonnenter om abonnement som har løpt ut." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" -msgstr "Send beskjed til abonnenter med e-post" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "Send e-post til abonnenter om abonnement som snart løper ut." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" -msgstr "uke(r) før abonnementet utløper." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "Send e-post til abonnenter om abonnement som snart løper ut." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Varsel om abonnementsutløp" @@ -1067,22 +1376,29 @@ msgstr "" "funksjonen (som likevel kan være umulig å bruke på enkelte servere), som " "oppgitt i OJS-dokumentasjonen." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" +msgstr "Velg én av følgende:" + msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" msgstr "" "HTML kan brukes i tekstområdet (for skrifttype, størrelse, farge osv.), med " "«linjeskift» lest som <br>. HTML-redigeringen virker med " "Firefox nettlesere." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "Velg en gyldig verdi for antall måneder etter at abonnementet utløper." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "Velg en gyldig verdi for antall måneder før abonnementet utløper." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "Velg en gyldig verdi for antall uker etter at abonnementet utløper." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "Velg en gyldig verdi for antall uker før abonnementet utløper." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" @@ -1098,6 +1414,56 @@ msgstr "" "for å støtte denne funksjonen (som likevel kan være umulig å bruke på " "enkelte servere), som oppgitt i OJS-dokumentasjonen." +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "Melding om nettbaserte betalinger" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" +"Automatiske e-postbeskjeder kan sendes til abonnementsansvarlig når en " +"nettbasert abonnementsbetaling er fullført. Beskjedene kan redigeres av " +"tidsskriftadministratorer i OJS' e-postmaler." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Gi abonnementsansvarlig beskjed via e-post når noen kjøper et individuelt " +"abonnement." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Gi abonnementsansvarlig beskjed via e-post når noen kjøper et institusjonelt " +"abonnement (anbefalt)." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Gi abonnementsansvarlig beskjed via e-post når noen fornyer et individuelt " +"abonnement." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Gi abonnementsansvarlig beskjed via e-post når noen fornyer et " +"institusjonelt abonnement." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Merk: Abonnementsansvarlig godkjenne det oppgitte domenet " +"og IP-området, samt aktivere abonnementet, ved kjøp av institusjonelle " +"abonnementer." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" +"Merk: Tidsskriftadministratoren må aktivisere modulen for " +"nettbasert betaling, inkludert nettbasert-betaling av abonnementer, under " +"«leserbetaling» for at dette skal bli mulig." + msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "Open Access-valg for abonnementstidsskrift" @@ -1110,7 +1476,8 @@ msgstr "" msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Abonnementsinformasjon" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" msgstr "" "Abonnementstyper og betalingsformer vil bli skrevet inn automatisk under " "«Abonnement» under «Om» tidsskriftet, sammen med navnet og " @@ -1131,35 +1498,74 @@ msgstr "Skriv inn en gyldig e-post." msgid "manager.subscriptions" msgstr "Abonnement" +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "Individuelle abonnementer" + +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Institusjonelle abonnementer" + +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "Er du sikker på at du vil fornye dette abonnementet?" + msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette abonnementet?" +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "Sammendrag av abonnementer" + msgid "manager.subscriptions.create" msgstr "Opprett nytt abonnement" msgid "manager.subscriptions.createTitle" msgstr "Opprett" +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "Forny" + msgid "manager.subscriptions.dateEnd" msgstr "Slutt" +msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" +msgstr "Sluttdato" + msgid "manager.subscriptions.dateStart" msgstr "Start" +msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" +msgstr "Startdato" + +msgid "manager.subscriptions.domain" +msgstr "Domene" + msgid "manager.subscriptions.edit" msgstr "Rediger abonnement" msgid "manager.subscriptions.editTitle" msgstr "Rediger" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" -msgstr "Sluttdato" +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "Med status" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" -msgstr "Du må fylle inn en sluttdato for abonnementet." +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "Alle" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" -msgstr "Velg en gyldig sluttdato for abonnementet." +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "Status" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "Du må oppgi en abonnementsstatus." + +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "Velg en gyldig abonnementsstatus." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Abonnementstype" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "Du må fylle inn abonnementstype." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Velg en gyldig abonnementstype." msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" msgstr "Startdato" @@ -1170,39 +1576,51 @@ msgstr "Du må oppgi startdato for abonnementet." msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" msgstr "Velg en gyldig startdato for abonnementet." -msgid "manager.subscriptions.form.domain" -msgstr "Domene" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "Sluttdato" -msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "" -"Skriv inn et domene hvis abonnementstypen er for institusjoner. Hvis et " -"domene er skrevet inn her, er IP-område valgfritt.
      Gyldige verdier er " -"domenenavn (f.eks. lib.sfu.ca)." +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "Du må fylle inn en sluttdato for abonnementet." -msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "" -"Den valgte abonnementstypen må ha et domene og/eller et IP-område for " -"abonnementsautentisering." +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "Dette er et løpende abonnement; ikke spesifiser startdato." -msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Skriv inn et gyldig domene." +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "Dette er et løpende abonnement; ikke spesifiser sluttdato." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "IP-område" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgstr "Velg en gyldig sluttdato for abonnementet." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "" -"Hvis et IP-område er skrevet inn her, er domene valgfritt.
      Gyldige " -"verdier kan være en IP (f.eks. 142.58.103.1), et IP-område (f.eks. " -"142.58.103.1 - 142.58.103.4), et IP-område med jokertegnet «*» (f.eks. " -"142.58.103.*) eller et CIDR IP-område (f.eks. 142.58.100.0/24)." +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgstr "Merk: Alle endringer nedenfor gjelder hele OJS-installasjonen." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Skriv inn et gyldig IP-område." +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "Bruker" + +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "Kontakt" + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "Du må fylle inn en bruker." + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "Velg en gyldig bruker." + +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "Velg et gyldig land." + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" +msgstr "Send brukeren en e-post med brukernavn og abonnementsdetaljer." + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" +msgstr "Bruk avkrysningsboksen." msgid "manager.subscriptions.form.membership" msgstr "Medlemskap" +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "Referansenummer" + msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" msgstr "" "Skriv inn medlemskapsinformasjon hvis abonnementstypen krever at abonnenter " @@ -1211,47 +1629,91 @@ msgstr "" msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" msgstr "Denne abonnementstypen krever medlemskapsinformasjon." -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Send brukeren en e-post med brukernavn og abonnementsdetaljer." +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "Kommentarer" -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" -msgstr "Bruk avkrysningsboksen." +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "Domene" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Institusjonsnavn" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Oppgi et institusjonsnavn." + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Postadresse" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Skriv inn et domene hvis abonnementstypen er for institusjoner. Hvis et " +"domene er skrevet inn her, er IP-område valgfritt.
      Gyldige verdier er " +"domenenavn (f.eks. lib.sfu.ca)." + +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Den valgte abonnementstypen må ha et domene og/eller et IP-område for " +"abonnementsautentisering." + +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Skriv inn et gyldig domene." + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "IP-område" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Hvis et IP-område er skrevet inn her, er domene valgfritt.
      Gyldige " +"verdier kan være en IP (f.eks. 142.58.103.1), et IP-område (f.eks. " +"142.58.103.1 - 142.58.103.4), et IP-område med jokertegnet «*» (f.eks. " +"142.58.103.*) eller et CIDR IP-område (f.eks. 142.58.100.0/24)." + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Skriv inn et gyldig IP-område." + +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Slett" + +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Legg til" msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" msgstr "Lagre og opprett en til" msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "For å kunne sende brukeren varsling med e-post, må navn og e-postadresse til abonnementskontakten være spesifisert i tidsskriftoppsettet." +msgstr "" +"For å kunne sende brukeren varsling med e-post, må navn og e-postadresse til " +"abonnementskontakten være spesifisert i tidsskriftoppsettet." msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Denne brukeren har allerede abonnement på dette tidsskriftet." -msgid "manager.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Abonnementstype" - -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" -msgstr "Du må fylle inn abonnementstype." - -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Velg en gyldig abonnementstype." +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "Abonnementstype må lages før nye abonnementer kan tegnes." -msgid "manager.subscriptions.form.userId" -msgstr "Bruker" +msgid "manager.subscriptions.ipRange" +msgstr "IP-område" -msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" -msgstr "Du må fylle inn en bruker." +msgid "manager.subscriptions.membership" +msgstr "Medlemskap" -msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" -msgstr "Velg en gyldig bruker." +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "Referansenummer" -msgid "manager.subscriptions.ipRange" -msgstr "IP-område" +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "Notater" msgid "manager.subscriptions.noneCreated" msgstr "Ingen abonnement er opprettet" -msgid "manager.subscriptions.select" -msgstr "Velg" +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "Velg abonnementskontakt" + +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "Velg bruker" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" msgstr "" @@ -1259,6 +1721,9 @@ msgstr "" "layoutredaktører, språkvaskere og korrekturlesere får automatisk abonnement " "på tidsskriftet." +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "Velg" + msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" msgstr "Abonnement opprettet." @@ -1268,15 +1733,32 @@ msgstr "Abonnementstype" msgid "manager.subscriptions.user" msgstr "Bruker" +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "Kontaktnavn" + +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "Institusjonsnavn" + msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Abonnementstyper" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Advarsel! Alle abonnement med denne abonnementstypen vil også bli slettet. Er du sikker på at du vil fortsette, og slette denne abonnementstypen?" +msgstr "" +"Advarsel! Alle abonnement med denne abonnementstypen vil også bli slettet. " +"Er du sikker på at du vil fortsette, og slette denne abonnementstypen?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Pris" +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "Abonnementer" + +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "Personlig" + +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "Institusjonell" + msgid "manager.subscriptionTypes.create" msgstr "Opprett ny abonnementstype" @@ -1318,6 +1800,18 @@ msgstr "Velg en gyldig valuta." msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" msgstr "Beskrivelse" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "Utløper etter" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "måneder (f.eks. 12)" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "Utløper aldri" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "Bruk de angitte valgmulighetene." + msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" msgstr "Varighet" @@ -1339,6 +1833,12 @@ msgstr "Du må fylle inn et abonnementstypeformat." msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" msgstr "Velg et gyldig abonnementstypeformat." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "Abonnementer" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "Personlig (brukere kontrolleres ved hjelp av innlogging)" + msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" msgstr "Institusjonell (brukere må valideres via domene eller IP-adresse)" @@ -1351,6 +1851,9 @@ msgstr "Abonnenter må være medlemmer av en forening, organisasjon e.l." msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" msgstr "Bruk avkrysningsboksen." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "Valgmuligheter" + msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" msgstr "Ikke vis abonnementstypen under «Abonnement» under «Om» tidsskriftet." @@ -1378,659 +1881,26 @@ msgstr "Ingen abonnementstyper er opprettet." msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "Abonnementstypen er nå opprettet." -msgid "manager.groups.context.editorialTeam" -msgstr "Vis tittelen under 'Redaksjon' i 'Personer'-avdelingen i 'Om'-tidsskriftet (f.eks. redaktør)" - -msgid "manager.groups.context.editorialTeam.short" -msgstr "Redaksjon" - -msgid "manager.groups.context.people" -msgstr "Vis tittelen som egen kategori under 'Personer' (for eks. redaksjonsråd)" - -msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" -msgstr "" -"Dette vil erstatte alle tidsskriftsspesifikke innstillinger for dette " -"språkpakkesettet" - -msgid "manager.language.reloadLocalizedDefaultSettings" -msgstr "Last opp igjen standardinnstillingene fra lokalfilsettet" - -msgid "manager.payment.action" -msgstr "Handling" - -msgid "manager.payment.addPayment" -msgstr "Legg til betaling" - -msgid "manager.payment.amount" -msgstr "Beløp" - -msgid "manager.payment.authorFees" -msgstr "Forfatteravgift" - -msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "" -"De valgte alternativene med beskrivelse og priser vil vises både i Trinn 1 " -"av innleveringen, i «Om» tidsskriftet og når det kreves betaling." - -msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "" -"OJS veksler ikke valuta. Hvis tidsskriftet skal ta betalt for abonnement, må " -"du sørge for at den valutaen som er spesifisert her, er den riktige." - -msgid "manager.payment.description" -msgstr "Beskrivelse" - -msgid "manager.payment.details" -msgstr "Detaljer" - -msgid "manager.payment.editSubscription" -msgstr "Rediger abonnement" - -msgid "manager.payment.enable" -msgstr "Slå på" - -msgid "manager.payment.feePaymentOptions" -msgstr "Betalingsalternativer" - -msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Alle beløp må oppgis med positive tall (desimaler er tillatt)" - -msgid "manager.payment.generalFees" -msgstr "Standardbetaling" - -msgid "manager.payment.generalFeesDescription" -msgstr "" -"Organisasjonsmedlemskap vil vises i «Om» tidsskriftet under «Retningslinjer» " -"og gavelenken vil vises i sidespalten." - -msgid "manager.payment.generalOptions" -msgstr "Generelle alternativer" - -msgid "manager.payment.noPayments" -msgstr "Ingen betalinger" - -msgid "manager.payment.notFound" -msgstr "Ikke funnet" - -msgid "manager.payment.options" -msgstr "Alternativer" - -msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Dette vil slå på betalingsverktøy for abonnement. Der kan abonnementstyper, priser, varighet og abonnenter redigeres av abonnementskontakten." +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "Lenk til en side som beskriver abonnementene dere tilbyr." -msgid "manager.payment.options.enablePayments" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" msgstr "" -"Klikk her for å slå på betalingsmodulen. Du må konfigurere " -"betalingsinnstillingene ved å fylle ut skjemaet nedenfor. Vær oppmerksom på " -"at brukerne må logge inn for å kunne betale." - -msgid "manager.payment.options.fee" -msgstr "Priskategori" - -msgid "manager.payment.options.feeDescription" -msgstr "Priskategori: beskrivelse" - -msgid "manager.payment.options.feeName" -msgstr "Priskategori: navn" - -msgid "manager.payment.options.membershipFee" -msgstr "Medlemskap i forening/selskap" - -msgid "manager.payment.options.onlypdf" -msgstr "Bare begrens tilgangen til PDF-versjonen av artiklene" - -msgid "manager.payment.options.publicationFee" -msgstr "Publisering av artikkel" - -msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" -msgstr "Kjøp artikkel" - -msgid "manager.payment.options.text" -msgstr "Beskrivelse av betalingsmåte" - -msgid "manager.payment.paymentId" -msgstr "Betalings-ID" - -msgid "manager.payment.paymentMethod" -msgstr "Betalingsmåte" +"Lenk til en side som beskriver gjestens gjeldende og tidligere abonnementer." -msgid "manager.payment.paymentMethod.description" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" msgstr "" -"Her kan du konfigurere de programtilleggene du trenger for ulike " -"betalingsmåter." - -msgid "manager.payment.paymentMethods" -msgstr "Betalingsmåter" - -msgid "manager.payment.paymentType" -msgstr "Betalingsmåte" +"Denne lenken vil kun vises dersom den besøkende er pålogget, og betalinger " +"er aktivert under Innstillinger > Distribusjon > Betalinger. Abonnement må " +"være påkrevd under Innstillinger > Distribusjon > Tilgang." -msgid "manager.payment.readerFees" -msgstr "Leserbetaling" +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "Kategorier" -msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "" -"De valgte alternativene med beskrivelse og priser vil vises både i «Om» " -"tidsskriftet og når det kreves betaling. (Prisene og beskrivelsene kan " -"redigeres nedenfor)." - -msgid "manager.payment.records" -msgstr "Betalingsoversikt" - -msgid "manager.payment.userName" -msgstr "Betalings-ID" - -msgid "manager.people.allEnrolledUsers" -msgstr "Registrerte brukere med roller i dette tidsskriftet" - -msgid "manager.people.allSiteUsers" -msgstr "Verv en bruker fra tidsskriftnettstedet til dette tidsskriftet" - -msgid "manager.people.roleEnrollment" -msgstr "{$role}-verving" - -msgid "manager.plugins.description" -msgstr "Denne siden gir redaksjonsleder mulighet til å gjennomgå og konfigurerer de installerte programutvidelsene. Programutvidelsene er inndelt i kategorier etter funksjon. Disse kategoriene er listet opp nedenfor, med de programutvidelsene som for øyeblikket er gjort tilgjengelig." - -msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" -msgstr "Ikke krev sammendrag" - -msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "" -"Kontroller at minst én avkrysningsboks er krysset av for hvert oppdrag en " -"seksjonsredaktør er oppnevnt til." - -msgid "manager.sections.form.reviewFormId" -msgstr "Kontroller at du har valgt et gyldig skjema." - -msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "Utelat forfatternavn for seksjonselementer fra innholdsfortegnelsen." - -msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" -msgstr "Legg til en ny databaselenke" - -msgid "manager.setup.competingInterests" -msgstr "Erklæring om interessekonflikter" - -msgid "manager.setup.competingInterests.guidelines" -msgstr "Retningslinjer for innsending av en Erklæring om interessekonflikter." - -msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "" -"Krev at forfattere som sender inn manuskript samtidig sender inn en «" -"Erklæring om interessekonflikter»." - -msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "" -"Krev at fagfeller sender inn en «Erklæring om interessekonflikter» " -"sammen med hver fagfellevurdering de sender inn." - -msgid "manager.setup.editorDecision" -msgstr "Redaktørens beslutning" - -msgid "manager.setup.enableUserRegistration.author" -msgstr "Forfattere (kan sende inn bidrag og tilleggsmateriell til tidsskriftet)" - -msgid "manager.setup.enableUserRegistration.reader" -msgstr "Lesere (vil motta varslinger og bli tellet på linje med abonnenter)" - -msgid "manager.setup.enableUserRegistration.reviewer" -msgstr "Fagkonsulenter (tilgjengelige for vurderingsoppdrag)" - -msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "" -"Inkluder en Creative Commons-lisens i alt som publiseres i " -"tidsskriftet når de gir umiddelbar eller utsatt Open Access." - -msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" -msgstr "Topptekst på hjemmesiden" - -msgid "manager.setup.journalLayout" -msgstr "Tidsskriftets layout" - -msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "" -"Velg et designtema og velg layout-komponenter her. Det går også an å laste " -"opp et egenprodusert stilark for tidsskriftet (CSS-stilark). Dette kan i så " -"fall overstyre både stildata i systemet og tema-stilark for designtema (hvis " -"et tema er valgt)." - -msgid "manager.setup.journalLogo.altText" -msgstr "Logo" - -msgid "manager.setup.journalTheme" -msgstr "Tidsskriftsutseende" - -msgid "manager.setup.notifyAllAuthorsOnDecision" -msgstr "Når e-postfunksjonen 'Send beskjed til forfatter' brukes skal e-posten sendes til alle medforfattere, ikke bare til den forfatteren som sendte inn manuskriptet." - -msgid "manager.setup.publicationFormatNumber" -msgstr "Nummer" - -msgid "manager.setup.referenceLinking" -msgstr "Aktive referanselenker" - -msgid "manager.setup.reviewerDatabaseLink" -msgstr "Database over potensielle fagkonsulenter" - -msgid "manager.setup.reviewerDatabaseLink.desc" -msgstr "Legg til en lenke til en relevant og tilgjengelig litteraturdatabase på 'Velg fagkonsulent'-siden, for at databasen skal kunne brukes til å søke etter potensielle fagkonsulenter." - -msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "Vis alltid lenker til oppsett og indiker om tilgangen er begrenset." - -msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" -msgstr "Telleverk for artikkelvisning (kun for forfattere)" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" -msgstr "Abonnementets utløp" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "" -"Når abonnementet utløper kan leseren enten miste tilgangen til alt innhold, " -"eller beholde tilgangen til det innholdet som var publisert fram til " -"leserens abonnement utløp." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" -msgstr "Uten tilgang" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Lesere mister tilgang til alt innhold når abonnementet utløper." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" -msgstr "Delvis tilgang" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Leseren får ikke lenger tilgang til nytt publisert innhold, men beholder tilgangen til det innholdet som var publisert fram til leserens abonnement utløp." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" -msgstr "Velg én av følgende:" - -msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" -msgstr "Sluttdato" - -msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" -msgstr "Startdato" - -msgid "manager.subscriptions.domain" -msgstr "Domene" - -msgid "manager.subscriptions.membership" -msgstr "Medlemskap" - -msgid "manager.language.ui" -msgstr "Grensesnitt" - -msgid "manager.language.forms" -msgstr "Skjema" - -msgid "manager.people.showNoRole" -msgstr "Vis brukere som ikke har noen rolle" - -msgid "manager.plugins.upgrade" -msgstr "Oppgrader programutvidelse" - -msgid "manager.plugins.upgradeDescription" -msgstr "Dette skjemaet gjør det mulig oppgradere en programutvidelse. Forsikre deg om at programutvidelsen er komprimert som en .tar.gz file." - -msgid "manager.plugins.delete" -msgstr "Slett programutvidelse" - -msgid "manager.plugins.deleteDescription" -msgstr "Du sletter programvareutvidelsen fra serverens filsystem ved å klikke Slett." - -msgid "manager.plugins.deleteSuccess" -msgstr "Vellykket sletting av programutvidelse" - -msgid "manager.plugins.uploadPluginDir" -msgstr "Velg programutvidelsesfil" - -msgid "manager.plugins.deleteConfirm" -msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette denne programutvidelsen fra systemet?" - -msgid "manager.plugins.uploadError" -msgstr "Feil ved opplasting av fil" - -msgid "manager.plugins.fileSelectError" -msgstr "Vennligst velg en fil først" - -msgid "manager.plugins.versionFileNotFound" -msgstr "Version.xml ble ikke funnet i filområdet for programutvidelser" - -msgid "manager.plugins.copyError" -msgstr "Kopieringen av programutvidelsen var ikke vellykket" - -msgid "manager.plugins.pleaseUpgrade" -msgstr "Programutvidelsen finnes allerede, men er nyere enn den installerte versjonen. Oppgrader i stedet." - -msgid "manager.plugins.installedVersionOlder" -msgstr "Programutvidelsen finnes allerede, og er eldre enn eller like gammel som den installerte utgaven." - -msgid "manager.plugins.installedVersionNewer" -msgstr "Programutvidelsen finnes allerede, og er nyere enn eller like gammel som den installerte utgaven." - -msgid "manager.plugins.pleaseInstall" -msgstr "Programutvidelsen finnes ikke. Vennligst installer i stedet." - -msgid "manager.plugins.deleteError" -msgstr "Programutvidelsen kunne ikke slettes fra filsystemet." - -msgid "manager.plugins.doesNotExist" -msgstr "Programutvidelsen finnes ikke." - -msgid "manager.plugins.installSuccessful" -msgstr "Installeringen av versjonen var vellykket." - -msgid "manager.plugins.upgradeSuccessful" -msgstr "Oppgradering til versjonen var vellykket" - -msgid "manager.plugins.installFailed" -msgstr "Installeringen feilet" - -msgid "manager.plugins.upgradeFailed" -msgstr "Oppgraderingen feilet" - -msgid "manager.sections.wordCount" -msgstr "Ordtelling" - -msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Slett" - -msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Legg til" - -msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "Abonnementstype må lages før nye abonnementer kan tegnes." - -msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" -msgstr "Referansenummer" - -msgid "manager.subscriptions.notes" -msgstr "Notater" - -msgid "manager.subscriptions.selectContact" -msgstr "Velg abonnementskontakt" - -msgid "manager.subscriptions.selectUser" -msgstr "Velg bruker" - -msgid "manager.subscriptions.contact" -msgstr "Kontaktnavn" - -msgid "manager.subscriptions.institutionName" -msgstr "Institusjonsnavn" - -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" -msgstr "Abonnementer" - -msgid "manager.subscriptionTypes.individual" -msgstr "Personlig" - -msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" -msgstr "Institusjonell" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" -msgstr "Utløper etter" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" -msgstr "måneder (f.eks. 12)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" -msgstr "Utløper aldri" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" -msgstr "Bruk de angitte valgmulighetene." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" -msgstr "Abonnementer" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "Personlig (brukere kontrolleres ved hjelp av innlogging)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" -msgstr "Valgmuligheter" - -msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "" -"Denne teksten vil vises i «Om»-avsnittet av tidsskriftets nettsted. Den kan " -"benyttes til å beskrive endringer i navn, redaksjon og annet som er relevant " -"for tidsskriftets publiseringshistorie." - -msgid "manager.sections.wordCountInstructions" -msgstr "" -"Begrens antall ord i sammendrag i denne delen av tidsskriftet til (0 betyr " -"ingen begrensning)" - -msgid "manager.setup.copyrightNoticeDescription" -msgstr "Opphavsrettserklæringen som legges inn nedenfor vil bli synlig i \"om tidsskriftet\" og i metadataene for hver publisert artikkel/tilsv. Selv om det det er opp til tidsskriftet å inngå opphavsrettsavtale med forfattere, anbefaler The Public Knowledge Project å bruke en Creative Commons lisens. For dette formål finnes det et forslag til opphavsretterklæring som kan klippes og limes inn nedenfor for tidsskrifter som (a) tilbyr open access, (b) tilbyr forsinket open access, eller (c) ikke tilbyr open access." - -msgid "manager.setup.contributorNoteDescription" -msgstr "Denne teksten vil vises nedenfor «Andre støttespillere» ovenfor listen med støttespillernes navn/url under «Tidsskriftets sponsorer» på «Om»-siden." - -msgid "manager.setup.history" -msgstr "Tidsskriftets historie" - -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS vil ikke bli brukt til å publisere tidsskriftets innhold på nett." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" -msgstr "Melding om nettbaserte betalinger" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "" -"Automatiske e-postbeskjeder kan sendes til abonnementsansvarlig når en " -"nettbasert abonnementsbetaling er fullført. Beskjedene kan redigeres av " -"tidsskriftadministratorer i OJS' e-postmaler." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "" -"Gi abonnementsansvarlig beskjed via e-post når noen kjøper et individuelt " -"abonnement." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "" -"Gi abonnementsansvarlig beskjed via e-post når noen kjøper et institusjonelt " -"abonnement (anbefalt)." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "" -"Gi abonnementsansvarlig beskjed via e-post når noen fornyer et individuelt " -"abonnement." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "" -"Gi abonnementsansvarlig beskjed via e-post når noen fornyer et " -"institusjonelt abonnement." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "" -"Merk: Abonnementsansvarlig godkjenne det oppgitte domenet " -"og IP-området, samt aktivere abonnementet, ved kjøp av institusjonelle " -"abonnementer." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "" -"Merk: Tidsskriftadministratoren må aktivisere modulen for " -"nettbasert betaling, inkludert nettbasert-betaling av abonnementer, under " -"«leserbetaling» for at dette skal bli mulig." - -msgid "manager.individualSubscriptions" -msgstr "Individuelle abonnementer" - -msgid "manager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Institusjonelle abonnementer" - -msgid "manager.subscriptions.summary" -msgstr "Sammendrag av abonnementer" - -msgid "manager.subscriptions.renew" -msgstr "Forny" - -msgid "manager.subscriptions.withStatus" -msgstr "Med status" - -msgid "manager.subscriptions.allStatus" -msgstr "Alle" - -msgid "manager.subscriptions.form.status" -msgstr "Status" - -msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" -msgstr "Du må oppgi en abonnementsstatus." - -msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" -msgstr "Velg en gyldig abonnementsstatus." - -msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Merk: Alle endringer nedenfor gjelder hele OJS-installasjonen." - -msgid "manager.subscriptions.form.userContact" -msgstr "Kontakt" - -msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" -msgstr "Velg et gyldig land." - -msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" -msgstr "Referansenummer" - -msgid "manager.subscriptions.form.notes" -msgstr "Kommentarer" - -msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Institusjonsnavn" - -msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Oppgi et institusjonsnavn." - -msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Postadresse" - -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" - -msgid "manager.setup.publisherNoteDescription" -msgstr "Denne teksten vil vises under tittelen «Utgiver» og over utgiverens navn/url under «Tidsskriftets sponsorer» på «Om»-siden." - -msgid "manager.setup.sponsorNoteDescription" -msgstr "Denne teksten vil vises under tittelen «Sponsorer» og over listen over sponsorenes navn/url-er under «Tidsskriftets sponsorer» på «Om»-siden." - -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "Kategorier" - -msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "" -"Velg de mest passende kategorier fra listen. Lesere vil kunne bla gjennom " -"tidsskriftutvalget etter kategori." - -msgid "manager.sections.confirmDelete" -msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette denne seksjonen for godt?" - -#, fuzzy -msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Før du kan slette denne seksjonen, må du flytte artiklene som er publisert i den over i andre seksjoner." - -msgid "manager.plugins.settings" -msgstr "Innstillinger" - -msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" -msgstr "Kjøp utgave" - -msgid "manager.website.archiving" -msgstr "Arkivering" - -msgid "manager.language.submissions" -msgstr "Innleveringer" - -msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "" -"Det er foreløpig ingen seksjonsredaktører. Oppnevn minst en bruker til " -"rollen via «Administrasjon» > «Innstillinger» > «Roller»." - -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "Kolofon" - -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "Redaksjon" - -msgid "manager.setup.homepageContent" -msgstr "Hjemmesidens innhold" - -msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "" -"Hjemmesiden inneholder navigasjonslenker som standard. Annet innhold kan bli " -"lagt til ved å bruke en eller alle av alternativene. De vil vises i denne " -"rekkefølgen." - -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "Stilark" - -msgid "manager.setup.contextName" -msgstr "Tidsskriftets navn" - -msgid "manager.setup.pageHeader" -msgstr "Tidsskriftets topptekst" - -msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "" -"Beskriv for forfattere, lesere og bibliotekarer hvilke typer artikler og " -"andre bidrag tidsskriftet vil publisere." - -msgid "manager.setup.form.issnInvalid" -msgstr "ISSN er ikke gyldig." - -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Tidsskriftsbeskrivelse" - -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "Om tidsskriftet" - -msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "Inkluder informasjon om tidsskriftet som kan være av interesse for lesere, forfattere eller fagfeller. Dette kan inkludere retningslinjer for open access, hovedfokus og spennvidde for tidsskriftet, opphavsrettsnotis, informasjon om sponsorer, tidsskriftets historie, erklæring om personopplysninger og arkivering i LOCKSS eller CLOCKSS arkivsystem." - -msgid "manager.setup.journalThumbnail" -msgstr "Miniatyrbilde" - -msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "" -"En liten logo eller representasjon av tidsskriftet som kan bli brukt i " -"tidsskriftlister." - -msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "" -"En LOCKSS-lisens vil vises i «Om» tidsskriftet under «Arkivering»: " -"LOCKSS License" - -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "Beskrivelse av LOCKSS-lisensen" - -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "LOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "" -"La CLOCKSS lagre og distribuere tidsskriftets innhold til tilsluttede " -"bibliotek via CLOCKSS Publisher " -"Manifest-siden." - -msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "" -"En CLOCKSS-lisens vil synes under «Om» tidsskriftet under «Arkivering»: CLOCKSS License" - -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "Beskrivelse av CLOCKSS-lisens" - -msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "" -"Ta i bruk CLOCKSS-tjenesten ved å besøke CLOCKSS-nettstedet." - -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "CLOCKSS" - -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Tilgang" +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "" +"Velg de mest passende kategorier fra listen. Lesere vil kunne bla gjennom " +"tidsskriftutvalget etter kategori." msgid "grid.category.path" msgstr "Sti" @@ -2076,6 +1946,17 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du vil tilbakestille data om rettighetene som allerede er " "knyttet til artiklene? Denne handlingen kan ikke angres." +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" +"Erklæring om opphavsrett og lisensinformasjon vil bli permanent knyttet til " +"publisert materiale. Det betyr at data ikke vil forandres dersom " +"tidsskriftet endrer retningslinjer for nye innleveringer. For å " +"tilbakestille informasjonen allerede lagt ved det publiserte materialet, " +"bruk knappen under." + +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Artikkeltillatelsene ble tilbakestilt." + msgid "grid.genres.title.short" msgstr "Komponenter" @@ -2086,45 +1967,8 @@ msgid "grid.genres.description" msgstr "" "Komponentene er brukt for å gi filene navn og vises i en rullegardinmeny når " "du laster opp filer. Genrene merket ## lar brukeren knytte filen til enten " -"hele innleveringen (f.eks. 99Z) eller et spesielt komponent etter nummer (" -"f.eks. 02)." - -msgid "manager.setup.useThumbnail" -msgstr "Miniatyrbilde" - -msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tDin {$contextObjectName} er konfigurert til å registrere mer enn ett mål " -"på bruk. Brukerstatistikken vil bli vist i flere sammenhenger.\n" -"\t\tI noen tilfeller vil ett enkelt statistisk mål må brukes, f.eks. for å " -"vise en ordnet liste over de mest brukte innleveringene eller til å rangere " -"søkeresultater. Velg ett av de\n" -"\t\tkonfigurerte målene som standard.\n" -"\t" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" -msgstr "Artikkelnedlastinger" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" -msgstr "Visning av sammendrag" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" -msgstr "Sammendrag og nedlastinger" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" -msgstr "Antall visninger på hovedsiden" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "Visninger av innholdsfortegnelsen" - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "Begrens resultatene ut fra kontekst (utgaver og/eller artikkel)." - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "" -"Begrens resultatene ut fra type (tidsskrift, utgave, artikkel, filtype) og/" -"eller objekt-ID(er)." +"hele innleveringen (f.eks. 99Z) eller et spesielt komponent etter nummer (f." +"eks. 02)." msgid "plugins.importexport.common.settings" msgstr "Innstillinger" @@ -2146,8 +1990,8 @@ msgstr "Krav for programtillegg ikke møtt" msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" msgstr "" -"For å bruke dette programtillegget, gå til programtilleggkategorien «" -"Offentlig identifikator», aktiver og konfiguer DOI-programtillegget og " +"For å bruke dette programtillegget, gå til programtilleggkategorien " +"«Offentlig identifikator», aktiver og konfiguer DOI-programtillegget og " "spesifiser en gyldig DOI-prefiks." msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" @@ -2191,6 +2035,9 @@ msgstr "Merk registrert" msgid "plugins.importexport.common.action.register" msgstr "Registrer" +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "Valider XML før eksport og registrering." + msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" msgstr "Ingen objekt valgt." @@ -2203,6 +2050,9 @@ msgstr "Ugyldig XML:" msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" msgstr "Filen med utdata {$param} kan ikke skrives." +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "Filen {$param} kan ikke leses." + msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" msgstr "" "Registreringen mislyktes. Serveren for DOI-registrering returnerte en feil: " @@ -2211,6 +2061,12 @@ msgstr "" msgid "plugins.importexport.common.register.success" msgstr "Registreringen var vellykket!" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Validering vellykket!" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Validering mislykket." + msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" msgstr "DOI-prefikset mangler for tidsskrifte med stien {$path}." @@ -2223,252 +2079,597 @@ msgstr "Tidsskriftsstien «{$journalPath}» eksisterer ikke." msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" msgstr "De spesifiserte objektene ble ikke funnet." -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Filer" - -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Abstrakter" - -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} av {$total} artikler" +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" +msgstr "" +"Send en kopi til kontaktpersonen som er angitt i tidsskriftsinnstillingene." -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Totalt antall filvisninger etter dato" +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "Artikkelstatistikk" -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Totalt antall sammendragsvisninger etter dato" +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Artikkelopplysninger" msgid "stats.publications.none" msgstr "" "Ingen artikler med bruksstatistikk som samsvarer med disse parameterne ble " "funnet." -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Artikkelopplysninger" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Totalt antall sammendragsvisninger etter dato" -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "Artikkelstatistikk" +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Totalt antall filvisninger etter dato" -msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" -msgstr "Filen {$param} kan ikke leses." +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} av {$total} artikler" -msgid "plugins.importexport.common.validation" -msgstr "Valider XML før eksport og registrering." +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Abstrakter" -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Artikkeltillatelsene ble tilbakestilt." +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Filer" -msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "" -"Erklæring om opphavsrett og lisensinformasjon vil bli permanent knyttet til " -"publisert materiale. Det betyr at data ikke vil forandres dersom " -"tidsskriftet endrer retningslinjer for nye innleveringer. For å " -"tilbakestille informasjonen allerede lagt ved det publiserte materialet, " -"bruk knappen under." +#~ msgid "manager.groups" +#~ msgstr "Redaksjon" + +#~ msgid "manager.groups.create" +#~ msgstr "Opprett redaksjonstittel" + +#~ msgid "manager.groups.disableBoard" +#~ msgstr "" +#~ "Systemet kommer til å generere en liste over personer i redaksjonelle " +#~ "roller (redaksjonsleder, ansvarlig redaktør, seksjonsredaktør, " +#~ "manusredaktør, etc.)" + +#~ msgid "manager.groups.enableBoard" +#~ msgstr "" +#~ "Redaksjonslederen skal opprette redaksjonstitler, og legge til brukere " +#~ "under hver tittel." + +#~ msgid "manager.groups.enableBoard.description" +#~ msgstr "" +#~ "Til visning i Redaksjon i Om " +#~ "tidsskriftet:" + +#~ msgid "manager.groups.noneCreated" +#~ msgstr "Ingen redaksjonelle stillinger er opprettet." + +#~ msgid "manager.setup.addContributor" +#~ msgstr "Legg til bidragsyter" + +#~ msgid "manager.setup.additionalContent" +#~ msgstr "Ytterligere innhold" + +#~ msgid "manager.setup.additionalContent.description" +#~ msgstr "" +#~ "Legg til følgende innhold (i form av text/HTML) som vil bli vist nedenfor " +#~ "hjemmesidebildet, hvis det er lastet opp." + +#~ msgid "manager.setup.copyrightNotice.description" +#~ msgstr "" +#~ "Krev at forfatterene aksepterer erklæringen om copyright i løpet av " +#~ "innsendingsprosessen." + +#~ msgid "manager.setup.authorGuidelines" +#~ msgstr "Forfatterinstruks" + +#~ msgid "manager.setup.authorGuidelinesDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Orienter forfatterne om format- og bibliografistandardene som skal brukes " +#~ "i bidrag til tidsskriftet (for eks. Publication Manual of the American " +#~ "Psychological Association, 5th edition, 2001, eller Vancouver-standarden). Det " +#~ "er en fordel å gi eksempler på de vanligste siteringsformatene som skal " +#~ "brukes for tidsskrift og bøker, men henvisning til et større normsett vil " +#~ "likevel være nødvendig. Gjør også klart hvilke typer av tilleggsfiler " +#~ "redaksjonen vil oppfordre forfatterene om å laste opp, i tillegg til " +#~ "manuskriptet, for å styrke leserenes innsikt og innsyn i " +#~ "forskningsarbeidet (for eks. rådata, strukturerte datasett, " +#~ "forskningsinstrument, mediedokumentasjon etc.)." + +#~ msgid "manager.setup.contributor" +#~ msgstr "Bidragsyter" + +#~ msgid "manager.setup.contributors" +#~ msgstr "Andre støttespillere" + +#~ msgid "manager.setup.contributorsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Ytterligere virksomheter eller organisasjoner som gir økonomisk eller " +#~ "annen støtte til tidsskriftet vil bli vist i Om tidsskriftet, og kan " +#~ "følges opp med en takksigelse." -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "" -"Denne lenken vil kun vises dersom den besøkende er pålogget, og betalinger " -"er aktivert under Innstillinger > Distribusjon > Betalinger. Abonnement må " -"være påkrevd under Innstillinger > Distribusjon > Tilgang." +#~ msgid "manager.setup.copyediting" +#~ msgstr "Manusredaktører" -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "" -"Lenk til en side som beskriver gjestens gjeldende og tidligere abonnementer." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Dekning" + +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Viser til dekning i både tid og rom; geografisk, topologisk, kronologisk " +#~ "eller historisk dekning, og/eller karakteristika ved materialet/utvalget." + +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Tilpassete etiketter" + +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Tilpassete HTML topptekstetiketter som skal føres inn i toppteksten til " +#~ "hver side (for eks. META etiketter)." + +#~ msgid "manager.setup.focusAndScopeDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn en erklæring nedenfor, som vil bli vist i Om tidsskriftet. Den " +#~ "skal forklare forfattere, lesere, og bibliotekarer hva slags artikler og " +#~ "andre elementer tidsskriftet kommer til å publisere." + +#~ msgid "manager.setup.focusAndScopeOfJournal" +#~ msgstr "Hovedfokus og spennvidde for tidsskriftet" + +#~ msgid "manager.setup.focusScope" +#~ msgstr "Hovedfokus og spennvidde" + +#~ msgid "manager.setup.focusScopeDescription" +#~ msgstr "EXAMPLE HTML DATA" + +#~ msgid "manager.setup.frequencyOfPublication" +#~ msgstr "Førsteutgave og utgivelsesfrekvens" + +#~ msgid "manager.setup.frequencyOfPublicationDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi førsteutgave/volumnummer og år for første utgivelse av " +#~ "tidsskriftet, og dessuten utgivelsesfrekvens for utgave/volum." + +#~ msgid "manager.setup.frequencyOfPublicationNote" +#~ msgstr "" +#~ "NB: Ikke fyll ut elementer hvis de ikke skal brukes av dette " +#~ "tidsskriftet, så kan redaktøren heller tilpasse nummereringen i løpet av " +#~ "publiseringsprosessen." + +#~ msgid "manager.setup.homepageImage" +#~ msgstr "Hjemmesidebilde" + +#~ msgid "manager.setup.homepageImage.description" +#~ msgstr "Legg til en bilde- eller grafikkfil til midten av siden." + +#~ msgid "manager.setup.issuePerVolume" +#~ msgstr "Utgaver per volum" + +#~ msgid "manager.setup.journalDescription" +#~ msgstr "Tidsskriftbeskrivelse" + +#~ msgid "manager.setup.journalDescriptionDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Legg til en kort 20-25 ords beskrivelse i text/HTML som vil bli vist like " +#~ "nedenfor navigasjonslenkene." + +#~ msgid "manager.setup.lockssLicenses" +#~ msgstr "" +#~ "Se andre versjoner av LOCKSS-lisensen." -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "Lenk til en side som beskriver abonnementene dere tilbyr." +#~ msgid "manager.setup.mailingAddressDescription" +#~ msgstr "Tidsskriftets besøks- og postadresse." + +#~ msgid "manager.setup.notifications" +#~ msgstr "Bekreftelse av manuskriptinnsending" + +#~ msgid "manager.setup.notifications.copySpecifiedAddress" +#~ msgstr "Send en kopi til denne e-postadressen:" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "Dette er et løpende abonnement; ikke spesifiser sluttdato." +#~ msgid "manager.setup.notifications.description" +#~ msgstr "" +#~ "Når en forfatter har gjennomført innsendingsprosessen, får han automatisk " +#~ "tilsendt en e-post med bekreftelse og takk for bidraget (denne e-posten " +#~ "kan sees og redigeres i Forberedte e-poster). I tillegg kan kopi av samme " +#~ "e-post sendes til følgende:" -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "Dette er et løpende abonnement; ikke spesifiser startdato." +#~ msgid "manager.setup.noUseCopyeditors" +#~ msgstr "Manusredigering vil bli utført av redaktøren." -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "Er du sikker på at du vil fornye dette abonnementet?" +#~ msgid "manager.setup.noUseLayoutEditors" +#~ msgstr "" +#~ "Redaktørene kommer til å lage sideoppsett i format som egner seg for " +#~ "elektronisk publisering." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "Send e-post til abonnenter om abonnement som snart løper ut." +#~ msgid "manager.setup.noUseProofreaders" +#~ msgstr "Redaktørene og forfattere kommer til å korrigere sideoppsett." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "Send e-post til abonnenter om abonnement som snart løper ut." +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Administrasjon av nettilgang" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "Send e-post til abonnenter om abonnement som har løpt ut." +#~ msgid "manager.setup.openAccessPolicy" +#~ msgstr "Open Access-retningslinjer" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "Send e-post til abonnenter om abonnement som har løpt ut" +#~ msgid "manager.setup.openAccessPolicyDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn en erklæring om tidsskriftets retningslinjer for Open Access, " +#~ "som vil bli vist i 'Om' tidsskriftet." -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} uker" +#~ msgid "manager.setup.peerReviewDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Her gir du lesere og forfattere informasjon om fagvurderingsprosessen. Få " +#~ "med antallet fagkonsulenter som kan ventes å vurdere et manuskript, " +#~ "kriteriene som fagkonsulenter har å følge når de bedømmer manuskript, " +#~ "hvor lang tid fagfellevurderingen kan ventes å ta, og prinsippene for " +#~ "verving av fagkonsulenter. Dette vil bli vist i 'Om' tidsskriftet." -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} måneder" +#~ msgid "manager.setup.peerReviewPolicy" +#~ msgstr "Fagfellevurdering" -msgid "manager.setup.userAccess.success" -msgstr "Informasjon om brukertilgang for dettee tidsskriftet er oppdatert." +#~ msgid "manager.setup.peerReviewPolicy2" +#~ msgstr "Instruks for fagkonsulenter" -msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "" -"Gi metadata for tredjeparts indekseringstjenester gjennom Open Archives Initiative." +#~ msgid "manager.setup.principalContact" +#~ msgstr "Hovedkontakt" -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Aktiver OAI" +#~ msgid "manager.setup.principalContactDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Denne stillingen, som kan benyttes for hovedredaktøren, redaksjonslederen " +#~ "eller en annen organisatorisk posisjon, vil bli oppført på hjemmesiden " +#~ "til tidsskriftet under Kontakt, sammen med teknisk kontaktperson." -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Se artikkelinnhold" +#~ msgid "manager.setup.privacyStatement" +#~ msgstr "Erklæring om personopplysninger" + +#~ msgid "manager.setup.privacyStatement2" +#~ msgstr "Erklæring om personopplysninger" + +#~ msgid "manager.setup.privacyStatementDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Denne erklæringen vil bli vist i 'Om' tidsskriftet, og dessuten på " +#~ "'Forfatter'-, 'Manuskript'- og 'Be om varsel'-sidene. Nedenfor finner du " +#~ "en anbefalt erklæring om personopplysninger, som kan omarbeides når som " +#~ "helst." + +#~ msgid "manager.setup.proofreading" +#~ msgstr "Korrekturlesere" + +#~ msgid "manager.setup.publicationFormat" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "manager.setup.publicationFormatDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Velg default format for identifikasjon av tidsskriftets utgaver eller " +#~ "volum/årgang. Dette formatet kan overstyres for enkeltutgaver." + +#~ msgid "manager.setup.publicationFormatTitle" +#~ msgstr "Tilpass utgavetittel" + +#~ msgid "manager.setup.publicationFormatVolume" +#~ msgstr "Volum og år" + +#~ msgid "manager.setup.publicationFormatYear" +#~ msgstr "År" + +#~ msgid "manager.setup.registerJournalForIndexing" +#~ msgstr "Registrer tidsskriftet for indeksering (Metadata Harvesting)" + +#~ msgid "manager.setup.reviewOptions.noteOnModification" +#~ msgstr "Kan endres i løpet av den redaksjonelle prosessen." + +#~ msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response.description1" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis fagkonsulenten ikke har svart på en forespørsel om vurderingsoppdrag " +#~ "innen" + +#~ msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response.description2" +#~ msgstr "dager." + +#~ msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit.description1" +#~ msgstr "Hvis fagkonsulenten ikke har sendt inn en anbefaling innen" + +#~ msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit.description2" +#~ msgstr "dager etter oppdragets ventet-dato." + +#~ msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewTime" +#~ msgstr "Fagvurderingstid" + +#~ msgid "manager.setup.reviewProcess" +#~ msgstr "Fagvurderingsprosessen" + +#~ msgid "manager.setup.reviewProcessDescription" +#~ msgstr "" +#~ "OJS støtter to modeller for vurderingsprosessen. Standard " +#~ "fagvurderingsprosess er å anbefale, fordi den følger opp fagkonsulentene " +#~ "gjennom hele prosessen, sikrer en komplett vurderingshistorikk for hvert " +#~ "innsendt manuskript, og gjør bruk av automatiske purringer og " +#~ "standardiserte anbefalinger for innsendte manuskript (aksepteres; " +#~ "aksepteres, med forbehold om omarbeiding: sendes til enda en " +#~ "fagvurdering; sendes inn til et annet publiseringssted; avvises; annet: " +#~ "se kommentarer).

      Velg en av følgende:" + +#~ msgid "manager.setup.reviewProcessEmail" +#~ msgstr "Fagvurderingsprosess med e-post-vedlegg" + +#~ msgid "manager.setup.reviewProcessStandard" +#~ msgstr "Standard fagvurderingsprosess" + +#~ msgid "manager.setup.reviewProcessStandardDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Redaktøren sender e-post til de utvalgte Fagkonsulentene med tittelen og " +#~ "sammendrag av manuskriptet, og dessuten en invitasjon til å logge inn på " +#~ "tidsskriftets nettsted for å ferdigstille vurderingen. Fagkonsulenten går " +#~ "inn på nettstedet for å ta på seg vurderingsoppdraget, for å laste ned " +#~ "manuskriptet, sende inn sine kommentarer, og velge en anbefaling." + +#~ msgid "manager.setup.sponsors" +#~ msgstr "Sponsorer" + +#~ msgid "manager.setup.sponsorsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Navnet til organisasjoner (for eks. forskerorganisasjoner, institutter, " +#~ "nettverk etc.) som støtter tidsskriftet vil bli vist i 'Om' tidsskriftet, " +#~ "og kan følges opp med en merknad med takk." + +#~ msgid "manager.setup.technicalSupportContact" +#~ msgstr "Teknisk kontaktperson" + +#~ msgid "manager.setup.technicalSupportContactDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen vil bli oppført på tidsskriftets kontaktside, til bruk for " +#~ "redaktører, forfattere, og fagkonsulenter, og bør ha kjennskap til " +#~ "systemet fra synsvinkelen til alle rollene. Ettersom dette " +#~ "tidsskriftsystemet krever lite teknisk støtte, bør dette betraktes som en " +#~ "deltidsoppgave. Det vil likevel forekomme behov, for eksempel når " +#~ "forfattere og fagkonsulenter får problemer med instruksjonene eller " +#~ "filformat, eller når det blir nødvendig å sørge for at det regelmessig " +#~ "blir tatt sikkerhetskopi av tidsskriftet på serveren." + +#~ msgid "manager.setup.useCopyeditors" +#~ msgstr "" +#~ "Tidsskriftet kommer til å utpeke manusredaktører for bearbeiding av hvert " +#~ "manuskript." + +#~ msgid "manager.setup.useImageLogo" +#~ msgstr "Logobilde" + +#~ msgid "manager.setup.useLayoutEditors" +#~ msgstr "" +#~ "Tidsskriftet kommer til å utpeke layoutredaktører for å lage sideoppsett " +#~ "i HTML, PDF, PS osv. for elektronisk publisering." + +#~ msgid "manager.setup.useProofreaders" +#~ msgstr "" +#~ "Tidsskriftet kommer til å utpeke korrekturlesere som vil korrigere " +#~ "korrekturutskriftene (sammen med forfatterene)." + +#~ msgid "manager.setup.volumePerYear" +#~ msgstr "Utgaver per år" -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Nettstedstilgang" +#, fuzzy +#~ msgid "manager.statistics.reports" +#~ msgstr "Rapportgenerator" -msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "" -"Gi en kort beskrivelse (50-300 tegn) av tidsskriftet som søkemotorene kan " -"presentere når tidsskriftet vises blant søkeresultatene." +#~ msgid "manager.statistics.reports.description" +#~ msgstr "" +#~ "OJS genererer rapporter som sporer detaljene knyttet til behandling av " +#~ "manuskript til tidsskriftet fra synsvinkelen til innsendte manuskript, " +#~ "redaktører, fagkonsulenter, og seksjoner, for en gitt periode. Rapportene " +#~ "blir generert i CSV-format, som man må ha regnearkprogram for å lese." -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" -msgstr "Innstillingene knyttet til søkemotorindeksen er oppdatert." +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Registrerte brukere" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "Inkluder en sikker lenke i e-postinvitasjonen til anmeldere." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths1" +#~ msgstr "Send beskjed til abonnenter med e-post" -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "Begrens tilgang til fil" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths2" +#~ msgstr "måned(er) etter at abonnementet utløper." -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Publiseringsopplysninger" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" +#~ msgstr "Send beskjed til abonnenter med e-post" -msgid "manager.setup.privacyStatement.success" -msgstr "Erklæringen om vern av personopplysninger har blitt oppdatert." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" +#~ msgstr "uke(r) etter at abonnementet utløper." -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "" -"Begrens antallet lenker som skal vises på hver side i en liste, før resten " -"blir vist på påfølgende sider." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths1" +#~ msgstr "Send beskjed til abonnenter med e-post" -msgid "manager.setup.masthead.success" -msgstr "Tidsskriftets kolofonopplysninger hat blitt oppdatert." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths2" +#~ msgstr "måned(er) før abonnementet utløper." -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "Alternative arkivvalg" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" +#~ msgstr "Send beskjed til abonnenter med e-post" -msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "" -"PKPs Preservation Network (PN) gir gratis bevaringstjenester for ethvert OJS-" -"tidsskrift som oppfyller noen grunnleggene kriterier. Programtillegget PKP " -"PN for OJS 3 er under utvikling og vil snart bli tilgjengelig i listen over " -"programtillegg." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" +#~ msgstr "uke(r) før abonnementet utløper." -msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" -msgstr "PKP Preservation Network (PN)" +#~ msgid "manager.groups.context.editorialTeam" +#~ msgstr "" +#~ "Vis tittelen under 'Redaksjon' i 'Personer'-avdelingen i 'Om'-" +#~ "tidsskriftet (f.eks. redaktør)" -msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" -msgstr "" -"Klikk på lenken til for å akseptere " -"kriteriene for bruk av PKSs PN." +#~ msgid "manager.groups.context.editorialTeam.short" +#~ msgstr "Redaksjon" -msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "" -"PKPs Preservation Network (PN) gir gratis bevaringstjenester for ethvert OJS-" -"tidsskrift som oppfyller noen grunnleggene kriterier." +#~ msgid "manager.groups.context.people" +#~ msgstr "" +#~ "Vis tittelen som egen kategori under 'Personer' (for eks. redaksjonsråd)" -msgid "manager.setup.plnPluginEnable" -msgstr "Programtillegget PKP PN er slått på" +#~ msgid "manager.language.reloadLocalizedDefaultSettings" +#~ msgstr "Last opp igjen standardinnstillingene fra lokalfilsettet" -msgid "manager.setup.lists.success" -msgstr "Tidsskriftets listeinnstillinger har blitt oppdatert." +#~ msgid "manager.plugins.description" +#~ msgstr "" +#~ "Denne siden gir redaksjonsleder mulighet til å gjennomgå og konfigurerer " +#~ "de installerte programutvidelsene. Programutvidelsene er inndelt i " +#~ "kategorier etter funksjon. Disse kategoriene er listet opp nedenfor, med " +#~ "de programutvidelsene som for øyeblikket er gjort tilgjengelig." -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "" -"Gi en kort beskrivelse av tidsskriftet ditt og identifiser redaktører, " -"tidsskriftsansvarlige og andre medlemmer av redaksjonen din." +#~ msgid "manager.setup.competingInterests" +#~ msgstr "Erklæring om interessekonflikter" -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Nøkkelinformasjon" +#~ msgid "manager.setup.competingInterests.guidelines" +#~ msgstr "" +#~ "Retningslinjer for innsending av en Erklæring om interessekonflikter." -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "" -"Begrens antall oppføringer (for eksempel innleveringer, brukere eller " -"redigeringsoppgaver) som skal vises i en liste på én nettside, før de resten " -"av oppføringene vises på en annen side." +#~ msgid "manager.setup.enableUserRegistration.author" +#~ msgstr "" +#~ "Forfattere (kan sende inn bidrag og tilleggsmateriell til tidsskriftet)" -msgid "manager.setup.information.success" -msgstr "Tidsskriftsinformasjonen har blitt oppdatert." +#~ msgid "manager.setup.enableUserRegistration.reader" +#~ msgstr "Lesere (vil motta varslinger og bli tellet på linje med abonnenter)" -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Tidsskriftsidentitet" +#~ msgid "manager.setup.enableUserRegistration.reviewer" +#~ msgstr "Fagkonsulenter (tilgjengelige for vurderingsoppdrag)" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"Hvor mange oppslag skal vises på hovedsiden. La dette være tomt hvis du ikke " -"ønsker å vise noen." +#~ msgid "manager.setup.notifyAllAuthorsOnDecision" +#~ msgstr "" +#~ "Når e-postfunksjonen 'Send beskjed til forfatter' brukes skal e-posten " +#~ "sendes til alle medforfattere, ikke bare til den forfatteren som sendte " +#~ "inn manuskriptet." -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Vis på hovedsiden" +#~ msgid "manager.setup.publicationFormatNumber" +#~ msgstr "Nummer" -msgid "manager.setup.contact.success" -msgstr "Tidsskriftets kontaktopplysninger har blitt oppdatert." +#~ msgid "manager.setup.reviewerDatabaseLink" +#~ msgstr "Database over potensielle fagkonsulenter" -msgid "manager.setup.archiving.success" -msgstr "Arkiveringsopplysningene til tidsskriftet har blitt oppdatert." +#~ msgid "manager.setup.reviewerDatabaseLink.desc" +#~ msgstr "" +#~ "Legg til en lenke til en relevant og tilgjengelig litteraturdatabase på " +#~ "'Velg fagkonsulent'-siden, for at databasen skal kunne brukes til å søke " +#~ "etter potensielle fagkonsulenter." -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "Annen informasjon" +#~ msgid "manager.plugins.upgrade" +#~ msgstr "Oppgrader programutvidelse" -msgid "manager.setup.announcements.success" -msgstr "Oppslagsinnstillingene har blitt oppdatert." +#~ msgid "manager.plugins.upgradeDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Dette skjemaet gjør det mulig oppgradere en programutvidelse. Forsikre " +#~ "deg om at programutvidelsen er komprimert som en .tar.gz file." -msgid "manager.paymentTypes" -msgstr "Betalingstyper" +#~ msgid "manager.plugins.delete" +#~ msgstr "Slett programutvidelse" -msgid "manager.payment.success" -msgstr "Betalingsinnsillingene har blitt oppdatert." +#~ msgid "manager.plugins.deleteDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Du sletter programvareutvidelsen fra serverens filsystem ved å klikke " +#~ "Slett." -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette abonnementet?" +#~ msgid "manager.plugins.deleteSuccess" +#~ msgstr "Vellykket sletting av programutvidelse" -msgid "manager.distribution.publishingMode.success" -msgstr "Publiseringsopplysningene har blitt oppdatert." +#~ msgid "manager.plugins.uploadPluginDir" +#~ msgstr "Velg programutvidelsesfil" -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Publiseringsform" +#~ msgid "manager.plugins.deleteConfirm" +#~ msgstr "" +#~ "Er du sikker på at du ønsker å slette denne programutvidelsen fra " +#~ "systemet?" -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Publikasjon" +#~ msgid "manager.plugins.uploadError" +#~ msgstr "Feil ved opplasting av fil" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Bruk artikkelens publiseringsdato" +#~ msgid "manager.plugins.fileSelectError" +#~ msgstr "Vennligst velg en fil først" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Bruk nummerets publiseringsdato" +#~ msgid "manager.plugins.versionFileNotFound" +#~ msgstr "Version.xml ble ikke funnet i filområdet for programutvidelser" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"Velg hvordan du skal velge en standard dato for opphavsrett for en artikkel. " -"Denne standardinnstillingen kan overstyres fra ved publisering. Hvis du har " -"valgt å publisere artiklene regelmessig \"publiser fortløpende\", ikke bruk " -"utgivelsens utgivelsesdato." +#~ msgid "manager.plugins.copyError" +#~ msgstr "Kopieringen av programutvidelsen var ikke vellykket" -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Validering mislykket." +#~ msgid "manager.plugins.pleaseUpgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Programutvidelsen finnes allerede, men er nyere enn den installerte " +#~ "versjonen. Oppgrader i stedet." -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Validering vellykket!" +#~ msgid "manager.plugins.installedVersionOlder" +#~ msgstr "" +#~ "Programutvidelsen finnes allerede, og er eldre enn eller like gammel som " +#~ "den installerte utgaven." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"Dette tidsskriftet tar ikke imot innleveringer på nåværende tidspunkt. Gå " -"til Innstillinger > Arbeidsflyt for å aktivere innleveringer." +#~ msgid "manager.plugins.installedVersionNewer" +#~ msgstr "" +#~ "Programutvidelsen finnes allerede, og er nyere enn eller like gammel som " +#~ "den installerte utgaven." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Forhindre brukere fra å sende inn nye innleveringer til tidsskriftet. " -"Innleveringer kan deaktiveres for spesifikke seksjoner på " -"Innstillinger > Tidsskrift > Tidsskriftsseksjoner." +#~ msgid "manager.plugins.pleaseInstall" +#~ msgstr "Programutvidelsen finnes ikke. Vennligst installer i stedet." -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "" -"Minst en seksjon må være aktiv. Gå til Innstillinger > Arbeidsflyt for å " -"deaktivere alle innleveringer til dette tidsskriftet." +#~ msgid "manager.plugins.deleteError" +#~ msgstr "Programutvidelsen kunne ikke slettes fra filsystemet." + +#~ msgid "manager.plugins.doesNotExist" +#~ msgstr "Programutvidelsen finnes ikke." + +#~ msgid "manager.plugins.installSuccessful" +#~ msgstr "Installeringen av versjonen var vellykket." + +#~ msgid "manager.plugins.upgradeSuccessful" +#~ msgstr "Oppgradering til versjonen var vellykket" + +#~ msgid "manager.plugins.installFailed" +#~ msgstr "Installeringen feilet" + +#~ msgid "manager.plugins.upgradeFailed" +#~ msgstr "Oppgraderingen feilet" + +#~ msgid "manager.setup.copyrightNoticeDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Opphavsrettserklæringen som legges inn nedenfor vil bli synlig i \"om " +#~ "tidsskriftet\" og i metadataene for hver publisert artikkel/tilsv. Selv " +#~ "om det det er opp til tidsskriftet å inngå opphavsrettsavtale med " +#~ "forfattere, anbefaler The Public Knowledge Project å bruke en Creative " +#~ "Commons lisens. For dette formål finnes det et forslag " +#~ "til opphavsretterklæring som kan klippes og limes inn nedenfor for " +#~ "tidsskrifter som (a) tilbyr open access, (b) tilbyr forsinket open " +#~ "access, eller (c) ikke tilbyr open access." + +#~ msgid "manager.setup.contributorNoteDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Denne teksten vil vises nedenfor «Andre støttespillere» ovenfor listen " +#~ "med støttespillernes navn/url under «Tidsskriftets sponsorer» på «Om»-" +#~ "siden." + +#~ msgid "manager.setup.publisherNoteDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Denne teksten vil vises under tittelen «Utgiver» og over utgiverens navn/" +#~ "url under «Tidsskriftets sponsorer» på «Om»-siden." + +#~ msgid "manager.setup.sponsorNoteDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Denne teksten vil vises under tittelen «Sponsorer» og over listen over " +#~ "sponsorenes navn/url-er under «Tidsskriftets sponsorer» på «Om»-siden." + +#~ msgid "manager.plugins.settings" +#~ msgstr "Innstillinger" + +#~ msgid "manager.setup.userAccess.success" +#~ msgstr "Informasjon om brukertilgang for dettee tidsskriftet er oppdatert." + +#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" +#~ msgstr "Innstillingene knyttet til søkemotorindeksen er oppdatert." + +#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success" +#~ msgstr "Erklæringen om vern av personopplysninger har blitt oppdatert." + +#~ msgid "manager.setup.masthead.success" +#~ msgstr "Tidsskriftets kolofonopplysninger hat blitt oppdatert." + +#~ msgid "manager.setup.lists.success" +#~ msgstr "Tidsskriftets listeinnstillinger har blitt oppdatert." + +#~ msgid "manager.setup.information.success" +#~ msgstr "Tidsskriftsinformasjonen har blitt oppdatert." + +#~ msgid "manager.setup.contact.success" +#~ msgstr "Tidsskriftets kontaktopplysninger har blitt oppdatert." + +#~ msgid "manager.setup.archiving.success" +#~ msgstr "Arkiveringsopplysningene til tidsskriftet har blitt oppdatert." + +#~ msgid "manager.setup.announcements.success" +#~ msgstr "Oppslagsinnstillingene har blitt oppdatert." + +#~ msgid "manager.payment.success" +#~ msgstr "Betalingsinnsillingene har blitt oppdatert." + +#~ msgid "manager.distribution.publishingMode.success" +#~ msgstr "Publiseringsopplysningene har blitt oppdatert." diff --git a/locale/nb_NO/submission.po b/locale/nb_NO/submission.po index 892f5299cd2..c590f21112b 100644 --- a/locale/nb_NO/submission.po +++ b/locale/nb_NO/submission.po @@ -11,254 +11,264 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Velg et nummer som publikasjonen skal publiseres i" - -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Legg til nummer" +msgid "submission.submit.title" +msgstr "Lever inn en artikkel" -msgid "publication.unscheduledIn" -msgstr "Denne har ikke blitt planlagt for publisering i et nummer." +msgid "submission.submit.userGroup" +msgstr "Lever inn i min rolle som ..." -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "Planlagt for publisering i {$issueName}." +msgid "submission.submit.userGroupDescription" +msgstr "Velg rolle for å leverer inn denne artikkelen." -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Publisert i {$issueName}." +msgid "submission.upload.selectComponent" +msgstr "Velg artikkelkomponent" -msgid "publication.required.issue" -msgstr "Publikasjonen må legges til et nummer før den kan publiseres." +msgid "submission.title" +msgstr "Tittel" -msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgid "submission.title.tip" msgstr "" -"Alle publiseringskrav er oppfylt. Dette blir publisert med en gang fordi " -"publiseringsdato er satt til {$datePublished}. Er du sikker på at du vil " -"publisere dette?" +"Denne typen innlevering er vanligvis «bilde», «tekst» eller andre " +"multimediatyper, inkludert «programvare» og «interaktiv». Velg den som som " +"er mest relevant for din innlevering. Du finner eksempler hos: http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/" +"generic.shtml#type" -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" -msgstr "" -"Alle publiseringskrav er oppfylt. Dette blir publisert med en gang i {issue}" -". Er du sikker på at du vil publisere dette?" +msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" +msgstr "Start en ny innlevering i" -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "" -"Alle publiseringskrav er oppfylt. Dette blir publisert når {issue} blir " -"publisert. Er du sikker på at du vil publisere dette når nummeret publiseres?" +msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" +msgstr "Ny innlevering" -msgid "publication.publish.confirmation" -msgstr "" -"Alle publiseringskrav er oppfylt. Er du sikker på at du vil publisere dette?" +msgid "grid.action.workflow" +msgstr "Arbeidsflyt" -msgid "publication.issue.success" -msgstr "Publikasjonens nummeropplysninger har blitt oppdatert." +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "Sammendraget må være {$wordCount} ord eller færre." -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "Nummeret til denne publikasjonen ble ikke funnet." +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Innleveringens tidsskrift ble ikke funnet." -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "Seksjonen for denne publikasjonen ble ikke funnet." +msgid "submission.issueEntry" +msgstr "Metadata" -msgid "publication.datePublished.description" +msgid "submission.submit.whatNext.description" msgstr "" -"Publikasjonsdatoen blir satt automatisk når nummeret blir publisert. Ikke " -"angi publikasjonsdato med mindre artikkelen har vært publisert tidligere et " -"annet sted og du må oppgi første publiserte dato for artikkelen." +"Tidsskriftet har blitt varslet om innleveringen din. Du har mottatt en e-" +"post med bekreftelse. Så snart redaktøren har gått gjennom innleveringen, " +"vil du bli kontaktet." -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "Publikasjonen til dette oppsettet ble ikke funnet." +msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" +msgstr "Oppsettet vises i utgavens innholdsfortegnelse" -msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "" -"Oppsettene til denne publikasjonen kan ikke redigeres fordi den allerede er " -"publisert." +msgid "grid.action.issueEntry" +msgstr "Se metadata for denne innleveringen" -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "Alle objekter" +msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" +msgstr "Artikkeloppsettet «{$galleyFormatName}» er gjort tilgjengelig." -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} titler" +msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" +msgstr "Artikkeloppsettet «{$galleyFormatName}» er utilgjenglig." -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Seksjonsinnstillinger" +msgid "submission.event.publicIdentifiers" +msgstr "Den offentlige identifikatoren til innleveringen er oppdatert." -msgid "section.any" -msgstr "Alle seksjoner" +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" +msgstr "Godkjenn format" -msgid "submission.viewingPreview" +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" msgstr "" -"Dette er en forhåndsvisning og har ikke blitt publisert enda. Se innleveringen" +"

      Dette oppsettet vil ikke lenger være tilgjengelig for leserne." -msgid "submission.metadataDescription" +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" msgstr "" -"Disse spesifikasjonene er basert på metadatasettet Dublin Core, en " -"internasjonal standard som bl.a. brukes til å beskrive tidsskriftinnhold." +"

      Dette oppsettet vil bli gjort tilgjengelig for leserne.

      " -msgid "submission.citationFormat.notFound" -msgstr "Det forespurte referanseformatet kunne ikke hentes." +msgid "grid.action.availableArticleGalley" +msgstr "Gjør oppsettet tilgjengelig" -msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" -msgstr "Velg bidragsyterens rolle." +msgid "submission.galleyFiles" +msgstr "Oppsettfiler" -msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgid "submission.proofReadingDescription" msgstr "" -"Sammendraget ditt er for langt. Gjør det kortere i tråd med ordgrensen for " -"denne seksjonen." - -msgid "submission.submit.form.abstractRequired" -msgstr "Skriv inn sammendraget." +"Layoutredaktøren laster opp produksjonsklare filer som har blitt klargjort " +"for publisering her. Bruk «Oppnevn sluttkontrollør» for å la " +"forfattere og andre korrekturlese oppsettet. Korrigerte filer lastes opp for " +"godkjenning før publisering." -msgid "submission.submit.form.titleRequired" -msgstr "Skriv inn tittelen på artikkelen." +msgid "grid.action.approveProof" +msgstr "Godkjenn denne korrekturen for inkludering i oppsettet." -msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "" -"Skriv inn fornavn, etternavn og e-postadressen til hver enkelt forfatter." +msgid "grid.action.pageProofApproved" +msgstr "Denne korrekturen har blitt godkjent for inkludering i oppsettet." -msgid "submission.submit.form.authorRequired" -msgstr "Skriv inn minst en forfatter." +msgid "submission.submit.titleAndSummary" +msgstr "Tittel og sammendrag" -msgid "submission.submit.contributorRole" -msgstr "Bidragsyterens rolle" +msgid "submission.submit.upload.description" +msgstr "" +"Last opp filer knyttet til denne innleveringen, inkludert artikkelen, " +"metadata, datasett, illustrasjoner osv." -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "Erklæring om personvern" +msgid "submission.pageProofs" +msgstr "Korrekturlesing" -msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" +msgid "submission.confirmSubmit" msgstr "" -"Du må lese gjennom og bekrefte at du har gjort alt på listen før du " -"fortsetter." +"Er du sikker på at du vil levere inn denne artikkelen til tidsskriftet?" -msgid "submission.submit.submissionChecklist" -msgstr "Sjekkliste" +msgid "workflow.review.externalReview" +msgstr "Fagfellevurdering" -msgid "submission.submit.form.localeRequired" -msgstr "Velg et språk." +msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" +msgstr "Send til fagfellevurdering" -msgid "submission.incomplete" -msgstr "Avventer godkjenning" +msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" +msgstr "Metadata for innleveringen ble oppdatert." + +msgid "submission.upload.fileContents" +msgstr "Artikkelkomponent" msgid "submission.complete" msgstr "Utført" -msgid "submission.upload.fileContents" -msgstr "Artikkelkomponent" +msgid "submission.incomplete" +msgstr "Avventer godkjenning" -msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" -msgstr "Metadata for innleveringen ble oppdatert." +msgid "submission.submit.form.localeRequired" +msgstr "Velg et språk." -msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" -msgstr "Send til fagfellevurdering" +msgid "submission.submit.submissionChecklist" +msgstr "Sjekkliste" -msgid "workflow.review.externalReview" -msgstr "Fagfellevurdering" +msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" +msgstr "" +"Du må lese gjennom og bekrefte at du har gjort alt på listen før du " +"fortsetter." -msgid "submission.confirmSubmit" -msgstr "Er du sikker på at du vil levere inn denne artikkelen til tidsskriftet?" +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "Erklæring om personvern" -msgid "submission.pageProofs" -msgstr "Korrekturlesing" +msgid "submission.submit.contributorRole" +msgstr "Bidragsyterens rolle" -msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "" -"Last opp filer knyttet til denne innleveringen, inkludert artikkelen, " -"metadata, datasett, illustrasjoner osv." +msgid "submission.submit.form.authorRequired" +msgstr "Skriv inn minst en forfatter." -msgid "submission.submit.titleAndSummary" -msgstr "Tittel og sammendrag" +msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "" +"Skriv inn fornavn, etternavn og e-postadressen til hver enkelt forfatter." -msgid "grid.action.pageProofApproved" -msgstr "Denne korrekturen har blitt godkjent for inkludering i oppsettet." +msgid "submission.submit.form.titleRequired" +msgstr "Skriv inn tittelen på artikkelen." -msgid "grid.action.approveProof" -msgstr "Godkjenn denne korrekturen for inkludering i oppsettet." +msgid "submission.submit.form.abstractRequired" +msgstr "Skriv inn sammendraget." -msgid "submission.proofReadingDescription" +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" msgstr "" -"Layoutredaktøren laster opp produksjonsklare filer som har blitt klargjort " -"for publisering her. Bruk «Oppnevn sluttkontrollør» for å la " -"forfattere og andre korrekturlese oppsettet. Korrigerte filer lastes opp for " -"godkjenning før publisering." +"Sammendraget ditt er for langt. Gjør det kortere i tråd med ordgrensen for " +"denne seksjonen." -msgid "submission.galleyFiles" -msgstr "Oppsettfiler" +msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" +msgstr "Velg bidragsyterens rolle." -msgid "grid.action.availableArticleGalley" -msgstr "Gjør oppsettet tilgjengelig" +msgid "submission.citationFormat.notFound" +msgstr "Det forespurte referanseformatet kunne ikke hentes." -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" -msgstr "

      Dette oppsettet vil bli gjort tilgjengelig for leserne.

      " +msgid "submission.metadataDescription" +msgstr "" +"Disse spesifikasjonene er basert på metadatasettet Dublin Core, en " +"internasjonal standard som bl.a. brukes til å beskrive tidsskriftinnhold." -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" +msgid "submission.viewingPreview" msgstr "" -"

      Dette oppsettet vil ikke lenger være tilgjengelig for " -"leserne.

      " +"Dette er en forhåndsvisning og har ikke blitt publisert enda. Se innleveringen" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" -msgstr "Godkjenn format" +msgid "section.any" +msgstr "Alle seksjoner" -msgid "submission.event.publicIdentifiers" -msgstr "Den offentlige identifikatoren til innleveringen er oppdatert." +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Seksjonsinnstillinger" -msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "Artikkeloppsettet «{$galleyFormatName}» er utilgjenglig." +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} titler" -msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" -msgstr "Artikkeloppsettet «{$galleyFormatName}» er gjort tilgjengelig." +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "Alle objekter" -msgid "grid.action.issueEntry" -msgstr "Se metadata for denne innleveringen" +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "" +"Oppsettene til denne publikasjonen kan ikke redigeres fordi den allerede er " +"publisert." -msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" -msgstr "Oppsettet vises i utgavens innholdsfortegnelse" +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "Publikasjonen til dette oppsettet ble ikke funnet." -msgid "submission.submit.whatNext.description" +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Legg til nummer" + +msgid "publication.assignedToIssue" msgstr "" -"Tidsskriftet har blitt varslet om innleveringen din. Du har mottatt en e-" -"post med bekreftelse. Så snart redaktøren har gått gjennom innleveringen, " -"vil du bli kontaktet." +"Dette er tildelt {$issueName}, men det er ikke " +"planlagt publisert." -msgid "submission.issueEntry" -msgstr "Metadata" +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "Endre nummer" -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Innleveringens tidsskrift ble ikke funnet." +msgid "publication.datePublished.description" +msgstr "" +"Publikasjonsdatoen blir satt automatisk når nummeret blir publisert. Ikke " +"angi publikasjonsdato med mindre artikkelen har vært publisert tidligere et " +"annet sted og du må oppgi første publiserte dato for artikkelen." -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "Sammendraget må være {$wordCount} ord eller færre." +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "Seksjonen for denne publikasjonen ble ikke funnet." -msgid "grid.action.workflow" -msgstr "Arbeidsflyt" +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Inaktiv)" -msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" -msgstr "Ny innlevering" +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "Nummeret til denne publikasjonen ble ikke funnet." -msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" -msgstr "Start en ny innlevering i" +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" +"Alle publiseringskrav er oppfylt. Er du sikker på at du vil publisere dette?" -msgid "submission.title.tip" +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" msgstr "" -"Denne typen innlevering er vanligvis «bilde», «tekst» eller andre " -"multimediatyper, inkludert «programvare» og «interaktiv». Velg den som som " -"er mest relevant for din innlevering. Du finner eksempler hos: http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/" -"generic.shtml#type" +"Alle publiseringskrav er oppfylt. Dette blir publisert når {issue} blir " +"publisert. Er du sikker på at du vil publisere dette når nummeret publiseres?" -msgid "submission.title" -msgstr "Tittel" +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" +"Alle publiseringskrav er oppfylt. Dette blir publisert med en gang i " +"{issue}. Er du sikker på at du vil publisere dette?" -msgid "submission.upload.selectComponent" -msgstr "Velg artikkelkomponent" +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" +"Alle publiseringskrav er oppfylt. Dette blir publisert med en gang fordi " +"publiseringsdato er satt til {$datePublished}. Er du sikker på at du vil " +"publisere dette?" -msgid "submission.submit.userGroupDescription" -msgstr "Velg rolle for å leverer inn denne artikkelen." +msgid "publication.required.issue" +msgstr "Publikasjonen må legges til et nummer før den kan publiseres." -msgid "submission.submit.userGroup" -msgstr "Lever inn i min rolle som ..." +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Publisert i {$issueName}." -msgid "submission.submit.title" -msgstr "Lever inn en artikkel" +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "Planlagt for publisering i {$issueName}." + +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "Denne har ikke blitt planlagt for publisering i et nummer." + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Velg et nummer som publikasjonen skal publiseres i" msgid "submission.publication" msgstr "Publikasjon" @@ -353,13 +363,5 @@ msgstr "Publikasjonsopplysninger i forbindelse med versjon {$version}" msgid "submission.queries.production" msgstr "Diskusjon av produksjon" -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Inaktiv)" - -msgid "publication.assignedToIssue" -msgstr "" -"Dette er tildelt {$issueName}, men det er ikke " -"planlagt publisert." - -msgid "publication.changeIssue" -msgstr "Endre nummer" +#~ msgid "publication.issue.success" +#~ msgstr "Publikasjonens nummeropplysninger har blitt oppdatert." diff --git a/locale/nl_NL/admin.po b/locale/nl_NL/admin.po index 87eb26fba12..f2fd54980ea 100644 --- a/locale/nl_NL/admin.po +++ b/locale/nl_NL/admin.po @@ -16,15 +16,6 @@ msgstr "" msgid "admin.hostedContexts" msgstr "Tijdschriften" -msgid "admin.settings.appearance.success" -msgstr "De instellingen voor de weergave van de site zijn bijgewerkt." - -msgid "admin.settings.config.success" -msgstr "De instellingen voor de configuratie van de site zijn bijgewerkt." - -msgid "admin.settings.info.success" -msgstr "De website-informatie is bijgewerkt." - msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Doorverwijzen naar tijdschrift" @@ -50,31 +41,62 @@ msgstr "" "tijdschriften die deze taal momenteel gebruiken." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Dit wordt de standaard taalkeuze voor de site en de tijdschriften daarin." +msgstr "" +"Dit wordt de standaard taalkeuze voor de site en de tijdschriften daarin." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Selecteer de talen die de site moet ondersteunen. De geselecteerde talen zijn beschikbaar voor alle tijdschriften in de site en zullen ook verschijnen in een taalkeuzemenu op alle pagina's van de site (dat kan overruled worden voor specifieke tijdschriften). Als er slechts één taal geselecteerd wordt zal er geen taalkeuzemenu getoond worden en zijn er geen taalinstellingen bij de tijdschriften." +msgstr "" +"Selecteer de talen die de site moet ondersteunen. De geselecteerde talen " +"zijn beschikbaar voor alle tijdschriften in de site en zullen ook " +"verschijnen in een taalkeuzemenu op alle pagina's van de site (dat kan " +"overruled worden voor specifieke tijdschriften). Als er slechts één taal " +"geselecteerd wordt zal er geen taalkeuzemenu getoond worden en zijn er geen " +"taalinstellingen bij de tijdschriften." msgid "admin.locale.maybeIncomplete" msgstr "De gemarkeerde talen kunnen onvolledig zijn." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "Weet u zeker dat u deze taal wilt de-installeren? Dit beïnvloedt de tijdschriften in de site die deze taal gebruiken." +msgstr "" +"Weet u zeker dat u deze taal wilt de-installeren? Dit beïnvloedt de " +"tijdschriften in de site die deze taal gebruiken." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Selecteer aanvullende talen voor gebruik in dit systeem. De talen moeten geïnstalleerd worden voor ze door te tijdschriften gebruikt kunnen worden. Zie de OJS documentatie voor informatie over het toevoegen van ondersteuning voor nieuwe talen." +msgstr "" +"Selecteer aanvullende talen voor gebruik in dit systeem. De talen moeten " +"geïnstalleerd worden voor ze door te tijdschriften gebruikt kunnen worden. " +"Zie de OJS documentatie voor informatie over het toevoegen van ondersteuning " +"voor nieuwe talen." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "OJS gebruikersdatabank" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Schakel synchronisatie van gebruikersprofielen in (indien ondersteund door deze authenticatie plug-in). Gebruikersinformatie wordt automatisch bijgewerkt uit het externe systeem als de gebruiker inlogt. Wijzigingen in de gebruikersgegevens (waaronder het wachtwoord) in OJS worden automatisch aangepast in het externe systeem. Als deze optie uitgeschakeld is, blijft de gebruikersinformatie in OJS gescheiden van die in het externe systeem." +msgstr "" +"Schakel synchronisatie van gebruikersprofielen in (indien ondersteund door " +"deze authenticatie plug-in). Gebruikersinformatie wordt automatisch " +"bijgewerkt uit het externe systeem als de gebruiker inlogt. Wijzigingen in " +"de gebruikersgegevens (waaronder het wachtwoord) in OJS worden automatisch " +"aangepast in het externe systeem. Als deze optie uitgeschakeld is, blijft de " +"gebruikersinformatie in OJS gescheiden van die in het externe systeem." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Sta wachtwoordmodificatie toe (indien ondersteund door deze authenticatie plug-in). Het inschakelen van deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid hun OJS wachtwoord te veranderen en gebruik te maken van de \"vergeten wachtwoord\" voorziening om een vergeten wachtwoord opnieuw in te stellen. Als deze optie uitgeschakeld is, is de voorziening niet beschikbaar voor de gebruikers van dit authenticatiesysteem." +msgstr "" +"Sta wachtwoordmodificatie toe (indien ondersteund door deze authenticatie " +"plug-in). Het inschakelen van deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid " +"hun OJS wachtwoord te veranderen en gebruik te maken van de \"vergeten " +"wachtwoord\" voorziening om een vergeten wachtwoord opnieuw in te stellen. " +"Als deze optie uitgeschakeld is, is de voorziening niet beschikbaar voor de " +"gebruikers van dit authenticatiesysteem." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Sta het aanmaken van gebruikers toe (indien ondersteund door deze authenticatie plug-in). Gebruikers die in OJS aangemaakt worden, worden automatisch toegevoegd in het externe systeem als ze daar nog niet bestaan. Als dit het standaard authenticatiesysteem is worden de accounts die in OJS aangemaakt worden door gebruikersregistratie ook aan het externe systeem toegevoegd." +msgstr "" +"Sta het aanmaken van gebruikers toe (indien ondersteund door deze " +"authenticatie plug-in). Gebruikers die in OJS aangemaakt worden, worden " +"automatisch toegevoegd in het externe systeem als ze daar nog niet bestaan. " +"Als dit het standaard authenticatiesysteem is worden de accounts die in OJS " +"aangemaakt worden door gebruikersregistratie ook aan het externe systeem " +"toegevoegd." msgid "admin.systemVersion" msgstr "OJS versie" @@ -86,7 +108,10 @@ msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "OJS instellingen uit config.inc.php." msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "U wordt automatisch ingesteld als tijdschriftbeheerder. Log in als beheerder als het tijdschrift is aangemaakt om verder te gaan met het inrichten en om gebruikers toe te voegen." +msgstr "" +"U wordt automatisch ingesteld als tijdschriftbeheerder. Log in als beheerder " +"als het tijdschrift is aangemaakt om verder te gaan met het inrichten en om " +"gebruikers toe te voegen." msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Instellingen tijdschrift" @@ -109,11 +134,16 @@ msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Een pad is verplicht." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "Het pad mag alleen alfanumerieke tekens, liggende streepjes en koppeltekens bevatten en moet beginnen en eindigen met een alfanuermiek teken." +msgstr "" +"Het pad mag alleen alfanumerieke tekens, liggende streepjes en koppeltekens " +"bevatten en moet beginnen en eindigen met een alfanuermiek teken." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Het opgegeven pad is al in gebruik voor een ander tijdschrift." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Toon dit tijdschrift op de site" @@ -145,16 +175,26 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Voeg gebruiker samen" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Kies de gebruiker aan wie de auteursgegevens, redactietaken enz. van de vorige gebruiker toegekend moeten worden." +msgstr "" +"Kies de gebruiker aan wie de auteursgegevens, redactietaken enz. van de " +"vorige gebruiker toegekend moeten worden." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Kies de gebruiker wiens gevens overgeheveld moeten worden naar een ander gebruikersaccount (bijvoorbeeld wanneer iemand twee gebruikersaccounts heeft). Het geselceteerde account zal verwijderd worden en alle inzendingen, taken enzovoorts worden overgedragen naar het tweede account." +msgstr "" +"Kies de gebruiker wiens gevens overgeheveld moeten worden naar een ander " +"gebruikersaccount (bijvoorbeeld wanneer iemand twee gebruikersaccounts " +"heeft). Het geselceteerde account zal verwijderd worden en alle inzendingen, " +"taken enzovoorts worden overgedragen naar het tweede account." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Alle ingeschreven gebruikers" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde {$oldAccountCount} account(s) wilt samenvoegen met gebruikersnaam \"{$newUsername}\"? de geselecteerde {$oldAccountCount} account(s) bestaan dan niet meer. Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden." +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de geselecteerde {$oldAccountCount} account(s) wilt " +"samenvoegen met gebruikersnaam \"{$newUsername}\"? de geselecteerde " +"{$oldAccountCount} account(s) bestaan dan niet meer. Deze actie kan niet " +"ongedaan gemaakt worden." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Geen gebruikers." @@ -167,3 +207,21 @@ msgstr "Open Access verwittiging" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Review herinnering" + +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" + +#~ msgid "admin.settings.appearance.success" +#~ msgstr "De instellingen voor de weergave van de site zijn bijgewerkt." + +#~ msgid "admin.settings.config.success" +#~ msgstr "De instellingen voor de configuratie van de site zijn bijgewerkt." + +#~ msgid "admin.settings.info.success" +#~ msgstr "De website-informatie is bijgewerkt." diff --git a/locale/nl_NL/api.po b/locale/nl_NL/api.po index 0f665fae853..253a19221c5 100644 --- a/locale/nl_NL/api.po +++ b/locale/nl_NL/api.po @@ -13,9 +13,23 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "" + +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" + +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "U kunt het tijdschrift van een inzending niet wijzigen." + msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" msgstr "U heeft geen rechten om ongepubliceerde nummers te bekijken." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"Om een inzending te maken of te bewerken, moet u een verzoek indienen bij " +"het API-eindpunt van het tijdschrift." + msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" msgstr "U kan uitsluitend tijdschriften bekijken die ingeschakeld zijn." @@ -23,7 +37,9 @@ msgid "api.contexts.403.notAllowed" msgstr "U heeft geen rechten om dit tijdschrift te bekijken." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "U kan dit tijdschrift alleen bekijken of bewerken via de API van het tijdschrift of de hele site." +msgstr "" +"U kan dit tijdschrift alleen bekijken of bewerken via de API van het " +"tijdschrift of de hele site." msgid "api.contexts.403.requiresContext" msgstr "U kan dit tijdschrift niet bewerken via de API voor de hele site." @@ -37,27 +53,22 @@ msgstr "U heeft geen rechten om dit tijdschrift te verwijderen." msgid "api.contexts.404.contextNotFound" msgstr "Het tijdschrift werd niet gevonden." +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgstr "" +"U heeft geen toestemming om dit e-mailsjabloon naar een ander tijdschrift te " +"verplaatsen." + msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" msgstr "De betaalwijze die u selecteerde wordt niet ondersteund." -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "" -"De publicatie die u heeft aangevraagd, maakt geen deel uit van deze " -"inzending." - msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" "De door u aangevraagde publicatie maakt geen deel uit van dit tijdschrift." -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" msgstr "" -"U heeft geen toestemming om dit e-mailsjabloon naar een ander tijdschrift te " -"verplaatsen." +"De publicatie die u heeft aangevraagd, maakt geen deel uit van deze " +"inzending." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" msgstr "" -"Om een inzending te maken of te bewerken, moet u een verzoek indienen bij " -"het API-eindpunt van het tijdschrift." - -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "U kunt het tijdschrift van een inzending niet wijzigen." diff --git a/locale/nl_NL/editor.po b/locale/nl_NL/editor.po index baf95630706..b9ced8fc85f 100644 --- a/locale/nl_NL/editor.po +++ b/locale/nl_NL/editor.po @@ -44,19 +44,27 @@ msgid "editor.me" msgstr "Ik" msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "De publieke identificatie '{$publicIdentifier}' bestaat al voor een ander object (nummer, artikel, proef of aanvullend bestand). Kies een unieke identificatie." +msgstr "" +"De publieke identificatie '{$publicIdentifier}' bestaat al voor een ander " +"object (nummer, artikel, proef of aanvullend bestand). Kies een unieke " +"identificatie." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Geen inzendingen in het archief." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "De veranderingen aan de gearchiveerde inzendingen opslaan? Inzendingen die gemarkeerd zijn voor verwijdering worden definitief uit het systeem verwijderd." +msgstr "" +"De veranderingen aan de gearchiveerde inzendingen opslaan? Inzendingen die " +"gemarkeerd zijn voor verwijdering worden definitief uit het systeem " +"verwijderd." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Weet u zeker dat u deze beslissing wilt vastleggen?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Deze inzending wordt gearchiveerd nadat de bevestigings-e-mail naar de auteur is verstuurd of de Sla e-mail over functie is gekozen." +msgstr "" +"Deze inzending wordt gearchiveerd nadat de bevestigings-e-mail naar de " +"auteur is verstuurd of de Sla e-mail over functie is gekozen." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" msgstr "" @@ -86,10 +94,15 @@ msgid "editor.usersNotified" msgstr "Gebruikers ingelicht" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Stuur dit bericht naar alle gebruikers die geassocieerd zijn met dit tijdschrift ({$count} gebruikers)" +msgstr "" +"Stuur dit bericht naar alle gebruikers die geassocieerd zijn met dit " +"tijdschrift ({$count} gebruikers)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Stuur dit bericht naar alle gebruikers die geassocieerd zijn aan dit tijdschrift en die aangegeven hebben op de hoogte gehouden te willen worden ({$count} gebruikers)" +msgstr "" +"Stuur dit bericht naar alle gebruikers die geassocieerd zijn aan dit " +"tijdschrift en die aangegeven hebben op de hoogte gehouden te willen worden " +"({$count} gebruikers)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "De inhoudsopgave van dit nummer opnemen:" @@ -178,19 +191,28 @@ msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Verwijder omslagafbeelding?" msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "De omslagafbeelding die u wou verwijderen komt niet overeen met de omslagafbeelding voor dit nummer. Herlaad de pagina en probeer opnieuw." +msgstr "" +"De omslagafbeelding die u wou verwijderen komt niet overeen met de " +"omslagafbeelding voor dit nummer. Herlaad de pagina en probeer opnieuw." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "De omslagafbeelding die u wou verwijderen kon niet worden gevonden. Ze is mogelijk al verijwderd. Probeer de pagina te herladen." +msgstr "" +"De omslagafbeelding die u wou verwijderen kon niet worden gevonden. Ze is " +"mogelijk al verijwderd. Probeer de pagina te herladen." msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Ongeldig formaat voor de omslagafbeelding. Geldige formaten zijn .gif, .jpg of .png." +msgstr "" +"Ongeldig formaat voor de omslagafbeelding. Geldige formaten zijn .gif, .jpg " +"of .png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Stylesheet" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "Ongeldig stylesheet formaat. Verzeker u ervan dat het opgegeven bestand geldige CSS bevat. (Merk op dat styleheets met commentaar aan het begin onbedoeld afgekeurd kunnen worden)" +msgstr "" +"Ongeldig stylesheet formaat. Verzeker u ervan dat het opgegeven bestand " +"geldige CSS bevat. (Merk op dat styleheets met commentaar aan het begin " +"onbedoeld afgekeurd kunnen worden)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Verwijder stylesheet?" @@ -220,13 +242,19 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Omslag" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Alle artikels gaan terug naar de redactie-wachtrij en alle geassocieerde bestanden worden verwijderd. Weet u zeker dat u dit nummer wilt verwijderen?" +msgstr "" +"Alle artikels gaan terug naar de redactie-wachtrij en alle geassocieerde " +"bestanden worden verwijderd. Weet u zeker dat u dit nummer wilt verwijderen?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Dit tijdschrift gebruikt een aangepaste ordening van de nummers. Terugzetten naar de standaard" +msgstr "" +"Dit tijdschrift gebruikt een aangepaste ordening van de nummers. Terugzetten naar de standaard" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Dit nummer gebruikt een aangepaste ordening van de secties. Terugzetten naar de standaard." +msgstr "" +"Dit nummer gebruikt een aangepaste ordening van de secties. Terugzetten naar de standaard." msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Gegevens van het nummer" @@ -372,9 +400,24 @@ msgstr "Laatste voltooid" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Toegekend aan" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "In sectie" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Geplande publicatie weergeven" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Publiceer versie" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Toon metadata van deze versie" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Bewerk metadata van deze versie" + msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Inplannen voor publicatie in" @@ -382,10 +425,14 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "Nog toe te wijzen" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Publicatiekosten niet betaald. Vraag de auteur om betaling of scheld die kwijt om het item voor publicatie in te plannen." +msgstr "" +"Publicatiekosten niet betaald. Vraag de auteur om betaling of scheld die " +"kwijt om het item voor publicatie in te plannen." msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "De omslagafbeelding die u wou verwijderen kon niet worden gevonden. Ze is mogelijk al verijwderd. Probeer de pagina te herladen." +msgstr "" +"De omslagafbeelding die u wou verwijderen kon niet worden gevonden. Ze is " +"mogelijk al verijwderd. Probeer de pagina te herladen." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Verwijder artikel uit nummer" @@ -394,7 +441,9 @@ msgid "editor.article.remove" msgstr "Verwijder" msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Weet u zeker dat u dit artikel uit het nummer wil verwijderen? Het artikel zal beschikbaar blijven voor toewijzing aan een ander nummer." +msgstr "" +"Weet u zeker dat u dit artikel uit het nummer wil verwijderen? Het artikel " +"zal beschikbaar blijven voor toewijzing aan een ander nummer." msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "Ongeldige toegangsdatum." @@ -403,31 +452,31 @@ msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Bewerk proeven van het nummer" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "De opmaakredacteur bereidt de bestanden voor elke proef voor en plaatst ze onder Proeven voor proeflezing." +msgstr "" +"De opmaakredacteur bereidt de bestanden voor elke proef voor en plaatst ze " +"onder Proeven voor proeflezing." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Selecteer bestanden voor de proef" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "De afgewerkte versies in deze lijst worden door een tekstredacteur herwerkt en opgeladen onder Tekstredactie." +msgstr "" +"De afgewerkte versies in deze lijst worden door een tekstredacteur herwerkt " +"en opgeladen onder Tekstredactie." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Bestanden die al waren opgeladen voor eender welke fase in het redactieproces kunnen worden toegevoegd aan de lijst voor proeflezing door de optie \"Opnemen\" hieronder aan te vinken en op Zoeken te klikken: alle beschikbare bestanden worden dan opgelijst en kunnen worden opgenomen voor proeflezing." +msgstr "" +"Bestanden die al waren opgeladen voor eender welke fase in het " +"redactieproces kunnen worden toegevoegd aan de lijst voor proeflezing door " +"de optie \"Opnemen\" hieronder aan te vinken en op Zoeken te klikken: alle " +"beschikbare bestanden worden dan opgelijst en kunnen worden opgenomen voor " +"proeflezing." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "De publieke identificatie '{$publicIdentifier}' bestaat al voor een ander object van hetzelfde type. Kies een unieke identificatie voor objecten van hetzelfde type binnen uw tijdschrift." +msgstr "" +"De publieke identificatie '{$publicIdentifier}' bestaat al voor een ander " +"object van hetzelfde type. Kies een unieke identificatie voor objecten van " +"hetzelfde type binnen uw tijdschrift." msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Omslagafbeelding" - -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Bewerk metadata van deze versie" - -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Toon metadata van deze versie" - -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Publiceer versie" - -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Geplande publicatie weergeven" diff --git a/locale/nl_NL/emails.po b/locale/nl_NL/emails.po index 869de5d6922..eb003c0f43f 100644 --- a/locale/nl_NL/emails.po +++ b/locale/nl_NL/emails.po @@ -27,30 +27,40 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" -msgstr "Deze e-mail wordt gestuurd naar een geregistreerde gebruiker die zich heeft ingeschreven voor dit type van berichten." +msgstr "" +"Deze e-mail wordt gestuurd naar een geregistreerde gebruiker die zich heeft " +"ingeschreven voor dit type van berichten." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Bevestiging wachtwoord herstellen" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"We hebben een verzoek van u ontvangen om uw wachtwoord voor de website {$siteTitle} te herstellen.
      \n" +"We hebben een verzoek van u ontvangen om uw wachtwoord voor de website " +"{$siteTitle} te herstellen.
      \n" "
      \n" -"Als u dat verzoek niet gedaan hebt, negeer dan deze e-mail en uw wachtwoord wordt niet veranderd. Als u uw wachtwoord wilt herstellen , klik dan op de url hieronder.
      \n" +"Als u dat verzoek niet gedaan hebt, negeer dan deze e-mail en uw wachtwoord " +"wordt niet veranderd. Als u uw wachtwoord wilt herstellen , klik dan op de " +"url hieronder.
      \n" "
      \n" "Herstel mijn wachtwoord: {$url}
      \n" "
      \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Deze e-mail wordt gestuurd naar een geregistreerde gebruiker die heeft aangegeven zijn wachtwoord vergeten te zijn of niet in te kunnen loggen. Het bevat een URL die ze kunnen volgen om hun wachtwoord te herstellen." +msgstr "" +"Deze e-mail wordt gestuurd naar een geregistreerde gebruiker die heeft " +"aangegeven zijn wachtwoord vergeten te zijn of niet in te kunnen loggen. Het " +"bevat een URL die ze kunnen volgen om hun wachtwoord te herstellen." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Wachtwoord hersteld" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"Uw wachtwoord is met succes hersteld voor de website {$siteTitle}. Bewaar de gebruikersnaam en wachtwoord, ze zijn nodig om het tijdschrift te kunnen gebruiken.
      \n" +"Uw wachtwoord is met succes hersteld voor de website {$siteTitle}. Bewaar de " +"gebruikersnaam en wachtwoord, ze zijn nodig om het tijdschrift te kunnen " +"gebruiken.
      \n" "
      \n" "Uw gebruikersnaam: {$username}
      \n" "Wachtwoord: {$password}
      \n" @@ -58,7 +68,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "Deze e-mail wordt verstuurd naar een geregistreerde gebruiker als ze met succes hun wachtwoord hebben veranderd volgens de procedure die is beschreven in de PASSWORD_RESET_CONFIRM e-mail." +msgstr "" +"Deze e-mail wordt verstuurd naar een geregistreerde gebruiker als ze met " +"succes hun wachtwoord hebben veranderd volgens de procedure die is " +"beschreven in de PASSWORD_RESET_CONFIRM e-mail." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Tijdschriftregistratie" @@ -67,7 +80,11 @@ msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "{$userFullName}
      \n" "
      \n" -"U bent nu geregistreerd als gebruiker bij {$contextName}. We hebben uw gebruikersnaam en wachtwoord in deze e-mail opgenomen. U heeft die nodig om met het tijdschrift te werken. U kunt op ieder gewenst moment verwijderd worden van de lijst gebruikers van dit tijdschrift door contact met mij op te nemen
      \n" +"U bent nu geregistreerd als gebruiker bij {$contextName}. We hebben uw " +"gebruikersnaam en wachtwoord in deze e-mail opgenomen. U heeft die nodig om " +"met het tijdschrift te werken. U kunt op ieder gewenst moment verwijderd " +"worden van de lijst gebruikers van dit tijdschrift door contact met mij op " +"te nemen
      \n" "
      \n" "Gebruikersnaam: {$username}
      \n" "Wachtwoord: {$password}
      \n" @@ -76,7 +93,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Deze e-mail wordt verstuurd naar alle nieuw geregistreerde gebruikers om ze welkom te heten bij het tijdschrift en om ze te voorzien van een kopie van hun gebruikersnaam en wachtwoord." +msgstr "" +"Deze e-mail wordt verstuurd naar alle nieuw geregistreerde gebruikers om ze " +"welkom te heten bij het tijdschrift en om ze te voorzien van een kopie van " +"hun gebruikersnaam en wachtwoord." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Valideer uw account" @@ -85,7 +105,9 @@ msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "{$userFullName}
      \n" "
      \n" -"U hebt een account aangemaakt bij {$contextName}. Voordat u dat kunt gebruiken moet u uw account valideren. U doet dat door de link hieronder te volgen:
      \n" +"U hebt een account aangemaakt bij {$contextName}. Voordat u dat kunt " +"gebruiken moet u uw account valideren. U doet dat door de link hieronder te " +"volgen:
      \n" "
      \n" "{$activateUrl}
      \n" "
      \n" @@ -93,16 +115,27 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "Deze e-mail wordt naar alle nieuwe gebruikers gestuurd om ze welkom te heten bij het systeem en om ze te voorzien van een kopie van hun gebruikersnaam en wachtwoord." +msgstr "" +"Deze e-mail wordt naar alle nieuwe gebruikers gestuurd om ze welkom te heten " +"bij het systeem en om ze te voorzien van een kopie van hun gebruikersnaam en " +"wachtwoord." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "Registratie als Reviewer bij {$contextName}" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"Met het oog op uw expertise hebben wij de vrijheid genomen om uw naam op te nemen in de lijst met reviewers van {$contextName}. Dit verplicht u tot niets maar geeft ons de mogelijkheid u te benaderen met het verzoek eventueel een inzending te reviewen. Bij de uitnodiging krijgt u de gelegenheid de titel en samenvatting van het stuk in kwestie te bekijken. U kunt de uitnodiging te allen tijde accepteren of weigeren. U kunt ook altijd vragen om uw naam van deze lijst te laten verwijderen.
      \n" +"Met het oog op uw expertise hebben wij de vrijheid genomen om uw naam op te " +"nemen in de lijst met reviewers van {$contextName}. Dit verplicht u tot " +"niets maar geeft ons de mogelijkheid u te benaderen met het verzoek " +"eventueel een inzending te reviewen. Bij de uitnodiging krijgt u de " +"gelegenheid de titel en samenvatting van het stuk in kwestie te bekijken. U " +"kunt de uitnodiging te allen tijde accepteren of weigeren. U kunt ook altijd " +"vragen om uw naam van deze lijst te laten verwijderen.
      \n" "
      \n" -"We geven u een gebruikersnaam en wachtwoord, die gebruikt worden voor alle interacties met de website van het tijdschrift. Zo kunt u bijvoorbeeld uw profiel bijwerken, waaronder uw review-interesses.
      \n" +"We geven u een gebruikersnaam en wachtwoord, die gebruikt worden voor alle " +"interacties met de website van het tijdschrift. Zo kunt u bijvoorbeeld uw " +"profiel bijwerken, waaronder uw review-interesses.
      \n" "
      \n" "Gebruikersnaam: {$username}
      \n" "Wachtwoord: {$password}
      \n" @@ -111,7 +144,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Deze e-mail wordt naar iedere nieuwe reviewer gestuurd om ze welkom te heten bij het systeem en ze van een kopie van hun gebruikersnaam en wachtwoord te voorzien." +msgstr "" +"Deze e-mail wordt naar iedere nieuwe reviewer gestuurd om ze welkom te heten " +"bij het systeem en ze van een kopie van hun gebruikersnaam en wachtwoord te " +"voorzien." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Nieuw nummer gepubliceerd" @@ -120,13 +156,19 @@ msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Lezers:
      \n" "
      \n" -"{$contextName} heeft zijn nieuwste nummer gepubliceerd op {$contextUrl}. We nodigen u uit om de inhoudsopgave te bekijken en de website te bezoeken voor het bekijken van de artikels en andere interessante items.
      \n" +"{$contextName} heeft zijn nieuwste nummer gepubliceerd op {$contextUrl}. We " +"nodigen u uit om de inhoudsopgave te bekijken en de website te bezoeken voor " +"het bekijken van de artikels en andere interessante items.
      \n" "
      \n" "Dank voor uw interesse in ons werk,
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "Deze e-mail wordt verstuurd naar de geregistreerde gebruikers via de \"Bericht gebruikers\" link op de gebruikerspagina van de redacteur. Het stelt lezers op de hoogte van het verschijnen van een nieuw nummer en nodigt ze uit om het tijdschrift te bezoeken via de bijgevoegde URL." +msgstr "" +"Deze e-mail wordt verstuurd naar de geregistreerde gebruikers via de " +"\"Bericht gebruikers\" link op de gebruikerspagina van de redacteur. Het " +"stelt lezers op de hoogte van het verschijnen van een nieuw nummer en nodigt " +"ze uit om het tijdschrift te bezoeken via de bijgevoegde URL." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Verzoek tot archivering voor {$contextName}" @@ -135,19 +177,29 @@ msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Beste [Universiteitsbibliothecaris]
      \n" "
      \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; is een tijdschrift waarvoor een lid van uw faculteit, [naam van het lid], fungeert als [titel van de positie]. Het tijdschrift streeft naar het starten van een LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) archief met deze en andere universiteitsbibliotheken.
      \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; is een tijdschrift waarvoor een " +"lid van uw faculteit, [naam van het lid], fungeert als [titel van de " +"positie]. Het tijdschrift streeft naar het starten van een LOCKSS (Lots of " +"Copies Keep Stuff Safe) archief met deze en andere universiteitsbibliotheken." +"
      \n" "
      \n" "[Korte beschrijving van het tijdschrift]
      \n" "
      \n" -"De URL van het LOCKSS Publisher Manifest van ons tijdschrift is: {$contextUrl}/gateway/lockss
      \n" +"De URL van het LOCKSS Publisher Manifest van ons tijdschrift is: " +"{$contextUrl}/gateway/lockss
      \n" "
      \n" -"We begrijpen dat u al deelneemt in LOCKSS. Als we additionele metadata kunnen leveren om ons tijdschrift bij uw versie van LOCKSS te registreren, zullen we die met alle genoegen leveren.
      \n" +"We begrijpen dat u al deelneemt in LOCKSS. Als we additionele metadata " +"kunnen leveren om ons tijdschrift bij uw versie van LOCKSS te registreren, " +"zullen we die met alle genoegen leveren.
      \n" "
      \n" "Dank u,
      \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Deze e-mail vraagt aan de houder van een LOCKSS archief om dit tijdschrift op te nemen in het archief. De URL naar het LOCKS manifest van het tijdschrift wordt meegestuurd." +msgstr "" +"Deze e-mail vraagt aan de houder van een LOCKSS archief om dit tijdschrift " +"op te nemen in het archief. De URL naar het LOCKS manifest van het " +"tijdschrift wordt meegestuurd." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Verzoek voor archivering van {$contextName}" @@ -156,19 +208,37 @@ msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Beste [Universiteitsbibliothecaris]
      \n" "
      \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, is een tijdschrift waarbij een lid van uw faculteit, [naam van het lid] fungeert als [totel van de positie]. Het tijdschrift streeft naar een LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) archief met deze en andere universiteitsbibliotheken.
      \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, is een tijdschrift waarbij een " +"lid van uw faculteit, [naam van het lid] fungeert als [totel van de " +"positie]. Het tijdschrift streeft naar een LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff " +"Safe) archief met deze en andere universiteitsbibliotheken.
      \n" "
      \n" "[Korte beschrijving van het tijdschrift]
      \n" "
      \n" -"Het LOCKSS programma &lt;http://lockss.org/&gt;, een internationaal bibliotheek/uitgever initiatief is een operationeel voorbeeld van een gedistribueerd archief voor bescherming en archivering, zie de additionele details hieronder. De software, die op een gewone personal computer draait, is gratis. Het systeem is eenvoudig online te brengen en vraagt weinig onderhoud .
      \n" -"
      \n" -"Om ons te helpen met het archiveren van ons tijdschrift, nodigen we u uit om lid te worden van de LOCKSS gemeenschap om te helpen met het verzamelen en archiveren van titel die geproduceerd worden door uw stafleden en andere internationale wetenschappers. Om mee te doen kun u iemand van uw staf de LOCKSS site laten bezoeken voor informatie over hoe dit systeem werkt. Ik kijk uit naar uw reactie over de haalbaarheid voor het leveren van deze archiefdienst voor dit tijdschrift.
      \n" +"Het LOCKSS programma &lt;http://lockss.org/&gt;, een internationaal " +"bibliotheek/uitgever initiatief is een operationeel voorbeeld van een " +"gedistribueerd archief voor bescherming en archivering, zie de additionele " +"details hieronder. De software, die op een gewone personal computer draait, " +"is gratis. Het systeem is eenvoudig online te brengen en vraagt weinig " +"onderhoud .
      \n" +"
      \n" +"Om ons te helpen met het archiveren van ons tijdschrift, nodigen we u uit om " +"lid te worden van de LOCKSS gemeenschap om te helpen met het verzamelen en " +"archiveren van titel die geproduceerd worden door uw stafleden en andere " +"internationale wetenschappers. Om mee te doen kun u iemand van uw staf de " +"LOCKSS site laten bezoeken voor informatie over hoe dit systeem werkt. Ik " +"kijk uit naar uw reactie over de haalbaarheid voor het leveren van deze " +"archiefdienst voor dit tijdschrift.
      \n" "
      \n" "Dank u,
      \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Deze e-mail moedigt de ontvanger aan om deel te nemen in het LOCKSS initiatief en dit tijdschrift in het archief op te nemen. Informatie over het LOCKSS initiatief en manieren om daarbij betrokken te raken worden meegeleverd." +msgstr "" +"Deze e-mail moedigt de ontvanger aan om deel te nemen in het LOCKSS " +"initiatief en dit tijdschrift in het archief op te nemen. Informatie over " +"het LOCKSS initiatief en manieren om daarbij betrokken te raken worden " +"meegeleverd." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Bevestiging van inzending" @@ -177,12 +247,16 @@ msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Dank u voor het inzenden van het manuscript "{$submissionTitle}" voor {$contextName}. Het online tijdschriftbeheersysteem dat wij gebruiken geeft u de mogelijkheid om de voortgang van het redactieproces te volgen door in te loggen op de website van het tijdschrift:
      \n" +"Dank u voor het inzenden van het manuscript "{$submissionTitle}" " +"voor {$contextName}. Het online tijdschriftbeheersysteem dat wij gebruiken " +"geeft u de mogelijkheid om de voortgang van het redactieproces te volgen " +"door in te loggen op de website van het tijdschrift:
      \n" "
      \n" "Manuscript URL: {$submissionUrl}
      \n" "Gebruikersnaam: {$authorUsername}
      \n" "
      \n" -"Neemt u alstublieft contact op als u vragen heeft. Dank u voor het overwegen van dit tijdschrift als podium voor u werk.
      \n" +"Neemt u alstublieft contact op als u vragen heeft. Dank u voor het overwegen " +"van dit tijdschrift als podium voor u werk.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -200,14 +274,18 @@ msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Beste,
      \n" "
      \n" -"{$submitterName} heeft het manuscript "{$submissionTitle}" ingezonden voor {$contextName}.
      \n" +"{$submitterName} heeft het manuscript "{$submissionTitle}" " +"ingezonden voor {$contextName}.
      \n" "
      \n" -"Neemt u alstublieft contact op als u vragen heeft. Dank u voor het overwegen van dit tijdschrift als podium voor u werk.
      \n" +"Neemt u alstublieft contact op als u vragen heeft. Dank u voor het overwegen " +"van dit tijdschrift als podium voor u werk.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "Deze e-mail wordt, indien geactiveerd, automatisch verstuurd naar de andere auteurs die niet geregistreerd zijn als gebruikers van OJS.." +msgstr "" +"Deze e-mail wordt, indien geactiveerd, automatisch verstuurd naar de andere " +"auteurs die niet geregistreerd zijn als gebruikers van OJS.." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Redactietaak" @@ -216,7 +294,9 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"De inzending "{$submissionTitle}" voor {$contextName} is aan u toegewezen om in uw rol als sectieredacteur door het redactieproces te leiden.
      \n" +"De inzending "{$submissionTitle}" voor {$contextName} is aan u " +"toegewezen om in uw rol als sectieredacteur door het redactieproces te " +"leiden.
      \n" "
      \n" "URL inzending: {$submissionUrl}
      \n" "Gebruikersnaam: {$editorUsername}
      \n" @@ -236,13 +316,22 @@ msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Ik geloof dat u een excellente reviewer zou zijn voor het manuscript "{$submissionTitle}" dat is ingestuurd bij {$contextName}. De samenvatting van de inzending staat hieronder. Ik hoop dat u wilt overwegen deze belangrijke taak voor ons uit te voeren.
      \n" +"Ik geloof dat u een excellente reviewer zou zijn voor het manuscript "" +"{$submissionTitle}" dat is ingestuurd bij {$contextName}. De " +"samenvatting van de inzending staat hieronder. Ik hoop dat u wilt overwegen " +"deze belangrijke taak voor ons uit te voeren.
      \n" +"
      \n" +"Wilt u voor {$responseDueDate} inloggen op de website van het tijdschrift om " +"aan te geven of u de review al of niet doet. Daar kunt u ook de inzending " +"vinden en uw review en aanbeveling vastleggen. De website is {$contextUrl}" "
      \n" -"Wilt u voor {$responseDueDate} inloggen op de website van het tijdschrift om aan te geven of u de review al of niet doet. Daar kunt u ook de inzending vinden en uw review en aanbeveling vastleggen. De website is {$contextUrl}
      \n" "
      \n" "Het review wordt verwacht op {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Als u uw gebruikersnaam en het wachtwoord van de website van het tijdschrift niet heeft, kunt u deze link gebruiken voor het herstellen van uw wachtwoord (dat samen met uw gebruikersnaam in een e-mail naar u verstuurd wordt). {$passwordResetUrl}
      \n" +"Als u uw gebruikersnaam en het wachtwoord van de website van het tijdschrift " +"niet heeft, kunt u deze link gebruiken voor het herstellen van uw wachtwoord " +"(dat samen met uw gebruikersnaam in een e-mail naar u verstuurd wordt). " +"{$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "URL inzending: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -257,7 +346,14 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" -msgstr "Deze e-mail van de sectieredacteur aan een reviewer vraagt aan de reviewer een review te accepteren of te weigeren. Er wordt informatie meegestuurd over de inzending zoals de titel en de samenvatting, de datum waarop de review gereed moet zijn en instructies voor het benaderen van de inzending. Dit bericht word gebruikt wanneer het standaard reviewproces is geselecteerd in stap 2 van het inrichten van het tijdschrift (zie verder REVIEW_REQUEST_ATTACHED)" +msgstr "" +"Deze e-mail van de sectieredacteur aan een reviewer vraagt aan de reviewer " +"een review te accepteren of te weigeren. Er wordt informatie meegestuurd " +"over de inzending zoals de titel en de samenvatting, de datum waarop de " +"review gereed moet zijn en instructies voor het benaderen van de inzending. " +"Dit bericht word gebruikt wanneer het standaard reviewproces is geselecteerd " +"in stap 2 van het inrichten van het tijdschrift (zie verder " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED)" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Verzoek om artikelbeoordeling" @@ -265,15 +361,25 @@ msgstr "Verzoek om artikelbeoordeling" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" -"We willen u vriendelijk herinneren aan ons verzoek voor een review van het manuscript "{$submissionTitle}," voor {$contextName}. We verwachtten uw antwoord voor {$responseDueDate}; dit bericht werd automatisch verstuurd na het verstrijken van die datum. \n" +"We willen u vriendelijk herinneren aan ons verzoek voor een review van het " +"manuscript "{$submissionTitle}," voor {$contextName}. We " +"verwachtten uw antwoord voor {$responseDueDate}; dit bericht werd " +"automatisch verstuurd na het verstrijken van die datum. \n" "
      \n" -"Ik geloof dat u een excellente reviewer zou zijn voor het manuscript. De samenvatting van de inzending staat hieronder. Ik hoop dat u wilt overwegen deze belangrijke taak voor ons uit te voeren.
      \n" +"Ik geloof dat u een excellente reviewer zou zijn voor het manuscript. De " +"samenvatting van de inzending staat hieronder. Ik hoop dat u wilt overwegen " +"deze belangrijke taak voor ons uit te voeren.
      \n" "
      \n" -"Wilt u inloggen op de website van het tijdschrift om aan te geven of u de review al of niet doet. Daar kunt u ook de inzending vinden en uw review en aanbeveling vastleggen. De website is {$contextUrl}
      \n" +"Wilt u inloggen op de website van het tijdschrift om aan te geven of u de " +"review al of niet doet. Daar kunt u ook de inzending vinden en uw review en " +"aanbeveling vastleggen. De website is {$contextUrl}
      \n" "
      \n" "Het review wordt verwacht op {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Als u uw gebruikersnaam en het wachtwoord van de website van het tijdschrift niet heeft, kunt u deze link gebruiken voor het herstellen van uw wachtwoord (dat samen met uw gebruikersnaam in een e-mail naar u verstuurd wordt). {$passwordResetUrl}
      \n" +"Als u uw gebruikersnaam en het wachtwoord van de website van het tijdschrift " +"niet heeft, kunt u deze link gebruiken voor het herstellen van uw wachtwoord " +"(dat samen met uw gebruikersnaam in een e-mail naar u verstuurd wordt). " +"{$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "URL inzending: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -286,7 +392,11 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "Deze e-mail wordt automatisch verzonden wanneer de datum voor de bevestiging van een reviewopdracht verstreken is (zie Review opties onder Tijdschrift inrichten) en een-klik toegang voor reviewers is uitgeschakeld. Scheduled tasks moet ingeschakeld en geconfigureerd zijn (zie het configuratiebestand)." +msgstr "" +"Deze e-mail wordt automatisch verzonden wanneer de datum voor de bevestiging " +"van een reviewopdracht verstreken is (zie Review opties onder Tijdschrift " +"inrichten) en een-klik toegang voor reviewers is uitgeschakeld. Scheduled " +"tasks moet ingeschakeld en geconfigureerd zijn (zie het configuratiebestand)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Artikel review verzoek" @@ -295,9 +405,14 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Ik geloof dat u een excellente reviewer zou zijn voor het manuscript "{$submissionTitle}" dat is ingestuurd bij {$contextName}. De samenvatting van de inzending staat hieronder. Ik hoop dat u wilt overwegen deze belangrijke taak voor ons uit te voeren.
      \n" +"Ik geloof dat u een excellente reviewer zou zijn voor het manuscript "" +"{$submissionTitle}" dat is ingestuurd bij {$contextName}. De " +"samenvatting van de inzending staat hieronder. Ik hoop dat u wilt overwegen " +"deze belangrijke taak voor ons uit te voeren.
      \n" "
      \n" -"Wilt u voor {$responseDueDate} inloggen op de website van het tijdschrift om aan te geven of u de review al of niet doet. Daar kunt u ook de inzending vinden en uw review en aanbeveling vastleggen.
      \n" +"Wilt u voor {$responseDueDate} inloggen op de website van het tijdschrift om " +"aan te geven of u de review al of niet doet. Daar kunt u ook de inzending " +"vinden en uw review en aanbeveling vastleggen.
      \n" "
      \n" "Het review wordt verwacht op {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" @@ -314,7 +429,14 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "Deze e-mail van de sectieredacteur aan een reviewer vraagt aan de reviewer een review te accepteren of te weigeren. Er wordt informatie meegestuurd over de inzending zoals de titel en de samenvatting, de datum waarop de review gereed moet zijn en instructies voor het benaderen van de inzending. Dit bericht word gebruikt wanneer het standaard reviewproces is geselecteerd in stap 2 van het inrichten van het tijdschrift en de een-klik toegang voor de reviewer is ingeschakeld." +msgstr "" +"Deze e-mail van de sectieredacteur aan een reviewer vraagt aan de reviewer " +"een review te accepteren of te weigeren. Er wordt informatie meegestuurd " +"over de inzending zoals de titel en de samenvatting, de datum waarop de " +"review gereed moet zijn en instructies voor het benaderen van de inzending. " +"Dit bericht word gebruikt wanneer het standaard reviewproces is geselecteerd " +"in stap 2 van het inrichten van het tijdschrift en de een-klik toegang voor " +"de reviewer is ingeschakeld." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Artikel review verzoek" @@ -322,11 +444,18 @@ msgstr "Artikel review verzoek" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" -"We willen u vriendelijk herinneren aan ons verzoek voor een review van het manuscript "{$submissionTitle}," voor {$contextName}. We verwachtten uw antwoord voor {$responseDueDate}; dit bericht werd automatisch verstuurd na het verstrijken van die datum. \n" +"We willen u vriendelijk herinneren aan ons verzoek voor een review van het " +"manuscript "{$submissionTitle}," voor {$contextName}. We " +"verwachtten uw antwoord voor {$responseDueDate}; dit bericht werd " +"automatisch verstuurd na het verstrijken van die datum. \n" "
      \n" -"Ik geloof dat u een excellente reviewer zou zijn voor het manuscript. De samenvatting van de inzending staat hieronder. Ik hoop dat u wilt overwegen deze belangrijke taak voor ons uit te voeren.
      \n" +"Ik geloof dat u een excellente reviewer zou zijn voor het manuscript. De " +"samenvatting van de inzending staat hieronder. Ik hoop dat u wilt overwegen " +"deze belangrijke taak voor ons uit te voeren.
      \n" "
      \n" -"Wilt u inloggen op de website van het tijdschrift om aan te geven of u de review al of niet doet. Daar kunt u ook de inzending vinden en uw review en aanbeveling vastleggen. De website is {$contextUrl}
      \n" +"Wilt u inloggen op de website van het tijdschrift om aan te geven of u de " +"review al of niet doet. Daar kunt u ook de inzending vinden en uw review en " +"aanbeveling vastleggen. De website is {$contextUrl}
      \n" "
      \n" "Het review wordt verwacht op {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" @@ -341,7 +470,11 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Deze e-mail wordt automatisch verzonden wanneer de datum voor de bevestiging van een reviewopdracht verstreken is (zie Review opties onder Tijdschrift inrichten) en een-klik toegang voor reviewers is ingeschakeld. Scheduled tasks moet ingeschakeld en geconfigureerd zijn (zie het configuratiebestand)." +msgstr "" +"Deze e-mail wordt automatisch verzonden wanneer de datum voor de bevestiging " +"van een reviewopdracht verstreken is (zie Review opties onder Tijdschrift " +"inrichten) en een-klik toegang voor reviewers is ingeschakeld. Scheduled " +"tasks moet ingeschakeld en geconfigureerd zijn (zie het configuratiebestand)." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Artikel review verzoek" @@ -350,12 +483,12 @@ msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Ik geloof dat u een excellente reviewer zou zijn voor het manuscript " -""{$submissionTitle}" en ik wil u vragen om te overwegen deze " -"belangrijke taak voor ons uit te voeren. De review richtlijnen voor dit " -"tijdschrift staan hieronder en de inzending is als bijlage meegestuurd. Uw " -"review van de inzending en uw aanbeveling zou naar mij gemaild moeten zijn " -"op {$reviewDueDate}.
      \n" +"Ik geloof dat u een excellente reviewer zou zijn voor het manuscript "" +"{$submissionTitle}" en ik wil u vragen om te overwegen deze belangrijke " +"taak voor ons uit te voeren. De review richtlijnen voor dit tijdschrift " +"staan hieronder en de inzending is als bijlage meegestuurd. Uw review van de " +"inzending en uw aanbeveling zou naar mij gemaild moeten zijn op " +"{$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" "Wilt u voor {$responseDueDate} in een retourbericht aangeven of u bereid en " "in staat bent om deze review te doen.
      \n" @@ -370,7 +503,12 @@ msgstr "" "{$reviewGuidelines}
      \n" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" -msgstr "Deze e-mail van de sectieredacteur aan een reviewer vraagt aan de reviewer een review te accepteren of te weigeren. De inzending wordt als bijlage meegestuurd. Dit bericht word gebruikt wanneer het e-mail attachment reviewproces is geselecteerd in stap 2 van het inrichten van het tijdschrift (zie verder REVIEW_REQUEST_ATTACHED)" +msgstr "" +"Deze e-mail van de sectieredacteur aan een reviewer vraagt aan de reviewer " +"een review te accepteren of te weigeren. De inzending wordt als bijlage " +"meegestuurd. Dit bericht word gebruikt wanneer het e-mail attachment " +"reviewproces is geselecteerd in stap 2 van het inrichten van het tijdschrift " +"(zie verder REVIEW_REQUEST_ATTACHED)" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Verzoek tot reviewen van een artikel" @@ -379,15 +517,23 @@ msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Dit betreft het manuscript "{$submissionTitle}," dat wordt overwogen door {$contextName}.
      \n" +"Dit betreft het manuscript "{$submissionTitle}," dat wordt " +"overwogen door {$contextName}.
      \n" "
      \n" -"Na de review van een vorige versie van hun manuscript hebben de auteurs een gereviseerde versie ingestuurd. We zouden het waarderen als u wilt helpen die te evalueren.
      \n" +"Na de review van een vorige versie van hun manuscript hebben de auteurs een " +"gereviseerde versie ingestuurd. We zouden het waarderen als u wilt helpen " +"die te evalueren.
      \n" "
      \n" -"Gelieve in te loggen op de website van het tijdschrift vóór {$responseDueDate} om aan te geven of u deze review wilt doen of niet, alsmede om toegang te krijgen tot de inzending en uw bevindingen en aanbeveling vast te leggen. De website is {$contextUrl}
      \n" +"Gelieve in te loggen op de website van het tijdschrift vóór " +"{$responseDueDate} om aan te geven of u deze review wilt doen of niet, " +"alsmede om toegang te krijgen tot de inzending en uw bevindingen en " +"aanbeveling vast te leggen. De website is {$contextUrl}
      \n" "
      \n" "De revieuw moet gereed zijn op {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Als u uw gebruikersnaam en wachtwoord niet meer heeft, kunt u deze link gebruiken om uw wachtwoord terug te zetten (dat u met uw gebruikersnaam in een e-mail zult ontvangen). {$passwordResetUrl}
      \n" +"Als u uw gebruikersnaam en wachtwoord niet meer heeft, kunt u deze link " +"gebruiken om uw wachtwoord terug te zetten (dat u met uw gebruikersnaam in " +"een e-mail zult ontvangen). {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "URL van de inzending: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -402,7 +548,13 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "Deze e-mail van de sectieredacteur aan de reviewer vraagt de reviewer een inzending voor een tweede of latere ronde te reviewen. Het bevat informatie over de inzending zoals titel en samenvatting, de uiterste datum voor de review en de gegevens om de inzending te benaderen. Dit bericht wordt gebruikt bij het standaard review proces, zoals gekozen in instellen, stap 2 (zie verder REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT)" +msgstr "" +"Deze e-mail van de sectieredacteur aan de reviewer vraagt de reviewer een " +"inzending voor een tweede of latere ronde te reviewen. Het bevat informatie " +"over de inzending zoals titel en samenvatting, de uiterste datum voor de " +"review en de gegevens om de inzending te benaderen. Dit bericht wordt " +"gebruikt bij het standaard review proces, zoals gekozen in instellen, stap 2 " +"(zie verder REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT)" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" msgstr "Verzoek tot reviewen van een artikel" @@ -411,11 +563,16 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Dit betreft het manuscript "{$submissionTitle}," dat wordt overwogen door {$contextName}.
      \n" +"Dit betreft het manuscript "{$submissionTitle}," dat wordt " +"overwogen door {$contextName}.
      \n" "
      \n" -"Na een review van een eerdere versie van het manuscript hebben de auteurs een gereviseerde versie van hun manuscript ingestuurd. We zouden het waarderen als u wilt helpen die te evalueren.
      \n" +"Na een review van een eerdere versie van het manuscript hebben de auteurs " +"een gereviseerde versie van hun manuscript ingestuurd. We zouden het " +"waarderen als u wilt helpen die te evalueren.
      \n" "
      \n" -"Log in op de website van het tijdschrift vóór {$responseDueDate} om aan te geven of u de review wilt doen en om de inzending te benaderen en uw review en aanbeveling vast te leggen.
      \n" +"Log in op de website van het tijdschrift vóór {$responseDueDate} om aan te " +"geven of u de review wilt doen en om de inzending te benaderen en uw review " +"en aanbeveling vast te leggen.
      \n" "
      \n" "Het review moet binnen zijn op {$reviewDueDate}.
      \n" "URL van de inzending: {$submissionReviewUrl}
      \n" @@ -431,7 +588,13 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "Deze e-mail van een sectieredacteur aan een reviewer vraagt de reviewer een review van een inzending in een tweede of latere ronde te accepteren of te weigeren. Het bevat informatie over de inzending zoals titel en samenvatting, een verloopdatum en hoe de inzending te vinden. Dit bericht wordt gebruikt in Stap 2 van het instellen van een tijdschrift als een-klik reviewer toegang is ingeschakeld." +msgstr "" +"Deze e-mail van een sectieredacteur aan een reviewer vraagt de reviewer een " +"review van een inzending in een tweede of latere ronde te accepteren of te " +"weigeren. Het bevat informatie over de inzending zoals titel en " +"samenvatting, een verloopdatum en hoe de inzending te vinden. Dit bericht " +"wordt gebruikt in Stap 2 van het instellen van een tijdschrift als een-klik " +"reviewer toegang is ingeschakeld." msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Verzoek tot reviewen van een artikel" @@ -464,7 +627,12 @@ msgstr "" "{$reviewGuidelines}
      \n" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "Deze e-mail wordt door de sectieredacteur aan een reviewer verstuurd om te vragen of die een review voor de tweede of latere ronde van een inzending wil doen. De inzending wordt als bijlage meegestuurd. Dit bericht wordt gebruikt als het e-mail reviewproces wordt geselecteerd in stap 2 van het instellen. (Zie verder REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT)" +msgstr "" +"Deze e-mail wordt door de sectieredacteur aan een reviewer verstuurd om te " +"vragen of die een review voor de tweede of latere ronde van een inzending " +"wil doen. De inzending wordt als bijlage meegestuurd. Dit bericht wordt " +"gebruikt als het e-mail reviewproces wordt geselecteerd in stap 2 van het " +"instellen. (Zie verder REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT)" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Reviewverzoek ingetrokken" @@ -473,12 +641,37 @@ msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"We hebben besloten om ons verzoek aan u om de inzending "{$submissionTitle}" voor {$contextName}in te trekken. We verontschuldigen ons voor enig ongemak dat we daarmee veroorzaken en hopen dat we u in de toekomst mogen vragen om een bijdrage aan het reviewproces van dit tijdschrift.
      \n" +"We hebben besloten om ons verzoek aan u om de inzending "" +"{$submissionTitle}" voor {$contextName}in te trekken. We " +"verontschuldigen ons voor enig ongemak dat we daarmee veroorzaken en hopen " +"dat we u in de toekomst mogen vragen om een bijdrage aan het reviewproces " +"van dit tijdschrift.
      \n" "
      \n" "Als u nog vragen heeft, kunt u contact met mij opnemen." msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Deze e-mail wordt door de sectieredacteur verstuurd naar een reviewer die een inzending aan het reviewen is om die op de hoogte te stellen dat de review is afgeblazen." +msgstr "" +"Deze e-mail wordt door de sectieredacteur verstuurd naar een reviewer die " +"een inzending aan het reviewen is om die op de hoogte te stellen dat de " +"review is afgeblazen." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Herindienen beoordelingsverzoek" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"We willen graag ons beoordelingsverzoek over de inzending, "" +"{$submissionTitle}," for {$contextName}, herindienen.
      \n" +"
      \n" +"Voor vragen kunt u contact met mij opnemen." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Deze e-mail wordt door de sectieredacteur naar een reviewer gestuurd die " +"bezig is met de beoordeling van een inzending teneinde de persoon in kwestie " +"te laten weten dat de annulering van de beoordeling is teruggedraaid." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Review mogelijk" @@ -487,12 +680,18 @@ msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"Ik ben bereid en in staat om een review te doen van de inzending "{$submissionTitle}" voor {$contextName}. Dank u dat u aan mij gedacht heeft. Ik verwacht de review gereed te hebben op of voor de afloopdatum, {$reviewDueDate}.
      \n" +"Ik ben bereid en in staat om een review te doen van de inzending "" +"{$submissionTitle}" voor {$contextName}. Dank u dat u aan mij gedacht " +"heeft. Ik verwacht de review gereed te hebben op of voor de afloopdatum, " +"{$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Deze e-mail wordt door een reviewer naar de sectieredacteur gestuurd als reactie op een review-verzoek dat geaccepteerd is en zal worden voltooid voor de gevraagde datum." +msgstr "" +"Deze e-mail wordt door een reviewer naar de sectieredacteur gestuurd als " +"reactie op een review-verzoek dat geaccepteerd is en zal worden voltooid " +"voor de gevraagde datum." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Review niet mogelijk" @@ -501,12 +700,18 @@ msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"Ik ben bang dat ik op dit moment niet in staat ben om een review te doen van inzending "{$submissionTitle}" voor {$contextName}. Dank u dat u aan mij gedacht heeft en voel u vrij om op een ander moment een beroep op mij te doen.
      \n" +"Ik ben bang dat ik op dit moment niet in staat ben om een review te doen van " +"inzending "{$submissionTitle}" voor {$contextName}. Dank u dat u " +"aan mij gedacht heeft en voel u vrij om op een ander moment een beroep op " +"mij te doen.
      \n" "
      \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Deze e-mail wordt door de reviewer verstuurd naar de sectieredacteur als reactie op een reviewverzoek om te laten weten dat het verzoek wordt afgewezen." +msgstr "" +"Deze e-mail wordt door de reviewer verstuurd naar de sectieredacteur als " +"reactie op een reviewverzoek om te laten weten dat het verzoek wordt " +"afgewezen." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Artikel review bevestiging" @@ -515,10 +720,14 @@ msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Dank u voor uw review van de inzending "{$submissionTitle}" voor {$contextName}. We waarderen uw bijdrage aan de kwaliteit van het werk dat wij publiceren." +"Dank u voor uw review van de inzending "{$submissionTitle}" voor " +"{$contextName}. We waarderen uw bijdrage aan de kwaliteit van het werk dat " +"wij publiceren." msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Deze e-mail wordt door de sectieredacteur verstuurd om de ontvangst van een review te bevestigen en de reviewer te bedanken voor zijn bijdrage." +msgstr "" +"Deze e-mail wordt door de sectieredacteur verstuurd om de ontvangst van een " +"review te bevestigen en de reviewer te bedanken voor zijn bijdrage." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Review herinnering" @@ -527,13 +736,20 @@ msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"We willen u vriendelijk herinneren aan ons verzoek om de inzending "{$submissionTitle}" voor {$contextName} te reviewen. We verwachtten uw review op {$reviewDueDate}. We stellen het zeer op prijs om de review te ontvangen zodra u in de gelegenheid bent om die uit te voeren.
      \n" +"We willen u vriendelijk herinneren aan ons verzoek om de inzending "" +"{$submissionTitle}" voor {$contextName} te reviewen. We verwachtten uw " +"review op {$reviewDueDate}. We stellen het zeer op prijs om de review te " +"ontvangen zodra u in de gelegenheid bent om die uit te voeren.
      \n" "
      \n" -"Als u de gebruikersnaam en het wachtwoord van de website van het tijdschrift niet heeft, kunt u deze link gebruiken voor het herstellen van uw wachtwoord (dat samen met uw gebruikersnaam in een e-mail naar u verstuurd wordt). {$passwordResetUrl}
      \n" +"Als u de gebruikersnaam en het wachtwoord van de website van het tijdschrift " +"niet heeft, kunt u deze link gebruiken voor het herstellen van uw wachtwoord " +"(dat samen met uw gebruikersnaam in een e-mail naar u verstuurd wordt). " +"{$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "URL inzending: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Wilt u uw beschikbaarheid voor het voltooien van deze voor het werk van het tijdschrift vitale taak bevestigen. Ik kijk uit naar uw reactie.
      \n" +"Wilt u uw beschikbaarheid voor het voltooien van deze voor het werk van het " +"tijdschrift vitale taak bevestigen. Ik kijk uit naar uw reactie.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -549,11 +765,15 @@ msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"We willen u vriendelijk herinneren aan ons verzoek om de inzending "{$submissionTitle}" voor {$contextName} te reviewen. We verwachtten uw review op {$reviewDueDate}. We stellen het zeer op prijs om de review te ontvangen zodra u in de gelegenheid bent om die uit te voeren.
      \n" +"We willen u vriendelijk herinneren aan ons verzoek om de inzending "" +"{$submissionTitle}" voor {$contextName} te reviewen. We verwachtten uw " +"review op {$reviewDueDate}. We stellen het zeer op prijs om de review te " +"ontvangen zodra u in de gelegenheid bent om die uit te voeren.
      \n" "
      \n" "URL inzending: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Wilt u uw beschikbaarheid voor het voltooien van deze voor het werk van het tijdschrift vitale taak bevestigen. Ik kijk uit naar uw reactie.
      \n" +"Wilt u uw beschikbaarheid voor het voltooien van deze voor het werk van het " +"tijdschrift vitale taak bevestigen. Ik kijk uit naar uw reactie.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -569,18 +789,29 @@ msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"We willen u vriendelijk herinneren aan ons verzoek om de inzending "{$submissionTitle}" voor {$contextName} te reviewen. We verwachtten uw review op {$reviewDueDate}. We stellen het zeer op prijs om de review te ontvangen zodra u in de gelegenheid bent om die uit te voeren.
      \n" +"We willen u vriendelijk herinneren aan ons verzoek om de inzending "" +"{$submissionTitle}" voor {$contextName} te reviewen. We verwachtten uw " +"review op {$reviewDueDate}. We stellen het zeer op prijs om de review te " +"ontvangen zodra u in de gelegenheid bent om die uit te voeren.
      \n" "
      \n" -"Als u de gebruikersnaam en het wachtwoord van de website van het tijdschrift niet heeft, kunt u deze link gebruiken voor het herstellen van uw wachtwoord (dat samen met uw gebruikersnaam in een e-mail naar u verstuurd wordt). {$passwordResetUrl}
      \n" +"Als u de gebruikersnaam en het wachtwoord van de website van het tijdschrift " +"niet heeft, kunt u deze link gebruiken voor het herstellen van uw wachtwoord " +"(dat samen met uw gebruikersnaam in een e-mail naar u verstuurd wordt). " +"{$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "URL inzending: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Wilt u uw beschikbaarheid voor het voltooien van deze voor het werk van het tijdschrift vitale taak bevestigen. Ik kijk uit naar uw reactie.
      \n" +"Wilt u uw beschikbaarheid voor het voltooien van deze voor het werk van het " +"tijdschrift vitale taak bevestigen. Ik kijk uit naar uw reactie.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Deze e-mail wordt automatisch verstuurd als de afgesproken reviewperiode verstrijkt (zie Review opties onder Tijdschrift inrichten) en een-klik toegang voor reviewers is uitgeschakeld. Scheduled tasks moet ingeschakeld en geconfigureerd zijn (zie het configuratiebestand)." +msgstr "" +"Deze e-mail wordt automatisch verstuurd als de afgesproken reviewperiode " +"verstrijkt (zie Review opties onder Tijdschrift inrichten) en een-klik " +"toegang voor reviewers is uitgeschakeld. Scheduled tasks moet ingeschakeld " +"en geconfigureerd zijn (zie het configuratiebestand)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Geautomatiseerde review herinnering" @@ -589,11 +820,16 @@ msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"We willen u vriendelijk herinneren aan ons verzoek om de inzending "{$submissionTitle}" voor {$contextName} te reviewen. We verwachtten uw review op {$reviewDueDate}. Deze e-mail is automatisch gegenereerd bij het verstrijken van die datum. We stellen het zeer op prijs om de review te ontvangen zodra u in de gelegenheid bent om die uit te voeren.
      \n" +"We willen u vriendelijk herinneren aan ons verzoek om de inzending "" +"{$submissionTitle}" voor {$contextName} te reviewen. We verwachtten uw " +"review op {$reviewDueDate}. Deze e-mail is automatisch gegenereerd bij het " +"verstrijken van die datum. We stellen het zeer op prijs om de review te " +"ontvangen zodra u in de gelegenheid bent om die uit te voeren.
      \n" "
      \n" "Inzendings-URL: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Wilt u uw beschikbaarheid voor het voltooien van deze voor het werk van het tijdschrift vitale taak bevestigen. Ik kijk uit naar uw reactie.
      \n" +"Wilt u uw beschikbaarheid voor het voltooien van deze voor het werk van het " +"tijdschrift vitale taak bevestigen. Ik kijk uit naar uw reactie.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -611,12 +847,15 @@ msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"We hebben een beslissing genomen over uw inzending voor {$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" +"We hebben een beslissing genomen over uw inzending voor {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" "Onze beslissing is: Accepteer inzending" msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "Deze e-mail van de redacteur of sectieredacteur brengt een auteur ervan op de hoogte dat een inzending wordt aanvaard." +msgstr "" +"Deze e-mail van de redacteur of sectieredacteur brengt een auteur ervan op " +"de hoogte dat een inzending wordt aanvaard." msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" msgstr "Redacteursbeslissing" @@ -633,7 +872,9 @@ msgstr "" "URL inzending: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "Deze e-mail van de redacteur of sectieredacteur brengt een auteur ervan op de hoogte dat een inzending wordt doorgestuurd aan een reviewer." +msgstr "" +"Deze e-mail van de redacteur of sectieredacteur brengt een auteur ervan op " +"de hoogte dat een inzending wordt doorgestuurd aan een reviewer." msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Redacteursbeslissing" @@ -642,12 +883,15 @@ msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"De redactie van uw inzending, "{$submissionTitle}," is afgerond. We geven uw inzending nu in productie.
      \n" +"De redactie van uw inzending, "{$submissionTitle}," is afgerond. " +"We geven uw inzending nu in productie.
      \n" "
      \n" "URL inzending: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "Deze e-mail van de redacteur of sectieredacteur brengt een auteur ervan op de hoogte dat een inzending in productie wordt gegeven." +msgstr "" +"Deze e-mail van de redacteur of sectieredacteur brengt een auteur ervan op " +"de hoogte dat een inzending in productie wordt gegeven." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Redacteursbeslissing" @@ -656,12 +900,15 @@ msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"We hebben een beslissing genomen over uw inzending voor {$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" +"We hebben een beslissing genomen over uw inzending voor {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" "Onze beslissing is: Revisies benodigd" msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "Deze e-mail van de redacteur of sectieredacteur brengt een auteur ervan op de hoogte dat bijkomende revisies worden verwacht voor een inzending." +msgstr "" +"Deze e-mail van de redacteur of sectieredacteur brengt een auteur ervan op " +"de hoogte dat bijkomende revisies worden verwacht voor een inzending." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Redacteursbeslissing" @@ -670,12 +917,15 @@ msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"We hebben een beslissing genomen over uw inzending voorv{$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" +"We hebben een beslissing genomen over uw inzending voorv{$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" "Onze beslissing is: Opnieuw indienen voor review" msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "Deze e-mail van de redacteur of sectieredacteur brengt een auteur ervan op de hoogte dat een inzending opnieuw moet worden ingediend voor review." +msgstr "" +"Deze e-mail van de redacteur of sectieredacteur brengt een auteur ervan op " +"de hoogte dat een inzending opnieuw moet worden ingediend voor review." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Redacteursbeslissing" @@ -684,12 +934,15 @@ msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"We hebben een beslissing genomen over uw inzending voor {$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" +"We hebben een beslissing genomen over uw inzending voor {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" "Onze beslissing is: Weiger inzending" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "Deze e-mail van de redacteur of sectieredacteur brengt een auteur ervan op de hoogte dat een inzending wordt geweigerd." +msgstr "" +"Deze e-mail van de redacteur of sectieredacteur brengt een auteur ervan op " +"de hoogte dat een inzending wordt geweigerd." msgid "emails.editorRecommendation.subject" msgstr "Redacteursaanbeveling" @@ -698,10 +951,14 @@ msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" "{$editors}:
      \n" "
      \n" -"De aanbeveling voor de inzending voor {$contextName}, "{$submissionTitle}" is: {$recommendation}" +"De aanbeveling voor de inzending voor {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}" is: {$recommendation}" msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "Deze e-mail van de aanbevelende redacteur of sectieredacteur brengt de beslissende redacteurs of sectieredacteurs op de hoogte van een aanbeveling over de inzending." +msgstr "" +"Deze e-mail van de aanbevelende redacteur of sectieredacteur brengt de " +"beslissende redacteurs of sectieredacteurs op de hoogte van een aanbeveling " +"over de inzending." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Tekstredactie verzoek" @@ -710,12 +967,17 @@ msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:
      \n" "
      \n" -"Ik wil u vragen om de teksredactie uit te voeren voor artikel "{$submissionTitle}" voor {$contextName} door deze stappen te volgen.
      \n" +"Ik wil u vragen om de teksredactie uit te voeren voor artikel "" +"{$submissionTitle}" voor {$contextName} door deze stappen te volgen." +"
      \n" "1. Klik op de inzendings-URL hieronder.
      \n" -"2. Log in bij het tijdschrift en klik op het bestand dat verschijnt bij Stap 1.
      \n" +"2. Log in bij het tijdschrift en klik op het bestand dat verschijnt bij Stap " +"1.
      \n" "3. Raadpleeg de tekstredactie-instructies die op de webpagina staan.
      \n" -"4. Open het gedownloade bestand en doe de tekstredactie. Voeg auteursvragen toe waar nodig.
      \n" -"5. Bewaar het bewerkte bestand en laad het bij stap 1 van Tekstredactie.
      \n" +"4. Open het gedownloade bestand en doe de tekstredactie. Voeg auteursvragen " +"toe waar nodig.
      \n" +"5. Bewaar het bewerkte bestand en laad het bij stap 1 van Tekstredactie.
      \n" "6. Stuur de GEREED e-mail naar de redacteur.
      \n" "
      \n" "{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" @@ -735,16 +997,19 @@ msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:
      \n" "
      \n" -"De proeven van inzending "{$submissionTitle}" bij {$contextName} kunnen aangemaakt worden door de volgende stappen te doorlopen.
      \n" +"De proeven van inzending "{$submissionTitle}" bij {$contextName} " +"kunnen aangemaakt worden door de volgende stappen te doorlopen.
      \n" "1. Klik op de inzendings-URL hieronder.
      \n" -"2. Log in bij het tijdschrift en gebruik het Layout versie bestand om de proeven aan te maken conform de regels van het tijdschrift.
      \n" +"2. Log in bij het tijdschrift en gebruik het Layout versie bestand om de " +"proeven aan te maken conform de regels van het tijdschrift.
      \n" "3. Stuur de GEREED e-mail naar de redacteur.
      \n" "
      \n" "{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" "URL inzending: {$submissionUrl}
      \n" "Gebruikersnaam: {$participantUsername}
      \n" "
      \n" -"Als u op dit moment niet in staat bent om dit werk te doen of als u vragen heeft, neem dan contact met me op." +"Als u op dit moment niet in staat bent om dit werk te doen of als u vragen " +"heeft, neem dan contact met me op." msgid "emails.layoutRequest.description" msgstr "" @@ -759,20 +1024,26 @@ msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"De proeven voor manuscript "{$submissionTitle}" voor {$contextName} zijn gereed voor proeflezen.
      \n" +"De proeven voor manuscript "{$submissionTitle}" voor " +"{$contextName} zijn gereed voor proeflezen.
      \n" "
      \n" "Neemt u alstublieft contact met me op als u vragen heeft.
      \n" "
      \n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Deze e-mail van de opmaakredacteur aan de sectieredacteur bericht dat het opmaakproces is voltooid." +msgstr "" +"Deze e-mail van de opmaakredacteur aan de sectieredacteur bericht dat het " +"opmaakproces is voltooid." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Mogelijk interessant artikel" msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "Ik denk dat u mogelijk geïnteresseerd bent in "{$submissionTitle}" door {$authorName} gepubliceerd in Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) van {$contextName} op "{$articleUrl}"." +msgstr "" +"Ik denk dat u mogelijk geïnteresseerd bent in "{$submissionTitle}" " +"door {$authorName} gepubliceerd in Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) van " +"{$contextName} op "{$articleUrl}"." msgid "emails.emailLink.description" msgstr "" @@ -788,22 +1059,31 @@ msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
      \n" "
      \n" -"U bent in ons online tijdschriftsysteem geregistreerd als abonnee van {$contextName} met het volgende abonnement:
      \n" +"U bent in ons online tijdschriftsysteem geregistreerd als abonnee van " +"{$contextName} met het volgende abonnement:
      \n" "
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"Om toegang te krijgen tot de inhoud die is voorbehouden aan abonnees kunt u inloggen in het systeem met uw gebruikersnaam, "{$username}".
      \n" +"Om toegang te krijgen tot de inhoud die is voorbehouden aan abonnees kunt u " +"inloggen in het systeem met uw gebruikersnaam, "{$username}".
      \n" "
      \n" -"Eenmaal ingelogd op het systeem kunt u uw profielgegevens en wachtwoord op ieder gewenst moment veranderen.
      \n" +"Eenmaal ingelogd op het systeem kunt u uw profielgegevens en wachtwoord op " +"ieder gewenst moment veranderen.
      \n" +"
      \n" +"Merk op dat in het geval van een institutioneel abonnement gebruikers niet " +"in hoeven te loggen, het systeem zal verzoeken automatisch authenticeren." "
      \n" -"Merk op dat in het geval van een institutioneel abonnement gebruikers niet in hoeven te loggen, het systeem zal verzoeken automatisch authenticeren.
      \n" "
      \n" "Als vragen heeft, neemt u dan alstublieft contact met me op.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "Deze e-mail bericht een geregistreerde lezer dat de beheerder een abonnement heeft gecreëerd. Het bevat de URL van het tijdschrift en instructies om toegang te krijgen." +msgstr "" +"Deze e-mail bericht een geregistreerde lezer dat de beheerder een abonnement " +"heeft gecreëerd. Het bevat de URL van het tijdschrift en instructies om " +"toegang te krijgen." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Nummer nu Open Access" @@ -812,13 +1092,17 @@ msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Lezers:
      \n" "
      \n" -"{$contextName} heeft het volgende nummer in open access beschikbaar gesteld. We nodigen u uit om de inhoudsopgave te bekijken en onze website te bezoeken ({$contextUrl}) voor de items en artikels die u interesseren.
      \n" +"{$contextName} heeft het volgende nummer in open access beschikbaar gesteld. " +"We nodigen u uit om de inhoudsopgave te bekijken en onze website te bezoeken " +"({$contextUrl}) voor de items en artikels die u interesseren.
      \n" "
      \n" "Bedankt voor de interesse in ons werk,
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "Deze e-mail wordt verstuurd naar geregistreerde gebruikers die aangegeven hebben een e-mail te willen ontvangen als een nummer open access wordt." +msgstr "" +"Deze e-mail wordt verstuurd naar geregistreerde gebruikers die aangegeven " +"hebben een e-mail te willen ontvangen als een nummer open access wordt." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Bericht van aflopen abonnement" @@ -832,14 +1116,20 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
      \n" "Afloopdatum: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"Om de continuïteit van uw toegang tot het tijdschrift te verzekeren kunt u uw abonnement verlengen op de website van het tijdschrift. U kunt inloggen op de website van het tijdschrift met uw gebruikersnaam "{$username}".
      \n" +"Om de continuïteit van uw toegang tot het tijdschrift te verzekeren kunt u " +"uw abonnement verlengen op de website van het tijdschrift. U kunt inloggen " +"op de website van het tijdschrift met uw gebruikersnaam "{$username}" +"".
      \n" "
      \n" "Aarzel niet om contact met me op te nemen als u vragen heeft.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "Deze e-mail bericht een abonnee dat zijn abonnement binnenkort verloopt. De URL van het tijdschrift en instructies om toegang te krijgen worden meegestuurd." +msgstr "" +"Deze e-mail bericht een abonnee dat zijn abonnement binnenkort verloopt. De " +"URL van het tijdschrift en instructies om toegang te krijgen worden " +"meegestuurd." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Abonnement verlopen - laatste herinnering" @@ -853,14 +1143,17 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
      \n" "Afloopdatum: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"Om uw abonnement te verlengen kunt u inloggen op de website van het tijdschrift met uw gebruikersnaam "{$username}".
      \n" +"Om uw abonnement te verlengen kunt u inloggen op de website van het " +"tijdschrift met uw gebruikersnaam "{$username}".
      \n" "
      \n" "Aarzel niet om contact met me op te nemen als u vragen heeft.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "Deze e-mail bericht een abonnee dat zijn abonnement is verlopen. De URL van het tijdschrift en instructies om toegang te krijgen worden meegestuurd." +msgstr "" +"Deze e-mail bericht een abonnee dat zijn abonnement is verlopen. De URL van " +"het tijdschrift en instructies om toegang te krijgen worden meegestuurd." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Abonnement verlopen - laatste herinnering" @@ -875,14 +1168,17 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
      \n" "Afloopdatum: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"Om uw abonnement te verlengen, kunt u naar de website van het tijdschrift gaan en inloggen met uw gebruikersnaam: "{$username}".
      \n" +"Om uw abonnement te verlengen, kunt u naar de website van het tijdschrift " +"gaan en inloggen met uw gebruikersnaam: "{$username}".
      \n" "
      \n" "Aarzel niet om contact met mij op te nemen als u vragen heeft.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "Deze e-mail herinnert een abonnee eraan dat zijn abonnement verlopen is. De URL van het tijdschrift en instructies voor toegang worden meegeleverd." +msgstr "" +"Deze e-mail herinnert een abonnee eraan dat zijn abonnement verlopen is. De " +"URL van het tijdschrift en instructies voor toegang worden meegeleverd." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Aankoop abonnement: individueel" @@ -906,7 +1202,10 @@ msgstr "" "Abonnement URL: {$subscriptionUrl}
      \n" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" -msgstr "Deze e-mail herinnert de abonnementenbeheerder eraan dat een individueel abonnement online werd gekocht. Er wordt een samenvatting van het abonnement en een snelle toegangslink tot het gekochte abonnement gegeven." +msgstr "" +"Deze e-mail herinnert de abonnementenbeheerder eraan dat een individueel " +"abonnement online werd gekocht. Er wordt een samenvatting van het abonnement " +"en een snelle toegangslink tot het gekochte abonnement gegeven." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Aankoop abonnement: institutioneel" @@ -941,7 +1240,10 @@ msgstr "" "Abonnement URL: {$subscriptionUrl}
      \n" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" -msgstr "Deze e-mail herinnert de abonnementenbeheerder eraan dat een institutioneel abonnement online werd gekocht. Er wordt een samenvatting van het abonnement en een snelle toegangslink tot het gekochte abonnement gegeven." +msgstr "" +"Deze e-mail herinnert de abonnementenbeheerder eraan dat een institutioneel " +"abonnement online werd gekocht. Er wordt een samenvatting van het abonnement " +"en een snelle toegangslink tot het gekochte abonnement gegeven." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Verlenging abonnement: individueel" @@ -965,7 +1267,10 @@ msgstr "" "Abonnement URL: {$subscriptionUrl}
      \n" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" -msgstr "Deze e-mail herinnert de abonnementenbeheerder eraan dat een individueel abonnement online werd verlengd. Er wordt een samenvatting van het abonnement en een snelle toegangslink tot het verlengde abonnement gegeven." +msgstr "" +"Deze e-mail herinnert de abonnementenbeheerder eraan dat een individueel " +"abonnement online werd verlengd. Er wordt een samenvatting van het " +"abonnement en een snelle toegangslink tot het verlengde abonnement gegeven." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Verlenging abonnement: institutioneel" @@ -999,7 +1304,10 @@ msgstr "" "Abonnement URL: {$subscriptionUrl}
      \n" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" -msgstr "Deze e-mail herinnert de abonnementenbeheerder eraan dat een institutioneel abonnement online werd verlengd. Er wordt een samenvatting van het abonnement en een snelle toegangslink tot het verlengde abonnement gegeven." +msgstr "" +"Deze e-mail herinnert de abonnementenbeheerder eraan dat een institutioneel " +"abonnement online werd verlengd. Er wordt een samenvatting van het " +"abonnement en een snelle toegangslink tot het verlengde abonnement gegeven." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Citatie redactie" @@ -1019,7 +1327,9 @@ msgstr "" "Tekstredacteur, {$contextName}
      \n" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "Met deze e-mail kunnen tekstredacteurs auteurs vragen om bijkomende informatie te geven over de bronverwijzing van citaten in hun artikel." +msgstr "" +"Met deze e-mail kunnen tekstredacteurs auteurs vragen om bijkomende " +"informatie te geven over de bronverwijzing van citaten in hun artikel." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Herziene versie geladen" @@ -1028,14 +1338,17 @@ msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"Een herziene versie van "{$submissionTitle}" is geladen door de auteur {$authorName}.
      \n" +"Een herziene versie van "{$submissionTitle}" is geladen door de " +"auteur {$authorName}.
      \n" "
      \n" "URL van de inzending: {$submissionUrl}
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "Deze e-mail wordt automatisch verstuurd naar de redacteur als de auteur een herziene versie van een artikel laadt." +msgstr "" +"Deze e-mail wordt automatisch verstuurd naar de redacteur als de auteur een " +"herziene versie van een artikel laadt." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "Een bericht over {$contextName}" @@ -1044,7 +1357,9 @@ msgid "emails.notificationCenterDefault.body" msgstr "Voeg hier uw boodschap in." msgid "emails.notificationCenterDefault.description" -msgstr "De standaard (lege) berichttekst die wordt gebruikt in het Notification Center Message Listbuilder." +msgstr "" +"De standaard (lege) berichttekst die wordt gebruikt in het Notification " +"Center Message Listbuilder." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Redacteursbeslissing" @@ -1067,31 +1382,37 @@ msgstr "" msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" msgstr "Redactionele activiteit voor {$month}, {$year}" -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Herindienen beoordelingsverzoek" - -msgid "emails.reviewReinstate.description" -msgstr "" -"Deze e-mail wordt door de sectieredacteur naar een reviewer gestuurd die " -"bezig is met de beoordeling van een inzending teneinde de persoon in kwestie " -"te laten weten dat de annulering van de beoordeling is teruggedraaid." - -msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" +"\n" +"{$name},
      \n" "
      \n" -"We willen graag ons beoordelingsverzoek over de inzending, " -""{$submissionTitle}," for {$contextName}, herindienen.
      \n" +"Uw dagboekgezondheidsrapport voor {$month}, {$year} is nu beschikbaar. " +"Hieronder vindt u uw belangrijkste statistieken voor deze maand.
      \n" +"
        \n" +"\t
      • Nieuwe inzendingen deze maand: {$newSubmissions}
      • \n" +"\t
      • Afgewezen inzendingen deze maand: {$declinedSubmissions}
      • \n" +"\t
      • Geaccepteerde inzendingen deze maand: {$acceptedSubmissions}
      • \n" +"\t
      • Totaal aantal inzendingen in het systeem: {$totalSubmissions}
      • \n" +"
      \n" +"Log in op het tijdschrift om meer gedetailleerde redactionele trends and gepubliceerde artikelstatistieken te " +"bekijken . Een volledig exemplaar van de redactionele trends van deze maand " +"is bijgevoegd.
      \n" "
      \n" -"Voor vragen kunt u contact met mij opnemen." +"Vriendelijke groet,
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" +"Deze e-mail wordt maandelijks automatisch naar redacteuren en " +"tijdschriftbeheerders gestuurd om hen een overzicht van de systeemgezondheid " +"te geven." msgid "emails.announcement.subject" msgstr "{$title}" -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "" -"Deze e-mail wordt verzonden wanneer er een nieuwe aankondiging is gemaakt." - msgid "emails.announcement.body" msgstr "" "{$title}
      \n" @@ -1101,30 +1422,6 @@ msgstr "" "Bezoek onze website om de volledige aankondiging te " "lezen." -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" -msgstr "" -"Deze e-mail wordt maandelijks automatisch naar redacteuren en " -"tijdschriftbeheerders gestuurd om hen een overzicht van de systeemgezondheid " -"te geven." - -msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgid "emails.announcement.description" msgstr "" -"\n" -"{$name},
      \n" -"
      \n" -"Uw dagboekgezondheidsrapport voor {$month}, {$year} is nu beschikbaar. " -"Hieronder vindt u uw belangrijkste statistieken voor deze maand.
      \n" -"
        \n" -"\t
      • Nieuwe inzendingen deze maand: {$newSubmissions}
      • \n" -"\t
      • Afgewezen inzendingen deze maand: {$declinedSubmissions}
      • \n" -"\t
      • Geaccepteerde inzendingen deze maand: {$acceptedSubmissions}
      • \n" -"\t
      • Totaal aantal inzendingen in het systeem: {$totalSubmissions}
      • \n" -"
      \n" -"Log in op het tijdschrift om meer gedetailleerde redactionele trends and gepubliceerde artikelstatistieken te bekijken " -". Een volledig exemplaar van de redactionele trends van deze maand is " -"bijgevoegd.
      \n" -"
      \n" -"Vriendelijke groet,
      \n" -"{$principalContactSignature}" +"Deze e-mail wordt verzonden wanneer er een nieuwe aankondiging is gemaakt." diff --git a/locale/nl_NL/locale.po b/locale/nl_NL/locale.po index 636db3c31b9..dc4c6be81e8 100644 --- a/locale/nl_NL/locale.po +++ b/locale/nl_NL/locale.po @@ -13,6 +13,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + msgid "context.current" msgstr "Huidig tijdschrift:" @@ -35,7 +38,9 @@ msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Weet u zeker dat u deze taak als voltooid wilt markeren? U kunt dan geen veranderingen meer aanbrengen." +msgstr "" +"Weet u zeker dat u deze taak als voltooid wilt markeren? U kunt dan geen " +"veranderingen meer aanbrengen." msgid "common.payment" msgstr "Betaling" @@ -79,6 +84,12 @@ msgstr "Informatie voor auteurs" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Informatie voor bibliothecarissen" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Ga naar over het tijdschrift" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Ga naar het huidige nummer" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Niet toegekend" @@ -115,6 +126,9 @@ msgstr "Archief" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Archief" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Toegewezen redacteuren" + msgid "section.section" msgstr "Sectie" @@ -241,6 +255,9 @@ msgstr "Groot" msgid "article.return" msgstr "Terug naar artikeldetails" +msgid "category.category" +msgstr "" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Redactie inzending" @@ -349,6 +366,9 @@ msgstr "Opmaak voltooid" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Proefgelezen" +msgid "submission.search" +msgstr "Artikel zoeken" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Huidig nummer" @@ -367,6 +387,9 @@ msgstr "ISSN" msgid "journal.viewAllIssues" msgstr "Bekijk alle nummers" +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "" + msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" msgstr "Neem gebruikers op zonder rol voor dit tijdschrift." @@ -386,7 +409,9 @@ msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" msgstr "Ja, vraag de {$userGroup} rol aan." msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Ja, ik zou graag worden gecontacteerd om inzendingen voor dit tijdschrift te reviewen." +msgstr "" +"Ja, ik zou graag worden gecontacteerd om inzendingen voor dit tijdschrift te " +"reviewen." msgid "user.register.contextsPrompt" msgstr "Voor welke tijdschriften zou u zich willen registreren?" @@ -395,7 +420,9 @@ msgid "user.register.otherContextRoles" msgstr "Vraag volgende rollen aan." msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Als u inzendingen voor een tijdschrift wil reviewen, geef dan a.u.b. uw reviewvoorkeuren aan." +msgstr "" +"Als u inzendingen voor een tijdschrift wil reviewen, geef dan a.u.b. uw " +"reviewvoorkeuren aan." msgid "user.myJournals" msgstr "Mijn tijdschriften" @@ -404,16 +431,20 @@ msgid "user.manageMySubscriptions" msgstr "Mijn abonnementen beheren" msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "Uw profiel is niet aan een tijdschrift gekoppeld. Kies een tijdschrift:" +msgstr "" +"Uw profiel is niet aan een tijdschrift gekoppeld. Kies een tijdschrift:" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Uw profiel heeft geen rollen voor dit tijdschrift. Kies uit de acties hieronder:" +msgstr "" +"Uw profiel heeft geen rollen voor dit tijdschrift. Kies uit de acties " +"hieronder:" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "Zend een voorstel in" msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "Zend een artikel in: registratie van auteurs is momenteel uitgeschakeld." +msgstr "" +"Zend een artikel in: registratie van auteurs is momenteel uitgeschakeld." msgid "user.noRoles.regReviewer" msgstr "Registreren als reviewer" @@ -454,6 +485,9 @@ msgstr "Nummers" msgid "issue.title" msgstr "Titel" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Toon {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "Volume" @@ -551,13 +585,20 @@ msgid "subscriptions.status.other" msgstr "Overige, zie opmerkingen" msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Bij individuele abonnementen is inloggen nodig om teogang te krijgen tot de inhoud." +msgstr "" +"Bij individuele abonnementen is inloggen nodig om teogang te krijgen tot de " +"inhoud." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Voor institutionele abonnementen is inloggen niet nodig.Toegang tot de inhoud wordt geregeld aan de hand van het domein en/of het IP-adres van de gebruiker." +msgstr "" +"Voor institutionele abonnementen is inloggen niet nodig.Toegang tot de " +"inhoud wordt geregeld aan de hand van het domein en/of het IP-adres van de " +"gebruiker." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Noot: Institutionele abonnementen die online gekocht ziijn, worden pas actief na goedkeuring van het domein en de IP-reeksen." +msgstr "" +"Noot: Institutionele abonnementen die online gekocht ziijn, " +"worden pas actief na goedkeuring van het domein en de IP-reeksen." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Inzending" @@ -653,7 +694,9 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Alleen voor abonnees" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Abonnement vereist om toegang te krijgen. Log in om uw abonnement te verifiëren." +msgstr "" +"Abonnement vereist om toegang te krijgen. Log in om uw abonnement te " +"verifiëren." msgid "reader.openAccess" msgstr "Vrij toegankelijk" @@ -671,7 +714,8 @@ msgid "comments.commentsOnArticle" msgstr "Reacties op dit artikel" msgid "comments.authenticated" -msgstr "door {$userName}" +msgstr "" +"door {$userName}" msgid "search.results.orderBy" msgstr "Sorteer zoekresultaten volgens" @@ -711,15 +755,22 @@ msgstr "gelijkaardige documenten" msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" -"

      Een standaard authenticatiesysteem anders dan OJS heeft de volgende effecten:

      \n" +"

      Een standaard authenticatiesysteem anders dan OJS heeft de volgende " +"effecten:

      \n" "
        \n" -"\t
      • Wanneer een gebruiker een nieuw account probeert te registreren met een gebruikersnaam die al bestaat in het externe systeem (maar niet in OJS), zal de registratie alleen lukken als het wachtwoord geldig is voor dat account.
      • \n" +"\t
      • Wanneer een gebruiker een nieuw account probeert te registreren met " +"een gebruikersnaam die al bestaat in het externe systeem (maar niet in OJS), " +"zal de registratie alleen lukken als het wachtwoord geldig is voor dat " +"account.
      • \n" "
      " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

      Attentie!

      \n" -"

      Het systeem kon het instellingenbestand niet overschrijven. Om uw wijzigingen te effectueren moet u config.inc.php openen in een geschikte teksteditor en de inhoud van het bestand vervangen door de inhoud van het tekstveld hieronder.

      " +"

      Het systeem kon het instellingenbestand niet overschrijven. Om uw " +"wijzigingen te effectueren moet u config.inc.php openen in een " +"geschikte teksteditor en de inhoud van het bestand vervangen door de inhoud " +"van het tekstveld hieronder.

      " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Abonneebeheer" @@ -737,50 +788,99 @@ msgid "plugins.categories.viewableFiles" msgstr "Artikelproeven Plugins" msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Artikelproeven plugins bieden ondersteuning voor de weergave van verschillende documenttypes als artikelproeven." +msgstr "" +"Artikelproeven plugins bieden ondersteuning voor de weergave van " +"verschillende documenttypes als artikelproeven." msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Authenticatie plugins stellen Open Journal Systems in staat om authenticatie van gebruikers uit te besteden aan andere systemen zoals LDAP servers." +msgstr "" +"Authenticatie plugins stellen Open Journal Systems in staat om authenticatie " +"van gebruikers uit te besteden aan andere systemen zoals LDAP servers." msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Generieke plugins worden gebruikt om Open Journal Systems uit te breiden op manieren die niet ondersteund worden in de andere plugin-categorieën." +msgstr "" +"Generieke plugins worden gebruikt om Open Journal Systems uit te breiden op " +"manieren die niet ondersteund worden in de andere plugin-categorieën." msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" "

      Voorgestelde Creative Commons auteursrecht verklaringen

      \n" "

      1. Concept beleid voor Open Access tijdschriften

      \n" -"Auteurs die publiceren bij dit tijdschrift, onderschrijven de volgende voorwaarden:\n" +"Auteurs die publiceren bij dit tijdschrift, onderschrijven de volgende " +"voorwaarden:\n" "
        \n" -"\t
      1. Auteurs behouden de auteursrechten en geven het tijdschrift het recht van eerste publicatie van het werk onder een Creative Commons Attribution Licentie die anderen het recht geeft het werk te delen onder vermelding van het auteurschap van het werk en de eerste publicatie in dit tijdschrift.
      2. \n" -"\t
      3. Auteurs mogen separate, bijkomende contractuele overeenkomsten aangaan voor het niet-exclusief distribueren van de door het tijdschrift gepubliceerde versie van het werk (bv. plaatsing in een institutionele repository of publicatie in een boek), onder vermelding van de eerste publicatie in dit tijdschrift.
      4. \n" -"\t
      5. Auteurs hebben het recht en worden aangemoedigd om hun werk online beschikbaar te stellen (bv. in institutionele repositories of op hun website) voorafgaand aan en gedurende de inzending, aangezien dat kan leiden tot productieve discussies, sneller en meer citaties van het gepubliceerde werk (Zie The Effect of Open Access).
      6. \n" +"\t
      7. Auteurs behouden de auteursrechten en geven het tijdschrift het recht " +"van eerste publicatie van het werk onder een Creative Commons Attribution " +"Licentie die anderen het recht geeft het werk te delen onder vermelding " +"van het auteurschap van het werk en de eerste publicatie in dit tijdschrift." +"
      8. \n" +"\t
      9. Auteurs mogen separate, bijkomende contractuele overeenkomsten aangaan " +"voor het niet-exclusief distribueren van de door het tijdschrift " +"gepubliceerde versie van het werk (bv. plaatsing in een institutionele " +"repository of publicatie in een boek), onder vermelding van de eerste " +"publicatie in dit tijdschrift.
      10. \n" +"\t
      11. Auteurs hebben het recht en worden aangemoedigd om hun werk online " +"beschikbaar te stellen (bv. in institutionele repositories of op hun " +"website) voorafgaand aan en gedurende de inzending, aangezien dat kan leiden " +"tot productieve discussies, sneller en meer citaties van het gepubliceerde " +"werk (Zie The Effect of Open Access).
      12. \n" "
      \n" "\n" "

      Concept beleid voor vertraagd Open Access tijdschriften

      \n" -"Auteurs die publiceren bij dit tijdschrift onderschrijven de volgende voorwaarden:\n" +"Auteurs die publiceren bij dit tijdschrift onderschrijven de volgende " +"voorwaarden:\n" "
        \n" -"\t
      1. Auteurs behouden de auteursrechten en gen het tijdschrift het recht van eerste publicatie, waarna het werk [SPECIFICEER PERIODE] na publicatie beschikbaar komt onder een Creative Commons Attribution Licentie die anderen het recht geeft het werk te delen onder vermelding van auteurschap en de eerst publicatie dit tijdschrift.
      2. \n" -"\t
      3. Auteurs mogen separate, bijkomende contractuele overeenkomsten aangaan voor het niet-exclusief distribueren van de door het tijdschrift gepubliceerde versie van het werk (bv. plaatsing in een institutionele repository of publicatie in een boek), onder vermelding van de eerste publicatie in dit tijdschrift.
      4. \n" -"\t
      5. Auteurs hebben het recht en worden aangemoedigd om hun werk online beschikbaar te stellen (bv. in institutionele repositories of op hun website) voorafgaand aan en gedurende de inzending, aangezien dat kan leiden tot productieve discussies, en eerdere en meer citaties van het gepubliceerde werk (Zie The Effect of Open Access).
      6. \n" +"\t
      7. Auteurs behouden de auteursrechten en gen het tijdschrift het recht " +"van eerste publicatie, waarna het werk [SPECIFICEER PERIODE] na publicatie " +"beschikbaar komt onder een Creative Commons Attribution Licentie die anderen " +"het recht geeft het werk te delen onder vermelding van auteurschap en de " +"eerst publicatie dit tijdschrift.
      8. \n" +"\t
      9. Auteurs mogen separate, bijkomende contractuele overeenkomsten aangaan " +"voor het niet-exclusief distribueren van de door het tijdschrift " +"gepubliceerde versie van het werk (bv. plaatsing in een institutionele " +"repository of publicatie in een boek), onder vermelding van de eerste " +"publicatie in dit tijdschrift.
      10. \n" +"\t
      11. Auteurs hebben het recht en worden aangemoedigd om hun werk online " +"beschikbaar te stellen (bv. in institutionele repositories of op hun " +"website) voorafgaand aan en gedurende de inzending, aangezien dat kan leiden " +"tot productieve discussies, en eerdere en meer citaties van het " +"gepubliceerde werk (Zie The Effect of Open Access).
      12. \n" "
      " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Stappen: Wachtrij met inzendingen > Review van de inzending > Redactie van de inzending > Inhoudsopgave.

      \n" -"Kies een model voor deze aspecten van het redactieproces. (Voor het aanwijzen van een eindredacteur en sectieredacteurs zie Redacteurs in Tijdschriftbeheer.)" +"Stappen: Wachtrij met inzendingen > Review van de inzending > Redactie van " +"de inzending > Inhoudsopgave.

      \n" +"Kies een model voor deze aspecten van het redactieproces. (Voor het " +"aanwijzen van een eindredacteur en sectieredacteurs zie Redacteurs in " +"Tijdschriftbeheer.)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"

      Om lezers in staat te stellen online versies te lokaliseren van het werk dat geciteerd wordt door de auteur, zijn de volgende opties beschikbaar.

      \n" +"

      Om lezers in staat te stellen online versies te lokaliseren van het werk " +"dat geciteerd wordt door de auteur, zijn de volgende opties beschikbaar.\n" "\n" "

        \n" -"\t
      1. Voeg een leesgereedschap toe

        De tijdschriftbeheerder kan \"Vind referenties\" toevoegen aan de leesgereedschappen van de gepubliceerde artikels. Dat geeft lezers de mogelijkheid om te titel van de referentie te plakken om daarmee in voorgeselecteerde bibliografische databases te zoeken naar het geciteerde werk.

      2. \n" -"\t
      3. Links opnemen in referenties

        De opmaakredacteur kan een link toevoegen naar referenties die online gevonden kunnen worden door de volgende instructies te volgen (die aangepast kunnen worden).

      4. \n" +"\t
      5. Voeg een leesgereedschap toe

        De " +"tijdschriftbeheerder kan \"Vind referenties\" toevoegen aan de " +"leesgereedschappen van de gepubliceerde artikels. Dat geeft lezers de " +"mogelijkheid om te titel van de referentie te plakken om daarmee in " +"voorgeselecteerde bibliografische databases te zoeken naar het geciteerde " +"werk.

      6. \n" +"\t
      7. Links opnemen in referenties

        De opmaakredacteur kan " +"een link toevoegen naar referenties die online gevonden kunnen worden door " +"de volgende instructies te volgen (die aangepast kunnen worden).

      8. \n" "
      " msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" -"Deze gebruiker blokkeren?. De gebruiker kan dan niet meer inloggen op het systeem\n" +"Deze gebruiker blokkeren?. De gebruiker kan dan niet meer inloggen op het " +"systeem\n" "\n" "Eventueel kunt u de gebruiker een reden voor het blokkeren geven." @@ -800,8 +900,8 @@ msgid "editor.submissionReview.notes" msgstr "" "\n" "\t
        \n" -"\t
      1. Onderdelen worden geaccentueerd als de redacteur actie moet ondernemen." -"\n" +"\t
      2. Onderdelen worden geaccentueerd als de redacteur actie moet " +"ondernemen.\n" "\t\t
          \n" "\t\t\t
        • Er is een peer reviewer " "toegewezen, maar deze heeft geen melding per e-mail ontvangen
        • \n" @@ -847,22 +947,31 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "Geen inzendingen toegekend." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Deze tekstredacteur opieuw berichten zal de taak herstarten. Weet u zeker dat u dit wilt doen?" +msgstr "" +"Deze tekstredacteur opieuw berichten zal de taak herstarten. Weet u zeker " +"dat u dit wilt doen?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Deze auteur opieuw berichten zal de taak herstarten. Weet u zeker dat u dit wilt doen?" +msgstr "" +"Deze auteur opieuw berichten zal de taak herstarten. Weet u zeker dat u dit " +"wilt doen?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Deze opmaakredacteur opieuw berichten zal de taak herstarten. Weet u zeker dat u dit wilt doen?" +msgstr "" +"Deze opmaakredacteur opieuw berichten zal de taak herstarten. Weet u zeker " +"dat u dit wilt doen?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Deze proeflezer opieuw berichten zal de taak herstarten. Weet u zeker dat u dit wilt doen?" +msgstr "" +"Deze proeflezer opieuw berichten zal de taak herstarten. Weet u zeker dat u " +"dit wilt doen?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Spijtopties" msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "#{$submissionId} Reviewer spijtopties, terugtrekkingen & eerdere rondes" +msgstr "" +"#{$submissionId} Reviewer spijtopties, terugtrekkingen & eerdere rondes" msgid "sectionEditor.regrets" msgstr "Spijtopties" @@ -943,7 +1052,9 @@ msgid "reviewer.article.cannotDoReview" msgstr "Kan de review niet doen" msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "De inzending wordt beschikbaar gesteld wanneer de reviewer de review accepteert" +msgstr "" +"De inzending wordt beschikbaar gesteld wanneer de reviewer de review " +"accepteert" msgid "reviewer.article.submissionEditor" msgstr "Inzendingsredacteur" @@ -976,7 +1087,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Door de reviewer geladen versie" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Als u het bestand wilt annoteren voor de redacteur, bewaar het op uw harde schijf en gebruik bladeren/laden.)" +msgstr "" +"(Als u het bestand wilt annoteren voor de redacteur, bewaar het op uw harde " +"schijf en gebruik bladeren/laden.)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Verzoek van de redacteur" @@ -1024,7 +1137,15 @@ msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Richtlijnen voor reviewer" msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "De richtlijnen voor review geven reviewers criteria voor het beoordelen van de geschiktheid van een inzending voor publicatie in het tijdschrift. Ze kunnen instructies bevatten voor het maken een effectief en behulpzaam review. Bij het uitvoeren van een review krijgen reviewers twee tekstvelden, de eerste \"voor redacteur en auteur\" en de tweede \"voor redacteur\". De tijdschriftbeheerder kan ook een reviewformulier aanmaken bij revieuwformulieren, In alle gevallen hebben de redacteurs de mogelijkheid om de reviews op te nemen in de correspondentie met de auteur." +msgstr "" +"De richtlijnen voor review geven reviewers criteria voor het beoordelen van " +"de geschiktheid van een inzending voor publicatie in het tijdschrift. Ze " +"kunnen instructies bevatten voor het maken een effectief en behulpzaam " +"review. Bij het uitvoeren van een review krijgen reviewers twee tekstvelden, " +"de eerste \"voor redacteur en auteur\" en de tweede \"voor redacteur\". De " +"tijdschriftbeheerder kan ook een reviewformulier aanmaken bij " +"revieuwformulieren, In alle gevallen hebben de redacteurs de mogelijkheid om " +"de reviews op te nemen in de correspondentie met de auteur." msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Bericht de redacteur van deze inzending" @@ -1033,34 +1154,50 @@ msgid "reviewer.article.notifyEditorB" msgstr "vraagt of u deze review wilt doen." msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "Als u de review gaat doen, sla dan de richtlijnen voor reviewers hieronder na." +msgstr "" +"Als u de review gaat doen, sla dan de richtlijnen voor reviewers hieronder " +"na." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Klik op de bestandsnamen om de bestanden behorend bij deze inzending te downloaden en te beoordelen (op het scherm of door afdrukken)." +msgstr "" +"Klik op de bestandsnamen om de bestanden behorend bij deze inzending te " +"downloaden en te beoordelen (op het scherm of door afdrukken)." msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Geef aan of u wel of geen strijdige belangen hebt met betrekking tot dit onderzoek (zie SB Beleid)." +msgstr "" +"Geef aan of u wel of geen strijdige belangen hebt met betrekking tot dit " +"onderzoek (zie SB Beleid)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Strijdige belangen" msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Klik op het icoon om uw review van deze inzending in voeren (of te plakken)." +msgstr "" +"Klik op het icoon om uw review van deze inzending in voeren (of te plakken)." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Aanvullend kunt u bestanden laden die de redacteur en/of auteur na kunnen slaan." +msgstr "" +"Aanvullend kunt u bestanden laden die de redacteur en/of auteur na kunnen " +"slaan." msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Kies een aanbeveling en stuur het review in om het prodes af te ronden. U moet een review invoeren of een bestand laden voor u een aanbeveling kiest." +msgstr "" +"Kies een aanbeveling en stuur het review in om het prodes af te ronden. U " +"moet een review invoeren of een bestand laden voor u een aanbeveling kiest." msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" msgstr "Selecteer of wijzig een aanbeveling." msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Geen aanbeveling geselecteerd. U moet een aanbeveling kiezen om in te kunnen sturen." +msgstr "" +"Geen aanbeveling geselecteerd. U moet een aanbeveling kiezen om in te kunnen " +"sturen." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Als u een beslissing hebt vastgelegd kunt u de review niet meer veranderen. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" +msgstr "" +"Als u een beslissing hebt vastgelegd kunt u de review niet meer veranderen. " +"Weet u zeker dat u door wilt gaan?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Stuur naar tekstredactie" @@ -1101,7 +1238,9 @@ msgstr "" "tekstredactie in Beslissing redacteur, Review." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "E-mailverzoek kan pas verstuurd worden als het bestand is geladen voor tekstredactie." +msgstr "" +"E-mailverzoek kan pas verstuurd worden als het bestand is geladen voor " +"tekstredactie." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Eerste tekstredactie" @@ -1131,7 +1270,9 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Instructies voor tekstredactie" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Geen (laad de laatste tekstredactieversie als opmaakversie voorafgaand aan het versturen van het verzoek)" +msgstr "" +"Geen (laad de laatste tekstredactieversie als opmaakversie voorafgaand aan " +"het versturen van het verzoek)" msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "Publieke identificatie bestaat al voor proefdruk." @@ -1231,10 +1372,13 @@ msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" msgstr "Het ingevoerde wachtwoord is niet lang genoeg." msgid "user.register.readerDescription" -msgstr "Verwittigings-e-mail bij de publicatie van een nieuw nummer van het tijdschrift." +msgstr "" +"Verwittigings-e-mail bij de publicatie van een nieuw nummer van het " +"tijdschrift." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Verwittigings-e-mail als een nummer van het tijdschrift open access wordt." +msgstr "" +"Verwittigings-e-mail als een nummer van het tijdschrift open access wordt." msgid "user.register.authorDescription" msgstr "In staat om stukken voor het tijdschrift in te sturen." @@ -1243,19 +1387,28 @@ msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" msgstr "Bereid om inzendingen voor het tijdschrift te reviewen." msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "Bereid om inzendingen voor het tijdschrift te reviewen. Identificeer uw interesses (inhoudelijke gebieden en onderzoeksmethoden)." +msgstr "" +"Bereid om inzendingen voor het tijdschrift te reviewen. Identificeer uw " +"interesses (inhoudelijke gebieden en onderzoeksmethoden)." msgid "user.register.reviewerInterests" msgstr "Geef review-interesses (kennisgebieden en onderzoeksmethodes):" msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "Ja, ik krijg graag meldingen van nieuwe publicaties en aankondigingen voor alle tijschriften waarbij ik ben geregistreerd." +msgstr "" +"Ja, ik krijg graag meldingen van nieuwe publicaties en aankondigingen voor " +"alle tijschriften waarbij ik ben geregistreerd." msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "Ja, ik geef toestemming om mijn data te verzamelen en op te slaan volgens de privacyverklaring van dit tijdschrift." +msgstr "" +"Ja, ik geef toestemming om mijn data te verzamelen en op te slaan volgens de " +"privacyverklaring van dit " +"tijdschrift." msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "U moet instemmen met de privacyverklaring van elk tijdschrift waarvoor u zich registreert." +msgstr "" +"U moet instemmen met de privacyverklaring van elk tijdschrift waarvoor u " +"zich registreert." msgid "user.register.form.missingSiteConsent" msgstr "U moet instemmen met de privacyverklaring van deze site." @@ -1267,7 +1420,10 @@ msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" msgstr "Abonnementsstatus" msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Actieve en verlopen abonnementen worden hieronder met hun afloopdatum getoond. De volgende aanvullende informatie kan bij de abonnementen opgenomen worden." +msgstr "" +"Actieve en verlopen abonnementen worden hieronder met hun afloopdatum " +"getoond. De volgende aanvullende informatie kan bij de abonnementen " +"opgenomen worden." msgid "user.subscriptions.status" msgstr "Status" @@ -1276,7 +1432,9 @@ msgid "user.subscriptions.statusDescription" msgstr "Beschrijving" msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "Er is bijkomende informatie nodig voordat het abonnement geactiveerd kan worden" +msgstr "" +"Er is bijkomende informatie nodig voordat het abonnement geactiveerd kan " +"worden" msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" msgstr "Het abonnement moet beoordeeld worden voor het geactiveerd kan worden" @@ -1333,7 +1491,8 @@ msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Deze gebruiker heeft al een individueel abonnement." msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Lidmaatschapsinformatie indien vereist voor de gekozen abonnementsoort." +msgstr "" +"Lidmaatschapsinformatie indien vereist voor de gekozen abonnementsoort." msgid "user.subscriptions.form.institutionName" msgstr "Naam van het instituut" @@ -1348,10 +1507,14 @@ msgid "user.subscriptions.form.domain" msgstr "Domein" msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Als hier een domeinnaam wordt opgegeven, zijn IP-reeksen optioneel.
          Geldige waarden zijn domeinnamen (bv. lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Als hier een domeinnaam wordt opgegeven, zijn IP-reeksen optioneel.
          Geldige waarden zijn domeinnamen (bv. lib.sfu.ca)." msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "De gekozen abonnementsoort vereist een domein en/of IP-reeks voor de authenticatie van het abonenment." +msgstr "" +"De gekozen abonnementsoort vereist een domein en/of IP-reeks voor de " +"authenticatie van het abonenment." msgid "user.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Geef een geldige domeinnaam op." @@ -1363,7 +1526,11 @@ msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "als hier IP reeksen opgegeven worden is het domein optioneel.
          Geldige waarden zijn een IP adres (bv. 142.58.103.1), IP reeks (bv. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), een IP reeks met wildcard '*' (bv. 142.58.*.*), en een IP reeks mets CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"als hier IP reeksen opgegeven worden is het domein optioneel.
          Geldige " +"waarden zijn een IP adres (bv. 142.58.103.1), IP reeks (bv. 142.58.103.1 - " +"142.58.103.4), een IP reeks met wildcard '*' (bv. 142.58.*.*), en een IP " +"reeks mets CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Geef een geldige IP-reeks." @@ -1401,16 +1568,16 @@ msgstr "" "voorkomen (EN is impliciet)\n" "
        • Combineer woorden met OF om artikels te vinden die één van de " "termen bevatten, bv. educatie OF onderzoek
        • \n" -"
        • Gebruik haakjes om complexere vragen te maken, bv. archief ((" -"tijdschrift OF conferentie) NIET thesis)
        • \n" +"
        • Gebruik haakjes om complexere vragen te maken, bv. archief " +"((tijdschrift OF conferentie) NIET thesis)
        • \n" "
        • Zoek naar een exacte frase door die tussen aanhalingstekens te zetten, " "bv. \"open access publishing\"
        • \n" -"
        • Sluit een woord uit door het vooraf te laten gaan door -" -" of NIET, bv online -politiek of online NIET " +"
        • Sluit een woord uit door het vooraf te laten gaan door - of NIET, bv online -politiek of online NIET " "politiek
        • \n" "
        • Gebruik* in een zoekterm als joker voor een " -"willekeurige reeks tekens. bv. soci* moraal vindt documenten met \"" -"sociologisch\" of \"sociaal\"
        • \n" +"willekeurige reeks tekens. bv. soci* moraal vindt documenten met " +"\"sociologisch\" of \"sociaal\"\n" "
        " msgid "article.pageTitle" @@ -1423,13 +1590,20 @@ msgid "article.download" msgstr "Download als PDF file" msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

        Het geselecteerde PDF bestand zou hier moeten verschijnen als uw webbrowser een PDF leesplugin heeft (bijvoorbeeld een recente versie van Adobe Acrobat Reader).

        " +msgstr "" +"

        Het geselecteerde PDF bestand zou hier moeten verschijnen als uw " +"webbrowser een PDF leesplugin heeft (bijvoorbeeld een recente versie van Adobe Acrobat Reader).

        " msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Artikel download" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "Het bestand dat u gekozen hebt, zou automatisch op uw computer geladen moeten worden. Als dat niet gebeurt, klik op de link hieronder. Het bestand vereist mogelijk een programma of plugin om te bekijken

        Als de download niet vanzelf start, klik hier." +msgstr "" +"Het bestand dat u gekozen hebt, zou automatisch op uw computer geladen " +"moeten worden. Als dat niet gebeurt, klik op de link hieronder. Het bestand " +"vereist mogelijk een programma of plugin om te bekijken

        Als de " +"download niet vanzelf start, klik hier." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Tijdschriften op deze site" @@ -1510,7 +1684,8 @@ msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" msgstr "{$newSubmission} of {$viewSubmissions}." msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Maak een nieuwe inzending voor de sectie {$name}." +msgstr "" +"Maak een nieuwe inzending voor de sectie {$name}." msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" msgstr "Maak een nieuwe inzending" @@ -1525,7 +1700,10 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Checklist ter voorbereiding van inzending" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "Als onderdeel van de inzendingsprocedure moeten auteurs verklaren dat hun inzending voldoet aan de volgende richtlijnen. Inzendingen kunnen geretourneerd worden als ze daar niet aan voldoen." +msgstr "" +"Als onderdeel van de inzendingsprocedure moeten auteurs verklaren dat hun " +"inzending voldoet aan de volgende richtlijnen. Inzendingen kunnen " +"geretourneerd worden als ze daar niet aan voldoen." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Auteursrecht verklaring" @@ -1552,7 +1730,8 @@ msgid "about.delayedOpenAccess" msgstr "Vertraagde Open Access" msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "De inhoud van dit tijdschrift zal beschikbaar zijn in een open access formaat" +msgstr "" +"De inhoud van dit tijdschrift zal beschikbaar zijn in een open access formaat" msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" msgstr "maand(en) nadat een nummer gepubliceerd is." @@ -1598,13 +1777,24 @@ msgstr "" msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "OJS Redactie- en publicatieproces" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "about.aboutOJSJournal" -msgstr "Dit tijdschrift gebruikt Open Journal Systems {$ojsVersion}, open source software voor het beheren en publiceren van een tijdschrift, ondersteund en gratis geleverd door het Public Knowledge Project onder de GNU General Public License." +msgstr "" +"Dit tijdschrift gebruikt Open Journal Systems {$ojsVersion}, open source " +"software voor het beheren en publiceren van een tijdschrift, ondersteund en " +"gratis geleverd door het Public Knowledge " +"Project onder de GNU General Public License." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Deze site gebruikt Open Journal Systems {$ojsVersion}, open source software voor het beheren en publiceren van een tijdschrift, ondersteund en gratis geleverd door het Public Knowledge Project onder de GNU General Public License." +msgstr "" +"Deze site gebruikt Open Journal Systems {$ojsVersion}, open source software " +"voor het beheren en publiceren van een tijdschrift, ondersteund en gratis " +"geleverd door het Public Knowledge Project onder de GNU General Public License." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Open Journal Systems Help" @@ -1634,7 +1824,10 @@ msgstr "" "nieuwe aankopen te doen." msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Een abonnement of aankoop van een nummer is nodig om dit item te kunnen bekijken. Om uw abonnement te verifiëren, een eerdere aankoop te bekijken of een nummer te kopen, moet u inloggen." +msgstr "" +"Een abonnement of aankoop van een nummer is nodig om dit item te kunnen " +"bekijken. Om uw abonnement te verifiëren, een eerdere aankoop te bekijken of " +"een nummer te kopen, moet u inloggen." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "U moet ingelogd zijn om een donatie te doen." @@ -1642,6 +1835,12 @@ msgstr "U moet ingelogd zijn om een donatie te doen." msgid "payment.paid" msgstr "Betaald" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + msgid "payment.payNow" msgstr "Betaal nu" @@ -1652,7 +1851,10 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Reeds betaald" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Selecteer dit vak als uw betaling naar het tijdschrift is verstuurd om de inzendingsprocedure af te ronden. De inzending wordt pas beoordeeld als de betaling is verwerkt. Klik Betaal nu om de betalingsinstructies te bekijken." +msgstr "" +"Selecteer dit vak als uw betaling naar het tijdschrift is verstuurd om de " +"inzendingsprocedure af te ronden. De inzending wordt pas beoordeeld als de " +"betaling is verwerkt. Klik Betaal nu om de betalingsinstructies te bekijken." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Betaling ontvangen" @@ -1694,7 +1896,9 @@ msgid "payment.requestPublicationFee" msgstr "Publicatiekosten aan ({$feeAmount})" msgid "payment.notFound" -msgstr "Het betalingsverzoek is verlopen. Contacteer de tijdschriftbeheerder voor details." +msgstr "" +"Het betalingsverzoek is verlopen. Contacteer de tijdschriftbeheerder voor " +"details." msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "Doe een donatie" @@ -1732,22 +1936,25 @@ msgstr "OJS Installatie" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "OJS Upgrade" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" "

        OJS Versie {$version}

        \n" "\n" "

        Dank u voor het downloaden van Open Journal Systems van " -"het Public Knowledge Project. Lees voor u verdergaat eerst het README bestand van de software. Voor meer " +"het Public Knowledge Project. Lees voor u verdergaat eerst het README bestand van de software. Voor meer " "informatie over het Public Knowledge Project en zijn software projecten, zie " "de PKP web site. Als u " "problemen wilt melden of technische vragen wilt stellen over Open Journal " "Systems, zie het support forum of " "bezoek PKP's online probleemrapportage systeem. Hoewel het support forum de " -"voorkeur heeft kunt u het team ook e-mailen via pkp.contact@gmail.com.

        \n" +"voorkeur heeft kunt u het team ook e-mailen via pkp.contact@gmail.com.

        \n" "\n" "

        Upgrade

        \n" "\n" @@ -1760,16 +1967,16 @@ msgstr "" "\t
      3. PHP >= " "{$phpRequiredVersion}, u gebruikt nu PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}
      4. \n" "\t
      5. MySQL >= 4.1 " -"of PostgreSQL >=" -" 9.1.5
      6. \n" +"of PostgreSQL " +">= 9.1.5\n" "\t
      7. Apache >= " "1.3.2x or >= 2.0.4x of Microsoft IIS 6
      8. \n" "\t
      9. Operating system: Ieder OS dat de bovengenoemde software ondersteunt, " "inclusief Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
      10. \n" +"href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD, Solaris, Mac OS X, Windows\n" "\n" "\n" "

        Aangezien PKP niet de middelen heeft om iedere combinatie van " @@ -1783,11 +1990,10 @@ msgstr "" "

        Ondersteunde database systemen

        \n" "\n" "

        OJS is momenteel alleen getest met MySQL en PostgreSQL, hoewel andere " -"database management systemen die ondersteund worden door ADOdb kunnen werken (" -"geheel of gedeeltelijk). Compatibiliteitsrapporten en/of aanpassingen in de " -"code voor alternatieve DBMS-en kunnen naar het OJS team gestuurd worden.

        " -"\n" +"database management systemen die ondersteund worden door ADOdb kunnen werken (geheel " +"of gedeeltelijk). Compatibiliteitsrapporten en/of aanpassingen in de code " +"voor alternatieve DBMS-en kunnen naar het OJS team gestuurd worden.

        \n" msgid "installer.preInstallationInstructions" msgstr "" @@ -1798,14 +2004,14 @@ msgstr "" "

        1. De volgende bestanden en mappen (en hun inhoud) moeten wijzigbaar " "gemaakt worden:

        \n" "
          \n" -"\t
        • config.inc.php is wijzigbaar (optioneel): " -"{$writable_config}
        • \n" +"\t
        • config.inc.php is wijzigbaar (optioneel): {$writable_config}\n" "\t
        • public/ is wijzigbaar: {$writable_public}
        • \n" "\t
        • cache/ is wijzigbaar: {$writable_cache}
        • \n" -"\t
        • cache/t_cache/ is wijzigbaar: {$writable_templates_cache}
        • " -"\n" -"\t
        • cache/t_compile/ is wijzigbaar: " -"{$writable_templates_compile}
        • \n" +"\t
        • cache/t_cache/ is wijzigbaar: {$writable_templates_cache}\n" +"\t
        • cache/t_compile/ is wijzigbaar: {$writable_templates_compile}" +"
        • \n" "\t
        • cache/_db is wijzigbaar: {$writable_db_cache}
        • \n" "
        \n" "\n" @@ -1818,48 +2024,73 @@ msgstr "" "\n" "

        Dank voor het downloaden van Public Knowledge Projects Open " "Journal Systems. Lees voor u verdergaat de README en UPGRADE bestanden bij deze software. Bezoek voor meer informatie over " -"het Public Knowledge Project en zijn software projecten de PKP web site. Voor het melden van " +"docs/README.md\">README en UPGRADE bestanden bij deze software. Bezoek voor meer informatie over " +"het Public Knowledge Project en zijn software projecten de PKP web site. Voor het melden van " "fouten en het verkrijgen van technische ondersteuning voor Open Journal " "Systems kunt u terecht op het support " -"forum of bezoek PKP's online fout rapportage systeem. Hoewel het forum de " -"voorkeur heeft kunt u het team ook e-mailen op pkp.contact@gmail.com.

        \n" +"forum of bezoek PKP's online fout rapportage systeem. Hoewel het forum " +"de voorkeur heeft kunt u het team ook e-mailen op pkp.contact@gmail.com.

        \n" "

        Het is sterk aanbevolen dat u een backup maakt van uw " "databank, bestanden-map en OJS installatiemap voor u verder gaat.

        \n" "

        Als u draait in PHP Safe Mode, verzeker u er dan van dat de " "max_execution_timeout in uw php.ini op een hoge waarde staat. Als deze of " "een andere tijdslimiet (bv. Apache's \"Timeout\" waarde) bereikt wordt en " -"het upgrade proces onderbroken wordt, is handmatige interventie " -"noodzakelijk.

        " +"het upgrade proces onderbroken wordt, is handmatige interventie noodzakelijk." +"

        " msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"Kies UTF-8 voor alle karakterset-instellingen als u volledige Unicode (UTF-8) ondersteuning wilt. Merk op dat dit momenteel een MySQL >= 4.1.1 of PostgreSQL >= 7.1 database vereist. Merk ook op dat volledige Unicode ondersteuning PHP >= 4.3.0 gecompileerd met ondersteuning van de mbstring bibliotheek vereist (standaard ingeschakeld in de meeste recente PHP installaties). Als uw server niet aan deze eisen voldoet kunnen er problemen ontstaan met het gebruik van uitgebreide karaktersets.\n" +"Kies UTF-8 voor alle karakterset-instellingen als u volledige Unicode " +"(UTF-8) ondersteuning wilt. Merk op dat dit momenteel een MySQL >= 4.1.1 of " +"PostgreSQL >= 7.1 database vereist. Merk ook op dat volledige Unicode " +"ondersteuning PHP >= 4.3.0 gecompileerd met ondersteuning van de mbstring bibliotheek " +"vereist (standaard ingeschakeld in de meeste recente PHP installaties). Als " +"uw server niet aan deze eisen voldoet kunnen er problemen ontstaan met het " +"gebruik van uitgebreide karaktersets.\n" "

        \n" -"Uw server ondersteunt momenteel mbstring: {$supportsMBString}" +"Uw server ondersteunt momenteel mbstring: {$supportsMBString}" msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Uw server staat momenteel het laden van bestanden toe: {$allowFileUploads}" +msgstr "" +"Uw server staat momenteel het laden van bestanden toe: " +"{$allowFileUploads}" msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Uw server staat momenteel het laden toe van bestanden met een maximale grootte van: {$maxFileUploadSize}" +msgstr "" +"Uw server staat momenteel het laden toe van bestanden met een maximale " +"grootte van: {$maxFileUploadSize}" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "De primaire taal voor gebruik in dit systeem. Zie de OJS documentatie voor ondersteuning van hier niet genoemde talen." +msgstr "" +"De primaire taal voor gebruik in dit systeem. Zie de OJS documentatie voor " +"ondersteuning van hier niet genoemde talen." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Selecteer de bijkomende talen voor gebruik in dit systeem. Deze talen kunnen gebruikt worden door de tijdschriften in deze site. Bijkomende talen kunnen op ieder gewenst moment geïnstalleerd worden bij sitebeheer." +msgstr "" +"Selecteer de bijkomende talen voor gebruik in dit systeem. Deze talen kunnen " +"gebruikt worden door de tijdschriften in deze site. Bijkomende talen kunnen " +"op ieder gewenst moment geïnstalleerd worden bij sitebeheer." msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Geef het volledige pad naar een bestaande map waar geladen bestanden bewaard moeten worden. Deze map moet niet direct vanaf het web benaderbaar zijn. Verzeker u ervan dat de map bestaat en erin geschreven mag worden. Gebruik voor Windows pad-namen voorwaartse schuine strepen, bv. \"C:/myjournal/files\"." +msgstr "" +"Geef het volledige pad naar een bestaande map waar geladen bestanden bewaard " +"moeten worden. Deze map moet niet direct vanaf het web benaderbaar zijn. " +"Verzeker u ervan dat de map bestaat en erin geschreven mag worden. Gebruik voor Windows pad-namen voorwaartse schuine strepen, bv. \"C:/" +"myjournal/files\"." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "OJS gebruikt een SQL database voor het opslaan van gegevens. Zie de systeemvereisten hierboven voor de lijst van ondersteunde databases. Geef in de velden hieronder de instellingen om de connectie met de database te maken." +msgstr "" +"OJS gebruikt een SQL database voor het opslaan van gegevens. Zie de " +"systeemvereisten hierboven voor de lijst van ondersteunde databases. Geef in " +"de velden hieronder de instellingen om de connectie met de database te maken." msgid "installer.installApplication" msgstr "Installeer Open Journal Systems" @@ -1876,13 +2107,20 @@ msgstr "" msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

        Belangrijk!

        \n" -"

        Het installatieprogramma kon het configuratiebestand niet overschrijven. Open alvorens het systeem te gebruiken config.inc.php in een geschikte teksteditor en vervang de inhoud ervan door de inhoud van het tekstveld hieronder.

        " +"

        Het installatieprogramma kon het configuratiebestand niet overschrijven. " +"Open alvorens het systeem te gebruiken config.inc.php in een " +"geschikte teksteditor en vervang de inhoud ervan door de inhoud van het " +"tekstveld hieronder.

        " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" "

        Installatie van OJS is succesvol afgerond.

        \n" -"

        Log in met de gebruikersnaam en het wachtwoord van de vorige pagina om het systeem in gebruik te nemen.

        \n" -"

        Als u nieuws en updates wilt ontvangen, registreer u dan op http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Als u vragen of opmerkingen heeft, bezoek dan het support forum.

        " +"

        Log in met de gebruikersnaam en het " +"wachtwoord van de vorige pagina om het systeem in gebruik te nemen.

        \n" +"

        Als u nieuws en updates wilt ontvangen, registreer u dan op http://pkp.sfu.ca/" +"ojs/register. Als u vragen of opmerkingen heeft, bezoek dan het " +"support forum.

        " msgid "installer.upgradeComplete" msgstr "" @@ -1896,85 +2134,137 @@ msgstr "" "ca\" target=\"_new\">support forum.

        " msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "Er is een nieuwe versie van OJS beschikbaar! U gebruikt momenteel OJS versie {$currentVersion}. De meest recente versie is OJS {$latestVersion}. Bezoek deze pagina om de meest recente versie op te halen en voor installatieinstructies." +msgstr "" +"Er is een nieuwe versie van OJS beschikbaar! U gebruikt momenteel OJS versie " +"{$currentVersion}. De meest recente versie is OJS {$latestVersion}. Bezoek " +"deze pagina " +"om de meest recente versie op te halen en voor installatieinstructies." msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Er is een nieuwe versie van OJS beschikbaar! U gebruikt momenteel OJS versie {$currentVersion}. De meest recente versie is OJS {$latestVersion}. Neem contact op met uw sitebeheerder ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) om die te wijzen op de nieuwe versie. Meer informatie hier." +msgstr "" +"Er is een nieuwe versie van OJS beschikbaar! U gebruikt momenteel OJS versie " +"{$currentVersion}. De meest recente versie is OJS {$latestVersion}. Neem " +"contact op met uw sitebeheerder ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) om die te wijzen op de nieuwe " +"versie. Meer informatie hier." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} heeft artikel {$submissionId} herzien. Het nieuwe bestands-ID is {$fileId}." +msgstr "" +"{$authorName} heeft artikel {$submissionId} herzien. Het nieuwe bestands-ID " +"is {$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName} is teruggetrokken als reviewer van inzending {$submissionId} voor reviewronde {$round}." +msgstr "" +"{$reviewerName} is teruggetrokken als reviewer van inzending {$submissionId} " +"voor reviewronde {$round}." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "De review voor ronde {$round} door {$reviewerName} voor inzending {$submissionId} is gestart." +msgstr "" +"De review voor ronde {$round} door {$reviewerName} voor inzending " +"{$submissionId} is gestart." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} is beoordeeld voor reviewronde {$round} van inzeinding {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} is beoordeeld voor reviewronde {$round} van inzeinding " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "De uiterste reviewdatum voor ronde {$round} van inzending {$submissionId} door {$reviewerName} is ingesteld op {$dueDate}." +msgstr "" +"De uiterste reviewdatum voor ronde {$round} van inzending {$submissionId} " +"door {$reviewerName} is ingesteld op {$dueDate}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "De aanbeveling voor de review voor ronde {$round} van inzending {$submissionId} door {$reviewerName} is vastgelegd." +msgstr "" +"De aanbeveling voor de review voor ronde {$round} van inzending " +"{$submissionId} door {$reviewerName} is vastgelegd." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "De aanbeveling voor de review voor ronde {$round} van inzending {$submissionId} is vastgelegd door redacteur, {$editorName} namens reviewer {$reviewerName}." +msgstr "" +"De aanbeveling voor de review voor ronde {$round} van inzending " +"{$submissionId} is vastgelegd door redacteur, {$editorName} namens reviewer " +"{$reviewerName}." msgid "log.review.resubmit" msgstr "Inzending {$submissionId} is opnieuw ingezonden voor review." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} heeft de review voor ronde {$round} van inzending {$submissionId} geweigerd." +msgstr "" +"{$reviewerName} heeft de review voor ronde {$round} van inzending " +"{$submissionId} geweigerd." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} heeft de review voor ronde {$round} van inzending {$submissionId} geaccepteerd." +msgstr "" +"{$reviewerName} heeft de review voor ronde {$round} van inzending " +"{$submissionId} geaccepteerd." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} heeft de review voor ronde {$round} van inzending {$submissionId} namens {$reviewerName} geweigerd." +msgstr "" +"{$userName} heeft de review voor ronde {$round} van inzending " +"{$submissionId} namens {$reviewerName} geweigerd." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} heeft de review voor ronde {$round} van inzending {$submissionId} namens {$reviewerName} geaccepteerd." +msgstr "" +"{$userName} heeft de review voor ronde {$round} van inzending " +"{$submissionId} namens {$reviewerName} geaccepteerd." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "Redacteur, {$userName}, heeft een reviewbestand geladen voor ronde {$round} van inzending {$submissionId} namens reviewer {$reviewerName}." +msgstr "" +"Redacteur, {$userName}, heeft een reviewbestand geladen voor ronde {$round} " +"van inzending {$submissionId} namens reviewer {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "Een reviewbestand is geladen." msgid "log.editor.decision" -msgstr "Een redacteursbeslissing ({$decision}) voor artikel {$submissionId} is vastgelegd door {$editorName}." +msgstr "" +"Een redacteursbeslissing ({$decision}) voor artikel {$submissionId} is " +"vastgelegd door {$editorName}." msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "Een redacteursaanbeveling ({$decision}) voor artikel {$submissionId} is vastgelegd door {$editorName}." +msgstr "" +"Een redacteursaanbeveling ({$decision}) voor artikel {$submissionId} is " +"vastgelegd door {$editorName}." msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "Tekstredactie voor inzending {$submissionId} is gestart door {$copyeditorName}." +msgstr "" +"Tekstredactie voor inzending {$submissionId} is gestart door " +"{$copyeditorName}." msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "Het standaard tekstredactiebestand is gekozen." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} heeft de initiële tekstredactie van inzending {$submissionId} voltooid." +msgstr "" +"{$copyeditorName} heeft de initiële tekstredactie van inzending " +"{$submissionId} voltooid." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} heeft de definitieve tekstredactie van inzending {$submissionId} voltooid." +msgstr "" +"{$copyeditorName} heeft de definitieve tekstredactie van inzending " +"{$submissionId} voltooid." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} heeft de tekstredactie van inzending {$submissionId} toegewezen gekregen." +msgstr "" +"{$copyeditorName} heeft de tekstredactie van inzending {$submissionId} " +"toegewezen gekregen." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" msgstr "Een tekstredacteurs-versie van de inzending is geladen." msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "Een versie van de inzending die door de auteur geredigeerd is, is geladen." +msgstr "" +"Een versie van de inzending die door de auteur geredigeerd is, is geladen." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} is als opmaakredacteur toegewezen aan inzending {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} is als opmaakredacteur toegewezen aan inzending " +"{$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} is niet langer de opmaakredacteur van inzending {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} is niet langer de opmaakredacteur van inzending " +"{$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditComplete" msgstr "{$editorName} heeft de opmaak van inzending {$submissionId} afgerond." @@ -1992,10 +2282,13 @@ msgid "log.editor.restored" msgstr "Inzending {$submissionId} staat weer in de wachtrij." msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$editorName} is als redacteur toegekend aan de inzending {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} is als redacteur toegekend aan de inzending {$submissionId}." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} heeft {$proofreaderName} aangwezen voor het proeflezen van inzending {$submissionId}." +msgstr "" +"{$assignerName} heeft {$proofreaderName} aangwezen voor het proeflezen van " +"inzending {$submissionId}." msgid "log.proofread.complete" msgstr "{$proofreaderName} heeft {$submissionId} ingezonden voor inplannen." @@ -2051,10 +2344,14 @@ msgid "notification.savedIssueMetadata" msgstr "Metadata voor het nummer zijn opgeslagen." msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "Er is een nieuw artikel ingediend waarvoor een redacteur moet worden toegewezen." +msgstr "" +"Er is een nieuw artikel ingediend waarvoor een redacteur moet worden " +"toegewezen." msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Gebruik de link \"Toevoegen\" in de deelnemerslijst om een gebruiker te vragen om proeven te maken." +msgstr "" +"Gebruik de link \"Toevoegen\" in de deelnemerslijst om een gebruiker te " +"vragen om proeven te maken." msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "Proeven afwachten." @@ -2074,7 +2371,8 @@ msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "Ongeldig nummer gevraagd!" msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Onjuiste tekstredacteur inzending of geen tekstredacteur inzending gevraagd!" +msgstr "" +"Onjuiste tekstredacteur inzending of geen tekstredacteur inzending gevraagd!" msgid "grid.action.createContext" msgstr "Maak een nieuw tijdschrift" @@ -2083,7 +2381,8 @@ msgid "editor.navigation.issues" msgstr "Nummers" msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "Deze inzending wacht op goedkeuring voor ze zal verschijnen in het nummer." +msgstr "" +"Deze inzending wacht op goedkeuring voor ze zal verschijnen in het nummer." msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" msgstr "In afwachting van goedkeuring." @@ -2116,10 +2415,13 @@ msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" msgstr "Indexering van \"{$journalName}\"" msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "Deze zoekmachine ondersteunt geen herindexering per afzonderlijk tijdschrift." +msgstr "" +"Deze zoekmachine ondersteunt geen herindexering per afzonderlijk tijdschrift." msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "Er kon geen tijdschrift worden gevonden voor het opgegeven pad \"{$journalPath}\"." +msgstr "" +"Er kon geen tijdschrift worden gevonden voor het opgegeven pad " +"\"{$journalPath}\"." msgid "editor.issues.backIssues" msgstr "Vorige nummers" @@ -2131,25 +2433,11 @@ msgid "navigation.subscriptions" msgstr "Abonnementen" msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$editorName} heeft de redactie voor het artikel {$submissionId} aanvaard." +msgstr "" +"{$editorName} heeft de redactie voor het artikel {$submissionId} aanvaard." msgid "catalog.sortBy" msgstr "Artikels sorteren op" msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" msgstr "Kies hoe artikels in deze categorie worden geordend." - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Toon {$identification}" - -msgid "submission.search" -msgstr "Artikel zoeken" - -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Toegewezen redacteuren" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Ga naar het huidige nummer" - -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Ga naar over het tijdschrift" diff --git a/locale/nl_NL/manager.po b/locale/nl_NL/manager.po index dd8146a993a..5116bd1fcc2 100644 --- a/locale/nl_NL/manager.po +++ b/locale/nl_NL/manager.po @@ -17,7 +17,11 @@ msgid "manager.distribution.access" msgstr "Toegang" msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "Kies hoe een standaard jaartal voor het auteursrecht voor een artikel wordt bepaald. Er kunnen steeds afwijkingen van deze standaardinstelling worden gemaakt. Wanneer met \"publish as you go\" wordt gepubliceerd, gebruik dan niet de publicatiedatum van het nummer." +msgstr "" +"Kies hoe een standaard jaartal voor het auteursrecht voor een artikel wordt " +"bepaald. Er kunnen steeds afwijkingen van deze standaardinstelling worden " +"gemaakt. Wanneer met \"publish as you go\" wordt gepubliceerd, gebruik dan " +"niet de publicatiedatum van het nummer." msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" msgstr "Gebruik de publicatiedatum van het nummer voor het auteursrecht" @@ -32,22 +36,30 @@ msgid "manager.distribution.publishingMode" msgstr "Publicatiewijze" msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS zal niet gebruikt worden om de inhoud van het tijdschrift online te publiceren." +msgstr "" +"OJS zal niet gebruikt worden om de inhoud van het tijdschrift online te " +"publiceren." msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" msgstr "Het tijdschrift biedt vrije toegang (open access) tot de inhoud." msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "Het tijdschrift vereist een abonnement om toegang tot een deel van of al het materiaal te krijgen." +msgstr "" +"Het tijdschrift vereist een abonnement om toegang tot een deel van of al het " +"materiaal te krijgen." msgid "manager.website.archiving" msgstr "Archivering" msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Weet u zeker dat u alle e-mail sjablonen wilt terugzetten op hun standaardwaarden? Alle aanpassingen die u hebt gemaakt gaan verloren." +msgstr "" +"Weet u zeker dat u alle e-mail sjablonen wilt terugzetten op hun " +"standaardwaarden? Alle aanpassingen die u hebt gemaakt gaan verloren." msgid "manager.files.note" -msgstr "Noot: De bestandenbrowser is een geavanceerde functie waarmee u de bestanden en mappen van dit tijdschrift direct kunt bekijken en manipuleren." +msgstr "" +"Noot: De bestandenbrowser is een geavanceerde functie waarmee u de bestanden " +"en mappen van dit tijdschrift direct kunt bekijken en manipuleren." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Tijdschriftbeheer" @@ -62,13 +74,24 @@ msgid "manager.language.forms" msgstr "Formulieren" msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" -msgstr "Dit vervangt alle taalspecifieke tijdschriftinstellingen die u had voor deze taal" +msgstr "" +"Dit vervangt alle taalspecifieke tijdschriftinstellingen die u had voor deze " +"taal" msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "OJS kan in een aantal verschillende talen aan de gebruikers aangeboden worden. OJS kan ook meertalig werken, waarbij de gebruikers kunnen schakelen tussen verschillende talen. Bepaalde gegevens kunnen in verschillende bijkomende talen ingevoerd worden.

        Als een door OJS ondersteunde taal hieronder niet getoond wordt, vraag dan uw sitebeheerder om die taal te installeren in de sitebeheer interface. Consulteer de OJS documentatie voor het toevoegen van ondersteuning van nieuwe talen." +msgstr "" +"OJS kan in een aantal verschillende talen aan de gebruikers aangeboden " +"worden. OJS kan ook meertalig werken, waarbij de gebruikers kunnen schakelen " +"tussen verschillende talen. Bepaalde gegevens kunnen in verschillende " +"bijkomende talen ingevoerd worden.

        Als een door OJS ondersteunde " +"taal hieronder niet getoond wordt, vraag dan uw sitebeheerder om die taal te " +"installeren in de sitebeheer interface. Consulteer de OJS documentatie voor " +"het toevoegen van ondersteuning van nieuwe talen." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Sorry, er zijn geen andere talen beschikbaar. Neem contact op met uw sitebeheerder als u meer talen wilt gebruiken bij dit tijdschrift." +msgstr "" +"Sorry, er zijn geen andere talen beschikbaar. Neem contact op met uw " +"sitebeheerder als u meer talen wilt gebruiken bij dit tijdschrift." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Dit wordt de standaardtaal voor de site van het tijdschrift." @@ -89,10 +112,16 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Betaling door de auteur" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "De geselecteerde opties worden met hun beschrijving en kosten getoond in stap 1 van de inzendingsprocecure en in Over het tijdschrift en op de plaatsen waar betaling vereist is." +msgstr "" +"De geselecteerde opties worden met hun beschrijving en kosten getoond in " +"stap 1 van de inzendingsprocecure en in Over het tijdschrift en op de " +"plaatsen waar betaling vereist is." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJS converteert valuta niet. Als u betalingen voor abonnementen accepteert, verzeker u ervan dat de valuta van het abonnement overeenkomt met de opgegeven valuta." +msgstr "" +"OJS converteert valuta niet. Als u betalingen voor abonnementen accepteert, " +"verzeker u ervan dat de valuta van het abonnement overeenkomt met de " +"opgegeven valuta." msgid "manager.payment.description" msgstr "Beschrijving" @@ -110,14 +139,18 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Betalingsopties" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Alle prijzen moeten positieve numerieke waarden zijn (decimalen zijn toegestaan)" +msgstr "" +"Alle prijzen moeten positieve numerieke waarden zijn (decimalen zijn " +"toegestaan)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Algemene betalingen" #, fuzzy msgid "manager.payment.generalFeesDescription" -msgstr "Het verenigingslidmaatschap verschijnt in Over dit Tijdschrift onder Beleid en de schenkingen-link verschijnt boven de zoekfunctie in de rechterkolom." +msgstr "" +"Het verenigingslidmaatschap verschijnt in Over dit Tijdschrift onder Beleid " +"en de schenkingen-link verschijnt boven de zoekfunctie in de rechterkolom." msgid "manager.payment.generalOptions" msgstr "Algemene opties" @@ -132,13 +165,18 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Opties" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Dit zal betaling voor abonnementen activeren. De types, kosten, duur en abonnees worden beheerd door de abonnementenbeheerder." +msgstr "" +"Dit zal betaling voor abonnementen activeren. De types, kosten, duur en " +"abonnees worden beheerd door de abonnementenbeheerder." msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" msgstr "Weet u zeker dat u dit abonnement wil verwijderen?" msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Klik hier om de betalingsmodule in te schakelen. U moet de betalingsinstellingen configureren door het formulier hieronder in te vullen. Merk op dat gebruikers in moeten loggen om betalingen te kunnen doen." +msgstr "" +"Klik hier om de betalingsmodule in te schakelen. U moet de " +"betalingsinstellingen configureren door het formulier hieronder in te " +"vullen. Merk op dat gebruikers in moeten loggen om betalingen te kunnen doen." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "Betaling" @@ -186,7 +224,10 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "Betaling door de lezer" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "De geselecteerde opties worden met hun beschrijving (die hieronder aangepast kan worden) en kosten getoond in stap 1 van de inzendingsprocedure en in Over het tijdschrift en op de plaatsen waar betaling vereist is." +msgstr "" +"De geselecteerde opties worden met hun beschrijving (die hieronder aangepast " +"kan worden) en kosten getoond in stap 1 van de inzendingsprocedure en in " +"Over het tijdschrift en op de plaatsen waar betaling vereist is." msgid "manager.payment.records" msgstr "Geregistreerde betalingen" @@ -213,7 +254,9 @@ msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Alle ingeschreven gebruikers" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Verwijder deze gebruiker bij dit tijdschrift? De gebruiker heeft dan geen rollen meer bij het tijdschrift." +msgstr "" +"Verwijder deze gebruiker bij dit tijdschrift? De gebruiker heeft dan geen " +"rollen meer bij het tijdschrift." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Kies een sjabloon" @@ -232,7 +275,9 @@ msgstr "" "tweede gebruiker." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Kies de gebruiker die de de auteurschappen, redactietaken, enz. van de vorige gebruiker krijgt." +msgstr "" +"Kies de gebruiker die de de auteurschappen, redactietaken, enz. van de " +"vorige gebruiker krijgt." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "{$role} Inschrijving" @@ -241,14 +286,16 @@ msgid "manager.people.syncUserDescription" msgstr "" "Synchronisatie zorgt ervoor dat alle gebruikers die ingeschreven staan in " "het gekozen tijdschrift in dezelfde rol ingeschreven worden in dit " -"tijdschrift. Deze functie maakt het mogelijk om dezelfde groep gebruikers (" -"bv. reviewers) te synchroniseren tussen tijdschriften." +"tijdschrift. Deze functie maakt het mogelijk om dezelfde groep gebruikers " +"(bv. reviewers) te synchroniseren tussen tijdschriften." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Samenvattingen niet verplicht stellen" msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "Er zijn nog geen sectieredacteurs. Wijs deze rol eerst toe aan minstens één gebruiker via Beheer > Gebruikers en rollen." +msgstr "" +"Er zijn nog geen sectieredacteurs. Wijs deze rol eerst toe aan minstens één " +"gebruiker via Beheer > Gebruikers en rollen." msgid "manager.sections.assigned" msgstr "De redacteurs van deze sectie" @@ -258,20 +305,31 @@ msgstr "Weet u zeker dat u deze sectie wilt verwijderen?" #, fuzzy msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Voordat u deze sectie kunt verwijderen, moet u de erin gepubliceerde artikels verplaatsen naar andere secties." +msgstr "" +"Voordat u deze sectie kunt verwijderen, moet u de erin gepubliceerde " +"artikels verplaatsen naar andere secties." msgid "manager.sections.create" msgstr "Sectie aanmaken" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Voeg een sectieredacteur toe aan deze sectie. Bepaal na het toevoegen of de sectieredacteur de REVIEW (peer review) en/of REDACTIE (tekstbewerken, opmaak en proeflezen) gaat regelen voor inzendingen voor deze sectie. Sectieredacteurs worden toegevoegd door te klikken op Sectieredacteurs bij Rollen in Tijdschriftbeheer." +msgstr "" +"Voeg een sectieredacteur toe aan deze sectie. Bepaal na het toevoegen of de " +"sectieredacteur de REVIEW (peer review) en/of REDACTIE (tekstbewerken, " +"opmaak en proeflezen) gaat regelen voor inzendingen voor deze sectie. " +"Sectieredacteurs worden toegevoegd door te klikken op Sectieredacteurs bij " +"Rollen in Tijdschriftbeheer." msgid "manager.sections.editorRestriction" -msgstr "Items kunnen alleen door redacteurs en sectieredacteurs ingezonden worden." +msgstr "" +"Items kunnen alleen door redacteurs en sectieredacteurs ingezonden worden." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Sectieredacteurs" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Een korte titel voor de sectie is verplicht" @@ -287,16 +345,20 @@ msgid "manager.sections.form.titleRequired" msgstr "Een titel voor de sectie is verplicht." msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "Auteursnamen weglaten bij de secties van de inhoudsopgave van het nummer." +msgstr "" +"Auteursnamen weglaten bij de secties van de inhoudsopgave van het nummer." msgid "manager.sections.hideTocTitle" -msgstr "De titel van deze sectie niet opnemen in de inhoudsopgave van dit nummer." +msgstr "" +"De titel van deze sectie niet opnemen in de inhoudsopgave van dit nummer." msgid "manager.sections.identifyType" msgstr "Identificeer publicaties in deze sectie als a(n)" msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "(Bijvoorbeeld \"Peer-reviewed artikel\", \"Niet-beoordeelde boekreview\", \"Commentaar op uitnodiging\", enz.)" +msgstr "" +"(Bijvoorbeeld \"Peer-reviewed artikel\", \"Niet-beoordeelde boekreview\", " +"\"Commentaar op uitnodiging\", enz.)" msgid "manager.sections.indexed" msgstr "Geïndexeerd" @@ -347,7 +409,10 @@ msgid "manager.setup.homepageContent" msgstr "Inhoud van de homepage van het tijdschrift" msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "De homepage van het tijdschrift bevat standaard alleen navigatielinks. Bijkomende inhoud voor de homepage kan worden toegevoegd via één of meer van volgende opties, die zullen verschijnen in de aangegeven volgorde." +msgstr "" +"De homepage van het tijdschrift bevat standaard alleen navigatielinks. " +"Bijkomende inhoud voor de homepage kan worden toegevoegd via één of meer van " +"volgende opties, die zullen verschijnen in de aangegeven volgorde." msgid "manager.setup.useStyleSheet" msgstr "Stylesheet van het tijdschrift" @@ -386,7 +451,10 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Alternatieve kop" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Als alternatief voor titel en logo kan in het tekstvak hieronder een HTML versie van de kop opgegeven worden. Laat het tekstvak leeg als dit niet van toepassing is." +msgstr "" +"Als alternatief voor titel en logo kan in het tekstvak hieronder een HTML " +"versie van de kop opgegeven worden. Laat het tekstvak leeg als dit niet van " +"toepassing is." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Nieuwsberichten" @@ -395,22 +463,31 @@ msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" msgstr "Bijkomende informatie" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Andere informatie die op de Nieuwsberichten pagina getoond moet worden aan de lezers." +msgstr "" +"Andere informatie die op de Nieuwsberichten pagina getoond moet worden aan " +"de lezers." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(Om op te nemen in Over dit Tijdschrift) " msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Verplicht auteurs een verklaring omtrent strijdige belangen in te dienen met hun inzending." +msgstr "" +"Verplicht auteurs een verklaring omtrent strijdige belangen in te dienen " +"met hun inzending." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Verplicht reviewers een verklaring inzake strijdige belangen in te dienen met iedere review die ze insturen." +msgstr "" +"Verplicht reviewers een verklaring inzake strijdige belangen in te dienen " +"met iedere review die ze insturen." msgid "manager.setup.history" msgstr "Geschiedenis van het tijdschrift" msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Deze tekst verschijnt in de \"Over\" sectie van de website van het tijdschrift en kan gebruikt worden om de veranderingen in het tijdschrift, de redactie en andere relevante historische feiten te beschrijven." +msgstr "" +"Deze tekst verschijnt in de \"Over\" sectie van de website van het " +"tijdschrift en kan gebruikt worden om de veranderingen in het tijdschrift, " +"de redactie en andere relevante historische feiten te beschrijven." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Huidig nummer" @@ -425,22 +502,30 @@ msgid "manager.setup.details.description" msgstr "Naam van het tijdschrift, ISSN, contacten, sponsors, en zoekmachines." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "De tijdschriftbeheerder kan alle gebruikers registreren, redacteurs en sectieredacteurs kunnen alleen reviewers registreren." +msgstr "" +"De tijdschriftbeheerder kan alle gebruikers registreren, redacteurs en " +"sectieredacteurs kunnen alleen reviewers registreren." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Academische discipline en subdisciplines" msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "Van toepassing als het tijdschrift disciplinaire grenzen overschrijdt en/of als auteurs multidisciplinaire stukken insturen." +msgstr "" +"Van toepassing als het tijdschrift disciplinaire grenzen overschrijdt en/of " +"als auteurs multidisciplinaire stukken insturen." msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "(bv. Geschiedenis; Onderwijs; Sociologie; psychologie; Culturele studies; Rechten)" +msgstr "" +"(bv. Geschiedenis; Onderwijs; Sociologie; psychologie; Culturele studies; " +"Rechten)" msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" -msgstr "Geef voorbeelden van relevante academische disciplins voor dit tijdschrift" +msgstr "" +"Geef voorbeelden van relevante academische disciplins voor dit tijdschrift" msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" -msgstr "De inhoudsopgave van het huidige nummer toevoegen (indien beschikbaar)." +msgstr "" +"De inhoudsopgave van het huidige nummer toevoegen (indien beschikbaar)." msgid "manager.setup.editorDecision" msgstr "Beslissing redacteur" @@ -449,15 +534,17 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Retouradres voor onbestelbare e-mail" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "E-mails die niet afgeleverd kunnen worden, resulteren in een foutbericht op dit adres." +msgstr "" +"E-mails die niet afgeleverd kunnen worden, resulteren in een foutbericht op " +"dit adres." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" -"Om deze optie te activeren moet de beheerder de " -"allow_envelope_sender optie in het OJS configuratiebestand " -"inschakelen. Bijkomende serverconfiguratie kan noodzakelijk zijn om deze " -"optie te gebruiken (die niet op alle servers ondersteund wordt) zoals " -"aangegeven in de OJS documentatie." +"Om deze optie te activeren moet de beheerder de allow_envelope_sender optie in het OJS configuratiebestand inschakelen. Bijkomende " +"serverconfiguratie kan noodzakelijk zijn om deze optie te gebruiken (die " +"niet op alle servers ondersteund wordt) zoals aangegeven in de OJS " +"documentatie." msgid "manager.setup.emails" msgstr "E-mail identificatie" @@ -466,22 +553,56 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Ondertekening" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "De voorbewerkte e-mails die door het systeem namens het tijdschrift verzonden worden, krijgen de volgende ondertekening toegevoegd aan het einde. De tekst van de voorbwerkte e-mails kan aangepast worden bij tijdschriftbeheer." +msgstr "" +"De voorbewerkte e-mails die door het systeem namens het tijdschrift " +"verzonden worden, krijgen de volgende ondertekening toegevoegd aan het " +"einde. De tekst van de voorbwerkte e-mails kan aangepast worden bij " +"tijdschriftbeheer." + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" +msgstr "Aankondigingen inschakelen" + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Er kunnen aankondigingen worden gepubliceerd om lezers te informeren over " +"nieuws en evenementen in tijdschriften. Gepubliceerde aankondigingen worden " +"weergegeven op de pagina Aankondigingen." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Weergeven op startpagina" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Hoeveel aankondigingen er op de startpagina moeten worden weergegeven. Laat " +"dit leeg om er geen te weergeven." msgid "manager.setup.enableUserRegistration" -msgstr "Bezoekers kunnen een gebruikersaccount registreren bij het tijdschrift." +msgstr "" +"Bezoekers kunnen een gebruikersaccount registreren bij het tijdschrift." msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Focus en missie" msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Geef voor auteurs, lezers en bibliothecarissen een beschrijving van het soort artikels en andere objecten die het tijdschrift zal publiceren." +msgstr "" +"Geef voor auteurs, lezers en bibliothecarissen een beschrijving van het " +"soort artikels en andere objecten die het tijdschrift zal publiceren." msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Voor auteurs ter indexering van hun werk" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "OJS houdt zich aan het Open Archives Initiative Protocol voor Metadata Harvesting, de standaard voor het leveren van goed geïndexeerde toegang tot elektronische wetenschappelijke informatie op wereldschaal. Alle auteurs gebruiken een soortgelijk sjabloon voor het leveren van metadata bij hun inzendingen. De tijdschriftbeheerder selecteert de categorieën voor indexering en levert de auteurs relevante voorbeelden om hen te helpen bij het indexeren van hun werk. Categorieën moeten gescheiden door een puntkomma (bv., term1; term2). De voorbeelden worden als zodanig geïntroduceerd door het gebruik van termen als \"bv.\" of \"voorbeeld\"." +msgstr "" +"OJS houdt zich aan het Open Archives Initiative Protocol voor Metadata Harvesting, " +"de standaard voor het leveren van goed geïndexeerde toegang tot " +"elektronische wetenschappelijke informatie op wereldschaal. Alle auteurs " +"gebruiken een soortgelijk sjabloon voor het leveren van metadata bij hun " +"inzendingen. De tijdschriftbeheerder selecteert de categorieën voor " +"indexering en levert de auteurs relevante voorbeelden om hen te helpen bij " +"het indexeren van hun werk. Categorieën moeten gescheiden door een puntkomma " +"(bv., term1; term2). De voorbeelden worden als zodanig geïntroduceerd door " +"het gebruik van termen als \"bv.\" of \"voorbeeld\"." msgid "manager.setup.form.issnInvalid" msgstr "Het opgegeven ISSN nummer is niet geldig." @@ -523,13 +644,19 @@ msgid "manager.setup.identity" msgstr "Identiteit van het tijdschrift" msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "Voeg een Creative Commons licentie toe aan alle gepubliceerde materialen voor tijdschriften die onmiddellijke of vertraagde open access toegang aanbieden." +msgstr "" +"Voeg een Creative Commons licentie toe aan alle gepubliceerde materialen " +"voor tijdschriften die onmiddellijke of vertraagde open access toegang " +"aanbieden." msgid "manager.setup.information" msgstr "Informatie" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "Korte beschrijvingen van het tijdschrift voor bibliothecarissen en mogelijke auteurs en lezers zijn beschikbaar in de \"Informatie\" sectie van de sidebar." +msgstr "" +"Korte beschrijvingen van het tijdschrift voor bibliothecarissen en mogelijke " +"auteurs en lezers zijn beschikbaar in de \"Informatie\" sectie van de " +"sidebar." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "Voor auteurs" @@ -544,19 +671,25 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Eerste nummer" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "Identificeer, afhankelijk van de gekozen vorm, nummer, volume en/of jaar van het eerste nummer dat met OJS gepubliceerd gaat worden:" +msgstr "" +"Identificeer, afhankelijk van de gekozen vorm, nummer, volume en/of jaar van " +"het eerste nummer dat met OJS gepubliceerd gaat worden:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Instituut" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "Onderdelen voor de navigatiebalk kunnen toegevoegd worden aan de huidige set die bovenaan de pagina getoond wordt (Home, Over, Gebruiker, enz.)." +msgstr "" +"Onderdelen voor de navigatiebalk kunnen toegevoegd worden aan de huidige set " +"die bovenaan de pagina getoond wordt (Home, Over, Gebruiker, enz.)." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Items per pagina" msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "Beperk het aantal items (bv. inzendingen, gebruikers of redactietaken) die per pagina worden getoond." +msgstr "" +"Beperk het aantal items (bv. inzendingen, gebruikers of redactietaken) die " +"per pagina worden getoond." msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Tijdschrift-afkorting" @@ -571,13 +704,22 @@ msgid "manager.setup.contextAbout" msgstr "Over het tijdschrift" msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "Geef informatie over het tijdschrift die van belang kan zijn voor lezers, auteurs of reviewers, over bijvoorbeeld open access beleid, focus en doel van het tijdschrift, copyright verklaring, bekendmaking van sponsors, geschiedenis van het tijdschrift, privacy verklaring, en eventuele opname in archiveringssystemen zoals LOCKSS of CLOCKSS." +msgstr "" +"Geef informatie over het tijdschrift die van belang kan zijn voor lezers, " +"auteurs of reviewers, over bijvoorbeeld open access beleid, focus en doel " +"van het tijdschrift, copyright verklaring, bekendmaking van sponsors, " +"geschiedenis van het tijdschrift, privacy verklaring, en eventuele opname in " +"archiveringssystemen zoals LOCKSS of CLOCKSS." msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Inhoud van de homepage van het tijdschrift" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "Standaard bestaat de homepage uit navigatielinks. Bijkomende onderdelen kunnen toegevoegd worden door een of meer van de volgende opties te kiezen. De onderdelen verschijnen in de getoonde volgorde. Het huidige nummer is altijd te bereiken via de 'Huidig nummer' link in de navigatiebalk." +msgstr "" +"Standaard bestaat de homepage uit navigatielinks. Bijkomende onderdelen " +"kunnen toegevoegd worden door een of meer van de volgende opties te kiezen. " +"De onderdelen verschijnen in de getoonde volgorde. Het huidige nummer is " +"altijd te bereiken via de 'Huidig nummer' link in de navigatiebalk." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Kop van de homepage van het tijdschrift" @@ -586,7 +728,10 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "Tijdschrift homepage kop" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Een grafische versie van de titel en het logo van het tijdschrift kan (als .gif, .jpg of .png bestand) geladen worden. Die versie vervangt de tekstversie op de homepage van het tijdschrift." +msgstr "" +"Een grafische versie van de titel en het logo van het tijdschrift kan (als ." +"gif, .jpg of .png bestand) geladen worden. Die versie vervangt de " +"tekstversie op de homepage van het tijdschrift." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Tijdschrift-initialen" @@ -595,7 +740,10 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "Opmaak van het tijdschrift" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Kies hier een thema en opmaakonderdelen voor het tijdschrift. Er kan ook een stylesheet geladen worden. Daarmee kunnen opmaakelementen van de systeem-stylesheet en de stylesheet van het thema (indien gekozen) vervangen wrorden." +msgstr "" +"Kies hier een thema en opmaakonderdelen voor het tijdschrift. Er kan ook een " +"stylesheet geladen worden. Daarmee kunnen opmaakelementen van de systeem-" +"stylesheet en de stylesheet van het thema (indien gekozen) vervangen wrorden." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Tijdschrift logo" @@ -607,7 +755,11 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Tijdschriftpagina voettekst" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Dit is de voettekst van uw tijdschrift. De voettekst kan veranderd worden door de HTML code ervan in het tekstvak hieronder in te voeren. Voorbeelden van een voettekst zijn een navigatiebalk, een teller, enz. Deze voettekst verschijnt op iedere pagina." +msgstr "" +"Dit is de voettekst van uw tijdschrift. De voettekst kan veranderd worden " +"door de HTML code ervan in het tekstvak hieronder in te voeren. Voorbeelden " +"van een voettekst zijn een navigatiebalk, een teller, enz. Deze voettekst " +"verschijnt op iedere pagina." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "Stap 2. Beleid van het tijdschrift" @@ -628,7 +780,9 @@ msgid "manager.setup.journalThumbnail" msgstr "Miniatuur voor het tijdschrift" msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Een klein logo of afbeelding van het tijdschrift dat kan worden gebruikt in een overzicht van tijdschriften." +msgstr "" +"Een klein logo of afbeelding van het tijdschrift dat kan worden gebruikt in " +"een overzicht van tijdschriften." msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Tijdschrifttitel" @@ -637,7 +791,9 @@ msgid "manager.setup.keyInfo" msgstr "Belangrijke informatie" msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "Geef een korte beschrijving van het tijdschrift en een overzicht van redacteurs, hoofdredacteurs en andere medewerkers aan dit tijdschrift." +msgstr "" +"Geef een korte beschrijving van het tijdschrift en een overzicht van " +"redacteurs, hoofdredacteurs en andere medewerkers aan dit tijdschrift." msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Label naam" @@ -649,7 +805,9 @@ msgid "manager.setup.plnPluginEnable" msgstr "Schakel PKP PN plugin in" msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "Het PKP Preservation Network (PN) biedt gratis archiveringsdiensten aan voor alle OJS tijdschriften die aan enkele basiscriteria voldoen." +msgstr "" +"Het PKP Preservation Network (PN) biedt gratis archiveringsdiensten aan voor " +"alle OJS tijdschriften die aan enkele basiscriteria voldoen." msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" msgstr "" @@ -660,7 +818,11 @@ msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" msgstr "PKP Preservation Network (PN)" msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "Het PKP Preservation Network (PN) biedt gratis archiveringsdiensten aan voor alle OJS tijdschriften die aan enkele basiscriteria voldoen. De PKP PN plugin voor OJS 3 wordt momenteel ontwikkeld en zal binnenkort worden beschikbaar gemaakt." +msgstr "" +"Het PKP Preservation Network (PN) biedt gratis archiveringsdiensten aan voor " +"alle OJS tijdschriften die aan enkele basiscriteria voldoen. De PKP PN " +"plugin voor OJS 3 wordt momenteel ontwikkeld en zal binnenkort worden " +"beschikbaar gemaakt." msgid "manager.setup.otherLockss" msgstr "Andere archiveringsopties" @@ -668,11 +830,14 @@ msgstr "Andere archiveringsopties" msgid "manager.setup.lockssEnable" msgstr "" "Gebruik LOCKSS voor het opslaan en distribueren van de inhoud van het " -"tijdschrift bij deelnemende bibliotheken via een LOCKSS Publisher Manifest pagina." +"tijdschrift bij deelnemende bibliotheken via een LOCKSS Publisher Manifest pagina." msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "Een LOCKSS licentie zal worden getoond in Over het tijdschrift, onder de hoofding Archivering: LOCKSS licentie" +msgstr "" +"Een LOCKSS licentie zal worden getoond in Over het tijdschrift, onder de " +"hoofding Archivering: LOCKSS licentie" msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" msgstr "Beschrijving van de LOCKSS licentie" @@ -688,16 +853,24 @@ msgid "manager.setup.lockssTitle" msgstr "LOCKSS" msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "Schakel CLOCKSS in om tijdschriftinhoud te bewaren en verspreiden bij bibliotheken die deelnemen in CLOCKSS, via een Uitgeversmanifest page." +msgstr "" +"Schakel CLOCKSS in om tijdschriftinhoud te bewaren en verspreiden bij " +"bibliotheken die deelnemen in CLOCKSS, via een Uitgeversmanifest page." msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "Een CLOCKSS licentie zal worden getoond in Over het tijdschrift, onder de hoofding Archivering: CLOCKSS licentie" +msgstr "" +"Een CLOCKSS licentie zal worden getoond in Over het tijdschrift, onder de " +"hoofding Archivering: CLOCKSS licentie" msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" msgstr "Beschrijving van de CLOCKSS licentie" msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "Registreer voor de CLOCKSS dienst op de CLOCKSS website." +msgstr "" +"Registreer voor de CLOCKSS dienst op de CLOCKSS website." msgid "manager.setup.clockssTitle" msgstr "CLOCKSS" @@ -706,13 +879,17 @@ msgid "manager.setup.look" msgstr "Uiterlijk" msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Kop startpagina, inhoud, kop tijdschrift, voettekst, navigatiebalk en stylesheet." +msgstr "" +"Kop startpagina, inhoud, kop tijdschrift, voettekst, navigatiebalk en " +"stylesheet." msgid "manager.setup.management" msgstr "Beheer" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Toegang en beveiliging, planning, nieuwsberichten, redactie, opmaak et proeflezen." +msgstr "" +"Toegang en beveiliging, planning, nieuwsberichten, redactie, opmaak et " +"proeflezen." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Beheer van de basis-redactiestappen" @@ -730,10 +907,14 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "Toevoegen of verwijderen van extra navigatiebalk-onderdelen." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "URL is een absolute URL (bv \"http://www.example.com\"), geen relatief pad (bv. \"/manager/setup\")" +msgstr "" +"URL is een absolute URL (bv \"http://www.example.com\"), geen relatief pad " +"(bv. \"/manager/setup\")" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "De waarde is een letterlijke tekst (bv. \"Tijdschrift inrichten\"), geen localisatiesleutel (bv. \"manager.setup\")" +msgstr "" +"De waarde is een letterlijke tekst (bv. \"Tijdschrift inrichten\"), geen " +"localisatiesleutel (bv. \"manager.setup\")" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "Geen afbeeldingsbestand geladen." @@ -766,7 +947,9 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Beleid" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Focus, peer review, secties, privacy, beveiliging en andere gegevens over het tijdschrift." +msgstr "" +"Focus, peer review, secties, privacy, beveiliging en andere gegevens over " +"het tijdschrift." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "ISSN gedrukte versie" @@ -775,13 +958,24 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Instructies voor proeflezen" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "De instructies voor proeflezen worden beschikbaar gesteld aan proeflezers, auteurs, opmaakredacteurs en sectieredacteurs tijdens de inzendingsbewerking-fase. Hieronder een standaard set instructies in HTML, die door de tijdschriftbeheerder op ieder moment veranderd of vervangen kan worden (in HTML of tekst)." +msgstr "" +"De instructies voor proeflezen worden beschikbaar gesteld aan proeflezers, " +"auteurs, opmaakredacteurs en sectieredacteurs tijdens de inzendingsbewerking-" +"fase. Hieronder een standaard set instructies in HTML, die door de " +"tijdschriftbeheerder op ieder moment veranderd of vervangen kan worden (in " +"HTML of tekst)." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Publicatieschema" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Artikels kunnen collectief gepubliceerd worden als onderdeel van een nummer met een eigen inhoudsopgave. Het is ook mogelijk om artikels te publiceren zodra ze gereed zijn door ze toe te voegen aan de inhoudsopgave van het \"actuele\" volume. Geef lezers in Over dit tijdschrift inzicht in het systeem dat door dit tijdschrift gebruikt wordt en in de verwachte verschijningsfrequentie." +msgstr "" +"Artikels kunnen collectief gepubliceerd worden als onderdeel van een nummer " +"met een eigen inhoudsopgave. Het is ook mogelijk om artikels te publiceren " +"zodra ze gereed zijn door ze toe te voegen aan de inhoudsopgave van het " +"\"actuele\" volume. Geef lezers in Over dit tijdschrift inzicht in het " +"systeem dat door dit tijdschrift gebruikt wordt en in de verwachte " +"verschijningsfrequentie." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Publicatieplanning" @@ -796,16 +990,22 @@ msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Uitgever" msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "Deze gegevens kunnen worden opgenomen in metadata voor externe archiveringsdiensten." +msgstr "" +"Deze gegevens kunnen worden opgenomen in metadata voor externe " +"archiveringsdiensten." msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Linken van referenties" msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Gebruikers moeten geregistreerd en ingelogd zijn om open access materiaal te bekijken." +msgstr "" +"Gebruikers moeten geregistreerd en ingelogd zijn om open access materiaal te " +"bekijken." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Gebruikers moeten geregistreerd en ingelogd zijn om het tijdschrift te bekijken." +msgstr "" +"Gebruikers moeten geregistreerd en ingelogd zijn om het tijdschrift te " +"bekijken." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Review richtlijnen" @@ -814,7 +1014,10 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions" msgstr "Opties voor reviews" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "Automatische herinnerings-e-mails (beschikbaar in de standaard e-mails van OJS) kunnen op twee momenten naar de reviewer gestuurd worden (de redacteur kan de reviewer altijd direct e-mailen)" +msgstr "" +"Automatische herinnerings-e-mails (beschikbaar in de standaard e-mails van " +"OJS) kunnen op twee momenten naar de reviewer gestuurd worden (de redacteur " +"kan de reviewer altijd direct e-mailen)" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" msgstr "" @@ -827,13 +1030,17 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "De vastgestelde tijd voor een review" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Redacteurs beoordelen de reviewers op een vijfpuntsschaal op kwaliteit na iedere review." +msgstr "" +"Redacteurs beoordelen de reviewers op een vijfpuntsschaal op kwaliteit na " +"iedere review." msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" msgstr "Beperk de toegang tot bestanden" msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "Reviewers hebben pas toegang tot een inzending nadat ze toegestemd hebben om die te beoordelen." +msgstr "" +"Reviewers hebben pas toegang tot een inzending nadat ze toegestemd hebben om " +"die te beoordelen." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Toegang voor reviewers" @@ -843,7 +1050,13 @@ msgstr "Schakel één-klik toegang voor reviewers in" #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Noot: De uitnodigings-e-mail voor reviewers zal een speciale URL bevatten die uitgenodigde reviewers meteen naar de review-pagina voor de betreffende inzending brengt (toegang tot andere pagina's vereist inloggen). Om redenen van beveiliging kunnen redacteurs geen e-mailadressen veranderen of CC's of BCC's toevoegen voor het verzenden van uitnodigingen aan reviewers als deze optie is ingeschakeld." +msgstr "" +"Noot: De uitnodigings-e-mail voor reviewers zal een " +"speciale URL bevatten die uitgenodigde reviewers meteen naar de review-" +"pagina voor de betreffende inzending brengt (toegang tot andere pagina's " +"vereist inloggen). Om redenen van beveiliging kunnen redacteurs geen e-" +"mailadressen veranderen of CC's of BCC's toevoegen voor het verzenden van " +"uitnodigingen aan reviewers als deze optie is ingeschakeld." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" msgstr "Voeg een veilige link toe aan de uitnodigings-e-mail voor reviewers." @@ -863,20 +1076,27 @@ msgstr "Zoek-indexering" msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" msgstr "" "Help zoekmachines zoals Google uw site te ontdekken en weer te geven. U " -"wordt aangemoedigd om uw sitemap in te dienen." +"wordt aangemoedigd om uw sitemap in te dienen." msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "Geef een korte beschrijving van het tijdschrift (50-300 lettertekens) die zoekmachines kunnen tonen in de weergave van zoekresultaten." +msgstr "" +"Geef een korte beschrijving van het tijdschrift (50-300 lettertekens) die " +"zoekmachines kunnen tonen in de weergave van zoekresultaten." msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Secties en Sectieredacteurs" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Als er geen sectie wordt opgegeven, wordt het stuk ingezonden voor de artikels-sectie)" +msgstr "" +"(Als er geen sectie wordt opgegeven, wordt het stuk ingezonden voor de " +"artikels-sectie)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "Ga naar Sectiebeheer om secties voor het tijdschrift aan te maken of te wijzigen (bv. Artikels, Boekreviews, enz.).

        Auteurs geven bij de inzending van stukken het volgende aan..." +msgstr "" +"Ga naar Sectiebeheer om secties voor het tijdschrift aan te maken of te " +"wijzigen (bv. Artikels, Boekreviews, enz.).

        Auteurs geven bij de " +"inzending van stukken het volgende aan..." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" msgstr "De redacteur die het door het redactieproces zal leiden." @@ -897,7 +1117,9 @@ msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "Een tijdschrift website in vijf stappen" msgid "manager.setup.subjectExamples" -msgstr "(Bv. Fotosynthese; Zwarte gaten; Vier-kleuren kaart vraagstuk; Bayesiaanse Theorie)" +msgstr "" +"(Bv. Fotosynthese; Zwarte gaten; Vier-kleuren kaart vraagstuk; Bayesiaanse " +"Theorie)" msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" msgstr "Trefwoorden" @@ -912,7 +1134,13 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Checklist voor het voorbereiden van een inzending" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Bij het aanleveren van een inzending voor het tijdschrift wordt aan auteurs gevraagd om eerst ieder punt op de checklist ter voorbereiding van een inzending af te vinken. De checklist wordt ook getoond in bij de auteursrichtlijnen, onder Over dit tijdschrift. De checklist kan hieronder aangepast worden. Alle punten moeten aangevinkt worden voor auteurs verder kunnen gaan met hun inzending." +msgstr "" +"Bij het aanleveren van een inzending voor het tijdschrift wordt aan auteurs " +"gevraagd om eerst ieder punt op de checklist ter voorbereiding van een " +"inzending af te vinken. De checklist wordt ook getoond in bij de " +"auteursrichtlijnen, onder Over dit tijdschrift. De checklist kan hieronder " +"aangepast worden. Alle punten moeten aangevinkt worden voor auteurs verder " +"kunnen gaan met hun inzending." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Inzendingen" @@ -920,26 +1148,41 @@ msgstr "Inzendingen" msgid "manager.setup.submissions.description" msgstr "Auteursrichtlijnen, copyright, and indexering (inclusief registratie)." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" + msgid "manager.setup.enableOai" msgstr "Schakel OAI in" msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "Geef metadata voor externe indexeringsdiensten via het Open Archives Initiative." +msgstr "" +"Geef metadata voor externe indexeringsdiensten via het Open Archives Initiative." msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(Bv. Historisch onderzoek; Quasi-Experimenteel; Literaire Analyse; Enquete/Interview)" +msgstr "" +"(Bv. Historisch onderzoek; Quasi-Experimenteel; Literaire Analyse; Enquete/" +"Interview)" msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Type (methode/benadering)" msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "Geef voorbeelden van relevante onderzoekstypes, -methodes en -benaderingen voor dit veld" +msgstr "" +"Geef voorbeelden van relevante onderzoekstypes, -methodes en -benaderingen " +"voor dit veld" msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Unieke identificatie" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Artikels en nummers kunnen gelabeld worden met een identificatienummer of -tekst, gebruikmakend van een registratiesysteem als het Digital Object Identifier System (DOI)." +msgstr "" +"Artikels en nummers kunnen gelabeld worden met een identificatienummer of -" +"tekst, gebruikmakend van een registratiesysteem als het Digital Object " +"Identifier System (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "Dit tijdschrift zal een redactie/review team gebruiken." @@ -989,7 +1232,12 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Dagen tot publicatie" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "OJS berekent de volgende statistieken voor ieder tijdschrift. \"Dagen voor een review\" wordt berekend van de datum van inzending (of aanwijzen van de review-versie) tot de initiele beslissing van de redacteur, terwijl \"Dagen tot publicatie\" voor geaccepteerde inzendingen wordt gemeten van de oorsponkelijke inzenddatum tot de publicatie." +msgstr "" +"OJS berekent de volgende statistieken voor ieder tijdschrift. \"Dagen voor " +"een review\" wordt berekend van de datum van inzending (of aanwijzen van de " +"review-versie) tot de initiele beslissing van de redacteur, terwijl \"Dagen " +"tot publicatie\" voor geaccepteerde inzendingen wordt gemeten van de " +"oorsponkelijke inzenddatum tot de publicatie." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Gepubliceerde items" @@ -998,7 +1246,10 @@ msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" msgstr "Vink de gegevens aan die lezers kunnen zien in Over dit tijdschrift." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Noot: Percentages voor gereviewde inzendingen komen mogelijk niet uit op 100%, omdat opnieuw ingestuurde items geaccepteerd, geweigerd of nog in bewerking zijn." +msgstr "" +"Noot: Percentages voor gereviewde inzendingen komen mogelijk niet uit op " +"100%, omdat opnieuw ingestuurde items geaccepteerd, geweigerd of nog in " +"bewerking zijn." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Gepubliceerde nummers" @@ -1012,9 +1263,6 @@ msgstr "Peer reviews" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Geregistreerde lezers" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Geregistreerde gebruikers" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Aantal toegekend" @@ -1028,7 +1276,9 @@ msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" msgstr "Aantal reviews" msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "Kies de secties voor het berekenen van de peer-review statistieken van dit tijdschrift." +msgstr "" +"Kies de secties voor het berekenen van de peer-review statistieken van dit " +"tijdschrift." msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Abonnees" @@ -1052,7 +1302,9 @@ msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" msgstr "Verfijn resultaten naar context (nummer en/of artikel)." msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Verfijn de resultaten naar objecttype (tijdschrift, nummer, artikel, pdf proeven, andere proeven) en/of een of meerdere object id(s)." +msgstr "" +"Verfijn de resultaten naar objecttype (tijdschrift, nummer, artikel, pdf " +"proeven, andere proeven) en/of een of meerdere object id(s)." msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Abonnementenbeleid" @@ -1060,20 +1312,25 @@ msgstr "Abonnementenbeleid" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Vertraagde Open Access" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" msgstr "Gebruik de voorziene checkbox." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Afloop van het abonnement" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "Als het abonnement afloopt kunnen gebruikers de toegang tot alle inhoud verliezen of toegang houden tot de de inhoud voorafgaand aan de afloopdatum." +msgstr "" +"Als het abonnement afloopt kunnen gebruikers de toegang tot alle inhoud " +"verliezen of toegang houden tot de de inhoud voorafgaand aan de afloopdatum." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Volledig verlopen" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Lezers krijgen geen enkele toegang tot de inhoud als het abonnement afloopt." +msgstr "" +"Lezers krijgen geen enkele toegang tot de inhoud als het abonnement afloopt." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Gedeeltelijke verlopen" @@ -1105,10 +1362,17 @@ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Herinneringen bij afloop van het abonnement" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Geautomatiseerde herinnerings-e-mails (die bij Voorbereide e-mails door de tijdschriftbeheerder gewijzigd kunnen worden) kunnen voor en na het aflopen van een abonnement naar de abonnees gestuurd worden." +msgstr "" +"Geautomatiseerde herinnerings-e-mails (die bij Voorbereide e-mails door de " +"tijdschriftbeheerder gewijzigd kunnen worden) kunnen voor en na het aflopen " +"van een abonnement naar de abonnees gestuurd worden." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Noot: Om deze opties te activeren moet de sitebeheerder de scheduled_tasks optie in het OJS configuratiebestand inschakelen. Aanvullende serverconfiguratie is mogelijk nodig (wat wellicht niet op alle servers mogelijk is), zoals vermeld in de OJS documentatie." +msgstr "" +"Noot: Om deze opties te activeren moet de sitebeheerder de " +"scheduled_tasks optie in het OJS configuratiebestand inschakelen. " +"Aanvullende serverconfiguratie is mogelijk nodig (wat wellicht niet op alle " +"servers mogelijk is), zoals vermeld in de OJS documentatie." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Kies een van de volgende:" @@ -1119,58 +1383,104 @@ msgstr "" "waarbij \"returns\" opgevat worden als <br>; HTML bewerken " "werkt in de Firefox browser." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Geef een geldige waarde voor het aantal maanden nadat het abonnement afloopt." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Geef een geldige waarde voor het aantal maanden nadat het abonnement afloopt." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Geef een geldige waarde voor het aantal maanden voordat het abonnement afloopt." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Geef een geldige waarde voor het aantal maanden voordat het abonnement " +"afloopt." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Geef een geldige waarde voor het aantal weken nadat het abonnement afloopt." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Geef een geldige waarde voor het aantal weken nadat het abonnement afloopt." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Geef een geldige waarde voor het aantal weken voordat het abonnement afloopt." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Geef een geldige waarde voor het aantal weken voordat het abonnement afloopt." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Geregistreerde gebruikers kunnen de inhoudsopgave toegestuurd krijgen zodra een nummer als open access beschikbaar komt." +msgstr "" +"Geregistreerde gebruikers kunnen de inhoudsopgave toegestuurd krijgen zodra " +"een nummer als open access beschikbaar komt." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Noot:Om deze optie te activeren moet de sitebeheerder de scheduled_tasks optie in het OJS configuratiebestand inschakelen. Extra serverconfiguratie is mogelijk nodig om deze functionaliteit te kunnen gebruiken (niet op alle servers mogelijk). Zie de OJS documentatie." +msgstr "" +"Noot:Om deze optie te activeren moet de sitebeheerder de " +"scheduled_tasks optie in het OJS configuratiebestand inschakelen. " +"Extra serverconfiguratie is mogelijk nodig om deze functionaliteit te kunnen " +"gebruiken (niet op alle servers mogelijk). Zie de OJS documentatie." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" msgstr "Berichten over online betalingen" msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Automatische e-mailberichten (aan te passen door de tijdschriftbeheerders bij de OJS voorbereide e-mails) die gestuurd kunnen worden aan de abonnementenbeheerder bij het voltooien van online betalingen van abonnementen." +msgstr "" +"Automatische e-mailberichten (aan te passen door de tijdschriftbeheerders " +"bij de OJS voorbereide e-mails) die gestuurd kunnen worden aan de " +"abonnementenbeheerder bij het voltooien van online betalingen van " +"abonnementen." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Bericht de abonnementenbeheerder met een e-mail als een individueel abonnement online gekocht wordt." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Bericht de abonnementenbeheerder met een e-mail als een individueel " +"abonnement online gekocht wordt." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Bericht de abonnementenbeheerder met een e-mail als een institutioneel abonnement online gekocht wordt." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Bericht de abonnementenbeheerder met een e-mail als een institutioneel " +"abonnement online gekocht wordt." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Bericht de abonnementenbeheerder met een e-mail als een idividueel abonnement online verlengd wordt." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Bericht de abonnementenbeheerder met een e-mail als een idividueel " +"abonnement online verlengd wordt." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Bericht de abonnementenbeheerder met een e-mail als een institutioneel abonnement online verlengd wordt." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Bericht de abonnementenbeheerder met een e-mail als een institutioneel " +"abonnement online verlengd wordt." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Noot: Institutionele abonnementen die online gekocht worden vereisen goedkeuring van het opgegeven domein en IP reeksen en activatie van het abonnement door de abonnementenbeheerder." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Noot: Institutionele abonnementen die online gekocht worden " +"vereisen goedkeuring van het opgegeven domein en IP reeksen en activatie van " +"het abonnement door de abonnementenbeheerder." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Noot: Om deze opties in te schakelen moet de tijdschriftbeheerder de online betalingen module, inclusief online betalingen voor abonnementen inschakelen bij Kosten voor Lezers." +msgstr "" +"Noot: Om deze opties in te schakelen moet de " +"tijdschriftbeheerder de online betalingen module, inclusief online " +"betalingen voor abonnementen inschakelen bij Kosten voor Lezers." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "Open Access opties voor tijdschriften met abonnement" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Tijdschriften met abonnement kunnen \"vertraagde open access\" bieden voor hun gepubliceerde inhoud en ze kunnen publicatie door de auteurs toestaan. Beide verhogen de lezersaantallen en citaties." +msgstr "" +"Tijdschriften met abonnement kunnen \"vertraagde open access\" bieden voor " +"hun gepubliceerde inhoud en ze kunnen publicatie door de auteurs toestaan. " +"Beide verhogen de lezersaantallen en citaties." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Abonnementen informatie" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" msgstr "" "De abonnementsvormen en prijsstructuur worden automatisch getoond bij " "Abonnementen en Over dit tijdschrift, samen met de naam en contactinformatie " @@ -1181,7 +1491,9 @@ msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "Abonnementenbeheerder" msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" -msgstr "De contactpersoon die genoemd wordt onder Abonnementen bij Over dit tijdschrift." +msgstr "" +"De contactpersoon die genoemd wordt onder Abonnementen bij Over dit " +"tijdschrift." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" msgstr "Geef een geldig e-mailadres op." @@ -1283,7 +1595,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "Kies een geldige einddatum voor het abonnement." msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Noot: alle veranderingen hieronder zijn aan het systeembrede profiel van de gebruiker." +msgstr "" +"Noot: alle veranderingen hieronder zijn aan het systeembrede profiel van de " +"gebruiker." msgid "manager.subscriptions.form.userId" msgstr "Gebruiker" @@ -1301,7 +1615,8 @@ msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" msgstr "Kies een geldig land." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Stuur de gebruiker een e-mail met zijn gebruikersnaam en abonnementsgegevens." +msgstr "" +"Stuur de gebruiker een e-mail met zijn gebruikersnaam en abonnementsgegevens." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" msgstr "Gebruik het aankruisvak." @@ -1313,7 +1628,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" msgstr "Referentienummer" msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Geef lidmaatschapsinformatie op als de abonnementsvorm vereist dat de abonnees lid zijn van een vereniging of organisatie." +msgstr "" +"Geef lidmaatschapsinformatie op als de abonnementsvorm vereist dat de " +"abonnees lid zijn van een vereniging of organisatie." msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" msgstr "Voor de gekozen abonnementsvorm is lidmaatschapsinformatie nodig." @@ -1335,8 +1652,8 @@ msgstr "Postadres" msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" msgstr "" -"Als hier een domein wordt ingevoerd, zijn IP-bereiken optioneel.
        " -"Geldige waarden zijn domeinnamen (bijv. lib.sfu.ca)." +"Als hier een domein wordt ingevoerd, zijn IP-bereiken optioneel.
        Geldige waarden zijn domeinnamen (bijv. lib.sfu.ca)." msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" msgstr "" @@ -1354,10 +1671,10 @@ msgstr "•" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" msgstr "" -"Als hier IP-bereiken worden ingevoerd, is het domein optioneel.
        " -"Geldige waarden zijn onder meer een IP-adres (bijv. 142.58.103.1), IP-bereik " -"(bijv. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP-bereik met jokerteken '*' ( bijv. " -"142.58. *. *), en een IP-bereik met CIDR (bijv. 142.58.100.0/24)." +"Als hier IP-bereiken worden ingevoerd, is het domein optioneel.
        Geldige waarden zijn onder meer een IP-adres (bijv. 142.58.103.1), IP-" +"bereik (bijv. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP-bereik met jokerteken " +"'*' ( bijv. 142.58. *. *), en een IP-bereik met CIDR (bijv. 142.58.100.0/24)." msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Geef een geldige IP-nummerreeks op." @@ -1372,13 +1689,18 @@ msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" msgstr "Opslaan en nog een aanmaken" msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Om de gebruiker een bevestigings-e-mail te sturen moeten de naam en e-mailadres van de contactpersoon voor abonnementen ingevuld zijn in de instellingen van het tijdschrift." +msgstr "" +"Om de gebruiker een bevestigings-e-mail te sturen moeten de naam en e-" +"mailadres van de contactpersoon voor abonnementen ingevuld zijn in de " +"instellingen van het tijdschrift." msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Deze gebruiker heeft al een abonnement op dit tijdschrift." msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "Er moet een abonnementsoort gemaakt worden voor abonnementen afgesloten kunnen worden." +msgstr "" +"Er moet een abonnementsoort gemaakt worden voor abonnementen afgesloten " +"kunnen worden." msgid "manager.subscriptions.ipRange" msgstr "IP reeks" @@ -1429,7 +1751,10 @@ msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Abonnementsoorten" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Let op! Alle abonnementen met deze abonnementsvorm worden ook verwijderd. Aeet u zeker dat u door wilt gaan met het verwijderen van deze abonnementsvorm?" +msgstr "" +"Let op! Alle abonnementen met deze abonnementsvorm worden ook verwijderd. " +"Aeet u zeker dat u door wilt gaan met het verwijderen van deze " +"abonnementsvorm?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Prijs" @@ -1569,7 +1894,9 @@ msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" msgstr "Link naar een pagina met informatie over abonnementen." msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "Link naar een pagina die een overzicht biedt van de huidige en eerdere abonnementen van een bezoeker." +msgstr "" +"Link naar een pagina die een overzicht biedt van de huidige en eerdere " +"abonnementen van een bezoeker." msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" msgstr "Deze link zal alleen worden getoond wanneer een bezoeker ingelogd is." @@ -1578,7 +1905,9 @@ msgid "manager.setup.categories" msgstr "Categorieën" msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Kies de meest toepasselijke categorieën uit de hierboven getoonde set. Lezers kunnen op categorie door de tijdschriften bladeren." +msgstr "" +"Kies de meest toepasselijke categorieën uit de hierboven getoonde set. " +"Lezers kunnen op categorie door de tijdschriften bladeren." msgid "grid.category.path" msgstr "Pad" @@ -1593,7 +1922,19 @@ msgstr "" "onderzoek, enz.)." msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "Rollen zijn gebruikersgroepen voor een tijdschrift, aan wie verschillende toegangs- en beheersrechten worden toegekend in het tijdschrift. Er zijn vijf verschillende toegangsniveaus: tijdschriftbeheerders hebben volledige toegang tot het tijdschrift (zowel inhoud als instellingen); sectieredacteurs hebben volledige toegang tot alle toegewezen inzendingen; tijdschriftassistenten hebben beperkte toegang tot alle inzendingen die hen expliciet werden toegewezen door een redacteur; reviewers kunnen de inzendingen die hen werden toegewezen bekijken en beoordelen; auteurs kunnen hun eigen inzendingen bekijken en beperkt aanpassen. Daarnaast zijn er vijf verschillende stappen in het redactieproces waartoe gebruikersrollen toegang kunnen worden verleend: inzending, interne review, review, redactie en productie." +msgstr "" +"Rollen zijn gebruikersgroepen voor een tijdschrift, aan wie verschillende " +"toegangs- en beheersrechten worden toegekend in het tijdschrift. Er zijn " +"vijf verschillende toegangsniveaus: tijdschriftbeheerders hebben volledige " +"toegang tot het tijdschrift (zowel inhoud als instellingen); " +"sectieredacteurs hebben volledige toegang tot alle toegewezen inzendingen; " +"tijdschriftassistenten hebben beperkte toegang tot alle inzendingen die hen " +"expliciet werden toegewezen door een redacteur; reviewers kunnen de " +"inzendingen die hen werden toegewezen bekijken en beoordelen; auteurs kunnen " +"hun eigen inzendingen bekijken en beperkt aanpassen. Daarnaast zijn er vijf " +"verschillende stappen in het redactieproces waartoe gebruikersrollen toegang " +"kunnen worden verleend: inzending, interne review, review, redactie en " +"productie." msgid "manager.publication.library" msgstr "Bibliotheek van de uitgever" @@ -1607,7 +1948,9 @@ msgstr "" "de publicatiedatum, zoals bij \"publish-as-you-go\"." msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Nummer: het jaartal voor het auteursrecht zal standaard worden afgeleid van de publicatiedatum van het nummer." +msgstr "" +"Nummer: het jaartal voor het auteursrecht zal standaard worden afgeleid van " +"de publicatiedatum van het nummer." msgid "manager.setup.resetPermissions" msgstr "Artikel-toestemmingen terugzetten" @@ -1638,7 +1981,12 @@ msgid "grid.genres.title" msgstr "Onderdelen van een artikel" msgid "grid.genres.description" -msgstr "Deze onderdelen worden gebruikt voor de naamgeving van bestanden en worden aangeboden in een drop-down keuzemenu bij het opladen van bestanden. De tekstsoorten die met ## worden aangeduid, laten de gebruiker toe om het bestand te associëren met ofwel de hele inzending 99Z, ofwel een welbepaald genummerd onderdeel (bv. 02)." +msgstr "" +"Deze onderdelen worden gebruikt voor de naamgeving van bestanden en worden " +"aangeboden in een drop-down keuzemenu bij het opladen van bestanden. De " +"tekstsoorten die met ## worden aangeduid, laten de gebruiker toe om het " +"bestand te associëren met ofwel de hele inzending 99Z, ofwel een welbepaald " +"genummerd onderdeel (bv. 02)." msgid "plugins.importexport.common.settings" msgstr "Instellingen" @@ -1659,19 +2007,26 @@ msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" msgstr "Plugin systeemvereisten voldoen niet" msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "GA, om deze plugin te gebruiken, naar de \"Publieke identificatie\" plugin categorie, schakel de DOI plugin in en configureer die specificeer een geldig DOI voorvoegsel." +msgstr "" +"GA, om deze plugin te gebruiken, naar de \"Publieke identificatie\" plugin " +"categorie, schakel de DOI plugin in en configureer die specificeer een " +"geldig DOI voorvoegsel." msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" msgstr "De plugin is niet volledig ingesteld." msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Er zijn geen publicatie-objecten geselecteerd voor toewijzing van een DOI in de DOI publieke identificatieplugin. Daarom kan deze plugin geen inhoud deponeren of eporteren." +msgstr "" +"Er zijn geen publicatie-objecten geselecteerd voor toewijzing van een DOI in " +"de DOI publieke identificatieplugin. Daarom kan deze plugin geen inhoud " +"deponeren of eporteren." msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" msgstr "Wachtwoord" msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Merk op dat het wachtwoord als tekst wordt opgeslagen; niet versleuteld." +msgstr "" +"Merk op dat het wachtwoord als tekst wordt opgeslagen; niet versleuteld." msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" msgstr "Eender welk nummer" @@ -1719,11 +2074,19 @@ msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" msgstr "Het invoerbestand {$param} is niet leesbaar." msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "Registratie niet gelukt. De DOI registratieserver gaf een foutmelding terug: '{$param}'." +msgstr "" +"Registratie niet gelukt. De DOI registratieserver gaf een foutmelding terug: " +"'{$param}'." msgid "plugins.importexport.common.register.success" msgstr "Registratie succesvol!" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "" + msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" msgstr "DOI prefix ontbreekt voor het tijdschrift met het pad {$path}." @@ -1737,47 +2100,35 @@ msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" msgstr "De opgegeven objecten konden niet worden gevonden." msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "Stuur een kopie naar het hoofdcontact voor het tijdschrift, zoals vastgelegd in de instellingen voor het tijdschrift." - -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Bestanden" - -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Samenvattingen" - -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} van {$total} artikelen" +msgstr "" +"Stuur een kopie naar het hoofdcontact voor het tijdschrift, zoals vastgelegd " +"in de instellingen voor het tijdschrift." -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Totaal aantal bestandsweergaven op datum" +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "Artikelstatistieken" -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Totaal aantal weergaven van de samenvatting op datum" +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Artikelgegevens" msgid "stats.publications.none" msgstr "" "Er zijn geen artikelen gevonden met gebruiksstatistieken die overeenkomen " "met deze parameters." -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Artikelgegevens" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Totaal aantal weergaven van de samenvatting op datum" -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "Artikelstatistieken" +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Totaal aantal bestandsweergaven op datum" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"Hoeveel aankondigingen er op de startpagina moeten worden weergegeven. Laat " -"dit leeg om er geen te weergeven." +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} van {$total} artikelen" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Weergeven op startpagina" +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Samenvattingen" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "" -"Er kunnen aankondigingen worden gepubliceerd om lezers te informeren over " -"nieuws en evenementen in tijdschriften. Gepubliceerde aankondigingen worden " -"weergegeven op de pagina Aankondigingen." +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Bestanden" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" -msgstr "Aankondigingen inschakelen" +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Geregistreerde gebruikers" diff --git a/locale/nl_NL/submission.po b/locale/nl_NL/submission.po index 3b5741e8a5b..96d90b5a3eb 100644 --- a/locale/nl_NL/submission.po +++ b/locale/nl_NL/submission.po @@ -33,9 +33,10 @@ msgid "submission.title.tip" msgstr "" "De inzending is doorgaans een 'afbeelding', 'tekst' of ander multimediatype, " "zoals 'software' of 'interactief'. Kies het meest relevante type voor uw " -"inzending. Voorbeelden kunnen worden gevonden op http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +"inzending. Voorbeelden kunnen worden gevonden op http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Begin een nieuwe inzending in" @@ -49,11 +50,17 @@ msgstr "Stappen voor inzending" msgid "submission.abstract.wordCount.description" msgstr "De samenvatting mag maximaal {$wordCount} bevatten." +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Het tijdschrift van deze inzending kan niet gevonden worden." + msgid "submission.issueEntry" msgstr "Metadata" msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "Uw inzending heeft het tijdschrift goed bereikt; daarvan werd u via e-mail een bevestiging gestuurd. Zodra de redacteur de inzending heeft beoordeeld, wordt u gecontacteerd." +msgstr "" +"Uw inzending heeft het tijdschrift goed bereikt; daarvan werd u via e-mail " +"een bevestiging gestuurd. Zodra de redacteur de inzending heeft beoordeeld, " +"wordt u gecontacteerd." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "Proef wordt getoond in het nummer" @@ -61,14 +68,12 @@ msgstr "Proef wordt getoond in het nummer" msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "Bekijk de metadata voor deze inzending" -msgid "submission.publication" -msgstr "Publicatie" - msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" msgstr "De proef voor dit artikel \"{$galleyFormatName}\" is nu beschikbaar." msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "De proef voor dit artikel \"{$galleyFormatName}\" is niet meer beschikbaar." +msgstr "" +"De proef voor dit artikel \"{$galleyFormatName}\" is niet meer beschikbaar." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "De publieke identificatie van de inzending is bijgewerkt." @@ -77,7 +82,8 @@ msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" msgstr "Goedkeuring formaat" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" -msgstr "

        Deze proef zal niet langer beschikbaar zijn voor lezers.

        " +msgstr "" +"

        Deze proef zal niet langer beschikbaar zijn voor lezers.

        " msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" msgstr "

        Deze proef zal beschikbaar zijn voor lezers.

        " @@ -89,7 +95,11 @@ msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Proefbestanden" msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "Hier plaatst de opmaakredacteur de afgewerkte bestanden die werden voorbereid voor publicatie. Gebruik Wijs corrector toe om auteurs en andere proeflezers aan te wijzen die de finale versie moeten lezen en goedkeuren voor publicatie." +msgstr "" +"Hier plaatst de opmaakredacteur de afgewerkte bestanden die werden " +"voorbereid voor publicatie. Gebruik Wijs corrector toe om auteurs " +"en andere proeflezers aan te wijzen die de finale versie moeten lezen en " +"goedkeuren voor publicatie." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "Accepteer deze proef." @@ -101,7 +111,9 @@ msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Titel en Samenvatting" msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "Laad bestanden op die geassocieerd zijn met deze inzending: het artikel zelf, multimedia, dataverzamelingen, illustraties, enz." +msgstr "" +"Laad bestanden op die geassocieerd zijn met deze inzending: het artikel " +"zelf, multimedia, dataverzamelingen, illustraties, enz." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Proeflezing" @@ -146,7 +158,8 @@ msgid "submission.submit.form.authorRequired" msgstr "Er is minimaal één auteur vereist." msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "De voornaam, familienaam en e-mailadres van elke auteur moet worden ingevuld." +msgstr "" +"De voornaam, familienaam en e-mailadres van elke auteur moet worden ingevuld." msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "Vul de titel van uw artikel in." @@ -155,7 +168,9 @@ msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Vul de samenvatting van uw artikel in." msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "De samenvatting is te lang. Verkort het tot de maximumlengte voor dit onderdeel." +msgstr "" +"De samenvatting is te lang. Verkort het tot de maximumlengte voor dit " +"onderdeel." msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Selecteer de rol van de bijdrager." @@ -164,30 +179,73 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "Het gevraagde citatieformaat kon niet worden gevonden." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Deze bepalingen zijn gebaseerd op de Dublin Core metadata specificatie, een internationale standaard voor de beschrijving van de inhoud van tijdschriften." +msgstr "" +"Deze bepalingen zijn gebaseerd op de Dublin Core metadata specificatie, een " +"internationale standaard voor de beschrijving van de inhoud van " +"tijdschriften." + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" msgid "section.any" msgstr "Alle secties" -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Selecteer een nummer om in te plannen voor publicatie" +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Sectie opties" + +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} Onderdelen" + +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "Alle onderdelen" + +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "" +"De proeven van deze publicatie kunnen niet worden bewerkt omdat deze al is " +"gepubliceerd." + +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "De publicatie voor deze proef kan niet gevonden worden." msgid "publication.assignToissue" msgstr "Toewijzen aan nummer" -msgid "publication.unscheduledIn" -msgstr "Dit is niet gepland voor publicatie in een nummer." +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "Gepland voor publicatie in
        {$issueName}." +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "" -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Gepubliceerd in {$issueName}." +msgid "publication.datePublished.description" +msgstr "" +"De publicatiedatum wordt automatisch ingesteld wanneer het nummer " +"gepubliceerd is. Voer geen publicatiedatum in, tenzij het artikel eerder " +"elders is gepubliceerd en u het moet antidateren." -msgid "publication.required.issue" +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "De sectie voor deze publicatie is niet gevonden." + +msgid "publication.inactiveSection" msgstr "" -"De publicatie moet aan een nummer worden toegewezen voordat deze kan worden " -"gepubliceerd." + +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "Het nummer voor deze publicatie is niet gevonden." + +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" +"Aan alle publicatievereisten is voldaan. Weet u zeker dat u dit wilt " +"publiceren?" + +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"Aan alle publicatievereisten is voldaan. Dit wordt gepubliceerd wanneer " +"{$issue} wordt gepubliceerd. Weet u zeker dat u dit wilt inplannen voor " +"publicatie?" + +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" +"Aan alle publicatievereisten is voldaan. Dit wordt onmiddellijk gepubliceerd " +"in {$issue}. Weet u zeker dat u dit wilt publiceren?" msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "" @@ -195,57 +253,106 @@ msgstr "" "omdat de publicatiedatum is ingesteld op {$datePublished}. Weet u zeker dat " "u dit wilt publiceren?" -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgid "publication.required.issue" msgstr "" -"Aan alle publicatievereisten is voldaan. Dit wordt onmiddellijk gepubliceerd " -"in {$issue}. Weet u zeker dat u dit wilt publiceren?" +"De publicatie moet aan een nummer worden toegewezen voordat deze kan worden " +"gepubliceerd." -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Gepubliceerd in {$issueName}." + +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "Gepland voor publicatie in {$issueName}." + +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "Dit is niet gepland voor publicatie in een nummer." + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Selecteer een nummer om in te plannen voor publicatie" + +msgid "submission.publication" +msgstr "Publicatie" + +msgid "publication.status.published" msgstr "" -"Aan alle publicatievereisten is voldaan. Dit wordt gepubliceerd wanneer " -"{$issue} wordt gepubliceerd. Weet u zeker dat u dit wilt inplannen voor " -"publicatie?" -msgid "publication.publish.confirmation" +msgid "submission.status.scheduled" msgstr "" -"Aan alle publicatievereisten is voldaan. Weet u zeker dat u dit wilt " -"publiceren?" -msgid "publication.issue.success" -msgstr "De details van het nummer van de publicatie zijn bijgewerkt." +msgid "publication.status.unscheduled" +msgstr "" -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "Het nummer voor deze publicatie is niet gevonden." +msgid "submission.publications" +msgstr "" -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "De sectie voor deze publicatie is niet gevonden." +msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" +msgstr "" -msgid "publication.datePublished.description" +msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" msgstr "" -"De publicatiedatum wordt automatisch ingesteld wanneer het nummer " -"gepubliceerd is. Voer geen publicatiedatum in, tenzij het artikel eerder " -"elders is gepubliceerd en u het moet antidateren." -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "De publicatie voor deze proef kan niet gevonden worden." +msgid "publication.datePublished" +msgstr "" -msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgid "publication.editDisabled" msgstr "" -"De proeven van deze publicatie kunnen niet worden bewerkt omdat deze al is " -"gepubliceerd." -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "Alle onderdelen" +msgid "publication.event.published" +msgstr "" -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} Onderdelen" +msgid "publication.event.scheduled" +msgstr "" -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Sectie opties" +msgid "publication.event.unpublished" +msgstr "" -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Het tijdschrift van deze inzending kan niet gevonden worden." +msgid "publication.event.versionPublished" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionScheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionUnpublished" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidSubmission" +msgstr "" + +msgid "publication.publish" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.requirements" +msgstr "" + +msgid "publication.required.declined" +msgstr "" + +msgid "publication.required.reviewStage" +msgstr "" + +msgid "submission.license.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.unschedule.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.version.details" +msgstr "" msgid "submission.queries.production" msgstr "Productie-discussies" +#~ msgid "publication.issue.success" +#~ msgstr "De details van het nummer van de publicatie zijn bijgewerkt." diff --git a/locale/pl_PL/admin.po b/locale/pl_PL/admin.po index adecd529a43..179714ecb8d 100644 --- a/locale/pl_PL/admin.po +++ b/locale/pl_PL/admin.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:29+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-27 16:28+0000\n" "Last-Translator: Dariusz Lis \n" -"Language-Team: Polish " -"\n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,6 +26,22 @@ msgstr "" "Zamiast strony z listą obsługiwanych czasopism wyświetl stronę tego " "czasopisma (przykład: obsługiwane jest tylko jedno czasopismo)." +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tTwój OJS skonfigurowano do korzystania z wielu sposobów mierzenia jego " +"użytkowania, co oznacza dostępność wielu statystycznych pomiarów do " +"korzystania w zależności od potrzeby.\n" +"\t\tJednak czasami będzie musiał być użyty tylko jeden sposób mierzenia " +"(przykład: by zaprezentować listę najczęściej używanych artykułów). Wskaż " +"ten sposób mierzenia. On będzie domyślny.\n" +"\t" + +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" +"Czy na pewno wyłączyć ten język? Ta decyzja może mieć wpływ na już utworzone " +"czasopisma, jeśli z niego korzystają." + msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "" "To będzie domyślny język witryny internetowej tego OJS oraz wszelkich " @@ -94,23 +110,45 @@ msgstr "Konfiguracja systemu OJS" msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "Konfiguracyjne ustawienia systemu OJS z pliku config.inc.php." +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" +"Zostaniesz automatycznie przydzielony jako administrator tego czasopisma. Po " +"utworzeniu czasopisma włączy się kreator ustawień, by wprowadzić wstępne " +"ustawienia czasopisma." + msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Ustawienia czasopisma" msgid "admin.journals.noneCreated" msgstr "Nie utworzono żadnych czasopism." -msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "" -"Zostaniesz automatycznie przydzielony jako administrator tego czasopisma. Po " -"utworzeniu czasopisma włączy się kreator ustawień, by wprowadzić wstępne " -"ustawienia czasopisma." +msgid "admin.contexts.create" +msgstr "Utwórz czasopismo" msgid "admin.journals.urlWillBe" msgstr "" "Krótkie, pojedyńcze słowo lub akronim identyfikujące czasopismo. Adres " "czasopisma będzie miał postać {$sampleUrl}." +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "Tytuł jest wymagany." + +msgid "admin.contexts.form.pathRequired" +msgstr "Wymagane jest wskazanie położenia w systemie plików." + +msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" +msgstr "" +"Położenie w systemie plików (ścieżka) może składać się z liter, cyfr, " +"podkreśleń (_) i myślników (-). Musi zaczynać i kończyć się literą lub cyfrą." + +msgid "admin.contexts.form.pathExists" +msgstr "" +"Wybrane położenie w systemie plików (ścieżka) jest już używane przez inne " +"czasopismo." + +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Umieść to czasopismo na stronie listy obsługiwanych czasopism" @@ -168,22 +206,6 @@ msgstr "" "scalane ({$oldAccountCount}) zostaną nieodwracalnie usunięte a zostanie " "tylko scalające konto użytkownika ({$newUsername})." -msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tTwój OJS skonfigurowano do korzystania z wielu sposobów mierzenia jego " -"użytkowania, co oznacza dostępność wielu statystycznych pomiarów do " -"korzystania w zależności od potrzeby.\n" -"\t\tJednak czasami będzie musiał być użyty tylko jeden sposób mierzenia " -"(przykład: by zaprezentować listę najczęściej używanych artykułów). Wskaż " -"ten sposób mierzenia. On będzie domyślny.\n" -"\t" - -msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "" -"Czy na pewno wyłączyć ten język? Ta decyzja może mieć wpływ na już utworzone " -"czasopisma, jeśli z niego korzystają." - msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Nie wybrano scalanych kont użytkowników." @@ -196,39 +218,29 @@ msgstr "Powiadomienie o otwartym dostępie" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Przypomnienie o recenzji" -msgid "admin.contexts.confirmDelete" -msgstr "Czy na pewno usunąć czasopismo wraz z całą jego zawartością?" - -msgid "admin.contexts.create" -msgstr "Utwórz czasopismo" - -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "Tytuł jest wymagany." - -msgid "admin.contexts.form.pathRequired" -msgstr "Wymagane jest wskazanie położenia w systemie plików." +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" -msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" -"Położenie w systemie plików (ścieżka) może składać się z liter, cyfr, " -"podkreśleń (_) i myślników (-). Musi zaczynać i kończyć się literą lub cyfrą." -msgid "admin.contexts.form.pathExists" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" msgstr "" -"Wybrane położenie w systemie plików (ścieżka) jest już używane przez inne " -"czasopismo." -msgid "admin.contexts.form.edit.success" -msgstr "Pomyślnie edytowano {$name}." +#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete" +#~ msgstr "Czy na pewno usunąć czasopismo wraz z całą jego zawartością?" + +#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success" +#~ msgstr "Pomyślnie edytowano {$name}." -msgid "admin.contexts.form.create.success" -msgstr "{$name} utworzono pomyślnie." +#~ msgid "admin.contexts.form.create.success" +#~ msgstr "{$name} utworzono pomyślnie." -msgid "admin.settings.info.success" -msgstr "Informacje o stronie zostały pomyślnie zaktualizowane." +#~ msgid "admin.settings.info.success" +#~ msgstr "Informacje o stronie zostały pomyślnie zaktualizowane." -msgid "admin.settings.config.success" -msgstr "Ustawienia konfiguracji strony zostały pomyślnie zaktualizowane." +#~ msgid "admin.settings.config.success" +#~ msgstr "Ustawienia konfiguracji strony zostały pomyślnie zaktualizowane." -msgid "admin.settings.appearance.success" -msgstr "Ustawienia wyglądu strony zostały pomyślnie zaktualizowane." +#~ msgid "admin.settings.appearance.success" +#~ msgstr "Ustawienia wyglądu strony zostały pomyślnie zaktualizowane." diff --git a/locale/pl_PL/api.po b/locale/pl_PL/api.po index 65f8294613f..3202505d6ff 100644 --- a/locale/pl_PL/api.po +++ b/locale/pl_PL/api.po @@ -11,56 +11,59 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "Żądana publikacja nie jest częścią tego przedłożenia." - -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "Żądana publikacja nie jest częścią tego czasopisma." - -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "Wybrana metoda płatności nie jest obsługiwana." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "To ogłoszenie nie należy do tego czasopisma." -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgid "api.emails.403.disabled" msgstr "" -"Nie masz pozwolenia do przenoszenia tego szablonu e-mail do innego " -"czasopisma." -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "Nie znaleziono szukanego czasopisma." +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "Nie można zmienić czasopisma do którego należy to zgłoszenie." -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "Nie masz pozwolenia do usunięcia tego czasopisma." +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "Nie jesteś uprawniony do podglądu nieopublikowanych wydań." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "Nie masz pozwolenia do edycji tego czasopisma." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"Aby stworzyć lub edytować zgłoszenie, wyślij żądanie do węzła końcowego API " +"tego czasopisma." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "Nie możesz edytować tego czasopisma przez API ogólne." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "Możesz wyświetlać tylko czasopisma, które zostały aktywowane." + +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "Nie masz pozwolenia do przeglądania tego czasopisma." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" "Nie możesz wyświetlać ani edytować tego czasopisma, dopóki nie wyślesz " "żądania do API mu przeznaczonemu lub API ogólnego." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "Nie masz pozwolenia do przeglądania tego czasopisma." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "Nie możesz edytować tego czasopisma przez API ogólne." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "Możesz wyświetlać tylko czasopisma, które zostały aktywowane." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "Nie masz pozwolenia do edycji tego czasopisma." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "Nie masz pozwolenia do usunięcia tego czasopisma." + +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "Nie znaleziono szukanego czasopisma." + +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" msgstr "" -"Aby stworzyć lub edytować zgłoszenie, wyślij żądanie do węzła końcowego API " -"tego czasopisma." +"Nie masz pozwolenia do przenoszenia tego szablonu e-mail do innego " +"czasopisma." -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "Nie jesteś uprawniony do podglądu nieopublikowanych wydań." +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "Wybrana metoda płatności nie jest obsługiwana." -msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" -msgstr "Na tym etapie publikacji nie można powiązać pliku z gotową szpaltą." +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "Żądana publikacja nie jest częścią tego czasopisma." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "Nie można zmienić czasopisma do którego należy to zgłoszenie." +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "Żądana publikacja nie jest częścią tego przedłożenia." -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "To ogłoszenie nie należy do tego czasopisma." +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "Na tym etapie publikacji nie można powiązać pliku z gotową szpaltą." diff --git a/locale/pl_PL/author.po b/locale/pl_PL/author.po index 17d45b0c947..d5532f2154a 100644 --- a/locale/pl_PL/author.po +++ b/locale/pl_PL/author.po @@ -22,7 +22,9 @@ msgid "author.track" msgstr "Przedłożenia rozpatrywane" msgid "author.competingInterests" -msgstr "Zbieżne zainteresowania" +msgstr "" +"Zbieżne zainteresowania" msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "Prześlij artykuł" @@ -34,7 +36,9 @@ msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "Prześlij tekst do opublikowania w czasopiśmie" msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "Kliknij tutaj aby przejść do formularza zgłoszenia." +msgstr "" +"Kliknij tutaj aby przejść do " +"formularza zgłoszenia." msgid "author.submit.step1" msgstr "Krok 1. Start" @@ -69,12 +73,23 @@ msgstr "Prześlij dodatkowe pliki" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "Potwierdź" +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "Następne kroki" + +msgid "submission.submit.cancelSubmission" +msgstr "" +"Możesz dokończyć zgłoszenie później. Niekompletne zgłoszenia znajdziesz w " +"swoim panelu roboczym." + msgid "author.submit.notAccepting" msgstr "Czasopismo nie przyjmuje obecnie nowych zgłoszeń." msgid "author.submit.requestWaiver" msgstr "Prośba o umorzenie płatności za publikację" +msgid "author.submit.qualifyForWaiver" +msgstr "Proszę o umorzenie płatności za zgłoszenie tego tekstu" + msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" msgstr "Proszę uzasadnić dlaczego płatność powinna być umorzona." @@ -114,30 +129,36 @@ msgstr "Dział czasopisma" msgid "author.submit.journalSectionDescription" msgstr "Wybierz docelowy dział dla przesyłanego tekstu." -msgid "author.submit.submissionLocale" -msgstr "Język przesyłanego tekstu" - -msgid "author.submit.submissionLocaleDescription" -msgstr "Czasopismo akceptuje teksty napisane w różnych językach. Wybierz w jakim języku został napisany tekst." - msgid "author.submit.verifyChecklist" -msgstr "Aby kontynuować, upewnij się, że wszystkie elementy listy zostały zaznaczone." +msgstr "" +"Aby kontynuować, upewnij się, że wszystkie elementy listy zostały zaznaczone." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "Zapoznałem(am) się z prawami autorskimi dotyczącymi przesyłanego tekstu (ewentualny komenatrz dla redaktora można wpisać poniżej)." +msgstr "" +"Zapoznałem(am) się z prawami autorskimi dotyczącymi przesyłanego tekstu " +"(ewentualny komenatrz dla redaktora można wpisać poniżej)." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" -msgstr "Aby kontynuować, upewnij się, że zapoznałeś(aś) się z prawami autorskimi." +msgstr "" +"Aby kontynuować, upewnij się, że zapoznałeś(aś) się z prawami autorskimi." + +msgid "submission.submit.coverNote" +msgstr "Wiadomość dla redaktora" msgid "author.submit.comments" msgstr "Wpisz komentarz dla redaktora (opcjonalne)" msgid "author.submit.form.sectionRequired" -msgstr "Aby kontynuować, upewnij się, że wybrałeś poprawny dział czasopisma dla przesyłanego tekstu." +msgstr "" +"Aby kontynuować, upewnij się, że wybrałeś poprawny dział czasopisma dla " +"przesyłanego tekstu." msgid "author.submit.form.localeRequired" msgstr "Aby kontynuować, wybierz język w jakim został napisany tekst." +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "Polityka prywatności czasopisma" + msgid "author.submit.reorderInstructions" msgstr "Zmień kolejność wyświetlania autorów." @@ -154,13 +175,19 @@ msgid "author.submit.deleteAuthor" msgstr "Usuń autora" msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" -msgstr "Podaj słowa kluczowe dla zgłoszonego tekstu. Poszczególne słowa kluczowe oddziel od siebie za pomocą średnika (słowo kluczowe; słowo kluczowe; słowo kluczowe)." +msgstr "" +"Podaj słowa kluczowe dla zgłoszonego tekstu. Poszczególne słowa kluczowe " +"oddziel od siebie za pomocą średnika (słowo kluczowe; słowo kluczowe; słowo " +"kluczowe)." msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "Określa zasięg geograficzny, chronologiczny i historyczny przedmiotu badań." +msgstr "" +"Określa zasięg geograficzny, chronologiczny i historyczny przedmiotu badań." msgid "author.submit.languageInstructions" -msgstr "Angielski=en; Polski=pl. Pozostałe kody." +msgstr "" +"Angielski=en; Polski=pl. Pozostałe kody." msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "Przynajmniej jeden autor jest wymagany." @@ -193,7 +220,12 @@ msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" msgstr "Czy kontynuować bez przesłania pliku z tekstem?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" -msgstr "Jeżeli zajdzie taka konieczność, w tym miejscu możesz przesłać pliki pomocnicze. Dokumenty w dowolnym formacie mogą zawierać np. narzędzia badawcze, dane statystyczne, źródła które w innym wypadku były by niedostępne dla czytelników lub obrazy i tabele niemożliwe do umieszczenia w tekście." +msgstr "" +"Jeżeli zajdzie taka konieczność, w tym miejscu możesz przesłać pliki " +"pomocnicze. Dokumenty w dowolnym formacie mogą zawierać np. narzędzia " +"badawcze, dane statystyczne, źródła które w innym wypadku były by " +"niedostępne dla czytelników lub obrazy i tabele niemożliwe do umieszczenia w " +"tekście." msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" msgstr "Kliknij Zapisz, aby przesłać plik." @@ -223,7 +255,9 @@ msgid "author.submit.supplementaryFileData" msgstr "Metadane dla plików pomocniczych" msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" -msgstr "Aby zindeksowac dodakowy materiał, podaj następujące dane dla pomocniczego pliku." +msgstr "" +"Aby zindeksowac dodakowy materiał, podaj następujące dane dla pomocniczego " +"pliku." msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" msgstr "Plik pomocniczy" @@ -257,7 +291,9 @@ msgstr "Krótki opis" #, fuzzy msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "Udostępnij plik recenzentom (bez metadanych), jeżeli jego udostępnienie nie wpłynie negatywnie na proces ślepej recenzji." +msgstr "" +"Udostępnij plik recenzentom (bez metadanych), jeżeli jego udostępnienie nie " +"wpłynie negatywnie na proces ślepej recenzji." msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" msgstr "Użyj tylko z opublikowanymi materiałami." @@ -290,7 +326,11 @@ msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" msgstr "Publiczny identyfikator pliku pomocniczego" msgid "author.submit.confirmationDescription" -msgstr "Aby przesłać tekst do czasopisma {$journalTitle} kliknij Zakończ. Osoba podana jako główny autor tekstu otrzyma e-mail z potwierdzeniem przesłania tekstu. Od tej chwili możliwe jest również śledzenie statusu tekstu po zalogowaniu się na stronie czasopisma {$journalTitle}." +msgstr "" +"Aby przesłać tekst do czasopisma {$journalTitle} kliknij Zakończ. Osoba " +"podana jako główny autor tekstu otrzyma e-mail z potwierdzeniem przesłania " +"tekstu. Od tej chwili możliwe jest również śledzenie statusu tekstu po " +"zalogowaniu się na stronie czasopisma {$journalTitle}." msgid "author.submit.noFiles" msgstr "Żadne pliki nie zostały dołączone." @@ -302,7 +342,9 @@ msgid "author.submit.finishSubmission" msgstr "Zakończ" msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "Przesyłanie ukończone. Dziękujemy za zainteresowanie opublikowaniem tekstu w czasopiśmie {$journalTitle}." +msgstr "" +"Przesyłanie ukończone. Dziękujemy za zainteresowanie opublikowaniem tekstu w " +"czasopiśmie {$journalTitle}." msgid "author.article.uploadAuthorVersion" msgstr "Prześlij poprawioną wersję" @@ -314,19 +356,14 @@ msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "Plik autora" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "Posiadanie konta użytkownika jest wymagane, aby móc przesłać teksty do publikacji w czasopismie." - -msgid "author.submit.qualifyForWaiver" -msgstr "Proszę o umorzenie płatności za zgłoszenie tego tekstu" - -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "Następne kroki" - -msgid "submission.submit.cancelSubmission" -msgstr "Możesz dokończyć zgłoszenie później. Niekompletne zgłoszenia znajdziesz w swoim panelu roboczym." +msgstr "" +"Posiadanie konta użytkownika jest wymagane, aby móc przesłać teksty do " +"publikacji w czasopismie." -msgid "submission.submit.coverNote" -msgstr "Wiadomość dla redaktora" +#~ msgid "author.submit.submissionLocale" +#~ msgstr "Język przesyłanego tekstu" -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "Polityka prywatności czasopisma" +#~ msgid "author.submit.submissionLocaleDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Czasopismo akceptuje teksty napisane w różnych językach. Wybierz w jakim " +#~ "języku został napisany tekst." diff --git a/locale/pl_PL/default.po b/locale/pl_PL/default.po index 7433a7eb159..3f54615b202 100644 --- a/locale/pl_PL/default.po +++ b/locale/pl_PL/default.po @@ -18,26 +18,96 @@ msgstr "" msgid "section.default.title" msgstr "Artykuły" +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "ART" + +msgid "section.default.policy" +msgstr "Zasady publikacji w tym dziale" + msgid "default.genres.article" msgstr "Tekst artykułu" -msgid "default.journalSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "Tekst nie był dotąd nigdzie opublikowany ani nie jest przedmiotem postępowania w innym czasopiśmie." +msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" +msgstr "" +"Zgłoszenie nie było jeszcze publikowane, ani nie zostało wysłane do innego " +"czasopisma (lub odpowiednie wyjaśnienie zostało zawarte w sekcji komentarzy " +"dla redaktora)." + +msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" +msgstr "" +"Plik zgłoszenia zapisane jest w formacie zapisu OpenOffice, Microsoft Word " +"lub RTF." + +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgstr "Jeżeli są dostępne, dostarczono URL odnośników." + +msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" +msgstr "" +"Tekst jest zapisany pojedynczymi spacjami, czcionką 12 punktów, zawiera " +"kursywę zamiast podkreślników (wyjąwszy adresy URL); ilustracje, wykresy i " +"tabele zostały wklejone we właściwe miejsca." + +msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" +msgstr "" +"Tekst przestrzega wymogów stylistycznych i bibliograficznych wyznaczonych we " +"Wskazówkach dla autora." + +msgid "default.contextSettings.privacyStatement" +msgstr "" +"

        Nazwy i adresy email wprowadzone na tej stronie czasopisma będą " +"wykorzystane wyłącznie dla określonych celów tegoż czasopisma i nie będą " +"udostępniane z innych powodów lub dla innego oddziału.

        " + +msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" +msgstr "" +"Czasopismo zapewnia natychmiastowy otwarty dostęp do jego zawartości zgodnie " +"z myślą, że zapewnianie wolnego dostępu do badań wspiera publiczną i " +"globalną wymianę wiedzy." -msgid "default.journalSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "Tekst zapisany w formacie OpenOffice, Microsoft Word, RTF lub WordPerfect." +msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgstr "" +"Zachęcamy czytelników, aby zapisywali do serwisu powiadomień o publikacjach. " +"Użyj Rejestracja " +"linku znajdującego się na górze strony głównej czasopisma. Rejestracja " +"zapewni czytelnikowi otrzymywanie Spisu treści w wiadomości email dla " +"każdego wydania czasopisma. Ta lista również umożliwia czasopismu zdobywania " +"pewnego poziomu wsparcia lub czytelnictwa. Zobacz Politykę prywatności " +"czasopisma, która gwarantuje czytelnikom, że ich nazwa i adresy email " +"nie będą wykorzystane w innych celach." -msgid "default.journalSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "Jeżeli jest dostępny należy dostarczyć URL dla pozycji bibliograficznych." +msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgstr "" +"Czy jesteś zainteresowany wysłaniem zgłoszenia do tego czasopisma? Polecamy, " +"abyś zapoznał się zO " +"czasopiśmie zasadami obowiązującymi w tym czasopiśmie, a także ze " +"wskazówkami dla autora. Autorzy muszą zarejestrować się do czasopisma zanim " +"wyślą zgłoszenie lub zalogować się i " +"rozpocząć pięciostopniowy proces." -msgid "default.journalSettings.forAuthors" -msgstr "Czy jesteś zaintersowany(a) zgłoszeniem tekstu do tego czasopisma? Rekomendujemy zapoznanie się z zawartością strony O czasopiśmie, na której zamieszczone są zasady czasopisma oraz Instrukcja dla autorów. Autor musi zarejestrować się na stronie czasopisma, zanim rozpocznie proces recenzji lub zalogować się, jeżeli posiada już konto w systemie. Proces zgłoszenia tekstu składa się z pięciu kroków." +msgid "default.contextSettings.forLibrarians" +msgstr "" +"Zachęcamy badaczy naukowych, aby zamieszczali to czasopismo w swoich " +"elektronicznych zbiorach czasopism. Co więcej, system otwartego publikowania " +"tego czasopisma może być odpowiedni dla badaczy, aby zapewnić członkom ich " +"wydziałów wgląd do czasopism, które wspólnie tworzą (zobacz Open Journal Systems)." -msgid "default.journalSettings.publicationFee" -msgstr "Publikacja artykułu" +msgid "default.contextSettings.lockssLicense" +msgstr "" +"To czasopismo wykorzystuje system LOCKSS, aby stworzyć system archiwizacji " +"wśród uczestniczących badaczy i umożliwia tym badaczom tworzenie trwałych " +"archiwów czasopisma w celach utrwalenia i ochrony. Więcej..." -msgid "default.journalSettings.purchaseIssueFee" -msgstr "Kup numer" +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" +msgstr "" +"To czasopismo wykorzystuje system CLOCKSS, aby stworzyć system archiwizacji " +"wśród uczestniczących badaczy i umożliwia tym badaczom tworzenie trwałych " +"archiwów czasopisma w celach utrwalenia i ochrony. Więcej..." msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Administrator czasopisma" @@ -114,192 +184,198 @@ msgstr "Recenzenci" msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" msgstr "REC" -msgid "default.journalSettings.emailSignature" -msgstr "" -"
        \n" -"________________________________________________________________________
        \n" -"{$ldelim}$contextName{$rdelim}" - -msgid "default.journalSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "Tekst został sformatowany zgodnie z wytycznymi dla autora określającymi styl i zasady sporządzania bibliografii." - -msgid "default.journalSettings.privacyStatement" -msgstr "

        Wprowadzone do systemu dane i osobowe oraz adresy e-mail będą wykorzystywane wyłącznie do celów wydawniczych czasopisma.

        " - -msgid "default.journalSettings.openAccessPolicy" -msgstr "Czasopismo zapewnia otwarty dostęp (open access) do pełnych tekstów, niezwłocznie po ich opublikowaniu. Dzięki temu czasopisma wspiera globalny obieg wiedzy." - -msgid "default.journalSettings.purchaseArticleFee" -msgstr "Kup artykuł" - -msgid "default.journalSettings.membershipFee" -msgstr "Członkowstwo" - -msgid "default.journalSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "Interlinia 1; wysokość pisma 12 pkt; stosowana raczej kursywa niż podkreślenia (za wyjątkiem adresów stron internetowych); wszystkie rysunki oraz tabele są umieszczone w tekście w odpowiednich miejscach (nie na końcu)." - -msgid "default.journalSettings.authorSelfArchivePolicy" -msgstr "Czasopismo zezwala autorom i zachęca ich do zamieszczania swoich artykułów na prywatnych stronach internetowych oraz w instytucjonalnych repozytoriach. Dotyczy to zarówno wersji przed opublikowaniem, jak i wersji po publikacji. Udostępniając swoje artykuły są zobowiązani do zamieszczenia szczegółowych informacji bibliograficznych, w szczególności (o ile to tylko możliwe) podania tytułu tego czasopisma." - -msgid "default.journalSettings.refLinkInstructions" -msgstr "" -"

        Aby dodać odnośnik do procesu tworzenia układu

        \n" -"\t

        Kiedy zamieniasz zgłoszenie na HTML lub PDF, upewnij się, że wszystkie hiperłącza w zgłoszeniu są aktywne.

        \n" -"\t

        A. Kiedy autor przedstawia link do źródła danych

        \n" -"\t
          \n" -"\t
        1. Podczas gdy zgłoszenie jest nadal w formacie przetwarzania tekstu (np. Word), dodaj wyrażenie VIEW ITEM na końcu odnośnika, który ma URL.
        2. \n" -"\t
        3. Zmień tę frazę w hiperłącze, zaznaczając ją i używając narzędzia Word Wstaw hiperłącze i adresu URL przygotowanego w #2.
        4. \n" -"\t
        \n" -"\t

        B. Umożliwienie Czytelnikom wyszukiwania w Google Scholar w celu uzyskania referencji

        \n" -"\t
          \n" -"\t\t
        1. Podczas gdy zgłoszenie jest jeszcze w formacie przetwarzania tekstu (np. Word), skopiuj tytuł odnośnika na liście Referencji (jeśli wydaje się, że jest on zbyt powszechny, np. tytuł \"Pokój\" - kopiuj autora i tytuł).
        2. \n" -"\t\t
        3. Wklej tytuł odnośnika pomiędzy %22, umieszczając znak + pomiędzy każdym słowem: http://scholar.google.com/scholar?q=%22WKLEJ+TYTUL+TUTAJ%22&hl=en&lr=&btnG=Search.
        4. \n" -"\n" -"\t
        5. Dodaj wyrażenie GS SEARCH na końcu każdego cytatu na liście referencyjnej zgłoszenia.
        6. \n" -"\t
        7. Zmień tę frazę w hiperłącze, zaznaczając ją i używając narzędzia Word Wstaw hiperłącze i adresu URL przygotowanego w #2.
        8. \n" -"\t
        \n" -"\t

        C. Umożliwienie czytelnikom wyszukiwania referencji z DOI

        \n" -"\t
          \n" -"\t
        1. Gdy zgłoszenie jest jeszcze w Word, skopiuj partię odnośników do CrossRef Text Query http://www.crossref.org/freeTextQuery/.
        2. \n" -"\t
        3. Wklej każde polecenie DOI, które zawiera zapytanie w następującym adresie URL (pomiędzy = i &): http://www.cmaj.ca/cgi/external_ref?access_num=PASTE DOI#HERE&link_type=DOI.
        4. \n" -"\t
        5. Dodaj wyrażenie CrossRef na końcu każdego cytatu w liście referencyjnej zgłoszenia.
        6. \n" -"\t
        7. Zmień tę frazę w hiperłącze, zaznaczając frazę i używając narzędzia Word Wstaw hiperłącze i odpowiedniego adresu URL przygotowanego w #2.
        8. \n" -"\t
        " - -msgid "default.journalSettings.proofingInstructions" -msgstr "" -"

        Etap korekty ma na celu wychwycenie wszelkich błędów w pisowni, gramatyce i formatowaniu. Na tym etapie nie można wprowadzać większych zmian merytorycznych, chyba że zostanie to omówione z redaktorem działu. W zakładce Layout kliknij na VIEW PROOF, aby zobaczyć formaty HTML, PDF i inne dostępne formaty plików używane do publikacji tego elementu.

        \n" -"\t

        W przypadku błędów ortograficznych i gramatycznych

        \n" -"\n" -"\t

        Skopiuj problematyczne słowo lub grupy słów i wklej je do pola Korekty z instrukcjami \"ZAMIEŃ\" do redaktora w następujący sposób:

        \n" -"\n" -"\t
        1. ZAMIEŃ...\n"
        -"\tthen the others\n"
        -"\tNA...\n"
        -"\tthan the others
        \n" -"\t
        \n" -"\t
        2. ZAMIEŃ...\n"
        -"\tMalinowsky\n"
        -"\tNA...\n"
        -"\tMalinowski
        \n" -"\t
        \n" -"\n" -"\t

        Błędy formatowania

        \n" -"\n" -"\t

        Opisz lokalizację i charakter problemu w polu Korekta po wpisaniu w tytule \"FORMATOWANIE\" w następujący sposób:

        \n" -"\t
        \n" -"\t
        3. FORMATOWANIE\n"
        -"\tLiczby w tabeli 3 nie są wyrównane w trzeciej kolumnie.
        \n" -"\t
        \n" -"\t
        4. FORMATOWANIE\n"
        -"\tAkapit rozpoczynający się od słów \"Ten ostatni temat...\" nie jest wcięty.
        " - -msgid "default.journalSettings.forReaders" -msgstr "Zachęcamy czytelników, aby zarejestrowali się na stronie w celu uzyskiwania powiadomień od czasopisma. W tym celu należy kliknąć przycisk Zarejestruj znajdujący się w górnej części strony. W wyniku rejestracji czytelnicy będą otrzymywać na skrzynkę e-mail spisy treści nowych numerów. To pozwoli również czasopismu zapewnić dodatkowe wsparcie czytelnikom. Przed rejestracją czytelnicy powinni zapoznać się z Polityką prywatności." - -msgid "default.journalSettings.forLibrarians" -msgstr "Zachęcamy bibliotekarzy do włączenia strony czasopisma do ich systemów bibliotecznych." - -msgid "default.journalSettings.lockssLicense" -msgstr "Czasopismo to wykorzystuje system LOCKSS do tworzenia rozproszonego systemu archiwizacji pomiędzy uczestniczącymi bibliotekami i pozwala tym bibliotekom tworzyć stałe archiwa czasopisma na potrzeby konserwacji i odnowy. Więcej..." - -msgid "default.journalSettings.clockssLicense" -msgstr "Czasopismo to wykorzystuje system CLOCKSS do tworzenia rozproszonego systemu archiwizacji pomiędzy uczestniczącymi bibliotekami i pozwala tym bibliotekom tworzyć stałe archiwa czasopisma na potrzeby konserwacji i odnowy. Więcej..." - -msgid "section.default.abbrev" -msgstr "ART" - -msgid "default.journalSettings.copyeditInstructions" -msgstr "Instrukcja korekty (copyediting)." - -msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "" -"Zachęcamy czytelników, aby zapisywali do serwisu powiadomień o publikacjach. " -"Użyj Rejestracja " -"linku znajdującego się na górze strony głównej czasopisma. Rejestracja " -"zapewni czytelnikowi otrzymywanie Spisu treści w wiadomości email dla " -"każdego wydania czasopisma. Ta lista również umożliwia czasopismu zdobywania " -"pewnego poziomu wsparcia lub czytelnictwa. Zobacz Politykę " -"prywatności czasopisma, która gwarantuje czytelnikom, że ich nazwa i " -"adresy email nie będą wykorzystane w innych celach." - -msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "" -"Czasopismo zapewnia natychmiastowy otwarty dostęp do jego zawartości zgodnie " -"z myślą, że zapewnianie wolnego dostępu do badań wspiera publiczną i " -"globalną wymianę wiedzy." - -msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "Jeżeli są dostępne, dostarczono URL odnośników." - msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" "
        \n" -"________________________________________________________________________
        " -"\n" +"________________________________________________________________________
        \n" "{$contextName}" -msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "" -"Czy jesteś zainteresowany wysłaniem zgłoszenia do tego czasopisma? Polecamy, " -"abyś zapoznał się zO " -"czasopiśmie zasadami obowiązującymi w tym czasopiśmie, a także ze " -"wskazówkami dla autora. Autorzy muszą zarejestrować się do " -"czasopisma zanim wyślą zgłoszenie lub " -"zalogować się i rozpocząć pięciostopniowy proces." - -msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "" -"Plik zgłoszenia zapisane jest w formacie zapisu OpenOffice, Microsoft Word " -"lub RTF." - -msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "" -"Zgłoszenie nie było jeszcze publikowane, ani nie zostało wysłane do innego " -"czasopisma (lub odpowiednie wyjaśnienie zostało zawarte w sekcji komentarzy " -"dla redaktora)." - -msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "" -"To czasopismo wykorzystuje system LOCKSS, aby stworzyć system archiwizacji " -"wśród uczestniczących badaczy i umożliwia tym badaczom tworzenie trwałych " -"archiwów czasopisma w celach utrwalenia i ochrony. Więcej..." - -msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "" -"Tekst przestrzega wymogów stylistycznych i bibliograficznych wyznaczonych we " -"Wskazówkach dla autora." - -msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "" -"To czasopismo wykorzystuje system CLOCKSS, aby stworzyć system archiwizacji " -"wśród uczestniczących badaczy i umożliwia tym badaczom tworzenie trwałych " -"archiwów czasopisma w celach utrwalenia i ochrony. Więcej..." - -msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "" -"

        Nazwy i adresy email wprowadzone na tej stronie czasopisma będą " -"wykorzystane wyłącznie dla określonych celów tegoż czasopisma i nie będą " -"udostępniane z innych powodów lub dla innego oddziału.

        " - -msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "" -"Zachęcamy badaczy naukowych, aby zamieszczali to czasopismo w swoich " -"elektronicznych zbiorach czasopism. Co więcej, system otwartego publikowania " -"tego czasopisma może być odpowiedni dla badaczy, aby zapewnić członkom ich " -"wydziałów wgląd do czasopism, które wspólnie tworzą (zobacz Open Journal Systems)." - -msgid "section.default.policy" -msgstr "Zasady publikacji w tym dziale" - -msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "" -"Tekst jest zapisany pojedynczymi spacjami, czcionką 12 punktów, zawiera " -"kursywę zamiast podkreślników (wyjąwszy adresy URL); ilustracje, wykresy i " -"tabele zostały wklejone we właściwe miejsca." +#~ msgid "default.journalSettings.checklist.notPreviouslyPublished" +#~ msgstr "" +#~ "Tekst nie był dotąd nigdzie opublikowany ani nie jest przedmiotem " +#~ "postępowania w innym czasopiśmie." + +#~ msgid "default.journalSettings.checklist.fileFormat" +#~ msgstr "" +#~ "Tekst zapisany w formacie OpenOffice, Microsoft Word, RTF lub WordPerfect." + +#~ msgid "default.journalSettings.checklist.addressesLinked" +#~ msgstr "" +#~ "Jeżeli jest dostępny należy dostarczyć URL dla pozycji bibliograficznych." + +#~ msgid "default.journalSettings.forAuthors" +#~ msgstr "" +#~ "Czy jesteś zaintersowany(a) zgłoszeniem tekstu do tego czasopisma? " +#~ "Rekomendujemy zapoznanie się z zawartością strony O czasopiśmie, na której zamieszczone są " +#~ "zasady czasopisma oraz Instrukcja dla autorów. Autor musi zarejestrować się " +#~ "na stronie czasopisma, zanim rozpocznie proces recenzji lub zalogować się, jeżeli posiada już konto w " +#~ "systemie. Proces zgłoszenia tekstu składa się z pięciu kroków." + +#~ msgid "default.journalSettings.publicationFee" +#~ msgstr "Publikacja artykułu" + +#~ msgid "default.journalSettings.purchaseIssueFee" +#~ msgstr "Kup numer" + +#~ msgid "default.journalSettings.emailSignature" +#~ msgstr "" +#~ "
        \n" +#~ "________________________________________________________________________
        \n" +#~ "{$ldelim}$contextName{$rdelim}" + +#~ msgid "default.journalSettings.checklist.bibliographicRequirements" +#~ msgstr "" +#~ "Tekst został sformatowany zgodnie z wytycznymi dla autora określającymi " +#~ "styl i zasady sporządzania bibliografii." + +#~ msgid "default.journalSettings.privacyStatement" +#~ msgstr "" +#~ "

        Wprowadzone do systemu dane i osobowe oraz adresy e-mail będą " +#~ "wykorzystywane wyłącznie do celów wydawniczych czasopisma.

        " + +#~ msgid "default.journalSettings.openAccessPolicy" +#~ msgstr "" +#~ "Czasopismo zapewnia otwarty dostęp (open access) do pełnych tekstów, " +#~ "niezwłocznie po ich opublikowaniu. Dzięki temu czasopisma wspiera " +#~ "globalny obieg wiedzy." + +#~ msgid "default.journalSettings.purchaseArticleFee" +#~ msgstr "Kup artykuł" + +#~ msgid "default.journalSettings.membershipFee" +#~ msgstr "Członkowstwo" + +#~ msgid "default.journalSettings.checklist.submissionAppearance" +#~ msgstr "" +#~ "Interlinia 1; wysokość pisma 12 pkt; stosowana raczej kursywa niż " +#~ "podkreślenia (za wyjątkiem adresów stron internetowych); wszystkie " +#~ "rysunki oraz tabele są umieszczone w tekście w odpowiednich miejscach " +#~ "(nie na końcu)." + +#~ msgid "default.journalSettings.authorSelfArchivePolicy" +#~ msgstr "" +#~ "Czasopismo zezwala autorom i zachęca ich do zamieszczania swoich " +#~ "artykułów na prywatnych stronach internetowych oraz w instytucjonalnych " +#~ "repozytoriach. Dotyczy to zarówno wersji przed opublikowaniem, jak i " +#~ "wersji po publikacji. Udostępniając swoje artykuły są zobowiązani do " +#~ "zamieszczenia szczegółowych informacji bibliograficznych, w szczególności " +#~ "(o ile to tylko możliwe) podania tytułu tego czasopisma." + +#~ msgid "default.journalSettings.refLinkInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "

        Aby dodać odnośnik do procesu tworzenia układu

        \n" +#~ "\t

        Kiedy zamieniasz zgłoszenie na HTML lub PDF, upewnij się, że " +#~ "wszystkie hiperłącza w zgłoszeniu są aktywne.

        \n" +#~ "\t

        A. Kiedy autor przedstawia link do źródła danych

        \n" +#~ "\t
          \n" +#~ "\t
        1. Podczas gdy zgłoszenie jest nadal w formacie przetwarzania tekstu " +#~ "(np. Word), dodaj wyrażenie VIEW ITEM na końcu odnośnika, który ma URL.\n" +#~ "\t
        2. Zmień tę frazę w hiperłącze, zaznaczając ją i używając narzędzia " +#~ "Word Wstaw hiperłącze i adresu URL przygotowanego w #2.
        3. \n" +#~ "\t
        \n" +#~ "\t

        B. Umożliwienie Czytelnikom wyszukiwania w Google Scholar w celu " +#~ "uzyskania referencji

        \n" +#~ "\t
          \n" +#~ "\t\t
        1. Podczas gdy zgłoszenie jest jeszcze w formacie przetwarzania " +#~ "tekstu (np. Word), skopiuj tytuł odnośnika na liście Referencji (jeśli " +#~ "wydaje się, że jest on zbyt powszechny, np. tytuł \"Pokój\" - kopiuj " +#~ "autora i tytuł).
        2. \n" +#~ "\t\t
        3. Wklej tytuł odnośnika pomiędzy %22, umieszczając znak + pomiędzy " +#~ "każdym słowem: http://scholar.google.com/scholar?q=%22WKLEJ+TYTUL+TUTAJ" +#~ "%22&hl=en&lr=&btnG=Search.
        4. \n" +#~ "\n" +#~ "\t
        5. Dodaj wyrażenie GS SEARCH na końcu każdego cytatu na liście " +#~ "referencyjnej zgłoszenia.
        6. \n" +#~ "\t
        7. Zmień tę frazę w hiperłącze, zaznaczając ją i używając narzędzia " +#~ "Word Wstaw hiperłącze i adresu URL przygotowanego w #2.
        8. \n" +#~ "\t
        \n" +#~ "\t

        C. Umożliwienie czytelnikom wyszukiwania referencji z DOI

        \n" +#~ "\t
          \n" +#~ "\t
        1. Gdy zgłoszenie jest jeszcze w Word, skopiuj partię odnośników do " +#~ "CrossRef Text Query http://www.crossref.org/freeTextQuery/.
        2. \n" +#~ "\t
        3. Wklej każde polecenie DOI, które zawiera zapytanie w następującym " +#~ "adresie URL (pomiędzy = i &): http://www.cmaj.ca/cgi/external_ref?" +#~ "access_num=PASTE DOI#HERE&link_type=DOI.
        4. \n" +#~ "\t
        5. Dodaj wyrażenie CrossRef na końcu każdego cytatu w liście " +#~ "referencyjnej zgłoszenia.
        6. \n" +#~ "\t
        7. Zmień tę frazę w hiperłącze, zaznaczając frazę i używając narzędzia " +#~ "Word Wstaw hiperłącze i odpowiedniego adresu URL przygotowanego w #2.\n" +#~ "\t
        " + +#~ msgid "default.journalSettings.proofingInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "

        Etap korekty ma na celu wychwycenie wszelkich błędów w pisowni, " +#~ "gramatyce i formatowaniu. Na tym etapie nie można wprowadzać większych " +#~ "zmian merytorycznych, chyba że zostanie to omówione z redaktorem działu. " +#~ "W zakładce Layout kliknij na VIEW PROOF, aby zobaczyć formaty HTML, PDF i " +#~ "inne dostępne formaty plików używane do publikacji tego elementu.

        \n" +#~ "\t

        W przypadku błędów ortograficznych i gramatycznych

        \n" +#~ "\n" +#~ "\t

        Skopiuj problematyczne słowo lub grupy słów i wklej je do pola " +#~ "Korekty z instrukcjami \"ZAMIEŃ\" do redaktora w następujący sposób:

        \n" +#~ "\n" +#~ "\t
        1. ZAMIEŃ...\n"
        +#~ "\tthen the others\n"
        +#~ "\tNA...\n"
        +#~ "\tthan the others
        \n" +#~ "\t
        \n" +#~ "\t
        2. ZAMIEŃ...\n"
        +#~ "\tMalinowsky\n"
        +#~ "\tNA...\n"
        +#~ "\tMalinowski
        \n" +#~ "\t
        \n" +#~ "\n" +#~ "\t

        Błędy formatowania

        \n" +#~ "\n" +#~ "\t

        Opisz lokalizację i charakter problemu w polu Korekta po wpisaniu w " +#~ "tytule \"FORMATOWANIE\" w następujący sposób:

        \n" +#~ "\t
        \n" +#~ "\t
        3. FORMATOWANIE\n"
        +#~ "\tLiczby w tabeli 3 nie są wyrównane w trzeciej kolumnie.
        \n" +#~ "\t
        \n" +#~ "\t
        4. FORMATOWANIE\n"
        +#~ "\tAkapit rozpoczynający się od słów \"Ten ostatni temat...\" nie jest "
        +#~ "wcięty.
        " + +#~ msgid "default.journalSettings.forReaders" +#~ msgstr "" +#~ "Zachęcamy czytelników, aby zarejestrowali się na stronie w celu " +#~ "uzyskiwania powiadomień od czasopisma. W tym celu należy kliknąć przycisk " +#~ "
        Zarejestruj " +#~ "znajdujący się w górnej części strony. W wyniku rejestracji czytelnicy " +#~ "będą otrzymywać na skrzynkę e-mail spisy treści nowych numerów. To " +#~ "pozwoli również czasopismu zapewnić dodatkowe wsparcie czytelnikom. Przed " +#~ "rejestracją czytelnicy powinni zapoznać się z Polityką prywatności." + +#~ msgid "default.journalSettings.forLibrarians" +#~ msgstr "" +#~ "Zachęcamy bibliotekarzy do włączenia strony czasopisma do ich systemów " +#~ "bibliotecznych." + +#~ msgid "default.journalSettings.lockssLicense" +#~ msgstr "" +#~ "Czasopismo to wykorzystuje system LOCKSS do tworzenia rozproszonego " +#~ "systemu archiwizacji pomiędzy uczestniczącymi bibliotekami i pozwala tym " +#~ "bibliotekom tworzyć stałe archiwa czasopisma na potrzeby konserwacji i " +#~ "odnowy. Więcej..." + +#~ msgid "default.journalSettings.clockssLicense" +#~ msgstr "" +#~ "Czasopismo to wykorzystuje system CLOCKSS do tworzenia rozproszonego " +#~ "systemu archiwizacji pomiędzy uczestniczącymi bibliotekami i pozwala tym " +#~ "bibliotekom tworzyć stałe archiwa czasopisma na potrzeby konserwacji i " +#~ "odnowy. Więcej..." + +#~ msgid "default.journalSettings.copyeditInstructions" +#~ msgstr "Instrukcja korekty (copyediting)." diff --git a/locale/pl_PL/editor.po b/locale/pl_PL/editor.po index dfc2935244d..82c568840ee 100644 --- a/locale/pl_PL/editor.po +++ b/locale/pl_PL/editor.po @@ -18,6 +18,9 @@ msgstr "" msgid "editor.home" msgstr "Redaktor czasopisma" +msgid "editor.reassign" +msgstr "Przypisz ponownie" + msgid "editor.submissionsAndPublishing" msgstr "Przesyłanie i publikowanie" @@ -42,27 +45,36 @@ msgstr "Wszyscy redaktorzy" msgid "editor.me" msgstr "Ja" +msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgstr "" +"Publiczny ID '{$publicIdentifier}' istnieje dla innego obiektu (numer, " +"artykuł, plik). Wybierz unikatowy ID." + msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Brak tekstów w archiwum." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "Czy zachować zmiany w archiwum? Przesłane teksty oznaczone \"do usunięcia\", zostaną nieodwracalnie usunięte z systemu." +msgstr "" +"Czy zachować zmiany w archiwum? Przesłane teksty oznaczone \"do usunięcia\", " +"zostaną nieodwracalnie usunięte z systemu." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Czy na pewno?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Przesłane teksty zostaną zarchiwizowane po przesłaniu powiadomienia do autora, możesz pominąć przesłanie powiadomienia klikając w \"Pomiń wysłanie wiadomości\"." +msgstr "" +"Przesłane teksty zostaną zarchiwizowane po przesłaniu powiadomienia do " +"autora, możesz pominąć przesłanie powiadomienia klikając w \"Pomiń wysłanie " +"wiadomości\"." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Zanim prześlesz tekst do korekty, powiadom autora o decyzji i wybierz wersję do przekazania korektorowi." +msgstr "" +"Zanim prześlesz tekst do korekty, powiadom autora o decyzji i wybierz wersję " +"do przekazania korektorowi." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Powiadom użytkowników o nowym numerze" -msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Wszyscy użytkownicy zarejestrowani na stronie czasopisma ({$count})" - msgid "editor.notifyUsers.allReaders" msgstr "Wszyscy czytelnicy ({$count})" @@ -81,15 +93,26 @@ msgstr "Powiadomieni użytkownicy..." msgid "editor.usersNotified" msgstr "Powiadomieni użytkownicy" +msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgstr "Wszyscy użytkownicy zarejestrowani na stronie czasopisma ({$count})" + msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Wszyscy użytkownicy zarejestrowani na stronie czasopisma, którzy oznaczyli chęć otrzymywania ogłoszeń ({$count})" +msgstr "" +"Wszyscy użytkownicy zarejestrowani na stronie czasopisma, którzy oznaczyli " +"chęć otrzymywania ogłoszeń ({$count})" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Zamieść w numerze spis treści:" +msgid "editor.editorAdministration" +msgstr "Administracja" + msgid "editor.issues.createIssue" msgstr "Stwórz nowy numer" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "Zarządzanie numerem: {$issueIdentification}" + msgid "editor.issues.currentIssue" msgstr "Aktualny numer" @@ -108,6 +131,9 @@ msgstr "Opublikowany" msgid "editor.issues.unpublished" msgstr "Nieopublikowany" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "Data publikacji" + msgid "editor.issues.volumeRequired" msgstr "Wymagane jest podanie oznaczenia Tomu (w formie liczby)." @@ -159,6 +185,20 @@ msgstr "Sprawdzone" msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Czy usunąć okładkę?" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" +"Obraz okładki który chciałeś usunąć nie pokrywa się z okładką numeru. " +"Przeładuj stronę i spróbuj ponownie." + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"Obraz okładki który chciałeś usunąć nie może być znaleziony. Mógł zostać " +"usunięty wcześniej. Spróbuj przeładować stronę." + +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "" +"Nieprawidłowy format okładki. Akceptowane formaty to .gif, .jpg lub .png." + msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Szablon stylów" @@ -175,7 +215,8 @@ msgid "editor.issues.coverPageCaption" msgstr "Napis na okładce" msgid "editor.issues.showCoverPage" -msgstr "Stwórz okładkę do numeru czasopisma, składającą się z poniższych elementów." +msgstr "" +"Stwórz okładkę do numeru czasopisma, składającą się z poniższych elementów." msgid "editor.issues.coverPageDisplay" msgstr "Wyświetlanie" @@ -196,13 +237,20 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Okładka" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Wszystkie artykuły zostaną przeniesione do edycji, a powiązane z nimi dokumenty zostaną nieodwracalnie usunięte. Czy na pewno usunąć je z tego numeru czasopisma?" +msgstr "" +"Wszystkie artykuły zostaną przeniesione do edycji, a powiązane z nimi " +"dokumenty zostaną nieodwracalnie usunięte. Czy na pewno usunąć je z tego " +"numeru czasopisma?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Kolejność wyświetlania numerów w czasopiśmie zgodna z typowymi ustawieniami. Ustaw domyślne" +msgstr "" +"Kolejność wyświetlania numerów w czasopiśmie zgodna z typowymi ustawieniami. " +"Ustaw domyślne" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Kolejność wyświetlania działów w czasopiśmie zgodna z typowymi ustawieniami. Ustaw domyślne" +msgstr "" +"Kolejność wyświetlania działów w czasopiśmie zgodna z typowymi ustawieniami. " +"Ustaw domyślne" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Dane numeru" @@ -237,6 +285,9 @@ msgstr "Czy na pewno opublikować nowy numer?" msgid "editor.issues.confirmUnpublish" msgstr "Czy na pewno wycofać opublikowany numer?" +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "Na pewno ustawić ten numer jako aktualny?" + msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "Nie można zapisać Id dla artykułu:" @@ -249,412 +300,404 @@ msgstr "Otwórz" msgid "editor.issues.pages" msgstr "Strony" -msgid "editor.navigation.futureIssues" -msgstr "Planowane numery" - -msgid "editor.navigation.issueArchive" -msgstr "Archiwalne numery" - -msgid "editor.article.designateReviewVersion" -msgstr "Oznacz tekst jako zrecenzowany" - -msgid "editor.article.uploadReviewVersion" -msgstr "Wyślij tekst pozbawiony informacji o autorach, przeznaczony do recenzji
        " +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "Pliki numeru" -msgid "editor.article.showSuppFile" -msgstr "Przedstaw tekst recenzentom" +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "Plik numeru" -msgid "editor.article.layoutAndProof" -msgstr "Skład i korekta" +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "Wyświetlanie plików numeru" -msgid "editor.article.clear" -msgstr "Czyść" +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "Opublikuj pliki wraz z całą zawartością numeru." -msgid "editor.article.clearReviewer" -msgstr "Usuń recenzenta" +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "Żadne pliki nie zostały opublikowane." -msgid "editor.article.changeSection" -msgstr "Zmień sekcje" +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "Etykieta jest wymagana." -msgid "editor.article.setDueDate" -msgstr "Podaj termin przygotowania recenzji" +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "Język pliku jest wymagany." -msgid "editor.article.addReviewer" -msgstr "Dodaj recenzenta" +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Identyfikator już istnieje." -msgid "editor.article.toReviewer" -msgstr "Do recenzenta" +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "Powrót do plików numeru" -msgid "editor.article.notifyReviewer" -msgstr "Powiadom recenzenta" +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "Czy na pewno usunąć pliki?" -msgid "editor.article.initiateReview" -msgstr "Rozpocznij proces recenzowania" +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "Identyfikatory" -msgid "editor.article.cancelReview" -msgstr "Anuluj żądanie" +msgid "editor.navigation.futureIssues" +msgstr "Planowane numery" -msgid "editor.article.clearReview" -msgstr "Usuń recenzenta" +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "Dodaj plik do publikacji" -msgid "editor.article.enterRecommendation" -msgstr "Wpisz rekomendacje" +msgid "grid.action.publish" +msgstr "Opublikuj numer" -msgid "editor.article.enterReviewerRecommendation" -msgstr "Wpisz rekomendacje dla recenzenta" +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "Utwórz numer" -msgid "editor.article.recommendation" -msgstr "Rekomendacje" +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "Wyświetl" -msgid "editor.article.selectReviewer" -msgstr "Wybierz recenzenta" +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "Podgląd" -msgid "editor.article.replaceReviewer" -msgstr "Zmień recenzenta" +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "Utwórz plik do publikacji" -msgid "editor.article.editorToEnter" -msgstr "Redaktor do wprowadzenia rekomendacji/komentarzy dla recenzentów" +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "Ustaw aktualny numer" -msgid "editor.article.uploadReviewForReviewer" -msgstr "Prześlij recenzje" +msgid "editor.navigation.issueArchive" +msgstr "Archiwalne numery" -msgid "editor.article.peerReviewOptions" -msgstr "Opcje procesu recenzowania" +msgid "editor.article.designateReviewVersion" +msgstr "Oznacz tekst jako zrecenzowany" msgid "editor.article.decision" msgstr "Decyzja" -msgid "editor.article.noEditorSelected" -msgstr "Nie wybrano redaktora" - -msgid "editor.article.recordDecision" -msgstr "Zapisz" - -msgid "editor.article.cannotRecord" -msgstr "Redaktor działu nie został zapisany lub tekst nie został zrecenzowany." - -msgid "editor.article.reviewersSeeAuthorsVersion" -msgstr "Recenzenci widzą oryginalny tekst" - -msgid "editor.article.designateDueDate" -msgstr "Zaznacz termin wykonania recenzji" - -msgid "editor.article.designateDueDateDescription" -msgstr "Wpisz datę lub liczbę tygodni dla nowego terminu." - -msgid "editor.article.todaysDate" -msgstr "Dzisiejsza data" +msgid "editor.submissions.showBy" +msgstr "Pokaż wg" -msgid "editor.article.requestedByDate" -msgstr "Oczekiwane wg daty" +msgid "editor.submissions.submitMMDD" +msgstr "Prześlij MM-DD" -msgid "editor.article.dueDateFormat" -msgstr "Format: RRRR-MM-DD" +msgid "editor.submissions.activeAssignments" +msgstr "Aktywna ocena" -msgid "editor.article.numberOfWeeks" -msgstr "Liczba tygodni" +msgid "editor.submissions.invite" +msgstr "Zaproś" -msgid "editor.article.selectCopyeditor" -msgstr "Wybierz redaktora technicznego" +msgid "editor.submissions.accept" +msgstr "Akceptuj" -msgid "editor.article.replaceCopyeditor" -msgstr "Zmień redaktora technicznego" +msgid "editor.submissions.noSubmissions" +msgstr "Brak zgłoszonych tekstów" -msgid "editor.article.editorsCopyedit" -msgstr "Tekst zredagowany przez redaktora czasopisma" +msgid "editor.submissions.lastAssigned" +msgstr "Ostatnie" -msgid "editor.article.showAuthor" -msgstr "Pozwól autorowi na podgląd tekstu" +msgid "editor.submissions.averageTime" +msgstr "tygodnie" -msgid "editor.article.showCopyeditor" -msgstr "Pokaż wersję redaktorowi technicznemu" +msgid "editor.submissions.lastCompleted" +msgstr "Ostatnio uzupełniany" -msgid "editor.article.rateReviewer" -msgstr "Ocena recenzenta" +msgid "editor.submissions.assignedTo" +msgstr "Przedzielone do redaktora" -msgid "editor.article.reviewerRating.veryGood" -msgstr "5 Wysoka" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Przydzielone do numeru" -msgid "editor.article.reviewerRating.good" -msgstr "4" +msgid "editor.submissions.inSection" +msgstr "W dziale" -msgid "editor.article.reviewerRating.average" -msgstr "3" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Pokaż pozycje zaplanowane do publikacji" -msgid "editor.article.reviewerRating.poor" -msgstr "2" +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Opublikuj wersję" -msgid "editor.article.reviewerRating.veryPoor" -msgstr "1 Niska" +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Podgląd metadanych wersji" -msgid "editor.article.comments" -msgstr "Komentarze" +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Edytuj metadane wersji" -msgid "editor.article.commentsRequired" -msgstr "Pole z komentarzami jest wymagane" +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "Zaplanowane do publikacji w" -msgid "editor.article.saveRating" -msgstr "Zapisz ocenę" +msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" +msgstr "Wybierz z listy" -msgid "editor.article.noneSelected" -msgstr "Nie wybrano żadnych artykułów" +msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" +msgstr "" +"Brak opłaty za publikację. Aby zaplanować publikację tekstu powiadom autora " +"o konieczności uiszczenia opłaty lub o umorzeniu opłaty." -msgid "editor.article.authorProofing" -msgstr "Akceptacja przez autora" +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"Obraz okładki, który próbujesz usunąć nie został znaleziony. Mógł zostać " +"usunięty wcześniej. Spróbuj przeładować stronę." -msgid "editor.article.archiveSubmission" -msgstr "Odrzuć i zarchiwizuj zgłoszony tekst" +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "Usuń artykuł z numeru" -msgid "editor.article.restoreToQueue" -msgstr "Przywróć aktywną listę" +msgid "editor.article.remove" +msgstr "Usuń" -msgid "editor.article.assignSectionEditor" -msgstr "Dodaj redaktora działu" +msgid "editor.article.remove.confirm" +msgstr "" +"Czy na pewno usunąć artykuł z numeru? Artykuł będzie dostępny do publikacji " +"w innym numerze." -msgid "editor.article.assignEditor" -msgstr "Dodaj redaktora czasopisma" +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "Niepoprawna data dostępu." -msgid "editor.article.selectEditor" -msgstr "Wybierz {$roleName}" +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "Edytuj pliki do publikacji" -msgid "editor.article.selectDecision" -msgstr "Wybierz decyzję" +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" +"Osoba odpowiedzialna za skład przygotowuje pliki i przesyła do pliku gotowe " +"do publikacji do końcowej korekty." -msgid "editor.article.selectLayoutEditor" -msgstr "Wybierz składacza" +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "Wybierz pliki do publikacji" -msgid "editor.article.replaceLayoutEditor" -msgstr "Zmień składacza" +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" +msgstr "" +"Pliki znajdujące się na tej liście są pobierane przez korektora. Po korekcie " +"poprawione pliki powinny zostać przesłane poniżej, w sekcji Korekta." -msgid "editor.article.reviewSubmission" -msgstr "Prześlij recenzje" +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" +msgstr "" +"Wszystkie pliki przesłane do dowolnego etapu mogą zostać dodane do listy " +"korekty końcowej przez oznaczenie pola Uwzględnij poniżej i kliknięciu " +"Szukaj: Wszystkie możliwe do dodania pliki będą widoczne w liście i dostępne " +"do wybrania." -msgid "editor.article.resubmitForReview" -msgstr "Prześlij ponownie plik do recenzji" +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" +"Identyfikator publiczny '{$publicIdentifier}' już istnieje dla innego " +"obiektu tego samego rodzaju. Wybierz unikatowy identyfikator dla obiektów " +"tego samego typu w swoim czasopiśmie." -msgid "editor.article.resubmitFileForPeerReview" -msgstr "Prześlij ponownie plik w wersji do recenzowania" +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "Obraz okładki" -msgid "editor.article.sendToCopyedit" -msgstr "Wyślij plik do korekty" +#~ msgid "editor.article.uploadReviewVersion" +#~ msgstr "" +#~ "Wyślij tekst pozbawiony informacji o autorach, przeznaczony do " +#~ "recenzji
        " -msgid "editor.article.selectProofreader" -msgstr "Wybierz korektora pliku do publikacji" +#~ msgid "editor.article.showSuppFile" +#~ msgstr "Przedstaw tekst recenzentom" -msgid "editor.article.replaceProofreader" -msgstr "Zmień korektora pliku do publikacji" +#~ msgid "editor.article.layoutAndProof" +#~ msgstr "Skład i korekta" -msgid "editor.article.authorComments" -msgstr "Komentarze autora" +#~ msgid "editor.article.clear" +#~ msgstr "Czyść" -msgid "editor.article.proofreaderComments" -msgstr "Komentarze korektora pliku do publikacji" +#~ msgid "editor.article.clearReviewer" +#~ msgstr "Usuń recenzenta" -msgid "editor.article.layoutEditorFinal" -msgstr "Koniec składu" +#~ msgid "editor.article.changeSection" +#~ msgstr "Zmień sekcje" -msgid "editor.article.noDate" -msgstr "(data)" +#~ msgid "editor.article.setDueDate" +#~ msgstr "Podaj termin przygotowania recenzji" -msgid "editor.submissions.showBy" -msgstr "Pokaż wg" +#~ msgid "editor.article.addReviewer" +#~ msgstr "Dodaj recenzenta" -msgid "editor.submissions.submitMMDD" -msgstr "Prześlij MM-DD" +#~ msgid "editor.article.toReviewer" +#~ msgstr "Do recenzenta" -msgid "editor.submissions.activeAssignments" -msgstr "Aktywna ocena" +#~ msgid "editor.article.notifyReviewer" +#~ msgstr "Powiadom recenzenta" -msgid "editor.submissions.invite" -msgstr "Zaproś" +#~ msgid "editor.article.initiateReview" +#~ msgstr "Rozpocznij proces recenzowania" -msgid "editor.submissions.accept" -msgstr "Akceptuj" +#~ msgid "editor.article.cancelReview" +#~ msgstr "Anuluj żądanie" -msgid "editor.submissions.noSubmissions" -msgstr "Brak zgłoszonych tekstów" +#~ msgid "editor.article.clearReview" +#~ msgstr "Usuń recenzenta" -msgid "editor.submissions.lastAssigned" -msgstr "Ostatnie" +#~ msgid "editor.article.enterRecommendation" +#~ msgstr "Wpisz rekomendacje" -msgid "editor.submissions.averageTime" -msgstr "tygodnie" +#~ msgid "editor.article.enterReviewerRecommendation" +#~ msgstr "Wpisz rekomendacje dla recenzenta" -msgid "editor.submissions.lastCompleted" -msgstr "Ostatnio uzupełniany" +#~ msgid "editor.article.recommendation" +#~ msgstr "Rekomendacje" -msgid "editor.submissions.assignedTo" -msgstr "Przedzielone do redaktora" +#~ msgid "editor.article.selectReviewer" +#~ msgstr "Wybierz recenzenta" -msgid "editor.submissions.inSection" -msgstr "W dziale" +#~ msgid "editor.article.replaceReviewer" +#~ msgstr "Zmień recenzenta" -msgid "editor.article.scheduleForPublication" -msgstr "Zaplanowane do publikacji w" +#~ msgid "editor.article.editorToEnter" +#~ msgstr "Redaktor do wprowadzenia rekomendacji/komentarzy dla recenzentów" -msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" -msgstr "Wybierz z listy" +#~ msgid "editor.article.uploadReviewForReviewer" +#~ msgstr "Prześlij recenzje" -msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Brak opłaty za publikację. Aby zaplanować publikację tekstu powiadom autora o konieczności uiszczenia opłaty lub o umorzeniu opłaty." +#~ msgid "editor.article.peerReviewOptions" +#~ msgstr "Opcje procesu recenzowania" -msgid "editor.article.display" -msgstr "Wygląd" +#~ msgid "editor.article.noEditorSelected" +#~ msgstr "Nie wybrano redaktora" -msgid "editor.article.hideTocAuthorDescription" -msgstr "Pomiń dane autora w spisie treści" +#~ msgid "editor.article.recordDecision" +#~ msgstr "Zapisz" -msgid "editor.article.hideTocAuthorDefault" -msgstr "Domyślne" +#~ msgid "editor.article.cannotRecord" +#~ msgstr "" +#~ "Redaktor działu nie został zapisany lub tekst nie został zrecenzowany." -msgid "editor.article.hideTocAuthorHide" -msgstr "Pomiń" +#~ msgid "editor.article.reviewersSeeAuthorsVersion" +#~ msgstr "Recenzenci widzą oryginalny tekst" -msgid "editor.article.hideTocAuthorShow" -msgstr "Pokaż" +#~ msgid "editor.article.designateDueDate" +#~ msgstr "Zaznacz termin wykonania recenzji" -msgid "editor.article.cover" -msgstr "Okładka" +#~ msgid "editor.article.designateDueDateDescription" +#~ msgstr "Wpisz datę lub liczbę tygodni dla nowego terminu." -msgid "editor.article.uploaded" -msgstr "Przesłane" +#~ msgid "editor.article.todaysDate" +#~ msgstr "Dzisiejsza data" -msgid "editor.article.removeCoverPage" -msgstr "Czy usunąć okładkę?" +#~ msgid "editor.article.requestedByDate" +#~ msgstr "Oczekiwane wg daty" -msgid "editor.article.remove" -msgstr "Usuń" +#~ msgid "editor.article.dueDateFormat" +#~ msgstr "Format: RRRR-MM-DD" -msgid "editor.issues.invalidAccessDate" -msgstr "Niepoprawna data dostępu." +#~ msgid "editor.article.numberOfWeeks" +#~ msgstr "Liczba tygodni" -msgid "editor.reassign" -msgstr "Przypisz ponownie" +#~ msgid "editor.article.selectCopyeditor" +#~ msgstr "Wybierz redaktora technicznego" -msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "Publiczny ID '{$publicIdentifier}' istnieje dla innego obiektu (numer, artykuł, plik). Wybierz unikatowy ID." +#~ msgid "editor.article.replaceCopyeditor" +#~ msgstr "Zmień redaktora technicznego" -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "Pliki numeru" +#~ msgid "editor.article.editorsCopyedit" +#~ msgstr "Tekst zredagowany przez redaktora czasopisma" -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "Plik numeru" +#~ msgid "editor.article.showAuthor" +#~ msgstr "Pozwól autorowi na podgląd tekstu" -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "Wyświetlanie plików numeru" +#~ msgid "editor.article.showCopyeditor" +#~ msgstr "Pokaż wersję redaktorowi technicznemu" -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "Opublikuj pliki wraz z całą zawartością numeru." +#~ msgid "editor.article.rateReviewer" +#~ msgstr "Ocena recenzenta" -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "Żadne pliki nie zostały opublikowane." +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryGood" +#~ msgstr "5 Wysoka" -msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" -msgstr "Etykieta jest wymagana." +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.good" +#~ msgstr "4" -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "Język pliku jest wymagany." +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.average" +#~ msgstr "3" -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Identyfikator już istnieje." +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.poor" +#~ msgstr "2" -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "Powrót do plików numeru" +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryPoor" +#~ msgstr "1 Niska" -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "Czy na pewno usunąć pliki?" +#~ msgid "editor.article.comments" +#~ msgstr "Komentarze" -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "Zarządzanie numerem: {$issueIdentification}" +#~ msgid "editor.article.commentsRequired" +#~ msgstr "Pole z komentarzami jest wymagane" -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "Data publikacji" +#~ msgid "editor.article.saveRating" +#~ msgstr "Zapisz ocenę" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "Obraz okładki który chciałeś usunąć nie pokrywa się z okładką numeru. Przeładuj stronę i spróbuj ponownie." +#~ msgid "editor.article.noneSelected" +#~ msgstr "Nie wybrano żadnych artykułów" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Obraz okładki który chciałeś usunąć nie może być znaleziony. Mógł zostać usunięty wcześniej. Spróbuj przeładować stronę." +#~ msgid "editor.article.authorProofing" +#~ msgstr "Akceptacja przez autora" -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Nieprawidłowy format okładki. Akceptowane formaty to .gif, .jpg lub .png." +#~ msgid "editor.article.archiveSubmission" +#~ msgstr "Odrzuć i zarchiwizuj zgłoszony tekst" -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "Identyfikatory" +#~ msgid "editor.article.restoreToQueue" +#~ msgstr "Przywróć aktywną listę" -msgid "grid.action.addGalley" -msgstr "Dodaj plik do publikacji" +#~ msgid "editor.article.assignSectionEditor" +#~ msgstr "Dodaj redaktora działu" -msgid "grid.action.publish" -msgstr "Opublikuj numer" +#~ msgid "editor.article.assignEditor" +#~ msgstr "Dodaj redaktora czasopisma" -msgid "grid.action.addIssue" -msgstr "Utwórz numer" +#~ msgid "editor.article.selectEditor" +#~ msgstr "Wybierz {$roleName}" -msgid "grid.action.viewIssue" -msgstr "Wyświetl" +#~ msgid "editor.article.selectDecision" +#~ msgstr "Wybierz decyzję" -msgid "grid.action.previewIssue" -msgstr "Podgląd" +#~ msgid "editor.article.selectLayoutEditor" +#~ msgstr "Wybierz składacza" -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "Utwórz plik do publikacji" +#~ msgid "editor.article.replaceLayoutEditor" +#~ msgstr "Zmień składacza" -msgid "editor.article.schedulePublication" -msgstr "Zaplanuj do publikacji" +#~ msgid "editor.article.reviewSubmission" +#~ msgstr "Prześlij recenzje" -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "Obraz okładki" +#~ msgid "editor.article.resubmitForReview" +#~ msgstr "Prześlij ponownie plik do recenzji" -msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Obraz okładki, który próbujesz usunąć nie został znaleziony. Mógł zostać usunięty wcześniej. Spróbuj przeładować stronę." +#~ msgid "editor.article.resubmitFileForPeerReview" +#~ msgstr "Prześlij ponownie plik w wersji do recenzowania" -msgid "grid.action.removeArticle" -msgstr "Usuń artykuł z numeru" +#~ msgid "editor.article.sendToCopyedit" +#~ msgstr "Wyślij plik do korekty" -msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Czy na pewno usunąć artykuł z numeru? Artykuł będzie dostępny do publikacji w innym numerze." +#~ msgid "editor.article.selectProofreader" +#~ msgstr "Wybierz korektora pliku do publikacji" -msgid "editor.issues.editIssueGalley" -msgstr "Edytuj pliki do publikacji" +#~ msgid "editor.article.replaceProofreader" +#~ msgstr "Zmień korektora pliku do publikacji" -msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "" -"Osoba odpowiedzialna za skład przygotowuje pliki i przesyła do pliku gotowe " -"do publikacji do końcowej korekty." +#~ msgid "editor.article.authorComments" +#~ msgstr "Komentarze autora" -msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" -msgstr "Wybierz pliki do publikacji" +#~ msgid "editor.article.proofreaderComments" +#~ msgstr "Komentarze korektora pliku do publikacji" -msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "Pliki znajdujące się na tej liście są pobierane przez korektora. Po korekcie poprawione pliki powinny zostać przesłane poniżej, w sekcji Korekta." +#~ msgid "editor.article.layoutEditorFinal" +#~ msgstr "Koniec składu" -msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Wszystkie pliki przesłane do dowolnego etapu mogą zostać dodane do listy korekty końcowej przez oznaczenie pola Uwzględnij poniżej i kliknięciu Szukaj: Wszystkie możliwe do dodania pliki będą widoczne w liście i dostępne do wybrania." +#~ msgid "editor.article.noDate" +#~ msgstr "(data)" -msgid "editor.editorAdministration" -msgstr "Administracja" +#~ msgid "editor.article.display" +#~ msgstr "Wygląd" -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Na pewno ustawić ten numer jako aktualny?" +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDescription" +#~ msgstr "Pomiń dane autora w spisie treści" -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Ustaw aktualny numer" +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDefault" +#~ msgstr "Domyślne" -msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "Identyfikator publiczny '{$publicIdentifier}' już istnieje dla innego obiektu tego samego rodzaju. Wybierz unikatowy identyfikator dla obiektów tego samego typu w swoim czasopiśmie." +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorHide" +#~ msgstr "Pomiń" -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Edytuj metadane wersji" +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorShow" +#~ msgstr "Pokaż" -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Podgląd metadanych wersji" +#~ msgid "editor.article.cover" +#~ msgstr "Okładka" -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Opublikuj wersję" +#~ msgid "editor.article.uploaded" +#~ msgstr "Przesłane" -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Pokaż pozycje zaplanowane do publikacji" +#~ msgid "editor.article.removeCoverPage" +#~ msgstr "Czy usunąć okładkę?" -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Przydzielone do numeru" +#~ msgid "editor.article.schedulePublication" +#~ msgstr "Zaplanuj do publikacji" diff --git a/locale/pl_PL/emails.po b/locale/pl_PL/emails.po index 438bf89635a..c0948b4c0cb 100644 --- a/locale/pl_PL/emails.po +++ b/locale/pl_PL/emails.po @@ -30,56 +30,17 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" -msgstr "Wiadomość jest przesyłana do zarejestrowanych użytkowników, którzy zadeklarowali chęć otrzymywania tego typu powiadomień." - -msgid "emails.notificationMaillist.subject" -msgstr "Nowe powiadomienie ze strony czasopisma {$siteTitle}" - -msgid "emails.notificationMaillist.body" -msgstr "" -"Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" -"
        \n" -"na stronie czasopisma \"{$siteTitle}\" oczekuje nowe powiadomienie:
        \n" -"--
        \n" -"{$notificationContents}
        \n" -"
        \n" -"WWW: {$url}
        \n" -"--
        \n" -"
        \n" -"W celu wyłączenia powiadomień proszę o przejście na stronę: {$unsubscribeLink}
        \n" -"
        \n" -"Z wyrazami szacunku,
        \n" -"{$principalContactSignature}
        " - -msgid "emails.notificationMaillist.description" -msgstr "Wiadomość jest przesyłana do niezarejestrowanych użytkowników z listy mailingowej powiadomień." - -msgid "emails.notificationMaillistWelcome.subject" -msgstr "Witamy na liście mailingowej czasopisma {$siteTitle}!" - -msgid "emails.notificationMaillistWelcome.body" msgstr "" -"Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" -"
        \n" -"dokonała Pani/ dokonał Pan subskrypcji powiadomień ze strony czasopisma \"{$siteTitle}\".
        \n" -"
        \n" -"Aby potwierdzić subskrypcję powiadomień należy przejść na stronę: {$confirmLink}
        \n" -"
        \n" -"Aby zrezygnować z subskrypcji powiadomień należy przejść na stronę: {$unsubscribeLink}
        \n" -"
        \n" -"Z wyrazami szacunku,
        \n" -"{$principalContactSignature}
        " - -msgid "emails.notificationMaillistWelcome.description" -msgstr "Wiadomość jest przesyłana do niezarejestrowanych użytkowników, którzy dodali swoje adresy e-mail do listy mailingowej powiadomień." +"Wiadomość jest przesyłana do zarejestrowanych użytkowników, którzy " +"zadeklarowali chęć otrzymywania tego typu powiadomień." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Potwierdzenie resetowania hasła" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"Otrzymaliśmy prośbę o zresetowanie Twojego hasła na stronie {$siteTitle}
        \n" +"Otrzymaliśmy prośbę o zresetowanie Twojego hasła na stronie {$siteTitle} " +"
        \n" "
        \n" "Jeśli nie wysyłałeś takiej prośby, prosimy, zignoruj tę wiadomość i Twoje " "hasło nie zostanie zmienione. Jeśli chcesz zresetować hasło, kliknij w " @@ -91,7 +52,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Wiadomość jest przesyłana do zarejestrowanych użytkowników w celu potwierdzenia zresetowania hasła. Załączony jest link do strony resetowania hasła." +msgstr "" +"Wiadomość jest przesyłana do zarejestrowanych użytkowników w celu " +"potwierdzenia zresetowania hasła. Załączony jest link do strony resetowania " +"hasła." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Resetowanie hasła" @@ -107,7 +71,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "Wiadomość jest przesyłana do zarejestrowanych użytkowników po zresetowaniu hasła." +msgstr "" +"Wiadomość jest przesyłana do zarejestrowanych użytkowników po zresetowaniu " +"hasła." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Rejestracja na stronie czasopisma" @@ -128,7 +94,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Wiadomość jest wysyłana do nowych użytkowników systemu. Zawiera powitanie i dane do zalogowania." +msgstr "" +"Wiadomość jest wysyłana do nowych użytkowników systemu. Zawiera powitanie i " +"dane do zalogowania." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Potwierdź założenie konta" @@ -137,8 +105,8 @@ msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" "
        \n" -"dla tego adresu e-mail zostało utworzone konto na stronie czasopisma \"" -"{$contextName}\". W celu potwierdzenia założenia konta należy kliknąć w " +"dla tego adresu e-mail zostało utworzone konto na stronie czasopisma " +"\"{$contextName}\". W celu potwierdzenia założenia konta należy kliknąć w " "poniższy link:
        \n" "
        \n" "{$activateUrl}
        \n" @@ -147,7 +115,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "Wiadomość jest wysyłana do nowych użytkowników systemu, celem potwierdzenia poprawności adresu e-mail, dla którego zarejestrowano konto." +msgstr "" +"Wiadomość jest wysyłana do nowych użytkowników systemu, celem potwierdzenia " +"poprawności adresu e-mail, dla którego zarejestrowano konto." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "Rejestracja recenzenta na stronie czasopisma {$contextName}" @@ -174,7 +144,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Wiadomość jest wysyłana do nowych recenzentów, celem powitania ich i przesłania danych do logowania." +msgstr "" +"Wiadomość jest wysyłana do nowych recenzentów, celem powitania ich i " +"przesłania danych do logowania." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Nowy numer czasopisma" @@ -191,7 +163,78 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "Wiadomość jest wysyłana do zarejestrowanych czytelników. Zawiera informację o nowym numerze czasopisma." +msgstr "" +"Wiadomość jest wysyłana do zarejestrowanych czytelników. Zawiera informację " +"o nowym numerze czasopisma." + +msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" +msgstr "Prośba o archiwizowanie czasopisma \"{$contextName}\"" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.body" +msgstr "" +"Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" +"
        \n" +"prosimy o zarejestrowanie naszego czasopisma \"{$contextName}\" w Państwa " +"archiwum LOCKSS.
        \n" +"
        \n" +"WWW czasopisma: {$contextUrl}\n" +"\n" +"[Krótki opis czasopisma]
        \n" +"
        \n" +"Dokumentacja LOCKSS wydawcy naszego czasopisma jest dostępna na stronie: " +"{$contextUrl}/gateway/lockss
        \n" +"
        \n" +"Z naszej wiedzy wynika, że jesteście Państwo członkiem LOCKSS. Z " +"przyjemnością dostarczymy dodatkowych metadanych potrzebnych do rejestracji " +"naszego czasopisma w używanej przez Państwa wersji LOCKSS, jeżeli zgodzą się " +"Państwo na zarejestrowanie naszego czasopisma.
        \n" +"
        \n" +"Z wyrazami szacunku,
        \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.description" +msgstr "" +"Wiadomość z prośbą do opiekuna archiwum LOCKSS o uwzględnienie czasopisma w " +"tym archiwum. Zawiera adres strony internetowej czasopisma oraz dokumentacji " +"LOCKSS wydawcy." + +msgid "emails.lockssNewArchive.subject" +msgstr "Prośba o archiwizowanie czasopisma \"{$contextName}\"" + +msgid "emails.lockssNewArchive.body" +msgstr "" +"Szanowny [Bibliotekarz uniwersytecki]
        \n" +"
        \n" +"{$contextName} &To;{$contextUrl}&gt;, jest czasopismo dla każdego z " +"członków Twojego wydziału, [nazwa użytkownika] pracuje jako [tytuł " +"stanowiska]. Czasopismo dąży do stworzenia wspólnego archiwum LOCKSS (Lots " +"of Copies Keep Stuff Safe) z tą biblioteką uniwersytecką i innymi.
        \n" +"
        \n" +"[Krótki opis czasopisma]
        \n" +"
        \n" +"Program LOCKSS&to;http://lockss.org/&gt;, międzynarodowa " +"biblioteka/ inicjatywa publikacyjna, która jest żywym przykładem " +"rozpowszechnionej ochrony i archiwum, dodatkowe szczegóły znajdują się " +"poniżej. Oprogramowanie na zwykłym osobistym komputerze jest za darmo, " +"system łatwo ściągnąć online, najmniejsza bieżąca forma wsparcia jest " +"wymagana.
        \n" +"
        \n" +"Aby uczestniczyć a procesie archiwizacji naszego czasopisma, zachęcamy Cię " +"do zostania członkiem społeczności LOCKSS, aby pomagać zbierać o chronić " +"tytuły stworzone przez Twój wydział i innych naukowców na całym świecie. " +"Aby to uczynić, prosimy, abyś odwiedził stronę LOCKSS, gdzie znajdziesz " +"informację, jak działa ten system. Z niecierpliwością czekam na Twoją " +"odpowiedź, czy możesz wykazać się taką formą wsparcia systemu archiwizacji " +"dla tego czasopisma.
        \n" +"
        \n" +"Z poważaniem,
        \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.lockssNewArchive.description" +msgstr "" +"Ta wiadomość zachęca odbiorcę do udziału w inicjatywie LOCKSS i włączenie " +"tego czasopisma do archiwum. Zawiera informację o inicjatywie LOCKSS oraz " +"sposobu dołączenia do niej." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Potwierdzenie zgłoszenia tekstu" @@ -219,53 +262,24 @@ msgstr "" "redakcyjnego zgłoszenia oraz podziękowania dla autora za dokonanie " "zgłoszenia." -msgid "emails.submissionUnsuitable.subject" -msgstr "Zgłoszony tekst niezgodny z zakresem czasopisma" +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "Potwierdzenie zgłoszenia tekstu" -msgid "emails.submissionUnsuitable.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" -"Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" +"Szanowny Panie/Szanowna Pani,
        \n" "
        \n" -"po wstępnym zapoznaniu się z treścią zgłoszonego tekstu \"{$submissionTitle}\", uznaliśmy, że nie jest on zgodny z zakresem czasopisma \"{$contextName}\". Prosimy o zapoznanie się z opisem czasopisma, jak również z treścią wybranych artykułów.
        \n" +"użytkownik o nazwie {$submitterName} zgłosił tekst \"{$submissionTitle}\" do " +"czasopisma \"{$contextName}\".
        \n" "
        \n" -"Redakcja rekomenduje zgłoszenie tekstu do innego czasopisma.
        \n" +"W razie dodatkowych pytań proszę o kontakt. Dziękujemy za zgłoszenie.
        \n" "
        \n" -"Z wyrazami szacunku,
        \n" -"{$editorialContactSignature}
        " - -msgid "emails.submissionUnsuitable.description" -msgstr "" - -msgid "emails.submissionComment.subject" -msgstr "Komentarz do zgłoszenia" - -msgid "emails.submissionComment.body" -msgstr "" -"{$name}:\n" -"\n" -"{$commentName} dodał/a komentarz do tekstu \"{$articleTitle}\" przesłanego celem opublikowania w czasopiśmie {$journalName}:\n" -"\n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionComment.description" -msgstr "To powiadomienie jest przesyłane do osób zaangażowanych w proces redakcyjny." - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" -msgstr "Decyzja w sprawie \"{$articleTitle}\"" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "" -"Informuję, że proces recenzowania artykułu \"{$articleTitle}\", zgłoszonego do czasopisma {$journalName}, zakończył się. Przesyłam Panu/Pani recenzje oraz decyzję redakcji w sprawie nadesłanego tekstu. \n" -"\n" -"Dziękuję za wykonaną przez Panią/Pana pracę. \n" -"\n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$editorialContactSignature}\n" -"\n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" -msgstr "Powiadomienie przesyłane do recenzentów, potwierdzające ukończenie procesu recenzowania." +"Jeżeli jest włączona, ta wiadomość jest automatycznie wysyłana do innych " +"autorów, którzy nie posiadają kont w OJS." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Przypisanie redaktora" @@ -274,7 +288,8 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" "
        \n" -"tekst \"{$submissionTitle}\" zgłoszony do czasopisma \"{$contextName}\", został przypisany do Pani/ Pana jako redaktora prowadzącego.
        \n" +"tekst \"{$submissionTitle}\" zgłoszony do czasopisma \"{$contextName}\", " +"został przypisany do Pani/ Pana jako redaktora prowadzącego.
        \n" "
        \n" "WWW tekstu: {$submissionUrl}
        \n" "Nazwa użytkownika: {$editorUsername}
        \n" @@ -282,7 +297,9 @@ msgstr "" "Z wyrazami szacunku." msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Powiadomienie wysyłane do redaktora prowadzącego (np. redaktora działu) o przypisaniu go do zgłoszenia." +msgstr "" +"Powiadomienie wysyłane do redaktora prowadzącego (np. redaktora działu) o " +"przypisaniu go do zgłoszenia." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Prośba o wykonanie recenzji tekstu" @@ -325,26 +342,33 @@ msgstr "" "zresetowania hasła w sytuacji, gdy recenzent nie pamięta danych do " "logowania. Wysyłana, jeśli recenzent pracować będzie w systemie" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Prośba o wykonanie recenzji tekstu" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" +"Wysyłamy przypomnienie o prośbie o recenzję tekstu: "{$submissionTitle}," +"" dla {$contextName}. Liczyliśmy na odpowiedź do {$responseDueDate}. " +"Email został wysłany automatycznie w momencie upływu tej daty. \n" "
        \n" -"Ufam, że będziesz świetnym recenzentem manuskryptu " -""{$submissionTitle}," które zostało zgłoszone do: {$contextName}. " -"Abstrakt zgłoszenia został załączony poniżej, mam nadzieję, że rozważysz " -"podjęcie się tego ważnego dla nas zadania.
        \n" +"Ufam, że będziesz świetnym recenzentem rękopisu, który zostało zgłoszony do " +"{$contextName}. Abstrakt zgłoszenia został załączony poniżej, mam nadzieję, " +"że rozważysz podjęcie się tego ważnego dla nas zadania.
        \n" "
        \n" -"Prosimy o zalogowanie się na stronie czasopisma nie później niż " -"{$responseDueDate} w celu przyjęcia lub odrzucenia naszej prośby. Po " -"akceptacji na Pani/Pana adres e-mail zostanie przysłana wiadomość wraz z " -"linkiem do zgłoszonego tekstu oraz formularza recenzji.
        \n" +"Prosimy o zalogowanie się na stronie czasopisma w celu przyjęcia lub " +"odrzucenia naszej prośby, jak również dostępu do zgłoszonego tekstu oraz " +"formularza recenzji. Adres strony internetowej czasopisma {$contextUrl}
        \n" "
        \n" -"Termin przygotowania recenzji: {$reviewDueDate}.
        \n" +"Termin wykonania recenzji: {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" -"WWW tekstu: {$submissionReviewUrl}
        \n" +"Jeżeli nie posiada Pani/ Pan danych niezbędnych do zalogowania się na " +"stronie czasopisma, użyj linku poniżej, aby zresetować hasło (które zostanie " +"następnie wysłane na Twój email razem z nazwą użytkownika). " +"{$passwordResetUrl}
        \n" +"
        \n" +"WWWW tekstu: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" "Dziękujemy za rozważenie naszej propozycji.
        \n" "
        \n" @@ -354,37 +378,33 @@ msgstr "" "
        \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "Wiadomość od redaktora prowadzącego do recenzenta. Zawiera prośbę o przygotowanie recenzji artykułu, jego tytuł i abstrakt. Przesyłane, jeśli opcja one-click reviewer jest dostępna i jeśli recenzent nie zna dobrze systemu." +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgstr "" +"Wiadomość od redaktora działu do recenzenta. Zawiera prośbę o przygotowanie " +"recenzji artykułu, jego tytuł i abstrakt, a także zalecenie dot. " +"zresetowania hasła w sytuacji, gdy recenzent nie pamięta danych do " +"logowania. Wysyłana, jeśli recenzent pracować będzie w systemie." -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Prośba o wykonanie recenzji tekstu" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" -"Wysyłamy przypomnienie o prośbie o recenzję tekstu: " -""{$submissionTitle}," dla {$contextName}. Liczyliśmy na odpowiedź " -"do {$responseDueDate}. Email został wysłany automatycznie w momencie upływu " -"tej daty. \n" -"
        \n" -"Ufam, że będziesz świetnym recenzentem rękopisu, który zostało zgłoszony do " -"{$contextName}. Abstrakt zgłoszenia został załączony poniżej, mam nadzieję, " -"że rozważysz podjęcie się tego ważnego dla nas zadania.
        \n" "
        \n" -"Prosimy o zalogowanie się na stronie czasopisma w celu przyjęcia lub " -"odrzucenia naszej prośby, jak również dostępu do zgłoszonego tekstu oraz " -"formularza recenzji. Adres strony internetowej czasopisma {$contextUrl}
        " -"\n" +"Ufam, że będziesz świetnym recenzentem manuskryptu "{$submissionTitle}," +"" które zostało zgłoszone do: {$contextName}. Abstrakt zgłoszenia " +"został załączony poniżej, mam nadzieję, że rozważysz podjęcie się tego " +"ważnego dla nas zadania.
        \n" "
        \n" -"Termin wykonania recenzji: {$reviewDueDate}.
        \n" +"Prosimy o zalogowanie się na stronie czasopisma nie później niż " +"{$responseDueDate} w celu przyjęcia lub odrzucenia naszej prośby. Po " +"akceptacji na Pani/Pana adres e-mail zostanie przysłana wiadomość wraz z " +"linkiem do zgłoszonego tekstu oraz formularza recenzji.
        \n" "
        \n" -"Jeżeli nie posiada Pani/ Pan danych niezbędnych do zalogowania się na " -"stronie czasopisma, użyj linku poniżej, aby zresetować hasło (które zostanie " -"następnie wysłane na Twój email razem z nazwą użytkownika). " -"{$passwordResetUrl}
        \n" +"Termin przygotowania recenzji: {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" -"WWWW tekstu: {$submissionReviewUrl}
        \n" +"WWW tekstu: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" "Dziękujemy za rozważenie naszej propozycji.
        \n" "
        \n" @@ -394,8 +414,12 @@ msgstr "" "
        \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "Wiadomość od redaktora działu do recenzenta. Zawiera prośbę o przygotowanie recenzji artykułu, jego tytuł i abstrakt, a także zalecenie dot. zresetowania hasła w sytuacji, gdy recenzent nie pamięta danych do logowania. Wysyłana, jeśli recenzent pracować będzie w systemie." +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgstr "" +"Wiadomość od redaktora prowadzącego do recenzenta. Zawiera prośbę o " +"przygotowanie recenzji artykułu, jego tytuł i abstrakt. Przesyłane, jeśli " +"opcja one-click reviewer jest dostępna i jeśli recenzent nie zna dobrze " +"systemu." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Prośba o wykonanie recenzji tekstu" @@ -404,10 +428,9 @@ msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName},
        \n" "
        \n" -"Wysyłamy przypomnienie o prośbie o recenzję tekstu: " -""{$submissionTitle}," dla {$contextName}. Liczyliśmy na odpowiedź " -"do {$responseDueDate}. Email został wysłany automatycznie w momencie upływu " -"tej daty.\n" +"Wysyłamy przypomnienie o prośbie o recenzję tekstu: "{$submissionTitle}," +"" dla {$contextName}. Liczyliśmy na odpowiedź do {$responseDueDate}. " +"Email został wysłany automatycznie w momencie upływu tej daty.\n" "
        \n" "Ufam, że będziesz świetnym recenzentem manuskryptu. Abstrakt zgłoszenia " "został załączony poniżej, mam nadzieję, że rozważysz podjęcie się tego " @@ -429,7 +452,11 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Wiadomość od redaktora prowadzącego do recenzenta. Zawiera prośbę o przygotowanie recenzji tekstu, jego tytuł i abstrakt. Wysyłana, jeśli opcja one-click reviewer jest dostępna i jeśli recenzent ma trudności w obsłudze OJS." +msgstr "" +"Wiadomość od redaktora prowadzącego do recenzenta. Zawiera prośbę o " +"przygotowanie recenzji tekstu, jego tytuł i abstrakt. Wysyłana, jeśli opcja " +"one-click reviewer jest dostępna i jeśli recenzent ma trudności w obsłudze " +"OJS." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Prośba o wykonanie recenzji tekstu" @@ -462,98 +489,246 @@ msgstr "" "artykuł. Ta wiadomość jest wykorzystywana w procesie recenzji opartym o " "załączniki" -msgid "emails.reviewCancel.subject" -msgstr "Anulowanie prośby o wykonanie recenzji" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "Prośba o wykonanie recenzji tekstu" -msgid "emails.reviewCancel.body" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" -"Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" -"
        \n" -"bardzo nam przykro, ale zostaliśmy zmuszeni do anulowania naszej prośby o " -"wykonanie recenzji tekstu "{$submissionTitle}", zgłoszonego do " -"czasopisma {$contextName}. Przepraszamy za wszelkie niedogodności z tym " -"związane. Mamy nadzieję na dalszą współpracę.
        \n" +"{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"W razie dodatkowych pytań proszę o kontakt." - -msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Wiadomość wysyłana przez redaktora prowadzącego do recenzenta. Zawiera informacje o anulowaniu prośby o wykonanie recenzji." - -msgid "emails.reviewConfirm.subject" -msgstr "Zgoda na wykonanie recenzji" - -msgid "emails.reviewConfirm.body" -msgstr "" -"Szanowni Państwo,
        \n" +"piszemy w sprawie tekstu "{$submissionTitle}," będącego się w " +"recenzji w czasopiśmie {$contextName}.
        \n" "
        \n" -"zgadzam się na wykonanie recenzji tekstu \"{$submissionTitle}\", zgłoszonego " -"do czasopisma \"{$contextName}\". Recenzja będzie gotowa do dnia " -"{$reviewDueDate}.
        \n" +"Autorzy tekstu po zapoznaniu się z uwagami przedstawionymi z recenzji " +"przesłali poprawioną wersję tekstu. Będziemy wdzięczni za pomoc w ocenie " +"tekstu po poprawkach.
        \n" "
        \n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Wiadomość wysyłana przez recenzenta do redaktora prowadzącego. Zawiera akceptację prośby o wykonanie recenzji." - -msgid "emails.reviewDecline.subject" -msgstr "Odrzucenie prośby o wykonanie recenzji" - -msgid "emails.reviewDecline.body" -msgstr "" -"Szanowni Państwo,
        \n" +"Prosimy, zaloguj się na stronę czasopisma, aby udzielić informację zwrotną o " +"przyjęciu lub odrzuceniu naszej prośby do dnia {$responseDueDate}, jak " +"również aby uzyskać dostęp do zgłoszenia oraz formularza recenzji. Adres " +"strony internetowej czasopisma: {$contextUrl}
        \n" "
        \n" -"obawiam się, że w podanym czasie nie zdołam wykonać recenzji tekstu \"" -"{$submissionTitle}\", zgłoszonego do czasopisma \"{$contextName}\".
        \n" +"Termin wykonania recenzji: {$reviewDueDate}
        \n" "
        \n" -"Z wyrazami szacunku, \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Wiadomość wysyłana przez recenzenta do redaktora prowadzącego. Zawiera odrzucenie prośby o wykonanie recenzji." - -msgid "emails.reviewAck.subject" -msgstr "Podziękowanie za wykonanie recenzji" - -msgid "emails.reviewAck.body" -msgstr "" -"Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" +"Jeżeli nie posiada Pani/ Pan danych niezbędnych do zalogowania na stronie " +"czasopisma, prosimy zresetować hasło przechodząc na stronę: " +"{$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" -"dziękujemy za wykonanie recenzji tekstu "\"{$submissionTitle}\"", " -"zgłoszonego do czasopisma \"{$contextName}\". Doceniamy Pani/ Pana wkład w " -"budowanie jakości naszego czasopisma.\n" -"Z wyrazami szacunku." - -msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Ta wiadomość jest przesyłana przez redaktora prowadzącego do recenzenta. Zawiera potwierdzenie otrzymania recenzji i podziękowanie za wykonaną pracę." - -msgid "emails.reviewRemind.subject" -msgstr "Przypomnienie o terminie przygotowania recenzji" - -msgid "emails.reviewRemind.body" -msgstr "" -"Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" +"WWW tekstu: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"przypominamy, że w dniu {$reviewDueDate} mija termin wykonania recenzji tekstu \"{$submissionTitle}\", zgłoszonego do czasopisma \"{$contextName}\". Prosimy o nadesłanie do tego czasu ukończonej recenzji.
        \n" +"Z wyrazami szacunku,
        \n" "
        \n" -"Jeżeli nie posiada Pani/ Pan danych niezbędnych do zalogowania na stronie czasopisma, prosimy zresetować hasło przechodząc na stronę: {$passwordResetUrl}
        \n" +"{$editorialContactSignature}
        \n" "
        \n" -"WWW tekstu: {$submissionReviewUrl}
        \n" +""{$submissionTitle}"
        \n" "
        \n" -"Z wyrazami szacunku,
        \n" -"{$editorialContactSignature}
        " +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Wiadomość wysyłana przez redaktora prowadzącego do recenzenta. Zawiera przypomnienie o terminie wykonania recenzji." +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" +"Wiadomość od redaktora prowadzącego do recenzenta. Zawiera prośbę o " +"przygotowanie recenzji tekstu, jego tytuł i abstrakt oraz informacje o " +"dostępie do tekstu i formularza recenzji. Wysyłana, jeżeli recenzent " +"pracować będzie w systemie" -msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" -msgstr "Przypomnienie o terminie przygotowania recenzji" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "Prośba o wykonanie recenzji tekstu" -msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "Szanowna Pani / Szanowny Panie,
        \n" "
        \n" -"przypominamy, że w dniu {$reviewDueDate} mija termin przygotowania recenzji " +"piszemy w sprawie tekstu "{$submissionTitle}" będącego w " +"procedurze recenzenckiej, w czasopiśmie {$contextName}.
        \n" +"
        \n" +"Autorzy tekstu po zapoznaniu się z uwagami przedstawionymi w recenzji " +"przesłali poprawioną wersję tekstu. Będziemy wdzięczni za pomoc w ocenie " +"tekstu po poprawkach.
        \n" +"
        \n" +"Prosimy o informację zwrotną o przyjęciu lub odrzuceniu naszej prośby do " +"dnia {$responseDueDate}, jak również dostępu do zgłoszonego tekstu oraz " +"formularza recenzji. Adres strony internetowej czasopisma.
        \n" +"
        \n" +"Termin wykonania recenzji: {$reviewDueDate}
        \n" +"
        \n" +"WWW tekstu: {$submissionReviewUrl}
        \n" +"
        \n" +"Z wyrazami szacunku,
        \n" +"
        \n" +"{$editorialContactSignature}
        \n" +"
        \n" +""{$submissionTitle}"
        \n" +"
        \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" +"Wiadomość od redaktora prowadzącego do recenzenta. Zawiera prośbę o " +"przygotowanie recenzji tekstu, jego tytuł i abstrakt oraz informacje o " +"dostępie do tekstu i formularza recenzji. Wysyłana, jeżeli będzie " +"uruchomiona opcja one-click reviewer." + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "Prośba o wykonanie recenzji tekstu" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
        \n" +"
        \n" +"Wiadomość dotyczy manuskryptu "{$submissionTitle}," który jest " +"rozważany do publikacji przez {$contextName}.
        \n" +"
        \n" +"Autorzy tekstu po zapoznaniu się z uwagami przedstawionymi z recenzji " +"przesłali poprawioną wersję tekstu. Będziemy wdzięczni za pomoc w ocenie " +"tekstu po poprawkach.
        \n" +"
        \n" +"Wskazówki dp recenzji są zamieszczone poniżej, a zgłoszenie znajduje się w " +"załączniku. Twoja recenzja zgłoszenia, razem z poprawkami powinna być " +"przesłana do mnie do {$reviewDueDate}.
        \n" +"
        \n" +"Prosimy o przesłanie odpowiedzi emailem do {$responseDueDate} z informacją, " +"czy podejmujesz się tego zadania.
        \n" +"
        \n" +"Dziękujemy za rozważenie naszej propozycji.
        \n" +"
        \n" +"{$editorialContactSignature}
        \n" +"
        \n" +"
        \n" +"Wskazówki do recenzji
        \n" +"
        \n" +"{$reviewGuidelines}
        \n" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" +"Wiadomość od redaktora prowadzącego do recenzenta. Zawiera prośbę o " +"przygotowanie recenzji tekstu, jego tytuł i abstrakt. Wysyłana, jeżeli " +"recenzent pracować będzie w systemie" + +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "Anulowanie prośby o wykonanie recenzji" + +msgid "emails.reviewCancel.body" +msgstr "" +"Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" +"
        \n" +"bardzo nam przykro, ale zostaliśmy zmuszeni do anulowania naszej prośby o " +"wykonanie recenzji tekstu "{$submissionTitle}", zgłoszonego do " +"czasopisma {$contextName}. Przepraszamy za wszelkie niedogodności z tym " +"związane. Mamy nadzieję na dalszą współpracę.
        \n" +"
        \n" +"W razie dodatkowych pytań proszę o kontakt." + +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "" +"Wiadomość wysyłana przez redaktora prowadzącego do recenzenta. Zawiera " +"informacje o anulowaniu prośby o wykonanie recenzji." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Ponowienie prośby o recenzje" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
        \n" +"
        \n" +"Chcielibyśmy ponowić prośbę o recenzję zgłoszenia, "{$submissionTitle}," +"" dla $contextName}. Mamy nadzieję, że będzie Pan/ Pani mógł/mogła " +"asystować w procesie recenzji dla tego czasopisma.
        \n" +"
        \n" +"W razie pytań, proszę się ze mną skontaktować." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Ten email jest wysłany przez Redaktora sekcji do recenzenta, który jest w " +"trakcie recenzowania zgłoszenia, aby powiadomić, że anulowana recenzja " +"została przywrócona." + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "Zgoda na wykonanie recenzji" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgstr "" +"Szanowni Państwo,
        \n" +"
        \n" +"zgadzam się na wykonanie recenzji tekstu \"{$submissionTitle}\", zgłoszonego " +"do czasopisma \"{$contextName}\". Recenzja będzie gotowa do dnia " +"{$reviewDueDate}.
        \n" +"
        \n" +"Z wyrazami szacunku,\n" +"{$reviewerName}" + +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "" +"Wiadomość wysyłana przez recenzenta do redaktora prowadzącego. Zawiera " +"akceptację prośby o wykonanie recenzji." + +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "Odrzucenie prośby o wykonanie recenzji" + +msgid "emails.reviewDecline.body" +msgstr "" +"Szanowni Państwo,
        \n" +"
        \n" +"obawiam się, że w podanym czasie nie zdołam wykonać recenzji tekstu " +"\"{$submissionTitle}\", zgłoszonego do czasopisma \"{$contextName}\".
        \n" +"
        \n" +"Z wyrazami szacunku, \n" +"{$reviewerName}" + +msgid "emails.reviewDecline.description" +msgstr "" +"Wiadomość wysyłana przez recenzenta do redaktora prowadzącego. Zawiera " +"odrzucenie prośby o wykonanie recenzji." + +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "Podziękowanie za wykonanie recenzji" + +msgid "emails.reviewAck.body" +msgstr "" +"Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" +"
        \n" +"dziękujemy za wykonanie recenzji tekstu "\"{$submissionTitle}\"", " +"zgłoszonego do czasopisma \"{$contextName}\". Doceniamy Pani/ Pana wkład w " +"budowanie jakości naszego czasopisma.\n" +"Z wyrazami szacunku." + +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "" +"Ta wiadomość jest przesyłana przez redaktora prowadzącego do recenzenta. " +"Zawiera potwierdzenie otrzymania recenzji i podziękowanie za wykonaną pracę." + +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "Przypomnienie o terminie przygotowania recenzji" + +msgid "emails.reviewRemind.body" +msgstr "" +"Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" +"
        \n" +"przypominamy, że w dniu {$reviewDueDate} mija termin wykonania recenzji " +"tekstu \"{$submissionTitle}\", zgłoszonego do czasopisma \"{$contextName}\". " +"Prosimy o nadesłanie do tego czasu ukończonej recenzji.
        \n" +"
        \n" +"Jeżeli nie posiada Pani/ Pan danych niezbędnych do zalogowania na stronie " +"czasopisma, prosimy zresetować hasło przechodząc na stronę: " +"{$passwordResetUrl}
        \n" +"
        \n" +"WWW tekstu: {$submissionReviewUrl}
        \n" +"
        \n" +"Z wyrazami szacunku,
        \n" +"{$editorialContactSignature}
        " + +msgid "emails.reviewRemind.description" +msgstr "" +"Wiadomość wysyłana przez redaktora prowadzącego do recenzenta. Zawiera " +"przypomnienie o terminie wykonania recenzji." + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "Przypomnienie o terminie przygotowania recenzji" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" +msgstr "" +"Szanowna Pani / Szanowny Panie,
        \n" +"
        \n" +"przypominamy, że w dniu {$reviewDueDate} mija termin przygotowania recenzji " "artykułu "\"{$submissionTitle}\"" zgłoszonego do czasopisma " "{$contextName}. Prosimy o nadesłanie do tego czasu gotowej recenzji.
        \n" "
        \n" @@ -565,7 +740,10 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Wiadomość wysyłana przez redaktora prowadzącego do recenzenta celem przypomnienia o terminie wykonania recenzji. Wysyłane do recenzenta mającego trudności z obsługą OJS." +msgstr "" +"Wiadomość wysyłana przez redaktora prowadzącego do recenzenta celem " +"przypomnienia o terminie wykonania recenzji. Wysyłane do recenzenta mającego " +"trudności z obsługą OJS." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Automatyczne przypomnienie o upłynięciu terminu wykonania recenzji" @@ -590,7 +768,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Wiadomość automatycznie wysłana po upłynięciu terminu nadesłania recenzji. Zaplanowane zadania w systemie muszą zostać na nowo skonfigurowane." +msgstr "" +"Wiadomość automatycznie wysłana po upłynięciu terminu nadesłania recenzji. " +"Zaplanowane zadania w systemie muszą zostać na nowo skonfigurowane." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Automatyczne przypomnienie o upłynięciu terminu wykonania recenzji" @@ -611,7 +791,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Wiadomość automatycznie wysłana po upłynięciu terminu nadesłania recenzji. Zaplanowane zadania w systemie muszą zostać na nowo skonfigurowane." +msgstr "" +"Wiadomość automatycznie wysłana po upłynięciu terminu nadesłania recenzji. " +"Zaplanowane zadania w systemie muszą zostać na nowo skonfigurowane." msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Decyzja redakcji" @@ -626,7 +808,46 @@ msgstr "" "Decyzja redakcji: Akceptacja zgłoszonego tekstu" msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "Ta wiadomość jest wysyłana od redaktora lub redaktora działu do autora. Zawiera powiadomienie o decyzji w sprawie zgłoszonego tekstu." +msgstr "" +"Ta wiadomość jest wysyłana od redaktora lub redaktora działu do autora. " +"Zawiera powiadomienie o decyzji w sprawie zgłoszonego tekstu." + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "Decyzja redakcji" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgstr "" +"Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" +"
        \n" +"podjęllśmy decyzję w sprawie tekstu \"{$submissionTitle}\" zgłoszonego do " +"czasopisma \"{$contextName}\".
        \n" +"
        \n" +"Decyzja redaktora: Przesłane do recenzji
        \n" +"
        \n" +"WWW tekstu: {$submissionUrl}" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" +"Ta wiadomość jest wysyłana od redaktora lub redaktora działu do autora. " +"Zawiera decyzję o przesłaniu zgłoszonego tekstu do recenzji." + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "Decyzja redakcji" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgstr "" +"Szanowna Pani/ Szanowny Panie {$authorName}
        \n" +"
        \n" +"korekta tekstu \"{$submissionTitle}\". Tekst został przekazany do składu." +"
        \n" +"
        \n" +"WWW tekstu: {$submissionUrl}" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" +"Ta wiadomość jest wysyłana od redaktora lub redaktora działu do autora. " +"Zawiera powiadomienie o ukończeniu korekty i przekazaniu tekstu do etapu " +"realizacji." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Decyzja redakcji" @@ -641,7 +862,10 @@ msgstr "" "Decyzja redakcji: Wymagane poprawki" msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "Ta wiadomość jest wysyłana od redaktora lub redaktora działu do autora. Zawiera decyzję o \"Wymaganych poprawkach\" (drobne poprawki) zgłoszonego tekstu." +msgstr "" +"Ta wiadomość jest wysyłana od redaktora lub redaktora działu do autora. " +"Zawiera decyzję o \"Wymaganych poprawkach\" (drobne poprawki) zgłoszonego " +"tekstu." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Decyzja redakcji" @@ -656,7 +880,10 @@ msgstr "" "Decyzja redakcji: Wymagane poprawki i ponowna recenzja" msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "Ta wiadomość jest wysyłana od redaktora lub redaktora działu do autora. Zawiera decyzję o \"Wymaganych poprawkach i ponownej recenzji\" (gruntowne poprawki) zgłoszonego tekstu." +msgstr "" +"Ta wiadomość jest wysyłana od redaktora lub redaktora działu do autora. " +"Zawiera decyzję o \"Wymaganych poprawkach i ponownej recenzji\" (gruntowne " +"poprawki) zgłoszonego tekstu." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Decyzja redakcji" @@ -671,7 +898,24 @@ msgstr "" "Decyzja redakcji: Odrzucenie zgłoszonego tekstu" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "Ta wiadomość jest wysyłana od redaktora lub redaktora działu do autora. Zawiera powiadomienie o odrzuceniu zgłoszonego tekstu." +msgstr "" +"Ta wiadomość jest wysyłana od redaktora lub redaktora działu do autora. " +"Zawiera powiadomienie o odrzuceniu zgłoszonego tekstu." + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "Rekomendacja redaktora" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" +"{$editors}:
        \n" +"
        \n" +"przesyłam rekomendację w sprawie tekstu \"{$submissionTitle}\", zgłoszonego " +"do czasopisma \"{$contextName}\": {$recommendation}" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" +"Ta wiadomość jest wysyłana od redaktora przypisanego do tekstu do redaktora " +"czasopisma. Zawiera powiadomienie o rekomendacji w sprawie tekstu." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Prośba do korektora" @@ -695,199 +939,15 @@ msgstr "" "Nazwa użytkownika: {$participantUsername}" msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Ta wiadomość jest wysyłana przez redaktora prowadzącego do korektora i zawiera prośbę o wykonanie korekty wraz z informacją o lokalizacji plików do korekty." - -msgid "emails.copyeditComplete.subject" -msgstr "Zakończona redakcja techniczna" - -msgid "emails.copyeditComplete.body" -msgstr "" -"Do: {$editorialContactName}\n" -"\n" -"Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" -"\n" -"Zakończyliśmy redakcję techniczną tekstu \"{$articleTitle}\" zgłoszonego do czasopisma {$journalName}. Aby zapoznać się z propozycjami zmian i pytaniami do autora, proszę postępować następująco:\n" -"\n" -"1. Zaloguj się na stronie czasopisma, używają poniższego linku i wprowadź nazwę użytkownika oraz hasło.\n" -"2. Kliknij na plik przy \"kroku 1\". Zainicjuj redakcję techniczną, pobierz plik i otwórz zredagowaną wersję. \n" -"3. Przejrzyj redakcję, potwierdź zmiany i odpowiedz na pytania.\n" -"4. Zachowaj plik na dysku komputera, a następnie prześlij go do systemu w \"kroku 2\".\n" -"5. Kliknij na ikonkę e-mail przy \"Gotowy\", a następnie prześlij e-mail do redaktora. \n" -"\n" -"To ostatnia okazja aby wprowadzić znaczące zmiany do tekstu. W dalszych krokach zmianie podlegać będą tylko układ typograficzny i błędy stylistyczne.\n" -"\n" -"WWW tekstu: {$submissionEditingUrl}\n" -"Nazwa użytkownika: {$authorUsername}\n" -"\n" -"Jeśli nie może Pani/Pan wykonać pracy w terminie lub ma dodatkowe pytania prosimy o kontakt. \n" -"\n" -"Dziękujemy za współpracę z czasopismem.\n" -"\n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$copyeditorName}" - -msgid "emails.copyeditComplete.description" -msgstr "" - -msgid "emails.copyeditAck.subject" -msgstr "Podziękowanie za redakcje techniczną" - -msgid "emails.copyeditAck.body" msgstr "" -"Do: {$copyeditorName}\n" -"\n" -"Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" -"\n" -"Dziękujemy za wykonanie redakcji technicznej tekstu \"{$articleTitle}\", zgłoszonego do czasopisma {$journalName}. Pani/Pana praca ma ogromne znaczenie dla jakości czasopisma.\n" -"\n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditAck.description" -msgstr "Ta wiadomość jest wysyłana przez redaktora działu do redaktora technicznego w celu podziękowania za wykonaną redakcję techniczną." +"Ta wiadomość jest wysyłana przez redaktora prowadzącego do korektora i " +"zawiera prośbę o wykonanie korekty wraz z informacją o lokalizacji plików do " +"korekty." -msgid "emails.copyeditAuthorRequest.subject" -msgstr "Prośba o przejrzenie tekstu po redakcji technicznej" +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "Prośba o wykonanie składu" -msgid "emails.copyeditAuthorRequest.body" -msgstr "" -"Do: {$authorName}\n" -"\n" -"Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" -"\n" -"Zgłoszony do czasopisma {$journalName} tekst \"{$articleTitle}\" przeszedł pierwszy etap redakcji technicznej. Należy zapoznać się z proponowanymi zmianami i wprowadzić ewentualne poprawki.\n" -"\n" -"1. Kliknij na link do zgłoszonego tekstu (poniżej).\n" -"2. Zaloguj się na stronie czasopisma i przejdź do zakładki Moje konto. Otwórz plik ze statusem \"W redakcji\" (Krok 1).\n" -"3. Pobierz plik.\n" -"4. Zapoznaj się z propozycjami zmian i uwagami/pytaniami redakcji.\n" -"5. Wprowadź zmiany do tekstu, stosownie do uwag.\n" -"6. Po zakończeniu edycji zapisz plik i prześlij na stronę czasopisma (Krok 2).\n" -"7. Przejdź do metadanych tekstu i sprawdź czy wpisane dane są kompletne i poprawne.\n" -"8. Wyślij wiadomość do redakcji klikając na Ukończony.\n" -"\n" -"Adres WWW tekstu: {$submissionCopyeditingUrl}\n" -"Nazwa użytkownika: {$authorUsername}\n" -"\n" -"Informujemy, że jest to ostatnia szansa na wprowadzenie zmian do tekstu. \n" -"\n" -"Jeśli nie może Pan/Pani wykonać opisanego wyżej zadania w terminie lub ma dodatkowe pytania, proszę o kontakt. \n" -"\n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditAuthorRequest.description" -msgstr "Wiadomość wysyłana przez redaktora działu do autora zgłoszonego tekstu,celem uzyskania od niego wersji tekstu z zaakceptowanymi zmianami i/lub poprawkami wprowadzonymi na podstawie uwag redakcji." - -msgid "emails.copyeditAuthorComplete.subject" -msgstr "Tekst po redakcji technicznej zaakceptowany przez autora" - -msgid "emails.copyeditAuthorComplete.body" -msgstr "" -"Do: {$editorialContactName}\n" -"\n" -"Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" -"\n" -"Informuję, że przejrzałem/am tekst \"{$articleTitle}\" po redakcji technicznej i wprowadziłem/am zmiany. Tekst jest gotowy do dalszych prac.\n" -"\n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$authorName}" - -msgid "emails.copyeditAuthorComplete.description" -msgstr "Wiadomość wysyłana przez autora do redaktora działu, celem poinformowania go o przejrzeniu tekstu po redakcji technicznej." - -msgid "emails.copyeditAuthorAck.subject" -msgstr "Potwierdzenie otrzymania przejrzanego tekstu" - -msgid "emails.copyeditAuthorAck.body" -msgstr "" -"Do: {$authorName}\n" -"\n" -"Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" -"\n" -"Dziękuję za nadesłany tekst \"{$articleTitle}\", przejrzany i poprawiony stosownie do uwag redakcji czasopisma {$journalName}.\n" -"\n" -"Tekst zostanie opublikowany niebawem.\n" -"\n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditAuthorAck.description" -msgstr "Potwierdzenie wysyłane przez redaktora działu do autora zgłoszonego tekstu po otrzymaniu zaakceptowanej i poprawionej wersji po redakcji technicznej." - -msgid "emails.copyeditFinalRequest.subject" -msgstr "Prośba o realizację finalnego etapu redakcji technicznej" - -msgid "emails.copyeditFinalRequest.body" -msgstr "" -"Do: {$copyeditorName}\n" -"\n" -"Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" -"\n" -"Autor zaakceptował/poprawił tekst \"{$articleTitle}\" zgodnie z zaleceniami redaktora technicznego czasopisma {$journalName}.\n" -"\n" -"Prosimy o przygotowanie finalnej korekty. Przygotowana wersja posłuży do składu.\n" -"Należy postępować zgodnie z następującymi krokami:\n" -"\n" -"1. Kliknij na link do zgłoszonego tekstu.\n" -"2. Zaloguj się w czasopiśmie i kliknij na linki do pliku, który pojawia się w \"Kroku 2\"\n" -"3. Otwórz pobrany plik, a następnie sprawdź poprawność przesłanego tekstu. Zwróć uwagę czy autor wprowadził wymagane zmiany.\n" -"4. Zapisz plik pozbawiony komentarzy i uwag. Prześlij go w \"Kroku 3\".\n" -"5. Kliknij na metadane w formularzu zgłoszonego tekstu, aby sprawdzić i ewentualnie poprawić dane do indeksowania.\n" -"6. Wyślij wiadomość o Ukończeniu zadania do redaktora.\n" -"\n" -"{$journalName} URL: {$journalUrl}\n" -"Adres WWW zgłoszonego tekstu: {$submissionCopyeditingUrl}\n" -"Nazwa użytkownika: {$copyeditorUsername}\n" -"\n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditFinalRequest.description" -msgstr "Wiadomość przesyłana przez redaktora działu do redaktora technicznego z prośbą i realizację ostatniego etapu redakcji technicznej, który przygotuje tekst do przygotowania wersji finalnych (PDF, html)." - -msgid "emails.copyeditFinalComplete.subject" -msgstr "Potwierdzenie realizacji finalnego etapu redakcji technicznej" - -msgid "emails.copyeditFinalComplete.body" -msgstr "" -"Do: {$editorialContactName}\n" -"\n" -"Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" -"\n" -"Ukończyłem/am końcowy etap redakcji technicznej. Przygotowałem/am pozbawioną uwag i komentarzy wersję tekstu \"{$articleTitle}\" do opublikowania w {$journalName}. \n" -"\n" -"Tekst jest gotowy do składu.\n" -"\n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$copyeditorName}" - -msgid "emails.copyeditFinalComplete.description" -msgstr "Wiadomość jest przesyłana przez redaktora technicznego do redaktora działu, zawiera informację o ukończeniu redakcji technicznej tekstu, przygotowaniu wersji do składu." - -msgid "emails.copyeditFinalAck.subject" -msgstr "Podziękowanie za realizację końcowego etapu redakcji technicznej" - -msgid "emails.copyeditFinalAck.body" -msgstr "" -"Do: {$copyeditorName}\n" -"\n" -"Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" -"\n" -"Dziękuję za ukończenie prac redakcyjnych nad tekstem \"{$articleTitle}\" zgłoszonym do czasopisma {$journalName}. \n" -"\n" -"Przygotowanie \"czystej\" kopii tekstu do składu jest bardzo ważnym elementem procesu redakcyjnego.\n" -"\n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditFinalAck.description" -msgstr "Wiadomość od redaktora działu do redaktora technicznego zawierająca podziękowanie za realizację końcowego etapu redakcji technicznej." - -msgid "emails.layoutRequest.subject" -msgstr "Prośba o wykonanie składu" - -msgid "emails.layoutRequest.body" +msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:
        \n" "
        \n" @@ -907,7 +967,9 @@ msgstr "" "proszę, skontaktuj się ze mną. Dziękujemy za Twój wkład w pracę czasopisma." msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "Wiadomość jest wysyłana przez redaktora prowadzącego do składacza. Zawiera prośbę o wykonanie składu tekstu." +msgstr "" +"Wiadomość jest wysyłana przez redaktora prowadzącego do składacza. Zawiera " +"prośbę o wykonanie składu tekstu." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Ukończony skład" @@ -924,209 +986,17 @@ msgstr "" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Wiadomość jest wysyłana przez składacza do redaktora prowadzącego. Zawiera informację o ukończeniu składu." - -msgid "emails.layoutAck.subject" -msgstr "Podziękowanie za wykonanie składu tesktu" - -msgid "emails.layoutAck.body" -msgstr "" -"Do: {$layoutEditorName}\n" -"\n" -"Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" -"\n" -"Dziękuję za wykonanie składu tekstu \"{$articleTitle}\" dla czasopisma {$journalName}. \n" -"\n" -"Pani/Pana praca ma istotny wpływ na jakość czasopisma.\n" -"\n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.layoutAck.description" -msgstr "Wiadomość wysyłana przez redaktora działu do specjalisty DTP, zawiera podziękowanie za wykonanie składu." - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" -msgstr "Prośba o sprawdzenie tekstu przez opublikowaniem (do autora)" - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" -msgstr "" -"Do: {$authorName}\n" -"\n" -"\n" -"Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" -"\n" -"zgłoszony przez Panią/Pana tekst \"{$articleTitle}\" jest gotowy do opublikowania w czasopiśmie {$journalName}. Prosimy o ponowne sprawdzenie końcowej wersji. Korekta ma na celu wyeliminowanie błędów o charakterze technicznym.\n" -"\n" -"Należy postępować zgodnie z poniższymi krokami:\n" -"1. Kliknij na link do zgłoszonego tekstu.\n" -"2. Zaloguj się na stronie czasopisma. Przejdź do zakładki Moje konto.\n" -"3. Otwórz pliki ze statusem Korekta finalna.\n" -"4. Przejrzyj tekst pod kątem poprawności technicznej.\n" -"5. Zapisz i prześlij uwagi do specjalisty DTP i korektora.\n" -"6. Wyślij powiadomienie o Ukończeniu zadania.\n" -"\n" -"Adres WWW tekstu: {$submissionUrl}\n" -"Nazwa użytkownika: {$authorUsername}\n" -"\n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" -msgstr "Wiadomość od redaktora działu do autora, zawiera prośbę o sprawdzenie tekstu w wersji finalnej (do publikacji)." - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" -msgstr "Tekst w wersji finalnej sprawdzony przez autora" - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" -msgstr "" -"Do: {$editorialContactName}\n" -"\n" -"\n" -"Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" -"\n" -"Informuję, że sprawdziłem/am mój tekst \"{$articleTitle}\", przygotowany do opublikowania w czasopiśmie {$journalName}. \n" -"\n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$authorName}" - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" -msgstr "Wiadomość od autora do korektora i redaktora czasopisma, zawiera informację o sprawdzeniu wersji finalnej i ewentualne uwagi." - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" -msgstr "Podziękowanie za sprawdzenie wersji końcowej" - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" -msgstr "" -"Do: {$authorName}\n" -"\n" -"Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" -"\n" -"Dziękuję za sprawdzenie wersji końcowej tekstu \"{$articleTitle}\" do opublikowania w {$journalName}. Zostanie on wkrótce opublikowany.\n" -"\n" -"Jeśli subskrybuje Pan/Pani naszą stronę, na skrzynkę e-mail zostanie dostarczona wiadomość o opublikowaniu nowego numeru. \n" -"\n" -"W razie dodatkowych pytań proszę o kontakt.\n" -"\n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" -msgstr "Wiadomość wysyłana przez redaktora działu do autora, zawiera podziękowania za sprawdzenie wersji końcowej." - -msgid "emails.proofreadRequest.subject" -msgstr "Prośba o sprawdzenie tekstu przez opublikowaniem (do korektora)" - -msgid "emails.proofreadRequest.body" -msgstr "" -"Do: {$proofreaderName}\n" -"\n" -"Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" -"\n" -"Tekst \"{$articleTitle}\" jest gotowy do opublikowania w czasopiśmie {$journalName}. Prosimy o sprawdzenie końcowej wersji. Korekta ma na celu wyeliminowanie błędów o charakterze technicznym/językowym.\n" -"\n" -"Należy postępować zgodnie z poniższymi krokami:\n" -"1. Kliknij na link do zgłoszonego tekstu.\n" -"2. Zaloguj się na stronie czasopisma. Przejdź do zakładki Moje konto.\n" -"3. Otwórz pliki ze statusem Korekta finalna.\n" -"4. Przejrzyj tekst pod kątem poprawności technicznej.\n" -"5. Zapisz i prześlij uwagi do specjalisty DTP.\n" -"6. Wyślij powiadomienie o Ukończeniu zadania do redaktora.\n" -"\n" -"Adres WWW tekstu: {$submissionUrl}\n" -"Nazwa użytkownika: {$proofreaderUsername}\n" -"\n" -"Manuscript URL: {$submissionUrl}\n" -"Username: {$proofreaderUsername}\n" -"\n" -"Jeżeli nie może Pan/Pani wykonać zadania w terminie lub ma dodatkowe pytania, proszę o kontakt.\n" -"\n" -"Dziękuję za Pani/Pana wkład w budowanie czasopisma.\n" -"\n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadRequest.description" -msgstr "Wiadomość wysyłana przez redaktora działu do korektora, zawiera prośbę o sprawdzenie końcowej wersji tekstu." - -msgid "emails.proofreadComplete.subject" -msgstr "Tekst w wersji finalnej sprawdzony przez korektora" - -msgid "emails.proofreadComplete.body" -msgstr "" -"Do: {$editorialContactName}\n" -"\n" -"Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" -"\n" -"Informuję, że wykonałem/am korektę końcową tekstu \"{$articleTitle}\", przygotowanego do opublikowania w czasopiśmie {$journalName}. \n" -"\n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$proofreaderName}" - -msgid "emails.proofreadComplete.description" -msgstr "Wiadomość wysyłana przez korektora do redaktora działu, zawiera informacje o ukończeniu korekty końcowej." - -msgid "emails.proofreadAck.subject" -msgstr "Podziękowanie za wykonanie korekty" - -msgid "emails.proofreadAck.body" -msgstr "" -"Do: {$proofreaderName}\n" -"\n" -"Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" -"\n" -"Dziękuję za wykonanie korekty tekstu \"{$articleTitle}\" przed opublikowaniem go w czasopiśmie {$journalName}. \n" -"\n" -"Pani/Pana praca ma istotny wpływ na jakość naszego czasopisma.\n" -"\n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAck.description" -msgstr "Wiadomość wysyłana przez redaktora działu do korektora, zawiera podziękowanie za wykonanie korekty." - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" -msgstr "Tekst w wersji finalnej sprawdzony przez specjalistę DTP" - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" msgstr "" -"Do: {$editorialContactName}\n" -"\n" -"Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" -"\n" -"Informuję, że wykonałem/am korektę końcową tekstu \"{$articleTitle}\", przygotowanego do opublikowania w czasopiśmie {$journalName}. \n" -"\n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$layoutEditorName}" - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" -msgstr "Wiadomość wysyłana przez specjalistę DTP do redaktora działu, zawiera informacje o ukończeniu korekty końcowej." - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" -msgstr "Podziękowanie za sprawdzenie wersji końcowej" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" -msgstr "" -"Do: {$layoutEditorName}\n" -"\n" -"\n" -"Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" -"\n" -"Dziękuję za wykonanie korekty tekstu \"{$articleTitle}\" przed opublikowaniem go w czasopiśmie {$journalName}. \n" -"\n" -"Pani/Pana praca ma istotny wpływ na jakość naszego czasopisma.\n" -"\n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" -msgstr "Wiadomość wysyłana przez redaktora działu do specjalisty DTP, zawiera podziękowanie za wykonanie korekty." +"Wiadomość jest wysyłana przez składacza do redaktora prowadzącego. Zawiera " +"informację o ukończeniu składu." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Ciekawy artykuł" msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" -"Na stronie czasopisma \"{$contextName}\" dostępny jest artykuł \"{$submissionTitle}\", który – jak sądzę – może Cię zainteresować:\n" +"Na stronie czasopisma \"{$contextName}\" dostępny jest artykuł " +"\"{$submissionTitle}\", który – jak sądzę – może Cię zainteresować:\n" "\n" "Autor: {$authorName} \n" "Tytuł: \"{$submissionTitle}\" \n" @@ -1137,329 +1007,97 @@ msgstr "" "Pozdrawiam" msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Wiadomość wysyłana przez zalogowanego na stronie czasopisma czytelnika, która zawiera zachętę do zapoznania się z treścią artykułu wraz z linkiem do tekstu." - -msgid "emails.openAccessNotify.subject" -msgstr "Numer czasopisma teraz w otwartym dostępie" - -msgid "emails.openAccessNotify.body" -msgstr "" -"Szanowni Państwo,
        \n" -"
        \n" -"na stronie czasopisma \"{$contextName}\" został udostępniony w sposób " -"otwarty jeden z numerów czasopisma. Zachęcamy do zapoznania się ze spisem " -"treści zamieszczonym w wiadomości oraz odwiedzenia naszej strony
        \n" -"
        \n" -"Dziękujemy za zainteresowanie naszym czasopismem,
        \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "Wiadomość wysyłana do zarejestrowanych użytkowników, którzy zadeklarowali chęć otrzymywania powiadomień o nowych numerach w otwartym dostępie." - -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" -msgstr "Redakcja bibliografii" - -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" -"Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" -"
        \n" -"proszę o sprawdzenie lub uzupełnienie następujących opisów bibliograficznych " -"w tekście \"{$submissionTitle}\":
        \n" -"
        \n" -"{$rawCitation}
        \n" -"
        \n" -"Z wyrazami szacunku,
        \n" -"
        \n" -"{$userFirstName}
        \n" -"Korektor, „{$contextName}”
        \n" - -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "Wiadomość od korektora do autora, z prośbą o dodatkowe informacje na temat bibliografii." - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" -msgstr "Prośba o wykonanie recenzji tekstu" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
        \n" -"
        \n" -"piszemy w sprawie tekstu "{$submissionTitle}," będącego się w " -"recenzji w czasopiśmie {$contextName}.
        \n" -"
        \n" -"Autorzy tekstu po zapoznaniu się z uwagami przedstawionymi z recenzji " -"przesłali poprawioną wersję tekstu. Będziemy wdzięczni za pomoc w ocenie " -"tekstu po poprawkach.
        \n" -"
        \n" -"Prosimy, zaloguj się na stronę czasopisma, aby udzielić informację zwrotną o " -"przyjęciu lub odrzuceniu naszej prośby do dnia {$responseDueDate}, jak " -"również aby uzyskać dostęp do zgłoszenia oraz formularza recenzji. Adres " -"strony internetowej czasopisma: {$contextUrl}
        \n" -"
        \n" -"Termin wykonania recenzji: {$reviewDueDate}
        \n" -"
        \n" -"Jeżeli nie posiada Pani/ Pan danych niezbędnych do zalogowania na stronie " -"czasopisma, prosimy zresetować hasło przechodząc na stronę: " -"{$passwordResetUrl}
        \n" -"
        \n" -"WWW tekstu: {$submissionReviewUrl}
        \n" -"
        \n" -"Z wyrazami szacunku,
        \n" -"
        \n" -"{$editorialContactSignature}
        \n" -"
        \n" -""{$submissionTitle}"
        \n" -"
        \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "" -"Wiadomość od redaktora prowadzącego do recenzenta. Zawiera prośbę o " -"przygotowanie recenzji tekstu, jego tytuł i abstrakt oraz informacje o " -"dostępie do tekstu i formularza recenzji. Wysyłana, jeżeli recenzent " -"pracować będzie w systemie" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "Prośba o wykonanie recenzji tekstu" +"Wiadomość wysyłana przez zalogowanego na stronie czasopisma czytelnika, " +"która zawiera zachętę do zapoznania się z treścią artykułu wraz z linkiem do " +"tekstu." -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" -msgstr "" -"Szanowna Pani / Szanowny Panie,
        \n" -"
        \n" -"piszemy w sprawie tekstu "{$submissionTitle}" będącego w " -"procedurze recenzenckiej, w czasopiśmie {$contextName}.
        \n" -"
        \n" -"Autorzy tekstu po zapoznaniu się z uwagami przedstawionymi w recenzji " -"przesłali poprawioną wersję tekstu. Będziemy wdzięczni za pomoc w ocenie " -"tekstu po poprawkach.
        \n" -"
        \n" -"Prosimy o informację zwrotną o przyjęciu lub odrzuceniu naszej prośby do " -"dnia {$responseDueDate}, jak również dostępu do zgłoszonego tekstu oraz " -"formularza recenzji. Adres strony internetowej czasopisma.
        \n" -"
        \n" -"Termin wykonania recenzji: {$reviewDueDate}
        \n" -"
        \n" -"WWW tekstu: {$submissionReviewUrl}
        \n" -"
        \n" -"Z wyrazami szacunku,
        \n" -"
        \n" -"{$editorialContactSignature}
        \n" -"
        \n" -""{$submissionTitle}"
        \n" -"
        \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "Wiadomość od redaktora prowadzącego do recenzenta. Zawiera prośbę o przygotowanie recenzji tekstu, jego tytuł i abstrakt oraz informacje o dostępie do tekstu i formularza recenzji. Wysyłana, jeżeli będzie uruchomiona opcja one-click reviewer." - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" -msgstr "Prośba o wykonanie recenzji tekstu" +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "Powiadomienia o subskrypcji" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
        \n" -"
        \n" -"Wiadomość dotyczy manuskryptu "{$submissionTitle}," który jest " -"rozważany do publikacji przez {$contextName}.
        \n" -"
        \n" -"Autorzy tekstu po zapoznaniu się z uwagami przedstawionymi z recenzji " -"przesłali poprawioną wersję tekstu. Będziemy wdzięczni za pomoc w ocenie " -"tekstu po poprawkach.
        \n" -"
        \n" -"Wskazówki dp recenzji są zamieszczone poniżej, a zgłoszenie znajduje się w " -"załączniku. Twoja recenzja zgłoszenia, razem z poprawkami powinna być " -"przesłana do mnie do {$reviewDueDate}.
        \n" -"
        \n" -"Prosimy o przesłanie odpowiedzi emailem do {$responseDueDate} z informacją, " -"czy podejmujesz się tego zadania.
        \n" -"
        \n" -"Dziękujemy za rozważenie naszej propozycji.
        \n" +"{$subscriberName}:
        \n" "
        \n" -"{$editorialContactSignature}
        \n" +"Zostałeś zarejestrowany jako subskrybent w naszym systemie online " +"zarządzania czasopismem dla {$contextName} z następującymi subskrypcjami:" "
        \n" "
        \n" -"Wskazówki do recenzji
        \n" -"
        \n" -"{$reviewGuidelines}
        \n" - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "" -"Wiadomość od redaktora prowadzącego do recenzenta. Zawiera prośbę o " -"przygotowanie recenzji tekstu, jego tytuł i abstrakt. Wysyłana, jeżeli " -"recenzent pracować będzie w systemie" - -msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" -msgstr "Poprawiona wersja przesłana do systemu" - -msgid "emails.revisedVersionNotify.body" -msgstr "" -"Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" +"{$subscriptionType}
        \n" "
        \n" -"poprawiona wersja \"{$submissionTitle}\" została przesłana do systemu przez " -"autora: {$authorName}.
        \n" +"Abu uzyskać dostęp do zawartości, która jest dostępna wyłącznie dla " +"subskrybentów, zaloguj się do systemu swoją nazwą użytkownika, "" +"{$username}".
        \n" "
        \n" -"WWW tekstu: {$submissionUrl}
        \n" +"Po zalogowaniu, możesz zmienić informacje o Twoim profilu i hasło w dowolnym " +"momencie.
        \n" "
        \n" -"Z wyrazami szacunku,\n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "Wiadomość automatycznie przesyłana do redaktora prowadzącego, po przesłaniu przez autora poprawionej wersji tekstu." - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" -msgstr "Decyzja redakcji" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" -msgstr "" -"Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" +"Zauważ, że jeśli posiadasz subskrypcję z instytutu, nie ma potrzeby, aby " +"inni użytkownicy z Twojej instytucji się logowali, odkąd prośba o " +"subskrybowaną zawartość będzie automatycznie uwierzytelniana przez system." "
        \n" -"podjęllśmy decyzję w sprawie tekstu \"{$submissionTitle}\" zgłoszonego do " -"czasopisma \"{$contextName}\".
        \n" "
        \n" -"Decyzja redaktora: Przesłane do recenzji
        \n" +"W razie pytań, proszę skontaktuj się ze mną.
        \n" "
        \n" -"WWW tekstu: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "Ta wiadomość jest wysyłana od redaktora lub redaktora działu do autora. Zawiera decyzję o przesłaniu zgłoszonego tekstu do recenzji." - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" -msgstr "Decyzja redakcji" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgid "emails.subscriptionNotify.description" msgstr "" -"Szanowna Pani/ Szanowny Panie {$authorName}
        \n" -"
        \n" -"korekta tekstu \"{$submissionTitle}\". Tekst został przekazany do składu.
        \n" -"
        \n" -"WWW tekstu: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "Ta wiadomość jest wysyłana od redaktora lub redaktora działu do autora. Zawiera powiadomienie o ukończeniu korekty i przekazaniu tekstu do etapu realizacji." +"Ten email zawiadamia zarejestrowanego czytelnika, że menedżer stworzył dla " +"niego subskrypcję. Dostarcza URL czasopisma razem z instrukcjami dostępu." -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "Potwierdzenie zgłoszenia tekstu" +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "Numer czasopisma teraz w otwartym dostępie" -msgid "emails.submissionAckNotUser.body" +msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" -"Szanowny Panie/Szanowna Pani,
        \n" -"
        \n" -"użytkownik o nazwie {$submitterName} zgłosił tekst \"{$submissionTitle}\" do czasopisma \"{$contextName}\".
        \n" +"Szanowni Państwo,
        \n" "
        \n" -"W razie dodatkowych pytań proszę o kontakt. Dziękujemy za zgłoszenie.
        \n" +"na stronie czasopisma \"{$contextName}\" został udostępniony w sposób " +"otwarty jeden z numerów czasopisma. Zachęcamy do zapoznania się ze spisem " +"treści zamieszczonym w wiadomości oraz odwiedzenia naszej strony
        \n" "
        \n" +"Dziękujemy za zainteresowanie naszym czasopismem,
        \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "Jeżeli jest włączona, ta wiadomość jest automatycznie wysyłana do innych autorów, którzy nie posiadają kont w OJS." - -msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" -msgstr "Wiadomość do czasopisma \"{$contextName}\"" - -msgid "emails.notificationCenterDefault.body" -msgstr "Proszę o wpisanie wiadomości." - -msgid "emails.notificationCenterDefault.description" -msgstr "Typowe (puste) pole wiadomości." - -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" -msgstr "Decyzja redakcji" - -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" -msgstr "" -"\n" -"\t\t\tSzanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" -"
        \n" -"podjęliśmy decyzję w sprawie tekstu "{$submissionTitle}", " -"zgłoszonego do czasopisma \"{$contextName}\".
        \n" -"
        \n" -"Decyzja redakcji: Odrzucenie zgłoszonego tekstu" - -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgid "emails.openAccessNotify.description" msgstr "" -"Ta wiadomość jest wysyłana od redaktora lub redaktora działu do autora. " -"Zawiera powiadomienie o odrzuceniu zgłoszonego tekstu po ocenie wstępnej (" -"przed procesem recenzji)" +"Wiadomość wysyłana do zarejestrowanych użytkowników, którzy zadeklarowali " +"chęć otrzymywania powiadomień o nowych numerach w otwartym dostępie." -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "Rekomendacja redaktora" - -msgid "emails.editorRecommendation.body" -msgstr "" -"{$editors}:
        \n" -"
        \n" -"przesyłam rekomendację w sprawie tekstu \"{$submissionTitle}\", zgłoszonego " -"do czasopisma \"{$contextName}\": {$recommendation}" - -msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "Ta wiadomość jest wysyłana od redaktora przypisanego do tekstu do redaktora czasopisma. Zawiera powiadomienie o rekomendacji w sprawie tekstu." - -msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" -msgstr "Prośba o archiwizowanie czasopisma \"{$contextName}\"" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "Informacja o wygaśnięciu subskrypcji" -msgid "emails.lockssExistingArchive.body" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" -"Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" +"{$subscriberName}:
        \n" "
        \n" -"prosimy o zarejestrowanie naszego czasopisma \"{$contextName}\" w Państwa archiwum LOCKSS.
        \n" +"Twoja $contextName} subskrypcja wkrótce wygaśnie.
        \n" "
        \n" -"WWW czasopisma: {$contextUrl}\n" -"\n" -"[Krótki opis czasopisma]
        \n" +"{$subscriptionType}
        \n" +"Data wygaśnięcia: $expiryDate}
        \n" "
        \n" -"Dokumentacja LOCKSS wydawcy naszego czasopisma jest dostępna na stronie: {$contextUrl}/gateway/lockss
        \n" +"Aby zapewnić ciągłość dostępu do tego czasopisma, proszę, odwiedź jego " +"stronę i odnów swoją subskrypcję. Możesz logować się do systemu swoim " +"loginem, "$username}".
        \n" "
        \n" -"Z naszej wiedzy wynika, że jesteście Państwo członkiem LOCKSS. Z przyjemnością dostarczymy dodatkowych metadanych potrzebnych do rejestracji naszego czasopisma w używanej przez Państwa wersji LOCKSS, jeżeli zgodzą się Państwo na zarejestrowanie naszego czasopisma.
        \n" +"W razie pytań, proszę skontaktuj się ze mną.
        \n" "
        \n" -"Z wyrazami szacunku,
        \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Wiadomość z prośbą do opiekuna archiwum LOCKSS o uwzględnienie czasopisma w tym archiwum. Zawiera adres strony internetowej czasopisma oraz dokumentacji LOCKSS wydawcy." - -msgid "emails.lockssNewArchive.subject" -msgstr "Prośba o archiwizowanie czasopisma \"{$contextName}\"" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.lockssNewArchive.body" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" msgstr "" -"Szanowny [Bibliotekarz uniwersytecki]
        \n" -"
        \n" -"{$contextName} &To;{$contextUrl}&gt;, jest czasopismo dla każdego z " -"członków Twojego wydziału, [nazwa użytkownika] pracuje jako [tytuł " -"stanowiska]. Czasopismo dąży do stworzenia wspólnego archiwum LOCKSS (Lots " -"of Copies Keep Stuff Safe) z tą biblioteką uniwersytecką i innymi.
        \n" -"
        \n" -"[Krótki opis czasopisma]
        \n" -"
        \n" -"Program LOCKSS&to;http://lockss.org/&gt;, międzynarodowa biblioteka/" -" inicjatywa publikacyjna, która jest żywym przykładem rozpowszechnionej " -"ochrony i archiwum, dodatkowe szczegóły znajdują się poniżej. " -"Oprogramowanie na zwykłym osobistym komputerze jest za darmo, system łatwo " -"ściągnąć online, najmniejsza bieżąca forma wsparcia jest wymagana.
        \n" -"
        \n" -"Aby uczestniczyć a procesie archiwizacji naszego czasopisma, zachęcamy Cię " -"do zostania członkiem społeczności LOCKSS, aby pomagać zbierać o chronić " -"tytuły stworzone przez Twój wydział i innych naukowców na całym świecie. " -"Aby to uczynić, prosimy, abyś odwiedził stronę LOCKSS, gdzie znajdziesz " -"informację, jak działa ten system. Z niecierpliwością czekam na Twoją " -"odpowiedź, czy możesz wykazać się taką formą wsparcia systemu archiwizacji " -"dla tego czasopisma.
        \n" -"
        \n" -"Z poważaniem,
        \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Ta wiadomość zachęca odbiorcę do udziału w inicjatywie LOCKSS i włączenie tego czasopisma do archiwum. Zawiera informację o inicjatywie LOCKSS oraz sposobu dołączenia do niej." +"Ten email powiadamia subskrybenta, że wkrótce jego subskrypcja wygaśnie. " +"Dostarcza URL czasopisma razem z instrukcjami dostępu." -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" -msgstr "Subskrypcja wygasła – ostatnie przypomnienie" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "Subskrypcja wygasła" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
        \n" "
        \n" "Twoja {$contextName} subskrypcja wygasła.
        \n" -"Prosimy, zwróć uwagę, że to ostatnie przypomnienie wysłane do Ciebie.
        \n" "
        \n" "{$subscriptionType}
        \n" "Data wygaśnięcia: {$expiryDate}
        \n" @@ -1471,19 +1109,20 @@ msgstr "" "
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" msgstr "" "Ten email powiadamia subskrybenta, że jego subskrypcja wygasła. Dostarcza " "URL czasopisma oraz instrukcję dostępu." -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" -msgstr "Subskrypcja wygasła" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "Subskrypcja wygasła – ostatnie przypomnienie" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
        \n" "
        \n" "Twoja {$contextName} subskrypcja wygasła.
        \n" +"Prosimy, zwróć uwagę, że to ostatnie przypomnienie wysłane do Ciebie.
        \n" "
        \n" "{$subscriptionType}
        \n" "Data wygaśnięcia: {$expiryDate}
        \n" @@ -1495,66 +1134,49 @@ msgstr "" "
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" msgstr "" "Ten email powiadamia subskrybenta, że jego subskrypcja wygasła. Dostarcza " "URL czasopisma oraz instrukcję dostępu." -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Ten email jest wysyłany, kiedy pojawiło się nowe ogłoszenie." +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "Zakup subskrypcji: indywidualna" -msgid "emails.announcement.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"{$title}
        \n" +"Zakupiono indywidualną subskrypcję dla {$contextName}, z następującymi " +"szczegółami.
        \n" "
        \n" -"{$summary}
        \n" +"Rodzaj subskrypcji:
        \n" +"{$subscriptionType}
        \n" "
        \n" -"Odwiedź naszą stronę i przeczytaj pełne ogłoszenie." - -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" - -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" -msgstr "" -"Ten email jest automatycznie wysyłany każdego miesiąca do redaktorów i " -"menedżerów czasopisma, aby dostarczyć im przegląd stanu systemu." - -msgid "emails.statisticsReportNotification.body" -msgstr "" -"\n" -"{$name},
        \n" +"Użytkownik:
        \n" +"{$userDetails}
        \n" "
        \n" -"Sprawozdanie stanu czasopisma do {$month}, {$year} jest dostępne. Kluczowe " -"statystyki tego miesiąca znajdują się poniżej.
        \n" -"
          \n" -"
        • Nowe zgłoszenia w tym miesiącu: {$newSubmissions}
        • \n" -"
        • Odrzucone zgłoszenia w tym miesiącu: {$declinedSubmissions}
        • \n" -"
        • Zaakceptowane zgłoszenia w tym miesiącu: {$acceptedSubmissions}
        • \n" -"
        • Suma zgłoszeń w systemie: {$totalSubmissions}
        • \n" -"
        \n" -"Zaloguj się na stronę czasopisma, aby wyświetlić więcej szczegółów tendencje redakcyjne i statystyki opublikowanych artykułów. " -"Załączono pełną kopię trendów redakcyjnych z tego miesiąca.
        \n" +"Informacje członkowskie (jeżeli takowe są przewidziane):
        \n" +"{$membership}
        \n" "
        \n" -"Z poważaniem,
        \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Aktywność redaktorska do {$month}, {$year}" +"Aby wyświetlić lub edytować subskrypcję, użyj następujący URL.
        \n" +"
        \n" +"URL subskrypcji: {$subscriptionUrl}
        \n" -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "" -"Ten email zawiadamia Menedżera subskrypcji, że zakupiono subskrypcję " -"instytucyjną online. Dostarcza skrótową informację o subskrypcji i link " -"szybkiego dostępu do wznowionej subskrypcji." +"Ten email zawiadamia Menedżera subskrypcji, że indywidualna subskrypcja " +"została zakupiona online. Dostarcza skrótową informację o subskrypcji i link " +"szybkiego dostępu do zakupionej subskrypcji." -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "Zakup subskrypcji: instytucyjna" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" -"Subskrypcja instytucyjna została wznowiona online dla: {$contextName}, z " -"następującymi szczegółami.
        \n" +"Została zakupiona subskrypcja instytucyjna dla {$contextName}, z " +"następującymi szczegółami. Aby aktywować tę subskrypcję, proszę, użyj " +"dostarczonego URL subskrypcji i ustaw status subsrypcji jako \"aktywny\"." "
        \n" -"Rodzaj subskrypcji:
        \n" +"
        \n" +"Typ subskrypcji:
        \n" "{$subscriptionType}
        \n" "
        \n" "Instytucja:
        \n" @@ -1577,14 +1199,14 @@ msgstr "" "
        \n" "URL subskrypcji:{$subscriptionUrl}
        \n" -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" -msgstr "Wznowienie subskrypcji: instytucyjna" - -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" msgstr "" -"Ten email zawiadamia Menedżera subskrypcji, że subskrypcja indywidualna " -"została wznowiona. Dostarcza skrótową informację o subskrypcji i link " -"szybkiego dostępu do wznowionej subskrypcji." +"Ten email powiadamia Menedżera subskrypcji, że zakupione online subskrypcje " +"instytucyjną. Dostarcza skrótową informację o subskrypcji i link szybkiego " +"dostępu do zakupionej subskrypcji." + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "Wznowienie subskrypcji: indywidualna" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" @@ -1604,23 +1226,21 @@ msgstr "" "
        \n" "URL subskrypcji: {$subscriptionUrl}
        \n" -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" -msgstr "Wznowienie subskrypcji: indywidualna" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" msgstr "" -"Ten email powiadamia Menedżera subskrypcji, że zakupione online subskrypcje " -"instytucyjną. Dostarcza skrótową informację o subskrypcji i link szybkiego " -"dostępu do zakupionej subskrypcji." +"Ten email zawiadamia Menedżera subskrypcji, że subskrypcja indywidualna " +"została wznowiona. Dostarcza skrótową informację o subskrypcji i link " +"szybkiego dostępu do wznowionej subskrypcji." -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "Wznowienie subskrypcji: instytucyjna" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"Została zakupiona subskrypcja instytucyjna dla {$contextName}, z " -"następującymi szczegółami. Aby aktywować tę subskrypcję, proszę, użyj " -"dostarczonego URL subskrypcji i ustaw status subsrypcji jako \"aktywny\".
        \n" +"Subskrypcja instytucyjna została wznowiona online dla: {$contextName}, z " +"następującymi szczegółami.
        \n" "
        \n" -"Typ subskrypcji:
        \n" +"Rodzaj subskrypcji:
        \n" "{$subscriptionType}
        \n" "
        \n" "Instytucja:
        \n" @@ -1643,111 +1263,685 @@ msgstr "" "
        \n" "URL subskrypcji:{$subscriptionUrl}
        \n" -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" -msgstr "Zakup subskrypcji: instytucyjna" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" msgstr "" -"Ten email zawiadamia Menedżera subskrypcji, że indywidualna subskrypcja " -"została zakupiona online. Dostarcza skrótową informację o subskrypcji i link " -"szybkiego dostępu do zakupionej subskrypcji." +"Ten email zawiadamia Menedżera subskrypcji, że zakupiono subskrypcję " +"instytucyjną online. Dostarcza skrótową informację o subskrypcji i link " +"szybkiego dostępu do wznowionej subskrypcji." -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "Redakcja bibliografii" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" -"Zakupiono indywidualną subskrypcję dla {$contextName}, z następującymi " -"szczegółami.
        \n" -"
        \n" -"Rodzaj subskrypcji:
        \n" -"{$subscriptionType}
        \n" +"Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" "
        \n" -"Użytkownik:
        \n" -"{$userDetails}
        \n" +"proszę o sprawdzenie lub uzupełnienie następujących opisów bibliograficznych " +"w tekście \"{$submissionTitle}\":
        \n" "
        \n" -"Informacje członkowskie (jeżeli takowe są przewidziane):
        \n" -"{$membership}
        \n" +"{$rawCitation}
        \n" "
        \n" -"Aby wyświetlić lub edytować subskrypcję, użyj następujący URL.
        \n" +"Z wyrazami szacunku,
        \n" "
        \n" -"URL subskrypcji: {$subscriptionUrl}
        \n" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" -msgstr "Zakup subskrypcji: indywidualna" +"{$userFirstName}
        \n" +"Korektor, „{$contextName}”
        \n" -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" msgstr "" -"Ten email powiadamia subskrybenta, że wkrótce jego subskrypcja wygaśnie. " -"Dostarcza URL czasopisma razem z instrukcjami dostępu." +"Wiadomość od korektora do autora, z prośbą o dodatkowe informacje na temat " +"bibliografii." -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "Poprawiona wersja przesłana do systemu" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" -"{$subscriberName}:
        \n" -"
        \n" -"Twoja $contextName} subskrypcja wkrótce wygaśnie.
        \n" -"
        \n" -"{$subscriptionType}
        \n" -"Data wygaśnięcia: $expiryDate}
        \n" +"Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" "
        \n" -"Aby zapewnić ciągłość dostępu do tego czasopisma, proszę, odwiedź jego " -"stronę i odnów swoją subskrypcję. Możesz logować się do systemu swoim " -"loginem, "$username}".
        \n" +"poprawiona wersja \"{$submissionTitle}\" została przesłana do systemu przez " +"autora: {$authorName}.
        \n" "
        \n" -"W razie pytań, proszę skontaktuj się ze mną.
        \n" +"WWW tekstu: {$submissionUrl}
        \n" "
        \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" -msgstr "Informacja o wygaśnięciu subskrypcji" +"Z wyrazami szacunku,\n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionNotify.description" +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" msgstr "" -"Ten email zawiadamia zarejestrowanego czytelnika, że menedżer stworzył dla " -"niego subskrypcję. Dostarcza URL czasopisma razem z instrukcjami dostępu." +"Wiadomość automatycznie przesyłana do redaktora prowadzącego, po przesłaniu " +"przez autora poprawionej wersji tekstu." -msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "Wiadomość do czasopisma \"{$contextName}\"" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "Proszę o wpisanie wiadomości." + +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" +msgstr "Typowe (puste) pole wiadomości." + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "Decyzja redakcji" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" -"{$subscriberName}:
        \n" -"
        \n" -"Zostałeś zarejestrowany jako subskrybent w naszym systemie online " -"zarządzania czasopismem dla {$contextName} z następującymi subskrypcjami:
        \n" -"
        \n" -"{$subscriptionType}
        \n" -"
        \n" -"Abu uzyskać dostęp do zawartości, która jest dostępna wyłącznie dla " -"subskrybentów, zaloguj się do systemu swoją nazwą użytkownika, " -""{$username}".
        \n" +"\n" +"\t\t\tSzanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" "
        \n" -"Po zalogowaniu, możesz zmienić informacje o Twoim profilu i hasło w dowolnym " -"momencie.
        \n" +"podjęliśmy decyzję w sprawie tekstu "{$submissionTitle}", " +"zgłoszonego do czasopisma \"{$contextName}\".
        \n" "
        \n" -"Zauważ, że jeśli posiadasz subskrypcję z instytutu, nie ma potrzeby, aby " -"inni użytkownicy z Twojej instytucji się logowali, odkąd prośba o " -"subskrybowaną zawartość będzie automatycznie uwierzytelniana przez system.<" -"br />\n" +"Decyzja redakcji: Odrzucenie zgłoszonego tekstu" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgstr "" +"Ta wiadomość jest wysyłana od redaktora lub redaktora działu do autora. " +"Zawiera powiadomienie o odrzuceniu zgłoszonego tekstu po ocenie wstępnej " +"(przed procesem recenzji)" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Aktywność redaktorska do {$month}, {$year}" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgstr "" +"\n" +"{$name},
        \n" "
        \n" -"W razie pytań, proszę skontaktuj się ze mną.
        \n" +"Sprawozdanie stanu czasopisma do {$month}, {$year} jest dostępne. Kluczowe " +"statystyki tego miesiąca znajdują się poniżej.
        \n" +"
          \n" +"
        • Nowe zgłoszenia w tym miesiącu: {$newSubmissions}
        • \n" +"
        • Odrzucone zgłoszenia w tym miesiącu: {$declinedSubmissions}
        • \n" +"
        • Zaakceptowane zgłoszenia w tym miesiącu: {$acceptedSubmissions}
        • \n" +"
        • Suma zgłoszeń w systemie: {$totalSubmissions}
        • \n" +"
        \n" +"Zaloguj się na stronę czasopisma, aby wyświetlić więcej szczegółów tendencje redakcyjne i statystyki opublikowanych artykułów. " +"Załączono pełną kopię trendów redakcyjnych z tego miesiąca.
        \n" "
        \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionNotify.subject" -msgstr "Powiadomienia o subskrypcji" +"Z poważaniem,
        \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" msgstr "" -"Ten email jest wysłany przez Redaktora sekcji do recenzenta, który jest w " -"trakcie recenzowania zgłoszenia, aby powiadomić, że anulowana recenzja " -"została przywrócona." +"Ten email jest automatycznie wysyłany każdego miesiąca do redaktorów i " +"menedżerów czasopisma, aby dostarczyć im przegląd stanu systemu." -msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" + +msgid "emails.announcement.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
        \n" +"{$title}
        \n" "
        \n" -"Chcielibyśmy ponowić prośbę o recenzję zgłoszenia, " -""{$submissionTitle}," dla $contextName}. Mamy nadzieję, że będzie " -"Pan/ Pani mógł/mogła asystować w procesie recenzji dla tego czasopisma.
        " -"\n" +"{$summary}
        \n" "
        \n" -"W razie pytań, proszę się ze mną skontaktować." +"Odwiedź naszą stronę i przeczytaj pełne ogłoszenie." -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Ponowienie prośby o recenzje" +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Ten email jest wysyłany, kiedy pojawiło się nowe ogłoszenie." + +#~ msgid "emails.notificationMaillist.subject" +#~ msgstr "Nowe powiadomienie ze strony czasopisma {$siteTitle}" + +#~ msgid "emails.notificationMaillist.body" +#~ msgstr "" +#~ "Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "na stronie czasopisma \"{$siteTitle}\" oczekuje nowe powiadomienie:
        \n" +#~ "--
        \n" +#~ "{$notificationContents}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "WWW: {$url}
        \n" +#~ "--
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "W celu wyłączenia powiadomień proszę o przejście na stronę: " +#~ "{$unsubscribeLink}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Z wyrazami szacunku,
        \n" +#~ "{$principalContactSignature}
        " + +#~ msgid "emails.notificationMaillist.description" +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomość jest przesyłana do niezarejestrowanych użytkowników z listy " +#~ "mailingowej powiadomień." + +#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.subject" +#~ msgstr "Witamy na liście mailingowej czasopisma {$siteTitle}!" + +#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.body" +#~ msgstr "" +#~ "Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "dokonała Pani/ dokonał Pan subskrypcji powiadomień ze strony czasopisma " +#~ "\"{$siteTitle}\".
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Aby potwierdzić subskrypcję powiadomień należy przejść na stronę: " +#~ "{$confirmLink}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Aby zrezygnować z subskrypcji powiadomień należy przejść na stronę: " +#~ "{$unsubscribeLink}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Z wyrazami szacunku,
        \n" +#~ "{$principalContactSignature}
        " + +#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.description" +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomość jest przesyłana do niezarejestrowanych użytkowników, którzy " +#~ "dodali swoje adresy e-mail do listy mailingowej powiadomień." + +#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.subject" +#~ msgstr "Zgłoszony tekst niezgodny z zakresem czasopisma" + +#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.body" +#~ msgstr "" +#~ "Szanowna Pani/ Szanowny Panie,
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "po wstępnym zapoznaniu się z treścią zgłoszonego tekstu " +#~ "\"{$submissionTitle}\", uznaliśmy, że nie jest on zgodny z zakresem " +#~ "czasopisma \"{$contextName}\". Prosimy o zapoznanie się z opisem " +#~ "czasopisma, jak również z treścią wybranych artykułów.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Redakcja rekomenduje zgłoszenie tekstu do innego czasopisma.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Z wyrazami szacunku,
        \n" +#~ "{$editorialContactSignature}
        " + +#~ msgid "emails.submissionComment.subject" +#~ msgstr "Komentarz do zgłoszenia" + +#~ msgid "emails.submissionComment.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$name}:\n" +#~ "\n" +#~ "{$commentName} dodał/a komentarz do tekstu \"{$articleTitle}\" " +#~ "przesłanego celem opublikowania w czasopiśmie {$journalName}:\n" +#~ "\n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionComment.description" +#~ msgstr "" +#~ "To powiadomienie jest przesyłane do osób zaangażowanych w proces " +#~ "redakcyjny." + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" +#~ msgstr "Decyzja w sprawie \"{$articleTitle}\"" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +#~ msgstr "" +#~ "Informuję, że proces recenzowania artykułu \"{$articleTitle}\", " +#~ "zgłoszonego do czasopisma {$journalName}, zakończył się. Przesyłam Panu/" +#~ "Pani recenzje oraz decyzję redakcji w sprawie nadesłanego tekstu. \n" +#~ "\n" +#~ "Dziękuję za wykonaną przez Panią/Pana pracę. \n" +#~ "\n" +#~ "Z wyrazami szacunku,\n" +#~ "{$editorialContactSignature}\n" +#~ "\n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" +#~ msgstr "" +#~ "Powiadomienie przesyłane do recenzentów, potwierdzające ukończenie " +#~ "procesu recenzowania." + +#~ msgid "emails.copyeditComplete.subject" +#~ msgstr "Zakończona redakcja techniczna" + +#~ msgid "emails.copyeditComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "Do: {$editorialContactName}\n" +#~ "\n" +#~ "Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" +#~ "\n" +#~ "Zakończyliśmy redakcję techniczną tekstu \"{$articleTitle}\" zgłoszonego " +#~ "do czasopisma {$journalName}. Aby zapoznać się z propozycjami zmian i " +#~ "pytaniami do autora, proszę postępować następująco:\n" +#~ "\n" +#~ "1. Zaloguj się na stronie czasopisma, używają poniższego linku i wprowadź " +#~ "nazwę użytkownika oraz hasło.\n" +#~ "2. Kliknij na plik przy \"kroku 1\". Zainicjuj redakcję techniczną, " +#~ "pobierz plik i otwórz zredagowaną wersję. \n" +#~ "3. Przejrzyj redakcję, potwierdź zmiany i odpowiedz na pytania.\n" +#~ "4. Zachowaj plik na dysku komputera, a następnie prześlij go do systemu w " +#~ "\"kroku 2\".\n" +#~ "5. Kliknij na ikonkę e-mail przy \"Gotowy\", a następnie prześlij e-mail " +#~ "do redaktora. \n" +#~ "\n" +#~ "To ostatnia okazja aby wprowadzić znaczące zmiany do tekstu. W dalszych " +#~ "krokach zmianie podlegać będą tylko układ typograficzny i błędy " +#~ "stylistyczne.\n" +#~ "\n" +#~ "WWW tekstu: {$submissionEditingUrl}\n" +#~ "Nazwa użytkownika: {$authorUsername}\n" +#~ "\n" +#~ "Jeśli nie może Pani/Pan wykonać pracy w terminie lub ma dodatkowe pytania " +#~ "prosimy o kontakt. \n" +#~ "\n" +#~ "Dziękujemy za współpracę z czasopismem.\n" +#~ "\n" +#~ "Z wyrazami szacunku,\n" +#~ "{$copyeditorName}" + +#~ msgid "emails.copyeditAck.subject" +#~ msgstr "Podziękowanie za redakcje techniczną" + +#~ msgid "emails.copyeditAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "Do: {$copyeditorName}\n" +#~ "\n" +#~ "Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" +#~ "\n" +#~ "Dziękujemy za wykonanie redakcji technicznej tekstu \"{$articleTitle}\", " +#~ "zgłoszonego do czasopisma {$journalName}. Pani/Pana praca ma ogromne " +#~ "znaczenie dla jakości czasopisma.\n" +#~ "\n" +#~ "Z wyrazami szacunku,\n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Ta wiadomość jest wysyłana przez redaktora działu do redaktora " +#~ "technicznego w celu podziękowania za wykonaną redakcję techniczną." + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "Prośba o przejrzenie tekstu po redakcji technicznej" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "Do: {$authorName}\n" +#~ "\n" +#~ "Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" +#~ "\n" +#~ "Zgłoszony do czasopisma {$journalName} tekst \"{$articleTitle}\" " +#~ "przeszedł pierwszy etap redakcji technicznej. Należy zapoznać się z " +#~ "proponowanymi zmianami i wprowadzić ewentualne poprawki.\n" +#~ "\n" +#~ "1. Kliknij na link do zgłoszonego tekstu (poniżej).\n" +#~ "2. Zaloguj się na stronie czasopisma i przejdź do zakładki Moje konto. " +#~ "Otwórz plik ze statusem \"W redakcji\" (Krok 1).\n" +#~ "3. Pobierz plik.\n" +#~ "4. Zapoznaj się z propozycjami zmian i uwagami/pytaniami redakcji.\n" +#~ "5. Wprowadź zmiany do tekstu, stosownie do uwag.\n" +#~ "6. Po zakończeniu edycji zapisz plik i prześlij na stronę czasopisma " +#~ "(Krok 2).\n" +#~ "7. Przejdź do metadanych tekstu i sprawdź czy wpisane dane są kompletne i " +#~ "poprawne.\n" +#~ "8. Wyślij wiadomość do redakcji klikając na Ukończony.\n" +#~ "\n" +#~ "Adres WWW tekstu: {$submissionCopyeditingUrl}\n" +#~ "Nazwa użytkownika: {$authorUsername}\n" +#~ "\n" +#~ "Informujemy, że jest to ostatnia szansa na wprowadzenie zmian do " +#~ "tekstu. \n" +#~ "\n" +#~ "Jeśli nie może Pan/Pani wykonać opisanego wyżej zadania w terminie lub ma " +#~ "dodatkowe pytania, proszę o kontakt. \n" +#~ "\n" +#~ "Z wyrazami szacunku,\n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomość wysyłana przez redaktora działu do autora zgłoszonego tekstu," +#~ "celem uzyskania od niego wersji tekstu z zaakceptowanymi zmianami i/lub " +#~ "poprawkami wprowadzonymi na podstawie uwag redakcji." + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "Tekst po redakcji technicznej zaakceptowany przez autora" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "Do: {$editorialContactName}\n" +#~ "\n" +#~ "Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" +#~ "\n" +#~ "Informuję, że przejrzałem/am tekst \"{$articleTitle}\" po redakcji " +#~ "technicznej i wprowadziłem/am zmiany. Tekst jest gotowy do dalszych " +#~ "prac.\n" +#~ "\n" +#~ "Z wyrazami szacunku,\n" +#~ "{$authorName}" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomość wysyłana przez autora do redaktora działu, celem poinformowania " +#~ "go o przejrzeniu tekstu po redakcji technicznej." + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.subject" +#~ msgstr "Potwierdzenie otrzymania przejrzanego tekstu" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "Do: {$authorName}\n" +#~ "\n" +#~ "Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" +#~ "\n" +#~ "Dziękuję za nadesłany tekst \"{$articleTitle}\", przejrzany i poprawiony " +#~ "stosownie do uwag redakcji czasopisma {$journalName}.\n" +#~ "\n" +#~ "Tekst zostanie opublikowany niebawem.\n" +#~ "\n" +#~ "Z wyrazami szacunku,\n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Potwierdzenie wysyłane przez redaktora działu do autora zgłoszonego " +#~ "tekstu po otrzymaniu zaakceptowanej i poprawionej wersji po redakcji " +#~ "technicznej." + +#~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.subject" +#~ msgstr "Prośba o realizację finalnego etapu redakcji technicznej" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "Do: {$copyeditorName}\n" +#~ "\n" +#~ "Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" +#~ "\n" +#~ "Autor zaakceptował/poprawił tekst \"{$articleTitle}\" zgodnie z " +#~ "zaleceniami redaktora technicznego czasopisma {$journalName}.\n" +#~ "\n" +#~ "Prosimy o przygotowanie finalnej korekty. Przygotowana wersja posłuży do " +#~ "składu.\n" +#~ "Należy postępować zgodnie z następującymi krokami:\n" +#~ "\n" +#~ "1. Kliknij na link do zgłoszonego tekstu.\n" +#~ "2. Zaloguj się w czasopiśmie i kliknij na linki do pliku, który pojawia " +#~ "się w \"Kroku 2\"\n" +#~ "3. Otwórz pobrany plik, a następnie sprawdź poprawność przesłanego " +#~ "tekstu. Zwróć uwagę czy autor wprowadził wymagane zmiany.\n" +#~ "4. Zapisz plik pozbawiony komentarzy i uwag. Prześlij go w \"Kroku 3\".\n" +#~ "5. Kliknij na metadane w formularzu zgłoszonego tekstu, aby sprawdzić i " +#~ "ewentualnie poprawić dane do indeksowania.\n" +#~ "6. Wyślij wiadomość o Ukończeniu zadania do redaktora.\n" +#~ "\n" +#~ "{$journalName} URL: {$journalUrl}\n" +#~ "Adres WWW zgłoszonego tekstu: {$submissionCopyeditingUrl}\n" +#~ "Nazwa użytkownika: {$copyeditorUsername}\n" +#~ "\n" +#~ "Z wyrazami szacunku,\n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomość przesyłana przez redaktora działu do redaktora technicznego z " +#~ "prośbą i realizację ostatniego etapu redakcji technicznej, który " +#~ "przygotuje tekst do przygotowania wersji finalnych (PDF, html)." + +#~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.subject" +#~ msgstr "Potwierdzenie realizacji finalnego etapu redakcji technicznej" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "Do: {$editorialContactName}\n" +#~ "\n" +#~ "Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" +#~ "\n" +#~ "Ukończyłem/am końcowy etap redakcji technicznej. Przygotowałem/am " +#~ "pozbawioną uwag i komentarzy wersję tekstu \"{$articleTitle}\" do " +#~ "opublikowania w {$journalName}. \n" +#~ "\n" +#~ "Tekst jest gotowy do składu.\n" +#~ "\n" +#~ "Z wyrazami szacunku,\n" +#~ "{$copyeditorName}" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomość jest przesyłana przez redaktora technicznego do redaktora " +#~ "działu, zawiera informację o ukończeniu redakcji technicznej tekstu, " +#~ "przygotowaniu wersji do składu." + +#~ msgid "emails.copyeditFinalAck.subject" +#~ msgstr "Podziękowanie za realizację końcowego etapu redakcji technicznej" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "Do: {$copyeditorName}\n" +#~ "\n" +#~ "Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" +#~ "\n" +#~ "Dziękuję za ukończenie prac redakcyjnych nad tekstem \"{$articleTitle}\" " +#~ "zgłoszonym do czasopisma {$journalName}. \n" +#~ "\n" +#~ "Przygotowanie \"czystej\" kopii tekstu do składu jest bardzo ważnym " +#~ "elementem procesu redakcyjnego.\n" +#~ "\n" +#~ "Z wyrazami szacunku,\n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomość od redaktora działu do redaktora technicznego zawierająca " +#~ "podziękowanie za realizację końcowego etapu redakcji technicznej." + +#~ msgid "emails.layoutAck.subject" +#~ msgstr "Podziękowanie za wykonanie składu tesktu" + +#~ msgid "emails.layoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "Do: {$layoutEditorName}\n" +#~ "\n" +#~ "Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" +#~ "\n" +#~ "Dziękuję za wykonanie składu tekstu \"{$articleTitle}\" dla czasopisma " +#~ "{$journalName}. \n" +#~ "\n" +#~ "Pani/Pana praca ma istotny wpływ na jakość czasopisma.\n" +#~ "\n" +#~ "Z wyrazami szacunku,\n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.layoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomość wysyłana przez redaktora działu do specjalisty DTP, zawiera " +#~ "podziękowanie za wykonanie składu." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "Prośba o sprawdzenie tekstu przez opublikowaniem (do autora)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "Do: {$authorName}\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" +#~ "\n" +#~ "zgłoszony przez Panią/Pana tekst \"{$articleTitle}\" jest gotowy do " +#~ "opublikowania w czasopiśmie {$journalName}. Prosimy o ponowne sprawdzenie " +#~ "końcowej wersji. Korekta ma na celu wyeliminowanie błędów o charakterze " +#~ "technicznym.\n" +#~ "\n" +#~ "Należy postępować zgodnie z poniższymi krokami:\n" +#~ "1. Kliknij na link do zgłoszonego tekstu.\n" +#~ "2. Zaloguj się na stronie czasopisma. Przejdź do zakładki Moje konto.\n" +#~ "3. Otwórz pliki ze statusem Korekta finalna.\n" +#~ "4. Przejrzyj tekst pod kątem poprawności technicznej.\n" +#~ "5. Zapisz i prześlij uwagi do specjalisty DTP i korektora.\n" +#~ "6. Wyślij powiadomienie o Ukończeniu zadania.\n" +#~ "\n" +#~ "Adres WWW tekstu: {$submissionUrl}\n" +#~ "Nazwa użytkownika: {$authorUsername}\n" +#~ "\n" +#~ "Z wyrazami szacunku,\n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomość od redaktora działu do autora, zawiera prośbę o sprawdzenie " +#~ "tekstu w wersji finalnej (do publikacji)." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "Tekst w wersji finalnej sprawdzony przez autora" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "Do: {$editorialContactName}\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" +#~ "\n" +#~ "Informuję, że sprawdziłem/am mój tekst \"{$articleTitle}\", przygotowany " +#~ "do opublikowania w czasopiśmie {$journalName}. \n" +#~ "\n" +#~ "Z wyrazami szacunku,\n" +#~ "{$authorName}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomość od autora do korektora i redaktora czasopisma, zawiera " +#~ "informację o sprawdzeniu wersji finalnej i ewentualne uwagi." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" +#~ msgstr "Podziękowanie za sprawdzenie wersji końcowej" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "Do: {$authorName}\n" +#~ "\n" +#~ "Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" +#~ "\n" +#~ "Dziękuję za sprawdzenie wersji końcowej tekstu \"{$articleTitle}\" do " +#~ "opublikowania w {$journalName}. Zostanie on wkrótce opublikowany.\n" +#~ "\n" +#~ "Jeśli subskrybuje Pan/Pani naszą stronę, na skrzynkę e-mail zostanie " +#~ "dostarczona wiadomość o opublikowaniu nowego numeru. \n" +#~ "\n" +#~ "W razie dodatkowych pytań proszę o kontakt.\n" +#~ "\n" +#~ "Z wyrazami szacunku,\n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomość wysyłana przez redaktora działu do autora, zawiera " +#~ "podziękowania za sprawdzenie wersji końcowej." + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" +#~ msgstr "Prośba o sprawdzenie tekstu przez opublikowaniem (do korektora)" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "Do: {$proofreaderName}\n" +#~ "\n" +#~ "Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" +#~ "\n" +#~ "Tekst \"{$articleTitle}\" jest gotowy do opublikowania w czasopiśmie " +#~ "{$journalName}. Prosimy o sprawdzenie końcowej wersji. Korekta ma na celu " +#~ "wyeliminowanie błędów o charakterze technicznym/językowym.\n" +#~ "\n" +#~ "Należy postępować zgodnie z poniższymi krokami:\n" +#~ "1. Kliknij na link do zgłoszonego tekstu.\n" +#~ "2. Zaloguj się na stronie czasopisma. Przejdź do zakładki Moje konto.\n" +#~ "3. Otwórz pliki ze statusem Korekta finalna.\n" +#~ "4. Przejrzyj tekst pod kątem poprawności technicznej.\n" +#~ "5. Zapisz i prześlij uwagi do specjalisty DTP.\n" +#~ "6. Wyślij powiadomienie o Ukończeniu zadania do redaktora.\n" +#~ "\n" +#~ "Adres WWW tekstu: {$submissionUrl}\n" +#~ "Nazwa użytkownika: {$proofreaderUsername}\n" +#~ "\n" +#~ "Manuscript URL: {$submissionUrl}\n" +#~ "Username: {$proofreaderUsername}\n" +#~ "\n" +#~ "Jeżeli nie może Pan/Pani wykonać zadania w terminie lub ma dodatkowe " +#~ "pytania, proszę o kontakt.\n" +#~ "\n" +#~ "Dziękuję za Pani/Pana wkład w budowanie czasopisma.\n" +#~ "\n" +#~ "Z wyrazami szacunku,\n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomość wysyłana przez redaktora działu do korektora, zawiera prośbę o " +#~ "sprawdzenie końcowej wersji tekstu." + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" +#~ msgstr "Tekst w wersji finalnej sprawdzony przez korektora" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "Do: {$editorialContactName}\n" +#~ "\n" +#~ "Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" +#~ "\n" +#~ "Informuję, że wykonałem/am korektę końcową tekstu \"{$articleTitle}\", " +#~ "przygotowanego do opublikowania w czasopiśmie {$journalName}. \n" +#~ "\n" +#~ "Z wyrazami szacunku,\n" +#~ "{$proofreaderName}" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomość wysyłana przez korektora do redaktora działu, zawiera " +#~ "informacje o ukończeniu korekty końcowej." + +#~ msgid "emails.proofreadAck.subject" +#~ msgstr "Podziękowanie za wykonanie korekty" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "Do: {$proofreaderName}\n" +#~ "\n" +#~ "Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" +#~ "\n" +#~ "Dziękuję za wykonanie korekty tekstu \"{$articleTitle}\" przed " +#~ "opublikowaniem go w czasopiśmie {$journalName}. \n" +#~ "\n" +#~ "Pani/Pana praca ma istotny wpływ na jakość naszego czasopisma.\n" +#~ "\n" +#~ "Z wyrazami szacunku,\n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomość wysyłana przez redaktora działu do korektora, zawiera " +#~ "podziękowanie za wykonanie korekty." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" +#~ msgstr "Tekst w wersji finalnej sprawdzony przez specjalistę DTP" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "Do: {$editorialContactName}\n" +#~ "\n" +#~ "Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" +#~ "\n" +#~ "Informuję, że wykonałem/am korektę końcową tekstu \"{$articleTitle}\", " +#~ "przygotowanego do opublikowania w czasopiśmie {$journalName}. \n" +#~ "\n" +#~ "Z wyrazami szacunku,\n" +#~ "{$layoutEditorName}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomość wysyłana przez specjalistę DTP do redaktora działu, zawiera " +#~ "informacje o ukończeniu korekty końcowej." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" +#~ msgstr "Podziękowanie za sprawdzenie wersji końcowej" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "Do: {$layoutEditorName}\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Szanowna Pani / Szanowny Panie,\n" +#~ "\n" +#~ "Dziękuję za wykonanie korekty tekstu \"{$articleTitle}\" przed " +#~ "opublikowaniem go w czasopiśmie {$journalName}. \n" +#~ "\n" +#~ "Pani/Pana praca ma istotny wpływ na jakość naszego czasopisma.\n" +#~ "\n" +#~ "Z wyrazami szacunku,\n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomość wysyłana przez redaktora działu do specjalisty DTP, zawiera " +#~ "podziękowanie za wykonanie korekty." diff --git a/locale/pl_PL/locale.po b/locale/pl_PL/locale.po index 56a383586ec..1430ca7cb16 100644 --- a/locale/pl_PL/locale.po +++ b/locale/pl_PL/locale.po @@ -15,17 +15,34 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + +msgid "context.current" +msgstr "Bieżące czasopismo:" + +msgid "context.select" +msgstr "Przełącz do innego czasopisma:" + +msgid "navigation.categories" +msgstr "Kategorie" + +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "Przeglądaj" + msgid "reviewer.article.enterReviewForm" msgstr "Kliknij ikonę dymka, aby wypełnić formularz recenzji." msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" msgstr "Wypełnij wymagane pola." -msgid "common.openJournalSystems" +msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Czy na pewno chcesz oznaczyc zadania jako wykonane? Po oznaczeniu edycja nie będzie dostępna." +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz oznaczyc zadania jako wykonane? Po oznaczeniu edycja nie " +"będzie dostępna." msgid "common.payment" msgstr "Płatność" @@ -69,6 +86,12 @@ msgstr "Informacje dla autorów" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Informacje dla bibliotekarzy" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Przejdź do informacji o czasopiśmie" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Przejdź do aktualnego wydania" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Nieprzypisane" @@ -105,6 +128,9 @@ msgstr "Archiwum" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Archiwum" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Przypisani redaktorzy" + msgid "section.section" msgstr "Dział" @@ -120,16 +146,19 @@ msgstr "Skrót" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(np. artykuły=ART)" +msgid "section.policy" +msgstr "Zasady działu" + msgid "article.article" msgstr "Artykuł" msgid "article.articles" msgstr "Artykuły" -msgid "common.publishedSubmission" +msgid "common.publication" msgstr "Artykuł" -msgid "common.publishedSubmissions" +msgid "common.publications" msgstr "Artykuły" msgid "article.submissionId" @@ -225,6 +254,12 @@ msgstr "Średni" msgid "article.fontSize.large.altText" msgstr "Duży" +msgid "article.return" +msgstr "Wróć do szczegółów artykułu" + +msgid "category.category" +msgstr "Kategorie" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Edycja zgłoszonych tekstów" @@ -294,9 +329,6 @@ msgstr "Krok 3" msgid "submissions.queuedReview" msgstr "W recenzji" -msgid "submissions.scheduled" -msgstr "Zaplanowane" - msgid "submissions.published" msgstr "Opublikowane" @@ -336,24 +368,64 @@ msgstr "Po składzie" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Zaakceptowane do opublikowania" +msgid "submission.search" +msgstr "Wyszukaj aktykuł" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Aktualny numer" -msgid "journal.journals" +msgid "context.contexts" msgstr "Czasopisma" msgid "journal.path" msgstr "Ścieżka" +msgid "context.context" +msgstr "Czasopismo" + msgid "journal.issn" msgstr "ISSN" +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "Wyświetl wszystkie wydania" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "Nie znaleziono zażądanej korekty." + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "Uwzględnij użytkowników bez przypisanych ról w czasopiśmie." + +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "Zdjęcie profilowe" + msgid "user.showAllJournals" msgstr "Pokaż moje czasopisma" msgid "user.registerForOtherJournals" msgstr "Zarejestruj dla innych czasopism" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "Czy byłbyś skłonny(a) recenzować teksty zgłaszane do tego czasopisma?" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "Tak, wyślij prośbę o nadanie roli: {$userGroup}." + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" +"Tak, chcę otrzymywać zapytania w sprawie wykonania recenzji dla tego " +"czasopisma." + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "Do których czasopism na tej stronie chciałbyś(abyś) się zarejestrować?" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "Wyślij zapytanie o nadanie uprawnień." + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" +"Jeśli wysłałeś(aś) prośbę o możliwość recenzowania artykułów zgłoszonych do " +"dowolnego czasopisma, podaj swoje zainteresowania." + msgid "user.myJournals" msgstr "Moje czasopisma" @@ -361,10 +433,14 @@ msgid "user.manageMySubscriptions" msgstr "Zarządzaj moimi subskrypcjami" msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "Twoje konto nie jest obecnie przypisane do żadnych czasopism. Wybierz czasopismo:" +msgstr "" +"Twoje konto nie jest obecnie przypisane do żadnych czasopism. Wybierz " +"czasopismo:" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Twoje konto nie posiada wybranych ról dla tego czasopisma. Wybierz akcje z listy poniżej:" +msgstr "" +"Twoje konto nie posiada wybranych ról dla tego czasopisma. Wybierz akcje z " +"listy poniżej:" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "Prześlij artykuł" @@ -376,7 +452,8 @@ msgid "user.noRoles.regReviewer" msgstr "Zarejestruj jako recenzent" msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "Zarejestruj jako recenzent: Rejestracja recenzentów jest obecnie wyłączona." +msgstr "" +"Zarejestruj jako recenzent: Rejestracja recenzentów jest obecnie wyłączona." msgid "user.role.manager" msgstr "Administrator czasopisma" @@ -396,6 +473,12 @@ msgstr "Redaktorzy działów" msgid "user.role.subscriptionManagers" msgstr "Administratorzy subskrypcji" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "Asystent czasopisma" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "Asystenci czasopisma" + msgid "issue.issue" msgstr "Numer" @@ -405,6 +488,9 @@ msgstr "Wydania" msgid "issue.title" msgstr "Tytuł" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Pokaż {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "Tom" @@ -432,6 +518,18 @@ msgstr "Abstrakt" msgid "issue.coverPage.altText" msgstr "Okładka" +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "Pełny numer" + +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "Pobierz numer" + +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "Wyświetl numer" + +msgid "issue.return" +msgstr "Wróć do szczegółów numeru" + msgid "subscriptionTypes.currency" msgstr "Waluta" @@ -483,21 +581,34 @@ msgstr "Oczekiwanie na płatność" msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" msgstr "Oczekiwanie na płatność online" +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "Nie posiadasz aktualnej prenumeraty." + msgid "subscriptions.status.other" msgstr "Inna, zob. uwagi" msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "W sytuacji subskrypcji indywidualnej dostęp do treści wymaga zalogowania." +msgstr "" +"W sytuacji subskrypcji indywidualnej dostęp do treści wymaga zalogowania." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "W sytuacji subskrypcji instytucjonalnej dostęp do treści nie wymaga zalogowania. Dostęp do treści jest zapewniony dzięki domenie lub adresie IP, z którego łączy się użytkownik." +msgstr "" +"W sytuacji subskrypcji instytucjonalnej dostęp do treści nie wymaga " +"zalogowania. Dostęp do treści jest zapewniony dzięki domenie lub adresie IP, " +"z którego łączy się użytkownik." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Uwaga:Przy płatności online za subskrypcję instytucjonalną wymagane jest potwierdzenie domeny i adresu IP, które umożliwią aktywację subskrypcji." +msgstr "" +"Uwaga:Przy płatności online za subskrypcję instytucjonalną " +"wymagane jest potwierdzenie domeny i adresu IP, które umożliwią aktywację " +"subskrypcji." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Akcja" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "Artykuł przesłany" + msgid "submission.event.general.issueScheduled" msgstr "Artykuł przesłany do kolejki" @@ -586,7 +697,8 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Tylko dla subskrybentów" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Wymagana subskrypcja. Aby zweryfikować subskrypcję, zaloguj do czasopisma." +msgstr "" +"Wymagana subskrypcja. Aby zweryfikować subskrypcję, zaloguj do czasopisma." msgid "reader.openAccess" msgstr "Otwarty dostęp" @@ -597,17 +709,61 @@ msgstr "Dostęp przez subskrypcję" msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" msgstr "Dostęp poprzez subskrypcję lub za opłatą" +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$currency} {$price})" + msgid "comments.commentsOnArticle" msgstr "Uwagi do artykułu" msgid "comments.authenticated" -msgstr "przez {$userName}" +msgstr "" +"przez {$userName}" + +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "Porządkuj wyniki wg" + +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "Tytułu" + +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "Autora" + +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "Daty publikacji" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "Numeru" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "Czasopisma" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "Popularności (cały czas)" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "Popularności (ostatni miesiąc)" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "Trafności" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "Rosnąco" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "Malejąco" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "podobne dokumenty" msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" -"

        Podaj inne źródło uwierzytelniania niż OJS, uzyskując następujący wynik:

        \n" +"

        Podaj inne źródło uwierzytelniania niż OJS, uzyskując następujący wynik:\n" "

          \n" -"\t
        • Jeżeli użytkownik usiłuje utworzyć nowe konto w systemie używając nazwy użytkownika, która już istnieje w źródle uwierzytelniania (poza bazą OJS), rejestracja jest dozwolona tylko w przypadku podania poprawnego hasła dla nazwy użytkownika.
        • \n" +"\t
        • Jeżeli użytkownik usiłuje utworzyć nowe konto w systemie używając " +"nazwy użytkownika, która już istnieje w źródle uwierzytelniania (poza bazą " +"OJS), rejestracja jest dozwolona tylko w przypadku podania poprawnego hasła " +"dla nazwy użytkownika.
        • \n" "
        " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" @@ -630,48 +786,100 @@ msgstr "Instytucjonalne subskrypcje" msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" msgstr "Typy subskrypcji" +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "Wtyczki widoku plików z artykułami" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" +"Wtyczki widoku pliku z artykułami wspierają różne formaty plików w zakresie " +"sposobów wyświetlania." + msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Wtyczka autoryzacji pozwala aby Open Journal System uwierzytelniał użytkowników za pomocą zewnętrznych systemów, takich jak LDAP." +msgstr "" +"Wtyczka autoryzacji pozwala aby Open Journal System uwierzytelniał " +"użytkowników za pomocą zewnętrznych systemów, takich jak LDAP." msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Wtyczki ogólne są wykorzystywane do rozszerzania możliwości Open Journal Systems i nie są wspierane przez inne rodzaje wtyczek." - -msgid "manager.setup.lockssDescription" msgstr "" -"LOCKSS jest otwartoźródłowym systemem opracowanym przez Bibliotekę Uniwerytetu Stanford, który umożliwia archiwizowanie wybranych czasopism publikowanych w internecie. Każdy zarchiwizowany artykuł jest wielokrotnie sprawdzany, a jego kopia przywracana w przypadku występienia błędów lub nieciągłości danych.\n" -"

        \n" -"Konfiguracja LOCKSS dla OJS może zostać przeprowadzona zarówno przed jak i po opublikowaniu treści w czasopiśmie. Możesz włączyć system LOCKSS poniżej:" +"Wtyczki ogólne są wykorzystywane do rozszerzania możliwości Open Journal " +"Systems i nie są wspierane przez inne rodzaje wtyczek." -msgid "manager.setup.authorCopyrightNotice.sample" +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" -"

        Informacje o prawach autorskich zaproponowane przez Creative Commons

        \n" -"

        1. Zaproponowana polityka dla czasopisma, które zapewnia otwarty dostęp

        \n" -"Autorzy publikujący w czasopiśmie zgadzają się na następujące zasady:\n" -"
          \n" -"\t
        1. Autorzy zachowują prawa autorskie i przyznają czasopismu prawo do pierwszej publikacji utworu na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa która pozwala innym udostępniać utwór pod warunkiem uznania autorska oraz podania tytułu czasopisma, jako miejsca pierwszej publikacji.
        2. \n" -"\t
        3. Autorzy mogą zawierać dodatkowe umowy niewyłączne na rozpowszechnianie opublikowanej wersji utworu (np. udostępnienie w instytucjonalnym repozytorium lub opublikowanie w książce), które zobowiązywać będą do podania tytułu czasopisma, jako miejsca pierwszej publikacji.
        4. \n" -"\t
        5. Autorzy mogą udostępniać swoje utwory online (np. w instytucjonalnym repozytorium lub na stronie internetowej) przed oraz podczas procesu rozpatrywania zgłoszenia, co może zapewnić pierwszeństwo pracy, jak również zapewnić wcześniejsze cytowania pracy (zob. The Effect of Open Access).
        6. \n" +"

          informacje o proponowanych prawach autorskich Creative Commons

          \n" +"

          1. Proponowane zasady dotyczące czasopism w otwartym dostępie

          \n" +"Autorzy publikujący w tym czasopiśmie wyrażają zgodę na następujące " +"warunki:\n" +"
            \n" +"
          1. Autorzy zachowują prawa autorskie i udzielają czasopismu prawa do " +"pierwszej publikacji z jednoczesną licencją na Creative Commons " +"Attribution Licencja , która umożliwia innym udostępnianie pracy za " +"potwierdzeniem autorstwa pracy i pierwszej publikacji w tym czasopiśmie. \n" +"
          2. Autorzy mogą zawrzeć oddzielne, dodatkowe ustalenia umowne dotyczące " +"niewyłącznej dystrybucji opublikowanej wersji pracy czasopisma (np. przesłać " +"ją do repozytorium instytucjonalnego lub opublikować w książce), za pierwsza " +"publikacja w tym czasopiśmie.
          3. \n" +"
          4. Autorzy mogą i zachęcani są do publikowania swoich prac online (np. w " +"repozytoriach instytucjonalnych lub na ich stronie internetowej) przed i w " +"trakcie procesu przesyłania, ponieważ może to prowadzić do owocnej wymiany, " +"a także wcześniejszego i częstszego cytowania opublikowanych prac (Zobacz " +"Efekt otwartego dostępu ).
          5. \n" "
          \n" "\n" -"

          Zaproponowana polityka dla czasopisma, które zapewnia opóźniony otwarty dostęp

          \n" -"Autorzy publikujący w czasopiśmie zgadzają się na następujące zasady:\n" -"
            \n" -"\t
          1. Autorzy zachowują prawa autorskie i przyznają czasopismu prawo do pierwszej publikacji utworu w okresie [OKREŚL CZAS], na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa która pozwala innym udostępniać utwór pod warunkiem uznania autorska oraz podania tytułu czasopisma, jako miejsca pierwszej publikacji.
          2. \n" -"\t
          3. Autorzy mogą zawierać dodatkowe umowy niewyłączne na rozpowszechnianie opublikowanej wersji utworu (np. udostępnienie w instytucjonalnym repozytorium lub opublikowanie w książce), które zobowiązywać będą do podania tytułu czasopisma, jako miejsca pierwszej publikacji.
          4. \n" -"
          5. Autorzy mogą udostępniać swoje utwory online (np. w instytucjonalnym repozytorium lub na stronie internetowej) przed oraz podczas procesu rozpatrywania zgłoszenia, co może zapewnić pierwszeństwo pracy, jak również zapewnić wcześniejsze cytowania pracy (zob. The Effect of Open Access).
          6. \n" +"

            2. Proponowane zasady dotyczące czasopism oferujących opóźniony otwarty " +"dostęp

            \n" +"Autorzy publikujący w tym czasopiśmie wyrażają zgodę na następujące " +"warunki:\n" +"
              \n" +"
            1. Autorzy zachowują prawa autorskie i udzielają czasopismu prawa do " +"pierwszej publikacji, przy czym praca [OKREŚLONY OKRES CZASU] po publikacji " +"jest jednocześnie licencjonowana na podstawie Creative Commons " +"Attribution License , która umożliwia innym udostępnianie pracy za " +"potwierdzeniem autorstwa pracy i jej pierwszą publikacją w tym czasopiśmie. " +"
            2. \n" +"
            3. Autorzy mogą zawrzeć oddzielne, dodatkowe ustalenia umowne dotyczące " +"niewyłącznej dystrybucji opublikowanej wersji pracy czasopisma (np. wysłać " +"ją do repozytorium instytucjonalnego lub opublikować w książce), za " +"potwierdzeniem jej pierwsza publikacja w tym czasopiśmie.
            4. \n" +"
            5. Autorzy mogą i zachęcani są do publikowania swoich prac online (np. w " +"repozytoriach instytucjonalnych lub na ich stronie internetowej) przed i w " +"trakcie procesu przesyłania, ponieważ może to prowadzić do owocnej wymiany, " +"a także wcześniejszego i częstszego cytowania opublikowanych prac (Zobacz " +"Efekt otwartego dostępu ).
            6. \n" "
            " +msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" +msgstr "" +"Kroki: Kolejka zgłoszenia > Recenzja tekstu > Redakcja tekstu > " +"Spis treści.

            \n" +"Wybierz odpowiedni model zarządzania procesem redakcyjnym (Aby oznaczyć " +"administratora czasopisma lub redaktora działu, przejdź do listy redaktorów.)" + msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"

            Dostępne są następujące narzędzia umożliwiające czytelnikom lokalizowanie wersji on-line cytowanej przez autora pracy:

            \n" +"

            Dostępne są następujące narzędzia umożliwiające czytelnikom lokalizowanie " +"wersji on-line cytowanej przez autora pracy:

            \n" "\n" "
              \n" -"\t
            1. Dodaj narzędzie dla czytelników

              Administrator czasopisma może dodać “Znajdź pozycje w bazie” do Narzędzi dla czytelników. Funkcja ta umożliwia czytelnikom wstawienie cytowanego tytułu a następnie przeszukanie wybranych baz danych w celu znalezienia cytowanego tekstu.

            2. \n" -"\t
            3. Zagnieżdzone linki do pozycji bibiograficznych

              Składacz może dodać link do pozycji bibliograficznej, który może być znaleziony online poprzez wykorzystanie następującej instrukcji (która jest edytowalna).

            4. \n" +"\t
            5. Dodaj narzędzie dla czytelników

              Administrator " +"czasopisma może dodać “Znajdź pozycje w bazie” do Narzędzi dla czytelników. " +"Funkcja ta umożliwia czytelnikom wstawienie cytowanego tytułu a następnie " +"przeszukanie wybranych baz danych w celu znalezienia cytowanego tekstu.

              \n" +"\t
            6. Zagnieżdzone linki do pozycji bibiograficznych

              Składacz może dodać link do pozycji bibliograficznej, który może " +"być znaleziony online poprzez wykorzystanie następującej instrukcji (która " +"jest edytowalna).

            7. \n" "
            " msgid "manager.people.confirmDisable" -msgstr "Wyłączyć tego użytkownika? Uniemożliwi to jego zalogowanie się do systemu." +msgstr "" +"Wyłączyć tego użytkownika? Uniemożliwi to jego zalogowanie się do systemu." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" @@ -695,6 +903,21 @@ msgstr "" "będzie znak \"-\".\n" "
          " +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
            \n" +"\t
          1. Podświetlone elementy oznaczają, że elementy oczekują na akcję ze " +"strony redaktora:\n" +"\t\t
              \n" +"\t\t\t
            • Na poziomie korekty
            • \n" +"\t\t\t
            • Na poziomie składu
            • \n" +"\t\t\t
            • Na poziomie korekty pliku do " +"publikacji
            • \n" +"\t\t
            \n" +"\t
          2. \n" +"
          " + msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" msgstr "Aktywne prace redakcyjne" @@ -779,7 +1002,14 @@ msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" msgstr "Prześlij dodatkowy plik" msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Niepoprawny format pliku. Akceptowane formaty to .gif, .jpg, oraz .png." +msgstr "" +"Niepoprawny format pliku. Akceptowane formaty to .gif, .jpg, oraz .png." + +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "Pliki do publikacji będą dostępne na zewnętrznej stronie internetowej." + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "Adres URL zawartości opublikowanej na zewnętrznej stronie" msgid "reviewer.pendingReviews" msgstr "Artykuły w recenzji" @@ -803,7 +1033,9 @@ msgid "reviewer.article.cannotDoReview" msgstr "Nie zgadza się na wykonanie recenzji" msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "Pełny tekst zgłoszenia będzie dostępny, jeżeli recenzent zgodzi się na wykonanie recenzji" +msgstr "" +"Pełny tekst zgłoszenia będzie dostępny, jeżeli recenzent zgodzi się na " +"wykonanie recenzji" msgid "reviewer.article.submissionEditor" msgstr "Redaktor prowadzący" @@ -836,7 +1068,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Wersja wysłana przez recenzenta" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Jeżeli chcesz uzupełnić plik o komentarze dla redaktora, zapisz plik na dysku.)" +msgstr "" +"(Jeżeli chcesz uzupełnić plik o komentarze dla redaktora, zapisz plik na " +"dysku.)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Prośba redaktora" @@ -901,13 +1135,18 @@ msgid "reviewer.article.notifyEditorB" msgstr "czy podejmiesz się recenzji." msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "Jeżeli masz zamiar podjąć się recenzji, przeczytaj wytyczne zamieszczone poniżej." +msgstr "" +"Jeżeli masz zamiar podjąć się recenzji, przeczytaj wytyczne zamieszczone " +"poniżej." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" msgstr "Kliknij nazwę pliku w celu jego pobrania do recenzji." msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Określ czy posiadasz zainteresowania badawcze zbieżne z recenzowaną pracą (zobacz zasady)." +msgstr "" +"Określ czy posiadasz zainteresowania badawcze zbieżne z recenzowaną pracą " +"(zobacz zasady)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Zainteresowania badawcze" @@ -916,16 +1155,26 @@ msgid "reviewer.article.enterReviewA" msgstr "Kliknij, aby wprowadzić (lub wkleić) recenzję tekstu." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Dodatkowo, możesz wysłać pliki przeznaczone dla redaktora i/albo autora (np. plik z tekstem z naniesionymi komentarzami)." +msgstr "" +"Dodatkowo, możesz wysłać pliki przeznaczone dla redaktora i/albo autora (np. " +"plik z tekstem z naniesionymi komentarzami)." msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Aby zakończyć proces recenzji wybierz rekomendację i kliknij Wyślij recenzję do redaktora. Musisz wprowadzić recenzję lub wysłać plik, aby wybór rekomendacji był aktywny." +msgstr "" +"Aby zakończyć proces recenzji wybierz rekomendację i kliknij Wyślij recenzję " +"do redaktora. Musisz wprowadzić recenzję lub wysłać plik, aby wybór " +"rekomendacji był aktywny." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "Ustaw lub dopasuj rekomendację." msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Rekomendacja nie została wybrana. Przed wysłaniem musisz wybrać rekomendację." +msgstr "" +"Rekomendacja nie została wybrana. Przed wysłaniem musisz wybrać rekomendację." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Po zapisaniu decyzji, dalsze zmiany nie będą możliwe. Czy chcesz kontynuować?" +msgstr "" +"Po zapisaniu decyzji, dalsze zmiany nie będą możliwe. Czy chcesz kontynuować?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Plik dla korektora" @@ -954,13 +1203,19 @@ msgstr "" "
        " msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "E-mail z prośbą nie może zostać wysłany dopóki obecna jest wersja recenzowana." +msgstr "" +"E-mail z prośbą nie może zostać wysłany dopóki obecna jest wersja " +"recenzowana." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "E-mail z prośbą nie może zostać wysłany dopóki plik nie jest oznaczony decyzją redaktora do redaktora technicznemu." +msgstr "" +"E-mail z prośbą nie może zostać wysłany dopóki plik nie jest oznaczony " +"decyzją redaktora do redaktora technicznemu." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "E-mail z prośbą nie może zostać wysłany dopóki plik nie zostanie wysłany do redaktora technicznego." +msgstr "" +"E-mail z prośbą nie może zostać wysłany dopóki plik nie zostanie wysłany do " +"redaktora technicznego." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Rozpoczęcie składu" @@ -990,7 +1245,9 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Instrukcje do korekty" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Brak (wyślij ukończoną wersję po korekcie przed wysłaniem prośby do składacza)" +msgstr "" +"Brak (wyślij ukończoną wersję po korekcie przed wysłaniem prośby do " +"składacza)" msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "Podany identyfikator pliku do publikacji już istnieje." @@ -1007,6 +1264,9 @@ msgstr "Uwagi" msgid "submission.layout.instructions" msgstr "Instrukcje dla składacza" +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "Linkowanie odniesień" + msgid "submission.proofreadingComments" msgstr "Uwagi korektora pliku do publikacji" @@ -1067,6 +1327,9 @@ msgstr "Zapisz i wyślij e-mail do autora" msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" msgstr "Zapisz i wyślij e-mail do redaktora czasopisma" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "Wybierz czasopismo, do którego chcesz się zarejestrować:" + msgid "user.register.noJournals" msgstr "Brak czasopism." @@ -1083,7 +1346,9 @@ msgid "user.register.readerDescription" msgstr "Otrzymuje wiadomości e-mail o nowych numerach czasopisma." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Otrzymuje wiadomości e-mail, gdy numer czasopisma zostaje udostępnionych na zasadach Open Access." +msgstr "" +"Otrzymuje wiadomości e-mail, gdy numer czasopisma zostaje udostępnionych na " +"zasadach Open Access." msgid "user.register.authorDescription" msgstr "Może zgłaszać teksty do czasopisma." @@ -1097,24 +1362,148 @@ msgstr "Chętny do recenzowania artykułów publikowanych w czasopiśmie." msgid "user.register.reviewerInterests" msgstr "Określ zainteresowania badawcze (metody badawcze):" +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"Tak, chcę otrzymywać informacje o nowych publikacjach oraz ogłoszenia dla " +"wszystkich czasopism zarejestrowanych na tej platformie." + +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Wyrażam zgodę na gromadzenie i przechowywanie moich danych zgodnie z polityką prywatności." + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" +"Musisz zgodzić się na zasady polityki prywatności dla każdego czasopisma, z " +"którym jesteś powiązany(a)." + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "Musisz zgodzić się na zasady polityki prywatności dla tej strony." + msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" msgstr "Moje subskrypcje" msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" msgstr "Status subskrypcji" -msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgstr "" +"Aktywne i wygasłe subskrypcje są wyświetlane poniżej wg daty wygaśnięcia. " +"Dodatkowo może dostępna być informacja o statusie każdej subskrypcji." + +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "Status" + +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "Opis" + +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "Dodatkowe informacje są niezbędne do aktywacji subskrypcji" + +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "Subskrypcja musi być przejrzana przed jej aktywacją" + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "" +"Ręczna płatność została zainicjowana, ale nie otrzymaliśmy jeszcze " +"przesłanej kwoty" + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"Płatność online została zainicjowana, ale została anulowana lub nie została " +"ukończona" + +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "Indywidualna subskrypcja" + +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "Instytucjonalna subskrypcja" + +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "Odnowienie" + +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "Zakup" + +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "Kup nową subskrypcję" + +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "Kup indywidualną subskrypcję" + +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "Kup instytucjonalną subskrypcję" + +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "Wygasa: {$date}" + +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "Wygasło: {$date}" + +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "Zobacz dostępne rodzaje subskrypcji" + +msgid "user.subscriptions.form.typeId" msgstr "Typ subskrypcji" msgid "user.subscriptions.form.membership" msgstr "Członkostwo" +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Wybrane rodzaje subskrypcji wymagają informacji o członkostwie." + +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Wybierz właściwy rodzaj subskrypcji." + +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "To konto użytkownika posiada już indywidualną subskrypcję." + +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" +"Informacja o członkostwie, jeżeli jest wymagana dla wybranego rodzaju " +"subskrypcji." + +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Nazwa instytucji" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Wymagana jest nazwa instytucji." + +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Adres" + msgid "user.subscriptions.form.domain" msgstr "Domena" +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Jeżeli podano domenę, zakres IP jest opcjonalny.
        Poprawne wartości to " +"nazwy domen (np. lib.sfu.ca)." + +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Wybrany rodzaj subskrypcji wymaga podania domeny lub/oraz zakresu IP do " +"autoryzacji subskrypcji." + msgid "user.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Proszę o podanie poprawnej domeny." +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "zakres IP" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Jeżeli podano zakres IP, domena jest opcjonalna.
        Poprawne wartości to " +"adres IP (np. 142.58.103.1), zakres IP (np. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), " +"zakres IP wraz z '*' (np. 142.58.*.*) oraz zakres IP z CIDR (np. " +"142.58.100.0/24)." + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Wprowadź poprawny zakres IP." + msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" msgstr "Usuń" @@ -1148,10 +1537,10 @@ msgstr "" "bazy danych będzie udzielona odpowiedź (tzn., i jest ukryty)\n" "
      11. Połącz wielowyrazowe wyrażenia lub, aby znaleźć artykułu " "zawierające podany termin; np.edukacja lub badania
      12. \n" -"
      13. Użyj nawiasów, aby tworzyć bardziej skomplikowane zapytanie; np." -"archiwum ((czasopismo lub konferencja) nie tezy)
      14. \n" -"
      15. Wyszukaj dokładnej frazy przez umieszczenie jej w cudzysłów; np.\"" -"publikacja otwartego dostępu\"
      16. \n" +"
      17. Użyj nawiasów, aby tworzyć bardziej skomplikowane zapytanie; np." +"archiwum ((czasopismo lub konferencja) nie tezy)
      18. \n" +"
      19. Wyszukaj dokładnej frazy przez umieszczenie jej w cudzysłów; np." +"\"publikacja otwartego dostępu\"
      20. \n" "
      21. Wyłącz słowo, poprzez poprzedzenie go lubnie;" "np. online -zasady lub online nie zasady
      22. \n" "
      23. Użyj*w terminie jako zapewnienia dopasowania każdej " @@ -1159,14 +1548,30 @@ msgstr "" "\"socjologiczny\" lub \"socjalistyczny\"
      24. \n" "" +msgid "article.pageTitle" +msgstr "Widok {$title}" + msgid "article.pdf.title" msgstr "Portable Document Format (PDF)" +msgid "article.download" +msgstr "Pobierz PDF" + +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"

        Wybrany przez Ciebie plik PDF powinien wyświetlić się w tym miejscu. " +"Jeżeli tak się nie stało, pobierz wtyczkę obsługującą format PDF dla swojej " +"przeglądarki (na przykład, najnowszą wersję Adobe Acrobat Reader).

        " + msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Pobieranie artykułów" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "Plik, który wybrałeś powinien rozpocząć pobieranie automatycznie. Jeżeli tak się nie stanie, kliknij link widoczny poniżej.

        Jeżeli plik nie pobiera się automatycznie, kliknij tutaj." +msgstr "" +"Plik, który wybrałeś powinien rozpocząć pobieranie automatycznie. Jeżeli tak " +"się nie stanie, kliknij link widoczny poniżej.

        Jeżeli plik nie " +"pobiera się automatycznie, kliknij tutaj." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Czasopisma dostępne na stronie" @@ -1180,6 +1585,9 @@ msgstr "Zarejestruj" msgid "site.journalCurrent" msgstr "Aktualny numer" +msgid "site.noJournals" +msgstr "Nie ma żadnych stworzonych czasopism." + msgid "current.current" msgstr "Aktualny numer" @@ -1192,6 +1600,9 @@ msgstr "To czasopismo nie opublikowało żadnego wydania." msgid "archive.archives" msgstr "Archiwum" +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "Archiwa - strona {$pageNumber}" + msgid "archive.browse" msgstr "Przeglądaj starsze wydania" @@ -1201,6 +1612,12 @@ msgstr "Numer niedostępny" msgid "about.statistics" msgstr "Statystyki" +msgid "about.contact" +msgstr "Kontakt" + +msgid "about.aboutContext" +msgstr "O czasopiśmie" + msgid "about.history" msgstr "Historia czasopisma" @@ -1225,9 +1642,24 @@ msgstr "Przesyłanie tekstów" msgid "about.onlineSubmissions.login" msgstr "Przejdź do logowania" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "Zarejestruj" + msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" msgstr "{$login} lub {$register} aby zgłosić tekst." +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} lub {$viewSubmissions}." + +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "Utwórz nowe zgłoszenie do działu {$name}." + +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "Zgłoś nowy tekst" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "wyświetl oczekujące zgłoszenia" + msgid "about.authorGuidelines" msgstr "Wytyczne dla autorów" @@ -1235,7 +1667,9 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Sprawdzenie tekstu przed wysłaniem" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "Autorzy proszeni są o sprawdzenie czy tekst spełnia poniższe kryteria. Teksty, które nie spełniają wymagań redakcyjnych mogą zostać odrzucone." +msgstr "" +"Autorzy proszeni są o sprawdzenie czy tekst spełnia poniższe kryteria. " +"Teksty, które nie spełniają wymagań redakcyjnych mogą zostać odrzucone." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Prawa autorskie" @@ -1267,9 +1701,6 @@ msgstr "Zawartość tego czasopisma będzie dostępna na zasadach open access" msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" msgstr "miesięcy od czasu opublikowania numeru." -msgid "about.authorSelfArchive" -msgstr "Archiwizowanie dla autorów" - msgid "about.archiving" msgstr "Archiwizowanie" @@ -1309,19 +1740,26 @@ msgstr "Więcej informacji o systemie publikacji, Platformie i Obiegu OJS/PKP." msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "Proces redakcyjny" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "O systemie otwartego czasopisma" + msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" "Strona zbudowana jest w oparciu o Open Journal Systems {$ojsVersion}, " "otwarty (open source) system zarządzania treścią, który jest dostarczany, " "rozwijany i dystrybuowany bezpłatnie przez Public Knowledge Project. Odwiedź " "stronę PKP na dowiedx się więcej o " -"oprogramowaniu na licencji GNU GPL. Proszę, " -"skontaktuj się z czasopismem bezpośrednio w razie pytań dotyczących " -"czasopisma i zgłoszeń do niego." +"oprogramowaniu na licencji GNU GPL. Proszę, skontaktuj się z czasopismem bezpośrednio w razie " +"pytań dotyczących czasopisma i zgłoszeń do niego." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Strona zbudowana jest w oparciu o Open Journal Systems {$ojsVersion}, otwarty (open source) system zarządzania treścią dostarczany, rozwijany i dystrybuowany bezpłatnie przez Public Knowledge Project na licencji GNU GPL." +msgstr "" +"Strona zbudowana jest w oparciu o Open Journal Systems {$ojsVersion}, " +"otwarty (open source) system zarządzania treścią dostarczany, rozwijany i " +"dystrybuowany bezpłatnie przez Public " +"Knowledge Project na licencji GNU GPL." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Pomoc Open Journal Systems" @@ -1332,15 +1770,42 @@ msgstr "Pomoc OJS" msgid "help.searchReturnResults" msgstr "Wróc do wyników wyszukiwania" +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "Edytuj {$sectionTitle}" + msgid "donations.thankYou" msgstr "Dziękujemy" msgid "donations.thankYouMessage" msgstr "Dziękujemy za udzielenie wsparcia." +msgid "payment.loginRequired" +msgstr "Musisz zalogować się, aby dokonać płatności." + +msgid "payment.loginRequired.forArticle" +msgstr "" +"Aby uzyskać dostęp do artykułu, niezbędna jest subskrypcja lub jego zakup. " +"Aby zweryfikować, czy posiadasz subskrypcję lub zakupiłeś(aś) już ten " +"artykuł, zaloguj się na stronie czasopisma." + +msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgstr "" +"Aby uzyskać dostęp do numeru, niezbędna jest subskrypcja lub jego zakup. Aby " +"zweryfikować, czy posiadasz subskrypcję lub zakupiłeś(aś) już ten numer, " +"zaloguj się na stronie czasopisma." + +msgid "payment.loginRequired.forDonation" +msgstr "Musisz zalogować się w celu przekazania datku." + msgid "payment.paid" msgstr "Zapłacone" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + msgid "payment.payNow" msgstr "Zapłać teraz" @@ -1350,186 +1815,460 @@ msgstr "Umorzenie opłaty" msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Już zapłacone" +msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgstr "" +"Zaznacz to pole, jeżeli wysłałeś(aś) już płatność do czasopisma, w celu " +"zakończenia procesu zgłoszenia. Zgłoszenie nie zostanie przejrzane do " +"momentu otrzymania płatności. Kliknij przycisk PAY NOW znajdujący się " +"powyżej, aby zapoznać się z instrukcją płatności." + +msgid "payment.paymentReceived" +msgstr "Otrzymano płatność" + +msgid "payment.paymentSent" +msgstr "Płatność została wysłana" + +msgid "payment.authorFees" +msgstr "Opłata autora" + msgid "payment.type.submission" msgstr "Opłata za zgłoszenie" msgid "payment.type.publication" msgstr "Opłata za publikację" +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "Należy wnieść opłatę za publikację." + +msgid "payment.type.fastTrack" +msgstr "Opłata za szybką recenzję" + msgid "payment.type.membership" msgstr "Indywidualna opłata członkowska" msgid "payment.type.purchaseArticle" msgstr "Zapłać za dostęp do artykułu" +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "Zapłać za dostęp do numeru" + msgid "payment.type.subscription" msgstr "Opłata za subksrypcję" -msgid "installer.ojsUpgrade" -msgstr "Aktualizacja OJS" - -msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} zrewidował(a) tekst {$submissionId}. Nowy identyfikator pliku to {$fileId}." - -msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName} został(a) odłączony(a) od recenzji tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie." - -msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "{$reviewerName} rozpoczął(ęła) recenzję tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie." - -msgid "log.review.reviewReinitiated" -msgstr "{$reviewerName} ponownie rozpoczął(ęła) recenzję tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie." - -msgid "log.review.reviewCleared" -msgstr "{$reviewerName} usunął(ęła) recenzję tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie." - -msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "Recenzent {$reviewerName} został(a) oceniony(a) po wykonaniu recenzji tekstu {$submissionId} po {$round} rundzie." - -msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "Termin ukończenia recenzji tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie dla recenzenta {$reviewerName} został ustalony na {$dueDate}." - -msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "Recenzent {$reviewerName} wskazał(a) rekomendacje w {$round} rundzie recenzji tekstu {$submissionId}." - -msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "Redaktor {$editorName} wskazał(a) rekomendacje w {$round} rundzie recenzji tekstu {$submissionId}, w imieniu recenzenta {$reviewerName}." - -msgid "log.review.resubmit" -msgstr "Tekst {$submissionId} został przesłany ponownie do recenzji." - -msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} odmówił(a) wykonania recenzji tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie recenzji." - -msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} zaakceptował(a) wykonanie recenzji tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie recenzji." +msgid "payment.type.donation" +msgstr "Datki" -msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} odmówił(a) wykonania recenzji tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie recenzji, w imieniu recenzenta {$reviewerName}." +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "Prośba o wniesienie opłaty za publikację ({$feeAmount})" -msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} zaakceptował(a) wykonanie recenzji tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie recenzji, w imieniu {$reviewerName}." +msgid "payment.notFound" +msgstr "" +"Zażądano wniesienia opłaty, ale żądanie wygasło. Skontaktuj się z " +"administratorem czasopisma, aby uzyskać szczegółowe informacje." -msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "Redaktor {$userName} przesłał(a) plik z recenzją tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie recenzji, w imieniu recenzenta {$reviewerName}." +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "Przekaż datek" -msgid "log.review.reviewerFile" -msgstr "Plik recenzenta został wysłany." +msgid "payment.submission.paySubmission" +msgstr "Wnieś opłatę za zgłoszenie" -msgid "log.editor.decision" -msgstr "Decyzja redaktora ({$decision}) dla tekstu {$submissionId} została zapisana przez {$editorName}." +msgid "payment.publication.payPublication" +msgstr "Wnieś opłatę za publikację" -msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "{$copyeditorName} rozpoczął(ęła) korektę tekstu {$submissionId}." +msgid "payment.publication.publicationPaid" +msgstr "Opłata za publikację wniesiona" -msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" -msgstr "Domyślny, zredagowany plik został wybrany." +msgid "payment.membership.buyMembership" +msgstr "Kup indywidualne członkowstwo" -msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} ukończył(a) wstępną korektę tekstu {$submissionId}." +msgid "payment.membership.renewMembership" +msgstr "Odnów indywidualne członkowstwo" -msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} ukończył(a) korektę tekstu {$submissionId}." +msgid "payment.membership.ends" +msgstr "Zakończenie" -msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} został(a) przypisany(a) do wykonania korekty tekstu {$submissionId}." +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "Zakup subskrypcję" -msgid "log.copyedit.copyeditorFile" -msgstr "Plik po korekcie został przesłany przez korektora." +msgid "payment.subscription.renew" +msgstr "Odnów subskrypcję" -msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "Plik po korekcie został przesłany przez autora." +msgid "payment.subscription.expires" +msgstr "Wygasa" -msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} został(a) przypisany(a) do wykonania składu tekstu {$submissionId}." +msgid "installer.appInstallation" +msgstr "Instalacja OJS" -msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} został(a) odłączony(a) od wykonania składu tekstu {$submissionId}." +msgid "installer.ojsUpgrade" +msgstr "Aktualizacja OJS" -msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} ukończył(a) skład tekstu {$submissionId}." +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" -msgid "log.editor.metadataModified" -msgstr "Metadane tekstu zostały zmienione przez {$editorName}." +#, fuzzy +msgid "installer.installationInstructions" +msgstr "" +"

        Wersja OJS {$version}

        \n" +"\n" +"

        Dziękujemy za pobranie Open Journal Systems programu " +"Public Knowledge Project. Przed kontynuowaniem przeczytaj plik README dołączony do tego oprogramowania. " +"Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu wiedzy publicznej i " +"związanych z nim projektów oprogramowania, odwiedź witrynę internetową PKP. Jeśli chcesz zgłosić " +"błędy lub pytania do pomocy technicznej dotyczące Open Journal Systems, " +"odwiedź forum pomocy lub odwiedź stronę internetową PKP system zgłaszania błędów. Chociaż forum " +"pomocy jest preferowaną metodą kontaktu, możesz również wysłać wiadomość e-" +"mail do zespołu na adres pkp." +"contact@gmail.com.

        \n" +"\n" +"

        Uaktualnij

        \n" +"\n" +"

        W przypadku uaktualniania istniejącej instalacji OJS, kliknij tutaj, aby kontynuować.

        \n" +"\n" +"

        Zalecane wymagania systemowe

        \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"

        Ponieważ PKP nie ma zasobów, aby przetestować każdą możliwą kombinację " +"wersji oprogramowania i platform, nie ma gwarancji prawidłowego działania " +"ani wsparcia.

        \n" +"\n" +"

        Zmiany tych ustawień można wprowadzić po instalacji, edytując plik " +"config.inc.php w podstawowym katalogu OJS lub korzystając z " +"interfejsu internetowego do administrowania witryną.

        \n" +"\n" +"

        Obsługiwane systemy baz danych

        \n" +"\n" +"

        OJS był obecnie testowany tylko na MySQL i PostgreSQL, chociaż inne " +"systemy zarządzania bazami danych obsługiwane przez ADOdb mogą działać (w całości lub " +"częściowo). Raporty zgodności i / lub poprawki kodu dla alternatywnych " +"systemów DBMS można przesyłać do zespołu OJS.

        \n" -msgid "log.editor.editorFile" -msgstr "Wersja redaktorska pliku została wysłana." +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

        Zadania przed instalacją

        \n" +"\n" +"\n" +"

        1. Następujące pliki i foldery muszą być zapisywalne:

        \n" +"
          \n" +"\t
        • config.inc.php jest zapisywalny (opcjonalnie): " +"{$writable_config}
        • \n" +"\t
        • public/ jest zapisywalny: {$writable_public}
        • \n" +"\t
        • cache/ jest zapisywalny: {$writable_cache}
        • \n" +"\t
        • cache/t_cache/ jest zapisywalny: {$writable_templates_cache}\n" +"\t
        • cache/t_compile/ jest zapisywalny: " +"{$writable_templates_compile}
        • \n" +"\t
        • cache/_db jest zapisywalny: {$writable_db_cache}
        • \n" +"
        \n" +"\n" +"

        2. Folder dla przesyłanych plików musi zostać utworzony i zapisywalny.

        " -msgid "log.editor.archived" -msgstr "Tekst {$submissionId} został zarchiwizowany." +msgid "installer.upgradeInstructions" +msgstr "" +"

        Wersja OJS

        \n" +"\n" +"

        Dziękujemy za pobranie Projektu wiedzy publicznej Open Journal " +"Systems. Zanim przejdziesz do dalszej procedury, prosimy, " +"przeczytaj REDAME i UPGRADE pliki załączone w tym " +"oprogramowaniu. Po więcej informacji o Projekcie i jego oprogramowaniach " +"sięgnij na stronę PKP web " +"site. Jeśli chcesz zgłosić błąd lub zapytanie dotycząca technicznej " +"pomocy odnośnie Open Journal Systems, zobaczforum wsparcia lub odwiedź PKP online system " +"zgłaszania błędu. Mimo, że forum wsparcia jest preferowaną formą " +"kontaktu, możesz również wysłać email do zespołu pkp.contact@gmail.com.

        \n" +"

        Jestrekomendowane, abyś stworzył kopię zapasową swojej " +"bazy danych, zarządzanych plików i zarządzania instalacją OJS, zanim " +"przejdziesz do dalszego procesu.

        \n" +"

        Jeśli pracujesz w PHP Bezpiecznym trybie, upewnij się, że " +"maksymalny_czas_wykonania poleceń w Twoim php.ini. pliku konfiguracji jest " +"ustawiony na najwyższej wartości. Jeśli to lub inne ograniczenie czasowe " +"(np. polecenie Apache \"Timeout\") będzie osiągnięte i proces aktualizacji " +"zostanie przerwany, będzie konieczna interwencja manualna.

        " -msgid "log.editor.restored" -msgstr "Tekst {$submissionId} został przywrócony do kolejki." +msgid "installer.localeSettingsInstructions" +msgstr "" +"Aby wykorzystać Unicode (UTF-8), wybierz UTF-8 dla wszystkich ustawień " +"czcionki. Proszę zauważ, że pełny Unicode wymaga, aby PHP stosowało się do " +"wsparcia dla mbstringbiblioteki (uaktywnione domyślnie w większości ostatnich " +"instalacji PHP). Możesz napotkać problemu, używając rozszerzonych ustawień, " +"jeśli serwer nie spełnia wymagań.\n" +"

        \n" +"Twój serwer obecnie wykorzystuje mbstring:{$supportsMBString}" -msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$editorName} został(a) przypisany(a) jako redaktor do tekstu {$submissionId}." +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" +"Serwer umożliwia przesyłanie plików: {$allowFileUploads}" -msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} przypisał(a) {$proofreaderName} do korekty pliku do publikacji tekstu {$submissionId}." +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" +"Serwer umożliwia przesyłanie plików o maksymalnym rozmiarze: " +"{$maxFileUploadSize}" -msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName} przesłał(a) tekst {$submissionId} do publikacji." +msgid "installer.localeInstructions" +msgstr "" +"Podstawowy język wykorzystywany przez OJS. Zapoznaj się z dokumentacją, " +"jeżeli jesteś zainteresowany(a) wspieraniem języka nie zamieszczonego na " +"liście." -msgid "log.imported" -msgstr "{$userName} ukończył(a) importowanie artykułu {$submissionId}." +msgid "installer.additionalLocalesInstructions" +msgstr "" +"Wybierz języki. Te języki będą dostępne do wykorzystania na stronie. " +"Dodatkowe języki mogą być doinstalowane w dowolnym czasie z poziomu " +"interfejsu administratora." + +msgid "installer.filesDirInstructions" +msgstr "" +"Wpisz pełna ścieżkę do istniejącego katalogu na pliki. Ten katalog nie może " +"być publicznie dostępny. Upewnij się, że katalog istnieje i posiada " +"uprawnienia do zapisu przed instalacją. Ścieżki w systemie Windows " +"powinny zawierać znaki odwrotnych ukośników (forward slash), np. \"C:/" +"myjournal/files\"." -msgid "rt.admin.settings" -msgstr "Opcje narzędzi dla czytelników" +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" +msgstr "" +"OJS wymaga dostępu do bazy SQL do przechowywania danych. Zapoznaj się z " +"wymaganiami powyżej. W polach poniżej, wprowadź ustawienia, które zapewnią " +"połączenie z bazą." -msgid "rt.admin.settings.description" -msgstr "Opcje narzędzi dla czytelników pojawiają się w ramce obok opublikowanych pozycji w działach czasopisma, które zostały skonfigurowane jako indeksowane. Narzędzia dla czytelników składają się z zestawu opcjonalnych narzędzi wymienionych poznizej." +msgid "installer.installApplication" +msgstr "Zainstaluj Open Journal Systems" -msgid "rt.admin.settings.enableReadingTools" -msgstr "Włącz Narzędzia dla czytelników, dla oznaczonych działów czasopisma." +msgid "installer.upgradeApplication" +msgstr "Aktualizuj Open Journal Systems" -msgid "rt.admin.settings.relatedItems" -msgstr "Dziedzina" +msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" +msgstr "" +"Uwaga: Jeżeli instalacja zakończyła się błędem podczas " +"instalacji bazy, konieczne może być usunięcie bazy OJS lub tabeli OJS przed " +"ponowną reinstalacją bazy." -msgid "rt.admin.settings.relatedItemsLink" -msgstr "Zobacz Ustawienia powiązanych pozycji aby zobaczyć, dodać, poprawić lub usunąć powiązane pozycje dla każdej dziedziny." +msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" +"

        Ważne!

        \n" +"

        Instalator nie może automatycznie nadpisać pliku konfiguracyjnego. Przed " +"uruchomieniem systemu otwórz config.inc.php w edytorze tekstu a " +"następnie zastąp treść pliku treścią wyświetloną poniżej.

        " -msgid "rt.admin.options" -msgstr "Journal Item Tools" +msgid "installer.installationComplete" +msgstr "" +"

        Instalacja OJS zakończona sukcesem.

        \n" +"

        Aby zacząć używać system, zaloguj się " +"używając nazwy użytkownika i hasła wprowadzonego na wcześniejszej stronie.\n" +"

        Jeżeli chciałbyś(abyś) stać się częścią społeczności PKP, dołącz:

        \n" +"
          \n" +"\t
        1. Czytaj PKP blog " +"oraz śledź RSS feed aby zapoznać się z nowościami i otrzymywać aktualizacje.
        2. \n" +"\t
        3. Odwiedź forum " +"wsparcia jeżeli masz pytania lub uwagi.
        4. \n" +"
        " -msgid "rt.admin.relatedItems" -msgstr "Narzędzia powiązanych pozycji" +msgid "installer.upgradeComplete" +msgstr "" +"

        Aktualizacja OJS do wersji {$version} została zakończona sukcesem.

        \n" +"

        Nie zapomnij zmienić ustawień \"installed\" w pliku konfiguracyjnym " +"config.inc.php z powrotem na: On.

        \n" +"

        Jeżeli jeszcze nie zarejestrowałeś(aś) się, a chciałbyś(abyś) uzyskiwać " +"informacje o aktualizacjach, zarejestruj się na stronie: http://pkp.sfu.ca/ojs/" +"register.Jeżeli masz pytania lub uwagi, odwiedź: forum wsparcia.

        " -msgid "rt.admin.settings.addComment" -msgstr "Dodaj komentarz (włącza możliwość umieszczania komentarzy przez czytelników, które mogą być usuwane przez Administratora czasopisma)." +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" +"Nowa wersja OJS jest dostępna! W tej chwili używasz OJS w wersji " +"{$currentVersion}. Najnowszą wersją jest {$latestVersion}. Przejdź na stronę w celu " +"pobrania najnowszej wersji." -msgid "rt.admin.settings.addComment.authenticated" -msgstr "Użytkownik musi być zarejestrowany i zalogowany aby umieścić komentarz. Zamieszczanie komentarzy przez osoby anonimowe nie jest dozwolone. " +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" +"Dostępna jest nowa wersja OJS! Aktualnie korzystasz z wersji OJS " +"{$currentVersion}. Ostatnia wersja OJS to {$latestVersion}. Proszę o " +"skontaktowanie się z administratorem strony ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) w celu powiadomienia go " +"o nowej wersji. Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej here." -msgid "rt.admin.settings.addComment.anonymous" -msgstr "Użytkownik musi być zarejestrowany i zalogowany aby umieścić komentarz. Zamieszczanie komentarzy przez osoby anonimowe jest dozwolone." +msgid "log.author.documentRevised" +msgstr "" +"{$authorName} zrewidował(a) tekst {$submissionId}. Nowy identyfikator pliku " +"to {$fileId}." -msgid "rt.admin.settings.addComment.unauthenticated" -msgstr "Użytkownik nie musi być zarejestrowany i zalogowany aby umieścić komentarz. Zamieszczanie komentarzy przez osoby anonimowe jest dozwolone." +msgid "log.review.reviewerUnassigned" +msgstr "" +"{$reviewerName} został(a) odłączony(a) od recenzji tekstu {$submissionId} w " +"{$round} rundzie." -msgid "rt.admin.validateUrls.description" +msgid "log.review.reviewInitiated" msgstr "" -"Poniżej wyświetlone są prawdopodobnie niepoprawne adresy URL wyszukiwanych stron.
        \n" -"Powinieneś(naś) ręcznie zweryfikować każdy URL i oznaczyć jako poprawny, jako że automatyczne testowanie URL nie zawsze działa w 100%.
        \n" -"Sprawdzanie poprawności może nie działać w przypadku adresów URL, które wymagają opublikowania danych formularza." +"{$reviewerName} rozpoczął(ęła) recenzję tekstu {$submissionId} w {$round} " +"rundzie." -msgid "rt.metadata.dublinCore.primaryAuthor" -msgstr "Autor" +msgid "log.review.reviewerRated" +msgstr "" +"Recenzent {$reviewerName} został(a) oceniony(a) po wykonaniu recenzji tekstu " +"{$submissionId} po {$round} rundzie." + +msgid "log.review.reviewDueDateSet" +msgstr "" +"Termin ukończenia recenzji tekstu {$submissionId} w {$round} rundzie dla " +"recenzenta {$reviewerName} został ustalony na {$dueDate}." -msgid "rt.metadata.pkp.primaryAuthor" -msgstr "Imię, nazwisko autora, afiliacja, kraj" +msgid "log.review.reviewRecommendationSet" +msgstr "" +"Recenzent {$reviewerName} wskazał(a) rekomendacje w {$round} rundzie " +"recenzji tekstu {$submissionId}." -msgid "rt.metadata.pkp.peerReviewed" -msgstr "Recenzowany artykuł" +msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" +msgstr "" +"Redaktor {$editorName} wskazał(a) rekomendacje w {$round} rundzie recenzji " +"tekstu {$submissionId}, w imieniu recenzenta {$reviewerName}." + +msgid "log.review.resubmit" +msgstr "Tekst {$submissionId} został przesłany ponownie do recenzji." + +msgid "log.review.reviewDeclined" +msgstr "" +"{$reviewerName} odmówił(a) wykonania recenzji tekstu {$submissionId} w " +"{$round} rundzie recenzji." + +msgid "log.review.reviewAccepted" +msgstr "" +"{$reviewerName} zaakceptował(a) wykonanie recenzji tekstu {$submissionId} w " +"{$round} rundzie recenzji." + +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} odmówił(a) wykonania recenzji tekstu {$submissionId} w {$round} " +"rundzie recenzji, w imieniu recenzenta {$reviewerName}." + +msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} zaakceptował(a) wykonanie recenzji tekstu {$submissionId} w " +"{$round} rundzie recenzji, w imieniu {$reviewerName}." + +msgid "log.review.reviewFileByProxy" +msgstr "" +"Redaktor {$userName} przesłał(a) plik z recenzją tekstu {$submissionId} w " +"{$round} rundzie recenzji, w imieniu recenzenta {$reviewerName}." + +msgid "log.review.reviewerFile" +msgstr "Plik recenzenta został wysłany." + +msgid "log.editor.decision" +msgstr "" +"Decyzja redaktora ({$decision}) dla tekstu {$submissionId} została zapisana " +"przez {$editorName}." + +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"Rekomendacja ({$decision}) dla tekstu {$submissionId} została utworzona " +"przez {$editorName}." + +msgid "log.copyedit.initiate" +msgstr "{$copyeditorName} rozpoczął(ęła) korektę tekstu {$submissionId}." + +msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" +msgstr "Domyślny, zredagowany plik został wybrany." + +msgid "log.copyedit.initialEditComplete" +msgstr "{$copyeditorName} ukończył(a) wstępną korektę tekstu {$submissionId}." + +msgid "log.copyedit.finalEditComplete" +msgstr "{$copyeditorName} ukończył(a) korektę tekstu {$submissionId}." + +msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "" +"{$copyeditorName} został(a) przypisany(a) do wykonania korekty tekstu " +"{$submissionId}." + +msgid "log.copyedit.copyeditorFile" +msgstr "Plik po korekcie został przesłany przez korektora." + +msgid "log.copyedit.authorFile" +msgstr "Plik po korekcie został przesłany przez autora." + +msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "" +"{$editorName} został(a) przypisany(a) do wykonania składu tekstu " +"{$submissionId}." + +msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "" +"{$editorName} został(a) odłączony(a) od wykonania składu tekstu " +"{$submissionId}." -msgid "rt.beNotifiedWhen" -msgstr "Powiadom gdy..." +msgid "log.layout.layoutEditComplete" +msgstr "{$editorName} ukończył(a) skład tekstu {$submissionId}." + +msgid "log.editor.metadataModified" +msgstr "Metadane tekstu zostały zmienione przez {$editorName}." + +msgid "log.editor.editorFile" +msgstr "Wersja redaktorska pliku została wysłana." + +msgid "log.editor.archived" +msgstr "Tekst {$submissionId} został zarchiwizowany." + +msgid "log.editor.restored" +msgstr "Tekst {$submissionId} został przywrócony do kolejki." + +msgid "log.editor.editorAssigned" +msgstr "" +"{$editorName} został(a) przypisany(a) jako redaktor do tekstu " +"{$submissionId}." + +msgid "log.proofread.assign" +msgstr "" +"{$assignerName} przypisał(a) {$proofreaderName} do korekty pliku do " +"publikacji tekstu {$submissionId}." + +msgid "log.proofread.complete" +msgstr "{$proofreaderName} przesłał(a) tekst {$submissionId} do publikacji." + +msgid "log.imported" +msgstr "{$userName} ukończył(a) importowanie artykułu {$submissionId}." -msgid "rt.thisJournal" -msgstr "Wyszukaj w czasopiśmie" +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "Recenzowany artykuł" msgid "notification.type.editing" msgstr "Edycja wydarzeń" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "Nowy artykuł pt. \"{$title}\" został zgłoszony." + msgid "notification.type.editorDecisionComment" msgstr "Dostępne są nowe uwagi do decyzji redaktora dla \"{$title}.\"" @@ -1560,256 +2299,48 @@ msgstr "Wydarzenia dotyczące wysłanych tekstów" msgid "notification.type.userComment" msgstr "Dostępne są nowe uwagi czytelnika dla \"{$title}\"" +msgid "notification.type.public" +msgstr "Publiczne ogłoszenia" + +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "Metadane numeru zapisane." + +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" +msgstr "Został przesłany nowy tekst do którego należy przypisać redaktora." + +msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgstr "" +"Przypisz użytkownika odpowiedzialnego za utworzenie plików do publikacji " +"używając link Dodaj w części Uczestnicy." + +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "Oczekujące pliki do publikacji." + msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Dostęp zabroniony! Nie zostałeś(aś) przypisany(a) jako redaktor techniczny dla tego tekstu." +msgstr "" +"Dostęp zabroniony! Nie zostałeś(aś) przypisany(a) jako redaktor techniczny " +"dla tego tekstu." + +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "Brak odniesienia do czasopisma!" msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Próbujesz uzyskać dostęp do artykułu, który nie znajduje się w twoim dziale." +msgstr "" +"Próbujesz uzyskać dostęp do artykułu, który nie znajduje się w twoim dziale." + +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "Wysłano prośbę o nieprawidłowy numer!" msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" msgstr "" "Niepoprawny tekst korektora lub brak zrealizowanej korekty zgłoszonego " "tekstu!" -msgid "navigation.categories" -msgstr "Kategorie" +msgid "grid.action.createContext" +msgstr "Utwórz nowe czasopismo" -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "Przeglądaj" - -msgid "user.profile.profileImage" -msgstr "Zdjęcie profilowe" - -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "Pełny numer" - -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "Pobierz numer" - -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "Wyświetl numer" - -msgid "site.noJournals" -msgstr "Nie ma żadnych stworzonych czasopism." - -msgid "payment.type.purchaseIssue" -msgstr "Zapłać za dostęp do numeru" - -msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Serwer umożliwia przesyłanie plików: {$allowFileUploads}" - -msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Serwer umożliwia przesyłanie plików o maksymalnym rozmiarze: {$maxFileUploadSize}" - -msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "Nowa wersja OJS jest dostępna! W tej chwili używasz OJS w wersji {$currentVersion}. Najnowszą wersją jest {$latestVersion}. Przejdź na stronę w celu pobrania najnowszej wersji." - -msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Dostępna jest nowa wersja OJS! Aktualnie korzystasz z wersji OJS {$currentVersion}. Ostatnia wersja OJS to {$latestVersion}. Proszę o skontaktowanie się z administratorem strony ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) w celu powiadomienia go o nowej wersji. Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej here." - -msgid "editor.submissionEditing.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
          \n" -"\t
        1. Podświetlone elementy oznaczają, że elementy oczekują na akcję ze " -"strony redaktora:\n" -"\t\t
            \n" -"\t\t\t
          • Na poziomie korekty
          • \n" -"\t\t\t
          • Na poziomie składu
          • \n" -"\t\t\t
          • Na poziomie korekty pliku do " -"publikacji
          • \n" -"\t\t
          \n" -"\t
        2. \n" -"
        " - -msgid "context.current" -msgstr "Bieżące czasopismo:" - -msgid "context.select" -msgstr "Przełącz do innego czasopisma:" - -msgid "article.return" -msgstr "Wróć do szczegółów artykułu" - -msgid "context.context" -msgstr "Czasopismo" - -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "Wyświetl wszystkie wydania" - -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Uwzględnij użytkowników bez przypisanych ról w czasopiśmie." - -msgid "issue.return" -msgstr "Wróć do szczegółów numeru" - -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "Artykuł przesłany" - -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "Wtyczki widoku plików z artykułami" - -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Wtyczki widoku pliku z artykułami wspierają różne formaty plików w zakresie sposobów wyświetlania." - -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "Czy byłbyś skłonny(a) recenzować teksty zgłaszane do tego czasopisma?" - -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "Tak, wyślij prośbę o nadanie roli: {$userGroup}." - -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "Do których czasopism na tej stronie chciałbyś(abyś) się zarejestrować?" - -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "Wyślij zapytanie o nadanie uprawnień." - -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Jeśli wysłałeś(aś) prośbę o możliwość recenzowania artykułów zgłoszonych do dowolnego czasopisma, podaj swoje zainteresowania." - -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "Asystent czasopisma" - -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "Asystenci czasopisma" - -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "Porządkuj wyniki wg" - -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "Tytułu" - -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "Autora" - -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "Daty publikacji" - -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "Numeru" - -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "Czasopisma" - -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "Popularności (cały czas)" - -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "Popularności (ostatni miesiąc)" - -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "Trafności" - -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "Rosnąco" - -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "Malejąco" - -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "podobne dokumenty" - -msgid "manager.setup.clockssDescription" -msgstr "" -"Open Journal Systems również wspiera CLOCKSS (Controlled Lots of Copies Keep Stuff Safe) system zapewniający ochronę i stałą archiwizacje czasopisma. CLOCKSS jest oparty na otwartoźródłowym oprogramowaniu LOCKSS, rozwijanym przez Bibliotekę Uniwersytetu Stanforda, który włącza ochronę wybranych stron czasopism poprzez regularne sprawdzanie stron internetowych zarejestrowanych czasopism w zakresie nowo opublikowanych treści i ich archiwizację. Każdy zarchiwizowany artykuł jest wielokrotnie sprawdzany, a jego kopia przywracana w przypadku wystąpienia błędów lub nieciągłości danych.\n" -"

        \n" -"Skonfigurowanie CLOCKSS w Open Journal Systems nie wymaga posiadania opublikowanych treści na stronie czasopisma." - -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Pliki do publikacji będą dostępne na zewnętrznej stronie internetowej." - -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "Adres URL zawartości opublikowanej na zewnętrznej stronie" - -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "Ustaw lub dopasuj rekomendację." - -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "Wybierz czasopismo, do którego chcesz się zarejestrować:" - -msgid "article.pageTitle" -msgstr "Widok {$title}" - -msgid "article.download" -msgstr "Pobierz PDF" - -msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

        Wybrany przez Ciebie plik PDF powinien wyświetlić się w tym miejscu. Jeżeli tak się nie stało, pobierz wtyczkę obsługującą format PDF dla swojej przeglądarki (na przykład, najnowszą wersję Adobe Acrobat Reader).

        " - -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "Archiwa - strona {$pageNumber}" - -msgid "about.contact" -msgstr "Kontakt" - -msgid "about.aboutContext" -msgstr "O czasopiśmie" - -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "Zarejestruj" - -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} lub {$viewSubmissions}." - -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "Zgłoś nowy tekst" - -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "wyświetl oczekujące zgłoszenia" - -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "Edytuj {$sectionTitle}" - -msgid "installer.appInstallation" -msgstr "Instalacja OJS" - -msgid "installer.preInstallationInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

        Zadania przed instalacją

        \n" -"\n" -"\n" -"

        1. Następujące pliki i foldery muszą być zapisywalne:

        \n" -"
          \n" -"\t
        • config.inc.php jest zapisywalny (opcjonalnie): " -"{$writable_config}
        • \n" -"\t
        • public/ jest zapisywalny: {$writable_public}
        • \n" -"\t
        • cache/ jest zapisywalny: {$writable_cache}
        • \n" -"\t
        • cache/t_cache/ jest zapisywalny: " -"{$writable_templates_cache}
        • \n" -"\t
        • cache/t_compile/ jest zapisywalny: " -"{$writable_templates_compile}
        • \n" -"\t
        • cache/_db jest zapisywalny: {$writable_db_cache}
        • \n" -"
        \n" -"\n" -"

        2. Folder dla przesyłanych plików musi zostać utworzony i zapisywalny.

        " - -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "Nowy artykuł pt. \"{$title}\" został zgłoszony." - -msgid "notification.savedIssueMetadata" -msgstr "Metadane numeru zapisane." - -msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "Został przesłany nowy tekst do którego należy przypisać redaktora." - -msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Przypisz użytkownika odpowiedzialnego za utworzenie plików do publikacji używając link Dodaj w części Uczestnicy." - -msgid "notification.type.awaitingRepresentations" -msgstr "Oczekujące pliki do publikacji." - -msgid "user.authorization.noContext" -msgstr "Brak odniesienia do czasopisma!" - -msgid "user.authorization.invalidIssue" -msgstr "Wysłano prośbę o nieprawidłowy numer!" - -msgid "grid.action.createContext" -msgstr "Utwórz nowe czasopismo" - -msgid "editor.navigation.issues" -msgstr "Wydania" +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "Wydania" msgid "notification.type.approveSubmission" msgstr "Zgłoszony tekst musi zostać zatwierdzony zanim pojawi się w numerze." @@ -1845,7 +2376,9 @@ msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" msgstr "Indeksowanie \"{$journalName}\"" msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "Wybrana implementacja silnika wyszukiwarki nie pozwala na ponowne indeksowanie na poziomie jednego czasopisma." +msgstr "" +"Wybrana implementacja silnika wyszukiwarki nie pozwala na ponowne " +"indeksowanie na poziomie jednego czasopisma." msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" msgstr "Podana ścieżka \"{$journalPath}\" nie odnosi się do czasopisma." @@ -1856,454 +2389,212 @@ msgstr "Opublikowane" msgid "editor.issues.futureIssues" msgstr "Przygotowywane" -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "Nie posiadasz aktualnej prenumeraty." - -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$currency} {$price})" - -msgid "submission.layout.referenceLinking" -msgstr "Linkowanie odniesień" - -msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "Rekomendacja ({$decision}) dla tekstu {$submissionId} została utworzona przez {$editorName}." - msgid "navigation.subscriptions" msgstr "Subskrypcje" msgid "log.editor.submissionExpedited" msgstr "{$editorName} rozpoczął proces edycji tego artykułu {$submissionId}." -msgid "section.policy" -msgstr "Zasady działu" - -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Tak, chcę otrzymywać zapytania w sprawie wykonania recenzji dla tego czasopisma." - -msgid "manager.setup.porticoDescription" -msgstr "Portico jest serwisem not-for-profit powołanym do zachowania cyfrowych publikacji, w tym e-czasopism, e-książek oraz zdigitalizowanych kolekcji materiałów historycznych. Jeżeli twoje czasopismo podpisało umowę z Portico, zaznacz to tutaj:" - -msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" -msgstr "" -"Kroki: Kolejka zgłoszenia > Recenzja tekstu > Redakcja tekstu > " -"Spis treści.

        \n" -"Wybierz odpowiedni model zarządzania procesem redakcyjnym (Aby oznaczyć " -"administratora czasopisma lub redaktora działu, przejdź do listy redaktorów.)" - -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "Tak, chcę otrzymywać informacje o nowych publikacjach oraz ogłoszenia dla wszystkich czasopism zarejestrowanych na tej platformie." - -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "Wyrażam zgodę na gromadzenie i przechowywanie moich danych zgodnie z polityką prywatności." - -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "Musisz zgodzić się na zasady polityki prywatności dla każdego czasopisma, z którym jesteś powiązany(a)." +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "Kolejność artykułów" -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Musisz zgodzić się na zasady polityki prywatności dla tej strony." +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "Wybierz kolejność artykułów w tej kategorii." -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Utwórz nowe zgłoszenie do działu {$name}." - -msgid "payment.loginRequired" -msgstr "Musisz zalogować się, aby dokonać płatności." - -msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "Podstawowy język wykorzystywany przez OJS. Zapoznaj się z dokumentacją, jeżeli jesteś zainteresowany(a) wspieraniem języka nie zamieszczonego na liście." - -msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Wybierz języki. Te języki będą dostępne do wykorzystania na stronie. Dodatkowe języki mogą być doinstalowane w dowolnym czasie z poziomu interfejsu administratora." - -msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Wpisz pełna ścieżkę do istniejącego katalogu na pliki. Ten katalog nie może być publicznie dostępny. Upewnij się, że katalog istnieje i posiada uprawnienia do zapisu przed instalacją. Ścieżki w systemie Windows powinny zawierać znaki odwrotnych ukośników (forward slash), np. \"C:/myjournal/files\"." - -msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "OJS wymaga dostępu do bazy SQL do przechowywania danych. Zapoznaj się z wymaganiami powyżej. W polach poniżej, wprowadź ustawienia, które zapewnią połączenie z bazą." - -msgid "installer.installApplication" -msgstr "Zainstaluj Open Journal Systems" - -msgid "installer.upgradeApplication" -msgstr "Aktualizuj Open Journal Systems" - -msgid "catalog.sortBy" -msgstr "Kolejność artykułów" - -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "Wybierz kolejność artykułów w tej kategorii." - -msgid "rt.context.authorTermsDescription" -msgstr "W przypadku tekstów, które mają więcej niż jednego autora, pozostaw zaznaczone wszystkie nazwiska, aby wyszukać podobne współautorskie teksty lub zaznacz jedno nazwisko, aby wyszukać teksty tylko dla zaznaczonego autora. Aby dowiedzieć się więcej o przeszukiwanym zasobie, kliknij ABOUT. Zasoby te zostały wybrane ze względu na ich znaczenie i otwarty (bezpłatny) dostęp do całości lub części ich zawartości." - -msgid "notification.type.public" -msgstr "Publiczne ogłoszenia" - -msgid "notification.type.publicationScheduled" -msgstr "Ten tekst został zaplanowany do publikacji." - -msgid "installer.installationComplete" -msgstr "" -"

        Instalacja OJS zakończona sukcesem.

        \n" -"

        Aby zacząć używać system, zaloguj się używając nazwy użytkownika i hasła wprowadzonego na wcześniejszej stronie.

        \n" -"

        Jeżeli chciałbyś(abyś) stać się częścią społeczności PKP, dołącz:

        \n" -"
          \n" -"\t
        1. Czytaj PKP blog oraz śledź RSS feed aby zapoznać się z nowościami i otrzymywać aktualizacje.
        2. \n" -"\t
        3. Odwiedź forum wsparcia jeżeli masz pytania lub uwagi.
        4. \n" -"
        " - -msgid "installer.upgradeComplete" -msgstr "" -"

        Aktualizacja OJS do wersji {$version} została zakończona sukcesem.

        \n" -"

        Nie zapomnij zmienić ustawień \"installed\" w pliku konfiguracyjnym config.inc.php z powrotem na: On.

        \n" -"

        Jeżeli jeszcze nie zarejestrowałeś(aś) się, a chciałbyś(abyś) uzyskiwać informacje o aktualizacjach, zarejestruj się na stronie: http://pkp.sfu.ca/ojs/register.Jeżeli masz pytania lub uwagi, odwiedź: forum wsparcia.

        " - -msgid "payment.notFound" -msgstr "Zażądano wniesienia opłaty, ale żądanie wygasło. Skontaktuj się z administratorem czasopisma, aby uzyskać szczegółowe informacje." - -msgid "payment.donation.makeDonation" -msgstr "Przekaż datek" - -msgid "payment.submission.paySubmission" -msgstr "Wnieś opłatę za zgłoszenie" - -msgid "payment.publication.payPublication" -msgstr "Wnieś opłatę za publikację" - -msgid "payment.publication.publicationPaid" -msgstr "Opłata za publikację wniesiona" - -msgid "payment.membership.buyMembership" -msgstr "Kup indywidualne członkowstwo" - -msgid "payment.membership.renewMembership" -msgstr "Odnów indywidualne członkowstwo" - -msgid "payment.membership.ends" -msgstr "Zakończenie" - -msgid "payment.subscription.purchase" -msgstr "Zakup subskrypcję" - -msgid "payment.subscription.renew" -msgstr "Odnów subskrypcję" - -msgid "payment.subscription.expires" -msgstr "Wygasa" - -msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "Uwaga: Jeżeli instalacja zakończyła się błędem podczas instalacji bazy, konieczne może być usunięcie bazy OJS lub tabeli OJS przed ponowną reinstalacją bazy." - -msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "" -"

        Ważne!

        \n" -"

        Instalator nie może automatycznie nadpisać pliku konfiguracyjnego. Przed uruchomieniem systemu otwórz config.inc.php w edytorze tekstu a następnie zastąp treść pliku treścią wyświetloną poniżej.

        " - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Wprowadź poprawny zakres IP." - -msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Aby uzyskać dostęp do artykułu, niezbędna jest subskrypcja lub jego zakup. Aby zweryfikować, czy posiadasz subskrypcję lub zakupiłeś(aś) już ten artykuł, zaloguj się na stronie czasopisma." - -msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Aby uzyskać dostęp do numeru, niezbędna jest subskrypcja lub jego zakup. Aby zweryfikować, czy posiadasz subskrypcję lub zakupiłeś(aś) już ten numer, zaloguj się na stronie czasopisma." - -msgid "payment.loginRequired.forDonation" -msgstr "Musisz zalogować się w celu przekazania datku." - -msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Zaznacz to pole, jeżeli wysłałeś(aś) już płatność do czasopisma, w celu zakończenia procesu zgłoszenia. Zgłoszenie nie zostanie przejrzane do momentu otrzymania płatności. Kliknij przycisk PAY NOW znajdujący się powyżej, aby zapoznać się z instrukcją płatności." - -msgid "payment.paymentReceived" -msgstr "Otrzymano płatność" - -msgid "payment.paymentSent" -msgstr "Płatność została wysłana" - -msgid "payment.authorFees" -msgstr "Opłata autora" - -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "Należy wnieść opłatę za publikację." - -msgid "payment.type.fastTrack" -msgstr "Opłata za szybką recenzję" - -msgid "payment.type.donation" -msgstr "Datki" - -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Prośba o wniesienie opłaty za publikację ({$feeAmount})" - -msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Aktywne i wygasłe subskrypcje są wyświetlane poniżej wg daty wygaśnięcia. Dodatkowo może dostępna być informacja o statusie każdej subskrypcji." - -msgid "user.subscriptions.status" -msgstr "Status" - -msgid "user.subscriptions.statusDescription" -msgstr "Opis" - -msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "Dodatkowe informacje są niezbędne do aktywacji subskrypcji" - -msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" -msgstr "Subskrypcja musi być przejrzana przed jej aktywacją" - -msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" -msgstr "Ręczna płatność została zainicjowana, ale nie otrzymaliśmy jeszcze przesłanej kwoty" - -msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "Płatność online została zainicjowana, ale została anulowana lub nie została ukończona" - -msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" -msgstr "Indywidualna subskrypcja" - -msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" -msgstr "Instytucjonalna subskrypcja" - -msgid "user.subscriptions.renew" -msgstr "Odnowienie" - -msgid "user.subscriptions.purchase" -msgstr "Zakup" - -msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" -msgstr "Kup nową subskrypcję" - -msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" -msgstr "Kup indywidualną subskrypcję" - -msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" -msgstr "Kup instytucjonalną subskrypcję" - -msgid "user.subscriptions.expires" -msgstr "Wygasa: {$date}" - -msgid "user.subscriptions.expired" -msgstr "Wygasło: {$date}" - -msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" -msgstr "Zobacz dostępne rodzaje subskrypcji" - -msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Wybrane rodzaje subskrypcji wymagają informacji o członkostwie." - -msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Wybierz właściwy rodzaj subskrypcji." - -msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "To konto użytkownika posiada już indywidualną subskrypcję." - -msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "" -"Informacja o członkostwie, jeżeli jest wymagana dla wybranego rodzaju " -"subskrypcji." - -msgid "user.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Nazwa instytucji" - -msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Wymagana jest nazwa instytucji." - -msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Adres" - -msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Jeżeli podano domenę, zakres IP jest opcjonalny.
        Poprawne wartości to nazwy domen (np. lib.sfu.ca)." - -msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Wybrany rodzaj subskrypcji wymaga podania domeny lub/oraz zakresu IP do autoryzacji subskrypcji." - -msgid "user.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "zakres IP" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Jeżeli podano zakres IP, domena jest opcjonalna.
        Poprawne wartości to adres IP (np. 142.58.103.1), zakres IP (np. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), zakres IP wraz z '*' (np. 142.58.*.*) oraz zakres IP z CIDR (np. 142.58.100.0/24)." - -msgid "common.software" -msgstr "Open Journal Systems" - -msgid "metadata.pkp.peerReviewed" -msgstr "Recenzowany artykuł" - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Pokaż {$identification}" - -msgid "context.contexts" -msgstr "Czasopisma" - -msgid "submission.search" -msgstr "Wyszukaj aktykuł" - -msgid "common.publications" -msgstr "Artykuły" - -msgid "common.publication" -msgstr "Artykuł" - -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Przypisani redaktorzy" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Przejdź do aktualnego wydania" - -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Przejdź do informacji o czasopiśmie" - -#, fuzzy -msgid "installer.installationInstructions" -msgstr "" -"

        Wersja OJS {$version}

        \n" -"\n" -"

        Dziękujemy za pobranie Open Journal Systems programu " -"Public Knowledge Project. Przed kontynuowaniem przeczytaj plik README dołączony do tego oprogramowania. Aby " -"uzyskać więcej informacji na temat projektu wiedzy publicznej i związanych z " -"nim projektów oprogramowania, odwiedź witrynę internetową PKP. Jeśli chcesz zgłosić błędy lub pytania " -"do pomocy technicznej dotyczące Open Journal Systems, odwiedź forum pomocy lub odwiedź " -"stronę internetową PKP system zgłaszania błędów. Chociaż forum pomocy jest " -"preferowaną metodą kontaktu, możesz również wysłać wiadomość e-mail do " -"zespołu na adres pkp.contact@gmail.com.

        \n" -"\n" -"

        Uaktualnij

        \n" -"\n" -"

        W przypadku uaktualniania istniejącej instalacji OJS, kliknij tutaj, aby kontynuować.

        \n" -"\n" -"

        Zalecane wymagania systemowe

        \n" -"\n" -"
          \n" -"
        • PHP = " -"{$phpRequiredVersion}; obecnie używasz PHP {$phpVersion} {$evilPhpText}
        • " -"\n" -"
        • MySQL = 4.1 " -"lub PostgreSQL " -" = 9.1.5
        • \n" -"
        • Apache = " -"1.3.2x lub = 2.0.4x lub Microsoft IIS 6
        • \n" -"
        • System operacyjny: dowolny system operacyjny obsługujący powyższe " -"oprogramowanie, w tym " -"Linux , BSD , <" -"a href=\"http://www.oracle.com/sun\" target=\"_blank\"> Solaris , Mac OS X , Windows
        • \n" -"
        \n" -"\n" -"

        Ponieważ PKP nie ma zasobów, aby przetestować każdą możliwą kombinację " -"wersji oprogramowania i platform, nie ma gwarancji prawidłowego działania " -"ani wsparcia.

        \n" -"\n" -"

        Zmiany tych ustawień można wprowadzić po instalacji, edytując plik " -"config.inc.php w podstawowym katalogu OJS lub korzystając z " -"interfejsu internetowego do administrowania witryną.

        \n" -"\n" -"

        Obsługiwane systemy baz danych

        \n" -"\n" -"

        OJS był obecnie testowany tylko na MySQL i PostgreSQL, chociaż inne " -"systemy zarządzania bazami danych obsługiwane przez ADOdb mogą działać (w " -"całości lub częściowo). Raporty zgodności i / lub poprawki kodu dla " -"alternatywnych systemów DBMS można przesyłać do zespołu OJS.

        \n" - -msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" -msgstr "" -"

        informacje o proponowanych prawach autorskich Creative Commons

        \n" -"

        1. Proponowane zasady dotyczące czasopism w otwartym dostępie

        \n" -"Autorzy publikujący w tym czasopiśmie wyrażają zgodę na następujące warunki:" -"\n" -"
          \n" -"
        1. Autorzy zachowują prawa autorskie i udzielają czasopismu prawa do " -"pierwszej publikacji z jednoczesną licencją na Creative Commons Attribution " -"Licencja , która umożliwia innym udostępnianie pracy za potwierdzeniem " -"autorstwa pracy i pierwszej publikacji w tym czasopiśmie.
        2. \n" -"
        3. Autorzy mogą zawrzeć oddzielne, dodatkowe ustalenia umowne dotyczące " -"niewyłącznej dystrybucji opublikowanej wersji pracy czasopisma (np. przesłać " -"ją do repozytorium instytucjonalnego lub opublikować w książce), za pierwsza " -"publikacja w tym czasopiśmie.
        4. \n" -"
        5. Autorzy mogą i zachęcani są do publikowania swoich prac online (np. w " -"repozytoriach instytucjonalnych lub na ich stronie internetowej) przed i w " -"trakcie procesu przesyłania, ponieważ może to prowadzić do owocnej wymiany, " -"a także wcześniejszego i częstszego cytowania opublikowanych prac (Zobacz " -"Efekt otwartego dostępu ).
        6. \n" -"
        \n" -"\n" -"

        2. Proponowane zasady dotyczące czasopism oferujących opóźniony otwarty " -"dostęp

        \n" -"Autorzy publikujący w tym czasopiśmie wyrażają zgodę na następujące warunki:" -"\n" -"
          \n" -"
        1. Autorzy zachowują prawa autorskie i udzielają czasopismu prawa do " -"pierwszej publikacji, przy czym praca [OKREŚLONY OKRES CZASU] po publikacji " -"jest jednocześnie licencjonowana na podstawie Creative Commons " -"Attribution License , która umożliwia innym udostępnianie pracy za " -"potwierdzeniem autorstwa pracy i jej pierwszą publikacją w tym czasopiśmie. " -"
        2. \n" -"
        3. Autorzy mogą zawrzeć oddzielne, dodatkowe ustalenia umowne dotyczące " -"niewyłącznej dystrybucji opublikowanej wersji pracy czasopisma (np. wysłać " -"ją do repozytorium instytucjonalnego lub opublikować w książce), za " -"potwierdzeniem jej pierwsza publikacja w tym czasopiśmie.
        4. \n" -"
        5. Autorzy mogą i zachęcani są do publikowania swoich prac online (np. w " -"repozytoriach instytucjonalnych lub na ich stronie internetowej) przed i w " -"trakcie procesu przesyłania, ponieważ może to prowadzić do owocnej wymiany, " -"a także wcześniejszego i częstszego cytowania opublikowanych prac (Zobacz " -"Efekt otwartego dostępu ).
        6. \n" -"
        " - -msgid "category.category" -msgstr "Kategorie" - -msgid "installer.localeSettingsInstructions" -msgstr "" -"Aby wykorzystać Unicode (UTF-8), wybierz UTF-8 dla wszystkich ustawień " -"czcionki. Proszę zauważ, że pełny Unicode wymaga, aby PHP stosowało się do " -"wsparcia dla mbstringbiblioteki (uaktywnione domyślnie w większości ostatnich " -"instalacji PHP). Możesz napotkać problemu, używając rozszerzonych ustawień, " -"jeśli serwer nie spełnia wymagań.\n" -"

        \n" -"Twój serwer obecnie wykorzystuje " -"mbstring:{$supportsMBString}" - -msgid "installer.upgradeInstructions" -msgstr "" -"

        Wersja OJS

        \n" -"\n" -"

        Dziękujemy za pobranie Projektu wiedzy publicznej Open Journal " -"Systems. Zanim przejdziesz do dalszej procedury, prosimy, " -"przeczytaj REDAME i UPGRADE pliki załączone w tym " -"oprogramowaniu. Po więcej informacji o Projekcie i jego oprogramowaniach " -"sięgnij na stronę PKP web " -"site. Jeśli chcesz zgłosić błąd lub zapytanie dotycząca technicznej " -"pomocy odnośnie Open Journal Systems, zobaczforum wsparcia lub odwiedź PKP online system zgłaszania " -"błędu. Mimo, że forum wsparcia jest preferowaną formą kontaktu, możesz " -"również wysłać email do zespołu pkp.contact@gmail.com.

        \n" -"

        Jestrekomendowane, abyś stworzył kopię zapasową swojej " -"bazy danych, zarządzanych plików i zarządzania instalacją OJS, zanim " -"przejdziesz do dalszego procesu.

        \n" -"

        Jeśli pracujesz w PHP Bezpiecznym trybie, upewnij się, że " -"maksymalny_czas_wykonania poleceń w Twoim php.ini. pliku konfiguracji jest " -"ustawiony na najwyższej wartości. Jeśli to lub inne ograniczenie czasowe (" -"np. polecenie Apache \"Timeout\") będzie osiągnięte i proces aktualizacji " -"zostanie przerwany, będzie konieczna interwencja manualna.

        " - -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "Nie znaleziono zażądanej korekty." - -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "O systemie otwartego czasopisma" +#~ msgid "common.openJournalSystems" +#~ msgstr "Open Journal Systems" + +#~ msgid "common.publishedSubmission" +#~ msgstr "Artykuł" + +#~ msgid "common.publishedSubmissions" +#~ msgstr "Artykuły" + +#~ msgid "submissions.scheduled" +#~ msgstr "Zaplanowane" + +#~ msgid "journal.journals" +#~ msgstr "Czasopisma" + +#~ msgid "manager.setup.lockssDescription" +#~ msgstr "" +#~ "LOCKSS jest otwartoźródłowym systemem opracowanym przez Bibliotekę " +#~ "Uniwerytetu Stanford, który umożliwia archiwizowanie wybranych czasopism " +#~ "publikowanych w internecie. Każdy zarchiwizowany artykuł jest " +#~ "wielokrotnie sprawdzany, a jego kopia przywracana w przypadku występienia " +#~ "błędów lub nieciągłości danych.\n" +#~ "

        \n" +#~ "Konfiguracja LOCKSS dla OJS może zostać przeprowadzona zarówno przed jak " +#~ "i po opublikowaniu treści w czasopiśmie. Możesz włączyć system LOCKSS " +#~ "poniżej:" + +#~ msgid "manager.setup.authorCopyrightNotice.sample" +#~ msgstr "" +#~ "

        Informacje o prawach autorskich zaproponowane przez Creative Commons\n" +#~ "

        1. Zaproponowana polityka dla czasopisma, które zapewnia otwarty " +#~ "dostęp

        \n" +#~ "Autorzy publikujący w czasopiśmie zgadzają się na następujące zasady:\n" +#~ "
          \n" +#~ "\t
        1. Autorzy zachowują prawa autorskie i przyznają czasopismu prawo do " +#~ "pierwszej publikacji utworu na licencji Creative Commons Uznanie " +#~ "autorstwa która pozwala innym udostępniać utwór pod warunkiem uznania " +#~ "autorska oraz podania tytułu czasopisma, jako miejsca pierwszej " +#~ "publikacji.
        2. \n" +#~ "\t
        3. Autorzy mogą zawierać dodatkowe umowy niewyłączne na " +#~ "rozpowszechnianie opublikowanej wersji utworu (np. udostępnienie w " +#~ "instytucjonalnym repozytorium lub opublikowanie w książce), które " +#~ "zobowiązywać będą do podania tytułu czasopisma, jako miejsca pierwszej " +#~ "publikacji.
        4. \n" +#~ "\t
        5. Autorzy mogą udostępniać swoje utwory online (np. w " +#~ "instytucjonalnym repozytorium lub na stronie internetowej) przed oraz " +#~ "podczas procesu rozpatrywania zgłoszenia, co może zapewnić pierwszeństwo " +#~ "pracy, jak również zapewnić wcześniejsze cytowania pracy (zob. The " +#~ "Effect of Open Access).
        6. \n" +#~ "
        \n" +#~ "\n" +#~ "

        Zaproponowana polityka dla czasopisma, które zapewnia opóźniony " +#~ "otwarty dostęp

        \n" +#~ "Autorzy publikujący w czasopiśmie zgadzają się na następujące zasady:\n" +#~ "
          \n" +#~ "\t
        1. Autorzy zachowują prawa autorskie i przyznają czasopismu prawo do " +#~ "pierwszej publikacji utworu w okresie [OKREŚL CZAS], na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa która pozwala innym udostępniać " +#~ "utwór pod warunkiem uznania autorska oraz podania tytułu czasopisma, jako " +#~ "miejsca pierwszej publikacji.
        2. \n" +#~ "\t
        3. Autorzy mogą zawierać dodatkowe umowy niewyłączne na " +#~ "rozpowszechnianie opublikowanej wersji utworu (np. udostępnienie w " +#~ "instytucjonalnym repozytorium lub opublikowanie w książce), które " +#~ "zobowiązywać będą do podania tytułu czasopisma, jako miejsca pierwszej " +#~ "publikacji.
        4. \n" +#~ "
        5. Autorzy mogą udostępniać swoje utwory online (np. w instytucjonalnym " +#~ "repozytorium lub na stronie internetowej) przed oraz podczas procesu " +#~ "rozpatrywania zgłoszenia, co może zapewnić pierwszeństwo pracy, jak " +#~ "również zapewnić wcześniejsze cytowania pracy (zob. The Effect of " +#~ "Open Access).
        6. \n" +#~ "
        " + +#~ msgid "about.authorSelfArchive" +#~ msgstr "Archiwizowanie dla autorów" + +#~ msgid "log.review.reviewReinitiated" +#~ msgstr "" +#~ "{$reviewerName} ponownie rozpoczął(ęła) recenzję tekstu {$submissionId} w " +#~ "{$round} rundzie." + +#~ msgid "log.review.reviewCleared" +#~ msgstr "" +#~ "{$reviewerName} usunął(ęła) recenzję tekstu {$submissionId} w {$round} " +#~ "rundzie." + +#~ msgid "rt.admin.settings" +#~ msgstr "Opcje narzędzi dla czytelników" + +#~ msgid "rt.admin.settings.description" +#~ msgstr "" +#~ "Opcje narzędzi dla czytelników pojawiają się w ramce obok opublikowanych " +#~ "pozycji w działach czasopisma, które zostały skonfigurowane jako " +#~ "indeksowane. Narzędzia dla czytelników składają się z zestawu " +#~ "opcjonalnych narzędzi wymienionych poznizej." + +#~ msgid "rt.admin.settings.enableReadingTools" +#~ msgstr "" +#~ "Włącz Narzędzia dla czytelników, dla oznaczonych działów czasopisma." + +#~ msgid "rt.admin.settings.relatedItems" +#~ msgstr "Dziedzina" + +#~ msgid "rt.admin.settings.relatedItemsLink" +#~ msgstr "" +#~ "Zobacz Ustawienia " +#~ "powiązanych pozycji aby zobaczyć, dodać, poprawić lub usunąć " +#~ "powiązane pozycje dla każdej dziedziny." + +#~ msgid "rt.admin.options" +#~ msgstr "Journal Item Tools" + +#~ msgid "rt.admin.relatedItems" +#~ msgstr "Narzędzia powiązanych pozycji" + +#~ msgid "rt.admin.settings.addComment" +#~ msgstr "" +#~ "Dodaj komentarz (włącza możliwość umieszczania komentarzy przez " +#~ "czytelników, które mogą być usuwane przez Administratora czasopisma)." + +#~ msgid "rt.admin.settings.addComment.authenticated" +#~ msgstr "" +#~ "Użytkownik musi być zarejestrowany i zalogowany aby umieścić komentarz. " +#~ "Zamieszczanie komentarzy przez osoby anonimowe nie jest dozwolone. " + +#~ msgid "rt.admin.settings.addComment.anonymous" +#~ msgstr "" +#~ "Użytkownik musi być zarejestrowany i zalogowany aby umieścić komentarz. " +#~ "Zamieszczanie komentarzy przez osoby anonimowe jest dozwolone." + +#~ msgid "rt.admin.settings.addComment.unauthenticated" +#~ msgstr "" +#~ "Użytkownik nie musi być zarejestrowany i zalogowany aby umieścić " +#~ "komentarz. Zamieszczanie komentarzy przez osoby anonimowe jest dozwolone." + +#~ msgid "rt.admin.validateUrls.description" +#~ msgstr "" +#~ "Poniżej wyświetlone są prawdopodobnie niepoprawne adresy URL " +#~ "wyszukiwanych stron.
        \n" +#~ "Powinieneś(naś) ręcznie zweryfikować każdy URL i oznaczyć jako poprawny, " +#~ "jako że automatyczne testowanie URL nie zawsze działa w 100%.
        \n" +#~ "Sprawdzanie poprawności może nie działać w przypadku adresów URL, które " +#~ "wymagają opublikowania danych formularza." + +#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.primaryAuthor" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "rt.metadata.pkp.primaryAuthor" +#~ msgstr "Imię, nazwisko autora, afiliacja, kraj" + +#~ msgid "rt.metadata.pkp.peerReviewed" +#~ msgstr "Recenzowany artykuł" + +#~ msgid "rt.beNotifiedWhen" +#~ msgstr "Powiadom gdy..." + +#~ msgid "rt.thisJournal" +#~ msgstr "Wyszukaj w czasopiśmie" + +#~ msgid "manager.setup.clockssDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Open Journal Systems również wspiera CLOCKSS (Controlled Lots of Copies Keep Stuff Safe) " +#~ "system zapewniający ochronę i stałą archiwizacje czasopisma. CLOCKSS jest " +#~ "oparty na otwartoźródłowym oprogramowaniu LOCKSS, rozwijanym przez " +#~ "Bibliotekę Uniwersytetu Stanforda, który włącza ochronę wybranych stron " +#~ "czasopism poprzez regularne sprawdzanie stron internetowych " +#~ "zarejestrowanych czasopism w zakresie nowo opublikowanych treści i ich " +#~ "archiwizację. Każdy zarchiwizowany artykuł jest wielokrotnie sprawdzany, " +#~ "a jego kopia przywracana w przypadku wystąpienia błędów lub nieciągłości " +#~ "danych.\n" +#~ "

        \n" +#~ "Skonfigurowanie CLOCKSS w Open Journal Systems nie wymaga posiadania " +#~ "opublikowanych treści na stronie czasopisma." + +#~ msgid "manager.setup.porticoDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Portico jest serwisem not-for-profit powołanym do zachowania cyfrowych " +#~ "publikacji, w tym e-czasopism, e-książek oraz zdigitalizowanych kolekcji " +#~ "materiałów historycznych. Jeżeli twoje czasopismo podpisało umowę z " +#~ "Portico, zaznacz to tutaj:" + +#~ msgid "rt.context.authorTermsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "W przypadku tekstów, które mają więcej niż jednego autora, pozostaw " +#~ "zaznaczone wszystkie nazwiska, aby wyszukać podobne współautorskie teksty " +#~ "lub zaznacz jedno nazwisko, aby wyszukać teksty tylko dla zaznaczonego " +#~ "autora. Aby dowiedzieć się więcej o przeszukiwanym zasobie, kliknij " +#~ "ABOUT. Zasoby te zostały wybrane ze względu na ich znaczenie i otwarty " +#~ "(bezpłatny) dostęp do całości lub części ich zawartości." + +#~ msgid "notification.type.publicationScheduled" +#~ msgstr "Ten tekst został zaplanowany do publikacji." diff --git a/locale/pl_PL/manager.po b/locale/pl_PL/manager.po index f262c89dd56..cb1389722fc 100644 --- a/locale/pl_PL/manager.po +++ b/locale/pl_PL/manager.po @@ -15,13 +15,54 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Dostęp" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Wybierz jak data domyślnych praw autorskich ma być wybrana dla tego " +"artykułu. Ustawienia domyślne mogą być nadpisane do każdego przypadku " +"oddzielnie. Jeśli wybierasz model \"publish as you go\", nie używaj daty " +"publikacji numeru." + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Użyj daty publikacji wydania" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Użyj daty publikacji artykułu" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Publikacja" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Tryb publikowania" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "" +"System OJS nie będzie wykorzystany do publikowania online zawartości " +"czasopisma." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Czasopismo umożliwia otwarty dostęp do swej zawartości." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Czasopismo będzie wymagać subskrypcji w dostępie do całości lub części " +"publikowanych w nim zawartości." + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "Archiwizacja" + msgid "manager.emails.confirmResetAll" msgstr "" "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć wszystkie szablony wiadomości e-mail " "używane dla tego czasopisma? Stracisz je nieodwracalnie." msgid "manager.files.note" -msgstr "Uwaga: Przeglądarka plików jest zaawansowaną funkcją, która umożliwia przeglądanie wszystkich plików w systemie, bezpośrednio, z pominięciem ról użytkowników." +msgstr "" +"Uwaga: Przeglądarka plików jest zaawansowaną funkcją, która umożliwia " +"przeglądanie wszystkich plików w systemie, bezpośrednio, z pominięciem ról " +"użytkowników." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Administrator czasopisma" @@ -36,7 +77,9 @@ msgid "manager.language.forms" msgstr "Formularze" msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" -msgstr "Czynność spowoduje nadpisanie wszystkich ustawień czasopisma w kontekście tego języka" +msgstr "" +"Czynność spowoduje nadpisanie wszystkich ustawień czasopisma w kontekście " +"tego języka" msgid "manager.languages.languageInstructions" msgstr "" @@ -69,10 +112,9 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Opłaty dla autorów" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "Wybrane opcje, wraz z ich opisem i informacją o kosztach zostaną wyświetlone przy kroku 1 procesu wysyłania tekstu do czasopisma." - -msgid "manager.payment.currency" -msgstr "Waluta" +msgstr "" +"Wybrane opcje, wraz z ich opisem i informacją o kosztach zostaną wyświetlone " +"przy kroku 1 procesu wysyłania tekstu do czasopisma." msgid "manager.payment.currencymessage" msgstr "OJS nie przelicza walut." @@ -98,6 +140,97 @@ msgstr "Wszystkie płatności muszą być wyrażone liczbami dodatnimi" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Koszty ogólne" +msgid "manager.payment.generalFeesDescription" +msgstr "" +"Członkostwo w stowarzyszeniu pojawi się w sekcji O czasopiśmie, pod polem " +"\"Zasady\"." + +msgid "manager.payment.generalOptions" +msgstr "Ogólne opcje" + +msgid "manager.payment.noPayments" +msgstr "Brak opłat" + +msgid "manager.payment.notFound" +msgstr "Nie znaleziono" + +msgid "manager.payment.options" +msgstr "Opcje" + +msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" +msgstr "" +"To spowoduje aktywację płatności za subskrypcję, w której rodzaje, koszt, " +"czas trwania są zarządzane przez administratora czasopisma lub " +"administratora subskrypcji." + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "Czy na pewno usunąć tą subskrypcję?" + +msgid "manager.payment.options.enablePayments" +msgstr "" +"Dla tego czasopisma zostaną włączone płatności. Uwaga: użytkownicy będą " +"musieli zalogować się, aby dokonać płatności." + +msgid "manager.payment.options.fee" +msgstr "Opłata" + +msgid "manager.payment.options.feeDescription" +msgstr "Opis opłaty" + +msgid "manager.payment.options.feeName" +msgstr "Nazwa opłaty" + +msgid "manager.payment.options.membershipFee" +msgstr "Członkostwo w stowarzyszeniu" + +msgid "manager.payment.options.onlypdf" +msgstr "Ogranicz dostęp do wersji PDF numerów i artykułów" + +msgid "manager.payment.options.publicationFee" +msgstr "Opłata za publikację artykułu" + +msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" +msgstr "Zakup artykułu" + +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "Zakup numeru" + +msgid "manager.payment.options.text" +msgstr "Opis metody płatności" + +msgid "manager.payment.paymentId" +msgstr "ID płatności" + +msgid "manager.payment.paymentMethod" +msgstr "Metoda płatności" + +msgid "manager.payment.paymentMethod.description" +msgstr "W niniejszym ekranie możesz skonfigurować parametry wtyczek Płatności." + +msgid "manager.payment.paymentMethods" +msgstr "Metody składania opłat" + +msgid "manager.payment.paymentType" +msgstr "Typ płatności" + +msgid "manager.payment.readerFees" +msgstr "Opłaty czytelnika" + +msgid "manager.payment.readerFeesDescription" +msgstr "" +"Wybrane opcje, razem z ich opisem i opłatami (które mogą być edytowane " +"poniżej) pojawią się w O czasopiśmie, pod zasadami, zarówno jak miejsca, " +"gdzie wymagana jest opłata." + +msgid "manager.payment.records" +msgstr "Zaksięgowane" + +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "Typy płatności" + +msgid "manager.payment.userName" +msgstr "ID płatności" + msgid "manager.people.allEnrolledUsers" msgstr "Użytkownicy posiadający role przydzielone w czasopiśmie" @@ -105,7 +238,8 @@ msgid "manager.people.allJournals" msgstr "Wszystkie czasopisma" msgid "manager.people.allSiteUsers" -msgstr "Przydziel rolę w czasopiśmie dla użytkownika zarejestrowanego w systemie" +msgstr "" +"Przydziel rolę w czasopiśmie dla użytkownika zarejestrowanego w systemie" msgid "manager.people.showNoRole" msgstr "Wyświetl użytkowników bez przydzielonych ról" @@ -128,40 +262,73 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "Z czasopismem" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Wybierz użytkownika do scalenia z innym kontem (np. gdy jedna osoba posiada dwa lub więcej kont w systemie). Konto wybrane jako pierwsze zostanie usunięte a wszystkie dane przypisane do niego zostaną przeniesione na drugie konto." +msgstr "" +"Wybierz użytkownika do scalenia z innym kontem (np. gdy jedna osoba posiada " +"dwa lub więcej kont w systemie). Konto wybrane jako pierwsze zostanie " +"usunięte a wszystkie dane przypisane do niego zostaną przeniesione na drugie " +"konto." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Wybierz użytkownika dla którego przydzielić atrybuty poprzedniego użytkownika (autorstwo, zadania, etc.)." +msgstr "" +"Wybierz użytkownika dla którego przydzielić atrybuty poprzedniego " +"użytkownika (autorstwo, zadania, etc.)." + +msgid "manager.people.roleEnrollment" +msgstr "{$role} Przypisanie" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "Synchronizacja ról użytkowników pozwala na synchronizowanie ról pomiędzy czasopismami utworzonymi w systemie." +msgstr "" +"Synchronizacja ról użytkowników pozwala na synchronizowanie ról pomiędzy " +"czasopismami utworzonymi w systemie." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Abstrakt nie jest wymagany" +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" +"Nie ma jeszcze dodanego redaktora działu. Tę rolę przypisz najpierw co " +"najmniej jednemu użytkownikowi poprzez Zarządzanie stroną > Ustawienia > " +"Użytkownicy i ich role." + msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Redaktorzy działu" msgid "manager.sections.confirmDelete" msgstr "Usunąć dział?" +#, fuzzy +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" +"Zanim sekcja zostanie usunięta, musisz przesunąć opublikowane artykuły do " +"innej sekcji." + msgid "manager.sections.create" msgstr "Utwórz dział" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Dodanie redaktora działu spowoduje, iż wszystkie nowo dodane teksty zostaną automatycznie przypisane do tego redaktora." +msgstr "" +"Dodanie redaktora działu spowoduje, iż wszystkie nowo dodane teksty zostaną " +"automatycznie przypisane do tego redaktora." msgid "manager.sections.editorRestriction" -msgstr "Teksty mogą być wysyłane tylko przez redaktorów lub redaktorów działów." +msgstr "" +"Teksty mogą być wysyłane tylko przez redaktorów lub redaktorów działów." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Redaktorzy działu" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"Przynajmniej jedna sekcja musi być aktywna. Odwiedź ustawienia Obiegu, aby " +"zdezaktywować zgłoszenia dla tego czasopisma." + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Krótka forma jest wymagana" msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Upewnij się, że przynajmniej jedno pole wyboru zostało wybrane dla każdego z redaktorów działu." +msgstr "" +"Upewnij się, że przynajmniej jedno pole wyboru zostało wybrane dla każdego z " +"redaktorów działu." msgid "manager.sections.form.reviewFormId" msgstr "Upewnij się, że wybrałeś(aś) poprawny formularz recenzji." @@ -170,7 +337,9 @@ msgid "manager.sections.form.titleRequired" msgstr "Nazwa działu jest wymagana." msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "Wyklucz nazwiska autorów tekstów z tego działu ze spisu treści poszczególnych numerów." +msgstr "" +"Wyklucz nazwiska autorów tekstów z tego działu ze spisu treści " +"poszczególnych numerów." msgid "manager.sections.hideTocTitle" msgstr "Wyklucz nazwę działu ze spisu treści poszczególnych numerów." @@ -179,7 +348,8 @@ msgid "manager.sections.identifyType" msgstr "Oznacz teksty opublikowane w tym dziale jako" msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "(np. \"Artykuł recenzowany\", \"Recenzja książki\", \"Komentarz\", itp.)" +msgstr "" +"(np. \"Artykuł recenzowany\", \"Recenzja książki\", \"Komentarz\", itp.)" msgid "manager.sections.indexed" msgstr "Zaindeksowane" @@ -220,6 +390,29 @@ msgstr "Ogranicz liczbę słów abstraktu dla tego działu (0 = bez limitu)" msgid "manager.setup" msgstr "Konfiguracja" +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "Stopka redakcyjna" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "Zespół redakcyjny" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "Zawartość strony głównej czasopisma" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" +"Strona główna czasopisma zwykle składa się z linków nawigacyjnych. Dodatkowa " +"zawartość może zostać dodana poprzez wybór opcji widocznych poniżej." + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "Plik stylów czasopisma" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "Tytuł czasopisma" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "Nagłówek strony czasopisma" + msgid "manager.setup.aboutItemContent" msgstr "Zawartość" @@ -248,19 +441,18 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Nagłówek HTML" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Alternatywnie nagłówek może zostać stworzony za pomocą języka HTML. Jeżeli nie korzystasz z tej opcji pozostaw to pole puste." +msgstr "" +"Alternatywnie nagłówek może zostać stworzony za pomocą języka HTML. Jeżeli " +"nie korzystasz z tej opcji pozostaw to pole puste." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Ogłoszenia" -msgid "manager.setup.announcementsDescription" -msgstr "Mogą zostać opublikowane w celu powiadomienia czytelników czasopisma o nowościach i wydarzeniach. Będą widoczne na stronie ogłoszeń." - msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" msgstr "Dodatkowe informacje" -msgid "manager.setup.announcementsIntroductionDescription" -msgstr "Dodaj dodatkowe informacje, jakie powinny się znaleźć na stronie głównej ogłoszeń." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" +msgstr "Wprowadź informację która ukazywałaby się na stronie ogłoszeń." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(Widoczne na stronie O czasopiśmie) " @@ -275,22 +467,9 @@ msgid "manager.setup.history" msgstr "Historia czasopisma" msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Ten tekst będzie widoczny na stronie \"O czasopiśmie\", pod nagłówkiem \"Wsparcie\" i nad nazwą/URL organizacji wspierającej." - -msgid "manager.setup.copyeditInstructions" -msgstr "Wytyczne dla redaktorów technicznych" - -msgid "manager.setup.copyeditInstructionsDescription" -msgstr "Wytyczne dla redaktorów technicznych będą widoczne dla wszystkich redaktorów oraz autorów na poziomie edycji wysłanych tekstów." - -msgid "manager.setup.copyrightNotice" -msgstr "Prawa autorskie" - -msgid "manager.setup.coverage" -msgstr "Zasięg" - -msgid "manager.setup.coverageDescription" -msgstr "Określ zasięg geograficzny" +msgstr "" +"Ten tekst będzie widoczny na stronie \"O czasopiśmie\", pod nagłówkiem " +"\"Wsparcie\" i nad nazwą/URL organizacji wspierającej." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Aktualny numer" @@ -298,26 +477,26 @@ msgstr "Aktualny numer" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "Krok 5. Dostosuj wygląd" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Niestandardowe tagi HTML" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Niestandardowe meta-tagi HTML do uwzględnienia w nagłówku HTML każdej strony czasopisma." - msgid "manager.setup.details" msgstr "Informacje podstawowe" msgid "manager.setup.details.description" -msgstr "Tytuł czasopisma, ISSN, zawartość, organizacje finansujące oraz sposoby wyszukiwania treści." +msgstr "" +"Tytuł czasopisma, ISSN, zawartość, organizacje finansujące oraz sposoby " +"wyszukiwania treści." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Administrator czasopisma rejestruje wszystkich użytkowników. Redaktorzy i redaktorzy działów rejestrują recenzentów." +msgstr "" +"Administrator czasopisma rejestruje wszystkich użytkowników. Redaktorzy i " +"redaktorzy działów rejestrują recenzentów." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Dziedziny naukowe" msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "Przydatne, gdy czasopismo przekracza zainteresowania badawcze jednej dyscypliny lub jest to czasopismo o szerszym zakresie zainteresowań." +msgstr "" +"Przydatne, gdy czasopismo przekracza zainteresowania badawcze jednej " +"dyscypliny lub jest to czasopismo o szerszym zakresie zainteresowań." msgid "manager.setup.disciplineExamples" msgstr "(np. historia; edukacja; socjologia; psychologia; antropologia; prawo)" @@ -334,11 +513,17 @@ msgstr "Decyzja redaktora" msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Adres zwrotny" -msgid "manager.setup.emailBounceAddressDescription" -msgstr "Wszystkie wiadomości e-mail niedostarczone do adresatów zostaną zwrócone na podany e-mail." +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" +msgstr "" +"Wszystkie niedostarczone maile spowodują wyświetlenie komunikatu błędu przy " +"próbie wysyłki pod ten adres." -msgid "manager.setup.emailBounceAddressDisabled" -msgstr "Uwaga: Aby skorzystać z tej funkcjonalności, administrator systemu musi włączyć funkcję allow_envelope_sender w pliku konfiguracyjnym OJS." +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" +msgstr "" +"Aby wysłać niedostarczone emaile na adres zwrotny, administrator strony musi " +"aktywować allow_envelope_sender opcję w pliku konfiguracyjnym " +"strony.\n" +"Konfiguracja serweru może być wymagana jako wskazanie w dokumentacje OJS." msgid "manager.setup.emails" msgstr "Konfiguracja e-mail" @@ -346,17 +531,26 @@ msgstr "Konfiguracja e-mail" msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Podpis (stopka)" -msgid "manager.setup.emailSignatureDescription" -msgstr "Treść stopki jaka będzie dołączona do wiadomości e-mail wysłanych przez system." +msgid "manager.setup.emailSignature.description" +msgstr "" +"Do wiadomości poczty elektronicznej wysyłanych na rzecz czasopisma dołączany " +"będzie na końcu następujący podpis." + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" +msgstr "Włącz ogłoszenia" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements" -msgstr "Włącz dodawanie ogłoszeń przez administratorów czasopisma." +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Publikując ogłoszenia można informować czytelników czasopisma o nowościach i " +"wydarzeniach. Ogłoszenia te będą pojawiać się na stronie Ogłoszenia." -msgid "manager.setup.enableAnnouncementsHomepage1" -msgstr "Wyświetl" +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Wyświetl na stronie startowej witryny czasopisma" -msgid "manager.setup.enableAnnouncementsHomepage2" -msgstr "najnowszych ogłoszeń na stronie głównej czasopisma." +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Liczba wyświetlanych ogłoszeń na stronie startowej witryny czasopisma. Puste " +"pole oznacza rezygnację z wyświetlania." msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "Każdy może założyć konto w systemie." @@ -364,11 +558,24 @@ msgstr "Każdy może założyć konto w systemie." msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Zakres i zasięg czasopisma" +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "Podaj zakres i zasięg czasopisma." + msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Dla autorów, w celu indeksowania ich tekstów" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "OJS korzysta z Open Archives Initiative - wykorzystywanego na skalę światową protokołu pobierania metadanych. Autorzy dostaną do dyspozycji prosty szablon umożliwiający systemowi generowanie metadanych zgodnych z Open Archives Initiative. Redaktor powinien wybrać kategorie przeznaczone do indeksowania oraz przedstawić przykłady, oddzielając wyrażenia średnikiem (np. wyrażenie1; wyrażenie2)." +msgstr "" +"OJS korzysta z Open Archives Initiative - wykorzystywanego na skalę światową " +"protokołu pobierania metadanych. Autorzy dostaną do dyspozycji prosty " +"szablon umożliwiający systemowi generowanie metadanych zgodnych z Open " +"Archives Initiative. Redaktor powinien wybrać kategorie przeznaczone do " +"indeksowania oraz przedstawić przykłady, oddzielając wyrażenia średnikiem " +"(np. wyrażenie1; wyrażenie2)." + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "Podany numer ISSN nie jest poprawny." msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" msgstr "E-mail głównego redaktora jest wymagany." @@ -403,11 +610,22 @@ msgstr "Wytyczne" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "Krok 3. Przesyłanie tekstów" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Tożsamość czasopisma" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" +"Dla czasopism, które oferują natychmiastowy lub opóźniony otwarty dostęp " +"(open access) do treści, uwzględnij licencje Creative Commons dla " +"opublikowanych treści." + msgid "manager.setup.information" msgstr "Informacje" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "Krótki opis czasopisma dla bibliotekarzy oraz ewentualnych autorów i czytelników, dostępny w dziale \"Informacje\" panelu bocznego." +msgstr "" +"Krótki opis czasopisma dla bibliotekarzy oraz ewentualnych autorów i " +"czytelników, dostępny w dziale \"Informacje\" panelu bocznego." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "dla autorów" @@ -422,28 +640,53 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Pierwszy numer" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "W zależności od wybranego formatu, podaj numer, tom oraz rok pierwszego numeru, który zostanie opublikowany w systemie OJS:" +msgstr "" +"W zależności od wybranego formatu, podaj numer, tom oraz rok pierwszego " +"numeru, który zostanie opublikowany w systemie OJS:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Nazwa instytucji" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "Do elementów nawigacyjnych na górze strony (głównego menu) mogą zostać dodane dodatkowe elementy." +msgstr "" +"Do elementów nawigacyjnych na górze strony (głównego menu) mogą zostać " +"dodane dodatkowe elementy." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Elementów na stronę" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Ogranicz ilość pozycji (przykład: użytkownicy, przedłożenia, powiązania) " +"pokazywanych w liście przed pokazaniem ich wszystkich na kolejnej stronie." + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Skrót tytułu czasopisma" msgid "manager.setup.journalArchiving" msgstr "Archiwizacja" +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Podsumowanie czasopisma" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "O czasopiśmie" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"Załącz wszelkie informacje o Twoim czasopiśmie, które mogą zainteresować " +"czytelników, autorów lub recenzentów. Mogą się wliczać informacje o Twoich " +"zasadach wolnego dostępu, cel i zakres czasopisma, uwagi o prawach " +"autorskich, informacje o sponsorach, historię czasopisma, oświadczenie o " +"ochronie prywatności, ujęcie w systemie archiwalnym LOCKSS lub CLOCKSS." + msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Zawartość strony głównej czasopisma" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "Domyślnie strona główna zawiera główne menu. Dodatkowe elementy mogą być dodane poniżej." +msgstr "" +"Domyślnie strona główna zawiera główne menu. Dodatkowe elementy mogą być " +"dodane poniżej." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Nagłówek strony głównej czasopisma" @@ -452,9 +695,11 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "Nagłówek strony głównej czasopisma" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Tytuł czasopisma może być wyświetlany jako grafika. Akceptowane formaty pliku to ICO, PNG, oraz GIF." +msgstr "" +"Tytuł czasopisma może być wyświetlany jako grafika. Akceptowane formaty " +"pliku to ICO, PNG, oraz GIF." -msgid "manager.setup.journalInitials" +msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Inicjały czasopisma" msgid "manager.setup.journalLayout" @@ -473,7 +718,9 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Stopka czasopisma" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "W stopce można umieścić dodatkowe informacje wyświetlane na każdej stronie czasopisma." +msgstr "" +"W stopce można umieścić dodatkowe informacje wyświetlane na każdej stronie " +"czasopisma." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "Krok 2. Zasady czasopisma" @@ -485,66 +732,129 @@ msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" msgstr "Konfiguracja czasopisma została zaktualizowana." msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" -msgstr "Niepoprawny format szablonu stylów. Akceptowany plik musi posiadać rozszerzenie .css." +msgstr "" +"Niepoprawny format szablonu stylów. Akceptowany plik musi posiadać " +"rozszerzenie .css." msgid "manager.setup.journalTheme" msgstr "Motyw czasopisma" -msgid "manager.setup.journalTitle" -msgstr "Tytuł czasopisma" +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "Miniatura czasopisma" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" +"Niewielkie logo lub inna forma reprezentująca czasopismo która może być " +"wykorzystana w liście czasopism." + +msgid "manager.setup.contextTitle" +msgstr "Tytuł czasopisma" + +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Kluczowe informacje" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"Dostarcz krótki opis Twojego czasopisma i określ redaktorów, dyrektorów " +"zarządzających i innych członków Twojego zespołu wydawniczego." msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Etykieta" -msgid "manager.setup.layoutInstructions" -msgstr "Wytyczne dotyczące budowania layoutu" - -msgid "manager.setup.layoutInstructionsDescription" -msgstr "Wytyczne dotyczące budowania layoutu będą widoczne dla operatorów DTP oraz redaktorów działów na stronie edycji każdego z wysłanych tekstów." +msgid "manager.setup.lists" +msgstr "Listy" -msgid "manager.setup.layoutTemplates" -msgstr "Szablony layoutów" +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "Wtyczka PKP PN włączona" -msgid "manager.setup.layoutTemplatesDescription" -msgstr "Możliwe jest zdefiniowanie szablonów dla każdego ze standardowych formatów z osobna." +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" +"PKP Preservation Network (PN) dostarcza nieodpłatne usługi przechowywania " +"dla każdego czasopisma korzystającego z OJS, które spełnia kilka " +"podstawowych kryteriów." -msgid "manager.setup.layoutTemplates.file" -msgstr "Plik szablonu" +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" +"Kliknij link , aby zaakceptować zasady " +"korzystania z PKP PN." -msgid "manager.setup.layoutTemplates.title" -msgstr "Tytuł" +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "PKP Preservation Network (PN)" -msgid "manager.setup.lists" -msgstr "Listy" +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" +"PKP Preservation Network (PN) dostarcza nieodpłatne usługi przechowywania " +"dla każdego czasopisma korzystającego z OJS, które spełnia kilka " +"podstawowych kryteriów. Wtyczka PKP PN dla OJS 3 jest obecnie w fazie " +"rozwoju i będzie wkrótce dostępna w Bibliotece wtyczek." -msgid "manager.setup.listsDescription" -msgstr "Podaj maksymalną liczbę elementów, która będzie widoczna na każdej stronie listy, oraz liczbę linków wyświetlanych na każdej stronie." +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "Alternatywne opcje archiwizacji" msgid "manager.setup.lockssEnable" msgstr "" "Włącz LOCKSS w celu gromadzenia i udostępniania zawartości czasopisma za " -"pośrednictwem usługi LOCKSS. " -"Dowiedz się więcej na temat LOCKSS. Treść licencji LOCKSS będzie " +"pośrednictwem usługi LOCKSS. Dowiedz się więcej na temat LOCKSS. Treść licencji LOCKSS będzie " "widoczna w dziale O czasopiśmie." +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" +"Licencja LOCKSS zostanie wyświetlona w sekcji O czasopiśmie, pod " +"Archiwizacją: LOCKSS License" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "Opis licencji LOCKSS" + msgid "manager.setup.lockssRegister" msgstr "" "Podaj 6-10 bibliotekarzy, którzy zarejestrują się i zapiszą czasopismo. Na " "przykład, zwróć się do instytutów, gdzie redaktorzy lub członkowie rady już " -"pracują lub/ i ich instytuty korzystają z LOCKSS. Zobacz społeczność LOCKSS." +"pracują lub/ i ich instytuty korzystają z LOCKSS. Zobacz społeczność LOCKSS." + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "LOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" +"Włącz CLOCKSS w celu przechowywania i dystrybucji zasobów czasopisma wśród " +"uczestniczących bibliotek za pomocą strony CLOCKSS ." + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" +"Licencja CLOCKSS zostanie wyświetlona w sekcji \"O czasopiśmie\", pod " +"Archiwizacją: CLOCKSS " +"License" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "Opis licencji CLOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" +"Zarejestruj się w serwisie CLOCKSS pod adresem clockss.org." + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "CLOCKSS" msgid "manager.setup.look" msgstr "Wygląd" msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Nagłówek strony głównej, zawartość, nagłówek czasopisma, stopka, nawigacja oraz szablon stylów." +msgstr "" +"Nagłówek strony głównej, zawartość, nagłówek czasopisma, stopka, nawigacja " +"oraz szablon stylów." msgid "manager.setup.management" msgstr "Zarządzanie" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Dostęp i bezpieczeństwo, harmonogram, ogłoszenia, redakcja techniczna, layout oraz korekta." +msgstr "" +"Dostęp i bezpieczeństwo, harmonogram, ogłoszenia, redakcja techniczna, " +"layout oraz korekta." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Zarządzanie podstawowymi krokami redakcyjnymi" @@ -562,7 +872,8 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "Dodaj lub usuń dodatkowe elementy nawigacji." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "Pełny link (np. \"http://www.przyklad.com\" zamiast \"/manager/setup\")" +msgstr "" +"Pełny link (np. \"http://www.przyklad.com\" zamiast \"/manager/setup\")" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" msgstr "Wartość etykiety (np. \"Ustawienia czasopisma\")" @@ -585,15 +896,12 @@ msgstr "" msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Łącza" -msgid "manager.setup.onlineAccessManagement" -msgstr "Dostęp do zawartości czasopisma" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "Ogranicz liczbę wyświetlanych linków na następnych stronach w spisie." msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "ISSN online" -msgid "manager.setup.openAccess" -msgstr "Czasopismo będzie dostępne na zasadach otwartego dostępu (open access)." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "Manualna numeracja stron" @@ -601,7 +909,9 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Zasady" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Recenzja, działy, polityka prywatności, bezpieczeństwo oraz pozostałe elementy o czasopiśmie." +msgstr "" +"Recenzja, działy, polityka prywatności, bezpieczeństwo oraz pozostałe " +"elementy o czasopiśmie." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "ISSN wersji papierowej" @@ -610,16 +920,18 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Wytyczne dotyczące korekty" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Wytyczne dotyczące korekty będą widoczne dla korektorów pliku do publikacji, autorów, składaczy oraz redaktorów na poziomie edycji zgłoszonego tekstu." - -msgid "manager.setup.provideRefLinkInstructions" -msgstr "Podaj wytyczne dla Składaczy." +msgstr "" +"Wytyczne dotyczące korekty będą widoczne dla korektorów pliku do publikacji, " +"autorów, składaczy oraz redaktorów na poziomie edycji zgłoszonego tekstu." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Harmonogram publikacji" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Teksty mogą być publikowane wraz z całym numerem. Alternatywnie, poszczególne teksty mogą być publikowane tak szybko, jak tylko jest to możliwe poprzez dodanie ich do spisu treści aktualnego numeru." +msgstr "" +"Teksty mogą być publikowane wraz z całym numerem. Alternatywnie, " +"poszczególne teksty mogą być publikowane tak szybko, jak tylko jest to " +"możliwe poprzez dodanie ich do spisu treści aktualnego numeru." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Harmonogram publikacji" @@ -627,37 +939,39 @@ msgstr "Harmonogram publikacji" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "ID zawartości czasopisma" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Szczegóły publikacji" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Wydawca" -msgid "manager.setup.publisherDescription" -msgstr "Nazwa instytucji wydającej czasopismo będzie umieszczona w udostępnianych metadanych." +msgid "manager.setup.publishingDescription" +msgstr "" +"Te szczegóły mogą być zawarte w metadanych dostarczanych do innego, " +"archiwalnego zespołu." msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Odsyłacze zewnętrzne dla artykułów" -msgid "manager.setup.refLinkInstructions.description" -msgstr "Wytyczne dotyczące budowy layoutu dla odsyłaczy zewnętrznych" - msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Użytkownicy muszą być zarejestrowani i zalogowani, aby wyświetlić zawartość czasopisma w otwartym dostępie (open access)." +msgstr "" +"Użytkownicy muszą być zarejestrowani i zalogowani, aby wyświetlić zawartość " +"czasopisma w otwartym dostępie (open access)." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Użytkownicy muszą być zarejestrowani i zalogowani, aby wyświetlić stronę czasopisma." +msgstr "" +"Użytkownicy muszą być zarejestrowani i zalogowani, aby wyświetlić stronę " +"czasopisma." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Wytyczne dotyczące procesu recenzji" -msgid "manager.setup.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "" -"Wytyczne dotyczące procesu recenzji powinny zawierać kryteria oceny przesłanego tekstu oraz instrukcje wykonania recenzji.\n" -"Alternatywnie, administrator czasopisma może utworzyć własny formularz recenzji." - msgid "manager.setup.reviewOptions" msgstr "Opcje recenzji" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "Przypomnienia e-mail mogą zostać wysłane recenzentom w dwóch sytuacjach" +msgstr "" +"Przypomnienia e-mail mogą zostać wysłane recenzentom w dwóch sytuacjach" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" msgstr "" @@ -669,13 +983,20 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Czas na wykonanie recenzji" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Redaktorzy oceniają recenzentów na podstawie przesłanych recenzji za pomocą pięciostopniowej skali." +msgstr "" +"Redaktorzy oceniają recenzentów na podstawie przesłanych recenzji za pomocą " +"pięciostopniowej skali." msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" msgstr "" "Recenzenci dostaną dostęp do pliku z tekstem tylko i wyłącznie, gdy zgodzą " "się na napisanie recenzji" +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgstr "" +"Recenzenci nie otrzymają dostępu do zgłoszonych plików póki nie wyrażą zgody " +"na ich zrecenzowanie." + msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Dostęp dla recenzentów" @@ -684,7 +1005,13 @@ msgstr "Włącz dostęp do recenzji po jednym kliknięciu" #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Uwaga: E-mail z zaproszeniem do recenzji wysłany do recenzenta (recenzentów) zawiera specjalnie przygotowany link, który przekieruje recenzenta bezpośrednio do strony recenzji." +msgstr "" +"Uwaga: E-mail z zaproszeniem do recenzji wysłany do " +"recenzenta (recenzentów) zawiera specjalnie przygotowany link, który " +"przekieruje recenzenta bezpośrednio do strony recenzji." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "Załącz bezpieczny link w emailu zapraszającym do recenzentów." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Ocenianie recenzentów" @@ -698,14 +1025,24 @@ msgstr "Zasady recenzji" msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" msgstr "Obecność w wyszukiwarkach internetowych" -msgid "manager.setup.searchEngineIndexingDescription" -msgstr "Aby pomóc użytkownikom wyszukiwarek internetowych w odnalezieniu czasopisma, podaj jego krótki opis." +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" +msgstr "" +"Pomóż wyszukiwarkom takim jak Google odkryć i wyświetlić Twoją stronę. " +"Zachęcamy do zgłoszenia Twojej mapy witryny." + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"Dostarcz krótki opis (50-300 znaków) czasopisma, które wyszukiwarka może " +"wyświetlić podczas wymieniania czasopisma w wynikach wyszukiwania." msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Działy oraz redaktorzy działów" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Jeżeli działy nie zostaną utworzone, przesłane teksty zostaną przydzielone do działu artykuły.)" +msgstr "" +"(Jeżeli działy nie zostaną utworzone, przesłane teksty zostaną przydzielone " +"do działu artykuły.)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" msgstr "" @@ -713,12 +1050,6 @@ msgstr "" "zarządzania działami.

        Autorzy będą przypisani do zgłoszonych " "pozycji czasopismu..." -msgid "manager.setup.securitySettings" -msgstr "Dostęp oraz ustawienia bezpieczeństwa" - -msgid "manager.setup.securitySettingsDescription" -msgstr "OJS posiada funkcjonalność, która umożliwia ograniczenie dostępu do treści czasopisma." - msgid "manager.setup.selectEditorDescription" msgstr "Redaktor czasopisma, który będzie posiadał dostęp do procesu recenzji." @@ -726,13 +1057,18 @@ msgid "manager.setup.selectSectionDescription" msgstr "Dział czasopisma dla którego ustawienia mają zastosowanie." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "Zawsze pokazuj łącza do finalnej wersji plików, ale informuj o braku dostępu." +msgstr "" +"Zawsze pokazuj łącza do finalnej wersji plików, ale informuj o braku dostępu." -msgid "manager.setup.siteAccess" -msgstr "Dodatkowe ograniczenia dostępu do strony oraz tekstów" +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Dostęp do strony" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Wyświetl zawartość artykułu" msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" -msgstr "Pięć kroków do utworzenia i zredagowania strony internetowej czasopisma" +msgstr "" +"Pięć kroków do utworzenia i zredagowania strony internetowej czasopisma" msgid "manager.setup.subjectExamples" msgstr "(np. fotosynteza; czarne dziury; etc.)" @@ -750,7 +1086,9 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Sprawdzenie tekstu przed wysłaniem" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Na stronie przesyłania tekstu, autorzy muszą oznaczyć każdy z elementów listy." +msgstr "" +"Na stronie przesyłania tekstu, autorzy muszą oznaczyć każdy z elementów " +"listy." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Przesyłanie tekstów" @@ -758,14 +1096,24 @@ msgstr "Przesyłanie tekstów" msgid "manager.setup.submissions.description" msgstr "Wytyczne dla autorów, prawa autorskie oraz indeksowanie." -msgid "manager.setup.subscription" -msgstr "Czasopismo wymaga subskrypcji w celu zapewnienia dostępu do wybranej części lub całej zawartości czasopisma. To wymaga przydzielenia wybranej osobie odpowiedzialnej za ustawienia w module subskrypcji uprawnień Administratora Subskrypcji. Moduł zawiera dodatkowe opcje w zakresie otwartego dostępu (open access), autoarchiwizacji oraz powiadomień mailowych." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" +"Nie zezwalaj na zgłaszanie nowych artykułów do tego czasopisma. Zgłoszenia " +"mogą być wyświetlane tylko dla indywidualnych sekcji czasopisma w sekcja czasopisma zakładce ustawień." + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" +"Czasopismo nie przyjmuje zgłoszeń w tym momencie. Odwiedź ustawienia " +"Workflow, aby zezwolić na zgłoszenia." -msgid "manager.setup.subscriptionDescription" -msgstr "Wymaga przydzielenia Menadżera prenumeraty, który posiada dostęp do modułu subskrypcji zawierającego dodatkowe opcje otwartego dostępu (open access), autoarchiwiazji oraz powiadomień mailowych." +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Aktywuj OAI" -msgid "manager.setup.noPublishing" -msgstr "OJS nie będzie wykorzystywany do publikowania zawartości czasopisma online." +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Dostarcz metadane do zewnętrznych serwisów indeksowania przez Inicjatywa Otwartego Archiwum." msgid "manager.setup.typeExamples" msgstr "(np. quasi-eksperyment; analiza literatury; ankieta; wywiad)" @@ -781,23 +1129,35 @@ msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Unikalny identyfikator" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Teksty oraz numery mogą zostać oznaczone unikalnym identyfikatorem (numerem), takim jak np. Digital Object Identifier (DOI)." +msgstr "" +"Teksty oraz numery mogą zostać oznaczone unikalnym identyfikatorem " +"(numerem), takim jak np. Digital Object Identifier (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "Rada redakcyjna zostanie utworzona dla tego czasopisma." +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "Miniatura" + msgid "manager.setup.useImageTitle" msgstr "Obraz tytułowy" -msgid "manager.setup.useJournalStyleSheet" -msgstr "Plik stylów dla czasopisma" - msgid "manager.setup.userRegistration" msgstr "Rejestracja użytkowników" msgid "manager.setup.useTextTitle" msgstr "Tytuł" +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tCzasopismo jest skonfigurowane do wykorzystania więcej niż jednego " +"rodzaju metryki. Statystyki zostaną wyświetlone w różnych kontekstach. W " +"niektórych przypadkach mogą zostać wyświetlone tylko pojedyncze statystyki, " +"np. przy wyświetlaniu listy najczęściej czytanych artykułów lub w celu " +"sortowania elementów wyszukiwanych. Podaj domyślny rodzaj metryki.\n" +"\t" + msgid "manager.statistics.statistics" msgstr "Statystyki czasopisma" @@ -826,10 +1186,15 @@ msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Opublikowane teksty" msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" -msgstr "Wybierz elementy które będą widoczne dla czytelników w informacjach o czasopiśmie." +msgstr "" +"Wybierz elementy które będą widoczne dla czytelników w informacjach o " +"czasopiśmie." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Uwaga: Suma procentów dla recenzowanych tekstów może nie wynosić 100%, ze względu na różne etapy recenzji, teksty przesłane ponownie oraz recenzje w trakcie." +msgstr "" +"Uwaga: Suma procentów dla recenzowanych tekstów może nie wynosić 100%, ze " +"względu na różne etapy recenzji, teksty przesłane ponownie oraz recenzje w " +"trakcie." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Opublikowane numery" @@ -843,9 +1208,6 @@ msgstr "Recenzji" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Zarejestrowanych czytelników" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Zarejestrowanych użytkowników" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Przydzielonych do recenzji" @@ -864,62 +1226,6 @@ msgstr "Wybierz działy, dla których system wyliczy statystyki recenzji." msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Subskrypcje" -msgid "manager.subscriptionPolicies" -msgstr "Zasady subskrypcji" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchive" -msgstr "Zasady archiwizacji dla autorów" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" -msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego adresu e-mail." - -msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Usuń" - -msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Dodaj" - -msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" -msgstr "Zapisz i utwórz kolejny" - -msgid "manager.subscriptions.membership" -msgstr "Członkostwo" - -msgid "manager.subscriptions.notes" -msgstr "Opisy" - -msgid "manager.subscriptions.noneCreated" -msgstr "Brak subskrypcji" - -#, fuzzy -msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Zanim sekcja zostanie usunięta, musisz przesunąć opublikowane artykuły do innej sekcji." - -msgid "manager.setup.resetPermissions" -msgstr "Resetuj prawa do tekstów" - -msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "Informacje o licencji oraz prawach autorskich zostaną na stałe dołączone do treści, niezależnie od późniejszych zmian w regułach przyjmowania nowych tekstów. Aby zresetować informacje o prawach do opublikowanych artykułów, skorzystaj z przycisku poniżej." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" -msgstr "Rok w nocie copyrightowej dla nowych artykułów" - -msgid "manager.setup.journalThumbnail" -msgstr "Miniatura czasopisma" - -msgid "manager.setup.useThumbnail" -msgstr "Miniatura" - -msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tCzasopismo jest skonfigurowane do wykorzystania więcej niż jednego " -"rodzaju metryki. Statystyki zostaną wyświetlone w różnych kontekstach. W " -"niektórych przypadkach mogą zostać wyświetlone tylko pojedyncze statystyki, " -"np. przy wyświetlaniu listy najczęściej czytanych artykułów lub w celu " -"sortowania elementów wyszukiwanych. Podaj domyślny rodzaj metryki.\n" -"\t" - msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" msgstr "Liczba pobrań artykułu" @@ -932,308 +1238,211 @@ msgstr "Liczba wyświetleń strony abstraktu oraz pobrań" msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" msgstr "Liczba wyświetleń głównej strony czasopisma" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "Liczba wyświetleń spisu treści numeru" + msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" msgstr "Ogranicz wyniki wyszukiwania według kontekstu (numer lub artykuł)." msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Ogranicz wyniki wyszukiwania według typu obiektu (czasopismo, numer, artykuł, plik) lub dodatkowego ID obiektu." - -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "Kategorie" +msgstr "" +"Ogranicz wyniki wyszukiwania według typu obiektu (czasopismo, numer, " +"artykuł, plik) lub dodatkowego ID obiektu." -msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Wybierz najbardziej pasujące kategorie z listy powyżej." +msgid "manager.subscriptionPolicies" +msgstr "Zasady subskrypcji" -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "Stopka redakcyjna" +msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" +msgstr "Opóźniony otwarty dostęp (open access)" -msgid "manager.setup.contextName" -msgstr "Tytuł czasopisma" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "Proszę skorzystać z pola zaznaczenia." -msgid "manager.setup.journalSummary" -msgstr "Skrótowe informacje o czasopiśmie" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" +msgstr "Wygaśnięcie subskrypcji" -msgid "manager.setup.journalSummary.description" -msgstr "Krótki opis twojego czasopisma, który będzie wyświetlony na liście czasopism." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" +msgstr "" +"Po wygaśnięciu subskrypcji, czytelnicy nie będą mieć dostępu do " +"subskrybowanej treści lub mogą zachować dostęp do subskrybowanej " +"opublikowanej przed wygaśnięciem daty subskrypcji." -msgid "manager.setup.Issn" -msgstr "ISSN" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" +msgstr "Pełne wygaśnięcie" -msgid "manager.setup.journalAbout" -msgstr "O czasopiśmie" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" +msgstr "" +"Czytelnicy nie mają dostępu do subskrybowanej treści po wygaśnięciu " +"subskrypcji." -msgid "manager.setup.journalAbout.description" -msgstr "Zamieść wszelkie informacje o czasopiśmie, które mogą być interesujące dla czytelników, autorów lub recenzentów. Możesz zamieścić informacje o polityce otwartego dostępu, zawartości i zasięgu czasopisma, prawach autorskich, instytucjach finansujących czasopismo, historii czasopisma, polityce prywatności, a także systemach archiwizacji takich jak np. LOCKSS lub CLOCKSS." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" +msgstr "Częściowe wygaśnięcie" -msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "Nie ma jeszcze dodanego redaktora działu. Tę rolę przypisz najpierw co najmniej jednemu użytkownikowi poprzez Zarządzanie stroną > Ustawienia > Użytkownicy i ich role." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" +msgstr "" +"Czytelnicy nie mają dostępu do ostatnio opublikowanej treści subskrypcji, " +"ale zachowują dostęp do subskrybowanej treści opublikowanej przez datę " +"wygaśnięcia subskrypcji." -msgid "manager.website.archiving" -msgstr "Archiwizacja" +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} Miesiące" -msgid "manager.setup.homepageContent" -msgstr "Zawartość strony głównej czasopisma" +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} Tygodnie" -msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "Strona główna czasopisma zwykle składa się z linków nawigacyjnych. Dodatkowa zawartość może zostać dodana poprzez wybór opcji widocznych poniżej." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "Powiadom subskrybentów emailem po wygaśnięciu subskrypcji" -msgid "manager.setup.layout" -msgstr "Layout czasopisma" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "Powiadom subskrybentów emailem po wygaśnięciu subskrypcji." -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "Plik stylów czasopisma" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "Powiadom subskrybentów emailem przed wygaśnięciem subskrypcji." -msgid "manager.setup.pageHeader" -msgstr "Nagłówek strony czasopisma" - -msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Podaj zakres i zasięg czasopisma." - -msgid "manager.setup.form.issnInvalid" -msgstr "Podany numer ISSN nie jest poprawny." - -msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "Dla czasopism, które oferują natychmiastowy lub opóźniony otwarty dostęp (open access) do treści, uwzględnij licencje Creative Commons dla opublikowanych treści." - -msgid "manager.setup.favicon" -msgstr "Favicon czasopisma" - -msgid "manager.setup.faviconDescription" -msgstr "Dodaj favicon dla czasopisma. Favicon to niewielka ikona wyświetlana w pasku adresu obok adresu strony." - -msgid "manager.setup.faviconInvalid" -msgstr "Niepoprawny format ikony. Akceptowane formaty to .ico, .png oraz .gif." - -msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Niewielkie logo lub inna forma reprezentująca czasopismo która może być wykorzystana w liście czasopism." - -msgid "manager.setup.journalThumbnail.altText" -msgstr "Alternatywny tekst dla miniatury" - -msgid "manager.setup.enableArchive" -msgstr "Włącz archiwizację" - -msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "Licencja LOCKSS zostanie wyświetlona w sekcji O czasopiśmie, pod Archiwizacją: LOCKSS License" - -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "Opis licencji LOCKSS" - -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "LOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "Włącz CLOCKSS w celu przechowywania i dystrybucji zasobów czasopisma wśród uczestniczących bibliotek za pomocą strony CLOCKSS ." - -msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "Licencja CLOCKSS zostanie wyświetlona w sekcji \"O czasopiśmie\", pod Archiwizacją: CLOCKSS License" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "Powiadom subskrybentów emailem przed wygaśnięciem subskrypcji." -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "Opis licencji CLOCKSS" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" +msgstr "Przypomnienie o wygaśnięciu subskrypcji" -msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" msgstr "" -"Zarejestruj się w serwisie CLOCKSS pod adresem clockss.org." - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "Liczba wyświetleń spisu treści numeru" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" -msgstr "Proszę skorzystać z pola zaznaczenia." - -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "CLOCKSS" - -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Dostęp" - -msgid "grid.category.path" -msgstr "Ścieżka" - -msgid "grid.action.addSection" -msgstr "Dodaj dział" - -msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "Teksty publikowane są czasopiśmie są organizowane w działach, zazwyczaj w odniesieniu do tematu lub rodzaju zawartości (np. Recenzje, Artykuły, Badania, etc.)." - -msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "Role to grupy użytkowników czasopisma o określonych uprawnieniach, powiązanych z przepływem pracy w systemie. Istnieje pięć poziomów uprawnień: Administratorzy czasopisma mają dostęp do wszystkiego (cała zawartość oraz ustawienia); Redaktorzy działów mają pełny dostęp do przydzielonej zawartości; Asystenci mają ograniczony dostęp do zawartości która została im przydzielona przez redaktorów; Recenzenci widzą przesłane teksty oraz mogą przesyłać recenzje w obrębie tekstów do których dostęp został im przydzielony; Autorzy mają dostęp i możliwości zarządzania metadanymi tekstów które przesłali. Ponadto, każda rola może uzyskać dostęp do jednego z pięciu etapów pracy: Przesyłania, Wewnętrznej recenzji, Recenzji, Redakcji oraz Produkcji." - -msgid "manager.publication.library" -msgstr "Biblioteka wydawcy" - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "Artykuł: domyślny rok będzie pobrany z daty publikacji artykułu." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Numer: domyślny rok będzie pobrany z daty publikacji numeru." +"Automatyczne przypomnienie emailowe (dostępne do edytowania poprzez " +"Menedżerów czasopisma w emailach OJS) mogą być wysyłane do subskrybentów " +"zarówno przed, jak i po wygaśnięciu subskrypcji." -msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" msgstr "" -"Czy na pewno wyzerować informacje o prawach przypisane do artykułów? Tego " -"działania nie da się cofnąć." - -msgid "grid.genres.title.short" -msgstr "Elementy" - -msgid "grid.genres.title" -msgstr "Elementy artykułu" - -msgid "grid.genres.description" -msgstr "Elementy są używane do nazywania plików i są dostępne w formie rozwijanego menu podczas przesyłania plików. Rodzaje oznaczone ## pozwalają użytkownikom skojarzyć przesłany tekst z 99Z lub wybrany element z numerem (np. 02)." - -msgid "plugins.importexport.common.settings" -msgstr "Ustawienia" - -msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" -msgstr "Ustawienia wtyczki DOI" - -msgid "plugins.importexport.common.export.articles" -msgstr "Artykuły" - -msgid "plugins.importexport.common.export.issues" -msgstr "Numery" - -msgid "plugins.importexport.common.export.representations" -msgstr "Pliki do publikacji" - -msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" -msgstr "Wymagania wtyczki nie zostały spełnione" - -msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "W celu wykorzystania wtyczki, przejdź do kategorii \"Identyfikator publiczny\" a następnie włącz i skonfiguruj wtyczkę DOI podając jednocześnie poprawny prefiks DOI." - -msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" -msgstr "Wtyczka nie została poprawnie skonfigurowana." - -msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Żaden obiekt podlegający DOI nie został oznaczony - depozyt lub eksport nie są możliwe." - -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" -msgstr "Hasło" - -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Hasło zostanie zapisane w postaci tekstu, nie zostanie zaszyfrowane." - -msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" -msgstr "Dowolny numer" - -msgid "plugins.importexport.common.status.any" -msgstr "Dowolny status" - -msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" -msgstr "Niezdeponowane" - -msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" -msgstr "Oznacz jako zarejestrowane" - -msgid "plugins.importexport.common.status.registered" -msgstr "Zarejestrowane" - -msgid "plugins.importexport.common.action" -msgstr "Działanie" - -msgid "plugins.importexport.common.action.export" -msgstr "Eksport" - -msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" -msgstr "Oznacz jako zarejestrowane" - -msgid "plugins.importexport.common.action.register" -msgstr "Zarejestrowane" - -msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" -msgstr "Nie zaznaczono obiektów." - -msgid "plugins.importexport.common.error.validation" -msgstr "Wystąpił błąd podczas konwersji obiektów." - -msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" -msgstr "Nieprawidłowy XML:" - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" -msgstr "Plik wyjściowy {$param} nie jest zapisywalny." - -msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "Wystąpił błąd przy próbie rejestracji! Serwer DOI zwrócił błąd: '{$param}'." - -msgid "plugins.importexport.common.register.success" -msgstr "Rejestracja zakończona sukcesem!" - -msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" -msgstr "Prefix DOI dla czasopisma o ścieżce {$path} nie istnieje." +"Uwaga:Aby aktywować te opcje, administrator strony musi " +"włączyć zaplanowane_zadaniaopcję w pliku konfiguracyjnym OJS. " +"Dodatkowa konfiguracja serweru może wymagać wsparcia tej funkcji (co może " +"nie być możliwe na wszystkich serwerach), jak wskazano w dokumentacji OJS." -msgid "plugins.importexport.common.cliError" -msgstr "BŁĄD:" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" +msgstr "Wybierz jedno z poniższych:" -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" -msgstr "Określona ścieżka \"{$journalPath}\" nie istnieje." +msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" +msgstr "" +"HTML może być użyte w polu tekstowym (dla rozmiaru, koloru czcionki itp.), " +"ze \"zwrotami\" traktowanymi jak <br>; edytor HTML działa w " +"przeglądarce Firefox." -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" -msgstr "Obiekt nie został znaleziony." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Proszę wybrać odpowiednią wartość dla ilości miesięcy po upływie subskrypcji." -msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "Wyślij kopię do głównej osoby kontaktowej wskazanej na stronie czasopisma." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Proszę wybrać odpowiednią wartość dla ilości miesięcy przed upływem " +"subskrypcji." -msgid "manager.payment.generalOptions" -msgstr "Ogólne opcje" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Proszę wybrać odpowiednią wartość dla ilości tygodni po upływie subskrypcji." -msgid "manager.people.roleEnrollment" -msgstr "{$role} Przypisanie" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Proszę wybrać odpowiednią wartość dla ilości miesięcy przed upływem " +"subskrypcji." -msgid "manager.setup.masthead.description" -msgstr "Lista redaktorów, członków rady naukowej oraz innych osób związanych z czasopismem." +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" +"Zarejestrowani czytelnicy będą mieli możliwość otrzymania spisu treści przez " +"email, kiedy numer będzie dostępny." -msgid "manager.setup.plnPluginEnable" -msgstr "Wtyczka PKP PN włączona" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" +msgstr "" +"Uwaga:Aby aktywować tę opcje, administrator strony musi " +"włączyć zaplanowane_zadaniaopcje w pliku konfiguracyjnym OJS. " +"Dodatkowy serwer konfiguracji może wymagać wsparcia tej funkcji (co może nie " +"być możliwe na wszystkich serwerach), jak wskazano w dokumentacji OJS." -msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "PKP Preservation Network (PN) dostarcza nieodpłatne usługi przechowywania dla każdego czasopisma korzystającego z OJS, które spełnia kilka podstawowych kryteriów." +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "Powiadomienie o płatności online" -msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" msgstr "" -"Kliknij link , aby zaakceptować zasady " -"korzystania z PKP PN." +"Automatyczne powiadomienie email (dostępne do edycji przez menedżerów " +"czasopisma w Emailach OJS) może być wysyłane do menedżera subskrypcji w " +"momencie ukończenia płatności online za subskrypcję." -msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" -msgstr "PKP Preservation Network (PN)" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Powiadom menedżera subskrypcji emailem w momencie zakupu online subskrypcji " +"indywidualnej." -msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "PKP Preservation Network (PN) dostarcza nieodpłatne usługi przechowywania dla każdego czasopisma korzystającego z OJS, które spełnia kilka podstawowych kryteriów. Wtyczka PKP PN dla OJS 3 jest obecnie w fazie rozwoju i będzie wkrótce dostępna w Bibliotece wtyczek." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Powiadom menedżera subskrypcji emailem w momencie zakupu online subskrypcji " +"instytucyjnej (zalecane)." -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "Alternatywne opcje archiwizacji" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Powiadom menedżera subskrypcji emailem w momencie wznowienia subskrypcji " +"indywidualnej." -msgid "manager.setup.porticoEnable" -msgstr "Włącz Portico, aby składować i przesyłać zawartość czasopisma do bibliotek współpracujących w ramach Portico." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Powiadom menedżera subskrypcji emailem w momencie wznowienia subskrypcji " +"instytucyjnej." -msgid "manager.setup.porticoTitle" -msgstr "Portico" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Uwaga:Subskrypcje insytucyjne zakupione online wymagają " +"potwierdzenia dostarczonej domeny , wydzielonego zakresu i aktywacji " +"subskrypcji przez menedżera subskrypcji." -msgid "manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchiveDescription" -msgstr "Poniższe zasady autoarchiwizacji tekstów przez autorów będą zamieszczone na stronie \"O czasopiśmie\"." +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" +"Uwaga:Aby uruchomić te opcje, menedżer czasopisma musi " +"włączyć moduł płatności online, łącznie z płatnościami online dla " +"subskrybentów, pod Opłatami czytelnika." -msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" -msgstr "Opóźniony otwarty dostęp (open access)" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" +msgstr "Opcje wolnego dostępu do subskrypcji czasopisma" -msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription" -msgstr "W czasopiśmie z opóźnionym otwartym dostępem (open access), redaktorzy mogą udostępniać natychmiast po opublikowaniu oznaczone w danym numerze artykuły." +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" +msgstr "" +"Subskrypcja czasopisma może zapewnić \"opóźniony wolny dostęp\" do ich " +"publikowanej treści, zarówno jak stała \"autorskie samoarchiwizowanie" +"\" (obie opcje zwiększają poczytność i cytowanie treści)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "Archiwalne numery czasopisma będą udostępniane w sposób otwarty (open access)" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" +msgstr "Informacje o subskrypcji" -msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription2" -msgstr "miesiąc(e) od opublikowania numeru." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Rodzaje subskrypcji i struktura opłat będą wyświetlonej na stronie " +"subskrypcji, razem z danymi kontaktowymi menedżera subskrypcji. Dodatkowe " +"informacje o subskrypcjach, takie jak metody płatności i wsparcie dla " +"subskrybentów w rozwijających się krajach, mogą być tutaj dodane." -msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDurationValid" -msgstr "Wybierz poprawny okres czasu." +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" +msgstr "Menedżer subskrypcji" -msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessPolicyDescription" -msgstr "Poniższe zasady opóźnionego otwartego dostępu (open access) będą umieszczone na stronie \"O czasopiśmie\"." +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" +msgstr "" +"Te dane kontaktowe będą wymienione na stronie subskrypcji dla klientów z " +"ofertami powiązanymi z daną subskrypcją." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" -msgstr "Wygaśnięcie subskrypcji" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" +msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego adresu e-mail." msgid "manager.subscriptions" msgstr "Subskrypcje" @@ -1322,11 +1531,22 @@ msgstr "Data zakończenia" msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" msgstr "Data zakończenia jest wymagana." +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" +"To jest rodzaj niewygasający subskrypcji, proszę nie określaj daty " +"początkowej." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" +"To jest rodzaj niewygasający subskrypcji, proszę nie określaj daty końcowej." + msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "Wybierz datę zakończenia." msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Adnotacja: wszystkie poniższe zmiany dotyczą profilu użytkownika w całym systemie." +msgstr "" +"Adnotacja: wszystkie poniższe zmiany dotyczą profilu użytkownika w całym " +"systemie." msgid "manager.subscriptions.form.userId" msgstr "Użytkownik" @@ -1344,7 +1564,8 @@ msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" msgstr "Wybierz kraj." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Wyślij do użytkownika e-mail z nazwą użytkownika i szczegółami subskrypcji." +msgstr "" +"Wyślij do użytkownika e-mail z nazwą użytkownika i szczegółami subskrypcji." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" msgstr "Skorzystaj z pola zaznaczenia." @@ -1352,746 +1573,764 @@ msgstr "Skorzystaj z pola zaznaczenia." msgid "manager.subscriptions.form.membership" msgstr "Członkowstwo" -msgid "plugins.importexport.common.validation" -msgstr "Sprawdź XML przed eksportem i rejestracją." - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" -msgstr "Nie można odczytać pliku wejściowego {$param}." - -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "Link do strony przedstawiającej zasady subskrypcji." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "Link do strony przedstawiającej aktualne i przeszłe subskrypcje użytkownika." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Link zostanie wyświetlony tylko wtedy, gdyż użytkownik będzie zalogowany." - -msgid "manager.payment.options" -msgstr "Opcje" - -msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Dla tego czasopisma zostaną włączone płatności. Uwaga: użytkownicy będą musieli zalogować się, aby dokonać płatności." +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "Numer odnośnika" -msgid "manager.payment.generalFeesDescription" +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" msgstr "" -"Członkostwo w stowarzyszeniu pojawi się w sekcji O czasopiśmie, pod polem \"" -"Zasady\"." - -msgid "manager.payment.noPayments" -msgstr "Brak opłat" - -msgid "manager.payment.notFound" -msgstr "Nie znaleziono" - -msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "To spowoduje aktywację płatności za subskrypcję, w której rodzaje, koszt, czas trwania są zarządzane przez administratora czasopisma lub administratora subskrypcji." +"Przejdź do informacji o członkostwie, jeśli rodzaj subskrypcji wymaga, aby " +"subskrypcja należała do stowarzyszenia lub organizacji." -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "Czy na pewno usunąć tą subskrypcję?" +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Wybrany rodzaj subskrypcji wymaga informacji o członkostwie." -msgid "manager.payment.options.fee" -msgstr "Opłata" +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "Uwagi" -msgid "manager.payment.options.feeDescription" -msgstr "Opis opłaty" +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "Dziedzina" -msgid "manager.payment.options.feeName" -msgstr "Nazwa opłaty" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Nazwa instytucji" -msgid "manager.payment.options.membershipFee" -msgstr "Członkostwo w stowarzyszeniu" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Wymagana nazwa instytucji." -msgid "manager.payment.options.onlypdf" -msgstr "Ogranicz dostęp do wersji PDF numerów i artykułów" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Adres korespondencyjny" -msgid "manager.payment.options.publicationFee" -msgstr "Opłata za publikację artykułu" +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Jeśli domena jest tutaj wprowadzona, zakres IP jest opcjonalny.
        Ważne " +"są nazwy domeny (np. lib.sfu.ca)." -msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" -msgstr "Zakup artykułu" +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Wybrany rodzaj subskrypcji wymaga domeny i/lub zakresu IP do " +"uwierzytelnienia subskrypcji." -msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" -msgstr "Zakup numeru" +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Proszę, wprowadź ważną domenę." -msgid "manager.payment.options.text" -msgstr "Opis metody płatności" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "Zakres IP" -msgid "manager.payment.paymentId" -msgstr "ID płatności" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" -msgid "manager.payment.paymentMethod" -msgstr "Metoda płatności" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Jeśli zakres IP jest wprowadzony tutaj, domena jest opcjonalna.
        Ważne " +"dane zawierają adres IP (np.142.58.103.1), zakres IP (np. 142.58.103.1 - " +"142.58.103.4), zakres IP z wieloznacznikiem '*' (np.142.58.*.*) i zakres IP " +"z CIDR (np.142.58.111.0/24)." -msgid "stats.publishedSubmissions.details" -msgstr "Szczegółowe informacje o artykule" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Proszę wprowadź ważny zakres IP." -msgid "stats.publishedSubmissions.none" -msgstr "Nie znaleziono żadnego artykułu" +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Usuń" -msgid "stats.publishedSubmissions.totalAbstractViews.timeSegment" -msgstr "Całkowita liczba wyświetleń abstraktów każdego artykułu wg daty" +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Dodaj" -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "Zapisz i utwórz kolejny" + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" msgstr "" -"Wszystkie niedostarczone maile spowodują wyświetlenie komunikatu błędu przy " -"próbie wysyłki pod ten adres." +"Aby wysłać użytkownikowi email z powiadomieniem, nazwa kontaktu subskrypcji " +"i adres email muszą być określone w ustawieniach czasopisma." + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Ten użytkownik już posiada subskrypcją tego czasopisma." -msgid "manager.setup.contact.success" -msgstr "Dane kontaktowe zostały zaktualizowane." +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "" +"Rodzaj subskrypcji musi być stworzony przed dokonaniem nowych subskrypcji." -msgid "manager.setup.archiving.success" -msgstr "Szczegóły archiwizacji zostały zaktualizowane." +msgid "manager.subscriptions.ipRange" +msgstr "Zakres IP" -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Wprowadź informację która ukazywałaby się na stronie ogłoszeń." +msgid "manager.subscriptions.membership" +msgstr "Członkostwo" -msgid "manager.setup.announcements.success" -msgstr "Ustawienia ogłoszeń zostały zaktualizowane." +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "Numer odniesienia" -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "Zespół redakcyjny" +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "Opisy" -msgid "manager.payment.userName" -msgstr "ID płatności" +msgid "manager.subscriptions.noneCreated" +msgstr "Brak subskrypcji" -msgid "manager.paymentTypes" -msgstr "Typy płatności" +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "Wybierz kontakt dla subskrypcji" -msgid "manager.payment.records" -msgstr "Zaksięgowane" +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "Wybierz użytkownika" -msgid "manager.payment.readerFees" -msgstr "Opłaty czytelnika" +msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" +msgstr "" +"Przywileje dostępu poprzez subskrypcje są automatycznie przydzielone " +"menedżerom, redaktorom, redaktorom składu, redaktorom sekcji i korektorom " +"współpracującym z czasopismem." -msgid "manager.payment.paymentType" -msgstr "Typ płatności" +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "Wybierz" -msgid "manager.payment.paymentMethods" -msgstr "Metody składania opłat" +msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" +msgstr "Subskrypcja została utworzona." -msgid "manager.payment.paymentMethod.description" -msgstr "W niniejszym ekranie możesz skonfigurować parametry wtyczek Płatności." +msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" +msgstr "Rodzaj subskrypcji" -msgid "manager.payment.success" -msgstr "Ustawienia płatności zostały zaktualizowane." +msgid "manager.subscriptions.user" +msgstr "Użytkownik" -msgid "manager.distribution.publishingMode.success" -msgstr "Szczegóły publikacji zostały zaktualizowane." +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "Nazwa kontaktu" -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "" -"Czasopismo będzie wymagać subskrypcji w dostępie do całości lub części " -"publikowanych w nim zawartości." +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "Nazwa instytucji" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Czasopismo umożliwia otwarty dostęp do swej zawartości." +msgid "manager.subscriptionTypes" +msgstr "Rodzaje subskrypcji" -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" msgstr "" -"System OJS nie będzie wykorzystany do publikowania online zawartości " -"czasopisma." +"Ostrzeżenie! Wszystkie subskrypcje z tym rodzajem subskrypcji będą usunięte. " +"Jesteś pewien, że chcesz kontynuować i usunąć ten rodzaj subskrypcji?" -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Tryb publikowania" +msgid "manager.subscriptionTypes.cost" +msgstr "Cena" -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Publikacja" +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "Subskrypcje" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Użyj daty publikacji artykułu" +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "Indywidualna" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Użyj daty publikacji wydania" +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "Instytucyjna" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" -msgstr "Włącz ogłoszenia" +msgid "manager.subscriptionTypes.create" +msgstr "Utwórz nowy rodzaj subskrypcji" -msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "" -"Do wiadomości poczty elektronicznej wysyłanych na rzecz czasopisma dołączany " -"będzie na końcu następujący podpis." +msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" +msgstr "Utwórz" -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Tożsamość czasopisma" +msgid "manager.subscriptionTypes.duration" +msgstr "Czas trwanie" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"Liczba wyświetlanych ogłoszeń na stronie startowej witryny czasopisma. Puste " -"pole oznacza rezygnację z wyświetlania." +msgid "manager.subscriptionTypes.edit" +msgstr "Edytuj rodzaj subskrypcji" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Wyświetl na stronie startowej witryny czasopisma" +msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" +msgstr "Edytuj" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "" -"Publikując ogłoszenia można informować czytelników czasopisma o nowościach i " -"wydarzeniach. Ogłoszenia te będą pojawiać się na stronie Ogłoszenia." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" +msgstr "Cena" -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Pliki" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" +msgstr "Wprowadź wartość liczbową (np. 40 lub 40.000) bez symboli (np.,$)." -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Abstrakty" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" +msgstr "Cena musi mieć numeryczną wartość dodatnią." -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} z {$total} artykułów" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" +msgstr "Cena jest wymagana." -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Całkowity widok pliku wg daty" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" +msgstr "Waluta" -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Całkowity widok abstraktu wg daty" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" +msgstr "Waluta jest wymagana." -msgid "stats.publications.none" -msgstr "" -"Nie znaleziono artykułu z zastosowaniem statystyk pasujących do tych " -"parametrów." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" +msgstr "Proszę wybierz ważną walutę." -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Szczegóły artykułu" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" +msgstr "Opis" -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "Statystyki artykułu" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "Wygasa po" -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Nieudana weryfikacja." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "Miesiące (np.12)" -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Udana weryfikacja!" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "Nie wygasa" -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Zezwolenia artykułu zostały zresetowane." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "Proszę, użyj podanych opcji." -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" -msgstr "Utworzono rodzaj subskrypcji." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" +msgstr "Czas trwania" -msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" -msgstr "Nie utworzono żadnego rodzaju subskrypcji." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" +msgstr "Ilość miesięcy subskrypcji trwa (np.12)." -msgid "manager.subscriptionTypes.name" -msgstr "Rodzaj subskrypcji" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" +msgstr "Czas trwania musi być numeryczną wartością dodatnią." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" -msgstr "Nazwa rodzaju subskrypcji jest wymagana." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" +msgstr "Czas trwania jest wymagany." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" -msgstr "Rodzaj subskrypcji z tą nazwą już istnieje." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" +msgstr "Format" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" -msgstr "Nazwa rodzaju" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" +msgstr "Format rodzaju subskrypcji jest wymagany." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" -msgstr "Zachowaj i utwórz nowy" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" +msgstr "Proszę, wybierz ważny format rodzaju subskrypcji." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" -msgstr "Proszę, skorzystaj z podanego pola wyboru." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "Subskrypcje" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "" -"Nie zezwalaj na publiczną dostępność tej subskrypcji oraz jej widoczność na " -"stronie." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "Indywidualna (użytkownicy są obsługiwani poprzez swój login)" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" -msgstr "Opcje" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" +msgstr "Instytucyjny (użytkownicy są obsługiwani poprzez domenę lub adres IP)" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" -msgstr "Proszę użyj podanego pola wyboru." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" +msgstr "Proszę, użyj podanych opcji." msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" msgstr "" "Subskrypcje wymagają informacji o członkostwie (np. w stowarzyszeniu, " "organizacji, konsorcjum, itp.)" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" -msgstr "Proszę, użyj podanych opcji." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" -msgstr "Instytucyjny (użytkownicy są obsługiwani poprzez domenę lub adres IP)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "Indywidualna (użytkownicy są obsługiwani poprzez swój login)" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" +msgstr "Proszę użyj podanego pola wyboru." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" -msgstr "Subskrypcje" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "Opcje" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" -msgstr "Proszę, wybierz ważny format rodzaju subskrypcji." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" +msgstr "" +"Nie zezwalaj na publiczną dostępność tej subskrypcji oraz jej widoczność na " +"stronie." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" -msgstr "Format rodzaju subskrypcji jest wymagany." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" +msgstr "Proszę, skorzystaj z podanego pola wyboru." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" -msgstr "Format" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" +msgstr "Zachowaj i utwórz nowy" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" -msgstr "Czas trwania jest wymagany." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" +msgstr "Nazwa rodzaju" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" -msgstr "Czas trwania musi być numeryczną wartością dodatnią." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" +msgstr "Rodzaj subskrypcji z tą nazwą już istnieje." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" -msgstr "Ilość miesięcy subskrypcji trwa (np.12)." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" +msgstr "Nazwa rodzaju subskrypcji jest wymagana." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" -msgstr "Czas trwania" +msgid "manager.subscriptionTypes.name" +msgstr "Rodzaj subskrypcji" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" -msgstr "Proszę, użyj podanych opcji." +msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" +msgstr "Nie utworzono żadnego rodzaju subskrypcji." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" -msgstr "Nie wygasa" +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" +msgstr "Utworzono rodzaj subskrypcji." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" -msgstr "Miesiące (np.12)" +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "Link do strony przedstawiającej zasady subskrypcji." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" -msgstr "Wygasa po" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" +"Link do strony przedstawiającej aktualne i przeszłe subskrypcje użytkownika." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" -msgstr "Opis" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "" +"Link zostanie wyświetlony tylko wtedy, gdyż użytkownik będzie zalogowany." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" -msgstr "Proszę wybierz ważną walutę." +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "Kategorie" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" -msgstr "Waluta jest wymagana." +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "Wybierz najbardziej pasujące kategorie z listy powyżej." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" -msgstr "Waluta" +msgid "grid.category.path" +msgstr "Ścieżka" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" -msgstr "Cena jest wymagana." +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "Dodaj dział" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" -msgstr "Cena musi mieć numeryczną wartość dodatnią." +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" +"Teksty publikowane są czasopiśmie są organizowane w działach, zazwyczaj w " +"odniesieniu do tematu lub rodzaju zawartości (np. Recenzje, Artykuły, " +"Badania, etc.)." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Wprowadź wartość liczbową (np. 40 lub 40.000) bez symboli (np.,$)." +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" +"Role to grupy użytkowników czasopisma o określonych uprawnieniach, " +"powiązanych z przepływem pracy w systemie. Istnieje pięć poziomów uprawnień: " +"Administratorzy czasopisma mają dostęp do wszystkiego (cała zawartość oraz " +"ustawienia); Redaktorzy działów mają pełny dostęp do przydzielonej " +"zawartości; Asystenci mają ograniczony dostęp do zawartości która została im " +"przydzielona przez redaktorów; Recenzenci widzą przesłane teksty oraz mogą " +"przesyłać recenzje w obrębie tekstów do których dostęp został im " +"przydzielony; Autorzy mają dostęp i możliwości zarządzania metadanymi " +"tekstów które przesłali. Ponadto, każda rola może uzyskać dostęp do jednego " +"z pięciu etapów pracy: Przesyłania, Wewnętrznej recenzji, Recenzji, Redakcji " +"oraz Produkcji." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" -msgstr "Cena" +msgid "manager.publication.library" +msgstr "Biblioteka wydawcy" -msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" -msgstr "Edytuj" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "Rok w nocie copyrightowej dla nowych artykułów" -msgid "manager.subscriptionTypes.edit" -msgstr "Edytuj rodzaj subskrypcji" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "Artykuł: domyślny rok będzie pobrany z daty publikacji artykułu." -msgid "manager.subscriptionTypes.duration" -msgstr "Czas trwanie" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Numer: domyślny rok będzie pobrany z daty publikacji numeru." -msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" -msgstr "Utwórz" +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "Resetuj prawa do tekstów" -msgid "manager.subscriptionTypes.create" -msgstr "Utwórz nowy rodzaj subskrypcji" +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" +"Czy na pewno wyzerować informacje o prawach przypisane do artykułów? Tego " +"działania nie da się cofnąć." -msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" -msgstr "Instytucyjna" +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" +"Informacje o licencji oraz prawach autorskich zostaną na stałe dołączone do " +"treści, niezależnie od późniejszych zmian w regułach przyjmowania nowych " +"tekstów. Aby zresetować informacje o prawach do opublikowanych artykułów, " +"skorzystaj z przycisku poniżej." -msgid "manager.subscriptionTypes.individual" -msgstr "Indywidualna" +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Zezwolenia artykułu zostały zresetowane." -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" -msgstr "Subskrypcje" +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "Elementy" -msgid "manager.subscriptionTypes.cost" -msgstr "Cena" +msgid "grid.genres.title" +msgstr "Elementy artykułu" -msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" +msgid "grid.genres.description" msgstr "" -"Ostrzeżenie! Wszystkie subskrypcje z tym rodzajem subskrypcji będą usunięte. " -"Jesteś pewien, że chcesz kontynuować i usunąć ten rodzaj subskrypcji?" +"Elementy są używane do nazywania plików i są dostępne w formie rozwijanego " +"menu podczas przesyłania plików. Rodzaje oznaczone ## pozwalają użytkownikom " +"skojarzyć przesłany tekst z 99Z lub wybrany element z numerem (np. 02)." -msgid "manager.subscriptionTypes" -msgstr "Rodzaje subskrypcji" - -msgid "manager.subscriptions.institutionName" -msgstr "Nazwa instytucji" +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "Ustawienia" -msgid "manager.subscriptions.contact" -msgstr "Nazwa kontaktu" +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "Ustawienia wtyczki DOI" -msgid "manager.subscriptions.user" -msgstr "Użytkownik" +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "Artykuły" -msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" -msgstr "Rodzaj subskrypcji" +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "Numery" -msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" -msgstr "Subskrypcja została utworzona." +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "Pliki do publikacji" -msgid "manager.subscriptions.select" -msgstr "Wybierz" +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "Wymagania wtyczki nie zostały spełnione" -msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" msgstr "" -"Przywileje dostępu poprzez subskrypcje są automatycznie przydzielone " -"menedżerom, redaktorom, redaktorom składu, redaktorom sekcji i korektorom " -"współpracującym z czasopismem." +"W celu wykorzystania wtyczki, przejdź do kategorii \"Identyfikator publiczny" +"\" a następnie włącz i skonfiguruj wtyczkę DOI podając jednocześnie poprawny " +"prefiks DOI." -msgid "manager.subscriptions.selectUser" -msgstr "Wybierz użytkownika" - -msgid "manager.subscriptions.selectContact" -msgstr "Wybierz kontakt dla subskrypcji" +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "Wtyczka nie została poprawnie skonfigurowana." -msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" -msgstr "Numer odniesienia" +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"Żaden obiekt podlegający DOI nie został oznaczony - depozyt lub eksport nie " +"są możliwe." -msgid "manager.subscriptions.ipRange" -msgstr "Zakres IP" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "Hasło" -msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "" -"Rodzaj subskrypcji musi być stworzony przed dokonaniem nowych subskrypcji." +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgstr "Hasło zostanie zapisane w postaci tekstu, nie zostanie zaszyfrowane." -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Ten użytkownik już posiada subskrypcją tego czasopisma." +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "Dowolny numer" -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "" -"Aby wysłać użytkownikowi email z powiadomieniem, nazwa kontaktu subskrypcji " -"i adres email muszą być określone w ustawieniach czasopisma." +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "Dowolny status" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Proszę wprowadź ważny zakres IP." +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "Niezdeponowane" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "" -"Jeśli zakres IP jest wprowadzony tutaj, domena jest opcjonalna.
        Ważne " -"dane zawierają adres IP (np.142.58.103.1), zakres IP (np. 142.58.103.1 - " -"142.58.103.4), zakres IP z wieloznacznikiem '*' (np.142.58.*.*) i zakres IP " -"z CIDR (np.142.58.111.0/24)." +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "Oznacz jako zarejestrowane" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "Zarejestrowane" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "Zakres IP" +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "Działanie" -msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Proszę, wprowadź ważną domenę." +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "Eksport" -msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "" -"Wybrany rodzaj subskrypcji wymaga domeny i/lub zakresu IP do " -"uwierzytelnienia subskrypcji." +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "Oznacz jako zarejestrowane" -msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "" -"Jeśli domena jest tutaj wprowadzona, zakres IP jest opcjonalny.
        Ważne " -"są nazwy domeny (np. lib.sfu.ca)." +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "Zarejestrowane" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Adres korespondencyjny" +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "Sprawdź XML przed eksportem i rejestracją." -msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Wymagana nazwa instytucji." +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "Nie zaznaczono obiektów." -msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Nazwa instytucji" +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "Wystąpił błąd podczas konwersji obiektów." -msgid "manager.subscriptions.form.domain" -msgstr "Dziedzina" +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "Nieprawidłowy XML:" -msgid "manager.subscriptions.form.notes" -msgstr "Uwagi" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "Plik wyjściowy {$param} nie jest zapisywalny." -msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Wybrany rodzaj subskrypcji wymaga informacji o członkostwie." +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "Nie można odczytać pliku wejściowego {$param}." -msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" msgstr "" -"Przejdź do informacji o członkostwie, jeśli rodzaj subskrypcji wymaga, aby " -"subskrypcja należała do stowarzyszenia lub organizacji." +"Wystąpił błąd przy próbie rejestracji! Serwer DOI zwrócił błąd: '{$param}'." -msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" -msgstr "Numer odnośnika" +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "Rejestracja zakończona sukcesem!" -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "" -"To jest rodzaj niewygasający subskrypcji, proszę nie określaj daty " -"początkowej." +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Udana weryfikacja!" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "" -"To jest rodzaj niewygasający subskrypcji, proszę nie określaj daty końcowej." +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Nieudana weryfikacja." -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" -msgstr "" -"Te dane kontaktowe będą wymienione na stronie subskrypcji dla klientów z " -"ofertami powiązanymi z daną subskrypcją." +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "Prefix DOI dla czasopisma o ścieżce {$path} nie istnieje." -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" -msgstr "Menedżer subskrypcji" +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "BŁĄD:" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "" -"Rodzaje subskrypcji i struktura opłat będą wyświetlonej na stronie " -"subskrypcji, razem z danymi kontaktowymi menedżera subskrypcji. Dodatkowe " -"informacje o subskrypcjach, takie jak metody płatności i wsparcie dla " -"subskrybentów w rozwijających się krajach, mogą być tutaj dodane." +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" +msgstr "Określona ścieżka \"{$journalPath}\" nie istnieje." -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" -msgstr "Informacje o subskrypcji" +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "Obiekt nie został znaleziony." -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" msgstr "" -"Subskrypcja czasopisma może zapewnić \"opóźniony wolny dostęp\" do ich " -"publikowanej treści, zarówno jak stała \"autorskie samoarchiwizowanie\" (" -"obie opcje zwiększają poczytność i cytowanie treści)." +"Wyślij kopię do głównej osoby kontaktowej wskazanej na stronie czasopisma." -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" -msgstr "Opcje wolnego dostępu do subskrypcji czasopisma" +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "Statystyki artykułu" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "" -"Uwaga:Aby uruchomić te opcje, menedżer czasopisma musi " -"włączyć moduł płatności online, łącznie z płatnościami online dla " -"subskrybentów, pod Opłatami czytelnika." +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Szczegóły artykułu" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgid "stats.publications.none" msgstr "" -"Uwaga:Subskrypcje insytucyjne zakupione online wymagają " -"potwierdzenia dostarczonej domeny , wydzielonego zakresu i aktywacji " -"subskrypcji przez menedżera subskrypcji." +"Nie znaleziono artykułu z zastosowaniem statystyk pasujących do tych " +"parametrów." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "" -"Powiadom menedżera subskrypcji emailem w momencie wznowienia subskrypcji " -"instytucyjnej." +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Całkowity widok abstraktu wg daty" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "" -"Powiadom menedżera subskrypcji emailem w momencie wznowienia subskrypcji " -"indywidualnej." +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Całkowity widok pliku wg daty" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "" -"Powiadom menedżera subskrypcji emailem w momencie zakupu online subskrypcji " -"instytucyjnej (zalecane)." +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} z {$total} artykułów" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "" -"Powiadom menedżera subskrypcji emailem w momencie zakupu online subskrypcji " -"indywidualnej." +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Abstrakty" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "" -"Automatyczne powiadomienie email (dostępne do edycji przez menedżerów " -"czasopisma w Emailach OJS) może być wysyłane do menedżera subskrypcji w " -"momencie ukończenia płatności online za subskrypcję." +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Pliki" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" -msgstr "Powiadomienie o płatności online" +#~ msgid "manager.payment.currency" +#~ msgstr "Waluta" -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "" -"Uwaga:Aby aktywować tę opcje, administrator strony musi " -"włączyć zaplanowane_zadaniaopcje w pliku konfiguracyjnym OJS. " -"Dodatkowy serwer konfiguracji może wymagać wsparcia tej funkcji (co może nie " -"być możliwe na wszystkich serwerach), jak wskazano w dokumentacji OJS." +#~ msgid "manager.setup.announcementsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Mogą zostać opublikowane w celu powiadomienia czytelników czasopisma o " +#~ "nowościach i wydarzeniach. Będą widoczne na stronie ogłoszeń." -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "" -"Zarejestrowani czytelnicy będą mieli możliwość otrzymania spisu treści przez " -"email, kiedy numer będzie dostępny." +#~ msgid "manager.setup.announcementsIntroductionDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Dodaj dodatkowe informacje, jakie powinny się znaleźć na stronie głównej " +#~ "ogłoszeń." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "" -"Proszę wybrać odpowiednią wartość dla ilości miesięcy przed upływem " -"subskrypcji." +#~ msgid "manager.setup.copyeditInstructions" +#~ msgstr "Wytyczne dla redaktorów technicznych" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "" -"Proszę wybrać odpowiednią wartość dla ilości tygodni po upływie subskrypcji." +#~ msgid "manager.setup.copyeditInstructionsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Wytyczne dla redaktorów technicznych będą widoczne dla wszystkich " +#~ "redaktorów oraz autorów na poziomie edycji wysłanych tekstów." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "" -"Proszę wybrać odpowiednią wartość dla ilości miesięcy przed upływem " -"subskrypcji." +#~ msgid "manager.setup.copyrightNotice" +#~ msgstr "Prawa autorskie" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "" -"Proszę wybrać odpowiednią wartość dla ilości miesięcy po upływie subskrypcji." +#~ msgid "manager.setup.coverage" +#~ msgstr "Zasięg" -msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "" -"HTML może być użyte w polu tekstowym (dla rozmiaru, koloru czcionki itp.), " -"ze \"zwrotami\" traktowanymi jak <br>; edytor HTML działa w " -"przeglądarce Firefox." +#~ msgid "manager.setup.coverageDescription" +#~ msgstr "Określ zasięg geograficzny" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" -msgstr "Wybierz jedno z poniższych:" +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Niestandardowe tagi HTML" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "" -"Uwaga:Aby aktywować te opcje, administrator strony musi " -"włączyć zaplanowane_zadaniaopcję w pliku konfiguracyjnym OJS. " -"Dodatkowa konfiguracja serweru może wymagać wsparcia tej funkcji (co może " -"nie być możliwe na wszystkich serwerach), jak wskazano w dokumentacji OJS." +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Niestandardowe meta-tagi HTML do uwzględnienia w nagłówku HTML każdej " +#~ "strony czasopisma." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "" -"Automatyczne przypomnienie emailowe (dostępne do edytowania poprzez " -"Menedżerów czasopisma w emailach OJS) mogą być wysyłane do subskrybentów " -"zarówno przed, jak i po wygaśnięciu subskrypcji." +#~ msgid "manager.setup.emailBounceAddressDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Wszystkie wiadomości e-mail niedostarczone do adresatów zostaną zwrócone " +#~ "na podany e-mail." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" -msgstr "Przypomnienie o wygaśnięciu subskrypcji" +#~ msgid "manager.setup.emailBounceAddressDisabled" +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: Aby skorzystać z tej funkcjonalności, " +#~ "administrator systemu musi włączyć funkcję allow_envelope_sender " +#~ "w pliku konfiguracyjnym OJS." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "Powiadom subskrybentów emailem przed wygaśnięciem subskrypcji." +#~ msgid "manager.setup.emailSignatureDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Treść stopki jaka będzie dołączona do wiadomości e-mail wysłanych przez " +#~ "system." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "Powiadom subskrybentów emailem przed wygaśnięciem subskrypcji." +#~ msgid "manager.setup.enableAnnouncements" +#~ msgstr "Włącz dodawanie ogłoszeń przez administratorów czasopisma." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "Powiadom subskrybentów emailem po wygaśnięciu subskrypcji." +#~ msgid "manager.setup.enableAnnouncementsHomepage1" +#~ msgstr "Wyświetl" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "Powiadom subskrybentów emailem po wygaśnięciu subskrypcji" +#~ msgid "manager.setup.enableAnnouncementsHomepage2" +#~ msgstr "najnowszych ogłoszeń na stronie głównej czasopisma." -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} Tygodnie" +#~ msgid "manager.setup.journalInitials" +#~ msgstr "Inicjały czasopisma" -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} Miesiące" +#~ msgid "manager.setup.journalTitle" +#~ msgstr "Tytuł czasopisma" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "" -"Czytelnicy nie mają dostępu do ostatnio opublikowanej treści subskrypcji, " -"ale zachowują dostęp do subskrybowanej treści opublikowanej przez datę " -"wygaśnięcia subskrypcji." +#~ msgid "manager.setup.layoutInstructions" +#~ msgstr "Wytyczne dotyczące budowania layoutu" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" -msgstr "Częściowe wygaśnięcie" +#~ msgid "manager.setup.layoutInstructionsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Wytyczne dotyczące budowania layoutu będą widoczne dla operatorów DTP " +#~ "oraz redaktorów działów na stronie edycji każdego z wysłanych tekstów." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "" -"Czytelnicy nie mają dostępu do subskrybowanej treści po wygaśnięciu " -"subskrypcji." +#~ msgid "manager.setup.layoutTemplates" +#~ msgstr "Szablony layoutów" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" -msgstr "Pełne wygaśnięcie" +#~ msgid "manager.setup.layoutTemplatesDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Możliwe jest zdefiniowanie szablonów dla każdego ze standardowych " +#~ "formatów z osobna." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "" -"Po wygaśnięciu subskrypcji, czytelnicy nie będą mieć dostępu do " -"subskrybowanej treści lub mogą zachować dostęp do subskrybowanej " -"opublikowanej przed wygaśnięciem daty subskrypcji." +#~ msgid "manager.setup.layoutTemplates.file" +#~ msgstr "Plik szablonu" + +#~ msgid "manager.setup.layoutTemplates.title" +#~ msgstr "Tytuł" + +#~ msgid "manager.setup.listsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Podaj maksymalną liczbę elementów, która będzie widoczna na każdej " +#~ "stronie listy, oraz liczbę linków wyświetlanych na każdej stronie." -msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "" -"Dostarcz metadane do zewnętrznych serwisów indeksowania przez Inicjatywa Otwartego Archiwum." +#~ msgid "manager.setup.onlineAccessManagement" +#~ msgstr "Dostęp do zawartości czasopisma" + +#~ msgid "manager.setup.openAccess" +#~ msgstr "" +#~ "Czasopismo będzie dostępne na zasadach otwartego dostępu (open access)." + +#~ msgid "manager.setup.provideRefLinkInstructions" +#~ msgstr "Podaj wytyczne dla Składaczy." + +#~ msgid "manager.setup.publisherDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa instytucji wydającej czasopismo będzie umieszczona w udostępnianych " +#~ "metadanych." -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Aktywuj OAI" +#~ msgid "manager.setup.refLinkInstructions.description" +#~ msgstr "Wytyczne dotyczące budowy layoutu dla odsyłaczy zewnętrznych" + +#~ msgid "manager.setup.reviewGuidelinesDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Wytyczne dotyczące procesu recenzji powinny zawierać kryteria oceny " +#~ "przesłanego tekstu oraz instrukcje wykonania recenzji.\n" +#~ "Alternatywnie, administrator czasopisma może utworzyć własny formularz recenzji." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"Czasopismo nie przyjmuje zgłoszeń w tym momencie. Odwiedź ustawienia " -"Workflow, aby zezwolić na zgłoszenia." +#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexingDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Aby pomóc użytkownikom wyszukiwarek internetowych w odnalezieniu " +#~ "czasopisma, podaj jego krótki opis." + +#~ msgid "manager.setup.securitySettings" +#~ msgstr "Dostęp oraz ustawienia bezpieczeństwa" + +#~ msgid "manager.setup.securitySettingsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "OJS posiada funkcjonalność, która umożliwia ograniczenie dostępu do " +#~ "treści czasopisma." + +#~ msgid "manager.setup.siteAccess" +#~ msgstr "Dodatkowe ograniczenia dostępu do strony oraz tekstów" + +#~ msgid "manager.setup.subscription" +#~ msgstr "" +#~ "Czasopismo wymaga subskrypcji w celu zapewnienia dostępu do wybranej " +#~ "części lub całej zawartości czasopisma. To wymaga przydzielenia wybranej " +#~ "osobie odpowiedzialnej za ustawienia w module subskrypcji uprawnień " +#~ "Administratora Subskrypcji. Moduł zawiera dodatkowe opcje w zakresie " +#~ "otwartego dostępu (open access), autoarchiwizacji oraz powiadomień " +#~ "mailowych." + +#~ msgid "manager.setup.subscriptionDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Wymaga przydzielenia Menadżera prenumeraty, który posiada dostęp do " +#~ "modułu subskrypcji zawierającego dodatkowe opcje otwartego dostępu (open " +#~ "access), autoarchiwiazji oraz powiadomień mailowych." + +#~ msgid "manager.setup.noPublishing" +#~ msgstr "" +#~ "OJS nie będzie wykorzystywany do publikowania zawartości czasopisma " +#~ "online." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Nie zezwalaj na zgłaszanie nowych artykułów do tego czasopisma. Zgłoszenia " -"mogą być wyświetlane tylko dla indywidualnych sekcji czasopisma w sekcja czasopisma zakładce ustawień." +#~ msgid "manager.setup.useJournalStyleSheet" +#~ msgstr "Plik stylów dla czasopisma" -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Wyświetl zawartość artykułu" +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Zarejestrowanych użytkowników" -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Dostęp do strony" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchive" +#~ msgstr "Zasady archiwizacji dla autorów" -msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "" -"Dostarcz krótki opis (50-300 znaków) czasopisma, które wyszukiwarka może " -"wyświetlić podczas wymieniania czasopisma w wynikach wyszukiwania." +#~ msgid "manager.setup.journalSummary" +#~ msgstr "Skrótowe informacje o czasopiśmie" -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" -msgstr "" -"Pomóż wyszukiwarkom takim jak Google odkryć i wyświetlić Twoją stronę. " -"Zachęcamy do zgłoszenia Twojej " -"mapy witryny." +#~ msgid "manager.setup.journalSummary.description" +#~ msgstr "" +#~ "Krótki opis twojego czasopisma, który będzie wyświetlony na liście " +#~ "czasopism." + +#~ msgid "manager.setup.Issn" +#~ msgstr "ISSN" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "Załącz bezpieczny link w emailu zapraszającym do recenzentów." +#~ msgid "manager.setup.journalAbout" +#~ msgstr "O czasopiśmie" -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "" -"Recenzenci nie otrzymają dostępu do zgłoszonych plików póki nie wyrażą zgody " -"na ich zrecenzowanie." +#~ msgid "manager.setup.journalAbout.description" +#~ msgstr "" +#~ "Zamieść wszelkie informacje o czasopiśmie, które mogą być interesujące " +#~ "dla czytelników, autorów lub recenzentów. Możesz zamieścić informacje o " +#~ "polityce otwartego dostępu, zawartości i zasięgu czasopisma, prawach " +#~ "autorskich, instytucjach finansujących czasopismo, historii czasopisma, " +#~ "polityce prywatności, a także systemach archiwizacji takich jak np. " +#~ "LOCKSS lub CLOCKSS." + +#~ msgid "manager.setup.layout" +#~ msgstr "Layout czasopisma" + +#~ msgid "manager.setup.favicon" +#~ msgstr "Favicon czasopisma" -msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "" -"Te szczegóły mogą być zawarte w metadanych dostarczanych do innego, " -"archiwalnego zespołu." +#~ msgid "manager.setup.faviconDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Dodaj favicon dla czasopisma. Favicon to niewielka ikona wyświetlana w " +#~ "pasku adresu obok adresu strony." + +#~ msgid "manager.setup.faviconInvalid" +#~ msgstr "" +#~ "Niepoprawny format ikony. Akceptowane formaty to .ico, .png oraz .gif." + +#~ msgid "manager.setup.journalThumbnail.altText" +#~ msgstr "Alternatywny tekst dla miniatury" + +#~ msgid "manager.setup.enableArchive" +#~ msgstr "Włącz archiwizację" + +#~ msgid "manager.setup.masthead.description" +#~ msgstr "" +#~ "Lista redaktorów, członków rady naukowej oraz innych osób związanych z " +#~ "czasopismem." + +#~ msgid "manager.setup.porticoEnable" +#~ msgstr "" +#~ "Włącz Portico, aby składować i przesyłać zawartość czasopisma do " +#~ "bibliotek współpracujących w ramach Portico." -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Szczegóły publikacji" +#~ msgid "manager.setup.porticoTitle" +#~ msgstr "Portico" -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "Ogranicz liczbę wyświetlanych linków na następnych stronach w spisie." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchiveDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Poniższe zasady autoarchiwizacji tekstów przez autorów będą zamieszczone " +#~ "na stronie \"O czasopiśmie\"." -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "" -"Dostarcz krótki opis Twojego czasopisma i określ redaktorów, dyrektorów " -"zarządzających i innych członków Twojego zespołu wydawniczego." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription" +#~ msgstr "" +#~ "W czasopiśmie z opóźnionym otwartym dostępem (open access), redaktorzy " +#~ "mogą udostępniać natychmiast po opublikowaniu oznaczone w danym numerze " +#~ "artykuły." -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Kluczowe informacje" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription1" +#~ msgstr "" +#~ "Archiwalne numery czasopisma będą udostępniane w sposób otwarty (open " +#~ "access)" -msgid "manager.setup.contextTitle" -msgstr "Tytuł czasopisma" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription2" +#~ msgstr "miesiąc(e) od opublikowania numeru." -msgid "manager.setup.contextInitials" -msgstr "Inicjały czasopisma" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDurationValid" +#~ msgstr "Wybierz poprawny okres czasu." -msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "" -"Załącz wszelkie informacje o Twoim czasopiśmie, które mogą zainteresować " -"czytelników, autorów lub recenzentów. Mogą się wliczać informacje o Twoich " -"zasadach wolnego dostępu, cel i zakres czasopisma, uwagi o prawach " -"autorskich, informacje o sponsorach, historię czasopisma, oświadczenie o " -"ochronie prywatności, ujęcie w systemie archiwalnym LOCKSS lub CLOCKSS." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessPolicyDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Poniższe zasady opóźnionego otwartego dostępu (open access) będą " +#~ "umieszczone na stronie \"O czasopiśmie\"." -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "O czasopiśmie" +#~ msgid "stats.publishedSubmissions.details" +#~ msgstr "Szczegółowe informacje o artykule" -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Podsumowanie czasopisma" +#~ msgid "stats.publishedSubmissions.none" +#~ msgstr "Nie znaleziono żadnego artykułu" -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "" -"Ogranicz ilość pozycji (przykład: użytkownicy, przedłożenia, powiązania) " -"pokazywanych w liście przed pokazaniem ich wszystkich na kolejnej stronie." +#~ msgid "stats.publishedSubmissions.totalAbstractViews.timeSegment" +#~ msgstr "Całkowita liczba wyświetleń abstraktów każdego artykułu wg daty" -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" -msgstr "" -"Aby wysłać niedostarczone emaile na adres zwrotny, administrator strony musi " -"aktywować allow_envelope_sender opcję w pliku konfiguracyjnym " -"strony.\n" -"Konfiguracja serweru może być wymagana jako wskazanie w dokumentacje OJS." +#~ msgid "manager.setup.contact.success" +#~ msgstr "Dane kontaktowe zostały zaktualizowane." -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "" -"Przynajmniej jedna sekcja musi być aktywna. Odwiedź ustawienia Obiegu, aby " -"zdezaktywować zgłoszenia dla tego czasopisma." +#~ msgid "manager.setup.archiving.success" +#~ msgstr "Szczegóły archiwizacji zostały zaktualizowane." -msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "" -"Wybrane opcje, razem z ich opisem i opłatami (które mogą być edytowane " -"poniżej) pojawią się w O czasopiśmie, pod zasadami, zarówno jak miejsca, " -"gdzie wymagana jest opłata." +#~ msgid "manager.setup.announcements.success" +#~ msgstr "Ustawienia ogłoszeń zostały zaktualizowane." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"Wybierz jak data domyślnych praw autorskich ma być wybrana dla tego " -"artykułu. Ustawienia domyślne mogą być nadpisane do każdego przypadku " -"oddzielnie. Jeśli wybierasz model \"publish as you go\", nie używaj daty " -"publikacji numeru." +#~ msgid "manager.payment.success" +#~ msgstr "Ustawienia płatności zostały zaktualizowane." + +#~ msgid "manager.distribution.publishingMode.success" +#~ msgstr "Szczegóły publikacji zostały zaktualizowane." diff --git a/locale/pl_PL/submission.po b/locale/pl_PL/submission.po index 12280885fde..831df9c9c43 100644 --- a/locale/pl_PL/submission.po +++ b/locale/pl_PL/submission.po @@ -31,7 +31,11 @@ msgid "submission.title" msgstr "Tytuł" msgid "submission.title.tip" -msgstr "Rodzaj to zazwyczaj 'image', 'text' lub inne rodzaje multimediów włączając w to 'software' lub 'interactive'. Jeżeli nie wiesz jak sklasyfikować rodzaj, zobacz na przykłady dostępne pod tym adresem" +msgstr "" +"Rodzaj to zazwyczaj 'image', 'text' lub inne rodzaje multimediów włączając w " +"to 'software' lub 'interactive'. Jeżeli nie wiesz jak sklasyfikować rodzaj, " +"zobacz na przykłady dostępne pod tym adresem" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Utwórz nowe zgłoszenie w" @@ -42,11 +46,20 @@ msgstr "Nowe zgłoszenie" msgid "grid.action.workflow" msgstr "Obieg zgłoszenia" +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "Długość abstraktu nie może przekraczać {$wordCount} wyrazów." + +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Nie znaleziono czasopisma do którego pasuje to zgłoszenie." + msgid "submission.issueEntry" msgstr "Metadane" msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "Redaktorzy czasopisma zostali poinformowani o Twoim zgłoszeniu. Na Twój adres email zostało również wysłane potwierdzenie. Po przejrzeniu zgłoszenia, redaktor skontaktuje się z Tobą." +msgstr "" +"Redaktorzy czasopisma zostali poinformowani o Twoim zgłoszeniu. Na Twój " +"adres email zostało również wysłane potwierdzenie. Po przejrzeniu " +"zgłoszenia, redaktor skontaktuje się z Tobą." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "Pliki do publikacji są widoczne na stronie numeru" @@ -54,18 +67,6 @@ msgstr "Pliki do publikacji są widoczne na stronie numeru" msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "Wyświetl metadane zgłoszenia" -msgid "submission.issueEntry.modalTitle" -msgstr "Metadane zgłoszonego tekstu oraz publikacji" - -msgid "submission.issueEntry.submissionMetadata" -msgstr "Zgłoszenie" - -msgid "submission.issueEntry.publicationMetadata" -msgstr "Publikacja" - -msgid "submission.issueEntry.confirm" -msgstr "Utwórz wpis dla tego artykułu oparty o metadane widoczne poniżej." - msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" msgstr "Pliki do publikacji \"{$galleyFormatName}\" są dostępne." @@ -75,8 +76,16 @@ msgstr "Pliki do publikacji \"{$galleyFormatName}\" nie są dostępne." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "Publiczne identyfikatory zgłoszenia zaktualizowane." +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" +msgstr "Zatwierdzanie formatu" + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" +msgstr "" +"

        Pliki gotowe do publikacji nie będą dostępne dla czytelników.

        " + msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" -msgstr "

        Pliki gotowe do publikacji będą dostępne dla czytelników.

        " +msgstr "" +"

        Pliki gotowe do publikacji będą dostępne dla czytelników.

        " msgid "grid.action.availableArticleGalley" msgstr "Udostępnij pliki gotowe do publikacji" @@ -85,13 +94,10 @@ msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Pliki do publikacji" msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "Składacz przesyła tutaj pliki gotowe do publikacji. Skorzystaj z Przypisz audytora w celu przypisania autorów i innych do sprawdzenia plików do publikacji." - -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" -msgstr "Zatwierdzanie formatu" - -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" -msgstr "

        Pliki gotowe do publikacji nie będą dostępne dla czytelników.

        " +msgstr "" +"Składacz przesyła tutaj pliki gotowe do publikacji. Skorzystaj z " +"Przypisz audytora w celu przypisania autorów i innych do " +"sprawdzenia plików do publikacji." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "Zatwierdź wersję po korekcie." @@ -103,7 +109,9 @@ msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Tytuł i abstrakt" msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "Prześlij pliki powiązane z tekstem, włączając w to treść, multimedia, zestawy danych, materiały ilustracyjne, etc." +msgstr "" +"Prześlij pliki powiązane z tekstem, włączając w to treść, multimedia, " +"zestawy danych, materiały ilustracyjne, etc." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Korekta końcowa" @@ -136,7 +144,9 @@ msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Lista kontrolna zgłoszenia" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Zapoznaj się z listą kontrolną i upewnij się, że spełniasz wszystkie wymagania przed kontynuowaniem." +msgstr "" +"Zapoznaj się z listą kontrolną i upewnij się, że spełniasz wszystkie " +"wymagania przed kontynuowaniem." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Polityka prywatności" @@ -156,6 +166,11 @@ msgstr "Podaj tytuł zgłaszanego tekstu." msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Podaj abstrakt zgłaszanego tekstu." +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" +"Abstrakt jest za długi. Skróć go, uwzględniając limit wyrazów określony " +"poniżej dla tego działu." + msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Podaj rolę współautorów." @@ -163,16 +178,20 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "Wybrany format cytowania nie jest dostępny." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Metadane oparte są o Dublin Core - międzynarodowy standard wykorzystywany do opisywania zawartości czasopism." +msgstr "" +"Metadane oparte są o Dublin Core - międzynarodowy standard wykorzystywany do " +"opisywania zawartości czasopism." + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" +"To jest wgląd do artykułu, który jeszcze nie był publikowany.Wyświetl zgłoszenie" msgid "section.any" msgstr "Dowolny dział" -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "Długość abstraktu nie może przekraczać {$wordCount} wyrazów." - -msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Abstrakt jest za długi. Skróć go, uwzględniając limit wyrazów określony poniżej dla tego działu." +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Opcje działu" msgid "catalog.browseTitles" msgstr "{$numTitles} pozycji" @@ -180,170 +199,177 @@ msgstr "{$numTitles} pozycji" msgid "catalog.category.heading" msgstr "Wszystkie pozycje" -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Wybierz wydanie w celu zaplanowania publikacji" +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "Szpalta została już opublikowana i nie może być już edytowana." + +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "Nie można znaleźć publikacji do której należy ta szpalta." msgid "publication.assignToissue" msgstr "Przydziel do wydania" -msgid "publication.unscheduledIn" -msgstr "Element nie został zaplanowany do publikacji w żadnym z wydań." - -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "Zaplanowane do publikacji w {$issueName}." - -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Opublikowane w {$issueName}." - -msgid "publication.required.issue" -msgstr "" -"Publikacja musi być przydzielona do konkretnego numeru zanim zostanie " -"opublikowana." - -msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgid "publication.assignedToIssue" msgstr "" -"Wszystkie wymagania publikacyjne zostały spełnione. Wydanie zostanie " -"upublicznione natychmiast ponieważ data została ustawiona na {$datePublished}" -". Czy na pewno chcesz go upublicznić?" -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgid "publication.changeIssue" msgstr "" -"Wszystkie wymagania publikacyjne zostały spełnione. Zostaną upublicznione " -"natychmiast jako {$issue}. Czy chcesz je na pewno opublikować?" -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" -"Wszystkie dane są gotowe do publikacji. Zostaną upublicznione razem z " -"wydaniem {$issue}. Czy chcesz zaplanować to wydanie do publikacji?" +"Data publikacji będzie ustawiona automatycznie w momencie opublikowania " +"numeru. Nie wprowadzaj daty publikacji ręcznie chyba że artykuł został " +"wcześniej opublikowany gdzie indziej lub potrzebujesz go antydatować." -msgid "publication.publish.confirmation" -msgstr "Wszystkie dane są gotowe do publikacji. Czy chcesz je opublikować?" +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "Nie można odnaleźć działu dla tej publikacji." -msgid "publication.issue.success" -msgstr "Szczegóły publikacji wydania zostały zaktualizowane." +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Niekatywny)" msgid "publication.invalidIssue" msgstr "Nie można odnaleźć wydania dla tej publikacji." -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "Nie można odnaleźć działu dla tej publikacji." +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "Wszystkie dane są gotowe do publikacji. Czy chcesz je opublikować?" -msgid "publication.datePublished.description" +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" msgstr "" -"Data publikacji będzie ustawiona automatycznie w momencie opublikowania " -"numeru. Nie wprowadzaj daty publikacji ręcznie chyba że artykuł został " -"wcześniej opublikowany gdzie indziej lub potrzebujesz go antydatować." +"Wszystkie dane są gotowe do publikacji. Zostaną upublicznione razem z " +"wydaniem {$issue}. Czy chcesz zaplanować to wydanie do publikacji?" -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "Nie można znaleźć publikacji do której należy ta szpalta." +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" +"Wszystkie wymagania publikacyjne zostały spełnione. Zostaną upublicznione " +"natychmiast jako {$issue}. Czy chcesz je na pewno opublikować?" -msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "Szpalta została już opublikowana i nie może być już edytowana." +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" +"Wszystkie wymagania publikacyjne zostały spełnione. Wydanie zostanie " +"upublicznione natychmiast ponieważ data została ustawiona na " +"{$datePublished}. Czy na pewno chcesz go upublicznić?" -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Opcje działu" +msgid "publication.required.issue" +msgstr "" +"Publikacja musi być przydzielona do konkretnego numeru zanim zostanie " +"opublikowana." -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Nie znaleziono czasopisma do którego pasuje to zgłoszenie." +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Opublikowane w {$issueName}." -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Niekatywny)" +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "Zaplanowane do publikacji w {$issueName}." -msgid "submission.viewingPreview" -msgstr "" -"To jest wgląd do artykułu, który jeszcze nie był publikowany.Wyświetl zgłoszenie" +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "Element nie został zaplanowany do publikacji w żadnym z wydań." -msgid "submission.queries.production" -msgstr "Dyskusja w trakcie realizacji" +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Wybierz wydanie w celu zaplanowania publikacji" -msgid "publication.version.details" -msgstr "Szczegóły publikacji wersji {$version}" +msgid "submission.publication" +msgstr "Publikacja" -msgid "publication.unschedule.confirm" -msgstr "Jesteś pewien, że nie chcesz zaplanować tego do publikacji?" +msgid "publication.status.published" +msgstr "Opublikowano" -msgid "publication.unpublish.confirm" -msgstr "Jesteś pewien, że nie chcesz, aby to nie było publikowane?" +msgid "submission.status.scheduled" +msgstr "Zaplanowano" -msgid "publication.unpublish" -msgstr "Nie publikuj" +msgid "publication.status.unscheduled" +msgstr "Niezaplanowany" -msgid "submission.copyrightOther.description" -msgstr "" -"Przypisz copyright dla opublikowanego zgłoszenia do następującej części." +msgid "submission.publications" +msgstr "Publikacje" -msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" msgstr "" -"Copyright zostanie przydzielony automatycznie do {$copyright}, kiedy " -"zostanie opublikowane." +"Data praw autorskich zostanie nadana automatyczne, kiedy zostanie " +"opublikowane w konkretnym wydaniu." -msgid "submission.license.description" +msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" msgstr "" -"Licencja zostanie automatycznie przydzielone do {$licenseName}, kiedy zostanie opublikowane." +"Data praw autorskich będzie nada automatycznie na podstawie daty publikacji." -msgid "publication.required.reviewStage" -msgstr "" -"Zgłoszenie musi przejść wszystkie etapy procesu wydawniczego i produkcyjnego " -"zanim zostanie opublikowane." +msgid "publication.datePublished" +msgstr "Data publikacji" -msgid "publication.required.declined" -msgstr "Odrzucone zgłoszenie nie może być opublikowane." +msgid "publication.editDisabled" +msgstr "Wersja zostało opublikowana i nie może być edytowana." -msgid "publication.publish.requirements" -msgstr "Następujące wymagania muszą być spełnione przed publikacją." +msgid "publication.event.published" +msgstr "Zgłoszenie zostało opublikowane." -msgid "publication.publish" -msgstr "Publikuj" +msgid "publication.event.scheduled" +msgstr "Zgłoszenie zaplanowane do publikacji." -msgid "publication.invalidSubmission" -msgstr "Zgłoszenie do publikacji nie zostało odnalezione." +msgid "publication.event.unpublished" +msgstr "Zgłoszenie nie zostało opublikowane." -msgid "publication.event.versionUnpublished" -msgstr "Wersja została usunięta z publikacji." +msgid "publication.event.versionPublished" +msgstr "Nowa wersja została opublikowana." msgid "publication.event.versionScheduled" msgstr "Nowa wersja została zaplanowana do publikacji." -msgid "publication.event.versionPublished" -msgstr "Nowa wersja została opublikowana." +msgid "publication.event.versionUnpublished" +msgstr "Wersja została usunięta z publikacji." -msgid "publication.event.unpublished" -msgstr "Zgłoszenie nie zostało opublikowane." +msgid "publication.invalidSubmission" +msgstr "Zgłoszenie do publikacji nie zostało odnalezione." -msgid "publication.event.scheduled" -msgstr "Zgłoszenie zaplanowane do publikacji." +msgid "publication.publish" +msgstr "Publikuj" -msgid "publication.event.published" -msgstr "Zgłoszenie zostało opublikowane." +msgid "publication.publish.requirements" +msgstr "Następujące wymagania muszą być spełnione przed publikacją." -msgid "publication.editDisabled" -msgstr "Wersja zostało opublikowana i nie może być edytowana." +msgid "publication.required.declined" +msgstr "Odrzucone zgłoszenie nie może być opublikowane." -msgid "publication.datePublished" -msgstr "Data publikacji" +msgid "publication.required.reviewStage" +msgstr "" +"Zgłoszenie musi przejść wszystkie etapy procesu wydawniczego i produkcyjnego " +"zanim zostanie opublikowane." -msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" +msgid "submission.license.description" msgstr "" -"Data praw autorskich będzie nada automatycznie na podstawie daty publikacji." +"Licencja zostanie automatycznie przydzielone do {$licenseName}, kiedy zostanie opublikowane." -msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" +msgid "submission.copyrightHolder.description" msgstr "" -"Data praw autorskich zostanie nadana automatyczne, kiedy zostanie " -"opublikowane w konkretnym wydaniu." +"Copyright zostanie przydzielony automatycznie do {$copyright}, kiedy " +"zostanie opublikowane." -msgid "submission.publications" -msgstr "Publikacje" +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "" +"Przypisz copyright dla opublikowanego zgłoszenia do następującej części." -msgid "publication.status.unscheduled" -msgstr "Niezaplanowany" +msgid "publication.unpublish" +msgstr "Nie publikuj" -msgid "submission.status.scheduled" -msgstr "Zaplanowano" +msgid "publication.unpublish.confirm" +msgstr "Jesteś pewien, że nie chcesz, aby to nie było publikowane?" -msgid "publication.status.published" -msgstr "Opublikowano" +msgid "publication.unschedule.confirm" +msgstr "Jesteś pewien, że nie chcesz zaplanować tego do publikacji?" -msgid "submission.publication" -msgstr "Publikacja" +msgid "publication.version.details" +msgstr "Szczegóły publikacji wersji {$version}" + +msgid "submission.queries.production" +msgstr "Dyskusja w trakcie realizacji" + +#~ msgid "submission.issueEntry.modalTitle" +#~ msgstr "Metadane zgłoszonego tekstu oraz publikacji" + +#~ msgid "submission.issueEntry.submissionMetadata" +#~ msgstr "Zgłoszenie" + +#~ msgid "submission.issueEntry.publicationMetadata" +#~ msgstr "Publikacja" + +#~ msgid "submission.issueEntry.confirm" +#~ msgstr "Utwórz wpis dla tego artykułu oparty o metadane widoczne poniżej." + +#~ msgid "publication.issue.success" +#~ msgstr "Szczegóły publikacji wydania zostały zaktualizowane." diff --git a/locale/pt_BR/admin.po b/locale/pt_BR/admin.po index 2ee347788ea..6d2e235f0a3 100644 --- a/locale/pt_BR/admin.po +++ b/locale/pt_BR/admin.po @@ -14,11 +14,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "admin.hostedContexts" +msgstr "Revistas hospedadas" + msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Redirecionamento para revista" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "As solicitações realizadas ao portal serão direcionadas a esta revista. Esta opção pode ser útil caso o Portal hospede apenas uma revista." +msgstr "" +"As solicitações realizadas ao portal serão direcionadas a esta revista. Esta " +"opção pode ser útil caso o Portal hospede apenas uma revista." msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" @@ -31,34 +36,64 @@ msgstr "" "\t" msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "Tem certeza de que deseja desativar este idioma? Isso pode afetar qualquer revistas hospedadas utilizando o idioma." +msgstr "" +"Tem certeza de que deseja desativar este idioma? Isso pode afetar qualquer " +"revistas hospedadas utilizando o idioma." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Este será o idioma padrão para o portal e todas as revistas hospedadas." +msgstr "" +"Este será o idioma padrão para o portal e todas as revistas hospedadas." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Os idiomas selecionados estarão disponíveis para todas as revistas no portal, e constarão da lista de idiomas que aparece em cada página do sistema (esta opção pode ser desativada individualmente por revista). Caso não sejam selecionados vários idiomas, a lista de idiomas não estará disponível e a opção \"configurações de idioma\" não estará disponível para as revistas." +msgstr "" +"Os idiomas selecionados estarão disponíveis para todas as revistas no " +"portal, e constarão da lista de idiomas que aparece em cada página do " +"sistema (esta opção pode ser desativada individualmente por revista). Caso " +"não sejam selecionados vários idiomas, a lista de idiomas não estará " +"disponível e a opção \"configurações de idioma\" não estará disponível para " +"as revistas." msgid "admin.locale.maybeIncomplete" msgstr "Idiomas marcados podem estar incompletos." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "Deseja realmente remover este idioma? A execução pode afetar revistas hospedas que podem estar utilizando o idioma." +msgstr "" +"Deseja realmente remover este idioma? A execução pode afetar revistas " +"hospedas que podem estar utilizando o idioma." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Selecione idiomas adicionais para uso no sistema. Os idiomas devem ser instalados antes que possam ser utilizados pelas revistas hospedadas. Veja a documentação para informações sobre como incluir novos idiomas no sistema." +msgstr "" +"Selecione idiomas adicionais para uso no sistema. Os idiomas devem ser " +"instalados antes que possam ser utilizados pelas revistas hospedadas. Veja a " +"documentação para informações sobre como incluir novos idiomas no sistema." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "Base de dados de usuários" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Habilitar sincronização de perfil de usuários (caso suportado pelo plugin de autenticação!). Os perfis dos usuários serão atualizados com o conteúdo da fonte remota assim que o usuário acessar o sistema, e alterações no perfil (incluindo alteração de senha) realizadas dentro do sistema atualizarão a fonte remota. Caso esta opção não esteja habilitada, os perfis no sistema serão mantidos separados da fonte remota." +msgstr "" +"Habilitar sincronização de perfil de usuários (caso suportado pelo plugin de " +"autenticação!). Os perfis dos usuários serão atualizados com o conteúdo da " +"fonte remota assim que o usuário acessar o sistema, e alterações no perfil " +"(incluindo alteração de senha) realizadas dentro do sistema atualizarão a " +"fonte remota. Caso esta opção não esteja habilitada, os perfis no sistema " +"serão mantidos separados da fonte remota." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Habilitar alteração de senha de usuário (caso suportado pelo plugin de autenticação!). Habilitar esta opção permite ao usuário modificar a senha do sistema e fazer uso da opção de recuperação de senha para criar uma nova senha. Estas funcionalidades não estarão disponíveis aos usuários com esta fonte de autenticação, caso esta opção não seja habilitada." +msgstr "" +"Habilitar alteração de senha de usuário (caso suportado pelo plugin de " +"autenticação!). Habilitar esta opção permite ao usuário modificar a senha do " +"sistema e fazer uso da opção de recuperação de senha para criar uma nova " +"senha. Estas funcionalidades não estarão disponíveis aos usuários com esta " +"fonte de autenticação, caso esta opção não seja habilitada." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Habilitar criação de usuários (caso suportado pelo plugin de autenticação!). Usuários criados no sistema serão automaticamente incluídos na fonte de autenticação remota, caso não existam ainda. Inclusive, usuários criados através do cadastro de usuários também serão incluídos automaticamente na fonte remota, caso esta seja a fonte de autenticação padrão." +msgstr "" +"Habilitar criação de usuários (caso suportado pelo plugin de autenticação!). " +"Usuários criados no sistema serão automaticamente incluídos na fonte de " +"autenticação remota, caso não existam ainda. Inclusive, usuários criados " +"através do cadastro de usuários também serão incluídos automaticamente na " +"fonte remota, caso esta seja a fonte de autenticação padrão." msgid "admin.systemVersion" msgstr "Versão do OJS" @@ -70,7 +105,10 @@ msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "Configurações do OJS no arquivo config.inc.php." msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Seu cadastro como Gerente da Revista será automático. Após a criação de uma revista, acesse-a como gerente e continue com as configurações da revista e cadastro de usuários." +msgstr "" +"Seu cadastro como Gerente da Revista será automático. Após a criação de uma " +"revista, acesse-a como gerente e continue com as configurações da revista e " +"cadastro de usuários." msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Configurações da revista" @@ -93,11 +131,16 @@ msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "O caminho é obrigatório." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "O caminho deve conter apenas caracteres alfanuméricos, sublinhado, hífens, e deve começar e terminar com um caractere alfanumérico." +msgstr "" +"O caminho deve conter apenas caracteres alfanuméricos, sublinhado, hífens, e " +"deve começar e terminar com um caractere alfanumérico." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "O caminho selecionado já está em uso por outra revista." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "O idioma principal deve ser um dos idiomas disponíveis da revista." + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Permitir Acesso Livre a esta revista no portal" @@ -129,20 +172,26 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Mesclar usuário" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Escolha um usuário a quem deseja atribuir as submissões e histórico de tarefas do cadastro anterior." +msgstr "" +"Escolha um usuário a quem deseja atribuir as submissões e histórico de " +"tarefas do cadastro anterior." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Escolha um usuário para mesclar o cadastro com o de outra conta (quando um usuário possui duas contas distintas, em vez de acumular papéis editoriais). O cadastro selecionado primeiro será excluído e suas submissões e histórico de tarefas atribuídas ao segundo cadastro escolhido." +msgstr "" +"Escolha um usuário para mesclar o cadastro com o de outra conta (quando um " +"usuário possui duas contas distintas, em vez de acumular papéis editoriais). " +"O cadastro selecionado primeiro será excluído e suas submissões e histórico " +"de tarefas atribuídas ao segundo cadastro escolhido." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Todos os usuários" msgid "admin.mergeUsers.confirm" msgstr "" -"Deseja realmente mesclar os \"{$oldAccountCount}\" cadastro(s) selecionado(s)" -" no cadastro do usuário \"{$newUsername}\"? As contas selecionadas \"" -"{$oldAccountCount}\" serão excluídas permanentemente. Esta ação é " -"irreversível." +"Deseja realmente mesclar os \"{$oldAccountCount}\" cadastro(s) " +"selecionado(s) no cadastro do usuário \"{$newUsername}\"? As contas " +"selecionadas \"{$oldAccountCount}\" serão excluídas permanentemente. Esta " +"ação é irreversível." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Nenhum usuário cadastrado." @@ -156,18 +205,6 @@ msgstr "Notificação de Acesso Aberto" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Lembrete de Avaliação" -msgid "admin.hostedContexts" -msgstr "Revistas hospedadas" - -msgid "admin.contexts.confirmDelete" -msgstr "Deseja realmente excluir permanentemente esta revista e seu conteúdo?" - -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" -msgstr "" -"O recurso de e-mail em massa foi desativado para esta revista. Habilite este " -"recurso em Administração> Configurações do " -"Portal ." - msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" "Selecione os periódicos hospedados que devem ter permissão para enviar e-" @@ -192,5 +229,12 @@ msgstr "" "de e-mail em massa pode ser desativado completamente para este jornal em Administração> Configurações do Portal." -msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" -msgstr "O idioma principal deve ser um dos idiomas disponíveis da revista." +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" +"O recurso de e-mail em massa foi desativado para esta revista. Habilite este " +"recurso em Administração> Configurações do " +"Portal ." + +#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete" +#~ msgstr "" +#~ "Deseja realmente excluir permanentemente esta revista e seu conteúdo?" diff --git a/locale/pt_BR/api.po b/locale/pt_BR/api.po index 131d77920c0..6d28645430a 100644 --- a/locale/pt_BR/api.po +++ b/locale/pt_BR/api.po @@ -14,6 +14,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "A notícia que você solicitou não faz parte desta revista." + +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" +"O recurso de notificação por e-mail, não foi habilitado para esta revista." + msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" msgstr "Não é possível alterar a revista de uma submissão." @@ -61,12 +68,5 @@ msgstr "A publicação solicitada não faz parte desta revista." msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" msgstr "A publicação solicitada não faz parte desta submissão." -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "A notícia que você solicitou não faz parte desta revista." - msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" msgstr "Não é possível associar um arquivo deste estágio com uma composição." - -msgid "api.emails.403.disabled" -msgstr "" -"O recurso de notificação por e-mail, não foi habilitado para esta revista." diff --git a/locale/pt_BR/author.po b/locale/pt_BR/author.po index 1a756982f32..259d8d91baf 100644 --- a/locale/pt_BR/author.po +++ b/locale/pt_BR/author.po @@ -14,6 +14,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "author.submit" +msgstr "Nova Submissão" + +msgid "author.track" +msgstr "Submissões Ativas" + +msgid "author.competingInterests" +msgstr "" +"Conflitos de interesses Política de Conflito de Interesses" + +msgid "author.submit.submitArticle" +msgstr "Submeter Artigo" + msgid "author.submit.stepsToSubmit" msgstr "Cinco Passos para a Submissão" @@ -21,7 +35,9 @@ msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "Iniciar Nova Submissão" msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "Clique aqui para iniciar os cinco passos do processo de submissão." +msgstr "" +"Clique aqui para iniciar os " +"cinco passos do processo de submissão." msgid "author.submit.step1" msgstr "Passo 1. Iniciar Submissão" @@ -60,7 +76,9 @@ msgid "author.submit.nextSteps" msgstr "Próximos Passos" msgid "submission.submit.cancelSubmission" -msgstr "A submissão pode ser concluída em uma data posterior, clicando em Submissões Ativas nas opções da sua página de autor." +msgstr "" +"A submissão pode ser concluída em uma data posterior, clicando em Submissões " +"Ativas nas opções da sua página de autor." msgid "author.submit.notAccepting" msgstr "A revista não está aceitando submissões neste momento." @@ -75,7 +93,9 @@ msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" msgstr "Informe no campo de comentários motivos para a isenção de taxa." msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "Informe a motivação no espaço disponível, caso esteja solicitando isenção de taxa." +msgstr "" +"Informe a motivação no espaço disponível, caso esteja solicitando isenção de " +"taxa." msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" msgstr "Em avaliação: rodada {$round}" @@ -114,7 +134,10 @@ msgid "author.submit.verifyChecklist" msgstr "Todas as condições devem ser satisfeitas antes de continuar." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "Os autores concordam com os termos da Declaração de Direito Autoral, que se aplicará a esta submissão caso seja publicada nesta revista (comentários ao editor podem ser incluídos a seguir)." +msgstr "" +"Os autores concordam com os termos da Declaração de Direito Autoral, que se " +"aplicará a esta submissão caso seja publicada nesta revista (comentários ao " +"editor podem ser incluídos a seguir)." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" msgstr "É obrigatório aceitar a Declaração de Direito Autoral para continuar." @@ -135,7 +158,9 @@ msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Política de Privacidade" msgid "author.submit.reorderInstructions" -msgstr "Utilize as setas para alterar a ordem em que os nomes dos autores aparecerão na publicação." +msgstr "" +"Utilize as setas para alterar a ordem em que os nomes dos autores aparecerão " +"na publicação." msgid "author.submit.reorder" msgstr "Reordenar nome do autor" @@ -150,19 +175,29 @@ msgid "author.submit.deleteAuthor" msgstr "Excluir autor" msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" -msgstr "Digite termos que descrevam da melhor maneira o conteúdo da submissão, segundo as categorias utilizadas pela revista e os exemplos oferecidos pelo editor. Separe os termos com ponto-e-vírgula (termo1; termo2; termo3)." +msgstr "" +"Digite termos que descrevam da melhor maneira o conteúdo da submissão, " +"segundo as categorias utilizadas pela revista e os exemplos oferecidos pelo " +"editor. Separe os termos com ponto-e-vírgula (termo1; termo2; termo3)." msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "Refere-se à localização ou cobertura geográfica, cronológica ou histórica, e/ou às características de amostragem da pesquisa." +msgstr "" +"Refere-se à localização ou cobertura geográfica, cronológica ou histórica, e/" +"ou às características de amostragem da pesquisa." msgid "author.submit.languageInstructions" -msgstr "Português=pt; English=en; French=fr; Spanish=es. Códigos Adicionais." +msgstr "" +"Português=pt; English=en; French=fr; Spanish=es. Códigos " +"Adicionais." msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "A submissão deve ter pelo menos um autor." msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "São campos obrigatórios o primeiro nome (prénome), sobrenome e e-mail para cada autor." +msgstr "" +"São campos obrigatórios o primeiro nome (prénome), sobrenome e e-mail para " +"cada autor." msgid "author.submit.form.titleRequired" msgstr "Digite o título do documento." @@ -189,13 +224,26 @@ msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" msgstr "Deseja realmente continuar sem enviar um arquivo ao sistema?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" -msgstr "Este é um passo opcional no processo de submissão. Documentos Suplementares funcionam como um apêndice ao manuscrito, com o objetivo de auxiliar na compreensão e avaliação da submissão. Documentos Suplementares podem incluir (a) instrumentos de pesquisa, (b) conjuntos de dados e tabelas, que seguem os padrões de ética de avaliação, (c) fontes de informação normalmente não disponíveis para leitores, ou (d) figuras ou tabelas que não podem ser integradas ao texto em si. Estes documentos também devem ser indexados pelo autor, identificando a relação dos mesmos com a submissão, bem como a propriedade. Qualquer tipo ou formato de documento pode ser transferido como documento suplementar e será disponibilizado aos leitores em seu formato original de envio. Estes documentos podem ser disponibilizados aos avaliadores, caso não comprometam o processo editorial." +msgstr "" +"Este é um passo opcional no processo de submissão. Documentos Suplementares " +"funcionam como um apêndice ao manuscrito, com o objetivo de auxiliar na " +"compreensão e avaliação da submissão. Documentos Suplementares podem incluir " +"(a) instrumentos de pesquisa, (b) conjuntos de dados e tabelas, que seguem " +"os padrões de ética de avaliação, (c) fontes de informação normalmente não " +"disponíveis para leitores, ou (d) figuras ou tabelas que não podem ser " +"integradas ao texto em si. Estes documentos também devem ser indexados pelo " +"autor, identificando a relação dos mesmos com a submissão, bem como a " +"propriedade. Qualquer tipo ou formato de documento pode ser transferido como " +"documento suplementar e será disponibilizado aos leitores em seu formato " +"original de envio. Estes documentos podem ser disponibilizados aos " +"avaliadores, caso não comprometam o processo editorial." msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" msgstr "Clique Salvar para transferir documento." msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "Deseja realmente continuar sem enviar os documentos suplementares escolhidos?" +msgstr "" +"Deseja realmente continuar sem enviar os documentos suplementares escolhidos?" msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" msgstr "Nenhum documento suplementar anexado à submissão." @@ -219,7 +267,9 @@ msgid "author.submit.supplementaryFileData" msgstr "Metadados do Documento Suplementar" msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" -msgstr "Informe os seguintes metadados para cada documento suplementar, conforme necessário, e transfira o documento." +msgstr "" +"Informe os seguintes metadados para cada documento suplementar, conforme " +"necessário, e transfira o documento." msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" msgstr "Documento Suplementar" @@ -253,7 +303,9 @@ msgstr "Descrição" #, fuzzy msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "Apresentar documento aos avaliadores (sem metadados), pois não irá comprometer a avaliação pelos pares cega." +msgstr "" +"Apresentar documento aos avaliadores (sem metadados), pois não irá " +"comprometer a avaliação pelos pares cega." msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" msgstr "Utilizar somente com material publicado formalmente." @@ -286,7 +338,13 @@ msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" msgstr "Identificador de documento suplementar público" msgid "author.submit.confirmationDescription" -msgstr "Após concluídos e verificados os passos anteriores, clique em \"Concluir submissão\" para enviar seu trabalho para a revista {$journalTitle}. Um e-mail de confirmação será enviado. Acompanhe a situação da submissão, dentro do processo editorial da revista, acessando o sistema com o papel de autor. Agradecemos seu interesse em contribuir com seu trabalho para a revista {$journalTitle}." +msgstr "" +"Após concluídos e verificados os passos anteriores, clique em \"Concluir " +"submissão\" para enviar seu trabalho para a revista {$journalTitle}. Um e-" +"mail de confirmação será enviado. Acompanhe a situação da submissão, dentro " +"do processo editorial da revista, acessando o sistema com o papel de autor. " +"Agradecemos seu interesse em contribuir com seu trabalho para a revista " +"{$journalTitle}." msgid "author.submit.noFiles" msgstr "Nenhum documento anexado à submissão." @@ -298,7 +356,9 @@ msgid "author.submit.finishSubmission" msgstr "Concluir submissão" msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "Submissão concluída. Agradecemos seu interesse em contribuir com seu trabalho para a revista {$journalTitle}." +msgstr "" +"Submissão concluída. Agradecemos seu interesse em contribuir com seu " +"trabalho para a revista {$journalTitle}." msgid "author.article.uploadAuthorVersion" msgstr "Transferir Versão do Autor" @@ -310,27 +370,22 @@ msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "Versão do Autor" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "É necessário criar um cadastro para submeter documentos à revista. Isto permite aos editores acompanhar a submissão e notificá-lo das mudanças na situação da submissão, ou caso informações adicionais sejam necessárias para dar continuidade ao processo editorial." - -msgid "author.submit" -msgstr "Nova Submissão" - -msgid "author.track" -msgstr "Submissões Ativas" - -msgid "author.competingInterests" msgstr "" -"Conflitos de interesses Política de Conflito de Interesses" - -msgid "author.submit.submitArticle" -msgstr "Submeter Artigo" - -msgid "author.submit.howToSubmit" -msgstr "Em caso de dificuldades com o processo, entre em contato com {$supportName} via e-mail ou pelo telefone {$supportPhone} para suporte." - -msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone" -msgstr "Em caso de dificuldades com o processo, entre em contato com {$supportName} via e-mail para suporte." - -msgid "submission.submit.selectSection" -msgstr "Escolha uma seção..." +"É necessário criar um cadastro para submeter documentos à revista. Isto " +"permite aos editores acompanhar a submissão e notificá-lo das mudanças na " +"situação da submissão, ou caso informações adicionais sejam necessárias para " +"dar continuidade ao processo editorial." + +#~ msgid "author.submit.howToSubmit" +#~ msgstr "" +#~ "Em caso de dificuldades com o processo, entre em contato com {$supportName} via e-mail ou pelo telefone " +#~ "{$supportPhone} para suporte." + +#~ msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone" +#~ msgstr "" +#~ "Em caso de dificuldades com o processo, entre em contato com {$supportName} via e-mail para suporte." + +#~ msgid "submission.submit.selectSection" +#~ msgstr "Escolha uma seção..." diff --git a/locale/pt_BR/default.po b/locale/pt_BR/default.po index 5003fe23f71..4e260a13335 100644 --- a/locale/pt_BR/default.po +++ b/locale/pt_BR/default.po @@ -14,26 +14,54 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "section.default.title" +msgstr "Artigos" + +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "ART" + +msgid "section.default.policy" +msgstr "Política padrão de seção" + +msgid "default.genres.article" +msgstr "Texto do artigo" + msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "A contribuição é original e inédita, e não está sendo avaliada para publicação por outra revista; caso contrário, deve-se justificar em \"Comentários ao editor\"." +msgstr "" +"A contribuição é original e inédita, e não está sendo avaliada para " +"publicação por outra revista; caso contrário, deve-se justificar em " +"\"Comentários ao editor\"." msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "O arquivo da submissão está em formato Microsoft Word, OpenOffice ou RTF." +msgstr "" +"O arquivo da submissão está em formato Microsoft Word, OpenOffice ou RTF." msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" msgstr "Onde disponível, os URLs para as referências foram fornecidos." msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "O texto está em espaço simples; usa uma fonte de 12-pontos; emprega itálico em vez de sublinhado (exceto em endereços URL); as figuras e tabelas estão inseridas no texto, não no final do documento na forma de anexos." +msgstr "" +"O texto está em espaço simples; usa uma fonte de 12-pontos; emprega itálico " +"em vez de sublinhado (exceto em endereços URL); as figuras e tabelas estão " +"inseridas no texto, não no final do documento na forma de anexos." msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "O texto segue os padrões de estilo e requisitos bibliográficos descritos em Diretrizes para Autores, na página Sobre a Revista." +msgstr "" +"O texto segue os padrões de estilo e requisitos bibliográficos descritos em " +"Diretrizes para Autores, na página Sobre a Revista." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "

        Os nomes e endereços informados nesta revista serão usados exclusivamente para os serviços prestados por esta publicação, não sendo disponibilizados para outras finalidades ou a terceiros.

        " +msgstr "" +"

        Os nomes e endereços informados nesta revista serão usados exclusivamente " +"para os serviços prestados por esta publicação, não sendo disponibilizados " +"para outras finalidades ou a terceiros.

        " msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "Esta revista oferece acesso livre imediato ao seu conteúdo, seguindo o princípio de que disponibilizar gratuitamente o conhecimento científico ao público proporciona maior democratização mundial do conhecimento." +msgstr "" +"Esta revista oferece acesso livre imediato ao seu conteúdo, seguindo o " +"princípio de que disponibilizar gratuitamente o conhecimento científico ao " +"público proporciona maior democratização mundial do conhecimento." msgid "default.contextSettings.forReaders" msgstr "" @@ -42,22 +70,44 @@ msgstr "" "register\">Registrar link na parte superior da página inicial da " "revista. Esse registro fará com que o leitor receba o Índice por e-mail para " "cada nova edição da revista. Essa lista também permite que o periódico " -"reivindique um certo nível de suporte ou leitores. Veja a Declaração de " -"privacidade da revista, que garante aos leitores que seu nome e endereço " -"de e-mail não serão usados para outros fins." +"reivindique um certo nível de suporte ou leitores. Veja a Declaração " +"de privacidade da revista, que garante aos leitores que seu nome e " +"endereço de e-mail não serão usados para outros fins." msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "Interessado em enviar para esta revista? Recomendamos que você analise a About the Journal página para as políticas de seção da revista, bem como as Diretrizes para autores. Autores precisam registrar-se com a revista antes de enviar ou, se já estiver registrado, pode simplesmente fazer log in e iniciar o processo de cinco etapas." +msgstr "" +"Interessado em enviar para esta revista? Recomendamos que você analise a About the Journal página para " +"as políticas de seção da revista, bem como as Diretrizes para autores. Autores precisam registrar-se com a revista antes de enviar ou, se já estiver " +"registrado, pode simplesmente fazer log " +"in e iniciar o processo de cinco etapas." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "Encorajamos bibliotecários de pesquisa a listar este periódico entre os itens de periódicos eletrônicos de sua biblioteca. Além disso, pode ser interessante notar que o sistema de publicação de código aberto desta revista é adequado para as bibliotecas hospedarem seus professores para usarem com os periódicos envolvidos na edição (veja Open Journal Systems)." +msgstr "" +"Encorajamos bibliotecários de pesquisa a listar este periódico entre os " +"itens de periódicos eletrônicos de sua biblioteca. Além disso, pode ser " +"interessante notar que o sistema de publicação de código aberto desta " +"revista é adequado para as bibliotecas hospedarem seus professores para " +"usarem com os periódicos envolvidos na edição (veja Open Journal Systems)." msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "Este periódico utiliza o sistema LOCKSS para criar um sistema de arquivamento distribuído entre as bibliotecas participantes e permite que essas bibliotecas criem arquivos permanentes do periódico para fins de preservação e restauração. More..." +msgstr "" +"Este periódico utiliza o sistema LOCKSS para criar um sistema de " +"arquivamento distribuído entre as bibliotecas participantes e permite que " +"essas bibliotecas criem arquivos permanentes do periódico para fins de " +"preservação e restauração. More..." msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "Esta revista utiliza o sistema CLOCKSS para criar um sistema de arquivos distribuídos entre bibliotecas participantes e permite que tais bibliotecas mantenham cópias permanentes da revista para propósitos de preservação e recuperação. Saiba mais..." +msgstr "" +"Esta revista utiliza o sistema CLOCKSS para criar um sistema de arquivos " +"distribuídos entre bibliotecas participantes e permite que tais bibliotecas " +"mantenham cópias permanentes da revista para propósitos de preservação e " +"recuperação. Saiba mais..." msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Gerente da revista" @@ -137,18 +187,6 @@ msgstr "A" msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" "
        \n" -"________________________________________________________________________
        " -"\n" +"________________________________________________________________________
        \n" "{$contextName}" - -msgid "section.default.title" -msgstr "Artigos" - -msgid "section.default.abbrev" -msgstr "ART" - -msgid "section.default.policy" -msgstr "Política padrão de seção" - -msgid "default.genres.article" -msgstr "Texto do artigo" diff --git a/locale/pt_BR/editor.po b/locale/pt_BR/editor.po index 31b5dc20a0c..0b0accbdd17 100644 --- a/locale/pt_BR/editor.po +++ b/locale/pt_BR/editor.po @@ -14,6 +14,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "editor.home" +msgstr "Página Inicial do Editor" + +msgid "editor.reassign" +msgstr "Reatribuir" + +msgid "editor.submissionsAndPublishing" +msgstr "Submissões e Publicações" + +msgid "editor.submissionQueue" +msgstr "Fila de Submissões" + msgid "editor.submissionArchive" msgstr "Acervo de Submissões" @@ -34,15 +46,17 @@ msgstr "Mim" msgid "editor.publicIdentificationExists" msgstr "" -"O identificador público '{$publicIdentifier}' já existe para outro objeto (" -"edição, artigo, composição final ou arquivo suplementar). Escolha um " +"O identificador público '{$publicIdentifier}' já existe para outro objeto " +"(edição, artigo, composição final ou arquivo suplementar). Escolha um " "identificar único dentre os disponíveis em seu periódico." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Nenhuma submissão no acervo." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "Salvar alterações a submissões arquivadas? Submissões marcadas para exclusão serão excluídas permanentemente do sistema." +msgstr "" +"Salvar alterações a submissões arquivadas? Submissões marcadas para exclusão " +"serão excluídas permanentemente do sistema." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Você tem certeza que deseja registrar esta decisão?" @@ -80,10 +94,14 @@ msgid "editor.usersNotified" msgstr "Usuários Notificados" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Enviar esta mensagem a todos os usuários associados a esta revista ({$count} usuários)" +msgstr "" +"Enviar esta mensagem a todos os usuários associados a esta revista ({$count} " +"usuários)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Enviar esta mensagem a todos os usuários associados a esta revista que indicaram desejar receber notificações ({$count} usuários)" +msgstr "" +"Enviar esta mensagem a todos os usuários associados a esta revista que " +"indicaram desejar receber notificações ({$count} usuários)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Incluir sumário da edição:" @@ -119,19 +137,24 @@ msgid "editor.issues.datePublished" msgstr "Data de Publicação" msgid "editor.issues.volumeRequired" -msgstr "O volume é obrigatório para a edição, devendo ser um número positivo inteiro." +msgstr "" +"O volume é obrigatório para a edição, devendo ser um número positivo inteiro." msgid "editor.issues.numberRequired" -msgstr "O número é obrigatório para a edição, devendo ser um número positivo inteiro." +msgstr "" +"O número é obrigatório para a edição, devendo ser um número positivo inteiro." msgid "editor.issues.yearRequired" -msgstr "O ano é obrigatório para a edição, devendo ser um número positivo inteiro." +msgstr "" +"O ano é obrigatório para a edição, devendo ser um número positivo inteiro." msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "O título é obrigatório." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "A identificação da Edição é obrigatória. Escolha pelo menos uma das opções de identificação para a edição." +msgstr "" +"A identificação da Edição é obrigatória. Escolha pelo menos uma das opções " +"de identificação para a edição." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Identificação da edição" @@ -170,13 +193,19 @@ msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Remover capa?" msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "A imagem da capa que você solicitou para excluir não corresponde à imagem da capa dessa edição. Por favor, recarregue a página e tente denovo." +msgstr "" +"A imagem da capa que você solicitou para excluir não corresponde à imagem da " +"capa dessa edição. Por favor, recarregue a página e tente denovo." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Não foi possível encontrar a imagem da capa que você solicitou para excluir. Ela já pode ter sido excluída. Tente recarregar a página." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar a imagem da capa que você solicitou para excluir. " +"Ela já pode ter sido excluída. Tente recarregar a página." msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Formato da imagem de capa inválida. Os formatos aceitos são .gif, .jpg ou .png." +msgstr "" +"Formato da imagem de capa inválida. Os formatos aceitos são .gif, .jpg ou ." +"png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Folha de Estilos" @@ -215,13 +244,20 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Capa" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Todos os artigos voltarão à fila de agendamento e todos os documentos associados serão excluídos permanentemente. Deseja realmente excluir esta edição?" +msgstr "" +"Todos os artigos voltarão à fila de agendamento e todos os documentos " +"associados serão excluídos permanentemente. Deseja realmente excluir esta " +"edição?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Esta revista utiliza ordenação personalizada de edições. Restaurar para a configuração padrão" +msgstr "" +"Esta revista utiliza ordenação personalizada de edições. Restaurar para a configuração padrão" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Esta edição usa uma ordenação de seções personalizada. Restaurar ordenação padrão" +msgstr "" +"Esta edição usa uma ordenação de seções personalizada. Restaurar ordenação padrão" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Dados da edição" @@ -367,6 +403,9 @@ msgstr "Última concluída" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Designado ao Editor" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Atribuído a Edição" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "Na seção" @@ -389,10 +428,14 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "A agendar" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "A taxa para publicação do artigo não foi paga. Uma vez realizado o pagamento, será permitido agendar o artigo para publicação." +msgstr "" +"A taxa para publicação do artigo não foi paga. Uma vez realizado o " +"pagamento, será permitido agendar o artigo para publicação." msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Não foi possível encontrar a imagem da capa que você solicitou para excluir. Ele já pode ter sido excluída. Tente recarregar a página." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar a imagem da capa que você solicitou para excluir. " +"Ele já pode ter sido excluída. Tente recarregar a página." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Remover artigo da edição" @@ -401,7 +444,9 @@ msgid "editor.article.remove" msgstr "Excluir" msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Tem certeza que deseja remover este artigo da edição? O artigo estará disponível para publicação em outra edição." +msgstr "" +"Tem certeza que deseja remover este artigo da edição? O artigo estará " +"disponível para publicação em outra edição." msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "A data para acesso é inválida." @@ -410,52 +455,52 @@ msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Editar composição da edição" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "O editor de layout prepara estes arquivos para cada composição e em seguida transfere para o conjunto de Provas para leitura de prova." +msgstr "" +"O editor de layout prepara estes arquivos para cada composição e em seguida " +"transfere para o conjunto de Provas " +"para leitura de prova." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Selecionar arquivos da composição" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "Rascunhos finais nesta lista são transformados por um Editor de Texto em versões editadas, transferidas abaixo em Edição de Texto." +msgstr "" +"Rascunhos finais nesta lista são transformados por um Editor de Texto em " +"versões editadas, transferidas abaixo em Edição de Texto." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Quaisquer arquivos que já tenham sido transferidos para qualquer etapa da submissão podem ser adicionados à listagem de Leitura de Prova marcando-se a caixa de seleção Incluir abaixo e clicando-se em Busca: todos os arquivos disponíveis serão listados e podem ser escolhidos para inclusão." +msgstr "" +"Quaisquer arquivos que já tenham sido transferidos para qualquer etapa da " +"submissão podem ser adicionados à listagem de Leitura de Prova marcando-se a " +"caixa de seleção Incluir abaixo e clicando-se em Busca: todos os arquivos " +"disponíveis serão listados e podem ser escolhidos para inclusão." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "O identificador público '{$publicIdentifier}' já existe para outro objeto do mesmo tipo. Por favor, escolha identificadores únicos para os objetos do mesmo tipo dentro de sua revista." +msgstr "" +"O identificador público '{$publicIdentifier}' já existe para outro objeto do " +"mesmo tipo. Por favor, escolha identificadores únicos para os objetos do " +"mesmo tipo dentro de sua revista." msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Imagem de Capa" -msgid "editor.home" -msgstr "Página Inicial do Editor" +#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" +#~ msgstr "" +#~ "Formato inválido. Formatos aceitáveis são .gif, .jpg ou .png. Verifique " +#~ "as configurações de MimeType do servidor e permissões de pastas." -msgid "editor.submissionsAndPublishing" -msgstr "Submissões e Publicações" - -msgid "editor.submissionQueue" -msgstr "Fila de Submissões" - -msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" -msgstr "Formato inválido. Formatos aceitáveis são .gif, .jpg ou .png. Verifique as configurações de MimeType do servidor e permissões de pastas." - -msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives" -msgstr "Não exibir miniatura da capa na lista de edições." +#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives" +#~ msgstr "Não exibir miniatura da capa na lista de edições." -msgid "editor.issues.hideCoverPageCover" -msgstr "Não exibir imagem de capa antes do sumário." +#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageCover" +#~ msgstr "Não exibir imagem de capa antes do sumário." -msgid "editor.article.showCoverPage" -msgstr "Criar capa para este artigo com os seguintes elementos." +#~ msgid "editor.article.showCoverPage" +#~ msgstr "Criar capa para este artigo com os seguintes elementos." -msgid "editor.article.hideCoverPageToc" -msgstr "Não exibir miniatura da capa no sumário." +#~ msgid "editor.article.hideCoverPageToc" +#~ msgstr "Não exibir miniatura da capa no sumário." -msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract" -msgstr "Não exibir capa na página de resumo de artigo." - -msgid "editor.reassign" -msgstr "Reatribuir" - -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Atribuído a Edição" +#~ msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract" +#~ msgstr "Não exibir capa na página de resumo de artigo." diff --git a/locale/pt_BR/emails.po b/locale/pt_BR/emails.po index 6275a051f72..02f8001ecc6 100644 --- a/locale/pt_BR/emails.po +++ b/locale/pt_BR/emails.po @@ -14,20 +14,35 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "Nova notificação de {$siteTitle}" + +msgid "emails.notification.body" +msgstr "" +"Você tem uma nova notificação de {$siteTitle}:
        \n" +"
        \n" +"{$notificationContents}
        \n" +"
        \n" +"Link: {$url}
        \n" +"
        \n" +"{$principalContactSignature}" + msgid "emails.notification.description" -msgstr "Esta mensagem é enviada a usuários cadastrados que escolheram habilitar este tipo de notificação via email." +msgstr "" +"Esta mensagem é enviada a usuários cadastrados que escolheram habilitar este " +"tipo de notificação via email." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Confirmação de Redefinição de Senha" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"Recebemos uma solicitação para redefinir sua senha para o site {$siteTitle}.<" -"br />\n" +"Recebemos uma solicitação para redefinir sua senha para o site {$siteTitle}." +"
        \n" "
        \n" "Se você não fez essa solicitação, favor ignorar este e-mail e sua senha não " -"será alterada. Se você deseja redefinir sua senha, clique na URL abaixo.
        \n" +"será alterada. Se você deseja redefinir sua senha, clique na URL abaixo.
        \n" "
        \n" "Redefinir minha senha: {$url}
        \n" "
        \n" @@ -118,8 +133,8 @@ msgstr "" "
        \n" "Estamos fornecendo a você um nome de usuário e senha, que são usados em " "todas as interações com o periódico por meio de seu site. Você pode, por " -"exemplo, atualizar seu perfil, incluindo seus interesses de avaliação.
        " -"\n" +"exemplo, atualizar seu perfil, incluindo seus interesses de avaliação.
        \n" "
        \n" "Usuário: {$username}
        \n" "Senha: {$password}
        \n" @@ -148,8 +163,8 @@ msgstr "" msgid "emails.publishNotify.description" msgstr "" -"Esta mensagem é enviada para leitores cadastrados através do link \"" -"notificação de usuários\" na página do Editor. Ela avisa os leitores a " +"Esta mensagem é enviada para leitores cadastrados através do link " +"\"notificação de usuários\" na página do Editor. Ela avisa os leitores a " "respeito de uma nova edição e os convida a acessar o periódico através da " "URL informada." @@ -163,8 +178,8 @@ msgstr "" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, é um periódico para o qual um " "membro de sua instituição, [nome do membro], serve como [título da posição]. " "O periódico está buscando estabelecer um arquivo compatível com LOCKSS (Lots " -"of Copies Keep Stuff Safe) com esta e outras bibliotecas universitárias.
        \n" +"of Copies Keep Stuff Safe) com esta e outras bibliotecas universitárias.
        \n" "
        \n" "[Breve descrição do periódico]
        \n" "
        \n" @@ -193,8 +208,8 @@ msgstr "" "
        \n" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, é um periódico no qual um " "membro de sua instituição, [nome do membro], serve como [título da posição]. " -"O periódico está buscando estabelecer um acervo compatível com o LOCKSS (" -"Lots of Copies Keep Stuff Safe) com esta e outras bibliotecas " +"O periódico está buscando estabelecer um acervo compatível com o LOCKSS " +"(Lots of Copies Keep Stuff Safe) com esta e outras bibliotecas " "universitárias.
        \n" "
        \n" "[Breve descrição do periódico]
        \n" @@ -287,7 +302,10 @@ msgstr "" "Obrigado." msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Mensagem notifica o Editor de Seção que uma nova tarefa de acompanhamento de submissão lhe foi designada pelo Editor-Gerente. Oferece informações sobre a submissão e como acessar o sistema." +msgstr "" +"Mensagem notifica o Editor de Seção que uma nova tarefa de acompanhamento de " +"submissão lhe foi designada pelo Editor-Gerente. Oferece informações sobre a " +"submissão e como acessar o sistema." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "A revista {$contextName} solicita avaliação de artigo" @@ -381,9 +399,9 @@ msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" "Eu acredito que você seria um(a) excelente parecerista para o manuscrito, " -""{$submissionTitle}," que foi submetido ao periódico {$contextName}" -". O resumo da submissão segue abaixo e eu espero que você considere o aceite " -"desta tarefa importante.
        \n" +""{$submissionTitle}," que foi submetido ao periódico " +"{$contextName}. O resumo da submissão segue abaixo e eu espero que você " +"considere o aceite desta tarefa importante.
        \n" "
        \n" "Por gentileza, logue no site do periódico até {$responseDueDate} para " "indicar se você aceita fazer o parecer ou não, além de acessar a submissão " @@ -456,8 +474,8 @@ msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Eu acredito que você seria um ótimo(a) parecerista para o manuscrito, " -""{$submissionTitle}," e estou pedindo que considere aceitar esta " +"Eu acredito que você seria um ótimo(a) parecerista para o manuscrito, "" +"{$submissionTitle}," e estou pedindo que considere aceitar esta " "importante tarefa para nós. As Diretrizes de Avaliação deste periódico " "seguem abaixo, e a submissão está anexa ao email. Sua avaliação da " "submissão, junto à sua recomendação, devem ser enviadas por email para mim " @@ -500,8 +518,8 @@ msgstr "" "
        \n" "Por gentileza, logue no site do periódico até {$responseDueDate} para " "indicar se você irá aceitar dar o parecer ou não, e também para acessar a " -"submissão e registrar sua avaliação e recomendação. O site é {$contextUrl}<" -"br />\n" +"submissão e registrar sua avaliação e recomendação. O site é {$contextUrl}" +"
        \n" "
        \n" "O prazo para envio do parecer é {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" @@ -615,8 +633,8 @@ msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Nós decidimos cancelar o pedido de avaliação da submissão, " -""{$submissionTitle}," para o periódico {$contextName}. Nós pedimos " +"Nós decidimos cancelar o pedido de avaliação da submissão, "" +"{$submissionTitle}," para o periódico {$contextName}. Nós pedimos " "desculpas por qualquer inconveniência que isso lhe causou e esperamos poder " "contar com sua assistência no processo de avaliação por pares deste " "periódico no futuro.
        \n" @@ -624,7 +642,9 @@ msgstr "" "Se tiver alguma dúvida, por gentileza, entre em contato comigo." msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção com um processo de avaliação em andamento, notificando que o processo em questão foi cancelado." +msgstr "" +"Mensagem enviada pelo Editor de Seção com um processo de avaliação em " +"andamento, notificando que o processo em questão foi cancelado." msgid "emails.reviewReinstate.subject" msgstr "Solicitação de revisão restabelecida" @@ -653,9 +673,9 @@ msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Prezados editores,
        \n" "
        \n" -"Eu tenho disponibilidade para dar um parecer para a submissão, " -""{$submissionTitle}," para o periódico {$contextName}. Agradeço " -"por lembrar de mim, e pretendo enviar o parecer até {$reviewDueDate}, se não " +"Eu tenho disponibilidade para dar um parecer para a submissão, "" +"{$submissionTitle}," para o periódico {$contextName}. Agradeço por " +"lembrar de mim, e pretendo enviar o parecer até {$reviewDueDate}, se não " "antes.
        \n" "
        \n" "Atenciosamente,\n" @@ -663,7 +683,10 @@ msgstr "" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Avaliador ao Editor de Seção, em resposta à solicitação de avaliação, para notificar disponibilidade para realizar a tarefa e de que a mesma será concluída no prazo especificado." +msgstr "" +"Mensagem enviada pelo Avaliador ao Editor de Seção, em resposta à " +"solicitação de avaliação, para notificar disponibilidade para realizar a " +"tarefa e de que a mesma será concluída no prazo especificado." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Indisponível para realizar avaliação" @@ -679,7 +702,10 @@ msgstr "" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Avaliador ao Editor de Seção, em resposta à solicitação de avaliação, para notificar sua NÃO disponibilidade para realizar a tarefa, rejeitando a solicitação." +msgstr "" +"Mensagem enviada pelo Avaliador ao Editor de Seção, em resposta à " +"solicitação de avaliação, para notificar sua NÃO disponibilidade para " +"realizar a tarefa, rejeitando a solicitação." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Agradecimento pela avaliação" @@ -693,7 +719,9 @@ msgstr "" "a qualidade dos trabalhos que publicamos." msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Avaliador para confirmar recebimento e agradecer o avaliador pela conclusão da avaliação." +msgstr "" +"Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Avaliador para confirmar " +"recebimento e agradecer o avaliador pela conclusão da avaliação." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Lembrete de solicitação de avaliação" @@ -719,7 +747,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Avaliador como lembrete da tarefa de avaliação em andamento ainda não concluída." +msgstr "" +"Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Avaliador como lembrete da tarefa " +"de avaliação em andamento ainda não concluída." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Lembrete de solicitação de avaliação" @@ -741,7 +771,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Avaliador como lembrete da tarefa de avaliação em andamento ainda não concluída." +msgstr "" +"Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Avaliador como lembrete da tarefa " +"de avaliação em andamento ainda não concluída." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Lembrete automático de solicitação de avaliação" @@ -768,7 +800,11 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Mensagem enviada automaticamente ao avaliador quando a data de conclusão de avaliação for ultrapassada (veja as Opções de Avaliação no Passo 2 da Configuração da Revista). Tarefas agendadas devem ser habilitadas e configuradas (veja o arquivo de configuração do sistema)." +msgstr "" +"Mensagem enviada automaticamente ao avaliador quando a data de conclusão de " +"avaliação for ultrapassada (veja as Opções de Avaliação no Passo 2 da " +"Configuração da Revista). Tarefas agendadas devem ser habilitadas e " +"configuradas (veja o arquivo de configuração do sistema)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Lembrete automático de solicitação de avaliação" @@ -791,7 +827,12 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Mensagem enviada automaticamente ao avaliador quando a data de conclusão de avaliação for ultrapassada (veja as Opções de Avaliação no Passo 2 da Configuração da Revista) e o acesso 1-Clique estiver ativado. Tarefas agendadas devem ser habilitadas e configuradas (veja o arquivo de configuração do sistema)." +msgstr "" +"Mensagem enviada automaticamente ao avaliador quando a data de conclusão de " +"avaliação for ultrapassada (veja as Opções de Avaliação no Passo 2 da " +"Configuração da Revista) e o acesso 1-Clique estiver ativado. Tarefas " +"agendadas devem ser habilitadas e configuradas (veja o arquivo de " +"configuração do sistema)." msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Decisão editorial" @@ -806,7 +847,9 @@ msgstr "" "Nossa decisão é de: Aceitar a Submissão" msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "Esta é uma mensagem do Editor/Editor de Seção ao autor para notificá-lo da decisão editorial (final) tomada sobre a submissão." +msgstr "" +"Esta é uma mensagem do Editor/Editor de Seção ao autor para notificá-lo da " +"decisão editorial (final) tomada sobre a submissão." msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" msgstr "Decisão do Editor" @@ -840,7 +883,9 @@ msgstr "" "URL da submissão: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "Este e-mail do Editor ou Editor de Seção para um Autor notifica-os de que seus envios estão sendo enviados para produção." +msgstr "" +"Este e-mail do Editor ou Editor de Seção para um Autor notifica-os de que " +"seus envios estão sendo enviados para produção." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Decisão editorial" @@ -873,7 +918,9 @@ msgstr "" "Nossa decisão é de: Ressubmeter para Avaliação" msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "Esta mensagem do Editor/Editor de Seção ao autor notifica sobre a decisão editorial final tomada sobre a submissão." +msgstr "" +"Esta mensagem do Editor/Editor de Seção ao autor notifica sobre a decisão " +"editorial final tomada sobre a submissão." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Decisão editorial" @@ -888,7 +935,9 @@ msgstr "" "Nossa decisão é de: Rejeitar a Submissão" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "Esta mensagem do Editor/Editor de Seção ao autor notifica sobre a decisão final tomada sobre a submissão." +msgstr "" +"Esta mensagem do Editor/Editor de Seção ao autor notifica sobre a decisão " +"final tomada sobre a submissão." msgid "emails.editorRecommendation.subject" msgstr "Recomendação do Editor" @@ -897,8 +946,8 @@ msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" "{$editors}:
        \n" "
        \n" -"A recomendação referente à submissão para o periódico {$contextName}, " -""{$submissionTitle}" é: {$recommendation}" +"A recomendação referente à submissão para o periódico {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}" é: {$recommendation}" msgid "emails.editorRecommendation.description" msgstr "" @@ -929,7 +978,10 @@ msgstr "" "Nome de usuário: {$participantUsername}" msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção solicitando a realização de uma tarefa de edição ao Editor de Texto, com informações sobre e como acessar o documento." +msgstr "" +"Mensagem enviada pelo Editor de Seção solicitando a realização de uma tarefa " +"de edição ao Editor de Texto, com informações sobre e como acessar o " +"documento." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Solicitação de composições" @@ -956,7 +1008,9 @@ msgstr "" "periódico." msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Editor de Layout, solicitando que sejam preparadas as Composições do texto final, com informações de acesso." +msgstr "" +"Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Editor de Layout, solicitando que " +"sejam preparadas as Composições do texto final, com informações de acesso." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Composições concluídas" @@ -965,25 +1019,33 @@ msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
        \n" "
        \n" -"As provas topográficas já foram preparadas para o manuscrito " -""{$submissionTitle} " para {$contextName} e estão prontas para a " -"revisão.
        \n" +"As provas topográficas já foram preparadas para o manuscrito "" +"{$submissionTitle} " para {$contextName} e estão prontas para a revisão." +"
        \n" "
        \n" "Se você tiver alguma dúvida, favor entrar em contato comigo.
        \n" "
        \n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Layout ao Editor de Seção, informando sobre a conclusão das composições." +msgstr "" +"Mensagem enviada pelo Editor de Layout ao Editor de Seção, informando sobre " +"a conclusão das composições." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Artigo interessante para sua leitura" msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "Acredito ser de seu interesse o artigo \"{$submissionTitle}\", de {$authorName}, publicado na revista {$contextName}, V. {$volume}, n. {$number}, Ano {$year}, disponível em \"{$articleUrl}\"." +msgstr "" +"Acredito ser de seu interesse o artigo \"{$submissionTitle}\", de " +"{$authorName}, publicado na revista {$contextName}, V. {$volume}, n. " +"{$number}, Ano {$year}, disponível em \"{$articleUrl}\"." msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Mensagem enviada por um leitor a um colega, sobre um artigo considerado de seu interesse, com link para acesso e informações sobre a revista e a edição onde o documento foi publicado." +msgstr "" +"Mensagem enviada por um leitor a um colega, sobre um artigo considerado de " +"seu interesse, com link para acesso e informações sobre a revista e a edição " +"onde o documento foi publicado." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Confirmação de assinatura" @@ -1005,15 +1067,17 @@ msgstr "" "
        \n" "Observe que se você possui uma assinatura institucional, não é necessário " "que os usuários da sua instituição efetuem login, pois as solicitações de " -"conteúdo da assinatura serão automaticamente autenticadas pelo sistema.
        \n" +"conteúdo da assinatura serão automaticamente autenticadas pelo sistema.
        \n" "
        \n" "Se você tiver alguma dúvida, por favor não hesite em contactar-me.
        \n" "
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "Mensagem notifica o leitor cadastrado que o Editor criou sua Assinatura. Proporciona todas as informações necessárias para acesso ao conteúdo." +msgstr "" +"Mensagem notifica o leitor cadastrado que o Editor criou sua Assinatura. " +"Proporciona todas as informações necessárias para acesso ao conteúdo." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Nova edição de Acesso Livre" @@ -1031,7 +1095,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "Esta mensagem é enviada a leitores cadastrados que solicitam o recebimento do sumário de uma nova edição de Acesso Livre." +msgstr "" +"Esta mensagem é enviada a leitores cadastrados que solicitam o recebimento " +"do sumário de uma nova edição de Acesso Livre." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Aviso de expiração de assinatura" @@ -1054,7 +1120,9 @@ msgstr "" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "Esta mensagem avisa o assinante da proximidade do término da assinatura. Informa a URL da revista e instruções de acesso." +msgstr "" +"Esta mensagem avisa o assinante da proximidade do término da assinatura. " +"Informa a URL da revista e instruções de acesso." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Expiração de assinatura" @@ -1076,7 +1144,9 @@ msgstr "" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "Esta mensagem avisa o assinante da expiração da assinatura. Informa a URL da revista e instruções de acesso." +msgstr "" +"Esta mensagem avisa o assinante da expiração da assinatura. Informa a URL da " +"revista e instruções de acesso." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Expiração de assinatura - Lembrete final" @@ -1099,7 +1169,9 @@ msgstr "" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "Esta mensagem é o último aviso ao assinante da expiração da assinatura. Informa a URL da revista e instruções de acesso." +msgstr "" +"Esta mensagem é o último aviso ao assinante da expiração da assinatura. " +"Informa a URL da revista e instruções de acesso." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Aquisição de Assinatura: Individual" @@ -1123,7 +1195,10 @@ msgstr "" "URL da Assinatura: {$subscriptionUrl}
        \n" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" -msgstr "Esta mensagem notifica o Gerente de Assinaturas que uma assinatura individual foi adquirida online. Oferece informações sobre a assinatura e um link para acesso rápido à mesma." +msgstr "" +"Esta mensagem notifica o Gerente de Assinaturas que uma assinatura " +"individual foi adquirida online. Oferece informações sobre a assinatura e um " +"link para acesso rápido à mesma." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Aquisição de Assinatura: Institucional" @@ -1158,7 +1233,10 @@ msgstr "" "URL da Assinatura: {$subscriptionUrl}
        \n" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" -msgstr "Esta mensagem notifica o Editor Gerente que uma assinatura institucional foi adquirida online. Oferece informações sobre a assinatura e um link para acesso rápido à mesma." +msgstr "" +"Esta mensagem notifica o Editor Gerente que uma assinatura institucional foi " +"adquirida online. Oferece informações sobre a assinatura e um link para " +"acesso rápido à mesma." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Renovação de Assinatura Individual" @@ -1182,7 +1260,10 @@ msgstr "" "URL de inscrição: {$subscriptionUrl}
        \n" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" -msgstr "Esta mensagem notifica o Editor Gerente que uma assinatura individual foi renovada online. Oferece informações sobre a assinatura e um link para acesso rápido à mesma." +msgstr "" +"Esta mensagem notifica o Editor Gerente que uma assinatura individual foi " +"renovada online. Oferece informações sobre a assinatura e um link para " +"acesso rápido à mesma." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Renovação de Assinatura Institucional" @@ -1216,7 +1297,10 @@ msgstr "" "URL da Assinatura: {$subscriptionUrl}
        \n" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" -msgstr "Esta mensagem notifica o Editor Gerente que uma assinatura institucional foi renovada online. Oferece informações sobre a assinatura e um link para acesso rápido à mesma." +msgstr "" +"Esta mensagem notifica o Editor Gerente que uma assinatura institucional foi " +"renovada online. Oferece informações sobre a assinatura e um link para " +"acesso rápido à mesma." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Edição de citação" @@ -1236,7 +1320,9 @@ msgstr "" "Editor de Cópia, {$contextName}
        \n" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "Solicitação ao autor de detalhes sobre referência, enviada pelo editor de texto." +msgstr "" +"Solicitação ao autor de detalhes sobre referência, enviada pelo editor de " +"texto." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Envio de versão atualizada" @@ -1253,7 +1339,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "Este email é enviado automaticamente ao editor designado quando o autor faz o upload de uma versão revisada de um artigo." +msgstr "" +"Este email é enviado automaticamente ao editor designado quando o autor faz " +"o upload de uma versão revisada de um artigo." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "Uma mensagem sobre {$contextName}" @@ -1262,7 +1350,9 @@ msgid "emails.notificationCenterDefault.body" msgstr "Insira a sua mensagem por gentileza." msgid "emails.notificationCenterDefault.description" -msgstr "A mensagem padrão (em branco) usada no Criador de lista de mensagens do Notification Center." +msgstr "" +"A mensagem padrão (em branco) usada no Criador de lista de mensagens do " +"Notification Center." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Decisão do Editor" @@ -1272,125 +1362,18 @@ msgstr "" "\n" "\t\t\t{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Chegamos a uma decisão sobre sua submissão para {$ contextName}, " -""{$submissionTitle}".
        \n" +"Chegamos a uma decisão sobre sua submissão para {$ contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
        \n" "
        \n" "Nossa decisão é: Recusar Submissão" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" -msgstr "Este email será enviado ao autor se o editor recusar o envio inicialmente, antes da fase de revisão" - -msgid "emails.submissionComment.subject" -msgstr "Comentário sobre a submissão" - -msgid "emails.submissionComment.body" -msgstr "" - -msgid "emails.submissionComment.description" -msgstr "Mensagem notifica várias pessoas envolvidas no processo de edição de uma submissão que um comentário foi enviado." - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" -msgstr "Decisão sobre \"{$submissionTitle}\"" - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" -msgstr "" - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" -msgstr "Mensagem notifica os avaliadores de uma submissão que o processo de avaliação foi concluído. Inclui informações sobre o artigo e a decisão tomada, além de agradecer pela contribuição." - -msgid "emails.layoutAck.subject" -msgstr "Agradecimento pelas composições" - -msgid "emails.layoutAck.body" -msgstr "" - -msgid "emails.layoutAck.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Editor de Layout, agradecendo pela conclusão das composições." - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" -msgstr "Solicitação de leitura de provas ao autor" - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" -msgstr "" - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao autor, solicitando que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Layout, com informações sobre acesso e avisando que somente é possível corrigir erros tipográficos de layout." - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" -msgstr "Conclusão da leitura de provas pelo autor" - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" -msgstr "" - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Autor ao Editor de Seção, informando a conclusão da Leitura de Provas." - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" -msgstr "Agradecimento pela leitura de provas pelo autor" - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" -msgstr "" - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao autor, agradecendo a conclusão da Leitura de Provas." - -msgid "emails.proofreadRequest.subject" -msgstr "Solicitação de leitura de provas" - -msgid "emails.proofreadRequest.body" msgstr "" +"Este email será enviado ao autor se o editor recusar o envio inicialmente, " +"antes da fase de revisão" -msgid "emails.proofreadRequest.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Leitor de Provas, solicitando que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Layout e o autor, verificando os comentários e alterações solicitadas. É o último momento para verificar a qualidade do documento e evitar possíveis erros antes da publicação." - -msgid "emails.proofreadComplete.subject" -msgstr "Leitura de provas concluída" - -msgid "emails.proofreadComplete.body" -msgstr "" - -msgid "emails.proofreadComplete.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Leitor de Provas ao Editor de Seção, informando a conclusão da Leitura de Provas." - -msgid "emails.proofreadAck.subject" -msgstr "Agradecimento pela leitura de provas" - -msgid "emails.proofreadAck.body" -msgstr "" - -msgid "emails.proofreadAck.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Leitor de Provas, agradecendo pelo trabalho concluído de Leitura de Provas." - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" -msgstr "Leitura de provas concluída pelo Editor de Layout" - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" -msgstr "" - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Layout ao Editor de Seção, informando a conclusão das novas composições, após Leitura de Provas" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" -msgstr "Agradecimento pela leitura de provas pelo Editor de Layout" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" -msgstr "" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Editor de Layout, agradecendo pela conclusão das composições, após a Leitura de Provas" - -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "Nova notificação de {$siteTitle}" - -msgid "emails.notification.body" -msgstr "" -"Você tem uma nova notificação de {$siteTitle}:
        \n" -"
        \n" -"{$notificationContents}
        \n" -"
        \n" -"Link: {$url}
        \n" -"
        \n" -"{$principalContactSignature}" +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Atividade editorial para {$month}, {$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" @@ -1406,9 +1389,10 @@ msgstr "" "\t
      25. Total de submissões no sistema {$totalSubmissions}
      26. \n" "\n" "Efetue login no site do periódico para obter uma visão mais detalhada das tendências editoriais e estatísticas de artigos publicados. Uma cópia " -"completa do relatório de tendencias editoriais deste mês segue anexa.
        \n" +"href=\"{$editorialStatsLink}\">tendências editoriais e estatísticas de artigos publicados. Uma " +"cópia completa do relatório de tendencias editoriais deste mês segue anexa." +"
        \n" "
        \n" "Atenciosamente,
        \n" "{$principalContactSignature}" @@ -1418,11 +1402,8 @@ msgstr "" "Este e-mail é automaticamente enviado todo mês aos editores e gerentes do " "sistema para dar-lhes uma visão geral do estado do sistema." -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Atividade editorial para {$month}, {$year}" - -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Este email é enviado quando um novo comunicado é criado." +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" @@ -1432,5 +1413,98 @@ msgstr "" "
        \n" "Visite nosso site para ler o comunicado completo ." -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Este email é enviado quando um novo comunicado é criado." + +#~ msgid "emails.submissionComment.subject" +#~ msgstr "Comentário sobre a submissão" + +#~ msgid "emails.submissionComment.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem notifica várias pessoas envolvidas no processo de edição de uma " +#~ "submissão que um comentário foi enviado." + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" +#~ msgstr "Decisão sobre \"{$submissionTitle}\"" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem notifica os avaliadores de uma submissão que o processo de " +#~ "avaliação foi concluído. Inclui informações sobre o artigo e a decisão " +#~ "tomada, além de agradecer pela contribuição." + +#~ msgid "emails.layoutAck.subject" +#~ msgstr "Agradecimento pelas composições" + +#~ msgid "emails.layoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Editor de Layout, agradecendo " +#~ "pela conclusão das composições." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "Solicitação de leitura de provas ao autor" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao autor, solicitando que verifique " +#~ "o trabalho realizado pelo Editor de Layout, com informações sobre acesso " +#~ "e avisando que somente é possível corrigir erros tipográficos de layout." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "Conclusão da leitura de provas pelo autor" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Autor ao Editor de Seção, informando a conclusão da " +#~ "Leitura de Provas." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" +#~ msgstr "Agradecimento pela leitura de provas pelo autor" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao autor, agradecendo a conclusão " +#~ "da Leitura de Provas." + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" +#~ msgstr "Solicitação de leitura de provas" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Leitor de Provas, solicitando " +#~ "que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Layout e o autor, " +#~ "verificando os comentários e alterações solicitadas. É o último momento " +#~ "para verificar a qualidade do documento e evitar possíveis erros antes da " +#~ "publicação." + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" +#~ msgstr "Leitura de provas concluída" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Leitor de Provas ao Editor de Seção, informando a " +#~ "conclusão da Leitura de Provas." + +#~ msgid "emails.proofreadAck.subject" +#~ msgstr "Agradecimento pela leitura de provas" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Leitor de Provas, agradecendo " +#~ "pelo trabalho concluído de Leitura de Provas." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" +#~ msgstr "Leitura de provas concluída pelo Editor de Layout" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Layout ao Editor de Seção, informando a " +#~ "conclusão das novas composições, após Leitura de Provas" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" +#~ msgstr "Agradecimento pela leitura de provas pelo Editor de Layout" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Editor de Layout, agradecendo " +#~ "pela conclusão das composições, após a Leitura de Provas" diff --git a/locale/pt_BR/locale.po b/locale/pt_BR/locale.po index 591c38be1aa..5542586a3a0 100644 --- a/locale/pt_BR/locale.po +++ b/locale/pt_BR/locale.po @@ -14,6 +14,21 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + +msgid "context.current" +msgstr "Revista Atual:" + +msgid "context.select" +msgstr "Mudar para outra revista:" + +msgid "navigation.categories" +msgstr "Categorias" + +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "Navegar" + msgid "reviewer.article.enterReviewForm" msgstr "Clique no ícone para preencher o formulário de avaliação." @@ -24,7 +39,9 @@ msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Deseja realmente marcar esta tarefa como concluída? Não será possível realizar alterações após executar esta ação." +msgstr "" +"Deseja realmente marcar esta tarefa como concluída? Não será possível " +"realizar alterações após executar esta ação." msgid "common.payment" msgstr "Pagamento" @@ -110,6 +127,9 @@ msgstr "Arquivar" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Arquivo" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Editores atribuídos" + msgid "section.section" msgstr "Seção" @@ -236,6 +256,9 @@ msgstr "Maior" msgid "article.return" msgstr "Voltar aos Detalhes do Artigo" +msgid "category.category" +msgstr "Categorias" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Edição da submissão" @@ -365,6 +388,9 @@ msgstr "ISSN" msgid "journal.viewAllIssues" msgstr "Ver Todas as Edições" +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "A composição solicitada não foi encontrada." + msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" msgstr "Incluir usuários sem papéis nesta revista." @@ -384,7 +410,9 @@ msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" msgstr "Sim, solicitar o papel {$userGroup} ." msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Sim, eu gostaria de receber solicitações para avaliar submissões para esta revista." +msgstr "" +"Sim, eu gostaria de receber solicitações para avaliar submissões para esta " +"revista." msgid "user.register.contextsPrompt" msgstr "Em quais revistas deste portal que gostaria de se registrar?" @@ -393,7 +421,9 @@ msgid "user.register.otherContextRoles" msgstr "Solicitar os seguintes papéis." msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Se você pediu para ser um avaliador em qualquer revista, por favor, informe seus assuntos de interesse." +msgstr "" +"Se você pediu para ser um avaliador em qualquer revista, por favor, informe " +"seus assuntos de interesse." msgid "user.myJournals" msgstr "Minhas Revistas" @@ -402,10 +432,13 @@ msgid "user.manageMySubscriptions" msgstr "Gerenciar minhas assinaturas" msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "Seu cadastro não está associado a nenhuma revista. Por favor, escolha uma:" +msgstr "" +"Seu cadastro não está associado a nenhuma revista. Por favor, escolha uma:" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Seu cadastro não possui nenhum papel nesta revista. Dos papéis disponíveis, escolha quais deseja adotar:" +msgstr "" +"Seu cadastro não possui nenhum papel nesta revista. Dos papéis disponíveis, " +"escolha quais deseja adotar:" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "Submeter artigo" @@ -417,7 +450,9 @@ msgid "user.noRoles.regReviewer" msgstr "Cadastrar como avaliador" msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "Cadastrar como avaliador: o cadastro de avaliadores está atualmente desabilitado." +msgstr "" +"Cadastrar como avaliador: o cadastro de avaliadores está atualmente " +"desabilitado." msgid "user.role.manager" msgstr "Gerente da Revista" @@ -452,6 +487,9 @@ msgstr "Edições" msgid "issue.title" msgstr "Título" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Visualizar {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "Volume" @@ -549,13 +587,20 @@ msgid "subscriptions.status.other" msgstr "Outro, ver Notas" msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Assinaturas individuais exigem entrar no sistema para acesso a conteúdo restrito." +msgstr "" +"Assinaturas individuais exigem entrar no sistema para acesso a conteúdo " +"restrito." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Assinaturas institucionais não exigem entrar no sistema. O domínio e/ou endereço de IP é usado para proporcionar o controle de acesso a conteúdo restrito." +msgstr "" +"Assinaturas institucionais não exigem entrar no sistema. O domínio e/ou " +"endereço de IP é usado para proporcionar o controle de acesso a conteúdo " +"restrito." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Aviso: Assinaturas institucionais adquiridas online exigem aprovação do domínio e faixas de IP antes de sua ativação." +msgstr "" +"Aviso: Assinaturas institucionais adquiridas online exigem " +"aprovação do domínio e faixas de IP antes de sua ativação." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Evento da submissão" @@ -651,7 +696,9 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Exclusivo para assinantes" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Assinatura exigida para acesso ao item. Para verificar sua assinatura, acesse a revista." +msgstr "" +"Assinatura exigida para acesso ao item. Para verificar sua assinatura, " +"acesse a revista." msgid "reader.openAccess" msgstr "Acesso Livre" @@ -722,9 +769,9 @@ msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

        NOTA!

        \n" "

        O sistema não pôde substituir automaticamente o arquivo de configuração. " -"Para aplicar suas alterações na configuração, você deve abrir " -"config.inc.php em um editor de texto adequado e substituir seu " -"conteúdo pelo conteúdo do campo de texto abaixo.

        " +"Para aplicar suas alterações na configuração, você deve abrir config.inc." +"php em um editor de texto adequado e substituir seu conteúdo pelo " +"conteúdo do campo de texto abaixo.

        " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Controle de Assinaturas" @@ -742,13 +789,19 @@ msgid "plugins.categories.viewableFiles" msgstr "Plugins de Composições Finais dos Artigos" msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Plugins de Composições Finais dos Artigos permitem adicionar formatos de exibição diferentes aos documentos publicados." +msgstr "" +"Plugins de Composições Finais dos Artigos permitem adicionar formatos de " +"exibição diferentes aos documentos publicados." msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Plugins de Autenticação permitem ao sistema delegar tarefas de autenticação a outros sistemas, como servidores LDAP." +msgstr "" +"Plugins de Autenticação permitem ao sistema delegar tarefas de autenticação " +"a outros sistemas, como servidores LDAP." msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Plugins Genéricos são utilizados para ampliar o sistema, customizando o que não é possível com plugins de outras categorias." +msgstr "" +"Plugins Genéricos são utilizados para ampliar o sistema, customizando o que " +"não é possível com plugins de outras categorias." msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" @@ -758,20 +811,20 @@ msgstr "" "
          \n" "\t
        1. Os autores mantêm os direitos autorais e concedem ao periódico o " "direito de primeira publicação, com o trabalho licenciado simultaneamente " -"sob uma Licença de atribuição Creative Commons que permite que " -"outras pessoas compartilhem o trabalho com um reconhecimento da autoria do " -"trabalho e publicação inicial neste periódico.
        2. \n" +"sob uma Licença de atribuição Creative Commons que permite " +"que outras pessoas compartilhem o trabalho com um reconhecimento da autoria " +"do trabalho e publicação inicial neste periódico.\n" "\t
        3. Os autores podem entrar em acordos contratuais adicionais e separados " "para a distribuição não exclusiva da versão publicada no periódico (por " "exemplo, publicá-la em um repositório institucional ou publicá-la em um " -"livro), com um reconhecimento de sua publicação inicial neste periódico.
        4. " -"\n" +"livro), com um reconhecimento de sua publicação inicial neste periódico.\n" "\t
        5. Os autores são permitidos e incentivados a publicar seu trabalho on-" "line (por exemplo, em repositórios institucionais ou em seu site) antes e " "durante o processo de submissão, pois isso pode levar a trocas produtivas, " -"bem como maior tempo de citação do trabalho publicado. (Ver O Efeito do " +"bem como maior tempo de citação do trabalho publicado. (Ver O Efeito do " "Acesso Aberto).
        6. \n" "
        \n" "\n" @@ -780,22 +833,22 @@ msgstr "" "Os autores que publicam neste periódico concordam com os seguintes termos:\n" "
          \n" "\t
        1. Os autores mantêm os direitos autorais e concedem ao periódico o " -"direito de primeira publicação, com o trabalho [ESPECIFICAR PERÍODO DE TEMPO]" -" após a publicação simultaneamente licenciada sob uma Creative " +"direito de primeira publicação, com o trabalho [ESPECIFICAR PERÍODO DE " +"TEMPO] após a publicação simultaneamente licenciada sob uma Creative " "Commons Attribution License que permite que outras pessoas compartilhem " "o trabalho com um reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial " "neste periódico.
        2. \n" "\t
        3. Os autores podem entrar em acordos contratuais adicionais e separados " "para a distribuição não exclusiva da versão publicada no periódico (por " "exemplo, publicá-la em um repositório institucional ou publicá-la em um " -"livro), com um reconhecimento de sua publicação inicial em neste " -"periódico.
        4. \n" +"livro), com um reconhecimento de sua publicação inicial em neste periódico.\n" "\t
        5. Os autores são permitidos e incentivados a publicar seu trabalho on-" "line (por exemplo, em repositórios institucionais ou em seu site) antes e " "durante o processo de submissão, pois isso pode levar a trocas produtivas, " -"bem como maior tempo de citação do trabalho publicado. (Ver O Efeito do " +"bem como maior tempo de citação do trabalho publicado. (Ver O Efeito do " "Acesso Aberto).
        6. \n" "
        " @@ -803,8 +856,8 @@ msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" "Etapas: Fila de Submissão > Avaliação da Submissão > Edição da " "Submissão > Sumário.

        \n" -"Selecione um modelo para lidar com esses aspectos do processo editorial. (" -"Para designar um Editor Gerente e Editores de Seção, vá para Editores em " +"Selecione um modelo para lidar com esses aspectos do processo editorial. " +"(Para designar um Editor Gerente e Editores de Seção, vá para Editores em " "Gerenciamento do Periódico.)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" @@ -825,8 +878,8 @@ msgstr "" msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" -"Desativar este usuário? Isso impedirá que o usuário efetue login no sistema." -"\n" +"Desativar este usuário? Isso impedirá que o usuário efetue login no " +"sistema.\n" "\n" "Opcionalmente, você pode fornecer ao usuário um motivo para desativar sua " "conta." @@ -893,16 +946,24 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "Nenhuma submissão designada." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Notificar o editor de texto novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente reiniciar a tarefa?" +msgstr "" +"Notificar o editor de texto novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente " +"reiniciar a tarefa?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Notificar o autor novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente reiniciar a tarefa?" +msgstr "" +"Notificar o autor novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente reiniciar " +"a tarefa?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Notificar o editor de layout novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente reiniciar a tarefa?" +msgstr "" +"Notificar o editor de layout novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente " +"reiniciar a tarefa?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Notificar o leitor de prova novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente reiniciar a tarefa?" +msgstr "" +"Notificar o leitor de prova novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente " +"reiniciar a tarefa?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Arrependimentos" @@ -959,7 +1020,9 @@ msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" msgstr "Enviar documentos suplementares" msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Formato de imagem inválido. Formatos aceitáveis são .gif, .jpg ou .png. Verifique as configurações de MimeType do servidor e permissões de pastas." +msgstr "" +"Formato de imagem inválido. Formatos aceitáveis são .gif, .jpg ou .png. " +"Verifique as configurações de MimeType do servidor e permissões de pastas." msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" msgstr "Esta composição final estará disponível em outro site." @@ -989,7 +1052,9 @@ msgid "reviewer.article.cannotDoReview" msgstr "Indisponível para avaliação" msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "Os documentos poderão ser visualizados somente após assumir a tarefa de avaliação" +msgstr "" +"Os documentos poderão ser visualizados somente após assumir a tarefa de " +"avaliação" msgid "reviewer.article.submissionEditor" msgstr "Editor da submissão" @@ -1022,7 +1087,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Versão enviada pelo avaliador" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Caso deseje realizar anotações no documento ao editor, salve em sua máquina e depois envie usando Procurar/Enviar)" +msgstr "" +"(Caso deseje realizar anotações no documento ao editor, salve em sua máquina " +"e depois envie usando Procurar/Enviar)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Solicitação do editor" @@ -1070,7 +1137,17 @@ msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Diretrizes para Avaliadores" msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "As Diretrizes para Avaliação fornecerão aos avaliadores critérios necessários para julgar se uma submissão é adequada para publicação no periódico, e podem incluir quaisquer instruções especiais para preparar uma avaliação efetiva e construtiva. Ao entrar na avaliação, os avaliadores terão acesso a dois campos de texto aberto, sendo o primeiro \"para autor e editor\" e o segundo para \"editor apenas\". Como opção alternativa, o Editor Gerente pode criar formulários específicos acessando \"Formulários de Avaliação\", na Administração da revista. Em todos os casos, os editores terão a opção de incluir as avaliações nas mensagens, ao se comunicarem com o autor." +msgstr "" +"As Diretrizes para Avaliação fornecerão aos avaliadores critérios " +"necessários para julgar se uma submissão é adequada para publicação no " +"periódico, e podem incluir quaisquer instruções especiais para preparar uma " +"avaliação efetiva e construtiva. Ao entrar na avaliação, os avaliadores " +"terão acesso a dois campos de texto aberto, sendo o primeiro \"para autor e " +"editor\" e o segundo para \"editor apenas\". Como opção alternativa, o " +"Editor Gerente pode criar formulários específicos acessando \"Formulários de " +"Avaliação\", na Administração da revista. Em todos os casos, os editores " +"terão a opção de incluir as avaliações nas mensagens, ao se comunicarem com " +"o autor." msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Notificar o editor da submissão" @@ -1082,10 +1159,17 @@ msgid "reviewer.article.consultGuidelines" msgstr "Em caso positivo, consulte as Diretrizes para Avaliadores a seguir." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Clique no nome dos documentos para baixar para sua máquina e realizar a avaliação (no documento digital ou sua impressão) dos documentos associados à submissão." +msgstr "" +"Clique no nome dos documentos para baixar para sua máquina e realizar a " +"avaliação (no documento digital ou sua impressão) dos documentos associados " +"à submissão." msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Declare se há conflito de interesses com relação a esta submissão (veja a Política de conflito de interesses)." +msgstr "" +"Declare se há conflito de interesses com relação a esta submissão (veja a Política de conflito de interesses)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Conflito de Interesses" @@ -1094,19 +1178,28 @@ msgid "reviewer.article.enterReviewA" msgstr "Clique no ícone para digitar (ou colar) a avaliação da submissão." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Opcionalmente, é possível transferir uma versão do documento com seus comentários para consulta pelo editor e/ou autor." +msgstr "" +"Opcionalmente, é possível transferir uma versão do documento com seus " +"comentários para consulta pelo editor e/ou autor." msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Escolha a recomendação adequada e submeta a avaliação para concluir o processo. É obrigatório incluir os comentários da avaliação ou transferir uma Versão para Avaliação do documento antes de definir sua avaliação." +msgstr "" +"Escolha a recomendação adequada e submeta a avaliação para concluir o " +"processo. É obrigatório incluir os comentários da avaliação ou transferir " +"uma Versão para Avaliação do documento antes de definir sua avaliação." msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" msgstr "Definir ou ajustar a recomendação do avaliador." msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Não foi selecionada nenhuma recomendação. Deve-se escolher uma recomendação para submeter a avaliação." +msgstr "" +"Não foi selecionada nenhuma recomendação. Deve-se escolher uma recomendação " +"para submeter a avaliação." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Uma vez registrada a decisão não será mais possível modificar a avaliação. Deseja realmente proceder?" +msgstr "" +"Uma vez registrada a decisão não será mais possível modificar a avaliação. " +"Deseja realmente proceder?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Arquivo para Edição de Texto (C/E)" @@ -1133,20 +1226,26 @@ msgstr "" "
      27. Clique em Abrir na janela Escolher Arquivo, que coloca o nome do arquivo " "nesta página.
      28. \n" "
      29. Clique em Transferir nesta página, que carrega o arquivo do computador " -"para o site do periódico e renomeia-o seguindo as convenções do " -"periódico.
      30. \n" +"para o site do periódico e renomeia-o seguindo as convenções do periódico.\n" "
      31. Uma vez que a submissão for transferida, clique em Salvar e Continuar na " "parte inferior desta página.
      32. \n" "
      " msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "O e-mail de solicitação será enviado somente após a inclusão de uma Versão para Avaliação." +msgstr "" +"O e-mail de solicitação será enviado somente após a inclusão de uma Versão " +"para Avaliação." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "O e-mail de solicitação será enviado somente após enviar o documento para edição em Decisão Editorial, na página de Avaliação da submissão." +msgstr "" +"O e-mail de solicitação será enviado somente após enviar o documento para " +"edição em Decisão Editorial, na página de Avaliação da submissão." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "O e-mail de solicitação será enviado somente após o envio de um documento para a Edição." +msgstr "" +"O e-mail de solicitação será enviado somente após o envio de um documento " +"para a Edição." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Edição de Texto inicial" @@ -1176,7 +1275,9 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Diretrizes para Edição de Texto" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Nenhum (Enviar versão final da edição de texto como Versão de Prova antes de enviar a solicitação)" +msgstr "" +"Nenhum (Enviar versão final da edição de texto como Versão de Prova antes de " +"enviar a solicitação)" msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "Identificador público de composição já existe." @@ -1244,7 +1345,9 @@ msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" msgstr "Para editor apenas" msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "Após o envio, apresentar uma cópia carbono (BCC) da decisão editorial para editar e encaminhar aos avaliadores." +msgstr "" +"Após o envio, apresentar uma cópia carbono (BCC) da decisão editorial para " +"editar e encaminhar aos avaliadores." msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "Para autor e editor" @@ -1277,28 +1380,42 @@ msgid "user.register.readerDescription" msgstr "Notificado via e-mail da publicação de nova edição da revista." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Notificado via e-mail quando edições da revista se tornarem de Acesso Livre." +msgstr "" +"Notificado via e-mail quando edições da revista se tornarem de Acesso Livre." msgid "user.register.authorDescription" msgstr "Pode submeter à revista." msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" -msgstr "Disponível para realizar avaliação pelos pares das submissões a esta revista." +msgstr "" +"Disponível para realizar avaliação pelos pares das submissões a esta revista." msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "Disponível para realizar avaliação pelos pares das submissões a esta revista. Identifique a área de avaliação (áreas de interesses e metodologias de pesquisa)." +msgstr "" +"Disponível para realizar avaliação pelos pares das submissões a esta " +"revista. Identifique a área de avaliação (áreas de interesses e metodologias " +"de pesquisa)." msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "Identifique as áreas de interesse para avaliação (áreas específicas e métodos de pesquisa):" +msgstr "" +"Identifique as áreas de interesse para avaliação (áreas específicas e " +"métodos de pesquisa):" msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "Sim, eu gostaria de ser notificado sobre novas publicações e notícias relativos a todas as revistas nos quais estou cadastrados." +msgstr "" +"Sim, eu gostaria de ser notificado sobre novas publicações e notícias " +"relativos a todas as revistas nos quais estou cadastrados." msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "Sim, eu concordo em ter meus dados coletados e armazenados de acordo com a declaração de privacidade desta revista." +msgstr "" +"Sim, eu concordo em ter meus dados coletados e armazenados de acordo com a " +"declaração de privacidade " +"desta revista." msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "Você deve concordar com a declaração de privacidade para se cadastrar em uma revista." +msgstr "" +"Você deve concordar com a declaração de privacidade para se cadastrar em uma " +"revista." msgid "user.register.form.missingSiteConsent" msgstr "Você deve concordar com a declaração de privacidade deste site." @@ -1310,7 +1427,10 @@ msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" msgstr "Situação da assinatura" msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Assinaturas vencidas e ativas estão disponíveis a seguir, junto com a data de expiração. Além disso, as seguintes informações adicionais sobre a situação podem estar disponíveis para cada assinatura." +msgstr "" +"Assinaturas vencidas e ativas estão disponíveis a seguir, junto com a data " +"de expiração. Além disso, as seguintes informações adicionais sobre a " +"situação podem estar disponíveis para cada assinatura." msgid "user.subscriptions.status" msgstr "Situação" @@ -1367,7 +1487,9 @@ msgid "user.subscriptions.form.membership" msgstr "Registro em Entidade de Classe" msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "O tipo de assinatura escolhida exige informação sobre registro em entidade de classe." +msgstr "" +"O tipo de assinatura escolhida exige informação sobre registro em entidade " +"de classe." msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" msgstr "Escolha um tipo de assinatura válido." @@ -1376,7 +1498,9 @@ msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Este usuário já possui uma assinatura individual." msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Informações sobre o registro em entidade de classe caso sejam exigidas pelo tipo de assinatura." +msgstr "" +"Informações sobre o registro em entidade de classe caso sejam exigidas pelo " +"tipo de assinatura." msgid "user.subscriptions.form.institutionName" msgstr "Instituição/Afiliação" @@ -1396,7 +1520,9 @@ msgstr "" "são nomes de domínios (ex.: lib.sfu.ca)." msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "O tipo de assinatura escolhida exige um domínio e/ou uma faixa de IP para autenticação dos assinantes." +msgstr "" +"O tipo de assinatura escolhida exige um domínio e/ou uma faixa de IP para " +"autenticação dos assinantes." msgid "user.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Informe um domínio válido." @@ -1451,16 +1577,16 @@ msgstr "" "consulta são retornados (ou seja, AND está implícito)\n" "
    15. Combine várias palavras com OR para encontrar artigos que " "contenham um dos termos; por exemplo, educação OR pesquisa
    16. \n" -"
    17. Use parênteses para criar consultas mais complexas; por exemplo, " -"arquivo ((periódico OR conferência) NOT teses)
    18. \n" -"
    19. Pesquise uma frase exata colocando-a entre aspas; por exemplo, \"" -"publicação de acesso aberto\"
    20. \n" +"
    21. Use parênteses para criar consultas mais complexas; por exemplo, " +"arquivo ((periódico OR conferência) NOT teses)
    22. \n" +"
    23. Pesquise uma frase exata colocando-a entre aspas; por exemplo, " +"\"publicação de acesso aberto\"
    24. \n" "
    25. Exclua uma palavra prefixando-a com - ou NOT; " "por exemplo. online -política ou online NOT política
    26. \n" "
    27. Use * em um termo como curinga para corresponder a " "qualquer sequência de caracteres; por exemplo, soci* moralidade " -"corresponderia a documentos que contenham \"sociológico\" ou \"societal\"" -"
    28. \n" +"corresponderia a documentos que contenham \"sociológico\" ou \"societal\"\n" "" msgid "article.pageTitle" @@ -1473,13 +1599,21 @@ msgid "article.download" msgstr "Baixar este arquivo PDF" msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

      O arquivo PDF selecionado deveria ser carregado no navegador caso tenha um plug-in instalado (por exemplo, uma versão recente do leitor de PDF Adobe Acrobat Reader).

      " +msgstr "" +"

      O arquivo PDF selecionado deveria ser carregado no navegador caso tenha " +"um plug-in instalado (por exemplo, uma versão recente do leitor de PDF Adobe Acrobat Reader).

      " msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Baixar artigo" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "O documento selecionado deverá ser baixado automaticamente. Em caso negativo, clique no atalho abaixo. Note que o documento pode requerer um visualizador especial ou plugin para ser executado.

      Caso o documento não seja baixado automaticamente, clique aqui." +msgstr "" +"O documento selecionado deverá ser baixado automaticamente. Em caso " +"negativo, clique no atalho abaixo. Note que o documento pode requerer um " +"visualizador especial ou plugin para ser executado.

      Caso o " +"documento não seja baixado automaticamente, clique aqui." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Revistas hospedadas no portal" @@ -1554,7 +1688,11 @@ msgid "about.onlineSubmissions.register" msgstr "Registrar" msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" -msgstr "O cadastro no sistema e posterior acesso, por meio de login e senha, são obrigatórios para a submissão de trabalhos, bem como para acompanhar o processo editorial em curso. {$login} em uma conta existente ou {$register} uma nova conta." +msgstr "" +"O cadastro no sistema e posterior acesso, por meio de login e senha, são " +"obrigatórios para a submissão de trabalhos, bem como para acompanhar o " +"processo editorial em curso. {$login} em uma conta existente ou {$register} " +"uma nova conta." msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" msgstr "{$newSubmission} ou {$viewSubmissions}." @@ -1575,7 +1713,11 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Condições para submissão" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "Como parte do processo de submissão, os autores são obrigados a verificar a conformidade da submissão em relação a todos os itens listados a seguir. As submissões que não estiverem de acordo com as normas serão devolvidas aos autores." +msgstr "" +"Como parte do processo de submissão, os autores são obrigados a verificar a " +"conformidade da submissão em relação a todos os itens listados a seguir. As " +"submissões que não estiverem de acordo com as normas serão devolvidas aos " +"autores." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Declaração de Direito Autoral" @@ -1648,19 +1790,26 @@ msgstr "" msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "Processo editorial e de publicação" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "Sobre Open Journal Systems" + msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" "A revista usa o Open Journal Systems (OJS {$ojsVersion}), sistema de código " "livre gratuito para a administração e a publicação de revistas, desenvolvido " "com suporte e distribuição pelo Public " "Knowledge Project sob a licença GNU General Public License. Visite o " -"site da PKP para saber mais sobre o software. Por favor, contate a revista diretamente com perguntas sobre a " +"site da PKP para saber mais sobre o software. Por favor, contate a revista diretamente com perguntas sobre a " "revista e o processo de submissão." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "O portal utiliza o Open Journal Systems (OJS {$ojsVersion}), sistema de código livre gratuito para a administração e a publicação de revistas desenvolvido com suporte e distribuição pelo Public Knowledge Project sob a licença GNU General Public License." +msgstr "" +"O portal utiliza o Open Journal Systems (OJS {$ojsVersion}), sistema de " +"código livre gratuito para a administração e a publicação de revistas " +"desenvolvido com suporte e distribuição pelo Public Knowledge Project sob a licença GNU General Public License." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Ajuda do Open Journal Systems" @@ -1684,10 +1833,15 @@ msgid "payment.loginRequired" msgstr "É necessário logar para fazer um pagamento." msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Documento disponível apenas para assinantes ou exige pagamento para acesso.
      É necessário logar para fazer um pagamento." +msgstr "" +"Documento disponível apenas para assinantes ou exige pagamento para acesso." +"
      É necessário logar para fazer um pagamento." msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Aquisição de assinatura ou edição obrigatório para acessar este item. Acesse o sistema para verificar assinaturas, acessar compras anteriores ou adquirir edições." +msgstr "" +"Aquisição de assinatura ou edição obrigatório para acessar este item. Acesse " +"o sistema para verificar assinaturas, acessar compras anteriores ou adquirir " +"edições." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "É necessário logar para fazer uma doação." @@ -1695,6 +1849,12 @@ msgstr "É necessário logar para fazer uma doação." msgid "payment.paid" msgstr "Pago" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "Não pago" + +msgid "payment.waived" +msgstr "Dispensado" + msgid "payment.payNow" msgstr "Pagar agora" @@ -1705,7 +1865,10 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Já foi pago" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Marque esta opção caso já tenha enviado o pagamento à revista para concluir o processo de submissão. A submissão não será avaliada até o recebimento do pagamento. Clique em \"Pagar agora\" para instruções sobre o pagamento." +msgstr "" +"Marque esta opção caso já tenha enviado o pagamento à revista para concluir " +"o processo de submissão. A submissão não será avaliada até o recebimento do " +"pagamento. Clique em \"Pagar agora\" para instruções sobre o pagamento." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Pagamento recebido" @@ -1747,7 +1910,9 @@ msgid "payment.requestPublicationFee" msgstr "Solicitar taxa de publicação ({$feeAmount})" msgid "payment.notFound" -msgstr "Um pagamento foi solicitado, mas a solicitação expirou. Entre em contato com o Diretor da Revista para obter detalhes." +msgstr "" +"Um pagamento foi solicitado, mas a solicitação expirou. Entre em contato com " +"o Diretor da Revista para obter detalhes." msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "Fazer doação" @@ -1785,6 +1950,11 @@ msgstr "Instalação do OJS" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "Atualização do sistema" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" +"Se você estiver atualizando uma instalação existente do OJS, clique aqui para prosseguir." + #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" @@ -1796,17 +1966,17 @@ msgstr "" "software. Para obter mais informações sobre o PKP e seus projetos de " "software, visite o site do " "PKP. Se você tiver relatos de bugs ou consultas de suporte técnico sobre " -"o OJS, consulte o " -"fórum de suporte ou visite o sistema de relato de erros online da PKP. " -"Embora o fórum de suporte seja o método preferido de contato, você também " -"pode enviar um email para a equipe em pkp.contact@gmail.com.

      \n" +"o OJS, consulte o fórum de suporte ou visite o sistema de relato de erros online da " +"PKP. Embora o fórum de suporte seja o método preferido de contato, você " +"também pode enviar um email para a equipe em pkp.contact@gmail.com.

      \n" "\n" "

      Atualização

      \n" "\n" -"

      Se você estiver atualizando uma instalação existente do OJS, clique aqui para continuar.

      \n" +"

      Se você estiver atualizando uma instalação existente do OJS, clique aqui para continuar.

      \n" "\n" "

      Requisitos de sistema recomendados

      \n" "\n" @@ -1814,17 +1984,17 @@ msgstr "" "
    29. PHP> = " "{$phpRequiredVersion}; você está usando o PHP {$phpVersion} {$wrongPhpText} " "
    30. \n" -"
    31. MySQL>= 4.1 ou <" -"a href=\"http://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL>= " +"
    32. MySQL>= 4.1 ou " +"PostgreSQL>= " "9.1.5
    33. \n" "
    34. Apache>= " "1.3.2x ou >= 2.0.4x ou Microsoft IIS 6
    35. \n" "
    36. Sistema operacional: qualquer sistema operacional que suporte o software " -"acima, incluindo Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
    37. \n" +"acima, incluindo Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows\n" "\n" "\n" "

      Como o PKP não possui recursos para testar todas as combinações possíveis " @@ -1853,14 +2023,14 @@ msgstr "" "

      1. Os seguintes arquivos e diretórios (e seu conteúdo) devem ser " "gravados:

      \n" "
        \n" -"
      • config.inc.php é gravável (opcional): {$writable_config} " -"
      • \n" +"
      • config.inc.php é gravável (opcional): {$writable_config} \n" "
      • public / é gravável: {$writable_public}
      • \n" "
      • cache / é gravável: {$writable_cache}
      • \n" "
      • cache / t_cache / pode ser gravado: " "{$writable_templates_cache}
      • \n" -"
      • cache / t_compile / é gravável: {$writable_templates_compile}" -"
      • \n" +"
      • cache / t_compile / é gravável: " +"{$writable_templates_compile}
      • \n" "
      • cache / _db é gravável: {$writable_db_cache}
      • \n" "
      \n" "\n" @@ -1873,25 +2043,25 @@ msgstr "" "\n" "

      Obrigado por fazer o download do Open Journal Systems " "(OJS) do Public Knowledge Project (PKP). Antes de continuar, leia os " -"arquivos README e UPGRADE incluídos neste software. Para " +"arquivos README e UPGRADE incluídos neste software. Para " "obter mais informações sobre o PKP e seus projetos de software, visite o site do PKP. Se você tiver " "relatos de bugs ou consultas de suporte técnico sobre o OJS, consulte o fórum de suporte ou " -"visite o " -"sistema de relato de erros online da PKP. Embora o fórum de suporte seja " -"o método preferido de contato, você também pode enviar um email para a " -"equipe em pkp.contact@gmail.com.

      \n" +"visite o sistema de relato de erros online da PKP. Embora o fórum de suporte " +"seja o método preferido de contato, você também pode enviar um email para a " +"equipe em pkp.contact@gmail.com." +"

      \n" "

      É fortemente recomendado que você faça backup do seu " "banco de dados, diretório de arquivos e diretório de instalação do OJS antes " "de continuar.

      \n" -"

      Se você estiver executando o PHP Safe Mode, verifique se a " -"diretiva \"max_execution_time\" está em seu arquivo de configuração php.ini " -"está definida como um limite alto. Se este ou qualquer outro limite de tempo " -"(por exemplo, a diretiva \"Timeout\" do Apache) for atingido e o processo de " +"

      Se você estiver executando o PHP Safe Mode, verifique se a diretiva " +"\"max_execution_time\" está em seu arquivo de configuração php.ini está " +"definida como um limite alto. Se este ou qualquer outro limite de tempo (por " +"exemplo, a diretiva \"Timeout\" do Apache) for atingido e o processo de " "atualização for interrompido, será necessária uma intervenção manual.

      " msgid "installer.localeSettingsInstructions" @@ -1904,20 +2074,29 @@ msgstr "" "problemas ao usar conjuntos de caracteres estendidos se o servidor não " "atender a esses requisitos.\n" "

      \n" -"Seu servidor atualmente suporta mbstring: " -"{$supportsMBString}" +"Seu servidor atualmente suporta mbstring: {$supportsMBString}" msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Seu servidor permite envio de arquivos: {$allowFileUploads}" +msgstr "" +"Seu servidor permite envio de arquivos: {$allowFileUploads}" msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Seu servidor permite atualmente envio de arquivos no tamanho máximo de: {$maxFileUploadSize}" +msgstr "" +"Seu servidor permite atualmente envio de arquivos no tamanho máximo de: " +"{$maxFileUploadSize}" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "O idioma padrão do sistema. Consulte a documentação caso deseje suporte a idiomas não listados." +msgstr "" +"O idioma padrão do sistema. Consulte a documentação caso deseje suporte a " +"idiomas não listados." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Escolha qualquer idioma adicional para incluir no sistema. Os idiomas estarão disponíveis a todas as revistas hospedadas. Idiomas adicionais também podem ser instalados a qualquer tempo através da interface de administração via Web." +msgstr "" +"Escolha qualquer idioma adicional para incluir no sistema. Os idiomas " +"estarão disponíveis a todas as revistas hospedadas. Idiomas adicionais " +"também podem ser instalados a qualquer tempo através da interface de " +"administração via Web." msgid "installer.filesDirInstructions" msgstr "" @@ -1928,7 +2107,11 @@ msgstr "" "exemplo \"C:/myjournal/files\"." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "O sistema exige acesso a uma base de dados SQL para armazenar seus dados. Verifique os requisitos do sistema para a lista de bases de dados suportadas. Nos campos a seguir, informe as configurações a serem utilizadas para conexão ao servidor de bases de dados." +msgstr "" +"O sistema exige acesso a uma base de dados SQL para armazenar seus dados. " +"Verifique os requisitos do sistema para a lista de bases de dados " +"suportadas. Nos campos a seguir, informe as configurações a serem utilizadas " +"para conexão ao servidor de bases de dados." msgid "installer.installApplication" msgstr "Instalar o sistema" @@ -1937,7 +2120,10 @@ msgid "installer.upgradeApplication" msgstr "Atualizar o sistema" msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "AVISO: em caso de erro durante a instalação da base de dados, pode ser necessário eliminar a base de dados ou as tabelas antes de executar novamente a instalação." +msgstr "" +"AVISO: em caso de erro durante a instalação da base de " +"dados, pode ser necessário eliminar a base de dados ou as tabelas antes de " +"executar novamente a instalação." msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" @@ -1954,93 +2140,138 @@ msgstr "" "com o nome de usuário e a senha inseridos na página anterior.

      \n" "

      Se você deseja fazer parte da comunidade PKP, pode:

      \n" "
        \n" -"
      1. Ler o blog da PKP" -" e seguir o feed " -"RSS para notícias e atualizações.
      2. \n" +"
      3. Ler o blog da PKP e seguir o feed RSS para notícias e atualizações.
      4. \n" "
      5. Visitar o fórum de " "suporte se você tiver perguntas ou comentários.
      6. \n" "
      " msgid "installer.upgradeComplete" msgstr "" -"

      A atualização do OJS para a versão {$version} foi concluída com êxito.

      " -"\n" +"

      A atualização do OJS para a versão {$version} foi concluída com êxito.\n" "

      Não se esqueça de definir a configuração \"installed\" no arquivo de " "configuração config.inc.php para On.

      \n" "

      Se você ainda não se cadastrou e deseja receber notícias e atualizações, " -"registre-se em http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Se você tiver perguntas " -"ou comentários, visite o " -"fórum de suporte.

      " +"registre-se em http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Se você tiver " +"perguntas ou comentários, visite o fórum de suporte.

      " msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "Uma nova versão do sistema está disponível! Sua versão atual é OJS {$currentVersion}. A versão mais recente é OJS {$latestVersion}. Acesse esta página para baixar a nova versão e para instruções sobre atualização." +msgstr "" +"Uma nova versão do sistema está disponível! Sua versão atual é OJS " +"{$currentVersion}. A versão mais recente é OJS {$latestVersion}. Acesse esta página para " +"baixar a nova versão e para instruções sobre atualização." msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Uma nova versão do sistema está disponível! Sua versão atual é OJS {$currentVersion}. A versão mais recente é OJS {$latestVersion}. Entre em contato com o Administrador do Sistema ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) para notificá-lo deste lançamento. Para maiores informações, acesse esta página." +msgstr "" +"Uma nova versão do sistema está disponível! Sua versão atual é OJS " +"{$currentVersion}. A versão mais recente é OJS {$latestVersion}. Entre em " +"contato com o Administrador do Sistema ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) para notificá-lo deste " +"lançamento. Para maiores informações, acesse esta página." msgid "log.author.documentRevised" msgstr "{$authorName} revisou o artigo {$submissionId}. O novo ID é {$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName} liberada(o) da rodada {$round} de avaliação da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} liberada(o) da rodada {$round} de avaliação da submissão " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "Iniciada a rodada {$round} de avaliação da submissão {$submissionId}, designada a {$reviewerName}." +msgstr "" +"Iniciada a rodada {$round} de avaliação da submissão {$submissionId}, " +"designada a {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} recebeu classificação para a rodada {$round} de avaliação da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} recebeu classificação para a rodada {$round} de avaliação da " +"submissão {$submissionId}." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "Definido para {$dueDate} o prazo para conclusão da rodada {$round} de avaliação da submissão {$submissionId}, designada a {$reviewerName}." +msgstr "" +"Definido para {$dueDate} o prazo para conclusão da rodada {$round} de " +"avaliação da submissão {$submissionId}, designada a {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "{$reviewerName} definiu a recomendação para a rodada {$round} de avaliação da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} definiu a recomendação para a rodada {$round} de avaliação " +"da submissão {$submissionId}." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "O editor {$editorName} definiu a recomendação em nome do avaliador {$reviewerName}, para a rodada {$round} de avaliação da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"O editor {$editorName} definiu a recomendação em nome do avaliador " +"{$reviewerName}, para a rodada {$round} de avaliação da submissão " +"{$submissionId}." msgid "log.review.resubmit" msgstr "Submissão {$submissionId} enviada novamente para avaliação." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} não está disponível para avaliar a rodada {$round} da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} não está disponível para avaliar a rodada {$round} da " +"submissão {$submissionId}." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} está disponível para a rodada de avaliação {$round} da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} está disponível para a rodada de avaliação {$round} da " +"submissão {$submissionId}." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} marcou indisponibilidade na rodada {$round} para avaliar a submissão {$submissionId} em nome de {$reviewerName}." +msgstr "" +"{$userName} marcou indisponibilidade na rodada {$round} para avaliar a " +"submissão {$submissionId} em nome de {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} está disponível para a rodada de avaliação {$round} da submissão {$submissionId}, substituindo {$reviewerName}." +msgstr "" +"{$userName} está disponível para a rodada de avaliação {$round} da submissão " +"{$submissionId}, substituindo {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "O editor {$userName} enviou um documento de avaliação em nome do avaliador {$reviewerName}, para a rodada {$round} da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"O editor {$userName} enviou um documento de avaliação em nome do avaliador " +"{$reviewerName}, para a rodada {$round} da submissão {$submissionId}." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "Versão para Avaliação obrigatória." msgid "log.editor.decision" -msgstr "A Decisão Editorial ({$decision}) sobre a submissão {$submissionId} foi registrada por {$editorName}." +msgstr "" +"A Decisão Editorial ({$decision}) sobre a submissão {$submissionId} foi " +"registrada por {$editorName}." msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "Uma recomendação do editor ({$decision}) para artigo {$submissionId} foi gravado por {$editorName}." +msgstr "" +"Uma recomendação do editor ({$decision}) para artigo {$submissionId} foi " +"gravado por {$editorName}." msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "Iniciada a Edição de Texto da submissão {$submissionId} por {$copyeditorName}." +msgstr "" +"Iniciada a Edição de Texto da submissão {$submissionId} por " +"{$copyeditorName}." msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "O documento padrão para edição de texto foi definido." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} concluiu a edição de texto inicial da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} concluiu a edição de texto inicial da submissão " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} concluiu a edição de texto final da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} concluiu a edição de texto final da submissão " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} designada(o) para Edição de Texto da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} designada(o) para Edição de Texto da submissão " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" msgstr "A versão de edição de texto foi enviada." @@ -2049,13 +2280,17 @@ msgid "log.copyedit.authorFile" msgstr "A versão de edição de texto do autor foi enviada." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} designada(o) como editor de layout da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} designada(o) como editor de layout da submissão " +"{$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} liberada(o) da edição de layout da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} liberada(o) da edição de layout da submissão {$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} concluiu a edição de layout da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} concluiu a edição de layout da submissão {$submissionId}." msgid "log.editor.metadataModified" msgstr "Os metadados foram modificados por {$editorName}." @@ -2070,10 +2305,13 @@ msgid "log.editor.restored" msgstr "A submissão {$submissionId} foi restaurada para a fila." msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$editorName} foi designada(o) como editor da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} foi designada(o) como editor da submissão {$submissionId}." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} designou {$proofreaderName} para a leitura de provas da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"{$assignerName} designou {$proofreaderName} para a leitura de provas da " +"submissão {$submissionId}." msgid "log.proofread.complete" msgstr "{$proofreaderName} enviou {$submissionId} para agendamento." @@ -2130,13 +2368,16 @@ msgid "notification.type.editorAssignmentTask" msgstr "Um novo artigo foi submetido ao qual um editor precisa ser atribuído." msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Designe um usuário para criar as composições finais usando o link \"Adicionar\" na lista Participantes." +msgstr "" +"Designe um usuário para criar as composições finais usando o link \"Adicionar" +"\" na lista Participantes." msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "Esperando Composições Finais." msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Acesso negado! Você não foi designado como editor de texto deste artigo." +msgstr "" +"Acesso negado! Você não foi designado como editor de texto deste artigo." msgid "user.authorization.noContext" msgstr "Nenhuma revista em contexto!" @@ -2148,7 +2389,9 @@ msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "A edição solicitada é inválida!" msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Submissão do editor de texto inválida ou nenhuma submissão do editor de texto solicitada!" +msgstr "" +"Submissão do editor de texto inválida ou nenhuma submissão do editor de " +"texto solicitada!" msgid "grid.action.createContext" msgstr "Criar Nova Revista" @@ -2157,7 +2400,8 @@ msgid "editor.navigation.issues" msgstr "Edições" msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "Esta apresentação está aguardando aprovação antes de aparecer na edição." +msgstr "" +"Esta apresentação está aguardando aprovação antes de aparecer na edição." msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" msgstr "Esperando aprovação." @@ -2213,52 +2457,16 @@ msgstr "Ordem dos artigos" msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" msgstr "Escolher como ordenar os artigos desta categoria." -msgid "context.current" -msgstr "Revista Atual:" +#~ msgid "about.onlineSubmissions" +#~ msgstr "Submissões Online" -msgid "context.select" -msgstr "Mudar para outra revista:" +#~ msgid "installer.ojsInstallation" +#~ msgstr "Instalação do sistema" -msgid "navigation.categories" -msgstr "Categorias" - -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "Navegar" - -msgid "about.onlineSubmissions" -msgstr "Submissões Online" - -msgid "installer.ojsInstallation" -msgstr "Instalação do sistema" - -msgid "plugins.categories.implicitAuth" -msgstr "Plugins de Autenticação Implícita" - -msgid "plugins.categories.implicitAuth.description" -msgstr "Plugins de Autenticação Implícita implementam suporte para autenticação de usuários baseada nos cabeçalhos HTTP." - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Visualizar {$identification}" +#~ msgid "plugins.categories.implicitAuth" +#~ msgstr "Plugins de Autenticação Implícita" -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Editores atribuídos" - -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "Sobre Open Journal Systems" - -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "A composição solicitada não foi encontrada." - -msgid "category.category" -msgstr "Categorias" - -msgid "installer.updatingInstructions" -msgstr "" -"Se você estiver atualizando uma instalação existente do OJS, clique aqui para prosseguir." - -msgid "payment.waived" -msgstr "Dispensado" - -msgid "payment.unpaid" -msgstr "Não pago" +#~ msgid "plugins.categories.implicitAuth.description" +#~ msgstr "" +#~ "Plugins de Autenticação Implícita implementam suporte para autenticação " +#~ "de usuários baseada nos cabeçalhos HTTP." diff --git a/locale/pt_BR/manager.po b/locale/pt_BR/manager.po index 6aa3a78914a..13c28b232df 100644 --- a/locale/pt_BR/manager.po +++ b/locale/pt_BR/manager.po @@ -14,8 +14,14 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Acesso" + msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "Escolha como uma data padrão de direitos autorais é selecionada para um artigo. Esse padrão pode ser substituído caso a caso. Se você \"publica conforme avança\", não use a data de publicação da edição." +msgstr "" +"Escolha como uma data padrão de direitos autorais é selecionada para um " +"artigo. Esse padrão pode ser substituído caso a caso. Se você \"publica " +"conforme avança\", não use a data de publicação da edição." msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" msgstr "Use a data de publicação da edição" @@ -36,16 +42,23 @@ msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" msgstr "A revista oferecerá acesso livre ao seu conteúdo." msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "A revista terá controle de assinaturas para acesso ao seu conteúdo, ou parte dele." +msgstr "" +"A revista terá controle de assinaturas para acesso ao seu conteúdo, ou parte " +"dele." msgid "manager.website.archiving" msgstr "Arquivamento" msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Deseja realmente restaurar todos os e-mails para o padrão original para esta revista? Todas as personalizações serão perdidas." +msgstr "" +"Deseja realmente restaurar todos os e-mails para o padrão original para esta " +"revista? Todas as personalizações serão perdidas." msgid "manager.files.note" -msgstr "Aviso: o navegador de arquivos é uma ferramenta avançada que permite visualização e manipulação direta de documentos e diretórios associados à revista." +msgstr "" +"Aviso: o navegador de arquivos é uma ferramenta avançada que permite " +"visualização e manipulação direta de documentos e diretórios associados à " +"revista." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Administração" @@ -60,7 +73,9 @@ msgid "manager.language.forms" msgstr "Formulários" msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" -msgstr "A ação substituirá configurações específicas realizadas posteriormente no idioma selecionado" +msgstr "" +"A ação substituirá configurações específicas realizadas posteriormente no " +"idioma selecionado" msgid "manager.languages.languageInstructions" msgstr "" @@ -74,7 +89,9 @@ msgstr "" "documentação do sistema." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Nenhum idioma adicional disponível. Solicite ao administrador do portal a inclusão de idiomas adicionais para esta revista." +msgstr "" +"Nenhum idioma adicional disponível. Solicite ao administrador do portal a " +"inclusão de idiomas adicionais para esta revista." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Idioma padrão." @@ -95,10 +112,17 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Taxas para autores" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "As opções definidas (bem como as descrições, que podem ser alteradas, e as taxas) serão exibidas no Passo 1 do processo de submissão e na seção Submissões do Sobre a revista, assim como nos locais onde pagamento é exigido." +msgstr "" +"As opções definidas (bem como as descrições, que podem ser alteradas, e as " +"taxas) serão exibidas no Passo 1 do processo de submissão e na seção " +"Submissões do Sobre a revista, assim como nos locais onde pagamento é " +"exigido." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "O sistema não realiza conversão de moeda. Ao aceitar pagamentos pela assinatura, certifique-se do tipo de moeda ter sido especificado corretamente." +msgstr "" +"O sistema não realiza conversão de moeda. Ao aceitar pagamentos pela " +"assinatura, certifique-se do tipo de moeda ter sido especificado " +"corretamente." msgid "manager.payment.description" msgstr "Descrição" @@ -116,7 +140,9 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Opções de pagamento de taxa" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Todos os preços devem ser valores numéricos positivos (são autorizadas casas decimais)" +msgstr "" +"Todos os preços devem ser valores numéricos positivos (são autorizadas casas " +"decimais)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Taxas gerais" @@ -138,13 +164,19 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Opções" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Esta ação ativará pagamento para assinaturas, sendo responsabilidade do gerente de assinaturas definir e gerenciar os tipos, taxas, duração e assinantes." +msgstr "" +"Esta ação ativará pagamento para assinaturas, sendo responsabilidade do " +"gerente de assinaturas definir e gerenciar os tipos, taxas, duração e " +"assinantes." msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" msgstr "Deseja realmente apagar esta subscrição?" msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Clique aqui para habilitar o módulo de pagamentos. Em seguida, configure as opções de pagamento através do formulário disponível. Usuários deverão estar cadastrados e logados no sistema para realizar pagamentos." +msgstr "" +"Clique aqui para habilitar o módulo de pagamentos. Em seguida, configure as " +"opções de pagamento através do formulário disponível. Usuários deverão estar " +"cadastrados e logados no sistema para realizar pagamentos." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "Taxa" @@ -180,7 +212,9 @@ msgid "manager.payment.paymentMethod" msgstr "Métodos de pagamento" msgid "manager.payment.paymentMethod.description" -msgstr "A partir desta tela, pode-se configurar os plugins de métodos de pagamento listados a seguir." +msgstr "" +"A partir desta tela, pode-se configurar os plugins de métodos de pagamento " +"listados a seguir." msgid "manager.payment.paymentMethods" msgstr "Métodos de pagamento" @@ -192,7 +226,10 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "Taxas para leitores" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "As opções definidas (bem como as descrições, que podem ser alteradas, e as taxas) serão exibidas na seção Políticas, da página Sobre a revista, assim como nos locais onde algum pagamento seja exigido." +msgstr "" +"As opções definidas (bem como as descrições, que podem ser alteradas, e as " +"taxas) serão exibidas na seção Políticas, da página Sobre a revista, assim " +"como nos locais onde algum pagamento seja exigido." msgid "manager.payment.records" msgstr "Registros" @@ -219,7 +256,9 @@ msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Todos os usuários" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Remover este usuário da revista? A ação removerá todos os papéis nos quais o usuário está cadastrado nesta revista." +msgstr "" +"Remover este usuário da revista? A ação removerá todos os papéis nos quais o " +"usuário está cadastrado nesta revista." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Selecionar modelo" @@ -231,16 +270,26 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "na revista" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Escolha um usuário para mesclar seu cadastro dentro de outra conta (quando um usuário possui duas contas distintas, em vez de acumular funções editoriais). O cadastro selecionado primeiro será excluído e suas submissões e histórico de tarefas atribuídas ao segundo cadastro escolhido." +msgstr "" +"Escolha um usuário para mesclar seu cadastro dentro de outra conta (quando " +"um usuário possui duas contas distintas, em vez de acumular funções " +"editoriais). O cadastro selecionado primeiro será excluído e suas submissões " +"e histórico de tarefas atribuídas ao segundo cadastro escolhido." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Escolha um usuário a quem deseja atribuir as submissões e histórico de tarefas do cadastro anterior." +msgstr "" +"Escolha um usuário a quem deseja atribuir as submissões e histórico de " +"tarefas do cadastro anterior." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "Papel de {$role}" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "A sincronização cadastrará, nesta revista e no mesmo papel, todos os usuários com o papel definido da revista de origem. Esta função permite que um grupo comum de usuários (os avaliadores, por exemplo) seja compartilhado entre revistas." +msgstr "" +"A sincronização cadastrará, nesta revista e no mesmo papel, todos os " +"usuários com o papel definido da revista de origem. Esta função permite que " +"um grupo comum de usuários (os avaliadores, por exemplo) seja compartilhado " +"entre revistas." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Não exigir resumos" @@ -258,13 +307,17 @@ msgstr "Deseja realmente excluir permanentemente esta seção?" #, fuzzy msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Antes de poder excluir esta seção, é necessário mover os artigos publicados nela para outras seções." +msgstr "" +"Antes de poder excluir esta seção, é necessário mover os artigos publicados " +"nela para outras seções." msgid "manager.sections.create" msgstr "Incluir seção" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Escolha dentre os editores de seção disponíveis e clique em \"Designar editor\" a esta seção." +msgstr "" +"Escolha dentre os editores de seção disponíveis e clique em \"Designar editor" +"\" a esta seção." msgid "manager.sections.editorRestriction" msgstr "Restrita a editores e editores de seção." @@ -272,6 +325,11 @@ msgstr "Restrita a editores e editores de seção." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Editores de seção" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"Pelo menos uma seção deve estar ativa. Verifique as configurações do fluxo " +"de trabalho para desativar todas as submissões desta revista." + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Acrônimo da seção obrigatório" @@ -287,7 +345,9 @@ msgid "manager.sections.form.titleRequired" msgstr "Título obrigatório para a seção." msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "Omitir nomes dos autores dos itens publicados nesta seção no sumário da edição." +msgstr "" +"Omitir nomes dos autores dos itens publicados nesta seção no sumário da " +"edição." msgid "manager.sections.hideTocTitle" msgstr "Omitir o título desta seção no sumário da edição." @@ -297,8 +357,8 @@ msgstr "Como metadado do artigo, identificar itens nesta seção como" msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" msgstr "" -"(Exemplo: \"Artigo avaliado pelos pares\", \"Artigo não avaliado pelos " -"pares\", \"Artigo de convidado\", etc.)" +"(Exemplo: \"Artigo avaliado pelos pares\", \"Artigo não avaliado pelos pares" +"\", \"Artigo de convidado\", etc.)" msgid "manager.sections.indexed" msgstr "Indexado" @@ -350,7 +410,10 @@ msgid "manager.setup.homepageContent" msgstr "Página Inicial da Revista" msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "A página inicial da revista consiste em links de navegação por padrão. Conteúdo adicional pode ser anexado usando uma ou todas as seguintes opções, que aparecerão na ordem mostrada." +msgstr "" +"A página inicial da revista consiste em links de navegação por padrão. " +"Conteúdo adicional pode ser anexado usando uma ou todas as seguintes opções, " +"que aparecerão na ordem mostrada." msgid "manager.setup.useStyleSheet" msgstr "Folha de estilos da revista" @@ -389,34 +452,42 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Cabeçalho alternativo" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Pode-se incluir um cabeçalho em HTML, para substituir o padrão. Deixar em branco caso não seja utilizado." +msgstr "" +"Pode-se incluir um cabeçalho em HTML, para substituir o padrão. Deixar em " +"branco caso não seja utilizado." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Notícias" -msgid "manager.setup.announcements.success" -msgstr "As configurações de notícias foram atualizadas." - msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" msgstr "Introdução" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Digite um texto introdutório, ou qualquer informação desejada, a ser exibida aos leitores na página de notícias." +msgstr "" +"Digite um texto introdutório, ou qualquer informação desejada, a ser exibida " +"aos leitores na página de notícias." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(Para inclusão na página Sobre a Revista) " msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Exigir dos autores o registro de conflito de interesses (CI) junto com a submissão." +msgstr "" +"Exigir dos autores o registro de conflito de interesses (CI) junto com a " +"submissão." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Exigir dos avaliadores registro de conflito de interesses com cada avaliação realizada." +msgstr "" +"Exigir dos avaliadores registro de conflito de interesses com cada avaliação " +"realizada." msgid "manager.setup.history" msgstr "Histórico da revista" msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Este texto aparecerá na seção \"Sobre\" da revista e pode ser usado para detalhar mudanças de título, corpo editorial e outros itens de relevância na história da publicação." +msgstr "" +"Este texto aparecerá na seção \"Sobre\" da revista e pode ser usado para " +"detalhar mudanças de título, corpo editorial e outros itens de relevância na " +"história da publicação." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Edição Atual" @@ -428,10 +499,14 @@ msgid "manager.setup.details" msgstr "Detalhes" msgid "manager.setup.details.description" -msgstr "Nome da revista, ISSN, contatos, editora e patrocinadores e sistemas de busca." +msgstr "" +"Nome da revista, ISSN, contatos, editora e patrocinadores e sistemas de " +"busca." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "O Gerente da Revista é responsável por cadastrar todos os usuários, permitindo a editores e editores de seção cadastrar avaliadores." +msgstr "" +"O Gerente da Revista é responsável por cadastrar todos os usuários, " +"permitindo a editores e editores de seção cadastrar avaliadores." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Área e sub-área de conhecimento acadêmico" @@ -440,7 +515,9 @@ msgid "manager.setup.disciplineDescription" msgstr "Recomendado para revistas e/ou trabalhos multidisciplinares." msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "(Ex.: História; Educação; Sociologia; Psicologia; Direito; Ciência da Informação)" +msgstr "" +"(Ex.: História; Educação; Sociologia; Psicologia; Direito; Ciência da " +"Informação)" msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" msgstr "Informe exemplos de áreas do conhecimento relevantes para esta revista" @@ -455,15 +532,16 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Endereço de retorno de e-mail" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Qualquer e-mail retornado (não recebido pelo destinatário) produzirá uma mensagem de erro encaminhada para o endereço definido aqui." +msgstr "" +"Qualquer e-mail retornado (não recebido pelo destinatário) produzirá uma " +"mensagem de erro encaminhada para o endereço definido aqui." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" "Para enviar e-mails não entregues para um endereço de devolução, o " -"administrador do site deve habilitar a opção " -"allow_envelope_sender no arquivo de configuração do site. A " -"configuração do servidor pode ser necessária, conforme indicado na " -"documentação do OJS." +"administrador do site deve habilitar a opção allow_envelope_sender no arquivo de configuração do site. A configuração do servidor pode " +"ser necessária, conforme indicado na documentação do OJS." msgid "manager.setup.emails" msgstr "Identificação de e-mail" @@ -481,7 +559,9 @@ msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Habilitar notícias" msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Notícias podem ser publicadas para informar leitores sobre novidades e eventos, disponíveis na página de notícias." +msgstr "" +"Notícias podem ser publicadas para informar leitores sobre novidades e " +"eventos, disponíveis na página de notícias." msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" msgstr "Exibir na página inicial" @@ -492,29 +572,33 @@ msgstr "" "exibir nenhum." msgid "manager.setup.enableUserRegistration" -msgstr "Usuários visitantes podem se cadastrar na revista, assumindo um ou mais papéis." +msgstr "" +"Usuários visitantes podem se cadastrar na revista, assumindo um ou mais " +"papéis." msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Foco e escopo" msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Descreva aos autores, leitores e bibliotecários a gama de artigos e outros itens a revista vai publicar." +msgstr "" +"Descreva aos autores, leitores e bibliotecários a gama de artigos e outros " +"itens a revista vai publicar." msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Indexação da submissão" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" msgstr "" -"O OJS adota o Protocolo para Coleta de Metadados do Open Archives Initiative" -", que é um padrão emergente para proporcionar acesso com base na indexação a " -"recursos eletrônicos de pesquisa em escala global. Os autores farão uso de " -"um padrão similar para incluir os metadados da submissão. O Gerente da " -"revista deverá escolher as categorias para indexação e apresentar aos " -"autores exemplos relevantes para auxiliá-los na indexação, separando os " -"termos com ponto-e-vírgula (Ex.: termo1; termo2). Os termos deverão ser " -"apresentados como exemplos ao acessar a página, por meio das expressões \"Ex." -"\" ou \"Por exemplo,\"." +"O OJS adota o Protocolo para Coleta de Metadados do Open Archives Initiative, que é um " +"padrão emergente para proporcionar acesso com base na indexação a recursos " +"eletrônicos de pesquisa em escala global. Os autores farão uso de um padrão " +"similar para incluir os metadados da submissão. O Gerente da revista deverá " +"escolher as categorias para indexação e apresentar aos autores exemplos " +"relevantes para auxiliá-los na indexação, separando os termos com ponto-e-" +"vírgula (Ex.: termo1; termo2). Os termos deverão ser apresentados como " +"exemplos ao acessar a página, por meio das expressões \"Ex.\" ou \"Por " +"exemplo,\"." msgid "manager.setup.form.issnInvalid" msgstr "O ISSN especificado não é válido." @@ -556,13 +640,18 @@ msgid "manager.setup.identity" msgstr "Identidade da Revista" msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "Para periódicos que oferecem acesso livre imediato ou adiado, inclua uma licença Creative Commons com todo o material na data de publicação." +msgstr "" +"Para periódicos que oferecem acesso livre imediato ou adiado, inclua uma " +"licença Creative Commons com todo o material na data de publicação." msgid "manager.setup.information" msgstr "Informação" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "Informações breves sobre a revista para bibliotecários, autores em potencial e leitores estão disponíveis na seção Informação na barra de ferramentas lateral." +msgstr "" +"Informações breves sobre a revista para bibliotecários, autores em potencial " +"e leitores estão disponíveis na seção Informação na barra de ferramentas " +"lateral." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "Para Autores" @@ -577,19 +666,26 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Edição inicial" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "Dependendo do formato escolhido, informe a edição, volume e/ou ano da primeira edição a ser publicada no sistema:" +msgstr "" +"Dependendo do formato escolhido, informe a edição, volume e/ou ano da " +"primeira edição a ser publicada no sistema:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Instituição" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "Podem ser incluídos outros itens na barra de navegação (CAPA, SOBRE, PÁGINA DO USUÁRIO, etc.) que aparece no topo da página." +msgstr "" +"Podem ser incluídos outros itens na barra de navegação (CAPA, SOBRE, PÁGINA " +"DO USUÁRIO, etc.) que aparece no topo da página." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Itens por página" msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "Limite o número de itens (por exemplo, envios, usuários ou atribuições de edição) a serem exibidos em uma lista antes de mostrar os itens subsequentes em outra página." +msgstr "" +"Limite o número de itens (por exemplo, envios, usuários ou atribuições de " +"edição) a serem exibidos em uma lista antes de mostrar os itens subsequentes " +"em outra página." msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Abreviatura" @@ -604,13 +700,22 @@ msgid "manager.setup.contextAbout" msgstr "Sobre a Revista" msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "Inclui qualquer informação sobre a revista que pode ser de interesse para os leitores, autores ou colaboradores. Isso poderia incluir a sua política de acesso aberto, o foco e o escopo da revista, aviso de direitos autorais, a divulgação de patrocínio, a história da revista, uma declaração de privacidade, e inclusão em qualquer sistema de arquivo LOCKSS ou CLOCKSS." +msgstr "" +"Inclui qualquer informação sobre a revista que pode ser de interesse para os " +"leitores, autores ou colaboradores. Isso poderia incluir a sua política de " +"acesso aberto, o foco e o escopo da revista, aviso de direitos autorais, a " +"divulgação de patrocínio, a história da revista, uma declaração de " +"privacidade, e inclusão em qualquer sistema de arquivo LOCKSS ou CLOCKSS." msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Conteúdo da capa" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "A capa (página inicial) consiste de uma lista de atalhos (links). Conteúdo adicional à essa página pode ser incluída por meio de uma ou mais das opções a seguir, que aparecerão na ordem exibida. Note que a edição atual é sempre acessível pelo atalho Atual, disponível na barra de navegação." +msgstr "" +"A capa (página inicial) consiste de uma lista de atalhos (links). Conteúdo " +"adicional à essa página pode ser incluída por meio de uma ou mais das opções " +"a seguir, que aparecerão na ordem exibida. Note que a edição atual é sempre " +"acessível pelo atalho Atual, disponível na barra de navegação." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Cabeçalho da capa" @@ -619,7 +724,10 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "Cabeçalho da capa" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Uma versão em formato de imagem do título e logotipo da revista (como .gif, .jpg, ou .png ) pode ser submetida, que substituirá a versão em texto que aparece como padrão." +msgstr "" +"Uma versão em formato de imagem do título e logotipo da revista (como .gif, ." +"jpg, ou .png ) pode ser submetida, que substituirá a versão em texto que " +"aparece como padrão." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Sigla" @@ -628,7 +736,10 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "Visual" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Escolha um visual e defina o posicionamento dos componentes. Uma folha de estilos (CSS) também pode ser enviada, podendo alterar os padrões do estilo geral do sistema e do visual (caso tenha sido escolhido)." +msgstr "" +"Escolha um visual e defina o posicionamento dos componentes. Uma folha de " +"estilos (CSS) também pode ser enviada, podendo alterar os padrões do estilo " +"geral do sistema e do visual (caso tenha sido escolhido)." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Logotipo" @@ -640,7 +751,10 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Rodapé" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "No rodapé da revista é possível incluir ou atualizar o conteúdo, inserindo código HTML, como outras barras de navegação, contadores, ou publicidade. O rodapé aparecerá em todas as páginas." +msgstr "" +"No rodapé da revista é possível incluir ou atualizar o conteúdo, inserindo " +"código HTML, como outras barras de navegação, contadores, ou publicidade. O " +"rodapé aparecerá em todas as páginas." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "Passo 2. Políticas da revista" @@ -661,7 +775,9 @@ msgid "manager.setup.journalThumbnail" msgstr "Miniatura da publicação" msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Um pequeno logotipo ou representação da revista que pode ser usado em listas de revistas." +msgstr "" +"Um pequeno logotipo ou representação da revista que pode ser usado em listas " +"de revistas." msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Título" @@ -684,7 +800,10 @@ msgid "manager.setup.plnPluginEnable" msgstr "Plugin PKP PN ativo" msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "A Rede de Preservação do PKP (PKP PN) providencia serviços gratuitos de preservação para qualquer revista OJS que cumpra um conjunto básico de critérios." +msgstr "" +"A Rede de Preservação do PKP (PKP PN) providencia serviços gratuitos de " +"preservação para qualquer revista OJS que cumpra um conjunto básico de " +"critérios." msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" msgstr "" @@ -695,7 +814,11 @@ msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" msgstr "Rede de Preservação PKP (PKP PN)" msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "A Rede de Preservação do PKP (PKP PN) providencia serviços gratuitos de preservação para qualquer revista OJS que cumpra um conjunto básico de critérios. O plugin PKP PN para OJS 3 está em desenvolvimento e ficará disponível na galeria de plugins em breve." +msgstr "" +"A Rede de Preservação do PKP (PKP PN) providencia serviços gratuitos de " +"preservação para qualquer revista OJS que cumpra um conjunto básico de " +"critérios. O plugin PKP PN para OJS 3 está em desenvolvimento e ficará " +"disponível na galeria de plugins em breve." msgid "manager.setup.otherLockss" msgstr "Opções Alternativas de Arquivo (LOCKSS e CLOCKSS)" @@ -703,11 +826,14 @@ msgstr "Opções Alternativas de Arquivo (LOCKSS e CLOCKSS)" msgid "manager.setup.lockssEnable" msgstr "" "Habilitar o LOCKSS para armazenar e distribuir o conteúdo do periódico nas " -"bibliotecas participantes por meio de uma página LOCKSS Manifesto do Publicador." +"bibliotecas participantes por meio de uma página LOCKSS Manifesto do Publicador." msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "Uma licença LOCKSS aparecerá na seção Sobre a Revista sob Arquivamento: Licença LOCKSS " +msgstr "" +"Uma licença LOCKSS aparecerá na seção Sobre a Revista sob Arquivamento: Licença LOCKSS " msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" msgstr "Descrição da Licença LOCKSS" @@ -724,16 +850,23 @@ msgid "manager.setup.lockssTitle" msgstr "LOCKSS" msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "Ativar CLOCKSS para armazenar e distribuir conteúdo da revista em bibliotecas participantes através de um Manifesto do Editor page." +msgstr "" +"Ativar CLOCKSS para armazenar e distribuir conteúdo da revista em " +"bibliotecas participantes através de um Manifesto do Editor page." msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "Uma licença CLOCKSS aparecerá na seção Sobre a Revista sob Arquivamento: Licença CLOCKSS " +msgstr "" +"Uma licença CLOCKSS aparecerá na seção Sobre a Revista sob Arquivamento: Licença CLOCKSS " msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" msgstr "Descrição da Licença CLOCKSS" msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "Assine o serviço CLOCKSS visitando o site CLOCKSS ." +msgstr "" +"Assine o serviço CLOCKSS visitando o site CLOCKSS ." msgid "manager.setup.clockssTitle" msgstr "CLOCKSS" @@ -742,13 +875,17 @@ msgid "manager.setup.look" msgstr "Visual" msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Cabeçalho da capa, conteúdo, cabeçalho da revista, rodapé, barra de navegação e folha de estilo." +msgstr "" +"Cabeçalho da capa, conteúdo, cabeçalho da revista, rodapé, barra de " +"navegação e folha de estilo." msgid "manager.setup.management" msgstr "Administração" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Acesso e segurança, agendamento, avisos, edição de texto, layout e leitura de provas." +msgstr "" +"Acesso e segurança, agendamento, avisos, edição de texto, layout e leitura " +"de provas." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Administração dos passos básicos do processo editorial" @@ -766,10 +903,14 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "Inclua ou exclua itens adicionais da barra de navegação." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "A URL é absoluta (ex.: \"http://www.exemplo.com\") em vez de um caminho relativo no portal (ex.: \"/manager/setup\")" +msgstr "" +"A URL é absoluta (ex.: \"http://www.exemplo.com\") em vez de um caminho " +"relativo no portal (ex.: \"/manager/setup\")" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "O rótulo é um texto literal (ex.: \"Administração da Revista\") em vez de uma chave de tradução (ex.: \"manager.setup.nav\")" +msgstr "" +"O rótulo é um texto literal (ex.: \"Administração da Revista\") em vez de " +"uma chave de tradução (ex.: \"manager.setup.nav\")" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "Nenhuma imagem para exibição." @@ -783,14 +924,16 @@ msgstr "Nota de agradecimento" msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" msgstr "" "Aviso: O e-mail de confirmação de submissão está desativado " -"no momento. Para usar esse recurso, ative o e-mail \"Submission Ack\" em " -"E-mails." +"no momento. Para usar esse recurso, ative o e-mail \"Submission Ack\" em E-" +"mails." msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Links de paginação" msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "Limitar o número de links a serem exibidos nas páginas subseqüentes em uma lista." +msgstr "" +"Limitar o número de links a serem exibidos nas páginas subseqüentes em uma " +"lista." msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "ISSN Eletrônico" @@ -802,7 +945,9 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Políticas" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Foco, avaliação pelos pares, seções, privacidade, acesso, segurança e itens adicionais sobre da revista." +msgstr "" +"Foco, avaliação pelos pares, seções, privacidade, acesso, segurança e itens " +"adicionais sobre da revista." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "ISSN Impresso" @@ -811,13 +956,22 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Instruções para leitura de provas" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "As instruções para leitura de provas estarão disponíveis aos leitores de prova, autores, editores de layout e editores de seção no estágio Edição da submissão. A seguir está um padrão de instruções em HTML, que pode ser modificado ou substituído pelo Gerente da Revista a qualquer tempo (em HTML ou texto simples)." +msgstr "" +"As instruções para leitura de provas estarão disponíveis aos leitores de " +"prova, autores, editores de layout e editores de seção no estágio Edição da " +"submissão. A seguir está um padrão de instruções em HTML, que pode ser " +"modificado ou substituído pelo Gerente da Revista a qualquer tempo (em HTML " +"ou texto simples)." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Periodicidade de publicação" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Os itens da revista podem ser publicados coletivamente, quando o sumário estiver pronto, ou individualmente, adicionando-se os mesmos ao sumário atual quando prontos. Informe os leitores, na página Sobre a revista, a respeito do formato adotado pela revista e a periodicidade de publicação." +msgstr "" +"Os itens da revista podem ser publicados coletivamente, quando o sumário " +"estiver pronto, ou individualmente, adicionando-se os mesmos ao sumário " +"atual quando prontos. Informe os leitores, na página Sobre a revista, a " +"respeito do formato adotado pela revista e a periodicidade de publicação." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Periodicidade de publicação" @@ -838,10 +992,14 @@ msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Links para referências" msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Usuários devem se cadastrar e acessar o sistema para visualizar conteúdo de acesso livre." +msgstr "" +"Usuários devem se cadastrar e acessar o sistema para visualizar conteúdo de " +"acesso livre." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Usuários devem se cadastrar e acessar o sistema para visualizar a página da revista." +msgstr "" +"Usuários devem se cadastrar e acessar o sistema para visualizar a página da " +"revista." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Diretrizes para avaliação" @@ -865,13 +1023,17 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Prazo padrão permitido para conlusão de uma avaliação" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Editores poderão classificar avaliadores em uma escala de cinco pontos após cada avaliação." +msgstr "" +"Editores poderão classificar avaliadores em uma escala de cinco pontos após " +"cada avaliação." msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" msgstr "Restringir acesso a arquivos" msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "Avaliadores terão acesso ao documento da submissão somente após indicar disponibilidade para avaliação." +msgstr "" +"Avaliadores terão acesso ao documento da submissão somente após indicar " +"disponibilidade para avaliação." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Área do avaliador" @@ -908,8 +1070,8 @@ msgstr "Indexação para mecanismos de busca" msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" msgstr "" "Ajude os mecanismos de pesquisa como o Google a descobrir e exibir seu site. " -"Encorajamos-lhe a submeter o seu " -"mapa do site ." +"Encorajamos-lhe a submeter o seu mapa do site ." msgid "manager.setup.searchDescription.description" msgstr "" @@ -921,7 +1083,9 @@ msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Seções e editores de seção" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Caso não sejam incluídas outras seções, todos os itens serão submetidos para Artigos.)" +msgstr "" +"(Caso não sejam incluídas outras seções, todos os itens serão submetidos " +"para Artigos.)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" msgstr "" @@ -948,7 +1112,9 @@ msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "Cinco passos para ter uma revista na Web" msgid "manager.setup.subjectExamples" -msgstr "(Ex.: Fotossíntese; Buracos Negros; Arquitetura da Informação; Sistemas de Informação)" +msgstr "" +"(Ex.: Fotossíntese; Buracos Negros; Arquitetura da Informação; Sistemas de " +"Informação)" msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" msgstr "Palavras-chave" @@ -963,22 +1129,43 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Condições para a submissão" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Ao submeter um trabalho para a revista, os autores devem ler, aceitar e marcar como realizados cada condição para a submissão, antes de proceder. A lista de condições também é apresentada em Diretrizes para autores, na página Sobre a revista. A lista pode ser modificada, porém todos os itens requerem a marcação dos autores para procederem à submissão." +msgstr "" +"Ao submeter um trabalho para a revista, os autores devem ler, aceitar e " +"marcar como realizados cada condição para a submissão, antes de proceder. A " +"lista de condições também é apresentada em Diretrizes para autores, na " +"página Sobre a revista. A lista pode ser modificada, porém todos os itens " +"requerem a marcação dos autores para procederem à submissão." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Submissões" msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "Diretrizes para o autor, direito autoral e indexação (incluindo registro)." +msgstr "" +"Diretrizes para o autor, direito autoral e indexação (incluindo registro)." + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" +"Impedir que usuários submetam novos artigos à revista. As submissões podem " +"ser desabilitadas para seções individuais da revista na página de " +"configurações das Seções da Revista." + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" +"Esta revista não está aceitando submissões no momento. Visite as " +"configurações do fluxo de trabalho para permitir submissões." msgid "manager.setup.enableOai" msgstr "Habilitar OAI" msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "Forneça metadados para serviços de indexação de terceiros por meio do Open Archives Initiative." +msgstr "" +"Forneça metadados para serviços de indexação de terceiros por meio do Open Archives Initiative." msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(Ex.: Pesquisa Histórica; Revisão de Literatura; Pesquisa Empírica de Campo; Entrevista Controlada; Prototipagem)" +msgstr "" +"(Ex.: Pesquisa Histórica; Revisão de Literatura; Pesquisa Empírica de Campo; " +"Entrevista Controlada; Prototipagem)" msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Tipo (Método/Processo/Enfoque)" @@ -990,7 +1177,9 @@ msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Identificador único" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Artigos e edições podem receber um código ou texto identificador, empregando um sistema de registro como o Identificador de Objeto Digital (DOI)." +msgstr "" +"Artigos e edições podem receber um código ou texto identificador, empregando " +"um sistema de registro como o Identificador de Objeto Digital (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "Um comitê editorial/avaliador será utilizado pela revista." @@ -1039,7 +1228,12 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Tempo até a publicação" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "O sistema calcula as seguintes estatísticas para cada revista hospedada. A média \"tempo de decisão\" é calculada do dia da submissão (ou designação de uma versão para avaliação) até o dia da decisão editorial inicial, enquanto que a média \"tempo para publicação\" é calculada para submissões aceitas desde a data de envio para o sistema até sua publicação." +msgstr "" +"O sistema calcula as seguintes estatísticas para cada revista hospedada. A " +"média \"tempo de decisão\" é calculada do dia da submissão (ou designação de " +"uma versão para avaliação) até o dia da decisão editorial inicial, enquanto " +"que a média \"tempo para publicação\" é calculada para submissões aceitas " +"desde a data de envio para o sistema até sua publicação." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Itens publicados" @@ -1048,7 +1242,10 @@ msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" msgstr "Marcar itens a serem disponibilizados aos leitores em Sobre a Revista." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Aviso: Percentuais para submissões avaliadas por pares podem não somar 100%, já que itens submetidos novamente podem ser aceitos, rejeitados ou ainda estarem em processo de avaliação ou edição." +msgstr "" +"Aviso: Percentuais para submissões avaliadas por pares podem não somar 100%, " +"já que itens submetidos novamente podem ser aceitos, rejeitados ou ainda " +"estarem em processo de avaliação ou edição." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Edições publicadas" @@ -1075,7 +1272,8 @@ msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" msgstr "Quantidade de avaliações" msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "Escolha as seções para calcular as estatísicas de avaliação pelos pares." +msgstr "" +"Escolha as seções para calcular as estatísicas de avaliação pelos pares." msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Assinaturas" @@ -1099,7 +1297,10 @@ msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" msgstr "Restringir resultados por contexto (fascículos e/ou artigo)." msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Restrinja os resultados por tipo de objeto (periódico, edição, artigo, composições finais em pdf, ou outros tipos) e/ou por um ou mais IDs de objeto." +msgstr "" +"Restrinja os resultados por tipo de objeto (periódico, edição, artigo, " +"composições finais em pdf, ou outros tipos) e/ou por um ou mais IDs de " +"objeto." msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Políticas de assinaturas" @@ -1107,26 +1308,36 @@ msgstr "Políticas de assinaturas" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Acesso Livre adiado" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" msgstr "Habilite a caixa de opção disponível." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Expiração da assinatura" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "Leitores podem perder acesso ao conteúdo exclusivo a assinantes na data do expiração da assinatura, ou podem manter acesso a conteúdo publicado anteriormente à expiração." +msgstr "" +"Leitores podem perder acesso ao conteúdo exclusivo a assinantes na data do " +"expiração da assinatura, ou podem manter acesso a conteúdo publicado " +"anteriormente à expiração." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Expiração total" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Leitores perdem acesso a todo o conteúdo exclusivo a assinantes na data de expiração." +msgstr "" +"Leitores perdem acesso a todo o conteúdo exclusivo a assinantes na data de " +"expiração." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Expiração parcial" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Leitores mantém acesso apenas a conteúdo publicado anteriormente à expiração. Novas publicação não permitirão acesso ao conteúdo exclusivo a assinantes." +msgstr "" +"Leitores mantém acesso apenas a conteúdo publicado anteriormente à " +"expiração. Novas publicação não permitirão acesso ao conteúdo exclusivo a " +"assinantes." msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" msgstr "{$x} Meses" @@ -1156,7 +1367,12 @@ msgstr "" "antes quanto depois da expiração da assinatura." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Aviso: Para ativar esta opção, o administrador do portal deverá habilitar a opção scheduled_tasks no arquivo de configuração do sistema. Configurações adicionais no servidor podem ser necessárias para o funcionamento correto da opção (que pode não ser possível em todos os servidores!), como indicado na documentação do sistema." +msgstr "" +"Aviso: Para ativar esta opção, o administrador do portal " +"deverá habilitar a opção scheduled_tasks no arquivo de configuração " +"do sistema. Configurações adicionais no servidor podem ser necessárias para " +"o funcionamento correto da opção (que pode não ser possível em todos os " +"servidores!), como indicado na documentação do sistema." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Escolha uma opção:" @@ -1167,17 +1383,29 @@ msgstr "" "\"retornos\" tratados como <br>; o editor de HTML funciona " "com os navegadores Firefox." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Informe um número válido para o período de meses depois da expiração da assinatura." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Informe um número válido para o período de meses depois da expiração da " +"assinatura." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Informe um número válido para o período de meses antes da expiração da assinatura." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Informe um número válido para o período de meses antes da expiração da " +"assinatura." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Informe um número válido para o período de semanas depois da expiração da assinatura." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Informe um número válido para o período de semanas depois da expiração da " +"assinatura." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Informe um número válido para o período de semanas antes da expiração da assinatura." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Informe um número válido para o período de semanas antes da expiração da " +"assinatura." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" msgstr "" @@ -1185,7 +1413,12 @@ msgstr "" "edição se tornar de Acesso Livre." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Aviso: Para ativar esta opção, o administrador do portal deverá habilitar a opção scheduled_tasks no arquivo de configuração do sistema. Configurações adicionais no servidor podem ser necessárias para o funcionamento correto da opção (que pode não ser possível em todos os servidores!), como indicado na documentação do sistema." +msgstr "" +"Aviso: Para ativar esta opção, o administrador do portal " +"deverá habilitar a opção scheduled_tasks no arquivo de configuração " +"do sistema. Configurações adicionais no servidor podem ser necessárias para " +"o funcionamento correto da opção (que pode não ser possível em todos os " +"servidores!), como indicado na documentação do sistema." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" msgstr "Notificações de pagamento online" @@ -1196,49 +1429,74 @@ msgstr "" "Gerente da Revista na seção E-mails) podem ser enviados ao gerente de " "assinaturas após a conclusão de pagamentos online." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" msgstr "" "Notificar o gerente de assinaturas via e-mail após a realização de um " "pagamento de assinatura individual online." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" msgstr "" "Notificar o gerente de assinaturas via e-mail após a realização de um " "pagamento de assinatura institucional online." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" msgstr "" "Notificar via e-mail o gerente de assinaturas quando ocorrer renovação de " "assinatura individual." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" msgstr "" "Notificar via e-mail o gerente de assinaturas quando ocorrer renovação de " "assinatura institucional." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Aviso: Assinaturas institucionais adquiridas online exigem aprovação do domínio informado e das faixas de IP, além da ativação da assinatura pelo gerente de assinaturas." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Aviso: Assinaturas institucionais adquiridas online exigem " +"aprovação do domínio informado e das faixas de IP, além da ativação da " +"assinatura pelo gerente de assinaturas." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Aviso: Para habilitar estas opções, o Gerente da Revista deve habilitar o módulo de pagamentos online, incluindo os pagamentos online para assinaturas, em Taxas para leitores." +msgstr "" +"Aviso: Para habilitar estas opções, o Gerente da Revista " +"deve habilitar o módulo de pagamentos online, incluindo os pagamentos online " +"para assinaturas, em Taxas para leitores." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "Opções de Acesso Livre para revistas com assinaturas" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Revistas com assinaturas podem oferecer \"Acesso Livre adiado\" e/ou \"autoarquivamento pelo autor\" (o que aumenta a leitura e citação do conteúdo!). As políticas escolhidas serão exibidas na página Sobre a revista." +msgstr "" +"Revistas com assinaturas podem oferecer \"Acesso Livre adiado\" e/ou " +"\"autoarquivamento pelo autor\" (o que aumenta a leitura e citação do " +"conteúdo!). As políticas escolhidas serão exibidas na página Sobre a revista." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Informação sobre assinaturas" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Os tipos de assinaturas e a estrutura de valores é exibida automaticamente em Assinaturas, da página Sobre a revista, junto com o nome do gerente de assinaturas e as formas de contato. Outras informações para assinantes, como as formas de pagamento ou auxílio a assinantes de países em desenvolvimento, por exemplo, podem ser incluídas aqui." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Os tipos de assinaturas e a estrutura de valores é exibida automaticamente " +"em Assinaturas, da página Sobre a revista, junto com o nome do gerente de " +"assinaturas e as formas de contato. Outras informações para assinantes, como " +"as formas de pagamento ou auxílio a assinantes de países em desenvolvimento, " +"por exemplo, podem ser incluídas aqui." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "Gerente de assinaturas" msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" -msgstr "O contato a seguir será exibido em Assinaturas, na página Sobre a Revista." +msgstr "" +"O contato a seguir será exibido em Assinaturas, na página Sobre a Revista." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" msgstr "Informe um e-mail válido." @@ -1331,16 +1589,22 @@ msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" msgstr "Data final obrigatória." msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "Este é um tipo de assinatura não expirável; por favor não especifique uma data de início." +msgstr "" +"Este é um tipo de assinatura não expirável; por favor não especifique uma " +"data de início." msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "Este é um tipo de assinatura não expirável; por favor não especifique uma data final." +msgstr "" +"Este é um tipo de assinatura não expirável; por favor não especifique uma " +"data final." msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "Escolha uma data final válida." msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Nota: Todas as alterações abaixo serão aplicadas ao perfil de forma geral no sistema." +msgstr "" +"Nota: Todas as alterações abaixo serão aplicadas ao perfil de forma geral no " +"sistema." msgid "manager.subscriptions.form.userId" msgstr "Usuário" @@ -1370,10 +1634,14 @@ msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" msgstr "Código de referência" msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Digite as informações de associado, caso seja exigido pelo tipo de assinatura." +msgstr "" +"Digite as informações de associado, caso seja exigido pelo tipo de " +"assinatura." msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "O tipo de assinatura escolhido exige dados de associação a entidade de classe." +msgstr "" +"O tipo de assinatura escolhido exige dados de associação a entidade de " +"classe." msgid "manager.subscriptions.form.notes" msgstr "Notas" @@ -1392,11 +1660,13 @@ msgstr "Endereço postal" msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" msgstr "" -"Se um domínio for inserido aqui, os intervalos de IP serão opcionais.
      " -"Valores válidos são nomes de domínio (por exemplo, lib.sfu.ca)." +"Se um domínio for inserido aqui, os intervalos de IP serão opcionais.
      Valores válidos são nomes de domínio (por exemplo, lib.sfu.ca)." msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "O tipo de assinatura escolhido exige autenticação via domínio e/ou faixa de IP." +msgstr "" +"O tipo de assinatura escolhido exige autenticação via domínio e/ou faixa de " +"IP." msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Digite um domínio válido." @@ -1437,7 +1707,8 @@ msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "O usuário já possui uma assinatura da revista." msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "Um tipo de assinatura deve ser criado antes de criar novas assinaturas." +msgstr "" +"Um tipo de assinatura deve ser criado antes de criar novas assinaturas." msgid "manager.subscriptions.ipRange" msgstr "Faixa de IP" @@ -1461,7 +1732,10 @@ msgid "manager.subscriptions.selectUser" msgstr "Escolha o usuário" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "Editores-Gerentes, editores, editores de seção, editores de layout, editores de texto e leitores de prova terão automaticamente acesso ao conteúdo para assinantes." +msgstr "" +"Editores-Gerentes, editores, editores de seção, editores de layout, editores " +"de texto e leitores de prova terão automaticamente acesso ao conteúdo para " +"assinantes." msgid "manager.subscriptions.select" msgstr "Cadastrar assinante" @@ -1485,7 +1759,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Tipos de assinaturas" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "AVISO! Todas assinaturas deste tipo serão excluídas. Deseja realmente excluir este tipo de assinatura?" +msgstr "" +"AVISO! Todas assinaturas deste tipo serão excluídas. Deseja realmente " +"excluir este tipo de assinatura?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Valor" @@ -1518,7 +1794,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "Taxa" msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Digite um valor numérico(ex.: 40 ou 40.00). Não incluir textos ou símbolos como \"$\"." +msgstr "" +"Digite um valor numérico(ex.: 40 ou 40.00). Não incluir textos ou símbolos " +"como \"$\"." msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" msgstr "O valor deve ser um número positivo." @@ -1595,7 +1873,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" msgstr "Opções" msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Tipo de assinatura NÃO será exibido em Assinaturas, na página Sobre a revista." +msgstr "" +"Tipo de assinatura NÃO será exibido em Assinaturas, na página Sobre a " +"revista." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "Utilize a caixa de opção." @@ -1625,16 +1905,21 @@ msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" msgstr "Ligação para uma página a descrever as subscrições disponíveis." msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "Ligação para uma página a descrever as subscrições atuais e anteriores do visitante." +msgstr "" +"Ligação para uma página a descrever as subscrições atuais e anteriores do " +"visitante." msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Esta ligação só será apresentada quando um visitante estiver autenticado." +msgstr "" +"Esta ligação só será apresentada quando um visitante estiver autenticado." msgid "manager.setup.categories" msgstr "Categorias" msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Escolha a categoria mais apropria da lista apresentada. Leitores poderão navegar por categoria a partir do conjunto completo oferecido." +msgstr "" +"Escolha a categoria mais apropria da lista apresentada. Leitores poderão " +"navegar por categoria a partir do conjunto completo oferecido." msgid "grid.category.path" msgstr "Caminho" @@ -1643,10 +1928,24 @@ msgid "grid.action.addSection" msgstr "Adicionar Seção" msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "Artigos dentro de edições publicadas de uma revista são organizados em seções, agrupadas tipicamente por tema ou tipo de conteúdo (por exemplo, Artigos de Revisão, Pesquisa, etc)." +msgstr "" +"Artigos dentro de edições publicadas de uma revista são organizados em " +"seções, agrupadas tipicamente por tema ou tipo de conteúdo (por exemplo, " +"Artigos de Revisão, Pesquisa, etc)." msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "Os papéis são grupos de usuários na revista que têm acesso a diferentes níveis de permissão e fluxos de trabalho associados dentro da revista. Há cinco níveis de permissão diferentes: Gerentes da Revista, que têm acesso a tudo na revista (todos os conteúdos e definições); Editores da Revista, que têm acesso a todo o conteúdo dentro da sua série; Assistentes da Revista, que têm acesso a todos os manuscritos que foram explicitamente atribuídos a eles por um editor; Os Avaliadores, que podem ver e executar as avaliações que lhes foram atribuídas; e Autores, que podem ver e interagir com uma quantidade limitada de informações sobre suas próprias submissões. Além disso, existem cinco estágios diferentes que os papéis podem ter acesso a: Envio, Avaliação Interna, a Avaliação Externa, Editorial e Produção." +msgstr "" +"Os papéis são grupos de usuários na revista que têm acesso a diferentes " +"níveis de permissão e fluxos de trabalho associados dentro da revista. Há " +"cinco níveis de permissão diferentes: Gerentes da Revista, que têm acesso a " +"tudo na revista (todos os conteúdos e definições); Editores da Revista, que " +"têm acesso a todo o conteúdo dentro da sua série; Assistentes da Revista, " +"que têm acesso a todos os manuscritos que foram explicitamente atribuídos a " +"eles por um editor; Os Avaliadores, que podem ver e executar as avaliações " +"que lhes foram atribuídas; e Autores, que podem ver e interagir com uma " +"quantidade limitada de informações sobre suas próprias submissões. Além " +"disso, existem cinco estágios diferentes que os papéis podem ter acesso a: " +"Envio, Avaliação Interna, a Avaliação Externa, Editorial e Produção." msgid "manager.publication.library" msgstr "Biblioteca da Revista" @@ -1655,10 +1954,13 @@ msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" msgstr "Basear direitos autorais de novos artigos no ano" msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "Artigo: o ano padrão será definido a partir da data da publicação do artigo, como numa publicação continuada (publish-as-you-go)." +msgstr "" +"Artigo: o ano padrão será definido a partir da data da publicação do artigo, " +"como numa publicação continuada (publish-as-you-go)." msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Edição: o ano padrão será definido a partir da data de publicação da edição." +msgstr "" +"Edição: o ano padrão será definido a partir da data de publicação da edição." msgid "manager.setup.resetPermissions" msgstr "Redefinir Permissões do Artigo" @@ -1669,7 +1971,15 @@ msgstr "" "artigos? Essa ação não pode ser desfeita." msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "Remova a declaração de direitos autorais e as informações de licença de cada artigo publicado, revertendo-as para as configurações padrão atuais da revista. Isso removerá permanentemente todas as informações anteriores sobre direitos autorais e licenciamento anexadas aos artigos. Em alguns casos, você pode não ter a permissão legal de licenciar novamente o trabalho que foi publicado sob uma licença diferente. Tenha cuidado ao usar esta ferramenta e consulte especialistas jurídicos se não tiver certeza de quais direitos possui sobre os artigos publicados em sua revista." +msgstr "" +"Remova a declaração de direitos autorais e as informações de licença de cada " +"artigo publicado, revertendo-as para as configurações padrão atuais da " +"revista. Isso removerá permanentemente todas as informações anteriores sobre " +"direitos autorais e licenciamento anexadas aos artigos. Em alguns casos, " +"você pode não ter a permissão legal de licenciar novamente o trabalho que " +"foi publicado sob uma licença diferente. Tenha cuidado ao usar esta " +"ferramenta e consulte especialistas jurídicos se não tiver certeza de quais " +"direitos possui sobre os artigos publicados em sua revista." msgid "manager.setup.resetPermissions.success" msgstr "As permissões do artigo foram redefinidas com sucesso." @@ -1681,7 +1991,12 @@ msgid "grid.genres.title" msgstr "Componentes do Artigo" msgid "grid.genres.description" -msgstr "Estes componentes são utilizados para fins de atribuição de nomes de arquivo e são apresentados em um menu suspenso no upload dos arquivos. Os gêneros designados ## permitem que o usuário para associar o arquivo com qualquer toda a apresentação 99Z ou um componente específico em número (por exemplo, 02)." +msgstr "" +"Estes componentes são utilizados para fins de atribuição de nomes de arquivo " +"e são apresentados em um menu suspenso no upload dos arquivos. Os gêneros " +"designados ## permitem que o usuário para associar o arquivo com qualquer " +"toda a apresentação 99Z ou um componente específico em número (por exemplo, " +"02)." msgid "plugins.importexport.common.settings" msgstr "Configurações" @@ -1702,7 +2017,10 @@ msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" msgstr "Requisitos do plugin não foram atendidos" msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "Para utilizar este plugin, por favor vá para a categoria de plugins de \"Identificação Pública\", habilite e configure o plug-in DOI e especifique um prefixo DOI válido." +msgstr "" +"Para utilizar este plugin, por favor vá para a categoria de plugins de " +"\"Identificação Pública\", habilite e configure o plug-in DOI e especifique " +"um prefixo DOI válido." msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" msgstr "O plugin não foi completamente configurado." @@ -1717,7 +2035,9 @@ msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" msgstr "Senha" msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Por favor, note que a senha será guardada como texto simples, isto é, não criptografado." +msgstr "" +"Por favor, note que a senha será guardada como texto simples, isto é, não " +"criptografado." msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" msgstr "Qualquer Edição" @@ -1766,12 +2086,18 @@ msgstr "O arquivo de entrada {$param} não é legível." msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" msgstr "" -"O registro não foi bem sucedido! O servidor de registro DOI retornou um erro:" -" '{$param}'." +"O registro não foi bem sucedido! O servidor de registro DOI retornou um " +"erro: '{$param}'." msgid "plugins.importexport.common.register.success" msgstr "Registrado com sucesso!" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Validação bem sucedida!" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Falha na validação." + msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" msgstr "O prefixo DOI está faltando para a revista com o caminho {$path}." @@ -1785,7 +2111,9 @@ msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" msgstr "Os objetos especificados não puderam ser encontrados." msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "Enviar uma cópia para o contato principal, identificado nas Configurações da Revista." +msgstr "" +"Enviar uma cópia para o contato principal, identificado nas Configurações da " +"Revista." msgid "stats.publicationStats" msgstr "Estatísticas do Artigo" @@ -1794,7 +2122,9 @@ msgid "stats.publications.details" msgstr "Detalhes do Artigo" msgid "stats.publications.none" -msgstr "Não foram encontrados artigos com estatísticas de uso correspondentes a esses parâmetros." +msgstr "" +"Não foram encontrados artigos com estatísticas de uso correspondentes a " +"esses parâmetros." msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" msgstr "Total de visualizações de abstracts por data" @@ -1811,84 +2141,73 @@ msgstr "Resumos" msgid "stats.publications.galleys" msgstr "Arquivos" -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Cobertura" - -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Referente à cobertura geoespacial, cronológica ou histórica, e/ou características da pesquisa." +#~ msgid "manager.setup.announcements.success" +#~ msgstr "As configurações de notícias foram atualizadas." -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Tags META personalizadas" +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Cobertura" -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Tags META, inseridas no cabeçalho HTML das páginas do sistema." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Referente à cobertura geoespacial, cronológica ou histórica, e/ou " +#~ "características da pesquisa." -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "Acesso ao conteúdo" +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Tags META personalizadas" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Usuários cadastrados" +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "Tags META, inseridas no cabeçalho HTML das páginas do sistema." -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Acesso" +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Acesso ao conteúdo" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" -msgstr "Notificar assinantes via e-mail" +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Usuários cadastrados" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" -msgstr "semana(s) depois da expiração da assinatura." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" +#~ msgstr "Notificar assinantes via e-mail" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" -msgstr "Notificar assinantes via e-mail" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" +#~ msgstr "semana(s) depois da expiração da assinatura." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" -msgstr "semana(s) antes da expiração da assinatura." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" +#~ msgstr "Notificar assinantes via e-mail" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths1" -msgstr "Notificar assinantes via e-mail" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" +#~ msgstr "semana(s) antes da expiração da assinatura." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths2" -msgstr "mês(es) após a expiração da assinatura." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths1" +#~ msgstr "Notificar assinantes via e-mail" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths1" -msgstr "Notificar assinantes via e-mail" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths2" +#~ msgstr "mês(es) após a expiração da assinatura." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths2" -msgstr "mês(es) antes da expiração da assinatura." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths1" +#~ msgstr "Notificar assinantes via e-mail" -msgid "manager.settings.journalDescription" -msgstr "Todas as configurações específicas para a revista (editorial, contato, políticas, diretrizes, filiação e apoio, categorias e séries)." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths2" +#~ msgstr "mês(es) antes da expiração da assinatura." -msgid "manager.settings.publicationDescription" -msgstr "Todas as configurações específicas para o processo de publicação (configurações gerais, fase de envio do manuscrito, avaliação, estágio editorial, estágio de produção, modelos de email)." +#~ msgid "manager.settings.journalDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Todas as configurações específicas para a revista (editorial, contato, " +#~ "políticas, diretrizes, filiação e apoio, categorias e séries)." -msgid "manager.settings.websiteDescription" -msgstr "Todas as configurações específicas para as páginas do site público (página inicial, a aparência, idiomas)" +#~ msgid "manager.settings.publicationDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Todas as configurações específicas para o processo de publicação " +#~ "(configurações gerais, fase de envio do manuscrito, avaliação, estágio " +#~ "editorial, estágio de produção, modelos de email)." -msgid "manager.settings.distributionDescription" -msgstr "Todas as configurações específicas para o processo de distribuição (notificação, indexação, arquivamento, pagamento, ferramentas de leitura)." +#~ msgid "manager.settings.websiteDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Todas as configurações específicas para as páginas do site público " +#~ "(página inicial, a aparência, idiomas)" -msgid "plugins.importexport.common.action.checkStatus" -msgstr "Verificar Status" +#~ msgid "manager.settings.distributionDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Todas as configurações específicas para o processo de distribuição " +#~ "(notificação, indexação, arquivamento, pagamento, ferramentas de leitura)." -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Falha na validação." - -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Validação bem sucedida!" - -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"Esta revista não está aceitando submissões no momento. Visite as " -"configurações do fluxo de trabalho para permitir submissões." - -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Impedir que usuários submetam novos artigos à revista. As submissões podem " -"ser desabilitadas para seções individuais da revista na página de " -"configurações das Seções da Revista." - -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "" -"Pelo menos uma seção deve estar ativa. Verifique as configurações do fluxo " -"de trabalho para desativar todas as submissões desta revista." +#~ msgid "plugins.importexport.common.action.checkStatus" +#~ msgstr "Verificar Status" diff --git a/locale/pt_BR/submission.po b/locale/pt_BR/submission.po index 022c45c6215..b8c168113cd 100644 --- a/locale/pt_BR/submission.po +++ b/locale/pt_BR/submission.po @@ -14,11 +14,29 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "submission.submit.title" +msgstr "Submeter um artigo" + +msgid "submission.submit.userGroup" +msgstr "Realizar a submissão como..." + +msgid "submission.submit.userGroupDescription" +msgstr "Escolha o papel com o qual deseja submeter este manuscrito." + +msgid "submission.upload.selectComponent" +msgstr "Selecione o componente do artigo" + msgid "submission.title" msgstr "Título do artigo" msgid "submission.title.tip" -msgstr "O tipo de submissão é usualmente uma imagem, um texto ou outro tipo de multimídia incluindo programas ou interativas. Por favor, escolha a opção mais adequada para a sua submissão. Exemplos podem ser encontrados em http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +msgstr "" +"O tipo de submissão é usualmente uma imagem, um texto ou outro tipo de " +"multimídia incluindo programas ou interativas. Por favor, escolha a opção " +"mais adequada para a sua submissão. Exemplos podem ser encontrados em http://dublincore.org/documents/2001/04/12/" +"usageguide/generic.shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Começar Nova Submissão em" @@ -64,8 +82,8 @@ msgstr "Formato para aprovação" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" msgstr "" -"

      Esta composição não será mais disponibilizada para os " -"leitores.

      " +"

      Esta composição não será mais disponibilizada para os leitores." msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" msgstr "" @@ -78,7 +96,11 @@ msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Arquivos da composição (prova)" msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "O editor de layout baixa aqui os arquivos prontos para produção (preparados para publicação). Use Selecionar Auditores para designar autores e outros para a leitura e correção das provas. Os arquivos corrigidos devem ser enviados para aprovação antes da publicação." +msgstr "" +"O editor de layout baixa aqui os arquivos prontos para produção (preparados " +"para publicação). Use Selecionar Auditores para designar autores e " +"outros para a leitura e correção das provas. Os arquivos corrigidos devem " +"ser enviados para aprovação antes da publicação." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "Aprovar esta prova para inclusão na composição." @@ -90,7 +112,9 @@ msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Título e Resumo" msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "Baixar arquivos associados a esta submissão, incluindo o artigo, multimídia, conjuntos de dados, obras de arte, etc." +msgstr "" +"Baixar arquivos associados a esta submissão, incluindo o artigo, multimídia, " +"conjuntos de dados, obras de arte, etc." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Leitura de prova" @@ -123,7 +147,9 @@ msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Checklist da Submissão" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Você deve ler e reconhecer que você completou os requisitos abaixo antes de prosseguir." +msgstr "" +"Você deve ler e reconhecer que você completou os requisitos abaixo antes de " +"prosseguir." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Declaração de Privacidade" @@ -135,7 +161,9 @@ msgid "submission.submit.form.authorRequired" msgstr "Pelo menos um autor é necessário." msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "O primeiro nome, sobrenome e endereço de e-mail de cada autor devem ser informados." +msgstr "" +"O primeiro nome, sobrenome e endereço de e-mail de cada autor devem ser " +"informados." msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "Por favor, indique o título do seu artigo." @@ -144,7 +172,9 @@ msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Por favor, informe o resumo do seu artigo." msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Seu abstract é muito longo. Reduza-o para abaixo do limite de palavras indicado para esta seção." +msgstr "" +"Seu abstract é muito longo. Reduza-o para abaixo do limite de palavras " +"indicado para esta seção." msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Por favor, selecione o papel do colaborador." @@ -153,7 +183,13 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "O formato de citação solicitado não pôde ser recuperado." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Essas especificações são baseadas no conjunto de metadados Dublin Core, um padrão internacional usado para descrever o conteúdo da revista." +msgstr "" +"Essas especificações são baseadas no conjunto de metadados Dublin Core, um " +"padrão internacional usado para descrever o conteúdo da revista." + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" +"Esta é uma prévia e não foi publicada. Ver submissão" msgid "section.any" msgstr "Qualquer seção" @@ -168,11 +204,24 @@ msgid "catalog.category.heading" msgstr "Todos os itens" msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "A versão final desta publicação não pode ser editada porque ela já foi publicada." +msgstr "" +"A versão final desta publicação não pode ser editada porque ela já foi " +"publicada." msgid "galley.publicationNotFound" msgstr "Não foi possível encontrar a publicação desta versão." +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Atribuir a Edição" + +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" +"Atribuído à {$ issueName} mas não foi agendado " +"para publicação." + +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "Altera número" + msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" "A data de publicação será definida automaticamente quando a edição for " @@ -182,23 +231,33 @@ msgstr "" msgid "publication.invalidSection" msgstr "Não foi possível encontrar a seção desta publicação." +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Inactive)" + msgid "publication.invalidIssue" msgstr "Não foi possível encontrar o problema desta publicação." -msgid "publication.journalEntry" -msgstr "Registros da Revista" - -msgid "publication.journalEntry.success" -msgstr "Os detalhes de registro da revista foram atualizados." - msgid "publication.publish.confirmation" -msgstr "Todos os requisitos de publicação foram atendidos. Tem certeza de que deseja realizar a publicação?" +msgstr "" +"Todos os requisitos de publicação foram atendidos. Tem certeza de que deseja " +"realizar a publicação?" msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "Todos os requisitos de publicação foram atendidos. Isto será publicado quando {$issue} for publicado. Tem certeza de que deseja agendar esta publicação?" +msgstr "" +"Todos os requisitos de publicação foram atendidos. Isto será publicado " +"quando {$issue} for publicado. Tem certeza de que deseja agendar esta " +"publicação?" msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" -msgstr "Todos os requisitos de publicação foram atendidos. Isto será publicado imediatamente em {$issue}. Tem certeza de que deseja realizar a publicação?" +msgstr "" +"Todos os requisitos de publicação foram atendidos. Isto será publicado " +"imediatamente em {$issue}. Tem certeza de que deseja realizar a publicação?" + +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" +"Todos os requisitos de publicação foram atendidos. Isso será publicado " +"imediatamente porque a data da publicação foi definida como " +"{$datePublished}. Tem certeza de que deseja publicar?" msgid "publication.required.issue" msgstr "A publicação deve ser agendada a uma edição antes de ser publicada." @@ -209,42 +268,11 @@ msgstr "Publicado em {$issueName}." msgid "publication.scheduledIn" msgstr "Agendado para publicação em {$issueName}." -msgid "submission.submit.title" -msgstr "Submeter um artigo" - -msgid "submission.submit.userGroup" -msgstr "Realizar a submissão como..." - -msgid "submission.submit.userGroupDescription" -msgstr "Escolha o papel com o qual deseja submeter este manuscrito." - -msgid "submission.upload.selectComponent" -msgstr "Selecione o componente do artigo" - -msgid "publication.issue.success" -msgstr "Os detalhes do fascículo desta publicação foram atualizados." - -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Selecione uma edição para agendar a publicação" - -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Atribuir a Edição" - msgid "publication.unscheduledIn" msgstr "Isso não foi programado para a publicação em uma edição." -msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" -msgstr "" -"Todos os requisitos de publicação foram atendidos. Isso será publicado " -"imediatamente porque a data da publicação foi definida como {$datePublished}" -". Tem certeza de que deseja publicar?" - -msgid "submission.viewingPreview" -msgstr "" -"Esta é uma prévia e não foi publicada. Ver submissão" - -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Inactive)" +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Selecione uma edição para agendar a publicação" msgid "submission.publication" msgstr "Publicação" @@ -342,10 +370,11 @@ msgstr "Detalhes da publicação da versão {$version}" msgid "submission.queries.production" msgstr "Discussão da Editoração" -msgid "publication.changeIssue" -msgstr "Altera número" +#~ msgid "publication.journalEntry" +#~ msgstr "Registros da Revista" -msgid "publication.assignedToIssue" -msgstr "" -"Atribuído à {$ issueName} mas não foi agendado " -"para publicação." +#~ msgid "publication.journalEntry.success" +#~ msgstr "Os detalhes de registro da revista foram atualizados." + +#~ msgid "publication.issue.success" +#~ msgstr "Os detalhes do fascículo desta publicação foram atualizados." diff --git a/locale/pt_PT/admin.po b/locale/pt_PT/admin.po index 745c2fe880d..7cc12534e91 100644 --- a/locale/pt_PT/admin.po +++ b/locale/pt_PT/admin.po @@ -26,6 +26,23 @@ msgstr "" "revista. Esta opção pode ser útil caso o site aloje apenas uma revista, por " "exemplo." +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tA sua instalação do OJS foi configurada para guardar mais do que uma " +"métrica. As estatísticas de utilização serão exibidas em diferentes " +"contextos.\n" +"\t\tHaverá situações em que apenas será usada uma métrica, ex.: mostrar uma " +"lista ordenada dos artigos mais usados ou ordenar\n" +"\t\tresultados da pesquisa. Selecione apenas um das métricas configuradas " +"como padrão.\n" +"\t" + +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" +"Deseja realmente desativar este idioma? Esta ação pode afetar todas as " +"revistas alojadas que estejam a utilizar este idioma." + msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Este será o idioma padrão para o site e todas as revistas alojadas." @@ -38,6 +55,9 @@ msgstr "" "menu de idiomas não estará disponível e a opção \"configurações de idioma\" " "não estará disponível para as revistas." +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "Idiomas marcados podem estar incompletos." + msgid "admin.languages.confirmUninstall" msgstr "" "Deseja realmente remover este idioma? Isto poderá afetar todas as revistas " @@ -54,13 +74,30 @@ msgid "admin.auth.ojs" msgstr "Base de Dados de Utilizadores do OJS" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Activar sincronização de perfil de utilizadores (caso suportado pelo plugin de autenticação!). Os perfis dos utilizadores serão actualizados com o conteúdo da fonte remota assim que o utilizador aceda ao sistema e alterações no perfil (incluindo alteração de senha) realizadas dentro do sistema actualizarão a fonte remota. Caso esta opção não esteja activada, os perfis no sistema serão mantidos separados da fonte remota." +msgstr "" +"Activar sincronização de perfil de utilizadores (caso suportado pelo plugin " +"de autenticação!). Os perfis dos utilizadores serão actualizados com o " +"conteúdo da fonte remota assim que o utilizador aceda ao sistema e " +"alterações no perfil (incluindo alteração de senha) realizadas dentro do " +"sistema actualizarão a fonte remota. Caso esta opção não esteja activada, os " +"perfis no sistema serão mantidos separados da fonte remota." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Activar alteração de senha de utilizador (caso suportado pelo plugin de autenticação!). Activar esta opção permite ao utilizador modificar a senha do sistema e fazer uso da opção de recuperação de senha para criar uma nova senha. Estas funcionalidades não estarão disponíveis aos utilizadores com esta fonte de autenticação, caso não seja activada." +msgstr "" +"Activar alteração de senha de utilizador (caso suportado pelo plugin de " +"autenticação!). Activar esta opção permite ao utilizador modificar a senha " +"do sistema e fazer uso da opção de recuperação de senha para criar uma nova " +"senha. Estas funcionalidades não estarão disponíveis aos utilizadores com " +"esta fonte de autenticação, caso não seja activada." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Activar criação de utilizadores (caso suportado pelo plugin de autenticação!). Utilizadores criados no sistema serão automaticamente incluídos na fonte de autenticação remota, caso não existam ainda. Inclusive, utilizadores criados através do registo de utilizadores também serão incluídos automaticamente na fonte remota, caso esta seja a fonte de autenticação padrão." +msgstr "" +"Activar criação de utilizadores (caso suportado pelo plugin de " +"autenticação!). Utilizadores criados no sistema serão automaticamente " +"incluídos na fonte de autenticação remota, caso não existam ainda. " +"Inclusive, utilizadores criados através do registo de utilizadores também " +"serão incluídos automaticamente na fonte remota, caso esta seja a fonte de " +"autenticação padrão." msgid "admin.systemVersion" msgstr "Versão do OJS" @@ -71,35 +108,43 @@ msgstr "Configuração do OJS" msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "Configurações do OJS no documento config.inc.php." +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" +"O seu registo como Director da revista será automático. Após a criação de " +"uma revista, aceda-a como director e continue com as configurações da " +"revista e registo de utilizadores." + msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Configurações da Revista" msgid "admin.journals.noneCreated" msgstr "Não foram criadas revistas." -msgid "admin.contexts.confirmDelete" -msgstr "Deseja realmente eliminar permanentemente esta revista e o seu conteúdo?" - msgid "admin.contexts.create" msgstr "Criar revista" -msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "O seu registo como Director da revista será automático. Após a criação de uma revista, aceda-a como director e continue com as configurações da revista e registo de utilizadores." - msgid "admin.journals.urlWillBe" msgstr "" "Geralmente é usado um acrónimo que identifica a revista. O URL da revista " "será: {$sampleUrl}." +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "É obrigatório um título." + msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Caminho obrigatório." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "O caminho deve conter apenas caracteres alfanuméricos, sublinhado, hífens, e deve começar e terminar com um caractere alfanumérico." +msgstr "" +"O caminho deve conter apenas caracteres alfanuméricos, sublinhado, hífens, e " +"deve começar e terminar com um caractere alfanumérico." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "O caminho seleccionado já está em uso por outra revista." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "O idioma principal deve ser um dos idiomas suportados pela revista." + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Permitir Acesso Aberto a esta revista no portal" @@ -131,10 +176,16 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Juntar utilizador" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Escolha um utilizador a quem deseja atribuir as submissões e histórico de tarefas do registo anterior." +msgstr "" +"Escolha um utilizador a quem deseja atribuir as submissões e histórico de " +"tarefas do registo anterior." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Escolha um utilizador para fundir o registo com o de outra conta (quando um utilizador possui duas contas distintas, em vez de acumular funções editoriais). O registo seleccionado primeiro será eliminado e as suas submissões e histórico de tarefas atribuídas ao segundo registo escolhido." +msgstr "" +"Escolha um utilizador para fundir o registo com o de outra conta (quando um " +"utilizador possui duas contas distintas, em vez de acumular funções " +"editoriais). O registo seleccionado primeiro será eliminado e as suas " +"submissões e histórico de tarefas atribuídas ao segundo registo escolhido." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Todos os utilizadores" @@ -142,35 +193,13 @@ msgstr "Todos os utilizadores" msgid "admin.mergeUsers.confirm" msgstr "" "Deseja realmente juntar o registo do utilizador \"{$oldAccountCount}\" com o " -"registo do utilizador \"{$newUsername}\"? O registo de \"{$oldAccountCount}\"" -" será eliminado permanentemente. Esta ação é irreversível." +"registo do utilizador \"{$newUsername}\"? O registo de " +"\"{$oldAccountCount}\" será eliminado permanentemente. Esta ação é " +"irreversível." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Nenhum utilizador registado." -msgid "admin.locale.maybeIncomplete" -msgstr "Idiomas marcados podem estar incompletos." - -msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tA sua instalação do OJS foi configurada para guardar mais do que uma " -"métrica. As estatísticas de utilização serão exibidas em diferentes " -"contextos.\n" -"\t\tHaverá situações em que apenas será usada uma métrica, ex.: mostrar uma " -"lista ordenada dos artigos mais usados ou ordenar\n" -"\t\tresultados da pesquisa. Selecione apenas um das métricas configuradas " -"como padrão.\n" -"\t" - -msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "" -"Deseja realmente desativar este idioma? Esta ação pode afetar todas as " -"revistas alojadas que estejam a utilizar este idioma." - -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "É obrigatório um título." - msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" msgstr "Lembrete de caducidade de subscrição/assinatura" @@ -180,23 +209,6 @@ msgstr "Notificação de Acesso Aberto" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Lembrete de Revisão" -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" -msgstr "" -"O recurso de e-mail em massa foi desativado para esta revista. Ative este " -"recurso em Administração > Configurações do " -"Site." - -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" -msgstr "" -"O editor-gestor não poderá enviar e-mails em massa para qualquer dos papéis " -"selecionados abaixo. Use esta configuração para limitar o abuso de envio de " -"e-mails de notificação. Por exemplo, poderá ser mais seguro desativar o " -"envio de e-mails em massa para leitores, autores ou outro grupo de " -"utilizadores maior que não deram consentimento para receber estes " -"e-mails.

      O recurso de e-mail em massa pode ser desativado " -"completamente para esta revista em" -"Administração > Configurações do Site." - msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" "Selecione as revistas alojadas que podem enviar e-mails em massa. Quando " @@ -207,8 +219,26 @@ msgstr "" "spam. Procure apoio técnico antes de ativar esta funcionalidade e considere " "consultar os editores-gestores para assegurar que é utilizador de forma " "apropriada.

      Podem ser ativadas restrições adicionais para cada " -"revista no assistente de configuração de " -"Revistas Alojadas." +"revista no assistente de configuração de Revistas Alojadas." -msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" -msgstr "O idioma principal deve ser um dos idiomas suportados pela revista." +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" +"O editor-gestor não poderá enviar e-mails em massa para qualquer dos papéis " +"selecionados abaixo. Use esta configuração para limitar o abuso de envio de " +"e-mails de notificação. Por exemplo, poderá ser mais seguro desativar o " +"envio de e-mails em massa para leitores, autores ou outro grupo de " +"utilizadores maior que não deram consentimento para receber estes e-mails." +"

      O recurso de e-mail em massa pode ser desativado completamente para " +"esta revista emAdministração > Configurações " +"do Site." + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" +"O recurso de e-mail em massa foi desativado para esta revista. Ative este " +"recurso em Administração > Configurações do " +"Site." + +#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete" +#~ msgstr "" +#~ "Deseja realmente eliminar permanentemente esta revista e o seu conteúdo?" diff --git a/locale/pt_PT/api.po b/locale/pt_PT/api.po index 688cc9f3bd8..6d253489261 100644 --- a/locale/pt_PT/api.po +++ b/locale/pt_PT/api.po @@ -14,58 +14,59 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "Não tem permissões para ver edições ainda não publicadas." - -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "A publicação solicitada não se encontra nesta submissão." - -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "A publicação solicitada não existe nesta revista." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "A divulgação solicitada não faz parte desta revista." -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "O método de pagamento selecionado não é suportado." +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" +"O recurso de envio de e-mails em massa não foi ativado para esta revista." -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" -msgstr "Não tem permissões para mover este modelo de e-mail para outra revista." +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "Não pode alterar a revista de uma submissão." -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "A revista que tentou aceder não foi encontrada." +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "Não tem permissões para ver edições ainda não publicadas." -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "Não tem permissões para eliminar esta revista." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"Para enviar ou editar uma submissão deve solicitar a API endpoint da revista." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "Não tem permissões para editar esta revista." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "Só consegue visualizar revistas que estejam ativas." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "Não pode editar esta revista através da API do portal." +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "Não tem permissões para visualizar esta revista." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" "Não pode visualizar ou editar esta revista enquanto não enviar um pedido " "através da API da revista ou da API do portal." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "Não tem permissões para visualizar esta revista." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "Não pode editar esta revista através da API do portal." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "Só consegue visualizar revistas que estejam ativas." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "Não tem permissões para editar esta revista." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" -msgstr "" -"Para enviar ou editar uma submissão deve solicitar a API endpoint da revista." +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "Não tem permissões para eliminar esta revista." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "Não pode alterar a revista de uma submissão." +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "A revista que tentou aceder não foi encontrada." -msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" msgstr "" -"Não é possível associar um ficheiro desta fase com um formato de publicação." +"Não tem permissões para mover este modelo de e-mail para outra revista." -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "A divulgação solicitada não faz parte desta revista." +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "O método de pagamento selecionado não é suportado." -msgid "api.emails.403.disabled" +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "A publicação solicitada não existe nesta revista." + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "A publicação solicitada não se encontra nesta submissão." + +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" msgstr "" -"O recurso de envio de e-mails em massa não foi ativado para esta revista." +"Não é possível associar um ficheiro desta fase com um formato de publicação." diff --git a/locale/pt_PT/author.po b/locale/pt_PT/author.po index 421a29ca54a..bd1fcbbaad0 100644 --- a/locale/pt_PT/author.po +++ b/locale/pt_PT/author.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "Submissões ativas" msgid "author.competingInterests" msgstr "" -"Conflito de interesses Política de conflito de interesses" +"Conflito de interesses Política de conflito de interesses" msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "Submeter artigo" @@ -35,7 +35,9 @@ msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "Iniciar nova submissão" msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "Clique aqui para iniciar os cinco passos do processo de submissão." +msgstr "" +"Clique aqui para iniciar os " +"cinco passos do processo de submissão." msgid "author.submit.step1" msgstr "Passo 1. Iniciar submissão" @@ -70,6 +72,9 @@ msgstr "Transferência de documentos suplementares" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "Confirmação" +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "Próximos Passos" + msgid "submission.submit.cancelSubmission" msgstr "" "A submissão pode ser concluída mais tarde, clicando em Submissões Ativas na " @@ -86,7 +91,24 @@ msgstr "" "Solicito consideração para isenção de Taxa de Submissão para este artigo" msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "Indique no campo de comentários abaixo a razão para a isenção de taxas." +msgstr "" +"Indique no campo de comentários abaixo a razão para a isenção de taxas." + +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "" +"Indique a razão no espaço disponível, caso tenha solicitado isenção de taxa." + +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "Em Revisão: Ronda {$round}" + +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "Em Revisão: Revisões Requeridas" + +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "Em Edição: Edição de Texto solicitada" + +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "Em Edição: Leitura de provas solicitada" msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" msgstr "Transferir versão de Edição de Texto" @@ -103,32 +125,24 @@ msgstr "Verificar estado" msgid "author.submissions.noSubmissions" msgstr "Nenhuma submissão." -msgid "author.submit.howToSubmit" -msgstr "Em caso de dificuldades com o processo, entre em contato com {$supportName} via e-mail ou pelo telefone {$supportPhone} para suporte." - -msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone" -msgstr "Em caso de dificuldades com o processo, entre em contacto com {$supportName} via e-mail para suporte." - msgid "author.submit.journalSection" msgstr "Secção" msgid "author.submit.journalSectionDescription" msgstr "Escolha a secção apropriada para a submissão." -msgid "submission.submit.selectSection" -msgstr "Escolha uma secção..." - -msgid "author.submit.submissionChecklist" -msgstr "Condições para submissão" - msgid "author.submit.verifyChecklist" msgstr "Todas as condições devem ser cumpridas antes de poder continuar." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "Os autores concordam com os termos da Declaração de Direitos de Autor, que se aplicará a esta submissão caso seja publicada nesta revista (comentários ao editor podem ser incluídos a seguir)." +msgstr "" +"Os autores concordam com os termos da Declaração de Direitos de Autor, que " +"se aplicará a esta submissão caso seja publicada nesta revista (comentários " +"ao editor podem ser incluídos a seguir)." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" -msgstr "É obrigatório aceitar a Declaração de Direitos de Autor para continuar." +msgstr "" +"É obrigatório aceitar a Declaração de Direitos de Autor para continuar." msgid "submission.submit.coverNote" msgstr "Comentários ao Editor" @@ -139,11 +153,19 @@ msgstr "Insira o texto (opcional)" msgid "author.submit.form.sectionRequired" msgstr "Escolha a secção apropriada para a submissão." +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "Selecione o idioma de submissão." + msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Política de Privacidade" msgid "author.submit.reorderInstructions" -msgstr "Utilize as setas para alterar a ordem pela qual aparecerão os nomes dos autores na publicação." +msgstr "" +"Utilize as setas para alterar a ordem pela qual aparecerão os nomes dos " +"autores na publicação." + +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "Reordenar nome do autor" msgid "author.submit.selectPrincipalContact" msgstr "Contacto principal para correspondência." @@ -161,10 +183,15 @@ msgstr "" "editor. Separe os termos com ponto e vírgula (termo1; termo2; termo3)." msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "Refere-se à localização ou cobertura geográfica, cronológica ou histórica, e/ou às características de amostragem da pesquisa." +msgstr "" +"Refere-se à localização ou cobertura geográfica, cronológica ou histórica, e/" +"ou às características de amostragem da pesquisa." msgid "author.submit.languageInstructions" -msgstr "Português=pt; English=en; French=fr; Spanish=es. Códigos Adicionais." +msgstr "" +"Português=pt; English=en; French=fr; Spanish=es. Códigos " +"Adicionais." msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "A submissão deve ter pelo menos um autor." @@ -178,6 +205,9 @@ msgstr "Insira o título do artigo." msgid "author.submit.form.abstractRequired" msgstr "Insira o resumo do artigo." +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "O limite de palavras de resumo para esta secção foi excedido." + msgid "author.submit.submissionFile" msgstr "Ficheiro submetido" @@ -208,7 +238,8 @@ msgstr "" "adicionais)." msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "Deseja realmente continuar sem enviar os documentos suplementares escolhidos?" +msgstr "" +"Deseja realmente continuar sem enviar os documentos suplementares escolhidos?" msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" msgstr "Nenhum documento suplementar anexado à submissão." @@ -232,7 +263,9 @@ msgid "author.submit.supplementaryFileData" msgstr "Metadados do Documento Suplementar" msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" -msgstr "Indique os seguintes metadados para cada documento suplementar, conforme necessário, e transfira o documento." +msgstr "" +"Indique os seguintes metadados para cada documento suplementar, conforme " +"necessário, e transfira o documento." msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" msgstr "Documento Suplementar" @@ -337,29 +370,19 @@ msgstr "" "mudanças na situação da submissão, ou caso informações adicionais sejam " "necessárias para dar continuidade ao processo editorial." -msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "Indique a razão no espaço disponível, caso tenha solicitado isenção de taxa." +#~ msgid "author.submit.howToSubmit" +#~ msgstr "" +#~ "Em caso de dificuldades com o processo, entre em contato com {$supportName} via e-mail ou pelo telefone " +#~ "{$supportPhone} para suporte." -msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" -msgstr "Em Revisão: Ronda {$round}" +#~ msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone" +#~ msgstr "" +#~ "Em caso de dificuldades com o processo, entre em contacto com {$supportName} via e-mail para suporte." -msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "Em Revisão: Revisões Requeridas" +#~ msgid "submission.submit.selectSection" +#~ msgstr "Escolha uma secção..." -msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "Em Edição: Edição de Texto solicitada" - -msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "Em Edição: Leitura de provas solicitada" - -msgid "author.submit.reorder" -msgstr "Reordenar nome do autor" - -msgid "author.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "O limite de palavras de resumo para esta secção foi excedido." - -msgid "author.submit.form.localeRequired" -msgstr "Selecione o idioma de submissão." - -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "Próximos Passos" +#~ msgid "author.submit.submissionChecklist" +#~ msgstr "Condições para submissão" diff --git a/locale/pt_PT/default.po b/locale/pt_PT/default.po index 2178f264107..addbe87f142 100644 --- a/locale/pt_PT/default.po +++ b/locale/pt_PT/default.po @@ -23,14 +23,23 @@ msgstr "ART" msgid "section.default.policy" msgstr "Política padrão da secção" +msgid "default.genres.article" +msgstr "Texto do Artigo" + msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "A contribuição é original e inédita e não se encontra sob revisão ou para publicação junto de outra revista. Caso contrário, deve-se justificar em \"Comentários ao Editor\"." +msgstr "" +"A contribuição é original e inédita e não se encontra sob revisão ou para " +"publicação junto de outra revista. Caso contrário, deve-se justificar em " +"\"Comentários ao Editor\"." msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" msgstr "" "Os ficheiros para submissão encontram-se em formato Microsoft Word, " "OpenOffice ou RTF." +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgstr "Quando disponíveis, foram fornecidos URLs para as referências." + msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" msgstr "" "O texto está em espaço simples; usa fonte de 12 pontos; emprega itálico em " @@ -38,10 +47,16 @@ msgstr "" "inseridas no texto, não no final do documento na forma de anexos." msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "O texto segue os padrões de estilo e requisitos bibliográficos descritos em Instruções para Autores, na secção Sobre a Revista." +msgstr "" +"O texto segue os padrões de estilo e requisitos bibliográficos descritos em " +"Instruções para Autores, na secção Sobre a Revista." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "

      Os nomes e endereços fornecidos nesta revista serão usados exclusivamente para os serviços prestados por esta publicação, não sendo disponibilizados para outras finalidades ou a terceiros.

      " +msgstr "" +"

      Os nomes e endereços fornecidos nesta revista serão usados exclusivamente " +"para os serviços prestados por esta publicação, não sendo disponibilizados " +"para outras finalidades ou a terceiros.

      " msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" msgstr "" @@ -49,21 +64,15 @@ msgstr "" "princípio de que disponibilizar gratuitamente o conhecimento científico ao " "público proporciona maior democratização mundial do conhecimento." -msgid "default.contextSettings.emailSignature" -msgstr "" -"
      \n" -"________________________________________________________________________
      \n" -"{$contextName}" - msgid "default.contextSettings.forReaders" msgstr "" "Convidamos os leitores a registarem-se no serviço de notificação de " "publicação da revista. Clique em Registo no menu superior da página. O registo permitirá ao " "leitor receber o Sumário via e-mail a cada nova edição. A lista procura " -"também reivindicar um nível básico de apoio ou de leitura. Leia a Política de " -"Privacidade da revista, que assegura aos leitores que os nomes e " +"também reivindicar um nível básico de apoio ou de leitura. Leia a Política " +"de Privacidade da revista, que assegura aos leitores que os nomes e " "endereços fornecidos não serão utilizados para outros fins." msgid "default.contextSettings.forAuthors" @@ -72,10 +81,10 @@ msgstr "" "href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">Sobre a Revista e ler as " "políticas de secção, bem como as Instruções para Autores. É necessário que " -"os autores se registem no sistema antes de submeter um artigo; caso já tenha se " -"registado basta aceder ao " -"sistema e iniciar o processo de 5 passos de submissão." +"os autores se registem no sistema antes de submeter um artigo; caso já tenha se registado basta " +"aceder ao sistema e iniciar " +"o processo de 5 passos de submissão." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" msgstr "" @@ -84,21 +93,15 @@ msgstr "" "também para ser hospedado e operado por bibliotecas de investigação em apoio " "ao trabalho de publicação de revistas de corpo académico. Para mais " "informações sobre o Open Journal Systems - OJS, e a administração e " -"publicação de revistas com revisão por pares visite o Public Knowledge Project." +"publicação de revistas com revisão por pares visite o Public Knowledge Project." msgid "default.contextSettings.lockssLicense" msgstr "" "Esta revista utiliza o sistema LOCKSS para criar um sistema de arquivo " "distribuído entre as bibliotecas participantes e permite às mesmas criar " -"arquivos permanentes da revista para a preservação e restauro. Saiba mais..." - -msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "Quando disponíveis, foram fornecidos URLs para as referências." - -msgid "default.genres.article" -msgstr "Texto do Artigo" +"arquivos permanentes da revista para a preservação e restauro. Saiba mais..." msgid "default.contextSettings.clockssLicense" msgstr "" @@ -107,9 +110,6 @@ msgstr "" "bibliotecas criem arquivos permanentes da revista para fins de preservação e " "restauro. Mais ..." -msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" -msgstr "R" - msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Editor-gestor" @@ -181,3 +181,13 @@ msgstr "Revisor" msgid "default.groups.plural.externalReviewer" msgstr "Revisores" + +msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" +msgstr "R" + +msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgstr "" +"
      \n" +"________________________________________________________________________
      \n" +"{$contextName}" diff --git a/locale/pt_PT/editor.po b/locale/pt_PT/editor.po index df830315a0f..a73a135d622 100644 --- a/locale/pt_PT/editor.po +++ b/locale/pt_PT/editor.po @@ -17,6 +17,9 @@ msgstr "" msgid "editor.home" msgstr "Página do Editor" +msgid "editor.reassign" +msgstr "Redesignar" + msgid "editor.submissionsAndPublishing" msgstr "Submissões e Publicações" @@ -41,6 +44,12 @@ msgstr "Todos os editores" msgid "editor.me" msgstr "Eu" +msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgstr "" +"O identificador público '{$publicIdentifier}' já existe para outro objecto " +"(número, artigo, ficheiro de publicação ou ficheiro suplementar). Por favor, " +"escolha identificadores únicos para a sua revista." + msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Nenhuma submissão no arquivo." @@ -53,11 +62,31 @@ msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Deseja realmente registar a decisão?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Esta submissão será arquivada após a mensagem de Notificar Autor ser enviada ou pressionado o botão \"Não enviar e-mail\"." +msgstr "" +"Esta submissão será arquivada após a mensagem de Notificar Autor ser enviada " +"ou pressionado o botão \"Não enviar e-mail\"." + +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgstr "" +"Antes de enviar a submissão para Edição de Texto, use o botão Notificar " +"Autor para informá-lo sobre a decisão e selecionar a versão que vai ser " +"enviada." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Notificar Utilizadores" +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "Todos os leitores ({$count} utilizadores)" + +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "Todos os autores publicados ({$count} utilizadores)" + +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "Todos os assinantes individuais ({$count} utilizadores)" + +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "Todos os assinantes institucionais ({$count} utilizadores)" + msgid "editor.notifyUsers.inProgress" msgstr "A notificar os utilizadores..." @@ -65,10 +94,14 @@ msgid "editor.usersNotified" msgstr "Utilizadores Notificados" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Enviar esta mensagem a todos os utilizadores associados a esta revista ({$count} utilizadores)" +msgstr "" +"Enviar esta mensagem a todos os utilizadores associados a esta revista " +"({$count} utilizadores)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Enviar esta mensagem a todos os utilizadores associados a esta revista que indicaram desejar receber notificações ({$count} utilizadores)" +msgstr "" +"Enviar esta mensagem a todos os utilizadores associados a esta revista que " +"indicaram desejar receber notificações ({$count} utilizadores)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Incluir sumário da edição:" @@ -79,6 +112,9 @@ msgstr "Administração do Editor" msgid "editor.issues.createIssue" msgstr "Criar Edição" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "Gestão de Números: {$issueIdentification}" + msgid "editor.issues.currentIssue" msgstr "Edição Atual" @@ -97,20 +133,28 @@ msgstr "Publicado" msgid "editor.issues.unpublished" msgstr "Não publicado" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "Data de Publicação" + msgid "editor.issues.volumeRequired" -msgstr "O volume é obrigatório para a edição, devendo ser um número positivo inteiro." +msgstr "" +"O volume é obrigatório para a edição, devendo ser um número positivo inteiro." msgid "editor.issues.numberRequired" -msgstr "O número é obrigatório para a edição, devendo ser um número positivo inteiro." +msgstr "" +"O número é obrigatório para a edição, devendo ser um número positivo inteiro." msgid "editor.issues.yearRequired" -msgstr "O ano é obrigatório para a edição, devendo ser um número positivo inteiro." +msgstr "" +"O ano é obrigatório para a edição, devendo ser um número positivo inteiro." msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "É obrigatório o título." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "A identificação da Edição é obrigatória. Escolha pelo menos uma das opções de identificação para a edição." +msgstr "" +"A identificação da Edição é obrigatória. Escolha pelo menos uma das opções " +"de identificação para a edição." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Identificação de Edição" @@ -127,8 +171,8 @@ msgstr "Tipo de Acesso" msgid "editor.issues.accessDate" msgstr "Data para Acesso Aberto" -msgid "editor.issues.invalidAccessDate" -msgstr "A data de acesso é inválida." +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "Ativar acesso aberto embargado" msgid "editor.issues.coverPage" msgstr "Capa" @@ -148,6 +192,21 @@ msgstr "Corrigido" msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Remover imagem da capa?" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" +"A imagem da capa que solicitou para eliminar não corresponde à imagem da " +"capa para este número. Por favor, recarregue a página e tente novamente." + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"A imagem da capa que solicitou para eliminar não foi encontrada. Talvez já " +"tenha sido eliminada. Tente recarregar a página." + +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "" +"Formato de imagem de capa inválido. Os formatos permitidos são .gif, .jpg " +"ou .png." + msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Folha de Estilos" @@ -191,10 +250,14 @@ msgstr "" "serão eliminados permanentemente. Deseja realmente eliminar esta edição?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Esta revista utiliza ordenação personalizada de edições. Restaurar para a configuração padrão." +msgstr "" +"Esta revista utiliza ordenação personalizada de edições. Restaurar para a configuração padrão." msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Esta edição usa uma ordenação de secções personalizada. Restaurar ordenação padrão?" +msgstr "" +"Esta edição usa uma ordenação de secções personalizada. Restaurar ordenação padrão?" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Dados da Edição" @@ -214,6 +277,9 @@ msgstr "Id Público" msgid "editor.issues.publishIssue" msgstr "Publicar Edição" +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "Despublicar Edição" + msgid "editor.issues.previewIssue" msgstr "Pré-visualizar Edição" @@ -223,6 +289,12 @@ msgstr "(Pré-visualizar)" msgid "editor.issues.confirmPublish" msgstr "Deseja realmente publicar a nova edição?" +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgstr "Deseja realmente despublicar esta edição?" + +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "Deseja realmente definir esta edição como a atual?" + msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "Não foi possível guardar Id público para o artigo:" @@ -235,9 +307,64 @@ msgstr "Aberto" msgid "editor.issues.pages" msgstr "Páginas" +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "Ficheiros de publicação da Edição" + +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "Ficheiro de publicação da Edição" + +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "Visualizar Ficheiro de publicação da Edição" + +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "Publicar ficheiro de publicação com todos os conteúdos do número." + +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "Nenhum ficheiro de publicação do número foi publicado." + +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "" +"É obrigatório indicar uma etiqueta para o formato de publicação do número." + +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "É obrigatório um ficheiro de publicação do número." + +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "O identificador público da edição já existe." + +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "Voltar ao formato de publicação da edição" + +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "Deseja realmente eliminar este formato de publicação da edição?" + +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "Identificadores" + msgid "editor.navigation.futureIssues" msgstr "Edições Futuras" +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "Adicionar formato de publicação" + +msgid "grid.action.publish" +msgstr "Publicar Número" + +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "Criar Número" + +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "Visualizar" + +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "Pré-visualizar" + +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "Criar formato de publicação da Edição" + +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "Definir como Edição Atual" + msgid "editor.navigation.issueArchive" msgstr "Edições Anteriores" @@ -277,9 +404,24 @@ msgstr "Última Concluída" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Atribuído ao Editor" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Atribuída ao Número" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "Na secção" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Mostrar Publicação Agendada" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Publicar versão" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Ver metadados da versão" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Editar metadados da versão" + msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Agendar para publicar em" @@ -291,116 +433,6 @@ msgstr "" "A Taxa para Publicação do artigo não foi paga. Para agendar o artigo para " "publicação, notifique o autor para pagar a taxa ou pedir isenção." -msgid "editor.article.remove" -msgstr "Eliminar" - -msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" -msgstr "Ativar acesso aberto embargado" - -msgid "editor.issues.unpublishIssue" -msgstr "Despublicar Edição" - -msgid "editor.issues.confirmUnpublish" -msgstr "Deseja realmente despublicar esta edição?" - -msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "" -"Antes de enviar a submissão para Edição de Texto, use o botão Notificar " -"Autor para informá-lo sobre a decisão e selecionar a versão que vai ser " -"enviada." - -msgid "editor.notifyUsers.allReaders" -msgstr "Todos os leitores ({$count} utilizadores)" - -msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" -msgstr "Todos os autores publicados ({$count} utilizadores)" - -msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" -msgstr "Todos os assinantes individuais ({$count} utilizadores)" - -msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" -msgstr "Todos os assinantes institucionais ({$count} utilizadores)" - -msgid "editor.reassign" -msgstr "Redesignar" - -msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "" -"O identificador público '{$publicIdentifier}' já existe para outro objecto (" -"número, artigo, ficheiro de publicação ou ficheiro suplementar). Por favor, " -"escolha identificadores únicos para a sua revista." - -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "Ficheiros de publicação da Edição" - -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "Ficheiro de publicação da Edição" - -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "Visualizar Ficheiro de publicação da Edição" - -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "Publicar ficheiro de publicação com todos os conteúdos do número." - -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "Nenhum ficheiro de publicação do número foi publicado." - -msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" -msgstr "" -"É obrigatório indicar uma etiqueta para o formato de publicação do número." - -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "É obrigatório um ficheiro de publicação do número." - -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "O identificador público da edição já existe." - -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "Voltar ao formato de publicação da edição" - -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "Deseja realmente eliminar este formato de publicação da edição?" - -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "Gestão de Números: {$issueIdentification}" - -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "Data de Publicação" - -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "A imagem da capa que solicitou para eliminar não corresponde à imagem da capa para este número. Por favor, recarregue a página e tente novamente." - -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "" -"A imagem da capa que solicitou para eliminar não foi encontrada. Talvez já " -"tenha sido eliminada. Tente recarregar a página." - -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "" -"Formato de imagem de capa inválido. Os formatos permitidos são .gif, .jpg ou " -".png." - -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "Identificadores" - -msgid "grid.action.addGalley" -msgstr "Adicionar formato de publicação" - -msgid "grid.action.publish" -msgstr "Publicar Número" - -msgid "grid.action.addIssue" -msgstr "Criar Número" - -msgid "grid.action.viewIssue" -msgstr "Visualizar" - -msgid "grid.action.previewIssue" -msgstr "Pré-visualizar" - -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "Criar formato de publicação da Edição" - msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" msgstr "" "A imagem da capa que tentou eliminar não foi encontrada. Talvez já tenha " @@ -409,11 +441,17 @@ msgstr "" msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Remover Artigo do Número" +msgid "editor.article.remove" +msgstr "Eliminar" + msgid "editor.article.remove.confirm" msgstr "" "Deseja realmente remover este artigo do número? O artigo estará disponível " "para agendamento em outro número." +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "A data de acesso é inválida." + msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Editar formato de publicação da Edição" @@ -429,8 +467,8 @@ msgstr "Selecionar ficheiros de publicação" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" msgstr "" "Os ficheiros de rascunho finais nesta lista são transformados por um Edição " -"de Texto em versões corrigidas, transferidas abaixo em Edição de Texto." +"de Texto em versões corrigidas, transferidas abaixo em Edição de Texto." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" msgstr "" @@ -439,12 +477,6 @@ msgstr "" "clicando em Pesquisar: todos os ficheiros disponíveis serão listados e podem " "ser escolhidos para inclusão." -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Deseja realmente definir esta edição como a atual?" - -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Definir como Edição Atual" - msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" msgstr "" "O identificador público '{$publicIdentifier}' já existe para outro objeto do " @@ -453,18 +485,3 @@ msgstr "" msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Imagem de capa" - -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Editar metadados da versão" - -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Ver metadados da versão" - -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Publicar versão" - -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Mostrar Publicação Agendada" - -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Atribuída ao Número" diff --git a/locale/pt_PT/emails.po b/locale/pt_PT/emails.po index 4ed154f3601..54e957b9908 100644 --- a/locale/pt_PT/emails.po +++ b/locale/pt_PT/emails.po @@ -14,6 +14,24 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "Nova notificação de {$siteTitle}" + +msgid "emails.notification.body" +msgstr "" +"Você possui uma nova notificação de {$siteTitle}:
      \n" +"
      \n" +"{$notificationContents}
      \n" +"
      \n" +"Link: {$url}
      \n" +"
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.notification.description" +msgstr "" +"Esta mensagem é enviada a utilizadores registados que escolheram ativar este " +"tipo de notificação via email." + msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Confirmar atualização de senha" @@ -79,146 +97,75 @@ msgstr "" "Mensagem enviada aos utilizadores recém-registados no sistema, para dar-lhes " "as boas vindas e fornecer o nome de utilizador e senha." -msgid "emails.publishNotify.subject" -msgstr "Nova edição publicada" +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "Valide a sua Conta" -msgid "emails.publishNotify.body" +msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" -"Caros leitores,
      \n" +"{$userFullName},
      \n" "
      \n" -"A {$contextName} acaba de publicar o seu número mais recente, disponível em " -"{$contextUrl}. Convidamo-lo a consultar o sumário e aceder à revista para " -"visualizar os artigos.
      \n" +"O seu registo foi criado na revista {$contextName}, porém é necessário " +"validar o endereço de e-mail para finalizar o processo. Para validar o seu " +"registo, aceda ao URL a seguir:
      \n" "
      \n" -"Agradecemos o seu interesse pelas nossas publicações,
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$activateUrl}
      \n" +"
      \n" +"Agradecendo desde já a sua atenção,
      \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.publishNotify.description" +msgid "emails.userValidate.description" msgstr "" -"Este e-mail é enviado a leitores registados através do botão \"Notificar " -"utilizadores\" na página do Editor. Notifica os leitores da publicação de um " -"novo número e convida-os a aceder à revista, através do URL fornecido." +"Mensagem de boas-vindas enviada a novo utilizador registado, para validação " +"de e-mail." -msgid "emails.subscriptionNotify.subject" -msgstr "Confirmação de subscrição" +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "Registo como Revisor na revista {$contextName}" -msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"Cara(o) {$subscriberName},
      \n" -"
      \n" -"Você está registado como assinante da revista {$contextName}, que possui um " -"sistema de gestão online, com os seguintes dados:
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"
      \n" -"Para aceder ao conteúdo exclusivo a assinantes basta entrar no portal com o " -"seu nome de utilizador "{$username}".
      \n" -"
      \n" -"Uma vez ligado ao portal é possível modificar os dados do seu perfil e a sua " -"senha a qualquer momento.
      \n" +"Tendo em consideração o conhecimento excecional na sua área de investigação/" +"intervenção, tomamos a liberdade de registá-lo na base de dados de revisores " +"da nossa revista, {$contextName}. Esta ação não implica nenhum compromisso " +"da sua parte, mas simplesmente nos permite abordá-lo para uma possível " +"revisão de uma submissão. Ao ser convidado para efetuar uma revisão, terá " +"acesso ao título e resumo do artigo em questão, e pode sempre aceitar ou " +"recusar o convite. A qualquer momento pode pedir-nos para remover o seu nome " +"da lista de revisores.

      \n" +"Os seus dados de acesso, nome de utilizador e senha, utilizados para " +"interagir com o website desta revista, estão incluídos nesta mensagem. Pode " +"por exemplo atualizar o seu perfil, incluindo os seus interesses de revisão." "
      \n" -"Em caso de subscrição institucional, não há necessidade de utilizadores que " -"acedam a partir da instituição se ligarem ao sistema, já que o acesso ao " -"conteúdo para assinantes é autenticado automaticamente pelo sistema.
      \n" "
      \n" -"Em caso de dúvidas, entre em contacto connosco.
      \n" +"Nome de utilizador: {$username}
      \n" +"Senha: {$password}
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"Agradecendo desde já a atenção dispensada,
      \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionNotify.description" +msgid "emails.reviewerRegister.description" msgstr "" -"Este e-mail notifica o leitor registado que o Gestor criou a sua Subscrição. " -"Proporciona todas as informações necessárias para acesso ao conteúdo." +"Mensagem de boas-vindas enviada a novo revisor registado no sistema, com " +"nome de utilizador e senha para acesso." -msgid "emails.openAccessNotify.subject" -msgstr "Nova edição de Acesso Aberto" +msgid "emails.publishNotify.subject" +msgstr "Nova edição publicada" -msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Caros leitores,
      \n" "
      \n" -"A {$contextName} acaba de disponibilizar em Acesso Aberto uma nova edição. " -"Convidamo-lo a consultar o Sumário e aceder à revista ({$contextUrl}), para " -"ler os artigos disponíveis e outros itens do seu interesse.
      \n" +"A {$contextName} acaba de publicar o seu número mais recente, disponível em " +"{$contextUrl}. Convidamo-lo a consultar o sumário e aceder à revista para " +"visualizar os artigos.
      \n" "
      \n" -"Agradecemos o interesse pelas nossas publicações,
      \n" +"Agradecemos o seu interesse pelas nossas publicações,
      \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "" -"Esta mensagem é enviada a leitores registados que solicitam a receção de " -"notificações da publicação de novas edições em Acesso Aberto." - -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" -msgstr "Aviso de expiração de subscrição" - -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" -msgstr "" -"{$subscriberName},
      \n" -"
      \n" -"A sua subscrição a {$contextName} está prestes a expirar.
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"Data de expiração: {$expiryDate}
      \n" -"
      \n" -"Para garantir a continuidade de acesso à revista, aceda ao sistema com o seu " -"nome de utilizador "{$username}" e renove a sua subscrição.
      \n" -"
      \n" -"Em caso de dúvidas, entre em contacto connosco.
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "Esta mensagem avisa o assinante da proximidade do término da subscrição. Informa sobre o URL da revista e instruções de acesso." - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" -msgstr "Subscrição Expirada" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" -msgstr "" -"{$subscriberName},
      \n" -"
      \n" -"A sua subscrição da revista {$contextName} expirou.
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"Data de expiração: {$expiryDate}
      \n" -"
      \n" -"Para renovar a sua subscrição, aceda ao portal da revista, com o seu nome de " -"utilizador "{$username}".
      \n" -"
      \n" -"Em caso de dúvidas, entre em contacto connosco.
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "" -"Esta mensagem avisa o assinante que a subscrição. expirou. Informa o URL da " -"revista e instruções de acesso." - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" -msgstr "Expiração de subscrição - Lembrete final" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" -msgstr "" -"{$subscriberName},
      \n" -"
      \n" -"A sua subscrição da revista {$contextName} expirou.
      \n" -"Este é o lembrete final a ser enviado pelo portal.
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"Data de expiração: {$expiryDate}
      \n" -"
      \n" -"Para renovar a sua subscrição, aceda ao portal da revista, com o seu nome de " -"utilizador "{$username}".
      \n" -"
      \n" -"Em caso de dúvidas, entre em contacto connosco.
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgid "emails.publishNotify.description" msgstr "" -"Esta mensagem é o último aviso ao assinante relativo à expiração da " -"subscrição. Informa sobre o URL da revista e instruções de acesso." +"Este e-mail é enviado a leitores registados através do botão \"Notificar " +"utilizadores\" na página do Editor. Notifica os leitores da publicação de um " +"novo número e convida-os a aceder à revista, através do URL fornecido." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Pedido para adicionar para arquivo a revista {$contextName}" @@ -228,8 +175,8 @@ msgstr "" "Cara(o) [Bibliotecária(o) da Universidade]
      \n" "
      \n" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, é uma revista na qual um " -"docente da sua instituição, [nome da pessoa], possui o papel editorial de [" -"título da função editorial]. Esta revista deseja obter arquivo através do " +"docente da sua instituição, [nome da pessoa], possui o papel editorial de " +"[título da função editorial]. Esta revista deseja obter arquivo através do " "LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe - Muitas Cópias Mantém as Coisas " "Seguras) compatível com esta e outras bibliotecas de instituições de ensino " "superior.
      \n" @@ -264,8 +211,8 @@ msgstr "" "da sua instituição, [nome da pessoa], possui o papel editorial de [título da " "função editorial]. Esta revista deseja obter arquivo através de LOCKSS (Lots " "of Copies Keep Stuff Safe - Muitas Cópias Mantém as Coisas Seguras) " -"compatível com esta e outras bibliotecas de instituições de ensino superior.<" -"br />\n" +"compatível com esta e outras bibliotecas de instituições de ensino superior." +"
      \n" "
      \n" "[Breve descrição da revista]
      \n" "
      \n" @@ -318,35 +265,25 @@ msgstr "" "informações sobre como acompanhar o trabalho pelo processo editorial e serve " "como registo e confirmação da submissão." -msgid "emails.submissionComment.subject" -msgstr "Comentário sobre a submissão" - -msgid "emails.submissionComment.body" -msgstr "" -"{$name},
      \n" -"
      \n" -"{$commentName} enviou um comentário sobre a submissão "{$submissionTitle}" em {$contextName}:
      \n" -"
      \n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionComment.description" -msgstr "Mensagem notifica várias pessoas envolvidas no processo de edição de uma submissão que um comentário foi enviado." - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" -msgstr "Decisão sobre \"{$submissionTitle}\"" +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "Agradecimento pela submissão" -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" -"Como revisor designado para a revisão da submissão "{$submissionTitle}" a {$contextName}, encaminho aqui as revisões e a decisão editorial enviados ao autor deste trabalho.
      \n" +"Olá,
      \n" "
      \n" -"Agradecemos a sua contribuição, a qual é fundamental para garantir a qualidade deste processo.
      \n" +"{$submitterName} submeteu o manuscrito, "{$submissionTitle}" à " +"{$contextName}.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" +"Se tiver questões, por favor contacte-nos. Obrigado por considerar esta " +"revisão como meio de difusão do seu trabalho.
      \n" "
      \n" -"{$comments}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" -msgstr "Mensagem notifica os revisores de uma submissão que o processo de revisão foi concluído. Inclui informações sobre o artigo e a decisão tomada, além de agradecer pela sua contribuição." +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgstr "" +"Este e-mail, quando ativo, é enviado automaticamente para os outros autores " +"que não são utilizadores do Portal especificados durante o processo de envio." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Tarefa editorial" @@ -391,8 +328,8 @@ msgstr "" "
      \n" "Caso ainda não possua o seu nome de utilizador e senha de acesso para aceder " "à revista, use o link a seguir para que o sistema crie uma nova senha que " -"lhe será enviada via email, junto com os seus dados de " -"acesso.{$passwordResetUrl}
      \n" +"lhe será enviada via email, junto com os seus dados de acesso." +"{$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "URL da submissão: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -413,6 +350,49 @@ msgstr "" "selecionado em Configurações > Fluxo de trabalho > Revisão. (Caso contrário, " "veja REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "Lembrete de pedido de revisão de artigo" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"Esta mensagem serve como lembrete do pedido de revisão do artigo, & quot; " +"{$submissionTitle}, & quot; submetido a {$contextName}. Esperávamos obter a " +"sua resposta até {$responseDueDate}, e este e-mail foi gerado " +"automaticamente e enviado quando passou essa data.\n" +"
      \n" +"Acreditamos que poderá ser um excelente revisor do manuscrito. O resumo da " +"submissão está inserido abaixo, e esperamos que considere realizar esta " +"importante tarefa.
      \n" +"
      \n" +"Aceda ao site da revista para indicar se está disponível para realizar a " +"revisão ou não, bem como aceder à submissão e registar a sua revisão e " +"recomendações. O site é {$contextUrl}
      \n" +"
      \n" +"O prazo da entrega da revisão é {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Se não tem nome de utilizador e senha para aceder à revista, pode usar este " +"link para gerar a sua senha (que será enviada por e-mail junto com o seu " +"nome de utilizador). {$passwordResetUrl}
      \n" +"
      \n" +"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Agradecemos a resposta a este pedido.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgstr "" +"Este e-mail é enviado automaticamente quando o prazo de confirmação de um " +"revisor expira (consulte Opções de revisão em Configurações > Fluxo de " +"trabalho > Revisão) e o acesso com um clique como revisor está desativado. " +"As tarefas agendadas devem ser ativadas e configuradas (consulte o ficheiro " +"de configuração do site)." + msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Pedido de revisão de artigo" @@ -450,18 +430,57 @@ msgstr "" "selecionado em Configurações > Fluxo de Trabalho > Revisão e o acesso um " "clique está ativo." -msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Pedido de revisão de artigo" -msgid "emails.reviewRequestAttached.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" -"{$reviewerName},
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" +"Esta mensagem é um lembrete relativo ao pedido de revisão da submissão, & " +"quot; {$submissionTitle}, & quot; à {$contextName}. Esperávamos obter a sua " +"resposta até {$responseDueDate}, e este e-mail foi gerado automaticamente e " +"enviado com a passagem dessa data.\n" "
      \n" -"Acreditamos que o seu conhecimento será valioso para realizar a revisão do " -"manuscrito, "{$submissionTitle}" e esperamos que considere assumir " -"esta importante tarefa. As Instruções para Revisão encontram-se no final " -"desta mensagem, e o manuscrito encontra-se em anexo. O prazo para entrega da " -"revisão e as suas recomendações é {$reviewDueDate}.
      \n" +"Acreditamos que poderá ser um excelente revisor para o manuscrito. O resumo " +"da submissão está inserido abaixo, e esperamos que considere realizar esta " +"importante tarefa.
      \n" +"
      \n" +"Aceda ao site da revista para indicar se está disponível para realizar a " +"revisão ou não, bem como aceder à submissão e registar a sua revisão e " +"recomendações.
      \n" +"
      \n" +"O prazo da entrega da revisão é {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Agradecemos a resposta a este pedido.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" +"Este e-mail é enviado automaticamente quando o prazo de confirmação de um " +"revisor expirou (consulte Opções de revisão em Configurações> Fluxo de " +"trabalho> Revisão) e o acesso com um clique como revisor está ativado. As " +"tarefas agendadas devem ser ativadas e configuradas (consulte o ficheiro de " +"configuração do site)." + +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgstr "Pedido de revisão de artigo" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.body" +msgstr "" +"{$reviewerName},
      \n" +"
      \n" +"Acreditamos que o seu conhecimento será valioso para realizar a revisão do " +"manuscrito, "{$submissionTitle}" e esperamos que considere assumir " +"esta importante tarefa. As Instruções para Revisão encontram-se no final " +"desta mensagem, e o manuscrito encontra-se em anexo. O prazo para entrega da " +"revisão e as suas recomendações é {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" "Responda se está disponível para efetuar ou não esta revisão até " "{$responseDueDate} .
      \n" @@ -483,6 +502,125 @@ msgstr "" "selecionado em Configurações > Fluxo de trabalho > Revisão. (Caso contrário, " "veja REVIEW_REQUEST.)" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "Pedido de revisão de artigo" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Esta mensagem é relativa ao manuscrito "{$submissionTitle}," " +"submetido a {$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"Na sequência da sua revisão, os autores submeteram uma versão revista do " +"artigo. Gostaríamos que considerasse a sua revisão.
      \n" +"
      \n" +"Por favor, aceda ao site da revista até {$responseDueDate} para indicar se " +"está disponível ou não para realizar a revisão, assim como aceder à " +"submissão e registar a sua revisão e recomendações. O site da revista é " +"{$contextUrl}
      \n" +"
      \n" +"O prazo de revisão é {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Se não tem nome de utilizador e senha para aceder ao site da revista, poderá " +"usar este link para gerar a sua senha (que será enviada por e-mail " +"juntamente com o seu nome de utilizador). {$passwordResetUrl}
      \n" +"
      \n" +"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Agradecemos a resposta a este pedido.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" +"Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção ao Revisor a solicitar que " +"aceite ou recuse a tarefa de rever um artigo numa segunda ronda de revisão. " +"Fornece informações sobre a submissão, como o título e resumo, prazo de " +"revisão e como aceder à própria submissão. Esta mensagem é usada quando o " +"Processo de revisão padrão é selecionado em Configurações > Fluxo de " +"trabalho > Revisão. (Caso contrário, consulte " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "Pedido de revisão de artigo" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Este pedido é relativo ao manuscrito "{$submissionTitle}," " +"submetido a {$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"Na sequência da revisão, os autores submeteram uma versão revista do artigo. " +"Gostaríamos que considerasse a sua revisão.
      \n" +"
      \n" +"Por favor, aceda à revista até {$responseDueDate} para informar sobre a sua " +"disponibilidade ou não de realizar a revisão, assim como para aceder ao " +"artigo e registar a sua revisão e recomendações.
      \n" +"
      \n" +"O prazo de entrega da revisão é {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Agradecemos a resposta a este pedido.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" +"Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção ao Revisor a solicitar que " +"aceite ou recuse a tarefa de rever um artigo submetido para uma segunda " +"ronda de revisão. Fornece informações sobre a submissão, como o título e " +"resumo, o prazo de revisão e como aceder à própria submissão. Esta mensagem " +"é usada quando o Processo de Revisão Padrão é selecionado em Configurações > " +"Fluxo de Trabalho > Revisão e o acesso com um clique está ativo." + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "Pedido de revisão de artigo" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Esta mensagem é relativa ao manuscrito "{$submissionTitle}," " +"submetido a {$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"Na sequência do processo de revisão, os autores submeteram a versão revista " +"do artigo. Gostaríamos que considerasse a sua revisão.
      \n" +"
      \n" +"As Instruções de Revisão desta revista são apresentadas abaixo, e a " +"submissão foi anexada a este e-mail. A sua revisão do artigo, conjuntamente " +"com as suas recomendações, devem ser enviadas até {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Indique até {$responseDueDate} se está disponível para fazer a revisão.
      \n" +"
      \n" +"Agradecemos a sua resposta a este pedido.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"Instruções de Revisão
      \n" +"
      \n" +"{$reviewGuidelines}
      \n" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" +"Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção para o Revisor a solicitar que " +"aceite ou recuse a tarefa de rever um artigo na segunda ronda de revisão. " +"Inclui a submissão como anexo. Esta mensagem é usada quando o Processo de " +"revisão como anexo de e-mail está selecionado em Configurações > Fluxo de " +"trabalho > Revisão. (Caso contrário, veja REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" + msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Pedido de revisão cancelado" @@ -490,9 +628,10 @@ msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Foi cancelado o pedido de revisão da submissão "{$submissionTitle}"" -" a {$contextName}. Lamentamos qualquer inconveniente causado e esperamos " -"poder contar com a sua colaboração numa oportunidade futura.
      \n" +"Foi cancelado o pedido de revisão da submissão "{$submissionTitle}" +"" a {$contextName}. Lamentamos qualquer inconveniente causado e " +"esperamos poder contar com a sua colaboração numa oportunidade futura.
      \n" "
      \n" "Em caso de dúvidas, entre em contacto connosco." @@ -501,6 +640,24 @@ msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção com um processo de revisão em " "andamento, notificando que a revisão foi cancelada." +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Pedido de revisão restabelecida" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Gostaríamos de restabelecer o nosso pedido para que reveja esta submissão, " +""{$submissionTitle}," para a {$contextName}. Esperamos que esteja " +"disponível para ajudar no processo de revisão a esta revista.
      \n" +"
      \n" +"Se tiver alguma questão, não hesite em contactar." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Este email é enviado pelo Editor de Secção ao Revisor que possui uma revisão " +"em curso para o notificar de que uma revisão cancelada, foi restabelecida." + msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Disponível para realizar a revisão" @@ -508,12 +665,17 @@ msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Cara(o) Editor:
      \n" "
      \n" -"Estou disponível e interessado em rever a submissão "{$submissionTitle}" a {$contextName}. Agradeço a consideração e estimo concluir a revisão até à data definida, {$reviewDueDate}, ou antes do prazo.
      \n" +"Estou disponível e interessado em rever a submissão "{$submissionTitle}" +"" a {$contextName}. Agradeço a consideração e estimo concluir a revisão " +"até à data definida, {$reviewDueDate}, ou antes do prazo.
      \n" "
      \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Este e-mail é enviado pelo Revisor ao Editor de Secção, em resposta ao pedido de revisão, para notificar a disponibilidade para realizar a tarefa e de que a mesma será concluída no prazo especificado." +msgstr "" +"Este e-mail é enviado pelo Revisor ao Editor de Secção, em resposta ao " +"pedido de revisão, para notificar a disponibilidade para realizar a tarefa e " +"de que a mesma será concluída no prazo especificado." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Indisponível para realizar a revisão" @@ -542,9 +704,9 @@ msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Agradecemos ter concluído a revisão da submissão " -""{$submissionTitle}" à revista {$contextName}. A sua contribuição " -"é fundamental para a qualidade dos trabalhos publicados." +"Agradecemos ter concluído a revisão da submissão "{$submissionTitle}" +"" à revista {$contextName}. A sua contribuição é fundamental para a " +"qualidade dos trabalhos publicados." msgid "emails.reviewAck.description" msgstr "" @@ -600,7 +762,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Este e-mail é enviado por um Editor de Secção para lembrar o revisor sobre o prazo de revisão." +msgstr "" +"Este e-mail é enviado por um Editor de Secção para lembrar o revisor sobre o " +"prazo de revisão." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Lembrete automático de pedido de revisão" @@ -657,187 +821,157 @@ msgstr "" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" msgstr "" -"Este e-mail é enviado automaticamente quando o prazo de revisão expirou (" -"consulte Opções de revisão em Configurações > Fluxo de trabalho > Revisão) e " -"o acesso em um clique está ativo. As tarefas agendadas devem ser ativadas e " -"configuradas (consulte o ficheiro de configuração do portal)." +"Este e-mail é enviado automaticamente quando o prazo de revisão expirou " +"(consulte Opções de revisão em Configurações > Fluxo de trabalho > Revisão) " +"e o acesso em um clique está ativo. As tarefas agendadas devem ser ativadas " +"e configuradas (consulte o ficheiro de configuração do portal)." -msgid "emails.copyeditRequest.subject" -msgstr "Pedido de edição de texto" +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "Decisão editorial" -msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" -"{$participantName},
      \n" +"{$authorName},
      \n" "
      \n" -"Solicito a revisão do texto do manuscrito "{$submissionTitle}", " -"submetido à revista {$contextName}, conforme os seguintes passos:
      \n" -"1. Clique no URL da submissão, indicado mais adiante nesta mensagem.
      \n" -"2. Abra quaisquer ficheiros disponíveis nos Ficheiros de Rascunho e reveja o " -"texto; pode adicionar Discussões de Edição de texto conforme for necessário.<" -"br />\n" -"3. Guarde o(s) ficheiro(s) revisto(s) e envie o ficheiro para o Painel de " -"Edição de Texto.
      \n" -"4. Notifique o Editor que todos os ficheiros estão pronto, e o processo de " -"Produção pode ser iniciado.
      \n" +"Foi tomada uma decisão sobre o artigo submetido à revista {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"URL da {$contextName}: {$contextUrl}
      \n" -"URL da Submissão: {$submissionUrl}
      \n" -"Nome de utilizador: {$participantUsername}" +"A decisão é: Aceitar Submissão" -msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" msgstr "" -"Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção a solicitar a realização de uma " -"tarefa de edição ao Editor de Texto, com informações sobre e como aceder ao " -"documento." +"Esta é uma mensagem do Editor/Editor de Secção ao Autor para notificá-lo da " +"decisão editorial final de \"aceitar a submissão\"." -msgid "emails.copyeditComplete.subject" -msgstr "Edição de texto concluída" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "Decisão editorial" -msgid "emails.copyeditComplete.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" -"{$editorialContactName},
      \n" -"
      \n" -"A edição do texto do artigo "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName} foi concluída. Para verificar as sugestões e responder às Perguntas ao Autor, siga os passos a seguir:
      \n" -"
      \n" -"1. Aceda ao sistema da revista através da URL indicada nesta mensagem, com o nome de utilizador e a senha criadas no acto do registo (use a opção Esqueci a senha, caso necessário).
      \n" -"2. Clique no ficheiro disponível no passo 1 "Edição de Texto inicial" e abra a versão editada.
      \n" -"3. Avalie as sugestões, usando o Controlo de Alterações do Word, e responda às perguntas.
      \n" -"4. Guarde o ficheiro no seu computador e envie no passo 2 "Edição de Texto do autor".
      \n" -"5. Clique no ícone de email sob CONCLUÍDO e envie a mensagem ao editor.
      \n" -"
      \n" -"Esta é a última oportunidade para realizar alterações substanciais no documento. Em etapa posterior, lhe será solicitada a leitura de prova das composições finais, onde será possível solicitar apenas pequenas correcções de redacção e visual.
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"URL da submissão: {$submissionEditingUrl}
      \n" +"Foi tomada uma decisão sobre o artigo submetido a {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"Caso não esteja disponível para realizar esta tarefa ou em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.
      \n" +"A decisão é: Enviar para Revisão
      \n" "
      \n" -"Agradecendo a atenção dispensada,
      \n" -"{$participantName}" +"URL da submissão: {$submissionUrl}" -msgid "emails.copyeditComplete.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Texto ao Editor de Secção, informando da conclusão da tarefa editorial." +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" +"Este email é enviado pelo Editor/Editor de Secção ao Autor serve para o " +"notificar que a submissão foi enviada para uma revisão externa." -msgid "emails.copyeditAuthorRequest.subject" -msgstr "Pedido de avaliação da edição de texto" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "Decisão editorial" -msgid "emails.copyeditAuthorRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" -"{$authorName},
      \n" -"
      \n" -"Concluímos a Edição de Texto inicial do seu manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}. Avalie o trabalho realizado conforme os passos a seguir:
      \n" -"
      \n" -"1. Clique no URL da submissão, informado mais adiante nesta mensagem.
      \n" -"2. Aceda ao sistema e clique no ficheiro que aparece no Passo 1.
      \n" -"3. Abra o ficheiro transferido.
      \n" -"4. Avalie o texto, incluindo as propostas de alteração e as Perguntas ao Autor.
      \n" -"5. Realize as alterações necessárias para melhor ainda mais a qualidade do trabalho.
      \n" -"6. Após concluída a revisão, envie o ficheiro no Passo 2.
      \n" -"7. Clique em METADADOS para verificar a qualidade da indexação do documento.
      \n" -"8. Envie o e-mail de CONCLUÍDO ao editor e ao editor de texto.
      \n" -"
      \n" -"URL da submissão: {$submissionUrl}
      \n" -"
      \n" -"Esta é a última oportunidade para realizar alterações substanciais no documento. Em etapa posterior, lhe será solicitada a leitura de prova das composições finais, onde será possível solicitar apenas pequenas correcções de redacção e visual.
      \n" -"
      \n" -"Caso não esteja disponível para assumir esta responsabilidade no momento, ou em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Agradecemos desde já a sua colaboração, fundamental para a qualidade da revista.
      \n" +"A edição da sua submissão, "{$submissionTitle}," está concluída. " +"O artigo foi enviado para a produção.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"URL da submissão : {$submissionUrl}" -msgid "emails.copyeditAuthorRequest.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao autor, solicitando que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Texto, com informações sobre acesso e avisando que é a última chance de realizar modificações no texto." +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" +"Este e-mail é enviado pelo Editor/Editor de Secção ao Autor a notificá-lo " +"que a sua submissão foi enviada para produção." -msgid "emails.copyeditAuthorComplete.subject" -msgstr "Avaliação da edição de texto concluída" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "Decisão editorial" -msgid "emails.copyeditAuthorComplete.body" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" -"{$editorialContactName},
      \n" -"
      \n" -"Concluí a avaliação da edição do texto do manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}, a qual está pronta para a edição de texto final e preparação das composições.
      \n" -"
      \n" -"Agradeço as contribuições para a melhoria do manuscrito.
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Obrigado,
      \n" +"Foi tomada uma decisão sobre o artigo submetido à {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"{$authorName}" +"A decisão é: Revisões Requeridas" -msgid "emails.copyeditAuthorComplete.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Autor ao Editor de Secção, informando da conclusão da avaliação da edição de texto e que o documento está pronto para composição e layout." +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgstr "" +"Esta mensagem é enviada pelo do Editor/Editor de Secção ao autor, " +"notificando-o da decisão final de Revisões Requeridas." -msgid "emails.copyeditAuthorAck.subject" -msgstr "Agradecimento pela avaliação da edição de texto" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "Decisão editorial" -msgid "emails.copyeditAuthorAck.body" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" -"{$authorName},
      \n" -"
      \n" -"Agradecemos a sua avaliação da edição do texto do manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}. Em breve o seu trabalho estará pronto para publicação.
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Foi tomada uma decisão sobre o artigo enviado à revista {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
      \n" +"
      \n" +"A decisão é: Submeter Novamente Para Revisão" -msgid "emails.copyeditAuthorAck.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao autor, agradecendo pela avaliação da Edição de Texto." +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" +"Esta mensagem enviada pelo Editor/Editor de Secção ao Autor notifica sobre a " +"decisão editorial final de Submeter novamente para revisão." -msgid "emails.copyeditFinalRequest.subject" -msgstr "Avaliação da edição de texto final" +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "Decisão editorial" -msgid "emails.copyeditFinalRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" -"{$participantName},
      \n" -"
      \n" -"O autor e o editor concluíram a avaliação da edição do texto do manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}. A versão final deeverá ser preparada para envio ao Layout, conforme os passos a seguir:
      \n" -"
      \n" -"1. Clique no link da submissão, indicado mais adiante nesta mensagem.
      \n" -"2. Aceda ao sistema da revista e clique no ficheiro disponível no Passo 2.
      \n" -"3. Abra o ficheiro transferido e incorpore todas as alterações e respostas a questionamentos necessárias.
      \n" -"4. Salve como versão vinal e envie para o Passo 3 da Edição.
      \n" -"5. Clique em METADADOS para avaliar a qualidade da indexação do documento (salvando quaisquer alterações).
      \n" -"6. Envie o email CONCLUÍDO ao editor.
      \n" -"
      \n" -"URL da revista {$contextName}: {$contextUrl}
      \n" -"URL da submissão: {$submissionUrl}
      \n" -"Nome de utilizador: {$participantUsername}
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Em nome da Equipe Editorial, agradeço a sua colaboração para a qualidade desta publicação,
      \n" +"Foi tomada uma decisão sobre o artigo submetido à revista {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"A decisão é: Rejeitar" -msgid "emails.copyeditFinalRequest.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Editor de Texto, solicitando que realize a última Edição de Texto, com informações sobre acesso." +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" +"Este e-mail enviado pelo Editor/Editor de Secção ao Autor notifica sobre a " +"decisão final da submissão de rejeitar." -msgid "emails.copyeditFinalComplete.subject" -msgstr "Avaliação final da edição de texto concluída" +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "Recomendação Editorial" -msgid "emails.copyeditFinalComplete.body" +msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" -"{$editorialContactName},
      \n" -"
      \n" -"Concluí a edição da versão final do manuscrito "{$submissionTitle}", submetido a {$contextName}, a qual está pronta para preparação das composições.
      \n" +"{$editors}:
      \n" "
      \n" -"{$participantName}" +"A recomendação relativamente à submissão para {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}" é: {$recommendation}" -msgid "emails.copyeditFinalComplete.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Texto ao Editor de Secção, solicitando que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Texto, com informações sobre acesso e avisando que é a última chance de realizar modificações no texto." +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" +"Este e-mail é enviado pelo Editor ou Editor de Secção ao Editor que emite a " +"decisão editorial a notificar da recomendação final relativa à submissão." -msgid "emails.copyeditFinalAck.subject" -msgstr "Agradecimento pela avaliação final da edição de texto" +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "Pedido de edição de texto" -msgid "emails.copyeditFinalAck.body" +msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "{$participantName},
      \n" "
      \n" -"Agradecemos a conclusão da edição do texto do manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"A preparação da versão final para composição é uma etapa fundamental do processo editorial.
      \n" +"Solicito a revisão do texto do manuscrito "{$submissionTitle}", " +"submetido à revista {$contextName}, conforme os seguintes passos:
      \n" +"1. Clique no URL da submissão, indicado mais adiante nesta mensagem.
      \n" +"2. Abra quaisquer ficheiros disponíveis nos Ficheiros de Rascunho e reveja o " +"texto; pode adicionar Discussões de Edição de texto conforme for necessário." "
      \n" -"Agradecendo mais uma vez pela sua contribuição,
      \n" +"3. Guarde o(s) ficheiro(s) revisto(s) e envie o ficheiro para o Painel de " +"Edição de Texto.
      \n" +"4. Notifique o Editor que todos os ficheiros estão pronto, e o processo de " +"Produção pode ser iniciado.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"URL da {$contextName}: {$contextUrl}
      \n" +"URL da Submissão: {$submissionUrl}
      \n" +"Nome de utilizador: {$participantUsername}" -msgid "emails.copyeditFinalAck.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Editor de Texto, agradecendo pela conclusão da última Edição de Texto solicitada." +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" +"Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção a solicitar a realização de uma " +"tarefa de edição ao Editor de Texto, com informações sobre e como aceder ao " +"documento." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Pedido de composições finais" @@ -846,9 +980,9 @@ msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName},
      \n" "
      \n" -"Solicito a preparação dos ficheiros finais de publicação da submissão " -""{$submissionTitle}", à {$contextName}, conforme as seguintes " -"instruções:
      \n" +"Solicito a preparação dos ficheiros finais de publicação da submissão "" +"{$submissionTitle}", à {$contextName}, conforme as seguintes instruções:" +"
      \n" "1. Clique no URL da submissão, indicado mais adiante nesta mensagem.
      \n" "2. Aceda ao sistema e use os ficheiros Prontos para Produção para produzir " "os ficheiros de publicação, de acordo com os padrões da revista.
      \n" @@ -888,389 +1022,216 @@ msgstr "" "Este e-mail é enviado pelo Editor de Layout ao Editor de Secção, informando " "sobre a conclusão das composições." -msgid "emails.layoutAck.subject" -msgstr "Agradecimento pelas composições" +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "Artigo interessante para a sua leitura" -msgid "emails.layoutAck.body" +msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" -"{$participantName},
      \n" -"
      \n" -"Agradecemos a preparação das composições do manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"A sua contribuição é fundamental para o processo editorial e a qualidade desta publicação.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Acredito que lhe irá interessar o artigo "{$submissionTitle}", de " +"{$authorName}, publicado na revista {$contextName}, V. {$volume}, N. " +"{$number}, Ano {$year}, disponível em "{$articleUrl}"." -msgid "emails.layoutAck.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Editor de Layout, agradecendo pela conclusão das composições." +msgid "emails.emailLink.description" +msgstr "" +"Este e-mail é enviado por um leitor a um colega, sobre um artigo considerado " +"de seu interesse, com link para acesso e informações sobre a revista e a " +"edição onde o documento foi publicado. Está disponível através das " +"Ferramentas de Leitura e deve ser ativado na página de configuração das " +"Ferramentas de Leitura." -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" -msgstr "Pedido de leitura de provas ao autor" +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "Confirmação de subscrição" -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" -"{$authorName},
      \n" +"Cara(o) {$subscriberName},
      \n" +"
      \n" +"Você está registado como assinante da revista {$contextName}, que possui um " +"sistema de gestão online, com os seguintes dados:
      \n" "
      \n" -"Solicitamos a leitura de provas do manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}, conforme as instruções a seguir:
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"1. Clique no URL da submissão, indicada mais adiante nesta mensagem.
      \n" -"2. Aceda ao sistema da revista e leia as INSTRUÇÕES PARA LEITURA DE PROVAS
      \n" -"3. Clique em LER PROVA na secção Layout e revise a composição nos formatos disponíveis.
      \n" -"4. Informe as solicitações de correcções (tipográficos e de formatação) em Correcções da Prova
      \n" -"5. Salve e envie o email com as correcções ao Editor de Layout e ao Leitor de Prova.
      \n" -"6. Envie o email CONCLUÍDO ao editor.
      \n" +"Para aceder ao conteúdo exclusivo a assinantes basta entrar no portal com o " +"seu nome de utilizador "{$username}".
      \n" "
      \n" -"URL da Submissão: {$submissionUrl}
      \n" +"Uma vez ligado ao portal é possível modificar os dados do seu perfil e a sua " +"senha a qualquer momento.
      \n" "
      \n" -"Em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.
      \n" +"Em caso de subscrição institucional, não há necessidade de utilizadores que " +"acedam a partir da instituição se ligarem ao sistema, já que o acesso ao " +"conteúdo para assinantes é autenticado automaticamente pelo sistema.
      \n" "
      \n" -"Agradecemos desde já a sua colaboração, fundamental para a qualidade da revista.
      \n" +"Em caso de dúvidas, entre em contacto connosco.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao autor, solicitando que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Layout, com informações sobre acesso e avisando que somente é possível corrigir erros tipográficos de de layout." +msgid "emails.subscriptionNotify.description" +msgstr "" +"Este e-mail notifica o leitor registado que o Gestor criou a sua Subscrição. " +"Proporciona todas as informações necessárias para acesso ao conteúdo." -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" -msgstr "Conclusão da leitura de provas pelo autor" +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "Nova edição de Acesso Aberto" -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" -"{$editorialContactName},
      \n" +"Caros leitores,
      \n" "
      \n" -"Concluí a leitura de provas do manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}. As correcções às composições estão disponíveis para serem incorporadas pelo Editor de Layout e verificadas pelo Leitor de Prova.
      \n" +"A {$contextName} acaba de disponibilizar em Acesso Aberto uma nova edição. " +"Convidamo-lo a consultar o Sumário e aceder à revista ({$contextUrl}), para " +"ler os artigos disponíveis e outros itens do seu interesse.
      \n" "
      \n" -"{$authorName}" +"Agradecemos o interesse pelas nossas publicações,
      \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Autor ao Editor de Secção, informando a conclusão da Leitura de Provas." +msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgstr "" +"Esta mensagem é enviada a leitores registados que solicitam a receção de " +"notificações da publicação de novas edições em Acesso Aberto." -msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" -msgstr "Agradecimento pela leitura de provas pelo autor" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "Aviso de expiração de subscrição" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" -"{$authorName},
      \n" +"{$subscriberName},
      \n" "
      \n" -"Agradecemos a conclusão da leitura de provas do seu manuscrito, "{$submissionTitle}" submetido à revista {$contextName}.
      \n" +"A sua subscrição a {$contextName} está prestes a expirar.
      \n" "
      \n" -"Em breve o seu trabalho estará pronto para publicação.
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"Data de expiração: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"Caso tenha activado o serviço de notificação, você receberá via email o Sumário assim que a revista for publicada.
      \n" +"Para garantir a continuidade de acesso à revista, aceda ao sistema com o seu " +"nome de utilizador "{$username}" e renove a sua subscrição.
      \n" "
      \n" -"Em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.
      \n" +"Em caso de dúvidas, entre em contacto connosco.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao autor, agradecendo a conclusão da Leitura de Provas." +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgstr "" +"Esta mensagem avisa o assinante da proximidade do término da subscrição. " +"Informa sobre o URL da revista e instruções de acesso." -msgid "emails.proofreadRequest.subject" -msgstr "Pedido de leitura de provas" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "Subscrição Expirada" -msgid "emails.proofreadRequest.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" msgstr "" -"{$proofreaderName},
      \n" -"
      \n" -"Solicito a leitura de provas do manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}, conforme instruções a seguir:
      \n" +"{$subscriberName},
      \n" "
      \n" -"1. Clique no URL da submissão, indicada mais adiante nesta mensagem.
      \n" -"2. Aceda ao sistema da revista e leia as INSTRUÇÕES PARA LEITURA DE PROVAS.
      \n" -"3. Clique em VER PROVA na secção Layout e verifique as composições nos formatos disponíveis.
      \n" -"4. Informe correcções (tipográficas e de formatação) em Correcções da Prova.
      \n" -"5. Salve e envie as correcções via email ao Editor de Layout.
      \n" -"6. Envie o email CONCLUÍDO ao editor.
      \n" +"A sua subscrição da revista {$contextName} expirou.
      \n" "
      \n" -"URL da Submissão: {$submissionUrl}
      \n" -"Nome de utilizador: {$proofreaderUsername}
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"Data de expiração: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"Caso não esteja disponível para assumir esta responsabilidade no momento, ou em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.
      \n" +"Para renovar a sua subscrição, aceda ao portal da revista, com o seu nome de " +"utilizador "{$username}".
      \n" "
      \n" -"Agradecemos desde já a sua colaboração, fundamental para a qualidade da revista.
      \n" +"Em caso de dúvidas, entre em contacto connosco.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.proofreadRequest.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Leitor de Provas, solicitando que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Layout e o autor, verificando os comentários e alterações solicitadas. É o último momento para verificar a qualidade do documento e evitar possíveis erros antes da publicação." +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgstr "" +"Esta mensagem avisa o assinante que a subscrição. expirou. Informa o URL da " +"revista e instruções de acesso." -msgid "emails.proofreadComplete.subject" -msgstr "Leitura de provas concluída" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "Expiração de subscrição - Lembrete final" -msgid "emails.proofreadComplete.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" -"{$editorialContactName},
      \n" +"{$subscriberName},
      \n" "
      \n" -"Concluí a leitura de provas do manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}. As correcções das composições estão disponíveis para serem incorporadas pelo Editor de Layout.
      \n" +"A sua subscrição da revista {$contextName} expirou.
      \n" +"Este é o lembrete final a ser enviado pelo portal.
      \n" "
      \n" -"{$proofreaderName}" - -msgid "emails.proofreadComplete.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Leitor de Provas ao Editor de Secção, informando a conclusão da Leitura de Provas." - -msgid "emails.proofreadAck.subject" -msgstr "Agradecimento pela leitura de provas" - -msgid "emails.proofreadAck.body" -msgstr "" -"{$proofreaderName},
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"Data de expiração: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"Agradecemos a leitura de provas do manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}.
      \n" +"Para renovar a sua subscrição, aceda ao portal da revista, com o seu nome de " +"utilizador "{$username}".
      \n" "
      \n" -"A sua contribuição é fundamental para a qualidade desta publicação.
      \n" +"Em caso de dúvidas, entre em contacto connosco.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.proofreadAck.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Leitor de Provas, agradecendo pelo trabalho concluído de Leitura de Provas." +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgstr "" +"Esta mensagem é o último aviso ao assinante relativo à expiração da " +"subscrição. Informa sobre o URL da revista e instruções de acesso." -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" -msgstr "Leitura de provas concluída pelo Editor de Layout" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "Aquisição de Subscrição: Individual" -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"{$editorialContactName},
      \n" +"Uma subscrição individual foi adquirida online para a revista " +"{$contextName}, cujos dados são detalhados a seguir.
      \n" "
      \n" -"As composições do manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}, foram corrigidas, segundo as solicitações da Leitura de Provas, e estão prontas para publicação.
      \n" +"Tipo de Subscrição:
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"{$participantName}" - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Layout ao Editor de Secção, informando a conclusão das novas composições, após Leitura de Provas" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" -msgstr "Agradecimento pela leitura de provas pelo Editor de Layout" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" -msgstr "" -"{$participantName},
      \n" +"Utilizador:
      \n" +"{$userDetails}
      \n" "
      \n" -"Agradecemos a conclusão da leitura de provas e correcções realizadas às composições do manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}.
      \n" +"Informação sobre o membro (caso indicado):
      \n" +"{$membership}
      \n" "
      \n" -"A sua contribuição é fundamental para a qualidade desta publicação.
      \n" +"Para visualizar ou editar esta subscrição, aceda ao URL a seguir.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" -msgstr "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Editor de Layout, agradecendo pela conclusão das composições, após a Leitura de Provas" - -msgid "emails.emailLink.subject" -msgstr "Artigo interessante para a sua leitura" - -msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "" -"Acredito que lhe irá interessar o artigo "{$submissionTitle}", de " -"{$authorName}, publicado na revista {$contextName}, V. {$volume}, N. " -"{$number}, Ano {$year}, disponível em "{$articleUrl}"." +"URL da Subscrição: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.emailLink.description" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "" -"Este e-mail é enviado por um leitor a um colega, sobre um artigo considerado " -"de seu interesse, com link para acesso e informações sobre a revista e a " -"edição onde o documento foi publicado. Está disponível através das " -"Ferramentas de Leitura e deve ser ativado na página de configuração das " -"Ferramentas de Leitura." +"Esta mensagem notifica o Gestor de Subscrições que uma subscrição individual " +"foi adquirida online. Oferece informações sobre a subscrição e um link para " +"acesso rápido à mesma." -msgid "emails.userValidate.subject" -msgstr "Valide a sua Conta" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "Aquisição de Subscrição: Institucional" -msgid "emails.userValidate.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" -"{$userFullName},
      \n" +"Uma subscrição institucional foi adquirida online para {$contextName} com as " +"informações detalhadas a seguir. Para ativar esta subscrição, clique no URL " +"da Subscrição fornecida e define a situação para 'Ativo'.
      \n" "
      \n" -"O seu registo foi criado na revista {$contextName}, porém é necessário " -"validar o endereço de e-mail para finalizar o processo. Para validar o seu " -"registo, aceda ao URL a seguir:
      \n" +"Tipo de Subscrição:
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"{$activateUrl}
      \n" +"Instituição:
      \n" +"{$institutionName}
      \n" +"{$institutionMailingAddress}
      \n" "
      \n" -"Agradecendo desde já a sua atenção,
      \n" -"{$principalContactSignature}" +"Domínio (caso informado):
      \n" +"{$domain}
      \n" +"
      \n" +"Faixas de IP (caso informado):
      \n" +"{$ipRanges}
      \n" +"
      \n" +"Contacto:
      \n" +"{$userDetails}
      \n" +"
      \n" +"Informações de membro (caso informado):
      \n" +"{$membership}
      \n" +"
      \n" +"Para visualizar ou editar esta subscrição, aceda ao URL a seguir.
      \n" +"
      \n" +"URL da Subscrição: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.userValidate.description" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" msgstr "" -"Mensagem de boas-vindas enviada a novo utilizador registado, para validação " -"de e-mail." +"Esta mensagem notifica o Gestor de Subscrições que uma subscrição " +"institucional foi adquirida online. Oferece informações sobre a subscrição e " +"um link para acesso rápido à mesma." -msgid "emails.reviewerRegister.subject" -msgstr "Registo como Revisor na revista {$contextName}" +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "Renovação de Subscrição: Individual" -msgid "emails.reviewerRegister.body" -msgstr "" -"Tendo em consideração o conhecimento excecional na sua área de investigação/" -"intervenção, tomamos a liberdade de registá-lo na base de dados de revisores " -"da nossa revista, {$contextName}. Esta ação não implica nenhum compromisso " -"da sua parte, mas simplesmente nos permite abordá-lo para uma possível " -"revisão de uma submissão. Ao ser convidado para efetuar uma revisão, terá " -"acesso ao título e resumo do artigo em questão, e pode sempre aceitar ou " -"recusar o convite. A qualquer momento pode pedir-nos para remover o seu nome " -"da lista de revisores.

      \n" -"Os seus dados de acesso, nome de utilizador e senha, utilizados para " -"interagir com o website desta revista, estão incluídos nesta mensagem. Pode " -"por exemplo atualizar o seu perfil, incluindo os seus interesses de revisão.<" -"br />\n" -"
      \n" -"Nome de utilizador: {$username}
      \n" -"Senha: {$password}
      \n" -"
      \n" -"Agradecendo desde já a atenção dispensada,
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Mensagem de boas-vindas enviada a novo revisor registado no sistema, com nome de utilizador e senha para acesso." - -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "Nova notificação de {$siteTitle}" - -msgid "emails.notification.body" -msgstr "" -"Você possui uma nova notificação de {$siteTitle}:
      \n" -"
      \n" -"{$notificationContents}
      \n" -"
      \n" -"Link: {$url}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.notification.description" -msgstr "" -"Esta mensagem é enviada a utilizadores registados que escolheram ativar este " -"tipo de notificação via email." - -msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" -msgstr "Decisão editorial" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.body" -msgstr "" -"{$authorName},
      \n" -"
      \n" -"Foi tomada uma decisão sobre o artigo submetido à revista {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" -"
      \n" -"A decisão é: Aceitar Submissão" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "" -"Esta é uma mensagem do Editor/Editor de Secção ao Autor para notificá-lo da " -"decisão editorial final de \"aceitar a submissão\"." - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" -msgstr "Decisão editorial" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Foi tomada uma decisão sobre o artigo submetido à {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" -"
      \n" -"A decisão é: Revisões Requeridas" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "" -"Esta mensagem é enviada pelo do Editor/Editor de Secção ao autor, " -"notificando-o da decisão final de Revisões Requeridas." - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" -msgstr "Decisão editorial" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Foi tomada uma decisão sobre o artigo enviado à revista {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" -"
      \n" -"A decisão é: Submeter Novamente Para Revisão" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "" -"Esta mensagem enviada pelo Editor/Editor de Secção ao Autor notifica sobre a " -"decisão editorial final de Submeter novamente para revisão." - -msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" -msgstr "Decisão editorial" - -msgid "emails.editorDecisionDecline.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Foi tomada uma decisão sobre o artigo submetido à revista {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" -"
      \n" -"A decisão é: Rejeitar" - -msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "" -"Este e-mail enviado pelo Editor/Editor de Secção ao Autor notifica sobre a " -"decisão final da submissão de rejeitar." - -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" -msgstr "Aquisição de Subscrição: Individual" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" -msgstr "" -"Uma subscrição individual foi adquirida online para a revista {$contextName}" -", cujos dados são detalhados a seguir.
      \n" -"
      \n" -"Tipo de Subscrição:
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"
      \n" -"Utilizador:
      \n" -"{$userDetails}
      \n" -"
      \n" -"Informação sobre o membro (caso indicado):
      \n" -"{$membership}
      \n" -"
      \n" -"Para visualizar ou editar esta subscrição, aceda ao URL a seguir.
      \n" -"
      \n" -"URL da Subscrição: {$subscriptionUrl}
      \n" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" -msgstr "Esta mensagem notifica o Gestor de Subscrições que uma subscrição individual foi adquirida online. Oferece informações sobre a subscrição e um link para acesso rápido à mesma." - -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" -msgstr "Aquisição de Subscrição: Institucional" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" -msgstr "" -"Uma subscrição institucional foi adquirida online para {$contextName} com as " -"informações detalhadas a seguir. Para ativar esta subscrição, clique no URL " -"da Subscrição fornecida e define a situação para 'Ativo'.
      \n" -"
      \n" -"Tipo de Subscrição:
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"
      \n" -"Instituição:
      \n" -"{$institutionName}
      \n" -"{$institutionMailingAddress}
      \n" -"
      \n" -"Domínio (caso informado):
      \n" -"{$domain}
      \n" -"
      \n" -"Faixas de IP (caso informado):
      \n" -"{$ipRanges}
      \n" -"
      \n" -"Contacto:
      \n" -"{$userDetails}
      \n" -"
      \n" -"Informações de membro (caso informado):
      \n" -"{$membership}
      \n" -"
      \n" -"Para visualizar ou editar esta subscrição, aceda ao URL a seguir.
      \n" -"
      \n" -"URL da Subscrição: {$subscriptionUrl}
      \n" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" -msgstr "" -"Esta mensagem notifica o Gestor de Subscrições que uma subscrição " -"institucional foi adquirida online. Oferece informações sobre a subscrição e " -"um link para acesso rápido à mesma." - -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" -msgstr "Renovação de Subscrição: Individual" - -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" "Uma subscrição individual foi renovada online para a revista {$contextName} " "com as informações a seguir.
      \n" @@ -1353,39 +1314,24 @@ msgstr "" "Este e-mail permite aos editores de texto que solicitem aos autores " "informação adicional sobre as referências." -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" -msgstr "Decisão editorial" +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "Versão revista enviada" -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Foi tomada uma decisão sobre o artigo submetido a {$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" +"Cara(o) Editor:
      \n" "
      \n" -"A decisão é: Enviar para Revisão
      \n" +"A versão revista do "{$submissionTitle}" foi enviada pelo autor " +"{$authorName}.
      \n" "
      \n" -"URL da submissão: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "" -"Este email é enviado pelo Editor/Editor de Secção ao Autor serve para o " -"notificar que a submissão foi enviada para uma revisão externa." - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" -msgstr "Decisão editorial" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"A edição da sua submissão, "{$submissionTitle}," está concluída. O artigo foi enviado para a produção.
      \n" +"URL da submissão: {$submissionUrl}
      \n" "
      \n" -"URL da submissão : {$submissionUrl}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" msgstr "" -"Este e-mail é enviado pelo Editor/Editor de Secção ao Autor a notificá-lo " -"que a sua submissão foi enviada para produção." +"Este e-mail é enviado automaticamente ao Editor designado quando o autor " +"envia uma versão revista de um artigo." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "Uma mensagem relativa {$contextName}" @@ -1398,243 +1344,6 @@ msgstr "" "A mensagem padrão (em branco) usada no Construtor de Listas de Mensagens do " "Centro de Notificações." -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" -msgstr "Pedido de revisão de artigo" - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Esta mensagem é relativa ao manuscrito "{$submissionTitle}," " -"submetido a {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Na sequência do processo de revisão, os autores submeteram a versão revista " -"do artigo. Gostaríamos que considerasse a sua revisão.
      \n" -"
      \n" -"As Instruções de Revisão desta revista são apresentadas abaixo, e a " -"submissão foi anexada a este e-mail. A sua revisão do artigo, conjuntamente " -"com as suas recomendações, devem ser enviadas até {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Indique até {$responseDueDate} se está disponível para fazer a revisão.
      \n" -"
      \n" -"Agradecemos a sua resposta a este pedido.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"Instruções de Revisão
      \n" -"
      \n" -"{$reviewGuidelines}
      \n" - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "" -"Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção para o Revisor a solicitar que " -"aceite ou recuse a tarefa de rever um artigo na segunda ronda de revisão. " -"Inclui a submissão como anexo. Esta mensagem é usada quando o Processo de " -"revisão como anexo de e-mail está selecionado em Configurações > Fluxo de " -"trabalho > Revisão. (Caso contrário, veja REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "Pedido de revisão de artigo" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Este pedido é relativo ao manuscrito "{$submissionTitle}," " -"submetido a {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Na sequência da revisão, os autores submeteram uma versão revista do artigo. " -"Gostaríamos que considerasse a sua revisão.
      \n" -"
      \n" -"Por favor, aceda à revista até {$responseDueDate} para informar sobre a sua " -"disponibilidade ou não de realizar a revisão, assim como para aceder ao " -"artigo e registar a sua revisão e recomendações.
      \n" -"
      \n" -"O prazo de entrega da revisão é {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Agradecemos a resposta a este pedido.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "" -"Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção ao Revisor a solicitar que " -"aceite ou recuse a tarefa de rever um artigo submetido para uma segunda " -"ronda de revisão. Fornece informações sobre a submissão, como o título e " -"resumo, o prazo de revisão e como aceder à própria submissão. Esta mensagem " -"é usada quando o Processo de Revisão Padrão é selecionado em Configurações > " -"Fluxo de Trabalho > Revisão e o acesso com um clique está ativo." - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" -msgstr "Lembrete de pedido de revisão de artigo" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"Esta mensagem serve como lembrete do pedido de revisão do artigo, & quot; " -"{$submissionTitle}, & quot; submetido a {$contextName}. Esperávamos obter a " -"sua resposta até {$responseDueDate}, e este e-mail foi gerado " -"automaticamente e enviado quando passou essa data.\n" -"
      \n" -"Acreditamos que poderá ser um excelente revisor do manuscrito. O resumo da " -"submissão está inserido abaixo, e esperamos que considere realizar esta " -"importante tarefa.
      \n" -"
      \n" -"Aceda ao site da revista para indicar se está disponível para realizar a " -"revisão ou não, bem como aceder à submissão e registar a sua revisão e " -"recomendações. O site é {$contextUrl}
      \n" -"
      \n" -"O prazo da entrega da revisão é {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Se não tem nome de utilizador e senha para aceder à revista, pode usar este " -"link para gerar a sua senha (que será enviada por e-mail junto com o seu " -"nome de utilizador). {$passwordResetUrl}
      \n" -"
      \n" -"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Agradecemos a resposta a este pedido.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "" -"Este e-mail é enviado automaticamente quando o prazo de confirmação de um " -"revisor expira (consulte Opções de revisão em Configurações > Fluxo de " -"trabalho > Revisão) e o acesso com um clique como revisor está desativado. " -"As tarefas agendadas devem ser ativadas e configuradas (consulte o ficheiro " -"de configuração do site)." - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "Pedido de revisão de artigo" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"Esta mensagem é um lembrete relativo ao pedido de revisão da submissão, & " -"quot; {$submissionTitle}, & quot; à {$contextName}. Esperávamos obter a sua " -"resposta até {$responseDueDate}, e este e-mail foi gerado automaticamente e " -"enviado com a passagem dessa data.\n" -"
      \n" -"Acreditamos que poderá ser um excelente revisor para o manuscrito. O resumo " -"da submissão está inserido abaixo, e esperamos que considere realizar esta " -"importante tarefa.
      \n" -"
      \n" -"Aceda ao site da revista para indicar se está disponível para realizar a " -"revisão ou não, bem como aceder à submissão e registar a sua revisão e " -"recomendações.
      \n" -"
      \n" -"O prazo da entrega da revisão é {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Agradecemos a resposta a este pedido.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "" -"Este e-mail é enviado automaticamente quando o prazo de confirmação de um " -"revisor expirou (consulte Opções de revisão em Configurações> Fluxo de " -"trabalho> Revisão) e o acesso com um clique como revisor está ativado. As " -"tarefas agendadas devem ser ativadas e configuradas (consulte o ficheiro de " -"configuração do site)." - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" -msgstr "Pedido de revisão de artigo" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Esta mensagem é relativa ao manuscrito "{$submissionTitle}," " -"submetido a {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Na sequência da sua revisão, os autores submeteram uma versão revista do " -"artigo. Gostaríamos que considerasse a sua revisão.
      \n" -"
      \n" -"Por favor, aceda ao site da revista até {$responseDueDate} para indicar se " -"está disponível ou não para realizar a revisão, assim como aceder à " -"submissão e registar a sua revisão e recomendações. O site da revista é " -"{$contextUrl}
      \n" -"
      \n" -"O prazo de revisão é {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Se não tem nome de utilizador e senha para aceder ao site da revista, poderá " -"usar este link para gerar a sua senha (que será enviada por e-mail " -"juntamente com o seu nome de utilizador). {$passwordResetUrl}
      \n" -"
      \n" -"URL da submissão: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Agradecemos a resposta a este pedido.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "" -"Este e-mail é enviado pelo Editor de Secção ao Revisor a solicitar que " -"aceite ou recuse a tarefa de rever um artigo numa segunda ronda de revisão. " -"Fornece informações sobre a submissão, como o título e resumo, prazo de " -"revisão e como aceder à própria submissão. Esta mensagem é usada quando o " -"Processo de revisão padrão é selecionado em Configurações > Fluxo de " -"trabalho > Revisão. (Caso contrário, consulte " -"REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" - -msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" -msgstr "Versão revista enviada" - -msgid "emails.revisedVersionNotify.body" -msgstr "" -"Cara(o) Editor:
      \n" -"
      \n" -"A versão revista do "{$submissionTitle}" foi enviada pelo autor {$authorName}.
      \n" -"
      \n" -"URL da submissão: {$submissionUrl}
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "Este e-mail é enviado automaticamente ao Editor designado quando o autor envia uma versão revista de um artigo." - -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "Agradecimento pela submissão" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.body" -msgstr "" -"Olá,
      \n" -"
      \n" -"{$submitterName} submeteu o manuscrito, "{$submissionTitle}" à " -"{$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Se tiver questões, por favor contacte-nos. Obrigado por considerar esta " -"revisão como meio de difusão do seu trabalho.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "" -"Este e-mail, quando ativo, é enviado automaticamente para os outros autores " -"que não são utilizadores do Portal especificados durante o processo de envio." - msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Decisão Editorial" @@ -1643,8 +1352,8 @@ msgstr "" "\n" "\t\t\t{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Em relação à sua submissão à revista {$contextName}, " -""{$submissionTitle}" foi tomada uma decisão.
      \n" +"Em relação à sua submissão à revista {$contextName}, "{$submissionTitle}" +"" foi tomada uma decisão.
      \n" "
      \n" "A decisão é: Rejeitar a Submissão" @@ -1653,42 +1362,8 @@ msgstr "" "Este e-mail é enviado ao autor se o editor decidir rejeitar a submissão numa " "fase inicial, antes do processo de revisão" -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "Recomendação Editorial" - -msgid "emails.editorRecommendation.body" -msgstr "" -"{$editors}:
      \n" -"
      \n" -"A recomendação relativamente à submissão para {$contextName}, "{$submissionTitle}" é: {$recommendation}" - -msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "" -"Este e-mail é enviado pelo Editor ou Editor de Secção ao Editor que emite a " -"decisão editorial a notificar da recomendação final relativa à submissão." - -msgid "emails.reviewReinstate.description" -msgstr "" -"Este email é enviado pelo Editor de Secção ao Revisor que possui uma revisão " -"em curso para o notificar de que uma revisão cancelada, foi restabelecida." - -msgid "emails.reviewReinstate.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Gostaríamos de restabelecer o nosso pedido para que reveja esta submissão, " -""{$submissionTitle}," para a {$contextName}. Esperamos que esteja " -"disponível para ajudar no processo de revisão a esta revista.
      \n" -"
      \n" -"Se tiver alguma questão, não hesite em contactar." - -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Pedido de revisão restabelecida" - -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" -msgstr "" -"Este email é enviado automaticamente todos os meses aos editores e editores-" -"gestores para os informar do estado da revista." +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Atividade Editorial para {$month}, {$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" @@ -1703,19 +1378,21 @@ msgstr "" "\t
    38. Submissões aceites este mês: {$acceptedSubmissions}
    39. \n" "\t
    40. Total de submissões no sistema: {$totalSubmissions}
    41. \n" "\n" -"Inicie sessão na revista para aceder a mais detalhes dos indicadores editoriais e estatísticas de trabalhos publicados. Segue em " -"anexo uma cópia dos indicadores editoriais deste mês.
      \n" +"Inicie sessão na revista para aceder a mais detalhes dos indicadores editoriais e estatísticas de trabalhos publicados. Segue " +"em anexo uma cópia dos indicadores editoriais deste mês.
      \n" "
      \n" "Cumprimentos,
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Atividade Editorial para {$month}, {$year}" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" +"Este email é enviado automaticamente todos os meses aos editores e editores-" +"gestores para os informar do estado da revista." -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Este email é enviado quando uma nova notícia é criada." +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" @@ -1725,5 +1402,475 @@ msgstr "" "
      \n" "Visite o nosso site para ler a notícia completa." -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Este email é enviado quando uma nova notícia é criada." + +#~ msgid "emails.submissionComment.subject" +#~ msgstr "Comentário sobre a submissão" + +#~ msgid "emails.submissionComment.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$name},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$commentName} enviou um comentário sobre a submissão "" +#~ "{$submissionTitle}" em {$contextName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionComment.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem notifica várias pessoas envolvidas no processo de edição de uma " +#~ "submissão que um comentário foi enviado." + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" +#~ msgstr "Decisão sobre \"{$submissionTitle}\"" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +#~ msgstr "" +#~ "Como revisor designado para a revisão da submissão "" +#~ "{$submissionTitle}" a {$contextName}, encaminho aqui as revisões e a " +#~ "decisão editorial enviados ao autor deste trabalho.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Agradecemos a sua contribuição, a qual é fundamental para garantir a " +#~ "qualidade deste processo.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem notifica os revisores de uma submissão que o processo de revisão " +#~ "foi concluído. Inclui informações sobre o artigo e a decisão tomada, além " +#~ "de agradecer pela sua contribuição." + +#~ msgid "emails.copyeditComplete.subject" +#~ msgstr "Edição de texto concluída" + +#~ msgid "emails.copyeditComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "A edição do texto do artigo "{$submissionTitle}", submetido à " +#~ "revista {$contextName} foi concluída. Para verificar as sugestões e " +#~ "responder às Perguntas ao Autor, siga os passos a seguir:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "1. Aceda ao sistema da revista através da URL indicada nesta mensagem, " +#~ "com o nome de utilizador e a senha criadas no acto do registo (use a " +#~ "opção Esqueci a senha, caso necessário).
      \n" +#~ "2. Clique no ficheiro disponível no passo 1 "Edição de Texto " +#~ "inicial" e abra a versão editada.
      \n" +#~ "3. Avalie as sugestões, usando o Controlo de Alterações do Word, e " +#~ "responda às perguntas.
      \n" +#~ "4. Guarde o ficheiro no seu computador e envie no passo 2 "Edição de " +#~ "Texto do autor".
      \n" +#~ "5. Clique no ícone de email sob CONCLUÍDO e envie a mensagem ao editor." +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Esta é a última oportunidade para realizar alterações substanciais no " +#~ "documento. Em etapa posterior, lhe será solicitada a leitura de prova das " +#~ "composições finais, onde será possível solicitar apenas pequenas " +#~ "correcções de redacção e visual.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "URL da submissão: {$submissionEditingUrl}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Caso não esteja disponível para realizar esta tarefa ou em caso de " +#~ "dúvidas, entre em contacto através deste email.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Agradecendo a atenção dispensada,
      \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.copyeditComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Texto ao Editor de Secção, informando da " +#~ "conclusão da tarefa editorial." + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "Pedido de avaliação da edição de texto" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Concluímos a Edição de Texto inicial do seu manuscrito "" +#~ "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}. Avalie o " +#~ "trabalho realizado conforme os passos a seguir:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "1. Clique no URL da submissão, informado mais adiante nesta mensagem.
      \n" +#~ "2. Aceda ao sistema e clique no ficheiro que aparece no Passo 1.
      \n" +#~ "3. Abra o ficheiro transferido.
      \n" +#~ "4. Avalie o texto, incluindo as propostas de alteração e as Perguntas ao " +#~ "Autor.
      \n" +#~ "5. Realize as alterações necessárias para melhor ainda mais a qualidade " +#~ "do trabalho.
      \n" +#~ "6. Após concluída a revisão, envie o ficheiro no Passo 2.
      \n" +#~ "7. Clique em METADADOS para verificar a qualidade da indexação do " +#~ "documento.
      \n" +#~ "8. Envie o e-mail de CONCLUÍDO ao editor e ao editor de texto.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "URL da submissão: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Esta é a última oportunidade para realizar alterações substanciais no " +#~ "documento. Em etapa posterior, lhe será solicitada a leitura de prova das " +#~ "composições finais, onde será possível solicitar apenas pequenas " +#~ "correcções de redacção e visual.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Caso não esteja disponível para assumir esta responsabilidade no momento, " +#~ "ou em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Agradecemos desde já a sua colaboração, fundamental para a qualidade da " +#~ "revista.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao autor, solicitando que " +#~ "verifique o trabalho realizado pelo Editor de Texto, com informações " +#~ "sobre acesso e avisando que é a última chance de realizar modificações no " +#~ "texto." + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "Avaliação da edição de texto concluída" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Concluí a avaliação da edição do texto do manuscrito "" +#~ "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}, a qual está " +#~ "pronta para a edição de texto final e preparação das composições.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Agradeço as contribuições para a melhoria do manuscrito.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Obrigado,
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$authorName}" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Autor ao Editor de Secção, informando da conclusão " +#~ "da avaliação da edição de texto e que o documento está pronto para " +#~ "composição e layout." + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.subject" +#~ msgstr "Agradecimento pela avaliação da edição de texto" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Agradecemos a sua avaliação da edição do texto do manuscrito "" +#~ "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}. Em breve o " +#~ "seu trabalho estará pronto para publicação.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao autor, agradecendo pela " +#~ "avaliação da Edição de Texto." + +#~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.subject" +#~ msgstr "Avaliação da edição de texto final" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "O autor e o editor concluíram a avaliação da edição do texto do " +#~ "manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à revista " +#~ "{$contextName}. A versão final deeverá ser preparada para envio ao " +#~ "Layout, conforme os passos a seguir:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "1. Clique no link da submissão, indicado mais adiante nesta mensagem.
      \n" +#~ "2. Aceda ao sistema da revista e clique no ficheiro disponível no Passo 2." +#~ "
      \n" +#~ "3. Abra o ficheiro transferido e incorpore todas as alterações e " +#~ "respostas a questionamentos necessárias.
      \n" +#~ "4. Salve como versão vinal e envie para o Passo 3 da Edição.
      \n" +#~ "5. Clique em METADADOS para avaliar a qualidade da indexação do documento " +#~ "(salvando quaisquer alterações).
      \n" +#~ "6. Envie o email CONCLUÍDO ao editor.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "URL da revista {$contextName}: {$contextUrl}
      \n" +#~ "URL da submissão:
      {$submissionUrl}
      \n" +#~ "Nome de utilizador: {$participantUsername}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Em nome da Equipe Editorial, agradeço a sua colaboração para a qualidade " +#~ "desta publicação,
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Editor de Texto, solicitando " +#~ "que realize a última Edição de Texto, com informações sobre acesso." + +#~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.subject" +#~ msgstr "Avaliação final da edição de texto concluída" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Concluí a edição da versão final do manuscrito "{$submissionTitle}" +#~ "", submetido a {$contextName}, a qual está pronta para preparação " +#~ "das composições.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Texto ao Editor de Secção, solicitando " +#~ "que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Texto, com informações " +#~ "sobre acesso e avisando que é a última chance de realizar modificações no " +#~ "texto." + +#~ msgid "emails.copyeditFinalAck.subject" +#~ msgstr "Agradecimento pela avaliação final da edição de texto" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Agradecemos a conclusão da edição do texto do manuscrito "" +#~ "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "A preparação da versão final para composição é uma etapa fundamental do " +#~ "processo editorial.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Agradecendo mais uma vez pela sua contribuição,
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Editor de Texto, agradecendo " +#~ "pela conclusão da última Edição de Texto solicitada." + +#~ msgid "emails.layoutAck.subject" +#~ msgstr "Agradecimento pelas composições" + +#~ msgid "emails.layoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Agradecemos a preparação das composições do manuscrito "" +#~ "{$submissionTitle}", submetido à revista {$contextName}.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "A sua contribuição é fundamental para o processo editorial e a qualidade " +#~ "desta publicação.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.layoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Editor de Layout, agradecendo " +#~ "pela conclusão das composições." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "Pedido de leitura de provas ao autor" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Solicitamos a leitura de provas do manuscrito "{$submissionTitle}" +#~ "", submetido à revista {$contextName}, conforme as instruções a " +#~ "seguir:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "1. Clique no URL da submissão, indicada mais adiante nesta mensagem.
      \n" +#~ "2. Aceda ao sistema da revista e leia as INSTRUÇÕES PARA LEITURA DE " +#~ "PROVAS
      \n" +#~ "3. Clique em LER PROVA na secção Layout e revise a composição nos " +#~ "formatos disponíveis.
      \n" +#~ "4. Informe as solicitações de correcções (tipográficos e de formatação) " +#~ "em Correcções da Prova
      \n" +#~ "5. Salve e envie o email com as correcções ao Editor de Layout e ao " +#~ "Leitor de Prova.
      \n" +#~ "6. Envie o email CONCLUÍDO ao editor.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "URL da Submissão: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Agradecemos desde já a sua colaboração, fundamental para a qualidade da " +#~ "revista.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao autor, solicitando que " +#~ "verifique o trabalho realizado pelo Editor de Layout, com informações " +#~ "sobre acesso e avisando que somente é possível corrigir erros " +#~ "tipográficos de de layout." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "Conclusão da leitura de provas pelo autor" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Concluí a leitura de provas do manuscrito "{$submissionTitle}", " +#~ "submetido à revista {$contextName}. As correcções às composições estão " +#~ "disponíveis para serem incorporadas pelo Editor de Layout e verificadas " +#~ "pelo Leitor de Prova.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$authorName}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Autor ao Editor de Secção, informando a conclusão " +#~ "da Leitura de Provas." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" +#~ msgstr "Agradecimento pela leitura de provas pelo autor" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Agradecemos a conclusão da leitura de provas do seu manuscrito, "" +#~ "{$submissionTitle}" submetido à revista {$contextName}.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Em breve o seu trabalho estará pronto para publicação.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Caso tenha activado o serviço de notificação, você receberá via email o " +#~ "Sumário assim que a revista for publicada.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao autor, agradecendo a conclusão " +#~ "da Leitura de Provas." + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" +#~ msgstr "Pedido de leitura de provas" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$proofreaderName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Solicito a leitura de provas do manuscrito "{$submissionTitle}" +#~ "", submetido à revista {$contextName}, conforme instruções a seguir:" +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "1. Clique no URL da submissão, indicada mais adiante nesta mensagem.
      \n" +#~ "2. Aceda ao sistema da revista e leia as INSTRUÇÕES PARA LEITURA DE " +#~ "PROVAS.
      \n" +#~ "3. Clique em VER PROVA na secção Layout e verifique as composições nos " +#~ "formatos disponíveis.
      \n" +#~ "4. Informe correcções (tipográficas e de formatação) em Correcções da " +#~ "Prova.
      \n" +#~ "5. Salve e envie as correcções via email ao Editor de Layout.
      \n" +#~ "6. Envie o email CONCLUÍDO ao editor.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "URL da Submissão: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "Nome de utilizador: {$proofreaderUsername}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Caso não esteja disponível para assumir esta responsabilidade no momento, " +#~ "ou em caso de dúvidas, entre em contacto através deste email.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Agradecemos desde já a sua colaboração, fundamental para a qualidade da " +#~ "revista.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Leitor de Provas, solicitando " +#~ "que verifique o trabalho realizado pelo Editor de Layout e o autor, " +#~ "verificando os comentários e alterações solicitadas. É o último momento " +#~ "para verificar a qualidade do documento e evitar possíveis erros antes da " +#~ "publicação." + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" +#~ msgstr "Leitura de provas concluída" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Concluí a leitura de provas do manuscrito "{$submissionTitle}", " +#~ "submetido à revista {$contextName}. As correcções das composições estão " +#~ "disponíveis para serem incorporadas pelo Editor de Layout.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$proofreaderName}" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Leitor de Provas ao Editor de Secção, informando a " +#~ "conclusão da Leitura de Provas." + +#~ msgid "emails.proofreadAck.subject" +#~ msgstr "Agradecimento pela leitura de provas" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$proofreaderName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Agradecemos a leitura de provas do manuscrito "{$submissionTitle}" +#~ "", submetido à revista {$contextName}.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "A sua contribuição é fundamental para a qualidade desta publicação.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Leitor de Provas, agradecendo " +#~ "pelo trabalho concluído de Leitura de Provas." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" +#~ msgstr "Leitura de provas concluída pelo Editor de Layout" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "As composições do manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à " +#~ "revista {$contextName}, foram corrigidas, segundo as solicitações da " +#~ "Leitura de Provas, e estão prontas para publicação.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Layout ao Editor de Secção, informando a " +#~ "conclusão das novas composições, após Leitura de Provas" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" +#~ msgstr "Agradecimento pela leitura de provas pelo Editor de Layout" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Agradecemos a conclusão da leitura de provas e correcções realizadas às " +#~ "composições do manuscrito "{$submissionTitle}", submetido à " +#~ "revista {$contextName}.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "A sua contribuição é fundamental para a qualidade desta publicação.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Secção ao Editor de Layout, agradecendo " +#~ "pela conclusão das composições, após a Leitura de Provas" diff --git a/locale/pt_PT/locale.po b/locale/pt_PT/locale.po index 33122726aab..ddd7b0e4864 100644 --- a/locale/pt_PT/locale.po +++ b/locale/pt_PT/locale.po @@ -14,18 +14,56 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + +msgid "context.current" +msgstr "Revista Atual:" + +msgid "context.select" +msgstr "Navegar para outra revista:" + +msgid "navigation.categories" +msgstr "Categorias" + +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "Pesquisar" + +msgid "reviewer.article.enterReviewForm" +msgstr "Clique no ícone para preencher o formulário de revisão." + +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "Preencha os campos obrigatórios." + msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" +msgid "common.confirmComplete" +msgstr "" +"Deseja realmente marcar esta tarefa como concluída? Não será possível " +"realizar alterações após executar esta ação." + +msgid "common.payment" +msgstr "Pagamento" + +msgid "common.payments" +msgstr "Pagamentos" + +msgid "common.homePageHeader.altText" +msgstr "Cabeçalho da página inicial" + +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "Imagem de capa da revista" + +msgid "navigation.journalHelp" +msgstr "Ajuda do sistema" + msgid "navigation.current" msgstr "Atual" msgid "navigation.otherJournals" msgstr "Outras revistas" -msgid "navigation.journalHelp" -msgstr "Ajuda do sistema" - msgid "navigation.browseByIssue" msgstr "Por Edição" @@ -38,12 +76,21 @@ msgstr "Para Autores" msgid "navigation.infoForLibrarians" msgstr "Para Bibliotecários" +msgid "navigation.competingInterestGuidelines" +msgstr "Instruções para Conflito de Interesses" + msgid "navigation.infoForAuthors.long" msgstr "Informação para Autores" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Informação para Bibliotecários" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Saltar para sobre a revista" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Ir para volume atual" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Não designado" @@ -80,6 +127,9 @@ msgstr "Arquivar" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Arquivo" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Editores designados" + msgid "section.section" msgstr "Secção" @@ -95,6 +145,9 @@ msgstr "Abreviatura" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(Por exemplo, Artigos=ART)" +msgid "section.policy" +msgstr "Política da Secção" + msgid "article.article" msgstr "Artigo" @@ -164,11 +217,47 @@ msgstr "Submissão" msgid "article.submissions" msgstr "Submissões" +msgid "article.details" +msgstr "Detalhes" + msgid "article.abstract" msgstr "Resumo" -msgid "article.details" -msgstr "Detalhes" +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "Imagem da capa" + +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "Acesso Aberto" + +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "Acesso Restrito" + +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "Padrão" + +msgid "article.comments.disable" +msgstr "Desativar" + +msgid "article.comments.enable" +msgstr "Ativar" + +msgid "article.fontSize" +msgstr "Tamanho da fonte" + +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "Pequeno" + +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "Médio" + +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "Grande" + +msgid "article.return" +msgstr "Voltar a Detalhes do Artigo" + +msgid "category.category" +msgstr "Categorias" msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Edição da Submissão" @@ -176,6 +265,9 @@ msgstr "Edição da Submissão" msgid "submission.changeSection" msgstr "Alterar para" +msgid "submission.sent" +msgstr "Enviado" + msgid "submission.editorDecision" msgstr "Decisão Editorial" @@ -227,15 +319,6 @@ msgstr "Agendado para publicação na edição {$issueName}." msgid "submission.scheduledIn.tba" msgstr "(A Designar)" -msgid "submissions.copyeditComplete" -msgstr "Texto corrigido" - -msgid "submissions.layoutComplete" -msgstr "Layout concluído" - -msgid "submissions.proofreadingComplete" -msgstr "Leitura de Provas realizada" - msgid "submissions.step1" msgstr "Passo 1" @@ -275,6 +358,18 @@ msgstr "Conclusão do Editor" msgid "submission.eventLog" msgstr "Histórico de Eventos (log)" +msgid "submissions.copyeditComplete" +msgstr "Texto corrigido" + +msgid "submissions.layoutComplete" +msgstr "Layout concluído" + +msgid "submissions.proofreadingComplete" +msgstr "Leitura de Provas realizada" + +msgid "submission.search" +msgstr "Pesquisa de Artigos" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Número Atual" @@ -287,15 +382,77 @@ msgstr "Caminho" msgid "context.context" msgstr "Revista" +msgid "journal.issn" +msgstr "ISSN" + +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "Ver Todos os Números" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "O formato de publicação solicitado não foi encontrado." + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "Adicionar utilizadores sem papéis nesta revista." + +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "Imagem de Perfil" + msgid "user.showAllJournals" msgstr "Mostrar as Minhas Revistas" msgid "user.registerForOtherJournals" msgstr "Registar-se noutras revistas" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "Está disponível para rever artigos submetidos a esta revista?" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "Sim, solicito o papel {$userGroup}." + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" +"Sim, quero ser contactado com pedidos de revisão a submissões para esta " +"revista." + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "Em que revistas deste portal pretende se registar?" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "Solicitar os seguintes papéis." + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" +"Se solicitou ser um revisor em qualquer revista, insira os seus interesses " +"de revisão." + msgid "user.myJournals" msgstr "Minhas Revistas" +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "Gerir as Minhas Subscrições" + +msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgstr "" +"O seu registo não está associado a nenhuma revista. Por favor, escolha uma:" + +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgstr "" +"O seu registo não possui nenhum papel nesta revista. Dos papéis disponíveis, " +"escolha quais pretende que lhe atribuam:" + +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "Submeter artigo" + +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "Enviar submissão: o registo de autores está atualmente desativado." + +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "Registar-se como Revisor" + +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "" +"Registar-se como Revisor: o registo de revisores está atualmente desativado." + msgid "user.role.manager" msgstr "Editor-gestor" @@ -308,9 +465,18 @@ msgstr "Gestor de Subscrições" msgid "user.role.managers" msgstr "Editores-gestores" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "Editores de Secção" + msgid "user.role.subscriptionManagers" msgstr "Gestores de Subscrições" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "Assistente Editorial" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "Assistentes Editoriais" + msgid "issue.issue" msgstr "Edição" @@ -320,6 +486,9 @@ msgstr "Edições" msgid "issue.title" msgstr "Título" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Ver {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "Volume" @@ -344,55 +513,146 @@ msgstr "Sumário" msgid "issue.abstract" msgstr "Resumo" -msgid "submission.event.general.defaultEvent" -msgstr "Evento da submissão" +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "Capa da revista" -msgid "submission.event.general.issueScheduled" -msgstr "Submissão enviada para a fila de números para publicação" +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "Número Completo" -msgid "submission.event.general.issueAssigned" -msgstr "Submissão designada à edição" +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "Download Número" -msgid "submission.event.general.articlePublished" -msgstr "Artigo publicado" +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "Ver Número" -msgid "submission.event.author.authorRevision" -msgstr "Revisão do autor enviada" +msgid "issue.return" +msgstr "Voltar aos detalhes do número" -msgid "submission.event.general.authorRevision" -msgstr "Documento revisto pelo autor atualizado" +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "Moeda" -msgid "submission.event.editor.editorAssigned" -msgstr "Editor designado à submissão" +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "ano" -msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" -msgstr "Editor desassociado da submissão" +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "anos" -msgid "submission.event.editor.editorDecision" -msgstr "Decisão editorial enviada" +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "mês" -msgid "submission.event.editor.editorFile" -msgstr "Versão do Editor atualizada" +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "meses" -msgid "submission.event.editor.submissionArchived" -msgstr "Submissão enviada para o Arquivo" +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "Não expira" -msgid "submission.event.editor.submissionRestored" -msgstr "Submissão restaurada do Arquivo" +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "Formato" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "Editor de Texto designado à submissão" +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "Online" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" -msgstr "Editor de Texto desassociado da submissão" +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "Impresso" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" -msgstr "Tarefa de Edição de Texto iniciada" +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "Impresso e Online" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" -msgstr "Versão do Editor de Texto atualizada" +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "Inativo" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" +msgid "subscriptions.status" +msgstr "Situação" + +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "Ativo" + +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "Informações requeridas" + +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "Aprovação requerida" + +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "Aguardando pagamento manual" + +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "A Aguardar o pagamento online" + +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "Não tem uma subscrição ativa." + +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "Outro, ver Notas" + +msgid "subscriptions.individualDescription" +msgstr "" +"Subscrições individuais exigem que entre no sistema para aceder ao conteúdo " +"restrito." + +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "" +"Subscrições institucionais não exigem entrar no sistema. O domínio e/ou " +"endereço de IP é usado para proporcionar o controlo de acesso a conteúdo " +"restrito." + +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"Aviso: Subscrições institucionais adquiridas online exigem " +"aprovação do domínio e faixas de IP antes da sua ativação." + +msgid "submission.event.general.defaultEvent" +msgstr "Evento da submissão" + +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "Artigo submetido" + +msgid "submission.event.general.issueScheduled" +msgstr "Submissão enviada para a fila de números para publicação" + +msgid "submission.event.general.issueAssigned" +msgstr "Submissão designada à edição" + +msgid "submission.event.general.articlePublished" +msgstr "Artigo publicado" + +msgid "submission.event.author.authorRevision" +msgstr "Revisão do autor enviada" + +msgid "submission.event.general.authorRevision" +msgstr "Documento revisto pelo autor atualizado" + +msgid "submission.event.editor.editorAssigned" +msgstr "Editor designado à submissão" + +msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" +msgstr "Editor desassociado da submissão" + +msgid "submission.event.editor.editorDecision" +msgstr "Decisão editorial enviada" + +msgid "submission.event.editor.editorFile" +msgstr "Versão do Editor atualizada" + +msgid "submission.event.editor.submissionArchived" +msgstr "Submissão enviada para o Arquivo" + +msgid "submission.event.editor.submissionRestored" +msgstr "Submissão restaurada do Arquivo" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "Editor de Texto designado à submissão" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" +msgstr "Editor de Texto desassociado da submissão" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" +msgstr "Tarefa de Edição de Texto iniciada" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" +msgstr "Versão do Editor de Texto atualizada" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" msgstr "Edição de Texto inicial concluída" msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" @@ -431,38 +691,163 @@ msgstr "Layout de artigo atualizado" msgid "submission.event.layout.layoutComplete" msgstr "Tarefa de Layout concluída" +msgid "reader.subscribersOnly" +msgstr "Exclusivo para assinantes" + +msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" +msgstr "" +"Subscrição exigida para acesso ao item. Para verificar a sua subscrição, " +"aceda à revista." + +msgid "reader.openAccess" +msgstr "Acesso Aberto" + +msgid "reader.subscriptionAccess" +msgstr "Acesso Restrito" + +msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" +msgstr "Acesso Restrito ou Pago" + +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$currency} {$price})" + msgid "comments.commentsOnArticle" msgstr "Comentários sobre o artigo" msgid "comments.authenticated" msgstr "por {$userName}" +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "Ordenar resultados por" + +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "Título do Artigo" + +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "Autor" + +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "Data de Publicação" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "Número" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "Título da Revista" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "Popularidade (desde o início)" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "Popularidade (último mês)" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "Relevância" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "Ascendente" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "Descendente" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "documentos similares" + msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" -"

      Definir uma fonte de autenticação padrão diferente da do sistema " -"implica:

      \n" +"

      Definir uma fonte de autenticação padrão diferente da do sistema implica:" +"

      \n" "
        \n" "\t
      • Caso um utilizador tente registar uma nova conta com um login já " "existente na fonte de autenticação (mas não na base do sistema), o registo " -"só será permitido se a senha fornecida for válida para a conta em " -"questão.
      • \n" +"só será permitido se a senha fornecida for válida para a conta em questão.\n" "
      " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

      AVISO!

      \n" -"

      O sistema não conseguiu alterar automaticamente o documento de configuração. Para aplicar as alterações é necessário editar o ficheiro config.inc.php manualmente em algum editor de texto, substituindo-o com o conteúdo do campo a seguir.

      " +"

      O sistema não conseguiu alterar automaticamente o documento de " +"configuração. Para aplicar as alterações é necessário editar o ficheiro " +"config.inc.php manualmente em algum editor de texto, substituindo-o " +"com o conteúdo do campo a seguir.

      " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Controlo de Subscrições" +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "Subscrições Individuais" + +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Subscrições Institucionais" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "Tipos de Subscrições" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "Plugins de Formatos de publicação de Artigos" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" +"Os plugins da Formatos de Publicação de Artigos suporta a exibição de " +"diferentes tipos de documentos como os ficheiros de publicação dos artigos." + +msgid "plugins.categories.auth.description" +msgstr "" +"Plugins de Autenticação permitem ao sistema delegar tarefas de autenticação " +"a outros sistemas, como servidores LDAP." + msgid "plugins.categories.generic.description" msgstr "" "Plugins Genéricos são utilizados para ampliar o sistema, personalizando o " "que não é possível com plugins de outras categorias." -msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Plugins de Autenticação permitem ao sistema delegar tarefas de autenticação a outros sistemas, como servidores LDAP." +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" +msgstr "" +"

      Proposta de Aviso de Direitos de Autor Creative Commons

      \n" +"

      1. Proposta de Política para Revistas científicas em Acesso Aberto

      \n" +"Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:\n" +"
        \n" +"\t
      1. Autores conservam os direitos de autor e concedem à revista o direito " +"de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença " +"Creative Commons Atribuição que permite a partilha do trabalho com " +"reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
      2. \n" +"\t
      3. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais " +"separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho " +"publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como " +"capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta " +"revista.
      4. \n" +"\t
      5. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir o seu " +"trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página " +"pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso " +"pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do " +"trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Aberto).
      6. \n" +"
      \n" +"\n" +"

      Proposta de Política para Revista que oferecem Acesso Aberto Embargado\n" +"Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:\n" +"
        \n" +"\t
      1. Autores conservam os direitos de autor e concedem à revista o direito " +"de primeira publicação, com o trabalho licenciado simultaneamente sob uma Licença " +"Creative Commons Atribuição [ESPECIFICAR TEMPO AQUI] após a publicação, " +"permitindo a partilha do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho " +"e publicação inicial nesta revista.
      2. \n" +"\t
      3. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais " +"separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho " +"publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como " +"capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta " +"revista.
      4. \n" +"\t
      5. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir o seu " +"trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página " +"pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso " +"pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do " +"trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Aberto).
      6. \n" +"
      " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" @@ -472,6 +857,29 @@ msgstr "" "designar um Editor e Editores de Secção, aceda a opção Editores em " "Administração da Revista.)" +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgstr "" +"

      Estão disponíveis as seguintes opções para permitir aos leitores " +"localizar versões online dos trabalhos citados pelo autor.

      \n" +"\n" +"
        \n" +"\t
      1. Adicionar Ferramenta de Leitura

        O Editor-gestor " +"pode incluir \"Pesquisar Referências\" à Ferramenta de Leitura que acompanha " +"os artigos publicados, permitindo aos leitores colar o título da referência " +"no campo de pesquisa e escolher onde pesquisar, a partir das bases de dados " +"pré-definidas.

      2. \n" +"\t
      3. Incluir Links para Referências

        O Editor de Layout " +"pode incluir links ativos nas referências disponíveis online, utilizando os " +"recursos a seguir (que podem ser editados).

      4. \n" +"
      " + +msgid "manager.people.confirmDisable" +msgstr "" +"Desativar este utilizador? Isto impedirá o acesso ao sistema pelo " +"utilizador.\n" +"\n" +"Pode opcionalmente informar o motivo pelo qual está a desativar a sua conta." + msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" "Não tem direitos administrativos sobre este utilizador porque:\n" @@ -483,34 +891,83 @@ msgstr "" "\tEsta tarefa deve ser executada pelo administrador do portal.\n" "\t" -msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" -msgstr "Tarefas Editoriais Ativas" - -msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" -msgstr "Tarefas Editoriais Concluídas" - -msgid "sectionEditor.noneAssigned" -msgstr "Nenhuma submissão designada." - -msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Notificar o editor de texto novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente reiniciar a tarefa?" - -msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Notificar o autor novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente reiniciar a tarefa?" - -msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Notificar o editor de layout novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente reiniciar a tarefa?" - -msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Notificar o leitor de prova novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente reiniciar a tarefa?" - -msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" -msgstr "Arrependimentos" - -msgid "sectionEditor.regrets.title" +msgid "editor.submissionReview.notes" msgstr "" -"#{$submissionId} Arrependimentos, Cancelamentos & Rondas Anteriores do " -"Revisor" +"\n" +"\t
        \n" +"\t
      1. Itens destacados indicam que uma ação é necessário por parte do " +"editor, etiquetadas da seguinte forma:\n" +"\t\t
          \n" +"\t\t\t
        • Um Revisor foi designado " +"mas não foi notificado por e-mail
        • \n" +"\t\t\t
        • Todos os Revisores enviaram " +"comentários, mas ainda não há uma decisão registada
        • \n" +"\t\t\t
        • O Autor enviou o manuscrito " +"revisto
        • \n" +"\t\t\t
        • O Revisor " +"ultrapassou o prazo de aceitação ou recusa da revisão
        • \n" +"\t\t\t
        • O Revisor ultrapassou " +"o prazo para envio da revisão
        • \n" +"\t\t
        \n" +"\t
      2. \n" +"\t
      3. \"Prazo\" é preenchido quando o revisor aceita o pedido de revisão; " +"aparece o número de semanas até ao prazo de revisão ou (-) semanas que se " +"encontra em atraso.
      4. \n" +"
      " + +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
        \n" +"\t
      1. Itens destacados indicam que uma ação é necessária por parte do " +"editor, com as seguintes etiquetas:\n" +"\t\t
          \n" +"\t\t\t
        • É necessária uma ação na etapa de " +"edição de texto
        • \n" +"\t\t\t
        • É necessária uma ação na etapa de " +"edição de layout
        • \n" +"\t\t\t
        • É necessária uma ação na etapa de " +"leitura de prova
        • \n" +"\t\t
        \n" +"\t
      2. \n" +"
      " + +msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "Tarefas Editoriais Ativas" + +msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "Tarefas Editoriais Concluídas" + +msgid "sectionEditor.noneAssigned" +msgstr "Nenhuma submissão designada." + +msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" +msgstr "" +"Notificar o editor de texto novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente " +"reiniciar a tarefa?" + +msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" +msgstr "" +"Notificar o autor novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente reiniciar " +"a tarefa?" + +msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" +msgstr "" +"Notificar o editor de layout novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente " +"reiniciar a tarefa?" + +msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" +msgstr "" +"Notificar o leitor de prova novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente " +"reiniciar a tarefa?" + +msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" +msgstr "Arrependimentos" + +msgid "sectionEditor.regrets.title" +msgstr "" +"#{$submissionId} Arrependimentos, Cancelamentos & Rondas Anteriores do " +"Revisor" msgid "sectionEditor.regrets" msgstr "Arrependimentos" @@ -533,6 +990,9 @@ msgstr "Arrependimento" msgid "sectionEditor.regrets.result" msgstr "Resultado" +msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" +msgstr "Registar utilizador existente como Revisor" + msgid "sectionEditor.review.createReviewer" msgstr "Registar novo revisor" @@ -557,6 +1017,15 @@ msgstr "Substituir Ficheiro" msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" msgstr "Enviar documentos suplementares" +msgid "submission.layout.imageInvalid" +msgstr "Formato de imagem inválido. Formatos aceites são .gif, .jpg ou .png." + +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "Este formato de publicação estará disponível num site separado." + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "URL do conteúdo hospedado remotamente" + msgid "reviewer.pendingReviews" msgstr "Artigo a aguardar revisão" @@ -578,6 +1047,11 @@ msgstr "Disponível para Revisão" msgid "reviewer.article.cannotDoReview" msgstr "Indisponível para Revisão" +msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" +msgstr "" +"Documentos podem ser visualizados somente após informar que está disponível " +"para realizar a tarefa de revisão" + msgid "reviewer.article.submissionEditor" msgstr "Editor da submissão" @@ -593,12 +1067,6 @@ msgstr "Enviar lembrete" msgid "reviewer.article.automatic" msgstr "(Auto)" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "" -"Escolha a recomendação adequada e submeta a revisão para concluir o " -"processo. É obrigatório incluir os comentários da revisão ou transferir uma " -"ficheiro antes de definir a sua recomendação." - msgid "reviewer.article.recommendation" msgstr "Recomendação" @@ -664,6 +1132,18 @@ msgstr "Etapas de Revisão" msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Instruções aos Revisores" +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" +"As Instruções para Revisão fornecerão aos revisores critérios necessários " +"para julgar se uma submissão é adequada para publicação na revista, e podem " +"incluir quaisquer instruções especiais para preparar uma revisão efetiva e " +"construtiva. Ao entrar na revisão, os revisores terão acesso a dois campos " +"de texto aberto, sendo o primeiro \"para autor e editor\" e o segundo " +"\"somente para o editor\". Como opção alternativa, o Editor-gestor pode " +"criar formulários de revisão acedendo a \"Formulários de Revisão\", na " +"Administração da revista. Em todos os casos, os editores terão a opção de " +"incluir as revisões nas mensagens, ao se comunicarem com o autor." + msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Notificar o editor da submissão" @@ -674,13 +1154,37 @@ msgid "reviewer.article.consultGuidelines" msgstr "Em caso positivo, consulte as Instruções aos Revisores a seguir." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Clique no nome dos documentos para transferir para o seu computador e realizar a revisão (no documento digital ou a sua impressão) dos documentos associados à submissão." +msgstr "" +"Clique no nome dos documentos para transferir para o seu computador e " +"realizar a revisão (no documento digital ou a sua impressão) dos documentos " +"associados à submissão." + +msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgstr "" +"Declare se há conflito de interesses em relação a esta submissão (veja a Política de Conflito de Interesses)." + +msgid "reviewer.competingInterests" +msgstr "Conflito de Interesses" msgid "reviewer.article.enterReviewA" msgstr "Clique no ícone para inserir (ou colar) a revisão da submissão." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Opcionalmente, é possível transferir uma versão do documento com os seus comentários para consulta pelo editor e/ou autor." +msgstr "" +"Opcionalmente, é possível transferir uma versão do documento com os seus " +"comentários para consulta pelo editor e/ou autor." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgstr "" +"Escolha a recomendação adequada e submeta a revisão para concluir o " +"processo. É obrigatório incluir os comentários da revisão ou transferir uma " +"ficheiro antes de definir a sua recomendação." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "Definir ou ajustar a recomendação do revisor." msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" msgstr "" @@ -707,8 +1211,8 @@ msgstr "Nenhuma Tarefa de Leitura de Prova" msgid "author.submit.uploadInstructions" msgstr "" "\n" -"

      Para transferir um manuscrito para a revista, execute os seguintes " -"passos:

      \n" +"

      Para transferir um manuscrito para a revista, execute os seguintes passos:" +"

      \n" "
        \n" "
      1. Nesta página, clique em Localizar (Browse ou Ficheiro, dependendo do " "navegador), e localize o documento no disco rígido do seu computador.
      2. \n" @@ -719,8 +1223,8 @@ msgstr "" "
      3. Clique em Transferir, para enviar o documento do seu computador para o " "servidor de hospedagem da revista. O sistema dará um novo nome ao documento " "seguindo padrão de nomenclatura previamente definidos.
      4. \n" -"
      5. Uma vez transferido, clique em Guardar e Continuar no final da " -"página.
      6. \n" +"
      7. Uma vez transferido, clique em Guardar e Continuar no final da página.\n" "
      " msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" @@ -729,7 +1233,9 @@ msgstr "" "Revisão." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "E-mail de pedido será enviado somente após enviar o documento para edição em Decisão Editorial, na página de Revisão." +msgstr "" +"E-mail de pedido será enviado somente após enviar o documento para edição em " +"Decisão Editorial, na página de Revisão." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" msgstr "" @@ -763,6 +1269,14 @@ msgstr "Comentários da Edição de Texto" msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Instruções para Edição de Texto" +msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgstr "" +"Nenhum (Enviar versão final da edição de texto como Versão de Layout antes " +"de enviar o pedido)" + +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Identificador público para formato de publicação já existe." + msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" msgstr "Designar Editor de Layout" @@ -775,6 +1289,9 @@ msgstr "Comentários do Layout" msgid "submission.layout.instructions" msgstr "Instruções para Layout" +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "URLs para Referências" + msgid "submission.proofreadingComments" msgstr "Comentários da Leitura de Prova" @@ -839,6 +1356,9 @@ msgstr "Guardar e enviar E-mail ao autor" msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" msgstr "Guardar e enviar E-mail ao editor" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "Selecione uma revista para se registar:" + msgid "user.register.noJournals" msgstr "Não há revistas para se registar neste portal." @@ -862,120 +1382,320 @@ msgid "user.register.authorDescription" msgstr "Pode submeter à revista." msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" -msgstr "Disponível para realizar revisão por pares das submissões enviada a esta revista." +msgstr "" +"Disponível para realizar revisão por pares das submissões enviada a esta " +"revista." msgid "user.register.reviewerDescription" msgstr "Disponível para realizar revisão por pares das submissões ao portal." -msgid "search.browseAuthorIndex" -msgstr "Índice de autores" - -msgid "search.searchFor" -msgstr "Pesquisar termo" - -msgid "search.withinJournal" -msgstr "Em" - -msgid "search.allJournals" -msgstr "Todas as Revistas" +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "" +"Identificar os interesses de revisão (áreas relevantes e métodos de " +"investigação):" -msgid "search.authorIndex" -msgstr "Índice de Autores" +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"Sim, quero ser notificado de novas publicações e notícias para todas as " +"revistas em que me registei." -msgid "search.authorDetails" -msgstr "Perfil do Autor" +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Sim, concordo que os meus dados sejam recolhidos e armazenados de acordo com " +"os
      termos de privacidade da " +"revista." -msgid "search.syntaxInstructions" +msgid "user.register.form.missingContextConsent" msgstr "" -"Dicas para pesquisa:
        \n" -"
      • O sistema de pesquisa não diferencia maiúsculas ou minúsculas
      • \n" -"
      • Termos irrelevantes são ignorados pelo sistema de pesquisa
      • \n" -"
      • São recuperados por padrão apenas artigos contendo todos os " -"termos de pesquisa (ex.: E é implícito)
      • \n" -"
      • Combine múltiplos termos OU para encontrar artigos contendo um " -"ou outro termo; ex.: educação OU pesquisa
      • \n" -"
      • Use parêntesis para criar pesquisas mais complexas; ex.: ficheiro ((" -"revista OU conferência) NÃO teses)
      • \n" -"
      • Use aspas para recuperar o termo exato; ex.: \"publicação em acesso " -"aberto\"
      • \n" -"
      • Exclua termos utilizando - ou NÃO; ex.: " -"online -políticas ou online NÃO políticas
      • \n" -"
      • Use * como caracter coringa; ex.: soci* " -"moralidade recuperará documentos contendo \"sociedade\" ou \"" -"sociológico\"
      • \n" -"
      " +"Tem de concordar com os termos de privacidade para todas as revistas para as " +"quais se registou." -msgid "article.pdf.title" -msgstr "Portable Document Format (PDF)" +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "Tem de concordar com os termos de privacidade do site." -msgid "article.nonpdf.title" -msgstr "Transferir artigo" +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "Minhas Subscrições" -msgid "article.nonpdf.note" +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "Estado da Subscrição" + +msgid "user.subscriptions.statusInformation" msgstr "" -"O documento selecionado deverá ser transferido automaticamente. Em caso " -"negativo, clique no atalho abaixo. Note que o documento pode requerer um " -"visualizador especial ou extensão para ser executado.

      Caso o " -"documento não seja transferido automaticamente, clique " -"aqui." +"As subscrições ativas e expiradas são exibidas em baixo assim como o prazo " +"de expiração. Além disso, a informação seguinte sobre o estado pode ser " +"incluída em cada subscrição." -msgid "site.journalsHosted" -msgstr "Revistas alojadas no portal" +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "Estado" -msgid "site.journalView" -msgstr "Aceder à revista" +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "Descrição" -msgid "site.journalRegister" -msgstr "Registo" +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "É necessária informação adicional antes da subscrição ser ativada" -msgid "site.journalCurrent" -msgstr "Edição Atual" +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "A subscrição deve ser analisada antes de ser ativada" -msgid "current.current" -msgstr "Atual" +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "O pagamento manual foi iniciado mas ainda não foi recebido" -msgid "current.noCurrentIssueDesc" -msgstr "Esta revista ainda não publicou nenhuma edição." +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "Um pagamento online foi iniciado mas foi cancelado ou está incompleto" -msgid "current.noCurrentIssue" -msgstr "Sem edição atual" +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "Subscrição Individual" -msgid "archive.archives" -msgstr "Edições Anteriores" +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "Subscrição Institucional" -msgid "archive.browse" -msgstr "Navegar nas edições anteriores" +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "Renovar" -msgid "archive.issueUnavailable" -msgstr "Número indisponível" +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "Adquirir" -msgid "about.statistics" -msgstr "Estatísticas" +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "Adquirir nova subscrição" -msgid "about.editorialTeam" -msgstr "Equipa Editorial" +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "Adquirir Subscrição Individual" -msgid "about.editorialTeam.biography" -msgstr "Biografia" +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "Adquirir Subscrição Institucional" -msgid "about.editorialPolicies" -msgstr "Políticas Editoriais" +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "Expira em {$date}" -msgid "about.focusAndScope" -msgstr "Âmbito" +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "Expirou em {$date}" -msgid "about.sectionPolicies" -msgstr "Políticas de Secção" +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "Ver tipos disponíveis de Subscrições" -msgid "about.submissions" -msgstr "Submissões" +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Tipo de Subscrição" + +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "Registo em Entidade de Classe" + +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "" +"O tipo de subscrição escolhida exige informação sobre registo em entidade de " +"classe." + +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Escolha um tipo de subscrição válido." + +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Este utilizador já possui uma subscrição individual." + +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" +"Informações sobre o registo em entidade de classe caso sejam exigidas pelo " +"tipo de assinatura." + +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Nome da Instituição" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "O nome da instituição é obrigatório." + +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Endereço postal" + +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "Domínio" + +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Caso insira um domínio, faixas de IP são opcionais.
      Valores válidos " +"são nomes de domínios (ex.: lib.sfu.ca)." + +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"O tipo de assinatura escolhida exige um domínio e/ou uma faixa de IP para " +"autenticação de assinantes." + +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Informe um domínio válido." + +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "Faixas de IP" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Insira a faixa de IP caso seja uma subscrição institucional. Caso uma faixa " +"de IP seja fornecida, o domínio é opcional.
      Valores válidos incluem um " +"IP (ex.: 142.58.103.1), uma faixa de IP CIDR (ex.: 142.58.100.0/24), uma " +"faixa de IP (ex.: 142.58.103.1 - 142.58.103.4), uma faixa de IP com coringa " +"'*' (ex.: 142.58.103.*), ou qualquer combinação dessas opções separadas por " +"ponto e vírgula (;) (ex.: 142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1/24 ; " +"142.58.106.*)." + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Insira uma faixa de IP válida." + +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Eliminar" + +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Incluir" + +msgid "search.browseAuthorIndex" +msgstr "Índice de autores" + +msgid "search.searchFor" +msgstr "Pesquisar termo" + +msgid "search.withinJournal" +msgstr "Em" + +msgid "search.allJournals" +msgstr "Todas as Revistas" + +msgid "search.authorIndex" +msgstr "Índice de Autores" + +msgid "search.authorDetails" +msgstr "Perfil do Autor" + +msgid "search.syntaxInstructions" +msgstr "" +"Dicas para pesquisa:
        \n" +"
      • O sistema de pesquisa não diferencia maiúsculas ou minúsculas
      • \n" +"
      • Termos irrelevantes são ignorados pelo sistema de pesquisa
      • \n" +"
      • São recuperados por padrão apenas artigos contendo todos os " +"termos de pesquisa (ex.: E é implícito)
      • \n" +"
      • Combine múltiplos termos OU para encontrar artigos contendo um " +"ou outro termo; ex.: educação OU pesquisa
      • \n" +"
      • Use parêntesis para criar pesquisas mais complexas; ex.: ficheiro " +"((revista OU conferência) NÃO teses)
      • \n" +"
      • Use aspas para recuperar o termo exato; ex.: \"publicação em acesso " +"aberto\"
      • \n" +"
      • Exclua termos utilizando - ou NÃO; ex.: " +"online -políticas ou online NÃO políticas
      • \n" +"
      • Use * como caracter coringa; ex.: soci* moralidade recuperará documentos contendo \"sociedade\" ou \"sociológico\"
      • \n" +"
      " + +msgid "article.pageTitle" +msgstr "Visualização de {$title}" + +msgid "article.pdf.title" +msgstr "Portable Document Format (PDF)" + +msgid "article.download" +msgstr "Transferir este ficheiro PDF" + +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"

      O ficheiro PDF que selecionou deve carregar aqui se o navegador da Web " +"tiver um plugin de leitor de PDF instalado (por exemplo, uma versão recente " +"do Leitor Adobe Acrobat).

      " + +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "Transferir artigo" + +msgid "article.nonpdf.note" +msgstr "" +"O documento selecionado deverá ser transferido automaticamente. Em caso " +"negativo, clique no atalho abaixo. Note que o documento pode requerer um " +"visualizador especial ou extensão para ser executado.

      Caso o " +"documento não seja transferido automaticamente, clique " +"aqui." + +msgid "site.journalsHosted" +msgstr "Revistas alojadas no portal" + +msgid "site.journalView" +msgstr "Aceder à revista" + +msgid "site.journalRegister" +msgstr "Registo" + +msgid "site.journalCurrent" +msgstr "Edição Atual" + +msgid "site.noJournals" +msgstr "Não existem revistas." + +msgid "current.current" +msgstr "Atual" + +msgid "current.noCurrentIssue" +msgstr "Sem edição atual" + +msgid "current.noCurrentIssueDesc" +msgstr "Esta revista ainda não publicou nenhuma edição." + +msgid "archive.archives" +msgstr "Edições Anteriores" + +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "Arquivos - Página {$pageNumber}" + +msgid "archive.browse" +msgstr "Navegar nas edições anteriores" + +msgid "archive.issueUnavailable" +msgstr "Número indisponível" + +msgid "about.statistics" +msgstr "Estatísticas" + +msgid "about.contact" +msgstr "Contacto" + +msgid "about.aboutContext" +msgstr "Sobre a Revista" + +msgid "about.history" +msgstr "Histórico da Revista" + +msgid "about.editorialTeam" +msgstr "Equipa Editorial" + +msgid "about.editorialTeam.biography" +msgstr "Biografia" + +msgid "about.editorialPolicies" +msgstr "Políticas Editoriais" + +msgid "about.focusAndScope" +msgstr "Âmbito" + +msgid "about.sectionPolicies" +msgstr "Políticas de Secção" + +msgid "about.submissions" +msgstr "Submissões" msgid "about.onlineSubmissions.login" msgstr "Acesso" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "Registar-se" + msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" msgstr "{$login} ou {$register} para submeter um artigo." +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} ou {$viewSubmissions}." + +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "" +"Enviar uma nova submissão para a secção {$name}." + +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "Submeter Artigo" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "consultar as suas submissões pendentes" + msgid "about.authorGuidelines" msgstr "Instruções para Autores" @@ -983,7 +1703,11 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Condições para Submissão" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "Como parte do processo de submissão, os autores são obrigados a verificar a conformidade da submissão em relação a todos os itens listados a seguir. As submissões que não estiverem de acordo com as normas serão devolvidas aos autores." +msgstr "" +"Como parte do processo de submissão, os autores são obrigados a verificar a " +"conformidade da submissão em relação a todos os itens listados a seguir. As " +"submissões que não estiverem de acordo com as normas serão devolvidas aos " +"autores." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Declaração de Direitos de Autor" @@ -991,6 +1715,12 @@ msgstr "Declaração de Direitos de Autor" msgid "about.privacyStatement" msgstr "Política de Privacidade" +msgid "about.authorFees" +msgstr "Taxas para Autores" + +msgid "about.authorFeesMessage" +msgstr "Esta revista cobra as seguintes taxas aos autores." + msgid "about.peerReviewProcess" msgstr "Processo de Revisão por Pares" @@ -1015,34 +1745,61 @@ msgstr "Arquivo" msgid "about.subscriptions" msgstr "Subscrições" +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "Subscrições Individuais" + +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "Subscrições Institucionais" + msgid "about.subscriptionsContact" msgstr "Contacto para Subscrições" +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "Nome" + +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "Formato" + +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "Duração" + +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "Preço" + msgid "about.availableSubscriptionTypes" msgstr "Tipos de Subscrições" +msgid "about.memberships" +msgstr "Associação" + msgid "about.aboutThisPublishingSystem" msgstr "" "Mais informação sobre o sistema de publicação, Plataforma e Fluxo de " "Trabalho do OJS/PKP." +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "Processo Editorial e de Publicação do Sistema" + +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "Sobre o Open Journal Systems" + msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" "A revista utiliza o Open Journal Systems {$ojsVersion}, um sistema em acesso " "aberto para a administração e publicação de revistas desenvolvido, " "suportado, e distribuído gratuitamente pelo Public Knowledge Project sob a " "licença GNU General Public. Visite o site do PKP em saiba mais sobre o software. Please " -"contacte a revista diretamente com questões relacionadas com a revista e " -"submissões à revista." +"ca/\">saiba mais sobre o software. Please contacte a revista diretamente com questões " +"relacionadas com a revista e submissões à revista." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" msgstr "" "O portal utiliza o Open Journal Systems (OJS {$ojsVersion}), sistema de " "código aberto para a administração e publicação de revistas desenvolvido, " -"com suporte e distribuído gratuitamente pelo " -"Public Knowledge Project sob a licença GNU General Public License." +"com suporte e distribuído gratuitamente pelo Public Knowledge Project sob a licença GNU General Public License." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Ajuda do Open Journal Systems" @@ -1050,46 +1807,179 @@ msgstr "Ajuda do Open Journal Systems" msgid "help.ojsHelpAbbrev" msgstr "Ajuda do sistema" -msgid "installer.appInstallation" -msgstr "Instalação do Sistema" +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "Retornar aos resultados da pesquisa" -msgid "installer.ojsUpgrade" -msgstr "Atualização do Sistema" +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "Editar {$sectionTitle}" -msgid "installer.installationInstructions" +msgid "donations.thankYou" +msgstr "Obrigado" + +msgid "donations.thankYouMessage" msgstr "" -"

      Versão do OJS {$version}

      \n" -"\n" -"

      Obrigado por descarregar o software do Public Knowledge Project, o " -"Open Journal Systems. Antes de continuar leia o ficheiro README incluído no software. Para " -"mais informações sobre o Public Knowledge Project e os seus projetos de " -"software, visite o website " -"do PKP. Se tiver relatórios de erros ou pedidos de apoio técnico sobre o " -"Open Journal Systems, veja o fórum de suporte ou visite o É necessário autenticar-se para fazer um pagamento." + +msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgstr "" +"Subscrição ou compra de número necessário para aceder ao artigo. Para " +"verificar a subscrição, aceder à compra anterior, ou comprar um número, faça " +"login na revista." + +msgid "payment.loginRequired.forDonation" +msgstr "É necessário autenticar-se para realizar uma doação." + +msgid "payment.paid" +msgstr "Pago" + +msgid "payment.unpaid" +msgstr "Não pago" + +msgid "payment.waived" +msgstr "Dispensado" + +msgid "payment.payNow" +msgstr "Pagar agora" + +msgid "payment.waive" +msgstr "Isenção de Taxa" + +msgid "payment.alreadyPaid" +msgstr "Pago Anteriormente" + +msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgstr "" +"Marque esta opção caso já tenha enviado o pagamento à revista para concluir " +"o processo de submissão. A submissão não será avaliada até a receção do " +"pagamento. Clique em \"Pagar agora\" para instruções sobre o pagamento." + +msgid "payment.paymentReceived" +msgstr "Pagamento recebido" + +msgid "payment.paymentSent" +msgstr "Pagamento já foi enviado" + +msgid "payment.authorFees" +msgstr "Taxas de Autor" + +msgid "payment.type.submission" +msgstr "Taxa de Submissão" + +msgid "payment.type.publication" +msgstr "Taxa de Publicação" + +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "A taxa de publicação está para pagamento." + +msgid "payment.type.fastTrack" +msgstr "Taxa de Revisão por pares Rápida" + +msgid "payment.type.membership" +msgstr "Taxa de Subscrição Individual" + +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "Taxa de Aquisição de Artigo" + +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "Taxa de Compra de Número" + +msgid "payment.type.subscription" +msgstr "Taxa de Subscrição" + +msgid "payment.type.donation" +msgstr "Doações" + +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "Solicitar taxa de publicação ({$feeAmount})" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "" +"Foi solicitado um pagamento, mas o prazo expirou. Contacte o Editor-gestor " +"para mais informações." + +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "Realizar doação" + +msgid "payment.submission.paySubmission" +msgstr "Pagar taxa de submissão" + +msgid "payment.publication.payPublication" +msgstr "Pagar para Publicar" + +msgid "payment.publication.publicationPaid" +msgstr "Taxa de Publicação paga" + +msgid "payment.membership.buyMembership" +msgstr "Pagar Subscrição Individual" + +msgid "payment.membership.renewMembership" +msgstr "Renovar Subscrição Individual" + +msgid "payment.membership.ends" +msgstr "Termina" + +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "Adquirir Subscrições" + +msgid "payment.subscription.renew" +msgstr "Renovar Subscrição" + +msgid "payment.subscription.expires" +msgstr "Vencimento" + +msgid "installer.appInstallation" +msgstr "Instalação do Sistema" + +msgid "installer.ojsUpgrade" +msgstr "Atualização do Sistema" + +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" +"Se está a atualizar uma instalação existente do OJS, clique aqui para continuar." + +msgid "installer.installationInstructions" +msgstr "" +"

      Versão do OJS {$version}

      \n" +"\n" +"

      Obrigado por descarregar o software do Public Knowledge Project, o " +"Open Journal Systems. Antes de continuar leia o ficheiro README incluído no software. Para " +"mais informações sobre o Public Knowledge Project e os seus projetos de " +"software, visite o website " +"do PKP. Se tiver relatórios de erros ou pedidos de apoio técnico sobre o " +"Open Journal Systems, veja o fórum de suporte ou visite o sistema de relatório de erros online " "do PKP. Apesar do fórum de suporte ser o métdo de contacto preferencial, " -"pode também enviar um e-mail para a equipa para pkp.contact@gmail.com.

      \n" +"pode também enviar um e-mail para a equipa para pkp.contact@gmail.com.

      \n" "\n" "

      Requisitos de sistema recomendados

      \n" "\n" "
        \n" "\t
      • PHP >= " -"{$phpRequiredVersion}; encontra-se a utilizar o PHP " -"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
      • \n" +"{$phpRequiredVersion}; encontra-se a utilizar o PHP {$phpVersion}" +"{$wrongPhpText}\n" "\t
      • MySQL >= 4.1 " -"ou PostgreSQL >=" -" 9.1.5
      • \n" +"ou PostgreSQL " +">= 9.1.5\n" "\t
      • Apache >= " "1.3.2x or >= 2.0.4x ou Microsoft IIS 6
      • \n" "\t
      • Sistema operativo: Qualquer SO que suporte o software acima, incluindo " -"Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
      • \n" +"Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows\n" "
      \n" "\n" "

      Como o PKP não possui recursos para testar todas as combinações possíveis " @@ -1103,11 +1993,33 @@ msgstr "" "

      Sistemas de bases de dados suportadas

      \n" "\n" "

      O OJS de momento apenas foi testado em MySQL e PostgreSQL, apesar de " -"outros sistemas de gestão de bases de dados suportados por ADOdb poderem " -"funcionar (na totalidade ou parcialmente). Relatórios de compatibilidade e/" -"ou códigos patches para DBMSs alternativos podem ser enviados para a equipa " -"do OJS.

      \n" +"outros sistemas de gestão de bases de dados suportados por ADOdb poderem funcionar (na " +"totalidade ou parcialmente). Relatórios de compatibilidade e/ou códigos " +"patches para DBMSs alternativos podem ser enviados para a equipa do OJS.\n" + +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

      Passos de Pré-Instalação

      \n" +"\n" +"\n" +"

      1. Os seguintes ficheiros e diretórios (e os seus conteúdos) devem ser " +"editáveis:

      \n" +"
        \n" +"\t
      • config.inc.php é editável (opcional): {$writable_config}\n" +"\t
      • public/é editável : {$writable_public}
      • \n" +"\t
      • cache/ é editável : {$writable_cache}
      • \n" +"\t
      • cache/t_cache/ é editável : {$writable_templates_cache}
      • \n" +"\t
      • cache/t_compile/ é editável : {$writable_templates_compile}\n" +"\t
      • cache/_db é editável : {$writable_db_cache}
      • \n" +"
      \n" +"\n" +"

      2. Deve ser criado um diretório para armazenar ficheiros carregados e " +"torná-lo editável (ver \"Configurações de Ficheiro\" abaixo).

      " msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" @@ -1115,17 +2027,17 @@ msgstr "" "\n" "

      Agradecemos o seu interesse em utilizar o software desenvolvido pelo " "Pulic Knowledge Project Open Journal Systems. Antes de " -"continuar, leia o documento README_pt e o UPGRADE_pt" -"incluído no pacote. Para mais informações sobre o Public Knowledge Project e " -"outros sistemas desenvolvidos, aceda ao README_pt e o UPGRADE_ptincluído no pacote. Para mais informações sobre o Public Knowledge Project " +"e outros sistemas desenvolvidos, aceda ao website do PKP. Se tiver erros para reportar ou " -"questões de apoio técnico sobre o Open Journal Systems, veja o fórum de ajuda ou visite o <" -"a href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" target=\"_blank\">sistema " -"de relatório de bugs. Apesar do fórum de ajuda ser o método de contacto " -"prefencial, pode também enviar um e-mail à equipa para pkp.contact@gmail.com.

      \n" +"questões de apoio técnico sobre o Open Journal Systems, veja o fórum de ajuda ou visite " +"o sistema de relatório de bugs. Apesar do fórum de ajuda ser o método " +"de contacto prefencial, pode também enviar um e-mail à equipa para pkp.contact@gmail.com.

      \n" "

      É altamente recomendado fazer backup da sua base de " "dados, diretório de ficheiros, e diretório de instalação do OJS antes de " "continuar.

      \n" @@ -1139,12 +2051,31 @@ msgstr "" msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"Para suporte total ao Unicode (UTF-8), escolha UTF-8 para todas as configurações de caracteres. Note que o suporte requer o MySQL >= 4.1.1 ou PostgreSQL >= 7.1. Suporte total ao Unicode requer o PHP >= 4.3.0 compilado com suporte à bibliotecambstring (activada em instalações padrão de versões mais recentes do PHP). Problemas com conjuntos de caracteres podem ocorrer caso estes requisitos não sejam atendidos pelo servidor.\n" +"Para suporte total ao Unicode (UTF-8), escolha UTF-8 para todas as " +"configurações de caracteres. Note que o suporte requer o MySQL >= 4.1.1 ou " +"PostgreSQL >= 7.1. Suporte total ao Unicode requer o PHP >= 4.3.0 compilado " +"com suporte à bibliotecambstring (activada em instalações padrão de versões mais " +"recentes do PHP). Problemas com conjuntos de caracteres podem ocorrer caso " +"estes requisitos não sejam atendidos pelo servidor.\n" "

      \n" -"O servidor actualmente tem suporte a mbstring: {$supportsMBString}" +"O servidor actualmente tem suporte a mbstring: {$supportsMBString}" + +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" +"O servidor atualmente permite uploads de ficheiros: " +"{$allowFileUploads}" + +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" +"O servidor atualmente permite o upload máximo de ficheiros com o tamanho de: " +"{$maxFileUploadSize}" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "O idioma padrão do sistema. Consulte a documentação caso deseje suporte a idiomas não listados." +msgstr "" +"O idioma padrão do sistema. Consulte a documentação caso deseje suporte a " +"idiomas não listados." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" msgstr "" @@ -1161,25 +2092,42 @@ msgstr "" "de escrita antes da instalação. Os caminhos no Windows devem " "utilizar a barra delimitadora para frente, ex.: \"C:/myjournal/files\"." +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" +msgstr "" +"O sistema exige acesso a uma base de dados SQL para armazenar os seus dados. " +"Verifique os requisitos do sistema para a lista de bases de dados " +"suportadas. Nos campos a seguir, informe as configurações a serem utilizadas " +"para conectar ao servidor de bases de dados." + +msgid "installer.installApplication" +msgstr "Instalar o sistema" + +msgid "installer.upgradeApplication" +msgstr "Atualizar o sistema" + msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "AVISO: em caso de erro durante a instalação da base de dados, pode ser necessário eliminar a base de dados ou as tabelas antes de executar novamente a instalação." +msgstr "" +"AVISO: em caso de erro durante a instalação da base de " +"dados, pode ser necessário eliminar a base de dados ou as tabelas antes de " +"executar novamente a instalação." msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

      IMPORTANTE!

      \n" -"

      O instalador não pode sobrescrever o documento de configuração. Antes de usar o sistema, edite o documento config.inc.php num editor de texto e substitua todo o conteúdo pelo texto no campo abaixo.

      " +"

      O instalador não pode sobrescrever o documento de configuração. Antes de " +"usar o sistema, edite o documento config.inc.php num editor de " +"texto e substitua todo o conteúdo pelo texto no campo abaixo.

      " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" "

      Instalação do sistema concluída com sucesso.

      \n" -"

      Para iniciar o uso do sistema, aceda ao " -"sistema com o nome de utilizador e a senha fornecidos durante a " -"instalação.

      \n" +"

      Para iniciar o uso do sistema, aceda ao sistema com o nome de utilizador e a senha fornecidos durante a instalação.

      \n" "

      Se deseja fazer parte da comunidade do PKP, pode:

      \n" "
        \n" -"\t
      1. Ler o blog do " -"PKP e seguir o " -"RSS feed para notícias e atualizações.
      2. \n" +"\t
      3. Ler o blog do PKP e seguir o RSS " +"feed para notícias e atualizações.
      4. \n" "\t
      5. Visite o fórum de " "ajuda se tiver questões ou comentários.
      6. \n" "
      " @@ -1187,13 +2135,30 @@ msgstr "" msgid "installer.upgradeComplete" msgstr "" "

      Atualização para a versão {$version} concluída com sucesso.

      \n" -"

      Defina a variável \"instalado\", no documento de configuração " -"config.inc.php, de novo para On.

      \n" +"

      Defina a variável \"instalado\", no documento de configuração config.inc." +"php, de novo para On.

      \n" "

      Se ainda não se registou e pretende receber notícias e atualizações, " -"registe-se em http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Se tiver questões ou " -"comentários, visite o " -"fórum de ajuda.

      " +"registe-se em http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Se tiver questões ou " +"comentários, visite o fórum de ajuda.

      " + +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" +"Está disponível uma nova versão do OJS! Atualmente usa a versão do OJS " +"{$currentVersion}. A versão mais recente do OJS é {$latestVersion}. Visite " +"esta página " +"para fazer download da versão mais recente e encontre as instruções para a " +"atualização." + +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" +"Está disponível uma nova versão do OJS! Actualmente usa a versão do OJS " +"{$currentVersion}. A versão mais recente do OJS {$latestVersion}. Por favor " +"contacte o Administrador ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) para notificá-lo da última " +"versão. Pode encontrar mais informação aqui." msgid "log.author.documentRevised" msgstr "{$authorName} reviu o artigo {$submissionId}. O novo ID é {$fileId}." @@ -1204,985 +2169,190 @@ msgstr "" "{$submissionId}." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "A ronda {$round} de revisão da submissão {$submissionId}, designada a {$reviewerName}, foi iniciada." +msgstr "" +"A ronda {$round} de revisão da submissão {$submissionId}, designada a " +"{$reviewerName}, foi iniciada." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} recebeu classificação para a ronda {$round} de revisão da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} recebeu classificação para a ronda {$round} de revisão da " +"submissão {$submissionId}." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "Foi definido para {$dueDate} o prazo para conclusão da ronda {$round} de revisão da submissão {$submissionId}, designada a {$reviewerName}." +msgstr "" +"Foi definido para {$dueDate} o prazo para conclusão da ronda {$round} de " +"revisão da submissão {$submissionId}, designada a {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "{$reviewerName} definiu a recomendação para a ronda {$round} de revisão da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} definiu a recomendação para a ronda {$round} de revisão da " +"submissão {$submissionId}." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "O Editor {$editorName} definiu a recomendação em nome do Revisor {$reviewerName}, para a ronda {$round} de revisão da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"O Editor {$editorName} definiu a recomendação em nome do Revisor " +"{$reviewerName}, para a ronda {$round} de revisão da submissão " +"{$submissionId}." msgid "log.review.resubmit" msgstr "Submissão {$submissionId} enviada novamente para revisão." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} não está disponível para rever a ronda {$round} da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} não está disponível para rever a ronda {$round} da submissão " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} está disponível para a ronda de revisão {$round} da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} está disponível para a ronda de revisão {$round} da " +"submissão {$submissionId}." + +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} informou que estava indisponível para a ronda {$round} de " +"revisão da submissão {$submissionId} em nome de {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} está disponível para a ronda de revisão {$round} da submissão {$submissionId}, substituindo {$reviewerName}." +msgstr "" +"{$userName} está disponível para a ronda de revisão {$round} da submissão " +"{$submissionId}, substituindo {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "O Editor {$userName} enviou um documento de revisão em nome do Revisor {$reviewerName}, para a ronda {$round} da submissão {$submissionId}." +msgstr "" +"O Editor {$userName} enviou um documento de revisão em nome do Revisor " +"{$reviewerName}, para a ronda {$round} da submissão {$submissionId}." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "Versão do Revisor enviada para o sistema." -msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "Iniciada a Edição de Texto da submissão {$submissionId} por {$copyeditorName}." - -msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" -msgstr "O documento padrão para edição de texto foi definido." - -msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} concluiu a edição de texto inicial da submissão {$submissionId}." - -msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} concluiu a edição de texto final da submissão {$submissionId}." - -msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "" -"{$copyeditorName} designado(a) para Edição de Texto da submissão " -"{$submissionId}." - -msgid "log.copyedit.copyeditorFile" -msgstr "A versão de edição de texto foi enviada." - -msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "A versão de edição de texto do autor foi enviada." - -msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" +msgid "log.editor.decision" msgstr "" -"{$editorName} designado(a) como editor de layout da submissão " -"{$submissionId}." +"A Decisão Editorial ({$decision}) para a submissão {$submissionId} foi " +"registada por {$editorName}." -msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" +msgid "log.editor.recommendation" msgstr "" -"{$editorName} desassociado(a) da edição de layout da submissão " +"O editor {$editorName} registou uma recomendação ({$decision}) para o artigo " "{$submissionId}." -msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} concluiu a edição de layout da submissão {$submissionId}." - -msgid "log.editor.metadataModified" -msgstr "Os metadados foram modificados por {$editorName}." - -msgid "log.editor.editorFile" -msgstr "A versão de editor foi enviada." - -msgid "log.editor.archived" -msgstr "A submissão {$submissionId} foi arquivada." - -msgid "log.editor.restored" -msgstr "A submissão {$submissionId} foi restaurada para a fila." - -msgid "log.editor.editorAssigned" +msgid "log.copyedit.initiate" msgstr "" -"{$editorName} foi designado(a) como editor da submissão {$submissionId}." - -msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} designou {$proofreaderName} para a leitura de provas da submissão {$submissionId}." - -msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName} enviou {$submissionId} para agendamento." - -msgid "log.imported" -msgstr "{$userName} importou o documento {$submissionId}." +"Iniciada a Edição de Texto da submissão {$submissionId} por " +"{$copyeditorName}." -msgid "metadata.pkp.peerReviewed" -msgstr "Artigo Revisto por Pares" - -msgid "common.confirmComplete" -msgstr "" -"Deseja realmente marcar esta tarefa como concluída? Não será possível " -"realizar alterações após executar esta ação." - -msgid "common.payment" -msgstr "Pagamento" - -msgid "common.payments" -msgstr "Pagamentos" - -msgid "navigation.competingInterestGuidelines" -msgstr "Instruções para Conflito de Interesses" - -msgid "submission.sent" -msgstr "Enviado" - -msgid "reader.subscribersOnly" -msgstr "Exclusivo para assinantes" - -msgid "reader.openAccess" -msgstr "Acesso Aberto" - -msgid "reader.subscriptionAccess" -msgstr "Acesso Restrito" - -msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" -msgstr "Acesso Restrito ou Pago" - -msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" -msgstr "" -"

      Proposta de Aviso de Direitos de Autor Creative Commons

      \n" -"

      1. Proposta de Política para Revistas científicas em Acesso Aberto

      \n" -"Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:\n" -"
        \n" -"\t
      1. Autores conservam os direitos de autor e concedem à revista o direito " -"de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença " -"Creative Commons Atribuição que permite a partilha do trabalho com " -"reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
      2. \n" -"\t
      3. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais " -"separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho " -"publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como " -"capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta " -"revista.
      4. \n" -"\t
      5. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir o seu " -"trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página " -"pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso " -"pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do " -"trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Aberto).
      6. \n" -"
      \n" -"\n" -"

      Proposta de Política para Revista que oferecem Acesso Aberto " -"Embargado

      \n" -"Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:\n" -"
        \n" -"\t
      1. Autores conservam os direitos de autor e concedem à revista o direito " -"de primeira publicação, com o trabalho licenciado simultaneamente sob uma Licença " -"Creative Commons Atribuição [ESPECIFICAR TEMPO AQUI] após a publicação, " -"permitindo a partilha do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho " -"e publicação inicial nesta revista.
      2. \n" -"\t
      3. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais " -"separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho " -"publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como " -"capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta " -"revista.
      4. \n" -"\t
      5. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir o seu " -"trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página " -"pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso " -"pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do " -"trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Aberto).
      6. \n" -"
      " - -msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" -msgstr "" -"

      Estão disponíveis as seguintes opções para permitir aos leitores " -"localizar versões online dos trabalhos citados pelo autor.

      \n" -"\n" -"
        \n" -"\t
      1. Adicionar Ferramenta de Leitura

        O Editor-gestor " -"pode incluir \"Pesquisar Referências\" à Ferramenta de Leitura que acompanha " -"os artigos publicados, permitindo aos leitores colar o título da referência " -"no campo de pesquisa e escolher onde pesquisar, a partir das bases de dados " -"pré-definidas.

      2. \n" -"\t
      3. Incluir Links para Referências

        O Editor de Layout " -"pode incluir links ativos nas referências disponíveis online, utilizando os " -"recursos a seguir (que podem ser editados).

      4. \n" -"
      " - -msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" -msgstr "Registar utilizador existente como Revisor" - -msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Formato de imagem inválido. Formatos aceites são .gif, .jpg ou .png." - -msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "" -"Documentos podem ser visualizados somente após informar que está disponível " -"para realizar a tarefa de revisão" - -msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Declare se há conflito de interesses em relação a esta submissão (veja a Política de Conflito de Interesses)." - -msgid "reviewer.competingInterests" -msgstr "Conflito de Interesses" - -msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "" -"Nenhum (Enviar versão final da edição de texto como Versão de Layout antes " -"de enviar o pedido)" - -msgid "submission.layout.referenceLinking" -msgstr "URLs para Referências" - -msgid "donations.thankYou" -msgstr "Obrigado" - -msgid "donations.thankYouMessage" -msgstr "" -"Agradecemos a sua contribuição. É uma grande mais-valia para a revista." - -msgid "payment.loginRequired" -msgstr "É necessário autenticar-se para efetuar um pagamento." - -msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Documento disponível apenas para assinantes ou exige pagamento para acesso.
      É necessário autenticar-se para fazer um pagamento." - -msgid "payment.loginRequired.forDonation" -msgstr "É necessário autenticar-se para realizar uma doação." - -msgid "payment.type.submission" -msgstr "Taxa de Submissão" - -msgid "payment.type.publication" -msgstr "Taxa de Publicação" - -msgid "payment.type.fastTrack" -msgstr "Taxa de Revisão por pares Rápida" - -msgid "payment.type.membership" -msgstr "Taxa de Subscrição Individual" - -msgid "payment.type.subscription" -msgstr "Taxa de Subscrição" - -msgid "payment.type.donation" -msgstr "Doações" - -msgid "payment.donation.makeDonation" -msgstr "Realizar doação" - -msgid "payment.publication.payPublication" -msgstr "Pagar para Publicar" - -msgid "payment.publication.publicationPaid" -msgstr "Taxa de Publicação paga" - -msgid "payment.membership.buyMembership" -msgstr "Pagar Subscrição Individual" - -msgid "payment.membership.renewMembership" -msgstr "Renovar Subscrição Individual" - -msgid "payment.membership.ends" -msgstr "Termina" - -msgid "payment.subscription.renew" -msgstr "Renovar Subscrição" - -msgid "payment.subscription.expires" -msgstr "Vencimento" - -msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "O sistema exige acesso a uma base de dados SQL para armazenar os seus dados. Verifique os requisitos do sistema para a lista de bases de dados suportadas. Nos campos a seguir, informe as configurações a serem utilizadas para conectar ao servidor de bases de dados." - -msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "" -"{$userName} informou que estava indisponível para a ronda {$round} de " -"revisão da submissão {$submissionId} em nome de {$reviewerName}." - -msgid "log.editor.decision" -msgstr "" -"A Decisão Editorial ({$decision}) para a submissão {$submissionId} foi " -"registada por {$editorName}." - -msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Subscrição exigida para acesso ao item. Para verificar a sua subscrição, aceda à revista." - -msgid "about.authorFees" -msgstr "Taxas para Autores" - -msgid "about.authorFeesMessage" -msgstr "Esta revista cobra as seguintes taxas aos autores." - -msgid "about.memberships" -msgstr "Associação" - -msgid "help.searchReturnResults" -msgstr "Retornar aos resultados da pesquisa" - -msgid "payment.paid" -msgstr "Pago" - -msgid "payment.payNow" -msgstr "Pagar agora" - -msgid "payment.waive" -msgstr "Isenção de Taxa" - -msgid "payment.alreadyPaid" -msgstr "Pago Anteriormente" - -msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "" -"Marque esta opção caso já tenha enviado o pagamento à revista para concluir " -"o processo de submissão. A submissão não será avaliada até a receção do " -"pagamento. Clique em \"Pagar agora\" para instruções sobre o pagamento." - -msgid "payment.paymentReceived" -msgstr "Pagamento recebido" - -msgid "payment.paymentSent" -msgstr "Pagamento já foi enviado" - -msgid "payment.submission.paySubmission" -msgstr "Pagar taxa de submissão" - -msgid "reviewer.article.enterReviewForm" -msgstr "Clique no ícone para preencher o formulário de revisão." - -msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "Preencha os campos obrigatórios." - -msgid "common.homePageHeader.altText" -msgstr "Cabeçalho da página inicial" - -msgid "common.journalHomepageImage.altText" -msgstr "Imagem de capa da revista" - -msgid "article.coverPage.altText" -msgstr "Imagem da capa" - -msgid "article.accessLogoOpen.altText" -msgstr "Acesso Aberto" - -msgid "article.accessLogoRestricted.altText" -msgstr "Acesso Restrito" - -msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "O seu registo não está associado a nenhuma revista. Por favor, escolha uma:" - -msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "" -"O seu registo não possui nenhum papel nesta revista. Dos papéis disponíveis, " -"escolha quais pretende que lhe atribuam:" - -msgid "user.noRoles.submitArticle" -msgstr "Submeter artigo" - -msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "Enviar submissão: o registo de autores está atualmente desativado." - -msgid "user.noRoles.regReviewer" -msgstr "Registar-se como Revisor" - -msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "" -"Registar-se como Revisor: o registo de revisores está atualmente desativado." - -msgid "issue.coverPage.altText" -msgstr "Capa da revista" - -msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Identificador público para formato de publicação já existe." - -msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" -msgstr "Processo Editorial e de Publicação do Sistema" - -msgid "payment.type.purchaseArticle" -msgstr "Taxa de Aquisição de Artigo" - -msgid "article.comments.sectionDefault" -msgstr "Padrão" - -msgid "article.comments.disable" -msgstr "Desativar" - -msgid "article.comments.enable" -msgstr "Ativar" - -msgid "article.fontSize" -msgstr "Tamanho da fonte" - -msgid "article.fontSize.small.altText" -msgstr "Pequeno" - -msgid "article.fontSize.medium.altText" -msgstr "Médio" - -msgid "article.fontSize.large.altText" -msgstr "Grande" - -msgid "journal.issn" -msgstr "ISSN" - -msgid "user.manageMySubscriptions" -msgstr "Gerir as Minhas Subscrições" - -msgid "subscriptionTypes.currency" -msgstr "Moeda" - -msgid "subscriptionTypes.year" -msgstr "ano" - -msgid "subscriptionTypes.years" -msgstr "anos" - -msgid "subscriptionTypes.month" -msgstr "mês" - -msgid "subscriptionTypes.months" -msgstr "meses" - -msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" -msgstr "Não expira" - -msgid "subscriptionTypes.format" -msgstr "Formato" - -msgid "subscriptionTypes.format.online" -msgstr "Online" - -msgid "subscriptionTypes.format.print" -msgstr "Impresso" - -msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" -msgstr "Impresso e Online" - -msgid "subscriptions.inactive" -msgstr "Inativo" - -msgid "subscriptions.status" -msgstr "Situação" - -msgid "subscriptions.status.active" -msgstr "Ativo" - -msgid "subscriptions.status.needsInformation" -msgstr "Informações requeridas" - -msgid "subscriptions.status.needsApproval" -msgstr "Aprovação requerida" - -msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" -msgstr "Aguardando pagamento manual" - -msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" -msgstr "A Aguardar o pagamento online" - -msgid "subscriptions.status.other" -msgstr "Outro, ver Notas" - -msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "" -"Subscrições individuais exigem que entre no sistema para aceder ao conteúdo " -"restrito." - -msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "" -"Subscrições institucionais não exigem entrar no sistema. O domínio e/ou " -"endereço de IP é usado para proporcionar o controlo de acesso a conteúdo " -"restrito." - -msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "" -"Aviso: Subscrições institucionais adquiridas online exigem " -"aprovação do domínio e faixas de IP antes da sua ativação." - -msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" -msgstr "Subscrições Individuais" - -msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Subscrições Institucionais" - -msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" -msgstr "Tipos de Subscrições" - -msgid "manager.people.confirmDisable" -msgstr "" -"Desativar este utilizador? Isto impedirá o acesso ao sistema pelo utilizador." -"\n" -"\n" -"Pode opcionalmente informar o motivo pelo qual está a desativar a sua conta." - -msgid "editor.submissionReview.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
        \n" -"\t
      1. Itens destacados indicam que uma ação é necessário por parte do " -"editor, etiquetadas da seguinte forma:\n" -"\t\t
          \n" -"\t\t\t
        • Um Revisor foi designado " -"mas não foi notificado por e-mail
        • \n" -"\t\t\t
        • Todos os Revisores enviaram " -"comentários, mas ainda não há uma decisão registada
        • \n" -"\t\t\t
        • O Autor enviou o manuscrito " -"revisto
        • \n" -"\t\t\t
        • O Revisor " -"ultrapassou o prazo de aceitação ou recusa da revisão
        • \n" -"\t\t\t
        • O Revisor ultrapassou " -"o prazo para envio da revisão
        • \n" -"\t\t
        \n" -"\t
      2. \n" -"\t
      3. \"Prazo\" é preenchido quando o revisor aceita o pedido de revisão; " -"aparece o número de semanas até ao prazo de revisão ou (-) semanas que se " -"encontra em atraso.
      4. \n" -"
      " - -msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "" -"As Instruções para Revisão fornecerão aos revisores critérios necessários " -"para julgar se uma submissão é adequada para publicação na revista, e podem " -"incluir quaisquer instruções especiais para preparar uma revisão efetiva e " -"construtiva. Ao entrar na revisão, os revisores terão acesso a dois campos " -"de texto aberto, sendo o primeiro \"para autor e editor\" e o segundo \"" -"somente para o editor\". Como opção alternativa, o Editor-gestor pode criar " -"formulários de revisão acedendo a \"Formulários de Revisão\", na " -"Administração da revista. Em todos os casos, os editores terão a opção de " -"incluir as revisões nas mensagens, ao se comunicarem com o autor." - -msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" -msgstr "Minhas Subscrições" - -msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" -msgstr "Subscrição Individual" - -msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" -msgstr "Subscrição Institucional" - -msgid "user.subscriptions.renew" -msgstr "Renovar" - -msgid "user.subscriptions.purchase" -msgstr "Adquirir" - -msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" -msgstr "Adquirir nova subscrição" - -msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" -msgstr "Adquirir Subscrição Individual" - -msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" -msgstr "Adquirir Subscrição Institucional" - -msgid "user.subscriptions.expires" -msgstr "Expira em {$date}" - -msgid "user.subscriptions.expired" -msgstr "Expirou em {$date}" - -msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" -msgstr "Ver tipos disponíveis de Subscrições" - -msgid "user.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Tipo de Subscrição" - -msgid "user.subscriptions.form.membership" -msgstr "Registo em Entidade de Classe" - -msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "O tipo de subscrição escolhida exige informação sobre registo em entidade de classe." - -msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Escolha um tipo de subscrição válido." - -msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Este utilizador já possui uma subscrição individual." - -msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Informações sobre o registo em entidade de classe caso sejam exigidas pelo tipo de assinatura." - -msgid "user.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Nome da Instituição" - -msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "O nome da instituição é obrigatório." - -msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Endereço postal" - -msgid "user.subscriptions.form.domain" -msgstr "Domínio" - -msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "" -"Caso insira um domínio, faixas de IP são opcionais.
      Valores válidos " -"são nomes de domínios (ex.: lib.sfu.ca)." - -msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "O tipo de assinatura escolhida exige um domínio e/ou uma faixa de IP para autenticação de assinantes." - -msgid "user.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Informe um domínio válido." - -msgid "user.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "Faixas de IP" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "" -"Insira a faixa de IP caso seja uma subscrição institucional. Caso uma faixa " -"de IP seja fornecida, o domínio é opcional.
      Valores válidos incluem um " -"IP (ex.: 142.58.103.1), uma faixa de IP CIDR (ex.: 142.58.100.0/24), uma " -"faixa de IP (ex.: 142.58.103.1 - 142.58.103.4), uma faixa de IP com coringa " -"'*' (ex.: 142.58.103.*), ou qualquer combinação dessas opções separadas por " -"ponto e vírgula (;) (ex.: 142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1/24 ; " -"142.58.106.*)." - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Insira uma faixa de IP válida." - -msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Eliminar" - -msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Incluir" - -msgid "about.history" -msgstr "Histórico da Revista" - -msgid "about.subscriptions.individual" -msgstr "Subscrições Individuais" - -msgid "about.subscriptions.institutional" -msgstr "Subscrições Institucionais" - -msgid "about.subscriptionTypes.name" -msgstr "Nome" - -msgid "about.subscriptionTypes.format" -msgstr "Formato" - -msgid "about.subscriptionTypes.duration" -msgstr "Duração" - -msgid "about.subscriptionTypes.cost" -msgstr "Preço" - -msgid "payment.subscription.purchase" -msgstr "Adquirir Subscrições" - -msgid "installer.installApplication" -msgstr "Instalar o sistema" - -msgid "installer.upgradeApplication" -msgstr "Atualizar o sistema" - -msgid "notification.type.editing" -msgstr "Editando eventos" - -msgid "notification.type.editorDecisionComment" -msgstr "Foi enviado um comentário sobre a decisão editorial de \"{$title}.\"" - -msgid "notification.type.galleyModified" -msgstr "A versão para publicação foi alterada para \"{$title}.\"" - -msgid "notification.type.issuePublished" -msgstr "Foi publicado um novo número." - -msgid "notification.type.newAnnouncement" -msgstr "Foi publicada uma nova notícia." - -msgid "notification.type.reviewerFormComment" -msgstr "Um formulário de revisão sobre \"{$title}\" foi enviado." - -msgid "notification.type.reviewing" -msgstr "Eventos da Revisão" - -msgid "notification.type.site" -msgstr "Eventos do Site" - -msgid "notification.type.submissionComment" -msgstr "Um editor escreveu um comentário sobre \"{$title}.\"" - -msgid "notification.type.submissions" -msgstr "Eventos da Submissão" - -msgid "notification.type.userComment" -msgstr "Um leitor comentou sobre \"{$title}\"" - -msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "Identificar os interesses de revisão (áreas relevantes e métodos de investigação):" - -msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" -msgstr "Estado da Subscrição" - -msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "" -"As subscrições ativas e expiradas são exibidas em baixo assim como o prazo " -"de expiração. Além disso, a informação seguinte sobre o estado pode ser " -"incluída em cada subscrição." - -msgid "user.subscriptions.status" -msgstr "Estado" - -msgid "user.subscriptions.statusDescription" -msgstr "Descrição" - -msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "É necessária informação adicional antes da subscrição ser ativada" - -msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" -msgstr "A subscrição deve ser analisada antes de ser ativada" - -msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" -msgstr "O pagamento manual foi iniciado mas ainda não foi recebido" - -msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "Um pagamento online foi iniciado mas foi cancelado ou está incompleto" - -msgid "payment.authorFees" -msgstr "Taxas de Autor" - -msgid "navigation.categories" -msgstr "Categorias" - -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "Pesquisar" - -msgid "user.profile.profileImage" -msgstr "Imagem de Perfil" - -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "Número Completo" - -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "Download Número" - -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "Ver Número" - -msgid "site.noJournals" -msgstr "Não existem revistas." - -msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "" -"Subscrição ou compra de número necessário para aceder ao artigo. Para " -"verificar a subscrição, aceder à compra anterior, ou comprar um número, faça " -"login na revista." - -msgid "payment.type.purchaseIssue" -msgstr "Taxa de Compra de Número" - -msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "" -"O servidor atualmente permite uploads de ficheiros: " -"{$allowFileUploads}" - -msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "" -"O servidor atualmente permite o upload máximo de ficheiros com o tamanho de: " -"{$maxFileUploadSize}" - -msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "" -"Está disponível uma nova versão do OJS! Atualmente usa a versão do OJS " -"{$currentVersion}. A versão mais recente do OJS é {$latestVersion}. Visite <" -"a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">esta página " -"para fazer download da versão mais recente e encontre as instruções para a " -"atualização." - -msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Está disponível uma nova versão do OJS! Actualmente usa a versão do OJS {$currentVersion}. A versão mais recente do OJS {$latestVersion}. Por favor contacte o Administrador ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) para notificá-lo da última versão. Pode encontrar mais informação aqui." - -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "" -"Acesso recusado! Não lhe foi atribuído a submissão como tarefa de edição de " -"texto." - -msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Está a tentar aceder a um artigo que não pertence à sua secção." - -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Submissão de cópia de editor inválida ou nenhuma de cópia de editor solicitada!" - -msgid "editor.navigation.issues" -msgstr "Números" - -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Edições Próximos" - -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "Edições Anteriores" - -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Este formato de publicação estará disponível num site separado." - -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "URL do conteúdo hospedado remotamente" - -msgid "context.current" -msgstr "Revista Atual:" - -msgid "context.select" -msgstr "Navegar para outra revista:" - -msgid "article.return" -msgstr "Voltar a Detalhes do Artigo" - -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "Ver Todos os Números" - -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Adicionar utilizadores sem papéis nesta revista." - -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "Está disponível para rever artigos submetidos a esta revista?" - -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "Sim, solicito o papel {$userGroup}." - -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "Em que revistas deste portal pretende se registar?" - -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "Solicitar os seguintes papéis." - -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Se solicitou ser um revisor em qualquer revista, insira os seus interesses de revisão." - -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "Editores de Secção" - -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "Assistente Editorial" - -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "Assistentes Editoriais" - -msgid "issue.return" -msgstr "Voltar aos detalhes do número" - -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "Artigo submetido" - -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "Ordenar resultados por" +msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" +msgstr "O documento padrão para edição de texto foi definido." -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "Título do Artigo" +msgid "log.copyedit.initialEditComplete" +msgstr "" +"{$copyeditorName} concluiu a edição de texto inicial da submissão " +"{$submissionId}." -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "Autor" +msgid "log.copyedit.finalEditComplete" +msgstr "" +"{$copyeditorName} concluiu a edição de texto final da submissão " +"{$submissionId}." -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "Data de Publicação" +msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "" +"{$copyeditorName} designado(a) para Edição de Texto da submissão " +"{$submissionId}." -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "Número" +msgid "log.copyedit.copyeditorFile" +msgstr "A versão de edição de texto foi enviada." -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "Título da Revista" +msgid "log.copyedit.authorFile" +msgstr "A versão de edição de texto do autor foi enviada." -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "Popularidade (desde o início)" +msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "" +"{$editorName} designado(a) como editor de layout da submissão " +"{$submissionId}." -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "Popularidade (último mês)" +msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "" +"{$editorName} desassociado(a) da edição de layout da submissão " +"{$submissionId}." -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "Relevância" +msgid "log.layout.layoutEditComplete" +msgstr "" +"{$editorName} concluiu a edição de layout da submissão {$submissionId}." -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "Ascendente" +msgid "log.editor.metadataModified" +msgstr "Os metadados foram modificados por {$editorName}." -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "Descendente" +msgid "log.editor.editorFile" +msgstr "A versão de editor foi enviada." -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "documentos similares" +msgid "log.editor.archived" +msgstr "A submissão {$submissionId} foi arquivada." -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "Plugins de Formatos de publicação de Artigos" +msgid "log.editor.restored" +msgstr "A submissão {$submissionId} foi restaurada para a fila." -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgid "log.editor.editorAssigned" msgstr "" -"Os plugins da Formatos de Publicação de Artigos suporta a exibição de " -"diferentes tipos de documentos como os ficheiros de publicação dos artigos." +"{$editorName} foi designado(a) como editor da submissão {$submissionId}." -msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgid "log.proofread.assign" msgstr "" -"\n" -"\t
        \n" -"\t
      1. Itens destacados indicam que uma ação é necessária por parte do " -"editor, com as seguintes etiquetas:\n" -"\t\t
          \n" -"\t\t\t
        • É necessária uma ação na etapa de " -"edição de texto
        • \n" -"\t\t\t
        • É necessária uma ação na etapa de " -"edição de layout
        • \n" -"\t\t\t
        • É necessária uma ação na etapa de " -"leitura de prova
        • \n" -"\t\t
        \n" -"\t
      2. \n" -"
      " +"{$assignerName} designou {$proofreaderName} para a leitura de provas da " +"submissão {$submissionId}." -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "Editar {$sectionTitle}" +msgid "log.proofread.complete" +msgstr "{$proofreaderName} enviou {$submissionId} para agendamento." -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "Selecione uma revista para se registar:" +msgid "log.imported" +msgstr "{$userName} importou o documento {$submissionId}." -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "Definir ou ajustar a recomendação do revisor." +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "Artigo Revisto por Pares" -msgid "article.pageTitle" -msgstr "Visualização de {$title}" +msgid "notification.type.editing" +msgstr "Editando eventos" -msgid "article.download" -msgstr "Transferir este ficheiro PDF" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "Foi submetido um novo artigo \"{$title}\"." -msgid "article.pluginMissing" -msgstr "" -"

      O ficheiro PDF que selecionou deve carregar aqui se o navegador da Web " -"tiver um plugin de leitor de PDF instalado (por exemplo, uma versão recente " -"do Leitor Adobe Acrobat).

      " +msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgstr "Foi enviado um comentário sobre a decisão editorial de \"{$title}.\"" -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "Arquivos - Página {$pageNumber}" +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "A versão para publicação foi alterada para \"{$title}.\"" -msgid "about.contact" -msgstr "Contacto" +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "Foi publicado um novo número." -msgid "about.aboutContext" -msgstr "Sobre a Revista" +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "Foi publicada uma nova notícia." -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "Registar-se" +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "Um formulário de revisão sobre \"{$title}\" foi enviado." -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} ou {$viewSubmissions}." +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "Eventos da Revisão" -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "Submeter Artigo" +msgid "notification.type.site" +msgstr "Eventos do Site" -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "consultar as suas submissões pendentes" +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "Um editor escreveu um comentário sobre \"{$title}.\"" -msgid "installer.preInstallationInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

      Passos de Pré-Instalação

      \n" -"\n" -"\n" -"

      1. Os seguintes ficheiros e diretórios (e os seus conteúdos) devem ser " -"editáveis:

      \n" -"
        \n" -"\t
      • config.inc.php é editável (opcional): {$writable_config}
      • " -"\n" -"\t
      • public/é editável : {$writable_public}
      • \n" -"\t
      • cache/ é editável : {$writable_cache}
      • \n" -"\t
      • cache/t_cache/ é editável : {$writable_templates_cache}
      • \n" -"\t
      • cache/t_compile/ é editável : " -"{$writable_templates_compile}
      • \n" -"\t
      • cache/_db é editável : {$writable_db_cache}
      • \n" -"
      \n" -"\n" -"

      2. Deve ser criado um diretório para armazenar ficheiros carregados e " -"torná-lo editável (ver \"Configurações de Ficheiro\" abaixo).

      " +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "Eventos da Submissão" -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "Foi submetido um novo artigo \"{$title}\"." +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "Um leitor comentou sobre \"{$title}\"" + +msgid "notification.type.public" +msgstr "Notícias Públicas" msgid "notification.savedIssueMetadata" msgstr "Os metadados de publicação do número foram guardados com sucesso." msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "Um novo artigo foi submetido para o qual tem de ser designado um Editor." +msgstr "" +"Um novo artigo foi submetido para o qual tem de ser designado um Editor." msgid "notification.type.assignProductionUser" msgstr "" @@ -2192,15 +2362,31 @@ msgstr "" msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "A aguardar Ficheiros para Publicação." +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "" +"Acesso recusado! Não lhe foi atribuído a submissão como tarefa de edição de " +"texto." + msgid "user.authorization.noContext" msgstr "Nenhuma revista no contexto!" +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "Está a tentar aceder a um artigo que não pertence à sua secção." + msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "A edição solicitada é inválida!" +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "" +"Submissão de cópia de editor inválida ou nenhuma de cópia de editor " +"solicitada!" + msgid "grid.action.createContext" msgstr "Criar Nova Revista" +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "Números" + msgid "notification.type.approveSubmission" msgstr "" "Esta submissão está atualmente a aguardar aprovação antes que seja associada " @@ -2240,24 +2426,14 @@ msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" msgstr "A execução da pesquisa não permite a re-indexação por revista." msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "O caminho fornecido \"{$journalPath}\" não pôde ser usado nesta revista." - -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "Não tem uma subscrição ativa." - -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$currency} {$price})" - -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "A taxa de publicação está para pagamento." +msgstr "" +"O caminho fornecido \"{$journalPath}\" não pôde ser usado nesta revista." -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Solicitar taxa de publicação ({$feeAmount})" +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "Edições Anteriores" -msgid "payment.notFound" -msgstr "" -"Foi solicitado um pagamento, mas o prazo expirou. Contacte o Editor-gestor " -"para mais informações." +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "Edições Próximos" msgid "navigation.subscriptions" msgstr "Subscrições" @@ -2265,72 +2441,8 @@ msgstr "Subscrições" msgid "log.editor.submissionExpedited" msgstr "{$editorName} assumiu o processo de edição do artigo {$submissionId}." -msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "O editor {$editorName} registou uma recomendação ({$decision}) para o artigo {$submissionId}." - -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Sim, quero ser contactado com pedidos de revisão a submissões para esta revista." - -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "" -"Sim, quero ser notificado de novas publicações e notícias para todas as " -"revistas em que me registei." - -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "Sim, concordo que os meus dados sejam recolhidos e armazenados de acordo com os termos de privacidade da revista." - -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "Tem de concordar com os termos de privacidade para todas as revistas para as quais se registou." - -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Tem de concordar com os termos de privacidade do site." - -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "Escolher a forma de ordenação dos artigos nesta categoria." - msgid "catalog.sortBy" msgstr "Ordem dos artigos" -msgid "notification.type.public" -msgstr "Notícias Públicas" - -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Enviar uma nova submissão para a secção {$name}." - -msgid "submission.search" -msgstr "Pesquisa de Artigos" - -msgid "section.policy" -msgstr "Política da Secção" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Ir para volume atual" - -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Saltar para sobre a revista" - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Ver {$identification}" - -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Editores designados" - -msgid "category.category" -msgstr "Categorias" - -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "Sobre o Open Journal Systems" - -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "O formato de publicação solicitado não foi encontrado." - -msgid "installer.updatingInstructions" -msgstr "" -"Se está a atualizar uma instalação existente do OJS, clique aqui para continuar." - -msgid "payment.waived" -msgstr "Dispensado" - -msgid "payment.unpaid" -msgstr "Não pago" +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "Escolher a forma de ordenação dos artigos nesta categoria." diff --git a/locale/pt_PT/manager.po b/locale/pt_PT/manager.po index 428232c5491..76b163aca4c 100644 --- a/locale/pt_PT/manager.po +++ b/locale/pt_PT/manager.po @@ -14,8 +14,45 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Acesso" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Esolha como é selecionada a data padrão para os direitos de autor de um " +"artigo. Este padrão pode ser alterado caso a caso. Se usa a publicação " +"contínua, não use a data de publicação do volume." + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Use a data de publicação do volume" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Use a data de publicação do artigo" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Publicação" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Modo de publicação" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "O sistema não será usado para publicar o conteúdo da revista online." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "A revista oferecerá acesso aberto ao seu conteúdo." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"A revista terá controlo de subscrições para acesso ao seu conteúdo, ou parte " +"dele." + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "Arquivar" + msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Deseja realmente restaurar todos os e-mails para o padrão original desta revista? Todas as personalizações serão perdidas." +msgstr "" +"Deseja realmente restaurar todos os e-mails para o padrão original desta " +"revista? Todas as personalizações serão perdidas." msgid "manager.files.note" msgstr "" @@ -26,6 +63,15 @@ msgstr "" msgid "manager.journalManagement" msgstr "Administração da Revista" +msgid "manager.language.ui" +msgstr "Interface do utilizador" + +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "Submissões" + +msgid "manager.language.forms" +msgstr "Formulários" + msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" msgstr "" "A ação substituirá configurações específicas que tenha no idioma selecionado" @@ -41,7 +87,9 @@ msgstr "" "novos idiomas, consulte a documentação do sistema." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Nenhum idioma adicional disponível. Informe o administrador do portal para inclusão de idiomas adicionais à revista." +msgstr "" +"Nenhum idioma adicional disponível. Informe o administrador do portal para " +"inclusão de idiomas adicionais à revista." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Idioma padrão do sistema." @@ -87,7 +135,9 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Opções de Pagamento de Taxa" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Todos os preços devem ser valores numéricos positivos (são autorizadas casas decimais)" +msgstr "" +"Todos os preços devem ser valores numéricos positivos (são autorizadas casas " +"decimais)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Taxas Gerais" @@ -112,6 +162,9 @@ msgstr "" "Esta ação ativará o pagamento para Subscrições, sendo responsabilidade do " "Gestor de Subscrições definir e gerir os tipos, taxas, duração e assinantes." +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "Deseja realmente apagar esta subscrição?" + msgid "manager.payment.options.enablePayments" msgstr "" "Clique aqui para ativar o módulo de pagamentos. Em seguida, configure as " @@ -139,6 +192,9 @@ msgstr "Taxa de Processamento de Artigo" msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" msgstr "Comprar Artigo" +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "Comprar Número" + msgid "manager.payment.options.text" msgstr "Descrição do Método de Pagamento" @@ -171,6 +227,9 @@ msgstr "" msgid "manager.payment.records" msgstr "Registos" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "Formas de Pagamento" + msgid "manager.payment.userName" msgstr "ID do Pagamento" @@ -183,6 +242,9 @@ msgstr "Todas as Revistas" msgid "manager.people.allSiteUsers" msgstr "Registar utilizador do portal nesta revista" +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "Exibir utilizadores sem papéis" + msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Todos os utilizadores" @@ -208,20 +270,40 @@ msgstr "" "segunda conta." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Escolha um utilizador a quem deseja atribuir as submissões e histórico de tarefas do registo anterior." +msgstr "" +"Escolha um utilizador a quem deseja atribuir as submissões e histórico de " +"tarefas do registo anterior." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "{$role} Associação" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "Sincronizar Registo registará nesta revista todos os utilizadores com a função específica na revista especificada. Esta função permite que um grupo padrão de utilizadores (exemplo: revisores) seja partilhado entre revistas." +msgstr "" +"Sincronizar Registo registará nesta revista todos os utilizadores com a " +"função específica na revista especificada. Esta função permite que um grupo " +"padrão de utilizadores (exemplo: revisores) seja partilhado entre revistas." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Não exigir resumos" +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" +"Ainda não existem Editores de Secção. Associe este papel a pelo menos um " +"utilizador através da Administração > Configurações > Utilizadores& amp; " +"Papéis." + msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Editores desta Secção" +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar permanentemente esta secção?" + +#, fuzzy +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" +"Antes de ser eliminada esta secção, tem de mover os artigos publicados para " +"outras secções." + msgid "manager.sections.create" msgstr "Criar Secção" @@ -241,6 +323,11 @@ msgstr "Restrita a Editores e Editores de Secção." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Editores de Secção" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"Pelo menos uma secção deverá estar ativa. Verifique as definições do Fluxo " +"de Trabalho para desativar todas as submissões nesta revista." + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Acrónimo da secção obrigatório" @@ -256,7 +343,9 @@ msgid "manager.sections.form.titleRequired" msgstr "Título obrigatório para a secção." msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "Omitir nomes dos autores dos itens publicados nesta secção no sumário da edição." +msgstr "" +"Omitir nomes dos autores dos itens publicados nesta secção no sumário da " +"edição." msgid "manager.sections.hideTocTitle" msgstr "Omitir o título desta secção no sumário da edição." @@ -265,7 +354,9 @@ msgid "manager.sections.identifyType" msgstr "Como metadado do artigo, identificar itens nesta secção como" msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "(Exemplo: \"Revisto por Pares\", \"Artigo Não Revisto por Pares\", \"Artigo Solicitado\", etc.)" +msgstr "" +"(Exemplo: \"Revisto por Pares\", \"Artigo Não Revisto por Pares\", \"Artigo " +"Solicitado\", etc.)" msgid "manager.sections.indexed" msgstr "Indexado" @@ -297,9 +388,41 @@ msgstr "Submissões a esta secção da revista" msgid "manager.sections.unassigned" msgstr "Editores de Secção Disponíveis" +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "Contar Palavras" + +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "" +"Limitar a quantidade de palavras do resumo para esta secção (0 para " +"ilimitado)" + msgid "manager.setup" msgstr "Configuração" +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "Cabeçalho" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "Equipa Editorial" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "Conteúdo da Página de Início da Revista" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" +"A página inicial da revista consiste em links de navegação padrão. O " +"conteúdo adicional da página inicial pode ser anexado usando uma ou todas as " +"seguintes opções, que aparecerão na ordem apresentada." + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "Folhas de Estilos da Revista" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "Nome Revista" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "Cabeçalho Revista" + msgid "manager.setup.aboutItemContent" msgstr "Conteúdo" @@ -328,31 +451,42 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Cabeçalho Alternativo" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Pode-se incluir um cabeçalho em HTML, para substituir o padrão. Deixar em branco caso não seja utilizado." +msgstr "" +"Pode-se incluir um cabeçalho em HTML, para substituir o padrão. Deixar em " +"branco caso não seja utilizado." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Notícias" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Notícias podem ser publicadas para informar leitores sobre novidades e eventos, disponíveis na página Notícias." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "Introdução" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Insira um texto introdutório, ou qualquer informação desejada, a ser exibida aos leitores na página de Notícias." +msgstr "" +"Insira um texto introdutório, ou qualquer informação desejada, a ser exibida " +"aos leitores na página de Notícias." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(Para inclusão na secção Sobre a Revista) " msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Exigir dos Autores o registo de Conflito de Interesses (CI) junto com a submissão." +msgstr "" +"Exigir dos Autores o registo de Conflito de Interesses (CI) junto com a " +"submissão." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Exigir dos revisores registo de Conflito de Interesses em cada revisão realizada." +msgstr "" +"Exigir dos revisores registo de Conflito de Interesses em cada revisão " +"realizada." -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Cobertura" +msgid "manager.setup.history" +msgstr "Histórico da revista" -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Referente à cobertura geo-espacial, cronológica ou histórica, e/ou características da pesquisa." +msgid "manager.setup.historyDescription" +msgstr "" +"Este texto aparecerá na secção \"Sobre\" da revista e pode ser usado para " +"detalhar mudanças de título, corpo editorial e outros itens de relevância na " +"história da publicação." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Número Actual" @@ -360,20 +494,18 @@ msgstr "Número Actual" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "Passo 5. Aparência da Revista" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Marcações Padronizadas" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Marcações HTML para padronização do cabeçalho das páginas da revista (Ex.: tags META)." - msgid "manager.setup.details" msgstr "Detalhes" msgid "manager.setup.details.description" -msgstr "Nome da revista, ISSN, contactos, editora e patrocinadores e sistemas de pesquisa." +msgstr "" +"Nome da revista, ISSN, contactos, editora e patrocinadores e sistemas de " +"pesquisa." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "O Director é responsável por registar todos os utilizadores, permitindo a Editores e Editores de Secção registar revisores." +msgstr "" +"O Director é responsável por registar todos os utilizadores, permitindo a " +"Editores e Editores de Secção registar revisores." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Área e sub-área de Conhecimento Académico" @@ -397,7 +529,9 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Endereço de retorno de e-mail" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Qualquer e-mail retornado (não recebido) produzirá uma mensagem de erro para o endereço definido aqui." +msgstr "" +"Qualquer e-mail retornado (não recebido) produzirá uma mensagem de erro para " +"o endereço definido aqui." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" @@ -414,22 +548,56 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Subscrição" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "Os modelos e-mails enviados pelo sistema em nome da revista incluirão a seguinte assinatura no final. O corpo do texto pode ser editado na secção E-mails da Administração da Revista." +msgstr "" +"Os modelos e-mails enviados pelo sistema em nome da revista incluirão a " +"seguinte assinatura no final. O corpo do texto pode ser editado na secção E-" +"mails da Administração da Revista." msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Ativar notícias" +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Notícias podem ser publicadas para informar leitores sobre novidades e " +"eventos, disponíveis na página Notícias." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Exibir na página inicial" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Número de notícias que aparecerão na página de início. Deixe vazio para não " +"aparecerem notícias." + msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "Visitantes podem registar-se com uma conta de utilizadora na revista." msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Foco e Âmbito" +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" +"Descreva aos autores, leitores e bibliotecários a gama de artigos e outros " +"itens que a revista publicará." + msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Indexação da submissão" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "O sistema adopta o Protocolo para Recolha de Metadados do Open Archives Initiative, que é um padrão emergente para proporcionar acesso com base na indexação a recursos electrónicos de pesquisa numa escala global. Os autores farão uso de um padrão similar para incluir os metadados da submissão. O Director da revista deverá escolher as categorias para indexação e apresentar aos autores exemplos relevantes para auxiliá-los na indexação, separando os termos com ponto-e-vírgula (Ex.: termo1; termo2). Os termos deverão ser fornecidos como exemplos, utilizando as expressões \"Ex.\" ou \"Por exemplo,\"." +msgstr "" +"O sistema adopta o Protocolo para Recolha de Metadados do Open Archives Initiative, que " +"é um padrão emergente para proporcionar acesso com base na indexação a " +"recursos electrónicos de pesquisa numa escala global. Os autores farão uso " +"de um padrão similar para incluir os metadados da submissão. O Director da " +"revista deverá escolher as categorias para indexação e apresentar aos " +"autores exemplos relevantes para auxiliá-los na indexação, separando os " +"termos com ponto-e-vírgula (Ex.: termo1; termo2). Os termos deverão ser " +"fornecidos como exemplos, utilizando as expressões \"Ex.\" ou \"Por exemplo," +"\"." + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "O ISSN indicado não é válido." msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" msgstr "É obrigatório e-mail do contacto principal." @@ -464,11 +632,23 @@ msgstr "Directrizes" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "Passo 3. Instruções para Submissão" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Identidade da revista" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" +"Para revistas que oferecem acesso aberto imediato ou adiado, inclua uma " +"licença Creative Commons com todos os trabalhos publicados no momento " +"apropriado." + msgid "manager.setup.information" msgstr "Informação" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "Informações breves sobre a revista para bibliotecários, potenciais autores e leitores estão disponíveis na secção Informação na barra de ferramentas lateral." +msgstr "" +"Informações breves sobre a revista para bibliotecários, potenciais autores e " +"leitores estão disponíveis na secção Informação na barra de ferramentas " +"lateral." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "Para Autores" @@ -483,28 +663,56 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Edição Inicial" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "Dependendo do formato escolhido, informe sobre a edição, volume e/ou ano da primeira edição a ser publicada no sistema:" +msgstr "" +"Dependendo do formato escolhido, informe sobre a edição, volume e/ou ano da " +"primeira edição a ser publicada no sistema:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Instituição" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "Itens na Barra de Navegação, que aparece no topo da página, podem ser incluídos (Página Inicial, Sobre, Página do Utilizador, etc.)." +msgstr "" +"Itens na Barra de Navegação, que aparece no topo da página, podem ser " +"incluídos (Página Inicial, Sobre, Página do Utilizador, etc.)." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Itens por página" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Limite o número de itens (por exemplo submissões, utilizadores, ou " +"designações de edição) para aparecer numa lista antes de aparecerem os itens " +"seguintes em outra página." + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Abreviatura da Revista" msgid "manager.setup.journalArchiving" msgstr "Arquivamento da Revista" +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Sumário da Revista" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "Sobre a Revista" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"Incluir qualquer informação sobre a revista que possa ser de interesse para " +"leitores, autores ou revisores. Pode ser a política de acesso aberto, o " +"enfoque da revista, aviso de direitos de autor, divulgação e patrocínio, " +"histórico da revista, uma declaração de privacidade e inclusão em qualquer " +"sistema de arquivamento LOCKSS ou CLOCKSS." + msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Conteúdo da Página Inicial" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "A página inicial consiste de uma lista de atalhos (links). Pode ser adicionado conteúdo adicional à página inicial através de uma ou mais opções a seguir, que aparecerão na ordem exibida. Note que a edição actual é sempre acessível pelo atalho Actual na barra de navegação." +msgstr "" +"A página inicial consiste de uma lista de atalhos (links). Pode ser " +"adicionado conteúdo adicional à página inicial através de uma ou mais " +"opções a seguir, que aparecerão na ordem exibida. Note que a edição actual é " +"sempre acessível pelo atalho Actual na barra de navegação." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Cabeçalho da Página Inicial da Revista" @@ -513,7 +721,10 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "Cabeçalho da página inicial da revista" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Uma versão em formato de imagem do título e logótipo da revista (como .gif, .jpg, ou .png ) pode ser submetida, que substituirá a versão em texto que aparece como padrão." +msgstr "" +"Uma versão em formato de imagem do título e logótipo da revista (como .gif, ." +"jpg, ou .png ) pode ser submetida, que substituirá a versão em texto que " +"aparece como padrão." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Sigla da Revista" @@ -522,7 +733,10 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "Layout da Revista" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Escolha um visual e defina o posicionamento dos componentes. Uma folha de estilos (CSS) também pode ser enviada, podendo alterar os padrões do estilo geral do sistema e do visual (caso tenha sido escolhido)." +msgstr "" +"Escolha um visual e defina o posicionamento dos componentes. Uma folha de " +"estilos (CSS) também pode ser enviada, podendo alterar os padrões do estilo " +"geral do sistema e do visual (caso tenha sido escolhido)." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Logótipo da Revista" @@ -534,7 +748,10 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Rodapé da Revista" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "No rodapé da revista é possível incluir ou actualizar o conteúdo, colocando código HTML customizado, como outras barras de navegação, contadores, publicidade. O rodapé aparecerá em todas as páginas." +msgstr "" +"No rodapé da revista é possível incluir ou actualizar o conteúdo, colocando " +"código HTML customizado, como outras barras de navegação, contadores, " +"publicidade. O rodapé aparecerá em todas as páginas." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "Passo 2. Políticas da Revista" @@ -551,21 +768,73 @@ msgstr "Formato de folha de estilo inválido. Formato aceitável é .css." msgid "manager.setup.journalTheme" msgstr "Aparência da Revista" +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "Thumbnail da Revista" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" +"Um pequeno logótipo ou representação da revista que pode ser usado em listas " +"de revistas." + msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Título da Revista" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Informação chave" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"Insira uma breve descrição da sua revista e identifique os editoes, " +"diretores e outros membros da sua equipa editorial." + msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Nome da Categoria" msgid "manager.setup.lists" msgstr "Listas" +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "Plugin PKP PN ativo" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" +"A Rede de Preservação do PKP (PKP PN) providencia serviços gratuitos de " +"preservação para qualquer revista OJS que cumpra um conjunto básico de " +"critérios." + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" +"Clique na ligação para aceitar os " +"termos de uso para o PKP PN." + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "Rede de Preservação PKP (PKP PN)" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" +"A Rede de Preservação do PKP (PKP PN) providencia serviços gratuitos de " +"preservação para qualquer revista OJS que cumpra um conjunto básico de " +"critérios O plugin PKP PN para OJS 3 está em desenvolvimento e ficará " +"disponível na galeria de plugins em breve." + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "Opções Alternativas de Arquivo" + msgid "manager.setup.lockssEnable" msgstr "" "Permitir ao LOCKSS armazenar e distribuir o conteúdo da revista em " "bibliotecas participantes através da página do Manifesto da Editora do LOCKSS." +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" +"Uma licença LOCKSS aparecerá em Sobre a Revista em Arquivamento: Licença LOCKSS" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "Descrição da licença LOCKSS" + msgid "manager.setup.lockssRegister" msgstr "" "Identifique 6-10 bibliotecas que irão registar e guardar a revista. Por " @@ -574,17 +843,46 @@ msgstr "" "Visite a " "comunidade LOCKSS." +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "LOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" +"Activar o CLOCKSS para armazenar e distribuir conteúdo da revista nas " +"bibliotecas participantes através de uma página CLOCKSS Manifest do Editor." + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" +"A licença CLOCKSS aparecerá em Sobre a Revista em Arquivamento: Licença CLOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "Descrição Licença CLOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" +"Inscreva-se no serviço CLOCKSS visitando o site CLOCKSS." + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "CLOCKSS" + msgid "manager.setup.look" msgstr "Aparência" msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Cabeçalho da Página Inicial, conteúdo, cabeçalho da revista, rodapé, barra de navegação e folha de estilo." +msgstr "" +"Cabeçalho da Página Inicial, conteúdo, cabeçalho da revista, rodapé, barra " +"de navegação e folha de estilo." msgid "manager.setup.management" msgstr "Administração" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Acesso e segurança, agendamento, avisos, edição de texto, layout e leitura de provas." +msgstr "" +"Acesso e segurança, agendamento, avisos, edição de texto, layout e leitura " +"de provas." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Administração dos Passos básicos do Processo Editorial" @@ -602,10 +900,14 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "Adicionar/Remover itens adicionais da barra de navegação." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "O URL é absoluto (Ex.: \"http://www.exemplo.com\") em vez de um caminho relativo no portal (Ex.: \"/manager/setup\")" +msgstr "" +"O URL é absoluto (Ex.: \"http://www.exemplo.com\") em vez de um caminho " +"relativo no portal (Ex.: \"/manager/setup\")" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "O nome do item é um texto literal (Ex.: \"Administração da Revista\") em vez de uma chave de localização (Ex.: \"administracao.geral\")" +msgstr "" +"O nome do item é um texto literal (Ex.: \"Administração da Revista\") em vez " +"de uma chave de localização (Ex.: \"administracao.geral\")" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "Nenhuma imagem para exibição." @@ -619,21 +921,18 @@ msgstr "Nota de agradecimento" msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" msgstr "" "Aviso: O e-mail de notificação de submissão está " -"desativado. Para utilizar esta opção, ative o e-mail padrão \"Submission " -"Ack\" nos E-mails." +"desativado. Para utilizar esta opção, ative o e-mail padrão \"Submission Ack" +"\" nos E-mails." msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Links de Página" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "Acesso ao Conteúdo da Revista" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "Limite o número de links a aparecerem em páginas seguintes numa lista." msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "ISSN Electrónico" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "A revista oferecerá acesso aberto ao seu conteúdo." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "Opção de Número de Página" @@ -641,7 +940,9 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Políticas" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Âmbito, revisão por pares, secções, privacidade, acesso, segurança e itens adicionais em Sobre a Revista." +msgstr "" +"Âmbito, revisão por pares, secções, privacidade, acesso, segurança e itens " +"adicionais em Sobre a Revista." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "ISSN (Impresso)" @@ -650,13 +951,22 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Instruções de Leitura de Provas" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "As Instruções de Leitura de Provas estarão disponíveis para Leitores de Prova, Autores, Editores de Layout e Editores de Secção no estágio de Edição de Submissão. A seguir está um padrão de instruções em HTML, que pode ser modificado ou substituído pelo Director a qualquer tempo (em HTML ou texto simples)." +msgstr "" +"As Instruções de Leitura de Provas estarão disponíveis para Leitores de " +"Prova, Autores, Editores de Layout e Editores de Secção no estágio de Edição " +"de Submissão. A seguir está um padrão de instruções em HTML, que pode ser " +"modificado ou substituído pelo Director a qualquer tempo (em HTML ou texto " +"simples)." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Formato de Publicação" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Os artigos da revista podem ser publicados colectivamente quando o sumário estiver pronto, ou individualmente, adicionando-se os mesmos ao sumário actual quando prontos. Informe os leitores, na secção Sobre a Revista, sobre o formato adoptado pela revista e a periodicidade de publicação." +msgstr "" +"Os artigos da revista podem ser publicados colectivamente quando o sumário " +"estiver pronto, ou individualmente, adicionando-se os mesmos ao sumário " +"actual quando prontos. Informe os leitores, na secção Sobre a Revista, sobre " +"o formato adoptado pela revista e a periodicidade de publicação." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Formato de Publicação" @@ -664,6 +974,9 @@ msgstr "Formato de Publicação" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "Identificação do Conteúdo da Revista" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Detalhes de publicação" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Editora" @@ -674,10 +987,14 @@ msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Links para Referências" msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Utilizadores devem se registar e aceder ao sistema para visualizar conteúdo de acesso livre." +msgstr "" +"Utilizadores devem se registar e aceder ao sistema para visualizar conteúdo " +"de acesso livre." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Utilizadores devem se registar e aceder ao sistema para visualizar o conteúdo da revista." +msgstr "" +"Utilizadores devem se registar e aceder ao sistema para visualizar o " +"conteúdo da revista." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Instruções para Revisão" @@ -686,24 +1003,33 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions" msgstr "Opções para Revisão" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "E-mails automatizados serão enviados ao revisor (o editor também pode enviar lembretes ao revisor)" +msgstr "" +"E-mails automatizados serão enviados ao revisor (o editor também pode enviar " +"lembretes ao revisor)" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" msgstr "" "Para enviar lembretes por e-mail, o administrador do portal deve ativar a " "opção de scheduled_tasks no documento de configuração do sistema. " "Configurações adicionais no servidor podem ser necessárias para suportar " -"tais funcionalidades (pode não ser possível em todos os tipos de servidores!)" -", como descrito na documentação do sistema." +"tais funcionalidades (pode não ser possível em todos os tipos de " +"servidores!), como descrito na documentação do sistema." msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Tempo padrão permitido para conlusão de uma revisão" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Editores poderão classificar revisores numa escala de cinco pontos após cada revisão." +msgstr "" +"Editores poderão classificar revisores numa escala de cinco pontos após cada " +"revisão." -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "Revisores terão acesso ao documento da submissão somente após indicar disponibilidade para revisão." +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "Restringir o acesso aos ficheiros" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgstr "" +"Revisores terão acesso ao documento da submissão somente após indicar " +"disponibilidade para revisão." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Área do Revisor" @@ -713,7 +1039,16 @@ msgstr "Activar Acesso 1-Clique" #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Aviso: O convite ao revisor conterá um URL especial que levará os revisores directamente à página de Revisão para a submissão em questão (sendo necessário realizar a autenticação para aceder a outras páginas). Para garantir a segurança do processo ao usar esta opção, não é permitido ao editor alterar endereços de e-mail ou Cópias Carbono (CCs) ou Cópias Ocultas (BCCs) antes de enviar a mensagem aos revisores." +msgstr "" +"Aviso: O convite ao revisor conterá um URL especial que " +"levará os revisores directamente à página de Revisão para a submissão em " +"questão (sendo necessário realizar a autenticação para aceder a outras " +"páginas). Para garantir a segurança do processo ao usar esta opção, não é " +"permitido ao editor alterar endereços de e-mail ou Cópias Carbono (CCs) ou " +"Cópias Ocultas (BCCs) antes de enviar a mensagem aos revisores." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "Inclua um link seguro nos e-mails de convite aos revisores." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Classificação de Revisores" @@ -733,11 +1068,19 @@ msgstr "" "inclua uma descrição breve sobre a revista. Encorajamo-lo também a submeter " "o mapa do site." +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"Insira uma breve descrição (50-300 caracteres) da revista que os motores de " +"busca possam disponibilizar quando inserirem a revista em listas de " +"resultados." + msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Secções e Editores de Secção" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Caso outras secções não sejam incluídas, todos os itens serão submetidos para a secção Artigos.)" +msgstr "" +"(Caso outras secções não sejam incluídas, todos os itens serão submetidos " +"para a secção Artigos.)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" msgstr "" @@ -754,11 +1097,19 @@ msgstr "A secção para qual o documento deverá ser considerado." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" msgstr "Exibir sempre links para composições e indicar acesso restrito." +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Acesso ao Site" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Ver Conteúdo do Artigo" + msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "Cinco passos para ter uma Revista na Web" msgid "manager.setup.subjectExamples" -msgstr "(Ex.: Fotossíntese; Buracos Negros; Arquitectura da Informação; Sistemas de Informação)" +msgstr "" +"(Ex.: Fotossíntese; Buracos Negros; Arquitectura da Informação; Sistemas de " +"Informação)" msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" msgstr "Palavras-chave" @@ -773,21 +1124,44 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Normas de Submissão" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Ao submeter um trabalho para a revista, os autores devem ler, aceitar e marcar como realizados cada Item de Verificação nas Normas de Submissão, antes de proceder. A lista de Itens de Verificação também é apresentada em Instruções para Autores, na secção Sobre a Revista. A lista pode ser modificada, porém todos os itens requerem a marcação dos autores para procederem à submissão." +msgstr "" +"Ao submeter um trabalho para a revista, os autores devem ler, aceitar e " +"marcar como realizados cada Item de Verificação nas Normas de Submissão, " +"antes de proceder. A lista de Itens de Verificação também é apresentada em " +"Instruções para Autores, na secção Sobre a Revista. A lista pode ser " +"modificada, porém todos os itens requerem a marcação dos autores para " +"procederem à submissão." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Submissões" msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "Instruções para o Autor, direitos de autor e indexação (incluindo registo)." +msgstr "" +"Instruções para o Autor, direitos de autor e indexação (incluindo registo)." -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" msgstr "" -"A revista terá controlo de subscrições para acesso ao seu conteúdo, ou parte " -"dele." +"Impedir utilizadores de fazer novas submissões na revista. As submissões " +"podem ser desativadas para cada secção da revista em secções da revista na página de definições." + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" +"Esta revista não está presentemente a aceitar submissões. Visite as " +"definições do fluxo de trabalho para permitir submissões." + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Ativar OAI" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Insira metadados para serviços de indexação externos através de Open Archives Initiative." msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(Ex.: Pesquisa Histórica; Revisão de Literatura; Pesquisa Empírica de Campo; Entrevista Controlada; Prototipagem)" +msgstr "" +"(Ex.: Pesquisa Histórica; Revisão de Literatura; Pesquisa Empírica de Campo; " +"Entrevista Controlada; Prototipagem)" msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Tipo (Método/Processo/Enfoque)" @@ -799,11 +1173,16 @@ msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Identificador Único" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Artigos e edições podem receber um número ou texto identificador, empregando um sistema de registo como o Identificador de Objecto Digital (DOI)." +msgstr "" +"Artigos e edições podem receber um número ou texto identificador, empregando " +"um sistema de registo como o Identificador de Objecto Digital (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "Um Equipa editorial/revisão será utilizado pela revista." +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "Thumbnail" + msgid "manager.setup.useImageTitle" msgstr "Imagem Título" @@ -813,6 +1192,18 @@ msgstr "Registo de Utilizadores" msgid "manager.setup.useTextTitle" msgstr "Texto Título" +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tA sua revista encontra-se configurada para gravar mais do que uma " +"estatística de uso. Estatísticas de uso irão ser disponibilizadas em vários " +"contextos.\n" +"\t\tHá casos em que deve ser usada apenas uma estatística de uso, por ex. " +"para exibir uma lista ordenada dos artigos mais usados ou para classificar\n" +"\t\tresultados de pesquisa. Selecionar uma das métricas configuradas como " +"padrão.\n" +"\t" + msgid "manager.statistics.statistics" msgstr "Estatísticas da Revista" @@ -835,16 +1226,25 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Tempo até à Publicação" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "O sistema calcula as seguintes estatísticas para cada revista hospedada. A média \"tempo de decisão\" é calculada do dia da submissão (ou designação de Versão para Revisão) até o dia da Decisão Editorial inicial, enquanto que a média \"tempo para publicação\" é calculada para submissões aceitas desde a data de envio para o sistema até à sua publicação." +msgstr "" +"O sistema calcula as seguintes estatísticas para cada revista hospedada. A " +"média \"tempo de decisão\" é calculada do dia da submissão (ou designação de " +"Versão para Revisão) até o dia da Decisão Editorial inicial, enquanto que a " +"média \"tempo para publicação\" é calculada para submissões aceitas desde a " +"data de envio para o sistema até à sua publicação." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Artigos Publicados" msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" -msgstr "Verificar itens a serem disponibilizados aos leitores em Sobre a Revista." +msgstr "" +"Verificar itens a serem disponibilizados aos leitores em Sobre a Revista." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Aviso: Percentuais para submissões revistas por pares podem não somar 100%, já que artigos submetidos novamente podem ser aceites, rejeitados ou ainda estarem em processo de revisão ou edição." +msgstr "" +"Aviso: Percentuais para submissões revistas por pares podem não somar 100%, " +"já que artigos submetidos novamente podem ser aceites, rejeitados ou ainda " +"estarem em processo de revisão ou edição." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Edições Publicadas" @@ -858,9 +1258,6 @@ msgstr "Revisão por Pares" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Leitores registados" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Utilizadores registados" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Total Designados" @@ -879,74 +1276,218 @@ msgstr "Escolha as secções para calcular as estatísticas de revisão por pare msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Subscrições" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "Downloads do ficheiro do artigo" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "Visualizações da página do resumo do artigo" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "Resumo do artigo e downloads" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "Visualizações da página principal da revista" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "Visualizações do sumário do número" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "Restringir resultados por contexto (número e/ou artigo)." + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" +"Restringir resultados por tipo de objecto (revista, número, artigo, tipos de " +"ficheiros) e/ou por um mais IDs de objectos." + msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Políticas de Subscrições" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Acesso Livre Adiado" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "Use a caixa de selecção fornecida." + msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Expiração de Subscrição" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "Leitores podem perder acesso ao conteúdo exclusivo a subscritores no momento da expiração da subscrição, ou podem manter acesso a conteúdo publicado anteriormente à expiração." +msgstr "" +"Leitores podem perder acesso ao conteúdo exclusivo a subscritores no momento " +"da expiração da subscrição, ou podem manter acesso a conteúdo publicado " +"anteriormente à expiração." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Expiração total" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Leitores perdem acesso a todo o conteúdo exclusivo a subscritores na data de expiração." +msgstr "" +"Leitores perdem acesso a todo o conteúdo exclusivo a subscritores na data de " +"expiração." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Expiração parcial" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Leitores mantêm acesso apenas a conteúdo publicado anteriormente à expiração. Novas publicações não permitirão acesso a conteúdo exclusivo a subscritores." +msgstr "" +"Leitores mantêm acesso apenas a conteúdo publicado anteriormente à " +"expiração. Novas publicações não permitirão acesso a conteúdo exclusivo a " +"subscritores." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} Meses" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} Semanas" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "Notificar os subscritores por email após expiração da subscrição" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "Notificar os subscritores por email após expiração da subscrição." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "Notificar os subscritores por email antes da expiração da subscrição." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "Notificar os subscritores por email antes da expiração da subscrição." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Lembretes de Expiração de Subscrição" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Lembretes automáticos via e-mail (editáveis nas configurações da revista por Editores-Gestores na área de E-mails Padrão) podem ser enviados aos subscritores tanto antes quanto após expiração da subscrição." +msgstr "" +"Lembretes automáticos via e-mail (editáveis nas configurações da revista por " +"Editores-Gestores na área de E-mails Padrão) podem ser enviados aos " +"subscritores tanto antes quanto após expiração da subscrição." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Aviso: Para activar esta opção, o administrador do portal deverá activar a opção scheduled_tasks no ficheiro de configuração do sistema. Configurações adicionais no servidor podem ser necessárias para o funcionamento correcto da opção (que pode não ser possível em todos os servidores!), como indicado na documentação do sistema." +msgstr "" +"Aviso: Para activar esta opção, o administrador do portal " +"deverá activar a opção scheduled_tasks no ficheiro de configuração " +"do sistema. Configurações adicionais no servidor podem ser necessárias para " +"o funcionamento correcto da opção (que pode não ser possível em todos os " +"servidores!), como indicado na documentação do sistema." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Escolha uma opção:" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "Em caso de utilização de código HTML nas caixas de texto nas Configurações (para tamanho de fonte, estilo da fonte, cor, entre outros), as quebras de linha \"automáticas (return/enter)\" no texto serão automaticamente tratados como <br>. O Editor HTML funciona no Firefox." +msgstr "" +"Em caso de utilização de código HTML nas caixas de texto nas Configurações " +"(para tamanho de fonte, estilo da fonte, cor, entre outros), as quebras de " +"linha \"automáticas (return/enter)\" no texto serão automaticamente tratados " +"como <br>. O Editor HTML funciona no Firefox." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Forneça um número válido para o período de meses depois da expiração da subscrição." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Forneça um número válido para o período de meses depois da expiração da " +"subscrição." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Forneça um número válido para o período de meses antes da expiração da subscrição." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Forneça um número válido para o período de meses antes da expiração da " +"subscrição." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Forneça um número válido para o período de semanas depois da expiração da subscrição." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Forneça um número válido para o período de semanas depois da expiração da " +"subscrição." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Forneça um número válido para o período de semanas antes da expiração da subscrição." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Forneça um número válido para o período de semanas antes da expiração da " +"subscrição." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Leitores registados terão a opção de receber o sumário via e-mail quando a edição se tornar de Acesso Livre." +msgstr "" +"Leitores registados terão a opção de receber o sumário via e-mail quando a " +"edição se tornar de Acesso Livre." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Aviso: Para activar esta opção, o administrador do portal deverá activar a opção scheduled_tasks no ficheiro de configuração do sistema. Configurações adicionais no servidor podem ser necessárias para o funcionamento correto da opção (que pode não ser possível em todos os servidores!), como indicado na documentação do sistema." +msgstr "" +"Aviso: Para activar esta opção, o administrador do portal " +"deverá activar a opção scheduled_tasks no ficheiro de configuração " +"do sistema. Configurações adicionais no servidor podem ser necessárias para " +"o funcionamento correto da opção (que pode não ser possível em todos os " +"servidores!), como indicado na documentação do sistema." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "Notificações de Pagamento Online" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" +"Notificações automáticas via e-mail (disponíveis para personalização pelo " +"Director na secção E-mails Padrão) podem ser enviados ao Gestor de " +"Subscrições após a conclusão de pagamentos online." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Notificar o Gestor de Subscrições via e-mail após a realização de um " +"pagamento de Subscrição Individual online." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Notificar o Gestor de Subscrições via e-mail após a realização de um " +"pagamento de Subscrição Institucional online." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Notificar via e-mail o Gestor de Subscrições quando ocorrer renovação de " +"Subscrição Individual." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Notificar via e-mail o Gestor de Subscrições quando ocorrer renovação de " +"Subscrição Institucional." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Aviso: Subscrições Institucionais adquiridas on-line exigem " +"aprovação do domínio fornecido e das faixas de IP, além da activação da " +"subscrição pelo Gestor de Subscrições." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" +"Aviso: Para activar estas opções, o Editor Gestor deve " +"activar o módulo de pagamentos on-line, incluindo os pagamentos online para " +"subscrições, em Taxas para Leitores." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "Opções de Acesso Livre para Revistas com Subscrições" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Revistas com Subscrições podem oferecer \"Acesso Livre adiado\" e/ou \"auto-arquivamento pelo autor\" (o que aumenta a leitura e citação do conteúdo!). As políticas escolhidas serão exibidas em Sobre a Revista." +msgstr "" +"Revistas com Subscrições podem oferecer \"Acesso Livre adiado\" e/ou \"auto-" +"arquivamento pelo autor\" (o que aumenta a leitura e citação do conteúdo!). " +"As políticas escolhidas serão exibidas em Sobre a Revista." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Informação sobre Subscrição" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Os Tipos de Subscrições e a estrutura de valores é exibida automaticamente na página Subscrições, em Sobre a Revista, junto com o nome do Gestor de Subscrições e as formas de contacto. Outras informações para subscritores, como as formas de pagamento ou auxílio a subscritores de países em desenvolvimento, por exemplo, podem ser adicionadas aqui." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Os Tipos de Subscrições e a estrutura de valores é exibida automaticamente " +"na página Subscrições, em Sobre a Revista, junto com o nome do Gestor de " +"Subscrições e as formas de contacto. Outras informações para subscritores, " +"como as formas de pagamento ou auxílio a subscritores de países em " +"desenvolvimento, por exemplo, podem ser adicionadas aqui." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "Gestor de Subscrições" @@ -960,15 +1501,30 @@ msgstr "Forneça um e-mail válido." msgid "manager.subscriptions" msgstr "Subscrições" +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "Subscrições Individuais" + +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Subscrições Institucionais" + +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "Confirma a renovação desta subscrição?" + msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "Deseja realmente eliminar esta subscrição?" +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "Detalhes das Subscrições" + msgid "manager.subscriptions.create" msgstr "Criar Novo Subscritor" msgid "manager.subscriptions.createTitle" msgstr "Criar" +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "Renovar" + msgid "manager.subscriptions.dateEnd" msgstr "Data Final" @@ -990,14 +1546,29 @@ msgstr "Editar Subscrição" msgid "manager.subscriptions.editTitle" msgstr "Editar" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" -msgstr "Data Final" +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "Com Situação" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" -msgstr "Data final obrigatória." +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "Todas" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" -msgstr "Escolha uma data final válida." +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "Estado" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "A situação da subscrição é obrigatória." + +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "Escolha uma situação de subscrição válida." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Tipo de Subscrição" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "Tipo de Subscrição obrigatório." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Escolha um tipo de subscrição válido." msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" msgstr "Data Inicial" @@ -1008,9 +1579,76 @@ msgstr "Data inicial obrigatória." msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" msgstr "Escolha uma data inicial válida." +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "Data Final" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "Data final obrigatória." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" +"Este é um tipo de subscrição que não expira; não insira data de início." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "Este é um tipo de subscrição que não expira; não insira data de fim." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgstr "Escolha uma data final válida." + +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgstr "" +"Nota: Todas as alterações abaixo serão aplicadas ao perfil de forma geral no " +"sistema." + +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "Utilizador" + +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "Contacto" + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "Utilizador obrigatório." + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "Escolha um utilizador válido." + +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "Indique um país válido." + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" +msgstr "Enviar e-mail com nome de utilizador e detalhes da subscrição." + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" +msgstr "Utilize a caixa de opção." + +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "Associado" + +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "Código de Referência" + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" +"Insira as informações de associado caso seja exigido pelo tipo de subscrição." + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "O tipo de subscrição escolhido exige dados do associado." + +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "Notas" + msgid "manager.subscriptions.form.domain" msgstr "Domínio" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Instituição" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "O nome da instituição é obrigatório." + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Endereço postal" + msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" msgstr "" "Insira o domínio caso seja uma subscrição institucional. Caso o domínio seja " @@ -1018,7 +1656,9 @@ msgstr "" "válidos (ex.: lib.sfu.ca)." msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "O tipo de subscrição escolhido exige autenticação via domínio e/ou faixa de IP." +msgstr "" +"O tipo de subscrição escolhido exige autenticação via domínio e/ou faixa de " +"IP." msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Insira um domínio válido." @@ -1026,6 +1666,9 @@ msgstr "Insira um domínio válido." msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" msgstr "Faixa de IP" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" + msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" msgstr "" "Insira a faixa de IP caso seja uma subscrição institucional. Caso uma faixa " @@ -1039,47 +1682,27 @@ msgstr "" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Insira uma faixa de IP válida." -msgid "manager.subscriptions.form.membership" -msgstr "Associado" - -msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Insira as informações de associado caso seja exigido pelo tipo de subscrição." - -msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "O tipo de subscrição escolhido exige dados do associado." - -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Enviar e-mail com nome de utilizador e detalhes da subscrição." +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Eliminar" -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" -msgstr "Utilize a caixa de opção." +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Adicionar" msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" msgstr "Guardar e Adicionar Outra" msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Para enviar uma notificação via e-mail ao utilizador, é necessário especificar, na administração da revista, o nome e endereço de e-mail do contacto para subscrições." +msgstr "" +"Para enviar uma notificação via e-mail ao utilizador, é necessário " +"especificar, na administração da revista, o nome e endereço de e-mail do " +"contacto para subscrições." msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "O utilizador já possui uma subscrição da revista." -msgid "manager.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Tipo de Subscrição" - -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" -msgstr "Tipo de Subscrição obrigatório." - -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Escolha um tipo de subscrição válido." - -msgid "manager.subscriptions.form.userId" -msgstr "Utilizador" - -msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" -msgstr "Utilizador obrigatório." - -msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" -msgstr "Escolha um utilizador válido." +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "" +"Um tipo de subscrição deve ser criado antes de criar novas subscrições." msgid "manager.subscriptions.ipRange" msgstr "Faixa de IP" @@ -1087,14 +1710,29 @@ msgstr "Faixa de IP" msgid "manager.subscriptions.membership" msgstr "Subscrição" +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "Código de Referência" + +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "Notas" + msgid "manager.subscriptions.noneCreated" msgstr "Nenhuma subscrição criada" -msgid "manager.subscriptions.select" -msgstr "Registar Subscritor" +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "Escolha o Contacto para a Subscrição" + +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "Escolha o utilizador" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "Editores-Gestores, Editores, Editores de Secção, Editores de Layout, Editores de Texto e Leitores de Prova terão automaticamente acesso ao conteúdo para Assinantes." +msgstr "" +"Editores-Gestores, Editores, Editores de Secção, Editores de Layout, " +"Editores de Texto e Leitores de Prova terão automaticamente acesso ao " +"conteúdo para Assinantes." + +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "Registar Subscritor" msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" msgstr "Subscrição criada com sucesso." @@ -1105,15 +1743,32 @@ msgstr "Tipo de Subscrição" msgid "manager.subscriptions.user" msgstr "Utilizador" +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "Nome do contacto" + +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "Instituição" + msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Tipos de Subscrições" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "AVISO! Todas as subscrições sob este tipo de subscrição serão eliminadas. Deseja realmente eliminar este tipo de subscrição?" +msgstr "" +"AVISO! Todas as subscrições sob este tipo de subscrição serão eliminadas. " +"Deseja realmente eliminar este tipo de subscrição?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Valor" +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "Subscrições" + +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "Individual" + +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "Institucional" + msgid "manager.subscriptionTypes.create" msgstr "Criar Novo Tipo de Subscrição" @@ -1133,7 +1788,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "Taxa" msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Insira um valor numérico(ex.: 40 ou 40.00). Não incluir textos ou símbolos como \"$\"." +msgstr "" +"Insira um valor numérico(ex.: 40 ou 40.00). Não incluir textos ou símbolos " +"como \"$\"." msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" msgstr "O valor deve ser um número positivo." @@ -1153,6 +1810,18 @@ msgstr "Escolha uma moeda válida." msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" msgstr "Descrição" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "Vencimento" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "meses (ex.: 12)" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "Nunca expira" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "Utilize as opções oferecidas." + msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" msgstr "Duração" @@ -1174,6 +1843,12 @@ msgstr "Formato obrigatório." msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" msgstr "Escolha um formato válido." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "Subscrições" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "Individual (utilizadores validados via autenticação)" + msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" msgstr "" "Institucional (assinantes serão validados através do domínio ou autenticação " @@ -1190,8 +1865,12 @@ msgstr "" msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" msgstr "Utilize a caixa de opção." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "Opções" + msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Tipo de subscrição NÃO será exibido em Subscrições, em Sobre a Revista." +msgstr "" +"Tipo de subscrição NÃO será exibido em Subscrições, em Sobre a Revista." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "Utilize a caixa de opção." @@ -1217,420 +1896,199 @@ msgstr "Nenhum tipo de subscrição disponível." msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "Tipo de subscrição criada com sucesso." -msgid "manager.language.ui" -msgstr "Interface do utilizador" +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "Ligação para uma página a descrever as subscrições disponíveis." -msgid "manager.language.forms" -msgstr "Formulários" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" +"Ligação para uma página a descrever as subscrições atuais e anteriores do " +"visitante." -msgid "manager.people.showNoRole" -msgstr "Exibir utilizadores sem papéis" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "" +"Esta ligação só será apresentada quando um visitante estiver autenticado." -msgid "manager.sections.wordCount" -msgstr "Contar Palavras" +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "Categorias" -msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgid "manager.setup.categories.description" msgstr "" -"Limitar a quantidade de palavras do resumo para esta secção (0 para " -"ilimitado)" +"Seleccionar as categorias mais adequadas da lista exibida em cima. Os " +"leitores poderão procurar por categoria a partir da configuração concluída " +"da revista." -msgid "manager.setup.history" -msgstr "Histórico da revista" +msgid "grid.category.path" +msgstr "Caminho" -msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Este texto aparecerá na secção \"Sobre\" da revista e pode ser usado para detalhar mudanças de título, corpo editorial e outros itens de relevância na história da publicação." +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "Adicionar Secção" -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "O sistema não será usado para publicar o conteúdo da revista online." +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" +"Os artigos que integram números publicados numa revista são organizados em " +"Secções, tipicamente por tema ou tipo de conteúdo (por exemplo, artigos " +"revistos, pesquisa, etc.)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" -msgstr "Notificações de Pagamento Online" +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" +"Os papéis são grupos de utilizadores na revista que têm acesso a diferentes " +"níveis de permissão e fluxos de trabalho associados na revista. Existem " +"cinco níveis de permissão diferentes: os Administradores da Revista têm " +"acesso a tudo (todo o conteúdo e configurações); Os Editores de Secções têm " +"acesso completo a todo o conteúdo atribuído; Os Assistentes Editotrais têm " +"acesso limitado a todos os envios que foram explicitamente atribuídos a " +"estes pelo um editor; Os revisores podem ver e executar os envios que foram " +"designados para revisão; E os autores podem ver e interagir com uma " +"quantidade limitada de informações nas suas próprias submissões. Além disso, " +"existem cinco atribuições de estágios diferentes às quais os papéis podem " +"ter acesso a: Submissão, Revisão Interna, Revisão, Editorial e Produção." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Notificações automáticas via e-mail (disponíveis para personalização pelo Director na secção E-mails Padrão) podem ser enviados ao Gestor de Subscrições após a conclusão de pagamentos online." +msgid "manager.publication.library" +msgstr "Biblioteca de Editores" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Notificar o Gestor de Subscrições via e-mail após a realização de um pagamento de Subscrição Individual online." +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "Definir ano de copyright do artigo" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Notificar o Gestor de Subscrições via e-mail após a realização de um pagamento de Subscrição Institucional online." +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "" +"Artigo: ano padrão será extraído da data de publicação do artigo, como em " +"\"public-as-you-go\"." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Notificar via e-mail o Gestor de Subscrições quando ocorrer renovação de Subscrição Individual." +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Número: o ano padrão será extraído da data de publicação do número." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Notificar via e-mail o Gestor de Subscrições quando ocorrer renovação de Subscrição Institucional." +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "Repor Permissões Artigo" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Aviso: Subscrições Institucionais adquiridas on-line exigem aprovação do domínio fornecido e das faixas de IP, além da activação da subscrição pelo Gestor de Subscrições." +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" +"Deseja realmente restabelecer os dados de permissão já anexados a todos os " +"artigos? Esta ação não poderá ser desfeita." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Aviso: Para activar estas opções, o Editor Gestor deve activar o módulo de pagamentos on-line, incluindo os pagamentos online para subscrições, em Taxas para Leitores." +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" +"Remover a declaração de direitos de autor e informação de licença para todos " +"os artigos publicados, revertendo para a atual configuração da revista " +"padrão. Esta ação irá remover permanentemente todas as informações " +"anteriores de direitos de autor e licenças anexadas aos artigos. Em alguns " +"casos, pode não ter permissão legal para alterar a licença da obra já " +"publicada. Tenha cuidado ao utilizar esta ferramenta e consulte um " +"especialista jurídico se não tiver a certeza dos direitos que tem sobre os " +"artigos publicados na sua revista." -msgid "manager.individualSubscriptions" -msgstr "Subscrições Individuais" +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "As permissões do artigo foram redefinidas com sucesso." -msgid "manager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Subscrições Institucionais" +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "Componentes" -msgid "manager.subscriptions.summary" -msgstr "Detalhes das Subscrições" +msgid "grid.genres.title" +msgstr "Componentes Artigo" -msgid "manager.subscriptions.renew" -msgstr "Renovar" +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" +"Estes componentes são usados para fins de nomeação de ficheiros e são " +"apresentados em um menu suspenso no upload de ficheiros. Os tipos designados " +"## permitem que o utilizador associe o ficheiro ao envio 99Z ou um " +"componente específico por número (por exemplo, 02)." -msgid "manager.subscriptions.withStatus" -msgstr "Com Situação" +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "Configurações" -msgid "manager.subscriptions.allStatus" -msgstr "Todas" +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "Configurações Plugin DOI" -msgid "manager.subscriptions.form.status" -msgstr "Estado" +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "Artigos" -msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" -msgstr "A situação da subscrição é obrigatória." +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "Números" -msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" -msgstr "Escolha uma situação de subscrição válida." +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "Edições" -msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Nota: Todas as alterações abaixo serão aplicadas ao perfil de forma geral no sistema." +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "Requisitos do plugin não foram preenchidos" -msgid "manager.subscriptions.form.userContact" -msgstr "Contacto" +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" +"Para utilizar este plugin, por favor, consultar a categoria de plugins " +"\"Identificador Público\", activar e configurar o plug-in DOI e especificar " +"um prefixo DOI válido." -msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" -msgstr "Indique um país válido." +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "O plugin não está totalmente configurado." -msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" -msgstr "Código de Referência" +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"Não foi seleccionada uma publicação oara a atribuição DOI através do plugin " +"de identificador público DOI, portanto, não há nenhum depósito ou " +"possibilidade de exportação neste plugin." -msgid "manager.subscriptions.form.notes" -msgstr "Notas" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "Senha" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Instituição" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgstr "Tenha em atenção que a senha será guardada como texto, não encriptada." -msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "O nome da instituição é obrigatório." +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "Qualquer Número" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Endereço postal" +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "Qualquer Estado" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "Não Depositado" -msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Eliminar" +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "Marcado registado" -msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Adicionar" +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "Registado" -msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "Um tipo de subscrição deve ser criado antes de criar novas subscrições." +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "Acção" -msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" -msgstr "Código de Referência" +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "Exportar" -msgid "manager.subscriptions.notes" -msgstr "Notas" +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "Marcar registado" -msgid "manager.subscriptions.selectContact" -msgstr "Escolha o Contacto para a Subscrição" +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "Registar-se" -msgid "manager.subscriptions.selectUser" -msgstr "Escolha o utilizador" +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "Validar o XML antes de exportar e registar." -msgid "manager.subscriptions.contact" -msgstr "Nome do contacto" +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "Nenhum objecto seleccionado." -msgid "manager.subscriptions.institutionName" -msgstr "Instituição" - -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" -msgstr "Subscrições" - -msgid "manager.subscriptionTypes.individual" -msgstr "Individual" - -msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" -msgstr "Institucional" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" -msgstr "Vencimento" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" -msgstr "meses (ex.: 12)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" -msgstr "Nunca expira" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" -msgstr "Utilize as opções oferecidas." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" -msgstr "Subscrições" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "Individual (utilizadores validados via autenticação)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" -msgstr "Opções" - -msgid "manager.language.submissions" -msgstr "Submissões" - -msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" -msgstr "Comprar Número" - -msgid "manager.sections.confirmDelete" -msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar permanentemente esta secção?" - -#, fuzzy -msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "" -"Antes de ser eliminada esta secção, tem de mover os artigos publicados para " -"outras secções." - -msgid "manager.setup.resetPermissions" -msgstr "Repor Permissões Artigo" - -msgid "manager.setup.journalThumbnail" -msgstr "Thumbnail da Revista" - -msgid "manager.setup.useThumbnail" -msgstr "Thumbnail" - -msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tA sua revista encontra-se configurada para gravar mais do que uma " -"estatística de uso. Estatísticas de uso irão ser disponibilizadas em vários " -"contextos.\n" -"\t\tHá casos em que deve ser usada apenas uma estatística de uso, por ex. " -"para exibir uma lista ordenada dos artigos mais usados ou para classificar\n" -"\t\tresultados de pesquisa. Selecionar uma das métricas configuradas como " -"padrão.\n" -"\t" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" -msgstr "Downloads do ficheiro do artigo" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" -msgstr "Visualizações da página do resumo do artigo" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" -msgstr "Resumo do artigo e downloads" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" -msgstr "Visualizações da página principal da revista" - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "Restringir resultados por contexto (número e/ou artigo)." - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Restringir resultados por tipo de objecto (revista, número, artigo, tipos de ficheiros) e/ou por um mais IDs de objectos." - -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "Categorias" - -msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Seleccionar as categorias mais adequadas da lista exibida em cima. Os leitores poderão procurar por categoria a partir da configuração concluída da revista." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" -msgstr "Definir ano de copyright do artigo" - -msgid "plugins.importexport.common.settings" -msgstr "Configurações" - -msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "Para utilizar este plugin, por favor, consultar a categoria de plugins \"Identificador Público\", activar e configurar o plug-in DOI e especificar um prefixo DOI válido." - -msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" -msgstr "O plugin não está totalmente configurado." - -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" -msgstr "Senha" - -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Tenha em atenção que a senha será guardada como texto, não encriptada." +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "Não foi possível converter objectos seleccionados." -msgid "plugins.importexport.common.action.register" -msgstr "Registar-se" +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "XML inválido:" msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" msgstr "O ficheiro de saída {$param} não é gravável." +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "Ficheiro de entrada {$param} não é legível." + msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "O registo não foi bem-sucedido! O servidor de registo DOI retornou um erro: '{$param}'." +msgstr "" +"O registo não foi bem-sucedido! O servidor de registo DOI retornou um erro: " +"'{$param}'." msgid "plugins.importexport.common.register.success" msgstr "Registo com sucesso!" -msgid "manager.website.archiving" -msgstr "Arquivar" - -msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "" -"Ainda não existem Editores de Secção. Associe este papel a pelo menos um " -"utilizador através da Administração > Configurações > Utilizadores& amp; " -"Papéis." - -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "Cabeçalho" - -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "Equipa Editorial" - -msgid "manager.setup.homepageContent" -msgstr "Conteúdo da Página de Início da Revista" - -msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "" -"A página inicial da revista consiste em links de navegação padrão. O " -"conteúdo adicional da página inicial pode ser anexado usando uma ou todas as " -"seguintes opções, que aparecerão na ordem apresentada." - -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "Folhas de Estilos da Revista" - -msgid "manager.setup.contextName" -msgstr "Nome Revista" - -msgid "manager.setup.pageHeader" -msgstr "Cabeçalho Revista" - -msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Descreva aos autores, leitores e bibliotecários a gama de artigos e outros itens que a revista publicará." - -msgid "manager.setup.form.issnInvalid" -msgstr "O ISSN indicado não é válido." - -msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "Para revistas que oferecem acesso aberto imediato ou adiado, inclua uma licença Creative Commons com todos os trabalhos publicados no momento apropriado." - -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Sumário da Revista" - -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "Sobre a Revista" - -msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "Incluir qualquer informação sobre a revista que possa ser de interesse para leitores, autores ou revisores. Pode ser a política de acesso aberto, o enfoque da revista, aviso de direitos de autor, divulgação e patrocínio, histórico da revista, uma declaração de privacidade e inclusão em qualquer sistema de arquivamento LOCKSS ou CLOCKSS." - -msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Um pequeno logótipo ou representação da revista que pode ser usado em listas de revistas." - -msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "Uma licença LOCKSS aparecerá em Sobre a Revista em Arquivamento: Licença LOCKSS" - -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Acesso" - -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "LOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "Activar o CLOCKSS para armazenar e distribuir conteúdo da revista nas bibliotecas participantes através de uma página CLOCKSS Manifest do Editor." - -msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "A licença CLOCKSS aparecerá em Sobre a Revista em Arquivamento: Licença CLOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "Descrição Licença CLOCKSS" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "Visualizações do sumário do número" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" -msgstr "Use a caixa de selecção fornecida." - -msgid "grid.category.path" -msgstr "Caminho" - -msgid "grid.action.addSection" -msgstr "Adicionar Secção" - -msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "Os artigos que integram números publicados numa revista são organizados em Secções, tipicamente por tema ou tipo de conteúdo (por exemplo, artigos revistos, pesquisa, etc.)." - -msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "Os papéis são grupos de utilizadores na revista que têm acesso a diferentes níveis de permissão e fluxos de trabalho associados na revista. Existem cinco níveis de permissão diferentes: os Administradores da Revista têm acesso a tudo (todo o conteúdo e configurações); Os Editores de Secções têm acesso completo a todo o conteúdo atribuído; Os Assistentes Editotrais têm acesso limitado a todos os envios que foram explicitamente atribuídos a estes pelo um editor; Os revisores podem ver e executar os envios que foram designados para revisão; E os autores podem ver e interagir com uma quantidade limitada de informações nas suas próprias submissões. Além disso, existem cinco atribuições de estágios diferentes às quais os papéis podem ter acesso a: Submissão, Revisão Interna, Revisão, Editorial e Produção." - -msgid "manager.publication.library" -msgstr "Biblioteca de Editores" - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "Artigo: ano padrão será extraído da data de publicação do artigo, como em \"public-as-you-go\"." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Número: o ano padrão será extraído da data de publicação do número." - -msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" -msgstr "" -"Deseja realmente restabelecer os dados de permissão já anexados a todos os " -"artigos? Esta ação não poderá ser desfeita." - -msgid "grid.genres.title.short" -msgstr "Componentes" - -msgid "grid.genres.title" -msgstr "Componentes Artigo" - -msgid "grid.genres.description" -msgstr "Estes componentes são usados para fins de nomeação de ficheiros e são apresentados em um menu suspenso no upload de ficheiros. Os tipos designados ## permitem que o utilizador associe o ficheiro ao envio 99Z ou um componente específico por número (por exemplo, 02)." - -msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" -msgstr "Configurações Plugin DOI" - -msgid "plugins.importexport.common.export.articles" -msgstr "Artigos" - -msgid "plugins.importexport.common.export.issues" -msgstr "Números" - -msgid "plugins.importexport.common.export.representations" -msgstr "Edições" - -msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" -msgstr "Requisitos do plugin não foram preenchidos" - -msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Não foi seleccionada uma publicação oara a atribuição DOI através do plugin de identificador público DOI, portanto, não há nenhum depósito ou possibilidade de exportação neste plugin." - -msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" -msgstr "Qualquer Número" - -msgid "plugins.importexport.common.status.any" -msgstr "Qualquer Estado" - -msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" -msgstr "Não Depositado" - -msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" -msgstr "Marcado registado" - -msgid "plugins.importexport.common.status.registered" -msgstr "Registado" - -msgid "plugins.importexport.common.action" -msgstr "Acção" - -msgid "plugins.importexport.common.action.export" -msgstr "Exportar" - -msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" -msgstr "Marcar registado" - -msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" -msgstr "Nenhum objecto seleccionado." - -msgid "plugins.importexport.common.error.validation" -msgstr "Não foi possível converter objectos seleccionados." +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Validação bem-sucedida!" -msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" -msgstr "XML inválido:" +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Falha de validação." msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" msgstr "O prefixo DOI está em falta para a revista com o caminho {$path}." @@ -1645,221 +2103,54 @@ msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" msgstr "Os objectos especificados não foram encontrados." msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "Enviar uma cópia para o contacto principal, identificado nas Configurações da Revista." - -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "Descrição da licença LOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "Inscreva-se no serviço CLOCKSS visitando o site CLOCKSS." - -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "CLOCKSS" - -msgid "manager.paymentTypes" -msgstr "Formas de Pagamento" - -msgid "manager.setup.plnPluginEnable" -msgstr "Plugin PKP PN ativo" - -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "Deseja realmente apagar esta subscrição?" - -msgid "plugins.importexport.common.validation" -msgstr "Validar o XML antes de exportar e registar." - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" -msgstr "Ficheiro de entrada {$param} não é legível." - -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "Ligação para uma página a descrever as subscrições disponíveis." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "Ligação para uma página a descrever as subscrições atuais e anteriores do visitante." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Esta ligação só será apresentada quando um visitante estiver autenticado." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} Meses" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} Semanas" - -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "Confirma a renovação desta subscrição?" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "Notificar os subscritores por email após expiração da subscrição" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "Notificar os subscritores por email após expiração da subscrição." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "Notificar os subscritores por email antes da expiração da subscrição." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "Notificar os subscritores por email antes da expiração da subscrição." - -msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "A Rede de Preservação do PKP (PKP PN) providencia serviços gratuitos de preservação para qualquer revista OJS que cumpra um conjunto básico de critérios." - -msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" msgstr "" -"Clique na ligação para aceitar os " -"termos de uso para o PKP PN." - -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "Opções Alternativas de Arquivo" - -msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" -msgstr "Rede de Preservação PKP (PKP PN)" - -msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "A Rede de Preservação do PKP (PKP PN) providencia serviços gratuitos de preservação para qualquer revista OJS que cumpra um conjunto básico de critérios O plugin PKP PN para OJS 3 está em desenvolvimento e ficará disponível na galeria de plugins em breve." - -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Ficheiros" - -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Resumos" +"Enviar uma cópia para o contacto principal, identificado nas Configurações " +"da Revista." -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} de {$total} artigos" - -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Total de visualizações do ficheiro por data" +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "Estatísticas do Artigo" -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Todal de visualizações de resumo por data" +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Detalhes do Artigo" msgid "stats.publications.none" msgstr "" "Não foram encontrados artigos com estatísticas de uso que correspondam a " "estes parâmetros." -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Detalhes do Artigo" - -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "Estatísticas do Artigo" - -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "As permissões do artigo foram redefinidas com sucesso." - -msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "" -"Remover a declaração de direitos de autor e informação de licença para todos " -"os artigos publicados, revertendo para a atual configuração da revista " -"padrão. Esta ação irá remover permanentemente todas as informações " -"anteriores de direitos de autor e licenças anexadas aos artigos. Em alguns " -"casos, pode não ter permissão legal para alterar a licença da obra já " -"publicada. Tenha cuidado ao utilizar esta ferramenta e consulte um " -"especialista jurídico se não tiver a certeza dos direitos que tem sobre os " -"artigos publicados na sua revista." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "Este é um tipo de subscrição que não expira; não insira data de fim." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "Este é um tipo de subscrição que não expira; não insira data de início." - -msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "" -"Insira metadados para serviços de indexação externos através de Open Archives Initiative." - -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Ativar OAI" - -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Ver Conteúdo do Artigo" - -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Acesso ao Site" - -msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "" -"Insira uma breve descrição (50-300 caracteres) da revista que os motores de " -"busca possam disponibilizar quando inserirem a revista em listas de " -"resultados." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "Inclua um link seguro nos e-mails de convite aos revisores." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "Restringir o acesso aos ficheiros" - -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Detalhes de publicação" - -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "Limite o número de links a aparecerem em páginas seguintes numa lista." - -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "" -"Insira uma breve descrição da sua revista e identifique os editoes, " -"diretores e outros membros da sua equipa editorial." - -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Informação chave" - -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "" -"Limite o número de itens (por exemplo submissões, utilizadores, ou " -"designações de edição) para aparecer numa lista antes de aparecerem os itens " -"seguintes em outra página." - -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Identidade da revista" - -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"Número de notícias que aparecerão na página de início. Deixe vazio para não " -"aparecerem notícias." - -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Exibir na página inicial" - -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "Introdução" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Todal de visualizações de resumo por data" -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Modo de publicação" +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Total de visualizações do ficheiro por data" -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Publicação" +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} de {$total} artigos" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Use a data de publicação do artigo" +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Resumos" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Use a data de publicação do volume" +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Ficheiros" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"Esolha como é selecionada a data padrão para os direitos de autor de um " -"artigo. Este padrão pode ser alterado caso a caso. Se usa a publicação " -"contínua, não use a data de publicação do volume." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Cobertura" -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Falha de validação." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Referente à cobertura geo-espacial, cronológica ou histórica, e/ou " +#~ "características da pesquisa." -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Validação bem-sucedida!" +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Marcações Padronizadas" -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"Esta revista não está presentemente a aceitar submissões. Visite as " -"definições do fluxo de trabalho para permitir submissões." +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Marcações HTML para padronização do cabeçalho das páginas da revista " +#~ "(Ex.: tags META)." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Impedir utilizadores de fazer novas submissões na revista. As submissões " -"podem ser desativadas para cada secção da revista em " -"secções da revista na página de definições." +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Acesso ao Conteúdo da Revista" -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "" -"Pelo menos uma secção deverá estar ativa. Verifique as definições do Fluxo " -"de Trabalho para desativar todas as submissões nesta revista." +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Utilizadores registados" diff --git a/locale/pt_PT/submission.po b/locale/pt_PT/submission.po index 8ad3582599a..6c642a49c51 100644 --- a/locale/pt_PT/submission.po +++ b/locale/pt_PT/submission.po @@ -33,10 +33,10 @@ msgid "submission.title.tip" msgstr "" "O tipo de submissão geralmente é 'imagem', 'texto' ou outros tipos de " "multimédia, incluindo 'software' ou 'interativo'. Escolha o mais relevante " -"para a sua submissão. Podem ser encontrados exemplos em http://dublincore.org/documents/2001/04/12/useguide / generic.shtml #" -" type" +"para a sua submissão. Podem ser encontrados exemplos em http://dublincore.org/documents/2001/04/12/useguide / generic." +"shtml # type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Iniciar uma Nova Submissão em" @@ -47,6 +47,12 @@ msgstr "Nova Submissão" msgid "grid.action.workflow" msgstr "Fluxo de Trabalho da Submissão" +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "O resumo deverá ter no máximo {$wordCount} palavras." + +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Esta submissão à revista não foi encontrada." + msgid "submission.issueEntry" msgstr "Metadados" @@ -143,7 +149,8 @@ msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Lista de Verificação da Submissão" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Deve ler e validar os requisitos apresentados abaixo antes de prosseguir." +msgstr "" +"Deve ler e validar os requisitos apresentados abaixo antes de prosseguir." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Declaração de Privacidade" @@ -155,7 +162,8 @@ msgid "submission.submit.form.authorRequired" msgstr "É obrigatório ter pelo menos um autor." msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "É obrigatório o nome próprio, apelido e endereço de e-mail de cada autor." +msgstr "" +"É obrigatório o nome próprio, apelido e endereço de e-mail de cada autor." msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "Insira o título do seu artigo." @@ -163,6 +171,11 @@ msgstr "Insira o título do seu artigo." msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Insira o resumo do artigo." +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" +"O seu resumo é demasiado longo. Por favor reduza-o de modo a conter o limite " +"máximo de palavras definido para esta secção." + msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Selecione o papel do colaborador." @@ -170,47 +183,45 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "O formato de citação solicitado não pôde ser recuperado." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Estas especificações são baseadas no conjunto de metadados Dublin Core, um padrão internacional usado para descrever o conteúdo da revista." - -msgid "section.any" -msgstr "Qualquer Secção" +msgstr "" +"Estas especificações são baseadas no conjunto de metadados Dublin Core, um " +"padrão internacional usado para descrever o conteúdo da revista." -msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgid "submission.viewingPreview" msgstr "" -"O seu resumo é demasiado longo. Por favor reduza-o de modo a conter o limite " -"máximo de palavras definido para esta secção." +"Isto é uma visualização prévia e não foi ainda publicado. Ver submissão" -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "O resumo deverá ter no máximo {$wordCount} palavras." +msgid "section.any" +msgstr "Qualquer Secção" -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "Agendado para publicação em {$issueName}." +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Opções da Secção" -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Publicado em {$issueName}." +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} Itens" -msgid "publication.required.issue" -msgstr "A publicação deve ser agendada num número antes de ser publicada." +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "Todos os Itens" -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "" -"Todos os requisitos de publicação foram cumpridos. Irá ser publicado " -"imediatamente no {$issue}. Deseja realmente publicar?" +"Os ficheiros finais de publicação não podem ser editados porque já foram " +"publicados." -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "" -"Todos os requisitos de publicação foram cumpridos. Irá ser publicado quando " -"o {$issue} for publicado. Deseja realmente agendar para publicação?" +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "A publicação deste ficheiro final não foi encontrada." -msgid "publication.publish.confirmation" -msgstr "" -"Todos os requisitos da publicação foram cumpridos. Deseja realmente publicar?" +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Agendar para Número" -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "O volume desta publicação não foi encontrada." +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" +"Esta submissão foi designada a {$issueName} mas " +"não foi agendada para publicação." -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "A secção desta publicação não foi encontrada." +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "Alterar Número" msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" @@ -218,25 +229,28 @@ msgstr "" "publicado. Não insira a data de publicação a menos que o artigo tenha sido " "publicado anteriormente noutro local e necessite de colocar data anterior." -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "A publicação deste ficheiro final não foi encontrada." +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "A secção desta publicação não foi encontrada." -msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "" -"Os ficheiros finais de publicação não podem ser editados porque já foram " -"publicados." +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Inativa)" -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "Todos os Itens" +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "O volume desta publicação não foi encontrada." -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} Itens" +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" +"Todos os requisitos da publicação foram cumpridos. Deseja realmente publicar?" -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Opções da Secção" +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"Todos os requisitos de publicação foram cumpridos. Irá ser publicado quando " +"o {$issue} for publicado. Deseja realmente agendar para publicação?" -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Esta submissão à revista não foi encontrada." +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" +"Todos os requisitos de publicação foram cumpridos. Irá ser publicado " +"imediatamente no {$issue}. Deseja realmente publicar?" msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "" @@ -244,22 +258,20 @@ msgstr "" "de imediato porque a data de publicação foi definida para {$datePublished}. " "Deseja realmente publicar?" -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Selecione um número para agendar a publicação" +msgid "publication.required.issue" +msgstr "A publicação deve ser agendada num número antes de ser publicada." -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Agendar para Número" +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Publicado em {$issueName}." + +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "Agendado para publicação em {$issueName}." msgid "publication.unscheduledIn" msgstr "Este artigo não foi agendado para publicação em um número." -msgid "submission.viewingPreview" -msgstr "" -"Isto é uma visualização prévia e não foi ainda publicado. Ver submissão" - -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Inativa)" +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Selecione um número para agendar a publicação" msgid "submission.publication" msgstr "Publicação" @@ -338,7 +350,8 @@ msgstr "" "quando for publicado." msgid "submission.copyrightOther.description" -msgstr "Atribuir direitos de autor para submissões publicadas à parte seguinte." +msgstr "" +"Atribuir direitos de autor para submissões publicadas à parte seguinte." msgid "publication.unpublish" msgstr "Despublicar" @@ -354,11 +367,3 @@ msgstr "Deatlhes de publicação da versão {$version}" msgid "submission.queries.production" msgstr "Discussões da Produção" - -msgid "publication.changeIssue" -msgstr "Alterar Número" - -msgid "publication.assignedToIssue" -msgstr "" -"Esta submissão foi designada a {$issueName} mas " -"não foi agendada para publicação." diff --git a/locale/ro_RO/admin.po b/locale/ro_RO/admin.po index d0e48acfcce..6648dcf86f2 100644 --- a/locale/ro_RO/admin.po +++ b/locale/ro_RO/admin.po @@ -12,247 +12,259 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" -msgstr "Memento revizuire" +msgid "admin.hostedContexts" +msgstr "Reviste găzduite" -msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" -msgstr "Notificare de acces deschis" +msgid "admin.settings.redirect" +msgstr "Redirecționarea jurnalului" -msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" -msgstr "Memento de expirare abonament" +msgid "admin.settings.redirectInstructions" +msgstr "" +"Cererile către site-ul principal vor fi redirecționate către acest jurnal. " +"Acest lucru poate fi util dacă site-ul găzduiește doar un singur jurnal, de " +"exemplu." -msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" -msgstr "Nici un utilizator înregistrat." +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tAplicația OJS instalată este configurată pentru a înregistra mai multe " +"date de utilizare. Statisticile de utilizare vor fi afișate în diferite " +"contexturi.\n" +"\t\tExistă cazuri în care trebuie utilizată o singură statistică de " +"utilizare, de ex. pentru a afișa o listă ordonată cu cele mai utilizate " +"articole sau pentru a clasifica\n" +"\t\trezultatele căutărilor. Vă rugăm să selectați una din valorile " +"măsurabile ca implicită.\n" +"\t" -msgid "admin.mergeUsers.confirm" +msgid "admin.languages.confirmDisable" msgstr "" -"Sigur doriți să îmbinați conturile {$ oldAccountCount} selectate în cont cu " -"numele de utilizator „{$ newUsername}”? Conturile selectate {$ " -"oldAccountCount} nu vor exista ulterior. Această acțiune nu este reversibilă." +"Sigur doriți să dezactivați această caracteristică locală? Acest lucru poate " +"afecta jurnalele găzduite care utilizează momentan caracteristici locale." -msgid "admin.mergeUsers.allUsers" -msgstr "Toți utilizatorii înscriși" +msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "" +"Aceasta va fi limba implicită pentru site și pentru toate jurnalele găzduite." -msgid "admin.mergeUsers.from.description" +msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" msgstr "" -"Selectați un utilizator (sau mai mulți) pentru a se contopi într-un alt cont " -"de utilizator (de exemplu, când cineva are două conturi de utilizator). " -"Contul (conturile) selectat(e) primul va fi șters și toate manuscrisele " -"înregistrate, sarcinile etc. vor fi atribuite celui de-al doilea cont." +"Selectați toate limbile naționale acceptate pe site. Limbile selectate vor " +"fi disponibile pentru a fi utilizate de toate jurnalele găzduite pe site și, " +"de asemenea, vor apărea într-un meniu de selectare a limbii pentru a apărea " +"pe fiecare pagină a site-ului (care poate fi anulată pe paginile specifice " +"jurnalului). Dacă nu sunt selectate mai multe limbi locale, meniul de " +"comutare a limbii nu va apărea și setările de limbă extinse nu vor fi " +"disponibile jurnalelor." -msgid "admin.mergeUsers.into.description" +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "Limba selectată poate fi incompletă." + +msgid "admin.languages.confirmUninstall" msgstr "" -"Selectați un utilizator căruia să i se atribuie authorship-ul utilizatorului " -"anterior, sarcinile de editare etc." +"Ești sigur că vrei să dezinstalezi această limbă? Aceasta poate afecta " +"jurnalele găzduite ce folosesc în mod curent această limbă." -msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" -msgstr "Îmbinare utilizator" +msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgstr "" +"Selectați orice limbă suplimentară pentru a instala asistența în acest " +"sistem. Limbile trebuie instalate înainte de a putea fi utilizate de jurnale " +"găzduite. Consultați documentația OJS pentru informații despre adăugarea de " +"suport pentru limbi noi." -msgid "admin.mergeUsers" -msgstr "Îmbinare utilizatori" +msgid "admin.auth.ojs" +msgstr "Baza de date utilizator OJS" -msgid "admin.journals.importErrors" -msgstr "Importul nu s-a finalizat cu succes" +msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgstr "" +"Activați sincronizarea profilului de utilizator (dacă este acceptată de " +"acest plugin de autentificare). Informațiile despre profilul utilizatorului " +"vor fi actualizate automat din sursa de la distanță atunci când un " +"utilizator se conectează, iar modificările profilului (inclusiv modificările " +"parolei) făcute în OJS vor fi actualizate automat pe sursa de la distanță. " +"Dacă această opțiune nu este activată, informațiile despre profilul OJS vor " +"fi păstrate separat de informațiile despre profilul sursă de la distanță." -msgid "admin.journals.form.importPathRequired" -msgstr "Calea de import este necesară." +msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgstr "" +"Activați modificarea parolei utilizatorului (dacă este acceptată de acest " +"plugin de autentificare). Activarea acestei opțiuni permite utilizatorilor " +"să își modifice parola din OJS și să utilizeze funcția „parola pierdută” " +"pentru a reseta o parolă uitată. Aceste funcții nu vor fi disponibile pentru " +"utilizatorii care au această sursă de autentificare dacă această opțiune nu " +"este activată." -msgid "admin.journals.redirect" +msgid "admin.auth.enableCreateUsers" msgstr "" -"Generați codul pentru a mapa adresele URL OJS 1 către adresele URL OJS 2" +"Activați crearea utilizatorului (dacă este acceptat de acest plugin de " +"autentificare). Utilizatorii creați în OJS cu această sursă de autentificare " +"vor fi adăugați automat la sursa de autentificare de la distanță dacă nu " +"există deja. În plus, dacă această sursă este sursa de autentificare " +"implicită, conturile OJS create prin înregistrarea utilizatorului vor fi " +"adăugate și la sursa de autentificare de la distanță." -msgid "admin.journals.transcode" -msgstr "Metadatele articolului folosesc trans-codurile ISO8859-1" +msgid "admin.systemVersion" +msgstr "Versiunea OJS" -msgid "admin.journals.importSubscriptions" -msgstr "Importați abonamente (subscrieri)" +msgid "admin.systemConfiguration" +msgstr "Configurarea OJS" -msgid "admin.journal.pathImportInstructions" +msgid "admin.systemConfigurationDescription" +msgstr "Setări de configurare OJS din config.inc.php." + +msgid "admin.journals.createInstructions" msgstr "" -"Calea existentă a jurnalului sau calea ce trebuie creată (e.g., \"ojs\")." +"Veți fi automat înscris ca manager al acestui jurnal. După crearea unui " +"jurnal nou, veți fi redirecționat către setări, pentru a finaliza " +"configurația inițială a jurnalului." -msgid "admin.contexts.contextDescription" -msgstr "Descrierea jurnalului" +msgid "admin.journals.journalSettings" +msgstr "Setări Jurnal" -msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" -msgstr "Permiteți acest jurnal să apară public pe site" +msgid "admin.journals.noneCreated" +msgstr "Nu a fost creat nici un jurnal." -msgid "admin.contexts.form.edit.success" -msgstr "{$name} a fost editat cu succes." +msgid "admin.contexts.create" +msgstr "Creare jurnal" + +msgid "admin.journals.urlWillBe" +msgstr "" +"Acesta ar trebui să fie un singur cuvânt scurt sau acronim care identifică " +"jurnalul. URL-ul jurnalului va fi {$sampleUrl}." -msgid "admin.contexts.form.create.success" -msgstr "{$name} a fost creat cu succes." +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "Este necesar un titlu." -msgid "admin.contexts.form.pathExists" -msgstr "Calea pe care ați furnizat-o este deja folosită de un alt jurnal." +msgid "admin.contexts.form.pathRequired" +msgstr "Este necesară o cale." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" msgstr "" "Calea poate include doar litere, numere și caracterele _ și -. Trebuie să " "înceapă și să se încheie cu o literă sau un număr." -msgid "admin.contexts.form.pathRequired" -msgstr "Este necesară o cale." - -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "Este necesar un titlu." +msgid "admin.contexts.form.pathExists" +msgstr "Calea pe care ați furnizat-o este deja folosită de un alt jurnal." -msgid "admin.journals.urlWillBe" +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" msgstr "" -"Acesta ar trebui să fie un singur cuvânt scurt sau acronim care identifică " -"jurnalul. URL-ul jurnalului va fi {$sampleUrl}." -msgid "admin.contexts.create" -msgstr "Creare jurnal" +msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" +msgstr "Permiteți acest jurnal să apară public pe site" -msgid "admin.journals.noneCreated" -msgstr "Nu a fost creat nici un jurnal." +msgid "admin.contexts.contextDescription" +msgstr "Descrierea jurnalului" -msgid "admin.journals.journalSettings" -msgstr "Setări Jurnal" +msgid "admin.journal.pathImportInstructions" +msgstr "" +"Calea existentă a jurnalului sau calea ce trebuie creată (e.g., \"ojs\")." -msgid "admin.journals.createInstructions" +msgid "admin.journals.importSubscriptions" +msgstr "Importați abonamente (subscrieri)" + +msgid "admin.journals.transcode" +msgstr "Metadatele articolului folosesc trans-codurile ISO8859-1" + +msgid "admin.journals.redirect" msgstr "" -"Veți fi automat înscris ca manager al acestui jurnal. După crearea unui " -"jurnal nou, veți fi redirecționat către setări, pentru a finaliza " -"configurația inițială a jurnalului." +"Generați codul pentru a mapa adresele URL OJS 1 către adresele URL OJS 2" -msgid "admin.systemConfigurationDescription" -msgstr "Setări de configurare OJS din config.inc.php." +msgid "admin.journals.form.importPathRequired" +msgstr "Calea de import este necesară." -msgid "admin.systemConfiguration" -msgstr "Configurarea OJS" +msgid "admin.journals.importErrors" +msgstr "Importul nu s-a finalizat cu succes" -msgid "admin.systemVersion" -msgstr "Versiunea OJS" +msgid "admin.mergeUsers" +msgstr "Îmbinare utilizatori" -msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "" -"Activați crearea utilizatorului (dacă este acceptat de acest plugin de " -"autentificare). Utilizatorii creați în OJS cu această sursă de autentificare " -"vor fi adăugați automat la sursa de autentificare de la distanță dacă nu " -"există deja. În plus, dacă această sursă este sursa de autentificare " -"implicită, conturile OJS create prin înregistrarea utilizatorului vor fi " -"adăugate și la sursa de autentificare de la distanță." +msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" +msgstr "Îmbinare utilizator" -msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgid "admin.mergeUsers.into.description" msgstr "" -"Activați modificarea parolei utilizatorului (dacă este acceptată de acest " -"plugin de autentificare). Activarea acestei opțiuni permite utilizatorilor " -"să își modifice parola din OJS și să utilizeze funcția „parola pierdută” " -"pentru a reseta o parolă uitată. Aceste funcții nu vor fi disponibile pentru " -"utilizatorii care au această sursă de autentificare dacă această opțiune nu " -"este activată." +"Selectați un utilizator căruia să i se atribuie authorship-ul utilizatorului " +"anterior, sarcinile de editare etc." -msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgid "admin.mergeUsers.from.description" msgstr "" -"Activați sincronizarea profilului de utilizator (dacă este acceptată de " -"acest plugin de autentificare). Informațiile despre profilul utilizatorului " -"vor fi actualizate automat din sursa de la distanță atunci când un " -"utilizator se conectează, iar modificările profilului (inclusiv modificările " -"parolei) făcute în OJS vor fi actualizate automat pe sursa de la distanță. " -"Dacă această opțiune nu este activată, informațiile despre profilul OJS vor " -"fi păstrate separat de informațiile despre profilul sursă de la distanță." +"Selectați un utilizator (sau mai mulți) pentru a se contopi într-un alt cont " +"de utilizator (de exemplu, când cineva are două conturi de utilizator). " +"Contul (conturile) selectat(e) primul va fi șters și toate manuscrisele " +"înregistrate, sarcinile etc. vor fi atribuite celui de-al doilea cont." -msgid "admin.auth.ojs" -msgstr "Baza de date utilizator OJS" +msgid "admin.mergeUsers.allUsers" +msgstr "Toți utilizatorii înscriși" -msgid "admin.languages.download.cannotModifyRegistry" +msgid "admin.mergeUsers.confirm" msgstr "" -"Nu se poate adăuga noua limbă în fișierul registru pentru limbă, de obicei \"" -"registry / locales.xml\"." +"Sigur doriți să îmbinați conturile {$ oldAccountCount} selectate în cont cu " +"numele de utilizator „{$ newUsername}”? Conturile selectate {$ " +"oldAccountCount} nu vor exista ulterior. Această acțiune nu este reversibilă." -msgid "admin.languages.download.cannotOpen" -msgstr "Nu se poate deschide descriptorul de limbă de pe site-ul web PKP." +msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" +msgstr "Nici un utilizator înregistrat." -msgid "admin.languages.download" -msgstr "Descărcare limbă" +msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" +msgstr "Memento de expirare abonament" -msgid "admin.languages.localeInstalled" -msgstr "Limba \"{$locale}\" a fost instalată cu succes." +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "Notificare de acces deschis" -msgid "admin.languages.downloadFailed" -msgstr "" -"Descărcarea acestei limbi a eșuat. Mesajul(ele) de eroare pot descrie acest " -"eșec." +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "Memento revizuire" -msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" -"Selectați orice limbă suplimentară pentru a instala asistența în acest " -"sistem. Limbile trebuie instalate înainte de a putea fi utilizate de jurnale " -"găzduite. Consultați documentația OJS pentru informații despre adăugarea de " -"suport pentru limbi noi." -msgid "admin.languages.confirmUninstall" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" -"Ești sigur că vrei să dezinstalezi această limbă? Aceasta poate afecta " -"jurnalele găzduite ce folosesc în mod curent această limbă." -msgid "admin.locale.maybeIncomplete" -msgstr "Limba selectată poate fi incompletă." - -msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" msgstr "" -"Selectați toate limbile naționale acceptate pe site. Limbile selectate vor " -"fi disponibile pentru a fi utilizate de toate jurnalele găzduite pe site și, " -"de asemenea, vor apărea într-un meniu de selectare a limbii pentru a apărea " -"pe fiecare pagină a site-ului (care poate fi anulată pe paginile specifice " -"jurnalului). Dacă nu sunt selectate mai multe limbi locale, meniul de " -"comutare a limbii nu va apărea și setările de limbă extinse nu vor fi " -"disponibile jurnalelor." -msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "" -"Aceasta va fi limba implicită pentru site și pentru toate jurnalele găzduite." +#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success" +#~ msgstr "{$name} a fost editat cu succes." -msgid "admin.languages.downloadUnavailable" -msgstr "" -"

      Descărcarea pachetului limbii naționale de pe situl web Public Knowledge " -"Project nu este în prezent posibilă deoarece:

      \n" -"\t
        \n" -"\t\t
      • Serverul dvs. nu are sau nu permite executarea utilitarul GNU \"tar\"" -".
      • \n" -"\t\t
      • OJS nu poate să modifice fișierele registru locale \"registry/" -"locales.xml\".
      • \n" -"\t
      \n" -"

      Pachetul lingvistic poate fi descărcat manual de pe PKP web site.

      " +#~ msgid "admin.contexts.form.create.success" +#~ msgstr "{$name} a fost creat cu succes." -msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "" -"Sigur doriți să dezactivați această caracteristică locală? Acest lucru poate " -"afecta jurnalele găzduite care utilizează momentan caracteristici locale." +#~ msgid "admin.languages.download.cannotModifyRegistry" +#~ msgstr "" +#~ "Nu se poate adăuga noua limbă în fișierul registru pentru limbă, de " +#~ "obicei \"registry / locales.xml\"." -msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tAplicația OJS instalată este configurată pentru a înregistra mai multe " -"date de utilizare. Statisticile de utilizare vor fi afișate în diferite " -"contexturi.\n" -"\t\tExistă cazuri în care trebuie utilizată o singură statistică de " -"utilizare, de ex. pentru a afișa o listă ordonată cu cele mai utilizate " -"articole sau pentru a clasifica\n" -"\t\trezultatele căutărilor. Vă rugăm să selectați una din valorile " -"măsurabile ca implicită.\n" -"\t" +#~ msgid "admin.languages.download.cannotOpen" +#~ msgstr "Nu se poate deschide descriptorul de limbă de pe site-ul web PKP." -msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "" -"Cererile către site-ul principal vor fi redirecționate către acest jurnal. " -"Acest lucru poate fi util dacă site-ul găzduiește doar un singur jurnal, de " -"exemplu." +#~ msgid "admin.languages.download" +#~ msgstr "Descărcare limbă" -msgid "admin.settings.redirect" -msgstr "Redirecționarea jurnalului" +#~ msgid "admin.languages.localeInstalled" +#~ msgstr "Limba \"{$locale}\" a fost instalată cu succes." -msgid "admin.settings.info.success" -msgstr "Informațiile site-ului au fost actualizate cu succes." +#~ msgid "admin.languages.downloadFailed" +#~ msgstr "" +#~ "Descărcarea acestei limbi a eșuat. Mesajul(ele) de eroare pot descrie " +#~ "acest eșec." -msgid "admin.settings.config.success" -msgstr "Setările de configurare a site-ului au fost actualizate cu succes." +#~ msgid "admin.languages.downloadUnavailable" +#~ msgstr "" +#~ "

      Descărcarea pachetului limbii naționale de pe situl web Public " +#~ "Knowledge Project nu este în prezent posibilă deoarece:

      \n" +#~ "\t
        \n" +#~ "\t\t
      • Serverul dvs. nu are sau nu permite executarea utilitarul GNU " +#~ "\"tar\".
      • \n" +#~ "\t\t
      • OJS nu poate să modifice fișierele registru locale \"registry/" +#~ "locales.xml\".
      • \n" +#~ "\t
      \n" +#~ "

      Pachetul lingvistic poate fi descărcat manual de pe PKP web site.

      " -msgid "admin.settings.appearance.success" -msgstr "Setările pentru aspectul site-ului au fost actualizate cu succes." +#~ msgid "admin.settings.info.success" +#~ msgstr "Informațiile site-ului au fost actualizate cu succes." -msgid "admin.hostedContexts" -msgstr "Reviste găzduite" +#~ msgid "admin.settings.config.success" +#~ msgstr "Setările de configurare a site-ului au fost actualizate cu succes." + +#~ msgid "admin.settings.appearance.success" +#~ msgstr "Setările pentru aspectul site-ului au fost actualizate cu succes." diff --git a/locale/ro_RO/api.po b/locale/ro_RO/api.po index d9ea2408e6c..f451c0afb9e 100644 --- a/locale/ro_RO/api.po +++ b/locale/ro_RO/api.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-02 19:48+0000\n" "Last-Translator: Mihai-Leonard Duduman \n" -"Language-Team: Romanian " -"\n" +"Language-Team: Romanian \n" "Language: ro_RO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,49 +12,58 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "Publicația solicitată nu face parte din acest abonament." - -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "Publicația solicitată nu face parte din acest jurnal." - -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "Metoda de plată selectată nu este acceptată." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "" -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgid "api.emails.403.disabled" msgstr "" -"Nu aveți permisiunea de a muta acest șablon de e-mail într-un alt jurnal." -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "Jurnalul pe care l-ați solicitat nu a fost găsit." +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "Nu puteți schimba jurnalul pentru un manuscris înregistrat." -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest jurnal." +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "Nu aveți permisiunea de a vedea numere de revistă nepublicate." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "Nu aveți permisiunea de a edita acest jurnal." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"Pentru a genera sau a edita o înregistrare de manuscris, trebuie să faceți o " +"solicitare la punctul final al API-ului jurnalului." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "Nu puteți edita acest jurnal din API-ul de pe site." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "Puteți vedea doar jurnale care au fost activate." + +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "Nu aveți permisiunea de a vizualiza acest jurnal." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" "Nu puteți vizualiza sau edita acest jurnal decât dacă faceți o solicitare " "către API-ul jurnalului sau API-ul la nivel de site." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "Nu aveți permisiunea de a vizualiza acest jurnal." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "Nu puteți edita acest jurnal din API-ul de pe site." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "Puteți vedea doar jurnale care au fost activate." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "Nu aveți permisiunea de a edita acest jurnal." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge acest jurnal." + +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "Jurnalul pe care l-ați solicitat nu a fost găsit." + +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" msgstr "" -"Pentru a genera sau a edita o înregistrare de manuscris, trebuie să faceți o " -"solicitare la punctul final al API-ului jurnalului." +"Nu aveți permisiunea de a muta acest șablon de e-mail într-un alt jurnal." -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "Nu aveți permisiunea de a vedea numere de revistă nepublicate." +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "Metoda de plată selectată nu este acceptată." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "Nu puteți schimba jurnalul pentru un manuscris înregistrat." +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "Publicația solicitată nu face parte din acest jurnal." + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "Publicația solicitată nu face parte din acest abonament." + +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "" diff --git a/locale/ro_RO/author.po b/locale/ro_RO/author.po index de3544430a6..21065479aa1 100644 --- a/locale/ro_RO/author.po +++ b/locale/ro_RO/author.po @@ -12,203 +12,225 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" +msgid "author.submit" +msgstr "Înregistrare nouă de manuscris" + +msgid "author.track" +msgstr "Procese de înregistrare manuscrise active" + +msgid "author.competingInterests" msgstr "" -"Autorii sunt de acord cu termenii Notificării privind drepturile de autor, " -"care se vor aplica pentru această înregistrare de manuscris, dacă și când " -"este publicată de această revistă (comentariile pentru editor pot fi " -"adăugate mai jos)." +"Interese concurente Politica de concurență" -msgid "author.submit.verifyChecklist" +msgid "author.submit.submitArticle" +msgstr "Înregistrați un manuscris" + +msgid "author.submit.stepsToSubmit" +msgstr "Cinci pași pentru a înregistra un manuscris" + +msgid "author.submit.startHereTitle" +msgstr "Înregistrare nouă de manuscris" + +msgid "author.submit.startHereLink" msgstr "" -"Înainte de a continua, trebuie să vă asigurați că toate elementele din lista " -"de verificare pentru înregistrarea manuscriselor sunt satisfăcute." +"Click aici pentru a merge la " +"pasul unu al procesului de înregistrare de manuscrise în cinci pași." -msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "Manuscrisele trebuie înregistrate în una dintre secțiunile jurnalului." +msgid "author.submit.step1" +msgstr "Pasul 1. Start înregistrare manuscris" -msgid "author.submit.journalSection" -msgstr "Secțiunea jurnalului" +msgid "author.submit.step2" +msgstr "Pasul 2. Încărcați manuscrisul și continuați înregistrarea" -msgid "author.submissions.noSubmissions" -msgstr "Nici o înregistrare de manuscris." +msgid "author.submit.step3" +msgstr "Pasul 3. Completați metadatele de înregistrare manuscris" -msgid "author.submissions.viewStatus" -msgstr "Verificați evoluția" +msgid "author.submit.step4" +msgstr "Pasul 4. Încărcați fișiere suplimentare" -msgid "author.submissions.confirmDelete" -msgstr "" -"Sunteți sigur(ă) că doriți să ștergi această înregistrare de manuscris " -"incompletă?" +msgid "author.submit.step4a" +msgstr "Pasul 4a. Adăugați fișiere suplimentare" -msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" -msgstr "Corecturi de text" +msgid "author.submit.step5" +msgstr "Pasul 5. Confirmați înregistrarea de manuscris" -msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" -msgstr "Încărcare versiune editată" +msgid "author.submit.start" +msgstr "Start" -msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "În editare: solicitare corectare text" +msgid "author.submit.upload" +msgstr "Încărcați manuscrisul" -msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "În editare: Solicitare editare conținut" +msgid "author.submit.metadata" +msgstr "Completați metadatele" -msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "În revizie: Revizie necesară" +msgid "author.submit.supplementaryFiles" +msgstr "Încărcați fișiere suplimentare" -msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" -msgstr "În runda de revizie {$round}" +msgid "author.submit.confirmation" +msgstr "Confirmare" -msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "" -"Dacă faceți o solicitare de renunțare, trebuie să introduceți un motiv în " -"spațiul oferit." +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "Pașii următori" -msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" +msgid "submission.submit.cancelSubmission" msgstr "" -"Vă rugăm să folosiți caseta de comentarii de mai jos pentru a indica de ce " -"trebuie renunțat la taxă." +"Puteți completa această înregistrare de manuscris la o dată ulterioară, " +"selectând înregistrările active din pagina de autor." + +msgid "author.submit.notAccepting" +msgstr "Jurnalul nu acceptă înregistrări de manuscrise în acest moment." + +msgid "author.submit.requestWaiver" +msgstr "Cerere renunțare" msgid "author.submit.qualifyForWaiver" msgstr "" "Vă rugăm să luați în considerare renunțarea la taxa de înregistrare pentru " "acest manuscris" -msgid "author.submit.requestWaiver" -msgstr "Cerere renunțare" - -msgid "author.submit.notAccepting" -msgstr "Jurnalul nu acceptă înregistrări de manuscrise în acest moment." +msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" +msgstr "" +"Vă rugăm să folosiți caseta de comentarii de mai jos pentru a indica de ce " +"trebuie renunțat la taxă." -msgid "submission.submit.cancelSubmission" +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" msgstr "" -"Puteți completa această înregistrare de manuscris la o dată ulterioară, " -"selectând înregistrările active din pagina de autor." +"Dacă faceți o solicitare de renunțare, trebuie să introduceți un motiv în " +"spațiul oferit." -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "Pașii următori" +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "În runda de revizie {$round}" -msgid "author.submit.confirmation" -msgstr "Confirmare" +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "În revizie: Revizie necesară" -msgid "author.submit.supplementaryFiles" -msgstr "Încărcați fișiere suplimentare" +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "În editare: Solicitare editare conținut" -msgid "author.submit.metadata" -msgstr "Completați metadatele" +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "În editare: solicitare corectare text" -msgid "author.submit.upload" -msgstr "Încărcați manuscrisul" +msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" +msgstr "Încărcare versiune editată" -msgid "author.submit.start" -msgstr "Start" +msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" +msgstr "Corecturi de text" -msgid "author.submit.step5" -msgstr "Pasul 5. Confirmați înregistrarea de manuscris" +msgid "author.submissions.confirmDelete" +msgstr "" +"Sunteți sigur(ă) că doriți să ștergi această înregistrare de manuscris " +"incompletă?" -msgid "author.submit.step4a" -msgstr "Pasul 4a. Adăugați fișiere suplimentare" +msgid "author.submissions.viewStatus" +msgstr "Verificați evoluția" -msgid "author.submit.step4" -msgstr "Pasul 4. Încărcați fișiere suplimentare" +msgid "author.submissions.noSubmissions" +msgstr "Nici o înregistrare de manuscris." -msgid "author.submit.step3" -msgstr "Pasul 3. Completați metadatele de înregistrare manuscris" +msgid "author.submit.journalSection" +msgstr "Secțiunea jurnalului" -msgid "author.submit.step2" -msgstr "Pasul 2. Încărcați manuscrisul și continuați înregistrarea" +msgid "author.submit.journalSectionDescription" +msgstr "Manuscrisele trebuie înregistrate în una dintre secțiunile jurnalului." -msgid "author.submit.step1" -msgstr "Pasul 1. Start înregistrare manuscris" +msgid "author.submit.verifyChecklist" +msgstr "" +"Înainte de a continua, trebuie să vă asigurați că toate elementele din lista " +"de verificare pentru înregistrarea manuscriselor sunt satisfăcute." -msgid "author.submit.startHereLink" +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" msgstr "" -"Click aici pentru a merge la " -"pasul unu al procesului de înregistrare de manuscrise în cinci pași." +"Autorii sunt de acord cu termenii Notificării privind drepturile de autor, " +"care se vor aplica pentru această înregistrare de manuscris, dacă și când " +"este publicată de această revistă (comentariile pentru editor pot fi " +"adăugate mai jos)." -msgid "author.submit.startHereTitle" -msgstr "Înregistrare nouă de manuscris" +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" +msgstr "" +"Este necesar să acceptați termenii din Nota privind Drepturile de Autor " +"înainte de a continua." -msgid "author.submit.stepsToSubmit" -msgstr "Cinci pași pentru a înregistra un manuscris" +msgid "submission.submit.coverNote" +msgstr "Comentarii pentru Editor" -msgid "author.submit.submitArticle" -msgstr "Înregistrați un manuscris" +msgid "author.submit.comments" +msgstr "Introduceți text (opțional)" -msgid "author.competingInterests" +msgid "author.submit.form.sectionRequired" msgstr "" -"Interese concurente Politica de concurență" - -msgid "author.track" -msgstr "Procese de înregistrare manuscrise active" +"Vă rugăm să selectați o secțiune de jurnal adecvată pentru această " +"înregistrare de manuscris." -msgid "author.submit" -msgstr "Înregistrare nouă de manuscris" +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "" +"Vă rugăm să selectați limba folosită pentru înregistrarea manuscrisului." -msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" -msgstr "Scurtă descriere" +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "Declarația de confidențialitate a jurnalului" -msgid "author.submit.suppFile.sourceText" -msgstr "Text sursă" +msgid "author.submit.reorderInstructions" +msgstr "" +"Reordonați autorii astfel încât să apară în ordinea în care vor fi listați " +"la publicare." -msgid "author.submit.suppFile.dataSet" -msgstr "Set de date" +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "Reordonați numele autorilor" -msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" -msgstr "Analize de date" +msgid "author.submit.selectPrincipalContact" +msgstr "Autor corespondent." -msgid "author.submit.suppFile.transcripts" -msgstr "Transcrieri" +msgid "author.submit.addAuthor" +msgstr "Adăugare autor" -msgid "author.submit.suppFile.researchResults" -msgstr "Rezultatele cercetării" +msgid "author.submit.deleteAuthor" +msgstr "Ștergere autor" -msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" -msgstr "Materiale folosite pentru cercetare" +msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" +msgstr "" +"Precizați condițiile pentru indexarea manuscrisului înregistrat; Condițiile " +"separate cu punct și virgulă (condiția1; condiția2; condiția3)." -msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" -msgstr "Instrument de cercetare" +msgid "author.submit.coverageInstructions" +msgstr "" +"Se referă la locația geo-spațială, acoperirea cronologică sau istorică și/" +"sau caracteristicile eșantionului de studiu." -msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" -msgstr "Creatorul (sau proprietarul) fișierului" +msgid "author.submit.languageInstructions" +msgstr "" +"Engleză=en; Franceză=fr; Spaniolă=es. Coduri suplimentare." -msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" -msgstr "Fișier suplimentar" +msgid "author.submit.form.authorRequired" +msgstr "Este necesar cel puțin un autor." -msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" +msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" msgstr "" -"Pentru a indexa acest material suplimentar, furnizați următoarele metadate " -"pentru fișierul suplimentar încărcat." - -msgid "author.submit.supplementaryFileData" -msgstr "Metadate pentru fișiere suplimentare" +"Numele, prenumele și adresa de e-mail a fiecărui autor sunt obligatorii." -msgid "author.submit.editSupplementaryFile" -msgstr "Editați un fișier suplimentar" +msgid "author.submit.form.titleRequired" +msgstr "Vă rugăm să introduceți titlul manuscrisului dvs." -msgid "author.submit.addSupplementaryFile" -msgstr "Adăugați un fișier suplimentar" +msgid "author.submit.form.abstractRequired" +msgstr "Vă rugăm să introduceți rezumatul manuscrisului dvs." -msgid "author.submit.uploadSuppFile" -msgstr "Încărcați fișierul suplimentar" +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "Ați depășit limita maximă de cuvinte pentru rezumat." -msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" -msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest fișier suplimentar?" +msgid "author.submit.submissionFile" +msgstr "Fișier înregistrare manuscris" -msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" -msgstr "Înapoi la fișiere suplimentare" +msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" +msgstr "Încărcare fișierul de înregistrare" -msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" -msgstr "Nu au fost adăugate fișiere suplimentare la această înregistrare." +msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" +msgstr "Înlocuire fișierul de înregistrare" -msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "Sigur doriți să continuați fără a încărca fișierul suplimentar ales?" +msgid "author.submit.noSubmissionFile" +msgstr "Nu a fost încărcată nici un fișier de înregistrare." -msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "" -"Faceți clic pe Salvați pentru a încărca fișierul (după care pot fi încărcate " -"fișiere suplimentare)." +msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" +msgstr "Sigur doriți să continuați fără a încărca un fișier de înregistrare?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" msgstr "" @@ -220,121 +242,107 @@ msgstr "" "integrate în textul în sine, sau alte materiale care adaugă contribuției " "lucrării." -msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" -msgstr "Sigur doriți să continuați fără a încărca un fișier de înregistrare?" - -msgid "author.submit.noSubmissionFile" -msgstr "Nu a fost încărcată nici un fișier de înregistrare." +msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" +msgstr "" +"Faceți clic pe Salvați pentru a încărca fișierul (după care pot fi încărcate " +"fișiere suplimentare)." -msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" -msgstr "Înlocuire fișierul de înregistrare" +msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" +msgstr "Sigur doriți să continuați fără a încărca fișierul suplimentar ales?" -msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" -msgstr "Încărcare fișierul de înregistrare" +msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" +msgstr "Nu au fost adăugate fișiere suplimentare la această înregistrare." -msgid "author.submit.submissionFile" -msgstr "Fișier înregistrare manuscris" +msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" +msgstr "Înapoi la fișiere suplimentare" -msgid "author.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Ați depășit limita maximă de cuvinte pentru rezumat." +msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest fișier suplimentar?" -msgid "author.submit.form.abstractRequired" -msgstr "Vă rugăm să introduceți rezumatul manuscrisului dvs." +msgid "author.submit.uploadSuppFile" +msgstr "Încărcați fișierul suplimentar" -msgid "author.submit.form.titleRequired" -msgstr "Vă rugăm să introduceți titlul manuscrisului dvs." +msgid "author.submit.addSupplementaryFile" +msgstr "Adăugați un fișier suplimentar" -msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "" -"Numele, prenumele și adresa de e-mail a fiecărui autor sunt obligatorii." +msgid "author.submit.editSupplementaryFile" +msgstr "Editați un fișier suplimentar" -msgid "author.submit.form.authorRequired" -msgstr "Este necesar cel puțin un autor." +msgid "author.submit.supplementaryFileData" +msgstr "Metadate pentru fișiere suplimentare" -msgid "author.submit.languageInstructions" +msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" msgstr "" -"Engleză=en; Franceză=fr; Spaniolă=es. Coduri suplimentare." +"Pentru a indexa acest material suplimentar, furnizați următoarele metadate " +"pentru fișierul suplimentar încărcat." -msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "" -"Se referă la locația geo-spațială, acoperirea cronologică sau istorică și/" -"sau caracteristicile eșantionului de studiu." +msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" +msgstr "Fișier suplimentar" -msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" -msgstr "" -"Precizați condițiile pentru indexarea manuscrisului înregistrat; Condițiile " -"separate cu punct și virgulă (condiția1; condiția2; condiția3)." +msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" +msgstr "Creatorul (sau proprietarul) fișierului" -msgid "author.submit.deleteAuthor" -msgstr "Ștergere autor" +msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" +msgstr "Instrument de cercetare" -msgid "author.submit.addAuthor" -msgstr "Adăugare autor" +msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" +msgstr "Materiale folosite pentru cercetare" -msgid "author.submit.selectPrincipalContact" -msgstr "Autor corespondent." +msgid "author.submit.suppFile.researchResults" +msgstr "Rezultatele cercetării" -msgid "author.submit.reorder" -msgstr "Reordonați numele autorilor" +msgid "author.submit.suppFile.transcripts" +msgstr "Transcrieri" -msgid "author.submit.reorderInstructions" -msgstr "" -"Reordonați autorii astfel încât să apară în ordinea în care vor fi listați " -"la publicare." +msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" +msgstr "Analize de date" -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "Declarația de confidențialitate a jurnalului" +msgid "author.submit.suppFile.dataSet" +msgstr "Set de date" -msgid "author.submit.form.localeRequired" -msgstr "" -"Vă rugăm să selectați limba folosită pentru înregistrarea manuscrisului." +msgid "author.submit.suppFile.sourceText" +msgstr "Text sursă" -msgid "author.submit.form.sectionRequired" -msgstr "" -"Vă rugăm să selectați o secțiune de jurnal adecvată pentru această " -"înregistrare de manuscris." +msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" +msgstr "Scurtă descriere" -msgid "author.submit.comments" -msgstr "Introduceți text (opțional)" +#, fuzzy +msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" +msgstr "" +"Prezentați fișierul pentru recenzori (fără metadate), deoarece nu va " +"compromite revizuirea orb." -msgid "submission.submit.coverNote" -msgstr "Comentarii pentru Editor" +msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" +msgstr "Folosiți numai cu materiale publicate în mod oficial." -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" +msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" msgstr "" -"Este necesar să acceptați termenii din Nota privind Drepturile de Autor " -"înainte de a continua." +"Data calendaristică la care datele au fost colectate sau create de un " +"instrument." -msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "" -"Accesul pentru înregistrarea unui manuscris la acest jurnal necesită unui " -"cont de autor. Acest lucru permite redactorilor noștri să vă urmărească " -"manuscrisele înregistrate și să vă contacteze atunci când se schimbă starea " -"manuscrisului dvs. sau să vă solicite informații suplimentare." +msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" +msgstr "Denumirea studiului sau alt punct de origine." -msgid "author.article.authorRevisedFile" -msgstr "Fișier autor" +msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" +msgstr "Alte precizări" -msgid "author.article.copyeditedFile" -msgstr "Fișier editat" +msgid "author.submit.suppFile.noFile" +msgstr "Nici un fișier încărcat." -msgid "author.article.uploadAuthorVersion" -msgstr "Încărcare versiune autor" +msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" +msgstr "Vă rugăm să introduceți titlul acestui fișier suplimentar." -msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "" -"Înregistrare completă. Mulțumim pentru interesul dumneavoastră de a publica " -"în {$journalTitle}." +msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" +msgstr "Vă rugăm să introduceți un subiect." -msgid "author.submit.finishSubmission" -msgstr "Finalizați înregistrarea de manuscris" +msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" +msgstr "Vă rugăm să introduceți o descriere." -msgid "author.submit.filesSummary" -msgstr "Rezumatul fișierului" +msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" +msgstr "Există deja identificarea pentru fișier suplimentar public." -msgid "author.submit.noFiles" -msgstr "Nu au fost atașate fișiere la această înregistrare." +msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" +msgstr "Identificator de fișiere suplimentare publice" msgid "author.submit.confirmationDescription" msgstr "" @@ -344,40 +352,32 @@ msgstr "" "procesul editorial, conectându-se pe site-ul web al jurnalului. Vă mulțumim " "pentru interesul dvs. de a publica în {$journalTitle}." -msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" -msgstr "Identificator de fișiere suplimentare publice" - -msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" -msgstr "Există deja identificarea pentru fișier suplimentar public." - -msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" -msgstr "Vă rugăm să introduceți o descriere." - -msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" -msgstr "Vă rugăm să introduceți un subiect." +msgid "author.submit.noFiles" +msgstr "Nu au fost atașate fișiere la această înregistrare." -msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" -msgstr "Vă rugăm să introduceți titlul acestui fișier suplimentar." +msgid "author.submit.filesSummary" +msgstr "Rezumatul fișierului" -msgid "author.submit.suppFile.noFile" -msgstr "Nici un fișier încărcat." +msgid "author.submit.finishSubmission" +msgstr "Finalizați înregistrarea de manuscris" -msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" -msgstr "Alte precizări" +msgid "author.submit.submissionComplete" +msgstr "" +"Înregistrare completă. Mulțumim pentru interesul dumneavoastră de a publica " +"în {$journalTitle}." -msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" -msgstr "Denumirea studiului sau alt punct de origine." +msgid "author.article.uploadAuthorVersion" +msgstr "Încărcare versiune autor" -msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" -msgstr "" -"Data calendaristică la care datele au fost colectate sau create de un " -"instrument." +msgid "author.article.copyeditedFile" +msgstr "Fișier editat" -msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" -msgstr "Folosiți numai cu materiale publicate în mod oficial." +msgid "author.article.authorRevisedFile" +msgstr "Fișier autor" -#, fuzzy -msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" +msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" msgstr "" -"Prezentați fișierul pentru recenzori (fără metadate), deoarece nu va " -"compromite revizuirea orb." +"Accesul pentru înregistrarea unui manuscris la acest jurnal necesită unui " +"cont de autor. Acest lucru permite redactorilor noștri să vă urmărească " +"manuscrisele înregistrate și să vă contacteze atunci când se schimbă starea " +"manuscrisului dvs. sau să vă solicite informații suplimentare." diff --git a/locale/ro_RO/default.po b/locale/ro_RO/default.po index df55b86bd41..ab927e5d448 100644 --- a/locale/ro_RO/default.po +++ b/locale/ro_RO/default.po @@ -12,22 +12,32 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" +msgid "section.default.title" +msgstr "Articole" + +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "ART" + +msgid "section.default.policy" +msgstr "Informații despre secțiune" + +msgid "default.genres.article" +msgstr "Conținut articol" + +msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" msgstr "" -"Această revistă oferă acces imediat și gratuit la conținutul său, pe " -"principiul că punerea la dispoziție publicului a unei cercetări libere " -"susține schimbul global cunoștințe." +"Prezentul manuscris nu a fost publicat anterior, nici nu este trimis altei " +"reviste spre examinare (sau o altă explicație a fost furnizată în Comentarii " +"pentru editor)." -msgid "default.contextSettings.privacyStatement" +msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" msgstr "" -"

      Numele și adresa de e-mail introduse pe acest site vor fi utilizate " -"exclusiv în scopurile declarate ale acestui jurnal și nu vor fi puse la " -"dispoziție pentru niciun alt scop unei alte părți.

      " +"Manuscrisul este fișier document în format OpenOffice, Microsoft Word, sau " +"RTF." -msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" msgstr "" -"Textul respectă cerințele stilistice și bibliografice prezentate în Ghidul " -"autorului." +"Acolo unde a fost posibil, au fost furnizate adrese URL pentru referințe." msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" msgstr "" @@ -36,32 +46,46 @@ msgstr "" "adresele URL); graficele, figurile și tabelele sunt amplasate în text, în " "mod exceptional sunt plasate la finalul lucrării." -msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" msgstr "" -"Acolo unde a fost posibil, au fost furnizate adrese URL pentru referințe." +"Textul respectă cerințele stilistice și bibliografice prezentate în Ghidul " +"autorului." -msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" +msgid "default.contextSettings.privacyStatement" msgstr "" -"Manuscrisul este fișier document în format OpenOffice, Microsoft Word, sau " -"RTF." +"

      Numele și adresa de e-mail introduse pe acest site vor fi utilizate " +"exclusiv în scopurile declarate ale acestui jurnal și nu vor fi puse la " +"dispoziție pentru niciun alt scop unei alte părți.

      " -msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" +msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" msgstr "" -"Prezentul manuscris nu a fost publicat anterior, nici nu este trimis altei " -"reviste spre examinare (sau o altă explicație a fost furnizată în Comentarii " -"pentru editor)." - -msgid "default.genres.article" -msgstr "Conținut articol" - -msgid "section.default.policy" -msgstr "Informații despre secțiune" +"Această revistă oferă acces imediat și gratuit la conținutul său, pe " +"principiul că punerea la dispoziție publicului a unei cercetări libere " +"susține schimbul global cunoștințe." -msgid "section.default.abbrev" -msgstr "ART" +msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgstr "" +"Încurajăm cititorii să se înscrie la serviciul de notificare a publicării " +"pentru această revistă. Folosiți linkul Register în partea de sus a paginii de pornire a " +"jurnalului. Această înregistrare va permite cititorului să primească prin " +"email Cuprinsul pentru fiecare nou număr al jurnalului. Această listă " +"permite revistei să știe care este nivelul de accesare de către cititori. " +"Vezi Declarația de confidențialitate a jurnalului, prin care cititorii " +"sunt asigurați că numele și adresele lor de email nu vor fi folosite în alte " +"scopuri." -msgid "section.default.title" -msgstr "Articole" +msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgstr "" +"Doriți să publicați în această revistă? Vă rugăm să consultați Informații despre Journal pagina " +"privind politica editorială a jurnalului Ghidul pentru Autori . Ce trebuie să facă autorii register pentru a înregistra un manuscris,dacă deja este " +"înregistrat, se poate pur și simplu log " +"in să înceapă procesul de depunere în cinci pași." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" msgstr "" @@ -151,42 +175,18 @@ msgstr "Set de date" msgid "default.genres.sourceTexts" msgstr "Texte Sursă" -msgid "default.contextSettings.emailSignature" -msgstr "" -"
      \n" -"________________________________________________________________________
      " -"\n" -"{$contextName}" - -msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" -msgstr "R" +msgid "default.groups.name.externalReviewer" +msgstr "Revizor" msgid "default.groups.plural.externalReviewer" msgstr "Revizori" -msgid "default.groups.name.externalReviewer" -msgstr "Revizor" - -msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "" -"Doriți să publicați în această revistă? Vă rugăm să consultați Informații despre Journal pagina " -"privind politica editorială a jurnalului Ghidul pentru Autori . Ce trebuie " -"să facă autorii register pentru a înregistra un manuscris,dacă deja este înregistrat, " -"se poate pur și simplu log in să " -"înceapă procesul de depunere în cinci pași." +msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" +msgstr "R" -msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" -"Încurajăm cititorii să se înscrie la serviciul de notificare a publicării " -"pentru această revistă. Folosiți linkul Register în partea de sus a paginii de pornire a " -"jurnalului. Această înregistrare va permite cititorului să primească prin " -"email Cuprinsul pentru fiecare nou număr al jurnalului. Această listă " -"permite revistei să știe care este nivelul de accesare de către cititori. " -"Vezi Declarația de confidențialitate a jurnalului, prin care cititorii sunt " -"asigurați că numele și adresele lor de email nu vor fi folosite în alte " -"scopuri." +"
      \n" +"________________________________________________________________________
      \n" +"{$contextName}" diff --git a/locale/ro_RO/editor.po b/locale/ro_RO/editor.po index 66c381d6f1d..dca24d35423 100644 --- a/locale/ro_RO/editor.po +++ b/locale/ro_RO/editor.po @@ -12,467 +12,470 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "editor.issues.proofed" -msgstr "Proofed" +msgid "editor.home" +msgstr "Acasă Editor" -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "Imaginea de copertă" +msgid "editor.reassign" +msgstr "Realocați" -msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "" -"Identificatorul public '{$publicIdentifier}' deja există pentru alte obiecte " -"de tipuri similare. Vă rugăm să alegeți identificatori unici pentru obiecte " -"de același tip din jurnalul dvs." +msgid "editor.submissionsAndPublishing" +msgstr "Înregistrări și publicare" -msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "" -"Toate fișiere care au fost deja încărcate în orice etapă de trimitere ,pot " -"fi adăugate în lista de corectare, bifând caseta de validare Include și " -"făcând clic pe Căutare: toate fișierele disponibile vor fi listate și " -"ulterior pot fi alese pentru a fi incluse." +msgid "editor.submissionQueue" +msgstr "Înregistrări în așteptare" -msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "" -"Fișierele finale din această listă sunt transformate de către editorul de " -"conținut în versiuni editate, încărcate mai jos respectând drepturile de " -"autor Copyediting." +msgid "editor.submissionArchive" +msgstr "Arhiva cu manuscrise înregistrate" -msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" -msgstr "Selectare fișiere din galeria de conținut" +msgid "editor.publishing" +msgstr "Publicare" -msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "" -"Editorul de machete pregătește aceste fișiere pentru fiecare galerie de " -"conținut și apoi acesta le încarcă pe cele corespunzătoare Proofs for proofreading." +msgid "editor.publishedIssues" +msgstr "Numere publicate" -msgid "editor.issues.editIssueGalley" -msgstr "Editare conținut număr" +msgid "editor.allSections" +msgstr "Toate secțiunile" -msgid "editor.issues.invalidAccessDate" -msgstr "Data de acces nu este validă." +msgid "editor.allEditors" +msgstr "Toți editorii" -msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "" -"Sunteți sigur că doriți să înlăturați articolul din număr? Acest articol va " -"fi disponibil pentru programarea spre publicare în alt număr." +msgid "editor.me" +msgstr "Eu" -msgid "editor.article.remove" -msgstr "Înlătură" +msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgstr "" +"Identificatorul public '{$publicIdentifier}' deja există pentru alte " +"componente (numere, articole, conținut ori fișiere). Vă rugăm să alegeți " +"identificatori unici în jurnalul dvs." -msgid "grid.action.removeArticle" -msgstr "Înlătură articolul din număr" +msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" +msgstr "Nu există înregistrări în arhivă." -msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" msgstr "" -"Imaginea de copertă pe care ați solicitat să o ștergeți nu a putut fi " -"găsită. Este posibil să fi fost deja șters. Încercați să reîncărcați pagina." +"Salvați modificările la înregistrările arhivate? Înregistrările marcate " +"pentru ștergere vor fi șterse definitiv din sistem." -msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "" -"Taxa de publicare neplătită. Pentru a planifica un articol pentru publicare " -"notificați autorul să plătească o taxă sau să renunțare." +msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" +msgstr "Sigur doriți să înregistrați această decizie?" -msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" -msgstr "Va fi atribuit" +msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" +msgstr "" +"Această înregistrare va fi arhivată după ce e-mailul de notificare este " +"trimis autorului sau se apasă butonul Skip Email." -msgid "editor.article.scheduleForPublication" -msgstr "Programat pentru publicare în" +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgstr "" +"Înainte de a trimite o înregistrare la editare de text, utilizați linkul " +"Notificare autor pentru a informa autorul cu privire la decizie și selectați " +"versiunea de trimis." -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Editare metadate versiune" +msgid "editor.notifyUsers" +msgstr "Notificare utilizatori" -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Vizualizare metadate versiune" +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "Toți cititorii ({$count} users)" -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Versiunea publică" +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "Toți autorii ce au publicat ({$count} users)" -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Arată programul de publicare" +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "Toate înregistrările individuale ({$count} users)" -msgid "editor.submissions.inSection" -msgstr "In secțiunea" +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "Toate înregistrările instituționale ({$count} users)" -msgid "editor.submissions.assignedTo" -msgstr "Atribuit către" +msgid "editor.notifyUsers.inProgress" +msgstr "Notificarea utilizatorilor ..." -msgid "editor.submissions.lastCompleted" -msgstr "Ultima completare" +msgid "editor.usersNotified" +msgstr "Utilizatori notificați" -msgid "editor.submissions.averageTime" -msgstr "Săptămâni" +msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgstr "" +"Trimiteți acest mesaj tuturor utilizatorilor asociați cu acest jurnal " +"({$count} users)" -msgid "editor.submissions.lastAssigned" -msgstr "Cele mai recente" +msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" +msgstr "" +"Trimiteți acest mesaj utilizatorilor asociați cu acest jurnal care au " +"indicat că doresc să primească actualizări ({$count} users)" -msgid "editor.submissions.noSubmissions" -msgstr "Nici o înregistrare" +msgid "editor.notifyUsers.includeToc" +msgstr "Includeți cuprinsul din acest număr:" -msgid "editor.submissions.accept" -msgstr "Accept" +msgid "editor.editorAdministration" +msgstr "Administrare Editor" -msgid "editor.submissions.invite" -msgstr "Invită" +msgid "editor.issues.createIssue" +msgstr "Creare număr" -msgid "editor.submissions.activeAssignments" -msgstr "Atribuții active" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "Gestionare număr: {$issueIdentification}" -msgid "editor.submissions.submitMMDD" -msgstr "Înregistrare MM-DD" +msgid "editor.issues.currentIssue" +msgstr "Număr curent" -msgid "editor.submissions.showBy" -msgstr "Arată prin" +msgid "editor.issues.numArticles" +msgstr "Elemente" -msgid "editor.article.decision" -msgstr "Decizie" +msgid "editor.issues.noArticles" +msgstr "În acest moment nu sunt elemente în așteptare pentru acest număr." -msgid "editor.article.designateReviewVersion" -msgstr "Desemnați fișierul original ca versiune de revizuire" +msgid "editor.issues.confirmDelete" +msgstr "Ești sigur că dorești să ștergi permanent acest număr?" -msgid "editor.navigation.issueArchive" -msgstr "Numere vechi" +msgid "editor.issues.published" +msgstr "Publicat" -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Setați numărul curent" +msgid "editor.issues.unpublished" +msgstr "Nepublicat" -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "Crează conținut pentru număr" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "Data publicării" -msgid "grid.action.previewIssue" -msgstr "Previzualizare" +msgid "editor.issues.volumeRequired" +msgstr "Este necesar ca Numărul să aibă o valoare numerică pozitivă." -msgid "grid.action.viewIssue" -msgstr "Vizualizare" +msgid "editor.issues.numberRequired" +msgstr "Este necesar ca Numărul să aibă o valoare numerică pozitivă." -msgid "grid.action.addIssue" -msgstr "Crează un număr" +msgid "editor.issues.yearRequired" +msgstr "Anul este necesar și trebuie să fie o valoare numerică pozitivă." -msgid "grid.action.publish" -msgstr "Publică numărul" +msgid "editor.issues.titleRequired" +msgstr "Este nevoie de un titlu pentru acest număr." -msgid "grid.action.addGalley" -msgstr "Adaugă conținut" +msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" +msgstr "" +"Identificarea numărului este necesară. Vă rugăm să selectați cel puțin una " +"dintre opțiunile de identificare a numărului." -msgid "editor.navigation.futureIssues" -msgstr "Numere viitoare" +msgid "editor.issues.issueIdentification" +msgstr "Identificare număr" -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "Identificatorii" +msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" +msgstr "Identificator public de număr" -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți conținutul acestui număr?" +msgid "editor.issues.description" +msgstr "Descriere" -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "Reveniți la conținutul numărului" +msgid "editor.issues.accessStatus" +msgstr "Statut acces" -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Conținutul public al numărului deja există." +msgid "editor.issues.accessDate" +msgstr "Data de acces liber" -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "Este necesară o localizare a conținutului numărului." +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "Activați amânarea accesului liber" -msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" -msgstr "Este necesară o etichetă a conținutului numărului." +msgid "editor.issues.coverPage" +msgstr "Imaginea de copertă" -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "Nu există conținut de număr care poate fi publicat." +msgid "editor.issues.coverPageInstructions" +msgstr "(Formate permise: .gif, .jpg sau .png)" -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "Publicați întreg conținutul numărului." +msgid "editor.issues.uploaded" +msgstr "Încărcat(ă)" -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "Vizualizare conținut număr" +msgid "editor.issues.remove" +msgstr "Înlătură" -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "Conținut număr" +msgid "editor.issues.proofed" +msgstr "Proofed" -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "Conținutul numărului" +msgid "editor.issues.removeCoverPage" +msgstr "Înlăturați imaginea pentru pagina de copertă?" -msgid "editor.issues.pages" -msgstr "Pagini" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" +"Imaginea de copertă pe care ați solicitat să o ștergeți nu a corespuns " +"imaginii de copertă pentru acest număr. Reîncărcați pagina și încercați din " +"nou." -msgid "editor.issues.open" -msgstr "Deschide" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"Imaginea de copertă pe care ați solicitat să o ștergeți nu a putut fi " +"găsită. Este posibil să fi fost deja șterasă. Încercați să reîncărcați " +"pagina." -msgid "editor.issues.noLiveIssues" -msgstr "Nu există Numere active" +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "" +"Formatul paginii de acoperire nevalide. Formate acceptate sunt .gif, .jpg " +"sau .png." -msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" -msgstr "Imposibil de salvat ID-ul public pentru articol:" +msgid "editor.issues.styleFile" +msgstr "Stylesheet" -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Sunteți sigur că doriți să setați acest număr ca și curent?" +msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" +msgstr "" +"Format stylesheet invalid. Asigurați-vă că fișierul trimis este un CSS " +"valid. (Rețineți că foile de stil cu comentarii la început pot fi respinse.)" -msgid "editor.issues.confirmUnpublish" -msgstr "Sunteți sigur că doriți să retrageți de la publicare numărul publicat?" +msgid "editor.issues.removeStyleFile" +msgstr "Înlături fișierul de stil (stylesheet)?" -msgid "editor.issues.confirmPublish" -msgstr "Sunteți sigur că doriți să publicați noul număr?" +msgid "editor.issues.coverPageCaption" +msgstr "Titlu copertă" -msgid "editor.issues.preview" -msgstr "Vizualizare" +msgid "editor.issues.showCoverPage" +msgstr "Creați o copertă pentru acest număr cu următoarele elemente." -msgid "editor.issues.previewIssue" -msgstr "Vizualizare număr" +msgid "editor.issues.coverPageDisplay" +msgstr "Afișează" -msgid "editor.issues.unpublishIssue" -msgstr "Retrageți de la publicare numărul" +msgid "editor.issues.openAccess" +msgstr "Acces liber" -msgid "editor.issues.publishIssue" -msgstr "Publicați numărul" +msgid "editor.issues.subscription" +msgstr "Abonament" -msgid "editor.issues.publicId" -msgstr "ID public" +msgid "editor.issues.identification" +msgstr "Identificare" -msgid "editor.issues.order" -msgstr "Comandă" +msgid "editor.issues.access" +msgstr "Acces" -msgid "editor.issues.default" -msgstr "Mod implicit" +msgid "editor.issues.cover" +msgstr "Copertă" -msgid "editor.issues.saveChanges" -msgstr "Salvați schimbările în cuprins?" +msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" +msgstr "" +"Toate articolele vor fi returnate la coada de editare și toate fișierele " +"asociate vor fi eliminate definitiv. Sigur doriți să eliminați acest număr?" -msgid "editor.issues.issueData" -msgstr "Datele numărului" +msgid "editor.issues.resetIssueOrder" +msgstr "" +"Acest jurnal permite comanda de numere speciale. Revenire la valorile inițiale" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" msgstr "" "Acest număr permite alocarea de secțiuni speciale. Revenire la valorile inițiale" -msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "" -"Acest jurnal permite comanda de numere speciale. Revenire la valorile inițiale" +msgid "editor.issues.issueData" +msgstr "Datele numărului" -msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "" -"Toate articolele vor fi returnate la coada de editare și toate fișierele " -"asociate vor fi eliminate definitiv. Sigur doriți să eliminați acest număr?" +msgid "editor.issues.saveChanges" +msgstr "Salvați schimbările în cuprins?" -msgid "editor.issues.cover" -msgstr "Copertă" +msgid "editor.issues.default" +msgstr "Mod implicit" -msgid "editor.issues.access" -msgstr "Acces" +msgid "editor.issues.order" +msgstr "Comandă" -msgid "editor.issues.identification" -msgstr "Identificare" +msgid "editor.issues.publicId" +msgstr "ID public" -msgid "editor.issues.subscription" -msgstr "Abonament" +msgid "editor.issues.publishIssue" +msgstr "Publicați numărul" -msgid "editor.issues.openAccess" -msgstr "Acces liber" +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "Retrageți de la publicare numărul" -msgid "editor.issues.coverPageDisplay" -msgstr "Afișează" +msgid "editor.issues.previewIssue" +msgstr "Vizualizare număr" -msgid "editor.issues.showCoverPage" -msgstr "Creați o copertă pentru acest număr cu următoarele elemente." +msgid "editor.issues.preview" +msgstr "Vizualizare" -msgid "editor.issues.coverPageCaption" -msgstr "Titlu copertă" +msgid "editor.issues.confirmPublish" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să publicați noul număr?" -msgid "editor.issues.removeStyleFile" -msgstr "Înlături fișierul de stil (stylesheet)?" +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să retrageți de la publicare numărul publicat?" -msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "" -"Format stylesheet invalid. Asigurați-vă că fișierul trimis este un CSS " -"valid. (Rețineți că foile de stil cu comentarii la început pot fi respinse.)" +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să setați acest număr ca și curent?" + +msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" +msgstr "Imposibil de salvat ID-ul public pentru articol:" + +msgid "editor.issues.noLiveIssues" +msgstr "Nu există Numere active" + +msgid "editor.issues.open" +msgstr "Deschide" -msgid "editor.issues.styleFile" -msgstr "Stylesheet" +msgid "editor.issues.pages" +msgstr "Pagini" -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "" -"Formatul paginii de acoperire nevalide. Formate acceptate sunt .gif, .jpg " -"sau .png." +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "Conținutul numărului" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "" -"Imaginea de copertă pe care ați solicitat să o ștergeți nu a putut fi " -"găsită. Este posibil să fi fost deja șterasă. Încercați să reîncărcați " -"pagina." +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "Conținut număr" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "" -"Imaginea de copertă pe care ați solicitat să o ștergeți nu a corespuns " -"imaginii de copertă pentru acest număr. Reîncărcați pagina și încercați din " -"nou." +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "Vizualizare conținut număr" -msgid "editor.issues.removeCoverPage" -msgstr "Înlăturați imaginea pentru pagina de copertă?" +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "Publicați întreg conținutul numărului." -msgid "editor.issues.remove" -msgstr "Înlătură" +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "Nu există conținut de număr care poate fi publicat." -msgid "editor.issues.uploaded" -msgstr "Încărcat(ă)" +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "Este necesară o etichetă a conținutului numărului." -msgid "editor.issues.coverPageInstructions" -msgstr "(Formate permise: .gif, .jpg sau .png)" +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "Este necesară o localizare a conținutului numărului." -msgid "editor.issues.coverPage" -msgstr "Imaginea de copertă" +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Conținutul public al numărului deja există." -msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" -msgstr "Activați amânarea accesului liber" +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "Reveniți la conținutul numărului" -msgid "editor.issues.accessDate" -msgstr "Data de acces liber" +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți conținutul acestui număr?" -msgid "editor.issues.accessStatus" -msgstr "Statut acces" +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "Identificatorii" -msgid "editor.issues.description" -msgstr "Descriere" +msgid "editor.navigation.futureIssues" +msgstr "Numere viitoare" -msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" -msgstr "Identificator public de număr" +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "Adaugă conținut" -msgid "editor.issues.issueIdentification" -msgstr "Identificare număr" +msgid "grid.action.publish" +msgstr "Publică numărul" -msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "" -"Identificarea numărului este necesară. Vă rugăm să selectați cel puțin una " -"dintre opțiunile de identificare a numărului." +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "Crează un număr" -msgid "editor.issues.titleRequired" -msgstr "Este nevoie de un titlu pentru acest număr." +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "Vizualizare" -msgid "editor.issues.yearRequired" -msgstr "Anul este necesar și trebuie să fie o valoare numerică pozitivă." +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "Previzualizare" -msgid "editor.issues.numberRequired" -msgstr "Este necesar ca Numărul să aibă o valoare numerică pozitivă." +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "Crează conținut pentru număr" -msgid "editor.issues.volumeRequired" -msgstr "Este necesar ca Numărul să aibă o valoare numerică pozitivă." +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "Setați numărul curent" -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "Data publicării" +msgid "editor.navigation.issueArchive" +msgstr "Numere vechi" -msgid "editor.issues.unpublished" -msgstr "Nepublicat" +msgid "editor.article.designateReviewVersion" +msgstr "Desemnați fișierul original ca versiune de revizuire" -msgid "editor.issues.published" -msgstr "Publicat" +msgid "editor.article.decision" +msgstr "Decizie" -msgid "editor.issues.confirmDelete" -msgstr "Ești sigur că dorești să ștergi permanent acest număr?" +msgid "editor.submissions.showBy" +msgstr "Arată prin" -msgid "editor.issues.noArticles" -msgstr "În acest moment nu sunt elemente în așteptare pentru acest număr." +msgid "editor.submissions.submitMMDD" +msgstr "Înregistrare MM-DD" -msgid "editor.issues.numArticles" -msgstr "Elemente" +msgid "editor.submissions.activeAssignments" +msgstr "Atribuții active" -msgid "editor.issues.currentIssue" -msgstr "Număr curent" +msgid "editor.submissions.invite" +msgstr "Invită" -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "Gestionare număr: {$issueIdentification}" +msgid "editor.submissions.accept" +msgstr "Accept" -msgid "editor.issues.createIssue" -msgstr "Creare număr" +msgid "editor.submissions.noSubmissions" +msgstr "Nici o înregistrare" -msgid "editor.editorAdministration" -msgstr "Administrare Editor" +msgid "editor.submissions.lastAssigned" +msgstr "Cele mai recente" -msgid "editor.notifyUsers.includeToc" -msgstr "Includeți cuprinsul din acest număr:" +msgid "editor.submissions.averageTime" +msgstr "Săptămâni" -msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "" -"Trimiteți acest mesaj utilizatorilor asociați cu acest jurnal care au " -"indicat că doresc să primească actualizări ({$count} users)" +msgid "editor.submissions.lastCompleted" +msgstr "Ultima completare" -msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgid "editor.submissions.assignedTo" +msgstr "Atribuit către" + +msgid "issues.submissions.issueIds" msgstr "" -"Trimiteți acest mesaj tuturor utilizatorilor asociați cu acest jurnal " -"({$count} users)" -msgid "editor.usersNotified" -msgstr "Utilizatori notificați" +msgid "editor.submissions.inSection" +msgstr "In secțiunea" -msgid "editor.notifyUsers.inProgress" -msgstr "Notificarea utilizatorilor ..." +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Arată programul de publicare" -msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" -msgstr "Toate înregistrările instituționale ({$count} users)" +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Versiunea publică" -msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" -msgstr "Toate înregistrările individuale ({$count} users)" +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Vizualizare metadate versiune" -msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" -msgstr "Toți autorii ce au publicat ({$count} users)" +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Editare metadate versiune" -msgid "editor.notifyUsers.allReaders" -msgstr "Toți cititorii ({$count} users)" +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "Programat pentru publicare în" -msgid "editor.notifyUsers" -msgstr "Notificare utilizatori" +msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" +msgstr "Va fi atribuit" -msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" msgstr "" -"Înainte de a trimite o înregistrare la editare de text, utilizați linkul " -"Notificare autor pentru a informa autorul cu privire la decizie și selectați " -"versiunea de trimis." +"Taxa de publicare neplătită. Pentru a planifica un articol pentru publicare " +"notificați autorul să plătească o taxă sau să renunțare." -msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" msgstr "" -"Această înregistrare va fi arhivată după ce e-mailul de notificare este " -"trimis autorului sau se apasă butonul Skip Email." - -msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" -msgstr "Sigur doriți să înregistrați această decizie?" +"Imaginea de copertă pe care ați solicitat să o ștergeți nu a putut fi " +"găsită. Este posibil să fi fost deja șters. Încercați să reîncărcați pagina." -msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "" -"Salvați modificările la înregistrările arhivate? Înregistrările marcate " -"pentru ștergere vor fi șterse definitiv din sistem." +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "Înlătură articolul din număr" -msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" -msgstr "Nu există înregistrări în arhivă." +msgid "editor.article.remove" +msgstr "Înlătură" -msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgid "editor.article.remove.confirm" msgstr "" -"Identificatorul public '{$publicIdentifier}' deja există pentru alte " -"componente (numere, articole, conținut ori fișiere). Vă rugăm să alegeți " -"identificatori unici în jurnalul dvs." - -msgid "editor.me" -msgstr "Eu" - -msgid "editor.allEditors" -msgstr "Toți editorii" +"Sunteți sigur că doriți să înlăturați articolul din număr? Acest articol va " +"fi disponibil pentru programarea spre publicare în alt număr." -msgid "editor.allSections" -msgstr "Toate secțiunile" +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "Data de acces nu este validă." -msgid "editor.publishedIssues" -msgstr "Numere publicate" +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "Editare conținut număr" -msgid "editor.publishing" -msgstr "Publicare" +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" +"Editorul de machete pregătește aceste fișiere pentru fiecare galerie de " +"conținut și apoi acesta le încarcă pe cele corespunzătoare Proofs for proofreading." -msgid "editor.submissionArchive" -msgstr "Arhiva cu manuscrise înregistrate" +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "Selectare fișiere din galeria de conținut" -msgid "editor.submissionQueue" -msgstr "Înregistrări în așteptare" +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" +msgstr "" +"Fișierele finale din această listă sunt transformate de către editorul de " +"conținut în versiuni editate, încărcate mai jos respectând drepturile de " +"autor Copyediting." -msgid "editor.submissionsAndPublishing" -msgstr "Înregistrări și publicare" +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" +msgstr "" +"Toate fișiere care au fost deja încărcate în orice etapă de trimitere ,pot " +"fi adăugate în lista de corectare, bifând caseta de validare Include și " +"făcând clic pe Căutare: toate fișierele disponibile vor fi listate și " +"ulterior pot fi alese pentru a fi incluse." -msgid "editor.reassign" -msgstr "Realocați" +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" +"Identificatorul public '{$publicIdentifier}' deja există pentru alte obiecte " +"de tipuri similare. Vă rugăm să alegeți identificatori unici pentru obiecte " +"de același tip din jurnalul dvs." -msgid "editor.home" -msgstr "Acasă Editor" +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "Imaginea de copertă" diff --git a/locale/ro_RO/emails.po b/locale/ro_RO/emails.po index 8bc87ecd495..20e81671c54 100644 --- a/locale/ro_RO/emails.po +++ b/locale/ro_RO/emails.po @@ -12,123 +12,92 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Resetare parolă" - -msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "" -"Acest e-mail este trimis unui utilizator înregistrat atunci când indică " -"faptul că și-a uitat parola sau nu se poate autentifica. Oferă o adresă URL " -"pe care o poate urma pentru a-și reseta parola." +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "Notificare nouă din partea {$siteTitle}" -msgid "emails.passwordResetConfirm.body" +msgid "emails.notification.body" msgstr "" -"Am primit o solicitare de resetare a parolei pentru {$siteTitle} web site.<" -"br />\n" +"Ați primit o notificare nouă de la {$siteTitle}:
      \n" "
      \n" -"Dacă nu ați făcut această solicitare, ignorați acest e-mail și parola dvs. " -"nu va fi modificată. Dacă doriți să vă resetați parola, faceți clic pe " -"adresa URL de mai jos.
      \n" +"{$notificationContents}
      \n" "
      \n" -"Resetează parola: {$url}
      \n" +"Link: {$url}
      \n" "
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" -msgstr "Confirmare resetare parolă" - msgid "emails.notification.description" msgstr "" "Acest email este trimis utilizatorilor înregistrați care au selectat să " "primească prin e-mail acest tip de notificare." -msgid "emails.notification.body" +msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" +msgstr "Confirmare resetare parolă" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"Ați primit o notificare nouă de la {$siteTitle}:
      \n" +"Am primit o solicitare de resetare a parolei pentru {$siteTitle} web site." "
      \n" -"{$notificationContents}
      \n" "
      \n" -"Link: {$url}
      \n" +"Dacă nu ați făcut această solicitare, ignorați acest e-mail și parola dvs. " +"nu va fi modificată. Dacă doriți să vă resetați parola, faceți clic pe " +"adresa URL de mai jos.
      \n" +"
      \n" +"Resetează parola: {$url}
      \n" "
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "Notificare nouă din partea {$siteTitle}" +msgid "emails.passwordResetConfirm.description" +msgstr "" +"Acest e-mail este trimis unui utilizator înregistrat atunci când indică " +"faptul că și-a uitat parola sau nu se poate autentifica. Oferă o adresă URL " +"pe care o poate urma pentru a-și reseta parola." -msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgid "emails.passwordReset.subject" +msgstr "Resetare parolă" + +msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"\n" -"{$name},
      \n" +"Parola dv. a fost resetată cu succes pentru utilizare pe site-ul " +"{$siteTitle}. Rețineți numele de utilizator și parola, necesare activității " +"la acest jurnal.
      \n" "
      \n" -"Raportul dvs. pentru starea jurnalului pentru {$month}, {$year} este " -"disponibil. Statisticile cheie pentru această lună sunt mai jos.
      \n" -"
        \n" -"\t
      • Înregistrări noi de manuscrise în această lună: {$newSubmissions}
      • " -"\n" -"\t
      • Înregistrări de manuscrise refuzate în această lună: " -"{$declinedSubmissions}
      • \n" -"\t
      • Înregistrări de manuscrise acceptate în această lună: " -"{$acceptedSubmissions}
      • \n" -"\t
      • Total înregistrări manuscrise în sistem: {$totalSubmissions}
      • \n" -"
      \n" -"Conectați-vă la jurnal pentru a vedea mai detaliat tendința editorială și starea articolelor publicate. O copie completă " -"a tendințelor editoriale din această lună este atașată.
      \n" +"Numele: {$username}
      \n" +"Parola: {$password}
      \n" "
      \n" -"Cu considerație,
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.publishNotify.body" +msgid "emails.passwordReset.description" msgstr "" -"Dragi cititori:
      \n" -"
      \n" -"{$contextName} tocmai a publicat ultimul său număr {$contextUrl}. Vă invităm " -"să consultați aici cuprinsul și apoi să vizitați site-ul nostru web pentru a " -"citi articole de interes.
      \n" -"
      \n" -"Vă mulțumim pentru interesul continuu manifestat față de activitatea " -"noastră,
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.publishNotify.subject" -msgstr "Un nou număr a fost publicat" +"Acest e-mail este trimis unui utilizator înregistrat atunci când și-a " +"resetat parola în urma procesului descris în e-mailul PASSWORD_RESET_CONFIRM." -msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "" -"Acest e-mail este trimis unui revizor înregistrat pentru a-i ura bun venit " -"în sistem și pentru a-i furniza o înregistrare a numelui de utilizator și a " -"parolei." +msgid "emails.userRegister.subject" +msgstr "Înregistrare jurnal" -msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" -"Având în vedere expertiza dvs., ne-am luat libertatea de a vă înregistra " -"numele în baza de date pentru recenzori {$contextName}. Acest lucru nu " -"implică nicio formă de angajament din partea dvs., ci ne permite pur și " -"simplu să vă abordăm cu o rugăminte pentru examina un manuscris. După ce " -"sunteți invitați să revizuiți, veți avea ocazia să vedeți titlul și " -"rezumatul lucrării în cauză și veți fi întotdeauna în măsură să acceptați " -"sau să refuzați invitația. De asemenea, puteți cere în orice moment să vă " -"fie eliminat numele din această listă.
      \n" +"{$userFullName}
      \n" "
      \n" -"Vă oferim un nume de utilizator și o parolă, care este utilizată în toate " -"interacțiunile cu jurnalul prin intermediul site-ului său web. Poate doriți, " -"de exemplu, să vă actualizați profilul, inclusiv interesele dvs. de " -"examinare.
      \n" +"Ați fost întegistrat ca și utilizator al revistei {$contextName}.Am inclus " +"numele dvs. de utilizator și parola, care sunt necesare pentru toate " +"activitățile ce le veți derula la această revistă, prin intermediul site-" +"ului web. În orice moment, puteți cere să fiți scoși din lista de " +"utilizatori ai revistei.
      \n" "
      \n" "Nume de utilizator: {$username}
      \n" -"Parolă: {$password}
      \n" +"Parola: {$password}
      \n" "
      \n" -"Mulțumesc,
      \n" +"Mulțumim pentru colaborare,
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.reviewerRegister.subject" -msgstr "Înregistrarea ca evaluator pentru {$contextName}" - -msgid "emails.userValidate.description" +msgid "emails.userRegister.description" msgstr "" -"Acest e-mail este trimis unui utilizator nou înregistrat pentru a-și valida " -"contul de e-mail." +"Acest e-mail este trimis unui utilizator nou înregistrat pentru a-i ura bun " +"venit în sistem și pentru a-i furniza o înregistrare a numelui de utilizator " +"și a parolei." + +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "Validați-vă contul" msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" @@ -143,103 +112,97 @@ msgstr "" "Mulțumesc,
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.userValidate.subject" -msgstr "Validați-vă contul" - -msgid "emails.userRegister.description" +msgid "emails.userValidate.description" msgstr "" -"Acest e-mail este trimis unui utilizator nou înregistrat pentru a-i ura bun " -"venit în sistem și pentru a-i furniza o înregistrare a numelui de utilizator " -"și a parolei." +"Acest e-mail este trimis unui utilizator nou înregistrat pentru a-și valida " +"contul de e-mail." -msgid "emails.userRegister.body" +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "Înregistrarea ca evaluator pentru {$contextName}" + +msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"{$userFullName}
      \n" +"Având în vedere expertiza dvs., ne-am luat libertatea de a vă înregistra " +"numele în baza de date pentru recenzori {$contextName}. Acest lucru nu " +"implică nicio formă de angajament din partea dvs., ci ne permite pur și " +"simplu să vă abordăm cu o rugăminte pentru examina un manuscris. După ce " +"sunteți invitați să revizuiți, veți avea ocazia să vedeți titlul și " +"rezumatul lucrării în cauză și veți fi întotdeauna în măsură să acceptați " +"sau să refuzați invitația. De asemenea, puteți cere în orice moment să vă " +"fie eliminat numele din această listă.
      \n" "
      \n" -"Ați fost întegistrat ca și utilizator al revistei {$contextName}.Am inclus " -"numele dvs. de utilizator și parola, care sunt necesare pentru toate " -"activitățile ce le veți derula la această revistă, prin intermediul site-" -"ului web. În orice moment, puteți cere să fiți scoși din lista de " -"utilizatori ai revistei.
      \n" +"Vă oferim un nume de utilizator și o parolă, care este utilizată în toate " +"interacțiunile cu jurnalul prin intermediul site-ului său web. Poate doriți, " +"de exemplu, să vă actualizați profilul, inclusiv interesele dvs. de " +"examinare.
      \n" "
      \n" "Nume de utilizator: {$username}
      \n" -"Parola: {$password}
      \n" +"Parolă: {$password}
      \n" "
      \n" -"Mulțumim pentru colaborare,
      \n" +"Mulțumesc,
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.userRegister.subject" -msgstr "Înregistrare jurnal" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Acest e-mail este trimis unui utilizator înregistrat atunci când și-a " -"resetat parola în urma procesului descris în e-mailul PASSWORD_RESET_CONFIRM." - -msgid "emails.passwordReset.body" +msgid "emails.reviewerRegister.description" msgstr "" -"Parola dv. a fost resetată cu succes pentru utilizare pe site-ul {$siteTitle}" -". Rețineți numele de utilizator și parola, necesare activității la acest " -"jurnal.
      \n" -"
      \n" -"Numele: {$username}
      \n" -"Parola: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" +"Acest e-mail este trimis unui revizor înregistrat pentru a-i ura bun venit " +"în sistem și pentru a-i furniza o înregistrare a numelui de utilizator și a " +"parolei." -msgid "emails.subscriptionNotify.subject" -msgstr "Notificare abonat" +msgid "emails.publishNotify.subject" +msgstr "Un nou număr a fost publicat" -msgid "emails.submissionAckNotUser.body" +msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" -"Buna ziua,
      \n" +"Dragi cititori:
      \n" "
      \n" -"{$submitterName} a depus manuscrisul, "{$submissionTitle}" la " -"{$contextName}.
      \n" +"{$contextName} tocmai a publicat ultimul său număr {$contextUrl}. Vă invităm " +"să consultați aici cuprinsul și apoi să vizitați site-ul nostru web pentru a " +"citi articole de interes.
      \n" "
      \n" -"Dacă aveți întrebări, vă rugăm să ne contactați. Vă mulțumim pentru că ați " -"considerat acest jurnal un loc de desfășurare a activității dumneavoastră.<" -"br />\n" +"Vă mulțumim pentru interesul continuu manifestat față de activitatea noastră," "
      \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "Mulțumiri pentru înregistrarea manuscrisului" - -msgid "emails.submissionAck.description" +msgid "emails.publishNotify.description" msgstr "" -"Acest e-mail, atunci când este activat, este trimis automat unui autor " -"atunci când finalizează procesul de înregistrare a unui manuscris în jurnal. " -"Oferă informații despre urmărirea procesului de înregistrare și mulțumește " -"autorului pentru depunere." +"Acest e-mail este trimis cititorilor înregistrați prin linkul „Notificare " +"utilizatori” din Pagina de pornire a editorului. Acesta notifică cititorii " +"despre o publicarea unui nou număr și îi invită să viziteze jurnalul la o " +"adresă URL furnizată." -msgid "emails.submissionAck.body" +msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" +msgstr "Cerere de arhivare pentru {$contextName}" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"Stimate(ă) [University Librarian]
      \n" "
      \n" -"Vă mulțumim pentru înregistrarea manuscrisului, " -""{$submissionTitle}" la {$contextName}. Cu ajutorul sistemul de " -"gestionare online a jurnalului pe care îl utilizăm, puteți urmări progresul " -"manuscrisului prin procesul editorial, conectându-vă pe site-ul revistei:
      \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, este o revistă științifică la " +"care un membru al facultății tale, [name of member], contribuie ca și [title " +"of position]. Jurnalul încearcă să stabilească o arhivă conformă cu LOCKSS " +"(Lots of Copies Keep Stuff Safe) cu această bibliotecă și cu alte biblioteci " +"universitare.
      \n" "
      \n" -"URL înregistrare manuscris: {$submissionUrl}
      \n" -"Nume utilizator: {$authorUsername}
      \n" +"[Brief description of journal]
      \n" "
      \n" -"Dacă aveți întrebări, vă rugăm să ne contactați. Vă mulțumim pentru că ați " -"considerat acest jurnal un loc de desfășurare a activității dumneavoastră.<" -"br />\n" +"Adresa URL a Declarației LOCKSS Publisher pentru jurnalul nostru este: " +"{$contextUrl}/gateway/lockss
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionAck.subject" -msgstr "Mulțumiri pentru înregistrarea manuscrisului" +"Înțelegem că participați deja la LOCKSS. Dacă putem furniza orice metadate " +"suplimentare în scopul înregistrării jurnalului nostru în versiunea dvs. " +"LOCKSS, am fi bucuroși să vă furnizăm acest lucru.
      \n" +"
      \n" +"Mulțumim frumos,
      \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.lockssNewArchive.description" +msgid "emails.lockssExistingArchive.description" msgstr "" -"Acest e-mail încurajează destinatarul să participe la inițiativa LOCKSS și " -"să includă acest jurnal în arhivă. Oferă informații despre inițiativa LOCKSS " -"și modalități de implicare." +"Acest e-mail solicită deținătorului unei arhive LOCKSS să ia în considerare " +"includerea revistei în arhiva lor. Emailul furnizează adresa URL a " +"Declarației LOCKSS Publisher." + +msgid "emails.lockssNewArchive.subject" +msgstr "Cerere de arhivare pentru {$contextName}" msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" @@ -247,8 +210,8 @@ msgstr "" "
      \n" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, este o revistă științifică la " "care un membru al facultății tale, [name of member] contribuie ca și [title " -"of position]. Jurnalul încearcă să stabilească o arhivă conformă cu LOCKSS (" -"Lots of Copies Keep Stuff Safe) cu această bibliotecă și cu alte biblioteci " +"of position]. Jurnalul încearcă să stabilească o arhivă conformă cu LOCKSS " +"(Lots of Copies Keep Stuff Safe) cu această bibliotecă și cu alte biblioteci " "universitare.
      \n" "
      \n" "[Brief description of journal]
      \n" @@ -266,68 +229,61 @@ msgstr "" "lume. Pentru a face acest lucru, vă rugăm să delegai pe cineva din " "personalul dvs. să viziteze site-ul LOCKSS în vederea informării despre cum " "funcționează acest sistem. Așteptăm cu nerăbdare să vă spuneți părerea " -"despre fezabilitatea acestui suport de arhivare pentru această revistă.
      " -"\n" +"despre fezabilitatea acestui suport de arhivare pentru această revistă.
      \n" "
      \n" "Mulțumesc,
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.lockssNewArchive.subject" -msgstr "Cerere de arhivare pentru {$contextName}" - -msgid "emails.lockssExistingArchive.description" +msgid "emails.lockssNewArchive.description" msgstr "" -"Acest e-mail solicită deținătorului unei arhive LOCKSS să ia în considerare " -"includerea revistei în arhiva lor. Emailul furnizează adresa URL a " -"Declarației LOCKSS Publisher." +"Acest e-mail încurajează destinatarul să participe la inițiativa LOCKSS și " +"să includă acest jurnal în arhivă. Oferă informații despre inițiativa LOCKSS " +"și modalități de implicare." -msgid "emails.lockssExistingArchive.body" +msgid "emails.submissionAck.subject" +msgstr "Mulțumiri pentru înregistrarea manuscrisului" + +msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" -"Stimate(ă) [University Librarian]
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, este o revistă științifică la " -"care un membru al facultății tale, [name of member], contribuie ca și [title " -"of position]. Jurnalul încearcă să stabilească o arhivă conformă cu LOCKSS (" -"Lots of Copies Keep Stuff Safe) cu această bibliotecă și cu alte biblioteci " -"universitare.
      \n" +"Vă mulțumim pentru înregistrarea manuscrisului, "{$submissionTitle}" +"" la {$contextName}. Cu ajutorul sistemul de gestionare online a " +"jurnalului pe care îl utilizăm, puteți urmări progresul manuscrisului prin " +"procesul editorial, conectându-vă pe site-ul revistei:
      \n" "
      \n" -"[Brief description of journal]
      \n" +"URL înregistrare manuscris: {$submissionUrl}
      \n" +"Nume utilizator: {$authorUsername}
      \n" "
      \n" -"Adresa URL a Declarației LOCKSS Publisher pentru jurnalul nostru este: " -"{$contextUrl}/gateway/lockss
      \n" +"Dacă aveți întrebări, vă rugăm să ne contactați. Vă mulțumim pentru că ați " +"considerat acest jurnal un loc de desfășurare a activității dumneavoastră." "
      \n" -"Înțelegem că participați deja la LOCKSS. Dacă putem furniza orice metadate " -"suplimentare în scopul înregistrării jurnalului nostru în versiunea dvs. " -"LOCKSS, am fi bucuroși să vă furnizăm acest lucru.
      \n" "
      \n" -"Mulțumim frumos,
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" -msgstr "Cerere de arhivare pentru {$contextName}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.publishNotify.description" +msgid "emails.submissionAck.description" msgstr "" -"Acest e-mail este trimis cititorilor înregistrați prin linkul „Notificare " -"utilizatori” din Pagina de pornire a editorului. Acesta notifică cititorii " -"despre o publicarea unui nou număr și îi invită să viziteze jurnalul la o " -"adresă URL furnizată." +"Acest e-mail, atunci când este activat, este trimis automat unui autor " +"atunci când finalizează procesul de înregistrare a unui manuscris în jurnal. " +"Oferă informații despre urmărirea procesului de înregistrare și mulțumește " +"autorului pentru depunere." -msgid "emails.editorAssign.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "Mulțumiri pentru înregistrarea manuscrisului" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" +"Buna ziua,
      \n" "
      \n" -"Manuscrisul, "{$submissionTitle}," înregistrat la {$contextName} v-" -"a fost atribuit pentru a coordona procesul editorial ca editor de secțiune.<" -"br />\n" +"{$submitterName} a depus manuscrisul, "{$submissionTitle}" la " +"{$contextName}.
      \n" "
      \n" -"URL înregistrare manuscris: {$submissionUrl}
      \n" -"Utilizator: {$editorUsername}
      \n" +"Dacă aveți întrebări, vă rugăm să ne contactați. Vă mulțumim pentru că ați " +"considerat acest jurnal un loc de desfășurare a activității dumneavoastră." "
      \n" -"Mulțumesc." - -msgid "emails.editorAssign.subject" -msgstr "Atribuire articol editorilor" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "" @@ -335,53 +291,38 @@ msgstr "" "autori care nu sunt utilizatori înregistrați cadrul OJS în timpul procesului " "de trimitere." -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "" -"Acest e-mail este trimis automat la expirarea termenului de confirmare a " -"revizorului (consultați Opțiuni de revizuire în Setări> Flux de lucru> " -"Revizuire), iar prin apăsarea unui singur clic poate fi dezactivat. " -"Sarcinile programate trebuie să fie activate și configurate (consultați " -"fișierul de configurare a site-ului)." +msgid "emails.editorAssign.subject" +msgstr "Atribuire articol editorilor" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"Vă rugăm să luați în considerare mementoul nostru privind cererea de " -"revizuire a manuscrisului, "{$submissionTitle}," pentru " -"{$contextName}. Speram să avem răspunsul dumneavoastră până în " -"{$responseDueDate}, iar acest e-mail a fost generat și trimis automat odată " -"cu trecerea acestei date.\n" -"
      \n" -"Credem că ne veți ajuta ca revizor al manuscrisului. Rezumatul trimiterii " -"este inserat mai jos.
      \n" -"
      \n" -"Vă rugăm să vă conectați pe site-ul jurnalului pentru a indica dacă veți " -"face sau nu recenzie, precum și pentru a accesa trimiterea respectiv pentru " -"a vă înregistra recenzia și recomandarea. Adresa web este {$contextUrl}
      " -"\n" -"
      \n" -"Revizuirea ar trebui finalizată până în {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Dacă nu aveți numele de utilizator și parola pentru site-ul jurnalului, " -"puteți utiliza acest link pentru a vă reseta parola (care vă va fi trimisă " -"prin e-mail împreună cu numele de utilizator). {$passwordResetUrl}
      \n" -"
      \n" -"URL pentru înregistrare: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"Vă mulțumim că ați luat în considerare această solicitare.
      \n" +"Manuscrisul, "{$submissionTitle}," înregistrat la {$contextName} v-" +"a fost atribuit pentru a coordona procesul editorial ca editor de secțiune." "
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" "
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" +"URL înregistrare manuscris: {$submissionUrl}
      \n" +"Utilizator: {$editorUsername}
      \n" "
      \n" -"{$submissionAbstract}" +"Mulțumesc." + +msgid "emails.editorAssign.description" +msgstr "" +"Acest e-mail anunță un editor de secțiune că editorul principal i-a atribuit " +"sarcina de a supraveghea o înregistrare de manuscris prin procesul de " +"editare. Oferă informații despre manuscris și cum poate fi accesat site-ul " +"jurnalului." + +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "Rugăminte revizuire articol" msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Vă rugăm să ne sprijiniți cu revizuirea manuscrisului, " -""{$submissionTitle}," care a fost înregistrat la {$contextName}. " +"Vă rugăm să ne sprijiniți cu revizuirea manuscrisului, "" +"{$submissionTitle}," care a fost înregistrat la {$contextName}. " "Rezumatul manuscrisului este inserat mai jos.
      \n" "
      \n" "Vă rugăm să vă conectați la site-ul jurnalului până la data de " @@ -406,27 +347,6 @@ msgstr "" "
      \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" -msgstr "Rugăminte revizuire articol" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "Rugăminte revizuire articol" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" -msgstr "Rugăminte revizuire articol" - -msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" -msgstr "Rugăminte revizuire articol" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "Rugăminte revizuire articol" - -msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" -msgstr "Rugăminte revizuire articol" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" -msgstr "Rugăminte revizuire articol" - msgid "emails.reviewRequest.description" msgstr "" "Acest e-mail de la editorul de secțiuni către un revizor, căruia i se " @@ -437,25 +357,10 @@ msgstr "" "Setări> Flux de lucru> Revizuire. (În caz contrar, consultați " "REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" -msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Rugăminte revizuire articol" -msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "" -"Acest e-mail anunță un editor de secțiune că editorul principal i-a atribuit " -"sarcina de a supraveghea o înregistrare de manuscris prin procesul de " -"editare. Oferă informații despre manuscris și cum poate fi accesat site-ul " -"jurnalului." - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "" -"Acest e-mail este trimis automat atunci când expiră termenul de confirmare a " -"revizorului (consultați Opțiuni de revizuire în Setări> Flux de lucru> " -"Revizuire), iar prin apăsarea unui singur clic poate fi dezactivat. " -"Sarcinile programate trebuie să fie activate și configurate (consultați " -"fișierul de configurare a site-ului)." - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "Vă rugăm să luați în considerare mementoul nostru privind cererea de " @@ -469,10 +374,15 @@ msgstr "" "
      \n" "Vă rugăm să vă conectați pe site-ul jurnalului pentru a indica dacă veți " "face sau nu recenzie, precum și pentru a accesa trimiterea respectiv pentru " -"a vă înregistra recenzia și recomandarea
      \n" +"a vă înregistra recenzia și recomandarea. Adresa web este {$contextUrl}
      \n" "
      \n" "Revizuirea ar trebui finalizată până în {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" +"Dacă nu aveți numele de utilizator și parola pentru site-ul jurnalului, " +"puteți utiliza acest link pentru a vă reseta parola (care vă va fi trimisă " +"prin e-mail împreună cu numele de utilizator). {$passwordResetUrl}
      \n" +"
      \n" "URL pentru înregistrare: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" "Vă mulțumim că ați luat în considerare această solicitare.
      \n" @@ -483,22 +393,23 @@ msgstr "" "
      \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" msgstr "" -"Acest e-mail de la editorul de secțiuni către un revizor, căruia i se " -"solicită să accepte sau să refuze sarcina de a examina o trimitere. Oferă " -"informații despre manuscris, cum ar fi titlul și rezumatul, data limită de " -"revizuire și modul de accesare a prezentării. Acest mesaj este utilizat " -"atunci când procesul de revizuire standard este selectat în Management> " -"Setări> Flux de lucru> Revizuire, și revizorul poate fi selectat printr-un " -"singur click." +"Acest e-mail este trimis automat la expirarea termenului de confirmare a " +"revizorului (consultați Opțiuni de revizuire în Setări> Flux de lucru> " +"Revizuire), iar prin apăsarea unui singur clic poate fi dezactivat. " +"Sarcinile programate trebuie să fie activate și configurate (consultați " +"fișierul de configurare a site-ului)." + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgstr "Rugăminte revizuire articol" msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -" Vă rugăm să ne sprijiniți cu revizuirea manuscrisului, " -""{$submissionTitle}," care a fost înregistrat la {$contextName}. " +" Vă rugăm să ne sprijiniți cu revizuirea manuscrisului, "" +"{$submissionTitle}," care a fost înregistrat la {$contextName}. " "Rezumatul manuscrisului este inserat mai jos.
      \n" "
      \n" "Vă rugăm să vă conectați la site-ul jurnalului până la data de " @@ -519,220 +430,138 @@ msgstr "" "
      \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" -msgstr "Editarea citării" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgstr "" +"Acest e-mail de la editorul de secțiuni către un revizor, căruia i se " +"solicită să accepte sau să refuze sarcina de a examina o trimitere. Oferă " +"informații despre manuscris, cum ar fi titlul și rezumatul, data limită de " +"revizuire și modul de accesare a prezentării. Acest mesaj este utilizat " +"atunci când procesul de revizuire standard este selectat în Management> " +"Setări> Flux de lucru> Revizuire, și revizorul poate fi selectat printr-un " +"singur click." -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "Rugăminte revizuire articol" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" -"{$authorFirstName},
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" +"Vă rugăm să luați în considerare mementoul nostru privind cererea de " +"revizuire a manuscrisului, "{$submissionTitle}," pentru " +"{$contextName}. Speram să avem răspunsul dumneavoastră până în " +"{$responseDueDate}, iar acest e-mail a fost generat și trimis automat odată " +"cu trecerea acestei date.\n" "
      \n" -"Vă rugăm să verificați sau să ne furnizați citarea corespunzătoare pentru " -"următoarea referință din articolul dvs., {$submissionTitle}:
      \n" +"Credem că ne veți ajuta ca revizor al manuscrisului. Rezumatul trimiterii " +"este inserat mai jos.
      \n" "
      \n" -"{$rawCitation}
      \n" +"Vă rugăm să vă conectați pe site-ul jurnalului pentru a indica dacă veți " +"face sau nu recenzie, precum și pentru a accesa trimiterea respectiv pentru " +"a vă înregistra recenzia și recomandarea
      \n" "
      \n" -"Mulțumesc!
      \n" +"Revizuirea ar trebui finalizată până în {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"{$userFirstName}
      \n" -"Editor de conținut, {$contextName}
      \n" +"URL pentru înregistrare: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Vă mulțumim că ați luat în considerare această solicitare.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" msgstr "" -"Acest e-mail permite editorilor de conținut să solicite informații " -"suplimentare despre referințe de la autori." +"Acest e-mail este trimis automat atunci când expiră termenul de confirmare a " +"revizorului (consultați Opțiuni de revizuire în Setări> Flux de lucru> " +"Revizuire), iar prin apăsarea unui singur clic poate fi dezactivat. " +"Sarcinile programate trebuie să fie activate și configurate (consultați " +"fișierul de configurare a site-ului)." -msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" -msgstr "Versiunea revizuită a fost încărcată" +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgstr "Rugăminte revizuire articol" -msgid "emails.revisedVersionNotify.body" +msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" -"Pentru editori:
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Versiunea revizuită a manusrisului "{$submissionTitle}" a fost " -"încărcată de autorul {$authorName}.
      \n" +"Evaluarea manuscrisului "{$submissionTitle}," efectuată de " +"dumneavoastră, este foarte importă pentru noi. Ghidurile de revizuire pentru " +"această revistă sunt anexate mai jos, iar manuscrisul este atașat la acest e-" +"mail. Revizia împreună cu recomandarea dvs., ar trebui să le primim prin e-" +"mail până la data de {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Adresa URL a manuscrisului: {$submissionUrl}
      \n" +"Vă rugăm astfel, ca printr-un email de răspuns să ne spuneți dacă " +"întâmpinați probleme în revizuirea acestui manuscris, sau aveți nevoie de " +"timp suplimentar
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Vă mulțumim că luați în considerare această solicitare.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"Ghidul re revizuire
      \n" +"
      \n" +"{$reviewGuidelines}
      \n" -msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgid "emails.reviewRequestAttached.description" msgstr "" -"Acest e-mail este trimis automat editorului atribuit atunci când autorul " -"încarcă o versiune revizuită a unui articol." - -msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" -msgstr "Un mesaj cu privire la {$contextName}" +"Acest e-mail este trimis de către editorul de secțiuni unui revizor pentru a " +"solicita ca acesta să accepte sau să refuze examinarea unui manuscris. " +"Include manuscrisul în atașament. Acest mesaj este utilizat atunci când " +"procesul de examinare a manuscrisului prin e-mail este selectat în " +"Management> Setări> Flux de lucru> Revizuire. (În caz contrar, consultați " +"REVIEW_REQUEST.)" -msgid "emails.notificationCenterDefault.body" -msgstr "Vă rugăm să introduceți mesajul dvs." - -msgid "emails.notificationCenterDefault.description" -msgstr "" -"Mesajul implicit (necompletat) utilizat în Generatorul de liste de mesaje al " -"Centrului de notificări." - -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" -msgstr "Decizia editorului" - -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" -msgstr "" -"\n" -"\t\t\t{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Am ajuns la o decizie privind manuscrisul înregistrat de dumneavoastră " -"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" -"
      \n" -"Decizia noastră este: Manuscrisul nu este acceptat" - -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" -msgstr "" -"Acest e-mail este trimis autorului în cazul în care editorul refuză " -"manuscrisul inițial, înainte de etapa de revizuire" - -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Activitatea editorială pentru {$month}, {$year}" - -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" -msgstr "" -"Acest e-mail este trimis automat lunar către editorii și managerii de " -"jurnale pentru a le oferi o imagine de ansamblu asupra funcționării " -"sistemului." - -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$titlu}" - -msgid "emails.announcement.body" -msgstr "" -"{$title}
      \n" -"
      \n" -"{$summary}
      \n" -"
      \n" -"Vizitați situl nostru pentru a citi anunțul ." - -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Acest e-mail este trimis la crearea unui nou anunț." - -msgid "emails.reviewRequestAttached.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Evaluarea manuscrisului "{$submissionTitle}," efectuată de " -"dumneavoastră, este foarte importă pentru noi. Ghidurile de revizuire pentru " -"această revistă sunt anexate mai jos, iar manuscrisul este atașat la acest e-" -"mail. Revizia împreună cu recomandarea dvs., ar trebui să le primim prin e-" -"mail până la data de {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Vă rugăm astfel, ca printr-un email de răspuns să ne spuneți dacă " -"întâmpinați probleme în revizuirea acestui manuscris, sau aveți nevoie de " -"timp suplimentar
      \n" -"
      \n" -"Vă mulțumim că luați în considerare această solicitare.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"Ghidul re revizuire
      \n" -"
      \n" -"{$reviewGuidelines}
      \n" - -msgid "emails.reviewConfirm.body" -msgstr "" -"Editorilor:
      \n" -"
      \n" -"Sunt dispus să revizuiesc manuscrisul, "{$submissionTitle}," " -"pentru {$contextName}. Vă mulțumesc că v-ați gândit la mine și intenționez " -"să finalizez examinarea până la data scadenței, {$reviewDueDate}, dacă nu, " -"chiar mai repede.
      \n" -"
      \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewConfirm.subject" -msgstr "Bun de revizuit" - -msgid "emails.reviewReinstate.description" -msgstr "" -"Acest e-mail este trimis de către editorul de secțiuni unui revizor care are " -"în revizuire o trimitere, pentru a-l anunța că o revizia anulată a fost " -"restabilită." - -msgid "emails.reviewReinstate.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Am dori să vă retrimitem cererea noastră de a examina manuscrisul, " -""{$submissionTitle}," pentru {$contextName}. Sperăm că veți putea " -"contribui la procesul de revizuire în cadrul acestei reviste.
      \n" -"
      \n" -"Dacă aveți întrebări, vă rog să mă contactați." - -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Cerere de revizuire reactivată" - -msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "" -"Acest e-mail este trimis de către editorul de secțiuni unui revizor care are " -"în revizuire un manuscris pentru a-l anunța că revizuirea a fost anulată." - -msgid "emails.reviewCancel.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Am decis, în acest moment, să anulăm cererea noastră către dumneavoastră, de " -"a revizui trimiterea, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. Ne " -"cerem scuze pentru eventualele neplăceri provocate și sperăm că vom putea să " -"vă solicităm pentru a vă ajuta cu procesul de revizuire al revistei în " -"viitor.
      \n" -"
      \n" -"Dacă aveți întrebări, vă rugăm să ne contactați." - -msgid "emails.reviewCancel.subject" -msgstr "Cerere de revizuire anulată" - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "" -"Acest e-mail este trimis de către editorul de secțiuni unui revizor pentru a " -"ști dacă acesta acceptă sau să refuză sarcina de a revizui manuscrisului " -"pentru o a doua sau altă rundă de revizuire. Include manuscrisul ca " -"atașament. Acest mesaj este utilizat atunci când procesul de examinare a " -"manuscrisului prin e-mail, este selectat în Management> Setări> Flux de " -"lucru> Revizuire. (În caz contrar, consultați REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "Rugăminte revizuire articol" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" "Acest mesaj se referă la manuscrisul "{$submissionTitle}," care " -"este evaluat de {$contextName}.
      \n" +"este analizat de {$contextName}.
      \n" "
      \n" "În urma revizuirii versiunii anterioare a manuscrisului, autorii au transmis " "acum o versiune revizuită a lucrării lor. Am aprecia dacă ați putea " -"contribui la o nouă evaluare a acestuia.
      \n" +"contribui la evaluarea acestuia.
      \n" "
      \n" -"Ghidul de revizuire pentru acest jurnal este anexat mai jos, iar manuscrisul " -"este atașat acestui e-mail. Vă rog să trimiteți prin email revizia și " -"recomandările dumneavoastră până la data de {$reviewDueDate}.
      \n" +"Vă rugăm să vă conectați la site-ul web al jurnalului până " +"la{$responseDueDate} pentru a indica dacă veți întreprinde sau nu " +"revizuirea, precum și pentru a accesa manuscrisul respecti pentru a " +"înregistra revizia și recomandarea dvs. Site-ul web este{$contextUrl}
      \n" "
      \n" -"Vă rugăm să indicați într-un e-mail de răspuns până la {$responseDueDate} " -"dacă sunteți dispus să faceți revizuirea.
      \n" +"Vă rog să trimiteți revizia până la data de {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Mulțumim că luați în considerare solicitarea noastră.
      \n" +"Dacă nu aveți numele de utilizator și parola pentru site-ul web al " +"jurnalului, puteți utiliza acest link pentru a reseta parola (care vă va fi " +"trimisă prin e-mail împreună cu numele dvs. de utilizator). " +"{$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" +"Adresa URL de trimitere: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" +"Vă mulțumim că ați luat în considerare această solicitare.
      \n" "
      \n" -"Ghid de revizuire
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" "
      \n" -"{$reviewGuidelines}
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" msgstr "" -"Acest e-mail este de la editorul de secțiuni către un revizor, căruia i se " -"solicită să accepte sau să refuze sarcina de a examina un manuscris. Oferă " -"informații despre manuscris, cum ar fi titlul și rezumatul, data limită de " -"revizuire și modul de accesare a prezentării. Acest mesaj este utilizat " -"atunci când procesul de revizuire standard este selectat în Management> " -"Setări> Flux de lucru> Revizuire și accesul unui singur comentariu este " -"activat." +"Acest e-mail de la redactorul secțiunii către un revizor, solicită ca acesta " +"să accepte sau să refuze sarcina de a revizui un manuscris pentru o a doua " +"sau altă rundă suplimentară de revizuire. Oferă informații despre manuscris, " +"cum ar fi titlul și rezumatul, data limită de revizuire și modul de accesare " +"a lucrării. Acest mesaj este utilizat când Procesul de revizuire standard " +"este selectat în Management> Setări> Flux de lucru> Revizuire. (În caz " +"contrar, consultați REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "Rugăminte revizuire articol" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" @@ -762,256 +591,328 @@ msgstr "" "
      \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" msgstr "" -"Acest e-mail de la redactorul secțiunii către un revizor, solicită ca acesta " -"să accepte sau să refuze sarcina de a revizui un manuscris pentru o a doua " -"sau altă rundă suplimentară de revizuire. Oferă informații despre manuscris, " -"cum ar fi titlul și rezumatul, data limită de revizuire și modul de accesare " -"a lucrării. Acest mesaj este utilizat când Procesul de revizuire standard " -"este selectat în Management> Setări> Flux de lucru> Revizuire. (În caz " -"contrar, consultați REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" +"Acest e-mail este de la editorul de secțiuni către un revizor, căruia i se " +"solicită să accepte sau să refuze sarcina de a examina un manuscris. Oferă " +"informații despre manuscris, cum ar fi titlul și rezumatul, data limită de " +"revizuire și modul de accesare a prezentării. Acest mesaj este utilizat " +"atunci când procesul de revizuire standard este selectat în Management> " +"Setări> Flux de lucru> Revizuire și accesul unui singur comentariu este " +"activat." -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "Rugăminte revizuire articol" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" "Acest mesaj se referă la manuscrisul "{$submissionTitle}," care " -"este analizat de {$contextName}.
      \n" +"este evaluat de {$contextName}.
      \n" "
      \n" "În urma revizuirii versiunii anterioare a manuscrisului, autorii au transmis " "acum o versiune revizuită a lucrării lor. Am aprecia dacă ați putea " -"contribui la evaluarea acestuia.
      \n" -"
      \n" -"Vă rugăm să vă conectați la site-ul web al jurnalului până " -"la{$responseDueDate} pentru a indica dacă veți întreprinde sau nu " -"revizuirea, precum și pentru a accesa manuscrisul respecti pentru a " -"înregistra revizia și recomandarea dvs. Site-ul web este{$contextUrl}
      \n" -"
      \n" -"Vă rog să trimiteți revizia până la data de {$reviewDueDate}.
      \n" +"contribui la o nouă evaluare a acestuia.
      \n" "
      \n" -"Dacă nu aveți numele de utilizator și parola pentru site-ul web al " -"jurnalului, puteți utiliza acest link pentru a reseta parola (care vă va fi " -"trimisă prin e-mail împreună cu numele dvs. de utilizator). " -"{$passwordResetUrl}
      \n" +"Ghidul de revizuire pentru acest jurnal este anexat mai jos, iar manuscrisul " +"este atașat acestui e-mail. Vă rog să trimiteți prin email revizia și " +"recomandările dumneavoastră până la data de {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Adresa URL de trimitere: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"Vă rugăm să indicați într-un e-mail de răspuns până la {$responseDueDate} " +"dacă sunteți dispus să faceți revizuirea.
      \n" "
      \n" -"Vă mulțumim că ați luat în considerare această solicitare.
      \n" +"Mulțumim că luați în considerare solicitarea noastră.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}
      \n" "
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" "
      \n" -"{$submissionAbstract}" +"Ghid de revizuire
      \n" +"
      \n" +"{$reviewGuidelines}
      \n" -msgid "emails.reviewRequestAttached.description" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" msgstr "" "Acest e-mail este trimis de către editorul de secțiuni unui revizor pentru a " -"solicita ca acesta să accepte sau să refuze examinarea unui manuscris. " -"Include manuscrisul în atașament. Acest mesaj este utilizat atunci când " -"procesul de examinare a manuscrisului prin e-mail este selectat în " -"Management> Setări> Flux de lucru> Revizuire. (În caz contrar, consultați " -"REVIEW_REQUEST.)" - -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" -msgstr "Notificare de expirare a abonamentului" +"ști dacă acesta acceptă sau să refuză sarcina de a revizui manuscrisului " +"pentru o a doua sau altă rundă de revizuire. Include manuscrisul ca " +"atașament. Acest mesaj este utilizat atunci când procesul de examinare a " +"manuscrisului prin e-mail, este selectat în Management> Setări> Flux de " +"lucru> Revizuire. (În caz contrar, consultați REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" -msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "" -"Acest e-mail este trimis cititorilor înregistrați care au solicitat să " -"primească un e-mail de notificare atunci când număr devine cu acces deschis." +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "Cerere de revizuire anulată" -msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" -"Dragi cititori:
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"{$contextName} tocmai a pus la dispoziție într-un format de acces deschis " -"următorul număr. Vă invităm să consultați cuprinsul aici și apoi să vizitați " -"site-ul nostru web ({$contextUrl}) pentru a revizui articole și pentru a " -"citi articole de interes.
      \n" +"Am decis, în acest moment, să anulăm cererea noastră către dumneavoastră, de " +"a revizui trimiterea, "{$submissionTitle}," for {$contextName}. Ne " +"cerem scuze pentru eventualele neplăceri provocate și sperăm că vom putea să " +"vă solicităm pentru a vă ajuta cu procesul de revizuire al revistei în " +"viitor.
      \n" "
      \n" -"Vă mulțumim pentru interesul continuu pentru revista noastră,
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.openAccessNotify.subject" -msgstr "Acest număr poate fi accesat liber" +"Dacă aveți întrebări, vă rugăm să ne contactați." -msgid "emails.subscriptionNotify.description" +msgid "emails.reviewCancel.description" msgstr "" -"Acest e-mail notifică un cititor înregistrat că Managerul a creat un " -"abonament pentru acesta. Oferă adresa URL a jurnalului împreună cu " -"instrucțiunile de acces." +"Acest e-mail este trimis de către editorul de secțiuni unui revizor care are " +"în revizuire un manuscris pentru a-l anunța că revizuirea a fost anulată." -msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Cerere de revizuire reactivată" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" msgstr "" -"{$subscriberName}:
      \n" -"
      \n" -"Ați fost acum înregistrat ca abonat în sistemul nostru online de gestionare " -"a jurnalelor pentru {$contextName}, cu următorul abonament:
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" +"Am dori să vă retrimitem cererea noastră de a examina manuscrisul, "" +"{$submissionTitle}," pentru {$contextName}. Sperăm că veți putea " +"contribui la procesul de revizuire în cadrul acestei reviste.
      \n" "
      \n" -"Pentru a accesa conținutul disponibil numai abonaților, conectați-vă la " -"sistem cu numele dvs. de utilizator, "{$username}".
      \n" +"Dacă aveți întrebări, vă rog să mă contactați." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Acest e-mail este trimis de către editorul de secțiuni unui revizor care are " +"în revizuire o trimitere, pentru a-l anunța că o revizia anulată a fost " +"restabilită." + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "Bun de revizuit" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgstr "" +"Editorilor:
      \n" "
      \n" -"După ce v-ați conectat la sistem, puteți schimba detaliile profilului și " -"parola în orice moment.
      \n" +"Sunt dispus să revizuiesc manuscrisul, "{$submissionTitle}," " +"pentru {$contextName}. Vă mulțumesc că v-ați gândit la mine și intenționez " +"să finalizez examinarea până la data scadenței, {$reviewDueDate}, dacă nu, " +"chiar mai repede.
      \n" "
      \n" -"Vă rugăm să rețineți că, dacă aveți un abonament instituțional, nu este " -"necesar ca utilizatorii din instituția dvs. să se conecteze, deoarece " -"cererile de conținut pentru abonament vor fi autentificate automat de " -"sistem.
      \n" +"{$reviewerName}" + +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "" +"Acest e-mail este trimis de către un revizor, editorului de secțiune ca " +"răspuns la o cerere de revizuire pentru a notifica editorul de secțiune că " +"cererea de revizuire a fost acceptată și va fi finalizată până la data " +"specificată." + +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "Nu poate fi revizuit" + +msgid "emails.reviewDecline.body" +msgstr "" +"Editori:
      \n" "
      \n" -"If you have any questions, please feel free to contact me.
      \n" +"Mi-e teamă că în acest moment nu sunt în măsură să revizuiesc manuscrisul, " +""{$submissionTitle}," for {$contextName}. Vă mulțumesc că v-ați " +"gândit la mine și, altădată, nu ezitați să apelați din nou.
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"{$reviewerName}" -msgid "emails.emailLink.description" +msgid "emails.reviewDecline.description" msgstr "" -"Acest șablon de e-mail oferă unui cititor înregistrat posibilitatea de a " -"trimite informații despre un articol cuiva care ar putea fi interesat. Este " -"disponibil prin intermediul instrumentelor de citire și trebuie activat de " -"către Managerul jurnalului în pagina de administrare a instrumentelor de " -"citire." +"Acest e-mail este trimis de un revizor, editorului de secțiune ca răspuns la " +"o cerere de revizuire pentru a notifica editorul de secțiune că cererea de " +"revizuire a fost respinsă." -msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "" -"M-am gândit că ați putea fi interesat să citiți " -""{$submissionTitle}" de {$authorName} publicat în Vol {$volume}, " -"Nr {$number} ({$year}) în {$contextName}, "{$articleUrl}"." +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "Recunoaștere revizuire articol" -msgid "emails.emailLink.subject" -msgstr "Posibil, articol de interes" +msgid "emails.reviewAck.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Vă mulțumim pentru finalizarea reviziei manuscrisului, "" +"{$submissionTitle}," pentru {$contextName}. Apreciem contribuția dvs. " +"semnificativă la calitatea revistei pe care o publicăm." -msgid "emails.layoutComplete.description" +msgid "emails.reviewAck.description" msgstr "" -"Acest e-mail de la Editorul de Layout către Editorul de Secțiuni îl notifică " -"că procesul de layout a fost finalizat." +"Acest e-mail este trimis de un editor de secțiune pentru a confirma primirea " +"unei evaluări finalizate și pentru a mulțumi revizorului pentru contribuția " +"sa." -msgid "emails.layoutComplete.body" +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "Memento de revizuire a manuscrisului" + +msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Galeriile sunt pregătite pentru acest manuscris, " -""{$submissionTitle}," pentru {$contextName} și sunt gata pentru " -"corectură.
      \n" +"Vă reamintim că ați acceptat să revizuiți manuscrisul, "" +"{$submissionTitle}," fpentru {$contextName}. Sperăm că veți finaliza " +"această revizuire până la {$reviewDueDate}, pentru a putea continua procesul " +"editorial.
      \n" "
      \n" -"Dacă aveți întrebări, vă rog să mă contactați.
      \n" +"Dacă nu aveți numele de utilizator și parola pentru site-ul web al " +"jurnalului, puteți utiliza acest link pentru a vă reseta parola (care vă va " +"fi apoi trimisă prin e-mail împreună cu numele de utilizator). " +"{$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" -"{$participantName}" - -msgid "emails.layoutComplete.subject" -msgstr "Galerie completă" +"Link înregistrare: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Toate cele bune.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.layoutRequest.description" +msgid "emails.reviewRemind.description" msgstr "" -"Acest e-mail de la Editorul de secțiuni către Editorul de aspect, notifică " -"că i s-a atribuit sarcina de a efectua editarea aspectului manuscrisului. " -"Oferă informații despre manuscris și modul de accesare a acestuia." +"Acest e-mail este trimis de un editor de secțiune pentru a reaminti " +"recenzorului că revizuirea sa se apropie de data limită." -msgid "emails.layoutRequest.body" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "Memento de revizuire a trimiterii" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Manuscrisul "{$submissionTitle}" către {$contextName} va avea " -"constituită galeria urmând pașii următori
      \n" -"1. Click pe adresa manuscrisului de mai jos.
      \n" -"2. Conectați-vă la jurnal și utilizați fișierele Gata de Producție pentru a " -"crea galeria în conformitate cu standardele jurnalului.
      \n" -"3. Încărcați materialele în secțiunea Fișiere galerie.
      \n" -"4. Notificați editorul folosind Discuțiile despre Producție, că galeriile " -"sunt încărcate și sunt pregătite.
      \n" +"Vă reamintim că ați acceptat să revizuiți manuscrisul, "" +"{$submissionTitle}," pentru {$contextName}. Sperăm să ne trimiteți " +"această revizuire până la {$reviewDueDate}, și am fi încântați să o primim " +"de îndată ce o finalizați.
      \n" "
      \n" -"{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" -"Adresa manuscris: {$submissionUrl}
      \n" -"Nume utilizator: {$participantUsername}
      \n" +"URL manuscris: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Dacă nu puteți întreprinde această solicitare în acest moment sau aveți " -"întrebări, vă rugăm să mă contactați. Vă mulțumim pentru contribuția dvs. la " -"acest jurnal." - -msgid "emails.layoutRequest.subject" -msgstr "Solicitare galerii" +"Toate cele bune.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" msgstr "" -"Acest e-mail este trimis de un editor de secțiune către redactorul unui " -"manuscris pentru a solicita începerea procesului de redactare. Oferă " -"informații despre manuscris și modul de accesare a acestuia." +"Acest e-mail este trimis de un editor de secțiune pentru a reaminti " +"recenzorului că revizuirea sa se apropie de data limită." -msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "Memento automat de revizuire a manuscrisului" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Vă rog să editați manuscrisul "{$submissionTitle}" pentru " -"{$contextName} urmând pașii următori.
      \n" -"1. Click pe adresa manuscrisului de mai jos.
      \n" -"2. Deschideți orice fișiere disponibile în Schițe Fișiere și efectuați " -"redactarea, adăugând în același timp orice discuții de redactare, după cum " -"este necesar.
      \n" -"3. Salvați fișierele editate și încărcați-le în panoul Editare.
      \n" -"4. Notificați editorul că toate fișierele au fost pregătite și că procesul " -"de producție poate începe.
      \n" +"Acest email v-a fost trimis pentru a vă reaminti că ați acceptat să " +"revizuiți manuscrisul, "{$submissionTitle}," pentru " +"{$contextName}. Speram că veți finaliza această revizuire până la " +"{$reviewDueDate}, iar acest e-mail a fost generat și trimis automat odată cu " +"trecerea acestei date. Ne-ar face plăcere să primim revizia dumneavoastră " +"imediat ce o puteți pregăti.
      \n" "
      \n" -"{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" -"Adresă manuscris: {$submissionUrl}
      \n" -"Nume de utilizator: {$participantUsername}" - -msgid "emails.copyeditRequest.subject" -msgstr "Solicitare editare" +"Dacă nu aveți numele de utilizator și parola pentru site-ul web al " +"jurnalului, puteți utiliza acest link pentru a vă reseta parola (care vă va " +"fi apoi trimisă prin e-mail împreună cu numele de utilizator). " +"{$passwordResetUrl}
      \n" +"
      \n" +"Mink manuscris: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Toate cele bune.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" msgstr "" -"Acest e-mail de la editorul care recomandă sau de la editorul de secțiune " -"către editorii care iau decizii sau editorii de secțiuni, îi notifică pe " -"aceștia cu privire la recomandarea finală privind manuscrisul." +"Acest e-mail este trimis automat la expirarea termenului de scadență al unui " +"revizor (consultați Opțiunile de revizuire din Setări> Flux de lucru> " +"Revizuire) și accesul cu un singur clic al revizorului este dezactivat. " +"Sarcinile programate trebuie să fie activate și configurate (consultați " +"fișierul de configurare a site-ului)." -msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "Memento automat de revizuire a manuscrisului" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" -"{$editors}:
      \n" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Vă reamintim că ați acceptat să revizuiți manuscrisul, "" +"{$submissionTitle}," pentru {$contextName}. Sperăm să ne trimiteți " +"această revizuire până la {$reviewDueDate}, iar acest e-mail a fost generat " +"și trimis automat odată cu trecerea acestei date. Ne-ar face plăcere să " +"primim revizia dumneavoastră imediat ce o puteți pregăti.
      \n" +"
      \n" +"URL Manuscris: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Recomandarea noastră cu privire la manuscrisul {$contextName}, " -""{$submissionTitle}" este: {$recommendation}" +"Toate cele bune.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "Recomandarea editorului" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" +"Acest e-mail este trimis automat la expirarea termenului de scadență al unui " +"revizor (consultați Opțiunile de revizuire din Setări> Flux de lucru> " +"Revizuire) și accesul cu un singur clic al revizorului este activat. " +"Sarcinile programate trebuie să fie activate și configurate (consultați " +"fișierul de configurare a site-ului)." -msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "Decizia Editorului" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgstr "" +"{$authorName}:
      \n" +"
      \n" +"Am ajuns la o decizie cu privire la manuscrisul înregistrat de dumneavoastră " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" +"
      \n" +"Decizia noastră este: Manuscris Acceptat" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" msgstr "" "Acest e-mail este trimis de editor sau de editorul de secțiune, către un " -"autor, pe care îl notifică cu privire la o decizie finală de „respingerea " +"autor, pe care îl notifică cu privire la o decizie finală de „acceptare a " "manuscrisului”." -msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "Decizia Editorului" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Am ajuns la o decizie privind manuscrisul înregistrat de dumneavoastră " +"Am ajuns la o decizie cu privire la manuscrisul înregistrat de dumneavoastră " "{$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"Decizia noastră este: Manuscrisul nu este acceptat" +"Decizia noastă este: De trimis spre revizuire
      \n" +"
      \n" +"URL manuscris: {$submissionUrl}" -msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" +"Acest e-mail este trimis de editor sau de editorul de secțiune către un " +"autor, pe care îl notifică cu privire la trimiterea manuscrisului la " +"revizori." + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Decizia Editorului" -msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" -"Acest e-mail este trimis de editor sau de editorul de secțiune, către un " -"autor, pe care îl notifică cu privire la o decizie finală de „reînregistrare " -"a manuscrisului”." +"{$authorName}:
      \n" +"
      \n" +"Editarea manuscrisului dumneavoastră "{$submissionTitle}," este " +"finalizată. Acesta va fi trimis către producție.
      \n" +"
      \n" +"URL manuscris: {$submissionUrl}" -msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" +"Acest e-mail este trimis de editor sau de editorul de secțiune către un " +"autor pentru a-l notifica că manuscrisul va fi trimis pentru producție." + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "Decizia Editorului" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" "Am ajuns la o decizie cu privire la manuscrisul înregistrat de dumneavoastră " "{$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"Decizia noastră este: Reînregistrare pentru revizie" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" -msgstr "Decizia Editorului" +"Decizia noastră este: Este necesară revizuirea manuscrisului" msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" msgstr "" @@ -1019,256 +920,298 @@ msgstr "" "autor, pe care îl notifică cu privire la o decizie finală de „revizuire a " "manuscrisului”." -msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "Decizia Editorului" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" "Am ajuns la o decizie cu privire la manuscrisul înregistrat de dumneavoastră " "{$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"Decizia noastră este: Este necesară revizuirea manuscrisului" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" -msgstr "Decizia Editorului" +"Decizia noastră este: Reînregistrare pentru revizie" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" +"Acest e-mail este trimis de editor sau de editorul de secțiune, către un " +"autor, pe care îl notifică cu privire la o decizie finală de „reînregistrare " +"a manuscrisului”." + +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "Decizia Editorului" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgstr "" +"{$authorName}:
      \n" +"
      \n" +"Am ajuns la o decizie privind manuscrisul înregistrat de dumneavoastră " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" +"
      \n" +"Decizia noastră este: Manuscrisul nu este acceptat" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" +"Acest e-mail este trimis de editor sau de editorul de secțiune, către un " +"autor, pe care îl notifică cu privire la o decizie finală de „respingerea " +"manuscrisului”." + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "Recomandarea editorului" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" +"{$editors}:
      \n" +"
      \n" +"Recomandarea noastră cu privire la manuscrisul {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}" este: {$recommendation}" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" +"Acest e-mail de la editorul care recomandă sau de la editorul de secțiune " +"către editorii care iau decizii sau editorii de secțiuni, îi notifică pe " +"aceștia cu privire la recomandarea finală privind manuscrisul." + +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "Solicitare editare" + +msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgstr "" +"{$participantName}:
      \n" +"
      \n" +"Vă rog să editați manuscrisul "{$submissionTitle}" pentru " +"{$contextName} urmând pașii următori.
      \n" +"1. Click pe adresa manuscrisului de mai jos.
      \n" +"2. Deschideți orice fișiere disponibile în Schițe Fișiere și efectuați " +"redactarea, adăugând în același timp orice discuții de redactare, după cum " +"este necesar.
      \n" +"3. Salvați fișierele editate și încărcați-le în panoul Editare.
      \n" +"4. Notificați editorul că toate fișierele au fost pregătite și că procesul " +"de producție poate începe.
      \n" +"
      \n" +"{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" +"Adresă manuscris: {$submissionUrl}
      \n" +"Nume de utilizator: {$participantUsername}" -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgid "emails.copyeditRequest.description" msgstr "" -"Acest e-mail este trimis de editor sau de editorul de secțiune către un " -"autor pentru a-l notifica că manuscrisul va fi trimis pentru producție." +"Acest e-mail este trimis de un editor de secțiune către redactorul unui " +"manuscris pentru a solicita începerea procesului de redactare. Oferă " +"informații despre manuscris și modul de accesare a acestuia." -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "Solicitare galerii" + +msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"{$participantName}:
      \n" "
      \n" -"Editarea manuscrisului dumneavoastră "{$submissionTitle}," este " -"finalizată. Acesta va fi trimis către producție.
      \n" +"Manuscrisul "{$submissionTitle}" către {$contextName} va avea " +"constituită galeria urmând pașii următori
      \n" +"1. Click pe adresa manuscrisului de mai jos.
      \n" +"2. Conectați-vă la jurnal și utilizați fișierele Gata de Producție pentru a " +"crea galeria în conformitate cu standardele jurnalului.
      \n" +"3. Încărcați materialele în secțiunea Fișiere galerie.
      \n" +"4. Notificați editorul folosind Discuțiile despre Producție, că galeriile " +"sunt încărcate și sunt pregătite.
      \n" "
      \n" -"URL manuscris: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" -msgstr "Decizia Editorului" +"{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" +"Adresa manuscris: {$submissionUrl}
      \n" +"Nume utilizator: {$participantUsername}
      \n" +"
      \n" +"Dacă nu puteți întreprinde această solicitare în acest moment sau aveți " +"întrebări, vă rugăm să mă contactați. Vă mulțumim pentru contribuția dvs. la " +"acest jurnal." -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgid "emails.layoutRequest.description" msgstr "" -"Acest e-mail este trimis de editor sau de editorul de secțiune către un " -"autor, pe care îl notifică cu privire la trimiterea manuscrisului la " -"revizori." +"Acest e-mail de la Editorul de secțiuni către Editorul de aspect, notifică " +"că i s-a atribuit sarcina de a efectua editarea aspectului manuscrisului. " +"Oferă informații despre manuscris și modul de accesare a acestuia." -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "Galerie completă" + +msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"Am ajuns la o decizie cu privire la manuscrisul înregistrat de dumneavoastră " -"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" +"Galeriile sunt pregătite pentru acest manuscris, "{$submissionTitle}," +"" pentru {$contextName} și sunt gata pentru corectură.
      \n" "
      \n" -"Decizia noastă este: De trimis spre revizuire
      \n" +"Dacă aveți întrebări, vă rog să mă contactați.
      \n" "
      \n" -"URL manuscris: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" -msgstr "Decizia Editorului" +"{$participantName}" -msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgid "emails.layoutComplete.description" msgstr "" -"Acest e-mail este trimis de editor sau de editorul de secțiune, către un " -"autor, pe care îl notifică cu privire la o decizie finală de „acceptare a " -"manuscrisului”." +"Acest e-mail de la Editorul de Layout către Editorul de Secțiuni îl notifică " +"că procesul de layout a fost finalizat." -msgid "emails.editorDecisionAccept.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Am ajuns la o decizie cu privire la manuscrisul înregistrat de dumneavoastră " -"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" -"
      \n" -"Decizia noastră este: Manuscris Acceptat" +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "Posibil, articol de interes" -msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" -msgstr "Decizia Editorului" +msgid "emails.emailLink.body" +msgstr "" +"M-am gândit că ați putea fi interesat să citiți "{$submissionTitle}" +"" de {$authorName} publicat în Vol {$volume}, Nr {$number} ({$year}) în " +"{$contextName}, "{$articleUrl}"." -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgid "emails.emailLink.description" msgstr "" -"Acest e-mail este trimis automat la expirarea termenului de scadență al unui " -"revizor (consultați Opțiunile de revizuire din Setări> Flux de lucru> " -"Revizuire) și accesul cu un singur clic al revizorului este activat. " -"Sarcinile programate trebuie să fie activate și configurate (consultați " -"fișierul de configurare a site-ului)." +"Acest șablon de e-mail oferă unui cititor înregistrat posibilitatea de a " +"trimite informații despre un articol cuiva care ar putea fi interesat. Este " +"disponibil prin intermediul instrumentelor de citire și trebuie activat de " +"către Managerul jurnalului în pagina de administrare a instrumentelor de " +"citire." -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "Notificare abonat" + +msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Vă reamintim că ați acceptat să revizuiți manuscrisul, " -""{$submissionTitle}," pentru {$contextName}. Sperăm să ne " -"trimiteți această revizuire până la {$reviewDueDate}, iar acest e-mail a " -"fost generat și trimis automat odată cu trecerea acestei date. Ne-ar face " -"plăcere să primim revizia dumneavoastră imediat ce o puteți pregăti.
      \n" +"{$subscriberName}:
      \n" "
      \n" -"URL Manuscris: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"Ați fost acum înregistrat ca abonat în sistemul nostru online de gestionare " +"a jurnalelor pentru {$contextName}, cu următorul abonament:
      \n" "
      \n" -"Toate cele bune.
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "Memento automat de revizuire a manuscrisului" - -msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "" -"Acest e-mail este trimis automat la expirarea termenului de scadență al unui " -"revizor (consultați Opțiunile de revizuire din Setări> Flux de lucru> " -"Revizuire) și accesul cu un singur clic al revizorului este dezactivat. " -"Sarcinile programate trebuie să fie activate și configurate (consultați " -"fișierul de configurare a site-ului)." - -msgid "emails.reviewRemindAuto.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" +"Pentru a accesa conținutul disponibil numai abonaților, conectați-vă la " +"sistem cu numele dvs. de utilizator, "{$username}".
      \n" "
      \n" -"Acest email v-a fost trimis pentru a vă reaminti că ați acceptat să " -"revizuiți manuscrisul, "{$submissionTitle}," pentru {$contextName}" -". Speram că veți finaliza această revizuire până la {$reviewDueDate}, iar " -"acest e-mail a fost generat și trimis automat odată cu trecerea acestei " -"date. Ne-ar face plăcere să primim revizia dumneavoastră imediat ce o puteți " -"pregăti.
      \n" +"După ce v-ați conectat la sistem, puteți schimba detaliile profilului și " +"parola în orice moment.
      \n" "
      \n" -"Dacă nu aveți numele de utilizator și parola pentru site-ul web al " -"jurnalului, puteți utiliza acest link pentru a vă reseta parola (care vă va " -"fi apoi trimisă prin e-mail împreună cu numele de utilizator). " -"{$passwordResetUrl}
      \n" +"Vă rugăm să rețineți că, dacă aveți un abonament instituțional, nu este " +"necesar ca utilizatorii din instituția dvs. să se conecteze, deoarece " +"cererile de conținut pentru abonament vor fi autentificate automat de sistem." "
      \n" -"Mink manuscris: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Toate cele bune.
      \n" +"If you have any questions, please feel free to contact me.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" -msgstr "Memento automat de revizuire a manuscrisului" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgid "emails.subscriptionNotify.description" msgstr "" -"Acest e-mail este trimis de un editor de secțiune pentru a reaminti " -"recenzorului că revizuirea sa se apropie de data limită." +"Acest e-mail notifică un cititor înregistrat că Managerul a creat un " +"abonament pentru acesta. Oferă adresa URL a jurnalului împreună cu " +"instrucțiunile de acces." -msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "Acest număr poate fi accesat liber" + +msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Vă reamintim că ați acceptat să revizuiți manuscrisul, " -""{$submissionTitle}," pentru {$contextName}. Sperăm să ne " -"trimiteți această revizuire până la {$reviewDueDate}, și am fi încântați să " -"o primim de îndată ce o finalizați.
      \n" -"
      \n" -"URL manuscris: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"Dragi cititori:
      \n" "
      \n" -"Toate cele bune.
      \n" +"{$contextName} tocmai a pus la dispoziție într-un format de acces deschis " +"următorul număr. Vă invităm să consultați cuprinsul aici și apoi să vizitați " +"site-ul nostru web ({$contextUrl}) pentru a revizui articole și pentru a " +"citi articole de interes.
      \n" "
      \n" +"Vă mulțumim pentru interesul continuu pentru revista noastră,
      \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" -msgstr "Memento de revizuire a trimiterii" - -msgid "emails.reviewRemind.description" +msgid "emails.openAccessNotify.description" msgstr "" -"Acest e-mail este trimis de un editor de secțiune pentru a reaminti " -"recenzorului că revizuirea sa se apropie de data limită." +"Acest e-mail este trimis cititorilor înregistrați care au solicitat să " +"primească un e-mail de notificare atunci când număr devine cu acces deschis." -msgid "emails.reviewRemind.body" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "Notificare de expirare a abonamentului" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" +"{$subscriberName}:
      \n" "
      \n" -"Vă reamintim că ați acceptat să revizuiți manuscrisul, " -""{$submissionTitle}," fpentru {$contextName}. Sperăm că veți " -"finaliza această revizuire până la {$reviewDueDate}, pentru a putea continua " -"procesul editorial.
      \n" +"Abonamentul dumneavoastră {$contextName} se aproprie de termenul de expirare." "
      \n" -"Dacă nu aveți numele de utilizator și parola pentru site-ul web al " -"jurnalului, puteți utiliza acest link pentru a vă reseta parola (care vă va " -"fi apoi trimisă prin e-mail împreună cu numele de utilizator). " -"{$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" -"Link înregistrare: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"Data expirării: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"Toate cele bune.
      \n" +"Pentru a vă asigura continuitatea accesului la acest jurnal, vă rugăm să " +"accesați site-ul web al jurnalului și să vă reînnoiți abonamentul. Vă puteți " +"conecta la sistem cu numele dvs. de utilizator, "{$username}".
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemind.subject" -msgstr "Memento de revizuire a manuscrisului" +"Dacă aveți întrebări, nu ezitați să mă contactați.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.reviewAck.description" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" msgstr "" -"Acest e-mail este trimis de un editor de secțiune pentru a confirma primirea " -"unei evaluări finalizate și pentru a mulțumi revizorului pentru contribuția " -"sa." +"Acest e-mail notifică un abonat că abonamentul său va expira în curând. " +"Oferă adresa URL a jurnalului împreună cu instrucțiuni de acces." -msgid "emails.reviewAck.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "Abonament expirat" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" +"{$subscriberName}:
      \n" "
      \n" -"Vă mulțumim pentru finalizarea reviziei manuscrisului, " -""{$submissionTitle}," pentru {$contextName}. Apreciem contribuția " -"dvs. semnificativă la calitatea revistei pe care o publicăm." - -msgid "emails.reviewAck.subject" -msgstr "Recunoaștere revizuire articol" +"Abonamentul dumneavoastră {$contextName} a expirat.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"Data expirării: {$expiryDate}
      \n" +"
      \n" +"Pentru a vă reînnoi abonamentul, vă rugăm să accesați site-ul web al " +"jurnalului. Vă puteți conecta la sistem cu numele dvs. de utilizator, "" +"{$username}".
      \n" +"
      \n" +"Dacă aveți întrebări, nu ezitați să mă contactați.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.reviewDecline.description" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" msgstr "" -"Acest e-mail este trimis de un revizor, editorului de secțiune ca răspuns la " -"o cerere de revizuire pentru a notifica editorul de secțiune că cererea de " -"revizuire a fost respinsă." +"Acest e-mail notifică un abonat că abonamentul a expirat. Acesta oferă " +"adresa URL a jurnalului împreună cu instrucțiuni de acces." -msgid "emails.reviewDecline.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "Abonament expirat - memento final" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" -"Editori:
      \n" +"{$subscriberName}:
      \n" +"
      \n" +"Abonamentul dumneavoastră {$contextName} a expirat.
      \n" +"Vă rugăm să rețineți că acesta este ultimul memento care vă va fi trimis " +"prin e-mail.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"Data expirării: {$expiryDate}
      \n" +"
      \n" +"Pentru a vă reînnoi abonamentul, vă rugăm să accesați site-ul web al " +"jurnalului. Vă puteți conecta la sistem cu numele dvs. de utilizator, "" +"{$username}".
      \n" "
      \n" -"Mi-e teamă că în acest moment nu sunt în măsură să revizuiesc manuscrisul, " -""{$submissionTitle}," for {$contextName}. Vă mulțumesc că v-ați " -"gândit la mine și, altădată, nu ezitați să apelați din nou.
      \n" +"Dacă aveți întrebări, nu ezitați să mă contactați.
      \n" "
      \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewDecline.subject" -msgstr "Nu poate fi revizuit" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" msgstr "" -"Acest e-mail este trimis de către un revizor, editorului de secțiune ca " -"răspuns la o cerere de revizuire pentru a notifica editorul de secțiune că " -"cererea de revizuire a fost acceptată și va fi finalizată până la data " -"specificată." +"Acest e-mail notifică un abonat că abonamentul a expirat. Oferă adresa URL a " +"jurnalului împreună cu instrucțiuni de acces." -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" -msgstr "" -"Acest e-mail notifică managerul jurnalului că un abonament instituțional a " -"fost reînnoit online. Acesta oferă informații sumare despre abonament și un " -"link de acces rapid la abonamentul reînnoit." +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "Achiziție abonament: Individual" -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"Un abonament instituțional a fost achiziționat online pentru {$contextName} " -"cu următoarele detalii. Pentru a activa acest abonament, utilizați adresa " -"URL de abonament furnizată și setați starea abonamentului la „Activ”.
      \n" +"Un abonament individual a fost achiziționat online pentru {$ contextName} cu " +"următoarele detalii.
      \n" "
      \n" -"Tipul abonamentului:
      \n" +"Tip de abonament:
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"Instituția:
      \n" -"{$institutionName}
      \n" -"{$institutionMailingAddress}
      \n" -"
      \n" -"Domeniu (dacă este furnizat):
      \n" -"{$domain}
      \n" -"
      \n" -"Intervalele de IP (dacă sunt furnizate):
      \n" -"{$ipRanges}
      \n" -"
      \n" -"Persoana de contact:
      \n" +"Utilizator:
      \n" "{$userDetails}
      \n" "
      \n" -"Informații de membru (dacă sunt furnizate):
      \n" +"Informații pentru membru (dacă sunt furnizate):
      \n" "{$membership}
      \n" "
      \n" "Pentru a vizualiza sau edita acest abonament, vă rugăm să utilizați " @@ -1276,12 +1219,22 @@ msgstr "" "
      \n" "Adresa URL a abonamentului: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "" -"Un abonament instituțional a fost reînnoit online pentru {$contextName} cu " -"următoarele detalii.
      \n" +"Acest e-mail notifică Managerul de abonamente că un abonament individual a " +"fost achiziționat online. Oferă informații sumare despre abonament și un " +"link de acces rapid la abonamentul achiziționat." + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "Achiziție abonament: instituțional" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" +msgstr "" +"Un abonament instituțional a fost achiziționat online pentru {$contextName} " +"cu următoarele detalii. Pentru a activa acest abonament, utilizați adresa " +"URL de abonament furnizată și setați starea abonamentului la „Activ”.
      \n" "
      \n" -"Tip de abonament:
      \n" +"Tipul abonamentului:
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" "Instituția:
      \n" @@ -1305,14 +1258,14 @@ msgstr "" "
      \n" "Adresa URL a abonamentului: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" -msgstr "Reînnoirea abonamentului: instituțional" - -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" msgstr "" -"Acest e-mail notifică Managerul de abonamente că un abonament individual a " -"fost reînnoit online. Oferă informații sumare despre abonament și un link de " -"acces rapid la abonamentul reînnoit." +"Acest e-mail notifică managerul abonamentului că un abonament instituțional " +"a fost achiziționat online. Acesta oferă informații sumare despre abonament " +"și un link de acces rapid la abonamentul achiziționat." + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "Reînnoirea abonamentului: individual" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" @@ -1333,36 +1286,37 @@ msgstr "" "
      \n" "Adresa URL a abonamentului: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" -msgstr "Reînnoirea abonamentului: individual" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" -msgstr "" -"Acest e-mail notifică managerul abonamentului că un abonament instituțional " -"a fost achiziționat online. Acesta oferă informații sumare despre abonament " -"și un link de acces rapid la abonamentul achiziționat." - -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" -msgstr "Achiziție abonament: instituțional" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" msgstr "" "Acest e-mail notifică Managerul de abonamente că un abonament individual a " -"fost achiziționat online. Oferă informații sumare despre abonament și un " -"link de acces rapid la abonamentul achiziționat." +"fost reînnoit online. Oferă informații sumare despre abonament și un link de " +"acces rapid la abonamentul reînnoit." -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "Reînnoirea abonamentului: instituțional" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"Un abonament individual a fost achiziționat online pentru {$ contextName} cu " +"Un abonament instituțional a fost reînnoit online pentru {$contextName} cu " "următoarele detalii.
      \n" "
      \n" "Tip de abonament:
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"Utilizator:
      \n" +"Instituția:
      \n" +"{$institutionName}
      \n" +"{$institutionMailingAddress}
      \n" +"
      \n" +"Domeniu (dacă este furnizat):
      \n" +"{$domain}
      \n" +"
      \n" +"Intervalele de IP (dacă sunt furnizate):
      \n" +"{$ipRanges}
      \n" +"
      \n" +"Persoana de contact:
      \n" "{$userDetails}
      \n" "
      \n" -"Informații pentru membru (dacă sunt furnizate):
      \n" +"Informații de membru (dacă sunt furnizate):
      \n" "{$membership}
      \n" "
      \n" "Pentru a vizualiza sau edita acest abonament, vă rugăm să utilizați " @@ -1370,81 +1324,125 @@ msgstr "" "
      \n" "Adresa URL a abonamentului: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" -msgstr "Achiziție abonament: Individual" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" msgstr "" -"Acest e-mail notifică un abonat că abonamentul a expirat. Oferă adresa URL a " -"jurnalului împreună cu instrucțiuni de acces." +"Acest e-mail notifică managerul jurnalului că un abonament instituțional a " +"fost reînnoit online. Acesta oferă informații sumare despre abonament și un " +"link de acces rapid la abonamentul reînnoit." -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "Editarea citării" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" -"{$subscriberName}:
      \n" -"
      \n" -"Abonamentul dumneavoastră {$contextName} a expirat.
      \n" -"Vă rugăm să rețineți că acesta este ultimul memento care vă va fi trimis " -"prin e-mail.
      \n" +"{$authorFirstName},
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"Data expirării: {$expiryDate}
      \n" +"Vă rugăm să verificați sau să ne furnizați citarea corespunzătoare pentru " +"următoarea referință din articolul dvs., {$submissionTitle}:
      \n" "
      \n" -"Pentru a vă reînnoi abonamentul, vă rugăm să accesați site-ul web al " -"jurnalului. Vă puteți conecta la sistem cu numele dvs. de utilizator, " -""{$username}".
      \n" +"{$rawCitation}
      \n" "
      \n" -"Dacă aveți întrebări, nu ezitați să mă contactați.
      \n" +"Mulțumesc!
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" -msgstr "Abonament expirat - memento final" +"{$userFirstName}
      \n" +"Editor de conținut, {$contextName}
      \n" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" msgstr "" -"Acest e-mail notifică un abonat că abonamentul a expirat. Acesta oferă " -"adresa URL a jurnalului împreună cu instrucțiuni de acces." +"Acest e-mail permite editorilor de conținut să solicite informații " +"suplimentare despre referințe de la autori." -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "Versiunea revizuită a fost încărcată" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" -"{$subscriberName}:
      \n" -"
      \n" -"Abonamentul dumneavoastră {$contextName} a expirat.
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"Data expirării: {$expiryDate}
      \n" +"Pentru editori:
      \n" "
      \n" -"Pentru a vă reînnoi abonamentul, vă rugăm să accesați site-ul web al " -"jurnalului. Vă puteți conecta la sistem cu numele dvs. de utilizator, " -""{$username}".
      \n" +"Versiunea revizuită a manusrisului "{$submissionTitle}" a fost " +"încărcată de autorul {$authorName}.
      \n" "
      \n" -"Dacă aveți întrebări, nu ezitați să mă contactați.
      \n" +"Adresa URL a manuscrisului: {$submissionUrl}
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" -msgstr "Abonament expirat" +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgstr "" +"Acest e-mail este trimis automat editorului atribuit atunci când autorul " +"încarcă o versiune revizuită a unui articol." -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "Un mesaj cu privire la {$contextName}" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "Vă rugăm să introduceți mesajul dvs." + +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "" -"Acest e-mail notifică un abonat că abonamentul său va expira în curând. " -"Oferă adresa URL a jurnalului împreună cu instrucțiuni de acces." +"Mesajul implicit (necompletat) utilizat în Generatorul de liste de mesaje al " +"Centrului de notificări." -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "Decizia editorului" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" -"{$subscriberName}:
      \n" +"\n" +"\t\t\t{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Abonamentul dumneavoastră {$contextName} se aproprie de termenul de " -"expirare.
      \n" +"Am ajuns la o decizie privind manuscrisul înregistrat de dumneavoastră " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"Data expirării: {$expiryDate}
      \n" +"Decizia noastră este: Manuscrisul nu este acceptat" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgstr "" +"Acest e-mail este trimis autorului în cazul în care editorul refuză " +"manuscrisul inițial, înainte de etapa de revizuire" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Activitatea editorială pentru {$month}, {$year}" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgstr "" +"\n" +"{$name},
      \n" "
      \n" -"Pentru a vă asigura continuitatea accesului la acest jurnal, vă rugăm să " -"accesați site-ul web al jurnalului și să vă reînnoiți abonamentul. Vă puteți " -"conecta la sistem cu numele dvs. de utilizator, "{$username}".
      \n" +"Raportul dvs. pentru starea jurnalului pentru {$month}, {$year} este " +"disponibil. Statisticile cheie pentru această lună sunt mai jos.
      \n" +"
        \n" +"\t
      • Înregistrări noi de manuscrise în această lună: {$newSubmissions}\n" +"\t
      • Înregistrări de manuscrise refuzate în această lună: " +"{$declinedSubmissions}
      • \n" +"\t
      • Înregistrări de manuscrise acceptate în această lună: " +"{$acceptedSubmissions}
      • \n" +"\t
      • Total înregistrări manuscrise în sistem: {$totalSubmissions}
      • \n" +"
      \n" +"Conectați-vă la jurnal pentru a vedea mai detaliat tendința editorială și starea articolelor publicate. O copie " +"completă a tendințelor editoriale din această lună este atașată.
      \n" "
      \n" -"Dacă aveți întrebări, nu ezitați să mă contactați.
      \n" +"Cu considerație,
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" +"Acest e-mail este trimis automat lunar către editorii și managerii de " +"jurnale pentru a le oferi o imagine de ansamblu asupra funcționării " +"sistemului." + +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$titlu}" + +msgid "emails.announcement.body" +msgstr "" +"{$title}
      \n" "
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"{$summary}
      \n" +"
      \n" +"Vizitați situl nostru pentru a citi anunțul ." + +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Acest e-mail este trimis la crearea unui nou anunț." diff --git a/locale/ro_RO/locale.po b/locale/ro_RO/locale.po index 08623873663..0d1b68d72ea 100644 --- a/locale/ro_RO/locale.po +++ b/locale/ro_RO/locale.po @@ -12,772 +12,811 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Numărul viitor" - -msgid "article.suppFilesAbbrev" -msgstr "Fișiere suplimentare" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "Ați fi dispus să evaluați manuscrise înregistrate la acest jurnal?" +msgid "context.current" +msgstr "Jurnalul Curent:" -msgid "user.registerForOtherJournals" -msgstr "Înregistrarea unei alte reviste" +msgid "context.select" +msgstr "Schimbă jurnalul:" -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "Alegeți cum să comandați articole din această categorie." +msgid "navigation.categories" +msgstr "Categorii" -msgid "catalog.sortBy" -msgstr "Comandarea articolelor" +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "Navigare" -msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$editorName} se ocupă de editarea manuscrisului {$submissionId}." +msgid "reviewer.article.enterReviewForm" +msgstr "Faceți clic pe pictogramă pentru a completa formularul de recenzie." -msgid "navigation.subscriptions" -msgstr "Abonamente" +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "Vă rugăm să completați câmpurile obligatorii." -msgid "user.showAllJournals" -msgstr "Arată revistele mele" +msgid "common.software" +msgstr "Sisteme de Reviste Open Source" -msgid "user.profile.profileImage" -msgstr "Imagine de profil" +msgid "common.confirmComplete" +msgstr "" +"Sigur doriți să marcați această sarcină ca finalizată? Este posibil să nu " +"mai puteți face modificări după aceea." -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Includeți utilizatorii fără roluri în acest jurnal." +msgid "common.payment" +msgstr "Plată" -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "Vezi toate numerele" +msgid "common.payments" +msgstr "Plăți" -msgid "journal.issn" -msgstr "ISSN" +msgid "common.homePageHeader.altText" +msgstr "Antetul Paginii de Pornire" -msgid "context.context" -msgstr "Revistă" +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "Imaginea de pe Pagina de Pornire" -msgid "journal.path" -msgstr "Cale" +msgid "navigation.journalHelp" +msgstr "Ajutor" -msgid "context.contexts" -msgstr "Reviste" +msgid "navigation.current" +msgstr "Curent" -msgid "journal.currentIssue" -msgstr "Număr curent" +msgid "navigation.otherJournals" +msgstr "Alte Reviste" -msgid "submission.search" -msgstr "Căutare articol" +msgid "navigation.browseByIssue" +msgstr "După Număr (Volum)" -msgid "submissions.proofreadingComplete" -msgstr "Corectat" +msgid "navigation.browseByAuthor" +msgstr "După Autor" -msgid "submissions.layoutComplete" -msgstr "Aspect editat" +msgid "navigation.infoForAuthors" +msgstr "Pentru autori" -msgid "submissions.copyeditComplete" -msgstr "Editare" +msgid "navigation.infoForLibrarians" +msgstr "Pentru bibliotecari" -msgid "submission.eventLog" -msgstr "Jurnal de evenimente" +msgid "navigation.competingInterestGuidelines" +msgstr "Ghid pentru Competitori" -msgid "submissions.editorRuling" -msgstr "Hotărârea editorului" +msgid "navigation.infoForAuthors.long" +msgstr "Informații pentru Autori" -msgid "submissions.editorDecision" -msgstr "Decizia editorului" +msgid "navigation.infoForLibrarians.long" +msgstr "Informații pentru bibliotecari" -msgid "submissions.proof" -msgstr "Corectură" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Treci la despre revistă" -msgid "submissions.reviewRound" -msgstr "Runda de revizie" +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Treci la Volumul curent" -msgid "submissions.postAuthor" -msgstr "Post-Autor" +msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" +msgstr "Neatribuit" -msgid "submissions.initialProof" -msgstr "Corectura Inițială" +msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" +msgstr "Neatribuit" -msgid "submissions.proofread" -msgstr "Corectat" +msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" +msgstr "Manuscrise în editare" -msgid "submissions.initial" -msgstr "Inițial" +msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" +msgstr "In editare" -msgid "submissions.published" -msgstr "Publicat" +msgid "common.queue.long.submissionsInReview" +msgstr "Manuscrise în revizie" -msgid "submissions.queuedReview" -msgstr "În revizie" +msgid "common.queue.short.submissionsInReview" +msgstr "In revizie" -msgid "submissions.step3" -msgstr "Pasul 3" +msgid "common.queue.long.submissionsArchives" +msgstr "Arhive" -msgid "submissions.step1" -msgstr "Pasul 1" +msgid "common.queue.short.submissionsArchives" +msgstr "Arhive" -msgid "submission.scheduledIn.tba" -msgstr "(TBA)" +msgid "common.queue.long.active" +msgstr "Activ" -msgid "submission.scheduledIn" -msgstr "Programat pentru publicare în {$issueName}." +msgid "common.queue.short.active" +msgstr "Activ" -msgid "submission.scheduling" -msgstr "Programare" +msgid "common.queue.long.completed" +msgstr "Arhivă" -msgid "submission.proofreading" -msgstr "Corectură" +msgid "common.queue.short.completed" +msgstr "Arhivă" -msgid "submission.copyedit" -msgstr "Editare" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Editori alocați" -msgid "submission.copyediting" -msgstr "Editare" +msgid "section.section" +msgstr "Secțiune" -msgid "submission.authorVersion" -msgstr "Versiunea autorului" +msgid "section.sections" +msgstr "Secțiuni" -msgid "submission.authorsRevisedVersion" -msgstr "Fișier cu versiunea revizuită a autorului" +msgid "section.title" +msgstr "Titlul secțiunii" -msgid "submission.editorVersion" -msgstr "Versiunea editorului" +msgid "section.abbreviation" +msgstr "Abreviere" -msgid "submission.postReviewVersion" -msgstr "Versiunea fișierului post-revizie" +msgid "section.abbreviation.example" +msgstr "(De exemplu, Articol=ART)" -msgid "submission.reviewersVersion" -msgstr "Versiunea de fișier adnotată de revizor(i)" +msgid "section.policy" +msgstr "Despre Secțiune" -msgid "submission.editorAuthorRecord" -msgstr "Înregistrare Email Editor/Autor" +msgid "article.article" +msgstr "Articol" -msgid "submission.notifyEditor" -msgstr "Notificare editor" +msgid "article.articles" +msgstr "Articole" -msgid "submission.notifyAuthor" -msgstr "Notificare autor" +msgid "common.publication" +msgstr "Articol" -msgid "submission.editorReview" -msgstr "Revizuirea editorului" +msgid "common.publications" +msgstr "Articole" -msgid "submission.round" -msgstr "Runda {$round}" +msgid "article.submissionId" +msgstr "ID Înregistrare manuscris" -msgid "submission.editorDecision" -msgstr "Decizia Editorului" +msgid "article.title" +msgstr "Titlu" -msgid "submission.sent" -msgstr "Trimite" +msgid "article.authors" +msgstr "Autori" -msgid "submission.changeSection" -msgstr "Schimbă în" +msgid "article.indexingInformation" +msgstr "Informații de indexare" -msgid "submission.submissionEditing" -msgstr "Editarea Înregistrării" +msgid "article.metadata" +msgstr "Metadate" -msgid "article.return" -msgstr "Reveniți la detaliile articolului" +msgid "article.journalSection" +msgstr "Secțiunea Jurnalului" -msgid "article.fontSize.large.altText" -msgstr "Mare" +msgid "article.file" +msgstr "Fișier" -msgid "article.fontSize.medium.altText" -msgstr "Mediu" +msgid "article.suppFile" +msgstr "Fișier Suplimentar" -msgid "article.fontSize.small.altText" -msgstr "Mic" +msgid "article.suppFiles" +msgstr "Fișier(e) suplimentar(e)" -msgid "article.fontSize" -msgstr "Mărimea Fontului" +msgid "article.suppFilesAbbrev" +msgstr "Fișiere suplimentare" -msgid "article.comments.enable" -msgstr "Activare" +msgid "article.discipline" +msgstr "Disciplina academică și sub-disciplina" -msgid "article.comments.disable" -msgstr "Dezactivare" +msgid "article.subject" +msgstr "Cuvinte cheie" -msgid "article.comments.sectionDefault" -msgstr "Mod implicit" +msgid "article.coverage" +msgstr "Acoperire" -msgid "article.accessLogoRestricted.altText" -msgstr "Acces Restricționat" +msgid "article.type" +msgstr "Tipul, metoda sau abordarea" -msgid "article.accessLogoOpen.altText" -msgstr "Acces Liber" +msgid "article.language" +msgstr "Limba" -msgid "article.coverPage.altText" -msgstr "Imagine pentru Copertă" +msgid "article.sectionEditor" +msgstr "SE" -msgid "article.abstract" -msgstr "Rezumat" +msgid "article.commentsToEditor" +msgstr "Comentariile autorilor" -msgid "article.details" -msgstr "Detalii" +msgid "article.submission" +msgstr "Înregistrare manuscris" msgid "article.submissions" msgstr "Înregistrare manuscris" -msgid "article.submission" -msgstr "Înregistrare manuscris" +msgid "article.details" +msgstr "Detalii" -msgid "article.commentsToEditor" -msgstr "Comentariile autorilor" +msgid "article.abstract" +msgstr "Rezumat" -msgid "article.sectionEditor" -msgstr "SE" +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "Imagine pentru Copertă" -msgid "article.language" -msgstr "Limba" +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "Acces Liber" -msgid "article.type" -msgstr "Tipul, metoda sau abordarea" +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "Acces Restricționat" -msgid "article.coverage" -msgstr "Acoperire" +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "Mod implicit" -msgid "article.subject" -msgstr "Cuvinte cheie" +msgid "article.comments.disable" +msgstr "Dezactivare" -msgid "article.discipline" -msgstr "Disciplina academică și sub-disciplina" +msgid "article.comments.enable" +msgstr "Activare" -msgid "article.suppFiles" -msgstr "Fișier(e) suplimentar(e)" +msgid "article.fontSize" +msgstr "Mărimea Fontului" -msgid "article.suppFile" -msgstr "Fișier Suplimentar" +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "Mic" -msgid "article.file" -msgstr "Fișier" +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "Mediu" -msgid "article.journalSection" -msgstr "Secțiunea Jurnalului" +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "Mare" -msgid "article.metadata" -msgstr "Metadate" +msgid "article.return" +msgstr "Reveniți la detaliile articolului" -msgid "article.indexingInformation" -msgstr "Informații de indexare" +msgid "category.category" +msgstr "" -msgid "article.authors" -msgstr "Autori" +msgid "submission.submissionEditing" +msgstr "Editarea Înregistrării" -msgid "article.title" -msgstr "Titlu" +msgid "submission.changeSection" +msgstr "Schimbă în" -msgid "article.submissionId" -msgstr "ID Înregistrare manuscris" +msgid "submission.sent" +msgstr "Trimite" -msgid "common.publications" -msgstr "Articole" +msgid "submission.editorDecision" +msgstr "Decizia Editorului" -msgid "common.publication" -msgstr "Articol" +msgid "submission.round" +msgstr "Runda {$round}" -msgid "article.articles" -msgstr "Articole" +msgid "submission.editorReview" +msgstr "Revizuirea editorului" -msgid "article.article" -msgstr "Articol" +msgid "submission.notifyAuthor" +msgstr "Notificare autor" -msgid "section.policy" -msgstr "Despre Secțiune" +msgid "submission.notifyEditor" +msgstr "Notificare editor" -msgid "section.abbreviation.example" -msgstr "(De exemplu, Articol=ART)" +msgid "submission.editorAuthorRecord" +msgstr "Înregistrare Email Editor/Autor" -msgid "section.abbreviation" -msgstr "Abreviere" +msgid "submission.reviewersVersion" +msgstr "Versiunea de fișier adnotată de revizor(i)" -msgid "section.title" -msgstr "Titlul secțiunii" +msgid "submission.postReviewVersion" +msgstr "Versiunea fișierului post-revizie" -msgid "section.sections" -msgstr "Secțiuni" +msgid "submission.editorVersion" +msgstr "Versiunea editorului" -msgid "section.section" -msgstr "Secțiune" +msgid "submission.authorsRevisedVersion" +msgstr "Fișier cu versiunea revizuită a autorului" -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Editori alocați" +msgid "submission.authorVersion" +msgstr "Versiunea autorului" -msgid "common.queue.short.completed" -msgstr "Arhivă" +msgid "submission.copyediting" +msgstr "Editare" -msgid "common.queue.long.completed" -msgstr "Arhivă" +msgid "submission.copyedit" +msgstr "Editare" -msgid "common.queue.short.active" -msgstr "Activ" +msgid "submission.proofreading" +msgstr "Corectură" -msgid "common.queue.long.active" -msgstr "Activ" +msgid "submission.scheduling" +msgstr "Programare" -msgid "common.queue.short.submissionsArchives" -msgstr "Arhive" +msgid "submission.scheduledIn" +msgstr "Programat pentru publicare în {$issueName}." -msgid "common.queue.long.submissionsArchives" -msgstr "Arhive" +msgid "submission.scheduledIn.tba" +msgstr "(TBA)" -msgid "common.queue.short.submissionsInReview" -msgstr "In revizie" +msgid "submissions.step1" +msgstr "Pasul 1" -msgid "common.queue.long.submissionsInReview" -msgstr "Manuscrise în revizie" +msgid "submissions.step3" +msgstr "Pasul 3" -msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" -msgstr "In editare" +msgid "submissions.queuedReview" +msgstr "În revizie" -msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" -msgstr "Manuscrise în editare" +msgid "submissions.published" +msgstr "Publicat" -msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" -msgstr "Neatribuit" +msgid "submissions.initial" +msgstr "Inițial" -msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" -msgstr "Neatribuit" +msgid "submissions.proofread" +msgstr "Corectat" -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Treci la Volumul curent" +msgid "submissions.initialProof" +msgstr "Corectura Inițială" -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Treci la despre revistă" +msgid "submissions.postAuthor" +msgstr "Post-Autor" -msgid "navigation.infoForLibrarians.long" -msgstr "Informații pentru bibliotecari" +msgid "submissions.reviewRound" +msgstr "Runda de revizie" -msgid "navigation.infoForAuthors.long" -msgstr "Informații pentru Autori" +msgid "submissions.proof" +msgstr "Corectură" -msgid "navigation.competingInterestGuidelines" -msgstr "Ghid pentru Competitori" +msgid "submissions.editorDecision" +msgstr "Decizia editorului" -msgid "navigation.infoForLibrarians" -msgstr "Pentru bibliotecari" +msgid "submissions.editorRuling" +msgstr "Hotărârea editorului" -msgid "navigation.infoForAuthors" -msgstr "Pentru autori" +msgid "submission.eventLog" +msgstr "Jurnal de evenimente" -msgid "navigation.browseByAuthor" -msgstr "După Autor" +msgid "submissions.copyeditComplete" +msgstr "Editare" -msgid "navigation.browseByIssue" -msgstr "După Număr (Volum)" +msgid "submissions.layoutComplete" +msgstr "Aspect editat" -msgid "navigation.otherJournals" -msgstr "Alte Reviste" +msgid "submissions.proofreadingComplete" +msgstr "Corectat" -msgid "navigation.current" -msgstr "Curent" +msgid "submission.search" +msgstr "Căutare articol" -msgid "navigation.journalHelp" -msgstr "Ajutor" +msgid "journal.currentIssue" +msgstr "Număr curent" -msgid "common.journalHomepageImage.altText" -msgstr "Imaginea de pe Pagina de Pornire" +msgid "context.contexts" +msgstr "Reviste" -msgid "common.homePageHeader.altText" -msgstr "Antetul Paginii de Pornire" +msgid "journal.path" +msgstr "Cale" -msgid "common.payments" -msgstr "Plăți" +msgid "context.context" +msgstr "Revistă" -msgid "common.payment" -msgstr "Plată" +msgid "journal.issn" +msgstr "ISSN" -msgid "common.confirmComplete" -msgstr "" -"Sigur doriți să marcați această sarcină ca finalizată? Este posibil să nu " -"mai puteți face modificări după aceea." +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "Vezi toate numerele" -msgid "common.software" -msgstr "Sisteme de Reviste Open Source" +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "" -msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "Vă rugăm să completați câmpurile obligatorii." +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "Includeți utilizatorii fără roluri în acest jurnal." -msgid "reviewer.article.enterReviewForm" -msgstr "Faceți clic pe pictogramă pentru a completa formularul de recenzie." +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "Imagine de profil" -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "Navigare" +msgid "user.showAllJournals" +msgstr "Arată revistele mele" -msgid "navigation.categories" -msgstr "Categorii" - -msgid "context.select" -msgstr "Schimbă jurnalul:" +msgid "user.registerForOtherJournals" +msgstr "Înregistrarea unei alte reviste" -msgid "context.current" -msgstr "Jurnalul Curent:" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "Ați fi dispus să evaluați manuscrise înregistrate la acest jurnal?" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" -msgstr "Editarea inițială a fost terminată" +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "Da, solicitați rolul {$ userGroup}." -msgid "issue.vol" -msgstr "Vol." +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" +"Da, aș dori să fiu contactat pentru solicitări de analiză a manuscriselor " +"înregistrate la acest jurnal." -msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" -msgstr "Fișierul editat a fost actualizat" +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "La ce reviste de pe acest site doriți să vă înregistrați?" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" -msgstr "Procesul de editare este complet" +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "Solicitați următoarele roluri." -msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" -msgstr "Fișierul revizuit de editor a fost actualizat" +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" +"Dacă ați solicitat să fiți recenzor, vă rugăm să introduceți subiectele de " +"interes." -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" -msgstr "A fost inițiată editarea" +msgid "user.myJournals" +msgstr "Revistele mele" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" -msgstr "Editor refuzat manuscrisului" +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "Gestionează abonamentele mele" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "Editor alocat manuscrisului" +msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgstr "" +"În prezent, contul dvs. nu este asociat nici unui jurnal. Vă rugăm să " +"alegeți un jurnal:" -msgid "submission.event.editor.submissionRestored" -msgstr "Manuscrisul a fost restaurat din arhivă" +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgstr "" +"Contul dumneavoastră nu are nici un rol curent în acest jurnal. Vă rugăm să " +"alegeți dintre acțiunile de mai jos:" -msgid "submission.event.editor.submissionArchived" -msgstr "Manuscrisul a fost trimis spre arhivă" +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "Încarcă o propunere" -msgid "submission.event.editor.editorFile" -msgstr "Fișierul editorului a fost actualizat" +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "" +"Încarcă un manuscris: Înregistrarea autorului este dezactivată în prezent." -msgid "submission.event.editor.editorDecision" -msgstr "Decizia editorului a fost încărcată" +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "Înregistrează-te ca revizor" -msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" -msgstr "Editor refuzat pentru manuscris" +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "" +"Înregistrează-te ca revizor: Înregistrarea ca revizor este dezactivată în " +"prezent." -msgid "submission.event.editor.editorAssigned" -msgstr "Editor alocat manuscrisului" +msgid "user.role.manager" +msgstr "Manager jurnal" -msgid "submission.event.general.authorRevision" -msgstr "Fișierul revizuit de autor a fost actualizat" +msgid "user.role.subEditor" +msgstr "Editor de secțiune" -msgid "submission.event.author.authorRevision" -msgstr "Revizia articolului este încărcată" +msgid "user.role.subscriptionManager" +msgstr "Gestionar abonamente" -msgid "submission.event.general.articlePublished" -msgstr "Articol publicat" +msgid "user.role.managers" +msgstr "Coordonatori jurnal" -msgid "submission.event.general.issueAssigned" -msgstr "Manuscrisul a fost alocat unui volum" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "Editori de secțiune" -msgid "submission.event.general.issueScheduled" -msgstr "Manuscrisul înregistrat a fost trimis spre următoarea etapă" +msgid "user.role.subscriptionManagers" +msgstr "Coordonatori abonamente" -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "Manuscris înregistrat" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "Asistentul jurnalului" -msgid "submission.event.general.defaultEvent" -msgstr "Eveniment de depunere" +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "Asistenții jurnalului" -msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "" -"Notă: Abonamentele instituționale achiziționate online " -"necesită aprobarea domeniilor și a intervalelor IP înainte de activarea " -"abonamentului." +msgid "issue.issue" +msgstr "Număr" -msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "" -"Abonările individuale necesită autentificare pentru a avea acces la " -"conținutul abonat." +msgid "issue.issues" +msgstr "Numere" -msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "" -"Abonamentele instituționale nu necesită autentificare. Domeniul de " -"utilizator și/sau adresa IP sunt utilizate pentru a permite accesul la " -"conținut." +msgid "issue.title" +msgstr "Titlu" -msgid "subscriptions.status.other" -msgstr "Altele, a se vedea Notele" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Vizualizare {$identification}" -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "Nu aveți nici un abonament activ." +msgid "issue.volume" +msgstr "Volum" -msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" -msgstr "Plată online în așteptare" +msgid "issue.number" +msgstr "Număr" -msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" -msgstr "Plată în așteptare" +msgid "issue.vol" +msgstr "Vol." -msgid "subscriptions.status.needsApproval" -msgstr "Necesită aprobare" +msgid "issue.no" +msgstr "Nr." -msgid "subscriptions.status.needsInformation" -msgstr "Necesită informații" +msgid "issue.year" +msgstr "An" -msgid "subscriptions.status.active" -msgstr "Activ" +msgid "issue.noIssues" +msgstr "Fără Numere" -msgid "subscriptions.status" -msgstr "Statut" +msgid "issue.toc" +msgstr "Cuprins" -msgid "subscriptions.inactive" -msgstr "Inactiv" +msgid "issue.abstract" +msgstr "Rezumat" -msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" -msgstr "Tipărit și Online" +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "Copertă" -msgid "subscriptionTypes.format.print" -msgstr "Tipărit" +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "Număr complet" -msgid "subscriptionTypes.format.online" -msgstr "Online" +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "Descărcare număr" -msgid "subscriptionTypes.format" -msgstr "Format" +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "Vizualizare număr" -msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" -msgstr "în termen" +msgid "issue.return" +msgstr "Revin-o la detaliile numărului" -msgid "subscriptionTypes.months" -msgstr "lunile" +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "Valuta" -msgid "subscriptionTypes.month" -msgstr "luna" +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "an" msgid "subscriptionTypes.years" msgstr "ani" -msgid "subscriptionTypes.year" -msgstr "an" +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "luna" -msgid "subscriptionTypes.currency" -msgstr "Valuta" +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "lunile" -msgid "issue.return" -msgstr "Revin-o la detaliile numărului" +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "în termen" -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "Vizualizare număr" +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "Format" -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "Descărcare număr" +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "Online" -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "Număr complet" +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "Tipărit" -msgid "issue.coverPage.altText" -msgstr "Copertă" +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "Tipărit și Online" -msgid "issue.abstract" -msgstr "Rezumat" +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "Inactiv" -msgid "issue.toc" -msgstr "Cuprins" +msgid "subscriptions.status" +msgstr "Statut" -msgid "issue.noIssues" -msgstr "Fără Numere" +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "Activ" -msgid "issue.year" -msgstr "An" +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "Necesită informații" -msgid "issue.no" -msgstr "Nr." +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "Necesită aprobare" -msgid "issue.number" -msgstr "Număr" +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "Plată în așteptare" -msgid "issue.volume" -msgstr "Volum" +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "Plată online în așteptare" -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Vizualizare {$identification}" +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "Nu aveți nici un abonament activ." -msgid "issue.title" -msgstr "Titlu" +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "Altele, a se vedea Notele" -msgid "issue.issues" -msgstr "Numere" +msgid "subscriptions.individualDescription" +msgstr "" +"Abonările individuale necesită autentificare pentru a avea acces la " +"conținutul abonat." -msgid "issue.issue" -msgstr "Număr" +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "" +"Abonamentele instituționale nu necesită autentificare. Domeniul de " +"utilizator și/sau adresa IP sunt utilizate pentru a permite accesul la " +"conținut." -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "Asistenții jurnalului" +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"Notă: Abonamentele instituționale achiziționate online " +"necesită aprobarea domeniilor și a intervalelor IP înainte de activarea " +"abonamentului." -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "Asistentul jurnalului" +msgid "submission.event.general.defaultEvent" +msgstr "Eveniment de depunere" -msgid "user.role.subscriptionManagers" -msgstr "Coordonatori abonamente" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "Manuscris înregistrat" -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "Editori de secțiune" +msgid "submission.event.general.issueScheduled" +msgstr "Manuscrisul înregistrat a fost trimis spre următoarea etapă" -msgid "user.role.managers" -msgstr "Coordonatori jurnal" +msgid "submission.event.general.issueAssigned" +msgstr "Manuscrisul a fost alocat unui volum" -msgid "user.role.subscriptionManager" -msgstr "Gestionar abonamente" +msgid "submission.event.general.articlePublished" +msgstr "Articol publicat" -msgid "user.role.subEditor" -msgstr "Editor de secțiune" +msgid "submission.event.author.authorRevision" +msgstr "Revizia articolului este încărcată" -msgid "user.role.manager" -msgstr "Manager jurnal" +msgid "submission.event.general.authorRevision" +msgstr "Fișierul revizuit de autor a fost actualizat" -msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "" -"Înregistrează-te ca revizor: Înregistrarea ca revizor este dezactivată în " -"prezent." +msgid "submission.event.editor.editorAssigned" +msgstr "Editor alocat manuscrisului" -msgid "user.noRoles.regReviewer" -msgstr "Înregistrează-te ca revizor" +msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" +msgstr "Editor refuzat pentru manuscris" -msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "" -"Încarcă un manuscris: Înregistrarea autorului este dezactivată în prezent." +msgid "submission.event.editor.editorDecision" +msgstr "Decizia editorului a fost încărcată" -msgid "user.noRoles.submitArticle" -msgstr "Încarcă o propunere" +msgid "submission.event.editor.editorFile" +msgstr "Fișierul editorului a fost actualizat" -msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "" -"Contul dumneavoastră nu are nici un rol curent în acest jurnal. Vă rugăm să " -"alegeți dintre acțiunile de mai jos:" +msgid "submission.event.editor.submissionArchived" +msgstr "Manuscrisul a fost trimis spre arhivă" -msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "" -"În prezent, contul dvs. nu este asociat nici unui jurnal. Vă rugăm să " -"alegeți un jurnal:" +msgid "submission.event.editor.submissionRestored" +msgstr "Manuscrisul a fost restaurat din arhivă" -msgid "user.manageMySubscriptions" -msgstr "Gestionează abonamentele mele" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "Editor alocat manuscrisului" -msgid "user.myJournals" -msgstr "Revistele mele" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" +msgstr "Editor refuzat manuscrisului" -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "" -"Dacă ați solicitat să fiți recenzor, vă rugăm să introduceți subiectele de " -"interes." +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" +msgstr "A fost inițiată editarea" -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "Solicitați următoarele roluri." +msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" +msgstr "Fișierul revizuit de editor a fost actualizat" -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "La ce reviste de pe acest site doriți să vă înregistrați?" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" +msgstr "Editarea inițială a fost terminată" -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "" -"Da, aș dori să fiu contactat pentru solicitări de analiză a manuscriselor " -"înregistrate la acest jurnal." +msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" +msgstr "Procesul de editare este complet" -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "Da, solicitați rolul {$ userGroup}." +msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" +msgstr "Fișierul editat a fost actualizat" -msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" -msgstr "Sarcină editorială activă" +msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" +msgstr "Corector atribuit" -msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" -msgstr "Sarcină editorială completă" +msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" +msgstr "Corector refuzat" -msgid "sectionEditor.noneAssigned" -msgstr "Nu au fost alocate manuscrisuri." +msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" +msgstr "Atribuirea corectorului a fost inițiată" -msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "" -"Notificând din nou acest editor, va reporni misiunea. Ești sigur că vrei să " -"faci asta?" +msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" +msgstr "A fost actualizat fișierul revizuit de corector" -msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "" -"Notificând din nou acest autor, va reporni misiunea. Ești sigur că vrei să " -"faci asta?" +msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" +msgstr "Atribuirea corectorului este completă" -msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "" -"Notificând din nou acest editor de machetă, va reporni sarcina. Ești sigur " -"că vrei să faci asta?" +msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "Editorul de machetare este atribuit" -msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "" -"Notificând din nou acest corector va reporni sarcina. Ești sigur că vrei să " -"faci asta?" +msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "Editor de machetare refuzat" -msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" -msgstr "Regrete" +msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" +msgstr "S-a inițiat atribuirea machetei articolului" -msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "#{$submissionId} Regrete revizor, anulări & Runde iniţiale" +msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" +msgstr "Galeria cu articolul machetat a fost actualizată" -msgid "sectionEditor.regrets" -msgstr "Regrete" +msgid "submission.event.layout.layoutComplete" +msgstr "Machetarea articolului este completă" -msgid "sectionEditor.regrets.link" -msgstr "Vizualizare regrete, anulări, runde anterioare" +msgid "reader.subscribersOnly" +msgstr "Doar pentru abonați" -msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" -msgstr "Revizuire, Runda {$round}" +msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" +msgstr "" +"Abonare necesară pentru accesarea temei. Pentru a verifica abonamentul, va " +"trebui să vă autentificați." -msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" -msgstr "Decizia editorului, Runda {$round}" +msgid "reader.openAccess" +msgstr "Acces liber" -msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" -msgstr "Regrete și anulări pentru evaluatori (recenzori)" +msgid "reader.subscriptionAccess" +msgstr "Necesită abonare" -msgid "sectionEditor.regrets.regret" -msgstr "Regret" +msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" +msgstr "Necesită abonare sau plată" -msgid "sectionEditor.regrets.result" -msgstr "Rezultat" +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$valuta} {$preț})" -msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" -msgstr "Înrolați un utilizator existent ca evaluator" +msgid "comments.commentsOnArticle" +msgstr "Comentarii pentru acest articol" -msgid "sectionEditor.review.createReviewer" -msgstr "Creați un nou recenzor" +msgid "comments.authenticated" +msgstr "" +"by {$NumeUtilzator}" -msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" -msgstr "Misiune editorială activă" +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "Ordonează rezultatele după" -msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" -msgstr "Misiune editorială completă" +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "Titlu articol" -msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" -msgstr "Nu există misiuni editoriale active." +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "Autor" -msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" -msgstr "Alocarea editării machetei" +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "Data publicării" -msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" -msgstr "Încarcă formatul pentru galerie" +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "Număr" -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Galeria va fi disponibilă pe un site separat." +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "Titlu Jurnal" -msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" -msgstr "Înlocuiește fișierul" +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "Popularitate (Tot timpul)" -msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" -msgstr "Încarcă fișier suplimentar" +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "Popularitate (În ultima lună)" -msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "" -"Format de imagine invalid. Formatele acceptate sunt .gif, .jpg, and .png." +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "Relevanţă" -msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "Ascendent" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "Descendent" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "documente similare" + +msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" -"Pași: Alocarea manuscrisului > Revizuirea manuscrisului > Editarea " -"manuscrisului > Cuprins.

      \n" -"Selectați un model pentru tratarea acestor aspecte ale procesului editorial.(" -"Pentru a desemna un editor și un editor de secțiuni, accesați editori în " -"Gestionare Revistă.)" +"

      Specificarea unei surse de autentificare implicită, alta decât OJS, are " +"următoarele efecte:

      \n" +"
        \n" +"\t
      • Dacă un utilizator încearcă să înregistreze un cont nou pe acest site " +"cu un nume de utilizator care există pe sursa de autentificare (dar nu în " +"baza de date OJS), încercarea de înregistrare este permisă numai dacă parola " +"furnizată este valabilă pentru contul de utilizator.
      • \n" +"
      " -msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" +msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" -"

      Notificări privind drepturile de autor (Creative Commons Copyright)

      " -"\n" -"

      1.Politica propusă pentru jurnalele care oferă acces deschis

      \n" -"Autorii care publică în această revistă sunt de acord cu următorii termeni:\n" +"

      NOTĂ!

      \n" +"

      Sistemul nu a putut suprascrie automat fișierul de configurare. Pentru a " +"aplica modificările de configurare, trebuie să deschideți config.inc." +"php într-un editor de text adecvat și înlocuiți conținutul său cu " +"conținutul câmpului de text de mai jos.

      " + +msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" +msgstr "Managementul abonărilor (înregistrărilor)" + +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "Abonare individuală" + +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Abonare instituțională" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "Tipuri de abonamente" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "Pluginurile pentru Articole din Galley" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" +"Pluginurile pentru Articole din Galley adaugă suport pentru vizualizarea " +"diferitelor tipuri de documente din galeria de articole." + +msgid "plugins.categories.auth.description" +msgstr "" +"Pluginurile de autorizare permit Open Journal Systems să delege sarcinile de " +"autentificare a utilizatorului în alte sisteme, cum ar fi serverele LDAP." + +msgid "plugins.categories.generic.description" +msgstr "" +"Plugin-urile generice sunt utilizate pentru a extinde sistemele Open Journal " +"într-o varietate de moduri care nu sunt acceptate de celelalte categorii de " +"pluginuri." + +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" +msgstr "" +"

      Notificări privind drepturile de autor (Creative Commons Copyright)\n" +"

      1.Politica propusă pentru jurnalele care oferă acces deschis

      \n" +"Autorii care publică în această revistă sunt de acord cu următorii termeni:\n" "
        \n" "\t
      1. Autorii păstrează drepturile de autor și acordă jurnalului dreptul de " -"prima publicare a articolului în temeiul Licenței Creative Commons " -"care permite altor persoane să împărtășească lucrarea, cu o recunoaștere a " +"prima publicare a articolului în temeiul Licenței Creative Commons care " +"permite altor persoane să împărtășească lucrarea, cu o recunoaștere a " "autorului lucrării și a publicării inițiale în acest jurnal.
      2. \n" "\t
      3. Autorii pot să încheie aranjamente contractuale separate și " "suplimentare pentru distribuirea neexclusivă a versiunii publicate " @@ -798,9 +837,9 @@ msgstr "" "
          \n" "\t
        1. Autorii păstrează drepturile de autor și acordă jurnalului dreptul de " "primă publicare, pentru lucrare [SPECIFICĂ PERIOADA DE TIMP] după publicarea " -"simultană licențiată în baza Licenței Creative Commons " -"care permite altor persoane să împărtășească lucrarea cu o recunoaștere a " +"simultană licențiată în baza Licenței Creative Commons care " +"permite altor persoane să împărtășească lucrarea cu o recunoaștere a " "autorului lucrării și a publicării inițiale în acest jurnal.
        2. \n" "\t
        3. Autorii pot să încheie aranjamente contractuale separate și " "suplimentare pentru distribuirea neexclusivă a versiunii publicate " @@ -815,1264 +854,1141 @@ msgstr "" "oacitation-biblio.html\"> The Effect of Open Access).
        4. \n" "
        " -msgid "plugins.categories.generic.description" +msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Plugin-urile generice sunt utilizate pentru a extinde sistemele Open Journal " -"într-o varietate de moduri care nu sunt acceptate de celelalte categorii de " -"pluginuri." +"Pași: Alocarea manuscrisului > Revizuirea manuscrisului > Editarea " +"manuscrisului > Cuprins.

        \n" +"Selectați un model pentru tratarea acestor aspecte ale procesului editorial." +"(Pentru a desemna un editor și un editor de secțiuni, accesați editori în " +"Gestionare Revistă.)" -msgid "plugins.categories.auth.description" +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"Pluginurile de autorizare permit Open Journal Systems să delege sarcinile de " -"autentificare a utilizatorului în alte sisteme, cum ar fi serverele LDAP." +"

        Pentru a permite cititorilor să localizeze versiunile online ale lucrării " +"citate de un autor, sunt disponibile următoarele opțiuni.

        \n" +"\n" +"
          \n" +"\t
        1. Add a Reading Tool

          Managerul jurnalului poate " +"adăuga \"Caută referințe\" la Instrumentele de citire care însoțesc " +"articolele publicate, care permite cititorilor să lipească titlul unei " +"referințe și apoi să caute în baze de date academice preselectate pentru " +"lucrarea citată.

        2. \n" +"\t
        3. Activați linkul în referințe

          Editorul de machetă " +"poate adăuga un link la referințe care pot fi găsite online utilizând " +"instrucțiunile următoare(which can be edited).

        4. \n" +"
        " -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" -"Pluginurile pentru Articole din Galley adaugă suport pentru vizualizarea " -"diferitelor tipuri de documente din galeria de articole." +"Dezactivați acest utilizator? Acest lucru va împiedica utilizatorul să se " +"autentifice în sistem.\n" +"\n" +"Opțional, puteți oferi utilizatorului un motiv pentru dezactivarea contului " +"său." -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "Pluginurile pentru Articole din Galley" +msgid "manager.people.noAdministrativeRights" +msgstr "" +"Ne pare rău, nu aveți drepturi administrative asupra acestui utilizator. " +"Acest lucru se poate întâmpla pentru că:\n" +"\t\t
          \n" +"\t\t\t
        • Utilizatorul este administrator de site
        • \n" +"\t\t\t
        • Utilizatorul este activ în jurnalele pe care nu le gestionați\n" +"\t\t
        \n" +"\tAceastă sarcină trebuie efectuată de un administrator de site.\n" +"\t" -msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" -msgstr "Tipuri de abonamente" +msgid "editor.submissionReview.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
          \n" +"\t
        1. Elementele evidențiate indică o acțiune necesar a fi efectuată de " +"către un editor, după cum urmează:\n" +"\t\t
            \n" +"\t\t\t
          • Un recenzor a fost " +"atribuit, dar nu a fost notificat prin e-mail
          • \n" +"\t\t\t
          • Toți recenzorii au revenit cu " +"comentariile lor, dar nu este înregistrată nicio decizie
          • \n" +"\t\t\t
          • Autorul a încărcat un " +"manuscris revizuit
          • \n" +"\t\t\t
          • Recenzorul a " +"întârziat să confirme invitația de recenzie
          • \n" +"\t\t\t
          • Recenzorul a " +"întârziat să completeze evaluarea
          • \n" +"\t\t
          \n" +"\t
        2. \n" +"\t
        3. \"Due\" se completează atunci când recenzorul acceptă cererea de " +"revizuire; afișează numărul de săptămâni pentru a revizui data scadentă sau " +"(-) săptămâni in care a fost restante.
        4. \n" +"
        " -msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Abonare instituțională" +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
          \n" +"\t
        1. Elementele evidențiate indică o acțiune necesară de către un editor, " +"etichetat după cum urmează:\n" +"\t\t
            \n" +"\t\t\t
          • O acțiune este necesară în faza de " +"editare
          • \n" +"\t\t\t
          • O acțiune este necesară în etapa " +"de editare a machetei
          • \n" +"\t\t\t
          • O acțiune este necesară în faza de " +"corectare
          • \n" +"\t\t
          \n" +"\t
        2. \n" +"
        " -msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" -msgstr "Abonare individuală" +msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "Sarcină editorială activă" -msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" -msgstr "Managementul abonărilor (înregistrărilor)" +msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "Sarcină editorială completă" -msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" +msgid "sectionEditor.noneAssigned" +msgstr "Nu au fost alocate manuscrisuri." + +msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" msgstr "" -"

        NOTĂ!

        \n" -"

        Sistemul nu a putut suprascrie automat fișierul de configurare. Pentru a " -"aplica modificările de configurare, trebuie să deschideți " -"config.inc.php într-un editor de text adecvat și înlocuiți " -"conținutul său cu conținutul câmpului de text de mai jos.

        " +"Notificând din nou acest editor, va reporni misiunea. Ești sigur că vrei să " +"faci asta?" -msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" +msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" msgstr "" -"

        Specificarea unei surse de autentificare implicită, alta decât OJS, are " -"următoarele efecte:

        \n" -"
          \n" -"\t
        • Dacă un utilizator încearcă să înregistreze un cont nou pe acest site " -"cu un nume de utilizator care există pe sursa de autentificare (dar nu în " -"baza de date OJS), încercarea de înregistrare este permisă numai dacă parola " -"furnizată este valabilă pentru contul de utilizator.
        • \n" -"
        " +"Notificând din nou acest autor, va reporni misiunea. Ești sigur că vrei să " +"faci asta?" -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "documente similare" +msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" +msgstr "" +"Notificând din nou acest editor de machetă, va reporni sarcina. Ești sigur " +"că vrei să faci asta?" -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "Descendent" +msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" +msgstr "" +"Notificând din nou acest corector va reporni sarcina. Ești sigur că vrei să " +"faci asta?" -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "Ascendent" +msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" +msgstr "Regrete" -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "Relevanţă" +msgid "sectionEditor.regrets.title" +msgstr "#{$submissionId} Regrete revizor, anulări & Runde iniţiale" -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "Popularitate (În ultima lună)" +msgid "sectionEditor.regrets" +msgstr "Regrete" -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "Popularitate (Tot timpul)" +msgid "sectionEditor.regrets.link" +msgstr "Vizualizare regrete, anulări, runde anterioare" -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "Titlu Jurnal" +msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" +msgstr "Revizuire, Runda {$round}" -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "Număr" +msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" +msgstr "Decizia editorului, Runda {$round}" -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "Data publicării" +msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" +msgstr "Regrete și anulări pentru evaluatori (recenzori)" -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "Autor" +msgid "sectionEditor.regrets.regret" +msgstr "Regret" -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "Titlu articol" +msgid "sectionEditor.regrets.result" +msgstr "Rezultat" -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "Ordonează rezultatele după" +msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" +msgstr "Înrolați un utilizator existent ca evaluator" -msgid "comments.authenticated" -msgstr "" -"by {$NumeUtilzator}" +msgid "sectionEditor.review.createReviewer" +msgstr "Creați un nou recenzor" -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "Numere arhivate" +msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "Misiune editorială activă" -msgid "comments.commentsOnArticle" -msgstr "Comentarii pentru acest articol" +msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "Misiune editorială completă" -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$valuta} {$preț})" +msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" +msgstr "Nu există misiuni editoriale active." -msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" -msgstr "Necesită abonare sau plată" +msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" +msgstr "Alocarea editării machetei" -msgid "reader.subscriptionAccess" -msgstr "Necesită abonare" +msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" +msgstr "Încarcă formatul pentru galerie" -msgid "reader.openAccess" -msgstr "Acces liber" +msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" +msgstr "Înlocuiește fișierul" -msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" +msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" +msgstr "Încarcă fișier suplimentar" + +msgid "submission.layout.imageInvalid" msgstr "" -"Abonare necesară pentru accesarea temei. Pentru a verifica abonamentul, va " -"trebui să vă autentificați." +"Format de imagine invalid. Formatele acceptate sunt .gif, .jpg, and .png." -msgid "reader.subscribersOnly" -msgstr "Doar pentru abonați" +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "Galeria va fi disponibilă pe un site separat." -msgid "submission.event.layout.layoutComplete" -msgstr "Machetarea articolului este completă" +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "Adresa URL a conținutului găzduit de la distanță" -msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" -msgstr "Galeria cu articolul machetat a fost actualizată" - -msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" -msgstr "S-a inițiat atribuirea machetei articolului" - -msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "Editor de machetare refuzat" - -msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "Editorul de machetare este atribuit" - -msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" -msgstr "Atribuirea corectorului este completă" - -msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" -msgstr "A fost actualizat fișierul revizuit de corector" - -msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" -msgstr "Atribuirea corectorului a fost inițiată" +msgid "reviewer.pendingReviews" +msgstr "Articolul așteaptă să fie revizuit" -msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" -msgstr "Corector refuzat" +msgid "reviewer.completedReviews" +msgstr "Efectuat" -msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" -msgstr "Corector atribuit" +msgid "reviewer.averageQuality" +msgstr "Evaluare" -msgid "notification.type.galleyModified" -msgstr "Conținutul a fost modificat pentru \"{$title}.\"" +msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" +msgstr "Fișier ce trebuie revizuit" -msgid "notification.type.issuePublished" -msgstr "Un număr a fost publicat." +msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" +msgstr "Notifică editorul" -msgid "notification.type.newAnnouncement" -msgstr "A fost creat un anunț de revizuire." +msgid "reviewer.article.canDoReview" +msgstr "Voi face recenzia" -msgid "notification.type.reviewerFormComment" -msgstr "A fost încărcată o evaluare pentru \"{$title}.\"" +msgid "reviewer.article.cannotDoReview" +msgstr "Imposibil de revizuit" -msgid "notification.type.reviewing" -msgstr "Revizuirea evenimentelor" +msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" +msgstr "" +"Trimiterea manuscrisului va fi disponibilă, doar atunci când recenzorul este " +"de acord să efectueze revizuirea" -msgid "notification.type.site" -msgstr "Sit Evenimente" +msgid "reviewer.article.submissionEditor" +msgstr "Editor înregistrare manuscrise" -msgid "notification.type.submissionComment" -msgstr "Un editor a făcut un comentariu la \"{$title}.\"" +msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" +msgstr "Introduceți sau lipiți aici comentariile de revizie" -msgid "notification.type.submissions" -msgstr "Înregistrare evenimente" +msgid "reviewer.article.editorToEnter" +msgstr "Editor pentru a Intra" -msgid "notification.type.userComment" -msgstr "Un cititor a făcut un comentariu la \"{$title}\"" +msgid "reviewer.article.sendReminder" +msgstr "Trimite reamintire" -msgid "notification.type.public" -msgstr "Anunțuri publice" +msgid "reviewer.article.automatic" +msgstr "(Auto)" -msgid "notification.savedIssueMetadata" -msgstr "Metadatele de publicare au fost salvate." +msgid "reviewer.article.recommendation" +msgstr "Recomandare" -msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "" -"Un nou articol a fost înregistrat. Acestuia trebuie să i se atribuie un e " -"editor." +msgid "reviewer.article.submitReview" +msgstr "Încărcare revizie de către editor" -msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "" -"Alocați unui utilizator să creeze conținut cu ajutorul linkului Alocare din " -"lista Participanți." +msgid "reviewer.article.reviewerComments" +msgstr "Comentarii" -msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Încercați să accesați un articol care nu face parte din secțiunea dvs." +msgid "reviewer.article.uploadedFile" +msgstr "Încărcare fișiere" -msgid "notification.type.awaitingRepresentations" -msgstr "Așteaptă activarea conținutului." +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" +msgstr "Versiune încărcată de revizor" -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" msgstr "" -"Acces refuzat! Nu ați fost repartizat în calitate de editor de conținut la " -"acest articol." +"(Dacă doriți să adnotați fișierul, pentru editor, salvați pe hard disk și " +"folosiți Browse / Încărcare.)" -msgid "user.authorization.noContext" -msgstr "Niciun jurnal în context!" +msgid "reviewer.article.schedule.request" +msgstr "Solicitarea editorului" -msgid "user.authorization.invalidIssue" -msgstr "Solicitare număr nevalid!" +msgid "reviewer.article.schedule.response" +msgstr "Răspunsul tău" -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "" -"Depunerea nevalidă a editorului de conținut sau nu a fost solicitată nicio " -"depunere a editorului!" +msgid "reviewer.article.schedule.submitted" +msgstr "Revizie încărcată" -msgid "debug.notes.currencyListLoad" -msgstr "Lista de valute a fost încărcată \"{$filename}\" din XML" +msgid "reviewer.article.schedule.due" +msgstr "Revizie finalizată" -msgid "grid.action.createContext" -msgstr "Crează un nou jurnal" +msgid "reviewer.article.decision.accept" +msgstr "Înregistrare acceptată" -msgid "editor.navigation.issues" -msgstr "Numere" +msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" +msgstr "Revizii necesare" -msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "" -"Această depunere de manuscris este în așteptarea aprobării înainte de a " -"apărea în număr." +msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" +msgstr "Redepunere pentru revizie" -msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" -msgstr "Aprobare în așteptare." +msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" +msgstr "Redepunere în altă parte" -msgid "user.profile.form.showOtherContexts" -msgstr "Înregistrează-te la alte reviste" +msgid "reviewer.article.decision.decline" +msgstr "Refuzare depunere manuscris" -msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" -msgstr "Ascunde alte jurnale" +msgid "reviewer.article.decision.seeComments" +msgstr "Vezi comentariile" -msgid "article.view.interstitial" -msgstr "Vă rugăm să alegeți un articol pe care să îl descărcați." +msgid "reviewer.article.schedule" +msgstr "Programare" -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" -msgstr "Aprobat" +msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" +msgstr "Manuscris depus pentru a fi revizuit" -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" -msgstr "Aprobare în așteptare" +msgid "reviewer.article.reviewSchedule" +msgstr "Programare revizie" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" -msgstr "Conținut aprobat" +msgid "reviewer.article.reviewSteps" +msgstr "Pași pentru revizie" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" -msgstr "

        Aprobați acest conținut pentru publicare.

        " +msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" +msgstr "Ghidul pentru revizori" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" -msgstr "

        Eliminați aprobarea pentru acest conținut.

        " +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" +"Ghidul de revizuire va oferi recenzorilor criterii pentru a evalua " +"caracterul adecvat al unui manuscris trimis pentru publicarea în jurnal și " +"poate include orice instrucțiuni speciale pentru pregătirea unei recenzii " +"eficiente și utile. În realizarea revizuirii, recenzorilor li se oferă două " +"căsuțe de text deschise, prima „pentru autor și editor” și a doua „pentru " +"editor”. În mod alternativ, Managerul de jurnal poate crea un formular de " +"revizuire de la egal la Formulare de revizuire. În toate cazurile, editorii " +"vor avea opțiunea de a include recenziile în corespondență cu autorul." -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" -msgstr "Indexarea \"{$journalName}\"" +msgid "reviewer.article.notifyEditorA" +msgstr "Notificați editorul responsabil de depunerea manuscriselor" -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "Această implementare de căutare nu permite re-indexarea jurnalului." +msgid "reviewer.article.notifyEditorB" +msgstr "dacă veți face revizia." -msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" +msgid "reviewer.article.consultGuidelines" msgstr "" -"Calea de jurnal dată \"{$journalPath}\"nu a putut fi rezolvată pentru un " -"jurnal." +"Dacă acceptați să faceți revizuirea, consultați ghidul de revizuire de mai " +"jos." -msgid "notification.type.editing" -msgstr "Editare evenimente" +msgid "reviewer.article.downloadSubmission" +msgstr "" +"Faceți clic pe numele fișierelor pentru a descărca și revizui fișierele " +"asociate cu această depunere." -msgid "metadata.pkp.peerReviewed" -msgstr "Articol revizuit" +msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgstr "" +"Declarați dacă aveți sau nu interese concurente cu privire la această " +"cercetare (see CI Policy)." -msgid "installer.upgradeApplication" -msgstr "Actualizare OJS" +msgid "reviewer.competingInterests" +msgstr "Interesele concurente" -msgid "installer.ojsUpgrade" -msgstr "Actualizare OJS" +msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgstr "" +"Faceți clic pe pictogramă pentru a introduce (sau a lipi) recenzia dvs. " +"pentru manuscris." -msgid "installer.appInstallation" -msgstr "Instalare OJS" +msgid "reviewer.article.uploadFile" +msgstr "" +"În plus, puteți încărca fișiere pe care editorul și / sau autorul le poate " +"consulta." -msgid "payment.type.donation" -msgstr "Donații" +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgstr "" +"Selectați o recomandare și trimiteți recenzia pentru a finaliza procesul. " +"Trebuie să introduceți o recenzie sau să încărcați un fișier înainte de a " +"selecta o recomandare." -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "Taxa de publicare este pregătită pentru plată." +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "Setați sau ajustați recomandarea recenzorului." -msgid "payment.type.publication" -msgstr "Taxă de publicare" +msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" +msgstr "" +"A fost selectată o nouă recomandare. Trebuie să alegeți o recomandare pe " +"care să o trimiteți." -msgid "payment.paymentReceived" -msgstr "Înregistrare plată" +msgid "reviewer.article.confirmDecision" +msgstr "" +"După ce ați înregistrat o decizie, nu veți mai putea face modificări la " +"această revizuire. Sunteți sigur că vreți să continuați?" -msgid "donations.thankYou" -msgstr "Mulțumesc" +msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" +msgstr "Fișier la C/E" -msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" -msgstr "Ghidul pentru revizori" +msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" +msgstr "Fișier editor conținut" -msgid "reviewer.article.reviewSteps" -msgstr "Pași pentru revizie" +msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" +msgstr "Fișier editor conținut" -msgid "reviewer.article.reviewSchedule" -msgstr "Programare revizie" +msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" +msgstr "Fără alocări ce corectură" -msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" -msgstr "Manuscris depus pentru a fi revizuit" +msgid "author.submit.uploadInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

        Pentru a încărca un manuscris în acest jurnal, parcurgeți pașii următori." +"

        \n" +"
          \n" +"
        1. În această pagină, faceți clic pe Browse (sau Alegeți fișier) care " +"deschide o fereastră de alegere a fișierului pentru localizarea fișierului " +"pe hard disk-ul computerului.
        2. \n" +"
        3. Localizați fișierul pe care doriți să îl trimiteți și evidențiați-l.\n" +"
        4. Faceți clic pe Deschide în fereastra Alegeți fișier, care plasează " +"numele fișierului pe această pagină.
        5. \n" +"
        6. Faceți clic pe Încărcare pe această pagină, astfel fiind permisă " +"încărcarea fișierului de pe computer pe site-ul web al jurnalului și " +"redenumirea sa conform convențiilor jurnalului.
        7. \n" +"
        8. După încărcarea manuscrisului, faceți clic pe Salvați și continuați în " +"partea de jos a acestei pagini.
        9. \n" +"
        " -msgid "reviewer.article.schedule" -msgstr "Programare" +msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" +msgstr "" +"Cererea nu poate fi trimisă pe e-mail până când nu există o versiune de " +"revizuire." -msgid "reviewer.article.decision.seeComments" -msgstr "Vezi comentariile" +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" +msgstr "" +"Cererea nu poate fi trimisă pe e-mail până când fișierul nu este selectat " +"pentru copiere în Decizia editorului, pagina de revizuire." -msgid "reviewer.article.decision.decline" -msgstr "Refuzare depunere manuscris" +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" +msgstr "" +"Cererea nu poate fi pe e-mail trimisă până când fișierul nu este încărcat " +"pentru copiere." -msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" -msgstr "Redepunere în altă parte" +msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" +msgstr "Editare inițială" -msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" -msgstr "Redepunere pentru revizie" +msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" +msgstr "Editor conținut" -msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" -msgstr "Revizii necesare" +msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" +msgstr "Editare făcută de autor" -msgid "reviewer.article.decision.accept" -msgstr "Înregistrare acceptată" +msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" +msgstr "Editare finală" -msgid "reviewer.article.schedule.due" -msgstr "Revizie finalizată" +msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" +msgstr "Versiunea C/E" -msgid "reviewer.article.schedule.submitted" -msgstr "Revizie încărcată" +msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" +msgstr "Atribuie editor conținut" -msgid "reviewer.article.schedule.response" -msgstr "Răspunsul tău" +msgid "submission.copyedit.useFile" +msgstr "Utilizați fișierul" -msgid "reviewer.article.schedule.request" -msgstr "Solicitarea editorului" +msgid "submission.copyedit.copyeditComments" +msgstr "Comentariile editorului de conținut" -msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "" -"(Dacă doriți să adnotați fișierul, pentru editor, salvați pe hard disk și " -"folosiți Browse / Încărcare.)" +msgid "submission.copyedit.instructions" +msgstr "Instrucțiunile de editare" -msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" -msgstr "Versiune încărcată de revizor" +msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgstr "" +"Nimeni (Încărcați versiunea finală copiată ca versiune de machetare înainte " +"de a trimite solicitarea)" -msgid "reviewer.article.uploadedFile" -msgstr "Încărcare fișiere" +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Identificarea conținutului public există deja." -msgid "reviewer.article.reviewerComments" -msgstr "Comentarii" +msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" +msgstr "Atribuie editor de machetare" -msgid "reviewer.article.submitReview" -msgstr "Încărcare revizie de către editor" +msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" +msgstr "Înlocuiește editorul de machetare" -msgid "reviewer.article.recommendation" -msgstr "Recomandare" +msgid "submission.layout.layoutComments" +msgstr "Comentarii privind aspectul" -msgid "reviewer.article.automatic" -msgstr "(Auto)" +msgid "submission.layout.instructions" +msgstr "Instrucțiuni privind aspectul" -msgid "reviewer.article.sendReminder" -msgstr "Trimite reamintire" +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "Link de referință" -msgid "reviewer.article.editorToEnter" -msgstr "Editor pentru a Intra" +msgid "submission.proofreadingComments" +msgstr "Comentariile corectorului" -msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" -msgstr "Introduceți sau lipiți aici comentariile de revizie" +msgid "submission.proofread.corrections" +msgstr "Corecturile corectorului" -msgid "reviewer.article.submissionEditor" -msgstr "Editor înregistrare manuscrise" +msgid "submission.proofread.instructions" +msgstr "Instrucțiuni de corectare" -msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "" -"Trimiterea manuscrisului va fi disponibilă, doar atunci când recenzorul este " -"de acord să efectueze revizuirea" +msgid "submission.logType.article" +msgstr "Articol" -msgid "reviewer.article.cannotDoReview" -msgstr "Imposibil de revizuit" +msgid "submission.logType.author" +msgstr "Autor" -msgid "reviewer.article.canDoReview" -msgstr "Voi face recenzia" +msgid "submission.logType.editor" +msgstr "Editor" -msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" -msgstr "Notifică editorul" +msgid "submission.logType.review" +msgstr "Revizie" -msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" -msgstr "Fișier ce trebuie revizuit" +msgid "submission.logType.copyedit" +msgstr "Editare de conținut" -msgid "reviewer.averageQuality" -msgstr "Evaluare" +msgid "submission.logType.layout" +msgstr "Aspect" -msgid "reviewer.completedReviews" -msgstr "Efectuat" +msgid "submission.logType.proofread" +msgstr "Corectură" -msgid "reviewer.pendingReviews" -msgstr "Articolul așteaptă să fie revizuit" +msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" +msgstr "Corespondență Editor/Autor" -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "Adresa URL a conținutului găzduit de la distanță" +msgid "submission.comments.copyeditComments" +msgstr "Comentariile editorului de conținut" -msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgid "submission.comments.viewableDescription" msgstr "" -"\n" -"\t
          \n" -"\t
        1. Elementele evidențiate indică o acțiune necesară de către un editor, " -"etichetat după cum urmează:\n" -"\t\t
            \n" -"\t\t\t
          • O acțiune este necesară în faza de " -"editare
          • \n" -"\t\t\t
          • O acțiune este necesară în etapa " -"de editare a machetei
          • \n" -"\t\t\t
          • O acțiune este necesară în faza de " -"corectare
          • \n" -"\t\t
          \n" -"\t
        2. \n" -"
        " +"Aceste comentarii pot fi partajate cu autorul.
        \n" +"(După salvare, pot fi adăugate alte comentarii.)" -msgid "editor.submissionReview.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
          \n" -"\t
        1. Elementele evidențiate indică o acțiune necesar a fi efectuată de " -"către un editor, după cum urmează:\n" -"\t\t
            \n" -"\t\t\t
          • Un recenzor a fost " -"atribuit, dar nu a fost notificat prin e-mail
          • \n" -"\t\t\t
          • Toți recenzorii au revenit cu " -"comentariile lor, dar nu este înregistrată nicio decizie
          • \n" -"\t\t\t
          • Autorul a încărcat un " -"manuscris revizuit
          • \n" -"\t\t\t
          • Recenzorul a " -"întârziat să confirme invitația de recenzie
          • \n" -"\t\t\t
          • Recenzorul a " -"întârziat să completeze evaluarea
          • \n" -"\t\t
          \n" -"\t
        2. \n" -"\t
        3. \"Due\" se completează atunci când recenzorul acceptă cererea de " -"revizuire; afișează numărul de săptămâni pentru a revizui data scadentă sau " -"(-) săptămâni in care a fost restante.
        4. \n" -"
        " +msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" +msgstr "Pentru autor și editor" -msgid "manager.people.noAdministrativeRights" -msgstr "" -"Ne pare rău, nu aveți drepturi administrative asupra acestui utilizator. " -"Acest lucru se poate întâmpla pentru că:\n" -"\t\t
          \n" -"\t\t\t
        • Utilizatorul este administrator de site
        • \n" -"\t\t\t
        • Utilizatorul este activ în jurnalele pe care nu le gestionați
        • " -"\n" -"\t\t
        \n" -"\tAceastă sarcină trebuie efectuată de un administrator de site.\n" -"\t" +msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" +msgstr "Pentru editor" -msgid "manager.people.confirmDisable" +msgid "submission.comments.blindCcReviewers" msgstr "" -"Dezactivați acest utilizator? Acest lucru va împiedica utilizatorul să se " -"autentifice în sistem.\n" -"\n" -"Opțional, puteți oferi utilizatorului un motiv pentru dezactivarea contului " -"său." +"După trimitere, prezentați o copie BCC editabilă care să fie trimisă " +"recenzorilor." -msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" -msgstr "" -"

        Pentru a permite cititorilor să localizeze versiunile online ale lucrării " -"citate de un autor, sunt disponibile următoarele opțiuni.

        \n" -"\n" -"
          \n" -"\t
        1. Add a Reading Tool

          Managerul jurnalului poate " -"adăuga \"Caută referințe\" la Instrumentele de citire care însoțesc " -"articolele publicate, care permite cititorilor să lipească titlul unei " -"referințe și apoi să caute în baze de date academice preselectate pentru " -"lucrarea citată.

        2. \n" -"\t
        3. Activați linkul în referințe

          Editorul de machetă " -"poate adăuga un link la referințe care pot fi găsite online utilizând " -"instrucțiunile următoare(which can be edited).

        4. \n" -"
        " +msgid "submission.comments.forAuthorEditor" +msgstr "Pentru autor și editor" -msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "" -"Ghidul de revizuire va oferi recenzorilor criterii pentru a evalua " -"caracterul adecvat al unui manuscris trimis pentru publicarea în jurnal și " -"poate include orice instrucțiuni speciale pentru pregătirea unei recenzii " -"eficiente și utile. În realizarea revizuirii, recenzorilor li se oferă două " -"căsuțe de text deschise, prima „pentru autor și editor” și a doua „pentru " -"editor”. În mod alternativ, Managerul de jurnal poate crea un formular de " -"revizuire de la egal la Formulare de revizuire. În toate cazurile, editorii " -"vor avea opțiunea de a include recenziile în corespondență cu autorul." +msgid "submission.comments.forEditor" +msgstr "Pentru editor" -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "Editare {$sectionTitle}" +msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" +msgstr "Salvează și trimite email autorului" -msgid "help.searchReturnResults" -msgstr "Întoarce rezultatele căutării" +msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" +msgstr "Salvează și trimite email autorului" -msgid "help.ojsHelpAbbrev" -msgstr "Ajutor OJS" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "Selectați un jurnal pentru a vă înregistra cu:" -msgid "help.ojsHelp" -msgstr "Ajutor OJS" - -#, fuzzy -msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "" -"Acest site folosește Open Journal Systems {$ojsVersion}, care este un " -"instrument de gestionare a jurnalelor academice, acest software este " -"dezvoltat, susținut și distribuit liber de către Public Knowledge Project sub licența GNU General Public License." +msgid "user.register.noJournals" +msgstr "Nu există reviste cu care vă puteți înregistra pe acest site." -#, fuzzy -msgid "about.aboutOJSJournal" -msgstr "" -"Acest jurnal folosește Open Journal Systems {$ojsVersion}, care este un " -"instrument de gestionare a jurnalelor academice, acest software este " -"dezvoltat, susținut și distribuit liber de către Public Knowledge Project sub licența GNU General Public License." +msgid "user.register.privacyStatement" +msgstr "Declarație de confidențialitate" -msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" -msgstr "Procesul editorial și de publicare OJS" +msgid "user.register.registrationDisabled" +msgstr "Acest jurnal nu acceptă în prezent înregistrări ale utilizatorilor." -msgid "about.aboutThisPublishingSystem" -msgstr "" -"Informații suplimentare despre sistemul de publicare și platforma de lucru " -"OJS/PKP." +msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" +msgstr "Parola introdusă nu este suficient de lungă." -msgid "about.memberships" -msgstr "Afilieri" +msgid "user.register.readerDescription" +msgstr "Notificare prin e-mail la publicarea unui număr al jurnalului." -msgid "about.availableSubscriptionTypes" -msgstr "Tipuri de abonare" +msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" +"Notificare prin e-mail atunci când un număr al jurnalului este acces deschis." -msgid "about.subscriptionTypes.cost" -msgstr "Cost" +msgid "user.register.authorDescription" +msgstr "Capabil de a trimite articole la jurnal." -msgid "about.subscriptionTypes.duration" -msgstr "Durată" +msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" +msgstr "" +"Dispus să efectueze o revizuire pentru manuscrisele înregistrate la jurnal." -msgid "about.subscriptionTypes.format" -msgstr "Format" +msgid "user.register.reviewerDescription" +msgstr "Dispus de a realiza o revizuire a manuscriselor înregistrate pe site." -msgid "about.subscriptionTypes.name" -msgstr "Nume" +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "" +"Identificați interesele revizorilor (domenii de expertiză și metode de " +"cercetare):" -msgid "about.subscriptionsContact" -msgstr "Date de contact pentru abonare" +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"Da, aș dori să fiu notificat despre noile publicații și anunțuri pentru " +"toate revistele la care m-am înregistrat." -msgid "about.subscriptions.institutional" -msgstr "Abonare instituțională" +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Da, sunt de acord ca datele mele să fie colectate și stocate în conformitate " +"cu precizările din declarația de " +"confidențialitate." -msgid "about.subscriptions.individual" -msgstr "Abonare individuală" +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" +"Trebuie să consimțiți declarația de confidențialitate pentru orice jurnal " +"pentru care vă înregistrați." -msgid "about.subscriptions" -msgstr "Abonamente" +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "Trebuie să consimțiți declarația de confidențialitate a acestui site." -msgid "about.archiving" -msgstr "Arhivare" +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "Abonamentele mele" -msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" -msgstr "lună (luni) după publicarea unui număr." +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "Status abonare" -msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "Conținutul acestui jurnal va fi disponibil în format liber" +msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgstr "" +"Abonamentele active și expirate sunt afișate mai jos împreună cu data de " +"expirare. În plus, la fiecare depunere pot fi incluse următoarele informații " +"de stare." -msgid "about.delayedOpenAccess" -msgstr "Acces liber întârziat" +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "Status" -msgid "about.openAccessPolicy" -msgstr "Politica de acces liber" +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "Descriere" -msgid "about.publicationFrequency" -msgstr "Frecvența publicării" +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "" +"Sunt necesare informații suplimentare înainte ca abonamentul să fie activat" -msgid "about.peerReviewProcess" -msgstr "Procesul de revizuire" +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "Abonamentul trebuie revăzut înainte de a fi activat" -msgid "about.authorFeesMessage" -msgstr "Acest jurnal percepe următoarele taxe de autor." +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "Plata manuală a fost inițiată, dar nu este încă recepționată" -msgid "about.authorFees" -msgstr "Taxe pentru autor" +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "Plata online a fost inițiată, dar a fost anulată sau nu este completă" -msgid "about.privacyStatement" -msgstr "Declarație de confidențialitate" +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "Abonare individuală" -msgid "about.copyrightNotice" -msgstr "Notificare privind drepturile de autor" +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "Abonare instituțională" -msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "" -"Ca parte a procesului de depunere de manuscrise, autorii sunt obligați să " -"verifice respectarea regulilor de înregistrare manuscrise, ținând cont de " -"elementele următoare, în caz contrar trimiterile putând fi returnate " -"autorilor care nu respectă aceste reguli." +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "Reînnoire" -msgid "about.submissionPreparationChecklist" -msgstr "Lista de verificare a pregătirii depunerii manuscrisului" +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "Cumpără" -msgid "about.authorGuidelines" -msgstr "Ghid pentru autori" +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "Cumpără un nou abonament" -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "Vizualizare manuscrise aflate în așteptare" +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "Cumpără un abonament individual" -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "Înregistrare manuscris nou" +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "Cumpără un abonament instituțional" -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Înregistrează manuscrisul la secțiunea {$name}." +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "Expiră: {$date}" -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} sau {$viewSubmissions}." +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "Expirat: {$date}" -msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" -msgstr "{$login} sau {$register} pentru a depune un manuscris." +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "Vezi tipurile disponibile de abonare" -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "Înregistrare" +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Tip de abonare" -msgid "about.onlineSubmissions.login" -msgstr "Autentificare" +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "Apartenență" -msgid "about.submissions" -msgstr "Înregistrare manuscrise" +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "" +"Pentru tipul de abonare selectat sunt necesare informații privind " +"apartenența." -msgid "about.sectionPolicies" -msgstr "Secțiunea Politici" +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Vă rog să selectați un tip de abonare valid." -msgid "about.focusAndScope" -msgstr "Scop" +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Acest cont de utilizator are deja o abonare individuală." -msgid "about.editorialPolicies" -msgstr "Politici editoriale" +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" +"Pentru tipul de abonare selectat sunt necesare informații privind " +"apartenența." -msgid "about.editorialTeam.biography" -msgstr "Biografie" +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Numele instituției" -msgid "about.editorialTeam" -msgstr "Colectiv editorial" +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Este solicitat numele instituției." -msgid "about.history" -msgstr "Istoricul revistei" +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Adresa de poștă" -msgid "about.aboutContext" -msgstr "Despre revistă" +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "Domeniu" -msgid "about.contact" -msgstr "Date de contact" +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Dacă domeniul este introdus aici, adresele IP sunt opționale.
        Sunt " +"valide doar numele de domenii (e.g. lib.sfu.ca)." -msgid "about.statistics" -msgstr "Statistici" +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Tipul de abonament selectat necesită un domeniu și / sau un interval IP " +"pentru autentificarea acesteia." -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "Arhivă - Page {$pageNumber}" +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Vă rog să introduceți un domeniu valid." -msgid "archive.archives" -msgstr "Arhivă" +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "Intervale IP" -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Trebuie să consimțiți declarația de confidențialitate a acestui site." +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" -msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" msgstr "" -"Trebuie să consimțiți declarația de confidențialitate pentru orice jurnal " -"pentru care vă înregistrați." +"Dacă intervalele de IP sunt introduse aici, domeniul este opțional.
        Valorile valide includ adrese IP (e.g. 142.58.103.1), intervale de IP (e.g. " +"142.58.103.1 - 142.58.103.4), Interval IP cu wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), " +"și intervale IP cu CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "" -"Da, sunt de acord ca datele mele să fie colectate și stocate în conformitate " -"cu precizările din declarația de " -"confidențialitate." +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Vă rog să introduceți o adresă validă de IP." -msgid "user.register.privacyStatement" -msgstr "Declarație de confidențialitate" +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Șterge" -msgid "search.authorDetails" -msgstr "Detalii autor" +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Adaugă" -msgid "search.authorIndex" +msgid "search.browseAuthorIndex" msgstr "Index autori" -msgid "search.allJournals" -msgstr "Toate jurnalele" +msgid "search.searchFor" +msgstr "Caută articole pentru" msgid "search.withinJournal" msgstr "În" -msgid "search.searchFor" -msgstr "Caută articole pentru" +msgid "search.allJournals" +msgstr "Toate jurnalele" -msgid "search.browseAuthorIndex" +msgid "search.authorIndex" msgstr "Index autori" -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "" -"Da, aș dori să fiu notificat despre noile publicații și anunțuri pentru " -"toate revistele la care m-am înregistrat." +msgid "search.authorDetails" +msgstr "Detalii autor" -msgid "user.register.reviewerInterests" +msgid "search.syntaxInstructions" msgstr "" -"Identificați interesele revizorilor (domenii de expertiză și metode de " -"cercetare):" +"Setări de căutare:
          \n" +"
        • Termenii de căutare sunt sensibili între litere mari și mici
        • \n" +"
        • Cuvintele comune sunt ignorate
        • \n" +"
        • În mod implicit, sunt returnate doar articolele care conțin all " +"ca și termeni de interogare (i.e., AND is implied)
        • \n" +"
        • Combină mai multe cuvinte cu OR pentru a găsi articole care " +"conțin oricare dintre termeni; ex., education OR research
        • \n" +"
        • Utilizați paranteze pentru a crea interogări mai complexe; ex., " +"archive ((journal OR conference) NOT theses)
        • \n" +"
        • Căutați o expresie exactă, punând-o între ghilimele; ex., \"open " +"access publishing\"
        • \n" +"
        • Excludeți un cuvânt prefixându-l cu - sau NOT; " +"ex. online -politics or online NOT politics
        • \n" +"
        • Folosiți * într-un termen ca wildcard pentru a se " +"potrivi cu orice secvență de caractere; ex., soci* morality s-ar " +"potrivi cu documentele care conțin \"sociological\" sau \"societal\"
        • \n" +"
        " -msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "Dispus de a realiza o revizuire a manuscriselor înregistrate pe site." +msgid "article.pageTitle" +msgstr "Vezi în {$title}" -msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" +msgid "article.pdf.title" +msgstr "PDF" + +msgid "article.download" +msgstr "Descarcă acest fișier PDF" + +msgid "article.pluginMissing" msgstr "" -"Dispus să efectueze o revizuire pentru manuscrisele înregistrate la jurnal." +"

        Fișierul PDF selectat ar trebui să se încarce aici dacă browser-ul dvs. " +"web are instalat un plugin pentru cititor PDF (de exemplu, o versiune " +"recentă aAdobe Acrobat Reader)." +"

        " -msgid "user.register.authorDescription" -msgstr "Capabil de a trimite articole la jurnal." +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "Descărcare articol" -msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" +msgid "article.nonpdf.note" msgstr "" -"Notificare prin e-mail atunci când un număr al jurnalului este acces deschis." +"Pentru fișierul selectat ar trebui să înceapă descărcarea automată. Dacă nu, " +"faceți clic pe linkul de mai jos. Rețineți că acest fișier poate necesita un " +"vizualizator sau un plugin special pentru a fi vizualizate.

        Dacă " +"fișierul nu se descarcă automat, faceți click aici." -msgid "user.register.readerDescription" -msgstr "Notificare prin e-mail la publicarea unui număr al jurnalului." +msgid "site.journalsHosted" +msgstr "Jurnale găzduite pe acest site" -msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" -msgstr "Parola introdusă nu este suficient de lungă." +msgid "site.journalView" +msgstr "Vizualizați Jurnalul" -msgid "user.register.registrationDisabled" -msgstr "Acest jurnal nu acceptă în prezent înregistrări ale utilizatorilor." +msgid "site.journalRegister" +msgstr "Înregistrare" -msgid "user.register.noJournals" -msgstr "Nu există reviste cu care vă puteți înregistra pe acest site." +msgid "site.journalCurrent" +msgstr "Număr curent" -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "Selectați un jurnal pentru a vă înregistra cu:" +msgid "site.noJournals" +msgstr "Nu există reviste disponibile." -msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" -msgstr "Salvează și trimite email autorului" +msgid "current.current" +msgstr "Curent" -msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" -msgstr "Salvează și trimite email autorului" +msgid "current.noCurrentIssue" +msgstr "Nici un număr curent" -msgid "submission.comments.forEditor" -msgstr "Pentru editor" +msgid "current.noCurrentIssueDesc" +msgstr "Acest jurnal nu a publicat niciun număr." -msgid "submission.comments.forAuthorEditor" -msgstr "Pentru autor și editor" +msgid "archive.archives" +msgstr "Arhivă" -msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "" -"După trimitere, prezentați o copie BCC editabilă care să fie trimisă " -"recenzorilor." +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "Arhivă - Page {$pageNumber}" -msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" -msgstr "Pentru editor" +msgid "archive.browse" +msgstr "Căutați în numerele mai vechi" -msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" -msgstr "Pentru autor și editor" +msgid "archive.issueUnavailable" +msgstr "Număr indisponibil" -msgid "submission.comments.viewableDescription" -msgstr "" -"Aceste comentarii pot fi partajate cu autorul.
        \n" -"(După salvare, pot fi adăugate alte comentarii.)" +msgid "about.statistics" +msgstr "Statistici" -msgid "submission.comments.copyeditComments" -msgstr "Comentariile editorului de conținut" +msgid "about.contact" +msgstr "Date de contact" -msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" -msgstr "Corespondență Editor/Autor" +msgid "about.aboutContext" +msgstr "Despre revistă" -msgid "submission.logType.proofread" -msgstr "Corectură" +msgid "about.history" +msgstr "Istoricul revistei" -msgid "submission.logType.layout" -msgstr "Aspect" +msgid "about.editorialTeam" +msgstr "Colectiv editorial" -msgid "submission.logType.copyedit" -msgstr "Editare de conținut" +msgid "about.editorialTeam.biography" +msgstr "Biografie" -msgid "submission.logType.review" -msgstr "Revizie" +msgid "about.editorialPolicies" +msgstr "Politici editoriale" -msgid "submission.logType.editor" -msgstr "Editor" +msgid "about.focusAndScope" +msgstr "Scop" -msgid "submission.logType.author" -msgstr "Autor" +msgid "about.sectionPolicies" +msgstr "Secțiunea Politici" -msgid "submission.logType.article" -msgstr "Articol" +msgid "about.submissions" +msgstr "Înregistrare manuscrise" -msgid "submission.proofread.instructions" -msgstr "Instrucțiuni de corectare" +msgid "about.onlineSubmissions.login" +msgstr "Autentificare" -msgid "submission.proofread.corrections" -msgstr "Corecturile corectorului" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "Înregistrare" -msgid "submission.proofreadingComments" -msgstr "Comentariile corectorului" +msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" +msgstr "{$login} sau {$register} pentru a depune un manuscris." -msgid "submission.layout.referenceLinking" -msgstr "Link de referință" +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} sau {$viewSubmissions}." -msgid "submission.layout.instructions" -msgstr "Instrucțiuni privind aspectul" +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "Înregistrează manuscrisul la secțiunea {$name}." -msgid "submission.layout.layoutComments" -msgstr "Comentarii privind aspectul" +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "Înregistrare manuscris nou" -msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" -msgstr "Înlocuiește editorul de machetare" +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "Vizualizare manuscrise aflate în așteptare" -msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" -msgstr "Atribuie editor de machetare" +msgid "about.authorGuidelines" +msgstr "Ghid pentru autori" -msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Identificarea conținutului public există deja." +msgid "about.submissionPreparationChecklist" +msgstr "Lista de verificare a pregătirii depunerii manuscrisului" -msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" msgstr "" -"Nimeni (Încărcați versiunea finală copiată ca versiune de machetare înainte " -"de a trimite solicitarea)" +"Ca parte a procesului de depunere de manuscrise, autorii sunt obligați să " +"verifice respectarea regulilor de înregistrare manuscrise, ținând cont de " +"elementele următoare, în caz contrar trimiterile putând fi returnate " +"autorilor care nu respectă aceste reguli." -msgid "submission.copyedit.instructions" -msgstr "Instrucțiunile de editare" +msgid "about.copyrightNotice" +msgstr "Notificare privind drepturile de autor" -msgid "submission.copyedit.copyeditComments" -msgstr "Comentariile editorului de conținut" +msgid "about.privacyStatement" +msgstr "Declarație de confidențialitate" -msgid "submission.copyedit.useFile" -msgstr "Utilizați fișierul" +msgid "about.authorFees" +msgstr "Taxe pentru autor" -msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" -msgstr "Atribuie editor conținut" +msgid "about.authorFeesMessage" +msgstr "Acest jurnal percepe următoarele taxe de autor." -msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" -msgstr "Versiunea C/E" +msgid "about.peerReviewProcess" +msgstr "Procesul de revizuire" -msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" -msgstr "Editare finală" +msgid "about.publicationFrequency" +msgstr "Frecvența publicării" -msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" -msgstr "Editare făcută de autor" +msgid "about.openAccessPolicy" +msgstr "Politica de acces liber" -msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" -msgstr "Editor conținut" +msgid "about.delayedOpenAccess" +msgstr "Acces liber întârziat" -msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" -msgstr "Editare inițială" +msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" +msgstr "Conținutul acestui jurnal va fi disponibil în format liber" -msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "" -"Cererea nu poate fi trimisă pe e-mail până când fișierul nu este selectat " -"pentru copiere în Decizia editorului, pagina de revizuire." +msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" +msgstr "lună (luni) după publicarea unui număr." -msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "" -"Cererea nu poate fi pe e-mail trimisă până când fișierul nu este încărcat " -"pentru copiere." +msgid "about.archiving" +msgstr "Arhivare" -msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "" -"Cererea nu poate fi trimisă pe e-mail până când nu există o versiune de " -"revizuire." +msgid "about.subscriptions" +msgstr "Abonamente" -msgid "author.submit.uploadInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

        Pentru a încărca un manuscris în acest jurnal, parcurgeți pașii " -"următori.

        \n" -"
          \n" -"
        1. În această pagină, faceți clic pe Browse (sau Alegeți fișier) care " -"deschide o fereastră de alegere a fișierului pentru localizarea fișierului " -"pe hard disk-ul computerului.
        2. \n" -"
        3. Localizați fișierul pe care doriți să îl trimiteți și evidențiați-l.
        4. " -"\n" -"
        5. Faceți clic pe Deschide în fereastra Alegeți fișier, care plasează " -"numele fișierului pe această pagină.
        6. \n" -"
        7. Faceți clic pe Încărcare pe această pagină, astfel fiind permisă " -"încărcarea fișierului de pe computer pe site-ul web al jurnalului și " -"redenumirea sa conform convențiilor jurnalului.
        8. \n" -"
        9. După încărcarea manuscrisului, faceți clic pe Salvați și continuați în " -"partea de jos a acestei pagini.
        10. \n" -"
        " - -msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" -msgstr "Fără alocări ce corectură" +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "Abonare individuală" -msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" -msgstr "Fișier editor conținut" +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "Abonare instituțională" -msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" -msgstr "Fișier editor conținut" +msgid "about.subscriptionsContact" +msgstr "Date de contact pentru abonare" -msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" -msgstr "Fișier la C/E" +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "Nume" -msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "" -"După ce ați înregistrat o decizie, nu veți mai putea face modificări la " -"această revizuire. Sunteți sigur că vreți să continuați?" +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "Format" -msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "" -"A fost selectată o nouă recomandare. Trebuie să alegeți o recomandare pe " -"care să o trimiteți." +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "Durată" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "Setați sau ajustați recomandarea recenzorului." +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "Cost" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "" -"Selectați o recomandare și trimiteți recenzia pentru a finaliza procesul. " -"Trebuie să introduceți o recenzie sau să încărcați un fișier înainte de a " -"selecta o recomandare." +msgid "about.availableSubscriptionTypes" +msgstr "Tipuri de abonare" -msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "" -"În plus, puteți încărca fișiere pe care editorul și / sau autorul le poate " -"consulta." +msgid "about.memberships" +msgstr "Afilieri" -msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgid "about.aboutThisPublishingSystem" msgstr "" -"Faceți clic pe pictogramă pentru a introduce (sau a lipi) recenzia dvs. " -"pentru manuscris." +"Informații suplimentare despre sistemul de publicare și platforma de lucru " +"OJS/PKP." -msgid "reviewer.competingInterests" -msgstr "Interesele concurente" +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "Procesul editorial și de publicare OJS" -msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgid "about.aboutSoftware" msgstr "" -"Declarați dacă aveți sau nu interese concurente cu privire la această " -"cercetare (see CI Policy)." -msgid "reviewer.article.downloadSubmission" +#, fuzzy +msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" -"Faceți clic pe numele fișierelor pentru a descărca și revizui fișierele " -"asociate cu această depunere." +"Acest jurnal folosește Open Journal Systems {$ojsVersion}, care este un " +"instrument de gestionare a jurnalelor academice, acest software este " +"dezvoltat, susținut și distribuit liber de către Public Knowledge Project sub licența GNU General Public License." -msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +#, fuzzy +msgid "about.aboutOJSSite" msgstr "" -"Dacă acceptați să faceți revizuirea, consultați ghidul de revizuire de mai " -"jos." - -msgid "reviewer.article.notifyEditorB" -msgstr "dacă veți face revizia." +"Acest site folosește Open Journal Systems {$ojsVersion}, care este un " +"instrument de gestionare a jurnalelor academice, acest software este " +"dezvoltat, susținut și distribuit liber de către Public Knowledge Project sub licența GNU General Public License." -msgid "reviewer.article.notifyEditorA" -msgstr "Notificați editorul responsabil de depunerea manuscriselor" +msgid "help.ojsHelp" +msgstr "Ajutor OJS" -msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "A fost încărcată de către autor o versiune editată a manuscrisului." +msgid "help.ojsHelpAbbrev" +msgstr "Ajutor OJS" -msgid "log.copyedit.copyeditorFile" -msgstr "Versiunea editată a manuscrisului a fost încărcată." +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "Întoarce rezultatele căutării" -msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "" -"{$copyeditorName} a fost repartizat pentru editarea manuscrisului " -"{$submissionId}." +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "Editare {$sectionTitle}" -msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "" -"{$copyeditorName} a finalizat editarea variantei finale a manuscrisului " -"{$submissionId}." +msgid "donations.thankYou" +msgstr "Mulțumesc" -msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "" -"{$copyeditorName} a finalizat varianta inițială pentru manuscrisul " -"{$submissionId}." +msgid "donations.thankYouMessage" +msgstr "Vă mulțumim că ați contribuit. Contribuția dvs. este mult apreciată." -msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" -msgstr "A fost ales fișierul implicit pentru editare." +msgid "payment.loginRequired" +msgstr "Pentru a face o plată trebuie să fiți autentificat." -msgid "log.copyedit.initiate" +msgid "payment.loginRequired.forArticle" msgstr "" -"Editarea manuscrisului {$submissionId} a fost preluată de {$copyeditorName}." +"Este necesară achiziția unui articol sau abonarea pentru accesarea " +"articolului. Pentru a verifica abonamentul, accesați achiziția anterioară " +"sau achiziționarea articolului, conectați-vă la jurnal." -msgid "log.editor.recommendation" +msgid "payment.loginRequired.forIssue" msgstr "" -"Recomandarea editorului ({$decision}) pentru manuscrisul {$submissionId} a " -"fost înregistrată de {$editorName}." +"Este necesară achiziția unui număr al jurnalului sau abonarea pentru " +"accesarea articolului. Pentru a verifica abonamentul, accesați achiziția " +"anterioară sau achiziționarea numărului, conectați-vă la jurnal." -msgid "log.editor.decision" -msgstr "" -"Decizia editorului ({$decision}) pentru manuscrisul {$submissionId} a fost " -"înregistrată de {$editorName}." +msgid "payment.loginRequired.forDonation" +msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a face o donație." -msgid "log.review.reviewerFile" -msgstr "Un fișier revizuit a fost încărcat." +msgid "payment.paid" +msgstr "Plătit" -msgid "log.review.reviewFileByProxy" +msgid "payment.unpaid" msgstr "" -"Editorul, {$userName}, a încărcat fișierul pentru revizie în runda {$round} " -"a pentru manuscrisul {$submissionId} în acord cu revizorul, {$reviewerName}." -msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" +msgid "payment.waived" msgstr "" -"{$userName} a acceptat runda {$round} de revizie a manuscrisului " -"{$submissionId} în numele {$reviewerName}." -msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "" -"{$userName} a refuzat runda {$round} de revizie a manuscrisului " -"{$submissionId} în numele {$reviewerName}." +msgid "payment.payNow" +msgstr "Plătește acum" -msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "" -"{$reviewerName} a acceptat runda {$round} de revizuire a manuscrisului " -"{$submissionId}." +msgid "payment.waive" +msgstr "Renunțați" -msgid "log.review.reviewDeclined" +msgid "payment.alreadyPaid" +msgstr "Deja plătit" + +msgid "payment.alreadyPaidMessage" msgstr "" -"{$reviewerName} a refuzat runda {$round} de revizie pentru manuscrisul " -"{$submissionId}." +"Selectați această casetă dacă ați trimis deja plata către jurnal pentru a " +"finaliza procesul de trimitere. Transmiterea nu va fi revizuită până la " +"sosirea plății. Faceți clic pe PLAY ACUM mai sus pentru a vedea " +"instrucțiunile de plată." -msgid "log.review.resubmit" -msgstr "Manuscrisul {$submissionId} a fost redepus pentru revizie." +msgid "payment.paymentReceived" +msgstr "Înregistrare plată" -msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "" -"Recomandarea de revuzuire în {$round} a manuscrisului {$submissionId} a fost " -"stabilită de editorul {$editorName}, în numele revizorului, {$reviewerName}." +msgid "payment.paymentSent" +msgstr "Plata a fost deja trimisă" -msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "" -"A fost stabilită recomandarea pentru runda {$round} de revizuire a " -"manuscrisului {$submissionId} pentru revizorul {$reviewerName}." +msgid "payment.authorFees" +msgstr "Taxe pentru autor" -msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "" -"Data scadenței pentru runda {$round} de revizuire a manuscrisului " -"{$submissionId} ce va fi făcută de {$reviewerName} a fost fixată la " -"{$dueDate}." +msgid "payment.type.submission" +msgstr "Taxa de depunere manuscris" -msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "" -"{$reviewerName} a făcut evaluarea pentru runda {$round} de revizuire a " -"manuscrisului {$submissionId}." +msgid "payment.type.publication" +msgstr "Taxă de publicare" -msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "" -"A fost inițiată runda {$round} de revizie ce va fi făcută de {$reviewerName} " -"pentru manuscrisul {$submissionId}." +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "Taxa de publicare este pregătită pentru plată." -msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "" -"{$reviewerName} a fost desemnat să examineze manuscrisul {$submissionId} " -"pentru runda de revizuire {$round}." +msgid "payment.type.fastTrack" +msgstr "Taxa de examinare rapidă" -msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "" -"{$authorName} a revizuit manuscrisul {$submissionId}. Noul ID al fișierului " -"este {$fileId}." +msgid "payment.type.membership" +msgstr "Taxa individuală de membru" -msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "" -"Există o nouă versiune de OJS disponibilă! În prezent utilizați OJS " -"{$currentVersion}. Cea mai recentă versiune este OJS {$latestVersion}. Vă " -"rugăm să contactați administratorul site-ului ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) pentru a-l notifica despre " -"această nouă versiune. Mai multe informații pot fi găsite here." +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "Prețul de achiziție al articolului" -msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "" -"Există o nouă versiune de OJS disponibilă! În prezent utilizați OJS " -"{$currentVersion}. Cea mai recentă versiune este OJS {$latestVersion}. Vă " -"rugăm să vizitați " -"this page pentru a descărca cea mai recentă versiune și pentru a găsi " -"instrucțiuni de actualizare." +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "Prețul de achiziție al numărului" -msgid "installer.upgradeComplete" -msgstr "" -"

        Actualizarea OJS la versiunea {$version} a fost finalizată cu succes.

        " -"\n" -"

        Nu uitați să setați setarea „instalată” din fișierul de configurare " -"config.inc.php la On.

        \n" -"

        Dacă nu v-ați înregistrat deja și doriți să primiți noutăți și " -"actualizări, vă rugăm să vă înregistrați la http://pkp.sfu.ca/ojs/" -"register. Dacă aveți întrebări sau comentarii, vizitați pagina <" -"a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">support forum.

        " +msgid "payment.type.subscription" +msgstr "Taxa de abonare" -msgid "installer.installationComplete" -msgstr "" -"

        Instalarea OJS s-a finalizat cu succes.

        \n" -"

        Pentru a începe utilizarea sistemului, autentificați-vă cu contul de utilizator și cu parola introduse pe " -"pagina anterioară.

        \n" -"

        Dacă doriți să faceți parte din comunitatea PKP, puteți:

        \n" -"
          \n" -"\t
        1. să citiți PKP " -"blog și să urmăriți RSS feedpentru noi actualizări.
        2. \n" -"\t
        3. să vizitați " -"support forum dacă aveți întrebări sau comentarii.
        4. \n" -"
        " +msgid "payment.type.donation" +msgstr "Donații" -msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "" -"

        IMPORTANT!

        \n" -"

        Instalatorul nu a putut suprascrie automat fișierul de configurare. " -"Înainte de a încerca să utilizați sistemul, vă rugăm să deschideți " -"config.inc.php într-un editor de text adecvat și înlocuiți " -"conținutul său cu conținutul câmpului de text de mai jos.

        " +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "Solicitați taxa de publicare ({$feeAmount})" -msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" +msgid "payment.notFound" msgstr "" -"Atenție: Dacă instalarea a eșuat parțial prin instalarea " -"bazei de date, poate fi necesar să renunțați la baza de date OJS sau la " -"tabelele bazei de date înainte de a încerca să reinstalați baza de date." +"A fost solicitată o plată, dar cererea a expirat. Pentru detalii, contactați " +"managerul de jurnal." -msgid "installer.installApplication" -msgstr "Instalare Open Journal Systems" +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "Faceți o donație" -msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "" -"OJS necesită acces la o bază de date SQL pentru a stoca datele sale. " -"Consultați cerințele de sistem de mai sus pentru o listă de baze de date " -"acceptate. În câmpurile de mai jos, furnizați setările care vor fi utilizate " -"pentru a vă conecta la baza de date." +msgid "payment.submission.paySubmission" +msgstr "Taxa de depunere manuscris" -msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "" -"Introduceți numele complet de acces într-un director existent în care " -"trebuie păstrate fișierele încărcate. Acest director nu trebuie să fie " -"direct accesibil web. Vă rugăm să vă asigurați că acest director " -"există și poate fi scris înainte de instalare. Numele căilor " -"Windows ar trebui să utilizeze bare oblice dreapta, de ex. \"C:/myjournal/" -"files\"." +msgid "payment.publication.payPublication" +msgstr "Taxa de publicare" -msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "" -"Selectați limbile suplimentare pe care le doriți în acest sistem. Aceste " -"limbi vor fi disponibile pentru utilizare de jurnalele găzduite pe site. " -"Limbi suplimentare pot fi, de asemenea, instalate în orice moment din " -"interfața de administrare a site-ului." +msgid "payment.publication.publicationPaid" +msgstr "Taxa de publicare plătită" -msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "" -"Limba principală utilizată pentru acest sistem. Vă rugăm să consultați " -"documentația OJS dacă sunteți interesat de asistență pentru limbile care nu " -"sunt listate aici." +msgid "payment.membership.buyMembership" +msgstr "Cumpără calitatea de membru individual" -msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "" -"În prezent, serverul dvs. permite o dimensiune maximă de încărcare a " -"fișierelor: {$maxFileUploadSize}" +msgid "payment.membership.renewMembership" +msgstr "Reînnoiește calitatea de membru individual" -msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "" -"În prezent, serverul dvs. permite încărcarea fișierelor: " -"{$allowFileUploads}" +msgid "payment.membership.ends" +msgstr "Finalizare" -msgid "installer.localeSettingsInstructions" -msgstr "" -"Pentru asistență completă Unicode (UTF-8), selectați UTF-8 pentru toate " -"setările setului de caractere. Rețineți că suportul Unicode complet necesită " -"compilarea PHP cu suport pentru biblioteca mbstring (activată în mod implicit în " -"majoritatea instalații PHP recente). Puteți întâmpina probleme folosind " -"seturi de caractere extinse dacă serverul dvs. nu îndeplinește aceste " -"cerințe.\n" -"

        \n" -"În prezent, serverul dvs. acceptă mbstring: " -"{$supportsMBString}" +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "Cumpărare de abonament" -msgid "installer.upgradeInstructions" -msgstr "" -"

        OJS Version {$version}

        \n" -"\n" -"

        Mulțumim pentru că ați descărcat Public Knowledge Project's Open " -"Journal Systems. Înainte de a continua, vă rugăm să citiți " -"fișierele README și UPGRADE care sunt incluse în această " -"aplicație. Pentru mai multe informații despre Public Knowledge Project și " -"despre proiectele de software ale acestuia, please visit the PKP web site. Dacă aveți rapoarte " -"de eroare sau întrebări de asistență tehnică despre Open Journal Systems, " -"vedeți support " -"forum or visit PKP's online bug reporting system. Deși forumul de " -"asistență este metoda preferată de contact, puteți trimite prin e-mail și " -"echipa pkp.contact@gmail.com.

        \n" -"

        Este recomandat să faceți o copie de siguranță a bazei " -"de date, a directorului fișierelor și a directorului de instalare OJS " -"înainte de a continua.

        \n" -"

        Dacă rulați în PHP Safe Mode,Vă rugăm să vă asigurați că directiva " -"max_execution_time din fișierul dvs. de configurare php.ini este setată la o " -"limită ridicată. Dacă acesta sau orice alt termen (e.g. Apache's \"Timeout\" " -"directive) este atins și procesul de actualizare este întrerupt, va fi " -"necesară intervenția manuală.

        " +msgid "payment.subscription.renew" +msgstr "Reînnoiește abonamentul" -msgid "installer.preInstallationInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

        Pașii de pre-instalare

        \n" -"\n" -"\n" -"

        1. Următoarele fișiere și directoare (și conținutul lor) trebuie să fie " -"scrise:

        \n" -"
          \n" -"\t
        • config.inc.php este editabil (opțional): " -"{$writable_config}
        • \n" -"\t
        • public/ este editabil: {$writable_public}
        • \n" -"\t
        • cache/ este editabil: {$writable_cache}
        • \n" -"\t
        • cache/t_cache/ este editabil: {$writable_templates_cache}
        • " -"\n" -"\t
        • cache/t_compile/ este editabil: " -"{$writable_templates_compile}
        • \n" -"\t
        • cache/_db este editabil: {$writable_db_cache}
        • \n" -"
        \n" -"\n" -"

        2. Trebuie creat un director pentru stocarea fișierelor încărcate și să " -"poată fi scris (vezi „Setări fișiere” de mai jos).

        " +msgid "payment.subscription.expires" +msgstr "Expiră" + +msgid "installer.appInstallation" +msgstr "Instalare OJS" + +msgid "installer.ojsUpgrade" +msgstr "Actualizare OJS" + +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" "

        OJS Versiunea {$version}

        \n" "\n" -"

        Vă mulțumim pentru că ați descărcat Public Knowledge Project's " -"Open Journal Systems. Înainte de a merge mai departe, vă rog să " -"citiți fișierul README inclus în " -"această aplicație. Pentru mai multe informații cu privire la Public " -"Knowledge Project și proiectele de software ale acestuia, vă rog să vizitați " -"PKP web site. Dacă " -"aveți rapoarte de eroare sau întrebări de asistență tehnică despre Open " -"Journal Systems, vedeți support forum sau vizitați PKP's online Vă mulțumim pentru că ați descărcat Public Knowledge Project's " +"Open Journal Systems. Înainte de a merge mai departe, vă " +"rog să citiți fișierul README " +"inclus în această aplicație. Pentru mai multe informații cu privire la " +"Public Knowledge Project și proiectele de software ale acestuia, vă rog să " +"vizitați PKP web site. " +"Dacă aveți rapoarte de eroare sau întrebări de asistență tehnică despre Open " +"Journal Systems, vedeți support forum sau vizitați PKP's online bug reporting system. Deși " "forumul de asistență este metoda preferată de contact, puteți trimite prin e-" -"mail la adresesa pkp.contact@gmail.com.

        \n" +"mail la adresesa pkp.contact@gmail." +"com.

        \n" "\n" "

        Actualizare

        \n" "\n" -"

        Dacă actualizați o instalare existentă a OJS, " -"click aici pentru a continua.

        \n" +"

        Dacă actualizați o instalare existentă a OJS, click aici pentru a continua.

        \n" "\n" "

        Cerințe de sistem recomandate

        \n" "\n" "
          \n" "\t
        • PHP >= " -"{$phpRequiredVersion}; utilizați în prezent " -"PHP{$phpVersion}{$wrongPhpText}
        • \n" +"{$phpRequiredVersion}; utilizați în prezent PHP{$phpVersion}{$wrongPhpText}\n" "\t
        • MySQL >= 4.1 " -"or PostgreSQL >=" -" 9.1.5
        • \n" +"or PostgreSQL " +">= 9.1.5\n" "\t
        • Apache >= " "1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6
        • \n" "\t
        • Sistem de operare: Orice sistem de operare care acceptă software-ul de " -"mai sus, inclusiv Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
        • \n" +"mai sus, inclusiv Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows\n" "
        \n" "\n" "

        Deoarece PKP nu dispune de resurse pentru a testa orice combinație " @@ -2086,204 +2002,282 @@ msgstr "" "

        Sisteme de baze de date acceptate

        \n" "\n" "

        OJS a fost testat în prezent numai pe MySQL și PostgreSQL, deși alte " -"sisteme de gestionare a bazelor de date sunt acceptate de ADOdb poate funcționa (" -"integral sau parțial). Rapoartele de compatibilitate și / sau corecțiile de " +"sisteme de gestionare a bazelor de date sunt acceptate de ADOdb poate funcționa " +"(integral sau parțial). Rapoartele de compatibilitate și / sau corecțiile de " "cod pentru SGBD alternative pot fi trimise echipei OJS.

        \n" -msgid "payment.subscription.expires" -msgstr "Expiră" - -msgid "payment.subscription.renew" -msgstr "Reînnoiește abonamentul" - -msgid "payment.subscription.purchase" -msgstr "Cumpărare de abonament" - -msgid "payment.membership.ends" -msgstr "Finalizare" - -msgid "payment.membership.renewMembership" -msgstr "Reînnoiește calitatea de membru individual" - -msgid "payment.membership.buyMembership" -msgstr "Cumpără calitatea de membru individual" - -msgid "payment.publication.publicationPaid" -msgstr "Taxa de publicare plătită" - -msgid "payment.publication.payPublication" -msgstr "Taxa de publicare" - -msgid "payment.submission.paySubmission" -msgstr "Taxa de depunere manuscris" - -msgid "payment.donation.makeDonation" -msgstr "Faceți o donație" +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

        Pașii de pre-instalare

        \n" +"\n" +"\n" +"

        1. Următoarele fișiere și directoare (și conținutul lor) trebuie să fie " +"scrise:

        \n" +"
          \n" +"\t
        • config.inc.php este editabil (opțional): {$writable_config}\n" +"\t
        • public/ este editabil: {$writable_public}
        • \n" +"\t
        • cache/ este editabil: {$writable_cache}
        • \n" +"\t
        • cache/t_cache/ este editabil: {$writable_templates_cache}\n" +"\t
        • cache/t_compile/ este editabil: {$writable_templates_compile}" +"
        • \n" +"\t
        • cache/_db este editabil: {$writable_db_cache}
        • \n" +"
        \n" +"\n" +"

        2. Trebuie creat un director pentru stocarea fișierelor încărcate și să " +"poată fi scris (vezi „Setări fișiere” de mai jos).

        " -msgid "payment.notFound" +msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" -"A fost solicitată o plată, dar cererea a expirat. Pentru detalii, contactați " -"managerul de jurnal." +"

        OJS Version {$version}

        \n" +"\n" +"

        Mulțumim pentru că ați descărcat Public Knowledge Project's Open " +"Journal Systems. Înainte de a continua, vă rugăm să citiți " +"fișierele README și UPGRADE care sunt incluse în această " +"aplicație. Pentru mai multe informații despre Public Knowledge Project și " +"despre proiectele de software ale acestuia, please visit the PKP web site. Dacă aveți " +"rapoarte de eroare sau întrebări de asistență tehnică despre Open Journal " +"Systems, vedeți support forum or visit PKP's online bug reporting system. Deși forumul de " +"asistență este metoda preferată de contact, puteți trimite prin e-mail și " +"echipa pkp.contact@gmail.com.\n" +"

        Este recomandat să faceți o copie de siguranță a bazei " +"de date, a directorului fișierelor și a directorului de instalare OJS " +"înainte de a continua.

        \n" +"

        Dacă rulați în PHP Safe Mode,Vă rugăm să vă asigurați că directiva " +"max_execution_time din fișierul dvs. de configurare php.ini este setată la o " +"limită ridicată. Dacă acesta sau orice alt termen (e.g. Apache's \"Timeout\" " +"directive) este atins și procesul de actualizare este întrerupt, va fi " +"necesară intervenția manuală.

        " -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Solicitați taxa de publicare ({$feeAmount})" +msgid "installer.localeSettingsInstructions" +msgstr "" +"Pentru asistență completă Unicode (UTF-8), selectați UTF-8 pentru toate " +"setările setului de caractere. Rețineți că suportul Unicode complet necesită " +"compilarea PHP cu suport pentru biblioteca mbstring (activată în mod implicit în " +"majoritatea instalații PHP recente). Puteți întâmpina probleme folosind " +"seturi de caractere extinse dacă serverul dvs. nu îndeplinește aceste " +"cerințe.\n" +"

        \n" +"În prezent, serverul dvs. acceptă mbstring: {$supportsMBString}" -msgid "payment.type.subscription" -msgstr "Taxa de abonare" +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" +"În prezent, serverul dvs. permite încărcarea fișierelor: " +"{$allowFileUploads}" -msgid "payment.type.purchaseIssue" -msgstr "Prețul de achiziție al numărului" +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" +"În prezent, serverul dvs. permite o dimensiune maximă de încărcare a " +"fișierelor: {$maxFileUploadSize}" -msgid "payment.type.purchaseArticle" -msgstr "Prețul de achiziție al articolului" +msgid "installer.localeInstructions" +msgstr "" +"Limba principală utilizată pentru acest sistem. Vă rugăm să consultați " +"documentația OJS dacă sunteți interesat de asistență pentru limbile care nu " +"sunt listate aici." -msgid "payment.type.membership" -msgstr "Taxa individuală de membru" +msgid "installer.additionalLocalesInstructions" +msgstr "" +"Selectați limbile suplimentare pe care le doriți în acest sistem. Aceste " +"limbi vor fi disponibile pentru utilizare de jurnalele găzduite pe site. " +"Limbi suplimentare pot fi, de asemenea, instalate în orice moment din " +"interfața de administrare a site-ului." -msgid "payment.type.fastTrack" -msgstr "Taxa de examinare rapidă" +msgid "installer.filesDirInstructions" +msgstr "" +"Introduceți numele complet de acces într-un director existent în care " +"trebuie păstrate fișierele încărcate. Acest director nu trebuie să fie " +"direct accesibil web. Vă rugăm să vă asigurați că acest director " +"există și poate fi scris înainte de instalare. Numele căilor " +"Windows ar trebui să utilizeze bare oblice dreapta, de ex. \"C:/myjournal/" +"files\"." -msgid "payment.type.submission" -msgstr "Taxa de depunere manuscris" +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" +msgstr "" +"OJS necesită acces la o bază de date SQL pentru a stoca datele sale. " +"Consultați cerințele de sistem de mai sus pentru o listă de baze de date " +"acceptate. În câmpurile de mai jos, furnizați setările care vor fi utilizate " +"pentru a vă conecta la baza de date." -msgid "payment.authorFees" -msgstr "Taxe pentru autor" +msgid "installer.installApplication" +msgstr "Instalare Open Journal Systems" -msgid "payment.paymentSent" -msgstr "Plata a fost deja trimisă" +msgid "installer.upgradeApplication" +msgstr "Actualizare OJS" -msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" msgstr "" -"Selectați această casetă dacă ați trimis deja plata către jurnal pentru a " -"finaliza procesul de trimitere. Transmiterea nu va fi revizuită până la " -"sosirea plății. Faceți clic pe PLAY ACUM mai sus pentru a vedea " -"instrucțiunile de plată." - -msgid "payment.alreadyPaid" -msgstr "Deja plătit" - -msgid "payment.waive" -msgstr "Renunțați" +"Atenție: Dacă instalarea a eșuat parțial prin instalarea " +"bazei de date, poate fi necesar să renunțați la baza de date OJS sau la " +"tabelele bazei de date înainte de a încerca să reinstalați baza de date." -msgid "payment.payNow" -msgstr "Plătește acum" +msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" +"

        IMPORTANT!

        \n" +"

        Instalatorul nu a putut suprascrie automat fișierul de configurare. " +"Înainte de a încerca să utilizați sistemul, vă rugăm să deschideți " +"config.inc.php într-un editor de text adecvat și înlocuiți " +"conținutul său cu conținutul câmpului de text de mai jos.

        " -msgid "payment.paid" -msgstr "Plătit" +msgid "installer.installationComplete" +msgstr "" +"

        Instalarea OJS s-a finalizat cu succes.

        \n" +"

        Pentru a începe utilizarea sistemului, autentificați-vă cu contul de utilizator și cu parola " +"introduse pe pagina anterioară.

        \n" +"

        Dacă doriți să faceți parte din comunitatea PKP, puteți:

        \n" +"
          \n" +"\t
        1. să citiți PKP blog și să urmăriți RSS feedpentru noi actualizări.
        2. \n" +"\t
        3. să vizitați support forum dacă aveți întrebări sau comentarii.
        4. \n" +"
        " -msgid "payment.loginRequired.forDonation" -msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a face o donație." +msgid "installer.upgradeComplete" +msgstr "" +"

        Actualizarea OJS la versiunea {$version} a fost finalizată cu succes.\n" +"

        Nu uitați să setați setarea „instalată” din fișierul de configurare " +"config.inc.php la On.

        \n" +"

        Dacă nu v-ați înregistrat deja și doriți să primiți noutăți și " +"actualizări, vă rugăm să vă înregistrați la http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Dacă aveți întrebări sau comentarii, vizitați pagina support forum.

        " -msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgid "site.upgradeAvailable.admin" msgstr "" -"Este necesară achiziția unui număr al jurnalului sau abonarea pentru " -"accesarea articolului. Pentru a verifica abonamentul, accesați achiziția " -"anterioară sau achiziționarea numărului, conectați-vă la jurnal." +"Există o nouă versiune de OJS disponibilă! În prezent utilizați OJS " +"{$currentVersion}. Cea mai recentă versiune este OJS {$latestVersion}. Vă " +"rugăm să vizitați this page pentru a descărca cea mai recentă versiune și pentru a găsi " +"instrucțiuni de actualizare." -msgid "payment.loginRequired.forArticle" +msgid "site.upgradeAvailable.manager" msgstr "" -"Este necesară achiziția unui articol sau abonarea pentru accesarea " -"articolului. Pentru a verifica abonamentul, accesați achiziția anterioară " -"sau achiziționarea articolului, conectați-vă la jurnal." +"Există o nouă versiune de OJS disponibilă! În prezent utilizați OJS " +"{$currentVersion}. Cea mai recentă versiune este OJS {$latestVersion}. Vă " +"rugăm să contactați administratorul site-ului ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) pentru a-l notifica " +"despre această nouă versiune. Mai multe informații pot fi găsite here." -msgid "payment.loginRequired" -msgstr "Pentru a face o plată trebuie să fiți autentificat." +msgid "log.author.documentRevised" +msgstr "" +"{$authorName} a revizuit manuscrisul {$submissionId}. Noul ID al fișierului " +"este {$fileId}." -msgid "donations.thankYouMessage" -msgstr "Vă mulțumim că ați contribuit. Contribuția dvs. este mult apreciată." +msgid "log.review.reviewerUnassigned" +msgstr "" +"{$reviewerName} a fost desemnat să examineze manuscrisul {$submissionId} " +"pentru runda de revizuire {$round}." -msgid "archive.issueUnavailable" -msgstr "Număr indisponibil" +msgid "log.review.reviewInitiated" +msgstr "" +"A fost inițiată runda {$round} de revizie ce va fi făcută de {$reviewerName} " +"pentru manuscrisul {$submissionId}." -msgid "archive.browse" -msgstr "Căutați în numerele mai vechi" +msgid "log.review.reviewerRated" +msgstr "" +"{$reviewerName} a făcut evaluarea pentru runda {$round} de revizuire a " +"manuscrisului {$submissionId}." -msgid "current.noCurrentIssueDesc" -msgstr "Acest jurnal nu a publicat niciun număr." +msgid "log.review.reviewDueDateSet" +msgstr "" +"Data scadenței pentru runda {$round} de revizuire a manuscrisului " +"{$submissionId} ce va fi făcută de {$reviewerName} a fost fixată la " +"{$dueDate}." -msgid "current.noCurrentIssue" -msgstr "Nici un număr curent" +msgid "log.review.reviewRecommendationSet" +msgstr "" +"A fost stabilită recomandarea pentru runda {$round} de revizuire a " +"manuscrisului {$submissionId} pentru revizorul {$reviewerName}." -msgid "current.current" -msgstr "Curent" +msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" +msgstr "" +"Recomandarea de revuzuire în {$round} a manuscrisului {$submissionId} a fost " +"stabilită de editorul {$editorName}, în numele revizorului, {$reviewerName}." -msgid "site.noJournals" -msgstr "Nu există reviste disponibile." +msgid "log.review.resubmit" +msgstr "Manuscrisul {$submissionId} a fost redepus pentru revizie." -msgid "site.journalCurrent" -msgstr "Număr curent" +msgid "log.review.reviewDeclined" +msgstr "" +"{$reviewerName} a refuzat runda {$round} de revizie pentru manuscrisul " +"{$submissionId}." -msgid "site.journalRegister" -msgstr "Înregistrare" +msgid "log.review.reviewAccepted" +msgstr "" +"{$reviewerName} a acceptat runda {$round} de revizuire a manuscrisului " +"{$submissionId}." -msgid "site.journalView" -msgstr "Vizualizați Jurnalul" +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} a refuzat runda {$round} de revizie a manuscrisului " +"{$submissionId} în numele {$reviewerName}." -msgid "site.journalsHosted" -msgstr "Jurnale găzduite pe acest site" +msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} a acceptat runda {$round} de revizie a manuscrisului " +"{$submissionId} în numele {$reviewerName}." -msgid "article.nonpdf.note" +msgid "log.review.reviewFileByProxy" msgstr "" -"Pentru fișierul selectat ar trebui să înceapă descărcarea automată. Dacă nu, " -"faceți clic pe linkul de mai jos. Rețineți că acest fișier poate necesita un " -"vizualizator sau un plugin special pentru a fi vizualizate.

        Dacă " -"fișierul nu se descarcă automat, faceți click aici." +"Editorul, {$userName}, a încărcat fișierul pentru revizie în runda {$round} " +"a pentru manuscrisul {$submissionId} în acord cu revizorul, {$reviewerName}." -msgid "article.nonpdf.title" -msgstr "Descărcare articol" +msgid "log.review.reviewerFile" +msgstr "Un fișier revizuit a fost încărcat." -msgid "article.pluginMissing" +msgid "log.editor.decision" msgstr "" -"

        Fișierul PDF selectat ar trebui să se încarce aici dacă browser-ul dvs. " -"web are instalat un plugin pentru cititor PDF (de exemplu, o versiune " -"recentă aAdobe Acrobat " -"Reader).

        " +"Decizia editorului ({$decision}) pentru manuscrisul {$submissionId} a fost " +"înregistrată de {$editorName}." -msgid "article.download" -msgstr "Descarcă acest fișier PDF" +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"Recomandarea editorului ({$decision}) pentru manuscrisul {$submissionId} a " +"fost înregistrată de {$editorName}." -msgid "article.pdf.title" -msgstr "PDF" +msgid "log.copyedit.initiate" +msgstr "" +"Editarea manuscrisului {$submissionId} a fost preluată de {$copyeditorName}." -msgid "article.pageTitle" -msgstr "Vezi în {$title}" +msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" +msgstr "A fost ales fișierul implicit pentru editare." -msgid "search.syntaxInstructions" +msgid "log.copyedit.initialEditComplete" msgstr "" -"Setări de căutare:
          \n" -"
        • Termenii de căutare sunt sensibili între litere mari și mici
        • \n" -"
        • Cuvintele comune sunt ignorate
        • \n" -"
        • În mod implicit, sunt returnate doar articolele care conțin all " -"ca și termeni de interogare (i.e., AND is implied)
        • \n" -"
        • Combină mai multe cuvinte cu OR pentru a găsi articole care " -"conțin oricare dintre termeni; ex., education OR research
        • \n" -"
        • Utilizați paranteze pentru a crea interogări mai complexe; ex., " -"archive ((journal OR conference) NOT theses)
        • \n" -"
        • Căutați o expresie exactă, punând-o între ghilimele; ex., \"open " -"access publishing\"
        • \n" -"
        • Excludeți un cuvânt prefixându-l cu - sau NOT; " -"ex. online -politics or online NOT politics
        • \n" -"
        • Folosiți * într-un termen ca wildcard pentru a se " -"potrivi cu orice secvență de caractere; ex., soci* morality s-ar " -"potrivi cu documentele care conțin \"sociological\" sau \"societal\"
        • \n" -"
        " +"{$copyeditorName} a finalizat varianta inițială pentru manuscrisul " +"{$submissionId}." -msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Adaugă" +msgid "log.copyedit.finalEditComplete" +msgstr "" +"{$copyeditorName} a finalizat editarea variantei finale a manuscrisului " +"{$submissionId}." -msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Șterge" +msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "" +"{$copyeditorName} a fost repartizat pentru editarea manuscrisului " +"{$submissionId}." -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Vă rog să introduceți o adresă validă de IP." +msgid "log.copyedit.copyeditorFile" +msgstr "Versiunea editată a manuscrisului a fost încărcată." -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "" -"Dacă intervalele de IP sunt introduse aici, domeniul este opțional.
        " -"Valorile valide includ adrese IP (e.g. 142.58.103.1), intervale de IP (e.g. " -"142.58.103.1 - 142.58.103.4), Interval IP cu wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), " -"și intervale IP cu CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." +msgid "log.copyedit.authorFile" +msgstr "A fost încărcată de către autor o versiune editată a manuscrisului." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" msgstr "" @@ -2327,122 +2321,149 @@ msgstr "{$proofreaderName} a depus {$submissionId} pentru programare." msgid "log.imported" msgstr "{$userName} a importat aricolul {$submissionId}." +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "Articol revizuit" + +msgid "notification.type.editing" +msgstr "Editare evenimente" + msgid "notification.type.submissionSubmitted" msgstr "Un nou manuscris, \"{$title},\" a fost încărcat." msgid "notification.type.editorDecisionComment" msgstr "Un comentariu a fost lăsat la decizia editorului pentru \"{$title}.\"" -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "Conținutul a fost modificat pentru \"{$title}.\"" -msgid "user.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "Intervale IP" +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "Un număr a fost publicat." -msgid "user.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Vă rog să introduceți un domeniu valid." +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "A fost creat un anunț de revizuire." -msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "" -"Tipul de abonament selectat necesită un domeniu și / sau un interval IP " -"pentru autentificarea acesteia." +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "A fost încărcată o evaluare pentru \"{$title}.\"" -msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "" -"Dacă domeniul este introdus aici, adresele IP sunt opționale.
        Sunt " -"valide doar numele de domenii (e.g. lib.sfu.ca)." +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "Revizuirea evenimentelor" -msgid "user.subscriptions.form.domain" -msgstr "Domeniu" +msgid "notification.type.site" +msgstr "Sit Evenimente" -msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Adresa de poștă" +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "Un editor a făcut un comentariu la \"{$title}.\"" -msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Este solicitat numele instituției." +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "Înregistrare evenimente" -msgid "user.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Numele instituției" +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "Un cititor a făcut un comentariu la \"{$title}\"" -msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgid "notification.type.public" +msgstr "Anunțuri publice" + +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "Metadatele de publicare au fost salvate." + +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" msgstr "" -"Pentru tipul de abonare selectat sunt necesare informații privind " -"apartenența." +"Un nou articol a fost înregistrat. Acestuia trebuie să i se atribuie un e " +"editor." -msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Acest cont de utilizator are deja o abonare individuală." +msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgstr "" +"Alocați unui utilizator să creeze conținut cu ajutorul linkului Alocare din " +"lista Participanți." -msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Vă rog să selectați un tip de abonare valid." +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "Așteaptă activarea conținutului." -msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" msgstr "" -"Pentru tipul de abonare selectat sunt necesare informații privind " -"apartenența." +"Acces refuzat! Nu ați fost repartizat în calitate de editor de conținut la " +"acest articol." -msgid "user.subscriptions.form.membership" -msgstr "Apartenență" +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "Niciun jurnal în context!" -msgid "user.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Tip de abonare" +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "Încercați să accesați un articol care nu face parte din secțiunea dvs." -msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" -msgstr "Vezi tipurile disponibile de abonare" +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "Solicitare număr nevalid!" -msgid "user.subscriptions.expired" -msgstr "Expirat: {$date}" +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "" +"Depunerea nevalidă a editorului de conținut sau nu a fost solicitată nicio " +"depunere a editorului!" -msgid "user.subscriptions.expires" -msgstr "Expiră: {$date}" +msgid "grid.action.createContext" +msgstr "Crează un nou jurnal" -msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" -msgstr "Cumpără un abonament instituțional" +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "Numere" -msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" -msgstr "Cumpără un abonament individual" +msgid "notification.type.approveSubmission" +msgstr "" +"Această depunere de manuscris este în așteptarea aprobării înainte de a " +"apărea în număr." -msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" -msgstr "Cumpără un nou abonament" +msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" +msgstr "Aprobare în așteptare." -msgid "user.subscriptions.purchase" -msgstr "Cumpără" +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "Înregistrează-te la alte reviste" -msgid "user.subscriptions.renew" -msgstr "Reînnoire" +msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" +msgstr "Ascunde alte jurnale" -msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" -msgstr "Abonare instituțională" +msgid "article.view.interstitial" +msgstr "Vă rugăm să alegeți un articol pe care să îl descărcați." -msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" -msgstr "Abonare individuală" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" +msgstr "Aprobat" -msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "Plata online a fost inițiată, dar a fost anulată sau nu este completă" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" +msgstr "Aprobare în așteptare" -msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" -msgstr "Plata manuală a fost inițiată, dar nu este încă recepționată" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" +msgstr "Conținut aprobat" -msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" -msgstr "Abonamentul trebuie revăzut înainte de a fi activat" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" +msgstr "

        Aprobați acest conținut pentru publicare.

        " -msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "" -"Sunt necesare informații suplimentare înainte ca abonamentul să fie activat" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" +msgstr "

        Eliminați aprobarea pentru acest conținut.

        " -msgid "user.subscriptions.statusDescription" -msgstr "Descriere" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" +msgstr "Indexarea \"{$journalName}\"" -msgid "user.subscriptions.status" -msgstr "Status" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" +msgstr "Această implementare de căutare nu permite re-indexarea jurnalului." -msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" msgstr "" -"Abonamentele active și expirate sunt afișate mai jos împreună cu data de " -"expirare. În plus, la fiecare depunere pot fi incluse următoarele informații " -"de stare." +"Calea de jurnal dată \"{$journalPath}\"nu a putut fi rezolvată pentru un " +"jurnal." -msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" -msgstr "Status abonare" +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "Numere arhivate" -msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" -msgstr "Abonamentele mele" +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "Numărul viitor" + +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "Abonamente" + +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "{$editorName} se ocupă de editarea manuscrisului {$submissionId}." + +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "Comandarea articolelor" + +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "Alegeți cum să comandați articole din această categorie." + +#~ msgid "debug.notes.currencyListLoad" +#~ msgstr "Lista de valute a fost încărcată \"{$filename}\" din XML" diff --git a/locale/ro_RO/manager.po b/locale/ro_RO/manager.po index 93f7f617769..6d744a49f1f 100644 --- a/locale/ro_RO/manager.po +++ b/locale/ro_RO/manager.po @@ -12,284 +12,275 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "manager.people.allJournals" -msgstr "Toate jurnalele" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Acces" -msgid "manager.people.allEnrolledUsers" -msgstr "Utilizatori înscriși în acest jurnal" +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Alegeți cum este selectată o dată implicită pentru dreptul de autor pentru " +"un articol. Această setare implicită poate fi anulată de la caz la caz. Dacă " +"„publicați cum mergeți”, nu utilizați data publicării." -msgid "manager.payment.userName" -msgstr "ID plată" +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Utilizați data publicării numărului" -msgid "manager.paymentTypes" -msgstr "Tipuri de plată" +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Utilizați data publicării articolului" -msgid "manager.payment.records" -msgstr "Înregistrări" +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Publicare" -msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "" -"Opțiunile selectate, împreună cu descrierile și taxele (care pot fi editate " -"mai jos), vor apărea în Despre jurnal sub Politici, precum și în punctele în " -"care este necesară plata." +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Mod de publicare" -msgid "manager.payment.readerFees" -msgstr "Taxe cititori" +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "OJS nu va fi utilizat pentru a publica conținutul revistei online." -msgid "manager.payment.paymentType" -msgstr "Tip de plată" +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Jurnalul va oferi acces deschis la conținutul său." -msgid "manager.payment.paymentMethods" -msgstr "Metode de plată" +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Jurnalul va solicita abonamente pentru a accesa o parte sau tot conținutul " +"său." -msgid "manager.payment.paymentMethod.description" +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "Arhivare" + +msgid "manager.emails.confirmResetAll" msgstr "" -"Puteți configura din acest ecran oricare dintre următoarele plugin-uri " -"pentru metoda de plată." +"Sigur doriți să resetați toate șabloanele de e-mail din acest jurnal? Vei " +"pierde orice personalizare făcută." -msgid "manager.payment.paymentMethod" -msgstr "Metoda de plată" +msgid "manager.files.note" +msgstr "" +"Notă: Browserul de fișiere este o caracteristică avansată care permite " +"vizualizarea și manipularea directă a fișierelor și directoarelor asociate " +"cu un jurnal." -msgid "manager.payment.paymentId" -msgstr "ID plată" +msgid "manager.journalManagement" +msgstr "Managementul jurnalului" -msgid "manager.payment.options.text" -msgstr "Descrierea metodei de plată" +msgid "manager.language.ui" +msgstr "UI" -msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" -msgstr "Cumpără numărul" +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "Înregistrare manuscrise" -msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" -msgstr "Cumpără articolul" +msgid "manager.language.forms" +msgstr "Formulare" -msgid "manager.payment.options.publicationFee" -msgstr "Taxa de prelucrare a articolului" +msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" +msgstr "" +"Aceasta va înlocui orice setare de jurnal specifică limbii pe care ați avut-" +"o pentru această configurare zonală" -msgid "manager.payment.options.onlypdf" +msgid "manager.languages.languageInstructions" msgstr "" -"Restricționați accesul numai la versiunea PDF a numerelor și articolelor" +"OJS poate fi pus la dispoziția utilizatorilor în oricare dintre mai multe " +"limbi acceptate. De asemenea, OJS poate funcționa ca un sistem multilingv, " +"oferind utilizatorilor posibilitatea de a comuta între limbile de pe fiecare " +"pagină și permițând introducerea anumitor date în mai multe limbi " +"suplimentare.

        Dacă o limbă acceptată de OJS nu este menționată mai " +"jos, rugați administratorul site-ului să instaleze limba din interfața de " +"administrare a site-ului. Pentru instrucțiuni privind adăugarea de asistență " +"pentru limbi noi, consultați documentația OJS." -msgid "manager.payment.options.membershipFee" -msgstr "Calitatea de membru al asociației" +msgid "manager.languages.noneAvailable" +msgstr "" +"Ne pare rău, nu sunt disponibile alte limbi. Contactați administratorul site-" +"ului dvs. dacă doriți să utilizați limbi suplimentare cu acest jurnal." -msgid "manager.payment.options.feeName" -msgstr "Numele costului" +msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "Aceasta va fi limba implicită pentru site-ul jurnalului." -msgid "manager.payment.options.feeDescription" -msgstr "Descrierea costurilor" +msgid "manager.managementPages" +msgstr "Gestionare pagini" -msgid "manager.payment.options.fee" -msgstr "Cost" +msgid "manager.payment.action" +msgstr "Acțiune" -msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "" -"Plățile vor fi activate pentru acest jurnal. Rețineți că utilizatorii vor fi " -"obligați să se autentifice pentru a efectua plăți." +msgid "manager.payment.addPayment" +msgstr "Adăugați plată" -msgid "manager.payment.success" -msgstr "Setările modului de plată au fost actualizate." +msgid "manager.payment.amount" +msgstr "Cantitate" -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest abonament?" +msgid "manager.payment.authorFees" +msgstr "Taxe pentru autor" -msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" +msgid "manager.payment.authorFeesDescription" msgstr "" -"Aceasta va activa plățile pentru abonamente, unde tipurile, costul, durata " -"și abonamentele sunt gestionate de Managerul de jurnal (abonament)." +"Introduceți mai jos sumele de plată pentru a permite autorului să proceseze " +"plata." -msgid "manager.payment.options" -msgstr "Opțiuni" +msgid "manager.payment.currencymessage" +msgstr "" +"OJS nu efectuează conversii de monedă. Dacă acceptați plățile pentru " +"abonamente, trebuie să vă asigurați că moneda abonamentului se potrivește cu " +"cea specificată aici." -msgid "manager.payment.notFound" -msgstr "Nu a fost găsit" +msgid "manager.payment.description" +msgstr "Descriere" -msgid "manager.payment.noPayments" -msgstr "Nici o plată" +msgid "manager.payment.details" +msgstr "Detalii" -msgid "manager.payment.generalOptions" -msgstr "Opțiuni generale" +msgid "manager.payment.editSubscription" +msgstr "Editați abonamentul" -#, fuzzy -msgid "manager.payment.generalFeesDescription" -msgstr "" -"Calitatea de membru de asociere va apărea în „Despre jurnal” sub „Politici”, " -"iar linkul de donații va apărea deasupra funcției de căutare în cadrul din " -"dreapta." +msgid "manager.payment.enable" +msgstr "Activare" -msgid "manager.payment.generalFees" -msgstr "Costuri generale" +msgid "manager.payment.feePaymentOptions" +msgstr "Opțiuni de plată" msgid "manager.payment.form.numeric" msgstr "" "Toate costurile trebuie să fie valori numerice pozitive (punctele zecimale " "sunt permise)" -msgid "manager.payment.feePaymentOptions" -msgstr "Opțiuni de plată" +msgid "manager.payment.generalFees" +msgstr "Costuri generale" -msgid "manager.payment.enable" -msgstr "Activare" +#, fuzzy +msgid "manager.payment.generalFeesDescription" +msgstr "" +"Calitatea de membru de asociere va apărea în „Despre jurnal” sub „Politici”, " +"iar linkul de donații va apărea deasupra funcției de căutare în cadrul din " +"dreapta." -msgid "manager.payment.editSubscription" -msgstr "Editați abonamentul" +msgid "manager.payment.generalOptions" +msgstr "Opțiuni generale" -msgid "manager.payment.details" -msgstr "Detalii" +msgid "manager.payment.noPayments" +msgstr "Nici o plată" -msgid "manager.payment.description" -msgstr "Descriere" +msgid "manager.payment.notFound" +msgstr "Nu a fost găsit" -msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "" -"OJS nu efectuează conversii de monedă. Dacă acceptați plățile pentru " -"abonamente, trebuie să vă asigurați că moneda abonamentului se potrivește cu " -"cea specificată aici." +msgid "manager.payment.options" +msgstr "Opțiuni" -msgid "manager.payment.authorFeesDescription" +msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" msgstr "" -"Introduceți mai jos sumele de plată pentru a permite autorului să proceseze " -"plata." +"Aceasta va activa plățile pentru abonamente, unde tipurile, costul, durata " +"și abonamentele sunt gestionate de Managerul de jurnal (abonament)." -msgid "manager.payment.authorFees" -msgstr "Taxe pentru autor" +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest abonament?" -msgid "manager.payment.amount" -msgstr "Cantitate" +msgid "manager.payment.options.enablePayments" +msgstr "" +"Plățile vor fi activate pentru acest jurnal. Rețineți că utilizatorii vor fi " +"obligați să se autentifice pentru a efectua plăți." -msgid "manager.payment.addPayment" -msgstr "Adăugați plată" +msgid "manager.payment.options.fee" +msgstr "Cost" -msgid "manager.payment.action" -msgstr "Acțiune" +msgid "manager.payment.options.feeDescription" +msgstr "Descrierea costurilor" -msgid "manager.managementPages" -msgstr "Gestionare pagini" +msgid "manager.payment.options.feeName" +msgstr "Numele costului" -msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Aceasta va fi limba implicită pentru site-ul jurnalului." +msgid "manager.payment.options.membershipFee" +msgstr "Calitatea de membru al asociației" -msgid "manager.languages.noneAvailable" +msgid "manager.payment.options.onlypdf" msgstr "" -"Ne pare rău, nu sunt disponibile alte limbi. Contactați administratorul site-" -"ului dvs. dacă doriți să utilizați limbi suplimentare cu acest jurnal." +"Restricționați accesul numai la versiunea PDF a numerelor și articolelor" -msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "" -"OJS poate fi pus la dispoziția utilizatorilor în oricare dintre mai multe " -"limbi acceptate. De asemenea, OJS poate funcționa ca un sistem multilingv, " -"oferind utilizatorilor posibilitatea de a comuta între limbile de pe fiecare " -"pagină și permițând introducerea anumitor date în mai multe limbi " -"suplimentare.

        Dacă o limbă acceptată de OJS nu este menționată mai " -"jos, rugați administratorul site-ului să instaleze limba din interfața de " -"administrare a site-ului. Pentru instrucțiuni privind adăugarea de asistență " -"pentru limbi noi, consultați documentația OJS." +msgid "manager.payment.options.publicationFee" +msgstr "Taxa de prelucrare a articolului" -msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" -msgstr "" -"Aceasta va înlocui orice setare de jurnal specifică limbii pe care ați avut-" -"o pentru această configurare zonală" +msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" +msgstr "Cumpără articolul" -msgid "manager.language.forms" -msgstr "Formulare" +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "Cumpără numărul" -msgid "manager.language.submissions" -msgstr "Înregistrare manuscrise" +msgid "manager.payment.options.text" +msgstr "Descrierea metodei de plată" -msgid "manager.language.ui" -msgstr "UI" +msgid "manager.payment.paymentId" +msgstr "ID plată" -msgid "manager.journalManagement" -msgstr "Managementul jurnalului" +msgid "manager.payment.paymentMethod" +msgstr "Metoda de plată" -msgid "manager.files.note" +msgid "manager.payment.paymentMethod.description" msgstr "" -"Notă: Browserul de fișiere este o caracteristică avansată care permite " -"vizualizarea și manipularea directă a fișierelor și directoarelor asociate " -"cu un jurnal." +"Puteți configura din acest ecran oricare dintre următoarele plugin-uri " +"pentru metoda de plată." -msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "" -"Sigur doriți să resetați toate șabloanele de e-mail din acest jurnal? Vei " -"pierde orice personalizare făcută." +msgid "manager.payment.paymentMethods" +msgstr "Metode de plată" -msgid "manager.website.archiving" -msgstr "Arhivare" +msgid "manager.payment.paymentType" +msgstr "Tip de plată" -msgid "manager.distribution.publishingMode.success" -msgstr "Detaliile publicației au fost actualizate." +msgid "manager.payment.readerFees" +msgstr "Taxe cititori" -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgid "manager.payment.readerFeesDescription" msgstr "" -"Jurnalul va solicita abonamente pentru a accesa o parte sau tot conținutul " -"său." - -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Jurnalul va oferi acces deschis la conținutul său." - -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS nu va fi utilizat pentru a publica conținutul revistei online." +"Opțiunile selectate, împreună cu descrierile și taxele (care pot fi editate " +"mai jos), vor apărea în Despre jurnal sub Politici, precum și în punctele în " +"care este necesară plata." -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Mod de publicare" +msgid "manager.payment.records" +msgstr "Înregistrări" -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Publicare" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "Tipuri de plată" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Utilizați data publicării articolului" +msgid "manager.payment.userName" +msgstr "ID plată" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Utilizați data publicării numărului" +msgid "manager.people.allEnrolledUsers" +msgstr "Utilizatori înscriși în acest jurnal" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"Alegeți cum este selectată o dată implicită pentru dreptul de autor pentru " -"un articol. Această setare implicită poate fi anulată de la caz la caz. Dacă " -"„publicați cum mergeți”, nu utilizați data publicării." +msgid "manager.people.allJournals" +msgstr "Toate jurnalele" -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Acces" +msgid "manager.people.allSiteUsers" +msgstr "Înscrieți un utilizator de pe acest site în acest jurnal" -msgid "manager.sections.editors" -msgstr "Editor de Secţiune" +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "Afișați utilizatorii fără rol" -msgid "manager.sections.editorRestriction" -msgstr "" -"Articolele pot fi trimise numai de către editori și editori de secțiuni." +msgid "manager.people.allUsers" +msgstr "Toți utilizatorii înscriși" -msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" +msgid "manager.people.confirmRemove" msgstr "" -"Adăugați un editor de secțiuni la această secțiune pentru a fi trimise " -"automat înregistrările de manuscrise la Editorul de secțiuni. (În caz " -"contrar, Editorii de secțiuni pot fi alocați manual, după ce va fi trimisă o " -"înregistrare de manuscris.) Dacă este adăugat, un Editor de secțiuni poate " -"fi atribuit automat pentru a supraveghea REVIZIA (revizuirea) și / sau " -"EDITAREA (conținutul, aspectul și corectarea) manuscriselor în această " -"secțiune. Editorii de secțiuni sunt creați făcând clic pe Editori de " -"secțiune sub Roluri în Management Jurnal." +"Ștergeți acest utilizator din acest jurnal? Această acțiune va anula " +"utilizatorul din toate rolurile din acest jurnal." -msgid "manager.sections.create" -msgstr "Creare secțiune" +msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" +msgstr "Selectați un șablon" -#, fuzzy -msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "" -"Înainte de a șterge această secțiune, trebuie să mutați articolele publicate " -"în cadrul acesteia în alte secțiuni." +msgid "manager.people.enrollExistingUser" +msgstr "Înrolați un utilizator existent" -msgid "manager.sections.confirmDelete" -msgstr "Sigur doriți să ștergeți definitiv această secțiune?" +msgid "manager.people.enrollSyncJournal" +msgstr "Cu jurnal" -msgid "manager.sections.assigned" -msgstr "Editorii acestei secțiuni" +msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" +msgstr "" +"Selectați un utilizator (sau mai mulți) pentru a se contopi într-un alt cont " +"de utilizator (de exemplu, când cineva are două conturi de utilizator). " +"Contul (conturile) selectat(e) primul va fi șters și toate manuscrisele " +"înregistrate, sarcinile etc. vor fi atribuite celui de-al doilea cont." -msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" msgstr "" -"Încă nu există editori de secțiuni. Adăugați acest rol la cel puțin un " -"utilizator via Management > Setări > Utilizatori & Primele roluri." +"Selectați un utilizator căruia să i se atribuie authorship-ul utilizatorului " +"anterior, sarcinile de editare etc." -msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" -msgstr "Nu necesită rezumat" +msgid "manager.people.roleEnrollment" +msgstr "{$role} Înrolare" msgid "manager.people.syncUserDescription" msgstr "" @@ -298,1849 +289,1888 @@ msgstr "" "funcție permite sincronizarea unui set comun de utilizatori (de exemplu, " "Revizori) între jurnale." -msgid "manager.people.roleEnrollment" -msgstr "{$role} Înrolare" +msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" +msgstr "Nu necesită rezumat" -msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" +msgid "manager.section.noSectionEditors" msgstr "" -"Selectați un utilizator căruia să i se atribuie authorship-ul utilizatorului " -"anterior, sarcinile de editare etc." +"Încă nu există editori de secțiuni. Adăugați acest rol la cel puțin un " +"utilizator via Management > Setări > Utilizatori & Primele roluri." -msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "" -"Selectați un utilizator (sau mai mulți) pentru a se contopi într-un alt cont " -"de utilizator (de exemplu, când cineva are două conturi de utilizator). " -"Contul (conturile) selectat(e) primul va fi șters și toate manuscrisele " -"înregistrate, sarcinile etc. vor fi atribuite celui de-al doilea cont." +msgid "manager.sections.assigned" +msgstr "Editorii acestei secțiuni" -msgid "manager.people.enrollSyncJournal" -msgstr "Cu jurnal" +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți definitiv această secțiune?" -msgid "manager.people.enrollExistingUser" -msgstr "Înrolați un utilizator existent" +#, fuzzy +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" +"Înainte de a șterge această secțiune, trebuie să mutați articolele publicate " +"în cadrul acesteia în alte secțiuni." -msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" -msgstr "Selectați un șablon" +msgid "manager.sections.create" +msgstr "Creare secțiune" -msgid "manager.people.confirmRemove" +msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" msgstr "" -"Ștergeți acest utilizator din acest jurnal? Această acțiune va anula " -"utilizatorul din toate rolurile din acest jurnal." - -msgid "manager.people.allUsers" -msgstr "Toți utilizatorii înscriși" +"Adăugați un editor de secțiuni la această secțiune pentru a fi trimise " +"automat înregistrările de manuscrise la Editorul de secțiuni. (În caz " +"contrar, Editorii de secțiuni pot fi alocați manual, după ce va fi trimisă o " +"înregistrare de manuscris.) Dacă este adăugat, un Editor de secțiuni poate " +"fi atribuit automat pentru a supraveghea REVIZIA (revizuirea) și / sau " +"EDITAREA (conținutul, aspectul și corectarea) manuscriselor în această " +"secțiune. Editorii de secțiuni sunt creați făcând clic pe Editori de " +"secțiune sub Roluri în Management Jurnal." -msgid "manager.people.showNoRole" -msgstr "Afișați utilizatorii fără rol" +msgid "manager.sections.editorRestriction" +msgstr "" +"Articolele pot fi trimise numai de către editori și editori de secțiuni." -msgid "manager.people.allSiteUsers" -msgstr "Înscrieți un utilizator de pe acest site în acest jurnal" +msgid "manager.sections.editors" +msgstr "Editor de Secţiune" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" msgstr "" -"Abonările necesită informații privind apartenența (de exemplu, la o " -"asociație, organizație, consorțiu etc.)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" -msgstr "Cost" -msgid "manager.subscriptionTypes.cost" -msgstr "Cost" +msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" +msgstr "Pentru această secțiune este nevoie de un titlu prescurtat" -msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" -msgstr "Accept" +msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" +msgstr "" +"Vă rugăm să vă asigurați că cel puțin o casetă de selectare este bifată " +"pentru fiecare misiune de editor de secțiuni." -msgid "manager.setup.management" -msgstr "Management" +msgid "manager.sections.form.reviewFormId" +msgstr "Vă rugăm să vă asigurați că ați ales un formular de revizuire valid." -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" -msgstr "Obiectul specificat nu poate fi găsit." +msgid "manager.sections.form.titleRequired" +msgstr "Pentru această secțiune este necesar un titlu." -msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" -msgstr "Nici un obiect selectat." +msgid "manager.sections.hideTocAuthor" +msgstr "Omiteți numele autorilor pentru secțiunile din cuprinsul numerelor." -msgid "plugins.importexport.common.validation" -msgstr "Validarea XML înainte de exportare și înregistrare." +msgid "manager.sections.hideTocTitle" +msgstr "Eliminați titlul acestei secțiuni din cuprinsul numerelor." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "Notificați abonații prin e-mail după expirarea abonamentului." +msgid "manager.sections.identifyType" +msgstr "Identificați elementele publicate în această secțiune ca (n)" -msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" +msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" msgstr "" -"Pentru a trimite o trimitere automată de e-mail, site-ul de administrare a " -"acesteia trebuie să activeze scheduled_tasksOpțiune în fișierul de " -"configurare OJS. Configurarea suplimentară a serverului poate fi necesară " -"pentru a putea fi indicată în documentația OJS." +"(De exemplu, „Articol revizuit”, „Recenzie de carte”, „Comentariu invitat” " +"etc.)" -msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" -msgstr "Este necesar un nume de persoană pentru asistență." +msgid "manager.sections.indexed" +msgstr "Indexat" -msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" -msgstr "Este necesar un email de asistență." +msgid "manager.sections.noneCreated" +msgstr "Nu au fost create secțiuni." -msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" -msgstr "" -"Este necesar de a completa numărul minim de revizori alocați unui manuscris." +msgid "manager.sections.open" +msgstr "Deschide înregistrările de manuscrise" -msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "" -"Solicitați evaluatorilor să depună o declarație de interes la fiecare " -"evaluare." +msgid "manager.sections.policy" +msgstr "Politica secțiunii" -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "Masthead" +msgid "manager.sections.readingTools" +msgstr "Instrumente de citit" -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} din {$total} articole" +msgid "manager.sections.reviewed" +msgstr "Revizii" -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Fișiere vizualizate după dată" +msgid "manager.sections.submissionIndexing" +msgstr "Nu va fi inclus în indexarea jurnalului" -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Rezumate vizualizate după dată" +msgid "manager.sections.submissionReview" +msgstr "Nu va fi revizuit" -msgid "stats.publications.none" +msgid "manager.section.submissionsToThisSection" +msgstr "Înregistrări de manuscrise la această secțiune a jurnalului" + +msgid "manager.sections.unassigned" +msgstr "Editori de secțiune disponibili" + +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "Număr de cuvinte" + +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" msgstr "" -"Nu s-au găsit articole cu statistici de utilizare care să corespundă acestor " -"parametri." +"Numărul de cuvinte din rezumat este limitat în cazul acestei secțiuni (0 " +"fără limită)" -msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" +msgid "manager.setup" +msgstr "Setări jurnal" + +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "Masthead" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "Echipa editorială" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "Conținutul paginii de pornire a jurnalului" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" msgstr "" -"Trimiteți o copie la contactul principal, identificat în Setările jurnalului." +"Prima pagină a jurnalului constă din linkuri de navigare în mod implicit. " +"Conținutul suplimentar al paginii de pornire poate fi anexat folosind una " +"sau mai multe din opțiunile următoare, care vor apărea în ordinea indicată." -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" -msgstr "Calea jurnalului specificat,\"{$journalPath}\", nu există." +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "Fișier de stil pentru jurnal" -msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" -msgstr "Prefixul DOI lipsește pentru jurnalul cu calea {$path}." +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "Numele jurnalului" -msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" -msgstr "Fișierul de intrare {$param} nu poate fi citit." +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "Antetul paginii de jurnal" -msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" -msgstr "Fișierul de ieșire {$param} nu este inscriptibil." +msgid "manager.setup.aboutItemContent" +msgstr "Conținut" -msgid "plugins.importexport.common.error.validation" -msgstr "Nu s-au putut converti obiectele selectate." +msgid "manager.setup.addAboutItem" +msgstr "Adăugați Despre element" -msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" -msgstr "Marcat înregistrat" +msgid "manager.setup.addChecklistItem" +msgstr "Adăugați lista de verificare" -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Rețineți că parola va fi salvată ca text simplu, adică nu criptată." +msgid "manager.setup.addItem" +msgstr "Adăugare element" -msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "" -"Nu sunt selectate obiecte de publicare pentru alocarea DOI în pluginul de " -"identificare publică DOI, astfel încât nu există nicio depunere sau " -"posibilitate de export în acest plugin." +msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" +msgstr "Adaugă un element care să apară în „Despre jurnal”" -msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "" -"Pentru a utiliza acest plugin, vă rugăm să accesați categoria pluginului „" -"Public Identifier”, să activați și să configurați pluginul DOI și să " -"specificați acolo un prefix DOI valid." +msgid "manager.setup.addNavItem" +msgstr "Adăugați element" -msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" -msgstr "Cerințele pluginului nu au fost îndeplinite" +msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" +msgstr "Adăugați un nou link de bază de date" -msgid "grid.genres.description" -msgstr "" -"Aceste componente sunt utilizate în scopuri de denumire a fișierelor și sunt " -"prezentate într-un meniu derulant la încărcarea fișierelor. Genurile " -"desemnate ## permit utilizatorului să asocieze fișierul cu întreaga " -"trimitere 99Z sau cu o anumită componentă după număr (de exemplu, 02)." +msgid "manager.setup.addSponsor" +msgstr "Adăugați un sponsor" -msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "" -"Eliminați declarația de copyright și informațiile de licență pentru fiecare " -"articol publicat, aducându-le la setările implicite ale jurnalului. Aceasta " -"va elimina definitiv toate drepturile de autor anterioare și informațiile de " -"licență atașate la articole. În unele cazuri, este posibil să nu aveți " -"dreptul legal să re-licențiați lucrările care au fost publicate sub o altă " -"licență. Vă rugăm să aveți grijă când utilizați acest instrument și " -"consultați expertiza juridică dacă nu sunteți sigur ce drepturi dețineți " -"asupra articolelor publicate în jurnalul dvs." +msgid "manager.setup.alternateHeader" +msgstr "Antet alternativ" -msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" msgstr "" -"Sigur doriți să resetați datele privind permisiunile pentru toate " -"articolele? Această acțiune nu poate fi anulată." +"În mod alternativ, în loc de titlu și logo, o versiune HTML a antetului " +"poate fi introdusă în caseta de text de mai jos. Lăsați căsuța text goală " +"dacă nu este necesar." -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Număr: anul implicit va fi extras de la data publicării numărului." +msgid "manager.setup.announcements" +msgstr "Anunțuri" -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "Introducere" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" msgstr "" -"Articol: anul implicit va fi extras de la data publicării articolului, ca în " -"„publish-as-you-go”." +"Introduceți orice informație doriți să se afișeze pe pagina de anunțuri." -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" -msgstr "Bazați drepturile de autor pentru articole noi la anul" +msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" +msgstr "(Să apară în Despre Jurnal) " -msgid "settings.roles.gridDescription" +msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" msgstr "" -"Rolurile sunt grupuri de utilizatori din jurnal cărora li se oferă acces la " -"diferite niveluri de permisiuni și la fluxurile de lucru asociate din " -"jurnal. Există cinci niveluri de permisiuni diferite: Managerii de jurnale " -"au acces la tot ce există în jurnal (tot conținutul și setările); Redactorii " -"de secțiuni au acces complet la întregul conținut alocat; Asistenții de " -"jurnal au acces limitat la toate trimiterile care le-au fost atribuite în " -"mod explicit de către un editor; Recenzorii pot vedea și efectua trimiterile " -"cărora li s-au atribuit examinarea; iar Autorii pot vedea și interacționa cu " -"o cantitate limitată de informații din propriile trimiteri. În plus, există " -"cinci misiuni de etapă diferite la care rolurile pot avea acces la: " -"Înregistrare manuscris, Revizuire Internă, Revizuire, Redacție și Producție." +"Solicitați autorilor care înregistrează manuscrise să depună o declarație de " +"interes (CI) odată cu transmiterea lor." -msgid "manager.setup.section.description" +msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" msgstr "" -"Articolele din numerele publicate ale unei reviste sunt organizate în " -"secțiuni, de obicei în funcție de temă sau tip de conținut (de exemplu, " -"articole de revizuire, cercetare etc.)." +"Solicitați evaluatorilor să depună o declarație de interes la fiecare " +"evaluare." -msgid "grid.category.path" -msgstr "Cale" +msgid "manager.setup.history" +msgstr "Istoric jurnal" -msgid "manager.setup.categories.description" +msgid "manager.setup.historyDescription" msgstr "" -"Alegeți categoriile cele mai potrivite din setul enumerat mai sus. Cititorii " -"vor putea răsfoi după categorie din setul complet de jurnale." +"Acest text va apărea în secțiunea „Despre” de pe site-ul web al jurnalului " +"și poate fi utilizat pentru a descrie modificările titlurilor, ale " +"comitetului de redacție și alte elemente relevante pentru istoricul " +"publicării jurnalului." -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Acest link va fi afișat numai atunci când vizitatorul este conectat." +msgid "manager.setup.currentIssue" +msgstr "Număr curent" -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgid "manager.setup.customizingTheLook" +msgstr "Pasul 5. Personalizarea aspectului" + +msgid "manager.setup.details" +msgstr "Detalii" + +msgid "manager.setup.details.description" +msgstr "Numele jurnalului, ISSN, contacte, sponsori și motoare de căutare." + +msgid "manager.setup.disableUserRegistration" msgstr "" -"Link către o pagină care descrie abonamentele curente și anterioare ale " -"vizitatorului." +"Manager ul de Journal va înregistra toate conturile de utilizator. " +"Redactorii sau editorii de secțiuni pot înregistra conturi de utilizator " +"pentru recenzori." -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "Link către o pagină care descrie abonamentele pe care le oferiți." +msgid "manager.setup.discipline" +msgstr "Discipline și subdiscipline academice" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" -msgstr "Există deja un tip de abonament cu acest nume." +msgid "manager.setup.disciplineDescription" +msgstr "" +"Este util atunci când jurnalul traversează granițele disciplinare și / sau " +"autorii trimit articole multidisciplinare." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" -msgstr "Vă rugăm să utilizați caseta pusă la dispoziție." +msgid "manager.setup.disciplineExamples" +msgstr "" +"(De exemplu, istorie; educație; sociologie; psihologie; studii culturale; " +"drept)" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" +msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" msgstr "" -"Nu faceți acest tip de abonament disponibil public sau vizibil pe site-ul " -"web." +"Oferiți exemple de discipline academice relevante pentru această revistă" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" -msgstr "Vă rugăm să utilizați caseta pusă la dispoziție." +msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" +msgstr "Adăugați cuprinsul pentru numărul curent (dacă este disponibil)." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" -msgstr "Numărul de luni care durează abonamentul (de ex. 12)." +msgid "manager.setup.editorDecision" +msgstr "Decizia editorului" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" -msgstr "Vă rugăm să utilizați opțiunile furnizate." +msgid "manager.setup.emailBounceAddress" +msgstr "Adresă de respingere emailuri" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" msgstr "" -"Introduceți o valoare numerică (de exemplu, 40 sau 40.00) fără simbol (de " -"exemplu, $)." +"Orice e-mailuri care nu sunt livrate vor duce la un mesaj de eroare la " +"această adresă." -msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" -"Avertizare! Toate abonamentele de acest tip vor fi, de asemenea, șterse. " -"Sigur doriți să continuați și să ștergeți acest tip de abonament?" - -msgid "manager.subscriptionTypes" -msgstr "Tipuri de abonamente" - -msgid "manager.subscriptions.institutionName" -msgstr "Numele instituției" +"Pentru ca emailurile ”undeliverable” să fie trimise la adresa bounce, " +"administratorul sitului trebuie să activeze allow_envelope_sender opțiune în fișierul de configurare a site-ului. Configurația " +"serverului poate fi necesară, așa cum este indicat în documentația OJS." -msgid "manager.subscriptions.contact" -msgstr "Nume de contact" +msgid "manager.setup.emails" +msgstr "Identificare prin e-mail" -msgid "manager.subscriptions.user" -msgstr "Utilizator" +msgid "manager.setup.emailSignature" +msgstr "Semnătură" -msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" -msgstr "Tip de abonare" +msgid "manager.setup.emailSignature.description" +msgstr "" +"E-mailurile pregătite care sunt trimise de sistem în numele jurnalului vor " +"avea următoarea semnătură adăugată la final." -msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" -msgstr "Abonamentul a fost creat cu succes." +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" +msgstr "Activați anunțurile" -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" -msgstr "Tipul de abonament a fost creat cu succes." +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Anunțurile pot fi publicate pentru a informa cititorii despre știrile și " +"evenimentele din jurnal. Anunțurile publicate vor apărea pe pagina Anunțuri." -msgid "manager.subscriptions.select" -msgstr "Selectare" +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Afișare pe pagina de pornire" -msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" msgstr "" -"Privilegiile de acces la abonamente sunt acordate automat managerilor de " -"jurnal, editorilor, editorilor de secțiuni, editorilor de machetă, celor de " -"conținut și corectorilor." +"Câte anunțuri pot fi afișate pe pagina principală. Lăsați această casetă " +"goală pentru a nu afișa anunțuri." -msgid "manager.subscriptions.selectUser" -msgstr "Selectare utilizator" +msgid "manager.setup.enableUserRegistration" +msgstr "Vizitatorii se pot înregistra cu un cont de utilizator la jurnal." -msgid "manager.subscriptions.selectContact" -msgstr "Selectați contactul de abonare" +msgid "manager.setup.focusAndScope" +msgstr "Scop" -msgid "manager.subscriptions.noneCreated" -msgstr "Nici o abonare" +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" +"Descrieți autorilor, cititorilor și bibliotecarilor gama de articole pe care " +"jurnalul le va publica." -msgid "manager.subscriptions.notes" -msgstr "Note" +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" +msgstr "Pentru autorii, în vederea indexării activității acestora" -msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" -msgstr "Număr de referință" +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" +msgstr "" +"OJS aderă la Open " +"Archives Initiative Protocol pentru colectarea metadatelor, care este " +"standardul emergent pentru furnizarea de acces indexat la resursele " +"electronice de cercetare la scară globală. Autorii vor folosi un șablon " +"similar pentru a furniza metadate în vederea transmiterii lor. Managerul " +"jurnalului ar trebui să selecteze categoriile pentru indexare și să prezinte " +"autoriilor exemple relevante pentru a-i ajuta în indexarea lucrărilor lor." -msgid "manager.subscriptions.membership" -msgstr "Apartenență" +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "ISSN specificat nu este valid." -msgid "manager.subscriptions.ipRange" -msgstr "Interval IP" +msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" +msgstr "E-mailul principal de contact este necesar." -msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "" -"Trebuie creat un tip de abonament înainte de a putea face abonamente noi." +msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" +msgstr "Este necesar numele principal de contact." -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Acest utilizator are deja un abonament pentru acest jurnal." +msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" +msgstr "Initialele jurnalului sunt obligatorii." -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "" -"Pentru a trimite utilizatorului un e-mail de notificare, numele contactului " -"de abonament și adresa de e-mail trebuie specificate în jurnalul de " -"configurare." +msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" +msgstr "Titlul jurnalului este necesar." -msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" -msgstr "Salvați și creați un alt" +msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" +msgstr "" +"Este necesar de a completa numărul minim de revizori alocați unui manuscris." -msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Adaugă" +msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" +msgstr "Este necesar un email de asistență." -msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Șterge" +msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" +msgstr "Este necesar un nume de persoană pentru asistență." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Vă rog să introduceți o adresă validă de IP." +msgid "manager.setup.generalInformation" +msgstr "Informații generale" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "" -"Dacă intervalele de IP sunt introduse aici, domeniul este opțional.
        " -"Valorile valide includ adrese IP (e.g. 142.58.103.1), intervale de IP (e.g. " -"142.58.103.1 - 142.58.103.4), Interval IP cu wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), " -"și intervale IP cu CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." +msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" +msgstr "Pasul 1. Înregistrarea detaliilor" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" +msgid "manager.setup.guidelines" +msgstr "Instrucțiuni" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "Intervale IP" +msgid "manager.setup.guidingSubmissions" +msgstr "Pasul 3. Ghidarea înregistrării de manuscrise" -msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Vă rog să introduceți un domeniu valid." +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Identitatea jurnalului" -msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" msgstr "" -"Tipul de abonament selectat necesită un domeniu și / sau un interval IP " -"pentru autentificarea acesteia." +"Pentru jurnalele care oferă acces deschis imediat sau întârziat, includeți o " +"licență Creative Commons cu toate lucrările publicate la momentul potrivit." -msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgid "manager.setup.information" +msgstr "Informații" + +msgid "manager.setup.information.description" msgstr "" -"Dacă domeniul este introdus aici, adresele IP sunt opționale.
        Sunt " -"valide doar numele de domenii (e.g. lib.sfu.ca)." +"Scurtă descriere a revistei pentru bibliotecari, autori și cititori. Aceste " +"informații sunt disponibile în bara laterală a site-ului, în blocul de " +"Informații." -msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Adresa de poștă" +msgid "manager.setup.information.forAuthors" +msgstr "Pentru autori" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Este solicitat numele instituției." +msgid "manager.setup.information.forLibrarians" +msgstr "Pentru bibliotecari" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Numele instituției" +msgid "manager.setup.information.forReaders" +msgstr "Pentru cititori" -msgid "manager.subscriptions.form.domain" -msgstr "Domeniu" +msgid "manager.setup.initialIssue" +msgstr "Număr inițial" -msgid "manager.subscriptions.form.notes" -msgstr "Note" +msgid "manager.setup.initialIssueDescription" +msgstr "" +"În funcție de formatul selectat, identificarea numărului, volumului și / sau " +"anul primelor numere vor fi fi publicate în fiecare OJS:" -msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgid "manager.setup.institution" +msgstr "Instituție" + +msgid "manager.setup.itemsDescription" msgstr "" -"Pentru tipul de abonare selectat sunt necesare informații privind " -"apartenența." +"Pot fi adăugate elemente suplimentare la bara de navigare, alături de setul " +"curent (Acasă, Despre, etc.), care apare în partea de sus a paginii." -msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgid "manager.setup.itemsPerPage" +msgstr "Elemente pe pagină" + +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" msgstr "" -"Introduceți informațiile despre apartenență dacă tipul abonamentului " -"solicită ca abonații să aparțină unei asociații sau organizații." +"Limitați numărul de elemenre (de exemplu, manuscrise, utilizatori sau " +"misiuni de editare) la afișare într-o listă înainte de a afișa elemente " +"ulterioare într-o altă pagină." -msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" -msgstr "Număr de referință" +msgid "manager.setup.journalAbbreviation" +msgstr "Abreviere jurnal" -msgid "manager.subscriptions.form.membership" -msgstr "Apartenență" +msgid "manager.setup.journalArchiving" +msgstr "Arhivarea jurnalului" -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" -msgstr "Vă rugăm să utilizați caseta pusă la dispoziție." +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Rezumatul jurnalului" -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "" -"Trimiteți utilizatorului un e-mail cu numele de utilizator și detaliile " -"abonamentului." +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "Despre revistă" -msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" -msgstr "Vă rog să selectați o țară validă." +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"Includeți informații despre jurnalul dvs. care pot fi de interes pentru " +"cititori, autori sau recenzori. Aceasta ar putea include politica dvs. de " +"acces deschis, accentul și domeniul de aplicare al jurnalului, notificarea " +"privind drepturile de autor, divulgarea sponsorizării, istoricul jurnalului, " +"o declarație de confidențialitate și includerea în orice sistem de arhivare " +"LOCKSS sau CLOCKSS." -msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" -msgstr "Selectați un utilizator valid." +msgid "manager.setup.journalHomepageContent" +msgstr "Conținutul paginii principale" -msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" -msgstr "Este necesar un utilizator." +msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" +msgstr "" +"În mod implicit, pagina principală constă din link-uri de navigare. Conținut " +"suplimentar al paginii de pornire poate fi anexat folosind una sau toate " +"opțiunile următoare, care vor apărea în ordinea indicată. Rețineți că " +"numărul curent este întotdeauna accesibil prin linkul Curent din bara de " +"navigare." -msgid "manager.subscriptions.form.userContact" -msgstr "Contact" +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" +msgstr "Antetul paginii principale" -msgid "manager.subscriptions.form.userId" -msgstr "Utilizator" +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" +msgstr "Antetul paginii principale" -msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" msgstr "" -"Notă: Toate modificările de mai jos se referă la profilul utilizatorului." +"Pentru pagina principală poate fi încărcată o versiune grafică a titlului și " +"logo-ului jurnalului (ca fișier .gif, .jpg sau .png), care va înlocui " +"versiunea text." -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" -msgstr "Selectați o dată validă de încheiere a abonamentului." +msgid "manager.setup.contextInitials" +msgstr "Inițialele jurnalului" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "" -"Acesta este un tip de abonament care nu expiră; vă rugăm să nu specificați o " -"dată de încheiere." +msgid "manager.setup.journalLayout" +msgstr "Aspectul jurnalului" -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" msgstr "" -"Acesta este un tip de abonament care nu expiră; vă rugăm să nu specificați " -"data de început." +"Alegeți o temă de jurnal și selectați aici componentele de aspect. Poate fi " +"încărcat și o fișier de stil de jurnal, care poate fi folosit pentru a " +"înlocui datele de stil din foile de stil din întregul sistem și din tabelul " +"de stil (dacă este aleasă o temă)." -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" -msgstr "Este necesară data de final a abonamentului." +msgid "manager.setup.journalLogo" +msgstr "Logo-ul jurnalului" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" -msgstr "Dată de sfârșit" +msgid "manager.setup.journalLogo.altText" +msgstr "Logo-ul jurnalului" -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" -msgstr "Vă rog să selectați o dată de start pentru abonament." +msgid "manager.setup.journalPageFooter" +msgstr "Subsol pagină" -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" -msgstr "Este necesară data de începere a abonamentului." +msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" +msgstr "" +"Aceasta este subsolul jurnalului. Pentru a-l schimba sau actualiza, lipiți " +"codul HTML în caseta de text mai jos. Exemple pot fi o altă bară de " +"navigare, un contor, etc. Acest subsol va apărea în fiecare pagină." -msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" -msgstr "Data de început" +msgid "manager.setup.journalPolicies" +msgstr "Pasul 2. Politicile jurnalului" -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Vă rog să selectați un tip de abonare valid." +msgid "manager.setup.journalSetup" +msgstr "Setare jurnal" -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" -msgstr "Este necesar numele tipului de abonament." +msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" +msgstr "Configurarea jurnalului dvs. a fost actualizată." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" -msgstr "Este necesar numele tipului de abonament." +msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" +msgstr "" +"Formatul foii de stil jurnal este invalid. Formatul acceptat este .css." -msgid "manager.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Tipul de abonament" +msgid "manager.setup.journalTheme" +msgstr "Tema jurnalului" -msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" -msgstr "Vă rog să selectați un status de abonare valid." +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "Miniatura jurnalului" -msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" -msgstr "Este necesar statusul de abonare." +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" +"Un mic logo sau reprezentare a jurnalului care poate fi utilizat în listele " +"de jurnale." -msgid "manager.subscriptions.form.status" -msgstr "Statut" +msgid "manager.setup.contextTitle" +msgstr "Titlul jurnalului" -msgid "manager.subscriptions.allStatus" -msgstr "Toate" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Informație cheie" -msgid "manager.subscriptions.withStatus" -msgstr "Cu statut" +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"Oferiți o scurtă descriere a jurnalului dvs. și identificați editorii, " +"directorii manageri și alți membri ai echipei dvs. de redacție." -msgid "manager.subscriptions.editTitle" -msgstr "Editați" +msgid "manager.setup.labelName" +msgstr "Numele etichetei" -msgid "manager.subscriptions.edit" -msgstr "Editați abonamentul" +msgid "manager.setup.lists" +msgstr "Liste" -msgid "manager.subscriptions.domain" -msgstr "Domeniu" +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "Activați pluginul PKP PN" -msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" -msgstr "Data de început" +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" +"Pluginul PKP PN (Conservare rețea) oferă servicii de conservare gratuite " +"pentru orice jurnal OJS care îndeplinește câteva criterii de bază." + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" +"Vizualizați să accepte condițiile de " +"utilizare pentru PKP PN." -msgid "manager.subscriptions.dateStart" -msgstr "Start" +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "Rețea de conservare PKP (PN)" -msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" -msgstr "Dată de sfârșit" +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" +"Rețeaua de conservare PKP (PN) oferă servicii de conservare gratuite pentru " +"orice jurnal OJS care îndeplinește câteva criterii de bază. Pluginul PKP PN " +"pentru OJS 3 este în prezent în curs de dezvoltare și va fi disponibil în " +"galeria de pluginuri în curând." -msgid "manager.subscriptions.dateEnd" -msgstr "Finalizare" +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "LOCKSS și CLOCKSS" -msgid "manager.subscriptions.renew" -msgstr "Reînnoire" +msgid "manager.setup.lockssEnable" +msgstr "" +"Permiteți LOCKSS să stocheze și să distribuiți conținutul jurnalului în " +"bibliotecile participante la LOCKSS pagina Manifestul editorului." -msgid "manager.subscriptions.createTitle" -msgstr "Crează" +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" +"O licență LOCKSS va apărea în Despre jurnal sub Arhivare: Licența " +"LOCKSS" -msgid "manager.subscriptions.create" -msgstr "Creați un nou abonament" +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "Descrierea licenței LOCKSS" -msgid "manager.subscriptionTypes.create" -msgstr "Creați un nou tip de abonament" +msgid "manager.setup.lockssRegister" +msgstr "" +"IIdentificați 6-10 biblioteci care vor înregistra jurnalul. De exemplu, " +"adresați-vă instituțiilor unde lucrează editori sau membri ai consiliului de " +"administrație și / sau instituții care participă deja la LOCKSS. Vedeți comunitatea " +"LOCKSS." -msgid "manager.subscriptions.summary" -msgstr "Sumarul abonamentelor" +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "LOCKSS" -msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" -msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest abonament?" +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" +"Permiteți CLOCKSS să stocheze și să distribuie conținutul jurnalului în " +"bibliotecile participante prin intermediul CLOCKSS pagina Manifestul editorului." -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "Sigur doriți să reînnoiți acest abonament?" +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" +"O licență CLOCKSS va apărea în Despre jurnal sub Arhivare: Licența CLOCKSS" -msgid "manager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Abonamente instituționale" +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "Descrierea licenței CLOCKSS" -msgid "manager.individualSubscriptions" -msgstr "Abonamente individuale" +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" +"Înregistrați-vă la serviciul CLOCKSS vizitând situl web CLOCKSS." -msgid "manager.subscriptions" -msgstr "Abonamente" +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "CLOCKSS" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" -msgstr "Vă rugăm să introduceți un email valid." +msgid "manager.setup.look" +msgstr "Aspectul" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" +msgid "manager.setup.look.description" msgstr "" -"Aceste date de contact vor fi listate pe pagina de abonare pentru clienții " -"cu întrebări legate de abonamente." +"Antetul paginii de pornire, conținut, antetul jurnalului, subsol, bara de " +"navigare și foaie de stil." -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" -msgstr "Manager abonament" +msgid "manager.setup.management" +msgstr "Management" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgid "manager.setup.management.description" msgstr "" -"Tipurile de abonament și structura taxelor vor fi afișate pe pagina " -"abonamentelor, împreună cu numele și informațiile de contact pentru " -"Managerul de abonamente. Informații suplimentare despre abonamente, cum ar " -"fi metodele de plată sau asistența pentru abonați din țările în curs de " -"dezvoltare, pot fi adăugate aici." +"Acces și securitate, programare, anunțuri, editare de conținut, aranjare și " +"corectură." -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" -msgstr "Informații de abonament" +msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" +msgstr "Managementul etapelor editoriale de bază" -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "" -"Abonamentele de jurnalele de pot oferi „acces deschis cu întârziere” la " -"conținutul publicat, precum și „auto-arhivarea” autorului (ambele cresc " -"citirea și citarea conținutului)." +msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" +msgstr "Configurare management și publicare" -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" -msgstr "Opțiuni de acces deschis pentru abonament de jurnale" +msgid "manager.setup.managingTheJournal" +msgstr "Pasul 4. Gestionarea jurnalului" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "" -"Notă: Pentru a activa aceste opțiuni, Managerul de jurnale " -"trebuie să activeze modulul de plăți online, inclusiv plățile online pentru " -"abonamente, sub Taxe de citire." +msgid "manager.setup.navigationBar" +msgstr "Bară de navigare" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "" -"Notă: Abonamentele instituționale achiziționate online " -"necesită aprobarea domeniilor și a intervalelor IP furnizate și activarea " -"abonamentului de către administratorul abonamentului." +msgid "manager.setup.navigationBarDescription" +msgstr "Adăugați sau eliminați elemente suplimentare din bara de navigare." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" msgstr "" -"Notificați administratorul abonamentelor prin e-mail la reînnoirea online a " -"unui abonament instituțional." +"URL-ul este o adresă URL absolută (de ex., \"Http://www.example.com\") și nu " +"o cale relativă la site (de exemplu, \"/manager /setup\")" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" msgstr "" -"Notificați administratorul abonamentului prin e-mail la reînnoirea online a " -"unui abonament individual." +"Valoarea etichetei este un șir literal (de exemplu, \"Setare jurnal\"), mai " +"degrabă decât o cheie a mesajului de localizare (de exemplu, \"manager.setup" +"\")" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "" -"Notificați administratorul abonamentelor prin e-mail după cumpărarea online " -"a unui abonament instituțional (recomandat)." +msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" +msgstr "Nu s-a încărcat niciun fișier imagine." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "" -"Notificați-vă administratorul abonamentului prin e-mail după cumpărarea " -"online a unui abonament individual." +msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" +msgstr "Nu a fost încărcată o foaie de stil." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgid "manager.setup.note" +msgstr "Notă" + +msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" msgstr "" -"Notificările automate de e-mail (disponibile pentru editare pentru Managerii " -"de jurnak în e-mailurile OJS) pot fi fișierele de gestionare a abonamentului " -"la finalizarea plăților online pentru abonament." +"Notă: Mesajul de confirmare a trimiterii este dezactivat în " +"prezent. Pentru a utiliza această caracteristică, activăți prin e-mail " +"„Trimitere confirmare” din e-mailuri." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" -msgstr "Notificări de plată online" +msgid "manager.setup.numPageLinks" +msgstr "Linkuri de pagină" -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" msgstr "" -"Notă: Pentru a putea activa această opțiune, " -"administratorul site-ului trebuie să activeze opțiunea " -"scheduled_tasks în fișierul de configurare OJS. Configurarea " -"suplimentară a serverului poate fi necesară pentru o susținere a acestei " -"funcții (nu este posibilă pentru toate serviciile), dupăcum este indicat în " -"documentația OJS." +"Limită pentru numărul de documente afișate în listă de paginile ulterioare." -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "" -"Cititorii trebuie să poată avea opțiuni pentru a primi un tabel cu privire " -"la e-mail atunci când problemă devine accesibilă." +msgid "manager.setup.onlineIssn" +msgstr "ISSN Online" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "" -"Selectați o valoare valabilă pentru numărul de funcții înainte de expirarea " -"abonamentului." +msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" +msgstr "Opțiuni numere de pagină" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "" -"Selectați o valoare valabilă pentru numărul de luni înainte de expirarea " -"abonamentului." +msgid "manager.setup.policies" +msgstr "Politici" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "manager.setup.policies.description" msgstr "" -"Selectați o valoare valabilă pentru numărul de luni înainte de expirarea " -"abonamentului." +"Focus, recenzie, secțiuni, confidențialitate, securitate și suplimente " +"despre articole." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "" -"Vă rugăm să selectați o valoare valabilă pentru numărul de luni după " -"expirarea abonamentului." +msgid "manager.setup.printIssn" +msgstr "ISSN tipar" -msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" +msgid "manager.setup.proofingInstructions" +msgstr "Instrucțiuni de corectură" + +msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" msgstr "" -"HTML poate fi utilizat în textarea (pentru dimensiunea fontului, culoare " -"etc.), cu „returnări” tratate ca <br>; Editorul HTML " -"funcționează cu browserele Firefox." +"Instrucțiunile de corectare vor fi puse la dispoziția redactorilor de " +"corectare, a autorilor, a editorilor de machete și a editorilor de secțiuni " +"în etapa de editare a transmiterii. Mai jos este un set implicit de " +"instrucțiuni în HTML, care pot fi editate sau înlocuite de Managerul de " +"Journal în orice moment (în HTML sau text simplu)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" -msgstr "Selectați una dintre următoarele:" +msgid "manager.setup.publicationSchedule" +msgstr "Program de publicare" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" +msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" msgstr "" -"Notă: Pentru a activa aceste opțiuni, administratorul site-" -"ului trebuie să activeze opțiunea scheduled_tasks în fișierul de " -"configurare OJS. Configurația suplimentară a serverului poate fi necesară " -"pentru a susține această funcționalitate (care nu este posibilă pe toate " -"serverele), așa cum este indicat în documentația OJS." +"Articolele din jurnal pot fi publicate colectiv, ca parte a unei probleme cu " +"cuprinsul propriu. În mod alternativ, articolele individuale pot fi " +"publicate imediat ce sunt gata, adăugându-le în cuprinsul volumului " +"„curent”. Furnizați cititorilor, în Despre jurnal, o declarație despre " +"sistemul pe care acest jurnal îl va folosi și frecvența preconizată de " +"publicare a acestuia." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "" -"Memento-uri automate de e-mail (disponibile pentru editare de către Journal " -"Managers în e-mailurile OJS) pot fi trimise abonaților atât înainte cât și " -"după expirarea abonamentului." +msgid "manager.setup.publicationScheduling" +msgstr "Planificarea publicării" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" -msgstr "Memento-uri de expirare a abonamentului" +msgid "manager.setup.publicIdentifier" +msgstr "Identificarea conținutului jurnalului" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "Notificați abonații prin e-mail înainte de expirarea abonamentului." +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Detalii de publicare" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "Notificați abonații prin e-mail înainte de expirarea abonamentului." +msgid "manager.setup.publisher" +msgstr "Editor de publicare" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "Notificați abonații prin e-mail după expirarea abonamentului" +msgid "manager.setup.publishingDescription" +msgstr "" +"Aceste detalii pot fi incluse în metadatele furnizate unor organisme de " +"arhivare terțe." -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} WSăptămâni" +msgid "manager.setup.referenceLinking" +msgstr "Link referință" -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} Luni" +msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" +msgstr "" +"Utilizatorii trebuie să fie înregistrați și să se autentifice pentru a " +"vizualiza conținutul de acces deschis." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" +msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" msgstr "" -"Cititorilor li se refuză accesul la conținutul de abonament publicat recent, " -"dar își păstrează accesul la conținutul abonament publicat înainte de data " -"expirării abonamentului." +"Utilizatorii trebuie să fie înregistrați și să se autentifice pentru a " +"vizualiza site-ul jurnalului." + +msgid "manager.setup.reviewGuidelines" +msgstr "Ghidul de revizuire" -msgid "manager.setup.userAccess.success" -msgstr "Detaliile de acces ale utilizatorului au fost actualizate." +msgid "manager.setup.reviewOptions" +msgstr "Opțiuni de revizuire" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" -msgstr "Expirare parțială" +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" +msgstr "Email automat de reamintire" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" msgstr "" -"Cititorilor li se refuză accesul la întregul conținut al abonamentului la " -"expirarea abonamentului." +"Pentru a trimite o trimitere automată de e-mail, site-ul de administrare a " +"acesteia trebuie să activeze scheduled_tasksOpțiune în fișierul de " +"configurare OJS. Configurarea suplimentară a serverului poate fi necesară " +"pentru a putea fi indicată în documentația OJS." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" -msgstr "Expirarea completă" +msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" +msgstr "Săptămâni permise pentru completarea reviziei" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" +msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" msgstr "" -"La expirarea abonamentului, cititorilor li se poate refuza accesul la tot " -"conținutul abonamentului sau poate continua să păstreze accesul la " -"conținutul abonament publicat înainte de data expirării abonamentului." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" -msgstr "Expirare abonament" +"Editorii vor evalua revizorii pe o scară de calitate în cinci puncte după " +"fiecare revizuire." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" -msgstr "Vă rugăm să utilizați caseta pusă la dispoziție." +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "Acces restricționat la fișiere" -msgid "manager.statistics.statistics.count.decline" -msgstr "Refuzați" +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgstr "" +"Revizorii nu vor avea acces la fișierul de trimitere până nu vor fi de acord " +"să-l revizuiască." -msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" -msgstr "Număr de vizualizări articol (doar pentru autori)" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" +msgstr "Acces revizor" -msgid "manager.statistics.statistics" -msgstr "Statistici jurnal" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" +msgstr "Acces cu un singur clic" -msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +#, fuzzy +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" msgstr "" -"\n" -"\t\tAplicația OJS instalată este configurată pentru a înregistra mai multe " -"date de utilizare. Statisticile de utilizare vor fi afișate în diferite " -"contexturi.\n" -"\t\tExistă cazuri în care trebuie utilizată o singură statistică de " -"utilizare, de ex. pentru a afișa o listă ordonată cu cele mai utilizate " -"articole sau pentru a clasifica\n" -"\t\trezultatele căutărilor. Vă rugăm să selectați una din valorile " -"măsurabile ca implicită.\n" -"\t" +"Revizorilor li se poate trimite un link securizat în invitația de e-mail, " +"care le va permite să acceseze revizuirea fără să se autentifice. Accesul la " +"alte pagini necesită conectare." -msgid "manager.setup.useTextTitle" -msgstr "Text titlu" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "Includeți un link securizat în invitația de e-mail către recenzori." -msgid "manager.setup.userRegistration" -msgstr "Înregistrare utilizator" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" +msgstr "Evaluările revizorilor" -msgid "manager.setup.useImageTitle" -msgstr "Titlul imagine" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" +msgstr "Memento revizuiri" -msgid "manager.setup.useThumbnail" -msgstr "Miniatura" +msgid "manager.setup.reviewPolicy" +msgstr "Politica de revizie" -msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" -msgstr "Jurnalul va folosi un comitet editorial / de revizuire." +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" +msgstr "Căutare indexare" -msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" msgstr "" -"Articolele și numerele pot fi etichetate cu un număr sau un șir de " -"identificare, folosind un sistem de înregistrare, cum ar fi Digital Object " -"Identifier System (DOI)." - -msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" -msgstr "Identificator unic" +"Ajutați motoarele de căutare precum Google să vă descopere și să afișeze " +"site-ul dvs. Sunteți încurajat să vă trimiteți sitemap." -msgid "manager.setup.typeProvideExamples" +msgid "manager.setup.searchDescription.description" msgstr "" -"Oferiți exemple de tipuri de cercetare, metode și abordări relevante pentru " -"acest domeniu" +"Oferiți o scurtă descriere (50-300 de caractere) a jurnalului pe care " +"motoarele de căutare o pot afișa la listarea jurnalului în rezultatele " +"căutării." -msgid "manager.setup.typeMethodApproach" -msgstr "Tip (metodă/abordare)" +msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" +msgstr "Secțiuni și editori de secțiuni" -msgid "manager.setup.typeExamples" +msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" msgstr "" -"(De exemplu, anchetă istorică; cvasi-experimentală; analiză literară; sondaj " -"/ interviu)" +"(Dacă nu sunt adăugate secțiuni, elementele sunt înregistrate în mod " +"implicit în secțiunea Articole.)" -msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgid "manager.setup.sectionsDescription" msgstr "" -"Furnizați metadate serviciilor de indexare ale terților prin intermediul Open Archives Initiative." - -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Activați OAI" +"Pentru crearea sau modificarea secțiunilor pentru jurnal (de exemplu, " +"articole, recenzii de carte etc.), accesați secțiunea de management.

        Autorii care înregistrează manuscrise în jurnal vor desemna..." -msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "" -"Ghidul autorului, drepturile de autor și indexarea (inclusiv înregistrarea)." +msgid "manager.setup.selectEditorDescription" +msgstr "Editorul jurnalului vă permite să vedeți procesul editorial." -msgid "manager.setup.submissions" -msgstr "Înregistrare manuscris" +msgid "manager.setup.selectSectionDescription" +msgstr "Secțiunea jurnalului pentru care va fi luat în considerare articolul." -msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" +msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" msgstr "" -"La înregistrarea manuscrisului către revistă, autorilor li se cere mai întâi " -"să verifice fiecare articol din Lista de verificare a pregătirii înainte de " -"a continua. Lista de verificare apare și în Ghidul autorului, la Despre " -"jurnal. Lista poate fi editată mai jos, dar toate elementele din listă vor " -"necesita o bifă înainte ca autorii să poată continua trimiterea lor." - -msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" -msgstr "Lista de verificare a pregătirii depunerii manuscrisului" +"Afișați întotdeauna linkurile la galerie și indicați acces restricționat." -msgid "manager.setup.submissionGuidelines" -msgstr "Ghidul de înregistrare manuscrise" +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Acces site" -msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" -msgstr "Oferiți exemple de cuvinte cheie sau subiecte ca ghidul pentru autori" +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Vizualizare conținut articol" -msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" -msgstr "Cuvinte cheie" +msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" +msgstr "Cinci pași către un site Web al jurnalului" msgid "manager.setup.subjectExamples" msgstr "" "(De exemplu, fotosinteză; găuri negre; problema hărții în patru culori; " "teoria Bayesiană)" -msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" -msgstr "Cinci pași către un site Web al jurnalului" +msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" +msgstr "Cuvinte cheie" -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Vizualizare conținut articol" +msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" +msgstr "Oferiți exemple de cuvinte cheie sau subiecte ca ghidul pentru autori" -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Acces site" +msgid "manager.setup.submissionGuidelines" +msgstr "Ghidul de înregistrare manuscrise" -msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" +msgstr "Lista de verificare a pregătirii depunerii manuscrisului" + +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" msgstr "" -"Afișați întotdeauna linkurile la galerie și indicați acces restricționat." +"La înregistrarea manuscrisului către revistă, autorilor li se cere mai întâi " +"să verifice fiecare articol din Lista de verificare a pregătirii înainte de " +"a continua. Lista de verificare apare și în Ghidul autorului, la Despre " +"jurnal. Lista poate fi editată mai jos, dar toate elementele din listă vor " +"necesita o bifă înainte ca autorii să poată continua trimiterea lor." -msgid "manager.setup.selectSectionDescription" -msgstr "Secțiunea jurnalului pentru care va fi luat în considerare articolul." +msgid "manager.setup.submissions" +msgstr "Înregistrare manuscris" -msgid "manager.setup.selectEditorDescription" -msgstr "Editorul jurnalului vă permite să vedeți procesul editorial." +msgid "manager.setup.submissions.description" +msgstr "" +"Ghidul autorului, drepturile de autor și indexarea (inclusiv înregistrarea)." -msgid "manager.setup.sectionsDescription" +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" msgstr "" -"Pentru crearea sau modificarea secțiunilor pentru jurnal (de exemplu, " -"articole, recenzii de carte etc.), accesați secțiunea de management.
        <" -"br />Autorii care înregistrează manuscrise în jurnal vor desemna..." -msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" msgstr "" -"(Dacă nu sunt adăugate secțiuni, elementele sunt înregistrate în mod " -"implicit în secțiunea Articole.)" -msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" -msgstr "Secțiuni și editori de secțiuni" +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Activați OAI" -msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgid "manager.setup.enableOai.description" msgstr "" -"Oferiți o scurtă descriere (50-300 de caractere) a jurnalului pe care " -"motoarele de căutare o pot afișa la listarea jurnalului în rezultatele " -"căutării." +"Furnizați metadate serviciilor de indexare ale terților prin intermediul Open Archives Initiative." -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" +msgid "manager.setup.typeExamples" msgstr "" -"Ajutați motoarele de căutare precum Google să vă descopere și să afișeze " -"site-ul dvs. Sunteți încurajat să vă trimiteți sitemap." - -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" -msgstr "Setările indexului motorului de căutare au fost actualizate." - -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" -msgstr "Căutare indexare" - -msgid "manager.setup.reviewPolicy" -msgstr "Politica de revizie" - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" -msgstr "Memento revizuiri" +"(De exemplu, anchetă istorică; cvasi-experimentală; analiză literară; " +"sondaj / interviu)" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" -msgstr "Evaluările revizorilor" - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "Includeți un link securizat în invitația de e-mail către recenzori." +msgid "manager.setup.typeMethodApproach" +msgstr "Tip (metodă/abordare)" -#, fuzzy -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" +msgid "manager.setup.typeProvideExamples" msgstr "" -"Revizorilor li se poate trimite un link securizat în invitația de e-mail, " -"care le va permite să acceseze revizuirea fără să se autentifice. Accesul la " -"alte pagini necesită conectare." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" -msgstr "Acces cu un singur clic" +"Oferiți exemple de tipuri de cercetare, metode și abordări relevante pentru " +"acest domeniu" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" -msgstr "Acces revizor" +msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" +msgstr "Identificator unic" -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" msgstr "" -"Revizorii nu vor avea acces la fișierul de trimitere până nu vor fi de acord " -"să-l revizuiască." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "Acces restricționat la fișiere" +"Articolele și numerele pot fi etichetate cu un număr sau un șir de " +"identificare, folosind un sistem de înregistrare, cum ar fi Digital Object " +"Identifier System (DOI)." -msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "" -"Editorii vor evalua revizorii pe o scară de calitate în cinci puncte după " -"fiecare revizuire." +msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" +msgstr "Jurnalul va folosi un comitet editorial / de revizuire." -msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" -msgstr "Săptămâni permise pentru completarea reviziei" +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "Miniatura" -msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "Email automat de reamintire" +msgid "manager.setup.useImageTitle" +msgstr "Titlul imagine" -msgid "manager.setup.reviewOptions" -msgstr "Opțiuni de revizuire" +msgid "manager.setup.userRegistration" +msgstr "Înregistrare utilizator" -msgid "manager.setup.reviewGuidelines" -msgstr "Ghidul de revizuire" +msgid "manager.setup.useTextTitle" +msgstr "Text titlu" -msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" msgstr "" -"Utilizatorii trebuie să fie înregistrați și să se autentifice pentru a " -"vizualiza site-ul jurnalului." +"\n" +"\t\tAplicația OJS instalată este configurată pentru a înregistra mai multe " +"date de utilizare. Statisticile de utilizare vor fi afișate în diferite " +"contexturi.\n" +"\t\tExistă cazuri în care trebuie utilizată o singură statistică de " +"utilizare, de ex. pentru a afișa o listă ordonată cu cele mai utilizate " +"articole sau pentru a clasifica\n" +"\t\trezultatele căutărilor. Vă rugăm să selectați una din valorile " +"măsurabile ca implicită.\n" +"\t" -msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "" -"Utilizatorii trebuie să fie înregistrați și să se autentifice pentru a " -"vizualiza conținutul de acces deschis." +msgid "manager.statistics.statistics" +msgstr "Statistici jurnal" -msgid "manager.setup.referenceLinking" -msgstr "Link referință" +msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" +msgstr "Număr de vizualizări articol (doar pentru autori)" -msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "" -"Aceste detalii pot fi incluse în metadatele furnizate unor organisme de " -"arhivare terțe." +msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" +msgstr "Accept" -msgid "manager.setup.publisher" -msgstr "Editor de publicare" +msgid "manager.statistics.statistics.count.decline" +msgstr "Refuzați" -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Detalii de publicare" +msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" +msgstr "Reînregistrați" -msgid "manager.setup.publicIdentifier" -msgstr "Identificarea conținutului jurnalului" +msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview" +msgstr "Zile pentru revizie" -msgid "manager.setup.publicationScheduling" -msgstr "Planificarea publicării" +msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" +msgstr "Zile pentru publicare" -msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" +msgid "manager.statistics.statistics.description" msgstr "" -"Articolele din jurnal pot fi publicate colectiv, ca parte a unei probleme cu " -"cuprinsul propriu. În mod alternativ, articolele individuale pot fi " -"publicate imediat ce sunt gata, adăugându-le în cuprinsul volumului „curent”" -". Furnizați cititorilor, în Despre jurnal, o declarație despre sistemul pe " -"care acest jurnal îl va folosi și frecvența preconizată de publicare a " -"acestuia." +"OJS calculează următoarele statistici pentru fiecare jurnal. „Zilele de " +"revizuire” se calculează de la data depunerii (sau desemnarea versiunii de " +"revizuire) la Decizia inițială de editor, în timp ce „zilele de publicare” " +"sunt măsurate pentru trimiterile acceptate de la încărcarea inițială la " +"publicarea sa." -msgid "manager.setup.publicationSchedule" -msgstr "Program de publicare" +msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" +msgstr "Articole publicate" -msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" +msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" msgstr "" -"Instrucțiunile de corectare vor fi puse la dispoziția redactorilor de " -"corectare, a autorilor, a editorilor de machete și a editorilor de secțiuni " -"în etapa de editare a transmiterii. Mai jos este un set implicit de " -"instrucțiuni în HTML, care pot fi editate sau înlocuite de Managerul de " -"Journal în orice moment (în HTML sau text simplu)." +"Verificați articolele care vor fi puse la dispoziția cititorilor din Despre " +"jurnal." -msgid "manager.setup.proofingInstructions" -msgstr "Instrucțiuni de corectură" +msgid "manager.statistics.statistics.note" +msgstr "" +"Notă: Procentele de manuscripte revizuite nu pot fi de până la 100%, " +"deoarece articolele reînregistrate sunt fie acceptate,respinse, fie încă în " +"proces." -msgid "manager.setup.privacyStatement.success" -msgstr "Declarația de confidențialitate a fost actualizată." +msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" +msgstr "Numere publicate" -msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "" -"Focus, recenzie, secțiuni, confidențialitate, securitate și suplimente " -"despre articole." +msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions" +msgstr "Număr total de manuscrise depuse" -msgid "manager.setup.printIssn" -msgstr "ISSN tipar" +msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed" +msgstr "Revizii" -msgid "manager.setup.policies" -msgstr "Politici" +msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" +msgstr "Cititori înregistrați" -msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" -msgstr "Opțiuni numere de pagină" +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" +msgstr "Nr. Alocat" -msgid "manager.setup.onlineIssn" -msgstr "ISSN Online" +msgid "manager.statistics.statistics.reviewers" +msgstr "Revizori" -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "" -"Limită pentru numărul de documente afișate în listă de paginile ulterioare." +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore" +msgstr "Scor editor" -msgid "manager.setup.numPageLinks" -msgstr "Linkuri de pagină" +msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" +msgstr "Numărul de revizii" -msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" +msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" msgstr "" -"Notă: Mesajul de confirmare a trimiterii este dezactivat în " -"prezent. Pentru a utiliza această caracteristică, activăți prin e-mail „" -"Trimitere confirmare” din e-mailuri." +"Selectați secțiunile pentru calcularea statisticilor revizuite de la acea " +"revistă." -msgid "manager.setup.note" -msgstr "Notă" +msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" +msgstr "Abonamente" -msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" -msgstr "Nu a fost încărcată o foaie de stil." +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "Fișiere de articole descărcate" -msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" -msgstr "Nu s-a încărcat niciun fișier imagine." +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "Vizualizări pagină rezumat articol" -msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "" -"Valoarea etichetei este un șir literal (de exemplu, \"Setare jurnal\"), mai " -"degrabă decât o cheie a mesajului de localizare (de exemplu, \"manager." -"setup\")" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "Vizualizări și descărcări ale rezumatelor articolelor" -msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "" -"URL-ul este o adresă URL absolută (de ex., \"Http://www.example.com\") și nu " -"o cale relativă la site (de exemplu, \"/manager /setup\")" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "Vizualizări ale paginii principale a jurnalului" -msgid "manager.setup.navigationBarDescription" -msgstr "Adăugați sau eliminați elemente suplimentare din bara de navigare." +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "Vizualizări cuprins volum" -msgid "manager.setup.navigationBar" -msgstr "Bară de navigare" +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "Rezultate restrânse după context (volume și/sau articol)." -msgid "manager.setup.masthead.success" -msgstr "Detaliile de la acest jurnal au fost actualizate." +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" +"Rezultate restrânse în funcție de tipul obiectului (jurnal, număr, articol, " +"tipuri de fișiere) și / sau de unul sau mai multe ID-uri de obiect." -msgid "manager.setup.managingTheJournal" -msgstr "Pasul 4. Gestionarea jurnalului" +msgid "manager.subscriptionPolicies" +msgstr "Politici de abonare" -msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" -msgstr "Configurare management și publicare" +msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" +msgstr "Acces liber întârziat" -msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" -msgstr "Managementul etapelor editoriale de bază" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "Vă rugăm să utilizați caseta pusă la dispoziție." -msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "" -"Acces și securitate, programare, anunțuri, editare de conținut, aranjare și " -"corectură." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" +msgstr "Expirare abonament" -msgid "manager.setup.look.description" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" msgstr "" -"Antetul paginii de pornire, conținut, antetul jurnalului, subsol, bara de " -"navigare și foaie de stil." +"La expirarea abonamentului, cititorilor li se poate refuza accesul la tot " +"conținutul abonamentului sau poate continua să păstreze accesul la " +"conținutul abonament publicat înainte de data expirării abonamentului." -msgid "manager.setup.look" -msgstr "Aspectul" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" +msgstr "Expirarea completă" -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "CLOCKSS" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" +msgstr "" +"Cititorilor li se refuză accesul la întregul conținut al abonamentului la " +"expirarea abonamentului." -msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" +msgstr "Expirare parțială" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" msgstr "" -"Înregistrați-vă la serviciul CLOCKSS vizitând situl web CLOCKSS." +"Cititorilor li se refuză accesul la conținutul de abonament publicat recent, " +"dar își păstrează accesul la conținutul abonament publicat înainte de data " +"expirării abonamentului." -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Fișiere" +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} Luni" -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Rezumate" +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} WSăptămâni" -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Detalii articol" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "Notificați abonații prin e-mail după expirarea abonamentului" -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "Statut articol" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "Notificați abonații prin e-mail după expirarea abonamentului." -msgid "plugins.importexport.common.cliError" -msgstr "EROARE:" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "Notificați abonații prin e-mail înainte de expirarea abonamentului." -msgid "plugins.importexport.common.register.success" -msgstr "Înregistrare finalizată cu succes!" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "Notificați abonații prin e-mail înainte de expirarea abonamentului." -msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "" -"Înregistrarea nu s-a finalizat cu succes!. Serverul registrator DOI a " -"returnat eroarea: '{$param}'." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" +msgstr "Memento-uri de expirare a abonamentului" -msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" -msgstr "XML Invalid:" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" +msgstr "" +"Memento-uri automate de e-mail (disponibile pentru editare de către Journal " +"Managers în e-mailurile OJS) pot fi trimise abonaților atât înainte cât și " +"după expirarea abonamentului." -msgid "plugins.importexport.common.action.register" -msgstr "Înregistrare" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" +msgstr "" +"Notă: Pentru a activa aceste opțiuni, administratorul site-" +"ului trebuie să activeze opțiunea scheduled_tasks în fișierul de " +"configurare OJS. Configurația suplimentară a serverului poate fi necesară " +"pentru a susține această funcționalitate (care nu este posibilă pe toate " +"serverele), așa cum este indicat în documentația OJS." -msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" -msgstr "Marcă înregistrată" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" +msgstr "Selectați una dintre următoarele:" -msgid "plugins.importexport.common.action.export" -msgstr "Export" +msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" +msgstr "" +"HTML poate fi utilizat în textarea (pentru dimensiunea fontului, culoare " +"etc.), cu „returnări” tratate ca <br>; Editorul HTML " +"funcționează cu browserele Firefox." -msgid "plugins.importexport.common.action" -msgstr "Acțiune" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Vă rugăm să selectați o valoare valabilă pentru numărul de luni după " +"expirarea abonamentului." -msgid "plugins.importexport.common.status.registered" -msgstr "Înregistrat" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Selectați o valoare valabilă pentru numărul de luni înainte de expirarea " +"abonamentului." -msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" -msgstr "Nu este (sunt) depozitat(e)" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Selectați o valoare valabilă pentru numărul de luni înainte de expirarea " +"abonamentului." -msgid "plugins.importexport.common.status.any" -msgstr "Orice statut" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Selectați o valoare valabilă pentru numărul de funcții înainte de expirarea " +"abonamentului." -msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" -msgstr "Orice număr" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" +"Cititorii trebuie să poată avea opțiuni pentru a primi un tabel cu privire " +"la e-mail atunci când problemă devine accesibilă." -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" -msgstr "Parolă" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" +msgstr "" +"Notă: Pentru a putea activa această opțiune, " +"administratorul site-ului trebuie să activeze opțiunea scheduled_tasks în fișierul de configurare OJS. Configurarea suplimentară a serverului " +"poate fi necesară pentru o susținere a acestei funcții (nu este posibilă " +"pentru toate serviciile), dupăcum este indicat în documentația OJS." -msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" -msgstr "Pluginul nu este setat complet." +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "Notificări de plată online" -msgid "plugins.importexport.common.export.representations" -msgstr "Galerii" +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" +"Notificările automate de e-mail (disponibile pentru editare pentru Managerii " +"de jurnak în e-mailurile OJS) pot fi fișierele de gestionare a abonamentului " +"la finalizarea plăților online pentru abonament." -msgid "plugins.importexport.common.export.issues" -msgstr "Numere" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Notificați-vă administratorul abonamentului prin e-mail după cumpărarea " +"online a unui abonament individual." -msgid "plugins.importexport.common.export.articles" -msgstr "Articole" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Notificați administratorul abonamentelor prin e-mail după cumpărarea online " +"a unui abonament instituțional (recomandat)." -msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" -msgstr "Setări plugin DOI" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Notificați administratorul abonamentului prin e-mail la reînnoirea online a " +"unui abonament individual." -msgid "plugins.importexport.common.settings" -msgstr "Setări" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Notificați administratorul abonamentelor prin e-mail la reînnoirea online a " +"unui abonament instituțional." -msgid "grid.genres.title" -msgstr "Componente articol" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Notă: Abonamentele instituționale achiziționate online " +"necesită aprobarea domeniilor și a intervalelor IP furnizate și activarea " +"abonamentului de către administratorul abonamentului." -msgid "grid.genres.title.short" -msgstr "Componente" +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" +"Notă: Pentru a activa aceste opțiuni, Managerul de jurnale " +"trebuie să activeze modulul de plăți online, inclusiv plățile online pentru " +"abonamente, sub Taxe de citire." -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Permisiunile articolului au fost resetate cu succes." +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" +msgstr "Opțiuni de acces deschis pentru abonament de jurnale" -msgid "manager.setup.resetPermissions" -msgstr "Resetare permisiuni articol" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" +msgstr "" +"Abonamentele de jurnalele de pot oferi „acces deschis cu întârziere” la " +"conținutul publicat, precum și „auto-arhivarea” autorului (ambele cresc " +"citirea și citarea conținutului)." -msgid "manager.publication.library" -msgstr "Biblioteca editorului de publicare" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" +msgstr "Informații de abonament" -msgid "grid.action.addSection" -msgstr "Adăugați o secțiune" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Tipurile de abonament și structura taxelor vor fi afișate pe pagina " +"abonamentelor, împreună cu numele și informațiile de contact pentru " +"Managerul de abonamente. Informații suplimentare despre abonamente, cum ar " +"fi metodele de plată sau asistența pentru abonați din țările în curs de " +"dezvoltare, pot fi adăugate aici." -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "Categorii" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" +msgstr "Manager abonament" -msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" -msgstr "Nu a fost creat nici un tip de abonament." +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" +msgstr "" +"Aceste date de contact vor fi listate pe pagina de abonare pentru clienții " +"cu întrebări legate de abonamente." -msgid "manager.subscriptionTypes.name" -msgstr "Tipul de abonament" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" +msgstr "Vă rugăm să introduceți un email valid." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" -msgstr "Numele tipului" +msgid "manager.subscriptions" +msgstr "Abonamente" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" -msgstr "Salvați și creați altă" +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "Abonamente individuale" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" -msgstr "Opțiuni" +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Abonamente instituționale" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" -msgstr "Vă rugăm să utilizați opțiunile furnizate." +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "Sigur doriți să reînnoiți acest abonament?" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" -msgstr "" -"Instituțional (Utilizatorii sunt validați pe vaza domeniului ori adresei IP)" +msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest abonament?" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "Individual (Utilizatorii sunt validați pe baza logării)" +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "Sumarul abonamentelor" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" -msgstr "Abonamente" +msgid "manager.subscriptions.create" +msgstr "Creați un nou abonament" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" -msgstr "Vă rog să selectați un format valid pentru abonament." +msgid "manager.subscriptions.createTitle" +msgstr "Crează" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" -msgstr "Este necesar tipul de abonament." +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "Reînnoire" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" -msgstr "Format" +msgid "manager.subscriptions.dateEnd" +msgstr "Finalizare" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" -msgstr "Este necesară durata." +msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" +msgstr "Dată de sfârșit" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" -msgstr "Durata trebuie să fie o valoare numerică pozitivă." +msgid "manager.subscriptions.dateStart" +msgstr "Start" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" -msgstr "Durata" +msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" +msgstr "Data de început" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" -msgstr "Nu expiră niciodată" +msgid "manager.subscriptions.domain" +msgstr "Domeniu" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" -msgstr "luni (ex. 12)" +msgid "manager.subscriptions.edit" +msgstr "Editați abonamentul" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" -msgstr "Expiră după" +msgid "manager.subscriptions.editTitle" +msgstr "Editați" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" -msgstr "Descriere" +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "Cu statut" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" -msgstr "Vă rog să selectați o valută validă." +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "Toate" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" -msgstr "Valuta este necesară." +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "Statut" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" -msgstr "Valuta" +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "Este necesar statusul de abonare." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" -msgstr "Este necesar un preț." +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "Vă rog să selectați un status de abonare valid." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" -msgstr "Costul trebuie să aibă o valoare pozitivă, numerică." +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Tipul de abonament" -msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" -msgstr "Editați" +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "Este necesar numele tipului de abonament." -msgid "manager.subscriptionTypes.edit" -msgstr "Editați tipul de abonament" +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Vă rog să selectați un tip de abonare valid." -msgid "manager.subscriptionTypes.duration" -msgstr "Durata" +msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" +msgstr "Data de început" -msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" -msgstr "Creați" +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" +msgstr "Este necesară data de începere a abonamentului." -msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" -msgstr "Instituțional" +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" +msgstr "Vă rog să selectați o dată de start pentru abonament." -msgid "manager.subscriptionTypes.individual" -msgstr "Individual" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "Dată de sfârșit" -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" -msgstr "Abonări" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "Este necesară data de final a abonamentului." -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "Descrierea licenței CLOCKSS" +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" +"Acesta este un tip de abonament care nu expiră; vă rugăm să nu specificați " +"data de început." -msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" msgstr "" -"O licență CLOCKSS va apărea în Despre jurnal sub Arhivare: Licența CLOCKSS" +"Acesta este un tip de abonament care nu expiră; vă rugăm să nu specificați o " +"dată de încheiere." -msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgstr "Selectați o dată validă de încheiere a abonamentului." + +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" msgstr "" -"Permiteți CLOCKSS să stocheze și să distribuie conținutul jurnalului în " -"bibliotecile participante prin intermediul CLOCKSS pagina Manifestul editorului." +"Notă: Toate modificările de mai jos se referă la profilul utilizatorului." -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "LOCKSS" +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "Utilizator" -msgid "manager.setup.lockssRegister" -msgstr "" -"IIdentificați 6-10 biblioteci care vor înregistra jurnalul. De exemplu, " -"adresați-vă instituțiilor unde lucrează editori sau membri ai consiliului de " -"administrație și / sau instituții care participă deja la LOCKSS. Vedeți comunitatea " -"LOCKSS." +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "Contact" -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "Descrierea licenței LOCKSS" +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "Este necesar un utilizator." -msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "" -"O licență LOCKSS va apărea în Despre jurnal sub Arhivare: " -"Licența LOCKSS" +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "Selectați un utilizator valid." -msgid "manager.setup.lockssEnable" +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "Vă rog să selectați o țară validă." + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" msgstr "" -"Permiteți LOCKSS să stocheze și să distribuiți conținutul jurnalului în " -"bibliotecile participante la LOCKSS pagina Manifestul editorului." +"Trimiteți utilizatorului un e-mail cu numele de utilizator și detaliile " +"abonamentului." -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "LOCKSS și CLOCKSS" +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" +msgstr "Vă rugăm să utilizați caseta pusă la dispoziție." -msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "" -"Rețeaua de conservare PKP (PN) oferă servicii de conservare gratuite pentru " -"orice jurnal OJS care îndeplinește câteva criterii de bază. Pluginul PKP PN " -"pentru OJS 3 este în prezent în curs de dezvoltare și va fi disponibil în " -"galeria de pluginuri în curând." +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "Apartenență" -msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" -msgstr "Rețea de conservare PKP (PN)" +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "Număr de referință" -msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" msgstr "" -"Vizualizați să accepte condițiile de " -"utilizare pentru PKP PN." +"Introduceți informațiile despre apartenență dacă tipul abonamentului " +"solicită ca abonații să aparțină unei asociații sau organizații." -msgid "manager.setup.plnDescription" +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" msgstr "" -"Pluginul PKP PN (Conservare rețea) oferă servicii de conservare gratuite " -"pentru orice jurnal OJS care îndeplinește câteva criterii de bază." +"Pentru tipul de abonare selectat sunt necesare informații privind " +"apartenența." -msgid "manager.setup.plnPluginEnable" -msgstr "Activați pluginul PKP PN" +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "Note" -msgid "manager.setup.lists" -msgstr "Liste" +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "Domeniu" -msgid "manager.setup.lists.success" -msgstr "Setările listei pentru acest jurnal au fost actualizate." +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Numele instituției" -msgid "manager.setup.labelName" -msgstr "Numele etichetei" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Este solicitat numele instituției." -msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Adresa de poștă" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" msgstr "" -"Oferiți o scurtă descriere a jurnalului dvs. și identificați editorii, " -"directorii manageri și alți membri ai echipei dvs. de redacție." +"Dacă domeniul este introdus aici, adresele IP sunt opționale.
        Sunt " +"valide doar numele de domenii (e.g. lib.sfu.ca)." -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Informație cheie" +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Tipul de abonament selectat necesită un domeniu și / sau un interval IP " +"pentru autentificarea acesteia." -msgid "manager.setup.contextTitle" -msgstr "Titlul jurnalului" +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Vă rog să introduceți un domeniu valid." -msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "" -"Un mic logo sau reprezentare a jurnalului care poate fi utilizat în listele " -"de jurnale." +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "Intervale IP" -msgid "manager.setup.journalThumbnail" -msgstr "Miniatura jurnalului" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" -msgid "manager.setup.journalTheme" -msgstr "Tema jurnalului" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Dacă intervalele de IP sunt introduse aici, domeniul este opțional.
        Valorile valide includ adrese IP (e.g. 142.58.103.1), intervale de IP (e.g. " +"142.58.103.1 - 142.58.103.4), Interval IP cu wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), " +"și intervale IP cu CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)." -msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" -msgstr "Formatul foii de stil jurnal este invalid. Formatul acceptat este .css." +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Vă rog să introduceți o adresă validă de IP." -msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" -msgstr "Configurarea jurnalului dvs. a fost actualizată." +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Șterge" -msgid "manager.setup.journalSetup" -msgstr "Setare jurnal" +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Adaugă" -msgid "manager.setup.journalPolicies" -msgstr "Pasul 2. Politicile jurnalului" +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "Salvați și creați un alt" -msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" msgstr "" -"Aceasta este subsolul jurnalului. Pentru a-l schimba sau actualiza, lipiți " -"codul HTML în caseta de text mai jos. Exemple pot fi o altă bară de " -"navigare, un contor, etc. Acest subsol va apărea în fiecare pagină." - -msgid "manager.setup.journalPageFooter" -msgstr "Subsol pagină" +"Pentru a trimite utilizatorului un e-mail de notificare, numele contactului " +"de abonament și adresa de e-mail trebuie specificate în jurnalul de " +"configurare." -msgid "manager.setup.journalLogo" -msgstr "Logo-ul jurnalului" +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Acest utilizator are deja un abonament pentru acest jurnal." -msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" msgstr "" -"Alegeți o temă de jurnal și selectați aici componentele de aspect. Poate fi " -"încărcat și o fișier de stil de jurnal, care poate fi folosit pentru a " -"înlocui datele de stil din foile de stil din întregul sistem și din tabelul " -"de stil (dacă este aleasă o temă)." - -msgid "manager.setup.journalLayout" -msgstr "Aspectul jurnalului" +"Trebuie creat un tip de abonament înainte de a putea face abonamente noi." -msgid "manager.setup.contextInitials" -msgstr "Inițialele jurnalului" +msgid "manager.subscriptions.ipRange" +msgstr "Interval IP" -msgid "manager.setup.journalLogo.altText" -msgstr "Logo-ul jurnalului" +msgid "manager.subscriptions.membership" +msgstr "Apartenență" -msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "" -"Pentru pagina principală poate fi încărcată o versiune grafică a titlului și " -"logo-ului jurnalului (ca fișier .gif, .jpg sau .png), care va înlocui " -"versiunea text." +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "Număr de referință" -msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" -msgstr "Antetul paginii principale" +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "Note" -msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" -msgstr "Antetul paginii principale" +msgid "manager.subscriptions.noneCreated" +msgstr "Nici o abonare" -msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "" -"În mod implicit, pagina principală constă din link-uri de navigare. Conținut " -"suplimentar al paginii de pornire poate fi anexat folosind una sau toate " -"opțiunile următoare, care vor apărea în ordinea indicată. Rețineți că " -"numărul curent este întotdeauna accesibil prin linkul Curent din bara de " -"navigare." +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "Selectați contactul de abonare" -msgid "manager.setup.journalHomepageContent" -msgstr "Conținutul paginii principale" +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "Selectare utilizator" -msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" msgstr "" -"Includeți informații despre jurnalul dvs. care pot fi de interes pentru " -"cititori, autori sau recenzori. Aceasta ar putea include politica dvs. de " -"acces deschis, accentul și domeniul de aplicare al jurnalului, notificarea " -"privind drepturile de autor, divulgarea sponsorizării, istoricul jurnalului, " -"o declarație de confidențialitate și includerea în orice sistem de arhivare " -"LOCKSS sau CLOCKSS." - -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "Despre revistă" +"Privilegiile de acces la abonamente sunt acordate automat managerilor de " +"jurnal, editorilor, editorilor de secțiuni, editorilor de machetă, celor de " +"conținut și corectorilor." -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Rezumatul jurnalului" +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "Selectare" -msgid "manager.setup.journalArchiving" -msgstr "Arhivarea jurnalului" +msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" +msgstr "Abonamentul a fost creat cu succes." -msgid "manager.setup.journalAbbreviation" -msgstr "Abreviere jurnal" +msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" +msgstr "Tip de abonare" -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "" -"Limitați numărul de elemenre (de exemplu, manuscrise, utilizatori sau " -"misiuni de editare) la afișare într-o listă înainte de a afișa elemente " -"ulterioare într-o altă pagină." +msgid "manager.subscriptions.user" +msgstr "Utilizator" -msgid "manager.setup.itemsPerPage" -msgstr "Elemente pe pagină" +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "Nume de contact" -msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "" -"Pot fi adăugate elemente suplimentare la bara de navigare, alături de setul " -"curent (Acasă, Despre, etc.), care apare în partea de sus a paginii." +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "Numele instituției" -msgid "manager.setup.institution" -msgstr "Instituție" +msgid "manager.subscriptionTypes" +msgstr "Tipuri de abonamente" -msgid "manager.setup.initialIssueDescription" +msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" msgstr "" -"În funcție de formatul selectat, identificarea numărului, volumului și / sau " -"anul primelor numere vor fi fi publicate în fiecare OJS:" +"Avertizare! Toate abonamentele de acest tip vor fi, de asemenea, șterse. " +"Sigur doriți să continuați și să ștergeți acest tip de abonament?" -msgid "manager.setup.initialIssue" -msgstr "Număr inițial" +msgid "manager.subscriptionTypes.cost" +msgstr "Cost" -msgid "manager.setup.information.success" -msgstr "Informațiile pentru această revistă au fost actualizate." +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "Abonări" -msgid "manager.setup.information.forReaders" -msgstr "Pentru cititori" +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "Individual" -msgid "manager.setup.information.forLibrarians" -msgstr "Pentru bibliotecari" +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "Instituțional" -msgid "manager.setup.information.forAuthors" -msgstr "Pentru autori" +msgid "manager.subscriptionTypes.create" +msgstr "Creați un nou tip de abonament" -msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "" -"Scurtă descriere a revistei pentru bibliotecari, autori și cititori. Aceste " -"informații sunt disponibile în bara laterală a site-ului, în blocul de " -"Informații." +msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" +msgstr "Creați" -msgid "manager.setup.information" -msgstr "Informații" +msgid "manager.subscriptionTypes.duration" +msgstr "Durata" -msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "" -"Pentru jurnalele care oferă acces deschis imediat sau întârziat, includeți o " -"licență Creative Commons cu toate lucrările publicate la momentul potrivit." +msgid "manager.subscriptionTypes.edit" +msgstr "Editați tipul de abonament" -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Identitatea jurnalului" +msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" +msgstr "Editați" -msgid "manager.setup.guidingSubmissions" -msgstr "Pasul 3. Ghidarea înregistrării de manuscrise" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" +msgstr "Cost" -msgid "manager.setup.guidelines" -msgstr "Instrucțiuni" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" +msgstr "" +"Introduceți o valoare numerică (de exemplu, 40 sau 40.00) fără simbol (de " +"exemplu, $)." -msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" -msgstr "Pasul 1. Înregistrarea detaliilor" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" +msgstr "Costul trebuie să aibă o valoare pozitivă, numerică." -msgid "manager.setup.generalInformation" -msgstr "Informații generale" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" +msgstr "Este necesar un preț." -msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" -msgstr "Titlul jurnalului este necesar." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" +msgstr "Valuta" -msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" -msgstr "Initialele jurnalului sunt obligatorii." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" +msgstr "Valuta este necesară." -msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" -msgstr "Este necesar numele principal de contact." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" +msgstr "Vă rog să selectați o valută validă." -msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" -msgstr "E-mailul principal de contact este necesar." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" +msgstr "Descriere" -msgid "manager.setup.form.issnInvalid" -msgstr "ISSN specificat nu este valid." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "Expiră după" -msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "" -"OJS aderă la Open " -"Archives Initiative Protocol pentru colectarea metadatelor, care este " -"standardul emergent pentru furnizarea de acces indexat la resursele " -"electronice de cercetare la scară globală. Autorii vor folosi un șablon " -"similar pentru a furniza metadate în vederea transmiterii lor. Managerul " -"jurnalului ar trebui să selecteze categoriile pentru indexare și să prezinte " -"autoriilor exemple relevante pentru a-i ajuta în indexarea lucrărilor lor." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "luni (ex. 12)" -msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" -msgstr "Pentru autorii, în vederea indexării activității acestora" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "Nu expiră niciodată" -msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "" -"Descrieți autorilor, cititorilor și bibliotecarilor gama de articole pe care " -"jurnalul le va publica." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "Vă rugăm să utilizați opțiunile furnizate." -msgid "manager.setup.focusAndScope" -msgstr "Scop" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" +msgstr "Durata" -msgid "manager.setup.enableUserRegistration" -msgstr "Vizitatorii se pot înregistra cu un cont de utilizator la jurnal." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" +msgstr "Numărul de luni care durează abonamentul (de ex. 12)." -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"Câte anunțuri pot fi afișate pe pagina principală. Lăsați această casetă " -"goală pentru a nu afișa anunțuri." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" +msgstr "Durata trebuie să fie o valoare numerică pozitivă." -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Afișare pe pagina de pornire" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" +msgstr "Este necesară durata." -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "" -"Anunțurile pot fi publicate pentru a informa cititorii despre știrile și " -"evenimentele din jurnal. Anunțurile publicate vor apărea pe pagina Anunțuri." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" +msgstr "Format" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" -msgstr "Activați anunțurile" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" +msgstr "Este necesar tipul de abonament." -msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "" -"E-mailurile pregătite care sunt trimise de sistem în numele jurnalului vor " -"avea următoarea semnătură adăugată la final." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" +msgstr "Vă rog să selectați un format valid pentru abonament." -msgid "manager.setup.emailSignature" -msgstr "Semnătură" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "Abonamente" -msgid "manager.setup.emails" -msgstr "Identificare prin e-mail" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "Individual (Utilizatorii sunt validați pe baza logării)" -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" msgstr "" -"Pentru ca emailurile ”undeliverable” să fie trimise la adresa bounce, " -"administratorul sitului trebuie să activeze " -"allow_envelope_sender opțiune în fișierul de configurare a site-" -"ului. Configurația serverului poate fi necesară, așa cum este indicat în " -"documentația OJS." +"Instituțional (Utilizatorii sunt validați pe vaza domeniului ori adresei IP)" -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "" -"Orice e-mailuri care nu sunt livrate vor duce la un mesaj de eroare la " -"această adresă." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" +msgstr "Vă rugăm să utilizați opțiunile furnizate." -msgid "manager.setup.emailBounceAddress" -msgstr "Adresă de respingere emailuri" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" +msgstr "" +"Abonările necesită informații privind apartenența (de exemplu, la o " +"asociație, organizație, consorțiu etc.)" -msgid "manager.setup.editorDecision" -msgstr "Decizia editorului" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" +msgstr "Vă rugăm să utilizați caseta pusă la dispoziție." -msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" -msgstr "Adăugați cuprinsul pentru numărul curent (dacă este disponibil)." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "Opțiuni" -msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" msgstr "" -"Oferiți exemple de discipline academice relevante pentru această revistă" +"Nu faceți acest tip de abonament disponibil public sau vizibil pe site-ul " +"web." -msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "" -"(De exemplu, istorie; educație; sociologie; psihologie; studii culturale; " -"drept)" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" +msgstr "Vă rugăm să utilizați caseta pusă la dispoziție." -msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "" -"Este util atunci când jurnalul traversează granițele disciplinare și / sau " -"autorii trimit articole multidisciplinare." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" +msgstr "Salvați și creați altă" -msgid "manager.setup.discipline" -msgstr "Discipline și subdiscipline academice" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" +msgstr "Numele tipului" -msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "" -"Manager ul de Journal va înregistra toate conturile de utilizator. " -"Redactorii sau editorii de secțiuni pot înregistra conturi de utilizator " -"pentru recenzori." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" +msgstr "Există deja un tip de abonament cu acest nume." -msgid "manager.setup.details.description" -msgstr "Numele jurnalului, ISSN, contacte, sponsori și motoare de căutare." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" +msgstr "Este necesar numele tipului de abonament." -msgid "manager.setup.details" -msgstr "Detalii" +msgid "manager.subscriptionTypes.name" +msgstr "Tipul de abonament" -msgid "manager.setup.customizingTheLook" -msgstr "Pasul 5. Personalizarea aspectului" +msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" +msgstr "Nu a fost creat nici un tip de abonament." -msgid "manager.setup.currentIssue" -msgstr "Număr curent" +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" +msgstr "Tipul de abonament a fost creat cu succes." -msgid "manager.setup.contact.success" -msgstr "Datele de contact pentru această revistă au fost actualizate." +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "Link către o pagină care descrie abonamentele pe care le oferiți." -msgid "manager.setup.historyDescription" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" msgstr "" -"Acest text va apărea în secțiunea „Despre” de pe site-ul web al jurnalului " -"și poate fi utilizat pentru a descrie modificările titlurilor, ale " -"comitetului de redacție și alte elemente relevante pentru istoricul " -"publicării jurnalului." +"Link către o pagină care descrie abonamentele curente și anterioare ale " +"vizitatorului." -msgid "manager.setup.history" -msgstr "Istoric jurnal" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "Acest link va fi afișat numai atunci când vizitatorul este conectat." -msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "Categorii" + +msgid "manager.setup.categories.description" msgstr "" -"Solicitați autorilor care înregistrează manuscrise să depună o declarație de " -"interes (CI) odată cu transmiterea lor." +"Alegeți categoriile cele mai potrivite din setul enumerat mai sus. Cititorii " +"vor putea răsfoi după categorie din setul complet de jurnale." -msgid "manager.setup.archiving.success" -msgstr "Detaliile de arhivare pentru acest jurnal au fost actualizate." +msgid "grid.category.path" +msgstr "Cale" -msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" -msgstr "(Să apară în Despre Jurnal) " +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "Adăugați o secțiune" -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" +msgid "manager.setup.section.description" msgstr "" -"Introduceți orice informație doriți să se afișeze pe pagina de anunțuri." +"Articolele din numerele publicate ale unei reviste sunt organizate în " +"secțiuni, de obicei în funcție de temă sau tip de conținut (de exemplu, " +"articole de revizuire, cercetare etc.)." -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "Introducere" +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" +"Rolurile sunt grupuri de utilizatori din jurnal cărora li se oferă acces la " +"diferite niveluri de permisiuni și la fluxurile de lucru asociate din " +"jurnal. Există cinci niveluri de permisiuni diferite: Managerii de jurnale " +"au acces la tot ce există în jurnal (tot conținutul și setările); Redactorii " +"de secțiuni au acces complet la întregul conținut alocat; Asistenții de " +"jurnal au acces limitat la toate trimiterile care le-au fost atribuite în " +"mod explicit de către un editor; Recenzorii pot vedea și efectua trimiterile " +"cărora li s-au atribuit examinarea; iar Autorii pot vedea și interacționa cu " +"o cantitate limitată de informații din propriile trimiteri. În plus, există " +"cinci misiuni de etapă diferite la care rolurile pot avea acces la: " +"Înregistrare manuscris, Revizuire Internă, Revizuire, Redacție și Producție." -msgid "manager.setup.announcements.success" -msgstr "Setările anunțurilor au fost actualizate." +msgid "manager.publication.library" +msgstr "Biblioteca editorului de publicare" -msgid "manager.setup.announcements" -msgstr "Anunțuri" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "Bazați drepturile de autor pentru articole noi la anul" -msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" msgstr "" -"În mod alternativ, în loc de titlu și logo, o versiune HTML a antetului " -"poate fi introdusă în caseta de text de mai jos. Lăsați căsuța text goală " -"dacă nu este necesar." - -msgid "manager.setup.alternateHeader" -msgstr "Antet alternativ" - -msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" -msgstr "Adăugați un nou link de bază de date" +"Articol: anul implicit va fi extras de la data publicării articolului, ca în " +"„publish-as-you-go”." -msgid "manager.setup.addSponsor" -msgstr "Adăugați un sponsor" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Număr: anul implicit va fi extras de la data publicării numărului." -msgid "manager.setup.addNavItem" -msgstr "Adăugați element" +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "Resetare permisiuni articol" -msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" -msgstr "Adaugă un element care să apară în „Despre jurnal”" +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" +"Sigur doriți să resetați datele privind permisiunile pentru toate " +"articolele? Această acțiune nu poate fi anulată." -msgid "manager.setup.addItem" -msgstr "Adăugare element" +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" +"Eliminați declarația de copyright și informațiile de licență pentru fiecare " +"articol publicat, aducându-le la setările implicite ale jurnalului. Aceasta " +"va elimina definitiv toate drepturile de autor anterioare și informațiile de " +"licență atașate la articole. În unele cazuri, este posibil să nu aveți " +"dreptul legal să re-licențiați lucrările care au fost publicate sub o altă " +"licență. Vă rugăm să aveți grijă când utilizați acest instrument și " +"consultați expertiza juridică dacă nu sunteți sigur ce drepturi dețineți " +"asupra articolelor publicate în jurnalul dvs." -msgid "manager.setup.addChecklistItem" -msgstr "Adăugați lista de verificare" +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Permisiunile articolului au fost resetate cu succes." -msgid "manager.setup.addAboutItem" -msgstr "Adăugați Despre element" +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "Componente" -msgid "manager.setup.aboutItemContent" -msgstr "Conținut" +msgid "grid.genres.title" +msgstr "Componente articol" -msgid "manager.setup.pageHeader" -msgstr "Antetul paginii de jurnal" +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" +"Aceste componente sunt utilizate în scopuri de denumire a fișierelor și sunt " +"prezentate într-un meniu derulant la încărcarea fișierelor. Genurile " +"desemnate ## permit utilizatorului să asocieze fișierul cu întreaga " +"trimitere 99Z sau cu o anumită componentă după număr (de exemplu, 02)." -msgid "manager.setup.contextName" -msgstr "Numele jurnalului" +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "Setări" -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "Fișier de stil pentru jurnal" +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "Setări plugin DOI" -msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "" -"Prima pagină a jurnalului constă din linkuri de navigare în mod implicit. " -"Conținutul suplimentar al paginii de pornire poate fi anexat folosind una " -"sau mai multe din opțiunile următoare, care vor apărea în ordinea indicată." +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "Articole" -msgid "manager.setup.homepageContent" -msgstr "Conținutul paginii de pornire a jurnalului" +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "Numere" -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "Echipa editorială" +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "Galerii" -msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" -msgstr "Acces liber întârziat" +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "Cerințele pluginului nu au fost îndeplinite" -msgid "manager.subscriptionPolicies" -msgstr "Politici de abonare" +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" +"Pentru a utiliza acest plugin, vă rugăm să accesați categoria pluginului " +"„Public Identifier”, să activați și să configurați pluginul DOI și să " +"specificați acolo un prefix DOI valid." -msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "Pluginul nu este setat complet." + +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" msgstr "" -"Rezultate restrânse în funcție de tipul obiectului (jurnal, număr, articol, " -"tipuri de fișiere) și / sau de unul sau mai multe ID-uri de obiect." +"Nu sunt selectate obiecte de publicare pentru alocarea DOI în pluginul de " +"identificare publică DOI, astfel încât nu există nicio depunere sau " +"posibilitate de export în acest plugin." -msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "Rezultate restrânse după context (volume și/sau articol)." +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "Parolă" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "Vizualizări cuprins volum" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgstr "Rețineți că parola va fi salvată ca text simplu, adică nu criptată." -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" -msgstr "Vizualizări ale paginii principale a jurnalului" +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "Orice număr" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" -msgstr "Vizualizări și descărcări ale rezumatelor articolelor" +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "Orice statut" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" -msgstr "Vizualizări pagină rezumat articol" +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "Nu este (sunt) depozitat(e)" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" -msgstr "Fișiere de articole descărcate" +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "Marcat înregistrat" -msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" -msgstr "Abonamente" +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "Înregistrat" -msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "" -"Selectați secțiunile pentru calcularea statisticilor revizuite de la acea " -"revistă." +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "Acțiune" -msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" -msgstr "Numărul de revizii" +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "Export" -msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore" -msgstr "Scor editor" +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "Marcă înregistrată" -msgid "manager.statistics.statistics.reviewers" -msgstr "Revizori" +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "Înregistrare" -msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" -msgstr "Nr. Alocat" +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "Validarea XML înainte de exportare și înregistrare." -msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" -msgstr "Cititori înregistrați" +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "Nici un obiect selectat." -msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed" -msgstr "Revizii" +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "Nu s-au putut converti obiectele selectate." -msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions" -msgstr "Număr total de manuscrise depuse" +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "XML Invalid:" -msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" -msgstr "Numere publicate" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "Fișierul de ieșire {$param} nu este inscriptibil." -msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "" -"Notă: Procentele de manuscripte revizuite nu pot fi de până la 100%, " -"deoarece articolele reînregistrate sunt fie acceptate,respinse, fie încă în " -"proces." +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "Fișierul de intrare {$param} nu poate fi citit." -msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" msgstr "" -"Verificați articolele care vor fi puse la dispoziția cititorilor din Despre " -"jurnal." +"Înregistrarea nu s-a finalizat cu succes!. Serverul registrator DOI a " +"returnat eroarea: '{$param}'." -msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" -msgstr "Articole publicate" +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "Înregistrare finalizată cu succes!" -msgid "manager.statistics.statistics.description" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" msgstr "" -"OJS calculează următoarele statistici pentru fiecare jurnal. „Zilele de " -"revizuire” se calculează de la data depunerii (sau desemnarea versiunii de " -"revizuire) la Decizia inițială de editor, în timp ce „zilele de publicare” " -"sunt măsurate pentru trimiterile acceptate de la încărcarea inițială la " -"publicarea sa." -msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" -msgstr "Zile pentru publicare" +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "" -msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview" -msgstr "Zile pentru revizie" +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "Prefixul DOI lipsește pentru jurnalul cu calea {$path}." -msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" -msgstr "Reînregistrați" +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "EROARE:" -msgid "manager.setup" -msgstr "Setări jurnal" +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" +msgstr "Calea jurnalului specificat,\"{$journalPath}\", nu există." -msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "Obiectul specificat nu poate fi găsit." + +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" msgstr "" -"Numărul de cuvinte din rezumat este limitat în cazul acestei secțiuni (0 " -"fără limită)" +"Trimiteți o copie la contactul principal, identificat în Setările jurnalului." -msgid "manager.sections.wordCount" -msgstr "Număr de cuvinte" +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "Statut articol" -msgid "manager.sections.unassigned" -msgstr "Editori de secțiune disponibili" +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Detalii articol" -msgid "manager.section.submissionsToThisSection" -msgstr "Înregistrări de manuscrise la această secțiune a jurnalului" +msgid "stats.publications.none" +msgstr "" +"Nu s-au găsit articole cu statistici de utilizare care să corespundă acestor " +"parametri." -msgid "manager.sections.submissionReview" -msgstr "Nu va fi revizuit" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Rezumate vizualizate după dată" -msgid "manager.sections.submissionIndexing" -msgstr "Nu va fi inclus în indexarea jurnalului" +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Fișiere vizualizate după dată" -msgid "manager.sections.reviewed" -msgstr "Revizii" +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} din {$total} articole" -msgid "manager.sections.readingTools" -msgstr "Instrumente de citit" +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Rezumate" -msgid "manager.sections.policy" -msgstr "Politica secțiunii" +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Fișiere" -msgid "manager.sections.open" -msgstr "Deschide înregistrările de manuscrise" +#~ msgid "manager.payment.success" +#~ msgstr "Setările modului de plată au fost actualizate." -msgid "manager.sections.noneCreated" -msgstr "Nu au fost create secțiuni." +#~ msgid "manager.distribution.publishingMode.success" +#~ msgstr "Detaliile publicației au fost actualizate." -msgid "manager.sections.indexed" -msgstr "Indexat" +#~ msgid "manager.setup.userAccess.success" +#~ msgstr "Detaliile de acces ale utilizatorului au fost actualizate." -msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "" -"(De exemplu, „Articol revizuit”, „Recenzie de carte”, „Comentariu invitat” " -"etc.)" +#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" +#~ msgstr "Setările indexului motorului de căutare au fost actualizate." -msgid "manager.sections.identifyType" -msgstr "Identificați elementele publicate în această secțiune ca (n)" +#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success" +#~ msgstr "Declarația de confidențialitate a fost actualizată." -msgid "manager.sections.hideTocTitle" -msgstr "Eliminați titlul acestei secțiuni din cuprinsul numerelor." +#~ msgid "manager.setup.masthead.success" +#~ msgstr "Detaliile de la acest jurnal au fost actualizate." -msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "Omiteți numele autorilor pentru secțiunile din cuprinsul numerelor." +#~ msgid "manager.setup.lists.success" +#~ msgstr "Setările listei pentru acest jurnal au fost actualizate." -msgid "manager.sections.form.titleRequired" -msgstr "Pentru această secțiune este necesar un titlu." +#~ msgid "manager.setup.information.success" +#~ msgstr "Informațiile pentru această revistă au fost actualizate." -msgid "manager.sections.form.reviewFormId" -msgstr "Vă rugăm să vă asigurați că ați ales un formular de revizuire valid." +#~ msgid "manager.setup.contact.success" +#~ msgstr "Datele de contact pentru această revistă au fost actualizate." -msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "" -"Vă rugăm să vă asigurați că cel puțin o casetă de selectare este bifată " -"pentru fiecare misiune de editor de secțiuni." +#~ msgid "manager.setup.archiving.success" +#~ msgstr "Detaliile de arhivare pentru acest jurnal au fost actualizate." -msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" -msgstr "Pentru această secțiune este nevoie de un titlu prescurtat" +#~ msgid "manager.setup.announcements.success" +#~ msgstr "Setările anunțurilor au fost actualizate." diff --git a/locale/ro_RO/submission.po b/locale/ro_RO/submission.po index 59e7b539d48..87ac7db42bd 100644 --- a/locale/ro_RO/submission.po +++ b/locale/ro_RO/submission.po @@ -12,375 +12,361 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Selectați un număr pentru publicare" - -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Atribuire la număr" +msgid "submission.submit.title" +msgstr "Înregistrare manuscrise" -msgid "publication.unscheduledIn" -msgstr "Acest articol nu a fost încă alocat unui număr de revistă." +msgid "submission.submit.userGroup" +msgstr "Trimit manuscrisul în calitate de ..." -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "Programat spre publicare în {$issueName}." +msgid "submission.submit.userGroupDescription" +msgstr "Alegeți calitatea în care trimiteți acest manuscris." -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Publicat în {$issueName}." +msgid "submission.upload.selectComponent" +msgstr "Selectați componenta manuscrisului" -msgid "publication.required.issue" -msgstr "" -"Publicația trebuie să fie atribuită unui număr înainte de a putea fi " -"publicată." +msgid "submission.title" +msgstr "Titlu manuscris" -msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgid "submission.title.tip" msgstr "" -"Toate cerințele de publicare au fost îndeplinite. Conținutul va fi publicată " -"imediat, deoarece data publicării a fost setată la {$datePublished}. Sigur " -"doriți să publicați acest conținut?" +"De obicei, înregistrarea unui manuscris presupune folosirea unor tipuri de " +"fișiere 'image', 'text', sau alte tipuri de fișiere multimedia 'software' " +"sau 'interactive'. Vă rugăm să alegeți cel mai relevant tip pentru " +"înregistrarea dvs. Exemple pot fi găsite la http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" -msgstr "" -"Toate cerințele de publicare au fost îndeplinite. Conținutul va fi publicat " -"imediat în {$issue}. Sigur doriți să publicați acest conținut?" +msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" +msgstr "Demarați o nouă înregistrare de manuscris în" -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "" -"Toate cerințele de publicare au fost îndeplinite. Conținutul va fi " -"disponibil când se publică {$issue}. Sigur doriți să programați acest lucru " -"pentru publicare?" +msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" +msgstr "Înregistrare nouă" -msgid "publication.publish.confirmation" -msgstr "" -"Toate cerințele de publicare au fost îndeplinite. Sigur doriți să publicați " -"acest conținut?" +msgid "grid.action.workflow" +msgstr "Fluxul de lucru pentru înregistrare" -msgid "publication.issue.success" -msgstr "Detaliile numărului publicat au fost actualizate." +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "Rezumatul trebuie să conțină maxim {$wordCount} cuvinte." -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "Numărul pentru această publicație nu a fost găsit." +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Jurnalul acestei înregistrări nu a fost găsit." -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "Secțiunea pentru această publicație nu a putut fi găsită." +msgid "submission.issueEntry" +msgstr "Metadate" -msgid "publication.datePublished.description" +msgid "submission.submit.whatNext.description" msgstr "" -"Data publicării va fi setată automat la publicarea numărului. Nu introduceți " -"o dată de publicare, cu excepția cazului în care articolul a fost anterior " -"publicat." +"Jurnalul a fost notificat cu privire la înregistrarea dvs. și ați primit o " +"confirmare prin e-mail în acest sens. După ce editorul va examina " +"înregistrarea, reprezentanții revistei vă vor contacta." -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "Publicarea pentru acest conținut nu a putut fi găsită." +msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" +msgstr "Conținutul apare la începutul numărului" -msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "" -"Conținutul acestei publicații nu pot fi editat, deoarece a fost deja " -"publicat." +msgid "grid.action.issueEntry" +msgstr "Vizualizare metadate înregistrare" -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "Toate elementele" +msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" +msgstr "" +"Conținutul editat al articolului \"{$galleyFormatName}\" este disponibil." -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "Elemente {$numTitles} |" +msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" +msgstr "Conținutul articolului\"{$galleyFormatName}\" nu este disponibil." -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Opțiuni secțiune" +msgid "submission.event.publicIdentifiers" +msgstr "Identificatorii publici ai înregistrării au fost actualizați." -msgid "section.any" -msgstr "Orice secțiune" +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" +msgstr "Aprobarea formatului" -msgid "submission.metadataDescription" +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" msgstr "" -"Aceste specificații se bazează pe setul de metadate Dublin Core, un standard " -"internațional utilizat pentru a descrie conținutul jurnalului." +"

        Acest conținut nu va mai fi pus la dispoziția cititorilor.

        " -msgid "submission.citationFormat.notFound" -msgstr "Formatul de citare solicitat nu a putut fi preluat." +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" +msgstr "

        Acest conținut este disponibil pentru cititori.

        " -msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" -msgstr "Vă rugăm să selectați rolul contributorului." +msgid "grid.action.availableArticleGalley" +msgstr "Pune la dispoziție acest conținut" -msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgid "submission.galleyFiles" +msgstr "Fișiere conținut" + +msgid "submission.proofReadingDescription" msgstr "" -"Rezumatul este prea lung. Vă rugăm să îl scurtați până la limita de cuvinte " -"indicată pentru această secțiune." +"Editorul de machete încarcă aici fișierele pregătite pentru producția " +"publicației. Folosiți Alocare Auditor pentru a desemna autori și " +"alți corectori pentru a corecta conținutul, cu fișiere corectate încărcate " +"pentru aprobare înainte de publicare." -msgid "submission.submit.form.abstractRequired" -msgstr "Introduceți rezumatul manuscrisului." +msgid "grid.action.approveProof" +msgstr "Aprobați această corectură pentru includerea în conținut." -msgid "submission.submit.form.titleRequired" -msgstr "Introduceți titlul manuscrisului." +msgid "grid.action.pageProofApproved" +msgstr "Această corectură a fost aprobată pentru a fi inclusă în conținut." -msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" +msgid "submission.submit.titleAndSummary" +msgstr "Titlu și Rezumat" + +msgid "submission.submit.upload.description" msgstr "" -"Pentru fiecare autor sunt necesare prenumele, numele și adresa de email." +"Încărcare fișiere asociate cu înregistrarea (manuscrisul, imagini, seturi de " +"date, etc.)." -msgid "submission.submit.form.authorRequired" -msgstr "Este necesar cel puțin un autor." +msgid "submission.pageProofs" +msgstr "Corectare" -msgid "submission.submit.contributorRole" -msgstr "Rolul contributorului" +msgid "submission.confirmSubmit" +msgstr "" +"Sunteți sigur ca doriți sa înregistrați manuscrisul pentru această revistă?" -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "Declarație de confidențialitate" +msgid "workflow.review.externalReview" +msgstr "Revizie" -msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "" -"Trebuie să citiți și să confirmați că ați îndeplinit cerințele de mai jos " -"înainte de a continua." +msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" +msgstr "Trimite pentru revizie" -msgid "submission.submit.submissionChecklist" -msgstr "Lista de verificare pentru înregistrarea manuscrisului" +msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" +msgstr "Metadatele privind înregistrarea numărului au fost actualizate." -msgid "submission.submit.form.localeRequired" -msgstr "Selectați limba folosită pentru înregistrare." +msgid "submission.upload.fileContents" +msgstr "Componenta articolului" + +msgid "submission.complete" +msgstr "Aprobat" msgid "submission.incomplete" msgstr "Așteptați decizia" -msgid "submission.complete" -msgstr "Aprobat" +msgid "submission.submit.form.localeRequired" +msgstr "Selectați limba folosită pentru înregistrare." -msgid "submission.upload.fileContents" -msgstr "Componenta articolului" +msgid "submission.submit.submissionChecklist" +msgstr "Lista de verificare pentru înregistrarea manuscrisului" -msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" -msgstr "Metadatele privind înregistrarea numărului au fost actualizate." +msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" +msgstr "" +"Trebuie să citiți și să confirmați că ați îndeplinit cerințele de mai jos " +"înainte de a continua." -msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" -msgstr "Trimite pentru revizie" +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "Declarație de confidențialitate" -msgid "workflow.review.externalReview" -msgstr "Revizie" +msgid "submission.submit.contributorRole" +msgstr "Rolul contributorului" -msgid "submission.confirmSubmit" +msgid "submission.submit.form.authorRequired" +msgstr "Este necesar cel puțin un autor." + +msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" msgstr "" -"Sunteți sigur ca doriți sa înregistrați manuscrisul pentru această revistă?" +"Pentru fiecare autor sunt necesare prenumele, numele și adresa de email." -msgid "submission.pageProofs" -msgstr "Corectare" +msgid "submission.submit.form.titleRequired" +msgstr "Introduceți titlul manuscrisului." -msgid "submission.submit.upload.description" +msgid "submission.submit.form.abstractRequired" +msgstr "Introduceți rezumatul manuscrisului." + +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" msgstr "" -"Încărcare fișiere asociate cu înregistrarea (manuscrisul, imagini, seturi de " -"date, etc.)." +"Rezumatul este prea lung. Vă rugăm să îl scurtați până la limita de cuvinte " +"indicată pentru această secțiune." -msgid "submission.submit.titleAndSummary" -msgstr "Titlu și Rezumat" +msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" +msgstr "Vă rugăm să selectați rolul contributorului." -msgid "grid.action.pageProofApproved" -msgstr "Această corectură a fost aprobată pentru a fi inclusă în conținut." +msgid "submission.citationFormat.notFound" +msgstr "Formatul de citare solicitat nu a putut fi preluat." -msgid "grid.action.approveProof" -msgstr "Aprobați această corectură pentru includerea în conținut." +msgid "submission.metadataDescription" +msgstr "" +"Aceste specificații se bazează pe setul de metadate Dublin Core, un standard " +"internațional utilizat pentru a descrie conținutul jurnalului." -msgid "submission.proofReadingDescription" +msgid "submission.viewingPreview" msgstr "" -"Editorul de machete încarcă aici fișierele pregătite pentru producția " -"publicației. Folosiți Alocare Auditor pentru a desemna autori și " -"alți corectori pentru a corecta conținutul, cu fișiere corectate încărcate " -"pentru aprobare înainte de publicare." -msgid "submission.galleyFiles" -msgstr "Fișiere conținut" +msgid "section.any" +msgstr "Orice secțiune" -msgid "grid.action.availableArticleGalley" -msgstr "Pune la dispoziție acest conținut" +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Opțiuni secțiune" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" -msgstr "

        Acest conținut este disponibil pentru cititori.

        " +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "Elemente {$numTitles} |" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" -msgstr "" -"

        Acest conținut nu va mai fi pus la dispoziția cititorilor.

        " +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "Toate elementele" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" -msgstr "Aprobarea formatului" +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "" +"Conținutul acestei publicații nu pot fi editat, deoarece a fost deja " +"publicat." -msgid "submission.event.publicIdentifiers" -msgstr "Identificatorii publici ai înregistrării au fost actualizați." +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "Publicarea pentru acest conținut nu a putut fi găsită." -msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "Conținutul articolului\"{$galleyFormatName}\" nu este disponibil." +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Atribuire la număr" -msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" +msgid "publication.assignedToIssue" msgstr "" -"Conținutul editat al articolului \"{$galleyFormatName}\" este disponibil." - -msgid "grid.action.issueEntry" -msgstr "Vizualizare metadate înregistrare" -msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" -msgstr "Conținutul apare la începutul numărului" +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "" -msgid "submission.submit.whatNext.description" +msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" -"Jurnalul a fost notificat cu privire la înregistrarea dvs. și ați primit o " -"confirmare prin e-mail în acest sens. După ce editorul va examina " -"înregistrarea, reprezentanții revistei vă vor contacta." +"Data publicării va fi setată automat la publicarea numărului. Nu introduceți " +"o dată de publicare, cu excepția cazului în care articolul a fost anterior " +"publicat." -msgid "submission.issueEntry" -msgstr "Metadate" +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "Secțiunea pentru această publicație nu a putut fi găsită." -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Jurnalul acestei înregistrări nu a fost găsit." +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "" -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "Rezumatul trebuie să conțină maxim {$wordCount} cuvinte." +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "Numărul pentru această publicație nu a fost găsit." -msgid "grid.action.workflow" -msgstr "Fluxul de lucru pentru înregistrare" +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" +"Toate cerințele de publicare au fost îndeplinite. Sigur doriți să publicați " +"acest conținut?" -msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" -msgstr "Înregistrare nouă" +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"Toate cerințele de publicare au fost îndeplinite. Conținutul va fi " +"disponibil când se publică {$issue}. Sigur doriți să programați acest lucru " +"pentru publicare?" -msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" -msgstr "Demarați o nouă înregistrare de manuscris în" +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" +"Toate cerințele de publicare au fost îndeplinite. Conținutul va fi publicat " +"imediat în {$issue}. Sigur doriți să publicați acest conținut?" -msgid "submission.title.tip" +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "" -"De obicei, înregistrarea unui manuscris presupune folosirea unor tipuri de " -"fișiere 'image', 'text', sau alte tipuri de fișiere multimedia 'software' " -"sau 'interactive'. Vă rugăm să alegeți cel mai relevant tip pentru " -"înregistrarea dvs. Exemple pot fi găsite la
        http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +"Toate cerințele de publicare au fost îndeplinite. Conținutul va fi publicată " +"imediat, deoarece data publicării a fost setată la {$datePublished}. Sigur " +"doriți să publicați acest conținut?" -msgid "submission.title" -msgstr "Titlu manuscris" +msgid "publication.required.issue" +msgstr "" +"Publicația trebuie să fie atribuită unui număr înainte de a putea fi " +"publicată." -msgid "submission.upload.selectComponent" -msgstr "Selectați componenta manuscrisului" +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Publicat în {$issueName}." -msgid "submission.submit.userGroupDescription" -msgstr "Alegeți calitatea în care trimiteți acest manuscris." +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "Programat spre publicare în {$issueName}." -msgid "submission.submit.userGroup" -msgstr "Trimit manuscrisul în calitate de ..." +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "Acest articol nu a fost încă alocat unui număr de revistă." -msgid "submission.submit.title" -msgstr "Înregistrare manuscrise" +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Selectați un număr pentru publicare" msgid "submission.publication" msgstr "Publicare" - msgid "publication.status.published" msgstr "Publicat" - msgid "submission.status.scheduled" msgstr "Planificat" - msgid "publication.status.unscheduled" msgstr "Neprogramat(e)" - msgid "submission.publications" msgstr "Publicații" - msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" msgstr "" "Anul drepturilor de autor va fi setat automat atunci când manuscrisul va fi " "publicat într-un număr." - msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" -msgstr "Anul drepturilor de autor va fi setat automat pe baza datei publicării." - +msgstr "" +"Anul drepturilor de autor va fi setat automat pe baza datei publicării." msgid "publication.datePublished" msgstr "Data publicării" - msgid "publication.editDisabled" msgstr "Această versiune a fost publicată și nu poate fi modificată." - msgid "publication.event.published" msgstr "Manuscrisul a fost publicat." - msgid "publication.event.scheduled" msgstr "Manuscrisul a fost planificat pentru publicare." - msgid "publication.event.unpublished" msgstr "Manuscrisul a fost retras de la publicare." - msgid "publication.event.versionPublished" msgstr "O nouă versiune a fost publicată." - msgid "publication.event.versionScheduled" msgstr "O nouă versiune a fost planificată pentru publicare." - msgid "publication.event.versionUnpublished" msgstr "O versiune a fost eliminată de la publicare." - msgid "publication.invalidSubmission" msgstr "Manuscrisul pentru această publicație nu a fost găsit." - msgid "publication.publish" msgstr "Publicați" - msgid "publication.publish.requirements" msgstr "" "Înainte ca manuscrisul să fie publicat, trebuie îndeplinite următoarele " "cerințe." - msgid "publication.required.declined" msgstr "O înregistrare de manuscris refuzată nu poate fi publicată." - msgid "publication.required.reviewStage" msgstr "" "Depunerea trebuie să fie în etapele de editare conținut sau de producție " "înainte de a putea fi publicată." - msgid "submission.license.description" msgstr "" "Licența va fi setată automat la {$licenseName} când articolul este publicat." - msgid "submission.copyrightHolder.description" msgstr "" "Dreptul de autor va fi atribuit automat revistei {$copyright} în momentul " "publicării acesteia." - msgid "submission.copyrightOther.description" msgstr "" "Alocați drepturile de autor pentru trimiterile publicate către următoarea " "parte." - msgid "publication.unpublish" msgstr "Anulare publicare" - msgid "publication.unpublish.confirm" msgstr "Sunteți sigur că nu vreți să fie publicat(ă)?" - msgid "publication.unschedule.confirm" msgstr "Sunteți sigur că nu doriți ca acest program să fie publicat?" - msgid "publication.version.details" msgstr "Detalii de publicare pentru versiunea {$version}" - msgid "submission.queries.production" msgstr "Discuții producție" +#~ msgid "publication.issue.success" +#~ msgstr "Detaliile numărului publicat au fost actualizate." diff --git a/locale/ru_RU/admin.po b/locale/ru_RU/admin.po index 3f882805d00..32604c63492 100644 --- a/locale/ru_RU/admin.po +++ b/locale/ru_RU/admin.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "admin.hostedContexts" @@ -22,45 +22,86 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Перенаправление журнала" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Основной страницей сайта станет главная страница этого журнала. Это полезно, например, если на сайте размещается только один журнал." +msgstr "" +"Основной страницей сайта станет главная страница этого журнала. Это полезно, " +"например, если на сайте размещается только один журнал." msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" "\n" -"\t\tВаша инсталляция OJS настроена на запись нескольких метрик использования. Статистика использования будет отображаться в нескольких контекстах.\n" -"\t\tЕсть случаи, когда должна быть применена только одна статистика использования, например, чтобы отобразить упорядоченный список наиболее используемых статей или проранжировать\n" -"\t\tрезультаты поиска. Пожалуйста, выберите одну из настроенных метрик в качестве метрики по умолчанию.\n" +"\t\tВаша инсталляция OJS настроена на запись нескольких метрик " +"использования. Статистика использования будет отображаться в нескольких " +"контекстах.\n" +"\t\tЕсть случаи, когда должна быть применена только одна статистика " +"использования, например, чтобы отобразить упорядоченный список наиболее " +"используемых статей или проранжировать\n" +"\t\tрезультаты поиска. Пожалуйста, выберите одну из настроенных метрик в " +"качестве метрики по умолчанию.\n" "\t" msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "Вы уверены, что хотите отключить этот язык? Это может повлиять на все размещенные журналы, которые сейчас используют его." +msgstr "" +"Вы уверены, что хотите отключить этот язык? Это может повлиять на все " +"размещенные журналы, которые сейчас используют его." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Это будет язык по умолчанию для сайта и всех размещенных на нем журналов." +msgstr "" +"Это будет язык по умолчанию для сайта и всех размещенных на нем журналов." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Выберите все языки для поддержки на сайте. Выбранные языки будут доступны для всех журналов, расположенных на этом сайте, а также появятся в меню выбора языков на каждой странице сайта (эта настройка может быть изменена на страницах конкретного журнала). Если выбран только один язык, меню переключения языков не будет показываться, дополнительные языковые настройки для журналов также не будут доступны." +msgstr "" +"Выберите все языки для поддержки на сайте. Выбранные языки будут доступны " +"для всех журналов, расположенных на этом сайте, а также появятся в меню " +"выбора языков на каждой странице сайта (эта настройка может быть изменена на " +"страницах конкретного журнала). Если выбран только один язык, меню " +"переключения языков не будет показываться, дополнительные языковые настройки " +"для журналов также не будут доступны." msgid "admin.locale.maybeIncomplete" msgstr "Поддержка отмеченных языков может быть неполной." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот язык? Это может повлиять на все размещенные журналы, которые сейчас используют его." +msgstr "" +"Вы уверены, что хотите удалить этот язык? Это может повлиять на все " +"размещенные журналы, которые сейчас используют его." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Выберите дополнительные языки для установки их поддержки в этой системе. Языки должны быть установлены до того, как их можно будет использовать в размещенных журналах. Смотрите в документации OJS информацию о том, как добавить поддержку новых языков." +msgstr "" +"Выберите дополнительные языки для установки их поддержки в этой системе. " +"Языки должны быть установлены до того, как их можно будет использовать в " +"размещенных журналах. Смотрите в документации OJS информацию о том, как " +"добавить поддержку новых языков." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "База пользователей OJS" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Включить синхронизацию профилей пользователей (если поддерживается этим модулем аутентификации). Информация профиля пользователя будет автоматически обновляться из внешнего источника при входе пользователя в систему, а изменения в профиле (включая смену пароля), сделанные внутри OJS, будут автоматически внесены во внешний источник. Если эта настройка выключена, информация профиля пользователя OJS будет храниться независимо от внешнего источника информации о профиле пользователя." +msgstr "" +"Включить синхронизацию профилей пользователей (если поддерживается этим " +"модулем аутентификации). Информация профиля пользователя будет автоматически " +"обновляться из внешнего источника при входе пользователя в систему, а " +"изменения в профиле (включая смену пароля), сделанные внутри OJS, будут " +"автоматически внесены во внешний источник. Если эта настройка выключена, " +"информация профиля пользователя OJS будет храниться независимо от внешнего " +"источника информации о профиле пользователя." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Включить изменение пароля пользователя (если поддерживается этим модулем аутентификации). Если эта настройка включена, пользователи могут изменять свой пароль в OJS и использовать возможность восстановления пароля в OJS для сброса забытого пароля. Эти функции не будут доступны для пользователей с этим источником аутентификации, если эта настройка выключена." +msgstr "" +"Включить изменение пароля пользователя (если поддерживается этим модулем " +"аутентификации). Если эта настройка включена, пользователи могут изменять " +"свой пароль в OJS и использовать возможность восстановления пароля в OJS для " +"сброса забытого пароля. Эти функции не будут доступны для пользователей с " +"этим источником аутентификации, если эта настройка выключена." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Включить создание новых пользователей (если поддерживается этим модулем аутентификации). Пользователи, созданные средствами OJS с этим источником аутентификации, будут автоматически добавлены во внешний источник аутентификации, если они там отсутствуют. Кроме того, если этот источник является источником аутентификации по умолчанию, учетные записи OJS, созданные путем регистрации пользователей, также будут добавлены во внешний источник аутентификации." +msgstr "" +"Включить создание новых пользователей (если поддерживается этим модулем " +"аутентификации). Пользователи, созданные средствами OJS с этим источником " +"аутентификации, будут автоматически добавлены во внешний источник " +"аутентификации, если они там отсутствуют. Кроме того, если этот источник " +"является источником аутентификации по умолчанию, учетные записи OJS, " +"созданные путем регистрации пользователей, также будут добавлены во внешний " +"источник аутентификации." msgid "admin.systemVersion" msgstr "Версия OJS" @@ -72,7 +113,10 @@ msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "Параметры конфигурации OJS из config.inc.php." msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Вы будете автоматически записаны управляющим этого журнала. После создания нового журнала вы будете перенаправлены на мастер настройки журнала для завершения первоначальной настройки журнала." +msgstr "" +"Вы будете автоматически записаны управляющим этого журнала. После создания " +"нового журнала вы будете перенаправлены на мастер настройки журнала для " +"завершения первоначальной настройки журнала." msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Настройки журнала" @@ -84,7 +128,9 @@ msgid "admin.contexts.create" msgstr "Создать журнал" msgid "admin.journals.urlWillBe" -msgstr "Это должно быть одно короткое слово или аббревиатура, которая идентифицирует журнал. URL-адрес журнала будет {$sampleUrl}." +msgstr "" +"Это должно быть одно короткое слово или аббревиатура, которая идентифицирует " +"журнал. URL-адрес журнала будет {$sampleUrl}." msgid "admin.contexts.form.titleRequired" msgstr "Название обязательно." @@ -93,11 +139,16 @@ msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Путь обязателен." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "Путь может содержать только буквы, цифры и символы _ и -. Путь должен начинаться и заканчиваться буквой или цифрой." +msgstr "" +"Путь может содержать только буквы, цифры и символы _ и -. Путь должен " +"начинаться и заканчиваться буквой или цифрой." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Указанный Вами путь уже используется другим журналом." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "Основной язык должен быть одним из языков, поддерживаемых журналом." + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Включить показ этого журнала для всех на сайте" @@ -105,7 +156,8 @@ msgid "admin.contexts.contextDescription" msgstr "Описание журнала" msgid "admin.journal.pathImportInstructions" -msgstr "Существующий путь журнала или новый путь для создания (например, «ojs»)." +msgstr "" +"Существующий путь журнала или новый путь для создания (например, «ojs»)." msgid "admin.journals.importSubscriptions" msgstr "Импортировать подписки" @@ -129,16 +181,27 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Объединить" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Выберите пользователя, которому будут переданы авторство предыдущего пользователя, его редакционные задания и т. д." +msgstr "" +"Выберите пользователя, которому будут переданы авторство предыдущего " +"пользователя, его редакционные задания и т. д." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Выберите пользователя (или нескольких) для слияния в другую учетную запись пользователя (например, когда кто-то завел себе две учетные записи). Учетная запись (записи), выбранная первой, будет удалена, а все связанные с ней статьи, редакционные задания и т. д. будут присоединены к второй учетной записи." +msgstr "" +"Выберите пользователя (или нескольких) для слияния в другую учетную запись " +"пользователя (например, когда кто-то завел себе две учетные записи). Учетная " +"запись (записи), выбранная первой, будет удалена, а все связанные с ней " +"статьи, редакционные задания и т. д. будут присоединены к второй учетной " +"записи." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Все записанные пользователи" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "Вы уверены, что хотите объединить выбранные {$oldAccountCount} учетных записей в учетную запись с именем пользователя «{$newUsername}»? Выбранные {$oldAccountCount} учетные записи после этого перестанут существовать. Это действие нельзя отменить." +msgstr "" +"Вы уверены, что хотите объединить выбранные {$oldAccountCount} учетных " +"записей в учетную запись с именем пользователя «{$newUsername}»? Выбранные " +"{$oldAccountCount} учетные записи после этого перестанут существовать. Это " +"действие нельзя отменить." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Нет записанных пользователей." @@ -152,11 +215,18 @@ msgstr "Уведомление об открытом доступе" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Напоминание рецензенту" -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" -"Для этого журнала отключена функция массовой рассылки электронной почты. " -"Включите эту возможность в разделе " -"Администрирование > Настройки сайта." +"Выберите журналы, которые нужно разрешить массовую рассылку электронной " +"почты. Когда эта функция включена, менеджер журнала сможет отправлять " +"электронные письма всем пользователям, зарегистрированным в журнале." +"

        Использование этой функции для рассылки нежелательной почты в " +"некоторых странах может попадать под нарушение законов о борьбе со спамом, и " +"письма вашего сервера могут быть заблокированы как спам. Перед включением " +"этой функции проконсультируйтесь с менеджерами журналов, чтобы убедиться, " +"что она используется должным образом.

        Другие ограничения этой функции " +"могут быть включены для каждого журнала с помощью мастера настроек в списке " +"«Журналы на сайте»." msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" @@ -166,21 +236,11 @@ msgstr "" "быть безопаснее отключить массовую рассылку писем читателям, авторам или " "другим большим группам пользователей, которые не давали согласия на " "получение таких писем.

        Функция массовой рассылки писем может быть " -"полностью отключена для этого журнала в разделе Администрирование > Настройки сайта." +"полностью отключена для этого журнала в разделе Администрирование > Настройки сайта." -msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" msgstr "" -"Выберите журналы, которые нужно разрешить массовую рассылку электронной " -"почты. Когда эта функция включена, менеджер журнала сможет отправлять " -"электронные письма всем пользователям, зарегистрированным в журнале.

        " -"Использование этой функции для рассылки нежелательной почты в некоторых " -"странах может попадать под нарушение законов о борьбе со спамом, и письма " -"вашего сервера могут быть заблокированы как спам. Перед включением этой " -"функции проконсультируйтесь с менеджерами журналов, чтобы убедиться, что она " -"используется должным образом.

        Другие ограничения этой функции могут " -"быть включены для каждого журнала с помощью мастера настроек в списке «Журналы на сайте»." - -msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" -msgstr "Основной язык должен быть одним из языков, поддерживаемых журналом." +"Для этого журнала отключена функция массовой рассылки электронной почты. " +"Включите эту возможность в разделе Администрирование > Настройки сайта." diff --git a/locale/ru_RU/api.po b/locale/ru_RU/api.po index d2402d1381b..0acb0429d8b 100644 --- a/locale/ru_RU/api.po +++ b/locale/ru_RU/api.po @@ -5,19 +5,23 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:31+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-23 14:13+0000\n" "Last-Translator: Pavel Pisklakov \n" -"Language-Team: Russian " -"\n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" msgstr "Объявление, которое вы запросили, не является частью данного журнала." +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" +"Функция уведомления по электронной почте не была включена для этого журнала." + msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" msgstr "Вы не можете изменить журнал для материала." @@ -25,7 +29,9 @@ msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" msgstr "У вас нет прав для просмотра неопубликованных выпусков." msgid "api.submissions.403.contextRequired" -msgstr "Чтобы создать или отредактировать материал, вам нужно сделать запрос к конечной точке API журнала." +msgstr "" +"Чтобы создать или отредактировать материал, вам нужно сделать запрос к " +"конечной точке API журнала." msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" msgstr "Вы можете просматривать только журналы, к которым был открыт доступ." @@ -34,7 +40,9 @@ msgid "api.contexts.403.notAllowed" msgstr "У вас нет прав для просмотра этого журнала." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "Вы не можете просматривать или редактировать этот журнал, не делая запроса к API журнала или API всего сайта." +msgstr "" +"Вы не можете просматривать или редактировать этот журнал, не делая запроса к " +"API журнала или API всего сайта." msgid "api.contexts.403.requiresContext" msgstr "Вы не можете редактировать этот журнал через API сайта." @@ -62,7 +70,3 @@ msgstr "Запрошенная вами публикация не являетс msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" msgstr "Вы не можете связать файл с этого этапа с гранкой." - -msgid "api.emails.403.disabled" -msgstr "" -"Функция уведомления по электронной почте не была включена для этого журнала." diff --git a/locale/ru_RU/editor.po b/locale/ru_RU/editor.po index a1a48786d76..988a4bbc974 100644 --- a/locale/ru_RU/editor.po +++ b/locale/ru_RU/editor.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:31+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:31+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:31+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:31+00:00\n" -"Language: \n" msgid "editor.home" msgstr "Главная страница редактора" @@ -42,22 +42,32 @@ msgid "editor.me" msgstr "Я" msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "Открытый идентификатор «{$publicIdentifier}» уже используется для другого объекта (выпуска, статьи, гранки или дополнительного файла). Пожалуйста, выбирайте уникальные идентификаторы в рамках своего журнала." +msgstr "" +"Открытый идентификатор «{$publicIdentifier}» уже используется для другого " +"объекта (выпуска, статьи, гранки или дополнительного файла). Пожалуйста, " +"выбирайте уникальные идентификаторы в рамках своего журнала." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Нет материалов в архиве." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "Сохранить изменения в архиве материалов? Отмеченные для удаления материалы будут навсегда удалены из системы." +msgstr "" +"Сохранить изменения в архиве материалов? Отмеченные для удаления материалы " +"будут навсегда удалены из системы." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Вы уверены, что хотите записать это решение?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Этот материал будет перенесен в архив после того, как будет отправлено письмо «Уведомить автора» или нажата кнопка «Не отправлять письмо»." +msgstr "" +"Этот материал будет перенесен в архив после того, как будет отправлено " +"письмо «Уведомить автора» или нажата кнопка «Не отправлять письмо»." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Перед отправкой материала на литературное редактирование используйте ссылку «Уведомить автора», чтобы сообщить автору о решении и выберите версию, которую нужно отправить." +msgstr "" +"Перед отправкой материала на литературное редактирование используйте ссылку " +"«Уведомить автора», чтобы сообщить автору о решении и выберите версию, " +"которую нужно отправить." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Уведомить пользователей" @@ -81,10 +91,14 @@ msgid "editor.usersNotified" msgstr "Пользователи уведомлены" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Отправить это сообщение всем пользователям, связанным с этим журналом ({$count} пользователей)" +msgstr "" +"Отправить это сообщение всем пользователям, связанным с этим журналом " +"({$count} пользователей)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Отправить это сообщение тем пользователям, связанным с этим журналом, которые указали, что они хотят получать сообщения ({$count} пользователей)" +msgstr "" +"Отправить это сообщение тем пользователям, связанным с этим журналом, " +"которые указали, что они хотят получать сообщения ({$count} пользователей)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Включить содержание из этого номера:" @@ -132,7 +146,9 @@ msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Название для выпуска обязательно." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "Идентификация выпуска обязательна. Пожалуйста, выберите по крайней мере один из вариантов идентификации выпуска." +msgstr "" +"Идентификация выпуска обязательна. Пожалуйста, выберите по крайней мере один " +"из вариантов идентификации выпуска." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Идентификация выпуска" @@ -171,19 +187,29 @@ msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Удалить изображение обложки?" msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "Изображение обложки, которое вы хотите удалить, не соответствует изображению обложки для этого выпуска. Пожалуйста, перезагрузите страницу и попробуйте снова." +msgstr "" +"Изображение обложки, которое вы хотите удалить, не соответствует изображению " +"обложки для этого выпуска. Пожалуйста, перезагрузите страницу и попробуйте " +"снова." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Изображение обложки, которое вы хотите удалить, не удается найти. Возможно оно уже было удалено. Попробуйте перезагрузить страницу." +msgstr "" +"Изображение обложки, которое вы хотите удалить, не удается найти. Возможно " +"оно уже было удалено. Попробуйте перезагрузить страницу." msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Неверный формат изображения обложки. Разрешенные форматы — .gif, .jpg, или .png." +msgstr "" +"Неверный формат изображения обложки. Разрешенные форматы — .gif, .jpg, или ." +"png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Таблица стилей" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "Неверный формат таблицы стилей. Убедитесь, что отправленный файл является синтаксически правильным CSS. (Обратите внимание, что комментарии вначале таблицы стилей могут привести к отказу системы его принять.)" +msgstr "" +"Неверный формат таблицы стилей. Убедитесь, что отправленный файл является " +"синтаксически правильным CSS. (Обратите внимание, что комментарии вначале " +"таблицы стилей могут привести к отказу системы его принять.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Удалить таблицу стилей?" @@ -213,13 +239,19 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Обложка" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Все статьи будут возвращены в очередь редактирования и все связанные с ними файлы будут навсегда удалены. Вы уверены, что хотите удалить этот выпуск?" +msgstr "" +"Все статьи будут возвращены в очередь редактирования и все связанные с ними " +"файлы будут навсегда удалены. Вы уверены, что хотите удалить этот выпуск?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Этот журнал использует нестандартную сортировку выпусков. Вернуться к сортировке по умолчанию" +msgstr "" +"Этот журнал использует нестандартную сортировку выпусков. Вернуться к сортировке по умолчанию" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Этот журнал использует нестандартную сортировку разделов. Вернуться к сортировке по умолчанию" +msgstr "" +"Этот журнал использует нестандартную сортировку разделов. Вернуться к сортировке по умолчанию" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Данные выпуска" @@ -252,7 +284,8 @@ msgid "editor.issues.confirmPublish" msgstr "Вы уверены, что хотите опубликовать новый выпуск?" msgid "editor.issues.confirmUnpublish" -msgstr "Вы уверены, что хотите отменить публикацию этого опубликованного выпуска?" +msgstr "" +"Вы уверены, что хотите отменить публикацию этого опубликованного выпуска?" msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" msgstr "Вы уверены, что хотите сделать этот выпуск текущим?" @@ -390,10 +423,14 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "Будет назначено позже" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Не поступила плата за публикацию. Чтобы запланировать материал к публикации уведомите автора о необходимости внести плату или отмените платеж." +msgstr "" +"Не поступила плата за публикацию. Чтобы запланировать материал к публикации " +"уведомите автора о необходимости внести плату или отмените платеж." msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Изображение обложки, которое вы хотите удалить, не удается найти. Возможно оно уже было удалено. Попробуйте перезагрузить страницу." +msgstr "" +"Изображение обложки, которое вы хотите удалить, не удается найти. Возможно " +"оно уже было удалено. Попробуйте перезагрузить страницу." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Удалить статью из выпуска" @@ -402,7 +439,9 @@ msgid "editor.article.remove" msgstr "Удалить" msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту статью из выпуска? Статья будет доступна для планирования к публикации в другом выпуске." +msgstr "" +"Вы уверены, что хотите удалить эту статью из выпуска? Статья будет доступна " +"для планирования к публикации в другом выпуске." msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "Дата доступа не корректна." @@ -411,19 +450,33 @@ msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Редактировать гранку выпуска" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "Верстальщик подготовит эти файлы для каждой гранки, а затем загрузить в соответствующие места раздела «Корректура» для выполнения корректуры." +msgstr "" +"Верстальщик подготовит эти файлы для каждой гранки, а затем загрузить в " +"соответствующие места раздела «Корректура» для выполнения корректуры." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Выбрать файлы гранок" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "Итоговые файлы черновиков в этом списке преобразованы литературным редактором в версии, прошедши литературное редактирование, загруженные ниже в раздел «Литературное редактирование»." +msgstr "" +"Итоговые файлы черновиков в этом списке преобразованы литературным " +"редактором в версии, прошедши литературное редактирование, загруженные ниже " +"в раздел «Литературное редактирование»." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Все файлы, которые уже были загружены на любом этапе отправки материала, могут быть добавлены в список «Корректура», для этого нужно поставить галочку «Включить» ниже и щелкнуть на кнопке «Поиск»: все доступные файлы будут показаны в списке и могут быть выбраны для включения." +msgstr "" +"Все файлы, которые уже были загружены на любом этапе отправки материала, " +"могут быть добавлены в список «Корректура», для этого нужно поставить " +"галочку «Включить» ниже и щелкнуть на кнопке «Поиск»: все доступные файлы " +"будут показаны в списке и могут быть выбраны для включения." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "Открытый идентификатор «{$publicIdentifier}» уже существует для другого объекта этого же типа. Пожалуйста, выбирайте уникальные идентификаторы для объектов одного типа в вашем журнале." +msgstr "" +"Открытый идентификатор «{$publicIdentifier}» уже существует для другого " +"объекта этого же типа. Пожалуйста, выбирайте уникальные идентификаторы для " +"объектов одного типа в вашем журнале." msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Изображение обложки" diff --git a/locale/ru_RU/locale.po b/locale/ru_RU/locale.po index fe54b4ae384..39b871a7f52 100644 --- a/locale/ru_RU/locale.po +++ b/locale/ru_RU/locale.po @@ -11,10 +11,13 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + msgid "context.current" msgstr "Текущий журнал:" @@ -37,7 +40,9 @@ msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Вы уверены, что хотите отметить эту задачу как завершенную? После этого вы не сможете внести изменения." +msgstr "" +"Вы уверены, что хотите отметить эту задачу как завершенную? После этого вы " +"не сможете внести изменения." msgid "common.payment" msgstr "Платеж" @@ -406,7 +411,9 @@ msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" msgstr "Да, запросить роль «{$userGroup}»." msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Да, Я хочу, чтобы ко мне обращались с запросами на рецензирование материалов для этого журнала." +msgstr "" +"Да, Я хочу, чтобы ко мне обращались с запросами на рецензирование материалов " +"для этого журнала." msgid "user.register.contextsPrompt" msgstr "В каких журналах на этом сайте вы хотите зарегистрироваться?" @@ -415,7 +422,9 @@ msgid "user.register.otherContextRoles" msgstr "Запросить следующие роли." msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Если вы запрашиваете роль рецензента в каком-то журнале, пожалуйста, введите темы, которые интересуют Вас как рецензента." +msgstr "" +"Если вы запрашиваете роль рецензента в каком-то журнале, пожалуйста, введите " +"темы, которые интересуют Вас как рецензента." msgid "user.myJournals" msgstr "Мои журналы" @@ -424,10 +433,14 @@ msgid "user.manageMySubscriptions" msgstr "Управление моими подписками" msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "Ваша учетная запись сейчас не связана ни с одним журналом. Пожалуйста, выберите журнал:" +msgstr "" +"Ваша учетная запись сейчас не связана ни с одним журналом. Пожалуйста, " +"выберите журнал:" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Вашей учетной записи сейчас в этом журнале не задана ни одна роль. Пожалуйста, выберите одно из предложенных ниже действий:" +msgstr "" +"Вашей учетной записи сейчас в этом журнале не задана ни одна роль. " +"Пожалуйста, выберите одно из предложенных ниже действий:" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "Отправить предложение" @@ -439,7 +452,9 @@ msgid "user.noRoles.regReviewer" msgstr "Зарегистрироваться в качестве рецензента" msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "Зарегистрироваться в качестве рецензента: регистрация рецензентов сейчас закрыта." +msgstr "" +"Зарегистрироваться в качестве рецензента: регистрация рецензентов сейчас " +"закрыта." msgid "user.role.manager" msgstr "Управляющий журнала" @@ -574,13 +589,21 @@ msgid "subscriptions.status.other" msgstr "Другое, смотрите примечания" msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Идивидуальные подписки требуют входа на сайт для доступа к контенту, предоставляемому по подписке." +msgstr "" +"Идивидуальные подписки требуют входа на сайт для доступа к контенту, " +"предоставляемому по подписке." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Подписки на организацию не требуют входа пользователей на сайт. Для доступа к контенту, предоставляемому по подписке, используется домен пользователя и/или IP-адрес." +msgstr "" +"Подписки на организацию не требуют входа пользователей на сайт. Для доступа " +"к контенту, предоставляемому по подписке, используется домен пользователя и/" +"или IP-адрес." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Примечание: Подписки на организацию, покупаемые через сайт, требуют подтверждения домена и диапазонов IP-адресов прежде чем подписка будет активирована." +msgstr "" +"Примечание: Подписки на организацию, покупаемые через сайт, " +"требуют подтверждения домена и диапазонов IP-адресов прежде чем подписка " +"будет активирована." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Событие отправки" @@ -676,7 +699,9 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Только для подписчиков" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Для доступа к этому материалу нужна подписка. Для проверки наличия подписки войдите на сайт журнала под своей учетной записью." +msgstr "" +"Для доступа к этому материалу нужна подписка. Для проверки наличия подписки " +"войдите на сайт журнала под своей учетной записью." msgid "reader.openAccess" msgstr "Открытый доступ" @@ -734,15 +759,23 @@ msgstr "похожие документы" msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" -"

        Указание источника аутентификации по умолчанию, отличного от OJS, имеет следующий эффект:

        \n" +"

        Указание источника аутентификации по умолчанию, отличного от OJS, имеет " +"следующий эффект:

        \n" "
          \n" -"\t
        • Если пользователь пытается зарегистрировать на этом сайте новую учетную запись с именем пользователя, которое уже существует в источнике аутентификации (но не в базе данных OJS), попытка регистрации будет разрешена только в том случае, если пользователь введет пароль, соответствующий этой учетной записи в источнике аутентификации.
        • \n" +"\t
        • Если пользователь пытается зарегистрировать на этом сайте новую " +"учетную запись с именем пользователя, которое уже существует в источнике " +"аутентификации (но не в базе данных OJS), попытка регистрации будет " +"разрешена только в том случае, если пользователь введет пароль, " +"соответствующий этой учетной записи в источнике аутентификации.
        • \n" "
        " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

        ВНИМАНИЕ!

        \n" -"

        Система не сможет автоматически перезаписать файл конфигурации. Чтобы применить ваши измененные настройки конфигурации, вам нужно открыть config.inc.php в подходящем текстовом редакторе и заменить его содержимое содержимым текстового поля ниже.

        " +"

        Система не сможет автоматически перезаписать файл конфигурации. Чтобы " +"применить ваши измененные настройки конфигурации, вам нужно открыть " +"config.inc.php в подходящем текстовом редакторе и заменить его " +"содержимое содержимым текстового поля ниже.

        " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Управление подписками" @@ -760,59 +793,114 @@ msgid "plugins.categories.viewableFiles" msgstr "Модули гранок статей" msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Модули гранок статей добавляют поддержку отображения документов различных типов в качестве гранок статьи." +msgstr "" +"Модули гранок статей добавляют поддержку отображения документов различных " +"типов в качестве гранок статьи." msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Модули авторизации позволяют Open Journal Systems делегировать задачу аутентификации пользователей другим системам, таким как LDAP-сервера." +msgstr "" +"Модули авторизации позволяют Open Journal Systems делегировать задачу " +"аутентификации пользователей другим системам, таким как LDAP-сервера." msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Общие модули используются для расширения возможностей Open Journal Systems различными способами, которые не поддерживаются другими категориями модулей." +msgstr "" +"Общие модули используются для расширения возможностей Open Journal Systems " +"различными способами, которые не поддерживаются другими категориями модулей." msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" -"

        Примеры уведомлений о передаче авторских прав на основе лицензии Creative Commons

        \n" -"

        1. Предлагаемая политика для журналов, предлагающих открытый доступ

        \n" -"Авторы, которые публикуются в данном журнале, соглашаются со следующими условиями:\n" +"

        Примеры уведомлений о передаче авторских прав на основе лицензии " +"Creative Commons

        \n" +"

        1. Предлагаемая политика для журналов, предлагающих открытый доступ\n" +"Авторы, которые публикуются в данном журнале, соглашаются со следующими " +"условиями:\n" "
          \n" -"\t
        1. Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и передают журналу право первой публикации вместе с работой, одновременно лицензируя ее на условиях лицензии Creative Commons Attribution, которая позволяет другим распространять данную работу с обязательным указанием авторства данной работы и ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
        2. \n" -"\t
        3. Авторы сохраняют право заключать отдельные, дополнительные контрактные соглашения на неисключительное распространение версии работы, опубликованной этим журналом (например, разместить ее в университетском хранилище или опубликовать ее в книге), со ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
        4. \n" -"\t
        5. Авторам разрешается размещать их работу в сети Интернет (например, в университетском хранилище или на их персональном веб-сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению, а также к большему количеству ссылок на данную опубликованную работу (Смотрите The Effect of Open Access).
        6. \n" +"\t
        7. Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и передают журналу " +"право первой публикации вместе с работой, одновременно лицензируя ее на " +"условиях лицензии Creative Commons Attribution, которая позволяет " +"другим распространять данную работу с обязательным указанием авторства " +"данной работы и ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
        8. \n" +"\t
        9. Авторы сохраняют право заключать отдельные, дополнительные контрактные " +"соглашения на неисключительное распространение версии работы, опубликованной " +"этим журналом (например, разместить ее в университетском хранилище или " +"опубликовать ее в книге), со ссылкой на оригинальную публикацию в этом " +"журнале.
        10. \n" +"\t
        11. Авторам разрешается размещать их работу в сети Интернет (например, в " +"университетском хранилище или на их персональном веб-сайте) до и во время " +"процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к " +"продуктивному обсуждению, а также к большему количеству ссылок на данную " +"опубликованную работу (Смотрите The Effect of Open Access).
        12. \n" "
        \n" "\n" -"

        2. Предлагаемая политика для журналов, предлагающих отложенный открытый доступ

        \n" -"Авторы, которые публикуются в данном журнале, соглашаются со следующими условиями:\n" +"

        2. Предлагаемая политика для журналов, предлагающих отложенный открытый " +"доступ

        \n" +"Авторы, которые публикуются в данном журнале, соглашаются со следующими " +"условиями:\n" "
          \n" -"\t
        1. Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и передают журналу право первой публикации вместе с работой, лицензируя ее по истечении [УКАЖИТЕ ПЕРИОД ВРЕМЕНИ] после публикации на условиях лицензии Creative Commons Attribution, которая позволяет другим распространять данную работу с обязательным указанием авторства данной работы и ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
        2. \n" -"\t
        3. Авторы сохраняют право заключать отдельные, дополнительные контрактные соглашения на неэксклюзивное распространение версии работы, опубликованной этим журналом (например, разместить ее в университетском хранилище или опубликовать ее в книге), со ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
        4. \n" -"\t
        5. Авторам разрешается размещать их работу в сети Интернет (например, в университетском хранилище или на их персональном веб-сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению, а также к большему количеству ссылок на данную опубликованную работу (Смотрите The Effect of Open Access).
        6. \n" +"\t
        7. Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и передают журналу " +"право первой публикации вместе с работой, лицензируя ее по истечении " +"[УКАЖИТЕ ПЕРИОД ВРЕМЕНИ] после публикации на условиях лицензии Creative " +"Commons Attribution, которая позволяет другим распространять данную " +"работу с обязательным указанием авторства данной работы и ссылкой на " +"оригинальную публикацию в этом журнале.
        8. \n" +"\t
        9. Авторы сохраняют право заключать отдельные, дополнительные контрактные " +"соглашения на неэксклюзивное распространение версии работы, опубликованной " +"этим журналом (например, разместить ее в университетском хранилище или " +"опубликовать ее в книге), со ссылкой на оригинальную публикацию в этом " +"журнале.
        10. \n" +"\t
        11. Авторам разрешается размещать их работу в сети Интернет (например, в " +"университетском хранилище или на их персональном веб-сайте) до и во время " +"процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к " +"продуктивному обсуждению, а также к большему количеству ссылок на данную " +"опубликованную работу (Смотрите The Effect of Open Access).
        12. \n" "
        " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Шаги: Очередь материалов > Реценизрование материала > Редактирование материала > Содержание выпуска.

        \n" -"Выберите модель для управления этими аспектами редакционного процесса. (Чтобы определить выпускающего редактора и редакторов разделов, перейдите в «Редакторы» в разделе «Управление журналом».)" +"Шаги: Очередь материалов > Реценизрование материала > Редактирование " +"материала > Содержание выпуска.

        \n" +"Выберите модель для управления этими аспектами редакционного процесса. " +"(Чтобы определить выпускающего редактора и редакторов разделов, перейдите в " +"«Редакторы» в разделе «Управление журналом».)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"

        Чтобы дать возможность читателям находить онлайн-версии работ, на которые ссылается автор, доступны следующие возможности.

        \n" +"

        Чтобы дать возможность читателям находить онлайн-версии работ, на которые " +"ссылается автор, доступны следующие возможности.

        \n" "\n" "
          \n" -"\t
        1. Добавить инструмент читателя

          Управляющий журналом может добавить «Поиск ссылок» в Инструменты читателя, которые сопутствуют опубликованным материалам. Это позволит читателям вставлять название источника, на который ссылается автор, а затем искать его по предварительно выбранным базам данных научных работ.

        2. \n" -"\t
        3. Встроить гиперссылки в список литературы

          Верстальщик может добавить гиперссылку на источники, которые могут быть найдены в Интернет, используя следующие инструкции (инструкции могут быть отредактированы).

        4. \n" +"\t
        5. Добавить инструмент читателя

          Управляющий журналом " +"может добавить «Поиск ссылок» в Инструменты читателя, которые сопутствуют " +"опубликованным материалам. Это позволит читателям вставлять название " +"источника, на который ссылается автор, а затем искать его по предварительно " +"выбранным базам данных научных работ.

        6. \n" +"\t
        7. Встроить гиперссылки в список литературы

          Верстальщик может добавить гиперссылку на источники, которые могут " +"быть найдены в Интернет, используя следующие инструкции (инструкции могут " +"быть отредактированы).

        8. \n" "
        " msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" -"Отключить этого пользователя? Это запретит пользователю входить в систему под его учетной записью.\n" +"Отключить этого пользователя? Это запретит пользователю входить в систему " +"под его учетной записью.\n" "\n" -"Вы также (при необходимости) можете указать пользователю причину отключения его учетной записи." +"Вы также (при необходимости) можете указать пользователю причину отключения " +"его учетной записи." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" -"Извините, у вас нет достаточных административных прав для управления записью этого пользователя. Возможные причины:\n" +"Извините, у вас нет достаточных административных прав для управления записью " +"этого пользователя. Возможные причины:\n" "\t\t
          \n" "\t\t\t
        • Этот пользователь является администратором сайта
        • \n" -"\t\t\t
        • Этот пользователь активен в журналах, которыми вы не можете управлять
        • \n" +"\t\t\t
        • Этот пользователь активен в журналах, которыми вы не можете " +"управлять
        • \n" "\t\t
        \n" "\tЭта задача должна быть выполнена администратором сайта.\n" "\t" @@ -869,16 +957,24 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "Нет назначенных материалов." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Уведомление этого литературного редактора приведет к повторному запуску задания с самого начала. Вы уверены, что хотите это сделать?" +msgstr "" +"Уведомление этого литературного редактора приведет к повторному запуску " +"задания с самого начала. Вы уверены, что хотите это сделать?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Уведомление этого автора приведет к повторному запуску задания с самого начала. Вы уверены, что хотите это сделать?" +msgstr "" +"Уведомление этого автора приведет к повторному запуску задания с самого " +"начала. Вы уверены, что хотите это сделать?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Уведомление этого верстальщика приведет к повторному запуску задания с самого начала. Вы уверены, что хотите это сделать?" +msgstr "" +"Уведомление этого верстальщика приведет к повторному запуску задания с " +"самого начала. Вы уверены, что хотите это сделать?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Уведомление этого корректора приведет к повторному запуску задания с самого начала. Вы уверены, что хотите это сделать?" +msgstr "" +"Уведомление этого корректора приведет к повторному запуску задания с самого " +"начала. Вы уверены, что хотите это сделать?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Отказы" @@ -965,7 +1061,9 @@ msgid "reviewer.article.cannotDoReview" msgstr "Отказываюсь от рецензирования" msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "Рукопись будет доступна только в том случае, если рецензент согласится на рецензирование" +msgstr "" +"Рукопись будет доступна только в том случае, если рецензент согласится на " +"рецензирование" msgid "reviewer.article.submissionEditor" msgstr "Редактор материала" @@ -998,7 +1096,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Версия, загруженная рецензентом" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Если вы хотите добавить свои пометки в файл для редактора, сохраните файл на свой компьютер и используйте Обзор/Загрузить.)" +msgstr "" +"(Если вы хотите добавить свои пометки в файл для редактора, сохраните файл " +"на свой компьютер и используйте Обзор/Загрузить.)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Запрос редактора" @@ -1046,7 +1146,15 @@ msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Руководство для рецензентов" msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "Руководство для рецензентов знакомит рецензентов с критериями оценки степени соответствия материала для публикации в данном журнале, и может включать любые дополнительные инструкции по подготовке эффективной и полезной рецензии. При написании рецензии у рецензентов есть два текстовых поля: первое «Для автора и редактора» и второе «Для редактора». В качестве альтернативы управляющий журналом может создать форму рецензии в разделе «Формы для рецензий». В любом из этих случаев редакторы будут иметь возможность дать авторам возможность ознакомиться с рецензиями." +msgstr "" +"Руководство для рецензентов знакомит рецензентов с критериями оценки степени " +"соответствия материала для публикации в данном журнале, и может включать " +"любые дополнительные инструкции по подготовке эффективной и полезной " +"рецензии. При написании рецензии у рецензентов есть два текстовых поля: " +"первое «Для автора и редактора» и второе «Для редактора». В качестве " +"альтернативы управляющий журналом может создать форму рецензии в разделе " +"«Формы для рецензий». В любом из этих случаев редакторы будут иметь " +"возможность дать авторам возможность ознакомиться с рецензиями." msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Уведомить редактора материала (" @@ -1055,34 +1163,51 @@ msgid "reviewer.article.notifyEditorB" msgstr ") о том, что вы согласны дать рецензию." msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "Если вы собираетесь дать рецензию, ознакомьтесь с Руководством для рецензентов, приведенным ниже." +msgstr "" +"Если вы собираетесь дать рецензию, ознакомьтесь с Руководством для " +"рецензентов, приведенным ниже." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Щелкайте на именах файлов, чтобы скачать и просмотреть файлы, связанные с этим материалом (отобразить их на экране или распечатать)." +msgstr "" +"Щелкайте на именах файлов, чтобы скачать и просмотреть файлы, связанные с " +"этим материалом (отобразить их на экране или распечатать)." msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Укажите наличие или отсутствие конфликта интересов в отношении данного исследования (смотриье Руководство по заполнению Декларации о конфликте интересов)." +msgstr "" +"Укажите наличие или отсутствие конфликта интересов в отношении данного " +"исследования (смотриье Руководство по заполнению Декларации о " +"конфликте интересов)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Конфликт интересов" msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Щелкните на значке, чтобы ввести (или вставить) Вашу рецензию на эту статью." +msgstr "" +"Щелкните на значке, чтобы ввести (или вставить) Вашу рецензию на эту статью." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Кроме того, Вы можете загрузить файлы для редактора и/или автора для консультации." +msgstr "" +"Кроме того, Вы можете загрузить файлы для редактора и/или автора для " +"консультации." msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Выберите рекомендацию и отправьте рецензию для завершения процесса редактирования. Вы должны ввести рецензию или загрузить файл до выбора рекомендации." +msgstr "" +"Выберите рекомендацию и отправьте рецензию для завершения процесса " +"редактирования. Вы должны ввести рецензию или загрузить файл до выбора " +"рекомендации." msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" msgstr "Задать или изменить рекомендацию рецензента." msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Рекомендация не была выбрана. Вы должны выбрать рекомендацию для отправки." +msgstr "" +"Рекомендация не была выбрана. Вы должны выбрать рекомендацию для отправки." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Как только Вы запишите свое решение, Вы больше не сможете вносить изменения в эту рецензию. Вы уверены, что хотите продолжить?" +msgstr "" +"Как только Вы запишите свое решение, Вы больше не сможете вносить изменения " +"в эту рецензию. Вы уверены, что хотите продолжить?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Файл для литературного редактирования" @@ -1101,21 +1226,34 @@ msgstr "" "\n" "

        Чтобы отправить материал в этот журнал, выполните следующие шаги.

        \n" "
          \n" -"
        1. На этой странице щелкните на «Обзор» (или «Выбрать файл»), после чего откроется диалоговое окно для выбора файла на жестком диске Вашего компьютера.
        2. \n" +"
        3. На этой странице щелкните на «Обзор» (или «Выбрать файл»), после чего " +"откроется диалоговое окно для выбора файла на жестком диске Вашего " +"компьютера.
        4. \n" "
        5. Найдите файл, который Вы хотите отправить, и выберите его.
        6. \n" -"
        7. Щелкните на «Открыть» в окне «Выбор файла» — имя выбранного Вами файла будет добавлено на эту страницу.
        8. \n" -"
        9. Щелкните на «Загрузить на сервер» на этой странице — файл будет загружен с компьютера на веб-сайт журнала и переименован в соответствии с правилами журнала.
        10. \n" -"
        11. После того как материал будет загружен, щелкните на «Сохранить и продолжить» в нижней части этой страницы.
        12. \n" +"
        13. Щелкните на «Открыть» в окне «Выбор файла» — имя выбранного Вами файла " +"будет добавлено на эту страницу.
        14. \n" +"
        15. Щелкните на «Загрузить на сервер» на этой странице — файл будет загружен " +"с компьютера на веб-сайт журнала и переименован в соответствии с правилами " +"журнала.
        16. \n" +"
        17. После того как материал будет загружен, щелкните на «Сохранить и " +"продолжить» в нижней части этой страницы.
        18. \n" "
        " msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "Письмо с запросом не может быть отправлено до тех пор, пока не будет загружен файл с версией для рецензента." +msgstr "" +"Письмо с запросом не может быть отправлено до тех пор, пока не будет " +"загружен файл с версией для рецензента." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "Письмо с запросом не может быть отправлено до тех пор, пока не будет выбран файл для литературного редактирования в разделе «Решение редактора» на странице «Рецензирование»." +msgstr "" +"Письмо с запросом не может быть отправлено до тех пор, пока не будет выбран " +"файл для литературного редактирования в разделе «Решение редактора» на " +"странице «Рецензирование»." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "Письмо с запросом не может быть отправлено до тех пор, пока не будет загружен файл для литературного редактирования." +msgstr "" +"Письмо с запросом не может быть отправлено до тех пор, пока не будет " +"загружен файл для литературного редактирования." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Первоначальное литературное редактирование" @@ -1145,7 +1283,9 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Руководство по литературному редактированию" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Отсутствует (Перед отправкой запроса загрузите окончательную версию из литературного редактирования как версию для верстки)" +msgstr "" +"Отсутствует (Перед отправкой запроса загрузите окончательную версию из " +"литературного редактирования как версию для верстки)" msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "Открытый идентификатор гранки уже существует." @@ -1213,7 +1353,9 @@ msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" msgstr "Для редактора" msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "После отправки показать редактируемую копию для индивидуальной отправки (BCC) рецензентам." +msgstr "" +"После отправки показать редактируемую копию для индивидуальной отправки " +"(BCC) рецензентам." msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "Для автора и редактора" @@ -1237,16 +1379,20 @@ msgid "user.register.privacyStatement" msgstr "Заявление о конфиденциальности" msgid "user.register.registrationDisabled" -msgstr "Этот журнал сейчас в настоящий момент не регистрирует новых пользователей." +msgstr "" +"Этот журнал сейчас в настоящий момент не регистрирует новых пользователей." msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" msgstr "Введенный Вами пароль слишком короткий." msgid "user.register.readerDescription" -msgstr "Получает сообщения по электронной почте о публикации нового выпуска журнала." +msgstr "" +"Получает сообщения по электронной почте о публикации нового выпуска журнала." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Получает уведомления по электронной почте, когда к выпуску журнала предоставляется открытый доступ." +msgstr "" +"Получает уведомления по электронной почте, когда к выпуску журнала " +"предоставляется открытый доступ." msgid "user.register.authorDescription" msgstr "Может отправлять статьи в журнал." @@ -1258,16 +1404,25 @@ msgid "user.register.reviewerDescription" msgstr "Согласен участвовать в рецензировании материалов для этого сайта." msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "Укажите Ваши интересы как рецензента (основная тематика, методы исследования):" +msgstr "" +"Укажите Ваши интересы как рецензента (основная тематика, методы " +"исследования):" msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "Да, я хочу, чтобы меня уведомляли о новых публикациях и объявлениях во всех журналах, в которых я зарегистрирован." +msgstr "" +"Да, я хочу, чтобы меня уведомляли о новых публикациях и объявлениях во всех " +"журналах, в которых я зарегистрирован." msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "Да, я даю согласие на сбор и хранение моих данных в рамках политики конфиденциальности этого журнала." +msgstr "" +"Да, я даю согласие на сбор и хранение моих данных в рамках политики конфиденциальности этого " +"журнала." msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "Вы должны согласиться с политикой конфиденциальности любого журнала, в котором вы регистрируетесь." +msgstr "" +"Вы должны согласиться с политикой конфиденциальности любого журнала, в " +"котором вы регистрируетесь." msgid "user.register.form.missingSiteConsent" msgstr "Вы должны согласиться с политикой конфиденциальности этого сайта." @@ -1279,7 +1434,10 @@ msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" msgstr "Статус подписки" msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Активные и истекшие подписки отображаются ниже вместе с датой их окончания. Помимо этого, в каждую подписку может быть включена следующая информация о статусе." +msgstr "" +"Активные и истекшие подписки отображаются ниже вместе с датой их окончания. " +"Помимо этого, в каждую подписку может быть включена следующая информация о " +"статусе." msgid "user.subscriptions.status" msgstr "Статус" @@ -1297,7 +1455,8 @@ msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" msgstr "Оплата вручную была инициирована, но еще не получена" msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "Онлайн-оплата была инициирована, но затем была отменена или не была завершена" +msgstr "" +"Онлайн-оплата была инициирована, но затем была отменена или не была завершена" msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" msgstr "Индивидуальная подписка" @@ -1360,10 +1519,14 @@ msgid "user.subscriptions.form.domain" msgstr "Домен" msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Если здесь введен домен, то диапазоны IP-адресов вводить необязательно.
        Допустимые значения — доменные имена (например, lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Если здесь введен домен, то диапазоны IP-адресов вводить необязательно.
        Допустимые значения — доменные имена (например, lib.sfu.ca)." msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Выбранный тип подписки требует указания домена и/или диапазона IP-адресов для аутентификации по подписке." +msgstr "" +"Выбранный тип подписки требует указания домена и/или диапазона IP-адресов " +"для аутентификации по подписке." msgid "user.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Пожалуйста, введите верное доменное имя." @@ -1375,7 +1538,12 @@ msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Если здесь введены диапазоны IP-адресов, то указание домена необязательно.
        Допустимыми значениями являются IP-адрес (например, 142.58.103.1), диапазон IP-адресов (например, 142.58.103.1 - 142.58.103.4), диапазон IP-адресов с символом подстановки «*» (например, 142.58.*.*) и диапазон IP-адресов с маской при бесклассовой маршрутизации (например, 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"Если здесь введены диапазоны IP-адресов, то указание домена необязательно." +"
        Допустимыми значениями являются IP-адрес (например, 142.58.103.1), " +"диапазон IP-адресов (например, 142.58.103.1 - 142.58.103.4), диапазон IP-" +"адресов с символом подстановки «*» (например, 142.58.*.*) и диапазон IP-" +"адресов с маской при бесклассовой маршрутизации (например, 142.58.100.0/24)." msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Пожалуйста, введите правильный диапазон IP-адресов." @@ -1407,14 +1575,23 @@ msgstr "Информация об авторе" msgid "search.syntaxInstructions" msgstr "" "Советы по поиску:
          \n" -"
        • Поиск ведется без учета регистра (строчные и прописные буквы не различаются)
        • \n" +"
        • Поиск ведется без учета регистра (строчные и прописные буквы не " +"различаются)
        • \n" "
        • Общие слова игнорируются
        • \n" -"
        • По умолчанию отображаются только статьи, содержащие все слова из запроса (то есть предполагается условие AND)
        • \n" -"
        • Для поиска статей, содержащих один из терминов, разделяйте слова с помощью OR, например, образование OR обучение
        • \n" -"
        • Используйте круглые скобки для создания более сложных запросов, например, архив ((журнал OR конференция) NOT диссертации)
        • \n" -"
        • Для поиска точного совпадения фразы используйте кавычки, например, \"издания в открытом доступе\"
        • \n" -"
        • Исключайте слово из поиска, поставив перед ним - (дефис) или NOT, например конкурс -красоты или конкурс NOT красоты
        • \n" -"
        • Используйте * в качестве специального символа, заменяющего любую последовательность символов, например, соц* мораль найдет документы, содержащие «социальная» или «социологическая»
        • \n" +"
        • По умолчанию отображаются только статьи, содержащие все слова " +"из запроса (то есть предполагается условие AND)
        • \n" +"
        • Для поиска статей, содержащих один из терминов, разделяйте слова с " +"помощью OR, например, образование OR обучение
        • \n" +"
        • Используйте круглые скобки для создания более сложных запросов, " +"например, архив ((журнал OR конференция) NOT диссертации)
        • \n" +"
        • Для поиска точного совпадения фразы используйте кавычки, например, " +"\"издания в открытом доступе\"
        • \n" +"
        • Исключайте слово из поиска, поставив перед ним - " +"(дефис) или NOT, например конкурс -красоты или конкурс " +"NOT красоты
        • \n" +"
        • Используйте * в качестве специального символа, " +"заменяющего любую последовательность символов, например, соц* мораль найдет документы, содержащие «социальная» или «социологическая»
        • \n" "
        " msgid "article.pageTitle" @@ -1427,13 +1604,21 @@ msgid "article.download" msgstr "Скачать этот файл PDF" msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

        Выбранный Вами файл PDF должен загружаться здесь, если у Вашего веб-браузера установлен модуль для чтения PDF (например, последняя версия Adobe Acrobat Reader).

        " +msgstr "" +"

        Выбранный Вами файл PDF должен загружаться здесь, если у Вашего веб-" +"браузера установлен модуль для чтения PDF (например, последняя версия Adobe Acrobat Reader).

        " msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Скачать статью" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "Выбранный файл должен начать скачиваться автоматически. Если это не произошло, щелкните на ссылке ниже. Обратите внимание, что этот файл может потребовать специальной программы или модуля для просмотра.

        Если файл не начал скачиваться автоматически, щелкните здесь." +msgstr "" +"Выбранный файл должен начать скачиваться автоматически. Если это не " +"произошло, щелкните на ссылке ниже. Обратите внимание, что этот файл может " +"потребовать специальной программы или модуля для просмотра.

        Если " +"файл не начал скачиваться автоматически, щелкните здесь." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Журналы, размещенные на этом сайте" @@ -1529,7 +1714,10 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Контрольный список подготовки материала к отправке" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "В качестве одного из этапов процесса отправки авторы должны проверить соответствие их материала всем следующим пунктам, материалы могут быть возвращены авторам, если они не соответствуют этим требованиям." +msgstr "" +"В качестве одного из этапов процесса отправки авторы должны проверить " +"соответствие их материала всем следующим пунктам, материалы могут быть " +"возвращены авторам, если они не соответствуют этим требованиям." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Условия передачи авторских прав" @@ -1595,21 +1783,26 @@ msgid "about.memberships" msgstr "Членства" msgid "about.aboutThisPublishingSystem" -msgstr "Больше информации об этой издательской системе, платформе и рабочем процессе от OJS/PKP." +msgstr "" +"Больше информации об этой издательской системе, платформе и рабочем процессе " +"от OJS/PKP." msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "Редакционный и издательский процесс OJS" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "Об Open Journal Systems" + msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" "Этот журнал использует Open Journal Systems {$ojsVersion}, которая является " "программным обеспечением с открытым исходным кодом для управления журналами " "и их публикации. Данное программное обеспечение разработано, поддерживается " "и свободно распространяется Public Knowledge Project по лицензии GNU General " -"Public License. Посетите сайт PKP, чтобы " -"узнать больше о данном ПО. Пожалуйста, " -"свяжитесь с журналом напрямую, если у Вас есть вопросы о журнале и " -"отправке материалов в данный журнал." +"Public License. Посетите сайт PKP, чтобы узнать больше о данном ПО. Пожалуйста, свяжитесь с журналом напрямую, если у Вас есть вопросы " +"о журнале и отправке материалов в данный журнал." msgid "about.aboutOJSSite" msgstr "" @@ -1617,9 +1810,9 @@ msgstr "" "программным обеспечением с открытым исходным кодом для управления журналами " "и их публикации. Данное программное обеспечение разработано, поддерживается " "и свободно распространяется Public Knowledge Project по лицензии GNU General " -"Public License. Посетите сайт PKP, чтобы " -"узнать больше о данном ПО. Пожалуйста, свяжитесь с сайтом напрямую, если " -"у Вас есть вопросы о его журналах и отправке материалов в его журналы." +"Public License. Посетите сайт PKP, чтобы узнать больше о данном ПО. Пожалуйста, свяжитесь с сайтом напрямую, " +"если у Вас есть вопросы о его журналах и отправке материалов в его журналы." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Помощь по Open Journal Systems" @@ -1643,10 +1836,16 @@ msgid "payment.loginRequired" msgstr "Для осуществления платежа вам необходимо войти в систему." msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Для доступа требуется подписка или приобретенный доступ к этой статье. Чтобы проверить Вашу подписку, получить доступ к предыдущим покупкам или купить статью, пожалуйста, войдите в систему." +msgstr "" +"Для доступа требуется подписка или приобретенный доступ к этой статье. Чтобы " +"проверить Вашу подписку, получить доступ к предыдущим покупкам или купить " +"статью, пожалуйста, войдите в систему." msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Для доступа требуется подписка или приобретенный доступ к этому выпуску. Чтобы проверить Вашу подписку, получить доступ к предыдущим покупкам или купить выпуск, пожалуйста, войдите в систему." +msgstr "" +"Для доступа требуется подписка или приобретенный доступ к этому выпуску. " +"Чтобы проверить Вашу подписку, получить доступ к предыдущим покупкам или " +"купить выпуск, пожалуйста, войдите в систему." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "Для внесения пожертвования вам необходимо войти в систему." @@ -1654,6 +1853,12 @@ msgstr "Для внесения пожертвования вам необход msgid "payment.paid" msgstr "Оплачено" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "Не оплачено" + +msgid "payment.waived" +msgstr "Отменено" + msgid "payment.payNow" msgstr "Оплатить сейчас" @@ -1664,7 +1869,11 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Уже оплачено" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Выберите этот пункт, если вы уже отправили свой платеж в журнал для завершения процесса отправки материала. Материал не будет рассматриваться до прихода платежа. Щелкните на «Оплатить сейчас» выше, чтобы увидеть инструкции по оплате." +msgstr "" +"Выберите этот пункт, если вы уже отправили свой платеж в журнал для " +"завершения процесса отправки материала. Материал не будет рассматриваться до " +"прихода платежа. Щелкните на «Оплатить сейчас» выше, чтобы увидеть " +"инструкции по оплате." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Платеж получен" @@ -1706,7 +1915,9 @@ msgid "payment.requestPublicationFee" msgstr "Запросить плату за публикацию ({$feeAmount})" msgid "payment.notFound" -msgstr "Платёж был запрошен, но срок оплаты прошёл. Свяжитесь с управляющим журнала для получения подробной информации." +msgstr "" +"Платёж был запрошен, но срок оплаты прошёл. Свяжитесь с управляющим журнала " +"для получения подробной информации." msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "Сделать пожертвование" @@ -1744,6 +1955,11 @@ msgstr "Установка OJS" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "Обновление OJS" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" +"Если вы обновляете существующую инсталляцию OJS, нажмите здесь для продолжения." + msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" "

        Версия OJS {$version}

        \n" @@ -1756,30 +1972,30 @@ msgstr "" "узнать, посетив веб-сайт " "PKP. Если вы обнаружили ошибки или у Вас есть вопросы к технической " "поддержке о Open Journal Systems, посмотрите форум поддержки или посетите онлайновую систему " +"ca\" target=\"_blank\">форум поддержки или посетите онлайновую систему " "регистрации ошибок PKP. Хотя обращение в форум поддержки является " "предпочтительным способом связи, вы также можете отправить сообщение команде " -"проекта на адрес pkp.contact@gmail.com.

        \n" +"проекта на адрес pkp.contact@gmail." +"com.

        \n" "\n" "

        Рекомендуемые требования к системе

        \n" "\n" "
          \n" "\t
        • PHP >= " -"{$phpRequiredVersion}; вы сейчас используете PHP " -"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
        • \n" +"{$phpRequiredVersion}; вы сейчас используете PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}" +"\n" "\t
        • MySQL >= 4.1 " "или PostgreSQL " ">= 9.1.5
        • \n" "\t
        • Apache >= " "1.3.2x или >= 2.0.4x или Microsoft IIS 6
        • \n" "\t
        • Операционная система: любая ОС, которая поддерживает вышеперечисленное " -"программное обеспечение, включая Linux, BSD" -", Solaris, Mac OS X, Windows
        • \n" +"программное обеспечение, включая Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows\n" "
        \n" "\n" "

        Поскольку у PKP нет ресурсов, чтобы тестировать все возможные комбинации " @@ -1804,49 +2020,100 @@ msgstr "" "

        Шаги подготовки к установке

        \n" "\n" "\n" -"

        1. Следующие файлы и каталоги (и их содержимое) необходимо сделать доступными для записи:

        \n" +"

        1. Следующие файлы и каталоги (и их содержимое) необходимо сделать " +"доступными для записи:

        \n" "
          \n" -"\t
        • config.inc.php доступен для записи (не обязательно): {$writable_config}
        • \n" +"\t
        • config.inc.php доступен для записи (не обязательно): " +"{$writable_config}
        • \n" "\t
        • public/ доступен для записи: {$writable_public}
        • \n" "\t
        • cache/ доступен для записи: {$writable_cache}
        • \n" -"\t
        • cache/t_cache/ доступен для записи: {$writable_templates_cache}
        • \n" -"\t
        • cache/t_compile/ доступен для записи: {$writable_templates_compile}
        • \n" +"\t
        • cache/t_cache/ доступен для записи: " +"{$writable_templates_cache}
        • \n" +"\t
        • cache/t_compile/ доступен для записи: " +"{$writable_templates_compile}
        • \n" "\t
        • cache/_db доступен для записи: {$writable_db_cache}
        • \n" "
        \n" "\n" -"

        2. Каталог для хранения загруженных файлов должен быть создан и сделан доступным для записи (смотри «Настройки файлов» ниже).

        " +"

        2. Каталог для хранения загруженных файлов должен быть создан и сделан " +"доступным для записи (смотри «Настройки файлов» ниже).

        " msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" "

        Версия OJS {$version}

        \n" "\n" -"

        Благодарим Вас за скачивание Open Journal Systems, разработанной в рамках Public Knowledge Project. Перед продолжением, пожалуйста, прочтите файлы README и UPGRADE, идущие с этим программным обеспечением. Более подробную информацию о Public Knowledge Project и их проектах в области программного обеспечения вы можете узнать, посетив веб-сайт PKP. Если вы обнаружили ошибки или у вас есть вопросы к технической поддержке о Open Journal Systems, посмотрите форум поддержки или посетите онлайновую систему регистрации ошибок PKP. Хотя обращение в форум поддержки является предпочтительным способом связи, вы также можете отправить сообщение команде проекта на адрес pkp.contact@gmail.com.

        \n" -"

        Перед продолжением настоятельно рекомендуется создать резервную копию базы данных, каталога с файлами и каталога с установленной системой OJS.

        \n" -"

        Если PHP запущен у вас в режиме PHP Safe Mode, пожалуйста, убедитесь, что значение max_execution_time в файле конфигурации php.ini задано достаточно большим. Если это или какое-либо другое ограничение по времени (например, значение Timeout для Apache) будет достигнуто и процес обновления будет прерван, потребуется ручное вмешательство в процесс обновления.

        " +"

        Благодарим Вас за скачивание Open Journal Systems, " +"разработанной в рамках Public Knowledge Project. Перед продолжением, " +"пожалуйста, прочтите файлы README " +"и UPGRADE, идущие с этим " +"программным обеспечением. Более подробную информацию о Public Knowledge " +"Project и их проектах в области программного обеспечения вы можете узнать, " +"посетив веб-сайт PKP. " +"Если вы обнаружили ошибки или у вас есть вопросы к технической поддержке о " +"Open Journal Systems, посмотрите форум поддержки или посетите онлайновую систему регистрации " +"ошибок PKP. Хотя обращение в форум поддержки является предпочтительным " +"способом связи, вы также можете отправить сообщение команде проекта на адрес " +"pkp.contact@gmail.com.

        \n" +"

        Перед продолжением настоятельно рекомендуется создать " +"резервную копию базы данных, каталога с файлами и каталога с установленной " +"системой OJS.

        \n" +"

        Если PHP запущен у вас в режиме PHP Safe Mode, пожалуйста, убедитесь, что " +"значение max_execution_time в файле конфигурации php.ini задано достаточно " +"большим. Если это или какое-либо другое ограничение по времени (например, " +"значение Timeout для Apache) будет достигнуто и процес обновления будет " +"прерван, потребуется ручное вмешательство в процесс обновления.

        " msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"Для полной поддержки Unicode (UTF-8), выберите UTF-8 для всех настроек кодировки символов. Пожалуйста, обратите внимание, что полная поддержка Unicode требует PHP, откомпилированного с поддержкой библиотеки mbstring (включена по умолчанию в большинстве современных инсталляций PHP). У Вас могут возникнуть проблемы с расширенными кодировками, если сервер не соответствует этим требованиям.\n" +"Для полной поддержки Unicode (UTF-8), выберите UTF-8 для всех настроек " +"кодировки символов. Пожалуйста, обратите внимание, что полная поддержка " +"Unicode требует PHP, откомпилированного с поддержкой библиотеки mbstring (включена по " +"умолчанию в большинстве современных инсталляций PHP). У Вас могут возникнуть " +"проблемы с расширенными кодировками, если сервер не соответствует этим " +"требованиям.\n" "

        \n" "Ваш сервер сейчас поддерживает mbstring: {$supportsMBString}" msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Ваш сервер сейчас разрешает загрузку файлов: {$allowFileUploads}" +msgstr "" +"Ваш сервер сейчас разрешает загрузку файлов: {$allowFileUploads}" msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Ваш сервер сейчас разрешает максимальный размер загружаемого файла, равный: {$maxFileUploadSize}" +msgstr "" +"Ваш сервер сейчас разрешает максимальный размер загружаемого файла, равный: " +"{$maxFileUploadSize}" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "Основной язык, который будет использоваться для этой системы. Пожалуйста, обратитесь к документации OJS, если вы заинтересованы в поддержке языков, отсутствующих в этом списке." +msgstr "" +"Основной язык, который будет использоваться для этой системы. Пожалуйста, " +"обратитесь к документации OJS, если вы заинтересованы в поддержке языков, " +"отсутствующих в этом списке." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Выберите любые дополнительные языки, которые будут поддерживаться в этой системе. Эти языки будут доступны для использования в журналах, размещенных на сайте. Дополнительные языки могут также быть установлены в любой момент из интерфейса администрирования сайта." +msgstr "" +"Выберите любые дополнительные языки, которые будут поддерживаться в этой " +"системе. Эти языки будут доступны для использования в журналах, размещенных " +"на сайте. Дополнительные языки могут также быть установлены в любой момент " +"из интерфейса администрирования сайта." msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Введите полный путь к существующему каталогу, в котором будут храниться загруженные файлы. Этот каталог не должен быть напрямую доступен через сеть Интернет. Пожалуйста, убедитесь, что каталог существует и доступен для записи перед установкой. Пути к каталогам в Windows должны использовать прямые слэши, например, «C:/myjournal/files»." +msgstr "" +"Введите полный путь к существующему каталогу, в котором будут храниться " +"загруженные файлы. Этот каталог не должен быть напрямую доступен через сеть " +"Интернет. Пожалуйста, убедитесь, что каталог существует и доступен " +"для записи перед установкой. Пути к каталогам в Windows должны " +"использовать прямые слэши, например, «C:/myjournal/files»." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "OJS для хранения своих данных требует доступ к базе данных, поддерживающей язык SQL. Выше, в требованиях к системе, указаны поддерживаемые базы данных. В полях ниже укажите настройки, которые будут использованы для соединения с базой данных." +msgstr "" +"OJS для хранения своих данных требует доступ к базе данных, поддерживающей " +"язык SQL. Выше, в требованиях к системе, указаны поддерживаемые базы данных. " +"В полях ниже укажите настройки, которые будут использованы для соединения с " +"базой данных." msgid "installer.installApplication" msgstr "Установить Open Journal Systems" @@ -1855,109 +2122,185 @@ msgid "installer.upgradeApplication" msgstr "Обновить Open Journal Systems" msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "Предупреждение: Если установка завершится неудачей в процессе установки базы данных, вам может потребоваться удалить Вашу базу данных OJS или таблицы из базы данных, после чего предпринять попытку переустановить базу данных." +msgstr "" +"Предупреждение: Если установка завершится неудачей в " +"процессе установки базы данных, вам может потребоваться удалить Вашу базу " +"данных OJS или таблицы из базы данных, после чего предпринять попытку " +"переустановить базу данных." msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

        ВАЖНО!

        \n" -"

        Установщик не смог автоматически перезаписать файл конфигурации. Прежде чем попытаться воспользоваться системой, пожалуйста, откройте config.inc.php в подходящем текстовом редакторе и замените его содержимое содержимым текстового поля ниже.

        " +"

        Установщик не смог автоматически перезаписать файл конфигурации. Прежде " +"чем попытаться воспользоваться системой, пожалуйста, откройте config.inc." +"php в подходящем текстовом редакторе и замените его содержимое " +"содержимым текстового поля ниже.

        " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" "

        Установка OJS была успешно завершена.

        \n" -"

        Чтобы начать использовать систему, войдите в систему с именем пользователя и паролем, который вы ввели на предыдущей странице.

        \n" +"

        Чтобы начать использовать систему, войдите в " +"систему с именем пользователя и паролем, который вы ввели на предыдущей " +"странице.

        \n" "

        Если вы хотите стать частью сообщества PKP, вы можете:

        \n" "
          \n" -"\t
        1. Читать блог PKP и подписаться на ленту RSS для получения новостей и обновлений.
        2. \n" -"\t
        3. Посещать форум поддержки, если у Вас есть вопросы или комментарии.
        4. \n" +"\t
        5. Читать блог PKP " +"и подписаться на ленту RSS для получения новостей и обновлений.
        6. \n" +"\t
        7. Посещать форум " +"поддержки, если у Вас есть вопросы или комментарии.
        8. \n" "
        " msgid "installer.upgradeComplete" msgstr "" "

        Обновление OJS до версии {$version} было успешно завершено.

        \n" -"

        Не забудьте установить параметр installed в файле конфигурации config.inc.php обратно в значение On.

        \n" -"

        Если вы еще не зарегистрированы и хотите получать новости и обновления, пожалуйста, зарегистрируйтесь на http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Если у Вас есть вопросы или предложения, пожалуйста, посетите форум поддержки.

        " +"

        Не забудьте установить параметр installed в файле конфигурации config.inc." +"php обратно в значение On.

        \n" +"

        Если вы еще не зарегистрированы и хотите получать новости и обновления, " +"пожалуйста, зарегистрируйтесь на http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Если " +"у Вас есть вопросы или предложения, пожалуйста, посетите форум поддержки.

        " msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "Доступна новая версия OJS! Сейчас вы пользуетесь OJS {$currentVersion}. Самая последняя версия — OJS {$latestVersion}. Пожалуйста, зайдите на эту страницу, чтобы скачать самую последнюю версию и получить инструкции по обновлению." +msgstr "" +"Доступна новая версия OJS! Сейчас вы пользуетесь OJS {$currentVersion}. " +"Самая последняя версия — OJS {$latestVersion}. Пожалуйста, зайдите на эту страницу, " +"чтобы скачать самую последнюю версию и получить инструкции по обновлению." msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Доступна новая версия OJS! Сейчас вы пользуетесь OJS {$currentVersion}. Самая последняя версия — OJS {$latestVersion}. Пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором сайта ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}), чтобы уведомить его об этой новой версии. Более подробную информацию можно найти здесь." +msgstr "" +"Доступна новая версия OJS! Сейчас вы пользуетесь OJS {$currentVersion}. " +"Самая последняя версия — OJS {$latestVersion}. Пожалуйста, свяжитесь с вашим " +"администратором сайта ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}), чтобы уведомить его об этой " +"новой версии. Более подробную информацию можно найти здесь." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "Автор {$authorName} исправил статью {$submissionId}. Новый ID файла — {$fileId}." +msgstr "" +"Автор {$authorName} исправил статью {$submissionId}. Новый ID файла — " +"{$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "Рецензент {$reviewerName} был освобожден от рецензирования материала {$submissionId} на {$round}-м раунде рецензирования." +msgstr "" +"Рецензент {$reviewerName} был освобожден от рецензирования материала " +"{$submissionId} на {$round}-м раунде рецензирования." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "{$round}-й раунд рецензирования рецензентом {$reviewerName} для материала {$submissionId} был начат." +msgstr "" +"{$round}-й раунд рецензирования рецензентом {$reviewerName} для материала " +"{$submissionId} был начат." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "Рецензенту {$reviewerName} был присвоен рейтинг на {$round}-м раунде рецензирования материала {$submissionId}." +msgstr "" +"Рецензенту {$reviewerName} был присвоен рейтинг на {$round}-м раунде " +"рецензирования материала {$submissionId}." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "Срок выполнения рецензии в рамках {$round}-го раунда рецензирования материала {$submissionId} рецензентом {$reviewerName} был установлен равным {$dueDate}." +msgstr "" +"Срок выполнения рецензии в рамках {$round}-го раунда рецензирования " +"материала {$submissionId} рецензентом {$reviewerName} был установлен равным " +"{$dueDate}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "Рекомендация на {$round}-м раунде рецензирования материала {$submissionId} рецензентом {$reviewerName} была задана." +msgstr "" +"Рекомендация на {$round}-м раунде рецензирования материала {$submissionId} " +"рецензентом {$reviewerName} была задана." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "Рекомендация на {$round}-м раунде рецензирования материала {$submissionId} была задана редактором ({$editorName}) по поручению рецензента ({$reviewerName})." +msgstr "" +"Рекомендация на {$round}-м раунде рецензирования материала {$submissionId} " +"была задана редактором ({$editorName}) по поручению рецензента " +"({$reviewerName})." msgid "log.review.resubmit" msgstr "Материал {$submissionId} был снова отправлен на рецензирование." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "Рецензент {$reviewerName} отказался дать рецензию на {$round}-м раунде рецензирования для материала {$submissionId}." +msgstr "" +"Рецензент {$reviewerName} отказался дать рецензию на {$round}-м раунде " +"рецензирования для материала {$submissionId}." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "Рецензент {$reviewerName} согласился дать рецензию на {$round}-м раунде рецензирования для материала {$submissionId}." +msgstr "" +"Рецензент {$reviewerName} согласился дать рецензию на {$round}-м раунде " +"рецензирования для материала {$submissionId}." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "Редактор {$userName} внес отказ дать рецензию на {$round}-м раунде рецензирования для материала {$submissionId} по поручению рецензента ({$reviewerName})." +msgstr "" +"Редактор {$userName} внес отказ дать рецензию на {$round}-м раунде " +"рецензирования для материала {$submissionId} по поручению рецензента " +"({$reviewerName})." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "Редактор {$userName} внес согласие дать рецензию на {$round}-м раунде рецензирования для материала {$submissionId} по поручению рецензента ({$reviewerName})." +msgstr "" +"Редактор {$userName} внес согласие дать рецензию на {$round}-м раунде " +"рецензирования для материала {$submissionId} по поручению рецензента " +"({$reviewerName})." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "Редактор {$userName} загрузил файл рецензии на {$round}-м раунде рецензирования материала {$submissionId} по поручению рецензента {$reviewerName}." +msgstr "" +"Редактор {$userName} загрузил файл рецензии на {$round}-м раунде " +"рецензирования материала {$submissionId} по поручению рецензента " +"{$reviewerName}." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "Файл рецензента был загружен на сайт." msgid "log.editor.decision" -msgstr "Решение редакции ({$decision}) по статье {$submissionId} было введено редактором ({$editorName})." +msgstr "" +"Решение редакции ({$decision}) по статье {$submissionId} было введено " +"редактором ({$editorName})." msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "Рекомендация редактора ({$decision}) по статье {$submissionId} была введена редактором {$editorName}." +msgstr "" +"Рекомендация редактора ({$decision}) по статье {$submissionId} была введена " +"редактором {$editorName}." msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "Литературное редактирование материала {$submissionId} было начато литературным редактором ({$copyeditorName})." +msgstr "" +"Литературное редактирование материала {$submissionId} было начато " +"литературным редактором ({$copyeditorName})." msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "Для литературного редактирования был выбран файл по умолчанию." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "Литературный редактор {$copyeditorName} завершил первоначальное литературное редактирование материала {$submissionId}." +msgstr "" +"Литературный редактор {$copyeditorName} завершил первоначальное литературное " +"редактирование материала {$submissionId}." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "Литературный редактор {$copyeditorName} завершил окончательное литературное редактирование материала {$submissionId}." +msgstr "" +"Литературный редактор {$copyeditorName} завершил окончательное литературное " +"редактирование материала {$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "Литературный редактор {$copyeditorName} был назначен для литературного редактирования материала {$submissionId}." +msgstr "" +"Литературный редактор {$copyeditorName} был назначен для литературного " +"редактирования материала {$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" -msgstr "Версия материала, исправленная литературным редактором, была загружена на сайт." +msgstr "" +"Версия материала, исправленная литературным редактором, была загружена на " +"сайт." msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "Версия материала, исправленная автором на этапе литературного редакторования, была загружена на сайт." +msgstr "" +"Версия материала, исправленная автором на этапе литературного " +"редакторования, была загружена на сайт." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "Верстальщик {$editorName} был назначен верстальщиком материала {$submissionId}." +msgstr "" +"Верстальщик {$editorName} был назначен верстальщиком материала " +"{$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "Верстальщик {$editorName} был освобожден от верстки материала {$submissionId}." +msgstr "" +"Верстальщик {$editorName} был освобожден от верстки материала " +"{$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditComplete" msgstr "Верстальщик {$editorName} завершил верстку материала {$submissionId}." @@ -1975,13 +2318,18 @@ msgid "log.editor.restored" msgstr "Материал {$submissionId} был восстановлен из архива в очередь." msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "Редактор {$editorName} был назначен редактором материала {$submissionId}." +msgstr "" +"Редактор {$editorName} был назначен редактором материала {$submissionId}." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "Пользователь {$assignerName} назначил пользователя {$proofreaderName} корректором материала {$submissionId}." +msgstr "" +"Пользователь {$assignerName} назначил пользователя {$proofreaderName} " +"корректором материала {$submissionId}." msgid "log.proofread.complete" -msgstr "Корректор {$proofreaderName} отправил материала {$submissionId} для размещения в выпуске." +msgstr "" +"Корректор {$proofreaderName} отправил материала {$submissionId} для " +"размещения в выпуске." msgid "log.imported" msgstr "Пользователь {$userName} импортировал статью {$submissionId}." @@ -2035,25 +2383,31 @@ msgid "notification.type.editorAssignmentTask" msgstr "Была отправлена новая статья, которой нужно назначить редактора." msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Назначить пользователя для создания гранок с помощью ссылки «Назначить» в списке «Участники»." +msgstr "" +"Назначить пользователя для создания гранок с помощью ссылки «Назначить» в " +"списке «Участники»." msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "Ожидающие гранок." msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Доступ запрещен! Вы не были назначены литературным редактором этой статьи." +msgstr "" +"Доступ запрещен! Вы не были назначены литературным редактором этой статьи." msgid "user.authorization.noContext" msgstr "Нет журнала в контексте!" msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Вы пытаетесь получить доступ к статье, которая не относится к Вашему разделу." +msgstr "" +"Вы пытаетесь получить доступ к статье, которая не относится к Вашему разделу." msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "Запрошен неправильный выпуск!" msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Версия, отправленная литературным редактором, является неправильной или запрос на литературное редактирование не был отправлен!" +msgstr "" +"Версия, отправленная литературным редактором, является неправильной или " +"запрос на литературное редактирование не был отправлен!" msgid "grid.action.createContext" msgstr "Создать новый журнал" @@ -2062,7 +2416,8 @@ msgid "editor.navigation.issues" msgstr "Выпуски" msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "Этот материал сейчас ожидает одобрения, после чего он появится в выпуске." +msgstr "" +"Этот материал сейчас ожидает одобрения, после чего он появится в выпуске." msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" msgstr "Ожидает одобрения." @@ -2110,24 +2465,12 @@ msgid "navigation.subscriptions" msgstr "Подписки" msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "Редактор {$editorName} взялся за процесс редактирования по статье {$submissionId}." +msgstr "" +"Редактор {$editorName} взялся за процесс редактирования по статье " +"{$submissionId}." msgid "catalog.sortBy" msgstr "Сортировка статей" msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" msgstr "Выберите способ сортировки статей в этой категории." - -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "Об Open Journal Systems" - -msgid "installer.updatingInstructions" -msgstr "" -"Если вы обновляете существующую инсталляцию OJS, " -"нажмите здесь для продолжения." - -msgid "payment.waived" -msgstr "Отменено" - -msgid "payment.unpaid" -msgstr "Не оплачено" diff --git a/locale/ru_RU/submission.po b/locale/ru_RU/submission.po index 3bc4de24f8a..f9b22479e6e 100644 --- a/locale/ru_RU/submission.po +++ b/locale/ru_RU/submission.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "submission.submit.title" @@ -31,7 +31,13 @@ msgid "submission.title" msgstr "Заголовок статьи" msgid "submission.title.tip" -msgstr "Тип материала обычно что-то из «изображение», «текст» или другие типы мультимедиа, включая «программное обеспечение» или «интерактив». Пожалуйста, выберите один наиболее подходящий тип для вашего материала. Примеры можно найти на http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +msgstr "" +"Тип материала обычно что-то из «изображение», «текст» или другие типы " +"мультимедиа, включая «программное обеспечение» или «интерактив». Пожалуйста, " +"выберите один наиболее подходящий тип для вашего материала. Примеры можно " +"найти на http://dublincore.org/" +"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Начать отправку нового материала в" @@ -52,7 +58,10 @@ msgid "submission.issueEntry" msgstr "Метаданные" msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "Журнал был уведомлен об отправке Вами материала, подтверждение записи были направлено на Вашу электронную почту. Как только редактор просмотрит ваш материал, мы свяжемся с вами." +msgstr "" +"Журнал был уведомлен об отправке Вами материала, подтверждение записи были " +"направлено на Вашу электронную почту. Как только редактор просмотрит ваш " +"материал, мы свяжемся с вами." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "Гранка появилась в выпуске" @@ -85,7 +94,11 @@ msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Файлы гранок" msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "Верстальщик загружает сюда полностью готовые файлы, которые подготовлены для публикации. Используйте Назначить аудитора, чтобы определить авторов и других пользователей для корректуры гранок, с загрузкой откорректированных файлов и их одобрением перед публикацией." +msgstr "" +"Верстальщик загружает сюда полностью готовые файлы, которые подготовлены для " +"публикации. Используйте Назначить аудитора, чтобы определить " +"авторов и других пользователей для корректуры гранок, с загрузкой " +"откорректированных файлов и их одобрением перед публикацией." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "Одобрить этот черновик для включения в гранку." @@ -97,7 +110,9 @@ msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Название и аннотация" msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "Загрузить файлы, связанные с этим материалом: статью, мультимедиа, наборы данных, произведения искусства и т. д." +msgstr "" +"Загрузить файлы, связанные с этим материалом: статью, мультимедиа, наборы " +"данных, произведения искусства и т. д." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Корректура" @@ -130,7 +145,9 @@ msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Контрольный список подготовки материала к отправке" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Вы должны прочитать и подтвердить, что вы выполнили все перечисленные ниже требования прежде чем продолжить отправку материала." +msgstr "" +"Вы должны прочитать и подтвердить, что вы выполнили все перечисленные ниже " +"требования прежде чем продолжить отправку материала." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Заявление о конфиденциальности" @@ -142,7 +159,8 @@ msgid "submission.submit.form.authorRequired" msgstr "Требуется как минимум один автор." msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "Для каждого автора необходимо указать имя, фамилию и адрес электронной почты." +msgstr "" +"Для каждого автора необходимо указать имя, фамилию и адрес электронной почты." msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "Пожалуйста, введите название Вашей статьи." @@ -151,19 +169,26 @@ msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Пожалуйста, введите аннотацию Вашей статьи." msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Ваша аннотация слишком длинная. Пожалуйста, сократите ее до количества слов, заданного для этого раздела." +msgstr "" +"Ваша аннотация слишком длинная. Пожалуйста, сократите ее до количества слов, " +"заданного для этого раздела." msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Пожалуйста, выберите роль отправителя." msgid "submission.citationFormat.notFound" -msgstr "Запрошенный формат оформления библиографических ссылок не удается получить." +msgstr "" +"Запрошенный формат оформления библиографических ссылок не удается получить." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Эти спецификации основаны на наборе метаданных Dublin Core — международном стандарте, используемом для описания контента журнала." +msgstr "" +"Эти спецификации основаны на наборе метаданных Dublin Core — международном " +"стандарте, используемом для описания контента журнала." msgid "submission.viewingPreview" -msgstr "Это предварительный просмотр, материал пока не опубликован. Просмотреть материал" +msgstr "" +"Это предварительный просмотр, материал пока не опубликован. Просмотреть материал" msgid "section.any" msgstr "Любой раздел" @@ -178,13 +203,29 @@ msgid "catalog.category.heading" msgstr "Все категории" msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "Гранки этой публикации нельзя редактировать, так как она уже опубликована." +msgstr "" +"Гранки этой публикации нельзя редактировать, так как она уже опубликована." msgid "galley.publicationNotFound" msgstr "Публикацию для этой гранки не удаётся найти." +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Назначить в выпуск" + +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" +"Этот материал был назначен в «{$issueName}», но " +"он не был запланирован для публикации." + +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "Изменить выпуск" + msgid "publication.datePublished.description" -msgstr "Дата публикации будет автоматически проставлена, когда выпуск будет опубликован. Не вводите дату публикации, кроме случаев, когда статья ранее была где-то опубликована и вам необходимо проставить дату публикации задним числом." +msgstr "" +"Дата публикации будет автоматически проставлена, когда выпуск будет " +"опубликован. Не вводите дату публикации, кроме случаев, когда статья ранее " +"была где-то опубликована и вам необходимо проставить дату публикации задним " +"числом." msgid "publication.invalidSection" msgstr "Раздел для этой публикации не удаётся найти." @@ -196,16 +237,27 @@ msgid "publication.invalidIssue" msgstr "Выпуск для этой публикации не удаётся найти." msgid "publication.publish.confirmation" -msgstr "Все требования к публикации были выполнены. Вы уверены, что хотите опубликовать этот материал?" +msgstr "" +"Все требования к публикации были выполнены. Вы уверены, что хотите " +"опубликовать этот материал?" msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "Все требования к публикации были выполнены. Материал будет опубликован при публикации выпуска «{$issue}». Вы уверены, что хотите запланировать этот материал к публикации?" +msgstr "" +"Все требования к публикации были выполнены. Материал будет опубликован при " +"публикации выпуска «{$issue}». Вы уверены, что хотите запланировать этот " +"материал к публикации?" msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" -msgstr "Все требования к публикации были выполнены. Материал будет опубликован прямо сейчас в выпуске «{$issue}». Вы уверены, что хотите опубликовать этот материал?" +msgstr "" +"Все требования к публикации были выполнены. Материал будет опубликован прямо " +"сейчас в выпуске «{$issue}». Вы уверены, что хотите опубликовать этот " +"материал?" msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" -msgstr "Все требования к публикации были выполнены. Материал будет опубликован прямо сейчас, поскольку задана дата публикации {$datePublished}. Вы уверены, что хотите опубликовать этот материал?" +msgstr "" +"Все требования к публикации были выполнены. Материал будет опубликован прямо " +"сейчас, поскольку задана дата публикации {$datePublished}. Вы уверены, что " +"хотите опубликовать этот материал?" msgid "publication.required.issue" msgstr "Публикация должна быть назначена в выпуск до её опубликования." @@ -219,9 +271,6 @@ msgstr "Запланировано к публикации в {$licenseName}." +msgstr "" +"Автоматически при публикации будет назначена лицензия {$licenseName}." msgid "submission.copyrightHolder.description" -msgstr "Автоматически при публикации будет проставлено авторское право {$copyright}." +msgstr "" +"Автоматически при публикации будет проставлено авторское право {$copyright}." msgid "submission.copyrightOther.description" -msgstr "Проставить авторское право на опубликованных материалах с указанием следующей формулировки." +msgstr "" +"Проставить авторское право на опубликованных материалах с указанием " +"следующей формулировки." msgid "publication.unpublish" msgstr "Снять с публикации" @@ -308,11 +365,3 @@ msgstr "Информация о публикации для версии {$versi msgid "submission.queries.production" msgstr "Обсуждения публикации" - -msgid "publication.changeIssue" -msgstr "Изменить выпуск" - -msgid "publication.assignedToIssue" -msgstr "" -"Этот материал был назначен в «{$issueName}», но " -"он не был запланирован для публикации." diff --git a/locale/sk_SK/admin.po b/locale/sk_SK/admin.po index 42e46dffccb..23a8d986702 100644 --- a/locale/sk_SK/admin.po +++ b/locale/sk_SK/admin.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-27 11:12+0000\n" "Last-Translator: mhh \n" -"Language-Team: Slovak " -"\n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,244 +11,256 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" -msgstr "Pripomienka recenzie" - -msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" -msgstr "Upozornenie na otvorený prístup (Open Access)" - -msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" -msgstr "Pripomenutie vypršaného predplatného" +msgid "admin.hostedContexts" +msgstr "Hostované časopisy" -msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" -msgstr "Žiadni zapísaní užívatelia." +msgid "admin.settings.redirect" +msgstr "Presmerovanie časopisu" -msgid "admin.mergeUsers.confirm" +msgid "admin.settings.redirectInstructions" msgstr "" -"Ste si istý, že chcete zlúčiť vybraný účet/účty \"{$oldAccountCount}\" do " -"účtu/účtov s uživatelským menom \"{$newUsername}\"? Vybraný účet/účty \"" -"{$oldAccounCount}\" potom prestane/prestanú existovať. Táto akcia je " -"nevratná." - -msgid "admin.mergeUsers.allUsers" -msgstr "Všetci zaregistrovaní užívatelia" +"Požiadavky na hlavnú stránku budú presmerované na tento časopis. To môže byť " +"užitočné napríklad ak stránka hosťuje iba jeden časopis." -msgid "admin.mergeUsers.from.description" +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" -"Vyberte používateľa, ktorý má byť zlúčený s iným užívateľským účtom (napr. " -"Ak má niekto dva používateľské kontá). Najprv zvolený účet bude vymazaný a " -"jeho príspevky, úlohy atď. budú priradené ku druhému účtu." +"\n" +"\t\tVaša inštalácia OJS je konfigurovaná na zaznamenávanie viacerých metrík. " +"Štatistiky čítanosti budú zobrazené vo viacerých kontextoch.\n" +"\t\tV niektorých prípadoch musí byť použitá jedna štatistika čítanosti, " +"napr. Pri zobrazovaní zoznamu najčítanejších článkov, alebo pri zobrazení " +"rozsahu hľadaní. Vyberte si, prosím, jednu z nasledujúcich metrík ako " +"štandardný.\n" +"\t" -msgid "admin.mergeUsers.into.description" +msgid "admin.languages.confirmDisable" msgstr "" -"Vyberte používateľa, ktorému majú byť priradené autorstvá, pridelené úlohy " -"atď. predchádzajúceho užívateľa." - -msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" -msgstr "Zlúčiť užívateľov" +"Ste si istý, že chcete zakázať túto lokalizáciu? Bude to mať vplyv na všetky " +"časopisy, ktoré túto lokalizáciu využívajú." -msgid "admin.mergeUsers" -msgstr "Zlúčiť užívateľov" +msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "Toto bude predvolený jazyk pre stránku a všetky hostované časopisy." -msgid "admin.journals.importErrors" -msgstr "Úspešné dokončenie importu zlyhalo" +msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" +msgstr "" +"Vyberte všetky jazykové lokalizácie, ktoré majú byť podporované na tejto " +"stránke. Vybrané lokalizácie budú dostupné na použitie vo všetkých " +"časopisoch hostovaných na tejto stránke a objavia sa aj v menu pre výber " +"jazyka na všetkých stránkach (toto nastavenie môže byť prepísané na " +"špecifických stránkach daného časopisu). Ak nie je vybrané viacero " +"jazykových lokalizácií, menu pre výber jazyka sa na stránkach neobjaví a " +"rozšírené jazykové nastavenie nebude pre časopisy dostupné." -msgid "admin.journals.form.importPathRequired" -msgstr "Je vyžadovaná cesta importu." +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "Označené súbory lokalizácie môžu byť nekompletné." -msgid "admin.journals.redirect" -msgstr "Generovať kód pre presmerovanie adries URL OJS 1 na adresy URL OJS 2" +msgid "admin.languages.confirmUninstall" +msgstr "" +"Ste si istý, že chcete odinštalovať túto jazykovú lokalizáciu? Môže to " +"ovplyvniť všetky časopisy tu hostované, ktoré aktuálne túto jazykovú " +"lokalizáciu používajú." -msgid "admin.journals.transcode" -msgstr "Prekódovať metadáta článkov z ISO8859-1" +msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgstr "" +"Vyberte ďalšie jazykové lokalizácie, pre ktoré má byť do systému " +"nainštalovaná podpora. Aby mohli byť lokalizácie využité hosťovanými " +"časopismi, musia byť najprv nainštalované. Pre informácie o pridanie nových " +"jazykov pozri dokumentáciu k OJS." -msgid "admin.journals.importSubscriptions" -msgstr "Importovať predplatné" +msgid "admin.auth.ojs" +msgstr "Databáza OJS užívateľov" -msgid "admin.journal.pathImportInstructions" +msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" msgstr "" -"Existujúca cesta k časopisu alebo cesta, ktorá má byť vytvorená (napr. \"" -"OJS\")." +"Umožniť synchronizáciu užívateľských profilov (ak je podporovaná týmto " +"overovacím pluginom). Informácie v profile používateľa budú automaticky " +"aktualizované zo vzdialeného zdroja, akonáhle sa používateľ prihlási a zmení " +"sa jeho profil (vrátane zmien hesla) v rámci OJS. Pokiaľ nie je táto možnosť " +"povolená, informácie v OJS profile budú uchovávané oddelene od informácií " +"vzdialeného zdroja." -msgid "admin.contexts.contextDescription" -msgstr "Popis časopisu" +msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgstr "" +"Umožniť zmenu hesla používateľa (ak je podporovaná týmto overovacím " +"pluginom). Povolenie tejto možnosti umožní používateľom zmeniť svoje heslo v " +"rámci OJS a využiť funkciu \"stratené heslo\" pre obnovenie zabudnutého " +"hesla. Tieto funkcie nebudú dostupné používateľom s týmto zdrojom overenia " +"ak nie je povolená táto možnosť." -msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" +msgid "admin.auth.enableCreateUsers" msgstr "" -"Povoľte zobrazenie tohto časopisu, aby bol na týchto stránkach zobrazený " -"verejne" +"Umožniť vytvorenie používateľa (pokiaľ je podporovaný týmto overovacím " +"pluginom). Užívatelia vytvorení v rámci OJS týmto zdrojom overení budú, " +"pokiaľ už neexistujú, automaticky sa pridajú do vzdialeného overovacieho " +"zdroja. Navyše, ak je tento zdroj východiskovým zdrojom overení, OJS účty " +"vytvorené v priebehu registrácie užívateľa budú pridané do vzdialeného " +"overovacieho zdroja." -msgid "admin.contexts.form.edit.success" -msgstr "{$name} bol úspěšne upravený." +msgid "admin.systemVersion" +msgstr "Verzia OJS" -msgid "admin.contexts.form.create.success" -msgstr "{$name} bol úspešne vytvorený." +msgid "admin.systemConfiguration" +msgstr "Konfigurácia OJS" -msgid "admin.contexts.form.pathExists" -msgstr "Zvolená cesta už je využívaná iným časopisom." +msgid "admin.systemConfigurationDescription" +msgstr "Nastavenie konfigurácie OJS z config.inc.php." -msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" +msgid "admin.journals.createInstructions" msgstr "" -"Cesta môže obsahovať len alfanumerické znaky, podčiarknutia a pomlčky a musí " -"začínať a končiť alfanumerickým znakom." +"Budete automaticky zaregistrovaný ako manažér tohto časopisu. Potom, čo " +"vytvoríte nový časopis, vstúpte do neho ako manažér a pokračujte v jeho " +"nastavení a zápisu užívateľov." -msgid "admin.contexts.form.pathRequired" -msgstr "Je vyžadovaná cesta." +msgid "admin.journals.journalSettings" +msgstr "Nastavenie časopisu" -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "Je potrebné zadať názov." +msgid "admin.journals.noneCreated" +msgstr "Žiadne časopisy neboli vytvorené." + +msgid "admin.contexts.create" +msgstr "Vytvoriť časopis" msgid "admin.journals.urlWillBe" msgstr "" "Toto má byť krátke slovo alebo akronym, ktoré identifikuje časopis. URL " "časopisu bude {$sampleUrl}." -msgid "admin.contexts.create" -msgstr "Vytvoriť časopis" - -msgid "admin.journals.noneCreated" -msgstr "Žiadne časopisy neboli vytvorené." +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "Je potrebné zadať názov." -msgid "admin.journals.journalSettings" -msgstr "Nastavenie časopisu" +msgid "admin.contexts.form.pathRequired" +msgstr "Je vyžadovaná cesta." -msgid "admin.journals.createInstructions" +msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" msgstr "" -"Budete automaticky zaregistrovaný ako manažér tohto časopisu. Potom, čo " -"vytvoríte nový časopis, vstúpte do neho ako manažér a pokračujte v jeho " -"nastavení a zápisu užívateľov." - -msgid "admin.systemConfigurationDescription" -msgstr "Nastavenie konfigurácie OJS z config.inc.php." - -msgid "admin.systemConfiguration" -msgstr "Konfigurácia OJS" +"Cesta môže obsahovať len alfanumerické znaky, podčiarknutia a pomlčky a musí " +"začínať a končiť alfanumerickým znakom." -msgid "admin.systemVersion" -msgstr "Verzia OJS" +msgid "admin.contexts.form.pathExists" +msgstr "Zvolená cesta už je využívaná iným časopisom." -msgid "admin.auth.enableCreateUsers" +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" msgstr "" -"Umožniť vytvorenie používateľa (pokiaľ je podporovaný týmto overovacím " -"pluginom). Užívatelia vytvorení v rámci OJS týmto zdrojom overení budú, " -"pokiaľ už neexistujú, automaticky sa pridajú do vzdialeného overovacieho " -"zdroja. Navyše, ak je tento zdroj východiskovým zdrojom overení, OJS účty " -"vytvorené v priebehu registrácie užívateľa budú pridané do vzdialeného " -"overovacieho zdroja." -msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "" -"Umožniť zmenu hesla používateľa (ak je podporovaná týmto overovacím pluginom)" -". Povolenie tejto možnosti umožní používateľom zmeniť svoje heslo v rámci " -"OJS a využiť funkciu \"stratené heslo\" pre obnovenie zabudnutého hesla. " -"Tieto funkcie nebudú dostupné používateľom s týmto zdrojom overenia ak nie " -"je povolená táto možnosť." +"Povoľte zobrazenie tohto časopisu, aby bol na týchto stránkach zobrazený " +"verejne" -msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgid "admin.contexts.contextDescription" +msgstr "Popis časopisu" + +msgid "admin.journal.pathImportInstructions" msgstr "" -"Umožniť synchronizáciu užívateľských profilov (ak je podporovaná týmto " -"overovacím pluginom). Informácie v profile používateľa budú automaticky " -"aktualizované zo vzdialeného zdroja, akonáhle sa používateľ prihlási a zmení " -"sa jeho profil (vrátane zmien hesla) v rámci OJS. Pokiaľ nie je táto možnosť " -"povolená, informácie v OJS profile budú uchovávané oddelene od informácií " -"vzdialeného zdroja." +"Existujúca cesta k časopisu alebo cesta, ktorá má byť vytvorená (napr. \"OJS" +"\")." -msgid "admin.languages.download" -msgstr "Stiahnuť jazykovú lokalizáciu" +msgid "admin.journals.importSubscriptions" +msgstr "Importovať predplatné" -msgid "admin.auth.ojs" -msgstr "Databáza OJS užívateľov" +msgid "admin.journals.transcode" +msgstr "Prekódovať metadáta článkov z ISO8859-1" -msgid "admin.languages.download.cannotModifyRegistry" -msgstr "" -"Nemožno pridať novú jazykovú lokalizáciu do registračného súboru lokalizácií " -"- typicky \"registry/locales.xml\"." +msgid "admin.journals.redirect" +msgstr "Generovať kód pre presmerovanie adries URL OJS 1 na adresy URL OJS 2" -msgid "admin.languages.download.cannotOpen" -msgstr "Nemožno otvoriť popisovač jazyka z webovej stránky PKP." +msgid "admin.journals.form.importPathRequired" +msgstr "Je vyžadovaná cesta importu." -msgid "admin.languages.localeInstalled" -msgstr "Lokalizácia \"{$locale}\" bola nainštalovaná." +msgid "admin.journals.importErrors" +msgstr "Úspešné dokončenie importu zlyhalo" -msgid "admin.languages.downloadFailed" -msgstr "" -"Sťahovanie jazykovej lokalizácie zlyhalo. Nižšie uvedené chybové hlásenie " -"popisuje zlyhanie." +msgid "admin.mergeUsers" +msgstr "Zlúčiť užívateľov" -msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" +msgstr "Zlúčiť užívateľov" + +msgid "admin.mergeUsers.into.description" msgstr "" -"Vyberte ďalšie jazykové lokalizácie, pre ktoré má byť do systému " -"nainštalovaná podpora. Aby mohli byť lokalizácie využité hosťovanými " -"časopismi, musia byť najprv nainštalované. Pre informácie o pridanie nových " -"jazykov pozri dokumentáciu k OJS." +"Vyberte používateľa, ktorému majú byť priradené autorstvá, pridelené úlohy " +"atď. predchádzajúceho užívateľa." -msgid "admin.languages.confirmUninstall" +msgid "admin.mergeUsers.from.description" msgstr "" -"Ste si istý, že chcete odinštalovať túto jazykovú lokalizáciu? Môže to " -"ovplyvniť všetky časopisy tu hostované, ktoré aktuálne túto jazykovú " -"lokalizáciu používajú." +"Vyberte používateľa, ktorý má byť zlúčený s iným užívateľským účtom (napr. " +"Ak má niekto dva používateľské kontá). Najprv zvolený účet bude vymazaný a " +"jeho príspevky, úlohy atď. budú priradené ku druhému účtu." -msgid "admin.locale.maybeIncomplete" -msgstr "Označené súbory lokalizácie môžu byť nekompletné." +msgid "admin.mergeUsers.allUsers" +msgstr "Všetci zaregistrovaní užívatelia" -msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" +msgid "admin.mergeUsers.confirm" msgstr "" -"Vyberte všetky jazykové lokalizácie, ktoré majú byť podporované na tejto " -"stránke. Vybrané lokalizácie budú dostupné na použitie vo všetkých " -"časopisoch hostovaných na tejto stránke a objavia sa aj v menu pre výber " -"jazyka na všetkých stránkach (toto nastavenie môže byť prepísané na " -"špecifických stránkach daného časopisu). Ak nie je vybrané viacero " -"jazykových lokalizácií, menu pre výber jazyka sa na stránkach neobjaví a " -"rozšírené jazykové nastavenie nebude pre časopisy dostupné." +"Ste si istý, že chcete zlúčiť vybraný účet/účty \"{$oldAccountCount}\" do " +"účtu/účtov s uživatelským menom \"{$newUsername}\"? Vybraný účet/účty " +"\"{$oldAccounCount}\" potom prestane/prestanú existovať. Táto akcia je " +"nevratná." -msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Toto bude predvolený jazyk pre stránku a všetky hostované časopisy." +msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" +msgstr "Žiadni zapísaní užívatelia." -msgid "admin.languages.downloadUnavailable" -msgstr "" -"

        Sťahovanie jazykových balíčkov z webu Public Knowledge Project je " -"momentálne nedostupné pretože:

        \n" -"\t
          \n" -"\t\t
        • Váš server nemá, alebo nepovoľuje využitie GNU utility \"tar\".
        • " -"\n" -"\t\t
        • OJS nemôže zmeniť lokálny súbor registrácia lokalizácie, typicky \"" -"registry/locales.xml\".
        • \n" -"\t
        \n" -"

        Jazykové balíčky možno stiahnuť manuálne z " -"PKP web site.

        " +msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" +msgstr "Pripomenutie vypršaného predplatného" -msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "Upozornenie na otvorený prístup (Open Access)" + +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "Pripomienka recenzie" + +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" -"Ste si istý, že chcete zakázať túto lokalizáciu? Bude to mať vplyv na všetky " -"časopisy, ktoré túto lokalizáciu využívajú." -msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" -"\n" -"\t\tVaša inštalácia OJS je konfigurovaná na zaznamenávanie viacerých metrík. " -"Štatistiky čítanosti budú zobrazené vo viacerých kontextoch.\n" -"\t\tV niektorých prípadoch musí byť použitá jedna štatistika čítanosti, " -"napr. Pri zobrazovaní zoznamu najčítanejších článkov, alebo pri zobrazení " -"rozsahu hľadaní. Vyberte si, prosím, jednu z nasledujúcich metrík ako " -"štandardný.\n" -"\t" -msgid "admin.settings.redirectInstructions" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" msgstr "" -"Požiadavky na hlavnú stránku budú presmerované na tento časopis. To môže byť " -"užitočné napríklad ak stránka hosťuje iba jeden časopis." -msgid "admin.settings.redirect" -msgstr "Presmerovanie časopisu" +#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success" +#~ msgstr "{$name} bol úspěšne upravený." -msgid "admin.settings.info.success" -msgstr "Informácie o webe boli úspešne aktualizované." +#~ msgid "admin.contexts.form.create.success" +#~ msgstr "{$name} bol úspešne vytvorený." -msgid "admin.settings.config.success" -msgstr "Nastavenie konfigurácie webu bola úspešne aktualizovaná." +#~ msgid "admin.languages.download" +#~ msgstr "Stiahnuť jazykovú lokalizáciu" -msgid "admin.settings.appearance.success" -msgstr "Nastavenie vzhľadu webu bola úspešne aktualizovaná." +#~ msgid "admin.languages.download.cannotModifyRegistry" +#~ msgstr "" +#~ "Nemožno pridať novú jazykovú lokalizáciu do registračného súboru " +#~ "lokalizácií - typicky \"registry/locales.xml\"." -msgid "admin.hostedContexts" -msgstr "Hostované časopisy" +#~ msgid "admin.languages.download.cannotOpen" +#~ msgstr "Nemožno otvoriť popisovač jazyka z webovej stránky PKP." + +#~ msgid "admin.languages.localeInstalled" +#~ msgstr "Lokalizácia \"{$locale}\" bola nainštalovaná." + +#~ msgid "admin.languages.downloadFailed" +#~ msgstr "" +#~ "Sťahovanie jazykovej lokalizácie zlyhalo. Nižšie uvedené chybové hlásenie " +#~ "popisuje zlyhanie." + +#~ msgid "admin.languages.downloadUnavailable" +#~ msgstr "" +#~ "

        Sťahovanie jazykových balíčkov z webu Public Knowledge Project je " +#~ "momentálne nedostupné pretože:

        \n" +#~ "\t
          \n" +#~ "\t\t
        • Váš server nemá, alebo nepovoľuje využitie GNU utility \"tar\". \n" +#~ "\t\t
        • OJS nemôže zmeniť lokálny súbor registrácia lokalizácie, typicky " +#~ "\"registry/locales.xml\".
        • \n" +#~ "\t
        \n" +#~ "

        Jazykové balíčky možno stiahnuť manuálne z PKP web site.

        " + +#~ msgid "admin.settings.info.success" +#~ msgstr "Informácie o webe boli úspešne aktualizované." + +#~ msgid "admin.settings.config.success" +#~ msgstr "Nastavenie konfigurácie webu bola úspešne aktualizovaná." + +#~ msgid "admin.settings.appearance.success" +#~ msgstr "Nastavenie vzhľadu webu bola úspešne aktualizovaná." diff --git a/locale/sk_SK/api.po b/locale/sk_SK/api.po index 01770558439..51a86ef7c82 100644 --- a/locale/sk_SK/api.po +++ b/locale/sk_SK/api.po @@ -10,54 +10,57 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "Požadovaná publikácie nie je súčasťou tohto denníka." - -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "Požadovaná publikácie nie je súčasťou tohto denníka." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "Požadované oznámenie nie je súčasťou tohto časopisu." -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "Zvolený spôsob platby nie je podporovaný." +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" -msgstr "Nemáte oprávnenie presunúť túto e-mailovú šablónu do iného časopisu." +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "Nemôžete zmeniť záznamy príspevku." -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "Požadovaný časopis nebol nájdený." +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "Nemáte právo vidieť nepublikované čísla." -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "Na odstránenie tohto denníka nemáte oprávnenie." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"Ak chcete odoslať alebo upraviť príspevok, musíte odoslať požiadavku do " +"koncového bodu API časopisu." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "Nemáte oprávnenie upravovať tento časopis." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "Môžete zobraziť iba povolené časopisy." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "Tento časopis nemožno upravovať cez API." +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "Na prehliadanie tohto časopisu nemáte oprávnenie." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" "Tento časopis nemôžete prehliadať ani upravovať, kým nepožiadate o API " "časopisu alebo API pre celý web." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "Na prehliadanie tohto časopisu nemáte oprávnenie." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "Tento časopis nemožno upravovať cez API." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "Môžete zobraziť iba povolené časopisy." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "Nemáte oprávnenie upravovať tento časopis." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" -msgstr "" -"Ak chcete odoslať alebo upraviť príspevok, musíte odoslať požiadavku do " -"koncového bodu API časopisu." +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "Na odstránenie tohto denníka nemáte oprávnenie." -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "Nemáte právo vidieť nepublikované čísla." +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "Požadovaný časopis nebol nájdený." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "Nemôžete zmeniť záznamy príspevku." +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgstr "Nemáte oprávnenie presunúť túto e-mailovú šablónu do iného časopisu." + +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "Zvolený spôsob platby nie je podporovaný." + +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "Požadovaná publikácie nie je súčasťou tohto denníka." + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "Požadovaná publikácie nie je súčasťou tohto denníka." msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" msgstr "Súbor z tejto fázy súboru nemôžete priradiť k sadzobnici." - -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "Požadované oznámenie nie je súčasťou tohto časopisu." diff --git a/locale/sk_SK/author.po b/locale/sk_SK/author.po index 64522c9ce80..ff3c63ba119 100644 --- a/locale/sk_SK/author.po +++ b/locale/sk_SK/author.po @@ -11,362 +11,363 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "author.submit.reorderInstructions" -msgstr "" -"Reorganizujte autorov tak, aby boli zobrazení v rovnakom poradí, v akom majú " -"byť uvedení v publikácii." - -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "Vyhlásenie o súkromí pre tento časopis" +msgid "author.submit" +msgstr "Nový príspevok" -msgid "author.submit.form.localeRequired" -msgstr "Zvoľte si, prosím, jazyk príspevku." +msgid "author.track" +msgstr "Aktívne príspevky" -msgid "author.submit.form.sectionRequired" -msgstr "Prosím, vyberte vhodnú sekciu časopisu pre tento príspevok." +msgid "author.competingInterests" +msgstr "" +"Konflikt záujmov Pravidlá upravujúce konflikt záujmov" -msgid "author.submit.comments" -msgstr "Vložte text (nepovinné)" +msgid "author.submit.submitArticle" +msgstr "Odoslať článok" -msgid "submission.submit.coverNote" -msgstr "Komentár pre editora" +msgid "author.submit.stepsToSubmit" +msgstr "Päť krokov pre odoslanie príspevku" -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "" -"Autori súhlasia s podmienkami uvedenými v Oznámenie o copyrighte, ktoré budú " -"aplikované na tento príspevok, akonáhle bude publikovaný týmto časopisom (" -"nižšie je možné pridať komentár pre editora)." +msgid "author.submit.startHereTitle" +msgstr "Začať nový príspevok" -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" +msgid "author.submit.startHereLink" msgstr "" -"Než budete pokračovať, musíte súhlasiť s podmienkami uvedenými v Oznámenie o " -"copyrighte." +"Pre prechod k prvému z piatich krokov odosielania príspevku kliknite sem." -msgid "author.submit.verifyChecklist" -msgstr "" -"Pred pokračovaním musíte zaistiť splnenie všetkých položiek zaškrtávacieho " -"zoznamu." +msgid "author.submit.step1" +msgstr "Krok 1. Začatie príspevku" -msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "" -"Zvoľte vhodnú sekciu pre tento príspevok (pozri Sekcia a pravidlá v častiO časopise)." +msgid "author.submit.step2" +msgstr "Krok 2. Nahranie príspevku" -msgid "author.submit.journalSection" -msgstr "Sekcia časopisu" +msgid "author.submit.step3" +msgstr "Krok 3. Vloženie metadát príspevku" -msgid "author.submissions.noSubmissions" -msgstr "Žiadne príspevky." +msgid "author.submit.step4" +msgstr "Krok 4. Nahranie doplnkových súborov" -msgid "author.submissions.viewStatus" -msgstr "Zobraziť stav" +msgid "author.submit.step4a" +msgstr "Krok 4a. Pridať doplnkový súbor" -msgid "author.submissions.confirmDelete" -msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento nedokončený príspevok?" +msgid "author.submit.step5" +msgstr "Krok 5. Potvrdenie príspevku" -msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" -msgstr "Korektúrne opravy" +msgid "author.submit.start" +msgstr "Začatie" -msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" -msgstr "Nahrať redigovania verziu" +msgid "author.submit.upload" +msgstr "Nahrať príspevok" -msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "Redakčné úpravy: Vyžiadaná korektúra" +msgid "author.submit.metadata" +msgstr "Vložiť metadata" -msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "Redakčná úprava: Vyžiadanie redigovania" +msgid "author.submit.supplementaryFiles" +msgstr "Nahrať doplnkové súbory" -msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "V recenznom konaní: Vyžaduje prepracovanie" +msgid "author.submit.confirmation" +msgstr "Potvrdenie" -msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" -msgstr "V recenznom kole {$round}" +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "Ďalšie kroky" -msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgid "submission.submit.cancelSubmission" msgstr "" -"Ak žiadate o odpustenie platby, musíte do príslušného miesta uviesť dôvod." +"Odoslanie tohto príspevku môžete dokončiť neskôr tým, že na domácej stránke " +"pre autora vyberiete Aktívne príspevky." -msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "" -"Použite, prosím, nižšie umiestnené pole pre komentár a uveďte, prečo by Vám " -"mal byť poplatok odpustený." +msgid "author.submit.notAccepting" +msgstr "Tento časopis aktuálne neprijíma príspevky." + +msgid "author.submit.requestWaiver" +msgstr "Požiadať o odpustenie" msgid "author.submit.qualifyForWaiver" msgstr "" "Zvážte, prosím, odpustenie platby poplatku za zaslanie príspevku pre tento " "článok" -msgid "author.submit.requestWaiver" -msgstr "Požiadať o odpustenie" - -msgid "author.submit.notAccepting" -msgstr "Tento časopis aktuálne neprijíma príspevky." - -msgid "submission.submit.cancelSubmission" +msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" msgstr "" -"Odoslanie tohto príspevku môžete dokončiť neskôr tým, že na domácej stránke " -"pre autora vyberiete Aktívne príspevky." +"Použite, prosím, nižšie umiestnené pole pre komentár a uveďte, prečo by Vám " +"mal byť poplatok odpustený." -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "Ďalšie kroky" +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "" +"Ak žiadate o odpustenie platby, musíte do príslušného miesta uviesť dôvod." -msgid "author.submit.confirmation" -msgstr "Potvrdenie" +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "V recenznom kole {$round}" -msgid "author.submit.supplementaryFiles" -msgstr "Nahrať doplnkové súbory" +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "V recenznom konaní: Vyžaduje prepracovanie" -msgid "author.submit.metadata" -msgstr "Vložiť metadata" +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "Redakčná úprava: Vyžiadanie redigovania" -msgid "author.submit.upload" -msgstr "Nahrať príspevok" +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "Redakčné úpravy: Vyžiadaná korektúra" -msgid "author.submit.start" -msgstr "Začatie" +msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" +msgstr "Nahrať redigovania verziu" -msgid "author.submit.step5" -msgstr "Krok 5. Potvrdenie príspevku" +msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" +msgstr "Korektúrne opravy" -msgid "author.submit.step4a" -msgstr "Krok 4a. Pridať doplnkový súbor" +msgid "author.submissions.confirmDelete" +msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento nedokončený príspevok?" -msgid "author.submit.step4" -msgstr "Krok 4. Nahranie doplnkových súborov" +msgid "author.submissions.viewStatus" +msgstr "Zobraziť stav" -msgid "author.submit.step3" -msgstr "Krok 3. Vloženie metadát príspevku" +msgid "author.submissions.noSubmissions" +msgstr "Žiadne príspevky." -msgid "author.submit.step2" -msgstr "Krok 2. Nahranie príspevku" +msgid "author.submit.journalSection" +msgstr "Sekcia časopisu" -msgid "author.submit.step1" -msgstr "Krok 1. Začatie príspevku" +msgid "author.submit.journalSectionDescription" +msgstr "" +"Zvoľte vhodnú sekciu pre tento príspevok (pozri Sekcia a pravidlá v častiO časopise)." -msgid "author.submit.startHereLink" +msgid "author.submit.verifyChecklist" msgstr "" -"Pre prechod k prvému z piatich krokov odosielania príspevku kliknite sem." +"Pred pokračovaním musíte zaistiť splnenie všetkých položiek zaškrtávacieho " +"zoznamu." -msgid "author.submit.startHereTitle" -msgstr "Začať nový príspevok" +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" +msgstr "" +"Autori súhlasia s podmienkami uvedenými v Oznámenie o copyrighte, ktoré budú " +"aplikované na tento príspevok, akonáhle bude publikovaný týmto časopisom " +"(nižšie je možné pridať komentár pre editora)." -msgid "author.submit.stepsToSubmit" -msgstr "Päť krokov pre odoslanie príspevku" +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" +msgstr "" +"Než budete pokračovať, musíte súhlasiť s podmienkami uvedenými v Oznámenie o " +"copyrighte." -msgid "author.submit.submitArticle" -msgstr "Odoslať článok" +msgid "submission.submit.coverNote" +msgstr "Komentár pre editora" -msgid "author.competingInterests" -msgstr "" -"Konflikt záujmov Pravidlá upravujúce konflikt záujmov" +msgid "author.submit.comments" +msgstr "Vložte text (nepovinné)" -msgid "author.track" -msgstr "Aktívne príspevky" +msgid "author.submit.form.sectionRequired" +msgstr "Prosím, vyberte vhodnú sekciu časopisu pre tento príspevok." -msgid "author.submit" -msgstr "Nový príspevok" +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "Zvoľte si, prosím, jazyk príspevku." -msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" -msgstr "Verejný identifikátor doplnkového súboru už existuje" +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "Vyhlásenie o súkromí pre tento časopis" -msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" +msgid "author.submit.reorderInstructions" msgstr "" -"Pre prispievanie do tohto časopisu je vyžadovaný užívateľský účet. To umožní " -"našim editorom sledovať vaše príspevky a kontaktovať Vás v prípade, že sa " -"zmení stav vášho príspevku alebo ak od vás budú vyžadovať ďalšie informácie." - -msgid "author.article.authorRevisedFile" -msgstr "Súbor od autora" +"Reorganizujte autorov tak, aby boli zobrazení v rovnakom poradí, v akom majú " +"byť uvedení v publikácii." -msgid "author.article.copyeditedFile" -msgstr "Redigovaný súbor" +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "Zmeniť usporiadanie mena autora" -msgid "author.article.uploadAuthorVersion" -msgstr "Nahrať verziu od autora" +msgid "author.submit.selectPrincipalContact" +msgstr "Hlavný kontakt pre korešpondenciu s editormi." -msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "" -"Odoslanie príspevku dokončené. Ďakujeme za Váš záujem publikovať v " -"{$journalTitle}." +msgid "author.submit.addAuthor" +msgstr "Pridať autora" -msgid "author.submit.finishSubmission" -msgstr "Dokončiť príspevok" +msgid "author.submit.deleteAuthor" +msgstr "Zmazať autora" -msgid "author.submit.filesSummary" -msgstr "Informácie o súbore" +msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" +msgstr "" +"Doplňte, prosím, kľúčové slová pre indexovanie príspevku: oddeľte jednotlivé " +"kľúčové slová bodkočiarkou (kľúčové slovo1; kľúčové slovo 2; kľúčové slovo " +"3)." -msgid "author.submit.noFiles" -msgstr "K príspevku neboli pripojené žiadne súbory." +msgid "author.submit.coverageInstructions" +msgstr "" +"Vzťahuje sa ku geografickej oblasti, chronologickému alebo historickému " +"záberu a/alebo charakteristikám výskumného súboru." -msgid "author.submit.confirmationDescription" +msgid "author.submit.languageInstructions" msgstr "" -"Pre odoslanie vášho príspevku do {$journalTitle} kliknite na Dokončiť " -"príspevok. Hlavný kontakt príspevku dostane e-mailom oznámenie a bude môcť " -"po prihlásení na stránky časopisu sledovať postup príspevku redakčným " -"riadením. Ďakujeme za Váš záujem publikovať v{$journalTitle}." +"Čeština=cs; angličtina=en; francúžština=fr; španielština=es. Dalšie kódy." -msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" -msgstr "Verejný identifikátor doplnkového súboru už existuje." +msgid "author.submit.form.authorRequired" +msgstr "Je vyžadovaný aspoň jeden autor." -msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" -msgstr "Vložte, prosím, popis." +msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "Je vyžadované meno, priezvisko a emailová adresa každého autora." -msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" -msgstr "Vložte prosím predmet." +msgid "author.submit.form.titleRequired" +msgstr "Vložte, prosím, názov vášho článku." -msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" -msgstr "Vložte, prosím, názov tohto doplnkového súboru." +msgid "author.submit.form.abstractRequired" +msgstr "Vložte, prosím, abstrakt vášho článku." -msgid "author.submit.suppFile.noFile" -msgstr "Nebol nahraný žiadny súbor." +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "Prekročili ste maximálny limit slov pre abstrakt v tejto sekcii." -msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" -msgstr "Špecifikujte iný" +msgid "author.submit.submissionFile" +msgstr "Súbor s príspevkom" -msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" -msgstr "Názov štúdie alebo iné určenie pôvodu." +msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" +msgstr "Nahrať súbor príspevku" -msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" -msgstr "Dátum, kedy boli získané dáta alebo vytvorený nástroj." +msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" +msgstr "Nahradiť súbor príspevku" -msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" -msgstr "Použiť iba s formálne publikovanými materiálmi." +msgid "author.submit.noSubmissionFile" +msgstr "Nebol nahraný žiadny súbor príspevku." -msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "" -"Poskytnúť súbor recenzentom (bez metadát), aby nebola ohrozená anonymita." +msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" +msgstr "Ste si istý, že chcete pokračovať bez nahratia súboru príspevku?" -msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" -msgstr "Stručný popis" +msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" +msgstr "" +"Tento voliteľný krok umožňuje pridať k príspevku doplnkové súbory. Tieto " +"súbory (akéhokoľvek formátu) môžu zahŕňať (a) výskumné inštrumenty, (b) " +"dátové súbory, ktoré sú v súlade s podmienkami posudku etickosti výskumu " +"tejto štúdie, (c) zdroje, ktoré by inak boli čitateľom nedostupné, (d) " +"obrázky a tabuľky, ktoré nemôžu byť začlenené do samotného textu alebo " +"ďalšie materiály, ktoré navyšujú prínos príspevku." -msgid "author.submit.suppFile.sourceText" -msgstr "Zdrojový text" +msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" +msgstr "" +"Pre nahranie súboru kliknite na Uložiť (potom je možné nahrať ďalšie súbory)." -msgid "author.submit.suppFile.dataSet" -msgstr "Dátový súbor" +msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" +msgstr "" +"Ste si istý, že chcete pokračovať bez nahranie doplnkového súboru, ktorý ste " +"vybrali?" -msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" -msgstr "Analýza dát" +msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" +msgstr "Žiadne doplnkové súbory neboli pridané k tomuto príspevku." -msgid "author.submit.suppFile.transcripts" -msgstr "Transkripty" +msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" +msgstr "Späť k doplnkovým súborom" -msgid "author.submit.suppFile.researchResults" -msgstr "Výsledky výskumu" +msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" +msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať tento doplnkový súbor?" -msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" -msgstr "Výskumné materiály" +msgid "author.submit.uploadSuppFile" +msgstr "Nahrať doplnkový súbor" -msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" -msgstr "Výskumný nástroj" +msgid "author.submit.addSupplementaryFile" +msgstr "Pridať doplnkový súbor" -msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" -msgstr "Tvorca (alebo vlastník) súboru" +msgid "author.submit.editSupplementaryFile" +msgstr "Upraviť doplnkový súbor" -msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" -msgstr "Doplnkový súbor" +msgid "author.submit.supplementaryFileData" +msgstr "Metadáta doplnkového súboru" msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" msgstr "" "Pre indexáciu tohto doplnkového materiálu uveďte nasledujúce metadáta pre " "nahraný doplnkový súbor." -msgid "author.submit.supplementaryFileData" -msgstr "Metadáta doplnkového súboru" +msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" +msgstr "Doplnkový súbor" -msgid "author.submit.editSupplementaryFile" -msgstr "Upraviť doplnkový súbor" +msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" +msgstr "Tvorca (alebo vlastník) súboru" -msgid "author.submit.addSupplementaryFile" -msgstr "Pridať doplnkový súbor" +msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" +msgstr "Výskumný nástroj" -msgid "author.submit.uploadSuppFile" -msgstr "Nahrať doplnkový súbor" +msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" +msgstr "Výskumné materiály" -msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" -msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať tento doplnkový súbor?" +msgid "author.submit.suppFile.researchResults" +msgstr "Výsledky výskumu" -msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" -msgstr "Späť k doplnkovým súborom" +msgid "author.submit.suppFile.transcripts" +msgstr "Transkripty" -msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" -msgstr "Žiadne doplnkové súbory neboli pridané k tomuto príspevku." +msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" +msgstr "Analýza dát" -msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "" -"Ste si istý, že chcete pokračovať bez nahranie doplnkového súboru, ktorý ste " -"vybrali?" +msgid "author.submit.suppFile.dataSet" +msgstr "Dátový súbor" -msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "" -"Pre nahranie súboru kliknite na Uložiť (potom je možné nahrať ďalšie súbory)." +msgid "author.submit.suppFile.sourceText" +msgstr "Zdrojový text" -msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" +msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" +msgstr "Stručný popis" + +msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" msgstr "" -"Tento voliteľný krok umožňuje pridať k príspevku doplnkové súbory. Tieto " -"súbory (akéhokoľvek formátu) môžu zahŕňať (a) výskumné inštrumenty, (b) " -"dátové súbory, ktoré sú v súlade s podmienkami posudku etickosti výskumu " -"tejto štúdie, (c) zdroje, ktoré by inak boli čitateľom nedostupné, (d) " -"obrázky a tabuľky, ktoré nemôžu byť začlenené do samotného textu alebo " -"ďalšie materiály, ktoré navyšujú prínos príspevku." +"Poskytnúť súbor recenzentom (bez metadát), aby nebola ohrozená anonymita." -msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" -msgstr "Ste si istý, že chcete pokračovať bez nahratia súboru príspevku?" +msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" +msgstr "Použiť iba s formálne publikovanými materiálmi." -msgid "author.submit.noSubmissionFile" -msgstr "Nebol nahraný žiadny súbor príspevku." +msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" +msgstr "Dátum, kedy boli získané dáta alebo vytvorený nástroj." -msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" -msgstr "Nahradiť súbor príspevku" +msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" +msgstr "Názov štúdie alebo iné určenie pôvodu." -msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" -msgstr "Nahrať súbor príspevku" +msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" +msgstr "Špecifikujte iný" -msgid "author.submit.submissionFile" -msgstr "Súbor s príspevkom" +msgid "author.submit.suppFile.noFile" +msgstr "Nebol nahraný žiadny súbor." -msgid "author.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Prekročili ste maximálny limit slov pre abstrakt v tejto sekcii." +msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" +msgstr "Vložte, prosím, názov tohto doplnkového súboru." -msgid "author.submit.form.abstractRequired" -msgstr "Vložte, prosím, abstrakt vášho článku." +msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" +msgstr "Vložte prosím predmet." -msgid "author.submit.form.titleRequired" -msgstr "Vložte, prosím, názov vášho článku." +msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" +msgstr "Vložte, prosím, popis." -msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "Je vyžadované meno, priezvisko a emailová adresa každého autora." +msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" +msgstr "Verejný identifikátor doplnkového súboru už existuje." -msgid "author.submit.form.authorRequired" -msgstr "Je vyžadovaný aspoň jeden autor." +msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" +msgstr "Verejný identifikátor doplnkového súboru už existuje" -msgid "author.submit.languageInstructions" +msgid "author.submit.confirmationDescription" msgstr "" -"Čeština=cs; angličtina=en; francúžština=fr; španielština=es. " -"Dalšie kódy." +"Pre odoslanie vášho príspevku do {$journalTitle} kliknite na Dokončiť " +"príspevok. Hlavný kontakt príspevku dostane e-mailom oznámenie a bude môcť " +"po prihlásení na stránky časopisu sledovať postup príspevku redakčným " +"riadením. Ďakujeme za Váš záujem publikovať v{$journalTitle}." -msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "" -"Vzťahuje sa ku geografickej oblasti, chronologickému alebo historickému " -"záberu a/alebo charakteristikám výskumného súboru." +msgid "author.submit.noFiles" +msgstr "K príspevku neboli pripojené žiadne súbory." -msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" +msgid "author.submit.filesSummary" +msgstr "Informácie o súbore" + +msgid "author.submit.finishSubmission" +msgstr "Dokončiť príspevok" + +msgid "author.submit.submissionComplete" msgstr "" -"Doplňte, prosím, kľúčové slová pre indexovanie príspevku: oddeľte jednotlivé " -"kľúčové slová bodkočiarkou (kľúčové slovo1; kľúčové slovo 2; kľúčové slovo " -"3)." +"Odoslanie príspevku dokončené. Ďakujeme za Váš záujem publikovať v " +"{$journalTitle}." -msgid "author.submit.deleteAuthor" -msgstr "Zmazať autora" +msgid "author.article.uploadAuthorVersion" +msgstr "Nahrať verziu od autora" -msgid "author.submit.addAuthor" -msgstr "Pridať autora" +msgid "author.article.copyeditedFile" +msgstr "Redigovaný súbor" -msgid "author.submit.selectPrincipalContact" -msgstr "Hlavný kontakt pre korešpondenciu s editormi." +msgid "author.article.authorRevisedFile" +msgstr "Súbor od autora" -msgid "author.submit.reorder" -msgstr "Zmeniť usporiadanie mena autora" +msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" +msgstr "" +"Pre prispievanie do tohto časopisu je vyžadovaný užívateľský účet. To umožní " +"našim editorom sledovať vaše príspevky a kontaktovať Vás v prípade, že sa " +"zmení stav vášho príspevku alebo ak od vás budú vyžadovať ďalšie informácie." diff --git a/locale/sk_SK/default.po b/locale/sk_SK/default.po index f432ffe3e69..3e7c38d88be 100644 --- a/locale/sk_SK/default.po +++ b/locale/sk_SK/default.po @@ -11,19 +11,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "" -"Text má jednoduché riadkovanie; písmo má veľkosť 12; je použitá skôr kurzíva " -"a nie podčiarknutie (okrem url adries); všetky ilustrácie tabuľky a obrázky " -"sú umiestnené skôr v texte, ako na konci." +msgid "section.default.title" +msgstr "Články" -msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "URL odkazy na referencie sú uvedené všade, kde to bolo možné." +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "ČL" -msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "" -"Súbor príspevku je vo formáte OpenOffice, Microsoft Word, RTF alebo " -"WordPerfect." +msgid "section.default.policy" +msgstr "Predvolené pravidlá sekcie" + +msgid "default.genres.article" +msgstr "Text článku" msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" msgstr "" @@ -31,37 +29,37 @@ msgstr "" "časopisu na posúdenie (alebo bolo podané vysvetlenie v komentároch pre " "editora)." -msgid "default.genres.article" -msgstr "Text článku" +msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" +msgstr "" +"Súbor príspevku je vo formáte OpenOffice, Microsoft Word, RTF alebo " +"WordPerfect." -msgid "section.default.policy" -msgstr "Predvolené pravidlá sekcie" +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgstr "URL odkazy na referencie sú uvedené všade, kde to bolo možné." -msgid "section.default.abbrev" -msgstr "ČL" +msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" +msgstr "" +"Text má jednoduché riadkovanie; písmo má veľkosť 12; je použitá skôr kurzíva " +"a nie podčiarknutie (okrem url adries); všetky ilustrácie tabuľky a obrázky " +"sú umiestnené skôr v texte, ako na konci." -msgid "section.default.title" -msgstr "Články" +msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" +msgstr "" +"Text odpovedá štylistickým a bibliografickým požiadavkám uvedených v Pokynoch pre autorov, ktoré sa nachádzajú na stránke O časopisu." -msgid "default.contextSettings.forLibrarians" +msgid "default.contextSettings.privacyStatement" msgstr "" -"Vyzývame knihovníkov, aby uvádzali tento časopis vo svojom zozname voľne " -"dostupných elektronických publikácií. Tiež môže byť vhodné poznamenať, že " -"open source redakčný softvér, ktorý tento časopis využíva, je vhodný pre " -"použitie s časopismi, v ktorých redakciách môžu členovia fakúlt danej " -"univerzity pracovať (pozri Open Journal " -"Systems)." +"

        Mená a emailové adresy vložené na tejto stránke budú použité výhradne pre " +"uvedené účely tohto časopisu a nebudú sprístupnené na iné účely ani tretej " +"strane.

        " -msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" msgstr "" -"Máte záujem publikovať v tomto časopise? Odporúčame prečítane stránky O časopise kde sú uvedené " -"pravidlá časopisu pre jednotlivé sekcie, rovnako ako Pokyny pre " -"autorov. Než môžu autori odoslať príspevok, musia sa do časopisu zaregistrovať alebo ak už " -"registrovaní sú, môžu sa jednoducho prihlásiť a začať päťstupňový proces." +"Tento časopis poskytuje okamžitý otvorený prístup k svojmu obsahu na " +"princípe, podľa ktorého voľné sprístupnenie výsledkov výskumu podporuje " +"väčšiu celosvetovú výmenu poznatkov." msgid "default.contextSettings.forReaders" msgstr "" @@ -70,121 +68,123 @@ msgstr "" "register\">Registrovaťv hornej časti domácej stránky časopisu. Vďaka " "tejto registrácii bude čitateľ dostávať emailom obsah každého nového " "vydaného čísla. Zoznam čitateľov rovnako umožňuje časopisu doložiť určitú " -"úroveň podpory alebo čítanosti časopisu. PozriVyhlásenie o " -"súkromí tohto časopisu, ktoré uisťuje čitateľov, že ich meno a emailová " -"adresa nebudú použité na iné účely." +"úroveň podpory alebo čítanosti časopisu. PozriVyhlásenie o súkromí " +"tohto časopisu, ktoré uisťuje čitateľov, že ich meno a emailová adresa " +"nebudú použité na iné účely." -msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" +msgid "default.contextSettings.forAuthors" msgstr "" -"Tento časopis poskytuje okamžitý otvorený prístup k svojmu obsahu na " -"princípe, podľa ktorého voľné sprístupnenie výsledkov výskumu podporuje " -"väčšiu celosvetovú výmenu poznatkov." +"Máte záujem publikovať v tomto časopise? Odporúčame prečítane stránky O časopise kde sú uvedené " +"pravidlá časopisu pre jednotlivé sekcie, rovnako ako Pokyny pre autorov. " +"Než môžu autori odoslať príspevok, musia sa do časopisu zaregistrovať alebo ak už " +"registrovaní sú, môžu sa jednoducho prihlásiť a začať päťstupňový proces." -msgid "default.contextSettings.privacyStatement" +msgid "default.contextSettings.forLibrarians" msgstr "" -"

        Mená a emailové adresy vložené na tejto stránke budú použité výhradne pre " -"uvedené účely tohto časopisu a nebudú sprístupnené na iné účely ani tretej " -"strane.

        " +"Vyzývame knihovníkov, aby uvádzali tento časopis vo svojom zozname voľne " +"dostupných elektronických publikácií. Tiež môže byť vhodné poznamenať, že " +"open source redakčný softvér, ktorý tento časopis využíva, je vhodný pre " +"použitie s časopismi, v ktorých redakciách môžu členovia fakúlt danej " +"univerzity pracovať (pozri Open Journal " +"Systems)." -msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" +msgid "default.contextSettings.lockssLicense" msgstr "" -"Text odpovedá štylistickým a bibliografickým požiadavkám uvedených v Pokynoch pre autorov, ktoré sa nachádzajú na stránke O časopisu." +"Tento časopis využíva systém LOCKSS pre vytvorenie distribuovaného " +"archivačného systému medzi zúčastnenými knižnicami a dovoľuje týmto " +"knižniciam vytvárať trvalé archívy časopisu na účely jeho uchovania a " +"obnovenia.Viac..." -msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" msgstr "" -"
        \n" -"________________________________________________________________________
        " -"\n" -"{$contextName}" +"Tento časopis využíva systém CLOCKSS na vytvorenie distribuovaného systému " +"archivácie medzi zúčastnenými knižnicami a umožňuje knižniciam vytvárať " +"trvalé archívy časopisu na účely uchovania a obnovy. Viac ... " -msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" -msgstr "Rec" +msgid "default.groups.name.manager" +msgstr "Manažér časopisu" -msgid "default.groups.plural.externalReviewer" -msgstr "Recenzenti" +msgid "default.groups.plural.manager" +msgstr "Manažéri časopisu" -msgid "default.groups.name.externalReviewer" -msgstr "Recenzent" +msgid "default.groups.abbrev.manager" +msgstr "Man" -msgid "default.genres.sourceTexts" -msgstr "Zdrojové texty" +msgid "default.groups.name.editor" +msgstr "Editor časopisu" -msgid "default.genres.dataSet" -msgstr "Súbor dát" +msgid "default.groups.plural.editor" +msgstr "Editori časopisu" -msgid "default.genres.dataAnalysis" -msgstr "Analýza dát" +msgid "default.groups.abbrev.editor" +msgstr "Ed" -msgid "default.genres.transcripts" -msgstr "Prepisy" +msgid "default.groups.name.guestEditor" +msgstr "Hosťujúci editor" -msgid "default.genres.researchResults" -msgstr "Výsledky výskumu" +msgid "default.groups.plural.guestEditor" +msgstr "Hosťujúci editori" -msgid "default.genres.researchMaterials" -msgstr "Výskumné materiály" +msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" +msgstr "HEd" -msgid "default.genres.researchInstrument" -msgstr "Výskumný nástroj" +msgid "default.groups.name.sectionEditor" +msgstr "Editor sekcie" -msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" -msgstr "ManPred" +msgid "default.groups.plural.sectionEditor" +msgstr "Editori sekcie" -msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" -msgstr "Manažéri predplatného" +msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" +msgstr "SEd" msgid "default.groups.name.subscriptionManager" msgstr "Manažér predplatného" -msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" -msgstr "SEd" - -msgid "default.groups.plural.sectionEditor" -msgstr "Editori sekcie" +msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" +msgstr "Manažéri predplatného" -msgid "default.groups.name.sectionEditor" -msgstr "Editor sekcie" +msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" +msgstr "ManPred" -msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" -msgstr "HEd" +msgid "default.genres.researchInstrument" +msgstr "Výskumný nástroj" -msgid "default.groups.plural.guestEditor" -msgstr "Hosťujúci editori" +msgid "default.genres.researchMaterials" +msgstr "Výskumné materiály" -msgid "default.groups.name.guestEditor" -msgstr "Hosťujúci editor" +msgid "default.genres.researchResults" +msgstr "Výsledky výskumu" -msgid "default.groups.abbrev.editor" -msgstr "Ed" +msgid "default.genres.transcripts" +msgstr "Prepisy" -msgid "default.groups.plural.editor" -msgstr "Editori časopisu" +msgid "default.genres.dataAnalysis" +msgstr "Analýza dát" -msgid "default.groups.name.editor" -msgstr "Editor časopisu" +msgid "default.genres.dataSet" +msgstr "Súbor dát" -msgid "default.groups.abbrev.manager" -msgstr "Man" +msgid "default.genres.sourceTexts" +msgstr "Zdrojové texty" -msgid "default.groups.plural.manager" -msgstr "Manažéri časopisu" +msgid "default.groups.name.externalReviewer" +msgstr "Recenzent" -msgid "default.groups.name.manager" -msgstr "Manažér časopisu" +msgid "default.groups.plural.externalReviewer" +msgstr "Recenzenti" -msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "" -"Tento časopis využíva systém CLOCKSS na vytvorenie distribuovaného systému " -"archivácie medzi zúčastnenými knižnicami a umožňuje knižniciam vytvárať " -"trvalé archívy časopisu na účely uchovania a obnovy. Viac ... " +msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" +msgstr "Rec" -msgid "default.contextSettings.lockssLicense" +msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" -"Tento časopis využíva systém LOCKSS pre vytvorenie distribuovaného " -"archivačného systému medzi zúčastnenými knižnicami a dovoľuje týmto " -"knižniciam vytvárať trvalé archívy časopisu na účely jeho uchovania a " -"obnovenia.Viac..." +"
        \n" +"________________________________________________________________________
        \n" +"{$contextName}" diff --git a/locale/sk_SK/editor.po b/locale/sk_SK/editor.po index e80ecdf38c2..bf32eb8d1b6 100644 --- a/locale/sk_SK/editor.po +++ b/locale/sk_SK/editor.po @@ -11,432 +11,439 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "editor.issues.confirmUnpublish" -msgstr "Ste si istí, že chcete zrušiť vydanie tohto vydaného čísla?" - -msgid "editor.issues.confirmPublish" -msgstr "Ste si istí, že chcete publikovať nové číslo?" +msgid "editor.home" +msgstr "Domáca stránka editora" -msgid "editor.issues.preview" -msgstr "(Náhľad)" +msgid "editor.reassign" +msgstr "Nové pridelenie" -msgid "editor.issues.previewIssue" -msgstr "Náhľad čísla" +msgid "editor.submissionsAndPublishing" +msgstr "Príspevky a publikovanie" -msgid "editor.issues.unpublishIssue" -msgstr "Zrušiť vydanie čísla" +msgid "editor.submissionQueue" +msgstr "Fronta príspevkov" -msgid "editor.issues.publishIssue" -msgstr "Publikovať číslo" +msgid "editor.submissionArchive" +msgstr "Archív príspevkov" -msgid "editor.issues.publicId" -msgstr "Verejné ID" +msgid "editor.publishing" +msgstr "Publikovanie" -msgid "editor.issues.order" -msgstr "Poradie" +msgid "editor.publishedIssues" +msgstr "Publikované čísla" -msgid "editor.issues.default" -msgstr "Predvolené" +msgid "editor.allSections" +msgstr "Všetky sekcie" -msgid "editor.issues.saveChanges" -msgstr "Uložiť zmeny do obsahu?" +msgid "editor.allEditors" +msgstr "Všetci editori" -msgid "editor.issues.issueData" -msgstr "Dáta čísla" +msgid "editor.me" +msgstr "Ja" -msgid "editor.issues.resetSectionOrder" +msgid "editor.publicIdentificationExists" msgstr "" -"Toto číslo používa obvyklé radenie sekcií. Resetovať na predvolené" +"Verejný identifikátor '{$publicIdentifier}' už existuje pre iný objekt " +"(vydanie, článok, sadzobnice či doplnkový súbor). Zvoľte si, prosím, " +"unikátny identifikátor v rámci celého časopisu." -msgid "editor.issues.resetIssueOrder" +msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" +msgstr "V archíve nie sú žiadne príspevky." + +msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" msgstr "" -"Tento časopis používa prispôsobené radenie čísel. Resetovať na predvolené" +"Uložiť zmeny v archivovaných príspevkoch? Príspevky označené pre zmazanie " +"budú natrvalo odstránené zo systému." -msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" +msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" +msgstr "Ste si istí, že chcete zaznamenať toto rozhodnutie?" + +msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" msgstr "" -"Všetky články budú vrátené do fronty a všetky asociované súbory budú " -"natrvalo odstránené. Ste si istí, že chcete odstrániť toto číslo?" +"Tento príspevok bude archivovaný po tom, čo bude odoslaný e-mail informovať " +"autora alebo bude kliknuté na tlačidlo preskočiť e-mail." -msgid "editor.issues.cover" -msgstr "Titulná strana" +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgstr "" +"Pred odoslaním príspevku na redigovanie, použite odkaz Upozorniť autora, aby " +"ste informovali autora o rozhodnutí a vyberte, ktorá verzia má byť odoslaná." -msgid "editor.issues.access" -msgstr "Prístup" +msgid "editor.notifyUsers" +msgstr "Informovať používateľa" -msgid "editor.issues.identification" -msgstr "Identifikácia" +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "Všetkým čitateľom ({$count} používateľov)" -msgid "editor.issues.subscription" -msgstr "Predplatné" +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "Všetkým autorom článkov ({$count} používateľov)" -msgid "editor.issues.openAccess" -msgstr "Otvorený prístup" +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "Všetkým individuálnym predplatiteľom ({$count} používateľov)" -msgid "editor.issues.coverPageDisplay" -msgstr "Zobraziť" +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "Všetkým inštitucionálnym predplatiteľom ({$count} používateľov)" -msgid "editor.issues.showCoverPage" -msgstr "Vytvoriť titulnú stránku pre toto číslo s nasledujúcimi prvkami." +msgid "editor.notifyUsers.inProgress" +msgstr "Prebieha informovanie používateľov..." -msgid "editor.issues.coverPageCaption" -msgstr "Legenda k titulnej stránke" +msgid "editor.usersNotified" +msgstr "Používatelia boli informovaní" -msgid "editor.issues.removeStyleFile" -msgstr "Odstrániť súbor štýlu?" +msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgstr "" +"Poslať túto správu všetkým používateľom spojeným s týmto časopisom ({$count} " +"používateľov)" -msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" +msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" msgstr "" -"Neplatný formát súboru štýlu. Presvedčte sa, že odoslaný súbor je platný " -"CSS. (Vedzte že súbory štýlu s komentárom na začiatku môžu byť odmietnuté.)" +"Poslať túto správu používateľom spojeným s týmto časopisom, ktorí uviedli, " +"že si želajú dostávať najnovšie informácie ({$count} používateľov)" -msgid "editor.issues.styleFile" -msgstr "Súbor štýlu" +msgid "editor.notifyUsers.includeToc" +msgstr "Pripojiť obsah tohto čísla:" -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "" -"Neprípustný formát obrázku obálky. Prijateľné formáty sú .gif, .jpg a .png." +msgid "editor.editorAdministration" +msgstr "Editorské administrácia" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "" -"Obrázok obálky čísla, ktorý chcete odstrániť, nebol nájdený. Možno už bol " -"zmazaný. Skúste znova načítať stránku." +msgid "editor.issues.createIssue" +msgstr "Vytvoriť číslo" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "" -"Obrázok obálky, ktorý ste požadovali odstrániť, nezodpovedá obrázku obalu " -"tohto čísla. Znova načítajte stránku a skúste to znova." +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "Správa čísla: {$issueIdentification}" -msgid "editor.issues.removeCoverPage" -msgstr "Odstrániť obrázok titulnej stránky?" +msgid "editor.issues.currentIssue" +msgstr "Aktuálne číslo" -msgid "editor.issues.proofed" -msgstr "Schválené" +msgid "editor.issues.numArticles" +msgstr "Položky" -msgid "editor.issues.remove" -msgstr "Odstrániť" +msgid "editor.issues.noArticles" +msgstr "Pre toto číslo nie sú aktuálne naplánované žiadne položky." -msgid "editor.issues.uploaded" -msgstr "Nahrané" +msgid "editor.issues.confirmDelete" +msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo zmazať toto číslo?" -msgid "editor.issues.coverPageInstructions" -msgstr "(Povolené formáty: .gif, .jpg nebo .png)" +msgid "editor.issues.published" +msgstr "Publikované" -msgid "editor.issues.coverPage" -msgstr "Titulný obrázok" +msgid "editor.issues.unpublished" +msgstr "Nepublikované" -msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" -msgstr "Povoliť oneskorený otvorený prístup" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "Dátum publikácie" -msgid "editor.issues.accessDate" -msgstr "Dátum otvoreného prístupu" +msgid "editor.issues.volumeRequired" +msgstr "Je vyžadovaný ročník. Musí to byť kladné číslo." -msgid "editor.issues.accessStatus" -msgstr "Stav prístupu" +msgid "editor.issues.numberRequired" +msgstr "Je vyžadované číslo. Musí to byť kladné číslo." -msgid "editor.issues.description" -msgstr "Popis" +msgid "editor.issues.yearRequired" +msgstr "Je vyžadovaný rok. Musí to byť kladné číslo." -msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" -msgstr "Verejný identifikátor čísla" +msgid "editor.issues.titleRequired" +msgstr "Je vyžadovaný názov čísla." + +msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" +msgstr "" +"Je vyžadovaná identifikácia čísla. Zvoľte prosím aspoň jednu z možností " +"identifikácie čísla." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Identifikácia čísla" -msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" -msgstr "Bude pridelené" +msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" +msgstr "Verejný identifikátor čísla" -msgid "editor.article.scheduleForPublication" -msgstr "Naplánovať na publikovanie v" +msgid "editor.issues.description" +msgstr "Popis" -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Upraviť metadáta verzie" +msgid "editor.issues.accessStatus" +msgstr "Stav prístupu" -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Zobraziť metadáta verzie" +msgid "editor.issues.accessDate" +msgstr "Dátum otvoreného prístupu" -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Publikovať verziu" +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "Povoliť oneskorený otvorený prístup" -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Zobraziť plánovanú publikáciu" +msgid "editor.issues.coverPage" +msgstr "Titulný obrázok" -msgid "editor.submissions.inSection" -msgstr "V sekcii" +msgid "editor.issues.coverPageInstructions" +msgstr "(Povolené formáty: .gif, .jpg nebo .png)" -msgid "editor.submissions.assignedTo" -msgstr "Pridelené (komu)" +msgid "editor.issues.uploaded" +msgstr "Nahrané" -msgid "editor.submissions.lastCompleted" -msgstr "Posledný zhotovený" +msgid "editor.issues.remove" +msgstr "Odstrániť" -msgid "editor.submissions.averageTime" -msgstr "Týždne" +msgid "editor.issues.proofed" +msgstr "Schválené" -msgid "editor.submissions.lastAssigned" -msgstr "Posledný" +msgid "editor.issues.removeCoverPage" +msgstr "Odstrániť obrázok titulnej stránky?" -msgid "editor.submissions.noSubmissions" -msgstr "Žiadne príspevky" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" +"Obrázok obálky, ktorý ste požadovali odstrániť, nezodpovedá obrázku obalu " +"tohto čísla. Znova načítajte stránku a skúste to znova." -msgid "editor.submissions.accept" -msgstr "Prijať" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"Obrázok obálky čísla, ktorý chcete odstrániť, nebol nájdený. Možno už bol " +"zmazaný. Skúste znova načítať stránku." -msgid "editor.submissions.invite" -msgstr "Pozvať" +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "" +"Neprípustný formát obrázku obálky. Prijateľné formáty sú .gif, .jpg a .png." -msgid "editor.submissions.activeAssignments" -msgstr "Aktívne úlohy" +msgid "editor.issues.styleFile" +msgstr "Súbor štýlu" -msgid "editor.submissions.submitMMDD" -msgstr "Odoslanie MM-DD" +msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" +msgstr "" +"Neplatný formát súboru štýlu. Presvedčte sa, že odoslaný súbor je platný " +"CSS. (Vedzte že súbory štýlu s komentárom na začiatku môžu byť odmietnuté.)" -msgid "editor.submissions.showBy" -msgstr "Ukázať podľa" +msgid "editor.issues.removeStyleFile" +msgstr "Odstrániť súbor štýlu?" -msgid "editor.article.decision" -msgstr "Rozhodnutie" +msgid "editor.issues.coverPageCaption" +msgstr "Legenda k titulnej stránke" -msgid "editor.article.designateReviewVersion" -msgstr "Označiť pôvodný súbor za verziu pre recenziu" +msgid "editor.issues.showCoverPage" +msgstr "Vytvoriť titulnú stránku pre toto číslo s nasledujúcimi prvkami." -msgid "editor.navigation.issueArchive" -msgstr "Minulé čísla" +msgid "editor.issues.coverPageDisplay" +msgstr "Zobraziť" -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Nastavte aktuálne číslo" +msgid "editor.issues.openAccess" +msgstr "Otvorený prístup" -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "Vytvoriť sadzobnicu čísla" +msgid "editor.issues.subscription" +msgstr "Predplatné" -msgid "grid.action.previewIssue" -msgstr "Náhľad" +msgid "editor.issues.identification" +msgstr "Identifikácia" -msgid "grid.action.viewIssue" -msgstr "Zobraziť" +msgid "editor.issues.access" +msgstr "Prístup" -msgid "grid.action.addIssue" -msgstr "Vytvoriť číslo" +msgid "editor.issues.cover" +msgstr "Titulná strana" -msgid "grid.action.publish" -msgstr "Publikovať číslo" +msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" +msgstr "" +"Všetky články budú vrátené do fronty a všetky asociované súbory budú " +"natrvalo odstránené. Ste si istí, že chcete odstrániť toto číslo?" -msgid "grid.action.addGalley" -msgstr "Pridať sadzobnicu" +msgid "editor.issues.resetIssueOrder" +msgstr "" +"Tento časopis používa prispôsobené radenie čísel. Resetovať na predvolené" -msgid "editor.navigation.futureIssues" -msgstr "Budúce čísla" +msgid "editor.issues.resetSectionOrder" +msgstr "" +"Toto číslo používa obvyklé radenie sekcií. Resetovať na predvolené" -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "Identifikátory" +msgid "editor.issues.issueData" +msgstr "Dáta čísla" -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "Ste si istí, že chcete zmazať túto sadzobnicu čísla?" +msgid "editor.issues.saveChanges" +msgstr "Uložiť zmeny do obsahu?" -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "Späť na sadzobnice čísla" +msgid "editor.issues.default" +msgstr "Predvolené" -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Verejný identifikátor sadzobnice čísla už existuje." +msgid "editor.issues.order" +msgstr "Poradie" -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "Je vyžadovaná jazyková lokalizácia sadzobnice čísla." +msgid "editor.issues.publicId" +msgstr "Verejné ID" -msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" -msgstr "Je vyžadované označenie sadzobnice čísla." +msgid "editor.issues.publishIssue" +msgstr "Publikovať číslo" -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "Neboli publikované žiadne sadzobnice čísla." +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "Zrušiť vydanie čísla" -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "Publikovať sadzobnicu s obsahom celého čísla." +msgid "editor.issues.previewIssue" +msgstr "Náhľad čísla" -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "Prezrieť sadzobnicu čísla" +msgid "editor.issues.preview" +msgstr "(Náhľad)" -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "Sadzobnica čísla" +msgid "editor.issues.confirmPublish" +msgstr "Ste si istí, že chcete publikovať nové číslo?" -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "Sadzobnica čísla" +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgstr "Ste si istí, že chcete zrušiť vydanie tohto vydaného čísla?" -msgid "editor.issues.pages" -msgstr "Stránky" +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "Ste si istí, že chcete nastaviť toto číslo ako číslo aktuálne?" -msgid "editor.issues.open" -msgstr "Otvoriť" +msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" +msgstr "Nebolo možné uložiť verejné ID pre článok:" msgid "editor.issues.noLiveIssues" msgstr "Žiadne živé čísla" -msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" -msgstr "Nebolo možné uložiť verejné ID pre článok:" +msgid "editor.issues.open" +msgstr "Otvoriť" + +msgid "editor.issues.pages" +msgstr "Stránky" -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Ste si istí, že chcete nastaviť toto číslo ako číslo aktuálne?" +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "Sadzobnica čísla" -msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "" -"Je vyžadovaná identifikácia čísla. Zvoľte prosím aspoň jednu z možností " -"identifikácie čísla." +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "Sadzobnica čísla" -msgid "editor.issues.titleRequired" -msgstr "Je vyžadovaný názov čísla." +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "Prezrieť sadzobnicu čísla" -msgid "editor.issues.yearRequired" -msgstr "Je vyžadovaný rok. Musí to byť kladné číslo." +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "Publikovať sadzobnicu s obsahom celého čísla." -msgid "editor.issues.numberRequired" -msgstr "Je vyžadované číslo. Musí to byť kladné číslo." +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "Neboli publikované žiadne sadzobnice čísla." -msgid "editor.issues.volumeRequired" -msgstr "Je vyžadovaný ročník. Musí to byť kladné číslo." +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "Je vyžadované označenie sadzobnice čísla." -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "Dátum publikácie" +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "Je vyžadovaná jazyková lokalizácia sadzobnice čísla." -msgid "editor.issues.unpublished" -msgstr "Nepublikované" +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Verejný identifikátor sadzobnice čísla už existuje." -msgid "editor.issues.published" -msgstr "Publikované" +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "Späť na sadzobnice čísla" -msgid "editor.issues.confirmDelete" -msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo zmazať toto číslo?" +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "Ste si istí, že chcete zmazať túto sadzobnicu čísla?" -msgid "editor.issues.noArticles" -msgstr "Pre toto číslo nie sú aktuálne naplánované žiadne položky." +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "Identifikátory" -msgid "editor.issues.numArticles" -msgstr "Položky" +msgid "editor.navigation.futureIssues" +msgstr "Budúce čísla" -msgid "editor.issues.currentIssue" -msgstr "Aktuálne číslo" +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "Pridať sadzobnicu" -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "Správa čísla: {$issueIdentification}" +msgid "grid.action.publish" +msgstr "Publikovať číslo" -msgid "editor.issues.createIssue" +msgid "grid.action.addIssue" msgstr "Vytvoriť číslo" -msgid "editor.editorAdministration" -msgstr "Editorské administrácia" +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "Zobraziť" -msgid "editor.notifyUsers.includeToc" -msgstr "Pripojiť obsah tohto čísla:" +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "Náhľad" -msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "" -"Poslať túto správu používateľom spojeným s týmto časopisom, ktorí uviedli, " -"že si želajú dostávať najnovšie informácie ({$count} používateľov)" +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "Vytvoriť sadzobnicu čísla" -msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "" -"Poslať túto správu všetkým používateľom spojeným s týmto časopisom ({$count} " -"používateľov)" +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "Nastavte aktuálne číslo" -msgid "editor.usersNotified" -msgstr "Používatelia boli informovaní" +msgid "editor.navigation.issueArchive" +msgstr "Minulé čísla" -msgid "editor.notifyUsers.inProgress" -msgstr "Prebieha informovanie používateľov..." +msgid "editor.article.designateReviewVersion" +msgstr "Označiť pôvodný súbor za verziu pre recenziu" -msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" -msgstr "Všetkým inštitucionálnym predplatiteľom ({$count} používateľov)" +msgid "editor.article.decision" +msgstr "Rozhodnutie" -msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" -msgstr "Všetkým individuálnym predplatiteľom ({$count} používateľov)" +msgid "editor.submissions.showBy" +msgstr "Ukázať podľa" -msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" -msgstr "Všetkým autorom článkov ({$count} používateľov)" +msgid "editor.submissions.submitMMDD" +msgstr "Odoslanie MM-DD" -msgid "editor.notifyUsers.allReaders" -msgstr "Všetkým čitateľom ({$count} používateľov)" +msgid "editor.submissions.activeAssignments" +msgstr "Aktívne úlohy" -msgid "editor.notifyUsers" -msgstr "Informovať používateľa" +msgid "editor.submissions.invite" +msgstr "Pozvať" -msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "" -"Pred odoslaním príspevku na redigovanie, použite odkaz Upozorniť autora, aby " -"ste informovali autora o rozhodnutí a vyberte, ktorá verzia má byť odoslaná." +msgid "editor.submissions.accept" +msgstr "Prijať" -msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "" -"Tento príspevok bude archivovaný po tom, čo bude odoslaný e-mail informovať " -"autora alebo bude kliknuté na tlačidlo preskočiť e-mail." +msgid "editor.submissions.noSubmissions" +msgstr "Žiadne príspevky" -msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" -msgstr "Ste si istí, že chcete zaznamenať toto rozhodnutie?" +msgid "editor.submissions.lastAssigned" +msgstr "Posledný" -msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "" -"Uložiť zmeny v archivovaných príspevkoch? Príspevky označené pre zmazanie " -"budú natrvalo odstránené zo systému." +msgid "editor.submissions.averageTime" +msgstr "Týždne" -msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" -msgstr "V archíve nie sú žiadne príspevky." +msgid "editor.submissions.lastCompleted" +msgstr "Posledný zhotovený" -msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "" -"Verejný identifikátor '{$publicIdentifier}' už existuje pre iný objekt (" -"vydanie, článok, sadzobnice či doplnkový súbor). Zvoľte si, prosím, unikátny " -"identifikátor v rámci celého časopisu." +msgid "editor.submissions.assignedTo" +msgstr "Pridelené (komu)" -msgid "editor.me" -msgstr "Ja" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Zaradené do čísla" -msgid "editor.allEditors" -msgstr "Všetci editori" +msgid "editor.submissions.inSection" +msgstr "V sekcii" -msgid "editor.allSections" -msgstr "Všetky sekcie" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Zobraziť plánovanú publikáciu" -msgid "editor.publishedIssues" -msgstr "Publikované čísla" +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Publikovať verziu" -msgid "editor.publishing" -msgstr "Publikovanie" +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Zobraziť metadáta verzie" -msgid "editor.submissionArchive" -msgstr "Archív príspevkov" +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Upraviť metadáta verzie" -msgid "editor.submissionQueue" -msgstr "Fronta príspevkov" +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "Naplánovať na publikovanie v" -msgid "editor.submissionsAndPublishing" -msgstr "Príspevky a publikovanie" +msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" +msgstr "Bude pridelené" -msgid "editor.reassign" -msgstr "Nové pridelenie" +msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" +msgstr "" +"Publikačný poplatok nebol zaplatený. Aby bola položka naplánovaná na " +"publikovanie, informujte autora, aby zaplatil poplatok alebo sa vzdajte " +"poplatku." -msgid "editor.home" -msgstr "Domáca stránka editora" +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"Obrázok obálky, ktorý chcete zmazať, nebol nájdený. Možno už bol zmazaný. " +"Skúste znova načítať stránku." -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "Titulný obrázok" +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "Odobrať článok z čísla" -msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "" -"Verejný identifikátor '{$publicIdentifier}' už existuje pre iný objekt " -"rovnakého typu. Vyberte jedinečné identifikátory pre objekty rovnakého typu " -"v časopise." +msgid "editor.article.remove" +msgstr "Odstrániť" -msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" +msgid "editor.article.remove.confirm" msgstr "" -"Akékoľvek súbory, ktoré už boli nahrané do ľubovoľnej etapy podania článku, " -"môžu byť pridané do zoznamu Korektúry zaškrtnutím políčka Zahrnúť a " -"kliknutím na tlačidlo Hľadať: budú uvedené všetky dostupné súbory a môžu byť " -"vybrané k zaradeniu." +"Naozaj chcete odstrániť tento článok z čísla? Článok bude k dispozícii pre " +"vydanie v inom čísle." -msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "" -"Konečné návrhy súborov v tomto zozname sú prevedené redaktorom do redakčných " -"verzií, nahrané nižšie pod Redakcie." +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "Dátum prístupu nie je platný." -msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" -msgstr "Vyberte súbory sazdobnice" +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "Upraviť sadzobnicu čísla" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" msgstr "" @@ -444,33 +451,26 @@ msgstr "" "nahráva na príslušné Korektúry pre " "korektúru." -msgid "editor.issues.editIssueGalley" -msgstr "Upraviť sadzobnicu čísla" - -msgid "editor.issues.invalidAccessDate" -msgstr "Dátum prístupu nie je platný." +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "Vyberte súbory sazdobnice" -msgid "editor.article.remove.confirm" +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť tento článok z čísla? Článok bude k dispozícii pre " -"vydanie v inom čísle." - -msgid "editor.article.remove" -msgstr "Odstrániť" - -msgid "grid.action.removeArticle" -msgstr "Odobrať článok z čísla" +"Konečné návrhy súborov v tomto zozname sú prevedené redaktorom do redakčných " +"verzií, nahrané nižšie pod Redakcie." -msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" msgstr "" -"Obrázok obálky, ktorý chcete zmazať, nebol nájdený. Možno už bol zmazaný. " -"Skúste znova načítať stránku." +"Akékoľvek súbory, ktoré už boli nahrané do ľubovoľnej etapy podania článku, " +"môžu byť pridané do zoznamu Korektúry zaškrtnutím políčka Zahrnúť a " +"kliknutím na tlačidlo Hľadať: budú uvedené všetky dostupné súbory a môžu byť " +"vybrané k zaradeniu." -msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" msgstr "" -"Publikačný poplatok nebol zaplatený. Aby bola položka naplánovaná na " -"publikovanie, informujte autora, aby zaplatil poplatok alebo sa vzdajte " -"poplatku." +"Verejný identifikátor '{$publicIdentifier}' už existuje pre iný objekt " +"rovnakého typu. Vyberte jedinečné identifikátory pre objekty rovnakého typu " +"v časopise." -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Zaradené do čísla" +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "Titulný obrázok" diff --git a/locale/sk_SK/emails.po b/locale/sk_SK/emails.po index 03003146a48..9ea6a3d5e56 100644 --- a/locale/sk_SK/emails.po +++ b/locale/sk_SK/emails.po @@ -11,457 +11,443 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.layoutComplete.subject" -msgstr "Sadzobnice dokončené" - -msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "" -"Tento email posiela editor sekcie typografovi, aby mu oznámil, že mu bola " -"pridelená úloha vykonať typografické úpravy príspevku. Obsahuje informácie o " -"príspevku a prístupe k nemu." +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "Nové oznámenie od {$siteTitle}" -msgid "emails.layoutRequest.body" +msgid "emails.notification.body" msgstr "" -"{$participantName}:
        \n" +"Máte nové oznámenie od {$siteTitle}:
        \n" "
        \n" -"Príspevok "{$submissionTitle}" pre {$contextName} je teraz treba " -"pripraviť do sadzobnicového formátu podľa nasledujúcich inštrukcií.
        \n" -"1. Kliknite nižšie na URL príspevku.
        \n" -"2. Prihláste sa do časopisu a pre vytvorenie sadzobnice podľa štandardov " -"časopisu použite verziu súboru pre grafické úpravy.
        \n" -"3. Nahrajte upravené súbory do sekcie Súbory sadzobníc
        \n" -"4. Upozornite redaktora pomocou diskusie v produkčnej fáze, že sadzobnice sú " -"hotové.
        \n" +"{$notificationContents}
        \n" "
        \n" -"{$contextName} URL: {$contextUrl}
        \n" -"URL príspevku: {$submissionUrl}
        \n" -"Užívateľské meno: {$participantUsername}
        \n" +"Odkaz: {$url}
        \n" "
        \n" -"Ak teraz nemôžete túto úlohu vykonať alebo máte nejaké otázky, kontaktujte " -"ma prosím. Ďakujeme za Vašu pomoc nášmu časopisu." - -msgid "emails.layoutRequest.subject" -msgstr "Žiadosť o sadzobnice" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgid "emails.notification.description" msgstr "" -"Tento email posiela editor sekcie redaktorovi, aby ho požiadal o začatie " -"procesu redigovania. Obsahuje informácie o príspevku a ako sa k nemu dostať." +"Email sa odošle zaregistrovaným používateľom, ktorí majú povolený príjem " +"tohto typu oznámenia." -msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" +msgstr "Potvrdenie o resetovaní hesla" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"{$participantName}:
        \n" +"Dostali sme žiadosť o resetovanie Vášho hesla pre stránku {$siteTitle}.
        \n" "
        \n" -"Chcel by som vás požiadať, aby ste zredigovali článok " -""{$submissionTitle}" pre {$contextName} a postupujte pritom prosím " -"podľa nasledujúcich krokov:
        \n" -"1. Kliknite nižšie na URL príspevku.
        \n" -"2. Otvorte ľubovoľný súbor v sekcii Súbory návrhov a vykonajte redakčnú " -"editáciu, prípadne využite diskusiu pre editačnú fázu.
        \n" -"3. Uložte zredigovaný súbor a nahrajte ho v editačnom paneli.
        \n" -"4 . Upozornite redaktora, že všetky súbory boli zeditované a môže začať " -"produkčná fáza.
        \n" +"Ak ste túto žiadosť neodoslali, ignorujte prosím tento email a Vaše heslo " +"nebude zmenené. Ak chcete svoje heslo resetovať, kliknite na URL adresu " +"nižšie.
        \n" "
        \n" -"{$contextName} URL: {$contextUrl}
        \n" -"URL príspevku: {$submissionUrl}
        \n" -"Používateľské meno: {$participantUsername}" - -msgid "emails.copyeditRequest.subject" -msgstr "Žiadosť o redigovanie príspevku" - -msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "" -"Tento e-mail je od editora alebo redaktora sekcie pre zodpovedného redaktora " -"alebo pre redaktorov sekcií - informuje o konečnom odporúčaní príspevku." - -msgid "emails.editorRecommendation.body" -msgstr "" -"{$editors}:
        \n" +"Resetovať moje heslo: {$url}
        \n" "
        \n" -"Odporúčania k príspevku {$contextName}, "{$submissionTitle}" je: " -"{$recommendation}" - -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "Odporúčania redaktora" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" -"Tento e-mail od editora alebo editora sekcie informuje autora o konečnom " -"rozhodnutí o odmietnutí jeho príspevku." +"Tento email je odoslaný zaregistrovanému používateľovi, keď uvedie, že " +"zabudol svoje heslo alebo sa nemôže prihlásiť. Obsahuje adresu URL, ktorú " +"môže navštíviť a obnoviť si svoje heslo." -msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgid "emails.passwordReset.subject" +msgstr "Resetovanie hesla" + +msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"{$authorName}:
        \n" +"Vaše heslo pre stránku {$siteTitle} bolo úspešne obnovené. Zapamätajte si, " +"prosím, toto používateľské meno a heslo, pretože ich budete potrebovať pre " +"všetku prácu s týmto časopisom.
        \n" "
        \n" -"Urobili sme rozhodnutie ohľadom Vášho príspevku do {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
        \n" +"Vaše používateľské meno: {$username}
        \n" +"Heslo: {$password}
        \n" "
        \n" -"Naše rozhodnutie je: odmietnuť príspevok" - -msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" -msgstr "Rozhodnutie editora" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgid "emails.passwordReset.description" msgstr "" -"Tento e-mail od editora alebo editora sekcie upozorňuje autora na konečné " -"rozhodnutie \"opätovné podanie\"." +"Tento email je odoslaný zaregistrovanému používateľovi, keď si úspešne " +"obnoví svoje heslo postupom uvedeným v PASSWORD_RESET_CONFIRM emaili." -msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" +msgid "emails.userRegister.subject" +msgstr "Registrácia do časopisu" + +msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" -"{$authorName}:
        \n" +"{$userFullName}
        \n" "
        \n" -"Urobili sme rozhodnutie ohľadom Vášho príspevku do {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
        \n" +"Teraz ste zaregistrovaný ako používateľ časopisu {$contextName}. Posielame " +"Vám do emailu Vaše používateľské meno a heslo, ktoré potrebujete pre všetku " +"prácu s týmto časopisom na jeho stránkach. Kedykoľvek môžete požiadať o " +"vyradenie zo zoznamu používateľov časopisu tým, že ma budete kontaktovať." "
        \n" -"Naše rozhodnutie je: znova odoslať k recenzii" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" -msgstr "Rozhodnutie editora" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "" -"Tento e-mail od editora alebo editora sekcie upozorňuje autora o rozhodnutí " -"\"požadujeme recenziu\"." - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Urobili sme rozhodnutie ohľadom Vášho príspevku do {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
        \n" +"Používateľské meno: {$username}
        \n" +"Heslo: {$password}
        \n" "
        \n" -"Naše rozhodnutie je: požadujeme prepracovanie" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" -msgstr "Rozhodnutie editora" +"Ďakujeme,
        \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgid "emails.userRegister.description" msgstr "" -"Tento e-mail od editora alebo editora sekcie autorovi oznamuje, že ich " -"podanie je odoslané do produkčnej fázy." +"Tento email je odoslaný novo zaregistrovanému používateľovi ako privítanie " +"do systému a poskytne mu informáciu o jeho používateľskom mene a hesle." -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "Overenie Vášho účtu" + +msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" -"{$authorName}:
        \n" +"{$userFullName}
        \n" "
        \n" -"Editácia vášho príspevku, "{$submissionTitle}," je hotová. " -"Posielame ho teraz do produkčnej fáze.
        \n" +"Vytvoril ste si účet pre {$contextName}, ale pred tým, než ho budete môcť " +"začať používať, musí byť overený Váš emailový účet. Pre jeho overenie " +"jednoducho nasledujte odkaz uvedený nižšie:
        \n" "
        \n" -"Webová adresa príspevku: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" -msgstr "Rozhodnutie editora" +"{$activateUrl}
        \n" +"
        \n" +"Ďakujeme,
        \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgid "emails.userValidate.description" msgstr "" -"Tento email od editora alebo editora sekcie autorovi oznamuje, že ich " -"príspevok je odosielaný k externej recenzii." +"Tento email je odoslaný novo zaregistrovanému používateľovi a obsahuje odkaz " +"slúžiaci na overenie jeho emailovej adresy." -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "Zaregistrovaný na pozícii recenzenta pre {$contextName}" + +msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"Vážený(á) {$authorName}:
        \n" +"S ohľadom na Vašu odbornosť sme si Vás dovolili zaregistrovať do databázy " +"recenzentov pre časopis {$contextName}. To Vás nezaväzuje k žiadnej " +"zodpovednosti, len nám to umožní Vás rýchlo kontaktovať s príspevkom, ktorý " +"by ste mohli prípadne recenzovať. Pokiaľ Vás prizveme na spracovanie " +"recenzie, budete mať príležitosť vidieť názov a abstrakt daného príspevku a " +"vždy budete v pozícii, kedy môžete rozhodnúť, či prizvanie prijmete alebo " +"odmietnete. Môžete tiež kedykoľvek požiadať o odstránenie Vášho mena zo " +"zoznamu recenzentov.
        \n" "
        \n" -"Dosiahli sme rozhodnutie, ktoré sa týka vášho príspevku do {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
        \n" +"Pridelili sme Vám používateľské meno a heslo, ktoré budete používať na " +"internetových stránkach časopisu. Možno budete chcieť napríklad upraviť svoj " +"profil alebo rozsah záujmu o spracovanie recenzií.
        \n" "
        \n" -"Naše rozhodnutie je: odoslať k recenzii
        \n" +"Používateľské meno: {$username}
        \n" +"Heslo: {$password}
        \n" "
        \n" -"Webová adresa príspevku: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" -msgstr "Rozhodnutie editora" +"Ďakujeme,
        \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgid "emails.reviewerRegister.description" msgstr "" -"Tento e-mail od editora alebo editora sekcie autorovi obsahuje informáciu o " -"konečnom rozhodnutí o prijatí príspevku." +"Tento email je zaslaný novo zaregistrovanému recenzentovi ako privítanie do " +"systému a poskytne mu informáciu o jeho používateľskom mene a hesle." -msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgid "emails.publishNotify.subject" +msgstr "Vydanie nového čísla" + +msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" -"{$authorName}:
        \n" +"Čitatelia:
        \n" "
        \n" -"Urobili sme rozhodnutie ohľadom Vášho príspevku do {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
        \n" +"{$contextName} zrovna vydáva svoje posledné číslo na {$contextUrl}. Pozývame " +"Vás tu na pozeranie obsahu a potom návštevu našich stránok so všetkými " +"článkami.
        \n" "
        \n" -"Naše rozhodnutie je: prijať príspevok k publikácii" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" -msgstr "Rozhodnutie editora" +"Ďakujeme za Váš dlhodobý záujem o našu prácu,
        \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgid "emails.publishNotify.description" msgstr "" -"Tento email je automaticky poslaný, keď recenzentovi vyprší stanovený termín " -"pre spracovanie recenzie (pozri Možnosti recenzie v Nastavenie časopisu, " -"Krok 2) a je povolený prístup recenzenta na jedno kliknutie. Musia byť " -"povolené a nakonfigurované naplánované úlohy (pozri konfiguračný súbor " -"stránky)." +"Tento email je odosielaný zaregistrovaným čitateľom prostredníctvom odkazu " +"\"Informovať používateľa\" z domácej stránky editora. Informuje čitateľov o " +"novom čísle a pozýva ich k návšteve časopisu cez poskytnutú URL adresu." -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" +msgstr "Žiadosť o archiváciu pre {$contextName}" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
        \n" +"Vážený [univerzitný knihovník]
        \n" "
        \n" -"Dovoľujeme si Vám opatrne pripomenúť našu žiadosť o spracovanie recenzie " -"príspevku "{$submissionTitle}" pre {$contextName}. Dúfali sme, že " -"budeme mať túto recenziu hotovú do {$reviewDueDate} a tento email bol " -"automaticky vygenerovaný a poslaný, keďže stanovený termín už vypršal. " -"Budeme veľmi radi, keď od Vás recenziu dostaneme hneď, ako ju budete môcť " -"dokončiť.
        \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; je časopis, v ktorom pracovník " +"Vašej univerzity [meno pracovníka] zastáva pozíciu [názov pozície]. Tento " +"časopis má záujem vybudovať archív kompatibilný s programom LOCKSS (Lots of " +"Copies Keep Stuff Safe) spoločne s touto knižnicou a ďalšími univerzitnými " +"knižnicami.
        \n" "
        \n" -"URL príspevky: {$submissionReviewUrl}
        \n" +"[Krátky popis časopisu]
        \n" "
        \n" -"Potvrďte prosím, či môžete dokončiť túto nevyhnutnú úlohu pre náš časopis. " -"Teším sa, že sa ozvete.
        \n" +"URL k Prehlásení LOCKSS vydavateľa pre náš časopis je: {$contextUrl}/gateway/" +"lockss
        \n" "
        \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "Automatické pripomenutie recenzie príspevku" +"Chápeme, že ste už zapojení do LOCKSS. Ak môžeme poskytnúť akékoľvek " +"dodatočné metadáta na účely zaregistrovania nášho časopisu do Vašej verzie " +"LOCKSS, veľmi radi Vám ich dodáme.
        \n" +"
        \n" +"Ďakujeme,
        \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.reviewRemindAuto.description" +msgid "emails.lockssExistingArchive.description" msgstr "" -"Tento email je poslaný automaticky, keď recenzentovi vyprší stanovený termín " -"pre spracovanie recenzie (pozri Možnosti recenzie v Nastavenie časopisu, " -"Krok 2) a je zakázaný prístup recenzenta na jedno kliknutie. Musia byť " -"povolené a nakonfigurované naplánované úlohy (pozri konfiguračný súbor " -"stránky)." +"Tento email žiada vlastníka LOCKSS archívu, aby zvážil zaradenie tohto " +"časopisu do svojho archívu. Obsahuje URL k Vyhláseniu LOCKSS vydavateľa " +"časopisu." -msgid "emails.reviewRemindAuto.body" +msgid "emails.lockssNewArchive.subject" +msgstr "Žiadosť o archiváciu pre {$contextName}" + +msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
        \n" +"Vážený [univerzitní knihovník]
        \n" "
        \n" -"Dovoľujeme si Vám opatrne pripomenúť našu žiadosť o spracovanie recenzie " -"príspevku "{$submissionTitle}" pre {$contextName}. Dúfali sme, že " -"budeme mať túto recenziu hotovú do {$reviewDueDate} a tento email bol " -"automaticky vygenerovaný a poslaný, lebo stanovený termín už vypršal. Budeme " -"veľmi radi, keď od Vás recenziu dostaneme hneď, ako ju budete môcť dokončiť.<" -"br />\n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; je časopis, v ktorom pracovník " +"Vašej univerzity [meno pracovníka] zastáva pozíciu [názov pozície]. Tento " +"časopis má záujem vybudovať archív kompatibilný s programom LOCKSS (Lots of " +"Copies Keep Stuff Safe) spoločne s touto knižnicou a ďalšími univerzitnými " +"knižnicami.
        \n" "
        \n" -"Ak nemáte svoje používateľské meno a heslo pre webovú stránku časopisu, " -"môžete použiť tento odkaz pre obnovenie Vášho hesla (ktoré Vám bude zaslané " -"emailom spolu s Vašim používateľským menom).{$passwordResetUrl}
        \n" +"[Krátky popis časopisu]
        \n" "
        \n" -"URL príspevku: {$submissionReviewUrl}
        \n" +"Program LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, medzinárodná iniciatíva " +"knižníc/vydavateľov, je fungujúcim príkladom archivačného úložiska s " +"distribuovanou ochranou. Ďalšie detaily viď nižšie. Softvér, ktorý funguje " +"na bežnom osobnom počítači, je zadarmo; systém je ľahko prevoditeľný on-" +"line; je vyžadované veľmi málo následnej údržby.
        \n" "
        \n" -"Potvrďte nám prosím, či môžete dokončiť túto nevyhnutú úlohu pre náš " -"časopis. Tešíme sa, že sa ozvete.
        \n" +"Z dôvodu pomoci pri archivovaní nášho časopisu Vás pozývame, aby ste sa stal " +"členom LOCKSS komunity a pomáhal tak zhromažďovať a zachovávať prácu " +"produkovanú pracovníkmi Vašej univerzity i ďalších vedeckých pracovníkov z " +"celého sveta. Aby ste tak mohli urobiť, poverte prosím niekoho z Vašich " +"pracovníkov, nech navštívi stránky LOCKSS, kde nájde informácie, ako tento " +"systém pracuje. Teším sa, že ma budete informovať o možnostiach poskytnutia " +"archivačnej podpory časopisu.
        \n" "
        \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" -msgstr "Automatické pripomenutie recenzie príspevku" +"Ďakujeme,
        \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgid "emails.lockssNewArchive.description" msgstr "" -"Tento email posiela editor sekcie recenzentovi, aby mu pripomenul, že " -"vypršal termín pre spracovanie recenzie." +"Tento email nabáda príjemcu, aby sa zapojil do LOCKSS iniciatívy a zahrnul " +"tento časopis do archívu. Obsahuje informácie o LOCKSS iniciatíve a spôsobu, " +"ako sa do nej zapojiť." -msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" +msgid "emails.submissionAck.subject" +msgstr "Poďakovanie za príspevok" + +msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
        \n" +"{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Dovoľujeme si Vám opatrne pripomenúť našu žiadosť o spracovanie recenzie " -"príspevku "{$submissionTitle}" pre {$contextName}. Dúfali sme, že " -"budeme mať túto recenziu hotovú do {$reviewDueDate} a budeme radi, keď ju od " -"Vás dostaneme hneď, ako ju budete môcť dokončiť.
        \n" +"Ďakujeme Vám za odoslanie príspevku "{$submissionTitle}" do " +"{$contextName}. S online systémom, ktorý používame, budete môcť sledovať " +"postup príspevku redakčným procesom po prihlásení sa na stránkach časopisu:" "
        \n" -"URL príspevku: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Potvrďte prosím, či môžete dokončiť túto nevyhnutnú úlohu pre náš časopis. " -"Teším sa, že sa ozvete.
        \n" +"URL rukopisu: {$submissionUrl}
        \n" +"Používateľské meno: {$authorUsername}
        \n" +"
        \n" +"Ak máte nejaké otázky, kontaktujte ma prosím. Ďakujeme, že ste zvolili tento " +"časopis pre publikovanie Vašej práce.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" -msgstr "Pripomenutie recenzie príspevku" - -msgid "emails.reviewRemind.description" +msgid "emails.submissionAck.description" msgstr "" -"Tento email posiela editor sekcie recenzentovi, aby mu pripomenul, že " -"vypršal termín pre spracovanie recenzie." +"Tento email, ak je povolený, je automaticky zaslaný autorke/autorovi, keď " +"dokončí proces odosielania príspevku do časopisu. Obsahuje informácie o " +"možnosti sledovania príspevku počas redakčného spracovania a poďakovanie " +"autorovi za príspevok." -msgid "emails.reviewRemind.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "Poďakovanie za príspevok" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
        \n" -"
        \n" -"Dovoľujeme si Vám opatrne pripomenúť našu žiadosť o spracovanie recenzie " -"príspevku "{$submissionTitle}" pre {$contextName}. Dúfali sme, že " -"budeme mať túto recenziu hotovú do {$ reviewDueDate} a budeme radi, keď ju " -"od Vás dostaneme hneď, ako ju budete môcť dokončiť.
        \n" -"
        \n" -"Ak nemáte svoje používateľské meno a heslo pre webovú stránku časopisu, " -"môžete použiť tento odkaz pre obnovenie Vášho hesla (ktoré Vám bude zaslané " -"emailom spolu s Vašim používateľským menom). {$passwordResetUrl}
        \n" +"Dobrý deň,
        \n" "
        \n" -"URL príspevku: {$submissionReviewUrl}
        \n" +"{$submitterName} nahral rukopis, "{$submissionTitle}" do časopisu " +"{$contextName}.
        \n" "
        \n" -"Potvrďte nám prosím, či môžete dokončiť túto nevyhnutnú úlohu pre náš " -"časopis. Tešíme sa, že sa ozvete.
        \n" +"Ak máte nejaké otázky, kontaktujte ma, prosím. Ďakujeme vám za využívanie " +"nášho príspevku pre vaše práce.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.reviewRemind.subject" -msgstr "Pripomenutie recenzie príspevku" - -msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "" -"Tento email posiela editor sekcie, aby potvrdil prijatie spracovanej " -"recenzie a poďakoval recenzentovi za jeho prácu." - -msgid "emails.reviewAck.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "" -"{$reviewerName}:
        \n" -"
        \n" -"Dakujeme za dokončenie recenzie príspevku "{$submissionTitle}" pre " -"{$contextName}. Vážime si Vašej práce vedúcej k skvalitneniu článkov, ktoré " -"publikujeme." - -msgid "emails.reviewAck.subject" -msgstr "Poďakovanie za spracovanie recenzie článku" +"Tento email, ak je povolené, je automaticky odoslaný ostatným autorom " +"článku, ktorí nie sú používateľmi v rámci OJS uvedenými počas procesu " +"podania príspevku." -msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "" -"Tento email posiela recenzent editorovi sekcie v odpovedi na žiadosť o " -"spracovaní recenzie, aby mu oznámil, že recenziu nemôže spracovať." +msgid "emails.editorAssign.subject" +msgstr "Editorská úloha" -msgid "emails.reviewDecline.body" +msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" -"Editori:
        \n" +"{$editorialContactName}:
        \n" "
        \n" -"Obávam sa, že tentoraz nie som schopný spracovať recenziu príspevku " -""{$submissionTitle}" pre {$contextName}. Ďakujem, že ste ma " -"oslovili a neváhajte ma inokedy opäť kontaktovať.
        \n" +"Bol Vám pridelený príspevok "{$submissionTitle}" do " +"{$contextName}, aby ste s ním v úlohe editora sekcie prešiel redakčným " +"spracovaním.
        \n" "
        \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewDecline.subject" -msgstr "Nemôžem spracovať recenziu" +"URL príspevku: {$submissionUrl}
        \n" +"Používateľské meno: {$editorUsername}
        \n" +"
        \n" +"Ďakujeme." -msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgid "emails.editorAssign.description" msgstr "" -"Tento email posiela recenzent editorovi sekcie v odpovedi na žiadosť o " -"spracovaní recenzie, aby mu oznámil, že žiadosť prijal a spracuje recenziu v " -"stanovenom termíne." +"Tento email informuje editora sekcie, že mu editor pridelil úlohu dohliadať " +"na príspevok počas redakčného spracovania. Obsahuje informácie o príspevku a " +"prístupe na stránky časopisu." -msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "Žiadosť o spracovanie recenzie článku" + +msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" -"Editori:
        \n" +"{$reviewerName}:
        \n" +"
        \n" +"Domnievam sa, že by ste mohli byť výborným recenzentom príspevku "" +"{$submissionTitle}," ktorý bol zaslaný do {$contextName}. Abstrakt " +"príspevku je vložený nižšie. Verím, že zvážite možnosť prijatia tejto pre " +"nás dôležitej úlohy.
        \n" +"
        \n" +"Prosím, prihláste sa do {$responseDueDate} na stránkach časopisu, aby ste " +"uviedli, či recenziu spracujete alebo nie a tiež pre prístup k príspevku a " +"zaznamenanie Vašej recenzie a odporúčania. Adresa webovej stránky je " +"{$contextUrl}
        \n" +"
        \n" +"Termín pre spracovanie recenzie je {$reviewDueDate}.
        \n" +"
        \n" +"Ak nemáte svoje používateľské meno a heslo pre webovú stránku časopisu, " +"môžete použiť tento odkaz pre obnovenie Vášho hesla (ktoré Vám bude zaslané " +"emailom spolu s Vašim používateľským menom). {$passwordResetUrl}
        \n" "
        \n" -"Môžem a som ochotný spracovať recenziu príspevku " -""{$submissionTitle}" pre {$contextName}. Dakujem, že ste ma " -"oslovili. Plánujem dokončiť spracovanie recenzie v stanovenom termíne " -"{$reviewDueDate}, prípadne skôr.
        \n" +"URL príspevku: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewConfirm.subject" -msgstr "Môžem spracovať recenziu" - -msgid "emails.reviewReinstate.description" -msgstr "" -"Tento e-mail je odoslaný editorom sekcie recenzentovi, ktorý práve vykonáva " -"recenziu príspevku, aby mu oznámil, že zrušené recenzie boli obnovené." - -msgid "emails.reviewReinstate.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
        \n" +"Ďakujeme Vám za zváženie tejto žiadosti.
        \n" +"
        \n" +"{$editorialContactSignature}
        \n" "
        \n" -"Radi by sme obnovili našu žiadosť o kontrolu príspevku " -""{$submissionTitle}," pre {$contextName}. Dúfame, že budete môcť " -"pomôcť s procesom recenzií tohto časopisu.
        \n" +""{$submissionTitle}"
        \n" "
        \n" -"Ak máte nejaké otázky, kontaktujte ma." - -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Žiadosť o recenziu bola obnovená" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewCancel.description" +msgid "emails.reviewRequest.description" msgstr "" -"Tento email zasiela editor sekcie recenzentovi, ktorý má rozpracovanú " -"recenziu, aby mu oznámil, že požiadavka na spracovanie recenzie bola zrušená." +"Tento email od editora sekcie pre recenzenta žiada, aby recenzent prijal " +"alebo odmietol úlohu spracovať recenziu príspevku. Obsahuje informácie o " +"príspevku, ako je názov a abstrakt, termín pre spracovanie recenzie a ako sa " +"dostať k samotnému príspevku. Táto správa je používaná, pokiaľ je zvolené " +"Štandardné recenzné konanie v druhom kroku Nastavenie časopisu. (V inom " +"prípade pozri REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" -msgid "emails.reviewCancel.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "Požiadavka na recenziu článku" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" +"Radi by sme sa vám pripomenuli s našou prosbou o recenziu rukopisu "" +"{$submissionTitle}," pre časopis {$contextName}. Radi by sme dostali " +"vašu odpoveď do {$responseDueDate}., Tento email bol vygenerovaný " +"automaticky, vzhľadom na to, že tento termín už uplynul.\n" "
        \n" -"V tomto bode sme sa rozhodli odvolať našu žiadosť, aby ste pre nás spracoval " -"recenziu príspevku "{$submissionTitle}" pre {$contextName}. " -"Ospravedlňujeme sa za všetky nepríjemnosti, ktoré by Vám to mohlo spôsobiť, " -"a dúfame, že Vás budeme môcť osloviť ohľadom recenzného riadenia tohto " -"časopisu v budúcnosti.
        \n" +"Veríme, že by ste bol výborný recenzent tohto rukopisu. Nižšie nájdete " +"abstrakt tohto príspevku a dúfame, že sa ujmete tejto dôležitej úlohy.
        \n" "
        \n" -"V prípade, že budete mať akékoľvek otázky, prosím kontaktujte ma." - -msgid "emails.reviewCancel.subject" -msgstr "Žiadosť o zrušenie recenzie" +"Zalogujte sa, prosím, na stránkach časopisu a dajte nám vedieť, či ste " +"schopný (a) a ochotný (a) urobiť recenziu tejto opravenej verzie, na webe " +"máte tiež dostupný prístup k článku a nájdete tam tiež odkaz na odoslanie " +"svojej recenzie a formulár pre vaše odporúčania. Webová stránka je " +"{$contextUrl}
        \n" +"
        \n" +"Termín pre odovzdanie samotnej recenzia je {$reviewDueDate}.
        \n" +"
        \n" +"Ak ste zabudli svoj login a heslo na stránky časopisu, môžete použiť " +"nasledujúci odkaz na reset vášho hesla (ktoré vám potom bude zaslané spolu s " +"loginom). {$passwordResetUrl}
        \n" +"
        \n" +"Webová adresa príspevku: {$submissionReviewUrl}
        \n" +"
        \n" +"Ďakujeme vám mnohokrát za spoluprácu.
        \n" +"
        \n" +"{$editorialContactSignature}
        \n" +"
        \n" +""{$submissionTitle}"
        \n" +"
        \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" msgstr "" -"Tento email je zaslaný Editorom sekcie recenzentovi, aby ho požiadal o " -"prijatie alebo odmietnutie opakovanej recenzie príspevku v druhom či ďalšom " -"kole recenzného konania. Zahŕňa príspevok ako prílohu. Táto správa sa " -"používa v prípade, že je v časti Správa> Nastavenia> Pracovný postup> " -"Kontrola vybraná možnosť Preverovanie príloh emailu. (Inak pozri " -"REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" +"Tento email sa automaticky odosiela, len čo uplynie dátum splatnosti " +"potvrdenia recenzenta (pozri Možnosti kontroly v sekcii Nastavenia> Pracovný " +"postup> Kontrola) a prístup k recenznej kontrole je zakázaný. Plánované " +"úlohy musia byť povolené a konfigurované (pozri konfiguračný súbor webu)." -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgstr "Žiadosť o spracovanie recenzie článku" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Tento email sa týka rukopisu "{$submissionTitle}," predkladaného " -"autorom {$contextName}.
        \n" +"Domnievam sa, že by ste mohol byť výborným recenzentom príspevku "" +"{$submissionTitle}," ktorý bol zaslaný do {$contextName}. Abstrakt " +"príspevku je vložený nižšie. Verím, že zvážite možnosť prijatia tejto pre " +"nás dôležitej úlohy.
        \n" "
        \n" -"Na základe recenzie predchádzajúcej verzie rukopisu podali autori teraz " -"opravenú verziu tohto článku. Boli by sme radi, keby ste nám pomohli túto " -"revidovanú verziu ohodnotiť.
        \n" +"Prosím, prihláste sa do {$responseDueDate} na stránkach časopisu, aby ste " +"uviedol, či recenziu spracujete alebo nie a tiež pre prístup k príspevku a " +"zaznamenanie Vašej recenzie a odporúčaní.
        \n" "
        \n" -"Pokyny pre recenzentov tohto časopisu sú pripojené nižšie, a samotný " -"opravený príspevok je vložený do tohto emailu ako príloha. Vaša recenzia " -"opraveného príspevku spolu s vašimi odporúčaniami by mala byť odoslaná " -"emailom do {$reviewDueDate}.
        \n" +"Termín pre spracovanie recenzia je {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" -"Prosíme vás, aby ste v odpovedi na tento email uviedol(a) do " -"{$responseDueDate}, či ste schopný(á) a ochotný(á) urobiť túto recenziu.
        \n" +"URL príspevku: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Ďakujeme vopred za vašu ochotu.
        \n" +"Ďakujeme za zváženie tejto žiadosti.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}
        \n" "
        \n" +""{$submissionTitle}"
        \n" "
        \n" -"Pokyny pre recenzentov
        \n" -"
        \n" -"{$reviewGuidelines}
        \n" - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" -msgstr "Požiadavka na recenziu článku" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" msgstr "" -"Tento e-mail od editora sekcie k recenzentovi požaduje, aby recenzent prijal " -"alebo odmietol úlohu preskúmania príspevku pre druhé alebo väčšie kolo " -"recenzií. Poskytuje informácie o podaní, ako je názov a abstrakt, dátum " -"splatnosti kontroly a prístup k samotnému podaniu. Táto správa sa používa v " -"prípade, že je v Správcovia> Nastavenia> Pracovný postup> Kontrola vybraný " -"proces Štandardná kontrola a je povolený prístup jedného recenzenta k " -"recenziám." +"Tento email od editora sekcie pre recenzenta žiada, aby recenzent prijal " +"alebo odmietol úlohu spracovať recenziu príspevku. Obsahuje informácie o " +"príspevku, ako je názov a abstrakt, termín pre spracovanie recenzie a ako sa " +"dostať k samotnému príspevku. Táto správa je používaná, pokiaľ je zvolené " +"Štandardné recenzií konanie v druhom kroku Nastavenie časopisu a je " +"povolený prístup recenzenta na jedno kliknutie." -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "Požiadavka na recenziu článku" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" +"Radi by sme sa vám pripomenuli s našou prosbou o recenziu príspevku "" +"{$submissionTitle}," do časopisu {$contextName}. Radi by sme dostali " +"vašu odpoveď do {$responseDueDate}. Tento email bol automaticky vygenerovaný " +"a zaslaný vám, vzhľadom na to, že termín už uplynul.\n" "
        \n" -"Tento email sa týka rukopisu "{$submissionTitle}," podávaného " -"autorom {$contextName}.
        \n" -"
        \n" -"Na základe recenzií predchádzajúcej verzie nahrali autori opravenú verziu " -"tohto príspevku. Boli by sme radi, keby ste nám pomohol(a) túto verziu " -"skontrolovať.
        \n" +"Veríme, že budete dobrým recenzentom tohto rukopisu. Abstrakt rukopisu je " +"vložený nižšie. Budeme veľmi radi, ak sa ujmete tejto dôležitej úlohy.
        \n" "
        \n" -"Zalogujte sa, prosím do {$responseDueDate} na stránky nášho časopisu a " -"dajte nám vedieť či ste schopný(á) a ochotný(á) urobiť pre nás recenziu. Na " -"webe nájdete tiež prístup k vlastnému príspevku a môžete tam nahrať obsah " -"recenzie a odporúčania autorovi.
        \n" +"Zalogujte sa, prosím, na webové stránky časopisu a dajte nám vedieť, či " +"prijmete pozvanie na recenziu. Na stránkach máte prístup ako k oznámeniam " +"vášho rozhodnutia o recenzii, ale tiež tam máte prístup k vlastnému rukopisu " +"a môžete tam nahrať recenzovanú verziu článku a odporúčanie recenzenta.
        \n" "
        \n" -"Samotná recenzia by mala byť odovzdaná do {$reviewDueDate}.
        \n" +"Dátum pre dokončenie recenzia je {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" "Webová adresa príspevku: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" @@ -473,18 +459,50 @@ msgstr "" "
        \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "Požiadavka na recenziu článku" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" +"Tento email je automaticky odoslaný, len čo uplynie dátum stanovený pre " +"reakciu recenzenta (pozri Možnosti kontroly v sekcii Nastavenia> Pracovný " +"postup> Kontrola) a je povolený prístup jedného recenzenta k recenziám. " +"Plánované úlohy musia byť povolené a konfigurované (pozri konfiguračný súbor " +"webu)." -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgstr "Žiadosť o spracovanie recenze článku" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" -"Tento email od editora sekcie recenzentovi požaduje, aby recenzent prijal " -"alebo odmietol úlohu preskúmania príspevku pre druhé alebo ďalšie kolo " -"recenzií. Poskytuje informácie o podaní, ako je názov a abstrakt, dátum " -"dokončenia recenzie a prístup k samotnému príspevku. Táto správa sa používa " -"v prípade, že je v časti Správa> Nastavenia> Pracovný postup> Kontrola " -"vybraná možnosť Štandardná kontrola. (Inak pozri " -"REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" +"{$reviewerName}:
        \n" +"
        \n" +"Domnievam sa, že by ste mohol byť výborným recenzentom príspevku "" +"{$submissionTitle}" a žiadam Vás, aby ste zvážil možnosť prijatia tejto " +"pre nás dôležitej úlohy. Inštrukcie pre spracovanie recenzie pre tento " +"časopis sú pripojené nižšie a príspevok je priložený k tomuto emailu. Vašu " +"recenziu príspevku spolu s Vašim odporúčaním by ste mi mal zaslať emailom do " +"{$reviewDueDate}.
        \n" +"
        \n" +"Uveďte prosím do {$responseDueDate} v odpovedi na tento email, či môžete a " +"chcete spracovať túto recenziu.
        \n" +"
        \n" +"Ďakujeme za zváženie tejto žiadosti.
        \n" +"
        \n" +"{$editorialContactSignature}
        \n" +"
        \n" +"
        \n" +"Inštrukcie pre spracovanie recenzie
        \n" +"
        \n" +"{$reviewGuidelines}
        \n" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.description" +msgstr "" +"Tento email od editora sekcie pre recenzenta žiada, aby recenzent prijal " +"alebo odmietol úlohu spracovať recenziu príspevku. Obsahuje príspevok ako " +"prílohu. Táto správa je používaná, pokiaľ je zvolené Recenzií riadenie " +"vyžívajúce emailových príloh v druhom kroku Nastavenie časopisu. (V inom " +"prípade pozri REVIEW_REQUEST.)" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "Požiadavka na recenziu článku" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" @@ -500,8 +518,8 @@ msgstr "" "Zalogujte sa, prosím, do {$responseDueDate} a dajte nám vedieť, či ste " "schopný(á) a ochotný(á) urobiť recenziu tejto opravenej verzie, na webe máte " "tiež dostupný prístup k článku a nájdete tam tiež odkaz na odoslanie svojej " -"recenzie a formulár pre vaše odporúčania. Webová stránka je {$contextUrl}
        \n" +"recenzie a formulár pre vaše odporúčania. Webová stránka je {$contextUrl}" +"
        \n" "
        \n" "Termín na dokončenie recenzie je {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" @@ -519,70 +537,36 @@ msgstr "" "
        \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" -msgstr "Požiadavka na recenziu článku" - -msgid "emails.reviewRequestAttached.description" -msgstr "" -"Tento email od editora sekcie pre recenzenta žiada, aby recenzent prijal " -"alebo odmietol úlohu spracovať recenziu príspevku. Obsahuje príspevok ako " -"prílohu. Táto správa je používaná, pokiaľ je zvolené Recenzií riadenie " -"vyžívajúce emailových príloh v druhom kroku Nastavenie časopisu. (V inom " -"prípade pozri REVIEW_REQUEST.)" - -msgid "emails.reviewRequestAttached.body" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" msgstr "" -"{$reviewerName}:
        \n" -"
        \n" -"Domnievam sa, že by ste mohol byť výborným recenzentom príspevku " -""{$submissionTitle}" a žiadam Vás, aby ste zvážil možnosť prijatia " -"tejto pre nás dôležitej úlohy. Inštrukcie pre spracovanie recenzie pre tento " -"časopis sú pripojené nižšie a príspevok je priložený k tomuto emailu. Vašu " -"recenziu príspevku spolu s Vašim odporúčaním by ste mi mal zaslať emailom do " -"{$reviewDueDate}.
        \n" -"
        \n" -"Uveďte prosím do {$responseDueDate} v odpovedi na tento email, či môžete a " -"chcete spracovať túto recenziu.
        \n" -"
        \n" -"Ďakujeme za zváženie tejto žiadosti.
        \n" -"
        \n" -"{$editorialContactSignature}
        \n" -"
        \n" -"
        \n" -"Inštrukcie pre spracovanie recenzie
        \n" -"
        \n" -"{$reviewGuidelines}
        \n" - -msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" -msgstr "Žiadosť o spracovanie recenze článku" +"Tento email od editora sekcie recenzentovi požaduje, aby recenzent prijal " +"alebo odmietol úlohu preskúmania príspevku pre druhé alebo ďalšie kolo " +"recenzií. Poskytuje informácie o podaní, ako je názov a abstrakt, dátum " +"dokončenia recenzie a prístup k samotnému príspevku. Táto správa sa používa " +"v prípade, že je v časti Správa> Nastavenia> Pracovný postup> Kontrola " +"vybraná možnosť Štandardná kontrola. (Inak pozri " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "" -"Tento email je automaticky odoslaný, len čo uplynie dátum stanovený pre " -"reakciu recenzenta (pozri Možnosti kontroly v sekcii Nastavenia> Pracovný " -"postup> Kontrola) a je povolený prístup jedného recenzenta k recenziám. " -"Plánované úlohy musia byť povolené a konfigurované (pozri konfiguračný súbor " -"webu)." +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "Požiadavka na recenziu článku" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" -"Radi by sme sa vám pripomenuli s našou prosbou o recenziu príspevku " -""{$submissionTitle}," do časopisu {$contextName}. Radi by sme " -"dostali vašu odpoveď do {$responseDueDate}. Tento email bol automaticky " -"vygenerovaný a zaslaný vám, vzhľadom na to, že termín už uplynul.\n" "
        \n" -"Veríme, že budete dobrým recenzentom tohto rukopisu. Abstrakt rukopisu je " -"vložený nižšie. Budeme veľmi radi, ak sa ujmete tejto dôležitej úlohy.
        " -"\n" +"Tento email sa týka rukopisu "{$submissionTitle}," podávaného " +"autorom {$contextName}.
        \n" "
        \n" -"Zalogujte sa, prosím, na webové stránky časopisu a dajte nám vedieť, či " -"prijmete pozvanie na recenziu. Na stránkach máte prístup ako k oznámeniam " -"vášho rozhodnutia o recenzii, ale tiež tam máte prístup k vlastnému rukopisu " -"a môžete tam nahrať recenzovanú verziu článku a odporúčanie recenzenta.
        " -"\n" +"Na základe recenzií predchádzajúcej verzie nahrali autori opravenú verziu " +"tohto príspevku. Boli by sme radi, keby ste nám pomohol(a) túto verziu " +"skontrolovať.
        \n" "
        \n" -"Dátum pre dokončenie recenzia je {$reviewDueDate}.
        \n" +"Zalogujte sa, prosím do {$responseDueDate} na stránky nášho časopisu a " +"dajte nám vedieť či ste schopný(á) a ochotný(á) urobiť pre nás recenziu. Na " +"webe nájdete tiež prístup k vlastnému príspevku a môžete tam nahrať obsah " +"recenzie a odporúčania autorovi.
        \n" +"
        \n" +"Samotná recenzia by mala byť odovzdaná do {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" "Webová adresa príspevku: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" @@ -594,114 +578,160 @@ msgstr "" "
        \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "Požiadavka na recenziu článku" - -msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" msgstr "" -"Tento email od editora sekcie pre recenzenta žiada, aby recenzent prijal " -"alebo odmietol úlohu spracovať recenziu príspevku. Obsahuje informácie o " -"príspevku, ako je názov a abstrakt, termín pre spracovanie recenzie a ako sa " -"dostať k samotnému príspevku. Táto správa je používaná, pokiaľ je zvolené " -"Štandardné recenzií konanie v druhom kroku Nastavenie časopisu a je " -"povolený prístup recenzenta na jedno kliknutie." +"Tento e-mail od editora sekcie k recenzentovi požaduje, aby recenzent prijal " +"alebo odmietol úlohu preskúmania príspevku pre druhé alebo väčšie kolo " +"recenzií. Poskytuje informácie o podaní, ako je názov a abstrakt, dátum " +"splatnosti kontroly a prístup k samotnému podaniu. Táto správa sa používa v " +"prípade, že je v Správcovia> Nastavenia> Pracovný postup> Kontrola vybraný " +"proces Štandardná kontrola a je povolený prístup jedného recenzenta k " +"recenziám." -msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "Požiadavka na recenziu článku" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Domnievam sa, že by ste mohol byť výborným recenzentom príspevku " -""{$submissionTitle}," ktorý bol zaslaný do {$contextName}. " -"Abstrakt príspevku je vložený nižšie. Verím, že zvážite možnosť prijatia " -"tejto pre nás dôležitej úlohy.
        \n" +"Tento email sa týka rukopisu "{$submissionTitle}," predkladaného " +"autorom {$contextName}.
        \n" "
        \n" -"Prosím, prihláste sa do {$responseDueDate} na stránkach časopisu, aby ste " -"uviedol, či recenziu spracujete alebo nie a tiež pre prístup k príspevku a " -"zaznamenanie Vašej recenzie a odporúčaní.
        \n" +"Na základe recenzie predchádzajúcej verzie rukopisu podali autori teraz " +"opravenú verziu tohto článku. Boli by sme radi, keby ste nám pomohli túto " +"revidovanú verziu ohodnotiť.
        \n" "
        \n" -"Termín pre spracovanie recenzia je {$reviewDueDate}.
        \n" +"Pokyny pre recenzentov tohto časopisu sú pripojené nižšie, a samotný " +"opravený príspevok je vložený do tohto emailu ako príloha. Vaša recenzia " +"opraveného príspevku spolu s vašimi odporúčaniami by mala byť odoslaná " +"emailom do {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" -"URL príspevku: {$submissionReviewUrl}
        \n" +"Prosíme vás, aby ste v odpovedi na tento email uviedol(a) do " +"{$responseDueDate}, či ste schopný(á) a ochotný(á) urobiť túto recenziu.
        \n" "
        \n" -"Ďakujeme za zváženie tejto žiadosti.
        \n" +"Ďakujeme vopred za vašu ochotu.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}
        \n" "
        \n" -""{$submissionTitle}"
        \n" "
        \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" -msgstr "Žiadosť o spracovanie recenzie článku" +"Pokyny pre recenzentov
        \n" +"
        \n" +"{$reviewGuidelines}
        \n" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" msgstr "" -"Tento email sa automaticky odosiela, len čo uplynie dátum splatnosti " -"potvrdenia recenzenta (pozri Možnosti kontroly v sekcii Nastavenia> Pracovný " -"postup> Kontrola) a prístup k recenznej kontrole je zakázaný. Plánované " -"úlohy musia byť povolené a konfigurované (pozri konfiguračný súbor webu)." +"Tento email je zaslaný Editorom sekcie recenzentovi, aby ho požiadal o " +"prijatie alebo odmietnutie opakovanej recenzie príspevku v druhom či ďalšom " +"kole recenzného konania. Zahŕňa príspevok ako prílohu. Táto správa sa " +"používa v prípade, že je v časti Správa> Nastavenia> Pracovný postup> " +"Kontrola vybraná možnosť Preverovanie príloh emailu. (Inak pozri " +"REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "Žiadosť o zrušenie recenzie" + +msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" -"Radi by sme sa vám pripomenuli s našou prosbou o recenziu rukopisu " -""{$submissionTitle}," pre časopis {$contextName}. Radi by sme " -"dostali vašu odpoveď do {$responseDueDate}., Tento email bol vygenerovaný " -"automaticky, vzhľadom na to, že tento termín už uplynul.\n" "
        \n" -"Veríme, že by ste bol výborný recenzent tohto rukopisu. Nižšie nájdete " -"abstrakt tohto príspevku a dúfame, že sa ujmete tejto dôležitej úlohy.
        " -"\n" +"V tomto bode sme sa rozhodli odvolať našu žiadosť, aby ste pre nás spracoval " +"recenziu príspevku "{$submissionTitle}" pre {$contextName}. " +"Ospravedlňujeme sa za všetky nepríjemnosti, ktoré by Vám to mohlo spôsobiť, " +"a dúfame, že Vás budeme môcť osloviť ohľadom recenzného riadenia tohto " +"časopisu v budúcnosti.
        \n" "
        \n" -"Zalogujte sa, prosím, na stránkach časopisu a dajte nám vedieť, či ste " -"schopný (a) a ochotný (a) urobiť recenziu tejto opravenej verzie, na webe " -"máte tiež dostupný prístup k článku a nájdete tam tiež odkaz na odoslanie " -"svojej recenzie a formulár pre vaše odporúčania. Webová stránka je " -"{$contextUrl}
        \n" +"V prípade, že budete mať akékoľvek otázky, prosím kontaktujte ma." + +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "" +"Tento email zasiela editor sekcie recenzentovi, ktorý má rozpracovanú " +"recenziu, aby mu oznámil, že požiadavka na spracovanie recenzie bola zrušená." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Žiadosť o recenziu bola obnovená" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Termín pre odovzdanie samotnej recenzia je {$reviewDueDate}.
        \n" +"Radi by sme obnovili našu žiadosť o kontrolu príspevku "" +"{$submissionTitle}," pre {$contextName}. Dúfame, že budete môcť pomôcť " +"s procesom recenzií tohto časopisu.
        \n" "
        \n" -"Ak ste zabudli svoj login a heslo na stránky časopisu, môžete použiť " -"nasledujúci odkaz na reset vášho hesla (ktoré vám potom bude zaslané spolu s " -"loginom). {$passwordResetUrl}
        \n" +"Ak máte nejaké otázky, kontaktujte ma." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Tento e-mail je odoslaný editorom sekcie recenzentovi, ktorý práve vykonáva " +"recenziu príspevku, aby mu oznámil, že zrušené recenzie boli obnovené." + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "Môžem spracovať recenziu" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgstr "" +"Editori:
        \n" "
        \n" -"Webová adresa príspevku: {$submissionReviewUrl}
        \n" +"Môžem a som ochotný spracovať recenziu príspevku "{$submissionTitle}" +"" pre {$contextName}. Dakujem, že ste ma oslovili. Plánujem dokončiť " +"spracovanie recenzie v stanovenom termíne {$reviewDueDate}, prípadne skôr." "
        \n" -"Ďakujeme vám mnohokrát za spoluprácu.
        \n" "
        \n" -"{$editorialContactSignature}
        \n" +"{$reviewerName}" + +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "" +"Tento email posiela recenzent editorovi sekcie v odpovedi na žiadosť o " +"spracovaní recenzie, aby mu oznámil, že žiadosť prijal a spracuje recenziu v " +"stanovenom termíne." + +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "Nemôžem spracovať recenziu" + +msgid "emails.reviewDecline.body" +msgstr "" +"Editori:
        \n" "
        \n" -""{$submissionTitle}"
        \n" +"Obávam sa, že tentoraz nie som schopný spracovať recenziu príspevku "" +"{$submissionTitle}" pre {$contextName}. Ďakujem, že ste ma oslovili a " +"neváhajte ma inokedy opäť kontaktovať.
        \n" "
        \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" -msgstr "Požiadavka na recenziu článku" +"{$reviewerName}" -msgid "emails.reviewRequest.description" +msgid "emails.reviewDecline.description" msgstr "" -"Tento email od editora sekcie pre recenzenta žiada, aby recenzent prijal " -"alebo odmietol úlohu spracovať recenziu príspevku. Obsahuje informácie o " -"príspevku, ako je názov a abstrakt, termín pre spracovanie recenzie a ako sa " -"dostať k samotnému príspevku. Táto správa je používaná, pokiaľ je zvolené " -"Štandardné recenzné konanie v druhom kroku Nastavenie časopisu. (V inom " -"prípade pozri REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" +"Tento email posiela recenzent editorovi sekcie v odpovedi na žiadosť o " +"spracovaní recenzie, aby mu oznámil, že recenziu nemôže spracovať." -msgid "emails.reviewRequest.body" +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "Poďakovanie za spracovanie recenzie článku" + +msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Domnievam sa, že by ste mohli byť výborným recenzentom príspevku " -""{$submissionTitle}," ktorý bol zaslaný do {$contextName}. " -"Abstrakt príspevku je vložený nižšie. Verím, že zvážite možnosť prijatia " -"tejto pre nás dôležitej úlohy.
        \n" -"
        \n" -"Prosím, prihláste sa do {$responseDueDate} na stránkach časopisu, aby ste " -"uviedli, či recenziu spracujete alebo nie a tiež pre prístup k príspevku a " -"zaznamenanie Vašej recenzie a odporúčania. Adresa webovej stránky je " -"{$contextUrl}
        \n" +"Dakujeme za dokončenie recenzie príspevku "{$submissionTitle}" pre " +"{$contextName}. Vážime si Vašej práce vedúcej k skvalitneniu článkov, ktoré " +"publikujeme." + +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "" +"Tento email posiela editor sekcie, aby potvrdil prijatie spracovanej " +"recenzie a poďakoval recenzentovi za jeho prácu." + +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "Pripomenutie recenzie príspevku" + +msgid "emails.reviewRemind.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Termín pre spracovanie recenzie je {$reviewDueDate}.
        \n" +"Dovoľujeme si Vám opatrne pripomenúť našu žiadosť o spracovanie recenzie " +"príspevku "{$submissionTitle}" pre {$contextName}. Dúfali sme, že " +"budeme mať túto recenziu hotovú do {$ reviewDueDate} a budeme radi, keď ju " +"od Vás dostaneme hneď, ako ju budete môcť dokončiť.
        \n" "
        \n" "Ak nemáte svoje používateľské meno a heslo pre webovú stránku časopisu, " "môžete použiť tento odkaz pre obnovenie Vášho hesla (ktoré Vám bude zaslané " @@ -709,315 +739,314 @@ msgstr "" "
        \n" "URL príspevku: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Ďakujeme Vám za zváženie tejto žiadosti.
        \n" -"
        \n" -"{$editorialContactSignature}
        \n" -"
        \n" -""{$submissionTitle}"
        \n" +"Potvrďte nám prosím, či môžete dokončiť túto nevyhnutnú úlohu pre náš " +"časopis. Tešíme sa, že sa ozvete.
        \n" "
        \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequest.subject" -msgstr "Žiadosť o spracovanie recenzie článku" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.editorAssign.description" +msgid "emails.reviewRemind.description" msgstr "" -"Tento email informuje editora sekcie, že mu editor pridelil úlohu dohliadať " -"na príspevok počas redakčného spracovania. Obsahuje informácie o príspevku a " -"prístupe na stránky časopisu." +"Tento email posiela editor sekcie recenzentovi, aby mu pripomenul, že " +"vypršal termín pre spracovanie recenzie." -msgid "emails.editorAssign.body" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "Pripomenutie recenzie príspevku" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
        \n" +"{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Bol Vám pridelený príspevok "{$submissionTitle}" do {$contextName}" -", aby ste s ním v úlohe editora sekcie prešiel redakčným spracovaním.
        \n" +"Dovoľujeme si Vám opatrne pripomenúť našu žiadosť o spracovanie recenzie " +"príspevku "{$submissionTitle}" pre {$contextName}. Dúfali sme, že " +"budeme mať túto recenziu hotovú do {$reviewDueDate} a budeme radi, keď ju od " +"Vás dostaneme hneď, ako ju budete môcť dokončiť.
        \n" "
        \n" -"URL príspevku: {$submissionUrl}
        \n" -"Používateľské meno: {$editorUsername}
        \n" +"URL príspevku: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Ďakujeme." - -msgid "emails.editorAssign.subject" -msgstr "Editorská úloha" +"Potvrďte prosím, či môžete dokončiť túto nevyhnutnú úlohu pre náš časopis. " +"Teším sa, že sa ozvete.
        \n" +"
        \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" msgstr "" -"Tento email, ak je povolené, je automaticky odoslaný ostatným autorom " -"článku, ktorí nie sú používateľmi v rámci OJS uvedenými počas procesu " -"podania príspevku." +"Tento email posiela editor sekcie recenzentovi, aby mu pripomenul, že " +"vypršal termín pre spracovanie recenzie." -msgid "emails.submissionAckNotUser.body" +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "Automatické pripomenutie recenzie príspevku" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" -"Dobrý deň,
        \n" +"{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"{$submitterName} nahral rukopis, "{$submissionTitle}" do časopisu " -"{$contextName}.
        \n" +"Dovoľujeme si Vám opatrne pripomenúť našu žiadosť o spracovanie recenzie " +"príspevku "{$submissionTitle}" pre {$contextName}. Dúfali sme, že " +"budeme mať túto recenziu hotovú do {$reviewDueDate} a tento email bol " +"automaticky vygenerovaný a poslaný, lebo stanovený termín už vypršal. Budeme " +"veľmi radi, keď od Vás recenziu dostaneme hneď, ako ju budete môcť dokončiť." "
        \n" -"Ak máte nejaké otázky, kontaktujte ma, prosím. Ďakujeme vám za využívanie " -"nášho príspevku pre vaše práce.
        \n" +"
        \n" +"Ak nemáte svoje používateľské meno a heslo pre webovú stránku časopisu, " +"môžete použiť tento odkaz pre obnovenie Vášho hesla (ktoré Vám bude zaslané " +"emailom spolu s Vašim používateľským menom).{$passwordResetUrl}
        \n" +"
        \n" +"URL príspevku: {$submissionReviewUrl}
        \n" +"
        \n" +"Potvrďte nám prosím, či môžete dokončiť túto nevyhnutú úlohu pre náš " +"časopis. Tešíme sa, že sa ozvete.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "Poďakovanie za príspevok" - -msgid "emails.submissionAck.description" +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" msgstr "" -"Tento email, ak je povolený, je automaticky zaslaný autorke/autorovi, keď " -"dokončí proces odosielania príspevku do časopisu. Obsahuje informácie o " -"možnosti sledovania príspevku počas redakčného spracovania a poďakovanie " -"autorovi za príspevok." +"Tento email je poslaný automaticky, keď recenzentovi vyprší stanovený termín " +"pre spracovanie recenzie (pozri Možnosti recenzie v Nastavenie časopisu, " +"Krok 2) a je zakázaný prístup recenzenta na jedno kliknutie. Musia byť " +"povolené a nakonfigurované naplánované úlohy (pozri konfiguračný súbor " +"stránky)." -msgid "emails.submissionAck.body" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "Automatické pripomenutie recenzie príspevku" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" -"{$authorName}:
        \n" +"{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Ďakujeme Vám za odoslanie príspevku "{$submissionTitle}" do " -"{$contextName}. S online systémom, ktorý používame, budete môcť sledovať " -"postup príspevku redakčným procesom po prihlásení sa na stránkach časopisu:<" -"br />\n" +"Dovoľujeme si Vám opatrne pripomenúť našu žiadosť o spracovanie recenzie " +"príspevku "{$submissionTitle}" pre {$contextName}. Dúfali sme, že " +"budeme mať túto recenziu hotovú do {$reviewDueDate} a tento email bol " +"automaticky vygenerovaný a poslaný, keďže stanovený termín už vypršal. " +"Budeme veľmi radi, keď od Vás recenziu dostaneme hneď, ako ju budete môcť " +"dokončiť.
        \n" "
        \n" -"URL rukopisu: {$submissionUrl}
        \n" -"Používateľské meno: {$authorUsername}
        \n" +"URL príspevky: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" -"Ak máte nejaké otázky, kontaktujte ma prosím. Ďakujeme, že ste zvolili tento " -"časopis pre publikovanie Vašej práce.
        \n" +"Potvrďte prosím, či môžete dokončiť túto nevyhnutnú úlohu pre náš časopis. " +"Teším sa, že sa ozvete.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionAck.subject" -msgstr "Poďakovanie za príspevok" - -msgid "emails.lockssNewArchive.description" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" msgstr "" -"Tento email nabáda príjemcu, aby sa zapojil do LOCKSS iniciatívy a zahrnul " -"tento časopis do archívu. Obsahuje informácie o LOCKSS iniciatíve a spôsobu, " -"ako sa do nej zapojiť." +"Tento email je automaticky poslaný, keď recenzentovi vyprší stanovený termín " +"pre spracovanie recenzie (pozri Možnosti recenzie v Nastavenie časopisu, " +"Krok 2) a je povolený prístup recenzenta na jedno kliknutie. Musia byť " +"povolené a nakonfigurované naplánované úlohy (pozri konfiguračný súbor " +"stránky)." -msgid "emails.lockssNewArchive.body" +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "Rozhodnutie editora" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" -"Vážený [univerzitní knihovník]
        \n" -"
        \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; je časopis, v ktorom pracovník " -"Vašej univerzity [meno pracovníka] zastáva pozíciu [názov pozície]. Tento " -"časopis má záujem vybudovať archív kompatibilný s programom LOCKSS (Lots of " -"Copies Keep Stuff Safe) spoločne s touto knižnicou a ďalšími univerzitnými " -"knižnicami.
        \n" -"
        \n" -"[Krátky popis časopisu]
        \n" -"
        \n" -"Program LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, medzinárodná iniciatíva " -"knižníc/vydavateľov, je fungujúcim príkladom archivačného úložiska s " -"distribuovanou ochranou. Ďalšie detaily viď nižšie. Softvér, ktorý funguje " -"na bežnom osobnom počítači, je zadarmo; systém je ľahko prevoditeľný on-line;" -" je vyžadované veľmi málo následnej údržby.
        \n" +"{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Z dôvodu pomoci pri archivovaní nášho časopisu Vás pozývame, aby ste sa stal " -"členom LOCKSS komunity a pomáhal tak zhromažďovať a zachovávať prácu " -"produkovanú pracovníkmi Vašej univerzity i ďalších vedeckých pracovníkov z " -"celého sveta. Aby ste tak mohli urobiť, poverte prosím niekoho z Vašich " -"pracovníkov, nech navštívi stránky LOCKSS, kde nájde informácie, ako tento " -"systém pracuje. Teším sa, že ma budete informovať o možnostiach poskytnutia " -"archivačnej podpory časopisu.
        \n" +"Urobili sme rozhodnutie ohľadom Vášho príspevku do {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
        \n" "
        \n" -"Ďakujeme,
        \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.lockssNewArchive.subject" -msgstr "Žiadosť o archiváciu pre {$contextName}" +"Naše rozhodnutie je: prijať príspevok k publikácii" -msgid "emails.lockssExistingArchive.description" +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" msgstr "" -"Tento email žiada vlastníka LOCKSS archívu, aby zvážil zaradenie tohto " -"časopisu do svojho archívu. Obsahuje URL k Vyhláseniu LOCKSS vydavateľa " -"časopisu." +"Tento e-mail od editora alebo editora sekcie autorovi obsahuje informáciu o " +"konečnom rozhodnutí o prijatí príspevku." -msgid "emails.lockssExistingArchive.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "Rozhodnutie editora" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" -"Vážený [univerzitný knihovník]
        \n" -"
        \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; je časopis, v ktorom pracovník " -"Vašej univerzity [meno pracovníka] zastáva pozíciu [názov pozície]. Tento " -"časopis má záujem vybudovať archív kompatibilný s programom LOCKSS (Lots of " -"Copies Keep Stuff Safe) spoločne s touto knižnicou a ďalšími univerzitnými " -"knižnicami.
        \n" -"
        \n" -"[Krátky popis časopisu]
        \n" +"Vážený(á) {$authorName}:
        \n" "
        \n" -"URL k Prehlásení LOCKSS vydavateľa pre náš časopis je: {$contextUrl}/gateway/" -"lockss
        \n" +"Dosiahli sme rozhodnutie, ktoré sa týka vášho príspevku do {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
        \n" "
        \n" -"Chápeme, že ste už zapojení do LOCKSS. Ak môžeme poskytnúť akékoľvek " -"dodatočné metadáta na účely zaregistrovania nášho časopisu do Vašej verzie " -"LOCKSS, veľmi radi Vám ich dodáme.
        \n" +"Naše rozhodnutie je: odoslať k recenzii
        \n" "
        \n" -"Ďakujeme,
        \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" -msgstr "Žiadosť o archiváciu pre {$contextName}" +"Webová adresa príspevku: {$submissionUrl}" -msgid "emails.publishNotify.description" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" msgstr "" -"Tento email je odosielaný zaregistrovaným čitateľom prostredníctvom odkazu \"" -"Informovať používateľa\" z domácej stránky editora. Informuje čitateľov o " -"novom čísle a pozýva ich k návšteve časopisu cez poskytnutú URL adresu." +"Tento email od editora alebo editora sekcie autorovi oznamuje, že ich " +"príspevok je odosielaný k externej recenzii." -msgid "emails.publishNotify.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "Rozhodnutie editora" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" -"Čitatelia:
        \n" +"{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"{$contextName} zrovna vydáva svoje posledné číslo na {$contextUrl}. Pozývame " -"Vás tu na pozeranie obsahu a potom návštevu našich stránok so všetkými " -"článkami.
        \n" +"Editácia vášho príspevku, "{$submissionTitle}," je hotová. " +"Posielame ho teraz do produkčnej fáze.
        \n" "
        \n" -"Ďakujeme za Váš dlhodobý záujem o našu prácu,
        \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.publishNotify.subject" -msgstr "Vydanie nového čísla" +"Webová adresa príspevku: {$submissionUrl}" -msgid "emails.reviewerRegister.description" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" msgstr "" -"Tento email je zaslaný novo zaregistrovanému recenzentovi ako privítanie do " -"systému a poskytne mu informáciu o jeho používateľskom mene a hesle." +"Tento e-mail od editora alebo editora sekcie autorovi oznamuje, že ich " +"podanie je odoslané do produkčnej fázy." -msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "Rozhodnutie editora" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" -"S ohľadom na Vašu odbornosť sme si Vás dovolili zaregistrovať do databázy " -"recenzentov pre časopis {$contextName}. To Vás nezaväzuje k žiadnej " -"zodpovednosti, len nám to umožní Vás rýchlo kontaktovať s príspevkom, ktorý " -"by ste mohli prípadne recenzovať. Pokiaľ Vás prizveme na spracovanie " -"recenzie, budete mať príležitosť vidieť názov a abstrakt daného príspevku a " -"vždy budete v pozícii, kedy môžete rozhodnúť, či prizvanie prijmete alebo " -"odmietnete. Môžete tiež kedykoľvek požiadať o odstránenie Vášho mena zo " -"zoznamu recenzentov.
        \n" -"
        \n" -"Pridelili sme Vám používateľské meno a heslo, ktoré budete používať na " -"internetových stránkach časopisu. Možno budete chcieť napríklad upraviť svoj " -"profil alebo rozsah záujmu o spracovanie recenzií.
        \n" +"{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Používateľské meno: {$username}
        \n" -"Heslo: {$password}
        \n" +"Urobili sme rozhodnutie ohľadom Vášho príspevku do {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
        \n" "
        \n" -"Ďakujeme,
        \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.reviewerRegister.subject" -msgstr "Zaregistrovaný na pozícii recenzenta pre {$contextName}" +"Naše rozhodnutie je: požadujeme prepracovanie" -msgid "emails.userValidate.description" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" msgstr "" -"Tento email je odoslaný novo zaregistrovanému používateľovi a obsahuje odkaz " -"slúžiaci na overenie jeho emailovej adresy." +"Tento e-mail od editora alebo editora sekcie upozorňuje autora o rozhodnutí " +"\"požadujeme recenziu\"." -msgid "emails.userValidate.body" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "Rozhodnutie editora" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" -"{$userFullName}
        \n" -"
        \n" -"Vytvoril ste si účet pre {$contextName}, ale pred tým, než ho budete môcť " -"začať používať, musí byť overený Váš emailový účet. Pre jeho overenie " -"jednoducho nasledujte odkaz uvedený nižšie:
        \n" +"{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"{$activateUrl}
        \n" +"Urobili sme rozhodnutie ohľadom Vášho príspevku do {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
        \n" "
        \n" -"Ďakujeme,
        \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.userValidate.subject" -msgstr "Overenie Vášho účtu" +"Naše rozhodnutie je: znova odoslať k recenzii" -msgid "emails.userRegister.description" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" msgstr "" -"Tento email je odoslaný novo zaregistrovanému používateľovi ako privítanie " -"do systému a poskytne mu informáciu o jeho používateľskom mene a hesle." +"Tento e-mail od editora alebo editora sekcie upozorňuje autora na konečné " +"rozhodnutie \"opätovné podanie\"." -msgid "emails.userRegister.body" +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "Rozhodnutie editora" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" -"{$userFullName}
        \n" -"
        \n" -"Teraz ste zaregistrovaný ako používateľ časopisu {$contextName}. Posielame " -"Vám do emailu Vaše používateľské meno a heslo, ktoré potrebujete pre všetku " -"prácu s týmto časopisom na jeho stránkach. Kedykoľvek môžete požiadať o " -"vyradenie zo zoznamu používateľov časopisu tým, že ma budete kontaktovať.
        \n" +"{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Používateľské meno: {$username}
        \n" -"Heslo: {$password}
        \n" +"Urobili sme rozhodnutie ohľadom Vášho príspevku do {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
        \n" "
        \n" -"Ďakujeme,
        \n" -"{$principalContactSignature}" +"Naše rozhodnutie je: odmietnuť príspevok" -msgid "emails.userRegister.subject" -msgstr "Registrácia do časopisu" +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" +"Tento e-mail od editora alebo editora sekcie informuje autora o konečnom " +"rozhodnutí o odmietnutí jeho príspevku." -msgid "emails.passwordReset.description" +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "Odporúčania redaktora" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" -"Tento email je odoslaný zaregistrovanému používateľovi, keď si úspešne " -"obnoví svoje heslo postupom uvedeným v PASSWORD_RESET_CONFIRM emaili." +"{$editors}:
        \n" +"
        \n" +"Odporúčania k príspevku {$contextName}, "{$submissionTitle}" je: " +"{$recommendation}" -msgid "emails.passwordReset.body" +msgid "emails.editorRecommendation.description" msgstr "" -"Vaše heslo pre stránku {$siteTitle} bolo úspešne obnovené. Zapamätajte si, " -"prosím, toto používateľské meno a heslo, pretože ich budete potrebovať pre " -"všetku prácu s týmto časopisom.
        \n" +"Tento e-mail je od editora alebo redaktora sekcie pre zodpovedného redaktora " +"alebo pre redaktorov sekcií - informuje o konečnom odporúčaní príspevku." + +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "Žiadosť o redigovanie príspevku" + +msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgstr "" +"{$participantName}:
        \n" "
        \n" -"Vaše používateľské meno: {$username}
        \n" -"Heslo: {$password}
        \n" +"Chcel by som vás požiadať, aby ste zredigovali článok "" +"{$submissionTitle}" pre {$contextName} a postupujte pritom prosím podľa " +"nasledujúcich krokov:
        \n" +"1. Kliknite nižšie na URL príspevku.
        \n" +"2. Otvorte ľubovoľný súbor v sekcii Súbory návrhov a vykonajte redakčnú " +"editáciu, prípadne využite diskusiu pre editačnú fázu.
        \n" +"3. Uložte zredigovaný súbor a nahrajte ho v editačnom paneli.
        \n" +"4 . Upozornite redaktora, že všetky súbory boli zeditované a môže začať " +"produkčná fáza.
        \n" "
        \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Resetovanie hesla" +"{$contextName} URL: {$contextUrl}
        \n" +"URL príspevku: {$submissionUrl}
        \n" +"Používateľské meno: {$participantUsername}" -msgid "emails.passwordResetConfirm.description" +msgid "emails.copyeditRequest.description" msgstr "" -"Tento email je odoslaný zaregistrovanému používateľovi, keď uvedie, že " -"zabudol svoje heslo alebo sa nemôže prihlásiť. Obsahuje adresu URL, ktorú " -"môže navštíviť a obnoviť si svoje heslo." +"Tento email posiela editor sekcie redaktorovi, aby ho požiadal o začatie " +"procesu redigovania. Obsahuje informácie o príspevku a ako sa k nemu dostať." -msgid "emails.passwordResetConfirm.body" +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "Žiadosť o sadzobnice" + +msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" -"Dostali sme žiadosť o resetovanie Vášho hesla pre stránku {$siteTitle}.
        " -"\n" +"{$participantName}:
        \n" "
        \n" -"Ak ste túto žiadosť neodoslali, ignorujte prosím tento email a Vaše heslo " -"nebude zmenené. Ak chcete svoje heslo resetovať, kliknite na URL adresu " -"nižšie.
        \n" +"Príspevok "{$submissionTitle}" pre {$contextName} je teraz treba " +"pripraviť do sadzobnicového formátu podľa nasledujúcich inštrukcií.
        \n" +"1. Kliknite nižšie na URL príspevku.
        \n" +"2. Prihláste sa do časopisu a pre vytvorenie sadzobnice podľa štandardov " +"časopisu použite verziu súboru pre grafické úpravy.
        \n" +"3. Nahrajte upravené súbory do sekcie Súbory sadzobníc
        \n" +"4. Upozornite redaktora pomocou diskusie v produkčnej fáze, že sadzobnice sú " +"hotové.
        \n" "
        \n" -"Resetovať moje heslo: {$url}
        \n" +"{$contextName} URL: {$contextUrl}
        \n" +"URL príspevku: {$submissionUrl}
        \n" +"Užívateľské meno: {$participantUsername}
        \n" "
        \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" -msgstr "Potvrdenie o resetovaní hesla" +"Ak teraz nemôžete túto úlohu vykonať alebo máte nejaké otázky, kontaktujte " +"ma prosím. Ďakujeme za Vašu pomoc nášmu časopisu." -msgid "emails.notification.description" +msgid "emails.layoutRequest.description" msgstr "" -"Email sa odošle zaregistrovaným používateľom, ktorí majú povolený príjem " -"tohto typu oznámenia." +"Tento email posiela editor sekcie typografovi, aby mu oznámil, že mu bola " +"pridelená úloha vykonať typografické úpravy príspevku. Obsahuje informácie o " +"príspevku a prístupe k nemu." -msgid "emails.notification.body" +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "Sadzobnice dokončené" + +msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" -"Máte nové oznámenie od {$siteTitle}:
        \n" +"{$editorialContactName}:
        \n" "
        \n" -"{$notificationContents}
        \n" +"Teraz sú vytvorené sadzobnicové verzie súborov pre príspevok "" +"{$submissionTitle}" pre {$contextName} a sú pripravené pre korektúry." "
        \n" -"Odkaz: {$url}
        \n" "
        \n" -"{$principalContactSignature}" +"Ak máte nejaké otázky, kontaktujte ma prosím.
        \n" +"
        \n" +"{$participantName}" -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "Nové oznámenie od {$siteTitle}" +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "" +"Tento email posiela typograf editorovi sekcie, aby mu oznámil, že bol " +"dokončený proces grafických úprav." -msgid "emails.openAccessNotify.subject" -msgstr "Teraz otvorený prístup k číslu" +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "Zaujímavý článok" -msgid "emails.subscriptionNotify.description" +msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" -"Tento email informuje registrovaného čitateľa, že pre neho manažér vytvoril " -"predplatné. Obsahuje URL časopisu a prístupové inštrukcie." +"Myslím, že by Vás mohol zaujímať článok "{$submissionTitle}" " +"autora {$authorName} vydaný v Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) časopisu " +"{$contextName} na adrese "{$articleUrl}"." + +msgid "emails.emailLink.description" +msgstr "" +"Táto emailová šablóna umožňuje registrovanému čitateľovi poslať informáciu o " +"článku niekomu, koho by mohol zaujímať. Je dostupná cez Nástroje pre čítanie " +"a musí byť povolená manažérom časopisu na stránke Správa nástrojov pre " +"čítanie." + +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "Oznámenie o predplatnom" msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" @@ -1042,166 +1071,141 @@ msgstr "" "
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionNotify.subject" -msgstr "Oznámenie o predplatnom" - -msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "" -"Táto emailová šablóna umožňuje registrovanému čitateľovi poslať informáciu o " -"článku niekomu, koho by mohol zaujímať. Je dostupná cez Nástroje pre čítanie " -"a musí byť povolená manažérom časopisu na stránke Správa nástrojov pre " -"čítanie." - -msgid "emails.emailLink.body" +msgid "emails.subscriptionNotify.description" msgstr "" -"Myslím, že by Vás mohol zaujímať článok "{$submissionTitle}" " -"autora {$authorName} vydaný v Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) časopisu " -"{$contextName} na adrese "{$articleUrl}"." - -msgid "emails.emailLink.subject" -msgstr "Zaujímavý článok" +"Tento email informuje registrovaného čitateľa, že pre neho manažér vytvoril " +"predplatné. Obsahuje URL časopisu a prístupové inštrukcie." -msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "" -"Tento email posiela typograf editorovi sekcie, aby mu oznámil, že bol " -"dokončený proces grafických úprav." +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "Teraz otvorený prístup k číslu" -msgid "emails.layoutComplete.body" +msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
        \n" -"
        \n" -"Teraz sú vytvorené sadzobnicové verzie súborov pre príspevok " -""{$submissionTitle}" pre {$contextName} a sú pripravené pre " -"korektúry.
        \n" +"Čitatelia:
        \n" "
        \n" -"Ak máte nejaké otázky, kontaktujte ma prosím.
        \n" +"Časopis {$contextName} povolil otvorený prístup k nasledujúcemu číslu. " +"Pozývame vás na prehliadnutie obsahu časopisu a návštevu našich stránok " +"({$contextUrl}).
        \n" "
        \n" -"{$participantName}" +"Ďakujeme za Váš pokračujúci záujem o našu prácu
        \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" +msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgstr "" +"Tento email je posielaný čitateľom, ktorí požiadali o zasielanie upozornení " +"na prechod čísla časopisu do otvoreného prístupu." -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Tento email je posielaný, ak je vytvorené nové oznámenie." +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "Oznámenie o vypršaní predplatného" -msgid "emails.announcement.body" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" -"{$title}
        \n" +"{$subscriberName}:
        \n" "
        \n" -"{$summary}
        \n" +"Vaše predplatné pre {$contextName} čoskoro vyprší.
        \n" "
        \n" -"Navštívte našu webovú stránku, ak si chcete prečítaťplný " -"text." - -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" -msgstr "" -"Tento e-mail je automaticky zasielaný mesačne editorom a správcom časopisov, " -"aby im poskytol prehľad o stave systému." - -msgid "emails.statisticsReportNotification.body" -msgstr "" -"\n" -"{$name},
        \n" +"{$subscriptionType}
        \n" +"Dátum vypršania: {$expiryDate}
        \n" "
        \n" -"Vaša správa o stavu časopisu za {$month}, {$year} je teraz k dispozícii. " -"Vaše kľúčové štatistiky pre tento mesiac sú nižšie.
        \n" -"
          \n" -"
        • Nová podanie tento mesiac: {$newSubmissions}
        • \n" -"
        • Odmietnuté príspevky tento mesiac: {$declinedSubmissions}
        • \n" -"
        • Prijaté príspevky tento mesiac: {$PřijatoSubmissions}
        • \n" -"
        • Celkový počet príspevkov v systéme: {$totalSubmissions}
        • \n" -"
        \n" -"Ak chcete zobraziť podrobnejšie štatistiky " -"redakcie a štatistiky publikovaných " -"článkov,prihláste sa do časopisu. Úplná kópia štatistiky redakcie tohto " -"mesiaca je pripojená.
        \n" +"Pre zaistenie kontinuity prístupu k tomuto časopisu prejdite prosím na " +"stránky časopisu a obnovte Vaše predplatné. Môžete sa do systému prihlásiť " +"Vaším užívateľským menom "{$username}".
        \n" "
        \n" -"S pozdravom
        \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Aktivita redakcie pre {$month}, {$year}" +"Ak máte nejaké otázky, neváhajte ma prosím kontaktovať.
        \n" +"
        \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" msgstr "" -"Tento e-mail sa pošle autorovi, ak redaktor odmietne príspevok už pred " -"recenzným riadením" +"Tento email informuje predplatiteľov, že jeho predplatné čoskoro vyprší. " +"Obsahuje URL časopisu a inštrukcie pre prístup." -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "Vypršalo predplatné" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" msgstr "" -"\n" -"\t\t\t{$authorName}:
        \n" +"{$subscriberName}:
        \n" "
        \n" -"Dosiahli sme rozhodnutie ohľadom vášho príspevku pre {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
        \n" +"Vaše predplatné pre {$contextName} vypršalo.
        \n" "
        \n" -"Naše rozhodnutie je: Odmietnuť príspevok" - -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" -msgstr "Rozhodnutie redaktora" +"{$subscriptionType}
        \n" +"Dátum vypršania: {$expiryDate}
        \n" +"
        \n" +"Pre obnovenie predplatného prejdite prosím na stránky časopisu. Do systému " +"sa môžete prihlásiť Vaším užívateľským menom "{$username}".
        \n" +"
        \n" +"Ak máte nejaké otázky, neváhajte ma prosím kontaktovať.
        \n" +"
        \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.notificationCenterDefault.description" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" msgstr "" -"Predvolená (prázdna) správa použitá v nástroji List Builder Message Center " -"Message Builder." - -msgid "emails.notificationCenterDefault.body" -msgstr "Vložte, prosím, vašu správu." - -msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" -msgstr "Správa týkajúca sa {$contextName}" +"Tento email informuje predplatiteľov, že jeho predplatné vypršalo. Obsahuje " +"URL časopisu a inštrukcie pre prístup." -msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "" -"Tento email je automaticky odoslaný príslušnému editorovi článku, ak autor " -"odošle revidovanú verziu článku." +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "Predplatné vypršalo - posledná pripomienka" -msgid "emails.revisedVersionNotify.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" -"Editori:
        \n" +"{$subscriberName}:
        \n" "
        \n" -"Opravená verzia príspevku "{$submissionTitle}" bola nahraná " -"autorom {$authorName}.
        \n" +"Vaše predplatné pre {$contextName} vypršalo.
        \n" +"Vedzte prosím, že toto je posledná pripomienka, ktorá Vám bude poslaná.
        \n" "
        \n" -"Webová adresa príspevku: {$submissionUrl}
        \n" +"{$subscriptionType}
        \n" +"Dátum vypršania: {$expiryDate}
        \n" "
        \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" -msgstr "Nahraná opravená verzia príspevku" +"Pre obnovenie predplatného prejdite prosím na stránky časopisu. Do systému " +"sa môžete prihlásiť Vašim užívateľským menom "{$username}".
        \n" +"
        \n" +"Ak máte nejaké otázky, neváhajte ma prosím kontaktovať.
        \n" +"
        \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" msgstr "" -"Tento e-mail umožňuje redaktorom vyžiadať si ďalšie informácie o " -"referenciách od autorov." +"Tento email informuje predplatiteľov, že jeho predplatné vypršalo. Obsahuje " +"URL časopisu a inštrukcie pre prístup." -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "Zakúpenie predplatného: Individuálne" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"Vážený(á) {$authorFirstName},
        \n" +"Bolo online zakúpené individuálne predplatné pre {$contextName} s " +"nasledujúcimi detailmi.
        \n" "
        \n" -"Môžete, prosím, overiť, alebo potvrdiť správnu citáciu pre nasledujúcu " -"referenciu z vášho článku {$submissionTitle}:
        \n" +"Typ predplatného:
        \n" +"{$subscriptionType}
        \n" "
        \n" -"{$rawCitation}
        \n" +"Užívateľ:
        \n" +"{$userDetails}
        \n" "
        \n" -"Ďakujem!
        \n" +"Informácie o členstvo (ak bola uvedená):
        \n" +"{$membership}
        \n" "
        \n" -"{$userFirstName}
        \n" -"Redaktor {$contextName}
        \n" - -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" -msgstr "Spracovanie citácií" +"Pre zobrazenie alebo editáciu tohto predplatného použite prosím nasledujúci " +"URL odkaz.
        \n" +"
        \n" +"URL predplatného: {$subscriptionUrl}
        \n" -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "" -"Tento e-mail informuje správcu predplatného o obnovení inštitucionálneho " -"predplatného online. Poskytuje súhrnné informácie o predplatnom a rýchly " -"prístup k obnovenému predplatnému." +"Tento e-mail upozorňuje Správcu predplatného, že individuálne predplatné " +"bolo zakúpené online. Poskytuje súhrnné informácie o predplatnom a rýchly " +"prístup k zakúpenému predplatnému." -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "Zakúpenie predplatného: Inštitucionálne" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" -"Bolo online obnovené inštitucionálne predplatné pre {$contextName} s " -"nasledujúcimi detailmi.
        \n" +"Bolo online zakúpené inštitucionálne predplatné pre {$contextName} s " +"nasledujúcimi detailmi. Pre aktiváciu tohto predplatného použite prosím " +"uvedený URL odkaz a nastavte stav predplatného na 'Aktívne'..
        \n" "
        \n" "Typ predplatného:
        \n" "{$subscriptionType}
        \n" @@ -1213,7 +1217,7 @@ msgstr "" "Doména (ak bola uvedená):
        \n" "{$domain}
        \n" "
        \n" -"Rozsah IP adries (ak boli uvedené):
        \n" +"IP rozsah (ak bol uvedený):
        \n" "{$ipRanges}
        \n" "
        \n" "Kontaktná osoba:
        \n" @@ -1227,14 +1231,14 @@ msgstr "" "
        \n" "URL predplatného: {$subscriptionUrl}
        \n" -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" -msgstr "Obnovenie predplatného: Inštitucionálne" - -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" msgstr "" -"Tento e-mail upozorňuje správcu predplatného, že jednotlivé predplatné bolo " -"obnovené online. Poskytuje súhrnné informácie o predplatnom a rýchly prístup " -"k obnovenému predplatnému." +"Tento e-mail upozorňuje Správcu predplatného, že bolo zakúpené " +"inštitucionálne predplatné online. Poskytuje súhrnné informácie o " +"predplatnom a rýchly prístup k zakúpenému predplatnému." + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "Obnovenie predplatného: Individuálne" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" @@ -1255,20 +1259,19 @@ msgstr "" "
        \n" "URL predplatného: {$subscriptionUrl}
        \n" -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" -msgstr "Obnovenie predplatného: Individuálne" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" msgstr "" -"Tento e-mail upozorňuje Správcu predplatného, že bolo zakúpené " -"inštitucionálne predplatné online. Poskytuje súhrnné informácie o " -"predplatnom a rýchly prístup k zakúpenému predplatnému." +"Tento e-mail upozorňuje správcu predplatného, že jednotlivé predplatné bolo " +"obnovené online. Poskytuje súhrnné informácie o predplatnom a rýchly prístup " +"k obnovenému predplatnému." -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "Obnovenie predplatného: Inštitucionálne" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"Bolo online zakúpené inštitucionálne predplatné pre {$contextName} s " -"nasledujúcimi detailmi. Pre aktiváciu tohto predplatného použite prosím " -"uvedený URL odkaz a nastavte stav predplatného na 'Aktívne'..
        \n" +"Bolo online obnovené inštitucionálne predplatné pre {$contextName} s " +"nasledujúcimi detailmi.
        \n" "
        \n" "Typ predplatného:
        \n" "{$subscriptionType}
        \n" @@ -1280,7 +1283,7 @@ msgstr "" "Doména (ak bola uvedená):
        \n" "{$domain}
        \n" "
        \n" -"IP rozsah (ak bol uvedený):
        \n" +"Rozsah IP adries (ak boli uvedené):
        \n" "{$ipRanges}
        \n" "
        \n" "Kontaktná osoba:
        \n" @@ -1294,124 +1297,122 @@ msgstr "" "
        \n" "URL predplatného: {$subscriptionUrl}
        \n" -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" -msgstr "Zakúpenie predplatného: Inštitucionálne" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" msgstr "" -"Tento e-mail upozorňuje Správcu predplatného, že individuálne predplatné " -"bolo zakúpené online. Poskytuje súhrnné informácie o predplatnom a rýchly " -"prístup k zakúpenému predplatnému." +"Tento e-mail informuje správcu predplatného o obnovení inštitucionálneho " +"predplatného online. Poskytuje súhrnné informácie o predplatnom a rýchly " +"prístup k obnovenému predplatnému." -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "Spracovanie citácií" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" -"Bolo online zakúpené individuálne predplatné pre {$contextName} s " -"nasledujúcimi detailmi.
        \n" -"
        \n" -"Typ predplatného:
        \n" -"{$subscriptionType}
        \n" +"Vážený(á) {$authorFirstName},
        \n" "
        \n" -"Užívateľ:
        \n" -"{$userDetails}
        \n" +"Môžete, prosím, overiť, alebo potvrdiť správnu citáciu pre nasledujúcu " +"referenciu z vášho článku {$submissionTitle}:
        \n" "
        \n" -"Informácie o členstvo (ak bola uvedená):
        \n" -"{$membership}
        \n" +"{$rawCitation}
        \n" "
        \n" -"Pre zobrazenie alebo editáciu tohto predplatného použite prosím nasledujúci " -"URL odkaz.
        \n" +"Ďakujem!
        \n" "
        \n" -"URL predplatného: {$subscriptionUrl}
        \n" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" -msgstr "Zakúpenie predplatného: Individuálne" +"{$userFirstName}
        \n" +"Redaktor {$contextName}
        \n" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" msgstr "" -"Tento email informuje predplatiteľov, že jeho predplatné vypršalo. Obsahuje " -"URL časopisu a inštrukcie pre prístup." +"Tento e-mail umožňuje redaktorom vyžiadať si ďalšie informácie o " +"referenciách od autorov." -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "Nahraná opravená verzia príspevku" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" -"{$subscriberName}:
        \n" -"
        \n" -"Vaše predplatné pre {$contextName} vypršalo.
        \n" -"Vedzte prosím, že toto je posledná pripomienka, ktorá Vám bude poslaná.
        " -"\n" -"
        \n" -"{$subscriptionType}
        \n" -"Dátum vypršania: {$expiryDate}
        \n" +"Editori:
        \n" "
        \n" -"Pre obnovenie predplatného prejdite prosím na stránky časopisu. Do systému " -"sa môžete prihlásiť Vašim užívateľským menom "{$username}".
        \n" +"Opravená verzia príspevku "{$submissionTitle}" bola nahraná " +"autorom {$authorName}.
        \n" "
        \n" -"Ak máte nejaké otázky, neváhajte ma prosím kontaktovať.
        \n" +"Webová adresa príspevku: {$submissionUrl}
        \n" "
        \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" -msgstr "Predplatné vypršalo - posledná pripomienka" +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgstr "" +"Tento email je automaticky odoslaný príslušnému editorovi článku, ak autor " +"odošle revidovanú verziu článku." -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "Správa týkajúca sa {$contextName}" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "Vložte, prosím, vašu správu." + +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "" -"Tento email informuje predplatiteľov, že jeho predplatné vypršalo. Obsahuje " -"URL časopisu a inštrukcie pre prístup." +"Predvolená (prázdna) správa použitá v nástroji List Builder Message Center " +"Message Builder." -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "Rozhodnutie redaktora" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" -"{$subscriberName}:
        \n" -"
        \n" -"Vaše predplatné pre {$contextName} vypršalo.
        \n" -"
        \n" -"{$subscriptionType}
        \n" -"Dátum vypršania: {$expiryDate}
        \n" -"
        \n" -"Pre obnovenie predplatného prejdite prosím na stránky časopisu. Do systému " -"sa môžete prihlásiť Vaším užívateľským menom "{$username}".
        \n" +"\n" +"\t\t\t{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Ak máte nejaké otázky, neváhajte ma prosím kontaktovať.
        \n" +"Dosiahli sme rozhodnutie ohľadom vášho príspevku pre {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
        \n" "
        \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" -msgstr "Vypršalo predplatné" +"Naše rozhodnutie je: Odmietnuť príspevok" -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" msgstr "" -"Tento email informuje predplatiteľov, že jeho predplatné čoskoro vyprší. " -"Obsahuje URL časopisu a inštrukcie pre prístup." +"Tento e-mail sa pošle autorovi, ak redaktor odmietne príspevok už pred " +"recenzným riadením" -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Aktivita redakcie pre {$month}, {$year}" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" -"{$subscriberName}:
        \n" -"
        \n" -"Vaše predplatné pre {$contextName} čoskoro vyprší.
        \n" -"
        \n" -"{$subscriptionType}
        \n" -"Dátum vypršania: {$expiryDate}
        \n" -"
        \n" -"Pre zaistenie kontinuity prístupu k tomuto časopisu prejdite prosím na " -"stránky časopisu a obnovte Vaše predplatné. Môžete sa do systému prihlásiť " -"Vaším užívateľským menom "{$username}".
        \n" +"\n" +"{$name},
        \n" "
        \n" -"Ak máte nejaké otázky, neváhajte ma prosím kontaktovať.
        \n" +"Vaša správa o stavu časopisu za {$month}, {$year} je teraz k dispozícii. " +"Vaše kľúčové štatistiky pre tento mesiac sú nižšie.
        \n" +"
          \n" +"
        • Nová podanie tento mesiac: {$newSubmissions}
        • \n" +"
        • Odmietnuté príspevky tento mesiac: {$declinedSubmissions}
        • \n" +"
        • Prijaté príspevky tento mesiac: {$PřijatoSubmissions}
        • \n" +"
        • Celkový počet príspevkov v systéme: {$totalSubmissions}
        • \n" +"
        \n" +"Ak chcete zobraziť podrobnejšie štatistiky " +"redakcie a štatistiky publikovaných " +"článkov,prihláste sa do časopisu. Úplná kópia štatistiky redakcie tohto " +"mesiaca je pripojená.
        \n" "
        \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" -msgstr "Oznámenie o vypršaní predplatného" +"S pozdravom
        \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" msgstr "" -"Tento email je posielaný čitateľom, ktorí požiadali o zasielanie upozornení " -"na prechod čísla časopisu do otvoreného prístupu." +"Tento e-mail je automaticky zasielaný mesačne editorom a správcom časopisov, " +"aby im poskytol prehľad o stave systému." -msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" + +msgid "emails.announcement.body" msgstr "" -"Čitatelia:
        \n" +"{$title}
        \n" "
        \n" -"Časopis {$contextName} povolil otvorený prístup k nasledujúcemu číslu. " -"Pozývame vás na prehliadnutie obsahu časopisu a návštevu našich stránok " -"({$contextUrl}).
        \n" +"{$summary}
        \n" "
        \n" -"Ďakujeme za Váš pokračujúci záujem o našu prácu
        \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Navštívte našu webovú stránku, ak si chcete prečítaťplný " +"text." + +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Tento email je posielaný, ak je vytvorené nové oznámenie." diff --git a/locale/sk_SK/locale.po b/locale/sk_SK/locale.po index 883a611aed7..9b05580e963 100644 --- a/locale/sk_SK/locale.po +++ b/locale/sk_SK/locale.po @@ -11,2010 +11,1920 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "article.submission" -msgstr "Príspevok" - -msgid "article.commentsToEditor" -msgstr "Komentár autora" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" -msgid "article.sectionEditor" -msgstr "ES" +msgid "context.current" +msgstr "Aktuálny časopis:" -msgid "article.language" -msgstr "Jazyk" +msgid "context.select" +msgstr "Zvoliť iný časopis:" -msgid "article.type" -msgstr "Typ, metóda alebo prístup" +msgid "navigation.categories" +msgstr "Kategória" -msgid "article.coverage" -msgstr "Pokrytie" +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "Prechádzať" -msgid "article.subject" -msgstr "Kľúčové slová" +msgid "reviewer.article.enterReviewForm" +msgstr "Pre vyplnenie formulára recenzie kliknite na ikonu." -msgid "article.discipline" -msgstr "Akademická disciplína a subdisciplíny" +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "Vyplňte prosím požadované položky." -msgid "article.suppFilesAbbrev" -msgstr "Dopln. súbory" +msgid "common.software" +msgstr "Open Journal Systems" -msgid "article.suppFiles" -msgstr "Doplnkový/é súbor/y" +msgid "common.confirmComplete" +msgstr "" +"Ste si istí, že chcete označiť túto úlohu ako dokončenú? Potom nebudete mať " +"možnosť vykonať zmeny." -msgid "article.suppFile" -msgstr "Doplnkový súbor" +msgid "common.payment" +msgstr "Platba" -msgid "article.file" -msgstr "Súbor" +msgid "common.payments" +msgstr "Platby" -msgid "article.journalSection" -msgstr "Sekcia časopisu" +msgid "common.homePageHeader.altText" +msgstr "Hlavička domácej stránky" -msgid "article.metadata" -msgstr "Metadáta" +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "Obrázok domácej stránky časopisu" -msgid "article.indexingInformation" -msgstr "Informácie pre indexáciu" +msgid "navigation.journalHelp" +msgstr "Nápoveda časopisu" -msgid "article.authors" -msgstr "Autori" +msgid "navigation.current" +msgstr "Aktuálny" -msgid "article.title" -msgstr "Názov" +msgid "navigation.otherJournals" +msgstr "Ďalšie časopisy" -msgid "article.submissionId" -msgstr "ID príspevku" +msgid "navigation.browseByIssue" +msgstr "podľa čísla" -msgid "common.publications" -msgstr "Články" +msgid "navigation.browseByAuthor" +msgstr "Podľa autora" -msgid "common.publication" -msgstr "Článok" +msgid "navigation.infoForAuthors" +msgstr "Pre autorov" -msgid "article.articles" -msgstr "Články" +msgid "navigation.infoForLibrarians" +msgstr "Pre knihovníkov" -msgid "article.article" -msgstr "Článok" +msgid "navigation.competingInterestGuidelines" +msgstr "Smernica pre konflikt záujmov" -msgid "section.policy" -msgstr "Pravidlá sekcie" +msgid "navigation.infoForAuthors.long" +msgstr "Informácie pre autorov" -msgid "section.abbreviation.example" -msgstr "(Napríklad články = ČL)" +msgid "navigation.infoForLibrarians.long" +msgstr "Informácie pre knihovníkov" -msgid "section.abbreviation" -msgstr "Skratka" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Prejsť k časopisu" -msgid "section.title" -msgstr "Názov sekcie" +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Prejsť na aktuálne vydanie" -msgid "section.sections" -msgstr "Sekcia časopisu" +msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" +msgstr "Nepridelené" -msgid "section.section" -msgstr "Sekcia" +msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" +msgstr "Nepridelené" -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Priradení editori" +msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" +msgstr "Práve editované príspevky" -msgid "common.queue.short.completed" -msgstr "Archív" +msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" +msgstr "Editované" -msgid "common.queue.long.completed" -msgstr "Archív" +msgid "common.queue.long.submissionsInReview" +msgstr "Príspevky v recenznom konaní" -msgid "common.queue.short.active" -msgstr "Aktívne" +msgid "common.queue.short.submissionsInReview" +msgstr "V recenznom konaní" -msgid "common.queue.long.active" -msgstr "Aktívne príspevky" +msgid "common.queue.long.submissionsArchives" +msgstr "Archívy" msgid "common.queue.short.submissionsArchives" msgstr "Archívy" -msgid "common.queue.long.submissionsArchives" -msgstr "Archívy" +msgid "common.queue.long.active" +msgstr "Aktívne príspevky" -msgid "common.queue.short.submissionsInReview" -msgstr "V recenznom konaní" +msgid "common.queue.short.active" +msgstr "Aktívne" -msgid "common.queue.long.submissionsInReview" -msgstr "Príspevky v recenznom konaní" +msgid "common.queue.long.completed" +msgstr "Archív" -msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" -msgstr "Editované" +msgid "common.queue.short.completed" +msgstr "Archív" -msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" -msgstr "Práve editované príspevky" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Priradení editori" -msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" -msgstr "Nepridelené" +msgid "section.section" +msgstr "Sekcia" -msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" -msgstr "Nepridelené" +msgid "section.sections" +msgstr "Sekcia časopisu" -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Prejsť na aktuálne vydanie" +msgid "section.title" +msgstr "Názov sekcie" -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Prejsť k časopisu" +msgid "section.abbreviation" +msgstr "Skratka" -msgid "navigation.infoForLibrarians.long" -msgstr "Informácie pre knihovníkov" +msgid "section.abbreviation.example" +msgstr "(Napríklad články = ČL)" -msgid "navigation.infoForAuthors.long" -msgstr "Informácie pre autorov" +msgid "section.policy" +msgstr "Pravidlá sekcie" -msgid "navigation.competingInterestGuidelines" -msgstr "Smernica pre konflikt záujmov" +msgid "article.article" +msgstr "Článok" -msgid "navigation.infoForLibrarians" -msgstr "Pre knihovníkov" +msgid "article.articles" +msgstr "Články" -msgid "navigation.infoForAuthors" -msgstr "Pre autorov" +msgid "common.publication" +msgstr "Článok" -msgid "navigation.browseByAuthor" -msgstr "Podľa autora" +msgid "common.publications" +msgstr "Články" -msgid "navigation.browseByIssue" -msgstr "podľa čísla" +msgid "article.submissionId" +msgstr "ID príspevku" -msgid "navigation.otherJournals" -msgstr "Ďalšie časopisy" +msgid "article.title" +msgstr "Názov" -msgid "navigation.current" -msgstr "Aktuálny" +msgid "article.authors" +msgstr "Autori" -msgid "navigation.journalHelp" -msgstr "Nápoveda časopisu" +msgid "article.indexingInformation" +msgstr "Informácie pre indexáciu" -msgid "common.journalHomepageImage.altText" -msgstr "Obrázok domácej stránky časopisu" +msgid "article.metadata" +msgstr "Metadáta" -msgid "common.homePageHeader.altText" -msgstr "Hlavička domácej stránky" +msgid "article.journalSection" +msgstr "Sekcia časopisu" -msgid "common.payments" -msgstr "Platby" +msgid "article.file" +msgstr "Súbor" -msgid "common.payment" -msgstr "Platba" +msgid "article.suppFile" +msgstr "Doplnkový súbor" -msgid "common.confirmComplete" -msgstr "" -"Ste si istí, že chcete označiť túto úlohu ako dokončenú? Potom nebudete mať " -"možnosť vykonať zmeny." +msgid "article.suppFiles" +msgstr "Doplnkový/é súbor/y" -msgid "common.software" -msgstr "Open Journal Systems" +msgid "article.suppFilesAbbrev" +msgstr "Dopln. súbory" -msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "Vyplňte prosím požadované položky." +msgid "article.discipline" +msgstr "Akademická disciplína a subdisciplíny" -msgid "reviewer.article.enterReviewForm" -msgstr "Pre vyplnenie formulára recenzie kliknite na ikonu." +msgid "article.subject" +msgstr "Kľúčové slová" -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "Prechádzať" +msgid "article.coverage" +msgstr "Pokrytie" -msgid "navigation.categories" -msgstr "Kategória" +msgid "article.type" +msgstr "Typ, metóda alebo prístup" -msgid "context.select" -msgstr "Zvoliť iný časopis:" +msgid "article.language" +msgstr "Jazyk" -msgid "context.current" -msgstr "Aktuálny časopis:" - -msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" -msgstr "Je očakávaná on-line platba" +msgid "article.sectionEditor" +msgstr "ES" -msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" -msgstr "Je očakávaná manuálna platba" +msgid "article.commentsToEditor" +msgstr "Komentár autora" -msgid "subscriptions.status.needsApproval" -msgstr "Potrebuje schválenie" +msgid "article.submission" +msgstr "Príspevok" -msgid "subscriptions.status.needsInformation" -msgstr "Potrebuje informácie" +msgid "article.submissions" +msgstr "Príspevky" -msgid "subscriptions.status.active" -msgstr "Aktívne" +msgid "article.details" +msgstr "Detaily" -msgid "subscriptions.status" -msgstr "Status" +msgid "article.abstract" +msgstr "Abstrakt" -msgid "subscriptions.inactive" -msgstr "Neaktívne" +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "Obrázok obalu" -msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" -msgstr "Tlač a Online" +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "Otvorený prístup" -msgid "subscriptionTypes.format.print" -msgstr "Tlač" +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "Obmedzený prístup" -msgid "subscriptionTypes.format.online" -msgstr "Online" +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "Predvolené" -msgid "subscriptionTypes.format" -msgstr "Formát" +msgid "article.comments.disable" +msgstr "Zakázať" -msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" -msgstr "Trvalé" +msgid "article.comments.enable" +msgstr "Povoliť" -msgid "subscriptionTypes.months" -msgstr "mesiace" +msgid "article.fontSize" +msgstr "Veľkosť fontu" -msgid "subscriptionTypes.month" -msgstr "mesiac" +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "Malý" -msgid "subscriptionTypes.years" -msgstr "roky" +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "Stredný" -msgid "subscriptionTypes.year" -msgstr "rok" +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "Veľký" -msgid "subscriptionTypes.currency" -msgstr "Mena" +msgid "article.return" +msgstr "Návrat na podrobnosti článku" -msgid "issue.return" -msgstr "Vrátiť sa na podrobnosti čísla" +msgid "category.category" +msgstr "Kategória" -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "Prezrieť číslo" +msgid "submission.submissionEditing" +msgstr "Editovanie príspevku" -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "Stiahnutie čísla" +msgid "submission.changeSection" +msgstr "Zmeniť na" -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "Celé číslo" +msgid "submission.sent" +msgstr "Odoslané" -msgid "issue.coverPage.altText" -msgstr "Obálka" +msgid "submission.editorDecision" +msgstr "Rozhodnutie editora" -msgid "issue.abstract" -msgstr "Abstrakt" +msgid "submission.round" +msgstr "Kolo {$round}" -msgid "issue.toc" -msgstr "Obsah" +msgid "submission.editorReview" +msgstr "Posudok editora" -msgid "issue.noIssues" -msgstr "Žiadne čísla" +msgid "submission.notifyAuthor" +msgstr "Informovať autora" -msgid "issue.year" -msgstr "Rok" +msgid "submission.notifyEditor" +msgstr "Informovať editora" -msgid "issue.no" -msgstr "Číslo" +msgid "submission.editorAuthorRecord" +msgstr "Evidencia e-mailov editora / autora" -msgid "issue.vol" -msgstr "Diel" +msgid "submission.reviewersVersion" +msgstr "Recenzentom okomentované verzie súboru" -msgid "issue.number" -msgstr "Číslo" +msgid "submission.postReviewVersion" +msgstr "Verzia súboru po recenziu" -msgid "issue.volume" -msgstr "Ročník" +msgid "submission.editorVersion" +msgstr "Verzia editora" -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Náhľad {$identification}" +msgid "submission.authorsRevisedVersion" +msgstr "Autorom revidovaná verzia súboru" -msgid "issue.title" -msgstr "Názov" +msgid "submission.authorVersion" +msgstr "Verzia autora" -msgid "issue.issues" -msgstr "Čísla" +msgid "submission.copyediting" +msgstr "Redigovanie" -msgid "issue.issue" -msgstr "Číslo" +msgid "submission.copyedit" +msgstr "Redigovanie" -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "Asistenti časopisu" +msgid "submission.proofreading" +msgstr "Korektúra" -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "Asistent časopisu" +msgid "submission.scheduling" +msgstr "Plánovanie" -msgid "user.role.subscriptionManagers" -msgstr "Manažéri predplatného" +msgid "submission.scheduledIn" +msgstr "Naplánovaná publikácia v {$issueName}." -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "Editori sekcií" +msgid "submission.scheduledIn.tba" +msgstr "(Bude oznámené)" -msgid "user.role.managers" -msgstr "Manažéri časopisu" +msgid "submissions.step1" +msgstr "Krok 1" -msgid "user.role.subscriptionManager" -msgstr "Manažér predplatného" +msgid "submissions.step3" +msgstr "Krok 3" -msgid "user.role.subEditor" -msgstr "Editor sekcie" +msgid "submissions.queuedReview" +msgstr "Vo fronte k recenzii" -msgid "user.role.manager" -msgstr "Manažér časopisu" +msgid "submissions.published" +msgstr "Publikované" -msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "" -"Registrovať sa ako recenzent: Registrácia recenzentov je aktuálne zakázaná." +msgid "submissions.initial" +msgstr "Počiatočný" -msgid "user.noRoles.regReviewer" -msgstr "Registrovať sa ako recenzent" +msgid "submissions.proofread" +msgstr "Korektúra" -msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "Poslať článok: Registrácia autorov je aktuálne zakázaná." +msgid "submissions.initialProof" +msgstr "Počiatočná kontrola" -msgid "user.noRoles.submitArticle" -msgstr "Poslať článok" +msgid "submissions.postAuthor" +msgstr "Po autorovi" -msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "" -"Váš účet nemá aktuálne v tomto časopise žiadne role. Prosím, zvoľte si z " -"akcií nižšie:" +msgid "submissions.reviewRound" +msgstr "Kolo recenzie" -msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "" -"Váš účet nie je aktuálne asociovaný so žiadnym časopisom. Prosím, vyberte si " -"časopis:" +msgid "submissions.proof" +msgstr "Kontrola" -msgid "user.manageMySubscriptions" -msgstr "Spravovať moje predplatné" +msgid "submissions.editorDecision" +msgstr "Rozhodnutie editora" -msgid "user.myJournals" -msgstr "Moje časopisy" +msgid "submissions.editorRuling" +msgstr "Pravidlá editorovania" -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "" -"Ak ste uviedli záujem o úlohu recenzenta v akomkoľvek časopise, zadajte " -"svoje záujmy." +msgid "submission.eventLog" +msgstr "Log udalostí" -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "Požadovať následujúce role." +msgid "submissions.copyeditComplete" +msgstr "Zredigované" -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "Ktoré časopisy na tomto webe by ste si chceli zaregistrovať?" +msgid "submissions.layoutComplete" +msgstr "Po typografickej úprave" -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "" -"Áno, chcem byť kontaktovaný s požiadavkami na recenzie príspevkov do tohto " -"časopisu." +msgid "submissions.proofreadingComplete" +msgstr "Po korektúre" -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "Áno, požadovať rolu {$userGroup}." +msgid "submission.search" +msgstr "Vyhľadať článok" -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "Boli by ste ochotný/ná recenzovať príspevok do tohto časopisu?" +msgid "journal.currentIssue" +msgstr "Aktuálne číslo" -msgid "user.registerForOtherJournals" -msgstr "Registrovať sa do ďalších časopisov" +msgid "context.contexts" +msgstr "Časopisy" -msgid "user.showAllJournals" -msgstr "Zobraziť moje časopisy" +msgid "journal.path" +msgstr "Cesta" -msgid "user.profile.profileImage" -msgstr "Profilový obrázok" +msgid "context.context" +msgstr "Časopis" -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Zahrnúť aj používateľov bez rolí v tomto časopise." +msgid "journal.issn" +msgstr "ISSN" msgid "journal.viewAllIssues" msgstr "Zobraziť všetky čísla" -msgid "journal.issn" -msgstr "ISSN" +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovanú sadzobnicu." -msgid "context.context" -msgstr "Časopis" +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "Zahrnúť aj používateľov bez rolí v tomto časopise." -msgid "journal.path" -msgstr "Cesta" +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "Profilový obrázok" -msgid "context.contexts" -msgstr "Časopisy" +msgid "user.showAllJournals" +msgstr "Zobraziť moje časopisy" -msgid "journal.currentIssue" -msgstr "Aktuálne číslo" +msgid "user.registerForOtherJournals" +msgstr "Registrovať sa do ďalších časopisov" -msgid "submission.search" -msgstr "Vyhľadať článok" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "Boli by ste ochotný/ná recenzovať príspevok do tohto časopisu?" -msgid "submissions.proofreadingComplete" -msgstr "Po korektúre" +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "Áno, požadovať rolu {$userGroup}." -msgid "submissions.layoutComplete" -msgstr "Po typografickej úprave" +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" +"Áno, chcem byť kontaktovaný s požiadavkami na recenzie príspevkov do tohto " +"časopisu." -msgid "submissions.copyeditComplete" -msgstr "Zredigované" +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "Ktoré časopisy na tomto webe by ste si chceli zaregistrovať?" -msgid "submission.eventLog" -msgstr "Log udalostí" +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "Požadovať následujúce role." -msgid "submissions.editorRuling" -msgstr "Pravidlá editorovania" +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" +"Ak ste uviedli záujem o úlohu recenzenta v akomkoľvek časopise, zadajte " +"svoje záujmy." -msgid "submissions.editorDecision" -msgstr "Rozhodnutie editora" +msgid "user.myJournals" +msgstr "Moje časopisy" -msgid "submissions.proof" -msgstr "Kontrola" +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "Spravovať moje predplatné" -msgid "submissions.reviewRound" -msgstr "Kolo recenzie" +msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgstr "" +"Váš účet nie je aktuálne asociovaný so žiadnym časopisom. Prosím, vyberte si " +"časopis:" -msgid "submissions.postAuthor" -msgstr "Po autorovi" +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgstr "" +"Váš účet nemá aktuálne v tomto časopise žiadne role. Prosím, zvoľte si z " +"akcií nižšie:" -msgid "submissions.initialProof" -msgstr "Počiatočná kontrola" +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "Poslať článok" -msgid "submissions.proofread" -msgstr "Korektúra" +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "Poslať článok: Registrácia autorov je aktuálne zakázaná." -msgid "submissions.initial" -msgstr "Počiatočný" +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "Registrovať sa ako recenzent" -msgid "submissions.published" -msgstr "Publikované" +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "" +"Registrovať sa ako recenzent: Registrácia recenzentov je aktuálne zakázaná." -msgid "submissions.queuedReview" -msgstr "Vo fronte k recenzii" +msgid "user.role.manager" +msgstr "Manažér časopisu" -msgid "submissions.step3" -msgstr "Krok 3" +msgid "user.role.subEditor" +msgstr "Editor sekcie" -msgid "submissions.step1" -msgstr "Krok 1" +msgid "user.role.subscriptionManager" +msgstr "Manažér predplatného" -msgid "submission.scheduledIn.tba" -msgstr "(Bude oznámené)" +msgid "user.role.managers" +msgstr "Manažéri časopisu" -msgid "submission.scheduledIn" -msgstr "Naplánovaná publikácia v {$issueName}." +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "Editori sekcií" -msgid "submission.scheduling" -msgstr "Plánovanie" +msgid "user.role.subscriptionManagers" +msgstr "Manažéri predplatného" -msgid "submission.proofreading" -msgstr "Korektúra" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "Asistent časopisu" -msgid "submission.copyedit" -msgstr "Redigovanie" +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "Asistenti časopisu" -msgid "submission.copyediting" -msgstr "Redigovanie" +msgid "issue.issue" +msgstr "Číslo" -msgid "submission.authorVersion" -msgstr "Verzia autora" +msgid "issue.issues" +msgstr "Čísla" -msgid "submission.authorsRevisedVersion" -msgstr "Autorom revidovaná verzia súboru" +msgid "issue.title" +msgstr "Názov" -msgid "submission.editorVersion" -msgstr "Verzia editora" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Náhľad {$identification}" -msgid "submission.postReviewVersion" -msgstr "Verzia súboru po recenziu" +msgid "issue.volume" +msgstr "Ročník" -msgid "submission.reviewersVersion" -msgstr "Recenzentom okomentované verzie súboru" +msgid "issue.number" +msgstr "Číslo" -msgid "submission.editorAuthorRecord" -msgstr "Evidencia e-mailov editora / autora" +msgid "issue.vol" +msgstr "Diel" -msgid "submission.notifyEditor" -msgstr "Informovať editora" +msgid "issue.no" +msgstr "Číslo" -msgid "submission.notifyAuthor" -msgstr "Informovať autora" +msgid "issue.year" +msgstr "Rok" -msgid "submission.editorReview" -msgstr "Posudok editora" +msgid "issue.noIssues" +msgstr "Žiadne čísla" -msgid "submission.round" -msgstr "Kolo {$round}" +msgid "issue.toc" +msgstr "Obsah" -msgid "submission.editorDecision" -msgstr "Rozhodnutie editora" +msgid "issue.abstract" +msgstr "Abstrakt" -msgid "submission.sent" -msgstr "Odoslané" +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "Obálka" -msgid "submission.changeSection" -msgstr "Zmeniť na" +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "Celé číslo" -msgid "submission.submissionEditing" -msgstr "Editovanie príspevku" +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "Stiahnutie čísla" -msgid "article.return" -msgstr "Návrat na podrobnosti článku" +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "Prezrieť číslo" -msgid "article.fontSize.large.altText" -msgstr "Veľký" +msgid "issue.return" +msgstr "Vrátiť sa na podrobnosti čísla" -msgid "article.fontSize.medium.altText" -msgstr "Stredný" +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "Mena" -msgid "article.fontSize.small.altText" -msgstr "Malý" +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "rok" -msgid "article.fontSize" -msgstr "Veľkosť fontu" +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "roky" -msgid "article.comments.enable" -msgstr "Povoliť" +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "mesiac" -msgid "article.comments.disable" -msgstr "Zakázať" +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "mesiace" -msgid "article.comments.sectionDefault" -msgstr "Predvolené" +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "Trvalé" -msgid "article.accessLogoRestricted.altText" -msgstr "Obmedzený prístup" +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "Formát" -msgid "article.accessLogoOpen.altText" -msgstr "Otvorený prístup" +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "Online" -msgid "article.coverPage.altText" -msgstr "Obrázok obalu" +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "Tlač" -msgid "article.abstract" -msgstr "Abstrakt" +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "Tlač a Online" -msgid "article.details" -msgstr "Detaily" +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "Neaktívne" -msgid "article.submissions" -msgstr "Príspevky" +msgid "subscriptions.status" +msgstr "Status" -msgid "submission.event.general.defaultEvent" -msgstr "Udalosť príspevku" +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "Aktívne" -msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "" -" Poznámka: Inštitucionálne predplatné platené online " -"vyžaduje overenie domény a rozsahu IP adries, aby mohlo byť aktivované." +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "Potrebuje informácie" -msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "" -"Inštitucionálne predplatné nepožaduje login. Užívateľská doména a/alebo IP " -"adresa slúži k umožneniu prístupu k obsahu predplatného." +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "Potrebuje schválenie" -msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "" -"Individuálne predplatné vyžaduje prihlásenie, aby bol umožnený prístup k " -"obsahu predplatného." +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "Je očakávaná manuálna platba" -msgid "subscriptions.status.other" -msgstr "Iné, pozri poznámky" +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "Je očakávaná on-line platba" msgid "subscriptions.status.noSubscription" msgstr "Nemáte aktívne predplatné." -msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" -msgstr "Pre editora" - -msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" -msgstr "Pre autora a editora" +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "Iné, pozri poznámky" -msgid "submission.comments.viewableDescription" +msgid "subscriptions.individualDescription" msgstr "" -"Tieto komentáre môžu byť zdieľané s autorom.
        \n" -"(Po uložení je možné pridať ďalšie komentáre.)" +"Individuálne predplatné vyžaduje prihlásenie, aby bol umožnený prístup k " +"obsahu predplatného." -msgid "submission.comments.copyeditComments" -msgstr "Komentáre pre redigovanie" +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "" +"Inštitucionálne predplatné nepožaduje login. Užívateľská doména a/alebo IP " +"adresa slúži k umožneniu prístupu k obsahu predplatného." -msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" -msgstr "Korešpondencia Editor/Autor" +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +" Poznámka: Inštitucionálne predplatné platené online " +"vyžaduje overenie domény a rozsahu IP adries, aby mohlo byť aktivované." -msgid "submission.logType.proofread" -msgstr "Korektúry" +msgid "submission.event.general.defaultEvent" +msgstr "Udalosť príspevku" -msgid "submission.logType.layout" -msgstr "Typografia" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "Článok bol podaný" -msgid "submission.logType.copyedit" -msgstr "Redigovanie" +msgid "submission.event.general.issueScheduled" +msgstr "Príspevok odoslaný do fronty pre naplánovanie publikácie" -msgid "submission.logType.review" -msgstr "Recenzia" +msgid "submission.event.general.issueAssigned" +msgstr "Príspevok zaradený do čísla" -msgid "submission.logType.editor" -msgstr "Editor" +msgid "submission.event.general.articlePublished" +msgstr "Článok publikovaný" -msgid "submission.logType.author" -msgstr "Autor" +msgid "submission.event.author.authorRevision" +msgstr "Autorova revízia odoslaná" -msgid "submission.logType.article" -msgstr "Článok" +msgid "submission.event.general.authorRevision" +msgstr "Autorov revidovaný súbor aktualizovaný" -msgid "submission.proofread.instructions" -msgstr "Inštrukcie pre korektúry" +msgid "submission.event.editor.editorAssigned" +msgstr "Editor pridelený k príspevku" -msgid "submission.proofread.corrections" -msgstr "Korekčné opravy" +msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" +msgstr "Editor odobratý od príspevku" -msgid "submission.proofreadingComments" -msgstr "Komentár korektora" +msgid "submission.event.editor.editorDecision" +msgstr "Editorovo rozhodnutie odoslané" -msgid "submission.layout.referenceLinking" -msgstr "Previazanie referencií" +msgid "submission.event.editor.editorFile" +msgstr "Editorov súbor aktualizovaný" -msgid "submission.layout.instructions" -msgstr "Inštrukcie pre typografické úpravy" +msgid "submission.event.editor.submissionArchived" +msgstr "Príspevok odoslaný do archívu" -msgid "submission.layout.layoutComments" -msgstr "Komentár typografa" +msgid "submission.event.editor.submissionRestored" +msgstr "Príspevok obnovený z archívu" -msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" -msgstr "Nahradiť typografa" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "Redaktor pridelený k príspevku" -msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" -msgstr "Prideliť typografa" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" +msgstr "Redaktor odobratý od príspevku" -msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Identifikácia verejnej sadzobnice už existuje." +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" +msgstr "Pridelené redigovanie začaté" -msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "" -"Žiadny (Nahrajte finálnu redigovanú verziu ako verziu typografa pred tým, " -"než odošlete žiadosť)" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" +msgstr "Súbor s revíziami redaktora aktualizovaný" -msgid "submission.copyedit.instructions" -msgstr "Inštrukcie pre redigovanie" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" +msgstr "Úvodné redigovania dokončené" -msgid "submission.copyedit.copyeditComments" -msgstr "Komentár k redigovaniu" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" +msgstr "Finálne redigovanie dokončené" -msgid "submission.copyedit.useFile" -msgstr "Použiť súbor" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" +msgstr "Redigovaný súbor aktualizovaný" -msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" -msgstr "Prideliť redaktora" +msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" +msgstr "Korektor pridelený k príspevku" -msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" -msgstr "Redaktorova verzia" +msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" +msgstr "Korektor odobratý od príspevku" -msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" -msgstr "Finálna redigovaná verzia" +msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" +msgstr "Pridelená korektúra zahájená" -msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" -msgstr "Redigovaná verzia autora" +msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" +msgstr "Súbor s korektúrami aktualizovaný" -msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" -msgstr "Redigovaná verzia editora" +msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" +msgstr "Pridelená korektúra dokončená" -msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" -msgstr "Úvodná verzia redigovania" +msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "Typograf pridelený k príspevku" -msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "" -"E-mail so žiadosťou nemôže byť odoslaný pokiaľ nie je nahraný súbor " -"redigovania." +msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "Typograf odobratý od príspevku" -msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "" -"E-mail so žiadosťou nemôže byť odoslaný kým nie je vybraný súbor redigovania " -"v Rozhodnutia editora na stránke Recenzie." +msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" +msgstr "Typografické úpravy zahájené" -msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "" -"E-mail so žiadosťou nemôže byť odoslaný pokiaľ nie je vložená verzia pre " -"recenziu." +msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" +msgstr "Sadzobnica aktualizovaná" -msgid "author.submit.uploadInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

        Pre nahranie manuskriptu do tohto časopisu dokončite nasledujúce " -"kroky.

        \n" -"
          \n" -"
        1. Na tejto stránke kliknite na Prehliadať (alebo Vybrať súbor), čím " -"otvoríte okno slúžiace pre nájdenie súboru na harddisku Vášho počítača.
        2. " -"\n" -"
        3. Nájdite súbor, ktorý chcete odoslať a označte ho.
        4. \n" -"
        5. V okne pre výber súboru kliknite na Otvoriť; tým dôjde k umiestneniu " -"mena súboru na túto stránku.
        6. \n" -"
        7. Na tejto stránke kliknite na Nahrať; tým sa súbor z Vášho počítača nahrá " -"do časopisu a bude premenovaný v súlade s pravidlami časopisu.
        8. \n" -"
        9. Akonáhle bol príspevok nahraný, kliknite na Uložiť a Pokračovať dole na " -"tejto stránke.
        10. \n" -"
        " +msgid "submission.event.layout.layoutComplete" +msgstr "Typografické úpravy dokončené" -msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" -msgstr "Žiadne úlohy pre korektora" +msgid "reader.subscribersOnly" +msgstr "Iba pre predplatiteľov" -msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" -msgstr "Súbor od redaktora" +msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" +msgstr "" +"Pre prístup k položke je vyžadované predplatné. Prihláste sa do časopisu pre " +"overenie predplatného." -msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" -msgstr "Súbor od redaktora" +msgid "reader.openAccess" +msgstr "Voľný prístup" -msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" -msgstr "Súbor pre redaktora" +msgid "reader.subscriptionAccess" +msgstr "Predplatený prístup" -msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "" -"Akonáhle zaznamenáte rozhodnutie, nebudete už môcť v tejto recenzii vykonať " -"žiadne zmeny. Ste si istý, že chcete pokračovať?" +msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" +msgstr "Predplatné alebo platený prístup" -msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "" -"Nebolo vybrané žiadne odporúčanie. Pred odoslaním musíte vybrať odporúčania." +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "{$price}) ({$currency}" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "Nastavte alebo upravte odporúčania recenzenta." +msgid "comments.commentsOnArticle" +msgstr "Komentáre k tomuto článku" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "" -"Pre dovŕšenie celého procesu vyberte odporúčania a odošlite recenziu. Než " -"vyberiete odporúčania, musíte vložiť recenziu alebo nahrať súbor." +msgid "comments.authenticated" +msgstr "{$userName}" -msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Navyše môžete nahrať súbory na konzultáciu pre editora a/alebo autora." +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "Radiť výsledky podľa" -msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "" -"Pre vloženie (alebo nakopírovanie) Vašej recenzie tohto príspevku kliknite " -"na ikonu." +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "Názov článku" -msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "" -"Prehláste, či ste alebo nie ste v konflikte záujmov vo vzťahu k tomuto " -"výskumu (pozri Pravidlá upravujúce konflikt " -"záujmov)." +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "Autor" -msgid "reviewer.competingInterests" -msgstr "Konflikt záujmov" +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "Dátum zverejnenia" -msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "" -"Pre stiahnutie a spracovanie recenzie súborov spojených s týmto príspevkom " -"kliknite na názvy týchto súborov." +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "Číslo" -msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "" -"Ak budete spracovávať recenziu, držte sa nižšie uvedených Pokynov pre " -"recenzenta." +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "Názov časopisu" -msgid "reviewer.article.notifyEditorB" -msgstr "či spracujete recenziu." +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "Popularita (za celý čas)" -msgid "reviewer.article.notifyEditorA" -msgstr "Informovať editora príspevku" +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "Popularita (za mesiac)" -msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "" -"Smernice pre recenzentov poskytujú recenzentom kritériá pre zhodnotenie " -"vhodnosti príspevku pre publikáciu v časopise a môžu zahŕňať zvláštne pokyny " -"na prípravu efektívnej a užitočnej recenzie. Pri vlastnej recenzii majú " -"recenzenti k dispozícii dva rámčeky pre voľný text, jednak \"pre autora a " -"editora\" a za druhé \"pre editora\". Prípadne môže manažér časopisu " -"vytvoriť formulár pre recenzie v sekcii \"Formuláre recenzií\". Vo všetkých " -"prípadoch budú mať editori možnosť vložiť recenziu do korešpondencie s " -"autorom." +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "Relevantnosť" -msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" -msgstr "Inštrukcie pre recenzenta" +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "Vzostupne" -msgid "reviewer.article.reviewSteps" -msgstr "Kroky recenzie" - -msgid "reviewer.article.reviewSchedule" -msgstr "Plán recenzie" +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "Zostupne" -msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" -msgstr "Príspevok k recenzovaniu" +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "podobné dokumenty" -msgid "reviewer.article.schedule" -msgstr "Plánovanie" +msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" +msgstr "" +"

        Špecifikovanie iného východiskového zdroja overení než OJS má nasledujúci " +"efekt:

        \n" +"
          \n" +"\t
        • Ak sa užívateľ pokúsi zaregistrovať nový účet na tejto stránke s " +"používateľským menom, ktoré existuje v zdroji overenie (ale nie v OJS " +"databáze), pokus o registráciu je povolený len vtedy, ak je zadané heslo " +"platné pre tento užívateľský účet.
        • \n" +"
        " -msgid "reviewer.article.decision.seeComments" -msgstr "Pozri komentáre" +msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" +"

        POZNÁMKA!

        \n" +"

        Systém nemohol automaticky prepísať konfiguračný súbor. Na vykonanie " +"zmien konfigurácie musíte otvoriťconfig.inc.php vo vhodnom textovom " +"editore a nahradiť jeho obsah obsahom textového poľa nižšie.

        " -msgid "reviewer.article.decision.decline" -msgstr "Odmietnuť príspevok" +msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" +msgstr "Správa predplatného" -msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" -msgstr "Podať niekde inde" +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "Individuálne predplatné" -msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" -msgstr "Znovu predložiť na recenziu" +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Inštitucionálne predplatné" -msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" -msgstr "Požadovať prepracovanie" +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "Typy predplatného" -msgid "reviewer.article.decision.accept" -msgstr "Prijať príspevok" +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "Pluginy pre sadzobnice článkov" -msgid "reviewer.article.schedule.due" -msgstr "Termín pre recenziu" +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" +"Pluginy sadzobníc článkov pridávajú podporu pre rôzne typy sadzobníc článkov." -msgid "reviewer.article.schedule.submitted" -msgstr "Recenzia odoslaná" +msgid "plugins.categories.auth.description" +msgstr "" +"Autorizačné pluginy umožňujú OJS delegovať overenie užívateľov na iné " +"systémy ako napríklad LDAP servery." -msgid "reviewer.article.schedule.response" -msgstr "Vaša odpoveď" +msgid "plugins.categories.generic.description" +msgstr "" +"Všeobecné pluginy sa používajú k rozšíreniu OJS rôznymi spôsobmi, ktoré nie " +"sú podporované inými kategóriami pluginov." -msgid "reviewer.article.schedule.request" -msgstr "Požiadavky editora" +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" +msgstr "" +"

        Navrhované oznámenie o copyrighte Creative Commons

        \n" +"

        1. Navrhované pravidlá pre časopisy, ktoré ponúkajú otvorený prístup\n" +"Autori, ktorí publikujú v tomto časopise, súhlasia s nasledujúcimi bodmi:\n" +"
          \n" +"\t
        1. Autori si ponechávajú copyright a garantujú časopisu právo prvého " +"publikovania, pritom je práca zároveň licencovaná pod Creative Commons " +"Attribution licenciou, ktorá umožňuje ostatným zdieľať túto prácu s tým, " +"že priznajú jej autora a prvé publikovanie v tomto časopise.
        2. \n" +"\t
        3. Autori môžu vstupovať do ďalších samostatných zmluvných dohôd pre " +"neexkluzívne šírenie práce vo verzii, ktorá bola publikovaná v časopise " +"(napríklad publikovať ju v knihe), avšak s tým, že priznajú jej prvé " +"publikovanie v tomto časopise.
        4. \n" +"\t
        5. Autorom je dovolené a odporúčané, aby sprístupnili svoju prácu online " +"(napríklad na svojich webových stránkach) pred a počas redakčného riadenia " +"ich príspevku, pretože takýto postup môže viesť k produktívnym výmenám " +"názorov a tiež skoršiu a vyššiu citáciu publikovanej práce (Pozri Efekt " +"otvoreného prístupu).
        6. \n" +"
        \n" +"\n" +"

        Navrhované pravidlá pre časopisy, ktoré ponúkajú oneskorený otvorený " +"prístup

        \n" +"Autori, ktorí publikujú v tomto časopise, súhlasia s nasledujúcimi bodmi:\n" +"
          \n" +"\t
        1. Autori si ponechávajú copyright a garantujú časopisu právo prvého " +"publikovania, práca je po [URČITE PO AKO DLHOM ČASOVOM OBDOBÍ] od " +"publikovania zároveň licencovaná pod Creative Commons Attribution " +"licenciou, ktorá umožňuje ostatným zdieľať túto prácu s tým, že priznajú " +"jej autora a prvé publikovanie v tomto časopise.
        2. \n" +"\t
        3. Autori môžu vstupovať do ďalších samostatných zmluvných dohôd pre " +"neexkluzívne šírenie práce vo verzii, ktorá bola publikovaná v časopise " +"(napríklad publikovať ju v knihe), avšak s tým, že priznajú jej prvé " +"publikovanie v tomto časopise.
        4. \n" +"\t
        5. Autorom je dovolené a odporúčané, aby sprístupnili svoju prácu online " +"(napríklad na svojich webových stránkach) pred a počas redakčného riadenia " +"ich príspevku, pretože takýto postup môže viesť k produktívnym výmenám " +"názorov a tiež skoršiu a vyššiu citáciu publikovanej práce (Pozri Efekt " +"otvoreného prístupu).
        6. \n" +"
        " -msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" +msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"(Ak chcete súbor pre editora opatriť poznámkami, uložte ho na Váš pevný disk " -"a použite Prehľadávať/Nahrať.)" +"Kroky: Front príspevkov > Recenzia príspevku > Editovanie príspevku " +"> Obsah.

        \n" +"Zvoľte model, podľa ktorého bude s týmito aspektami procesu editácie " +"nakladané. (Pre stanovenie hlavného editora a editorov sekcií prejdite v " +"časti Správa časopisu na stránku Editori.)" -msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" -msgstr "Verzia nahraná recenzentom" +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgstr "" +"

        Aby mohli čitatelia nájsť online verzie prác citovaných autormi, sú " +"dostupné nasledujúce možnosti.

        \n" +"\n" +"
          \n" +"\t
        1. Pridať čitateľský nástroj

          Manažér časopisu môže do " +"čitateľských nástrojov, ktoré sprevádzajú publikované položky, pridať " +"funkciu \"Nájsť referenciu\", čo čitateľom umožní skopírovať názov " +"referencie a vyhľadať tak v predvolených databázach citovanú prácu.

          \n" +"\t
        2. Vložiť odkazy do referencií

          Typograf môže pridať " +"odkaz do referencií, ktoré je možné vyhľadať online. K tomu použije " +"nasledujúce inštrukcie (možno ich upravovať).

        3. \n" +"
        " -msgid "reviewer.article.uploadedFile" -msgstr "Nahrané súbory" +msgid "manager.people.confirmDisable" +msgstr "" +"Zablokovať tohto používateľa? Táto akcia zabráni užívateľovi, aby sa " +"prihlásil do systému.\n" +"\n" +"Voliteľne môžete užívateľovi poskytnúť zdôvodnenie, prečo bol jeho účet " +"zablokovaný." -msgid "reviewer.article.reviewerComments" -msgstr "Komentáre" +msgid "manager.people.noAdministrativeRights" +msgstr "" +"Prepáčte, nad týmto užívateľom nemáte administrátorské práva. Dôvodom môže " +"byť:\n" +"\t\t
          \n" +"\t\t\t
        • Užívateľ je administrátorom stránok
        • \n" +"\t\t\t
        • Užívateľ je aktívny v časopisoch, ktoré Vy nespravujete
        • \n" +"\t\t
        \n" +"\tTúto úlohu musí vykonať administrátor stránok.\n" +"\t" -msgid "reviewer.article.submitReview" -msgstr "Odoslať recenziu editorovi" +msgid "editor.submissionReview.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
          \n" +"
        1. Zvýraznené položky označujú akciu, ktorú vyžaduje editor, označený " +"takto:\n" +"
            \n" +"
          • Recenzent bol priradený, ale " +"nebol oznámený e-mailom
          • \n" +"
          • Všetci recenzenti sa vrátili so svojimi " +"komentármi, ale žiadne rozhodnutie nie je zaznamenané
          • \n" +"
          • Autor nahral revidovaný " +"rukopis
          • \n" +"
          • Recenzent čaká na " +"potvrdenie pozvania ku vzájomnej recenzii
          • \n" +"
          • Recenzent čaká na " +"dokončenie kontroly
          • \n" +"
          \n" +"
        2. \n" +"
        3. \"Termín splnenia\" je vyplnený v okamihu, keď recenzent prijme žiadosť " +"o recenziu; ukazuje počet týždňov do termínu splnenia alebo (-) počet " +"týždňov po termíne.
        4. \n" +"
        " -msgid "reviewer.article.recommendation" -msgstr "Odporúčanie" +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
          \n" +"\t
        1. Označené položky vyžadujú zásah editora, jednotlivé označenia " +"znamenajú:\n" +"\t\t
            \n" +"\t\t\t
          • Vyžaduje sa zásah vo fáze " +"lektorovania
          • \n" +"\t\t\t
          • Vyžaduje sa zásah vo fáze " +"rozvrhnutia textu
          • \n" +"\t\t\t
          • Vyžaduje sa zásah vo fáze korektúr " +"textu
          • \n" +"\t\t
          \n" +"\t
        2. \n" +"
        " -msgid "reviewer.article.automatic" -msgstr "(Automaticky)" +msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "Aktívne editorské úlohy" -msgid "reviewer.article.sendReminder" -msgstr "Poslať pripomienku" +msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "Dokončené editorské úlohy" -msgid "reviewer.article.editorToEnter" -msgstr "Vyplní editor" +msgid "sectionEditor.noneAssigned" +msgstr "Neboli pridelené žiadne príspevky." -msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" -msgstr "Tu napíšte alebo sem nakopírujte komentár recenzenta" +msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" +msgstr "" +"Opätovným informovaním tohto redaktora znova spustíte jeho úlohy. Určite si " +"to prajete urobiť?" -msgid "reviewer.article.submissionEditor" -msgstr "Editor príspevku" +msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" +msgstr "" +"Opätovným informovaním tohto autora znova spustíte jeho úlohy. Určite si to " +"prajete urobiť?" -msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" +msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" msgstr "" -"Príspevok bude sprístupnený po tom, čo recenzent odsúhlasí, že spracuje " -"recenziu" +"Opätovným informovaním tohto typografa znova spustíte jeho úlohy. Určite si " +"to prajete urobiť?" -msgid "reviewer.article.cannotDoReview" -msgstr "Nemôžem spracovať recenziu" +msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" +msgstr "" +"Opätovným informovaním tohto korektora znova spustíte jeho úlohy. Určite si " +"to prajete urobiť?" -msgid "reviewer.article.canDoReview" -msgstr "Spracujem recenziu" +msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" +msgstr "Odmietnutie" -msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" -msgstr "Informovať editora" +msgid "sectionEditor.regrets.title" +msgstr "" +"#{$SubmissionId} Odmietnutie recenzentov, zrušenie & predchádzajúce kolá" -msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" -msgstr "Súbor k recenzovaniu" +msgid "sectionEditor.regrets" +msgstr "Odmietnutie" -msgid "reviewer.averageQuality" -msgstr "Hodnotenie" +msgid "sectionEditor.regrets.link" +msgstr "Zobraziť odmietnutie, zrušenie, predchádzajúce kolá" -msgid "reviewer.completedReviews" -msgstr "Hotové" +msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" +msgstr "Recenzia, Kolo{$round}" -msgid "reviewer.pendingReviews" -msgstr "Články čakajúce na recenziu" +msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" +msgstr "Rozhodnutie editora, Kolo {$round}" -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "URL pre vzdialene hosťovaný obsah" +msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" +msgstr "Odmietnutie recenzentom & zrušenie" -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Táto sadzobnica bude dostupná na novej webovej stránke." +msgid "sectionEditor.regrets.regret" +msgstr "Odmietnutie" -msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Neplatný formát obrázku. Podporované formáty sú .gif, .jpg a .png." +msgid "sectionEditor.regrets.result" +msgstr "Výsledok" -msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" -msgstr "Nahrať doplnkový súbor" +msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" +msgstr "Zapísať existujúceho používateľa ako recenzenta" -msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" -msgstr "Nahradiť súbor" +msgid "sectionEditor.review.createReviewer" +msgstr "Vytvoriť nového recenzenta" -msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" -msgstr "Nahrať sadzobnicový formát" +msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "Aktívne editorské úlohy" -msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" -msgstr "Úlohy pre typografické úpravy" +msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "Dokončené editorské úlohy" msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" msgstr "Žiadne aktívne editorské úlohy." -msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" -msgstr "Dokončené editorské úlohy" - -msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" -msgstr "Aktívne editorské úlohy" +msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" +msgstr "Úlohy pre typografické úpravy" -msgid "sectionEditor.review.createReviewer" -msgstr "Vytvoriť nového recenzenta" +msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" +msgstr "Nahrať sadzobnicový formát" -msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" -msgstr "Zapísať existujúceho používateľa ako recenzenta" +msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" +msgstr "Nahradiť súbor" -msgid "sectionEditor.regrets.result" -msgstr "Výsledok" +msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" +msgstr "Nahrať doplnkový súbor" -msgid "sectionEditor.regrets.regret" -msgstr "Odmietnutie" +msgid "submission.layout.imageInvalid" +msgstr "Neplatný formát obrázku. Podporované formáty sú .gif, .jpg a .png." -msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" -msgstr "Odmietnutie recenzentom & zrušenie" +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "Táto sadzobnica bude dostupná na novej webovej stránke." -msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" -msgstr "Rozhodnutie editora, Kolo {$round}" +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "URL pre vzdialene hosťovaný obsah" -msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" -msgstr "Recenzia, Kolo{$round}" +msgid "reviewer.pendingReviews" +msgstr "Články čakajúce na recenziu" -msgid "sectionEditor.regrets.link" -msgstr "Zobraziť odmietnutie, zrušenie, predchádzajúce kolá" +msgid "reviewer.completedReviews" +msgstr "Hotové" -msgid "sectionEditor.regrets" -msgstr "Odmietnutie" +msgid "reviewer.averageQuality" +msgstr "Hodnotenie" -msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "" -"#{$SubmissionId} Odmietnutie recenzentov, zrušenie & predchádzajúce kolá" +msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" +msgstr "Súbor k recenzovaniu" -msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" -msgstr "Odmietnutie" +msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" +msgstr "Informovať editora" -msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "" -"Opätovným informovaním tohto korektora znova spustíte jeho úlohy. Určite si " -"to prajete urobiť?" +msgid "reviewer.article.canDoReview" +msgstr "Spracujem recenziu" -msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "" -"Opätovným informovaním tohto typografa znova spustíte jeho úlohy. Určite si " -"to prajete urobiť?" +msgid "reviewer.article.cannotDoReview" +msgstr "Nemôžem spracovať recenziu" -msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" +msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" msgstr "" -"Opätovným informovaním tohto autora znova spustíte jeho úlohy. Určite si to " -"prajete urobiť?" +"Príspevok bude sprístupnený po tom, čo recenzent odsúhlasí, že spracuje " +"recenziu" -msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "" -"Opätovným informovaním tohto redaktora znova spustíte jeho úlohy. Určite si " -"to prajete urobiť?" +msgid "reviewer.article.submissionEditor" +msgstr "Editor príspevku" -msgid "sectionEditor.noneAssigned" -msgstr "Neboli pridelené žiadne príspevky." +msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" +msgstr "Tu napíšte alebo sem nakopírujte komentár recenzenta" -msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" -msgstr "Dokončené editorské úlohy" +msgid "reviewer.article.editorToEnter" +msgstr "Vyplní editor" -msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" -msgstr "Aktívne editorské úlohy" +msgid "reviewer.article.sendReminder" +msgstr "Poslať pripomienku" -msgid "editor.submissionEditing.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
          \n" -"\t
        1. Označené položky vyžadujú zásah editora, jednotlivé označenia " -"znamenajú:\n" -"\t\t
            \n" -"\t\t\t
          • Vyžaduje sa zásah vo fáze " -"lektorovania
          • \n" -"\t\t\t
          • Vyžaduje sa zásah vo fáze " -"rozvrhnutia textu
          • \n" -"\t\t\t
          • Vyžaduje sa zásah vo fáze korektúr " -"textu
          • \n" -"\t\t
          \n" -"\t
        2. \n" -"
        " +msgid "reviewer.article.automatic" +msgstr "(Automaticky)" -msgid "editor.submissionReview.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
          \n" -"
        1. Zvýraznené položky označujú akciu, ktorú vyžaduje editor, označený " -"takto:\n" -"
            \n" -"
          • Recenzent bol priradený, ale " -"nebol oznámený e-mailom
          • \n" -"
          • Všetci recenzenti sa vrátili so svojimi " -"komentármi, ale žiadne rozhodnutie nie je zaznamenané
          • \n" -"
          • Autor nahral revidovaný " -"rukopis
          • \n" -"
          • Recenzent čaká na " -"potvrdenie pozvania ku vzájomnej recenzii
          • \n" -"
          • Recenzent čaká na " -"dokončenie kontroly
          • \n" -"
          \n" -"
        2. \n" -"
        3. \"Termín splnenia\" je vyplnený v okamihu, keď recenzent prijme žiadosť " -"o recenziu; ukazuje počet týždňov do termínu splnenia alebo (-) počet " -"týždňov po termíne.
        4. \n" -"
        " +msgid "reviewer.article.recommendation" +msgstr "Odporúčanie" -msgid "manager.people.noAdministrativeRights" -msgstr "" -"Prepáčte, nad týmto užívateľom nemáte administrátorské práva. Dôvodom môže " -"byť:\n" -"\t\t
          \n" -"\t\t\t
        • Užívateľ je administrátorom stránok
        • \n" -"\t\t\t
        • Užívateľ je aktívny v časopisoch, ktoré Vy nespravujete
        • \n" -"\t\t
        \n" -"\tTúto úlohu musí vykonať administrátor stránok.\n" -"\t" +msgid "reviewer.article.submitReview" +msgstr "Odoslať recenziu editorovi" -msgid "manager.people.confirmDisable" -msgstr "" -"Zablokovať tohto používateľa? Táto akcia zabráni užívateľovi, aby sa " -"prihlásil do systému.\n" -"\n" -"Voliteľne môžete užívateľovi poskytnúť zdôvodnenie, prečo bol jeho účet " -"zablokovaný." +msgid "reviewer.article.reviewerComments" +msgstr "Komentáre" -msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" -msgstr "" -"

        Aby mohli čitatelia nájsť online verzie prác citovaných autormi, sú " -"dostupné nasledujúce možnosti.

        \n" -"\n" -"
          \n" -"\t
        1. Pridať čitateľský nástroj

          Manažér časopisu môže do " -"čitateľských nástrojov, ktoré sprevádzajú publikované položky, pridať " -"funkciu \"Nájsť referenciu\", čo čitateľom umožní skopírovať názov " -"referencie a vyhľadať tak v predvolených databázach citovanú prácu.

        2. " -"\n" -"\t
        3. Vložiť odkazy do referencií

          Typograf môže pridať " -"odkaz do referencií, ktoré je možné vyhľadať online. K tomu použije " -"nasledujúce inštrukcie (možno ich upravovať).

        4. \n" -"
        " +msgid "reviewer.article.uploadedFile" +msgstr "Nahrané súbory" -msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" -msgstr "" -"Kroky: Front príspevkov > Recenzia príspevku > Editovanie príspevku " -"> Obsah.

        \n" -"Zvoľte model, podľa ktorého bude s týmito aspektami procesu editácie " -"nakladané. (Pre stanovenie hlavného editora a editorov sekcií prejdite v " -"časti Správa časopisu na stránku Editori.)" +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" +msgstr "Verzia nahraná recenzentom" -msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" msgstr "" -"

        Navrhované oznámenie o copyrighte Creative Commons

        \n" -"

        1. Navrhované pravidlá pre časopisy, ktoré ponúkajú otvorený prístup

        " -"\n" -"Autori, ktorí publikujú v tomto časopise, súhlasia s nasledujúcimi bodmi:\n" -"
          \n" -"\t
        1. Autori si ponechávajú copyright a garantujú časopisu právo prvého " -"publikovania, pritom je práca zároveň licencovaná pod Creative Commons " -"Attribution licenciou, ktorá umožňuje ostatným zdieľať túto prácu s tým, " -"že priznajú jej autora a prvé publikovanie v tomto časopise.
        2. \n" -"\t
        3. Autori môžu vstupovať do ďalších samostatných zmluvných dohôd pre " -"neexkluzívne šírenie práce vo verzii, ktorá bola publikovaná v časopise (" -"napríklad publikovať ju v knihe), avšak s tým, že priznajú jej prvé " -"publikovanie v tomto časopise.
        4. \n" -"\t
        5. Autorom je dovolené a odporúčané, aby sprístupnili svoju prácu online (" -"napríklad na svojich webových stránkach) pred a počas redakčného riadenia " -"ich príspevku, pretože takýto postup môže viesť k produktívnym výmenám " -"názorov a tiež skoršiu a vyššiu citáciu publikovanej práce (Pozri Efekt " -"otvoreného prístupu).
        6. \n" -"
        \n" -"\n" -"

        Navrhované pravidlá pre časopisy, ktoré ponúkajú oneskorený otvorený " -"prístup

        \n" -"Autori, ktorí publikujú v tomto časopise, súhlasia s nasledujúcimi bodmi:\n" -"
          \n" -"\t
        1. Autori si ponechávajú copyright a garantujú časopisu právo prvého " -"publikovania, práca je po [URČITE PO AKO DLHOM ČASOVOM OBDOBÍ] od " -"publikovania zároveň licencovaná pod Creative Commons Attribution " -"licenciou, ktorá umožňuje ostatným zdieľať túto prácu s tým, že priznajú " -"jej autora a prvé publikovanie v tomto časopise.
        2. \n" -"\t
        3. Autori môžu vstupovať do ďalších samostatných zmluvných dohôd pre " -"neexkluzívne šírenie práce vo verzii, ktorá bola publikovaná v časopise (" -"napríklad publikovať ju v knihe), avšak s tým, že priznajú jej prvé " -"publikovanie v tomto časopise.
        4. \n" -"\t
        5. Autorom je dovolené a odporúčané, aby sprístupnili svoju prácu online (" -"napríklad na svojich webových stránkach) pred a počas redakčného riadenia " -"ich príspevku, pretože takýto postup môže viesť k produktívnym výmenám " -"názorov a tiež skoršiu a vyššiu citáciu publikovanej práce (Pozri Efekt " -"otvoreného prístupu).
        6. \n" -"
        " +"(Ak chcete súbor pre editora opatriť poznámkami, uložte ho na Váš pevný disk " +"a použite Prehľadávať/Nahrať.)" -msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "" -"Všeobecné pluginy sa používajú k rozšíreniu OJS rôznymi spôsobmi, ktoré nie " -"sú podporované inými kategóriami pluginov." +msgid "reviewer.article.schedule.request" +msgstr "Požiadavky editora" -msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "" -"Autorizačné pluginy umožňujú OJS delegovať overenie užívateľov na iné " -"systémy ako napríklad LDAP servery." +msgid "reviewer.article.schedule.response" +msgstr "Vaša odpoveď" -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "" -"Pluginy sadzobníc článkov pridávajú podporu pre rôzne typy sadzobníc článkov." +msgid "reviewer.article.schedule.submitted" +msgstr "Recenzia odoslaná" -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "Pluginy pre sadzobnice článkov" +msgid "reviewer.article.schedule.due" +msgstr "Termín pre recenziu" -msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" -msgstr "Typy predplatného" +msgid "reviewer.article.decision.accept" +msgstr "Prijať príspevok" -msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Inštitucionálne predplatné" +msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" +msgstr "Požadovať prepracovanie" -msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" -msgstr "Individuálne predplatné" +msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" +msgstr "Znovu predložiť na recenziu" -msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" -msgstr "Správa predplatného" +msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" +msgstr "Podať niekde inde" -msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "" -"

        POZNÁMKA!

        \n" -"

        Systém nemohol automaticky prepísať konfiguračný súbor. Na vykonanie " -"zmien konfigurácie musíte otvoriťconfig.inc.php vo vhodnom textovom " -"editore a nahradiť jeho obsah obsahom textového poľa nižšie.

        " +msgid "reviewer.article.decision.decline" +msgstr "Odmietnuť príspevok" -msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" +msgid "reviewer.article.decision.seeComments" +msgstr "Pozri komentáre" + +msgid "reviewer.article.schedule" +msgstr "Plánovanie" + +msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" +msgstr "Príspevok k recenzovaniu" + +msgid "reviewer.article.reviewSchedule" +msgstr "Plán recenzie" + +msgid "reviewer.article.reviewSteps" +msgstr "Kroky recenzie" + +msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" +msgstr "Inštrukcie pre recenzenta" + +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" msgstr "" -"

        Špecifikovanie iného východiskového zdroja overení než OJS má nasledujúci " -"efekt:

        \n" -"
          \n" -"\t
        • Ak sa užívateľ pokúsi zaregistrovať nový účet na tejto stránke s " -"používateľským menom, ktoré existuje v zdroji overenie (ale nie v OJS " -"databáze), pokus o registráciu je povolený len vtedy, ak je zadané heslo " -"platné pre tento užívateľský účet.
        • \n" -"
        " +"Smernice pre recenzentov poskytujú recenzentom kritériá pre zhodnotenie " +"vhodnosti príspevku pre publikáciu v časopise a môžu zahŕňať zvláštne pokyny " +"na prípravu efektívnej a užitočnej recenzie. Pri vlastnej recenzii majú " +"recenzenti k dispozícii dva rámčeky pre voľný text, jednak \"pre autora a " +"editora\" a za druhé \"pre editora\". Prípadne môže manažér časopisu " +"vytvoriť formulár pre recenzie v sekcii \"Formuláre recenzií\". Vo všetkých " +"prípadoch budú mať editori možnosť vložiť recenziu do korešpondencie s " +"autorom." -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "podobné dokumenty" +msgid "reviewer.article.notifyEditorA" +msgstr "Informovať editora príspevku" -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "Zostupne" +msgid "reviewer.article.notifyEditorB" +msgstr "či spracujete recenziu." -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "Vzostupne" +msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +msgstr "" +"Ak budete spracovávať recenziu, držte sa nižšie uvedených Pokynov pre " +"recenzenta." -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "Relevantnosť" +msgid "reviewer.article.downloadSubmission" +msgstr "" +"Pre stiahnutie a spracovanie recenzie súborov spojených s týmto príspevkom " +"kliknite na názvy týchto súborov." -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "Popularita (za mesiac)" +msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgstr "" +"Prehláste, či ste alebo nie ste v konflikte záujmov vo vzťahu k tomuto " +"výskumu (pozri Pravidlá upravujúce konflikt záujmov)." -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "Popularita (za celý čas)" +msgid "reviewer.competingInterests" +msgstr "Konflikt záujmov" -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "Názov časopisu" +msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgstr "" +"Pre vloženie (alebo nakopírovanie) Vašej recenzie tohto príspevku kliknite " +"na ikonu." -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "Číslo" +msgid "reviewer.article.uploadFile" +msgstr "Navyše môžete nahrať súbory na konzultáciu pre editora a/alebo autora." -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "Dátum zverejnenia" +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgstr "" +"Pre dovŕšenie celého procesu vyberte odporúčania a odošlite recenziu. Než " +"vyberiete odporúčania, musíte vložiť recenziu alebo nahrať súbor." -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "Autor" +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "Nastavte alebo upravte odporúčania recenzenta." -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "Názov článku" +msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" +msgstr "" +"Nebolo vybrané žiadne odporúčanie. Pred odoslaním musíte vybrať odporúčania." -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "Radiť výsledky podľa" +msgid "reviewer.article.confirmDecision" +msgstr "" +"Akonáhle zaznamenáte rozhodnutie, nebudete už môcť v tejto recenzii vykonať " +"žiadne zmeny. Ste si istý, že chcete pokračovať?" -msgid "comments.authenticated" -msgstr "{$userName}" +msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" +msgstr "Súbor pre redaktora" -msgid "comments.commentsOnArticle" -msgstr "Komentáre k tomuto článku" +msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" +msgstr "Súbor od redaktora" -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "{$price}) ({$currency}" +msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" +msgstr "Súbor od redaktora" -msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" -msgstr "Predplatné alebo platený prístup" +msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" +msgstr "Žiadne úlohy pre korektora" -msgid "reader.subscriptionAccess" -msgstr "Predplatený prístup" +msgid "author.submit.uploadInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

        Pre nahranie manuskriptu do tohto časopisu dokončite nasledujúce kroky.\n" +"

          \n" +"
        1. Na tejto stránke kliknite na Prehliadať (alebo Vybrať súbor), čím " +"otvoríte okno slúžiace pre nájdenie súboru na harddisku Vášho počítača.\n" +"
        2. Nájdite súbor, ktorý chcete odoslať a označte ho.
        3. \n" +"
        4. V okne pre výber súboru kliknite na Otvoriť; tým dôjde k umiestneniu " +"mena súboru na túto stránku.
        5. \n" +"
        6. Na tejto stránke kliknite na Nahrať; tým sa súbor z Vášho počítača nahrá " +"do časopisu a bude premenovaný v súlade s pravidlami časopisu.
        7. \n" +"
        8. Akonáhle bol príspevok nahraný, kliknite na Uložiť a Pokračovať dole na " +"tejto stránke.
        9. \n" +"
        " -msgid "reader.openAccess" -msgstr "Voľný prístup" +msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" +msgstr "" +"E-mail so žiadosťou nemôže byť odoslaný pokiaľ nie je vložená verzia pre " +"recenziu." -msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" msgstr "" -"Pre prístup k položke je vyžadované predplatné. Prihláste sa do časopisu pre " -"overenie predplatného." +"E-mail so žiadosťou nemôže byť odoslaný kým nie je vybraný súbor redigovania " +"v Rozhodnutia editora na stránke Recenzie." -msgid "reader.subscribersOnly" -msgstr "Iba pre predplatiteľov" +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" +msgstr "" +"E-mail so žiadosťou nemôže byť odoslaný pokiaľ nie je nahraný súbor " +"redigovania." -msgid "submission.event.layout.layoutComplete" -msgstr "Typografické úpravy dokončené" +msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" +msgstr "Úvodná verzia redigovania" -msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" -msgstr "Sadzobnica aktualizovaná" +msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" +msgstr "Redigovaná verzia editora" -msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" -msgstr "Typografické úpravy zahájené" +msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" +msgstr "Redigovaná verzia autora" -msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "Typograf odobratý od príspevku" +msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" +msgstr "Finálna redigovaná verzia" + +msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" +msgstr "Redaktorova verzia" -msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "Typograf pridelený k príspevku" +msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" +msgstr "Prideliť redaktora" -msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" -msgstr "Pridelená korektúra dokončená" +msgid "submission.copyedit.useFile" +msgstr "Použiť súbor" -msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" -msgstr "Súbor s korektúrami aktualizovaný" +msgid "submission.copyedit.copyeditComments" +msgstr "Komentár k redigovaniu" -msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" -msgstr "Pridelená korektúra zahájená" +msgid "submission.copyedit.instructions" +msgstr "Inštrukcie pre redigovanie" -msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" -msgstr "Korektor odobratý od príspevku" +msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgstr "" +"Žiadny (Nahrajte finálnu redigovanú verziu ako verziu typografa pred tým, " +"než odošlete žiadosť)" -msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" -msgstr "Korektor pridelený k príspevku" +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Identifikácia verejnej sadzobnice už existuje." -msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" -msgstr "Redigovaný súbor aktualizovaný" +msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" +msgstr "Prideliť typografa" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" -msgstr "Finálne redigovanie dokončené" +msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" +msgstr "Nahradiť typografa" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" -msgstr "Úvodné redigovania dokončené" +msgid "submission.layout.layoutComments" +msgstr "Komentár typografa" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" -msgstr "Súbor s revíziami redaktora aktualizovaný" +msgid "submission.layout.instructions" +msgstr "Inštrukcie pre typografické úpravy" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" -msgstr "Pridelené redigovanie začaté" +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "Previazanie referencií" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" -msgstr "Redaktor odobratý od príspevku" +msgid "submission.proofreadingComments" +msgstr "Komentár korektora" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "Redaktor pridelený k príspevku" +msgid "submission.proofread.corrections" +msgstr "Korekčné opravy" -msgid "submission.event.editor.submissionRestored" -msgstr "Príspevok obnovený z archívu" +msgid "submission.proofread.instructions" +msgstr "Inštrukcie pre korektúry" -msgid "submission.event.editor.submissionArchived" -msgstr "Príspevok odoslaný do archívu" +msgid "submission.logType.article" +msgstr "Článok" -msgid "submission.event.editor.editorFile" -msgstr "Editorov súbor aktualizovaný" +msgid "submission.logType.author" +msgstr "Autor" -msgid "submission.event.editor.editorDecision" -msgstr "Editorovo rozhodnutie odoslané" +msgid "submission.logType.editor" +msgstr "Editor" -msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" -msgstr "Editor odobratý od príspevku" +msgid "submission.logType.review" +msgstr "Recenzia" -msgid "submission.event.editor.editorAssigned" -msgstr "Editor pridelený k príspevku" +msgid "submission.logType.copyedit" +msgstr "Redigovanie" -msgid "submission.event.general.authorRevision" -msgstr "Autorov revidovaný súbor aktualizovaný" +msgid "submission.logType.layout" +msgstr "Typografia" -msgid "submission.event.author.authorRevision" -msgstr "Autorova revízia odoslaná" +msgid "submission.logType.proofread" +msgstr "Korektúry" -msgid "submission.event.general.articlePublished" -msgstr "Článok publikovaný" +msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" +msgstr "Korešpondencia Editor/Autor" -msgid "submission.event.general.issueAssigned" -msgstr "Príspevok zaradený do čísla" +msgid "submission.comments.copyeditComments" +msgstr "Komentáre pre redigovanie" -msgid "submission.event.general.issueScheduled" -msgstr "Príspevok odoslaný do fronty pre naplánovanie publikácie" +msgid "submission.comments.viewableDescription" +msgstr "" +"Tieto komentáre môžu byť zdieľané s autorom.
        \n" +"(Po uložení je možné pridať ďalšie komentáre.)" -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "Článok bol podaný" +msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" +msgstr "Pre autora a editora" -msgid "article.nonpdf.title" -msgstr "Stiahnutie článku" +msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" +msgstr "Pre editora" -msgid "article.pluginMissing" +msgid "submission.comments.blindCcReviewers" msgstr "" -"

        Vybraný súbor PDF by sa mal načítať tu, ak má váš webový prehliadač " -"nainštalovaný plugin pre čítanie súborov PDF (napríklad posledná verzia Adobe Acrobat Reader).

        " +"Po odoslaní poskytnúť editovateľnú BCC (skrytú) kópiu pre zaslanie " +"recenzentom." -msgid "article.download" -msgstr "Stihnúť tento PDF súbor" +msgid "submission.comments.forAuthorEditor" +msgstr "Pre autora a editora" -msgid "article.pdf.title" -msgstr "Portable Document Format (PDF)" +msgid "submission.comments.forEditor" +msgstr "Pre editora" -msgid "article.pageTitle" -msgstr "Zobraziť {$title}" +msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" +msgstr "Uložiť a zaslať e-mailom autorovi" -msgid "search.syntaxInstructions" -msgstr "" -"Tipy pre vyhľadávanie:
          \n" -"
        • Nezáleží na veľkosti písmen vyhľadávaného výrazu
        • \n" -"
        • Bežné slová sú ignorované
        • \n" -"
        • V predvolenom nastavení sú vrátené iba články obsahujúcevšetky " -"termíny dotazu (tzn. AND je aplikováno)
        • \n" -"
        • Kombinujte viac slov pomocouOR pre nájdenie článkov " -"obsahujúcich niektorý z termínov; napr. vzdelávanie OR výskum
        • \n" -"
        • Pre vytvorenie komplexnejších dopytov použite zátvorky; napr. archív " -"((časopis OR konferencia) NOT dizertácia)
        • \n" -"
        • Vyhľadajte presnú frázu vložením hľadaného výrazu do úvodzoviek; napr. " -"\"open access publikovanie\"
        • \n" -"
        • Vylúčte slovo tým, že pred neho vložíte - alebo " -"NOT; napr.. online -politika alebo online NOT " -"politika
        • \n" -"
        • Použite * v termíne ako divokú kartu pre nájdenie " -"akejkoľvek sekvencie znakov; napr. soci* etika by vrátilo dokumenty " -"obsahujúci \"sociologický\" nebo \"sociálny\"
        • \n" -"
        " +msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" +msgstr "Uložiť a zaslať e-mailom editorovi" -msgid "search.authorDetails" -msgstr "Detaily autora" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "Vybrať časopis, v ktorom chcete byť registrovaný:" -msgid "search.authorIndex" -msgstr "Prechádzať index autorov" +msgid "user.register.noJournals" +msgstr "" +"Na tejto stránke nie sú žiadne časopisy, do ktorých by ste sa mohli " +"zaregistrovať." -msgid "search.allJournals" -msgstr "Všetky časopisy" +msgid "user.register.privacyStatement" +msgstr "Vyhlásenie o súkromí" -msgid "search.withinJournal" -msgstr "V rámci" +msgid "user.register.registrationDisabled" +msgstr "Tento časopis v súčasnosti neprijíma žiadne registrácie užívateľov." -msgid "search.searchFor" -msgstr "Vyhľadávať v článkoch" +msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" +msgstr "Heslo, ktoré ste vložili, nie je dostatočne dlhé." -msgid "search.browseAuthorIndex" -msgstr "Prechádzať index autorov" +msgid "user.register.readerDescription" +msgstr "Informovaný e-mailom pri vydaní čísla časopisu." -msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Pridať" +msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" +"Informovaný e-mailom v okamihu udelenia otvoreného prístupu číslu časopisu." -msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Zmazať" +msgid "user.register.authorDescription" +msgstr "Schopný prispievať do časopisu." -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Vložte, prosím, platný rozsah IP adries." +msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" +msgstr "Ochotný spracovávať recenzie k príspevkom do časopisu." -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgid "user.register.reviewerDescription" msgstr "" -"Ak je sem vložený rozsah IP adries, je meno domény voliteľné.
        Platné " -"hodnoty zahŕňajú jednotlivú IP adresu (napr. 142.58.103.1), IP rozsah (napr. " -"142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP rozsah vyjadrený divokou kartou '*' (napr.. " -"142.58.*.*), a IP rozsah s CIDR (napr.. 142.58.100.0/24)." +"Ochotný spracovávať recenzie k príspevkom do časopisu. Určiť oblasť záujmu " +"(významné oblasti a výskumné metódy)." -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "" +"Napíšte vaše oblasti záujmu pre recenzie (predmety záujmu a výskumné metódy):" -msgid "user.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "Rozsah IP adries" +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"Áno, chcem dostávať upozornenia na nové články a dostávať nové upozornenia v " +"rámci všetkých časopisov, ku ktorým som sa zaregistroval." -msgid "user.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Vložte, prosím, platný názov domény." +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Áno, súhlasím s tým, aby moje údaje boli zozbierané a uložené podľavyhlásenie o ochrane osobných údajov " +"tohto časopisu." -msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgid "user.register.form.missingContextConsent" msgstr "" -"Zvolený typ predplatného vyžaduje meno domény a/alebo rozsah IP pre overenie " -"predplatného." +"Musíte súhlasiť s prehlásením o ochrane osobných údajov každého časopisu, do " +"ktorého sa registrujete." -msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "Musíte súhlasiť s prehlásením o ochrane osobných údajov na tomto webe." + +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "Moje predplatné" + +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "Stav predplatného" + +msgid "user.subscriptions.statusInformation" msgstr "" -"Pokiaľ sem vložíte meno domény, rozsah IP je voliteľný.
        Platné hodnoty " -"sú mená domén (napr. lib.sfu.ca)." +"Nižšie sú zobrazené aktívne a zmazané predplatné spolu s dňom vypršania. " +"Navyše, nasledujúce informácie o stave môžu byť vložené ku každému " +"predplatnému." -msgid "user.subscriptions.form.domain" -msgstr "Doména" +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "Stav" -msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Poštová adresa" +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "Popis" -msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Je vyžadované zadanie mena organizácie." +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "Je potrebné zadať ďalšie informácie pred aktivovaním predplatného" -msgid "user.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Meno organizácie" +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "Je potrebné skontrolovať predplatné pred jeho aktiváciou" -msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Je potrebné zadať informácie o členstve pre vybraný typ predplatného." +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "Manuálna platba bola začatá, ale doteraz nebola doručená" + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"On-line platba bola začatá, ale buď bola zrušená, alebo nebola dokončená" -msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Tento užívateľský účet má už individuálne predplatné." +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "Individuálne predplatné" -msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Zvoľte, prosím, platný typ predplatného." +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "Inštitucionálne predplatné" -msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Zvolený typ predplatného vyžaduje informácie o členstve." +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "Obnoviť" -msgid "user.subscriptions.form.membership" -msgstr "Členstvo" +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "Kúpiť" -msgid "user.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Typy predplatného" +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "Zakúpiť nové predplatné" -msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" -msgstr "Zobraziť dostupné typy predplatného" +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "Zakúpiť individuálne predplatné" -msgid "user.subscriptions.expired" -msgstr "Vypršalo dňa {$date}" +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "Zakúpiť inštitucionálne predplatné" msgid "user.subscriptions.expires" msgstr "Vyprší dňa {$date}" -msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" -msgstr "Zakúpiť inštitucionálne predplatné" - -msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" -msgstr "Zakúpiť individuálne predplatné" +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "Vypršalo dňa {$date}" -msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" -msgstr "Zakúpiť nové predplatné" +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "Zobraziť dostupné typy predplatného" -msgid "user.subscriptions.purchase" -msgstr "Kúpiť" +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Typy predplatného" -msgid "user.subscriptions.renew" -msgstr "Obnoviť" +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "Členstvo" -msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" -msgstr "Inštitucionálne predplatné" +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Zvolený typ predplatného vyžaduje informácie o členstve." -msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" -msgstr "Individuálne predplatné" +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Zvoľte, prosím, platný typ predplatného." -msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "" -"On-line platba bola začatá, ale buď bola zrušená, alebo nebola dokončená" +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Tento užívateľský účet má už individuálne predplatné." -msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" -msgstr "Manuálna platba bola začatá, ale doteraz nebola doručená" +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "Je potrebné zadať informácie o členstve pre vybraný typ predplatného." -msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" -msgstr "Je potrebné skontrolovať predplatné pred jeho aktiváciou" +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Meno organizácie" -msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "Je potrebné zadať ďalšie informácie pred aktivovaním predplatného" +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Je vyžadované zadanie mena organizácie." -msgid "user.subscriptions.statusDescription" -msgstr "Popis" +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Poštová adresa" -msgid "user.subscriptions.status" -msgstr "Stav" +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "Doména" -msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" msgstr "" -"Nižšie sú zobrazené aktívne a zmazané predplatné spolu s dňom vypršania. " -"Navyše, nasledujúce informácie o stave môžu byť vložené ku každému " -"predplatnému." - -msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" -msgstr "Stav predplatného" +"Pokiaľ sem vložíte meno domény, rozsah IP je voliteľný.
        Platné hodnoty " +"sú mená domén (napr. lib.sfu.ca)." -msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" -msgstr "Moje predplatné" +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Zvolený typ predplatného vyžaduje meno domény a/alebo rozsah IP pre overenie " +"predplatného." -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Musíte súhlasiť s prehlásením o ochrane osobných údajov na tomto webe." +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Vložte, prosím, platný názov domény." -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "" -"Musíte súhlasiť s prehlásením o ochrane osobných údajov každého časopisu, do " -"ktorého sa registrujete." +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "Rozsah IP adries" -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "" -"Áno, súhlasím s tým, aby moje údaje boli zozbierané a uložené podľavyhlásenie o ochrane osobných údajov " -"tohto časopisu." +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" msgstr "" -"Áno, chcem dostávať upozornenia na nové články a dostávať nové upozornenia v " -"rámci všetkých časopisov, ku ktorým som sa zaregistroval." +"Ak je sem vložený rozsah IP adries, je meno domény voliteľné.
        Platné " +"hodnoty zahŕňajú jednotlivú IP adresu (napr. 142.58.103.1), IP rozsah (napr. " +"142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP rozsah vyjadrený divokou kartou '*' (napr.. " +"142.58.*.*), a IP rozsah s CIDR (napr.. 142.58.100.0/24)." -msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "" -"Napíšte vaše oblasti záujmu pre recenzie (predmety záujmu a výskumné metódy):" +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Vložte, prosím, platný rozsah IP adries." -msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "" -"Ochotný spracovávať recenzie k príspevkom do časopisu. Určiť oblasť záujmu (" -"významné oblasti a výskumné metódy)." +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Zmazať" -msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" -msgstr "Ochotný spracovávať recenzie k príspevkom do časopisu." +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Pridať" -msgid "user.register.authorDescription" -msgstr "Schopný prispievať do časopisu." +msgid "search.browseAuthorIndex" +msgstr "Prechádzať index autorov" -msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "" -"Informovaný e-mailom v okamihu udelenia otvoreného prístupu číslu časopisu." +msgid "search.searchFor" +msgstr "Vyhľadávať v článkoch" -msgid "user.register.readerDescription" -msgstr "Informovaný e-mailom pri vydaní čísla časopisu." +msgid "search.withinJournal" +msgstr "V rámci" -msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" -msgstr "Heslo, ktoré ste vložili, nie je dostatočne dlhé." +msgid "search.allJournals" +msgstr "Všetky časopisy" -msgid "user.register.registrationDisabled" -msgstr "Tento časopis v súčasnosti neprijíma žiadne registrácie užívateľov." +msgid "search.authorIndex" +msgstr "Prechádzať index autorov" -msgid "user.register.privacyStatement" -msgstr "Vyhlásenie o súkromí" +msgid "search.authorDetails" +msgstr "Detaily autora" -msgid "user.register.noJournals" +msgid "search.syntaxInstructions" msgstr "" -"Na tejto stránke nie sú žiadne časopisy, do ktorých by ste sa mohli " -"zaregistrovať." +"Tipy pre vyhľadávanie:
          \n" +"
        • Nezáleží na veľkosti písmen vyhľadávaného výrazu
        • \n" +"
        • Bežné slová sú ignorované
        • \n" +"
        • V predvolenom nastavení sú vrátené iba články obsahujúcevšetky " +"termíny dotazu (tzn. AND je aplikováno)
        • \n" +"
        • Kombinujte viac slov pomocouOR pre nájdenie článkov " +"obsahujúcich niektorý z termínov; napr. vzdelávanie OR výskum
        • \n" +"
        • Pre vytvorenie komplexnejších dopytov použite zátvorky; napr. archív " +"((časopis OR konferencia) NOT dizertácia)
        • \n" +"
        • Vyhľadajte presnú frázu vložením hľadaného výrazu do úvodzoviek; napr. " +"\"open access publikovanie\"
        • \n" +"
        • Vylúčte slovo tým, že pred neho vložíte - alebo " +"NOT; napr.. online -politika alebo online NOT " +"politika
        • \n" +"
        • Použite * v termíne ako divokú kartu pre nájdenie " +"akejkoľvek sekvencie znakov; napr. soci* etika by vrátilo dokumenty " +"obsahujúci \"sociologický\" nebo \"sociálny\"
        • \n" +"
        " -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "Vybrať časopis, v ktorom chcete byť registrovaný:" +msgid "article.pageTitle" +msgstr "Zobraziť {$title}" -msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" -msgstr "Uložiť a zaslať e-mailom editorovi" +msgid "article.pdf.title" +msgstr "Portable Document Format (PDF)" -msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" -msgstr "Uložiť a zaslať e-mailom autorovi" +msgid "article.download" +msgstr "Stihnúť tento PDF súbor" -msgid "submission.comments.forEditor" -msgstr "Pre editora" +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"

        Vybraný súbor PDF by sa mal načítať tu, ak má váš webový prehliadač " +"nainštalovaný plugin pre čítanie súborov PDF (napríklad posledná verzia Adobe Acrobat Reader).

        " -msgid "submission.comments.forAuthorEditor" -msgstr "Pre autora a editora" +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "Stiahnutie článku" -msgid "submission.comments.blindCcReviewers" +msgid "article.nonpdf.note" msgstr "" -"Po odoslaní poskytnúť editovateľnú BCC (skrytú) kópiu pre zaslanie " -"recenzentom." +"Sťahovanie vybraného súboru by malo začať automaticky. Ak nezačne, kliknite " +"na odkaz nižšie. Vedzte, že súbor môže vyžadovať pre svoje zobrazenie " +"špeciálny prehliadač alebo plugin.

        Ak nezačalo sťahovanie " +"automaticky, kliknite tu." -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "Vyberte spôsob radenia článkov v tejto kategórii." +msgid "site.journalsHosted" +msgstr "Časopisy hostované na tejto stránke" -msgid "catalog.sortBy" -msgstr "Poradie článkov" +msgid "site.journalView" +msgstr "Zobraziť časopis" -msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$editorName} prevzal redakčný proces príspevku {$submissionId}." +msgid "site.journalRegister" +msgstr "Registrovať" -msgid "navigation.subscriptions" -msgstr "Predplatné" +msgid "site.journalCurrent" +msgstr "Aktuálne číslo" -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Budúce čísla" +msgid "site.noJournals" +msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne časopisy." -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "Predchádzajúce čísla" +msgid "current.current" +msgstr "Aktuálne" -msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "" -"Nastavená cesta k časopisu \"{$journalPath}\" nemožno priradiť k časopisu." +msgid "current.noCurrentIssue" +msgstr "Žiadne aktuálne číslo" -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "" -"Táto implementácia vyhľadávania neumožňuje opakované indexovanie podľa " -"časopisov." +msgid "current.noCurrentIssueDesc" +msgstr "Tento časopis doteraz nepublikoval žiadne čísla." -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" -msgstr "Indexácia \"{$journalName}\"" +msgid "archive.archives" +msgstr "Archívy" + +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "Archívy - strana {$pageNumber}" + +msgid "archive.browse" +msgstr "Prehľadávať staršie čísla" + +msgid "archive.issueUnavailable" +msgstr "Číslo nedostupné" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" -msgstr "

        Odobratie schválenia tejto sadzobnice.

        " +msgid "about.statistics" +msgstr "Štatistiky" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" -msgstr "

        Schválenie tejto sadzobnice pre publikovanie.

        " +msgid "about.contact" +msgstr "Kontakt" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" -msgstr "Schválenie sadzobnice" +msgid "about.aboutContext" +msgstr "O časopise" -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" -msgstr "Čaká sa na schválenie" +msgid "about.history" +msgstr "História časopisu" -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" -msgstr "Schválené" +msgid "about.editorialTeam" +msgstr "Editorský tým" -msgid "article.view.interstitial" -msgstr "Vyberte, prosím, článok na stiahnutie." +msgid "about.editorialTeam.biography" +msgstr "Životopis" -msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" -msgstr "Schovať ďalšie časopisy" +msgid "about.editorialPolicies" +msgstr "Edičné pravidlá" -msgid "user.profile.form.showOtherContexts" -msgstr "Zaregistrovať sa do ďalších časopisov" +msgid "about.focusAndScope" +msgstr "Zameranie a záber" -msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" -msgstr "Očakáva sa schválenie." +msgid "about.sectionPolicies" +msgstr "Pravidlá sekcií" -msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "Tento príspevok čaká na schválenie, než sa objaví v čísle." +msgid "about.submissions" +msgstr "Príspevky" -msgid "editor.navigation.issues" -msgstr "Čísla" +msgid "about.onlineSubmissions.login" +msgstr "Ísť na prihlásenie" -msgid "grid.action.createContext" -msgstr "Vytvoriť nový časopis" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "Registrovať" -msgid "debug.notes.currencyListLoad" -msgstr "Nahraný zoznam mien \"{$filename}\" z XML" +msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" +msgstr "K podaniu príspevku je treba {$login} alebo {$register}." -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Zlý príspevok redaktora, alebo príspevok redaktora nie je vyžadovaný!" +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} alebo {$viewSubmissions}." -msgid "user.authorization.invalidIssue" -msgstr "Je vyžadované chybné číslo!" +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "Odošlite nový príspevok do sekcie {$name}." -msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Snažíte sa pristúpiť k článku, ktorý nie je súčasťou tejto sekcie." +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "Zaslať nový príspevok" -msgid "user.authorization.noContext" -msgstr "Žiadny časopis v kontexte!" +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "zobraziť vaše rozpracované príspevky" -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "" -"Prístup nie je povolený! Nebol/a vám priradená úloha lektora tohto článku." +msgid "about.authorGuidelines" +msgstr "Pokyny pre autorov" -msgid "notification.type.awaitingRepresentations" -msgstr "Sú očakávané sadzobnice." +msgid "about.submissionPreparationChecklist" +msgstr "Kontrolný zoznam pre prípravu príspevku" -msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" msgstr "" -"Priraďte užívateľa pre tvorbu sadzobníc pomocou \"Pridať odkaz\" v zozname " -"používateľov." - -msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "Bol vložený nový článok a je nutné mu priradiť editora." +"Ako súčasť procesu odosielania príspevku je požadované, aby autori " +"zaškrtnutím potvrdili, že ich príspevok je v súlade so všetkými " +"nasledujúcimi položkami. Príspevky, ktoré nebudú v súlade s týmito " +"pravidlami, môžu byť autorom vrátené." -msgid "notification.savedIssueMetadata" -msgstr "Metadáta čísla boli uložené." +msgid "about.copyrightNotice" +msgstr "Oznámenie o copyrightu" -msgid "notification.type.public" -msgstr "Verejné oznámenie" +msgid "about.privacyStatement" +msgstr "Vyhlásenie o súkromí" -msgid "notification.type.userComment" -msgstr "Čitateľ vložil poznámku k článku \"{$title}.\"" +msgid "about.authorFees" +msgstr "Autorské poplatky" -msgid "notification.type.submissions" -msgstr "Udalosti príspevku" +msgid "about.authorFeesMessage" +msgstr "Tento časopis si účtuje nasledujúce autorské poplatky." -msgid "notification.type.submissionComment" -msgstr "Editor vložil poznámku k článku \"{$title}.\"" +msgid "about.peerReviewProcess" +msgstr "Recenzné riadenie" -msgid "notification.type.site" -msgstr "Udalosti stránok" +msgid "about.publicationFrequency" +msgstr "Frekvencia publikovania" -msgid "notification.type.reviewing" -msgstr "Udalosti recenzného procesu" +msgid "about.openAccessPolicy" +msgstr "Pravidlá otvoreného prístupu" -msgid "notification.type.reviewerFormComment" -msgstr "Bol vyplnený recenzný formulár k článku \"{$title}.\"" +msgid "about.delayedOpenAccess" +msgstr "Oneskorený otvorený prístup" -msgid "notification.type.newAnnouncement" -msgstr "Bolo vytvorené nové oznámenie." +msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" +msgstr "Obsah tohto čísla bude dostupný vo formáte otvoreného prístupu" -msgid "notification.type.issuePublished" -msgstr "Bolo publikované číslo." +msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" +msgstr "mesiac(e) po tom, čo bolo číslo publikované." -msgid "notification.type.galleyModified" -msgstr "Bola zmenená sadzobnica článku \"{$title}.\"" +msgid "about.archiving" +msgstr "Archivácia" -msgid "notification.type.editorDecisionComment" -msgstr "Bola vložená poznámka k rozhodnutiu editora o článku \"{$title}.\"" +msgid "about.subscriptions" +msgstr "Predplatné" -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "Nový článok s názvom \"{$title}\" bol vložený." +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "Individuálne predplatné" -msgid "notification.type.editing" -msgstr "Editácia udalostí" +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "Inštitucionálne predplatné" -msgid "metadata.pkp.peerReviewed" -msgstr "Recenzovaný článok" +msgid "about.subscriptionsContact" +msgstr "Kontakt pre predplatné" -msgid "log.imported" -msgstr "{$userName} importoval článok {$submissionId}." +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "Meno" -msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$ProofreaderName} odoslal {$submissionId} do plánovania." +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "Formát" -msgid "log.proofread.assign" -msgstr "" -"{$AssignerName} pridelil {$proofreaderName} pre spracovanie korektúr " -"príspevku {$submissionId}." +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "Trvanie" -msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$EditorName} bol pridelený ako editor príspevku {$submissionId}." +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "Cena" -msgid "log.editor.restored" -msgstr "Príspevok {$submissionId} bol obnovený do fronty." +msgid "about.availableSubscriptionTypes" +msgstr "Typy predplatného" -msgid "log.editor.archived" -msgstr "Príspevok {$submissionId} bol archivovaný." +msgid "about.memberships" +msgstr "Členstvo" -msgid "log.editor.editorFile" -msgstr "Editorova verzia súboru s príspevkom bola nahraná." +msgid "about.aboutThisPublishingSystem" +msgstr "Viac informácií o publikačnom systéme, platforme a workflow OJS/PKP." -msgid "log.editor.metadataModified" -msgstr "Metadáta tohto článku pozmenil {$editorName}." +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "OJS edičný a vydavateľský proces" -msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} dokončil typografické úpravy príspevku {$submissionId}." +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "" -msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" +#, fuzzy +msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" -"{$EditorName} bol odstránený z pozície typografa pre príspevok " -"{$submissionId}." +"Tento časopis používa Open Journal Systems {$ojsVersion}, čo je open source " +"softvér pre správu a publikovanie časopisov vyvinutý, podporovaný a voľne " +"šírený v rámci projektu Public Knowledge " +"Project pod GNU General Public licenciou." -msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} bol pridelený ako typograf pre príspevok {$submissionId}." +#, fuzzy +msgid "about.aboutOJSSite" +msgstr "" +"Táto stránka používa Open Journal Systems {$ojsVersion}, čo je open source " +"softvér pre správu a publikovanie časopisov vyvinutý, podporovaný a voľne " +"šírený v rámci projektu Public Knowledge " +"Project pod GNU General Public licencou." -msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "Bola nahraná autorom redigovaná verzia súboru s príspevkom." +msgid "help.ojsHelp" +msgstr "Nápoveda Open Journal Systems" -msgid "log.copyedit.copyeditorFile" -msgstr "Redaktorova verzia súboru s príspevkom bola nahraná." +msgid "help.ojsHelpAbbrev" +msgstr "OJS Nápoveda" -msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "" -"{$copyeditorName} bol pridelený pre redigovanie príspevku {$submissionId}." +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "Späť k výsledkom vyhľadávania" -msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "" -"{$copyeditorName} dokončil záverečné redigovanie príspevku {$submissionId}." +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "Editovať {$sectionTitle}" -msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "" -"{$copyeditorName} dokončil úvodné redigovanie príspevku {$submissionId}." +msgid "donations.thankYou" +msgstr "Ďakujeme" -msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" -msgstr "Bol vybraný predvolený súbor redigovania." +msgid "donations.thankYouMessage" +msgstr "Ďakujeme za Váš príspevok. Veľmi si vážime Vašej pomoci." -msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "Redigovanie príspevku {$submissionId} zahájil {$copyeditorName}." +msgid "payment.loginRequired" +msgstr "Pre uskutočnenie platby musíte byť prihlásený." -msgid "log.editor.recommendation" +msgid "payment.loginRequired.forArticle" msgstr "" -"Odporúčania redaktora ({$decision}) pre článok {$submissionId} zaznamenal " -"{$editorName}." +"Pre prístup k položke je vyžadované predplatné alebo platba za zhliadnutie. " +"Prihláste sa do časopisu, aby sa mohlo overiť predplatné alebo zaplatený " +"poplatok." -msgid "log.editor.decision" +msgid "payment.loginRequired.forIssue" msgstr "" -"Rozhodnutie editora ({$decision}) pre článok {$submissionId} zaznamenal " -"{$editorName}." +"Predplatné, alebo platený prístup k číslu je požadované pre túto položku. Na " +"overenie predplatného, prístup k už zaplatenej položke či zakúpenia " +"plateného prístupu je potrebné sa do časopisu prihlásiť." -msgid "log.review.reviewerFile" -msgstr "Súbor recenzenta bol nahraný." +msgid "payment.loginRequired.forDonation" +msgstr "Aby ste mohli darovať dar, musíte byť prihlásený." -msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "" -"Editor, {$userName}, nahral súbor s recenziou pre kolo {$round} príspevku " -"{$submissionId} v zastúpení recenzenta {$reviewerName}." +msgid "payment.paid" +msgstr "Zaplatené" -msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" +msgid "payment.unpaid" msgstr "" -"{$userName} prijal recenzné kolo {$round} pre príspevok {$submissionId} v " -"zastúpení recenzenta {$reviewerName}." -msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgid "payment.waived" msgstr "" -"{$userName} odmietol recenzné kolo {$round} pre príspevok {$submissionId} v " -"zastúpení recenzenta {$reviewerName}." -msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "" -"{$reviewerName} prijal recenzné kolo {$round} pre príspevok {$submissionId}." +msgid "payment.payNow" +msgstr "Zaplatiť teraz" -msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "" -"{$ReviewerName} odmietol recenzné kolo {$round} pre príspevok " -"{$submissionId}." +msgid "payment.waive" +msgstr "Previesť" -msgid "log.review.resubmit" -msgstr "Príspevok {$submissionId} bol znovu odoslaný k recenzii." +msgid "payment.alreadyPaid" +msgstr "Už zaplatené" -msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" +msgid "payment.alreadyPaidMessage" msgstr "" -"Odporúčanie pre recenzné kolo {$round} príspevku {$submissionId} bolo " -"stanovené editorom, {$editorName}, v zastúpení recenzenta {$reviewerName}." +"Zaškrtnite toto políčko, ak ste už odoslali platbu do časopisu, aby sa " +"dokončil proces odosielania príspevku. Kým nedorazí platba, nebude príspevok " +"recenzovaný. Pre zobrazenie inštrukcií k platbe kliknite na ZAPLATIŤ TERAZ." -msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "" -"Odporúčanie pre recenzné kolo {$round} príspevku {$submissionId} od " -"recenzenta {$reviewerName} bolo stanovené." +msgid "payment.paymentReceived" +msgstr "Platba prijatá" -msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "" -"Termín splnenia recenzného kola {$round} príspevku {$submissionId} " -"recenzenta {$reviewerName} bol nastavený na {$dueDate}." +msgid "payment.paymentSent" +msgstr "Platba už bola odoslaná" -msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "" -"{$reviewerName} bol ohodnotený pre recenzné kolo {$round} príspevku " -"{$submissionId}." +msgid "payment.authorFees" +msgstr "Autorské poplatky" -msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "" -"Recenzné kolo {$round} uskutočňované recenzentom {$reviewerName} pre " -"príspevok {$submissionId} sa začalo." +msgid "payment.type.submission" +msgstr "Poplatok za príspevok" -msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "" -"{$reviewerName} bol odobratý z recenzovania príspevku {$submissionId} v " -"recenznom kole {$round}." +msgid "payment.type.publication" +msgstr "Poplatok za publikovanie" -msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "" -"{$authorName} pozmenil článok {$submissionId}. Nové ID súboru je {$fileId}." +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "Je potrebné uhradiť publikačný poplatok." -msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "" -"Je dostupná nová verzia OJS! Vy používate nasledujúcu verziu OJS: " -"{$currentVersion}. Najnovšia verzia OJS je: {$latestVersion}. Kontaktujte, " -"prosím, administrátora webu ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) a upozornite ho na novú " -"verziu OJS. Viac informácií možno nájsť tu." +msgid "payment.type.fastTrack" +msgstr "Poplatok za rýchle spracovanie recenzie" -msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "" -"Nová verzia OJS je dostupná! V súčasnej dobe používate verziu OJS " -"{$CurrentVersion}. Najnovšia verzia OJS je {$latestVersion}. Navštívte, " -"prosím, túto " -"stránku a stiahnite si najnovšiu verziu OJS a prečítajte si pokyny pre " -"upgrade." +msgid "payment.type.membership" +msgstr "Poplatok za individuálne členstvo" -msgid "installer.upgradeComplete" -msgstr "" -"

        Upgrade OJS na verziu {$version} bol úspešne dokončený.

        \n" -"

        Nezabudnite upraviť \"installed\" nastavenia vo Vašom config.inc.php " -"konfiguračnom súbore späť na On.

        \n" -"

        Ak ste sa ešte nezaregistroval a prajete si dostávať informácie o " -"novinkách a aktualizáciách, zaregistrujte sa prosím na http://pkp.sfu.ca/ojs/" -"register. Ak máte otázky alebo komentáre, navštívte prosím support forum.

        " +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "Zaplatiť poplatok za článok" -msgid "installer.installationComplete" -msgstr "" -"

        Inštalácia OJS bola úspešne dokončená.

        \n" -"

        Aby ste začali používať systém, prihláste sa " -"pomocou používateľského mena a hesla, ktoré ste zadali na predchádzajúcej " -"stránke.

        \n" -"

        Pokiaľ si prajete stať sa súčasťou komunity PKP, môžete

        \n" -"
          \n" -"\t
        1. Čítať blog PKP " -"a sledovať RSS " -"feed pre informácie o novinkách a aktualizáciách.
        2. \n" -"\t
        3. Navštíviť fórum " -"podpory s vašimi dotazy a komentármi.
        4. \n" -"
        " +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "Zakúpenie prístupu k číslu" -msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "" -"

        DÔLEŽITÉ!

        \n" -"

        Inštalácia nemohla automaticky prepísať konfiguračný súbor. Než sa " -"pokúsite používať systém, otvorte prosím config.inc.php vo vhodnom " -"textovom editore a nahraďte jeho obsah obsahom nižšie uvedeného textového " -"poľa.

        " +msgid "payment.type.subscription" +msgstr "Predplatné" -msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" +msgid "payment.type.donation" +msgstr "Dary" + +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "Požadovaný publikačný poplatok ({$feeAmount})" + +msgid "payment.notFound" msgstr "" -"Varovanie: Ak inštalácia zlyhala v priebehu inštalácie " -"databázy, budete možno musieť odstrániť Vašu OJS databázu alebo databázové " -"tabuľky pred tým, než sa pokúsite databázu preinštalovať." +"Bola požadovaná platba, ale termín požiadavke vypršal. Podrobné informácie " +"získate od správcu časopisu." -msgid "installer.upgradeApplication" -msgstr "Aktualizácia Open Journal Systems" +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "Darovať" -msgid "installer.installApplication" -msgstr "Inštalácia Open Journal Systems" +msgid "payment.submission.paySubmission" +msgstr "Zaplatiť poplatok za príspevok" -msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "" -"OJS vyžaduje prístup k SQL databáze, aby mohol uchovávať svoje dáta. Pozri " -"systémové požiadavky vyššie pre zoznam podporovaných databáz. Do políčok " -"nižšie uveďte nastavenie, ktoré sa má použiť na pripojenie do databázy." +msgid "payment.publication.payPublication" +msgstr "Zaplatiť za publikovanie" -msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "" -"Zadajte celú cestu k existujúcemu adresáru, v ktorom sa majú uchovávať " -"nahrané súbory. Tento adresár by nemal byť priamo dostupný z webu. " -"Prosím, pred začatím inštalácie sa uistite, že tento adresár existuje a je " -"zapsatelný. Vo Windowse by mala cesta obsahovať lomítka, napr .: \"" -"C:/myjournal/files\"." +msgid "payment.publication.publicationPaid" +msgstr "Poplatok za publikovanie zaplatený" -msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "" -"Zvoľte akékoľvek doplnkové jazyky, ktoré majú byť podporované v tomto " -"systéme. Tieto jazyky budú dostupné na použitie v časopisoch hostovaných na " -"tejto stránke. Doplnkové jazyky môžu byť tiež kedykoľvek nainštalované cez " -"webové administračné rozhranie." +msgid "payment.membership.buyMembership" +msgstr "Kúpiť individuálne členstvo" -msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "" -"Predvolený jazyk pre použitie tohto systému. Pokiaľ Vás zaujíma podpora " -"jazykov tu neuvedených, preštudujte si dokumentáciu k OJS." +msgid "payment.membership.renewMembership" +msgstr "Obnoviť individuálne členstvo" -msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "" -"Váš server v súčasnosti dovoľuje nahrávanie súborov s maximálnou veľkosťou " -"{$maxFileUploadSize}" +msgid "payment.membership.ends" +msgstr "Končí" -msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "" -"Váš server v súčasnosti umožňuje nahrávanie súborov: " -"{$allowFileUploads}" +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "Kúpiť predplatné" -msgid "installer.localeSettingsInstructions" -msgstr "" -"Pre kompletnú podporu Unicode (UTF-8) zvoľte UTF-8 pre nastavenie všetkých " -"znakových sád. Vedzte, že táto podpora aktuálne vyžaduje MySQL >= 4.1.1 " -"alebo PostgreSQL >= 7.1 databázový server. Vedzte prosím tiež, že plná " -"Unicode podpora vyžaduje PHP >= 4.3.0 kompilované s podporou pre mbstring knižnicu (v " -"predvolenom nastavení povolené vo väčšine najnovších inštalácií PHP). Pokiaľ " -"Váš server nespĺňa tieto požiadavky, môžete sa pri používaní rozšírených " -"znakových sád stretnúť s problémami.\n" -"

        \n" -"Váš server aktuálne podporuje mbstring: {$supportsMBString}" +msgid "payment.subscription.renew" +msgstr "Obnoviť predplatné" -msgid "installer.upgradeInstructions" -msgstr "" -"

        Verzia OJS {$version}

        \n" -"\n" -"

        Ďakujeme za sťiahnutie Open Journal Systému vytvoreného " -"projektom Public Knowledge Project. Než budete pokračovať, prečítajte si, " -"prosím, súbory README a UPGRADE dodané s týmto softwarom. Pre viac " -"informácií o Public Knowledge Project a jeho softwarových projektoch " -"navštívte prosím webové " -"stránky PKP. Ak máte chybové hlásenia alebo otázky na technickú podporu " -"OJS, navštívte fórum " -"podpory alebo navštívte PKP online bug reporting systém. Hoci je support forum " -"preferovaným spôsobom kontaktovania, môžete tiež tímu poslať email napkp-support@sfu.ca.

        \n" -"

        Je dôrazne doporučené, aby ste urobili zálohu vašej " -"databázy, adresáre súborov a OJS inštalácie pred tým, než budete " -"pokračovať.

        \n" -"

        Pokiaľ máte zapnutý PHP Safe Mode, uistite sa prosím, že " -"max_execution_time instrukce vo vašom php.ini konfiguračnom súbore je " -"nastavený na vysoký limit. Pokiaľ bude tohto alebo akéhokoľvek ďalšieho " -"časového limitu (napr. \"Timeout\" inštrukcie u Apache) dosiahnuté a bude " -"prerušený proces upgradovania, budú vyžadované ručné zásahy.

        " +msgid "payment.subscription.expires" +msgstr "Vyprší" -msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgid "installer.appInstallation" +msgstr "OJS inštalácia" + +msgid "installer.ojsUpgrade" +msgstr "Aktualizácia OJS" + +msgid "installer.updatingInstructions" msgstr "" -"\n" -"

        Kroky pred inštaláciou

        \n" -"\n" -"\n" -"

        1. Nasledujúce súbory a adresáre (a ich obsah) musia byť zapisovateľné: " -"

        \n" -"
          \n" -"
        • config.inc.php je zapisovateľný (voliteľné): " -"{$writable_config}
        • \n" -"
        • public/ je zapisovateľný: {$writable_public}
        • \n" -"
        • cache/ je zapisovateľný: {$writable_cache}
        • \n" -"
        • cache/t_cache/ je zapisovateľný: {$writable_templates_cache} " -"
        • \n" -"
        • cache/t_compile/ je zapisovateľný: " -"{$writable_templates_compile}
        • \n" -"
        • cache/_db je zapisovateľný: {$writable_db_cache}
        • \n" -"
        \n" -"\n" -"

        2. Adresár pre ukladanie nahraných súborov musí byť vytvorený a " -"zapisovateľný (viď \"Nastavenia súborov\" nižšie).

        " #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" @@ -2027,381 +1937,487 @@ msgstr "" "týmto softwarom. Pre viac informácií o Public Knowledge Project a jeho " "softwarových projektoch navštívte, prosím, webové stránky PKP. Pokiaľ máte chybové hlásenia, " -"alebo otázky na technickú podporu OJS, navštívte fórum podpory alebo " -"navštívte PKP online bug reporting systém. Hoci je preferovaným spôsobom " -"kontaktovanie fórum podpory, môžete tiež tímu poslať email na pkp-support@sfu.ca.

        \n" +"alebo otázky na technickú podporu OJS, navštívte fórum podpory alebo navštívte PKP online bug reporting systém. Hoci je preferovaným spôsobom kontaktovanie fórum podpory, môžete tiež " +"tímu poslať email na pkp-support@sfu." +"ca.

        \n" "\n" "

        Aktualizácia

        \n" "\n" -"

        Ak vykonávate aktualizáciu existujúcej inštalácie OJS, Kliknete tu pre pokračovanie.

        \n" +"

        Ak vykonávate aktualizáciu existujúcej inštalácie OJS, Kliknete tu pre pokračovanie.

        \n" "\n" "

        Odporúčané požiadavky na systém

        \n" "\n" "
          \n" "\t
        • PHP >= " -"{$phpRequiredVersion}; aktuálne používate PHP " -"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
        • \n" +"{$phpRequiredVersion}; aktuálne používate PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}\n" "\t
        • MySQL >= 4.1 " -"alebo PostgreSQL" -" >= 9.1.5
        • \n" +"alebo PostgreSQL >= 9.1.5\n" "\t
        • Apache >= " "1.3.2x or >= 2.0.4x alebo Microsoft IIS 6
        • \n" "\t
        • Operačný systém: akýkoľvek OS, ktorý podporuje vyššie uvedený softvér, " "vrátane Linuxu, BSD, Solarisu, Mac OS X, Windows
        • \n" +"href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD, Solarisu, Mac OS X, Windows\n" "
        \n" "\n" "

        Keďže PKP nemá prostriedky, aby otestoval každú možnú kombináciu verzie " "softvéru a platformy, nie je predpokladaná garancia plnej funkčnosti alebo " "podpora.

        \n" "\n" -"

        Tieto nastavenia môžu byť po inštalácii zmenené úpravou súboru " -"config.inc.php v predvolenom OJS adresári alebo s využitím webového " +"

        Tieto nastavenia môžu byť po inštalácii zmenené úpravou súboru config." +"inc.php v predvolenom OJS adresári alebo s využitím webového " "administračného rozhrania.

        \n" "\n" "

        Podporované databázové systémy

        \n" "\n" "

        OJS bol v súčasnosti testovaný len na MySQL a PostgreSQL, avšak iné " "systémy pre správu databáz podporované ADOdb môžu tiež fungovať (úplne alebo čiastočne)" -". Reporty o kompatibilite a/alebo opravy kódu (code patches) pre " +"net/\" target=\"_blank\">ADOdb môžu tiež fungovať (úplne alebo " +"čiastočne). Reporty o kompatibilite a/alebo opravy kódu (code patches) pre " "alternatívne DBMS možno zaslať OJS tímu.

        \n" -msgid "installer.ojsUpgrade" -msgstr "Aktualizácia OJS" - -msgid "installer.appInstallation" -msgstr "OJS inštalácia" - -msgid "payment.subscription.expires" -msgstr "Vyprší" - -msgid "payment.subscription.renew" -msgstr "Obnoviť predplatné" - -msgid "payment.subscription.purchase" -msgstr "Kúpiť predplatné" - -msgid "payment.membership.ends" -msgstr "Končí" +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

        Kroky pred inštaláciou

        \n" +"\n" +"\n" +"

        1. Nasledujúce súbory a adresáre (a ich obsah) musia byť zapisovateľné: \n" +"

          \n" +"
        • config.inc.php je zapisovateľný (voliteľné): {$writable_config}" +"
        • \n" +"
        • public/ je zapisovateľný: {$writable_public}
        • \n" +"
        • cache/ je zapisovateľný: {$writable_cache}
        • \n" +"
        • cache/t_cache/ je zapisovateľný: {$writable_templates_cache} \n" +"
        • cache/t_compile/ je zapisovateľný: " +"{$writable_templates_compile}
        • \n" +"
        • cache/_db je zapisovateľný: {$writable_db_cache}
        • \n" +"
        \n" +"\n" +"

        2. Adresár pre ukladanie nahraných súborov musí byť vytvorený a " +"zapisovateľný (viď \"Nastavenia súborov\" nižšie).

        " -msgid "payment.membership.renewMembership" -msgstr "Obnoviť individuálne členstvo" +msgid "installer.upgradeInstructions" +msgstr "" +"

        Verzia OJS {$version}

        \n" +"\n" +"

        Ďakujeme za sťiahnutie Open Journal Systému vytvoreného " +"projektom Public Knowledge Project. Než budete pokračovať, prečítajte si, " +"prosím, súbory README a UPGRADE dodané s týmto softwarom. Pre " +"viac informácií o Public Knowledge Project a jeho softwarových projektoch " +"navštívte prosím webové " +"stránky PKP. Ak máte chybové hlásenia alebo otázky na technickú podporu " +"OJS, navštívte fórum " +"podpory alebo navštívte PKP online bug reporting systém. Hoci je support forum " +"preferovaným spôsobom kontaktovania, môžete tiež tímu poslať email napkp-support@sfu.ca.

        \n" +"

        Je dôrazne doporučené, aby ste urobili zálohu vašej " +"databázy, adresáre súborov a OJS inštalácie pred tým, než budete pokračovať." +"

        \n" +"

        Pokiaľ máte zapnutý PHP Safe Mode, uistite sa prosím, že " +"max_execution_time instrukce vo vašom php.ini konfiguračnom súbore je " +"nastavený na vysoký limit. Pokiaľ bude tohto alebo akéhokoľvek ďalšieho " +"časového limitu (napr. \"Timeout\" inštrukcie u Apache) dosiahnuté a bude " +"prerušený proces upgradovania, budú vyžadované ručné zásahy.

        " -msgid "payment.membership.buyMembership" -msgstr "Kúpiť individuálne členstvo" +msgid "installer.localeSettingsInstructions" +msgstr "" +"Pre kompletnú podporu Unicode (UTF-8) zvoľte UTF-8 pre nastavenie všetkých " +"znakových sád. Vedzte, že táto podpora aktuálne vyžaduje MySQL >= 4.1.1 " +"alebo PostgreSQL >= 7.1 databázový server. Vedzte prosím tiež, že plná " +"Unicode podpora vyžaduje PHP >= 4.3.0 kompilované s podporou pre mbstring knižnicu (v " +"predvolenom nastavení povolené vo väčšine najnovších inštalácií PHP). Pokiaľ " +"Váš server nespĺňa tieto požiadavky, môžete sa pri používaní rozšírených " +"znakových sád stretnúť s problémami.\n" +"

        \n" +"Váš server aktuálne podporuje mbstring: {$supportsMBString}" -msgid "payment.publication.publicationPaid" -msgstr "Poplatok za publikovanie zaplatený" +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" +"Váš server v súčasnosti umožňuje nahrávanie súborov: " +"{$allowFileUploads}" -msgid "payment.publication.payPublication" -msgstr "Zaplatiť za publikovanie" +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" +"Váš server v súčasnosti dovoľuje nahrávanie súborov s maximálnou veľkosťou " +"{$maxFileUploadSize}" -msgid "payment.submission.paySubmission" -msgstr "Zaplatiť poplatok za príspevok" +msgid "installer.localeInstructions" +msgstr "" +"Predvolený jazyk pre použitie tohto systému. Pokiaľ Vás zaujíma podpora " +"jazykov tu neuvedených, preštudujte si dokumentáciu k OJS." -msgid "payment.donation.makeDonation" -msgstr "Darovať" +msgid "installer.additionalLocalesInstructions" +msgstr "" +"Zvoľte akékoľvek doplnkové jazyky, ktoré majú byť podporované v tomto " +"systéme. Tieto jazyky budú dostupné na použitie v časopisoch hostovaných na " +"tejto stránke. Doplnkové jazyky môžu byť tiež kedykoľvek nainštalované cez " +"webové administračné rozhranie." -msgid "payment.notFound" +msgid "installer.filesDirInstructions" msgstr "" -"Bola požadovaná platba, ale termín požiadavke vypršal. Podrobné informácie " -"získate od správcu časopisu." +"Zadajte celú cestu k existujúcemu adresáru, v ktorom sa majú uchovávať " +"nahrané súbory. Tento adresár by nemal byť priamo dostupný z webu. " +"Prosím, pred začatím inštalácie sa uistite, že tento adresár " +"existuje a je zapsatelný. Vo Windowse by mala cesta obsahovať " +"lomítka, napr .: \"C:/myjournal/files\"." -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Požadovaný publikačný poplatok ({$feeAmount})" +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" +msgstr "" +"OJS vyžaduje prístup k SQL databáze, aby mohol uchovávať svoje dáta. Pozri " +"systémové požiadavky vyššie pre zoznam podporovaných databáz. Do políčok " +"nižšie uveďte nastavenie, ktoré sa má použiť na pripojenie do databázy." -msgid "payment.type.donation" -msgstr "Dary" +msgid "installer.installApplication" +msgstr "Inštalácia Open Journal Systems" -msgid "payment.type.subscription" -msgstr "Predplatné" +msgid "installer.upgradeApplication" +msgstr "Aktualizácia Open Journal Systems" -msgid "payment.type.purchaseIssue" -msgstr "Zakúpenie prístupu k číslu" +msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" +msgstr "" +"Varovanie: Ak inštalácia zlyhala v priebehu inštalácie " +"databázy, budete možno musieť odstrániť Vašu OJS databázu alebo databázové " +"tabuľky pred tým, než sa pokúsite databázu preinštalovať." -msgid "payment.type.purchaseArticle" -msgstr "Zaplatiť poplatok za článok" +msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" +"

        DÔLEŽITÉ!

        \n" +"

        Inštalácia nemohla automaticky prepísať konfiguračný súbor. Než sa " +"pokúsite používať systém, otvorte prosím config.inc.php vo vhodnom " +"textovom editore a nahraďte jeho obsah obsahom nižšie uvedeného textového " +"poľa.

        " -msgid "payment.type.membership" -msgstr "Poplatok za individuálne členstvo" +msgid "installer.installationComplete" +msgstr "" +"

        Inštalácia OJS bola úspešne dokončená.

        \n" +"

        Aby ste začali používať systém, prihláste sa " +"pomocou používateľského mena a hesla, ktoré ste zadali na predchádzajúcej " +"stránke.

        \n" +"

        Pokiaľ si prajete stať sa súčasťou komunity PKP, môžete

        \n" +"
          \n" +"\t
        1. Čítať blog PKP " +"a sledovať RSS feed pre informácie o novinkách a aktualizáciách.
        2. \n" +"\t
        3. Navštíviť fórum " +"podpory s vašimi dotazy a komentármi.
        4. \n" +"
        " -msgid "payment.type.fastTrack" -msgstr "Poplatok za rýchle spracovanie recenzie" +msgid "installer.upgradeComplete" +msgstr "" +"

        Upgrade OJS na verziu {$version} bol úspešne dokončený.

        \n" +"

        Nezabudnite upraviť \"installed\" nastavenia vo Vašom config.inc.php " +"konfiguračnom súbore späť na On.

        \n" +"

        Ak ste sa ešte nezaregistroval a prajete si dostávať informácie o " +"novinkách a aktualizáciách, zaregistrujte sa prosím na http://pkp.sfu.ca/ojs/" +"register. Ak máte otázky alebo komentáre, navštívte prosím support forum.

        " -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "Je potrebné uhradiť publikačný poplatok." +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" +"Nová verzia OJS je dostupná! V súčasnej dobe používate verziu OJS " +"{$CurrentVersion}. Najnovšia verzia OJS je {$latestVersion}. Navštívte, " +"prosím, túto " +"stránku a stiahnite si najnovšiu verziu OJS a prečítajte si pokyny pre " +"upgrade." -msgid "payment.type.publication" -msgstr "Poplatok za publikovanie" +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" +"Je dostupná nová verzia OJS! Vy používate nasledujúcu verziu OJS: " +"{$currentVersion}. Najnovšia verzia OJS je: {$latestVersion}. Kontaktujte, " +"prosím, administrátora webu ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) a upozornite ho na novú verziu " +"OJS. Viac informácií možno nájsť tu." -msgid "payment.type.submission" -msgstr "Poplatok za príspevok" +msgid "log.author.documentRevised" +msgstr "" +"{$authorName} pozmenil článok {$submissionId}. Nové ID súboru je {$fileId}." -msgid "payment.authorFees" -msgstr "Autorské poplatky" +msgid "log.review.reviewerUnassigned" +msgstr "" +"{$reviewerName} bol odobratý z recenzovania príspevku {$submissionId} v " +"recenznom kole {$round}." -msgid "payment.paymentSent" -msgstr "Platba už bola odoslaná" +msgid "log.review.reviewInitiated" +msgstr "" +"Recenzné kolo {$round} uskutočňované recenzentom {$reviewerName} pre " +"príspevok {$submissionId} sa začalo." -msgid "payment.paymentReceived" -msgstr "Platba prijatá" +msgid "log.review.reviewerRated" +msgstr "" +"{$reviewerName} bol ohodnotený pre recenzné kolo {$round} príspevku " +"{$submissionId}." -msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgid "log.review.reviewDueDateSet" msgstr "" -"Zaškrtnite toto políčko, ak ste už odoslali platbu do časopisu, aby sa " -"dokončil proces odosielania príspevku. Kým nedorazí platba, nebude príspevok " -"recenzovaný. Pre zobrazenie inštrukcií k platbe kliknite na ZAPLATIŤ TERAZ." +"Termín splnenia recenzného kola {$round} príspevku {$submissionId} " +"recenzenta {$reviewerName} bol nastavený na {$dueDate}." -msgid "payment.alreadyPaid" -msgstr "Už zaplatené" +msgid "log.review.reviewRecommendationSet" +msgstr "" +"Odporúčanie pre recenzné kolo {$round} príspevku {$submissionId} od " +"recenzenta {$reviewerName} bolo stanovené." -msgid "payment.waive" -msgstr "Previesť" +msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" +msgstr "" +"Odporúčanie pre recenzné kolo {$round} príspevku {$submissionId} bolo " +"stanovené editorom, {$editorName}, v zastúpení recenzenta {$reviewerName}." -msgid "payment.payNow" -msgstr "Zaplatiť teraz" +msgid "log.review.resubmit" +msgstr "Príspevok {$submissionId} bol znovu odoslaný k recenzii." -msgid "payment.paid" -msgstr "Zaplatené" +msgid "log.review.reviewDeclined" +msgstr "" +"{$ReviewerName} odmietol recenzné kolo {$round} pre príspevok " +"{$submissionId}." -msgid "payment.loginRequired.forDonation" -msgstr "Aby ste mohli darovať dar, musíte byť prihlásený." +msgid "log.review.reviewAccepted" +msgstr "" +"{$reviewerName} prijal recenzné kolo {$round} pre príspevok {$submissionId}." -msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" msgstr "" -"Predplatné, alebo platený prístup k číslu je požadované pre túto položku. Na " -"overenie predplatného, prístup k už zaplatenej položke či zakúpenia " -"plateného prístupu je potrebné sa do časopisu prihlásiť." +"{$userName} odmietol recenzné kolo {$round} pre príspevok {$submissionId} v " +"zastúpení recenzenta {$reviewerName}." -msgid "payment.loginRequired.forArticle" +msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" msgstr "" -"Pre prístup k položke je vyžadované predplatné alebo platba za zhliadnutie. " -"Prihláste sa do časopisu, aby sa mohlo overiť predplatné alebo zaplatený " -"poplatok." +"{$userName} prijal recenzné kolo {$round} pre príspevok {$submissionId} v " +"zastúpení recenzenta {$reviewerName}." -msgid "payment.loginRequired" -msgstr "Pre uskutočnenie platby musíte byť prihlásený." +msgid "log.review.reviewFileByProxy" +msgstr "" +"Editor, {$userName}, nahral súbor s recenziou pre kolo {$round} príspevku " +"{$submissionId} v zastúpení recenzenta {$reviewerName}." -msgid "donations.thankYouMessage" -msgstr "Ďakujeme za Váš príspevok. Veľmi si vážime Vašej pomoci." +msgid "log.review.reviewerFile" +msgstr "Súbor recenzenta bol nahraný." -msgid "donations.thankYou" -msgstr "Ďakujeme" +msgid "log.editor.decision" +msgstr "" +"Rozhodnutie editora ({$decision}) pre článok {$submissionId} zaznamenal " +"{$editorName}." -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "Editovať {$sectionTitle}" +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"Odporúčania redaktora ({$decision}) pre článok {$submissionId} zaznamenal " +"{$editorName}." -msgid "help.searchReturnResults" -msgstr "Späť k výsledkom vyhľadávania" +msgid "log.copyedit.initiate" +msgstr "Redigovanie príspevku {$submissionId} zahájil {$copyeditorName}." -msgid "help.ojsHelpAbbrev" -msgstr "OJS Nápoveda" +msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" +msgstr "Bol vybraný predvolený súbor redigovania." -msgid "help.ojsHelp" -msgstr "Nápoveda Open Journal Systems" +msgid "log.copyedit.initialEditComplete" +msgstr "" +"{$copyeditorName} dokončil úvodné redigovanie príspevku {$submissionId}." -#, fuzzy -msgid "about.aboutOJSSite" +msgid "log.copyedit.finalEditComplete" msgstr "" -"Táto stránka používa Open Journal Systems {$ojsVersion}, čo je open source " -"softvér pre správu a publikovanie časopisov vyvinutý, podporovaný a voľne " -"šírený v rámci projektu Public Knowledge " -"Project pod GNU General Public licencou." +"{$copyeditorName} dokončil záverečné redigovanie príspevku {$submissionId}." -#, fuzzy -msgid "about.aboutOJSJournal" +msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" msgstr "" -"Tento časopis používa Open Journal Systems {$ojsVersion}, čo je open source " -"softvér pre správu a publikovanie časopisov vyvinutý, podporovaný a voľne " -"šírený v rámci projektu Public Knowledge " -"Project pod GNU General Public licenciou." +"{$copyeditorName} bol pridelený pre redigovanie príspevku {$submissionId}." -msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" -msgstr "OJS edičný a vydavateľský proces" +msgid "log.copyedit.copyeditorFile" +msgstr "Redaktorova verzia súboru s príspevkom bola nahraná." -msgid "about.aboutThisPublishingSystem" -msgstr "Viac informácií o publikačnom systéme, platforme a workflow OJS/PKP." +msgid "log.copyedit.authorFile" +msgstr "Bola nahraná autorom redigovaná verzia súboru s príspevkom." -msgid "about.memberships" -msgstr "Členstvo" +msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "" +"{$editorName} bol pridelený ako typograf pre príspevok {$submissionId}." -msgid "about.availableSubscriptionTypes" -msgstr "Typy predplatného" +msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "" +"{$EditorName} bol odstránený z pozície typografa pre príspevok " +"{$submissionId}." -msgid "about.subscriptionTypes.cost" -msgstr "Cena" +msgid "log.layout.layoutEditComplete" +msgstr "{$editorName} dokončil typografické úpravy príspevku {$submissionId}." -msgid "about.subscriptionTypes.duration" -msgstr "Trvanie" +msgid "log.editor.metadataModified" +msgstr "Metadáta tohto článku pozmenil {$editorName}." -msgid "about.subscriptionTypes.format" -msgstr "Formát" +msgid "log.editor.editorFile" +msgstr "Editorova verzia súboru s príspevkom bola nahraná." -msgid "about.subscriptionTypes.name" -msgstr "Meno" +msgid "log.editor.archived" +msgstr "Príspevok {$submissionId} bol archivovaný." -msgid "about.subscriptionsContact" -msgstr "Kontakt pre predplatné" +msgid "log.editor.restored" +msgstr "Príspevok {$submissionId} bol obnovený do fronty." -msgid "about.subscriptions.institutional" -msgstr "Inštitucionálne predplatné" +msgid "log.editor.editorAssigned" +msgstr "{$EditorName} bol pridelený ako editor príspevku {$submissionId}." -msgid "about.subscriptions.individual" -msgstr "Individuálne predplatné" +msgid "log.proofread.assign" +msgstr "" +"{$AssignerName} pridelil {$proofreaderName} pre spracovanie korektúr " +"príspevku {$submissionId}." -msgid "about.subscriptions" -msgstr "Predplatné" +msgid "log.proofread.complete" +msgstr "{$ProofreaderName} odoslal {$submissionId} do plánovania." -msgid "about.archiving" -msgstr "Archivácia" +msgid "log.imported" +msgstr "{$userName} importoval článok {$submissionId}." -msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" -msgstr "mesiac(e) po tom, čo bolo číslo publikované." +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "Recenzovaný článok" -msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "Obsah tohto čísla bude dostupný vo formáte otvoreného prístupu" +msgid "notification.type.editing" +msgstr "Editácia udalostí" -msgid "about.delayedOpenAccess" -msgstr "Oneskorený otvorený prístup" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "Nový článok s názvom \"{$title}\" bol vložený." -msgid "about.openAccessPolicy" -msgstr "Pravidlá otvoreného prístupu" +msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgstr "Bola vložená poznámka k rozhodnutiu editora o článku \"{$title}.\"" -msgid "about.publicationFrequency" -msgstr "Frekvencia publikovania" +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "Bola zmenená sadzobnica článku \"{$title}.\"" -msgid "about.peerReviewProcess" -msgstr "Recenzné riadenie" +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "Bolo publikované číslo." -msgid "about.authorFeesMessage" -msgstr "Tento časopis si účtuje nasledujúce autorské poplatky." +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "Bolo vytvorené nové oznámenie." -msgid "about.authorFees" -msgstr "Autorské poplatky" +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "Bol vyplnený recenzný formulár k článku \"{$title}.\"" -msgid "about.privacyStatement" -msgstr "Vyhlásenie o súkromí" +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "Udalosti recenzného procesu" -msgid "about.copyrightNotice" -msgstr "Oznámenie o copyrightu" +msgid "notification.type.site" +msgstr "Udalosti stránok" -msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "" -"Ako súčasť procesu odosielania príspevku je požadované, aby autori " -"zaškrtnutím potvrdili, že ich príspevok je v súlade so všetkými " -"nasledujúcimi položkami. Príspevky, ktoré nebudú v súlade s týmito " -"pravidlami, môžu byť autorom vrátené." +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "Editor vložil poznámku k článku \"{$title}.\"" -msgid "about.submissionPreparationChecklist" -msgstr "Kontrolný zoznam pre prípravu príspevku" +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "Udalosti príspevku" -msgid "about.authorGuidelines" -msgstr "Pokyny pre autorov" +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "Čitateľ vložil poznámku k článku \"{$title}.\"" -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "zobraziť vaše rozpracované príspevky" +msgid "notification.type.public" +msgstr "Verejné oznámenie" -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "Zaslať nový príspevok" +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "Metadáta čísla boli uložené." -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Odošlite nový príspevok do sekcie {$name}." +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" +msgstr "Bol vložený nový článok a je nutné mu priradiť editora." -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} alebo {$viewSubmissions}." +msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgstr "" +"Priraďte užívateľa pre tvorbu sadzobníc pomocou \"Pridať odkaz\" v zozname " +"používateľov." -msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" -msgstr "K podaniu príspevku je treba {$login} alebo {$register}." +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "Sú očakávané sadzobnice." -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "Registrovať" +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "" +"Prístup nie je povolený! Nebol/a vám priradená úloha lektora tohto článku." -msgid "about.onlineSubmissions.login" -msgstr "Ísť na prihlásenie" +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "Žiadny časopis v kontexte!" -msgid "about.submissions" -msgstr "Príspevky" +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "Snažíte sa pristúpiť k článku, ktorý nie je súčasťou tejto sekcie." -msgid "about.sectionPolicies" -msgstr "Pravidlá sekcií" +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "Je vyžadované chybné číslo!" -msgid "about.focusAndScope" -msgstr "Zameranie a záber" +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "Zlý príspevok redaktora, alebo príspevok redaktora nie je vyžadovaný!" -msgid "about.editorialPolicies" -msgstr "Edičné pravidlá" +msgid "grid.action.createContext" +msgstr "Vytvoriť nový časopis" -msgid "about.editorialTeam.biography" -msgstr "Životopis" +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "Čísla" -msgid "about.editorialTeam" -msgstr "Editorský tým" +msgid "notification.type.approveSubmission" +msgstr "Tento príspevok čaká na schválenie, než sa objaví v čísle." -msgid "about.history" -msgstr "História časopisu" +msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" +msgstr "Očakáva sa schválenie." -msgid "about.aboutContext" -msgstr "O časopise" +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "Zaregistrovať sa do ďalších časopisov" -msgid "about.contact" -msgstr "Kontakt" +msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" +msgstr "Schovať ďalšie časopisy" -msgid "about.statistics" -msgstr "Štatistiky" +msgid "article.view.interstitial" +msgstr "Vyberte, prosím, článok na stiahnutie." -msgid "archive.issueUnavailable" -msgstr "Číslo nedostupné" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" +msgstr "Schválené" -msgid "archive.browse" -msgstr "Prehľadávať staršie čísla" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" +msgstr "Čaká sa na schválenie" -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "Archívy - strana {$pageNumber}" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" +msgstr "Schválenie sadzobnice" -msgid "archive.archives" -msgstr "Archívy" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" +msgstr "

        Schválenie tejto sadzobnice pre publikovanie.

        " -msgid "current.noCurrentIssueDesc" -msgstr "Tento časopis doteraz nepublikoval žiadne čísla." +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" +msgstr "

        Odobratie schválenia tejto sadzobnice.

        " -msgid "current.noCurrentIssue" -msgstr "Žiadne aktuálne číslo" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" +msgstr "Indexácia \"{$journalName}\"" -msgid "current.current" -msgstr "Aktuálne" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" +msgstr "" +"Táto implementácia vyhľadávania neumožňuje opakované indexovanie podľa " +"časopisov." -msgid "site.noJournals" -msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne časopisy." +msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" +msgstr "" +"Nastavená cesta k časopisu \"{$journalPath}\" nemožno priradiť k časopisu." -msgid "site.journalCurrent" -msgstr "Aktuálne číslo" +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "Predchádzajúce čísla" -msgid "site.journalRegister" -msgstr "Registrovať" +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "Budúce čísla" -msgid "site.journalView" -msgstr "Zobraziť časopis" +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "Predplatné" -msgid "site.journalsHosted" -msgstr "Časopisy hostované na tejto stránke" +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "{$editorName} prevzal redakčný proces príspevku {$submissionId}." -msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "" -"Sťahovanie vybraného súboru by malo začať automaticky. Ak nezačne, kliknite " -"na odkaz nižšie. Vedzte, že súbor môže vyžadovať pre svoje zobrazenie " -"špeciálny prehliadač alebo plugin.

        Ak nezačalo sťahovanie " -"automaticky, kliknite tu." +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "Poradie článkov" -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovanú sadzobnicu." +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "Vyberte spôsob radenia článkov v tejto kategórii." -msgid "category.category" -msgstr "Kategória" +#~ msgid "debug.notes.currencyListLoad" +#~ msgstr "Nahraný zoznam mien \"{$filename}\" z XML" diff --git a/locale/sk_SK/manager.po b/locale/sk_SK/manager.po index 1f695389a5f..4017036859c 100644 --- a/locale/sk_SK/manager.po +++ b/locale/sk_SK/manager.po @@ -11,34 +11,67 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "manager.payment.authorFeesDescription" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Prístup" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" msgstr "" -"Vybrané možnosti spolu s ich popisom a poplatkom (dá sa editovať nižšie) sa " -"objaví v Kroku 1 pri odosielaní príspevku a v časti O časopise pod " -"Príspevkami a ďalej na miestach, kde je platba vyžadovaná." +"Zvoľte, ako má byť vybraný východiskový dátum autorských práv článku. Táto " +"východzia hodnota môže byť v niektorých prípadoch prepísaná. Ak „publikujete " +"za behu“, nepoužívajte dátum vydania čísla." -msgid "manager.payment.authorFees" -msgstr "Autorské poplatky" +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Použite dátum vydania čísla" -msgid "manager.payment.amount" -msgstr "Čiastka" +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Použite dátum zverejnenia článku" -msgid "manager.payment.addPayment" -msgstr "Pridať platbu" +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Vydanie" -msgid "manager.payment.action" -msgstr "Akcia" +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Režim vydania" -msgid "manager.managementPages" -msgstr "Stránky pre správu" +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "OJS nebude používaný pre online publikovanie obsahu časopisu." -msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Toto bude východzí jazyk pre stránky vášho časopisu." +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Časopis bude poskytovať otvorený prístup k svojmu obsahu." -msgid "manager.languages.noneAvailable" +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" msgstr "" -"Prepáčte, žiadne ďalšie jazyky niesú dostupné. Ak chcete s týmto časopisom " -"používať ďalšie jazyky, kontaktujte svojho administrátora stránok." +"Časopis bude vyžadovať pre prístup k niektorým častiam alebo k celému obsahu " +"predplatného." + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "Archivácia" + +msgid "manager.emails.confirmResetAll" +msgstr "" +"Ste si istý, že chcete resetovať všetky šablóny e-mailov v tomto časopise? " +"Stratíte tak všetky prispôsobenia, které ste doteraz spravili." + +msgid "manager.files.note" +msgstr "" +"Poznámka: Prehliadač súborov je pokročilý nástroj, ktorý umožňuje zobrazenie " +"a priamu manipuláciu so súborrmi a adresármi súvisiacimi s časopisom." + +msgid "manager.journalManagement" +msgstr "Správa časopisu" + +msgid "manager.language.ui" +msgstr "UI" + +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "Príspevky" + +msgid "manager.language.forms" +msgstr "Formuláre" + +msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" +msgstr "" +"Toto nahradí všetky nastavenia časopisu špecifické pre lokalizáciu, ktoré " +"ste mal pre túto lokalizáciu" msgid "manager.languages.languageInstructions" msgstr "" @@ -50,252 +83,229 @@ msgstr "" "rozhrania administrátora požadovaný jazyk nainštaloval. Inštrukcie pre " "pridanie podpory nových jazykov nájdete v OJS dokumentácii." -msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" +msgid "manager.languages.noneAvailable" msgstr "" -"Toto nahradí všetky nastavenia časopisu špecifické pre lokalizáciu, ktoré " -"ste mal pre túto lokalizáciu" +"Prepáčte, žiadne ďalšie jazyky niesú dostupné. Ak chcete s týmto časopisom " +"používať ďalšie jazyky, kontaktujte svojho administrátora stránok." -msgid "manager.language.forms" -msgstr "Formuláre" +msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "Toto bude východzí jazyk pre stránky vášho časopisu." -msgid "manager.language.submissions" -msgstr "Príspevky" +msgid "manager.managementPages" +msgstr "Stránky pre správu" -msgid "manager.language.ui" -msgstr "UI" +msgid "manager.payment.action" +msgstr "Akcia" -msgid "manager.journalManagement" -msgstr "Správa časopisu" +msgid "manager.payment.addPayment" +msgstr "Pridať platbu" -msgid "manager.files.note" +msgid "manager.payment.amount" +msgstr "Čiastka" + +msgid "manager.payment.authorFees" +msgstr "Autorské poplatky" + +msgid "manager.payment.authorFeesDescription" msgstr "" -"Poznámka: Prehliadač súborov je pokročilý nástroj, ktorý umožňuje zobrazenie " -"a priamu manipuláciu so súborrmi a adresármi súvisiacimi s časopisom." +"Vybrané možnosti spolu s ich popisom a poplatkom (dá sa editovať nižšie) sa " +"objaví v Kroku 1 pri odosielaní príspevku a v časti O časopise pod " +"Príspevkami a ďalej na miestach, kde je platba vyžadovaná." -msgid "manager.emails.confirmResetAll" +msgid "manager.payment.currencymessage" msgstr "" -"Ste si istý, že chcete resetovať všetky šablóny e-mailov v tomto časopise? " -"Stratíte tak všetky prispôsobenia, které ste doteraz spravili." +"OJS nevykonáva žiadne menové prevody. Ak prijímate platbu za predplatné, " +"musíte zaistiť, že mena predplatného zodpovedá mene tu špecifikovanej." -msgid "manager.website.archiving" -msgstr "Archivácia" +msgid "manager.payment.description" +msgstr "Popis" -msgid "manager.distribution.publishingMode.success" -msgstr "Podrobnosti o vydaní boli aktualizované." +msgid "manager.payment.details" +msgstr "Detaily" -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgid "manager.payment.editSubscription" +msgstr "Upraviť predplatné" + +msgid "manager.payment.enable" +msgstr "Povoliť" + +msgid "manager.payment.feePaymentOptions" +msgstr "Možnosti platby poplatkov" + +msgid "manager.payment.form.numeric" msgstr "" -"Časopis bude vyžadovať pre prístup k niektorým častiam alebo k celému obsahu " -"predplatného." +"Všetky čiastky musia mať kladné číselné hodnoty (desatinné miesta sú " +"povolené)" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Časopis bude poskytovať otvorený prístup k svojmu obsahu." +msgid "manager.payment.generalFees" +msgstr "Obecné poplatky" -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS nebude používaný pre online publikovanie obsahu časopisu." +msgid "manager.payment.generalFeesDescription" +msgstr "" +"Členstvo v asociácii sa objaví v časti O časopise pod Pravidlami a odkaz pre " +"dary se objaví nad funkciou pre vyhľadávanie v rámci napravo." -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Režim vydania" +msgid "manager.payment.generalOptions" +msgstr "Všeobecné možnosti" -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Vydanie" +msgid "manager.payment.noPayments" +msgstr "Žiadne platby" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Použite dátum zverejnenia článku" +msgid "manager.payment.notFound" +msgstr "Nenájdené" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Použite dátum vydania čísla" +msgid "manager.payment.options" +msgstr "Možnosti" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" msgstr "" -"Zvoľte, ako má byť vybraný východiskový dátum autorských práv článku. Táto " -"východzia hodnota môže byť v niektorých prípadoch prepísaná. Ak „publikujete " -"za behu“, nepoužívajte dátum vydania čísla." +"Toto aktivuje platby predplatného; typy, ceny, trvanie a predplatitelia sú " +"spravovaní manažérom predplatného." -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Prístup" +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať toto predplatné?" -msgid "manager.people.allUsers" -msgstr "Všetci zapísaní užívatelia" +msgid "manager.payment.options.enablePayments" +msgstr "" +"Kliknite sem pre povolenie modulu platieb. Musíte nakonfigurovať nastavenia " +"platieb vyplnením nižšie uvedeného formulára. Používatelia sa budú musieť " +"prihlásiť, aby mohli vykonať platby." -msgid "manager.people.showNoRole" -msgstr "Zobraziť používateľov bez žiadnej role" +msgid "manager.payment.options.fee" +msgstr "Poplatok" -msgid "manager.people.allSiteUsers" -msgstr "Zapísať užívateľa z týchto stránok do tohto časopisu" +msgid "manager.payment.options.feeDescription" +msgstr "Popis poplatku" -msgid "manager.people.allJournals" -msgstr "Všetky časopisy" +msgid "manager.payment.options.feeName" +msgstr "Názov poplatku" -msgid "manager.people.allEnrolledUsers" -msgstr "Užívatelia zapísaní do tohto časopisu" +msgid "manager.payment.options.membershipFee" +msgstr "Členstvo v asociácii" -msgid "manager.payment.userName" -msgstr "ID platby" +msgid "manager.payment.options.onlypdf" +msgstr "Iba obmedziť prístup k PDF verziám čísel a článkov" -msgid "manager.paymentTypes" -msgstr "Typy platby" +msgid "manager.payment.options.publicationFee" +msgstr "Pulikovanie článku" -msgid "manager.payment.records" -msgstr "Záznamy" +msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" +msgstr "Kúpiť článok" -msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "" -"Vybrané možnosti spolu s ich popisom a poplatky (možno editovať nižšie) sa " -"objaví v časti O časopise pod Pravidlami a ďalej na miestach, kde je platba " -"vyžadovaná." +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "Zakúpiť prístup k číslu" -msgid "manager.payment.readerFees" -msgstr "Poplatky čitateľov" +msgid "manager.payment.options.text" +msgstr "Popis metódy platby" -msgid "manager.payment.paymentType" -msgstr "Typ platby" +msgid "manager.payment.paymentId" +msgstr "ID platby" -msgid "manager.payment.paymentMethods" -msgstr "Spôsoby platby poplatku" +msgid "manager.payment.paymentMethod" +msgstr "Spôsob platby" msgid "manager.payment.paymentMethod.description" msgstr "" "Z tejto obrazovky môžete konfigurovať všetky následujúce pluginy pre spôsob " "platby." -msgid "manager.payment.paymentMethod" -msgstr "Spôsob platby" +msgid "manager.payment.paymentMethods" +msgstr "Spôsoby platby poplatku" -msgid "manager.payment.paymentId" -msgstr "ID platby" +msgid "manager.payment.paymentType" +msgstr "Typ platby" -msgid "manager.payment.options.text" -msgstr "Popis metódy platby" +msgid "manager.payment.readerFees" +msgstr "Poplatky čitateľov" -msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" -msgstr "Zakúpiť prístup k číslu" +msgid "manager.payment.readerFeesDescription" +msgstr "" +"Vybrané možnosti spolu s ich popisom a poplatky (možno editovať nižšie) sa " +"objaví v časti O časopise pod Pravidlami a ďalej na miestach, kde je platba " +"vyžadovaná." -msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" -msgstr "Kúpiť článok" +msgid "manager.payment.records" +msgstr "Záznamy" -msgid "manager.payment.options.publicationFee" -msgstr "Pulikovanie článku" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "Typy platby" -msgid "manager.payment.options.onlypdf" -msgstr "Iba obmedziť prístup k PDF verziám čísel a článkov" +msgid "manager.payment.userName" +msgstr "ID platby" -msgid "manager.payment.options.membershipFee" -msgstr "Členstvo v asociácii" - -msgid "manager.payment.options.feeName" -msgstr "Názov poplatku" - -msgid "manager.payment.options.feeDescription" -msgstr "Popis poplatku" +msgid "manager.people.allEnrolledUsers" +msgstr "Užívatelia zapísaní do tohto časopisu" -msgid "manager.payment.options.fee" -msgstr "Poplatok" +msgid "manager.people.allJournals" +msgstr "Všetky časopisy" -msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "" -"Kliknite sem pre povolenie modulu platieb. Musíte nakonfigurovať nastavenia " -"platieb vyplnením nižšie uvedeného formulára. Používatelia sa budú musieť " -"prihlásiť, aby mohli vykonať platby." +msgid "manager.people.allSiteUsers" +msgstr "Zapísať užívateľa z týchto stránok do tohto časopisu" -msgid "manager.payment.success" -msgstr "Nastavenie platieb bolo aktualizované." +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "Zobraziť používateľov bez žiadnej role" -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať toto predplatné?" +msgid "manager.people.allUsers" +msgstr "Všetci zapísaní užívatelia" -msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" +msgid "manager.people.confirmRemove" msgstr "" -"Toto aktivuje platby predplatného; typy, ceny, trvanie a predplatitelia sú " -"spravovaní manažérom predplatného." - -msgid "manager.payment.options" -msgstr "Možnosti" +"Odstrániť tohto používateľa z tohto časopisu? Táto akcia odpíše užívateľa zo " +"všetkých jeho rolí v rámci tohto časopisu." -msgid "manager.payment.notFound" -msgstr "Nenájdené" +msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" +msgstr "Vyberte šablónu" -msgid "manager.payment.noPayments" -msgstr "Žiadne platby" +msgid "manager.people.enrollExistingUser" +msgstr "Zapísať existujúceho používateľa" -msgid "manager.payment.generalOptions" -msgstr "Všeobecné možnosti" +msgid "manager.people.enrollSyncJournal" +msgstr "S časopisom" -msgid "manager.payment.generalFeesDescription" +msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" msgstr "" -"Členstvo v asociácii sa objaví v časti O časopise pod Pravidlami a odkaz pre " -"dary se objaví nad funkciou pre vyhľadávanie v rámci napravo." - -msgid "manager.payment.generalFees" -msgstr "Obecné poplatky" +"Vyberte používateľa, ktorý má byť zlúčený s iným užívateľským účtom (napr. " +"ak niekto má dva používateľské kontá). Účet, ktorý bol vybraný ako prvý, " +"bude zmazaný a všetky jeho príspevky, úlohy atď. budú priradené ku druhému " +"účtu." -msgid "manager.payment.form.numeric" +msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" msgstr "" -"Všetky čiastky musia mať kladné číselné hodnoty (desatinné miesta sú " -"povolené)" - -msgid "manager.payment.feePaymentOptions" -msgstr "Možnosti platby poplatkov" - -msgid "manager.payment.enable" -msgstr "Povoliť" - -msgid "manager.payment.editSubscription" -msgstr "Upraviť predplatné" - -msgid "manager.payment.details" -msgstr "Detaily" +"Vyberte používateľa, ku ktorému majú byť priradené autorstvo, editorské " +"úlohy atď. predchádzajúceho užívateľa." -msgid "manager.payment.description" -msgstr "Popis" +msgid "manager.people.roleEnrollment" +msgstr "{$role} Zapísanie" -msgid "manager.payment.currencymessage" +msgid "manager.people.syncUserDescription" msgstr "" -"OJS nevykonáva žiadne menové prevody. Ak prijímate platbu za predplatné, " -"musíte zaistiť, že mena predplatného zodpovedá mene tu špecifikovanej." - -msgid "manager.sections.open" -msgstr "Otvorené príspevky" - -msgid "manager.sections.noneCreated" -msgstr "Neboli vytvorené žiadne sekcie." +"Synchronizáciou zapísanie užívateľov zapíšete všetkých užívateľov zapísaných " +"do určitej úlohy v určitom časopise do rovnakej úlohy aj v tomto časopise. " +"Táto funkcia umožňuje, aby boli bežné sady používateľov (napr. Recenzent) " +"synchronizované medzi časopismi." -msgid "manager.sections.indexed" -msgstr "Indexované" +msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" +msgstr "Nepožadovať abstrakty" -msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" +msgid "manager.section.noSectionEditors" msgstr "" -"(Napríklad \"Recenzovaný článok\", \"Neposudzovaný článok\", \"Pozvaný " -"komentár\", apod.)" - -msgid "manager.sections.identifyType" -msgstr "Na účely zberu metadát označte každú položku v tejto sekcii ako" - -msgid "manager.sections.hideTocTitle" -msgstr "Vypustiť názov tejto sekcie z obsahu čísla." - -msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "Vypustiť mená autorov pre položky sekcie z obsahu čísla." +"Zatiaľ nie sú žiadni sekčný editori. Pridajte najprv túto rolu minimálne " +"jednému používateľovi pomocou Správa> Nastavenia> Používatelia a role." -msgid "manager.sections.form.titleRequired" -msgstr "Je vyžadovaný názov pre túto sekciu." +msgid "manager.sections.assigned" +msgstr "Editori tejto sekcie" -msgid "manager.sections.form.reviewFormId" -msgstr "Uistite sa prosím, že ste vybral platný formulár posudku." +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "Ste si istí, že chcete natrvalo vymazať túto sekciu?" -msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" +#, fuzzy +msgid "manager.sections.alertDelete" msgstr "" -"Uistite sa, prosím, že je zaškrtnuté aspoň jedno políčko pre každú úlohu " -"editora sekcie." - -msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" -msgstr "Je vyžadovaný skrátený názov pre túto sekciu" - -msgid "manager.sections.editors" -msgstr "Editori sekcie" +"Než budete môcť zmazať túto sekciu, musíte presunúť všetky články z tejto " +"sekcie do iných sekcií." -msgid "manager.sections.editorRestriction" -msgstr "Položky môžu byť zaslané iba editormi a editormi sekcií." +msgid "manager.sections.create" +msgstr "Vytvoriť sekciu" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" msgstr "" @@ -307,284 +317,268 @@ msgstr "" "sekcii. Editori sekcií sú tvorení kliknutím na \"Editori sekcií\" v roliach " "správy časopisu." -msgid "manager.sections.create" -msgstr "Vytvoriť sekciu" +msgid "manager.sections.editorRestriction" +msgstr "Položky môžu byť zaslané iba editormi a editormi sekcií." -#, fuzzy -msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "" -"Než budete môcť zmazať túto sekciu, musíte presunúť všetky články z tejto " -"sekcie do iných sekcií." +msgid "manager.sections.editors" +msgstr "Editori sekcie" -msgid "manager.sections.confirmDelete" -msgstr "Ste si istí, že chcete natrvalo vymazať túto sekciu?" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"Musí byť aktívna aspoň jedna sekcia. Ak chcete zakázať všetky príspevky do " +"tohto časopisu, upravte workflow nastavenie." -msgid "manager.sections.assigned" -msgstr "Editori tejto sekcie" +msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" +msgstr "Je vyžadovaný skrátený názov pre túto sekciu" -msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" msgstr "" -"Zatiaľ nie sú žiadni sekčný editori. Pridajte najprv túto rolu minimálne " -"jednému používateľovi pomocou Správa> Nastavenia> Používatelia a role." +"Uistite sa, prosím, že je zaškrtnuté aspoň jedno políčko pre každú úlohu " +"editora sekcie." -msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" -msgstr "Nepožadovať abstrakty" +msgid "manager.sections.form.reviewFormId" +msgstr "Uistite sa prosím, že ste vybral platný formulár posudku." -msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "" -"Synchronizáciou zapísanie užívateľov zapíšete všetkých užívateľov zapísaných " -"do určitej úlohy v určitom časopise do rovnakej úlohy aj v tomto časopise. " -"Táto funkcia umožňuje, aby boli bežné sady používateľov (napr. Recenzent) " -"synchronizované medzi časopismi." +msgid "manager.sections.form.titleRequired" +msgstr "Je vyžadovaný názov pre túto sekciu." -msgid "manager.people.roleEnrollment" -msgstr "{$role} Zapísanie" +msgid "manager.sections.hideTocAuthor" +msgstr "Vypustiť mená autorov pre položky sekcie z obsahu čísla." -msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "" -"Vyberte používateľa, ku ktorému majú byť priradené autorstvo, editorské " -"úlohy atď. predchádzajúceho užívateľa." +msgid "manager.sections.hideTocTitle" +msgstr "Vypustiť názov tejto sekcie z obsahu čísla." -msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" +msgid "manager.sections.identifyType" +msgstr "Na účely zberu metadát označte každú položku v tejto sekcii ako" + +msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" msgstr "" -"Vyberte používateľa, ktorý má byť zlúčený s iným užívateľským účtom (napr. " -"ak niekto má dva používateľské kontá). Účet, ktorý bol vybraný ako prvý, " -"bude zmazaný a všetky jeho príspevky, úlohy atď. budú priradené ku druhému " -"účtu." +"(Napríklad \"Recenzovaný článok\", \"Neposudzovaný článok\", \"Pozvaný " +"komentár\", apod.)" -msgid "manager.people.enrollSyncJournal" -msgstr "S časopisom" +msgid "manager.sections.indexed" +msgstr "Indexované" -msgid "manager.people.enrollExistingUser" -msgstr "Zapísať existujúceho používateľa" +msgid "manager.sections.noneCreated" +msgstr "Neboli vytvorené žiadne sekcie." -msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" -msgstr "Vyberte šablónu" +msgid "manager.sections.open" +msgstr "Otvorené príspevky" -msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "" -"Odstrániť tohto používateľa z tohto časopisu? Táto akcia odpíše užívateľa zo " -"všetkých jeho rolí v rámci tohto časopisu." +msgid "manager.sections.policy" +msgstr "Pravidlá sekcie" -msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" -msgstr "PKP Archivačná sieť (PN)" +msgid "manager.sections.readingTools" +msgstr "Nástroje na čítanie" -msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" -msgstr "" -"Kliknite na odkaz na prijatie podmienok " -"používania PKP PN." +msgid "manager.sections.reviewed" +msgstr "Recenzované" -msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "" -"PKP Preservation Network (PN) poskytuje bezplatné archivačné služby pre " -"všetky časopisy OJS, ktoré spĺňajú niekoľko základných kritérií." +msgid "manager.sections.submissionIndexing" +msgstr "Nebudú zahrnuté do indexácie časopisu" -msgid "manager.setup.plnPluginEnable" -msgstr "Plugin PKP PN bol povolený" +msgid "manager.sections.submissionReview" +msgstr "Nebudú recenzované" -msgid "manager.setup.lists" -msgstr "Zoznamy" +msgid "manager.section.submissionsToThisSection" +msgstr "Príspevky zaslané do tejto sekcie časopisu" -msgid "manager.setup.lists.success" -msgstr "Nastavenie zoznamu pre tento časopis bolo aktualizované." +msgid "manager.sections.unassigned" +msgstr "Dostupní editori sekcie" -msgid "manager.setup.labelName" -msgstr "Názov popisku" +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "Počet slov" -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "" -"Uveďte krátky opis vášho denníka a identifikujte editorov, manažérov a " -"ďalších členov vášho redakčného tímu." +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "Obmedziť počet slov abstraktu pre túto sekciu (0 pre žiadny limit)" -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Kľúčová informácia" +msgid "manager.setup" +msgstr "Nastavenia" -msgid "manager.setup.contextTitle" -msgstr "Názov časopisu" +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "Hlavný titulok" -msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "Tím redaktorov" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "Obsah domovskej stránky časopisu" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" msgstr "" -"Malé logo či obrázok reprezentujúci časopis, ktorý môže byť využitý v " -"zozname časopisov." +"Domovská stránka časopisu v predvolenom nastavení obsahuje navigačné " +"prepojenia. Ďalší obsah domovskej stránky možno pridať pomocou jednej alebo " +"viacerých nasledujúcich možností, ktoré sa zobrazia v uvedenom poradí." -msgid "manager.setup.journalThumbnail" -msgstr "Náhľad časopisu" +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "Style sheet časopisu" -msgid "manager.setup.journalTheme" -msgstr "Téma vzhľadu časopisu" +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "Meno časopisu" -msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" -msgstr "Neplatný formát súboru štýlu časopisu. Podporovaný formát je .css." +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "Hlavička stránky časopisu" -msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" -msgstr "Nastavenie časopisu bolo aktualizované." +msgid "manager.setup.aboutItemContent" +msgstr "Obsah" -msgid "manager.setup.journalSetup" -msgstr "Nastavenie časopisu" +msgid "manager.setup.addAboutItem" +msgstr "Pridať položku" -msgid "manager.setup.journalPolicies" -msgstr "Krok 2. Pravidlá časopisu" +msgid "manager.setup.addChecklistItem" +msgstr "Pridať položku zaškrtávacieho zoznamu" -msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "" -"Toto je päta vášho časopisu. Pre zmenu alebo aktualizáciu päty vložte HTML " -"kód do textového poľa nižšie. Môže ísť napríklad o ďalšiu navigačný panel, " -"počítadlo atď. Táto päta sa objaví na každej stránke." +msgid "manager.setup.addItem" +msgstr "Pridať položku" -msgid "manager.setup.journalPageFooter" -msgstr "Päta stránky časopisu" +msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" +msgstr "Pridať položku, ktorá sa má objaviť v časti O Časopise" -msgid "manager.setup.journalLogo.altText" -msgstr "Logo časopisu" +msgid "manager.setup.addNavItem" +msgstr "Pridať položku" -msgid "manager.setup.journalLogo" -msgstr "Logo časopisu" +msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" +msgstr "Pridať nový odkaz do databázy" -msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" +msgid "manager.setup.addSponsor" +msgstr "Pridať sponzorujúcu organizáciu" + +msgid "manager.setup.alternateHeader" +msgstr "Alternatívna hlavička" + +msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" msgstr "" -"Tu vyberte tému vzhľadu časopisu a komponenty grafického usporiadania. Je " -"tiež možné nahrať súbor štýlu časopisu, ktorý môže potlačiť štandardný súbor " -"štýlu stránok a súbor štýlu témy (ak bola téma zvolená)." +"Alternatívne možno namiesto názvu a loga vložiť do textového poľa nižšie " +"HTML verziu hlavičky. Ak nechcete túto možnosť využiť, nechajte pole prázdne." -msgid "manager.setup.journalLayout" -msgstr "Rozloženie časopisu" +msgid "manager.setup.announcements" +msgstr "Oznámenie" -msgid "manager.setup.contextInitials" -msgstr "Iniciály časopisu" +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "Úvod" -msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" msgstr "" -"Pre domácu stránku môžete nahrať grafickú verziu názvu a logo časopisu (ako " -"súbory typu .gif, .jpg, alebo .png), ktoré nahradia inak zobrazovanú textovú " -"verziu." +"Vložte akékoľvek doplňujúce informácie, ktoré by mali byť zobrazené " +"čitateľom na stránke Oznámenie." -msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" -msgstr "Hlavička domácej stránky časopisu" +msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" +msgstr "(K zobrazeniu v časti O časopise) " -msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" -msgstr "Hlavička domácej stránky časopisu" +msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" +msgstr "" +"Požadovať od autorov, aby spolu s príspevkom zaslali súbor s vyhlásením o " +"konflikte záujmov." -msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" +msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" msgstr "" -"Štandardne je domáca stránka tvorená navigačnými odkazmi. Na domácej stránke " -"je možné pridať doplnkový obsah použitím jednej alebo všetkých nasledujúcich " -"možností. Tieto položky sa objavia v zobrazenom poradí. Vedzte, že aktuálne " -"číslo je vždy dostupné cez odkaz Aktuálne v navigačnom paneli." +"Požadovať od recenzentov, aby s každým svojím posudkom zasielali súbor s " +"vyhlásením o konflikte záujmov." -msgid "manager.setup.journalHomepageContent" -msgstr "Obsah domácej stránky časopisu" +msgid "manager.setup.history" +msgstr "História časopisu" -msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgid "manager.setup.historyDescription" msgstr "" -"Uveďte akékoľvek informácie o svojom časopise, ktoré by mohli zaujímať " -"čitateľov, autorov alebo recenzentov. Tieto informácie by mali zahŕňať vaše " -"zásady otvoreného prístupu, zameranie a rozsah časopisu, oznámenia o " -"autorských právach, povolenie sponzoringu, históriu časopisu, vyhlásenie o " -"ochrane osobných údajov a zaradenie do ľubovoľného archívneho systému LOCKSS " -"alebo CLOCKSS." +"Tento text sa zobrazí v časti \"O časopise\" webových stránok časopisu a " +"môže byť použitý pre popis zmien v názve, redakčnej rade a ďalších položkách " +"súvisiacich s históriou časopisu." -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "O časopise" +msgid "manager.setup.currentIssue" +msgstr "Aktuálne číslo" -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Súhrn informácií o časopise" +msgid "manager.setup.customizingTheLook" +msgstr "Krok 5. Úprava vzhľadu" -msgid "manager.setup.journalArchiving" -msgstr "Archivácia časopisu" +msgid "manager.setup.details" +msgstr "Detaily" -msgid "manager.setup.journalAbbreviation" -msgstr "Skratka časopisu" +msgid "manager.setup.details.description" +msgstr "Názov časopisu, ISSN, kontakty, sponzori a vyhľadávacie nástroje." -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgid "manager.setup.disableUserRegistration" msgstr "" -"Pred zobrazením ďalších položiek na inej stránke obmedzte počet položiek (" -"napríklad príspevky, používatelia alebo práva), ktoré sa majú zobraziť v " -"zozname." +"Manažér časopisu registruje všetkých užívateľov, editori a editori sekcií " +"môžu registrovať iba recenzentov." -msgid "manager.setup.itemsPerPage" -msgstr "Položiek na stránku" +msgid "manager.setup.discipline" +msgstr "Akademický odbor a pododbory" -msgid "manager.setup.itemsDescription" +msgid "manager.setup.disciplineDescription" msgstr "" -"Do aktuálneho navigačného panela možno pridať ďalšie položky (Domov, O " -"časopise, Predvolená stránka používateľa, atď.), Ktoré sa objavia v hornej " -"časti stránky." +"Užitočné, ak časopis prekračuje hranice odborov a / alebo autori zasielajú " +"multidiodborové príspevky." -msgid "manager.setup.institution" -msgstr "Inštitúcia" +msgid "manager.setup.disciplineExamples" +msgstr "(Napr. História; Pedagogika; Sociológia; Psychológia; Právo)" -msgid "manager.setup.initialIssueDescription" +msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" msgstr "" -"V závislosti na zvolenom formáte stanovte číslo, ročník a / alebo rok prvého " -"výtlačku, ktorý má byť publikovaný pomocou OJS:" - -msgid "manager.setup.initialIssue" -msgstr "Prvý výtlačok" +"Poskytnite príklady relevantných akademických odborov pre tento časopis" -msgid "manager.setup.information.success" -msgstr "Informácie pre tento časopis boli aktualizované." - -msgid "manager.setup.information.forReaders" -msgstr "Pre čitateľov" +msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" +msgstr "Pridať obsah aktuálneho čísla (ak je dostupné)." -msgid "manager.setup.information.forLibrarians" -msgstr "Pre knihovníkov" +msgid "manager.setup.editorDecision" +msgstr "Rozhodnutie editora" -msgid "manager.setup.information.forAuthors" -msgstr "Pre autorov" +msgid "manager.setup.emailBounceAddress" +msgstr "Adresa pre nedoručiteľné správy" -msgid "manager.setup.information.description" +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" msgstr "" -"Stručný popis časopisu pre knihovníkov a potenciálnych autorov a čitateľov. " -"Tieto sa sprístupnia na bočnom paneli stránky po pridaní informačného bloku." - -msgid "manager.setup.information" -msgstr "Informácie" +"Akékoľvek nedoručiteľné e-maily povedú k zaslaniu chybovej správy na túto " +"adresu." -msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" -"Pre časopisy, ktoré ponúkajú okamžitý alebo oneskorený otvorený prístup, " -"uveďte vo vhodnom čase licenciu Creative Commons k všetkým publikovaným " -"prácam." - -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Identita časopisu" - -msgid "manager.setup.guidingSubmissions" -msgstr "Krok 3. Inštrukcie pre príspevky" +"Na aktiváciu tejto možnosti musí administrátor stránky povoliť možnosť " +"allow_envelope_sender v konfiguračnom súbore OJS. Pre podporu " +"tejto funkcie môže byť vyžadovaná ďalšia konfigurácia servera (ktorá nemusí " +"byť možná na všetkých serveroch), ako je naznačené v dokumentácii OJS." -msgid "manager.setup.guidelines" -msgstr "Inštrukcie" +msgid "manager.setup.emails" +msgstr "E-mailová identifikácia" -msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" -msgstr "Krok 1. Zistenie podrobností" +msgid "manager.setup.emailSignature" +msgstr "Podpis" -msgid "manager.setup.generalInformation" -msgstr "Všeobecné informácie" +msgid "manager.setup.emailSignature.description" +msgstr "" +"Pripravené e-maily, ktoré sú systémom posielané v mene časopisu, budú mať na " +"konci pridaný nasledujúci podpis. Obsah pripravených e-mailov je možné " +"editovať v časti Správa časopisu." -msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" -msgstr "Je vyžadované meno technickej podpory." +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" +msgstr "Umožniť manažérom časopisu pridávať oznámenia časopisu" -msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" -msgstr "Je vyžadovaný e-mail technickej podpory." +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Môžu byť publikované oznámenia informujúce čitateľa o udalostiach a " +"novinkách spojených s časopisom. Vydané oznámenia sa zobrazia na stránke " +"Oznámenie." -msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" -msgstr "Je vyžadovaný počet recenzentov na príspevok." +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Zobraziť na úvodnej stránke" -msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" -msgstr "Je požadovaný názov časopisu." +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Koľko oznámení sa zobrazí na úvodnej stránke. Ak nechcete žiadne, nechajte " +"pole prázdne." -msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" -msgstr "Sú vyžadované iniciály časopisu." +msgid "manager.setup.enableUserRegistration" +msgstr "Užívatelia si môžu do časopisu zaregistrovať užívateľský účet." -msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" -msgstr "Je vyžadované meno hlavného kontaktu." +msgid "manager.setup.focusAndScope" +msgstr "Zameranie a záber" -msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" -msgstr "Je vyžadovaný e-mail hlavného kontaktu." +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" +"Popíšte autorom, čitateľom a knihovníkom zameranie článkov a ďalších " +"položiek, ktoré časopis publikuje." -msgid "manager.setup.form.issnInvalid" -msgstr "Zadaný kód ISSN je neplatný." +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" +msgstr "Autorom pre indexáciu ich práce" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" msgstr "" @@ -598,243 +592,219 @@ msgstr "" "oddeľovať bodkočiarkou (napr .: termín1; termín2). Položky by mali byť " "sprevádzané príkladmi s použitím \"napr.\" alebo \"napríklad\"." -msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" -msgstr "Autorom pre indexáciu ich práce" - -msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "" -"Popíšte autorom, čitateľom a knihovníkom zameranie článkov a ďalších " -"položiek, ktoré časopis publikuje." - -msgid "manager.setup.focusAndScope" -msgstr "Zameranie a záber" - -msgid "manager.setup.enableUserRegistration" -msgstr "Užívatelia si môžu do časopisu zaregistrovať užívateľský účet." - -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"Koľko oznámení sa zobrazí na úvodnej stránke. Ak nechcete žiadne, nechajte " -"pole prázdne." - -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Zobraziť na úvodnej stránke" +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "Zadaný kód ISSN je neplatný." -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "" -"Môžu byť publikované oznámenia informujúce čitateľa o udalostiach a " -"novinkách spojených s časopisom. Vydané oznámenia sa zobrazia na stránke " -"Oznámenie." +msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" +msgstr "Je vyžadovaný e-mail hlavného kontaktu." -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" -msgstr "Umožniť manažérom časopisu pridávať oznámenia časopisu" +msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" +msgstr "Je vyžadované meno hlavného kontaktu." -msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "" -"Pripravené e-maily, ktoré sú systémom posielané v mene časopisu, budú mať na " -"konci pridaný nasledujúci podpis. Obsah pripravených e-mailov je možné " -"editovať v časti Správa časopisu." +msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" +msgstr "Sú vyžadované iniciály časopisu." -msgid "manager.setup.emailSignature" -msgstr "Podpis" +msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" +msgstr "Je požadovaný názov časopisu." -msgid "manager.setup.emails" -msgstr "E-mailová identifikácia" +msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" +msgstr "Je vyžadovaný počet recenzentov na príspevok." -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" -msgstr "" -"Na aktiváciu tejto možnosti musí administrátor stránky povoliť možnosť " -"allow_envelope_sender v konfiguračnom súbore OJS. Pre podporu " -"tejto funkcie môže byť vyžadovaná ďalšia konfigurácia servera (ktorá nemusí " -"byť možná na všetkých serveroch), ako je naznačené v dokumentácii OJS." +msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" +msgstr "Je vyžadovaný e-mail technickej podpory." -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "" -"Akékoľvek nedoručiteľné e-maily povedú k zaslaniu chybovej správy na túto " -"adresu." +msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" +msgstr "Je vyžadované meno technickej podpory." -msgid "manager.setup.emailBounceAddress" -msgstr "Adresa pre nedoručiteľné správy" +msgid "manager.setup.generalInformation" +msgstr "Všeobecné informácie" -msgid "manager.setup.editorDecision" -msgstr "Rozhodnutie editora" +msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" +msgstr "Krok 1. Zistenie podrobností" -msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" -msgstr "Pridať obsah aktuálneho čísla (ak je dostupné)." +msgid "manager.setup.guidelines" +msgstr "Inštrukcie" -msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" -msgstr "Poskytnite príklady relevantných akademických odborov pre tento časopis" +msgid "manager.setup.guidingSubmissions" +msgstr "Krok 3. Inštrukcie pre príspevky" -msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "(Napr. História; Pedagogika; Sociológia; Psychológia; Právo)" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Identita časopisu" -msgid "manager.setup.disciplineDescription" +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" msgstr "" -"Užitočné, ak časopis prekračuje hranice odborov a / alebo autori zasielajú " -"multidiodborové príspevky." +"Pre časopisy, ktoré ponúkajú okamžitý alebo oneskorený otvorený prístup, " +"uveďte vo vhodnom čase licenciu Creative Commons k všetkým publikovaným " +"prácam." -msgid "manager.setup.discipline" -msgstr "Akademický odbor a pododbory" +msgid "manager.setup.information" +msgstr "Informácie" -msgid "manager.setup.disableUserRegistration" +msgid "manager.setup.information.description" msgstr "" -"Manažér časopisu registruje všetkých užívateľov, editori a editori sekcií " -"môžu registrovať iba recenzentov." - -msgid "manager.setup.details.description" -msgstr "Názov časopisu, ISSN, kontakty, sponzori a vyhľadávacie nástroje." +"Stručný popis časopisu pre knihovníkov a potenciálnych autorov a čitateľov. " +"Tieto sa sprístupnia na bočnom paneli stránky po pridaní informačného bloku." -msgid "manager.setup.details" -msgstr "Detaily" +msgid "manager.setup.information.forAuthors" +msgstr "Pre autorov" -msgid "manager.setup.customizingTheLook" -msgstr "Krok 5. Úprava vzhľadu" +msgid "manager.setup.information.forLibrarians" +msgstr "Pre knihovníkov" -msgid "manager.setup.currentIssue" -msgstr "Aktuálne číslo" +msgid "manager.setup.information.forReaders" +msgstr "Pre čitateľov" -msgid "manager.setup.contact.success" -msgstr "Kontaktné údaje pre tento časopis boli aktualizované." +msgid "manager.setup.initialIssue" +msgstr "Prvý výtlačok" -msgid "manager.setup.historyDescription" +msgid "manager.setup.initialIssueDescription" msgstr "" -"Tento text sa zobrazí v časti \"O časopise\" webových stránok časopisu a " -"môže byť použitý pre popis zmien v názve, redakčnej rade a ďalších položkách " -"súvisiacich s históriou časopisu." - -msgid "manager.setup.history" -msgstr "História časopisu" +"V závislosti na zvolenom formáte stanovte číslo, ročník a / alebo rok prvého " +"výtlačku, ktorý má byť publikovaný pomocou OJS:" -msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "" -"Požadovať od recenzentov, aby s každým svojím posudkom zasielali súbor s " -"vyhlásením o konflikte záujmov." +msgid "manager.setup.institution" +msgstr "Inštitúcia" -msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" +msgid "manager.setup.itemsDescription" msgstr "" -"Požadovať od autorov, aby spolu s príspevkom zaslali súbor s vyhlásením o " -"konflikte záujmov." - -msgid "manager.setup.archiving.success" -msgstr "Podrobnosti o archivácii tohto časopisu boli aktualizované." +"Do aktuálneho navigačného panela možno pridať ďalšie položky (Domov, O " +"časopise, Predvolená stránka používateľa, atď.), Ktoré sa objavia v hornej " +"časti stránky." -msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" -msgstr "(K zobrazeniu v časti O časopise) " +msgid "manager.setup.itemsPerPage" +msgstr "Položiek na stránku" -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" msgstr "" -"Vložte akékoľvek doplňujúce informácie, ktoré by mali byť zobrazené " -"čitateľom na stránke Oznámenie." +"Pred zobrazením ďalších položiek na inej stránke obmedzte počet položiek " +"(napríklad príspevky, používatelia alebo práva), ktoré sa majú zobraziť v " +"zozname." -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "Úvod" +msgid "manager.setup.journalAbbreviation" +msgstr "Skratka časopisu" -msgid "manager.setup.announcements.success" -msgstr "Nastavenie oznámenia bolo aktualizované." +msgid "manager.setup.journalArchiving" +msgstr "Archivácia časopisu" -msgid "manager.setup.announcements" -msgstr "Oznámenie" +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Súhrn informácií o časopise" -msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "" -"Alternatívne možno namiesto názvu a loga vložiť do textového poľa nižšie " -"HTML verziu hlavičky. Ak nechcete túto možnosť využiť, nechajte pole prázdne." +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "O časopise" -msgid "manager.setup.alternateHeader" -msgstr "Alternatívna hlavička" +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"Uveďte akékoľvek informácie o svojom časopise, ktoré by mohli zaujímať " +"čitateľov, autorov alebo recenzentov. Tieto informácie by mali zahŕňať vaše " +"zásady otvoreného prístupu, zameranie a rozsah časopisu, oznámenia o " +"autorských právach, povolenie sponzoringu, históriu časopisu, vyhlásenie o " +"ochrane osobných údajov a zaradenie do ľubovoľného archívneho systému LOCKSS " +"alebo CLOCKSS." -msgid "manager.setup.addSponsor" -msgstr "Pridať sponzorujúcu organizáciu" +msgid "manager.setup.journalHomepageContent" +msgstr "Obsah domácej stránky časopisu" -msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" -msgstr "Pridať nový odkaz do databázy" +msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" +msgstr "" +"Štandardne je domáca stránka tvorená navigačnými odkazmi. Na domácej stránke " +"je možné pridať doplnkový obsah použitím jednej alebo všetkých nasledujúcich " +"možností. Tieto položky sa objavia v zobrazenom poradí. Vedzte, že aktuálne " +"číslo je vždy dostupné cez odkaz Aktuálne v navigačnom paneli." -msgid "manager.setup.addNavItem" -msgstr "Pridať položku" +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" +msgstr "Hlavička domácej stránky časopisu" -msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" -msgstr "Pridať položku, ktorá sa má objaviť v časti O Časopise" +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" +msgstr "Hlavička domácej stránky časopisu" -msgid "manager.setup.addItem" -msgstr "Pridať položku" +msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" +msgstr "" +"Pre domácu stránku môžete nahrať grafickú verziu názvu a logo časopisu (ako " +"súbory typu .gif, .jpg, alebo .png), ktoré nahradia inak zobrazovanú textovú " +"verziu." -msgid "manager.setup.addChecklistItem" -msgstr "Pridať položku zaškrtávacieho zoznamu" +msgid "manager.setup.contextInitials" +msgstr "Iniciály časopisu" -msgid "manager.setup.addAboutItem" -msgstr "Pridať položku" +msgid "manager.setup.journalLayout" +msgstr "Rozloženie časopisu" -msgid "manager.setup.aboutItemContent" -msgstr "Obsah" +msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" +msgstr "" +"Tu vyberte tému vzhľadu časopisu a komponenty grafického usporiadania. Je " +"tiež možné nahrať súbor štýlu časopisu, ktorý môže potlačiť štandardný súbor " +"štýlu stránok a súbor štýlu témy (ak bola téma zvolená)." -msgid "manager.setup.pageHeader" -msgstr "Hlavička stránky časopisu" +msgid "manager.setup.journalLogo" +msgstr "Logo časopisu" -msgid "manager.setup.contextName" -msgstr "Meno časopisu" +msgid "manager.setup.journalLogo.altText" +msgstr "Logo časopisu" -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "Style sheet časopisu" +msgid "manager.setup.journalPageFooter" +msgstr "Päta stránky časopisu" -msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" msgstr "" -"Domovská stránka časopisu v predvolenom nastavení obsahuje navigačné " -"prepojenia. Ďalší obsah domovskej stránky možno pridať pomocou jednej alebo " -"viacerých nasledujúcich možností, ktoré sa zobrazia v uvedenom poradí." +"Toto je päta vášho časopisu. Pre zmenu alebo aktualizáciu päty vložte HTML " +"kód do textového poľa nižšie. Môže ísť napríklad o ďalšiu navigačný panel, " +"počítadlo atď. Táto päta sa objaví na každej stránke." -msgid "manager.setup.homepageContent" -msgstr "Obsah domovskej stránky časopisu" +msgid "manager.setup.journalPolicies" +msgstr "Krok 2. Pravidlá časopisu" -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "Tím redaktorov" +msgid "manager.setup.journalSetup" +msgstr "Nastavenie časopisu" -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "Hlavný titulok" +msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" +msgstr "Nastavenie časopisu bolo aktualizované." -msgid "manager.setup" -msgstr "Nastavenia" +msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" +msgstr "Neplatný formát súboru štýlu časopisu. Podporovaný formát je .css." -msgid "manager.sections.wordCountInstructions" -msgstr "Obmedziť počet slov abstraktu pre túto sekciu (0 pre žiadny limit)" +msgid "manager.setup.journalTheme" +msgstr "Téma vzhľadu časopisu" -msgid "manager.sections.wordCount" -msgstr "Počet slov" +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "Náhľad časopisu" -msgid "manager.sections.unassigned" -msgstr "Dostupní editori sekcie" +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" +"Malé logo či obrázok reprezentujúci časopis, ktorý môže byť využitý v " +"zozname časopisov." -msgid "manager.section.submissionsToThisSection" -msgstr "Príspevky zaslané do tejto sekcie časopisu" +msgid "manager.setup.contextTitle" +msgstr "Názov časopisu" -msgid "manager.sections.submissionReview" -msgstr "Nebudú recenzované" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Kľúčová informácia" -msgid "manager.sections.submissionIndexing" -msgstr "Nebudú zahrnuté do indexácie časopisu" +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"Uveďte krátky opis vášho denníka a identifikujte editorov, manažérov a " +"ďalších členov vášho redakčného tímu." -msgid "manager.sections.reviewed" -msgstr "Recenzované" +msgid "manager.setup.labelName" +msgstr "Názov popisku" -msgid "manager.sections.readingTools" -msgstr "Nástroje na čítanie" +msgid "manager.setup.lists" +msgstr "Zoznamy" -msgid "manager.sections.policy" -msgstr "Pravidlá sekcie" +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "Plugin PKP PN bol povolený" -msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgid "manager.setup.plnDescription" msgstr "" -"Licencia LOCKSS sa objaví v O časopise pod Archivácia: " -"Licencia LOCKSS" +"PKP Preservation Network (PN) poskytuje bezplatné archivačné služby pre " +"všetky časopisy OJS, ktoré spĺňajú niekoľko základných kritérií." -msgid "manager.setup.lockssEnable" +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" msgstr "" -"Umožnite technológiu LOCKSS ukladať a distribuovať obsah časopisu v " -"zúčastnených knižniciach cez LOCKSS stránku Zoznam vydavateľov." +"Kliknite na odkaz na prijatie podmienok " +"používania PKP PN." -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "Iné archivačné možnosti" +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "PKP Archivačná sieť (PN)" msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" msgstr "" @@ -843,166 +813,149 @@ msgstr "" "PN pre OJS 3 je v súčasnosti vo vývoji a čoskoro bude k dispozícii v galérii " "pluginov." -msgid "manager.setup.management" -msgstr "Správa" +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "Iné archivačné možnosti" -msgid "manager.setup.look.description" +msgid "manager.setup.lockssEnable" msgstr "" -"Záhlavie domáce stránky, obsah, hlavičky časopisu, päty, navigačný panel a " -"kaskádové štýly." +"Umožnite technológiu LOCKSS ukladať a distribuovať obsah časopisu v " +"zúčastnených knižniciach cez LOCKSS stránku Zoznam vydavateľov." -msgid "manager.setup.look" -msgstr "Vzhľad" +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" +"Licencia LOCKSS sa objaví v O časopise pod Archivácia: Licencia " +"LOCKSS" -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "CLOCKSS" +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "Popis licencie LOCKSS" -msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgid "manager.setup.lockssRegister" msgstr "" -"Prihláste sa k službe CLOCKSS na adrese webu CLOCKSS ." +"Identifikujte 6–10 knižníc, ktoré budú registrovať a uskladňovať časopis. " +"Napríklad se obráťte na inštitúcie, kde pracujú editori alebo členovia " +"redakčnej rady a/alebo na inštitúcie, ktoré se už zúčastňujú LOCKSS. Viď zúčastnené " +"knižnice." -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "Popis licencie CLOCKSS" +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "LOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" +"Povoľte službe CLOCKSS ukladať a distribuovať obsah časopisu v zúčastnených " +"knižniciach prostredníctvom stránky stránky Manifest vydavateľa ." msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" msgstr "" "Licencia CLOCKSS sa objaví v sekcii O časopise v sekcii Archivovanie: Licencia CLOCKSS " -msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "" -"Povoľte službe CLOCKSS ukladať a distribuovať obsah časopisu v zúčastnených " -"knižniciach prostredníctvom stránky stránky Manifest vydavateľa ." - -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "LOCKSS" +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "Popis licencie CLOCKSS" -msgid "manager.setup.lockssRegister" +msgid "manager.setup.clockssRegister" msgstr "" -"Identifikujte 6–10 knižníc, ktoré budú registrovať a uskladňovať časopis. " -"Napríklad se obráťte na inštitúcie, kde pracujú editori alebo členovia " -"redakčnej rady a/alebo na inštitúcie, ktoré se už zúčastňujú LOCKSS. Viď zúčastnené " -"knižnice." - -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "Popis licencie LOCKSS" +"Prihláste sa k službe CLOCKSS na adrese webu CLOCKSS ." -msgid "manager.setup.masthead.success" -msgstr "Podrobnosti o vedení v tomto denníku boli aktualizované." +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "CLOCKSS" -msgid "manager.setup.managingTheJournal" -msgstr "Krok 4. Správa časopisu" +msgid "manager.setup.look" +msgstr "Vzhľad" -msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" -msgstr "Nastavenia správy a publikovania" +msgid "manager.setup.look.description" +msgstr "" +"Záhlavie domáce stránky, obsah, hlavičky časopisu, päty, navigačný panel a " +"kaskádové štýly." -msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" -msgstr "Správa Základných editorských krokov" +msgid "manager.setup.management" +msgstr "Správa" msgid "manager.setup.management.description" msgstr "" "Prístup a zebezpečenie, plánovanie, oznámenia, redigovanie, typografické " "úpravy a korektúry." -msgid "manager.setup.navigationBarDescription" -msgstr "Pridať alebo odstrániť prídavné položky navigačného panela." - -msgid "manager.setup.navigationBar" -msgstr "Navigačný panel" - -msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" -msgstr "" -"Poznámka: E-mail s potvrdením odoslania je momentálne " -"deaktivovaný. Ak chcete používať túto funkciu, povoľte „Submission Ack“ v " -"emailoch." +msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" +msgstr "Správa Základných editorských krokov" -msgid "manager.setup.note" -msgstr "Poznámka" +msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" +msgstr "Nastavenia správy a publikovania" -msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" -msgstr "Nebol nahraný žiadny súbor štýlu." +msgid "manager.setup.managingTheJournal" +msgstr "Krok 4. Správa časopisu" -msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" -msgstr "Nebol nahraný žiadny súbor s obrázkom." +msgid "manager.setup.navigationBar" +msgstr "Navigačný panel" -msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "" -"Hodnotou popisku je skôr textový reťazec (napr .: \"Nastavenie časopisu\") " -"ako lokalizačný kľúč (napr .: \"manager.setup\")" +msgid "manager.setup.navigationBarDescription" +msgstr "Pridať alebo odstrániť prídavné položky navigačného panela." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" msgstr "" "URL je skôr absolútna URL (napr.: \"http://www.example.com\") ako relatívny " "odkaz na stránku (napr.: \"/manager/setup\")" -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "" -"Recenzenti budú mať prístup k súboru s príspevkom len potom, čo odsúhlasia, " -"že spracujú jeho recenziu." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "Obmedzte prístup k súborom" - -msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "" -"Editor bude hodnotiť recenzentov na päťstupňovej škále kvality pre každú " -"recenziu." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" -msgstr "Obvyklé povolené časové obdobie pre spracovanie recenzií" - -msgid "manager.setup.reviewOptions.blindReview" -msgstr "Anonymná recenzia" - -msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" +msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" msgstr "" -"Pre aktivovanie týchto možností musí administrátor stránky povoliť možnosť " -"cheduled_tasks v konfiguračnom súbore OJS. Pre podporu týchto " -"funkcií môže byť potrebná ďalšia konfigurácia servera (čo nemusí byť možné " -"na všetkých serveroch), ako je naznačené v OJS dokumentácii." +"Hodnotou popisku je skôr textový reťazec (napr .: \"Nastavenie časopisu\") " +"ako lokalizačný kľúč (napr .: \"manager.setup\")" -msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "" -"Automatická e-mailové pripomenutie (dostupné vo východiskových e-mailoch OJS)" -" môžu byť posielané recenzentom v dvoch bodoch (editor pritom vždy tiež môže " -"zaslať e-mail priamo recenzentovi)" +msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" +msgstr "Nebol nahraný žiadny súbor s obrázkom." -msgid "manager.setup.reviewOptions" -msgstr "Možnosti recenzií" +msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" +msgstr "Nebol nahraný žiadny súbor štýlu." -msgid "manager.setup.reviewGuidelines" -msgstr "Inštrukcie pre recenzovanie" +msgid "manager.setup.note" +msgstr "Poznámka" -msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" +msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" msgstr "" -"Používatelia musia byť registrovaní, aby mohli prezerať stránky časopisu." +"Poznámka: E-mail s potvrdením odoslania je momentálne " +"deaktivovaný. Ak chcete používať túto funkciu, povoľte „Submission Ack“ v " +"emailoch." -msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" +msgid "manager.setup.numPageLinks" +msgstr "Odkazy na stránky" + +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" msgstr "" -"Používatelia musia byť registrovaní, aby mohli prezerať obsah s otvoreným " -"prístupom." +"Obmedzte počet odkazov, ktoré sa majú zobraziť na nasledujúcich stránkach v " +"zozname." -msgid "manager.setup.referenceLinking" -msgstr "Odkazovanie na referencie" +msgid "manager.setup.onlineIssn" +msgstr "Online ISSN" -msgid "manager.setup.publishingDescription" +msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" +msgstr "Možnosť číslovania strán" + +msgid "manager.setup.policies" +msgstr "Pravidlá" + +msgid "manager.setup.policies.description" msgstr "" -"Názov organizácie vydávajúcej časopis bude zobrazený v časti O časopise." +"Zameranie, recenzné riadenie, sekcia, súkromie, bezpečnosť a ďalšie položky." -msgid "manager.setup.publisher" -msgstr "Vydavateľ" +msgid "manager.setup.printIssn" +msgstr "Tlačové ISSN" -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Podrobnosti o publikovaní" +msgid "manager.setup.proofingInstructions" +msgstr "Inštrukcie pre korektúry" -msgid "manager.setup.publicIdentifier" -msgstr "Identifikácia obsahu časopisu" +msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" +msgstr "" +"Inštrukcie pre korektúry budú sprístupnené, korektorom, autorom, typografom " +"a editorom sekcií vo fáze editovania príspevku. Nižšie je uvedený predvolený " +"set inštrukcií v HTML, ktorý môže byť kedykoľvek upravený alebo nahradený " +"manažérom časopisu (v HTML alebo obyčajný text)." -msgid "manager.setup.publicationScheduling" -msgstr "Plánovanie publikácií" +msgid "manager.setup.publicationSchedule" +msgstr "Plán publikácií" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" msgstr "" @@ -1012,45 +965,74 @@ msgstr "" "čísla. Poskytnite čitateľom v časti O časopise informácie o systéme, ktorý " "tento časopis bude používať a o predpokladanej frekvencii publikovanie." -msgid "manager.setup.publicationSchedule" -msgstr "Plán publikácií" +msgid "manager.setup.publicationScheduling" +msgstr "Plánovanie publikácií" -msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" +msgid "manager.setup.publicIdentifier" +msgstr "Identifikácia obsahu časopisu" + +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Podrobnosti o publikovaní" + +msgid "manager.setup.publisher" +msgstr "Vydavateľ" + +msgid "manager.setup.publishingDescription" msgstr "" -"Inštrukcie pre korektúry budú sprístupnené, korektorom, autorom, typografom " -"a editorom sekcií vo fáze editovania príspevku. Nižšie je uvedený predvolený " -"set inštrukcií v HTML, ktorý môže byť kedykoľvek upravený alebo nahradený " -"manažérom časopisu (v HTML alebo obyčajný text)." +"Názov organizácie vydávajúcej časopis bude zobrazený v časti O časopise." -msgid "manager.setup.proofingInstructions" -msgstr "Inštrukcie pre korektúry" +msgid "manager.setup.referenceLinking" +msgstr "Odkazovanie na referencie" -msgid "manager.setup.privacyStatement.success" -msgstr "Vyhlásenie o ochrane osobných údajov bolo aktualizované." +msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" +msgstr "" +"Používatelia musia byť registrovaní, aby mohli prezerať obsah s otvoreným " +"prístupom." -msgid "manager.setup.printIssn" -msgstr "Tlačové ISSN" +msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" +msgstr "" +"Používatelia musia byť registrovaní, aby mohli prezerať stránky časopisu." -msgid "manager.setup.policies.description" +msgid "manager.setup.reviewGuidelines" +msgstr "Inštrukcie pre recenzovanie" + +msgid "manager.setup.reviewOptions" +msgstr "Možnosti recenzií" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" msgstr "" -"Zameranie, recenzné riadenie, sekcia, súkromie, bezpečnosť a ďalšie položky." +"Automatická e-mailové pripomenutie (dostupné vo východiskových e-mailoch " +"OJS) môžu byť posielané recenzentom v dvoch bodoch (editor pritom vždy tiež " +"môže zaslať e-mail priamo recenzentovi)" -msgid "manager.setup.policies" -msgstr "Pravidlá" +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" +msgstr "" +"Pre aktivovanie týchto možností musí administrátor stránky povoliť možnosť " +"cheduled_tasks v konfiguračnom súbore OJS. Pre podporu týchto " +"funkcií môže byť potrebná ďalšia konfigurácia servera (čo nemusí byť možné " +"na všetkých serveroch), ako je naznačené v OJS dokumentácii." -msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" -msgstr "Možnosť číslovania strán" +msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" +msgstr "Obvyklé povolené časové obdobie pre spracovanie recenzií" -msgid "manager.setup.onlineIssn" -msgstr "Online ISSN" +msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" +msgstr "" +"Editor bude hodnotiť recenzentov na päťstupňovej škále kvality pre každú " +"recenziu." -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "Obmedzte prístup k súborom" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" msgstr "" -"Obmedzte počet odkazov, ktoré sa majú zobraziť na nasledujúcich stránkach v " -"zozname." +"Recenzenti budú mať prístup k súboru s príspevkom len potom, čo odsúhlasia, " +"že spracujú jeho recenziu." -msgid "manager.setup.numPageLinks" -msgstr "Odkazy na stránky" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" +msgstr "Prístup pre recenzenta" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" +msgstr "Umožniť prístup recenzentovi na-jedno-kliknutie" #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" @@ -1062,357 +1044,364 @@ msgstr "" "nastavení pozmeniť e-mailové adresy alebo pridať CC alebo BCC predtým, ako " "pošlú recenzentom pozvanie." -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" -msgstr "Umožniť prístup recenzentovi na-jedno-kliknutie" - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" -msgstr "Prístup pre recenzenta" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "Zahrnúť zabezpečený odkaz do e-mailovej pozvánky recenzentom." -msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "" -"Články a čísla môžu byť označené identifikačným číslom alebo reťazcom pričom " -"možno uplatniť registračný systém ako \"Digital Object Identifier System\" " -"(DOI)." +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" +msgstr "Hodnotenie recenzenta" -msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" -msgstr "Jedinečný identifikátor" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" +msgstr "Pripomenutie pre recenzenta" -msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "" -"Poskytnite príklady relevantných typov výskumu, metód a prístupov pre tento " -"odbor" +msgid "manager.setup.reviewPolicy" +msgstr "Pravidlá pre recenzie" -msgid "manager.setup.typeMethodApproach" -msgstr "Typ (Metóda/Prístup)" +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" +msgstr "Indexácia vyhľadávacími nástrojmi" -msgid "manager.setup.typeExamples" +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" msgstr "" -"(napr. Historické dotazovanie; kvaziexperiment; literárna analýza; interview)" +"Pomôžte vyhľadávačom, ako je napríklad Google, objaviť a zobraziť vaše " +"stránky. Odporúčame vám odoslať súbor sitemap." -msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgid "manager.setup.searchDescription.description" msgstr "" -"Poskytujte metadáta indexovacím službám tretích strán prostredníctvom iniciatívy Open Archives ." - -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Povoliť OAI" +"Uveďte stručný opis (50-300 znakov) časopisu, ktorý môžu vyhľadávače " +"zobraziť pri zaradení časopisu do výsledkov vyhľadávania." -msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "Inštrukcie pre autorov, copyright a indexácia (vrátane registrácie)." +msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" +msgstr "Sekcia a editori sekcií" -msgid "manager.setup.submissions" -msgstr "Príspevky" +msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" +msgstr "" +"(Ak nie sú pridané sekcie, sú príspevky podľa východiskového nastavenia " +"zasielané do sekcie Články.)" -msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" +msgid "manager.setup.sectionsDescription" msgstr "" -"V priebehu zadávania príspevku do časopisu sú autori najprv požiadaní, aby " -"zaškrtli všetky položky v Zaškrtávacom zozname pre prípravu príspevku a " -"potvrdili tak ich splnenie; potom môžu postupovať ďalej. Zaškrtávací zoznam " -"je tiež zobrazený v Pokyny autorom v časti O časopise. Zoznam môžete upraviť " -"nižšie, pamätajte ale, že aby autori mohli pokračovať ďalej v odosielaní " -"svojho príspevku, budú musieť zaškrtnutím potvrdiť všetky položky tohto " -"zoznamu." +"Pre vytvorenie alebo úpravu sekcií časopisu (napríklad Články, Recenzie " +"kníh, atď.) Prejdite na Správa sekcií.

        Autori pri odosielaní " +"príspevkov do časopisu vyznačia..." -msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" -msgstr "Zaškrtávací zoznam pre prípravu príspevku" +msgid "manager.setup.selectEditorDescription" +msgstr "" +"Editor časopisu, ktorý na neho bude počas redakčného konania dohliadať." -msgid "manager.setup.submissionGuidelines" -msgstr "Inštrukcie pre príspevky" +msgid "manager.setup.selectSectionDescription" +msgstr "Sekcia časopisu, pre ktorú je príspevok zamýšľaný." -msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" -msgstr "Poskytnite príklady kľúčových slov ako vodítko pre autorov" +msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" +msgstr "Vždy zobrazovať odkazy sadzobnice a indikovať obmedzený prístup." -msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" -msgstr "Kľúčové slová" +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Prístup na stránky" -msgid "manager.setup.subjectExamples" -msgstr "(napr. fotosyntéza; čierne diery; Bayesova teória; atď.)" +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Zobraziť obsah článku" msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "Päť krokov k webovej stránke časopisu" -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Zobraziť obsah článku" +msgid "manager.setup.subjectExamples" +msgstr "(napr. fotosyntéza; čierne diery; Bayesova teória; atď.)" -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Prístup na stránky" +msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" +msgstr "Kľúčové slová" -msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "Vždy zobrazovať odkazy sadzobnice a indikovať obmedzený prístup." +msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" +msgstr "Poskytnite príklady kľúčových slov ako vodítko pre autorov" -msgid "manager.setup.selectSectionDescription" -msgstr "Sekcia časopisu, pre ktorú je príspevok zamýšľaný." +msgid "manager.setup.submissionGuidelines" +msgstr "Inštrukcie pre príspevky" -msgid "manager.setup.selectEditorDescription" -msgstr "Editor časopisu, ktorý na neho bude počas redakčného konania dohliadať." +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" +msgstr "Zaškrtávací zoznam pre prípravu príspevku" -msgid "manager.setup.sectionsDescription" +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" msgstr "" -"Pre vytvorenie alebo úpravu sekcií časopisu (napríklad Články, Recenzie " -"kníh, atď.) Prejdite na Správa sekcií.

        Autori pri odosielaní " -"príspevkov do časopisu vyznačia..." +"V priebehu zadávania príspevku do časopisu sú autori najprv požiadaní, aby " +"zaškrtli všetky položky v Zaškrtávacom zozname pre prípravu príspevku a " +"potvrdili tak ich splnenie; potom môžu postupovať ďalej. Zaškrtávací zoznam " +"je tiež zobrazený v Pokyny autorom v časti O časopise. Zoznam môžete upraviť " +"nižšie, pamätajte ale, že aby autori mohli pokračovať ďalej v odosielaní " +"svojho príspevku, budú musieť zaškrtnutím potvrdiť všetky položky tohto " +"zoznamu." -msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "" -"(Ak nie sú pridané sekcie, sú príspevky podľa východiskového nastavenia " -"zasielané do sekcie Články.)" +msgid "manager.setup.submissions" +msgstr "Príspevky" -msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" -msgstr "Sekcia a editori sekcií" +msgid "manager.setup.submissions.description" +msgstr "Inštrukcie pre autorov, copyright a indexácia (vrátane registrácie)." -msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" msgstr "" -"Uveďte stručný opis (50-300 znakov) časopisu, ktorý môžu vyhľadávače " -"zobraziť pri zaradení časopisu do výsledkov vyhľadávania." +"Zabráňte používateľom v odosielaní nových článkov do časopisu. Príspevky je " +"možné zakázať na stránke nastavení sekcie denníka." -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" msgstr "" -"Pomôžte vyhľadávačom, ako je napríklad Google, objaviť a zobraziť vaše " -"stránky. Odporúčame vám odoslať súbor sitemap." +"Tento časopis v súčasnosti neprijíma príspevky. Prejdite do nastavenia " +"workflow a povoľte odosielanie." -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" -msgstr "Nastavenie pre vyhľadávače bolo aktualizované." +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Povoliť OAI" -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" -msgstr "Indexácia vyhľadávacími nástrojmi" +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Poskytujte metadáta indexovacím službám tretích strán prostredníctvom iniciatívy Open Archives ." -msgid "manager.setup.reviewPolicy" -msgstr "Pravidlá pre recenzie" +msgid "manager.setup.typeExamples" +msgstr "" +"(napr. Historické dotazovanie; kvaziexperiment; literárna analýza; interview)" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" -msgstr "Pripomenutie pre recenzenta" +msgid "manager.setup.typeMethodApproach" +msgstr "Typ (Metóda/Prístup)" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" -msgstr "Hodnotenie recenzenta" +msgid "manager.setup.typeProvideExamples" +msgstr "" +"Poskytnite príklady relevantných typov výskumu, metód a prístupov pre tento " +"odbor" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "Zahrnúť zabezpečený odkaz do e-mailovej pozvánky recenzentom." +msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" +msgstr "Jedinečný identifikátor" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Mailová adresa" +msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" +msgstr "" +"Články a čísla môžu byť označené identifikačným číslom alebo reťazcom pričom " +"možno uplatniť registračný systém ako \"Digital Object Identifier System" +"\" (DOI)." -msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Je požadovaný názov inštitúcie." +msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" +msgstr "Časopis bude využívať redakčnú / recenznú radu." -msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Názov inštitúcie" +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "Náhľad" -msgid "manager.subscriptions.form.domain" -msgstr "Doména" +msgid "manager.setup.useImageTitle" +msgstr "Titulný obrázok" -msgid "manager.subscriptions.form.notes" -msgstr "Poznámky" +msgid "manager.setup.userRegistration" +msgstr "Registrácia užívateľov" -msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Zvolený typ predplatného vyžaduje informáciu o členstve." +msgid "manager.setup.useTextTitle" +msgstr "Text nadpisu" -msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" msgstr "" -"Vložte informáciu o členstvo, ak typ predplatného vyžaduje, aby predplatiteľ " -"patril do nejakej asociácie alebo organizácie." - -msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" -msgstr "Referenčné číslo" - -msgid "manager.subscriptions.form.membership" -msgstr "Členstvo" +"\n" +"\t\tVáš denník je nakonfigurovaný na zaznamenávanie viac ako jednej metriky. " +"Štatistiky používania sa budú zobrazovať v niekoľkých kontextoch.\n" +"\t\tExistujú prípady, kedy je potrebné použiť jednu štatistiku, napr. na " +"zobrazenie zoradeného zoznamu najpoužívanejších článkov alebo na zaradenie\n" +"\t\tvýsledkov vyhľadávania. Vyberte jednu z nakonfigurovaných metrík ako " +"predvolenú.\n" +"\t" -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" -msgstr "Použite prosím ponúkané zaškrtávacie políčko." +msgid "manager.statistics.statistics" +msgstr "Štatistiky časopisu" -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Poslať užívateľovi email s užívateľským menom a detaily predplatného." +msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" +msgstr "Počet zobrazení článku (len pre autorov)" -msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" -msgstr "Zvoľte prosím platnú krajinu." +msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" +msgstr "Prijať" -msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" -msgstr "Zvoľte prosím platného používateľa." +msgid "manager.statistics.statistics.count.decline" +msgstr "Odmietnuť" -msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" -msgstr "Je vyžadovaný užívateľ." +msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" +msgstr "Znovu odoslať" -msgid "manager.subscriptions.form.userContact" -msgstr "Kontakt" +msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview" +msgstr "Dni do recenzie" -msgid "manager.subscriptions.form.userId" -msgstr "Užívateľ" +msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" +msgstr "Dni do publikovania" -msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgid "manager.statistics.statistics.description" msgstr "" -"Poznámka: Všetky nižšie vykonané zmeny sa týkajú používateľského profilu v " -"celom systéme." +"OJS vypočítava pre každý časopis nasledujúce štatistiky. \"Dni do recenzie\" " +"sú vypočítané z dátumu odoslania príspevku (alebo stanovenie verzie " +"recenzie) po dátume úvodného rozhodnutia editora, zatiaľ čo \"dni do " +"publikovania\" sú pre prijatý príspevok merané od jeho pôvodného nahratia až " +"po jeho publikovanie." -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" -msgstr "Zvoľte prosím platný dátum konca predplatného." +msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" +msgstr "Publikované položky" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" msgstr "" -"Toto je typ predplatného bez dátumu platnosti; prosím neuvádzajte dátum " -"ukončenia." +"Zaškrtnite položky, ktoré majú byť prístupné čitateľom v časti O časopise." -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgid "manager.statistics.statistics.note" msgstr "" -"Toto je typ predplatného bez dátumu platnosti; prosím nezadávajte dátum " -"zahájenia." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" -msgstr "Je vyžadovaný dátum konca predplatného." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" -msgstr "Dátum konca" - -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" -msgstr "Zvoľte prosím platný dátum začiatku predplatného." +"Poznámka: Percentá pre recenzované príspevky nemusia dosiahnuť 100%, pretože " +"znovu odoslané položky sú buď prijaté, odmietnuté alebo prebieha ich " +"spracovanie." -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" -msgstr "Je vyžadovaný dátum začiatku predplatného." +msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" +msgstr "Publikované čísla" -msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" -msgstr "Dátum začiatku" +msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions" +msgstr "Celkom príspevkov" -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Zvoľte, prosím, platný typ predplatného." +msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed" +msgstr "Recenzovaných" -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" -msgstr "Je požadovaný typ predplatného." +msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" +msgstr "Registrovaní čitatelia" -msgid "manager.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Typ predplatného" +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" +msgstr "Počet pridelených" -msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" -msgstr "Zvoľte prosím platný stav predplatného." +msgid "manager.statistics.statistics.reviewers" +msgstr "Recenzenti" -msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" -msgstr "Je požadovaný stav predplatného." +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore" +msgstr "Skóre od editora" -msgid "manager.subscriptions.form.status" -msgstr "Stav" +msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" +msgstr "Počet recenzií" -msgid "manager.subscriptions.allStatus" -msgstr "Všetko" +msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" +msgstr "" +"Vyberte sekcie, pre ktoré majú byť v tomto časopise vypočítavané štatistiky " +"o recenznom konaní." -msgid "manager.subscriptions.withStatus" -msgstr "So stavom" +msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" +msgstr "Predplatné" -msgid "manager.subscriptions.editTitle" -msgstr "Editovať" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "Stiahnutie súborov článku" -msgid "manager.subscriptions.edit" -msgstr "Editovať predplatné" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "Počet prečítaní stránky abstraktu daného článku" -msgid "manager.subscriptions.domain" -msgstr "Doména" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "Abstrakty článku a stiahnutia" -msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" -msgstr "Počiatočný dátum" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "Počet prečítaní hlavnej stránky časopisu" -msgid "manager.subscriptions.dateStart" -msgstr "Začiatok" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "Obsah čísla s počtom prístupov" -msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" -msgstr "Konečný dátum" +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "Zúženie výsledkov podľa kontextu (vydania a / alebo článku)." -msgid "manager.subscriptions.dateEnd" -msgstr "Koniec" +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" +"Spresnite výsledky podľa typu objektu (časopis, číslo, článok, pdf " +"sadzobnice, ostatné sadzobnice) a / alebo podľa jedného, alebo viacerých id." -msgid "manager.subscriptions.renew" -msgstr "Obnoviť" +msgid "manager.subscriptionPolicies" +msgstr "Pravidla predplatného" -msgid "manager.subscriptions.createTitle" -msgstr "Vytvoriť" +msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" +msgstr "Oneskorený otvorený prístup" -msgid "manager.subscriptions.create" -msgstr "Vytvoriť nové predplatné" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "Použite, prosím, zaškrtávacie políčka." -msgid "manager.subscriptions.summary" -msgstr "Súhrn predplatného" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" +msgstr "Expirácia predplatného" -msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" -msgstr "Ste si istí, že chcete zmazať toto predplatné?" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" +msgstr "" +"Po expirácii predplatného môže byť čitateľom zamietnutý prístup k celému " +"platenému obsahu alebo si môžu zachovať prístup k predplatenému obsahu, " +"ktorý bol publikovaný pred expiráciou predplatného." -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "Ste si istí, že chcete obnoviť toto predplatné?" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" +msgstr "Úplná expirácia" -msgid "manager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Inštitucionálne predplatné" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" +msgstr "" +"Čitateľom je po expirácii predplatného zakázaný prístup k všetkému " +"predplatenému obsahu." -msgid "manager.individualSubscriptions" -msgstr "Individuálne predplatné" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" +msgstr "Čiastočná expirácia" -msgid "manager.subscriptions" -msgstr "Predplatné" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" +msgstr "" +"Čitatelia majú zakázaný prístup k novo publikovanému predplatenému obsahu, " +"ale zostáva im povolený prístup k predplatenému obsahu vydanému pred dátumom " +"expirácie predplatného." -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" -msgstr "Vložte prosím platný e-mail." +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} mesiacov" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" -msgstr "Kontakt uvedený pod položkou Predplatné v O časopise." +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} týždňov" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" -msgstr "Manažér predplatného" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "Upozorniť predplatiteľov emailom po expirácii predplatného" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "" -"Typy predplatného a štruktúra poplatku bude automaticky umiestnená pod " -"položku Predplatné na stránke O časopise spoločne s menom a kontaktom na " -"manažéra predplatného. Môžu sem byť vložené doplňujúce informácie o " -"predplatnom ako napr. Spôsob platby alebo forma podpory predplatiteľov z " -"rozvojových krajín." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "Upozorniť predplatiteľov emailom po expirácii predplatného." -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" -msgstr "Informácie o predplatnom" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "Upozorniť predplatiteľov emailom pred expiráciou predplatného." -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "" -"Časopisy s predplatným môžu poskytovať \"oneskorený otvorený prístup\" k " -"svojmu publikovanému obsahu, rovnako ako povoľovať \"seba-archivovanie " -"autora\" (čo v oboch prípadoch zvyšuje čítanosť a citácií obsahu)." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "Upozorniť predplatiteľov emailom pred expiráciou predplatného." -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" -msgstr "Možnosti otvoreného prístupu pre časopisy s predplatným" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" +msgstr "Pripomenutie expirácie predplatného" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" msgstr "" -"Poznámka: Pre zapnutie týchto možností musí manažér " -"časopisu zapnúť modul pre online platby vrátane online platieb predplatného " -"pod čitateľskými poplatkami." +"Predplatiteľom môžu byť automaticky zasielané e-mailom pripomienky (dostupné " +"manažérom časopisu pre úpravy v predpripravených emailoch OJS) pred tým aj " +"potom, čo predplatné expirovalo." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" msgstr "" -"Poznámka: Inštitucionálne predplatné zakúpené online " -"vyžaduje schválenie uvedenej domény a IP rozsahu a aktiváciu predplatného " -"manažérom predplatného." +"Poznámka: Pre aktivovanie tejto možnosti musí administrátor " +"stránok povoliť voľbu scheduled_tasks v konfiguračnom súbore OJS. " +"Podpora týchto funkcií môže vyžadovať dodatočnú konfiguráciu servera (nemusí " +"byť realizovateľná na všetkých serveroch) tak, ako je uvedené v OJS " +"dokumentácii." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" +msgstr "Zvoľte jednu z nasledujúcich možností:" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" msgstr "" -"Informovať manažéra predplatného e-mailom po vykonaní online obnovy " -"inštitucionálneho predplatného." +"HTML možno použiť v textových poliach (pre font size, color atď.), Pričom s " +"\"vracanými hodnotami\" je nakladané ako s <br>; HTML editor " +"funguje s prehliadačom Firefox." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "" -"Informovať manažéra predplatného e-mailom po vykonaní online obnovy " -"individuálneho predplatného." +"Vyberte prosím platnú hodnotu pre počet mesiacov po expirácii predplatného." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "" -"Informovať manažéra predplatného e-mailom po vykonaní online nákupu " -"inštitucionálneho predplatného (odporúčané)." +"Vyberte prosím platnú hodnotu pre počet mesiacov pred expiráciou " +"predplatného." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "" -"Informovať manažéra predplatného e-mailom po vykonaní online nákupu " -"individuálneho predplatného." +"Vyberte prosím platnú hodnotu pre počet týždňov po expirácii predplatného." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "" -"Automatické e-mailové oznámenia (dostupná pre editáciu manažérovi časopisu v " -"Pripravených emailoch OJS) môžu byť zasielané manažérovi predplatného po " -"vykonaní online platby predplatného." +"Vyberte prosím platnú hodnotu pre počet týždňov pred expiráciou predplatného." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" -msgstr "Oznámenie o online platbe" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" +"Registrovaní čitatelia budú mať možnosť dostať e-mailom obsah čísla v " +"okamihu, keď k danému číslu bude umožnený otvorený prístup." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" msgstr "" @@ -1422,498 +1411,511 @@ msgstr "" "byť realizovateľná na všetkých serveroch) tak, ako je uvedené v OJS " "dokumentácii." -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "Oznámenie o online platbe" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" msgstr "" -"Registrovaní čitatelia budú mať možnosť dostať e-mailom obsah čísla v " -"okamihu, keď k danému číslu bude umožnený otvorený prístup." +"Automatické e-mailové oznámenia (dostupná pre editáciu manažérovi časopisu v " +"Pripravených emailoch OJS) môžu byť zasielané manažérovi predplatného po " +"vykonaní online platby predplatného." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" msgstr "" -"Vyberte prosím platnú hodnotu pre počet týždňov pred expiráciou predplatného." +"Informovať manažéra predplatného e-mailom po vykonaní online nákupu " +"individuálneho predplatného." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" msgstr "" -"Vyberte prosím platnú hodnotu pre počet týždňov po expirácii predplatného." +"Informovať manažéra predplatného e-mailom po vykonaní online nákupu " +"inštitucionálneho predplatného (odporúčané)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" msgstr "" -"Vyberte prosím platnú hodnotu pre počet mesiacov pred expiráciou " -"predplatného." +"Informovať manažéra predplatného e-mailom po vykonaní online obnovy " +"individuálneho predplatného." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" msgstr "" -"Vyberte prosím platnú hodnotu pre počet mesiacov po expirácii predplatného." +"Informovať manažéra predplatného e-mailom po vykonaní online obnovy " +"inštitucionálneho predplatného." -msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" msgstr "" -"HTML možno použiť v textových poliach (pre font size, color atď.), Pričom s " -"\"vracanými hodnotami\" je nakladané ako s <br>; HTML editor " -"funguje s prehliadačom Firefox." +"Poznámka: Inštitucionálne predplatné zakúpené online " +"vyžaduje schválenie uvedenej domény a IP rozsahu a aktiváciu predplatného " +"manažérom predplatného." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" -msgstr "Zvoľte jednu z nasledujúcich možností:" +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" +"Poznámka: Pre zapnutie týchto možností musí manažér " +"časopisu zapnúť modul pre online platby vrátane online platieb predplatného " +"pod čitateľskými poplatkami." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" +msgstr "Možnosti otvoreného prístupu pre časopisy s predplatným" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" msgstr "" -"Poznámka: Pre aktivovanie tejto možnosti musí administrátor " -"stránok povoliť voľbu scheduled_tasks v konfiguračnom súbore OJS. " -"Podpora týchto funkcií môže vyžadovať dodatočnú konfiguráciu servera (nemusí " -"byť realizovateľná na všetkých serveroch) tak, ako je uvedené v OJS " -"dokumentácii." +"Časopisy s predplatným môžu poskytovať \"oneskorený otvorený prístup\" k " +"svojmu publikovanému obsahu, rovnako ako povoľovať \"seba-archivovanie autora" +"\" (čo v oboch prípadoch zvyšuje čítanosť a citácií obsahu)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" +msgstr "Informácie o predplatnom" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" msgstr "" -"Predplatiteľom môžu byť automaticky zasielané e-mailom pripomienky (dostupné " -"manažérom časopisu pre úpravy v predpripravených emailoch OJS) pred tým aj " -"potom, čo predplatné expirovalo." +"Typy predplatného a štruktúra poplatku bude automaticky umiestnená pod " +"položku Predplatné na stránke O časopise spoločne s menom a kontaktom na " +"manažéra predplatného. Môžu sem byť vložené doplňujúce informácie o " +"predplatnom ako napr. Spôsob platby alebo forma podpory predplatiteľov z " +"rozvojových krajín." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" -msgstr "Pripomenutie expirácie predplatného" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" +msgstr "Manažér predplatného" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "Upozorniť predplatiteľov emailom pred expiráciou predplatného." +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" +msgstr "Kontakt uvedený pod položkou Predplatné v O časopise." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "Upozorniť predplatiteľov emailom pred expiráciou predplatného." +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" +msgstr "Vložte prosím platný e-mail." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "Upozorniť predplatiteľov emailom po expirácii predplatného." +msgid "manager.subscriptions" +msgstr "Predplatné" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "Upozorniť predplatiteľov emailom po expirácii predplatného" +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "Individuálne predplatné" -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} týždňov" +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Inštitucionálne predplatné" -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} mesiacov" +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "Ste si istí, že chcete obnoviť toto predplatné?" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "" -"Čitatelia majú zakázaný prístup k novo publikovanému predplatenému obsahu, " -"ale zostáva im povolený prístup k predplatenému obsahu vydanému pred dátumom " -"expirácie predplatného." +msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" +msgstr "Ste si istí, že chcete zmazať toto predplatné?" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" -msgstr "Čiastočná expirácia" +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "Súhrn predplatného" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "" -"Čitateľom je po expirácii predplatného zakázaný prístup k všetkému " -"predplatenému obsahu." +msgid "manager.subscriptions.create" +msgstr "Vytvoriť nové predplatné" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" -msgstr "Úplná expirácia" +msgid "manager.subscriptions.createTitle" +msgstr "Vytvoriť" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "" -"Po expirácii predplatného môže byť čitateľom zamietnutý prístup k celému " -"platenému obsahu alebo si môžu zachovať prístup k predplatenému obsahu, " -"ktorý bol publikovaný pred expiráciou predplatného." +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "Obnoviť" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" -msgstr "Expirácia predplatného" +msgid "manager.subscriptions.dateEnd" +msgstr "Koniec" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" -msgstr "Použite, prosím, zaškrtávacie políčka." +msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" +msgstr "Konečný dátum" -msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" -msgstr "Oneskorený otvorený prístup" +msgid "manager.subscriptions.dateStart" +msgstr "Začiatok" -msgid "manager.subscriptionPolicies" -msgstr "Pravidla predplatného" +msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" +msgstr "Počiatočný dátum" -msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "" -"Spresnite výsledky podľa typu objektu (časopis, číslo, článok, pdf " -"sadzobnice, ostatné sadzobnice) a / alebo podľa jedného, alebo viacerých id." +msgid "manager.subscriptions.domain" +msgstr "Doména" -msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "Zúženie výsledkov podľa kontextu (vydania a / alebo článku)." +msgid "manager.subscriptions.edit" +msgstr "Editovať predplatné" + +msgid "manager.subscriptions.editTitle" +msgstr "Editovať" + +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "So stavom" + +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "Všetko" + +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "Stav" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "Je požadovaný stav predplatného." + +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "Zvoľte prosím platný stav predplatného." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Typ predplatného" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "Je požadovaný typ predplatného." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Zvoľte, prosím, platný typ predplatného." -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "Obsah čísla s počtom prístupov" +msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" +msgstr "Dátum začiatku" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" -msgstr "Počet prečítaní hlavnej stránky časopisu" +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" +msgstr "Je vyžadovaný dátum začiatku predplatného." -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" -msgstr "Abstrakty článku a stiahnutia" +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" +msgstr "Zvoľte prosím platný dátum začiatku predplatného." -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" -msgstr "Počet prečítaní stránky abstraktu daného článku" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "Dátum konca" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" -msgstr "Stiahnutie súborov článku" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "Je vyžadovaný dátum konca predplatného." -msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" -msgstr "Predplatné" +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" +"Toto je typ predplatného bez dátumu platnosti; prosím nezadávajte dátum " +"zahájenia." -msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" msgstr "" -"Vyberte sekcie, pre ktoré majú byť v tomto časopise vypočítavané štatistiky " -"o recenznom konaní." +"Toto je typ predplatného bez dátumu platnosti; prosím neuvádzajte dátum " +"ukončenia." -msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" -msgstr "Počet recenzií" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgstr "Zvoľte prosím platný dátum konca predplatného." -msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore" -msgstr "Skóre od editora" +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgstr "" +"Poznámka: Všetky nižšie vykonané zmeny sa týkajú používateľského profilu v " +"celom systéme." -msgid "manager.statistics.statistics.reviewers" -msgstr "Recenzenti" +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "Užívateľ" -msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" -msgstr "Počet pridelených" +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "Kontakt" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" -msgstr "Registrovaní čitatelia" +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "Je vyžadovaný užívateľ." -msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed" -msgstr "Recenzovaných" +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "Zvoľte prosím platného používateľa." -msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions" -msgstr "Celkom príspevkov" +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "Zvoľte prosím platnú krajinu." -msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" -msgstr "Publikované čísla" +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" +msgstr "Poslať užívateľovi email s užívateľským menom a detaily predplatného." -msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "" -"Poznámka: Percentá pre recenzované príspevky nemusia dosiahnuť 100%, pretože " -"znovu odoslané položky sú buď prijaté, odmietnuté alebo prebieha ich " -"spracovanie." +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" +msgstr "Použite prosím ponúkané zaškrtávacie políčko." -msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" -msgstr "" -"Zaškrtnite položky, ktoré majú byť prístupné čitateľom v časti O časopise." +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "Členstvo" -msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" -msgstr "Publikované položky" +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "Referenčné číslo" -msgid "manager.statistics.statistics.description" +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" msgstr "" -"OJS vypočítava pre každý časopis nasledujúce štatistiky. \"Dni do recenzie\" " -"sú vypočítané z dátumu odoslania príspevku (alebo stanovenie verzie recenzie)" -" po dátume úvodného rozhodnutia editora, zatiaľ čo \"dni do publikovania\" " -"sú pre prijatý príspevok merané od jeho pôvodného nahratia až po jeho " -"publikovanie." +"Vložte informáciu o členstvo, ak typ predplatného vyžaduje, aby predplatiteľ " +"patril do nejakej asociácie alebo organizácie." -msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" -msgstr "Dni do publikovania" +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Zvolený typ predplatného vyžaduje informáciu o členstve." -msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview" -msgstr "Dni do recenzie" +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "Poznámky" -msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" -msgstr "Znovu odoslať" +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "Doména" -msgid "manager.statistics.statistics.count.decline" -msgstr "Odmietnuť" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Názov inštitúcie" -msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" -msgstr "Prijať" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Je požadovaný názov inštitúcie." -msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" -msgstr "Počet zobrazení článku (len pre autorov)" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Mailová adresa" -msgid "manager.statistics.statistics" -msgstr "Štatistiky časopisu" +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Vložte doménu, ak sa jedná o typ predplatného pre inštitúcie. Ak je sem " +"vložená doména, IP rozsah je nepovinný.
        Platné hodnoty sú doménové " +"mená (napr. lib.sfu.ca)." -msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" msgstr "" -"\n" -"\t\tVáš denník je nakonfigurovaný na zaznamenávanie viac ako jednej metriky. " -"Štatistiky používania sa budú zobrazovať v niekoľkých kontextoch.\n" -"\t\tExistujú prípady, kedy je potrebné použiť jednu štatistiku, napr. na " -"zobrazenie zoradeného zoznamu najpoužívanejších článkov alebo na zaradenie\n" -"\t\tvýsledkov vyhľadávania. Vyberte jednu z nakonfigurovaných metrík ako " -"predvolenú.\n" -"\t" +"Zvolený typ predplatného vyžaduje pre autentifikáciu doménu a / alebo rozsah " +"IP." -msgid "manager.setup.useTextTitle" -msgstr "Text nadpisu" +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Vložte prosím platnú doménu." -msgid "manager.setup.userRegistration" -msgstr "Registrácia užívateľov" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "IP rozsah" -msgid "manager.setup.useImageTitle" -msgstr "Titulný obrázok" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" -msgid "manager.setup.useThumbnail" -msgstr "Náhľad" +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Vložte IP rozsah, pokiaľ sa jedná o typ predplatného pre inštitúcie. Ak je " +"sem vložený rozsah IP, doména je nepovinná.
        Platné hodnoty zahŕňajú " +"IP (napr. 142.58.103.1), CIDR IP rozsah (napr. 142.58.100.0/24), IP rozsah " +"(napr. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP rozsah s '*' ( napr. 142.58.103. *) " +"alebo akúkoľvek kombináciu predchádzajúcich oddelených pomocou ';' (Napr. " +"142.58.103. * - 142.58.107. *; 142.58.108.1/24; 142.58.106. *)." -msgid "manager.setup.userAccess.success" -msgstr "Podrobnosti o prístupe užívateľov k tomuto denníku boli aktualizované." +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Vložte prosím platný rozsah IP." -msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" -msgstr "Časopis bude využívať redakčnú / recenznú radu." +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Zmazať" -msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" -msgstr "Predplatné bolo úspešne vytvorené." +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Pridať" -msgid "manager.subscriptions.select" -msgstr "Vybrať" +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "Uložiť a vytvoriť ďalší" -msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" msgstr "" -"Práva predplatiteľského prístupu sú automaticky garantované pre manažérov " -"časopisu, editorov, editorov sekcií, typografov, redaktorov a korektorov." +"Aby bolo možné zaslať užívateľovi notifikačný email, musí byť v Nastavení " +"časopisu špecifikované meno kontaktu pre predplatné a E-mailová adresa." -msgid "manager.subscriptions.selectUser" -msgstr "Vybrať užívateľa" +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Tento používateľ už má pre tento časopis predplatné." -msgid "manager.subscriptions.selectContact" -msgstr "Zvoľte kontakt pre predplatné" +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "" +"Pred zaobstaraním nového predplatného musí byť vytvorený typ predplatného." -msgid "manager.subscriptions.noneCreated" -msgstr "Žiadne predplatné" +msgid "manager.subscriptions.ipRange" +msgstr "Rozsah IP" -msgid "manager.subscriptions.notes" -msgstr "Poznámky" +msgid "manager.subscriptions.membership" +msgstr "Členstvo" msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" msgstr "Referenčné číslo" -msgid "manager.subscriptions.membership" -msgstr "Členstvo" +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "Poznámky" -msgid "manager.subscriptions.ipRange" -msgstr "Rozsah IP" +msgid "manager.subscriptions.noneCreated" +msgstr "Žiadne predplatné" -msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "" -"Pred zaobstaraním nového predplatného musí byť vytvorený typ predplatného." +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "Zvoľte kontakt pre predplatné" -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Tento používateľ už má pre tento časopis predplatné." +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "Vybrať užívateľa" -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" +msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" msgstr "" -"Aby bolo možné zaslať užívateľovi notifikačný email, musí byť v Nastavení " -"časopisu špecifikované meno kontaktu pre predplatné a E-mailová adresa." - -msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" -msgstr "Uložiť a vytvoriť ďalší" - -msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Pridať" +"Práva predplatiteľského prístupu sú automaticky garantované pre manažérov " +"časopisu, editorov, editorov sekcií, typografov, redaktorov a korektorov." -msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Zmazať" +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "Vybrať" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Vložte prosím platný rozsah IP." +msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" +msgstr "Predplatné bolo úspešne vytvorené." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "" -"Vložte IP rozsah, pokiaľ sa jedná o typ predplatného pre inštitúcie. Ak je " -"sem vložený rozsah IP, doména je nepovinná.
        Platné hodnoty zahŕňajú " -"IP (napr. 142.58.103.1), CIDR IP rozsah (napr. 142.58.100.0/24), IP rozsah (" -"napr. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP rozsah s '*' ( napr. 142.58.103. *) " -"alebo akúkoľvek kombináciu predchádzajúcich oddelených pomocou ';' (Napr. " -"142.58.103. * - 142.58.107. *; 142.58.108.1/24; 142.58.106. *)." +msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" +msgstr "Typ predplatného" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" +msgid "manager.subscriptions.user" +msgstr "Užívateľ" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "IP rozsah" +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "Kontaktné meno" -msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Vložte prosím platnú doménu." +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "Názov inštitúcie" -msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "" -"Zvolený typ predplatného vyžaduje pre autentifikáciu doménu a / alebo rozsah " -"IP." +msgid "manager.subscriptionTypes" +msgstr "Typy predplatného" -msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" msgstr "" -"Vložte doménu, ak sa jedná o typ predplatného pre inštitúcie. Ak je sem " -"vložená doména, IP rozsah je nepovinný.
        Platné hodnoty sú doménové " -"mená (napr. lib.sfu.ca)." +"Varovanie! Všetky predplatné s týmto typom predplatného budú tiež vymazané. " +"Ste si istí, že chcete pokračovať a zmazať tento typ predplatného?" -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Súbory" +msgid "manager.subscriptionTypes.cost" +msgstr "Cena" -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Abstrakty" +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "Predplatné" -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} z {$total} článkov" +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "Individuálne" -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Celkový počet zobrazení súborov podľa dátumu" +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "Inštitucionálne" -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Celkový počet zobrazení podľa dátumu" +msgid "manager.subscriptionTypes.create" +msgstr "Vytvoriť nový typ predplatného" -msgid "stats.publications.none" -msgstr "Neboli nájdené žiadne články zodpovedajúce týmto parametrom." +msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" +msgstr "Vytvoriť" -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Detaily článku" +msgid "manager.subscriptionTypes.duration" +msgstr "Trvanie" -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "Štatistiky článku" +msgid "manager.subscriptionTypes.edit" +msgstr "Editovať typ predplatného" -msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "" -"Odoslanie kópie primárnemu kontaktu, identifikovanému v Nastavení časopisu." +msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" +msgstr "Editovať" -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" -msgstr "Špecifikované objekty sa nepodarilo nájsť." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" +msgstr "Cena" -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" -msgstr "Vybraná adresa časopisu \"{$journalPath}\" neexistuje." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" +msgstr "Vložte číslenú hodnotu (napr. 40 alebo 40.00) bez symbolu (napr. €)." -msgid "plugins.importexport.common.cliError" -msgstr "CHYBA:" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" +msgstr "Cena musí byť kladná číselná hodnota." -msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" -msgstr "Prefix DOI chýba pre časopis na adrese {$path}." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" +msgstr "Je vyžadovaná cena." -msgid "plugins.importexport.common.register.success" -msgstr "Registrácia bola úspešná!" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" +msgstr "Mena" -msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "" -"Registrácia nebola úspešná! Registračný server DOI vrátil nasledujúcu chybu: " -"'{$param}'." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" +msgstr "Je vyžadovaná mena." -msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" -msgstr "Vstupný súbor {$param} nie je čitateľný." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" +msgstr "Vyberte prosím platnú menu." -msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" -msgstr "Do výstupného súboru {$param} sa nedá zapisovať." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" +msgstr "Popis" -msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" -msgstr "Neplatné XML:" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "Expiruje po" -msgid "plugins.importexport.common.error.validation" -msgstr "Vybrané objekty sa nedajú konvertovať." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "mesiace (napr.: 12)" -msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" -msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "Nikdy neexpiruje" -msgid "plugins.importexport.common.validation" -msgstr "Validujte XML pred exportom a registráciou." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "Použite, prosím, ponúkané možnosti." -msgid "plugins.importexport.common.action.register" -msgstr "Registrácia" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" +msgstr "Trvanie" -msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" -msgstr "Označiť registrované" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" +msgstr "Počet mesiacov počas ktorých trvá predplatné (napr. 12)." -msgid "plugins.importexport.common.action.export" -msgstr "Export" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" +msgstr "Trvanie musí byť kladná číselná hodnota." -msgid "plugins.importexport.common.action" -msgstr "Akcia" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" +msgstr "Je vyžadované trvanie." -msgid "plugins.importexport.common.status.registered" -msgstr "Registrované" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" +msgstr "Formát" -msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" -msgstr "Označené ako registrované" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" +msgstr "Vyžaduje sa formát typu predplatného." -msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" -msgstr "Neuložené" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" +msgstr "Prosím vyberte platný formát typu predplatného." -msgid "plugins.importexport.common.status.any" -msgstr "Ľubovoľný status" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "Predplatné" -msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" -msgstr "Ľubovoľné číslo" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "Individuálne (užívatelia sú overovaní pomocou prihlásenia)" -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" msgstr "" -"Upozornenie: heslo bude uložené ako obyčajný text, nebude teda zašifrované." +"Inštitucionálni predplatitelia (užívatelia sú overovaní prostredníctvom " +"domény alebo IP adresy)" -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" -msgstr "Heslo" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" +msgstr "Použite prosím poskytnuté zaškrtávacie políčko." -msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" msgstr "" -"Neboli vybrané žiadne objekty pre priradenie DOI v rámci pluginu DOI, takže " -"v tomto plugine nie je žiadna možnosť ukladania či exportu." +"Predplatné vyžaduje informáciu o členstve
        (napr. V asociácii alebo " +"organizácii alebo konzorciu atď.)" -msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" -msgstr "Doplnok nie je úplne nastavený." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" +msgstr "Použite prosím poskytnuté políčko." -msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "Možnosti" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" msgstr "" -"Aby bolo možné používať tento plugin, choďte prosím do kategórie pluginov " -"Verejné identifikátory, povoľte a nastavte plugin DOI a špecifikujte tam " -"platný prefix DOI." +"Tento typ predplatného nebude verejne viditeľný
        (napr. Pod položkou " +"Predplatné v časti O časopisu)." -msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" -msgstr "Nevyhovuje požiadavkám pluginu" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" +msgstr "Použite zaškrtávacie políčko." -msgid "plugins.importexport.common.export.representations" -msgstr "Sadzobnice" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" +msgstr "Uložiť a vytvoriť ďalší" -msgid "plugins.importexport.common.export.issues" -msgstr "Čísla" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" +msgstr "Názov typu" -msgid "plugins.importexport.common.export.articles" -msgstr "Články" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" +msgstr "Typ predplatného s týmto názvom už existuje." -msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" -msgstr "Nastavenie pluginu DOI" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" +msgstr "Je vyžadovaný názov typu predplatného." -msgid "plugins.importexport.common.settings" -msgstr "Nastavenia" +msgid "manager.subscriptionTypes.name" +msgstr "Typ predplatného" -msgid "grid.genres.description" -msgstr "" -"Tieto komponenty sa používajú na účely pomenovania súborov a sú zobrazené v " -"rozbaľovacej ponuke pri nahrávaní súborov. Žánre označené ## umožňujú " -"užívateľovi priradiť súbor buď s celým príspevkom 99Z, alebo s určitým " -"komponentom podľa čísla (napr. 02)." +msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" +msgstr "Neboli vytvorené žiadne typy predplatného." -msgid "grid.genres.title" -msgstr "Komponenty článku" +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" +msgstr "Typ predplatného bol úspešne vytvorený." -msgid "grid.genres.title.short" -msgstr "Komponenty" +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "Odkaz na stránku, kde sú popísané ponuky vášho predplatného." -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Oprávnenia k článku boli úspešne vynulované." +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "Odkaz na stránku popisujúcu súčasné i minulé predplatné návštevníka." -msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "" -"Odstráňte vyhlásenie o autorských právach a informácie o licenciu u každého " -"publikovaného článku a vráťte ich späť na aktuálne predvolené nastavenia " -"časopisu. Tým sa natrvalo odstránia všetky predchádzajúce informácie o " -"autorských právach a licenciách pripojených k článkom. V niektorých " -"prípadoch nemusí byť legálne povolené opätovné licencovania diela, ktoré " -"bolo publikované pod inou licenciou. Pri používaní tohto nástroja buďte " -"opatrní a ak si nie ste istí, aké máte práva k článkom zverejneným vo vašom " -"časopise, obráťte sa na právnika." +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "Tento odkaz sa zobrazí iba v prípade, že je návštevník prihlásený." -msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "Kategórie" + +msgid "manager.setup.categories.description" msgstr "" -"Ste si istí, že chcete resetovať údaje o oprávnení pri všetkých článkoch? " -"Táto akcia sa nedá vrátiť späť." +"Zvoľte najviac vhodné kategórie z ponuky vyššie. Čitatelia búdou môcť " +"prechádzať podľa týchto kategórií z kompletnej sady časopisov." -msgid "manager.setup.resetPermissions" -msgstr "Resetovať oprávnenia k článku" +msgid "grid.category.path" +msgstr "Cesta" -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Číslo: východiskový rok vydania bude odvodený z dátumu vydania čísla." +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "Pridať sekciu" -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgid "manager.setup.section.description" msgstr "" -"Článok: východiskový rok vydania bude odvodený z dátumu publikácie článku, " -"podobne ako pri \"publish-as-you-go\"." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" -msgstr "Nastaviť rok copyrightu nového článku na" - -msgid "manager.publication.library" -msgstr "Knižnica vydavateľa" +"Články v publikovaných číslach časopisu sú organizované v sekciách, zvyčajne " +"podľa témy alebo typu obsahu (napr. Recenzované články, Výskum atď.)." msgid "settings.roles.gridDescription" msgstr "" @@ -1929,209 +1931,226 @@ msgstr "" "ktorých môže byť nastavený prístup: podanie, interné recenzie, recenzie, " "redakcia a výroba." -msgid "manager.setup.section.description" +msgid "manager.publication.library" +msgstr "Knižnica vydavateľa" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "Nastaviť rok copyrightu nového článku na" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" msgstr "" -"Články v publikovaných číslach časopisu sú organizované v sekciách, zvyčajne " -"podľa témy alebo typu obsahu (napr. Recenzované články, Výskum atď.)." +"Článok: východiskový rok vydania bude odvodený z dátumu publikácie článku, " +"podobne ako pri \"publish-as-you-go\"." -msgid "grid.action.addSection" -msgstr "Pridať sekciu" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Číslo: východiskový rok vydania bude odvodený z dátumu vydania čísla." + +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "Resetovať oprávnenia k článku" -msgid "grid.category.path" -msgstr "Cesta" +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" +"Ste si istí, že chcete resetovať údaje o oprávnení pri všetkých článkoch? " +"Táto akcia sa nedá vrátiť späť." -msgid "manager.setup.categories.description" +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" msgstr "" -"Zvoľte najviac vhodné kategórie z ponuky vyššie. Čitatelia búdou môcť " -"prechádzať podľa týchto kategórií z kompletnej sady časopisov." +"Odstráňte vyhlásenie o autorských právach a informácie o licenciu u každého " +"publikovaného článku a vráťte ich späť na aktuálne predvolené nastavenia " +"časopisu. Tým sa natrvalo odstránia všetky predchádzajúce informácie o " +"autorských právach a licenciách pripojených k článkom. V niektorých " +"prípadoch nemusí byť legálne povolené opätovné licencovania diela, ktoré " +"bolo publikované pod inou licenciou. Pri používaní tohto nástroja buďte " +"opatrní a ak si nie ste istí, aké máte práva k článkom zverejneným vo vašom " +"časopise, obráťte sa na právnika." -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "Kategórie" +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Oprávnenia k článku boli úspešne vynulované." -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Tento odkaz sa zobrazí iba v prípade, že je návštevník prihlásený." +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "Komponenty" -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "Odkaz na stránku popisujúcu súčasné i minulé predplatné návštevníka." +msgid "grid.genres.title" +msgstr "Komponenty článku" -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "Odkaz na stránku, kde sú popísané ponuky vášho predplatného." +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" +"Tieto komponenty sa používajú na účely pomenovania súborov a sú zobrazené v " +"rozbaľovacej ponuke pri nahrávaní súborov. Žánre označené ## umožňujú " +"užívateľovi priradiť súbor buď s celým príspevkom 99Z, alebo s určitým " +"komponentom podľa čísla (napr. 02)." -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" -msgstr "Typ predplatného bol úspešne vytvorený." +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "Nastavenia" -msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" -msgstr "Neboli vytvorené žiadne typy predplatného." +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "Nastavenie pluginu DOI" -msgid "manager.subscriptionTypes.name" -msgstr "Typ predplatného" +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "Články" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" -msgstr "Je vyžadovaný názov typu predplatného." +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "Čísla" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" -msgstr "Typ predplatného s týmto názvom už existuje." +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "Sadzobnice" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" -msgstr "Názov typu" +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "Nevyhovuje požiadavkám pluginu" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" -msgstr "Uložiť a vytvoriť ďalší" +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" +"Aby bolo možné používať tento plugin, choďte prosím do kategórie pluginov " +"Verejné identifikátory, povoľte a nastavte plugin DOI a špecifikujte tam " +"platný prefix DOI." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" -msgstr "Použite zaškrtávacie políčko." +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "Doplnok nie je úplne nastavený." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" msgstr "" -"Tento typ predplatného nebude verejne viditeľný
        (napr. Pod položkou " -"Predplatné v časti O časopisu)." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" -msgstr "Možnosti" +"Neboli vybrané žiadne objekty pre priradenie DOI v rámci pluginu DOI, takže " +"v tomto plugine nie je žiadna možnosť ukladania či exportu." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" -msgstr "Použite prosím poskytnuté políčko." +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "Heslo" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" msgstr "" -"Predplatné vyžaduje informáciu o členstve
        (napr. V asociácii alebo " -"organizácii alebo konzorciu atď.)" +"Upozornenie: heslo bude uložené ako obyčajný text, nebude teda zašifrované." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" -msgstr "Použite prosím poskytnuté zaškrtávacie políčko." +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "Ľubovoľné číslo" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" -msgstr "" -"Inštitucionálni predplatitelia (užívatelia sú overovaní prostredníctvom " -"domény alebo IP adresy)" +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "Ľubovoľný status" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "Individuálne (užívatelia sú overovaní pomocou prihlásenia)" +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "Neuložené" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" -msgstr "Predplatné" +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "Označené ako registrované" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" -msgstr "Prosím vyberte platný formát typu predplatného." +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "Registrované" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" -msgstr "Vyžaduje sa formát typu predplatného." +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "Akcia" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" -msgstr "Formát" +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "Export" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" -msgstr "Je vyžadované trvanie." +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "Označiť registrované" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" -msgstr "Trvanie musí byť kladná číselná hodnota." +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "Registrácia" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" -msgstr "Počet mesiacov počas ktorých trvá predplatné (napr. 12)." +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "Validujte XML pred exportom a registráciou." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" -msgstr "Trvanie" +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" -msgstr "Použite, prosím, ponúkané možnosti." +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "Vybrané objekty sa nedajú konvertovať." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" -msgstr "Nikdy neexpiruje" +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "Neplatné XML:" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" -msgstr "mesiace (napr.: 12)" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "Do výstupného súboru {$param} sa nedá zapisovať." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" -msgstr "Expiruje po" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "Vstupný súbor {$param} nie je čitateľný." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" -msgstr "Popis" +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" +msgstr "" +"Registrácia nebola úspešná! Registračný server DOI vrátil nasledujúcu chybu: " +"'{$param}'." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" -msgstr "Vyberte prosím platnú menu." +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "Registrácia bola úspešná!" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" -msgstr "Je vyžadovaná mena." +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Overenie bolo úspešné!" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" -msgstr "Mena" +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Overenie zlyhalo." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" -msgstr "Je vyžadovaná cena." +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "Prefix DOI chýba pre časopis na adrese {$path}." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" -msgstr "Cena musí byť kladná číselná hodnota." +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "CHYBA:" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Vložte číslenú hodnotu (napr. 40 alebo 40.00) bez symbolu (napr. €)." +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" +msgstr "Vybraná adresa časopisu \"{$journalPath}\" neexistuje." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" -msgstr "Cena" +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "Špecifikované objekty sa nepodarilo nájsť." -msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" -msgstr "Editovať" +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" +msgstr "" +"Odoslanie kópie primárnemu kontaktu, identifikovanému v Nastavení časopisu." -msgid "manager.subscriptionTypes.edit" -msgstr "Editovať typ predplatného" +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "Štatistiky článku" -msgid "manager.subscriptionTypes.duration" -msgstr "Trvanie" +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Detaily článku" -msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" -msgstr "Vytvoriť" +msgid "stats.publications.none" +msgstr "Neboli nájdené žiadne články zodpovedajúce týmto parametrom." -msgid "manager.subscriptionTypes.create" -msgstr "Vytvoriť nový typ predplatného" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Celkový počet zobrazení podľa dátumu" -msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" -msgstr "Inštitucionálne" +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Celkový počet zobrazení súborov podľa dátumu" -msgid "manager.subscriptionTypes.individual" -msgstr "Individuálne" +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} z {$total} článkov" -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" -msgstr "Predplatné" +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Abstrakty" -msgid "manager.subscriptionTypes.cost" -msgstr "Cena" +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Súbory" -msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "" -"Varovanie! Všetky predplatné s týmto typom predplatného budú tiež vymazané. " -"Ste si istí, že chcete pokračovať a zmazať tento typ predplatného?" +#~ msgid "manager.distribution.publishingMode.success" +#~ msgstr "Podrobnosti o vydaní boli aktualizované." -msgid "manager.subscriptionTypes" -msgstr "Typy predplatného" +#~ msgid "manager.payment.success" +#~ msgstr "Nastavenie platieb bolo aktualizované." -msgid "manager.subscriptions.institutionName" -msgstr "Názov inštitúcie" +#~ msgid "manager.setup.lists.success" +#~ msgstr "Nastavenie zoznamu pre tento časopis bolo aktualizované." -msgid "manager.subscriptions.contact" -msgstr "Kontaktné meno" +#~ msgid "manager.setup.information.success" +#~ msgstr "Informácie pre tento časopis boli aktualizované." -msgid "manager.subscriptions.user" -msgstr "Užívateľ" +#~ msgid "manager.setup.contact.success" +#~ msgstr "Kontaktné údaje pre tento časopis boli aktualizované." -msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" -msgstr "Typ predplatného" +#~ msgid "manager.setup.archiving.success" +#~ msgstr "Podrobnosti o archivácii tohto časopisu boli aktualizované." -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Overenie bolo úspešné!" +#~ msgid "manager.setup.announcements.success" +#~ msgstr "Nastavenie oznámenia bolo aktualizované." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"Tento časopis v súčasnosti neprijíma príspevky. Prejdite do nastavenia " -"workflow a povoľte odosielanie." +#~ msgid "manager.setup.masthead.success" +#~ msgstr "Podrobnosti o vedení v tomto denníku boli aktualizované." -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Overenie zlyhalo." +#~ msgid "manager.setup.reviewOptions.blindReview" +#~ msgstr "Anonymná recenzia" -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Zabráňte používateľom v odosielaní nových článkov do časopisu. Príspevky je " -"možné zakázať na stránke nastavení sekcie denníka." +#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success" +#~ msgstr "Vyhlásenie o ochrane osobných údajov bolo aktualizované." -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "" -"Musí byť aktívna aspoň jedna sekcia. Ak chcete zakázať všetky príspevky do " -"tohto časopisu, upravte workflow nastavenie." +#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" +#~ msgstr "Nastavenie pre vyhľadávače bolo aktualizované." + +#~ msgid "manager.setup.userAccess.success" +#~ msgstr "" +#~ "Podrobnosti o prístupe užívateľov k tomuto denníku boli aktualizované." diff --git a/locale/sk_SK/submission.po b/locale/sk_SK/submission.po index 52f4e5b87e3..84a72a62f8a 100644 --- a/locale/sk_SK/submission.po +++ b/locale/sk_SK/submission.po @@ -11,250 +11,340 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "K naplánovaniu publikovania je potrebné zvoliť číslo" - -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Priradiť do čísla" +msgid "submission.submit.title" +msgstr "Odoslať článok" -msgid "publication.unscheduledIn" -msgstr "Pre túto položku nebolo doteraz naplánované publikovanie v čísle." +msgid "submission.submit.userGroup" +msgstr "Vložiť v rámci mojej nasledujúcej role..." -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "Naplánované zverejnenie v {$issueName}." +msgid "submission.submit.userGroupDescription" +msgstr "Zvoľte rolu, pod ktorou odosielate tento článok." -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Publikované v {$issueName}." +msgid "submission.upload.selectComponent" +msgstr "Zvoľte komponent článku" -msgid "publication.required.issue" -msgstr "Pred zverejnením musí byť publikácia priradená k číslu." +msgid "submission.title" +msgstr "Názov článku" -msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgid "submission.title.tip" msgstr "" -"Všetky požiadavky pre publikovanie boli splnené. Položka bude publikovaná " -"okamžite, pretože dátum publikovania bol nastavený na {$datePublished}. Ste " -"si istý, že má byť položka publikovaná?" +"Typ odesielania je obvykle jeden z nasledujúcich 'obrázok', 'text' alebo iný " +"multimediálny typ, vrátane 'software' alebo 'interaktívny'. Zvoľte prosím " +"ten, ktorý je pre váš príspevok najrelevantnejší. Príklady nájdete na adrese " +"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/" +"usageguide/generic.shtml#type" -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" -msgstr "" -"Všetky požiadavky na zverejnenie boli splnené. Toto bude okamžite zverejnené " -"v {$issue}. Naozaj si prajete publikovať?" +msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" +msgstr "Začať nový príspevok v" -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "" -"Všetky požiadavky na zverejnenie boli splnené. Pri publikovaní bude " -"zverejnené: {$issue}. Naozaj si prajete naplánovať zverejnenie?" +msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" +msgstr "Nový príspevok" -msgid "publication.publish.confirmation" +msgid "grid.action.workflow" +msgstr "Workflow príspevku" + +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "Abstrakt musí obsahovať maximálne {$wordCount} slov." + +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Časopis tohoto príspevku nebol nájdený." + +msgid "submission.issueEntry" +msgstr "Metadáta" + +msgid "submission.submit.whatNext.description" msgstr "" -"Všetky požiadavky na zverejnenie boli splnené. Naozaj si prajete publikovať?" +"Redakcia časopisu bola informovaná o vašom príspevku a bol vám zaslaný email " +"s potvrdením o vašom príspevku. Akonáhle redaktor skontroluje príspevok, " +"bude vás kontaktovať." -msgid "publication.issue.success" -msgstr "Podrobnosti o probléme publikácií boli aktualizované." +msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" +msgstr "Vo vstupe do čísla je sadzobnica" -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "Problém pre túto publikáciu nebol nájdený." +msgid "grid.action.issueEntry" +msgstr "Prezrite si metadáta príspevku" -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "Sekcia pre túto publikáciu nebola nájdená." +msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" +msgstr "Sadzobnica článku \"{$galleyFormatName}\" bola sprístupnená." -msgid "publication.datePublished.description" +msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" +msgstr "Sadzobnica článku \"{$galleyFormatName}\" bola zneprístupnená." + +msgid "submission.event.publicIdentifiers" +msgstr "Verejné identifikátory príspevku boli aktualizované." + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" +msgstr "Schválenie formátu" + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" +msgstr "

        Táto sadzobnica už nebude dostupná čitateľom.

        " + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" +msgstr "

        Táto sadzobnica bude dostupná čitateľom.

        " + +msgid "grid.action.availableArticleGalley" +msgstr "Sprístupniť túto sadzobnicu" + +msgid "submission.galleyFiles" +msgstr "Súbory sadzobnice" + +msgid "submission.proofReadingDescription" msgstr "" -"Dátum vydania bude stanovené automaticky pri zverejnení čísla. Nezadávajte " -"dátum publikácie, kým nebol článok skôr publikovaný inde a potrebujete ho " -"antedatovať." +"Editor layoutu sem načíta súbory pripravené k publikovaniu. Pomocou " +"Priradiť audítora určíte autorov a ďalších, aby spravili korektúru " +"sadzobnice, a opravené súbory nahrali k schváleniu pred publikáciou." -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "Publikácia pre túto sadzobnicu nebola nájdená." +msgid "grid.action.approveProof" +msgstr "Schváliť túto korektúru pre vloženie do sadzobnice." -msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgid "grid.action.pageProofApproved" +msgstr "Korektúra bola schválená pre vloženie do sadzobnice." + +msgid "submission.submit.titleAndSummary" +msgstr "Názov a abstrakt" + +msgid "submission.submit.upload.description" msgstr "" -"Sadzobnice tejto publikáce sa nedajú upravovať, pretože už boli publikované." +"Nahrajte súbory spojené s týmto príspevkom, vrátane článku, multimédií, " +"dátových sád, kresieb atď." -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "Všetky položky" +msgid "submission.pageProofs" +msgstr "Korektúry" -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} položiek" +msgid "submission.confirmSubmit" +msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať tento článok do časopisu?" -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Možnosti sekcie" +msgid "workflow.review.externalReview" +msgstr "Recenzia" -msgid "section.any" -msgstr "Ľubovoľná sekcia" +msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" +msgstr "Odoslať na recenziu" -msgid "submission.metadataDescription" +msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" +msgstr "Metadáta príspevku boli aktualizované." + +msgid "submission.upload.fileContents" +msgstr "Komponenty článku" + +msgid "submission.complete" +msgstr "Schválené" + +msgid "submission.incomplete" +msgstr "Čaká na schválenie" + +msgid "submission.submit.form.localeRequired" +msgstr "Vyberte, prosím, jazyk príspevku." + +msgid "submission.submit.submissionChecklist" +msgstr "Kontrolný zoznam pre príspevok" + +msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" msgstr "" -"Tieto špecifikácie vychádzajú z množiny metadát Dublin Core, čo je " -"mezinárodný štandard používaný k popisu obsahu časopisu." +"Pred pokračovaním musíte prečítať a potvrdiť, že ste splnili nižšie uvedené " +"požiadavky." -msgid "submission.citationFormat.notFound" -msgstr "Požadovaný citačný formát sa nedá načítať." +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "Prehlásenie o ochrane súkromia" -msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" -msgstr "Zvoľte, prosím, rolu autora." +msgid "submission.submit.contributorRole" +msgstr "Rola autora" + +msgid "submission.submit.form.authorRequired" +msgstr "Je vyžadovaný minimálne jeden autor." + +msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "" +"Krstné meno, priezvisko a emailová adresa sú vyžadované pre každého autora." + +msgid "submission.submit.form.titleRequired" +msgstr "Vložte, prosím, názov vášho článku." + +msgid "submission.submit.form.abstractRequired" +msgstr "Vložte, prosím, abstrakt vášho článku." msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" msgstr "" "Váš abstrakt je príliš dlhý. Skráťte ho, prosím na počet slov podľa limitu " "stanoveného pre túto sekciu." -msgid "submission.submit.form.abstractRequired" -msgstr "Vložte, prosím, abstrakt vášho článku." +msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" +msgstr "Zvoľte, prosím, rolu autora." -msgid "submission.submit.form.titleRequired" -msgstr "Vložte, prosím, názov vášho článku." +msgid "submission.citationFormat.notFound" +msgstr "Požadovaný citačný formát sa nedá načítať." -msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" +msgid "submission.metadataDescription" msgstr "" -"Krstné meno, priezvisko a emailová adresa sú vyžadované pre každého autora." +"Tieto špecifikácie vychádzajú z množiny metadát Dublin Core, čo je " +"mezinárodný štandard používaný k popisu obsahu časopisu." -msgid "submission.submit.form.authorRequired" -msgstr "Je vyžadovaný minimálne jeden autor." +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" +"Toto je náhľad – doteraz nebol publikovaný. Zobraziť " +"príspevok" -msgid "submission.submit.contributorRole" -msgstr "Rola autora" +msgid "section.any" +msgstr "Ľubovoľná sekcia" -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "Prehlásenie o ochrane súkromia" +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Možnosti sekcie" -msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} položiek" + +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "Všetky položky" + +msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "" -"Pred pokračovaním musíte prečítať a potvrdiť, že ste splnili nižšie uvedené " -"požiadavky." +"Sadzobnice tejto publikáce sa nedajú upravovať, pretože už boli publikované." -msgid "submission.submit.submissionChecklist" -msgstr "Kontrolný zoznam pre príspevok" +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "Publikácia pre túto sadzobnicu nebola nájdená." -msgid "submission.submit.form.localeRequired" -msgstr "Vyberte, prosím, jazyk príspevku." +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Priradiť do čísla" -msgid "submission.incomplete" -msgstr "Čaká na schválenie" +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" -msgid "submission.complete" -msgstr "Schválené" +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "" -msgid "submission.upload.fileContents" -msgstr "Komponenty článku" +msgid "publication.datePublished.description" +msgstr "" +"Dátum vydania bude stanovené automaticky pri zverejnení čísla. Nezadávajte " +"dátum publikácie, kým nebol článok skôr publikovaný inde a potrebujete ho " +"antedatovať." -msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" -msgstr "Metadáta príspevku boli aktualizované." +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "Sekcia pre túto publikáciu nebola nájdená." -msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" -msgstr "Odoslať na recenziu" +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Neaktívne)" -msgid "workflow.review.externalReview" -msgstr "Recenzia" +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "Problém pre túto publikáciu nebol nájdený." -msgid "submission.confirmSubmit" -msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať tento článok do časopisu?" +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" +"Všetky požiadavky na zverejnenie boli splnené. Naozaj si prajete publikovať?" -msgid "submission.pageProofs" -msgstr "Korektúry" +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"Všetky požiadavky na zverejnenie boli splnené. Pri publikovaní bude " +"zverejnené: {$issue}. Naozaj si prajete naplánovať zverejnenie?" -msgid "submission.submit.upload.description" +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" msgstr "" -"Nahrajte súbory spojené s týmto príspevkom, vrátane článku, multimédií, " -"dátových sád, kresieb atď." +"Všetky požiadavky na zverejnenie boli splnené. Toto bude okamžite zverejnené " +"v {$issue}. Naozaj si prajete publikovať?" -msgid "submission.submit.titleAndSummary" -msgstr "Názov a abstrakt" +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" +"Všetky požiadavky pre publikovanie boli splnené. Položka bude publikovaná " +"okamžite, pretože dátum publikovania bol nastavený na {$datePublished}. Ste " +"si istý, že má byť položka publikovaná?" -msgid "grid.action.pageProofApproved" -msgstr "Korektúra bola schválená pre vloženie do sadzobnice." +msgid "publication.required.issue" +msgstr "Pred zverejnením musí byť publikácia priradená k číslu." -msgid "grid.action.approveProof" -msgstr "Schváliť túto korektúru pre vloženie do sadzobnice." +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Publikované v {$issueName}." -msgid "submission.proofReadingDescription" +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "Naplánované zverejnenie v {$issueName}." + +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "Pre túto položku nebolo doteraz naplánované publikovanie v čísle." + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "K naplánovaniu publikovania je potrebné zvoliť číslo" + +msgid "submission.publication" msgstr "" -"Editor layoutu sem načíta súbory pripravené k publikovaniu. Pomocou " -"Priradiť audítora určíte autorov a ďalších, aby spravili korektúru " -"sadzobnice, a opravené súbory nahrali k schváleniu pred publikáciou." -msgid "submission.galleyFiles" -msgstr "Súbory sadzobnice" +msgid "publication.status.published" +msgstr "" -msgid "grid.action.availableArticleGalley" -msgstr "Sprístupniť túto sadzobnicu" +msgid "submission.status.scheduled" +msgstr "" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" -msgstr "

        Táto sadzobnica bude dostupná čitateľom.

        " +msgid "publication.status.unscheduled" +msgstr "" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" -msgstr "

        Táto sadzobnica už nebude dostupná čitateľom.

        " +msgid "submission.publications" +msgstr "" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" -msgstr "Schválenie formátu" +msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" +msgstr "" -msgid "submission.event.publicIdentifiers" -msgstr "Verejné identifikátory príspevku boli aktualizované." +msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" +msgstr "" -msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "Sadzobnica článku \"{$galleyFormatName}\" bola zneprístupnená." +msgid "publication.datePublished" +msgstr "" -msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" -msgstr "Sadzobnica článku \"{$galleyFormatName}\" bola sprístupnená." +msgid "publication.editDisabled" +msgstr "" -msgid "grid.action.issueEntry" -msgstr "Prezrite si metadáta príspevku" +msgid "publication.event.published" +msgstr "" -msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" -msgstr "Vo vstupe do čísla je sadzobnica" +msgid "publication.event.scheduled" +msgstr "" -msgid "submission.submit.whatNext.description" +msgid "publication.event.unpublished" msgstr "" -"Redakcia časopisu bola informovaná o vašom príspevku a bol vám zaslaný email " -"s potvrdením o vašom príspevku. Akonáhle redaktor skontroluje príspevok, " -"bude vás kontaktovať." -msgid "submission.issueEntry" -msgstr "Metadáta" +msgid "publication.event.versionPublished" +msgstr "" -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Časopis tohoto príspevku nebol nájdený." +msgid "publication.event.versionScheduled" +msgstr "" -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "Abstrakt musí obsahovať maximálne {$wordCount} slov." +msgid "publication.event.versionUnpublished" +msgstr "" -msgid "grid.action.workflow" -msgstr "Workflow príspevku" +msgid "publication.invalidSubmission" +msgstr "" -msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" -msgstr "Nový príspevok" +msgid "publication.publish" +msgstr "" -msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" -msgstr "Začať nový príspevok v" +msgid "publication.publish.requirements" +msgstr "" -msgid "submission.title.tip" +msgid "publication.required.declined" msgstr "" -"Typ odesielania je obvykle jeden z nasledujúcich 'obrázok', 'text' alebo iný " -"multimediálny typ, vrátane 'software' alebo 'interaktívny'. Zvoľte prosím " -"ten, ktorý je pre váš príspevok najrelevantnejší. Príklady nájdete na adrese " -"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/" -"usageguide/generic.shtml#type" -msgid "submission.title" -msgstr "Názov článku" +msgid "publication.required.reviewStage" +msgstr "" -msgid "submission.upload.selectComponent" -msgstr "Zvoľte komponent článku" +msgid "submission.license.description" +msgstr "" -msgid "submission.submit.userGroupDescription" -msgstr "Zvoľte rolu, pod ktorou odosielate tento článok." +msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgstr "" -msgid "submission.submit.userGroup" -msgstr "Vložiť v rámci mojej nasledujúcej role..." +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "" -msgid "submission.submit.title" -msgstr "Odoslať článok" +msgid "publication.unpublish" +msgstr "" -msgid "submission.viewingPreview" +msgid "publication.unpublish.confirm" msgstr "" -"Toto je náhľad – doteraz nebol publikovaný. Zobraziť " -"príspevok" -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Neaktívne)" +msgid "publication.unschedule.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.version.details" +msgstr "" + +msgid "submission.queries.production" +msgstr "" + +#~ msgid "publication.issue.success" +#~ msgstr "Podrobnosti o probléme publikácií boli aktualizované." diff --git a/locale/sl_SI/admin.po b/locale/sl_SI/admin.po index e1cb6514e46..96c59ce37a8 100644 --- a/locale/sl_SI/admin.po +++ b/locale/sl_SI/admin.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "admin.hostedContexts" @@ -21,51 +21,79 @@ msgstr "Revije na tem spletišču" msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Preusmeritev revije" -msgid "admin.settings.options" -msgstr "Nastavitve" - msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Vse zahteve in obiski domače strani bodo preusmerjene na to revijo. To je uporabno, če na spletišču gostuje le ena revija." - -msgid "admin.settings.noJournalRedirect" -msgstr "Ne preusmeri" +msgstr "" +"Vse zahteve in obiski domače strani bodo preusmerjene na to revijo. To je " +"uporabno, če na spletišču gostuje le ena revija." msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" "\n" -"\t\tVaša OJS namestitev beleži več kot le eno metriko uporabe, ki so prikazane v različnih kontekstih.\n" -"\t\tV nekaterih primerih mora biti uporabljena le ena metrika (npr. vrstni red najbolj branih člankov ali vrstni red iskalnih rezultatof. Prosimo izberite eno od konfiguriranih metrik kot privzeto.\n" +"\t\tVaša OJS namestitev beleži več kot le eno metriko uporabe, ki so " +"prikazane v različnih kontekstih.\n" +"\t\tV nekaterih primerih mora biti uporabljena le ena metrika (npr. vrstni " +"red najbolj branih člankov ali vrstni red iskalnih rezultatof. Prosimo " +"izberite eno od konfiguriranih metrik kot privzeto.\n" "\t" msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "Ste prepričani, da želite onemogočiti ta jezik? To lahko vpliva na revije, ki ga trenutno uporabljajo." +msgstr "" +"Ste prepričani, da želite onemogočiti ta jezik? To lahko vpliva na revije, " +"ki ga trenutno uporabljajo." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "To bo privzeti jezik za spletišče in vse gostujoče revije." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Izberite vse jezike, ki bodo podprti na tem spletišču. Izbrani jeziki bodo na voljo za vse gostujoče revije in se bodo pojavili na meniju možnih jezikov na vsaki spletni strani (to lahko spremenite na specifičnih straneh revije). Če ne bo izbranih več jezikov, se na spletnih straneh ne bo pojavil meni za jezikovno nastavitev." +msgstr "" +"Izberite vse jezike, ki bodo podprti na tem spletišču. Izbrani jeziki bodo " +"na voljo za vse gostujoče revije in se bodo pojavili na meniju možnih " +"jezikov na vsaki spletni strani (to lahko spremenite na specifičnih straneh " +"revije). Če ne bo izbranih več jezikov, se na spletnih straneh ne bo pojavil " +"meni za jezikovno nastavitev." msgid "admin.locale.maybeIncomplete" msgstr "Označeni jeziki so lahko nepopolni." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti ta jezik? To lahko vpliva na vse gostujoče revije." +msgstr "" +"Ste prepričani, da želite odstraniti ta jezik? To lahko vpliva na vse " +"gostujoče revije." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Izberite dodatne jezike, ki jih želite imeti na voljo na spletišču. Vsak jezik mora biti nameščen pred uporabo. V OJS dokumentaciji lahko najdete več informacij o podpori novih jezikov." +msgstr "" +"Izberite dodatne jezike, ki jih želite imeti na voljo na spletišču. Vsak " +"jezik mora biti nameščen pred uporabo. V OJS dokumentaciji lahko najdete več " +"informacij o podpori novih jezikov." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "OJS uporabniška baza podatkov" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Omogoči sinhroniziranje uporabniških računov (če je podprto s tem avtentikacijskim dodatkom). Uporabniški račun bo avtomatsko posodobljen iz oddaljenega vira, ko se uporbnik prijavi v sistem. Hkrati se bodo vse spremembe uporabniškega računa (tudi gesla) v OJS, avtomatsko posodobile na oddaljenem viru. Če ta opcija ni omogočena, bo OJS uporabniški račun ločen od uporabniškega računa na oddaljenem viru." +msgstr "" +"Omogoči sinhroniziranje uporabniških računov (če je podprto s tem " +"avtentikacijskim dodatkom). Uporabniški račun bo avtomatsko posodobljen iz " +"oddaljenega vira, ko se uporbnik prijavi v sistem. Hkrati se bodo vse " +"spremembe uporabniškega računa (tudi gesla) v OJS, avtomatsko posodobile na " +"oddaljenem viru. Če ta opcija ni omogočena, bo OJS uporabniški račun ločen " +"od uporabniškega računa na oddaljenem viru." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Omogoči spreminjanje gesla (če je omogočeno s tem avtentikacijskim dodatkom). Ta opcija dovoljuje uporabnikom, da spremenijo svoje geslo v OJSju in da lahko uporabijo OJS-jevo funkcijo \"izgubljeno geslo\" za ponastavitev pozabljenega gesla. Če ta opcija ni omogočena, te funkcije uporabnikom, ki uporabljajo ta avtentikacijski vir, ne bodo na voljo." +msgstr "" +"Omogoči spreminjanje gesla (če je omogočeno s tem avtentikacijskim " +"dodatkom). Ta opcija dovoljuje uporabnikom, da spremenijo svoje geslo v " +"OJSju in da lahko uporabijo OJS-jevo funkcijo \"izgubljeno geslo\" za " +"ponastavitev pozabljenega gesla. Če ta opcija ni omogočena, te funkcije " +"uporabnikom, ki uporabljajo ta avtentikacijski vir, ne bodo na voljo." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Omogoči ustvarjanje uporabnikov (če je ta avtentikacijski dodatek to podpira). Uporabniki, ki bodo ustvarjeni v OJS s tem avtentikacijskim virom, bodo avtomatsko dodani tudi v oddaljenem avtentikacijskem viru, če še ne obstajajo. Če je ta vir privzet avtentikacijski vir, bodo enako dodani tudi vsi uporabniki, ki bodo svoj račun ustvarili v postopku uporabniške registracije." +msgstr "" +"Omogoči ustvarjanje uporabnikov (če je ta avtentikacijski dodatek to " +"podpira). Uporabniki, ki bodo ustvarjeni v OJS s tem avtentikacijskim virom, " +"bodo avtomatsko dodani tudi v oddaljenem avtentikacijskem viru, če še ne " +"obstajajo. Če je ta vir privzet avtentikacijski vir, bodo enako dodani tudi " +"vsi uporabniki, ki bodo svoj račun ustvarili v postopku uporabniške " +"registracije." msgid "admin.systemVersion" msgstr "Verzija OJS" @@ -77,7 +105,10 @@ msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "Nastavitve OJS iz config.inc.php." msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Avtomatsko boste določeni za upravitelja revije. Ko ustvarite revijo, se prijavite kot upravitelj in nadaljujte z nastavljanjem revije in določanjem uporabnikov." +msgstr "" +"Avtomatsko boste določeni za upravitelja revije. Ko ustvarite revijo, se " +"prijavite kot upravitelj in nadaljujte z nastavljanjem revije in določanjem " +"uporabnikov." msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Nastavitve revije" @@ -100,11 +131,16 @@ msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Pot je obvezna." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "Pot lahko vsebuje le alfanumerične znake, podčrtaj in pomišljaj ter se mora začeti in končati z alfanumeričnim znakom." +msgstr "" +"Pot lahko vsebuje le alfanumerične znake, podčrtaj in pomišljaj ter se mora " +"začeti in končati z alfanumeričnim znakom." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Izbrano pot že uporablja druga revija." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "Primarni jezik mora biti eden od podprtih jezikov revije." + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Omogoči, da se revija pojavlja javno na spletišču" @@ -136,56 +172,30 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Združi uporabnika" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Izberite uporabnika, ki mu želite pripisati vsa avtorska dela, uredniške zadolžitve, itd. prejšnjega uporabnika." +msgstr "" +"Izberite uporabnika, ki mu želite pripisati vsa avtorska dela, uredniške " +"zadolžitve, itd. prejšnjega uporabnika." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Izberite račun uporabnika (ali več), ki jih želite zružiti v drug uporabniški račun (npr. če kdo uporablja več uporabniških računov). Vsi oddani članki, zadolžitve in ostalo, prvoizbranega uporabniškega računa (ali več njih) bodo zbrisani in preneseni na drug uporabniški račun." +msgstr "" +"Izberite račun uporabnika (ali več), ki jih želite zružiti v drug " +"uporabniški račun (npr. če kdo uporablja več uporabniških računov). Vsi " +"oddani članki, zadolžitve in ostalo, prvoizbranega uporabniškega računa (ali " +"več njih) bodo zbrisani in preneseni na drug uporabniški račun." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Vsi evidentirani uporabniki" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite združiti izbran uporabniški račun (ali več njih) {$oldAccountCount} v uporabniški račun z imenom \"{$newUsername}\"? Izbrani uporabniški računi {$oldAccountCount} ne bodo več obstajali. Ta akcija je nerevezibilna!" +msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite združiti izbran uporabniški račun (ali več " +"njih) {$oldAccountCount} v uporabniški račun z imenom \"{$newUsername}\"? " +"Izbrani uporabniški računi {$oldAccountCount} ne bodo več obstajali. Ta " +"akcija je nerevezibilna!" msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Ni vpisanih uporabnikov." -msgid "admin.categories" -msgstr "Kategorije" - -msgid "admin.categories.enable.description" -msgstr "Administrator spletišča lahko definira množico kategorij, ki pomagajo organizirati veliko število revij. Glavni uredniki revij lahko izberejo več teh kategorij za vsako revijo. Bralci lahko brskajo po revijah s pomočjo teh kategorij." - -msgid "admin.categories.disableCategories" -msgstr "Ne organiziraj revij po kategorijah." - -msgid "admin.categories.enableCategories" -msgstr "Dovoli glavnim urednikom revij, da jih organizirajo po kategorijah." - -msgid "admin.categories.editTitle" -msgstr "Uredi kategorije" - -msgid "admin.categories.createTitle" -msgstr "Ustvari kategorijo" - -msgid "admin.categories.create" -msgstr "Ustvari novo kategorijo" - -msgid "admin.categories.noneCreated" -msgstr "Nobene kategorije ni bilo ustvarjene" - -msgid "admin.categories.confirmDelete" -msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati to kategorijo?" - -msgid "admin.categories.name" -msgstr "Ime" - -msgid "admin.categories.nameRequired" -msgstr "Ime kategorije je obvezno." - -msgid "admin.presses.createInstructions" -msgstr "Avtomatsko boste vpisani kot upravnik revije. Ko bo revija ustvarjena, boste preusmerjeni na čarovnika za dokončanje vseh nastavitev revije." - msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" msgstr "Opomnik za potek naročnine" @@ -195,22 +205,6 @@ msgstr "Obvestilo o prostem dostopu" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Opomnik za recenzijo" -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" -msgstr "" -"Masovno pošiljanje emailov je onemogočeno za to revijo. To funkcijo se " -"omogoči v Administracija > Nastavitve " -"spletišča." - -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" -msgstr "" -"Upravljalec revije ne bo mogel pošiljati masovnih emailov spodaj označenim " -"vlogam. Nastavitev uporabite, da zmanjšate možnost zlorabe funkcije " -"masovnega pošiljanja emailov. Npr. morda je varneje, da izklopite to možnost " -"za bralce, avtorje ali ostale velike skupine uporabnikov, ki se niso " -"strinjale s sprejemenjem takih emailov.

        Možnost popolne izključitve " -"te funkcionalnosti za to revijo je v " -"Administracija > Nastavitve spletišča." - msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" "Izberite revije pri katerih bo omogočeno masovno pošiljanje emailov. Vklop " @@ -224,5 +218,66 @@ msgstr "" "namestitev posamezne revije Gostujoče " "revije." -msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" -msgstr "Primarni jezik mora biti eden od podprtih jezikov revije." +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" +"Upravljalec revije ne bo mogel pošiljati masovnih emailov spodaj označenim " +"vlogam. Nastavitev uporabite, da zmanjšate možnost zlorabe funkcije " +"masovnega pošiljanja emailov. Npr. morda je varneje, da izklopite to možnost " +"za bralce, avtorje ali ostale velike skupine uporabnikov, ki se niso " +"strinjale s sprejemenjem takih emailov.

        Možnost popolne izključitve " +"te funkcionalnosti za to revijo je v Administracija > Nastavitve spletišča." + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" +"Masovno pošiljanje emailov je onemogočeno za to revijo. To funkcijo se " +"omogoči v Administracija > Nastavitve " +"spletišča." + +#~ msgid "admin.settings.options" +#~ msgstr "Nastavitve" + +#~ msgid "admin.settings.noJournalRedirect" +#~ msgstr "Ne preusmeri" + +#~ msgid "admin.categories" +#~ msgstr "Kategorije" + +#~ msgid "admin.categories.enable.description" +#~ msgstr "" +#~ "Administrator spletišča lahko definira množico kategorij, ki pomagajo " +#~ "organizirati veliko število revij. Glavni uredniki revij lahko izberejo " +#~ "več teh kategorij za vsako revijo. Bralci lahko brskajo po revijah s " +#~ "pomočjo teh kategorij." + +#~ msgid "admin.categories.disableCategories" +#~ msgstr "Ne organiziraj revij po kategorijah." + +#~ msgid "admin.categories.enableCategories" +#~ msgstr "Dovoli glavnim urednikom revij, da jih organizirajo po kategorijah." + +#~ msgid "admin.categories.editTitle" +#~ msgstr "Uredi kategorije" + +#~ msgid "admin.categories.createTitle" +#~ msgstr "Ustvari kategorijo" + +#~ msgid "admin.categories.create" +#~ msgstr "Ustvari novo kategorijo" + +#~ msgid "admin.categories.noneCreated" +#~ msgstr "Nobene kategorije ni bilo ustvarjene" + +#~ msgid "admin.categories.confirmDelete" +#~ msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati to kategorijo?" + +#~ msgid "admin.categories.name" +#~ msgstr "Ime" + +#~ msgid "admin.categories.nameRequired" +#~ msgstr "Ime kategorije je obvezno." + +#~ msgid "admin.presses.createInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "Avtomatsko boste vpisani kot upravnik revije. Ko bo revija ustvarjena, " +#~ "boste preusmerjeni na čarovnika za dokončanje vseh nastavitev revije." diff --git a/locale/sl_SI/api.po b/locale/sl_SI/api.po index e6db8bd806b..c902bf8f2d3 100644 --- a/locale/sl_SI/api.po +++ b/locale/sl_SI/api.po @@ -11,57 +11,60 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "Nimate pravice do vpogleda v neobjavljene številke revije." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "Zahtevano obvestilo ni na voljo pri tej reviji." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgid "api.emails.403.disabled" msgstr "" -"Za kreiranje ali spreminjanje članka morate narediti zahtevo na API revije." msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" msgstr "Članku ne morete spremeniti imena revije." -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" -msgstr "Nimate dovoljenja, da premaknete to e-poštno predlogo v drugo revijo." +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "Nimate pravice do vpogleda v neobjavljene številke revije." -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "Izbran način plačila ni podprt." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"Za kreiranje ali spreminjanje članka morate narediti zahtevo na API revije." -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "Prispevek, za katerega ste zaprosili, ni del te revije." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "Dostopate lahko samo do revij, ki imajo omogočen dostop." -msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" -msgstr "Dateteko iz te faze ne morete povezati s prelomom." +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "Nimate pravic za dostopati do te revije." -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "Zahtevana revija ni del tega prispevka." +msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "" +"Do revije lahko dostopate ali spreminjati njeno vsebino le, če dostopate " +"preko API-ja revije ali API-ja spletišča." -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "Zahtevana revija ne obstaja." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "Revije ne morete spreminjati preko API-ja celotnega spletišča." + +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "Nimate pravic za spreminjanje te revije." msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" msgstr "Nimate pravic za izbris te revije." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "Nimate pravic za spreminjanje te revije." +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "Zahtevana revija ne obstaja." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "Revije ne morete spreminjati preko API-ja celotnega spletišča." +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgstr "Nimate dovoljenja, da premaknete to e-poštno predlogo v drugo revijo." -msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "" -"Do revije lahko dostopate ali spreminjati njeno vsebino le, če dostopate " -"preko API-ja revije ali API-ja spletišča." +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "Izbran način plačila ni podprt." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "Nimate pravic za dostopati do te revije." +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "Prispevek, za katerega ste zaprosili, ni del te revije." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "Dostopate lahko samo do revij, ki imajo omogočen dostop." +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "Zahtevana revija ni del tega prispevka." -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "Zahtevano obvestilo ni na voljo pri tej reviji." +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "Dateteko iz te faze ne morete povezati s prelomom." diff --git a/locale/sl_SI/default.po b/locale/sl_SI/default.po index 7dd3508a810..f9e7a9399a9 100644 --- a/locale/sl_SI/default.po +++ b/locale/sl_SI/default.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "section.default.title" @@ -21,127 +21,90 @@ msgstr "Prispevki" msgid "section.default.abbrev" msgstr "PRS" +msgid "section.default.policy" +msgstr "Uredniška politika rubrike" + msgid "default.genres.article" msgstr "Besedilo prispevka" msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "Prispevek še ni bil nikjer objavljen, niti ni v procesu objavljanja v kakšni drugi reviji (oziroma je razlaga podana v polju Komentarji uredniku)." +msgstr "" +"Prispevek še ni bil nikjer objavljen, niti ni v procesu objavljanja v kakšni " +"drugi reviji (oziroma je razlaga podana v polju Komentarji uredniku)." msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "Datoteka oddanega prispevka je v formatu OpenOffice, Microsoft Word, RTF ali WordPerfect dokumenta." +msgstr "" +"Datoteka oddanega prispevka je v formatu OpenOffice, Microsoft Word, RTF ali " +"WordPerfect dokumenta." msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" msgstr "Kjer je možno, so objavljene URL povezave do literature." msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "Besedilo ima enojni razmak; uporabljena pisava je velikosti 12 točk; za poudarjene besede uporabite stil poševno, podčrtano le za URL povezave; in vse ilustracije, slike in tabele so na pravih mestih v besedilu, namesto na kupu na koncu besedila." +msgstr "" +"Besedilo ima enojni razmak; uporabljena pisava je velikosti 12 točk; za " +"poudarjene besede uporabite stil poševno, podčrtano le za URL povezave; in " +"vse ilustracije, slike in tabele so na pravih mestih v besedilu, namesto na " +"kupu na koncu besedila." msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "Besedilo ustreza stilskim in bibliotehničnim zahtevam navodilih za avtorje." +msgstr "" +"Besedilo ustreza stilskim in bibliotehničnim zahtevam navodilih za avtorje." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "

        Imena in e-poštni naslovi vpisani v tem spletišču se bodo striktno uporabljala le za navedene namene te revije in ne bodo predane nobeni tretji osebi.

        " +msgstr "" +"

        Imena in e-poštni naslovi vpisani v tem spletišču se bodo striktno " +"uporabljala le za navedene namene te revije in ne bodo predane nobeni tretji " +"osebi.

        " msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "Revija je takoj prosto dostopna vsem v prepričanju, da prosta dostopnost do rezultatov raziskav vzpodbuja večjo izmenjavo znanja." - -msgid "default.contextSettings.authorSelfArchivePolicy" -msgstr "Ta revija dovoljuje in vzpodbuja avtorje, da prispevke, objavljene v tej reviji, objavljajo na osebnih spletni straneh ali bazah podatkov institucije, pred ali po objavi s tem, da navedejo bibliografske podatke, da je bil prispevek objavljen v tej reviji." - -msgid "default.contextSettings.copyeditInstructions" -msgstr "" -"Lektoriranje je namenjeno izboljšavi poteka, jasnosti, slovnice, izbiri besed in obliki prispevka. Predstavlja zadnjo možnost, da avtor naredi večje spremembe besedila, ker so naslednji koraki omejeni le na tiskarske škrate in oblikovne popravke.\n" -"\n" -"Datoteka za lektoriranje je v Word ali .rtf formatu in se lahko enostavno ureja z urejevalnikom besedil. Navodila spodaj predlagajo dva pristopa k lektoriranju. Prvi temelji na uporabi funkcije \"Sledenje spremembam\" urejevalnika besedil Microsoft Word in zahteva, da imajo lektor, urednik in avtor dostop do tega programa. Drugi pristop je neodvisen od urejevalnika besedil in je bil sposojen, z dovoljenjen, iz Harvard Eductional Review-ja. Glavni urednik lahko spremeni ta navodila in jih lahko nadgradi za potrebe te revije.\n" -"\n" -"

        Sistem za lektoriranje

        \n" -"\n" -"1. Funkcionalnost \"Sledenje spremembam\" Microsoft Word-a\n" -"\n" -"V meniju Orodja vklop funkcije Sledenje spremembam omogoča lektorju, da dodaja besedilo (ki se obarva) ali briše besedilo (zbrisano besedilo je prečrtano in obarvano). Lektor lahko pošlje vprašanja tako avtorju (Vprašanja za avtorja) kot uredniku (Vprašanja za urednika) tako, da vprašanja zapiše v oglate oklepaje. Lektorirana verzija je potem pošlje uredniku skupaj z obvestilom. Urednik pregleda besedilo in o tem obvesti avtorja.\n" -"\n" -"Urednik in avtor obdržita spremembe v besedilu, ki se jima zdijo smiselne. Če so potrebne še dodatne spremembe, lahko urednik in avtor spremenita začetne vnose ali brisanja oziroma, vstavita ali zbrišeta besedilo na poljubnem mestu. Avtor in urednik morata odgovoriti na vsa njima zastavljena vprašanja in odgovore vpisati v oglate oklepaje.\n" -"\n" -"o besedilo pregledata urednik in avtor, lektor naredi še zadnji pregled in potrdi spremembe v besedilu in pripravi besedilo za fazo grafičnega oblikovanja.\n" -"\n" -"\n" -"2. Harvard Educational Review\n" -"\n" -"Navodila za elektronske spremembe rokopisa\n" -"\n" -"Prosimo sledite spodnjemu protokolu za elektronsko spreminjanje rokopisa:\n" -"\n" -"Odgovarjanje na svetovane spremembe.\n" -"  Za vsako spremembo, ki jo sprejmente, izključite poudarjeno besedilo.\n" -"  Za vsako spremembo, ki jo zavrnete, ponovno vpišite prvotno besedilo in jo poudarite it.\n" -"\n" -"Dodajanje in brisanje besedila.\n" -"  Dodano besedilo označite s poudarjeno pisavo.\n" -"  Izbrisano besedilo označite z: [izbrisano besedilo].\n" -"  Če zbrišete enega ali več stavkov, to označite z obvestilom, npr. [zbrisana 2 stavka].\n" -"\n" -"Odgovarjanje na vprašanja avtorju.\n" -"  Obdržite vsa vprašanja avtorju nedotaknjena in s poudarjeno pisavo.\n" -"  Na vprašanje odgovorite s komentarjem za vprašanjem. Komentar naj bo ločen z uporabo:\n" -"[Komentar:]\n" -"  e.g., [Komentar: Razširite diskusijo o metodologiji, kot ste predlagali.].\n" -"\n" -"Komentiranje besedila.\n" -"  Komentarje uporabite za razlago organizacijskih popravkov ali večjih sprememb\n" -"  npr. [Komentar: Gornji odstavek je prestavljen s strani 5 na stran 7].\n" -"  Opozorilo: Ko se sklicujete na številke strani, uporabite številke strani, ki so na natisnjeni kopiji rokopisa, ki vam je bil poslan. To je pomembno, ker se številke strani lahko spreminjajo med elektronskim spreminjanjem dokumenta.\n" -"\n" -"

        An Potek elektronskih sprememb

        \n" -"\n" -"
          \n" -"
        1. Originalen rokopis. Lektor revije najprej uredi besedilo, da izbolša potek besedila, jasnost, slovnico, besedišče in formatiranje ter po potrebi zastavi avtorju vprašanja. Ko je prvotno lektoriranje končano, lektor naloži popravljeno besedilo preko spletne strani revije in obvesti avtroja, da je lektorirano besedilo na voljo za pregled.
        2. \n" -"
        3. Avtorjevo lektoriranje. Preden avtor naredi večje spremembe v strukturi in organicaciji lektoriranega besedila, se mora posvetovati z lektorjem, ki je zadolžen za tisti del besedila. Avtor mora sprejeti/zavrniti vsako spremembo, ki je bila narejena med prvotnim lektoriranjem in odgovoriti na vsa vprašanja za avtorja. Ko konča s spremembami, mora avtor preimenovati datoteko ic AvtorImeVA.doc v AvtorImeVAP. (npr. iz MatejVA.doc v MatejVAP.doc) in po navodilih naloži popravljen dokument preko spletne strani revije.
        4. \n" -"
        5. Končno lektoriranje. Lektor revije bo preveril spremembe, ki jih je naredil avtor, in pregledal avtorjeve odgovore in ustvaril končni rokopis. Ko konča, lektor naloži končni dokument preko spletne strani revije in o tem obvesti grafičnega urednika, ki dokonča oblikovanje prispevka.
        6. \n" -"
        " - -msgid "default.contextSettings.refLinkInstructions" msgstr "" -"

        Dodajanje povezav na literaturo v procesu preloma

        \n" -"\t

        Ko preoblikujete prispevek v HTML ali PDF, preverite, da vse hiperpovezave v prispevku delujejo.

        \n" -"\t

        A. Ko avtor prispeva povezavo z literaturo

        \n" -"\t
          \n" -"\t
        1. Ko je prispevek še v formatu za urejanej besedil (npr. Word), dodajte frazo POGLEJ POVEZAVO na konec literature, ki ima URL.
        2. \n" -"\t
        3. To frazo spremenite v hiperpovezavo, tako da frazo izberete in uporabite Word-ovo orodje Vstavi Hiperlink, ter URL, ki je pripravljen v koraku 2.
        4. \n" -"\t
        \n" -"\t

        B. Omogočite bralcem uporabo Google Scholar-ja za iskanje literature

        \n" -"\t
          \n" -"\t\t
        1. Ko je prispevek še v formatu za urejanej besedil (npr. Word), skopirajte naslov citiranega prispevka v seznam literature (če je naslov preveč generičen, potem skopirajte avtorja in naslov).
        2. \n" -"\t\t
        3. Vstavite naslov literature tako, da se začne in konča s %22, med besede v naslovu pa vstavite + : http://scholar.google.com/scholar?q=%22TUKAJ+VSTAVITE+NASLOV%22.
        4. \n" -"\n" -"\t
        5. Dodajte Google Search frazo na koncu vsake reference v seznamu referenc prispevka.
        6. \n" -"\t
        7. Spremenite to frazo v hiperpovezavo tako, da jo označite in uporabite Wordovo fukncionalnost Vstavi hiperpovezavo in naslov literature iz točke 2.
        8. \n" -"\t
        \n" -"\t

        C. Omogočite bralcem uporabo DOI-ja za iskanje referenc

        \n" -"\t
          \n" -"\t
        1. Ko je prispevek še v Word obliki, skopirajte vse reference v CrossRef Text Query http://www.crossref.org/freeTextQuery/.
        2. \n" -"\t
        3. Skopirajte vsak DOI, ki vam ga najde Query v naslednjo povezavo (med = in &): http://www.cmaj.ca/cgi/external_ref?access_num=TUKAJ VSTAVI DOI&link_type=DOI.
        4. \n" -"\t
        5. Dodajte CrossRef frazo na konec vsake v seznamu referenc prispevka.
        6. \n" -"\t
        7. Spremenite to frazo v hiperpovezavo tako, da jo označite in uporabite Wordovo fukncionalnost Vstavi hiperpovezavo in naslov literature iz točke 2.
        8. \n" -"\t
        " +"Revija je takoj prosto dostopna vsem v prepričanju, da prosta dostopnost do " +"rezultatov raziskav vzpodbuja večjo izmenjavo znanja." msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "Bralce vzpodbujamo, da se prijavijo na obvestila o izdajah revije. Uporabite povezavo Registracija na vrhu domače strani revije. Po registraciji boste po e-pošti prejemali kazalo vsebine vsake nove izdaje revije. Spisek tako registriranih bralcev pomeni za revijo tudi določeno podporo s strani bralcev. Preverite Izjavo o varstvu podatkov, revije, ki zagotavlja, da se imena in e-poštni naslovi bralcev ne bodo zlorabili." +msgstr "" +"Bralce vzpodbujamo, da se prijavijo na obvestila o izdajah revije. Uporabite " +"povezavo Registracija na vrhu domače strani revije. Po registraciji boste po e-pošti prejemali " +"kazalo vsebine vsake nove izdaje revije. Spisek tako registriranih bralcev " +"pomeni za revijo tudi določeno podporo s strani bralcev. Preverite Izjavo o " +"varstvu podatkov, revije, ki zagotavlja, da se imena in e-poštni naslovi " +"bralcev ne bodo zlorabili." msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "Vas zanima objavljanje v tej reviji? Predlagamo, da pogledate spletno stran O reviji za uredniško politiko revije in Navodila avtorjem. Avtorji se morajo pred objavljanjem registrirati pri reviji, če pa so že registrirani, potem se enostavno prijavijo in začnejo s procesom oddaje prispevka." +msgstr "" +"Vas zanima objavljanje v tej reviji? Predlagamo, da pogledate spletno stran " +"O reviji za uredniško " +"politiko revije in Navodila avtorjem. Avtorji se morajo pred " +"objavljanjem registrirati pri reviji, če pa so že registrirani, potem se enostavno " +"prijavijo in začnejo s procesom " +"oddaje prispevka." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "Vzpodbujamo, da znanstvene knjižnice uvrstijo to revijo v svojo evidenco elektronskih revij. Enako velja poudariti, da je ta sistem za elektronsko izdajanje odprtokodni sistem, namenjen knjižnicam za gostovanje in izdajanje revij svoje institucije (več Open Journal Systems)." +msgstr "" +"Vzpodbujamo, da znanstvene knjižnice uvrstijo to revijo v svojo evidenco " +"elektronskih revij. Enako velja poudariti, da je ta sistem za elektronsko " +"izdajanje odprtokodni sistem, namenjen knjižnicam za gostovanje in izdajanje " +"revij svoje institucije (več Open Journal " +"Systems)." msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "Ta revija uporablja sistem LOCKSS za vzpostavitev distribuiranega sistema za arhiviranje med sodelujočimi knjižnicami in dovoljuje tem knjižnicam, da trajno arhivirajo revijo za namene ohranjanja in restavriranja. Več..." +msgstr "" +"Ta revija uporablja sistem LOCKSS za vzpostavitev distribuiranega sistema za " +"arhiviranje med sodelujočimi knjižnicami in dovoljuje tem knjižnicam, da " +"trajno arhivirajo revijo za namene ohranjanja in restavriranja. Več..." msgid "default.contextSettings.clockssLicense" msgstr "" "Ta revija uporablja CLOCKSS sistem za vzpostavitev distribuiranega sistema " "arhiviranja med sodelujočimi knjižnicami in dovoljuje tem knjižnicam, da " -"trajno arhivirajo revijo za namene ohranjaja in restavriranja. Več..." +"trajno arhivirajo revijo za namene ohranjaja in restavriranja. Več..." msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Upravljalec revije" @@ -209,20 +172,171 @@ msgstr "Podatkovni niz" msgid "default.genres.sourceTexts" msgstr "Izvorna besedila" -msgid "default.groups.plural.externalReviewer" -msgstr "Recenzenti" - msgid "default.groups.name.externalReviewer" msgstr "Recenzent" +msgid "default.groups.plural.externalReviewer" +msgstr "Recenzenti" + msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" msgstr "R" msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" "
        \n" -"_______________________________________________________________________
        \n" +"_______________________________________________________________________
        \n" "{$ldelim}$contextName{$rdelim}" -msgid "section.default.policy" -msgstr "Uredniška politika rubrike" +#~ msgid "default.contextSettings.authorSelfArchivePolicy" +#~ msgstr "" +#~ "Ta revija dovoljuje in vzpodbuja avtorje, da prispevke, objavljene v tej " +#~ "reviji, objavljajo na osebnih spletni straneh ali bazah podatkov " +#~ "institucije, pred ali po objavi s tem, da navedejo bibliografske podatke, " +#~ "da je bil prispevek objavljen v tej reviji." + +#~ msgid "default.contextSettings.copyeditInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "Lektoriranje je namenjeno izboljšavi poteka, jasnosti, slovnice, izbiri " +#~ "besed in obliki prispevka. Predstavlja zadnjo možnost, da avtor naredi " +#~ "večje spremembe besedila, ker so naslednji koraki omejeni le na tiskarske " +#~ "škrate in oblikovne popravke.\n" +#~ "\n" +#~ "Datoteka za lektoriranje je v Word ali .rtf formatu in se lahko enostavno " +#~ "ureja z urejevalnikom besedil. Navodila spodaj predlagajo dva pristopa k " +#~ "lektoriranju. Prvi temelji na uporabi funkcije \"Sledenje spremembam\" " +#~ "urejevalnika besedil Microsoft Word in zahteva, da imajo lektor, urednik " +#~ "in avtor dostop do tega programa. Drugi pristop je neodvisen od " +#~ "urejevalnika besedil in je bil sposojen, z dovoljenjen, iz Harvard " +#~ "Eductional Review-ja. Glavni urednik lahko spremeni ta navodila in jih " +#~ "lahko nadgradi za potrebe te revije.\n" +#~ "\n" +#~ "

        Sistem za lektoriranje

        \n" +#~ "\n" +#~ "1. Funkcionalnost \"Sledenje spremembam\" Microsoft Word-a\n" +#~ "\n" +#~ "V meniju Orodja vklop funkcije Sledenje spremembam omogoča lektorju, da " +#~ "dodaja besedilo (ki se obarva) ali briše besedilo (zbrisano besedilo je " +#~ "prečrtano in obarvano). Lektor lahko pošlje vprašanja tako avtorju " +#~ "(Vprašanja za avtorja) kot uredniku (Vprašanja za urednika) tako, da " +#~ "vprašanja zapiše v oglate oklepaje. Lektorirana verzija je potem pošlje " +#~ "uredniku skupaj z obvestilom. Urednik pregleda besedilo in o tem obvesti " +#~ "avtorja.\n" +#~ "\n" +#~ "Urednik in avtor obdržita spremembe v besedilu, ki se jima zdijo " +#~ "smiselne. Če so potrebne še dodatne spremembe, lahko urednik in avtor " +#~ "spremenita začetne vnose ali brisanja oziroma, vstavita ali zbrišeta " +#~ "besedilo na poljubnem mestu. Avtor in urednik morata odgovoriti na vsa " +#~ "njima zastavljena vprašanja in odgovore vpisati v oglate oklepaje.\n" +#~ "\n" +#~ "o besedilo pregledata urednik in avtor, lektor naredi še zadnji pregled " +#~ "in potrdi spremembe v besedilu in pripravi besedilo za fazo grafičnega " +#~ "oblikovanja.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "2. Harvard Educational Review\n" +#~ "\n" +#~ "Navodila za elektronske spremembe rokopisa\n" +#~ "\n" +#~ "Prosimo sledite spodnjemu protokolu za elektronsko spreminjanje " +#~ "rokopisa:\n" +#~ "\n" +#~ "Odgovarjanje na svetovane spremembe.\n" +#~ "  Za vsako spremembo, ki jo sprejmente, izključite poudarjeno " +#~ "besedilo.\n" +#~ "  Za vsako spremembo, ki jo zavrnete, ponovno vpišite prvotno " +#~ "besedilo in jo poudarite it.\n" +#~ "\n" +#~ "Dodajanje in brisanje besedila.\n" +#~ "  Dodano besedilo označite s poudarjeno pisavo.\n" +#~ "  Izbrisano besedilo označite z: [izbrisano besedilo].\n" +#~ "  Če zbrišete enega ali več stavkov, to označite z obvestilom, npr. " +#~ "[zbrisana 2 stavka].\n" +#~ "\n" +#~ "Odgovarjanje na vprašanja avtorju.\n" +#~ "  Obdržite vsa vprašanja avtorju nedotaknjena in s poudarjeno " +#~ "pisavo.\n" +#~ "  Na vprašanje odgovorite s komentarjem za vprašanjem. Komentar naj " +#~ "bo ločen z uporabo:\n" +#~ "[Komentar:]\n" +#~ "  e.g., [Komentar: Razširite diskusijo o metodologiji, kot " +#~ "ste predlagali.].\n" +#~ "\n" +#~ "Komentiranje besedila.\n" +#~ "  Komentarje uporabite za razlago organizacijskih popravkov ali " +#~ "večjih sprememb\n" +#~ "  npr. [Komentar: Gornji odstavek je prestavljen s strani 5 " +#~ "na stran 7].\n" +#~ "  Opozorilo: Ko se sklicujete na številke strani, uporabite številke " +#~ "strani, ki so na natisnjeni kopiji rokopisa, ki vam je bil poslan. To je " +#~ "pomembno, ker se številke strani lahko spreminjajo med elektronskim " +#~ "spreminjanjem dokumenta.\n" +#~ "\n" +#~ "

        An Potek elektronskih sprememb

        \n" +#~ "\n" +#~ "
          \n" +#~ "
        1. Originalen rokopis. Lektor revije najprej uredi " +#~ "besedilo, da izbolša potek besedila, jasnost, slovnico, besedišče in " +#~ "formatiranje ter po potrebi zastavi avtorju vprašanja. Ko je prvotno " +#~ "lektoriranje končano, lektor naloži popravljeno besedilo preko spletne " +#~ "strani revije in obvesti avtroja, da je lektorirano besedilo na voljo za " +#~ "pregled.
        2. \n" +#~ "
        3. Avtorjevo lektoriranje. Preden avtor naredi večje " +#~ "spremembe v strukturi in organicaciji lektoriranega besedila, se mora " +#~ "posvetovati z lektorjem, ki je zadolžen za tisti del besedila. Avtor mora " +#~ "sprejeti/zavrniti vsako spremembo, ki je bila narejena med prvotnim " +#~ "lektoriranjem in odgovoriti na vsa vprašanja za avtorja. Ko konča s " +#~ "spremembami, mora avtor preimenovati datoteko ic AvtorImeVA.doc v " +#~ "AvtorImeVAP. (npr. iz MatejVA.doc v MatejVAP.doc) in po navodilih naloži " +#~ "popravljen dokument preko spletne strani revije.
        4. \n" +#~ "
        5. Končno lektoriranje. Lektor revije bo preveril " +#~ "spremembe, ki jih je naredil avtor, in pregledal avtorjeve odgovore in " +#~ "ustvaril končni rokopis. Ko konča, lektor naloži končni dokument preko " +#~ "spletne strani revije in o tem obvesti grafičnega urednika, ki dokonča " +#~ "oblikovanje prispevka.
        6. \n" +#~ "
        " + +#~ msgid "default.contextSettings.refLinkInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "

        Dodajanje povezav na literaturo v procesu preloma

        \n" +#~ "\t

        Ko preoblikujete prispevek v HTML ali PDF, preverite, da vse " +#~ "hiperpovezave v prispevku delujejo.

        \n" +#~ "\t

        A. Ko avtor prispeva povezavo z literaturo

        \n" +#~ "\t
          \n" +#~ "\t
        1. Ko je prispevek še v formatu za urejanej besedil (npr. Word), " +#~ "dodajte frazo POGLEJ POVEZAVO na konec literature, ki ima URL.
        2. \n" +#~ "\t
        3. To frazo spremenite v hiperpovezavo, tako da frazo izberete in " +#~ "uporabite Word-ovo orodje Vstavi Hiperlink, ter URL, ki je pripravljen v " +#~ "koraku 2.
        4. \n" +#~ "\t
        \n" +#~ "\t

        B. Omogočite bralcem uporabo Google Scholar-ja za iskanje " +#~ "literature

        \n" +#~ "\t
          \n" +#~ "\t\t
        1. Ko je prispevek še v formatu za urejanej besedil (npr. Word), " +#~ "skopirajte naslov citiranega prispevka v seznam literature (če je naslov " +#~ "preveč generičen, potem skopirajte avtorja in naslov).
        2. \n" +#~ "\t\t
        3. Vstavite naslov literature tako, da se začne in konča s %22, med " +#~ "besede v naslovu pa vstavite + : http://scholar.google.com/scholar?q=" +#~ "%22TUKAJ+VSTAVITE+NASLOV%22.
        4. \n" +#~ "\n" +#~ "\t
        5. Dodajte Google Search frazo na koncu vsake reference v seznamu " +#~ "referenc prispevka.
        6. \n" +#~ "\t
        7. Spremenite to frazo v hiperpovezavo tako, da jo označite in " +#~ "uporabite Wordovo fukncionalnost Vstavi hiperpovezavo in naslov " +#~ "literature iz točke 2.
        8. \n" +#~ "\t
        \n" +#~ "\t

        C. Omogočite bralcem uporabo DOI-ja za iskanje referenc

        \n" +#~ "\t
          \n" +#~ "\t
        1. Ko je prispevek še v Word obliki, skopirajte vse reference v " +#~ "CrossRef Text Query http://www.crossref.org/freeTextQuery/.
        2. \n" +#~ "\t
        3. Skopirajte vsak DOI, ki vam ga najde Query v naslednjo povezavo " +#~ "(med = in &): http://www.cmaj.ca/cgi/external_ref?access_num=TUKAJ VSTAVI " +#~ "DOI&link_type=DOI.
        4. \n" +#~ "\t
        5. Dodajte CrossRef frazo na konec vsake v seznamu referenc prispevka." +#~ "
        6. \n" +#~ "\t
        7. Spremenite to frazo v hiperpovezavo tako, da jo označite in " +#~ "uporabite Wordovo fukncionalnost Vstavi hiperpovezavo in naslov " +#~ "literature iz točke 2.
        8. \n" +#~ "\t
        " diff --git a/locale/sl_SI/editor.po b/locale/sl_SI/editor.po index 5c2f0e1aa76..9ac9faefa4f 100644 --- a/locale/sl_SI/editor.po +++ b/locale/sl_SI/editor.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "editor.home" @@ -46,7 +46,10 @@ msgid "editor.me" msgstr "Jaz" msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "Javni identifikator '{$publicIdentifier}' že obstaja za drug predmet (številka revije, članek, datoteka). Prosimo izberite unikatne identifikatorje znotraj vaše revije." +msgstr "" +"Javni identifikator '{$publicIdentifier}' že obstaja za drug predmet " +"(številka revije, članek, datoteka). Prosimo izberite unikatne " +"identifikatorje znotraj vaše revije." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "V arhivu ni nobenih oddanih prispevkov." @@ -60,17 +63,19 @@ msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Ste prepričani, da želite shraniti to odločitev?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Ta prispevek bo arhiviran, ko bo poslana e-pošta z obvestilom avtorju ali po kliku gumba Preskoči e-pošto." +msgstr "" +"Ta prispevek bo arhiviran, ko bo poslana e-pošta z obvestilom avtorju ali po " +"kliku gumba Preskoči e-pošto." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Pred pošiljanjem prispevka v lektoriranje uporabite povezavo \tKorespondenca urednik/avtor in obvestite avtorja o odločitvi in izberite verzijo, ki jo boste poslali." +msgstr "" +"Pred pošiljanjem prispevka v lektoriranje uporabite povezavo \tKorespondenca " +"urednik/avtor in obvestite avtorja o odločitvi in izberite verzijo, ki jo " +"boste poslali." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Obvesti uporabnike" -msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Pošlji sporočilo vsem registriranim uporabnikom te revije ({$count} uporabnikov)" - msgid "editor.notifyUsers.allReaders" msgstr "Vsi bralci ({$count} uporabnikov)" @@ -89,8 +94,15 @@ msgstr "Obvesti uporabnike..." msgid "editor.usersNotified" msgstr "Obveščeni uporabniki" +msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgstr "" +"Pošlji sporočilo vsem registriranim uporabnikom te revije ({$count} " +"uporabnikov)" + msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Pošlji to obvestilo vsem uporabnikom revije, ki so se prijavili, da želijo prejemati obvestila ({$count} uporabnikov)" +msgstr "" +"Pošlji to obvestilo vsem uporabnikom revije, ki so se prijavili, da želijo " +"prejemati obvestila ({$count} uporabnikov)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Vključite kazalo iz te številke:" @@ -138,7 +150,9 @@ msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Naslov številke je obvezen." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "Identifikator številke je obvezen. Prosimo izberite vsaj eno od identifikacijskih možnosti." +msgstr "" +"Identifikator številke je obvezen. Prosimo izberite vsaj eno od " +"identifikacijskih možnosti." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Identifikacija številke revije" @@ -177,10 +191,14 @@ msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Zbriši sliko naslovnice?" msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "Slika naslovnice, ki ste jo želeli izbrisati ne pripada tej reviji. Prosimo ponovno naložite stran in poskusite ponovno." +msgstr "" +"Slika naslovnice, ki ste jo želeli izbrisati ne pripada tej reviji. Prosimo " +"ponovno naložite stran in poskusite ponovno." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Slika naslovnice, ki ste jo želeli izbrisati ne obstaja. Morda je bila že izbirsana. Ponovno naložite stran." +msgstr "" +"Slika naslovnice, ki ste jo želeli izbrisati ne obstaja. Morda je bila že " +"izbirsana. Ponovno naložite stran." msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" msgstr "Napačen format naslovnice. Dovoljeni formati so .gif, .jpg, or .png." @@ -189,7 +207,10 @@ msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Stilska tablica" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "Napačen format stilske tablice. Preverite, da boste oddali datoteko, ki bo veljaven CSS. (CSS datoteke, ki imajo na začetku komentar, so lahko zavrnjene.)" +msgstr "" +"Napačen format stilske tablice. Preverite, da boste oddali datoteko, ki bo " +"veljaven CSS. (CSS datoteke, ki imajo na začetku komentar, so lahko " +"zavrnjene.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Odstrani stilsko tablico (css)?" @@ -219,13 +240,20 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Naslovnica" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Vsi prispevki te številke bodo vrnjeni na začetek urejanja in vse pripadajoče datoteke bodo trajno zbrisani. Ste prepričani, da želite zbrisati to številko revije?" +msgstr "" +"Vsi prispevki te številke bodo vrnjeni na začetek urejanja in vse " +"pripadajoče datoteke bodo trajno zbrisani. Ste prepričani, da želite " +"zbrisati to številko revije?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Vrstni red številk te revije se določajo ročno. Povrni na privzeto" +msgstr "" +"Vrstni red številk te revije se določajo ročno. Povrni na privzeto" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Vrstni red rubrik te revije se določajo ročno. Povrni na privzeto" +msgstr "" +"Vrstni red rubrik te revije se določajo ročno. Povrni na privzeto" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Podatki o številki" @@ -260,6 +288,9 @@ msgstr "Ste prepričani, da želite objaviti to številko revije?" msgid "editor.issues.confirmUnpublish" msgstr "Ste prepričani, da želite umakniti to številko revije?" +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "Ste prepričani, da želite določiti to številko kot trenutno?" + msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "Shranjevanje javnega IDja ni bilo mogoče za prispevek:" @@ -326,6 +357,9 @@ msgstr "Predogled" msgid "grid.action.addIssueGalley" msgstr "Ustvari prelom številke" +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "Določi za trenutno številko" + msgid "editor.navigation.issueArchive" msgstr "Pretekle številke" @@ -365,9 +399,24 @@ msgstr "Zadnje končano" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Dodeljeno uredniku" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Dodeli v številko" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "V rubriki" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Prikaži načrtovano številko" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Objavi številko" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Prikaži metapodatke številke" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Uredi metapodatke številke" + msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Planiran za objavo v" @@ -375,13 +424,14 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "bo splaniran" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Prispevki za objavo niso plačani. Za planiranje objave prispevka obvesti avtorja o zahtevnem plačilu pristojbine ali ga oprosti pristojbine." - -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "Slika naslovnice" +msgstr "" +"Prispevki za objavo niso plačani. Za planiranje objave prispevka obvesti " +"avtorja o zahtevnem plačilu pristojbine ali ga oprosti pristojbine." msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Brisanej slike naslovnice ni uspelo. Morda je bila že izbrisana. Poskusite ponovno naložiti stran." +msgstr "" +"Brisanej slike naslovnice ni uspelo. Morda je bila že izbrisana. Poskusite " +"ponovno naložiti stran." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Odstrani prispevek iz številke" @@ -390,7 +440,9 @@ msgid "editor.article.remove" msgstr "Odstrani" msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti prispevek iz te številke? Prispevek bo po odstranitvi na voljo za objavo v drugi številki." +msgstr "" +"Ste prepričani, da želite odstraniti prispevek iz te številke? Prispevek bo " +"po odstranitvi na voljo za objavo v drugi številki." msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "Pristopni datum ni veljaven." @@ -399,37 +451,29 @@ msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Uredi prelom številke" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "Grafični urednik pripravi te datoteke za vsak prelom in jih naloži na odgovarjajoči Prelomi za korekturo." +msgstr "" +"Grafični urednik pripravi te datoteke za vsak prelom in jih naloži na " +"odgovarjajoči Prelomi za korekturo." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Izberi datoteke preloma" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "Končne osnutek datotek pripravi lektor in jih kot lektorirane verzije naloži spodaj pod Lektoriranje." +msgstr "" +"Končne osnutek datotek pripravi lektor in jih kot lektorirane verzije naloži " +"spodaj pod Lektoriranje." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Katerokoli datoteke, ki so bile naložene v katerikoli fazi, se lahko doda med seznam za korekturo z označitvijo potrditvenega polja spodaj in klikom na Išči: vse datoteke, ki so na voljo, bodo prikazane in jih bo možno izbrati za vključitev." - -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Ste prepričani, da želite določiti to številko kot trenutno?" - -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Določi za trenutno številko" +msgstr "" +"Katerokoli datoteke, ki so bile naložene v katerikoli fazi, se lahko doda " +"med seznam za korekturo z označitvijo potrditvenega polja spodaj in klikom " +"na Išči: vse datoteke, ki so na voljo, bodo prikazane in jih bo možno " +"izbrati za vključitev." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "Javna oznaka '{$publicIdentifier}' že obstaja za drug objekt enakega tipa. Prosimo izberite unikatno oznako za objekte istega tipa znotraj vaše revije." - -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Uredi metapodatke številke" - -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Prikaži metapodatke številke" - -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Prikaži načrtovano številko" - -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Objavi številko" +msgstr "" +"Javna oznaka '{$publicIdentifier}' že obstaja za drug objekt enakega tipa. " +"Prosimo izberite unikatno oznako za objekte istega tipa znotraj vaše revije." -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Dodeli v številko" +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "Slika naslovnice" diff --git a/locale/sl_SI/emails.po b/locale/sl_SI/emails.po index 1e31eadbb13..7a8a088de70 100644 --- a/locale/sl_SI/emails.po +++ b/locale/sl_SI/emails.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "emails.notification.subject" @@ -29,42 +29,8 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" -msgstr "Email dobijo registrirani uporabniki, ki so naročeni na ta tip obvestil." - -msgid "emails.notificationMaillist.subject" -msgstr "Novo obvestilo od {$siteTitle}" - -msgid "emails.notificationMaillist.body" msgstr "" -"Imate novo obvestilo od {$siteTitle}:
        \n" -"--
        \n" -"{$notificationContents}
        \n" -"
        \n" -"Povezava: {$url}
        \n" -"--
        \n" -"
        \n" -"Če želite prekiniti sprejemanje teh obvestil, prosimo pojdite na: {$unsubscribeLink}.
        \n" -"
        \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.notificationMaillist.description" -msgstr "Email dobijo neregistriani uporabniki, ki so na seznamu za obvestila." - -msgid "emails.notificationMaillistWelcome.subject" -msgstr "Dobrodošli na seznamu za obvestila za {$siteTitle}!" - -msgid "emails.notificationMaillistWelcome.body" -msgstr "" -"Prijavili ste se na obvestila od {$siteTitle}.
        \n" -"
        \n" -"Prosimo kliknite na povezavo, da potrdite prijavo na obvestila: {$confirmLink}
        \n" -"
        \n" -"Če se želite odjaviti od prejemanja obvestil, kliknite na povezavo: {$unsubscribeLink}.
        \n" -"
        \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.notificationMaillistWelcome.description" -msgstr "Email se pošlje neregistriranim uporabnikom, takoj ko se prijavijo na obvestila." +"Email dobijo registrirani uporabniki, ki so naročeni na ta tip obvestil." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Potrditev ponastavitve gesla" @@ -74,22 +40,27 @@ msgstr "" "Oddano je bila zahteva za ponastavitev gesla za {$siteTitle}.
        \n" "
        \n" "Če zahteve niste oddali, prosimo ignoriranje email in geslo bo ostlao " -"nespremenjeno. Če želite ponastaviti geslo, kliknite na spodnjo povezavo.
        \n" +"nespremenjeno. Če želite ponastaviti geslo, kliknite na spodnjo povezavo." +"
        \n" "
        \n" "Ponastavi moje geslo: {$url}
        \n" "
        \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Email se pošlje uporabniku, ko pozabi geslo za prijavo in odda zahtevo za ponastavitev gesla. V emailu se nahaja povezava, ki jo mora uporabnik klikniti za ponastavitev gesla." +msgstr "" +"Email se pošlje uporabniku, ko pozabi geslo za prijavo in odda zahtevo za " +"ponastavitev gesla. V emailu se nahaja povezava, ki jo mora uporabnik " +"klikniti za ponastavitev gesla." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Geslo ponastavljeno" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"Vaše geslo za dostop do spletišča {$siteTitle} je bilo uspešno ponastavljeno. Spodaj sta vaše uporabnipko ime in novo geslo, ki ju potrebujete za prijavo.
        \n" +"Vaše geslo za dostop do spletišča {$siteTitle} je bilo uspešno " +"ponastavljeno. Spodaj sta vaše uporabnipko ime in novo geslo, ki ju " +"potrebujete za prijavo.
        \n" "
        \n" "Uporabniško ime: {$username}
        \n" "Geslo: {$password}
        \n" @@ -97,7 +68,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "Email se pošlje registriranemu uporabniku, ko uspešno ponastavi svoje geslo, kot je opisano v emailu PASSWORD_RESET_CONFIRM." +msgstr "" +"Email se pošlje registriranemu uporabniku, ko uspešno ponastavi svoje geslo, " +"kot je opisano v emailu PASSWORD_RESET_CONFIRM." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Potrdilo registracije" @@ -106,7 +79,10 @@ msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "{$userFullName}
        \n" "
        \n" -"Registrirani ste bili pri reviji {$contextName}. Spodaj vam pošiljamo uporabniško ime in geslo, ki ju potrebujete za dostop delo s revijo preko spleta. Če želite biti odstranjeni z seznama uporabnikov revije, me lahko kadarkoli kontaktirate.
        \n" +"Registrirani ste bili pri reviji {$contextName}. Spodaj vam pošiljamo " +"uporabniško ime in geslo, ki ju potrebujete za dostop delo s revijo preko " +"spleta. Če želite biti odstranjeni z seznama uporabnikov revije, me lahko " +"kadarkoli kontaktirate.
        \n" "
        \n" "Uporabniško ime: {$username}
        \n" "Geslo: {$password}
        \n" @@ -115,7 +91,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Email se pošlje novoregistriranemu uporabniku kot dobrodošlica, skupaj z uporabniškim imenom in geslom za prijavo v sistem." +msgstr "" +"Email se pošlje novoregistriranemu uporabniku kot dobrodošlica, skupaj z " +"uporabniškim imenom in geslom za prijavo v sistem." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Potrdite svoj račun" @@ -125,8 +103,8 @@ msgstr "" "{$userFullName}
        \n" "
        \n" "Ustvarili ste uporabniški račun za revijo {$contextName}. Pred uporabo " -"morate potrditi vaš email naslov, zato prosimo, da sledite spodnji povezavi:<" -"br />\n" +"morate potrditi vaš email naslov, zato prosimo, da sledite spodnji povezavi:" +"
        \n" "
        \n" "{$activateUrl}
        \n" "
        \n" @@ -134,16 +112,24 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "Email se pošlje novo registiranemu uporabniku, da potrdi svoj email naslov." +msgstr "" +"Email se pošlje novo registiranemu uporabniku, da potrdi svoj email naslov." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "Registracija kot recenzent pri reviji {$contextName}" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"V luči vašega znanja smo si dovolili registrirati vaše ime v bazo recenzentov za revijo {$contextName}. To ne pomeni nobene obveze z vaše strani in nam le omogoča, da vas lahko povabimo k recenziji prispevkov. Ko boste povabljeni k recenziji, boste lahko videli naslov in povzetek prispevka in se boste lahko odločili ali sodelujete v recenziji ali ne. Kadarkoli lahko zahtevate, da vas odstranimo iz seznama recenzentov.
        \n" +"V luči vašega znanja smo si dovolili registrirati vaše ime v bazo " +"recenzentov za revijo {$contextName}. To ne pomeni nobene obveze z vaše " +"strani in nam le omogoča, da vas lahko povabimo k recenziji prispevkov. Ko " +"boste povabljeni k recenziji, boste lahko videli naslov in povzetek " +"prispevka in se boste lahko odločili ali sodelujete v recenziji ali ne. " +"Kadarkoli lahko zahtevate, da vas odstranimo iz seznama recenzentov.
        \n" "
        \n" -"Pošiljamo vam uporabniško ime in geslo, ki ju potrebujete za vso interakcijo s revijo preko spleta. Če želite lahko posodobite vaš račun, vključno z recenzentskimi interesi.
        \n" +"Pošiljamo vam uporabniško ime in geslo, ki ju potrebujete za vso interakcijo " +"s revijo preko spleta. Če želite lahko posodobite vaš račun, vključno z " +"recenzentskimi interesi.
        \n" "
        \n" "Uporabniško ime: {$username}
        \n" "Geslo: {$password}
        \n" @@ -152,7 +138,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Email se pošlje novo registriranim recenzentom kot dobrodošlica, skupaj z uporabniškim imenom in geslom za dostop do spletišča revije." +msgstr "" +"Email se pošlje novo registriranim recenzentom kot dobrodošlica, skupaj z " +"uporabniškim imenom in geslom za dostop do spletišča revije." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Izid nove številke" @@ -169,7 +157,10 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "Email se pošlje vsem registriranim bralcem preko urednikove funkcionalnosti \"Obvesti uporabnike\". Email obvesti bralce o novi številki in jih povabi k obisku revije preko spletne povezave." +msgstr "" +"Email se pošlje vsem registriranim bralcem preko urednikove funkcionalnosti " +"\"Obvesti uporabnike\". Email obvesti bralce o novi številki in jih povabi k " +"obisku revije preko spletne povezave." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Prošnja za arhiviranje revije {$contextName}" @@ -180,8 +171,8 @@ msgstr "" "
        \n" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, is a journal for which a " "member of your faculty, [name of member], serves as a [title of position]. " -"The journal is seeking to establish a LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe)" -" compliant archive with this and other university libraries.
        \n" +"The journal is seeking to establish a LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff " +"Safe) compliant archive with this and other university libraries.
        \n" "
        \n" "[Brief description of journal]
        \n" "
        \n" @@ -196,7 +187,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Email se pošlje skrbniku LOCKSS arhiva s prošnjo za vključitev te revije v njihov arhiv. Podaja tudi URL do LOCKSS izdajateljskega manifesta revije." +msgstr "" +"Email se pošlje skrbniku LOCKSS arhiva s prošnjo za vključitev te revije v " +"njihov arhiv. Podaja tudi URL do LOCKSS izdajateljskega manifesta revije." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Prošnja za arhiviranje revije {$contextName}" @@ -207,8 +200,8 @@ msgstr "" "
        \n" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, is a journal for which a " "member of your faculty, [name of member] serves as a [title of position]. " -"The journal is seeking to establish a LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe)" -" compliant archive with this and other university libraries.
        \n" +"The journal is seeking to establish a LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff " +"Safe) compliant archive with this and other university libraries.
        \n" "
        \n" "[Brief description of journal]
        \n" "
        \n" @@ -229,7 +222,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Email vsebuje prošnjo za naslovnika, da se vključi v LOCKSS iniciativo in za vključitev te revije v njihov arhiv. Vsebuje tudi informaciej o LOCKKS iniciativi in načinu vključitve v iniciativo." +msgstr "" +"Email vsebuje prošnjo za naslovnika, da se vključi v LOCKSS iniciativo in za " +"vključitev te revije v njihov arhiv. Vsebuje tudi informaciej o LOCKKS " +"iniciativi in načinu vključitve v iniciativo." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Potrditev oddaje prispevka" @@ -238,17 +234,24 @@ msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Hvala za oddajo rokopisa, "{$submissionTitle}" v {$contextName}. S sistemom za spletno urejanje revij, ki ga uporabljamo, lahko spremljate njegov napredek v procesu urejanja, če se prijavite na spletno stran revije:
        \n" +"Hvala za oddajo rokopisa, "{$submissionTitle}" v {$contextName}. S " +"sistemom za spletno urejanje revij, ki ga uporabljamo, lahko spremljate " +"njegov napredek v procesu urejanja, če se prijavite na spletno stran revije:" +"
        \n" "
        \n" "URL povezava do prispevka: {$submissionUrl}
        \n" "Uporabniško ime: {$authorUsername}
        \n" "
        \n" -"Če imate kakršnokoli vprašanje, se lahko obrnete name. Hvala, da ste izbrali našo revijo za objavo vašega dela.
        \n" +"Če imate kakršnokoli vprašanje, se lahko obrnete name. Hvala, da ste izbrali " +"našo revijo za objavo vašega dela.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAck.description" -msgstr "Email, če je vključen, se avtomatično pošlje avtorju na koncu oddaje rokopisa v revijo. Vključuje informacijo o sledenju prispevku skozi uredniški postopek in zahvalo za oddan prispevek." +msgstr "" +"Email, če je vključen, se avtomatično pošlje avtorju na koncu oddaje " +"rokopisa v revijo. Vključuje informacijo o sledenju prispevku skozi " +"uredniški postopek in zahvalo za oddan prispevek." msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" msgstr "Potrditev oddaje prispevka" @@ -257,28 +260,18 @@ msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Spoštovani,
        \n" "
        \n" -"{$submitterName} je oddal rokopis "{$submissionTitle}" v revijo {$contextName}.
        \n" +"{$submitterName} je oddal rokopis "{$submissionTitle}" v revijo " +"{$contextName}.
        \n" "
        \n" -"Če imate kakršnokoli vprašanje, se lahko obrnete name. Hvala, da ste izbrali našo revijo za objavo vašega dela.
        \n" +"Če imate kakršnokoli vprašanje, se lahko obrnete name. Hvala, da ste izbrali " +"našo revijo za objavo vašega dela.
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "Ta email, če je vključen, se avtomatično pošlje po uspešni oddaji vsem soavtorjem, ki so navedeni kot soavtorji." - -msgid "emails.submissionUnsuitable.subject" -msgstr "Neprimeren prispevek" - -msgid "emails.submissionUnsuitable.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
        \n" -"
        \n" -"Začetna recenzija prispevka "{$submissionTitle}" je pokazala, da prispevek ne ustreza okviru in fokusu revije {$contextName}. Priporočam vam, da pozorno preberete opis te revije na strani O reviji in vsebino le-te, da vidite, kakšna dela objavljamo. Razmislite lahko tudi o oddaji rokopisa v drugo, bolj primerno revijo.
        \n" -"
        \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionUnsuitable.description" msgstr "" +"Ta email, če je vključen, se avtomatično pošlje po uspešni oddaji vsem " +"soavtorjem, ki so navedeni kot soavtorji." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Uredniška zadolžitev" @@ -287,7 +280,8 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
        \n" "
        \n" -"Prispevek, "{$submissionTitle}," v reviji {$contextName} vam je bil dodeljen, kot uredniku rubrike, da nadzorujete uredniški proces.
        \n" +"Prispevek, "{$submissionTitle}," v reviji {$contextName} vam je " +"bil dodeljen, kot uredniku rubrike, da nadzorujete uredniški proces.
        \n" "
        \n" "URL povezava prispevka: {$submissionUrl}
        \n" "Uporabniško ime: {$editorUsername}
        \n" @@ -295,7 +289,10 @@ msgstr "" "Hvala." msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Email je obvestilo urendiku rubrike, da je zadolžen za vodenje prispevka skozi urendiški postopek. Vsebuje informacije o prispevku in dostopu do spletne strani revije." +msgstr "" +"Email je obvestilo urendiku rubrike, da je zadolžen za vodenje prispevka " +"skozi urendiški postopek. Vsebuje informacije o prispevku in dostopu do " +"spletne strani revije." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Prošnja za recenzijo prispevka" @@ -304,10 +301,10 @@ msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Verjamem, da bi lahko bili odličen recenzent rokopisa, " -""{$submissionTitle}," ki je bil oddan v revijo {$contextName}. " -"Spodaj je izvleček prispevka in upam, da boste sprejeli to nalogo, ki je za " -"nas pomembna.
        \n" +"Verjamem, da bi lahko bili odličen recenzent rokopisa, "" +"{$submissionTitle}," ki je bil oddan v revijo {$contextName}. Spodaj je " +"izvleček prispevka in upam, da boste sprejeli to nalogo, ki je za nas " +"pomembna.
        \n" "
        \n" "Prosimo prijavite se na spletno stran revije do {$responseDueDate} in " "potrdite ali zavrnite prošnjo za recenzijo. Enako lahko dostopate do " @@ -332,7 +329,13 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" -msgstr "Ta email pošilja urednik rubrike recenzentu s prošnjo, da recenzent potrdi ali zavrne oipravljanje recenzije. Vsebuje informaciej o prispevku kot so naslov in izvleček, datum do dokončanja recenzije ter dostopom do prispevka. Email se uporablja, ko je v nastavitvah izbran standarden recnezijski proces (Upravljanje > Nastavitve > Potek dela > Recenzija. (Drugače poglej REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" +msgstr "" +"Ta email pošilja urednik rubrike recenzentu s prošnjo, da recenzent potrdi " +"ali zavrne oipravljanje recenzije. Vsebuje informaciej o prispevku kot so " +"naslov in izvleček, datum do dokončanja recenzije ter dostopom do prispevka. " +"Email se uporablja, ko je v nastavitvah izbran standarden recnezijski proces " +"(Upravljanje > Nastavitve > Potek dela > Recenzija. (Drugače poglej " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Opomnik za recenzijo prispevka" @@ -340,14 +343,14 @@ msgstr "Opomnik za recenzijo prispevka" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" -"Samo prijazen opomnik glede naše prošnje za recenzijo prispevka, " -""{$submissionTitle}," za revijo {$contextName}. Upali smo, da " -"boste na prošnjo do predvidenega, {$responseDueDate}. Ta email je bil " -"avtoamtsko poslan zaradi prekoračitve le-tega.\n" +"Samo prijazen opomnik glede naše prošnje za recenzijo prispevka, "" +"{$submissionTitle}," za revijo {$contextName}. Upali smo, da boste na " +"prošnjo do predvidenega, {$responseDueDate}. Ta email je bil avtoamtsko " +"poslan zaradi prekoračitve le-tega.\n" "
        \n" "Verjamem, da bi lahko bili odličen recenzent rokopisa. Spodaj je izvleček " -"prispevka in upam, da boste sprejeli to nalogo, ki je za nas pomembna.
        " -"\n" +"prispevka in upam, da boste sprejeli to nalogo, ki je za nas pomembna.
        \n" "
        \n" "Prosimo prijavite se na spletno stran revije do {$responseDueDate} in " "potrdite ali zavrnite prošnjo za recenzijo. Enako lahko dostopate do " @@ -372,7 +375,12 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "Ta email se pošlje avtomatsko, ko recenzent prekorači rok za potrditev opravljanja recenzije (več: Recenzijske nastavitve pri Nastavitve > Potek dela > Recenzija) in je izključena opcija za recenzentski dostop z enim klikom. Opozorilo: administrator spletišča mora v nastavitveni datoteki spletišča nastaviti \"Scheduled tasks\"." +msgstr "" +"Ta email se pošlje avtomatsko, ko recenzent prekorači rok za potrditev " +"opravljanja recenzije (več: Recenzijske nastavitve pri Nastavitve > Potek " +"dela > Recenzija) in je izključena opcija za recenzentski dostop z enim " +"klikom. Opozorilo: administrator spletišča mora v nastavitveni datoteki " +"spletišča nastaviti \"Scheduled tasks\"." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Prošnja za recenzijo prispevka" @@ -381,8 +389,8 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Verjamem, da bi lahko bili odličen recenzent rokopisa, " -""{$submissionTitle}," ki je bil oddan v {$contextName}. Spodaj je " +"Verjamem, da bi lahko bili odličen recenzent rokopisa, "" +"{$submissionTitle}," ki je bil oddan v {$contextName}. Spodaj je " "izvleček prispevka in upam, da boste sprejeli to nalogo, ki je za nas " "pomembna.
        \n" "
        \n" @@ -403,7 +411,13 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "Ta email pošilja urednik rubrike recenzentu s prošnjo, da recenzent potrdi ali zavrne oipravljanje recenzije. Vsebuje informaciej o prispevku kot so naslov in izvleček, datum do dokončanja recenzije ter dostopom do prispevka. Email se uporablja, ko je v nastavitvah izbran standarden recnezijski proces (Upravljanje > Nastavitve > Potek dela > Recenzija) in je vključena opcija za recenzentski dostop z enim klikom." +msgstr "" +"Ta email pošilja urednik rubrike recenzentu s prošnjo, da recenzent potrdi " +"ali zavrne oipravljanje recenzije. Vsebuje informaciej o prispevku kot so " +"naslov in izvleček, datum do dokončanja recenzije ter dostopom do prispevka. " +"Email se uporablja, ko je v nastavitvah izbran standarden recnezijski proces " +"(Upravljanje > Nastavitve > Potek dela > Recenzija) in je vključena opcija " +"za recenzentski dostop z enim klikom." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Prošnja za recenzijo prispevka" @@ -411,14 +425,14 @@ msgstr "Prošnja za recenzijo prispevka" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" -"Samo prijazen opomnik glede naše prošnje za recenzijo prispevka, " -""{$submissionTitle}," za revijo {$contextName}. Upali smo, da " -"boste na prošnjo do predvidenega, {$responseDueDate}. Ta email je bil " -"avtoamtsko poslan zaradi prekoračitve le-tega.\n" +"Samo prijazen opomnik glede naše prošnje za recenzijo prispevka, "" +"{$submissionTitle}," za revijo {$contextName}. Upali smo, da boste na " +"prošnjo do predvidenega, {$responseDueDate}. Ta email je bil avtoamtsko " +"poslan zaradi prekoračitve le-tega.\n" "
        \n" "Verjamem, da bi lahko bili odličen recenzent rokopisa. Spodaj je izvleček " -"prispevka in upam, da boste sprejeli to nalogo, ki je za nas pomembna.
        " -"\n" +"prispevka in upam, da boste sprejeli to nalogo, ki je za nas pomembna.
        \n" "
        \n" "Prosimo prijavite se na speltno stran revije in potrdite ali zavrnite " "pripravljenost opravljanja recenzije, hkrati pa tudi lahko tudi dostopate do " @@ -437,7 +451,12 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Ta email se pošlje avtomatsko, ko recenzent prekorači rok za potrditev opravljanja recenzije (več: Recenzijske nastavitve pri Nastavitve > Potek dela > Recenzija) in je vključena opcija za recenzentski dostop z enim klikom. Opozorilo: administrator spletišča mora v nastavitveni datoteki spletišča nastaviti \"Scheduled tasks\"." +msgstr "" +"Ta email se pošlje avtomatsko, ko recenzent prekorači rok za potrditev " +"opravljanja recenzije (več: Recenzijske nastavitve pri Nastavitve > Potek " +"dela > Recenzija) in je vključena opcija za recenzentski dostop z enim " +"klikom. Opozorilo: administrator spletišča mora v nastavitveni datoteki " +"spletišča nastaviti \"Scheduled tasks\"." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Prošnja za recenzijo prispevka" @@ -446,9 +465,14 @@ msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Verjamem, da bi lahko bili odličen recenzent rokopisa, "{$submissionTitle}," in vas prosim, če lahko naredite to nalogo, ki je pomembna za nas. Spodaj so navodila za recenzijo za našo revijo, v priponki pa je prispevek. Vašo recenzijo, skupaj s priporočilom, bi mi morali poslati po e-pošti do {$reviewDueDate}.
        \n" +"Verjamem, da bi lahko bili odličen recenzent rokopisa, "" +"{$submissionTitle}," in vas prosim, če lahko naredite to nalogo, ki je " +"pomembna za nas. Spodaj so navodila za recenzijo za našo revijo, v priponki " +"pa je prispevek. Vašo recenzijo, skupaj s priporočilom, bi mi morali poslati " +"po e-pošti do {$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" -"Prosim, če mi po e-pošti sporočite do {$responseDueDate}, če ste pripravljeni narediti to recenzijo ali ne.
        \n" +"Prosim, če mi po e-pošti sporočite do {$responseDueDate}, če ste " +"pripravljeni narediti to recenzijo ali ne.
        \n" "
        \n" "Hvala lepa za sprejetje prošnje.
        \n" "
        \n" @@ -458,10 +482,14 @@ msgstr "" "Navodila za recenzijo
        \n" "
        \n" "{$reviewGuidelines}
        \n" -"" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" -msgstr "Ta email pošilja urednik rubrike recenzentu s prošnjo, da recenzent potrdi ali zavrne oipravljanje recenzije. Vsebuje prispevek v priponki. Email se uporablja, ko je v nastavitvah izbran \"Email-attached\" recnezijski proces (Upravljanje > Nastavitve > Potek dela > Recenzija). (v nasprotnem primeru glej REVIEW_REQUEST.)" +msgstr "" +"Ta email pošilja urednik rubrike recenzentu s prošnjo, da recenzent potrdi " +"ali zavrne oipravljanje recenzije. Vsebuje prispevek v priponki. Email se " +"uporablja, ko je v nastavitvah izbran \"Email-attached\" recnezijski proces " +"(Upravljanje > Nastavitve > Potek dela > Recenzija). (v nasprotnem primeru " +"glej REVIEW_REQUEST.)" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Prošnja za recenzijo prispevka" @@ -500,7 +528,13 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "Ta email pošlje urednik rubrike recenzentu s prošnjo za opravljanje ali zavrnitev recenzije v drugem ali kasnejšem recenzentskem krogu. Vsebuje informacije o prispevku kot so naslov in izvleček, datum do dokončanja recenzije ter dostopom do prispevka. Email se uporablja, kadar je uporabljen standardni recenzisjki proces (Upravljanje > Nastavitve > Potek dela > Recenzija). (Drugače glej REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" +msgstr "" +"Ta email pošlje urednik rubrike recenzentu s prošnjo za opravljanje ali " +"zavrnitev recenzije v drugem ali kasnejšem recenzentskem krogu. Vsebuje " +"informacije o prispevku kot so naslov in izvleček, datum do dokončanja " +"recenzije ter dostopom do prispevka. Email se uporablja, kadar je uporabljen " +"standardni recenzisjki proces (Upravljanje > Nastavitve > Potek dela > " +"Recenzija). (Drugače glej REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" msgstr "Prošnja za recenzijo prispevka" @@ -533,7 +567,13 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "Ta email pošlje urednik rubrike recenzentu s prošnjo za opravljanje ali zavrnitev recenzije v drugem ali kasnejšem recenzentskem krogu. Vsebuje informacije o prispevku kot so naslov in izvleček, datum do dokončanja recenzije ter dostopom do prispevka. Email se uporablja, kadar je uporabljen standardni recenzijski proces (Upravljanje > Nastavitve > Potek dela > Recenzija) in je vključena opcija za recenzentski dostop z enim klikom." +msgstr "" +"Ta email pošlje urednik rubrike recenzentu s prošnjo za opravljanje ali " +"zavrnitev recenzije v drugem ali kasnejšem recenzentskem krogu. Vsebuje " +"informacije o prispevku kot so naslov in izvleček, datum do dokončanja " +"recenzije ter dostopom do prispevka. Email se uporablja, kadar je uporabljen " +"standardni recenzijski proces (Upravljanje > Nastavitve > Potek dela > " +"Recenzija) in je vključena opcija za recenzentski dostop z enim klikom." msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Prošnja za recenzijo prispevka" @@ -542,13 +582,19 @@ msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Ta e-pošta se nanaša na rokopis "{$submissionTitle}," , ki je v obravnavi pri reviji {$contextName}.
        \n" +"Ta e-pošta se nanaša na rokopis "{$submissionTitle}," , ki je v " +"obravnavi pri reviji {$contextName}.
        \n" "
        \n" -"Po pregledu recenzije prejšnje verzije rokopisa, so avtorji oddali dopolnjeno verzijo prispevka. Prosimo vas, če nam lahko pomagate pri ponovni oceni prispevka.
        \n" +"Po pregledu recenzije prejšnje verzije rokopisa, so avtorji oddali " +"dopolnjeno verzijo prispevka. Prosimo vas, če nam lahko pomagate pri ponovni " +"oceni prispevka.
        \n" "
        \n" -"Spodaj so navodila za recenzijo za našo revijo, v priponki pa je prispevek. Vašo recenzija, skupaj s priporočilom, bi mi morali poslati po e-pošti do {$reviewDueDate}.
        \n" +"Spodaj so navodila za recenzijo za našo revijo, v priponki pa je prispevek. " +"Vašo recenzija, skupaj s priporočilom, bi mi morali poslati po e-pošti do " +"{$reviewDueDate}.
        \n" "
        \n" -"Prosim, če mi po e-pošti sporočite do {$responseDueDate}, če ste pripravljeni narediti to recenzijo ali ne.
        \n" +"Prosim, če mi po e-pošti sporočite do {$responseDueDate}, če ste " +"pripravljeni narediti to recenzijo ali ne.
        \n" "
        \n" "Hvala lepa za sprejetje prošnje.
        \n" "
        \n" @@ -558,10 +604,14 @@ msgstr "" "Navodila za recenzijo
        \n" "
        \n" "{$reviewGuidelines}
        \n" -"" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "Ta email pošlje urednik rubrike recenzentu s prošnjo za opravljanje ali zavrnitev recenzije v drugem ali kasnejšem recenzentskem krogu. V priponki vsebuje prispevek. Email se uporablja, kadar je uporabljen \"Email-attached\" recenzijski proces (Upravljanje > Nastavitve > Potek dela > Recenzija) (Drugače glej REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" +msgstr "" +"Ta email pošlje urednik rubrike recenzentu s prošnjo za opravljanje ali " +"zavrnitev recenzije v drugem ali kasnejšem recenzentskem krogu. V priponki " +"vsebuje prispevek. Email se uporablja, kadar je uporabljen \"Email-attached" +"\" recenzijski proces (Upravljanje > Nastavitve > Potek dela > Recenzija) " +"(Drugače glej REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Prošnja za preklic recenzije" @@ -570,12 +620,37 @@ msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Odločili smo se, da prekličemo našo prošnjo za vašo recenzijo prispevka, "{$submissionTitle}," za publikacjo {$contextName}. Opravičujemo se vam za vse nevšečnosti, ki vam jih to lahko povzroči in upamo, da se lahko še obrnemo na vas pri uredniškem procesu revije tudi v prihodnje.
        \n" +"Odločili smo se, da prekličemo našo prošnjo za vašo recenzijo prispevka, " +""{$submissionTitle}," za publikacjo {$contextName}. Opravičujemo " +"se vam za vse nevšečnosti, ki vam jih to lahko povzroči in upamo, da se " +"lahko še obrnemo na vas pri uredniškem procesu revije tudi v prihodnje.
        \n" "
        \n" "Če imate kakršnokoli vprašanje, se prosim obrnite name." msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Ta email pošlje urednik rubrike recenzentu, ki je bil zaprošen za opravljanje recenzije, in ga obvesti, da je je bilo opravljanje recenzije preklicano." +msgstr "" +"Ta email pošlje urednik rubrike recenzentu, ki je bil zaprošen za " +"opravljanje recenzije, in ga obvesti, da je je bilo opravljanje recenzije " +"preklicano." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Ponovna prošnja za recenzijo" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
        \n" +"
        \n" +"Ponovno bi vas radi prosili za recenzijo prispevka, "{$submissionTitle}," +"" za{$contextName}. Upamo, da boste lahko sprejeli recenzijo in s tem " +"pomagali pri uredniškem postopku.
        \n" +"
        \n" +"Če imate kakršnakoli vprašanja, se lahko obrnete name." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Email pošlje urednik rubrike recenzentu, ki mu je bila odvzeta zadolžitev za " +"recenzijo in ponovno dodeljena." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Potrditev recenzije" @@ -584,12 +659,18 @@ msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Editors:
        \n" "
        \n" -"Pripravljen sem opraviti recenzijo prispevka, "{$submissionTitle}," za revijo {$contextName}. Hvala za povabilo. Sporočam vam, da nameravam recenzijo dokončati do predvidenega datuma, {$reviewDueDate}, če ne prej.
        \n" +"Pripravljen sem opraviti recenzijo prispevka, "{$submissionTitle}," +"" za revijo {$contextName}. Hvala za povabilo. Sporočam vam, da " +"nameravam recenzijo dokončati do predvidenega datuma, {$reviewDueDate}, če " +"ne prej.
        \n" "
        \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Ta email pošlje recenzent uredniku rubrike kot odgovor na prošnjo za opravljanje recnezije in ga obvešča, da je sprejel recenzijo in jo namerava opraviti do predvidenega datuma." +msgstr "" +"Ta email pošlje recenzent uredniku rubrike kot odgovor na prošnjo za " +"opravljanje recnezije in ga obvešča, da je sprejel recenzijo in jo namerava " +"opraviti do predvidenega datuma." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Ne morem opraviti recenzije" @@ -598,12 +679,16 @@ msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Editors:
        \n" "
        \n" -"Žal mi je, vendar v tem trenutku ne morem opraviti recenzije prispevka, "{$submissionTitle}," za revijo {$contextName}. Hvala za povabilo in upam, da me boste še povabili k sodelovanju.
        \n" +"Žal mi je, vendar v tem trenutku ne morem opraviti recenzije prispevka, " +""{$submissionTitle}," za revijo {$contextName}. Hvala za povabilo " +"in upam, da me boste še povabili k sodelovanju.
        \n" "
        \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Ta email pošlje recenzent urendiku rubrike kot odgovor na prošnjo za recenzijo v primeru, ko obvešča urednika rubrike, da recenzijo zavrne." +msgstr "" +"Ta email pošlje recenzent urendiku rubrike kot odgovor na prošnjo za " +"recenzijo v primeru, ko obvešča urednika rubrike, da recenzijo zavrne." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Zahvala za recenzijo prispevka" @@ -612,10 +697,14 @@ msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Hvala za dokončanje recenzije prispevka, "{$submissionTitle}," za revijo {$contextName}. Zahvaljujemo se za vaš prispevek k kvaliteti del, ki jih objavljamo." +"Hvala za dokončanje recenzije prispevka, "{$submissionTitle}," za " +"revijo {$contextName}. Zahvaljujemo se za vaš prispevek k kvaliteti del, ki " +"jih objavljamo." msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Ta email pošlje uredenik rubrike recenzentu kot potrditev opravljene recenzije in zahvala zanjo." +msgstr "" +"Ta email pošlje uredenik rubrike recenzentu kot potrditev opravljene " +"recenzije in zahvala zanjo." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Opomnik za recenzijo prispevka" @@ -624,10 +713,10 @@ msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Samo prijazen opomnik za našo prošnjo za recenzijo prispevka, " -""{$submissionTitle}," za revijo {$contextName}. Upali smo, da " -"boste opravili recenzijo do predvidenega datuma {$reviewDueDate}. Z veseljem " -"jo bomo sprejeli takoj, ko jo pripravite.
        \n" +"Samo prijazen opomnik za našo prošnjo za recenzijo prispevka, "" +"{$submissionTitle}," za revijo {$contextName}. Upali smo, da boste " +"opravili recenzijo do predvidenega datuma {$reviewDueDate}. Z veseljem jo " +"bomo sprejeli takoj, ko jo pripravite.
        \n" "
        \n" "Če nimate uporabniškega imena in gesla za dostop do spletne strani revije, " "lahko uporabite naslednjo povezavo za ponastavitev gesla (ki vam bo " @@ -642,7 +731,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Ta email pošlje urednik rubrike recenzentu kot opomnik za opravljanje recenzije." +msgstr "" +"Ta email pošlje urednik rubrike recenzentu kot opomnik za opravljanje " +"recenzije." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Opomnik za recenzijo prispevka" @@ -651,10 +742,10 @@ msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Samo prijazen opomnik za našo prošnjo za recenzijo prispevka, " -""{$submissionTitle}," za revijo {$contextName}. Upali smo, da " -"boste opravili recenzijo do predvidenega datuma {$reviewDueDate}. Z veseljem " -"jo bomo sprejeli takoj, ko jo pripravite.
        \n" +"Samo prijazen opomnik za našo prošnjo za recenzijo prispevka, "" +"{$submissionTitle}," za revijo {$contextName}. Upali smo, da boste " +"opravili recenzijo do predvidenega datuma {$reviewDueDate}. Z veseljem jo " +"bomo sprejeli takoj, ko jo pripravite.
        \n" "
        \n" "URL povezava do prispevka: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" @@ -664,7 +755,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Ta email pošlje urednik rubrike recenzentu kot opomnik za opravljanje recenzije." +msgstr "" +"Ta email pošlje urednik rubrike recenzentu kot opomnik za opravljanje " +"recenzije." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Avtomatski opomnik za recenzijo prispevka" @@ -673,10 +766,10 @@ msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
        \n" "
        \n" -"Samo prijazen opomnik za našo prošnjo za recenzijo prispevka, " -""{$submissionTitle}," za revijo {$contextName}. Upali smo, da " -"boste opravili recenzijo do predvidenega datuma {$reviewDueDate}. E-pošta je " -"bila generirana avtomatično s potekom tega datuma. Z veseljem bomo sprejeli " +"Samo prijazen opomnik za našo prošnjo za recenzijo prispevka, "" +"{$submissionTitle}," za revijo {$contextName}. Upali smo, da boste " +"opravili recenzijo do predvidenega datuma {$reviewDueDate}. E-pošta je bila " +"generirana avtomatično s potekom tega datuma. Z veseljem bomo sprejeli " "recenzijo takoj, ko jo pripravite.
        \n" "
        \n" "Če nimate uporabniškega imena in gesla za dostop do spletne strani revije, " @@ -692,7 +785,12 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Ta email se pošlje recenzentu avtomatično, ko poteče rok za opravljanje recenzije (več v recenzijskih nastavitveh v Nastavitve > Potek dela > Recenzija) in je izključena opcija za recenzentski dostop z enim klikom. Opozorilo: administrator spletišča mora v nastavitveni datoteki spletišča nastaviti \"Scheduled tasks\"." +msgstr "" +"Ta email se pošlje recenzentu avtomatično, ko poteče rok za opravljanje " +"recenzije (več v recenzijskih nastavitveh v Nastavitve > Potek dela > " +"Recenzija) in je izključena opcija za recenzentski dostop z enim klikom. " +"Opozorilo: administrator spletišča mora v nastavitveni datoteki spletišča " +"nastaviti \"Scheduled tasks\"." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Avtomatski opomnik za recenzijo prispevka" @@ -704,8 +802,8 @@ msgstr "" "Avtomatski opomnik za recenzijo prispevka, "{$submissionTitle}," " "za revijo {$contextName}. Upali smo, da boste opravili recenzijo do " "predvidenega datuma {$reviewDueDate}. E-pošta je bila generirana avtomatično " -"s potekom datuma. Z veseljem jo bomo sprejeli takoj, ko jo pripravite.
        " -"\n" +"s potekom datuma. Z veseljem jo bomo sprejeli takoj, ko jo pripravite.
        \n" "
        \n" "URL povezava do prispevka: {$submissionReviewUrl}
        \n" "
        \n" @@ -715,7 +813,12 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Ta email se pošlje recenzentu avtomatično, ko poteče rok za opravljanje recenzije (več v recenzijskih nastavitveh v Nastavitve > Potek dela > Recenzija) in je vključena opcija za recenzentski dostop z enim klikom. Opozorilo: administrator spletišča mora v nastavitveni datoteki spletišča nastaviti \"Scheduled tasks\"." +msgstr "" +"Ta email se pošlje recenzentu avtomatično, ko poteče rok za opravljanje " +"recenzije (več v recenzijskih nastavitveh v Nastavitve > Potek dela > " +"Recenzija) in je vključena opcija za recenzentski dostop z enim klikom. " +"Opozorilo: administrator spletišča mora v nastavitveni datoteki spletišča " +"nastaviti \"Scheduled tasks\"." msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Uredniška odločitev" @@ -724,12 +827,15 @@ msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Sprejeli smo odločitev glede vašega prispevka "{$submissionTitle}" za revijo {$contextName}.
        \n" +"Sprejeli smo odločitev glede vašega prispevka "{$submissionTitle}" " +"za revijo {$contextName}.
        \n" "
        \n" "Naša odločitev je: Prispevek sprejet" msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "Ta eamil pošlje urednik avtorju s končno odločitvijo, da je prispevek sprejet uza objavo." +msgstr "" +"Ta eamil pošlje urednik avtorju s končno odločitvijo, da je prispevek " +"sprejet uza objavo." msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" msgstr "Uredniška odločitev" @@ -738,14 +844,17 @@ msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Sprejeli smo odločitev glede vašega prispevka "{$submissionTitle}" za revijo {$contextName}.
        \n" +"Sprejeli smo odločitev glede vašega prispevka "{$submissionTitle}" " +"za revijo {$contextName}.
        \n" "
        \n" "Naša odločitev je: Prispevek se pošlje v recenzijo
        \n" "
        \n" "URL povezava do prispevka: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "Ta email pošlje urednik avtorju z obvestilom, da je šel prispevek v recenzijo." +msgstr "" +"Ta email pošlje urednik avtorju z obvestilom, da je šel prispevek v " +"recenzijo." msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Uredniška odločitev" @@ -754,12 +863,15 @@ msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Urejanje vašega prispevka, "{$submissionTitle}," je končano. Prispevek bom poslali v produkcijo.
        \n" +"Urejanje vašega prispevka, "{$submissionTitle}," je končano. " +"Prispevek bom poslali v produkcijo.
        \n" "
        \n" "URL povezava do prispevka: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "Ta email pošlje urednik avtorju z obvestilom, da je šel prispevek v produkcijo." +msgstr "" +"Ta email pošlje urednik avtorju z obvestilom, da je šel prispevek v " +"produkcijo." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Uredniška odločitev" @@ -768,12 +880,15 @@ msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Sprejeli smo odločitev glede vašega prispevka "{$submissionTitle}" za revijo {$contextName}.
        \n" +"Sprejeli smo odločitev glede vašega prispevka "{$submissionTitle}" " +"za revijo {$contextName}.
        \n" "
        \n" "Naša odločitev je: Potrebni so popravki" msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "Ta email pošlje urednik avtorju z obvestilom, da so potrebne določene spremembe prispevka." +msgstr "" +"Ta email pošlje urednik avtorju z obvestilom, da so potrebne določene " +"spremembe prispevka." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Uredniška odločitev" @@ -788,7 +903,9 @@ msgstr "" "Naša odločitev je: Potreben je ponoven krog recenzije" msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "Ta email pošlje urednik avtorju z obvestilom, da je potrebna ponovna recenzija prispevka." +msgstr "" +"Ta email pošlje urednik avtorju z obvestilom, da je potrebna ponovna " +"recenzija prispevka." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Uredniška odločitev" @@ -797,12 +914,30 @@ msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "{$authorName}:
        \n" "
        \n" -"Sprejeli smo odločitev glede vašega prispevka "{$submissionTitle}" za revijo {$contextName}.
        \n" +"Sprejeli smo odločitev glede vašega prispevka "{$submissionTitle}" " +"za revijo {$contextName}.
        \n" "
        \n" "Naša odločitev je: Prispevek se zavrne" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "Ta email pošlje urednik avtorju z obvestilom, da je objava prispevka zavrnjena." +msgstr "" +"Ta email pošlje urednik avtorju z obvestilom, da je objava prispevka " +"zavrnjena." + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "Uredniško priporočilo" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" +"{$editors}:
        \n" +"
        \n" +"Moje priporočilo glede prispevka "{$submissionTitle}" v reviji " +"{$contextName}, je: {$recommendation}" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" +"Email pošlje urednik (rubrike), ki lahko odda le priporočilo, in z njim " +"obvesti uredništvo o svojem priporočilu glede prispevka." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Prošnja za lektoriranje" @@ -811,9 +946,9 @@ msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:
        \n" "
        \n" -"Rad bi vas prosil, da opravite lektoriranje prispevka " -""{$submissionTitle}" za publikacijo {$contextName} po naslednjih " -"korakih:
        \n" +"Rad bi vas prosil, da opravite lektoriranje prispevka "" +"{$submissionTitle}" za publikacijo {$contextName} po naslednjih korakih:" +"
        \n" "1. Kliknite na URL povezavo do prispevka spodaj.
        \n" "2. Odprite vse datoteke, ki so na voljo pod Osnutki datotek in opravite " "lektroranje ter hkrati dodajte tudi razprave za lektoriranje, kot se vam zdi " @@ -828,7 +963,9 @@ msgstr "" "Uporabniško ime: {$participantUsername}" msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Ta email pošlje urednik rubrike lektorju prispevka s prošnjo za lektoriranje. Vsebuje kratka navodila za lektoranje in dostop do prispevka." +msgstr "" +"Ta email pošlje urednik rubrike lektorju prispevka s prošnjo za " +"lektoriranje. Vsebuje kratka navodila za lektoranje in dostop do prispevka." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Prošnja za prelom" @@ -854,7 +991,10 @@ msgstr "" "se prosim obrnite name. Hvala za vaš trud za to publikacijo." msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "Ta email pošlje urednik rubrike grafičnemu uredniku prispevka s prošnjo za pripravo preloma prispevka. Vsebuje kratka navodila za prirpavo preloma in dostop do prispevka." +msgstr "" +"Ta email pošlje urednik rubrike grafičnemu uredniku prispevka s prošnjo za " +"pripravo preloma prispevka. Vsebuje kratka navodila za prirpavo preloma in " +"dostop do prispevka." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Prelom končan" @@ -863,23 +1003,35 @@ msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
        \n" "
        \n" -"Prelom za prispevka, "{$submissionTitle}," za publikacijo {$contextName} je končan in pripravljen za korekturo.
        \n" +"Prelom za prispevka, "{$submissionTitle}," za publikacijo " +"{$contextName} je končan in pripravljen za korekturo.
        \n" "
        \n" "Če imate kakšna vprašanja, se prosim obrnite name.
        \n" "
        \n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Ta email pošlje grafični urednik uredniku prispevka z obvestilom, da je prelom prispevka končan." +msgstr "" +"Ta email pošlje grafični urednik uredniku prispevka z obvestilom, da je " +"prelom prispevka končan." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Zanimiv prispevek" msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "Zdelo se mi je, da vas morda zanima prispevek "{$submissionTitle}" avtorja {$authorName} objavljen v zvezku {$volume}, številka {$number} ({$year}) publikacije {$contextName} na voljo na URL povezavi "{$articleUrl}"." +msgstr "" +"Zdelo se mi je, da vas morda zanima prispevek "{$submissionTitle}" " +"avtorja {$authorName} objavljen v zvezku {$volume}, številka {$number} " +"({$year}) publikacije {$contextName} na voljo na URL povezavi "{$articleUrl}"." msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Ta email pošlje registrirani bralec, kadar želi nekoga obvestiti o zanimivem prispevku. Email vsebuje nekaj informacij o prispevku in povezavo do prispevka. Ta funkcionalnost mora biti posebej vkljkučena med Orodji za branje in jo mora vključiti Administrator publikacije na strani z nastavitvami za Orodja za branje." +msgstr "" +"Ta email pošlje registrirani bralec, kadar želi nekoga obvestiti o zanimivem " +"prispevku. Email vsebuje nekaj informacij o prispevku in povezavo do " +"prispevka. Ta funkcionalnost mora biti posebej vkljkučena med Orodji za " +"branje in jo mora vključiti Administrator publikacije na strani z " +"nastavitvami za Orodja za branje." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Obvestilo o naročnini" @@ -888,22 +1040,31 @@ msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
        \n" "
        \n" -"You have now been registered as a subscriber in our online journal management system for {$contextName}, with the following subscription:
        \n" +"You have now been registered as a subscriber in our online journal " +"management system for {$contextName}, with the following subscription:
        \n" "
        \n" "{$subscriptionType}
        \n" "
        \n" -"To access content that is available only to subscribers, simply log in to the system with your username, "{$username}".
        \n" +"To access content that is available only to subscribers, simply log in to " +"the system with your username, "{$username}".
        \n" "
        \n" -"Once you have logged in to the system you can change your profile details and password at any point.
        \n" +"Once you have logged in to the system you can change your profile details " +"and password at any point.
        \n" "
        \n" -"Please note that if you have an institutional subscription, there is no need for users at your institution to log in, since requests for subscription content will be automatically authenticated by the system.
        \n" +"Please note that if you have an institutional subscription, there is no need " +"for users at your institution to log in, since requests for subscription " +"content will be automatically authenticated by the system.
        \n" "
        \n" "If you have any questions, please feel free to contact me.
        \n" "
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "This email notifies a registered reader that the Manager has created a subscription for them. It provides the journal's URL along with instructions for access." +msgstr "" +"This email notifies a registered reader that the Manager has created a " +"subscription for them. It provides the journal's URL along with instructions " +"for access." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Issue Now Open Access" @@ -914,14 +1075,16 @@ msgstr "" "
        \n" "{$contextName} has just made available in an open access format the " "following issue. We invite you to review the Table of Contents here and then " -"visit our web site ({$contextUrl}) to review articles and items of interest.<" -"br />\n" +"visit our web site ({$contextUrl}) to review articles and items of interest." +"
        \n" "
        \n" "Thanks for the continuing interest in our work,
        \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "This email is sent to registered readers who have requested to receive a notification email when an issue becomes open access." +msgstr "" +"This email is sent to registered readers who have requested to receive a " +"notification email when an issue becomes open access." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Notice of Subscription Expiry" @@ -935,14 +1098,18 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
        \n" "Expiry date: {$expiryDate}
        \n" "
        \n" -"To ensure the continuity of your access to this journal, please go to the journal website and renew your subscription. You are able to log in to the system with your username, "{$username}".
        \n" +"To ensure the continuity of your access to this journal, please go to the " +"journal website and renew your subscription. You are able to log in to the " +"system with your username, "{$username}".
        \n" "
        \n" "If you have any questions, please feel free to contact me.
        \n" "
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "This email notifies a subscriber that their subscription will soon expire. It provides the journal's URL along with instructions for access." +msgstr "" +"This email notifies a subscriber that their subscription will soon expire. " +"It provides the journal's URL along with instructions for access." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Subscription Expired" @@ -956,14 +1123,17 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
        \n" "Expiry date: {$expiryDate}
        \n" "
        \n" -"To renew your subscription, please go to the journal website. You are able to log in to the system with your username, "{$username}".
        \n" +"To renew your subscription, please go to the journal website. You are able " +"to log in to the system with your username, "{$username}".
        \n" "
        \n" "If you have any questions, please feel free to contact me.
        \n" "
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "This email notifies a subscriber that their subscription has expired. It provides the journal's URL along with instructions for access." +msgstr "" +"This email notifies a subscriber that their subscription has expired. It " +"provides the journal's URL along with instructions for access." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Subscription Expired - Final Reminder" @@ -973,19 +1143,23 @@ msgstr "" "{$subscriberName}:
        \n" "
        \n" "Your {$contextName} subscription has expired.
        \n" -"Please note that this is the final reminder that will be emailed to you.
        \n" +"Please note that this is the final reminder that will be emailed to you.
        \n" "
        \n" "{$subscriptionType}
        \n" "Expiry date: {$expiryDate}
        \n" "
        \n" -"To renew your subscription, please go to the journal website. You are able to log in to the system with your username, "{$username}".
        \n" +"To renew your subscription, please go to the journal website. You are able " +"to log in to the system with your username, "{$username}".
        \n" "
        \n" "If you have any questions, please feel free to contact me.
        \n" "
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "This email notifies a subscriber that their subscription has expired. It provides the journal's URL along with instructions for access." +msgstr "" +"This email notifies a subscriber that their subscription has expired. It " +"provides the journal's URL along with instructions for access." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Subscription Purchase: Individual" @@ -1009,7 +1183,10 @@ msgstr "" "Subscription URL: {$subscriptionUrl}
        \n" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" -msgstr "This email notifies the Subscription Manager that an individual subscription has been purchased online. It provides summary information about the subscription and a quick access link to the purchased subscription." +msgstr "" +"This email notifies the Subscription Manager that an individual subscription " +"has been purchased online. It provides summary information about the " +"subscription and a quick access link to the purchased subscription." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Subscription Purchase: Institutional" @@ -1018,8 +1195,8 @@ msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" "An institutional subscription has been purchased online for {$contextName} " "with the following details. To activate this subscription, please use the " -"provided Subscription URL and set the subscription status to 'Active'.
        " -"\n" +"provided Subscription URL and set the subscription status to 'Active'.
        \n" "
        \n" "Subscription Type:
        \n" "{$subscriptionType}
        \n" @@ -1045,7 +1222,10 @@ msgstr "" "Subscription URL: {$subscriptionUrl}
        \n" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" -msgstr "This email notifies the Subscription Manager that an institutional subscription has been purchased online. It provides summary information about the subscription and a quick access link to the purchased subscription." +msgstr "" +"This email notifies the Subscription Manager that an institutional " +"subscription has been purchased online. It provides summary information " +"about the subscription and a quick access link to the purchased subscription." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Subscription Renewal: Individual" @@ -1069,7 +1249,10 @@ msgstr "" "Subscription URL: {$subscriptionUrl}
        \n" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" -msgstr "This email notifies the Subscription Manager that an individual subscription has been renewed online. It provides summary information about the subscription and a quick access link to the renewed subscription." +msgstr "" +"This email notifies the Subscription Manager that an individual subscription " +"has been renewed online. It provides summary information about the " +"subscription and a quick access link to the renewed subscription." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Subscription Renewal: Institutional" @@ -1103,7 +1286,10 @@ msgstr "" "Subscription URL: {$subscriptionUrl}
        \n" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" -msgstr "This email notifies the Subscription Manager that an institutional subscription has been renewed online. It provides summary information about the subscription and a quick access link to the renewed subscription." +msgstr "" +"This email notifies the Subscription Manager that an institutional " +"subscription has been renewed online. It provides summary information about " +"the subscription and a quick access link to the renewed subscription." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Urejanje citiranja" @@ -1112,7 +1298,8 @@ msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" "{$authorFirstName},
        \n" "
        \n" -"Ali lahko prosim preverite in nam sporočite pravilne citate za spodnjaj referencirano literaturo v vašem prispevku, {$submissionTitle}:
        \n" +"Ali lahko prosim preverite in nam sporočite pravilne citate za spodnjaj " +"referencirano literaturo v vašem prispevku, {$submissionTitle}:
        \n" "
        \n" "{$rawCitation}
        \n" "
        \n" @@ -1120,86 +1307,11 @@ msgstr "" "
        \n" "{$userFirstName}
        \n" "Lektor, {$contextName}
        \n" -"" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "Ta email pošlje lektor avtorju s prošnjo za dodatne informacije o citiranih referencah." - -msgid "emails.giftAvailable.subject" -msgstr "{$giftNoteTitle}" - -msgid "emails.giftAvailable.body" -msgstr "" -"Dear {$recipientFirstName},
        \n" -"
        \n" -"{$buyerFullName} would like to share a gift with you at {$giftJournalName}:
        \n" -"
        \n" -"{$giftDetails}
        \n" -"
        \n" -"
        \n" -"{$giftNote}
        \n" -"
        \n" -"
        \n" -"You will receive a follow-up email that includes login details and instructions for redeeming your gift.
        \n" -"
        \n" -"We hope that you enjoy your gift!
        \n" -"
        \n" -"{$giftContactSignature}
        \n" -"" - -msgid "emails.giftAvailable.description" -msgstr "This email notifies a gift recipient that a gift has been purchased and is available for redemption." - -msgid "emails.giftUserRegister.subject" -msgstr "Redeem Your Gift: Login Details" - -msgid "emails.giftUserRegister.body" -msgstr "" -"Dear {$recipientFirstName},
        \n" -"
        \n" -"{$buyerFullName} would like to share a gift with you at {$giftJournalName}:
        \n" -"
        \n" -"{$giftDetails}
        \n" -"
        \n" -"
        \n" -"To redeem your gift, please login to the journal website at {$giftUrl}
        \n" -"
        \n" -"Your username: {$username}
        \n" -"Your password: {$password}
        \n" -"
        \n" -"Once logged in, you can change your password at any time.
        \n" -"
        \n" -"We hope that you enjoy your gift!
        \n" -"
        \n" -"{$giftContactSignature}
        \n" -"" - -msgid "emails.giftUserRegister.description" -msgstr "This email notifies a gift recipient of their login details for a new account." - -msgid "emails.giftUserLogin.subject" -msgstr "Redeem Your Gift: Login Details" - -msgid "emails.giftUserLogin.body" msgstr "" -"Dear {$recipientFirstName},
        \n" -"
        \n" -"{$buyerFullName} would like to share a gift with you at {$giftJournalName}:
        \n" -"
        \n" -"{$giftDetails}
        \n" -"
        \n" -"
        \n" -"To redeem your gift, please login to the journal website at {$giftUrl}
        \n" -"
        \n" -"Your username: {$username}
        \n" -"
        \n" -"We hope that you enjoy your gift!
        \n" -"
        \n" -"{$giftContactSignature}
        \n" -"" - -msgid "emails.giftUserLogin.description" -msgstr "This email notifies a gift recipient of their login details." +"Ta email pošlje lektor avtorju s prošnjo za dodatne informacije o citiranih " +"referencah." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Posodobljena verzija je naložena" @@ -1208,14 +1320,17 @@ msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Uredništvo:
        \n" "
        \n" -"Avtor {$authorName} je naložil posodobljeno verzijo prispevka \""{$submissionTitle}".
        \n" +"Avtor {$authorName} je naložil posodobljeno verzijo prispevka \""" +"{$submissionTitle}".
        \n" "
        \n" "URL povezava prispevka: {$submissionUrl}
        \n" "
        \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "Ta email se avtomatično pošlje uredniku prispevka, ko avtor naloži popravljeno verzijo prispevka." +msgstr "" +"Ta email se avtomatično pošlje uredniku prispevka, ko avtor naloži " +"popravljeno verzijo prispevka." msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "Sporočilo v zvezi s publikacijo {$contextName}" @@ -1244,42 +1359,8 @@ msgstr "" "Email se pošlje avtorju, če se urednik odloči zavrniti prispevek še pred " "postopkom recenzije" -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "Uredniško priporočilo" - -msgid "emails.editorRecommendation.body" -msgstr "" -"{$editors}:
        \n" -"
        \n" -"Moje priporočilo glede prispevka "{$submissionTitle}" v reviji {$contextName}, je: {$recommendation}" - -msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "" -"Email pošlje urednik (rubrike), ki lahko odda le priporočilo, in z njim " -"obvesti uredništvo o svojem priporočilu glede prispevka." - -msgid "emails.reviewReinstate.description" -msgstr "" -"Email pošlje urednik rubrike recenzentu, ki mu je bila odvzeta zadolžitev za " -"recenzijo in ponovno dodeljena." - -msgid "emails.reviewReinstate.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
        \n" -"
        \n" -"Ponovno bi vas radi prosili za recenzijo prispevka, " -""{$submissionTitle}," za{$contextName}. Upamo, da boste lahko " -"sprejeli recenzijo in s tem pomagali pri uredniškem postopku.
        \n" -"
        \n" -"Če imate kakršnakoli vprašanja, se lahko obrnete name." - -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Ponovna prošnja za recenzijo" - -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" -msgstr "" -"Ta email je vsak mesec avtomatično poslan urednikom in glavnim urednikom, da " -"vidijo stanje sistema." +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Uredniške aktivnosti za {$month}, {$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" @@ -1294,19 +1375,21 @@ msgstr "" "\t
      4. Sprejeti prispevki v tem mesecu: {$acceptedSubmissions}
      5. \n" "\t
      6. Skupno število prispevkov v sistemu: {$totalSubmissions}
      7. \n" "\n" -"Za podrobnejše podatke se prijavite v sistem uredniški trendi in statistike " -"objavljenih člankov. Kopija celotnega mesečnega poročila o uredniških " -"aktivnostih je v priponki.
        \n" +"Za podrobnejše podatke se prijavite v sistem uredniški trendi in statistike objavljenih člankov. Kopija " +"celotnega mesečnega poročila o uredniških aktivnostih je v priponki.
        \n" "
        \n" "Lep pozdrav,
        \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Uredniške aktivnosti za {$month}, {$year}" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" +"Ta email je vsak mesec avtomatično poslan urednikom in glavnim urednikom, da " +"vidijo stanje sistema." -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Email je poslan, ko je objavljeno novo obvestilo." +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" @@ -1314,8 +1397,147 @@ msgstr "" "
        \n" "{$summary}
        \n" "
        \n" -"Obiščite našo spletno stran, da vidite celotno " -"obvestilo." +"Obiščite našo spletno stran, da vidite celotno obvestilo." -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Email je poslan, ko je objavljeno novo obvestilo." + +#~ msgid "emails.notificationMaillist.subject" +#~ msgstr "Novo obvestilo od {$siteTitle}" + +#~ msgid "emails.notificationMaillist.body" +#~ msgstr "" +#~ "Imate novo obvestilo od {$siteTitle}:
        \n" +#~ "--
        \n" +#~ "{$notificationContents}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Povezava: {$url}
        \n" +#~ "--
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Če želite prekiniti sprejemanje teh obvestil, prosimo pojdite na: " +#~ "{$unsubscribeLink}.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "{$principalContactSignature}" + +#~ msgid "emails.notificationMaillist.description" +#~ msgstr "" +#~ "Email dobijo neregistriani uporabniki, ki so na seznamu za obvestila." + +#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.subject" +#~ msgstr "Dobrodošli na seznamu za obvestila za {$siteTitle}!" + +#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.body" +#~ msgstr "" +#~ "Prijavili ste se na obvestila od {$siteTitle}.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Prosimo kliknite na povezavo, da potrdite prijavo na obvestila: " +#~ "{$confirmLink}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Če se želite odjaviti od prejemanja obvestil, kliknite na povezavo: " +#~ "{$unsubscribeLink}.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "{$principalContactSignature}" + +#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.description" +#~ msgstr "" +#~ "Email se pošlje neregistriranim uporabnikom, takoj ko se prijavijo na " +#~ "obvestila." + +#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.subject" +#~ msgstr "Neprimeren prispevek" + +#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Začetna recenzija prispevka "{$submissionTitle}" je pokazala, " +#~ "da prispevek ne ustreza okviru in fokusu revije {$contextName}. " +#~ "Priporočam vam, da pozorno preberete opis te revije na strani O reviji in " +#~ "vsebino le-te, da vidite, kakšna dela objavljamo. Razmislite lahko tudi o " +#~ "oddaji rokopisa v drugo, bolj primerno revijo.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.giftAvailable.subject" +#~ msgstr "{$giftNoteTitle}" + +#~ msgid "emails.giftAvailable.body" +#~ msgstr "" +#~ "Dear {$recipientFirstName},
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "{$buyerFullName} would like to share a gift with you at " +#~ "{$giftJournalName}:
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "{$giftDetails}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "{$giftNote}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "You will receive a follow-up email that includes login details and " +#~ "instructions for redeeming your gift.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "We hope that you enjoy your gift!
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "{$giftContactSignature}
        \n" + +#~ msgid "emails.giftAvailable.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email notifies a gift recipient that a gift has been purchased and " +#~ "is available for redemption." + +#~ msgid "emails.giftUserRegister.subject" +#~ msgstr "Redeem Your Gift: Login Details" + +#~ msgid "emails.giftUserRegister.body" +#~ msgstr "" +#~ "Dear {$recipientFirstName},
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "{$buyerFullName} would like to share a gift with you at " +#~ "{$giftJournalName}:
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "{$giftDetails}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "To redeem your gift, please login to the journal website at
        {$giftUrl}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Your username: {$username}
        \n" +#~ "Your password: {$password}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Once logged in, you can change your password at any time.
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "We hope that you enjoy your gift!
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "{$giftContactSignature}
        \n" + +#~ msgid "emails.giftUserRegister.description" +#~ msgstr "" +#~ "This email notifies a gift recipient of their login details for a new " +#~ "account." + +#~ msgid "emails.giftUserLogin.subject" +#~ msgstr "Redeem Your Gift: Login Details" + +#~ msgid "emails.giftUserLogin.body" +#~ msgstr "" +#~ "Dear {$recipientFirstName},
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "{$buyerFullName} would like to share a gift with you at " +#~ "{$giftJournalName}:
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "{$giftDetails}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "To redeem your gift, please login to the journal website at {$giftUrl}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "Your username: {$username}
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "We hope that you enjoy your gift!
        \n" +#~ "
        \n" +#~ "{$giftContactSignature}
        \n" + +#~ msgid "emails.giftUserLogin.description" +#~ msgstr "This email notifies a gift recipient of their login details." diff --git a/locale/sl_SI/locale.po b/locale/sl_SI/locale.po index 661b56093ad..9cda4b328f7 100644 --- a/locale/sl_SI/locale.po +++ b/locale/sl_SI/locale.po @@ -11,10 +11,13 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + msgid "context.current" msgstr "Izbrana revija:" @@ -30,11 +33,16 @@ msgstr "Prelistaj" msgid "reviewer.article.enterReviewForm" msgstr "Kliknite na ikono za vnos v recenzijski obrazec." +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "Prosimo izpolnite vsa obvezna polja." + msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Ste prepričani, da želite označiti to nalogo kot zaključeno? Kasneje tega ne boste mogli več spremeniti." +msgstr "" +"Ste prepričani, da želite označiti to nalogo kot zaključeno? Kasneje tega ne " +"boste mogli več spremeniti." msgid "common.payment" msgstr "Plačilo" @@ -78,6 +86,12 @@ msgstr "Informacije za avtorje" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Informacije za knjižničarje" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Preskoči do rubrike o reviji" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Preskoči do trenutne številke" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Nedodeljeno" @@ -114,6 +128,9 @@ msgstr "Arhiv" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Arhiv" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Dodeljeni uredniki" + msgid "section.section" msgstr "Rubrike" @@ -129,6 +146,9 @@ msgstr "Krajšava" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(kot primer, Prispevki=PRI)" +msgid "section.policy" +msgstr "Politika rubrike" + msgid "article.article" msgstr "Prispevek" @@ -237,6 +257,9 @@ msgstr "Velike" msgid "article.return" msgstr "Nazaj na podrobnosti prispevka" +msgid "category.category" +msgstr "Kategorije" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Urejanje prispevka" @@ -345,6 +368,9 @@ msgstr "Prelom končan" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Korektura končana" +msgid "submission.search" +msgstr "Išči članek" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Trenutna številka" @@ -363,6 +389,9 @@ msgstr "ISSN" msgid "journal.viewAllIssues" msgstr "Poglej vse številke" +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "Zahtevani prelom ne obstaja." + msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" msgstr "Vključi uporabnike brez vloge v tej reviji." @@ -391,7 +420,9 @@ msgid "user.register.otherContextRoles" msgstr "Zahtevam naslednje vloge." msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Če ste se želeli registrirati kot recenzent, prosimo navedite področja, s katerimi se ukvarjate." +msgstr "" +"Če ste se želeli registrirati kot recenzent, prosimo navedite področja, s " +"katerimi se ukvarjate." msgid "user.myJournals" msgstr "Moje revije" @@ -420,6 +451,9 @@ msgstr "Registracija recenzenta je trenutno onemogočena." msgid "user.role.manager" msgstr "Administrator revije" +msgid "user.role.subEditor" +msgstr "Urednik rubrike" + msgid "user.role.subscriptionManager" msgstr "Urednik za naročnine" @@ -429,9 +463,6 @@ msgstr "Administratorji revije" msgid "user.role.subEditors" msgstr "Uredniki rubrike" -msgid "user.role.subEditor" -msgstr "Urednik rubrike" - msgid "user.role.subscriptionManagers" msgstr "Uredniki naročnin" @@ -450,6 +481,9 @@ msgstr "Številke" msgid "issue.title" msgstr "Naslov" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Poglej {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "Letnik" @@ -540,6 +574,9 @@ msgstr "Čaka na ročno plačilo" msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" msgstr "Čaka na online plačilo" +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "Nimate aktivne naročnine." + msgid "subscriptions.status.other" msgstr "Ostalo, glej opombe" @@ -547,10 +584,14 @@ msgid "subscriptions.individualDescription" msgstr "Individualna naročnina zahteva prijavo za dostop do naročenih vsebin." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Institucionalna naročnina ne zahteva prijave. Za dostop do vsebin se preverja uporabnikova domena in/ali IP naslov." +msgstr "" +"Institucionalna naročnina ne zahteva prijave. Za dostop do vsebin se " +"preverja uporabnikova domena in/ali IP naslov." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Opozorilo: Pred aktivacijo institucionalne naročnine, kupljena online, je zahtevana potrditev domene in IP področja." +msgstr "" +"Opozorilo: Pred aktivacijo institucionalne naročnine, " +"kupljena online, je zahtevana potrditev domene in IP področja." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Oddaja" @@ -646,7 +687,9 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Samo za naročnike" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Za dostop je potrebna naročnina. Za preverjanje naročnine se prijavite v sistem." +msgstr "" +"Za dostop je potrebna naročnina. Za preverjanje naročnine se prijavite v " +"sistem." msgid "reader.openAccess" msgstr "Prost dostop" @@ -657,6 +700,9 @@ msgstr "Naročniški dostop" msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" msgstr "Naročniški ali prosti dostop" +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$currency} {$price})" + msgid "comments.commentsOnArticle" msgstr "Komentarji na ta prispevek" @@ -701,15 +747,22 @@ msgstr "podobni dokumenti" msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" -"

        Določitev privzetega vira avtentikacije drugega kot OJS ima naslednji učinek:

        \n" +"

        Določitev privzetega vira avtentikacije drugega kot OJS ima naslednji " +"učinek:

        \n" "
          \n" -"\t
        • Če želi uporabnik registrirati nov uporabniški račun na tem spletišču z imenom, ki obstaja na viruu avtentikacije (a ne tudi v OJS bazi podatkov), bo registracija dovoljena le, če bo geslo veljavno za ta uporabniški račun.
        • \n" +"\t
        • Če želi uporabnik registrirati nov uporabniški račun na tem spletišču " +"z imenom, ki obstaja na viruu avtentikacije (a ne tudi v OJS bazi podatkov), " +"bo registracija dovoljena le, če bo geslo veljavno za ta uporabniški račun.\n" "
        " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

        OPOZORILO!

        \n" -"

        Sistem ne more avtomatsko prepisati nastavitvene datoteke. Za ročni vpis sprememb v konfiguracijsko datoteko config.inc.php jo odprite v primernem urejewvalniku in zamenjajte vsebino datoteke s besedilom spodaj.

        " +"

        Sistem ne more avtomatsko prepisati nastavitvene datoteke. Za ročni vpis " +"sprememb v konfiguracijsko datoteko config.inc.php jo odprite v " +"primernem urejewvalniku in zamenjajte vsebino datoteke s besedilom spodaj." msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Urejanje naročnin" @@ -732,63 +785,92 @@ msgstr "" "prelom članka." msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Avtorizacijski vtičnik omogoča, da Open Journal Systems delegira nalogo avtentikacije uporabnikov drugim sistemom, kot so recimo LDAP strežniki." - -msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Generični vtičniki razširjujejo Open Journal System v večih smereh, ki niso podprte z vtičniki drugih kategorij." - -msgid "manager.setup.lockssDescription" msgstr "" -"Open Journal Systems podpira sistem LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe), ki zagotavljav varno in trajno arhiviranje revije. LOCKSS je odprtokodni sistem, razvit pri Stanford University Library, ki omogoča knjižnicam hraniti izbrane spletne revije z rednim preverjanjem registriranih spletnih revij in arhiviranjem novo objavljenih vsebin. Vsak harhiv se stalno preverja in v primeru izgube ali poškodbe vsebin se le te nadomestijo iz veljavnih verzij.
        \n" -"\t
        \n" -"\tOpen Journal Systems lahko podpira LOCKSS šele po končani objavi revije. Takrat sledite spodnjima dvema korakoma:" +"Avtorizacijski vtičnik omogoča, da Open Journal Systems delegira nalogo " +"avtentikacije uporabnikov drugim sistemom, kot so recimo LDAP strežniki." -msgid "manager.setup.clockssDescription" +msgid "plugins.categories.generic.description" msgstr "" -"Open Journal Systems podpira sistem CLOCKSS (Controlled Lots of Copies Keep Stuff Safe), ki zagotavljav varno in trajno arhiviranje revije. LOCKSS je odprtokodni sistem, razvit pri Stanford University Library, ki omogoča knjižnicam hraniti izbrane spletne revije z rednim preverjanjem registriranih spletnih revij in arhiviranjem novo objavljenih vsebin. Vsak harhiv se stalno preverja in v primeru izgube ali poškodbe vsebin se le te nadomestijo iz veljavnih verzij.
        \n" -"\t
        \n" -"\tOpen Journal Systems lahko podpira LOCKSS šele po končani objavi revije." +"Generični vtičniki razširjujejo Open Journal System v večih smereh, ki niso " +"podprte z vtičniki drugih kategorij." -msgid "manager.setup.authorCopyrightNotice.sample" +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" "

        Predlagano obvestilo o oavtorskih pravicah Creative Commons

        \n" "

        1. Predlagana politika za revije, ki omogočajo odprt dostop

        \n" "Avtorji, ki objavljajo v tej reviji, se strinjajo s spodnjimi pogoji:\n" "
          \n" -"\t
        1. Avtorji obdržijo avtorske pravice in podelijo pravico do prve objave dela, ki je hkrati licencirano pod Creative Commons Attribution License, ki omogoča, da ostali delijo to delo z navedbo avtorskih pravic in prve objave v tej reviji.
        2. \n" -"\t
        3. Avtorji lahko vstopijo v ločene dodatne pogodbene dogovore za ne-eksluzivno objavo del objavljeni v tej reviji (npr, objava v repozitoriju institucije ali objavi v knjigi), s priznanjem o prvi objavi v tej reviji
        4. \n" -"\t
        5. Avtorji lahko, je celo zaželjeno, da objavijo njihovo delo online (npr, v repozitoriju institucije ali na njihovi spletni strani) pred ali med uredniškim postopkom, ker to lahko vodi v produktivne spremembe, enako kot v zgodnejše in večje citiranje objavljenega dela (Glej Učinki odprtega dostopa).
        6. \n" +"\t
        7. Avtorji obdržijo avtorske pravice in podelijo pravico do prve objave " +"dela, ki je hkrati licencirano pod Creative Commons Attribution License, ki omogoča, da ostali delijo to delo z navedbo avtorskih pravic in prve " +"objave v tej reviji.
        8. \n" +"\t
        9. Avtorji lahko vstopijo v ločene dodatne pogodbene dogovore za ne-" +"eksluzivno objavo del objavljeni v tej reviji (npr, objava v repozitoriju " +"institucije ali objavi v knjigi), s priznanjem o prvi objavi v tej reviji\n" +"\t
        10. Avtorji lahko, je celo zaželjeno, da objavijo njihovo delo online " +"(npr, v repozitoriju institucije ali na njihovi spletni strani) pred ali med " +"uredniškim postopkom, ker to lahko vodi v produktivne spremembe, enako kot v " +"zgodnejše in večje citiranje objavljenega dela (Glej Učinki odprtega dostopa).
        11. \n" "
        \n" "\n" -"

        2. Predlagana politika za revije, ki omogočajo dostop z zakasnitvijo

        \n" +"

        2. Predlagana politika za revije, ki omogočajo dostop z zakasnitvijo\n" "Avtorji, ki objavljajo v tej reviji, se strinjajo s spodnjimi pogoji:\n" "
          \n" -"\t
        1. Avtorji obdržijo avtorske pravice in podelijo pravico do prve revije, z delom za dobo [DOLOČITE ČASOVNO OBDOBJE] po tem, ko je revija licencirana hkrati pod licenco Creative Commons Attribution License ki omogoča, da ostali delijo to delo z navedbo avtorskih pravic in prve objave v tej reviji.
        2. \n" -"\t
        3. Avtorji lahko vstopijo v ločene dodatne pogodbene dogovore za ne-eksluzivno objavo del objavljeni v tej reviji (npr, objava v repozitoriju institucije ali objavi v knjigi), s priznanjem o prvi objavi v tej reviji.
        4. \n" -"\t
        5. Avtorji lahko, je celo zaželjeno, da objavijo njihovo delo online (npr, v repozitoriju institucije ali na njihovi spletni strani) pred ali med uredniškim postopkom, ker to lahko vodi v produktivne spremembe, enako kot v zgodnejše in večje citiranje objavljenega dela (Glej Učinki odprtega dostopa).
        6. \n" +"\t
        7. Avtorji obdržijo avtorske pravice in podelijo pravico do prve revije, " +"z delom za dobo [DOLOČITE ČASOVNO OBDOBJE] po tem, ko je revija licencirana " +"hkrati pod licenco Creative Commons Attribution License ki omogoča, da " +"ostali delijo to delo z navedbo avtorskih pravic in prve objave v tej reviji." +"
        8. \n" +"\t
        9. Avtorji lahko vstopijo v ločene dodatne pogodbene dogovore za ne-" +"eksluzivno objavo del objavljeni v tej reviji (npr, objava v repozitoriju " +"institucije ali objavi v knjigi), s priznanjem o prvi objavi v tej reviji.\n" +"\t
        10. Avtorji lahko, je celo zaželjeno, da objavijo njihovo delo online " +"(npr, v repozitoriju institucije ali na njihovi spletni strani) pred ali med " +"uredniškim postopkom, ker to lahko vodi v produktivne spremembe, enako kot v " +"zgodnejše in večje citiranje objavljenega dela (Glej Učinki odprtega dostopa).
        11. \n" "
        " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Koraki: Oddaja prispevka > Recenzija prispevka > Lektoriranje prispevka > Kazalo.

        \n" -"\tIzberite model tega uredniškega postopka. (Za imenovanje odgovornega urednika in urednikov oddelkov pojdite na Uredniki v Upravljanju revije.)" +"Koraki: Oddaja prispevka > Recenzija prispevka > Lektoriranje " +"prispevka > Kazalo.

        \n" +"\tIzberite model tega uredniškega postopka. (Za imenovanje odgovornega " +"urednika in urednikov oddelkov pojdite na Uredniki v Upravljanju revije.)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"

        Če želite omogočiti bralcem, da najdejo dostop do online različic citiranj, ki jih je avtor uporabil, imate naslednje možnosti.

        \n" +"

        Če želite omogočiti bralcem, da najdejo dostop do online različic " +"citiranj, ki jih je avtor uporabil, imate naslednje možnosti.

        \n" "\t
          \n" -"\t
        1. Dodaj orodje za branje

          Urednik revije lahko doda \"Poišči referenco\" med orodja za branje, ki so na voljo poleg revije. S tem omogoči bralcu, da skopira naslov citirane literature in nato išče po predizbranih bazah za citirano delo.

        2. \n" -"\t
        3. Spletne povezave referencirane literature

          Grafični urednik lahko doda link do literature, ki je na voljo online na spletu, s pomčjo naslednjih navodil (ki jih je možno urediti).

        4. \n" +"\t
        5. Dodaj orodje za branje

          Urednik revije lahko doda " +"\"Poišči referenco\" med orodja za branje, ki so na voljo poleg revije. S " +"tem omogoči bralcu, da skopira naslov citirane literature in nato išče po " +"predizbranih bazah za citirano delo.

        6. \n" +"\t
        7. Spletne povezave referencirane literature

          Grafični " +"urednik lahko doda link do literature, ki je na voljo online na spletu, s " +"pomčjo naslednjih navodil (ki jih je možno urediti).

        8. \n" "\t
        " msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" -"Onemogoči tega uporabnika? To bo uporabniku preprečilo dostop do tega sistema.\n" -"\tUporabniku lahko tudi sporočite razlog zaradi česa bo njegov uporabniški račun onemogočen." +"Onemogoči tega uporabnika? To bo uporabniku preprečilo dostop do tega " +"sistema.\n" +"\tUporabniku lahko tudi sporočite razlog zaradi česa bo njegov uporabniški " +"račun onemogočen." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" -"Oprostite, nad tem uporabniškem računom nimate administratorskih pravic.To je najverjetneje zaradi:\n" +"Oprostite, nad tem uporabniškem računom nimate administratorskih pravic.To " +"je najverjetneje zaradi:\n" "\t\t
        \n" "\n" "

        Ker PKP nima dovolj virov, da bi potestiral vse mogoče kombinacije " @@ -1730,32 +1952,54 @@ msgstr "" "

        Podprte baze podatkov

        \n" "\n" "

        OJS je bil testiran le z MySQL in PostgreSQL, čeprav lahko delujejo tudi " -"druge baze podatkov, podprte z alt ADOdb. Poročila o skladnosti in/ali popravkih za " +"druge baze podatkov, podprte z alt ADOdb. Poročila o skladnosti in/ali popravkih za " "alternativne DBMS, lahko pošljete OJS ekipi.

        \n" msgid "installer.preInstallationInstructions" msgstr "" "\n" "

        Pre-Installation Steps

        \n" -"

        1. The following files and directories (and their contents) must be made writable:

        \n" +"

        1. The following files and directories (and their contents) must be made " +"writable:

        \n" "
          \n" -"\t
        • config.inc.php is writable (optional): {$writable_config}
        • \n" +"\t
        • config.inc.php is writable (optional): {$writable_config}\n" "\t
        • public/ is writable: {$writable_public}
        • \n" "\t
        • cache/ is writable: {$writable_cache}
        • \n" "\t
        • cache/t_cache/ is writable: {$writable_templates_cache}
        • \n" -"\t
        • cache/t_compile/ is writable: {$writable_templates_compile}
        • \n" +"\t
        • cache/t_compile/ is writable: {$writable_templates_compile}\n" "\t
        • cache/_db is writable: {$writable_db_cache}
        • \n" "
        \n" -"

        2. A directory to store uploaded files must be created and made writable (see \"File Settings\" below).

        " +"

        2. A directory to store uploaded files must be created and made writable " +"(see \"File Settings\" below).

        " msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" "

        OJS Version {$version}

        \n" "\n" -"

        Thank you for downloading the Public Knowledge Project's Open Journal Systems. Before proceeding, please read the README and UPGRADE files included with this software. For more information about the Public Knowledge Project and its software projects, please visit the PKP web site. If you have bug reports or technical support inquiries about Open Journal Systems, see the support forum or visit PKP's online bug reporting system. Although the support forum is the preferred method of contact, you can also email the team at pkp.contact@gmail.com.

        \n" -"

        It is strongly recommended that you back up your database, files directory, and OJS installation directory before proceeding.

        \n" -"

        If you are running in PHP Safe Mode, please ensure that the max_execution_time directive in your php.ini configuration file is set to a high limit. If this or any other time limit (e.g. Apache's \"Timeout\" directive) is reached and the upgrade process is interrupted, manual intervention will be required.

        " +"

        Thank you for downloading the Public Knowledge Project's Open " +"Journal Systems. Before proceeding, please read the README and UPGRADE files included with this software. For more information about " +"the Public Knowledge Project and its software projects, please visit the PKP web site. If you have " +"bug reports or technical support inquiries about Open Journal Systems, see " +"the support forum " +"or visit PKP's online bug reporting system. Although the support forum is " +"the preferred method of contact, you can also email the team at pkp.contact@gmail.com.

        \n" +"

        It is strongly recommended that you back up your " +"database, files directory, and OJS installation directory before proceeding." +"

        \n" +"

        If you are running in PHP Safe Mode, please ensure that the " +"max_execution_time directive in your php.ini configuration file is set to a " +"high limit. If this or any other time limit (e.g. Apache's \"Timeout\" " +"directive) is reached and the upgrade process is interrupted, manual " +"intervention will be required.

        " msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" @@ -1791,10 +2035,10 @@ msgstr "" msgid "installer.filesDirInstructions" msgstr "" "Vnesite celotno pot do obstoječe mape, kjer se bodo shranjevale naložene " -"datoteke. Ta mapa naj ne bi bila direktno dosegljiva preko spleta. " -"Prosimo pred namestitvijo zagotovite, da mapa obstaja in je možno v njo " -"pisati. Imena poti na Windows-ih morajo uporabljati desno poševnico " -", npr \"C:/myjournal/files\"." +"datoteke. Ta mapa naj ne bi bila direktno dosegljiva preko spleta. " +"Prosimo pred namestitvijo zagotovite, da mapa obstaja in je možno v " +"njo pisati. Imena poti na Windows-ih morajo uporabljati desno " +"poševnico , npr \"C:/myjournal/files\"." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" msgstr "" @@ -1819,9 +2063,9 @@ msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

        POMEMBNO!

        \n" "

        Namestitev ni mogla avtomatsko spremeniti konfiguracisjko datoteko. Pred " -"uporabo sistema, ročno odprite konfiguracijsko datoteko " -"config.inc.php v primernem urejevalniku besedila in zamenjajte " -"njeno vsebino z vsebino polj spodaj.

        " +"uporabo sistema, ročno odprite konfiguracijsko datoteko config.inc.php v primernem urejevalniku besedila in zamenjajte njeno vsebino z vsebino " +"polj spodaj.

        " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" @@ -1831,8 +2075,8 @@ msgstr "" "

        Če želite biti del PKP skupnosti, lahko:

        \n" "
          \n" "\t
        1. Berete PKP blog " -"in sledite RSS " -"feed novicam.
        2. \n" +"in sledite RSS feed novicam.\n" "\t
        3. Obiščete forum za " "pomoč, če imate vprašanja ali komentarje.
        4. \n" "
        " @@ -1845,17 +2089,29 @@ msgstr "" "

        Če se še niste registrirali in bi radi prejemali obvestila o novicah in " "posodobitvah, se registrirajte na http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Če " -"imate kakšna vprašanja ali komentarje, prosimo obiščite forum za pomoč.

        " +"imate kakšna vprašanja ali komentarje, prosimo obiščite forum za pomoč.

        " msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "Na voljo je nova verzija OJS! Trenutno uporabljate verzijo {$currentVersion}. Zadnja verzija OJS je {$latestVersion}. Obiščite to stran, da prenesete zadnjo verzijo in navodila za nadgradnjo." +msgstr "" +"Na voljo je nova verzija OJS! Trenutno uporabljate verzijo " +"{$currentVersion}. Zadnja verzija OJS je {$latestVersion}. Obiščite to stran, da " +"prenesete zadnjo verzijo in navodila za nadgradnjo." msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Na voljo je nova verzija OJS! Trenutno uporabljate verzijo {$currentVersion}. Zadnja verzija OJS je {$latestVersion}. Prosimo obvestite vašega administratorja spletišča ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) in ga obvestite o tej novi verziji. Več informacij lahko najdete tukaj." +msgstr "" +"Na voljo je nova verzija OJS! Trenutno uporabljate verzijo " +"{$currentVersion}. Zadnja verzija OJS je {$latestVersion}. Prosimo obvestite " +"vašega administratorja spletišča ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) in ga obvestite o tej novi " +"verziji. Več informacij lahko najdete tukaj." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} je popravil prispevek {$submissionId}. Nov ID datoteke je {$fileId}." +msgstr "" +"{$authorName} je popravil prispevek {$submissionId}. Nov ID datoteke je " +"{$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" msgstr "" @@ -1863,58 +2119,90 @@ msgstr "" "za {$round}. recenzijski krog." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "{$reviewerName} je začel(a) {$round}. krog recenzije prispevka {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} je začel(a) {$round}. krog recenzije prispevka " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName}je bil ocenjen za {$round}. krog recenzije prispevka {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName}je bil ocenjen za {$round}. krog recenzije prispevka " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "Končni datum za {$round}. krog recenzije prispevka {$submissionId} recenzenta {$reviewerName} je bil postavljen na {$dueDate}." +msgstr "" +"Končni datum za {$round}. krog recenzije prispevka {$submissionId} " +"recenzenta {$reviewerName} je bil postavljen na {$dueDate}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "Recenzent {$reviewerName} je oddal priporočilo za {$round}. krog recenzije za prispevek {$submissionId}." +msgstr "" +"Recenzent {$reviewerName} je oddal priporočilo za {$round}. krog recenzije " +"za prispevek {$submissionId}." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "Urednik {$editorName} je v imenu recenzenta {$reviewerName} oddal priporočilo za {$round}. krog recenzije za prispevek {$submissionId}." +msgstr "" +"Urednik {$editorName} je v imenu recenzenta {$reviewerName} oddal " +"priporočilo za {$round}. krog recenzije za prispevek {$submissionId}." msgid "log.review.resubmit" msgstr "Prispevek {$submissionId} je bil ponovno poslan v recenzijo." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} je zavrnil {$round}. krog recenzije za prispevek {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} je zavrnil {$round}. krog recenzije za prispevek " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} je sprejel {$round}. krog recenzije za prispevek {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} je sprejel {$round}. krog recenzije za prispevek " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} je v imenu {$reviewerName} zavrnil {$round}. krog recenzije za prispevek {$submissionId}." +msgstr "" +"{$userName} je v imenu {$reviewerName} zavrnil {$round}. krog recenzije za " +"prispevek {$submissionId}." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} je v imenu {$reviewerName} sprejel {$round}. krog recenzije za prispevek {$submissionId}." +msgstr "" +"{$userName} je v imenu {$reviewerName} sprejel {$round}. krog recenzije za " +"prispevek {$submissionId}." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "Urednik, {$userName}, je v imenu recenzenta, {$reviewerName}, naložil datoteko za {$round}. krog recenzije za prispevek {$submissionId}." +msgstr "" +"Urednik, {$userName}, je v imenu recenzenta, {$reviewerName}, naložil " +"datoteko za {$round}. krog recenzije za prispevek {$submissionId}." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "Recenzentska datoteka je bila naložena." msgid "log.editor.decision" -msgstr "Urednik {$editorName} je zabeležil uredniško odločitev ({$decision}) za prispevek {$submissionId}." +msgstr "" +"Urednik {$editorName} je zabeležil uredniško odločitev ({$decision}) za " +"prispevek {$submissionId}." + +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"Urednik {$editorName} je oddal priporočilo ({$decision}) za prispevek " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "{$copyeditorName} je začel(a) z lektoriranjem prispevka {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} je začel(a) z lektoriranjem prispevka {$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "Za lektoriranje je bila izbrana privzeta datoteka." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} je končal prvotno lektoriranje prispevka {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} je končal prvotno lektoriranje prispevka {$submissionId}." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} je končal končno verzijo lektoriranja prispevka {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} je končal končno verzijo lektoriranja prispevka " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} je bil izbran za lektoriranje prispevka {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} je bil izbran za lektoriranje prispevka {$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" msgstr "Lektorirana verzija prispevka je bila naložena." @@ -1923,13 +2211,18 @@ msgid "log.copyedit.authorFile" msgstr "Naložena je bila datoteka prispevka, ki jo je lektoriral avtor." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} je bil določen za grafičnega urednika za prispevek {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} je bil določen za grafičnega urednika za prispevek " +"{$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} je bil razrešen vloge grafičnega urednika za prispevek {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} je bil razrešen vloge grafičnega urednika za prispevek " +"{$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} je končal grafično oblikovanje prispevka {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} je končal grafično oblikovanje prispevka {$submissionId}." msgid "log.editor.metadataModified" msgstr "{$editorName} je spremenil metapodatke tega prispevka." @@ -1947,10 +2240,13 @@ msgid "log.editor.editorAssigned" msgstr "{$editorName} je bil dodeljen kot urednik prispevka {$submissionId}." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} je določil {$proofreaderName} za korektorja prispevka {$submissionId}." +msgstr "" +"{$assignerName} je določil {$proofreaderName} za korektorja prispevka " +"{$submissionId}." msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName} je poslal prispevek {$submissionId} v razpored za objavo." +msgstr "" +"{$proofreaderName} je poslal prispevek {$submissionId} v razpored za objavo." msgid "log.imported" msgstr "{$userName} je uvozil prispevek {$submissionId}." @@ -2004,7 +2300,9 @@ msgid "notification.type.editorAssignmentTask" msgstr "Oddan je bil nov prispevek, ki mu mora biti dodeljen urednik." msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Uporabite povezavo Dodaj v seznamu Sodelujočih, da dodelite uporabnika, ki bo naredil prelome." +msgstr "" +"Uporabite povezavo Dodaj v seznamu Sodelujočih, da dodelite uporabnika, ki " +"bo naredil prelome." msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "Čakajoči prelomi." @@ -2064,7 +2362,8 @@ msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" msgstr "Indeksiranje \"{$journalName}\"" msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "Ta implementacija iskanja ne dovoljuje re-indeksiranja po posamezni reviji." +msgstr "" +"Ta implementacija iskanja ne dovoljuje re-indeksiranja po posamezni reviji." msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" msgstr "Podana pot \"{$journalPath}\" ne vodi do nobene revije." @@ -2079,49 +2378,8 @@ msgid "navigation.subscriptions" msgstr "Naročnine" msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$editorName} je prevzel uredniški postopek za prispevek {$submissionId}." - -msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "Prosimo izpolnite vsa obvezna polja." - -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "Nimate aktivne naročnine." - -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$currency} {$price})" - -msgid "manager.setup.porticoDescription" -msgstr "Portico je neprofiten servis odločen, da ohranja digitalne publikacije, kot so e-revije, e-knjige in digitalizirane zgodovinske zbirke. Če ima vaša revija podpisano pogodbo z Portico, jo omogočite tukaj:" - -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "Da, želim biti obveščen o izdajah novih številk in obvestil vseh revij pri katerih sem registriran." - -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "Naročnina na revijo je zapadla v plačilo." - -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Zahtevajte naročnino v višini ({$feeAmount})" - -msgid "payment.notFound" -msgstr "Plačilo je bilo zahtevano, a je zahteva že zapadla. Obrnite se na administratorja revije." - -msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "Urednik {$editorName} je oddal priporočilo ({$decision}) za prispevek {$submissionId}." - -msgid "section.policy" -msgstr "Politika rubrike" - -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "Da, strinjam se z zbiranjem in hranjenjem mojih podatkov pri tej reviji v skladu z izjavo o varovanju podatkov." - -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "Če se želite registrirati pri reviji, se morate strinjat z izjavo o varovanju podatkov." - -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Strinjati se morate z izjavo o varovanju podatkov." - -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Oddaj nov prispevek v rubriko {$name} ." +msgstr "" +"{$editorName} je prevzel uredniški postopek za prispevek {$submissionId}." msgid "catalog.sortBy" msgstr "Vrstni red člankov" @@ -2129,76 +2387,83 @@ msgstr "Vrstni red člankov" msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" msgstr "Izberite način ureditve člankov v tej kategoriji." -msgid "submission.search" -msgstr "Išči članek" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Preskoči do trenutne številke" - -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Preskoči do rubrike o reviji" - -msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" -msgstr "" -"

        Predlagano obvestilo o oavtorskih pravicah Creative Commons

        \n" -"

        1. Predlagana politika za revije, ki omogočajo odprt dostop

        \n" -"Avtorji, ki objavljajo v tej reviji, se strinjajo s spodnjimi pogoji:\n" -"
          \n" -"\t
        1. Avtorji obdržijo avtorske pravice in podelijo pravico do prve objave " -"dela, ki je hkrati licencirano pod Creative Commons Attribution " -"License, ki omogoča, da ostali delijo to delo z navedbo avtorskih pravic " -"in prve objave v tej reviji.
        2. \n" -"\t
        3. Avtorji lahko vstopijo v ločene dodatne pogodbene dogovore za ne-" -"eksluzivno objavo del objavljeni v tej reviji (npr, objava v repozitoriju " -"institucije ali objavi v knjigi), s priznanjem o prvi objavi v tej " -"reviji
        4. \n" -"\t
        5. Avtorji lahko, je celo zaželjeno, da objavijo njihovo delo online (" -"npr, v repozitoriju institucije ali na njihovi spletni strani) pred ali med " -"uredniškim postopkom, ker to lahko vodi v produktivne spremembe, enako kot v " -"zgodnejše in večje citiranje objavljenega dela (Glej Učinki odprtega " -"dostopa).
        6. \n" -"
        \n" -"\n" -"

        2. Predlagana politika za revije, ki omogočajo dostop z zakasnitvijo

        " -"\n" -"Avtorji, ki objavljajo v tej reviji, se strinjajo s spodnjimi pogoji:\n" -"
          \n" -"\t
        1. Avtorji obdržijo avtorske pravice in podelijo pravico do prve revije, " -"z delom za dobo [DOLOČITE ČASOVNO OBDOBJE] po tem, ko je revija licencirana " -"hkrati pod licenco Creative Commons Attribution License ki omogoča, da " -"ostali delijo to delo z navedbo avtorskih pravic in prve objave v tej " -"reviji.
        2. \n" -"\t
        3. Avtorji lahko vstopijo v ločene dodatne pogodbene dogovore za ne-" -"eksluzivno objavo del objavljeni v tej reviji (npr, objava v repozitoriju " -"institucije ali objavi v knjigi), s priznanjem o prvi objavi v tej " -"reviji.
        4. \n" -"\t
        5. Avtorji lahko, je celo zaželjeno, da objavijo njihovo delo online (" -"npr, v repozitoriju institucije ali na njihovi spletni strani) pred ali med " -"uredniškim postopkom, ker to lahko vodi v produktivne spremembe, enako kot v " -"zgodnejše in večje citiranje objavljenega dela (Glej Učinki odprtega " -"dostopa).
        6. \n" -"
        " - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Poglej {$identification}" - -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Dodeljeni uredniki" - -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "O Open Journal Systems" - -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "Zahtevani prelom ne obstaja." - -msgid "category.category" -msgstr "Kategorije" - -msgid "installer.updatingInstructions" -msgstr "" -"Če delate nadgradnjo obsotječe namestitve, za nadaljevanje kliknite tukaj." +#~ msgid "manager.setup.lockssDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Open Journal Systems podpira sistem LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe), ki " +#~ "zagotavljav varno in trajno arhiviranje revije. LOCKSS je odprtokodni " +#~ "sistem, razvit pri Stanford University Library, ki omogoča knjižnicam " +#~ "hraniti izbrane spletne revije z rednim preverjanjem registriranih " +#~ "spletnih revij in arhiviranjem novo objavljenih vsebin. Vsak harhiv se " +#~ "stalno preverja in v primeru izgube ali poškodbe vsebin se le te " +#~ "nadomestijo iz veljavnih verzij.
        \n" +#~ "\t
        \n" +#~ "\tOpen Journal Systems lahko podpira LOCKSS šele po končani objavi " +#~ "revije. Takrat sledite spodnjima dvema korakoma:" + +#~ msgid "manager.setup.clockssDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Open Journal Systems podpira sistem CLOCKSS (Controlled Lots of Copies Keep Stuff " +#~ "Safe), ki zagotavljav varno in trajno arhiviranje revije. LOCKSS je " +#~ "odprtokodni sistem, razvit pri Stanford University Library, ki omogoča " +#~ "knjižnicam hraniti izbrane spletne revije z rednim preverjanjem " +#~ "registriranih spletnih revij in arhiviranjem novo objavljenih vsebin. " +#~ "Vsak harhiv se stalno preverja in v primeru izgube ali poškodbe vsebin se " +#~ "le te nadomestijo iz veljavnih verzij.
        \n" +#~ "\t
        \n" +#~ "\tOpen Journal Systems lahko podpira LOCKSS šele po končani objavi revije." + +#~ msgid "manager.setup.authorCopyrightNotice.sample" +#~ msgstr "" +#~ "

        Predlagano obvestilo o oavtorskih pravicah Creative Commons

        \n" +#~ "

        1. Predlagana politika za revije, ki omogočajo odprt dostop

        \n" +#~ "Avtorji, ki objavljajo v tej reviji, se strinjajo s spodnjimi pogoji:\n" +#~ "
          \n" +#~ "\t
        1. Avtorji obdržijo avtorske pravice in podelijo pravico do prve " +#~ "objave dela, ki je hkrati licencirano pod Creative Commons " +#~ "Attribution License, ki omogoča, da ostali delijo to delo z navedbo " +#~ "avtorskih pravic in prve objave v tej reviji.
        2. \n" +#~ "\t
        3. Avtorji lahko vstopijo v ločene dodatne pogodbene dogovore za ne-" +#~ "eksluzivno objavo del objavljeni v tej reviji (npr, objava v repozitoriju " +#~ "institucije ali objavi v knjigi), s priznanjem o prvi objavi v tej " +#~ "reviji
        4. \n" +#~ "\t
        5. Avtorji lahko, je celo zaželjeno, da objavijo njihovo delo online " +#~ "(npr, v repozitoriju institucije ali na njihovi spletni strani) pred ali " +#~ "med uredniškim postopkom, ker to lahko vodi v produktivne spremembe, " +#~ "enako kot v zgodnejše in večje citiranje objavljenega dela (Glej Učinki odprtega dostopa).
        6. \n" +#~ "
        \n" +#~ "\n" +#~ "

        2. Predlagana politika za revije, ki omogočajo dostop z zakasnitvijo\n" +#~ "Avtorji, ki objavljajo v tej reviji, se strinjajo s spodnjimi pogoji:\n" +#~ "
          \n" +#~ "\t
        1. Avtorji obdržijo avtorske pravice in podelijo pravico do prve " +#~ "revije, z delom za dobo [DOLOČITE ČASOVNO OBDOBJE] po tem, ko je revija " +#~ "licencirana hkrati pod licenco Creative Commons Attribution " +#~ "License ki omogoča, da ostali delijo to delo z navedbo avtorskih " +#~ "pravic in prve objave v tej reviji.
        2. \n" +#~ "\t
        3. Avtorji lahko vstopijo v ločene dodatne pogodbene dogovore za ne-" +#~ "eksluzivno objavo del objavljeni v tej reviji (npr, objava v repozitoriju " +#~ "institucije ali objavi v knjigi), s priznanjem o prvi objavi v tej reviji." +#~ "
        4. \n" +#~ "\t
        5. Avtorji lahko, je celo zaželjeno, da objavijo njihovo delo online " +#~ "(npr, v repozitoriju institucije ali na njihovi spletni strani) pred ali " +#~ "med uredniškim postopkom, ker to lahko vodi v produktivne spremembe, " +#~ "enako kot v zgodnejše in večje citiranje objavljenega dela (Glej Učinki odprtega dostopa).
        6. \n" +#~ "
        " + +#~ msgid "about.authorSelfArchive" +#~ msgstr "Autoarhiviranje avtorja" + +#~ msgid "manager.setup.porticoDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Portico je neprofiten servis odločen, da ohranja digitalne publikacije, " +#~ "kot so e-revije, e-knjige in digitalizirane zgodovinske zbirke. Če ima " +#~ "vaša revija podpisano pogodbo z Portico, jo omogočite tukaj:" diff --git a/locale/sl_SI/manager.po b/locale/sl_SI/manager.po index 7fc6ba832ed..41398fb6eb6 100644 --- a/locale/sl_SI/manager.po +++ b/locale/sl_SI/manager.po @@ -11,18 +11,52 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Dostop" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Določite, kako bo izbran privzet datum avtorskih pravic članka. Ta je lahko " +"spremenjen pri vsakem članku posebej. Če uporabljate sistem \"publish as you " +"go\", ne uporabljajte datuma objave številke." + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Uporabi datum izdaje številke" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Uporabi datum objave članka" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Objava" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Način objavljanja" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "OJS ne bo uporabljen za objavljanje vsebin revije online." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Revija bo imela prost dostop do vsebine." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "Revija bo zahtevala naročnino za dostop do delov ali celotne revije." + msgid "manager.website.archiving" msgstr "Arhiviranje" msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Ste prepričani, da želite ponastaviti vse e-poštne predloge te revije? S tem boste izgubili vse prilagoditve, ki ste jih naredili." +msgstr "" +"Ste prepričani, da želite ponastaviti vse e-poštne predloge te revije? S " +"tem boste izgubili vse prilagoditve, ki ste jih naredili." msgid "manager.files.note" -msgstr "Opomba: Brskalnik datotek je napredna funkcionalnost, ki omogoča, da se lahko datoteke in mape povezane s revijo neposredno pregledujejo in urejajo." +msgstr "" +"Opomba: Brskalnik datotek je napredna funkcionalnost, ki omogoča, da se " +"lahko datoteke in mape povezane s revijo neposredno pregledujejo in urejajo." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Upravljanje revije" @@ -37,13 +71,24 @@ msgid "manager.language.forms" msgstr "Obrazci" msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" -msgstr "To bo nadomestilo vse jezikovno specifične nastavitve revije, ki ste jih naredili za ta jezik" +msgstr "" +"To bo nadomestilo vse jezikovno specifične nastavitve revije, ki ste jih " +"naredili za ta jezik" msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "Sistem OJS podpira več jezikov. Enako OJS lahko deluje večjezično, kar pomeni, da lahko uporabniki preklapljajo med različnimi jeziki na vsaki spletni strani OJSja in omogoča, da se določeni podatki vpišejo v večih jezikih.

        Če jezik, ki ga OJS podpira, ni naštet spodaj, potem prosite administratorja spletišča, da ga naloži s pomočjo administratorskega vmesnika. Za navodila o dodajanju novih jezikov, si oglejte dokumentacijo OJS." +msgstr "" +"Sistem OJS podpira več jezikov. Enako OJS lahko deluje večjezično, kar " +"pomeni, da lahko uporabniki preklapljajo med različnimi jeziki na vsaki " +"spletni strani OJSja in omogoča, da se določeni podatki vpišejo v večih " +"jezikih.

        Če jezik, ki ga OJS podpira, ni naštet spodaj, potem " +"prosite administratorja spletišča, da ga naloži s pomočjo administratorskega " +"vmesnika. Za navodila o dodajanju novih jezikov, si oglejte dokumentacijo " +"OJS." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Oprostite, na voljo ni nobenega dodatnega jezika. Prosite administratorja spletišča, če bi želeli uporabljati dodatne jezike." +msgstr "" +"Oprostite, na voljo ni nobenega dodatnega jezika. Prosite administratorja " +"spletišča, če bi želeli uporabljati dodatne jezike." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Ta jezik bo privzet za celotno spletišče." @@ -64,10 +109,16 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Pristojbina avtorja" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "Izbrane možnosti, skupaj z opisi in pristojbinami (ki jih lahko urejate spodaj), se bodo prikazale v prvem koraku procesa oddaje prispevka in v meniju O reviji, pod Oddani prispevki, enako kot na straneh, kjer je potrebno plačilo." +msgstr "" +"Izbrane možnosti, skupaj z opisi in pristojbinami (ki jih lahko urejate " +"spodaj), se bodo prikazale v prvem koraku procesa oddaje prispevka in v " +"meniju O reviji, pod Oddani prispevki, enako kot na straneh, kjer je " +"potrebno plačilo." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJS ne dela nobenih valutnih pretvorb. Če želite sprejemati plačila v določeni valuti, morate sami vpisati pravilno vrednost naročnine v valuti." +msgstr "" +"OJS ne dela nobenih valutnih pretvorb. Če želite sprejemati plačila v " +"določeni valuti, morate sami vpisati pravilno vrednost naročnine v valuti." msgid "manager.payment.description" msgstr "Opis" @@ -106,10 +157,17 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Nastavitve" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "To bo aktiviralo modul za plačilo naročnin, kjer bodo uredniki revij lahko urejali tipe naročnin, pristojbine in trajanje naročnin." +msgstr "" +"To bo aktiviralo modul za plačilo naročnin, kjer bodo uredniki revij lahko " +"urejali tipe naročnin, pristojbine in trajanje naročnin." + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to naročnino?" msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Kliknite za vključitev plačilnega modula. Nastavitve za plačevanje morate nastaviti v obrazcu spodaj." +msgstr "" +"Kliknite za vključitev plačilnega modula. Nastavitve za plačevanje morate " +"nastaviti v obrazcu spodaj." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "Pristojbina" @@ -164,6 +222,9 @@ msgstr "" msgid "manager.payment.records" msgstr "Zapisi" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "Načini plačila" + msgid "manager.payment.userName" msgstr "ID plačila" @@ -183,7 +244,9 @@ msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Vsi evidentirani uporabniki" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Odstrani uporabnika iz te revije? Ta akcija bo uporabniku zbrisala tudi vse vloge, ki jih ima pri tej reviji." +msgstr "" +"Odstrani uporabnika iz te revije? Ta akcija bo uporabniku zbrisala tudi vse " +"vloge, ki jih ima pri tej reviji." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Izberite predlogo" @@ -195,22 +258,35 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "Za revijo" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Izberite račun uporabnika (ali več), ki jih želite zružiti v drug uporabniški račun (npr. če kdo uporablja več uporabniških računov). Vsi oddani prispevki, zadolžitve in ostalo, prvoizbranega uporabniškega računa (ali več njih) bodo zbrisani in preneseni na drug uporabniški račun." +msgstr "" +"Izberite račun uporabnika (ali več), ki jih želite zružiti v drug " +"uporabniški račun (npr. če kdo uporablja več uporabniških računov). Vsi " +"oddani prispevki, zadolžitve in ostalo, prvoizbranega uporabniškega računa " +"(ali več njih) bodo zbrisani in preneseni na drug uporabniški račun." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Izberite uporabnika, ki mu želite pripisati vsa avtorska dela, uredniške zadolžitve, itd. prejšnjega uporabnika." +msgstr "" +"Izberite uporabnika, ki mu želite pripisati vsa avtorska dela, uredniške " +"zadolžitve, itd. prejšnjega uporabnika." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "Dodelitev vloge {$role}" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "Ta funkcija se lahko uporablja le, če je na spletišču več revij. Sinhronizacija dodeljene vloge bo vsem uporabnikom, ki imajo dodeljeno vlogo v izbrani reviji dodelila enako vlogo v tej reviji. Ta možnost se uporablja pri sinhroniziranju običajnih skupin uporabnikov (npr. recenzentov) med revijami, ki se nahajajo na istem spletišču." +msgstr "" +"Ta funkcija se lahko uporablja le, če je na spletišču več revij. " +"Sinhronizacija dodeljene vloge bo vsem uporabnikom, ki imajo dodeljeno vlogo " +"v izbrani reviji dodelila enako vlogo v tej reviji. Ta možnost se uporablja " +"pri sinhroniziranju običajnih skupin uporabnikov (npr. recenzentov) med " +"revijami, ki se nahajajo na istem spletišču." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Povzetek ni obvezen" msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "Ne obstaja noben urednik rubrike. Najprej dodajte to vlogo vsaj enemu uporabniku preko Upravljanje > Nastavitve > Uporabniki & vloge." +msgstr "" +"Ne obstaja noben urednik rubrike. Najprej dodajte to vlogo vsaj enemu " +"uporabniku preko Upravljanje > Nastavitve > Uporabniki & vloge." msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Uredniki te rubrike" @@ -220,13 +296,21 @@ msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati to rubriko?" #, fuzzy msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Pred brisanjem rubrike, morate objavljene prispevke iz te rubrike premakniti v drugo rubriko." +msgstr "" +"Pred brisanjem rubrike, morate objavljene prispevke iz te rubrike premakniti " +"v drugo rubriko." msgid "manager.sections.create" msgstr "Ustvari rubriko" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Dodaj urednika rubrike, ki mu bodo avtomatsko dodeljeni vsi oddani prispevki za to rubriko. (Drugače se lahko dodeli urednika za vsak prispevek posebej, ko je oddan.) Če je urednik rubrike dodan, bo avtomatsko dodeljen za nadzorovanje procesa recenzije in/ali urejanja (lektoriranje, grafično oblikovanje in korektura) prispevkov za to rubriko. Urednike rubrik ustvari te s klikom na Uredniki rubrik pod Vlogami v Upravljanju revije." +msgstr "" +"Dodaj urednika rubrike, ki mu bodo avtomatsko dodeljeni vsi oddani prispevki " +"za to rubriko. (Drugače se lahko dodeli urednika za vsak prispevek posebej, " +"ko je oddan.) Če je urednik rubrike dodan, bo avtomatsko dodeljen za " +"nadzorovanje procesa recenzije in/ali urejanja (lektoriranje, grafično " +"oblikovanje in korektura) prispevkov za to rubriko. Urednike rubrik ustvari " +"te s klikom na Uredniki rubrik pod Vlogami v Upravljanju revije." msgid "manager.sections.editorRestriction" msgstr "Samo uredniki (rubrik) lahko oddajajo prispevke za to rubriko." @@ -234,11 +318,18 @@ msgstr "Samo uredniki (rubrik) lahko oddajajo prispevke za to rubriko." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Uredniki rubrik" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"Vsaj ena rubrik amora biti aktivna. Če želite preprečiti oddajo novih " +"prispevkov, to naredite med nastavitvami delovnega toka." + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Za rubriko je potreben skrajšan naslov" msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Preverite, da je za vsako vlogo urednika rubrike izbrano vsaj eno potrditveno polje." +msgstr "" +"Preverite, da je za vsako vlogo urednika rubrike izbrano vsaj eno " +"potrditveno polje." msgid "manager.sections.form.reviewFormId" msgstr "Preverite, da ste izbrali veljaven recenzijski obrazec." @@ -304,17 +395,14 @@ msgstr "Kolofon" msgid "manager.setup.editorialTeam" msgstr "Uredništvo" -msgid "manager.setup.editorialTeam.description" -msgstr "Naštejte urednike, odgovorne urednike in ostale posameznike, ki sodelujejo pri reviji." - msgid "manager.setup.homepageContent" msgstr "Vsebina domače strani revije" msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "Domača stran revije privzeto vsebuje navigacijske povezave. Dodatne vsebine domače strani lahko dodate s pomočjo ene ali več spodnjih močnosti, ki se bodo prikazale v prikazanem vrstnem redu." - -msgid "manager.setup.layout" -msgstr "Izgled revije" +msgstr "" +"Domača stran revije privzeto vsebuje navigacijske povezave. Dodatne vsebine " +"domače strani lahko dodate s pomočjo ene ali več spodnjih močnosti, ki se " +"bodo prikazale v prikazanem vrstnem redu." msgid "manager.setup.useStyleSheet" msgstr "Stilska tablica revije" @@ -353,28 +441,32 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Nadomestna glava" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Namesto naslova in logotipa lahko vstavite HTML besedilo glave v polje z besedilom spodaj. Če tega ne želite, pustite polje prazno." +msgstr "" +"Namesto naslova in logotipa lahko vstavite HTML besedilo glave v polje z " +"besedilom spodaj. Če tega ne želite, pustite polje prazno." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Obvestila" -msgid "manager.setup.announcementsDescription" -msgstr "Obvestila lahko uporabljate za obveščanje bralcev o novostih in dogodkih glede revije. Obvestila bodo vidna na strani Obvestila." - msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" msgstr "Dodatne informacije" -msgid "manager.setup.announcementsIntroductionDescription" -msgstr "Vpišite dodatne informacije, ki jih želite bralcem prikazati na strani z obvestili." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" +msgstr "" +"Vnesite informacije, za katere želite, da se prikažejo na strani z obvestili." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(Pojavlja se na strani O reviji) " msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Zahtevaj od avtorjev izjavo o konfliktu interesov med procesom oddaje prispevka." +msgstr "" +"Zahtevaj od avtorjev izjavo o konfliktu interesov med procesom oddaje " +"prispevka." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Zahtevaj od recenzentov izjavo o konfliktu interesov pri vsaki opravljeni recenziji." +msgstr "" +"Zahtevaj od recenzentov izjavo o konfliktu interesov pri vsaki opravljeni " +"recenziji." msgid "manager.setup.history" msgstr "Zgodovina revije" @@ -385,33 +477,12 @@ msgstr "" "spremembe naslovov, uredniškega odbora in ostalih stvari, ki so pomembne za " "zgodovino revije." -msgid "manager.setup.copyeditInstructions" -msgstr "Lektorska navodila" - -msgid "manager.setup.copyeditInstructionsDescription" -msgstr "Lektorska navodila bodo na voljo lektorjem, avtorjem in urednikom rubrik me procesom urejanja prispevkov. Spodaj so privzeta navodila v HTML formatu in jih lahko urednik revije kadarkoli spremeni (v HTML formatu ali kot prosto besedilo)." - -msgid "manager.setup.copyrightNotice" -msgstr "Avtorske pravice" - -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Obseg" - -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Nanaša se na geoprostorsko lokacijo, kronološki ali zgodovinski obseg, in/ali karakteristike raziskovanega vzorca." - msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Trenutna številka" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "Korak 5. Prilagajanje izgleda" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Posebne HTML oznake" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Posebne HTML oznake glave bodo vpisane v glavo vsake strani te revije (npr. META oznake)." - msgid "manager.setup.details" msgstr "Podrobnosti" @@ -419,7 +490,9 @@ msgid "manager.setup.details.description" msgstr "Ime revije, ISSN, kotaktni podatki, sponzorji in iskalniki." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Glavni urednik revije registrira vse uporabnike, s tem da lahko uredniki sami registrirajo recenzente." +msgstr "" +"Glavni urednik revije registrira vse uporabnike, s tem da lahko uredniki " +"sami registrirajo recenzente." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Akademska veda in pod-veda" @@ -430,7 +503,9 @@ msgstr "" "multidisciplinaren." msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "(npr. zgodovina; izobraževanje; sociologija; psihologija; kulturne študije; pravo; itd.)" +msgstr "" +"(npr. zgodovina; izobraževanje; sociologija; psihologija; kulturne študije; " +"pravo; itd.)" msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" msgstr "Navedite primere relevantnih akademskih ved za to revijo" @@ -444,11 +519,15 @@ msgstr "Odločitev urednika" msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Naslov za obvestilo o neuspeli dostavi" -msgid "manager.setup.emailBounceAddressDescription" -msgstr "Vsaka nedostavljena e-pošta bo povzročil sporočilo z napako na ta e-poštni naslov." +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" +msgstr "Vsak nedostavljen email se bo sporočil kot napaka na ta naslov." -msgid "manager.setup.emailBounceAddressDisabled" -msgstr "Obvestilo: Za aktiviranje te možnosti mora administrator spletišča omogočiti allow_envelope_sender opcijo v OJS nastavitveni datoteki. Za podporo te možnosti so morda potrebne dodatne nastavitve strežnika, kot lahko razberete iz OJS dokumentacije." +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" +msgstr "" +"Če želite, da se pošljejo nedostavljeni emaili na \"bounce naslov\", mora " +"administrator omogočiti opcijo allow_envelope_sender v " +"konfiguracijski datoteki. Morda bodo potrebne tudi spremembe strežniških " +"nastavitev, kot je opisano v OJS dokumentaciji." msgid "manager.setup.emails" msgstr "Identifikacija e-poštnega naslova" @@ -456,17 +535,24 @@ msgstr "Identifikacija e-poštnega naslova" msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Podpis" -msgid "manager.setup.emailSignatureDescription" -msgstr "Predpripravlje e-pošte, ki so poslane avtomatsko v imenu revije, bodo imele na dnu spodnji podpis. Vsebino predpripravljenih e-pošt lahko pripravite pod Upravljanje revije." +msgid "manager.setup.emailSignature.description" +msgstr "" +"Prednastavljeni emaili, ki jih bo poslal sistem v imenu revije, bodo imeli " +"na koncu dodan spodnji podpis." + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" +msgstr "Omogoči obvestila" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements" -msgstr "Omogoči, da uredniki revije na spletno stran revije dodajajo obvestila." +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "Z objavo obvestil lahko obvestite bralce o novicah in dogodkih revije." -msgid "manager.setup.enableAnnouncementsHomepage1" -msgstr "Prikaži" +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Prikaži na domači strani" -msgid "manager.setup.enableAnnouncementsHomepage2" -msgstr "zadnjih obvestil na domači strani revije." +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Koliko obvestil naj se prikaže na domači strani. Pustite prazno, če obvestil " +"ne želite prikazovati." msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "Uporabniki se lahko sami registrirajo pri reviji." @@ -475,13 +561,22 @@ msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Namen in cilji revije" msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Razložite avtorjem, bralcem in knjižničarjem obseg prispevdkov in ostale stvari, ki jih bo revija izdajala." +msgstr "" +"Razložite avtorjem, bralcem in knjižničarjem obseg prispevdkov in ostale " +"stvari, ki jih bo revija izdajala." msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Avtorsko indeksiranje del" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "OJS se naslanja na Open Archives Initiative protokol za zbiranje metapodatkov, ki je standard v nastajanju za dobro indeksiran dostop do elektronskih raziskovalnih virov na globalni ravni. Avtorji bodo uporabljali podobne predloge za določanje metapodatkov svojih prispevkov. Upravnik revije mora izbrati kategorije za indeksiranje in predstaviti avtorjem relevantne primere, ki jim bodo pomagali pri indeksiranju njihovih prispevkov." +msgstr "" +"OJS se naslanja na Open Archives Initiative protokol za zbiranje metapodatkov, ki je " +"standard v nastajanju za dobro indeksiran dostop do elektronskih " +"raziskovalnih virov na globalni ravni. Avtorji bodo uporabljali podobne " +"predloge za določanje metapodatkov svojih prispevkov. Upravnik revije mora " +"izbrati kategorije za indeksiranje in predstaviti avtorjem relevantne " +"primere, ki jim bodo pomagali pri indeksiranju njihovih prispevkov." msgid "manager.setup.form.issnInvalid" msgstr "Vpisani ISSN ni veljaven." @@ -519,14 +614,21 @@ msgstr "Navodila" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "korak 3. Vodenje oddajanja prispevka" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Identiteta revije" + msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "Za revije, ki nudijo prost dostop ali prost dostop z zamikom, v primernem času vključite tudi \"Creative Commons\" licenco za vse izdane prispevke." +msgstr "" +"Za revije, ki nudijo prost dostop ali prost dostop z zamikom, v primernem " +"času vključite tudi \"Creative Commons\" licenco za vse izdane prispevke." msgid "manager.setup.information" msgstr "Informacije" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "Kratek opis revije za knjižničarje ter bodoče avtorje in bralce je na voljo pod razdelkom Informacije na stranskem robnem stolpcu." +msgstr "" +"Kratek opis revije za knjižničarje ter bodoče avtorje in bralce je na voljo " +"pod razdelkom Informacije na stranskem robnem stolpcu." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "Za avtorje" @@ -541,17 +643,27 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Prva številka" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "Glede na izbrani format določite številko, letnik in leto prve izdaje, ki bo objavljena preko OJS:" +msgstr "" +"Glede na izbrani format določite številko, letnik in leto prve izdaje, ki bo " +"objavljena preko OJS:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Institucija" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "Na navigacijski trak se lahko poleg obstoječih povezav (Domača stran, O reviji, Dom uporabnika,itd) dodajo tudi druge povezave, ki se pojavljajo na vrhu vsake strani." +msgstr "" +"Na navigacijski trak se lahko poleg obstoječih povezav (Domača stran, O " +"reviji, Dom uporabnika,itd) dodajo tudi druge povezave, ki se pojavljajo na " +"vrhu vsake strani." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Postavk na stran" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Omejite število postavk (npr. člankov, uporabnikov, številk revij), ki naj " +"se prikažejo na eni strani, ostale bodo na naslednjih straneh." + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Kratica za revijo" @@ -561,29 +673,26 @@ msgstr "Arhiviranje revije" msgid "manager.setup.contextSummary" msgstr "Povzetek revije" -msgid "manager.setup.contextSummary.description" -msgstr "Kratek opis revije, ki se bo prikazoval na seznamu vseh revij na tem spletišču." - msgid "manager.setup.contextAbout" msgstr "O reviji" msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "Vključite vse informacije o reviji, ki so lahko zanimive za bralce, avtorje in recenzente. To lahko vključuje politiko prostega dostopa, fokus in obseg revije, izjava o avtorskih pravicah, politiko sponzorstva, zgodovino revije, izjavo o vrovanju osebnih podatkov in vključitev v LOCKSS ali CLOCKSS sistem arhiviranja." - -msgid "manager.setup.favicon" -msgstr "Favicon revije" - -msgid "manager.setup.faviconDescription" -msgstr "Dodajte favikon revije, ki se bo prikazoval poleg navigacijske vrstice, ko bodo uporabniki obiskali vašo spletno stran." - -msgid "manager.setup.faviconInvalid" -msgstr "Napačen format slike za favicon.Dovoljeni formati so .ico, .png, and .gif." +msgstr "" +"Vključite vse informacije o reviji, ki so lahko zanimive za bralce, avtorje " +"in recenzente. To lahko vključuje politiko prostega dostopa, fokus in obseg " +"revije, izjava o avtorskih pravicah, politiko sponzorstva, zgodovino revije, " +"izjavo o vrovanju osebnih podatkov in vključitev v LOCKSS ali CLOCKSS sistem " +"arhiviranja." msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Vsebina domače strani revije" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "Privzeto domača stran revije vsebuje navigacijske povezave. Poleg tega lahko domača stran revije vsebuje tudi eno ali več spodnjih opcij, ki se bodo pojavile v spodnjem vrstnem redu. Trenutna številka revije je vendo dostopna preko povezave Trenutna številka v navigacijskem traku." +msgstr "" +"Privzeto domača stran revije vsebuje navigacijske povezave. Poleg tega lahko " +"domača stran revije vsebuje tudi eno ali več spodnjih opcij, ki se bodo " +"pojavile v spodnjem vrstnem redu. Trenutna številka revije je vendo dostopna " +"preko povezave Trenutna številka v navigacijskem traku." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Glava domače strani revije" @@ -592,7 +701,10 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "Glava domače strani revije" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Naložite lahko grafično verzijo naslova in logotipa revije (kot .gif, .jpg ali .png datoteka), ki bo zamenjala besedilno verzijo, ki se drugače pojavlja." +msgstr "" +"Naložite lahko grafično verzijo naslova in logotipa revije (kot .gif, .jpg " +"ali .png datoteka), ki bo zamenjala besedilno verzijo, ki se drugače " +"pojavlja." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Inicialke revije" @@ -601,7 +713,10 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "Izgled revije" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Izberite stilsko temo in razpored elementov naslovnice revije. Hkrati lahko postavite tudi stilsko tablico revije, ki bo zamenjala sistemsko določeno stilsko tablico ali tematsko stilsko tablico (če je določena)." +msgstr "" +"Izberite stilsko temo in razpored elementov naslovnice revije. Hkrati lahko " +"postavite tudi stilsko tablico revije, ki bo zamenjala sistemsko določeno " +"stilsko tablico ali tematsko stilsko tablico (če je določena)." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Logotip revije" @@ -613,7 +728,10 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Noga strani revije" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "To je noga strani revije. Za spreminjanje vnesite HTML besedilo v besedilno polje spodaj. Primeri so lahko drug navigacijski trak, števec in podobno. Ta noga bo na vsaki strani revije." +msgstr "" +"To je noga strani revije. Za spreminjanje vnesite HTML besedilo v besedilno " +"polje spodaj. Primeri so lahko drug navigacijski trak, števec in podobno. Ta " +"noga bo na vsaki strani revije." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "Korak 2. Politike revije" @@ -634,46 +752,34 @@ msgid "manager.setup.journalThumbnail" msgstr "Ikona revije" msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Mahen logo oziroma grafična predstavitev revije, ki se bo uporabila na seznamu revij na tem spletišču." - -msgid "manager.setup.journalThumbnail.altText" -msgstr "Nadomestno besedilo za sličico" +msgstr "" +"Mahen logo oziroma grafična predstavitev revije, ki se bo uporabila na " +"seznamu revij na tem spletišču." msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Naslov revije" -msgid "manager.setup.labelName" -msgstr "Ime oznake" - -msgid "manager.setup.layoutInstructions" -msgstr "Navodila za prelom" - -msgid "manager.setup.layoutInstructionsDescription" -msgstr "Tukaj lahko priložite navodila za prelom prispevkov objavljenih v reviji. Pripravljena so Lahko kot navadno besedilo ali HTML. Vidna bodo grafičnim urednikom in urednikom rubrik med urejanjem prispevkov. (Vsaka revija ima lahko svoj format datotek, bibilografske standarde, stilske tabele, itd, privzeto niso na voljo nobena navodila)" - -msgid "manager.setup.layoutTemplates" -msgstr "Predloge preloma" - -msgid "manager.setup.layoutTemplatesDescription" -msgstr "Za vsak standarden tip elementa v reviji (prispevek, prikaz knjige, itd.) lahko naložite predloge za prelom za katerikoli format datotek (npr. pdf, doc, itd.). Te predloge določajo pisavo, velikost črk, zamikov, itd. in služijo grafičnim urednikom in korektorjem kot smernice za pripravo preloma." +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Ključne informacije" -msgid "manager.setup.layoutTemplates.file" -msgstr "Datoteka predloge" +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"Vnesite kratek opis revije in naštejte urednike, odgovorne urednike in " +"ostale člane uredniškega odbora." -msgid "manager.setup.layoutTemplates.title" -msgstr "Naslov" +msgid "manager.setup.labelName" +msgstr "Ime oznake" msgid "manager.setup.lists" msgstr "Izpis seznama" -msgid "manager.setup.enableArchive" -msgstr "Omogoči arhiviranje" - msgid "manager.setup.plnPluginEnable" msgstr "PKP PN vtičnik je omogočen" msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "PKP Preservation Network (PN) brezplačno zagotavlja servis za ohranjanje za vse OJS revije, ki zadostujejo nekaj osnovnih kriterijev." +msgstr "" +"PKP Preservation Network (PN) brezplačno zagotavlja servis za ohranjanje za " +"vse OJS revije, ki zadostujejo nekaj osnovnih kriterijev." msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" msgstr "" @@ -684,44 +790,61 @@ msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" msgstr "PKP Preservation Network (PN)" msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "PKP Preservation Network (PN) brezplačno zagotavlja servis za ohranjanje za vse OJS revije, ki zadostujejo nekaj osnovnih kriterijev. PKP PN vtičnik za OJS 3 je trenutno v razvoju in bo kmalu na voljo v katalogu vtičnikov." +msgstr "" +"PKP Preservation Network (PN) brezplačno zagotavlja servis za ohranjanje za " +"vse OJS revije, ki zadostujejo nekaj osnovnih kriterijev. PKP PN vtičnik za " +"OJS 3 je trenutno v razvoju in bo kmalu na voljo v katalogu vtičnikov." msgid "manager.setup.otherLockss" msgstr "Možnosti alternativnega arhiviranja" msgid "manager.setup.lockssEnable" -msgstr "Omogočite sistemu LOCKSS, da shranjuje in distribuira vsebino revije po knjižnicah, ki sodelujejo v LOCKSS sistemu. Več o LOCKSS na Publisher Manifest strani." +msgstr "" +"Omogočite sistemu LOCKSS, da shranjuje in distribuira vsebino revije po " +"knjižnicah, ki sodelujejo v LOCKSS sistemu. Več o LOCKSS na Publisher Manifest strani." msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "LOCKSS licenca se bo pojavila na strani O reviji pod Arhiviranje: LOCKSS License" +msgstr "" +"LOCKSS licenca se bo pojavila na strani O reviji pod Arhiviranje: LOCKSS License" msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" msgstr "Razlaga LOCKSS licence" msgid "manager.setup.lockssRegister" -msgstr "Identificirajte 6-10 knjižnic, ki se bodo registrirale in shranjevale revijo. Na primer institucije kjer delujejo uredniki ali člani uredništva in/ali institucije, ki že sodelujejo v LOCKSS-u. Poglejte LOCKSS skupnost." +msgstr "" +"Identificirajte 6-10 knjižnic, ki se bodo registrirale in shranjevale " +"revijo. Na primer institucije kjer delujejo uredniki ali člani uredništva in/" +"ali institucije, ki že sodelujejo v LOCKSS-u. Poglejte LOCKSS skupnost." msgid "manager.setup.lockssTitle" msgstr "LOCKSS" msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "Omogočite sistemu CLOCKSS, da shranjuje in distribuira vsebino revije po knjižnicah, ki sodelujejo v CLOCKSS sistemu. Več o na Publisher Manifest strani." +msgstr "" +"Omogočite sistemu CLOCKSS, da shranjuje in distribuira vsebino revije po " +"knjižnicah, ki sodelujejo v CLOCKSS sistemu. Več o na Publisher Manifest strani." msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "A CLOCKSS cenca se bo pojavila na strani O reviji pod Arhiviranje: CLOCKSS licenca" +msgstr "" +"A CLOCKSS cenca se bo pojavila na strani O reviji pod Arhiviranje: CLOCKSS licenca" msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" msgstr "Razlaga CLOCKSS licence" msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "Prijavite se za storitev CLOCKSS na CLOCKSS spletni strani." +msgstr "" +"Prijavite se za storitev CLOCKSS na CLOCKSS spletni strani." msgid "manager.setup.clockssTitle" msgstr "CLOCKSS" -msgid "manager.setup.Issn" -msgstr "ISSN" - msgid "manager.setup.look" msgstr "Izgled" @@ -734,7 +857,9 @@ msgid "manager.setup.management" msgstr "Uredniški postopki" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Dostopnost in varnost, urnik objavljanja revije, objavljanje obvestil, postavke lekture, korekture in preloma." +msgstr "" +"Dostopnost in varnost, urnik objavljanja revije, objavljanje obvestil, " +"postavke lekture, korekture in preloma." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Upravljanje z osnovnimi uredniškimi koraki" @@ -752,10 +877,14 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "Dodaj ali odstrani postavke na navigacijskem traku." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "URL je absoluten naslov (npr. \"http://www.example.com\") in ne relativen na spletišče (npr. \"/manager/setup\")" +msgstr "" +"URL je absoluten naslov (npr. \"http://www.example.com\") in ne relativen na " +"spletišče (npr. \"/manager/setup\")" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "Naziv povezave naj bo opisno besedilo (npr. \"Registracija uporabnika\") in ne ključ iz lokalizacijskega kataloga (npr. \"manager.setup\")" +msgstr "" +"Naziv povezave naj bo opisno besedilo (npr. \"Registracija uporabnika\") in " +"ne ključ iz lokalizacijskega kataloga (npr. \"manager.setup\")" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "Nobena slika ni naložena." @@ -767,20 +896,20 @@ msgid "manager.setup.note" msgstr "Opomba" msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" -msgstr "Opozorilo: E-pošta za potrditev uspešne oddaje prispevka je trenutno izključen. Za uporabo te funkcije vključite opcijo SUBMISSION_ACK e-pošta nastavitvah Emaili." +msgstr "" +"Opozorilo: E-pošta za potrditev uspešne oddaje prispevka je " +"trenutno izključen. Za uporabo te funkcije vključite opcijo SUBMISSION_ACK e-" +"pošta nastavitvah Emaili." msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Število prikazanih strani" -msgid "manager.setup.onlineAccessManagement" -msgstr "Dostop do vsebine revije" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "Omejite število prikazanih povezav do nadaljnjih strani v seznamu." msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "E-ISSN" -msgid "manager.setup.openAccess" -msgstr "Revija bo imela odprt dostop do vsebine." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "Določanje številke strani" @@ -788,7 +917,8 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Politike" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Fokus, recenzija, rubrike, zasebnost, varnost in ostale informacije o reviji." +msgstr "" +"Fokus, recenzija, rubrike, zasebnost, varnost in ostale informacije o reviji." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "ISSN tiskane izdaje" @@ -797,16 +927,22 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Navodila za korekturo" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Navodila za korekturo bodo videli korektorji, avtorji, grafični uredniki in uredniki rubrik v procesu urejanja prispevka. Spodaj so privzeta navodila v HTML formatu, ki jih lahko kadarkoli glavni urednik revije spremeni (HTML ali navadno besedilo)." - -msgid "manager.setup.provideRefLinkInstructions" -msgstr "Podajte navodila za grafičnega urednika." +msgstr "" +"Navodila za korekturo bodo videli korektorji, avtorji, grafični uredniki in " +"uredniki rubrik v procesu urejanja prispevka. Spodaj so privzeta navodila v " +"HTML formatu, ki jih lahko kadarkoli glavni urednik revije spremeni (HTML " +"ali navadno besedilo)." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Urnik izdajanja" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Prispevki se običajno izdajajo skupaj v posamezni številki revije s kazalom vsebine. Alternativno se lahko posamezni prispevki objavijo takoj, ko so končani, tako da se dodajo v kazalo vsebine trenutne številke. Na strani O reviji predstavite bralcem princip objavljanja, ki ga bo revija uporabljala in pričakovano frekvenco izhajanja." +msgstr "" +"Prispevki se običajno izdajajo skupaj v posamezni številki revije s kazalom " +"vsebine. Alternativno se lahko posamezni prispevki objavijo takoj, ko so " +"končani, tako da se dodajo v kazalo vsebine trenutne številke. Na strani O " +"reviji predstavite bralcem princip objavljanja, ki ga bo revija uporabljala " +"in pričakovano frekvenco izhajanja." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Časovno razporejanje revije" @@ -814,30 +950,33 @@ msgstr "Časovno razporejanje revije" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "Identifikacija vsebine revije" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Podrobnosti objavljanja" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Izdajatelj" -msgid "manager.setup.publisherDescription" -msgstr "Ime organizacije, ki izdaja revijo, ki bo napisano na strani O reviji" +msgid "manager.setup.publishingDescription" +msgstr "" +"Te podrobnosti so lahko vključene v metapodatke tretjih oseb, ki arhivirajo " +"ali indeksirajo revijo." msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Bibliografske povezave" -msgid "manager.setup.refLinkInstructions.description" -msgstr "Navodila za grafično oblikovanje povezav za citiranje" - msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Uporabniki morajo biti registrirani in prijavljeni, da lahko vidijo prosto dostopno vsebino." +msgstr "" +"Uporabniki morajo biti registrirani in prijavljeni, da lahko vidijo prosto " +"dostopno vsebino." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Uporabniki morajo biti registrirani in prijavljeni, da lahko vidijo spletno stran revije." +msgstr "" +"Uporabniki morajo biti registrirani in prijavljeni, da lahko vidijo spletno " +"stran revije." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Navodila recenzentom" -msgid "manager.setup.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "Napišite kratka navodila recenzentom s smernicami za oceno primernosti prispevkov za objavo v reviji. Vsebujejo lahko tudi dodatna navodila za izvedbo učinkovite in uporane recenzije. Med postopkom recenzije lahko recenzenti podajo komentarje za avtorja in urendika ter posebej samo za urednika." - msgid "manager.setup.reviewOptions" msgstr "Nastavitve recenzije" @@ -845,19 +984,30 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" msgstr "Avtomatizirani e-poštni opomniki" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" -msgstr "Za aktivacijo teh opcij mora administrator spletišča aktivirati nastavitev scheduled_tasksv nastavitveni datoteki OJS. Morda bodo potrebne tudi dodatne nastavitve strežnika, da bo ta opcija podprta kot je opisano v OJS dokumentaciji." +msgstr "" +"Za aktivacijo teh opcij mora administrator spletišča aktivirati nastavitev " +"scheduled_tasksv nastavitveni datoteki OJS. Morda bodo potrebne " +"tudi dodatne nastavitve strežnika, da bo ta opcija podprta kot je opisano v " +"OJS dokumentaciji." msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Tipični rok za končanje recenzije" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Po opravljeni posamezni recenziji bodo uredniki ocenjevali kvaliteto recenzije in sodelovanja z oceno od 1 do 5." +msgstr "" +"Po opravljeni posamezni recenziji bodo uredniki ocenjevali kvaliteto " +"recenzije in sodelovanja z oceno od 1 do 5." msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" msgstr "" "Recenzenti bodo imeli dostop do oddanega prispevka šele po tem, ko bodo " "sprejeli recenzijo tega prispevka" +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgstr "" +"Recenzenti ne bodo dobili dostopa do članka dokler se ne bodo strinjali z " +"opravljanjem recenzije." + msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Dostop za recenzente" @@ -866,7 +1016,16 @@ msgstr "Omogoči recenzentom dostop z enim klikom" #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Opozorilo: E-poštna povabila recenzentom vsebujejo posebne URL povezave, ki vodijo recenzente direktno na stran za opravljanje recenzije prispevka (za dostop do drugih strani se morajo najprej prijaviti). Iz varnostnih razlogov uredniki ne morejo spreminjati e-poštnega naslova ali dodati kopijo ali skrito kopijo e-poštnega naslova pred pošiljanjem e-pošte recenzentom." +msgstr "" +"Opozorilo: E-poštna povabila recenzentom vsebujejo posebne " +"URL povezave, ki vodijo recenzente direktno na stran za opravljanje " +"recenzije prispevka (za dostop do drugih strani se morajo najprej " +"prijaviti). Iz varnostnih razlogov uredniki ne morejo spreminjati e-poštnega " +"naslova ali dodati kopijo ali skrito kopijo e-poštnega naslova pred " +"pošiljanjem e-pošte recenzentom." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "Vključi varno povezavo v email povabilo recenzentom." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Ocene recenzentov" @@ -880,23 +1039,30 @@ msgstr "Recenzijska politika" msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" msgstr "Indeksiranje revije za iskalnike" -msgid "manager.setup.searchEngineIndexingDescription" -msgstr "Opišite na kratko revijo in relevantne ključne besede (ločene s podpičji), ki bodo pomagali uporabnikom raznih iskalnikov najti to revijo." +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" +msgstr "" +"Pomagajte iskalnim strojem kot je Google, da lažje odkrijejo in prikažejo " +"vašo stran. Vabljeni ste, da prijavite vaš zemljevid strani." + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"Podajte kratek opis (50-300 znakov) revije, ki ga lahko iskalniki prikažejo " +"poleg vape revije na seznamu zadetkov." msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "rubrike in uredniki rubrik" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Če rubrike niso definirane, bodo vsi prispevki dodeljeni splošni rubriki \"prispevki\".)" +msgstr "" +"(Če rubrike niso definirane, bodo vsi prispevki dodeljeni splošni rubriki " +"\"prispevki\".)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "Za kreiranje ali spreminjanje rubrik revije (npr. Prispevki, Recenzije knjig,...) pojdite na Upravljanje rubrik.

        Avtorji bodo ob oddaji prispevkov za revijo določili..." - -msgid "manager.setup.securitySettings" -msgstr "Nastavitve varnosti in dostopa" - -msgid "manager.setup.securitySettingsDescription" -msgstr "OJS omogoča več varnostnih opcij, ki se lahko uporabijo za omejitev dostopa do vsebine revije in dostopa do informacij o poteku urejanja posameznih prispevkov, ki se lahko uporabijo za kasnejše revidiranje postopkov dela." +msgstr "" +"Za kreiranje ali spreminjanje rubrik revije (npr. Prispevki, Recenzije " +"knjig,...) pojdite na Upravljanje rubrik.

        Avtorji bodo ob oddaji " +"prispevkov za revijo določili..." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" msgstr "Urednik revije, ki bo to videl skozi uredniški postopek." @@ -905,7 +1071,14 @@ msgid "manager.setup.selectSectionDescription" msgstr "rubrika revije, za katero bo prispevek predviden." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "Vedno pokaži povezavo na celoten prispevek, z oznako omejenega pristopa." +msgstr "" +"Vedno pokaži povezavo na celoten prispevek, z oznako omejenega pristopa." + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Dostop do spletišča" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Poglej vsebino članka" msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "Pet korakov za postavitev spletne strani revije" @@ -926,7 +1099,13 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Kontrolni seznam za oddajo prispevka" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Ob oddaji prispevka za revijo morajo avtorji najprej potrditi, da njihov prispevek zadovoljuje vsako postavko na kontrolnem seznamu za oddajo prispevka. Kontrolni seznam za oddajo prispevka je tudi na strani O reviji pod rubriko Navodila avtorjem. Kontrolni seznam lahko urejate spodaj, avtorji pa morajo vedno s kljukico označiti vsak postavko kot izpolnjeno, preden lahko oddajo prispevek." +msgstr "" +"Ob oddaji prispevka za revijo morajo avtorji najprej potrditi, da njihov " +"prispevek zadovoljuje vsako postavko na kontrolnem seznamu za oddajo " +"prispevka. Kontrolni seznam za oddajo prispevka je tudi na strani O reviji " +"pod rubriko Navodila avtorjem. Kontrolni seznam lahko urejate spodaj, " +"avtorji pa morajo vedno s kljukico označiti vsak postavko kot izpolnjeno, " +"preden lahko oddajo prispevek." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Oddani prispevki" @@ -934,29 +1113,45 @@ msgstr "Oddani prispevki" msgid "manager.setup.submissions.description" msgstr "Navodila avtorjem, avtorske pravice in indeksiranje vsebine revije." -msgid "manager.setup.subscription" -msgstr "Revija bo zahtevala naročnino za dostop do določenih ali vseh vsebin." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" +"Preprečite uporabnikom oddajo novih prispevkov v revijo. Oddajo lahko " +"onemogočite za vsako rubriko posebej pri nastavitvah rubrik revije." + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" +"Revija trenutno ne sprejema prispevkov. Oddajo lahko omogočite nastavitvah " +"delovnega toka." -msgid "manager.setup.subscriptionDescription" -msgstr "To zahteva dodelitev vloge urednika naročnin, ki ima dostop do modula za naročnine in vsebuje tudi opcije za odprt dostop do vsebin, arhiviranje in e-poštnega obveščanje." +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Omogoči OAI dostop do vsebin" -msgid "manager.setup.noPublishing" -msgstr "OJS ne bo uporabljen za izdajanje revije na spletu." +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Podajte metapodatke za storitve indeksiranja drugih proizvajalcev skozi Open Archives iniciativo." msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(npr. zgodovinsko raziskovanje; naravni eksperiment; književna analiza; ankete/intervju)" +msgstr "" +"(npr. zgodovinsko raziskovanje; naravni eksperiment; književna analiza; " +"ankete/intervju)" msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Tip (metoda/pristop)" msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "Podajte primere ustreznih iskalnih tipov, metod in pristopov za to področje" +msgstr "" +"Podajte primere ustreznih iskalnih tipov, metod in pristopov za to področje" msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Unikaten identifikator" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Prispevki in številke revije so lahko označene z identifikacijsko številko ali nizom znakov, predvidenim v registracijskem sistemu, kot je recimo Digital Object Identifier System (DOI)." +msgstr "" +"Prispevki in številke revije so lahko označene z identifikacijsko številko " +"ali nizom znakov, predvidenim v registracijskem sistemu, kot je recimo " +"Digital Object Identifier System (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "Revija bo imela uredniški/recenzijski odbor." @@ -967,9 +1162,6 @@ msgstr "Sličica" msgid "manager.setup.useImageTitle" msgstr "Slika naslova" -msgid "manager.setup.useJournalStyleSheet" -msgstr "Stilska tablica revije" - msgid "manager.setup.userRegistration" msgstr "Registracija uporabnikov" @@ -979,8 +1171,11 @@ msgstr "Besedilo naslova" msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" msgstr "" "\n" -"\t\tVaša OJS namestitev beleži več kot le eno metriko uporabe, ki so prikazane v različnih kontekstih.\n" -"\t\tV nekaterih primerih mora biti uporabljena le ena metrika (npr. vrstni red najbolj branih člankov ali vrstni red iskalnih rezultatof. Prosimo izberite eno od konfiguriranih metrik kot privzeto.\n" +"\t\tVaša OJS namestitev beleži več kot le eno metriko uporabe, ki so " +"prikazane v različnih kontekstih.\n" +"\t\tV nekaterih primerih mora biti uporabljena le ena metrika (npr. vrstni " +"red najbolj branih člankov ali vrstni red iskalnih rezultatof. Prosimo " +"izberite eno od konfiguriranih metrik kot privzeto.\n" "\t" msgid "manager.statistics.statistics" @@ -1005,7 +1200,12 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Število dni do objave" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "OJS izračuna spodnje statisike za vsako leto revijo. Število dni do recenzije je povprečen čas od datuma oddaje prispevka (oziroma oddaje priloge za recenzijo) do prve uredniške odločitve. Število dni do objave se računa le za sprejete prispevke in je povprečen čas od oddaje rokopisa do njegove objave v reviji." +msgstr "" +"OJS izračuna spodnje statisike za vsako leto revijo. Število dni do " +"recenzije je povprečen čas od datuma oddaje prispevka (oziroma oddaje " +"priloge za recenzijo) do prve uredniške odločitve. Število dni do objave se " +"računa le za sprejete prispevke in je povprečen čas od oddaje rokopisa do " +"njegove objave v reviji." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Število objavljenih prispevkov" @@ -1014,7 +1214,10 @@ msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" msgstr "Izberite postavke, ki bodo na voljo bralcem na strani O reviji." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Opozorilo: Ni nujno, da se odstotki recenziranih prispevkov seštejejo v f100%, ker so ponovno oddani prispevki ali potrjeni ali zavrnjeni ali pa so še v procesu." +msgstr "" +"Opozorilo: Ni nujno, da se odstotki recenziranih prispevkov seštejejo v " +"f100%, ker so ponovno oddani prispevki ali potrjeni ali zavrnjeni ali pa so " +"še v procesu." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Število objavljenih številk" @@ -1028,9 +1231,6 @@ msgstr "Opravljenih recenzij" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Registriranih bralcev" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Registriranih uporabnikov" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Število recenzentov" @@ -1065,31 +1265,33 @@ msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" msgstr "Vpogledi na stran s kazalom" msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "Zožaj območje rezultato z izbiro konteksta (številke in/ali prispevki)." +msgstr "" +"Zožaj območje rezultato z izbiro konteksta (številke in/ali prispevki)." msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Zožaj območje rezultato z izbiro tipa objekta (revija, številka, prispevek, tip datoteke) in/ali eno ali več IDjev objekta/ov." +msgstr "" +"Zožaj območje rezultato z izbiro tipa objekta (revija, številka, prispevek, " +"tip datoteke) in/ali eno ali več IDjev objekta/ov." msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Naročniška politika" -msgid "manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchive" -msgstr "Politika avtorjevega samo-arhiviranja" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchiveDescription" -msgstr "Spodnja politika avtorjevega samo-arhiviranja bo objavljena na strani O reviji pod Politikami." - msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Prost dostop z zamikom" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" msgstr "Prosimo izberite določeno potrditveno polje." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Iztek naročnine" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "Po izteku naročnine je bralcem lahko zavrnjen dostop do vseh naročenih vsebin ali pa ohranijo dostop do vsebin, ki so mu bile na voljo pred iztekom naročnine." +msgstr "" +"Po izteku naročnine je bralcem lahko zavrnjen dostop do vseh naročenih " +"vsebin ali pa ohranijo dostop do vsebin, ki so mu bile na voljo pred iztekom " +"naročnine." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Popolno končanje naročnine" @@ -1101,13 +1303,36 @@ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Delno končanje naročnine" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Bralcem je zavrnjen dostop do vsebin, ki izidejo po datumu izteka naročnine, obdržijo pa dostop do vsebin, ki so bile objavljene pred iztekom naročnine." +msgstr "" +"Bralcem je zavrnjen dostop do vsebin, ki izidejo po datumu izteka naročnine, " +"obdržijo pa dostop do vsebin, ki so bile objavljene pred iztekom naročnine." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} mesecev" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} tednov" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "Pošlji email obvestilo naročniku, ko poteče naročnina" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "Pošlji email obvestilo naročniku, ko poteče naročnina." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "Pošlji email obvestilo naročniku pred potekom naročnine." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "Pošlji email obvestilo naročniku pred potekom naročnine." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Opomniki o izteku naročnine" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Naročnikom se lahko avtomatsko pošlje e-poštne opomnike pred in po izteku naročnine. Predloge e-pošte urejajo glavni uredniki revije v OJS e-poštnih predlogah." +msgstr "" +"Naročnikom se lahko avtomatsko pošlje e-poštne opomnike pred in po izteku " +"naročnine. Predloge e-pošte urejajo glavni uredniki revije v OJS e-poštnih " +"predlogah." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" msgstr "" @@ -1120,61 +1345,113 @@ msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Izberite eno izmed spodnjih možnosti:" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "Dovoljena je uporaba HTML-ja v besedilnih poljih (za pisavo, velikost, barvo itd), s tem, da se tipka \"enter\" obravnava kot <br>; HTML urejevalnik deluje v brskalniku Firefox." +msgstr "" +"Dovoljena je uporaba HTML-ja v besedilnih poljih (za pisavo, velikost, barvo " +"itd), s tem, da se tipka \"enter\" obravnava kot <br>; HTML " +"urejevalnik deluje v brskalniku Firefox." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Prosimo izberite veljavno vrednost za število mesecev po izteku naročnine." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Prosimo izberite veljavno vrednost za število mesecev po izteku naročnine." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Prosimo izberite veljavno vrednost za število mesecev pred iztekom naročnine." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Prosimo izberite veljavno vrednost za število mesecev pred iztekom naročnine." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Prosimo izberite veljavno vrednost za število tednov po izteku naročnine." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Prosimo izberite veljavno vrednost za število tednov po izteku naročnine." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Prosimo izberite veljavno vrednost za število tednov pred iztekom naročnine." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Prosimo izberite veljavno vrednost za število tednov pred iztekom naročnine." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Registrirani uporabniki bodo imeli možnost prejemanja e-poštnih obvestil s kazalom vsebine, ko bo revija imela odprt dostop do vsebine." +msgstr "" +"Registrirani uporabniki bodo imeli možnost prejemanja e-poštnih obvestil s " +"kazalom vsebine, ko bo revija imela odprt dostop do vsebine." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Opozorilo: Za aktivacijo teh opcij mora administrator spletišča aktivirati nastavitev scheduled_tasks v nastavitveni datoteki OJS. Morda bodo potrebne tudi dodatne nastavitve strežnika, da bo ta opcija podprta kot je opisano v OJS dokumentaciji." +msgstr "" +"Opozorilo: Za aktivacijo teh opcij mora administrator " +"spletišča aktivirati nastavitev scheduled_tasks v nastavitveni " +"datoteki OJS. Morda bodo potrebne tudi dodatne nastavitve strežnika, da bo " +"ta opcija podprta kot je opisano v OJS dokumentaciji." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" msgstr "Obvestilo o plačilu prek spleta" msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Po končanem plačilu naročnine preko spleta, se lahko pošlje avtomatsko e-poštno obvestilo upravitelju naročnin (ki ga lahko urejajo upravitelj revije med OJS predpripravljenimi e-poštami)." +msgstr "" +"Po končanem plačilu naročnine preko spleta, se lahko pošlje avtomatsko e-" +"poštno obvestilo upravitelju naročnin (ki ga lahko urejajo upravitelj revije " +"med OJS predpripravljenimi e-poštami)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Obvesti upravitelja naročnin preko e-pošte o nakupu individualne naročnine preko spleta." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Obvesti upravitelja naročnin preko e-pošte o nakupu individualne naročnine " +"preko spleta." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Obvesti upravitelja naročnin preko e-pošte o nakupu institucionalne naročnine preko spleta (priporočljivo)." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Obvesti upravitelja naročnin preko e-pošte o nakupu institucionalne " +"naročnine preko spleta (priporočljivo)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Obvesti upravitelja naročnin preko e-pošte o podaljšanju individualne naročnine preko spleta." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Obvesti upravitelja naročnin preko e-pošte o podaljšanju individualne " +"naročnine preko spleta." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Obvesti upravitelja naročnin preko e-pošte o podaljšanju institucionalne naročnine preko spleta." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Obvesti upravitelja naročnin preko e-pošte o podaljšanju institucionalne " +"naročnine preko spleta." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Opozorilo: Nakup institucionalne naročnine preko spleta zahteva potrditev posredovane domena in IP območja in ročno aktivacijo naročnine, ki jo opravi upravitelj naročnin." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Opozorilo: Nakup institucionalne naročnine preko spleta " +"zahteva potrditev posredovane domena in IP območja in ročno aktivacijo " +"naročnine, ki jo opravi upravitelj naročnin." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Opozorilo: Za vklop teh možnosti, mora Upravitelj revije omogočiti modul za plačilo preko spleta in možnost plačila naročnine preko spleta pod Pristojbine bralcev." +msgstr "" +"Opozorilo: Za vklop teh možnosti, mora Upravitelj revije " +"omogočiti modul za plačilo preko spleta in možnost plačila naročnine preko " +"spleta pod Pristojbine bralcev." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "Možnosti prostega dostopa za revije, ki zahtevajo naročnino" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Revije, ki zahtevajo naročnino, imajo lahko prost dostop z zamikom do objavljenih vsebin ali dovoljenje za avtorjevo samo-arhiviranje (oboje povečuje branost in možnost citiranja vsebine)." +msgstr "" +"Revije, ki zahtevajo naročnino, imajo lahko prost dostop z zamikom do " +"objavljenih vsebin ali dovoljenje za avtorjevo samo-arhiviranje (oboje " +"povečuje branost in možnost citiranja vsebine)." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Informacije o naročnini" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Tipi naročnine in struktura pristojbin bo napisana avtomatsko na strani O reviji, pod razdelkom Naročnine, skupaj z imenom in kontaktnimi informacijami upravitelja naročnin. Tukaj lahko dodate dodatne informacije o naročninah, kot so metode plačila ali podpora za naročnine iz nerazvitih držav." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Tipi naročnine in struktura pristojbin bo napisana avtomatsko na strani O " +"reviji, pod razdelkom Naročnine, skupaj z imenom in kontaktnimi " +"informacijami upravitelja naročnin. Tukaj lahko dodate dodatne informacije o " +"naročninah, kot so metode plačila ali podpora za naročnine iz nerazvitih " +"držav." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "Upravitelj naročnin" @@ -1196,6 +1473,9 @@ msgstr "Individualne naročnine" msgid "manager.institutionalSubscriptions" msgstr "Institucionalne naročnine" +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "Ste prepričani, da želite obnoviti naročnino?" + msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati to naročnino?" @@ -1271,11 +1551,21 @@ msgstr "Datum prenehanja" msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" msgstr "Datum prenehanja naročnine je obvezen." +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" +"To je časovno neomejena naročnina; prosimo ne določite začetnega datuma." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" +"To je časovno neomejena naročnina; prosimo ne določite končnega datuma." + msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "Prosimo izberite veljaven datum prenehanja naročnine." msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Opozorilo: Vse spodnje spremembe se nanašajo na uporabnikov račun v celotnem sistemu." +msgstr "" +"Opozorilo: Vse spodnje spremembe se nanašajo na uporabnikov račun v celotnem " +"sistemu." msgid "manager.subscriptions.form.userId" msgstr "Uporabnik" @@ -1293,7 +1583,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" msgstr "Prosimo izberite veljavno državo." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Pošlji uporabniku e-pošto z njegovim uporabniškim imenom in podrobnostmi naročnine." +msgstr "" +"Pošlji uporabniku e-pošto z njegovim uporabniškim imenom in podrobnostmi " +"naročnine." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" msgstr "Prosimo uporabite potrditveno polje." @@ -1305,7 +1597,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" msgstr "Referenčna številka" msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Vpišite članske podatke, če ta tip naročnine zahteva, da je naročnik član združenja ali organizacije." +msgstr "" +"Vpišite članske podatke, če ta tip naročnine zahteva, da je naročnik član " +"združenja ali organizacije." msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" msgstr "Izbran tip naročnine zahteva članske podatke." @@ -1326,10 +1620,14 @@ msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" msgstr "Poštni naslov" msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Če je tu vpisana domena, je IP območje neobvezno.
        Veljavne vrednosti so imena domen (npr. lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Če je tu vpisana domena, je IP območje neobvezno.
        Veljavne vrednosti so " +"imena domen (npr. lib.sfu.ca)." msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Izbran tip naročnine zahteva ime domene in/ali IP območje za avtentikacijo naročnine." +msgstr "" +"Izbran tip naročnine zahteva ime domene in/ali IP območje za avtentikacijo " +"naročnine." msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Prosimo vnesite veljavno domeno." @@ -1341,7 +1639,11 @@ msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Če je tukaj vpisano IP območje, je ime domene neobvezno.
        Veljavne vrednosti so IP naslov (npr. 142.58.103.1), IP območje (npr. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP območje z nadomestnim znakom '*' (npr. 142.58.*.*) in IP območje s CIDR (npr. 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"Če je tukaj vpisano IP območje, je ime domene neobvezno.
        Veljavne " +"vrednosti so IP naslov (npr. 142.58.103.1), IP območje (npr. 142.58.103.1 - " +"142.58.103.4), IP območje z nadomestnim znakom '*' (npr. 142.58.*.*) in IP " +"območje s CIDR (npr. 142.58.100.0/24)." msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Prosimo vnesite veljavno IP območje." @@ -1356,7 +1658,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" msgstr "Shrani in ustvari novo" msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Če želite poslati uporabniku e-pošto z obvestilom, mora imeti naročniški kontakt v nastavitvah revije specificirano ime in e-poštni naslov." +msgstr "" +"Če želite poslati uporabniku e-pošto z obvestilom, mora imeti naročniški " +"kontakt v nastavitvah revije specificirano ime in e-poštni naslov." msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Ta uporabnik ima že veljavno naročnino za to revijo." @@ -1386,7 +1690,9 @@ msgid "manager.subscriptions.selectUser" msgstr "Izberi uporabnika" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "Glavni urednik revije, uredniki, uredniki rubrik, grafični uredniki, lektorji in korektorji imajo avtomatsko dodeljene naročniške pravice." +msgstr "" +"Glavni urednik revije, uredniki, uredniki rubrik, grafični uredniki, " +"lektorji in korektorji imajo avtomatsko dodeljene naročniške pravice." msgid "manager.subscriptions.select" msgstr "Izberi" @@ -1410,7 +1716,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Tip naročnine" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Opozorilo! Zbrisane bodo tudi vse naročnine tega tipa. Ste prepričani, da želite zbrisati ta tip naročnine?" +msgstr "" +"Opozorilo! Zbrisane bodo tudi vse naročnine tega tipa. Ste prepričani, da " +"želite zbrisati ta tip naročnine?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Pristojbine" @@ -1443,7 +1751,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "Znesek" msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Vnestie le numerično vrednost (npr. 40 ali 40.00), brez enote za valuto (npr. $)." +msgstr "" +"Vnestie le numerično vrednost (npr. 40 ali 40.00), brez enote za valuto " +"(npr. $)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" msgstr "Znesek mora biti pozitivno število." @@ -1509,7 +1819,8 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" msgstr "Prosimo izberite ponujeno možnost." msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" -msgstr "Naročnine zahtevajo podatke o članstvu (npr. združenje, organizacija, itd.)" +msgstr "" +"Naročnine zahtevajo podatke o članstvu (npr. združenje, organizacija, itd.)" msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" msgstr "Prosimo uporabite potrditveno polje." @@ -1518,7 +1829,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" msgstr "Možnosti" msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Ta vrsta naročnine naj ne bo vidna javno (npr. pod Naročnine na strani O reviji)." +msgstr "" +"Ta vrsta naročnine naj ne bo vidna javno (npr. pod Naročnine na strani O " +"reviji)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "Prosimo uporabite potrditveno polje." @@ -1544,14 +1857,24 @@ msgstr "Nobenega tipa naročnine ni bilo ustvarjenega." msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "Tip naročnine je bil uspešno ustvarjen." -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Dostop" +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "Povezava do strani, kjer imate opis naročnin, ki jih omogočate." + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" +"Povezava do strani, kjer so opisane vse naročnine uporabnika, sedanja in " +"pretekle." + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "Povezava bo prikazana le, ko bo uporabnik prijavljen." msgid "manager.setup.categories" msgstr "Kategorije" msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Izberite najbolj primerne kategorije izmed možnosti naštetih zgoraj. Bralci bodo lahko pregledovali revije po kategorijah." +msgstr "" +"Izberite najbolj primerne kategorije izmed možnosti naštetih zgoraj. Bralci " +"bodo lahko pregledovali revije po kategorijah." msgid "grid.category.path" msgstr "Pot" @@ -1585,8 +1908,8 @@ msgstr "Za leto avtorstva prispevka naj se uporabi" msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" msgstr "" -"Članek: privzeto leto bo določeno kot leto objave članka, po sistemu \"" -"publish-as-you-go\"." +"Članek: privzeto leto bo določeno kot leto objave članka, po sistemu " +"\"publish-as-you-go\"." msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" msgstr "Številka: privzeto leto bo določeno iz datuma objave številke." @@ -1600,7 +1923,15 @@ msgstr "" "člankom? Ta operacija je ireverzibilna!" msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "Izjava o avtorskih pravicah in licenci bo trajno zapisana poleg objavljenih vsebin, ter s tem zagotavljala, da se ti podatki ne bodo spreminjali v primeru, da revija spremeni politiko novih prispevkov. Za ponastavitev shranjenih dovoljenj, ki so že zapisane poleg objavljenih vsebin, uporabite spodnji gumb." +msgstr "" +"Izjava o avtorskih pravicah in licenci bo trajno zapisana poleg objavljenih " +"vsebin, ter s tem zagotavljala, da se ti podatki ne bodo spreminjali v " +"primeru, da revija spremeni politiko novih prispevkov. Za ponastavitev " +"shranjenih dovoljenj, ki so že zapisane poleg objavljenih vsebin, uporabite " +"spodnji gumb." + +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Dovoljenja članka so bila uspešno ponastavljena." msgid "grid.genres.title.short" msgstr "Komponente" @@ -1609,7 +1940,11 @@ msgid "grid.genres.title" msgstr "Komponente prispevka" msgid "grid.genres.description" -msgstr "Te komponente se uporabljajo za poimenovanje datotek in so prikazane kot spustni meni pri nalaganju datotek. Oštevilčenje omogoča, da uporabnik poveže datoteko ali s celotnim prispevkom ali le določeno komponento prispevka." +msgstr "" +"Te komponente se uporabljajo za poimenovanje datotek in so prikazane kot " +"spustni meni pri nalaganju datotek. Oštevilčenje omogoča, da uporabnik " +"poveže datoteko ali s celotnim prispevkom ali le določeno komponento " +"prispevka." msgid "plugins.importexport.common.settings" msgstr "Nastavitve" @@ -1630,19 +1965,25 @@ msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" msgstr "Zahteve vtičnika niso izpolnjene" msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "Za uporabo tega vtičnika morate omogočiti in nastaviti DOI vtičnik v kategoriji \"Javni identivikatorji\" in vnesti veljaven DOI prefix." +msgstr "" +"Za uporabo tega vtičnika morate omogočiti in nastaviti DOI vtičnik v " +"kategoriji \"Javni identivikatorji\" in vnesti veljaven DOI prefix." msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" msgstr "Vtičnik ni popolnoma nastavljen." msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "V vtičniku za DOI ni izbrana nobena entiteta za dodeljevanje DOI-ja, zato ni mogoč noben izvoz ali deponiranje v tem vtičniku." +msgstr "" +"V vtičniku za DOI ni izbrana nobena entiteta za dodeljevanje DOI-ja, zato ni " +"mogoč noben izvoz ali deponiranje v tem vtičniku." msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" msgstr "Geslo" msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Prosimo, da se zavedate, da bo geslo shranjeno v prostem besedilu, torej ne bo enkriptirano." +msgstr "" +"Prosimo, da se zavedate, da bo geslo shranjeno v prostem besedilu, torej ne " +"bo enkriptirano." msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" msgstr "Katerakoli številka" @@ -1686,12 +2027,23 @@ msgstr "Napačen XML:" msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" msgstr "V izhodno datoteko {$param} ni mogoče pisati." +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "Vhodna datoteka {$param} ni berljiva." + msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "Registracija ni bila uspešna! Registracijski strežnik za DOI je vrnil napako: '{$param}'." +msgstr "" +"Registracija ni bila uspešna! Registracijski strežnik za DOI je vrnil " +"napako: '{$param}'." msgid "plugins.importexport.common.register.success" msgstr "Registracija je bila uspešna!" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Preverjanje uspešno!" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Preverjanje ni uspelo." + msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" msgstr "Revija s potjo {$path} nima DOI prefiksa." @@ -1705,234 +2057,242 @@ msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" msgstr "Izbranih objektov ni bilo mogoče najti." msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "Pošlji kopijo glavnemu kontaktu revije, ki je določen v nastavitvah revije." - -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to naročnino?" - -msgid "manager.paymentTypes" -msgstr "Načini plačila" - -msgid "manager.setup.porticoEnable" -msgstr "Omogoči Portico za hranjene in distribucijo vsebine revije po knjižnicah vključenih v Portico." - -msgid "manager.setup.porticoTitle" -msgstr "Portico" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} mesecev" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} tednov" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "Pošlji email obvestilo naročniku, ko poteče naročnina" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "Pošlji email obvestilo naročniku, ko poteče naročnina." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "Pošlji email obvestilo naročniku pred potekom naročnine." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "Pošlji email obvestilo naročniku pred potekom naročnine." - -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "Ste prepričani, da želite obnoviti naročnino?" - -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "Povezava do strani, kjer imate opis naročnin, ki jih omogočate." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "Povezava do strani, kjer so opisane vse naročnine uporabnika, sedanja in pretekle." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Povezava bo prikazana le, ko bo uporabnik prijavljen." - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" -msgstr "Vhodna datoteka {$param} ni berljiva." - -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Omogoči OAI dostop do vsebin" - -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "To je časovno neomejena naročnina; prosimo ne določite začetnega datuma." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "To je časovno neomejena naročnina; prosimo ne določite končnega datuma." - -msgid "stats.publishedSubmissions.details" -msgstr "Podrobnosti članka" - -msgid "stats.publishedSubmissions.none" -msgstr "Najdenih ni bilo nobenih člankov." - -msgid "stats.publishedSubmissions.totalAbstractViews.timeSegment" -msgstr "Skupno število vpogledov v povzetek posameznega članka po datumih" - -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Datoteke" - -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Povzetki" - -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} od {$total} člankov" - -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Skupno število vpogeldov v datoteko do datuma" - -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Skupno število vpogledov v povzetek do datuma" - -msgid "stats.publications.none" msgstr "" -"Najden ni bil noben članek, ki bi ustrezal parametrom za statistike uporabe." - -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Podrobnosti članka" +"Pošlji kopijo glavnemu kontaktu revije, ki je določen v nastavitvah revije." msgid "stats.publicationStats" msgstr "Statistika članka" -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Dovoljenja članka so bila uspešno ponastavljena." - -msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "" -"Podajte metapodatke za storitve indeksiranja drugih proizvajalcev skozi Open Archives iniciativo." - -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Poglej vsebino članka" - -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Dostop do spletišča" - -msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "" -"Podajte kratek opis (50-300 znakov) revije, ki ga lahko iskalniki prikažejo " -"poleg vape revije na seznamu zadetkov." - -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" -msgstr "" -"Pomagajte iskalnim strojem kot je Google, da lažje odkrijejo in prikažejo " -"vašo stran. Vabljeni ste, da prijavite vaš zemljevid strani." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "Vključi varno povezavo v email povabilo recenzentom." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "" -"Recenzenti ne bodo dobili dostopa do članka dokler se ne bodo strinjali z " -"opravljanjem recenzije." - -msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "" -"Te podrobnosti so lahko vključene v metapodatke tretjih oseb, ki arhivirajo " -"ali indeksirajo revijo." - -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Podrobnosti objavljanja" - -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "Omejite število prikazanih povezav do nadaljnjih strani v seznamu." - -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "" -"Vnesite kratek opis revije in naštejte urednike, odgovorne urednike in " -"ostale člane uredniškega odbora." - -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Ključne informacije" - -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "" -"Omejite število postavk (npr. člankov, uporabnikov, številk revij), ki naj " -"se prikažejo na eni strani, ostale bodo na naslednjih straneh." - -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Identiteta revije" +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Podrobnosti članka" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgid "stats.publications.none" msgstr "" -"Koliko obvestil naj se prikaže na domači strani. Pustite prazno, če obvestil " -"ne želite prikazovati." +"Najden ni bil noben članek, ki bi ustrezal parametrom za statistike uporabe." -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Prikaži na domači strani" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Skupno število vpogledov v povzetek do datuma" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Z objavo obvestil lahko obvestite bralce o novicah in dogodkih revije." +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Skupno število vpogeldov v datoteko do datuma" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" -msgstr "Omogoči obvestila" +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} od {$total} člankov" -msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "" -"Prednastavljeni emaili, ki jih bo poslal sistem v imenu revije, bodo imeli " -"na koncu dodan spodnji podpis." +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Povzetki" -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" -msgstr "" -"Če želite, da se pošljejo nedostavljeni emaili na \"bounce naslov\", mora " -"administrator omogočiti opcijo allow_envelope_sender v " -"konfiguracijski datoteki. Morda bodo potrebne tudi spremembe strežniških " -"nastavitev, kot je opisano v OJS dokumentaciji." +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Datoteke" -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Vsak nedostavljen email se bo sporočil kot napaka na ta naslov." +#~ msgid "manager.setup.editorialTeam.description" +#~ msgstr "" +#~ "Naštejte urednike, odgovorne urednike in ostale posameznike, ki " +#~ "sodelujejo pri reviji." + +#~ msgid "manager.setup.layout" +#~ msgstr "Izgled revije" + +#~ msgid "manager.setup.announcementsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Obvestila lahko uporabljate za obveščanje bralcev o novostih in dogodkih " +#~ "glede revije. Obvestila bodo vidna na strani Obvestila." + +#~ msgid "manager.setup.announcementsIntroductionDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Vpišite dodatne informacije, ki jih želite bralcem prikazati na strani z " +#~ "obvestili." + +#~ msgid "manager.setup.copyeditInstructions" +#~ msgstr "Lektorska navodila" + +#~ msgid "manager.setup.copyeditInstructionsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Lektorska navodila bodo na voljo lektorjem, avtorjem in urednikom rubrik " +#~ "me procesom urejanja prispevkov. Spodaj so privzeta navodila v HTML " +#~ "formatu in jih lahko urednik revije kadarkoli spremeni (v HTML formatu " +#~ "ali kot prosto besedilo)." + +#~ msgid "manager.setup.copyrightNotice" +#~ msgstr "Avtorske pravice" + +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Obseg" + +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Nanaša se na geoprostorsko lokacijo, kronološki ali zgodovinski obseg, in/" +#~ "ali karakteristike raziskovanega vzorca." + +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Posebne HTML oznake" -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "" -"Vnesite informacije, za katere želite, da se prikažejo na strani z obvestili." +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Posebne HTML oznake glave bodo vpisane v glavo vsake strani te revije " +#~ "(npr. META oznake)." + +#~ msgid "manager.setup.emailBounceAddressDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Vsaka nedostavljena e-pošta bo povzročil sporočilo z napako na ta e-" +#~ "poštni naslov." + +#~ msgid "manager.setup.emailBounceAddressDisabled" +#~ msgstr "" +#~ "Obvestilo: Za aktiviranje te možnosti mora administrator " +#~ "spletišča omogočiti allow_envelope_sender opcijo v OJS " +#~ "nastavitveni datoteki. Za podporo te možnosti so morda potrebne dodatne " +#~ "nastavitve strežnika, kot lahko razberete iz OJS dokumentacije." + +#~ msgid "manager.setup.emailSignatureDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Predpripravlje e-pošte, ki so poslane avtomatsko v imenu revije, bodo " +#~ "imele na dnu spodnji podpis. Vsebino predpripravljenih e-pošt lahko " +#~ "pripravite pod Upravljanje revije." + +#~ msgid "manager.setup.enableAnnouncements" +#~ msgstr "" +#~ "Omogoči, da uredniki revije na spletno stran revije dodajajo obvestila." + +#~ msgid "manager.setup.enableAnnouncementsHomepage1" +#~ msgstr "Prikaži" + +#~ msgid "manager.setup.enableAnnouncementsHomepage2" +#~ msgstr "zadnjih obvestil na domači strani revije." + +#~ msgid "manager.setup.contextSummary.description" +#~ msgstr "" +#~ "Kratek opis revije, ki se bo prikazoval na seznamu vseh revij na tem " +#~ "spletišču." + +#~ msgid "manager.setup.favicon" +#~ msgstr "Favicon revije" + +#~ msgid "manager.setup.faviconDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Dodajte favikon revije, ki se bo prikazoval poleg navigacijske vrstice, " +#~ "ko bodo uporabniki obiskali vašo spletno stran." + +#~ msgid "manager.setup.faviconInvalid" +#~ msgstr "" +#~ "Napačen format slike za favicon.Dovoljeni formati so .ico, .png, and .gif." + +#~ msgid "manager.setup.journalThumbnail.altText" +#~ msgstr "Nadomestno besedilo za sličico" + +#~ msgid "manager.setup.layoutInstructions" +#~ msgstr "Navodila za prelom" + +#~ msgid "manager.setup.layoutInstructionsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Tukaj lahko priložite navodila za prelom prispevkov objavljenih v reviji. " +#~ "Pripravljena so Lahko kot navadno besedilo ali HTML. Vidna bodo grafičnim " +#~ "urednikom in urednikom rubrik med urejanjem prispevkov. (Vsaka revija ima " +#~ "lahko svoj format datotek, bibilografske standarde, stilske tabele, itd, " +#~ "privzeto niso na voljo nobena navodila)" + +#~ msgid "manager.setup.layoutTemplates" +#~ msgstr "Predloge preloma" + +#~ msgid "manager.setup.layoutTemplatesDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Za vsak standarden tip elementa v reviji (prispevek, prikaz knjige, itd.) " +#~ "lahko naložite predloge za prelom za katerikoli format datotek (npr. pdf, " +#~ "doc, itd.). Te predloge določajo pisavo, velikost črk, zamikov, itd. in " +#~ "služijo grafičnim urednikom in korektorjem kot smernice za pripravo " +#~ "preloma." + +#~ msgid "manager.setup.layoutTemplates.file" +#~ msgstr "Datoteka predloge" + +#~ msgid "manager.setup.layoutTemplates.title" +#~ msgstr "Naslov" + +#~ msgid "manager.setup.enableArchive" +#~ msgstr "Omogoči arhiviranje" + +#~ msgid "manager.setup.Issn" +#~ msgstr "ISSN" + +#~ msgid "manager.setup.onlineAccessManagement" +#~ msgstr "Dostop do vsebine revije" + +#~ msgid "manager.setup.openAccess" +#~ msgstr "Revija bo imela odprt dostop do vsebine." + +#~ msgid "manager.setup.provideRefLinkInstructions" +#~ msgstr "Podajte navodila za grafičnega urednika." + +#~ msgid "manager.setup.publisherDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Ime organizacije, ki izdaja revijo, ki bo napisano na strani O reviji" + +#~ msgid "manager.setup.refLinkInstructions.description" +#~ msgstr "Navodila za grafično oblikovanje povezav za citiranje" + +#~ msgid "manager.setup.reviewGuidelinesDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Napišite kratka navodila recenzentom s smernicami za oceno primernosti " +#~ "prispevkov za objavo v reviji. Vsebujejo lahko tudi dodatna navodila za " +#~ "izvedbo učinkovite in uporane recenzije. Med postopkom recenzije lahko " +#~ "recenzenti podajo komentarje za avtorja in urendika ter posebej samo za " +#~ "urednika." + +#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexingDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Opišite na kratko revijo in relevantne ključne besede (ločene s " +#~ "podpičji), ki bodo pomagali uporabnikom raznih iskalnikov najti to revijo." -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "Revija bo zahtevala naročnino za dostop do delov ali celotne revije." +#~ msgid "manager.setup.securitySettings" +#~ msgstr "Nastavitve varnosti in dostopa" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Revija bo imela prost dostop do vsebine." +#~ msgid "manager.setup.securitySettingsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "OJS omogoča več varnostnih opcij, ki se lahko uporabijo za omejitev " +#~ "dostopa do vsebine revije in dostopa do informacij o poteku urejanja " +#~ "posameznih prispevkov, ki se lahko uporabijo za kasnejše revidiranje " +#~ "postopkov dela." -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS ne bo uporabljen za objavljanje vsebin revije online." +#~ msgid "manager.setup.subscription" +#~ msgstr "" +#~ "Revija bo zahtevala naročnino za dostop do določenih ali vseh vsebin." -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Način objavljanja" +#~ msgid "manager.setup.subscriptionDescription" +#~ msgstr "" +#~ "To zahteva dodelitev vloge urednika naročnin, ki ima dostop do modula za " +#~ "naročnine in vsebuje tudi opcije za odprt dostop do vsebin, arhiviranje " +#~ "in e-poštnega obveščanje." -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Objava" +#~ msgid "manager.setup.noPublishing" +#~ msgstr "OJS ne bo uporabljen za izdajanje revije na spletu." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Uporabi datum objave članka" - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Uporabi datum izdaje številke" +#~ msgid "manager.setup.useJournalStyleSheet" +#~ msgstr "Stilska tablica revije" + +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Registriranih uporabnikov" -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"Določite, kako bo izbran privzet datum avtorskih pravic članka. Ta je lahko " -"spremenjen pri vsakem članku posebej. Če uporabljate sistem \"publish as you " -"go\", ne uporabljajte datuma objave številke." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchive" +#~ msgstr "Politika avtorjevega samo-arhiviranja" -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Preverjanje ni uspelo." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchiveDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Spodnja politika avtorjevega samo-arhiviranja bo objavljena na strani O " +#~ "reviji pod Politikami." -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Preverjanje uspešno!" +#~ msgid "manager.setup.porticoEnable" +#~ msgstr "" +#~ "Omogoči Portico za hranjene in distribucijo vsebine revije po knjižnicah " +#~ "vključenih v Portico." + +#~ msgid "manager.setup.porticoTitle" +#~ msgstr "Portico" -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"Revija trenutno ne sprejema prispevkov. Oddajo lahko omogočite nastavitvah " -"delovnega toka." +#~ msgid "stats.publishedSubmissions.details" +#~ msgstr "Podrobnosti članka" -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Preprečite uporabnikom oddajo novih prispevkov v revijo. Oddajo lahko " -"onemogočite za vsako rubriko posebej pri nastavitvah " -"rubrik revije." +#~ msgid "stats.publishedSubmissions.none" +#~ msgstr "Najdenih ni bilo nobenih člankov." -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "" -"Vsaj ena rubrik amora biti aktivna. Če želite preprečiti oddajo novih " -"prispevkov, to naredite med nastavitvami delovnega toka." +#~ msgid "stats.publishedSubmissions.totalAbstractViews.timeSegment" +#~ msgstr "Skupno število vpogledov v povzetek posameznega članka po datumih" diff --git a/locale/sl_SI/submission.po b/locale/sl_SI/submission.po index d3599afa4e2..d8c49dd705a 100644 --- a/locale/sl_SI/submission.po +++ b/locale/sl_SI/submission.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "submission.submit.title" @@ -31,7 +31,13 @@ msgid "submission.title" msgstr "Naslov prispevka" msgid "submission.title.tip" -msgstr "Tip prispevka je običajno eno od 'slika', 'besedilo', ali drug multimedijski tip vključno s 'programska oprema' ali 'interaktivno'. Prosimo, izberite najbolj relevantno možnost. Primere lahko najdete na http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +msgstr "" +"Tip prispevka je običajno eno od 'slika', 'besedilo', ali drug multimedijski " +"tip vključno s 'programska oprema' ali 'interaktivno'. Prosimo, izberite " +"najbolj relevantno možnost. Primere lahko najdete na http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic." +"shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Začni z oddajo prispevka za" @@ -45,11 +51,17 @@ msgstr "Delovni tok prispevka" msgid "submission.abstract.wordCount.description" msgstr "Izvelček mora biti dolg vsaj {$wordCount} besed." +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Revije, ki je bila določena prispevku, ni bila najdena." + msgid "submission.issueEntry" msgstr "Metapodatki" msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "Uredništvo revije je bilo obveščeno o vaši oodaji prispevka. Hkrati ste preko emaila dobili tudi potrdilo o uspešni oddaji. Ko bodo urendiki pogledali prispevek, se vam bodo oglasili." +msgstr "" +"Uredništvo revije je bilo obveščeno o vaši oodaji prispevka. Hkrati ste " +"preko emaila dobili tudi potrdilo o uspešni oddaji. Ko bodo urendiki " +"pogledali prispevek, se vam bodo oglasili." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "Prelom je v vpisu številke" @@ -82,7 +94,11 @@ msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Datoteke prelomov" msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "Grafični urednik naloži tukaj produkcijske verzije datotek, ki so bile pripravljene za objavo. Uporabite Dodeli pregledovalca da določite avtorja in ostale, ki bodo izvedli korekturo prelomov, ko boste naložili vse potrebne datoteke, ki morajo biti potrjene pred objavo." +msgstr "" +"Grafični urednik naloži tukaj produkcijske verzije datotek, ki so bile " +"pripravljene za objavo. Uporabite Dodeli pregledovalca da določite " +"avtorja in ostale, ki bodo izvedli korekturo prelomov, ko boste naložili vse " +"potrebne datoteke, ki morajo biti potrjene pred objavo." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "Odobri to spremembo za vljučitev v prelom." @@ -94,7 +110,9 @@ msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Naslov in izvleček" msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "Naložite datoteke, ki pripadajo prispevku in vključujejo rokopis, multimejo, podatke, slike, ipd." +msgstr "" +"Naložite datoteke, ki pripadajo prispevku in vključujejo rokopis, multimejo, " +"podatke, slike, ipd." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Korektura" @@ -127,7 +145,8 @@ msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Kontrolni seznam za oddajo" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Pred oddajo prispevka morate potrditi, da ste izpolnili vse spodnje zahteve." +msgstr "" +"Pred oddajo prispevka morate potrditi, da ste izpolnili vse spodnje zahteve." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Izjava o varstvu podatkov" @@ -147,6 +166,11 @@ msgstr "Prosimo vnesite naslov vašega prispevka." msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Prosimo vnesite izvleček vašega prispevka." +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" +"Vaš izvleček je predolg. Prosimo skrajšajte ga na spodaj zapisano omejitev " +"dolžino." + msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Prosimo izberite vlogo soavtoraj." @@ -154,13 +178,20 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "Zahtevanega formata citata ni bilo mogoče pridobiti." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Te specifikacije temljijo na Dublin Core standardu metapodatkov za opis vsebine revije." +msgstr "" +"Te specifikacije temljijo na Dublin Core standardu metapodatkov za opis " +"vsebine revije." + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" +"To je le predogled, še ni bilo objavljeno. View " +"submission" msgid "section.any" msgstr "Katerakoli rubrika" -msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Vaš izvleček je predolg. Prosimo skrajšajte ga na spodaj zapisano omejitev dolžino." +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Nastavitve rubrike" msgid "catalog.browseTitles" msgstr "{$numTitles} postavk" @@ -168,58 +199,72 @@ msgstr "{$numTitles} postavk" msgid "catalog.category.heading" msgstr "Vse postavke" -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "Načrtovano za objavo v {$issueName}." +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "Prelom tega članka ne morete več spreminjati, ker je bil že objavljen." -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Objavljeno v {$issueName}." +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "Članka za ta prelom ni bilo mogoče najti." -msgid "publication.required.issue" -msgstr "Članek mora biti dodeljen v številko revije, preden ga lahko objavite." +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Dodeli v številko" -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgid "publication.assignedToIssue" msgstr "" -"Vse zahteve za objavo so izpolnjene. Objavljeno bo takoj v številki {$issue} " -". Ste prepričani, da želite objaviti?" +"Dodeljeno v {$issueName} a še ni določen datum " +"izdaje." -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "" -"Vse zahteve za objavo so izpolnjene. Objavljeno bo, ko bo objavljena " -"številka {$issue} . Ste prepričani, da želite načrtovati to objavo?" +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "Spremeni številko" -msgid "publication.publish.confirmation" +msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" -"Vse zahteve za objavo so izpolnjene. Ste prepričani, da želite to objaviti?" +"Datum objave bo določen avtomatično z datumom izdaje številke revije. Ne " +"vpisujte datuma izdaje, razen, če članek ni bil že drugje objavljen in " +"želite določiti datum iz preteklosti." -msgid "publication.journalEntry.success" -msgstr "Vnos v revijo je bil posodobljen." +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "Rubrika za ta članek ni bila najdena." -msgid "publication.journalEntry" -msgstr "Vnos v revijo" +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Neaktivno)" msgid "publication.invalidIssue" msgstr "Številka revije za ta članek ni bila najdena." -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "Rubrika za ta članek ni bila najdena." +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" +"Vse zahteve za objavo so izpolnjene. Ste prepričani, da želite to objaviti?" -msgid "publication.datePublished.description" +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" msgstr "" -"Datum objave bo določen avtomatično z datumom izdaje številke revije. Ne " -"vpisujte datuma izdaje, razen, če članek ni bil že drugje objavljen in " -"želite določiti datum iz preteklosti." +"Vse zahteve za objavo so izpolnjene. Objavljeno bo, ko bo objavljena " +"številka {$issue} . Ste prepričani, da želite načrtovati to objavo?" -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "Članka za ta prelom ni bilo mogoče najti." +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" +"Vse zahteve za objavo so izpolnjene. Objavljeno bo takoj v številki " +"{$issue} . Ste prepričani, da želite objaviti?" -msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "Prelom tega članka ne morete več spreminjati, ker je bil že objavljen." +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" +"Vsi predpogoji za izdajo so izpolnjeni. Številka bo objavljena takoj, ker je " +"datum izdaje nastavljen na {$datePublished}. Ste prepričani, da želite to " +"objaviti?" -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Nastavitve rubrike" +msgid "publication.required.issue" +msgstr "Članek mora biti dodeljen v številko revije, preden ga lahko objavite." -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Revije, ki je bila določena prispevku, ni bila najdena." +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Objavljeno v {$issueName}." + +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "Načrtovano za objavo v {$issueName}." + +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "Še ni bilo določeno za objavo vo številki." + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Izberite številko, v katero bo članke dodeljen za objavo" msgid "submission.publication" msgstr "Objava" @@ -312,33 +357,8 @@ msgstr "Podrobnosti objave za verzijo {$version}" msgid "submission.queries.production" msgstr "Produkcijska diskusija" -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Izberite številko, v katero bo članke dodeljen za objavo" - -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Dodeli v številko" - -msgid "publication.unscheduledIn" -msgstr "Še ni bilo določeno za objavo vo številki." - -msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" -msgstr "" -"Vsi predpogoji za izdajo so izpolnjeni. Številka bo objavljena takoj, ker je " -"datum izdaje nastavljen na {$datePublished}. Ste prepričani, da želite to " -"objaviti?" - -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Neaktivno)" - -msgid "submission.viewingPreview" -msgstr "" -"To je le predogled, še ni bilo objavljeno. View " -"submission" +#~ msgid "publication.journalEntry.success" +#~ msgstr "Vnos v revijo je bil posodobljen." -msgid "publication.changeIssue" -msgstr "Spremeni številko" - -msgid "publication.assignedToIssue" -msgstr "" -"Dodeljeno v {$issueName} a še ni določen datum " -"izdaje." +#~ msgid "publication.journalEntry" +#~ msgstr "Vnos v revijo" diff --git a/locale/sr_RS@cyrillic/admin.po b/locale/sr_RS@cyrillic/admin.po index f656f8654a7..a60a20ec439 100644 --- a/locale/sr_RS@cyrillic/admin.po +++ b/locale/sr_RS@cyrillic/admin.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" -"Language: \n" msgid "admin.hostedContexts" msgstr "Часописи" @@ -18,34 +18,67 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Редирекција часописа" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Приступ сајту ће бити преусмерен на часопис. Ово може бити корисно ако хостујете само један часопис." +msgstr "" +"Приступ сајту ће бити преусмерен на часопис. Ово може бити корисно ако " +"хостујете само један часопис." + +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"Ваша OJS инсталација је конфигурисана да може сачувати резултате једног или " +"више начина мерења употребе. Статистика употребе ће бити приказана у " +"неколико контекста. У случајевима кад мора бити употребљен само један начин " +"мерења, нпр. да би се приказала листа најчешће употребљених чланак или за " +"рангирање резултата претраге. Одаберите један од подешених мерења као " +"претпостављен." + +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да желите да онемогућите ову локализацију? Ово ће утицати " +"на часописе који ју користе." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Ово ће бити примарни језик за сајт и све часописе." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Одаберите локализације које желите да подржите на сајту. Оне ће бити доступне за све часописе и приказиваће се у менију за одабир језика. Уколико не одаберете ни један додатни језик мени за избор језика се неће приказивати." +msgstr "" +"Одаберите локализације које желите да подржите на сајту. Оне ће бити " +"доступне за све часописе и приказиваће се у менију за одабир језика. Уколико " +"не одаберете ни један додатни језик мени за избор језика се неће приказивати." msgid "admin.locale.maybeIncomplete" msgstr "Маркиране локализације нису комплетне." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете локазлизацију? Ово може утицати на часописе који се налазе у систему и користе ту локализацију." +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да желите да обришете локазлизацију? Ово може утицати на " +"часописе који се налазе у систему и користе ту локализацију." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Одаберите додатне локализације које желите да инсталирате.Погледајте ОЈС документацију за више информација како да обезбедите подршку за нове језике." +msgstr "" +"Одаберите додатне локализације које желите да инсталирате.Погледајте ОЈС " +"документацију за више информација како да обезбедите подршку за нове језике." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "OJS корисничка база података" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Укључи синхронизацију корисничких профила (уколико је подржано додатком за аутентификацију). Информације о корисничким профилима биће аутоматски синхронизоване са удаљеним извором када се корисник пријави, а профил промени." +msgstr "" +"Укључи синхронизацију корисничких профила (уколико је подржано додатком за " +"аутентификацију). Информације о корисничким профилима биће аутоматски " +"синхронизоване са удаљеним извором када се корисник пријави, а профил " +"промени." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Омогући модификације лозинки корисника (уколико је поржано додатком за аутентификацију). Укључивањем овог додатка корисници ће моћи да модификуу своје лозинке и користе сервис \"изгубљена лозинка\"." +msgstr "" +"Омогући модификације лозинки корисника (уколико је поржано додатком за " +"аутентификацију). Укључивањем овог додатка корисници ће моћи да модификуу " +"своје лозинке и користе сервис \"изгубљена лозинка\"." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Укључи креирање корисника (уколико је подржано додатком за аутентификацију). Корисници који су креирани помоћу овог извора аутентификације аутоматски ће се креирати и на удаљеном серверу." +msgstr "" +"Укључи креирање корисника (уколико је подржано додатком за аутентификацију). " +"Корисници који су креирани помоћу овог извора аутентификације аутоматски ће " +"се креирати и на удаљеном серверу." msgid "admin.systemVersion" msgstr "OJS верзија" @@ -56,33 +89,43 @@ msgstr "OJS конфигурација" msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "OJS конфигурација из config.inc.php." +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" +"Аутоматски ћете бити додељени часопису као менаджер. Након што направите " +"нови часопис, приступите му као менаджер како бисте завршили подешавања и " +"додељивање улога." + msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Подешавања часописа" msgid "admin.journals.noneCreated" msgstr "Нема креираних часописа." -msgid "admin.contexts.confirmDelete" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите трајно обрисати овај часопис и њеов садржај?" - msgid "admin.contexts.create" msgstr "Направи часопис" -msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Аутоматски ћете бити додељени часопису као менаджер. Након што направите нови часопис, приступите му као менаджер како бисте завршили подешавања и додељивање улога." - msgid "admin.journals.urlWillBe" -msgstr "Ово би требала да буде једна кратка реч или акроним који идентификује часопис. УРЛ часописа ће бити {$sampleUrl}" +msgstr "" +"Ово би требала да буде једна кратка реч или акроним који идентификује " +"часопис. УРЛ часописа ће бити {$sampleUrl}" + +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "Наслов је обавезан." msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Путања је обавезна." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "Путања може да садржи само алфанумеричке карактере, подвлаке и цртице и мора почињати и завршавати са алфанумеричким карактером" +msgstr "" +"Путања може да садржи само алфанумеричке карактере, подвлаке и цртице и мора " +"почињати и завршавати са алфанумеричким карактером" msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Дата путања се већ користи за други часопис." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Дозволи да се часопис јавно приказује на сајту" @@ -114,29 +157,27 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Споји корисника" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Одабери корисника којем ће се приписати ауторства, задужења и остварени радови претходног корисника." +msgstr "" +"Одабери корисника којем ће се приписати ауторства, задужења и остварени " +"радови претходног корисника." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Одабери корисника или више њих који ће се спојити у нови кориснички налог. Сви атрибути корисника приписаће се другом налогу." +msgstr "" +"Одабери корисника или више њих који ће се спојити у нови кориснички налог. " +"Сви атрибути корисника приписаће се другом налогу." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Сви корисници који имају улоге" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да спојите корисничке налоге {$oldAccountCount} у налог са корисничким именом \"{$newUsername}\"? одабрани налози {$oldAccountCount} више неће постојати." +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да желите да спојите корисничке налоге {$oldAccountCount} " +"у налог са корисничким именом \"{$newUsername}\"? одабрани налози " +"{$oldAccountCount} више неће постојати." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Нема корисника са додељеним улогама." -msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" -msgstr "Ваша OJS инсталација је конфигурисана да може сачувати резултате једног или више начина мерења употребе. Статистика употребе ће бити приказана у неколико контекста. У случајевима кад мора бити употребљен само један начин мерења, нпр. да би се приказала листа најчешће употребљених чланак или за рангирање резултата претраге. Одаберите један од подешених мерења као претпостављен." - -msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да онемогућите ову локализацију? Ово ће утицати на часописе који ју користе." - -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "Наслов је обавезан." - msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" msgstr "Подсетник о истеку претплате" @@ -145,3 +186,16 @@ msgstr "Обавештење о Отвореном приступу" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Подсетник о рецензирању" + +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" + +#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли сте сигурни да желите трајно обрисати овај часопис и њеов садржај?" diff --git a/locale/sr_RS@cyrillic/author.po b/locale/sr_RS@cyrillic/author.po index 7325b06784b..b7223bd689e 100644 --- a/locale/sr_RS@cyrillic/author.po +++ b/locale/sr_RS@cyrillic/author.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" -"Language: \n" msgid "author.submit" msgstr "Нова предаја" @@ -18,7 +18,9 @@ msgid "author.track" msgstr "Активне предаје" msgid "author.competingInterests" -msgstr "Сукоб интереса TI Правила" +msgstr "" +"Сукоб интереса TI Правила" msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "Предај чланак" @@ -30,7 +32,9 @@ msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "Започни нову предају" msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "Кликните овде да одете на први корак предаје." +msgstr "" +"Кликните овде да одете на први " +"корак предаје." msgid "author.submit.step1" msgstr "Корак 1. почетак предаје" @@ -65,8 +69,11 @@ msgstr "Додавање додатних докумената" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "Потврда" -msgid "author.submit.cancelSubmission" -msgstr "Можете завршити предају касније одабиром \"Активних предаја\" у ауторском налогу." +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "Следећи кораци" + +msgid "submission.submit.cancelSubmission" +msgstr "" msgid "author.submit.notAccepting" msgstr "Часопис тренутно не прихвата предаје радова." @@ -74,8 +81,13 @@ msgstr "Часопис тренутно не прихвата предаје р msgid "author.submit.requestWaiver" msgstr "Захтевај ослобађањ" +msgid "author.submit.qualifyForWaiver" +msgstr "" +"Молим вас да размислите о одрицању од плаћања цене за подношење чланка." + msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "Користите поље за унос испод да наведете разлоге за ослобађање од накнаде." +msgstr "" +"Користите поље за унос испод да наведете разлоге за ослобађање од накнаде." msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" msgstr "Уколико захтевате ослобађање, морате навести разлоге." @@ -111,19 +123,18 @@ msgid "author.submit.journalSection" msgstr "Секције часописа" msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "Одаберите одговарајућу секцију у часопису (погледајте секције и правила у О часопису)." - -msgid "author.submit.submissionLocale" -msgstr "Језик предаје" - -msgid "author.submit.submissionLocaleDescription" -msgstr "Овај часопис прихвата радове не неколико језика. Одаберите примарни језик рада из менија." +msgstr "" +"Одаберите одговарајућу секцију у часопису (погледајте секције и правила у О часопису)." msgid "author.submit.verifyChecklist" -msgstr "Морате бити сигурни да су све ставке у предаји задовољене пре наставка." +msgstr "" +"Морате бити сигурни да су све ставке у предаји задовољене пре наставка." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "Аутор се слаже са ауторским правима која ће бити примењена на овај рад ако и када буде објављен у часопису (коментаре за уредника може испод додат)." +msgstr "" +"Аутор се слаже са ауторским правима која ће бити примењена на овај рад ако и " +"када буде објављен у часопису (коментаре за уредника може испод додат)." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" msgstr "Морате се сложити са Ауторским правима пре наставка." @@ -159,13 +170,20 @@ msgid "author.submit.deleteAuthor" msgstr "Обриши аутора" msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" -msgstr "Унесите термине за индексирање (кључне речи); одвојите их , (термин1, термин2, термин3)." +msgstr "" +"Унесите термине за индексирање (кључне речи); одвојите их , (термин1, " +"термин2, термин3)." msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "Односи се на геопросторне локације, хронолошки или историјски период и/или карактеристике истраживачког поступка." +msgstr "" +"Односи се на геопросторне локације, хронолошки или историјски период и/или " +"карактеристике истраживачког поступка." msgid "author.submit.languageInstructions" -msgstr "српски=sr; енглески=en; француски=fr; шпански=es. Додатни кодови." +msgstr "" +"српски=sr; енглески=en; француски=fr; шпански=es. Додатни кодови." msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "Морате навести најмање једног аутора." @@ -198,13 +216,21 @@ msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите без додатог фајла предаје?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" -msgstr "Опциони корак дозвољава додавање додатних фајлова уз предају. Фајлови могу бити у било ком формату могу да садрже информације о инструментима истраживања, базе података, изворе који бу другачије били недоступни читаоцима, слике и табеле које не могу бити интегрисане у сам текст или неки други материјал који има везе са радом." +msgstr "" +"Опциони корак дозвољава додавање додатних фајлова уз предају. Фајлови могу " +"бити у било ком формату могу да садрже информације о инструментима " +"истраживања, базе података, изворе који бу другачије били недоступни " +"читаоцима, слике и табеле које не могу бити интегрисане у сам текст или неки " +"други материјал који има везе са радом." msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "Кликните сачувај да додате фајл (након тога можете додавати још фајлова)." +msgstr "" +"Кликните сачувај да додате фајл (након тога можете додавати још фајлова)." msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите без додавања додатног фајлакоји сте одабрали?" +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да желите да наставите без додавања додатног фајлакоји сте " +"одабрали?" msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" msgstr "Додатни фајлови нису додати уз ову пријаву." @@ -262,7 +288,9 @@ msgstr "Кратак опис" #, fuzzy msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "Презентујте фајл рецензентима (без метаподатака), што неће угрозити \"слепу рецензију\"." +msgstr "" +"Презентујте фајл рецензентима (без метаподатака), што неће угрозити \"слепу " +"рецензију\"." msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" msgstr "Користити само са формално објављеним материјалима." @@ -295,7 +323,12 @@ msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" msgstr "Идентификатор јавног додатног фајла." msgid "author.submit.confirmationDescription" -msgstr "Да бисте предали ваш рукопис у {$journalTitle} kliknitena \"Završi predaju\". кликнитена \"Заврши предају\". Директор пердаје ће примити обавештење о предаји путем имејла и биће у могућности да види прогрес предаје путем уредничког процеса. Хвала Вам на интересовању да објављујете радове у {$journalTitle}." +msgstr "" +"Да бисте предали ваш рукопис у {$journalTitle} kliknitena \"Završi predaju" +"\". кликнитена \"Заврши предају\". Директор пердаје ће примити обавештење о " +"предаји путем имејла и биће у могућности да види прогрес предаје путем " +"уредничког процеса. Хвала Вам на интересовању да објављујете радове у " +"{$journalTitle}." msgid "author.submit.noFiles" msgstr "Фајлови нису додати уз ову пријаву." @@ -307,7 +340,9 @@ msgid "author.submit.finishSubmission" msgstr "Заврши предају" msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "Предаја рада је завршена. Хвала Вам на интересовању да објављујете радове у {$journalTitle}." +msgstr "" +"Предаја рада је завршена. Хвала Вам на интересовању да објављујете радове у " +"{$journalTitle}." msgid "author.article.uploadAuthorVersion" msgstr "Додај ауторску верзију" @@ -319,10 +354,20 @@ msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "Ауторски фајл" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "Кориснички налог је обавезан како бисте предали рад у овај часопис. Ово омогућује уредницима да прате статус вашег рада и да вас контактирају уколико дође до промена или су потребне додатне информације." - -msgid "author.submit.qualifyForWaiver" -msgstr "Молим вас да размислите о одрицању од плаћања цене за подношење чланка." - -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "Следећи кораци" +msgstr "" +"Кориснички налог је обавезан како бисте предали рад у овај часопис. Ово " +"омогућује уредницима да прате статус вашег рада и да вас контактирају " +"уколико дође до промена или су потребне додатне информације." + +#~ msgid "author.submit.cancelSubmission" +#~ msgstr "" +#~ "Можете завршити предају касније одабиром \"Активних предаја\" у ауторском " +#~ "налогу." + +#~ msgid "author.submit.submissionLocale" +#~ msgstr "Језик предаје" + +#~ msgid "author.submit.submissionLocaleDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Овај часопис прихвата радове не неколико језика. Одаберите примарни језик " +#~ "рада из менија." diff --git a/locale/sr_RS@cyrillic/default.po b/locale/sr_RS@cyrillic/default.po index 3eff9e58fc7..af17c77374c 100644 --- a/locale/sr_RS@cyrillic/default.po +++ b/locale/sr_RS@cyrillic/default.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" -"Language: \n" msgid "section.default.title" msgstr "Чланци" @@ -17,29 +17,95 @@ msgstr "Чланци" msgid "section.default.abbrev" msgstr "ART" +msgid "section.default.policy" +msgstr "Правила за рубрику" + +msgid "default.genres.article" +msgstr "Текст чланка" + msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "Рад који прилажем није раније објављиван, нити се налази у процесу разматрања у другом часопису (или је објашњење обезбеђено у коментарима уреднику)." +msgstr "" +"Рад који прилажем није раније објављиван, нити се налази у процесу " +"разматрања у другом часопису (или је објашњење обезбеђено у коментарима " +"уреднику)." msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "Фајл који прилажем је у формату OpenOffice, Microsoft Word, RTF, или WordPerfect." +msgstr "" +"Фајл који прилажем је у формату OpenOffice, Microsoft Word, RTF, или " +"WordPerfect." msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" msgstr "Где је могуће URL-ови референци су приложени." msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "Текст има проред 1,5, користи фонт Times New Roman величине 12, користи курзив уместо подвлачења (изузев URL адреса) и илустрације, табеле и прилози су смештени унутар текста на одговарајућим местима или на крају." +msgstr "" +"Текст има проред 1,5, користи фонт Times New Roman величине 12, користи " +"курзив уместо подвлачења (изузев URL адреса) и илустрације, табеле и прилози " +"су смештени унутар текста на одговарајућим местима или на крају." msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "Текст са упутствима везаним за стил и библиографске захтевиме је у Упутства за ауторе, која се налазе у секцији \"О часопису\"." - -msgid "section.default.policy" -msgstr "Правила за рубрику" +msgstr "" +"Текст са упутствима везаним за стил и библиографске захтевиме је у Упутства за ауторе, која се налазе у секцији \"О часопису\"." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "

        Имена и имејл адресе унете на овом сајту биће коришћене искључиво за наведене потребе овог часописа и неће бити доступни ни за једну другу сврху или некој другој страни.

        " +msgstr "" +"

        Имена и имејл адресе унете на овом сајту биће коришћене искључиво за " +"наведене потребе овог часописа и неће бити доступни ни за једну другу сврху " +"или некој другој страни.

        " msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "Овај часопис пружа отворени приступ садржају по принципу који омогућује истраживачки рад бесплатно доступан јавности, а све у циљу веће глобалне размене знања." +msgstr "" +"Овај часопис пружа отворени приступ садржају по принципу који омогућује " +"истраживачки рад бесплатно доступан јавности, а све у циљу веће глобалне " +"размене знања." + +msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgstr "" +"Охрабрујемо читаоце да се упишу за обавештење кад изађе нови број часописа. " +"Користите Регистрација везу на врху почетне стране часописа. Ова регистрација ће за резултат " +"имати то да ће читаоци примити Садржај поруком за сваки нови број часописа. " +"Ова листа даје право чсопису да тражи од читаоца извесни вид подршке. " +"Погледајте Изјава о приватности часописа који " +"гарантује читаоцима да њихово име и е-адреса неће бити употребљене за друге " +"сврхе." + +msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgstr "" +"Заинтересовани сте да пријавите чланак за овај часопис? Предлажемо да " +"погледате страницу О часопису како би се упознали о секцијама часописа као и Упутство за ауторе. " +"потребно је да се аутори региструју региструј у часопис пре пријаве чланка или ако су већ " +"регистровани да се једноставно пријаве и да започну процес пријаве чланка од пет корака." + +msgid "default.contextSettings.forLibrarians" +msgstr "" +"Охрабрујемо научне библиотекаре да уврсте овај часопис у листу библиотечких " +"часописа. Може бити вредно да се напомене да овај часопис користи систем " +"отвореног кода за објављивање који је погодан за библиотеке за њихове " +"факултетске чланове да га користе са часописима у којима су укључени у " +"процесу редакције (see Open Journal " +"Systems)." + +msgid "default.contextSettings.lockssLicense" +msgstr "" +"Овај часопис користи LOCKSS систем за креирање дистрибуираног система " +"архивирања међу библиотекама учесницама и дозвољава тим библиотекама да " +"креирају сталне архиве часописа у сврху чувања и рестаурације.Вишe..." + +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" +msgstr "" +"Овај часопис користи LOCKSS систем за креирање дистрибуираног система " +"архивирања међу библиотекама учесницама и дозвољава тим библиотекама да " +"креирају сталне архиве часописа у сврху чувања и рестаурације.Вишe..." msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Технички секретар" @@ -119,23 +185,6 @@ msgstr "Р" msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" "
        \n" -"________________________________________________________________________
        \n" +"________________________________________________________________________
        \n" "{$contextName}" - -msgid "default.genres.article" -msgstr "Текст чланка" - -msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "Овај часопис користи LOCKSS систем за креирање дистрибуираног система архивирања међу библиотекама учесницама и дозвољава тим библиотекама да креирају сталне архиве часописа у сврху чувања и рестаурације.Вишe..." - -msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "Овај часопис користи LOCKSS систем за креирање дистрибуираног система архивирања међу библиотекама учесницама и дозвољава тим библиотекама да креирају сталне архиве часописа у сврху чувања и рестаурације.Вишe..." - -msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "Охрабрујемо читаоце да се упишу за обавештење кад изађе нови број часописа. Користите Регистрација везу на врху почетне стране часописа. Ова регистрација ће за резултат имати то да ће читаоци примити Садржај поруком за сваки нови број часописа. Ова листа даје право чсопису да тражи од читаоца извесни вид подршке. Погледајте Изјава о приватности часописа који гарантује читаоцима да њихово име и е-адреса неће бити употребљене за друге сврхе." - -msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "Заинтересовани сте да пријавите чланак за овај часопис? Предлажемо да погледате страницу О часопису како би се упознали о секцијама часописа као и Упутство за ауторе. потребно је да се аутори региструју региструј у часопис пре пријаве чланка или ако су већ регистровани да се једноставно пријаве и да започну процес пријаве чланка од пет корака." - -msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "Охрабрујемо научне библиотекаре да уврсте овај часопис у листу библиотечких часописа. Може бити вредно да се напомене да овај часопис користи систем отвореног кода за објављивање који је погодан за библиотеке за њихове факултетске чланове да га користе са часописима у којима су укључени у процесу редакције (see Open Journal Systems)." diff --git a/locale/sr_RS@cyrillic/editor.po b/locale/sr_RS@cyrillic/editor.po index 111eb67bd7c..bc3aa418963 100644 --- a/locale/sr_RS@cyrillic/editor.po +++ b/locale/sr_RS@cyrillic/editor.po @@ -2,20 +2,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" -"Language: \n" msgid "editor.home" msgstr "Уредничка" -msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm" -msgstr "Важно: Мењање рецензентског обрасца утицаће на све одговоре које су рецензенти дали коришћењем обрасца. Да ли сте сигурни да желите да наставите?" +msgid "editor.reassign" +msgstr "Поново додели" msgid "editor.submissionsAndPublishing" msgstr "Предаје и објављивања" @@ -41,30 +41,36 @@ msgstr "Сви уредници" msgid "editor.me" msgstr "Ја" +msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgstr "" +"Овај јавни идентификатор '{$publicIdentifier}' већ постоји за други објект " +"(издање, чланак, коректурна копија или допунска датотека). Одаберите " +"јединствене идентификаторе вашег часописа." + msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Нема предаја у архиви." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "Сачувај измене у архивираним предајама? Предаје које су означене за брисање ће бити трајно обрисане." +msgstr "" +"Сачувај измене у архивираним предајама? Предаје које су означене за брисање " +"ће бити трајно обрисане." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Да ли желите да забележите ову одлуку?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Предаја ће бити архивирана након што се пошаље имејл аутору или се кликне дугме \"прескочи имејл\"." +msgstr "" +"Предаја ће бити архивирана након што се пошаље имејл аутору или се кликне " +"дугме \"прескочи имејл\"." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Пре слања пријаве на лектуру искористите линк \"Обавести аутора\" да бисте га обавестили о одлуци и дефинисали коју верзију рада послати." - -msgid "editor.submissionReview.sendToCopyediting" -msgstr "Пошаљи на лектуру" +msgstr "" +"Пре слања пријаве на лектуру искористите линк \"Обавести аутора\" да бисте " +"га обавестили о одлуци и дефинисали коју верзију рада послати." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Обавести аутора" -msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Пошаљи ову поруку свим корисницима који имају везе са овим часописом ({$count} корисника)" - msgid "editor.notifyUsers.allReaders" msgstr "Сви читаоци ({$count} корисника)" @@ -83,8 +89,15 @@ msgstr "Обавештавам кориснике..." msgid "editor.usersNotified" msgstr "Корисници су обавештени" +msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgstr "" +"Пошаљи ову поруку свим корисницима који имају везе са овим часописом " +"({$count} корисника)" + msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Пошаљи ову поруку свим корисницима који су навели да желе да примају обавештења о променама ({$count} корисника)" +msgstr "" +"Пошаљи ову поруку свим корисницима који су навели да желе да примају " +"обавештења о променама ({$count} корисника)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Укључи и садржај из овог броја:" @@ -95,11 +108,8 @@ msgstr "Уредничка администрација" msgid "editor.issues.createIssue" msgstr "Направи број часописа" -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "Претходни бројеви" - -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Будући бројеви" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "Уређивање броја: {$issueIdentification}" msgid "editor.issues.currentIssue" msgstr "Тренутни број" @@ -119,6 +129,9 @@ msgstr "Објављено" msgid "editor.issues.unpublished" msgstr "Необјављено" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "Датум објављивања" + msgid "editor.issues.volumeRequired" msgstr "Свеска је обавезна и мора бити бозитиван број." @@ -170,14 +183,26 @@ msgstr "Одобрено" msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Уклони насловницу?" -msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" -msgstr "Неисправан формат насловнице. Подржани формати су .gif, .jpg, или .png." +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" +"Слика насловне стране коју сте хтели да обришете се не слаже са насловном " +"страном овог броја. Поново учитајте страну и покушајте поново." + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"Слика нсловне стране коју сте хтели да обришете се не може пронаћи. Можда је " +"већ обрисана. Покушајте да поново учитате страну." + +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "Неисправна врста фајла слике. Дозвољени формати су .gif, .jpg и .png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Stраница стила" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "Неисправан stylesheet формат. Фајл мора бити исправан CSS. (Имајте на уму да фајлови са коментарим на почетку могу бити одбијени.)" +msgstr "" +"Неисправан stylesheet формат. Фајл мора бити исправан CSS. (Имајте на уму да " +"фајлови са коментарим на почетку могу бити одбијени.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Уклони stраницу стила?" @@ -191,12 +216,6 @@ msgstr "Направите насловницу за овај број са сл msgid "editor.issues.coverPageDisplay" msgstr "Прикажи" -msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives" -msgstr "Не приказуј сличице насловница приликом излиставања часописа." - -msgid "editor.issues.hideCoverPageCover" -msgstr "Не приказуј насловницу пре садржаја." - msgid "editor.issues.openAccess" msgstr "Отворен приступ" @@ -212,50 +231,20 @@ msgstr "Приступ" msgid "editor.issues.cover" msgstr "Насловница" -msgid "editor.reassign" -msgstr "Поново додели" - -msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "Овај јавни идентификатор '{$publicIdentifier}' већ постоји за други објект (издање, чланак, коректурна копија или допунска датотека). Одаберите јединствене идентификаторе вашег часописа." - -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "Коначне верзије издања" - -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "Коначна верзија издање" - -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "Погледај коначну верзију издања" - -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "Објави коначну верзију издања са целим садржајем" - -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "Није објављена ниједна коначна верзија издања." - -msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" -msgstr "Потребна је етикета за коначну верзију издања." - -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "Потребно је одредити језик коначне верзије издања." - -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Јавна идентификација за коначну верзију издања већ постоји." - -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "Повратак на коначну верзију издања" - -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати ову коначну верзију издања?" - -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "Уређивање броја: {$issueIdentification}" +msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" +msgstr "" +"Сви чланци ће бити враћени у ред редакцију и сви додатни фајлови ће бити " +"обрисани. Да ли сте сигурни да желите обрисати овај број?" -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "Датум објављивања" +msgid "editor.issues.resetIssueOrder" +msgstr "" +"Овај часопис има посебан начин бројања бројева.Врати на почетно" -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Неисправна врста фајла слике. Дозвољени формати су .gif, .jpg и .png." +msgid "editor.issues.resetSectionOrder" +msgstr "" +"Овај број има посебан начин поретка секција/рубрика.Врати на почетно" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Подаци о броју" @@ -290,6 +279,9 @@ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да објавите msgid "editor.issues.confirmUnpublish" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да вратите у необјављено?" +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "" + msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "Не могу да сачувам јавни id фа чланак:" @@ -302,6 +294,36 @@ msgstr "Отвори" msgid "editor.issues.pages" msgstr "Стране" +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "Коначне верзије издања" + +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "Коначна верзија издање" + +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "Погледај коначну верзију издања" + +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "Објави коначну верзију издања са целим садржајем" + +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "Није објављена ниједна коначна верзија издања." + +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "Потребна је етикета за коначну верзију издања." + +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "Потребно је одредити језик коначне верзије издања." + +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Јавна идентификација за коначну верзију издања већ постоји." + +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "Повратак на коначну верзију издања" + +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати ову коначну верзију издања?" + msgid "editor.issues.identifiers" msgstr "Идентификатори" @@ -326,42 +348,18 @@ msgstr "Прикажи" msgid "grid.action.addIssueGalley" msgstr "Направи фајл приказа броја" +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "" + msgid "editor.navigation.issueArchive" msgstr "Претходни бројеви" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "Слика насловне стране коју сте хтели да обришете се не слаже са насловном страном овог броја. Поново учитајте страну и покушајте поново." - -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Слика нсловне стране коју сте хтели да обришете се не може пронаћи. Можда је већ обрисана. Покушајте да поново учитате страну." - -msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Сви чланци ће бити враћени у ред редакцију и сви додатни фајлови ће бити обрисани. Да ли сте сигурни да желите обрисати овај број?" - -msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Овај часопис има посебан начин бројања бројева.Врати на почетно" - -msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Овај број има посебан начин поретка секција/рубрика.Врати на почетно" - msgid "editor.article.designateReviewVersion" msgstr "Одредите изворни фајл као рецензентску верзију" msgid "editor.article.decision" msgstr "Одлука" -msgid "editor.article.decision.accept" -msgstr "Прихвати пријављен чланак" - -msgid "editor.article.decision.pendingRevisions" -msgstr "Потребна ревизија" - -msgid "editor.article.decision.resubmit" -msgstr "Поново пријави за рецензију" - -msgid "editor.article.decision.decline" -msgstr "Не прихватити пријављен чланак" - msgid "editor.submissions.showBy" msgstr "Покажи до" @@ -392,9 +390,24 @@ msgstr "Последње комплетирано" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Додељено за" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "У секцији/рубрици" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "" + msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Додели за објављивање у" @@ -402,10 +415,14 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "Биће додељен" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Накнада за објављивање није плаћена. Да би се рад објавио обавестите аутора да плати накнаду или да тражи изузеће од плаћања." +msgstr "" +"Накнада за објављивање није плаћена. Да би се рад објавио обавестите аутора " +"да плати накнаду или да тражи изузеће од плаћања." msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Слиак насловне стране коју сте хтели да обришете није нађена. Можда је већ обрисана. покушајте да поново учитате страну." +msgstr "" +"Слиак насловне стране коју сте хтели да обришете није нађена. Можда је већ " +"обрисана. покушајте да поново учитате страну." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Уклони чланак из броја" @@ -414,7 +431,9 @@ msgid "editor.article.remove" msgstr "Уклони" msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните чланак из овог броја? Чланак ће бити доступан за доделу следећем броју." +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да желите да уклоните чланак из овог броја? Чланак ће бити " +"доступан за доделу следећем броју." msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "Датум приступа није исправан" @@ -422,17 +441,67 @@ msgstr "Датум приступа није исправан" msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Уреди завршну копију броја" +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" +"Графички уредник ће припремити ове фајлове за сваку завршну копију и " +"поставити их на сервер у одговарајуће Одобрене копије за коначну проверу." + msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Одабери завршне копије" -msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "Графички уредник ће припремити ове фајлове за сваку завршну копију и поставити их на сервер у одговарајуће Одобрене копије за коначну проверу." - msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "Финални пробни фајлови на овој листи су претворени од стране коректора у кориговане верзије и постављене на сервер у Коректура." +msgstr "" +"Финални пробни фајлови на овој листи су претворени од стране коректора у " +"кориговане верзије и постављене на сервер у Коректура." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Било који фајл који је већ био постављен на сервер у било којој фази пријаве чланка може бити додат на лситу за Коректуру означавањем Укључи кутије испод и кликом на Претрага: сви доступни фајлови ће бити излистани и одабрани за укључење." +msgstr "" +"Било који фајл који је већ био постављен на сервер у било којој фази пријаве " +"чланка може бити додат на лситу за Коректуру означавањем Укључи кутије испод " +"и кликом на Претрага: сви доступни фајлови ће бити излистани и одабрани за " +"укључење." + +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Слика насловне стране" + +#~ msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm" +#~ msgstr "" +#~ "Важно: Мењање рецензентског обрасца утицаће на све одговоре које су " +#~ "рецензенти дали коришћењем обрасца. Да ли сте сигурни да желите да " +#~ "наставите?" + +#~ msgid "editor.submissionReview.sendToCopyediting" +#~ msgstr "Пошаљи на лектуру" + +#~ msgid "editor.issues.backIssues" +#~ msgstr "Претходни бројеви" + +#~ msgid "editor.issues.futureIssues" +#~ msgstr "Будући бројеви" + +#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" +#~ msgstr "" +#~ "Неисправан формат насловнице. Подржани формати су .gif, .jpg, или .png." + +#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives" +#~ msgstr "Не приказуј сличице насловница приликом излиставања часописа." + +#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageCover" +#~ msgstr "Не приказуј насловницу пре садржаја." + +#~ msgid "editor.article.decision.accept" +#~ msgstr "Прихвати пријављен чланак" + +#~ msgid "editor.article.decision.pendingRevisions" +#~ msgstr "Потребна ревизија" + +#~ msgid "editor.article.decision.resubmit" +#~ msgstr "Поново пријави за рецензију" + +#~ msgid "editor.article.decision.decline" +#~ msgstr "Не прихватити пријављен чланак" diff --git a/locale/sr_RS@cyrillic/emails.po b/locale/sr_RS@cyrillic/emails.po index 26fcff7674c..74fee24a219 100644 --- a/locale/sr_RS@cyrillic/emails.po +++ b/locale/sr_RS@cyrillic/emails.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.notification.subject" msgstr "Imate poruku od {$siteTitle}" @@ -25,7 +25,360 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" -msgstr "Ova poruka je poslata registrovanim korisnicima koji su obeležili da žele da primaju poruke putem imejla." +msgstr "" +"Ova poruka je poslata registrovanim korisnicima koji su obeležili da žele da " +"primaju poruke putem imejla." + +msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.body" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.description" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.body" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.description" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.body" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.description" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.body" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.description" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.body" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.description" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.body" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.description" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.body" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.description" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.body" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.body" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.description" +msgstr "" msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Obaveštenje o pretplati" @@ -34,19 +387,153 @@ msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
        \n" "
        \n" -"Registrovani ste kao pretplatnik u sistemu {$contextName}, sa sledećim pretplatama:
        \n" +"Registrovani ste kao pretplatnik u sistemu {$contextName}, sa sledećim " +"pretplatama:
        \n" "
        \n" "{$subscriptionType}
        \n" "
        \n" -"Da biste pristupili sadržaju koji je dostupan samo pretplatnicima jednostavno se prijavite u sistem sa Vašim korisničkim imenom "{$username}".
        \n" +"Da biste pristupili sadržaju koji je dostupan samo pretplatnicima " +"jednostavno se prijavite u sistem sa Vašim korisničkim imenom "" +"{$username}".
        \n" "
        \n" "Kada se prijavite, možete menjati podatke na vašem profilu i lozinku.
        \n" "
        \n" -"Imajte na umu da ukoliko imate institucionalnu pretplatu nema potrebe da se korisnici sa vaše institucije prijavljuju korisničkim imenom i lozinkom pošto će pretplata biti automatski prepoznata od strane sistema.
        \n" +"Imajte na umu da ukoliko imate institucionalnu pretplatu nema potrebe da se " +"korisnici sa vaše institucije prijavljuju korisničkim imenom i lozinkom " +"pošto će pretplata biti automatski prepoznata od strane sistema.
        \n" "
        \n" "Ukoliko imate bilo kakvih pitanja slobodno nas kontaktirajte.
        \n" "
        \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "Ovaj imejl obaveštava registrovane čitaoce da je urednik napravio nalog za njihovu pretplatu. Imejl poruka sadrži URL časopisa kao i instrukcije za pristup." +msgstr "" +"Ovaj imejl obaveštava registrovane čitaoce da je urednik napravio nalog za " +"njihovu pretplatu. Imejl poruka sadrži URL časopisa kao i instrukcije za " +"pristup." + +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.body" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "" diff --git a/locale/sr_RS@cyrillic/locale.po b/locale/sr_RS@cyrillic/locale.po index 03bb4603c18..c1bb53ff2d0 100644 --- a/locale/sr_RS@cyrillic/locale.po +++ b/locale/sr_RS@cyrillic/locale.po @@ -2,18 +2,54 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" -"Language: \n" + +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + +msgid "context.current" +msgstr "Тренутни чаопис:" + +msgid "context.select" +msgstr "Пребаци се на други часопис:" + +msgid "navigation.categories" +msgstr "Категорије" + +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "Пронађи" + +msgid "reviewer.article.enterReviewForm" +msgstr "Кликните на икону и испуните образац за реценцзију." + +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "Испуните обавезана поља." msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" +msgid "common.confirmComplete" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да означите овај задатак као комплетиран?" + +msgid "common.payment" +msgstr "Плаћање" + +msgid "common.payments" +msgstr "Плаћања" + +msgid "common.homePageHeader.altText" +msgstr "Заглавље наслове стране" + +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "Слика насловне стране часописа" + msgid "navigation.journalHelp" msgstr "Помоћ" @@ -35,12 +71,21 @@ msgstr "За ауторе" msgid "navigation.infoForLibrarians" msgstr "За библиотекаре" +msgid "navigation.competingInterestGuidelines" +msgstr "Упутства за сукоб интереса" + msgid "navigation.infoForAuthors.long" msgstr "Информације за ауторе" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Информације за библиотекаре" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Недодељено" @@ -77,6 +122,9 @@ msgstr "Архива" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Архива" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "" + msgid "section.section" msgstr "Секција" @@ -92,6 +140,9 @@ msgstr "Скраћеница" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(Нпр. Чланци=CLA)" +msgid "section.policy" +msgstr "" + msgid "article.article" msgstr "Чланак" @@ -161,11 +212,47 @@ msgstr "Послати чланак" msgid "article.submissions" msgstr "Послати чланци" +msgid "article.details" +msgstr "Детаљи" + msgid "article.abstract" msgstr "Сажетак" -msgid "article.details" -msgstr "Детаљи" +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "Насловна страна" + +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "Отворен приступ" + +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "Ограничен приступ" + +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "Стандардно" + +msgid "article.comments.disable" +msgstr "Онемогући" + +msgid "article.comments.enable" +msgstr "Омогући" + +msgid "article.fontSize" +msgstr "Величине фонта" + +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "Мали" + +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "Средњи" + +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "Велики" + +msgid "article.return" +msgstr "Повратак на детаље чланка" + +msgid "category.category" +msgstr "" msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Уређивање пријаве" @@ -173,6 +260,9 @@ msgstr "Уређивање пријаве" msgid "submission.changeSection" msgstr "Промени у" +msgid "submission.sent" +msgstr "Послато" + msgid "submission.editorDecision" msgstr "Одлука уредника" @@ -272,6 +362,9 @@ msgstr "Прелом довршен" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Кориговано" +msgid "submission.search" +msgstr "" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Тренутни број" @@ -284,15 +377,78 @@ msgstr "Путања" msgid "context.context" msgstr "Часопис" +msgid "journal.issn" +msgstr "ISSN" + +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "Погледај све бројеве" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "Укључи и кориснике без улога у овом часопису." + +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "Слика профила" + msgid "user.showAllJournals" msgstr "Прикажи моје часописе" msgid "user.registerForOtherJournals" msgstr "Регистрација за остале часописе" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "" +"Да ли бисте желели да будете рецензент радова који се објављују у овом " +"часопису?" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "Да, захтевам улогу {$userGroup}." + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "За које часописе на овом сајту желите да се региструјете?" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "Захтевај следеће улоге." + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" +"Уколико сте захтевали да постанете рецензент часописа, молимо Вас да унесете " +"ваше области интересовања." + msgid "user.myJournals" msgstr "Моји часописи" +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "Управљање мојим претплатама" + +msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgstr "" +"Ваш кориснички налог тренутно није повезан ни са једним часописом. Молимо " +"одаберите часопис:" + +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgstr "" +"Ваш кориснички налог тренутно није повезан ни са једном улогом у овом " +"часопису. Молимо одаберите једно од следећег:" + +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "Пријавите предлог" + +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "Пријава чланка: Регистрација аутора тренутно је онемогућена." + +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "Региструјте се као рецензент" + +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "" +"Регистрација као рецензент: Регистрација рецензената тренутно је онемогућена." + msgid "user.role.manager" msgstr "Главни уредник" @@ -305,9 +461,18 @@ msgstr "Менаджер претплата" msgid "user.role.managers" msgstr "Главни уредници" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "Уредници секција/рубрика" + msgid "user.role.subscriptionManagers" msgstr "Менаджери претплата" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "Асистент часописа" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "Асистенти часописа" + msgid "issue.issue" msgstr "Bрој часописа" @@ -317,6 +482,9 @@ msgstr "Bројеви часописа" msgid "issue.title" msgstr "Наслов" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "" + msgid "issue.volume" msgstr "Година" @@ -341,9 +509,98 @@ msgstr "Садржај" msgid "issue.abstract" msgstr "Aпстракт" +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "Слика насловне странице броја" + +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "Пуно издање" + +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "Преузми издање" + +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "Погледај издање" + +msgid "issue.return" +msgstr "Врати се на детаље броја" + +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "Валута" + +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "година" + +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "године" + +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "месец" + +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "месеци" + +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "Не истиче" + +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "Формат" + +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "Онлајн" + +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "Штампано" + +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "Штампано и онлајн" + +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "Неактивно" + +msgid "subscriptions.status" +msgstr "Статус" + +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "Активно" + +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "Треба информације" + +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "Треба одобрење" + +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "Чека мануелно плаћање" + +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "Чека онлајн плаћањe" + +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "Друго, погледај напомене" + +msgid "subscriptions.individualDescription" +msgstr "Индивидуалне претплате захтевају пријављивање да би им се приступило" + +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "" +"Институционалне претплате не захтевају пријављивање. Кориснички домен или IP " +"адреса се користи као потврда за приступ садржају претплате." + +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"Напомена: Институционалне претплате купљене онлајн " +"захтевају одобравање домена и опсега IP адреса пре него претплата постане " +"активна." + msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Дешавања приликом предајe" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "Чланак пријављен" + msgid "submission.event.general.issueScheduled" msgstr "Рад је стављен у ред чекања у распореду часописа" @@ -430,68 +687,199 @@ msgstr "Aжурирани преломи" msgid "submission.event.layout.layoutComplete" msgstr "Завршена је додела уређивања прелома" -msgid "comments.commentsOnArticle" -msgstr "Коментари на овај чланак" - -msgid "comments.authenticated" -msgstr "од {$userName}{$userName}" - -msgid "admin.settings.oaiRegistrationDescription" -msgstr "" -"Како бисте учинили садржај свих часописа објављених у оквиру овог сајта индексираним унутар глобално дистрибуисаног система истраживачких база података, региструјте URL ове странице на сакупљачу metapodataka Public Knowledge Project-a. Овај алат сакупља метаподатке из сваког индексираног прилога сваког часописа на овом сајту, омогућавајући прецизно и колективно претраживање истраживачких страница које суделују у Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting.\n" -"

        \n" -"За регистрацију на PKP сакупљачу кликните овде и упишите: {$siteUrl} унутар Site URL-а и {$oaiUrl} унутар Base URL for OAI Archive.\n" -"

        \n" -"Aктивирани OAI протокол може бити искључен на нивоу читавог сајта променом системске конфигурације OJS-a. Будуће верзије OJS-а омогући ће да се OAI суделовање у OAI протоколу може укључити или искључити индивидуално за сваки часопис који се налази на сајту." +msgid "reader.subscribersOnly" +msgstr "Само за претплатнике" -msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" +msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" msgstr "" -"

        Одређивање примарног извора аутентификације изван OJS-а резултује следећим:

        \n" -"
          \n" -"
        • Ако корисник покуша регистровати нови кориснички налог на овом сајту са корисничким именом које постоји на извору аутентификације (али не и у OJS бази података), регистрација је допуштена уколико је приложена лозинка исправна за тај кориснички налог.
        • \n" -"
        " +"Само претплатници могу приступити овом садржају. За потврду претплатничког " +"статуса, пријавите се у систем." + +msgid "reader.openAccess" +msgstr "Отворен приступ" + +msgid "reader.subscriptionAccess" +msgstr "Претплатнички приступ" + +msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" +msgstr "Претплатнички или отворен приступ" + +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "" + +msgid "comments.commentsOnArticle" +msgstr "Коментари на овај чланак" + +msgid "comments.authenticated" +msgstr "" +"од {$userName}{$userName}" + +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "Поредај резултате по" + +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "Наслов чланка" + +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "Аутор" + +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "Дан објављивања" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "Број" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "Наслов часописа" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "Популарност (сво време)" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "Популарност (последњи месец)" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "Релевантност" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "Растући" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "Опадајући" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "слични документи" + +msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" +msgstr "" +"

        Одређивање примарног извора аутентификације изван OJS-а резултује " +"следећим:

        \n" +"
          \n" +"
        • Ако корисник покуша регистровати нови кориснички налог на овом сајту са " +"корисничким именом које постоји на извору аутентификације (али не и у OJS " +"бази података), регистрација је допуштена уколико је приложена лозинка " +"исправна за тај кориснички налог.
        • \n" +"
        " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

        НАПОМЕНА!

        \n" -"

        Систем не може аутоматски извршити преписивање конфигурационог фајла. Да бисте извршили измене фајл config.inc.php мора имати perm. mod 777.

        " +"

        Систем не може аутоматски извршити преписивање конфигурационог фајла. Да " +"бисте извршили измене фајл config.inc.php мора имати perm. mod 777." +"

        " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Управљање претплатама" -msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Генерички додаци служе проширивању функционалности OJS-а на многе начине који нису подржани додацима у другим катерогијама." +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "Индивидуалне претплате" + +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Институционалне претплате" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "Типови претплата" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "Додатак за пробне копије чланка" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" +"Додатак за пробне копије чланка даје подршку за приказ разних типова " +"докумената као пробних копија." msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Ауторизацијски додаци омогућују Open Journal Систему да врши проверу веродостојности корисничких приступа путем спољашњих система као што је LDAP." +msgstr "" +"Ауторизацијски додаци омогућују Open Journal Систему да врши проверу " +"веродостојности корисничких приступа путем спољашњих система као што је " +"LDAP." -msgid "manager.setup.subjectClassificationDescription" +msgid "plugins.categories.generic.description" msgstr "" -"[Часопис ће користити предметну класификацију система доступну на мрежи.
        \n" -"Наслов класификационог система" +"Генерички додаци служе проширивању функционалности OJS-а на многе начине " +"који нису подржани додацима у другим катерогијама." -msgid "manager.setup.registerJournalForIndexingDescription" +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" -"Како бисте учинили садржај овог часописа индексираним унутар глобално дистрибуисаног система истраживачких база података,
        региструјте URL вашег часописа на сакупљачу метаподатака Public Knowledge Project-а. Овај алат сакупља метаподатке из сваког индексираног прилога у овом часопису, омогућавајући прецизно и колективно претраживање истраживачких сајтова који суделују у Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting.\n" -"

        \n" -"Ако је ваш администратор већ регистровао овај сајт код PKP сакупљача, ваш часопис ће бити индексиран аутоматски.\n" -"

        \n" -"За регистрацију на PKP сакупљачу кликните овде и унесите: {$siteUrl} унутар Site URL и {$oaiUrl} унутар Base URL for OAI Archive." +"

        Предложене Creative Commons одредбе о ауторским правима

        \n" +"

        1. Предлог за часописе који омогућују отворен приступ

        \n" +"Аутори који објављују у овом часопису пристају на следеће услове:\n" +"
          \n" +"\t
        1. Аутори задржавају ауторска права и пружају часопису право првог " +"објављивања рада и лиценцирају га Creative Commons именовање " +"лиценцом која омогућује другима да деле рад уз ууслов навођења ауторства " +"и изворног објављивања у овом часопису.
        2. \n" +"\t
        3. Аутори могу израдити посебне, уговорне аранжмане за не-ексклузивну " +"дистрибуцију рада објављеног у часопису (нпр. постављање у институционални " +"репозиторијум или објављивање у књизи), уз навођење да је рад првобитно " +"објављен у овом часопису.
        4. \n" +"\t
        5. Ауторима је дозвољено да поставе објављени рад он-лине (нпр. у " +"институционалном репозиторијуму или на својим мрежним страницама) пре и " +"током поступка пријаве, с обзиром да такав поступак може водити продуктивној " +"размени идеја, те ранијој и већој цитираности објављеног рада (usp. The " +"Effect of Open Access).
        6. \n" +"
        \n" +"\n" +"

        2. Предлог за часописе који омогућују одгођени отворен приступ

        \n" +"Аутори који објављују у овом часопису пристају на следеће услове:\n" +"
          \n" +"\t
        1. Аутори задржавају ауторска права и пружају часопису право првог " +"објављивања, при чему ће рад [НАВЕДИТЕ ВРЕМЕНСКИ ПЕРИОД] по објављивању бити " +"под лиценцом Creative Commons именовање која омогућује другима да деле " +"рад под условом да наводе ауторство и првобитно објављивање у овом часопису." +"
        2. \n" +"
        3. Аутори могу израдити посебне, уговорне аранжмане за не-ексклузивну " +"дистрибуцију рада објављеног у часопису (нпр. постављање у институционални " +"репозиторијум или објављивање у књизи), уз навођење да је рад првобитно " +"објављен у овом часопису.
        4. \n" +"
        5. Ауторима је дозвољено да поставе објављени рад on-line (нпр. у " +"институционалном репозиторијуму или на својим мрежним страницама) пре и " +"током поступка пријаве, с обзиром да такав поступак може водити продуктивној " +"размени идеја, те ранијој и већој цитираности објављеног рада (нпр. The " +"Effect of Open Access).
        6. \n" +"
        " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Кораци: Ред чекања пријаве > Рецензија пријаве> Уређивање пријаве > Ред чекања при одређивању рокова > Садржај.

        \n" -"Одаберите модел за кориштење ових аспеката лекторскога поступка. (Да бисте одредили главног уредника и уредника секција, идите на Уредници у Уређивачки поступци.)" +"Кораци: Ред чекања пријаве > Рецензија пријаве> Уређивање пријаве > Ред " +"чекања при одређивању рокова > Садржај.

        \n" +"Одаберите модел за кориштење ових аспеката лекторскога поступка. (Да бисте " +"одредили главног уредника и уредника секција, идите на Уредници у Уређивачки " +"поступци.)" + +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgstr "" +"

        Како би читаоци лакше приступили мрежно доступним пречицама референци " +"које наводе аутори прилога објављених у часопису, могуће је учинити следеће:" +"

        \n" +"\n" +"
          \n" +"\t
        1. Додати алате за читање

          Главни уредник може додати " +"\"Тражење референци\" алатима за читање који су придружени објављеним " +"прилозима. Ово омогућава читаоцима да залепе наслов референце и потраже их у " +"одређеним базама.

        2. \n" +"\t
        3. Uključiti линкове u popis literature

          Графички " +"уредник може додати активне линкове у референце чији се садржај може пронаћи " +"на мрежи. При томе се треба водити следећим препорукама (које се могу " +"уређивати).

        4. \n" +"
        " msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" -"Да ли желите да онемогућите овог корисника? Ово ће спречити корисника да се пријави у систем.\n" +"Да ли желите да онемогућите овог корисника? Ово ће спречити корисника да се " +"пријави у систем.\n" "\n" "Опционо можете проследити кориснику разлог зашто сте му онемогућили налог." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" -"Извините, немате административних права над овим корисником. То може бити због:\n" +"Извините, немате административних права над овим корисником. То може бити " +"због:\n" "\t\t
          \n" "\t\t\t
        • Корисник је администратор сајта
        • \n" "\t\t\t
        • Корисник је активан у часописима којима ви не управљате
        • \n" @@ -502,7 +890,25 @@ msgid "editor.submissionReview.notes" msgstr "" "
            \n" "\t
          1. Код назначених ставки очекује се уреднички поступак.
          2. \n" -"\t
          3. \"Рок\" се активира у тренутку када рецензент прихвати захтев за рецензију и означава број недеља до истека рока за израду рецензије или (-) када је рок рецензије истекао.
          4. \n" +"\t
          5. \"Рок\" се активира у тренутку када рецензент прихвати захтев за " +"рецензију и означава број недеља до истека рока за израду рецензије или (-) " +"када је рок рецензије истекао.
          6. \n" +"
          " + +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" +"
            \n" +"\t
          1. Наглашене ставке показују да је уредник тражио да се изврше активности " +"као што је доле назначено:\n" +"\t\t
              \n" +"\t\t\t
            • Потребна активност на нивоу " +"припреме пробног отиска
            • \n" +"\t\t\t
            • Потребна активност на нивоу " +"уређивања обликовања
            • \n" +"\t\t\t
            • Потребна активност на нивоу " +"коректурe
            • \n" +"\t\t
            \n" +"\t
          2. \n" "
          " msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" @@ -515,16 +921,24 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "Нема додељених пријава." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Обавештавање овог лектора ће поновно покренути његову доделу. Да ли сте сигурни да то желите?" +msgstr "" +"Обавештавање овог лектора ће поновно покренути његову доделу. Да ли сте " +"сигурни да то желите?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Обавештавање овог аутора ће поновно покренути његову доделу. Да ли сте сигурни да то желите?" +msgstr "" +"Обавештавање овог аутора ће поновно покренути његову доделу. Да ли сте " +"сигурни да то желите?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Обавештавање овог графичког уредника ће поновно покренути његову доделу. Да ли сте сигурни да то желите?" +msgstr "" +"Обавештавање овог графичког уредника ће поновно покренути његову доделу. Да " +"ли сте сигурни да то желите?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Обавештавање овог коректора ће поновно покренути његову доделу. Да ли сте сигурни да то желите?" +msgstr "" +"Обавештавање овог коректора ће поновно покренути његову доделу. Да ли сте " +"сигурни да то желите?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Извињење" @@ -580,6 +994,15 @@ msgstr "Замени фајл" msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" msgstr "Додајте допунски фајл" +msgid "submission.layout.imageInvalid" +msgstr "Неисправни формат слике. Систем прихвата .gif, .jpg или .png формате." + +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "Овај пробни отисак ће бити доступан на посебном сајту." + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "URL за садржај на удаљеном серверу" + msgid "reviewer.pendingReviews" msgstr "Чланци чија је рецензија у току" @@ -602,7 +1025,9 @@ msgid "reviewer.article.cannotDoReview" msgstr "Нисам у могућности да урадим рецензијu" msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "Текст пријаве ће бити на располагању када и ако рецензент прихвати понуду израде рецензије." +msgstr "" +"Текст пријаве ће бити на располагању када и ако рецензент прихвати понуду " +"израде рецензије." msgid "reviewer.article.submissionEditor" msgstr "Уредник пријава" @@ -619,9 +1044,6 @@ msgstr "Пошаљите подсетник" msgid "reviewer.article.automatic" msgstr "(Аутоматски)" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Одаберите препоруку из менија. Препоруку можете одабрати тек након што сте приложили текст рецензије или фај са рецензијом. Тиме завршавате поступак рецензије и више не можете допуњавати рецензију." - msgid "reviewer.article.recommendation" msgstr "Препорука" @@ -638,7 +1060,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Верзију је поставио рецензент" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Ако желите обележити фајл за уредника, спремите га на ваш хард диск и користите Преглед/Слање.)" +msgstr "" +"(Ако желите обележити фајл за уредника, спремите га на ваш хард диск и " +"користите Преглед/Слање.)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Уреднички захев" @@ -685,11 +1109,66 @@ msgstr "Кораци рецензије" msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Смернице за рецензенте" +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" +"Упутства за рецензенте ће обезбедити подребне смернице за одлучивање да ли " +"је рад погодан за објављивање у часопису као и посебне инструкције како " +"ефикасно припремити рад за објављивање. Рецензентима су дате две могућности, " +"прва \"за аутора и уредника\" и друга \"за уредника\". Такође, уредник " +"часописа ноже да направи форме за рецензије експерата у оквиру форми " +"рецензија. У сваком случају, уреници могу да обезбеде коресподенцију " +"рецензената и аутора." + +msgid "reviewer.article.notifyEditorA" +msgstr "Обавести уредника" + +msgid "reviewer.article.notifyEditorB" +msgstr "да ли ћете преузети рецензију овог прилога." + +msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +msgstr "" +"Уколико сте пристали на израду рецензије, молимо Вас да консултујете " +"смернице за рецензенте које се налазе при дну странице." + +msgid "reviewer.article.downloadSubmission" +msgstr "Кликните на име фајла како бисте преузели рукопис ове пријаве." + +msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgstr "" +"Молимо Вас да се изјасните да ли имате сукоба интереса везаних уз ово " +"истраживање (види смернице о " +"сукобу интереса)." + +msgid "reviewer.competingInterests" +msgstr "Сукоб интереса" + +msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgstr "" +"Кликните на икону да би унели или копирали текст ваше рецензије везан за ову " +"пријаву." + +msgid "reviewer.article.uploadFile" +msgstr "Такође, можете приложити и фајл за уредника и/или аутора." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgstr "" +"Одаберите препоруку из менија. Препоруку можете одабрати тек након што сте " +"приложили текст рецензије или фај са рецензијом. Тиме завршавате поступак " +"рецензије и више не можете допуњавати рецензију." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "Подеси или измени препоруку рецензента." + msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Нема одабране препоруке. Да бисте предали фајл или рецензију морате одабрати препоруку." +msgstr "" +"Нема одабране препоруке. Да бисте предали фајл или рецензију морате одабрати " +"препоруку." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Када сте једном записали одлуку, нећете више моћи направити никакве промене на овој рецензији. Да ли сте сигурни да желите да наставите?" +msgstr "" +"Када сте једном записали одлуку, нећете више моћи направити никакве промене " +"на овој рецензији. Да ли сте сигурни да желите да наставите?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Фајл за лекторисање" @@ -707,23 +1186,35 @@ msgid "author.submit.uploadInstructions" msgstr "" "

          Како бисте приложили рукопис, извршите следеће кораке:

          \n" "
            \n" -"
          1. Ниже на овој страници, кликните Browse (или Choose File) који отвара прозор Choose File којим можете одабрати фајл на са Вашег рачунара.
          2. \n" +"
          3. Ниже на овој страници, кликните Browse (или Choose File) " +"који отвара прозор Choose File којим можете одабрати фајл на са Вашег " +"рачунара.
          4. \n" "
          5. Лоцирајте фајл који желите да пошаљете и означите га.
          6. \n" -"
          7. Кликните Open на прозору Choose File, чиме се име фајла поставља на ову страницu.
          8. \n" -"
          9. Kliknite Пошаљи фајл на овој страници, чиме се фајл са рачунара преноси на web сајт часописа и преименује у складу с конвенцијама часописа.
          10. \n" -"
          11. Једном када је фајл са текстом приложен, кликните Сачувај и настави на дну ове странице.
          12. \n" +"
          13. Кликните Open на прозору Choose File, чиме се име фајла " +"поставља на ову страницu.
          14. \n" +"
          15. Kliknite Пошаљи фајл на овој страници, чиме се фајл са рачунара " +"преноси на web сајт часописа и преименује у складу с конвенцијама часописа.\n" +"
          16. Једном када је фајл са текстом приложен, кликните Сачувај и настави на дну ове странице.
          17. \n" "
          \n" "\n" -"Садржај приложеног фајла можете проверити уколико кликнете на његово име. Уместо њега можете доставити нови или ревидирани фајл, чиме ће се избрисати онај који је тренутно постављен." +"Садржај приложеног фајла можете проверити уколико кликнете на његово име. " +"Уместо њега можете доставити нови или ревидирани фајл, чиме ће се избрисати " +"онај који је тренутно постављен." msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "Имејл захтева не може бити послат док рецензијска верзија није на месту." +msgstr "" +"Имејл захтева не може бити послат док рецензијска верзија није на месту." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "Захтев имејлом не може бити послат док на страници рецензије није одређен фајл за лектуру (под \"одлука аутора\")." +msgstr "" +"Захтев имејлом не може бити послат док на страници рецензије није одређен " +"фајл за лектуру (под \"одлука аутора\")." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "Имејл захтева не може бити послат док се не постави фајл за лекторисање." +msgstr "" +"Имејл захтева не може бити послат док се не постави фајл за лекторисање." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Почетна лектура" @@ -752,6 +1243,12 @@ msgstr "Коментари лектурe" msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Упутства за лектуру" +msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgstr "Не постоји (поставите коначну верзију лектуре као верзију за прелом)" + +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Јавни идентификатор прелома већ постоји." + msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" msgstr "Додели графичком уреднику" @@ -764,6 +1261,9 @@ msgstr "Коментари прелома" msgid "submission.layout.instructions" msgstr "Упутства за прелом" +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "Повезивање референци" + msgid "submission.proofreadingComments" msgstr "Коректурно читање коментара" @@ -826,15 +1326,15 @@ msgstr "Сачувај и пошаљи имејл аутору" msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" msgstr "Сачувај и пошаљи имејл уреднику" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "Одаберите часопис у који се желите регистровати:" + msgid "user.register.noJournals" msgstr "Не постоје часописи за које се можете регистровати на овом сајту." msgid "user.register.privacyStatement" msgstr "Изјава о приватности" -msgid "user.register.loginToRegister" -msgstr "Унесите ваше постојеће корисничко име и лозинку да бисте се регистровали за овај часопис." - msgid "user.register.registrationDisabled" msgstr "Овај часопис тренутно не прихвата регистрације корисника." @@ -845,7 +1345,8 @@ msgid "user.register.readerDescription" msgstr "Примајте обавештења путем имејла о изласку нових издања часописа." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Обавештавање путем имејла када број часописа постане део отвореног приступa." +msgstr "" +"Обавештавање путем имејла када број часописа постане део отвореног приступa." msgid "user.register.authorDescription" msgstr "Можете пријављивати прилоге за овај часопис." @@ -854,79 +1355,261 @@ msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" msgstr "Спремни на обављање стручних рецензија пријава за часопису." msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "Вољни сте да пиште стручне рецензије прилога пријављених за овај часопис. Наведите своја подручја интересовања (тематска подручја и истраживачке методе)." +msgstr "" +"Вољни сте да пиште стручне рецензије прилога пријављених за овај часопис. " +"Наведите своја подручја интересовања (тематска подручја и истраживачке " +"методе)." -msgid "search.browseAuthorIndex" -msgstr "Индекс аутора" +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "" +"Идентификујте рецензентове интересе (суштинска подручја и истраживачке " +"методе)." -msgid "search.searchFor" -msgstr "Претражите чланке" +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" -msgid "search.withinJournal" -msgstr "Унутар" +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" -msgid "search.allJournals" -msgstr "Сви часописи" +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" -msgid "search.authorIndex" -msgstr "Индекс аутора" +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "" -msgid "search.authorDetails" -msgstr "Детаљи о аутору" +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "Моје претплате" -msgid "search.syntaxInstructions" +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "Статус претплата" + +msgid "user.subscriptions.statusInformation" msgstr "" -"

          Савети за претраживање:

            \n" -"
          • Појмови који се претражују су неосјетљиви на величину слова
          • \n" -"
          • Као резултат се враћају само чланци који садрже све изразе у упитu
          • \n" -"
          • Вишеструке речи комбинујте са OR да бисте пронашли чланке који садрже један од појмова; нпр. едукација OR истраживање
          • \n" -"
          • Користите заграде да бисте креирали више сложенијих упита; нпр. архива ((часопис OR конференција) NOT радња)
          • \n" -"
          • Тражите тачну фразу стављајући је у наводнике; нпр. \"научна фантастикa\"
          • \n" -"
          • Искључите реч додавајући јој - или NOT; нпр. онлајн -политика или онлине NOT политика
          • \n" -"
          • Користите * у изразу као заменски знак за било који низ знакова; нпр. соци* пронаћи ће документе који садрже \"социолошка\" или \"социјална\".
          • \n" -"
          " +"Активне и истекле предаје су приказане ниже, заједно са датумима истека. Као " +"додатак, информација се може укључити за сваку предају." -msgid "article.pdf.title" -msgstr "Преносни формат документа (PDF)" +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "Статус" -msgid "article.nonpdf.title" -msgstr "Преузимање чланка" +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "Опис" -msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "Фајл који сте одабрали требо би аутоматски почети пребацивање на Ваш рачунар. Ако се то не догоди, кликните на линк испод. Овај фајл можда захтева посебни програм или додатак за приказ.

          Ако се фајл не преузима аутоматски, кликните овде." +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "" +"Потребне су додатне информације пре него што предаја може постати активнa" -msgid "site.journalsHosted" -msgstr "Часописи хостовани на овом сајту" +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "Предаја мора бити прегледана пре но што може постати активна" -msgid "site.journalView" -msgstr "Преглед часописа" +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "Мануелно плаћање је започето али средства још нису пристигла" -msgid "site.journalRegister" -msgstr "Регистрација" +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "Онлајн плаћање је започето, али се од њега одустало или није завршено" -msgid "site.journalCurrent" -msgstr "Тренутни број часописa" +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "Индивидуалне претплате" -msgid "current.current" -msgstr "Тренутни" +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "Институционалне претплате" -msgid "current.noCurrentIssue" -msgstr "Тренутно нема броја часописа" +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "Обнови" -msgid "current.noCurrentIssueDesc" -msgstr "Још није изашао ни један број овога часописа." +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "Купи" -msgid "archive.archives" -msgstr "Архива издања" +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "Купи нову претплату" -msgid "archive.browse" -msgstr "Прегледајте старије бројева часописа" +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "Купи индивидуалну претплатu" -msgid "archive.issueUnavailable" -msgstr "Број часописа је недоступан" +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "Купи институционалну претплатu" -msgid "about.statistics" -msgstr "Статистикe" +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "Истиче" + +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "Истекло" + +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "Прегледај доступне типове претплата" + +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Тип претплате" + +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "Чланство" + +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Одабрани тип претплате захтева информације о чланству." + +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Одаберите исправан тип претплате." + +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Кориснички налог већ има индивидуалну претплату." + +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "Потребне су информације о чланству за одабрани тип претплате." + +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Име институције" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Име институције је неопходно." + +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Адреса поште" + +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "Домен" + +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Ukoliko je domen unet, IP opsezi su opcioni.
          Ispravne vrednosti su " +"imena domena (npr. ff.uns.ac.rs)" + +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Одабрани тип претплате захтева да унесете домен и/или IP опсеге ради " +"аутентификације." + +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Унесите исправан домен." + +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "IP опсег" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Уколико су IP опсези унети, домен је опцион.
          Исправне вредности " +"укључују IP адресу (нпр. 142.58.103.1), IP опсег (нпр. 142.58.103.1 - " +"142.58.103.4) IP опсег са \"wildcard\" (нпр. 142.58.*.*) i IP опсег са CIDR " +"(нпр. 142.58.100.0/24)." + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Унесите исправан IP опсег." + +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Обриши" + +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Додај" + +msgid "search.browseAuthorIndex" +msgstr "Индекс аутора" + +msgid "search.searchFor" +msgstr "Претражите чланке" + +msgid "search.withinJournal" +msgstr "Унутар" + +msgid "search.allJournals" +msgstr "Сви часописи" + +msgid "search.authorIndex" +msgstr "Индекс аутора" + +msgid "search.authorDetails" +msgstr "Детаљи о аутору" + +msgid "search.syntaxInstructions" +msgstr "" +"

          Савети за претраживање:

            \n" +"
          • Појмови који се претражују су неосјетљиви на величину слова
          • \n" +"
          • Као резултат се враћају само чланци који садрже све изразе у упитu
          • \n" +"
          • Вишеструке речи комбинујте са OR да бисте пронашли чланке који " +"садрже један од појмова; нпр. едукација OR истраживање
          • \n" +"
          • Користите заграде да бисте креирали више сложенијих упита; нпр. " +"архива ((часопис OR конференција) NOT радња)
          • \n" +"
          • Тражите тачну фразу стављајући је у наводнике; нпр. \"научна " +"фантастикa\"
          • \n" +"
          • Искључите реч додавајући јој - или NOT; нпр. онлајн -" +"политика или онлине NOT политика
          • \n" +"
          • Користите * у изразу као заменски знак за било који низ знакова; " +"нпр. соци* пронаћи ће документе који садрже \"социолошка\" или " +"\"социјална\".
          • \n" +"
          " + +msgid "article.pageTitle" +msgstr "Изглед за {$title}" + +msgid "article.pdf.title" +msgstr "Преносни формат документа (PDF)" + +msgid "article.download" +msgstr "Преузми овај PDF фајл" + +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"

          PDF фајл који сте одабрали ће се овде појавити ако ваш интернет прегледач " +"има додатак за читање PDF фјлова (на пример, недавну верзију Adobe Acrobat Reader).

          " + +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "Преузимање чланка" + +msgid "article.nonpdf.note" +msgstr "" +"Фајл који сте одабрали требо би аутоматски почети пребацивање на Ваш " +"рачунар. Ако се то не догоди, кликните на линк испод. Овај фајл можда " +"захтева посебни програм или додатак за приказ.

          Ако се фајл не " +"преузима аутоматски, кликните овде." + +msgid "site.journalsHosted" +msgstr "Часописи хостовани на овом сајту" + +msgid "site.journalView" +msgstr "Преглед часописа" + +msgid "site.journalRegister" +msgstr "Регистрација" + +msgid "site.journalCurrent" +msgstr "Тренутни број часописa" + +msgid "site.noJournals" +msgstr "Нема доступних часописа." + +msgid "current.current" +msgstr "Тренутни" + +msgid "current.noCurrentIssue" +msgstr "Тренутно нема броја часописа" + +msgid "current.noCurrentIssueDesc" +msgstr "Још није изашао ни један број овога часописа." + +msgid "archive.archives" +msgstr "Архива издања" + +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "Архива - страна {$pageNumber}" + +msgid "archive.browse" +msgstr "Прегледајте старије бројева часописа" + +msgid "archive.issueUnavailable" +msgstr "Број часописа је недоступан" + +msgid "about.statistics" +msgstr "Статистикe" + +msgid "about.contact" +msgstr "Контакт" + +msgid "about.aboutContext" +msgstr "О часопису" + +msgid "about.history" +msgstr "Историја часописа" msgid "about.editorialTeam" msgstr "Часопис уређују" @@ -946,15 +1629,27 @@ msgstr "Политика секција" msgid "about.submissions" msgstr "Пријаве прилога" -msgid "about.onlineSubmissions" -msgstr "Онлајн пријаве чланака" - msgid "about.onlineSubmissions.login" msgstr "Пријавите се" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "Регистрација" + msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" msgstr "{$login} или {$register} да пријавите чланак." +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} или {$viewSubmissions}." + +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "Направи нову предају" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "види преостале пријављене чланке" + msgid "about.authorGuidelines" msgstr "Смернице за ауторе" @@ -962,7 +1657,10 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Услови за предају прилога" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "Као део поступка пријаве прилога, аутори су дужни потврдити складност прилога који пријављују са свим следећим ставкама. Ауторима који се не придржавају ових смерница пријаве могу бити враћене." +msgstr "" +"Као део поступка пријаве прилога, аутори су дужни потврдити складност " +"прилога који пријављују са свим следећим ставкама. Ауторима који се не " +"придржавају ових смерница пријаве могу бити враћене." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Ауторска права" @@ -970,6 +1668,12 @@ msgstr "Ауторска права" msgid "about.privacyStatement" msgstr "Изјава о приватности" +msgid "about.authorFees" +msgstr "Ауторске надокнаде" + +msgid "about.authorFeesMessage" +msgstr "Часопис наплаћује од аутора следеће радње." + msgid "about.peerReviewProcess" msgstr "Рецензентски поступак" @@ -994,22 +1698,57 @@ msgstr "Архивирање" msgid "about.subscriptions" msgstr "Претплате" +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "Индивидуалне претплате" + +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "Институционалне претплате" + msgid "about.subscriptionsContact" msgstr "Контакт за претплате" +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "Име" + +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "Формат" + +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "Трајање" + +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "Цена" + msgid "about.availableSubscriptionTypes" msgstr "Типови претплата" +msgid "about.memberships" +msgstr "Чланство" + msgid "about.aboutThisPublishingSystem" msgstr "О овом издавачком систему" +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "Pроцес уређивања и издавања у OJS-у" + +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "about.aboutOJSJournal" -msgstr "Овај часопис користи Open Journal Systems {$ojsVersion}, који је open source софтвер намењен уређивању и издавању часописа, развијан, подржан и бесплатно дистрибуиран од Public Knowledge Project-а под GNU General Public License." +msgstr "" +"Овај часопис користи Open Journal Systems {$ojsVersion}, који је open source " +"софтвер намењен уређивању и издавању часописа, развијан, подржан и " +"бесплатно дистрибуиран од Public Knowledge " +"Project-а под GNU General Public License." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Овај сајт користи Open Journal Systems {$ojsVersion}, који је open source систем за управљања часописима и програм за издавање, подржан и бесплатно дистрибуиран од Public Knowledge Project-а под GNU General Public License." +msgstr "" +"Овај сајт користи Open Journal Systems {$ojsVersion}, који је open source " +"систем за управљања часописима и програм за издавање, подржан и бесплатно " +"дистрибуиран од Public Knowledge Project-" +"а под GNU General Public License." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Помоћ за кориштење OJS-a" @@ -1017,316 +1756,34 @@ msgstr "Помоћ за кориштење OJS-a" msgid "help.ojsHelpAbbrev" msgstr "OJS помоћ" -msgid "installer.appInstallation" -msgstr "OJS инсталација" +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "Повратак на резултате претраживања" -msgid "installer.ojsUpgrade" -msgstr "OJS надоградња" +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "Уреди {$sectionTitle}" -#, fuzzy -msgid "installer.installationInstructions" -msgstr "" -"

          OJS верзија {$version}

          \n" -"\n" -"

          Хвала вам на преузимању Public Knowledge Project-овог Open Journal Systems-a. Пре поступка, молимо вас да прочитате README фајл који долази уз овај програм. За више информација о Public Knowledge Project-у и његовим програмским пројектима, посетите PKP sajt. Ако примите извештај о грешки у програму или тражите техничку подршку за Open Journal Systems, погледајте форум за подршку или посетите PKP-ов онлајн систем за пријављивање грешке. Иако је форум за подршку коришћенија метода контактирања, можете послати и имејл стручном тиму на pkp.contact@gmail.com.

          \n" -"\n" -"

          Надоградња

          \n" -"\n" -"

          Ако надограђујете постојећу инсталацију OJS, кликните овде за наставак.

          \n" -"\n" -"

          Препоручени услови за систем

          \n" -"\n" -"
            \n" -"
          • PHP\n" -" >= {$phpRequiredVersion}; тренутно користите PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}
          • \n" -"
          • MySQL >= 4.1 или PostgreSQL >= 9.1.5
          • \n" -"
          • Apache >= 1.3.2x или >= 2.0.4x или Microsoft IIS 6
          • \n" -"
          • Оперативни систем: било који ОС који подржава горе наведене програме, укључујући Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
          • \n" -"
          \n" -"\n" -"

          Будући да PKP нема средстава да тестира сваку могућу комбинацију програмских верзија и платформи, није гарантована потпуна исправност поступка или подршке.

          \n" -"\n" -"

          Након инсталације ова подешавања се могу променити, уређивањем фајла config.inc.php у главном OJS директоријуму или коришћењем администраторског интерфејса.

          \n" -"\n" -"

          Подржани системи база података

          \n" -"\n" -"

          OJS је тренутно тестиран на MySQL и PostgreSQL, иако други системи за управљање базама података подржани од ADOdb могу функционисати (у потпуности или делимично). Функционални извјештаји и/или закрпе кода за алтернативне системе за управљање базама података могу бити послати OJS тиму.

          \n" -"\n" -"

          Прединсталациони кораци

          \n" -"\n" -"

          1. Следећи фајлови и директоријуми (и њихови садржаји) морају бити омогућени за писање:

          \n" -"
            \n" -"
          • U config.inc.php је могуће писати (по избору): {$writable_config}
          • \n" -"
          • U public/ је могуће писати: {$writable_public}
          • \n" -"
          • U cache/ је могуће писати: {$writable_cache}
          • \n" -"
          • U cache/t_cache/ је могуће писати: {$writable_templates_cache}
          • \n" -"
          • U cache/t_compile/ је могуће писати: {$writable_templates_compile}
          • \n" -"
          • U cache/_db је могуће писати: {$writable_db_cache}
          • \n" -"
          \n" -"\n" -"

          2. Директоријум за чување послатих фајлова мора бити креиран и омогућен за писање (видите испод \"подешавања фајл система\").

          \n" -"\n" -"

          Мануелно инсталирање

          \n" -"\n" -"

          Izaberite Manuelnu instalaciju da bi prikazali SQL izjave potrebne za kreiranje OJS схеме базе података и иницијалних података, тако да инсталација базе података може бити извршена ручно. Та опција је корисна када откривате грешке код инсталационих проблема, делимично на неподржаним платформама. Напомена: овај метод инсталације неће предузети ништа како би креирао базу података или било коју табелу, иако ће конфигурациони фајл свеједно бити записан са испорученим подешавањима базе података.

          " +msgid "donations.thankYou" +msgstr "Хвала Вам!" -msgid "installer.upgradeInstructions" +msgid "donations.thankYouMessage" msgstr "" -"

          OJS верзија {$version}

          \n" -"\n" -"

          Хвала Вам што сте преузели Public Knowledge Project, Open Journal Systems. Пре поступка, молимо прочитајте README и UPGRADE фајлове укључене у пакету са овим софтвером. За више информација о Public Knowledge Project-у и његовим софтверским пројектима, молимо посетите PKP sajt. Ако имате пријаву о грешци или тражите техничку подршку за OJS, погледајте форум подршке или посетите PKP-ов онлајн систем пријаве грешака. Иако је форум подршке преферирана метода контакта, такође можете тиму послати имејл на pkp.contact@gmail.com.

          \n" -"\n" -"

          Препоручљиво је да направите сигурносну копију ваше базе података, директоријума са фајловима и OJS инсталационог директоријума пре наставка.

          \n" -"

          Ако имате покренут PHP сигурносни мод, молимо осигурајте да је max_execution_time директива у вашем php.ini конфигурационом фајлу постављена на висок лимит. Ако је тај или било који други временски лимит (нпр. Apacheva \"timeout\" директива) досегнут и поступак надоградње прекинут, биће потребна ручна интервенција.

          " +"Хвала Вам на уплати. Она представља значајан материјални и симболички " +"допринос нашем часопису." -msgid "installer.localeSettingsInstructions" +msgid "payment.loginRequired" +msgstr "Да бисте извршили уплату, морате се прво пријавити у часопис." + +msgid "payment.loginRequired.forArticle" msgstr "" -"За комплетну Unicode (UTF-8) подршку, одаберите UTF-8 за поставку скупа свих знакова. Узмите у обзир да ова подршка тренутно захтева MySQL >= 4.1.1 ili PostgreSQL >= 7.1 сервер база података. Такође, узмите у обзир да потпуна Unicode подршка захтева PHP >= 4.3.0 израђен с подршком за mbstring библиотеку (уобичајено омогућено у већини актуелних PHP инсталација). Можете имати проблема уколико користите проширене скупове знакова ако ваш сервер не подржава ове захтеве.\n" -"

          \n" -"Ваш сервер тренутно подржава mbstring: {$supportsMBString}" - -msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "Примарни језик за коришћење у овом систему. Молимо погледајте OJS документацију ако сте заинтерсовани за подршку за језике који нису излистани овде." - -msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Одаберите било који додатни језик који желите подржати у овом систему. Ти језици ће бити омогућени за коришћење за часописе који се налазе на сајту. Додатни језици такође могу бити инсталирани у било које време из администраторског интерфејса." - -msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Унесите пуно име путање према постојећем директоријуму гдје ће се чувати послати фајлови. Тај директоријум не би смео бити директно доступан преко мреže. Молимо осигурајте да тај директоријум постоји и да се може писати по њему пре инсталације. Имена Windows путањи морају користити косе црте унапред, нпр. \"C:/mojicasopisi/fajlovi\"." - -msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "Упозорење: Ако инсталација није успела делимично приликом инсталације базе података мораћете избрисати вашу OJS базу података или табеле базе података пре поновног покушаја инсталације базе података." - -msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "" -"

          ВАЖНО!

          \n" -"

          Инсталациони програм не може аутоматски писати преко конфигурационог фајла. Пре покушаја коришћења система, молимо отворите config.inc.php у одговарајућем едитору текста и замените његов садржај са садржајем текста који се налази у пољу испод.

          " - -msgid "installer.installationComplete" -msgstr "" -"

          Инсталација ОЈС-а је успешно довршена.

          \n" -"

          Да бисте започели са коришћењем система, prijavite seса Вашим корисничким именом и лозинком наведеним на прошлој страници.

          \n" -"

          Ако желите да примате вести и надоградње, молимо да се региструјете на http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Ако имате питања или коментаре, посетите форум подршке.

          " - -msgid "installer.upgradeComplete" -msgstr "" -"

          Надоградња OJS-а на верзију {$version} је успешно завршенa.

          \n" -"

          Не заборавите поставити \"installed\" подешавање у вашем config.inc.php конфигурационом фајлу на On.

          \n" -"

          Ако се још нисте регистровали, а желите примати вести и надоградње, молимо Вас да се региструјте на http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Ако имате питања или коментаре, молимо Вас да посетите форум подршке.

          " - -msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} је ревидирао свој прилог {$submissionId}. ID новог фајла је {$fileId}." - -msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName} је повучен(а) из рецензентског поступка прилога {$submissionId} у {$round}. кругу рецензије." - -msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "Рецензент {$reviewerName} је покренуо {$round}. круг рецензије прилога {$submissionId}." - -msgid "log.review.reviewCancelled" -msgstr "Рецензија {$round}. круга рецензента {$reviewerName} за прилог {$submissionId} је поништена." - -msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} је оцењен за {$round}. круг рецензије прилога {$submissionId}." - -msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "Крајњи рок за {$round}. круг рецензије за прилог {$submissionId} за рецензента {$reviewerName} је промењен на {$dueDate}." - -msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "Рецензент {$reviewerName} је поставио препоруку за {$round}. круг рецензије прилога {$submissionId}." - -msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "{$editorName} је унео у име рецензента {$reviewerName} препоруку за {$round}. круг рецензије за прилог {$submissionId}." - -msgid "log.review.resubmit" -msgstr "Прилог {$submissionId} је изнова предат на рецензију." - -msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} је одбио израду {$round}. круга рецензије за прилог {$submissionId}." - -msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} је прихватио израду {$round}. круга рецензије за прилог {$submissionId}." - -msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} је прихватио {$round}. круг рецензије за прилог {$submissionId} у име {$reviewerName}." - -msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "Urednik {$userName} је у име рецензента {$reviewerName} приложио фајл са рецензијом за {$round}. круг рецензије прилога {$submissionId}." - -msgid "log.review.reviewerFile" -msgstr "Рецензент је послао фајл." - -msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "{$copyeditorName} је започео лектуру прилога {$submissionId}" - -msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" -msgstr "Верзија текста за лектуру је одабрана." - -msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} је завршио почетну лектуру прилога {$submissionId}." - -msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} је завршио коначну лектуру прилога {$submissionId}." - -msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} је додељена лектура прилога {$submissionId}." - -msgid "log.copyedit.copyeditorFile" -msgstr "Иницијална лектура чланка је сачувана." - -msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "Ауторска ревизија лектуре је сачувана." - -msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} је додељен као графички уредник за прилог {$submissionId}." - -msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} је разрешен улоге графичког уредника за прилог {$submissionId}." - -msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} је завршио уређивање прелома за прилог {$submissionId}." - -msgid "log.editor.metadataModified" -msgstr "{$editorName} је модификовао метаподатке овог прилога." - -msgid "log.editor.editorFile" -msgstr "Сачувана је уредничка верзија текста прилога." - -msgid "log.editor.archived" -msgstr "Пријава {$submissionId} је архивирана." - -msgid "log.editor.restored" -msgstr "Пријава {$submissionId} је враћена у уређивачки поступак." - -msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$editorName} је додељен као уредник прлога {$submissionId}." - -msgid "log.proofread.assign" -msgstr "Коректура прилога {$submissionId} додељена је {$proofreaderName} од стране {$assignerName}." - -msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName} је поставио прилог {$submissionId} у распоред за издавање." - -msgid "log.imported" -msgstr "{$userName} је унео чланак {$submissionId}." - -msgid "metadata.pkp.peerReviewed" -msgstr "Стручно рецензирани чланак" - -msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да означите овај задатак као комплетиран?" - -msgid "common.payment" -msgstr "Плаћање" - -msgid "common.payments" -msgstr "Плаћања" - -msgid "navigation.competingInterestGuidelines" -msgstr "Упутства за сукоб интереса" - -msgid "submission.sent" -msgstr "Послато" - -msgid "reader.subscribersOnly" -msgstr "Само за претплатнике" - -msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Само претплатници могу приступити овом садржају. За потврду претплатничког статуса, пријавите се у систем." - -msgid "reader.openAccess" -msgstr "Отворен приступ" - -msgid "reader.subscriptionAccess" -msgstr "Претплатнички приступ" - -msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" -msgstr "Претплатнички или отворен приступ" - -msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" -msgstr "" -"

          Предложене Creative Commons одредбе о ауторским правима

          \n" -"

          1. Предлог за часописе који омогућују отворен приступ

          \n" -"Аутори који објављују у овом часопису пристају на следеће услове:\n" -"
            \n" -"\t
          1. Аутори задржавају ауторска права и пружају часопису право првог објављивања рада и лиценцирају га Creative Commons именовање лиценцом која омогућује другима да деле рад уз ууслов навођења ауторства и изворног објављивања у овом часопису.
          2. \n" -"\t
          3. Аутори могу израдити посебне, уговорне аранжмане за не-ексклузивну дистрибуцију рада објављеног у часопису (нпр. постављање у институционални репозиторијум или објављивање у књизи), уз навођење да је рад првобитно објављен у овом часопису.
          4. \n" -"\t
          5. Ауторима је дозвољено да поставе објављени рад он-лине (нпр. у институционалном репозиторијуму или на својим мрежним страницама) пре и током поступка пријаве, с обзиром да такав поступак може водити продуктивној размени идеја, те ранијој и већој цитираности објављеног рада (usp. The Effect of Open Access).
          6. \n" -"
          \n" -"\n" -"

          2. Предлог за часописе који омогућују одгођени отворен приступ

          \n" -"Аутори који објављују у овом часопису пристају на следеће услове:\n" -"
            \n" -"\t
          1. Аутори задржавају ауторска права и пружају часопису право првог објављивања, при чему ће рад [НАВЕДИТЕ ВРЕМЕНСКИ ПЕРИОД] по објављивању бити под лиценцом Creative Commons именовање која омогућује другима да деле рад под условом да наводе ауторство и првобитно објављивање у овом часопису.
          2. \n" -"
          3. Аутори могу израдити посебне, уговорне аранжмане за не-ексклузивну дистрибуцију рада објављеног у часопису (нпр. постављање у институционални репозиторијум или објављивање у књизи), уз навођење да је рад првобитно објављен у овом часопису.
          4. \n" -"
          5. Ауторима је дозвољено да поставе објављени рад on-line (нпр. у институционалном репозиторијуму или на својим мрежним страницама) пре и током поступка пријаве, с обзиром да такав поступак може водити продуктивној размени идеја, те ранијој и већој цитираности објављеног рада (нпр. The Effect of Open Access).
          6. \n" -"
          " - -msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" -msgstr "" -"

          Како би читаоци лакше приступили мрежно доступним пречицама референци које наводе аутори прилога објављених у часопису, могуће је учинити следеће:

          \n" -"\n" -"
            \n" -"\t
          1. Додати алате за читање

            Главни уредник може додати \"Тражење референци\" алатима за читање који су придружени објављеним прилозима. Ово омогућава читаоцима да залепе наслов референце и потраже их у одређеним базама.

          2. \n" -"\t
          3. Uključiti линкове u popis literature

            Графички уредник може додати активне линкове у референце чији се садржај може пронаћи на мрежи. При томе се треба водити следећим препорукама (које се могу уређивати).

          4. \n" -"
          " - -msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Неисправни формат слике. Систем прихвата .gif, .jpg или .png формате." - -msgid "reviewer.article.notifyEditorA" -msgstr "Обавести уредника" - -msgid "reviewer.article.notifyEditorB" -msgstr "да ли ћете преузети рецензију овог прилога." - -msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "Уколико сте пристали на израду рецензије, молимо Вас да консултујете смернице за рецензенте које се налазе при дну странице." - -msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Кликните на име фајла како бисте преузели рукопис ове пријаве." +"Приступ овом чланку захтева претплату или се наплаћује по приступу. Молимо " +"вас пријавите се у часопис како бисте потврдили свој претплатнички статус " +"или извршили уплату." -msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgid "payment.loginRequired.forIssue" msgstr "" -"Молимо Вас да се изјасните да ли имате сукоба интереса везаних уз ово истраживање (види смернице о сукобу интереса)." - -msgid "reviewer.competingInterests" -msgstr "Сукоб интереса" - -msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Кликните на икону да би унели или копирали текст ваше рецензије везан за ову пријаву." - -msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Такође, можете приложити и фајл за уредника и/или аутора." - -msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Не постоји (поставите коначну верзију лектуре као верзију за прелом)" - -msgid "submission.layout.referenceLinking" -msgstr "Повезивање референци" - -msgid "about.authorFees" -msgstr "Ауторске надокнаде" - -msgid "about.authorFeesMessage" -msgstr "Часопис наплаћује од аутора следеће радње." - -msgid "about.memberships" -msgstr "Чланство" - -msgid "donations.thankYou" -msgstr "Хвала Вам!" - -msgid "donations.thankYouMessage" -msgstr "Хвала Вам на уплати. Она представља значајан материјални и симболички допринос нашем часопису." - -msgid "payment.loginRequired" -msgstr "Да бисте извршили уплату, морате се прво пријавити у часопис." - -msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Приступ овом чланку захтева претплату или се наплаћује по приступу. Молимо вас пријавите се у часопис како бисте потврдили свој претплатнички статус или извршили уплату." +"Да би приступили овој ставки потребна је претплата или да купите издање. " +"Пријавите се у часопис да би верификовали претплату, приступили претходним " +"куповинама или купили издање." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "Да бисте уплатили донацију, морате се прво пријавити у часопис." @@ -1334,6 +1791,12 @@ msgstr "Да бисте уплатили донацију, морате се п msgid "payment.paid" msgstr "Уплаћено" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + msgid "payment.payNow" msgstr "Уплатите сада" @@ -1344,7 +1807,10 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Већ плаћено" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Одаберите ову опцију како бисте завршили поступак пријаве прилога уколико сте већ извршили своју уплату. Пријава неће бити рецензирана док уплата није извршена. Одаберите УПЛАТИТЕ САДА како бисте приступили упутствима за уплату." +msgstr "" +"Одаберите ову опцију како бисте завршили поступак пријаве прилога уколико " +"сте већ извршили своју уплату. Пријава неће бити рецензирана док уплата није " +"извршена. Одаберите УПЛАТИТЕ САДА како бисте приступили упутствима за уплату." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Уплата примљена" @@ -1352,24 +1818,42 @@ msgstr "Уплата примљена" msgid "payment.paymentSent" msgstr "Уплата је већ послата" +msgid "payment.authorFees" +msgstr "Накнаде за аутора" + msgid "payment.type.submission" msgstr "Цена пријаве чланка" msgid "payment.type.publication" msgstr "Цена објављивања чланка" +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "" + msgid "payment.type.fastTrack" msgstr "Цена убрзаног рецензијског поступка" msgid "payment.type.membership" msgstr "Износ индивидуалне чланарине" +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "Цена приступа појединим чланцима" + +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "Цена куповине издања" + msgid "payment.type.subscription" msgstr "Износ претплате" msgid "payment.type.donation" msgstr "Донације" +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "" + msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "Уплатите донацију" @@ -1391,335 +1875,206 @@ msgstr "Обновите индивидуално чланство" msgid "payment.membership.ends" msgstr "Члан до" +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "Купи претплату" + msgid "payment.subscription.renew" msgstr "Обновите претплату" msgid "payment.subscription.expires" msgstr "Истиче" -msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "OJS za čuvanje podataka zahteva pristup SQL bazi. Pregledajte gore navedene sistemske zahteve za popis baza koje OJS подржава. У ниже приложеним пољима наведите параметре који ће се користити за повезивање с базом." - -msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} је одбио/ла {$round} рецензију прилога {$submissionId} у име {$reviewerName}." - -msgid "log.editor.decision" -msgstr "{$editorName} је евидентирао уредничку одлуку ({$decision}) за чланак {$submissionId}." - -msgid "reviewer.article.enterReviewForm" -msgstr "Кликните на икону и испуните образац за реценцзију." - -msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "Испуните обавезана поља." - -msgid "common.homePageHeader.altText" -msgstr "Заглавље наслове стране" - -msgid "common.journalHomepageImage.altText" -msgstr "Слика насловне стране часописа" - -msgid "article.coverPage.altText" -msgstr "Насловна страна" - -msgid "article.accessLogoOpen.altText" -msgstr "Отворен приступ" +msgid "installer.appInstallation" +msgstr "OJS инсталација" -msgid "article.accessLogoRestricted.altText" -msgstr "Ограничен приступ" +msgid "installer.ojsUpgrade" +msgstr "OJS надоградња" -msgid "article.comments.sectionDefault" -msgstr "Стандардно" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" -msgid "article.comments.disable" -msgstr "Онемогући" - -msgid "article.comments.enable" -msgstr "Омогући" - -msgid "article.fontSize" -msgstr "Величине фонта" - -msgid "article.fontSize.small.altText" -msgstr "Мали" - -msgid "article.fontSize.medium.altText" -msgstr "Средњи" - -msgid "article.fontSize.large.altText" -msgstr "Велики" - -msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "Ваш кориснички налог тренутно није повезан ни са једним часописом. Молимо одаберите часопис:" - -msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Ваш кориснички налог тренутно није повезан ни са једном улогом у овом часопису. Молимо одаберите једно од следећег:" - -msgid "user.noRoles.submitArticle" -msgstr "Пријавите предлог" - -msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "Пријава чланка: Регистрација аутора тренутно је онемогућена." - -msgid "user.noRoles.regReviewer" -msgstr "Региструјте се као рецензент" - -msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "Регистрација као рецензент: Регистрација рецензената тренутно је онемогућена." - -msgid "issue.coverPage.altText" -msgstr "Слика насловне странице броја" - -msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" -msgstr "Pроцес уређивања и издавања у OJS-у" - -msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Јавни идентификатор прелома већ постоји." - -msgid "help.searchReturnResults" -msgstr "Повратак на резултате претраживања" - -msgid "payment.type.purchaseArticle" -msgstr "Цена приступа појединим чланцима" - -msgid "journal.issn" -msgstr "ISSN" - -msgid "user.manageMySubscriptions" -msgstr "Управљање мојим претплатама" - -msgid "subscriptionTypes.currency" -msgstr "Валута" - -msgid "subscriptionTypes.year" -msgstr "година" - -msgid "subscriptionTypes.years" -msgstr "године" - -msgid "subscriptionTypes.month" -msgstr "месец" - -msgid "subscriptionTypes.months" -msgstr "месеци" - -msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" -msgstr "Не истиче" - -msgid "subscriptionTypes.format" -msgstr "Формат" - -msgid "subscriptionTypes.format.online" -msgstr "Онлајн" - -msgid "subscriptionTypes.format.print" -msgstr "Штампано" - -msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" -msgstr "Штампано и онлајн" - -msgid "subscriptions.inactive" -msgstr "Неактивно" - -msgid "subscriptions.status" -msgstr "Статус" - -msgid "subscriptions.status.active" -msgstr "Активно" - -msgid "subscriptions.status.needsInformation" -msgstr "Треба информације" - -msgid "subscriptions.status.needsApproval" -msgstr "Треба одобрење" - -msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" -msgstr "Чека мануелно плаћање" - -msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" -msgstr "Чека онлајн плаћањe" - -msgid "subscriptions.status.other" -msgstr "Друго, погледај напомене" - -msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Индивидуалне претплате захтевају пријављивање да би им се приступило" - -msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Институционалне претплате не захтевају пријављивање. Кориснички домен или IP адреса се користи као потврда за приступ садржају претплате." - -msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Напомена: Институционалне претплате купљене онлајн захтевају одобравање домена и опсега IP адреса пре него претплата постане активна." - -msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" -msgstr "Индивидуалне претплате" - -msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Институционалне претплате" - -msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" -msgstr "Типови претплата" - -msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" -msgstr "Моје претплате" - -msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" -msgstr "Статус претплата" - -msgid "user.subscriptions.status" -msgstr "Статус" - -msgid "user.subscriptions.statusDescription" -msgstr "Опис" - -msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" -msgstr "Индивидуалне претплате" - -msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" -msgstr "Институционалне претплате" - -msgid "user.subscriptions.renew" -msgstr "Обнови" - -msgid "user.subscriptions.purchase" -msgstr "Купи" - -msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" -msgstr "Купи нову претплату" - -msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" -msgstr "Купи индивидуалну претплатu" - -msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" -msgstr "Купи институционалну претплатu" - -msgid "user.subscriptions.expires" -msgstr "Истиче" - -msgid "user.subscriptions.expired" -msgstr "Истекло" - -msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" -msgstr "Прегледај доступне типове претплата" - -msgid "user.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Тип претплате" - -msgid "user.subscriptions.form.membership" -msgstr "Чланство" - -msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Одабрани тип претплате захтева информације о чланству." - -msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Одаберите исправан тип претплате." - -msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Кориснички налог већ има индивидуалну претплату." - -msgid "user.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Име институције" - -msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Име институције је неопходно." - -msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Адреса поште" - -msgid "user.subscriptions.form.domain" -msgstr "Домен" - -msgid "user.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Унесите исправан домен." - -msgid "user.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "IP опсег" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Унесите исправан IP опсег." - -msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Обриши" - -msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Додај" - -msgid "about.history" -msgstr "Историја часописа" - -msgid "about.subscriptions.individual" -msgstr "Индивидуалне претплате" - -msgid "about.subscriptions.institutional" -msgstr "Институционалне претплате" - -msgid "about.subscriptionTypes.name" -msgstr "Име" - -msgid "about.subscriptionTypes.format" -msgstr "Формат" - -msgid "about.subscriptionTypes.duration" -msgstr "Трајање" - -msgid "about.subscriptionTypes.cost" -msgstr "Цена" - -msgid "payment.authorFees" -msgstr "Накнаде за аутора" - -msgid "notification.type.galleyModified" -msgstr "Фајл за приказ је измењен за \"{$param}\"." - -msgid "notification.type.issuePublished" -msgstr "Издање је објављено." - -msgid "notification.type.newAnnouncement" -msgstr "Ново обавештење је направљено." - -msgid "notification.type.site" -msgstr "Догађаји на сајту" - -msgid "manager.setup.reviewProcessEmailDescription" -msgstr "Уредник шаље рецензентима захтев са радом путем имејла. Рецензент обавештава уредника да ли привхвата израду рецензије и сугестије. Уредник уноси податке о одлуци рецензента." - -msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "Упутства за рецензенте ће обезбедити подребне смернице за одлучивање да ли је рад погодан за објављивање у часопису као и посебне инструкције како ефикасно припремити рад за објављивање. Рецензентима су дате две могућности, прва \"за аутора и уредника\" и друга \"за уредника\". Такође, уредник часописа ноже да направи форме за рецензије експерата у оквиру форми рецензија. У сваком случају, уреници могу да обезбеде коресподенцију рецензената и аутора." - -msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "Идентификујте рецензентове интересе (суштинска подручја и истраживачке методе)." - -msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Активне и истекле предаје су приказане ниже, заједно са датумима истека. Као додатак, информација се може укључити за сваку предају." +#, fuzzy +msgid "installer.installationInstructions" +msgstr "" +"

          OJS верзија {$version}

          \n" +"\n" +"

          Хвала вам на преузимању Public Knowledge Project-овог Open " +"Journal Systems-a. Пре поступка, молимо вас да прочитате README фајл који долази уз овај програм. " +"За више информација о Public Knowledge Project-у и његовим програмским " +"пројектима, посетите PKP " +"sajt. Ако примите извештај о грешки у програму или тражите техничку " +"подршку за Open Journal Systems, погледајте форум за подршку или посетите PKP-ов онлајн систем за пријављивање грешке. Иако је форум за подршку коришћенија метода контактирања, можете послати " +"и имејл стручном тиму на pkp." +"contact@gmail.com.

          \n" +"\n" +"

          Надоградња

          \n" +"\n" +"

          Ако надограђујете постојећу инсталацију OJS, кликните овде за наставак.

          \n" +"\n" +"

          Препоручени услови за систем

          \n" +"\n" +"
            \n" +"
          • PHP\n" +" >= {$phpRequiredVersion}; тренутно користите PHP {$phpVersion}" +"{$wrongPhpText}
          • \n" +"
          • MySQL >= 4.1 или PostgreSQL >= 9.1.5
          • \n" +"
          • Apache >= " +"1.3.2x или >= 2.0.4x или Microsoft IIS 6
          • \n" +"
          • Оперативни систем: било који ОС који подржава горе наведене програме, " +"укључујући Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
          • \n" +"
          \n" +"\n" +"

          Будући да PKP нема средстава да тестира сваку могућу комбинацију " +"програмских верзија и платформи, није гарантована потпуна исправност " +"поступка или подршке.

          \n" +"\n" +"

          Након инсталације ова подешавања се могу променити, уређивањем фајла " +"config.inc.php у главном OJS директоријуму или коришћењем " +"администраторског интерфејса.

          \n" +"\n" +"

          Подржани системи база података

          \n" +"\n" +"

          OJS је тренутно тестиран на MySQL и PostgreSQL, иако други системи за " +"управљање базама података подржани од ADOdb могу функционисати (у потпуности или " +"делимично). Функционални извјештаји и/или закрпе кода за алтернативне " +"системе за управљање базама података могу бити послати OJS тиму.

          \n" +"\n" +"

          Прединсталациони кораци

          \n" +"\n" +"

          1. Следећи фајлови и директоријуми (и њихови садржаји) морају бити " +"омогућени за писање:

          \n" +"
            \n" +"
          • U config.inc.php је могуће писати (по избору): " +"{$writable_config}
          • \n" +"
          • U public/ је могуће писати: {$writable_public}
          • \n" +"
          • U cache/ је могуће писати: {$writable_cache}
          • \n" +"
          • U cache/t_cache/ је могуће писати: {$writable_templates_cache}" +"
          • \n" +"
          • U cache/t_compile/ је могуће писати: " +"{$writable_templates_compile}
          • \n" +"
          • U cache/_db је могуће писати: {$writable_db_cache}
          • \n" +"
          \n" +"\n" +"

          2. Директоријум за чување послатих фајлова мора бити креиран и омогућен " +"за писање (видите испод \"подешавања фајл система\").

          \n" +"\n" +"

          Мануелно инсталирање

          \n" +"\n" +"

          Izaberite Manuelnu instalaciju da bi prikazali SQL " +"izjave potrebne za kreiranje OJS схеме базе података и иницијалних података, " +"тако да инсталација базе података може бити извршена ручно. Та опција је " +"корисна када откривате грешке код инсталационих проблема, делимично на " +"неподржаним платформама. Напомена: овај метод инсталације неће предузети " +"ништа како би креирао базу података или било коју табелу, иако ће " +"конфигурациони фајл свеједно бити записан са испорученим подешавањима базе " +"података.

          " -msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "Потребне су додатне информације пре него што предаја може постати активнa" +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"

          Прединсталацијски кораци

          \n" +"\n" +"\n" +"

          1. Следећи фајлови и директорији (и њихови садржаји) требају бити " +"уписиви:

          \n" +"
            \n" +"\t
          • config.inc.php је уписив (optional): {$writable_config}
          • \n" +"\t
          • public/ је уписив: {$writable_public}
          • \n" +"\t
          • cache/ је уписив: {$writable_cache}
          • \n" +"\t
          • cache/t_cache/ је уписив: {$writable_templates_cache}
          • \n" +"\t
          • cache/t_compile/ је уписив: {$writable_templates_compile}\n" +"\t
          • cache/_db је уписив: {$writable_db_cache}
          • \n" +"
          \n" +"\n" +"

          2. Диртекториј који ће садржвати фајлове постављене на сервер мора бити " +"креиран и уписив (види \"подешавања фајлова\" испод).

          " -msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" -msgstr "Предаја мора бити прегледана пре но што може постати активна" +msgid "installer.upgradeInstructions" +msgstr "" +"

          OJS верзија {$version}

          \n" +"\n" +"

          Хвала Вам што сте преузели Public Knowledge Project, Open Journal " +"Systems. Пре поступка, молимо прочитајте README и UPGRADE " +"фајлове укључене у пакету са овим софтвером. За више информација о Public " +"Knowledge Project-у и његовим софтверским пројектима, молимо посетите PKP sajt. Ако имате " +"пријаву о грешци или тражите техничку подршку за OJS, погледајте форум подршке или посетите PKP-ов онлајн систем " +"пријаве грешака. Иако је форум подршке преферирана метода контакта, " +"такође можете тиму послати имејл на pkp.contact@gmail.com.

          \n" +"\n" +"

          Препоручљиво је да направите сигурносну копију ваше базе " +"података, директоријума са фајловима и OJS инсталационог директоријума пре " +"наставка.

          \n" +"

          Ако имате покренут PHP сигурносни мод, молимо осигурајте да је " +"max_execution_time директива у вашем php.ini конфигурационом фајлу " +"постављена на висок лимит. Ако је тај или било који други временски лимит " +"(нпр. Apacheva \"timeout\" директива) досегнут и поступак надоградње " +"прекинут, биће потребна ручна интервенција.

          " -msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" -msgstr "Мануелно плаћање је започето али средства још нису пристигла" +msgid "installer.localeSettingsInstructions" +msgstr "" +"За комплетну Unicode (UTF-8) подршку, одаберите UTF-8 за поставку скупа свих " +"знакова. Узмите у обзир да ова подршка тренутно захтева MySQL >= 4.1.1 ili " +"PostgreSQL >= 7.1 сервер база података. Такође, узмите у обзир да потпуна " +"Unicode подршка захтева PHP >= 4.3.0 израђен с подршком за mbstring библиотеку (уобичајено " +"омогућено у већини актуелних PHP инсталација). Можете имати проблема уколико " +"користите проширене скупове знакова ако ваш сервер не подржава ове захтеве.\n" +"

          \n" +"Ваш сервер тренутно подржава mbstring: {$supportsMBString}" -msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "Онлајн плаћање је започето, али се од њега одустало или није завршено" +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" +"Ваш сервер подржава постављање датотека: {$allowFileUploads}" -msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Потребне су информације о чланству за одабрани тип претплате." +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" +"Ваш сервер тренутно подржава постављање максималну величину датотеке: " +"{$maxFileUploadSize}" -msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Ukoliko je domen unet, IP opsezi su opcioni.
          Ispravne vrednosti su imena domena (npr. ff.uns.ac.rs)" +msgid "installer.localeInstructions" +msgstr "" +"Примарни језик за коришћење у овом систему. Молимо погледајте OJS " +"документацију ако сте заинтерсовани за подршку за језике који нису излистани " +"овде." -msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Одабрани тип претплате захтева да унесете домен и/или IP опсеге ради аутентификације." +msgid "installer.additionalLocalesInstructions" +msgstr "" +"Одаберите било који додатни језик који желите подржати у овом систему. Ти " +"језици ће бити омогућени за коришћење за часописе који се налазе на сајту. " +"Додатни језици такође могу бити инсталирани у било које време из " +"администраторског интерфејса." -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Уколико су IP опсези унети, домен је опцион.
          Исправне вредности укључују IP адресу (нпр. 142.58.103.1), IP опсег (нпр. 142.58.103.1 - 142.58.103.4) IP опсег са \"wildcard\" (нпр. 142.58.*.*) i IP опсег са CIDR (нпр. 142.58.100.0/24)." +msgid "installer.filesDirInstructions" +msgstr "" +"Унесите пуно име путање према постојећем директоријуму гдје ће се чувати " +"послати фајлови. Тај директоријум не би смео бити директно доступан преко " +"мреže. Молимо осигурајте да тај директоријум постоји и да се може " +"писати по њему пре инсталације. Имена Windows путањи морају " +"користити косе црте унапред, нпр. \"C:/mojicasopisi/fajlovi\"." -msgid "payment.subscription.purchase" -msgstr "Купи претплату" +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" +msgstr "" +"OJS za čuvanje podataka zahteva pristup SQL bazi. Pregledajte gore navedene " +"sistemske zahteve za popis baza koje OJS подржава. У ниже приложеним пољима " +"наведите параметре који ће се користити за повезивање с базом." msgid "installer.installApplication" msgstr "Инсталирај OJS" @@ -1727,261 +2082,232 @@ msgstr "Инсталирај OJS" msgid "installer.upgradeApplication" msgstr "Надогради OJS" -msgid "notification.type.editing" -msgstr "Догађаји у уредништву" - -msgid "notification.type.editorDecisionComment" -msgstr "Остављен је коментар на уредникову одлуку \"{$param}\"." - -msgid "notification.type.reviewerFormComment" -msgstr "Рецензија преко рецензентске форме је предата за \"{$param}\"." - -msgid "notification.type.reviewing" -msgstr "Догађаји у читалачком делу" - -msgid "notification.type.submissionComment" -msgstr "Уредник је коментарисао \"{$param}\"." - -msgid "notification.type.submissions" -msgstr "Догађаји у делу за предаје" - -msgid "notification.type.userComment" -msgstr "Читаоц је коментарисао \"{$param}'s\"" - -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Приступ није дозвољен! Нисте додати као лектор за овај чланаk." - -msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Покушавате да приступите чланку који није у вашој секцији." - -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Неисправна лекторска предаја или предаја није захтевана!" - -msgid "navigation.categories" -msgstr "Категорије" - -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "Пронађи" - -msgid "user.profile.profileImage" -msgstr "Слика профила" - -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "Пуно издање" - -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "Преузми издање" - -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "Погледај издање" - -msgid "site.noJournals" -msgstr "Нема доступних часописа." - -msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Ваш сервер подржава постављање датотека: {$allowFileUploads}" - -msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Ваш сервер тренутно подржава постављање максималну величину датотеке: {$maxFileUploadSize}" - -msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "" -"Доступна је нова верзија OJS! Тренутно користите OJS {$currentVersion}.\n" -" Најновија верзија ОЈС је {$latestVersion}. Посетите ову странуда преузмете последњу верзију и да нађете упутство за надоградњу." - -msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Доступна је нова верзија ОЈС! Тренутно користите OJS {$currentVersion}. Обратите се вашем администратору сајта ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) и обавестите га о новом издању. Више информација можете наћи овде." - -msgid "editor.submissionEditing.notes" -msgstr "" -"
            \n" -"\t
          1. Наглашене ставке показују да је уредник тражио да се изврше активности као што је доле назначено:\n" -"\t\t
              \n" -"\t\t\t
            • Потребна активност на нивоу припреме пробног отиска
            • \n" -"\t\t\t
            • Потребна активност на нивоу уређивања обликовања
            • \n" -"\t\t\t
            • Потребна активност на нивоу коректурe
            • \n" -"\t\t
            \n" -"\t
          2. \n" -"
          " - -msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Да би приступили овој ставки потребна је претплата или да купите издање. Пријавите се у часопис да би верификовали претплату, приступили претходним куповинама или купили издање." - -msgid "payment.type.purchaseIssue" -msgstr "Цена куповине издања" +msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" +msgstr "" +"Упозорење: Ако инсталација није успела делимично приликом инсталације " +"базе података мораћете избрисати вашу OJS базу података или табеле базе " +"података пре поновног покушаја инсталације базе података." -msgid "context.current" -msgstr "Тренутни чаопис:" +msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" +"

          ВАЖНО!

          \n" +"

          Инсталациони програм не може аутоматски писати преко конфигурационог " +"фајла. Пре покушаја коришћења система, молимо отворите config.inc.php у одговарајућем едитору текста и замените његов садржај са садржајем " +"текста који се налази у пољу испод.

          " -msgid "context.select" -msgstr "Пребаци се на други часопис:" +msgid "installer.installationComplete" +msgstr "" +"

          Инсталација ОЈС-а је успешно довршена.

          \n" +"

          Да бисте започели са коришћењем система, prijavite seса Вашим корисничким именом и лозинком " +"наведеним на прошлој страници.

          \n" +"

          Ако желите да примате вести и надоградње, молимо да се " +"региструјете на http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Ако имате питања или " +"коментаре, посетите форум подршке.

          " -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "Погледај све бројеве" +msgid "installer.upgradeComplete" +msgstr "" +"

          Надоградња OJS-а на верзију {$version} је успешно завршенa.

          \n" +"

          Не заборавите поставити \"installed\" подешавање у вашем config.inc.php " +"конфигурационом фајлу на On.

          \n" +"

          Ако се још нисте регистровали, а желите примати вести и надоградње, " +"молимо Вас да се региструјте на http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Ако " +"имате питања или коментаре, молимо Вас да посетите форум подршке.

          " -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Укључи и кориснике без улога у овом часопису." +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" +"Доступна је нова верзија OJS! Тренутно користите OJS {$currentVersion}.\n" +" Најновија верзија ОЈС је {$latestVersion}. Посетите ову странуда преузмете последњу " +"верзију и да нађете упутство за надоградњу." -msgid "editor.navigation.issues" -msgstr "Бројеви" +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" +"Доступна је нова верзија ОЈС! Тренутно користите OJS {$currentVersion}. " +"Обратите се вашем администратору сајта ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) и обавестите га о новом издању. " +"Више информација можете наћи овде." -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "Претходни бројеви" +msgid "log.author.documentRevised" +msgstr "" +"{$authorName} је ревидирао свој прилог {$submissionId}. ID новог фајла је " +"{$fileId}." -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Будући бројеви" +msgid "log.review.reviewerUnassigned" +msgstr "" +"{$reviewerName} је повучен(а) из рецензентског поступка прилога " +"{$submissionId} у {$round}. кругу рецензије." -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "Архива - страна {$pageNumber}" +msgid "log.review.reviewInitiated" +msgstr "" +"Рецензент {$reviewerName} је покренуо {$round}. круг рецензије прилога " +"{$submissionId}." -msgid "about.contact" -msgstr "Контакт" +msgid "log.review.reviewerRated" +msgstr "" +"{$reviewerName} је оцењен за {$round}. круг рецензије прилога " +"{$submissionId}." -msgid "about.aboutContext" -msgstr "О часопису" +msgid "log.review.reviewDueDateSet" +msgstr "" +"Крајњи рок за {$round}. круг рецензије за прилог {$submissionId} за " +"рецензента {$reviewerName} је промењен на {$dueDate}." -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "Регистрација" +msgid "log.review.reviewRecommendationSet" +msgstr "" +"Рецензент {$reviewerName} је поставио препоруку за {$round}. круг рецензије " +"прилога {$submissionId}." -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} или {$viewSubmissions}." +msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" +msgstr "" +"{$editorName} је унео у име рецензента {$reviewerName} препоруку за " +"{$round}. круг рецензије за прилог {$submissionId}." -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "Направи нову предају" +msgid "log.review.resubmit" +msgstr "Прилог {$submissionId} је изнова предат на рецензију." -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "Да ли бисте желели да будете рецензент радова који се објављују у овом часопису?" +msgid "log.review.reviewDeclined" +msgstr "" +"{$reviewerName} је одбио израду {$round}. круга рецензије за прилог " +"{$submissionId}." -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "Да, захтевам улогу {$userGroup}." +msgid "log.review.reviewAccepted" +msgstr "" +"{$reviewerName} је прихватио израду {$round}. круга рецензије за прилог " +"{$submissionId}." -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "Захтевај следеће улоге." +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} је одбио/ла {$round} рецензију прилога {$submissionId} у име " +"{$reviewerName}." -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Уколико сте захтевали да постанете рецензент часописа, молимо Вас да унесете ваше области интересовања." +msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} је прихватио {$round}. круг рецензије за прилог {$submissionId} " +"у име {$reviewerName}." -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "За које часописе на овом сајту желите да се региструјете?" +msgid "log.review.reviewFileByProxy" +msgstr "" +"Urednik {$userName} је у име рецензента {$reviewerName} приложио фајл са " +"рецензијом за {$round}. круг рецензије прилога {$submissionId}." -msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" -msgstr "Сакриј остале часописе" +msgid "log.review.reviewerFile" +msgstr "Рецензент је послао фајл." -msgid "user.profile.form.showOtherContexts" -msgstr "Региструј се и за остале часописе" +msgid "log.editor.decision" +msgstr "" +"{$editorName} је евидентирао уредничку одлуку ({$decision}) за чланак " +"{$submissionId}." -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "Нови чланак \"{$title}\" је предат." +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "Подеси или измени препоруку рецензента." +msgid "log.copyedit.initiate" +msgstr "{$copyeditorName} је започео лектуру прилога {$submissionId}" -msgid "article.return" -msgstr "Повратак на детаље чланка" +msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" +msgstr "Верзија текста за лектуру је одабрана." -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "Уредници секција/рубрика" +msgid "log.copyedit.initialEditComplete" +msgstr "{$copyeditorName} је завршио почетну лектуру прилога {$submissionId}." -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "Асистент часописа" +msgid "log.copyedit.finalEditComplete" +msgstr "{$copyeditorName} је завршио коначну лектуру прилога {$submissionId}." -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "Асистенти часописа" +msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "{$copyeditorName} је додељена лектура прилога {$submissionId}." -msgid "user.role.guestEditor" -msgstr "Гост уредник" +msgid "log.copyedit.copyeditorFile" +msgstr "Иницијална лектура чланка је сачувана." -msgid "user.role.guestEditors" -msgstr "Гост уредници" +msgid "log.copyedit.authorFile" +msgstr "Ауторска ревизија лектуре је сачувана." -msgid "issue.return" -msgstr "Врати се на детаље броја" +msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "" +"{$editorName} је додељен као графички уредник за прилог {$submissionId}." -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "Чланак пријављен" +msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "" +"{$editorName} је разрешен улоге графичког уредника за прилог {$submissionId}." -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "Поредај резултате по" +msgid "log.layout.layoutEditComplete" +msgstr "{$editorName} је завршио уређивање прелома за прилог {$submissionId}." -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "Наслов чланка" +msgid "log.editor.metadataModified" +msgstr "{$editorName} је модификовао метаподатке овог прилога." -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "Аутор" +msgid "log.editor.editorFile" +msgstr "Сачувана је уредничка верзија текста прилога." -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "Дан објављивања" +msgid "log.editor.archived" +msgstr "Пријава {$submissionId} је архивирана." -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "Број" +msgid "log.editor.restored" +msgstr "Пријава {$submissionId} је враћена у уређивачки поступак." -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "Наслов часописа" +msgid "log.editor.editorAssigned" +msgstr "{$editorName} је додељен као уредник прлога {$submissionId}." -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "Популарност (сво време)" +msgid "log.proofread.assign" +msgstr "" +"Коректура прилога {$submissionId} додељена је {$proofreaderName} од стране " +"{$assignerName}." -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "Популарност (последњи месец)" +msgid "log.proofread.complete" +msgstr "" +"{$proofreaderName} је поставио прилог {$submissionId} у распоред за издавање." -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "Релевантност" +msgid "log.imported" +msgstr "{$userName} је унео чланак {$submissionId}." -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "Растући" +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "Стручно рецензирани чланак" -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "Опадајући" +msgid "notification.type.editing" +msgstr "Догађаји у уредништву" -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "слични документи" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "Нови чланак \"{$title}\" је предат." -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "Додатак за пробне копије чланка" +msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgstr "Остављен је коментар на уредникову одлуку \"{$param}\"." -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Додатак за пробне копије чланка даје подршку за приказ разних типова докумената као пробних копија." +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "Фајл за приказ је измењен за \"{$param}\"." -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Овај пробни отисак ће бити доступан на посебном сајту." +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "Издање је објављено." -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "URL за садржај на удаљеном серверу" +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "Ново обавештење је направљено." -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "Одаберите часопис у који се желите регистровати:" +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "Рецензија преко рецензентске форме је предата за \"{$param}\"." -msgid "article.pageTitle" -msgstr "Изглед за {$title}" +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "Догађаји у читалачком делу" -msgid "article.download" -msgstr "Преузми овај PDF фајл" +msgid "notification.type.site" +msgstr "Догађаји на сајту" -msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

          PDF фајл који сте одабрали ће се овде појавити ако ваш интернет прегледач има додатак за читање PDF фјлова (на пример, недавну верзију Adobe Acrobat Reader).

          " +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "Уредник је коментарисао \"{$param}\"." -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "види преостале пријављене чланке" +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "Догађаји у делу за предаје" -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "Уреди {$sectionTitle}" +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "Читаоц је коментарисао \"{$param}'s\"" -msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgid "notification.type.public" msgstr "" -"

          Прединсталацијски кораци

          \n" -"\n" -"\n" -"

          1. Следећи фајлови и директорији (и њихови садржаји) требају бити уписиви:

          \n" -"
            \n" -"\t
          • config.inc.php је уписив (optional): {$writable_config}
          • \n" -"\t
          • public/ је уписив: {$writable_public}
          • \n" -"\t
          • cache/ је уписив: {$writable_cache}
          • \n" -"\t
          • cache/t_cache/ је уписив: {$writable_templates_cache}
          • \n" -"\t
          • cache/t_compile/ је уписив: {$writable_templates_compile}
          • \n" -"\t
          • cache/_db је уписив: {$writable_db_cache}
          • \n" -"
          \n" -"\n" -"

          2. Диртекториј који ће садржвати фајлове постављене на сервер мора бити креиран и уписив (види \"подешавања фајлова\" испод).

          " msgid "notification.savedIssueMetadata" msgstr "Сачувани метаподаци издања броја." @@ -1990,23 +2316,46 @@ msgid "notification.type.editorAssignmentTask" msgstr "Нови члнак је пријављен за којег мора бити одређен уредник." msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Додели корисника да креира пробне копије користећи Додај линк у листи Учесника." +msgstr "" +"Додели корисника да креира пробне копије користећи Додај линк у листи " +"Учесника." msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "Очекујемо пробне копије." +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "Приступ није дозвољен! Нисте додати као лектор за овај чланаk." + msgid "user.authorization.noContext" msgstr "Нема часописа у контексту!" +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "Покушавате да приступите чланку који није у вашој секцији." + msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "Захтевали сте неважећи број!" +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "Неисправна лекторска предаја или предаја није захтевана!" + msgid "grid.action.createContext" msgstr "Креирај нови часопис" +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "Бројеви" + msgid "notification.type.approveSubmission" msgstr "Пријављени чланак чека на одобрење пре него се појави у броју." +msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" +msgstr "Чека се одобрење." + +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "Региструј се и за остале часописе" + +msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" +msgstr "Сакриј остале часописе" + msgid "article.view.interstitial" msgstr "Одаберите фајл чланка за преузимање." @@ -2032,10 +2381,102 @@ msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" msgstr "Ова примена претраге не дозвољава поновно индексирање по часопису." msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "Дата путања часописа \"{$journalPath}\" није могла да се споји са часописом." +msgstr "" +"Дата путања часописа \"{$journalPath}\" није могла да се споји са часописом." -msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" -msgstr "Чека се одобрење." +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "Претходни бројеви" -msgid "about.editorialPOLICY" -msgstr "Уређивачка политика" +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "Будући бројеви" + +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "" + +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "" + +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "" + +#~ msgid "admin.settings.oaiRegistrationDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Како бисте учинили садржај свих часописа објављених у оквиру овог сајта " +#~ "индексираним унутар глобално дистрибуисаног система истраживачких база " +#~ "података, региструјте URL ове странице на сакупљачу metapodataka Public " +#~ "Knowledge Project-a. Овај алат сакупља метаподатке из сваког индексираног " +#~ "прилога сваког часописа на овом сајту, омогућавајући прецизно и " +#~ "колективно претраживање истраживачких страница које суделују у Open Archives Initiative Protocol for Metadata " +#~ "Harvesting.\n" +#~ "

          \n" +#~ "За регистрацију на PKP сакупљачу кликните овде и упишите: {$siteUrl} унутар Site URL-а и {$oaiUrl} унутар Base URL for OAI Archive.\n" +#~ "

          \n" +#~ "Aктивирани OAI протокол може бити искључен на нивоу читавог сајта " +#~ "променом системске конфигурације OJS-a. Будуће верзије OJS-а омогући ће " +#~ "да се OAI суделовање у OAI протоколу може укључити или искључити " +#~ "индивидуално за сваки часопис који се налази на сајту." + +#~ msgid "manager.setup.subjectClassificationDescription" +#~ msgstr "" +#~ "[Часопис ће користити предметну класификацију система доступну на мрежи." +#~ "
          \n" +#~ "Наслов класификационог система" + +#~ msgid "manager.setup.registerJournalForIndexingDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Како бисте учинили садржај овог часописа индексираним унутар глобално " +#~ "дистрибуисаног система истраживачких база података, региструјте URL вашег " +#~ "часописа на сакупљачу метаподатака Public Knowledge Project-а. Овај алат " +#~ "сакупља метаподатке из сваког индексираног прилога у овом часопису, " +#~ "омогућавајући прецизно и колективно претраживање истраживачких сајтова " +#~ "који суделују у Open Archives " +#~ "Initiative Protocol for Metadata Harvesting.\n" +#~ "

          \n" +#~ "Ако је ваш администратор већ регистровао овај сајт код PKP сакупљача, ваш " +#~ "часопис ће бити индексиран аутоматски.\n" +#~ "

          \n" +#~ "За регистрацију на PKP сакупљачу кликните овде и унесите: {$siteUrl} унутар Site URL и {$oaiUrl} унутар Base URL for OAI Archive." + +#~ msgid "user.register.loginToRegister" +#~ msgstr "" +#~ "Унесите ваше постојеће корисничко име и лозинку да бисте се регистровали " +#~ "за овај часопис." + +#~ msgid "about.onlineSubmissions" +#~ msgstr "Онлајн пријаве чланака" + +#~ msgid "log.review.reviewCancelled" +#~ msgstr "" +#~ "Рецензија {$round}. круга рецензента {$reviewerName} за прилог " +#~ "{$submissionId} је поништена." + +#~ msgid "manager.setup.reviewProcessEmailDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Уредник шаље рецензентима захтев са радом путем имејла. Рецензент " +#~ "обавештава уредника да ли привхвата израду рецензије и сугестије. Уредник " +#~ "уноси податке о одлуци рецензента." + +#~ msgid "user.role.guestEditor" +#~ msgstr "Гост уредник" + +#~ msgid "user.role.guestEditors" +#~ msgstr "Гост уредници" + +#~ msgid "about.editorialPOLICY" +#~ msgstr "Уређивачка политика" diff --git a/locale/sr_RS@cyrillic/manager.po b/locale/sr_RS@cyrillic/manager.po index 0ef8aa2b930..e4303f2a323 100644 --- a/locale/sr_RS@cyrillic/manager.po +++ b/locale/sr_RS@cyrillic/manager.po @@ -2,180 +2,56 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" -"Language: \n" - -msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да ресетујете све имејл шаблоне? Изгубићете сва подешавања која сте урадили." - -msgid "manager.files.note" -msgstr "Напомена: прегледач фајлова је додатак који омогућује директно управљање сви фајловима и директоријима који су везани за часопис." - -msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" -msgstr "Купи издање" - -msgid "manager.setup.resetPermissions" -msgstr "Врати на почетно стање дозволе у вези чланка." - -msgid "manager.setup.journalThumbnail" -msgstr "Мала слика часописа" - -msgid "manager.setup.useThumbnail" -msgstr "Мала слика" - -msgid "manager.statistics.reports.today" -msgstr "Данас" - -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "Категорије" - -#, fuzzy -msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Пре него што обришете ову рубрику морате чланке претходно објављене у њој преместити у другу рубрику." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" -msgstr "Постави годину ауторских права чланка на" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" -msgstr "Преузимања документа чланка" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" -msgstr "Прегледа апстракта страна" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" -msgstr "Преузимања чланка и апстракта" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" -msgstr "Број прегледа главне стране часописa" - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "Сузи резултат по контексту (издање и/или чланак)." - -msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" -msgstr "Ваш часопис је подешен тако да може сачувати више начина мерења употребе. Статистика употребе ће бити приказана у више од једног контекста. Ово су случајеви кад може једна статистика употребе бити употребљена нпр. да прикаже листу најчешће употребљених чланака или да се рангирају резултирати претраге." - -msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Одаберите одговарајуће категорије из листе горе. Читаоци ће тако моћи да претражују часопис." - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Сузите резултате по типу објекта (часопис, издање, чланак, пдф копије, друге копије) и/или поједном или више id објеката." +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Приступ" -msgid "plugins.importexport.common.settings" -msgstr "Подешавања" +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "Ако желите да користите овај додатак идите у категорију додатака \"Public Identifier (Јавни додаци)\" и укључите и конфигуришите додатак DOI." +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" -msgstr "Додатак није у потпуности подешен." +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" -msgstr "Лозинка" +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.action.register" -msgstr "Регистрација" +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" -msgstr "У фајл {$param} није могуће писати." +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "OJS неће бити коришћен за објављивање садржаја часописа онлајн." -msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "Регистрација није била успешна! DOI регистрациони сервер је вратио грешку: '{$param}'." +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Часопис нуди отворен приступ својим садржајима." -msgid "plugins.importexport.common.register.success" -msgstr "Успешна регистрација!" +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Овај часопис захтева претплату за пристзуп неким садржајима или целокупном " +"садржају." msgid "manager.website.archiving" msgstr "Архивирање" -msgid "manager.setup" -msgstr "Подешавања часописа" - -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "Управа" - -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "Часопис уређују" - -msgid "manager.setup.homepageContent" -msgstr "Садржај почетне стране часописа" - -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "Style sheet часописа" - -msgid "manager.setup.contextName" -msgstr "Назив часописа" - -msgid "manager.setup.pageHeader" -msgstr "Заглавље странице часописа" - -msgid "manager.setup.aboutItemContent" -msgstr "Садржај" - -msgid "manager.setup.addAboutItem" -msgstr "Додај елемент \"О\" (о нама, о часопису)" - -msgid "manager.setup.addChecklistItem" -msgstr "Додај елемент \"Контролна листа\"" - -msgid "manager.setup.addItem" -msgstr "Додај елемент" - -msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" -msgstr "Додај елемент који ће се приказивати у секцији \"О часопису\"" - -msgid "manager.setup.addNavItem" -msgstr "Додај елемент" - -msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" -msgstr "Додај нову везу ка бази података" - -msgid "manager.setup.addSponsor" -msgstr "Додај организацију подршке" - -msgid "manager.setup.alternateHeader" -msgstr "Наизменични наслов" - -msgid "manager.setup.announcements" -msgstr "Обавештења" - -msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" -msgstr "(Да се прикаже у \"О часопису\")" - -msgid "manager.setup.history" -msgstr "Историја часописа" - -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Покривеност" - -msgid "manager.setup.currentIssue" -msgstr "Тренутни број" - -msgid "manager.setup.customizingTheLook" -msgstr "5. корак Прилагођавање изгледа" - -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Посебне ознаке" - -msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Технички секретар ће регистровати све корисничке налоге. Уредници и Уредници секција могу регистровати налоге за рецензенте." - -msgid "manager.setup.enableUserRegistration" -msgstr "Посетиоци могу сами да се региструју" - -msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Корисници морају бити регистровани и пријављени да би приступили садржају отвореног приступа." - -msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Корисници морају бити регистровани и пријављени да би приступили сајту часописа." +msgid "manager.emails.confirmResetAll" +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да желите да ресетујете све имејл шаблоне? Изгубићете сва " +"подешавања која сте урадили." -msgid "manager.setup.userRegistration" -msgstr "Регистрација корисника" +msgid "manager.files.note" +msgstr "" +"Напомена: прегледач фајлова је додатак који омогућује директно управљање сви " +"фајловима и директоријима који су везани за часопис." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Управљање часописом" @@ -192,12 +68,27 @@ msgstr "Обрасци" msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" msgstr "Ово ће заменити сва подешавања часописа специфична за одабрани језик" +msgid "manager.languages.languageInstructions" +msgstr "" +"OJS је доступан корисницима у било којем од мноштва подржаних језика. OJS " +"може функционисати и као мултилингвални систем који омогућава корисницима да " +"лако изаберу било који од укључених језика притиском на дугме. OJS " +"омогућава да се разни подаци унесу на више језика.

          Ако неки од " +"језика није излистан у избору језика замолите администратора да инсталира " +"тај језик. Погледајте у OJS документацији како се додаје подршка за друге " +"језике." + msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Жао нам је. Нема додатних језика на располагању. Контактирајте вашег администратора ако желите да користитие друге језике у овом часопису." +msgstr "" +"Жао нам је. Нема додатних језика на располагању. Контактирајте вашег " +"администратора ако желите да користитие друге језике у овом часопису." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Ово ће бити претпостављени језик за сајт часописа." +msgid "manager.managementPages" +msgstr "Управљачке странице" + msgid "manager.payment.action" msgstr "Акција" @@ -210,8 +101,16 @@ msgstr "Износ" msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Накнаде за аутора" +msgid "manager.payment.authorFeesDescription" +msgstr "" +"Одабране опције са њиховим описима и накнадама (које могу бити измењене " +"испод) ће се појавити у Корак 1 процесу пријаве чланка и у О часопису и " +"Пријаве делу као и уделовима где је плаћање накнада назначено." + msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJS не извршава конверзије валута. Ако примате плађања претплата морате обезбедити да валута претплате одговара овој која је одређена овде." +msgstr "" +"OJS не извршава конверзије валута. Ако примате плађања претплата морате " +"обезбедити да валута претплате одговара овој која је одређена овде." msgid "manager.payment.description" msgstr "Опис" @@ -229,11 +128,20 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Опције плаћања накнада" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Све цене морају бити позитивне нумеричке вредности (дозвољено је унети децималне вредности)" +msgstr "" +"Све цене морају бити позитивне нумеричке вредности (дозвољено је унети " +"децималне вредности)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Опште накнаде" +#, fuzzy +msgid "manager.payment.generalFeesDescription" +msgstr "" +"Чланство асоцијације ће се појавити у страници О часопису у делу Политике,а " +"линк за донације ће се појавити изнад функције за претрагу у оквиру са десне " +"стране." + msgid "manager.payment.generalOptions" msgstr "Опште опције" @@ -246,159 +154,77 @@ msgstr "Није пронађено" msgid "manager.payment.options" msgstr "Опције" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" -msgstr "Потребно је унети трајање." +msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" +msgstr "" +"Овде се активирају плаћања за претплату чије је трајање, тип претплате и " +"накнаду претплате одредио Управник часописа (за претплате)." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" -msgstr "Формат" +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" -msgstr "Потребан је формат типа претплате." +msgid "manager.payment.options.enablePayments" +msgstr "" +"Кликните овде да укључите модул Плаћања. Морате конфигурисати подешавања за " +"плаћања компшлетирањем обрасца испод. Корисници ће морати да се пријаве у " +"систем да би извршили плаћање." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" -msgstr "Одаберите исправан формат типа претплате." +msgid "manager.payment.options.fee" +msgstr "Накнада" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" -msgstr "Претплате" +msgid "manager.payment.options.feeDescription" +msgstr "Опис накнаде" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "Индивидуални (корисници су проверени преко пријаве у систем)" +msgid "manager.payment.options.feeName" +msgstr "Име накнаде" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" -msgstr "Сачувај и креирај следеће" +msgid "manager.payment.options.membershipFee" +msgstr "Чланство у асоцијацији" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" -msgstr "Име типа" +msgid "manager.payment.options.onlypdf" +msgstr "Само ограничи приступ за PDF верзију броја и чланака" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" -msgstr "Тип претплате са овим именом већ постоји." +msgid "manager.payment.options.publicationFee" +msgstr "Објављивање чланка" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" -msgstr "Потребно је име типа претплате." +msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" +msgstr "Купи чланак" -msgid "manager.subscriptionTypes.name" -msgstr "Тип претплате" +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "Купи издање" -msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" -msgstr "Нема креираних типова претплате." +msgid "manager.payment.options.text" +msgstr "Опис метода плаћања" -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" -msgstr "Успешно креиран тип претплате." +msgid "manager.payment.paymentId" +msgstr "ID плаћања" -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Приступ" +msgid "manager.payment.paymentMethod" +msgstr "Метод плаћања" -msgid "manager.publication.library" -msgstr "Издавачка библиотека" +msgid "manager.payment.paymentMethod.description" +msgstr "" +"Можете конфигурисати било који од Додатака за метод плаћања на овом екрану." -msgid "grid.genres.title.short" -msgstr "Компоненте" +msgid "manager.payment.paymentMethods" +msgstr "Методи плаћања накнада" -msgid "grid.genres.title" -msgstr "Компоненте чланка" +msgid "manager.payment.paymentType" +msgstr "Тип плаћања" -msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" -msgstr "Подешавања за DOI додатак" +msgid "manager.payment.readerFees" +msgstr "Накнада за читаоце" -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Обратите пажњу да ће лозинка бити сачувана као обичан текст тј. неће бити додатно шифрована." +msgid "manager.payment.readerFeesDescription" +msgstr "" +"Одабране опције са њиховим описима и накнадама (које могу бити измењене " +"испод) ће се појавити у страници О часопису и Политике делу као и уделовима " +"где је плаћање накнада неопходно." -msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" -msgstr "Било који број" +msgid "manager.payment.records" +msgstr "Забелешке" -msgid "plugins.importexport.common.status.any" -msgstr "Било који статус" - -msgid "plugins.importexport.common.status.registered" -msgstr "Регистрован" - -msgid "plugins.importexport.common.action" -msgstr "Акција" - -msgid "plugins.importexport.common.action.export" -msgstr "Извоз" - -msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" -msgstr "Нема одабраних објеката." - -msgid "plugins.importexport.common.error.validation" -msgstr "Није могуће конвертовати одабране објекте." - -msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" -msgstr "Неисправан XML:" - -msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" -msgstr "Недостаје DOI префикс за часопис са путањом {$path}." - -msgid "manager.payment.options.fee" -msgstr "Накнада" - -msgid "manager.payment.options.feeDescription" -msgstr "Опис накнаде" - -msgid "manager.payment.options.feeName" -msgstr "Име накнаде" - -msgid "manager.payment.options.membershipFee" -msgstr "Чланство у асоцијацији" - -msgid "manager.payment.options.onlypdf" -msgstr "Само ограничи приступ за PDF верзију броја и чланака" - -msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" -msgstr "Неисправан формат странице стила. Прихваћен формат је .css." - -msgid "manager.setup.journalTheme" -msgstr "тема часописа" - -msgid "manager.setup.contextTitle" -msgstr "Наслов часописа" - -msgid "manager.setup.lists" -msgstr "Листе" - -msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "Одабране опције са њиховим описима и накнадама (које могу бити измењене испод) ће се појавити у Корак 1 процесу пријаве чланка и у О часопису и Пријаве делу као и уделовима где је плаћање накнада назначено." - -#, fuzzy -msgid "manager.payment.generalFeesDescription" -msgstr "Чланство асоцијације ће се појавити у страници О часопису у делу Политике,а линк за донације ће се појавити изнад функције за претрагу у оквиру са десне стране." - -msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Кликните овде да укључите модул Плаћања. Морате конфигурисати подешавања за плаћања компшлетирањем обрасца испод. Корисници ће морати да се пријаве у систем да би извршили плаћање." - -msgid "manager.payment.options.publicationFee" -msgstr "Објављивање чланка" - -msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" -msgstr "Купи чланак" - -msgid "manager.payment.options.text" -msgstr "Опис метода плаћања" - -msgid "manager.payment.paymentId" -msgstr "ID плаћања" - -msgid "manager.payment.paymentMethod" -msgstr "Метод плаћања" - -msgid "manager.payment.paymentMethod.description" -msgstr "Можете конфигурисати било који од Додатака за метод плаћања на овом екрану." - -msgid "manager.payment.paymentMethods" -msgstr "Методи плаћања накнада" - -msgid "manager.payment.paymentType" -msgstr "Тип плаћања" - -msgid "manager.payment.readerFees" -msgstr "Накнада за читаоце" - -msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "Одабране опције са њиховим описима и накнадама (које могу бити измењене испод) ће се појавити у страници О часопису и Политике делу као и уделовима где је плаћање накнада неопходно." - -msgid "manager.payment.records" -msgstr "Забелешке" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "" msgid "manager.payment.userName" msgstr "ID Плаћања" @@ -419,16 +245,9 @@ msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Сви уписани корисници" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Уклоните корисника из овог часописа? Овим поступком ћете уклонити корисника из свих улога у опвом часопису." - -msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "OJS је доступан корисницима у било којем од мноштва подржаних језика. OJS може функционисати и као мултилингвални систем који омогућава корисницима да лако изаберу било који од укључених језика притиском на дугме. OJS омогућава да се разни подаци унесу на више језика.

          Ако неки од језика није излистан у избору језика замолите администратора да инсталира тај језик. Погледајте у OJS документацији како се додаје подршка за друге језике." - -msgid "manager.managementPages" -msgstr "Управљачке странице" - -msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Овде се активирају плаћања за претплату чије је трајање, тип претплате и накнаду претплате одредио Управник часописа (за претплате)." +msgstr "" +"Уклоните корисника из овог часописа? Овим поступком ћете уклонити корисника " +"из свих улога у опвом часопису." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Одабери шаблон" @@ -440,377 +259,905 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "Са часописом" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Одабери корисника (или неколико корисника) да их спојите у један налог (нпр. кад неко користи два налога). Налог(зи) које одаберете че најпре бити обрисани а пријављени чланци, задаци, доделе задатака и сл. ће бити додељени другом налогу." - -msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите поништити податке о дозволама које сте већ доделили чланцима?" +msgstr "" +"Одабери корисника (или неколико корисника) да их спојите у један налог (нпр. " +"кад неко користи два налога). Налог(зи) које одаберете че најпре бити " +"обрисани а пријављени чланци, задаци, доделе задатака и сл. ће бити додељени " +"другом налогу." -msgid "grid.genres.description" -msgstr "Ове компоненте се користе у сврху давања имена и представљене су у падајућем менију на фајловима у току постављања на сервер. Жанрови којима је додељено ## омогућавају корисницима да доделе целом пријављеном чланку 99Z или неку посебну компоненту са бројем (нпр. 02)." +msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" +msgstr "" +"Одаберите корисника којем желите да доделите ауторства, задатке итд " +"претходног корисника." -msgid "plugins.importexport.common.export.articles" -msgstr "Чланци" +msgid "manager.people.roleEnrollment" +msgstr "{$role} Упис" -msgid "plugins.importexport.common.export.issues" -msgstr "Бројеви" +msgid "manager.people.syncUserDescription" +msgstr "" +"Синхронизација уписаних корисника ће уписати све кориснике који су уписани у " +"један часопис у други часопис. Ова функција омогућава да група корисника " +"(нпр. рецензенти) може бити синхронизована између часописа." -msgid "plugins.importexport.common.export.representations" -msgstr "Завршне копије" +msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" +msgstr "Није потребан апстракт" -msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" -msgstr "Захтеви додатка нису испуњени" +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" +"Нема уредника секција/рубрика. Додајте ову улогу барем једном од корисника у " +"Управљање > Подешавања > Корисници & Улоге." -msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Нема објеката намењених за објављивање којима су додељени DOI у DOI додатку јавних идентификатора. Због тога нема могућности полагања ни извоза у овом додатку." +msgid "manager.sections.assigned" +msgstr "Уредници ове секције" -msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" -msgstr "Није положено" +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите трајно обрисати ову секцију?" -msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" -msgstr "Означени регистровани" +#, fuzzy +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" +"Пре него што обришете ову рубрику морате чланке претходно објављене у њој " +"преместити у другу рубрику." -msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" -msgstr "Означи регистроване" +msgid "manager.sections.create" +msgstr "Креирај секцију/рубрику" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" -msgstr "Трајање мора бити позитивна нумеричка вредност." +msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" +msgstr "" +"Додајте Уредника секције/рубрике како би се пријављени чланци аутоматски " +"доделили Уреднику секције. (Супротно, Уредници секције могу бити додати " +"ручно након пријављеног чланка.) кад се дода, Уредник секције може бити " +"аутоматски додељен да надгледа рецензије (стручна рецензија) и/или уређивање " +"(коректура, лектура, изглед) пријављених чланака у секцију/рубрику. Уредници " +"секција се креирају тако што се кликне на Уредници Секције у Улоге и " +"Управљање часописом." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" -msgstr "Институционални (корисници су проверени помоћу домена или IP адресе)" +msgid "manager.sections.editorRestriction" +msgstr "Само Уредници и Уредници секција могу пријавити чланке" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" -msgstr "Употребите понуђене опције." +msgid "manager.sections.editors" +msgstr "Уредници секција" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" -msgstr "неопходно је у претплатама унети информацију о чланству
          />(у асоцијацији, организацији, конзорцију итд.)" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" -msgstr "Означите у кутијици за означавање." +msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" +msgstr "Неопходан је скраћени назив за ову секцију" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" -msgstr "Опције" +msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" +msgstr "" +"Проверите да ли је означена барем једна кутијица за означавање за сваки " +"задатк Уредника секције." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Немојте овај тип претплате учинити јавним или видљивим
          (у делу за Претплате или у делу О часопису)." +msgid "manager.sections.form.reviewFormId" +msgstr "Проверите да ли сте одабрали исправан рецензентски образац." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" -msgstr "Означите у кутијици за означавање" +msgid "manager.sections.form.titleRequired" +msgstr "Потребан је наслов за ову секцију." -msgid "grid.category.path" -msgstr "Путања" +msgid "manager.sections.hideTocAuthor" +msgstr "Изостави имена аутора из чланака у секцији из Садржаја овог броја." -msgid "grid.action.addSection" -msgstr "Додај секцију/рубрику" +msgid "manager.sections.hideTocTitle" +msgstr "Изостави наслов ове секције/рубрике из Садржаја овог броја." -msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "Чланци у објављеним бројевима у часопису су организовани у Секције/рубрике обично по теми или типу садржаја ( прегледни чланак, Истраживање итд)." +msgid "manager.sections.identifyType" +msgstr "Идентификуј ставке објављене у овој секцији као" -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "Чланак: почетна година ће бити извуичена према датуму објављивања чланка као \"објави како иде\"." +msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" +msgstr "" +"(На пример, \"Стручно рецензиран чланак\", \"Не рецензиран приказ књиге\", " +"\"Позван коментар\", итд.)" -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Број: почетна година ће бити извучена из датума објављивања броја." +msgid "manager.sections.indexed" +msgstr "Индексирано" -msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" -msgstr "Институционални" +msgid "manager.sections.noneCreated" +msgstr "Нема креираних секција/рубрика." -msgid "manager.subscriptionTypes.create" -msgstr "Креирај нови тип претплате" +msgid "manager.sections.open" +msgstr "Отворене пријаве" -msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" -msgstr "Креирај" +msgid "manager.sections.policy" +msgstr "Политика секције" -msgid "manager.subscriptionTypes.duration" -msgstr "Трајање" +msgid "manager.sections.readingTools" +msgstr "Алати за читање" -msgid "manager.subscriptionTypes.edit" -msgstr "Уреди тип претплате" +msgid "manager.sections.reviewed" +msgstr "Стручно рецензирано" -msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" -msgstr "Уреди" +msgid "manager.sections.submissionIndexing" +msgstr "Неће бити укључено у индексирање часописа" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" -msgstr "Цена" +msgid "manager.sections.submissionReview" +msgstr "Неће бити стручно рецензирано" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Унесите нумеричку вредност (нпр. 40 или 40.00) без симбола валуте (нпр. $)." +msgid "manager.section.submissionsToThisSection" +msgstr "Пријављени чланци за ову секцију часописа" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" -msgstr "Цена мора бити позитивна нумеричка вредност." +msgid "manager.sections.unassigned" +msgstr "Доступни уредници секција" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" -msgstr "Потребна је цена." +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "Број речи" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" -msgstr "Валута" +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "Ограничи број речи за апстракт за ову секцију (0 за без ограничења)" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" -msgstr "Потребна је валута." +msgid "manager.setup" +msgstr "Подешавања часописа" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" -msgstr "Одаберите исправну валуту." +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "Управа" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" -msgstr "Опис" +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "Часопис уређују" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" -msgstr "Истиче након" +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "Садржај почетне стране часописа" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" -msgstr "месеци (нпр. 12)" +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" +"Почетна страна часописа се састоји од навигационих веза у почетној верзији. " +"Додатни садржај може бити креиран користећи једну од следећих могућности и " +"такав садржај ће се појавити према показаном редоследу." -msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "Тип претплате мора бити креиран пре него што се направе нове претплате." +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "Style sheet часописа" -msgid "manager.subscriptions.ipRange" -msgstr "IP опсег" +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "Назив часописа" -msgid "manager.subscriptions.membership" -msgstr "Чланство" +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "Заглавље странице часописа" -msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" -msgstr "Референтни број" +msgid "manager.setup.aboutItemContent" +msgstr "Садржај" -msgid "manager.subscriptions.notes" -msgstr "Белешке" +msgid "manager.setup.addAboutItem" +msgstr "Додај елемент \"О\" (о нама, о часопису)" -msgid "manager.subscriptions.noneCreated" -msgstr "Нема претплата" +msgid "manager.setup.addChecklistItem" +msgstr "Додај елемент \"Контролна листа\"" -msgid "manager.subscriptions.selectContact" -msgstr "Одабери контакт за претплату" +msgid "manager.setup.addItem" +msgstr "Додај елемент" -msgid "manager.subscriptions.selectUser" -msgstr "Одабери корисника" +msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" +msgstr "Додај елемент који ће се приказивати у секцији \"О часопису\"" -msgid "manager.subscriptions.select" -msgstr "Одабери" +msgid "manager.setup.addNavItem" +msgstr "Додај елемент" + +msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" +msgstr "Додај нову везу ка бази података" + +msgid "manager.setup.addSponsor" +msgstr "Додај организацију подршке" + +msgid "manager.setup.alternateHeader" +msgstr "Наизменични наслов" + +msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" +msgstr "" +"Могуће је унети HTML верзију уместо наслова и лого фајла за заглавље сајта, " +"у кутију за текст испод. Уколико то не намервате учините оставите ту кутију " +"за текст празну." + +msgid "manager.setup.announcements" +msgstr "Обавештења" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" +msgstr "" +"Унесите додатне информације које ће бити приказане читаоцима на страници " +"Обавештења." + +msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" +msgstr "(Да се прикаже у \"О часопису\")" + +msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" +msgstr "" +"Захтевајте од аутора да у току пријаве чланка потврде изјаву о Конфликту " +"интереса." + +msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" +msgstr "" +"Захтевајте од рецензената да потврде изјаву о Конфликту интереса за сваку " +"стручну рецензију коју вам пошаљу." + +msgid "manager.setup.history" +msgstr "Историја часописа" + +msgid "manager.setup.historyDescription" +msgstr "" +"Текст ће се појавити у страници О часопису и он треба да опише промене у " +"наслову, редкацијски одбор и друге ставке релевантне за историју објављивања " +"часописа." + +msgid "manager.setup.currentIssue" +msgstr "Тренутни број" + +msgid "manager.setup.customizingTheLook" +msgstr "5. корак Прилагођавање изгледа" + +msgid "manager.setup.details" +msgstr "Детаљи" + +msgid "manager.setup.details.description" +msgstr "Име часописа, ISSN, контакти, спонзори и претраживачи." + +msgid "manager.setup.disableUserRegistration" +msgstr "" +"Технички секретар ће регистровати све корисничке налоге. Уредници и Уредници " +"секција могу регистровати налоге за рецензенте." + +msgid "manager.setup.discipline" +msgstr "Академска дисциплина и поддисциплине" + +msgid "manager.setup.disciplineDescription" +msgstr "" +"ово је корисно кад часопис прелази границе дисциплине и/или кад аутори " +"прилажу чланке које имају мултидисциплинарни приступ." + +msgid "manager.setup.disciplineExamples" +msgstr "" +"(нпр. Историја; Образовање; Социологија; Психологија; Студије културе; Право)" + +msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" +msgstr "Упишите примере релевантних академских дисциплина за овај часопис." + +msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" +msgstr "Додајте Садржај за овај број (ако је могуће)." + +msgid "manager.setup.editorDecision" +msgstr "Одлука уредника" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress" +msgstr "Адреса за враћене поруке" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" +msgstr "Све неиуспоручене поруке ће се вратити на ову адресу" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" +msgstr "" +"Напомена: Да би активирали ову опцију администратор мора " +"укључити allow_envelope_sender опцију у OJS конфигурационом фајлу. " +"Додатна конфигурација сервера може бити потребна да би се подржала ова " +"функција (кој аможда није могућа на свим серверима), као што је назнаћено " +"у OJS документацији." + +msgid "manager.setup.emails" +msgstr "Емаил идентификација" + +msgid "manager.setup.emailSignature" +msgstr "Потпис" + +msgid "manager.setup.emailSignature.description" +msgstr "" +"Припремљене поруке које ће слати овај часопис ће имати следећи потпис додат " +"на крај поруке." + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" +msgstr "Омогућите да Управник часописа додаје обавештења." + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Објављивање обавештења је намењено да се читаоци обавесте о новостима и " +"догађајима везаним за часопис. Објављена обавештења ће се појавити на " +"страници Обавештења." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableUserRegistration" +msgstr "Посетиоци могу сами да се региструју" + +msgid "manager.setup.focusAndScope" +msgstr "Фокус и опсег" + +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" +"Опишите ауторима, читаоцима и библитекарима врсте чланака и других ставки " +"које објављује часопис." + +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" +msgstr "За ауторе да индексирају свој рад" + +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" +msgstr "" +"OJS је усаглашен са Open Archives Initiative протоколом за сакупљање метаподатака што је " +"нови стандард за обезбеђивање добро индексираног приступа електронским " +"ресурсима на глобалном нивоу. Уатори ће користити сличан шаблон за уписивање " +"метаподатака о својим пријављеним чланцима. Управник часописа ће одабрати " +"категорије за индексирање и представити их ауторима како би им помогао у " +"току индексирања." + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "Уписани ISSN није исправан." + +msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" +msgstr "Потребна је примарна контакт е-адреса." + +msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" +msgstr "Потребно је примарно име за контакт." + +msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" +msgstr "Потребни су иницијали часописа." + +msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" +msgstr "Потребан је наслов часописа." + +msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" +msgstr "Потребан је број рецензената по пријављеном чланку." + +msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" +msgstr "Потреббна је е-адреса особе за техничку подршку." + +msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" +msgstr "Потребно је име особе за техничку подршку." + +msgid "manager.setup.generalInformation" +msgstr "Опште информације" + +msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" +msgstr "Корак 1. Идемо у детаље" + +msgid "manager.setup.guidelines" +msgstr "Смернице" + +msgid "manager.setup.guidingSubmissions" +msgstr "Корак 3. Смернице за пријаву чланака" + +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" +"часописи који имају непосредан или одгођен отворени приступ потребно је " +"унети лиценцу Creative Commons са објављеним радовима у одговарајуће време." + +msgid "manager.setup.information" +msgstr "Информације" + +msgid "manager.setup.information.description" +msgstr "" +"Кратак опис часописа за библиотекаре и ауторе и читаоце. Опис ће бити " +"доступан у бочној траци кад се дода блок за Информације." + +msgid "manager.setup.information.forAuthors" +msgstr "За ауторе" + +msgid "manager.setup.information.forLibrarians" +msgstr "За библиотекаре" + +msgid "manager.setup.information.forReaders" +msgstr "За читаоце" + +msgid "manager.setup.initialIssue" +msgstr "Почетни број" + +msgid "manager.setup.initialIssueDescription" +msgstr "" +"Овисно о одабраном формату одредите број, волумен и/или годину првог броја " +"који ће бити објављен у OJS:" + +msgid "manager.setup.institution" +msgstr "Институција" + +msgid "manager.setup.itemsDescription" +msgstr "" +"Ставке у навигационом менију могу бити додате садашњем изгледу (Почетна, О " +"часопису, Почетна корисничка утд.) ће се појавити на врху стране." + +msgid "manager.setup.itemsPerPage" +msgstr "Ставки по страни" + +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalAbbreviation" +msgstr "Скраћеница часописа" + +msgid "manager.setup.journalArchiving" +msgstr "Архивирање часописа" + +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Сажетак часописа" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "О часопису" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"Упишите информације које могу бити инетерсантне за ваше читаоце, ауторе и " +"рецензенте. Ту можете уписати информације о политици отвореног приступа, " +"фокуса и опсега часописа, ауторска права, спонзорства, историју часописа, " +"изјаву о приватности и укљученост у неки од LOCKSS или CLOCKSS система за " +"архивирање." + +msgid "manager.setup.journalHomepageContent" +msgstr "Садржај почетне странице часописа" + +msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" +msgstr "" +"По почертној поставци почетна страница се сатсоји од навигцијских веза. " +"Додатни садржај се може додати користећи једну или све од следећих " +"могућности које ће се појавити у приказаном редоследу. Тренутни број је " +"увек доступан преко менија Тренутни број у навигацијској траци." + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" +msgstr "Заглавље почетне стране часописа" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" +msgstr "Заглавље почетне стране часописа" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" +msgstr "" +"Графичка верзија наслова и лого часописа (као .gif, .jpg, или .png фајл) " +"може да се постави на почетну страну и тако заменити текстуалну верзију која " +"би се иначе видела." + +msgid "manager.setup.contextInitials" +msgstr "Иницијали часописа" + +msgid "manager.setup.journalLayout" +msgstr "Изглед часописа" + +msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" +msgstr "" +"Одаберите тему часописа и одаберите компоненте изгледа. Можете поставити и " +"стрницу стила часописа која ће имати приоритет у приказу стране ако је " +"одабрана тема или у целом систему." + +msgid "manager.setup.journalLogo" +msgstr "Лого часописа" + +msgid "manager.setup.journalLogo.altText" +msgstr "Лого часописа" + +msgid "manager.setup.journalPageFooter" +msgstr "Подножје стране часописа" + +msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" +msgstr "" +"Ово је подножје стране вашег часописа. Убаците HTML код у кутију за текст " +"испод како би изменили подножје стране. То може бити други навигацијски " +"сегмент, бројач итд. Ово подножје ће се појавити на свакој страници." + +msgid "manager.setup.journalPolicies" +msgstr "Корак 2. Политике часописа" + +msgid "manager.setup.journalSetup" +msgstr "Подешавање часописа" + +msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" +msgstr "Ажурирано је подешавање вашег часописа" + +msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" +msgstr "Неисправан формат странице стила. Прихваћен формат је .css." + +msgid "manager.setup.journalTheme" +msgstr "тема часописа" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "Мала слика часописа" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" +"Мали лого или представљање часописа које може бити коришћено у листи " +"часописа." + +msgid "manager.setup.contextTitle" +msgstr "Наслов часописа" + +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.labelName" +msgstr "Име етикете" + +msgid "manager.setup.lists" +msgstr "Листе" + +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssEnable" +msgstr "" +"Укључи LOCKSS за чување и дистрибуцију садржаја часописа у библиотекама " +"које учествују преко LOCKSS Издавачкиманифест стране." + +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" +"LOCKSS лиценца ће се појавити у страни О часопису одељку Архивирање: LOCKSS лиценца" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "Опис LOCKSS лиценце" + +msgid "manager.setup.lockssRegister" +msgstr "" +"Идентификујте 6-10 библиотека које ће регистровати и сачувати код себе " +"копије вашег часописа. На пример, обратите се институцијамагде раде ваши " +"уредници, чланови редакције и/или институцијама које већ учествују у LOCKSS. " +"See the " +"LOCKSS заједница." + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "LOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" +"Укључи CLOCKSS да би сачували и диструибуирали садржај часописа у " +"библиотекама које учествују преко CLOCKSS Издавачки манифест стране." + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" +"CLOCKSS лиценца ће се појавити у О часопису страни у поглављу Архивирање: CLOCKSS лиценца" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "Опис CLOCKSS лиценце" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" +"Упишите се у CLOCKSS услугу преко the CLOCKSS сајта." + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "CLOCKSS" + +msgid "manager.setup.look" +msgstr "Изглед" + +msgid "manager.setup.look.description" +msgstr "" +"Заглавље почетне стране, садржај, заглавље часописа, подножје, навигацијска " +"трака и страница стила." + +msgid "manager.setup.management" +msgstr "Управљање" + +msgid "manager.setup.management.description" +msgstr "" +"Приступ и безбедност, планирање објављивања, обавештења, коректура, изглед и " +"финалне копије." + +msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" +msgstr "Управљање и основни кораци уређивања" -msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" -msgstr "Претплата успешно креирана." +msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" +msgstr "Управљање и подешавање објављивања" -msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" -msgstr "Тип претплате" +msgid "manager.setup.managingTheJournal" +msgstr "корак 4. Управљање часописом" -msgid "manager.subscriptions.user" -msgstr "Корисник" +msgid "manager.setup.navigationBar" +msgstr "Навигацијска трака" -msgid "manager.subscriptions.contact" -msgstr "Име за контакт" +msgid "manager.setup.navigationBarDescription" +msgstr "Додај или уклони додатне ставке навигацијске траке." -msgid "manager.subscriptions.institutionName" -msgstr "Име институције" +msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" +msgstr "" +"URL је апсолутни URL (нпр. \"http://www.example.com\") пре него релативна " +"путања до сајта (нпр. \"/manager/setup\")" -msgid "manager.subscriptionTypes" -msgstr "Типови претплате" +msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" +msgstr "" +"Вредност етикете је текстуални низ (нпр. \"Подешавање часописа\") пре него " +"кључ локалзиације (нпр. \"manager.setup\")" -msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Упозорење! Све претплате са овим типом претплате ће такође бити обрисане. Да ли сте сигурни да желите да наставите да обришете овај тип претплате?" +msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" +msgstr "Није постављен на сервер фајл слике." -msgid "manager.subscriptionTypes.cost" -msgstr "Цена" +msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" +msgstr "Нема постављених страница стила." -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" -msgstr "Претплате" +msgid "manager.setup.note" +msgstr "Напомена" -msgid "manager.subscriptionTypes.individual" -msgstr "Индивидуални" +msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" +msgstr "" +"Note: Тренутно је искључена могућност слања потврде о " +"пријему пријављеног чланка. Да би је укључили урадите то у Потврда пријаве у " +"Емејлови." -msgid "manager.people.roleEnrollment" -msgstr "{$role} Упис" +msgid "manager.setup.numPageLinks" +msgstr "Везе страница" -msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "Синхронизација уписаних корисника ће уписати све кориснике који су уписани у један часопис у други часопис. Ова функција омогућава да група корисника (нпр. рецензенти) може бити синхронизована између часописа." +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" -msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" -msgstr "Није потребан апстракт" +msgid "manager.setup.onlineIssn" +msgstr "Онлајн ISSN" -msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "Нема уредника секција/рубрика. Додајте ову улогу барем једном од корисника у Управљање > Подешавања > Корисници & Улоге." +msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" +msgstr "Опција за број страна" -msgid "manager.sections.assigned" -msgstr "Уредници ове секције" +msgid "manager.setup.policies" +msgstr "Политике" -msgid "manager.sections.confirmDelete" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите трајно обрисати ову секцију?" +msgid "manager.setup.policies.description" +msgstr "" +"Фокус, стручна рецензија, секције, приватност, безбедност и додатне ставке о " +"часопису." -msgid "manager.sections.create" -msgstr "Креирај секцију/рубрику" +msgid "manager.setup.printIssn" +msgstr "Штампани ISSN" -msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Додајте Уредника секције/рубрике како би се пријављени чланци аутоматски доделили Уреднику секције. (Супротно, Уредници секције могу бити додати ручно након пријављеног чланка.) кад се дода, Уредник секције може бити аутоматски додељен да надгледа рецензије (стручна рецензија) и/или уређивање (коректура, лектура, изглед) пријављених чланака у секцију/рубрику. Уредници секција се креирају тако што се кликне на Уредници Секције у Улоге и Управљање часописом." +msgid "manager.setup.proofingInstructions" +msgstr "Финалне инструкције" -msgid "manager.sections.editorRestriction" -msgstr "Само Уредници и Уредници секција могу пријавити чланке" +msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" +msgstr "" +"Инструкције за финалну контролу ће бити доступне финалним контролорима, " +"ауторима, Графичким уредницима, Уредницима секција у фази уређивања " +"пријављеног чланка. Доле можете видети почетни низ инструкција у HTML које " +"Управник часописа може изменити или заменити у било које време (у HTML или у " +"чистом тексту)." -msgid "manager.sections.editors" -msgstr "Уредници секција" +msgid "manager.setup.publicationSchedule" +msgstr "Планирање објављивања" -msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" -msgstr "Неопходан је скраћени назив за ову секцију" +msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" +msgstr "" +"Ставке часописа могу бити објављене колективно као део броја са својим " +"Садржајем. Иначе, појединачне ставке могу бити објављене чим буду спремне за " +"објављивање додавањем у тренутни број и њехов Садржај. Ставите у страни О " +"часопису информацију који ће систем часопис имати у објављивању те колико " +"често ће излазити." -msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Проверите да ли је означена барем једна кутијица за означавање за сваки задатк Уредника секције." +msgid "manager.setup.publicationScheduling" +msgstr "Планирање објављивања" -msgid "manager.sections.form.reviewFormId" -msgstr "Проверите да ли сте одабрали исправан рецензентски образац." +msgid "manager.setup.publicIdentifier" +msgstr "Идентификација садржаја часописа" -msgid "manager.sections.form.titleRequired" -msgstr "Потребан је наслов за ову секцију." +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "" -msgid "manager.sections.hideAbout" -msgstr "Изостави ову секцију/рубрику из стране О часопису." +msgid "manager.setup.publisher" +msgstr "Издвач" -msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "Изостави имена аутора из чланака у секцији из Садржаја овог броја." +msgid "manager.setup.publishingDescription" +msgstr "" +"Име организације која објављује часопис може бити укључено у метаподатке " +"које дајете трећим лицима за архивирање." -msgid "manager.sections.hideTocTitle" -msgstr "Изостави наслов ове секције/рубрике из Садржаја овог броја." +msgid "manager.setup.referenceLinking" +msgstr "Повезивање референци" -msgid "manager.sections.identifyType" -msgstr "Идентификуј ставке објављене у овој секцији као" +msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" +msgstr "" +"Корисници морају бити регистровани и пријављени да би приступили садржају " +"отвореног приступа." -msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "(На пример, \"Стручно рецензиран чланак\", \"Не рецензиран приказ књиге\", \"Позван коментар\", итд.)" +msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" +msgstr "" +"Корисници морају бити регистровани и пријављени да би приступили сајту " +"часописа." -msgid "manager.sections.indexed" -msgstr "Индексирано" +msgid "manager.setup.reviewGuidelines" +msgstr "Упутство за рецензију" -msgid "manager.sections.noneCreated" -msgstr "Нема креираних секција/рубрика." +msgid "manager.setup.reviewOptions" +msgstr "Опције за рецензију" -msgid "manager.sections.open" -msgstr "Отворене пријаве" +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" +msgstr "Аутоматски подсетници имејлом" -msgid "manager.sections.policy" -msgstr "Политика секције" +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" +msgstr "" +"Да би активирали ове могућности администратор мора укључити " +"scheduled_tasks могућност у конфигурационом фајлу за OJS. Можда ће " +"бити потребна додатна конфигурација сервера да би се подржала ова функција " +"( што можда неће бити могуће на свим серверима) као што је назначено у OJS " +"документацији." -msgid "manager.sections.readingTools" -msgstr "Алати за читање" +msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" +msgstr "Дозвољен број недеља да се заврши рецензија" -msgid "manager.sections.reviewed" -msgstr "Стручно рецензирано" +msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" +msgstr "" +"Уредници ће бодовати квалитет рецензената на скали од 1-5 након сваке " +"рецензије." -msgid "manager.sections.submissionIndexing" -msgstr "Неће бити укључено у индексирање часописа" +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "" -msgid "manager.sections.submissionReview" -msgstr "Неће бити стручно рецензирано" +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgstr "" +"Рецензенти ће имати приступ пријављеном чланку тек након што прихвате " +"рецензију." -msgid "manager.section.submissionsToThisSection" -msgstr "Пријављени чланци за ову секцију часописа" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" +msgstr "Рецензентов приступ" -msgid "manager.sections.unassigned" -msgstr "Доступни уредници секција" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" +msgstr "Укључи приступ рецензента једним кликом." -msgid "manager.sections.wordCount" -msgstr "Број речи" +#, fuzzy +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" +msgstr "" +"Nапомена: Порука којом се позива рецензент да уради " +"рецензију ће у себи имати линк на којем се налази страница за рецензију за " +"тај пријављени чланак (са приступом другим странам које захтевају пријаву у " +"систем). Због безбедносних разлога у опвој могућности уредници немогу " +"променити адресе нити додати CC копију ни BCC копију пре слања позивне " +"поруке рецензентима." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "" -msgid "manager.sections.wordCountInstructions" -msgstr "Ограничи број речи за апстракт за ову секцију (0 за без ограничења)" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" +msgstr "Бодовања рецензента" -msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "Почетна страна часописа се састоји од навигационих веза у почетној верзији. Додатни садржај може бити креиран користећи једну од следећих могућности и такав садржај ће се појавити према показаном редоследу." +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" +msgstr "Подсетници за рецензенте" -msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" -msgstr "Неопходан је корисник." +msgid "manager.setup.reviewPolicy" +msgstr "Политика рецензије" -msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" -msgstr "Одаберите исправног корисника." +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" +msgstr "Иидексирање претраживачима" -msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" -msgstr "Одаберите тачну државу." +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" +msgstr "" +"Напишите кртак опис часописа који могу приказати претраживачи кад приказују " +"резултате претраге." -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Пошаљи кориснику имејл са корисничким именом и детаљима о претплати." +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" -msgstr "Користите понуђене кутијице за означавање." +msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" +msgstr "Секције и уредници секција" -msgid "manager.subscriptions.form.membership" -msgstr "Чланство" +msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" +msgstr "" +"( Ако секције нису додате онда су ставке по почетним подешавањима стављене у " +"секцију Чланци.)" -msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" -msgstr "Референтни број" +msgid "manager.setup.sectionsDescription" +msgstr "" +"Да би креирали или модификовали секције/рубрике у овом часопису (нпр. " +"Чланци, Прикази књига итд) отиђите на Управљање секцијама

          " +"Аутори ће приликом пријаве чланака у часопис доделити...." -msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Унесите информацију о чланству ако то захтева тип претплате тј. да ли је члан асоцијације или организације." +msgid "manager.setup.selectEditorDescription" +msgstr "Уредник часописа који ће видети током процеса редакције." -msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Одабрани тип претплате захтева информацију о чланству." +msgid "manager.setup.selectSectionDescription" +msgstr "Секција часописа за коју ће чланак бити разматран." -msgid "manager.subscriptions.form.notes" -msgstr "Белешке" +msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" +msgstr "Увек покажи везе прем финалним копијама и укажи на ограничен приступ." -msgid "manager.subscriptions.form.domain" -msgstr "Домен" +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Назив институције" +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Потребан је назив институције" +msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" +msgstr "Пет корака до сајта часописа" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Поштанска адреса" +msgid "manager.setup.subjectExamples" +msgstr "" +"(нпр. Фотосинтеза; Црне рупе; Проблем четверобојне мапе; Бајезианска теорија)" -msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Ако је овде уписан домен, IP опсези нису обавезни .
          Исправне вредности су имена домена (нпр. lib.sfu.ca)." +msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" +msgstr "Кључне речи" -msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Одабрани тип претплате захтева домен и/или IP опсег за проверу идентитета корисника претплате." +msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" +msgstr "Напишите примере кључних речи или тема као смернице за ауторе." -msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Унесите исправан домен." +msgid "manager.setup.submissionGuidelines" +msgstr "Упутство за пријављивање чланка" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "IP опсези" +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" +msgstr "Припремна листа за припрему пријављивања чланка" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" +msgstr "" +"У току процеса пријављивања чланка обавезно је да аутори означе сваки ставку " +"у листи за припрему пријаве чланка пре наставка. Ова контролна листа се " +"такође налази у Упутству за ауторе у страници О часопису. Ову листу можете " +"изменити, али ће и даље сви делови листе тражити потврду испуњености " +"означавањем сваког питања пре него аутор настави са процесом пријаве." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Ако су IP опсези овде унесени домен је опцион.
          Исправне вредности укључују адресе (e.g. 142.58.103.1), IP range (e.g. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP опсег са помоћним знаком '*' (нпр. 142.58.*.*), и IP опсег са CIDR (нпр. 142.58.100.0/24)." +msgid "manager.setup.submissions" +msgstr "Пријављени чланци" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Унесите исправан IP опсег." +msgid "manager.setup.submissions.description" +msgstr "" +"Упутсво ауторима, ауторска права и индексирање (уклјучујући регистрацију)." -msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Обриши" +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Додај" +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" -msgstr "Сачувај и креирај следеће" +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Да би се кориснику послаола порука потребно је да у подешавањима часописа постоји контакт име и емаил адреса." +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Овај корисник већ има претплату на овај часопис." +msgid "manager.setup.typeExamples" +msgstr "" +"(нпр., Историјско истраживање; Квазиекспериментално; Литерарна анализа; " +"АНкета/интервју)" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" -msgstr "Никад не истиче" +msgid "manager.setup.typeMethodApproach" +msgstr "Тип (метод/приступ)" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" -msgstr "Користите понуђене могућности." +msgid "manager.setup.typeProvideExamples" +msgstr "" +"Напишите примере релевантних типова истраживања, метода и приступа овом пољу" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" -msgstr "Трајање" +msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" +msgstr "Јединствен идентификатор" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" -msgstr "Број месеци трајања претплате (нпр. 12)." +msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" +msgstr "" +"Чланци и бројеви могу бити означени јединстевним идентификационим бројем или " +"низом примељујући идентификациони систем као што је Дигитални објект " +"идентификатор систем (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "Часопис ће водити Уреднички/рецензентски одбор." +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "Мала слика" + msgid "manager.setup.useImageTitle" msgstr "Слика наслова" +msgid "manager.setup.userRegistration" +msgstr "Регистрација корисника" + msgid "manager.setup.useTextTitle" msgstr "Текст наслова" +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"Ваш часопис је подешен тако да може сачувати више начина мерења употребе. " +"Статистика употребе ће бити приказана у више од једног контекста. Ово су " +"случајеви кад може једна статистика употребе бити употребљена нпр. да " +"прикаже листу најчешће употребљених чланака или да се рангирају резултирати " +"претраге." + msgid "manager.statistics.statistics" msgstr "Статистика часописа" @@ -832,11 +1179,24 @@ msgstr "Дана за рецензију" msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Дана до објављивања" +msgid "manager.statistics.statistics.description" +msgstr "" +"OJS израчунава следеће статистике за сваки часопис. Број \"дана до рецензије" +"\" је израчунат од дана пријаве чланка (или доделе рецензентске верзије) до " +"почетне уредникове одлуке док је број \"дана до објављивања\" мерен за " +"прихваћене пријаве од изворног постављања у систем до објављивања." + msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Објављених чланака" msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" -msgstr "ОДаберите ставке које требају бити видљиве за читаоце на страни О часопису." +msgstr "" +"ОДаберите ставке које требају бити видљиве за читаоце на страни О часопису." + +msgid "manager.statistics.statistics.note" +msgstr "" +"Напомена: проценти за стручно рецензиране пријаве не могу доћи до 100% јер " +"су поново пријављени чланци прихваћени, неприхваћени или јос увек у процесу." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Објављених бројева" @@ -850,9 +1210,6 @@ msgstr "Стручно рецензирано" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Регистровани читаоци" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Регистровани корисници" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Број додељених" @@ -866,235 +1223,221 @@ msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" msgstr "Број рецензија" msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "Одаберите секције/рубрике да би израчунали статистике стручних рецензија за овај часопис." +msgstr "" +"Одаберите секције/рубрике да би израчунали статистике стручних рецензија за " +"овај часопис." msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Претплате" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Објављивање обавештења је намењено да се читаоци обавесте о новостима и догађајима везаним за часопис. Објављена обавештења ће се појавити на страници Обавештења." - -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Унесите додатне информације које ће бити приказане читаоцима на страници Обавештења." - -msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Захтевајте од аутора да у току пријаве чланка потврде изјаву о Конфликту интереса." - -msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Захтевајте од рецензената да потврде изјаву о Конфликту интереса за сваку стручну рецензију коју вам пошаљу." - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Посебне ознаке за HTML заглавља који ће бити уметнути у заглавље сваке странице (нпр. META ознаке-тагови)." - -msgid "manager.setup.details" -msgstr "Детаљи" - -msgid "manager.setup.details.description" -msgstr "Име часописа, ISSN, контакти, спонзори и претраживачи." - -msgid "manager.setup.discipline" -msgstr "Академска дисциплина и поддисциплине" - -msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "(нпр. Историја; Образовање; Социологија; Психологија; Студије културе; Право)" - -msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" -msgstr "Упишите примере релевантних академских дисциплина за овај часопис." - -msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" -msgstr "Додајте Садржај за овај број (ако је могуће)." - -msgid "manager.setup.editorDecision" -msgstr "Одлука уредника" - -msgid "manager.setup.emailBounceAddress" -msgstr "Адреса за враћене поруке" - -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Све неиуспоручене поруке ће се вратити на ову адресу" - -msgid "manager.setup.emails" -msgstr "Емаил идентификација" - -msgid "manager.setup.emailSignature" -msgstr "Потпис" - -msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "Припремљене поруке које ће слати овај часопис ће имати следећи потпис додат на крај поруке." - -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" -msgstr "Омогућите да Управник часописа додаје обавештења." - -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Односи се на гео-спацијалну локацију, хронолошки или историјски период и/или карактеристичке узорка истраживања." - -msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "ово је корисно кад часопис прелази границе дисциплине и/или кад аутори прилажу чланке које имају мултидисциплинарни приступ." - -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" -msgstr "Напомена: Да би активирали ову опцију администратор мора укључити allow_envelope_sender опцију у OJS конфигурационом фајлу. Додатна конфигурација сервера може бити потребна да би се подржала ова функција (кој аможда није могућа на свим серверима), као што је назнаћено у OJS документацији." - -msgid "manager.setup.focusAndScope" -msgstr "Фокус и опсег" - -msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Опишите ауторима, читаоцима и библитекарима врсте чланака и других ставки које објављује часопис." - -msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" -msgstr "За ауторе да индексирају свој рад" - -msgid "manager.setup.form.issnInvalid" -msgstr "Уписани ISSN није исправан." - -msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" -msgstr "Потребна је примарна контакт е-адреса." - -msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" -msgstr "Потребно је примарно име за контакт." +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "Преузимања документа чланка" -msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" -msgstr "Потребни су иницијали часописа." +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "Прегледа апстракта страна" -msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" -msgstr "Потребан је наслов часописа." +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "Преузимања чланка и апстракта" -msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" -msgstr "Потребан је број рецензената по пријављеном чланку." +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "Број прегледа главне стране часописa" -msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" -msgstr "Потреббна је е-адреса особе за техничку подршку." +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "Број прегледа Садржаја" -msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" -msgstr "Потребно је име особе за техничку подршку." +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "Сузи резултат по контексту (издање и/или чланак)." -msgid "manager.setup.generalInformation" -msgstr "Опште информације" +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" +"Сузите резултате по типу објекта (часопис, издање, чланак, пдф копије, друге " +"копије) и/или поједном или више id објеката." -msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" -msgstr "Корак 1. Идемо у детаље" +msgid "manager.subscriptionPolicies" +msgstr "Политике претплате" -msgid "manager.setup.guidelines" -msgstr "Смернице" +msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" +msgstr "Одгођени отворен приступ" -msgid "manager.setup.guidingSubmissions" -msgstr "Корак 3. Смернице за пријаву чланака" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "Користите кутијице за означавање." -msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "часописи који имају непосредан или одгођен отворени приступ потребно је унети лиценцу Creative Commons са објављеним радовима у одговарајуће време." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" +msgstr "Истек претплате" -msgid "manager.setup.information" -msgstr "Информације" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" +msgstr "" +"Након истека претплате читаоцима може бити онемогућен приступ на садржај " +"који је у претплати или се може задржати приступ претплати за садржај који " +"је објављен пре истека претплате." -msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "Кратак опис часописа за библиотекаре и ауторе и читаоце. Опис ће бити доступан у бочној траци кад се дода блок за Информације." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" +msgstr "Потпуни истек" -msgid "manager.setup.information.forAuthors" -msgstr "За ауторе" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" +msgstr "" +"Читаоцима је ускраћен приступ целокупном садржају након истека претплате." -msgid "manager.setup.information.forLibrarians" -msgstr "За библиотекаре" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" +msgstr "Деломични истек" -msgid "manager.setup.information.forReaders" -msgstr "За читаоце" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" +msgstr "" +"Читаоцима је ускраћен приступ садржајима који су недавно објављени у делу за " +"претплату, али задржвају право приступа садржају који је објављен пре истека " +"претплате." -msgid "manager.setup.initialIssue" -msgstr "Почетни број" +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "" -msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "Овисно о одабраном формату одредите број, волумен и/или годину првог броја који ће бити објављен у OJS:" +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "" -msgid "manager.setup.institution" -msgstr "Институција" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "" -msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "Ставке у навигационом менију могу бити додате садашњем изгледу (Почетна, О часопису, Почетна корисничка утд.) ће се појавити на врху стране." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "" -msgid "manager.setup.itemsPerPage" -msgstr "Ставки по страни" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalAbbreviation" -msgstr "Скраћеница часописа" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalArchiving" -msgstr "Архивирање часописа" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" +msgstr "Подсетници о истеку претплате" -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Сажетак часописа" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" +msgstr "" +"Аутоматски подсетници (који може да уреди Управник часописа у делу за поруке " +"у OJS) се могу послати претплатницима пре и после истека периода претплате." -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "О часопису" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" +msgstr "" +"Напомена: Да би аиктивирали ове могућности администратор " +"мора омогућити scheduled_tasks опцију у конфигурационом фајлу за " +"OJS. Могуе је да су потребна додатна подешавања сервера да би се подржала " +"ова функција (што можда није могуће на свим серверима) као што је назначено " +"у документацији за OJS." -msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Могуће је унети HTML верзију уместо наслова и лого фајла за заглавље сајта, у кутију за текст испод. Уколико то не намервате учините оставите ту кутију за текст празну." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" +msgstr "Одаберите једно од следећег:" -msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Текст ће се појавити у страници О часопису и он треба да опише промене у наслову, редкацијски одбор и друге ставке релевантне за историју објављивања часописа." +msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" +msgstr "" +"HTML може да се користи у подручју за текст (за величину фонта, боју итд.) " +"чији резултати су третирани као <br>; HTML едитор ради у " +"Firefox прегледачу интернета." -msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "OJS је усаглашен са Open Archives Initiative протоколом за сакупљање метаподатака што је нови стандард за обезбеђивање добро индексираног приступа електронским ресурсима на глобалном нивоу. Уатори ће користити сличан шаблон за уписивање метаподатака о својим пријављеним чланцима. Управник часописа ће одабрати категорије за индексирање и представити их ауторима како би им помогао у току индексирања." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "Одаберите тачну вредност за број месеци након истека претплате." -msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "Упишите информације које могу бити инетерсантне за ваше читаоце, ауторе и рецензенте. Ту можете уписати информације о политици отвореног приступа, фокуса и опсега часописа, ауторска права, спонзорства, историју часописа, изјаву о приватности и укљученост у неки од LOCKSS или CLOCKSS система за архивирање." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "Одаберите тачну вредност за број месеци пре истека претплате." -msgid "manager.setup.journalHomepageContent" -msgstr "Садржај почетне странице часописа" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "Одаберите тачну вредност за број недеља након истека претплате." -msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "По почертној поставци почетна страница се сатсоји од навигцијских веза. Додатни садржај се може додати користећи једну или све од следећих могућности које ће се појавити у приказаном редоследу. Тренутни број је увек доступан преко менија Тренутни број у навигацијској траци." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "Одаберите тачну вредност за број недеља након истека претплате." -msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" -msgstr "Заглавље почетне стране часописа" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" +"Регистровани читаоци ће имати опцију да примају Садржај часописа поруком кад " +"број постане објављен у отовореном приступу." -msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" -msgstr "Заглавље почетне стране часописа" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" +msgstr "" +"Напомена: Да би аиктивирали ове могућности администратор " +"мора омогућити scheduled_tasks опцију у конфигурационом фајлу за " +"OJS. Могуе је да су потребна додатна подешавања сервера да би се подржала " +"ова функција (што можда није могуће на свим серверима) као што је назначено " +"у документацији за OJS." -msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Графичка верзија наслова и лого часописа (као .gif, .jpg, или .png фајл) може да се постави на почетну страну и тако заменити текстуалну верзију која би се иначе видела." +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "Обавештења о онлајн плаћањима" -msgid "manager.setup.contextInitials" -msgstr "Иницијали часописа" +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" +"Аутоматске поруке које се налазе у делу за Управника часописа у OJS могу се " +"послати Управнику за претплату након комплетирања онлајн плаћања." -msgid "manager.setup.journalLayout" -msgstr "Изглед часописа" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Обавести Управника за претплату емајлом о куповини индивидуалне претплате." -msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Одаберите тему часописа и одаберите компоненте изгледа. Можете поставити и стрницу стила часописа која ће имати приоритет у приказу стране ако је одабрана тема или у целом систему." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Обавести Управника за претплату емајлом о куповини институционалне претплате " +"(препоручено)." -msgid "manager.setup.journalLogo" -msgstr "Лого часописа" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Обавести Управника за претплату емајлом о обнови индивидуалне претплате." -msgid "manager.setup.journalLogo.altText" -msgstr "Лого часописа" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Обавести Управника за претплату емајлом о обнови институционалне претплате." -msgid "manager.setup.journalPageFooter" -msgstr "Подножје стране часописа" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Note: Институционалне претплате које су купљене онлајн " +"захтевају потврду одговарајућег домена и IP опсега и активацију претплате " +"од стране Управника за претплате." -msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Ово је подножје стране вашег часописа. Убаците HTML код у кутију за текст испод како би изменили подножје стране. То може бити други навигацијски сегмент, бројач итд. Ово подножје ће се појавити на свакој страници." +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" +"Напомена: Да би се укључиле ове опције Управник часописа " +"мора да укључи модул за онлајн плаћања укључујући и онлајн плаћања за " +"претплатеу делу Накнаде за читаоце." -msgid "manager.setup.journalPolicies" -msgstr "Корак 2. Политике часописа" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" +msgstr "Могућности отвореног приступа за претплату на часописе" -msgid "manager.setup.journalSetup" -msgstr "Подешавање часописа" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" +msgstr "" +"Часописи који имају претплату могу да понуде \"одгођени отворен приступ\" за " +"њихов објављени садржај те да дозволе \" ауторско самоархивирање\" (обе " +"опције помажу раст читалачке публике и цитирања садржаја)." -msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" -msgstr "Ажурирано је подешавање вашег часописа" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" +msgstr "Информација о претплати" -msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Мали лого или представљање часописа које може бити коришћено у листи часописа." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Типови претплата и структура накнада ће бити аутоматски смештене у делу " +"Претплате на страни О часопису заједно са именом и контактом Управника за " +"претплате. Додатне информације о претплатама као што су методи плаћања или " +"подршка за претплатнике у земљама у развоју може да се овде дода." -msgid "manager.setup.labelName" -msgstr "Име етикете" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" +msgstr "Управник за претплату" -msgid "manager.setup.lockssEnable" -msgstr "Укључи LOCKSS за чување и дистрибуцију садржаја часописа у библиотекама које учествују преко LOCKSS Издавачкиманифест стране." +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" +msgstr "Контакт наведен у Претплате у страни О часопису" -msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "LOCKSS лиценца ће се појавити у страни О часопису одељку Архивирање: LOCKSS лиценца" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" +msgstr "Унесите исправну имејл адресу." -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "Опис LOCKSS лиценце" +msgid "manager.subscriptions" +msgstr "Претплате" msgid "manager.individualSubscriptions" msgstr "Индивидуалне претплате" @@ -1102,6 +1445,9 @@ msgstr "Индивидуалне претплате" msgid "manager.institutionalSubscriptions" msgstr "Институционалне претплате" +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "" + msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати ову претплату?" @@ -1177,11 +1523,18 @@ msgstr "Датум завршетка" msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" msgstr "Потребан је датум завршетка претплате." +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" + msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "Одаберите исправан датум завршетка претплате." msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Напомена: Све доле уесене промене важе за корисников профил у целом систему." +msgstr "" +"Напомена: Све доле уесене промене важе за корисников профил у целом систему." msgid "manager.subscriptions.form.userId" msgstr "Корисник" @@ -1189,378 +1542,548 @@ msgstr "Корисник" msgid "manager.subscriptions.form.userContact" msgstr "Контакт" -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "LOCKSS" +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "Неопходан је корисник." -msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "Укључи CLOCKSS да би сачували и диструибуирали садржај часописа у библиотекама које учествују преко CLOCKSS Издавачки манифест стране." +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "Одаберите исправног корисника." -msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "CLOCKSS лиценца ће се појавити у О часопису страни у поглављу Архивирање: CLOCKSS лиценца" +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "Одаберите тачну државу." -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "Опис CLOCKSS лиценце" +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" +msgstr "Пошаљи кориснику имејл са корисничким именом и детаљима о претплати." -msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "Упишите се у CLOCKSS услугу преко the CLOCKSS сајта." +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" +msgstr "Користите понуђене кутијице за означавање." -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "CLOCKSS" +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "Чланство" -msgid "manager.setup.look" -msgstr "Изглед" +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "Референтни број" -msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Заглавље почетне стране, садржај, заглавље часописа, подножје, навигацијска трака и страница стила." +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" +"Унесите информацију о чланству ако то захтева тип претплате тј. да ли је " +"члан асоцијације или организације." -msgid "manager.setup.management" -msgstr "Управљање" +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Одабрани тип претплате захтева информацију о чланству." -msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Приступ и безбедност, планирање објављивања, обавештења, коректура, изглед и финалне копије." +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "Белешке" -msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" -msgstr "Управљање и основни кораци уређивања" +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "Домен" -msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" -msgstr "Управљање и подешавање објављивања" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Назив институције" -msgid "manager.setup.managingTheJournal" -msgstr "корак 4. Управљање часописом" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Потребан је назив институције" -msgid "manager.setup.navigationBar" -msgstr "Навигацијска трака" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Поштанска адреса" -msgid "manager.setup.navigationBarDescription" -msgstr "Додај или уклони додатне ставке навигацијске траке." +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Ако је овде уписан домен, IP опсези нису обавезни .
          Исправне вредности " +"су имена домена (нпр. lib.sfu.ca)." -msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "URL је апсолутни URL (нпр. \"http://www.example.com\") пре него релативна путања до сајта (нпр. \"/manager/setup\")" +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Одабрани тип претплате захтева домен и/или IP опсег за проверу идентитета " +"корисника претплате." -msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "Вредност етикете је текстуални низ (нпр. \"Подешавање часописа\") пре него кључ локалзиације (нпр. \"manager.setup\")" +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Унесите исправан домен." -msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" -msgstr "Није постављен на сервер фајл слике." +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "IP опсези" -msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Одаберите корисника којем желите да доделите ауторства, задатке итд претходног корисника." +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" -msgid "manager.setup.lockssRegister" -msgstr "Идентификујте 6-10 библиотека које ће регистровати и сачувати код себе копије вашег часописа. На пример, обратите се институцијамагде раде ваши уредници, чланови редакције и/или институцијама које већ учествују у LOCKSS. See the LOCKSS заједница." +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Ако су IP опсези овде унесени домен је опцион.
          Исправне вредности " +"укључују адресе (e.g. 142.58.103.1), IP range (e.g. 142.58.103.1 - " +"142.58.103.4), IP опсег са помоћним знаком '*' (нпр. 142.58.*.*), и IP опсег " +"са CIDR (нпр. 142.58.100.0/24)." -msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" -msgstr "Нема постављених страница стила." +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Унесите исправан IP опсег." -msgid "manager.setup.note" -msgstr "Напомена" +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Обриши" -msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" -msgstr "Note: Тренутно је искључена могућност слања потврде о пријему пријављеног чланка. Да би је укључили урадите то у Потврда пријаве у Емејлови." +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Додај" -msgid "manager.setup.numPageLinks" -msgstr "Везе страница" +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "Сачувај и креирај следеће" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "Приступ садржају часописа" +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" +msgstr "" +"Да би се кориснику послаола порука потребно је да у подешавањима часописа " +"постоји контакт име и емаил адреса." -msgid "manager.setup.onlineIssn" -msgstr "Онлајн ISSN" +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Овај корисник већ има претплату на овај часопис." -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Часопис нуди отворен приступ својим садржајима." +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "" +"Тип претплате мора бити креиран пре него што се направе нове претплате." -msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" -msgstr "Опција за број страна" +msgid "manager.subscriptions.ipRange" +msgstr "IP опсег" -msgid "manager.setup.policies" -msgstr "Политике" +msgid "manager.subscriptions.membership" +msgstr "Чланство" -msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Фокус, стручна рецензија, секције, приватност, безбедност и додатне ставке о часопису." +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "Референтни број" -msgid "manager.setup.printIssn" -msgstr "Штампани ISSN" +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "Белешке" -msgid "manager.setup.proofingInstructions" -msgstr "Финалне инструкције" +msgid "manager.subscriptions.noneCreated" +msgstr "Нема претплата" + +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "Одабери контакт за претплату" + +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "Одабери корисника" + +msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" +msgstr "" +"привилегије приступа претплати су аутоматски додељене Управнику часописа, " +"Уредницима, Уредницима секција, Графичким уредницима, Коректорима и Финалној " +"контроли." + +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "Одабери" + +msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" +msgstr "Претплата успешно креирана." + +msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" +msgstr "Тип претплате" + +msgid "manager.subscriptions.user" +msgstr "Корисник" + +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "Име за контакт" + +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "Име институције" + +msgid "manager.subscriptionTypes" +msgstr "Типови претплате" + +msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" +msgstr "" +"Упозорење! Све претплате са овим типом претплате ће такође бити обрисане. Да " +"ли сте сигурни да желите да наставите да обришете овај тип претплате?" + +msgid "manager.subscriptionTypes.cost" +msgstr "Цена" + +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "Претплате" + +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "Индивидуални" + +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "Институционални" + +msgid "manager.subscriptionTypes.create" +msgstr "Креирај нови тип претплате" + +msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" +msgstr "Креирај" + +msgid "manager.subscriptionTypes.duration" +msgstr "Трајање" + +msgid "manager.subscriptionTypes.edit" +msgstr "Уреди тип претплате" + +msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" +msgstr "Уреди" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" +msgstr "Цена" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" +msgstr "" +"Унесите нумеричку вредност (нпр. 40 или 40.00) без симбола валуте (нпр. $)." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" +msgstr "Цена мора бити позитивна нумеричка вредност." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" +msgstr "Потребна је цена." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" +msgstr "Валута" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" +msgstr "Потребна је валута." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" +msgstr "Одаберите исправну валуту." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" +msgstr "Опис" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "Истиче након" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "месеци (нпр. 12)" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "Никад не истиче" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "Користите понуђене могућности." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" +msgstr "Трајање" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" +msgstr "Број месеци трајања претплате (нпр. 12)." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" +msgstr "Трајање мора бити позитивна нумеричка вредност." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" +msgstr "Потребно је унети трајање." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" +msgstr "Формат" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" +msgstr "Потребан је формат типа претплате." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" +msgstr "Одаберите исправан формат типа претплате." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "Претплате" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "Индивидуални (корисници су проверени преко пријаве у систем)" -msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Инструкције за финалну контролу ће бити доступне финалним контролорима, ауторима, Графичким уредницима, Уредницима секција у фази уређивања пријављеног чланка. Доле можете видети почетни низ инструкција у HTML које Управник часописа може изменити или заменити у било које време (у HTML или у чистом тексту)." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" +msgstr "Институционални (корисници су проверени помоћу домена или IP адресе)" -msgid "manager.setup.publicationSchedule" -msgstr "Планирање објављивања" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" +msgstr "Употребите понуђене опције." -msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Ставке часописа могу бити објављене колективно као део броја са својим Садржајем. Иначе, појединачне ставке могу бити објављене чим буду спремне за објављивање додавањем у тренутни број и њехов Садржај. Ставите у страни О часопису информацију који ће систем часопис имати у објављивању те колико често ће излазити." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" +msgstr "" +"неопходно је у претплатама унети информацију о чланству
          />(у " +"асоцијацији, организацији, конзорцију итд.)" -msgid "manager.setup.publicationScheduling" -msgstr "Планирање објављивања" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" +msgstr "Означите у кутијици за означавање." -msgid "manager.setup.publicIdentifier" -msgstr "Идентификација садржаја часописа" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "Опције" -msgid "manager.setup.publisher" -msgstr "Издвач" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" +msgstr "" +"Немојте овај тип претплате учинити јавним или видљивим
          (у делу за " +"Претплате или у делу О часопису)." -msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "Име организације која објављује часопис може бити укључено у метаподатке које дајете трећим лицима за архивирање." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" +msgstr "Означите у кутијици за означавање" -msgid "manager.setup.referenceLinking" -msgstr "Повезивање референци" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" +msgstr "Сачувај и креирај следеће" -msgid "manager.setup.reviewGuidelines" -msgstr "Упутство за рецензију" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" +msgstr "Име типа" -msgid "manager.setup.reviewOptions" -msgstr "Опције за рецензију" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" +msgstr "Тип претплате са овим именом већ постоји." -msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "Аутоматски подсетници имејлом" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" +msgstr "Потребно је име типа претплате." -msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" -msgstr "Дозвољен број недеља да се заврши рецензија" +msgid "manager.subscriptionTypes.name" +msgstr "Тип претплате" -msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Уредници ће бодовати квалитет рецензената на скали од 1-5 након сваке рецензије." +msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" +msgstr "Нема креираних типова претплате." -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "Рецензенти ће имати приступ пријављеном чланку тек након што прихвате рецензију." +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" +msgstr "Успешно креиран тип претплате." -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" -msgstr "Рецензентов приступ" +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" -msgstr "Укључи приступ рецензента једним кликом." +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" -msgstr "Бодовања рецензента" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" -msgstr "Подсетници за рецензенте" +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "Категорије" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" -msgstr "Обавештења о онлајн плаћањима" +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "" +"Одаберите одговарајуће категорије из листе горе. Читаоци ће тако моћи да " +"претражују часопис." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Обавести Управника за претплату емајлом о куповини институционалне претплате (препоручено)." +msgid "grid.category.path" +msgstr "Путања" -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" -msgstr "Могућности отвореног приступа за претплату на часописе" +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "Додај секцију/рубрику" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" -msgstr "Управник за претплату" +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" +"Чланци у објављеним бројевима у часопису су организовани у Секције/рубрике " +"обично по теми или типу садржаја ( прегледни чланак, Истраживање итд)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" -msgstr "Контакт наведен у Претплате у страни О часопису" +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" -msgstr "Унесите исправну имејл адресу." +msgid "manager.publication.library" +msgstr "Издавачка библиотека" -msgid "manager.subscriptions" -msgstr "Претплате" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "Постави годину ауторских права чланка на" -msgid "manager.setup.reviewPolicy" -msgstr "Политика рецензије" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "" +"Чланак: почетна година ће бити извуичена према датуму објављивања чланка као " +"\"објави како иде\"." -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" -msgstr "Иидексирање претраживачима" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Број: почетна година ће бити извучена из датума објављивања броја." -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" -msgstr "Напишите кртак опис часописа који могу приказати претраживачи кад приказују резултате претраге." +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "Врати на почетно стање дозволе у вези чланка." -msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" -msgstr "Секције и уредници секција" +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да желите поништити податке о дозволама које сте већ " +"доделили чланцима?" -msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "( Ако секције нису додате онда су ставке по почетним подешавањима стављене у секцију Чланци.)" +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "Број прегледа Садржаја" +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies" -msgstr "Политике претплате" +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "Компоненте" -msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" -msgstr "Одгођени отворен приступ" +msgid "grid.genres.title" +msgstr "Компоненте чланка" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" -msgstr "Користите кутијице за означавање." +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" +"Ове компоненте се користе у сврху давања имена и представљене су у падајућем " +"менију на фајловима у току постављања на сервер. Жанрови којима је додељено " +"## омогућавају корисницима да доделе целом пријављеном чланку 99Z или неку " +"посебну компоненту са бројем (нпр. 02)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" -msgstr "Истек претплате" +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "Подешавања" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "Након истека претплате читаоцима може бити онемогућен приступ на садржај који је у претплати или се може задржати приступ претплати за садржај који је објављен пре истека претплате." +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "Подешавања за DOI додатак" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" -msgstr "Информација о претплати" +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "Чланци" -msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "привилегије приступа претплати су аутоматски додељене Управнику часописа, Уредницима, Уредницима секција, Графичким уредницима, Коректорима и Финалној контроли." +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "Бројеви" -msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" -msgstr "Да би активирали ове могућности администратор мора укључити scheduled_tasks могућност у конфигурационом фајлу за OJS. Можда ће бити потребна додатна конфигурација сервера да би се подржала ова функција ( што можда неће бити могуће на свим серверима) као што је назначено у OJS документацији." +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "Завршне копије" -#, fuzzy -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Nапомена: Порука којом се позива рецензент да уради рецензију ће у себи имати линк на којем се налази страница за рецензију за тај пријављени чланак (са приступом другим странам које захтевају пријаву у систем). Због безбедносних разлога у опвој могућности уредници немогу променити адресе нити додати CC копију ни BCC копију пре слања позивне поруке рецензентима." +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "Захтеви додатка нису испуњени" -msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "Да би креирали или модификовали секције/рубрике у овом часопису (нпр. Чланци, Прикази књига итд) отиђите на Управљање секцијама

          Аутори ће приликом пријаве чланака у часопис доделити...." +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" +"Ако желите да користите овај додатак идите у категорију додатака \"Public " +"Identifier (Јавни додаци)\" и укључите и конфигуришите додатак DOI." -msgid "manager.setup.selectEditorDescription" -msgstr "Уредник часописа који ће видети током процеса редакције." +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "Додатак није у потпуности подешен." -msgid "manager.setup.selectSectionDescription" -msgstr "Секција часописа за коју ће чланак бити разматран." +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"Нема објеката намењених за објављивање којима су додељени DOI у DOI додатку " +"јавних идентификатора. Због тога нема могућности полагања ни извоза у овом " +"додатку." -msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "Увек покажи везе прем финалним копијама и укажи на ограничен приступ." +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "Лозинка" -msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" -msgstr "Пет корака до сајта часописа" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgstr "" +"Обратите пажњу да ће лозинка бити сачувана као обичан текст тј. неће бити " +"додатно шифрована." -msgid "manager.setup.subjectExamples" -msgstr "(нпр. Фотосинтеза; Црне рупе; Проблем четверобојне мапе; Бајезианска теорија)" +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "Било који број" -msgid "manager.setup.submissions" -msgstr "Пријављени чланци" +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "Било који статус" -msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "Упутсво ауторима, ауторска права и индексирање (уклјучујући регистрацију)." +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "Није положено" -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "Овај часопис захтева претплату за пристзуп неким садржајима или целокупном садржају." +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "Означени регистровани" -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS неће бити коришћен за објављивање садржаја часописа онлајн." +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "Регистрован" -msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(нпр., Историјско истраживање; Квазиекспериментално; Литерарна анализа; АНкета/интервју)" +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "Акција" -msgid "manager.setup.typeMethodApproach" -msgstr "Тип (метод/приступ)" +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "Извоз" -msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "Напишите примере релевантних типова истраживања, метода и приступа овом пољу" +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "Означи регистроване" -msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" -msgstr "Јединствен идентификатор" +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "Регистрација" -msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Чланци и бројеви могу бити означени јединстевним идентификационим бројем или низом примељујући идентификациони систем као што је Дигитални објект идентификатор систем (DOI)." +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "" -msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" -msgstr "Кључне речи" +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "Нема одабраних објеката." -msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" -msgstr "Напишите примере кључних речи или тема као смернице за ауторе." +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "Није могуће конвертовати одабране објекте." -msgid "manager.setup.submissionGuidelines" -msgstr "Упутство за пријављивање чланка" +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "Неисправан XML:" -msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" -msgstr "Припремна листа за припрему пријављивања чланка" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "У фајл {$param} није могуће писати." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" -msgstr "Потпуни истек" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Читаоцима је ускраћен приступ целокупном садржају након истека претплате." +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" +msgstr "" +"Регистрација није била успешна! DOI регистрациони сервер је вратио грешку: " +"'{$param}'." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" -msgstr "Деломични истек" +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "Успешна регистрација!" -msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "У току процеса пријављивања чланка обавезно је да аутори означе сваки ставку у листи за припрему пријаве чланка пре наставка. Ова контролна листа се такође налази у Упутству за ауторе у страници О часопису. Ову листу можете изменити, али ће и даље сви делови листе тражити потврду испуњености означавањем сваког питања пре него аутор настави са процесом пријаве." +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "" -msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "OJS израчунава следеће статистике за сваки часопис. Број \"дана до рецензије\" је израчунат од дана пријаве чланка (или доделе рецензентске верзије) до почетне уредникове одлуке док је број \"дана до објављивања\" мерен за прихваћене пријаве од изворног постављања у систем до објављивања." +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "" -msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Напомена: проценти за стручно рецензиране пријаве не могу доћи до 100% јер су поново пријављени чланци прихваћени, неприхваћени или јос увек у процесу." +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "Недостаје DOI префикс за часопис са путањом {$path}." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Читаоцима је ускраћен приступ садржајима који су недавно објављени у делу за претплату, али задржвају право приступа садржају који је објављен пре истека претплате." +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths1" -msgstr "Обавести претплатнике поруком" +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths2" -msgstr "месец(и) након истека претплате." +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" -msgstr "Обавести претплатнике поруком" +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" -msgstr "недеља након истека претплате." +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths1" -msgstr "Обавести претплатнике поруком" +msgid "stats.publications.details" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths2" -msgstr "месец(и) пре истека претплате." +msgid "stats.publications.none" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" -msgstr "Обавести претплатнике поруком" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" -msgstr "недеља пре истека претплате." +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" -msgstr "Подсетници о истеку претплате" +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Одаберите тачну вредност за број месеци након истека претплате." +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Одаберите тачну вредност за број месеци пре истека претплате." +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Одаберите тачну вредност за број недеља након истека претплате." +#~ msgid "manager.statistics.reports.today" +#~ msgstr "Данас" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Одаберите тачну вредност за број недеља након истека претплате." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Покривеност" -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Регистровани читаоци ће имати опцију да примају Садржај часописа поруком кад број постане објављен у отовореном приступу." +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Посебне ознаке" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Обавести Управника за претплату емајлом о куповини индивидуалне претплате." +#~ msgid "manager.sections.hideAbout" +#~ msgstr "Изостави ову секцију/рубрику из стране О часопису." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Обавести Управника за претплату емајлом о обнови индивидуалне претплате." +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Регистровани корисници" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Обавести Управника за претплату емајлом о обнови институционалне претплате." +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Посебне ознаке за HTML заглавља који ће бити уметнути у заглавље сваке " +#~ "странице (нпр. META ознаке-тагови)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" -msgstr "Одаберите једно од следећег:" +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Односи се на гео-спацијалну локацију, хронолошки или историјски период и/" +#~ "или карактеристичке узорка истраживања." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Аутоматски подсетници (који може да уреди Управник часописа у делу за поруке у OJS) се могу послати претплатницима пре и после истека периода претплате." +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Приступ садржају часописа" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Напомена: Да би аиктивирали ове могућности администратор мора омогућити scheduled_tasks опцију у конфигурационом фајлу за OJS. Могуе је да су потребна додатна подешавања сервера да би се подржала ова функција (што можда није могуће на свим серверима) као што је назначено у документацији за OJS." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths1" +#~ msgstr "Обавести претплатнике поруком" -msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "HTML може да се користи у подручју за текст (за величину фонта, боју итд.) чији резултати су третирани као <br>; HTML едитор ради у Firefox прегледачу интернета." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths2" +#~ msgstr "месец(и) након истека претплате." -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Напомена: Да би аиктивирали ове могућности администратор мора омогућити scheduled_tasks опцију у конфигурационом фајлу за OJS. Могуе је да су потребна додатна подешавања сервера да би се подржала ова функција (што можда није могуће на свим серверима) као што је назначено у документацији за OJS." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" +#~ msgstr "Обавести претплатнике поруком" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Аутоматске поруке које се налазе у делу за Управника часописа у OJS могу се послати Управнику за претплату након комплетирања онлајн плаћања." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" +#~ msgstr "недеља након истека претплате." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Note: Институционалне претплате које су купљене онлајн захтевају потврду одговарајућег домена и IP опсега и активацију претплате од стране Управника за претплате." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths1" +#~ msgstr "Обавести претплатнике поруком" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Напомена: Да би се укључиле ове опције Управник часописа мора да укључи модул за онлајн плаћања укључујући и онлајн плаћања за претплатеу делу Накнаде за читаоце." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths2" +#~ msgstr "месец(и) пре истека претплате." -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Часописи који имају претплату могу да понуде \"одгођени отворен приступ\" за њихов објављени садржај те да дозволе \" ауторско самоархивирање\" (обе опције помажу раст читалачке публике и цитирања садржаја)." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" +#~ msgstr "Обавести претплатнике поруком" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Типови претплата и структура накнада ће бити аутоматски смештене у делу Претплате на страни О часопису заједно са именом и контактом Управника за претплате. Додатне информације о претплатама као што су методи плаћања или подршка за претплатнике у земљама у развоју може да се овде дода." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" +#~ msgstr "недеља пре истека претплате." diff --git a/locale/sr_RS@cyrillic/submission.po b/locale/sr_RS@cyrillic/submission.po index 4d281ef7e4a..6a9f66cc574 100644 --- a/locale/sr_RS@cyrillic/submission.po +++ b/locale/sr_RS@cyrillic/submission.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" -"Language: \n" msgid "submission.submit.title" msgstr "Предај рад" @@ -17,6 +17,9 @@ msgstr "Предај рад" msgid "submission.submit.userGroup" msgstr "Предај у мојој улози као..." +msgid "submission.submit.userGroupDescription" +msgstr "Одаберите капацитет под којим пријављујете овај чланак." + msgid "submission.upload.selectComponent" msgstr "Одаберите саставни део рада" @@ -24,7 +27,13 @@ msgid "submission.title" msgstr "Наслов рада" msgid "submission.title.tip" -msgstr "Врста рада је обично \"слика\", \"текст\" или неки друа врста мултимедије, укључујући и 'софтвер' или 'интерактивни рад'. Одаберите најрелевантнију за ваш рад. Примере можете видети на следећој страници http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +msgstr "" +"Врста рада је обично \"слика\", \"текст\" или неки друа врста мултимедије, " +"укључујући и 'софтвер' или 'интерактивни рад'. Одаберите најрелевантнију за " +"ваш рад. Примере можете видети на следећој страници http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic." +"shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Започните предају новог рада у" @@ -35,27 +44,57 @@ msgstr "Предаја новог рада" msgid "grid.action.workflow" msgstr "Процес предаје" +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "" + msgid "submission.issueEntry" msgstr "Метаподаци" msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "Часопис је обавештен о вашој предају и послата вам је имејл порука са потврдом ваших података. Када уредници прегледа предају контактираће вас." +msgstr "" +"Часопис је обавештен о вашој предају и послата вам је имејл порука са " +"потврдом ваших података. Када уредници прегледа предају контактираће вас." + +msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" +msgstr "Ова копија се појављује у броју часописа" msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "Погледај метаподатке предаје" -msgid "submission.publication" -msgstr "Публикације" +msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" +msgstr "Пробна копија чланка \"{$galleyFormatName}\" је доступна." + +msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" +msgstr "Пробна копија чланка \"{$galleyFormatName}\" више није доступна." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "Јавни идентификатори предаје су ажурирани." +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" +msgstr "Одобрење формата" + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" +msgstr "

          Ова пробна копија више неће бити доступна за читаоце.

          " + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" +msgstr "

          Ова пробна копија ће бити доступна за читаоце.

          " + msgid "grid.action.availableArticleGalley" msgstr "Омогући овај фајл приказа" msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Фајлови приказа" +msgid "submission.proofReadingDescription" +msgstr "" +"Графички уредник поставља на сервер фајлове који су спремни за продукцију и " +"који су припремљени за објављивање. Користи Додели ревизора да " +"доделите аутора и друге за финалну проверу пробних копија,са исправљеним " +"фајловима постављеним на сервер за одобрење пре објављивања." + msgid "grid.action.approveProof" msgstr "Одобри пртобну копију за укључивање у приказ." @@ -65,6 +104,11 @@ msgstr "Ова пробна копија је одобрена за укључи msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Наслов и апстракт" +msgid "submission.submit.upload.description" +msgstr "" +"Поставите на сервер фајлове у вези овог чланка укључујући сам чланак, " +"мултимедијалне фајлове, сетове података, уметнички рад и сл." + msgid "submission.pageProofs" msgstr "Лектура" @@ -116,6 +160,9 @@ msgstr "Унесите наслов рада" msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Унесите апстракт рада." +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" + msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Одаберите улогу сарадника." @@ -123,35 +170,159 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "Захтевани формат цитата није могуће преузети." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Ове спецификације су базиране на Dublin Core сету метаподатака, међународном стандарду који се користи за описивање садржаја часописа." +msgstr "" +"Ове спецификације су базиране на Dublin Core сету метаподатака, међународном " +"стандарду који се користи за описивање садржаја часописа." -msgid "submission.submit.userGroupDescription" -msgstr "Одаберите капацитет под којим пријављујете овај чланак." +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" -msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" -msgstr "Ова копија се појављује у броју часописа" +msgid "section.any" +msgstr "" -msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" -msgstr "Пробна копија чланка \"{$galleyFormatName}\" је доступна." +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "" -msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "Пробна копија чланка \"{$galleyFormatName}\" више није доступна." +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" -msgstr "Одобрење формата" +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" -msgstr "

          Ова пробна копија више неће бити доступна за читаоце.

          " +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" -msgstr "

          Ова пробна копија ће бити доступна за читаоце.

          " +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "" -msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "Графички уредник поставља на сервер фајлове који су спремни за продукцију и који су припремљени за објављивање. Користи Додели ревизора да доделите аутора и друге за финалну проверу пробних копија,са исправљеним фајловима постављеним на сервер за одобрење пре објављивања." +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "" -msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "Поставите на сервер фајлове у вези овог чланка укључујући сам чланак, мултимедијалне фајлове, сетове података, уметнички рад и сл." +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.datePublished.description" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "" + +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" + +msgid "publication.required.issue" +msgstr "" + +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "" + +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "" + +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "" + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "" + +msgid "submission.publication" +msgstr "Публикације" + +msgid "publication.status.published" +msgstr "" + +msgid "submission.status.scheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.status.unscheduled" +msgstr "" + +msgid "submission.publications" +msgstr "" + +msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" +msgstr "" + +msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" +msgstr "" + +msgid "publication.datePublished" +msgstr "" + +msgid "publication.editDisabled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.published" +msgstr "" + +msgid "publication.event.scheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.unpublished" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionPublished" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionScheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionUnpublished" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidSubmission" +msgstr "" + +msgid "publication.publish" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.requirements" +msgstr "" + +msgid "publication.required.declined" +msgstr "" + +msgid "publication.required.reviewStage" +msgstr "" + +msgid "submission.license.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.unschedule.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.version.details" +msgstr "" msgid "submission.queries.production" msgstr "Продукционе дискусије" - diff --git a/locale/sr_RS@latin/admin.po b/locale/sr_RS@latin/admin.po index b554676c467..1490bfc4a43 100644 --- a/locale/sr_RS@latin/admin.po +++ b/locale/sr_RS@latin/admin.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:33+00:00\n" -"Language: \n" msgid "admin.hostedContexts" msgstr "Izdanja" @@ -18,34 +18,67 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Redirekcija časopisa" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Pristup sajtu će biti preusmeren na časopis. Ovo može biti korisno ako hostujete samo jedan časopis." +msgstr "" +"Pristup sajtu će biti preusmeren na časopis. Ovo može biti korisno ako " +"hostujete samo jedan časopis." + +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"Vaša OJS instalacija je konfigurisana da može sačuvati rezultate jednog ili " +"više načina merenja upotrebe. Statistika upotrebe će biti prikazana u " +"nekoliko konteksta. U slučajevima kad mora biti upotrebljen samo jedan način " +"merenja, npr. da bi se prikazala lista najčešće upotrebljenih članak ili za " +"rangiranje rezultata pretrage. Odaberite jedan od podešenih merenja kao " +"pretpostavljen." + +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da onemogućite ovu lokalizaciju? Ovo će uticati " +"na časopise koji ju koriste." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Ovo će biti primarni jezik za sajt za sve časopise." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Odaberite lokalizacije koje želite da podržite na sajtu. One će biti dostupne za sve časopise i prikazivaće se u meniju za odabir jezika. Ukoliko ne odaberete ni jedan dodatni jezik meni za izbor jezika se neće prikazivati." +msgstr "" +"Odaberite lokalizacije koje želite da podržite na sajtu. One će biti " +"dostupne za sve časopise i prikazivaće se u meniju za odabir jezika. Ukoliko " +"ne odaberete ni jedan dodatni jezik meni za izbor jezika se neće prikazivati." msgid "admin.locale.maybeIncomplete" msgstr "Markirane lokalizacije nisu kompletne." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete lokalizaciju? Ovo može uticati na časopise koji se nalaze u sistemu i koriste tu lokalizaciju." +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da obrišete lokalizaciju? Ovo može uticati na " +"časopise koji se nalaze u sistemu i koriste tu lokalizaciju." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Odaberite dodatne lokalizacije koje želite da instalirate.Pogledajte OJS dokumentaciju za više informacija kako da obezbedite podršku za nove jezike." +msgstr "" +"Odaberite dodatne lokalizacije koje želite da instalirate.Pogledajte OJS " +"dokumentaciju za više informacija kako da obezbedite podršku za nove jezike." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "OJS korisnička baza podataka" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Uključi sinhronizaciju korisničkih profila (ukoliko je podržano dodatkom za autentifikaciju). Informacije o korisničkim profilima biće automatski sinhronizovane sa udaljenim izvorom kada se korisnik prijavi, a profil promeni." +msgstr "" +"Uključi sinhronizaciju korisničkih profila (ukoliko je podržano dodatkom za " +"autentifikaciju). Informacije o korisničkim profilima biće automatski " +"sinhronizovane sa udaljenim izvorom kada se korisnik prijavi, a profil " +"promeni." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Omogući modifikacije lozinki korisnika (ukoliko je poržano dodatkom za autentifikaciju). Uključivanjem ovog dodatka korisnici će moći da modifikuu svoje lozinke i koriste servis \"izgubljena lozinka\"." +msgstr "" +"Omogući modifikacije lozinki korisnika (ukoliko je poržano dodatkom za " +"autentifikaciju). Uključivanjem ovog dodatka korisnici će moći da modifikuu " +"svoje lozinke i koriste servis \"izgubljena lozinka\"." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Uključi kreiranje korisnika (ukoliko je podržano dodatkom za autentifikaciju). Korisnici koji su kreirani pomoću ovog izvora autentifikacije automatski će se kreirati i na udaljenom serveru." +msgstr "" +"Uključi kreiranje korisnika (ukoliko je podržano dodatkom za " +"autentifikaciju). Korisnici koji su kreirani pomoću ovog izvora " +"autentifikacije automatski će se kreirati i na udaljenom serveru." msgid "admin.systemVersion" msgstr "OJS verzija" @@ -56,33 +89,43 @@ msgstr "OJS konfiguracija" msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "OJS konfiguracija iz config.inc.php." +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" +"Automatski ćete biti dodeljeni časopisu kao menadžer. Nakon što napravite " +"novi časopis, pristupite mu kao menadžer kako biste završili podešavanja i " +"dodeljivanje uloga." + msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Podešavanja časopisa" msgid "admin.journals.noneCreated" msgstr "Nema kreiranih časopisa." -msgid "admin.contexts.confirmDelete" -msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno obrisati ovaj časopis i njeov sadržaj?" - msgid "admin.contexts.create" msgstr "Napravi časopis" -msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Automatski ćete biti dodeljeni časopisu kao menadžer. Nakon što napravite novi časopis, pristupite mu kao menadžer kako biste završili podešavanja i dodeljivanje uloga." - msgid "admin.journals.urlWillBe" -msgstr "Ovo bi trebala da bude jedna kratka reč ili akronim koji identifikuje časopis. URL časopisa će biti {$sampleUrl}" +msgstr "" +"Ovo bi trebala da bude jedna kratka reč ili akronim koji identifikuje " +"časopis. URL časopisa će biti {$sampleUrl}" + +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "Naslov je obavezan." msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Putanja je obavezna." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "Putanja može da sadrži samo alfanumeričke karaktere, podvlake i crtice i mora počinjati i završavati sa alfanumeričkim karakterom" +msgstr "" +"Putanja može da sadrži samo alfanumeričke karaktere, podvlake i crtice i " +"mora počinjati i završavati sa alfanumeričkim karakterom" msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Data putanja se već koristi za drugi časopis." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Dozvoli da se časopis javno prikazuje na sajtu" @@ -114,29 +157,27 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Spoji korisnika" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Odaberi korisnika kojem će se pripisati autorstva, zaduženja i ostvareni radovi prethodnog korisnika." +msgstr "" +"Odaberi korisnika kojem će se pripisati autorstva, zaduženja i ostvareni " +"radovi prethodnog korisnika." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Odaberi korisnika ili više njih koji će se spojiti u novi korisnički nalog. Svi atributi korisnika pripisaće se drugom nalogu." +msgstr "" +"Odaberi korisnika ili više njih koji će se spojiti u novi korisnički nalog. " +"Svi atributi korisnika pripisaće se drugom nalogu." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Svi korisnici koji imaju uloge" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da spojite korisničke naloge {$oldAccountCount} u nalog sa korisničkim imenom \"{$newUsername}\"? odabrani nalozi {$oldAccountCount} više neće postojati." +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da spojite korisničke naloge {$oldAccountCount} " +"u nalog sa korisničkim imenom \"{$newUsername}\"? odabrani nalozi " +"{$oldAccountCount} više neće postojati." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Nema korisnika sa dodeljenim ulogama." -msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" -msgstr "Vaša OJS instalacija je konfigurisana da može sačuvati rezultate jednog ili više načina merenja upotrebe. Statistika upotrebe će biti prikazana u nekoliko konteksta. U slučajevima kad mora biti upotrebljen samo jedan način merenja, npr. da bi se prikazala lista najčešće upotrebljenih članak ili za rangiranje rezultata pretrage. Odaberite jedan od podešenih merenja kao pretpostavljen." - -msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da onemogućite ovu lokalizaciju? Ovo će uticati na časopise koji ju koriste." - -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "Naslov je obavezan." - msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" msgstr "Podsetnik o isteku pretplate" @@ -145,3 +186,16 @@ msgstr "Obaveštenje o Otvorenom pristupu" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Podsetnik o recenziji" + +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" + +#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete" +#~ msgstr "" +#~ "Da li ste sigurni da želite trajno obrisati ovaj časopis i njeov sadržaj?" diff --git a/locale/sr_RS@latin/author.po b/locale/sr_RS@latin/author.po index a9be19d203d..cb0c2af7448 100644 --- a/locale/sr_RS@latin/author.po +++ b/locale/sr_RS@latin/author.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" -"Language: \n" msgid "author.submit" msgstr "Nova predaja članka" @@ -18,7 +18,9 @@ msgid "author.track" msgstr "Aktivne predaje članka" msgid "author.competingInterests" -msgstr "Sukob interesа TI Pravila" +msgstr "" +"Sukob interesа TI Pravila" msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "Predaj članak" @@ -30,7 +32,9 @@ msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "Započni novu predaju članka" msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "Kliknite ovde da odete na prvi korak predaje." +msgstr "" +"Kliknite ovde da odete na prvi " +"korak predaje." msgid "author.submit.step1" msgstr "Korak 1. Početak predaje" @@ -65,8 +69,11 @@ msgstr "Dodavanje dodatnih dokumenata" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "Potvrda" -msgid "author.submit.cancelSubmission" -msgstr "Možete završiti predaju kasnije odabirom \"Aktivnih predaja\" u autorskom nalogu." +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "Sledeći koraci" + +msgid "submission.submit.cancelSubmission" +msgstr "" msgid "author.submit.notAccepting" msgstr "Časopis trenutno ne prihvata predaje radova." @@ -74,8 +81,13 @@ msgstr "Časopis trenutno ne prihvata predaje radova." msgid "author.submit.requestWaiver" msgstr "Zahtevaj oslobađanje" +msgid "author.submit.qualifyForWaiver" +msgstr "" +"Molim vas da razmislite o oslobađanju od plaćanja cene za podnošenje članka." + msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "Koristite polje za unos ispod da navedete razloge za oslobađanje od naknade." +msgstr "" +"Koristite polje za unos ispod da navedete razloge za oslobađanje od naknade." msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" msgstr "Ukoliko zahtevate oslobađanje, morate navesti razloge." @@ -111,19 +123,18 @@ msgid "author.submit.journalSection" msgstr "Sekcije časopisa" msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "Odaberite odgovarajuću sekciju u časopisu (pogledajte sekcije i pravila u O časopisu)." - -msgid "author.submit.submissionLocale" -msgstr "Jezik predaje" - -msgid "author.submit.submissionLocaleDescription" -msgstr "Ovaj časopis prihvata radove ne nekoliko jezika. Odaberite primarni jezik rada iz menija." +msgstr "" +"Odaberite odgovarajuću sekciju u časopisu (pogledajte sekcije i pravila u O časopisu)." msgid "author.submit.verifyChecklist" -msgstr "Morate biti sigurni da su sve stavke u predaji zadovoljene pre nastavka." +msgstr "" +"Morate biti sigurni da su sve stavke u predaji zadovoljene pre nastavka." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "Autor se slaže sa autorskim pravima koja će biti primenjena na ovaj rad ako i kada bude objavljen u časopisu (komentare za urednika možete dodat ispod )." +msgstr "" +"Autor se slaže sa autorskim pravima koja će biti primenjena na ovaj rad ako " +"i kada bude objavljen u časopisu (komentare za urednika možete dodat ispod )." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" msgstr "Morate se složiti sa Autorskim pravima pre nastavka." @@ -159,13 +170,20 @@ msgid "author.submit.deleteAuthor" msgstr "Obriši autora" msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" -msgstr "Unesite termine za indeksiranje (ključne reči); odvojite ih , (termin1, termin2, termin3)." +msgstr "" +"Unesite termine za indeksiranje (ključne reči); odvojite ih , (termin1, " +"termin2, termin3)." msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "Odnosi se na geoprostorne lokacije, hronološki ili istorijski period i/ili karakteristike istraživačkog postupka." +msgstr "" +"Odnosi se na geoprostorne lokacije, hronološki ili istorijski period i/ili " +"karakteristike istraživačkog postupka." msgid "author.submit.languageInstructions" -msgstr "srpski=sr; engleski=en; francuski=fr; španski=es. Dodatni kodovi." +msgstr "" +"srpski=sr; engleski=en; francuski=fr; španski=es. Dodatni kodovi." msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "Morate navesti najmanje jednog autora." @@ -198,13 +216,21 @@ msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" msgstr "Da li ste sigurni da želite da nastavite bez dodatog fajla predaje?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" -msgstr "Opcioni korak dozvoljava dodavanje dodatnih fajlova uz predaju. Fajlovi mogu biti u bilo kom formatu mogu da sadrže informacije o instrumentima istraživanja, baze podataka, izvore koji bu drugačije bili nedostupni čitaocima, slike i tabele koje ne mogu biti integrisane u sam tekst ili neki drugi materijal koji ima veze sa radom." +msgstr "" +"Opcioni korak dozvoljava dodavanje dodatnih fajlova uz predaju. Fajlovi mogu " +"biti u bilo kom formatu mogu da sadrže informacije o instrumentima " +"istraživanja, baze podataka, izvore koji bu drugačije bili nedostupni " +"čitaocima, slike i tabele koje ne mogu biti integrisane u sam tekst ili neki " +"drugi materijal koji ima veze sa radom." msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "Kliknite sačuvaj da dodate fajl (nakon toga možete dodavati još fajlova)." +msgstr "" +"Kliknite sačuvaj da dodate fajl (nakon toga možete dodavati još fajlova)." msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da nastavite bez dodavanja dodatnog fajla koji ste odabrali?" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da nastavite bez dodavanja dodatnog fajla koji " +"ste odabrali?" msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" msgstr "Dodatni fajlovi nisu dodati uz ovu prijavu." @@ -228,7 +254,8 @@ msgid "author.submit.supplementaryFileData" msgstr "Meta podaci dodatnog fajla" msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" -msgstr "Za indeksiranje dodatnog materijala unesite metapodatke za dodatni fajl" +msgstr "" +"Za indeksiranje dodatnog materijala unesite metapodatke za dodatni fajl" msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" msgstr "Dodatni fajl" @@ -262,7 +289,9 @@ msgstr "Kratak opis" #, fuzzy msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "Prezentujte fajl recenzentima (bez metapodataka), što neće ugroziti \"slepu recenziju\"." +msgstr "" +"Prezentujte fajl recenzentima (bez metapodataka), što neće ugroziti \"slepu " +"recenziju\"." msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" msgstr "Koristiti samo sa formalno objavljenim materijalima." @@ -295,7 +324,11 @@ msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" msgstr "Identifikator javnog dodatnog fajla." msgid "author.submit.confirmationDescription" -msgstr "Da biste predali vaš rukopis u {$journalTitle} kliknite na \"Završi predaju\". Direktor predaje će primiti obaveštenje o predaji putem imejla i biće u mogućnosti da vidi progres predaje putem uredničkog procesa. Hvala Vam na interesovanju da objavljujete radove u {$journalTitle}." +msgstr "" +"Da biste predali vaš rukopis u {$journalTitle} kliknite na \"Završi predaju" +"\". Direktor predaje će primiti obaveštenje o predaji putem imejla i biće u " +"mogućnosti da vidi progres predaje putem uredničkog procesa. Hvala Vam na " +"interesovanju da objavljujete radove u {$journalTitle}." msgid "author.submit.noFiles" msgstr "Fajlovi nisu dodati uz ovu prijavu." @@ -307,7 +340,9 @@ msgid "author.submit.finishSubmission" msgstr "Završi predaju članka" msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "Predaja je završena. Hvala Vam na interesovanju da objavljujete radove u {$journalTitle}." +msgstr "" +"Predaja je završena. Hvala Vam na interesovanju da objavljujete radove u " +"{$journalTitle}." msgid "author.article.uploadAuthorVersion" msgstr "Dodaj autorsku verziju" @@ -319,10 +354,20 @@ msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "Autorski fajl" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "Korisnički nalog je obavezan kako biste predali rad u ovaj časopis. Ovo omogućuje urednicima da prate status vašeg rada i da vas kontaktiraju ukoliko dođe do promena ili su potrebne dodatne informacije." - -msgid "author.submit.qualifyForWaiver" -msgstr "Molim vas da razmislite o oslobađanju od plaćanja cene za podnošenje članka." - -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "Sledeći koraci" +msgstr "" +"Korisnički nalog je obavezan kako biste predali rad u ovaj časopis. Ovo " +"omogućuje urednicima da prate status vašeg rada i da vas kontaktiraju " +"ukoliko dođe do promena ili su potrebne dodatne informacije." + +#~ msgid "author.submit.cancelSubmission" +#~ msgstr "" +#~ "Možete završiti predaju kasnije odabirom \"Aktivnih predaja\" u autorskom " +#~ "nalogu." + +#~ msgid "author.submit.submissionLocale" +#~ msgstr "Jezik predaje" + +#~ msgid "author.submit.submissionLocaleDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj časopis prihvata radove ne nekoliko jezika. Odaberite primarni jezik " +#~ "rada iz menija." diff --git a/locale/sr_RS@latin/default.po b/locale/sr_RS@latin/default.po index 3b9b00feacc..aea053cd966 100644 --- a/locale/sr_RS@latin/default.po +++ b/locale/sr_RS@latin/default.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" -"Language: \n" msgid "section.default.title" msgstr "Članci" @@ -17,26 +17,95 @@ msgstr "Članci" msgid "section.default.abbrev" msgstr "ART" +msgid "section.default.policy" +msgstr "" + +msgid "default.genres.article" +msgstr "Tekst članka" + msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "Rad koji prilažem nije ranije objavljivan, niti se nalazi u procesu razmatranja u drugom časopisu (ili je objašnjenje obezbeđeno u komentarima uredniku)." +msgstr "" +"Rad koji prilažem nije ranije objavljivan, niti se nalazi u procesu " +"razmatranja u drugom časopisu (ili je objašnjenje obezbeđeno u komentarima " +"uredniku)." msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "Fajl koji prilažem je u formatu OpenOffice, Microsoft Word, RTF, ili WordPerfect." +msgstr "" +"Fajl koji prilažem je u formatu OpenOffice, Microsoft Word, RTF, ili " +"WordPerfect." msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" msgstr "Gde je moguće URL-ovi referenci su priloženi." msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "Tekst ima prored 1,5, koristi font Times New Roman veličine 12, koristi kurziv umesto podvlačenja (izuzev URL adresa) i ilustracije, tabele i prilozi su smešteni unutar teksta na odgovarajućim mestima ili na kraju." +msgstr "" +"Tekst ima prored 1,5, koristi font Times New Roman veličine 12, koristi " +"kurziv umesto podvlačenja (izuzev URL adresa) i ilustracije, tabele i " +"prilozi su smešteni unutar teksta na odgovarajućim mestima ili na kraju." msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "Tekst sa uputstvima vezanim za stil i bibliografske zahtevime je u Упутства за ауторе, koja se nalaze u sekciji \"O časopisu\"." +msgstr "" +"Tekst sa uputstvima vezanim za stil i bibliografske zahtevime je u Упутства за ауторе, koja se nalaze u sekciji \"O časopisu\"." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "

          Imena i imejl adrese unete na ovom sajtu biće korišćene isključivo za navedene potrebe ovog časopisa i neće biti dostupni ni za jednu drugu svrhu ili nekoj drugoj strani.

          " +msgstr "" +"

          Imena i imejl adrese unete na ovom sajtu biće korišćene isključivo za " +"navedene potrebe ovog časopisa i neće biti dostupni ni za jednu drugu svrhu " +"ili nekoj drugoj strani.

          " msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "Ovaj časopis pruža otvoreni pristup sadržaju po principu koji omogućuje istraživački rad besplatno dostupan javnosti, a sve u cilju veće globalne razmene znanja." +msgstr "" +"Ovaj časopis pruža otvoreni pristup sadržaju po principu koji omogućuje " +"istraživački rad besplatno dostupan javnosti, a sve u cilju veće globalne " +"razmene znanja." + +msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgstr "" +"Ohrabrujemo čitaoce da se upišu za obaveštenje kad izađe novi broj časopisa. " +"Koristite Registracija vezu na vrhu početne strane časopisa. Ova registracija će za rezultat " +"imati to da će čitaoci primiti Sadržaj porukom za svaki novi broj časopisa. " +"Ova lista daje pravo čsopisu da traži od čitaoca izvesni vid podrške. " +"Pogledajte Izjava o privatnosti časopisa koji " +"garantuje čitaocima da njihovo ime i e-adresa neće biti upotrebljene za " +"druge svrhe." + +msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgstr "" +"Zainteresovani ste da prijavite članak za ovaj časopis? Predlažemo da " +"pogledate stranicu O časopisu kako bi se upoznali o sekcijama časopisa kao i Uputstvo za autore. " +"potrebno je da se autori registruju registruj u časopis pre prijave članka ili ako su već " +"registrovani da se jednostavno prijave i da započnu proces prijave članka od pet koraka." + +msgid "default.contextSettings.forLibrarians" +msgstr "" +"Ohrabrujemo naučne bibliotekare da uvrste ovaj časopis u listu bibliotečkih " +"časopisa. Može biti vredno da se napomene da ovaj časopis koristi sistem " +"otvorenog koda za objavljivanje koji je pogodan za biblioteke za njihove " +"fakultetske članove da ga koriste sa časopisima u kojima su uključeni u " +"procesu redakcije (see Open Journal " +"Systems)." + +msgid "default.contextSettings.lockssLicense" +msgstr "" +"Ovaj časopis koristi LOCKSS sistem za kreiranje distribuiranog sistema " +"arhiviranja među bibliotekama učesnicama i dozvoljava tim bibliotekama da " +"kreiraju stalne arhive časopisa u svrhu čuvanja i restauracije.Više..." + +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" +msgstr "" +"Ovaj časopis koristi LOCKSS sistem za kreiranje distribuiranog sistema " +"arhiviranja među bibliotekama učesnicama i dozvoljava tim bibliotekama da " +"kreiraju stalne arhive časopisa u svrhu čuvanja i restauracije.Više..." msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Tehnički sekretar" @@ -116,23 +185,6 @@ msgstr "R" msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" "
          \n" -"________________________________________________________________________
          \n" +"________________________________________________________________________
          \n" "{$contextName}" - -msgid "default.genres.article" -msgstr "Tekst članka" - -msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "Ovaj časopis koristi LOCKSS sistem za kreiranje distribuiranog sistema arhiviranja među bibliotekama učesnicama i dozvoljava tim bibliotekama da kreiraju stalne arhive časopisa u svrhu čuvanja i restauracije.Više..." - -msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "Ovaj časopis koristi LOCKSS sistem za kreiranje distribuiranog sistema arhiviranja među bibliotekama učesnicama i dozvoljava tim bibliotekama da kreiraju stalne arhive časopisa u svrhu čuvanja i restauracije.Više..." - -msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "Ohrabrujemo čitaoce da se upišu za obaveštenje kad izađe novi broj časopisa. Koristite Registracija vezu na vrhu početne strane časopisa. Ova registracija će za rezultat imati to da će čitaoci primiti Sadržaj porukom za svaki novi broj časopisa. Ova lista daje pravo čsopisu da traži od čitaoca izvesni vid podrške. Pogledajte Izjava o privatnosti časopisa koji garantuje čitaocima da njihovo ime i e-adresa neće biti upotrebljene za druge svrhe." - -msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "Zainteresovani ste da prijavite članak za ovaj časopis? Predlažemo da pogledate stranicu O časopisu kako bi se upoznali o sekcijama časopisa kao i Uputstvo za autore. potrebno je da se autori registruju registruj u časopis pre prijave članka ili ako su već registrovani da se jednostavno prijave i da započnu proces prijave članka od pet koraka." - -msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "Ohrabrujemo naučne bibliotekare da uvrste ovaj časopis u listu bibliotečkih časopisa. Može biti vredno da se napomene da ovaj časopis koristi sistem otvorenog koda za objavljivanje koji je pogodan za biblioteke za njihove fakultetske članove da ga koriste sa časopisima u kojima su uključeni u procesu redakcije (see Open Journal Systems)." diff --git a/locale/sr_RS@latin/editor.po b/locale/sr_RS@latin/editor.po index d6ce08372ea..262c5ac2958 100644 --- a/locale/sr_RS@latin/editor.po +++ b/locale/sr_RS@latin/editor.po @@ -2,20 +2,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" -"Language: \n" msgid "editor.home" msgstr "Urednička" -msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm" -msgstr "Važno: Menjanje recenzentskog obrasca uticaće na sve odgovore koje su recenzenti dali korišćenjem obrasca. Da li ste sigurni da želite da nastavite?" +msgid "editor.reassign" +msgstr "Ponovo dodeli" msgid "editor.submissionsAndPublishing" msgstr "Predaje i objavljivanja" @@ -41,27 +41,36 @@ msgstr "Svi urednici" msgid "editor.me" msgstr "Ја" +msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgstr "" +"Ovaj javni identifikator '{$publicIdentifier}' već postoji za drugi objekt " +"(izdanje, članak, korekturna kopija ili dopunska datoteka). Odaberite " +"jedinstvene identifikatore vašeg časopisa." + msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Nema predaja u arhivi." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "Sačuvaj izmene u arhiviranim predajama? Predaje koje su označene za brisanje će biti trajno obrisane." +msgstr "" +"Sačuvaj izmene u arhiviranim predajama? Predaje koje su označene za brisanje " +"će biti trajno obrisane." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Da li želite da zabeležite ovu odluku?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Predaja će biti arhivirana nakon što se pošalje imejl autoru ili se klikne dugme \"preskoči imejl\"." +msgstr "" +"Predaja će biti arhivirana nakon što se pošalje imejl autoru ili se klikne " +"dugme \"preskoči imejl\"." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Pre slanja prijave na lekturu iskoristite link \"Obavesti autora\" da biste ga obavestili o odluci i definisali koju verziju rada poslati." +msgstr "" +"Pre slanja prijave na lekturu iskoristite link \"Obavesti autora\" da biste " +"ga obavestili o odluci i definisali koju verziju rada poslati." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Obavesti autora" -msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Pošalji ovu poruku svim korisnicima koji imaju veze sa ovim časopisom ({$count} korisnika)" - msgid "editor.notifyUsers.allReaders" msgstr "Svi čitaoci ({$count} korisnika)" @@ -80,8 +89,15 @@ msgstr "Obaveštavam korisnike..." msgid "editor.usersNotified" msgstr "Korisnici su obavešteni" +msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgstr "" +"Pošalji ovu poruku svim korisnicima koji imaju veze sa ovim časopisom " +"({$count} korisnika)" + msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Pošalji ovu poruku svim korisnicima koji su naveli da žele da primaju obaveštenja o promenama ({$count} korisnika)" +msgstr "" +"Pošalji ovu poruku svim korisnicima koji su naveli da žele da primaju " +"obaveštenja o promenama ({$count} korisnika)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Uključi i sadržaj iz ovog broja:" @@ -92,11 +108,8 @@ msgstr "Urednička administracija" msgid "editor.issues.createIssue" msgstr "Napravi broj časopisa" -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "Prethodni brojevi" - -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Budući brojevi" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "Uređivanje broja: {$issueIdentification}" msgid "editor.issues.currentIssue" msgstr "Trenutni broj" @@ -116,6 +129,9 @@ msgstr "Objavljeno" msgid "editor.issues.unpublished" msgstr "Neobjavljeno" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "Datum objavljivanja" + msgid "editor.issues.volumeRequired" msgstr "Sveska/vol. je obavezna i mora biti pozitivan broj." @@ -167,14 +183,26 @@ msgstr "Odobreno" msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Ukloni naslovnicu?" -msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" -msgstr "Neispravan format naslovnice. Podržani formati su .gif, .jpg, ili .png." +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" +"Slika naslovne strane koju ste hteli da obrišete se ne slaže sa naslovnom " +"stranom ovog broja. Ponovo učitajte stranu i pokušajte ponovo." + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"Slika nslovne strane koju ste hteli da obrišete se ne može pronaći. Možda je " +"već obrisana. Pokušajte da ponovo učitate stranu." + +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "Neispravna vrsta fajla slike. Dozvoljeni formati su .gif, .jpg i .png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Stranica stila" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "Neispravan stylesheet format. Fajl mora biti ispravan CSS. (Imajte na umu da fajlovi sa komentarim na početku mogu biti odbijeni.)" +msgstr "" +"Neispravan stylesheet format. Fajl mora biti ispravan CSS. (Imajte na umu da " +"fajlovi sa komentarim na početku mogu biti odbijeni.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Ukloni stranicu stila?" @@ -188,12 +216,6 @@ msgstr "Napravite naslovnicu za ovaj broj sa sledećim elementima." msgid "editor.issues.coverPageDisplay" msgstr "Prikaži" -msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives" -msgstr "Ne prikazuj sličice naslovnica prilikom izlistavanja časopisa." - -msgid "editor.issues.hideCoverPageCover" -msgstr "Ne prikazuj naslovnicu pre sadržaja." - msgid "editor.issues.openAccess" msgstr "Otvoren pristup" @@ -209,50 +231,20 @@ msgstr "Pristup" msgid "editor.issues.cover" msgstr "Naslovnica" -msgid "editor.reassign" -msgstr "Ponovo dodeli" - -msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "Ovaj javni identifikator '{$publicIdentifier}' već postoji za drugi objekt (izdanje, članak, korekturna kopija ili dopunska datoteka). Odaberite jedinstvene identifikatore vašeg časopisa." - -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "Konačne verzije izdanjа" - -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "Konačna verzija izdanja" - -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "Pogledaj konačnu verziju izdanja" - -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "Objavi konačnu verziju izdanja sa celim sadržajem" - -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "Nije objavljena nijedna konačna verzija izdanja." - -msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" -msgstr "Potrebna je etiketa za konačnu verziju izdanja." - -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "Potrebno je odrediti jezik konačne verzije izdanja." - -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Javna identifikacija za konačnu verziju izdanja već postoji." - -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "Povratak na konačnu verziju izdanja" - -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu konačnu verziju izdanja?" - -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "Uređivanje broja: {$issueIdentification}" +msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" +msgstr "" +"Svi članci će biti vraćeni u red redakciju i svi dodatni fajlovi će biti " +"obrisani. Da li ste sigurni da želite obrisati ovaj broj?" -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "Datum objavljivanja" +msgid "editor.issues.resetIssueOrder" +msgstr "" +"Ovaj časopis ima poseban način brojanja brojeva.Vrati na početno" -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Neispravna vrsta fajla slike. Dozvoljeni formati su .gif, .jpg i .png." +msgid "editor.issues.resetSectionOrder" +msgstr "" +"Ovaj broj ima poseban način poretka sekcija/rubrika.Vrati na početno" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Podaci o broju" @@ -287,6 +279,9 @@ msgstr "Da li ste sigurni da želite da objavite novi broj?" msgid "editor.issues.confirmUnpublish" msgstr "Da li ste sigurni da želite da vratite u neobjavljeno?" +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "" + msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "Ne mogu da sačuvam javni id fa članak:" @@ -299,6 +294,36 @@ msgstr "Otvori" msgid "editor.issues.pages" msgstr "Strane" +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "Konačne verzije izdanjа" + +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "Konačna verzija izdanja" + +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "Pogledaj konačnu verziju izdanja" + +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "Objavi konačnu verziju izdanja sa celim sadržajem" + +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "Nije objavljena nijedna konačna verzija izdanja." + +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "Potrebna je etiketa za konačnu verziju izdanja." + +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "Potrebno je odrediti jezik konačne verzije izdanja." + +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Javna identifikacija za konačnu verziju izdanja već postoji." + +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "Povratak na konačnu verziju izdanja" + +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu konačnu verziju izdanja?" + msgid "editor.issues.identifiers" msgstr "Identifikatori" @@ -323,42 +348,18 @@ msgstr "Prikaži" msgid "grid.action.addIssueGalley" msgstr "Napravi fajl prikaza broja" +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "" + msgid "editor.navigation.issueArchive" msgstr "Prethodni brojevi" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "Slika naslovne strane koju ste hteli da obrišete se ne slaže sa naslovnom stranom ovog broja. Ponovo učitajte stranu i pokušajte ponovo." - -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Slika nslovne strane koju ste hteli da obrišete se ne može pronaći. Možda je već obrisana. Pokušajte da ponovo učitate stranu." - -msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Svi članci će biti vraćeni u red redakciju i svi dodatni fajlovi će biti obrisani. Da li ste sigurni da želite obrisati ovaj broj?" - -msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Ovaj časopis ima poseban način brojanja brojeva.Vrati na početno" - -msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Ovaj broj ima poseban način poretka sekcija/rubrika.Vrati na početno" - msgid "editor.article.designateReviewVersion" msgstr "Odredite izvorni fajl kao recenzentsku verziju" msgid "editor.article.decision" msgstr "Odluka" -msgid "editor.article.decision.accept" -msgstr "Prihvati prijavljen članak" - -msgid "editor.article.decision.pendingRevisions" -msgstr "Potrebna revizija" - -msgid "editor.article.decision.resubmit" -msgstr "Ponovo prijavi za recenziju" - -msgid "editor.article.decision.decline" -msgstr "Ne prihvatiti prijavljen članak" - msgid "editor.submissions.showBy" msgstr "Pokaži do" @@ -389,9 +390,24 @@ msgstr "Poslednje kompletirano" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Dodeljeno za" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "U sekciji/rubrici" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "" + msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Dodeli za objavljivanje u" @@ -399,10 +415,14 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "Biće dodeljen" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Naknada za objavljivanje nije plaćena. Da bi se rad objavio obavestite autora da plati naknadu ili da traži izuzeće od plaćanja." +msgstr "" +"Naknada za objavljivanje nije plaćena. Da bi se rad objavio obavestite " +"autora da plati naknadu ili da traži izuzeće od plaćanja." msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Slika naslovne strane koju ste hteli da obrišete nije nađena. Možda je već obrisana. Pokušajte da ponovo učitate stranu." +msgstr "" +"Slika naslovne strane koju ste hteli da obrišete nije nađena. Možda je već " +"obrisana. Pokušajte da ponovo učitate stranu." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Ukloni članak iz broja" @@ -411,7 +431,9 @@ msgid "editor.article.remove" msgstr "Ukloni" msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite članak iz ovog broja? Članak će biti dostupan za dodelu sledećem broju." +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da uklonite članak iz ovog broja? Članak će biti " +"dostupan za dodelu sledećem broju." msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "Datum pristupa nije ispravan" @@ -419,17 +441,64 @@ msgstr "Datum pristupa nije ispravan" msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Uredi završnu kopiju broja" +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" +"Grafički urednik će pripremiti ove fajlove za svaku završnu kopiju i " +"postaviti ih na server u odgovarajuće Odobrene kopije za konačnu proveru." + msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Odaberi završne kopije" -msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "Grafički urednik će pripremiti ove fajlove za svaku završnu kopiju i postaviti ih na server u odgovarajuće Odobrene kopije za konačnu proveru." - msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "Finalni probni fajlovi na ovoj listi su pretvoreni od strane korektora u korigovane verzije i postavljene na server u Korektura." +msgstr "" +"Finalni probni fajlovi na ovoj listi su pretvoreni od strane korektora u " +"korigovane verzije i postavljene na server u Korektura." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Bilo koji fajl koji je već bio postavljen na server u bilo kojoj fazi prijave članka može biti dodat na lsitu za Korekturu označavanjem Uključi kutije ispod i klikom na Pretraga: svi dostupni fajlovi će biti izlistani i odabrani za uključenje." +msgstr "" +"Bilo koji fajl koji je već bio postavljen na server u bilo kojoj fazi " +"prijave članka može biti dodat na lsitu za Korekturu označavanjem Uključi " +"kutije ispod i klikom na Pretraga: svi dostupni fajlovi će biti izlistani i " +"odabrani za uključenje." + +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Slika naslovne strane" + +#~ msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm" +#~ msgstr "" +#~ "Važno: Menjanje recenzentskog obrasca uticaće na sve odgovore koje su " +#~ "recenzenti dali korišćenjem obrasca. Da li ste sigurni da želite da " +#~ "nastavite?" + +#~ msgid "editor.issues.backIssues" +#~ msgstr "Prethodni brojevi" + +#~ msgid "editor.issues.futureIssues" +#~ msgstr "Budući brojevi" + +#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" +#~ msgstr "" +#~ "Neispravan format naslovnice. Podržani formati su .gif, .jpg, ili .png." + +#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives" +#~ msgstr "Ne prikazuj sličice naslovnica prilikom izlistavanja časopisa." + +#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageCover" +#~ msgstr "Ne prikazuj naslovnicu pre sadržaja." + +#~ msgid "editor.article.decision.accept" +#~ msgstr "Prihvati prijavljen članak" + +#~ msgid "editor.article.decision.pendingRevisions" +#~ msgstr "Potrebna revizija" + +#~ msgid "editor.article.decision.resubmit" +#~ msgstr "Ponovo prijavi za recenziju" + +#~ msgid "editor.article.decision.decline" +#~ msgstr "Ne prihvatiti prijavljen članak" diff --git a/locale/sr_RS@latin/emails.po b/locale/sr_RS@latin/emails.po index ea90444156b..7374e7fb917 100644 --- a/locale/sr_RS@latin/emails.po +++ b/locale/sr_RS@latin/emails.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.notification.subject" msgstr "Imate poruku od {$siteTitle}" @@ -25,7 +25,360 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" -msgstr "Ova poruka je poslata registrovanim korisnicima koji su obeležili da žele da primaju poruke putem imejla." +msgstr "" +"Ova poruka je poslata registrovanim korisnicima koji su obeležili da žele da " +"primaju poruke putem imejla." + +msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.body" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.description" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.body" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.description" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.body" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.description" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.body" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.description" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.body" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.description" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.body" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.description" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.body" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.description" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.body" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.body" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.description" +msgstr "" msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Obaveštenje o pretplati" @@ -34,19 +387,153 @@ msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
          \n" "
          \n" -"Registrovani ste kao pretplatnik u sistemu {$contextName}, sa sledećim pretplatama:
          \n" +"Registrovani ste kao pretplatnik u sistemu {$contextName}, sa sledećim " +"pretplatama:
          \n" "
          \n" "{$subscriptionType}
          \n" "
          \n" -"Da biste pristupili sadržaju koji je dostupan samo pretplatnicima jednostavno se prijavite u sistem sa Vašim korisničkim imenom "{$username}".
          \n" +"Da biste pristupili sadržaju koji je dostupan samo pretplatnicima " +"jednostavno se prijavite u sistem sa Vašim korisničkim imenom "" +"{$username}".
          \n" "
          \n" "Kada se prijavite, možete menjati podatke na vašem profilu i lozinku.
          \n" "
          \n" -"Imajte na umu da ukoliko imate institucionalnu pretplatu nema potrebe da se korisnici sa vaše institucije prijavljuju korisničkim imenom i lozinkom pošto će pretplata biti automatski prepoznata od strane sistema.
          \n" +"Imajte na umu da ukoliko imate institucionalnu pretplatu nema potrebe da se " +"korisnici sa vaše institucije prijavljuju korisničkim imenom i lozinkom " +"pošto će pretplata biti automatski prepoznata od strane sistema.
          \n" "
          \n" "Ukoliko imate bilo kakvih pitanja slobodno nas kontaktirajte.
          \n" "
          \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "Ovaj imejl obaveštava registrovane čitaoce da je urednik napravio nalog za njihovu pretplatu. Imejl poruka sadrži URL časopisa kao i instrukcije za pristup." +msgstr "" +"Ovaj imejl obaveštava registrovane čitaoce da je urednik napravio nalog za " +"njihovu pretplatu. Imejl poruka sadrži URL časopisa kao i instrukcije za " +"pristup." + +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.body" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "" diff --git a/locale/sr_RS@latin/locale.po b/locale/sr_RS@latin/locale.po index d8a484c5270..7980adade4d 100644 --- a/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,18 +2,54 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" -"Language: \n" + +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + +msgid "context.current" +msgstr "Trenutni časopis:" + +msgid "context.select" +msgstr "Pređi na drugi časopis:" + +msgid "navigation.categories" +msgstr "Kategorije" + +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "Pronađi" + +msgid "reviewer.article.enterReviewForm" +msgstr "Kliknite na ikonu i ispunite obrazac za recencziju." + +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "Ispunite obavezana polja." msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" +msgid "common.confirmComplete" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da označite ovaj zadatak kao kompletiran?" + +msgid "common.payment" +msgstr "Plaćanje" + +msgid "common.payments" +msgstr "Plaćanja" + +msgid "common.homePageHeader.altText" +msgstr "Zaglavlje naslove strane" + +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "Slika naslovne strane časopisa" + msgid "navigation.journalHelp" msgstr "Pomoć" @@ -35,12 +71,21 @@ msgstr "Za autore" msgid "navigation.infoForLibrarians" msgstr "Za bibliotekare" +msgid "navigation.competingInterestGuidelines" +msgstr "Uputstva za sukob interesa" + msgid "navigation.infoForAuthors.long" msgstr "Informacije za autore" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Informacije za bibliotekare" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Nedodeljeno" @@ -77,6 +122,9 @@ msgstr "Arhiva" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Arhiva" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "" + msgid "section.section" msgstr "Sekcija" @@ -92,6 +140,9 @@ msgstr "Skraćenica" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(Npr. Članci=CLA)" +msgid "section.policy" +msgstr "" + msgid "article.article" msgstr "Članak" @@ -161,11 +212,47 @@ msgstr "Poslati članak" msgid "article.submissions" msgstr "Poslati članci" +msgid "article.details" +msgstr "Detalji" + msgid "article.abstract" msgstr "Apstrakt" -msgid "article.details" -msgstr "Detalji" +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "Naslovna strana" + +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "Otvoren pristup" + +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "Ograničen pristup" + +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "Standardno" + +msgid "article.comments.disable" +msgstr "Onemogući" + +msgid "article.comments.enable" +msgstr "Omogući" + +msgid "article.fontSize" +msgstr "Veličine fonta" + +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "Mali" + +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "Srednji" + +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "Veliki" + +msgid "article.return" +msgstr "Povratak na detalje članka" + +msgid "category.category" +msgstr "" msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Uređivanje prijave" @@ -173,6 +260,9 @@ msgstr "Uređivanje prijave" msgid "submission.changeSection" msgstr "Promeni u" +msgid "submission.sent" +msgstr "Poslato" + msgid "submission.editorDecision" msgstr "Odluka urednika" @@ -272,6 +362,9 @@ msgstr "Prelom dovršen" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Korigovano" +msgid "submission.search" +msgstr "" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Trenutni broj" @@ -284,15 +377,78 @@ msgstr "Putanja" msgid "context.context" msgstr "Časopis" +msgid "journal.issn" +msgstr "ISSN" + +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "Pogledaj sve brojeve" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "Uključi i korisnike bez uloga u ovom časopisu." + +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "Slika profila" + msgid "user.showAllJournals" msgstr "Prikaži moje časopise" msgid "user.registerForOtherJournals" msgstr "Registracija za ostale časopise" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "" +"Da li biste želeli da budete recenzent radova koji se objavljuju u ovom " +"časopisu?" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "Da, zahtevam ulogu {$userGroup}." + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "Za koje časopise na ovom sajtu želite da se registrujete?" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "Zahtevaj sledeće uloge." + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" +"Ukoliko ste zahtevali da postanete recenzent časopisa, molimo Vas da unesete " +"vaše oblasti interesovanja." + msgid "user.myJournals" msgstr "Moji časopisi" +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "Upravljanje mojim pretplatama" + +msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgstr "" +"Vaš korisnički nalog trenutno nije povezan ni sa jednim časopisom. Molimo " +"odaberite časopis:" + +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgstr "" +"Vaš korisnički nalog trenutno nije povezan ni sa jednom ulogom u ovom " +"časopisu. Molimo odaberite jedno od sledećeg:" + +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "Prijavite članak" + +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "Prijava članka: Registracija autora trenutno je onemogućena." + +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "Registrujte se kao recenzent" + +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "" +"Registracija kao recenzent: Registracija recenzenata trenutno je onemogućena." + msgid "user.role.manager" msgstr "Glavni urednik" @@ -305,9 +461,18 @@ msgstr "Upravnik za pretplatae" msgid "user.role.managers" msgstr "Glavni urednici" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "Urednici sekcija/rubrika" + msgid "user.role.subscriptionManagers" msgstr "Menadžeri pretplata" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "Asistent časopisa" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "Asistenti časopisa" + msgid "issue.issue" msgstr "Broj časopisa" @@ -317,6 +482,9 @@ msgstr "Brojevi časopisa" msgid "issue.title" msgstr "Naslov" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "" + msgid "issue.volume" msgstr "Godina" @@ -341,9 +509,98 @@ msgstr "Sadržaj" msgid "issue.abstract" msgstr "Apstrakt" +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "Slika naslovne stranice broja" + +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "Puno izdanje" + +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "Preuzmi izdanje" + +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "Pogledaj izdanje" + +msgid "issue.return" +msgstr "Vrati se na detalje broja" + +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "Valuta" + +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "godina" + +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "godine" + +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "mesec" + +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "meseci" + +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "Ne ističe" + +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "Format" + +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "Onlajn" + +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "Štampano" + +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "Štampano i onlajn" + +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "Neaktivno" + +msgid "subscriptions.status" +msgstr "Status" + +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "Aktivno" + +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "Treba informacije" + +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "Treba odobrenje" + +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "Čeka manuelno plaćanje" + +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "Čeka onlajn plaćanje" + +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "Drugo, pogledaj napomene" + +msgid "subscriptions.individualDescription" +msgstr "Individualne pretplate zahtevaju prijavljivanje da bi im se pristupilo" + +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "" +"Institucionalne pretplate ne zahtevaju prijavljivanje. Korisnički domen ili " +"IP adresa se koristi kao potvrda za pristup sadržaju pretplate." + +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"Напомена: Institucionalne pretplate kupljene onlajn " +"zahtevaju odobravanje domena i opsega IP adresa pre nego pretplata postane " +"aktivna." + msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Dešavanja prilikom predaje" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "Članak prijavljen" + msgid "submission.event.general.issueScheduled" msgstr "Rad je stavljen u red čekanja u rasporedu časopisa" @@ -428,54 +685,196 @@ msgstr "Ažurirani prelomi" msgid "submission.event.layout.layoutComplete" msgstr "Završena je dodela uređivanja preloma" -msgid "comments.commentsOnArticle" -msgstr "Komentari na ovaj članak" - -msgid "comments.authenticated" -msgstr "од {$userName}{$userName}" - -msgid "admin.settings.oaiRegistrationDescription" -msgstr "" -"Kako biste učinili sadržaj svih časopisa objavljenih u okviru ovog sajta indeksiranim unutar globalno distribuisanog sistema istraživačkih baza podataka, региструјте URL ove stranice na sakupljaču metapodataka Public Knowledge Project-a. Ovaj alat sakuplja metapodatke iz svakog indeksiranog priloga svakog časopisa na ovom sajtu, omogućavajući precizno i kolektivno pretraživanje istraživačkih stranica koje sudeluju u Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting.\n" -"

          \n" -"Za registraciju na PKP sakupljaču kliknite ovde и упишите: {$siteUrl} unutar Site URL-а и {$oaiUrl} унутар Base URL for OAI Archive.\n" -"

          \n" -"Aktivirani OAI protokol može biti isključen na nivou čitavog sajta promenom sistemske konfiguracije OJS-a. Buduće verzije OJS-a omogući će da se OAI sudelovanje u OAI protokolu može uključiti ili isključiti individualno za svaki časopis koji se nalazi na sajtu." +msgid "reader.subscribersOnly" +msgstr "Samo za pretplatnike" -msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" +msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" msgstr "" -"

          Određivanje primarnog izvora autentifikacije izvan OJS-a rezultuje sledećim:

          \n" -"
            \n" -"
          • Ako korisnik pokuša registrovati novi korisnički nalog na ovom sajtu sa korisničkim imenom koje postoji na izvoru autentifikacije (ali ne i u OJS bazi podataka), registracija je dopuštena ukoliko je priložena lozinka ispravna za taj korisnički nalog.
          • \n" -"
          " +"Samo pretplatnici mogu pristupiti ovom sadržaju. Za potvrdu pretplatničkog " +"statusa, prijavite se u sistem." + +msgid "reader.openAccess" +msgstr "Otvoren pristup" + +msgid "reader.subscriptionAccess" +msgstr "Pretplatnički pristup" + +msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" +msgstr "Pretplatnički ili otvoren pristup" + +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "" + +msgid "comments.commentsOnArticle" +msgstr "Komentari na ovaj članak" + +msgid "comments.authenticated" +msgstr "" +"од {$userName}{$userName}" + +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "Poredaj rezultate po" + +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "Naslov članka" + +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "Autor" + +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "Dan objavljivanja" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "Broj" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "Naslov časopisa" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "Popularnost (svo vreme)" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "Popularnost (poslednji mesec)" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "Relevantnost" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "Rastući" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "Opadajući" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "slični dokumenti" + +msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" +msgstr "" +"

          Određivanje primarnog izvora autentifikacije izvan OJS-a rezultuje " +"sledećim:

          \n" +"
            \n" +"
          • Ako korisnik pokuša registrovati novi korisnički nalog na ovom sajtu sa " +"korisničkim imenom koje postoji na izvoru autentifikacije (ali ne i u OJS " +"bazi podataka), registracija je dopuštena ukoliko je priložena lozinka " +"ispravna za taj korisnički nalog.
          • \n" +"
          " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

          NAPOMENA!

          \n" -"

          Sistem ne može automatski izvršiti prepisivanje konfiguracionog fajla. Da biste izvršili izmene fajl config.inc.php mora imati perm. mod 777.

          " +"

          Sistem ne može automatski izvršiti prepisivanje konfiguracionog fajla. Da " +"biste izvršili izmene fajl config.inc.php mora imati perm. mod 777." +"

          " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Upravljanje pretplatama" -msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Generički dodaci služe proširivanju funkcionalnosti OJS-a na mnoge načine koji nisu podržani dodacima u drugim katerogijama." +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "Individualne pretplate" + +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Institucionalne pretplate" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "Tipovi pretplata" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "Dodatak za probne kopije članka" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" +"Dodatak za probne kopije članka daje podršku za prikaz raznih tipova " +"dokumenata kao probnih kopija." msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Autorizacijski dodaci omogućuju Open Journal Sistemu da vrši proveru verodostojnosti korisničkih pristupa putem spoljašnjih sistema kao što je LDAP." +msgstr "" +"Autorizacijski dodaci omogućuju Open Journal Sistemu da vrši proveru " +"verodostojnosti korisničkih pristupa putem spoljašnjih sistema kao što je " +"LDAP." + +msgid "plugins.categories.generic.description" +msgstr "" +"Generički dodaci služe proširivanju funkcionalnosti OJS-a na mnoge načine " +"koji nisu podržani dodacima u drugim katerogijama." + +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" +msgstr "" +"

          Predložene Creative Commons odredbe o autorskim pravima

          \n" +"

          1. Predlog za časopise koji omogućuju otvoren pristup

          \n" +"Autori koji objavljuju u ovom časopisu pristaju na sledeće uslove:\n" +"
            \n" +"\t
          1. Autori zadržavaju autorska prava i pružaju časopisu pravo prvog " +"objavljivanja rada i licenciraju ga Creative Commons imenovanje " +"licencom koja omogućuje drugima da dele rad uz uuslov navođenja " +"autorstva i izvornog objavljivanja u ovom časopisu.
          2. \n" +"\t
          3. Autori mogu izraditi posebne, ugovorne aranžmane za ne-ekskluzivnu " +"distribuciju rada objavljenog u časopisu (npr. postavljanje u " +"institucionalni repozitorijum ili objavljivanje u knjizi), uz navođenje da " +"je rad prvobitno objavljen u ovom časopisu.
          4. \n" +"\t
          5. Autorima je dozvoljeno da postave objavljeni rad on-line (npr. u " +"institucionalnom repozitorijumu ili na svojim mrežnim stranicama) pre i " +"tokom postupka prijave, s obzirom da takav postupak može voditi produktivnoj " +"razmeni ideja, te ranijoj i većoj citiranosti objavljenog rada (usp. The " +"Effect of Open Access).
          6. \n" +"
          \n" +"

          2. Predlog za časopise koji omogućuju odgođeni otvoren pristup

          \n" +"Autori koji objavljuju u ovom časopisu pristaju na sledeće uslove:\n" +"
            \n" +"\t
          1. Autori zadržavaju autorska prava i pružaju časopisu pravo prvog " +"objavljivanja, pri čemu će rad [NAVEDITE VREMENSKI PERIOD] po objavljivanju " +"biti pod licencom Creative Commons imenovanje koja omogućuje " +"drugima da dele rad pod uslovom da navode autorstvo i prvobitno " +"objavljivanje u ovom časopisu.
          2. \n" +"
          3. Autori mogu izraditi posebne, ugovorne aranžmane za ne-ekskluzivnu " +"distribuciju rada objavljenog u časopisu (npr. postavljanje u " +"institucionalni repozitorijum ili objavljivanje u knjizi), uz navođenje da " +"je rad prvobitno objavljen u ovom časopisu.
          4. \n" +"
          5. Autorima je dozvoljeno da postave objavljeni rad on-line (npr. u " +"institucionalnom repozitorijumu ili na svojim mrežnim stranicama) pre i " +"tokom postupka prijave, s obzirom da takav postupak može voditi produktivnoj " +"razmeni ideja, te ranijoj i većoj citiranosti objavljenog rada (нпр. The " +"Effect of Open Access).
          6. \n" +"
          " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Koraci: Red čekanja prijave > Recenzija prijave> Uređivanje prijave > Red čekanja pri određivanju rokova > Садржај.

          \n" -"Odaberite model za korištenje ovih aspekata lektorskoga postupka. (Da biste odredili glavnog urednika i urednika sekcija, idite na Urednici u Uređivački postupci.)" +"Koraci: Red čekanja prijave > Recenzija prijave> Uređivanje prijave > Red " +"čekanja pri određivanju rokova > Садржај.

          \n" +"Odaberite model za korištenje ovih aspekata lektorskoga postupka. (Da biste " +"odredili glavnog urednika i urednika sekcija, idite na Urednici u Uređivački " +"postupci.)" + +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgstr "" +"

          Kako bi čitaoci lakše pristupili mrežno dostupnim prečicama referenci " +"koje navode autori priloga objavljenih u časopisu, moguće je učiniti sledeće:" +"

          \n" +"
            \n" +"\t
          1. Dodati alate za čitanje

            Glavni urednik može dodati " +"\"Traženje referenci\" alatima za čitanje koji su pridruženi objavljenim " +"prilozima. Ovo omogućava čitaocima da zalepe naslov reference i potraže ih u " +"određenim bazama.

          2. \n" +"\t
          3. Uključiti линкове u popis literature

            Grafički " +"urednik može dodati aktivne linkove u reference čiji se sadržaj može pronaći " +"na mreži. Pri tome se treba voditi sledećim preporukama (koje se mogu " +"uređivati).

          4. \n" +"
          " msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" -"Da li želite da onemogućite ovog korisnika? Ovo će sprečiti korisnika da se prijavi u sistem.\n" +"Da li želite da onemogućite ovog korisnika? Ovo će sprečiti korisnika da se " +"prijavi u sistem.\n" "Opciono možete proslediti korisniku razlog zašto ste mu onemogućili nalog." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" -"Izvinite, nemate administrativnih prava nad ovim korisnikom. To može biti zbog:\n" +"Izvinite, nemate administrativnih prava nad ovim korisnikom. To može biti " +"zbog:\n" "\t\t
            \n" "\t\t\t
          • Korisnik je administrator sajta
          • \n" "\t\t\t
          • Korisnik je aktivan u časopisima kojima vi ne upravljate
          • \n" @@ -486,7 +885,25 @@ msgid "editor.submissionReview.notes" msgstr "" "
              \n" "\t
            1. Kod naznačenih stavki očekuje se urednički postupak.
            2. \n" -"\t
            3. \"Rok\" se aktivira u trenutku kada recenzent prihvati zahtev za recenziju i označava broj nedelja do isteka roka za izradu recenzije ili (-) kada je rok recenzije istekao.
            4. \n" +"\t
            5. \"Rok\" se aktivira u trenutku kada recenzent prihvati zahtev za " +"recenziju i označava broj nedelja do isteka roka za izradu recenzije ili (-) " +"kada je rok recenzije istekao.
            6. \n" +"
            " + +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" +"
              \n" +"\t
            1. Наглашене ставке показују да је уредник тражио да се изврше активности " +"као што је доле назначено:\n" +"\t\t
                \n" +"\t\t\t
              • Potrebna aktivnost na nivou " +"pripreme probnog otiska
              • \n" +"\t\t\t
              • Potrebna aktivnost na nivou " +"uređivanja oblikovanja
              • \n" +"\t\t\t
              • Potrebna aktivnost na nivou " +"korekture
              • \n" +"\t\t
              \n" +"\t
            2. \n" "
            " msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" @@ -499,22 +916,31 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "Nema dodeljenih prijava." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Obaveštavanje ovog lektora će ponovno pokrenuti njegovu dodelu. Da li ste sigurni da to želite?" +msgstr "" +"Obaveštavanje ovog lektora će ponovno pokrenuti njegovu dodelu. Da li ste " +"sigurni da to želite?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Obaveštavanje ovog autora će ponovno pokrenuti njegovu dodelu. Da li ste sigurni da to želite?" +msgstr "" +"Obaveštavanje ovog autora će ponovno pokrenuti njegovu dodelu. Da li ste " +"sigurni da to želite?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Obaveštavanje ovog grafičkog urednika će ponovno pokrenuti njegovu dodelu. Da li ste sigurni da to želite?" +msgstr "" +"Obaveštavanje ovog grafičkog urednika će ponovno pokrenuti njegovu dodelu. " +"Da li ste sigurni da to želite?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Obaveštavanje ovog korektora će ponovno pokrenuti njegovu dodelu. Da li ste sigurni da to želite?" +msgstr "" +"Obaveštavanje ovog korektora će ponovno pokrenuti njegovu dodelu. Da li ste " +"sigurni da to želite?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Izvinjenje" msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "#{$submissionId} recenzentovo izvinjenje, otkazivanja i prethodni krugovi" +msgstr "" +"#{$submissionId} recenzentovo izvinjenje, otkazivanja i prethodni krugovi" msgid "sectionEditor.regrets" msgstr "Izvinjenja" @@ -564,6 +990,15 @@ msgstr "Zameni fajl" msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" msgstr "Dodajte dopunski fajl" +msgid "submission.layout.imageInvalid" +msgstr "Neispravni format slike. Sistem prihvata .gif, .jpg ili .png formate." + +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "Ovaj probni otisak će biti dostupan na posebnom sajtu." + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "URL za sadržaj na udaljenom serveru" + msgid "reviewer.pendingReviews" msgstr "Članci čija je recenzija u toku" @@ -586,7 +1021,9 @@ msgid "reviewer.article.cannotDoReview" msgstr "Nisam u mogućnosti da uradim recenziju" msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "Tekst prijave će biti na raspolaganju kada i ako recenzent prihvati ponudu izrade recenzije." +msgstr "" +"Tekst prijave će biti na raspolaganju kada i ako recenzent prihvati ponudu " +"izrade recenzije." msgid "reviewer.article.submissionEditor" msgstr "Urednik prijava" @@ -603,9 +1040,6 @@ msgstr "Pošaljite podsetnik" msgid "reviewer.article.automatic" msgstr "(Automatski)" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Odaberite preporuku iz menija. Preporuku možete odabrati tek nakon što ste priložili tekst recenzije ili faj sa recenzijom. Time završavate postupak recenzije i više ne možete dopunjavati recenziju." - msgid "reviewer.article.recommendation" msgstr "Preporuka" @@ -622,7 +1056,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Verziju je postavio recenzent" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Ako želite obeležiti fajl za urednika, spremite ga na vaš hard disk i koristite Pregled/Slanje.)" +msgstr "" +"(Ako želite obeležiti fajl za urednika, spremite ga na vaš hard disk i " +"koristite Pregled/Slanje.)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Urednički zahtev" @@ -669,11 +1105,66 @@ msgstr "Koraci recenzije" msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Smernice za recenzente" +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" +"Uputstva za recenzente će obezbediti podrebne smernice za odlučivanje da li " +"je rad pogodan za objavljivanje u časopisu kao i posebne instrukcije kako " +"efikasno pripremiti rad za objavljivanje. Recenzentima su date dve " +"mogućnosti, prva \"za autora i urednika\" i druga \"za urednika\". Takođe, " +"urednik časopisa nože da napravi forme za recenzije eksperata u okviru formi " +"recenzija. U svakom slučaju, urenici mogu da obezbede korespodenciju " +"recenzenata i autora." + +msgid "reviewer.article.notifyEditorA" +msgstr "Obavesti urednika" + +msgid "reviewer.article.notifyEditorB" +msgstr "da li ćete preuzeti recenziju ovog priloga." + +msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +msgstr "" +"Ukoliko ste pristali na izradu recenzije, molimo Vas da konsultujete " +"smernice za recenzente koje se nalaze pri dnu stranice." + +msgid "reviewer.article.downloadSubmission" +msgstr "Kliknite na ime fajla kako biste preuzeli rukopis ove prijave." + +msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgstr "" +"Molimo Vas da se izjasnite da li imate sukoba interesa vezanih uz ovo " +"istraživanje (vidi smernice o " +"sukobu interesa)." + +msgid "reviewer.competingInterests" +msgstr "Sukob interesa" + +msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgstr "" +"Kliknite na ikonu da bi uneli ili kopirali tekst vaše recenzije vezan za ovu " +"prijavu." + +msgid "reviewer.article.uploadFile" +msgstr "Takođe, možete priložiti i fajl za urednika i/ili autora." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgstr "" +"Odaberite preporuku iz menija. Preporuku možete odabrati tek nakon što ste " +"priložili tekst recenzije ili faj sa recenzijom. Time završavate postupak " +"recenzije i više ne možete dopunjavati recenziju." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "Podesi ili izmeni preporuku recenzenta." + msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Nema odabrane preporuke. Da biste predali fajl ili recenziju morate odabrati preporuku." +msgstr "" +"Nema odabrane preporuke. Da biste predali fajl ili recenziju morate odabrati " +"preporuku." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Kada ste jednom zapisali odluku, nećete više moći napraviti nikakve promene na ovoj recenziji. Da li ste sigurni da želite da nastavite?" +msgstr "" +"Kada ste jednom zapisali odluku, nećete više moći napraviti nikakve promene " +"na ovoj recenziji. Da li ste sigurni da želite da nastavite?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Fajl za lektorisanje" @@ -691,23 +1182,35 @@ msgid "author.submit.uploadInstructions" msgstr "" "

            Kako biste priložili rukopis, izvršite sledeće korake:

            \n" "
              \n" -"
            1. Niže na ovoj stranici, kliknitе Browse (или Choose File) koji otvara prozor Choose File kojim možete odabrati fajl na sa Vašeg računara.
            2. \n" +"
            3. Niže na ovoj stranici, kliknitе Browse (или Choose File) " +"koji otvara prozor Choose File kojim možete odabrati fajl na sa Vašeg " +"računara.
            4. \n" "
            5. Locirajte fajl koji želite da pošaljete i označite ga.
            6. \n" -"
            7. Kliknite Open na prozoru Choose File, čime se ime fajla postavlja na ovu stranicu.
            8. \n" -"
            9. Kliknite Pošalji fajl na ovoj stranici, čime se fajl sa računara prenosi na web sajt časopisa i preimenuje u skladu s konvencijama časopisa.
            10. \n" -"
            11. Jednom kada je fajl sa tekstom priložen, kliknite Sačuvaj i nastavi na dnu ove stranice.
            12. \n" +"
            13. Kliknite Open na prozoru Choose File, čime se ime fajla " +"postavlja na ovu stranicu.
            14. \n" +"
            15. Kliknite Pošalji fajl na ovoj stranici, čime se fajl sa računara " +"prenosi na web sajt časopisa i preimenuje u skladu s konvencijama časopisa.\n" +"
            16. Jednom kada je fajl sa tekstom priložen, kliknite Sačuvaj i nastavi na dnu ove stranice.
            17. \n" "
            \n" "\n" -"Sadržaj priloženog fajla možete proveriti ukoliko kliknete na njegovo ime. Umesto njega možete dostaviti novi ili revidirani fajl, čime će se izbrisati onaj koji je trenutno postavljen." +"Sadržaj priloženog fajla možete proveriti ukoliko kliknete na njegovo ime. " +"Umesto njega možete dostaviti novi ili revidirani fajl, čime će se izbrisati " +"onaj koji je trenutno postavljen." msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "Imejl zahteva ne može biti poslat dok recenzijska verzija nije na mestu." +msgstr "" +"Imejl zahteva ne može biti poslat dok recenzijska verzija nije na mestu." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "Zahtev imejlom ne može biti poslat dok na stranici recenzije nije određen fajl za lekturu (pod \"odluka autora\")." +msgstr "" +"Zahtev imejlom ne može biti poslat dok na stranici recenzije nije određen " +"fajl za lekturu (pod \"odluka autora\")." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "Imejl zahteva ne može biti poslat dok se ne postavi fajl za lektorisanje." +msgstr "" +"Imejl zahteva ne može biti poslat dok se ne postavi fajl za lektorisanje." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Početna lektura" @@ -736,6 +1239,12 @@ msgstr "Komentari lekture" msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Uputstva za lekturu" +msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgstr "Ne postoji (postavite konačnu verziju lekture kao verziju za prelom)" + +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Јавни идентификатор прелома већ постоји." + msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" msgstr "Dodeli grafičkom uredniku" @@ -748,6 +1257,9 @@ msgstr "Komentari preloma" msgid "submission.layout.instructions" msgstr "Uputstva za prelom" +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "Povezivanje referenci" + msgid "submission.proofreadingComments" msgstr "Korekturno čitanje komentara" @@ -810,6 +1322,9 @@ msgstr "Sačuvaj i pošalji imejl autoru" msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" msgstr "Sačuvaj i pošalji imejl uredniku" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "Odaberite časopis u koji se želite registrovati:" + msgid "user.register.noJournals" msgstr "Ne postoje časopisi za koje se možete registrovati na ovom sajtu." @@ -826,7 +1341,8 @@ msgid "user.register.readerDescription" msgstr "Primajte obaveštenja putem imejla o izlasku novih izdanja časopisa." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Obaveštavanje putem imejla kada broj časopisa postane deo otvorenog pristupa." +msgstr "" +"Obaveštavanje putem imejla kada broj časopisa postane deo otvorenog pristupa." msgid "user.register.authorDescription" msgstr "Možete prijavljivati priloge za ovaj časopis." @@ -835,83 +1351,266 @@ msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" msgstr "Spremni na obavljanje stručnih recenzija prijava za časopisu." msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "Voljni ste da pište stručne recenzije priloga prijavljenih za ovaj časopis. Navedite svoja područja interesovanja (tematska područja i istraživačke metode)." - -msgid "search.browseAuthorIndex" -msgstr "Indeks autora" - -msgid "search.searchFor" -msgstr "Pretražite članke" +msgstr "" +"Voljni ste da pište stručne recenzije priloga prijavljenih za ovaj časopis. " +"Navedite svoja područja interesovanja (tematska područja i istraživačke " +"metode)." -msgid "search.withinJournal" -msgstr "Unutar" +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "" +"Identifikujte recenzentove interese (suštinska područja i istraživačke " +"metode)." -msgid "search.allJournals" -msgstr "Svi časopisi" +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" -msgid "search.authorIndex" -msgstr "Indeks autora" +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" -msgid "search.authorDetails" -msgstr "Detalji o autoru" +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" -msgid "search.syntaxInstructions" +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" msgstr "" -"

            Saveti za pretraživanje:

              \n" -"
            • Pojmovi koji se pretražuju su neosjetljivi na veličinu slova
            • \n" -"
            • Kao rezultat se vraćaju samo članci koji sadrže sve izraze u upitu
            • \n" -"\n" -"
            • Višestruke reči kombinujte sa OR da biste pronašli članke koji sadrže jedan od pojmova; npr. edukacija OR istraživanje
            • \n" -"
            • Koristite zagrade da biste kreirali više složenijih upita; npr. arhiva ((časopis OR konferencija) NOT radnja)
            • \n" -"
            • Tražite tačnu frazu stavljajući je u navodnike; npr. \"naučna fantastika\"
            • \n" -"
            • Isključite reč dodavajući joj - ili NOT; npr. onlajn -politika ili online NOT politika
            • \n" -"
            • Koristite * u izrazu kao zamenski znak za bilo koji niz znakova; npr. soci* pronaći će dokumente koji sadrže \"sociološka\" ili \"socijalna\".
            • \n" -"
            " -msgid "article.pdf.title" -msgstr "Prenosni format dokumenta (PDF)" +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "Moje pretplate" -msgid "article.nonpdf.title" -msgstr "Preuzimanje članka" +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "Status pretplata" -msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "Fajl koji ste odabrali trebo bi automatski početi prebacivanje na Vaš računar. Ako se to ne dogodi, kliknite na link ispod. Ovaj fajl možda zahteva posebni program ili dodatak za prikaz.

            Ako se fajl ne preuzima automatski, kliknite ovde." +msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgstr "" +"Aktivne i istekle predaje su prikazane niže, zajedno sa datumima isteka. Kao " +"dodatak, informacija se može uključiti za svaku predaju." -msgid "site.journalsHosted" -msgstr "Publikacije na ovom sajtu" +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "Status" -msgid "site.journalView" -msgstr "Pregled časopisa" +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "Opis" -msgid "site.journalRegister" -msgstr "Registracija" +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "" +"Potrebne su dodatne informacije pre nego što predaja može postati aktivna" -msgid "site.journalCurrent" -msgstr "Trenutni broj časopisa" +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "Predaja mora biti pregledana pre no što može postati aktivna" -msgid "current.current" -msgstr "Trenutni" +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "Manuelno plaćanje je započeto ali sredstva još nisu pristigla" -msgid "current.noCurrentIssue" -msgstr "Trenutno nema broja časopisa" +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"Onlajn plaćanje je započeto, ali se od njega odustalo ili nije završeno" -msgid "current.noCurrentIssueDesc" -msgstr "Još nije izašao ni jedan broj ovoga časopisa." +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "Individualne pretplate" -msgid "archive.archives" -msgstr "Arhiva izdanjа" +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "Institucionalne pretplate" -msgid "archive.browse" -msgstr "Pregledajte starije brojeva časopisa" +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "Obnovi" -msgid "archive.issueUnavailable" -msgstr "Broj časopisa je nedostupan" +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "Kupi" -msgid "about.statistics" -msgstr "Statistike" +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "Kupi novu pretplatu" -msgid "about.editorialTeam" -msgstr "Časopis uređuju" +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "Kupi individualnu pretplatu" + +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "Kupi institucionalnu pretplatu" + +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "Ističe" + +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "Isteklo" + +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "Pregledaj dostupne tipove pretplata" + +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Tip pretplate" + +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "Članstvo" + +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Odabrani tip pretplate zahteva informacije o članstvu." + +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Odaberite ispravan tip pretplate." + +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Korisnički nalog već ima individualnu pretplatu." + +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "Potrebne su informacije o članstvu za odabrani tip pretplate." + +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Ime institucije" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Ime institucije je neophodno." + +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Adresa pošte" + +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "Domen" + +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Ukoliko je domen unet, IP opsezi su opcioni.
            Ispravne vrednosti su " +"imena domena (npr. ff.uns.ac.rs)" + +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Odabrani tip pretplate zahteva da unesete domen i/ili IP opsege radi " +"autentifikacije." + +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Unesite ispravan domen." + +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "IP opseg" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Ukoliko su IP opsezi uneti, domen je opcion.
            Ispravne vrednosti " +"uključuju IP adresu (npr. 142.58.103.1), IP opseg (npr. 142.58.103.1 - " +"142.58.103.4) IP opseg sa \"wildcard\" (npr. 142.58.*.*) i IP opseg sa CIDR " +"(npr. 142.58.100.0/24)." + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Unesite ispravan IP opseg." + +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Obriši" + +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Dodaj" + +msgid "search.browseAuthorIndex" +msgstr "Indeks autora" + +msgid "search.searchFor" +msgstr "Pretražite članke" + +msgid "search.withinJournal" +msgstr "Unutar" + +msgid "search.allJournals" +msgstr "Svi časopisi" + +msgid "search.authorIndex" +msgstr "Indeks autora" + +msgid "search.authorDetails" +msgstr "Detalji o autoru" + +msgid "search.syntaxInstructions" +msgstr "" +"

            Saveti za pretraživanje:

              \n" +"
            • Pojmovi koji se pretražuju su neosjetljivi na veličinu slova
            • \n" +"
            • Kao rezultat se vraćaju samo članci koji sadrže sve izraze u upitu
            • \n" +"\n" +"
            • Višestruke reči kombinujte sa OR da biste pronašli članke koji " +"sadrže jedan od pojmova; npr. edukacija OR istraživanje
            • \n" +"
            • Koristite zagrade da biste kreirali više složenijih upita; npr. " +"arhiva ((časopis OR konferencija) NOT radnja)
            • \n" +"
            • Tražite tačnu frazu stavljajući je u navodnike; npr. \"naučna " +"fantastika\"
            • \n" +"
            • Isključite reč dodavajući joj - ili NOT; npr. onlajn -" +"politika ili online NOT politika
            • \n" +"
            • Koristite * u izrazu kao zamenski znak za bilo koji niz znakova; " +"npr. soci* pronaći će dokumente koji sadrže \"sociološka\" ili " +"\"socijalna\".
            • \n" +"
            " + +msgid "article.pageTitle" +msgstr "Izgled za {$title}" + +msgid "article.pdf.title" +msgstr "Prenosni format dokumenta (PDF)" + +msgid "article.download" +msgstr "Preuzmi ovaj PDF fajl" + +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"

            PDF fajl koji ste odabrali će se ovde pojaviti ako vaš internet pregledač " +"ima dodatak za čitanje PDF fjlova (na primer, недавну верзију Adobe Acrobat Reader).

            " + +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "Preuzimanje članka" + +msgid "article.nonpdf.note" +msgstr "" +"Fajl koji ste odabrali trebo bi automatski početi prebacivanje na Vaš " +"računar. Ako se to ne dogodi, kliknite na link ispod. Ovaj fajl možda " +"zahteva posebni program ili dodatak za prikaz.

            Ako se fajl ne " +"preuzima automatski, kliknite ovde." + +msgid "site.journalsHosted" +msgstr "Publikacije na ovom sajtu" + +msgid "site.journalView" +msgstr "Pregled časopisa" + +msgid "site.journalRegister" +msgstr "Registracija" + +msgid "site.journalCurrent" +msgstr "Trenutni broj časopisa" + +msgid "site.noJournals" +msgstr "Nema dostupnih časopisa." + +msgid "current.current" +msgstr "Trenutni" + +msgid "current.noCurrentIssue" +msgstr "Trenutno nema broja časopisa" + +msgid "current.noCurrentIssueDesc" +msgstr "Još nije izašao ni jedan broj ovoga časopisa." + +msgid "archive.archives" +msgstr "Arhiva izdanjа" + +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "Архива - страна {$pageNumber}" + +msgid "archive.browse" +msgstr "Pregledajte starije brojeva časopisa" + +msgid "archive.issueUnavailable" +msgstr "Broj časopisa je nedostupan" + +msgid "about.statistics" +msgstr "Statistike" + +msgid "about.contact" +msgstr "Kontakt" + +msgid "about.aboutContext" +msgstr "O časopisu" + +msgid "about.history" +msgstr "Istorija časopisa" + +msgid "about.editorialTeam" +msgstr "Časopis uređuju" msgid "about.editorialTeam.biography" msgstr "Biografija" @@ -931,9 +1630,24 @@ msgstr "Prijave priloga" msgid "about.onlineSubmissions.login" msgstr "Prijavite se" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "Registracija" + msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" msgstr "{$login} ili {$register} da prijavite članak." +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} ili {$viewSubmissions}." + +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "Nova predaja članka" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "vidi preostale prijavljene članke" + msgid "about.authorGuidelines" msgstr "Smernice za autore" @@ -941,7 +1655,10 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Uslovi za predaju priloga" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "Kao deo postupka prijave priloga, autori su dužni potvrditi skladnost priloga koji prijavljuju sa svim sledećim stavkama. Autorima koji se ne pridržavaju ovih smernica prijave mogu biti vraćene." +msgstr "" +"Kao deo postupka prijave priloga, autori su dužni potvrditi skladnost " +"priloga koji prijavljuju sa svim sledećim stavkama. Autorima koji se ne " +"pridržavaju ovih smernica prijave mogu biti vraćene." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Autorska prava" @@ -949,6 +1666,12 @@ msgstr "Autorska prava" msgid "about.privacyStatement" msgstr "Izjava o privatnosti" +msgid "about.authorFees" +msgstr "Autorske nadoknade" + +msgid "about.authorFeesMessage" +msgstr "Časopis naplaćuje od autora sledeće radnje." + msgid "about.peerReviewProcess" msgstr "Recenzentski postupak" @@ -973,22 +1696,57 @@ msgstr "Arhiviranje" msgid "about.subscriptions" msgstr "Pretplate" +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "Individualne pretplate" + +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "Institucionalne pretplate" + msgid "about.subscriptionsContact" msgstr "Kontakt za pretplate" +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "Ime" + +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "Format" + +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "Trajanje" + +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "Cena" + msgid "about.availableSubscriptionTypes" msgstr "Tipovi pretplata" +msgid "about.memberships" +msgstr "Članstvo" + msgid "about.aboutThisPublishingSystem" msgstr "O ovom izdavačkom sistemu" +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "Proces uređivanja i izdavanja u OJS-u" + +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "about.aboutOJSJournal" -msgstr "Ovaj časopis koristi Open Journal Systems {$ojsVersion}, koji je open source softver namenjen uređivanju i izdavanju časopisa, razvijan, podržan i besplatno distribuiran od Public Knowledge Project-a pod GNU General Public License." +msgstr "" +"Ovaj časopis koristi Open Journal Systems {$ojsVersion}, koji je open source " +"softver namenjen uređivanju i izdavanju časopisa, razvijan, podržan i " +"besplatno distribuiran od Public Knowledge " +"Project-a pod GNU General Public License." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Ovaj sajt koristi Open Journal Systems {$ojsVersion}, koji je open source sistem za upravljanja časopisima i program za izdavanje, podržan i besplatno distribuiran od Public Knowledge Project-а под GNU General Public License." +msgstr "" +"Ovaj sajt koristi Open Journal Systems {$ojsVersion}, koji je open source " +"sistem za upravljanja časopisima i program za izdavanje, podržan i " +"besplatno distribuiran od Public Knowledge " +"Project-а под GNU General Public License." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Pomoć za korištenje OJS-a" @@ -996,310 +1754,34 @@ msgstr "Pomoć za korištenje OJS-a" msgid "help.ojsHelpAbbrev" msgstr "OJS pomoć" -msgid "installer.appInstallation" -msgstr "OJS instalacija" +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "Povratak na rezultate pretraživanja" -msgid "installer.ojsUpgrade" -msgstr "OJS nadogradnja" +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "Uredi {$sectionTitle}" -#, fuzzy -msgid "installer.installationInstructions" -msgstr "" -"

            OJS verzija {$version}

            \n" -"\n" -"

            Hvala vam na preuzimanju Public Knowledge Project-ovog Open Journal Systems-a. Pre postupka, molimo vas da pročitatе README fajl koji dolazi uz ovaj program. Za više informacija o Public Knowledge Project-u i njegovim programskim projektima, posetite PKP sajt. Ako primite izveštaj o greški u programu ili tražite tehničku podršku za Open Journal Systems, pogledajte форум за подршку ili posetite PKP-ov onlajn sistem za prijavljivanje greške. Iako je forum za podršku korišćenija metoda kontaktiranja, možete poslati i imejl stručnom timu na pkp.contact@gmail.com.

            \n" -"\n" -"

            Nadogradnja

            \n" -"\n" -"

            Ako nadograđujete postojeću instalaciju OJS, kliknite ovde za nastavak.

            \n" -"\n" -"

            Preporučeni uslovi za sistem

            \n" -"\n" -"
              \n" -"
            • PHP\n" -" >= {$phpRequiredVersion}; trenutno koristite PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}
            • \n" -"
            • MySQL >= 4.1 или PostgreSQL >= 9.1.5
            • \n" -"
            • Apache >= 1.3.2x или >= 2.0.4x ili Microsoft IIS 6
            • \n" -"
            • Operativni sistem: bilo koji OS koji podržava gore navedene programe, uključujući Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
            • \n" -"
            \n" -"\n" -"

            Budući da PKP nema sredstava da testira svaku moguću kombinaciju programskih verzija i platformi, nije garantovana potpuna ispravnost postupka ili podrške.

            \n" -"

            Nakon instalacije ova podešavanja se mogu promeniti, uređivanjem fajla config.inc.php u glavnom OJS direktorijumu ili korišćenjem administratorskog interfejsa.

            \n" -"\n" -"

            Podržani sistemi baza podataka

            \n" -"

            OJS je trenutno testiran na MySQL i PostgreSQL, iako drugi sistemi za upravljanje bazama podataka podržani od ADOdb mogu funkcionisati (u potpunosti ili delimično). Funkcionalni izvještaji i/ili zakrpe koda za alternativne sisteme za upravljanje bazama podataka mogu biti poslati OJS timu.

            \n" -"

            Predinstalacioni koraci

            \n" -"

            1. Sledeći fajlovi i direktorijumi (i njihovi sadržaji) moraju biti omogućeni za pisanje:

            \n" -"
              \n" -"
            • U config.inc.php je moguće pisati (po izboru): {$writable_config}
            • \n" -"
            • U public/ je moguće pisati: {$writable_public}
            • \n" -"
            • U cache/ je moguće pisati: {$writable_cache}
            • \n" -"
            • U cache/t_cache/ je moguće pisati: {$writable_templates_cache}
            • \n" -"
            • U cache/t_compile/ je moguće pisati: {$writable_templates_compile}
            • \n" -"
            • U cache/_db je moguće pisati: {$writable_db_cache}
            • \n" -"
            \n" -"\n" -"

            2. Direktorijum za čuvanje poslatih fajlova mora biti kreiran i omogućen za pisanje (vidite ispod \"podešavanja fajl sistema\").

            \n" -"\n" -"

            Manuelno instaliranje

            \n" -"\n" -"

            Izaberite Manuelnu instalaciju da bi prikazali SQL izjave potrebne za kreiranje OJS sheme baze podataka i inicijalnih podataka, tako da instalacija baze podataka može biti izvršena ručno. Ta opcija je korisna kada otkrivate greške kod instalacionih problema, delimično na nepodržanim platformama. Napomena: ovaj metod instalacije neće preduzeti ništa kako bi kreirao bazu podataka ili bilo koju tabelu, iako će konfiguracioni fajl svejedno biti zapisan sa isporučenim podešavanjima baze podataka.

            " +msgid "donations.thankYou" +msgstr "Hvala Vam!" -msgid "installer.upgradeInstructions" +msgid "donations.thankYouMessage" msgstr "" -"

            OJS verzija {$version}

            \n" -"\n" -"

            Hvala Vam što ste preuzeli Public Knowledge Project, Open Journal Systems. Pre postupka, molimo pročitajte README i UPGRADE fajlove uključene u paketu sa ovim softverom. Za više informacija o Public Knowledge Project-u i njegovim softverskim projektima, molimo posetite PKP sajt. Ako imate prijavu o grešci ili tražite tehničku podršku za OJS, pogledajte forum podrške ili posetite PKP-ov onlajn sistem prijave grešaka. Iako je forum podrške preferirana metoda kontakta, takođe možete timu poslati imejl na pkp.contact@gmail.com.

            \n" -"\n" -"

            Preporučljivo je da napravite sigurnosnu kopiju vaše baze podataka, direktorijuma sa fajlovima i OJS instalacionog direktorijuma pre nastavka.

            \n" -"

            Ako imate pokrenut PHP sigurnosni mod, molimo osigurajte da je max_execution_time direktiva u vašem php.ini konfiguracionom fajlu postavljena na visok limit. Ako je taj ili bilo koji drugi vremenski limit (npr. Apacheva \"timeout\" direktiva) dosegnut i postupak nadogradnje prekinut, biće potrebna ručna intervencija.

            " - -msgid "installer.localeSettingsInstructions" -msgstr "" -"Za kompletnu Unicode (UTF-8) podršku, odaberite UTF-8 za postavku skupa svih znakova. Uzmite u obzir da ova podrška trenutno zahteva MySQL >= 4.1.1 ili PostgreSQL >= 7.1 server baza podataka. Takođe, uzmite u obzir da potpuna Unicode podrška zahteva PHP >= 4.3.0 izrađen s podrškom za mbstring biblioteku (uobičajeno omogućeno u većini aktuelnih PHP instalacija). Možete imati problema ukoliko koristite proširene skupove znakova ako vaš server ne podržava ove zahteve.\n" -"

            \n" -"Vaš server trenutno podržava mbstring: {$supportsMBString}" - -msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "Primarni jezik za korišćenje u ovom sistemu. Molimo pogledajte OJS dokumentaciju ako ste zaintersovani za podršku za jezike koji nisu izlistani ovde." - -msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Odaberite bilo koji dodatni jezik koji želite podržati u ovom sistemu. Ti jezici će biti omogućeni za korišćenje za časopise koji se nalaze na sajtu. Dodatni jezici takođe mogu biti instalirani u bilo koje vreme iz administratorskog interfejsa." - -msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Unesite puno ime putanje prema postojećem direktorijumu gdje će se čuvati poslati fajlovi. Taj direktorijum ne bi smeo biti direktno dostupan preko mreže. Molimo osigurajte da taj direktorijum postoji i da se može pisati po njemu pre instalacije. Imena Windows putanji moraju koristiti kose crte unapred, npr. \"C:/mojicasopisi/fajlovi\"." - -msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "Upozorenje: Ako instalacija nije uspela delimično prilikom instalacije baze podataka moraćete izbrisati vašu OJS bazu podataka ili tabele baze podataka pre ponovnog pokušaja instalacije baze podataka." - -msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "" -"

            ВАЖНО!

            \n" -"

            Instalacioni program ne može automatski pisati preko konfiguracionog fajla. Pre pokušaja korišćenja sistema, molimo otvorite config.inc.php u odgovarajućem editoru teksta i zamenite njegov sadržaj sa sadržajem teksta koji se nalazi u polju ispod.

            " - -msgid "installer.installationComplete" -msgstr "" -"

            Instalacija OJS-a je uspešno završena.

            \n" -"

            Da biste započeli sa korišćenjem sistema, prijavite sesa Vašim korisničkim imenom i lozinkom navedenim na prošloj stranici.

            \n" -"

            Ako želite da primate vesti i nadogradnje, molimo da se registrujete na http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Ako imate pitanja ili komentare, posetite forum podrške.

            " - -msgid "installer.upgradeComplete" -msgstr "" -"

            Nadogradnja OJS-a na verziju {$version} je uspešno završena.

            \n" -"

            Ne zaboravite postaviti \"installed\" podešavanje u vašem config.inc.php konfiguracionom fajlu na On.

            \n" -"

            Ako se još niste registrovali, a želite primati vesti i nadogradnje, molimo Vas da se registrujte na http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Ako imate pitanja ili komentare, molimo Vas da posetite forum podrške.

            " - -msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} je revidirao svoj prilog {$submissionId}. ID novog fajla je {$fileId}." - -msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName} je povučen(a) iz recenzentskog postupka priloga {$submissionId} u {$round}. krugu recenzije." - -msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "Recenzent {$reviewerName} je pokrenuo {$round}. krug recenzije priloga {$submissionId}." - -msgid "log.review.reviewCancelled" -msgstr "Recenzija {$round}. kruga recenzenta {$reviewerName} za prilog {$submissionId} je poništena." - -msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} je ocenjen za {$round}. krug recenzije priloga {$submissionId}." - -msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "Krajnji rok za {$round}. krug recenzije za prilog {$submissionId} za recenzenta {$reviewerName} je promenjen na {$dueDate}." - -msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "Recenzent {$reviewerName} je postavio preporuku za {$round}. krug recenzije priloga {$submissionId}." - -msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "{$editorName} je uneo u ime recenzenta {$reviewerName} preporuku za {$round}. krug recenzije za prilog {$submissionId}." - -msgid "log.review.resubmit" -msgstr "Прилог {$submissionId} je iznova predat na recenziju." - -msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} je odbio izradu {$round}. kruga recenzije za prilog {$submissionId}." - -msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} je prihvatio izradu {$round}. kruga recenzije za prilog {$submissionId}." - -msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} je prihvatio {$round}. krug recenzije za prilog {$submissionId} u ime {$reviewerName}." - -msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "Urednik {$userName} je u ime recenzenta {$reviewerName} priložio fajl sa recenzijom za {$round}. krug recenzije priloga {$submissionId}." - -msgid "log.review.reviewerFile" -msgstr "Recenzent je poslao fajl." - -msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "{$copyeditorName} je započeo lekturu priloga {$submissionId}" - -msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" -msgstr "Verzija teksta za lekturu je odabrana." - -msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} je završio početnu lekturu priloga {$submissionId}." - -msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} je završio konačnu lekturu priloga {$submissionId}." - -msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} je dodeljena lektura priloga {$submissionId}." - -msgid "log.copyedit.copyeditorFile" -msgstr "Inicijalna lektura članka je sačuvana." - -msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "Autorska revizija lekture je sačuvana." - -msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} je dodeljen kao grafički urednik za prilog {$submissionId}." - -msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} je razrešen uloge grafičkog urednika za prilog {$submissionId}." - -msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} je završio uređivanje preloma za prilog {$submissionId}." - -msgid "log.editor.metadataModified" -msgstr "{$editorName} je modifikovao metapodatke ovog priloga." - -msgid "log.editor.editorFile" -msgstr "Sačuvana je urednička verzija teksta priloga." - -msgid "log.editor.archived" -msgstr "Prijava {$submissionId} je arhivirana." - -msgid "log.editor.restored" -msgstr "Prijava {$submissionId} je vraćena u uređivački postupak." - -msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$editorName} je dodeljen kao urednik prloga {$submissionId}." - -msgid "log.proofread.assign" -msgstr "Коректура прилога {$submissionId} dodeljena je {$proofreaderName} od strane {$assignerName}." - -msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName} je postavio prilog {$submissionId} u plan za izdavanje." - -msgid "log.imported" -msgstr "{$userName} je uneo članak {$submissionId}." - -msgid "metadata.pkp.peerReviewed" -msgstr "Stručno recenzirani članak" - -msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da označite ovaj zadatak kao kompletiran?" - -msgid "common.payment" -msgstr "Plaćanje" - -msgid "common.payments" -msgstr "Plaćanja" - -msgid "navigation.competingInterestGuidelines" -msgstr "Uputstva za sukob interesa" - -msgid "submission.sent" -msgstr "Poslato" - -msgid "reader.subscribersOnly" -msgstr "Samo za pretplatnike" - -msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Samo pretplatnici mogu pristupiti ovom sadržaju. Za potvrdu pretplatničkog statusa, prijavite se u sistem." - -msgid "reader.openAccess" -msgstr "Otvoren pristup" - -msgid "reader.subscriptionAccess" -msgstr "Pretplatnički pristup" - -msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" -msgstr "Pretplatnički ili otvoren pristup" - -msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" -msgstr "" -"

            Predložene Creative Commons odredbe o autorskim pravima

            \n" -"

            1. Predlog za časopise koji omogućuju otvoren pristup

            \n" -"Autori koji objavljuju u ovom časopisu pristaju na sledeće uslove:\n" -"
              \n" -"\t
            1. Autori zadržavaju autorska prava i pružaju časopisu pravo prvog objavljivanja rada i licenciraju ga Creative Commons imenovanje licencom koja omogućuje drugima da dele rad uz uuslov navođenja autorstva i izvornog objavljivanja u ovom časopisu.
            2. \n" -"\t
            3. Autori mogu izraditi posebne, ugovorne aranžmane za ne-ekskluzivnu distribuciju rada objavljenog u časopisu (npr. postavljanje u institucionalni repozitorijum ili objavljivanje u knjizi), uz navođenje da je rad prvobitno objavljen u ovom časopisu.
            4. \n" -"\t
            5. Autorima je dozvoljeno da postave objavljeni rad on-line (npr. u institucionalnom repozitorijumu ili na svojim mrežnim stranicama) pre i tokom postupka prijave, s obzirom da takav postupak može voditi produktivnoj razmeni ideja, te ranijoj i većoj citiranosti objavljenog rada (usp. The Effect of Open Access).
            6. \n" -"
            \n" -"

            2. Predlog za časopise koji omogućuju odgođeni otvoren pristup

            \n" -"Autori koji objavljuju u ovom časopisu pristaju na sledeće uslove:\n" -"
              \n" -"\t
            1. Autori zadržavaju autorska prava i pružaju časopisu pravo prvog objavljivanja, pri čemu će rad [NAVEDITE VREMENSKI PERIOD] po objavljivanju biti pod licencom Creative Commons imenovanje koja omogućuje drugima da dele rad pod uslovom da navode autorstvo i prvobitno objavljivanje u ovom časopisu.
            2. \n" -"
            3. Autori mogu izraditi posebne, ugovorne aranžmane za ne-ekskluzivnu distribuciju rada objavljenog u časopisu (npr. postavljanje u institucionalni repozitorijum ili objavljivanje u knjizi), uz navođenje da je rad prvobitno objavljen u ovom časopisu.
            4. \n" -"
            5. Autorima je dozvoljeno da postave objavljeni rad on-line (npr. u institucionalnom repozitorijumu ili na svojim mrežnim stranicama) pre i tokom postupka prijave, s obzirom da takav postupak može voditi produktivnoj razmeni ideja, te ranijoj i većoj citiranosti objavljenog rada (нпр. The Effect of Open Access).
            6. \n" -"
            " - -msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" -msgstr "" -"

            Kako bi čitaoci lakše pristupili mrežno dostupnim prečicama referenci koje navode autori priloga objavljenih u časopisu, moguće je učiniti sledeće:

            \n" -"
              \n" -"\t
            1. Dodati alate za čitanje

              Glavni urednik može dodati \"Traženje referenci\" alatima za čitanje koji su pridruženi objavljenim prilozima. Ovo omogućava čitaocima da zalepe naslov reference i potraže ih u određenim bazama.

            2. \n" -"\t
            3. Uključiti линкове u popis literature

              Grafički urednik može dodati aktivne linkove u reference čiji se sadržaj može pronaći na mreži. Pri tome se treba voditi sledećim preporukama (koje se mogu uređivati).

            4. \n" -"
            " - -msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Neispravni format slike. Sistem prihvata .gif, .jpg ili .png formate." - -msgid "reviewer.article.notifyEditorA" -msgstr "Obavesti urednika" - -msgid "reviewer.article.notifyEditorB" -msgstr "da li ćete preuzeti recenziju ovog priloga." - -msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "Ukoliko ste pristali na izradu recenzije, molimo Vas da konsultujete smernice za recenzente koje se nalaze pri dnu stranice." - -msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Kliknite na ime fajla kako biste preuzeli rukopis ove prijave." - -msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "" -"Molimo Vas da se izjasnite da li imate sukoba interesa vezanih uz ovo istraživanje (vidi smernice o sukobu interesa)." - -msgid "reviewer.competingInterests" -msgstr "Sukob interesa" - -msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Kliknite na ikonu da bi uneli ili kopirali tekst vaše recenzije vezan za ovu prijavu." - -msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Takođe, možete priložiti i fajl za urednika i/ili autora." - -msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Ne postoji (postavite konačnu verziju lekture kao verziju za prelom)" - -msgid "submission.layout.referenceLinking" -msgstr "Povezivanje referenci" - -msgid "about.authorFees" -msgstr "Autorske nadoknade" - -msgid "about.authorFeesMessage" -msgstr "Časopis naplaćuje od autora sledeće radnje." - -msgid "about.memberships" -msgstr "Članstvo" - -msgid "donations.thankYou" -msgstr "Hvala Vam!" - -msgid "donations.thankYouMessage" -msgstr "Hvala Vam na uplati. Ona predstavlja značajan materijalni i simbolički doprinos našem časopisu." +"Hvala Vam na uplati. Ona predstavlja značajan materijalni i simbolički " +"doprinos našem časopisu." msgid "payment.loginRequired" msgstr "Da biste izvršili uplatu, morate se prvo prijaviti u časopis." msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Pristup ovom članku zahteva pretplatu ili se naplaćuje po pristupu. Molimo vas prijavite se u časopis kako biste potvrdili svoj pretplatnički status ili izvršili uplatu." +msgstr "" +"Pristup ovom članku zahteva pretplatu ili se naplaćuje po pristupu. Molimo " +"vas prijavite se u časopis kako biste potvrdili svoj pretplatnički status " +"ili izvršili uplatu." + +msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgstr "" +"Da bi pristupili ovoj stavki potrebna je pretplata ili da kupite izdanje. " +"Prijavite se u časopis da bi verifikovali pretplatu, pristupili prethodnim " +"kupovinama ili kupili izdanje." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "Da biste uplatili donaciju, morate se prvo prijaviti u časopis." @@ -1307,6 +1789,12 @@ msgstr "Da biste uplatili donaciju, morate se prvo prijaviti u časopis." msgid "payment.paid" msgstr "Uplaćeno" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + msgid "payment.payNow" msgstr "Uplatite sada" @@ -1317,7 +1805,10 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Već plaćeno" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Odaberite ovu opciju kako biste završili postupak prijave priloga ukoliko ste već izvršili svoju uplatu. Prijava neće biti recenzirana dok uplata nije izvršena. Odaberite UPLATITE SADA kako biste pristupili uputstvima za uplatu." +msgstr "" +"Odaberite ovu opciju kako biste završili postupak prijave priloga ukoliko " +"ste već izvršili svoju uplatu. Prijava neće biti recenzirana dok uplata nije " +"izvršena. Odaberite UPLATITE SADA kako biste pristupili uputstvima za uplatu." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Uplata primljena" @@ -1325,24 +1816,42 @@ msgstr "Uplata primljena" msgid "payment.paymentSent" msgstr "Uplata je već poslata" +msgid "payment.authorFees" +msgstr "Naknade za autora" + msgid "payment.type.submission" msgstr "Cena prijave članka" msgid "payment.type.publication" msgstr "Cena objavljivanja članka" +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "" + msgid "payment.type.fastTrack" msgstr "Cena ubrzanog recenzijskog postupka" msgid "payment.type.membership" msgstr "Iznos individualne članarine" +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "Cena pristupa pojedinim člancima" + +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "Cena kupovine izdanja" + msgid "payment.type.subscription" msgstr "Iznos pretplate" msgid "payment.type.donation" msgstr "Donacije" +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "" + msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "Uplatite donaciju" @@ -1364,332 +1873,201 @@ msgstr "Obnovite individualno članstvo" msgid "payment.membership.ends" msgstr "Član do" +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "Kupi pretplatu" + msgid "payment.subscription.renew" msgstr "Obnovite pretplatu" msgid "payment.subscription.expires" msgstr "Ističe" -msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "OJS za čuvanje podataka zahteva pristup SQL bazi. Pregledajte gore navedene sistemske zahteve za popis baza koje OJS podržava. U niže priloženim poljima navedite parametre koji će se koristiti za povezivanje s bazom." - -msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} je odbio/la {$round} recenziju priloga {$submissionId} u ime {$reviewerName}." - -msgid "log.editor.decision" -msgstr "{$editorName} je evidentirao uredničku odluku ({$decision}) za članak {$submissionId}." - -msgid "reviewer.article.enterReviewForm" -msgstr "Kliknite na ikonu i ispunite obrazac za recencziju." - -msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "Ispunite obavezana polja." - -msgid "common.homePageHeader.altText" -msgstr "Zaglavlje naslove strane" - -msgid "common.journalHomepageImage.altText" -msgstr "Slika naslovne strane časopisa" - -msgid "article.coverPage.altText" -msgstr "Naslovna strana" +msgid "installer.appInstallation" +msgstr "OJS instalacija" -msgid "article.accessLogoOpen.altText" -msgstr "Otvoren pristup" +msgid "installer.ojsUpgrade" +msgstr "OJS nadogradnja" -msgid "article.accessLogoRestricted.altText" -msgstr "Ograničen pristup" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" -msgid "article.comments.sectionDefault" -msgstr "Standardno" - -msgid "article.comments.disable" -msgstr "Onemogući" - -msgid "article.comments.enable" -msgstr "Omogući" - -msgid "article.fontSize" -msgstr "Veličine fonta" - -msgid "article.fontSize.small.altText" -msgstr "Mali" - -msgid "article.fontSize.medium.altText" -msgstr "Srednji" - -msgid "article.fontSize.large.altText" -msgstr "Veliki" - -msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "Vaš korisnički nalog trenutno nije povezan ni sa jednim časopisom. Molimo odaberite časopis:" - -msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Vaš korisnički nalog trenutno nije povezan ni sa jednom ulogom u ovom časopisu. Molimo odaberite jedno od sledećeg:" - -msgid "user.noRoles.submitArticle" -msgstr "Prijavite članak" - -msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "Prijava članka: Registracija autora trenutno je onemogućena." - -msgid "user.noRoles.regReviewer" -msgstr "Registrujte se kao recenzent" - -msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "Registracija kao recenzent: Registracija recenzenata trenutno je onemogućena." - -msgid "issue.coverPage.altText" -msgstr "Slika naslovne stranice broja" - -msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" -msgstr "Proces uređivanja i izdavanja u OJS-u" - -msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Јавни идентификатор прелома већ постоји." - -msgid "help.searchReturnResults" -msgstr "Povratak na rezultate pretraživanja" - -msgid "payment.type.purchaseArticle" -msgstr "Cena pristupa pojedinim člancima" - -msgid "journal.issn" -msgstr "ISSN" - -msgid "user.manageMySubscriptions" -msgstr "Upravljanje mojim pretplatama" - -msgid "subscriptionTypes.currency" -msgstr "Valuta" - -msgid "subscriptionTypes.year" -msgstr "godina" - -msgid "subscriptionTypes.years" -msgstr "godine" - -msgid "subscriptionTypes.month" -msgstr "mesec" - -msgid "subscriptionTypes.months" -msgstr "meseci" - -msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" -msgstr "Ne ističe" - -msgid "subscriptionTypes.format" -msgstr "Format" - -msgid "subscriptionTypes.format.online" -msgstr "Onlajn" - -msgid "subscriptionTypes.format.print" -msgstr "Štampano" - -msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" -msgstr "Štampano i onlajn" - -msgid "subscriptions.inactive" -msgstr "Neaktivno" - -msgid "subscriptions.status" -msgstr "Status" - -msgid "subscriptions.status.active" -msgstr "Aktivno" - -msgid "subscriptions.status.needsInformation" -msgstr "Treba informacije" - -msgid "subscriptions.status.needsApproval" -msgstr "Treba odobrenje" - -msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" -msgstr "Čeka manuelno plaćanje" - -msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" -msgstr "Čeka onlajn plaćanje" - -msgid "subscriptions.status.other" -msgstr "Drugo, pogledaj napomene" - -msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Individualne pretplate zahtevaju prijavljivanje da bi im se pristupilo" - -msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Institucionalne pretplate ne zahtevaju prijavljivanje. Korisnički domen ili IP adresa se koristi kao potvrda za pristup sadržaju pretplate." - -msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Напомена: Institucionalne pretplate kupljene onlajn zahtevaju odobravanje domena i opsega IP adresa pre nego pretplata postane aktivna." - -msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" -msgstr "Individualne pretplate" - -msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Institucionalne pretplate" - -msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" -msgstr "Tipovi pretplata" - -msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" -msgstr "Moje pretplate" - -msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" -msgstr "Status pretplata" - -msgid "user.subscriptions.status" -msgstr "Status" - -msgid "user.subscriptions.statusDescription" -msgstr "Opis" - -msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" -msgstr "Individualne pretplate" - -msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" -msgstr "Institucionalne pretplate" - -msgid "user.subscriptions.renew" -msgstr "Obnovi" - -msgid "user.subscriptions.purchase" -msgstr "Kupi" - -msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" -msgstr "Kupi novu pretplatu" - -msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" -msgstr "Kupi individualnu pretplatu" - -msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" -msgstr "Kupi institucionalnu pretplatu" - -msgid "user.subscriptions.expires" -msgstr "Ističe" - -msgid "user.subscriptions.expired" -msgstr "Isteklo" - -msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" -msgstr "Pregledaj dostupne tipove pretplata" - -msgid "user.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Tip pretplate" - -msgid "user.subscriptions.form.membership" -msgstr "Članstvo" - -msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Odabrani tip pretplate zahteva informacije o članstvu." - -msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Odaberite ispravan tip pretplate." - -msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Korisnički nalog već ima individualnu pretplatu." - -msgid "user.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Ime institucije" - -msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Ime institucije je neophodno." - -msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Adresa pošte" - -msgid "user.subscriptions.form.domain" -msgstr "Domen" - -msgid "user.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Unesite ispravan domen." - -msgid "user.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "IP opseg" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" - -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Unesite ispravan IP opseg." - -msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Obriši" - -msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Dodaj" - -msgid "about.history" -msgstr "Istorija časopisa" - -msgid "about.subscriptions.individual" -msgstr "Individualne pretplate" - -msgid "about.subscriptions.institutional" -msgstr "Institucionalne pretplate" - -msgid "about.subscriptionTypes.name" -msgstr "Ime" - -msgid "about.subscriptionTypes.format" -msgstr "Format" - -msgid "about.subscriptionTypes.duration" -msgstr "Trajanje" - -msgid "about.subscriptionTypes.cost" -msgstr "Cena" - -msgid "payment.authorFees" -msgstr "Naknade za autora" - -msgid "notification.type.galleyModified" -msgstr "Fajl za prikaz je izmenjen za \"{$title}\"." - -msgid "notification.type.issuePublished" -msgstr "Izdanje je objavljeno." - -msgid "notification.type.newAnnouncement" -msgstr "Novo obaveštenje je napravljeno." - -msgid "notification.type.site" -msgstr "Događaji na sajtu" - -msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "Uputstva za recenzente će obezbediti podrebne smernice za odlučivanje da li je rad pogodan za objavljivanje u časopisu kao i posebne instrukcije kako efikasno pripremiti rad za objavljivanje. Recenzentima su date dve mogućnosti, prva \"za autora i urednika\" i druga \"za urednika\". Takođe, urednik časopisa nože da napravi forme za recenzije eksperata u okviru formi recenzija. U svakom slučaju, urenici mogu da obezbede korespodenciju recenzenata i autora." - -msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "Identifikujte recenzentove interese (suštinska područja i istraživačke metode)." - -msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Aktivne i istekle predaje su prikazane niže, zajedno sa datumima isteka. Kao dodatak, informacija se može uključiti za svaku predaju." +#, fuzzy +msgid "installer.installationInstructions" +msgstr "" +"

            OJS verzija {$version}

            \n" +"\n" +"

            Hvala vam na preuzimanju Public Knowledge Project-ovog Open " +"Journal Systems-a. Pre postupka, molimo vas da pročitatе README fajl koji dolazi uz ovaj program. " +"Za više informacija o Public Knowledge Project-u i njegovim programskim " +"projektima, posetite PKP " +"sajt. Ako primite izveštaj o greški u programu ili tražite tehničku " +"podršku za Open Journal Systems, pogledajte форум за подршку ili posetite PKP-ov onlajn sistem za prijavljivanje greške. Iako je forum za podršku korišćenija metoda kontaktiranja, možete " +"poslati i imejl stručnom timu na pkp.contact@gmail.com.

            \n" +"\n" +"

            Nadogradnja

            \n" +"\n" +"

            Ako nadograđujete postojeću instalaciju OJS, kliknite ovde za nastavak.

            \n" +"\n" +"

            Preporučeni uslovi za sistem

            \n" +"\n" +"
              \n" +"
            • PHP\n" +" >= {$phpRequiredVersion}; trenutno koristite PHP {$phpVersion}" +"{$wrongPhpText}
            • \n" +"
            • MySQL >= 4.1 или PostgreSQL >= 9.1.5
            • \n" +"
            • Apache >= " +"1.3.2x или >= 2.0.4x ili Microsoft IIS 6
            • \n" +"
            • Operativni sistem: bilo koji OS koji podržava gore navedene programe, " +"uključujući Linux, " +"BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
            • \n" +"
            \n" +"\n" +"

            Budući da PKP nema sredstava da testira svaku moguću kombinaciju " +"programskih verzija i platformi, nije garantovana potpuna ispravnost " +"postupka ili podrške.

            \n" +"

            Nakon instalacije ova podešavanja se mogu promeniti, uređivanjem fajla " +"config.inc.php u glavnom OJS direktorijumu ili korišćenjem " +"administratorskog interfejsa.

            \n" +"\n" +"

            Podržani sistemi baza podataka

            \n" +"

            OJS je trenutno testiran na MySQL i PostgreSQL, iako drugi sistemi za " +"upravljanje bazama podataka podržani od ADOdb mogu funkcionisati (u potpunosti ili " +"delimično). Funkcionalni izvještaji i/ili zakrpe koda za alternativne " +"sisteme za upravljanje bazama podataka mogu biti poslati OJS timu.

            \n" +"

            Predinstalacioni koraci

            \n" +"

            1. Sledeći fajlovi i direktorijumi (i njihovi sadržaji) moraju biti " +"omogućeni za pisanje:

            \n" +"
              \n" +"
            • U config.inc.php je moguće pisati (po izboru): " +"{$writable_config}
            • \n" +"
            • U public/ je moguće pisati: {$writable_public}
            • \n" +"
            • U cache/ je moguće pisati: {$writable_cache}
            • \n" +"
            • U cache/t_cache/ je moguće pisati: {$writable_templates_cache}" +"
            • \n" +"
            • U cache/t_compile/ je moguće pisati: " +"{$writable_templates_compile}
            • \n" +"
            • U cache/_db je moguće pisati: {$writable_db_cache}
            • \n" +"
            \n" +"\n" +"

            2. Direktorijum za čuvanje poslatih fajlova mora biti kreiran i omogućen " +"za pisanje (vidite ispod \"podešavanja fajl sistema\").

            \n" +"\n" +"

            Manuelno instaliranje

            \n" +"\n" +"

            Izaberite Manuelnu instalaciju da bi prikazali SQL " +"izjave potrebne za kreiranje OJS sheme baze podataka i inicijalnih podataka, " +"tako da instalacija baze podataka može biti izvršena ručno. Ta opcija je " +"korisna kada otkrivate greške kod instalacionih problema, delimično na " +"nepodržanim platformama. Napomena: ovaj metod instalacije neće preduzeti " +"ništa kako bi kreirao bazu podataka ili bilo koju tabelu, iako će " +"konfiguracioni fajl svejedno biti zapisan sa isporučenim podešavanjima baze " +"podataka.

            " -msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "Potrebne su dodatne informacije pre nego što predaja može postati aktivna" +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"

            Predinstalacijski koraci

            \n" +"

            1. Sledeći fajlovi i direktoriji (i njihovi sadržaji) trebaju biti " +"upisivi:

            \n" +"
              \n" +"\t
            • config.inc.php je upisiv (optional): {$writable_config}
            • \n" +"\t
            • public/ je upisiv: {$writable_public}
            • \n" +"\t
            • cache/ je upisiv: {$writable_cache}
            • \n" +"\t
            • cache/t_cache/ je upisiv: {$writable_templates_cache}
            • \n" +"\t
            • cache/t_compile/ je upisiv: {$writable_templates_compile}\n" +"\t
            • cache/_db je upisiv: {$writable_db_cache}
            • \n" +"
            \n" +"\n" +"

            2. Dirtektorij koji će sadržvati fajlove postavljene na server mora biti " +"kreiran i upisiv (vidi \"podešavanja fajlova\" ispod).

            " -msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" -msgstr "Predaja mora biti pregledana pre no što može postati aktivna" +msgid "installer.upgradeInstructions" +msgstr "" +"

            OJS verzija {$version}

            \n" +"\n" +"

            Hvala Vam što ste preuzeli Public Knowledge Project, Open Journal " +"Systems. Pre postupka, molimo pročitajte README i UPGRADE " +"fajlove uključene u paketu sa ovim softverom. Za više informacija o Public " +"Knowledge Project-u i njegovim softverskim projektima, molimo posetite PKP sajt. Ako imate " +"prijavu o grešci ili tražite tehničku podršku za OJS, pogledajte forum podrške ili posetite PKP-ov onlajn sistem " +"prijave grešaka. Iako je forum podrške preferirana metoda kontakta, " +"takođe možete timu poslati imejl na pkp.contact@gmail.com.

            \n" +"\n" +"

            Preporučljivo je da napravite sigurnosnu kopiju vaše " +"baze podataka, direktorijuma sa fajlovima i OJS instalacionog direktorijuma " +"pre nastavka.

            \n" +"

            Ako imate pokrenut PHP sigurnosni mod, molimo osigurajte da je " +"max_execution_time direktiva u vašem php.ini konfiguracionom fajlu " +"postavljena na visok limit. Ako je taj ili bilo koji drugi vremenski limit " +"(npr. Apacheva \"timeout\" direktiva) dosegnut i postupak nadogradnje " +"prekinut, biće potrebna ručna intervencija.

            " -msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" -msgstr "Manuelno plaćanje je započeto ali sredstva još nisu pristigla" +msgid "installer.localeSettingsInstructions" +msgstr "" +"Za kompletnu Unicode (UTF-8) podršku, odaberite UTF-8 za postavku skupa svih " +"znakova. Uzmite u obzir da ova podrška trenutno zahteva MySQL >= 4.1.1 ili " +"PostgreSQL >= 7.1 server baza podataka. Takođe, uzmite u obzir da potpuna " +"Unicode podrška zahteva PHP >= 4.3.0 izrađen s podrškom za mbstring biblioteku (uobičajeno " +"omogućeno u većini aktuelnih PHP instalacija). Možete imati problema ukoliko " +"koristite proširene skupove znakova ako vaš server ne podržava ove zahteve.\n" +"

            \n" +"Vaš server trenutno podržava mbstring: {$supportsMBString}" -msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "Onlajn plaćanje je započeto, ali se od njega odustalo ili nije završeno" +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" +"Vaš server podržava postavljanje datoteka: {$allowFileUploads}" -msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Potrebne su informacije o članstvu za odabrani tip pretplate." +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" +"Vaš server trenutno podržava postavljanje maksimalnu veličinu datoteke: " +"{$maxFileUploadSize}" -msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Ukoliko je domen unet, IP opsezi su opcioni.
            Ispravne vrednosti su imena domena (npr. ff.uns.ac.rs)" +msgid "installer.localeInstructions" +msgstr "" +"Primarni jezik za korišćenje u ovom sistemu. Molimo pogledajte OJS " +"dokumentaciju ako ste zaintersovani za podršku za jezike koji nisu izlistani " +"ovde." -msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Odabrani tip pretplate zahteva da unesete domen i/ili IP opsege radi autentifikacije." +msgid "installer.additionalLocalesInstructions" +msgstr "" +"Odaberite bilo koji dodatni jezik koji želite podržati u ovom sistemu. Ti " +"jezici će biti omogućeni za korišćenje za časopise koji se nalaze na sajtu. " +"Dodatni jezici takođe mogu biti instalirani u bilo koje vreme iz " +"administratorskog interfejsa." -msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Ukoliko su IP opsezi uneti, domen je opcion.
            Ispravne vrednosti uključuju IP adresu (npr. 142.58.103.1), IP opseg (npr. 142.58.103.1 - 142.58.103.4) IP opseg sa \"wildcard\" (npr. 142.58.*.*) i IP opseg sa CIDR (npr. 142.58.100.0/24)." +msgid "installer.filesDirInstructions" +msgstr "" +"Unesite puno ime putanje prema postojećem direktorijumu gdje će se čuvati " +"poslati fajlovi. Taj direktorijum ne bi smeo biti direktno dostupan preko " +"mreže. Molimo osigurajte da taj direktorijum postoji i da se može " +"pisati po njemu pre instalacije. Imena Windows putanji moraju " +"koristiti kose crte unapred, npr. \"C:/mojicasopisi/fajlovi\"." -msgid "payment.subscription.purchase" -msgstr "Kupi pretplatu" +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" +msgstr "" +"OJS za čuvanje podataka zahteva pristup SQL bazi. Pregledajte gore navedene " +"sistemske zahteve za popis baza koje OJS podržava. U niže priloženim poljima " +"navedite parametre koji će se koristiti za povezivanje s bazom." msgid "installer.installApplication" msgstr "Instaliraj OJS" @@ -1697,259 +2075,234 @@ msgstr "Instaliraj OJS" msgid "installer.upgradeApplication" msgstr "Nadogradi OJS" -msgid "notification.type.editing" -msgstr "Događaji u redakciji" - -msgid "notification.type.editorDecisionComment" -msgstr "Ostavljen je komentar na urednikovu odluku \"{$title}\"." - -msgid "notification.type.reviewerFormComment" -msgstr "Recenzija preko recenzentske forme je predata za \"{$title}\"." - -msgid "notification.type.reviewing" -msgstr "Događaji u čitalačkom delu" - -msgid "notification.type.submissionComment" -msgstr "Urednik je komentarisao \"{$title}\"." - -msgid "notification.type.submissions" -msgstr "Događaji u delu za predaje" - -msgid "notification.type.userComment" -msgstr "Čitalac je komentarisao \"{$title}'s\"" - -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Pristup nije dozvoljen! Niste dodati kao lektor za ovaj članak." - -msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Pokušavate da pristupite članku koji nije u vašoj sekciji." - -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Neispravna lektorska predaja ili predaja nije zahtevana!" - -msgid "navigation.categories" -msgstr "Kategorije" - -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "Pronađi" - -msgid "user.profile.profileImage" -msgstr "Slika profila" - -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "Puno izdanje" - -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "Preuzmi izdanje" - -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "Pogledaj izdanje" +msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" +msgstr "" +"Upozorenje: Ako instalacija nije uspela delimično prilikom " +"instalacije baze podataka moraćete izbrisati vašu OJS bazu podataka ili " +"tabele baze podataka pre ponovnog pokušaja instalacije baze podataka." -msgid "site.noJournals" -msgstr "Nema dostupnih časopisa." +msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" +"

            ВАЖНО!

            \n" +"

            Instalacioni program ne može automatski pisati preko konfiguracionog " +"fajla. Pre pokušaja korišćenja sistema, molimo otvorite config.inc.php u odgovarajućem editoru teksta i zamenite njegov sadržaj sa sadržajem " +"teksta koji se nalazi u polju ispod.

            " -msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Vaš server podržava postavljanje datoteka: {$allowFileUploads}" +msgid "installer.installationComplete" +msgstr "" +"

            Instalacija OJS-a je uspešno završena.

            \n" +"

            Da biste započeli sa korišćenjem sistema, prijavite sesa Vašim korisničkim imenom i lozinkom " +"navedenim na prošloj stranici.

            \n" +"

            Ako želite da primate vesti i nadogradnje, molimo da se " +"registrujete na http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Ako imate pitanja ili " +"komentare, posetite forum podrške.

            " -msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Vaš server trenutno podržava postavljanje maksimalnu veličinu datoteke: {$maxFileUploadSize}" +msgid "installer.upgradeComplete" +msgstr "" +"

            Nadogradnja OJS-a na verziju {$version} je uspešno završena.

            \n" +"

            Ne zaboravite postaviti \"installed\" podešavanje u vašem config.inc.php " +"konfiguracionom fajlu na On.

            \n" +"

            Ako se još niste registrovali, a želite primati vesti i nadogradnje, " +"molimo Vas da se registrujte na http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Ako " +"imate pitanja ili komentare, molimo Vas da posetite forum podrške.

            " msgid "site.upgradeAvailable.admin" msgstr "" "Dostupna je nova verzija OJS! Trenutno koristite OJS {$currentVersion}.\n" -" Najnovija verzija ОЈС је {$latestVersion}. Poslednja verzija OJS {$latestVersion}. Posetite ovu stranuda preuzmete poslednju verziju i da nađete uputstvo za nadogradnju." +" Najnovija verzija ОЈС је {$latestVersion}. Poslednja verzija OJS " +"{$latestVersion}. Posetite ovu stranuda preuzmete poslednju verziju i da nađete uputstvo " +"za nadogradnju." msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Dostupna je nova verzija OJS! Trenutno koristite OJS {$currentVersion}. Poslednja verzija OJS je {$latestVersion}. Obratite se vašem administratoru sajta ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) i obavestite ga o novom izdanju. Više informacija možete naći ovde." - -msgid "editor.submissionEditing.notes" msgstr "" -"
              \n" -"\t
            1. Наглашене ставке показују да је уредник тражио да се изврше активности као што је доле назначено:\n" -"\t\t
                \n" -"\t\t\t
              • Potrebna aktivnost na nivou pripreme probnog otiska
              • \n" -"\t\t\t
              • Potrebna aktivnost na nivou uređivanja oblikovanja
              • \n" -"\t\t\t
              • Potrebna aktivnost na nivou korekture
              • \n" -"\t\t
              \n" -"\t
            2. \n" -"
            " - -msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Da bi pristupili ovoj stavki potrebna je pretplata ili da kupite izdanje. Prijavite se u časopis da bi verifikovali pretplatu, pristupili prethodnim kupovinama ili kupili izdanje." - -msgid "payment.type.purchaseIssue" -msgstr "Cena kupovine izdanja" - -msgid "context.current" -msgstr "Trenutni časopis:" +"Dostupna je nova verzija OJS! Trenutno koristite OJS {$currentVersion}. " +"Poslednja verzija OJS je {$latestVersion}. Obratite se vašem administratoru " +"sajta ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) i obavestite ga o novom izdanju. " +"Više informacija možete naći ovde." -msgid "context.select" -msgstr "Pređi na drugi časopis:" - -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "Pogledaj sve brojeve" - -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Uključi i korisnike bez uloga u ovom časopisu." - -msgid "editor.navigation.issues" -msgstr "Brojevi" - -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "Prethodni brojevi" +msgid "log.author.documentRevised" +msgstr "" +"{$authorName} je revidirao svoj prilog {$submissionId}. ID novog fajla je " +"{$fileId}." -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Budući brojevi" +msgid "log.review.reviewerUnassigned" +msgstr "" +"{$reviewerName} je povučen(a) iz recenzentskog postupka priloga " +"{$submissionId} u {$round}. krugu recenzije." -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "Архива - страна {$pageNumber}" +msgid "log.review.reviewInitiated" +msgstr "" +"Recenzent {$reviewerName} je pokrenuo {$round}. krug recenzije priloga " +"{$submissionId}." -msgid "about.contact" -msgstr "Kontakt" +msgid "log.review.reviewerRated" +msgstr "" +"{$reviewerName} je ocenjen za {$round}. krug recenzije priloga " +"{$submissionId}." -msgid "about.aboutContext" -msgstr "O časopisu" +msgid "log.review.reviewDueDateSet" +msgstr "" +"Krajnji rok za {$round}. krug recenzije za prilog {$submissionId} za " +"recenzenta {$reviewerName} je promenjen na {$dueDate}." -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "Registracija" +msgid "log.review.reviewRecommendationSet" +msgstr "" +"Recenzent {$reviewerName} je postavio preporuku za {$round}. krug recenzije " +"priloga {$submissionId}." -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} ili {$viewSubmissions}." +msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" +msgstr "" +"{$editorName} je uneo u ime recenzenta {$reviewerName} preporuku za " +"{$round}. krug recenzije za prilog {$submissionId}." -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "Nova predaja članka" +msgid "log.review.resubmit" +msgstr "Прилог {$submissionId} je iznova predat na recenziju." -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "Da li biste želeli da budete recenzent radova koji se objavljuju u ovom časopisu?" +msgid "log.review.reviewDeclined" +msgstr "" +"{$reviewerName} je odbio izradu {$round}. kruga recenzije za prilog " +"{$submissionId}." -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "Da, zahtevam ulogu {$userGroup}." +msgid "log.review.reviewAccepted" +msgstr "" +"{$reviewerName} je prihvatio izradu {$round}. kruga recenzije za prilog " +"{$submissionId}." -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "Zahtevaj sledeće uloge." +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} je odbio/la {$round} recenziju priloga {$submissionId} u ime " +"{$reviewerName}." -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Ukoliko ste zahtevali da postanete recenzent časopisa, molimo Vas da unesete vaše oblasti interesovanja." +msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" +msgstr "" +"{$userName} je prihvatio {$round}. krug recenzije za prilog {$submissionId} " +"u ime {$reviewerName}." -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "Za koje časopise na ovom sajtu želite da se registrujete?" +msgid "log.review.reviewFileByProxy" +msgstr "" +"Urednik {$userName} je u ime recenzenta {$reviewerName} priložio fajl sa " +"recenzijom za {$round}. krug recenzije priloga {$submissionId}." -msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" -msgstr "Sakrij ostale časopise" +msgid "log.review.reviewerFile" +msgstr "Recenzent je poslao fajl." -msgid "user.profile.form.showOtherContexts" -msgstr "Registruj se i za ostale časopise" +msgid "log.editor.decision" +msgstr "" +"{$editorName} je evidentirao uredničku odluku ({$decision}) za članak " +"{$submissionId}." -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "Novi članak \"{$title}\" je predat." +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "Podesi ili izmeni preporuku recenzenta." +msgid "log.copyedit.initiate" +msgstr "{$copyeditorName} je započeo lekturu priloga {$submissionId}" -msgid "article.return" -msgstr "Povratak na detalje članka" +msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" +msgstr "Verzija teksta za lekturu je odabrana." -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "Urednici sekcija/rubrika" +msgid "log.copyedit.initialEditComplete" +msgstr "{$copyeditorName} je završio početnu lekturu priloga {$submissionId}." -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "Asistent časopisa" +msgid "log.copyedit.finalEditComplete" +msgstr "{$copyeditorName} je završio konačnu lekturu priloga {$submissionId}." -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "Asistenti časopisa" +msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "{$copyeditorName} je dodeljena lektura priloga {$submissionId}." -msgid "user.role.guestEditor" -msgstr "Gost urednik" +msgid "log.copyedit.copyeditorFile" +msgstr "Inicijalna lektura članka je sačuvana." -msgid "user.role.guestEditors" -msgstr "Gost urednici" +msgid "log.copyedit.authorFile" +msgstr "Autorska revizija lekture je sačuvana." -msgid "issue.return" -msgstr "Vrati se na detalje broja" +msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "" +"{$editorName} je dodeljen kao grafički urednik za prilog {$submissionId}." -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "Članak prijavljen" +msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "" +"{$editorName} je razrešen uloge grafičkog urednika za prilog {$submissionId}." -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "Poredaj rezultate po" +msgid "log.layout.layoutEditComplete" +msgstr "{$editorName} je završio uređivanje preloma za prilog {$submissionId}." -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "Naslov članka" +msgid "log.editor.metadataModified" +msgstr "{$editorName} je modifikovao metapodatke ovog priloga." -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "Autor" +msgid "log.editor.editorFile" +msgstr "Sačuvana je urednička verzija teksta priloga." -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "Dan objavljivanja" +msgid "log.editor.archived" +msgstr "Prijava {$submissionId} je arhivirana." -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "Broj" +msgid "log.editor.restored" +msgstr "Prijava {$submissionId} je vraćena u uređivački postupak." -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "Naslov časopisa" +msgid "log.editor.editorAssigned" +msgstr "{$editorName} je dodeljen kao urednik prloga {$submissionId}." -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "Popularnost (svo vreme)" +msgid "log.proofread.assign" +msgstr "" +"Коректура прилога {$submissionId} dodeljena je {$proofreaderName} od strane " +"{$assignerName}." -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "Popularnost (poslednji mesec)" +msgid "log.proofread.complete" +msgstr "" +"{$proofreaderName} je postavio prilog {$submissionId} u plan za izdavanje." -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "Relevantnost" +msgid "log.imported" +msgstr "{$userName} je uneo članak {$submissionId}." -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "Rastući" +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "Stručno recenzirani članak" -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "Opadajući" +msgid "notification.type.editing" +msgstr "Događaji u redakciji" -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "slični dokumenti" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "Novi članak \"{$title}\" je predat." -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "Dodatak za probne kopije članka" +msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgstr "Ostavljen je komentar na urednikovu odluku \"{$title}\"." -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Dodatak za probne kopije članka daje podršku za prikaz raznih tipova dokumenata kao probnih kopija." +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "Fajl za prikaz je izmenjen za \"{$title}\"." -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Ovaj probni otisak će biti dostupan na posebnom sajtu." +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "Izdanje je objavljeno." -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "URL za sadržaj na udaljenom serveru" +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "Novo obaveštenje je napravljeno." -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "Odaberite časopis u koji se želite registrovati:" +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "Recenzija preko recenzentske forme je predata za \"{$title}\"." -msgid "article.pageTitle" -msgstr "Izgled za {$title}" +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "Događaji u čitalačkom delu" -msgid "article.download" -msgstr "Preuzmi ovaj PDF fajl" +msgid "notification.type.site" +msgstr "Događaji na sajtu" -msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

            PDF fajl koji ste odabrali će se ovde pojaviti ako vaš internet pregledač ima dodatak za čitanje PDF fjlova (na primer, недавну верзију Adobe Acrobat Reader).

            " +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "Urednik je komentarisao \"{$title}\"." -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "vidi preostale prijavljene članke" +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "Događaji u delu za predaje" -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "Uredi {$sectionTitle}" +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "Čitalac je komentarisao \"{$title}'s\"" -msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgid "notification.type.public" msgstr "" -"

            Predinstalacijski koraci

            \n" -"

            1. Sledeći fajlovi i direktoriji (i njihovi sadržaji) trebaju biti upisivi:

            \n" -"
              \n" -"\t
            • config.inc.php je upisiv (optional): {$writable_config}
            • \n" -"\t
            • public/ je upisiv: {$writable_public}
            • \n" -"\t
            • cache/ je upisiv: {$writable_cache}
            • \n" -"\t
            • cache/t_cache/ je upisiv: {$writable_templates_cache}
            • \n" -"\t
            • cache/t_compile/ je upisiv: {$writable_templates_compile}
            • \n" -"\t
            • cache/_db je upisiv: {$writable_db_cache}
            • \n" -"
            \n" -"\n" -"

            2. Dirtektorij koji će sadržvati fajlove postavljene na server mora biti kreiran i upisiv (vidi \"podešavanja fajlova\" ispod).

            " msgid "notification.savedIssueMetadata" msgstr "Sačuvani metapodaci izdanja broja." @@ -1958,23 +2311,46 @@ msgid "notification.type.editorAssignmentTask" msgstr "Novi člnak je prijavljen za kojeg mora biti određen urednik." msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Dodeli korisnika da kreira probne kopije koristeći Dodaj link u listi Učesnika." +msgstr "" +"Dodeli korisnika da kreira probne kopije koristeći Dodaj link u listi " +"Učesnika." msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "Očekujemo probne kopije." +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "Pristup nije dozvoljen! Niste dodati kao lektor za ovaj članak." + msgid "user.authorization.noContext" msgstr "Nema časopisa u kontekstu!" +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "Pokušavate da pristupite članku koji nije u vašoj sekciji." + msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "Zahtevali ste nevažeći broj!" +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "Neispravna lektorska predaja ili predaja nije zahtevana!" + msgid "grid.action.createContext" msgstr "Kreiraj novi časopis" +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "Brojevi" + msgid "notification.type.approveSubmission" msgstr "Prijavljeni članak čeka na odobrenje pre nego se pojavi u broju." +msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" +msgstr "Čeka se odobrenje." + +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "Registruj se i za ostale časopise" + +msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" +msgstr "Sakrij ostale časopise" + msgid "article.view.interstitial" msgstr "Odaberite fajl članka za preuzimanje." @@ -2000,7 +2376,58 @@ msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" msgstr "Ova primena pretrage ne dozvoljava ponovno indeksiranje po časopisu." msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "Data putanja časopisa \"{$journalPath}\" nije mogla da se spoji sa časopisom." +msgstr "" +"Data putanja časopisa \"{$journalPath}\" nije mogla da se spoji sa časopisom." -msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" -msgstr "Čeka se odobrenje." +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "Prethodni brojevi" + +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "Budući brojevi" + +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "" + +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "" + +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "" + +#~ msgid "admin.settings.oaiRegistrationDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Kako biste učinili sadržaj svih časopisa objavljenih u okviru ovog sajta " +#~ "indeksiranim unutar globalno distribuisanog sistema istraživačkih baza " +#~ "podataka, региструјте URL ove stranice na sakupljaču metapodataka Public " +#~ "Knowledge Project-a. Ovaj alat sakuplja metapodatke iz svakog " +#~ "indeksiranog priloga svakog časopisa na ovom sajtu, omogućavajući " +#~ "precizno i kolektivno pretraživanje istraživačkih stranica koje sudeluju " +#~ "u Open Archives Initiative Protocol " +#~ "for Metadata Harvesting.\n" +#~ "

            \n" +#~ "Za registraciju na PKP sakupljaču kliknite ovde и упишите: {$siteUrl} unutar Site URL-а и {$oaiUrl} унутар Base URL for OAI Archive.\n" +#~ "

            \n" +#~ "Aktivirani OAI protokol može biti isključen na nivou čitavog sajta " +#~ "promenom sistemske konfiguracije OJS-a. Buduće verzije OJS-a omogući će " +#~ "da se OAI sudelovanje u OAI protokolu može uključiti ili isključiti " +#~ "individualno za svaki časopis koji se nalazi na sajtu." + +#~ msgid "log.review.reviewCancelled" +#~ msgstr "" +#~ "Recenzija {$round}. kruga recenzenta {$reviewerName} za prilog " +#~ "{$submissionId} je poništena." + +#~ msgid "user.role.guestEditor" +#~ msgstr "Gost urednik" + +#~ msgid "user.role.guestEditors" +#~ msgstr "Gost urednici" diff --git a/locale/sr_RS@latin/manager.po b/locale/sr_RS@latin/manager.po index 8eb8d62d998..62ab922f5e1 100644 --- a/locale/sr_RS@latin/manager.po +++ b/locale/sr_RS@latin/manager.po @@ -2,180 +2,56 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" -"Language: \n" - -msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da resetujete sve imejl šablone? Izgubićete sva podešavanja koja ste uradili." - -msgid "manager.files.note" -msgstr "Napomena: pregledač fajlova je dodatak koji omogućuje direktno upravljanje svi fajlovima i direktorijima koji su vezani za časopis." - -msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" -msgstr "Kupi izdanje" - -msgid "manager.setup.resetPermissions" -msgstr "Vrati na početno stanje dozvole u vezi članka." - -msgid "manager.setup.journalThumbnail" -msgstr "Mala slika časopisa" - -msgid "manager.setup.useThumbnail" -msgstr "Mala slika" - -msgid "manager.statistics.reports.today" -msgstr "Danas" - -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "Kategorije" - -#, fuzzy -msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Pre nego što obrišete ovu rubriku morate članke prethodno objavljene u njoj premestiti u drugu rubriku." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" -msgstr "Postavi godinu autorskih prava članka na" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" -msgstr "Preuzimanja dokumenta članka" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" -msgstr "Pregleda apstrakta strana" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" -msgstr "Preuzimanja članka i apstrakta" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" -msgstr "Broj pregleda glavne strane časopisa" - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "Suzi rezultat po kontekstu (izdanje i/ili članak)." - -msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" -msgstr "Vaš časopis je podešen tako da može sačuvati više načina merenja upotrebe. Statistika upotrebe će biti prikazana u više od jednog konteksta. Ovo su slučajevi kad može jedna statistika upotrebe biti upotrebljena npr. da prikaže listu najčešće upotrebljenih članaka ili da se rangiraju rezultirati pretrage." - -msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Odaberite odgovarajuće kategorije iz liste gore. Čitaoci će tako moći da pretražuju časopis." - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Suzite rezultate po tipu objekta (časopis, izdanje, članak, pdf kopije, druge kopije) i/ili pojednom ili više id objekata." +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Pristup" -msgid "plugins.importexport.common.settings" -msgstr "Podešavanja" +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "Ako želite da koristite ovaj dodatak idite u kategoriju dodataka \"Public Identifier (Javni dodaci)\" i uključite i konfigurišite dodatak DOI." +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" -msgstr "Dodatak nije u potpunosti podešen." +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" -msgstr "Lozinka" +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.action.register" -msgstr "Registracija" +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" -msgstr "U fajl {$param} nije moguće pisati." +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "OJS neće biti korišćen za objavljivanje sadržaja časopisa onlajn." -msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "Registracija nije bila uspešna! DOI registracioni server je vratio grešku: '{$param}'." +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Časopis nudi otvoren pristup svojim sadržajima." -msgid "plugins.importexport.common.register.success" -msgstr "Uspešna registracija!" +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Ovaj časopis zahteva pretplatu za pristzup nekim sadržajima ili celokupnom " +"sadržaju." msgid "manager.website.archiving" msgstr "Arhiviranje" -msgid "manager.setup" -msgstr "Podešavanja časopisa" - -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "Uprava" - -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "Časopis uređuju" - -msgid "manager.setup.homepageContent" -msgstr "Sadržaj početne strane časopisa" - -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "Style sheet časopisa" - -msgid "manager.setup.contextName" -msgstr "Naziv časopisa" - -msgid "manager.setup.pageHeader" -msgstr "Zaglavlje stranice časopisa" - -msgid "manager.setup.aboutItemContent" -msgstr "Sadržaj" - -msgid "manager.setup.addAboutItem" -msgstr "Dodaj element \"O časopisu\" (о нама, о часопису)" - -msgid "manager.setup.addChecklistItem" -msgstr "Dodaj element \"Kontrolna lista\"" - -msgid "manager.setup.addItem" -msgstr "Dodaj element" - -msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" -msgstr "Dodaj element koji će se prikazivati u sekciji \"O časopisu\"" - -msgid "manager.setup.addNavItem" -msgstr "Dodaj element" - -msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" -msgstr "Dodaj novu vezu ka bazi podataka" - -msgid "manager.setup.addSponsor" -msgstr "Dodaj organizaciju podrške" - -msgid "manager.setup.alternateHeader" -msgstr "Naizmenični naslov" - -msgid "manager.setup.announcements" -msgstr "Obaveštenja" - -msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" -msgstr "(Da se prikaže u \"O časopisu\")" - -msgid "manager.setup.history" -msgstr "Istorija časopisa" - -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Pokrivenost" - -msgid "manager.setup.currentIssue" -msgstr "Trenutni broj" - -msgid "manager.setup.customizingTheLook" -msgstr "5. korak Prilagođavanje izgleda" - -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Posebne oznake" - -msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Tehnički sekretar će registrovati sve korisničke naloge. Urednici i Urednici sekcija mogu registrovati naloge za recenzente." - -msgid "manager.setup.enableUserRegistration" -msgstr "Posetioci mogu sami da se registruju" - -msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Korisnici moraju biti registrovani i prijavljeni da bi pristupili sadržaju otvorenog pristupa." - -msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Korisnici moraju biti registrovani i prijavljeni da bi pristupili sajtu časopisa." +msgid "manager.emails.confirmResetAll" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da resetujete sve imejl šablone? Izgubićete sva " +"podešavanja koja ste uradili." -msgid "manager.setup.userRegistration" -msgstr "Registracija korisnika" +msgid "manager.files.note" +msgstr "" +"Napomena: pregledač fajlova je dodatak koji omogućuje direktno upravljanje " +"svi fajlovima i direktorijima koji su vezani za časopis." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Upravljanje časopisom" @@ -192,12 +68,27 @@ msgstr "Obrasci" msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" msgstr "Ovo će zameniti sva podešavanja časopisa specifična za odabrani jezik" +msgid "manager.languages.languageInstructions" +msgstr "" +"OJS je dostupan korisnicima u bilo kojem od mnoštva podržanih jezika. OJS " +"može funkcionisati i kao multilingvalni sistem koji omogućava korisnicima da " +"lako izaberu bilo koji od uključenih jezika pritiskom na dugme. OJS " +"omogućava da se razni podaci unesu na više jezika.

            Ako neki od " +"jezika nije izlistan u izboru jezika zamolite administratora da instalira " +"taj jezik. Pogledajte u OJS dokumentaciji kako se dodaje podrška za druge " +"jezike." + msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Žao nam je. Nema dodatnih jezika na raspolaganju. Kontaktirajte vašeg administratora ako želite da koristitie druge jezike u ovom časopisu." +msgstr "" +"Žao nam je. Nema dodatnih jezika na raspolaganju. Kontaktirajte vašeg " +"administratora ako želite da koristitie druge jezike u ovom časopisu." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Ovo će biti pretpostavljeni jezik za sajt časopisa." +msgid "manager.managementPages" +msgstr "Upravljačke stranice" + msgid "manager.payment.action" msgstr "Akcija" @@ -210,8 +101,16 @@ msgstr "Iznos" msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Naknade za autora" +msgid "manager.payment.authorFeesDescription" +msgstr "" +"Odabrane opcije sa njihovim opisima i naknadama (koje mogu biti izmenjene " +"ispod) će se pojaviti u Korak 1 procesu prijave članka i u O časopisu i " +"Prijave delu kao i udelovima gde je plaćanje naknada naznačeno." + msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJS ne izvršava konverzije valuta. Ako primate plađanja pretplata morate obezbediti da valuta pretplate odgovara ovoj koja je određena ovde." +msgstr "" +"OJS ne izvršava konverzije valuta. Ako primate plađanja pretplata morate " +"obezbediti da valuta pretplate odgovara ovoj koja je određena ovde." msgid "manager.payment.description" msgstr "Opis" @@ -229,11 +128,20 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Opcije plaćanja naknada" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Sve cene moraju biti pozitivne numeričke vrednosti (dozvoljeno je uneti decimalne vrednosti)" +msgstr "" +"Sve cene moraju biti pozitivne numeričke vrednosti (dozvoljeno je uneti " +"decimalne vrednosti)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Opšte naknade" +#, fuzzy +msgid "manager.payment.generalFeesDescription" +msgstr "" +"Članstvo asocijacije će se pojaviti u stranici O časopisu u delu Politike,a " +"link za donacije će se pojaviti iznad funkcije za pretragu u okviru sa desne " +"strane." + msgid "manager.payment.generalOptions" msgstr "Opšte opcije" @@ -246,159 +154,77 @@ msgstr "Nije pronađeno" msgid "manager.payment.options" msgstr "Opcije" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" -msgstr "Potrebno je uneti trajanje." +msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" +msgstr "" +"Ovde se aktiviraju plaćanja za pretplatu čije je trajanje, tip pretplate i " +"naknadu pretplate odredio Upravnik časopisa (za pretplate)." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" -msgstr "Format" +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" -msgstr "Potreban je format tipa pretplate." +msgid "manager.payment.options.enablePayments" +msgstr "" +"Kliknite ovde da uključite modul Plaćanja. Morate konfigurisati podešavanja " +"za plaćanja kompšletiranjem obrasca ispod. Korisnici će morati da se " +"prijave u sistem da bi izvršili plaćanje." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" -msgstr "Odaberite ispravan format tipa pretplate." +msgid "manager.payment.options.fee" +msgstr "Naknada" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" -msgstr "Pretplate" +msgid "manager.payment.options.feeDescription" +msgstr "Opis naknade" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "Individualni (korisnici su provereni preko prijave u sistem)" +msgid "manager.payment.options.feeName" +msgstr "Ime naknade" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" -msgstr "Sačuvaj i kreiraj sledeće" +msgid "manager.payment.options.membershipFee" +msgstr "Članstvo u asocijaciji" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" -msgstr "Ime tipa" +msgid "manager.payment.options.onlypdf" +msgstr "Samo ograniči pristup za PDF verziju broja i članaka" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" -msgstr "Tip pretplate sa ovim imenom već postoji." +msgid "manager.payment.options.publicationFee" +msgstr "Objavljivanje članka" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" -msgstr "Potrebno je ime tipa pretplate." +msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" +msgstr "Kupi članak" -msgid "manager.subscriptionTypes.name" -msgstr "Tip pretplate" +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "Kupi izdanje" -msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" -msgstr "Nema kreiranih tipova pretplate." +msgid "manager.payment.options.text" +msgstr "Opis metoda plaćanja" -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" -msgstr "Uspešno kreiran tip pretplate." +msgid "manager.payment.paymentId" +msgstr "ID plaćanja" -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Pristup" +msgid "manager.payment.paymentMethod" +msgstr "Metod plaćanja" -msgid "manager.publication.library" -msgstr "Izdavačka biblioteka" +msgid "manager.payment.paymentMethod.description" +msgstr "" +"Možete konfigurisati bilo koji od Dodataka za metod plaćanja na ovom ekranu." -msgid "grid.genres.title.short" -msgstr "Komponente" +msgid "manager.payment.paymentMethods" +msgstr "Metodi plaćanja naknada" -msgid "grid.genres.title" -msgstr "Komponente članka" +msgid "manager.payment.paymentType" +msgstr "Tip plaćanja" -msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" -msgstr "Podešavanja za DOI dodatak" +msgid "manager.payment.readerFees" +msgstr "Naknada za čitaoce" -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Obratite pažnju da će lozinka biti sačuvana kao običan tekst tj. neće biti dodatno šifrovana." +msgid "manager.payment.readerFeesDescription" +msgstr "" +"Odabrane opcije sa njihovim opisima i naknadama (koje mogu biti izmenjene " +"ispod) će se pojaviti u stranici O časopisu i Politike delu kao i udelovima " +"gde je plaćanje naknada neophodno." -msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" -msgstr "Bilo koji broj" +msgid "manager.payment.records" +msgstr "Zabeleške" -msgid "plugins.importexport.common.status.any" -msgstr "Bilo koji status" - -msgid "plugins.importexport.common.status.registered" -msgstr "Registrovan" - -msgid "plugins.importexport.common.action" -msgstr "Akcija" - -msgid "plugins.importexport.common.action.export" -msgstr "Izvoz" - -msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" -msgstr "Nema odabranih objekata." - -msgid "plugins.importexport.common.error.validation" -msgstr "Nije moguće konvertovati odabrane objekte." - -msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" -msgstr "Neispravan XML:" - -msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" -msgstr "Nedostaje DOI prefiks za časopis sa putanjom {$path}." - -msgid "manager.payment.options.fee" -msgstr "Naknada" - -msgid "manager.payment.options.feeDescription" -msgstr "Opis naknade" - -msgid "manager.payment.options.feeName" -msgstr "Ime naknade" - -msgid "manager.payment.options.membershipFee" -msgstr "Članstvo u asocijaciji" - -msgid "manager.payment.options.onlypdf" -msgstr "Samo ograniči pristup za PDF verziju broja i članaka" - -msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" -msgstr "Neispravan format stranice stila. Prihvaćen format je .css." - -msgid "manager.setup.journalTheme" -msgstr "Tema časopisa" - -msgid "manager.setup.contextTitle" -msgstr "Naslov časopisa" - -msgid "manager.setup.lists" -msgstr "Liste" - -msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "Odabrane opcije sa njihovim opisima i naknadama (koje mogu biti izmenjene ispod) će se pojaviti u Korak 1 procesu prijave članka i u O časopisu i Prijave delu kao i udelovima gde je plaćanje naknada naznačeno." - -#, fuzzy -msgid "manager.payment.generalFeesDescription" -msgstr "Članstvo asocijacije će se pojaviti u stranici O časopisu u delu Politike,a link za donacije će se pojaviti iznad funkcije za pretragu u okviru sa desne strane." - -msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Kliknite ovde da uključite modul Plaćanja. Morate konfigurisati podešavanja za plaćanja kompšletiranjem obrasca ispod. Korisnici će morati da se prijave u sistem da bi izvršili plaćanje." - -msgid "manager.payment.options.publicationFee" -msgstr "Objavljivanje članka" - -msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" -msgstr "Kupi članak" - -msgid "manager.payment.options.text" -msgstr "Opis metoda plaćanja" - -msgid "manager.payment.paymentId" -msgstr "ID plaćanja" - -msgid "manager.payment.paymentMethod" -msgstr "Metod plaćanja" - -msgid "manager.payment.paymentMethod.description" -msgstr "Možete konfigurisati bilo koji od Dodataka za metod plaćanja na ovom ekranu." - -msgid "manager.payment.paymentMethods" -msgstr "Metodi plaćanja naknada" - -msgid "manager.payment.paymentType" -msgstr "Tip plaćanja" - -msgid "manager.payment.readerFees" -msgstr "Naknada za čitaoce" - -msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "Odabrane opcije sa njihovim opisima i naknadama (koje mogu biti izmenjene ispod) će se pojaviti u stranici O časopisu i Politike delu kao i udelovima gde je plaćanje naknada neophodno." - -msgid "manager.payment.records" -msgstr "Zabeleške" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "" msgid "manager.payment.userName" msgstr "ID Plaćanja" @@ -419,16 +245,9 @@ msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Svi upisani korisnici" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Uklonite korisnika iz ovog časopisa? Ovim postupkom ćete ukloniti korisnika iz svih uloga u opvom časopisu." - -msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "OJS je dostupan korisnicima u bilo kojem od mnoštva podržanih jezika. OJS može funkcionisati i kao multilingvalni sistem koji omogućava korisnicima da lako izaberu bilo koji od uključenih jezika pritiskom na dugme. OJS omogućava da se razni podaci unesu na više jezika.

            Ako neki od jezika nije izlistan u izboru jezika zamolite administratora da instalira taj jezik. Pogledajte u OJS dokumentaciji kako se dodaje podrška za druge jezike." - -msgid "manager.managementPages" -msgstr "Upravljačke stranice" - -msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Ovde se aktiviraju plaćanja za pretplatu čije je trajanje, tip pretplate i naknadu pretplate odredio Upravnik časopisa (za pretplate)." +msgstr "" +"Uklonite korisnika iz ovog časopisa? Ovim postupkom ćete ukloniti korisnika " +"iz svih uloga u opvom časopisu." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Odaberi šablon" @@ -440,377 +259,908 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "Sa časopisom" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Odaberi korisnika (ili nekoliko korisnika) da ih spojite u jedan nalog (npr. kad neko koristi dva naloga). Nalog(zi) koje odaberete če najpre biti obrisani a prijavljeni članci, zadaci, dodele zadataka i sl. će biti dodeljeni drugom nalogu." - -msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" -msgstr "Da li ste sigurni da želite poništiti podatke o dozvolama koje ste već dodelili člancima?" +msgstr "" +"Odaberi korisnika (ili nekoliko korisnika) da ih spojite u jedan nalog (npr. " +"kad neko koristi dva naloga). Nalog(zi) koje odaberete če najpre biti " +"obrisani a prijavljeni članci, zadaci, dodele zadataka i sl. će biti " +"dodeljeni drugom nalogu." -msgid "grid.genres.description" -msgstr "Ove komponente se koriste u svrhu davanja imena i predstavljene su u padajućem meniju na fajlovima u toku postavljanja na server. Žanrovi kojima je dodeljeno ## omogućavaju korisnicima da dodele celom prijavljenom članku 99Z ili neku posebnu komponentu sa brojem (npr. 02)." +msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" +msgstr "" +"Odaberite korisnika kojem želite da dodelite autorstva, zadatke itd " +"prethodnog korisnika." -msgid "plugins.importexport.common.export.articles" -msgstr "Članci" +msgid "manager.people.roleEnrollment" +msgstr "{$role} Upis" -msgid "plugins.importexport.common.export.issues" -msgstr "Brojevi" +msgid "manager.people.syncUserDescription" +msgstr "" +"Sinhronizacija upisanih korisnika će upisati sve korisnike koji su upisani u " +"jedan časopis u drugi časopis. Ova funkcija omogućava da grupa korisnika " +"(npr. recenzenti) može biti sinhronizovana između časopisa." -msgid "plugins.importexport.common.export.representations" -msgstr "Završne kopije" +msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" +msgstr "Nije potreban apstrakt" -msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" -msgstr "Zahtevi dodatka nisu ispunjeni" +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" +"Nema urednika sekcija/rubrika. Dodajte ovu ulogu barem jednom od korisnika u " +"Upravljanje > Podešavanja > Korisnici & Uloge." -msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Nema objekata namenjenih za objavljivanje kojima su dodeljeni DOI u DOI dodatku javnih identifikatora. Zbog toga nema mogućnosti polaganja ni izvoza u ovom dodatku." +msgid "manager.sections.assigned" +msgstr "Urednici ove sekcije" -msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" -msgstr "Nije položeno" +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno obrisati ovu sekciju?" -msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" -msgstr "Označeni registrovani" +#, fuzzy +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" +"Pre nego što obrišete ovu rubriku morate članke prethodno objavljene u njoj " +"premestiti u drugu rubriku." -msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" -msgstr "Označi registrovane" +msgid "manager.sections.create" +msgstr "Kreiraj sekciju/rubriku" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" -msgstr "Trajanje mora biti pozitivna numerička vrednost." +msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" +msgstr "" +"Dodajte Urednika sekcije/rubrike kako bi se prijavljeni članci automatski " +"dodelili Uredniku sekcije. (Suprotno, Urednici sekcije mogu biti dodati " +"ručno nakon prijavljenog članka.) kad se doda, Urednik sekcije može biti " +"automatski dodeljen da nadgleda recenzije (stručna recenzija) i/ili " +"uređivanje (korektura, lektura, izgled) prijavljenih članaka u sekciju/" +"rubriku. Urednici sekcija se kreiraju tako što se klikne na Urednici Sekcije " +"u Uloge i Upravljanje časopisom." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" -msgstr "Institucionalni (korisnici su provereni pomoću domena ili IP adrese)" +msgid "manager.sections.editorRestriction" +msgstr "Samo Urednici i Urednici sekcija mogu prijaviti članke" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" -msgstr "Upotrebite ponuđene opcije." +msgid "manager.sections.editors" +msgstr "Urednici sekcija" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" -msgstr "neophodno je u pretplatama uneti informaciju o članstvu
            />(u asocijaciji, organizaciji, konzorciju itd.)" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" -msgstr "Označite u kutijici za označavanje." +msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" +msgstr "Neophodan je skraćeni naziv za ovu sekciju" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" -msgstr "Opcije" +msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" +msgstr "" +"Proverite da li je označena barem jedna kutijica za označavanje za svaki " +"zadatk Urednika sekcije." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Nemojte ovaj tip pretplate učiniti javnim ili vidljivim
            (u delu za Pretplate ili u delu O časopisu)." +msgid "manager.sections.form.reviewFormId" +msgstr "Proverite da li ste odabrali ispravan recenzentski obrazac." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" -msgstr "Označite u kutijici za označavanje" +msgid "manager.sections.form.titleRequired" +msgstr "Potreban je naslov za ovu sekciju." -msgid "grid.category.path" -msgstr "Putanja" +msgid "manager.sections.hideTocAuthor" +msgstr "Izostavi imena autora iz članaka u sekciji iz Sadržaja ovog broja." -msgid "grid.action.addSection" -msgstr "Dodaj sekciju/rubriku" +msgid "manager.sections.hideTocTitle" +msgstr "Izostavi naslov ove sekcije/rubrike iz Sadržaja ovog broja." -msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "Članci u objavljenim brojevima u časopisu su organizovani u Sekcije/rubrike obično po temi ili tipu sadržaja ( pregledni članak, Istraživanje itd)." +msgid "manager.sections.identifyType" +msgstr "Identifikuj stavke objavljene u ovoj sekciji kao" -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "Članak: početna godina će biti izvuičena prema datumu objavljivanja članka kao \"objavi kako ide\"." +msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" +msgstr "" +"(Na primer, \"Stručno recenziran članak\", \"Ne recenziran prikaz knjige\", " +"\"Pozvan komentar\", itd.)" -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Broj: početna godina će biti izvučena iz datuma objavljivanja broja." +msgid "manager.sections.indexed" +msgstr "Indeksirano" -msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" -msgstr "Institucionalni" +msgid "manager.sections.noneCreated" +msgstr "Nema kreiranih sekcija/rubrika." -msgid "manager.subscriptionTypes.create" -msgstr "Kreiraj novi tip pretplate" +msgid "manager.sections.open" +msgstr "Otvorene prijave" -msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" -msgstr "Kreiraj" +msgid "manager.sections.policy" +msgstr "Politika sekcije" -msgid "manager.subscriptionTypes.duration" -msgstr "Trajanje" +msgid "manager.sections.readingTools" +msgstr "Alati za čitanje" -msgid "manager.subscriptionTypes.edit" -msgstr "Uredi tip pretplate" +msgid "manager.sections.reviewed" +msgstr "Stručno recenzirano" -msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" -msgstr "Uredi" +msgid "manager.sections.submissionIndexing" +msgstr "Neće biti uključeno u indeksiranje časopisa" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" -msgstr "Cena" +msgid "manager.sections.submissionReview" +msgstr "Neće biti stručno recenzirano" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Unesite numeričku vrednost (npr. 40 ili 40.00) bez simbola valute (npr. $)." +msgid "manager.section.submissionsToThisSection" +msgstr "Prijavljeni članci za ovu sekciju časopisa" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" -msgstr "Cena mora biti pozitivna numerička vrednost." +msgid "manager.sections.unassigned" +msgstr "Dostupni urednici sekcija" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" -msgstr "Potrebna je cena." +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "Broj reči" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" -msgstr "Valuta" +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "Ograniči broj reči za apstrakt za ovu sekciju (0 za bez ograničenja)" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" -msgstr "Potrebna je valuta." +msgid "manager.setup" +msgstr "Podešavanja časopisa" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" -msgstr "Odaberite ispravnu valutu." +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "Uprava" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" -msgstr "Opis" +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "Časopis uređuju" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" -msgstr "Ističe nakon" +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "Sadržaj početne strane časopisa" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" -msgstr "meseci (npr. 12)" +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" +"Početna strana časopisa se sastoji od navigacionih veza u početnoj verziji. " +"Dodatni sadržaj može biti kreiran koristeći jednu od sledećih mogućnosti i " +"takav sadržaj će se pojaviti prema pokazanom redosledu." -msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "Tip pretplate mora biti kreiran pre nego što se naprave nove pretplate." +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "Style sheet časopisa" -msgid "manager.subscriptions.ipRange" -msgstr "IP opseg" +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "Naziv časopisa" -msgid "manager.subscriptions.membership" -msgstr "Članstvo" +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "Zaglavlje stranice časopisa" -msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" -msgstr "Referentni broj" +msgid "manager.setup.aboutItemContent" +msgstr "Sadržaj" -msgid "manager.subscriptions.notes" -msgstr "Beleške" +msgid "manager.setup.addAboutItem" +msgstr "Dodaj element \"O časopisu\" (о нама, о часопису)" -msgid "manager.subscriptions.noneCreated" -msgstr "Nema pretplata" +msgid "manager.setup.addChecklistItem" +msgstr "Dodaj element \"Kontrolna lista\"" -msgid "manager.subscriptions.selectContact" -msgstr "Odaberi kontakt za pretplatu" +msgid "manager.setup.addItem" +msgstr "Dodaj element" -msgid "manager.subscriptions.selectUser" -msgstr "Odaberi korisnika" +msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" +msgstr "Dodaj element koji će se prikazivati u sekciji \"O časopisu\"" -msgid "manager.subscriptions.select" -msgstr "Odaberi" +msgid "manager.setup.addNavItem" +msgstr "Dodaj element" + +msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" +msgstr "Dodaj novu vezu ka bazi podataka" + +msgid "manager.setup.addSponsor" +msgstr "Dodaj organizaciju podrške" + +msgid "manager.setup.alternateHeader" +msgstr "Naizmenični naslov" + +msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" +msgstr "" +"Moguće je uneti HTML verziju umesto naslova i logo fajla za zaglavlje sajta, " +"u kutiju za tekst ispod. Ukoliko to ne namervate učinite ostavite tu kutiju " +"za tekst praznu." + +msgid "manager.setup.announcements" +msgstr "Obaveštenja" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" +msgstr "" +"Unesite dodatne informacije koje će biti prikazane čitaocima na stranici " +"Obaveštenja." + +msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" +msgstr "(Da se prikaže u \"O časopisu\")" + +msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" +msgstr "" +"Zahtevajte od autora da u toku prijave članka potvrde izjavu o Konfliktu " +"interesa." + +msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" +msgstr "" +"Zahtevajte od recenzenata da potvrde izjavu o Konfliktu interesa za svaku " +"stručnu recenziju koju vam pošalju." + +msgid "manager.setup.history" +msgstr "Istorija časopisa" + +msgid "manager.setup.historyDescription" +msgstr "" +"Tekst će se pojaviti u stranici O časopisu i on treba da opiše promene u " +"naslovu, redkacijski odbor i druge stavke relevantne za istoriju " +"objavljivanja časopisa." + +msgid "manager.setup.currentIssue" +msgstr "Trenutni broj" + +msgid "manager.setup.customizingTheLook" +msgstr "5. korak Prilagođavanje izgleda" + +msgid "manager.setup.details" +msgstr "Detalji" + +msgid "manager.setup.details.description" +msgstr "Ime časopisa, ISSN, kontakti, sponzori i pretraživači." + +msgid "manager.setup.disableUserRegistration" +msgstr "" +"Tehnički sekretar će registrovati sve korisničke naloge. Urednici i Urednici " +"sekcija mogu registrovati naloge za recenzente." + +msgid "manager.setup.discipline" +msgstr "Akademska disciplina i poddiscipline" + +msgid "manager.setup.disciplineDescription" +msgstr "" +"ovo je korisno kad časopis prelazi granice discipline i/ili kad autori " +"prilažu članke koje imaju multidisciplinarni pristup." + +msgid "manager.setup.disciplineExamples" +msgstr "" +"(npr. Istorija; Obrazovanje; Sociologija; Psihologija; Studije kulture; " +"Pravo)" + +msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" +msgstr "Upišite primere relevantnih akademskih disciplina za ovaj časopis." + +msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" +msgstr "Dodajte Sadržaj za ovaj broj (ako je moguće)." + +msgid "manager.setup.editorDecision" +msgstr "Odluka urednika" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress" +msgstr "Adresa za vraćene poruke" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" +msgstr "Sve neiusporučene poruke će se vratiti na ovu adresu" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" +msgstr "" +"Напомена: Da bi aktivirali ovu opciju administrator mora " +"uključiti allow_envelope_sender opciju u OJS konfiguracionom " +"fajlu. Dodatna konfiguracija servera može biti potrebna da bi se podržala " +"ova funkcija (koj amožda nije moguća na svim serverima), kao što je " +"naznaćeno u OJS dokumentaciji." + +msgid "manager.setup.emails" +msgstr "Email identifikacija" + +msgid "manager.setup.emailSignature" +msgstr "Potpis" + +msgid "manager.setup.emailSignature.description" +msgstr "" +"Pripremljene poruke koje će slati ovaj časopis će imati sledeći potpis dodat " +"na kraj poruke." + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" +msgstr "Omogućite da Upravnik časopisa dodaje obaveštenja." + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Objavljivanje obaveštenja je namenjeno da se čitaoci obaveste o novostima i " +"događajima vezanim za časopis. Objavljena obaveštenja će se pojaviti na " +"stranici Obaveštenja." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableUserRegistration" +msgstr "Posetioci mogu sami da se registruju" + +msgid "manager.setup.focusAndScope" +msgstr "Fokus i opseg" + +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" +"Opišite autorima, čitaocima i biblitekarima vrste članaka i drugih stavki " +"koje objavljuje časopis." + +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" +msgstr "Za autore da indeksiraju svoj rad" + +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" +msgstr "" +"OJS je usaglašen sa Open Archives Initiative protokolom za sakupljanje metapodataka što " +"je novi standard za obezbeđivanje dobro indeksiranog pristupa elektronskim " +"resursima na globalnom nivou. Uatori će koristiti sličan šablon za " +"upisivanje metapodataka o svojim prijavljenim člancima. Upravnik časopisa će " +"odabrati kategorije za indeksiranje i predstaviti ih autorima kako bi im " +"pomogao u toku indeksiranja." + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "Upisani ISSN nije ispravan." + +msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" +msgstr "Potrebna je primarna kontakt e-adresa." + +msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" +msgstr "Potrebno je primarno ime za kontakt." + +msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" +msgstr "Potrebni su inicijali časopisa." + +msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" +msgstr "Potreban je naslov časopisa." + +msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" +msgstr "Potreban je broj recenzenata po prijavljenom članku." + +msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" +msgstr "Potrebna je e-adresa osobe za tehničku podršku." + +msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" +msgstr "Potrebno je ime osobe za tehničku podršku." + +msgid "manager.setup.generalInformation" +msgstr "Opšte informacije" + +msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" +msgstr "Korak 1. Idemo u detalje" + +msgid "manager.setup.guidelines" +msgstr "Smernice" + +msgid "manager.setup.guidingSubmissions" +msgstr "Korak 3. Smernice za prijavu članaka" + +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" +"časopisi koji imaju neposredan ili odgođen otvoreni pristup potrebno je " +"uneti licencu Creative Commons sa objavljenim radovima u odgovarajuće vreme." + +msgid "manager.setup.information" +msgstr "Informacije" + +msgid "manager.setup.information.description" +msgstr "" +"Kratak opis časopisa za bibliotekare i autore i čitaoce. Opis će biti " +"dostupan u bočnoj traci kad se doda blok za Informacije." + +msgid "manager.setup.information.forAuthors" +msgstr "Za autore" + +msgid "manager.setup.information.forLibrarians" +msgstr "Za bibliotekare" + +msgid "manager.setup.information.forReaders" +msgstr "Za čitaoce" + +msgid "manager.setup.initialIssue" +msgstr "Početni broj" + +msgid "manager.setup.initialIssueDescription" +msgstr "" +"Ovisno o odabranom formatu odredite broj, volumen i/ili godinu prvog broja " +"koji će biti objavljen u OJS:" + +msgid "manager.setup.institution" +msgstr "Institucijа" + +msgid "manager.setup.itemsDescription" +msgstr "" +"Stavke u navigacionom meniju mogu biti dodate sadašnjem izgledu (Početna, O " +"časopisu, Početna korisnička utd.) će se pojaviti na vrhu strane." + +msgid "manager.setup.itemsPerPage" +msgstr "Stavki po strani" + +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalAbbreviation" +msgstr "Skraćenica časopisa" + +msgid "manager.setup.journalArchiving" +msgstr "Arhiviranje časopisa" + +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Sažetak časopisa" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "O časopisu" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"Upišite informacije koje mogu biti inetersantne za vaše čitaoce, autore i " +"recenzente. Tu možete upisati informacije o politici otvorenog pristupa, " +"fokusa i opsega časopisa, autorska prava, sponzorstva, istoriju časopisa, " +"izjavu o privatnosti i uključenost u neki od LOCKSS ili CLOCKSS sistema za " +"arhiviranje." + +msgid "manager.setup.journalHomepageContent" +msgstr "Sadržaj početne stranice časopisa" + +msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" +msgstr "" +"Po počertnoj postavci početna stranica se satsoji od navigcijskih veza. " +"Dodatni sadržaj se može dodati koristeći jednu ili sve od sledećih " +"mogućnosti koje će se pojaviti u prikazanom redosledu. Trenutni broj je " +"uvek dostupan preko menija Trenutni broj u navigacijskoj traci." + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" +msgstr "Zaglavlje početne strane časopisa" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" +msgstr "Zaglavlje početne strane časopisa" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" +msgstr "" +"Grafička verzija naslova i logo časopisa (kao .gif, .jpg, ili .png fajl) " +"može da se postavi na početnu stranu i tako zameniti tekstualnu verziju koja " +"bi se inače videla." + +msgid "manager.setup.contextInitials" +msgstr "Inicijali časopisa" + +msgid "manager.setup.journalLayout" +msgstr "Izgled časopisa" + +msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" +msgstr "" +"Odaberite temu časopisa i odaberite komponente izgleda. Možete postaviti i " +"strnicu stila časopisa koja će imati prioritet u prikazu strane ako je " +"odabrana tema ili u celom sistemu." + +msgid "manager.setup.journalLogo" +msgstr "Logo časopisa" + +msgid "manager.setup.journalLogo.altText" +msgstr "Logo časopisa" + +msgid "manager.setup.journalPageFooter" +msgstr "Podnožje strane časopisa" + +msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" +msgstr "" +"Ovo je podnožje strane vašeg časopisa. Ubacite HTML kod u kutiju za tekst " +"ispod kako bi izmenili podnožje strane. To može biti drugi navigacijski " +"segment, brojač itd. Ovo podnožje će se pojaviti na svakoj stranici." + +msgid "manager.setup.journalPolicies" +msgstr "Korak 2. Politike časopisa" + +msgid "manager.setup.journalSetup" +msgstr "Podešavanje časopisa" + +msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" +msgstr "Ažurirano je podešavanje vašeg časopisa" + +msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" +msgstr "Neispravan format stranice stila. Prihvaćen format je .css." + +msgid "manager.setup.journalTheme" +msgstr "Tema časopisa" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "Mala slika časopisa" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" +"Mali logo ili predstavljanje časopisa koje može biti korišćeno u listi " +"časopisa." + +msgid "manager.setup.contextTitle" +msgstr "Naslov časopisa" + +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.labelName" +msgstr "Ime etikete" + +msgid "manager.setup.lists" +msgstr "Liste" + +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssEnable" +msgstr "" +"Uključi LOCKSS za čuvanje i distribuciju sadržaja časopisa u bibliotekama " +"koje učestvuju preko LOCKSS Izdavački manifest стране." + +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" +"LOCKSS licenca će se pojaviti u strani O časopisu odeljku Arhiviranje: LOCKSS лиценца" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "Opis LOCKSS licence" + +msgid "manager.setup.lockssRegister" +msgstr "" +"Identifikujte 6-10 biblioteka koje će registrovati i sačuvati kod sebe " +"kopije vašeg časopisa. Na primer, obratite se institucijamagde rade vaši " +"urednici, članovi redakcije i/ili institucijama koje već učestvuju u LOCKSS. " +"See the " +"LOCKSS zajednica." + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "LOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" +"Uključi CLOCKSS da bi sačuvali i distruibuirali sadržaj časopisa u " +"bibliotekama koje učestvuju preko CLOCKSS Izdavački manifest стране." + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" +"CLOCKSS licenca će se pojaviti u O časopisu strani u poglavlju Arhiviranje: " +"CLOCKSS лиценца" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "Opis CLOCKSS licence" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" +"Upišite se u CLOCKSS uslugu преко CLOCKSS sajta." + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "CLOCKSS" + +msgid "manager.setup.look" +msgstr "Izgled" + +msgid "manager.setup.look.description" +msgstr "" +"Zaglavlje početne strane, sadržaj, zaglavlje časopisa, podnožje, " +"navigacijska traka i stranica stila." + +msgid "manager.setup.management" +msgstr "Upravljanje" + +msgid "manager.setup.management.description" +msgstr "" +"Pristup i bezbednost, planiranje objavljivanja, obaveštenja, korektura, " +"izgled i finalne kopije." + +msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" +msgstr "Upravljanje i osnovni koraci uređivanja" -msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" -msgstr "Pretplata uspešno kreirana." +msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" +msgstr "Upravljanje i podešavanje objavljivanja" -msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" -msgstr "Tip pretplate" +msgid "manager.setup.managingTheJournal" +msgstr "korak 4. Upravljanje časopisom" -msgid "manager.subscriptions.user" -msgstr "Korisnik" +msgid "manager.setup.navigationBar" +msgstr "Navigacijska traka" -msgid "manager.subscriptions.contact" -msgstr "Ime za kontakt" +msgid "manager.setup.navigationBarDescription" +msgstr "Dodaj ili ukloni dodatne stavke navigacijske trake." -msgid "manager.subscriptions.institutionName" -msgstr "Ime institucije" +msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" +msgstr "" +"URL je apsolutni URL (npr. \"http://www.example.com\") pre nego relativna " +"putanja do sajta (npr. \"/manager/setup\")" -msgid "manager.subscriptionTypes" -msgstr "Tipovi pretplate" +msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" +msgstr "" +"Vrednost etikete je tekstualni niz (npr. \"Podešavanje časopisa\") pre nego " +"ključ lokalziacije (npr. \"manager.setup\")" -msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Upozorenje! Sve pretplate sa ovim tipom pretplate će takođe biti obrisane. Da li ste sigurni da želite da nastavite da obrišete ovaj tip pretplate?" +msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" +msgstr "Nije postavljen na server fajl slike." -msgid "manager.subscriptionTypes.cost" -msgstr "Cena" +msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" +msgstr "Nema postavljenih stranica stila." -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" -msgstr "Pretplate" +msgid "manager.setup.note" +msgstr "Napomena" -msgid "manager.subscriptionTypes.individual" -msgstr "Individualni" +msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" +msgstr "" +"Note: Trenutno je isključena mogućnost slanja potvrde o " +"prijemu prijavljenog članka. Da bi je uključili uradite to u Potvrda prijave " +"u Emejlovi." -msgid "manager.people.roleEnrollment" -msgstr "{$role} Upis" +msgid "manager.setup.numPageLinks" +msgstr "Veze stranica" -msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "Sinhronizacija upisanih korisnika će upisati sve korisnike koji su upisani u jedan časopis u drugi časopis. Ova funkcija omogućava da grupa korisnika (npr. recenzenti) može biti sinhronizovana između časopisa." +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" -msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" -msgstr "Nije potreban apstrakt" +msgid "manager.setup.onlineIssn" +msgstr "Onlajn ISSN" -msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "Nema urednika sekcija/rubrika. Dodajte ovu ulogu barem jednom od korisnika u Upravljanje > Podešavanja > Korisnici & Uloge." +msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" +msgstr "Opcija za broj strana" -msgid "manager.sections.assigned" -msgstr "Urednici ove sekcije" +msgid "manager.setup.policies" +msgstr "Politike" -msgid "manager.sections.confirmDelete" -msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno obrisati ovu sekciju?" +msgid "manager.setup.policies.description" +msgstr "" +"Fokus, stručna recenzija, sekcije, privatnost, bezbednost i dodatne stavke o " +"časopisu." -msgid "manager.sections.create" -msgstr "Kreiraj sekciju/rubriku" +msgid "manager.setup.printIssn" +msgstr "Štampani ISSN" -msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Dodajte Urednika sekcije/rubrike kako bi se prijavljeni članci automatski dodelili Uredniku sekcije. (Suprotno, Urednici sekcije mogu biti dodati ručno nakon prijavljenog članka.) kad se doda, Urednik sekcije može biti automatski dodeljen da nadgleda recenzije (stručna recenzija) i/ili uređivanje (korektura, lektura, izgled) prijavljenih članaka u sekciju/rubriku. Urednici sekcija se kreiraju tako što se klikne na Urednici Sekcije u Uloge i Upravljanje časopisom." +msgid "manager.setup.proofingInstructions" +msgstr "Finalne instrukcije" -msgid "manager.sections.editorRestriction" -msgstr "Samo Urednici i Urednici sekcija mogu prijaviti članke" +msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" +msgstr "" +"Instrukcije za finalnu kontrolu će biti dostupne finalnim kontrolorima, " +"autorima, Grafičkim urednicima, Urednicima sekcija u fazi uređivanja " +"prijavljenog članka. Dole možete videti početni niz instrukcija u HTML koje " +"Upravnik časopisa može izmeniti ili zameniti u bilo koje vreme (u HTML ili u " +"čistom tekstu)." -msgid "manager.sections.editors" -msgstr "Urednici sekcija" +msgid "manager.setup.publicationSchedule" +msgstr "Planiranje objavljivanja" -msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" -msgstr "Neophodan je skraćeni naziv za ovu sekciju" +msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" +msgstr "" +"Stavke časopisa mogu biti objavljene kolektivno kao deo broja sa svojim " +"Sadržajem. Inače, pojedinačne stavke mogu biti objavljene čim budu spremne " +"za objavljivanje dodavanjem u trenutni broj i njehov Sadržaj. Stavite u " +"strani O časopisu informaciju koji će sistem časopis imati u objavljivanju " +"te koliko često će izlaziti." -msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Proverite da li je označena barem jedna kutijica za označavanje za svaki zadatk Urednika sekcije." +msgid "manager.setup.publicationScheduling" +msgstr "Planiranje objavljivanja" -msgid "manager.sections.form.reviewFormId" -msgstr "Proverite da li ste odabrali ispravan recenzentski obrazac." +msgid "manager.setup.publicIdentifier" +msgstr "Identifikacija sadržaja časopisa" -msgid "manager.sections.form.titleRequired" -msgstr "Potreban je naslov za ovu sekciju." +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "" -msgid "manager.sections.hideAbout" -msgstr "Izostavi ovu sekciju/rubriku iz strane O časopisu." +msgid "manager.setup.publisher" +msgstr "Izdavač" -msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "Izostavi imena autora iz članaka u sekciji iz Sadržaja ovog broja." +msgid "manager.setup.publishingDescription" +msgstr "" +"Ime organizacije koja objavljuje časopis može biti uključeno u metapodatke " +"koje dajete trećim licima za arhiviranje." -msgid "manager.sections.hideTocTitle" -msgstr "Izostavi naslov ove sekcije/rubrike iz Sadržaja ovog broja." +msgid "manager.setup.referenceLinking" +msgstr "Povezivanje referenci" -msgid "manager.sections.identifyType" -msgstr "Identifikuj stavke objavljene u ovoj sekciji kao" +msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" +msgstr "" +"Korisnici moraju biti registrovani i prijavljeni da bi pristupili sadržaju " +"otvorenog pristupa." -msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "(Na primer, \"Stručno recenziran članak\", \"Ne recenziran prikaz knjige\", \"Pozvan komentar\", itd.)" +msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" +msgstr "" +"Korisnici moraju biti registrovani i prijavljeni da bi pristupili sajtu " +"časopisa." -msgid "manager.sections.indexed" -msgstr "Indeksirano" +msgid "manager.setup.reviewGuidelines" +msgstr "Uputstvo za recenziju" -msgid "manager.sections.noneCreated" -msgstr "Nema kreiranih sekcija/rubrika." +msgid "manager.setup.reviewOptions" +msgstr "Opcije za recenziju" -msgid "manager.sections.open" -msgstr "Otvorene prijave" +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" +msgstr "Automatski podsetnici imejlom" -msgid "manager.sections.policy" -msgstr "Politika sekcije" +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" +msgstr "" +"Da bi aktivirali ove mogućnosti administrator mora uključiti " +"scheduled_tasks mogućnost u konfiguracionom fajlu za OJS. Možda će " +"biti potrebna dodatna konfiguracija servera da bi se podržala ova funkcija " +"( što možda neće biti moguće na svim serverima) kao što je naznačeno u OJS " +"dokumentaciji." -msgid "manager.sections.readingTools" -msgstr "Alati za čitanje" +msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" +msgstr "Dozvoljen broj nedelja da se završi recenzija" -msgid "manager.sections.reviewed" -msgstr "Stručno recenzirano" +msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" +msgstr "" +"Уrednici će bodovati kvalitet recenzenata na skali od 1-5 nakon svake " +"recenzije." -msgid "manager.sections.submissionIndexing" -msgstr "Neće biti uključeno u indeksiranje časopisa" +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "" -msgid "manager.sections.submissionReview" -msgstr "Neće biti stručno recenzirano" +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgstr "" +"Recenzenti će imati pristup prijavljenom članku tek nakon što prihvate " +"recenziju." -msgid "manager.section.submissionsToThisSection" -msgstr "Prijavljeni članci za ovu sekciju časopisa" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" +msgstr "Recenzentov pristup" -msgid "manager.sections.unassigned" -msgstr "Dostupni urednici sekcija" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" +msgstr "Uključi pristup recenzenta jednim klikom." -msgid "manager.sections.wordCount" -msgstr "Broj reči" +#, fuzzy +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" +msgstr "" +"Napomena: Poruka kojom se poziva recenzent da uradi " +"recenziju će u sebi imati link na kojem se nalazi stranica za recenziju za " +"taj prijavljeni članak (sa pristupom drugim stranam koje zahtevaju prijavu u " +"sistem). Zbog bezbednosnih razloga u opvoj mogućnosti urednici nemogu " +"promeniti adrese niti dodati CC kopiju ni BCC kopiju pre slanja pozivne " +"poruke recenzentima." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "" -msgid "manager.sections.wordCountInstructions" -msgstr "Ograniči broj reči za apstrakt za ovu sekciju (0 za bez ograničenja)" +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" +msgstr "Rangiranja recenzenta" -msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "Početna strana časopisa se sastoji od navigacionih veza u početnoj verziji. Dodatni sadržaj može biti kreiran koristeći jednu od sledećih mogućnosti i takav sadržaj će se pojaviti prema pokazanom redosledu." +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" +msgstr "Podsetnici za recenzente" -msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" -msgstr "Neophodan je korisnik." +msgid "manager.setup.reviewPolicy" +msgstr "Politika recenzije" -msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" -msgstr "Odaberite ispravnog korisnika." +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" +msgstr "Indeksiranje pretraživačima" -msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" -msgstr "Odaberite tačnu državu." +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" +msgstr "" +"Napišite kratak opis časopisa koji mogu prikazati pretraživači kad prikazuju " +"rezultate pretrage." -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Pošalji korisniku imejl sa korisničkim imenom i detaljima o pretplati." +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" -msgstr "Koristite ponuđene kutijice za označavanje." +msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" +msgstr "Sekcije i urednici sekcija" -msgid "manager.subscriptions.form.membership" -msgstr "Članstvo" +msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" +msgstr "" +"(Ako sekcije nisu dodate onda su stavke po početnim podešavanjima stavljene " +"u sekciju Članci.)" -msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" -msgstr "Referentni broj" +msgid "manager.setup.sectionsDescription" +msgstr "" +"Da bi kreirali ili modifikovali sekcije/rubrike u ovom časopisu (npr. " +"Članci, Prikazi knjiga itd) otiđite na Upravljanje sekcijama

            " +"Autori će prilikom prijave članaka u časopis dodeliti...." -msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Unesite informaciju o članstvu ako to zahteva tip pretplate tj. da li je član asocijacije ili organizacije." +msgid "manager.setup.selectEditorDescription" +msgstr "Urednik časopisa koji će videti tokom procesa redakcije." -msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Odabrani tip pretplate zahteva informaciju o članstvu." +msgid "manager.setup.selectSectionDescription" +msgstr "Sekcija časopisa za koju će članak biti razmatran." -msgid "manager.subscriptions.form.notes" -msgstr "Beleške" +msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" +msgstr "Uvek pokaži veze prem finalnim kopijama i ukaži na ograničen pristup." -msgid "manager.subscriptions.form.domain" -msgstr "Domen" +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Naziv institucije" +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Potreban je naziv institucije" +msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" +msgstr "Pet koraka do sajta časopisa" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Poštanska adresa" +msgid "manager.setup.subjectExamples" +msgstr "" +"(npr. Fotosinteza; Crne rupe; Problem četverobojne mape; Bajezianska teorija)" -msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Ako je ovde upisan domen, IP opsezi nisu obavezni .
            Ispravne vrednosti su imena domena (npr. lib.sfu.ca)." +msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" +msgstr "Ključne reči" -msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Odabrani tip pretplate zahteva domen i/ili IP opseg za proveru identiteta korisnika pretplate." +msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" +msgstr "Napišite primere ključnih reči ili tema kao smernice za autore." -msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Unesite ispravan domen." +msgid "manager.setup.submissionGuidelines" +msgstr "Uputstvo za prijavljivanje članka" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "IP opsezi" +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" +msgstr "Pripremna lista za pripremu prijavljivanja članka" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" +msgstr "" +"U toku procesa prijavljivanja članka obavezno je da autori označe svaki " +"stavku u listi za pripremu prijave članka pre nastavka. Ova kontrolna lista " +"se takođe nalazi u Uputstvu za autore u stranici O časopisu. Ovu listu " +"možete izmeniti, ali će i dalje svi delovi liste tražiti potvrdu " +"ispunjenosti označavanjem svakog pitanja pre nego autor nastavi sa procesom " +"prijave." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Ako su IP opsezi ovde uneseni domen je opcion.
            Ispravne vrednosti uključuju adrese (e.g. 142.58.103.1), IP range (e.g. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP opseg sa pomoćnim znakom '*' (npr. 142.58.*.*), i IP opseg sa CIDR (npr. 142.58.100.0/24)." +msgid "manager.setup.submissions" +msgstr "Prijavljeni članci" -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Unesite ispravan IP opseg." +msgid "manager.setup.submissions.description" +msgstr "" +"Uputsvo autorima, autorska prava i indeksiranje (uključujući registraciju)." -msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Obriši" +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Dodaj" +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" -msgstr "Sačuvaj i kreiraj sledeće" +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Da bi se korisniku poslaola poruka potrebno je da u podešavanjima časopisa postoji kontakt ime i email adresa." +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Ovaj korisnik već ima pretplatu na ovaj časopis." +msgid "manager.setup.typeExamples" +msgstr "" +"(npr., Istorijsko istraživanje; Kvazieksperimentalno; Literarna analiza; " +"Anketa/intervju)" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" -msgstr "Nikad ne ističe" +msgid "manager.setup.typeMethodApproach" +msgstr "Tip (metod/pristup)" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" -msgstr "Koristite ponuđene mogućnosti." +msgid "manager.setup.typeProvideExamples" +msgstr "" +"Napišite primere relevantnih tipova istraživanja, metoda i pristupa ovom " +"polju" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" -msgstr "Trajanje" +msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" +msgstr "Jedinstven identifikator" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" -msgstr "Broj meseci trajanja pretplate (npr. 12)." +msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" +msgstr "" +"Članci i brojevi mogu biti označeni jedinstevnim identifikacionim brojem ili " +"nizom primeljujući identifikacioni sistem kao što je Digitalni objekt " +"identifikator sistem (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "Časopis će voditi Urednički/recenzentski odbor." +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "Mala slika" + msgid "manager.setup.useImageTitle" msgstr "Slika naslova" +msgid "manager.setup.userRegistration" +msgstr "Registracija korisnika" + msgid "manager.setup.useTextTitle" msgstr "Tekst naslova" +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"Vaš časopis je podešen tako da može sačuvati više načina merenja upotrebe. " +"Statistika upotrebe će biti prikazana u više od jednog konteksta. Ovo su " +"slučajevi kad može jedna statistika upotrebe biti upotrebljena npr. da " +"prikaže listu najčešće upotrebljenih članaka ili da se rangiraju rezultirati " +"pretrage." + msgid "manager.statistics.statistics" msgstr "Statistika časopisa" @@ -832,11 +1182,24 @@ msgstr "Dana za recenziju" msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Dana do objavljivanja" +msgid "manager.statistics.statistics.description" +msgstr "" +"OJS izračunava sledeće statistike za svaki časopis. Broj \"dana do recenzije" +"\" je izračunat od dana prijave članka (ili dodele recenzentske verzije) do " +"početne urednikove odluke dok je broj \"dana do objavljivanja\" meren za " +"prihvaćene prijave od izvornog postavljanja u sistem do objavljivanja." + msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Objavljenih članaka" msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" -msgstr "Odaberite stavke koje trebaju biti vidljive za čitaoce na strani O časopisu." +msgstr "" +"Odaberite stavke koje trebaju biti vidljive za čitaoce na strani O časopisu." + +msgid "manager.statistics.statistics.note" +msgstr "" +"Napomena: procenti za stručno recenzirane prijave ne mogu doći do 100% jer " +"su ponovo prijavljeni članci prihvaćeni, neprihvaćeni ili jos uvek u procesu." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Objavljenih brojeva" @@ -850,9 +1213,6 @@ msgstr "Stručno recenzirano" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Registrovani čitaoci" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Registrovani korisnici" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Broj dodeljenih" @@ -866,235 +1226,221 @@ msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" msgstr "Broj recenzija" msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "Odaberite sekcije/rubrike da bi izračunali statistike stručnih recenzija za ovaj časopis." +msgstr "" +"Odaberite sekcije/rubrike da bi izračunali statistike stručnih recenzija za " +"ovaj časopis." msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Pretplate" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Objavljivanje obaveštenja je namenjeno da se čitaoci obaveste o novostima i događajima vezanim za časopis. Objavljena obaveštenja će se pojaviti na stranici Obaveštenja." - -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Unesite dodatne informacije koje će biti prikazane čitaocima na stranici Obaveštenja." - -msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Zahtevajte od autora da u toku prijave članka potvrde izjavu o Konfliktu interesa." - -msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Zahtevajte od recenzenata da potvrde izjavu o Konfliktu interesa za svaku stručnu recenziju koju vam pošalju." - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Posebne oznake za HTML zaglavlja koji će biti umetnuti u zaglavlje svake stranice (npr. META oznake-tagovi)." - -msgid "manager.setup.details" -msgstr "Detalji" - -msgid "manager.setup.details.description" -msgstr "Ime časopisa, ISSN, kontakti, sponzori i pretraživači." - -msgid "manager.setup.discipline" -msgstr "Akademska disciplina i poddiscipline" - -msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "(npr. Istorija; Obrazovanje; Sociologija; Psihologija; Studije kulture; Pravo)" - -msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" -msgstr "Upišite primere relevantnih akademskih disciplina za ovaj časopis." - -msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" -msgstr "Dodajte Sadržaj za ovaj broj (ako je moguće)." - -msgid "manager.setup.editorDecision" -msgstr "Odluka urednika" - -msgid "manager.setup.emailBounceAddress" -msgstr "Adresa za vraćene poruke" - -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Sve neiusporučene poruke će se vratiti na ovu adresu" - -msgid "manager.setup.emails" -msgstr "Email identifikacija" - -msgid "manager.setup.emailSignature" -msgstr "Potpis" - -msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "Pripremljene poruke koje će slati ovaj časopis će imati sledeći potpis dodat na kraj poruke." - -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" -msgstr "Omogućite da Upravnik časopisa dodaje obaveštenja." - -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Odnosi se na geo-spacijalnu lokaciju, hronološki ili istorijski period i/ili karakterističke uzorka istraživanja." - -msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "ovo je korisno kad časopis prelazi granice discipline i/ili kad autori prilažu članke koje imaju multidisciplinarni pristup." - -msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" -msgstr "Напомена: Da bi aktivirali ovu opciju administrator mora uključiti allow_envelope_sender opciju u OJS konfiguracionom fajlu. Dodatna konfiguracija servera može biti potrebna da bi se podržala ova funkcija (koj amožda nije moguća na svim serverima), kao što je naznaćeno u OJS dokumentaciji." - -msgid "manager.setup.focusAndScope" -msgstr "Fokus i opseg" - -msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Opišite autorima, čitaocima i biblitekarima vrste članaka i drugih stavki koje objavljuje časopis." - -msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" -msgstr "Za autore da indeksiraju svoj rad" - -msgid "manager.setup.form.issnInvalid" -msgstr "Upisani ISSN nije ispravan." - -msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" -msgstr "Potrebna je primarna kontakt e-adresa." - -msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" -msgstr "Potrebno je primarno ime za kontakt." +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "Preuzimanja dokumenta članka" -msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" -msgstr "Potrebni su inicijali časopisa." +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "Pregleda apstrakta strana" -msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" -msgstr "Potreban je naslov časopisa." +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "Preuzimanja članka i apstrakta" -msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" -msgstr "Potreban je broj recenzenata po prijavljenom članku." +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "Broj pregleda glavne strane časopisa" -msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" -msgstr "Potrebna je e-adresa osobe za tehničku podršku." +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "Broj pregleda Sadržaja" -msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" -msgstr "Potrebno je ime osobe za tehničku podršku." +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "Suzi rezultat po kontekstu (izdanje i/ili članak)." -msgid "manager.setup.generalInformation" -msgstr "Opšte informacije" +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" +"Suzite rezultate po tipu objekta (časopis, izdanje, članak, pdf kopije, " +"druge kopije) i/ili pojednom ili više id objekata." -msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" -msgstr "Korak 1. Idemo u detalje" +msgid "manager.subscriptionPolicies" +msgstr "Politike pretplate" -msgid "manager.setup.guidelines" -msgstr "Smernice" +msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" +msgstr "Odgođeni otvoren pristup" -msgid "manager.setup.guidingSubmissions" -msgstr "Korak 3. Smernice za prijavu članaka" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "Koristite kutijice za označavanje." -msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "časopisi koji imaju neposredan ili odgođen otvoreni pristup potrebno je uneti licencu Creative Commons sa objavljenim radovima u odgovarajuće vreme." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" +msgstr "Istek pretplate" -msgid "manager.setup.information" -msgstr "Informacije" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" +msgstr "" +"Nakon isteka pretplate čitaocima može biti onemogućen pristup na sadržaj " +"koji je u pretplati ili se može zadržati pristup pretplati za sadržaj koji " +"je objavljen pre isteka pretplate." -msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "Kratak opis časopisa za bibliotekare i autore i čitaoce. Opis će biti dostupan u bočnoj traci kad se doda blok za Informacije." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" +msgstr "Potpuni istek" -msgid "manager.setup.information.forAuthors" -msgstr "Za autore" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" +msgstr "" +"Čitaocima je uskraćen pristup celokupnom sadržaju nakon isteka pretplate." -msgid "manager.setup.information.forLibrarians" -msgstr "Za bibliotekare" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" +msgstr "Delomični istek" -msgid "manager.setup.information.forReaders" -msgstr "Za čitaoce" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" +msgstr "" +"Čitaocima je uskraćen pristup sadržajima koji su nedavno objavljeni u delu " +"za pretplatu, ali zadržvaju pravo pristupa sadržaju koji je objavljen pre " +"isteka pretplate." -msgid "manager.setup.initialIssue" -msgstr "Početni broj" +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "" -msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "Ovisno o odabranom formatu odredite broj, volumen i/ili godinu prvog broja koji će biti objavljen u OJS:" +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "" -msgid "manager.setup.institution" -msgstr "Institucijа" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "" -msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "Stavke u navigacionom meniju mogu biti dodate sadašnjem izgledu (Početna, O časopisu, Početna korisnička utd.) će se pojaviti na vrhu strane." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "" -msgid "manager.setup.itemsPerPage" -msgstr "Stavki po strani" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalAbbreviation" -msgstr "Skraćenica časopisa" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "" -msgid "manager.setup.journalArchiving" -msgstr "Arhiviranje časopisa" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" +msgstr "Podsetnici o isteku pretplate" -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Sažetak časopisa" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" +msgstr "" +"Automatski podsetnici (koji može da uredi Upravnik časopisa u delu za poruke " +"u OJS) se mogu poslati pretplatnicima pre i posle isteka perioda pretplate." -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "O časopisu" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" +msgstr "" +"Napomena: Da bi aiktivirali ove mogućnosti administrator " +"mora omogućiti scheduled_tasks opciju u konfiguracionom fajlu za " +"OJS. Mogue je da su potrebna dodatna podešavanja servera da bi se podržala " +"ova funkcija (što možda nije moguće na svim serverima) kao što je naznačeno " +"u dokumentaciji za OJS." -msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Moguće je uneti HTML verziju umesto naslova i logo fajla za zaglavlje sajta, u kutiju za tekst ispod. Ukoliko to ne namervate učinite ostavite tu kutiju za tekst praznu." +msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" +msgstr "Odaberite jedno od sledećeg:" -msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Tekst će se pojaviti u stranici O časopisu i on treba da opiše promene u naslovu, redkacijski odbor i druge stavke relevantne za istoriju objavljivanja časopisa." +msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" +msgstr "" +"HTML može da se koristi u području za tekst (za veličinu fonta, boju itd.) " +"čiji rezultati su tretirani kao <br>; HTML editor radi u " +"Firefox pregledaču interneta." -msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "OJS je usaglašen sa Open Archives Initiative protokolom za sakupljanje metapodataka što je novi standard za obezbeđivanje dobro indeksiranog pristupa elektronskim resursima na globalnom nivou. Uatori će koristiti sličan šablon za upisivanje metapodataka o svojim prijavljenim člancima. Upravnik časopisa će odabrati kategorije za indeksiranje i predstaviti ih autorima kako bi im pomogao u toku indeksiranja." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "Odaberite tačnu vrednost za broj meseci nakon isteka pretplate." -msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "Upišite informacije koje mogu biti inetersantne za vaše čitaoce, autore i recenzente. Tu možete upisati informacije o politici otvorenog pristupa, fokusa i opsega časopisa, autorska prava, sponzorstva, istoriju časopisa, izjavu o privatnosti i uključenost u neki od LOCKSS ili CLOCKSS sistema za arhiviranje." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "Odaberite tačnu vrednost za broj meseci pre isteka pretplate." -msgid "manager.setup.journalHomepageContent" -msgstr "Sadržaj početne stranice časopisa" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "Odaberite tačnu vrednost za broj nedelja nakon isteka pretplate." -msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "Po počertnoj postavci početna stranica se satsoji od navigcijskih veza. Dodatni sadržaj se može dodati koristeći jednu ili sve od sledećih mogućnosti koje će se pojaviti u prikazanom redosledu. Trenutni broj je uvek dostupan preko menija Trenutni broj u navigacijskoj traci." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "Odaberite tačnu vrednost za broj nedelja nakon isteka pretplate." -msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" -msgstr "Zaglavlje početne strane časopisa" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" +"Registrovani čitaoci će imati opciju da primaju Sadržaj časopisa porukom kad " +"broj postane objavljen u otovorenom pristupu." -msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" -msgstr "Zaglavlje početne strane časopisa" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" +msgstr "" +"Napomena: Da bi aiktivirali ove mogućnosti administrator " +"mora omogućiti scheduled_tasks opciju u konfiguracionom fajlu za " +"OJS. Mogue je da su potrebna dodatna podešavanja servera da bi se podržala " +"ova funkcija (što možda nije moguće na svim serverima) kao što je naznačeno " +"u dokumentaciji za OJS." -msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Grafička verzija naslova i logo časopisa (kao .gif, .jpg, ili .png fajl) može da se postavi na početnu stranu i tako zameniti tekstualnu verziju koja bi se inače videla." +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "Obaveštenja o onlajn plaćanjima" -msgid "manager.setup.contextInitials" -msgstr "Inicijali časopisa" +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" +"Аutomatske poruke koje se nalaze u delu za Upravnika časopisa u OJS mogu se " +"poslati Upravniku za pretplatu nakon kompletiranja onlajn plaćanja." -msgid "manager.setup.journalLayout" -msgstr "Izgled časopisa" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Obavesti Upravnika za pretplatu emajlom o kupovini individualne pretplate." -msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Odaberite temu časopisa i odaberite komponente izgleda. Možete postaviti i strnicu stila časopisa koja će imati prioritet u prikazu strane ako je odabrana tema ili u celom sistemu." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Obavesti Upravnika za pretplatu emajlom o kupovini institucionalne pretplate " +"(preporučeno)." -msgid "manager.setup.journalLogo" -msgstr "Logo časopisa" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Obavesti Upravnika za pretplatu emajlom o obnovi individualne pretplate." -msgid "manager.setup.journalLogo.altText" -msgstr "Logo časopisa" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Obavesti Upravnika za pretplatu emajlom o obnovi institucionalne pretplate." -msgid "manager.setup.journalPageFooter" -msgstr "Podnožje strane časopisa" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Napomena: Institucionalne pretplate koje su kupljene onlajn " +"zahtevaju potvrdu odgovarajućeg domena i IP opsega i aktivaciju pretplate " +"od strane Upravnika za pretplate." -msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Ovo je podnožje strane vašeg časopisa. Ubacite HTML kod u kutiju za tekst ispod kako bi izmenili podnožje strane. To može biti drugi navigacijski segment, brojač itd. Ovo podnožje će se pojaviti na svakoj stranici." +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" +"Напомена: Da bi se uključile ove opcije Upravnik časopisa " +"mora da uključi modul za onlajn plaćanja uključujući i onlajn plaćanja za " +"pretplateu delu Naknade za čitaoce." -msgid "manager.setup.journalPolicies" -msgstr "Korak 2. Politike časopisa" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" +msgstr "Mogućnosti otvorenog pristupa za pretplatu na časopise" -msgid "manager.setup.journalSetup" -msgstr "Podešavanje časopisa" +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" +msgstr "" +"Časopisi koji imaju pretplatu mogu da ponude \"odgođeni otvoren pristup\" za " +"njihov objavljeni sadržaj te da dozvole \" autorsko samoarhiviranje\" (obe " +"opcije pomažu rast čitalačke publike i citiranja sadržaja)." -msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" -msgstr "Ažurirano je podešavanje vašeg časopisa" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" +msgstr "Informacija o pretplati" -msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Mali logo ili predstavljanje časopisa koje može biti korišćeno u listi časopisa." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Tipovi pretplata i struktura naknada će biti automatski smeštene u delu " +"Pretplate na strani O časopisu zajedno sa imenom i kontaktom Upravnika za " +"pretplate. Dodatne informacije o pretplatama kao što su metodi plaćanja ili " +"podrška za pretplatnike u zemljama u razvoju može da se ovde doda." -msgid "manager.setup.labelName" -msgstr "Ime etikete" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" +msgstr "Upravnik za pretplatu" -msgid "manager.setup.lockssEnable" -msgstr "Uključi LOCKSS za čuvanje i distribuciju sadržaja časopisa u bibliotekama koje učestvuju preko LOCKSS Izdavački manifest стране." +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" +msgstr "Kontakt naveden u Pretplate u strani O časopisu" -msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "LOCKSS licenca će se pojaviti u strani O časopisu odeljku Arhiviranje: LOCKSS лиценца" +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" +msgstr "Unesite ispravnu imejl adresu." -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "Opis LOCKSS licence" +msgid "manager.subscriptions" +msgstr "Pretplate" msgid "manager.individualSubscriptions" msgstr "Individualne pretplate" @@ -1102,6 +1448,9 @@ msgstr "Individualne pretplate" msgid "manager.institutionalSubscriptions" msgstr "Institucionalne pretplate" +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "" + msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ovu pretplatu?" @@ -1177,11 +1526,18 @@ msgstr "Datum završetka" msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" msgstr "Potreban je datum završetka pretplate." +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" + msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "Odaberite ispravan datum završetka pretplate." msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Napomena: Sve dole unesene promene važe za korisnikov profil u celom sistemu." +msgstr "" +"Napomena: Sve dole unesene promene važe za korisnikov profil u celom sistemu." msgid "manager.subscriptions.form.userId" msgstr "Korisnik" @@ -1189,378 +1545,548 @@ msgstr "Korisnik" msgid "manager.subscriptions.form.userContact" msgstr "Kontakt" -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "LOCKSS" +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "Neophodan je korisnik." -msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "Uključi CLOCKSS da bi sačuvali i distruibuirali sadržaj časopisa u bibliotekama koje učestvuju preko CLOCKSS Izdavački manifest стране." +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "Odaberite ispravnog korisnika." -msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "CLOCKSS licenca će se pojaviti u O časopisu strani u poglavlju Arhiviranje: CLOCKSS лиценца" +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "Odaberite tačnu državu." -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "Opis CLOCKSS licence" +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" +msgstr "Pošalji korisniku imejl sa korisničkim imenom i detaljima o pretplati." -msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "Upišite se u CLOCKSS uslugu преко CLOCKSS sajta." +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" +msgstr "Koristite ponuđene kutijice za označavanje." -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "CLOCKSS" +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "Članstvo" -msgid "manager.setup.look" -msgstr "Izgled" +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "Referentni broj" -msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Zaglavlje početne strane, sadržaj, zaglavlje časopisa, podnožje, navigacijska traka i stranica stila." +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" +"Unesite informaciju o članstvu ako to zahteva tip pretplate tj. da li je " +"član asocijacije ili organizacije." -msgid "manager.setup.management" -msgstr "Upravljanje" +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Odabrani tip pretplate zahteva informaciju o članstvu." -msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Pristup i bezbednost, planiranje objavljivanja, obaveštenja, korektura, izgled i finalne kopije." +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "Beleške" -msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" -msgstr "Upravljanje i osnovni koraci uređivanja" +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "Domen" -msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" -msgstr "Upravljanje i podešavanje objavljivanja" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Naziv institucije" -msgid "manager.setup.managingTheJournal" -msgstr "korak 4. Upravljanje časopisom" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Potreban je naziv institucije" -msgid "manager.setup.navigationBar" -msgstr "Navigacijska traka" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Poštanska adresa" -msgid "manager.setup.navigationBarDescription" -msgstr "Dodaj ili ukloni dodatne stavke navigacijske trake." +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Ako je ovde upisan domen, IP opsezi nisu obavezni .
            Ispravne vrednosti " +"su imena domena (npr. lib.sfu.ca)." -msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "URL je apsolutni URL (npr. \"http://www.example.com\") pre nego relativna putanja do sajta (npr. \"/manager/setup\")" +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Odabrani tip pretplate zahteva domen i/ili IP opseg za proveru identiteta " +"korisnika pretplate." -msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "Vrednost etikete je tekstualni niz (npr. \"Podešavanje časopisa\") pre nego ključ lokalziacije (npr. \"manager.setup\")" +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Unesite ispravan domen." -msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" -msgstr "Nije postavljen na server fajl slike." +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "IP opsezi" -msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Odaberite korisnika kojem želite da dodelite autorstva, zadatke itd prethodnog korisnika." +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" -msgid "manager.setup.lockssRegister" -msgstr "Identifikujte 6-10 biblioteka koje će registrovati i sačuvati kod sebe kopije vašeg časopisa. Na primer, obratite se institucijamagde rade vaši urednici, članovi redakcije i/ili institucijama koje već učestvuju u LOCKSS. See the LOCKSS zajednica." +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Ako su IP opsezi ovde uneseni domen je opcion.
            Ispravne vrednosti " +"uključuju adrese (e.g. 142.58.103.1), IP range (e.g. 142.58.103.1 - " +"142.58.103.4), IP opseg sa pomoćnim znakom '*' (npr. 142.58.*.*), i IP opseg " +"sa CIDR (npr. 142.58.100.0/24)." -msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" -msgstr "Nema postavljenih stranica stila." +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Unesite ispravan IP opseg." -msgid "manager.setup.note" -msgstr "Napomena" +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Obriši" -msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" -msgstr "Note: Trenutno je isključena mogućnost slanja potvrde o prijemu prijavljenog članka. Da bi je uključili uradite to u Potvrda prijave u Emejlovi." +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Dodaj" -msgid "manager.setup.numPageLinks" -msgstr "Veze stranica" +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "Sačuvaj i kreiraj sledeće" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "Pristup sadržaju časopisa" +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" +msgstr "" +"Da bi se korisniku poslaola poruka potrebno je da u podešavanjima časopisa " +"postoji kontakt ime i email adresa." -msgid "manager.setup.onlineIssn" -msgstr "Onlajn ISSN" +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Ovaj korisnik već ima pretplatu na ovaj časopis." -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Časopis nudi otvoren pristup svojim sadržajima." +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "" +"Tip pretplate mora biti kreiran pre nego što se naprave nove pretplate." -msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" -msgstr "Opcija za broj strana" +msgid "manager.subscriptions.ipRange" +msgstr "IP opseg" -msgid "manager.setup.policies" -msgstr "Politike" +msgid "manager.subscriptions.membership" +msgstr "Članstvo" -msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Fokus, stručna recenzija, sekcije, privatnost, bezbednost i dodatne stavke o časopisu." +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "Referentni broj" -msgid "manager.setup.printIssn" -msgstr "Štampani ISSN" +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "Beleške" -msgid "manager.setup.proofingInstructions" -msgstr "Finalne instrukcije" +msgid "manager.subscriptions.noneCreated" +msgstr "Nema pretplata" + +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "Odaberi kontakt za pretplatu" + +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "Odaberi korisnika" + +msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" +msgstr "" +"Privilegije pristupa pretplati su automatski dodeljene Upravniku časopisa, " +"Urednicima, Urednicima sekcija, Grafičkim urednicima, Korektorima i Finalnoj " +"kontroli." + +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "Odaberi" + +msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" +msgstr "Pretplata uspešno kreirana." + +msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" +msgstr "Tip pretplate" + +msgid "manager.subscriptions.user" +msgstr "Korisnik" + +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "Ime za kontakt" + +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "Ime institucije" + +msgid "manager.subscriptionTypes" +msgstr "Tipovi pretplate" + +msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" +msgstr "" +"Upozorenje! Sve pretplate sa ovim tipom pretplate će takođe biti obrisane. " +"Da li ste sigurni da želite da nastavite da obrišete ovaj tip pretplate?" + +msgid "manager.subscriptionTypes.cost" +msgstr "Cena" + +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "Pretplate" + +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "Individualni" + +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "Institucionalni" + +msgid "manager.subscriptionTypes.create" +msgstr "Kreiraj novi tip pretplate" + +msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" +msgstr "Kreiraj" + +msgid "manager.subscriptionTypes.duration" +msgstr "Trajanje" + +msgid "manager.subscriptionTypes.edit" +msgstr "Uredi tip pretplate" + +msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" +msgstr "Uredi" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" +msgstr "Cena" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" +msgstr "" +"Unesite numeričku vrednost (npr. 40 ili 40.00) bez simbola valute (npr. $)." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" +msgstr "Cena mora biti pozitivna numerička vrednost." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" +msgstr "Potrebna je cena." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" +msgstr "Valuta" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" +msgstr "Potrebna je valuta." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" +msgstr "Odaberite ispravnu valutu." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" +msgstr "Opis" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "Ističe nakon" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "meseci (npr. 12)" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "Nikad ne ističe" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "Koristite ponuđene mogućnosti." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" +msgstr "Trajanje" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" +msgstr "Broj meseci trajanja pretplate (npr. 12)." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" +msgstr "Trajanje mora biti pozitivna numerička vrednost." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" +msgstr "Potrebno je uneti trajanje." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" +msgstr "Format" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" +msgstr "Potreban je format tipa pretplate." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" +msgstr "Odaberite ispravan format tipa pretplate." + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "Pretplate" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "Individualni (korisnici su provereni preko prijave u sistem)" -msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Instrukcije za finalnu kontrolu će biti dostupne finalnim kontrolorima, autorima, Grafičkim urednicima, Urednicima sekcija u fazi uređivanja prijavljenog članka. Dole možete videti početni niz instrukcija u HTML koje Upravnik časopisa može izmeniti ili zameniti u bilo koje vreme (u HTML ili u čistom tekstu)." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" +msgstr "Institucionalni (korisnici su provereni pomoću domena ili IP adrese)" -msgid "manager.setup.publicationSchedule" -msgstr "Planiranje objavljivanja" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" +msgstr "Upotrebite ponuđene opcije." -msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Stavke časopisa mogu biti objavljene kolektivno kao deo broja sa svojim Sadržajem. Inače, pojedinačne stavke mogu biti objavljene čim budu spremne za objavljivanje dodavanjem u trenutni broj i njehov Sadržaj. Stavite u strani O časopisu informaciju koji će sistem časopis imati u objavljivanju te koliko često će izlaziti." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" +msgstr "" +"neophodno je u pretplatama uneti informaciju o članstvu
            />(u " +"asocijaciji, organizaciji, konzorciju itd.)" -msgid "manager.setup.publicationScheduling" -msgstr "Planiranje objavljivanja" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" +msgstr "Označite u kutijici za označavanje." -msgid "manager.setup.publicIdentifier" -msgstr "Identifikacija sadržaja časopisa" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "Opcije" -msgid "manager.setup.publisher" -msgstr "Izdavač" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" +msgstr "" +"Nemojte ovaj tip pretplate učiniti javnim ili vidljivim
            (u delu za " +"Pretplate ili u delu O časopisu)." -msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "Ime organizacije koja objavljuje časopis može biti uključeno u metapodatke koje dajete trećim licima za arhiviranje." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" +msgstr "Označite u kutijici za označavanje" -msgid "manager.setup.referenceLinking" -msgstr "Povezivanje referenci" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" +msgstr "Sačuvaj i kreiraj sledeće" -msgid "manager.setup.reviewGuidelines" -msgstr "Uputstvo za recenziju" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" +msgstr "Ime tipa" -msgid "manager.setup.reviewOptions" -msgstr "Opcije za recenziju" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" +msgstr "Tip pretplate sa ovim imenom već postoji." -msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "Automatski podsetnici imejlom" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" +msgstr "Potrebno je ime tipa pretplate." -msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" -msgstr "Dozvoljen broj nedelja da se završi recenzija" +msgid "manager.subscriptionTypes.name" +msgstr "Tip pretplate" -msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Уrednici će bodovati kvalitet recenzenata na skali od 1-5 nakon svake recenzije." +msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" +msgstr "Nema kreiranih tipova pretplate." -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "Recenzenti će imati pristup prijavljenom članku tek nakon što prihvate recenziju." +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" +msgstr "Uspešno kreiran tip pretplate." -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" -msgstr "Recenzentov pristup" +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" -msgstr "Uključi pristup recenzenta jednim klikom." +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" -msgstr "Rangiranja recenzenta" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "" -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" -msgstr "Podsetnici za recenzente" +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "Kategorije" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" -msgstr "Obaveštenja o onlajn plaćanjima" +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "" +"Odaberite odgovarajuće kategorije iz liste gore. Čitaoci će tako moći da " +"pretražuju časopis." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Obavesti Upravnika za pretplatu emajlom o kupovini institucionalne pretplate (preporučeno)." +msgid "grid.category.path" +msgstr "Putanja" -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" -msgstr "Mogućnosti otvorenog pristupa za pretplatu na časopise" +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "Dodaj sekciju/rubriku" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" -msgstr "Upravnik za pretplatu" +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" +"Članci u objavljenim brojevima u časopisu su organizovani u Sekcije/rubrike " +"obično po temi ili tipu sadržaja ( pregledni članak, Istraživanje itd)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" -msgstr "Kontakt naveden u Pretplate u strani O časopisu" +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" -msgstr "Unesite ispravnu imejl adresu." +msgid "manager.publication.library" +msgstr "Izdavačka biblioteka" -msgid "manager.subscriptions" -msgstr "Pretplate" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "Postavi godinu autorskih prava članka na" -msgid "manager.setup.reviewPolicy" -msgstr "Politika recenzije" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "" +"Članak: početna godina će biti izvuičena prema datumu objavljivanja članka " +"kao \"objavi kako ide\"." -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" -msgstr "Indeksiranje pretraživačima" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Broj: početna godina će biti izvučena iz datuma objavljivanja broja." -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" -msgstr "Napišite kratak opis časopisa koji mogu prikazati pretraživači kad prikazuju rezultate pretrage." +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "Vrati na početno stanje dozvole u vezi članka." -msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" -msgstr "Sekcije i urednici sekcija" +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite poništiti podatke o dozvolama koje ste već " +"dodelili člancima?" -msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Ako sekcije nisu dodate onda su stavke po početnim podešavanjima stavljene u sekciju Članci.)" +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "Broj pregleda Sadržaja" +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies" -msgstr "Politike pretplate" +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "Komponente" -msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" -msgstr "Odgođeni otvoren pristup" +msgid "grid.genres.title" +msgstr "Komponente članka" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" -msgstr "Koristite kutijice za označavanje." +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" +"Ove komponente se koriste u svrhu davanja imena i predstavljene su u " +"padajućem meniju na fajlovima u toku postavljanja na server. Žanrovi kojima " +"je dodeljeno ## omogućavaju korisnicima da dodele celom prijavljenom članku " +"99Z ili neku posebnu komponentu sa brojem (npr. 02)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" -msgstr "Istek pretplate" +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "Podešavanja" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "Nakon isteka pretplate čitaocima može biti onemogućen pristup na sadržaj koji je u pretplati ili se može zadržati pristup pretplati za sadržaj koji je objavljen pre isteka pretplate." +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "Podešavanja za DOI dodatak" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" -msgstr "Informacija o pretplati" +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "Članci" -msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "Privilegije pristupa pretplati su automatski dodeljene Upravniku časopisa, Urednicima, Urednicima sekcija, Grafičkim urednicima, Korektorima i Finalnoj kontroli." +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "Brojevi" -msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" -msgstr "Da bi aktivirali ove mogućnosti administrator mora uključiti scheduled_tasks mogućnost u konfiguracionom fajlu za OJS. Možda će biti potrebna dodatna konfiguracija servera da bi se podržala ova funkcija ( što možda neće biti moguće na svim serverima) kao što je naznačeno u OJS dokumentaciji." +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "Završne kopije" -#, fuzzy -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Napomena: Poruka kojom se poziva recenzent da uradi recenziju će u sebi imati link na kojem se nalazi stranica za recenziju za taj prijavljeni članak (sa pristupom drugim stranam koje zahtevaju prijavu u sistem). Zbog bezbednosnih razloga u opvoj mogućnosti urednici nemogu promeniti adrese niti dodati CC kopiju ni BCC kopiju pre slanja pozivne poruke recenzentima." +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "Zahtevi dodatka nisu ispunjeni" -msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "Da bi kreirali ili modifikovali sekcije/rubrike u ovom časopisu (npr. Članci, Prikazi knjiga itd) otiđite na Upravljanje sekcijama

            Autori će prilikom prijave članaka u časopis dodeliti...." +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" +"Ako želite da koristite ovaj dodatak idite u kategoriju dodataka \"Public " +"Identifier (Javni dodaci)\" i uključite i konfigurišite dodatak DOI." -msgid "manager.setup.selectEditorDescription" -msgstr "Urednik časopisa koji će videti tokom procesa redakcije." +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "Dodatak nije u potpunosti podešen." -msgid "manager.setup.selectSectionDescription" -msgstr "Sekcija časopisa za koju će članak biti razmatran." +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"Nema objekata namenjenih za objavljivanje kojima su dodeljeni DOI u DOI " +"dodatku javnih identifikatora. Zbog toga nema mogućnosti polaganja ni izvoza " +"u ovom dodatku." -msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "Uvek pokaži veze prem finalnim kopijama i ukaži na ograničen pristup." +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "Lozinka" -msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" -msgstr "Pet koraka do sajta časopisa" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgstr "" +"Obratite pažnju da će lozinka biti sačuvana kao običan tekst tj. neće biti " +"dodatno šifrovana." -msgid "manager.setup.subjectExamples" -msgstr "(npr. Fotosinteza; Crne rupe; Problem četverobojne mape; Bajezianska teorija)" +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "Bilo koji broj" -msgid "manager.setup.submissions" -msgstr "Prijavljeni članci" +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "Bilo koji status" -msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "Uputsvo autorima, autorska prava i indeksiranje (uključujući registraciju)." +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "Nije položeno" -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "Ovaj časopis zahteva pretplatu za pristzup nekim sadržajima ili celokupnom sadržaju." +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "Označeni registrovani" -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS neće biti korišćen za objavljivanje sadržaja časopisa onlajn." +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "Registrovan" -msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(npr., Istorijsko istraživanje; Kvazieksperimentalno; Literarna analiza; Anketa/intervju)" +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "Akcija" -msgid "manager.setup.typeMethodApproach" -msgstr "Tip (metod/pristup)" +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "Izvoz" -msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "Napišite primere relevantnih tipova istraživanja, metoda i pristupa ovom polju" +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "Označi registrovane" -msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" -msgstr "Jedinstven identifikator" +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "Registracija" -msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Članci i brojevi mogu biti označeni jedinstevnim identifikacionim brojem ili nizom primeljujući identifikacioni sistem kao što je Digitalni objekt identifikator sistem (DOI)." +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "" -msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" -msgstr "Ključne reči" +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "Nema odabranih objekata." -msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" -msgstr "Napišite primere ključnih reči ili tema kao smernice za autore." +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "Nije moguće konvertovati odabrane objekte." -msgid "manager.setup.submissionGuidelines" -msgstr "Uputstvo za prijavljivanje članka" +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "Neispravan XML:" -msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" -msgstr "Pripremna lista za pripremu prijavljivanja članka" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "U fajl {$param} nije moguće pisati." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" -msgstr "Potpuni istek" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Čitaocima je uskraćen pristup celokupnom sadržaju nakon isteka pretplate." +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" +msgstr "" +"Registracija nije bila uspešna! DOI registracioni server je vratio grešku: " +"'{$param}'." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" -msgstr "Delomični istek" +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "Uspešna registracija!" -msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "U toku procesa prijavljivanja članka obavezno je da autori označe svaki stavku u listi za pripremu prijave članka pre nastavka. Ova kontrolna lista se takođe nalazi u Uputstvu za autore u stranici O časopisu. Ovu listu možete izmeniti, ali će i dalje svi delovi liste tražiti potvrdu ispunjenosti označavanjem svakog pitanja pre nego autor nastavi sa procesom prijave." +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "" -msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "OJS izračunava sledeće statistike za svaki časopis. Broj \"dana do recenzije\" je izračunat od dana prijave članka (ili dodele recenzentske verzije) do početne urednikove odluke dok je broj \"dana do objavljivanja\" meren za prihvaćene prijave od izvornog postavljanja u sistem do objavljivanja." +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "" -msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Napomena: procenti za stručno recenzirane prijave ne mogu doći do 100% jer su ponovo prijavljeni članci prihvaćeni, neprihvaćeni ili jos uvek u procesu." +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "Nedostaje DOI prefiks za časopis sa putanjom {$path}." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Čitaocima je uskraćen pristup sadržajima koji su nedavno objavljeni u delu za pretplatu, ali zadržvaju pravo pristupa sadržaju koji je objavljen pre isteka pretplate." +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths1" -msgstr "Obavesti pretplatnike porukom" +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths2" -msgstr "mesec(i) nakon isteka pretplate." +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" -msgstr "Obavesti pretplatnike porukom" +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" -msgstr "nedelja nakon isteka pretplate." +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths1" -msgstr "Obavesti pretplatnike porukom" +msgid "stats.publications.details" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths2" -msgstr "mesec(i) pre isteka pretplate." +msgid "stats.publications.none" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" -msgstr "Obavesti pretplatnike porukom" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" -msgstr "nedelja pre isteka pretplate." +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" -msgstr "Podsetnici o isteku pretplate" +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Odaberite tačnu vrednost za broj meseci nakon isteka pretplate." +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Odaberite tačnu vrednost za broj meseci pre isteka pretplate." +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Odaberite tačnu vrednost za broj nedelja nakon isteka pretplate." +#~ msgid "manager.statistics.reports.today" +#~ msgstr "Danas" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Odaberite tačnu vrednost za broj nedelja nakon isteka pretplate." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Pokrivenost" -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Registrovani čitaoci će imati opciju da primaju Sadržaj časopisa porukom kad broj postane objavljen u otovorenom pristupu." +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Posebne oznake" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Obavesti Upravnika za pretplatu emajlom o kupovini individualne pretplate." +#~ msgid "manager.sections.hideAbout" +#~ msgstr "Izostavi ovu sekciju/rubriku iz strane O časopisu." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Obavesti Upravnika za pretplatu emajlom o obnovi individualne pretplate." +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Registrovani korisnici" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Obavesti Upravnika za pretplatu emajlom o obnovi institucionalne pretplate." +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Posebne oznake za HTML zaglavlja koji će biti umetnuti u zaglavlje svake " +#~ "stranice (npr. META oznake-tagovi)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" -msgstr "Odaberite jedno od sledećeg:" +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Odnosi se na geo-spacijalnu lokaciju, hronološki ili istorijski period i/" +#~ "ili karakterističke uzorka istraživanja." -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Automatski podsetnici (koji može da uredi Upravnik časopisa u delu za poruke u OJS) se mogu poslati pretplatnicima pre i posle isteka perioda pretplate." +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Pristup sadržaju časopisa" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Napomena: Da bi aiktivirali ove mogućnosti administrator mora omogućiti scheduled_tasks opciju u konfiguracionom fajlu za OJS. Mogue je da su potrebna dodatna podešavanja servera da bi se podržala ova funkcija (što možda nije moguće na svim serverima) kao što je naznačeno u dokumentaciji za OJS." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths1" +#~ msgstr "Obavesti pretplatnike porukom" -msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "HTML može da se koristi u području za tekst (za veličinu fonta, boju itd.) čiji rezultati su tretirani kao <br>; HTML editor radi u Firefox pregledaču interneta." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths2" +#~ msgstr "mesec(i) nakon isteka pretplate." -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Napomena: Da bi aiktivirali ove mogućnosti administrator mora omogućiti scheduled_tasks opciju u konfiguracionom fajlu za OJS. Mogue je da su potrebna dodatna podešavanja servera da bi se podržala ova funkcija (što možda nije moguće na svim serverima) kao što je naznačeno u dokumentaciji za OJS." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" +#~ msgstr "Obavesti pretplatnike porukom" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Аutomatske poruke koje se nalaze u delu za Upravnika časopisa u OJS mogu se poslati Upravniku za pretplatu nakon kompletiranja onlajn plaćanja." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" +#~ msgstr "nedelja nakon isteka pretplate." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Napomena: Institucionalne pretplate koje su kupljene onlajn zahtevaju potvrdu odgovarajućeg domena i IP opsega i aktivaciju pretplate od strane Upravnika za pretplate." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths1" +#~ msgstr "Obavesti pretplatnike porukom" -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Напомена: Da bi se uključile ove opcije Upravnik časopisa mora da uključi modul za onlajn plaćanja uključujući i onlajn plaćanja za pretplateu delu Naknade za čitaoce." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths2" +#~ msgstr "mesec(i) pre isteka pretplate." -msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Časopisi koji imaju pretplatu mogu da ponude \"odgođeni otvoren pristup\" za njihov objavljeni sadržaj te da dozvole \" autorsko samoarhiviranje\" (obe opcije pomažu rast čitalačke publike i citiranja sadržaja)." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" +#~ msgstr "Obavesti pretplatnike porukom" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Tipovi pretplata i struktura naknada će biti automatski smeštene u delu Pretplate na strani O časopisu zajedno sa imenom i kontaktom Upravnika za pretplate. Dodatne informacije o pretplatama kao što su metodi plaćanja ili podrška za pretplatnike u zemljama u razvoju može da se ovde doda." +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" +#~ msgstr "nedelja pre isteka pretplate." diff --git a/locale/sr_RS@latin/submission.po b/locale/sr_RS@latin/submission.po index 59d11eb8881..82a58305aa8 100644 --- a/locale/sr_RS@latin/submission.po +++ b/locale/sr_RS@latin/submission.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" -"Language: \n" msgid "submission.submit.title" msgstr "Predaj rad" @@ -17,6 +17,9 @@ msgstr "Predaj rad" msgid "submission.submit.userGroup" msgstr "Predaj u mojoj ulozi kao..." +msgid "submission.submit.userGroupDescription" +msgstr "Odaberite kapacitet pod kojim prijavljujete ovaj članak." + msgid "submission.upload.selectComponent" msgstr "Odaberite sastavni deo rada" @@ -24,7 +27,13 @@ msgid "submission.title" msgstr "Naslov rada" msgid "submission.title.tip" -msgstr "Vrsta rada je obično \"slika\", \"tekst\" ili neki drua vrsta multimedije, uključujući i 'softver' ili 'interaktivni rad'. Odaberite najrelevantniju za vaš rad. Primere možete videti na sledećoj stranici http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +msgstr "" +"Vrsta rada je obično \"slika\", \"tekst\" ili neki drua vrsta multimedije, " +"uključujući i 'softver' ili 'interaktivni rad'. Odaberite najrelevantniju za " +"vaš rad. Primere možete videti na sledećoj stranici http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic." +"shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Započnite predaju novog rada u" @@ -35,27 +44,57 @@ msgstr "Predaja novog rada" msgid "grid.action.workflow" msgstr "Proces predaje" +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "" + msgid "submission.issueEntry" msgstr "Metapodaci" msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "Časopis je obavešten o vašoj predaju i poslata vam je imejl poruka sa potvrdom vaših podataka. Kada urednik pregleda predaju kontaktiraće vas." +msgstr "" +"Časopis je obavešten o vašoj predaju i poslata vam je imejl poruka sa " +"potvrdom vaših podataka. Kada urednik pregleda predaju kontaktiraće vas." + +msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" +msgstr "Ova kopija se pojavljuje u broju časopisa" msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "Pogledaj metapodatke predaje" -msgid "submission.publication" -msgstr "Publikacije" +msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" +msgstr "Probna kopija članka \"{$galleyFormatName}\" je dostupna." + +msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" +msgstr "Probna kopija članka \"{$galleyFormatName}\" više nije dostupna." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "Javni identifikatori predaje su ažurirani." +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" +msgstr "Odobrenje formata" + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" +msgstr "

            Ova probna kopija više neće biti dostupna za čitaoce.

            " + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" +msgstr "

            Ova probna kopija će biti dostupna za čitaoce.

            " + msgid "grid.action.availableArticleGalley" msgstr "Omogući ovaj fajl prikaza" msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Fajlovi prikaza" +msgid "submission.proofReadingDescription" +msgstr "" +"Grafički urednik postavlja na server fajlove koji su spremni za produkciju i " +"koji su pripremljeni za objavljivanje. Koristi Dodeli revizora da " +"dodelite autora i druge za finalnu proveru probnih kopija,sa ispravljenim " +"fajlovima postavljenim na server za odobrenje pre objavljivanja." + msgid "grid.action.approveProof" msgstr "Odobri prtobnu kopiju za uključivanje u prikaz." @@ -65,6 +104,11 @@ msgstr "Ova probna kopija je odobrena za uključivanje u prikaz." msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Naslov i apstrakt" +msgid "submission.submit.upload.description" +msgstr "" +"Postavite na server fajlove u vezi ovog članka uključujući sam članak, " +"multimedijalne fajlove, setove podataka, umetnički rad i sl." + msgid "submission.pageProofs" msgstr "Lektura" @@ -116,6 +160,9 @@ msgstr "Unesite naslov rada" msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Unesite apstrakt rada." +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" + msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Odaberite ulogu saradnika." @@ -123,35 +170,159 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "Zahtevani format citata nije moguće preuzeti." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Ove specifikacije su bazirane na Dublin Core setu metapodataka, međunarodnom standardu koji se koristi za opisivanje sadržaja časopisa." +msgstr "" +"Ove specifikacije su bazirane na Dublin Core setu metapodataka, međunarodnom " +"standardu koji se koristi za opisivanje sadržaja časopisa." -msgid "submission.submit.userGroupDescription" -msgstr "Odaberite kapacitet pod kojim prijavljujete ovaj članak." +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" -msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" -msgstr "Ova kopija se pojavljuje u broju časopisa" +msgid "section.any" +msgstr "" -msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" -msgstr "Probna kopija članka \"{$galleyFormatName}\" je dostupna." +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "" -msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "Probna kopija članka \"{$galleyFormatName}\" više nije dostupna." +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" -msgstr "Odobrenje formata" +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" -msgstr "

            Ova probna kopija više neće biti dostupna za čitaoce.

            " +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" -msgstr "

            Ova probna kopija će biti dostupna za čitaoce.

            " +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "" -msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "Grafički urednik postavlja na server fajlove koji su spremni za produkciju i koji su pripremljeni za objavljivanje. Koristi Dodeli revizora da dodelite autora i druge za finalnu proveru probnih kopija,sa ispravljenim fajlovima postavljenim na server za odobrenje pre objavljivanja." +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "" -msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "Postavite na server fajlove u vezi ovog članka uključujući sam članak, multimedijalne fajlove, setove podataka, umetnički rad i sl." +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.datePublished.description" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "" + +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" + +msgid "publication.required.issue" +msgstr "" + +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "" + +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "" + +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "" + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "" + +msgid "submission.publication" +msgstr "Publikacije" + +msgid "publication.status.published" +msgstr "" + +msgid "submission.status.scheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.status.unscheduled" +msgstr "" + +msgid "submission.publications" +msgstr "" + +msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" +msgstr "" + +msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" +msgstr "" + +msgid "publication.datePublished" +msgstr "" + +msgid "publication.editDisabled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.published" +msgstr "" + +msgid "publication.event.scheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.unpublished" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionPublished" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionScheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionUnpublished" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidSubmission" +msgstr "" + +msgid "publication.publish" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.requirements" +msgstr "" + +msgid "publication.required.declined" +msgstr "" + +msgid "publication.required.reviewStage" +msgstr "" + +msgid "submission.license.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.unschedule.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.version.details" +msgstr "" msgid "submission.queries.production" msgstr "Produkcione diskusije" - diff --git a/locale/sv_SE/admin.po b/locale/sv_SE/admin.po index c2a2d594523..dbbcd7e4da1 100644 --- a/locale/sv_SE/admin.po +++ b/locale/sv_SE/admin.po @@ -20,45 +20,85 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Omdirigering av tidskrift" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Anrop till huvudsidan kommer att dirigeras om till den här tidskriften. Detta kan till exempel vara lämpligt om webbplatsen endast hyser en tidskrift." +msgstr "" +"Anrop till huvudsidan kommer att dirigeras om till den här tidskriften. " +"Detta kan till exempel vara lämpligt om webbplatsen endast hyser en " +"tidskrift." msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" "\n" -"\t\tDin OJS-installation är konfigurerad för att registrera mer än ett användningsmått. Användningsstatistiken kommer att presenteras i flera sammanhang.\n" -"\t\tDet finns fall där endast ett användningsmått måste användas, t.ex. för att visa en sorterad lista över de mest använda bidragen eller för\n" -"\t\tatt rangordna sökresultat. Välj ett av de konfigurerade värdena som default.\n" +"\t\tDin OJS-installation är konfigurerad för att registrera mer än ett " +"användningsmått. Användningsstatistiken kommer att presenteras i flera " +"sammanhang.\n" +"\t\tDet finns fall där endast ett användningsmått måste användas, t.ex. för " +"att visa en sorterad lista över de mest använda bidragen eller för\n" +"\t\tatt rangordna sökresultat. Välj ett av de konfigurerade värdena som " +"default.\n" "\t" msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera detta språk/region? Det kan påverka tidskrifter som använder språket nu." +msgstr "" +"Är du säker på att du vill inaktivera detta språk/region? Det kan påverka " +"tidskrifter som använder språket nu." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "Det här kommer att vara förvalt språk för webbplatsen och samtliga tillhörande tidskrifter." +msgstr "" +"Det här kommer att vara förvalt språk för webbplatsen och samtliga " +"tillhörande tidskrifter." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Välj språk/regioner som webbplatsen ska stödja. Valda språk/regioner kommer finnas tillgängliga för sidans alla tidskrifter, och även finnas tillgänglig på sidans språkmeny, (som kan tas bort på enskilda tidskriftsspecifika sidor). Om endast ett språk är valt, kommer språkmenyn inte synas och utökade språkinställningar kommer inte finnas tillgängliga." +msgstr "" +"Välj språk/regioner som webbplatsen ska stödja. Valda språk/regioner kommer " +"finnas tillgängliga för sidans alla tidskrifter, och även finnas tillgänglig " +"på sidans språkmeny, (som kan tas bort på enskilda tidskriftsspecifika " +"sidor). Om endast ett språk är valt, kommer språkmenyn inte synas och " +"utökade språkinställningar kommer inte finnas tillgängliga." msgid "admin.locale.maybeIncomplete" msgstr "De markerade språken/regionerna kan vara ofullständigt översatta." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "Är du säker på att du vill avinstallera språket/regionen? Det kan komma att påverka de tidskrifter som stöds av språket/regionen." +msgstr "" +"Är du säker på att du vill avinstallera språket/regionen? Det kan komma att " +"påverka de tidskrifter som stöds av språket/regionen." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Välj ytterligare språk/regioner som ska stödjas i systemet. Språken/regionerna måste installeras innan de kan användas av tidskrifterna. Se OJS-dokumentationen för information om hur man lägger till nya språk/regioner." +msgstr "" +"Välj ytterligare språk/regioner som ska stödjas i systemet. Språken/" +"regionerna måste installeras innan de kan användas av tidskrifterna. Se OJS-" +"dokumentationen för information om hur man lägger till nya språk/regioner." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "OJS Användardatabas" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Aktivera användarprofilsynkronisering (om detta stöds av det här pluginet för autentisering). Information om användarprofilen kommer uppdateras automatiskt från den externa källan när en användare loggar in, även profiländringar (inklusive lösenordsändringar) gjorda i OJS kommer automatiskt uppdateras på den externa källan. Om den här valmöjligheten inte är aktiverad så kommer OJS-profilinformation skötas separat från den externa källans profilinformation." +msgstr "" +"Aktivera användarprofilsynkronisering (om detta stöds av det här pluginet " +"för autentisering). Information om användarprofilen kommer uppdateras " +"automatiskt från den externa källan när en användare loggar in, även " +"profiländringar (inklusive lösenordsändringar) gjorda i OJS kommer " +"automatiskt uppdateras på den externa källan. Om den här valmöjligheten inte " +"är aktiverad så kommer OJS-profilinformation skötas separat från den externa " +"källans profilinformation." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Aktivera ändring av lösenord (om detta stöds av det här pluginet för autentisering). Aktivering av den här valmöjligheten möjliggör för användaren att ändra sitt lösenord inifrån OJS och användningen av OJS \"glömt lösenord\"-funktion för att skaffa ett nytt lösenord. Dessa funktioner kommer inte vara tillgängliga för användare hos den här autentiseringskällan, om valmöjligheten inte är aktiverad." +msgstr "" +"Aktivera ändring av lösenord (om detta stöds av det här pluginet för " +"autentisering). Aktivering av den här valmöjligheten möjliggör för " +"användaren att ändra sitt lösenord inifrån OJS och användningen av OJS " +"\"glömt lösenord\"-funktion för att skaffa ett nytt lösenord. Dessa " +"funktioner kommer inte vara tillgängliga för användare hos den här " +"autentiseringskällan, om valmöjligheten inte är aktiverad." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Aktivera användarskapande (om detta stöds av det här pluginet för autentisering). Användare skapade inom OJS på den här autentiseringskällan kommer automatiskt att läggas till den externa autentiseringskälla, om de inte redan finns där. Om den här källan är förvald autentiseringskälla kommer OJS-konton skapade genom användarregistrering att läggas till den externa autentiseringskällan." +msgstr "" +"Aktivera användarskapande (om detta stöds av det här pluginet för " +"autentisering). Användare skapade inom OJS på den här autentiseringskällan " +"kommer automatiskt att läggas till den externa autentiseringskälla, om de " +"inte redan finns där. Om den här källan är förvald autentiseringskälla " +"kommer OJS-konton skapade genom användarregistrering att läggas till den " +"externa autentiseringskällan." msgid "admin.systemVersion" msgstr "OJS-version" @@ -70,7 +110,11 @@ msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "OJS konfigurationsinställningar från config.inc.php." msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Du kommer automatiskt att läggas till som tidskriftsansvarig för den här tidskriften. Efter du har skapat en ny tidskrift kommer du att omdirigeras till tidskriftens inställningsguide, där du kan göra de första inställningarna." +msgstr "" +"Du kommer automatiskt att läggas till som tidskriftsansvarig för den här " +"tidskriften. Efter du har skapat en ny tidskrift kommer du att omdirigeras " +"till tidskriftens inställningsguide, där du kan göra de första " +"inställningarna." msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Tidskriftsinställningar" @@ -93,11 +137,16 @@ msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "En sökväg krävs." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "Sökvägen får endast innehålla alfanumeriska tecken, understreck, och bindestreck, samt måste inledas och avslutas med ett alfanumeriskt tecken." +msgstr "" +"Sökvägen får endast innehålla alfanumeriska tecken, understreck, och " +"bindestreck, samt måste inledas och avslutas med ett alfanumeriskt tecken." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Vald sökväg används redan av en annan tidskrift." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Gör tidskriften publik" @@ -105,7 +154,9 @@ msgid "admin.contexts.contextDescription" msgstr "Beskrivning av tidskriften" msgid "admin.journal.pathImportInstructions" -msgstr "Existerande sökväg till tidskriften eller sökväg som ska skapas (t.ex. \"ojs\")." +msgstr "" +"Existerande sökväg till tidskriften eller sökväg som ska skapas (t.ex. \"ojs" +"\")." msgid "admin.journals.importSubscriptions" msgstr "Importera prenumerationer" @@ -129,16 +180,26 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Slå ihop användare" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Välj användare som du ska tillskriva den tidigare användarens författarskap, redaktionsuppgifter, etc., till." +msgstr "" +"Välj användare som du ska tillskriva den tidigare användarens författarskap, " +"redaktionsuppgifter, etc., till." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Välj en användare (eller flera) som ska slås ihop med ett annat användarkonto (t.ex. när någon har två användarkonton). Det först valda kontot kommer att raderas och alla bidrag, uppdrag, etc. kommer att knytas till det andra kontot." +msgstr "" +"Välj en användare (eller flera) som ska slås ihop med ett annat " +"användarkonto (t.ex. när någon har två användarkonton). Det först valda " +"kontot kommer att raderas och alla bidrag, uppdrag, etc. kommer att knytas " +"till det andra kontot." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Alla registrerade användare" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "Är du säker på att du vill slå ihop kontot med användarnamnet \"{$oldUsername}\" med kontot med användarnamnet \"{$newUsername}\"? Kontot med användarnamnet \"{$oldUsername}\" kommer inte längre att existera efteråt. Åtgärden kan inte ångras." +msgstr "" +"Är du säker på att du vill slå ihop kontot med användarnamnet " +"\"{$oldUsername}\" med kontot med användarnamnet \"{$newUsername}\"? Kontot " +"med användarnamnet \"{$oldUsername}\" kommer inte längre att existera " +"efteråt. Åtgärden kan inte ångras." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Inga registrerade användare." @@ -152,17 +213,26 @@ msgstr "Open access-avisering" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Granskningspåminnelse" -msgid "admin.settings.info.success" -msgstr "Informationen om webbplatsen har uppdaterats." +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" + +#~ msgid "admin.settings.info.success" +#~ msgstr "Informationen om webbplatsen har uppdaterats." -msgid "admin.settings.config.success" -msgstr "Webbplatsens inställningar har uppdaterats." +#~ msgid "admin.settings.config.success" +#~ msgstr "Webbplatsens inställningar har uppdaterats." -msgid "admin.settings.appearance.success" -msgstr "Webbplatsens utseende har uppdaterats." +#~ msgid "admin.settings.appearance.success" +#~ msgstr "Webbplatsens utseende har uppdaterats." -msgid "admin.contexts.form.edit.success" -msgstr "{$name} har redigerats." +#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success" +#~ msgstr "{$name} har redigerats." -msgid "admin.contexts.form.create.success" -msgstr "{$name} har skapats." +#~ msgid "admin.contexts.form.create.success" +#~ msgstr "{$name} har skapats." diff --git a/locale/sv_SE/api.po b/locale/sv_SE/api.po index a084e41a3d5..f487d7dd9b0 100644 --- a/locale/sv_SE/api.po +++ b/locale/sv_SE/api.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:34+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-03 15:43+0000\n" "Last-Translator: Edvin Erdtman \n" -"Language-Team: Swedish " -"\n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,56 +14,59 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "Du har inte behörighet att se opublicerade nummer." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "Meddelandet som du efterfrågade finns inte i denna tidskrift." + +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" msgstr "Du kan inte byta tidskrift för ett bidrag." -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "Publikationen som du efterfrågade är inte del av detta bidrag." +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "Du har inte behörighet att se opublicerade nummer." -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "Publikationen som du efterfrågade finns inte i denna tidskrift." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"För att skapa eller redigera ett bidrag måste du skicka en förfrågan till " +"tidskriftens API endpoint." -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "Betalningsmetoden du har valt stöds inte." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "Du kan bara se tidskrifter som har aktiverats." -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" -msgstr "" -"Du har inte tillåtelse att flytta denna e-post-mall till en annan tidskrift." +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "Du har inte tillåtelse att visa denna tidskrift." -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "Tidskriften som du efterfrågade kunde inte hittas." +msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "" +"Du kan inte visa eller redigera denna tidskrift om du inte gör ett anrop " +"till tidskriftens API eller webbplatsens API." -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "Du har inte tillåtelse att ta bort denna tidskrift." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "Du kan inte redigera denna tidskrift via webbplatsens API." msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" msgstr "Du har inte tillåtelse att redigera denna tidskrift." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "Du kan inte redigera denna tidskrift via webbplatsens API." +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "Du har inte tillåtelse att ta bort denna tidskrift." -msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "Tidskriften som du efterfrågade kunde inte hittas." + +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" msgstr "" -"Du kan inte visa eller redigera denna tidskrift om du inte gör ett anrop " -"till tidskriftens API eller webbplatsens API." +"Du har inte tillåtelse att flytta denna e-post-mall till en annan tidskrift." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "Du har inte tillåtelse att visa denna tidskrift." +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "Betalningsmetoden du har valt stöds inte." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "Du kan bara se tidskrifter som har aktiverats." +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "Publikationen som du efterfrågade finns inte i denna tidskrift." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" -msgstr "" -"För att skapa eller redigera ett bidrag måste du skicka en förfrågan till " -"tidskriftens API endpoint." +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "Publikationen som du efterfrågade är inte del av detta bidrag." msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" msgstr "" "Du kan inte associera en fil från detta steg till en publiceringsversion." - -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "Meddelandet som du efterfrågade finns inte i denna tidskrift." diff --git a/locale/sv_SE/editor.po b/locale/sv_SE/editor.po index 32ae5e50289..eece169275c 100644 --- a/locale/sv_SE/editor.po +++ b/locale/sv_SE/editor.po @@ -45,22 +45,32 @@ msgid "editor.me" msgstr "Mig själv" msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "Den publika identifikatorn '{$publicIdentifier}' existerar redan för ett annat objekt (ett nummer, en artikel, en publiceringsversion eller en file). Vänligen välj unika identifikatorer inom tidskriften." +msgstr "" +"Den publika identifikatorn '{$publicIdentifier}' existerar redan för ett " +"annat objekt (ett nummer, en artikel, en publiceringsversion eller en file). " +"Vänligen välj unika identifikatorer inom tidskriften." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Det finns inga bidrag i arkivet." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "Spara ändringar av arkiverade bidrag? Bidrag som markeras för borttagning kommer att raderas permanent ur systemet." +msgstr "" +"Spara ändringar av arkiverade bidrag? Bidrag som markeras för borttagning " +"kommer att raderas permanent ur systemet." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Är du säker på att du vill registrera det här beslutet?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Det här bidraget kommer att arkiveras när Meddela författare-meddelandet har skickats (eller när du klickar på Hoppa över e-postmeddelande-knappen)." +msgstr "" +"Det här bidraget kommer att arkiveras när Meddela författare-meddelandet har " +"skickats (eller när du klickar på Hoppa över e-postmeddelande-knappen)." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Innan du skickar bidraget till Manusredigering, använd Meddela författare-länken för att upplysa författaren om beslutet och välj den version som ska skickas vidare." +msgstr "" +"Innan du skickar bidraget till Manusredigering, använd Meddela författare-" +"länken för att upplysa författaren om beslutet och välj den version som ska " +"skickas vidare." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Meddela användare" @@ -89,7 +99,10 @@ msgstr "" "tidskriften ({$count} användare)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Skicka det här meddelandet till alla avändare knutna till den här tidskriften och som har anmält intresse för besked om uppdateringar. ({$count} users)" +msgstr "" +"Skicka det här meddelandet till alla avändare knutna till den här " +"tidskriften och som har anmält intresse för besked om uppdateringar. " +"({$count} users)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Inkludera det här numrets innehållsförteckning:" @@ -137,7 +150,9 @@ msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Titel för numret måste anges." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "Identifiering av numret krävs. Vänligen välj minst en av numrets olika alternativ för identifiering." +msgstr "" +"Identifiering av numret krävs. Vänligen välj minst en av numrets olika " +"alternativ för identifiering." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Identifikator för nummer" @@ -176,19 +191,26 @@ msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Ta bort omslaget?" msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "Omslagsbilden du försökte ta bort matchade inte omslagsbilden för det här numret. Ladda om sidan och försök igen." +msgstr "" +"Omslagsbilden du försökte ta bort matchade inte omslagsbilden för det här " +"numret. Ladda om sidan och försök igen." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Omslagsbilden du försökte ta bort kunde inte hittas. Möjligen har den redan blivit borttagen. Prova att ladda om sidan." +msgstr "" +"Omslagsbilden du försökte ta bort kunde inte hittas. Möjligen har den redan " +"blivit borttagen. Prova att ladda om sidan." msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Ogiltigt format för omslaget. Giltiga format är: .gif, .jpg, eller .png." +msgstr "" +"Ogiltigt format för omslaget. Giltiga format är: .gif, .jpg, eller .png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Stilmall" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "Ogiltigt format på stilmall. Kontrollera att filen är giltig CSS. (Observera att stilmallar med inledande kommentarer kan betraktas som ogiltiga.)" +msgstr "" +"Ogiltigt format på stilmall. Kontrollera att filen är giltig CSS. (Observera " +"att stilmallar med inledande kommentarer kan betraktas som ogiltiga.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Ta bort stilmall?" @@ -218,13 +240,20 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Omslag" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Alla artiklar kommer att skickas tillbaka till redaktionskön och alla uppladdade filer kommer att raderas. Är du säker på att du vill ta bort det här numret?" +msgstr "" +"Alla artiklar kommer att skickas tillbaka till redaktionskön och alla " +"uppladdade filer kommer att raderas. Är du säker på att du vill ta bort det " +"här numret?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Den här tidskriften använder anpassad sortering av nummer. Återställ till defaultsortering" +msgstr "" +"Den här tidskriften använder anpassad sortering av nummer. Återställ till defaultsortering" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Det här numret använder anpassad sortering av sektioner. Återställ till defaultsortering" +msgstr "" +"Det här numret använder anpassad sortering av sektioner. Återställ till defaultsortering" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Nummerdata" @@ -302,7 +331,8 @@ msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" msgstr "Tillbaka till numrets publiceringsversioner" msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här publiceringsversionen för nummer?" +msgstr "" +"Är du säker på att du vill ta bort den här publiceringsversionen för nummer?" msgid "editor.issues.identifiers" msgstr "Identifikatorer" @@ -370,9 +400,24 @@ msgstr "Senast utfört" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Tilldelad till redaktör" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Tilldelad till nummer" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "I sektion" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Visa publikationen som är planerad för publicering" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Publiceringsversion" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Visa versionens metadata" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Redigera versionens metadata" + msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Ska publiceras i" @@ -380,10 +425,14 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "Återstår att planera" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Publiceringsavgiften ej betald. För att planlägga för publicering, meddela författaren att betala eller avsäga sig avgiften." +msgstr "" +"Publiceringsavgiften ej betald. För att planlägga för publicering, meddela " +"författaren att betala eller avsäga sig avgiften." msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Omslagsbilden du försökte ta bort kunde inte hittas. Möjligen har den redan blivit borttagen. Ladda om sidan och försök igen." +msgstr "" +"Omslagsbilden du försökte ta bort kunde inte hittas. Möjligen har den redan " +"blivit borttagen. Ladda om sidan och försök igen." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Ta bort artikel från nummer" @@ -392,7 +441,9 @@ msgid "editor.article.remove" msgstr "Ta bort" msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här artikeln från numret? Artikeln kommer bli tillgänglig för planläggning i annat nummer." +msgstr "" +"Är du säker på att du vill ta bort den här artikeln från numret? Artikeln " +"kommer bli tillgänglig för planläggning i annat nummer." msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "Tillgänglighetsdatum är ogiltigt." @@ -401,34 +452,32 @@ msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Redigera numrets publiceringsversion" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "Layoutredaktören förbereder dessa filer för respektive publiceringsversion och laddar sedan upp lämpliga Korrektur för korrekturläsning." +msgstr "" +"Layoutredaktören förbereder dessa filer för respektive publiceringsversion " +"och laddar sedan upp lämpliga Korrektur för korrekturläsning." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Välj filer för publiceringsversion" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "Slutgiltiga utkastfiler i den här listan görs om till manusredigerade versioner av en manusredaktör och laddas upp nedan under Manusredigering." +msgstr "" +"Slutgiltiga utkastfiler i den här listan görs om till manusredigerade " +"versioner av en manusredaktör och laddas upp nedan under Manusredigering." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Alla filer som redan laddats upp i något av processens steg kan läggas till i listan för Korrekturläsning genom att kryssa i rutan \"Inkludera\" nedan och klicka på Sök: alla tillgängliga filer listas och kan väljas för inkludering." +msgstr "" +"Alla filer som redan laddats upp i något av processens steg kan läggas till " +"i listan för Korrekturläsning genom att kryssa i rutan \"Inkludera\" nedan " +"och klicka på Sök: alla tillgängliga filer listas och kan väljas för " +"inkludering." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "Den publika identifikatorn '{$publicIdentifier}' existerar redan för ett annat objekt av samma typ. already exists for another object of the same type. Vänligen välj unika identifikatorer inom tidskriften." +msgstr "" +"Den publika identifikatorn '{$publicIdentifier}' existerar redan för ett " +"annat objekt av samma typ. already exists for another object of the same " +"type. Vänligen välj unika identifikatorer inom tidskriften." msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Omslagsbild" - -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Publiceringsversion" - -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Redigera versionens metadata" - -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Visa versionens metadata" - -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Visa publikationen som är planerad för publicering" - -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Tilldelad till nummer" diff --git a/locale/sv_SE/emails.po b/locale/sv_SE/emails.po index c396f76bf94..57e92dc5d7d 100644 --- a/locale/sv_SE/emails.po +++ b/locale/sv_SE/emails.po @@ -28,30 +28,40 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas till registrerade användare som har valt att få den här typen av aviseringar skickade till sig via e-post." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas till registrerade användare som har valt " +"att få den här typen av aviseringar skickade till sig via e-post." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Bekräfta återställning av lösenord" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"Vi har mottagit en begäran om att återställa ditt lösenord för webbplatsen {$siteTitle}.
            \n" +"Vi har mottagit en begäran om att återställa ditt lösenord för webbplatsen " +"{$siteTitle}.
            \n" "
            \n" -"Om det inte var du som skickade begäran, vänligen bortse från det här e-postmeddelandet så kommer ditt lösenord fortsätta vara samma som förut. Om du vill återställa ditt lösenord, klicka på URL:en nedan.
            \n" +"Om det inte var du som skickade begäran, vänligen bortse från det här e-" +"postmeddelandet så kommer ditt lösenord fortsätta vara samma som förut. Om " +"du vill återställa ditt lösenord, klicka på URL:en nedan.
            \n" "
            \n" "Återställ mitt lösenord: {$url}
            \n" "
            \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Det här meddelandet skickas till registrerade användare som meddelar att de har glömt sitt lösenord eller inte kan logga in. E-postmeddelandet innehåller en URL som leder till återställning av lösenordet." +msgstr "" +"Det här meddelandet skickas till registrerade användare som meddelar att de " +"har glömt sitt lösenord eller inte kan logga in. E-postmeddelandet " +"innehåller en URL som leder till återställning av lösenordet." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Lösenord återställt" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"Ditt lösenord för {$siteTitle} har återställts. Spara nedanstående användarnamn och lösenord, de är nödvändiga för allt arbete med tidskriften.
            \n" +"Ditt lösenord för {$siteTitle} har återställts. Spara nedanstående " +"användarnamn och lösenord, de är nödvändiga för allt arbete med tidskriften." +"
            \n" "
            \n" "Ditt användarnamn: {$username}
            \n" "Lösenord: {$password}
            \n" @@ -59,7 +69,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas till registrerade användare som bekräftelse på återställt lösenord (enligt beskrivning i PASSWORD_RESET_CONFIRM-mailet)." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas till registrerade användare som " +"bekräftelse på återställt lösenord (enligt beskrivning i " +"PASSWORD_RESET_CONFIRM-mailet)." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Registrering hos tidskrift" @@ -68,7 +81,11 @@ msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "{$userFullName}
            \n" "
            \n" -"Du har nu blivit registrerad som användare hos {$contextName}. Ditt användarnamn och lösenord bifogas i det här e-postmeddelandet. Inloggningsuppgifterna är nödvändiga för allt arbete med tidskriften genom dess webbplats. Du kan när som helst välja att få ditt användarkonto borttaget från tidskriften genom att kontakta mig.
            \n" +"Du har nu blivit registrerad som användare hos {$contextName}. Ditt " +"användarnamn och lösenord bifogas i det här e-postmeddelandet. " +"Inloggningsuppgifterna är nödvändiga för allt arbete med tidskriften genom " +"dess webbplats. Du kan när som helst välja att få ditt användarkonto " +"borttaget från tidskriften genom att kontakta mig.
            \n" "
            \n" "Användarnamn: {$username}
            \n" "Lösenord: {$password}
            \n" @@ -77,7 +94,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas till nyregistrerade användare för att välkomna dem till systemet och förse dem med dokumentation på deras användarnamn och lösenord." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas till nyregistrerade användare för att " +"välkomna dem till systemet och förse dem med dokumentation på deras " +"användarnamn och lösenord." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Bekräfta ditt användarkonto" @@ -86,7 +106,9 @@ msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "{$userFullName}
            \n" "
            \n" -"Du har skapat ett användarkonto hos {$contextName}, men innan du kan börja använda det behöver du bekräfta din e-post. För att bekräfta din e-post, följ bara länken nedan:
            \n" +"Du har skapat ett användarkonto hos {$contextName}, men innan du kan börja " +"använda det behöver du bekräfta din e-post. För att bekräfta din e-post, " +"följ bara länken nedan:
            \n" "
            \n" "{$activateUrl}
            \n" "
            \n" @@ -94,16 +116,27 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas till nyregistrerade användare för att bekräfta deras e-post." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas till nyregistrerade användare för att " +"bekräfta deras e-post." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "Registrering som granskare hos {$contextName}" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"Baserat på den ämnesexpertis du besitter har vi tagit oss friheten att registrera ditt namn i granskardatabasen hos {$contextName}. Detta innebär inga förplikelser från din sida utan innebär endast att vi har möjlighet att höra av oss till dig med ett potentiellt granskningsuppdrag. I samband med inbjudan till granskning kommer du att kunna se titel och abstract för artikeln i fråga och du har alltid möjlighet att antingen acceptera eller avböja inbjudan. Du kan även när som helst be om att få ditt namn bortplockat från listan över granskare.
            \n" -"
            \n" -"Här förser vi dig med användarnamn och lösenord, som används i all interaktion med tidskriften via webbplatsen. Till exempel kan du logga in och uppdatera din profil och ange intresseområden för granskning.
            \n" +"Baserat på den ämnesexpertis du besitter har vi tagit oss friheten att " +"registrera ditt namn i granskardatabasen hos {$contextName}. Detta innebär " +"inga förplikelser från din sida utan innebär endast att vi har möjlighet att " +"höra av oss till dig med ett potentiellt granskningsuppdrag. I samband med " +"inbjudan till granskning kommer du att kunna se titel och abstract för " +"artikeln i fråga och du har alltid möjlighet att antingen acceptera eller " +"avböja inbjudan. Du kan även när som helst be om att få ditt namn " +"bortplockat från listan över granskare.
            \n" +"
            \n" +"Här förser vi dig med användarnamn och lösenord, som används i all " +"interaktion med tidskriften via webbplatsen. Till exempel kan du logga in " +"och uppdatera din profil och ange intresseområden för granskning.
            \n" "
            \n" "Användarnamn: {$username}
            \n" "Lösenord: {$password}
            \n" @@ -112,7 +145,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas till nyregistrerade granskare för välkomna dem till systemet och förse dem med dokumentation på deras användarnamn och lösenord." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas till nyregistrerade granskare för välkomna " +"dem till systemet och förse dem med dokumentation på deras användarnamn och " +"lösenord." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Nytt nummer publicerat" @@ -121,13 +157,19 @@ msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Till registrerade läsare:
            \n" "
            \n" -"{$contextName} publicerade precis ett nytt nummer på {$contextUrl}. Här bifogas numrets innehållsförteckning. Klicka dig vidare till vår webbplats för att läsa de artiklar och texter som kan vara av intresse.
            \n" +"{$contextName} publicerade precis ett nytt nummer på {$contextUrl}. Här " +"bifogas numrets innehållsförteckning. Klicka dig vidare till vår webbplats " +"för att läsa de artiklar och texter som kan vara av intresse.
            \n" "
            \n" "Tack för visat intresse för vårt arbete,
            \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas till registrerade läsare via \"Meddela användare\"-länken under redaktörens användarprofil. Det innehåller information om att det publicerats ett nytt nummer och välkomnar dem genom en länk att besöka tidskriften." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas till registrerade läsare via \"Meddela " +"användare\"-länken under redaktörens användarprofil. Det innehåller " +"information om att det publicerats ett nytt nummer och välkomnar dem genom " +"en länk att besöka tidskriften." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Förfrågan om arkivering för {$contextName}" @@ -136,19 +178,28 @@ msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Hej [universitetsbibliotekarie]!
            \n" "
            \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; är en tidskrift där en medarbetare på ditt lärosäte, [namn på medarbetaren], bistår som [namn på position]. Tidskriften vill etablera ett LOCKSS-kompatibelt (Lots of Copies Keep Stuff Safe) arkiv vid det här och andra universitetsbibliotek.
            \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; är en tidskrift där en " +"medarbetare på ditt lärosäte, [namn på medarbetaren], bistår som [namn på " +"position]. Tidskriften vill etablera ett LOCKSS-kompatibelt (Lots of Copies " +"Keep Stuff Safe) arkiv vid det här och andra universitetsbibliotek.
            \n" "
            \n" "[Kortfattad beskrivning av tidskriften]
            \n" "
            \n" -"URL:en till LOCKSS Publisher Manifest för vår tidskrift är: {$contextUrl}/gateway/lockss
            \n" +"URL:en till LOCKSS Publisher Manifest för vår tidskrift är: {$contextUrl}/" +"gateway/lockss
            \n" "
            \n" -"Vi har förstått att ni redan deltar i LOCKSS. Vi bistår gärna med ytterligare metadata som eventuellt behövs för att registrera vår tidskrift i er LOCKSS-version.
            \n" +"Vi har förstått att ni redan deltar i LOCKSS. Vi bistår gärna med " +"ytterligare metadata som eventuellt behövs för att registrera vår tidskrift " +"i er LOCKSS-version.
            \n" "
            \n" "Tack och med vänliga hälsningar,
            \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet är en förfrågan till den som administrerar ett LOCKSS-arkiv att överväga inkludering av den här tidskriften i deras arkiv. Meddelandet innehåller URL:en till tidskriftens LOCKSS Publisher Manifest." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet är en förfrågan till den som administrerar ett " +"LOCKSS-arkiv att överväga inkludering av den här tidskriften i deras arkiv. " +"Meddelandet innehåller URL:en till tidskriftens LOCKSS Publisher Manifest." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Förfrågan om arkivering för {$contextName}" @@ -157,19 +208,36 @@ msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Hej [universitetsbibliotekarie]!
            \n" "
            \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; är en tidskrift där en medarbetare på ditt lärosäte, [namn på medarbetaren], bistår som [namn på position]. Tidskriften vill etablera ett LOCKSS-kompatibelt (Lots of Copies Keep Stuff Safe) arkiv vid det här och andra universitetsbibliotek.
            \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; är en tidskrift där en " +"medarbetare på ditt lärosäte, [namn på medarbetaren], bistår som [namn på " +"position]. Tidskriften vill etablera ett LOCKSS-kompatibelt (Lots of Copies " +"Keep Stuff Safe) arkiv vid det här och andra universitetsbibliotek.
            \n" "
            \n" "[Kortfattad beskrivning av tidskriften]
            \n" "
            \n" -"LOCKSS-samarbetet &lt;http://lockss.org/&gt;, ett internationellt biblioteks- och utgivarinitiativ, är ett exempel på ett distribuerat arkiv för bevarande (se nedan för ytterligare information). Mjukvaran är gratis och kan köras på en vanlig dator. Systemet hämtas från nätet och kräver väldigt litet kontinuerligt underhåll.
            \n" +"LOCKSS-samarbetet &lt;http://lockss.org/&gt;, ett internationellt " +"biblioteks- och utgivarinitiativ, är ett exempel på ett distribuerat arkiv " +"för bevarande (se nedan för ytterligare information). Mjukvaran är gratis " +"och kan köras på en vanlig dator. Systemet hämtas från nätet och kräver " +"väldigt litet kontinuerligt underhåll.
            \n" +"
            \n" +"Det skulle vara till stor hjälp för oss i sökandet efter bevarandelösningar " +"för vår tidskrift om ni ville överväga att bli medlemmar i LOCKSS-" +"gemenskapen och på det sättet hjälpa till att samla och bevara titlar " +"producerade vid lärosätet och av andra forskare runt om i världen. Om ni " +"vill gå vidare med detta, vänligen se LOCKSS webbplats för mer information " +"om hur systemet fungerar. Jag ser fram emot att höra från er angående " +"möjligheterna för er att stödja arkiveringen av vår tidskrift genom detta." "
            \n" -"Det skulle vara till stor hjälp för oss i sökandet efter bevarandelösningar för vår tidskrift om ni ville överväga att bli medlemmar i LOCKSS-gemenskapen och på det sättet hjälpa till att samla och bevara titlar producerade vid lärosätet och av andra forskare runt om i världen. Om ni vill gå vidare med detta, vänligen se LOCKSS webbplats för mer information om hur systemet fungerar. Jag ser fram emot att höra från er angående möjligheterna för er att stödja arkiveringen av vår tidskrift genom detta.
            \n" "
            \n" "Tack och med vänliga hälsningar,
            \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet rekommenderar mottagaren att delta i LOCKSS-initiativet och att inkludera tidskriften i arkivet. Meddelandet innehåller även generell information om LOCKSS och hur man gör för att delta." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet rekommenderar mottagaren att delta i LOCKSS-" +"initiativet och att inkludera tidskriften i arkivet. Meddelandet innehåller " +"även generell information om LOCKSS och hur man gör för att delta." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Bekräftelse på mottaget bidrag" @@ -178,17 +246,25 @@ msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "{$authorName}:
            \n" "
            \n" -"Tack för att du har skickat in manuskriptet "{$submissionTitle}" till {$contextName}. I det publiceringssystem vi använder har du möjlighet att följa dess väg i den redaktionella processen genom att logga in på tidskriftens webbplats:
            \n" +"Tack för att du har skickat in manuskriptet "{$submissionTitle}" " +"till {$contextName}. I det publiceringssystem vi använder har du möjlighet " +"att följa dess väg i den redaktionella processen genom att logga in på " +"tidskriftens webbplats:
            \n" "
            \n" "Bidragets URL: {$submissionUrl}
            \n" "Användarnamn: {$authorUsername}
            \n" "
            \n" -"Om du har några frågor, vänligen kontakta mig. Tack för att du har valt att skicka ditt bidrag till den här tidskriften.
            \n" +"Om du har några frågor, vänligen kontakta mig. Tack för att du har valt att " +"skicka ditt bidrag till den här tidskriften.
            \n" "
            \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAck.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas, om det är aktiverat, automatiskt till författare när de skickar in sina manuskript till tidskriften. Meddelandet innehåller information om hur författaren kan följa bidraget genom redaktionella processen samt ett tack för för inskickat bidrag." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas, om det är aktiverat, automatiskt till " +"författare när de skickar in sina manuskript till tidskriften. Meddelandet " +"innehåller information om hur författaren kan följa bidraget genom " +"redaktionella processen samt ett tack för för inskickat bidrag." msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" msgstr "Bekräftelse på mottaget bidrag" @@ -197,14 +273,19 @@ msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" "Hej!
            \n" "
            \n" -"{$submitterName} har skickat in manuskriptet "{$submissionTitle}" till {$contextName}.
            \n" +"{$submitterName} har skickat in manuskriptet "{$submissionTitle}" " +"till {$contextName}.
            \n" "
            \n" -"Om du har några frågor, vänligen kontakta mig. Tack för att du har valt att skicka ditt bidrag till den här tidskriften.
            \n" +"Om du har några frågor, vänligen kontakta mig. Tack för att du har valt att " +"skicka ditt bidrag till den här tidskriften.
            \n" "
            \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas, om det är aktiverat, automatiskt till andra författare knutna till bidraget i inskickningsprocessen men som inte är OJS-användare." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas, om det är aktiverat, automatiskt till " +"andra författare knutna till bidraget i inskickningsprocessen men som inte " +"är OJS-användare." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Redaktionellt uppdrag" @@ -213,7 +294,9 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
            \n" "
            \n" -"Som sektionsredaktör hos {$contextName} har du fått i uppdrag att föra bidraget "{$submissionTitle}," genom den redaktionella processen.
            \n" +"Som sektionsredaktör hos {$contextName} har du fått i uppdrag att föra " +"bidraget "{$submissionTitle}," genom den redaktionella processen." +"
            \n" "
            \n" "Bidragets URL: {$submissionUrl}
            \n" "Användarnamn: {$editorUsername}
            \n" @@ -221,7 +304,11 @@ msgstr "" "Tack och med vänliga hälsningar." msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet meddelar en sektionsredaktör att redaktören utsett hen att ansvara för ett bidrag genom den redaktionella processen. Det innehåller även information om bidraget och hur man loggar in på tidskriftens webbplats." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet meddelar en sektionsredaktör att redaktören utsett " +"hen att ansvara för ett bidrag genom den redaktionella processen. Det " +"innehåller även information om bidraget och hur man loggar in på " +"tidskriftens webbplats." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Förfrågan om granskning av artikel" @@ -230,13 +317,22 @@ msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
            \n" "
            \n" -"Jag tror att du skulle passa utmärkt som sakkunniggranskare av manuskriptet "{$submissionTitle}", som har skickats in till {$contextName}. Bidragets abstract bifogas nedan. Jag hoppas att du kan överväga att genomföra granskningen åt oss, då det vore mycket värdefullt.
            \n" +"Jag tror att du skulle passa utmärkt som sakkunniggranskare av manuskriptet " +""{$submissionTitle}", som har skickats in till {$contextName}. " +"Bidragets abstract bifogas nedan. Jag hoppas att du kan överväga att " +"genomföra granskningen åt oss, då det vore mycket värdefullt.
            \n" "
            \n" -"Vänligen logga in på tidskriftens webbplats senast {$responseDueDate} och svara om du har möjlighet att åta dig granskningsuppdraget eller inte. Det är också där du får tillgång till bidraget och lägger in din granskning och rekommendation. Adressen till webbplatsen är {$contextUrl}.
            \n" +"Vänligen logga in på tidskriftens webbplats senast {$responseDueDate} och " +"svara om du har möjlighet att åta dig granskningsuppdraget eller inte. Det " +"är också där du får tillgång till bidraget och lägger in din granskning och " +"rekommendation. Adressen till webbplatsen är {$contextUrl}.
            \n" "
            \n" "Deadline för själva granskningen är {$reviewDueDate}.
            \n" "
            \n" -"Om du har glömt ditt användarnamn och/eller lösenord till tidskriftens webbplats, använd följande länk för att återställa lösenordet: {$passwordResetUrl}. Dina inloggningsuppgifter skickas då till dig per e-post.
            \n" +"Om du har glömt ditt användarnamn och/eller lösenord till tidskriftens " +"webbplats, använd följande länk för att återställa lösenordet: " +"{$passwordResetUrl}. Dina inloggningsuppgifter skickas då till dig per e-" +"post.
            \n" "
            \n" "Bidragets URL: {$submissionReviewUrl}
            \n" "
            \n" @@ -249,7 +345,14 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet från sektionsredaktören till en granskare ber granskaren att acceptera eller tacka nej till uppdraget att sakkunniggranska ett bidrag. Det innehåller information om bidraget i form av titel och abstract, en deadline för granskning och instruktioner för hur man kommer åt bidraget. Meddelandet används när granskningsprocess Standard är valt i Administration > Inställningar > Arbetsflöde > Granskning. (Annars, se REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet från sektionsredaktören till en granskare ber " +"granskaren att acceptera eller tacka nej till uppdraget att sakkunniggranska " +"ett bidrag. Det innehåller information om bidraget i form av titel och " +"abstract, en deadline för granskning och instruktioner för hur man kommer åt " +"bidraget. Meddelandet används när granskningsprocess Standard är valt i " +"Administration > Inställningar > Arbetsflöde > Granskning. (Annars, se " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Förfrågan om granskning av artikel. Påminnelse" @@ -257,15 +360,27 @@ msgstr "Förfrågan om granskning av artikel. Påminnelse" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
            \n" -"Det här är bara en påminnelse om vår förfrågan om huruvida du skulle vara villig att granska bidraget "{$submissionTitle}" för {$contextName}. Vi hade hoppats på svar innan {$responseDueDate}, och i och med att datumet passerade genererades och skickades det här meddelandet ut automatiskt.\n" +"Det här är bara en påminnelse om vår förfrågan om huruvida du skulle vara " +"villig att granska bidraget "{$submissionTitle}" för " +"{$contextName}. Vi hade hoppats på svar innan {$responseDueDate}, och i och " +"med att datumet passerade genererades och skickades det här meddelandet ut " +"automatiskt.\n" "
            \n" -"Jag tror att du skulle passa utmärkt som sakkunniggranskare av manuskriptet. Bidragets abstract bifogas nedan. Jag hoppas att du kan överväga att genomföra granskningen åt oss, då det vore mycket värdefullt.
            \n" +"Jag tror att du skulle passa utmärkt som sakkunniggranskare av manuskriptet. " +"Bidragets abstract bifogas nedan. Jag hoppas att du kan överväga att " +"genomföra granskningen åt oss, då det vore mycket värdefullt.
            \n" "
            \n" -"Vänligen logga in på tidskriftens webbplats senast {$responseDueDate} och svara om du har möjlighet att åta dig granskningsuppdraget eller inte. Det är också där du får tillgång till bidraget och lägger in din granskning och rekommendation. Adressen till webbplatsen är {$contextUrl}.
            \n" +"Vänligen logga in på tidskriftens webbplats senast {$responseDueDate} och " +"svara om du har möjlighet att åta dig granskningsuppdraget eller inte. Det " +"är också där du får tillgång till bidraget och lägger in din granskning och " +"rekommendation. Adressen till webbplatsen är {$contextUrl}.
            \n" "
            \n" "Deadline för själva granskningen är {$reviewDueDate}.
            \n" "
            \n" -"Om du har glömt ditt användarnamn och/eller lösenord till tidskriftens webbplats, använd följande länk för att återställa lösenordet: {$passwordResetUrl}. Dina inloggningsuppgifter skickas då till dig per e-post.
            \n" +"Om du har glömt ditt användarnamn och/eller lösenord till tidskriftens " +"webbplats, använd följande länk för att återställa lösenordet: " +"{$passwordResetUrl}. Dina inloggningsuppgifter skickas då till dig per e-" +"post.
            \n" "
            \n" "Bidragets URL: {$submissionReviewUrl}
            \n" "
            \n" @@ -278,7 +393,12 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas automatiskt när en granskares deadline för bekräftelse på granskningsförfrågan löper ut (se Granskningsalternativ under Inställningar > Arbetsflöde > Granskning) och Granskning utan inloggning är avaktiverat. Schemalagda aktiviteter måste vara aktiverat och konfigurerat (se serverns konfigurationsfil)." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas automatiskt när en granskares deadline för " +"bekräftelse på granskningsförfrågan löper ut (se Granskningsalternativ under " +"Inställningar > Arbetsflöde > Granskning) och Granskning utan inloggning är " +"avaktiverat. Schemalagda aktiviteter måste vara aktiverat och konfigurerat " +"(se serverns konfigurationsfil)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Förfrågan om granskning av artikel" @@ -287,9 +407,15 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
            \n" "
            \n" -"Jag tror att du skulle passa utmärkt som sakkunniggranskare av manuskriptet "{$submissionTitle}", som har skickats in till {$contextName}. Bidragets abstract bifogas nedan. Jag hoppas att du kan överväga att genomföra granskningen åt oss, då det vore mycket värdefullt.
            \n" +"Jag tror att du skulle passa utmärkt som sakkunniggranskare av manuskriptet " +""{$submissionTitle}", som har skickats in till {$contextName}. " +"Bidragets abstract bifogas nedan. Jag hoppas att du kan överväga att " +"genomföra granskningen åt oss, då det vore mycket värdefullt.
            \n" "
            \n" -"Vänligen logga in på tidskriftens webbplats senast {$responseDueDate} och svara om du har möjlighet att åta dig granskningsuppdraget eller inte. Det är också där du får tillgång till bidraget och lägger in din granskning och rekommendation.
            \n" +"Vänligen logga in på tidskriftens webbplats senast {$responseDueDate} och " +"svara om du har möjlighet att åta dig granskningsuppdraget eller inte. Det " +"är också där du får tillgång till bidraget och lägger in din granskning och " +"rekommendation.
            \n" "
            \n" "Deadline för själva granskningen är {$reviewDueDate}.
            \n" "
            \n" @@ -304,7 +430,14 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet från sektionsredaktören till en granskare ber granskaren att acceptera eller tacka nej till uppdraget att sakkunniggranska ett bidrag. Det innehåller information om bidraget i form av titel och abstract, en deadline för granskning och instruktioner för hur man kommer åt bidraget. Meddelandet används när granskningsprocess Standard är valt i Administration > Inställningar > Arbetsflöde > Granskning och Granskning utan inloggning är aktiverat." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet från sektionsredaktören till en granskare ber " +"granskaren att acceptera eller tacka nej till uppdraget att sakkunniggranska " +"ett bidrag. Det innehåller information om bidraget i form av titel och " +"abstract, en deadline för granskning och instruktioner för hur man kommer åt " +"bidraget. Meddelandet används när granskningsprocess Standard är valt i " +"Administration > Inställningar > Arbetsflöde > Granskning och Granskning " +"utan inloggning är aktiverat." msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Förfrågan om granskning av artikel" @@ -312,11 +445,20 @@ msgstr "Förfrågan om granskning av artikel" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
            \n" -"Det här är bara en påminnelse om vår förfrågan om huruvida du skulle vara villig att granska bidraget "{$submissionTitle}" för {$contextName}. Vi hade hoppats på svar innan {$responseDueDate}, och i och med att datumet passerade genererades och skickades det här meddelandet ut automatiskt.\n" +"Det här är bara en påminnelse om vår förfrågan om huruvida du skulle vara " +"villig att granska bidraget "{$submissionTitle}" för " +"{$contextName}. Vi hade hoppats på svar innan {$responseDueDate}, och i och " +"med att datumet passerade genererades och skickades det här meddelandet ut " +"automatiskt.\n" "
            \n" -"Jag tror att du skulle passa utmärkt som sakkunniggranskare av manuskriptet. Bidragets abstract bifogas nedan. Jag hoppas att du kan överväga att genomföra granskningen åt oss, då det vore mycket värdefullt.
            \n" +"Jag tror att du skulle passa utmärkt som sakkunniggranskare av manuskriptet. " +"Bidragets abstract bifogas nedan. Jag hoppas att du kan överväga att " +"genomföra granskningen åt oss, då det vore mycket värdefullt.
            \n" "
            \n" -"Vänligen logga in på tidskriftens webbplats senast {$responseDueDate} och svara om du har möjlighet att åta dig granskningsuppdraget eller inte. Det är också där du får tillgång till bidraget och lägger in din granskning och rekommendation.
            \n" +"Vänligen logga in på tidskriftens webbplats senast {$responseDueDate} och " +"svara om du har möjlighet att åta dig granskningsuppdraget eller inte. Det " +"är också där du får tillgång till bidraget och lägger in din granskning och " +"rekommendation.
            \n" "
            \n" "Deadline för själva granskningen är {$reviewDueDate}.
            \n" "
            \n" @@ -331,7 +473,12 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas automatiskt när en granskares deadline för bekräftelse på granskningsförfrågan löper ut (se Granskningsalternativ under Inställningar > Arbetsflöde > Granskning) och Granskning utan inloggning är aktiverat. Schemalagda aktiviteter måste vara aktiverat och konfigurerat (se serverns konfigurationsfil)." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas automatiskt när en granskares deadline för " +"bekräftelse på granskningsförfrågan löper ut (se Granskningsalternativ under " +"Inställningar > Arbetsflöde > Granskning) och Granskning utan inloggning är " +"aktiverat. Schemalagda aktiviteter måste vara aktiverat och konfigurerat (se " +"serverns konfigurationsfil)." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Förfrågan om granskning av artikel" @@ -340,9 +487,16 @@ msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
            \n" "
            \n" -"Jag tror att du skulle passa utmärkt som sakkunniggranskare av manuskriptet "{$submissionTitle}" och detta är en förfrågan om du skulle vara villig att ta dig an den här viktiga uppgiften åt oss. Tidskriftens Riktlinjer för granskare bifogas här nedan, och bidraget finns som bilaga i det här e-postmeddelandet. Din bedömning av bidraget ska tillsammans med din rekommendation skickas per e-post till mig senast {$reviewDueDate}.
            \n" +"Jag tror att du skulle passa utmärkt som sakkunniggranskare av manuskriptet " +""{$submissionTitle}" och detta är en förfrågan om du skulle vara " +"villig att ta dig an den här viktiga uppgiften åt oss. Tidskriftens " +"Riktlinjer för granskare bifogas här nedan, och bidraget finns som bilaga i " +"det här e-postmeddelandet. Din bedömning av bidraget ska tillsammans med din " +"rekommendation skickas per e-post till mig senast {$reviewDueDate}.
            \n" "
            \n" -"Vänligen meddela mig genom att svara på det här meddelandet senast {$responseDueDate} om du har möjlighet att åta dig uppdraget eller inte.
            \n" +"Vänligen meddela mig genom att svara på det här meddelandet senast " +"{$responseDueDate} om du har möjlighet att åta dig uppdraget eller inte.
            \n" "
            \n" "Tack för att du överväger granskningsuppdraget.
            \n" "
            \n" @@ -352,10 +506,14 @@ msgstr "" "Riktlinjer för granskare:
            \n" "
            \n" "{$reviewGuidelines}
            \n" -"" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet från sektionsredaktören till en granskare ber granskaren att acceptera eller tacka nej till uppdraget att sakkunniggranska ett bidrag. Det innehåller bidraget som bifogad fil. Det här e-postmeddelandet används när granskningsprocess med e-postbilaga är valt i > Inställningar > Arbetsflöde > Granskning. (Annars, se REVIEW_REQUEST.)" +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet från sektionsredaktören till en granskare ber " +"granskaren att acceptera eller tacka nej till uppdraget att sakkunniggranska " +"ett bidrag. Det innehåller bidraget som bifogad fil. Det här e-" +"postmeddelandet används när granskningsprocess med e-postbilaga är valt i > " +"Inställningar > Arbetsflöde > Granskning. (Annars, se REVIEW_REQUEST.)" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Förfrågan om granskning av artikel" @@ -364,15 +522,24 @@ msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
            \n" "
            \n" -"Detta gäller manuskriptet "{$submissionTitle},", som är under övervägande hos {$contextName}.
            \n" +"Detta gäller manuskriptet "{$submissionTitle},", som är under " +"övervägande hos {$contextName}.
            \n" "
            \n" -"Efter granskningen av en tidigare version av manuskriptet har författarna nu skickat in en reviderad version av sin artikel. Vi är glada om du skulle kunna hjälpa oss att utvärdera denna.
            \n" +"Efter granskningen av en tidigare version av manuskriptet har författarna nu " +"skickat in en reviderad version av sin artikel. Vi är glada om du skulle " +"kunna hjälpa oss att utvärdera denna.
            \n" "
            \n" -"Vänligen logga in på tidskriftens webbplats senast {$responseDueDate} och svara om du har möjlighet att åta dig granskningsuppdraget eller inte. Det är också där du får tillgång till bidraget och lägger in din granskning och rekommendation. Webbplatsens adress är: {$contextUrl}.
            \n" +"Vänligen logga in på tidskriftens webbplats senast {$responseDueDate} och " +"svara om du har möjlighet att åta dig granskningsuppdraget eller inte. Det " +"är också där du får tillgång till bidraget och lägger in din granskning och " +"rekommendation. Webbplatsens adress är: {$contextUrl}.
            \n" "
            \n" "Deadline för själva granskningen är {$reviewDueDate}.
            \n" "
            \n" -"Om du har glömt ditt användarnamn och/eller lösenord till tidskriftens webbplats, använd följande länk för att återställa lösenordet: {$passwordResetUrl}. Dina inloggningsuppgifter skickas då till dig per e-post.
            \n" +"Om du har glömt ditt användarnamn och/eller lösenord till tidskriftens " +"webbplats, använd följande länk för att återställa lösenordet: " +"{$passwordResetUrl}. Dina inloggningsuppgifter skickas då till dig per e-" +"post.
            \n" "
            \n" "Bidragets URL: {$submissionReviewUrl}
            \n" "
            \n" @@ -385,7 +552,14 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet från sektionsredaktören till en granskare ber granskaren att acceptera eller tacka nej till uppdraget att sakkunniggranska ett bidrag en andra gång eller på nytt. Det innehåller information om bidraget i form av titel och abstract, en deadline för granskning och instruktioner för hur man kommer åt bidraget. Meddelandet används när granskningsprocess Standard är valt i Administration > Inställningar > Arbetsflöde > Granskning. (Annars, se REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet från sektionsredaktören till en granskare ber " +"granskaren att acceptera eller tacka nej till uppdraget att sakkunniggranska " +"ett bidrag en andra gång eller på nytt. Det innehåller information om " +"bidraget i form av titel och abstract, en deadline för granskning och " +"instruktioner för hur man kommer åt bidraget. Meddelandet används när " +"granskningsprocess Standard är valt i Administration > Inställningar > " +"Arbetsflöde > Granskning. (Annars, se REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" msgstr "Förfrågan om granskning av artikel" @@ -394,11 +568,17 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
            \n" "
            \n" -"Detta gäller manuskriptet "{$submissionTitle},", som är under övervägande hos {$contextName}.
            \n" +"Detta gäller manuskriptet "{$submissionTitle},", som är under " +"övervägande hos {$contextName}.
            \n" "
            \n" -"Efter granskningen av en tidigare version av manuskriptet har författarna nu skickat in en reviderad version av sin artikel. Vi är glada om du skulle kunna hjälpa oss att utvärdera denna.
            \n" +"Efter granskningen av en tidigare version av manuskriptet har författarna nu " +"skickat in en reviderad version av sin artikel. Vi är glada om du skulle " +"kunna hjälpa oss att utvärdera denna.
            \n" "
            \n" -"Vänligen logga in på tidskriftens webbplats senast {$responseDueDate} och svara om du har möjlighet att åta dig granskningsuppdraget eller inte. Det är också där du får tillgång till bidraget och lägger in din granskning och rekommendation. Webbplatsens adress är: {$contextUrl}.
            \n" +"Vänligen logga in på tidskriftens webbplats senast {$responseDueDate} och " +"svara om du har möjlighet att åta dig granskningsuppdraget eller inte. Det " +"är också där du får tillgång till bidraget och lägger in din granskning och " +"rekommendation. Webbplatsens adress är: {$contextUrl}.
            \n" "
            \n" "Deadline för själva granskningen är {$reviewDueDate}.
            \n" "
            \n" @@ -413,7 +593,14 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet från sektionsredaktören till en ranskare ber granskaren att acceptera eller tacka nej till uppdraget att sakkunniggranska ett bidrag en andra gång eller på nytt. Det innehåller information om bidraget i form av titel och abstract, en deadline för granskning och instruktioner för hur man kommer åt bidraget. Meddelandet används när granskningsprocess Standard är valt i Administration > Inställningar > Arbetsflöde > Granskning och Granskning utan inloggning är aktiverat." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet från sektionsredaktören till en ranskare ber " +"granskaren att acceptera eller tacka nej till uppdraget att sakkunniggranska " +"ett bidrag en andra gång eller på nytt. Det innehåller information om " +"bidraget i form av titel och abstract, en deadline för granskning och " +"instruktioner för hur man kommer åt bidraget. Meddelandet används när " +"granskningsprocess Standard är valt i Administration > Inställningar > " +"Arbetsflöde > Granskning och Granskning utan inloggning är aktiverat." msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Förfrågan om granskning av artikel" @@ -422,13 +609,20 @@ msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
            \n" "
            \n" -"Detta gäller manuskriptet "{$submissionTitle},", som är under övervägande hos {$contextName}.
            \n" +"Detta gäller manuskriptet "{$submissionTitle},", som är under " +"övervägande hos {$contextName}.
            \n" "
            \n" -"Efter granskningen av en tidigare version av manuskriptet har författarna nu skickat in en reviderad version av sin artikel. Vi är glada om du skulle kunna hjälpa oss att utvärdera denna.
            \n" +"Efter granskningen av en tidigare version av manuskriptet har författarna nu " +"skickat in en reviderad version av sin artikel. Vi är glada om du skulle " +"kunna hjälpa oss att utvärdera denna.
            \n" "
            \n" -"Riktlinjer för granskare bifogas här nedan, och bidraget finns som bilaga i det här e-postmeddelandet. Din bedömning av bidraget ska tillsammans med din rekommendation skickas per e-post till mig senast {$reviewDueDate}.
            \n" +"Riktlinjer för granskare bifogas här nedan, och bidraget finns som bilaga i " +"det här e-postmeddelandet. Din bedömning av bidraget ska tillsammans med din " +"rekommendation skickas per e-post till mig senast {$reviewDueDate}.
            \n" "
            \n" -"Vänligen meddela mig genom att svara på det här meddelandet senast {$responseDueDate} om du har möjlighet att åta dig uppdraget eller inte.
            \n" +"Vänligen meddela mig genom att svara på det här meddelandet senast " +"{$responseDueDate} om du har möjlighet att åta dig uppdraget eller inte.
            \n" "
            \n" "Tack för att du överväger granskningsuppdraget.
            \n" "
            \n" @@ -438,10 +632,15 @@ msgstr "" "Riktlinjer för granskare
            \n" "
            \n" "{$reviewGuidelines}
            \n" -"" msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet från sektionsredaktören till en granskare ber granskaren att acceptera eller tacka nej till uppdraget att sakkunniggranska ett bidrag en andra gång eller på nytt. Det innehåller information bidraget som en bifogad fil. Det här e-postmeddelandet används när Granskningsprocess med e-postbilaga är valt i > Inställningar > Arbetsflöde > Granskning. (Annars, se REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet från sektionsredaktören till en granskare ber " +"granskaren att acceptera eller tacka nej till uppdraget att sakkunniggranska " +"ett bidrag en andra gång eller på nytt. Det innehåller information bidraget " +"som en bifogad fil. Det här e-postmeddelandet används när Granskningsprocess " +"med e-postbilaga är valt i > Inställningar > Arbetsflöde > Granskning. " +"(Annars, se REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Förfrågan om granskning återkallad" @@ -450,12 +649,37 @@ msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
            \n" "
            \n" -"Vi har beslutat att återkalla vår förfrågan till dig om att granska bidraget "{$submissionTitle}," för {$contextName}. Vi ber om ursäkt för besväret och hoppas att vi även i framtiden kan fråga dig om granskningsuppdrag för tidskriftens räkning.
            \n" +"Vi har beslutat att återkalla vår förfrågan till dig om att granska bidraget " +""{$submissionTitle}," för {$contextName}. Vi ber om ursäkt för " +"besväret och hoppas att vi även i framtiden kan fråga dig om " +"granskningsuppdrag för tidskriftens räkning.
            \n" "
            \n" "Om du har några frågor, vänligen kontakta mig." msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas från sektionsredaktören till en granskare med en pågående granskning av ett bidrag, för att meddela hen att granskningen blivit återkallad." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas från sektionsredaktören till en granskare " +"med en pågående granskning av ett bidrag, för att meddela hen att " +"granskningen blivit återkallad." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Granskningsförfrågan återinsatt" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
            \n" +"
            \n" +"Vi vill återigen be dig att granska, "{$submissionTitle}," åt " +"{$contextName}. Vi hoppas att du har möjlighet att bidra till tidskriftens " +"granskningsprocess.
            \n" +"
            \n" +"Kontakta gärna oss om du har några frågor." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Detta är ett e-postmeddelande från sektionsredaktören till granskare som " +"har en pågående granskning, för att meddela att en tidigare annullerad " +"granskning har återupptagits." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Accepterar granskningsuppdrag" @@ -464,12 +688,19 @@ msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Redaktörer:
            \n" "
            \n" -"Jag har möjlighet och åtar mig gärna uppdraget att granska bidraget "{$submissionTitle}" för {$contextName}. Tack för att ni tänkte på mig. Jag kommer att ha granskningen färdig till deadline {$reviewDueDate}, om inte förr.
            \n" +"Jag har möjlighet och åtar mig gärna uppdraget att granska bidraget "" +"{$submissionTitle}" för {$contextName}. Tack för att ni tänkte på mig. " +"Jag kommer att ha granskningen färdig till deadline {$reviewDueDate}, om " +"inte förr.
            \n" "
            \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas från en granskare till sektionsredaktören som svar på en förfrågan om granskning för att meddela sektionsredaktören att granskaren accepterar förfrågan om granskning och att hen kommer att färdigställa denna till angiven deadline." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas från en granskare till sektionsredaktören " +"som svar på en förfrågan om granskning för att meddela sektionsredaktören " +"att granskaren accepterar förfrågan om granskning och att hen kommer att " +"färdigställa denna till angiven deadline." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Tackar nej till granskningsuppdrag" @@ -478,12 +709,17 @@ msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Redaktörer:
            \n" "
            \n" -"Tyvärr har jag inte möjlighet i nuläget att granska bidraget "{$submissionTitle}" för {$contextName}. Tack för att ni tänkte på mig och hör gärna av er en annan gång.
            \n" +"Tyvärr har jag inte möjlighet i nuläget att granska bidraget "" +"{$submissionTitle}" för {$contextName}. Tack för att ni tänkte på mig " +"och hör gärna av er en annan gång.
            \n" "
            \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas från en granskare till sektionsredaktören som svar på en förfrågan om granskning för att meddela sektionsredaktören att granskaren tackar nej till granskningsuppdraget." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas från en granskare till sektionsredaktören " +"som svar på en förfrågan om granskning för att meddela sektionsredaktören " +"att granskaren tackar nej till granskningsuppdraget." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Bekräftelse på granskning av artikel" @@ -492,10 +728,15 @@ msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
            \n" "
            \n" -"Tack för att du genomfört granskningen av bidraget "{$submissionTitle}" för {$contextName}. Vi uppskattar ditt arbete din roll i att bibehålla tidskriftens kvalitet." +"Tack för att du genomfört granskningen av bidraget "{$submissionTitle}" +"" för {$contextName}. Vi uppskattar ditt arbete din roll i att " +"bibehålla tidskriftens kvalitet." msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas från en sektionsredaktör för att bekräfta att en färdig granskning inkommit och för att tacka granskaren för utfört arbete." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas från en sektionsredaktör för att bekräfta " +"att en färdig granskning inkommit och för att tacka granskaren för utfört " +"arbete." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Påminnelse om granskning av bidrag" @@ -504,18 +745,28 @@ msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
            \n" "
            \n" -"Det här är bara en påminnelse om vår förfrågan om din granskning av bidraget "{$submissionTitle}" för {$contextName}. Vi hade hoppats på att få din granskning senast {$reviewDueDate} och skulle vara tacksamma om du ville inkomma med den så fort som möjligt.
            \n" +"Det här är bara en påminnelse om vår förfrågan om din granskning av bidraget " +""{$submissionTitle}" för {$contextName}. Vi hade hoppats på att få " +"din granskning senast {$reviewDueDate} och skulle vara tacksamma om du ville " +"inkomma med den så fort som möjligt.
            \n" "
            \n" -"Om du har glömt ditt användarnamn och/eller lösenord till tidskriftens webbplats, använd följande länk för att återställa lösenordet: {$passwordResetUrl}. Dina inloggningsuppgifter skickas då till dig per e-post.
            \n" +"Om du har glömt ditt användarnamn och/eller lösenord till tidskriftens " +"webbplats, använd följande länk för att återställa lösenordet: " +"{$passwordResetUrl}. Dina inloggningsuppgifter skickas då till dig per e-" +"post.
            \n" "
            \n" "Bidragets URL: {$submissionReviewUrl}
            \n" "
            \n" -"Vänligen bekräfta snarast om du har möjlighet att genomföra granskningsuppdraget, som utgör en viktig del av tidskriftens arbete. Vi ser fram emot att höra från dig.
            \n" +"Vänligen bekräfta snarast om du har möjlighet att genomföra " +"granskningsuppdraget, som utgör en viktig del av tidskriftens arbete. Vi ser " +"fram emot att höra från dig.
            \n" "
            \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas från en sektionsredaktör som en påminnelse till granskaren att deadline för granskningen har passerat." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas från en sektionsredaktör som en påminnelse " +"till granskaren att deadline för granskningen har passerat." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Påminnelse om granskning av bidrag" @@ -524,16 +775,23 @@ msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
            \n" "
            \n" -"Det här är bara en påminnelse om vår förfrågan om din granskning av bidraget "{$submissionTitle}" för {$contextName}. Vi hade hoppats på att få din granskning senast {$reviewDueDate} och skulle vara tacksamma om du ville inkomma med den så fort som möjligt.
            \n" +"Det här är bara en påminnelse om vår förfrågan om din granskning av bidraget " +""{$submissionTitle}" för {$contextName}. Vi hade hoppats på att få " +"din granskning senast {$reviewDueDate} och skulle vara tacksamma om du ville " +"inkomma med den så fort som möjligt.
            \n" "
            \n" "Bidragets URL: {$submissionReviewUrl}
            \n" "
            \n" -"Vänligen bekräfta snarast om du har möjlighet att genomföra granskningsuppdraget, som utgör en viktig del av tidskriftens arbete. Vi ser fram emot att höra från dig.
            \n" +"Vänligen bekräfta snarast om du har möjlighet att genomföra " +"granskningsuppdraget, som utgör en viktig del av tidskriftens arbete. Vi ser " +"fram emot att höra från dig.
            \n" "
            \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas från en sektionsredaktör som en påminnelse till granskaren att deadline för granskningen har passerat." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas från en sektionsredaktör som en påminnelse " +"till granskaren att deadline för granskningen har passerat." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Automatisk påminnelse om granskning av bidrag" @@ -542,18 +800,32 @@ msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
            \n" "
            \n" -"Det här är bara en påminnelse om vår förfrågan om din granskning av bidraget "{$submissionTitle}" för {$contextName}. Vi hade hoppats på att få din granskning senast {$reviewDueDate} och det här e-postmeddelandet skickas automatiskt när datum för deadline passeras. Vi skulle fortfarande vara tacksamma över att få in din granskning, så fort som möjligt.
            \n" +"Det här är bara en påminnelse om vår förfrågan om din granskning av bidraget " +""{$submissionTitle}" för {$contextName}. Vi hade hoppats på att få " +"din granskning senast {$reviewDueDate} och det här e-postmeddelandet skickas " +"automatiskt när datum för deadline passeras. Vi skulle fortfarande vara " +"tacksamma över att få in din granskning, så fort som möjligt.
            \n" "
            \n" -"Om du har glömt ditt användarnamn och/eller lösenord till tidskriftens webbplats, använd följande länk för att återställa lösenordet: {$passwordResetUrl}. Dina inloggningsuppgifter skickas då till dig per e-post.
            \n" +"Om du har glömt ditt användarnamn och/eller lösenord till tidskriftens " +"webbplats, använd följande länk för att återställa lösenordet: " +"{$passwordResetUrl}. Dina inloggningsuppgifter skickas då till dig per e-" +"post.
            \n" "
            \n" "Bidragets URL: {$submissionReviewUrl}
            \n" "
            \n" -"Vänligen bekräfta snarast om du har möjlighet att genomföra granskningsuppdraget, som utgör en viktig del av tidskriftens arbete. Vi ser fram emot att höra från dig.
            \n" +"Vänligen bekräfta snarast om du har möjlighet att genomföra " +"granskningsuppdraget, som utgör en viktig del av tidskriftens arbete. Vi ser " +"fram emot att höra från dig.
            \n" "
            \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas automatiskt när en granskares deadline löper ut (se Granskningsalternativ under Inställningar > Arbetsflöde > Granskning) och när Granskartillgång med ett klick är avaktiverat. Schemalagda aktiviteter måste vara aktiverat och konfigurerat (se serverns konfigurationsfil)." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas automatiskt när en granskares deadline " +"löper ut (se Granskningsalternativ under Inställningar > Arbetsflöde > " +"Granskning) och när Granskartillgång med ett klick är avaktiverat. " +"Schemalagda aktiviteter måste vara aktiverat och konfigurerat (se serverns " +"konfigurationsfil)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Automatisk påminnelse om granskning av bidrag" @@ -562,16 +834,27 @@ msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
            \n" "
            \n" -"Det här är bara en påminnelse om vår förfrågan om din granskning av bidraget "{$submissionTitle}" för {$contextName}. Vi hade hoppats på att få din granskning senast {$reviewDueDate} och det här e-postmeddelandet skickas automatiskt när datum för deadline passeras. Vi skulle fortfarande vara tacksamma över att få in din granskning, så fort som möjligt.
            \n" +"Det här är bara en påminnelse om vår förfrågan om din granskning av bidraget " +""{$submissionTitle}" för {$contextName}. Vi hade hoppats på att få " +"din granskning senast {$reviewDueDate} och det här e-postmeddelandet skickas " +"automatiskt när datum för deadline passeras. Vi skulle fortfarande vara " +"tacksamma över att få in din granskning, så fort som möjligt.
            \n" "
            \n" "Bidragets URL: {$submissionReviewUrl}
            \n" "
            \n" -"Vänligen bekräfta snarast om du har möjlighet att genomföra granskningsuppdraget, som utgör en viktig del av tidskriftens arbete. Vi ser fram emot att höra från dig.
            \n" +"Vänligen bekräfta snarast om du har möjlighet att genomföra " +"granskningsuppdraget, som utgör en viktig del av tidskriftens arbete. Vi ser " +"fram emot att höra från dig.
            \n" "
            \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas automatiskt när en granskares deadline löper ut (se Granskningsalternativ under Inställningar > Arbetsflöde > Granskning) och när Granskning utan inloggning är aktiverat. Schemalagda aktiviteter måste vara aktiverat och konfigurerat (se serverns konfigurationsfil)." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas automatiskt när en granskares deadline " +"löper ut (se Granskningsalternativ under Inställningar > Arbetsflöde > " +"Granskning) och när Granskning utan inloggning är aktiverat. Schemalagda " +"aktiviteter måste vara aktiverat och konfigurerat (se serverns " +"konfigurationsfil)." msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Redaktörsbeslut" @@ -580,12 +863,16 @@ msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "{$authorName}:
            \n" "
            \n" -"Vi har fattat ett beslut angående ditt bidrag till {$contextName}, "{$submissionTitle}".
            \n" +"Vi har fattat ett beslut angående ditt bidrag till {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
            \n" "
            \n" "Vårt beslut är att: Acceptera bidraget" msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet från redaktören eller sektionsredaktören till en författare meddelar att beslutet \"Acceptera bidrag\" fattats för hens bidrag." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet från redaktören eller sektionsredaktören till en " +"författare meddelar att beslutet \"Acceptera bidrag\" fattats för hens " +"bidrag." msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" msgstr "Redaktörsbeslut" @@ -594,14 +881,17 @@ msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" "{$authorName}:
            \n" "
            \n" -"Vi har fattat ett beslut angående ditt bidrag till {$contextName}, "{$submissionTitle}".
            \n" +"Vi har fattat ett beslut angående ditt bidrag till {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
            \n" "
            \n" "Vårt beslut är att: Skicka till granskning
            \n" "
            \n" "Bidragets URL: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet från redaktören eller sektionsredaktören till en författare meddelar att hens bidrag skickas till extern granskning." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet från redaktören eller sektionsredaktören till en " +"författare meddelar att hens bidrag skickas till extern granskning." msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" msgstr "Redaktörsbeslut" @@ -610,12 +900,15 @@ msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" "{$authorName}:
            \n" "
            \n" -"Redigeringen av ditt bidrag "{$submissionTitle}" är färdig. Vi skickar det nu vidare till produktion.
            \n" +"Redigeringen av ditt bidrag "{$submissionTitle}" är färdig. Vi " +"skickar det nu vidare till produktion.
            \n" "
            \n" "Bidragets URL: {$submissionUrl}" msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet från redaktören eller sektionsredaktören till en författare meddelar att hens bidrag sänds vidare till produktion." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet från redaktören eller sektionsredaktören till en " +"författare meddelar att hens bidrag sänds vidare till produktion." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Redaktörsbeslut" @@ -624,12 +917,16 @@ msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName}:
            \n" "
            \n" -"Vi har fattat ett beslut angående ditt bidrag till {$contextName}, "{$submissionTitle}".
            \n" +"Vi har fattat ett beslut angående ditt bidrag till {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
            \n" "
            \n" "Vårt beslut är att: Bearbetning krävs" msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet från redaktören eller sektionsredaktören till en författare meddelar att beslutet \"Bearbetning krävs\" fattats för hens bidrag." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet från redaktören eller sektionsredaktören till en " +"författare meddelar att beslutet \"Bearbetning krävs\" fattats för hens " +"bidrag." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Redaktörsbeslut" @@ -638,12 +935,16 @@ msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "{$authorName}:
            \n" "
            \n" -"Vi har fattat ett beslut angående ditt bidrag till {$contextName}, "{$submissionTitle}".
            \n" +"Vi har fattat ett beslut angående ditt bidrag till {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
            \n" "
            \n" "Vårt beslut är att: Skicka in igen för ny granskning" msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet från redaktören eller sektionsredaktören till en författare meddelar att beslutet \"Skicka in igen för ny granskning\" fattats för hens bidrag." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet från redaktören eller sektionsredaktören till en " +"författare meddelar att beslutet \"Skicka in igen för ny granskning\" " +"fattats för hens bidrag." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Redaktörsbeslut" @@ -652,12 +953,15 @@ msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" "{$authorName}:
            \n" "
            \n" -"Vi har fattat ett beslut angående ditt bidrag till {$contextName}, "{$submissionTitle}".
            \n" +"Vi har fattat ett beslut angående ditt bidrag till {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
            \n" "
            \n" "Vårt beslut är att: Refusera bidrag" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet från redaktören eller sektionsredaktören till en författare meddelar att beslutet \"Refusera bidrag\" fattats för hens bidrag." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet från redaktören eller sektionsredaktören till en " +"författare meddelar att beslutet \"Refusera bidrag\" fattats för hens bidrag." msgid "emails.editorRecommendation.subject" msgstr "Redaktörsrekommendation" @@ -666,10 +970,14 @@ msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" "{$editors}:
            \n" "
            \n" -"Rekommendationen angående bidraget "{$submissionTitle}" till {$contextName} är: {$recommendation}" +"Rekommendationen angående bidraget "{$submissionTitle}" till " +"{$contextName} är: {$recommendation}" msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet från den rekommenderande redaktören eller sektionsredaktören till ansvariga redaktörer eller sektionsredaktörer meddelar dem en slutgiltig rekommendation för bidraget." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet från den rekommenderande redaktören eller " +"sektionsredaktören till ansvariga redaktörer eller sektionsredaktörer " +"meddelar dem en slutgiltig rekommendation för bidraget." msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Förfrågan om manusredigering" @@ -678,18 +986,26 @@ msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:
            \n" "
            \n" -"Jag skulle vilja be dig om att genomföra manusredigering av "{$submissionTitle}" för {$contextName} genom att gå igenom följande steg:
            \n" +"Jag skulle vilja be dig om att genomföra manusredigering av "" +"{$submissionTitle}" för {$contextName} genom att gå igenom följande " +"steg:
            \n" "1. Klicka på Bidragets URL nedan.
            \n" -"2. Öppna samtliga filer tillgängliga under Utkastfiler och manusredigera dem. Skriv i Manusredigeringsdiskussioner vid behov.
            \n" -"3. Spara manusredigerade filer och ladda upp under Manusredigerade-panelen.
            \n" -"4. Meddela Redaktören att samtliga filer har förberetts och att Produktionsprocessen kan påbörjas.
            \n" +"2. Öppna samtliga filer tillgängliga under Utkastfiler och manusredigera " +"dem. Skriv i Manusredigeringsdiskussioner vid behov.
            \n" +"3. Spara manusredigerade filer och ladda upp under Manusredigerade-panelen." +"
            \n" +"4. Meddela Redaktören att samtliga filer har förberetts och att " +"Produktionsprocessen kan påbörjas.
            \n" "
            \n" "{$contextName} URL: {$contextUrl}
            \n" "Bidragets URL: {$submissionUrl}
            \n" "Användarnamn: {$participantUsername}" msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas från sektionsredaktören till ett bidrags manusredaktör för att be hen att påbörja manusredigeringsprocessen. Det innehåller information om bidraget och hur man får tillgång till det." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas från sektionsredaktören till ett bidrags " +"manusredaktör för att be hen att påbörja manusredigeringsprocessen. Det " +"innehåller information om bidraget och hur man får tillgång till det." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Förfrågan om publiceringsversion" @@ -698,20 +1014,31 @@ msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:
            \n" "
            \n" -"Bidraget "{$submissionTitle}" till {$contextName} behöver nu få publiceringsversioner skapade genom att följa nedanstående steg:
            \n" +"Bidraget "{$submissionTitle}" till {$contextName} behöver nu få " +"publiceringsversioner skapade genom att följa nedanstående steg:
            \n" "1. Klicka på Bidragets URL nedan.
            \n" -"2. Logga in på tidskriften och använd filerna under Filer redo för produktion för att skapa publiceringsversioner enligt tidskriftens standarder.
            \n" -"3. Ladda upp publiceringsversionerna till sektionen Filer för publiceringsversion.
            \n" -"4. Meddela Redaktören, genom att använda Produktionsdiskussioner, att publiceringsversionerna är uppladdade och klara.
            \n" +"2. Logga in på tidskriften och använd filerna under Filer redo för " +"produktion för att skapa publiceringsversioner enligt tidskriftens " +"standarder.
            \n" +"3. Ladda upp publiceringsversionerna till sektionen Filer för " +"publiceringsversion.
            \n" +"4. Meddela Redaktören, genom att använda Produktionsdiskussioner, att " +"publiceringsversionerna är uppladdade och klara.
            \n" "
            \n" "{$contextName} URL: {$contextUrl}
            \n" "Bidragets URL: {$submissionUrl}
            \n" "Användarnamn: {$participantUsername}
            \n" "
            \n" -"Om du för tillfället inte har möjlighet att genomföra det här arbetet, eller om du har frågor, vänligen kontakta mig. Tack för ditt arbete med tidskriften." +"Om du för tillfället inte har möjlighet att genomföra det här arbetet, eller " +"om du har frågor, vänligen kontakta mig. Tack för ditt arbete med " +"tidskriften." msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet från sektionsredaktören till layoutredaktören för att meddela att hen har blivit tilldelad uppgiften att vara layoutredaktör för ett bidrag. Det innehåller information om bidraget och hur man får tillgång till det." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet från sektionsredaktören till layoutredaktören för " +"att meddela att hen har blivit tilldelad uppgiften att vara layoutredaktör " +"för ett bidrag. Det innehåller information om bidraget och hur man får " +"tillgång till det." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Publiceringsversioner klara" @@ -720,23 +1047,34 @@ msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
            \n" "
            \n" -"Publiceringsversioner har nu färdigställts för manuskriptet "{$submissionTitle}" hos {$contextName}. Dessa är nu redo för korrekturläsning.
            \n" +"Publiceringsversioner har nu färdigställts för manuskriptet "" +"{$submissionTitle}" hos {$contextName}. Dessa är nu redo för " +"korrekturläsning.
            \n" "
            \n" "Vänligen kontakta mig om du har några frågor.
            \n" "
            \n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet från layoutredaktören till sektionsredaktören för att meddela hen att layoutprocessen färdig." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet från layoutredaktören till sektionsredaktören för " +"att meddela hen att layoutprocessen färdig." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Artikel som kan vara av intresse för dig" msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "Tänkte att du skulle kunna vara intresserad av artikeln "{$submissionTitle}" av {$authorName}, publicerad i vol. {$volume}, nr. {$number} ({$year}) av {$contextName} på "{$articleUrl}"." +msgstr "" +"Tänkte att du skulle kunna vara intresserad av artikeln "" +"{$submissionTitle}" av {$authorName}, publicerad i vol. {$volume}, nr. " +"{$number} ({$year}) av {$contextName} på "{$articleUrl}"." msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Den här e-postmallen ger en registrerad läsare möjligheten att skicka information om en artikel till någon annan som hen tror kan vara intresserad. Den är tillgänglig via Läsverktyg och måste vara aktiverat av tidskriftsansvarig på administrationssidan för Läsverktyg." +msgstr "" +"Den här e-postmallen ger en registrerad läsare möjligheten att skicka " +"information om en artikel till någon annan som hen tror kan vara " +"intresserad. Den är tillgänglig via Läsverktyg och måste vara aktiverat av " +"tidskriftsansvarig på administrationssidan för Läsverktyg." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Meddelande om prenumerationsregistrering" @@ -745,22 +1083,31 @@ msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
            \n" "
            \n" -"Du har nu registrerats som prenumerant i vårt webbaserade tidskriftssystem för {$contextName}, med följande prenumeration:
            \n" +"Du har nu registrerats som prenumerant i vårt webbaserade tidskriftssystem " +"för {$contextName}, med följande prenumeration:
            \n" "
            \n" "{$subscriptionType}
            \n" "
            \n" -"För att få tillgång till material som endast är tillgängligt för prenumeranter, logga bara in i systemet med ditt användarnamn, "{$username}".
            \n" +"För att få tillgång till material som endast är tillgängligt för " +"prenumeranter, logga bara in i systemet med ditt användarnamn, "" +"{$username}".
            \n" "
            \n" "Väl inloggad kan du när som helst ändra personuppgifter och lösenord.
            \n" "
            \n" -"OBS! Om du har en institutionsprenumeration behöver inte användare tillhörande din institution logga in. Begäran om åtkomst till prenumerationsmaterial kommer då automatiskt autentiseras av systemet.
            \n" +"OBS! Om du har en institutionsprenumeration behöver inte användare " +"tillhörande din institution logga in. Begäran om åtkomst till " +"prenumerationsmaterial kommer då automatiskt autentiseras av systemet.
            \n" "
            \n" "Vänligen kontakta mig om du har några frågor.
            \n" "
            \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet meddelar en registrerad läsare att ansvariga har skapat en prenumeration åt hen. Det inkluderar tidskriftens URL samt instruktioner för tillgång." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet meddelar en registrerad läsare att ansvariga har " +"skapat en prenumeration åt hen. Det inkluderar tidskriftens URL samt " +"instruktioner för tillgång." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Nummer nu tillgängligt som open access" @@ -769,13 +1116,17 @@ msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Läsare:
            \n" "
            \n" -"{$contextName} har nyligen gjort ett nytt nummer tillgängligt som open access. Se innehållsförteckningen här och klicka dig sedan in på vår webbplats {$contextUrl}) för att ta del av material av intresse.
            \n" +"{$contextName} har nyligen gjort ett nytt nummer tillgängligt som open " +"access. Se innehållsförteckningen här och klicka dig sedan in på vår " +"webbplats {$contextUrl}) för att ta del av material av intresse.
            \n" "
            \n" "Tack för fortsatt visat intresse för vårt arbete!
            \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas till registrerade läsare som har begärt att meddelas om och när ett nummer görs tillgängligt som open access." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas till registrerade läsare som har begärt " +"att meddelas om och när ett nummer görs tillgängligt som open access." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Prenumeration närmar sig förfallodatum" @@ -789,14 +1140,19 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
            \n" "Förfallodatum: {$expiryDate}
            \n" "
            \n" -"För att försäkra dig om fortsatt tillgång till den här tidskriften, gå till tidskriftens webbplats och förnya din prenumeration. Du loggar in i systemet med ditt användarnamn, "{$username}".
            \n" +"För att försäkra dig om fortsatt tillgång till den här tidskriften, gå till " +"tidskriftens webbplats och förnya din prenumeration. Du loggar in i systemet " +"med ditt användarnamn, "{$username}".
            \n" "
            \n" "Vänligen kontakta mig om du har frågor.
            \n" "
            \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet meddelar en prenumerant att prenumerationen håller på att förfalla. Det inkluderar tidskriftens URL samt instruktioner för tillgång." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet meddelar en prenumerant att prenumerationen håller " +"på att förfalla. Det inkluderar tidskriftens URL samt instruktioner för " +"tillgång." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Prenumeration har förfallit" @@ -810,14 +1166,17 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
            \n" "Förfallodatum: {$expiryDate}
            \n" "
            \n" -"Gå till tidskriftens webbplats för att förnya din prenumeration. Du loggar in i systemet med ditt användarnamn, "{$username}".
            \n" +"Gå till tidskriftens webbplats för att förnya din prenumeration. Du loggar " +"in i systemet med ditt användarnamn, "{$username}".
            \n" "
            \n" "Vänligen kontakta mig om du har frågor.
            \n" "
            \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet meddelar en prenumerant att prenumerationen har förfallit. Det inkluderar tidskriftens URL samt instruktioner för tillgång." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet meddelar en prenumerant att prenumerationen har " +"förfallit. Det inkluderar tidskriftens URL samt instruktioner för tillgång." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Prenumeration har förfallit – sista påminnelsen" @@ -832,21 +1191,25 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
            \n" "Förfallodatum: {$expiryDate}
            \n" "
            \n" -"Gå till tidskriftens webbplats för att förnya din prenumeration. Du loggar in i systemet med ditt användarnamn, "{$username}".
            \n" +"Gå till tidskriftens webbplats för att förnya din prenumeration. Du loggar " +"in i systemet med ditt användarnamn, "{$username}".
            \n" "
            \n" "Vänligen kontakta mig om du har frågor.
            \n" "
            \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet meddelar en prenumerant att prenumerationen har gått ut. Det inkluderar tidskriftens URL samt instruktioner för tillgång." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet meddelar en prenumerant att prenumerationen har " +"gått ut. Det inkluderar tidskriftens URL samt instruktioner för tillgång." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Tecknande av prenumeration: Enskild prenumeration" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"En enskild prenumeration på {$contextName} har tecknats online med följande detaljer.
            \n" +"En enskild prenumeration på {$contextName} har tecknats online med följande " +"detaljer.
            \n" "
            \n" "Prenumerationsform:
            \n" "{$subscriptionType}
            \n" @@ -857,20 +1220,26 @@ msgstr "" "Information om medlemskap (om tillgängligt):
            \n" "{$membership}
            \n" "
            \n" -"För att visa eller redigera den här prenumerationen, använd följande URL:
            \n" +"För att visa eller redigera den här prenumerationen, använd följande URL:" +"
            \n" "
            \n" "Prenumerationens URL: {$subscriptionUrl}
            \n" -"" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet meddelar prenumerationsansvarig att en enskild prenumeration har tecknats online. Det innehåller information om prenumerationen i sammanfattning samt en länk för snabb åtkomst till den tecknade prenumerationen." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet meddelar prenumerationsansvarig att en enskild " +"prenumeration har tecknats online. Det innehåller information om " +"prenumerationen i sammanfattning samt en länk för snabb åtkomst till den " +"tecknade prenumerationen." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Tecknande av prenumeration: Institutionsprenumeration" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" -"En institutionsprenumeration på {$contextName} har tecknats online med följande detaljer. För att aktivera prenumerationen, använd medföljande URL för prenumerationens och sätt prenumerationsstatus till \"Aktiv\".
            \n" +"En institutionsprenumeration på {$contextName} har tecknats online med " +"följande detaljer. För att aktivera prenumerationen, använd medföljande URL " +"för prenumerationens och sätt prenumerationsstatus till \"Aktiv\".
            \n" "
            \n" "Prenumerationsform:
            \n" "{$subscriptionType}
            \n" @@ -891,20 +1260,25 @@ msgstr "" "Information om medlemskap (om tillgängligt):
            \n" "{$membership}
            \n" "
            \n" -"För att visa eller redigera den här prenumerationen, använd följande URL:
            \n" +"För att visa eller redigera den här prenumerationen, använd följande URL:" +"
            \n" "
            \n" "Prenumerationens URL: {$subscriptionUrl}
            \n" -"" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet meddelar prenumerationsansvarig att en institutionsprenumeration har tecknats online. Det innehåller information om prenumerationen i sammanfattning samt en länk för snabb åtkomst till den tecknade prenumerationen." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet meddelar prenumerationsansvarig att en " +"institutionsprenumeration har tecknats online. Det innehåller information om " +"prenumerationen i sammanfattning samt en länk för snabb åtkomst till den " +"tecknade prenumerationen." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Förnyelse av prenumeration: Enskild prenumeration" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" -"En enskild prenumeration på {$contextName} har förnyats online med följande detaljer.
            \n" +"En enskild prenumeration på {$contextName} har förnyats online med följande " +"detaljer.
            \n" "
            \n" "Prenumerationsform:
            \n" "{$subscriptionType}
            \n" @@ -915,20 +1289,25 @@ msgstr "" "Information om medlemskap (om tillgängligt):
            \n" "{$membership}
            \n" "
            \n" -"För att visa eller redigera den här prenumerationen, använd följande URL:
            \n" +"För att visa eller redigera den här prenumerationen, använd följande URL:" +"
            \n" "
            \n" "Prenumerationens URL: {$subscriptionUrl}
            \n" -"" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet meddelar prenumerationsansvarig att en enskild prenumeration har förnyats online. Det innehåller information om prenumerationen i sammanfattning samt en länk för snabb åtkomst till den förnyade prenumerationen." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet meddelar prenumerationsansvarig att en enskild " +"prenumeration har förnyats online. Det innehåller information om " +"prenumerationen i sammanfattning samt en länk för snabb åtkomst till den " +"förnyade prenumerationen." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Förnyelse av prenumeration: Institutionsprenumeration" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"En institutionsprenumeration på {$contextName} har förnyats online med följande detaljer.
            \n" +"En institutionsprenumeration på {$contextName} har förnyats online med " +"följande detaljer.
            \n" "
            \n" "Prenumerationsform:
            \n" "{$subscriptionType}
            \n" @@ -949,13 +1328,17 @@ msgstr "" "Information om medlemskap (om tillgängligt):
            \n" "{$membership}
            \n" "
            \n" -"För att visa eller redigera den här prenumerationen, använd följande URL:
            \n" +"För att visa eller redigera den här prenumerationen, använd följande URL:" +"
            \n" "
            \n" "Prenumerationens URL: {$subscriptionUrl}
            \n" -"" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet meddelar prenumerationsansvarig att en institutionsprenumeration har förnyats online. Det innehåller information om prenumerationen i sammanfattning samt en länk för snabb åtkomst till den förnyade prenumerationen." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet meddelar prenumerationsansvarig att en " +"institutionsprenumeration har förnyats online. Det innehåller information om " +"prenumerationen i sammanfattning samt en länk för snabb åtkomst till den " +"förnyade prenumerationen." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Referensredigering" @@ -964,7 +1347,8 @@ msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" "{$authorFirstName},
            \n" "
            \n" -"Vi skulle vara glada om du hade möjlighet att ge oss den korrekta citeringen för följande referens i din artikel {$submissionTitle}:
            \n" +"Vi skulle vara glada om du hade möjlighet att ge oss den korrekta citeringen " +"för följande referens i din artikel {$submissionTitle}:
            \n" "
            \n" "{$rawCitation}
            \n" "
            \n" @@ -972,10 +1356,11 @@ msgstr "" "
            \n" "{$userFirstName}
            \n" "Manusredaktör, {$contextName}
            \n" -"" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet kan användas om manusredaktörer behöver efterfråga mer information om referenser från författare." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet kan användas om manusredaktörer behöver efterfråga " +"mer information om referenser från författare." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Reviderad version uppladdad" @@ -984,14 +1369,28 @@ msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Redaktörer:
            \n" "
            \n" -"En reviderad version av "{$submissionTitle}" har laddats upp av författaren, {$authorName}.
            \n" +"En reviderad version av "{$submissionTitle}" har laddats upp av " +"författaren, {$authorName}.
            \n" "
            \n" "Bidragets URL: {$submissionUrl}
            \n" "
            \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "Det här e-postmeddelandet skickas automatiskt till den tilldelade redaktören när författaren laddar upp en reviderad version av sin artikel." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickas automatiskt till den tilldelade redaktören " +"när författaren laddar upp en reviderad version av sin artikel." + +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "Ett meddelande angående {$contextName}" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "Skriv in ditt meddelande." + +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" +msgstr "" +"Defaultmeddelande (tomt) att använda i Notification Center Message " +"Listbuilder." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Redaktörsbeslut" @@ -1001,7 +1400,8 @@ msgstr "" "\n" "\t\t\t{$authorName}:
            \n" "
            \n" -"Vi har fattat ett beslut angående ditt bidrag till {$contextName}, "{$submissionTitle}".
            \n" +"Vi har fattat ett beslut angående ditt bidrag till {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
            \n" "
            \n" "Vårt beslut är att: Refusera bidrag" @@ -1010,22 +1410,8 @@ msgstr "" "Det här e-postmeddelandet skickas till författaren om redaktören refuserar " "bidraget direkt, innan granskningssteget" -msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" -msgstr "Ett meddelande angående {$contextName}" - -msgid "emails.notificationCenterDefault.body" -msgstr "Skriv in ditt meddelande." - -msgid "emails.notificationCenterDefault.description" -msgstr "Defaultmeddelande (tomt) att använda i Notification Center Message Listbuilder." - -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Granskningsförfrågan återinsatt" - -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" -msgstr "" -"E-postmeddelandet skickas ut månadsvis till redaktörer och " -"tidskriftsansvariga för ge en lägesrapport." +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Redaktionella aktiviteter för {$month}, {$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" @@ -1040,39 +1426,22 @@ msgstr "" "\t
          • Accepterade bidrag: {$acceptedSubmissions}
          • \n" "\t
          • Totalt antal bidrag i systemet: {$totalSubmissions}
          • \n" "
          \n" -"Logga in i tidskriften för en mer detaljeradredaktionell tendens ochstatistik " -"för publicerade artiklar. En komplett redogörelse bifogas.
          \n" +"Logga in i tidskriften för en mer detaljeradredaktionell tendens ochstatistik för publicerade artiklar. En " +"komplett redogörelse bifogas.
          \n" "
          \n" "Vänligen,
          \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Redaktionella aktiviteter för {$month}, {$year}" - -msgid "emails.reviewReinstate.description" -msgstr "" -"Detta är ett e-postmeddelande från sektionsredaktören till granskare som " -"har en pågående granskning, för att meddela att en tidigare annullerad " -"granskning har återupptagits." - -msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" msgstr "" -"{$reviewerName}:
          \n" -"
          \n" -"Vi vill återigen be dig att granska, "{$submissionTitle}," åt " -"{$contextName}. Vi hoppas att du har möjlighet att bidra till tidskriftens " -"granskningsprocess.
          \n" -"
          \n" -"Kontakta gärna oss om du har några frågor." +"E-postmeddelandet skickas ut månadsvis till redaktörer och " +"tidskriftsansvariga för ge en lägesrapport." msgid "emails.announcement.subject" msgstr "{$title}" -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "" -"Detta e-post-meddelande skickas när ett nytt publicerat meddelande skapas." - msgid "emails.announcement.body" msgstr "" "{$title}
          \n" @@ -1080,3 +1449,7 @@ msgstr "" "{$summary}
          \n" "
          \n" "Besök vår webbsida för att läsa hela meddelandet." + +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "" +"Detta e-post-meddelande skickas när ett nytt publicerat meddelande skapas." diff --git a/locale/sv_SE/locale.po b/locale/sv_SE/locale.po index 0ebb24284a3..edbff0c1617 100644 --- a/locale/sv_SE/locale.po +++ b/locale/sv_SE/locale.po @@ -14,6 +14,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + msgid "context.current" msgstr "Aktuell tidskrift:" @@ -82,6 +85,12 @@ msgstr "Information för författare" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Information för bibliotekarier" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Gå till \"Om tidskriften\"" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Gå till senaste numret" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Ej tilldelat" @@ -118,6 +127,9 @@ msgstr "Arkiv" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Arkiv" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Utsedda redaktörer" + msgid "section.section" msgstr "Sektion" @@ -133,6 +145,9 @@ msgstr "Förkortning" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(Till exempel Artiklar=ART)" +msgid "section.policy" +msgstr "Sektionspolicy" + msgid "article.article" msgstr "Artikel" @@ -241,6 +256,9 @@ msgstr "Stor" msgid "article.return" msgstr "Gå tillbaka till artikeldetaljer" +msgid "category.category" +msgstr "Kategorier" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Manuskriptredigering" @@ -349,6 +367,9 @@ msgstr "Layout klar" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Korrekturläst" +msgid "submission.search" +msgstr "Sök efter artikel" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Senaste numret" @@ -367,6 +388,9 @@ msgstr "ISSN" msgid "journal.viewAllIssues" msgstr "Visa alla nummer" +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "Den efterfrågade publiceringsversionen kunde inte hittas." + msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" msgstr "Inkludera användare utan roll i tidskriften." @@ -386,10 +410,13 @@ msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" msgstr "Ja, begär {$userGroup}-rollen." msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Ja, jag vill bli kontaktad med förfrågningar gällande granskningsuppdrag för den här tidskriften." +msgstr "" +"Ja, jag vill bli kontaktad med förfrågningar gällande granskningsuppdrag för " +"den här tidskriften." msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "Vilka av tidskrifterna på den här webbplatsen vill du registrera dig hos?" +msgstr "" +"Vilka av tidskrifterna på den här webbplatsen vill du registrera dig hos?" msgid "user.register.otherContextRoles" msgstr "Begär följande roller." @@ -404,22 +431,29 @@ msgid "user.manageMySubscriptions" msgstr "Hantera mina prenumerationer" msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "För tillfället är ditt konto inte kopplat till några tidskrifter. Välj en tidskrift:" +msgstr "" +"För tillfället är ditt konto inte kopplat till några tidskrifter. Välj en " +"tidskrift:" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "För tillfället saknar ditt konto en roll hos den här tidskriften. Välj åtgärd nedan:" +msgstr "" +"För tillfället saknar ditt konto en roll hos den här tidskriften. Välj " +"åtgärd nedan:" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "Skicka in ett bidrag" msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "Skicka in en artikel: Författarregistrering är inte aktiverat i nuläget." +msgstr "" +"Skicka in en artikel: Författarregistrering är inte aktiverat i nuläget." msgid "user.noRoles.regReviewer" msgstr "Registrera dig som granskare" msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "Registrera dig som granskare: Granskarregistrering är inte aktiverat i nuläget." +msgstr "" +"Registrera dig som granskare: Granskarregistrering är inte aktiverat i " +"nuläget." msgid "user.role.manager" msgstr "Tidskriftsansvarig" @@ -454,6 +488,9 @@ msgstr "Nummer" msgid "issue.title" msgstr "Titel" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Visa {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "Volym" @@ -551,13 +588,19 @@ msgid "subscriptions.status.other" msgstr "Annat, se anteckningar" msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Enskilda prenumerationer kräver inloggning för att få tillgång till prenumerationsmaterial." +msgstr "" +"Enskilda prenumerationer kräver inloggning för att få tillgång till " +"prenumerationsmaterial." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Institutionsprenumerationer kräver inte inloggning. Användarens domän och/eller IP-adress används för att ge tillgång till prenumerationsmaterial." +msgstr "" +"Institutionsprenumerationer kräver inte inloggning. Användarens domän och/" +"eller IP-adress används för att ge tillgång till prenumerationsmaterial." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Observera: Institutionsprenumerationer som beställs online kräver godkännande av domän och IP-omfång innan prenumerationen aktiveras." +msgstr "" +"Observera: Institutionsprenumerationer som beställs online " +"kräver godkännande av domän och IP-omfång innan prenumerationen aktiveras." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Status för bidrag" @@ -653,7 +696,8 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Endast för prenumeranter" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Prenumeration krävs för att få tillgång till materialet, vänligen logga in." +msgstr "" +"Prenumeration krävs för att få tillgång till materialet, vänligen logga in." msgid "reader.openAccess" msgstr "Open access" @@ -713,13 +757,19 @@ msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" "

          Att använda en annan förvald valideringskälla än OJS medför att:

          \n" "
            \n" -"\t
          • Om en användare försöker att registrera ett nytt konto på den här sidan med ett användarnamn som redan finns hos valideringskällan (men inte i OJS-databasen) så kommer registreringen bara godkännas om lösenordet överensstämmer med det aktuella användarkontot.
          • \n" +"\t
          • Om en användare försöker att registrera ett nytt konto på den här " +"sidan med ett användarnamn som redan finns hos valideringskällan (men inte i " +"OJS-databasen) så kommer registreringen bara godkännas om lösenordet " +"överensstämmer med det aktuella användarkontot.
          • \n" "
          " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

          OBSERVERA!

          \n" -"

          Systemet lyckades inte skriva över konfigurationsfilen automatiskt. För att spara dina ändringar, öppna config.inc.php i en lämplig textredigerare och ersätt innehållet med informationen i textfältet nedan.

          " +"

          Systemet lyckades inte skriva över konfigurationsfilen automatiskt. För " +"att spara dina ändringar, öppna config.inc.php i en lämplig " +"textredigerare och ersätt innehållet med informationen i textfältet nedan." msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Prenumerationsadministration" @@ -737,56 +787,105 @@ msgid "plugins.categories.viewableFiles" msgstr "Plugins för artiklars publiceringsversioner" msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Plugins för artiklars publiceringsversioner möjliggör visning av artiklars publiceringsversioner i olika filformat." +msgstr "" +"Plugins för artiklars publiceringsversioner möjliggör visning av artiklars " +"publiceringsversioner i olika filformat." msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Plugins för autentisering tillåter Open Journal Systems att autentisera användare via andra system, t.ex. LDAP-servrar." +msgstr "" +"Plugins för autentisering tillåter Open Journal Systems att autentisera " +"användare via andra system, t.ex. LDAP-servrar." msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Allmänna plugins förstärker Open Journal Systems med funktioner som inte ryms inom de andra kategorierna av plugins." +msgstr "" +"Allmänna plugins förstärker Open Journal Systems med funktioner som inte " +"ryms inom de andra kategorierna av plugins." msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" "

          Föreslagna upphovsrättsdeklarationer baserade på Creative Commons

          \n" "

          1. Förslag på deklaration för tidskrifter som erbjuder open access

          \n" -"Författare som publicerar i den här tidskriften accepterar följande villkor:\n" +"Författare som publicerar i den här tidskriften accepterar följande " +"villkor:\n" "
            \n" -"\t
          1. Författare bibehåller upphovsrätten och ger tidskriften rätten till första publiceringen, som sker under licensvillkoren för en Creative Commons Erkännande-licens. Denna tillåter andra att dela verket så länge man deklarerar verkets upphovperson(er) och att verket ursprungligen publicerats i den här tidskriften.
          2. \n" -"\t
          3. Författare kan ingå separata överenskommelser och avtal om icke-exklusiv spridning av tidskriftens publicerade version av verket (t.ex. att lägga upp det i ett institutionellt arkiv eller publicera det i en bok) så länge det inkluderar en deklaration om ursprunglig publicering i den här tidskriften.
          4. \n" -"\t
          5. Författare tillåts och uppmuntras att dela sitt verk online (t.ex. i institutionella arkiv eller på författares egna webbplatser) före och under inskickningsprocessen eftersom detta är något som kan leda till givande utbyten, samt att möjligheten till citeringar ökar när den kommer i ett tidigare skede. (Se The Effect of Open Access.)
          6. \n" +"\t
          7. Författare bibehåller upphovsrätten och ger tidskriften rätten till " +"första publiceringen, som sker under licensvillkoren för en Creative Commons " +"Erkännande-licens. Denna tillåter andra att dela verket så länge man " +"deklarerar verkets upphovperson(er) och att verket ursprungligen publicerats " +"i den här tidskriften.
          8. \n" +"\t
          9. Författare kan ingå separata överenskommelser och avtal om icke-" +"exklusiv spridning av tidskriftens publicerade version av verket (t.ex. att " +"lägga upp det i ett institutionellt arkiv eller publicera det i en bok) så " +"länge det inkluderar en deklaration om ursprunglig publicering i den här " +"tidskriften.
          10. \n" +"\t
          11. Författare tillåts och uppmuntras att dela sitt verk online (t.ex. i " +"institutionella arkiv eller på författares egna webbplatser) före och under " +"inskickningsprocessen eftersom detta är något som kan leda till givande " +"utbyten, samt att möjligheten till citeringar ökar när den kommer i ett " +"tidigare skede. (Se The Effect of Open Access.)
          12. \n" "
          \n" "\n" -"

          Förslag på deklaration för tidskrifter som erbjuder fördröjd open access

          \n" -"Författare som publicerar i den här tidskriften accepterar följande villkor:\n" +"

          Förslag på deklaration för tidskrifter som erbjuder fördröjd open " +"access

          \n" +"Författare som publicerar i den här tidskriften accepterar följande " +"villkor:\n" "
            \n" -"\t
          1. Författare bibehåller upphovsrätten och ger tidskriften rätten till första publiceringen, och att verket [SPECIFICERA EMBARGOTID] efter publicering också blir tillgängligt under licensvillkoren för en Creative Commons Erkännande-licens. Denna tillåter andra att dela verket så länge man deklarerar verkets upphovperson(er) och att verket ursprungligen publicerats i den här tidskriften.
          2. \n" -"\t
          3. Författare kan ingå separata överenskommelser och avtal om icke-exklusiv spridning av tidskriftens publicerade version av verket (t.ex. att lägga upp det i ett institutionellt arkiv eller publicera det i en bok) så länge det inkluderar en deklaration om ursprunglig publicering i den här tidskriften.
          4. \n" -"\t
          5. Författare tillåts och uppmuntras att dela sitt verk online (t.ex. i institutionella arkiv eller på författares egna webbplatser) före och under inskickningsprocessen eftersom detta är något som kan leda till givande utbyten, samt att möjligheten till citeringar ökar när den kommer i ett tidigare skede. (Se The Effect of Open Access.)
          6. \n" +"\t
          7. Författare bibehåller upphovsrätten och ger tidskriften rätten till " +"första publiceringen, och att verket [SPECIFICERA EMBARGOTID] efter " +"publicering också blir tillgängligt under licensvillkoren för en Creative " +"Commons Erkännande-licens. Denna tillåter andra att dela verket så länge " +"man deklarerar verkets upphovperson(er) och att verket ursprungligen " +"publicerats i den här tidskriften.
          8. \n" +"\t
          9. Författare kan ingå separata överenskommelser och avtal om icke-" +"exklusiv spridning av tidskriftens publicerade version av verket (t.ex. att " +"lägga upp det i ett institutionellt arkiv eller publicera det i en bok) så " +"länge det inkluderar en deklaration om ursprunglig publicering i den här " +"tidskriften.
          10. \n" +"\t
          11. Författare tillåts och uppmuntras att dela sitt verk online (t.ex. i " +"institutionella arkiv eller på författares egna webbplatser) före och under " +"inskickningsprocessen eftersom detta är något som kan leda till givande " +"utbyten, samt att möjligheten till citeringar ökar när den kommer i ett " +"tidigare skede. (Se The Effect of Open Access.)
          12. \n" "
          " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Steg: Aktuella bidrag > Granskning av bidrag > Redigering av bidrag > Innehållsförteckning.

          \n" -"Välj modell för hantering av den redaktionella processen. (För att ange huvudredaktör eller sektionsredaktörer, gå till \"Redaktörer\" under \"Hantera tidskriften\".)" +"Steg: Aktuella bidrag > Granskning av bidrag > Redigering av bidrag " +"> Innehållsförteckning.

          \n" +"Välj modell för hantering av den redaktionella processen. (För att ange " +"huvudredaktör eller sektionsredaktörer, gå till \"Redaktörer\" under " +"\"Hantera tidskriften\".)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"

          För att hjälpa läsare att hitta onlineversioner av material som författaren citerar finns följande alternativ:

          \n" +"

          För att hjälpa läsare att hitta onlineversioner av material som " +"författaren citerar finns följande alternativ:

          \n" "\n" "
            \n" -"\t
          1. Lägg till Läsverktyg

            Tidskriftsansvariga kan lägga till \"Sök efter referenser\" till de läsverktyg som finns i anslutning till publicerade artiklar. Läsaren kan där söka efter referenser i förvalda forskningsdatabaser.

          2. \n" -"\t
          3. Inbäddade referenser

            För att bädda in länkar till referenser online (gäller layoutredaktör), se följande instruktioner:

          4. \n" +"\t
          5. Lägg till Läsverktyg

            Tidskriftsansvariga kan lägga " +"till \"Sök efter referenser\" till de läsverktyg som finns i anslutning till " +"publicerade artiklar. Läsaren kan där söka efter referenser i förvalda " +"forskningsdatabaser.

          6. \n" +"\t
          7. Inbäddade referenser

            För att bädda in länkar till " +"referenser online (gäller layoutredaktör), se följande instruktioner:

            \n" "
          " msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" -"Vill du spärra den här användaren? Hen kommer inte längre att kunna logga in i systemet.\n" +"Vill du spärra den här användaren? Hen kommer inte längre att kunna logga in " +"i systemet.\n" "\n" "Du kan välja att ge användaren en förklaring till varför kontot har spärrats." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" -"Tyvärr, du har inte administrativa rättigheter för den här användaren. Detta kan bero på att användaren är:\n" +"Tyvärr, du har inte administrativa rättigheter för den här användaren. Detta " +"kan bero på att användaren är:\n" "\t\t
            \n" "\t\t\t
          • Huvudaministratör för webbplatsen
          • \n" "\t\t\t
          • Aktiv inom tidskrifter som inte du har tillgång till
          • \n" @@ -798,27 +897,39 @@ msgid "editor.submissionReview.notes" msgstr "" "\n" "\t
              \n" -"\t
            1. Markerade element indikerar att de kräver åtgärd från en redaktör enligt följande:\n" +"\t
            2. Markerade element indikerar att de kräver åtgärd från en redaktör " +"enligt följande:\n" "\t\t
                \n" -"\t\t\t
              • En granskare har blivit utsedd men inte meddelad via e-post
              • \n" -"\t\t\t
              • All granskare har inkommit med sina kommentarer, men inget beslut är registrerat
              • \n" -"\t\t\t
              • Författaren har laddat upp ett omarbetat manuskript
              • \n" -"\t\t\t
              • Granskaren är försenad med svar på inbjudan att granska
              • \n" -"\t\t\t
              • Granskaren är försenad med sin granskning
              • \n" +"\t\t\t
              • En granskare har blivit " +"utsedd men inte meddelad via e-post
              • \n" +"\t\t\t
              • All granskare har inkommit med sina " +"kommentarer, men inget beslut är registrerat
              • \n" +"\t\t\t
              • Författaren har laddat upp " +"ett omarbetat manuskript
              • \n" +"\t\t\t
              • Granskaren är " +"försenad med svar på inbjudan att granska
              • \n" +"\t\t\t
              • Granskaren är " +"försenad med sin granskning
              • \n" "\t\t
              \n" "\t
            3. \n" -"\t
            4. \"Deadline\" fylls i när granskaren har accepterat att genomföra granskningen; fältet visar antalet veckor till deadline för granskningen, alternativt (-) antal veckor som granskningen är försenad.
            5. \n" +"\t
            6. \"Deadline\" fylls i när granskaren har accepterat att genomföra " +"granskningen; fältet visar antalet veckor till deadline för granskningen, " +"alternativt (-) antal veckor som granskningen är försenad.
            7. \n" "
            " msgid "editor.submissionEditing.notes" msgstr "" "\n" "\t
              \n" -"\t
            1. Markerade element indikerar att de kräver åtgärd från en redaktör enligt följande:\n" +"\t
            2. Markerade element indikerar att de kräver åtgärd från en redaktör " +"enligt följande:\n" "\t\t
                \n" -"\t\t\t
              • Åtgärd krävs i manusredigerings-steget
              • \n" -"\t\t\t
              • Åtgärd krävs i layoutredigerings-steget
              • \n" -"\t\t\t
              • Åtgärd krävs i korrekturläsnings-steget
              • \n" +"\t\t\t
              • Åtgärd krävs i manusredigerings-" +"steget
              • \n" +"\t\t\t
              • Åtgärd krävs i layoutredigerings-" +"steget
              • \n" +"\t\t\t
              • Åtgärd krävs i korrekturläsnings-" +"steget
              • \n" "\t\t
              \n" "\t
            3. \n" "
            " @@ -833,22 +944,31 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "Inga tilldelade bidrag." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Om du meddelar manusredaktören igen kommer hens uppdrag återaktiveras. Är du säker på att du vill göra det?" +msgstr "" +"Om du meddelar manusredaktören igen kommer hens uppdrag återaktiveras. Är du " +"säker på att du vill göra det?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Om du meddelar författaren igen kommer hens uppdrag återaktiveras. Är du säker på att du vill göra det?" +msgstr "" +"Om du meddelar författaren igen kommer hens uppdrag återaktiveras. Är du " +"säker på att du vill göra det?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Om du meddelar layoutredaktören igen kommer hens uppdrag återaktiveras. Är du säker på att du vill göra det?" +msgstr "" +"Om du meddelar layoutredaktören igen kommer hens uppdrag återaktiveras. Är " +"du säker på att du vill göra det?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Om du meddelar korrekturläsaren kommer hens uppdrag återaktiveras. Är du säker på att du vill göra det?" +msgstr "" +"Om du meddelar korrekturläsaren kommer hens uppdrag återaktiveras. Är du " +"säker på att du vill göra det?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Avslag" msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "#{$submissionId} Granskares avslag, återbud & tidigare granskningsomgångar" +msgstr "" +"#{$submissionId} Granskares avslag, återbud & tidigare granskningsomgångar" msgid "sectionEditor.regrets" msgstr "Avslag" @@ -902,7 +1022,9 @@ msgid "submission.layout.imageInvalid" msgstr "Ogiltigt bildformat. Giltiga format är: .gif, .jpg, och .png." msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Den här publiceringsversionen kommer att vara tillgänglig på en extern webbplats." +msgstr "" +"Den här publiceringsversionen kommer att vara tillgänglig på en extern " +"webbplats." msgid "submission.layout.galley.remoteURL" msgstr "Extern URL" @@ -929,7 +1051,8 @@ msgid "reviewer.article.cannotDoReview" msgstr "Har inte möjlighet att utföra granskningsuppdraget" msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" -msgstr "Bidraget blir tillgängligt om/när granskare åtar sig granskningsuppdraget" +msgstr "" +"Bidraget blir tillgängligt om/när granskare åtar sig granskningsuppdraget" msgid "reviewer.article.submissionEditor" msgstr "Redaktör för bidraget" @@ -962,7 +1085,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Version uppladdad av granskaren" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Om du vill skriva kommentarer till redaktören i filen, spara först ned filen på din hårddisk och ladda sedan upp den igen (Bläddra/Ladda upp.)" +msgstr "" +"(Om du vill skriva kommentarer till redaktören i filen, spara först ned " +"filen på din hårddisk och ladda sedan upp den igen (Bläddra/Ladda upp.)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Redaktörens begäran" @@ -1010,7 +1135,16 @@ msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Riktlinjer för granskare" msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "Riktlinjerna för granskare förser granskare med de kriterier som används för att bedöma hur väl ett bidrag passar för publicering i tidskriften och kan innehålla övriga särskilda instruktioner som granskaren ska använda för att genomföra en effektiv och användbar granskning. När granskare arbetar med sina granskningar har de två fritext-fält till sitt förfogande, den första \"för författare och redaktör\" och den andra \"för redaktör\". Alternativt kan tidskriftsansvarig skapa ett granskningsformulär under Granskningsformulär. I båda fallen kan redaktörer välja att inkludera granskningen i sin korrespondens med författaren." +msgstr "" +"Riktlinjerna för granskare förser granskare med de kriterier som används för " +"att bedöma hur väl ett bidrag passar för publicering i tidskriften och kan " +"innehålla övriga särskilda instruktioner som granskaren ska använda för att " +"genomföra en effektiv och användbar granskning. När granskare arbetar med " +"sina granskningar har de två fritext-fält till sitt förfogande, den första " +"\"för författare och redaktör\" och den andra \"för redaktör\". Alternativt " +"kan tidskriftsansvarig skapa ett granskningsformulär under " +"Granskningsformulär. I båda fallen kan redaktörer välja att inkludera " +"granskningen i sin korrespondens med författaren." msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Meddela bidragets redaktör" @@ -1022,31 +1156,45 @@ msgid "reviewer.article.consultGuidelines" msgstr "Om du ska göra en granskning, se Riktlinjer för granskare nedan." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Klicka på filnamnen för att ladda ned och granska filerna (antingen direkt på skärmen eller för utskrift) som hör till bidraget." +msgstr "" +"Klicka på filnamnen för att ladda ned och granska filerna (antingen direkt " +"på skärmen eller för utskrift) som hör till bidraget." msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Ange om du har en intressekonflikt avseende den här forskningen (se CI Policy)." +msgstr "" +"Ange om du har en intressekonflikt avseende den här forskningen (se CI Policy)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Intressekonflikter" msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Klicka på ikonen för att skriva eller klistra in din granskning av bidraget." +msgstr "" +"Klicka på ikonen för att skriva eller klistra in din granskning av bidraget." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Du kan dessutom ladda upp filer för redaktören och/eller författaren att titta på." +msgstr "" +"Du kan dessutom ladda upp filer för redaktören och/eller författaren att " +"titta på." msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Välj en rekommendation och skicka in granskningen. Du måste skriva in en bedömning eller ladda upp en fil innan du kan välja rekommendation." +msgstr "" +"Välj en rekommendation och skicka in granskningen. Du måste skriva in en " +"bedömning eller ladda upp en fil innan du kan välja rekommendation." msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" msgstr "Fastställ eller justera granskarens rekommendation." msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Ingen rekommendation har gjorts. Du måste välja rekommendation för att skicka in." +msgstr "" +"Ingen rekommendation har gjorts. Du måste välja rekommendation för att " +"skicka in." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "När du har registrerat ett val har du inte längre möjlighet att ändra bedömningen i den här granskningen. Är du säker på att du vill fortsätta?" +msgstr "" +"När du har registrerat ett val har du inte längre möjlighet att ändra " +"bedömningen i den här granskningen. Är du säker på att du vill fortsätta?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Fil till Manusredaktören" @@ -1063,23 +1211,35 @@ msgstr "Inga korrekturläsningsuppdrag" msgid "author.submit.uploadInstructions" msgstr "" "\n" -"

            För att ladda upp ett manuskript till den här tidskriften, gå igenom följande steg.

            \n" +"

            För att ladda upp ett manuskript till den här tidskriften, gå igenom " +"följande steg.

            \n" "
              \n" -"
            1. Klicka på Bläddra (eller Välj fil) på den här sidan. Ett fönster öppnas där du kan söka efter filen på din dators hårddisk.
            2. \n" +"
            3. Klicka på Bläddra (eller Välj fil) på den här sidan. Ett fönster öppnas " +"där du kan söka efter filen på din dators hårddisk.
            4. \n" "
            5. Lokalisera filen du vill skicka in och markera den.
            6. \n" -"
            7. Klicka på Öppna i Välj fil-fönstret, vilket innebär att filnamnet skrivs ut här på sidan.
            8. \n" -"
            9. Klicka på Ladda upp på den här sidan. Då laddas filen upp från datorn till tidskriftens webbplatsen och döps om enligt tidskriftens standarder.
            10. \n" -"
            11. När bidraget har laddats upp, klicka på Spara och fortsätt längst ner på sidan.
            12. \n" +"
            13. Klicka på Öppna i Välj fil-fönstret, vilket innebär att filnamnet skrivs " +"ut här på sidan.
            14. \n" +"
            15. Klicka på Ladda upp på den här sidan. Då laddas filen upp från datorn " +"till tidskriftens webbplatsen och döps om enligt tidskriftens standarder.\n" +"
            16. När bidraget har laddats upp, klicka på Spara och fortsätt längst ner på " +"sidan.
            17. \n" "
            " msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "E-post med förfrågan kan inte skickas förrän en granskningsversion är på plats." +msgstr "" +"E-post med förfrågan kan inte skickas förrän en granskningsversion är på " +"plats." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "E-post med förfrågan kan inte skickas förrän filen har valts ut för manusredigering under Redaktörsbeslut på sidan Granskning." +msgstr "" +"E-post med förfrågan kan inte skickas förrän filen har valts ut för " +"manusredigering under Redaktörsbeslut på sidan Granskning." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "E-post med förfrågan kan inte skickas förrän en fil har laddats upp för manusredigering." +msgstr "" +"E-post med förfrågan kan inte skickas förrän en fil har laddats upp för " +"manusredigering." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Första manusredigering" @@ -1109,7 +1269,9 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Instruktioner för manusredigering" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Saknas (Ladda upp slutgiltig manusredigerings-version som Layoutversion innan du skickar förfrågan)" +msgstr "" +"Saknas (Ladda upp slutgiltig manusredigerings-version som Layoutversion " +"innan du skickar förfrågan)" msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "Publik identifikator för publiceringsversion finns redan." @@ -1177,7 +1339,9 @@ msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" msgstr "För redaktör" msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "När du har skickat, visa en redigerbar BCC-version (anonym) som kan skickas till granskare." +msgstr "" +"När du har skickat, visa en redigerbar BCC-version (anonym) som kan skickas " +"till granskare." msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "För författare och redaktör" @@ -1195,7 +1359,8 @@ msgid "user.register.selectContext" msgstr "Välj en tidskrift att registrera dig hos:" msgid "user.register.noJournals" -msgstr "Det finns inga tidskrifter att registrera sig hos på den här webbplatsen." +msgstr "" +"Det finns inga tidskrifter att registrera sig hos på den här webbplatsen." msgid "user.register.privacyStatement" msgstr "Integritetspolicy" @@ -1210,7 +1375,9 @@ msgid "user.register.readerDescription" msgstr "Meddelas via e-post när nytt nummer av tidskriften publiceras." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Meddelas via e-post när ett nytt nummer av tidskriften blivit tillgänggligt som open access." +msgstr "" +"Meddelas via e-post när ett nytt nummer av tidskriften blivit tillgänggligt " +"som open access." msgid "user.register.authorDescription" msgstr "Kan skicka in material till tidskriften." @@ -1227,7 +1394,22 @@ msgstr "" "forskningsmetoder):" msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "Ja, jag vill bli kontaktad med information om nya publiceringar och meddelanden för alla tidskrifter jag är registrerad hos." +msgstr "" +"Ja, jag vill bli kontaktad med information om nya publiceringar och " +"meddelanden för alla tidskrifter jag är registrerad hos." + +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Jag samtycker till att persondata samlas in och lagras i enlighet med " +"tidskriftens integritetspolicy." + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" +"Du måste godkänna integritetspolicyn för att registrera dig hos en tidskrift." + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "Du måste godkänna webbplatsens integritetspolicy." msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" msgstr "Mina prenumerationer" @@ -1236,7 +1418,10 @@ msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" msgstr "Prenumerationsstatus" msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Aktiva och förfallna prenumerationer visas nedan, tillsammans med förfallodatum. Dessutom kan följande statusinformation inkluderas för varje prenumeration." +msgstr "" +"Aktiva och förfallna prenumerationer visas nedan, tillsammans med " +"förfallodatum. Dessutom kan följande statusinformation inkluderas för varje " +"prenumeration." msgid "user.subscriptions.status" msgstr "Status" @@ -1317,10 +1502,14 @@ msgid "user.subscriptions.form.domain" msgstr "Domän" msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Om du skriver in en domän här är kan IP-omfång uteslutas.
            Giltiga värden är domännamn (t.ex. lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Om du skriver in en domän här är kan IP-omfång uteslutas.
            Giltiga " +"värden är domännamn (t.ex. lib.sfu.ca)." msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Vald prenumerationstyp kräver att domän och/eller IP-omfång för att autentisera prenumeranter." +msgstr "" +"Vald prenumerationstyp kräver att domän och/eller IP-omfång för att " +"autentisera prenumeranter." msgid "user.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Skriv in en giltig domän." @@ -1332,7 +1521,11 @@ msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Om IP-omfång anges här är uppgift om domän frivilligt.
            Giltiga värden är IP-adresser (t.ex. 142.58.103.1), IP-omfång (t.ex. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP-omfång med wildcard:et '*' (t.ex. 142.58.*.*), samt IP-omfång med CIDR (t.ex. 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"Om IP-omfång anges här är uppgift om domän frivilligt.
            Giltiga värden " +"är IP-adresser (t.ex. 142.58.103.1), IP-omfång (t.ex. 142.58.103.1 - " +"142.58.103.4), IP-omfång med wildcard:et '*' (t.ex. 142.58.*.*), samt IP-" +"omfång med CIDR (t.ex. 142.58.100.0/24)." msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Skriv in ett giltigt IP-omfång." @@ -1366,12 +1559,21 @@ msgstr "" "Search tips:
              \n" "
            • Söktermer skiljer inte på versaler och gemener
            • \n" "
            • Vissa vanliga ord utesluts av sökmotorn
            • \n" -"
            • Som default får du träffar på alla termer som angivits i sökfrågan (med andra ord, AND är implicit)
            • \n" -"
            • Kombinera olika ord med OR för att hitta artiklar som innehåller minst ett av sökorden; t.ex. utbildning OR forskning
            • \n" -"
            • Använd parenteser för att skapa mer avancerade söksträngar; t.ex. arkiv ((tidskrift OR konferens) NOT avhandlingar)
            • \n" -"
            • Sök efter en exakt fras genom att använda citationstecken; t.ex. \"open access-publicering\"
            • \n" -"
            • Exkludera ord genom att skriva - eller NOT innan sökordet; t.ex. online -politik eller online NOT politik
            • \n" -"
            • Använd * för att matcha alla typer av tecken; t.ex. soci* morality ger träffar på dokument som innehåller \"sociological\" eller \"societal\"
            • \n" +"
            • Som default får du träffar på alla termer som angivits i " +"sökfrågan (med andra ord, AND är implicit)
            • \n" +"
            • Kombinera olika ord med OR för att hitta artiklar som " +"innehåller minst ett av sökorden; t.ex. utbildning OR forskning\n" +"
            • Använd parenteser för att skapa mer avancerade söksträngar; t.ex. " +"arkiv ((tidskrift OR konferens) NOT avhandlingar)
            • \n" +"
            • Sök efter en exakt fras genom att använda citationstecken; t.ex. " +"\"open access-publicering\"
            • \n" +"
            • Exkludera ord genom att skriva - eller NOT " +"innan sökordet; t.ex. online -politik eller online NOT politik
            • \n" +"
            • Använd * för att matcha alla typer av tecken; t.ex. " +"soci* morality ger träffar på dokument som innehåller \"sociological" +"\" eller \"societal\"
            • \n" "
            " msgid "article.pageTitle" @@ -1384,13 +1586,20 @@ msgid "article.download" msgstr "Ladda ned den här PDF-filen" msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

            Här ska PDF-filen du valt visas om din webbläsare har ett plugin för att läsa PDF-filer installerad (exempelvis en nyare version av Adobe Acrobat Reader).

            " +msgstr "" +"

            Här ska PDF-filen du valt visas om din webbläsare har ett plugin för att " +"läsa PDF-filer installerad (exempelvis en nyare version av Adobe Acrobat Reader).

            " msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Artikelnedladdning" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "Nedladdningen av filen du valde bör starta automatiskt. Om den inte gör det, klicka på länken nedan. Observera att filen kan behöva ett särskilt läsarprogram eller en särskild typ av plugin för att synas.

            Om nedladdningen inte startar automatiskt, klicka här." +msgstr "" +"Nedladdningen av filen du valde bör starta automatiskt. Om den inte gör det, " +"klicka på länken nedan. Observera att filen kan behöva ett särskilt " +"läsarprogram eller en särskild typ av plugin för att synas.

            Om " +"nedladdningen inte startar automatiskt, klicka här." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Tidskrifter som den här webbplatsen är värd för" @@ -1470,6 +1679,10 @@ msgstr "{$login} eller {$register} för att skicka in ett bidrag." msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" msgstr "{$newSubmission} eller {$viewSubmissions}." +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "" +"Skicka in ett nytt bidrag till sektionen {$name} ." + msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" msgstr "Skapa nytt bidrag" @@ -1483,7 +1696,10 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Checklista vid insändning av bidrag" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "Som en del av insändningsprocessen måste författare kryssa för att bidraget uppfyller följande krav. Bidrag som inte uppfyller kraven kan komma att skickas tillbaka till författaren." +msgstr "" +"Som en del av insändningsprocessen måste författare kryssa för att bidraget " +"uppfyller följande krav. Bidrag som inte uppfyller kraven kan komma att " +"skickas tillbaka till författaren." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Upphovsrättsdeklaration" @@ -1510,7 +1726,8 @@ msgid "about.delayedOpenAccess" msgstr "Fördröjd open access" msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" -msgstr "Innehållet i den här tidskriften kommer att tillgängligöras som open access" +msgstr "" +"Innehållet i den här tidskriften kommer att tillgängligöras som open access" msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" msgstr "månad(er) efter att numret har publicerats." @@ -1556,13 +1773,24 @@ msgstr "" msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "OJS process för redigering och publicering" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "Om Open Journal Systems" + #, fuzzy msgid "about.aboutOJSJournal" -msgstr "Den här tidskriften använder Open Journal Systems {$ojsVersion}, ett system för tidskriftshantering och publicering som bygger på fri och öppen programvara som utvecklas, drivs och distribueras fritt av Public Knowledge Project under GNU General Public License." +msgstr "" +"Den här tidskriften använder Open Journal Systems {$ojsVersion}, ett system " +"för tidskriftshantering och publicering som bygger på fri och öppen " +"programvara som utvecklas, drivs och distribueras fritt av Public Knowledge Project under GNU General Public License." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Den här webbplatsen använder Open Journal Systems {$ojsVersion}, ett system för tidskriftshantering och publicering som bygger på fri och öppen programvara som utvecklas, drivs och distribueras fritt av Public Knowledge Project under GNU General Public License." +msgstr "" +"Den här webbplatsen använder Open Journal Systems {$ojsVersion}, ett system " +"för tidskriftshantering och publicering som bygger på fri och öppen " +"programvara som utvecklas, drivs och distribueras fritt av Public Knowledge Project under GNU General Public License." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Open Journal Systems-hjälp" @@ -1586,10 +1814,16 @@ msgid "payment.loginRequired" msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna betala." msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Prenumeration eller köp av enstaka artikel krävs för att få tillgång till innehållet. Logga in på tidskriften för att verifiera prenumeration, se tidigare köp, eller för köpa enstaka artiklar." +msgstr "" +"Prenumeration eller köp av enstaka artikel krävs för att få tillgång till " +"innehållet. Logga in på tidskriften för att verifiera prenumeration, se " +"tidigare köp, eller för köpa enstaka artiklar." msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Prenumeration eller köp av enstaka nummer krävs för att få tillgång till innehållet. Logga in på tidskriften för att verifiera prenumeration, se tidigare köp, eller köpa enstaka nummer." +msgstr "" +"Prenumeration eller köp av enstaka nummer krävs för att få tillgång till " +"innehållet. Logga in på tidskriften för att verifiera prenumeration, se " +"tidigare köp, eller köpa enstaka nummer." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en donation." @@ -1597,6 +1831,12 @@ msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en donation." msgid "payment.paid" msgstr "Betalad" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + msgid "payment.payNow" msgstr "Betala nu" @@ -1607,7 +1847,11 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Redan betalat" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Välj den här rutan om du redan har skickat din betalning till tidskriften för att slutföra prenumerationsregistreringen. Prenumerationsregistreringen kommer att hanteras först när betalningen inkommit. Klicka på BETALA NU ovan för betalningsinstruktioner." +msgstr "" +"Välj den här rutan om du redan har skickat din betalning till tidskriften " +"för att slutföra prenumerationsregistreringen. Prenumerationsregistreringen " +"kommer att hanteras först när betalningen inkommit. Klicka på BETALA NU ovan " +"för betalningsinstruktioner." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Betalning mottagen" @@ -1649,7 +1893,9 @@ msgid "payment.requestPublicationFee" msgstr "Begär publiceringsavgift ({$feeAmount})" msgid "payment.notFound" -msgstr "Betalning har begärts men begäran har förfallit. Kontakta tidskriftsansvarig för mer information." +msgstr "" +"Betalning har begärts men begäran har förfallit. Kontakta tidskriftsansvarig " +"för mer information." msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "Donera" @@ -1687,34 +1933,65 @@ msgstr "Installation av OJS" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "Uppgradering av OJS" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" "

            OJS-version {$version}

            \n" "\n" -"

            Tack för att du laddar ned Public Knowledge Projects Open Journal Systems. Innan du fortsätter, läs README-filen som medföljer mjukvaran. För ytterligare information om the Public Knowledge Project och dess mjukvaruprojekt, vänligen se PKP:s webbplats. Om du vill rapportera buggar i Open Journal Systems eller behöver teknisk support, se PKP:s supportforum eller besök PKP:s buggrapporteringssystem. Vi rekommenderar i första hand supportforumet om ni har frågor men det går också bra att maila supporten på: pkp.contact@gmail.com.

            \n" +"

            Tack för att du laddar ned Public Knowledge Projects Open Journal " +"Systems. Innan du fortsätter, läs README-filen som medföljer mjukvaran. För ytterligare information " +"om the Public Knowledge Project och dess mjukvaruprojekt, vänligen se PKP:s webbplats. Om du " +"vill rapportera buggar i Open Journal Systems eller behöver teknisk support, " +"se PKP:s supportforum eller besök " +"PKP:s buggrapporteringssystem. Vi rekommenderar i första hand " +"supportforumet om ni har frågor men det går också bra att maila supporten " +"på: pkp.contact@gmail.com.

            \n" "\n" "

            Uppgradera

            \n" "\n" -"

            Om du ska uppgradera en existerande OJS-installation, klicka här för att gå vidare.

            \n" +"

            Om du ska uppgradera en existerande OJS-installation, klicka här för att gå vidare.

            \n" "\n" "

            Rekommenderade systemkrav

            \n" "\n" "
              \n" -"\t
            • PHP >= {$phpRequiredVersion}; du använder för närvarande PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}
            • \n" -"\t
            • MySQL >= 4.1 or PostgreSQL >= 9.1.5
            • \n" -"\t
            • Apache >= 1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6
            • \n" -"\t
            • Operativsystem: Alla OS som stöder ovan nämnda programvaror, även Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
            • \n" +"\t
            • PHP >= " +"{$phpRequiredVersion}; du använder för närvarande PHP {$phpVersion}" +"{$wrongPhpText}
            • \n" +"\t
            • MySQL >= 4.1 " +"or PostgreSQL " +">= 9.1.5
            • \n" +"\t
            • Apache >= " +"1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6
            • \n" +"\t
            • Operativsystem: Alla OS som stöder ovan nämnda programvaror, även Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows\n" "
            \n" "\n" -"

            Eftersom PKP inte har resurser att testa alla möjliga kombinationer och versioner av programvaror och plattformar kan vi inte garantera 100% funktionalitet och support.

            \n" +"

            Eftersom PKP inte har resurser att testa alla möjliga kombinationer och " +"versioner av programvaror och plattformar kan vi inte garantera 100% " +"funktionalitet och support.

            \n" "\n" -"

            Ändringar i dessa inställningar kan göras först efter installationen genom att redigera config.inc.php i OJS rotkatalog, eller i webbgränssnittet för systemadministration.

            \n" +"

            Ändringar i dessa inställningar kan göras först efter installationen " +"genom att redigera config.inc.php i OJS rotkatalog, eller i " +"webbgränssnittet för systemadministration.

            \n" "\n" "

            Databassystem som stöds

            \n" "\n" -"

            OJS har i nuläget endast testats på MySQL och PostgreSQL, men andra databasadministrationssystem som stöds av ADOdb kan fungera (helt eller delvis). Kompatibilitetsrapporter och/eller kodpatchar för alternativa DBMS kan skickas til OJS-teamet.

            \n" -"" +"

            OJS har i nuläget endast testats på MySQL och PostgreSQL, men andra " +"databasadministrationssystem som stöds av ADOdb kan fungera (helt eller delvis). " +"Kompatibilitetsrapporter och/eller kodpatchar för alternativa DBMS kan " +"skickas til OJS-teamet.

            \n" msgid "installer.preInstallationInstructions" msgstr "" @@ -1722,49 +1999,94 @@ msgstr "" "

            Innan installationen

            \n" "\n" "\n" -"

            1. Följande filer och kataloger (och deras innehåll) måste göras skrivbara:

            \n" +"

            1. Följande filer och kataloger (och deras innehåll) måste göras " +"skrivbara:

            \n" "
              \n" -"\t
            • config.inc.php är skrivbar (valfritt): {$writable_config}
            • \n" +"\t
            • config.inc.php är skrivbar (valfritt): {$writable_config}\n" "\t
            • public/ är skrivbar: {$writable_public}
            • \n" "\t
            • cache/ är skrivbar: {$writable_cache}
            • \n" "\t
            • cache/t_cache/ är skrivbar: {$writable_templates_cache}
            • \n" -"\t
            • cache/t_compile/ är skrivbar: {$writable_templates_compile}
            • \n" +"\t
            • cache/t_compile/ är skrivbar: {$writable_templates_compile}\n" "\t
            • cache/_db är skrivbar: {$writable_db_cache}
            • \n" "
            \n" "\n" -"

            2. En katalog för lagring av uppladdade filer måste skapas och göras skrivbar (Se \"Filinställningar\" nedan).

            " +"

            2. En katalog för lagring av uppladdade filer måste skapas och göras " +"skrivbar (Se \"Filinställningar\" nedan).

            " msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" "

            OJS-version {$version}

            \n" "\n" -"\t

            Tack för att du laddar ned Public Knowledge Projects Open Journal Systems. Innan du fortsätter, läs README- och UPGRADE-filerna som medföljer mjukvaran. För ytterligare information om the Public Knowledge Project och dess mjukvaruprojekt, vänligen se PKP:s webbplats. Om du vill rapportera buggar i Open Journal Systems eller behöver teknisk support, se PKP:s supportforum eller besök PKP:s buggrapporteringssystem. Vi rekommenderar i första hand supportforumet om ni har frågor men det går också bra att maila supporten på: pkp.contact@gmail.com.

            \n" -"

            Det rekommenderas starkt att du gör backup på din databas, filkatalogen, och OJS installationkatalog innan du fortsätter.

            \n" -"

            Om du kör installationen i PHP Safe Mode, vänligen försäkra dig om att the max_execution_time directive i din php.ini-konfigurationsfil är satt till ett högt gränsvärde. Om denna eller annan tidsbegränsning (t.ex. Apaches \"Timeout\"-direktiv) överskrids och uppgraderingsprocessen avbryts måste arbetet hanteras manuellt.

            " +"\t

            Tack för att du laddar ned Public Knowledge Projects Open " +"Journal Systems. Innan du fortsätter, läs README- och UPGRADE-filerna som medföljer mjukvaran. För ytterligare information om the " +"Public Knowledge Project och dess mjukvaruprojekt, vänligen se PKP:s webbplats. Om du vill " +"rapportera buggar i Open Journal Systems eller behöver teknisk support, se " +"PKP:s supportforum eller besök PKP:s " +"buggrapporteringssystem. Vi rekommenderar i första hand " +"supportforumet om ni har frågor men det går också bra att maila supporten " +"på: pkp.contact@gmail.com.

            \n" +"

            Det rekommenderas starkt att du gör backup på din " +"databas, filkatalogen, och OJS installationkatalog innan du fortsätter.

            \n" +"

            Om du kör installationen i PHP Safe Mode, vänligen försäkra dig om att the " +"max_execution_time directive i din php.ini-konfigurationsfil är satt till " +"ett högt gränsvärde. Om denna eller annan tidsbegränsning (t.ex. Apaches " +"\"Timeout\"-direktiv) överskrids och uppgraderingsprocessen avbryts måste " +"arbetet hanteras manuellt.

            " msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"För komplett Unicode-stöd (UTF-8), välj UTF-8 för samtliga teckenuppsättningsinställningar. Observera att fullt Unicode-stöd kräver att PHP har kompilerats med stöd för mbstring-biblioteket (aktiverat som default i nya PHP-installationer). Det kan uppstå problem med utökade teckenuppsättningar om inte servern uppfyller dessa krav.\n" +"För komplett Unicode-stöd (UTF-8), välj UTF-8 för samtliga " +"teckenuppsättningsinställningar. Observera att fullt Unicode-stöd kräver att " +"PHP har kompilerats med stöd för mbstring-biblioteket (aktiverat som default i nya PHP-" +"installationer). Det kan uppstå problem med utökade teckenuppsättningar om " +"inte servern uppfyller dessa krav.\n" "

            \n" -"Din server stödjer för tillfället mbstring: {$supportsMBString}" +"Din server stödjer för tillfället mbstring: {$supportsMBString}" msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Din server tillåter i nuläget uppladdning av filer: {$allowFileUploads}" +msgstr "" +"Din server tillåter i nuläget uppladdning av filer: " +"{$allowFileUploads}" msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Din server tillåter i nuläget uppladdning av filer med en maxstorlek på: {$maxFileUploadSize}" +msgstr "" +"Din server tillåter i nuläget uppladdning av filer med en maxstorlek på: " +"{$maxFileUploadSize}" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "Primärt språk som systemet ska använda. Se OJS-dokumentationen om du är intresserad av att använda språk som inte listas här." +msgstr "" +"Primärt språk som systemet ska använda. Se OJS-dokumentationen om du är " +"intresserad av att använda språk som inte listas här." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Välj andra språk som ska stödjas av systemet. De här språken kommer finnas tillgängliga för användning i tidskrifter som sidan är värd för. Ytterligare språk kan installeras när som helst i gränssnittet för webbplatsadministration." +msgstr "" +"Välj andra språk som ska stödjas av systemet. De här språken kommer finnas " +"tillgängliga för användning i tidskrifter som sidan är värd för. Ytterligare " +"språk kan installeras när som helst i gränssnittet för " +"webbplatsadministration." msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Lägg till fullständig sökväg till en existerande katalog där uppladdade filer ska sparas. Katalogen bör inte vara direkt läsbar via webben. Vänligen försäkra dig före installation om att katalogen existerar och är skrivbar. Windows-sökvägar ska skrivas snedstreck, t.ex. \"C:/mintidskrift/filer\"." +msgstr "" +"Lägg till fullständig sökväg till en existerande katalog där uppladdade " +"filer ska sparas. Katalogen bör inte vara direkt läsbar via webben. " +"Vänligen försäkra dig före installation om att katalogen existerar " +"och är skrivbar. Windows-sökvägar ska skrivas snedstreck, t.ex. " +"\"C:/mintidskrift/filer\"." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "OJS behöver tillgång till en SQL-databas för att lagra data. Se systemkrav ovan för en lista över databaser som stöds. Ange detaljer i fälten nedan för databasanslutning." +msgstr "" +"OJS behöver tillgång till en SQL-databas för att lagra data. Se systemkrav " +"ovan för en lista över databaser som stöds. Ange detaljer i fälten nedan för " +"databasanslutning." msgid "installer.installApplication" msgstr "Installera Open Journal Systems" @@ -1781,7 +2103,9 @@ msgstr "" msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

            VIKTIGT!

            \n" -"

            Installationen kunde inte skriva över konfigurationsfilen automatiskt. Innan du försöker använda systemet, öppna config.inc.php i en lämplig textredigerare och ersätt innehållet med texten nedan.

            " +"

            Installationen kunde inte skriva över konfigurationsfilen automatiskt. " +"Innan du försöker använda systemet, öppna config.inc.php i en " +"lämplig textredigerare och ersätt innehållet med texten nedan.

            " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" @@ -1791,98 +2115,155 @@ msgstr "" "

            För att följa och delta i PKP-communityt finns följande möjligheter:

            \n" "
              \n" "\t
            1. Läs PKP-bloggen " -"och följ RSS-" -"flödet för nyheter och uppdateringar.
            2. \n" -"\t
            3. Besök supportforumet om du har frågor eller kommentarer.
            4. \n" +"och följ RSS-flödet för nyheter och uppdateringar.\n" +"\t
            5. Besök supportforumet om du har frågor eller kommentarer.
            6. \n" "
            " msgid "installer.upgradeComplete" msgstr "" -"

            Uppgraderingen av OJS till version {$version} genomfördes utan problem.

            \n" -"

            Glöm inte att ändra tillbaka \"installed\"-inställningen i konfigurationsfilen config.inc.php tillOn.

            \n" -"

            Skulle du inte redan ha registrerat dig och vill få nyheter och uppdateringar, registrera dig på http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Om du har frågor eller kommentarer, besök gärna supportforumet.

            " +"

            Uppgraderingen av OJS till version {$version} genomfördes utan problem.\n" +"

            Glöm inte att ändra tillbaka \"installed\"-inställningen i " +"konfigurationsfilen config.inc.php tillOn.

            \n" +"

            Skulle du inte redan ha registrerat dig och vill få nyheter och " +"uppdateringar, registrera dig på http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Om " +"du har frågor eller kommentarer, besök gärna supportforumet.

            " msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "Det finns en ny OJS-version tillgänglig! För närvarande använder du OJS {$currentVersion}. Den senaste versionen är OJS {$latestVersion}. Gå till den här sidan för att ladda ned den senaste versionen och för att hitta instruktioner för uppgradering." +msgstr "" +"Det finns en ny OJS-version tillgänglig! För närvarande använder du OJS " +"{$currentVersion}. Den senaste versionen är OJS {$latestVersion}. Gå till den här sidan " +"för att ladda ned den senaste versionen och för att hitta instruktioner för " +"uppgradering." msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Det finns en ny OJS-version tillgänglig! För närvarande använder du OJS {$currentVersion}. Den senaste versionen är OJS {$latestVersion}. Kontakta din our webbplatsadministratör ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) för att göra hen uppmärksam på den här nya releasen. Mer information finns här." +msgstr "" +"Det finns en ny OJS-version tillgänglig! För närvarande använder du OJS " +"{$currentVersion}. Den senaste versionen är OJS {$latestVersion}. Kontakta " +"din our webbplatsadministratör ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) för att göra hen uppmärksam på " +"den här nya releasen. Mer information finns här." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} har arbetat om artikel {$submissionId}. Nytt fil-ID är {$fileId}." +msgstr "" +"{$authorName} har arbetat om artikel {$submissionId}. Nytt fil-ID är " +"{$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName} har tagits bort som granskare för bidrag {$submissionId}, granskningsomgång {$round}." +msgstr "" +"{$reviewerName} har tagits bort som granskare för bidrag {$submissionId}, " +"granskningsomgång {$round}." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "Omgång {$round}, med {$reviewerName} som granskare för bidrag {$submissionId}, har påbörjats." +msgstr "" +"Omgång {$round}, med {$reviewerName} som granskare för bidrag " +"{$submissionId}, har påbörjats." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} har betygsatts för sin granskning av bidraget {$submissionId}, omgång {$round}." +msgstr "" +"{$reviewerName} har betygsatts för sin granskning av bidraget " +"{$submissionId}, omgång {$round}." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "Deadline för omgång {$round} i granskningen av bidrag {$submissionId} av {$reviewerName} har satts till {$dueDate}." +msgstr "" +"Deadline för omgång {$round} i granskningen av bidrag {$submissionId} av " +"{$reviewerName} har satts till {$dueDate}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "Rekommendation för omgång {$round} i granskningen av bidrag {$submissionId} av {$reviewerName} har registrerats." +msgstr "" +"Rekommendation för omgång {$round} i granskningen av bidrag {$submissionId} " +"av {$reviewerName} har registrerats." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "Rekommendation för omgång {$round} i granskningen av bidrag {$submissionId} har registrerats av redaktören {$editorName} å granskaren {$reviewerName}s vägnar." +msgstr "" +"Rekommendation för omgång {$round} i granskningen av bidrag {$submissionId} " +"har registrerats av redaktören {$editorName} å granskaren {$reviewerName}s " +"vägnar." msgid "log.review.resubmit" msgstr "Bidrag {$submissionId} har skickats in för granskning på nytt." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} har tackat nej till omgång {$round} i granskningen av bidrag {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} har tackat nej till omgång {$round} i granskningen av bidrag " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} har tackat ja till omgång {$round} i granskningen av bidrag {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} har tackat ja till omgång {$round} i granskningen av bidrag " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} har tackat nej till omgång {$round} i granskningen av bidrag {$submissionId} å {$reviewerName}s vägnar." +msgstr "" +"{$userName} har tackat nej till omgång {$round} i granskningen av bidrag " +"{$submissionId} å {$reviewerName}s vägnar." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} har tackat ja till omgång {$round} i granskningen av bidrag {$submissionId} å {$reviewerName}s vägnar." +msgstr "" +"{$userName} har tackat ja till omgång {$round} i granskningen av bidrag " +"{$submissionId} å {$reviewerName}s vägnar." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "Redaktören, {$userName}, har laddat upp en granskningsfil för granskningsomgång {$round} av bidrag {$submissionId} å granskarens, {$reviewerName}, vägnar." +msgstr "" +"Redaktören, {$userName}, har laddat upp en granskningsfil för " +"granskningsomgång {$round} av bidrag {$submissionId} å granskarens, " +"{$reviewerName}, vägnar." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "En fil granskningsfil har laddats upp." msgid "log.editor.decision" -msgstr "Ett redaktörsbeslut ({$decision}) för artikel {$submissionId} registrerades av {$editorName}." +msgstr "" +"Ett redaktörsbeslut ({$decision}) för artikel {$submissionId} registrerades " +"av {$editorName}." msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "En redaktörsrekommendation ({$decision}) för artikel {$submissionId} registrerades av {$editorName}." +msgstr "" +"En redaktörsrekommendation ({$decision}) för artikel {$submissionId} " +"registrerades av {$editorName}." msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "Manusredigering av bidrag {$submissionId} har påbörjats av {$copyeditorName}." +msgstr "" +"Manusredigering av bidrag {$submissionId} har påbörjats av {$copyeditorName}." msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "Defaultfil för manusredigering har valts." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} har avslutat första manusredigering av bidrag {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} har avslutat första manusredigering av bidrag " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} har avslutat slutgiltig manusredigering av bidrag {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} har avslutat slutgiltig manusredigering av bidrag " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} har utsetts att redigera manuskriptet {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} har utsetts att redigera manuskriptet {$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" msgstr "En manusredigerad version av manuskriptet har laddats upp." msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "En version av manuskriptet, manusredigerad av författaren, har laddats upp." +msgstr "" +"En version av manuskriptet, manusredigerad av författaren, har laddats upp." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} har utsetts till layoutredaktör för bidrag {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} har utsetts till layoutredaktör för bidrag {$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} är inte länge ansvarig för layoutredigering av bidrag {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} är inte länge ansvarig för layoutredigering av bidrag " +"{$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditComplete" msgstr "{$editorName} har avslutat layoutredigering av bidrag {$submissionId}." @@ -1903,7 +2284,9 @@ msgid "log.editor.editorAssigned" msgstr "{$editorName} har utsetts till redaktör för bidrag {$submissionId}." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} has utsett {$proofreaderName} att korrekturläsa bidrag {$submissionId}." +msgstr "" +"{$assignerName} has utsett {$proofreaderName} att korrekturläsa bidrag " +"{$submissionId}." msgid "log.proofread.complete" msgstr "{$proofreaderName} har skickat {$submissionId} för planläggning." @@ -1933,7 +2316,8 @@ msgid "notification.type.newAnnouncement" msgstr "Ett meddelande skickades ut." msgid "notification.type.reviewerFormComment" -msgstr "En granskning enligt granskningsformuläret har skickats in för \"{$title}.\"" +msgstr "" +"En granskning enligt granskningsformuläret har skickats in för \"{$title}.\"" msgid "notification.type.reviewing" msgstr "Granskningshändelser" @@ -1950,6 +2334,9 @@ msgstr "Bidragshändelser" msgid "notification.type.userComment" msgstr "En läsare kommenterade \"{$title}\"" +msgid "notification.type.public" +msgstr "Allmänna meddelanden" + msgid "notification.savedIssueMetadata" msgstr "Metadata för publiceringen av numret sparades." @@ -1957,13 +2344,17 @@ msgid "notification.type.editorAssignmentTask" msgstr "En ny artikel har skickats in och behöver bli tilldelad en redaktör." msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Låt en användare skapa publiceringsversioner genom att använda Lägg till-länken i Deltagarlistan." +msgstr "" +"Låt en användare skapa publiceringsversioner genom att använda Lägg till-" +"länken i Deltagarlistan." msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "Väntar på publiceringsversioner." msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Åtkomst nekad! Du har inte blivit tilldelad rollen som manusredaktör för den här artikeln." +msgstr "" +"Åtkomst nekad! Du har inte blivit tilldelad rollen som manusredaktör för den " +"här artikeln." msgid "user.authorization.noContext" msgstr "Ingen tidskrift i den här kontexten!" @@ -1975,7 +2366,9 @@ msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "Ogiltigt nummer valt!" msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Ogiltigt bidrag från manusredaktör eller inget bidrag från manusredaktör valt!" +msgstr "" +"Ogiltigt bidrag från manusredaktör eller inget bidrag från manusredaktör " +"valt!" msgid "grid.action.createContext" msgstr "Skapa en ny tidskrift" @@ -1984,7 +2377,9 @@ msgid "editor.navigation.issues" msgstr "Nummer" msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "Det här bidraget väntar för närvarande på godkännande innan det kommer att synas i numret." +msgstr "" +"Det här bidraget väntar för närvarande på godkännande innan det kommer att " +"synas i numret." msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" msgstr "Väntar på godkännande." @@ -2020,7 +2415,9 @@ msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" msgstr "Den här sökfunktionaliteten tillåter inte omindexering per tidskrift." msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "Angiven sökväg för tidskrift, \"{$journalPath}\", kunde inte knytas till någon tidskrift." +msgstr "" +"Angiven sökväg för tidskrift, \"{$journalPath}\", kunde inte knytas till " +"någon tidskrift." msgid "editor.issues.backIssues" msgstr "Publicerade nummer" @@ -2032,57 +2429,12 @@ msgid "navigation.subscriptions" msgstr "Prenumerationer" msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$editorName} har tagit hand om redigeringsprocessen för artikeln {$submissionId}." - -msgid "section.policy" -msgstr "Sektionspolicy" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Gå till senaste numret" - -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "Välj hur artiklar ska ordnas i denna kategori." +msgstr "" +"{$editorName} har tagit hand om redigeringsprocessen för artikeln " +"{$submissionId}." msgid "catalog.sortBy" msgstr "Artikelordning" -msgid "notification.type.public" -msgstr "Allmänna meddelanden" - -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "" -"Skicka in ett nytt bidrag till sektionen {$name} ." - -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Du måste godkänna webbplatsens integritetspolicy." - -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "" -"Du måste godkänna integritetspolicyn för att registrera dig hos en tidskrift." - -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "" -"Jag samtycker till att persondata samlas in och lagras i enlighet med " -"tidskriftens integritetspolicy." - -msgid "submission.search" -msgstr "Sök efter artikel" - -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Gå till \"Om tidskriften\"" - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Visa {$identification}" - -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Utsedda redaktörer" - -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "Om Open Journal Systems" - -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "Den efterfrågade publiceringsversionen kunde inte hittas." - -msgid "category.category" -msgstr "Kategorier" +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "Välj hur artiklar ska ordnas i denna kategori." diff --git a/locale/sv_SE/manager.po b/locale/sv_SE/manager.po index 97fbf7a5e78..dd81ff9bb92 100644 --- a/locale/sv_SE/manager.po +++ b/locale/sv_SE/manager.po @@ -14,6 +14,38 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Tillgång" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Välj standardinställning för artiklars upphovsrättsdatum. Defaultvärdet kan " +"upphävas från fall till fall. Använd inte numrets publiceringsdatum om din " +"tidskrift använder \"publish as you go\"-metoden, d.v.s. publicerar enskilda " +"artiklar." + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Använd numrets publiceringsdatum" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Använd artikelns publiceringsdatum" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Publikation" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Publiceringsläge" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "" +"OJS kommer inte användas för att publicera tidskriftens innehåll online." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Tidskriftens innehåll är tillgängligt som open access." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "Tidskriften kräver prenumeration för hela eller delar av innehållet." + msgid "manager.website.archiving" msgstr "Arkivering" @@ -23,7 +55,9 @@ msgstr "" "ursprungligt utseende? Egna inställningar kommer att raderas." msgid "manager.files.note" -msgstr "Observera: Filutforskaren är en avancerad funktion som gör det möjligt att ändra och visa en tidskrifts innehåll och filer direkt." +msgstr "" +"Observera: Filutforskaren är en avancerad funktion som gör det möjligt att " +"ändra och visa en tidskrifts innehåll och filer direkt." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Hantera tidskrift" @@ -43,10 +77,17 @@ msgstr "" "finns för det här språket/regionen" msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "OJS kan översättas till flera olika språk och fungerar dessutom som ett flerspråkigt system där användaren kan växla mellan språk på de olika sidorna.

            Om ett språk som stöds av OJS inte finns listad nedan, be huvudadministratören att installera språket. För instruktioner om hur ytterligare språk läggs till, se OJS-dokumentationen." +msgstr "" +"OJS kan översättas till flera olika språk och fungerar dessutom som ett " +"flerspråkigt system där användaren kan växla mellan språk på de olika " +"sidorna.

            Om ett språk som stöds av OJS inte finns listad nedan, " +"be huvudadministratören att installera språket. För instruktioner om hur " +"ytterligare språk läggs till, se OJS-dokumentationen." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Tyvärr, det finns inga ytterligare språk tillgängliga. Kontakta huvudadministratören om du vill lägga till språk i den här tidskriften." +msgstr "" +"Tyvärr, det finns inga ytterligare språk tillgängliga. Kontakta " +"huvudadministratören om du vill lägga till språk i den här tidskriften." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Detta blir defaultspråk för tidskriftens webbplats." @@ -70,7 +111,9 @@ msgid "manager.payment.authorFeesDescription" msgstr "Mata in avgifter nedan för att aktivera författaravgifter." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJS stöder inte valutaomvandling. Om du accepterar betalning, försäkra dig om att prenumerationspriset överensstämmer med följande belopp:" +msgstr "" +"OJS stöder inte valutaomvandling. Om du accepterar betalning, försäkra dig " +"om att prenumerationspriset överensstämmer med följande belopp:" msgid "manager.payment.description" msgstr "Beskrivning" @@ -88,7 +131,8 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Betalningsalternativ" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Alla kostnader måste ha positiva numeriska värden (decimaltecken är tillåtna)" +msgstr "" +"Alla kostnader måste ha positiva numeriska värden (decimaltecken är tillåtna)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Allmänna avgifter" @@ -112,13 +156,17 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Alternativ" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Detta aktiverar betalningar för Prenumerationer, där former, kostnader, prenumerationstid och prenumerationer hanteras av prenumerationsansvarig." +msgstr "" +"Detta aktiverar betalningar för Prenumerationer, där former, kostnader, " +"prenumerationstid och prenumerationer hanteras av prenumerationsansvarig." msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" msgstr "Är du säker på att du vill radera den här prenumerationen?" msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Betalningar kommer att aktiveras för den här tidskriften. Observera att användare måste logga in för att göra betalningar." +msgstr "" +"Betalningar kommer att aktiveras för den här tidskriften. Observera att " +"användare måste logga in för att göra betalningar." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "Avgift" @@ -166,7 +214,10 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "Läsaravgifter" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "Följande alternativ, inklusive beskrivningar och avgifter (redigeras nedan), visas under Policyer i Om tidskriften, liksom vid de ställen där betalning krävs." +msgstr "" +"Följande alternativ, inklusive beskrivningar och avgifter (redigeras nedan), " +"visas under Policyer i Om tidskriften, liksom vid de ställen där betalning " +"krävs." msgid "manager.payment.records" msgstr "Register" @@ -207,22 +258,35 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "Med tidskrift" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Välj en användare (eller flera) för att slå samman med ett annat användarkonto (t. ex. när någon har två användarkonton). Det först valda kontot kommer då att raderas och alla manuskript, uppdrag, etc. kommer att flyttas över till det andra kontot." +msgstr "" +"Välj en användare (eller flera) för att slå samman med ett annat " +"användarkonto (t. ex. när någon har två användarkonton). Det först valda " +"kontot kommer då att raderas och alla manuskript, uppdrag, etc. kommer att " +"flyttas över till det andra kontot." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Välj användare till vilken du vill överföra föregående användares författarskap, redaktörsuppdrag etc." +msgstr "" +"Välj användare till vilken du vill överföra föregående användares " +"författarskap, redaktörsuppdrag etc." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "Lägg till {$roll}" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "Synkroniserad tilldelning innebär att samtliga användare inom en specifik tidskrift kan tilldelas samma roll/funktion i den här tidskriften. Funktionen gör det möjligt för en vald grupp av användare/funktioner (t.ex., granskare) att synkroniseras mellan olika tidskrifter." +msgstr "" +"Synkroniserad tilldelning innebär att samtliga användare inom en specifik " +"tidskrift kan tilldelas samma roll/funktion i den här tidskriften. " +"Funktionen gör det möjligt för en vald grupp av användare/funktioner (t.ex., " +"granskare) att synkroniseras mellan olika tidskrifter." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Abstracts ej obligatoriskt" msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "Det finns ingen redaktör för sektionen än. Lägg till åtminstone en användare till rollen under Administration > Inställningar > Användare & Roller först." +msgstr "" +"Det finns ingen redaktör för sektionen än. Lägg till åtminstone en användare " +"till rollen under Administration > Inställningar > Användare & Roller " +"först." msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Sektionens redaktörer" @@ -232,13 +296,22 @@ msgstr "Vill du ta bort sektionen?" #, fuzzy msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Innan sektionen kan tas bort, måste sektionens artiklar flyttas till en annan sektion." +msgstr "" +"Innan sektionen kan tas bort, måste sektionens artiklar flyttas till en " +"annan sektion." msgid "manager.sections.create" msgstr "Skapa en sektion" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Lägg till en sektionsredaktör till sektionen, som då automatiskt får tillgång till bidragen inom sektionen. (Alternativt kan sektionsredaktören kopplas till inkommande bidrag manuellt.) Sektionsredaktören kan kopplas automatiskt till att hantera granskning (sakkunniggranskningen) och/eller redigering (manusredigering, layout och korrekturläsning). En sektionsredaktör skapas genom att klicka på Sektionsredaktör under Roller i Tidskriftsadministration." +msgstr "" +"Lägg till en sektionsredaktör till sektionen, som då automatiskt får " +"tillgång till bidragen inom sektionen. (Alternativt kan sektionsredaktören " +"kopplas till inkommande bidrag manuellt.) Sektionsredaktören kan kopplas " +"automatiskt till att hantera granskning (sakkunniggranskningen) och/eller " +"redigering (manusredigering, layout och korrekturläsning). En " +"sektionsredaktör skapas genom att klicka på Sektionsredaktör under Roller i " +"Tidskriftsadministration." msgid "manager.sections.editorRestriction" msgstr "Bidrag kan bara skickas in av redaktörer och sektionsredaktörer." @@ -246,11 +319,18 @@ msgstr "Bidrag kan bara skickas in av redaktörer och sektionsredaktörer." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Sektionsredaktörer" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"Åtminstone en sektion måste vara aktiv. Gå till Arbetsflöde under " +"Inställningar för att inaktivera alla bidrag till denna tidskrift." + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Ange en förkortning till sektionens namn" msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Åtminstone ett alternativ måste vara markerat för varje sektionsredaktörs-uppdrag." +msgstr "" +"Åtminstone ett alternativ måste vara markerat för varje sektionsredaktörs-" +"uppdrag." msgid "manager.sections.form.reviewFormId" msgstr "Välj ett giltligt granskningsformulär." @@ -270,7 +350,9 @@ msgid "manager.sections.identifyType" msgstr "Beskriv artiklar publicerad i sektionen som en/ett" msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "(t.ex. \"Sakkunniggranskad artikel\", \"Icke-sakkunniggranskad bokrecension\", \"Inbjuden kommentar\", etc.)" +msgstr "" +"(t.ex. \"Sakkunniggranskad artikel\", \"Icke-sakkunniggranskad bokrecension" +"\", \"Inbjuden kommentar\", etc.)" msgid "manager.sections.indexed" msgstr "Indexerad" @@ -306,7 +388,9 @@ msgid "manager.sections.wordCount" msgstr "Antal ord" msgid "manager.sections.wordCountInstructions" -msgstr "Begränsa antal tillåtna ord i abstract för den här sektionen (0 innebär obegränsat)" +msgstr "" +"Begränsa antal tillåtna ord i abstract för den här sektionen (0 innebär " +"obegränsat)" msgid "manager.setup" msgstr "Tidskriftsinställningar" @@ -321,7 +405,10 @@ msgid "manager.setup.homepageContent" msgstr "Innehåll på tidskriftens förstasida" msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "Tidskriftens försasida innehåller navigationslänkar som förval. Ytterligare innehåll på webbsidan kan läggas till genom att använda en eller alla av följande alternativ, som kommer att visas i de ordning som de står." +msgstr "" +"Tidskriftens försasida innehåller navigationslänkar som förval. Ytterligare " +"innehåll på webbsidan kan läggas till genom att använda en eller alla av " +"följande alternativ, som kommer att visas i de ordning som de står." msgid "manager.setup.useStyleSheet" msgstr "Stilmall för tidskriften" @@ -360,37 +447,41 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Alternativt sidhuvud" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Istället för namn och logotyp kan en HTML-version av sidhuvudet skrivas in i textrutan nedan. Lämna textrutan tom om den inte behövs." +msgstr "" +"Istället för namn och logotyp kan en HTML-version av sidhuvudet skrivas in i " +"textrutan nedan. Lämna textrutan tom om den inte behövs." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Meddelanden" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Meddelanden kan publiceras för att informera tidskriftens läsare om nyheter och olika händelser. Publicerade meddelanden kommer att synas under \"Meddelanden\"." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "Introduktion" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Lägg till ytterligare information som ska visas för läsare under Meddelanden." +msgstr "" +"Lägg till ytterligare information som ska visas för läsare under Meddelanden." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(Kommer att visas under Om tidskriften) " msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Författare måste skicka in en intressekonfliktsförklaring i samband med att bidraget skickas in." +msgstr "" +"Författare måste skicka in en intressekonfliktsförklaring i samband med att " +"bidraget skickas in." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Granskare måste skicka med en intressekonfliktsförklaring i samband med varje sakkunniggranskning som görs." +msgstr "" +"Granskare måste skicka med en intressekonfliktsförklaring i samband med " +"varje sakkunniggranskning som görs." msgid "manager.setup.history" msgstr "Utgivningshistorik" msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Den här texten visas under rubriken \"Om\" och är till för att beskriva exempelvis förändringar av titel, redaktionens sammansättning, eller andra relevanta detaljer rörande tidskriftens utgivningshistorik." - -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Täckning" - -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Hänvisar till geografisk, kronologisk eller historisk täckning, och/eller speciella ämnesegenskaper för det publicerade materialet." +msgstr "" +"Den här texten visas under rubriken \"Om\" och är till för att beskriva " +"exempelvis förändringar av titel, redaktionens sammansättning, eller andra " +"relevanta detaljer rörande tidskriftens utgivningshistorik." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Senaste numret" @@ -398,12 +489,6 @@ msgstr "Senaste numret" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "Steg 5. Anpassa utseendet" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Anpassade taggar" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Anpassade HTML-taggar som kan läggas in på varje sidas huvud (t.ex META-taggar)." - msgid "manager.setup.details" msgstr "Detaljer" @@ -411,22 +496,28 @@ msgid "manager.setup.details.description" msgstr "Namn på tidskriften, ISSN, kontaktuppgifter, sponsorer, sökmotorer." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Tidskriftsansvarig registrerar alla användarkonton. Redaktörer och sektionsredaktörer kan endast registrera konton för granskare." +msgstr "" +"Tidskriftsansvarig registrerar alla användarkonton. Redaktörer och " +"sektionsredaktörer kan endast registrera konton för granskare." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Akademisk disciplin och underdiscipliner" msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "Användbar för att bekriva en tvärvetenskaplig tidskrift och/eller om författare kan skicka in artiklar inom tvärvetenskapliga ämnen." +msgstr "" +"Användbar för att bekriva en tvärvetenskaplig tidskrift och/eller om " +"författare kan skicka in artiklar inom tvärvetenskapliga ämnen." msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "(t.ex., Historia; Pedagogik; Sociologi; Psykologi; Kulturstudier; Juridik)" +msgstr "" +"(t.ex., Historia; Pedagogik; Sociologi; Psykologi; Kulturstudier; Juridik)" msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" msgstr "Ange exempel på relevanta akademiska discipliner för tidskriften" msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" -msgstr "Lägg till en innehållsförteckning för det senaste numret (om det finns)." +msgstr "" +"Lägg till en innehållsförteckning för det senaste numret (om det finns)." msgid "manager.setup.editorDecision" msgstr "Redaktörens beslut" @@ -435,7 +526,9 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Bounce-adress" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "E-postmeddelanden som inte kan levereras producerar ett felmeddelande som skickas till denna e-postadress." +msgstr "" +"E-postmeddelanden som inte kan levereras producerar ett felmeddelande som " +"skickas till denna e-postadress." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" @@ -452,11 +545,27 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Signatur" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "Färdiga e-postmeddelanden som skickas från tidskriften kommer ha följande signatur infogad sist i e-posten." +msgstr "" +"Färdiga e-postmeddelanden som skickas från tidskriften kommer ha följande " +"signatur infogad sist i e-posten." msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Möjliggör för tidskriftsansvariga att lägga till meddelanden" +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Meddelanden kan publiceras för att informera tidskriftens läsare om nyheter " +"och olika händelser. Publicerade meddelanden kommer att synas under " +"\"Meddelanden\"." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Visas på Förstasidan" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Hur många meddelanden ska visas på förstasidan. Lämnas tomt så visas inget " +"meddelande." + msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "Besökare kan skapa ett användarkonto för tidskriften." @@ -464,17 +573,19 @@ msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Ämne och fokus" msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Beskriv för författare, läsare och bibliotekarier vilken typ av artiklar som tidskriften publicerar." +msgstr "" +"Beskriv för författare, läsare och bibliotekarier vilken typ av artiklar som " +"tidskriften publicerar." msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Författarens indexering av det egna arbetet" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" msgstr "" -"OJS är ansluten till Open Archives Initiative Protokoll för Metadata Harvesting, som " -"är en väletablerad standard som stöder tillgängliggörandet av välindexerad " -"data i en global kontext. Författare använder ett generellt formulär för att " +"OJS är ansluten till Open Archives Initiative Protokoll för Metadata Harvesting, som är en " +"väletablerad standard som stöder tillgängliggörandet av välindexerad data i " +"en global kontext. Författare använder ett generellt formulär för att " "beskriva bidragets metadata. Den tidskriftsansvarige anger " "indexeringskategorier och förse författare med relevanta exempel som kan " "vara till hjälp vid indexeringen." @@ -515,14 +626,22 @@ msgstr "Riktlinjer" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "Steg 3. Skicka in bidrag" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Tidskriftsidentitet" + msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "För tidskrifter som erbjuder omedelbar eller fördröjd open access, lägg till en Creative Commons-licens till allt publicerat arbete vid lämplig tidpunkt." +msgstr "" +"För tidskrifter som erbjuder omedelbar eller fördröjd open access, lägg till " +"en Creative Commons-licens till allt publicerat arbete vid lämplig tidpunkt." msgid "manager.setup.information" msgstr "Information" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "En kortfattad beskrivning av tidskriftens innehåll för bibliotekarier, potentiella författare och läsare. Informationen visas i sidans sidomeny när Informations-blocket har aktiverats." +msgstr "" +"En kortfattad beskrivning av tidskriftens innehåll för bibliotekarier, " +"potentiella författare och läsare. Informationen visas i sidans sidomeny när " +"Informations-blocket har aktiverats." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "För författare" @@ -537,17 +656,26 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Första numret" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "Beroende på utgivningsmönster, uppge nummer, volym, och/eller år för det första numret som ska publiceras i OJS:" +msgstr "" +"Beroende på utgivningsmönster, uppge nummer, volym, och/eller år för det " +"första numret som ska publiceras i OJS:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Institution" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "Lägg till rubriker i navigeringsfältets (Hem, Om, Min sida, etc.) som syns överst på sidan." +msgstr "" +"Lägg till rubriker i navigeringsfältets (Hem, Om, Min sida, etc.) som syns " +"överst på sidan." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Artiklar per sida" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Begränsa antalet objekt (till exempel, bidrag, användare, eller " +"redigeringsuppdrag) som visas på varje sida." + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Förkortning för tidskriften" @@ -561,13 +689,21 @@ msgid "manager.setup.contextAbout" msgstr "Om tidskriften" msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "Skriv här information om tidskriften som kan vara intressant för läsare, författare eller sakkunniggranskare. Det kan vara tidskriftens open access-policy, ämne och målgrupp, upphovsrättsvillkor, sponsorer, tidskriftens historia och om tidskriften ingår i arkivsystem som LOCKSS eller CLOCKSS." +msgstr "" +"Skriv här information om tidskriften som kan vara intressant för läsare, " +"författare eller sakkunniggranskare. Det kan vara tidskriftens open access-" +"policy, ämne och målgrupp, upphovsrättsvillkor, sponsorer, tidskriftens " +"historia och om tidskriften ingår i arkivsystem som LOCKSS eller CLOCKSS." msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Innehåll på tidskriftens förstasida" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "Förstasidan består av förvalda navigeringslänkar. Ytterliggare innehåll kan läggas till genom följande alternativ. Alternativen visas i den ordningen som de står nedan. Observera att du alltid kan nå det senaste numret genom att klicka Senaste i navigeringsmenyn." +msgstr "" +"Förstasidan består av förvalda navigeringslänkar. Ytterliggare innehåll kan " +"läggas till genom följande alternativ. Alternativen visas i den ordningen " +"som de står nedan. Observera att du alltid kan nå det senaste numret genom " +"att klicka Senaste i navigeringsmenyn." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Webbsidans sidhuvud" @@ -576,7 +712,10 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "Webbsidans sidhuvud" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "En grafisk version av tidskriftens titel och logotyp (som .gif, .jpg, eller .png fil) kan laddas upp och ersätta den textverion som annars visas på webbsidan." +msgstr "" +"En grafisk version av tidskriftens titel och logotyp (som .gif, .jpg, eller ." +"png fil) kan laddas upp och ersätta den textverion som annars visas på " +"webbsidan." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Tidskriftens initialer" @@ -585,7 +724,9 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "Tidskriftens layout" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Välj tema och layout för tidskriften här. En stilmall för tidskriften kan också laddas upp och ersätter då de förvalda teman och layouter." +msgstr "" +"Välj tema och layout för tidskriften här. En stilmall för tidskriften kan " +"också laddas upp och ersätter då de förvalda teman och layouter." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Tidskriftens logotyp" @@ -597,7 +738,10 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Tidskriftens sidfot" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Det här är tidskriftens sidfot. För att ändra eller uppdatera sidfoten, klistra in HTML-koden i rutan nedan. Det kan t.ex. vara en besöksräknare, ett annat navigeringsfält etc. Sidfoten kommer att synas på varje sida." +msgstr "" +"Det här är tidskriftens sidfot. För att ändra eller uppdatera sidfoten, " +"klistra in HTML-koden i rutan nedan. Det kan t.ex. vara en besöksräknare, " +"ett annat navigeringsfält etc. Sidfoten kommer att synas på varje sida." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "Steg 2. Tidskriftens policyer" @@ -623,6 +767,14 @@ msgstr "En liten logotyp för tidskriften som kan användas i tidskriftslistan." msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Tidskriftens titel" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Översiktsinformation" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"En kort beskrivning av din tidskrift samt information om redaktörer, " +"tidskriftsansvariga och andra medlemmar av din redaktion." + msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Etikettsnamn" @@ -633,7 +785,10 @@ msgid "manager.setup.plnPluginEnable" msgstr "PKP PN-pluginet aktiverat" msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "PKP Preservation Network (PN) tillhandahåller kostnadsfria tjänster för arkivering och bevarande för alla OJS-tidskrifter som uppfyller några grundläggande krav." +msgstr "" +"PKP Preservation Network (PN) tillhandahåller kostnadsfria tjänster för " +"arkivering och bevarande för alla OJS-tidskrifter som uppfyller några " +"grundläggande krav." msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" msgstr "" @@ -644,52 +799,77 @@ msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" msgstr "PKP Preservation Network (PN)" msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "PKP Preservation Network (PN) tillhandahåller kostnadsfria tjänster för arkivering och bevarande för alla OJS-tidskrifter som uppfyller några grundläggande krav. PKP PN-pluginet i OJS 3 är för närvarande under utveckling och kommer vara tillgängligt i plugin-galleriet inom kort." +msgstr "" +"PKP Preservation Network (PN) tillhandahåller kostnadsfria tjänster för " +"arkivering och bevarande för alla OJS-tidskrifter som uppfyller några " +"grundläggande krav. PKP PN-pluginet i OJS 3 är för närvarande under " +"utveckling och kommer vara tillgängligt i plugin-galleriet inom kort." msgid "manager.setup.otherLockss" msgstr "Andra alternativ för arkivering" msgid "manager.setup.lockssEnable" -msgstr "Aktivera LOCKSS för att arkivera och distribuera tidskriftens innehåll till deltagande bibliotek via LOCKSS Utgivarmanifest sida." +msgstr "" +"Aktivera LOCKSS för att arkivera och distribuera tidskriftens innehåll till " +"deltagande bibliotek via LOCKSS Utgivarmanifest sida." msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" msgstr "" -"En LOCKSS-licens kommer då att visas i ”Om tidskriften” under ”Arkivering”: <" -"a href=\"http://www.lockss.org/community/publishers-titles-gln/\" target=\"" -"_blank\">LOCKSS License" +"En LOCKSS-licens kommer då att visas i ”Om tidskriften” under ”Arkivering”: " +"LOCKSS License" msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" msgstr "Beskrivning av LOCKSS-licensen" msgid "manager.setup.lockssRegister" -msgstr "Sök fram 6-10 bibliotek som kan registrera och cacha tidskriften. Vänd dig exempelvis till institutioner där redaktörer eller redaktionsmedlemmar arbetar, eller till organisationer som redan deltar i LOCKSS. Se LOCKSS community." +msgstr "" +"Sök fram 6-10 bibliotek som kan registrera och cacha tidskriften. Vänd dig " +"exempelvis till institutioner där redaktörer eller redaktionsmedlemmar " +"arbetar, eller till organisationer som redan deltar i LOCKSS. Se LOCKSS community." msgid "manager.setup.lockssTitle" msgstr "LOCKSS" msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "Aktivera CLOCKSS för att arkivera och distribuera tidskriftens innehåll till deltagande bibliotek via CLOCKSS Utgivarmanifest sida." +msgstr "" +"Aktivera CLOCKSS för att arkivera och distribuera tidskriftens innehåll till " +"deltagande bibliotek via CLOCKSS Utgivarmanifest sida." msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "En CLOCKSS-licens kommer då att visas i \"Om\" tidskriften under \"Arkivering\": CLOCKSS Licens" +msgstr "" +"En CLOCKSS-licens kommer då att visas i \"Om\" tidskriften under \"Arkivering" +"\": CLOCKSS Licens" msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" msgstr "Beskrivning av CLOCKSS-licensen" msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "Anmälan till CLOCKSS tjänster görs på CLOCKSS webbplats." +msgstr "" +"Anmälan till CLOCKSS tjänster görs på CLOCKSS webbplats." msgid "manager.setup.clockssTitle" msgstr "CLOCKSS" +msgid "manager.setup.look" +msgstr "Utseende" + msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Webbplatsens sidhuvud, innehåll, tidskriftens sidhuvud, sidfot, navigeringsfält, style sheet." +msgstr "" +"Webbplatsens sidhuvud, innehåll, tidskriftens sidhuvud, sidfot, " +"navigeringsfält, style sheet." msgid "manager.setup.management" msgstr "Administration" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Tillgänglighet och säkerhet, utgivningsmönster, meddelanden, manusredigering, layout och korrekturläsning." +msgstr "" +"Tillgänglighet och säkerhet, utgivningsmönster, meddelanden, " +"manusredigering, layout och korrekturläsning." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Administration av grundläggande redaktionella steg" @@ -707,10 +887,14 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "Lägg till eller ta bort ytterligare fält till navigeringsmenyn." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "URL är en absolut URL (ex. \"http://www.example.com\") snarare än en lokal sökväg (t.ex. \"/manager/setup\")" +msgstr "" +"URL är en absolut URL (ex. \"http://www.example.com\") snarare än en lokal " +"sökväg (t.ex. \"/manager/setup\")" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "Etikettsvärdet är en bokstavlig sträng (t.ex., \"Installation av tidskriften\") snarare än en lokaliseringsnyckel (t.ex., \"manager.setup\")" +msgstr "" +"Etikettsvärdet är en bokstavlig sträng (t.ex., \"Installation av tidskriften" +"\") snarare än en lokaliseringsnyckel (t.ex., \"manager.setup\")" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "Ingen bildfil har laddats upp." @@ -722,20 +906,20 @@ msgid "manager.setup.note" msgstr "Anteckning" msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" -msgstr "Anmärkning: Funktionen för utskick av e-post som bekräftar att bidrag har emottagits är avstängd. För att använda funktionen, aktivera \"SUBMISSION ACK\"-e-postmeddelandet i E-postmeddelanden." +msgstr "" +"Anmärkning: Funktionen för utskick av e-post som bekräftar " +"att bidrag har emottagits är avstängd. För att använda funktionen, aktivera " +"\"SUBMISSION ACK\"-e-postmeddelandet i E-postmeddelanden." msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Sidlänkar" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "Tillgång till tidskriftens innehåll" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "Begränsa antalet länkar som visas på varje sida." msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "e-ISSN" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Tidskriftens innehåll är tillgängligt som open access." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "Alternativ för sidnumrering" @@ -743,7 +927,9 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Policyer" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Tidskriftens fokus, sakkunninggranskning, sektioner, personuppgifter, säkerhet och övrigt." +msgstr "" +"Tidskriftens fokus, sakkunninggranskning, sektioner, personuppgifter, " +"säkerhet och övrigt." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "ISSN" @@ -752,13 +938,23 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Instruktioner för korrekturläsning" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Instruktioner för korrekturläsning finns tillgängliga för Korrekturläsare, Författare, Layoutredaktörer, och Sektionsredaktörer i samband med redigering av manuskriptet. Nedan finns standardinstruktioner i HTML som kan redigeras eller ersättas av Tidskriftsansvarig när som helst (i HTML eller plain text)." +msgstr "" +"Instruktioner för korrekturläsning finns tillgängliga för Korrekturläsare, " +"Författare, Layoutredaktörer, och Sektionsredaktörer i samband med " +"redigering av manuskriptet. Nedan finns standardinstruktioner i HTML som kan " +"redigeras eller ersättas av Tidskriftsansvarig när som helst (i HTML eller " +"plain text)." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Utgivningsmönster" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Flera artiklar kan publiceras samtidigt som del av ett nummer med egen innehållsförteckning. Eller så publiceras materialet separat i takt med att det färdigställs och läggs till i det aktuella numrets innehållsförteckning. Informera läsare om tidskriftens planerade utgivningsfrekvens under \"Om tidskriften\"." +msgstr "" +"Flera artiklar kan publiceras samtidigt som del av ett nummer med egen " +"innehållsförteckning. Eller så publiceras materialet separat i takt med att " +"det färdigställs och läggs till i det aktuella numrets innehållsförteckning. " +"Informera läsare om tidskriftens planerade utgivningsfrekvens under \"Om " +"tidskriften\"." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Utgivningsmönster" @@ -766,20 +962,28 @@ msgstr "Utgivningsmönster" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "Identifiering av innehållet i tidskriften" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Publiceringsinformation" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Utgivare" msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "Namn på tidskriftens utgivare som kan inkluderas i metadatan som skickas till tredje parts arkiv." +msgstr "" +"Namn på tidskriftens utgivare som kan inkluderas i metadatan som skickas " +"till tredje parts arkiv." msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Länka referenser" msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Användare måste vara registrerade och inloggade för att se open access-innehållet." +msgstr "" +"Användare måste vara registrerade och inloggade för att se open access-" +"innehållet." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Användare måste vara registrerade och inloggade för att se tidskriften." +msgstr "" +"Användare måste vara registrerade och inloggade för att se tidskriften." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Riktlinjer för granskare" @@ -791,16 +995,28 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" msgstr "Automatiska e-postpåminnelser" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" -msgstr "För att aktivera dessa alternativ måste den webbplatsansvarige aktivera scheduled_tasks funktionen i OJS:s konfigurationsfil. Ytterligare serverkonfiguration kan komma att behöva göras för att stödja denna funktion (något som inte är möjligt på alla typer av servrar) som beskrivs i OJS-dokumentationen." +msgstr "" +"För att aktivera dessa alternativ måste den webbplatsansvarige aktivera " +"scheduled_tasks funktionen i OJS:s konfigurationsfil. Ytterligare " +"serverkonfiguration kan komma att behöva göras för att stödja denna funktion " +"(något som inte är möjligt på alla typer av servrar) som beskrivs i OJS-" +"dokumentationen." msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Det antal veckor som granskningen av artikel/artiklar högst får ta" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Redaktörerna betygsätter granskarna utifrån en fempoängs-skala efter avslutad granskning." +msgstr "" +"Redaktörerna betygsätter granskarna utifrån en fempoängs-skala efter " +"avslutad granskning." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "Begränsa tillgången till filen" msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "Granskarna kommer endast ha tillgång till bidragsfilen efter att de har accepterat att vara granskare." +msgstr "" +"Granskarna kommer endast ha tillgång till bidragsfilen efter att de har " +"accepterat att vara granskare." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Granskarens tillgång" @@ -810,7 +1026,15 @@ msgstr "Aktivera granskning utan inloggning" #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Observera: Inbjudan via e-post till granskare innehåller en URL som pekar direkt till sidan för granskning av bidraget (med tillgång till andra sidor som kräver inloggning). Av säkerhetsskäl kan inte redaktörer cc:a eller lägga till andras e-postadresser när de skickar inbjudan till granskare." +msgstr "" +"Observera: Inbjudan via e-post till granskare innehåller en " +"URL som pekar direkt till sidan för granskning av bidraget (med tillgång " +"till andra sidor som kräver inloggning). Av säkerhetsskäl kan inte " +"redaktörer cc:a eller lägga till andras e-postadresser när de skickar " +"inbjudan till granskare." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "Inkludera en säker länk i e-postinbjudan till granskarna." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Granskarens bedömning" @@ -829,23 +1053,43 @@ msgstr "" "Hjälp sökmotorer som Google att hitta och visa din sida. Skicka in din översikt." +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"En kort beskrivning (50-300 bokstäver) av tidskriften som visas i " +"sökmotorernas sökresultat." + msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Sektioner och sektionsredaktörer" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Om inga sektioner har skapats så kommer bidragen automatiskt att läggas under sektionen Artikel.)" +msgstr "" +"(Om inga sektioner har skapats så kommer bidragen automatiskt att läggas " +"under sektionen Artikel.)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "För att skapa eller redigera tidskriftens sektioner (t.ex.; Artiklar, Bokrecensioner, etc.), gå till Hantera sektioner.

            Författare som skickar in bidrag till tidskriften kommer att ange..." +msgstr "" +"För att skapa eller redigera tidskriftens sektioner (t.ex.; Artiklar, " +"Bokrecensioner, etc.), gå till Hantera sektioner.

            Författare som " +"skickar in bidrag till tidskriften kommer att ange..." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" -msgstr "Tidskriftsredaktören som kommer att följa bidraget genom den redaktionella processen." +msgstr "" +"Tidskriftsredaktören som kommer att följa bidraget genom den redaktionella " +"processen." msgid "manager.setup.selectSectionDescription" msgstr "Lämplig tidskriftssektion för bidraget." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "Visa alltid länkar till publiceringsversionerna och markera när tillgången är begränsad." +msgstr "" +"Visa alltid länkar till publiceringsversionerna och markera när tillgången " +"är begränsad." + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Tillgång till webbplatsen" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Visa artikelinnehåll" msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "Fem steg som skapar en webbplats för tidskriften" @@ -866,34 +1110,59 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Checklista för insändning av bidrag" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "När ett bidrag skickas in till tidskriften måste författaren först kontrollera de olika momenten i Checklista för insändning av bidrag. Checklistan syns också i Författarinstruktioner under Om tidskriften. Checklistan kan redigeras nedan men alla delmoment på listan måste markeras av författaren innan bidraget skickas in." +msgstr "" +"När ett bidrag skickas in till tidskriften måste författaren först " +"kontrollera de olika momenten i Checklista för insändning av bidrag. " +"Checklistan syns också i Författarinstruktioner under Om tidskriften. " +"Checklistan kan redigeras nedan men alla delmoment på listan måste markeras " +"av författaren innan bidraget skickas in." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Bidrag" msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "Riktlinjer för författare, upphovsrätt, och indexering (även registrering)." +msgstr "" +"Riktlinjer för författare, upphovsrätt, och indexering (även registrering)." -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "Tidskriften kräver prenumeration för hela eller delar av innehållet." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" +"Förhindra användare att skicka in nya bidrag till tidskriften. Bidrag kan " +"avaktiveras för enskilda tidskriftssektioner på sidan tidskriftssektion." -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS kommer inte användas för att publicera tidskriftens innehåll online." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" +"Tidskriften tar inte emot bidrag för tillfället. Gå till inställningar för " +"arbetsflöde för att öppna för bidrag." + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Aktivera OAI" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Gör metadata tillgängligt för indexering av tredje part genom Open Archives Initiative." msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(t.ex., Historiska studier; Experimentella studier; Litteraturanalyser; Enkäter och intervjuer)" +msgstr "" +"(t.ex., Historiska studier; Experimentella studier; Litteraturanalyser; " +"Enkäter och intervjuer)" msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Metod och/eller tillvägagångssätt" msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "Anger exempel på typer av metoder och tillvägagångssätt inom ämnesområdet" +msgstr "" +"Anger exempel på typer av metoder och tillvägagångssätt inom ämnesområdet" msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Unik identifierare" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Artiklar och tidskriftsnummer kan taggas med ett id-nummer eller en id-sträng som stöds av ett identifikationssystem som t.ex. Digital Object Identifier System (DOI)." +msgstr "" +"Artiklar och tidskriftsnummer kan taggas med ett id-nummer eller en id-" +"sträng som stöds av ett identifikationssystem som t.ex. Digital Object " +"Identifier System (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "Tidskriften har ett redaktionsråd och/eller ett granskningssråd." @@ -913,8 +1182,11 @@ msgstr "Titel i text" msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" msgstr "" "\n" -"\tTidskriften är konfigurerad så att mer än ett användarmått registreras. Användarstatistiken kommer att visas i olika sammanhang.\n" -"\tVid visa tillfällen kan bara en enskild användarstatistik användas, t.ex. för att visa en lista över de mest använda artiklarna eller för att rangordna\n" +"\tTidskriften är konfigurerad så att mer än ett användarmått registreras. " +"Användarstatistiken kommer att visas i olika sammanhang.\n" +"\tVid visa tillfällen kan bara en enskild användarstatistik användas, t.ex. " +"för att visa en lista över de mest använda artiklarna eller för att " +"rangordna\n" "\tsökresultat. Välj ett av de konfigurerade måtten som förval.\n" "\t" @@ -940,7 +1212,12 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Dagar till publicering" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "OJS genererar följande statistik för respektive tidskrift. Dagar för granskning, räknar dagar från det att bidraget skickats in (eller att granskningsversionen tagits fram) till redaktören beslut. \"Dagar till publicering\", beräknar tiden från det att bidraget har accepterats till att det har publicerats i tidskriften." +msgstr "" +"OJS genererar följande statistik för respektive tidskrift. Dagar för " +"granskning, räknar dagar från det att bidraget skickats in (eller att " +"granskningsversionen tagits fram) till redaktören beslut. \"Dagar till " +"publicering\", beräknar tiden från det att bidraget har accepterats till att " +"det har publicerats i tidskriften." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Publicerade artiklar" @@ -949,7 +1226,10 @@ msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" msgstr "Välj artiklar som ska vara tillängliga för läsare i Om tidskriften." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Anmärkning: Procentsatsen för sakkunniggranskade bidrag behöver inte vara 100% eftersom statusen på återsända bidrag kan vara antingen accepterade, refuserade eller fortfarande under arbete." +msgstr "" +"Anmärkning: Procentsatsen för sakkunniggranskade bidrag behöver inte vara " +"100% eftersom statusen på återsända bidrag kan vara antingen accepterade, " +"refuserade eller fortfarande under arbete." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Publicerade nummer" @@ -963,9 +1243,6 @@ msgstr "Sakkunniggranskad" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Registrerade läsare" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Registrerade användare" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Antal utsedda" @@ -979,7 +1256,9 @@ msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" msgstr "Antal granskningar" msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "Välj sektioner för att beräkna statistik över tidskriftens sakkunniggranskade artiklar." +msgstr "" +"Välj sektioner för att beräkna statistik över tidskriftens " +"sakkunniggranskade artiklar." msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Prenumerationer" @@ -1003,7 +1282,9 @@ msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" msgstr "Begränsa resultaten med nummer och/eller artikel." msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Begränsa resultaten med objektstyp (tidskrift, nummer, artikel, filtyp) och/eller med en eller flera identifikatorer." +msgstr "" +"Begränsa resultaten med objektstyp (tidskrift, nummer, artikel, filtyp) och/" +"eller med en eller flera identifikatorer." msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Prenumerationspolicyer" @@ -1011,26 +1292,36 @@ msgstr "Prenumerationspolicyer" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Fördröjd open access" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" msgstr "Använd den kryssruta som finns." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Prenumerationen förfaller" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "När prenumerationen förfaller kan läsarna nekas tillgång till allt innehåll i prenumerationen eller ha fortsatt tillgång till prenumerationens innehåll som har publicerats innan det datum då prenumerationen upphörde." +msgstr "" +"När prenumerationen förfaller kan läsarna nekas tillgång till allt innehåll " +"i prenumerationen eller ha fortsatt tillgång till prenumerationens innehåll " +"som har publicerats innan det datum då prenumerationen upphörde." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Upphör helt" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Läsarna nekas tillgång till allt innehåll som ingår i prenumerationen när prenumerationen upphör." +msgstr "" +"Läsarna nekas tillgång till allt innehåll som ingår i prenumerationen när " +"prenumerationen upphör." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Upphör delvis" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Läsarna nekas tillgång till det senaste publicerade innehållet i prenumerationen, men behåller tillgång till innehåll som publicerats före det datum då prenumerationen upphörde." +msgstr "" +"Läsarna nekas tillgång till det senaste publicerade innehållet i " +"prenumerationen, men behåller tillgång till innehåll som publicerats före " +"det datum då prenumerationen upphörde." msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" msgstr "{$x} månader" @@ -1054,70 +1345,133 @@ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Påminnelse om prenumerationens förfallande" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Automatiska e-postpåminnelser (redigeras av tidskriftsansvarig under e-postmallar) kan skickas till prenumeranter både före och efter att en prenumeration har förfallit." +msgstr "" +"Automatiska e-postpåminnelser (redigeras av tidskriftsansvarig under e-" +"postmallar) kan skickas till prenumeranter både före och efter att en " +"prenumeration har förfallit." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Anmärkning: För att aktivera alternativen måste webbplatsadministratören aktivera scheduled_tasks alternativen i OJS:s konfigurationsfil. Ytterligare serverkonfigurationer kan behövas för att stödja funktionaliten (vilket inte är möjlig på alla servrar), som beskrivs i OJS-dokumentationen." +msgstr "" +"Anmärkning: För att aktivera alternativen måste " +"webbplatsadministratören aktivera scheduled_tasks alternativen i " +"OJS:s konfigurationsfil. Ytterligare serverkonfigurationer kan behövas för " +"att stödja funktionaliten (vilket inte är möjlig på alla servrar), som " +"beskrivs i OJS-dokumentationen." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Välj en av följande:" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "HTML kan användas i textavsnitt (för textstorlek, färg, etc.), med \"returns\" behandlas som <br> HTML editor fungerar i Firefox webbläsare." +msgstr "" +"HTML kan användas i textavsnitt (för textstorlek, färg, etc.), med \"returns" +"\" behandlas som <br> HTML editor fungerar i Firefox " +"webbläsare." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Välj ett giltligt värde på hur många månader det var sedan prenumerationen förföll." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Välj ett giltligt värde på hur många månader det var sedan prenumerationen " +"förföll." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Välj ett giltligt värde på antalet månader innan prenumerationen förfaller." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Välj ett giltligt värde på antalet månader innan prenumerationen förfaller." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Välj ett giltligt värde på hur många veckor det var sedan prenumerationen prenumerationen förföll." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Välj ett giltligt värde på hur många veckor det var sedan prenumerationen " +"prenumerationen förföll." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Välj ett giltligt värde på antalet veckor innan prenumerationen förfaller." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Välj ett giltligt värde på antalet veckor innan prenumerationen förfaller." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Registrerade läsare har möjligheten att få innehållsförteckningen e-postade till sig när numret blir open access." +msgstr "" +"Registrerade läsare har möjligheten att få innehållsförteckningen e-postade " +"till sig när numret blir open access." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Anmärkning: För att aktivera det här alternativet måste webbplatsadministratören aktivera scheduled_tasks i OJS konfigureringsfilen. Ytterligare serverkonfigurering kan komma att krävas för att stödja den här typen av funktionalitet (vilket inte är möjligt på alla servrar), som beskrivs i OJS-dokumentationen." +msgstr "" +"Anmärkning: För att aktivera det här alternativet måste " +"webbplatsadministratören aktivera scheduled_tasks i OJS " +"konfigureringsfilen. Ytterligare serverkonfigurering kan komma att krävas " +"för att stödja den här typen av funktionalitet (vilket inte är möjligt på " +"alla servrar), som beskrivs i OJS-dokumentationen." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" msgstr "Avisering av betalning online" msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Automatisk aviseringar via e-post (tidskriftsansvarig har tillgång till redigering via tidskriftsadministrationen i OJS:s E-post) kan skickas till den prenumerationsansvarige vid online betalning av prenumerationen." +msgstr "" +"Automatisk aviseringar via e-post (tidskriftsansvarig har tillgång till " +"redigering via tidskriftsadministrationen i OJS:s E-post) kan skickas till " +"den prenumerationsansvarige vid online betalning av prenumerationen." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Meddela den prenumerationsansvarige via e-post vid online-köp av en individuell prenumeration." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Meddela den prenumerationsansvarige via e-post vid online-köp av en " +"individuell prenumeration." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Meddela den prenumerationsansvarige via e-post vid online-köp av en institutionell prenumeration (rekomenderas)." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Meddela den prenumerationsansvarige via e-post vid online-köp av en " +"institutionell prenumeration (rekomenderas)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Meddela den prenumerationsansvarige via e-post vid online-förnyelse av en individuell prenumeration." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Meddela den prenumerationsansvarige via e-post vid online-förnyelse av en " +"individuell prenumeration." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Meddela den prenumerationsansvarige via e-post vid online förnyelse av en institutionell prenumeration." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Meddela den prenumerationsansvarige via e-post vid online förnyelse av en " +"institutionell prenumeration." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Anmärkning:Institutionsprenumerationer som köps online kräver godkännande av domän och IP-omfång och att den prenumerationsansvarige aktiverar prenumerationen." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Anmärkning:Institutionsprenumerationer som köps online " +"kräver godkännande av domän och IP-omfång och att den " +"prenumerationsansvarige aktiverar prenumerationen." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Anmärkning: För att aktivera dessa alternativ måste den tidskriftansvarige aktivera modulen för betalning online, inklusive online-betalning för prenumerationer under Läsaravgifter." +msgstr "" +"Anmärkning: För att aktivera dessa alternativ måste den " +"tidskriftansvarige aktivera modulen för betalning online, inklusive online-" +"betalning för prenumerationer under Läsaravgifter." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "Open access-alternativ för prenumerationstidskrifter" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Prenumerationstidskrifter kan tillåta såväl \"fördröjd open access\" som \"parallellpublicering\" av det publicerade materialet (båda alternativen ökar spridningen samt citeringen av innehållet)." +msgstr "" +"Prenumerationstidskrifter kan tillåta såväl \"fördröjd open access\" som " +"\"parallellpublicering\" av det publicerade materialet (båda alternativen " +"ökar spridningen samt citeringen av innehållet)." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Prenumerationsinformation" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Typer av prenumerationer och prissättning kommer automatiskt att visas under Prenumerationer i Om tidskriften, tillsammans med kontaktinformation till den prenumerationsansvarige. Ytterligare information om prenumerationer, som betalningsmetod eller support till prenumeranter i utvecklingsländer kan läggas till här." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Typer av prenumerationer och prissättning kommer automatiskt att visas under " +"Prenumerationer i Om tidskriften, tillsammans med kontaktinformation till " +"den prenumerationsansvarige. Ytterligare information om prenumerationer, som " +"betalningsmetod eller support till prenumeranter i utvecklingsländer kan " +"läggas till här." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "Prenumerationsansvarig" @@ -1215,11 +1569,18 @@ msgstr "Slutdatum" msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" msgstr "Ange ett slutdatum för prenumerationen." +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "Det här är en tillsvidareprenumeration; ange inget startdatum." + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "Det här är en tillsvidareprenumeration; ange inget slutdatum." + msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "Ange ett giltigt slutdatum för prenumerationen." msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Anmärkning: Alla ändringar nedan ändrar användarens profil i hela systemet." +msgstr "" +"Anmärkning: Alla ändringar nedan ändrar användarens profil i hela systemet." msgid "manager.subscriptions.form.userId" msgstr "Användare" @@ -1237,7 +1598,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" msgstr "Välj ett giltligt land." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Skicka en e-post med information om användarnamn och prenumerationssdetaljer till användaren." +msgstr "" +"Skicka en e-post med information om användarnamn och prenumerationssdetaljer " +"till användaren." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" msgstr "Klicka i kryssrutan." @@ -1249,7 +1612,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" msgstr "Referens nummer" msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Fyll i medlemskapsinformation om prenumertionsformen kräver att prenumeranten tillhör en organisation eller en förening." +msgstr "" +"Fyll i medlemskapsinformation om prenumertionsformen kräver att " +"prenumeranten tillhör en organisation eller en förening." msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" msgstr "Den valda prenumerationsformen kräver medlemskapsinformation." @@ -1270,10 +1635,14 @@ msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" msgstr "Postadress" msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Om en domän är ifylld här, är det optimalt att ange IP-omfånget.
            Giltliga domännamn är (t.ex. lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Om en domän är ifylld här, är det optimalt att ange IP-omfånget.
            Giltliga domännamn är (t.ex. lib.sfu.ca)." msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Den valda prenumerationsformen kräver en domän och/eller ett IP-omfång för prenumerationsverifiering." +msgstr "" +"Den valda prenumerationsformen kräver en domän och/eller ett IP-omfång för " +"prenumerationsverifiering." msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Ange en giltig domän." @@ -1285,7 +1654,11 @@ msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Om ett IP-intervall är ifyllt här, är det optimalt att ange domänen.
            Giltligt värde inkluderar en IP-adress (t.ex. 142.58.103.1), IP-omfgång (t.ex. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP-omfång med jokertecken '*' (t.ex. 142.58.*.*), och ett IP-omfång med CIDR (t.ex. 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"Om ett IP-intervall är ifyllt här, är det optimalt att ange domänen.
            Giltligt värde inkluderar en IP-adress (t.ex. 142.58.103.1), IP-omfgång (t." +"ex. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP-omfång med jokertecken '*' (t.ex. " +"142.58.*.*), och ett IP-omfång med CIDR (t.ex. 142.58.100.0/24)." msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Ange ett giltligt IP-omfång." @@ -1300,13 +1673,17 @@ msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" msgstr "Spara och skapa ny" msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "För att kunna skicka meddelanden till användarna via e-post, måste kontaktinformation som namn och e-post finnas med i tidskiftens inställningar.." +msgstr "" +"För att kunna skicka meddelanden till användarna via e-post, måste " +"kontaktinformation som namn och e-post finnas med i tidskiftens " +"inställningar.." msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Användaren prenumrerar redan på den här tidskriften." msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "En prenumerationsform måste skapas innan en ny prenumeration kan göras." +msgstr "" +"En prenumerationsform måste skapas innan en ny prenumeration kan göras." msgid "manager.subscriptions.ipRange" msgstr "IP-omfång" @@ -1330,7 +1707,10 @@ msgid "manager.subscriptions.selectUser" msgstr "Välj användare" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "Tidskriftens redaktörer, tidskriftsansvarige, sektionsredaktörer, layoutredaktörer, manusredaktörer och korrekturläsare tilldelas prenumerationsrättigheter automatiskt." +msgstr "" +"Tidskriftens redaktörer, tidskriftsansvarige, sektionsredaktörer, " +"layoutredaktörer, manusredaktörer och korrekturläsare tilldelas " +"prenumerationsrättigheter automatiskt." msgid "manager.subscriptions.select" msgstr "Välj" @@ -1354,7 +1734,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Prenumerationsform" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Varning! Alla prenumeranter till den här prenumerationsformen kommer också att raderas. Är du säker på att du vill radera den här prenumerationsformen?" +msgstr "" +"Varning! Alla prenumeranter till den här prenumerationsformen kommer också " +"att raderas. Är du säker på att du vill radera den här prenumerationsformen?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Pris" @@ -1426,7 +1808,8 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" msgstr "Antalet månader som prenumerationen löper (ex. 12)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" -msgstr "Prenumerationsformens varaktighet måste anges i ett positivt numeriskt värde." +msgstr "" +"Prenumerationsformens varaktighet måste anges i ett positivt numeriskt värde." msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" msgstr "Ange prenumerationsformens varaktighet." @@ -1453,7 +1836,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" msgstr "Använd den befintliga kryssrutan." msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" -msgstr "Prenumerationer kräver information om medlemskap (t ex om en förening, organisation, consortium, etc.)" +msgstr "" +"Prenumerationer kräver information om medlemskap (t ex om en förening, " +"organisation, consortium, etc.)" msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" msgstr "Använd den befintliga kryssrutan." @@ -1462,7 +1847,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" msgstr "Alternativ" msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Gör inte den här prenumerationsformen publikt tillgänglig eller synlig (t.ex. under Prenumerationer i Om tidskriften)." +msgstr "" +"Gör inte den här prenumerationsformen publikt tillgänglig eller synlig (t." +"ex. under Prenumerationer i Om tidskriften)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "Använd den befintliga kryssrutan." @@ -1488,14 +1875,13 @@ msgstr "Inga prenumerationsformer har skapats." msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "En prenumerationsform har skapats." -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Tillgång" - msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" msgstr "Länka till en sida som beskriver era prenumerationsalternativ." msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "Länka till en sida som beskriver besökarens aktuella och tidigare prenumerationer." +msgstr "" +"Länka till en sida som beskriver besökarens aktuella och tidigare " +"prenumerationer." msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" msgstr "Den här länken kommer bara att visas om besökaren är inloggad." @@ -1504,7 +1890,9 @@ msgid "manager.setup.categories" msgstr "Kategorier" msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Välj en lämplig kategori från listan nedan. Läsare kommer att kunna bläddra i tidskriftslistan via kategori." +msgstr "" +"Välj en lämplig kategori från listan nedan. Läsare kommer att kunna bläddra " +"i tidskriftslistan via kategori." msgid "grid.category.path" msgstr "Väg" @@ -1519,7 +1907,18 @@ msgstr "" "forskningsartiklar, recensioner, osv)." msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "Roller är grupper av tidskriftens användare som har tillgång till olika funktioner och arbetsflöden i tidskriften. Det finns fem olika nivåer: Tidskriftsansvarig har tillgång till allt i tidskriften (allt innehåll och alla inställningar); Sektionsredaktör har fullständig tillgång till allt innehåll i tidskriften; Redaktionssekreterare har begränsad tillgång till inskickade bidrag som de har fått tilldelat av en redaktör; Granskare kan se och arbeta med inskickade bidrag som de har tilldelats att granska; och Författare kan se och interagera med begränsad information om deras egna bidrag. Dessutom finns det fem olika steg som de olika rollerna kan få tillgång till: Inskickade bidrag, Intern granskning, Granskning, Redigering, och Produktion." +msgstr "" +"Roller är grupper av tidskriftens användare som har tillgång till olika " +"funktioner och arbetsflöden i tidskriften. Det finns fem olika nivåer: " +"Tidskriftsansvarig har tillgång till allt i tidskriften (allt innehåll och " +"alla inställningar); Sektionsredaktör har fullständig tillgång till allt " +"innehåll i tidskriften; Redaktionssekreterare har begränsad tillgång till " +"inskickade bidrag som de har fått tilldelat av en redaktör; Granskare kan se " +"och arbeta med inskickade bidrag som de har tilldelats att granska; och " +"Författare kan se och interagera med begränsad information om deras egna " +"bidrag. Dessutom finns det fem olika steg som de olika rollerna kan få " +"tillgång till: Inskickade bidrag, Intern granskning, Granskning, Redigering, " +"och Produktion." msgid "manager.publication.library" msgstr "Utgivarens publikationer" @@ -1528,7 +1927,9 @@ msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" msgstr "Basera nya artiklars upphovsrättsår på" msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "Artiklar: förvalt år kommer att skapas av artikelns publiceringsdatum, som i \"publish-as-you-go\"." +msgstr "" +"Artiklar: förvalt år kommer att skapas av artikelns publiceringsdatum, som i " +"\"publish-as-you-go\"." msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" msgstr "Nummer: förvalt år kommer att skapas av numrets publiceringsdatum." @@ -1541,6 +1942,19 @@ msgstr "" "Är du säker på att du vill återställa villkorsinformation som redan är " "kopplade till artiklar? Åtgärden kan inte ångras." +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" +"Permanent radering av upphovsrätts- och licensinformation för alla " +"publicerade artiklar, vilket återställer dem till tidskriftens nuvarande " +"standardinställningar. I vissa fall kan det vara juridiskt otillåtet att " +"tilldela ett verk en annan licens än den som verket tidigare har " +"publicerats under. Var försiktig vid användning av detta verktyg och " +"rådfråga juridisk expertis om du är osäker på vilka rättigheter du har till " +"artiklarna som har publicerats i din tidskrift." + +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Artiklarnas upphovsrätts- och licensinformation har återställts." + msgid "grid.genres.title.short" msgstr "Komponenter" @@ -1572,13 +1986,18 @@ msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" msgstr "Pluginets krav är inte uppfyllda" msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "För att använda dettaa plugin gå till kategorin \"Publika identifikatorer\" för plugins, aktivera och konfigurera DOI-pluginet och ange här ett giltligt DOI prefix." +msgstr "" +"För att använda dettaa plugin gå till kategorin \"Publika identifikatorer\" " +"för plugins, aktivera och konfigurera DOI-pluginet och ange här ett giltligt " +"DOI prefix." msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" msgstr "Pluginet är inte helt installerat." msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Inget publiceringsmaterial har valts för DOI-tilldelning i DOI-pluginet. Det är därför inte möjligt att leverera eller exportera via pluginet." +msgstr "" +"Inget publiceringsmaterial har valts för DOI-tilldelning i DOI-pluginet. Det " +"är därför inte möjligt att leverera eller exportera via pluginet." msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" msgstr "Lösenord" @@ -1632,11 +2051,19 @@ msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" msgstr "Input-filen {$param} är inte läsbar." msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "Det gick inte att registrera! Servern för DOI-registrering skickade ett felmeddelande: '{$param}'." +msgstr "" +"Det gick inte att registrera! Servern för DOI-registrering skickade ett " +"felmeddelande: '{$param}'." msgid "plugins.importexport.common.register.success" msgstr "Registreringen lyckades!" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Valideringens lyckades!" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Valideringen misslyckades." + msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" msgstr "DOI-prefix saknas för tidskriften med sökvägen {$path}." @@ -1650,150 +2077,53 @@ msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" msgstr "Det önskade objektet kunde inte hittas." msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "Skicka en kopia till tidskriftens kontaktperson, som finns angiven i Inställningarna för tidskriften." - -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Filer" - -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Abstracts" - -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} av {$total} artiklar" - -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Aktivera OAI" - -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Publiceringsinformation" - -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "Begränsa antalet länkar som visas på varje sida." - -msgid "manager.setup.look" -msgstr "Utseende" - -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Visas på Förstasidan" - -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "Introduktion" - -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Publiceringsläge" - -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Publikation" - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Använd artikelns publiceringsdatum" - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Använd numrets publiceringsdatum" - -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" msgstr "" -"Hur många meddelanden ska visas på förstasidan. Lämnas tomt så visas inget " -"meddelande." - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"Välj standardinställning för artiklars upphovsrättsdatum. Defaultvärdet kan " -"upphävas från fall till fall. Använd inte numrets publiceringsdatum om din " -"tidskrift använder \"publish as you go\"-metoden, d.v.s. publicerar enskilda " -"artiklar." +"Skicka en kopia till tidskriftens kontaktperson, som finns angiven i " +"Inställningarna för tidskriften." -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Filvisningar efter datum" - -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Abstractvisningar efter datum" - -msgid "stats.publications.none" -msgstr "" -"Inga artiklar med användarstatistik som matchade dessa parametrar hittades." +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "Artikelstatistik" msgid "stats.publications.details" msgstr "Artikelinformation" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "Det här är en tillsvidareprenumeration; ange inget slutdatum." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "Det här är en tillsvidareprenumeration; ange inget startdatum." - -msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "" -"Gör metadata tillgängligt för indexering av tredje part genom Open Archives Initiative." - -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Visa artikelinnehåll" - -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Tillgång till webbplatsen" - -msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "" -"En kort beskrivning (50-300 bokstäver) av tidskriften som visas i " -"sökmotorernas sökresultat." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "Inkludera en säker länk i e-postinbjudan till granskarna." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "Begränsa tillgången till filen" - -msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgid "stats.publications.none" msgstr "" -"En kort beskrivning av din tidskrift samt information om redaktörer, " -"tidskriftsansvariga och andra medlemmar av din redaktion." +"Inga artiklar med användarstatistik som matchade dessa parametrar hittades." -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "" -"Begränsa antalet objekt (till exempel, bidrag, användare, eller " -"redigeringsuppdrag) som visas på varje sida." +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Abstractvisningar efter datum" -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Tidskriftsidentitet" +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Filvisningar efter datum" -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Översiktsinformation" +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} av {$total} artiklar" -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "Artikelstatistik" +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Abstracts" -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Artiklarnas upphovsrätts- och licensinformation har återställts." +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Filer" -msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "" -"Permanent radering av upphovsrätts- och licensinformation för alla " -"publicerade artiklar, vilket återställer dem till tidskriftens nuvarande " -"standardinställningar. I vissa fall kan det vara juridiskt otillåtet att " -"tilldela ett verk en annan licens än den som verket tidigare har " -"publicerats under. Var försiktig vid användning av detta verktyg och " -"rådfråga juridisk expertis om du är osäker på vilka rättigheter du har till " -"artiklarna som har publicerats i din tidskrift." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Täckning" -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "" -"Åtminstone en sektion måste vara aktiv. Gå till Arbetsflöde under " -"Inställningar för att inaktivera alla bidrag till denna tidskrift." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Hänvisar till geografisk, kronologisk eller historisk täckning, och/eller " +#~ "speciella ämnesegenskaper för det publicerade materialet." -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Valideringen misslyckades." +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Anpassade taggar" -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Valideringens lyckades!" +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Anpassade HTML-taggar som kan läggas in på varje sidas huvud (t.ex META-" +#~ "taggar)." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"Tidskriften tar inte emot bidrag för tillfället. Gå till inställningar för " -"arbetsflöde för att öppna för bidrag." +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Tillgång till tidskriftens innehåll" -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Förhindra användare att skicka in nya bidrag till tidskriften. Bidrag kan " -"avaktiveras för enskilda tidskriftssektioner på sidan tidskriftssektion." +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Registrerade användare" diff --git a/locale/sv_SE/submission.po b/locale/sv_SE/submission.po index 5ace3f26ad6..9dd14da718f 100644 --- a/locale/sv_SE/submission.po +++ b/locale/sv_SE/submission.po @@ -30,7 +30,12 @@ msgid "submission.title" msgstr "Artikelns titel" msgid "submission.title.tip" -msgstr "Bidragstypen är vanligen någon av 'bild', 'text', eller andra multimedia-typer som 'mjukvara' eller 'interaktiv'. Välj den som är mest relevant för ditt bidrag. Det finns exempel på http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +msgstr "" +"Bidragstypen är vanligen någon av 'bild', 'text', eller andra multimedia-" +"typer som 'mjukvara' eller 'interaktiv'. Välj den som är mest relevant för " +"ditt bidrag. Det finns exempel på http://" +"dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Skicka in ett nytt bidrag i" @@ -44,11 +49,17 @@ msgstr "Arbetsflöde för bidrag" msgid "submission.abstract.wordCount.description" msgstr "Abstractet får inte vara längre än {$wordCount} ord." +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Bidragets tidskrift kan inte hittas." + msgid "submission.issueEntry" msgstr "Metadata" msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "Tidskriften har blivit meddelad om ditt insända bidrag, och du har fått en bekräftelse skickad till dig per e-post. När redaktören har läst ditt bidrag kommer hen att kontakta dig." +msgstr "" +"Tidskriften har blivit meddelad om ditt insända bidrag, och du har fått en " +"bekräftelse skickad till dig per e-post. När redaktören har läst ditt bidrag " +"kommer hen att kontakta dig." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "Publiceringsversion visas i numrets lista" @@ -57,10 +68,13 @@ msgid "grid.action.issueEntry" msgstr "Visa metadata för det här bidraget" msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" -msgstr "Artikelns publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" har gjorts tillgänglig." +msgstr "" +"Artikelns publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" har gjorts tillgänglig." msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "Artikelns publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" är inte längre tillgänglig." +msgstr "" +"Artikelns publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" är inte längre " +"tillgänglig." msgid "submission.event.publicIdentifiers" msgstr "Bidragets publika identifikatorer har uppdaterats." @@ -69,10 +83,14 @@ msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" msgstr "Godkännande av format" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" -msgstr "

            Den här publiceringsversionen kommer inte längre vara tillgänglig för läsare.

            " +msgstr "" +"

            Den här publiceringsversionen kommer inte längre vara tillgänglig för läsare.

            " msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" -msgstr "

            Den här publiceringsversionen kommer göras tillgänglig för läsare.

            " +msgstr "" +"

            Den här publiceringsversionen kommer göras tillgänglig för " +"läsare.

            " msgid "grid.action.availableArticleGalley" msgstr "Gör den här publiceringsversionen tillgänglig" @@ -81,25 +99,34 @@ msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Filer för publiceringsversion" msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "Layoutredaktören laddar upp de produktionsklara filerna här. Använd Utse manusgranskare för att uppdra åt författare eller andra att korrekturläsa publiceringsversionerna, med korrigerade filer uppladdade för godkännande före publicering." +msgstr "" +"Layoutredaktören laddar upp de produktionsklara filerna här. Använd Utse " +"manusgranskare för att uppdra åt författare eller andra att " +"korrekturläsa publiceringsversionerna, med korrigerade filer uppladdade för " +"godkännande före publicering." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "Godkänn det här korrekturet för inkludering i publiceringsversionen." msgid "grid.action.pageProofApproved" -msgstr "Det här korrekturet har blivit godkänt för inkludering i publiceringsversionen." +msgstr "" +"Det här korrekturet har blivit godkänt för inkludering i " +"publiceringsversionen." msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Titel och abstract" msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "Ladda upp filer associerade till det här bidraget, inkluderat själva artikeln, multimedia, dataset, grafik, etc." +msgstr "" +"Ladda upp filer associerade till det här bidraget, inkluderat själva " +"artikeln, multimedia, dataset, grafik, etc." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Korrekturläsning" msgid "submission.confirmSubmit" -msgstr "Är du säker på att du vill skicka in den här artikeln till tidskriften?" +msgstr "" +"Är du säker på att du vill skicka in den här artikeln till tidskriften?" msgid "workflow.review.externalReview" msgstr "Granskning" @@ -126,7 +153,8 @@ msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Checklista för bidrag" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Du måste läsa och acceptera att du följer kraven nedan innan du fortsätter." +msgstr "" +"Du måste läsa och acceptera att du följer kraven nedan innan du fortsätter." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Integritetspolicy" @@ -147,7 +175,9 @@ msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Vänligen mata in abstract för din artikel." msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Ditt abstract är för långt. Korta det så att det ryms inom begränsningen i antal ord som gäller för den här sektionen." +msgstr "" +"Ditt abstract är för långt. Korta det så att det ryms inom begränsningen i " +"antal ord som gäller för den här sektionen." msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Vänligen välj medarbetarens roll." @@ -156,47 +186,44 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "Referensformatet som efterfrågades kunde inte hämtas." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Den här specifikationen baseras på metadataschemat Dublin Core, en internationell standard som används för att beskriva (bland annat) tidskriftsinnehåll." - -msgid "section.any" -msgstr "Alla sektioner" - -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" msgstr "" -"Alla publiceringskrav är uppfyllda. Bidraget kommer att publiceras " -"omedelbart i {$issue}. Vill publicera det?" +"Den här specifikationen baseras på metadataschemat Dublin Core, en " +"internationell standard som används för att beskriva (bland annat) " +"tidskriftsinnehåll." -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "Planeras för publicering i {$issueName}." +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" +"Detta är en förhandsvisning och har därmed inte blivit publicerad än. Visa bidrag" -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Publicerad i {$issueName}." +msgid "section.any" +msgstr "Alla sektioner" -msgid "publication.required.issue" -msgstr "Bidraget måste tilldelas ett nummer innan det kan publiceras." +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Sektions alternativ" -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "" -"Alla publiceringskrav är uppfyllda. Bidraget kommer att publiceras när " -"{$issue} är publicerat. Är du säker på att du vill planera publiceringen " -"för publikationen?" +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} Objekt" -msgid "publication.publish.confirmation" -msgstr "Alla publiceringskrav är uppfyllda. Vill du publicera?" +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "Alla objekt" msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "" "Publiceringsversioner kan inte redigeras eftersom publikationen redan är " "publicerad." -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Sektions alternativ" +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "Publikationen för publiceringsversionen kan inte hittas." -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "Numret för publikationen kan inte hittas." +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Tilldela till ett nummer" -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "Sektionen för publikationen finns inte." +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "" msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" @@ -204,26 +231,28 @@ msgstr "" "publiceringsdatumet om artikeln har publicerats tidigare och du behöver " "ändra datumet retroaktivt." -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "Publikationen för publiceringsversionen kan inte hittas." - -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Bidragets tidskrift kan inte hittas." +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "Sektionen för publikationen finns inte." -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "Alla objekt" +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Inaktiv)" -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} Objekt" +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "Numret för publikationen kan inte hittas." -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Välj ett nummer som publikationen ska publiceras i" +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "Alla publiceringskrav är uppfyllda. Vill du publicera?" -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Tilldela till ett nummer" +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"Alla publiceringskrav är uppfyllda. Bidraget kommer att publiceras när " +"{$issue} är publicerat. Är du säker på att du vill planera publiceringen " +"för publikationen?" -msgid "publication.unscheduledIn" -msgstr "Denna har inte blivit schemalagd för publicering i något nummer än." +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" +"Alla publiceringskrav är uppfyllda. Bidraget kommer att publiceras " +"omedelbart i {$issue}. Vill publicera det?" msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "" @@ -231,13 +260,20 @@ msgstr "" "eftersom publiceringsdatumet är satt till {$datePublished}. Vill du " "publicera?" -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Inaktiv)" +msgid "publication.required.issue" +msgstr "Bidraget måste tilldelas ett nummer innan det kan publiceras." -msgid "submission.viewingPreview" -msgstr "" -"Detta är en förhandsvisning och har därmed inte blivit publicerad än. Visa bidrag" +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Publicerad i {$issueName}." + +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "Planeras för publicering i {$issueName}." + +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "Denna har inte blivit schemalagd för publicering i något nummer än." + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Välj ett nummer som publikationen ska publiceras i" msgid "submission.publication" msgstr "Publikation" @@ -313,6 +349,9 @@ msgid "submission.copyrightHolder.description" msgstr "" "Upphovsrätt tilldelas automatiskt till {$copyright} när den är publicerad." +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "" + msgid "publication.unpublish" msgstr "Avpublicera" @@ -327,4 +366,3 @@ msgstr "Publiceringsdetaljer för version {$version}" msgid "submission.queries.production" msgstr "Produktionsdiskussioner" - diff --git a/locale/tr_TR/admin.po b/locale/tr_TR/admin.po index e4d08e2d93a..3e057a7c69f 100644 --- a/locale/tr_TR/admin.po +++ b/locale/tr_TR/admin.po @@ -25,6 +25,22 @@ msgstr "" "Siteye yapılan girişler doğrudan derginin ana sayfasına yönlendirilir. OJS " "sadece üzerinde tek bir dergi yayınlanıyorsa bu seçenek kullanışlıdır." +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tOJS kurulumunuz birden fazla kullanım istatistiği kaydedecek şekilde " +"yapılandırıldı. Kullanım istatistikleri birden fazla şekilde görüntülenecek. " +"Bazı durumlarda tek bir kullanım istatistiği kullanılması gereklidir. ör. en " +"çok kullanılan makalelerin sıralı bir listesini görüntülemek veya, arama " +"sonuçlarını derecelendirmek için. Lütfen yapılandırılmış metriklerden birini " +"varsayılan olarak seçin.\n" +"\t" + +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" +"Bu dili devre dışı bırakmak istediğinizden emin misiniz? Bu, yayınlanan " +"dergiler arasında şu anda bu dili kullananları etkileyebilir." + msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Bu dil, site ve yayınlanan dergiler için varsayılan dil olacaktır." @@ -41,7 +57,9 @@ msgid "admin.locale.maybeIncomplete" msgstr "İşaretlenmiş diller tamamlanmamış olabilir." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "Bu dili kulanımdan kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Dil kaldırılınca bu dili kullanan dergilerde sorun olabilir." +msgstr "" +"Bu dili kulanımdan kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Dil kaldırılınca " +"bu dili kullanan dergilerde sorun olabilir." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" msgstr "" @@ -121,6 +139,9 @@ msgstr "" msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Eklediğiniz yol bir başka dergi tarafından kullanılmaktadır." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Bu dergiyi sitede herkese açık şekilde görülebilir yap" @@ -169,48 +190,22 @@ msgstr "Tüm Yetkilendirilmiş Kullanıcılar" msgid "admin.mergeUsers.confirm" msgstr "" -"Seçilen {$oldAccountCount} isimli kullanıcı hesabını (hesaplarını), \"" -"{$newUsername}\" isimli kullanıcı hesabında birleştirmek istediğinizden emin " -"misiniz? Seçilen {$oldAccountCount} hesap(lar) kaldırılacak ve daha sonra " -"kullanılamayacaktır. Bu işlem geri alınamaz." +"Seçilen {$oldAccountCount} isimli kullanıcı hesabını (hesaplarını), " +"\"{$newUsername}\" isimli kullanıcı hesabında birleştirmek istediğinizden " +"emin misiniz? Seçilen {$oldAccountCount} hesap(lar) kaldırılacak ve daha " +"sonra kullanılamayacaktır. Bu işlem geri alınamaz." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Yetkilendirilmiş kullanıcı bulunmuyor." -msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" -msgstr "Değerlendirme Hatırlatıcısı" - -msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" -msgstr "Açık Erişim Bildirimi" - msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" msgstr "Abonelik Sona Erme Hatırlatıcısı" -msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "" -"Bu dili devre dışı bırakmak istediğinizden emin misiniz? Bu, yayınlanan " -"dergiler arasında şu anda bu dili kullananları etkileyebilir." - -msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tOJS kurulumunuz birden fazla kullanım istatistiği kaydedecek şekilde " -"yapılandırıldı. Kullanım istatistikleri birden fazla şekilde görüntülenecek. " -"Bazı durumlarda tek bir kullanım istatistiği kullanılması gereklidir. ör. en " -"çok kullanılan makalelerin sıralı bir listesini görüntülemek veya, arama " -"sonuçlarını derecelendirmek için. Lütfen yapılandırılmış metriklerden birini " -"varsayılan olarak seçin.\n" -"\t" +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "Açık Erişim Bildirimi" -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" -msgstr "" -"Bir dergi yöneticisi, aşağıda seçilen rollerin hiçbirine toplu e-posta " -"gönderemez. E-posta bildirim özelliğinin kötüye kullanımını sınırlamak için " -"bu ayarı kullanın. Örneğin, bu tür e-postaları almaya izin vermeyen " -"okuyuculara, yazarlara veya diğer büyük kullanıcı gruplarına toplu e-" -"postaları devre dışı bırakmak daha güvenlidir.

            Toplu e-posta " -"özelliği bu dergi için Yönetici > Site " -"Ayarları bölümünden tamamen devre dışı bırakılabilir." +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "Değerlendirme Hatırlatıcısı" msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" @@ -221,13 +216,23 @@ msgstr "" "istenmeyen posta önleme yasalarını ihlal edebilir ve sonuçlanabilir " "sunucunuzun e-postalarında spam olarak engelleniyor. Bu özelliği " "etkinleştirmeden önce teknik tavsiye alın ve uygun şekilde kullanıldığından " -"emin olmak için dergi yöneticilerine danışmayı düşünün.

            Barındırılan Dergiler listesindeki ayarlar " +"emin olmak için dergi yöneticilerine danışmayı düşünün.

            Barındırılan Dergiler listesindeki ayarlar " "sihirbazını ziyaret ederek her dergi için bu özelliğe ilişkin daha fazla " "kısıtlama etkinleştirilebilir." +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" +"Bir dergi yöneticisi, aşağıda seçilen rollerin hiçbirine toplu e-posta " +"gönderemez. E-posta bildirim özelliğinin kötüye kullanımını sınırlamak için " +"bu ayarı kullanın. Örneğin, bu tür e-postaları almaya izin vermeyen " +"okuyuculara, yazarlara veya diğer büyük kullanıcı gruplarına toplu e-" +"postaları devre dışı bırakmak daha güvenlidir.

            Toplu e-posta " +"özelliği bu dergi için Yönetici > Site " +"Ayarları bölümünden tamamen devre dışı bırakılabilir." + msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" msgstr "" "Bu günlük için toplu e-posta özelliği devre dışı bırakıldı. Bu özelliği Yönetici> Site Ayarları kısmından etkinleştirin." +"href=\"{$siteSettingsUrl}\">Yönetici> Site Ayarları kısmından etkinleştirin." diff --git a/locale/tr_TR/api.po b/locale/tr_TR/api.po index 06cfb88d177..0779bf5d477 100644 --- a/locale/tr_TR/api.po +++ b/locale/tr_TR/api.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:35+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-20 14:52+0000\n" "Last-Translator: Hüseyin Körpeoğlu \n" -"Language-Team: Turkish " -"\n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,58 +14,58 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "Talep ettiğiniz duyuru bu dergide yer almamaktadır." + +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "E-posta bildirim özelliği bu dergi için etkinleştirilmedi." + +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "Bir gönderinin dergisini değiştiremezsiniz." + msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" msgstr "Yayımlanmamış konuları görüntüleme izniniz yok." -msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" +msgid "api.submissions.403.contextRequired" msgstr "" -"Derginin API bağlantısına veya site-geneli API bağlantısına bir sorgu " -"yapmadan bu dergiyi görüntüleyemez veya düzenleyemezsiniz." - -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "Bu dergiyi görüntüleme yetkiniz bulunmuyor." +"Bir gönderi yapmak veya düzenlemek için derginin API adresine bir sorgu " +"yapmanız gereklidir." msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" msgstr "Yalnızca izin verilen dergileri görüntüleyebilirsiniz." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "Bu dergiyi görüntüleme yetkiniz bulunmuyor." + +msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" -"Bir gönderi yapmak veya düzenlemek için derginin API adresine bir sorgu " -"yapmanız gereklidir." +"Derginin API bağlantısına veya site-geneli API bağlantısına bir sorgu " +"yapmadan bu dergiyi görüntüleyemez veya düzenleyemezsiniz." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "Bir gönderinin dergisini değiştiremezsiniz." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "Bu dergiyi site-geneli API ile düzenleyemezsiniz." -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "Sorguladığınız yayın bu gönderiye ait değil." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "Bu dergiyi düzenleme yetkisine sahip değilsiniz." -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "Sorguladığınız yayın bu dergiye ait değil." +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "Bu dergiyi silme yetkisine sahip değilsiniz." -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "Seçtiğiniz ödeme yöntemi desteklenmiyor." +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "Sorguladığınız dergi bulunamadı." msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" msgstr "" "Bu e-posta şablonunu başka bir dergiye taşıma yetkisine sahip değilsiniz." -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "Sorguladığınız dergi bulunamadı." - -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "Bu dergiyi silme yetkisine sahip değilsiniz." +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "Seçtiğiniz ödeme yöntemi desteklenmiyor." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "Bu dergiyi düzenleme yetkisine sahip değilsiniz." +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "Sorguladığınız yayın bu dergiye ait değil." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "Bu dergiyi site-geneli API ile düzenleyemezsiniz." +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "Sorguladığınız yayın bu gönderiye ait değil." msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" msgstr "Bu dosyayı dizgi aşamasındaki bir dosya ile ilişkilendiremezsiniz." - -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "Talep ettiğiniz duyuru bu dergide yer almamaktadır." - -msgid "api.emails.403.disabled" -msgstr "E-posta bildirim özelliği bu dergi için etkinleştirilmedi." diff --git a/locale/tr_TR/author.po b/locale/tr_TR/author.po index d5fdec890c2..5054affc3d1 100644 --- a/locale/tr_TR/author.po +++ b/locale/tr_TR/author.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "Aktif Gönderiler" msgid "author.competingInterests" msgstr "" -"Çıkar Çatışması Rehberi" +"Çıkar Çatışması Rehberi" msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "Makale Gönder" @@ -72,8 +72,13 @@ msgstr "Ek Dosyaları Yükle" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "Onay" +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "Sonraki Adım" + msgid "submission.submit.cancelSubmission" -msgstr "Bu gönderiyi, yazar sayfasında, Aktif Gönderilerden seçerek daha sonra tamamlayabilirsiniz." +msgstr "" +"Bu gönderiyi, yazar sayfasında, Aktif Gönderilerden seçerek daha sonra " +"tamamlayabilirsiniz." msgid "author.submit.notAccepting" msgstr "Dergi şu anda göneri kabul etemiyor." @@ -81,8 +86,14 @@ msgstr "Dergi şu anda göneri kabul etemiyor." msgid "author.submit.requestWaiver" msgstr "Vazgeç" +msgid "author.submit.qualifyForWaiver" +msgstr "" +"Lütfen bu makale için Makale Gönderme Ücretinden feragat etmeyi düşünün" + msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "Ücretten neden feragat edilmesi gerektiğini bildirmek için lütfen aşağıdaki yorum kutusunu kullanın." +msgstr "" +"Ücretten neden feragat edilmesi gerektiğini bildirmek için lütfen aşağıdaki " +"yorum kutusunu kullanın." msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" msgstr "Eğer feragat ediyorsanız verilen boşlukta bir neden belirtmelisiniz." @@ -126,16 +137,23 @@ msgstr "" "olduğundan emin olmalısınız." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "Yazarlar bu dergi tarafından yayımlanan gönderiler için Telif Hakkı koşullarını kabul etmiş sayılır. Telif Hakkı koşulları bu gönderi için de geçerli olacaktır (editöre iletmek istediğiniz yorumları aşağıya yazabilirsiniz)." +msgstr "" +"Yazarlar bu dergi tarafından yayımlanan gönderiler için Telif Hakkı " +"koşullarını kabul etmiş sayılır. Telif Hakkı koşulları bu gönderi için de " +"geçerli olacaktır (editöre iletmek istediğiniz yorumları aşağıya " +"yazabilirsiniz)." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" -msgstr "Devam etmeden önce telif hakkı ile ilgili koşulları kabul etmeniz gerekmektedir." +msgstr "" +"Devam etmeden önce telif hakkı ile ilgili koşulları kabul etmeniz " +"gerekmektedir." msgid "submission.submit.coverNote" msgstr "Editör için notlar" msgid "author.submit.comments" -msgstr "Editöre iletmek istediğiniz notları bu alana yazabilirsiniz (isteğe bağlı)" +msgstr "" +"Editöre iletmek istediğiniz notları bu alana yazabilirsiniz (isteğe bağlı)" msgid "author.submit.form.sectionRequired" msgstr "Lütfen bu gönderi için uygun bir dergi bölümü seçiniz." @@ -162,13 +180,20 @@ msgid "author.submit.deleteAuthor" msgstr "Yazarı Sil" msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" -msgstr "Gönderinin dizinlenmesi için anahtar kelime giriniz. Anahtar kelimeler arasında noktalı virgül kullanınız (Örneğin: Anahtar Kelime 1; Anahtar Kelie 2; ...)." +msgstr "" +"Gönderinin dizinlenmesi için anahtar kelime giriniz. Anahtar kelimeler " +"arasında noktalı virgül kullanınız (Örneğin: Anahtar Kelime 1; Anahtar Kelie " +"2; ...)." msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "Araştırma materyalinin coğrafik konumları, kronolojik ya da tarihsel kapsamı ve/veya karekteristiği." +msgstr "" +"Araştırma materyalinin coğrafik konumları, kronolojik ya da tarihsel kapsamı " +"ve/veya karekteristiği." msgid "author.submit.languageInstructions" -msgstr "Türkçe = tr; İngilizce = en. Diğer Kodlar." +msgstr "" +"Türkçe = tr; İngilizce = en. Diğer Kodlar." msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "En az bir yazar gerekli." @@ -201,13 +226,29 @@ msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" msgstr "Başvuru için bir dosya göndermeden devam etmek istiyor musunuz?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" -msgstr "Gönderinin bu basamağı ana gönderiye ek olarak verilmesi gereken belge ve dosyaların sisteme yüklenmesini sağlar.

            İlk olarak dergi \"Yayın Hakkı Devir Formu\" istiyorsa bilgisayarınızdaki yolu gösterdikten sonra \"Dosya Gönder\" butonu aracılığıyla yükleyiniz. Belgenin detayının girilmesi için açılan formu doldurunuz.

            Başka ek belgeniz yok ise \"Kaydet ve Devam Et\" seçeneğiyle bir sonraki basamağa geçiniz.

            İkinci olarak eğer var ise ana gönderiye ek olarak sunmak istediğiniz belge dosyaları yükleyiniz (Dosyalar \"doc\", \"docx\", \"xls\", \"xlsx\", \"pdf\" gibi formatlarda olabilir). Bu adımda yüklenecek dosyalar

            (a) araştırma enstrümanları,

            (b) data setleri,

            (c) araştırmacıların erişemeyecekleri kaynaklar,

            (d) ana kaynağa destek olarak sunulması istenen şekil ve tablolar veya araştırmayı destekleyecek çalışmalardır." +msgstr "" +"Gönderinin bu basamağı ana gönderiye ek olarak verilmesi gereken belge ve " +"dosyaların sisteme yüklenmesini sağlar.

            İlk olarak dergi \"Yayın " +"Hakkı Devir Formu\" istiyorsa bilgisayarınızdaki yolu gösterdikten sonra " +"\"Dosya Gönder\" butonu aracılığıyla yükleyiniz. Belgenin detayının " +"girilmesi için açılan formu doldurunuz.

            Başka ek belgeniz yok " +"ise \"Kaydet ve Devam Et\" seçeneğiyle bir sonraki basamağa geçiniz.

            İkinci olarak eğer var ise ana gönderiye ek olarak sunmak istediğiniz " +"belge dosyaları yükleyiniz (Dosyalar \"doc\", \"docx\", \"xls\", \"xlsx\", " +"\"pdf\" gibi formatlarda olabilir). Bu adımda yüklenecek dosyalar

            (a) araştırma enstrümanları,

            (b) data setleri,

            (c) " +"araştırmacıların erişemeyecekleri kaynaklar,

            (d) ana kaynağa " +"destek olarak sunulması istenen şekil ve tablolar veya araştırmayı " +"destekleyecek çalışmalardır." msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "Yüklediğiniz dosyayı kaydetmek için tıklayınız (daha sonra diğer ek dosya yükleyebilirsiniz)." +msgstr "" +"Yüklediğiniz dosyayı kaydetmek için tıklayınız (daha sonra diğer ek dosya " +"yükleyebilirsiniz)." msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "Seçmiş olduğunuz ek dosyayı yüklemeden devam etmek istediğinize emin misiniz?" +msgstr "" +"Seçmiş olduğunuz ek dosyayı yüklemeden devam etmek istediğinize emin misiniz?" msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" msgstr "Bu gönderiye ek dosya yüklemesi yapılmamıştır." @@ -267,8 +308,8 @@ msgstr "Kısa açıklama" msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" msgstr "" -"Kör hakemlikten taviz vermeden dosyayı hakemlerin görmesine izin ver (" -"Üstveri hariç)." +"Kör hakemlikten taviz vermeden dosyayı hakemlerin görmesine izin ver " +"(Üstveri hariç)." msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" msgstr "Sadece basılı materyalde kullanınız." @@ -301,7 +342,13 @@ msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" msgstr "Açık ek dosya tanımlayıcı" msgid "author.submit.confirmationDescription" -msgstr "{$journalTitle} adlı dergimize makale gönderisini tamamlamak için \"Gönderiyi Bitir\" tuşuna basınız. Dergi editör/editörleri sistem tarafından bir e-posta ile yaptığınız başvuru hakkında otomatik olarak bilgilendirilecektir. Editör sisteme giriş yapınca editoryal süreçte başvurunuzu görecektir. {$journalTitle} adlı yayına göstermiş olduğunuz ilgiye teşekkür ederiz." +msgstr "" +"{$journalTitle} adlı dergimize makale gönderisini tamamlamak için " +"\"Gönderiyi Bitir\" tuşuna basınız. Dergi editör/editörleri sistem " +"tarafından bir e-posta ile yaptığınız başvuru hakkında otomatik olarak " +"bilgilendirilecektir. Editör sisteme giriş yapınca editoryal süreçte " +"başvurunuzu görecektir. {$journalTitle} adlı yayına göstermiş olduğunuz " +"ilgiye teşekkür ederiz." msgid "author.submit.noFiles" msgstr "Başvuruya herhangi bir dosya eklenmemiştir." @@ -313,7 +360,10 @@ msgid "author.submit.finishSubmission" msgstr "Gönderiyi Bitir" msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "Gönderi tamamlanmıştır. {$journalTitle} adlı dergimize makale gönderdiğiniz için teşekkür ederiz. Makaleniz ile ilgili işlem sürecini kullanıcı adı ve şifrenizle giriş yaparak takip edebilirsiniz." +msgstr "" +"Gönderi tamamlanmıştır. {$journalTitle} adlı dergimize makale gönderdiğiniz " +"için teşekkür ederiz. Makaleniz ile ilgili işlem sürecini kullanıcı adı ve " +"şifrenizle giriş yaparak takip edebilirsiniz." msgid "author.article.uploadAuthorVersion" msgstr "Yazar Sürümünü Yükle" @@ -325,10 +375,7 @@ msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "Yazar Dosyası" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "Bu dergiye gönderi yapabilmek için bir üyelik gerekiyor. Üyeler, gönderiler ve gönderilerle ilgili durum değişikliklerinde editörlerin değişiklikleri takip etmesini ve yazarlarla iletişim kurmasını sağlar." - -msgid "author.submit.qualifyForWaiver" -msgstr "Lütfen bu makale için Makale Gönderme Ücretinden feragat etmeyi düşünün" - -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "Sonraki Adım" +msgstr "" +"Bu dergiye gönderi yapabilmek için bir üyelik gerekiyor. Üyeler, gönderiler " +"ve gönderilerle ilgili durum değişikliklerinde editörlerin değişiklikleri " +"takip etmesini ve yazarlarla iletişim kurmasını sağlar." diff --git a/locale/tr_TR/default.po b/locale/tr_TR/default.po index 146901a0a12..c1c1d362db3 100644 --- a/locale/tr_TR/default.po +++ b/locale/tr_TR/default.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:36+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-06 02:14+0000\n" "Last-Translator: Akin Ayturan \n" -"Language-Team: Turkish " -"\n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,47 +33,81 @@ msgstr "" "açıklama verilmiştir)." msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "Gönderi dosyası OpenOffice, Microsoft Word, RTF veya WordPerfect dokümanı dosyası biçimindedir." +msgstr "" +"Gönderi dosyası OpenOffice, Microsoft Word, RTF veya WordPerfect dokümanı " +"dosyası biçimindedir." msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" msgstr "Burada mevcut başvurular için URL'ler sağlanmıştır." msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" msgstr "" -"Metin tek satırlı, 10 punto, altı çizilme yerine italik olarak vurgulanmış (" -"geçerli URL adresleri ile) ve tüm şekil, resim ve tablolar sayfa sonu yerine " -"metin içinde uygun noktalara yerleştirilmiştir. Baskı için, resimlerin " -"kaliteli kopyalarını ek dosya olarak gönderiniz. Gönderilen dosyanın boyutu " -"çok fazla olur ise, sistem almayabilir. Böyle durumlarda yazıyı bölüp, diğer " -"bölümleri ek dosya olarak tek, tek gönderebilirsiniz." +"Metin tek satırlı, 10 punto, altı çizilme yerine italik olarak vurgulanmış " +"(geçerli URL adresleri ile) ve tüm şekil, resim ve tablolar sayfa sonu " +"yerine metin içinde uygun noktalara yerleştirilmiştir. Baskı için, " +"resimlerin kaliteli kopyalarını ek dosya olarak gönderiniz. Gönderilen " +"dosyanın boyutu çok fazla olur ise, sistem almayabilir. Böyle durumlarda " +"yazıyı bölüp, diğer bölümleri ek dosya olarak tek, tek gönderebilirsiniz." msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "Buraya eklenen sitil ve bibliyografk gereksinimler Dergi Hakkında kısmındaki Yazar Rehberi'nden görülebilir." +msgstr "" +"Buraya eklenen sitil ve bibliyografk gereksinimler Dergi Hakkında kısmındaki " +"Yazar Rehberi'nden görülebilir." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "

            Bu dergi sitesindeki isimler ve elektronik posta adresleri bu derginin belirtilen amaçları doğrultusunda kullanılacaktır. Diğer amaçlar veya başka bir bölüm için kullanılmaycaktır.

            " +msgstr "" +"

            Bu dergi sitesindeki isimler ve elektronik posta adresleri bu derginin " +"belirtilen amaçları doğrultusunda kullanılacaktır. Diğer amaçlar veya başka " +"bir bölüm için kullanılmaycaktır.

            " msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "Bu dergi açık erişim sağlama politikasını benimsemiştir. Açık erişim bilginin global değişimini artırarak insanlık için yararlı sonuçlar doğurmaktadır." - -msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" -"
            \n" -"________________________________________________________________________
            " -"\n" -"{$contextName}" +"Bu dergi açık erişim sağlama politikasını benimsemiştir. Açık erişim " +"bilginin global değişimini artırarak insanlık için yararlı sonuçlar " +"doğurmaktadır." msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "Okuyucuların yayın bildirimi servisine kayıt olmaları önerilir. Dergi ana sayfasının üst kısmında yer alan Kayıt bağlantısı aracılığı ile bu işlem gerçekleştirilebilir. Bu kayıtla her yeni sayı yayınlandığında İÇİNDEKİLER sayfası e-posta aracılığı ile okuyucuya iletilir. Derginin güvenlik kurallarına bakınız yazarların kimlik bilgileri ve e-posta adresleri hiç bir şekilde başka amaçlar için kullanılmayacaktır." +msgstr "" +"Okuyucuların yayın bildirimi servisine kayıt olmaları önerilir. Dergi ana " +"sayfasının üst kısmında yer alan Kayıt bağlantısı aracılığı ile bu işlem gerçekleştirilebilir. " +"Bu kayıtla her yeni sayı yayınlandığında İÇİNDEKİLER sayfası e-posta " +"aracılığı ile okuyucuya iletilir. Derginin güvenlik kurallarına " +"bakınız yazarların kimlik bilgileri ve e-posta adresleri hiç bir şekilde " +"başka amaçlar için kullanılmayacaktır." msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "Dergimize makale başvurusunda bulunmayı düşünüyorsanız Dergi Hakkında bağlantısı araılığıyla dergi yayın politikası ve Yazar Rehberi'ne ulaşabilirsiniz. Yazarlar dergiye gönderi yapmadan önce register üye olmalıdır. Gönderi işlemi Üye Giriş bağlantısı aracılığıyla 5 basamakta yapılır." +msgstr "" +"Dergimize makale başvurusunda bulunmayı düşünüyorsanız Dergi Hakkında bağlantısı araılığıyla dergi yayın " +"politikası ve Yazar Rehberi'ne ulaşabilirsiniz. " +"Yazarlar dergiye gönderi yapmadan önce register üye olmalıdır. Gönderi işlemi Üye Giriş bağlantısı aracılığıyla 5 " +"basamakta yapılır." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "Kütüphanelere, bu açık erişimli dergiyi elektronik dergileri içine almaları önerilir. Açık Dergi Sitemleri ile ilgili ayrıntılı bilgi Public Knowledge Project bağlantısından elde edilebilir." +msgstr "" +"Kütüphanelere, bu açık erişimli dergiyi elektronik dergileri içine almaları " +"önerilir. Açık Dergi Sitemleri ile ilgili ayrıntılı bilgi Public Knowledge Project bağlantısından elde edilebilir." msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "Bu dergi, katılan kütüphanelerin koruma ve restorasyon amaçlı dağıtık kalıcı arşivler yaratmasına izin vermek için LOCKSS sistemi kullanmaktadır. LOCKSS sistemi konusunda daha fazla bilgi almak isterseniz." +msgstr "" +"Bu dergi, katılan kütüphanelerin koruma ve restorasyon amaçlı dağıtık kalıcı " +"arşivler yaratmasına izin vermek için LOCKSS sistemi kullanmaktadır. LOCKSS sistemi konusunda daha fazla bilgi almak " +"isterseniz." + +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" +msgstr "" +"Bu dergi, katılımcı kütüphaneler arasında dağıtılmış bir arşivleme sistemi " +"oluşturmak için CLOCKSS sistemini kullanır ve bu kütüphanelerin, koruma ve " +"geri yükleme amacıyla derginin kalıcı arşivlerini oluşturmasına izin verir. " +"Daha azla..." msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Dergi yöneticisi" @@ -150,30 +184,51 @@ msgstr "Hakemler" msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" msgstr "H" -msgid "default.contextSettings.refLinkInstructions" +msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" -"

            To Add Reference Linking to the Layout Process

            \n" -"\t

            When turning a submission into HTML or PDF, make sure that all hyperlinks in the submission are active.

            \n" -"\t

            A. When the Author Provides a Link with the Reference

            \n" -"\t
              \n" -"\t
            1. While the submission is still in its word processing format (e.g., Word), add the phrase VIEW ITEM to the end of the reference that has a URL.
            2. \n" -"\t
            3. Turn that phrase into a hyperlink by highlighting it and using Word's Insert Hyperlink tool and the URL prepared in #2.
            4. \n" -"\t
            \n" -"\t

            B. Enabling Readers to Search Google Scholar For References

            \n" -"\t
              \n" -"\t\t
            1. While the submission is still in its word processing format (e.g., Word), copy the title of the work referenced in the References list (if it appears to be too common a title—e.g., \"Peace\"—then copy author and title).
            2. \n" -"\t\t
            3. Paste the reference's title between the %22's, placing a + between each word: http://scholar.google.com/scholar?q=%22PASTE+TITLE+HERE%22&hl=en&lr=&btnG=Search.
            4. \n" -"\n" -"\t
            5. Add the phrase GS SEARCH to the end of each citation in the submission's References list.
            6. \n" -"\t
            7. Turn that phrase into a hyperlink by highlighting it and using Word's Insert Hyperlink tool and the URL prepared in #2.
            8. \n" -"\t
            \n" -"\t

            C. Enabling Readers to Search for References with a DOI

            \n" -"\t
              \n" -"\t
            1. While the submission is still in Word, copy a batch of references into CrossRef Text Query http://www.crossref.org/freeTextQuery/.
            2. \n" -"\t
            3. Paste each DOI that the Query provides in the following URL (between = and &): http://www.cmaj.ca/cgi/external_ref?access_num=PASTE DOI#HERE&link_type=DOI.
            4. \n" -"\t
            5. Add the phrase CrossRef to the end of each citation in the submission's References list.
            6. \n" -"\t
            7. Turn that phrase into a hyperlink by highlighting the phrase and using Word's Insert Hyperlink tool and the appropriate URL prepared in #2.
            8. \n" -"\t
            " +"
            \n" +"________________________________________________________________________
            \n" +"{$contextName}" -msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "Bu dergi, katılımcı kütüphaneler arasında dağıtılmış bir arşivleme sistemi oluşturmak için CLOCKSS sistemini kullanır ve bu kütüphanelerin, koruma ve geri yükleme amacıyla derginin kalıcı arşivlerini oluşturmasına izin verir. Daha azla..." +#~ msgid "default.contextSettings.refLinkInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "

            To Add Reference Linking to the Layout Process

            \n" +#~ "\t

            When turning a submission into HTML or PDF, make sure that all " +#~ "hyperlinks in the submission are active.

            \n" +#~ "\t

            A. When the Author Provides a Link with the Reference

            \n" +#~ "\t
              \n" +#~ "\t
            1. While the submission is still in its word processing format (e.g., " +#~ "Word), add the phrase VIEW ITEM to the end of the reference that has a " +#~ "URL.
            2. \n" +#~ "\t
            3. Turn that phrase into a hyperlink by highlighting it and using " +#~ "Word's Insert Hyperlink tool and the URL prepared in #2.
            4. \n" +#~ "\t
            \n" +#~ "\t

            B. Enabling Readers to Search Google Scholar For References

            \n" +#~ "\t
              \n" +#~ "\t\t
            1. While the submission is still in its word processing format (e." +#~ "g., Word), copy the title of the work referenced in the References list " +#~ "(if it appears to be too common a title—e.g., \"Peace\"—then copy author " +#~ "and title).
            2. \n" +#~ "\t\t
            3. Paste the reference's title between the %22's, placing a + " +#~ "between each word: http://scholar.google.com/scholar?q=%22PASTE+TITLE+HERE" +#~ "%22&hl=en&lr=&btnG=Search.
            4. \n" +#~ "\n" +#~ "\t
            5. Add the phrase GS SEARCH to the end of each citation in the " +#~ "submission's References list.
            6. \n" +#~ "\t
            7. Turn that phrase into a hyperlink by highlighting it and using " +#~ "Word's Insert Hyperlink tool and the URL prepared in #2.
            8. \n" +#~ "\t
            \n" +#~ "\t

            C. Enabling Readers to Search for References with a DOI

            \n" +#~ "\t
              \n" +#~ "\t
            1. While the submission is still in Word, copy a batch of references " +#~ "into CrossRef Text Query http://www.crossref.org/freeTextQuery/.
            2. \n" +#~ "\t
            3. Paste each DOI that the Query provides in the following URL " +#~ "(between = and &): http://www.cmaj.ca/cgi/external_ref?access_num=PASTE " +#~ "DOI#HERE&link_type=DOI.
            4. \n" +#~ "\t
            5. Add the phrase CrossRef to the end of each citation in the " +#~ "submission's References list.
            6. \n" +#~ "\t
            7. Turn that phrase into a hyperlink by highlighting the phrase and " +#~ "using Word's Insert Hyperlink tool and the appropriate URL prepared in #2." +#~ "
            8. \n" +#~ "\t
            " diff --git a/locale/tr_TR/editor.po b/locale/tr_TR/editor.po index 1743ed82b7d..53dd85141cf 100644 --- a/locale/tr_TR/editor.po +++ b/locale/tr_TR/editor.po @@ -45,22 +45,33 @@ msgid "editor.me" msgstr "Ben" msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "Diğer objeler (sayı, makale, dizgi veya ek dosya) için '{$publicIdentifier}' adlı genel belirleyici zaten var. Lütfen derginizdeki tekil belirleyicileri seçiniz." +msgstr "" +"Diğer objeler (sayı, makale, dizgi veya ek dosya) için '{$publicIdentifier}' " +"adlı genel belirleyici zaten var. Lütfen derginizdeki tekil belirleyicileri " +"seçiniz." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "Arşivde kayıtlı gönderi yok." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "Arşivlenmiş gönderilerdeki değişiklikleri kaydet. Silinmek üzere işaretli kayıtlı yazılar sistemden tamamen silinecektir." +msgstr "" +"Arşivlenmiş gönderilerdeki değişiklikleri kaydet. Silinmek üzere işaretli " +"kayıtlı yazılar sistemden tamamen silinecektir." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Bu kararı kaydetmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Bu gönderi Yazarı Bilgilendir e-posta mesajından sonra arşivlenecektir. Arşivleme için \"Gönder\" veya \"E-posta Göndermeden\" seçeneklerinin hangisinin kullanıldığı fark etmez." +msgstr "" +"Bu gönderi Yazarı Bilgilendir e-posta mesajından sonra arşivlenecektir. " +"Arşivleme için \"Gönder\" veya \"E-posta Göndermeden\" seçeneklerinin " +"hangisinin kullanıldığı fark etmez." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Makaleyi yayına göndermeden önce, kararı yazara bildirmek için Yazarı Bilgilendir linkini kullanınız. Daha sonra yayına gönderilcek sürümü seçerek Dosya Gönder seçeneğini tıklayınız." +msgstr "" +"Makaleyi yayına göndermeden önce, kararı yazara bildirmek için Yazarı " +"Bilgilendir linkini kullanınız. Daha sonra yayına gönderilcek sürümü seçerek " +"Dosya Gönder seçeneğini tıklayınız." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Kullanıcıları Bilgilendir" @@ -84,10 +95,13 @@ msgid "editor.usersNotified" msgstr "Kullanıcılar bilgilendirildi" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Bu mesajı dergi ile bağlantılı tüm kullanıcılara gönder ({$count} users)" +msgstr "" +"Bu mesajı dergi ile bağlantılı tüm kullanıcılara gönder ({$count} users)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Bu mesajı dergi ile bağlantılı ve değişikliklerden haberdar olmak isteyen tüm kullanıcılara gönder ({$count} üye)" +msgstr "" +"Bu mesajı dergi ile bağlantılı ve değişikliklerden haberdar olmak isteyen " +"tüm kullanıcılara gönder ({$count} üye)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Bu sayının içindekiler listesini ekle:" @@ -135,7 +149,9 @@ msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Bu sayı için bir başlık gerekli." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "Sayı belirteci gereklidir. Lütfen sayı belirteçlerinden en az bir tanesini seçiniz." +msgstr "" +"Sayı belirteci gereklidir. Lütfen sayı belirteçlerinden en az bir tanesini " +"seçiniz." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Sayı belirteci" @@ -174,19 +190,28 @@ msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Kapak sayfası görselini kaldır?" msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "Silmek istediğiniz kapak resmi ile eşleşme sağlanamadı. Lütfen sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin." +msgstr "" +"Silmek istediğiniz kapak resmi ile eşleşme sağlanamadı. Lütfen sayfayı " +"yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Silmek istediğiniz kapak resmi bulunamadı. Silinmiş olabilir. Sayfayı yenilemeyi deneyin." +msgstr "" +"Silmek istediğiniz kapak resmi bulunamadı. Silinmiş olabilir. Sayfayı " +"yenilemeyi deneyin." msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Geçersiz kapak sayfası biçimi. Kabul edilebilir biçimler: .gif, .jpg veya .png." +msgstr "" +"Geçersiz kapak sayfası biçimi. Kabul edilebilir biçimler: .gif, .jpg veya ." +"png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Sayfa Sitili" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "Uygunsuz sayfa sitil dosyası. Gönderdiğiniz dosyanın geçerli bir biçimlendirme dosyası olduğundan emin olunuz (CSS). (Note: Başlangıcında yorumlar olan biçimlendirme dosyaları reddedilebilir.)" +msgstr "" +"Uygunsuz sayfa sitil dosyası. Gönderdiğiniz dosyanın geçerli bir " +"biçimlendirme dosyası olduğundan emin olunuz (CSS). (Note: Başlangıcında " +"yorumlar olan biçimlendirme dosyaları reddedilebilir.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Sayfa Stilini Kaldır?" @@ -216,13 +241,19 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Kapak" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Tüm yazılar yayın bekleme kuyruğuna geri gönderilecek ve tüm ilişkili dosyalar kaldırılacaktır. Bu sayıyı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "" +"Tüm yazılar yayın bekleme kuyruğuna geri gönderilecek ve tüm ilişkili " +"dosyalar kaldırılacaktır. Bu sayıyı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Bu dergi özel sayı sıralaması kullanır. Varsayılana dön" +msgstr "" +"Bu dergi özel sayı sıralaması kullanır. Varsayılana dön" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Bu sayı özelleştirilmiş bölüm sıralaması kullanır. Varsayılana dön" +msgstr "" +"Bu sayı özelleştirilmiş bölüm sıralaması kullanır. Varsayılana dön" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Sayı Verisi" @@ -368,9 +399,24 @@ msgstr "Son Tamamlanan" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Atanan Editör" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Atanan Sayı" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "Bölümde" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Planlanmış Yayını Göster" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Yayın Sürümü" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Sürüm Üst Verisini Göster" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Sürüm Üst Verisini Güncelle" + msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Yayınlanmak üzere planlandığı sayı:" @@ -378,10 +424,14 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "Yayın Planı Yapılacak" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Yayın ücreti ödenmedi. Öğenin yayın planına alınabilmesi için yazara ödeme veya feragat bilgilendirmesi yap." +msgstr "" +"Yayın ücreti ödenmedi. Öğenin yayın planına alınabilmesi için yazara ödeme " +"veya feragat bilgilendirmesi yap." msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Silmek istediğiniz kapak resmi bulunamadı. Zaten silinmiş olabilir. Sayfayı yeniden yüklemeyi deneyin." +msgstr "" +"Silmek istediğiniz kapak resmi bulunamadı. Zaten silinmiş olabilir. Sayfayı " +"yeniden yüklemeyi deneyin." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Makale Sayıdan Silinsin" @@ -390,7 +440,9 @@ msgid "editor.article.remove" msgstr "Sil" msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Makaleyi bu sayıdan silmek istediğinizden emin misiniz ? Bu makale bir başka sayı içinde yayınlanabilir." +msgstr "" +"Makaleyi bu sayıdan silmek istediğinizden emin misiniz ? Bu makale bir başka " +"sayı içinde yayınlanabilir." msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "Giriş tarihi geçerli değil." @@ -399,22 +451,25 @@ msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Sayı Dizgisini Düzenle" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "Mizanpaj editörü bu dosyaları her dizgi için hazırlar ve sağlama Sağlama için yükler." +msgstr "" +"Mizanpaj editörü bu dosyaları her dizgi için hazırlar ve sağlama Sağlama için yükler." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Dizgi dosyalarını seç" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "Bu listedeki nihai taslak dosyalar altında aşağıda yüklendi copyedited sürümleri, bir sayfa düzenleyici tarafından dönüştürülür.Copyediting." +msgstr "" +"Bu listedeki nihai taslak dosyalar altında aşağıda yüklendi copyedited " +"sürümleri, bir sayfa düzenleyici tarafından dönüştürülür.Copyediting." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Zaten herhangi bir başvuru aşamasında yüklenmiş olan tüm dosyalar için aşağıdaki onay kutusunu ve tıklayarak Dahil kontrol ederek Redaksiyon liste eklenebilir. Arama: Tüm mevcut dosyalar listelenir ve dahil edilmesi için seçilebilir." - -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "Kapak Görseli" - -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Planlanmış Yayını Göster" +msgstr "" +"Zaten herhangi bir başvuru aşamasında yüklenmiş olan tüm dosyalar için " +"aşağıdaki onay kutusunu ve tıklayarak Dahil kontrol ederek Redaksiyon liste " +"eklenebilir. Arama: Tüm mevcut dosyalar listelenir ve dahil edilmesi için " +"seçilebilir." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" msgstr "" @@ -422,14 +477,5 @@ msgstr "" "zaten kullanımda. Lütfen derginiz içerisinde aynı türden öğeler için " "benzersiz tanımlayıcılar seçin." -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Sürüm Üst Verisini Güncelle" - -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Sürüm Üst Verisini Göster" - -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Yayın Sürümü" - -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Atanan Sayı" +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "Kapak Görseli" diff --git a/locale/tr_TR/emails.po b/locale/tr_TR/emails.po index 66c6ae94fe5..214b2a55f89 100644 --- a/locale/tr_TR/emails.po +++ b/locale/tr_TR/emails.po @@ -14,6 +14,24 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "{$siteTitle} Yeni Bildirim" + +msgid "emails.notification.body" +msgstr "" +"{$siteTitle} adlı sisteden yeni bir bildiriminiz var:
            \n" +"
            \n" +"{$notificationContents}
            \n" +"
            \n" +"Bağlantı: {$url}
            \n" +"
            \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.notification.description" +msgstr "" +"Bu e-posta, bu tür bildirimlerin e-postayla gönderilmesini seçmiş olan " +"kayıtlı kullanıcılara gönderilir." + msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Şifre Değiştirme Onayı" @@ -65,8 +83,8 @@ msgstr "" "{$contextName} adlı dergiye kullanıcı olarak kaydolduğunuz için teşekkür " "ederiz. Bu e-postaya, web sitesi aracılığıyla bu dergide yapılan tüm " "işlemler için gerekli olan kullanıcı adınızı ve şifrenizi ekledik. Bizimle " -"iletişim kurarak derginin kullanıcı listesinden çıkarılmayı " -"isteyebilirsiniz.
            \n" +"iletişim kurarak derginin kullanıcı listesinden çıkarılmayı isteyebilirsiniz." +"
            \n" "
            \n" "Kullanıcı adı: {$username}
            \n" "Şifre: {$password}
            \n" @@ -74,64 +92,77 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Bu e-posta yeni kaydolmuş kullanıcıya sisteme kabul edildiğini belirtmek ve kullanıcı adı ile şifresini bildirmek amacı ile gönderilmektedir." +msgstr "" +"Bu e-posta yeni kaydolmuş kullanıcıya sisteme kabul edildiğini belirtmek ve " +"kullanıcı adı ile şifresini bildirmek amacı ile gönderilmektedir." -msgid "emails.publishNotify.subject" -msgstr "Yeni Sayı Yayınlandı" +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "Hesabınızı Doğrulayın" -msgid "emails.publishNotify.body" +msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" -"Sayın Okuyucumuz,
            \n" +"Sayın {$userFullName},
            \n" "
            \n" -"{$contextName} dergisinin yeni saysını yayınladı. Yeni sayıya {$contextUrl} " -"adresinden ulaşabilirsiniz.
            \n" -"Sizi dergimizin içindekiler sayfasını incelemeye, beğendiğiniz makaleleri " -"okumaya ve değerli görüşlerinizi paylaşmaya davet ediyoruz.
            \n" +"{$contextName} adlı dergide bir hesap oluşturdunuz, ancak dergi sistemini " +"kullanmaya başlamadan önce e-posta hesabınızı doğrulamanız gerekiyor. Bunu " +"yapmak için aşağıdaki bağlantıyı takip etmeniz yeterlidir:
            \n" "
            \n" -"Dergimize gösterdiğiniz ilgi için teşekkür ederiz.
            \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$activateUrl}
            \n" +"
            \n" +"Teşekkürler,
            \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "Bu e-posta “Bana Haber Ver” seçeneğini işaretlemiş okuyuculara yeni sayıyı haber vermek ve son sayının adresini vererek okumaya çağrı için kullanılır." +msgid "emails.userValidate.description" +msgstr "" +"Bu e-posta, yeni kayıtlı bir kullanıcıya sisteme hoş geldiniz ve kullanıcı " +"adlarını ve şifrelerini kaydetmelerini sağlamak için gönderilir." -msgid "emails.subscriptionNotify.subject" -msgstr "Abonelik Bilgilendirme" +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "{$ContextName} ile Hakem Olarak Kayıt" -msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"{$subscriberName}:
            \n" -"
            \n" -"Internet dergilerimizden {$contextName} dergisi için abonelik kaydınız yapılmıştır. Abonelik türünüz aşağıdadır:
            \n" -"
            \n" -"{$subscriptionType}
            \n" -"
            \n" -"Sadece kayıtlı kullanıcılara sunulan içeriği izlemek üzere "{$username}" kullanıcı adınız ile sisteme giriş yapınız.
            \n" -"
            \n" -"Sisteme giriş yaptıktan sonra kişisel bilgilerinizi ve şifrenizi dilediğiniz anda değiştirebilirsiniz.
            \n" +"Uzmanlık alanınız ışığında, adınızı {$contextName} için hakem veri tabanına " +"kaydettik. Bu sizi herhangi bir katkı yapma zorunluluğu altına sokmaz; ancak " +"değerlendirilmek üzere size bir başvuru göndermemizi sağlar. Değerlendirmesi " +"istenecek makalenin başlığını ve özetini görme olanağı sağlar. Daveti kabul " +"etmek veya reddetmek sizin tasarrufunuzdadır. Ayrıca, dilediğiniz zaman " +"adınızın değerlendirme listesinden kaldırılmasını isteyebilirsiniz.
            \n" "
            \n" -"Eğer kurumsal abone iseniz, kurum çalışanlarının giriş yapmasına gerek olmayacağını, abonelere açık içerik taleplerinde sistemin otomatik olarak onay vereceğini gözönünde bulundurunuz.
            \n" +"Web sitesi üzerinden, dergi ile ilgili tüm işlemler için kullanılan bir " +"kullanıcı adı ve şifre sunuyoruz. Örneğin, bu şifre ile ilgi alanlarınızı ve " +"profilinizi güncelleyebilirsiniz.
            \n" "
            \n" -"Herhangi bir sorunuz olursa lütfen çekinmeden benimle irtibat kurun.
            \n" +"Kullanıcı adı: {$username}
            \n" +"Şifre: {$password}
            \n" "
            \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"Saygılarımızla,
            \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "Bu mesaj kayıtlı kullanıcıya yönetici tarafından abonelik işleminin yapıldığını bildirir. Derginin internet adresi ve giriş bilgileri sunulmaktadır." +msgid "emails.reviewerRegister.description" +msgstr "" +"Bu e-posta, yeni kayıt olan bir hakeme, sisteme hoş geldiniz mesajı ile " +"birlikte kullanıcı adı ve şifresini iletmek için gönderilir." -msgid "emails.openAccessNotify.subject" -msgstr "Sayı Açık Erişime Açıldı" +msgid "emails.publishNotify.subject" +msgstr "Yeni Sayı Yayınlandı" -msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" -"Sayın Okuyucu,
            \n" +"Sayın Okuyucumuz,
            \n" "
            \n" -"{$contextName} aşağıdaki sayıyı açık erişime açmıştır. Sizi sayının içindekiler bölümünü incelemeye ve dilediğiniz yazıları okumak üzere web sitemize davet ediyoruz ({$contextUrl}).
            \n" +"{$contextName} dergisinin yeni saysını yayınladı. Yeni sayıya {$contextUrl} " +"adresinden ulaşabilirsiniz.
            \n" +"Sizi dergimizin içindekiler sayfasını incelemeye, beğendiğiniz makaleleri " +"okumaya ve değerli görüşlerinizi paylaşmaya davet ediyoruz.
            \n" "
            \n" -"Çalışmalarımıza süren ilginiz için teşekkür ederiz,
            \n" +"Dergimize gösterdiğiniz ilgi için teşekkür ederiz.
            \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "Bu mesaj sayı açık erişime açıldığında haberdar olmak isteyen okuyuculara gönderilir." +msgid "emails.publishNotify.description" +msgstr "" +"Bu e-posta “Bana Haber Ver” seçeneğini işaretlemiş okuyuculara yeni sayıyı " +"haber vermek ve son sayının adresini vererek okumaya çağrı için kullanılır." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "{$contextName} arşivleme talebi" @@ -143,8 +174,8 @@ msgstr "" "{$contextName} <{$contextUrl}> dergisi için fakültenizin üyesi [name " "of member] [title of position] görevini üstlenmiştir. Dergi bu ve diğer " "üniversite kütüphaneleri ile LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe – çok " -"sayıda kopya güvenliğini koruma) uyumlu arşiv oluşturmayı hedeflemektedir. <" -"br />\n" +"sayıda kopya güvenliğini koruma) uyumlu arşiv oluşturmayı hedeflemektedir. " +"
            \n" "
            \n" "[Brief description of journal]
            \n" "
            \n" @@ -159,7 +190,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Bu e-posta LOCKSS arşiv yöneticisine bu dergiyi arşivlerine ekleme olanağını hatırlatmayı amaçlar ve derginin LOCKSS yayımcı bildirgesi internet adresini içermektedir." +msgstr "" +"Bu e-posta LOCKSS arşiv yöneticisine bu dergiyi arşivlerine ekleme olanağını " +"hatırlatmayı amaçlar ve derginin LOCKSS yayımcı bildirgesi internet adresini " +"içermektedir." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "{$contextName} dergisi arşivleme talebi" @@ -177,8 +211,8 @@ msgstr "" "
            \n" "[Brief description of journal]
            \n" "
            \n" -"LOCKSS programı &lt;http://lockss.org/&gt;, uluslararası bir kütü" -"phane/yayımcı organizasyonu olup bir arşivin yaygın ve güvenilir olarak " +"LOCKSS programı &lt;http://lockss.org/&gt;, uluslararası bir " +"kütüphane/yayımcı organizasyonu olup bir arşivin yaygın ve güvenilir olarak " "kullanılmasını sağlayan etkin bir örnektir. Diğer detaylar aşağıda " "belirtilmiştir. Standart kişisel bilgisayarlarda kullanılabilen yazılım " "ücretsizdir, sistem kolaylıkla aktif olabilmekte ve çok az bakım " @@ -189,14 +223,17 @@ msgstr "" "birimlerinden çalışmaları toplayabilir ve güvenle saklayabilirsiniz. Bu " "amaçla bir çalışanınızı görevlendirerek LOCKSS sitesini ziyaret etmesini ve " "sistem çalışması ile ilgili bilgileri edinmesini sağlayınız. Sizden bu " -"derginin arşiv desteğinin fizibilitesi ile ilgili haber bekliyor olacağım.<" -"br />\n" +"derginin arşiv desteğinin fizibilitesi ile ilgili haber bekliyor olacağım." +"
            \n" "
            \n" "Teşekkür ederim
            \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Bu e-posta alıcının dergisini LOCKSS arşiv sistemine dahil etmeye yönelik önerme içermektedir. LOCKSS çalşıma biçimi ve katılımcı olma ile ilgili bilgiler sağlamaktadır." +msgstr "" +"Bu e-posta alıcının dergisini LOCKSS arşiv sistemine dahil etmeye yönelik " +"önerme içermektedir. LOCKSS çalşıma biçimi ve katılımcı olma ile ilgili " +"bilgiler sağlamaktadır." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Başvuru Kayıt Onayı" @@ -227,34 +264,26 @@ msgstr "" "makale gönderdiği için teşekkür mesajı ve makalenin durumunu takip " "edebilmesi için gerekli olan bilgileri içerir." -msgid "emails.submissionComment.subject" -msgstr "Başvuru ile ilgili yeni yorum" +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "Başvuru Onayı" -msgid "emails.submissionComment.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" -"Sayın {$name},
            \n" +"Merhaba,
            \n" "
            \n" -"{$contextName} için değerlendirilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışma için {$commentName} aşağıdaki yorumu ekledi:
            \n" +"{$submitterName} tarafından {$contextName} adlı dergiye "" +"{$submissionTitle}" başlıklı bir makale gönderildi.
            \n" "
            \n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionComment.description" -msgstr "Bu e-posta bir başvurunun yayın sürecinde değişik kişiler tarafından gönderilen yeni açıklamaları bildirir." - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" -msgstr "\"{$submissionTitle}\" Hakkındaki Karar" - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" -msgstr "" -"{$contextName} için yayınlanmak üzere gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı yazının hakemi olarak, başvuru ile ilgili yazara yollanan eleştiri ve yayın kararını bilgilerinize sunuyorum.
            \n" -"Bu süreçteki değerli yardımlarınız için tekrar teşekkür ederim.
            \n" -"
            \n" -"{$editorialContactSignature}
            \n" +"Herhangi bir soru veya sorununuz olursa lütfen bizimle iletişime geçiniz. " +"Emek ürünü çalışmanızı yayınlamak üzere dergimizi tercih ettiğiniz için " +"teşekkür ederiz.
            \n" "
            \n" -"{$comments}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" -msgstr "Bu eposta gönderinin eleştirmenlerinin değerlendirme sürecini tamamladığını belirtir. Makale hakkında sonucu ve eleştirmenlere yardımları için teşekkür mesajını içerir." +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgstr "" +"Bu e-posta etkinleştirildiğinde, otomatik gönderi işlemi sırasında OJS " +"içinde belirtilmeyen diğer yazarlara gönderilir." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Bölüm Editörü Ataması" @@ -273,7 +302,10 @@ msgstr "" "Teşekkür ederiz." msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Bu eposta, bir Bölüm Editörüne bir gönderinin yayınlanma sürecinde supervizörlük görevi verildiğini bildirir. Gönderi hakkındaki bilgileri ve dergi internet sitesine girişte gerekli olan bilgileri içerir." +msgstr "" +"Bu eposta, bir Bölüm Editörüne bir gönderinin yayınlanma sürecinde " +"supervizörlük görevi verildiğini bildirir. Gönderi hakkındaki bilgileri ve " +"dergi internet sitesine girişte gerekli olan bilgileri içerir." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Hakem Değerlendirmesi Talebi" @@ -297,8 +329,8 @@ msgstr "" "Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.
            \n" "
            \n" "Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya " -"unuttuysanız, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz (" -"Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size e-posta olarak gönderilecektir). " +"unuttuysanız, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz " +"(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size e-posta olarak gönderilecektir). " "{$passwordResetUrl}
            \n" "
            \n" "Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}
            \n" @@ -313,7 +345,61 @@ msgstr "" "Öz: {$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" -msgstr "Bu eposta Bölüm Editöründen bir hakeme bir çalışmanın hakemlik görevine cavet amacı ile iletir. Gönderiyle ilgili başlık ve özet gibi bilgileri, değerlendirme sona erme tarihini ve kendisinin başvuruya nasıl erişilebileceği ile ilgili bilgileri içerir.\tBu mesaj Dergi Ayarları Adım 2'de seçilen Standart Değerlendirme Sürecinde kullanılır. (Ayrıca bkz.: REVIEW_REQ_MULTI_ATTACHED ve REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" +msgstr "" +"Bu eposta Bölüm Editöründen bir hakeme bir çalışmanın hakemlik görevine " +"cavet amacı ile iletir. Gönderiyle ilgili başlık ve özet gibi bilgileri, " +"değerlendirme sona erme tarihini ve kendisinin başvuruya nasıl " +"erişilebileceği ile ilgili bilgileri içerir.\tBu mesaj Dergi Ayarları Adım " +"2'de seçilen Standart Değerlendirme Sürecinde kullanılır. (Ayrıca bkz.: " +"REVIEW_REQ_MULTI_ATTACHED ve REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "Hakemlik Talebi Hatırlatma" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgstr "" +"Sayın {$reviewerName},
            \n" +"{$contextName} adlı dergi için gönderilen "{$submissionTitle}" " +"başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan bu makaleyi " +"hakem olarak değerlendirmenizi talep etmiştik. İlgili makalenin hakem " +"değerlendirmesini yapıp yapmayacağınızı {$responseDueDate} tarihine kadar " +"dergimizin internet sitesine giriş yaparak bize bildirmenizi bekliyorduk. Bu " +"e-posta bildirim tarihi geçtiği için tarafınıza hatırlatma amaçlı otomatik " +"olarak gönderilmiştir. \n" +"
            \n" +"Makalenin Öz'ü aşağıda verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu " +"hakem değerlendirmesi talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.\n" +"
            \n" +"Lütfen, {$responseDueDate} tarihine kadar bu çalışmanın hakemliğini kabul " +"edip etmediğinizi bildirmek için dergimizin internet sitesine giriş yapınız. " +"Dergimiz internet sitesinden ilgili çalışmanın tam metnine ulaşabilir, hakem " +"değerlendirme formunu ve önerilerinizi gönderebilirsiniz. Dergi adresi: " +"{$contextUrl}
            \n" +"
            \n" +"Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.
            \n" +"
            \n" +"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya " +"unuttuysanız, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz " +"(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size e-posta olarak gönderilecektir). " +"{$passwordResetUrl}
            \n" +"
            \n" +"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}
            \n" +"
            \n" +"Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.
            \n" +"
            \n" +"{$editorialContactSignature}
            \n" +"
            \n" +""{$submissionTitle}"
            \n" +"
            \n" +"Öz: {$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgstr "" +"Bu e-posta, bir hakemin onay tarihi geçtiğinde otomatik olarak gönderilir " +"(Ayarlar> İş Akışı> Gözden geçirme altındaki İnceleme Seçenekleri'ne bakın) " +"ve tek tıklatma hakem erişimi devre dışı bırakılır. Zamanlanmış görevler " +"etkinleştirilmeli ve yapılandırılmalıdır (site yapılandırma dosyası bölümüne " +"bakınız)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Hakem Değerlendirmesi Talebi" @@ -346,7 +432,48 @@ msgstr "" "Öz: {$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "Yazının hakemlere önerilmesi için kullanılan mesajdır. Ayarlarda \"tek tıklama özelliği\" etkinleştirildi ise kullanılır.." +msgstr "" +"Yazının hakemlere önerilmesi için kullanılan mesajdır. Ayarlarda \"tek " +"tıklama özelliği\" etkinleştirildi ise kullanılır.." + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "Hakem Değerlendirmesi Talebi Hatırlatma" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" +"Sayın {$reviewerName},
            \n" +"
            \n" +"{$contextName} adlı dergiye gönderilen "{$submissionTitle}" " +"başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan bu makaleyi " +"hakem olarak değerlendirmenizi talep etmiştik. İlgili makalenin hakem " +"değerlendirmesini yapıp yapmayacağınızı {$responseDueDate} tarihine kadar " +"dergimizin internet sitesine giriş yaparak bize bildirmenizi bekliyorduk. Bu " +"e-posta bildirim tarihi geçtiği için tarafınıza hatırlatma amaçlı otomatik " +"olarak gönderilmiştir. \n" +"
            \n" +"Makalenin Öz'ü aşağıda verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu " +"hakem değerlendirmesi talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.\n" +"
            \n" +"Lütfen, bu çalışmanın hakemliğini kabul edip etmediğinizi bildirmek için " +"dergimizin internet sitesine giriş yapınız.
            \n" +"
            \n" +"Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.
            \n" +"
            \n" +"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}
            \n" +"
            \n" +"Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.
            \n" +"
            \n" +"{$editorialContactSignature}
            \n" +"
            \n" +""{$submissionTitle}"
            \n" +"Öz: {$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" +"Bu e-posta, bir hakemin onay tarihi geçtiğinde otomatik olarak gönderilir " +"(Ayarlar> İş Akışı> Gözden geçirme altındaki İnceleme Seçenekleri'ne bakın) " +"ve tek tıklatma hakem erişimi etkinleştirilir. Zamanlanmış görevler " +"etkinleştirilmeli ve yapılandırılmalıdır (site yapılandırma dosyasına bakın)." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Makale Değerlendirme İsteği" @@ -376,685 +503,691 @@ msgstr "" "{$reviewGuidelines}\n" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" -msgstr "Yazının hakemlere önerilmesi için kullanılan mesajdır. Ayarlarda e-posta eki ile değerlendirme seçeneği seçili ise kullanılacaktır." - -msgid "emails.reviewCancel.subject" -msgstr "Değerlendirmenin iptalini rica ederiz" - -msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" -"Sayın {$reviewerName},
            \n" -"
            \n" -"{$contextName} için yayınlanmak üzere gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı makalenin değerlendirmesini sizden talep etmiştik. Ancak gelinen noktada değerlendirmeye gerek kalmamıştır. Şu ana dek size verdiğimiz zahmetlerden dolayı teşekkür ederiz." +"Yazının hakemlere önerilmesi için kullanılan mesajdır. Ayarlarda e-posta eki " +"ile değerlendirme seçeneği seçili ise kullanılacaktır." -msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Değerlendirme süreci sona ermeden editörün değerlendirmeyi iptal için hakeme gönderdiği mesaj." - -msgid "emails.reviewConfirm.subject" -msgstr "Değerlendirmeyi Yapacağım" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "Makale Değerlendirme Talebi" -msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" -"Sayın {$editorialContactName},
            \n" +"{$reviewerName}:
            \n" "
            \n" -"{$contextName} adlı dergide yayımlanması için değerlendirilmek üzere gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı makalenin değerlendirme talebini kabul ediyorum. Değerlendirme raporunu en geç {$reviewDueDate} tarihine kadar göndereceğim.
            \n" +"This regards the manuscript "{$submissionTitle}," which is under " +"consideration by {$contextName}.
            \n" "
            \n" -"Çalışmayı değerlendirmek üzere tarafıma gönderdiğiniz için teşekkür ederim.
            \n" +"Following the review of the previous version of the manuscript, the authors " +"have now submitted a revised version of their paper. We would appreciate it " +"if you could help evaluate it.
            \n" "
            \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "" -"Bu e-posta, Değerlendirme talebinin kabul edildiğini ve belirtilen tarihe " -"kadar tamamlanacağını Bölüm Editörüne bildirmek üzere yanıt olarak Hakem " -"tarafından gönderilir." - -msgid "emails.reviewDecline.subject" -msgstr "Değerlendirmeyeceğim" - -msgid "emails.reviewDecline.body" -msgstr "" -"Sayın {$editorialContactName},
            \n" +"Please log into the journal web site by {$responseDueDate} to indicate " +"whether you will undertake the review or not, as well as to access the " +"submission and to record your review and recommendation. The web site is " +"{$contextUrl}
            \n" "
            \n" -"{$contextName} adlı dergide yayımlanması için değerlendirilmek üzere gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı makaleyi şu anda değerlendiremeyeceğim. Beni düşündüğünüz için teşekkür ederim. Başka bir çalışmanın değerlendirmesinde katkı sunmaya çalışacağım.
            \n" +"The review itself is due {$reviewDueDate}.
            \n" "
            \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Bu elektronik posta gözden geçirme talebine cevap olarak, gözden geçirmenin red edildiğini bildirmek amacıyla Bölüm Editörüne gözden geçirmeyi yapan kişi tarafından gönderilir." - -msgid "emails.reviewAck.subject" -msgstr "Değerlendirme İçin Teşekkür" - -msgid "emails.reviewAck.body" -msgstr "" -"Sayın {$reviewerName},
            \n" +"If you do not have your username and password for the journal's web site, " +"you can use this link to reset your password (which will then be emailed to " +"you along with your username). {$passwordResetUrl}
            \n" "
            \n" -"{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın değerlendirme işlemini tamamladığınız için teşekkür ederiz. Yayınımıza yaptığınız katkıyı takdirle anıyoruz." - -msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Bu elektronik posta gözden geçirme işlemi bitirilen makalenin alındığını haber vermek ve gözden geçirmeyi yapan kişiye katkılarından dolayı teşekkür etmek için Bölüm Editörü tarafından gönderilmiştir." - -msgid "emails.reviewRemind.subject" -msgstr "Değerlendirme Konusunda Hatırlatma" - -msgid "emails.reviewRemind.body" -msgstr "" -"Sayın {$reviewerName},
            \n" +"Submission URL: {$submissionReviewUrl}
            \n" +"
            \n" +"Thank you for considering this request.
            \n" "
            \n" -"{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit ediyoruz. Yoğun işleriniz arasında değerlendirme raporunuzu tamamlayıp, bize bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz sitesindeki ulaşım bilgilerini size iletmeyi istedik.
            \n" +"{$editorialContactSignature}
            \n" "
            \n" -"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz (Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). {$passwordResetUrl}
            \n" "
            \n" -"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}
            \n" "
            \n" -"Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen onaylayınız.
            \n" +""{$submissionTitle}"
            \n" "
            \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Bu elektronik posta gözden geçirmeyi yapan kişiye işlemin zamanının dolmakta olduğunu hatırlatmak için Bölüm Editörü tarafından gönderilir." +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" +"This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer " +"accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater " +"round of review. It provides information about the submission such as the " +"title and abstract, a review due date, and how to access the submission " +"itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in " +"Journal Setup, Step 2. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" -msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" -msgstr "Değerlendirilme Konusunda Hatırlatma" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "Makale Değerlendirme Talebi" -msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" -"Sayın {$reviewerName},
            \n" +"{$reviewerName}:
            \n" "
            \n" -"{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit ediyoruz. Yoğun işleriniz arasında değerlendirme raporunuzu tamamlayıp, bize bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz sitesindeki ulaşım bilgilerini size iletmeyi istedik.
            \n" +"This regards the manuscript "{$submissionTitle}," which is under " +"consideration by {$contextName}.
            \n" "
            \n" -"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}
            \n" +"Following the review of the previous version of the manuscript, the authors " +"have now submitted a revised version of their paper. We would appreciate it " +"if you could help evaluate it.
            \n" "
            \n" -"Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen onaylayınız.
            \n" +"Please log into the journal web site by {$responseDueDate} to indicate " +"whether you will undertake the review or not, as well as to access the " +"submission and to record your review and recommendation.
            \n" "
            \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Bu elektronik posta hakemler için tek tıklama özelliği açık ise, gözden geçirmeyi yapan kişiye işlemin zamanının dolmakta olduğunu hatırlatmak için Bölüm Editörü tarafından gönderilir." - -msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" -msgstr "Değerlendirilme Konusunda Otomatik Hatırlatma" - -msgid "emails.reviewRemindAuto.body" -msgstr "" -"Sayın {$reviewerName},
            \n" +"The review itself is due {$reviewDueDate}.
            \n" "
            \n" -"{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit ediyorduk. Yoğun işleriniz nedeni ile oluşan gecikme nedeni ile sistemimiz tarafından bu mesaj tarafınıza otomatik olarak gönderilmişitir.
            \n" +"Submission URL: {$submissionReviewUrl}
            \n" "
            \n" -"Değerlendirme raporunuzu bize bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz sitesindeki ulaşım bilgilerini size iletmeyi istedik.
            \n" +"Thank you for considering this request.
            \n" "
            \n" -"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz (Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). {$passwordResetUrl}
            \n" +"{$editorialContactSignature}
            \n" "
            \n" -"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}
            \n" "
            \n" -"Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen onaylayınız.
            \n" "
            \n" -"{$editorialContactSignature}" +""{$submissionTitle}"
            \n" +"
            \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Gözden geçirme işlemi için verilen süre geçtiğinde bu elektronik posta otomatik olarak gönderilir(Derginin Kurulum Bölümü altındaki Gözden Geçirme seçeneklerine bakınız, Adım 2). Zamanlanmış görevler aktif hale getirilmeli ve düzenlenmelidir(alan düzenleme dosyasına bakınız)." +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" +"This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer " +"accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater " +"round of review. It provides information about the submission such as the " +"title and abstract, a review due date, and how to access the submission " +"itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in " +"Journal Setup, Step 2, and one-click reviewer access is enabled." -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "Değerlendirilme Konusunda Otomatik Hatırlatma" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "Makale Değerlendirme Talebi" -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "Sayın {$reviewerName},
            \n" "
            \n" -"{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit ediyorduk. Yoğun işleriniz nedeni ile oluşan gecikme nedeni ile sistemimiz tarafından bu mesaj tarafınıza otomatik olarak gönderilmişitir.
            \n" +"This regards the manuscript "{$submissionTitle}," which is under " +"consideration by {$contextName}.
            \n" "
            \n" -"Değerlendirme raporunuzu bize bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz sitesindeki ulaşım bilgilerini size iletmeyi istedik.
            \n" +"Following the review of the previous version of the manuscript, the authors " +"have now submitted a revised version of their paper. We would appreciate it " +"if you could help evaluate it.
            \n" "
            \n" -"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz (Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). {$passwordResetUrl}
            \n" +"The Review Guidelines for this journal are appended below, and the " +"submission is attached to this email. Your review of the submission, along " +"with your recommendation, should be emailed to me by {$reviewDueDate}.
            \n" "
            \n" -"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}
            \n" +"Please indicate in a return email by {$responseDueDate} whether you are able " +"and willing to do the review.
            \n" "
            \n" -"Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen onaylayınız.
            \n" +"Thank you for considering this request.
            \n" "
            \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Gözden geçirme işlemi için verilen süre geçtiğinde ve hakemler için tek tıklama özelliği açıldığında bu elektronik posta otomatik olarak gönderilir(Derginin Kurulum Bölümü altındaki Gözden Geçirme seçeneklerine bakınız, Adım 2). Zamanlanmış görevler aktif hale getirilmeli ve düzenlenmelidir(alan düzenleme dosyasına bakınız)." - -msgid "emails.copyeditRequest.subject" -msgstr "Sayfa düzeni için rica" - -msgid "emails.copyeditRequest.body" -msgstr "" -"Sayın {$participantName},
            \n" +"{$editorialContactSignature}
            \n" "
            \n" -"{$contextName} ileri sayılarında yayınlanmak üzere kabul edilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın sayfa düzenini tamamlamanızı rica ederim. Dergi sitesinde yazıyı , sayfa düzeni konusundaki özel açıklamalar ile birlikte bulabilirsiniz.
            \n" "
            \n" -"Yazı ulaşım adresi: {$submissionUrl}
            \n" -"Kullanıcı adı: {$participantUsername}
            \n" +"Review Guidelines
            \n" "
            \n" -"Lütfen eğer sayfa düzenini yapmanız konusunda bir sorun var ise bana bildiriniz.
            \n" -"DErgimizin kalitesini arttıran değerli katkılarınız için teşekkür ederiz." +"{$reviewGuidelines}\n" -msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Yayınlanması için karar verilen yazının sayfa düzeni için gönderilmesinde kullanılır." +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" +"This email is sent by the Section Editor to a Reviewer to request that they " +"accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater " +"round of review. It includes the submission as an attachment. This message " +"is used when the Email-Attachment Review Process is selected in Journal " +"Setup, Step 2. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" -msgid "emails.layoutRequest.subject" -msgstr "Dizgi Provası Ricası" +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "Değerlendirmenin iptalini rica ederiz" -msgid "emails.layoutRequest.body" +msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" -"{$participantName}:
            \n" -"
            \n" -"{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın mizanpajının tamamlanarak, prova dizginin tarafımıza gönderilmesi için rica ederiz.
            \n" -"
            \n" -"Prova dizgi kopya bağlantısı: {$submissionUrl}
            \n" -"Kullanıcı adı: {$participantUsername}
            \n" +"Sayın {$reviewerName},
            \n" "
            \n" -"İşin gerçekleştirilmesi ile ilgili bir soru / sorularınızı yazabilirsiniz.
            \n" -"Katkılarınız için teşekkür ederiz." +"{$contextName} için yayınlanmak üzere gönderilen "{$submissionTitle}" +"" başlıklı makalenin değerlendirmesini sizden talep etmiştik. Ancak " +"gelinen noktada değerlendirmeye gerek kalmamıştır. Şu ana dek size " +"verdiğimiz zahmetlerden dolayı teşekkür ederiz." -msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "Son sayfa düzeni kopyasının mizanpajının gönderilmesinde kullanılan mesaj." +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "" +"Değerlendirme süreci sona ermeden editörün değerlendirmeyi iptal için hakeme " +"gönderdiği mesaj." -msgid "emails.layoutComplete.subject" -msgstr "Prova dizgi tamamlandı" +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Değerlendirme İsteği Eski Durumuna Getirildi" -msgid "emails.layoutComplete.body" +msgid "emails.reviewReinstate.body" msgstr "" -"Sayın {$editorialContactName},
            \n" -"
            \n" -"{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın prova dizgisi gözden geçirme için hazırdır.
            \n" +"Sayın {$reviewerName},
            \n" "
            \n" -"Sorunuz olur ise bana yazabilirsiniz.
            \n" +"{$contextName}. için gönderilen "{$submissionTitle}," başlıklı aday " +"makaleyi değerlendirmeniz için hatırlatma yapmak istedik. Değerlendirme " +"sürecine yardımcı olabileceğinizi umuyoruz.
            \n" "
            \n" -"{$participantName}" +"Herhangi bir sorunuz olursa, lütfen benimle iletişime geçin." -msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Editöre prova dizginin tamamlandığını bildirir." +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Bu e-posta, Bölüm Editör tarafından iptal edilmiş bir değerlendirmenin eski " +"haline getirildiğini bildirmek için Hakem'e gönderilir." -msgid "emails.layoutAck.subject" -msgstr "Dizgi için teşekkürler" +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "Değerlendirmeyi Yapacağım" -msgid "emails.layoutAck.body" +msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" -"Sayın {$participantName},
            \n" +"Sayın {$editorialContactName},
            \n" "
            \n" -"{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın prova dizgisinin tamamlanması nedeni ile teşekkür ederim.
            \n" +"{$contextName} adlı dergide yayımlanması için değerlendirilmek üzere " +"gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı makalenin değerlendirme " +"talebini kabul ediyorum. Değerlendirme raporunu en geç {$reviewDueDate} " +"tarihine kadar göndereceğim.
            \n" "
            \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Çalışmayı değerlendirmek üzere tarafıma gönderdiğiniz için teşekkür ederim." +"
            \n" +"
            \n" +"{$reviewerName}" -msgid "emails.layoutAck.description" -msgstr "Dizgi için mizanpazcıya teşekkür mesajı." +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "" +"Bu e-posta, Değerlendirme talebinin kabul edildiğini ve belirtilen tarihe " +"kadar tamamlanacağını Bölüm Editörüne bildirmek üzere yanıt olarak Hakem " +"tarafından gönderilir." -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" -msgstr "Sayın yazar, prova dizginin gözden geçirilmesini rica ederiz" +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "Değerlendirmeyeceğim" -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" -"Sayın {$authorName},
            \n" -"
            \n" -"{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanızın mizanpajı tamamlanarak, prova dizgisi değerlendirmenize hazır hale gelmiştir. Lütfen dergi sitemize aşağıdaki bağlantıdan girip, "PROVA DİZGİYİ GÖR" bağlantısını izleyerek yazınızın yayınlanacak biçimini gözden geçiriniz. Lütfen saptadığınız hatalar veya dilediğiniz geliştirmeleri prova dizgi düzeltme yönergesini izleyerek, sayfadaki Prova Dizgi Düzeltme kutusuna yazarak, form aracılığı ile bize iletiniz.
            \n" -"
            \n" -"Makalenize ulaşım bağlantısı: {$submissionUrl}
            \n" +"Sayın {$editorialContactName},
            \n" "
            \n" -"Eğer bu işlem ile ilgili soru veya sorunlarınız olur ise bana iletiniz.
            \n" -"Dergimize değerli katkılarınız için teşekkür ederiz.
            \n" +"{$contextName} adlı dergide yayımlanması için değerlendirilmek üzere " +"gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı makaleyi şu anda " +"değerlendiremeyeceğim. Beni düşündüğünüz için teşekkür ederim. Başka bir " +"çalışmanın değerlendirmesinde katkı sunmaya çalışacağım.
            \n" "
            \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$reviewerName}" -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" -msgstr "Yazardan prova dizgiyi değerlendirmesi için istekte bulunan ve bu işlemi nasıl yapacağı konusunda bilgi veren mesaj." +msgid "emails.reviewDecline.description" +msgstr "" +"Bu elektronik posta gözden geçirme talebine cevap olarak, gözden geçirmenin " +"red edildiğini bildirmek amacıyla Bölüm Editörüne gözden geçirmeyi yapan " +"kişi tarafından gönderilir." -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" -msgstr "Makalemizin prova dizgisini inceledik" +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "Değerlendirme İçin Teşekkür" -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" -"Sayın {$editorialContactName},
            \n" -"
            \n" -"{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmamızın prova dizgisi değerlendirdim. Prova dizgi son düzeltmeler ve mizanpaj tamamlanmasına hazırdır.
            \n" +"Sayın {$reviewerName},
            \n" "
            \n" -"{$authorName}" +"{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere " +"gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın değerlendirme " +"işlemini tamamladığınız için teşekkür ederiz. Yayınımıza yaptığınız katkıyı " +"takdirle anıyoruz." -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" -msgstr "Yazarın prova dizgiyi gözden geçirdiğini editöre bildirdiği mesaj." +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "" +"Bu elektronik posta gözden geçirme işlemi bitirilen makalenin alındığını " +"haber vermek ve gözden geçirmeyi yapan kişiye katkılarından dolayı teşekkür " +"etmek için Bölüm Editörü tarafından gönderilmiştir." -msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" -msgstr "Prova dizgiyi değerlendirdiğiniz için teşkkürler" +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "Değerlendirme Konusunda Hatırlatma" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" -"Sayın {$authorName},
            \n" +"Sayın {$reviewerName},
            \n" "
            \n" -"{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanızın prova dizgisini gözden geçirdiğiniz için teşekkür ederiz.
            \n" +"{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere " +"gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " +"değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit " +"ediyoruz. Yoğun işleriniz arasında değerlendirme raporunuzu tamamlayıp, bize " +"bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz sitesindeki ulaşım bilgilerini " +"size iletmeyi istedik.
            \n" "
            \n" -"Yazınızın yayınlanmış kopyasını en kısa sürede size sunmayı umuyoruz.
            \n" +"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya " +"unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz " +"(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). " +"{$passwordResetUrl}
            \n" "
            \n" -"Eğer sitemizin erken uyarı servisine üye olursanız, yeni sayılar çıkar çıkmaz, derginin içindekiler bölümünü içeren bir uyarı mesajını e-posta yolu ile alabilirsiniz.
            \n" +"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}
            \n" "
            \n" -"Dergimize değerli katkılarınız için tekrar teşekkür ederiz.
            \n" +"Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen " +"onaylayınız.
            \n" "
            \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" -msgstr "Editörüm yazara prova dizgi ve genel tüm katkıları için teşekkür ettiği mesaj.." +msgid "emails.reviewRemind.description" +msgstr "" +"Bu elektronik posta gözden geçirmeyi yapan kişiye işlemin zamanının dolmakta " +"olduğunu hatırlatmak için Bölüm Editörü tarafından gönderilir." -msgid "emails.proofreadRequest.subject" -msgstr "Prova dizginin gözden geçirilmesini rica ederiz" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "Değerlendirilme Konusunda Hatırlatma" -msgid "emails.proofreadRequest.body" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" -"Sayın {$proofreaderName}:
            \n" +"Sayın {$reviewerName},
            \n" "
            \n" -"{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın prova dizgisinin son biçimini değerlendirmenizi rica ederim.
            \n" +"{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere " +"gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " +"değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit " +"ediyoruz. Yoğun işleriniz arasında değerlendirme raporunuzu tamamlayıp, bize " +"bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz sitesindeki ulaşım bilgilerini " +"size iletmeyi istedik.
            \n" "
            \n" -"Makaleye ulaşım bağlantısı: {$submissionUrl}
            \n" -"Kullanıcı adınız: {$proofreaderUsername}
            \n" +"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}
            \n" "
            \n" -"İşin gerçekleştirilmesi ile ilgili bir sorununuz veya diğer sorularınız için bana yazabilirsiniz.
            \n" -"Dergimizin kalitesine katkılarınız için teşekkür ederiz.
            \n" +"Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen " +"onaylayınız.
            \n" "
            \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.proofreadRequest.description" -msgstr "Son dizginin gözden geçirilmesini istemek için editörün Prova dizgi okuyucuya mesajı" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgstr "" +"Bu elektronik posta hakemler için tek tıklama özelliği açık ise, gözden " +"geçirmeyi yapan kişiye işlemin zamanının dolmakta olduğunu hatırlatmak için " +"Bölüm Editörü tarafından gönderilir." -msgid "emails.proofreadComplete.subject" -msgstr "Prova dizgi onaylandı" +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "Değerlendirilme Konusunda Otomatik Hatırlatma" -msgid "emails.proofreadComplete.body" +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" -"Sayın {$editorialContactName},
            \n" +"Sayın {$reviewerName},
            \n" "
            \n" -"{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın prova dizgisini onaylıyorum. Son kez mizanpaj kontrolü için mizanpajcıya gidebilir.
            \n" +"{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere " +"gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " +"değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit " +"ediyorduk. Yoğun işleriniz nedeni ile oluşan gecikme nedeni ile sistemimiz " +"tarafından bu mesaj tarafınıza otomatik olarak gönderilmişitir.
            \n" "
            \n" -"{$proofreaderName}" - -msgid "emails.proofreadComplete.description" -msgstr "Prova dizgi okuyucunun işinin tamamlandığını editöre bildirdiği mesaj." - -msgid "emails.proofreadAck.subject" -msgstr "Prova dizgi onayınız için teşekkürler" - -msgid "emails.proofreadAck.body" -msgstr "" -"Sayın {$proofreaderName},
            \n" +"Değerlendirme raporunuzu bize bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz " +"sitesindeki ulaşım bilgilerini size iletmeyi istedik.
            \n" +"
            \n" +"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya " +"unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz " +"(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). " +"{$passwordResetUrl}
            \n" +"
            \n" +"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}
            \n" "
            \n" -"{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın prova dizgisini onayladığınız için teşekkürler.
            \n" -"Çalışmalarınız dergimizin kalitesini önemli olçüde arttırmaktadır.
            \n" +"Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen " +"onaylayınız.
            \n" "
            \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.proofreadAck.description" -msgstr "Editörün Prova dizgi okuyucuya teşekkür mesajı." +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" +msgstr "" +"Gözden geçirme işlemi için verilen süre geçtiğinde bu elektronik posta " +"otomatik olarak gönderilir(Derginin Kurulum Bölümü altındaki Gözden Geçirme " +"seçeneklerine bakınız, Adım 2). Zamanlanmış görevler aktif hale getirilmeli " +"ve düzenlenmelidir(alan düzenleme dosyasına bakınız)." -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" -msgstr "Son mizanpaj kontrolü tamamdır" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "Değerlendirilme Konusunda Otomatik Hatırlatma" -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" -"Sayın {$editorialContactName},
            \n" +"Sayın {$reviewerName},
            \n" "
            \n" -"{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın dizgisi son biçimini almıştır. Yazı artık yayınlanmak üzere hazırdır.
            \n" +"{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere " +"gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " +"değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit " +"ediyorduk. Yoğun işleriniz nedeni ile oluşan gecikme nedeni ile sistemimiz " +"tarafından bu mesaj tarafınıza otomatik olarak gönderilmişitir.
            \n" "
            \n" -"{$participantName}" - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" -msgstr "Yayın öncesi son mizanpaj kontrolünün tamamlandığını, yazının yayına hazır olduğunu editöre bildiren mesaj ." - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" -msgstr "Son mizanpaj kontrolü için teşekkürler" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" -msgstr "" -"Sayın {$participantName},
            \n" +"Değerlendirme raporunuzu bize bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz " +"sitesindeki ulaşım bilgilerini size iletmeyi istedik.
            \n" "
            \n" -"{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın son biçimi için teşekkürler. Değerli katkılarınız dergimizin kalitesini yükseltmektedir.
            \n" +"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya " +"unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz " +"(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). " +"{$passwordResetUrl}
            \n" +"
            \n" +"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}
            \n" +"
            \n" +"Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen " +"onaylayınız.
            \n" "
            \n" "{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" -msgstr "Yayın öncesi son mizanpaj kontrolü için editörün teşekkür mesajı." +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" +"Gözden geçirme işlemi için verilen süre geçtiğinde ve hakemler için tek " +"tıklama özelliği açıldığında bu elektronik posta otomatik olarak " +"gönderilir(Derginin Kurulum Bölümü altındaki Gözden Geçirme seçeneklerine " +"bakınız, Adım 2). Zamanlanmış görevler aktif hale getirilmeli ve " +"düzenlenmelidir(alan düzenleme dosyasına bakınız)." -msgid "emails.emailLink.subject" -msgstr "İlginizi çekebilecek bir makale" +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "Editör Kararı" -msgid "emails.emailLink.body" +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" +"Sayın {$authorName},
            \n" "
            \n" -"\t\t\t{$contextName} {$volume}. cilt {$number}. sayısında ({$year}) {$authorName} tarafından yazılan
            \n" -"\t\t\t"{$submissionTitle}" başlıklı bir makale yayınlamış.
            \n" -"\t\t\tBu çalışmanın ilgini çekeceğini umuyorum." +"{$contextName} için gönderdiğiniz gönderdiğiniz "{$submissionTitle}" +"" başlıklı çalışmanıza ilişkin değerlendirme süreci tamamlanmış ve bir " +"karara varılmıştır.
            \n" +"
            \n" +"Kararımız: Yayın Kabul" -msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Okuyucuların, meslekdaşlarına ilgi çekici makaleleri haber vermeleri için hazır şablon mesaj. Dergi yöneticisi tarafında \"Okuma Araçları\" sayfasında bu özellik etkinleştirilince hizmete sunulur." +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" +"This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a " +"final decision regarding their submission." -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" -msgstr "Abonelik sona erme uyarısı" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "Editör Kararı" -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" -"{$subscriberName}:
            \n" -"
            \n" -"{$contextName} dergisi abonelik süreniz bitmek üzeredir.
            \n" -"
            \n" -"{$subscriptionType}
            \n" -"Bitiş tarihi: {$expiryDate}
            \n" +"{$authorName}:
            \n" "
            \n" -"Dergiye erişiminizin aksamaması için dergi web sitesine girerek aboneliğinizi yenileyiniz. Dergiye "{$username}" olan kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz.
            \n" +"{$contextName}, "{$submissionTitle}" adresine yaptığınız gönderi " +"için bir karara varılmıştır.
            \n" "
            \n" -"Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.
            \n" +"Karar: Hakeme Gönderilmesi Uygundur
            \n" "
            \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"Submission URL: {$submissionUrl}" -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "Bu mesaj aboneliği bitmek üzere olan abonelere gönderilir." +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" +"Editörden veya Bölüm Editörden bir Yazar'a gönderilen bu e-posta, gönderinin " +"harici bir hakeme gönderildiğini bildirir." -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" -msgstr "Aboneliğiniz sona erdi" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "Editör Kararı" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" -"{$subscriberName},
            \n" -"
            \n" -"{$contextName} dergisi abonelik süreniz doldu.
            \n" -"
            \n" -"{$subscriptionType}
            \n" -"Bitiş tarihi: {$expiryDate}
            \n" -"
            \n" -"Aboneliğinizi yenilemek için dergi sitesine giriniz. Sisteme "{$username}" olan kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz.
            \n" +"{$authorName}:
            \n" "
            \n" -"Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.
            \n" +"\n" +""{$submissionTitle}," adlı gönderinizin düzenlemesi tamamlandı. " +"Makalenizi basım aşamasına gönderiyoruz.
            \n" "
            \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"Gönderi URL'si: {$submissionUrl}" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "Bu mesaj aboneliği biten abonelere gönderilir." +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" +"Editörden veya Bölüm Editörden Yazar'a gönderilen bu e-posta, makalelerin " +"basım aşamasına gönderildiklerini bildirir." -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" -msgstr "Aboneliğiniz sona erdi - Son anımsatma" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "Editör Kararı" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" -"{$subscriberName}:
            \n" -"
            \n" -"{$contextName} dergisi abonelik süreniz doldu.
            \n" -"Bu size gönderdiğimiz son anımsatma olacaktır.
            \n" -"
            \n" -"{$subscriptionType}
            \n" -"Bitiş tarihi: {$expiryDate}
            \n" -"
            \n" -"Aboneliğinizi yenilemek için dergi sitesine giriniz. Sisteme "{$username}" olan kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz.
            \n" +"{$authorName}:
            \n" "
            \n" -"Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.
            \n" +"{$contextName} için gönderdiğiniz "{$submissionTitle}" başlıklı " +"çalışmanıza ilişkin değerlendirme süreci sonucu bir karara varılmıştır.
            \n" "
            \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"Kararımız: Düzeltme Gerekli" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "Bu mesaj aboneliği biten abonelere gönderilir. Son mesajdır..." +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgstr "" +"This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a " +"final decision regarding their submission." -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "{$siteTitle} Yeni Bildirim" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "Editör Kararı" -msgid "emails.notification.body" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" -"{$siteTitle} adlı sisteden yeni bir bildiriminiz var:
            \n" -"
            \n" -"{$notificationContents}
            \n" +"Sayın {$authorName},
            \n" "
            \n" -"Bağlantı: {$url}
            \n" +"{$contextName} için gönderdiğiniz "{$submissionTitle}" başlıklı " +"çalışmanız ile ilgili bir karara varılmıştır.
            \n" "
            \n" -"{$principalContactSignature}" +"Kararımız: Hakem Değerlendirmesi İçin Tekrar Gönder" -msgid "emails.notification.description" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" msgstr "" -"Bu e-posta, bu tür bildirimlerin e-postayla gönderilmesini seçmiş olan " -"kayıtlı kullanıcılara gönderilir." +"Bu e-posta, Editörden veya Bölüm Editörü'nden bir yazara makalesi ile ilgili " +"\"değerlendirme için yeniden gönder\" şeklindeki nihai kararı bildirmek için " +"gönderilir." -msgid "emails.notificationMaillist.subject" -msgstr "{$siteTitle} Adlı Siteden Yeni Bildirim" +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "Editör Kararı" -msgid "emails.notificationMaillist.body" +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" -"{$siteTitle} adlı siteden yeni bir bir bildiriminiz var:
            \n" -"--
            \n" -"{$notificationContents}
            \n" -"
            \n" -"Bağlantı: {$url}
            \n" -"--
            \n" +"Sayın {$authorName},
            \n" "
            \n" -"Eğer bu bildirimi almak istemiyorsanız, lütfen tıklayınız {$unsubscribeLink}.
            \n" +"{$contextName} için gönderdiğiniz "{$submissionTitle}" başlıklı " +"çalışmanız ile ilgili bir karara varılmıştır.
            \n" "
            \n" -"{$principalContactSignature}" +"Kararımız: Makale Reddedildi" -msgid "emails.notificationMaillist.description" -msgstr "Bu e-posta bildirim listesindeki kayıtsız kullanıcılar tarafından gönderilir." +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" +"This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a " +"final decision regarding their submission." -msgid "emails.notificationMaillistWelcome.subject" -msgstr "{$siteTitle} posta listesine hoş geldiniz!" +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "Editör Tavsiyesi" -msgid "emails.notificationMaillistWelcome.body" +msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" -"{$siteTitle} adresinden bildirim almak için kaydoldunuz.
            \n" -"
            \n" -"İsteğinizi onaylamak ve e-posta adresinizi posta listesine eklemek için lütfen bu bağlantıyı tıklayın: {$confirmLink}
            \n" -"
            \n" -"Bildirim e-postaları almayı durdurmak isterseniz, lütfen {$unsubscribeLink} adresine gidin.
            \n" +"{$editors}:
            \n" "
            \n" -"{$principalContactSignature}" +"{$contextName}, "{$submissionTitle}" adlı gönderi ile ilgili " +"öneri: {$recommendation}" -msgid "emails.notificationMaillistWelcome.description" -msgstr "Bu e-posta, bildirim postalama listesine yeni kayıt olmuş bir kayıtsız kullanıcıya gönderilir." +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" +"Düzenleyici Editörden veya Bölüm Editörden, karar veren editörleri veya " +"Bölüm Editörleri'ne gönderilen bu e-postalar, onlara gönderiyle ilgili nihai " +"bir öneriyi bildirir." -msgid "emails.userValidate.subject" -msgstr "Hesabınızı Doğrulayın" +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "Sayfa düzeni için rica" -msgid "emails.userValidate.body" +msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" -"Sayın {$userFullName},
            \n" +"Sayın {$participantName},
            \n" "
            \n" -"{$contextName} adlı dergide bir hesap oluşturdunuz, ancak dergi sistemini " -"kullanmaya başlamadan önce e-posta hesabınızı doğrulamanız gerekiyor. Bunu " -"yapmak için aşağıdaki bağlantıyı takip etmeniz yeterlidir:
            \n" +"{$contextName} ileri sayılarında yayınlanmak üzere kabul edilen "" +"{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın sayfa düzenini tamamlamanızı " +"rica ederim. Dergi sitesinde yazıyı , sayfa düzeni konusundaki özel " +"açıklamalar ile birlikte bulabilirsiniz.
            \n" "
            \n" -"{$activateUrl}
            \n" +"Yazı ulaşım adresi: {$submissionUrl}
            \n" +"Kullanıcı adı: {$participantUsername}
            \n" "
            \n" -"Teşekkürler,
            \n" -"{$principalContactSignature}" +"Lütfen eğer sayfa düzenini yapmanız konusunda bir sorun var ise bana " +"bildiriniz.
            \n" +"DErgimizin kalitesini arttıran değerli katkılarınız için teşekkür ederiz." -msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "Bu e-posta, yeni kayıtlı bir kullanıcıya sisteme hoş geldiniz ve kullanıcı adlarını ve şifrelerini kaydetmelerini sağlamak için gönderilir." +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" +"Yayınlanması için karar verilen yazının sayfa düzeni için gönderilmesinde " +"kullanılır." -msgid "emails.reviewerRegister.subject" -msgstr "{$ContextName} ile Hakem Olarak Kayıt" +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "Dizgi Provası Ricası" -msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" -"Uzmanlık alanınız ışığında, adınızı {$contextName} için hakem veri tabanına " -"kaydettik. Bu sizi herhangi bir katkı yapma zorunluluğu altına sokmaz; ancak " -"değerlendirilmek üzere size bir başvuru göndermemizi sağlar. Değerlendirmesi " -"istenecek makalenin başlığını ve özetini görme olanağı sağlar. Daveti kabul " -"etmek veya reddetmek sizin tasarrufunuzdadır. Ayrıca, dilediğiniz zaman " -"adınızın değerlendirme listesinden kaldırılmasını isteyebilirsiniz.
            \n" +"{$participantName}:
            \n" "
            \n" -"Web sitesi üzerinden, dergi ile ilgili tüm işlemler için kullanılan bir " -"kullanıcı adı ve şifre sunuyoruz. Örneğin, bu şifre ile ilgi alanlarınızı ve " -"profilinizi güncelleyebilirsiniz.
            \n" +"{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " +"mizanpajının tamamlanarak, prova dizginin tarafımıza gönderilmesi için rica " +"ederiz.
            \n" "
            \n" -"Kullanıcı adı: {$username}
            \n" -"Şifre: {$password}
            \n" +"Prova dizgi kopya bağlantısı: {$submissionUrl}
            \n" +"Kullanıcı adı: {$participantUsername}
            \n" "
            \n" -"Saygılarımızla,
            \n" -"{$principalContactSignature}" +"İşin gerçekleştirilmesi ile ilgili bir soru / sorularınızı yazabilirsiniz." +"
            \n" +"Katkılarınız için teşekkür ederiz." -msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Bu e-posta, yeni kayıt olan bir hakeme, sisteme hoş geldiniz mesajı ile birlikte kullanıcı adı ve şifresini iletmek için gönderilir." +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "" +"Son sayfa düzeni kopyasının mizanpajının gönderilmesinde kullanılan mesaj." -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" -msgstr "Makale Değerlendirme Talebi" +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "Prova dizgi tamamlandı" -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
            \n" -"
            \n" -"This regards the manuscript "{$submissionTitle}," which is under consideration by {$contextName}.
            \n" -"
            \n" -"Following the review of the previous version of the manuscript, the authors have now submitted a revised version of their paper. We would appreciate it if you could help evaluate it.
            \n" -"
            \n" -"Please log into the journal web site by {$responseDueDate} to indicate whether you will undertake the review or not, as well as to access the submission and to record your review and recommendation. The web site is {$contextUrl}
            \n" -"
            \n" -"The review itself is due {$reviewDueDate}.
            \n" -"
            \n" -"If you do not have your username and password for the journal's web site, you can use this link to reset your password (which will then be emailed to you along with your username). {$passwordResetUrl}
            \n" -"
            \n" -"Submission URL: {$submissionReviewUrl}
            \n" -"
            \n" -"Thank you for considering this request.
            \n" -"
            \n" -"{$editorialContactSignature}
            \n" -"
            \n" +"Sayın {$editorialContactName},
            \n" "
            \n" +"{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın prova " +"dizgisi gözden geçirme için hazırdır.
            \n" "
            \n" -""{$submissionTitle}"
            \n" +"Sorunuz olur ise bana yazabilirsiniz.
            \n" "
            \n" -"{$submissionAbstract}" +"{$participantName}" -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater round of review. It provides information about the submission such as the title and abstract, a review due date, and how to access the submission itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in Journal Setup, Step 2. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "Editöre prova dizginin tamamlandığını bildirir." -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "Makale Değerlendirme Talebi" +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "İlginizi çekebilecek bir makale" -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
            \n" -"
            \n" -"This regards the manuscript "{$submissionTitle}," which is under consideration by {$contextName}.
            \n" -"
            \n" -"Following the review of the previous version of the manuscript, the authors have now submitted a revised version of their paper. We would appreciate it if you could help evaluate it.
            \n" -"
            \n" -"Please log into the journal web site by {$responseDueDate} to indicate whether you will undertake the review or not, as well as to access the submission and to record your review and recommendation.
            \n" -"
            \n" -"The review itself is due {$reviewDueDate}.
            \n" -"
            \n" -"Submission URL: {$submissionReviewUrl}
            \n" -"
            \n" -"Thank you for considering this request.
            \n" -"
            \n" -"{$editorialContactSignature}
            \n" -"
            \n" "
            \n" -"
            \n" -""{$submissionTitle}"
            \n" -"
            \n" -"{$submissionAbstract}" +"\t\t\t{$contextName} {$volume}. cilt {$number}. sayısında ({$year}) " +"{$authorName} tarafından yazılan
            \n" +"\t\t\t"{$submissionTitle}" başlıklı bir makale yayınlamış.
            \n" +"\t\t\tBu çalışmanın ilgini çekeceğini umuyorum." -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater round of review. It provides information about the submission such as the title and abstract, a review due date, and how to access the submission itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in Journal Setup, Step 2, and one-click reviewer access is enabled." +msgid "emails.emailLink.description" +msgstr "" +"Okuyucuların, meslekdaşlarına ilgi çekici makaleleri haber vermeleri için " +"hazır şablon mesaj. Dergi yöneticisi tarafında \"Okuma Araçları\" sayfasında " +"bu özellik etkinleştirilince hizmete sunulur." -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" -msgstr "Makale Değerlendirme Talebi" +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "Abonelik Bilgilendirme" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" -"Sayın {$reviewerName},
            \n" -"
            \n" -"This regards the manuscript "{$submissionTitle}," which is under " -"consideration by {$contextName}.
            \n" -"
            \n" -"Following the review of the previous version of the manuscript, the authors " -"have now submitted a revised version of their paper. We would appreciate it " -"if you could help evaluate it.
            \n" -"
            \n" -"The Review Guidelines for this journal are appended below, and the " -"submission is attached to this email. Your review of the submission, along " -"with your recommendation, should be emailed to me by {$reviewDueDate}.
            " -"\n" +"{$subscriberName}:
            \n" "
            \n" -"Please indicate in a return email by {$responseDueDate} whether you are able " -"and willing to do the review.
            \n" +"Internet dergilerimizden {$contextName} dergisi için abonelik kaydınız " +"yapılmıştır. Abonelik türünüz aşağıdadır:
            \n" "
            \n" -"Thank you for considering this request.
            \n" +"{$subscriptionType}
            \n" "
            \n" -"{$editorialContactSignature}
            \n" +"Sadece kayıtlı kullanıcılara sunulan içeriği izlemek üzere "{$username}" +"" kullanıcı adınız ile sisteme giriş yapınız.
            \n" "
            \n" +"Sisteme giriş yaptıktan sonra kişisel bilgilerinizi ve şifrenizi dilediğiniz " +"anda değiştirebilirsiniz.
            \n" "
            \n" -"Review Guidelines
            \n" +"Eğer kurumsal abone iseniz, kurum çalışanlarının giriş yapmasına gerek " +"olmayacağını, abonelere açık içerik taleplerinde sistemin otomatik olarak " +"onay vereceğini gözönünde bulundurunuz.
            \n" "
            \n" -"{$reviewGuidelines}\n" +"Herhangi bir sorunuz olursa lütfen çekinmeden benimle irtibat kurun.
            \n" +"
            \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "This email is sent by the Section Editor to a Reviewer to request that they accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater round of review. It includes the submission as an attachment. This message is used when the Email-Attachment Review Process is selected in Journal Setup, Step 2. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" +msgid "emails.subscriptionNotify.description" +msgstr "" +"Bu mesaj kayıtlı kullanıcıya yönetici tarafından abonelik işleminin " +"yapıldığını bildirir. Derginin internet adresi ve giriş bilgileri " +"sunulmaktadır." -msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" -msgstr "Editör Kararı" +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "Sayı Açık Erişime Açıldı" -msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" -"Sayın {$authorName},
            \n" +"Sayın Okuyucu,
            \n" "
            \n" -"{$contextName} için gönderdiğiniz gönderdiğiniz " -""{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanıza ilişkin değerlendirme " -"süreci tamamlanmış ve bir karara varılmıştır.
            \n" +"{$contextName} aşağıdaki sayıyı açık erişime açmıştır. Sizi sayının " +"içindekiler bölümünü incelemeye ve dilediğiniz yazıları okumak üzere web " +"sitemize davet ediyoruz ({$contextUrl}).
            \n" "
            \n" -"Kararımız: Yayın Kabul" +"Çalışmalarımıza süren ilginiz için teşekkür ederiz,
            \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a final decision regarding their submission." +msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgstr "" +"Bu mesaj sayı açık erişime açıldığında haberdar olmak isteyen okuyuculara " +"gönderilir." -msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" -msgstr "Editör Kararı" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "Abonelik sona erme uyarısı" -msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" -"{$authorName}:
            \n" +"{$subscriberName}:
            \n" "
            \n" -"{$contextName} için gönderdiğiniz "{$submissionTitle}" başlıklı " -"çalışmanıza ilişkin değerlendirme süreci sonucu bir karara varılmıştır.
            " -"\n" +"{$contextName} dergisi abonelik süreniz bitmek üzeredir.
            \n" "
            \n" -"Kararımız: Düzeltme Gerekli" +"{$subscriptionType}
            \n" +"Bitiş tarihi: {$expiryDate}
            \n" +"
            \n" +"Dergiye erişiminizin aksamaması için dergi web sitesine girerek " +"aboneliğinizi yenileyiniz. Dergiye "{$username}" olan kullanıcı " +"adınızı kullanarak girebilirsiniz.
            \n" +"
            \n" +"Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.
            \n" +"
            \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a final decision regarding their submission." +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgstr "Bu mesaj aboneliği bitmek üzere olan abonelere gönderilir." -msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" -msgstr "Editör Kararı" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "Aboneliğiniz sona erdi" -msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" msgstr "" -"Sayın {$authorName},
            \n" +"{$subscriberName},
            \n" "
            \n" -"{$contextName} için gönderdiğiniz "{$submissionTitle}" başlıklı " -"çalışmanız ile ilgili bir karara varılmıştır.
            \n" +"{$contextName} dergisi abonelik süreniz doldu.
            \n" "
            \n" -"Kararımız: Hakem Değerlendirmesi İçin Tekrar Gönder" +"{$subscriptionType}
            \n" +"Bitiş tarihi: {$expiryDate}
            \n" +"
            \n" +"Aboneliğinizi yenilemek için dergi sitesine giriniz. Sisteme "" +"{$username}" olan kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz.
            \n" +"
            \n" +"Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.
            \n" +"
            \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "" -"Bu e-posta, Editörden veya Bölüm Editörü'nden bir yazara makalesi ile ilgili " -"\"değerlendirme için yeniden gönder\" şeklindeki nihai kararı bildirmek için " -"gönderilir." +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgstr "Bu mesaj aboneliği biten abonelere gönderilir." -msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" -msgstr "Editör Kararı" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "Aboneliğiniz sona erdi - Son anımsatma" -msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" -"Sayın {$authorName},
            \n" +"{$subscriberName}:
            \n" "
            \n" -"{$contextName} için gönderdiğiniz "{$submissionTitle}" başlıklı " -"çalışmanız ile ilgili bir karara varılmıştır.
            \n" +"{$contextName} dergisi abonelik süreniz doldu.
            \n" +"Bu size gönderdiğimiz son anımsatma olacaktır.
            \n" "
            \n" -"Kararımız: Makale Reddedildi" +"{$subscriptionType}
            \n" +"Bitiş tarihi: {$expiryDate}
            \n" +"
            \n" +"Aboneliğinizi yenilemek için dergi sitesine giriniz. Sisteme "" +"{$username}" olan kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz.
            \n" +"
            \n" +"Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.
            \n" +"
            \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a final decision regarding their submission." +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgstr "Bu mesaj aboneliği biten abonelere gönderilir. Son mesajdır..." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Abonelik Satın Alma: Bireysel" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"{$contextName} için aşağıdaki ayrıntıları yer alan bir abonelik satın " -"alındı.
            \n" +"{$contextName} için aşağıdaki ayrıntıları yer alan bir abonelik satın alındı." +"
            \n" "
            \n" "Abonelik Türü:
            \n" "{$subscriptionType}
            \n" @@ -1148,8 +1281,8 @@ msgstr "Abonelik Yenileme: Kurumsal" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"{$contextName} için aşağıda detayları yer alan kurumsal abonelik yenilendi.<" -"br />\n" +"{$contextName} için aşağıda detayları yer alan kurumsal abonelik yenilendi." +"
            \n" "
            \n" "Abonelik Türü:
            \n" "{$subscriptionType}
            \n" @@ -1222,21 +1355,6 @@ msgstr "" "Bu e-posta, yazar bir makalenin gözden geçirilmiş bir sürümünü yüklediğinde " "makaleye atanmış editöre otomatik olarak gönderilir." -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" -msgstr "Editör Kararı" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
            \n" -"
            \n" -"\n" -""{$submissionTitle}," adlı gönderinizin düzenlemesi tamamlandı. Makalenizi basım aşamasına gönderiyoruz.
            \n" -"
            \n" -"Gönderi URL'si: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "Editörden veya Bölüm Editörden Yazar'a gönderilen bu e-posta, makalelerin basım aşamasına gönderildiklerini bildirir." - msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "{$contextName} ile ilgili bir mesaj" @@ -1266,131 +1384,6 @@ msgstr "" "Bu e-posta, editör bir makaleyi ön değerlendirme aşamasında hakem " "değerlendirme aşamasından önce reddettiğinde makalenin yazarına gönderilir." -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" -msgstr "Editör Kararı" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
            \n" -"
            \n" -"{$contextName}, "{$submissionTitle}" adresine yaptığınız gönderi için bir karara varılmıştır.
            \n" -"
            \n" -"Karar: Hakeme Gönderilmesi Uygundur
            \n" -"
            \n" -"Submission URL: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "Editörden veya Bölüm Editörden bir Yazar'a gönderilen bu e-posta, gönderinin harici bir hakeme gönderildiğini bildirir." - -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "Editör Tavsiyesi" - -msgid "emails.editorRecommendation.body" -msgstr "" -"{$editors}:
            \n" -"
            \n" -"{$contextName}, "{$submissionTitle}" adlı gönderi ile ilgili öneri: {$recommendation}" - -msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "Düzenleyici Editörden veya Bölüm Editörden, karar veren editörleri veya Bölüm Editörleri'ne gönderilen bu e-postalar, onlara gönderiyle ilgili nihai bir öneriyi bildirir." - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" -msgstr "Hakemlik Talebi Hatırlatma" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" -msgstr "" -"Sayın {$reviewerName},
            \n" -"{$contextName} adlı dergi için gönderilen "{$submissionTitle}" " -"başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan bu makaleyi " -"hakem olarak değerlendirmenizi talep etmiştik. İlgili makalenin hakem " -"değerlendirmesini yapıp yapmayacağınızı {$responseDueDate} tarihine kadar " -"dergimizin internet sitesine giriş yaparak bize bildirmenizi bekliyorduk. Bu " -"e-posta bildirim tarihi geçtiği için tarafınıza hatırlatma amaçlı otomatik " -"olarak gönderilmiştir. \n" -"
            \n" -"Makalenin Öz'ü aşağıda verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu " -"hakem değerlendirmesi talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.\n" -"
            \n" -"Lütfen, {$responseDueDate} tarihine kadar bu çalışmanın hakemliğini kabul " -"edip etmediğinizi bildirmek için dergimizin internet sitesine giriş yapınız. " -"Dergimiz internet sitesinden ilgili çalışmanın tam metnine ulaşabilir, hakem " -"değerlendirme formunu ve önerilerinizi gönderebilirsiniz. Dergi adresi: " -"{$contextUrl}
            \n" -"
            \n" -"Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.
            \n" -"
            \n" -"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya " -"unuttuysanız, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz (" -"Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size e-posta olarak gönderilecektir). " -"{$passwordResetUrl}
            \n" -"
            \n" -"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}
            \n" -"
            \n" -"Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.
            \n" -"
            \n" -"{$editorialContactSignature}
            \n" -"
            \n" -""{$submissionTitle}"
            \n" -"
            \n" -"Öz: {$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "Bu e-posta, bir hakemin onay tarihi geçtiğinde otomatik olarak gönderilir (Ayarlar> İş Akışı> Gözden geçirme altındaki İnceleme Seçenekleri'ne bakın) ve tek tıklatma hakem erişimi devre dışı bırakılır. Zamanlanmış görevler etkinleştirilmeli ve yapılandırılmalıdır (site yapılandırma dosyası bölümüne bakınız)." - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "Hakem Değerlendirmesi Talebi Hatırlatma" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" -msgstr "" -"Sayın {$reviewerName},
            \n" -"
            \n" -"{$contextName} adlı dergiye gönderilen "{$submissionTitle}" " -"başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan bu makaleyi " -"hakem olarak değerlendirmenizi talep etmiştik. İlgili makalenin hakem " -"değerlendirmesini yapıp yapmayacağınızı {$responseDueDate} tarihine kadar " -"dergimizin internet sitesine giriş yaparak bize bildirmenizi bekliyorduk. Bu " -"e-posta bildirim tarihi geçtiği için tarafınıza hatırlatma amaçlı otomatik " -"olarak gönderilmiştir. \n" -"
            \n" -"Makalenin Öz'ü aşağıda verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu " -"hakem değerlendirmesi talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.\n" -"
            \n" -"Lütfen, bu çalışmanın hakemliğini kabul edip etmediğinizi bildirmek için " -"dergimizin internet sitesine giriş yapınız.
            \n" -"
            \n" -"Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.
            \n" -"
            \n" -"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}
            \n" -"
            \n" -"Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.
            \n" -"
            \n" -"{$editorialContactSignature}
            \n" -"
            \n" -""{$submissionTitle}"
            \n" -"Öz: {$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Bu e-posta, bir hakemin onay tarihi geçtiğinde otomatik olarak gönderilir (Ayarlar> İş Akışı> Gözden geçirme altındaki İnceleme Seçenekleri'ne bakın) ve tek tıklatma hakem erişimi etkinleştirilir. Zamanlanmış görevler etkinleştirilmeli ve yapılandırılmalıdır (site yapılandırma dosyasına bakın)." - -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "Başvuru Onayı" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.body" -msgstr "" -"Merhaba,
            \n" -"
            \n" -"{$submitterName} tarafından {$contextName} adlı dergiye " -""{$submissionTitle}" başlıklı bir makale gönderildi.
            \n" -"
            \n" -"Herhangi bir soru veya sorununuz olursa lütfen bizimle iletişime geçiniz. " -"Emek ürünü çalışmanızı yayınlamak üzere dergimizi tercih ettiğiniz için " -"teşekkür ederiz.
            \n" -"
            \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "Bu e-posta etkinleştirildiğinde, otomatik gönderi işlemi sırasında OJS içinde belirtilmeyen diğer yazarlara gönderilir." - msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" msgstr "{$month} {$year} süreç işlemleri" @@ -1407,8 +1400,8 @@ msgstr "" "\t
          • Bu ay kabul edilen gönderi: {$acceptedSubmissions}
          • \n" "\t
          • Sistemdeki toplam gönderi sayısı: {$totalSubmissions}
          • \n" "
          \n" -"Daha detaylı süreç istatistikleri ve <" -"a href=\"{$publicationStatsLink}\">yayınlanmış makale istatistiklerini " +"Daha detaylı süreç istatistikleri ve " +"yayınlanmış makale istatistiklerini " "görüntülemek için dergi sistemine giriş yapın. Bu ayın süreç " "istatistiklerinin tam bir kopyası ekte gönderilmiştir.
          \n" "
          \n" @@ -1420,26 +1413,8 @@ msgstr "" "Bu e-posta editörler ve dergi yöneticilerine sistem durumu ve istatistikler " "hakkında genel bir bakış sağlamak için aylık olarak otomatik gönderilir." -msgid "emails.reviewReinstate.description" -msgstr "" -"Bu e-posta, Bölüm Editör tarafından iptal edilmiş bir değerlendirmenin eski " -"haline getirildiğini bildirmek için Hakem'e gönderilir." - -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Değerlendirme İsteği Eski Durumuna Getirildi" - -msgid "emails.reviewReinstate.body" -msgstr "" -"Sayın {$reviewerName},
          \n" -"
          \n" -"{$contextName}. için gönderilen "{$submissionTitle}," başlıklı aday " -"makaleyi değerlendirmeniz için hatırlatma yapmak istedik. Değerlendirme " -"sürecine yardımcı olabileceğinizi umuyoruz.
          \n" -"
          \n" -"Herhangi bir sorunuz olursa, lütfen benimle iletişime geçin." - -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Bu e-posta, yeni bir duyuru oluşturulduğunda gönderilir." +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" @@ -1449,5 +1424,261 @@ msgstr "" "
          \n" "Web sitesini ziyaret et ve tüm duyuruyu oku." -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Bu e-posta, yeni bir duyuru oluşturulduğunda gönderilir." + +#~ msgid "emails.submissionComment.subject" +#~ msgstr "Başvuru ile ilgili yeni yorum" + +#~ msgid "emails.submissionComment.body" +#~ msgstr "" +#~ "Sayın {$name},
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$contextName} için değerlendirilen "{$submissionTitle}" " +#~ "başlıklı çalışma için {$commentName} aşağıdaki yorumu ekledi:
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionComment.description" +#~ msgstr "" +#~ "Bu e-posta bir başvurunun yayın sürecinde değişik kişiler tarafından " +#~ "gönderilen yeni açıklamaları bildirir." + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" +#~ msgstr "\"{$submissionTitle}\" Hakkındaki Karar" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$contextName} için yayınlanmak üzere gönderilen "{$submissionTitle}" +#~ "" başlıklı yazının hakemi olarak, başvuru ile ilgili yazara yollanan " +#~ "eleştiri ve yayın kararını bilgilerinize sunuyorum.
          \n" +#~ "Bu süreçteki değerli yardımlarınız için tekrar teşekkür ederim.
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$editorialContactSignature}
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" +#~ msgstr "" +#~ "Bu eposta gönderinin eleştirmenlerinin değerlendirme sürecini " +#~ "tamamladığını belirtir. Makale hakkında sonucu ve eleştirmenlere " +#~ "yardımları için teşekkür mesajını içerir." + +#~ msgid "emails.layoutAck.subject" +#~ msgstr "Dizgi için teşekkürler" + +#~ msgid "emails.layoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "Sayın {$participantName},
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " +#~ "prova dizgisinin tamamlanması nedeni ile teşekkür ederim.
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.layoutAck.description" +#~ msgstr "Dizgi için mizanpazcıya teşekkür mesajı." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "Sayın yazar, prova dizginin gözden geçirilmesini rica ederiz" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "Sayın {$authorName},
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanızın " +#~ "mizanpajı tamamlanarak, prova dizgisi değerlendirmenize hazır hale " +#~ "gelmiştir. Lütfen dergi sitemize aşağıdaki bağlantıdan girip, "PROVA " +#~ "DİZGİYİ GÖR" bağlantısını izleyerek yazınızın yayınlanacak biçimini " +#~ "gözden geçiriniz. Lütfen saptadığınız hatalar veya dilediğiniz " +#~ "geliştirmeleri prova dizgi düzeltme yönergesini izleyerek, sayfadaki " +#~ "Prova Dizgi Düzeltme kutusuna yazarak, form aracılığı ile bize iletiniz." +#~ "
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "Makalenize ulaşım bağlantısı: {$submissionUrl}
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "Eğer bu işlem ile ilgili soru veya sorunlarınız olur ise bana iletiniz." +#~ "
          \n" +#~ "Dergimize değerli katkılarınız için teşekkür ederiz.
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Yazardan prova dizgiyi değerlendirmesi için istekte bulunan ve bu işlemi " +#~ "nasıl yapacağı konusunda bilgi veren mesaj." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "Makalemizin prova dizgisini inceledik" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "Sayın {$editorialContactName},
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmamızın " +#~ "prova dizgisi değerlendirdim. Prova dizgi son düzeltmeler ve mizanpaj " +#~ "tamamlanmasına hazırdır.
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$authorName}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" +#~ msgstr "Yazarın prova dizgiyi gözden geçirdiğini editöre bildirdiği mesaj." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" +#~ msgstr "Prova dizgiyi değerlendirdiğiniz için teşkkürler" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "Sayın {$authorName},
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanızın " +#~ "prova dizgisini gözden geçirdiğiniz için teşekkür ederiz.
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "Yazınızın yayınlanmış kopyasını en kısa sürede size sunmayı umuyoruz.
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "Eğer sitemizin erken uyarı servisine üye olursanız, yeni sayılar çıkar " +#~ "çıkmaz, derginin içindekiler bölümünü içeren bir uyarı mesajını e-posta " +#~ "yolu ile alabilirsiniz.
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "Dergimize değerli katkılarınız için tekrar teşekkür ederiz.
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Editörüm yazara prova dizgi ve genel tüm katkıları için teşekkür ettiği " +#~ "mesaj.." + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" +#~ msgstr "Prova dizginin gözden geçirilmesini rica ederiz" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "Sayın {$proofreaderName}:
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " +#~ "prova dizgisinin son biçimini değerlendirmenizi rica ederim.
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "Makaleye ulaşım bağlantısı: {$submissionUrl}
          \n" +#~ "Kullanıcı adınız: {$proofreaderUsername}
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "İşin gerçekleştirilmesi ile ilgili bir sorununuz veya diğer sorularınız " +#~ "için bana yazabilirsiniz.
          \n" +#~ "Dergimizin kalitesine katkılarınız için teşekkür ederiz.
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Son dizginin gözden geçirilmesini istemek için editörün Prova dizgi " +#~ "okuyucuya mesajı" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" +#~ msgstr "Prova dizgi onaylandı" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "Sayın {$editorialContactName},
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " +#~ "prova dizgisini onaylıyorum. Son kez mizanpaj kontrolü için mizanpajcıya " +#~ "gidebilir.
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$proofreaderName}" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Prova dizgi okuyucunun işinin tamamlandığını editöre bildirdiği mesaj." + +#~ msgid "emails.proofreadAck.subject" +#~ msgstr "Prova dizgi onayınız için teşekkürler" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "Sayın {$proofreaderName},
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " +#~ "prova dizgisini onayladığınız için teşekkürler.
          \n" +#~ "Çalışmalarınız dergimizin kalitesini önemli olçüde arttırmaktadır.
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.description" +#~ msgstr "Editörün Prova dizgi okuyucuya teşekkür mesajı." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" +#~ msgstr "Son mizanpaj kontrolü tamamdır" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "Sayın {$editorialContactName},
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " +#~ "dizgisi son biçimini almıştır. Yazı artık yayınlanmak üzere hazırdır.
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Yayın öncesi son mizanpaj kontrolünün tamamlandığını, yazının yayına " +#~ "hazır olduğunu editöre bildiren mesaj ." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" +#~ msgstr "Son mizanpaj kontrolü için teşekkürler" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "Sayın {$participantName},
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " +#~ "son biçimi için teşekkürler. Değerli katkılarınız dergimizin kalitesini " +#~ "yükseltmektedir.
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" +#~ msgstr "Yayın öncesi son mizanpaj kontrolü için editörün teşekkür mesajı." + +#~ msgid "emails.notificationMaillist.subject" +#~ msgstr "{$siteTitle} Adlı Siteden Yeni Bildirim" + +#~ msgid "emails.notificationMaillist.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$siteTitle} adlı siteden yeni bir bir bildiriminiz var:
          \n" +#~ "--
          \n" +#~ "{$notificationContents}
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "Bağlantı: {$url}
          \n" +#~ "--
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "Eğer bu bildirimi almak istemiyorsanız, lütfen tıklayınız " +#~ "{$unsubscribeLink}.
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$principalContactSignature}" + +#~ msgid "emails.notificationMaillist.description" +#~ msgstr "" +#~ "Bu e-posta bildirim listesindeki kayıtsız kullanıcılar tarafından " +#~ "gönderilir." + +#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.subject" +#~ msgstr "{$siteTitle} posta listesine hoş geldiniz!" + +#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$siteTitle} adresinden bildirim almak için kaydoldunuz.
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "İsteğinizi onaylamak ve e-posta adresinizi posta listesine eklemek için " +#~ "lütfen bu bağlantıyı tıklayın: {$confirmLink}
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "Bildirim e-postaları almayı durdurmak isterseniz, lütfen " +#~ "{$unsubscribeLink} adresine gidin.
          \n" +#~ "
          \n" +#~ "{$principalContactSignature}" + +#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.description" +#~ msgstr "" +#~ "Bu e-posta, bildirim postalama listesine yeni kayıt olmuş bir kayıtsız " +#~ "kullanıcıya gönderilir." diff --git a/locale/tr_TR/locale.po b/locale/tr_TR/locale.po index e75c5ba7ceb..19221900bb9 100644 --- a/locale/tr_TR/locale.po +++ b/locale/tr_TR/locale.po @@ -14,6 +14,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + msgid "context.current" msgstr "Güncel Dergi:" @@ -36,7 +39,9 @@ msgid "common.software" msgstr "Açık Dergi Sistemleri" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Bu görevi tamamlandı olarak işaretlemek istediğinizden emin misiniz? Sonradan değişiklik yapmanız mümkün olmayabilir." +msgstr "" +"Bu görevi tamamlandı olarak işaretlemek istediğinizden emin misiniz? " +"Sonradan değişiklik yapmanız mümkün olmayabilir." msgid "common.payment" msgstr "Ödeme" @@ -80,6 +85,12 @@ msgstr "Yazarlar İçin Bilgi" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Kütüphaneciler İçin Bilgi" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Dergi hakkında kısmını atla" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Güncel sayıyı atla" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Yeni Başvurular" @@ -116,6 +127,9 @@ msgstr "Arşiv" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Arşiv" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Atanmış editörler" + msgid "section.section" msgstr "Bölüm" @@ -131,6 +145,9 @@ msgstr "Kısaltma" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(Örneğin, Makaleler=MAK)" +msgid "section.policy" +msgstr "Bölüm Politikası" + msgid "article.article" msgstr "Makale" @@ -239,6 +256,9 @@ msgstr "Büyük" msgid "article.return" msgstr "Makale Detayına Dönün" +msgid "category.category" +msgstr "Kategori" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Gönderi Düzenleme" @@ -347,6 +367,9 @@ msgstr "Mizanpaj Tamam" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Dizgi onaylanmış" +msgid "submission.search" +msgstr "Makale Arama" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Yeni Sayı" @@ -362,12 +385,46 @@ msgstr "Dergi" msgid "journal.issn" msgstr "ISSN" +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "Tüm Sayıları Göster" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "İstenilen dizgi bulunamadı." + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "Bu dergide rolleri olmayan kullanıcıları dahil et." + +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "Profil Resmi" + msgid "user.showAllJournals" msgstr "Dergilerimi Göster" msgid "user.registerForOtherJournals" msgstr "Diğer Dergiler için Başvur" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "Bu dergiye yapılan gönderileri incelemek ister misiniz?" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "Evet, {$userGroup} rolü iste." + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" +"Evet, bu dergiye gönderilen başvurulara hakemlik için istek yapanlarla " +"iletişime geçmek istiyorum." + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "Bu sitedeki hangi dergilere kayıt yaptırmak istersiniz?" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "Aşağıdaki rolleri iste." + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" +"Herhangi bir dergide hakem olmak istediyseniz, lütfen ilgi alanlarınızı " +"girin." + msgid "user.myJournals" msgstr "Dergilerim" @@ -375,10 +432,14 @@ msgid "user.manageMySubscriptions" msgstr "Aboneliklerimi Yönet" msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "Hesabınız şu halde herhangi bir dergide aktif değil. Lütfen bir dergi seçiniz:" +msgstr "" +"Hesabınız şu halde herhangi bir dergide aktif değil. Lütfen bir dergi " +"seçiniz:" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Bu dergide hesabınız aktif değil ve herhangi bir yetkilendirmeniz yoktur. Lütfen aşağıdaki seçenklerden birini seçiniz:" +msgstr "" +"Bu dergide hesabınız aktif değil ve herhangi bir yetkilendirmeniz yoktur. " +"Lütfen aşağıdaki seçenklerden birini seçiniz:" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "Bir Öneri Gönder" @@ -404,9 +465,18 @@ msgstr "Abone Yöneticisi" msgid "user.role.managers" msgstr "Dergi Yöneticileri" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "Bölüm Editörleri" + msgid "user.role.subscriptionManagers" msgstr "Abone Yöneticileri" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "Dergi Asistanı" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "Dergi Asistanları" + msgid "issue.issue" msgstr "Sayı" @@ -416,6 +486,9 @@ msgstr "Sayılar" msgid "issue.title" msgstr "Başlık" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "{$identification} Gör" + msgid "issue.volume" msgstr "Cilt" @@ -443,6 +516,18 @@ msgstr "Özet" msgid "issue.coverPage.altText" msgstr "Kapak Sayfası" +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "Tüm sayı" + +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "Sayı İndir" + +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "Sayı Göster" + +msgid "issue.return" +msgstr "Sayı Detaylarına Dön" + msgid "subscriptionTypes.currency" msgstr "Para Birimi" @@ -494,6 +579,9 @@ msgstr "Manuel Ödeme Bekleniyor" msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" msgstr "Çevrimiçi Ödeme Bekleniyor" +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "Etkin bir aboneliğiniz yok." + msgid "subscriptions.status.other" msgstr "Diğer, Notlara Bakınız" @@ -501,14 +589,21 @@ msgid "subscriptions.individualDescription" msgstr "Bireysel abonelik içeriğe erişmek için giriş yapılmasını gerektirir." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Kurumsal abonelik giriş yapılmasını gerektirmez. Kurumsal abone kullanıcıları alan ve/veya IP adresi kontrollü olarak içeriğe erişebilirler." +msgstr "" +"Kurumsal abonelik giriş yapılmasını gerektirmez. Kurumsal abone " +"kullanıcıları alan ve/veya IP adresi kontrollü olarak içeriğe erişebilirler." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Not:Online kurumsal aboneliklerde abonelik aktivasyonundan önce alan ve IP aralığının onaylanması gerkir." +msgstr "" +"Not:Online kurumsal aboneliklerde abonelik aktivasyonundan " +"önce alan ve IP aralığının onaylanması gerkir." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Gönderi Durumu" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "Makale gönderildi" + msgid "submission.event.general.issueScheduled" msgstr "Gönderi sayı zamanlama kuyruğuna gönderdi" @@ -597,7 +692,9 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Sadece Aboneler" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Öğeye erişmek için abonelik gereklidir. Aboneliğinizi doğrulamak için, dergide oturum açınız." +msgstr "" +"Öğeye erişmek için abonelik gereklidir. Aboneliğinizi doğrulamak için, " +"dergide oturum açınız." msgid "reader.openAccess" msgstr "Açık Erişim" @@ -608,16 +705,70 @@ msgstr "Abonelik Erişimi" msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" msgstr "Abonelik veya Erişim Ücreti" +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$price} {$currency})" + msgid "comments.commentsOnArticle" msgstr "Bu makale hakkındaki yorumlar" msgid "comments.authenticated" -msgstr "{$userName} tarafınan" +msgstr "" +"{$userName} tarafınan" + +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "Sonuçları şuna göre sırala:" + +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "Makale Başlığı" + +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "Yazar" + +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "Yayın Tarihi" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "Sayı" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "Dergi Başlığı" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "Popülerlik (Tüm Zamanlar)" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "Popülerlik (Geçen Ay)" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "İlgi" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "Azalan" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "Azalan" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "benzer belgeler" + +msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" +msgstr "" +"

          OJS dışındaki bir varsayılan kimlik doğrulama kaynağının belirtilmesi " +"aşağıdaki etkilere sahiptir:

          \n" +"
            \n" +"\t
          • Bir kullanıcı, bu site ile kimlik doğrulama kaynağında bulunan (ancak " +"OJS veri tabanında bulunmayan) bir kullanıcı adıyla yeni bir hesap " +"oluşturmaya çalışırsa, kayıt girişimi yalnızca sağlanan şifre söz konusu " +"kullanıcı hesabı için geçerliyse izin verilir.
          • \n" +"
          " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

          NOT!

          \n" -"

          Sistem otomatik olarak yapılanma dosyasının üzerine yazamaz. Yapılanma değişikliklerini uygulayabilmek için config.inc.php dosyasını uygun bir yazı düzenleyicide açmak ve içeriğini aşağıdaki yazı alanında belirtilen içerikle değiştirmeniz gerekir.

          " +"

          Sistem otomatik olarak yapılanma dosyasının üzerine yazamaz. Yapılanma " +"değişikliklerini uygulayabilmek için config.inc.php dosyasını uygun " +"bir yazı düzenleyicide açmak ve içeriğini aşağıdaki yazı alanında belirtilen " +"içerikle değiştirmeniz gerekir.

          " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Abone Yönetimi" @@ -631,32 +782,102 @@ msgstr "Kurumsal abonelik" msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" msgstr "Abonelik Türleri" +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "Makale Dizgi Eklentisi" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" +"Makale Dizgi Eklentileri, makale kaideleri olarak farklı belge türlerini " +"görüntülemek için destek sağlar." + msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "ADS Yetkilendirme Eklentileri, LDAP sunucuları gibi diğer sistemlere kullanıcı kimlik doğrulaması için izin verir." +msgstr "" +"ADS Yetkilendirme Eklentileri, LDAP sunucuları gibi diğer sistemlere " +"kullanıcı kimlik doğrulaması için izin verir." msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Genel eklentiler, diğer eklenti kategorileri tarafından desteklenmeyen çeşitli yollarla Açık Dergi Sistemleri kullanımını genişletmekte kullanılır." +msgstr "" +"Genel eklentiler, diğer eklenti kategorileri tarafından desteklenmeyen " +"çeşitli yollarla Açık Dergi Sistemleri kullanımını genişletmekte kullanılır." -msgid "manager.setup.lockssDescription" +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" -"Açık Dergi Sistemleri, dergi için güvenli ve kalıcı arşiv sistemi olan LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) uygulamasını destekler. LOCKSS uygulaması Stanford Üniversitesi Kütüphanesinde geliştirilmiştir. Kütüphanelerde düzenli olarak toplanan kayıtlı dergilerin web sitelerinde yeni yayınlanmış içerikleri arşivlemeyi sağlayan açık kaynak kodlu bir yazılımdır. Her arşiv kütüphane sisteminde meydana gelebilecek bir kayıba karşı veriyi korur. Eğer bozulur veya kaybolursa diğer önbellek verinin temini için kullanılır.\n" -"

          \n" -"Açık Dergi Sistemleri için LOCKSS desteğini dergi tümüyle yayına geçmeden açmayınız, dergi tümüyle yayına başlayınca aşağıdaki iki adımı izleyiniz:" +"

          Önerilen Creative Commons Telif Hakkı Bildirimleri

          \n" +"

          1. Açık Erişim Sunan Dergiler için Önerilen Politika

          \n" +"Bu dergide yayın yapan yazarlar aşağıdaki koşulları kabul eder:\n" +"
            \n" +"\t
          1. Authors retain copyright and grant the journal right of first " +"publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons " +"Attribution License that allows others to share the work with an " +"acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this " +"journal.
          2. \n" +"\t
          3. Authors are able to enter into separate, additional contractual " +"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published " +"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish " +"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this " +"journal.
          4. \n" +"\t
          5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., " +"in institutional repositories or on their website) prior to and during the " +"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as " +"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open " +"Access).
          6. \n" +"
          \n" +"\n" +"

          2. Gecikmeli Açık Erişim Sunan Dergiler için Önerilen Politika

          \n" +"Bu dergide yayın yapan yazarlar aşağıdaki koşulları kabul eder:\n" +"
            \n" +"\t
          1. Authors retain copyright and grant the journal right of first " +"publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication " +"simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the " +"work's authorship and initial publication in this journal.
          2. \n" +"\t
          3. Authors are able to enter into separate, additional contractual " +"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published " +"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish " +"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this " +"journal.
          4. \n" +"\t
          5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., " +"in institutional repositories or on their website) prior to and during the " +"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as " +"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open " +"Access).
          6. \n" +"
          " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Basamaklar: Başvuru Kuyruğu > Başvuru Değerlendirilmesi > Yazıların Düzenlenmesi > Yayın bekleme kuyruğu > İçindekiler.

          \n" -"Editöryel süreçte bu basamakların nasıl işleyeceği konusunda bir model seçin. (Yönetici editör, bölüm editörü atamak için Dergi Yönetimindeki Editörler bölümüne gidiniz.)" +"Basamaklar: Başvuru Kuyruğu > Başvuru Değerlendirilmesi > Yazıların " +"Düzenlenmesi > Yayın bekleme kuyruğu > İçindekiler.

          \n" +"Editöryel süreçte bu basamakların nasıl işleyeceği konusunda bir model " +"seçin. (Yönetici editör, bölüm editörü atamak için Dergi Yönetimindeki " +"Editörler bölümüne gidiniz.)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"

          Okuyucuların bir yazar tarafından atıf yapılan çevrimiçi bir çalışmanın sürümlerini bulması için aşağıdaki seçenekleri etkinleştirilebilir.

          \n" +"

          Okuyucuların bir yazar tarafından atıf yapılan çevrimiçi bir çalışmanın " +"sürümlerini bulması için aşağıdaki seçenekleri etkinleştirilebilir.

          \n" "\n" "
            \n" -"\t
          1. Okuma Aracı Ekle

            Dergi yöneticisi yayımlanmış öğelere eşlik eden Okuma Araçları için \"Referans Bulma\" ekleyebilir. Atıf yapılan çalışmaların referans başlıklarının yapıştırılamsı suretiyle ön seçimli akademik veri tabanında araştırılması için okuyucular etkinleştirilebilir.

          2. \n" -"\t
          3. Referanslara Bağlantı Ekle

            Mizanpajcı aşağıdaki yönergeleri (düzenlenebilir) kullanarak çevrimiçi bulunabilir bir bağlantı ekleyebilir..

          4. \n" +"\t
          5. Okuma Aracı Ekle

            Dergi yöneticisi yayımlanmış " +"öğelere eşlik eden Okuma Araçları için \"Referans Bulma\" ekleyebilir. Atıf " +"yapılan çalışmaların referans başlıklarının yapıştırılamsı suretiyle ön " +"seçimli akademik veri tabanında araştırılması için okuyucular " +"etkinleştirilebilir.

          6. \n" +"\t
          7. Referanslara Bağlantı Ekle

            Mizanpajcı aşağıdaki " +"yönergeleri (düzenlenebilir) kullanarak çevrimiçi bulunabilir bir bağlantı " +"ekleyebilir..

          8. \n" "
          " +msgid "manager.people.confirmDisable" +msgstr "" +"Bu üyeyi pasifleştir. Sisteme giriş yapan üyeyi engelleyecektir.\n" +"\n" +"İsteğe bağlı hesapları devre dışı bırakmak için bir sebep ile kullanıcıyı " +"pasifleştirebilir." + msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" "Üzgünüz, bu kullanıcı üzerinde idari hakkınız yoktur. Bunun sebebi:\n" @@ -673,16 +894,40 @@ msgstr "" "\t
            \n" "\t
          1. Aşağıda belirtilen öğeler editör işlemi beklemektedir:\n" "\t\t
              \n" -"\t\t\t
            • Bir Hakem atanandı ancak e-posta ile bilgilendirilmedi
            • \n" -"\t\t\t
            • Tüm hakemler yorumlarını gönderdi, ancak hiçbir karar kaydedilmedi
            • \n" -"\t\t\t
            • Yazar gözden geçirilmiş makaleyi yükledi
            • \n" -"\t\t\t
            • Hakem değerlendirme davetini onaylamak için gecikmiş
            • \n" -"\t\t\t
            • Hakem değerlendirmeyi tamamlamakta gecikmiş
            • \n" +"\t\t\t
            • Bir Hakem atanandı ancak e-" +"posta ile bilgilendirilmedi
            • \n" +"\t\t\t
            • Tüm hakemler yorumlarını gönderdi, " +"ancak hiçbir karar kaydedilmedi
            • \n" +"\t\t\t
            • Yazar gözden geçirilmiş " +"makaleyi yükledi
            • \n" +"\t\t\t
            • Hakem değerlendirme " +"davetini onaylamak için gecikmiş
            • \n" +"\t\t\t
            • Hakem değerlendirmeyi " +"tamamlamakta gecikmiş
            • \n" "\t\t
            \n" "\t
          2. \n" -"\t
          3. \"Son tarih\" hakemler değerlendirmeyi kabul edince doldurulur; hakemlere verilen değerlendirme süresinin hafta sayısını listeler ve (-) ile belirtilenler gecikmiş hafta sayısıdır.
          4. \n" +"\t
          5. \"Son tarih\" hakemler değerlendirmeyi kabul edince doldurulur; " +"hakemlere verilen değerlendirme süresinin hafta sayısını listeler ve (-) ile " +"belirtilenler gecikmiş hafta sayısıdır.
          6. \n" "\t
          " +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
            \n" +"\t
          1. Aşağıda gösterilen işaretli öğeler bir editör tarafından işlem " +"yapılması gerektiğini gösterir:\n" +"\t\t
              \n" +"\t\t\t
            • Baskı hazırlığı aşamasında bir " +"işlem gereklidir.
            • \n" +"\t\t\t
            • Mizanpaj aşamasında bir işlem " +"gereklidir.
            • \n" +"\t\t\t
            • Son okuma aşamasında bir işlem " +"gereklidir.
            • \n" +"\t\t
            \n" +"\t
          2. \n" +"
          " + msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" msgstr "Aktif Editöryal Atamalar" @@ -693,16 +938,24 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "Başvuru ataması yapılmamış." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Bu bildirimle Sayfa Düzenleyici atamaları yeniden başlayacaktır. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "" +"Bu bildirimle Sayfa Düzenleyici atamaları yeniden başlayacaktır. Bunu yapmak " +"istediğinizden emin misiniz?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Bu bildirimle, yazar atamaları yeniden başlayacaktır. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "" +"Bu bildirimle, yazar atamaları yeniden başlayacaktır. Bunu yapmak " +"istediğinizden emin misiniz?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Bu bildirimle, mizanpajcı atamaları yeniden başlayacaktır. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "" +"Bu bildirimle, mizanpajcı atamaları yeniden başlayacaktır. Bunu yapmak " +"istediğinizden emin misiniz?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Bu bildirimle, düzeltmen atamaları yeniden başlayacaktır. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "" +"Bu bildirimle, düzeltmen atamaları yeniden başlayacaktır. Bunu yapmak " +"istediğinizden emin misiniz?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "İtirazlar" @@ -761,6 +1014,12 @@ msgstr "Ek dosya yükle" msgid "submission.layout.imageInvalid" msgstr "Hatalı görsel biçimi. Geçerli biçimler: .gif, .jpg ve .png." +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "Bu dizgi ayrı bir web sitesinde mevcut olacak." + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "Uzak erişim içeriğinin URL adresi" + msgid "reviewer.pendingReviews" msgstr "Değerlendirme Bekleyen Makaleler" @@ -800,9 +1059,6 @@ msgstr "Uyarı Gönder" msgid "reviewer.article.automatic" msgstr "(Otomatik)" -msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Alttaki karar seçeneklerinin aktif hale gelmesi için dördüncü adımdaki sürecin tamamlanması gerekir. Değerlendirmenin editöre iletilebilmesi için \"Hakem Kararı\" kutusundaki seçereklerden uygun olanının seçilmesi ve kaydedilmesi gerekir." - msgid "reviewer.article.recommendation" msgstr "Öneri" @@ -819,7 +1075,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Hakem tarafından yüklenen sürüm" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Dosyayla ilgili olarak editöre açıklama yazacaksanız, kendi bilgisayarınıza kaydedin ve Listele/Yükle seçeneğini kullanın.)" +msgstr "" +"(Dosyayla ilgili olarak editöre açıklama yazacaksanız, kendi bilgisayarınıza " +"kaydedin ve Listele/Yükle seçeneğini kullanın.)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Editörün İsteği" @@ -867,37 +1125,70 @@ msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Hakem Rehberi" msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "Hakem Rehberleri dergide yayımlanmak üzere yapılan gönderilerin uygunluğunu denetlemek üzere hazırlanan kriterleri ve değerlendirmeye yardımcı olan anlaşılabilir kimi talimatları içermelidir. Değerlendirme sırasında hakeme iki açılabilir kutu sunulur. Bunlardan ilki \"yazar ve editöre\" ikincisi ise sadece \"editöre\" yorum ve mesaj göndermek içindir. Alternatif olarak Dergi Yöneticisi Değerlendirme Formları altında özel bir değerlendirme formu oluşturabilir. Editörler her koşulda değerlendirme dahil tüm seçeneklere sahip olacaktır." +msgstr "" +"Hakem Rehberleri dergide yayımlanmak üzere yapılan gönderilerin uygunluğunu " +"denetlemek üzere hazırlanan kriterleri ve değerlendirmeye yardımcı olan " +"anlaşılabilir kimi talimatları içermelidir. Değerlendirme sırasında hakeme " +"iki açılabilir kutu sunulur. Bunlardan ilki \"yazar ve editöre\" ikincisi " +"ise sadece \"editöre\" yorum ve mesaj göndermek içindir. Alternatif olarak " +"Dergi Yöneticisi Değerlendirme Formları altında özel bir değerlendirme " +"formu oluşturabilir. Editörler her koşulda değerlendirme dahil tüm " +"seçeneklere sahip olacaktır." msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Gönderi editörünü bilgilendiriniz" msgid "reviewer.article.notifyEditorB" -msgstr "Değerlendirmeyi kabul edip-etmediğinizi otomatik olarak oluşturulacak e-posta aracılığıyla editöre iletmek için lütfen ilgili simgeye tıklayınız." +msgstr "" +"Değerlendirmeyi kabul edip-etmediğinizi otomatik olarak oluşturulacak e-" +"posta aracılığıyla editöre iletmek için lütfen ilgili simgeye tıklayınız." msgid "reviewer.article.consultGuidelines" msgstr "Değerlendirmeyi yapacaksanız, aşağıdaki Hakem Rehberine bakınız." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Makaleyi ve varsa eklerini görüntülemek veya yazdırmak için dosya ismine tıklayınız." +msgstr "" +"Makaleyi ve varsa eklerini görüntülemek veya yazdırmak için dosya ismine " +"tıklayınız." msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Bu araştırma ile ilgili rekabet koşullarını kabul edip etmediğinizi bildiriniz (bkz. CI Politikası)." +msgstr "" +"Bu araştırma ile ilgili rekabet koşullarını kabul edip etmediğinizi " +"bildiriniz (bkz. CI Politikası)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Çıkar Çelişkisi" msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Makaleyle ilgili görüş ve yorumlarınızı editöre iletmek için simgeye tıklayınız." +msgstr "" +"Makaleyle ilgili görüş ve yorumlarınızı editöre iletmek için simgeye " +"tıklayınız." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "İsteğe bağlı olarak, editörün ve/veya yazarın bilgisine sunmak üzere görüşlerinizi, düzeltmelerinizi içeren dosya/dosyaları yükleyebilirsiniz." +msgstr "" +"İsteğe bağlı olarak, editörün ve/veya yazarın bilgisine sunmak üzere " +"görüşlerinizi, düzeltmelerinizi içeren dosya/dosyaları yükleyebilirsiniz." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgstr "" +"Alttaki karar seçeneklerinin aktif hale gelmesi için dördüncü adımdaki " +"sürecin tamamlanması gerekir. Değerlendirmenin editöre iletilebilmesi için " +"\"Hakem Kararı\" kutusundaki seçereklerden uygun olanının seçilmesi ve " +"kaydedilmesi gerekir." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "Gözden geçirme önerisini inceleyin veya ayarlayın." msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Başvurunun kabülüne yönelik bir öneride bulunmadınız. İşlemin tamamlanması için bir öneride bulunmanız gerekiyor." +msgstr "" +"Başvurunun kabülüne yönelik bir öneride bulunmadınız. İşlemin tamamlanması " +"için bir öneride bulunmanız gerekiyor." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Kararınızı kaydettikten sonra bu değerlendirmede başka bir değişiklik yapamazsınız! Devam etmek istiyor musunuz?" +msgstr "" +"Kararınızı kaydettikten sonra bu değerlendirmede başka bir değişiklik " +"yapamazsınız! Devam etmek istiyor musunuz?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "S/D'ye dosya" @@ -933,7 +1224,9 @@ msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" msgstr "Değerlendirme sürümü hazırlanmadan istek e-postası gönderilemez." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "Değerlendirme Sayfası, Editör Kararında sayfa düzeni için dosya seçilene kadar istek e-postası gönderilemez." +msgstr "" +"Değerlendirme Sayfası, Editör Kararında sayfa düzeni için dosya seçilene " +"kadar istek e-postası gönderilemez." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" msgstr "Dosya sayfa düzeni için yüklenmeden istek e-postası gönderilemez." @@ -965,12 +1258,14 @@ msgstr "Sayfa Düzeni Yorumları" msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Sayfa Düzeni Yönergesi" +msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgstr "" +"Hiçbiri (İstek göndermeden önce son kopya düzenleme sürümünü mizanpaj sürümü " +"gibi yükle)" + msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "Yerel dizigi kimliği zaten var." -msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Hiçbiri (İstek göndermeden önce son kopya düzenleme sürümünü mizanpaj sürümü gibi yükle)" - msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" msgstr "Mizanpajcı Ata" @@ -1034,7 +1329,9 @@ msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" msgstr "Editör için" msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "Editör kararı gönderildiğinde, hakemlere gönderilmek üzere isimsiz bir kopyayı (BCC) düzenlemek için oluştur." +msgstr "" +"Editör kararı gönderildiğinde, hakemlere gönderilmek üzere isimsiz bir " +"kopyayı (BCC) düzenlemek için oluştur." msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "Yazar ve editör için" @@ -1048,6 +1345,9 @@ msgstr "Kaydet ve Yazara E-posta Gönder" msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" msgstr "Kaydet ve Editöre E-posta Gönder" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "Kayıt olmak için bir dergi seçin:" + msgid "user.register.noJournals" msgstr "Bu sitede kayıt olabileceğiniz bir dergi yok." @@ -1073,10 +1373,31 @@ msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" msgstr "Dergiye yapılan gönderilerin hakemliğini yapmaya istekli." msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "Dergiye yapılan gönderilen hakemliğini yapmaya istekli olma. İlgi alanlarınızı tanımlayın (bağımsız alanlar ve araştırma yöntemleri)." +msgstr "" +"Dergiye yapılan gönderilen hakemliğini yapmaya istekli olma. İlgi " +"alanlarınızı tanımlayın (bağımsız alanlar ve araştırma yöntemleri)." msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "İlgi / uzmanlık alanlarınız (Uzmanlık alanı terimlerini açılır menüden seçiniz):" +msgstr "" +"İlgi / uzmanlık alanlarınız (Uzmanlık alanı terimlerini açılır menüden " +"seçiniz):" + +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"Evet, kaydettiğim tüm dergiler için yeni yayınlar ve duyurulardan haberdar " +"olmak istiyorum." + +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Evet, derginingizlilik " +"sözleşmesini kabul ediyorum." + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" +"Kayıt olduğunuz tüm dergiler için gizlilik bildirimini kabul etmelisiniz." + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "Bu sitenin gizlilik bildirimini kabul etmelisiniz." msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" msgstr "Aboneliklerim" @@ -1085,7 +1406,10 @@ msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" msgstr "Abonelik Durumu" msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Aktif ve süresi dolmuş abonelikleri sona erme tarihi ile birlikte aşağıda görüntülenmektedir. Buna ek olarak, aşağıdaki durum bilgileri her abonelik ile birlikte gelebilir." +msgstr "" +"Aktif ve süresi dolmuş abonelikleri sona erme tarihi ile birlikte aşağıda " +"görüntülenmektedir. Buna ek olarak, aşağıdaki durum bilgileri her abonelik " +"ile birlikte gelebilir." msgid "user.subscriptions.status" msgstr "Durum" @@ -1166,7 +1490,9 @@ msgid "user.subscriptions.form.domain" msgstr "Alan" msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Buraya bir alan adı girilecekse, IP aralığı isteğe bağlıdır.
          Geçerli alan isimleri (ör. kutuphane.dogus.edu.tr)." +msgstr "" +"Buraya bir alan adı girilecekse, IP aralığı isteğe bağlıdır.
          Geçerli " +"alan isimleri (ör. kutuphane.dogus.edu.tr)." msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" msgstr "" @@ -1186,8 +1512,8 @@ msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" msgstr "" "Buraya IP aralıkları girilirse, etki alanı isteğe bağlıdır.
          Geçerli " "değerler arasında bir IP adresi (ör. 142.58.103.1), IP aralığı (ör. " -"142.58.103.1 - 142.58.103.4), '*' joker karakterli IP aralığı (ör. 142.58. *" -". *) Ve CIDR içeren bir IP aralığı (ör. 142.58.100.0/24)." +"142.58.103.1 - 142.58.103.4), '*' joker karakterli IP aralığı (ör. 142.58. " +"*. *) Ve CIDR içeren bir IP aralığı (ör. 142.58.100.0/24)." msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi giriniz." @@ -1223,28 +1549,44 @@ msgstr "" "
        • Sık kullanılan kelimeler göz ardı edilmiştir.
        • \n" "
        • Arama sonucunda sadece sorgudaki tüm terimleri içeren makaleler " "listelenir.
        • \n" -"
        • İki sözcüğü içeren makaleleri bulmak için kelimeleri " -"veya ile birleştirin; ör., eğitim veya " -"araştırma
        • \n" +"
        • İki sözcüğü içeren makaleleri bulmak için kelimeleri veya ile birleştirin; ör., eğitim veya araştırma
        • \n" "
        • Daha kompleks sorgular için parantez kullanın; ör., arşiv ((işletme VEYA " "yönetim) siyasi değil)
        • \n" -"
        • Doğru deyimi araştırmak için tırnak işareti içinde kullanın; ör., \"" -"erişime açık yayın\"
        • \n" +"
        • Doğru deyimi araştırmak için tırnak işareti içinde kullanın; ör., " +"\"erişime açık yayın\"
        • \n" "
        • Bir kelimeyi hariç tutmak için önüne - işaret koyun; " "ör. bilgisayarla çalışan - politika
        • \n" -"
        • Bir kelime içinde ardışık karakterleri ifade etmek için " -"* sembolünü kullanın; ör., Türk* = \"Türkiye\", \"" -"Türkler\", \"Türklerin\" vb. terimlerinin bulunmasını sağlar
        • \n" +"
        • Bir kelime içinde ardışık karakterleri ifade etmek için * sembolünü kullanın; ör., Türk* = \"Türkiye\", \"Türkler\", " +"\"Türklerin\" vb. terimlerinin bulunmasını sağlar
        • \n" "
        " +msgid "article.pageTitle" +msgstr "{$title} görünümü" + msgid "article.pdf.title" msgstr "Taşınabilir Döküman Biçimi (PDF)" +msgid "article.download" +msgstr "Bu PDF dosyası indir" + +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"

        Web tarayıcınızda bir PDF okuyucu eklentisi yüklüyse (örneğin, Adobe Acrobat Reader'ın son bir sürümü " +"varsa) seçtiğiniz PDF dosyası yüklenir.

        " + msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Makale İndir" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "Seçmiş olduğunuz dosya otomatik olarak indirilmeye başlanacaktır. Eğer indirme otomatiok olarak başlamaz ise aşağıdaki bağlantıyı tıklayın. Bu dosyanın görülebilmesi için özel bir görüntüleyici veya bağlantıya gereksinim olabilir.

        Eğer makale otomatik olarak indirilmez ise buraya tıklayın." +msgstr "" +"Seçmiş olduğunuz dosya otomatik olarak indirilmeye başlanacaktır. Eğer " +"indirme otomatiok olarak başlamaz ise aşağıdaki bağlantıyı tıklayın. Bu " +"dosyanın görülebilmesi için özel bir görüntüleyici veya bağlantıya " +"gereksinim olabilir.

        Eğer makale otomatik olarak indirilmez ise " +"buraya tıklayın." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Bu sitedeki dergiler" @@ -1258,6 +1600,9 @@ msgstr "Kayıt" msgid "site.journalCurrent" msgstr "Son Sayı" +msgid "site.noJournals" +msgstr "Kullanılabilir dergi yoktur." + msgid "current.current" msgstr "Son Sayı" @@ -1270,18 +1615,24 @@ msgstr "Bu dergi henüz hiçbir sayı yayınlamadı." msgid "archive.archives" msgstr "Arşiv" +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "Arşivler - Sayfa: {$pageNumber}" + msgid "archive.browse" msgstr "Eski sayılara bak" msgid "archive.issueUnavailable" msgstr "Sayı Erişilebilir Değil" -msgid "about.aboutContext" -msgstr "Dergi Hakkında" - msgid "about.statistics" msgstr "İstatistikler" +msgid "about.contact" +msgstr "İletişim" + +msgid "about.aboutContext" +msgstr "Dergi Hakkında" + msgid "about.history" msgstr "Dergi Tarihçesi" @@ -1306,9 +1657,24 @@ msgstr "Gönderiler" msgid "about.onlineSubmissions.login" msgstr "Girişe Gidiniz" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "Kayıt" + msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" msgstr "Bir gönderi yapmak için {$login} veya {$register} yapın." +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} veya {$viewSubmissions}." + +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "{$name} bölümü için Makale Gönder ." + +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "Yeni bir gönderi yap" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "bekleyen gönderilerinizi görüntüleyin" + msgid "about.authorGuidelines" msgstr "Yazar Rehberi" @@ -1316,7 +1682,10 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Başvuru Kontrol Listesi" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "Başvuru sürecünde yazarlar başvurularının aşağıdaki listedeki tüm maddelere uyduğunu kontrol etmelidirler, bu rehbere uymayan başvurular yazarlara geri döndürülecektir." +msgstr "" +"Başvuru sürecünde yazarlar başvurularının aşağıdaki listedeki tüm maddelere " +"uyduğunu kontrol etmelidirler, bu rehbere uymayan başvurular yazarlara geri " +"döndürülecektir." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Telif Hakkı Düzenlemesi" @@ -1387,6 +1756,9 @@ msgstr "Dergi Yönetim Sistemi Hakkında." msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "ADS Editöryal ve Yayımlama Süreci" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "Açık Dergi Sistemleri Hakkında" + msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" "Bu dergi açık kaynak kodlu bir dergi yönetim yazılımı olan Açık Dergi " @@ -1399,7 +1771,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Bu site açık kaynak kodlu bir dergi hazırlama ve yayınlama yazılımı olan Açık Dergi Sistemleri (Open Journal Systems) yazılımı {$ojsVersion} sürümünü kullanmaktadır. ADS olarak kısaltılan bu yazılım Public Knowledge Project tarafından geliştirilmiştir ve (GNU General Public License) lisansı ile ücretsiz dağıtılmaktadır." +msgstr "" +"Bu site açık kaynak kodlu bir dergi hazırlama ve yayınlama yazılımı olan " +"Açık Dergi Sistemleri (Open Journal Systems) yazılımı {$ojsVersion} sürümünü " +"kullanmaktadır. ADS olarak kısaltılan bu yazılım Public Knowledge Project tarafından geliştirilmiştir ve (GNU General " +"Public License) lisansı ile ücretsiz dağıtılmaktadır." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Açık Dergi Sistemleri Yardımı" @@ -1410,6 +1787,9 @@ msgstr "ADS Yardımı" msgid "help.searchReturnResults" msgstr "Arama Sonuçlarına Dön" +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "{$sectionTitle} bölümünü düzelt" + msgid "donations.thankYou" msgstr "Teşekkürler" @@ -1420,7 +1800,16 @@ msgid "payment.loginRequired" msgstr "Ödeme yapabilmek için oturum açmış olmanız gerekir." msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Abone olmak veya makale satın almak için giriş öğesi gereklidir. Aboneliği doğrulamak için, daha önceki satın alma veya makale alımındaki dergi oturumnu açın." +msgstr "" +"Abone olmak veya makale satın almak için giriş öğesi gereklidir. Aboneliği " +"doğrulamak için, daha önceki satın alma veya makale alımındaki dergi " +"oturumnu açın." + +msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgstr "" +"Öğeye erişmek için abonelik olmak veya sayı satın alma gereklidir. Aboneliği " +"doğrulamak, önceki satın alma işlemine erişmek veya satın alma sayıya " +"erişmek için dergiye giriş yapın." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "Bağış yapabilmek için oturum açmış olmanız gerekir." @@ -1428,6 +1817,12 @@ msgstr "Bağış yapabilmek için oturum açmış olmanız gerekir." msgid "payment.paid" msgstr "Ödeme" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + msgid "payment.payNow" msgstr "Şimdi Öde" @@ -1437,6 +1832,12 @@ msgstr "Vazgeç" msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Ödenmiş" +msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgstr "" +"Gönderi işlemini tamamlamak için ödemeyi dergiye göndermişseniz bu kutuyu " +"seçin. Gönderi, ödeme gelene kadar incelenmeyecektir. Ödeme talimatlarını " +"görmek için yukarıdaki ÖDEME'ye tıklayın." + msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Ödeme Alındı" @@ -1452,6 +1853,9 @@ msgstr "Gönderi Ücretleri" msgid "payment.type.publication" msgstr "Yayın Ücreti" +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "Ödeme yayın ücreti içindir." + msgid "payment.type.fastTrack" msgstr "Hızlandırılmış İnceleme Ücreti" @@ -1461,12 +1865,23 @@ msgstr "Bireysel Abonelik Ücreti" msgid "payment.type.purchaseArticle" msgstr "Makale Ücreti" +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "Yayın Ücreti" + msgid "payment.type.subscription" msgstr "Abonelik Ücreti" msgid "payment.type.donation" msgstr "Bağışlar" +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "Yayınlama ücreti: ({$feeAmount})" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "" +"Bir ödeme talep edildi, ancak isteğin süresi doldu. Ayrıntılar için Dergi " +"Yöneticisine başvurun." + msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "Bağış Yap" @@ -1503,6 +1918,11 @@ msgstr "OJS Kurulumu" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "OJS Yükseltme" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" +"Mevcut bir ADS kurulumunu yükseltiyorsanız, devam etmek için burayı tıklayın." + #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" @@ -1510,40 +1930,39 @@ msgstr "" "\n" "

        Kamu Bilgi Projesi (PKP) OJS (Açık Dergi Sistemleri)'yi " "yüklediğiniz için teşekkür ederiz. Devam etmeden önce lütfen bu yazılımın " -"içerisinde yer alan README " -"(BENİOKU) dosyasını okuyunuz. Kamu Bilgi Projesi (PKP) ve PKP'nin " -"yazılım projeleri hakkında daha fazla bilgi almak için lütfen PKP web sitesini ziyaret edin. If " -"you have bug reports or technical support inquiries about Open Journal " -"Systems, see the " -"support forum or visit PKP's online bug reporting system. Although the " -"support forum is the preferred method of contact, you can also email the " -"team at pkp.contact@gmail.com.

        \n" +"içerisinde yer alan README (BENİOKU) dosyasını okuyunuz. Kamu Bilgi Projesi (PKP) ve PKP'nin yazılım projeleri " +"hakkında daha fazla bilgi almak için lütfen PKP web sitesini ziyaret edin. If you have bug reports " +"or technical support inquiries about Open Journal Systems, see the support forum or visit " +"PKP's online bug reporting system. Although the support forum is the " +"preferred method of contact, you can also email the team at pkp.contact@gmail.com.

        \n" "\n" "

        Yükseltme

        \n" "\n" -"

        If you are upgrading an existing installation of OJS, click here to proceed.

        \n" +"

        If you are upgrading an existing installation of OJS, click here to proceed.

        \n" "\n" "

        Önerilen sistem gereksinimleri

        \n" "\n" "
          \n" "\t
        • PHP >= " -"{$phpRequiredVersion}; you are currently using PHP " -"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
        • \n" +"{$phpRequiredVersion}; you are currently using PHP {$phpVersion}" +"{$wrongPhpText}\n" "\t
        • MySQL >= 4.1 " -"or PostgreSQL >=" -" 9.1.5
        • \n" +"or PostgreSQL " +">= 9.1.5\n" "\t
        • Apache >= " "1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6
        • \n" -"\t
        • Operating system: Any OS that supports the above software, including <" -"a href=\"http://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
        • \n" +"\t
        • Operating system: Any OS that supports the above software, including " +"Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
        • \n" "
        \n" "\n" "

        As PKP does not have the resources to test every possible combination of " @@ -1557,32 +1976,54 @@ msgstr "" "

        Desteklenen veritabanı sistemleri

        \n" "\n" "

        OJS has currently only been tested on MySQL and PostgreSQL, although " -"other database management systems supported by ADOdb may work (in " -"full or partially). Compatibility reports and/or code patches for " -"alternative DBMSs can be sent to the OJS team.

        \n" +"other database management systems supported by ADOdb may work (in full or " +"partially). Compatibility reports and/or code patches for alternative DBMSs " +"can be sent to the OJS team.

        \n" + +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

        Yükleme Öncesi Adımları

        \n" +"\n" +"\n" +"

        1. Aşağıdaki dosyalar ve dizinler (ve içerikleri) yazılabilir olmalıdır:\n" +"

          \n" +"\t
        • config.inc.php yazılabilir (isteğe bağlı): {$writable_config}" +"
        • \n" +"\t
        • public/ yazılabilir: {$writable_public}
        • \n" +"\t
        • cache/ yazılabilir: {$writable_cache}
        • \n" +"\t
        • cache/t_cache/ yazılabilir: {$writable_templates_cache}
        • \n" +"\t
        • cache/t_compile/ yazılabilir: {$writable_templates_compile}\n" +"\t
        • cache/_db yazılabilir: {$writable_db_cache}
        • \n" +"
        \n" +"\n" +"

        2. Yüklenen dosyaların depolanması için bir dizin oluşturulmalı ve " +"yazılabilir yapılmalıdır (aşağıdaki \"Dosya Ayarları\" bölümüne bakın).

        " msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" "

        ADS Sürümü {$version}

        \n" "\n" -"

        Kamu Bilgilendirme Projelerinden (PKP) Açık Dergi " -"Sistemlerini yüklediğiniz için teşekkür ederiz. İlerlemeden önce " -"lütfen bu yazılımın içindeki BENİ OKU " -"(README) ve GÜNCELLE (UPGRADE) " -" dosyalarını okuyun. Kamu Bilgilendirme Projesi ve onun içindeki yazılım " -"projeleri için lütfen PKP " -"internet sitesini ziyaret edin. Açık Dergi Sistemleri hakkında virüs " -"raporları veya teknik deste ile ilgili sorularınız varsa, destek forumuna veya PKP virüs bildirim sistemine " -"bakınız. Destek forumu tercih edilen ilişki kurma yöntemi olmakla birlikte, " -"yazılım ekibine e-posta ile de ulaşabilirsiniz : pkp.contact@gmail.com.

        \n" +"

        Kamu Bilgilendirme Projelerinden (PKP) Açık Dergi Sistemlerini yüklediğiniz için teşekkür ederiz. İlerlemeden önce lütfen bu " +"yazılımın içindeki BENİ OKU (README) " +"ve GÜNCELLE (UPGRADE) dosyalarını " +"okuyun. Kamu Bilgilendirme Projesi ve onun içindeki yazılım projeleri için " +"lütfen PKP internet " +"sitesini ziyaret edin. Açık Dergi Sistemleri hakkında virüs raporları " +"veya teknik deste ile ilgili sorularınız varsa, destek forumuna veya PKP virüs bildirim sistemine bakınız. Destek " +"forumu tercih edilen ilişki kurma yöntemi olmakla birlikte, yazılım ekibine " +"e-posta ile de ulaşabilirsiniz : pkp.contact@gmail.com.

        \n" "

        Devam etmeden önce veri tabanınızın, dosya dizini ve ADS yükleme dizini " "yedeklerini almanızı kuvvetle öneririz.

        \n" -"

        Eğer " -"PHP güvenli modda çalışıyorsanız, lütfen \"php.ini\" konfigürasyon " +"

        Eğer PHP güvenli modda çalışıyorsanız, lütfen \"php.ini\" konfigürasyon " "dosyanızda maksimum uygulama zamanı için en yüksek sınırı ayarlayınız. Bu " "veya diğer bir zaman sınırına (Apache'nin 'zaman aşımı' seçeneği gibi) " "ulaşıldığında güncelleme sürecine ara verilir ve tamamlamak için manuel " @@ -1599,8 +2040,18 @@ msgstr "" "özellikleri karşılamaz ise genişletilmiş öğe kümelerini kullanırken sorun " "yaşayabilirsiniz.\n" "\t

        \n" -"Sunucunuz mbstring'i güncel olarak destekler: " -"{$supportsMBString}" +"Sunucunuz mbstring'i güncel olarak destekler: {$supportsMBString}" + +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" +"Sunucunuz dosya yüklemelerine izin veriyor: {$allowFileUploads}" + +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" +"Sunucunuzun izin verdiği en büyük dosya boyutu: {$maxFileUploadSize}" +"" msgid "installer.localeInstructions" msgstr "" @@ -1665,8 +2116,8 @@ msgstr "" "href=\"http://pkp.sfu.ca/blog/feed\" target=\"_new\">RSS desteğine üye " "olabilirsiniz.\n" "

      \n" -"

      Soru ve yorumlarınız için lütfen destek forumunu kullanınız.

      " +"

      Soru ve yorumlarınız için lütfen destek forumunu kullanınız.

      " msgid "installer.upgradeComplete" msgstr "" @@ -1675,39 +2126,74 @@ msgstr "" "ayarını On konumuna getirmeyi unutmayın.

      \n" "

      Eğer güncellemeler ve yazılımla ilgili haberleri izlemek için üye " "olmadıysanız, lütfen http://pkp.sfu.ca/ojs/register sayfasından kayıt " -"olunuz. Soru ve yorumlarınız için lütfen destek forumunu kullanınız.

      " +"target=\"_new\">http://pkp.sfu.ca/ojs/register sayfasından kayıt olunuz." +"
      Soru ve yorumlarınız için lütfen destek forumunu kullanınız.

      " + +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" +"ADS'nin kullanılabilir yeni bir sürümü var! Şu halde ADS'nin " +"{$currentVersion} sürümünü kullanıyorsunuz. {$latestVersion} ADS'nin daha " +"güncel sürümüdür. Güncel sürümü indirmek ve güncelleme talimatları bulmak " +"için lütfen bu " +"sayfayı ziyaret ediniz." + +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" +"ADS'nin kullanılabilir yeni bir sürümü var! Şu halde ADS'nin " +"{$currentVersion} sürümünü kullanıyorsunuz. {$latestVersion} ADS'nin daha " +"güncel sürümüdür. Yeni sürümü bildirmek için Site Yöneticiniz " +"({$siteAdminName} {$siteAdminEmail}) ile irtibate geçiniz. Daha fazla bilgi edinmek için buraya tıklayınız." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} {$submissionId} numaralı gönderisini değiştirdi. Yeni dosya tanımı : {$fileId}." +msgstr "" +"{$authorName} {$submissionId} numaralı gönderisini değiştirdi. Yeni dosya " +"tanımı : {$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName} {$submissionId} numaralı gönderiyi değerlendirme görevinden çekildi ({$round}. değerlendirme turu)." +msgstr "" +"{$reviewerName} {$submissionId} numaralı gönderiyi değerlendirme görevinden " +"çekildi ({$round}. değerlendirme turu)." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "{$submissionId} numaralı gönderinin {$round}. değerlendirme turu {$reviewerName} tarafından başlatıldı." +msgstr "" +"{$submissionId} numaralı gönderinin {$round}. değerlendirme turu " +"{$reviewerName} tarafından başlatıldı." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName}, {$submissionId} numaralı gönderi için {$round}. tur değerlendirmesi ile puanlandı." +msgstr "" +"{$reviewerName}, {$submissionId} numaralı gönderi için {$round}. tur " +"değerlendirmesi ile puanlandı." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "{$reviewerName} adlı hakeme {$submissionId} numaralı makalenin {$round}. turdaki değerlendirmesi için son tarih {$dueDate} olarak belirlendi." +msgstr "" +"{$reviewerName} adlı hakeme {$submissionId} numaralı makalenin {$round}. " +"turdaki değerlendirmesi için son tarih {$dueDate} olarak belirlendi." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "{$reviewerName} adlı hakeme {$submissionId} numaralı gönderinin {$round}. turdaki değerlendirmesi için öneri gönderildi." +msgstr "" +"{$reviewerName} adlı hakeme {$submissionId} numaralı gönderinin {$round}. " +"turdaki değerlendirmesi için öneri gönderildi." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "Editör {$editorName}, {$submissionId} numaralı gönderinin {$round}. turdaki değerlendirmesi için {$reviewerName} adlı hakemi önerdi." +msgstr "" +"Editör {$editorName}, {$submissionId} numaralı gönderinin {$round}. turdaki " +"değerlendirmesi için {$reviewerName} adlı hakemi önerdi." msgid "log.review.resubmit" msgstr "{$submissionId} numaralı gönderi yeniden değerlendirmeye sunuldu." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} {$submissionId} numaralı gönderinin {$round}. turdaki değerlendirmesinde makaleyi reddetti." +msgstr "" +"{$reviewerName} {$submissionId} numaralı gönderinin {$round}. turdaki " +"değerlendirmesinde makaleyi reddetti." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} {$submissionId} numaralı gönderinin {$round}. turdaki değerlendirmesinde makaleyi kabul etti." +msgstr "" +"{$reviewerName} {$submissionId} numaralı gönderinin {$round}. turdaki " +"değerlendirmesinde makaleyi kabul etti." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" msgstr "" @@ -1715,10 +2201,15 @@ msgstr "" "numaralı makalenin {$round}. tur değerlendirme talebini reddetti." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} {$submissionId} ile tanımlı başvurunun {$round} nolu değerlendirmesini {$reviewerName} adına kabul etti." +msgstr "" +"{$userName} {$submissionId} ile tanımlı başvurunun {$round} nolu " +"değerlendirmesini {$reviewerName} adına kabul etti." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "Editör, {$userName}, {$submissionId} ile tanımlı başvurunun {$round} nolu değerlendirmesi sonucunda {$reviewerName} adına bir değerlendirme dosyası yükledi." +msgstr "" +"Editör, {$userName}, {$submissionId} ile tanımlı başvurunun {$round} nolu " +"değerlendirmesi sonucunda {$reviewerName} adına bir değerlendirme dosyası " +"yükledi." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "Bir hakem değerlendirme dosyası yüklenmiş." @@ -1728,35 +2219,56 @@ msgstr "" "{$submissionId} makalesi için {$editorName} tarafından editör kararı " "({$decision}) olarak kaydedildi." +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"{$submissionId} için bir editör önerisi ({$decision}), {$editorName} " +"tarafından kaydedildi." + msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "{$submissionId} ile tanımlı başvurunun sayfa düzeni {$copyeditorName} tarafından kabul edilmiştir." +msgstr "" +"{$submissionId} ile tanımlı başvurunun sayfa düzeni {$copyeditorName} " +"tarafından kabul edilmiştir." msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "Ön tanımlı sayfa düzeni dosyası seçilmiştir." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} {$submissionId} ile tanımlı başvurunun ilk sayfa düzenini tamamlamıştır." +msgstr "" +"{$copyeditorName} {$submissionId} ile tanımlı başvurunun ilk sayfa düzenini " +"tamamlamıştır." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} {$submissionId} ile tanımlı başvurunun son sayfa düzenini tamamlamıştır." +msgstr "" +"{$copyeditorName} {$submissionId} ile tanımlı başvurunun son sayfa düzenini " +"tamamlamıştır." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} {$submissionId} ile tanımlı başvurunun sayfa düzeni için atanmıştır." +msgstr "" +"{$copyeditorName} {$submissionId} ile tanımlı başvurunun sayfa düzeni için " +"atanmıştır." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" msgstr "Başvuru dosyasının sayfa düzeni sürümü sisteme gönderilmiştir." msgid "log.copyedit.authorFile" -msgstr "Başvuru dosyasının yazar sayfa düzeni sürümü yazar tarafından sisteme gönderilmiştir." +msgstr "" +"Başvuru dosyasının yazar sayfa düzeni sürümü yazar tarafından sisteme " +"gönderilmiştir." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} {$submissionId} ile tanımlı başvurunun mizanpajcısı olarak atanmıştır." +msgstr "" +"{$editorName} {$submissionId} ile tanımlı başvurunun mizanpajcısı olarak " +"atanmıştır." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} {$submissionId} ile tanımlı başvurunun mizanpajcılığından alınmıştır." +msgstr "" +"{$editorName} {$submissionId} ile tanımlı başvurunun mizanpajcılığından " +"alınmıştır." msgid "log.layout.layoutEditComplete" -msgstr "{$editorName} {$submissionId} ile tanımlı başvurunun mizanpajını tamamlamıştır." +msgstr "" +"{$editorName} {$submissionId} ile tanımlı başvurunun mizanpajını " +"tamamlamıştır." msgid "log.editor.metadataModified" msgstr "{$editorName} bu makalenin meta verilerini değiştirmiştir." @@ -1771,13 +2283,17 @@ msgid "log.editor.restored" msgstr "{$submissionId} numaralı gönderi kuyruğa alınmıştır." msgid "log.editor.editorAssigned" -msgstr "{$editorName} {$submissionId} numaralı gönderi için editör olarak atanmıştır." +msgstr "" +"{$editorName} {$submissionId} numaralı gönderi için editör olarak atanmıştır." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} {$submissionId} numaralı gönderi için düzeltmen olarak {$proofreaderName} öneriyor." +msgstr "" +"{$assignerName} {$submissionId} numaralı gönderi için düzeltmen olarak " +"{$proofreaderName} öneriyor." msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName} {$submissionId} numaralı gönderiyi yayın için gönderdi." +msgstr "" +"{$proofreaderName} {$submissionId} numaralı gönderiyi yayın için gönderdi." msgid "log.imported" msgstr "{$userName} {$submissionId} numaralı gönderiyi sisteme yükledi." @@ -1788,6 +2304,9 @@ msgstr "Değerlendirmeden Geçmiş Makale" msgid "notification.type.editing" msgstr "Düzenleme durumları" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "Yeni bir makale, \"{$title},\" gönderildi." + msgid "notification.type.editorDecisionComment" msgstr "\"{$title}\" başlıklı makale için editör yorum yaptı." @@ -1818,259 +2337,8 @@ msgstr "Gönderi Durumları" msgid "notification.type.userComment" msgstr "\"{$title}\" başlıklı makale için bir okuyucu yorum yaptı." -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Erişim engellendi! Bu makaleye yayın editörü olarak atanmamışsınız." - -msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Erişmeye çalıştığınız makale size ait bölümün parça değil." - -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "" -"Hatalı sayfa düzenleyici gönderisi veya sayfa düzenleyici gönderi isteği yok!" - -msgid "editor.submissionEditing.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
        \n" -"\t
      1. Aşağıda gösterilen işaretli öğeler bir editör tarafından işlem " -"yapılması gerektiğini gösterir:\n" -"\t\t
          \n" -"\t\t\t
        • Baskı hazırlığı aşamasında bir " -"işlem gereklidir.
        • \n" -"\t\t\t
        • Mizanpaj aşamasında bir işlem " -"gereklidir.
        • \n" -"\t\t\t
        • Son okuma aşamasında bir işlem " -"gereklidir.
        • \n" -"\t\t
        \n" -"\t
      2. \n" -"
      " - -msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "" -"Sunucunuzun izin verdiği en büyük dosya boyutu: " -"{$maxFileUploadSize}" - -msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "" -"ADS'nin kullanılabilir yeni bir sürümü var! Şu halde ADS'nin " -"{$currentVersion} sürümünü kullanıyorsunuz. {$latestVersion} ADS'nin daha " -"güncel sürümüdür. Güncel sürümü indirmek ve güncelleme talimatları bulmak " -"için lütfen bu " -"sayfayı ziyaret ediniz." - -msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "ADS'nin kullanılabilir yeni bir sürümü var! Şu halde ADS'nin {$currentVersion} sürümünü kullanıyorsunuz. {$latestVersion} ADS'nin daha güncel sürümüdür. Yeni sürümü bildirmek için Site Yöneticiniz ({$siteAdminName} {$siteAdminEmail}) ile irtibate geçiniz. Daha fazla bilgi edinmek için buraya tıklayınız." - -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "Tüm sayı" - -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "Sayı İndir" - -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "Sayı Göster" - -msgid "manager.people.confirmDisable" -msgstr "" -"Bu üyeyi pasifleştir. Sisteme giriş yapan üyeyi engelleyecektir.\n" -"\n" -"İsteğe bağlı hesapları devre dışı bırakmak için bir sebep ile kullanıcıyı pasifleştirebilir." - -msgid "site.noJournals" -msgstr "Kullanılabilir dergi yoktur." - -msgid "payment.type.purchaseIssue" -msgstr "Yayın Ücreti" - -msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "" -"Sunucunuz dosya yüklemelerine izin veriyor: " -"{$allowFileUploads}" - -msgid "user.profile.profileImage" -msgstr "Profil Resmi" - -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "Tüm Sayıları Göster" - -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Bu dergide rolleri olmayan kullanıcıları dahil et." - -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "Bu dergiye yapılan gönderileri incelemek ister misiniz?" - -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "Evet, {$userGroup} rolü iste." - -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "Bu sitedeki hangi dergilere kayıt yaptırmak istersiniz?" - -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "Aşağıdaki rolleri iste." - -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Herhangi bir dergide hakem olmak istediyseniz, lütfen ilgi alanlarınızı girin." - -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "Bölüm Editörleri" - -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "Dergi Asistanı" - -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "Dergi Asistanları" - -msgid "issue.return" -msgstr "Sayı Detaylarına Dön" - -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "Etkin bir aboneliğiniz yok." - -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "Makale gönderildi" - -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$price} {$currency})" - -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "Sonuçları şuna göre sırala:" - -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "Makale Başlığı" - -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "Yazar" - -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "Yayın Tarihi" - -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "Sayı" - -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "Dergi Başlığı" - -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "Popülerlik (Tüm Zamanlar)" - -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "Popülerlik (Geçen Ay)" - -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "İlgi" - -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "Azalan" - -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "Azalan" - -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "benzer belgeler" - -msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" -msgstr "" -"

      OJS dışındaki bir varsayılan kimlik doğrulama kaynağının belirtilmesi aşağıdaki etkilere sahiptir:

      \n" -"
        \n" -"\t
      • Bir kullanıcı, bu site ile kimlik doğrulama kaynağında bulunan (ancak OJS veri tabanında bulunmayan) bir kullanıcı adıyla yeni bir hesap oluşturmaya çalışırsa, kayıt girişimi yalnızca sağlanan şifre söz konusu kullanıcı hesabı için geçerliyse izin verilir.
      • \n" -"
      " - -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "Makale Dizgi Eklentisi" - -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Makale Dizgi Eklentileri, makale kaideleri olarak farklı belge türlerini görüntülemek için destek sağlar." - -msgid "manager.setup.clockssDescription" -msgstr "Açık Dergi Sistemleri ayrıca, dergi için güvenli ve kalıcı bir arşiv sağlamak için CLOCKSS (Kontrollü Çok Sayıdaki Kopyaları Güvenli Tutma) sistemini destekler. Derginiz CLOCKSS Arşivi ile bir sözleşme imzaladıysa, buradan etkinleştirin:" - -msgid "manager.setup.porticoDescription" -msgstr "Portico, e-dergiler, e-kitaplar ve sayısallaştırılmış tarihsel koleksiyonlar dahil olmak üzere dijital yayınların korunmasına yönelik kar amacı gütmeyen bir hizmettir. Derginiz Portico ile bir sözleşme imzaladıysa, buradan etkinleştirin:" - -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Bu dizgi ayrı bir web sitesinde mevcut olacak." - -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "Uzak erişim içeriğinin URL adresi" - -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "Gözden geçirme önerisini inceleyin veya ayarlayın." - -msgid "article.pageTitle" -msgstr "{$title} görünümü" - -msgid "article.download" -msgstr "Bu PDF dosyası indir" - -msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

      Web tarayıcınızda bir PDF okuyucu eklentisi yüklüyse (örneğin, Adobe Acrobat Reader'ın son bir sürümü varsa) seçtiğiniz PDF dosyası yüklenir.

      " - -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "Arşivler - Sayfa: {$pageNumber}" - -msgid "about.contact" -msgstr "İletişim" - -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "Kayıt" - -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} veya {$viewSubmissions}." - -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "Yeni bir gönderi yap" - -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "bekleyen gönderilerinizi görüntüleyin" - -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "{$sectionTitle} bölümünü düzelt" - -msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Öğeye erişmek için abonelik olmak veya sayı satın alma gereklidir. Aboneliği doğrulamak, önceki satın alma işlemine erişmek veya satın alma sayıya erişmek için dergiye giriş yapın." - -msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Gönderi işlemini tamamlamak için ödemeyi dergiye göndermişseniz bu kutuyu seçin. Gönderi, ödeme gelene kadar incelenmeyecektir. Ödeme talimatlarını görmek için yukarıdaki ÖDEME'ye tıklayın." - -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "Ödeme yayın ücreti içindir." - -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Yayınlama ücreti: ({$feeAmount})" - -msgid "payment.notFound" -msgstr "Bir ödeme talep edildi, ancak isteğin süresi doldu. Ayrıntılar için Dergi Yöneticisine başvurun." - -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "Kayıt olmak için bir dergi seçin:" - -msgid "installer.preInstallationInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

      Yükleme Öncesi Adımları

      \n" -"\n" -"\n" -"

      1. Aşağıdaki dosyalar ve dizinler (ve içerikleri) yazılabilir " -"olmalıdır:

      \n" -"
        \n" -"\t
      • config.inc.php yazılabilir (isteğe bağlı): " -"{$writable_config}
      • \n" -"\t
      • public/ yazılabilir: {$writable_public}
      • \n" -"\t
      • cache/ yazılabilir: {$writable_cache}
      • \n" -"\t
      • cache/t_cache/ yazılabilir: {$writable_templates_cache}
      • \n" -"\t
      • cache/t_compile/ yazılabilir: " -"{$writable_templates_compile}
      • \n" -"\t
      • cache/_db yazılabilir: {$writable_db_cache}
      • \n" -"
      \n" -"\n" -"

      2. Yüklenen dosyaların depolanması için bir dizin oluşturulmalı ve " -"yazılabilir yapılmalıdır (aşağıdaki \"Dosya Ayarları\" bölümüne bakın).

      " - -msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "{$submissionId} için bir editör önerisi ({$decision}), {$editorName} tarafından kaydedildi." - -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "Yeni bir makale, \"{$title},\" gönderildi." +msgid "notification.type.public" +msgstr "Genel Duyurular" msgid "notification.savedIssueMetadata" msgstr "Sayı üst verileri kaydedildi." @@ -2079,17 +2347,29 @@ msgid "notification.type.editorAssignmentTask" msgstr "Editörün atanması yapılması gereken yeni bir makale gönderildi." msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Katılımcılar listesindeki Atama bağlantısını kullanarak bir kullanıcı oluşturmak için bir kullanıcı atayın." +msgstr "" +"Katılımcılar listesindeki Atama bağlantısını kullanarak bir kullanıcı " +"oluşturmak için bir kullanıcı atayın." msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "Baskılar Bekliyor." +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "Erişim engellendi! Bu makaleye yayın editörü olarak atanmamışsınız." + msgid "user.authorization.noContext" msgstr "Bağlamda dergi yok!" +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "Erişmeye çalıştığınız makale size ait bölümün parça değil." + msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "Geçersiz sayı talep edildi!" +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "" +"Hatalı sayfa düzenleyici gönderisi veya sayfa düzenleyici gönderi isteği yok!" + msgid "grid.action.createContext" msgstr "Yeni Bir Dergi Oluştur" @@ -2145,132 +2425,87 @@ msgid "navigation.subscriptions" msgstr "Abonelikler" msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$editorName}, {$submissionId} makalesi için düzenleme işlemini tamamladı." - -msgid "manager.setup.authorCopyrightNotice.sample" msgstr "" -"

      Proposed Creative Commons Copyright Notices

      \n" -"

      1. Proposed Policy for Journals That Offer Open Access

      \n" -"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n" -"
        \n" -"\t
      1. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
      2. \n" -"\t
      3. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
      4. \n" -"\t
      5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
      6. \n" -"
      \n" -"\n" -"

      2. Proposed Policy for Journals That Offer Delayed Open Access

      \n" -"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n" -"
        \n" -"\t
      1. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
      2. \n" -"\t
      3. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
      4. \n" -"\t
      5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
      6. \n" -"
      " - -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Evet, bu dergiye gönderilen başvurulara hakemlik için istek yapanlarla iletişime geçmek istiyorum." - -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "Evet, kaydettiğim tüm dergiler için yeni yayınlar ve duyurulardan haberdar olmak istiyorum." - -msgid "notification.type.public" -msgstr "Genel Duyurular" - -msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" -msgstr "" -"

      Önerilen Creative Commons Telif Hakkı Bildirimleri

      \n" -"

      1. Açık Erişim Sunan Dergiler için Önerilen Politika

      \n" -"Bu dergide yayın yapan yazarlar aşağıdaki koşulları kabul eder:\n" -"
        \n" -"\t
      1. Authors retain copyright and grant the journal right of first " -"publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons " -"Attribution License that allows others to share the work with an " -"acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this " -"journal.
      2. \n" -"\t
      3. Authors are able to enter into separate, additional contractual " -"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published " -"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish " -"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this " -"journal.
      4. \n" -"\t
      5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., " -"in institutional repositories or on their website) prior to and during the " -"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as " -"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open " -"Access).
      6. \n" -"
      \n" -"\n" -"

      2. Gecikmeli Açık Erişim Sunan Dergiler için Önerilen Politika

      \n" -"Bu dergide yayın yapan yazarlar aşağıdaki koşulları kabul eder:\n" -"
        \n" -"\t
      1. Authors retain copyright and grant the journal right of first " -"publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication " -"simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution " -"License that allows others to share the work with an acknowledgement of " -"the work's authorship and initial publication in this journal.
      2. \n" -"\t
      3. Authors are able to enter into separate, additional contractual " -"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published " -"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish " -"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this " -"journal.
      4. \n" -"\t
      5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., " -"in institutional repositories or on their website) prior to and during the " -"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as " -"earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open " -"Access).
      6. \n" -"
      " - -msgid "submission.search" -msgstr "Makale Arama" - -msgid "section.policy" -msgstr "Bölüm Politikası" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Güncel sayıyı atla" - -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Dergi hakkında kısmını atla" - -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "Bu kategorideki makalelerin nasıl sıralanacağını seçin." +"{$editorName}, {$submissionId} makalesi için düzenleme işlemini tamamladı." msgid "catalog.sortBy" msgstr "Makaleleri Sırala" -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "{$name} bölümü için Makale Gönder ." - -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Bu sitenin gizlilik bildirimini kabul etmelisiniz." - -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "" -"Kayıt olduğunuz tüm dergiler için gizlilik bildirimini kabul etmelisiniz." - -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "" -"Evet, derginingizlilik " -"sözleşmesini kabul ediyorum." - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "{$identification} Gör" - -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Atanmış editörler" - -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "İstenilen dizgi bulunamadı." - -msgid "category.category" -msgstr "Kategori" - -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "Açık Dergi Sistemleri Hakkında" +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "Bu kategorideki makalelerin nasıl sıralanacağını seçin." -msgid "installer.updatingInstructions" -msgstr "" -"Mevcut bir ADS kurulumunu yükseltiyorsanız, devam etmek için burayı tıklayın." +#~ msgid "manager.setup.lockssDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Açık Dergi Sistemleri, dergi için güvenli ve kalıcı arşiv sistemi olan LOCKSS (Lots of " +#~ "Copies Keep Stuff Safe) uygulamasını destekler. LOCKSS uygulaması " +#~ "Stanford Üniversitesi Kütüphanesinde geliştirilmiştir. Kütüphanelerde " +#~ "düzenli olarak toplanan kayıtlı dergilerin web sitelerinde yeni " +#~ "yayınlanmış içerikleri arşivlemeyi sağlayan açık kaynak kodlu bir " +#~ "yazılımdır. Her arşiv kütüphane sisteminde meydana gelebilecek bir kayıba " +#~ "karşı veriyi korur. Eğer bozulur veya kaybolursa diğer önbellek verinin " +#~ "temini için kullanılır.\n" +#~ "

      \n" +#~ "Açık Dergi Sistemleri için LOCKSS desteğini dergi tümüyle yayına geçmeden " +#~ "açmayınız, dergi tümüyle yayına başlayınca aşağıdaki iki adımı izleyiniz:" + +#~ msgid "manager.setup.clockssDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Açık Dergi Sistemleri ayrıca, dergi için güvenli ve kalıcı bir arşiv " +#~ "sağlamak için CLOCKSS (Kontrollü Çok Sayıdaki Kopyaları Güvenli Tutma) " +#~ "sistemini destekler. Derginiz CLOCKSS Arşivi ile bir sözleşme " +#~ "imzaladıysa, buradan etkinleştirin:" + +#~ msgid "manager.setup.porticoDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Portico, e-dergiler, e-kitaplar ve sayısallaştırılmış tarihsel " +#~ "koleksiyonlar dahil olmak üzere dijital yayınların korunmasına yönelik " +#~ "kar amacı gütmeyen bir hizmettir. Derginiz Portico ile bir sözleşme " +#~ "imzaladıysa, buradan etkinleştirin:" + +#~ msgid "manager.setup.authorCopyrightNotice.sample" +#~ msgstr "" +#~ "

      Proposed Creative Commons Copyright Notices

      \n" +#~ "

      1. Proposed Policy for Journals That Offer Open Access

      \n" +#~ "Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n" +#~ "
        \n" +#~ "\t
      1. Authors retain copyright and grant the journal right of first " +#~ "publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons " +#~ "Attribution License that allows others to share the work with an " +#~ "acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this " +#~ "journal.
      2. \n" +#~ "\t
      3. Authors are able to enter into separate, additional contractual " +#~ "arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's " +#~ "published version of the work (e.g., post it to an institutional " +#~ "repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its " +#~ "initial publication in this journal.
      4. \n" +#~ "\t
      5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e." +#~ "g., in institutional repositories or on their website) prior to and " +#~ "during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as " +#~ "well as earlier and greater citation of published work (See The " +#~ "Effect of Open Access).
      6. \n" +#~ "
      \n" +#~ "\n" +#~ "

      2. Proposed Policy for Journals That Offer Delayed Open Access

      \n" +#~ "Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n" +#~ "
        \n" +#~ "\t
      1. Authors retain copyright and grant the journal right of first " +#~ "publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication " +#~ "simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution " +#~ "License that allows others to share the work with an acknowledgement " +#~ "of the work's authorship and initial publication in this journal.
      2. \n" +#~ "\t
      3. Authors are able to enter into separate, additional contractual " +#~ "arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's " +#~ "published version of the work (e.g., post it to an institutional " +#~ "repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its " +#~ "initial publication in this journal.
      4. \n" +#~ "\t
      5. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e." +#~ "g., in institutional repositories or on their website) prior to and " +#~ "during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as " +#~ "well as earlier and greater citation of published work (See The " +#~ "Effect of Open Access).
      6. \n" +#~ "
      " diff --git a/locale/tr_TR/manager.po b/locale/tr_TR/manager.po index 887ee5c4518..96b8c5b1882 100644 --- a/locale/tr_TR/manager.po +++ b/locale/tr_TR/manager.po @@ -14,6 +14,41 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Erişim" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Bir makale için varsayılan telif hakkı tarihinin nasıl belirleneceğini " +"seçin. Bu varsayılan, duruma göre geçersiz kılınabilir. Eğer makaleleri " +"\"kabul edildikçe yayınlıyorsanız\", telif hakkı yılı olarak sayının " +"yayınlanma tarihini kullanmayın." + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Sayının yayınlanma tarihini kullan" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Makalenin yayınlanma tarihini kullan" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Yayınlama" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Yayınlama Şekli" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "OJS derginin içeriğini online yayımlamak için kullanılmayacak." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Dergi, içeriğini açık erişim sunacak." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Dergi, içeriğinin tümü veya bir kısmına erişmek için abonelik gerektirecek." + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "Arşivleme" + msgid "manager.emails.confirmResetAll" msgstr "" "Bu dergide yer alan bütün e-posta şablonlarını varsayılan biçime döndürmek " @@ -45,8 +80,8 @@ msgid "manager.languages.languageInstructions" msgstr "" "ADS desteklenen dillerden herhangi biriyle kullanılabilir. ADS çok dilli bir " "sistem yapısına sahiptir ve her sayfada diller arasında geçiş yapabilme " -"özelliği ile kullanıcıların istedikleri dilde veri girmesini sağlar.
      <" -"br />ADS tarafından desteklenen bir dil aşağıdaki listede yoksa, site " +"özelliği ile kullanıcıların istedikleri dilde veri girmesini sağlar.

      ADS tarafından desteklenen bir dil aşağıdaki listede yoksa, site " "yönetim arayüzünden dili yüklemek için site yöneticinize başvurun. Yeni dil " "desteği eklemek için ilgili talimatlar ve ADS belgelerine bakınız." @@ -127,6 +162,9 @@ msgstr "" "Bu, abonelikler için ödemeleri etkinleştirir. Türler, maliyet, süre ve " "abonelikler Dergi (Abonelik) Yöneticisi tarafından yönetilir." +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "Bu aboneliği silmek istediğinizden emin misiniz?" + msgid "manager.payment.options.enablePayments" msgstr "" "Bu dergi için ödemeler etkinleştirilecektir. Kullanıcıların ödeme yapmak " @@ -153,6 +191,9 @@ msgstr "Makale İşleme Ücreti" msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" msgstr "Makale Satın Al" +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "Sayı Satın Al" + msgid "manager.payment.options.text" msgstr "Ödeme Metodu Açıklaması" @@ -185,6 +226,9 @@ msgstr "" msgid "manager.payment.records" msgstr "Kayıtlar" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "Ödeme Türleri" + msgid "manager.payment.userName" msgstr "Ödeme Numarası" @@ -204,7 +248,9 @@ msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Kayıtlı Tüm Kullanıcılar" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Bu kullanıcıyı bu dergiden çıkar. Bu işlem kullanıcının bu dergideki tüm görevlerini iptal edecektir." +msgstr "" +"Bu kullanıcıyı bu dergiden çıkar. Bu işlem kullanıcının bu dergideki tüm " +"görevlerini iptal edecektir." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Şablon seç" @@ -236,15 +282,27 @@ msgstr "" "kullanıcıları bu dergide kaydeder. Bu fonksiyon ortak kullanıcı gruplarını " "(Örneğin; Hakemler) dergiler arasında senkronize eder." -msgid "manager.sections.assigned" -msgstr "Bu Bölümün Editörleri" - msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Öz zorunlu değil" +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" +"Henüz bölüm editörü atanmamış. Bölüm editörü atamak için öncelikle Yönetim > " +"Ayarlar > Kullanıcılar & Roller yolunu takip ederek bu role az bir " +"kullanıcı ekleyin." + +msgid "manager.sections.assigned" +msgstr "Bu Bölümün Editörleri" + msgid "manager.sections.confirmDelete" msgstr "Bu bölümü kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" +#, fuzzy +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" +"Bu bölümü silmeden önce, bu bölümde yayımlanmış makaleleri diğer bölümlere " +"taşımalısınız." + msgid "manager.sections.create" msgstr "Bölüm Oluştur" @@ -264,6 +322,11 @@ msgstr "" msgid "manager.sections.editors" msgstr "Bölüm Editörleri" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"En az bir bölüm aktif olmalıdır. Bu dergiye makale gönderimini devre dışı " +"bırakmak için iş akışı ayarlarını ziyaret edin." + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Bölüm için kısaltılmış bir başlık zorunludur" @@ -331,6 +394,30 @@ msgstr "Bu bölümde öz (abstract) için kelime sayısı (limitsiz: 0)" msgid "manager.setup" msgstr "Dergi Ayarları" +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "Yönetici Listesi" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "Editör Kurulları" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "Dergi Ana Sayfa İçeriği" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" +"Derginin ana sayfası varsayılan olarak gezinme bağlantılarından oluşur. Ek " +"ana sayfa içeriği, gösterilen sıraya göre görünecek olan aşağıdaki " +"seçeneklerden biri veya tümü kullanılarak eklenebilir." + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "Dergi sitil dosyası" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "Dergi Adı" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "Dergi Sayfa Başlığı" + msgid "manager.setup.aboutItemContent" msgstr "İçerik" @@ -366,10 +453,8 @@ msgstr "" msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Duyurular" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "" -"Duyurular, okuyuculara haber veya etkinlikleri bildirmek için " -"yayınlanabilir. Yayınlanmış duyurular, Duyurular sayfasında görüntülenir." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "Giriş" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" msgstr "Duyuru sayfasında gösterilecek ek bilgi gir." @@ -378,7 +463,9 @@ msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(Dergi Hakkında sayfasında gösterilecek) " msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Yazarların gönderileriyle birlikte bir Çıkar Çatışması bildirimi dosyası göndermeleri gereklidir." +msgstr "" +"Yazarların gönderileriyle birlikte bir Çıkar Çatışması bildirimi dosyası " +"göndermeleri gereklidir." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" msgstr "" @@ -393,24 +480,12 @@ msgstr "" "Buraya yazılan metin dergi web sayfasının \"Hakkında\" kısmında " "görüntülenir. Dergi geçmişi ve yayın kuruluna yönelik bilgiler verilir." -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Kapsam" - -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Coğrafik yerleşim, kronolojik veya tarihsel süreç, ve/veya araştırma örneklerinin özelliklerine başvur." - msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Son Sayı" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "5. Adım: Görünümü Özelleştir" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Özel etiketler" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Özel HTML başlık etiketleri her sayfanın başlığına etiketlenir. (Örneğin Üst Veri etiketleri)." - msgid "manager.setup.details" msgstr "Detaylar" @@ -418,7 +493,9 @@ msgid "manager.setup.details.description" msgstr "Derginin Adı, ISSN, iletişim, sponsorlar ve arama motorları." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Dergi Yöneticisi tüm kullanıcıları, editörler veya bölüm editörleri yalnızca hakemleri kaydedebilir." +msgstr "" +"Dergi Yöneticisi tüm kullanıcıları, editörler veya bölüm editörleri yalnızca " +"hakemleri kaydedebilir." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Akademik Disiplinler ve Alt Disiplinler" @@ -444,7 +521,8 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Yanıt vermeyen e-posta adresi" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Teslim edilemeyen e-postalar bu adrese bir hata mesajı olarak gönderir." +msgstr "" +"Teslim edilemeyen e-postalar bu adrese bir hata mesajı olarak gönderir." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" @@ -460,17 +538,37 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "İmza" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "Dergi adına hazırlanmış ve sistem tarafından gönderilen e-postalara eklenen imzadır. Hazır e-posta metinleri Dergi Yönetimi sayfası altındadır." +msgstr "" +"Dergi adına hazırlanmış ve sistem tarafından gönderilen e-postalara eklenen " +"imzadır. Hazır e-posta metinleri Dergi Yönetimi sayfası altındadır." msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Duyuruları Etkinleştir" +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Duyurular, okuyuculara haber veya etkinlikleri bildirmek için " +"yayınlanabilir. Yayınlanmış duyurular, Duyurular sayfasında görüntülenir." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Anasayfada Göster" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Anasayfada gösterilecek duyuru sayısı. Hiç göstermek istemiyorsanız boş " +"bırakabilirsiniz." + msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "Ziyaretçiler dergiye kullanıcı olarak kayıt olabilir." msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Odak ve kapsam" +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" +"Yazarlar, okuyucular ve kütüphanecilere derginin yayınlayacağı makaleleri ve " +"diğer öğeleri açıklayın." + msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Çalışmalarını Dizinlemek İsteyen Yazarlar için" @@ -486,6 +584,9 @@ msgstr "" "seçmelidir. Girişler “ör” veya “örneğin” kullanılarak örneklerdeki gibi " "yapılmalıdır." +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "Belirtilen ISSN geçerli değil." + msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" msgstr "Temel iletişim e-posta adresi gereklidir." @@ -519,6 +620,14 @@ msgstr "Rehberler" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "Adım 3: Gönderi Rehberi" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Dergi Kimliği" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" +"Anında veya gecikmeli olarak açık erişim sunan dergiler için, yayınlanan tüm " +"çalışmalarla birlikte uygun zamanda bir Creative Commons lisansı ekleyin." + msgid "manager.setup.information" msgstr "Bilgi" @@ -555,12 +664,32 @@ msgstr "" msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Sayfa başına gösterilecek öğe" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Başka bir sayfada, sonraki öğeleri göstermeden önce listede görüntülenecek " +"öğe sayısını (örneğin, gönderiler, kullanıcılar veya düzenleme atamaları) " +"sınırlayın." + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Dergi Kısaltması" msgid "manager.setup.journalArchiving" msgstr "Dergi Arşivleme" +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Dergi Özeti" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "Dergi Hakkında" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"Derginiz hakkında okuyuculara, yazarlara veya hakemlere ilgilerini " +"çekebilecek her türlü bilgiyi ekleyin. Bu, açık erişim politikanızı, " +"derginin odak ve kapsamını, telif hakkı bildirimini, sponsorluk ifşasını, " +"derginin tarihini, bir gizlilik bildirimini ve herhangi bir LOCKSS veya " +"CLOCKSS arşivleme sistemine dahil edilmesini içerebilir." + msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Dergi Anasayfa İçeriği" @@ -595,12 +724,12 @@ msgstr "" "biçimi aynı zamanda sistem çapında biçim ve tema biçimini (bir tema seçilmiş " "ise) geçersiz kılmak için kullanılabilir." -msgid "manager.setup.journalTheme" -msgstr "Dergi Teması" - msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Dergi Logosu" +msgid "manager.setup.journalLogo.altText" +msgstr "Dergi Logosu" + msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Dergi Sayfa Altlığı" @@ -620,34 +749,113 @@ msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" msgstr "Derginizin yapılandırma ayarları güncellendi." msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" -msgstr "Biçimlendirme sayfası için geçersiz dosya biçimi. Desteklenen dosya biçimi .css dir." +msgstr "" +"Biçimlendirme sayfası için geçersiz dosya biçimi. Desteklenen dosya biçimi ." +"css dir." + +msgid "manager.setup.journalTheme" +msgstr "Dergi Teması" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "Dergi Görseli (Küçük)" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" +"Dergi listelerinde kullanılabilen küçük bir logo veya derginin temsili." msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Dergi başlığı" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Temel Bilgi" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"Derginizin kısa bir açıklamasını yapın ve editörleri, yönetim direktörlerini " +"ve editör ekibinizin diğer üyelerini belirleyin." + msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Etiket adı" msgid "manager.setup.lists" msgstr "Listeler" +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "PKP PN eklentisini etkinleştir" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" +"PKP Koruma Ağı (PN), birkaç temel kriteri karşılayan OJS dergileri için " +"ücretsiz koruma hizmeti sunmaktadır." + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" +"PKP PN kullanım şartlarını kabul etmek için " -"nı görüntüle." - -msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" -msgstr "PKP Koruma Ağı (PN)" - -msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "" -"PKP Koruma Ağı (PN), birkaç temel kriteri karşılayan herhangi bir OJS " -"dergisi için ücretsiz koruma hizmeti sunmaktadır. OJS 3 için PKP PN " -"eklentisi şu anda geliştiriliyor ve eklenti galerisinde yakında sunulacak." - -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "LOCKSS ve CLOCKSS" - -msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "" -"CLOCKSS lisansı Dergi Hakkında bölümünde, arşivleme altında görünecektir: <" -"a href=\"http://www.lockss.org/community/publishers-titles-gln/\" target=\"" -"_blank\">LOCKSS Lisansı" - -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "LOCKSS Lisans Açıklaması" - -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "LOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "" -"Bir CLOCKSS Publisher " -"Manifest sayfası aracılığıyla katılımcı kütüphanelerde dergi içeriğini " -"depolamak ve dağıtmak için CLOCKSS uygulamasını etkinleştirin." - -msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "" -"CLOCKSS lisansı Dergi Hakkında bölümünde, arşivleme altında görünecektir: <" -"a href=\"http://clockss.org/\" target=\"_blank\">CLOCKSS Lisansı" - -msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tDerginiz, birden fazla kullanım metriği kaydetmek için yapılandırıldı. " -"Kullanım istatistikleri birkaç bağlamda görüntülenecektir.\n" -"Tek kullanımlık istatistiğin kullanılması gereken durumlar vardır. Örn. En " -"çok kullanılan makalelerin sıralı bir listesini görüntülemek veya arama " -"sonuçlarını sıralamak için. Lütfen yapılandırılmış metriklerden birini " -"varsayılan olarak seçin.\n" -"\t" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "İçindekiler sayfası görüntülemeleri" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" -msgstr "Lütfen verilen onay kutusunu kullanın." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} Ay" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} Hafta" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "" -"Abonelik süresinin sona ermesinden sonra aboneleri e-posta ile bilgilendir" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "" -"Abonelik süresinin sona ermesinden sonra aboneleri e-posta ile bilgilendir." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "Aboneleri abonelik süresinin bitiminden önce e-posta ile bilgilendir." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "Aboneleri abonelik süresinin bitiminden önce e-posta ile bilgilendir." - -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "Bu aboneliği yenilemek istediğinizden emin misiniz?" - -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Erişim" - -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "Sunduğunuz abonelikleri açıklayan bir sayfaya bağlantı verin." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "Ziyaretçinin mevcut ve geçmiş aboneliklerini açıklayan bir sayfaya bağlantı verin." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Bu bağlantı sadece bir ziyaretçi giriş yaptığında görüntülenecektir." - -msgid "grid.category.path" -msgstr "Yol" - -msgid "grid.action.addSection" -msgstr "Bölüm Ekle" - -msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "Bir derginin yayınlanmış sayılarındaki makaleler, genellikle tema veya içerik türü (Örn. İnceleme Makaleleri, Araştırma, vb.) tarafından Bölümlerde düzenlenir." - -msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "Roller, dergideki farklı izin düzeylerine ve ilişkili iş akışlarına erişim verilmiş olan, kullanıcı grubundaki kullanıcı gruplarıdır. Beş farklı izin düzeyi vardır: Dergi Yöneticileri dergideki her şeye erişebilir (tüm içerik ve ayarlar); Bölüm Editörleri, atanan tüm içeriğe tam erişime sahiptir; Dergi Asistanları, bir editör tarafından kendilerine açıkça verilen tüm gönderilere sınırlı erişime sahiptir; Hakemler, incelenmek üzere atanmış oldukları gönderileri görebilir ve yapabilirler; Yazarlar, kendi gönderileriyle ilgili sınırlı miktarda bilgiyi görebilir ve bunlarla etkileşime girebilir. Ek olarak, rollere erişim, İç Değerlendirme, Gözden Geçirme, Editörlük ve Prodüksiyona erişim verilebilecek beş farklı aşama görevi vardır." - -msgid "manager.publication.library" -msgstr "Yayıncı Kütüphanesi" - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "Makale: varsayılan yıl, makalenin yayınlanma tarihinden itibaren, \"olduğu gibi yayınla\" yazısında olduğu gibi alınacaktır." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Sayı: Varsayılan yıl, sayının yayınlanma tarihinden itibaren çizilecektir." - -msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" msgstr "" -"Tüm makaleler için izin verilerini sıfırlamak istediğinizden emin misiniz? " -"Bu işlem geri alınamaz." - -msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "Telif hakkı bildirimi ve lisans bilgileri, yayınlanan içeriklere kalıcı olarak eklenecek ve yeni gönderilere yönelik politikaları değiştirerek bu verilerin değişmeyeceğinden emin olun. Yayımlanmış içeriklere zaten eklenmiş kayıtlı izinleri sıfırlamak için aşağıdaki düğmeyi kullanın." - -msgid "grid.genres.title.short" -msgstr "Bileşenler" - -msgid "grid.genres.title" -msgstr "Makale Bileşenleri" +"DOI Genel Tanımlayıcı eklentisinde DOI ataması için herhangi bir yayın öğesi " +"seçilmemiştir, bu nedenle bu eklentide hiçbir depo veya ihracat olanağı " +"yoktur." -msgid "grid.genres.description" -msgstr "Bu bileşenler dosya isimlendirme amaçları için kullanılır ve dosya yükleme üzerine açılan menüde sunulur. ## belirtilen türler, kullanıcının dosyayı tüm gönderi 99Z ile veya belirli bir bileşeni numarayla ilişkilendirmesine izin verir (ör. 02)." - -msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" -msgstr "DOI Eklentisi Ayarları" - -msgid "plugins.importexport.common.export.articles" -msgstr "Makaleler" - -msgid "plugins.importexport.common.export.issues" -msgstr "Sayılar" - -msgid "plugins.importexport.common.export.representations" -msgstr "Dizgiler" - -msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" -msgstr "Eklenti gereksinimleri karşılanmadı" - -msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "Bu eklentiyi kullanabilmek için lütfen \"Genel Belirleyici / Public Identifier\" eklenti kategorisine gidin, DOI eklentisini etkinleştirin ve yapılandırın ve orada geçerli bir DOI öneki belirtin." - -msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" -msgstr "Eklenti tam olarak ayarlanmamış." - -msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "DOI Genel Tanımlayıcı eklentisinde DOI ataması için herhangi bir yayın öğesi seçilmemiştir, bu nedenle bu eklentide hiçbir depo veya ihracat olanağı yoktur." +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "Şifre" msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Şifrenin düz metin olarak, yani şifrelenmemiş olarak kaydedileceğini lütfen unutmayın." +msgstr "" +"Şifrenin düz metin olarak, yani şifrelenmemiş olarak kaydedileceğini lütfen " +"unutmayın." msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" msgstr "Herhangi Bir Sayı" @@ -1819,6 +2029,9 @@ msgstr "İhraç" msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" msgstr "İşaretli kayıt" +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "Kayıt" + msgid "plugins.importexport.common.validation" msgstr "İhraç ve kayıt işleminden önce XML'i doğrulayın." @@ -1840,6 +2053,15 @@ msgstr "Çıktı dosyası {$param} okunabilir değil." msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" msgstr "Kayıt başarılı değil! DOI kayıt sunucusu bir hata verdi: '{$param}'." +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "Kayıt Başarılı!" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Doğrulama başarılı!" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Doğrulama başarısız." + msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" msgstr "DOI öneki, günlük için {$path} yolu eksik." @@ -1855,172 +2077,96 @@ msgstr "Belirtilen nesneler bulunamadı." msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" msgstr "Dergi ayarları'nda tanımlanan birincil kişiye bir kopya gönderin." -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "CLOCKSS Lisans Açıklaması" - -msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "" -" CLOCKSS Web Sitesini " -"ziyaret ederek CLOCKSS hizmetine kaydolun." - -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "CLOCKSS" - -msgid "manager.setup.porticoEnable" -msgstr "Dergi içeriğini Portico'ya katılan kütüphanelere depolamak ve dağıtmak için Portico'yu etkinleştirin." - -msgid "manager.setup.porticoTitle" -msgstr "Portico" - -msgid "manager.setup.Issn" -msgstr "ISSN" - -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "Giriş" - -msgid "manager.website.archiving" -msgstr "Arşivleme" - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Makalenin yayınlanma tarihini kullan" - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Sayının yayınlanma tarihini kullan" - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"Bir makale için varsayılan telif hakkı tarihinin nasıl belirleneceğini " -"seçin. Bu varsayılan, duruma göre geçersiz kılınabilir. Eğer makaleleri \"" -"kabul edildikçe yayınlıyorsanız\", telif hakkı yılı olarak sayının " -"yayınlanma tarihini kullanmayın." - -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Temel Bilgi" - -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Dergi Kimliği" - -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"Anasayfada gösterilecek duyuru sayısı. Hiç göstermek istemiyorsanız boş " -"bırakabilirsiniz." - -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Anasayfada Göster" - -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Yayınlama Şekli" +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "Makale İstatistikleri" -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Yayınlama" +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Makale Ayrıntıları" -msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgid "stats.publications.none" msgstr "" -"Üçüncü taraf dizinleme servisleri için Open Archives Initiative (OAI) ile üst veri sunun." - -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "OAI Etkinleştir" - -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Makale İçeriğini Göster" - -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Site Erişimi" +"Bu parametrelerle eşleşen kullanım istatistiklerine sahip makale bulunamadı." -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "" -"Hakemlere gönderilen davet e-postasına güvenli bir erişim bağlantısı ekle." +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Tarihe göre toplam özet görüntüleme" -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "Dosya Erişimini Kısıtla" +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Tarihe göre toplam dosya görüntüleme sayısı" -msgid "manager.setup.privacyStatement.success" -msgstr "Gizlilik bildirimi güncellendi." +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "Makaleler {$count} / {$total}" -msgid "manager.setup.masthead.success" -msgstr "Derginin editör kurulları güncellendi." +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Özetler" msgid "stats.publications.galleys" msgstr "Dosyalar" -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Özetler" +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Kapsam" -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "Makaleler {$count} / {$total}" +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Coğrafik yerleşim, kronolojik veya tarihsel süreç, ve/veya araştırma " +#~ "örneklerinin özelliklerine başvur." -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Tarihe göre toplam dosya görüntüleme sayısı" +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Özel etiketler" -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Tarihe göre toplam özet görüntüleme" +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Özel HTML başlık etiketleri her sayfanın başlığına etiketlenir. (Örneğin " +#~ "Üst Veri etiketleri)." -msgid "stats.publications.none" -msgstr "" -"Bu parametrelerle eşleşen kullanım istatistiklerine sahip makale bulunamadı." +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Dergi İçeriğine Erişim" -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Makale Ayrıntıları" +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Kayıtlı kullanıcılar:" -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "Makale İstatistikleri" +#~ msgid "manager.setup.editorialTeam.description" +#~ msgstr "" +#~ "Yöneticiler, editörler ve dergiyle ilişkili diğer kişileri listeleyin." -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Makale izinleri başarıyla sıfırlandı." +#~ msgid "manager.setup.layout" +#~ msgstr "Dergi Düzeni" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "" -"Bu, süresi dolmayan bir abonelik türüdür; lütfen bir bitiş tarihi " -"belirtmeyin." +#~ msgid "manager.setup.contextSummary.description" +#~ msgstr "" +#~ "Derginizin dergiler listesinde gösterilebilecek kısa bir açıklamasını " +#~ "giriniz." -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "" -"Bu, süresi dolmayan bir abonelik türüdür; lütfen bir başlangıç tarihi " -"belirtmeyin." +#~ msgid "manager.setup.favicon" +#~ msgstr "Dergi Favori İkonu" -msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "" -"Arama sonuçlarında listelenirken arama motorlarının görüntüleyebileceği " -"sonuçlar hakkında kısa bir açıklama (50-300 karakter) girin." +#~ msgid "manager.setup.faviconDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcılar sitenizi ziyaret ettiğinde gezinme çubuğunun yanında " +#~ "görüntülemek için buraya bir favicon ekleyin." -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Yayın Ayrıntıları" +#~ msgid "manager.setup.faviconInvalid" +#~ msgstr "" +#~ "Geçersiz favicon biçimi. Kabul edilebilir biçimler: .ico, .png ve .gif." -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "" -"Görüntülenecek bağlantı sayısını bir listedeki sonraki sayfalarla " -"sınırlandırın." +#~ msgid "manager.setup.journalThumbnail.altText" +#~ msgstr "Küçük resim için alternatif metin" -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "" -"Derginizin kısa bir açıklamasını yapın ve editörleri, yönetim direktörlerini " -"ve editör ekibinizin diğer üyelerini belirleyin." +#~ msgid "manager.setup.enableArchive" +#~ msgstr "Arşivi Etkinleştir" -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "" -"Başka bir sayfada, sonraki öğeleri göstermeden önce listede görüntülenecek " -"öğe sayısını (örneğin, gönderiler, kullanıcılar veya düzenleme atamaları) " -"sınırlayın." +#~ msgid "manager.setup.porticoEnable" +#~ msgstr "" +#~ "Dergi içeriğini Portico'ya katılan kütüphanelere depolamak ve dağıtmak " +#~ "için Portico'yu etkinleştirin." -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Doğrulama başarısız." +#~ msgid "manager.setup.porticoTitle" +#~ msgstr "Portico" -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Doğrulama başarılı!" +#~ msgid "manager.setup.Issn" +#~ msgstr "ISSN" -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"Dergi şu anda makale gönderimi kabul etmiyor. İzin vermek için iş akışı " -"ayarlarını ziyaret edin." +#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success" +#~ msgstr "Gizlilik bildirimi güncellendi." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Makale gönderimini devre dışı bırak. Makale gönderimini derginin bölümlerine " -"göre devre dışı bırakmak için dergi bölümleri " -"sayfasına gidiniz." - -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "" -"En az bir bölüm aktif olmalıdır. Bu dergiye makale gönderimini devre dışı " -"bırakmak için iş akışı ayarlarını ziyaret edin." +#~ msgid "manager.setup.masthead.success" +#~ msgstr "Derginin editör kurulları güncellendi." diff --git a/locale/tr_TR/submission.po b/locale/tr_TR/submission.po index f8eb5f5d708..c432ced85f2 100644 --- a/locale/tr_TR/submission.po +++ b/locale/tr_TR/submission.po @@ -14,57 +14,48 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "submission.submit.submissionChecklist" -msgstr "Yazar Onay Butonları" - -msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Yeni yazı girişi için yazarın bu butonları onaylamış ve kabul etmiş olmaları gerekmektedir." - -msgid "submission.upload.fileContents" -msgstr "Yüklenecek Dosya İçeriği" - -msgid "submission.upload.selectComponent" -msgstr "Makale bileşeni seç" - msgid "submission.submit.title" msgstr "Makale Gönder" -msgid "submission.title" -msgstr "Makale Başlığı" - -msgid "grid.action.workflow" -msgstr "Gönderi Süreç Akışı" - -msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" -msgstr "Yeni Gönderi" - -msgid "submission.issueEntry" -msgstr "Üst Veri" - msgid "submission.submit.userGroup" msgstr "... olarak gönder." -msgid "submission.issueEntry.submissionMetadata" -msgstr "Yazı Girişi" - msgid "submission.submit.userGroupDescription" msgstr "Bu makaleyi gönderdiğiniz rolü seçin." +msgid "submission.upload.selectComponent" +msgstr "Makale bileşeni seç" + +msgid "submission.title" +msgstr "Makale Başlığı" + msgid "submission.title.tip" msgstr "" "Gönderi türü genellikle 'görüntü', 'metin' veya 'yazılım' veya 'interaktif' " "dahil olmak üzere diğer çoklu ortam türlerinden biridir. Lütfen gönderinizle " "ilgili olanı seçin. Örnekler şu adreste bulunabilir: http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/" -"generic.shtml#type" +"href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic." +"shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic." +"shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Yeni Makale Gönder" +msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" +msgstr "Yeni Gönderi" + +msgid "grid.action.workflow" +msgstr "Gönderi Süreç Akışı" + msgid "submission.abstract.wordCount.description" msgstr "Öz, {$wordCount} kelime veya daha az olmalıdır." +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Gönderinin bulunduğu dergi bulunamadı." + +msgid "submission.issueEntry" +msgstr "Üst Veri" + msgid "submission.submit.whatNext.description" msgstr "" "Gönderiniz dergi yöneticilerine bildirildi, size de kayıtlarınızı " @@ -118,7 +109,9 @@ msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Başlık ve Özet" msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "Makale, multimedya, veri setleri, sanat eseri vb. dahil olmak üzere bu gönderiyle ilişkili dosyaları yükleyin." +msgstr "" +"Makale, multimedya, veri setleri, sanat eseri vb. dahil olmak üzere bu " +"gönderiyle ilişkili dosyaları yükleyin." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Düzeltme" @@ -135,6 +128,9 @@ msgstr "Değerlendirmeye Gönder" msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" msgstr "Gönderinin konu üst verileri güncellendi." +msgid "submission.upload.fileContents" +msgstr "Yüklenecek Dosya İçeriği" + msgid "submission.complete" msgstr "Onaylandı" @@ -144,6 +140,14 @@ msgstr "Bekleyen Onay" msgid "submission.submit.form.localeRequired" msgstr "Lütfen bir gönderi dili seçiniz." +msgid "submission.submit.submissionChecklist" +msgstr "Yazar Onay Butonları" + +msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" +msgstr "" +"Yeni yazı girişi için yazarın bu butonları onaylamış ve kabul etmiş olmaları " +"gerekmektedir." + msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Gizlilik Beyanı" @@ -163,7 +167,9 @@ msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Lütfen makalenizin özetini giriniz." msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Özetiniz çok uzun. Lütfen bu bölüm için belirtilen kelime limitinin uygun düzenleyin." +msgstr "" +"Özetiniz çok uzun. Lütfen bu bölüm için belirtilen kelime limitinin uygun " +"düzenleyin." msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Lütfen katkıda bulunanın rolünü seçin." @@ -172,34 +178,43 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "İstenen alıntı formatı alınamadı." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Bu özellikler, dergi içeriğini tanımlamak için kullanılan uluslararası bir standart olan Dublin Core üst veri kümesine dayanmaktadır." +msgstr "" +"Bu özellikler, dergi içeriğini tanımlamak için kullanılan uluslararası bir " +"standart olan Dublin Core üst veri kümesine dayanmaktadır." + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" +"Bu bir önizlemedir ve yayınlanmamıştır. Makaleyi " +"görüntüle" msgid "section.any" msgstr "Herhangi Bir Bölüm" -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Gönderinin bulunduğu dergi bulunamadı." - -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "Bu yayının sayısı bulunamadı." +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Bölüm Seçenekleri" -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "Bu yayının bölümü bulunamadı." +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} Öge" -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "Bu dizgi için yayın bulunamadı." +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "Tüm Öğeler" msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "Bu makale yayımlandığı için dizgi biçimi düzenlenemez." -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "Tüm Öğeler" +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "Bu dizgi için yayın bulunamadı." -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} Öge" +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Sayıya Ata" -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Bölüm Seçenekleri" +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" +"Bu makale, {$issueName}'e atandı, ancak " +"yayınlanması planlanmadı." + +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "Sayı Değiştir" msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" @@ -207,42 +222,29 @@ msgstr "" "daha önce başka bir yerde yayınlanmadıysa ve onu geri yüklemeniz gerekmediği " "sürece bir yayın tarihi girmeyin." -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "" -"{$issueName} içinde yayınlanmak üzere planlandı." +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "Bu yayının bölümü bulunamadı." -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "{$issueName} içinde yayınlandı." +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Pasif)" -msgid "publication.required.issue" -msgstr "Yayının yayınlanabilmesi için bir sayıya atanması gerekir." +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "Bu yayının sayısı bulunamadı." -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgid "publication.publish.confirmation" msgstr "" -"Tüm yayın gereksinimleri karşılanmıştır. Bu derhal {$issue} dergisinde " -"yayınlanacak. Bunu yayınlamak istediğinizden emin misiniz?" +"Tüm yayın gereksinimleri karşılanmıştır. Bunu yayınlamak istediğinizden emin " +"misiniz?" msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" msgstr "" "Tüm yayın gereksinimleri karşılanmıştır. Bu, {$issue} yayınlandığında " "yayınlanacak. Bunu yayınlanmak üzere planlamak istediğinizden emin misiniz?" -msgid "publication.publish.confirmation" +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" msgstr "" -"Tüm yayın gereksinimleri karşılanmıştır. Bunu yayınlamak istediğinizden emin " -"misiniz?" - -msgid "publication.issue.success" -msgstr "Yayının sayı ayrıntıları güncellendi." - -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "Yayın için sayı seç ve planla" - -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Sayıya Ata" - -msgid "publication.unscheduledIn" -msgstr "Henüz bir sayıda yayınlanmak üzere planlanmadı." +"Tüm yayın gereksinimleri karşılanmıştır. Bu derhal {$issue} dergisinde " +"yayınlanacak. Bunu yayınlamak istediğinizden emin misiniz?" msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "" @@ -250,13 +252,21 @@ msgstr "" "olarak ayarlandığı için bu hemen yayınlanacaktır. Bunu yayınlamak " "istediğinizden emin misiniz?" -msgid "submission.viewingPreview" +msgid "publication.required.issue" +msgstr "Yayının yayınlanabilmesi için bir sayıya atanması gerekir." + +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "{$issueName} içinde yayınlandı." + +msgid "publication.scheduledIn" msgstr "" -"Bu bir önizlemedir ve yayınlanmamıştır. Makaleyi " -"görüntüle" +"{$issueName} içinde yayınlanmak üzere planlandı." -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Pasif)" +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "Henüz bir sayıda yayınlanmak üzere planlanmadı." + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "Yayın için sayı seç ve planla" msgid "submission.publication" msgstr "Yayın" @@ -274,7 +284,8 @@ msgid "submission.publications" msgstr "Yayınlar" msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" -msgstr "Telif hakkı yılı, bir sayıda yayınlandığında otomatik olarak ayarlanır." +msgstr "" +"Telif hakkı yılı, bir sayıda yayınlandığında otomatik olarak ayarlanır." msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" msgstr "Telif hakkı yılı, yayın tarihine göre otomatik olarak ayarlanır." @@ -349,10 +360,8 @@ msgstr "{$version} sürümü için yayın ayrıntıları" msgid "submission.queries.production" msgstr "Basım Tartışmaları" -msgid "publication.changeIssue" -msgstr "Sayı Değiştir" +#~ msgid "submission.issueEntry.submissionMetadata" +#~ msgstr "Yazı Girişi" -msgid "publication.assignedToIssue" -msgstr "" -"Bu makale, {$issueName}'e atandı, ancak " -"yayınlanması planlanmadı." +#~ msgid "publication.issue.success" +#~ msgstr "Yayının sayı ayrıntıları güncellendi." diff --git a/locale/uk_UA/admin.po b/locale/uk_UA/admin.po index 19010b02600..fed611040d4 100644 --- a/locale/uk_UA/admin.po +++ b/locale/uk_UA/admin.po @@ -5,14 +5,14 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:36+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 20:21+0000\n" "Last-Translator: Fylypovych Georgii \n" -"Language-Team: Ukrainian " -"\n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "admin.hostedContexts" @@ -22,44 +22,83 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Перенаправлення до журналу" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Запити до головного сайту будуть перенаправлятися до цього журналу. Це може бути корисним, наприклад, якщо на сайті представлений єдиний журнал." +msgstr "" +"Запити до головного сайту будуть перенаправлятися до цього журналу. Це може " +"бути корисним, наприклад, якщо на сайті представлений єдиний журнал." msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" "\n" -" Ваша інсталяція OJS налаштована на запис декількох метрик використання. Статистика використання буде відображатися у декількох контекстах.\n" -" Є випадки, коли повинна бути застосована тільки одна статистика використання, наприклад, щоб відобразити упорядкований список найбільш використовуваних статей або проранжувати результати пошуку. Будь ласка, оберіть одну з налаштованих метрик як метрики за замовчуванням.\n" +" Ваша інсталяція OJS налаштована на запис декількох метрик " +"використання. Статистика використання буде відображатися у декількох " +"контекстах.\n" +" Є випадки, коли повинна бути застосована тільки одна статистика " +"використання, наприклад, щоб відобразити упорядкований список найбільш " +"використовуваних статей або проранжувати результати пошуку. Будь ласка, " +"оберіть одну з налаштованих метрик як метрики за замовчуванням.\n" "\t" msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "Ви впевнені, що хочете відключити цю мову? Це може вплинути на всі розміщені журнали, які зараз її використовують." +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете відключити цю мову? Це може вплинути на всі розміщені " +"журнали, які зараз її використовують." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Це буде мова за замовчуванням для сайту та всіх журналів на ньому." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Оберіть всі локалізації, що будуть підтримуватись сайтом. Обрані локалізації будуть доступні для використання у всіх журналах на сайті, вони також з'являться у меню вибору мови на кожній сторінці сайту (для окремих сторінок функція може бути заборонена). Якщо не буде обрано принаймні декілька локалізацій, меню вибору мови не з'являться та розширені мовні функції не будуть доступні для журналів." +msgstr "" +"Оберіть всі локалізації, що будуть підтримуватись сайтом. Обрані локалізації " +"будуть доступні для використання у всіх журналах на сайті, вони також " +"з'являться у меню вибору мови на кожній сторінці сайту (для окремих сторінок " +"функція може бути заборонена). Якщо не буде обрано принаймні декілька " +"локалізацій, меню вибору мови не з'являться та розширені мовні функції не " +"будуть доступні для журналів." msgid "admin.locale.maybeIncomplete" msgstr "Підтримка відмічених мов може бути неповною." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити локалізацію? Ця зміна торкнеться всіх журнілів, які зараз її використовують." +msgstr "" +"Ви впевнені, що бажаєте видалити локалізацію? Ця зміна торкнеться всіх " +"журнілів, які зараз її використовують." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Оберіть будь-які додаткові локалізації, на підтримку яких Ви хочете налаштувати систему. Локалізації мають бути встановлені перш ніж вони зможуть використовуватись журналами. Дивіться документацію OJS для інформації щодо додавання підтримки нових мов." +msgstr "" +"Оберіть будь-які додаткові локалізації, на підтримку яких Ви хочете " +"налаштувати систему. Локалізації мають бути встановлені перш ніж вони " +"зможуть використовуватись журналами. Дивіться документацію OJS для " +"інформації щодо додавання підтримки нових мов." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "База даних користувачів OJS" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Включити синхронізацію облікових записів користувачів (якщо підтримується модулем аутентифікації). Коли користувач буде заходити до системи, інформація його облікового запису автоматично оновлюватиметься з віддаленого джерела, а всі зміни (в тому числі, зміни паролю), зроблені в обліковому записі OJS, будуть автоматично оновлені також на віддаленому джерелі. Якщо ця опція відключена, інформація облікового запису OJS зберігатиметься окремо від зовнішнього джерела." +msgstr "" +"Включити синхронізацію облікових записів користувачів (якщо підтримується " +"модулем аутентифікації). Коли користувач буде заходити до системи, " +"інформація його облікового запису автоматично оновлюватиметься з віддаленого " +"джерела, а всі зміни (в тому числі, зміни паролю), зроблені в обліковому " +"записі OJS, будуть автоматично оновлені також на віддаленому джерелі. Якщо " +"ця опція відключена, інформація облікового запису OJS зберігатиметься окремо " +"від зовнішнього джерела." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Дозволити модифікацію паролів користувачів (якщо підтримується цим модулем аутентифікації). Включення цієї опції дозволить користувачам змінювати в OJS власні паролі та використовувати функцію OJS \"загублений пароль\" для скидання втраченого паролю. Якщо опція відключена, вказана функціональність не буде доступна користувачам цього джерела аутентифікації." +msgstr "" +"Дозволити модифікацію паролів користувачів (якщо підтримується цим модулем " +"аутентифікації). Включення цієї опції дозволить користувачам змінювати в OJS " +"власні паролі та використовувати функцію OJS \"загублений пароль\" для " +"скидання втраченого паролю. Якщо опція відключена, вказана функціональність " +"не буде доступна користувачам цього джерела аутентифікації." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Дозволити створення нових користувачів (якщо підтримується цим модулем аутентифікації). Всі користувачі, створені в OJS з цим джерелом аутентифікації, будуть автоматично додані у базу даних віддаленого джерела, якщо вони ще не існують у цій базі. Крім того, якщо це джерело є основним джерелом аутентифікації, користувачі, які реєструватимуть облікові записи у OJS, будуть також додаватись у базу даних віддаленого джерела." +msgstr "" +"Дозволити створення нових користувачів (якщо підтримується цим модулем " +"аутентифікації). Всі користувачі, створені в OJS з цим джерелом " +"аутентифікації, будуть автоматично додані у базу даних віддаленого джерела, " +"якщо вони ще не існують у цій базі. Крім того, якщо це джерело є основним " +"джерелом аутентифікації, користувачі, які реєструватимуть облікові записи у " +"OJS, будуть також додаватись у базу даних віддаленого джерела." msgid "admin.systemVersion" msgstr "Версія OJS" @@ -70,21 +109,21 @@ msgstr "Конфігурація OJS" msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "Налаштування конфігурації OJS з config.inc.php." +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" +"Вам буде автоматично надана роль менеджера цього журналу. Після створення " +"нового журналу, продовжуйте його створення як менеджер, зробіть необхідні " +"налаштування та призначте ролі користувачам." + msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Налаштування журналу" msgid "admin.journals.noneCreated" msgstr "Журналів не було створено." -msgid "admin.contexts.confirmDelete" -msgstr "Ви впевнені, що бажаєте назавжди видалити цей журнал і весь його зміст?" - msgid "admin.contexts.create" msgstr "Створити журнал" -msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Вам буде автоматично надана роль менеджера цього журналу. Після створення нового журналу, продовжуйте його створення як менеджер, зробіть необхідні налаштування та призначте ролі користувачам." - msgid "admin.journals.urlWillBe" msgstr "" "Це повинно бути одне коротке слово або акронім, який ідентифікуватиме цей " @@ -97,11 +136,16 @@ msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Необхідний шлях." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "Шлях може містити лише літери, цифри, дефіси та символи підкреслення; він повинен починатися та закінчуватися символом літери або цифри." +msgstr "" +"Шлях може містити лише літери, цифри, дефіси та символи підкреслення; він " +"повинен починатися та закінчуватися символом літери або цифри." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Обраний шлях вже використовується іншим журналом." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" msgstr "Дозволити відображення цього журналу на сайті" @@ -109,7 +153,8 @@ msgid "admin.contexts.contextDescription" msgstr "Опис журналу" msgid "admin.journal.pathImportInstructions" -msgstr "Існуючий шлях журналу або шлях, що має бути створений (наприклад, \"ojs\")." +msgstr "" +"Існуючий шлях журналу або шлях, що має бути створений (наприклад, \"ojs\")." msgid "admin.journals.importSubscriptions" msgstr "Імпорт передплат" @@ -133,16 +178,26 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Об'єднати" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Оберіть користувача, якому слід передати права попереднього користувача (авторство, редакційні призначення, тощо)." +msgstr "" +"Оберіть користувача, якому слід передати права попереднього користувача " +"(авторство, редакційні призначення, тощо)." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Оберіть користувача, якого потрібно включити до облікового запису іншого користувача (наприклад, якщо одна особа має два облікові записи). Перший обраний обліковий запис буде видалений, а його подання, редакційні призначення, тощо будуть асоційовані з другим обраним обліковим записом." +msgstr "" +"Оберіть користувача, якого потрібно включити до облікового запису іншого " +"користувача (наприклад, якщо одна особа має два облікові записи). Перший " +"обраний обліковий запис буде видалений, а його подання, редакційні " +"призначення, тощо будуть асоційовані з другим обраним обліковим записом." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Всі користувачі, які мають ролі" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "Ви впевнені, що хочете об'єднати обрані облікові записи ({$oldAccountCount}) у єдиний обліковий запис із іменем користувача \"{$newUsername}\"? Обрані {$oldAccountCount} облікових записів не будуть надалі існувати окремо. Це незворотна дія." +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете об'єднати обрані облікові записи ({$oldAccountCount}) " +"у єдиний обліковий запис із іменем користувача \"{$newUsername}\"? Обрані " +"{$oldAccountCount} облікових записів не будуть надалі існувати окремо. Це " +"незворотна дія." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Немає користувачів, які мають ролі." @@ -155,3 +210,16 @@ msgstr "Повідомлення про відкритий доступ" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Нагадування рецензенту" + +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" + +#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete" +#~ msgstr "" +#~ "Ви впевнені, що бажаєте назавжди видалити цей журнал і весь його зміст?" diff --git a/locale/uk_UA/api.po b/locale/uk_UA/api.po index 4f8f6e6dec5..f8da8ff6d56 100644 --- a/locale/uk_UA/api.po +++ b/locale/uk_UA/api.po @@ -1,2 +1,57 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "" + +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" + +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "" + +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "" + +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "" + +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgstr "" + +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "" + +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "" + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "" + +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "" diff --git a/locale/uk_UA/default.po b/locale/uk_UA/default.po index 492c85eb601..e4bf928c755 100644 --- a/locale/uk_UA/default.po +++ b/locale/uk_UA/default.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "section.default.title" @@ -28,48 +28,95 @@ msgid "default.genres.article" msgstr "Текст статті" msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "Це подання раніше не було опубліковане і не надсилалося на розгляд до редакцій інших журналів (або вкажіть пояснення у коментарях для редактора)." +msgstr "" +"Це подання раніше не було опубліковане і не надсилалося на розгляд до " +"редакцій інших журналів (або вкажіть пояснення у коментарях для редактора)." msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "Файл подання є документом у форматі Microsoft Word, OpenOffice, RTF або WordPerfect." +msgstr "" +"Файл подання є документом у форматі Microsoft Word, OpenOffice, RTF або " +"WordPerfect." msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "Веб-посилання у тексті супроводжуються повними коректними адресами URL." +msgstr "" +"Веб-посилання у тексті супроводжуються повними коректними адресами URL." msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "Текст набраний 12-м розміром кеглю з одинарним міжрядковим інтервалом; авторські акценти виділені курсивом, а не підкресленням (всюди, крім адрес URL); всі ілюстрації, графіки та таблиці розміщені безпосередньо у тексті, там, де вони повинні бути за змістом (а не у кінці документу)." +msgstr "" +"Текст набраний 12-м розміром кеглю з одинарним міжрядковим інтервалом; " +"авторські акценти виділені курсивом, а не підкресленням (всюди, крім адрес " +"URL); всі ілюстрації, графіки та таблиці розміщені безпосередньо у тексті, " +"там, де вони повинні бути за змістом (а не у кінці документу)." msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "Текст відповідає вимогам щодо стилістики та бібліографії, викладеним у Керівництві для авторів розділу \"Про журнал\"." +msgstr "" +"Текст відповідає вимогам щодо стилістики та бібліографії, викладеним у Керівництві для авторів розділу \"Про журнал\"." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "

      Імена та електронні адреси, вказані користувачами на сайті цього журналу, будуть використані виключно для виконання внутрішніх технічних завдань цього журналу; вони не будуть поширюватись та передаватись стороннім особам.

      " +msgstr "" +"

      Імена та електронні адреси, вказані користувачами на сайті цього журналу, " +"будуть використані виключно для виконання внутрішніх технічних завдань цього " +"журналу; вони не будуть поширюватись та передаватись стороннім особам.

      " msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "Цей журнал підтримує політику миттєвого відкритого доступу до опублікованого контенту, слідуючи принципам вільного поширення наукової інформації та глобального обміну знаннями задля загального суспільного прогресу." - -msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" -"
      \n" -"\n" -"________________________________________________________________________
      " -"\n" -"{$contextName}" +"Цей журнал підтримує політику миттєвого відкритого доступу до опублікованого " +"контенту, слідуючи принципам вільного поширення наукової інформації та " +"глобального обміну знаннями задля загального суспільного прогресу." msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "Ми пропонуємо авторам реєструватися на сайті, щоб скористатись службою повідомлень цього журналу. Для реєстрації використайте посилання Зареєструватися у верхньому меню домашньої сторінки сайту журналу. У Вас буде можливість оперативно отримувати поштою сторінки змісту нових опублікованих випусків нашого видання та дозволите редакції відстежувати читацькі пріоритети та інтереси. Будь ласка, ознайомтеся з нашим Положенням про конфіденційність, у якому йдеться про те, що журнал гарантує нерозповсюдження імен та електронних адрес своїх читачів стороннім особам." +msgstr "" +"Ми пропонуємо авторам реєструватися на сайті, щоб скористатись службою " +"повідомлень цього журналу. Для реєстрації використайте посилання Зареєструватися у верхньому " +"меню домашньої сторінки сайту журналу. У Вас буде можливість оперативно " +"отримувати поштою сторінки змісту нових опублікованих випусків нашого " +"видання та дозволите редакції відстежувати читацькі пріоритети та інтереси. " +"Будь ласка, ознайомтеся з нашим Положенням про конфіденційність, у якому " +"йдеться про те, що журнал гарантує нерозповсюдження імен та електронних " +"адрес своїх читачів стороннім особам." msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "Бажаєте опублікувати свою статтю у цьому журналі? Рекомендуємо ознайомитись з нашою редакційною політикою на сторінці Про журнал та переглянути Керівництво для авторів. Для того, щоб мати можливість подавати рукописи до нашого видання, автори повинні зареєструватися на сайті журналу. Якщо Ви вже зареєстровані, просто увійдіть на сайт та пройдіть 5 кроків подання рукопису на розгляд." +msgstr "" +"Бажаєте опублікувати свою статтю у цьому журналі? Рекомендуємо ознайомитись " +"з нашою редакційною політикою на сторінці Про журнал та переглянути Керівництво для авторів. Для того, щоб мати можливість подавати рукописи до нашого видання, " +"автори повинні зареєструватися на сайті журналу. Якщо Ви вже зареєстровані, просто " +"увійдіть на сайт та пройдіть 5 " +"кроків подання рукопису на розгляд." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "Ми пропонуємо науковим бібліотекам включити цей журнал до списків своїх електронних колекцій. Додатково, в цій видавничій системі передбачено засоби інтеграції з бібліотечним програмним забезпеченням, що дозволяє бібліотекам забезпечувати архівне збереження електронного контенту журналу та/або безпосередньо брати участь у видавничому процесі. Більш детально про ці можливості див. на сайті Open Journal Systems)." +msgstr "" +"Ми пропонуємо науковим бібліотекам включити цей журнал до списків своїх " +"електронних колекцій. Додатково, в цій видавничій системі передбачено засоби " +"інтеграції з бібліотечним програмним забезпеченням, що дозволяє бібліотекам " +"забезпечувати архівне збереження електронного контенту журналу та/або " +"безпосередньо брати участь у видавничому процесі. Більш детально про ці " +"можливості див. на сайті Open Journal " +"Systems)." msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "Цей журнал використовує систему LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) для захищеного та надійного розподіленого архівування опублікованого контенту журналу в численних бібліотеках та інформаційних центрах. Бібліотеки-учасниці проекту LOCKSS гарантують довготермінове зберігання повнотекстових архівів журналу та автоматичне відновлення пошкодженої інформації. Детальніше..." +msgstr "" +"Цей журнал використовує систему LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) для " +"захищеного та надійного розподіленого архівування опублікованого контенту " +"журналу в численних бібліотеках та інформаційних центрах. Бібліотеки-" +"учасниці проекту LOCKSS гарантують довготермінове зберігання повнотекстових " +"архівів журналу та автоматичне відновлення пошкодженої інформації. Детальніше..." msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "Цей журнал використовує систему CLOCKSS (Controled LOCKSS) для розподіленого архівного зберігання опублікованого контенту журналу в численних бібліотеках та дозволяє цим бібліотекам створювати архіви журналів з метою довготермінового зберігання та відновлення пошкодженої інформації. Детальніше..." +msgstr "" +"Цей журнал використовує систему CLOCKSS (Controled LOCKSS) для розподіленого " +"архівного зберігання опублікованого контенту журналу в численних бібліотеках " +"та дозволяє цим бібліотекам створювати архіви журналів з метою " +"довготермінового зберігання та відновлення пошкодженої інформації. Детальніше..." msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Менеджер журналу" @@ -145,3 +192,11 @@ msgstr "Рецензенти" msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" msgstr "Рец" + +msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgstr "" +"
      \n" +"\n" +"________________________________________________________________________
      \n" +"{$contextName}" diff --git a/locale/uk_UA/editor.po b/locale/uk_UA/editor.po index 8484019d450..ee76f4d1f4d 100644 --- a/locale/uk_UA/editor.po +++ b/locale/uk_UA/editor.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "editor.home" @@ -46,32 +46,36 @@ msgid "editor.me" msgstr "Я" msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "Ідентифікатор '{$publicIdentifier}' вже існує для іншого об'єкту (випуску, статті, гранки або супровідного файлу). Будь ласка, вкажіть унікальний ідентифікатор для цього журналу." +msgstr "" +"Ідентифікатор '{$publicIdentifier}' вже існує для іншого об'єкту (випуску, " +"статті, гранки або супровідного файлу). Будь ласка, вкажіть унікальний " +"ідентифікатор для цього журналу." msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "В архіві немає матеріалів." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "Зберегти зміни для архівованих матеріалів? Подання, помічені для видалення, будуть остаточно видалені з системи." +msgstr "" +"Зберегти зміни для архівованих матеріалів? Подання, помічені для видалення, " +"будуть остаточно видалені з системи." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Ви впевнені, що хочете записати це рішення?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Це подання буде архівоване після того, як буде надіслане повідомлення автору або після натискання кнопки \"Пропустити надсилання листа\"." +msgstr "" +"Це подання буде архівоване після того, як буде надіслане повідомлення автору " +"або після натискання кнопки \"Пропустити надсилання листа\"." msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Перш ніж надсилати подання на літературне редагування, за допомогою посилання \"Сповістити автора\", інформуйте автора про прийняте Вами рішення та визначіть версію для літературного редагування." - -msgid "editor.submissionReview.sendToCopyediting" -msgstr "Надіслати на літературне редагування" +msgstr "" +"Перш ніж надсилати подання на літературне редагування, за допомогою " +"посилання \"Сповістити автора\", інформуйте автора про прийняте Вами рішення " +"та визначіть версію для літературного редагування." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Повідомити користувачів" -msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Надіслати це повідомлення всім користувачам, асоційованим з цим журналом ({$count} користувачів)" - msgid "editor.notifyUsers.allReaders" msgstr "Всім читачам ({$count} користувачів)" @@ -90,8 +94,15 @@ msgstr "Повідомлення розсилаються користувача msgid "editor.usersNotified" msgstr "Користувачам повідомлено" +msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgstr "" +"Надіслати це повідомлення всім користувачам, асоційованим з цим журналом " +"({$count} користувачів)" + msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Надіслати це повідомлення лише тим користувачам журналу, які виявили бажання отримувати новини ({$count} користувачів)" +msgstr "" +"Надіслати це повідомлення лише тим користувачам журналу, які виявили бажання " +"отримувати новини ({$count} користувачів)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Включити сторінку змісту цього випуску:" @@ -139,7 +150,9 @@ msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Необхідно вказати назву цього випуску." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "Необхідно ввести ідентифікатор випуску. Будь ласка, оберіть принаймні один з варіантів ідентифікації." +msgstr "" +"Необхідно ввести ідентифікатор випуску. Будь ласка, оберіть принаймні один з " +"варіантів ідентифікації." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Ідентифікація випуску" @@ -178,13 +191,19 @@ msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Видалити зображення обкладинки?" msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "Зображення обкладинки, яке ви хочете видалити, не відповідає зображенню обкладинки для цього випуску. Будь ласка, перезавантажте сторінку і спробуйте знову." +msgstr "" +"Зображення обкладинки, яке ви хочете видалити, не відповідає зображенню " +"обкладинки для цього випуску. Будь ласка, перезавантажте сторінку і " +"спробуйте знову." msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Зображення обкладинки, якеу ви хочете видалити, не вдається знайти. Можливо воно вже було видалено. Спробуйте перезавантажити сторінку." +msgstr "" +"Зображення обкладинки, якеу ви хочете видалити, не вдається знайти. Можливо " +"воно вже було видалено. Спробуйте перезавантажити сторінку." -msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" -msgstr "Неприпустимий формат зображення обкладинки. Дозволеними форматами є .gif, .jpg або .png." +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "" +"Хибний формат зображення обкладинки. Дозволені формати: .gif, .jpg, .png." msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Таблиця стилів" @@ -223,13 +242,20 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Обкладинка" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Всі статті повернуться до редакційної черги, а всі файли, асоційовані з випуском, будуть видалені назавжди. Ви впевнені, що хочете видалити цей випуск?" +msgstr "" +"Всі статті повернуться до редакційної черги, а всі файли, асоційовані з " +"випуском, будуть видалені назавжди. Ви впевнені, що хочете видалити цей " +"випуск?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Цей журнал використовує нестандартне сортування випусків. Скинути сортування до стандартного" +msgstr "" +"Цей журнал використовує нестандартне сортування випусків. Скинути сортування до стандартного" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Цей випуск використовує нестандартне сортування розділів. Скинути сортування до стандартного" +msgstr "" +"Цей випуск використовує нестандартне сортування розділів. Скинути сортування до стандартного" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Дані про випуск" @@ -262,7 +288,8 @@ msgid "editor.issues.confirmPublish" msgstr "Ви впевнені, що хочете опублікувати новий випуск?" msgid "editor.issues.confirmUnpublish" -msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати публікацію цього опублікованого випуску?" +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете скасувати публікацію цього опублікованого випуску?" msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" msgstr "Ви впевнені, що хочете зробити даний випуск поточним?" @@ -375,9 +402,24 @@ msgstr "Остання завершена" msgid "editor.submissions.assignedTo" msgstr "Призначено" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "" + msgid "editor.submissions.inSection" msgstr "У розділі" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Показати заплановану публікацію" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Опублікувати Версію" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Показати Метадані Версії" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Редагувати Метадані Версії" + msgid "editor.article.scheduleForPublication" msgstr "Запланувати для публікації у" @@ -385,13 +427,15 @@ msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" msgstr "Буде визначено" msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Плата за публікацію не отримана. Щоб внести статтю до графіку публікації, нагадайте автору про необхідність сплати рахунку або зробіть виняток та скасуйте плату." +msgstr "" +"Плата за публікацію не отримана. Щоб внести статтю до графіку публікації, " +"нагадайте автору про необхідність сплати рахунку або зробіть виняток та " +"скасуйте плату." msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Зображення обкладинки, яке ви хочете видалити, не вдається знайти. Можливо воно вже було видалено. Спробуйте перезавантажити сторінку." - -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Хибний формат зображення обкладинки. Дозволені формати: .gif, .jpg, .png." +msgstr "" +"Зображення обкладинки, яке ви хочете видалити, не вдається знайти. Можливо " +"воно вже було видалено. Спробуйте перезавантажити сторінку." msgid "grid.action.removeArticle" msgstr "Видалити статтю з випуску" @@ -400,7 +444,9 @@ msgid "editor.article.remove" msgstr "Видалити" msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю статтю з випуску? Стаття буде доступна для планування в інший випуск." +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете видалити цю статтю з випуску? Стаття буде доступна " +"для планування в інший випуск." msgid "editor.issues.invalidAccessDate" msgstr "Дата доступа не корректна." @@ -409,31 +455,40 @@ msgid "editor.issues.editIssueGalley" msgstr "Редагувати гранку випуску" msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "Верстальник підготує файли кожної гранки та завантажить їх у відповідні місця розділу «Коректура» for proofreading." +msgstr "" +"Верстальник підготує файли кожної гранки та завантажить їх у відповідні " +"місця розділу «Коректура» for " +"proofreading." msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" msgstr "Вибрати файли гранок" msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "Готові файли чернеток з цього списку, пройшовши літературне редагування, завантажені літературним редактором в розділ «Літературне редагування»." +msgstr "" +"Готові файли чернеток з цього списку, пройшовши літературне редагування, " +"завантажені літературним редактором в розділ «Літературне редагування»." msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Всі файли, які були завантажені на будь-якому етапі подання рукопису, можуть бути додані в список «Коректура», для цього потрібно поставити галочку «Включити» нижче і клацнути на кнопці «Пошук»: всі доступні файли будуть показані в списку і можуть бути обрані для включення." +msgstr "" +"Всі файли, які були завантажені на будь-якому етапі подання рукопису, можуть " +"бути додані в список «Коректура», для цього потрібно поставити галочку " +"«Включити» нижче і клацнути на кнопці «Пошук»: всі доступні файли будуть " +"показані в списку і можуть бути обрані для включення." msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "Публічний ідентифікатор '{$publicIdentifier}' вже існує для іншого об'єкту такого ж типу. Будь ласка, обирайте унікальні Ідентифікатори для об'єктів одного типу у Вашому журналі." +msgstr "" +"Публічний ідентифікатор '{$publicIdentifier}' вже існує для іншого об'єкту " +"такого ж типу. Будь ласка, обирайте унікальні Ідентифікатори для об'єктів " +"одного типу у Вашому журналі." msgid "editor.article.coverImage" msgstr "Зображення обкладинки" -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Показати заплановану публікацію" +#~ msgid "editor.submissionReview.sendToCopyediting" +#~ msgstr "Надіслати на літературне редагування" -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Редагувати Метадані Версії" - -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Показати Метадані Версії" - -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Опублікувати Версію" +#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat" +#~ msgstr "" +#~ "Неприпустимий формат зображення обкладинки. Дозволеними форматами є ." +#~ "gif, .jpg або .png." diff --git a/locale/uk_UA/emails.po b/locale/uk_UA/emails.po index d2524b2bcc0..0254d4bc15a 100644 --- a/locale/uk_UA/emails.po +++ b/locale/uk_UA/emails.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "emails.notification.subject" @@ -29,15 +29,17 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.notification.description" -msgstr "Цей лист надсилається зареєстрованому користувачу, який обрав опцію отримання повідомлень цього типу електронною поштою." +msgstr "" +"Цей лист надсилається зареєстрованому користувачу, який обрав опцію " +"отримання повідомлень цього типу електронною поштою." msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Підтвердження скидання пароля" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"Ми отримали запит на скидання Вашого пароля для веб-сайту {$siteTitle}.
      " -"\n" +"Ми отримали запит на скидання Вашого пароля для веб-сайту {$siteTitle}.
      \n" "
      \n" "Якщо Ви не робили цього запиту, будь ласка, проігноруйте цей лист і Ваш " "пароль не буде змінений. Якщо Ви бажаєте скинути свій пароль, натисніть на " @@ -48,14 +50,19 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Цей лист надсилається зареєстрованому користувачу, який вказав, що забув свій пароль і не може увійти до системи. У листі міститься URL, натиснувши на який користувач може скинути свій пароль." +msgstr "" +"Цей лист надсилається зареєстрованому користувачу, який вказав, що забув " +"свій пароль і не може увійти до системи. У листі міститься URL, натиснувши " +"на який користувач може скинути свій пароль." msgid "emails.passwordReset.subject" msgstr "Зміна пароля" msgid "emails.passwordReset.body" msgstr "" -"Ваш пароль для доступу до веб-сайту {$siteTitle} був успішно змінений. Будь ласка, збережіть вказані нижче ім'я користувача та пароль, оскільки ці дані будуть Вам необхідні протягом усієї подальшої роботи з цим журналом.
      \n" +"Ваш пароль для доступу до веб-сайту {$siteTitle} був успішно змінений. Будь " +"ласка, збережіть вказані нижче ім'я користувача та пароль, оскільки ці дані " +"будуть Вам необхідні протягом усієї подальшої роботи з цим журналом.
      \n" "
      \n" "Ваше ім'я користувача: {$username}
      \n" "Пароль: {$password}
      \n" @@ -63,7 +70,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "Цей лист надсилається зареєстрованому користувачу після того, як він успішно скинув свій пароль за допомогою процесу, викладеного у листі PASSWORD_RESET_CONFIRM." +msgstr "" +"Цей лист надсилається зареєстрованому користувачу після того, як він успішно " +"скинув свій пароль за допомогою процесу, викладеного у листі " +"PASSWORD_RESET_CONFIRM." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Реєстрація нового користувача" @@ -84,7 +94,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Цей лист надсилається новому зареєстрованому користувачу для того, щоб привітати його з реєстрацією та надіслати йому його ім'я користувача та пароль." +msgstr "" +"Цей лист надсилається новому зареєстрованому користувачу для того, щоб " +"привітати його з реєстрацією та надіслати йому його ім'я користувача та " +"пароль." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Підтвердження облікового запису" @@ -95,8 +108,8 @@ msgstr "" "
      \n" "Ви створили обліковий запис на сайті видання {$contextName}, але перш ніж Ви " "зможете користуватися ним, необхідно підтвердити вказану під час реєстрації " -"email адресу . Щоб зробити це, перейдіть за вказаним нижче посиланням:
      " -"\n" +"email адресу . Щоб зробити це, перейдіть за вказаним нижче посиланням:
      \n" "
      \n" "{$activateUrl}
      \n" "
      \n" @@ -104,16 +117,28 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "Цей лист надсилається новому зареєстрованому користувачу для того, щоб привітати його з реєстрацією та надіслати йому його ім'я користувача та пароль." +msgstr "" +"Цей лист надсилається новому зареєстрованому користувачу для того, щоб " +"привітати його з реєстрацією та надіслати йому його ім'я користувача та " +"пароль." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "Реєстрація рецензента видання {$contextName}" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"З огляду на Ваш досвід, ми взяли на себе сміливість внести Ваше ім'я до бази даних рецензентів видання {$contextName}. Це не передбачає жодних зобов'язань з Вашого боку, а лише дозволяє нам розглядати Вас як можливого рецензента рукописів, що подаються до нашого журналу. Під час запрошень на проведення рецензування, Ви матимете можливість бачити назву та анотацію рукопису, про який йтиме мова, і, розглянувши цю інформацію, Ви завжди зможете прийняти або відхилити запрошення. Крім того, в будь-який час Ви можете вимагати видалення свого імені з цього списку рецензентів.
      \n" +"З огляду на Ваш досвід, ми взяли на себе сміливість внести Ваше ім'я до бази " +"даних рецензентів видання {$contextName}. Це не передбачає жодних " +"зобов'язань з Вашого боку, а лише дозволяє нам розглядати Вас як можливого " +"рецензента рукописів, що подаються до нашого журналу. Під час запрошень на " +"проведення рецензування, Ви матимете можливість бачити назву та анотацію " +"рукопису, про який йтиме мова, і, розглянувши цю інформацію, Ви завжди " +"зможете прийняти або відхилити запрошення. Крім того, в будь-який час Ви " +"можете вимагати видалення свого імені з цього списку рецензентів.
      \n" "
      \n" -"Ми надаємо Вам ім'я користувача та пароль, які будуть необхідні Вам упродовж усієї подальшої роботи з журналом через його веб-сайт. Серед іншого, Ви можете оновити свій профіль та вказати власні наукові інтереси.
      \n" +"Ми надаємо Вам ім'я користувача та пароль, які будуть необхідні Вам упродовж " +"усієї подальшої роботи з журналом через його веб-сайт. Серед іншого, Ви " +"можете оновити свій профіль та вказати власні наукові інтереси.
      \n" "
      \n" "Ім'я користувача: {$username}
      \n" "Пароль: {$password}
      \n" @@ -122,7 +147,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Цей лист надсилається новому зареєстрованому рецензенту для того, щоб повідомити йому про реєстрацію та надіслати його ім'я користувача та пароль." +msgstr "" +"Цей лист надсилається новому зареєстрованому рецензенту для того, щоб " +"повідомити йому про реєстрацію та надіслати його ім'я користувача та пароль." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Опубліковано новий випуск" @@ -133,14 +160,18 @@ msgstr "" "
      \n" "Новий випуск видання {$contextName} був щойно опублікований за адресою " "{$contextUrl}. Запрошуємо переглянути зміст випуску, щоб потім зайти на наш " -"веб-сайт та ознайомитись зі статтями та іншими цікавими Вам матеріалами.
      \n" +"веб-сайт та ознайомитись зі статтями та іншими цікавими Вам матеріалами.
      \n" "
      \n" "Дякуємо, що продовжуєте цікавитись нашою роботою,
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "Цей лист надсилається зареєстрованим читачам засобами посилання \"Сповістити користувачів\" у теці редактора. Лист інформує читачів про вихід нового випуску видання та запрошує їх відвідати сайт журналу, скориставшись відповідним URL-посиланням." +msgstr "" +"Цей лист надсилається зареєстрованим читачам засобами посилання \"Сповістити " +"користувачів\" у теці редактора. Лист інформує читачів про вихід нового " +"випуску видання та запрошує їх відвідати сайт журналу, скориставшись " +"відповідним URL-посиланням." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Запит на архівування видання {$contextName}" @@ -150,8 +181,8 @@ msgstr "" "Шановний [Бібліотекар Університету]
      \n" "
      \n" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; - " -"це журнал, для якого Ваш співробітник [Ім'я співробітника] виконує роль [" -"посада у редакційному штаті]. Наш журнал прагне мати архів, сумісний з " +"це журнал, для якого Ваш співробітник [Ім'я співробітника] виконує роль " +"[посада у редакційному штаті]. Наш журнал прагне мати архів, сумісний з " "LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) у Вашій бібліотеці та бібліотеках " "інших університетів.
      \n" "
      \n" @@ -168,7 +199,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Цей лист надсилається утримувачу архіву LOCKSS як пропозиція щодо включення цього журналу до існуючого архіву. У листі міститься URL-адреса на прийнятий журналом маніфест видавця LOCKSS." +msgstr "" +"Цей лист надсилається утримувачу архіву LOCKSS як пропозиція щодо включення " +"цього журналу до існуючого архіву. У листі міститься URL-адреса на прийнятий " +"журналом маніфест видавця LOCKSS." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Запит на архівування видання {$contextName}" @@ -178,8 +212,8 @@ msgstr "" "Шановний [Бібліотекар Університету]
      \n" "
      \n" "{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; - " -"це журнал, для якого Ваш співробітник [Ім'я співробітника] виконує роль [" -"посада у редакційному штаті]. Наш журнал прагне мати архів, сумісний з " +"це журнал, для якого Ваш співробітник [Ім'я співробітника] виконує роль " +"[посада у редакційному штаті]. Наш журнал прагне мати архів, сумісний з " "LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) у Вашій бібліотеці та бібліотеках " "інших університетів.
      \n" "
      \n" @@ -204,7 +238,10 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Цей лист надсилається як пропозиція приєднання адресата до ініціативи LOCKSS та включення цього журналу до архіву. В ньому міститься інформація про ініціативу LOCKSS та шляхи приєднання до неї." +msgstr "" +"Цей лист надсилається як пропозиція приєднання адресата до ініціативи LOCKSS " +"та включення цього журналу до архіву. В ньому міститься інформація про " +"ініціативу LOCKSS та шляхи приєднання до неї." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Подяка за подання рукопису" @@ -213,45 +250,46 @@ msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Дякуємо, що надіслали рукопис "{$submissionTitle}" для публікації у виданні "{$contextName}". Електронна система управління журналом, яку ми використовуємо, дозволяє авторам відслідковувати редакційне опрацювання поданих до друку рукописів. Для цього потрібно увійти на веб-сайт журналу зі своїм іменем користувача:
      \n" +"Дякуємо, що надіслали рукопис "{$submissionTitle}" для публікації " +"у виданні "{$contextName}". Електронна система управління " +"журналом, яку ми використовуємо, дозволяє авторам відслідковувати редакційне " +"опрацювання поданих до друку рукописів. Для цього потрібно увійти на веб-" +"сайт журналу зі своїм іменем користувача:
      \n" "
      \n" "URL рукопису: {$submissionUrl}
      \n" "Ім'я користувача: {$authorUsername}
      \n" "
      \n" -"Якщо Ви маєте запитання, будь ласка, звертайтеся до мене. Дякую за вибір цього журналу як місця публікації своєї роботи.
      \n" +"Якщо Ви маєте запитання, будь ласка, звертайтеся до мене. Дякую за вибір " +"цього журналу як місця публікації своєї роботи.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.submissionAck.description" -msgstr "Якщо розсилання таких листів дозволене, цей лист автоматично надсилається автору, коли він або вона завершує процес подання рукопису до журналу. У ньому міститься інформація про відстеження редакційного опрацювання рукопису та подяка автору за подання." +msgstr "" +"Якщо розсилання таких листів дозволене, цей лист автоматично надсилається " +"автору, коли він або вона завершує процес подання рукопису до журналу. У " +"ньому міститься інформація про відстеження редакційного опрацювання рукопису " +"та подяка автору за подання." -msgid "emails.submissionComment.subject" -msgstr "Коментар на подання" +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "Подяка за подання рукопису" -msgid "emails.submissionComment.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" -"{$name}:
      \n" +"Вітаємо,
      \n" +"
      \n" +"Користувач {$submitterName} подав рукопис, "{$submissionTitle}" " +"{$contextName}.
      \n" "
      \n" -"{$commentName} додав коментар до подання "{$submissionTitle}" у журналі "{$contextName}":
      \n" +"Якщо у вас є якісь питання, будь ласка, зв'яжіться зі мною. Дякуємо, що " +"розглянули цей журнал як місце для публікації вашої роботи.
      \n" "
      \n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionComment.description" -msgstr "Цей лист інформує людей, задіяних у процесі редакційного опрацювання подання, про появу нового коментаря." - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" -msgstr "Рішення щодо \"{$submissionTitle}\"" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "" -"Надсилаю Вам як одному з рецензентів подання "{$submissionTitle}" до видання "{$contextName}" остаточне рішення редакції щодо публікації цього матеріалу. Ще раз дякую за Ваш важливий внесок у цей процес.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" -msgstr "Цей лист інформує рецензентів подання про закінчення процесу рецензування. У ньому міситься інформація про подання, рішення редактора та подяка рецензенту за його внесок." +"При ввімкненні цей електронний лист автоматично надсилається іншим авторам, " +"які не є користувачами OJS, зазначеними у процесі подання рукопису." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Редакційне призначення" @@ -260,7 +298,9 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"Як редактор розділу Ви були призначені керувати процесом редакційного опрацювання подання "{$submissionTitle}" до видання "{$contextName}".
      \n" +"Як редактор розділу Ви були призначені керувати процесом редакційного " +"опрацювання подання "{$submissionTitle}" до видання "" +"{$contextName}".
      \n" "
      \n" "URL подання: {$submissionUrl}
      \n" "Ім'я користувача: {$editorUsername}
      \n" @@ -268,7 +308,53 @@ msgstr "" "Дякую." msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Цим листом редактор видання повідомляє редактора розділу про доручення йому нагляду за процесом редакційного опрацювання подання. У листі міститься інформація про подання та про те, як отримати доступ до сайту журналу." +msgstr "" +"Цим листом редактор видання повідомляє редактора розділу про доручення йому " +"нагляду за процесом редакційного опрацювання подання. У листі міститься " +"інформація про подання та про те, як отримати доступ до сайту журналу." + +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "Запит на рецензування статті" + +msgid "emails.reviewRequest.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Я вірю, що Ви могли б стати прекрасним рецензентом для рукопису, "" +"{$submissionTitle}," надісланого до видання {$contextName}. Нижче " +"подана анотація цієї праці, і, хочу сподіватись, Ви розглянете можливість " +"виконання цієї важливої роботи для нас.
      \n" +"
      \n" +"Будь ласка, до {$responseDueDate} зайдіть на сайт журналу, щоб повідомити, " +"чи візьметеся Ви за цю рецензію, а також для того, щоб отримати доступ до " +"подання, записати Вашу рецензію та рекомендацію. Адреса веб-сайту журналу " +"{$contextUrl}
      \n" +"
      \n" +"Ми хотіли б мати готову рецензію до {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Якщо Ви не зберегли імені користувача та пароль для веб-сайту журналу, Ви " +"можете скористатися наступним посиланням для того, щоб скинути свій пароль " +"(після цього пароль та ім'я користувача будуть відправлені Вам електронною " +"поштою). {$passwordResetUrl}
      \n" +"
      \n" +"URL подання: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Дякую, що розглянули цей запит.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequest.description" +msgstr "" +"Цим листом редактор розділу просить рецензента взятися за виконання рецензії " +"подання або відмовитись від цієї роботи. У листі міститься інформація про " +"подання (назва та анотація), про кінцевий термін рецензування та про те, як " +"отримати доступ безпосередньо до подання. Цей шаблон використовується, якщо " +"на кроці 2 Налаштування журналу обраний Стандартний процес рецензування (у " +"іншому випадку див. REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" msgstr "Запит на рецензування статті" @@ -277,10 +363,10 @@ msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Це автоматичне нагадування про наш запит про рецензування статті, " -""{$submissionTitle}," для {$contextName}. Маємо надію, отримати " -"вашу відповідь до {$responseDueDate}, про щоавтоматично згенеровано і " -"надіслано вам листа.\n" +"Це автоматичне нагадування про наш запит про рецензування статті, "" +"{$submissionTitle}," для {$contextName}. Маємо надію, отримати вашу " +"відповідь до {$responseDueDate}, про щоавтоматично згенеровано і надіслано " +"вам листа.\n" "
      \n" "Я вірю, що Ви могли б стати прекрасним рецензентом для рукопису. Нижче " "подана анотація цієї праці, і, хочу сподіватись, Ви розглянете можливість " @@ -294,8 +380,8 @@ msgstr "" "Ми хотіли б мати готову рецензію до {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" "Якщо Ви не зберегли імені користувача та пароль для веб-сайту журналу, Ви " -"можете скористатися наступним посиланням для того, щоб скинути свій пароль (" -"після цього пароль та ім'я користувача будуть відправлені Вам електронною " +"можете скористатися наступним посиланням для того, щоб скинути свій пароль " +"(після цього пароль та ім'я користувача будуть відправлені Вам електронною " "поштою). {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "URL подання: {$submissionReviewUrl}
      \n" @@ -316,6 +402,43 @@ msgstr "" "відключено. Заплановані завдання повинні бути увімкнені та налаштовані (Див. " "файл налаштування сайту)." +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgstr "Запит на рецензування статті" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Я вірю, що Ви могли б стати прекрасним рецензентом для рукопису, "" +"{$submissionTitle}" надісланого до видання "{$contextName}". " +"Нижче подана анотація цієї праці, і, хочу сподіватись, Ви розглянете " +"можливість виконання цієї важливої роботи для нас.
      \n" +"
      \n" +"Будь ласка, до {$responseDueDate} зайдіть на сайт журналу, щоб повідомити, " +"чи візьметеся Ви за цю рецензію, а також для того, щоб отримати доступ до " +"подання, записати Вашу рецензію та рекомендацію.
      \n" +"
      \n" +"Ми хотіли б мати готову рецензію до {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"URL подання: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Дякую, що розглянули цей запит.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgstr "" +"Цим листом редактор розділу просить рецензента відрецензувати подання або " +"відмовитись від цієї роботи. У листі міститься інформація про подання (назва " +"та анотація), про кінцевий термін рецензування та про те, як отримати доступ " +"безпосередньо до подання. Цей шаблон використовується, якщо на кроці 2 " +"Налаштування журналу обраний Стандартний процес рецензування та включена " +"опція доступу рецензента \"єдиним натисканням\"." + msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Запит на рецензування статті" @@ -323,11 +446,10 @@ msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Я вірю, що Ви могли б стати прекрасним рецензентом для рукопису " -""{$submissionTitle}", надісланого до видання " -""{$contextName}". Нижче подана анотація цієї праці, і, хочу " -"сподіватись, Ви розглянете можливість виконання цієї важливої роботи для " -"нас.
      \n" +"Я вірю, що Ви могли б стати прекрасним рецензентом для рукопису "" +"{$submissionTitle}", надісланого до видання "{$contextName}". " +"Нижче подана анотація цієї праці, і, хочу сподіватись, Ви розглянете " +"можливість виконання цієї важливої роботи для нас.
      \n" "
      \n" "Будь ласка, до {$responseDueDate} зайдіть на сайт журналу, щоб повідомити, " "чи візьметеся Ви за цю рецензію, а також для того, щоб отримати доступ до " @@ -346,31 +468,72 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу просить рецензента відрецензувати подання або відмовитись від цієї роботи. У листі міститься інформація про подання (назва та анотація), про кінцевий термін рецензування та про те, як отримати доступ безпосередньо до подання. Цей шаблон використовується, якщо на кроці 2 Налаштування журналу обраний Стандартний процес рецензування та включена опція доступу рецензента \"єдиним натисканням\"." +msgstr "" +"Цим листом редактор розділу просить рецензента відрецензувати подання або " +"відмовитись від цієї роботи. У листі міститься інформація про подання (назва " +"та анотація), про кінцевий термін рецензування та про те, як отримати доступ " +"безпосередньо до подання. Цей шаблон використовується, якщо на кроці 2 " +"Налаштування журналу обраний Стандартний процес рецензування та включена " +"опція доступу рецензента \"єдиним натисканням\"." -msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Запит на рецензування статті" -msgid "emails.reviewRequest.body" +msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Я вірю, що Ви могли б стати прекрасним рецензентом для рукопису, " -""{$submissionTitle}," надісланого до видання {$contextName}. Нижче " -"подана анотація цієї праці, і, хочу сподіватись, Ви розглянете можливість " -"виконання цієї важливої роботи для нас.
      \n" +"Я вірю, що Ви могли б стати прекрасним рецензентом для рукопису "" +"{$submissionTitle}" та прошу Вас розглянути можливість виконання цієї " +"важливої роботи для нас. Нижче Ви знайдете керівництво для рецензентів, яке " +"використовується нашим журналом. Саме подання я надсилаю у додатку до цього " +"листа. Ваша рецензія разом з Вашою рекомендацією повинна бути надіслана мені " +"до {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Будь ласка, до {$responseDueDate} зайдіть на сайт журналу, щоб повідомити, " +"Будь ласка, до {$responseDueDate} повідомте мені листом, чи згодні Ви " +"працювати над цією рецензією.
      \n" +"
      \n" +"Дякую, що розглянули цей запит.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"Керівництво для рецензентів
      \n" +"
      \n" +"{$reviewGuidelines}
      \n" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.description" +msgstr "" +"Цим листом редактор розділу просить рецензента відрецензувати подання або " +"відмовитись від цієї роботи. Лист містить файл подання у додатку. Цей шаблон " +"використовується, якщо на кроці 2 Налаштування журналу обраний Процес " +"рецензування вкладень до листів (у іншому випадку див. REVIEW_REQUEST.)" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "Запит на рецензування статті" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Цей лист стосується рукопису "{$submissionTitle}", що " +"розглядається в журналі {$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"Згідно рекомендацій попереднього раунду рецензування, автори надіслали " +"виправлену версію своєї роботи. Ми були б вдячні Вам за допомогу в оцінці " +"цього подання.
      \n" +"
      \n" +"Будь ласка, зайдіть на сайт журналу до {$responseDueDate}, щоб повідомити, " "чи візьметеся Ви за цю рецензію, а також для того, щоб отримати доступ до " -"подання, записати Вашу рецензію та рекомендацію. Адреса веб-сайту журналу " -"{$contextUrl}
      \n" +"подання, записати Вашу рецензію та рекомендацію. Адреса веб-сайту журналу {$contextUrl}
      \n" "
      \n" "Ми хотіли б мати готову рецензію до {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" "Якщо Ви не зберегли імені користувача та пароль для веб-сайту журналу, Ви " -"можете скористатися наступним посиланням для того, щоб скинути свій пароль (" -"після цього пароль та ім'я користувача будуть відправлені Вам електронною " -"поштою). {$passwordResetUrl}
      \n" +"можете скористатися наступним посиланням для того, щоб скинути свій пароль " +"(після цього пароль та ім'я користувача будуть відправлені Вам електронною " +"поштою). {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "URL подання: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -382,25 +545,33 @@ msgstr "" "
      \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequest.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу просить рецензента взятися за виконання рецензії подання або відмовитись від цієї роботи. У листі міститься інформація про подання (назва та анотація), про кінцевий термін рецензування та про те, як отримати доступ безпосередньо до подання. Цей шаблон використовується, якщо на кроці 2 Налаштування журналу обраний Стандартний процес рецензування (у іншому випадку див. REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" +"Цим листом редактор розділу просить рецензента взятися за виконання другого " +"раунду рецензування подання або відмовитись від цієї роботи. У листі " +"міститься інформація про подання (назва та анотація), про кінцевий термін " +"рецензування та про те, як отримати доступ безпосередньо до подання. Цей " +"шаблон використовується, якщо на кроці 2 Налаштування журналу обраний " +"Стандартний процес рецензування (у іншому випадку див. " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" msgstr "Запит на рецензування статті" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Я вірю, що Ви могли б стати прекрасним рецензентом для рукопису, " -""{$submissionTitle}" надісланого до видання " -""{$contextName}". Нижче подана анотація цієї праці, і, хочу " -"сподіватись, Ви розглянете можливість виконання цієї важливої роботи для " -"нас.
      \n" +"Цей лист стосується рукопису "{$submissionTitle}", що " +"розглядається в журналі {$contextName}.
      \n" "
      \n" -"Будь ласка, до {$responseDueDate} зайдіть на сайт журналу, щоб повідомити, " +"Згідно рекомендацій попереднього раунду рецензування, автори надіслали " +"виправлену версію своєї роботи. Ми були б вдячні Вам за допомогу в оцінці " +"цього подання.
      \n" +"
      \n" +"Будь ласка, зайдіть на сайт журналу до {$responseDueDate}, щоб повідомити, " "чи візьметеся Ви за цю рецензію, а також для того, щоб отримати доступ до " -"подання, записати Вашу рецензію та рекомендацію.
      \n" +"подання, записати Вашу рецензію та рекомендацію.
      \n" "
      \n" "Ми хотіли б мати готову рецензію до {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" @@ -414,32 +585,52 @@ msgstr "" "
      \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу просить рецензента відрецензувати подання або відмовитись від цієї роботи. У листі міститься інформація про подання (назва та анотація), про кінцевий термін рецензування та про те, як отримати доступ безпосередньо до подання. Цей шаблон використовується, якщо на кроці 2 Налаштування журналу обраний Стандартний процес рецензування та включена опція доступу рецензента \"єдиним натисканням\"." +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" +"Цим листом редактор розділу просить рецензента взятися за виконання другого " +"раунду рецензування подання або відмовитись від цієї роботи. У листі " +"міститься інформація про подання (назва та анотація), про кінцевий термін " +"рецензування та про те, як отримати доступ безпосередньо до подання. Цей " +"шаблон використовується, якщо на кроці 2 Налаштування журналу обраний " +"Стандартний процес рецензування та обрана опція спрощеного доступу " +"рецензента до подання." -msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" msgstr "Запит на рецензування статті" -msgid "emails.reviewRequestAttached.body" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Я вірю, що Ви могли б стати прекрасним рецензентом для рукопису "{$submissionTitle}" та прошу Вас розглянути можливість виконання цієї важливої роботи для нас. Нижче Ви знайдете керівництво для рецензентів, яке використовується нашим журналом. Саме подання я надсилаю у додатку до цього листа. Ваша рецензія разом з Вашою рекомендацією повинна бути надіслана мені до {$reviewDueDate}.
      \n" +"Цей лист стосується рукопису "{$submissionTitle}", що " +"розглядається в журналі {$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"Згідно рекомендацій попереднього раунду рецензування, автори надіслали " +"виправлену версію своєї роботи. Ми були б вдячні Вам за допомогу в оцінці " +"цього подання.
      \n" +"
      \n" +"Нижче подана інструкція для рецензентів. Рукопис, поданий у редакцію " +"авторами, прикріплений до цього листа. Я хотів би отримати лист з Вашою " +"рецензією та рекомендацією до {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Будь ласка, до {$responseDueDate} повідомте мені листом, чи згодні Ви працювати над цією рецензією.
      \n" +"Будь ласка, надішліть мені листом відповідь, чи маєте Ви можливість і " +"бажання працювати над цією рецензію, до {$responseDueDate} .
      \n" "
      \n" "Дякую, що розглянули цей запит.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}
      \n" "
      \n" +"Інструкція для рецензентів
      \n" "
      \n" -"Керівництво для рецензентів
      \n" -"
      \n" -"{$reviewGuidelines}
      \n" -"" +"{$reviewGuidelines}\n" -msgid "emails.reviewRequestAttached.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу просить рецензента відрецензувати подання або відмовитись від цієї роботи. Лист містить файл подання у додатку. Цей шаблон використовується, якщо на кроці 2 Налаштування журналу обраний Процес рецензування вкладень до листів (у іншому випадку див. REVIEW_REQUEST.)" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" +"Цим листом редактор розділу просить рецензента виконати другий раунд " +"рецензування подання або відмовитись від цієї роботи. У додатку до листа " +"міститься рукопис, поданий до редакції. Цей шаблон використовується, якщо на " +"кроці 2 Налаштування журналу обраний доступ рецензента \"єдиним натисканням" +"\" (у іншому випадку див. REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Запит на рецензування скасвано" @@ -448,12 +639,36 @@ msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Наразі Ми вирішили скасувати наш запит на рецензування подання "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". Вибачаємося за всі створені незручності та сподіваємось, що у майбутньому ми зможемо звертатися до Вас за допомогою у рецензуванні статей для цього журналу.
      \n" +"Наразі Ми вирішили скасувати наш запит на рецензування подання "" +"{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". Вибачаємося " +"за всі створені незручності та сподіваємось, що у майбутньому ми зможемо " +"звертатися до Вас за допомогою у рецензуванні статей для цього журналу.
      \n" "
      \n" "Якщо Ви маєте додаткові запитання, будь ласка, повідомте мені про це." msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу повідомляє рецензенту, який працює над поданням, про припинення рецензування." +msgstr "" +"Цим листом редактор розділу повідомляє рецензенту, який працює над поданням, " +"про припинення рецензування." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Запит на відновлення рецензії" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Ми хотіли б відновити наш запит, щоб Ви ще раз переглянули подання, "" +"{$submissionTitle}," для {$contextName}. Ми сподіваємось, що вам " +"вдасться допомогти з процесом рецензування у цьому журналі.
      \n" +"
      \n" +"Якщо у вас виникнуть якісь питання, будь ласка, зв'яжіться зі мною." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Цей лист надіслано Редактором Розділу до Рецензента, який почав " +"рецензування, з повідомленням що скасоване рецензування було поновленим." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Погоджуюсь здійснити рецензування" @@ -462,12 +677,18 @@ msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"Я маю можливість та бажання працювати над рецензією подання "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". Дякую за довіру. Я планую закінчити роботу над рецензією не пізніше {$reviewDueDate}.
      \n" +"Я маю можливість та бажання працювати над рецензією подання "" +"{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". Дякую за " +"довіру. Я планую закінчити роботу над рецензією не пізніше {$reviewDueDate}." +"
      \n" "
      \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Цим листом рецензент повідомляє редактору розділу у відповідь на його запит, що він береться працювати над рецензією та здатний завершити цю роботу до вказаної дати." +msgstr "" +"Цим листом рецензент повідомляє редактору розділу у відповідь на його запит, " +"що він береться працювати над рецензією та здатний завершити цю роботу до " +"вказаної дати." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Неможливо здійснити рецензування" @@ -476,12 +697,16 @@ msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"Боюся, що зараз я не маю можливості рецензувати подання "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". Дякую за довіру, звертайтеся до мене у майбутньому.
      \n" +"Боюся, що зараз я не маю можливості рецензувати подання "" +"{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". Дякую за " +"довіру, звертайтеся до мене у майбутньому.
      \n" "
      \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Цим листом рецензент повідомляє редактору розділу у відповідь на його запит, що відмовляється рецензувати." +msgstr "" +"Цим листом рецензент повідомляє редактору розділу у відповідь на його запит, " +"що відмовляється рецензувати." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Подяка за рецензування статті" @@ -490,10 +715,14 @@ msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Дякую за закінчення рецензування подання "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". Ми цінуємо Ваш внесок у контроль якості роботи, поданої нам для публікації." +"Дякую за закінчення рецензування подання "{$submissionTitle}" для " +"видання "{$contextName}". Ми цінуємо Ваш внесок у контроль якості " +"роботи, поданої нам для публікації." msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу підтверджує отримання готової рецензії та дякує рецензенту за його внесок." +msgstr "" +"Цим листом редактор розділу підтверджує отримання готової рецензії та дякує " +"рецензенту за його внесок." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Нагадування про рецензування" @@ -507,8 +736,8 @@ msgstr "" "{$reviewDueDate}. Будь ласка, надішліть нам її якомога скоріше.
      \n" "
      \n" "Якщо Ви не зберегли імені користувача та пароль для веб-сайту журналу, Ви " -"можете скористатися наступним посиланням для того, щоб скинути свій пароль (" -"після цього пароль та ім'я користувача будуть відправлені Вам електронною " +"можете скористатися наступним посиланням для того, щоб скинути свій пароль " +"(після цього пароль та ім'я користувача будуть відправлені Вам електронною " "поштою). {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "URL подання: {$submissionReviewUrl}
      \n" @@ -519,7 +748,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу нагадує рецензенту про настання кінцевої дати рецензування." +msgstr "" +"Цим листом редактор розділу нагадує рецензенту про настання кінцевої дати " +"рецензування." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Нагадування про рецензування" @@ -528,10 +759,9 @@ msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Хотів б нагадати Вам про рецензування подання, " -""{$submissionTitle}," для видання {$contextName}. Ми очікували " -"отримати цю рецензію до {$reviewDueDate}. Будь ласка, надішліть нам її " -"якомога скоріше.
      \n" +"Хотів б нагадати Вам про рецензування подання, "{$submissionTitle}," +"" для видання {$contextName}. Ми очікували отримати цю рецензію до " +"{$reviewDueDate}. Будь ласка, надішліть нам її якомога скоріше.
      \n" "
      \n" "URL подання: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -541,7 +771,9 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу нагадує рецензенту про настання кінцевої дати рецензування." +msgstr "" +"Цим листом редактор розділу нагадує рецензенту про настання кінцевої дати " +"рецензування." msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Автоматичне нагадування про рецензування" @@ -551,14 +783,14 @@ msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" "Нагадуємо Вам про рецензування подання, "{$submissionTitle}," для " -"видання {$contextName}. Ми очікували отримати цю рецензію до {$reviewDueDate}" -", цей лист був автоматично надісланий Вам, оскільки вказана дата минула. Ми " -"все ще чекаємо на Вашу рецензію і будемо вдячні, якщо Ви завершите та " -"надішлете її якомога скоріше.
      \n" +"видання {$contextName}. Ми очікували отримати цю рецензію до " +"{$reviewDueDate}, цей лист був автоматично надісланий Вам, оскільки вказана " +"дата минула. Ми все ще чекаємо на Вашу рецензію і будемо вдячні, якщо Ви " +"завершите та надішлете її якомога скоріше.
      \n" "
      \n" "Якщо Ви не зберегли імені користувача та пароль для веб-сайту журналу, Ви " -"можете скористатися наступним посиланням для того, щоб скинути свій пароль (" -"після цього пароль та ім'я користувача будуть відправлені Вам електронною " +"можете скористатися наступним посиланням для того, щоб скинути свій пароль " +"(після цього пароль та ім'я користувача будуть відправлені Вам електронною " "поштою). {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "URL подання: {$submissionReviewUrl}
      \n" @@ -569,7 +801,12 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Цей лист автоматично надсилається рецензенту, коли настає кінцева дата рецензування (див. розділ \"Налаштування рецензування\" кроку 2 Налаштування журналу) та відключений доступ рецензента \"єдиним натисканням\". Щоб ця функціональність працювала необхідно включити на налаштувати Scheduled tasks (див. файл конфігурації сайту)." +msgstr "" +"Цей лист автоматично надсилається рецензенту, коли настає кінцева дата " +"рецензування (див. розділ \"Налаштування рецензування\" кроку 2 Налаштування " +"журналу) та відключений доступ рецензента \"єдиним натисканням\". Щоб ця " +"функціональність працювала необхідно включити на налаштувати Scheduled tasks " +"(див. файл конфігурації сайту)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Автоматичне нагадування про рецензування" @@ -579,10 +816,10 @@ msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" "Нагадуємо Вам про рецензування подання, "{$submissionTitle}," для " -"видання {$contextName}. Ми очікували отримати цю рецензію до {$reviewDueDate}" -", цей лист був автоматично надісланий Вам, оскільки вказана дата минула. Ми " -"все ще чекаємо на Вашу рецензію і будемо вдячні, якщо Ви завершите та " -"надішлете її якомога скоріше.
      \n" +"видання {$contextName}. Ми очікували отримати цю рецензію до " +"{$reviewDueDate}, цей лист був автоматично надісланий Вам, оскільки вказана " +"дата минула. Ми все ще чекаємо на Вашу рецензію і будемо вдячні, якщо Ви " +"завершите та надішлете її якомога скоріше.
      \n" "
      \n" "URL подання:{$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -592,7 +829,12 @@ msgstr "" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Цей лист автоматично надсилається рецензенту, коли настає кінцева дата рецензування (див. розділ \"Налаштування рецензування\" кроку 2 Налаштування журналу) та включений доступ рецензента \"єдиним натисканням\". Щоб ця функціональність працювала необхідно включити на налаштувати Scheduled tasks (див. файл конфігурації сайту)." +msgstr "" +"Цей лист автоматично надсилається рецензенту, коли настає кінцева дата " +"рецензування (див. розділ \"Налаштування рецензування\" кроку 2 Налаштування " +"журналу) та включений доступ рецензента \"єдиним натисканням\". Щоб ця " +"функціональність працювала необхідно включити на налаштувати Scheduled tasks " +"(див. файл конфігурації сайту)." msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Рішення редактора" @@ -607,7 +849,45 @@ msgstr "" "Наше рішення: Прийняти Подання" msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "Цим листом редактор або редактор розділу повідомляє автору про прийняття остаточного рішення стосовно його подання." +msgstr "" +"Цим листом редактор або редактор розділу повідомляє автору про прийняття " +"остаточного рішення стосовно його подання." + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "Рішення Редакції" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgstr "" +"{$authorName}:
      \n" +"
      \n" +"Ми прийняли рішення щодо вашого Подання до {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" +"
      \n" +"Наше рішення: Відправити на Рецензування
      \n" +"
      \n" +"URL Подання: {$submissionUrl}" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" +"Це лист редактора чи редактора розділу до автора, з повідомленням про те, що " +"подання відправлено на зовнішнє рецензування." + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "Рішення Редакції" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgstr "" +"{$authorName}:
      \n" +"
      \n" +"Редагування вашого подання "{$submissionTitle}," завершено. Ми " +"надсилаємо його на публікацію.
      \n" +"
      \n" +"URL Подання: {$submissionUrl}" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" +"Це лист редактора чи редактора розділу, яке повідомляє Автора про запуск " +"його матеріалу у Виробництво." msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" msgstr "Рішення редактора" @@ -622,7 +902,9 @@ msgstr "" "Наше рішення: Необхідні Виправлення" msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "Цим листом редактор або редактор розділу повідомляє автору про прийняття остаточного рішення стосовно його подання." +msgstr "" +"Цим листом редактор або редактор розділу повідомляє автору про прийняття " +"остаточного рішення стосовно його подання." msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" msgstr "Рішення редактора" @@ -637,7 +919,9 @@ msgstr "" "Наше рішення: Відправити на повторне рецензування" msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "Цим листом редактор або редактор розділу повідомляє автору про прийняття остаточного рішення стосовно його подання." +msgstr "" +"Цим листом редактор або редактор розділу повідомляє автору про прийняття " +"остаточного рішення стосовно його подання." msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" msgstr "Рішення редактора" @@ -652,7 +936,22 @@ msgstr "" "Наше рішення: Відмовити у поданні" msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "Цим листом редактор або редактор розділу повідомляє автору про прийняття остаточного рішення стосовно його подання." +msgstr "" +"Цим листом редактор або редактор розділу повідомляє автору про прийняття " +"остаточного рішення стосовно його подання." + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "Рекомендації Редактора" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" +"{$editors}:
      \n" +"
      \n" +"Щодо подання {$submissionTitle}, надісланому до {$contextName}, можу " +"рекомендувати наступне: {$recommendation}" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" msgid "emails.copyeditRequest.subject" msgstr "Запит на літературне редагування" @@ -661,178 +960,59 @@ msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:
      \n" "
      \n" -"Я хотів би попросити Вас здійснити літературне редагування тексту "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}", виконавши наступні кроки:
      \n" +"Я хотів би попросити Вас здійснити літературне редагування тексту "" +"{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}", виконавши " +"наступні кроки:
      \n" "1. Натисніть на вказаній нижче адресі URL подання.
      \n" -"2. Увійдіть на сайт журналу та натисніть на посиланні "Файл" кроку 1.
      \n" -"3. Ознайомтеся з опублікованими на веб-сайті інструкціями з літературного редагування.
      \n" -"4. Відкрийте завантажений файл та відредагуйте його, додаючи у текст в разі потреби запити до автора.
      \n" -"5. Збережіть відредагований файл та вивантажте його на крок 1 літературного редагування.
      \n" +"2. Увійдіть на сайт журналу та натисніть на посиланні "Файл" кроку " +"1.
      \n" +"3. Ознайомтеся з опублікованими на веб-сайті інструкціями з літературного " +"редагування.
      \n" +"4. Відкрийте завантажений файл та відредагуйте його, додаючи у текст в разі " +"потреби запити до автора.
      \n" +"5. Збережіть відредагований файл та вивантажте його на крок 1 літературного " +"редагування.
      \n" "6. Повідомте листом редактора про закінчення роботи.
      \n" "
      \n" -"URL видання "{$contextName}": {$contextUrl}
      \n" +"URL видання "{$contextName}": {$contextUrl}
      \n" "URL подання: {$submissionUrl}
      \n" "Ім'я користувача: {$participantUsername}" msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу просить літературного редактора розпочати процес літературного редагування подання. У листі міститься інформація про подання та про те, як отримати доступ до нього." +msgstr "" +"Цим листом редактор розділу просить літературного редактора розпочати процес " +"літературного редагування подання. У листі міститься інформація про подання " +"та про те, як отримати доступ до нього." -msgid "emails.copyeditComplete.subject" -msgstr "Літературне редагування завершено" +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "Запит на верстку" -msgid "emails.copyeditComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"Ми відредагували Ваше подання "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". Для того, щоб переглянути запропоновані зміни та відповісти на запити до автора, будь ласка, виконайте наступні дії:
      \n" -"
      \n" -"1. Увійдіть на сайт журналу, використовуючи вказаний нижче URL, Ваше ім'я користувача та пароль (у разі потреби, скористайтесь посиланням "Забули пароль?").
      \n" -"2. Натисніть на посиланні біля пункту "1. Початкова редакція", щоб завантажити та відкрити відредаговану версію.
      \n" -"3. Перегляньте відредаговану версію, зробіть необхідні зміни, використовуючи режим відстеження редакторських правок Microsoft Word та дайте відповіді на запити до автора.
      \n" -"4. Збережіть файл на локальному комп'ютері, зайдіть на сайт журналу та вивантажте збережений файл у Крок 2 "Авторська редакція".
      \n" -"5. Натисніть на зображення поштового конверту під заголовком "закінчення", щоб надіслати лист редактору.
      \n" -"
      \n" -"Зауважте, що це остання можливість внести серйозні зміни до тексту. Пізніше ми запропонуємо Вам переглянути верстку, але тоді можна буде виправляти лише незначні типографічні помилки та форматування.
      \n" -"
      \n" -"URL рукопису: {$submissionEditingUrl}
      \n" -"
      \n" -"Якщо зараз Ви не маєте можливості виконати цю роботу або маєте додаткові запитання,
      \n" -"будь ласка, повідомте мені. Дякую за співпрацю з нашим журналом.
      \n" -"
      \n" -"{$participantName}" - -msgid "emails.copyeditComplete.description" -msgstr "" - -msgid "emails.copyeditAuthorRequest.subject" -msgstr "Запит на перегляд відредагованого тексту" - -msgid "emails.copyeditAuthorRequest.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Ваше подання "{$submissionTitle}" до видання "{$contextName}" пройшло перший етап літературного редагування. Тепер Ви можете переглянути відредагований текст, виконавши наступні дії:
      \n" -"
      \n" -"1. Натисніть на вказаній нижче адресі URL подання.
      \n" -"2. Увійдіть на сайт журналу та натисніть на посиланні "Файл" кроку 1.
      \n" -"3. Відкрийте завантажений файл подання.
      \n" -"4. Відредагуйте текст, перегляньте запропоновані літературним редактором правки та дайте відповіді на запити до автора.
      \n" -"5. Зробіть всі необхідні зміни, які додатково можуть покращити текст.
      \n" -"6. Збережіть відредагований файл та вивантажте його на крок 2.
      \n" -"7. Натисніть на посиланні "МЕТАДАНІ", щоб перевірити повноту та точність індексної інформації.
      \n" -"8. Натисніть на зображення поштового конверту під заголовком "закінчення", щоб надіслати лист редактору та літературному редактору.
      \n" -"
      \n" -"URL подання: {$submissionUrl}
      \n" -"
      \n" -"Зауважте, що це остання можливість внести серйозні зміни до тексту. На стадії коректури, після створення гранки сатті, можна буде виправляти лише незначні типографічні помилки та форматування.
      \n" -"
      \n" -"Якщо зараз Ви не маєте можливості виконати цю роботу або маєте додаткові запитання, будь ласка, повідомте мені. Дякую за співпрацю з нашим журналом.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditAuthorRequest.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу просить автора подання переглянути роботу літературного редактора. У листі міститься інформація щодо доступу до рукопису та нагадування про те, що для автора це остання можливість внести суттєві зміни до тексту." - -msgid "emails.copyeditAuthorComplete.subject" -msgstr "Редакційні правки переглянуті" - -msgid "emails.copyeditAuthorComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"Я переглянув редакційну версію рукопису "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}", і тепер текст готовий до остаточного раунду літературного редагування та створення верстки.
      \n" -"
      \n" -"Дякую за покращення моєї праці,
      \n" -"{$authorName}" - -msgid "emails.copyeditAuthorComplete.description" -msgstr "Цим листом автор повідомляє редактора розділу про закінчення процесу перегляду редакційних правок." - -msgid "emails.copyeditAuthorAck.subject" -msgstr "Подяка за перегляд редакційних правок" - -msgid "emails.copyeditAuthorAck.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Дякуємо, що переглянули редакційні правки Вашого рукопису "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". Будемо раді опублікувати цю роботу.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditAuthorAck.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу підтверджує автору подання отримання авторської версії рукопису та дякує за його внесок." - -msgid "emails.copyeditFinalRequest.subject" -msgstr "Запит на остаточне літературне редагування" - -msgid "emails.copyeditFinalRequest.body" +msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:
      \n" "
      \n" -"Автор та редактор завершили перегляд редакційної версії подання "{$submissionTitle}" до видання "{$contextName}". "Чиста копія" тепер потребує підготовки до створення верстки. Для цього необхідно зробити наступні дії:
      \n" +"Подання "{$submissionTitle}" до видання "{$contextName}" " +"потребує створення верстки. Для цього потрібно виконати наступні дії:
      \n" "1. Натисніть на вказаній нижче адресі URL подання.
      \n" -"2. Увійдіть на сайт журналу та натисніть на посиланні "Файл" кроку 2.
      \n" -"3. Відкрийте завантажений файл та зробіть остаточні правки з урахуванням відповідей на запити до автора.
      \n" -"4. Збережіть чистий файл та вивантажте його на крок 3 літературного редагування.
      \n" -"5. Натисніть на посиланні "МЕТАДАНІ", щоб перевірити індексну інформацію (зі збереженням всіх правок).
      \n" -"6. Натисніть на зображення поштового конверту під заголовком "закінчення", щоб надіслати лист редактору.
      \n" +"2. Увійдіть на сайт журналу та зробіть гранки з файлу версії для верстки, " +"керуючись стандартами журналу.
      \n" +"3. Натисніть на зображення поштового конверту під заголовком "" +"закінчення", щоб надіслати лист редактору.
      \n" "
      \n" -"URL видання "{$contextName}": {$contextUrl}
      \n" -"URL подання: {$submissionUrl}
      \n" -"Ім'я користувача: {$participantUsername}
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditFinalRequest.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу просить літературного редактора здійснити остаточний раунд літературного редагування подання перед початком процесу верстки." - -msgid "emails.copyeditFinalComplete.subject" -msgstr "Остаточне літературне редагування завершено" - -msgid "emails.copyeditFinalComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"Я підготував чисту, відредаговану версію рукопису "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". Подання готове до початку процесу верстки та створення гранок.
      \n" -"
      \n" -"{$participantName}" - -msgid "emails.copyeditFinalComplete.description" -msgstr "Цим листом літературний редактор інформує редактора розділу, що остаточний раунд літературного редагування завершений і подання готове до процесу верстки." - -msgid "emails.copyeditFinalAck.subject" -msgstr "Подяка за остаточне літературне редагування" - -msgid "emails.copyeditFinalAck.body" -msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"Дякую, що завершили літературне редагування рукопису "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". Підготовка "чистої копії" для верстки - важливий крок редакційного процесу.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditFinalAck.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу підтверджує закінчення процесу остаточного літературного редагування та дякує літературного редактора за його внесок." - -msgid "emails.layoutRequest.subject" -msgstr "Запит на верстку" - -msgid "emails.layoutRequest.body" -msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"Подання "{$submissionTitle}" до видання "{$contextName}" потребує створення верстки. Для цього потрібно виконати наступні дії:
      \n" -"1. Натисніть на вказаній нижче адресі URL подання.
      \n" -"2. Увійдіть на сайт журналу та зробіть гранки з файлу версії для верстки, керуючись стандартами журналу.
      \n" -"3. Натисніть на зображення поштового конверту під заголовком "закінчення", щоб надіслати лист редактору.
      \n" -"
      \n" -"URL видання "{$contextName}": {$contextUrl}
      \n" +"URL видання "{$contextName}": {$contextUrl}
      \n" "URL подання: {$submissionUrl}
      \n" "Ім'я користувача: {$participantUsername}
      \n" "
      \n" -"Якщо зараз Ви не маєте можливості виконати цю роботу або маєте додаткові запитання, будь ласка, повідомте мені. Дякую за працю для нашого журналу." +"Якщо зараз Ви не маєте можливості виконати цю роботу або маєте додаткові " +"запитання, будь ласка, повідомте мені. Дякую за працю для нашого журналу." msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу просить редактора верстки розпочати процес верстки подання. У листі міститься інформація про подання та про те, як отримати доступ до нього." +msgstr "" +"Цим листом редактор розділу просить редактора верстки розпочати процес " +"верстки подання. У листі міститься інформація про подання та про те, як " +"отримати доступ до нього." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Верстка завершена" @@ -841,170 +1021,35 @@ msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"Гранки рукопису "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}" створені і подання готове до процесу коректури.
      \n" +"Гранки рукопису "{$submissionTitle}" для видання "" +"{$contextName}" створені і подання готове до процесу коректури.
      \n" "
      \n" "Будь ласка, повідомте мені, якщо Ви маєте додаткові запитання.
      \n" "
      \n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Цим листом редактор верстки повідомляє редактора розділу про закінчення процесу верстки." - -msgid "emails.layoutAck.subject" -msgstr "Подяка за верстку" - -msgid "emails.layoutAck.body" -msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"Дякую за підготовку гранок для рукопису "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". Ви зробили важливий внесок у редакційний процес.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.layoutAck.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу підтверджує редактору верстки, що його робота прийнята, та дякує за його внесок." - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" -msgstr "Запит на коректуру (Автор)" - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Ваше подання "{$submissionTitle}" до видання "{$contextName}" потребує остаточного вичитування. Для цього зробіть наступне:
      \n" -"1. Натисніть на вказаній нижче адресі URL подання.
      \n" -"2. Увійдіть на сайт журналу та прочитайте "Інструкції з коректури"
      \n" -"3. Натисніть на посиланні "Переглянути верстку" у розділі "Верстка" та вичитайте файл гранки.
      \n" -"4. Вкажіть знайдені помилки (типографічні та форматування) у вікні "Виправлення коректора".
      \n" -"5. Збережіть та надішліть виправлення редактору верстки та коректору.
      \n" -"6. Натисніть на зображення поштового конверту під заголовком "закінчення", щоб надіслати лист редактору.
      \n" -"
      \n" -"URL подання: {$submissionUrl}
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу повідомляє автору, що гранка його статті готова до коректури. У листі міститься інформація про статтю та про те, як отримати доступ до нєї." - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" -msgstr "Коректура завершена (Автор)" - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"Я завершив коректуру гранок свого рукопису "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". Тепер коректор та редактор верстки можуть зробити остаточні виправлення гранок.
      \n" -"
      \n" -"{$authorName}" - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" -msgstr "Цим листом автор повідомляє коректору та редактору, що він завершив процес авторської коректури, і подробиці знайдених ним помилок можна знайти у коментарях на сайті." - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" -msgstr "Подяка за коректуру (Автор)" - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Дякую, що вичитали гранки свого рукопису "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". Будемо раді опублікувати цю роботу якнайшвидше.
      \n" -"
      \n" -"Якщо Ви підписані на наші поштові повідомлення, одразу після публікації випуску Ви отримаєте лист зі сторінкою змісту. Будь ласка, повідомте мені, якщо Ви маєте додаткові запитання.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу підтверджує автору закінчення процесу початкової коректури та дякує за його внесок." - -msgid "emails.proofreadRequest.subject" -msgstr "Запит на коректуру" - -msgid "emails.proofreadRequest.body" -msgstr "" -"{$proofreaderName}:
      \n" -"
      \n" -"Подання "{$submissionTitle}" до видання "{$contextName}" потребує коректури. Для цього зробіть наступне:
      \n" -"1. Натисніть на вказаній нижче адресі URL подання.
      \n" -"2. Увійдіть на сайт журналу та прочитайте "Інструкції з коректури"
      \n" -"3. Натисніть на посиланні "Переглянути верстку" у розділі "Верстка" та вичитайте файл гранки.
      \n" -"4. Вкажіть знайдені помилки (типографічні та форматування) у вікні "Виправлення коректора".
      \n" -"5. Збережіть та надішліть виправлення редактору верстки.
      \n" -"6. Натисніть на зображення поштового конверту під заголовком "закінчення", щоб надіслати лист редактору.
      \n" -"
      \n" -"URL подання: {$submissionUrl}
      \n" -"Ім'я користувача: {$proofreaderUsername}
      \n" -"
      \n" -"Якщо зараз Ви не маєте можливості виконати цю роботу або маєте додаткові запитання, будь ласка, повідомте мені. Дякую за працю для нашого журналу.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadRequest.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу просить коректора вичитати гранки статті. У листі міститься інформація про статтю та про те, як отримати доступ до неї." - -msgid "emails.proofreadComplete.subject" -msgstr "Коректура завершена" - -msgid "emails.proofreadComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"Я завершив коректуру гранок рукопису "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". Тепер редактор верстки може зробити остаточні виправлення гранок.
      \n" -"
      \n" -"{$proofreaderName}" - -msgid "emails.proofreadComplete.description" -msgstr "Цим листом коректор повідомляє редактору розділу, що він завершив процес коректури." - -msgid "emails.proofreadAck.subject" -msgstr "Подяка за коректуру" - -msgid "emails.proofreadAck.body" -msgstr "" -"{$proofreaderName}:
      \n" -"
      \n" -"Дякую, що вичитали гранки рукопису "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". Ви зробили важливий внесок у редакційний процес цього журналу.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAck.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу підтверджує коректору, що його робота прийнята, та дякує за його внесок." - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" -msgstr "Коректура завершена (Редактор верстки)" - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"Я виправив гранки рукопису "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}" у відповідності з коментарями коректора. Тепер цю статтю можна публікувати.
      \n" -"
      \n" -"{$participantName}" - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" -msgstr "Цим листом редактор верстки повідомляє редактору розділу, що стадія коректури завершена та стаття готова до публікації." - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" -msgstr "Подяка за коректуру (Редактор верстки)" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" -msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"Дякую, що завершили коригування гранок, асоційованих з рукописом "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". Ви зробили важливу роботу для нашого журналу.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу підтверджує редактору верстки, що створені ним остаточні версії гранок прийняті, та дякує за його внесок." +"Цим листом редактор верстки повідомляє редактора розділу про закінчення " +"процесу верстки." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Цікава стаття" msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "Думаю, Вас може зацікавити стаття "{$submissionTitle}" автора {$authorName}, опублікована у Т. {$volume}, № {$number} видання "{$contextName}" за {$year} рік і доступна за адресою {$articleUrl}." +msgstr "" +"Думаю, Вас може зацікавити стаття "{$submissionTitle}" автора " +"{$authorName}, опублікована у Т. {$volume}, № {$number} видання "" +"{$contextName}" за {$year} рік і доступна за адресою {$articleUrl}." msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Цей шаблон листа надає зареєстрованому читачу можливість надсилати інформацію про статтю будь-яким зацікавленим особам. Ця функціональність доступна засобами панелі \"Інструментарій читання\"; менеджер журналу повинен дозволити цей інструмент на сторінці \"Налаштування інструментів читання\"." +msgstr "" +"Цей шаблон листа надає зареєстрованому читачу можливість надсилати " +"інформацію про статтю будь-яким зацікавленим особам. Ця функціональність " +"доступна засобами панелі \"Інструментарій читання\"; менеджер журналу " +"повинен дозволити цей інструмент на сторінці \"Налаштування інструментів " +"читання\"." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Повідомлення щодо передплати" @@ -1013,22 +1058,31 @@ msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
      \n" "
      \n" -"У нашій системі електронного управління журналом Ви були зареєстровані як передплатник видання "{$contextName}":
      \n" +"У нашій системі електронного управління журналом Ви були зареєстровані як " +"передплатник видання "{$contextName}":
      \n" "
      \n" "Тип передплати: {$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"Для доступу до передплаченого змісту просто увійдіть у систему з Вашим іменем користувача "{$username}".
      \n" +"Для доступу до передплаченого змісту просто увійдіть у систему з Вашим " +"іменем користувача "{$username}".
      \n" "
      \n" -"Увійшовши до системи, Ви в будь-який час можете змінити інформацію про себе та пароль для доступу.
      \n" +"Увійшовши до системи, Ви в будь-який час можете змінити інформацію про себе " +"та пароль для доступу.
      \n" "
      \n" -"Будь ласка, зауважте, якщо ця передплата не індивідуальна, користувачам установи-передплатника не обов'язково бути зареєстрованими у системі, оскільки в цьому випадку запити на доступ до передплатного змісту будуть автентифікуватись автоматично, без імен користувачів та паролів.
      \n" +"Будь ласка, зауважте, якщо ця передплата не індивідуальна, користувачам " +"установи-передплатника не обов'язково бути зареєстрованими у системі, " +"оскільки в цьому випадку запити на доступ до передплатного змісту будуть " +"автентифікуватись автоматично, без імен користувачів та паролів.
      \n" "
      \n" "Будь ласка, повідомте мені, якщо Ви маєте додаткові запитання.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "Цей лист сповіщає зареєстрованого читача про те, що менеджер зареєстрував його як передплатника. У листі міститься URL-адреса журналу та інструкції щодо отримання доступу." +msgstr "" +"Цей лист сповіщає зареєстрованого читача про те, що менеджер зареєстрував " +"його як передплатника. У листі міститься URL-адреса журналу та інструкції " +"щодо отримання доступу." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Випуск з'явився у відритому доступі" @@ -1037,13 +1091,18 @@ msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Читачі:
      \n" "
      \n" -"Видання "{$contextName}" відкрило доступ до наступного випуску. Запрошуємо переглянути сторінку змісту випуску, а потім відвідати наш веб-сайт ({$contextUrl}), щоб переглянути статті та інші матеріали, що можуть Вас зацікавити.
      \n" +"Видання "{$contextName}" відкрило доступ до наступного випуску. " +"Запрошуємо переглянути сторінку змісту випуску, а потім відвідати наш веб-" +"сайт ({$contextUrl}), щоб переглянути статті " +"та інші матеріали, що можуть Вас зацікавити.
      \n" "
      \n" "Дякуємо, що продовжуєте цікавитись нашою роботою,
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "Цей лист надсилається зареєстрованим читачам, які виявили бажання отримувати поштові повідомлення про появу випусків у відкритому доступі." +msgstr "" +"Цей лист надсилається зареєстрованим читачам, які виявили бажання отримувати " +"поштові повідомлення про появу випусків у відкритому доступі." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Нагадування про закінчення передплати" @@ -1052,19 +1111,25 @@ msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
      \n" "
      \n" -"Ваша передплата на видання "{$contextName}" незабаром закінчиться.
      \n" +"Ваша передплата на видання "{$contextName}" незабаром закінчиться." +"
      \n" "
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" "Дата закінчення: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"Щоб продовжувати мати доступ до цього журналу, будь ласка, увійдіть на веб-сайт журналу та поновіть свою передплату. Ви можете увійти до системи з Вашим іменем користувача "{$username}".
      \n" +"Щоб продовжувати мати доступ до цього журналу, будь ласка, увійдіть на веб-" +"сайт журналу та поновіть свою передплату. Ви можете увійти до системи з " +"Вашим іменем користувача "{$username}".
      \n" "
      \n" "Будь ласка, повідомте мені, якщо Ви маєте додаткові запитання.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "Цей лист сповіщає передплатника про те, що його передплата незабаром закінчується. У листі міститься URL-адреса журналу та інструкції щодо отримання доступу." +msgstr "" +"Цей лист сповіщає передплатника про те, що його передплата незабаром " +"закінчується. У листі міститься URL-адреса журналу та інструкції щодо " +"отримання доступу." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Передплата закінчилась" @@ -1078,14 +1143,18 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
      \n" "Дата закінчення: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"Щоб поновити Вашу передплату, будь ласка, завітайте на веб-сайт журналу. Ви можете увійти до системи з Вашим іменем користувача "{$username}".
      \n" +"Щоб поновити Вашу передплату, будь ласка, завітайте на веб-сайт журналу. Ви " +"можете увійти до системи з Вашим іменем користувача "{$username}"." +"
      \n" "
      \n" "Будь ласка, повідомте мені, якщо Ви маєте додаткові запитання.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "Цей лист сповіщає передплатника про те, що його передплата закінчилась. У листі міститься URL-адреса журналу та інструкції щодо отримання доступу." +msgstr "" +"Цей лист сповіщає передплатника про те, що його передплата закінчилась. У " +"листі міститься URL-адреса журналу та інструкції щодо отримання доступу." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Передплата закінчилась (останнє нагадування)" @@ -1095,26 +1164,32 @@ msgstr "" "{$subscriberName}:
      \n" "
      \n" "Ваша передплата на видання "{$contextName}" закінчилась.
      \n" -"Будь ласка, зауважте, що це останнє нагадування, яке ми надсилаємо Вам.
      \n" +"Будь ласка, зауважте, що це останнє нагадування, яке ми надсилаємо Вам.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" "Дата закінчення: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"Щоб поновити Вашу передплату, будь ласка, завітайте на веб-сайт журналу. Ви можете увійти до системи з Вашим іменем користувача "{$username}".
      \n" +"Щоб поновити Вашу передплату, будь ласка, завітайте на веб-сайт журналу. Ви " +"можете увійти до системи з Вашим іменем користувача "{$username}"." +"
      \n" "
      \n" "Будь ласка, повідомте мені, якщо Ви маєте додаткові запитання.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "Цей лист сповіщає передплатника про те, що його передплата закінчилась. У листі міститься URL-адреса журналу та інструкції щодо отримання доступу." +msgstr "" +"Цей лист сповіщає передплатника про те, що його передплата закінчилась. У " +"листі міститься URL-адреса журналу та інструкції щодо отримання доступу." msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Придбання передплати: Індивідуальна" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"Була придбана онлайн індивідуальна передплата на видання "{$contextName}", подробиці нижче.
      \n" +"Була придбана онлайн індивідуальна передплата на видання "{$contextName}" +"", подробиці нижче.
      \n" "
      \n" "Тип передплати:
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" @@ -1125,20 +1200,26 @@ msgstr "" "Інформація про членство (якщо вказана):
      \n" "{$membership}
      \n" "
      \n" -"Щоб переглянути або змінити цю передплату, будь ласка, скористайтеся наступною адресою URL.
      \n" +"Щоб переглянути або змінити цю передплату, будь ласка, скористайтеся " +"наступною адресою URL.
      \n" "
      \n" "URL передплати: {$subscriptionUrl}
      \n" -"" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" -msgstr "Цей лист інформує менеджера передплати про те, що в електронному режимі була придбана індивідуальна передплата. У листі міститься основна інформація про придбану передплату та посилання для швидкого доступу до неї." +msgstr "" +"Цей лист інформує менеджера передплати про те, що в електронному режимі була " +"придбана індивідуальна передплата. У листі міститься основна інформація про " +"придбану передплату та посилання для швидкого доступу до неї." msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Придбання передплати: інституційна" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" -">Була придбана онлайн інституційна передплата на видання "{$contextName}", подробиці нижче. Будь ласка, скористайтеся наданим URL передплати, щоб активувати цю передплату та встановити для неї статус "Активна".
      \n" +">Була придбана онлайн інституційна передплата на видання "" +"{$contextName}", подробиці нижче. Будь ласка, скористайтеся наданим URL " +"передплати, щоб активувати цю передплату та встановити для неї статус "" +"Активна".
      \n" "
      \n" "Тип передплати:
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" @@ -1159,20 +1240,24 @@ msgstr "" "Інформація про членство (якщо вказана):
      \n" "{$membership}
      \n" "
      \n" -"Щоб переглянути або змінити цю передплату, будь ласка, скористайтеся наступною адресою URL.
      \n" +"Щоб переглянути або змінити цю передплату, будь ласка, скористайтеся " +"наступною адресою URL.
      \n" "
      \n" "URL передплати: {$subscriptionUrl}
      \n" -"" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" -msgstr "Цей лист інформує менеджера передплати про те, що в електронному режимі установою була придбана інституційна передплата. У листі міститься основна інформація про придбану передплату та посилання для швидкого доступу до неї." +msgstr "" +"Цей лист інформує менеджера передплати про те, що в електронному режимі " +"установою була придбана інституційна передплата. У листі міститься основна " +"інформація про придбану передплату та посилання для швидкого доступу до неї." msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Поновлення передплати: Індивідуальна" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" -"Була поновлена в електронному режимі індивідуальна передплата на видання "{$contextName}", подробиці нижче.
      \n" +"Була поновлена в електронному режимі індивідуальна передплата на видання " +""{$contextName}", подробиці нижче.
      \n" "
      \n" "Тип передплати:
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" @@ -1183,20 +1268,24 @@ msgstr "" "Інформація про членство (якщо вказана):
      \n" "{$membership}
      \n" "
      \n" -"Щоб переглянути або змінити цю передплату, будь ласка, скористайтеся наступною адресою URL.
      \n" +"Щоб переглянути або змінити цю передплату, будь ласка, скористайтеся " +"наступною адресою URL.
      \n" "
      \n" "URL передплати: {$subscriptionUrl}
      \n" -"" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" -msgstr "Цей лист інформує менеджера передплати про те, що в електронному режимі була поновлена індивідуальна передплата. У листі міститься основна інформація про поновлену передплату та посилання для швидкого доступу до неї." +msgstr "" +"Цей лист інформує менеджера передплати про те, що в електронному режимі була " +"поновлена індивідуальна передплата. У листі міститься основна інформація про " +"поновлену передплату та посилання для швидкого доступу до неї." msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Поновлення передплати: Інституційна" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"Була поновлена в електронному режимі інституційна передплата на видання "{$contextName}", подробиці нижче.
      \n" +"Була поновлена в електронному режимі інституційна передплата на видання " +""{$contextName}", подробиці нижче.
      \n" "
      \n" "Тип передплати:
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" @@ -1217,13 +1306,16 @@ msgstr "" "Інформація про членство (якщо вказана):
      \n" "{$membership}
      \n" "
      \n" -"Щоб переглянути або змінити цю передплату, будь ласка, скористайтеся наступною адресою URL.
      \n" +"Щоб переглянути або змінити цю передплату, будь ласка, скористайтеся " +"наступною адресою URL.
      \n" "
      \n" "URL передплати: {$subscriptionUrl}
      \n" -"" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" -msgstr "Цей лист інформує менеджера передплати про те, що в електронному режимі установою була поновлена інституційна передплата. У листі міститься основна інформація про поновлену передплату та посилання для швидкого доступу до неї." +msgstr "" +"Цей лист інформує менеджера передплати про те, що в електронному режимі " +"установою була поновлена інституційна передплата. У листі міститься основна " +"інформація про поновлену передплату та посилання для швидкого доступу до неї." msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" msgstr "Редагування посилання" @@ -1232,7 +1324,8 @@ msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" "{$authorFirstName},
      \n" "
      \n" -"Не могли б Ви надати нам коректний бібліографічний запис для наступного посилання з Вашої статті "{$submissionTitle}":
      \n" +"Не могли б Ви надати нам коректний бібліографічний запис для наступного " +"посилання з Вашої статті "{$submissionTitle}":
      \n" "
      \n" "{$rawCitation}
      \n" "
      \n" @@ -1240,114 +1333,11 @@ msgstr "" "
      \n" "{$userFirstName}
      \n" "Літературний редактор видання "{$contextName}"
      \n" -"" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "Цей лист дозволяє літературним редакторам уточнювати у авторів інформацію про пристатейну бібліографію." - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" -msgstr "Запит на рецензування статті" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Цей лист стосується рукопису "{$submissionTitle}", що " -"розглядається в журналі {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Згідно рекомендацій попереднього раунду рецензування, автори надіслали " -"виправлену версію своєї роботи. Ми були б вдячні Вам за допомогу в оцінці " -"цього подання.
      \n" -"
      \n" -"Будь ласка, зайдіть на сайт журналу до {$responseDueDate}, щоб повідомити, " -"чи візьметеся Ви за цю рецензію, а також для того, щоб отримати доступ до " -"подання, записати Вашу рецензію та рекомендацію. Адреса веб-сайту журналу {$contextUrl}
      \n" -"
      \n" -"Ми хотіли б мати готову рецензію до {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Якщо Ви не зберегли імені користувача та пароль для веб-сайту журналу, Ви " -"можете скористатися наступним посиланням для того, щоб скинути свій пароль (" -"після цього пароль та ім'я користувача будуть відправлені Вам електронною " -"поштою). {$passwordResetUrl}
      \n" -"
      \n" -"URL подання: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Дякую, що розглянули цей запит.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу просить рецензента взятися за виконання другого раунду рецензування подання або відмовитись від цієї роботи. У листі міститься інформація про подання (назва та анотація), про кінцевий термін рецензування та про те, як отримати доступ безпосередньо до подання. Цей шаблон використовується, якщо на кроці 2 Налаштування журналу обраний Стандартний процес рецензування (у іншому випадку див. REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "Запит на рецензування статті" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Цей лист стосується рукопису "{$submissionTitle}", що " -"розглядається в журналі {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Згідно рекомендацій попереднього раунду рецензування, автори надіслали " -"виправлену версію своєї роботи. Ми були б вдячні Вам за допомогу в оцінці " -"цього подання.
      \n" -"
      \n" -"Будь ласка, зайдіть на сайт журналу до {$responseDueDate}, щоб повідомити, " -"чи візьметеся Ви за цю рецензію, а також для того, щоб отримати доступ до " -"подання, записати Вашу рецензію та рекомендацію.
      \n" -"
      \n" -"Ми хотіли б мати готову рецензію до {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"URL подання: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Дякую, що розглянули цей запит.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу просить рецензента взятися за виконання другого раунду рецензування подання або відмовитись від цієї роботи. У листі міститься інформація про подання (назва та анотація), про кінцевий термін рецензування та про те, як отримати доступ безпосередньо до подання. Цей шаблон використовується, якщо на кроці 2 Налаштування журналу обраний Стандартний процес рецензування та обрана опція спрощеного доступу рецензента до подання." - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" -msgstr "Запит на рецензування статті" - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Цей лист стосується рукопису "{$submissionTitle}", що " -"розглядається в журналі {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Згідно рекомендацій попереднього раунду рецензування, автори надіслали " -"виправлену версію своєї роботи. Ми були б вдячні Вам за допомогу в оцінці " -"цього подання.
      \n" -"
      \n" -"Нижче подана інструкція для рецензентів. Рукопис, поданий у редакцію " -"авторами, прикріплений до цього листа. Я хотів би отримати лист з Вашою " -"рецензією та рекомендацією до {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Будь ласка, надішліть мені листом відповідь, чи маєте Ви можливість і " -"бажання працювати над цією рецензію, до {$responseDueDate} .
      \n" -"
      \n" -"Дякую, що розглянули цей запит.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -"Інструкція для рецензентів
      \n" -"
      \n" -"{$reviewGuidelines}\n" - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "Цим листом редактор розділу просить рецензента виконати другий раунд рецензування подання або відмовитись від цієї роботи. У додатку до листа міститься рукопис, поданий до редакції. Цей шаблон використовується, якщо на кроці 2 Налаштування журналу обраний доступ рецензента \"єдиним натисканням\" (у іншому випадку див. REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" +"Цей лист дозволяє літературним редакторам уточнювати у авторів інформацію " +"про пристатейну бібліографію." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Перероблена версія вивантажена" @@ -1356,95 +1346,481 @@ msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"Перероблена версія рукопису "{$submissionTitle}" була вивантажена автором {$authorName}.
      \n" +"Перероблена версія рукопису "{$submissionTitle}" була вивантажена " +"автором {$authorName}.
      \n" "
      \n" "URL подання: {$submissionUrl}
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "Цей лист автоматично надсилається призначеному редактору, коли автор вивантажує перероблену версію своєї статті." +msgstr "" +"Цей лист автоматично надсилається призначеному редактору, коли автор " +"вивантажує перероблену версію своєї статті." -msgid "emails.submissionAckNotUser.body" +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" msgstr "" -"Вітаємо,
      \n" -"
      \n" -"Користувач {$submitterName} подав рукопис, "{$submissionTitle}" " -"{$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Якщо у вас є якісь питання, будь ласка, зв'яжіться зі мною. Дякуємо, що " -"розглянули цей журнал як місце для публікації вашої роботи.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "Подяка за подання рукопису" +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "" -msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Ми хотіли б відновити наш запит, щоб Ви ще раз переглянули подання, " -""{$submissionTitle}," для {$contextName}. Ми сподіваємось, що вам " -"вдасться допомогти з процесом рецензування у цьому журналі.
      \n" -"
      \n" -"Якщо у вас виникнуть якісь питання, будь ласка, зв'яжіться зі мною." -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Запит на відновлення рецензії" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "" -msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" -"При ввімкненні цей електронний лист автоматично надсилається іншим авторам, " -"які не є користувачами OJS, зазначеними у процесі подання рукопису." -msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" msgstr "" -"{$editors}:
      \n" -"
      \n" -"Щодо подання {$submissionTitle}, надісланому до {$contextName}, можу " -"рекомендувати наступне: {$recommendation}" -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "Рекомендації Редактора" +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "" -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" -"Це лист редактора чи редактора розділу, яке повідомляє Автора про запуск " -"його матеріалу у Виробництво." -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Редагування вашого подання "{$submissionTitle}," завершено. Ми " -"надсилаємо його на публікацію.
      \n" -"
      \n" -"URL Подання: {$submissionUrl}" -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" -msgstr "Рішення Редакції" +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "" -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgid "emails.announcement.body" msgstr "" -"Це лист редактора чи редактора розділу до автора, з повідомленням про те, що " -"подання відправлено на зовнішнє рецензування." -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgid "emails.announcement.description" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Ми прийняли рішення щодо вашого Подання до {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" -"
      \n" -"Наше рішення: Відправити на Рецензування
      \n" -"
      \n" -"URL Подання: {$submissionUrl}" -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" -msgstr "Рішення Редакції" +#~ msgid "emails.submissionComment.subject" +#~ msgstr "Коментар на подання" -msgid "emails.reviewReinstate.description" -msgstr "" -"Цей лист надіслано Редактором Розділу до Рецензента, який почав " -"рецензування, з повідомленням що скасоване рецензування було поновленим." +#~ msgid "emails.submissionComment.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$name}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$commentName} додав коментар до подання "{$submissionTitle}" у " +#~ "журналі "{$contextName}":
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionComment.description" +#~ msgstr "" +#~ "Цей лист інформує людей, задіяних у процесі редакційного опрацювання " +#~ "подання, про появу нового коментаря." + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" +#~ msgstr "Рішення щодо \"{$submissionTitle}\"" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +#~ msgstr "" +#~ "Надсилаю Вам як одному з рецензентів подання "{$submissionTitle}" +#~ "" до видання "{$contextName}" остаточне рішення редакції " +#~ "щодо публікації цього матеріалу. Ще раз дякую за Ваш важливий внесок у " +#~ "цей процес.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" +#~ msgstr "" +#~ "Цей лист інформує рецензентів подання про закінчення процесу " +#~ "рецензування. У ньому міситься інформація про подання, рішення редактора " +#~ "та подяка рецензенту за його внесок." + +#~ msgid "emails.copyeditComplete.subject" +#~ msgstr "Літературне редагування завершено" + +#~ msgid "emails.copyeditComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Ми відредагували Ваше подання "{$submissionTitle}" для видання " +#~ ""{$contextName}". Для того, щоб переглянути запропоновані зміни " +#~ "та відповісти на запити до автора, будь ласка, виконайте наступні дії:" +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "1. Увійдіть на сайт журналу, використовуючи вказаний нижче URL, Ваше ім'я " +#~ "користувача та пароль (у разі потреби, скористайтесь посиланням "" +#~ "Забули пароль?").
      \n" +#~ "2. Натисніть на посиланні біля пункту "1. Початкова редакція", " +#~ "щоб завантажити та відкрити відредаговану версію.
      \n" +#~ "3. Перегляньте відредаговану версію, зробіть необхідні зміни, " +#~ "використовуючи режим відстеження редакторських правок Microsoft Word та " +#~ "дайте відповіді на запити до автора.
      \n" +#~ "4. Збережіть файл на локальному комп'ютері, зайдіть на сайт журналу та " +#~ "вивантажте збережений файл у Крок 2 "Авторська редакція".
      \n" +#~ "5. Натисніть на зображення поштового конверту під заголовком "" +#~ "закінчення", щоб надіслати лист редактору.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Зауважте, що це остання можливість внести серйозні зміни до тексту. " +#~ "Пізніше ми запропонуємо Вам переглянути верстку, але тоді можна буде " +#~ "виправляти лише незначні типографічні помилки та форматування.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "URL рукопису: {$submissionEditingUrl}" +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Якщо зараз Ви не маєте можливості виконати цю роботу або маєте додаткові " +#~ "запитання,
      \n" +#~ "будь ласка, повідомте мені. Дякую за співпрацю з нашим журналом.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "Запит на перегляд відредагованого тексту" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Ваше подання "{$submissionTitle}" до видання "" +#~ "{$contextName}" пройшло перший етап літературного редагування. Тепер " +#~ "Ви можете переглянути відредагований текст, виконавши наступні дії:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "1. Натисніть на вказаній нижче адресі URL подання.
      \n" +#~ "2. Увійдіть на сайт журналу та натисніть на посиланні "Файл" " +#~ "кроку 1.
      \n" +#~ "3. Відкрийте завантажений файл подання.
      \n" +#~ "4. Відредагуйте текст, перегляньте запропоновані літературним редактором " +#~ "правки та дайте відповіді на запити до автора.
      \n" +#~ "5. Зробіть всі необхідні зміни, які додатково можуть покращити текст.
      \n" +#~ "6. Збережіть відредагований файл та вивантажте його на крок 2.
      \n" +#~ "7. Натисніть на посиланні "МЕТАДАНІ", щоб перевірити повноту та " +#~ "точність індексної інформації.
      \n" +#~ "8. Натисніть на зображення поштового конверту під заголовком "" +#~ "закінчення", щоб надіслати лист редактору та літературному редактору." +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "URL подання: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Зауважте, що це остання можливість внести серйозні зміни до тексту. На " +#~ "стадії коректури, після створення гранки сатті, можна буде виправляти " +#~ "лише незначні типографічні помилки та форматування.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Якщо зараз Ви не маєте можливості виконати цю роботу або маєте додаткові " +#~ "запитання, будь ласка, повідомте мені. Дякую за співпрацю з нашим " +#~ "журналом.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Цим листом редактор розділу просить автора подання переглянути роботу " +#~ "літературного редактора. У листі міститься інформація щодо доступу до " +#~ "рукопису та нагадування про те, що для автора це остання можливість " +#~ "внести суттєві зміни до тексту." + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "Редакційні правки переглянуті" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Я переглянув редакційну версію рукопису "{$submissionTitle}" " +#~ "для видання "{$contextName}", і тепер текст готовий до " +#~ "остаточного раунду літературного редагування та створення верстки.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Дякую за покращення моєї праці,
      \n" +#~ "{$authorName}" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Цим листом автор повідомляє редактора розділу про закінчення процесу " +#~ "перегляду редакційних правок." + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.subject" +#~ msgstr "Подяка за перегляд редакційних правок" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Дякуємо, що переглянули редакційні правки Вашого рукопису "" +#~ "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". Будемо " +#~ "раді опублікувати цю роботу.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Цим листом редактор розділу підтверджує автору подання отримання " +#~ "авторської версії рукопису та дякує за його внесок." + +#~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.subject" +#~ msgstr "Запит на остаточне літературне редагування" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Автор та редактор завершили перегляд редакційної версії подання "" +#~ "{$submissionTitle}" до видання "{$contextName}". "" +#~ "Чиста копія" тепер потребує підготовки до створення верстки. Для " +#~ "цього необхідно зробити наступні дії:
      \n" +#~ "1. Натисніть на вказаній нижче адресі URL подання.
      \n" +#~ "2. Увійдіть на сайт журналу та натисніть на посиланні "Файл" " +#~ "кроку 2.
      \n" +#~ "3. Відкрийте завантажений файл та зробіть остаточні правки з урахуванням " +#~ "відповідей на запити до автора.
      \n" +#~ "4. Збережіть чистий файл та вивантажте його на крок 3 літературного " +#~ "редагування.
      \n" +#~ "5. Натисніть на посиланні "МЕТАДАНІ", щоб перевірити індексну " +#~ "інформацію (зі збереженням всіх правок).
      \n" +#~ "6. Натисніть на зображення поштового конверту під заголовком "" +#~ "закінчення", щоб надіслати лист редактору.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "URL видання "{$contextName}": {$contextUrl}
      \n" +#~ "URL подання: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "Ім'я користувача: {$participantUsername}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Цим листом редактор розділу просить літературного редактора здійснити " +#~ "остаточний раунд літературного редагування подання перед початком процесу " +#~ "верстки." + +#~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.subject" +#~ msgstr "Остаточне літературне редагування завершено" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Я підготував чисту, відредаговану версію рукопису "{$submissionTitle}" +#~ "" для видання "{$contextName}". Подання готове до початку " +#~ "процесу верстки та створення гранок.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Цим листом літературний редактор інформує редактора розділу, що " +#~ "остаточний раунд літературного редагування завершений і подання готове до " +#~ "процесу верстки." + +#~ msgid "emails.copyeditFinalAck.subject" +#~ msgstr "Подяка за остаточне літературне редагування" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Дякую, що завершили літературне редагування рукопису "" +#~ "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". " +#~ "Підготовка "чистої копії" для верстки - важливий крок " +#~ "редакційного процесу.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Цим листом редактор розділу підтверджує закінчення процесу остаточного " +#~ "літературного редагування та дякує літературного редактора за його внесок." + +#~ msgid "emails.layoutAck.subject" +#~ msgstr "Подяка за верстку" + +#~ msgid "emails.layoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Дякую за підготовку гранок для рукопису "{$submissionTitle}" " +#~ "для видання "{$contextName}". Ви зробили важливий внесок у " +#~ "редакційний процес.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.layoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Цим листом редактор розділу підтверджує редактору верстки, що його робота " +#~ "прийнята, та дякує за його внесок." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "Запит на коректуру (Автор)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Ваше подання "{$submissionTitle}" до видання "" +#~ "{$contextName}" потребує остаточного вичитування. Для цього зробіть " +#~ "наступне:
      \n" +#~ "1. Натисніть на вказаній нижче адресі URL подання.
      \n" +#~ "2. Увійдіть на сайт журналу та прочитайте "Інструкції з " +#~ "коректури"
      \n" +#~ "3. Натисніть на посиланні "Переглянути верстку" у розділі "" +#~ "Верстка" та вичитайте файл гранки.
      \n" +#~ "4. Вкажіть знайдені помилки (типографічні та форматування) у вікні "" +#~ "Виправлення коректора".
      \n" +#~ "5. Збережіть та надішліть виправлення редактору верстки та коректору.
      \n" +#~ "6. Натисніть на зображення поштового конверту під заголовком "" +#~ "закінчення", щоб надіслати лист редактору.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "URL подання: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Цим листом редактор розділу повідомляє автору, що гранка його статті " +#~ "готова до коректури. У листі міститься інформація про статтю та про те, " +#~ "як отримати доступ до нєї." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "Коректура завершена (Автор)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Я завершив коректуру гранок свого рукопису "{$submissionTitle}" " +#~ "для видання "{$contextName}". Тепер коректор та редактор " +#~ "верстки можуть зробити остаточні виправлення гранок.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$authorName}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Цим листом автор повідомляє коректору та редактору, що він завершив " +#~ "процес авторської коректури, і подробиці знайдених ним помилок можна " +#~ "знайти у коментарях на сайті." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" +#~ msgstr "Подяка за коректуру (Автор)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Дякую, що вичитали гранки свого рукопису "{$submissionTitle}" " +#~ "для видання "{$contextName}". Будемо раді опублікувати цю " +#~ "роботу якнайшвидше.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Якщо Ви підписані на наші поштові повідомлення, одразу після публікації " +#~ "випуску Ви отримаєте лист зі сторінкою змісту. Будь ласка, повідомте " +#~ "мені, якщо Ви маєте додаткові запитання.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Цим листом редактор розділу підтверджує автору закінчення процесу " +#~ "початкової коректури та дякує за його внесок." + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" +#~ msgstr "Запит на коректуру" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$proofreaderName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Подання "{$submissionTitle}" до видання "{$contextName}" +#~ "" потребує коректури. Для цього зробіть наступне:
      \n" +#~ "1. Натисніть на вказаній нижче адресі URL подання.
      \n" +#~ "2. Увійдіть на сайт журналу та прочитайте "Інструкції з " +#~ "коректури"
      \n" +#~ "3. Натисніть на посиланні "Переглянути верстку" у розділі "" +#~ "Верстка" та вичитайте файл гранки.
      \n" +#~ "4. Вкажіть знайдені помилки (типографічні та форматування) у вікні "" +#~ "Виправлення коректора".
      \n" +#~ "5. Збережіть та надішліть виправлення редактору верстки.
      \n" +#~ "6. Натисніть на зображення поштового конверту під заголовком "" +#~ "закінчення", щоб надіслати лист редактору.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "URL подання: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "Ім'я користувача: {$proofreaderUsername}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Якщо зараз Ви не маєте можливості виконати цю роботу або маєте додаткові " +#~ "запитання, будь ласка, повідомте мені. Дякую за працю для нашого журналу." +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Цим листом редактор розділу просить коректора вичитати гранки статті. У " +#~ "листі міститься інформація про статтю та про те, як отримати доступ до " +#~ "неї." + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" +#~ msgstr "Коректура завершена" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Я завершив коректуру гранок рукопису "{$submissionTitle}" для " +#~ "видання "{$contextName}". Тепер редактор верстки може зробити " +#~ "остаточні виправлення гранок.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$proofreaderName}" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Цим листом коректор повідомляє редактору розділу, що він завершив процес " +#~ "коректури." + +#~ msgid "emails.proofreadAck.subject" +#~ msgstr "Подяка за коректуру" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$proofreaderName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Дякую, що вичитали гранки рукопису "{$submissionTitle}" для " +#~ "видання "{$contextName}". Ви зробили важливий внесок у " +#~ "редакційний процес цього журналу.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Цим листом редактор розділу підтверджує коректору, що його робота " +#~ "прийнята, та дякує за його внесок." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" +#~ msgstr "Коректура завершена (Редактор верстки)" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Я виправив гранки рукопису "{$submissionTitle}" для видання " +#~ ""{$contextName}" у відповідності з коментарями коректора. Тепер " +#~ "цю статтю можна публікувати.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Цим листом редактор верстки повідомляє редактору розділу, що стадія " +#~ "коректури завершена та стаття готова до публікації." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" +#~ msgstr "Подяка за коректуру (Редактор верстки)" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Дякую, що завершили коригування гранок, асоційованих з рукописом "" +#~ "{$submissionTitle}" для видання "{$contextName}". Ви " +#~ "зробили важливу роботу для нашого журналу.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Цим листом редактор розділу підтверджує редактору верстки, що створені " +#~ "ним остаточні версії гранок прийняті, та дякує за його внесок." diff --git a/locale/uk_UA/locale.po b/locale/uk_UA/locale.po index 2fcffbc4f3a..0240e36e698 100644 --- a/locale/uk_UA/locale.po +++ b/locale/uk_UA/locale.po @@ -11,10 +11,13 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + msgid "context.current" msgstr "Поточний журнал:" @@ -37,7 +40,9 @@ msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Ви впевнені, що хочете позначити це завдання як завершене? Після цього, ймовірно, ви не матимете можливості вносити зміни." +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете позначити це завдання як завершене? Після цього, " +"ймовірно, ви не матимете можливості вносити зміни." msgid "common.payment" msgstr "Платіж" @@ -81,6 +86,12 @@ msgstr "Інформація для авторів" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Інформація для бібліотекарів" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Перейти до інформації про Журнал" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Перейти до поточного випуску" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Неопрацьовані" @@ -117,6 +128,9 @@ msgstr "Архів" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Архів" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "" + msgid "section.section" msgstr "Розділ" @@ -132,16 +146,19 @@ msgstr "Абревіатура" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(наприклад, статті=СТ)" +msgid "section.policy" +msgstr "Політика розділу" + msgid "article.article" msgstr "Стаття" msgid "article.articles" msgstr "Статті" -msgid "common.publishedSubmission" +msgid "common.publication" msgstr "Стаття" -msgid "common.publishedSubmissions" +msgid "common.publications" msgstr "Статті" msgid "article.submissionId" @@ -240,6 +257,9 @@ msgstr "Великий" msgid "article.return" msgstr "Повернутися до подробиць статті" +msgid "category.category" +msgstr "" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Редагування подання" @@ -348,6 +368,9 @@ msgstr "Зверстано" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Скореговано" +msgid "submission.search" +msgstr "Пошук статей" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Поточний номер" @@ -366,6 +389,9 @@ msgstr "ISSN" msgid "journal.viewAllIssues" msgstr "Переглянути всі випуски" +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "" + msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" msgstr "Включити користувачів без призначених ролей в цьому журналі." @@ -385,7 +411,9 @@ msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" msgstr "Так, запитати роль {$userGroup}." msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Так, я хочу, щоб до мене зверталися з запитами на рецензування матеріалів для даного журналу." +msgstr "" +"Так, я хочу, щоб до мене зверталися з запитами на рецензування матеріалів " +"для даного журналу." msgid "user.register.contextsPrompt" msgstr "У яких журналах на цьому сайті Ви хочете зареєструватися?" @@ -394,7 +422,9 @@ msgid "user.register.otherContextRoles" msgstr "Запитати наступні ролі." msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Якщо Ви запитуєте в журналі роль рецензента, будь ласка, зазначте свої наукові інтереси." +msgstr "" +"Якщо Ви запитуєте в журналі роль рецензента, будь ласка, зазначте свої " +"наукові інтереси." msgid "user.myJournals" msgstr "Мої журнали" @@ -403,10 +433,14 @@ msgid "user.manageMySubscriptions" msgstr "Керувати моїми передплатами" msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "Ваш обліковий запис зараз не асоційований із жодним журналом. Будь ласка, оберіть журнал:" +msgstr "" +"Ваш обліковий запис зараз не асоційований із жодним журналом. Будь ласка, " +"оберіть журнал:" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Ваш обліковий запис зараз не налаштований на підтримку жодної ролі у цьому журналі. Будь ласка, зробіть вибір у списку нижче:" +msgstr "" +"Ваш обліковий запис зараз не налаштований на підтримку жодної ролі у цьому " +"журналі. Будь ласка, зробіть вибір у списку нижче:" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "Надіслати пропозицію" @@ -418,7 +452,8 @@ msgid "user.noRoles.regReviewer" msgstr "Зареєструватися як рецензент" msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "Зареєструватися як рецензент: Реєстрація рецензентів наразі відключена." +msgstr "" +"Зареєструватися як рецензент: Реєстрація рецензентів наразі відключена." msgid "user.role.manager" msgstr "Менеджер журналу" @@ -453,6 +488,9 @@ msgstr "Номери" msgid "issue.title" msgstr "Назва" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "" + msgid "issue.volume" msgstr "Том" @@ -550,13 +588,21 @@ msgid "subscriptions.status.other" msgstr "Інше, див. примітки" msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Індивідуальні передплати передбачають доступ до передплаченого контенту за іменем користувача/паролем." +msgstr "" +"Індивідуальні передплати передбачають доступ до передплаченого контенту за " +"іменем користувача/паролем." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Інституційні передплати не вимагають входу передплатників на сайт з іменами користувачів/паролями. Передплатники розпізнаються за доменами та/або IP-адресами." +msgstr "" +"Інституційні передплати не вимагають входу передплатників на сайт з іменами " +"користувачів/паролями. Передплатники розпізнаються за доменами та/або IP-" +"адресами." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Примітка: Передплати, придбані установами в електронному режимі, потребують перевірки даних про домени та діапазони IP-адрес, а також подальшої активації менеджером передплати." +msgstr "" +"Примітка: Передплати, придбані установами в електронному " +"режимі, потребують перевірки даних про домени та діапазони IP-адрес, а також " +"подальшої активації менеджером передплати." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Подія з поданням" @@ -652,7 +698,9 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Лише для передплатників" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Для доступу до об'єкту необхідна передплата. Для перевірки наявності передплати, ввійдіть на сайт журналу." +msgstr "" +"Для доступу до об'єкту необхідна передплата. Для перевірки наявності " +"передплати, ввійдіть на сайт журналу." msgid "reader.openAccess" msgstr "Відкритий доступ" @@ -710,15 +758,23 @@ msgstr "схожі матеріали" msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" -"

      Визначення основного джерела аутентифікації, іншого ніж OJS, матиме наступні наслідки:

      \n" +"

      Визначення основного джерела аутентифікації, іншого ніж OJS, матиме " +"наступні наслідки:

      \n" "
        \n" -"\t
      • Якщо користувач спробує зареєструвати новий обліковий запис на цьому сайті з іменем, яке вже існує у джерелі аутентифікації (але не в базі даних OJS), спроба реєстрації буде вдалою лише у випадку, якщо введений ним пароль буде збігатись з паролем облікового запису, існуючим у джерелі аутентифікації.
      • \n" +"\t
      • Якщо користувач спробує зареєструвати новий обліковий запис на цьому " +"сайті з іменем, яке вже існує у джерелі аутентифікації (але не в базі даних " +"OJS), спроба реєстрації буде вдалою лише у випадку, якщо введений ним пароль " +"буде збігатись з паролем облікового запису, існуючим у джерелі " +"аутентифікації.
      • \n" "
      " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

      УВАГА!

      \n" -"

      Система не може автоматично перейменувати файл конфігурації. Для застосування змін конфігурації Ви повинні відкрити config.inc.php у текстовому редакторі та замінити його зміст змістом текстового поля, наведеного нижче.

      " +"

      Система не може автоматично перейменувати файл конфігурації. Для " +"застосування змін конфігурації Ви повинні відкрити config.inc.php у " +"текстовому редакторі та замінити його зміст змістом текстового поля, " +"наведеного нижче.

      " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Керування передплатою" @@ -736,59 +792,70 @@ msgid "plugins.categories.viewableFiles" msgstr "Модулі гранок статей" msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Модулі гранок статей додають підтримку відображення документів різних типів як гранок статті." +msgstr "" +"Модулі гранок статей додають підтримку відображення документів різних типів " +"як гранок статті." msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Модулі авторизації дозволяють Open Journal Systems делегувати завдання щодо аутентифікації користувачів іншим системам, таким як сервери LDAP." - -msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Загальні модулі дозволяють багатьма шляхами розширити функціональність Open Journal Systems." - -msgid "manager.setup.lockssDescription" msgstr "" -"Open Journal Systems підтримує систему LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) для захищеного та надійного архівування журналу. LOCKSS - це програмний засіб з відкритим вихідним кодом, розроблений Бібліотекою Стенфордського університету, який дозволяє бібліотекам забезпечувати збереження окремих веб-журналів, регулярно перевіряючи веб-сайти зареєстрованих журналів на наявність нового опублікованого контенту та архівуючи його. Кожен архів постійно перевіряється на відповідність з іншими; якщо контент виявляється пошкодженим або втраченим, інші архіви використовуються для його відновлення.\n" -"

      \n" -"Встановлення підтримки LOCKSS для Open Journal Systems не повинно здійснюватись до того часу, доки видавничий процес не розгорнутий повністю. Коли це станеться, зробіть два наступні кроки:" +"Модулі авторизації дозволяють Open Journal Systems делегувати завдання щодо " +"аутентифікації користувачів іншим системам, таким як сервери LDAP." -msgid "manager.setup.clockssDescription" +msgid "plugins.categories.generic.description" msgstr "" -"Open Journal Systems підтримує систему CLOCKSS (Controlled Lots of Copies Keep Stuff Safe), щоб впевнитись у постійній та безпечній архівації журналу. CLOCKSS заснована на відкритому програмному забезпеченні LOCKSS, , розроблений Бібліотекою Стенфордського університету, який дозволяє бібліотекам забезпечувати збереження окремих веб-журналів, регулярно перевіряючи веб-сайти зареєстрованих журналів на наявність нового опублікованого контенту та архівуючи його. Кожен архів постійно перевіряється на відповідність з іншими; якщо контент виявляється пошкодженим або втраченим, інші архіви використовуються для його відновлення.\n" -"

      \n" -"Встановлення підтримки LOCKSS для Open Journal Systems не повинно здійснюватись до того часу, доки видавничий процес не розгорнутий повністю." +"Загальні модулі дозволяють багатьма шляхами розширити функціональність Open " +"Journal Systems." -msgid "manager.setup.porticoDescription" -msgstr "Portico - це некомерційний сервіс, призначений для збереження цифрових публікацій, у тому числі електронних журналів, книг та оцифрованих історичних колекцій. Якщо ваш журнал підписав контракт з Portico, увімкніть тут необхідні налаштування:" - -msgid "manager.setup.authorCopyrightNotice.sample" +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" -"

      Запропоноване Положення про авторські права Creative Commons

      \n" -"

      1. Політика, яка рекомендується журналам, що пропонують відкритий доступ

      \n" -"Автори, які подають матеріали до цього журналу, погоджуються з наступними положеннями:\n" +"

      Приклади сповіщень про передачу авторських прав на основі ліцензій " +"Creative Commons

      \n" +"

      1. Приклад політики для журналів, які пропонують відкритий доступ.

      \n" +"Автори, які публікуються у даному журналі, погоджуються з наступними " +"умовами:\n" "
        \n" -"\t
      1. Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право її першої публікації на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
      2. \n" -"\t
      3. Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
      4. \n" -"\t
      5. Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).
      6. \n" +"\t
      7. Автори зберігають за собою авторські права на роботу і передають " +"журналу право першої публікації разом з роботою, одночасно ліцензуючи її на " +"умовах ліцензії Creative Commons Attribution, яка дозволяє іншим " +"розповсюджувати дану роботу з обов'язковим вказуванням авторства даної " +"роботи і посиланням на оригінальну статтю у цьому журналі.
      8. \n" +"\t
      9. Автори зберігають право підписувати окремі, додаткові угоди, що не " +"виключають можливість розповсюдження роботи, опублікованої у цьому журналі " +"(наприклад, розмістити її в університетському репозитарії або опублікувати " +"її в книзі), з посиланням на оригінальну публікацію у цьому журналі.
      10. \n" +"\t
      11. Авторам дозволяється розміщувати їх роботу в мережі Інтернет " +"(наприклад, в університетському репозитарії або на персональному веб-сайті) " +"до і після розгляду її цим журналом, так як це може призвести до " +"продуктивного діалогу і дискусії, а також до більшої кількості посилань на " +"дану опубліковану роботу (Дивіться Ефект Відкритого Доступу).
      12. \n" "
      \n" "\n" -"

      Політика, яка рекомендується журналам, що пропонують відкритий доступ з затримкою

      \n" -"Автори, які подають матеріали до цього журналу, погоджуються з наступними положеннями:\n" +"

      2. Приклад політики для журналів, які пропонують Відкладений " +"(відтермінований) відкритий доступ

      \n" +"Автори, які публікуються у даному журналі, погоджуються з наступними " +"умовами:\n" "
        \n" -"\t
      1. Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право її першої публікації, яка через [ВКАЖІТЬ ПЕРІОД ЧАСУ] з дати публікації автоматично стає доступною на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
      2. \n" -"\t
      3. Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
      4. \n" -"\t
      5. Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).
      6. \n" +"\t
      7. Автори зберігають за собою авторські права на роботу і передають " +"журналу право першої публікації разом з роботою, ліцензуючи її після " +"закінчення терміну [ВКАЖІТЬ ТЕРМІН ЧАСУ] після публікації, на умовахліцензії Creative Commons Attribution, яка дозволяє іншим " +"розповсюджувати дану роботу з обов'язковим вказуванням авторства даної " +"роботи і посиланням на оригінальну статтю у цьому журналі.
      8. \n" +"\t
      9. Автори зберігають право підписувати окремі, додаткові угоди на " +"неексклюзивне розповсюдження версії роботи, опублікованої у цьому журналі " +"(наприклад, розмістити її в університетському репозитарії або опублікувати " +"її в книзі), з посиланням на оригінальну публікацію у цьому журналі.
      10. \n" +"\t
      11. Авторам дозволяється розміщувати їх роботу в мережі Інтернет " +"(наприклад, в університетському репозитарії або на персональному веб-сайті) " +"до і після розгляду її цим журналом, так як це може призвести до " +"продуктивного діалогу і дискусії, а також до більшої кількості посилань на " +"дану опубліковану роботу (Дивіться Ефект Відкритого Доступу).
      12. \n" "
      " -msgid "manager.setup.subjectClassificationDescription" -msgstr "" -"В журналі використовуватиметься доступна у веб-середовищі класифікаційна система.
      \n" -"Назва класифікаційної системи" - -msgid "manager.setup.registerJournalForIndexingDescription" -msgstr "" -"Для того, щоб контент цього журналу відображався в глобальній розподіленій системі, що індексує наукові бази даних, будь ласка, прочитайте, як стати постачальником даних, та зареєструйте свій журнал у офіційному реєстрі відкритих архівів. Щоб зареєструватися, Вам потрібно вказати базовий URL свого сховища: {$oaiUrl}. Після цього Ви можете зареєструвати свій журнал також у UIUC OAI registry та OAIster.\n" -"

      \n" -"Зауважте, якщо сайт вже зареєстрований адміністратором у цих системах, Ваш журнал буде індексуватись автоматично, окремо реєструвати його непотрібно." - msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" "Кроки: Редакційна черга > Рецензування подання > Редагування подання " @@ -800,25 +867,37 @@ msgstr "" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"

      Щоб дозволити читачам пошук електронних версій робіт, процитованих автором, скористайтесь нижче вказаними налаштуваннями.

      \n" +"

      Щоб дозволити читачам пошук електронних версій робіт, процитованих " +"автором, скористайтесь нижче вказаними налаштуваннями.

      \n" "\n" "
        \n" -"\t
      1. Додати інструмент для читання

        Менеджер журналу може додати кнопку \"Знайти посилання\" на панель інструментів для читання, яка наявна у інтерфейсі опублікованих статей. Таким чином можна надати читачам можливість здійснення пошуку за назвою процитованої роботи у заздалегідь визначених базах даних наукової літератури.

      2. \n" -"\t
      3. Вбудовані гіперпосилання у пристатейній бібліографії

        Редактор верстки може додати у пристатейну бібліографію гіперпосилання для пошуку посилань на роботу. Інструкції, як це зробити, наведені нижче (їх зміст можна редагувати).

      4. \n" +"\t
      5. Додати інструмент для читання

        Менеджер журналу може " +"додати кнопку \"Знайти посилання\" на панель інструментів для читання, яка " +"наявна у інтерфейсі опублікованих статей. Таким чином можна надати читачам " +"можливість здійснення пошуку за назвою процитованої роботи у заздалегідь " +"визначених базах даних наукової літератури.

      6. \n" +"\t
      7. Вбудовані гіперпосилання у пристатейній бібліографії

        Редактор верстки може додати у пристатейну бібліографію " +"гіперпосилання для пошуку посилань на роботу. Інструкції, як це зробити, " +"наведені нижче (їх зміст можна редагувати).

      8. \n" "
      " msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" -"Деактивувати цього користувача? Після цього користувач не зможе зайти в систему.\n" +"Деактивувати цього користувача? Після цього користувач не зможе зайти в " +"систему.\n" "\n" -"За бажанням Ви можете повідомити користувачу причину деактивації його облікового запису." +"За бажанням Ви можете повідомити користувачу причину деактивації його " +"облікового запису." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" -"Вибачте, але Ви не маєте прав для управління цим користувачем, з огляду на те, що:\n" +"Вибачте, але Ви не маєте прав для управління цим користувачем, з огляду на " +"те, що:\n" "\t
        \n" "\t
      • Користувач є адміністратором сайту
      • \n" -"\t
      • Користувач активнований у журналах, якими Ви не керуєте
      • \n" +"\t
      • Користувач активнований у журналах, якими Ви не " +"керуєте
      • \n" "\t
      \n" "\tЦе завдання може виконати адміністратор сайту.\n" "\t" @@ -856,10 +935,10 @@ msgstr "" "\t\t
        \n" "\t\t\t
      • Необхідна дія на стадії " "літературного редагування
      • \n" -"\t\t\t
      • Необхідна дія на стадії " -"верстки
      • \n" -"\t\t\t
      • Необхідна дія на стадії " -"коректури
      • \n" +"\t\t\t
      • Необхідна дія на стадії верстки\n" +"\t\t\t
      • Необхідна дія на стадії коректури\n" "\t\t
      \n" "\t\n" "

    " @@ -874,22 +953,31 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "Немає призначених матеріалів." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Повторне повідомлення цьому літературному редактору повторить процедуру його призначення. Ви впевнені, що хочете зробити це?" +msgstr "" +"Повторне повідомлення цьому літературному редактору повторить процедуру його " +"призначення. Ви впевнені, що хочете зробити це?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Повторне повідомлення цьому автору повторить процедуру його призначення. Ви впевнені, що хочете зробити це?" +msgstr "" +"Повторне повідомлення цьому автору повторить процедуру його призначення. Ви " +"впевнені, що хочете зробити це?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Повторне повідомлення цьому редактору верстки повторить процедуру його призначення. Ви впевнені, що хочете зробити це?" +msgstr "" +"Повторне повідомлення цьому редактору верстки повторить процедуру його " +"призначення. Ви впевнені, що хочете зробити це?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Повторне повідомлення цьому коректору повторить процедуру його призначення. Ви впевнені, що хочете зробити це?" +msgstr "" +"Повторне повідомлення цьому коректору повторить процедуру його призначення. " +"Ви впевнені, що хочете зробити це?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Відмови" msgid "sectionEditor.regrets.title" -msgstr "#{$submissionId} Відмови рецензентів, припинення роботи та попередні раунди" +msgstr "" +"#{$submissionId} Відмови рецензентів, припинення роботи та попередні раунди" msgid "sectionEditor.regrets" msgstr "Відмови" @@ -940,7 +1028,8 @@ msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" msgstr "Вивантажити супровідний файл" msgid "submission.layout.imageInvalid" -msgstr "Неприпустимий формат зображення. Дозволеними форматами є .gif, .jpg та .png." +msgstr "" +"Неприпустимий формат зображення. Дозволеними форматами є .gif, .jpg та .png." msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" msgstr "Ця гранка буде доступна на окремому веб-сайті." @@ -1053,7 +1142,16 @@ msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Керівництво для рецензентів" msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "У керівництві для рецензентів зазначаються критерії, за якими вони повинні оцінювати придатність рукописів для публікації у цьому журналі, а також інструкції щодо того, як підготувати змістовну та корисну рецензію. Для повідомлення висновків експертизи рецензентам пропонується форма з двома текстовими блоками: \"для автора та редактора\" та \"лише для редактора\". Як варіант, замість цієї форми з двома блоками, у розділі \"Форми рецензування\" менеджер журналу може створити іншу форму для рецензентів. В будь-якому випадку, редактори матимуть можливість включати рецензії до кореспонденції з автором." +msgstr "" +"У керівництві для рецензентів зазначаються критерії, за якими вони повинні " +"оцінювати придатність рукописів для публікації у цьому журналі, а також " +"інструкції щодо того, як підготувати змістовну та корисну рецензію. Для " +"повідомлення висновків експертизи рецензентам пропонується форма з двома " +"текстовими блоками: \"для автора та редактора\" та \"лише для редактора\". " +"Як варіант, замість цієї форми з двома блоками, у розділі \"Форми " +"рецензування\" менеджер журналу може створити іншу форму для рецензентів. В " +"будь-якому випадку, редактори матимуть можливість включати рецензії до " +"кореспонденції з автором." msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Повідомити редактора подання" @@ -1062,25 +1160,38 @@ msgid "reviewer.article.notifyEditorB" msgstr "про те, чи зробите Ви рецензію." msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "Якщо Ви плануєте зробити рецензією, проконсультуйтеся з керівництвом для рецензентів, наведеним нижче." +msgstr "" +"Якщо Ви плануєте зробити рецензією, проконсультуйтеся з керівництвом для " +"рецензентів, наведеним нижче." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Натискайте на імена файлів, щоб завантажити та переглянути (з екрану або у роздрукованому вигляді) файли, асоційовані з цим поданням." +msgstr "" +"Натискайте на імена файлів, щоб завантажити та переглянути (з екрану або у " +"роздрукованому вигляді) файли, асоційовані з цим поданням." msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Повідомте, чи маєте Ви упередженість щодо даного дослідження (див. Політика щодо конфлікту інтересів)." +msgstr "" +"Повідомте, чи маєте Ви упередженість щодо даного дослідження (див. Політика щодо конфлікту інтересів)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Конфлікт інтересів" msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Натисніть на зображенні, щоб ввести (або вставити) Вашу рецензію на це подання." +msgstr "" +"Натисніть на зображенні, щоб ввести (або вставити) Вашу рецензію на це " +"подання." msgid "reviewer.article.uploadFile" -msgstr "Додатково, Ви можете вивантажити файли, корисні для редактора та/або автора." +msgstr "" +"Додатково, Ви можете вивантажити файли, корисні для редактора та/або автора." msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Для завершення процесу рецензування оберіть рекомендацію та надішліть рецензію. Перед тим, як обрати рекомендацію, Ви повинні внести рецензію або вивантажити файл." +msgstr "" +"Для завершення процесу рецензування оберіть рекомендацію та надішліть " +"рецензію. Перед тим, як обрати рекомендацію, Ви повинні внести рецензію або " +"вивантажити файл." msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" msgstr "Задати, чи змінити рекомендацію рецензента." @@ -1089,7 +1200,9 @@ msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" msgstr "Рекомендація не обрана. Ви повинні обрати рекомендацію щодо подання." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Після того, як Ваше рішення буде записане, Ви не матимете можливості вносити зміни до цієї рецензії. Ви впевнені, що хочете продовжити?" +msgstr "" +"Після того, як Ваше рішення буде записане, Ви не матимете можливості вносити " +"зміни до цієї рецензії. Ви впевнені, що хочете продовжити?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Файл на літературне редагування" @@ -1108,21 +1221,34 @@ msgstr "" "\n" "

    Щоб подати рукопис до цього журналу виконайте наступні дії.

    \n" "
      \n" -"
    1. На цій сторінці натисніть кнопку \"Перегляд\" (або \"Вибрати\"), після чого відкриється вікно вибору файлу з локального диску Вашого комп'ютера.
    2. \n" -"
    3. Знайдіть файл, який Ви хочете надіслати до редакції, та натисніть на ньому.
    4. \n" -"
    5. Натисніть кнопку \"Відкрити\" (Open) у вікні вибору файлу, після чого шлях до обраного файлу буде збережений та відображений на цій сторінці.
    6. \n" -"
    7. На цій сторінці натисніть кнопку \"Вивантажити\", після чого файл буде скопійований з локального диска Вашого комп'ютера на веб-сайт журналу та перейменований за правилами, прийнятими цим часописом.
    8. \n" -"
    9. Після того, як подання буде вивантажене, натисніть кнопку \"Зберегти та продовжити\" внизу цієї сторінки.
    10. \n" +"
    11. На цій сторінці натисніть кнопку \"Перегляд\" (або \"Вибрати\"), після " +"чого відкриється вікно вибору файлу з локального диску Вашого комп'ютера.\n" +"
    12. Знайдіть файл, який Ви хочете надіслати до редакції, та натисніть на " +"ньому.
    13. \n" +"
    14. Натисніть кнопку \"Відкрити\" (Open) у вікні вибору файлу, після чого " +"шлях до обраного файлу буде збережений та відображений на цій сторінці.\n" +"
    15. На цій сторінці натисніть кнопку \"Вивантажити\", після чого файл буде " +"скопійований з локального диска Вашого комп'ютера на веб-сайт журналу та " +"перейменований за правилами, прийнятими цим часописом.
    16. \n" +"
    17. Після того, як подання буде вивантажене, натисніть кнопку \"Зберегти та " +"продовжити\" внизу цієї сторінки.
    18. \n" "
    " msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "Лист запиту не може бути надісланий, доки не обрана версія для рецензування." +msgstr "" +"Лист запиту не може бути надісланий, доки не обрана версія для рецензування." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "Лист запиту не може бути надіслатий, доки у розділі \"Рішення редактора\" сторінки \"Рецензування\" не обраний файл редактора." +msgstr "" +"Лист запиту не може бути надіслатий, доки у розділі \"Рішення редактора\" " +"сторінки \"Рецензування\" не обраний файл редактора." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "Лист запиту не може бути надіслатий, доки не вивантажений файл для літературного редагування." +msgstr "" +"Лист запиту не може бути надіслатий, доки не вивантажений файл для " +"літературного редагування." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Початкова редакція" @@ -1152,7 +1278,9 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Інструкції щодо літературного редагування" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Немає (Перед тим, як надіслати запит, вивантажте версію остаточної редакції як версію верстки)" +msgstr "" +"Немає (Перед тим, як надіслати запит, вивантажте версію остаточної редакції " +"як версію верстки)" msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "Вказаний ідентифікатор гранки вже існує." @@ -1253,7 +1381,9 @@ msgid "user.register.readerDescription" msgstr "Повідомляється поштою про публікацію нових випусків журналу." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Повідомляється поштою, коли випуски журналу стають доступні у відкритому доступі." +msgstr "" +"Повідомляється поштою, коли випуски журналу стають доступні у відкритому " +"доступі." msgid "user.register.authorDescription" msgstr "Має можливість подавати статті до журналу." @@ -1268,13 +1398,20 @@ msgid "user.register.reviewerInterests" msgstr "Вкажіть коло наукових інтересів (галузі та методологічні підходи):" msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "Так, я хочу, щоб мене сповіщували про нові публікації та оновлення у всіх журналах, в яких я зареєстрований." +msgstr "" +"Так, я хочу, щоб мене сповіщували про нові публікації та оновлення у всіх " +"журналах, в яких я зареєстрований." msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "Так, я даю згоду на збір та збереження моїх даних в межах політики конфіденційності цього журналу." +msgstr "" +"Так, я даю згоду на збір та збереження моїх даних в межах політики конфіденційності цього " +"журналу." msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "Ви повинні погодитися з політикою конфіденційності будь-якого журналу, в якому реєструєтеся." +msgstr "" +"Ви повинні погодитися з політикою конфіденційності будь-якого журналу, в " +"якому реєструєтеся." msgid "user.register.form.missingSiteConsent" msgstr "Ви повинні погодитися з політикою конфіденційності даного сайту." @@ -1286,7 +1423,10 @@ msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" msgstr "Статус передплати" msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Нижче відображений список активних та завершених передплат з датами завершення кожної з них. Крім того, до інформації про кожну передплату може бути додана наступна інформація про її статус." +msgstr "" +"Нижче відображений список активних та завершених передплат з датами " +"завершення кожної з них. Крім того, до інформації про кожну передплату може " +"бути додана наступна інформація про її статус." msgid "user.subscriptions.status" msgstr "Статус" @@ -1298,13 +1438,16 @@ msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" msgstr "Для активації цієї передплати потрібна додаткова інформація" msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" -msgstr "Передплата буде активована після після її перегляду менеджером передплати" +msgstr "" +"Передплата буде активована після після її перегляду менеджером передплати" msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" msgstr "Процес ручної оплати був ініційований, але платіж досі не отриманий" msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "Процес електронної оплати був ініційований, але він був скасований або незавершений" +msgstr "" +"Процес електронної оплати був ініційований, але він був скасований або " +"незавершений" msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" msgstr "Індивідуальна передплата" @@ -1352,7 +1495,8 @@ msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Цей обліковий запис користувача вже має індивідуальну передплату." msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Інформація про членство, якщо вона потрібна для обраного типу передплати." +msgstr "" +"Інформація про членство, якщо вона потрібна для обраного типу передплати." msgid "user.subscriptions.form.institutionName" msgstr "Назва установи" @@ -1372,7 +1516,9 @@ msgstr "" "
    Доменні імена повинні бути коректними (наприклад, lib.sfu.ca)." msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Обраний тип передплати потребує зазначення домену та/або діапазону IP-адрес для аутентифікації передплатника." +msgstr "" +"Обраний тип передплати потребує зазначення домену та/або діапазону IP-адрес " +"для аутентифікації передплатника." msgid "user.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Будь ласка, вкажіть коректний домен." @@ -1385,8 +1531,8 @@ msgstr "•" msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" msgstr "" -"Якщо тут вказується діапазон IP-адрес, вказувати домен необов'язково.
    " -"Можуть вказуватись окремі IP-адреси (наприклад, 142.58.103.1), звичайні " +"Якщо тут вказується діапазон IP-адрес, вказувати домен необов'язково.
    Можуть вказуватись окремі IP-адреси (наприклад, 142.58.103.1), звичайні " "діапазони IP-адрес (наприклад, 142.58.103.1 - 142.58.103.4), діапазони IP-" "адрес з символами '*' (наприклад, 142.58.*.*) та IP-маски CIDR (наприклад, " "142.58.100.0/24)." @@ -1426,19 +1572,19 @@ msgstr "" "
  • За замовчуванням повертаються лише ті статті, які містять всі " "терміни запиту (тобто застосовується оператор AND)
  • \n" "
  • Для того, щоб знайти статті, які містять один з термінів, комбінуйте " -"чисельні слова з оператором OR; наприклад, освіта OR " -"наука
  • \n" +"чисельні слова з оператором OR; наприклад, освіта OR наука\n" "
  • Для створення складних пошукових запитів використовуйте дужки; " "наприклад, архів ((журнал OR конференція) NOT дисертація)
  • \n" -"
  • Для того, щоб шукати точні фрази використовуйте лапки; наприклад, \"" -"видання відкритого доступу\"
  • \n" +"
  • Для того, щоб шукати точні фрази використовуйте лапки; наприклад, " +"\"видання відкритого доступу\"
  • \n" "
  • Виключайте слова, ставлячи перед ними символ - або " "оператор NOT; наприклад, вибори -президент або вибори " "NOT президент
  • \n" "
  • Використовуйте у термінах символ * як метасимвол, що " -"позначає будь-яку послідовність символів; наприклад, за запитом " -"соці* будуть знайдені документи, що містять слова \"соціальний\", \"" -"соціалістичний\", \"соціологічний\" тощо
  • \n" +"позначає будь-яку послідовність символів; наприклад, за запитом соці* будуть знайдені документи, що містять слова \"соціальний\", " +"\"соціалістичний\", \"соціологічний\" тощо\n" "" msgid "article.pageTitle" @@ -1451,13 +1597,20 @@ msgid "article.download" msgstr "Завантажити цей PDF файл" msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

    Обраний Вами файл PDF повинен завантажуватися тут, якщо у Вашого веб-браузера встановлений модуль для читання PDF (наприклад, остання версія Adobe Acrobat Reader).

    " +msgstr "" +"

    Обраний Вами файл PDF повинен завантажуватися тут, якщо у Вашого веб-" +"браузера встановлений модуль для читання PDF (наприклад, остання версія Adobe Acrobat Reader).

    " msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Завантаження статті" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "Обраний Вами файл почне завантажуватись автоматично. Зауважте, що для перегляду цього файлу може знадобитись спеціалізоване програмне забезпечення.

    Якщо файл не завантажився автоматично, натисніть сюди." +msgstr "" +"Обраний Вами файл почне завантажуватись автоматично. Зауважте, що для " +"перегляду цього файлу може знадобитись спеціалізоване програмне забезпечення." +"

    Якщо файл не завантажився автоматично, натисніть сюди." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Журнали, розміщені на цьому сайті" @@ -1525,9 +1678,6 @@ msgstr "Політика розділів" msgid "about.submissions" msgstr "Подання" -msgid "about.onlineSubmissions" -msgstr "Подання статей" - msgid "about.onlineSubmissions.login" msgstr "Увійдіть на сайт" @@ -1535,11 +1685,17 @@ msgid "about.onlineSubmissions.register" msgstr "Зареєструватися" msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" -msgstr "Для того, щоб мати можливість подавати статті до журналу та перевіряти поточний статус своїх матеріалів необхідно увійти на сайт як зареєстрований користувач." +msgstr "" +"Для того, щоб мати можливість подавати статті до журналу та перевіряти " +"поточний статус своїх матеріалів необхідно увійти на сайт як зареєстрований " +"користувач." msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" msgstr "{$newSubmission} або {$viewSubmissions}." +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "Зробіть нове подання в розділі {$name}." + msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" msgstr "Подати новий матеріал" @@ -1553,7 +1709,11 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Вимоги до подання" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "Під час подання рукопису до журналу автори повинні підтвердити його відповідність всім встановленим вимогам, вказаним нижче. В разі виявлення невідповідності поданої роботи пунктам цих вимог редакція повертатиме авторам матеріали на доопрацювання." +msgstr "" +"Під час подання рукопису до журналу автори повинні підтвердити його " +"відповідність всім встановленим вимогам, вказаним нижче. В разі виявлення " +"невідповідності поданої роботи пунктам цих вимог редакція повертатиме " +"авторам матеріали на доопрацювання." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Положення про авторські права" @@ -1585,9 +1745,6 @@ msgstr "Зміст цього журналу буде доступний у фо msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" msgstr "місяців після дати публікації випуску." -msgid "about.authorSelfArchive" -msgstr "Депонування робіт у відкритих архівах" - msgid "about.archiving" msgstr "Архівування" @@ -1627,13 +1784,26 @@ msgstr "Про цю видавничу систему" msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "Редакційно-видавничий процес OJS" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "about.aboutOJSJournal" -msgstr "Цей журнал використовує Open Journal Systems {$ojsVersion} - програмний пакет з відкритим вихідним кодом, який підтримує процеси менеджменту та публікації журналу. Пакет розробляється, підтримується та вільно розповсюджується Public Knowledge Project на умовах ліцензії GNU General Public License." +msgstr "" +"Цей журнал використовує Open Journal Systems {$ojsVersion} - програмний " +"пакет з відкритим вихідним кодом, який підтримує процеси менеджменту та " +"публікації журналу. Пакет розробляється, підтримується та вільно " +"розповсюджується Public Knowledge Project " +"на умовах ліцензії GNU General Public License." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Цей сайт використовує Open Journal Systems {$ojsVersion} - програмний пакет з відкритим вихідним кодом, який підтримує процеси менеджменту та публікації журналів. Пакет розробляється, підтримується та вільно розповсюджується Public Knowledge Project на умовах ліцензії GNU General Public License." +msgstr "" +"Цей сайт використовує Open Journal Systems {$ojsVersion} - програмний пакет " +"з відкритим вихідним кодом, який підтримує процеси менеджменту та публікації " +"журналів. Пакет розробляється, підтримується та вільно розповсюджується Public Knowledge Project на умовах ліцензії " +"GNU General Public License." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Допомога Open Journal Systems" @@ -1653,120 +1823,36 @@ msgstr "Дякуємо" msgid "donations.thankYouMessage" msgstr "Дякуємо за Ваш внесок. Ви зробили дуже корисну справу для нас." -msgid "gifts.buyer" -msgstr "Від" - -msgid "gifts.buyerDescription" -msgstr "Від кого цей подарунок?" - -msgid "gifts.recipient" -msgstr "Для" - -msgid "gifts.recipientDescription" -msgstr "Для кого цей подарунок?" - -msgid "gifts.thankYou" -msgstr "Дякую" - -msgid "gifts.thankYouMessage" -msgstr "Процес придбання подарунку завершений. Коли Ваш платіж буде оброблений, Ви отримаєте копію листа з подарунком, надіслану адресату." - -msgid "gifts.purchaseGiftIndividualSubscription" -msgstr "Подарункова передплата" - -msgid "gifts.subscriptionFormIntroduction" -msgstr "Будь ласка, заповніть форму нижче. Надана контактна інформація та Ваша супровідна записка до подарунку будуть включені до листа отримувачу, щоб інформувати його про нову подарункову передплату (Ви також отримаєте копію цього листа)." - -msgid "gifts.details" -msgstr "Інформація про подарунок" - -msgid "gifts.detailsDescription" -msgstr "Будь ласка, оберіть один з подарунків нижче та напишіть особисте повідомлення, яке буде відправлено отримувачу (Ви також отримаєте копію цього листа)." - -msgid "gifts.gift" -msgstr "Подарунок" - -msgid "gifts.noteTitle" -msgstr "Заголовок" - -msgid "gifts.note" -msgstr "Супровідна записка до подарунку" - -msgid "gifts.noteTitleRequired" -msgstr "Будь ласка, вкажіть заголовок своєї супровідної записки." - -msgid "gifts.noteRequired" -msgstr "Будь ласка, напишіть особисте повідомлення." - -msgid "gifts.localeRequired" -msgstr "Будь ласка, оберіть мову Вашого особистого повідомлення." - -msgid "gifts.myGifts" -msgstr "Мої подарунки" - -msgid "gifts.manageMyGifts" -msgstr "Керувати моїми подарунками" - -msgid "gifts.redeemGift" -msgstr "Активувати подарунок" - -msgid "gifts.status.notRedeemed" -msgstr "Доступний" - -msgid "gifts.status.redeemed" -msgstr "Активований" - -msgid "gifts.status.redeemGift" -msgstr "Активувати подарунок" - -msgid "gifts.subscriptions" -msgstr "Передплати" - -msgid "gifts.subscriptionsDescription" -msgstr "Ваша поточна передплата (якщо така є) буде замінена активованою тут подарунковою передплатою. Передплата розпочнеться з дня активації і буде активною протягом стандартного терміну передплати відповідного типу." - -msgid "gifts.purchaseGiftSubscription" -msgstr "Купити подарункову передплату" - -msgid "gifts.giftSubscriptionsAvailable" -msgstr "Також доступні подарункові передплати. Подарункові передплати можуть бути активовані у будь-який час. Придбання передплати у подарунок - це чудовий спосіб підтримати цей журнал." - -msgid "gifts.noSubscriptions" -msgstr "Немає подарункових передплат" - -msgid "gifts.giftRedeemed" -msgstr "Подарунок був успішно активований." - -msgid "gifts.noGiftToRedeem" -msgstr "Цей подарунок не доступний для активації." - -msgid "gifts.giftAlreadyRedeemed" -msgstr "Цей подарунок вже був активований." - -msgid "gifts.giftNotValid" -msgstr "Цей подарунок недійсний, він не може бути активований." - -msgid "gifts.subscriptionTypeNotValid" -msgstr "Тип передплати для цього подарунку недійсний. Будь ласка, сконтактуйте з менеджером передплати." - -msgid "gifts.subscriptionNonExpiring" -msgstr "Подарунок не був активований, оскільки Ви вже маєте безстрокову передплату на цей журнал." - msgid "payment.loginRequired" -msgstr "Щоб зробити платіж Ви повинні увійти в систему як зареєстрований користувач." +msgstr "" +"Щоб зробити платіж Ви повинні увійти в систему як зареєстрований користувач." msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Для доступу до цього матеріалу Ви повинні мати передплату на журнал або придбати окрему статтю. Увійдіть до системи як зареєстрований користувач, щоб перевірити Ваші права доступу або придбати статтю." +msgstr "" +"Для доступу до цього матеріалу Ви повинні мати передплату на журнал або " +"придбати окрему статтю. Увійдіть до системи як зареєстрований користувач, " +"щоб перевірити Ваші права доступу або придбати статтю." msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Для доступу до цієї статті необхідно мати передплату або придбати випуск. Для того, щоб підтвердити передплату, отримати доступ до придбаних випусків або придбати випуск, будь ласка, увійдіть на сайт журналу." +msgstr "" +"Для доступу до цієї статті необхідно мати передплату або придбати випуск. " +"Для того, щоб підтвердити передплату, отримати доступ до придбаних випусків " +"або придбати випуск, будь ласка, увійдіть на сайт журналу." msgid "payment.loginRequired.forDonation" -msgstr "Щоб зробити пожертву Ви повинні увійти у систему як зареєстрований користувач." +msgstr "" +"Щоб зробити пожертву Ви повинні увійти у систему як зареєстрований " +"користувач." msgid "payment.paid" msgstr "Сплачено" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + msgid "payment.payNow" msgstr "Сплатити зараз" @@ -1777,7 +1863,11 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Вже сплачено" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Якщо Ви вже надіслали свій платіж журналу, оберіть цей пункт та завершіть процес подання. Подання не буде розглядатись поки не надійде платіж. Для отримання інструкцій щодо здійснення платежів натисніть кнопку \"Сплатити зараз\"." +msgstr "" +"Якщо Ви вже надіслали свій платіж журналу, оберіть цей пункт та завершіть " +"процес подання. Подання не буде розглядатись поки не надійде платіж. Для " +"отримання інструкцій щодо здійснення платежів натисніть кнопку \"Сплатити " +"зараз\"." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Платіж отримано" @@ -1815,17 +1905,13 @@ msgstr "Плата за передплату" msgid "payment.type.donation" msgstr "Пожертви" -msgid "payment.type.gift" -msgstr "Подарунок" - -msgid "payment.type.gift.subscription" -msgstr "Передплата" - msgid "payment.requestPublicationFee" msgstr "Зробити запит на оплату публікації ({$feeAmount})" msgid "payment.notFound" -msgstr "Отримано запит на оплату, але термін дії запиту минув. Зверніться до менеджера журналіу, щоб дізнатись більше." +msgstr "" +"Отримано запит на оплату, але термін дії запиту минув. Зверніться до " +"менеджера журналіу, щоб дізнатись більше." msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "Зробити пожертву" @@ -1863,51 +1949,89 @@ msgstr "Встановлення OJS" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "Оновлення OJS" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" "

    Версія OJS {$version}

    \n" "\n" -"

    Дякуємо, що завантажили Open Journal Systems виробництва Public Knowledge Project. Перед тим, як продовжити, будь ласка, прочитайте файл README, включений до цього дистрибутиву. Для того, щоб дізнатися більше про Public Knowledge Project та розроблені ним програмні пакети, будь ласка, завітайте на веб-сайт PKP. Якщо Ви маєте звіти про помилки або запити до служби підтримки Open Journal Systems, дивіться форум підтримки або завітайте до електронної служби PKP система звітування про помилки. Хоча форум підтримки є пріоритетним методом контактів з розробниками, Ви можете також написати розробникам листа на адресу pkp.contact@gmail.com.

    \n" +"

    Дякуємо, що завантажили Open Journal Systems виробництва " +"Public Knowledge Project. Перед тим, як продовжити, будь ласка, прочитайте " +"файл README, включений до цього " +"дистрибутиву. Для того, щоб дізнатися більше про Public Knowledge Project та " +"розроблені ним програмні пакети, будь ласка, завітайте на веб-сайт PKP. Якщо Ви маєте звіти про " +"помилки або запити до служби підтримки Open Journal Systems, дивіться форум підтримки або " +"завітайте до електронної служби PKP система звітування про помилки. Хоча " +"форум підтримки є пріоритетним методом контактів з розробниками, Ви можете " +"також написати розробникам листа на адресу pkp.contact@gmail.com.

    \n" "\n" "

    Оновлення

    \n" "\n" -"

    Якщо Ви оновлюєте існуючу інсталяцію OJS, натисніть сюди для продовження.

    \n" +"

    Якщо Ви оновлюєте існуючу інсталяцію OJS, натисніть сюди для продовження.

    \n" "\n" "

    Рекомендовані системні вимоги

    \n" "\n" "
      \n" -"\t
    • PHP >= {$phpRequiredVersion}; наразі Ви використовуєте PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}
    • \n" -"\t
    • MySQL >= 4.1 або PostgreSQL >= 9.1.5
    • \n" -"\t
    • Apache >= 1.3.2x або >= 2.0.4x, або Microsoft IIS 6
    • \n" -"\t
    • Операційна система: Будь-яка ОС, що підтримує вищезазначене програмне забезпечення, в тому числі, Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
    • \n" +"\t
    • PHP >= " +"{$phpRequiredVersion}; наразі Ви використовуєте PHP {$phpVersion}" +"{$wrongPhpText}
    • \n" +"\t
    • MySQL >= 4.1 " +"або PostgreSQL " +">= 9.1.5
    • \n" +"\t
    • Apache >= " +"1.3.2x або >= 2.0.4x, або Microsoft IIS 6
    • \n" +"\t
    • Операційна система: Будь-яка ОС, що підтримує вищезазначене програмне " +"забезпечення, в тому числі, Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
    • \n" "
    \n" "\n" -"

    Оскільки PKP не має ресурсів для тестування всіх можливих комбінацій платформ та версій програмного забезпечення, ми не можемо гарантувати безпомилкову роботу OJS у всіх програмних середовищах.

    \n" +"

    Оскільки PKP не має ресурсів для тестування всіх можливих комбінацій " +"платформ та версій програмного забезпечення, ми не можемо гарантувати " +"безпомилкову роботу OJS у всіх програмних середовищах.

    \n" "\n" -"

    Ці налаштування можна буде змінити після завершення інсталяції шляхом редагування файлу config.inc.php у кореневій теці OJS або через веб-інтерфейс адміністратора сайту.

    \n" +"

    Ці налаштування можна буде змінити після завершення інсталяції шляхом " +"редагування файлу config.inc.php у кореневій теці OJS або через веб-" +"інтерфейс адміністратора сайту.

    \n" "\n" "

    Системи управління базами даних, що підтримуються

    \n" "\n" -"

    Наразі OJS був протестований лише на MySQL та PostgreSQL, проте інші СУБД, що підтримуються через ADOdb, можуть також бути робочими (повністю або частково). Звіти про сумісність та/або патч-коди для альтернативних СУБД можуть бути надіслані працівникам OJS.

    \n" -"" +"

    Наразі OJS був протестований лише на MySQL та PostgreSQL, проте інші " +"СУБД, що підтримуються через ADOdb, можуть також бути робочими (повністю або " +"частково). Звіти про сумісність та/або патч-коди для альтернативних СУБД " +"можуть бути надіслані працівникам OJS.

    \n" msgid "installer.preInstallationInstructions" msgstr "" "\n" "

    Підготовка до інсталяції

    \n" "\n" -"

    1. Необхідно відкрити для запису наступні файли і теки (та їх зміст):

    \n" +"

    1. Необхідно відкрити для запису наступні файли і теки (та їх зміст):\n" "

      \n" -"\t
    • config.inc.php відкритий для запису (необов'язково): {$writable_config}
    • \n" +"\t
    • config.inc.php відкритий для запису (необов'язково): " +"{$writable_config}
    • \n" "\t
    • public/ відкритий для запису: {$writable_public}
    • \n" "\t
    • cache/ відкритий для запису: {$writable_cache}
    • \n" -"\t
    • cache/t_cache/ відкритий для запису: {$writable_templates_cache}
    • \n" -"\t
    • cache/t_compile/ відкритий для запису: {$writable_templates_compile}
    • \n" +"\t
    • cache/t_cache/ відкритий для запису: " +"{$writable_templates_cache}
    • \n" +"\t
    • cache/t_compile/ відкритий для запису: " +"{$writable_templates_compile}
    • \n" "\t
    • cache/_db відкритий для запису: {$writable_db_cache}
    • \n" "
    \n" "\n" -"

    2. Потрібно створити та відкрити для запису теку для збереження вивантажених файлів (див. \"Налаштування файлів\" нижче).

    " +"

    2. Потрібно створити та відкрити для запису теку для збереження " +"вивантажених файлів (див. \"Налаштування файлів\" нижче).

    " msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" @@ -1915,27 +2039,27 @@ msgstr "" "\n" "

    Дякуємо, що завантажили Open Journal Systems виробництва " "Public Knowledge Project. Перед тим, як продовжити, будь ласка, прочитайте " -"файли README та UPGRADE, включені до цього дистрибутиву. " +"файли README та UPGRADE, включені до цього дистрибутиву. " "Для того, щоб дізнатися більше про Public Knowledge Project та розроблені " -"ним програмні пакети, будь ласка, завітайте на веб-сайт PKP. Якщо Ви маєте звіти про помилки або " -"запити до служби підтримки Open Journal Systems, дивіться форум підтримки або " -"завітайте до онлайнової служби PKP система звітування про помилки. Хоча форум " -"підтримки є пріоритетним методом контакту з розробниками, Ви можете також " -"написати розробникам листа на адресу pkp.contact@gmail.com.

    \n" +"ним програмні пакети, будь ласка, завітайте на веб-сайт PKP. Якщо Ви маєте звіти про помилки або " +"запити до служби підтримки Open Journal Systems, дивіться форум підтримки або завітайте до " +"онлайнової служби PKP система звітування про помилки. Хоча форум підтримки є " +"пріоритетним методом контакту з розробниками, Ви можете також написати " +"розробникам листа на адресу pkp." +"contact@gmail.com.

    \n" "

    Перед тим, як продовжити, наполегливо рекомендуємо " -"зробити резервну копію Вашої бази даних, файлових тек та теки інсталяції " -"OJS.

    \n" -"

    Якщо Ви працюєте у режимі PHP Safe Mode, будь ласка, переконайтеся, що " +"зробити резервну копію Вашої бази даних, файлових тек та теки інсталяції OJS." +"

    \n" +"

    Якщо Ви працюєте у режимі PHP Safe Mode, будь ласка, переконайтеся, що " "значення параметру max_execution_time у Вашому файлі конфігурації php.ini " -"має найвище припустиме значення. Якщо цей або будь-який інший ліміт часу (" -"наприклад, параметр \"Timeout\" налаштувань Apache) буде перевищений, процес " -"оновлення буде перерваний і знадобиться ручне втручання.

    " +"має найвище припустиме значення. Якщо цей або будь-який інший ліміт часу " +"(наприклад, параметр \"Timeout\" налаштувань Apache) буде перевищений, " +"процес оновлення буде перерваний і знадобиться ручне втручання.

    " msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" @@ -1949,22 +2073,40 @@ msgstr "" "Зараз Ваш сервер має підтримку mbstring: {$supportsMBString}" msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Ваш сервер наразі дозволяє вивантаження файлів: {$allowFileUploads}" +msgstr "" +"Ваш сервер наразі дозволяє вивантаження файлів: {$allowFileUploads}" msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Ваш сервер наразі дозволяє вивантаження файлів розміром не більше: {$maxFileUploadSize}" +msgstr "" +"Ваш сервер наразі дозволяє вивантаження файлів розміром не більше: " +"{$maxFileUploadSize}" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "Основна мова для цієї системи. Якщо Вам необхідна підтримка мови, не вказаної тут, будь ласка, звертайтеся до документації OJS." +msgstr "" +"Основна мова для цієї системи. Якщо Вам необхідна підтримка мови, не " +"вказаної тут, будь ласка, звертайтеся до документації OJS." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Оберіть будь-які додаткові мови, які будуть підтримуватись цією системою. Ці мови будуть доступні для використання журналами, розміщеними на цьому сайті. Додаткові мови можуть встановлюватись у будь-який час з інтерфейсу адміністратора сайту." +msgstr "" +"Оберіть будь-які додаткові мови, які будуть підтримуватись цією системою. Ці " +"мови будуть доступні для використання журналами, розміщеними на цьому сайті. " +"Додаткові мови можуть встановлюватись у будь-який час з інтерфейсу " +"адміністратора сайту." msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Вкажіть повний шлях до існуючої теки, де повинні зберігатися вивантажені файли. Ця тека не повинна бути доступна безпосередньо з мережі. Перед інсталяцією, будь ласка, переконайтеся, що тека існує і відкрита для запису. У шляхах файлів Windows застосовуються зворотні слеші, наприклад, \"C:/myjournal/files\"." +msgstr "" +"Вкажіть повний шлях до існуючої теки, де повинні зберігатися вивантажені " +"файли. Ця тека не повинна бути доступна безпосередньо з мережі. " +"Перед інсталяцією, будь ласка, переконайтеся, що тека існує і " +"відкрита для запису. У шляхах файлів Windows застосовуються " +"зворотні слеші, наприклад, \"C:/myjournal/files\"." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "Для збереження даних OJS необхідний доступ до бази даних SQL. Список СУБД, які наразі підтримуються системою, перерахований вище. У полях нижче вкажіть налаштування, які будуть використовуватись для зв'язку з базою даних." +msgstr "" +"Для збереження даних OJS необхідний доступ до бази даних SQL. Список СУБД, " +"які наразі підтримуються системою, перерахований вище. У полях нижче вкажіть " +"налаштування, які будуть використовуватись для зв'язку з базою даних." msgid "installer.installApplication" msgstr "Встановити Open Journal Systems" @@ -1973,24 +2115,30 @@ msgid "installer.upgradeApplication" msgstr "Оновити Open Journal Systems" msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "Увага: Якщо інсталяція була перервана під час створення і налаштування бази даних, може знадобитись скидання існуючої бази даних OJS або окремих таблиць, перш ніж інсталяція зможе продовжитись." +msgstr "" +"Увага: Якщо інсталяція була перервана під час створення і " +"налаштування бази даних, може знадобитись скидання існуючої бази даних OJS " +"або окремих таблиць, перш ніж інсталяція зможе продовжитись." msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

    ВАЖЛИВО!

    \n" -"

    Програма інсталяції не здатна самостійно вносити зміни у файл конфігурації. Перш ніж почати використовувати систему, будь ласка, відкрийте файл config.inc.php у текстовому редакторі та замініть його зміст на зміст текстових полів, наведений нижче.

    " +"

    Програма інсталяції не здатна самостійно вносити зміни у файл " +"конфігурації. Перш ніж почати використовувати систему, будь ласка, відкрийте " +"файл config.inc.php у текстовому редакторі та замініть його зміст " +"на зміст текстових полів, наведений нижче.

    " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" "

    Інсталяція OJS успішно завершена.

    \n" -"

    Для того, щоб почати використовувати систему " -"увійдіть на сайт з іменем користувача та паролем, вказаними на " -"попередній сторінці.

    \n" +"

    Для того, щоб почати використовувати систему увійдіть на сайт з іменем користувача та паролем, " +"вказаними на попередній сторінці.

    \n" "

    Якщо Ви хочете стати частиною спільноти PKP, Ви можете:

    \n" "
      \n" -"\t
    1. Прочитати Блог " -"PKP і підписатися на RSS feed для отримання новин та оновлень.
    2. \n" +"\t
    3. Прочитати Блог PKP і підписатися на RSS feed для отримання новин та оновлень.
    4. \n" "\t
    5. ВідвідайтеФорум " "Підтримки якщо у вас є запитання чи коментарі.
    6. \n" "
    " @@ -1998,83 +2146,126 @@ msgstr "" msgid "installer.upgradeComplete" msgstr "" "

    Оновлення OJS до версії {$version} завершене успішно.

    \n" -"

    Не забудьте повернути параметр \"installed\" у файлі конфігурації config.inc.php знову до значення On.

    \n" -"

    Якщо Ви ще не зареєструвались, але хочете отримувати новини та оновлення, будь ласка, зареєструйтеся за адресою http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Якщо виникли запитання або коментарі, будь ласка, завітайте на форум підтримки.

    " +"

    Не забудьте повернути параметр \"installed\" у файлі конфігурації config." +"inc.php знову до значення On.

    \n" +"

    Якщо Ви ще не зареєструвались, але хочете отримувати новини та оновлення, " +"будь ласка, зареєструйтеся за адресою http://pkp.sfu.ca/ojs/register. " +"Якщо виникли запитання або коментарі, будь ласка, завітайте на форум підтримки.

    " msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "Доступна нова версія OJS! Зараз Ви використовуєте OJS {$currentVersion}. Найновіша версія OJS {$latestVersion}. Будь ласка, завітайте на цю сторінку, щоб завантажити найновішу версію системи та знайти інструкції щодо оновлення." +msgstr "" +"Доступна нова версія OJS! Зараз Ви використовуєте OJS {$currentVersion}. " +"Найновіша версія OJS {$latestVersion}. Будь ласка, завітайте на цю сторінку, щоб " +"завантажити найновішу версію системи та знайти інструкції щодо оновлення." msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Доступна нова версія OJS! Зараз Ви використовуєте OJS {$currentVersion}. Найновіша версія OJS {$latestVersion}. Будь ласка, сконтактуйте з адміністратором сайту ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}), щоб повідомити йому про це важливе оновлення. Більше інформації можна знайти тут." +msgstr "" +"Доступна нова версія OJS! Зараз Ви використовуєте OJS {$currentVersion}. " +"Найновіша версія OJS {$latestVersion}. Будь ласка, сконтактуйте з " +"адміністратором сайту ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}), щоб повідомити йому про це " +"важливе оновлення. Більше інформації можна знайти тут." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} виправив статтю {$submissionId}. Новий ID файла {$fileId}." +msgstr "" +"{$authorName} виправив статтю {$submissionId}. Новий ID файла {$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName} був звільнений від рецензування подання {$submissionId} на {$round} раунді." +msgstr "" +"{$reviewerName} був звільнений від рецензування подання {$submissionId} на " +"{$round} раунді." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "Був розпочатий {$round} раунд рецензування подання {$submissionId} фахівцем {$reviewerName}." - -msgid "log.review.reviewReinitiated" -msgstr "Був повторно розпочатий {$round} раунд рецензування подання {$submissionId} фахівцем {$reviewerName}." - -msgid "log.review.reviewCleared" -msgstr "Були скасовані дані про {$round} раунд рецензування подання {$submissionId} фахівцем {$reviewerName}." +msgstr "" +"Був розпочатий {$round} раунд рецензування подання {$submissionId} фахівцем " +"{$reviewerName}." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} був оцінений за {$round} раунд рецензування подання {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} був оцінений за {$round} раунд рецензування подання " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "Дата кінцевого терміну {$round} раунду рецензування подання {$submissionId} фахівцем {$reviewerName} була призначена на {$dueDate}." +msgstr "" +"Дата кінцевого терміну {$round} раунду рецензування подання {$submissionId} " +"фахівцем {$reviewerName} була призначена на {$dueDate}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "Була визначена рекомендація {$round} раунду рецензування подання {$submissionId} фахівцем {$reviewerName}." +msgstr "" +"Була визначена рекомендація {$round} раунду рецензування подання " +"{$submissionId} фахівцем {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "Рекомендація {$round} раунду рецензування подання {$submissionId} була визначена редактором {$editorName} від імені рецензента {$reviewerName}." +msgstr "" +"Рекомендація {$round} раунду рецензування подання {$submissionId} була " +"визначена редактором {$editorName} від імені рецензента {$reviewerName}." msgid "log.review.resubmit" msgstr "Подання {$submissionId} було повторно надіслано на рецензування." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} не прийняв {$round} раунд рецензування подання {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} не прийняв {$round} раунд рецензування подання " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} прийняв {$round} раунд рецензування подання {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} прийняв {$round} раунд рецензування подання {$submissionId}." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} не прийняв {$round} раунд рецензування подання {$submissionId} від імені фахівця {$reviewerName}." +msgstr "" +"{$userName} не прийняв {$round} раунд рецензування подання {$submissionId} " +"від імені фахівця {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} прийняв {$round} раунд рецензування подання {$submissionId} від імені фахівця {$reviewerName}." +msgstr "" +"{$userName} прийняв {$round} раунд рецензування подання {$submissionId} від " +"імені фахівця {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "Редактор {$userName} вивантажив файл рецензії для {$round} раунду рецензування подання {$submissionId} від імені рецензента {$reviewerName}." +msgstr "" +"Редактор {$userName} вивантажив файл рецензії для {$round} раунду " +"рецензування подання {$submissionId} від імені рецензента {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "Файл рецензента був вивантажений." msgid "log.editor.decision" -msgstr "Рішення редактора ({$decision}) щодо статті {$submissionId} було записане редактором {$editorName}." +msgstr "" +"Рішення редактора ({$decision}) щодо статті {$submissionId} було записане " +"редактором {$editorName}." msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "Рекомендація редактора ({$decision}) по статті {$submissionId} була введена редактором {$editorName}." +msgstr "" +"Рекомендація редактора ({$decision}) по статті {$submissionId} була введена " +"редактором {$editorName}." msgid "log.copyedit.initiate" -msgstr "Літературне редагування подання {$submissionId} було розпочате редактором {$copyeditorName}." +msgstr "" +"Літературне редагування подання {$submissionId} було розпочате редактором " +"{$copyeditorName}." msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "Файл базової редакційної версії був визначений." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} завершив початкове літературне редагування подання {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} завершив початкове літературне редагування подання " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} завершив остаточне літературне редагування подання {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} завершив остаточне літературне редагування подання " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} був призначений для літературного редагування подання {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} був призначений для літературного редагування подання " +"{$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" msgstr "Версія файлу літературного редактора була вивантажена." @@ -2083,10 +2274,12 @@ msgid "log.copyedit.authorFile" msgstr "Версія файлу подання, відредагована автором, була вивантажена." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} був призначений редактором верстки подання {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} був призначений редактором верстки подання {$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} був звільнений від роботи над версткою подання {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} був звільнений від роботи над версткою подання {$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditComplete" msgstr "{$editorName} завершив верстку подання {$submissionId}." @@ -2107,70 +2300,20 @@ msgid "log.editor.editorAssigned" msgstr "{$editorName} був призначений редактором подання {$submissionId}." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} призначив фахівця {$proofreaderName} коректором подання {$submissionId}." +msgstr "" +"{$assignerName} призначив фахівця {$proofreaderName} коректором подання " +"{$submissionId}." msgid "log.proofread.complete" -msgstr "{$proofreaderName} надіслав подання {$submissionId} для включення до графіку публікації." +msgstr "" +"{$proofreaderName} надіслав подання {$submissionId} для включення до графіку " +"публікації." msgid "log.imported" msgstr "{$userName} імпортував статтю {$submissionId}." -msgid "rt.admin.settings" -msgstr "Налаштування інструментів читання" - -msgid "rt.admin.settings.description" -msgstr "Інструменти читання з'являються на панелі поруч з опублікованими об'єктами індексованих розділів журналу. Інструментарій читання складається з двох наборів: поданого нижче набору інструментів, які допомагають працювати з опублікованими об'єктами, а також впорядкованого за галузями знань набору інструментів, які надають доступ до споріднених об'єктів." - -msgid "rt.admin.settings.enableReadingTools" -msgstr "Включити інструментарій читання для визначених розділів журналу." - -msgid "rt.admin.settings.relatedItems" -msgstr "Галузь" - -msgid "rt.admin.settings.relatedItemsLink" -msgstr "Для перегляду, додавання, коригування або видалення пунктів списку споріднених об'єктів для кожної з галузей знань, див. Набори споріднених об'єктів." - -msgid "rt.admin.options" -msgstr "Інструменти читання статей" - -msgid "rt.admin.relatedItems" -msgstr "Інструменти пошуку споріднених об'єктів" - -msgid "rt.admin.settings.addComment" -msgstr "Додати коментар (дозволяє читачам надсилати коментарі, які менеджер журналу може видаляти)." - -msgid "rt.admin.settings.addComment.authenticated" -msgstr "Коментарі приймаються лише від зареєстрованих користувачів, анонімність не дозволяється." - -msgid "rt.admin.settings.addComment.anonymous" -msgstr "Коментарі приймаються лише від зареєстрованих користувачів, анонімність дозволяється." - -msgid "rt.admin.settings.addComment.unauthenticated" -msgstr "Незареєстровані користувачі можуть надсилати коментарі, анонімність дозволяється." - -msgid "rt.admin.validateUrls.description" -msgstr "" -"Нижче відображені адреси URL пошукових сайтів, які, ймовірно, не є коректними.
    \n" -"Оскільки цей тест не дає 100% гарантії, вам потрібно вручну перевірити всі адреси URL, які були помічені як некоректні.
    \n" -"Негативні результати перевірки можуть бути пов'язані з тим, що сайт вимагає надсилання даних у формі." - -msgid "rt.metadata.dublinCore.primaryAuthor" -msgstr "Автор" - -msgid "rt.metadata.pkp.primaryAuthor" -msgstr "Ім'я автора, місце роботи, держава" - -msgid "rt.metadata.pkp.peerReviewed" -msgstr "Рецензована стаття" - -msgid "rt.beNotifiedWhen" -msgstr "Повідомити, коли..." - -msgid "rt.thisJournal" -msgstr "Пошук у цьому журналі" - -msgid "rt.context.authorTermsDescription" -msgstr "Якщо авторів статті декілька, залиште всі імена відміченими, щоб знайти роботи, написані саме у цьому співавторстві, або шукайте роботи співавторів послідовно, відмічаючи для кожного пошуку лише одне ім'я. Щоб більше дізнатися про джерело, у якому Ви проводите пошук, натисніть відповідне посилання \"Про нас\". Ці джерела були вибрані через їх релевантність та відкритість (безкоштовність) їх змісту." +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "Рецензована Стаття" msgid "notification.type.editing" msgstr "Події редакційного процесу" @@ -2218,25 +2361,31 @@ msgid "notification.type.editorAssignmentTask" msgstr "Подана нова стаття, якій необхідно призначити редактора." msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Призначити користувача для створення гранок за допомогою посилання «Додати» в списку «Учасники»." +msgstr "" +"Призначити користувача для створення гранок за допомогою посилання «Додати» " +"в списку «Учасники»." msgid "notification.type.awaitingRepresentations" msgstr "Очікування гранок." msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Доступ заборонений! Ви не призначені літературним редактором цієї статті." +msgstr "" +"Доступ заборонений! Ви не призначені літературним редактором цієї статті." msgid "user.authorization.noContext" msgstr "Немає журналу в контексті!" msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Ви намагаєтеся отримати доступ до статті, яка не належить до Вашого розділу." +msgstr "" +"Ви намагаєтеся отримати доступ до статті, яка не належить до Вашого розділу." msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "Вказаний неправильний випуск!" msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Помилка призначення літературного редактора подання або запиту на літературне редагування!" +msgstr "" +"Помилка призначення літературного редактора подання або запиту на " +"літературне редагування!" msgid "grid.action.createContext" msgstr "Створити новий журнал" @@ -2245,7 +2394,8 @@ msgid "editor.navigation.issues" msgstr "Випуски" msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "Цей матеріал наразі очікує підтвердження, після чого з'явиться у випуску." +msgstr "" +"Цей матеріал наразі очікує підтвердження, після чого з'явиться у випуску." msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" msgstr "Очікує підтвердження." @@ -2281,7 +2431,8 @@ msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" msgstr "Ця реалізація пошуку не дозволяє пожурнальную переіндексацію." msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "Не вдається знайти журнал за заданим шляхом до журналу \"{$journalPath}\"." +msgstr "" +"Не вдається знайти журнал за заданим шляхом до журналу \"{$journalPath}\"." msgid "editor.issues.backIssues" msgstr "Попередні випуски" @@ -2293,13 +2444,8 @@ msgid "navigation.subscriptions" msgstr "Підписки" msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "Редактор {$editorName} розпочав процес редагування статті {$submissionId}." - -msgid "section.policy" -msgstr "Політика розділу" - -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Зробіть нове подання в розділі {$name}." +msgstr "" +"Редактор {$editorName} розпочав процес редагування статті {$submissionId}." msgid "catalog.sortBy" msgstr "Порядок статей" @@ -2307,72 +2453,354 @@ msgstr "Порядок статей" msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" msgstr "Виберіть порядок відображення статей у цій категорії." -msgid "metadata.pkp.peerReviewed" -msgstr "Рецензована Стаття" +#~ msgid "common.publishedSubmission" +#~ msgstr "Стаття" + +#~ msgid "common.publishedSubmissions" +#~ msgstr "Статті" + +#~ msgid "manager.setup.lockssDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Open Journal Systems підтримує систему LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) для " +#~ "захищеного та надійного архівування журналу. LOCKSS - це програмний засіб " +#~ "з відкритим вихідним кодом, розроблений Бібліотекою Стенфордського " +#~ "університету, який дозволяє бібліотекам забезпечувати збереження окремих " +#~ "веб-журналів, регулярно перевіряючи веб-сайти зареєстрованих журналів на " +#~ "наявність нового опублікованого контенту та архівуючи його. Кожен архів " +#~ "постійно перевіряється на відповідність з іншими; якщо контент " +#~ "виявляється пошкодженим або втраченим, інші архіви використовуються для " +#~ "його відновлення.\n" +#~ "

    \n" +#~ "Встановлення підтримки LOCKSS для Open Journal Systems не повинно " +#~ "здійснюватись до того часу, доки видавничий процес не розгорнутий " +#~ "повністю. Коли це станеться, зробіть два наступні кроки:" + +#~ msgid "manager.setup.clockssDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Open Journal Systems підтримує систему CLOCKSS (Controlled Lots of Copies Keep Stuff " +#~ "Safe), щоб впевнитись у постійній та безпечній архівації журналу. " +#~ "CLOCKSS заснована на відкритому програмному забезпеченні LOCKSS, , " +#~ "розроблений Бібліотекою Стенфордського університету, який дозволяє " +#~ "бібліотекам забезпечувати збереження окремих веб-журналів, регулярно " +#~ "перевіряючи веб-сайти зареєстрованих журналів на наявність нового " +#~ "опублікованого контенту та архівуючи його. Кожен архів постійно " +#~ "перевіряється на відповідність з іншими; якщо контент виявляється " +#~ "пошкодженим або втраченим, інші архіви використовуються для його " +#~ "відновлення.\n" +#~ "

    \n" +#~ "Встановлення підтримки LOCKSS для Open Journal Systems не повинно " +#~ "здійснюватись до того часу, доки видавничий процес не розгорнутий " +#~ "повністю." + +#~ msgid "manager.setup.porticoDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Portico - це некомерційний сервіс, призначений для збереження цифрових " +#~ "публікацій, у тому числі електронних журналів, книг та оцифрованих " +#~ "історичних колекцій. Якщо ваш журнал підписав контракт з Portico, " +#~ "увімкніть тут необхідні налаштування:" + +#~ msgid "manager.setup.authorCopyrightNotice.sample" +#~ msgstr "" +#~ "

    Запропоноване Положення про авторські права Creative Commons

    \n" +#~ "

    1. Політика, яка рекомендується журналам, що пропонують відкритий " +#~ "доступ

    \n" +#~ "Автори, які подають матеріали до цього журналу, погоджуються з наступними " +#~ "положеннями:\n" +#~ "
      \n" +#~ "\t
    1. Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та " +#~ "передають журналу право її першої публікації на умовах ліцензії Creative " +#~ "Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно " +#~ "розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів " +#~ "оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
    2. \n" +#~ "\t
    3. Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо " +#~ "неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була " +#~ "опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному " +#~ "сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови " +#~ "збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
    4. \n" +#~ "\t
    5. Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі " +#~ "Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) " +#~ "рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час " +#~ "його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної " +#~ "наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці " +#~ "цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access)." +#~ "
    6. \n" +#~ "
    \n" +#~ "\n" +#~ "

    Політика, яка рекомендується журналам, що пропонують відкритий доступ " +#~ "з затримкою

    \n" +#~ "Автори, які подають матеріали до цього журналу, погоджуються з наступними " +#~ "положеннями:\n" +#~ "
      \n" +#~ "\t
    1. Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та " +#~ "передають журналу право її першої публікації, яка через [ВКАЖІТЬ ПЕРІОД " +#~ "ЧАСУ] з дати публікації автоматично стає доступною на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам " +#~ "вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на " +#~ "авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.\n" +#~ "\t
    2. Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо " +#~ "неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була " +#~ "опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному " +#~ "сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови " +#~ "збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
    3. \n" +#~ "\t
    4. Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі " +#~ "Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) " +#~ "рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час " +#~ "його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної " +#~ "наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці " +#~ "цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access)." +#~ "
    5. \n" +#~ "
    " + +#~ msgid "manager.setup.subjectClassificationDescription" +#~ msgstr "" +#~ "В журналі використовуватиметься доступна у веб-середовищі класифікаційна " +#~ "система.
    \n" +#~ "Назва класифікаційної системи" + +#~ msgid "manager.setup.registerJournalForIndexingDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Для того, щоб контент цього журналу відображався в глобальній " +#~ "розподіленій системі, що індексує наукові бази даних, будь ласка, " +#~ "прочитайте, як стати постачальником даних, та зареєструйте свій " +#~ "журнал у офіційному реєстрі відкритих архівів. Щоб зареєструватися, Вам потрібно вказати базовий URL свого сховища: " +#~ "{$oaiUrl}. Після цього Ви можете " +#~ "зареєструвати свій журнал також у UIUC OAI registry та OAIster.\n" +#~ "

    \n" +#~ "Зауважте, якщо сайт вже зареєстрований адміністратором у цих системах, " +#~ "Ваш журнал буде індексуватись автоматично, окремо реєструвати його " +#~ "непотрібно." + +#~ msgid "about.onlineSubmissions" +#~ msgstr "Подання статей" + +#~ msgid "about.authorSelfArchive" +#~ msgstr "Депонування робіт у відкритих архівах" + +#~ msgid "gifts.buyer" +#~ msgstr "Від" + +#~ msgid "gifts.buyerDescription" +#~ msgstr "Від кого цей подарунок?" + +#~ msgid "gifts.recipient" +#~ msgstr "Для" + +#~ msgid "gifts.recipientDescription" +#~ msgstr "Для кого цей подарунок?" + +#~ msgid "gifts.thankYou" +#~ msgstr "Дякую" + +#~ msgid "gifts.thankYouMessage" +#~ msgstr "" +#~ "Процес придбання подарунку завершений. Коли Ваш платіж буде оброблений, " +#~ "Ви отримаєте копію листа з подарунком, надіслану адресату." + +#~ msgid "gifts.purchaseGiftIndividualSubscription" +#~ msgstr "Подарункова передплата" + +#~ msgid "gifts.subscriptionFormIntroduction" +#~ msgstr "" +#~ "Будь ласка, заповніть форму нижче. Надана контактна інформація та Ваша " +#~ "супровідна записка до подарунку будуть включені до листа отримувачу, щоб " +#~ "інформувати його про нову подарункову передплату (Ви також отримаєте " +#~ "копію цього листа)." + +#~ msgid "gifts.details" +#~ msgstr "Інформація про подарунок" + +#~ msgid "gifts.detailsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Будь ласка, оберіть один з подарунків нижче та напишіть особисте " +#~ "повідомлення, яке буде відправлено отримувачу (Ви також отримаєте копію " +#~ "цього листа)." + +#~ msgid "gifts.gift" +#~ msgstr "Подарунок" + +#~ msgid "gifts.noteTitle" +#~ msgstr "Заголовок" + +#~ msgid "gifts.note" +#~ msgstr "Супровідна записка до подарунку" + +#~ msgid "gifts.noteTitleRequired" +#~ msgstr "Будь ласка, вкажіть заголовок своєї супровідної записки." + +#~ msgid "gifts.noteRequired" +#~ msgstr "Будь ласка, напишіть особисте повідомлення." + +#~ msgid "gifts.localeRequired" +#~ msgstr "Будь ласка, оберіть мову Вашого особистого повідомлення." + +#~ msgid "gifts.myGifts" +#~ msgstr "Мої подарунки" + +#~ msgid "gifts.manageMyGifts" +#~ msgstr "Керувати моїми подарунками" + +#~ msgid "gifts.redeemGift" +#~ msgstr "Активувати подарунок" + +#~ msgid "gifts.status.notRedeemed" +#~ msgstr "Доступний" -msgid "submission.search" -msgstr "Пошук статей" +#~ msgid "gifts.status.redeemed" +#~ msgstr "Активований" + +#~ msgid "gifts.status.redeemGift" +#~ msgstr "Активувати подарунок" -msgid "common.publications" -msgstr "Статті" +#~ msgid "gifts.subscriptions" +#~ msgstr "Передплати" + +#~ msgid "gifts.subscriptionsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Ваша поточна передплата (якщо така є) буде замінена активованою тут " +#~ "подарунковою передплатою. Передплата розпочнеться з дня активації і буде " +#~ "активною протягом стандартного терміну передплати відповідного типу." -msgid "common.publication" -msgstr "Стаття" +#~ msgid "gifts.purchaseGiftSubscription" +#~ msgstr "Купити подарункову передплату" -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Перейти до поточного випуску" +#~ msgid "gifts.giftSubscriptionsAvailable" +#~ msgstr "" +#~ "Також доступні подарункові передплати. Подарункові передплати можуть бути " +#~ "активовані у будь-який час. Придбання передплати у подарунок - це чудовий " +#~ "спосіб підтримати цей журнал." -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Перейти до інформації про Журнал" +#~ msgid "gifts.noSubscriptions" +#~ msgstr "Немає подарункових передплат" -msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" -msgstr "" -"

    Приклади сповіщень про передачу авторських прав на основі ліцензій " -"Creative Commons

    \n" -"

    1. Приклад політики для журналів, які пропонують відкритий доступ.

    \n" -"Автори, які публікуються у даному журналі, погоджуються з наступними умовами:" -"\n" -"
      \n" -"\t
    1. Автори зберігають за собою авторські права на роботу і передають " -"журналу право першої публікації разом з роботою, одночасно ліцензуючи її на " -"умовах ліцензії Creative Commons Attribution, яка дозволяє іншим " -"розповсюджувати дану роботу з обов'язковим вказуванням авторства даної " -"роботи і посиланням на оригінальну статтю у цьому журналі.
    2. \n" -"\t
    3. Автори зберігають право підписувати окремі, додаткові угоди, що не " -"виключають можливість розповсюдження роботи, опублікованої у цьому журналі (" -"наприклад, розмістити її в університетському репозитарії або опублікувати її " -"в книзі), з посиланням на оригінальну публікацію у цьому журналі.
    4. \n" -"\t
    5. Авторам дозволяється розміщувати їх роботу в мережі Інтернет (" -"наприклад, в університетському репозитарії або на персональному веб-сайті) " -"до і після розгляду її цим журналом, так як це може призвести до " -"продуктивного діалогу і дискусії, а також до більшої кількості посилань на " -"дану опубліковану роботу (Дивіться Ефект Відкритого " -"Доступу).
    6. \n" -"
    \n" -"\n" -"

    2. Приклад політики для журналів, які пропонують Відкладений " -"(відтермінований) відкритий доступ

    \n" -"Автори, які публікуються у даному журналі, погоджуються з наступними умовами:" -"\n" -"
      \n" -"\t
    1. Автори зберігають за собою авторські права на роботу і передають " -"журналу право першої публікації разом з роботою, ліцензуючи її після " -"закінчення терміну [ВКАЖІТЬ ТЕРМІН ЧАСУ] після публікації, на умовах" -"ліцензії Creative Commons Attribution, яка дозволяє іншим " -"розповсюджувати дану роботу з обов'язковим вказуванням авторства даної " -"роботи і посиланням на оригінальну статтю у цьому журналі.
    2. \n" -"\t
    3. Автори зберігають право підписувати окремі, додаткові угоди на " -"неексклюзивне розповсюдження версії роботи, опублікованої у цьому журналі (" -"наприклад, розмістити її в університетському репозитарії або опублікувати її " -"в книзі), з посиланням на оригінальну публікацію у цьому журналі.
    4. \n" -"\t
    5. Авторам дозволяється розміщувати їх роботу в мережі Інтернет (" -"наприклад, в університетському репозитарії або на персональному веб-сайті) " -"до і після розгляду її цим журналом, так як це може призвести до " -"продуктивного діалогу і дискусії, а також до більшої кількості посилань на " -"дану опубліковану роботу (Дивіться Ефект Відкритого " -"Доступу).
    6. \n" -"
    " +#~ msgid "gifts.giftRedeemed" +#~ msgstr "Подарунок був успішно активований." + +#~ msgid "gifts.noGiftToRedeem" +#~ msgstr "Цей подарунок не доступний для активації." + +#~ msgid "gifts.giftAlreadyRedeemed" +#~ msgstr "Цей подарунок вже був активований." + +#~ msgid "gifts.giftNotValid" +#~ msgstr "Цей подарунок недійсний, він не може бути активований." + +#~ msgid "gifts.subscriptionTypeNotValid" +#~ msgstr "" +#~ "Тип передплати для цього подарунку недійсний. Будь ласка, сконтактуйте з " +#~ "менеджером передплати." + +#~ msgid "gifts.subscriptionNonExpiring" +#~ msgstr "" +#~ "Подарунок не був активований, оскільки Ви вже маєте безстрокову " +#~ "передплату на цей журнал." + +#~ msgid "payment.type.gift" +#~ msgstr "Подарунок" + +#~ msgid "payment.type.gift.subscription" +#~ msgstr "Передплата" + +#~ msgid "log.review.reviewReinitiated" +#~ msgstr "" +#~ "Був повторно розпочатий {$round} раунд рецензування подання " +#~ "{$submissionId} фахівцем {$reviewerName}." + +#~ msgid "log.review.reviewCleared" +#~ msgstr "" +#~ "Були скасовані дані про {$round} раунд рецензування подання " +#~ "{$submissionId} фахівцем {$reviewerName}." + +#~ msgid "rt.admin.settings" +#~ msgstr "Налаштування інструментів читання" + +#~ msgid "rt.admin.settings.description" +#~ msgstr "" +#~ "Інструменти читання з'являються на панелі поруч з опублікованими " +#~ "об'єктами індексованих розділів журналу. Інструментарій читання " +#~ "складається з двох наборів: поданого нижче набору інструментів, які " +#~ "допомагають працювати з опублікованими об'єктами, а також впорядкованого " +#~ "за галузями знань набору інструментів, які надають доступ до споріднених " +#~ "об'єктів." + +#~ msgid "rt.admin.settings.enableReadingTools" +#~ msgstr "Включити інструментарій читання для визначених розділів журналу." + +#~ msgid "rt.admin.settings.relatedItems" +#~ msgstr "Галузь" + +#~ msgid "rt.admin.settings.relatedItemsLink" +#~ msgstr "" +#~ "Для перегляду, додавання, коригування або видалення пунктів списку " +#~ "споріднених об'єктів для кожної з галузей знань, див. Набори споріднених об'єктів." + +#~ msgid "rt.admin.options" +#~ msgstr "Інструменти читання статей" + +#~ msgid "rt.admin.relatedItems" +#~ msgstr "Інструменти пошуку споріднених об'єктів" + +#~ msgid "rt.admin.settings.addComment" +#~ msgstr "" +#~ "Додати коментар (дозволяє читачам надсилати коментарі, які менеджер " +#~ "журналу може видаляти)." + +#~ msgid "rt.admin.settings.addComment.authenticated" +#~ msgstr "" +#~ "Коментарі приймаються лише від зареєстрованих користувачів, анонімність " +#~ "не дозволяється." + +#~ msgid "rt.admin.settings.addComment.anonymous" +#~ msgstr "" +#~ "Коментарі приймаються лише від зареєстрованих користувачів, анонімність " +#~ "дозволяється." + +#~ msgid "rt.admin.settings.addComment.unauthenticated" +#~ msgstr "" +#~ "Незареєстровані користувачі можуть надсилати коментарі, анонімність " +#~ "дозволяється." + +#~ msgid "rt.admin.validateUrls.description" +#~ msgstr "" +#~ "Нижче відображені адреси URL пошукових сайтів, які, ймовірно, не є " +#~ "коректними.
    \n" +#~ "Оскільки цей тест не дає 100% гарантії, вам потрібно вручну перевірити " +#~ "всі адреси URL, які були помічені як некоректні.
    \n" +#~ "Негативні результати перевірки можуть бути пов'язані з тим, що сайт " +#~ "вимагає надсилання даних у формі." + +#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.primaryAuthor" +#~ msgstr "Автор" + +#~ msgid "rt.metadata.pkp.primaryAuthor" +#~ msgstr "Ім'я автора, місце роботи, держава" + +#~ msgid "rt.metadata.pkp.peerReviewed" +#~ msgstr "Рецензована стаття" + +#~ msgid "rt.beNotifiedWhen" +#~ msgstr "Повідомити, коли..." + +#~ msgid "rt.thisJournal" +#~ msgstr "Пошук у цьому журналі" + +#~ msgid "rt.context.authorTermsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо авторів статті декілька, залиште всі імена відміченими, щоб знайти " +#~ "роботи, написані саме у цьому співавторстві, або шукайте роботи " +#~ "співавторів послідовно, відмічаючи для кожного пошуку лише одне ім'я. Щоб " +#~ "більше дізнатися про джерело, у якому Ви проводите пошук, натисніть " +#~ "відповідне посилання \"Про нас\". Ці джерела були вибрані через їх " +#~ "релевантність та відкритість (безкоштовність) їх змісту." diff --git a/locale/uk_UA/manager.po b/locale/uk_UA/manager.po index 1b5bb0e1223..9e6b2548cb5 100644 --- a/locale/uk_UA/manager.po +++ b/locale/uk_UA/manager.po @@ -11,18 +11,51 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Доступ" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "" +"OJS не буде використовуватись для електронної публікації змісту журналу." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Журнал надаватиме відкритий доступ до свого змісту." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Для доступу до змісту журналу (всього або деякого) буде потрібна передплата." + msgid "manager.website.archiving" msgstr "Архівування" msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Ви впевнені, що хочете скинути всі шаблони листів цього журналу? Всі зміни, зроблені у шаблонах, будуть втрачені." +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете скинути всі шаблони листів цього журналу? Всі зміни, " +"зроблені у шаблонах, будуть втрачені." msgid "manager.files.note" -msgstr "Примітка: браузер файлів - це потужний інструмент, що дозволяє переглядати і управляти файлами та каталогами, пов'язаними з цим журналом." +msgstr "" +"Примітка: браузер файлів - це потужний інструмент, що дозволяє переглядати і " +"управляти файлами та каталогами, пов'язаними з цим журналом." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Менеджмент журналу" @@ -40,10 +73,20 @@ msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" msgstr "Ця дія скасує всі налаштування журналу, повязані з цією локалізацією." msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "OJS може бути доступна для користувачів будь-якою з підтримуваних мов. Крім того, OJS може функціонувати як багатомовна система, дозволяючи користувачам змінювати мову з будь-якої сторінки сайту та забезпечуючи можливість вносити дані кількома додатковими мовами.

    Якщо потрібна мова підтримується OJS, але Ви не знаходите її у списку нижче, зверніться до адміністратора сайту з проханням встановити цю мову за допомогою його інтерфейсу. Для отримання інструкцій щодо додавання нових мов, будь ласка, перегляньте документацію OJS." +msgstr "" +"OJS може бути доступна для користувачів будь-якою з підтримуваних мов. Крім " +"того, OJS може функціонувати як багатомовна система, дозволяючи користувачам " +"змінювати мову з будь-якої сторінки сайту та забезпечуючи можливість вносити " +"дані кількома додатковими мовами.

    Якщо потрібна мова " +"підтримується OJS, але Ви не знаходите її у списку нижче, зверніться до " +"адміністратора сайту з проханням встановити цю мову за допомогою його " +"інтерфейсу. Для отримання інструкцій щодо додавання нових мов, будь ласка, " +"перегляньте документацію OJS." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Вибачте, наразі підтримка додатковиими мовами недоступна. Щоб встановити додаткові мови для цього журналу, повідомте про адміністратора сайту." +msgstr "" +"Вибачте, наразі підтримка додатковиими мовами недоступна. Щоб встановити " +"додаткові мови для цього журналу, повідомте про адміністратора сайту." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Це буде основна мова сайту журналу." @@ -64,10 +107,16 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Платежі авторів" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "Інформація про обрані платежі, разом з їх описами та сумами внесків, які можна відредагувати нижче, з'явиться на Кроці 1 процесу подання рукопису, у розділі \"Подання\" сторінки \"Про журнал\", а також на сторінках, що стосуються цих платежів." +msgstr "" +"Інформація про обрані платежі, разом з їх описами та сумами внесків, які " +"можна відредагувати нижче, з'явиться на Кроці 1 процесу подання рукопису, у " +"розділі \"Подання\" сторінки \"Про журнал\", а також на сторінках, що " +"стосуються цих платежів." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJS не передбачає можливості перерахунку валют. Якщо журнал приймає платежі за передплату, переконайтеся, що валюта збігається із вказаною тут." +msgstr "" +"OJS не передбачає можливості перерахунку валют. Якщо журнал приймає платежі " +"за передплату, переконайтеся, що валюта збігається із вказаною тут." msgid "manager.payment.description" msgstr "Опис" @@ -85,17 +134,19 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Налаштування платежів" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Всі розміри платежів повинні мати позитивні цифрові значення (дозволяються крапкові десяткові розділювачі)" - -msgid "manager.payment.options.acceptGiftSubscriptionPayments" -msgstr "У цьому пункті активуються платежі за подарункові передплати. Це дозволить читачам журналу купувати передплати як подарунки іншим читачам." +msgstr "" +"Всі розміри платежів повинні мати позитивні цифрові значення (дозволяються " +"крапкові десяткові розділювачі)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Загальні платежі" #, fuzzy msgid "manager.payment.generalFeesDescription" -msgstr "Посилання \"Членство у асоціації\" з'явиться у розділі \"Політика\" сторінки \"Про журнал\", кнопка для пожертв з'явиться над блоком пошуку правої бічної панелі." +msgstr "" +"Посилання \"Членство у асоціації\" з'явиться у розділі \"Політика\" сторінки " +"\"Про журнал\", кнопка для пожертв з'явиться над блоком пошуку правої бічної " +"панелі." msgid "manager.payment.generalOptions" msgstr "Загальні налаштування" @@ -110,7 +161,9 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Налаштування" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Активація платежів за передплати; типи, вартість, тривалість передплат та переліки передплатників налаштовуються менеджером передплати." +msgstr "" +"Активація платежів за передплати; типи, вартість, тривалість передплат та " +"переліки передплатників налаштовуються менеджером передплати." msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити дану підписку?" @@ -154,7 +207,9 @@ msgid "manager.payment.paymentMethod" msgstr "Метод здійснення платежу" msgid "manager.payment.paymentMethod.description" -msgstr "На цій сторінці Ви зможете налаштувати всі нижчезазначені Модулі платіжних методів." +msgstr "" +"На цій сторінці Ви зможете налаштувати всі нижчезазначені Модулі платіжних " +"методів." msgid "manager.payment.paymentMethods" msgstr "Методи здійснення платежів" @@ -166,7 +221,10 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "Платежі читачів" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "Інформація про обрані платежі, разом з їх описами та сумами внесків, які можна відредагувати нижче, з'явиться у розділі \"Політика\" сторінки \"Про журнал\", а також на сторінках, що стосуються цих платежів." +msgstr "" +"Інформація про обрані платежі, разом з їх описами та сумами внесків, які " +"можна відредагувати нижче, з'явиться у розділі \"Політика\" сторінки \"Про " +"журнал\", а також на сторінках, що стосуються цих платежів." msgid "manager.payment.records" msgstr "Історія" @@ -193,7 +251,9 @@ msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Всі користувачі, які мають ролі" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Видалити цього користувача з цього журналу? Ця дія скасує всі призначення користувача в межах цього журналу." +msgstr "" +"Видалити цього користувача з цього журналу? Ця дія скасує всі призначення " +"користувача в межах цього журналу." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Обрати шаблон" @@ -205,22 +265,34 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "З журналом" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Оберіть користувача, якого потрібно включити до облікового запису іншого користувача (наприклад, якщо одна особа має два облікові записи). Перший обраний обліковий запис буде видалений, а його подання, редакційні призначення, тощо будуть асоційовані з другим обраним обліковим записом." +msgstr "" +"Оберіть користувача, якого потрібно включити до облікового запису іншого " +"користувача (наприклад, якщо одна особа має два облікові записи). Перший " +"обраний обліковий запис буде видалений, а його подання, редакційні " +"призначення, тощо будуть асоційовані з другим обраним обліковим записом." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Оберіть користувача, якому слід передати права попереднього користувача (авторство, редакційні призначення, тощо)." +msgstr "" +"Оберіть користувача, якому слід передати права попереднього користувача " +"(авторство, редакційні призначення, тощо)." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "Призначення на роль \"{$role}\"" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "Синхронізація реєстрацій дозволяє зареєструвати усіх користувачів, які виконують певну роль у певному журналі, у тих же ролях у цьому журналі. Дана функція дозволяє синхронізувати між журналами певні групи користувачів, наприклад рецензентів." +msgstr "" +"Синхронізація реєстрацій дозволяє зареєструвати усіх користувачів, які " +"виконують певну роль у певному журналі, у тих же ролях у цьому журналі. Дана " +"функція дозволяє синхронізувати між журналами певні групи користувачів, " +"наприклад рецензентів." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Можуть бути без анотацій" msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "Наразі немає редактори розділів. Спочатку призначте на цю роль хоча б одного користувача через Менеджмент > Налаштування > Користувачі > Ролі." +msgstr "" +"Наразі немає редактори розділів. Спочатку призначте на цю роль хоча б одного " +"користувача через Менеджмент > Налаштування > Користувачі > Ролі." msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Редактори цього розділу" @@ -230,13 +302,23 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете назавжди видалит #, fuzzy msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Перш, ніж Ви зможете видалити цей розділ, потрібно перенести всі опубліковані у ньому статті до інших розділів." +msgstr "" +"Перш, ніж Ви зможете видалити цей розділ, потрібно перенести всі " +"опубліковані у ньому статті до інших розділів." msgid "manager.sections.create" msgstr "Створити розділ" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "Додайте для цього розділу редактора, який автоматично буде призначатися для роботи з поданнями. У іншому випадку, редакторів розділу, відповідальних за кожне окреме подання, потрібно буде призначати вручну. Доданий редактор розділу автоматично ставатиме відповідальним за нагляд за процесами наукового рецензування та редакційної обробки (літературного редагування, верстки та коректури) рукописів, поданих для публікації у цьому розділі. Створити нових редакторів розділів можна, натиснувши посилання \"Редактори розділів\" у розділі \"Ролі\" сторінки \"Менеджмент журналу\"." +msgstr "" +"Додайте для цього розділу редактора, який автоматично буде призначатися для " +"роботи з поданнями. У іншому випадку, редакторів розділу, відповідальних за " +"кожне окреме подання, потрібно буде призначати вручну. Доданий редактор " +"розділу автоматично ставатиме відповідальним за нагляд за процесами " +"наукового рецензування та редакційної обробки (літературного редагування, " +"верстки та коректури) рукописів, поданих для публікації у цьому розділі. " +"Створити нових редакторів розділів можна, натиснувши посилання \"Редактори " +"розділів\" у розділі \"Ролі\" сторінки \"Менеджмент журналу\"." msgid "manager.sections.editorRestriction" msgstr "Об'єкти можуть надсилатись лише Редакторами та Редакторами розділів." @@ -244,11 +326,16 @@ msgstr "Об'єкти можуть надсилатись лише Редакт msgid "manager.sections.editors" msgstr "Редактори розділу" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Необхідно вказати абревіатуру для цього розділу" msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що обрано принаймні по одному прапорцю для кожного призначення редактора розділу." +msgstr "" +"Будь ласка, переконайтеся, що обрано принаймні по одному прапорцю для " +"кожного призначення редактора розділу." msgid "manager.sections.form.reviewFormId" msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що Ви коректно обрали форму рецензування." @@ -257,7 +344,8 @@ msgid "manager.sections.form.titleRequired" msgstr "Необхідно вказати назву цього розділу." msgid "manager.sections.hideTocAuthor" -msgstr "Не вказувати імена авторів на сторінках змісту випусків для цього розділу." +msgstr "" +"Не вказувати імена авторів на сторінках змісту випусків для цього розділу." msgid "manager.sections.hideTocTitle" msgstr "Не вказувати назву цього розділу на сторінках змісту випусків." @@ -266,7 +354,9 @@ msgid "manager.sections.identifyType" msgstr "Ідентифікувати об'єкти, опубліковані у цьому розділі, як" msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "(наприклад, \"рецензована стаття\", \"рецензія на книгу\", \"коментар фахівця\", тощо)" +msgstr "" +"(наприклад, \"рецензована стаття\", \"рецензія на книгу\", \"коментар фахівця" +"\", тощо)" msgid "manager.sections.indexed" msgstr "Індексується" @@ -302,7 +392,8 @@ msgid "manager.sections.wordCount" msgstr "Кількість слів" msgid "manager.sections.wordCountInstructions" -msgstr "Обмежити кількість слів у анотаціях статей цього розділу (0 - без обмеження)" +msgstr "" +"Обмежити кількість слів у анотаціях статей цього розділу (0 - без обмеження)" msgid "manager.setup" msgstr "Налаштування журналу" @@ -313,8 +404,15 @@ msgstr "Вихідні данні" msgid "manager.setup.editorialTeam" msgstr "Редакційний штат" +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "" + msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "Головна сторінка журналу за замовчуванням складається з навігаційних посилань. Додатковий контент на головній сторінці може бути доданий за допомогою одного або декількох наступних параметрів, що з'являться в показаному порядку." +msgstr "" +"Головна сторінка журналу за замовчуванням складається з навігаційних " +"посилань. Додатковий контент на головній сторінці може бути доданий за " +"допомогою одного або декількох наступних параметрів, що з'являться в " +"показаному порядку." msgid "manager.setup.useStyleSheet" msgstr "Таблиця стилів" @@ -338,7 +436,8 @@ msgid "manager.setup.addItem" msgstr "Додати елемент" msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" -msgstr "Додати власний підрозділ до розділу \"Політика\" сторінки \"Про журнал\"" +msgstr "" +"Додати власний підрозділ до розділу \"Політика\" сторінки \"Про журнал\"" msgid "manager.setup.addNavItem" msgstr "Додати елемент" @@ -353,39 +452,43 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Альтернативний заголовок" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Альтернативно, замість назви та логотипу, у поле нижче можна ввести HTML-версію заголовку сторінки. Залиште текстове поле порожнім, якщо альтернативний заголовок не потрібен." +msgstr "" +"Альтернативно, замість назви та логотипу, у поле нижче можна ввести HTML-" +"версію заголовку сторінки. Залиште текстове поле порожнім, якщо " +"альтернативний заголовок не потрібен." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Анонси" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" msgstr "" -"Оголошення можна публікувати для інформування читачів про новини та події " -"Журналу. Оприлюднені оголошення з'являться на сторінці \"Оголошення\"." msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Додайте будь-яку інформацію, що відображатиметься для читачів, на сторінці \"Анонси\"." +msgstr "" +"Додайте будь-яку інформацію, що відображатиметься для читачів, на сторінці " +"\"Анонси\"." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(показувати на сторінці \"Про журнал\") " msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Вимагати від авторів декларувати відсутність конфлікту інтересів щодо поданих матеріалів." +msgstr "" +"Вимагати від авторів декларувати відсутність конфлікту інтересів щодо " +"поданих матеріалів." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Вимагати від рецензентів декларувати відсутність конфлікту інтересів щодо призначених їм на рецензування матеріалів." +msgstr "" +"Вимагати від рецензентів декларувати відсутність конфлікту інтересів щодо " +"призначених їм на рецензування матеріалів." msgid "manager.setup.history" msgstr "Історія журналу" msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Цей текст з'явиться в розділі «Про журнал» на сайті, він може бути використаний для опису зміни назв журналу, складу редакції та іншої інформації, пов'язаної з історією журналу." - -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Тематичне покриття" - -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Геопросторове, хронологічне або історичне покриття та/або основні характеристики дослідження." +msgstr "" +"Цей текст з'явиться в розділі «Про журнал» на сайті, він може бути " +"використаний для опису зміни назв журналу, складу редакції та іншої " +"інформації, пов'язаної з історією журналу." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Поточний випуск" @@ -393,32 +496,35 @@ msgstr "Поточний випуск" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "Крок 5. Налаштування вигляду" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Власні теги" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Власні HTML-теги, які мають бути включені до заголовків всіх сторінок сайту журналу (наприклад, теги META)" - msgid "manager.setup.details" msgstr "Основні відомості" msgid "manager.setup.details.description" -msgstr "Назва журналу, ISSN, контакти, спонсори та інформація для пошукових систем." +msgstr "" +"Назва журналу, ISSN, контакти, спонсори та інформація для пошукових систем." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Менеджер журналу реєструє всіх користувачів; редактори журналу та редактори розділів мають змогу реєструвати лише рецензентів." +msgstr "" +"Менеджер журналу реєструє всіх користувачів; редактори журналу та редактори " +"розділів мають змогу реєструвати лише рецензентів." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Академічні дисципліни та напрямки" msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "Корисно для міждисциплінарних журналів, що публікують статті у кількох галузях знання." +msgstr "" +"Корисно для міждисциплінарних журналів, що публікують статті у кількох " +"галузях знання." msgid "manager.setup.disciplineExamples" -msgstr "(наприклад, Історія; Освіта; Соціологія; Психологія; Культурологія; Правознавство)" +msgstr "" +"(наприклад, Історія; Освіта; Соціологія; Психологія; Культурологія; " +"Правознавство)" msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" -msgstr "Наведіть приклади академічних дисциплін, що відповідають проблематиці цього журналу" +msgstr "" +"Наведіть приклади академічних дисциплін, що відповідають проблематиці цього " +"журналу" msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" msgstr "Додати сторінку змісту поточного випуску, якщо він існує." @@ -430,10 +536,15 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Адреса повернення" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "На цю адресу будуть надсилатися повідомлення про всі недоставлені листи." +msgstr "" +"На цю адресу будуть надсилатися повідомлення про всі недоставлені листи." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" -msgstr "Примітка: Щоб активувати цю опцію, адміністратор повинен дозволити директиву allow_envelope_sender у файлі конфігурації OJS. Крім того, як зазначено у документації OJS, налаштування цієї опції може вимагати також додаткових конфігурацій (що можливо не на всіх серверах)." +msgstr "" +"Примітка: Щоб активувати цю опцію, адміністратор повинен " +"дозволити директиву allow_envelope_sender у файлі конфігурації OJS. " +"Крім того, як зазначено у документації OJS, налаштування цієї опції може " +"вимагати також додаткових конфігурацій (що можливо не на всіх серверах)." msgid "manager.setup.emails" msgstr "Налаштування листування" @@ -442,11 +553,25 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Підпис" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "Підготовлені листи, які будуть розсилатися системою від імені журналу, матимуть у кінці зазначений нижче підпис. Посилання для редагування змісту шаблонів листів доступне на сторінці \"Менеджмент журналу\"." +msgstr "" +"Підготовлені листи, які будуть розсилатися системою від імені журналу, " +"матимуть у кінці зазначений нижче підпис. Посилання для редагування змісту " +"шаблонів листів доступне на сторінці \"Менеджмент журналу\"." msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Дозволити менеджерам журналу додавати анонси журналу." +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Оголошення можна публікувати для інформування читачів про новини та події " +"Журналу. Оприлюднені оголошення з'являться на сторінці \"Оголошення\"." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" + msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "Відвідувачі можуть зареєструвати обліковий запис у журналі." @@ -454,13 +579,26 @@ msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Галузь та проблематика" msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Опишіть для авторів, читачів і бібліотек діапазон статей або інших матеріалів, що будуть публікуватись у журналі." +msgstr "" +"Опишіть для авторів, читачів і бібліотек діапазон статей або інших " +"матеріалів, що будуть публікуватись у журналі." msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Для авторів щодо індексації їх праць" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "OJS підтримує Протокол для збору метаданих Open Archives Initiative, який є стандартом забезпечення ефективного доступу до електронних наукових ресурсів у глобальному середовищі. Авторам варто надати можливість використання готових шаблонів для введення метаданих про роботи, які вони подають для публікації у журналі. Для цього менеджер журналу повинен обрати категорії термінів, за якими будуть індексуватися матеріали журналу, та надати привести приклади термінів як вказівку для майбутніх авторів. Розділяти приклади слід крапкою з комою (наприклад, термін1; термін2). Варто також вказати, що наведені терміни - це лише приклади; перед термінами у полях нижче треба написати слово \"Наприклад,\"." +msgstr "" +"OJS підтримує Протокол для збору метаданих Open Archives Initiative, який є стандартом " +"забезпечення ефективного доступу до електронних наукових ресурсів у " +"глобальному середовищі. Авторам варто надати можливість використання готових " +"шаблонів для введення метаданих про роботи, які вони подають для публікації " +"у журналі. Для цього менеджер журналу повинен обрати категорії термінів, за " +"якими будуть індексуватися матеріали журналу, та надати привести приклади " +"термінів як вказівку для майбутніх авторів. Розділяти приклади слід крапкою " +"з комою (наприклад, термін1; термін2). Варто також вказати, що наведені " +"терміни - це лише приклади; перед термінами у полях нижче треба написати " +"слово \"Наприклад,\"." msgid "manager.setup.form.issnInvalid" msgstr "Вказано некоректний ISSN." @@ -498,14 +636,22 @@ msgstr "Керівництва" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "Крок 3. Керівництво щодо подання" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "" + msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "Включити у відповідний момент ліцензію Creative Commons для всіх опублікованих робіт в журналах, що надають відкритий доступ відразу або через деякий час." +msgstr "" +"Включити у відповідний момент ліцензію Creative Commons для всіх " +"опублікованих робіт в журналах, що надають відкритий доступ відразу або " +"через деякий час." msgid "manager.setup.information" msgstr "Інформація" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "Короткий опис журналу для бібліотекарів, потенційних авторів та читачів, що буде доступний на бічній панелі у розділі \"Інформація\"." +msgstr "" +"Короткий опис журналу для бібліотекарів, потенційних авторів та читачів, що " +"буде доступний на бічній панелі у розділі \"Інформація\"." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "Для авторів" @@ -520,17 +666,25 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "Перший випуск" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "Залежно від обраного формату вкажіть том, номер та/або рік першого випуску, що буде опублікований в OJS:" +msgstr "" +"Залежно від обраного формату вкажіть том, номер та/або рік першого випуску, " +"що буде опублікований в OJS:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Організація" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "До поточного набору елементів навігаційної панелі, які відображаються у верхній частині сторінки (\"Домашня сторінка\", \"Про нас\", \"Тека користувача\", тощо), можна додати додаткові елементи." +msgstr "" +"До поточного набору елементів навігаційної панелі, які відображаються у " +"верхній частині сторінки (\"Домашня сторінка\", \"Про нас\", \"Тека " +"користувача\", тощо), можна додати додаткові елементи." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Елементів на сторінці" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Абревіатура журналу" @@ -544,13 +698,23 @@ msgid "manager.setup.contextAbout" msgstr "Про журнал" msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "Вкажіть основні відомості про журнал, що зацікавлять читачів, авторів або рецензентів. Це можуть бути положення про відкритий доступ, концепція журналу, умови передачі авторських прав, інформація про спонсорів, історія журналу, політика конфіденційності або відомості про включення матеріалів в архівну систему LOCKSS або CLOCKSS." +msgstr "" +"Вкажіть основні відомості про журнал, що зацікавлять читачів, авторів або " +"рецензентів. Це можуть бути положення про відкритий доступ, концепція " +"журналу, умови передачі авторських прав, інформація про спонсорів, історія " +"журналу, політика конфіденційності або відомості про включення матеріалів в " +"архівну систему LOCKSS або CLOCKSS." msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Зміст домашньої сторінки журналу" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "За замовчуванням, на домашній сторінці розміщені лише навігаційні посилання. Використовуючи наступні опції можливо налаштувати домашню сторінку на відображення певного додаткового змісту. Зауважте, що зміст поточного випуску журналу завжди доступний за посиланням \"Поточний випуск\" на навігаційній панелі." +msgstr "" +"За замовчуванням, на домашній сторінці розміщені лише навігаційні посилання. " +"Використовуючи наступні опції можливо налаштувати домашню сторінку на " +"відображення певного додаткового змісту. Зауважте, що зміст поточного " +"випуску журналу завжди доступний за посиланням \"Поточний випуск\" на " +"навігаційній панелі." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Заголовок домашньої сторінки" @@ -559,7 +723,10 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "Заголовок домашньої сторінки" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Замість тексту, який відображається на домашній сторінці за замовчуванням, можна вивантажити графічну версію назви та логотипу журналу (як файл формату .gif, .jpg або .png)." +msgstr "" +"Замість тексту, який відображається на домашній сторінці за замовчуванням, " +"можна вивантажити графічну версію назви та логотипу журналу (як файл " +"формату .gif, .jpg або .png)." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Абревіатура журналу" @@ -568,7 +735,10 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "Макет журналу" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Оберіть тему журналу та визначте компоненти макету. Крім того, можна вивантажити таблиці стилів, які будуть застосовані над загальносистемними даними та таблицями стилів теми (якщо вона обрана)." +msgstr "" +"Оберіть тему журналу та визначте компоненти макету. Крім того, можна " +"вивантажити таблиці стилів, які будуть застосовані над загальносистемними " +"даними та таблицями стилів теми (якщо вона обрана)." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Логотип журналу" @@ -580,7 +750,11 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Нижній колонтитул сторінки" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Це нижній колонтитул сторінок Вашого журналу. Щоб змінити або оновити нижній колонтитул, вставте код HTML у поле нижче. Наприклад, у нижньому колонтитулі може розміщуватись ще одна навігаційна панель, лічильник тощо. Нижній колонтитул з'явиться на всіх сторінках сайту журналу." +msgstr "" +"Це нижній колонтитул сторінок Вашого журналу. Щоб змінити або оновити нижній " +"колонтитул, вставте код HTML у поле нижче. Наприклад, у нижньому колонтитулі " +"може розміщуватись ще одна навігаційна панель, лічильник тощо. Нижній " +"колонтитул з'явиться на всіх сторінках сайту журналу." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "Крок 2. Політика журналу" @@ -601,11 +775,19 @@ msgid "manager.setup.journalThumbnail" msgstr "Мініатюрне зображення журналу" msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Маленький логотип або обкладинка журналу, які можуть використовуватися в списку журналів." +msgstr "" +"Маленький логотип або обкладинка журналу, які можуть використовуватися в " +"списку журналів." msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Назва журналу" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" + msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Назва елементу" @@ -616,16 +798,25 @@ msgid "manager.setup.plnPluginEnable" msgstr "Плагін PKP PN увімкнено" msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "Мережа архівування PKP (PKP Preservation Network, PKP PN) надає безкоштовні сервіси архівування для будь-яких журналів на OJS, що задовольняють кілька базових критеріїв." +msgstr "" +"Мережа архівування PKP (PKP Preservation Network, PKP PN) надає безкоштовні " +"сервіси архівування для будь-яких журналів на OJS, що задовольняють кілька " +"базових критеріїв." msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" -msgstr "Клацніть по посиланню \"Налаштування\" щоб прийняти умови використання PKP PN." +msgstr "" +"Клацніть по посиланню \"Налаштування\" щоб прийняти умови використання PKP " +"PN." msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" msgstr "Мережа архівування PKP (PKP Preservation Network, PKP PN))" msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "Мережа архівування PKP (PKP Preservation Network, PKP PN) надає безкоштовні сервіси архівування для будь-яких журналів на OJS, що задовольняють декілька базових критеріїв. Плагін PKP PN для OJS 3 зараз знаходиться у розробці та незабаром буде доступним у галереї плагінів." +msgstr "" +"Мережа архівування PKP (PKP Preservation Network, PKP PN) надає безкоштовні " +"сервіси архівування для будь-яких журналів на OJS, що задовольняють декілька " +"базових критеріїв. Плагін PKP PN для OJS 3 зараз знаходиться у розробці та " +"незабаром буде доступним у галереї плагінів." msgid "manager.setup.otherLockss" msgstr "Альтернативні варіанти архівування" @@ -633,32 +824,51 @@ msgstr "Альтернативні варіанти архівування" msgid "manager.setup.lockssEnable" msgstr "" "Дозволити LOCKSS для збереження та розповсюдження змісту журналу " -"бібліотеками, що беруть участь у проекті, через сторінку Видавничий маніфест LOCKSS." +"бібліотеками, що беруть участь у проекті, через сторінку Видавничий маніфест LOCKSS." msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "Ліцензія LOCKSS з'явиться в розділі «Про журнал» під заголовком «Архівація журналу»: Ліцензія LOCKSS" +msgstr "" +"Ліцензія LOCKSS з'явиться в розділі «Про журнал» під заголовком «Архівація " +"журналу»: Ліцензія LOCKSS" msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" msgstr "Опис ліцензії LOCKSS" msgid "manager.setup.lockssRegister" -msgstr "Визначте 6-10 бібліотек, які будуть архівувати журнал. Наприклад, це можуть бути установи, у яких працюють редактори або члени редколегії та/або установи, що вже беруть участь у проекті LOCKSS. Див. бібліотеки-учасниці. Використайте шаблонні запрошення для (i) бібліотек, що беруть участь у LOCKSS або (ii) бібліотек, які поки не є учасницями LOCKSS." +msgstr "" +"Визначте 6-10 бібліотек, які будуть архівувати журнал. Наприклад, це можуть " +"бути установи, у яких працюють редактори або члени редколегії та/або " +"установи, що вже беруть участь у проекті LOCKSS. Див. бібліотеки-учасниці. " +"Використайте шаблонні запрошення для (i) бібліотек, що беруть " +"участь у LOCKSS або (ii) бібліотек, які поки не є учасницями LOCKSS." msgid "manager.setup.lockssTitle" msgstr "LOCKSS" msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "Дозволити CLOCKSS для збереження та розповсюдження змісту журналу бібліотеками, що беруть участь у проекті, через сторінку Видавничий маніфест CLOCKSS page." +msgstr "" +"Дозволити CLOCKSS для збереження та розповсюдження змісту журналу " +"бібліотеками, що беруть участь у проекті, через сторінку Видавничий маніфест CLOCKSS page." msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "Ліцензія CLOCKSS з'явиться в розділі «Про журнал» під заголовком «Архівація журналу»: Ліцензія CLOCKSS" +msgstr "" +"Ліцензія CLOCKSS з'явиться в розділі «Про журнал» під заголовком «Архівація " +"журналу»: Ліцензія " +"CLOCKSS" msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" msgstr "Опис ліцензії CLOCKSS" msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "Підпишіться на сервіс CLOCKSS, відвідавши веб-сайт CLOCKSS." +msgstr "" +"Підпишіться на сервіс CLOCKSS, відвідавши веб-сайт CLOCKSS." msgid "manager.setup.clockssTitle" msgstr "CLOCKSS" @@ -667,13 +877,17 @@ msgid "manager.setup.look" msgstr "Вигляд" msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Заголовок домашньої сторінки, зміст, заголовок журналу, підпис, навігаційна панель та таблиці стилів." +msgstr "" +"Заголовок домашньої сторінки, зміст, заголовок журналу, підпис, навігаційна " +"панель та таблиці стилів." msgid "manager.setup.management" msgstr "Менеджмент" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Доступ, безпека, планування, анонси, літературне редагування, верстка та коректура." +msgstr "" +"Доступ, безпека, планування, анонси, літературне редагування, верстка та " +"коректура." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Менеджмент основних кроків редакційної роботи" @@ -691,10 +905,14 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "Додавайте або виключайте додаткові навігаційні елементи." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "Наведена абсолютна URL-адреса (наприклад, \"http://www.example.com\"), а не відносний шлях від кореневої теки сайту (наприклад, \"/manager/setup\")" +msgstr "" +"Наведена абсолютна URL-адреса (наприклад, \"http://www.example.com\"), а не " +"відносний шлях від кореневої теки сайту (наприклад, \"/manager/setup\")" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "Значення назви елементу є рядковим літералом (наприклад, \"Налаштування\"), а не ключем файлу локалізації (наприклад, \"manager.setup\")" +msgstr "" +"Значення назви елементу є рядковим літералом (наприклад, \"Налаштування\"), " +"а не ключем файлу локалізації (наприклад, \"manager.setup\")" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "Файл зображення не вивантажений." @@ -706,20 +924,21 @@ msgid "manager.setup.note" msgstr "Примітка" msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" -msgstr "Примітка: Наразі розсилання листів подяки відключене. Щоб користуватися цією функціональністю дозвольте лист SUBMISSION_ACK на сторінці Шаблони листів." +msgstr "" +"Примітка: Наразі розсилання листів подяки відключене. Щоб " +"користуватися цією функціональністю дозвольте лист SUBMISSION_ACK на " +"сторінці Шаблони листів." msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Посилань на сторінки" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "Доступ до змісту журналу" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "ISSN онлайнової версії" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Журнал надаватиме відкритий доступ до свого змісту." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "Налаштування пагінації" @@ -727,7 +946,9 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Політика" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Проблематика, рецензування, розділи, приватність, безпека та додаткові відомості про журнал." +msgstr "" +"Проблематика, рецензування, розділи, приватність, безпека та додаткові " +"відомості про журнал." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "ISSN друкованої версії" @@ -736,13 +957,23 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Інструкції з коректури" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Інструкції з коректури стануть доступними коректорам, авторам, редакторам верстки та редакторам розділів на етапі редагування подань. Нижче подано стандартний набір інструкцій у форматі HTML. Менеджер журналу в будь-який час може змінювати або замінювати ці інструкції (у текстовому або гіпертекстовому форматі)." +msgstr "" +"Інструкції з коректури стануть доступними коректорам, авторам, редакторам " +"верстки та редакторам розділів на етапі редагування подань. Нижче подано " +"стандартний набір інструкцій у форматі HTML. Менеджер журналу в будь-який " +"час може змінювати або замінювати ці інструкції (у текстовому або " +"гіпертекстовому форматі)." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Графік публікації" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Статті журналу можуть збиратися у випуски з власними сторінками змісту. Можливо також публікувати матеріали по мірі їх редакційного опрацювання, додаючи готові до друку статті до сторінки змісту \"поточного\" випуску журналу. Надайте читачам журналу інформацію щодо принципу, який використовуватиме цей журнал, та щодо очікуваної періодичності видання." +msgstr "" +"Статті журналу можуть збиратися у випуски з власними сторінками змісту. " +"Можливо також публікувати матеріали по мірі їх редакційного опрацювання, " +"додаючи готові до друку статті до сторінки змісту \"поточного\" випуску " +"журналу. Надайте читачам журналу інформацію щодо принципу, який " +"використовуватиме цей журнал, та щодо очікуваної періодичності видання." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Планування публікації" @@ -750,17 +981,24 @@ msgstr "Планування публікації" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "Ідентифікація змісту журналу" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Видавець" msgid "manager.setup.publishingDescription" -msgstr "Назва установи-видавця журналу, яка має бути відображена на сторінці \"Про журнал\"." +msgstr "" +"Назва установи-видавця журналу, яка має бути відображена на сторінці \"Про " +"журнал\"." msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Гіперпосилання у пристатейній бібліографії" msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Користувачі мають бути зареєстровані для перегляду змісту у відкритому доступі." +msgstr "" +"Користувачі мають бути зареєстровані для перегляду змісту у відкритому " +"доступі." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" msgstr "Користувачі мають бути зареєстровані для перегляду веб-сайту журналу." @@ -772,19 +1010,32 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions" msgstr "Налаштування рецензування" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "Хоча редактор завжди може особисто контактувати з рецензентами по email, можливі також два варіанта налаштування автоматичного розсилання нагадувань (зміст листів-нагадувань можна змінити у розділі \"Шаблони листів\")" +msgstr "" +"Хоча редактор завжди може особисто контактувати з рецензентами по email, " +"можливі також два варіанта налаштування автоматичного розсилання нагадувань " +"(зміст листів-нагадувань можна змінити у розділі \"Шаблони листів\")" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" -msgstr "Примітка: Щоб активувати цю опцію адміністратор сайту повинен дозволити директиву scheduled_tasks у файлі конфігурації OJS. Крім того, як зазначено у документації OJS, налаштування цієї опції може потребувати додаткових конфігурацій (що можливо не на всіх серверах)." +msgstr "" +"Примітка: Щоб активувати цю опцію адміністратор сайту " +"повинен дозволити директиву scheduled_tasks у файлі конфігурації " +"OJS. Крім того, як зазначено у документації OJS, налаштування цієї опції " +"може потребувати додаткових конфігурацій (що можливо не на всіх серверах)." msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Типовий період, необхідний для проведення рецензування" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Після кожного рецензування редактори зможуть оцінювати рецензентів за п'ятибальною шкалою." +msgstr "" +"Після кожного рецензування редактори зможуть оцінювати рецензентів за " +"п'ятибальною шкалою." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "" msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "Рецензенти будуть мати доступ до рукописів лише після згоди рецензувати їх." +msgstr "" +"Рецензенти будуть мати доступ до рукописів лише після згоди рецензувати їх." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Доступ рецензентів" @@ -794,7 +1045,16 @@ msgstr "Дозволити доступ рецензента \"єдиним на #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Примітка: Листи-запрошення рецензентів включатимуть спеціальний прямий URL до сторінки з поданням (при цьому для доступу до всіх інших сторінок їм буде необхідно зайти у систему з іменем/паролем). З міркувань безпеки, за умов використання цієї опції, редактори не зможуть змінювати адреси email або додавати додаткові адреси (CC та BCC) під час написання листів-запрошень рецензентів." +msgstr "" +"Примітка: Листи-запрошення рецензентів включатимуть " +"спеціальний прямий URL до сторінки з поданням (при цьому для доступу до всіх " +"інших сторінок їм буде необхідно зайти у систему з іменем/паролем). З " +"міркувань безпеки, за умов використання цієї опції, редактори не зможуть " +"змінювати адреси email або додавати додаткові адреси (CC та BCC) під час " +"написання листів-запрошень рецензентів." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "" msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Рейтинги рецензентів" @@ -809,16 +1069,27 @@ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" msgstr "Індексування пошуковими системами" msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" -msgstr "Щоб допомогти користувачам пошукових систем знаходити журнал, надайте короткий опис журналу та набір релевантних ключових слів (розділених крапкою з комою)." +msgstr "" +"Щоб допомогти користувачам пошукових систем знаходити журнал, надайте " +"короткий опис журналу та набір релевантних ключових слів (розділених крапкою " +"з комою)." + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Розділи та редактори розділів" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Якщо розділи не додані, матеріали будуть надсилатися до розділу статей за замовчуванням)." +msgstr "" +"(Якщо розділи не додані, матеріали будуть надсилатися до розділу статей за " +"замовчуванням)." msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "Щоб додати або змінити розділи журналу (наприклад, Статті, Рецензії тощо), перейдіть на сторінку \"Розділи журналу\".

    Автори рукописів вказуватимуть..." +msgstr "" +"Щоб додати або змінити розділи журналу (наприклад, Статті, Рецензії тощо), " +"перейдіть на сторінку \"Розділи журналу\".

    Автори рукописів " +"вказуватимуть..." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" msgstr "Редактор журналу, який наглядатиме за редакційним процесом." @@ -827,19 +1098,29 @@ msgid "manager.setup.selectSectionDescription" msgstr "Розділ журналу для об'єктів." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" -msgstr "Завжди відображати посилання на повні тексти та повідомляти про обмежений доступ." +msgstr "" +"Завжди відображати посилання на повні тексти та повідомляти про обмежений " +"доступ." + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "" msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "П'ять кроків для створення веб-сайту журналу" msgid "manager.setup.subjectExamples" -msgstr "(наприклад, Фотосинтез; Чорні діри; Проблема чотирьох фарб; Теорема Баєса)" +msgstr "" +"(наприклад, Фотосинтез; Чорні діри; Проблема чотирьох фарб; Теорема Баєса)" msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" msgstr "Ключові слова" msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" -msgstr "Наведіть приклади ключових слів або тематичних рубрик як вказівку для авторів" +msgstr "" +"Наведіть приклади ключових слів або тематичних рубрик як вказівку для авторів" msgid "manager.setup.submissionGuidelines" msgstr "Керівництво щодо подання" @@ -848,34 +1129,55 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Вимоги до подання" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "Під час подання рукопису до журналу автори не зможуть завершити цей процес, поки вони не підтвердять відповідність рукопису всім встановленим вимогам. Список вимог також з'явиться у розділі \"Керівництво для авторів\" сторінки \"Про журнал\". Поданий нижче список вимог можна редагувати, але зауважте, що автор повинен буде підтвердити відповідність рукопису кожному з пунктів вимог, без цього він не зможе завершити процес подання рукопису до журналу." +msgstr "" +"Під час подання рукопису до журналу автори не зможуть завершити цей процес, " +"поки вони не підтвердять відповідність рукопису всім встановленим вимогам. " +"Список вимог також з'явиться у розділі \"Керівництво для авторів\" сторінки " +"\"Про журнал\". Поданий нижче список вимог можна редагувати, але зауважте, " +"що автор повинен буде підтвердити відповідність рукопису кожному з пунктів " +"вимог, без цього він не зможе завершити процес подання рукопису до журналу." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Подання" msgid "manager.setup.submissions.description" -msgstr "Інформація для авторів, авторські права та індексування (в тому числі, реєстрація)." +msgstr "" +"Інформація для авторів, авторські права та індексування (в тому числі, " +"реєстрація)." -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "Для доступу до змісту журналу (всього або деякого) буде потрібна передплата." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS не буде використовуватись для електронної публікації змісту журналу." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(наприклад, Історичний екскурс; Результати експерименту; Огляд літератури; Опитування/Інтерв'ю)" +msgstr "" +"(наприклад, Історичний екскурс; Результати експерименту; Огляд літератури; " +"Опитування/Інтерв'ю)" msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Тип дослідження (методологія/підходи)" msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "Наведіть приклади термінів, які автори можуть застосовувати для характеристики типу дослідження, методології та використаних ними підходів" +msgstr "" +"Наведіть приклади термінів, які автори можуть застосовувати для " +"характеристики типу дослідження, методології та використаних ними підходів" msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Унікальний ідентифікатор" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Статті та випуски можуть бути асоційовані з ідентифікаційними номерами або кодами однієї з реєстраційних систем, наприклад, системи цифрових ідентифікаторів об'єктів (DOI)." +msgstr "" +"Статті та випуски можуть бути асоційовані з ідентифікаційними номерами або " +"кодами однієї з реєстраційних систем, наприклад, системи цифрових " +"ідентифікаторів об'єктів (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "Редколегія та/або Рада рецензентів журналу." @@ -895,9 +1197,13 @@ msgstr "Текст заголовку" msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" msgstr "" "\n" -"\tВаш журнал налаштований на запис декількох метрик використання. Статистика використання буде відображатися в декількох контекстах.\n" -"\tЄ випадки, коли повинен бути використаний тільки один вид статистики використання, наприклад, щоб відобразити упорядкований список найбільш часто використовуваних статей або для ранжування результатів пошуку.\n" -"\tБудь ласка, виберіть одну з налаштованих метрик як метрику за замовчуванням.\n" +"\tВаш журнал налаштований на запис декількох метрик використання. Статистика " +"використання буде відображатися в декількох контекстах.\n" +"\tЄ випадки, коли повинен бути використаний тільки один вид статистики " +"використання, наприклад, щоб відобразити упорядкований список найбільш часто " +"використовуваних статей або для ранжування результатів пошуку.\n" +"\tБудь ласка, виберіть одну з налаштованих метрик як метрику за " +"замовчуванням.\n" "\t" msgid "manager.statistics.statistics" @@ -922,7 +1228,12 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Днів до публікації" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "OJS вираховує наступну статистику по кожному журналу. Період \"днів до рецензування\" вираховується від дати подання рукопису (або вказання версії рецензії) до прийняття початкового рішення редактором; період \"днів до публікації\" позначає термін від початкового вивантаження автором рукопису до остаточної публікації." +msgstr "" +"OJS вираховує наступну статистику по кожному журналу. Період \"днів до " +"рецензування\" вираховується від дати подання рукопису (або вказання версії " +"рецензії) до прийняття початкового рішення редактором; період \"днів до " +"публікації\" позначає термін від початкового вивантаження автором рукопису " +"до остаточної публікації." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Одиниць опубліковано" @@ -931,7 +1242,10 @@ msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" msgstr "Оберіть пункти, які Ви хочете публікувати у розділі \"Про журнал\"." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Примітка: Відсоткове співвідношення рецензованих подань може не дорівнювати 100%, оскільки деякі матеріали, завантажені повторно, були прийняті, відхилені або все ще знаходяться в роботі." +msgstr "" +"Примітка: Відсоткове співвідношення рецензованих подань може не дорівнювати " +"100%, оскільки деякі матеріали, завантажені повторно, були прийняті, " +"відхилені або все ще знаходяться в роботі." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Номерів опубліковано" @@ -945,9 +1259,6 @@ msgstr "Рецензовано" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Зареєстрованих читачів" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Зареєстрованих користувачів" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Запитів на рецензування" @@ -961,7 +1272,9 @@ msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" msgstr "Кількість рецензій" msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "Оберіть розділи для підрахунку статистики процесу рецензування по цьому журналу." +msgstr "" +"Оберіть розділи для підрахунку статистики процесу рецензування по цьому " +"журналу." msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Передплати" @@ -985,7 +1298,9 @@ msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" msgstr "Фільтрувати результати по контексту (випуску і/або статті)." msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Фільтрувати результати за типом об'єкта (журнал, випуск, стаття, типи файлів) і/або по одному або декільком ID об'єктів." +msgstr "" +"Фільтрувати результати за типом об'єкта (журнал, випуск, стаття, типи " +"файлів) і/або по одному або декільком ID об'єктів." msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Політика передплат" @@ -993,26 +1308,36 @@ msgstr "Політика передплат" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Відстрочений відкритий доступ" -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" msgstr "Будь ласка, поставте галочку." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Завершення передплати" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "Після завершення передплати читачі можуть втратити доступ до всього передплатного контенту або можуть мати доступ до змісту, опублікованого до дати завершення передплати." +msgstr "" +"Після завершення передплати читачі можуть втратити доступ до всього " +"передплатного контенту або можуть мати доступ до змісту, опублікованого до " +"дати завершення передплати." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Повне завершення" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Після завершення передплати читачі втрачатимуть доступ до всього передплатного змісту." +msgstr "" +"Після завершення передплати читачі втрачатимуть доступ до всього " +"передплатного змісту." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Часткове завершення" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Після завершення передплати читачі втрачатимуть доступ до нового передплатного контенту, але продовжуватимуть мати доступ до змісту, опублікованого до дати завершення передплати." +msgstr "" +"Після завершення передплати читачі втрачатимуть доступ до нового " +"передплатного контенту, але продовжуватимуть мати доступ до змісту, " +"опублікованого до дати завершення передплати." msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" msgstr "{$x} місяців" @@ -1021,98 +1346,165 @@ msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" msgstr "{$x} тижнів" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "Сповістити учасників електронною поштою після закінчення терміну підписки" +msgstr "" +"Сповістити учасників електронною поштою після закінчення терміну підписки" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "Сповістити учасників електронною поштою після закінчення терміну підписки." +msgstr "" +"Сповістити учасників електронною поштою після закінчення терміну підписки." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "Сповістити учасників електронною поштою після закінчення терміну підписки." +msgstr "" +"Сповістити учасників електронною поштою після закінчення терміну підписки." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "Сповістити учасників електронною поштою після закінчення терміну підписки." +msgstr "" +"Сповістити учасників електронною поштою після закінчення терміну підписки." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Нагадування про завершення передплати" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Автоматизовані поштові нагадування (зміст яких може редагувати менеджер журналу у розділі \"Шаблони листів\") можуть розсилатись передплатникам як до, так і після завершення їх передплат." +msgstr "" +"Автоматизовані поштові нагадування (зміст яких може редагувати менеджер " +"журналу у розділі \"Шаблони листів\") можуть розсилатись передплатникам як " +"до, так і після завершення їх передплат." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Примітка: Щоб активувати цї опції адміністратор сайту повинен дозволити директиву scheduled_tasks у файлі конфігурації OJS. Крім того, як зазначено у документації OJS, налаштування цих опцій може вимагати також додаткових конфігурацій (що можливо не на всіх серверах)." +msgstr "" +"Примітка: Щоб активувати цї опції адміністратор сайту " +"повинен дозволити директиву scheduled_tasks у файлі конфігурації " +"OJS. Крім того, як зазначено у документації OJS, налаштування цих опцій може " +"вимагати також додаткових конфігурацій (що можливо не на всіх серверах)." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Оберіть одне з наступного:" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "У текстовому полі може застосовуватись розмітка HTML (теги font size, color, тощо); перехід на наступний рядок трактується як тег <br>; редактор HTML працює з браузерами Firefox." +msgstr "" +"У текстовому полі може застосовуватись розмітка HTML (теги font size, color, " +"тощо); перехід на наступний рядок трактується як тег <br>; " +"редактор HTML працює з браузерами Firefox." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Будь ласка, вкажіть коректне значення кількості місяців після завершення передплати." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть коректне значення кількості місяців після завершення " +"передплати." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Будь ласка, вкажіть коректне значення кількості місяців до завершення передплати." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть коректне значення кількості місяців до завершення " +"передплати." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Будь ласка, вкажіть коректне значення кількості тижнів після завершення передплати." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть коректне значення кількості тижнів після завершення " +"передплати." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Будь ласка, вкажіть коректне значення кількості тижнів до завершення передплати." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть коректне значення кількості тижнів до завершення " +"передплати." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Зареєстровані читачі матимуть можливість автоматизовано отримувати поштою сторінки змісту випусків, що з'явилися у відкритому доступі." +msgstr "" +"Зареєстровані читачі матимуть можливість автоматизовано отримувати поштою " +"сторінки змісту випусків, що з'явилися у відкритому доступі." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Примітка: Щоб активувати цю опцію адміністратор сайту повинен дозволити директиву scheduled_tasks у файлі конфігурації OJS. Крім того, як зазначено у документації OJS, налаштування цієї опції може вимагати додаткових конфігурацій (що можливо не на всіх серверах)." +msgstr "" +"Примітка: Щоб активувати цю опцію адміністратор сайту " +"повинен дозволити директиву scheduled_tasks у файлі конфігурації " +"OJS. Крім того, як зазначено у документації OJS, налаштування цієї опції " +"може вимагати додаткових конфігурацій (що можливо не на всіх серверах)." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" msgstr "Електронні повідомлення про платежі" msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Повідомлення про платежі (зміст яких може редагувати менеджер журналу у розділі \"Шаблони листів\") можуть автоматизовано надсилатись менеджеру передплати після завершення користувачами процедури оплати передплат." +msgstr "" +"Повідомлення про платежі (зміст яких може редагувати менеджер журналу у " +"розділі \"Шаблони листів\") можуть автоматизовано надсилатись менеджеру " +"передплати після завершення користувачами процедури оплати передплат." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Повідомляти менеджера передплати поштою про придбання індивідуальних передплат." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Повідомляти менеджера передплати поштою про придбання індивідуальних " +"передплат." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Повідомляти менеджера передплати поштою про придбання інституційних передплат (рекомендується)." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Повідомляти менеджера передплати поштою про придбання інституційних " +"передплат (рекомендується)." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Повідомляти менеджера передплати поштою про поновлення індивідуальних передплат." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Повідомляти менеджера передплати поштою про поновлення індивідуальних " +"передплат." -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Повідомляти менеджера передплати поштою про поновлення інституційних передплат." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Повідомляти менеджера передплати поштою про поновлення інституційних " +"передплат." -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Примітка: Передплати, придбані установами в електронному режимі, потребують перевірки наданих даних про домени і діапазони IP-адрес та подальшої активації менеджером передплати." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Примітка: Передплати, придбані установами в електронному " +"режимі, потребують перевірки наданих даних про домени і діапазони IP-адрес " +"та подальшої активації менеджером передплати." msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Примітка: Щоб активувати цю опцію менеджер журналу повинен включити модуль платежів та дозволити платежі за передплату в розділі \"Платежі читачів\" сторінки \"Налаштування платежів\"." +msgstr "" +"Примітка: Щоб активувати цю опцію менеджер журналу повинен " +"включити модуль платежів та дозволити платежі за передплату в розділі " +"\"Платежі читачів\" сторінки \"Налаштування платежів\"." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "Налаштування відкритого доступу для передплатних журналів" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Передплатні журнали можуть надавати відстрочений відкритий доступ до опублікованого контенту, а також дозволяти депонування авторами їх робіт у зовнішніх Інтернет-сховищах (обидві ці можливості покращують читаність та цитованість змісту журналу)." +msgstr "" +"Передплатні журнали можуть надавати відстрочений відкритий доступ до " +"опублікованого контенту, а також дозволяти депонування авторами їх робіт у " +"зовнішніх Інтернет-сховищах (обидві ці можливості покращують читаність та " +"цитованість змісту журналу)." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Інформація про передплату" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Інформація про типи передплат та структуру цін буде автоматично розміщена у розділі \"Передплати\" сторінки \"Про журнал\" разом з контактною інформацією менеджера передплати. Тут можна вказати додаткову інформацію, наприклад, про методи платежів або про підтримку передплатників з країн, що розвиваються." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Інформація про типи передплат та структуру цін буде автоматично розміщена у " +"розділі \"Передплати\" сторінки \"Про журнал\" разом з контактною " +"інформацією менеджера передплати. Тут можна вказати додаткову інформацію, " +"наприклад, про методи платежів або про підтримку передплатників з країн, що " +"розвиваються." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "Менеджер передплати" msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" -msgstr "Ця контактна особа буде вказана у розділі \"Передплати\" сторінки \"Про журнал\"." +msgstr "" +"Ця контактна особа буде вказана у розділі \"Передплати\" сторінки \"Про " +"журнал\"." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" msgstr "Будь ласка, вкажіть коректну email адресу." -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionPoliciesSaved" -msgstr "Ваші налаштування політики передплати були оновлені." - msgid "manager.subscriptions" msgstr "Передплати" @@ -1200,11 +1592,18 @@ msgstr "Дата завершення" msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" msgstr "Необхідно вказати дату завершення передплати." +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" + msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "Будь ласка, вкажіть коректну дату завершення передплати." msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Примітка: Всі зміни нижче стосуються загальносистемного профілю користувача." +msgstr "" +"Примітка: Всі зміни нижче стосуються загальносистемного профілю користувача." msgid "manager.subscriptions.form.userId" msgstr "Користувач" @@ -1222,10 +1621,13 @@ msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" msgstr "Будь ласка, коректно вкажіть державу." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" -msgstr "Надіслати передплатнику лист з іменем користувача та подробицями передплати." +msgstr "" +"Надіслати передплатнику лист з іменем користувача та подробицями передплати." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" -msgstr "Для налаштування опції надсилання листа, будь ласка, користуйтеся відповідним прапорцем." +msgstr "" +"Для налаштування опції надсилання листа, будь ласка, користуйтеся " +"відповідним прапорцем." msgid "manager.subscriptions.form.membership" msgstr "Членство" @@ -1234,7 +1636,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" msgstr "Реєстраційний номер" msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Якщо тип передплати вимагає членства передплатників у певній асоціації або організації, вкажіть інформацію про необхідне членство." +msgstr "" +"Якщо тип передплати вимагає членства передплатників у певній асоціації або " +"організації, вкажіть інформацію про необхідне членство." msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" msgstr "Обраний тип передплати потребує вказання інформації про членство." @@ -1255,10 +1659,15 @@ msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" msgstr "Поштова адреса" msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Якщо це передплата для установи, вкажіть домен передплатника. Якщо вказується доменне ім'я, вказувати діапазон IP-адрес необов'язково. Доменні імена повинні бути коректними (наприклад, lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Якщо це передплата для установи, вкажіть домен передплатника. Якщо " +"вказується доменне ім'я, вказувати діапазон IP-адрес необов'язково. Доменні " +"імена повинні бути коректними (наприклад, lib.sfu.ca)." msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Обраний тип передплати потребує вказання домену та/або діапазону IP-адрес для аутентифікації передплатника." +msgstr "" +"Обраний тип передплати потребує вказання домену та/або діапазону IP-адрес " +"для аутентифікації передплатника." msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Будь ласка, вкажіть коректний домен." @@ -1270,7 +1679,15 @@ msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Якщо це передплата для установи, вкажіть діапазон IP-адрес передплатника. Якщо вказується діапазон IP-адрес, вказувати домен необов'язково. Можуть вказуватись окремі IP-адреси (наприклад, 142.58.103.1), IP-маски CIDR (наприклад, 142.58.100.0/24), звичайні діапазони IP-адрес (наприклад, 142.58.103.1 - 142.58.103.4), діапазони IP-адрес з символами '*' (наприклад, 142.58.103.*) або будь-які комбінації вищезазначених варіантів, розподілені крапкою з комою (';') (наприклад, 142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1/24 ; 142.58.106.*)" +msgstr "" +"Якщо це передплата для установи, вкажіть діапазон IP-адрес передплатника. " +"Якщо вказується діапазон IP-адрес, вказувати домен необов'язково. Можуть " +"вказуватись окремі IP-адреси (наприклад, 142.58.103.1), IP-маски CIDR " +"(наприклад, 142.58.100.0/24), звичайні діапазони IP-адрес (наприклад, " +"142.58.103.1 - 142.58.103.4), діапазони IP-адрес з символами '*' (наприклад, " +"142.58.103.*) або будь-які комбінації вищезазначених варіантів, розподілені " +"крапкою з комою (';') (наприклад, 142.58.103.* - 142.58.107.* ; " +"142.58.108.1/24 ; 142.58.106.*)" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Будь ласка, вкажіть коректний діапазон IP-адрес." @@ -1285,7 +1702,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" msgstr "Зберегти та створити іншу" msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Для того, щоб надіслати повідомлення користувачу, у налаштуваннях журналу необхідно вказати ім'я та email контактної особи з питань передплати." +msgstr "" +"Для того, щоб надіслати повідомлення користувачу, у налаштуваннях журналу " +"необхідно вказати ім'я та email контактної особи з питань передплати." msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "Цей користувач вже має передплату на цей журнал." @@ -1315,7 +1734,10 @@ msgid "manager.subscriptions.selectUser" msgstr "Оберіть користувача" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "Права передплатників автоматично надаються менеджерам журналу, редакторам, редакторам розділів, редакторам верстки, літературним редакторам та коректорам." +msgstr "" +"Права передплатників автоматично надаються менеджерам журналу, редакторам, " +"редакторам розділів, редакторам верстки, літературним редакторам та " +"коректорам." msgid "manager.subscriptions.select" msgstr "Оберіть" @@ -1339,7 +1761,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Типи передплат" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Попередження! Всі передплати цього типу будуть видалені. Ви впевнені, що хочете продовжити та видалити цей тип передплати?" +msgstr "" +"Попередження! Всі передплати цього типу будуть видалені. Ви впевнені, що " +"хочете продовжити та видалити цей тип передплати?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Вартість" @@ -1372,7 +1796,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" msgstr "Вартість" msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" -msgstr "Вкажіть цифрове значення (наприклад, 40 або 40.00) без додаткових символів (наприклад, $)." +msgstr "" +"Вкажіть цифрове значення (наприклад, 40 або 40.00) без додаткових символів " +"(наприклад, $)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" msgstr "Вартість має бути позитивним цифровим значенням." @@ -1429,28 +1855,39 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" msgstr "Передплати" msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "Індивідуальна (користувачі аутентифікуються за іменем користувача/паролем)" +msgstr "" +"Індивідуальна (користувачі аутентифікуються за іменем користувача/паролем)" msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" -msgstr "Передплатники розпізнаватимуться за допомогою аутентифікації за доменом або IP-адресою." +msgstr "" +"Передплатники розпізнаватимуться за допомогою аутентифікації за доменом або " +"IP-адресою." msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" -msgstr "Для налаштування типу аутентифікації, будь ласка, скористайтеся відповідним прапорцем." +msgstr "" +"Для налаштування типу аутентифікації, будь ласка, скористайтеся відповідним " +"прапорцем." msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" msgstr "Передплатники мають бути членами певної асоціації або організації." msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" -msgstr "Для налаштування передплати для членів асоціації/організації, будь ласка, скористайтеся відповідним прапорцем." +msgstr "" +"Для налаштування передплати для членів асоціації/організації, будь ласка, " +"скористайтеся відповідним прапорцем." msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" msgstr "Додаткові налаштування" msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Інформація про цей тип передплати не буде публікуватися
    (наприклад, у розділі \"Передплати\" сторінки \"Про журнал\")." +msgstr "" +"Інформація про цей тип передплати не буде публікуватися
    (наприклад, у " +"розділі \"Передплати\" сторінки \"Про журнал\")." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" -msgstr "Для налаштування публічності типу передплати, будь ласка, скористайтеся відповідним прапорцем." +msgstr "" +"Для налаштування публічності типу передплати, будь ласка, скористайтеся " +"відповідним прапорцем." msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" msgstr "Зберегти та створити інший" @@ -1473,23 +1910,25 @@ msgstr "Жодного типу передплати не було створе msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "Тип передплати створений успішно." -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Доступ" - -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "Категорії" - -msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Оберіть найбільш відповідні категорії зі списку нижче. Читачі зможуть переглядати статті за обраними категоріями." - msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" msgstr "Посилання на сторінку, що описує підписки, які ви пропонуєте." msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "Посилання на сторінку, що описує поточні та минулі підписки користувача." +msgstr "" +"Посилання на сторінку, що описує поточні та минулі підписки користувача." msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Це посилання відображатиметься лише у випадку, коли користувач увійшов до системи." +msgstr "" +"Це посилання відображатиметься лише у випадку, коли користувач увійшов до " +"системи." + +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "Категорії" + +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "" +"Оберіть найбільш відповідні категорії зі списку нижче. Читачі зможуть " +"переглядати статті за обраними категоріями." msgid "grid.category.path" msgstr "Шлях" @@ -1498,10 +1937,22 @@ msgid "grid.action.addSection" msgstr "Додати розділ" msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "Статті в опублікованих випусках журналу групуються в розділи, зазвичай за темою або типом контенту, наприклад «оглядові статті», «наукові статті», тощо." +msgstr "" +"Статті в опублікованих випусках журналу групуються в розділи, зазвичай за " +"темою або типом контенту, наприклад «оглядові статті», «наукові статті», " +"тощо." msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "Ролі - це групи користувачів, яким надається доступ різного рівня до різних робочих процесів журналу. Передбачено 5 різних рівнів доступу: Менеджери жураналу мають доступ до всього контенту і налаштувань; Редактори розділів мають повний доступ до всього призначеного їм контенту; Асистенти журналу мають обмежений доступ до рукописів, що були їм призначені Редактором; Рецензенти можуть переглядати і рецензувати призначені їм рукописи; Автори можуть переглядати і оперувати даними про їх власні рукописи. Крім того, є п'ять різних етапів призначень, для яких можуть призначатись ролі: подання, внутрішнє рецензування, рецензування, редагування та публікація." +msgstr "" +"Ролі - це групи користувачів, яким надається доступ різного рівня до різних " +"робочих процесів журналу. Передбачено 5 різних рівнів доступу: Менеджери " +"жураналу мають доступ до всього контенту і налаштувань; Редактори розділів " +"мають повний доступ до всього призначеного їм контенту; Асистенти журналу " +"мають обмежений доступ до рукописів, що були їм призначені Редактором; " +"Рецензенти можуть переглядати і рецензувати призначені їм рукописи; Автори " +"можуть переглядати і оперувати даними про їх власні рукописи. Крім того, є " +"п'ять різних етапів призначень, для яких можуть призначатись ролі: подання, " +"внутрішнє рецензування, рецензування, редагування та публікація." msgid "manager.publication.library" msgstr "Бібліотека видавця" @@ -1510,7 +1961,9 @@ msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" msgstr "Рік авторського права нової статті визначається" msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "Стаття: рік за замовчуванням буде відповідати даті публікації статті, виходячи з принципу «публікація по ходу роботи»." +msgstr "" +"Стаття: рік за замовчуванням буде відповідати даті публікації статті, " +"виходячи з принципу «публікація по ходу роботи»." msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" msgstr "Випуск: рік за замовчуванням буде відповідати даті публікації випуску." @@ -1523,6 +1976,12 @@ msgstr "" "Ви впевнені, що хочете скинути дозволи статей, які вже задані? Цю дію " "неможливо буде скасувати." +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "" + msgid "grid.genres.title.short" msgstr "Компоненти" @@ -1530,7 +1989,11 @@ msgid "grid.genres.title" msgstr "Компоненти статті" msgid "grid.genres.description" -msgstr "Ці компоненти використовуються з метою надання імен файлам і відображаються у випадаючому меню в процесі їх вивантаженння. Жанри, позначені ##, дозволяють користувачу пов'язувати файл як з усім відправленим матеріалом 99Z, так і з конкретним компонентом за номером (наприклад 02)." +msgstr "" +"Ці компоненти використовуються з метою надання імен файлам і відображаються " +"у випадаючому меню в процесі їх вивантаженння. Жанри, позначені ##, " +"дозволяють користувачу пов'язувати файл як з усім відправленим матеріалом " +"99Z, так і з конкретним компонентом за номером (наприклад 02)." msgid "plugins.importexport.common.settings" msgstr "Налаштування" @@ -1551,19 +2014,26 @@ msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" msgstr "Вимоги модуля не виконані" msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "Щоб використовувати цей модуль, будь ласка, перейдіть до категорії модулів \"Публічні ідентифікатори\", включіть та налаштуйте модуль DOI, а потім вкажіть тут Ваш префікс DOI." +msgstr "" +"Щоб використовувати цей модуль, будь ласка, перейдіть до категорії модулів " +"\"Публічні ідентифікатори\", включіть та налаштуйте модуль DOI, а потім " +"вкажіть тут Ваш префікс DOI." msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" msgstr "Модуль не був повністю підключений." msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Не обрано жодного опублікованого об'єкта для призначення DOI, тому неможливо здійснити депонування або експорт у модулі публічного ідентифікатора DOI." +msgstr "" +"Не обрано жодного опублікованого об'єкта для призначення DOI, тому неможливо " +"здійснити депонування або експорт у модулі публічного ідентифікатора DOI." msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" msgstr "Пароль" msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Зверніть увагу, що пароль буде збережений у вигляді звичайного тексту, тобто не буде зашифрований." +msgstr "" +"Зверніть увагу, що пароль буде збережений у вигляді звичайного тексту, тобто " +"не буде зашифрований." msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" msgstr "Будь-який випуск" @@ -1611,11 +2081,19 @@ msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" msgstr "Вхідний файл {$param} не доступний для читання." msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "Реєстрація пройшла невдало! Реєстраційний сервер DOI повернув помилку: '{$param}'." +msgstr "" +"Реєстрація пройшла невдало! Реєстраційний сервер DOI повернув помилку: " +"'{$param}'." msgid "plugins.importexport.common.register.success" msgstr "Реєстрація пройшла успішно!" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "" + msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" msgstr "Відсутній префікс DOI для журналу з адресою {$path}." @@ -1629,4 +2107,59 @@ msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" msgstr "Не вдалось знайти вказані об'єкти." msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "Надіслати копію основній контактній особі, вказаній в налаштуваннях журналу." +msgstr "" +"Надіслати копію основній контактній особі, вказаній в налаштуваннях журналу." + +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.details" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.none" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "" + +#~ msgid "manager.payment.options.acceptGiftSubscriptionPayments" +#~ msgstr "" +#~ "У цьому пункті активуються платежі за подарункові передплати. Це " +#~ "дозволить читачам журналу купувати передплати як подарунки іншим читачам." + +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Тематичне покриття" + +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Геопросторове, хронологічне або історичне покриття та/або основні " +#~ "характеристики дослідження." + +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Власні теги" + +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Власні HTML-теги, які мають бути включені до заголовків всіх сторінок " +#~ "сайту журналу (наприклад, теги META)" + +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Доступ до змісту журналу" + +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Зареєстрованих користувачів" + +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionPoliciesSaved" +#~ msgstr "Ваші налаштування політики передплати були оновлені." diff --git a/locale/uk_UA/submission.po b/locale/uk_UA/submission.po index 201f05d272b..a8e413100a4 100644 --- a/locale/uk_UA/submission.po +++ b/locale/uk_UA/submission.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "submission.submit.title" @@ -31,7 +31,13 @@ msgid "submission.title" msgstr "Назва статті" msgid "submission.title.tip" -msgstr "Тип подання, зазвичай, визначається як «зображення», «текст» або інші типи мультимедіа, такі як «програмне забезпечення» чи «інтерактив». Будь ласка, оберіть найбільш відповідний тип для вашого матеріалу. Приклади див. за посиланням
    http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +msgstr "" +"Тип подання, зазвичай, визначається як «зображення», «текст» або інші типи " +"мультимедіа, такі як «програмне забезпечення» чи «інтерактив». Будь ласка, " +"оберіть найбільш відповідний тип для вашого матеріалу. Приклади див. за " +"посиланням http://dublincore.org/" +"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Розпочати подання нового рукопису до" @@ -45,11 +51,17 @@ msgstr "Процес подання" msgid "submission.abstract.wordCount.description" msgstr "Анотація повинна містити не більше, ніж {$wordCount} слів." +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "" + msgid "submission.issueEntry" msgstr "Метадані" msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "Редакцією журналу отримано повідомлення про подання Вашого рукопису; лист з підтвердженням було направлено на Вашу електронну пошту. Щойно редактори переглянуть Ваш матеріал, ми зв'яжемося з Вами." +msgstr "" +"Редакцією журналу отримано повідомлення про подання Вашого рукопису; лист з " +"підтвердженням було направлено на Вашу електронну пошту. Щойно редактори " +"переглянуть Ваш матеріал, ми зв'яжемося з Вами." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "Гранка з'явилась у випуску" @@ -70,7 +82,8 @@ msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" msgstr "Підтвердження формату" msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" -msgstr "

    Цю гранку більше не можна зробити доступною для читачів.

    " +msgstr "" +"

    Цю гранку більше не можна зробити доступною для читачів.

    " msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" msgstr "

    Цю гранку можна зробити доступною для читачів.

    " @@ -82,7 +95,11 @@ msgid "submission.galleyFiles" msgstr "Файли гранок" msgid "submission.proofReadingDescription" -msgstr "Редактор верстки вивантажує сюди підготовлені до публікації файли. Використайте Призначити аудитора, щоб призначити авторів або інших користувачів для коректури гранок, із завантаженням відкоригованих файлів та їх схваленням перед публікацією." +msgstr "" +"Редактор верстки вивантажує сюди підготовлені до публікації файли. " +"Використайте Призначити аудитора, щоб призначити авторів або інших " +"користувачів для коректури гранок, із завантаженням відкоригованих файлів та " +"їх схваленням перед публікацією." msgid "grid.action.approveProof" msgstr "Схвалити цю правку для включення в гранку." @@ -94,7 +111,9 @@ msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Назва і анотація" msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "Завантажити файли, пов'язані з цим матеріалом: статті, мультимедіа, набори даних, твори мистецтва і т. д." +msgstr "" +"Завантажити файли, пов'язані з цим матеріалом: статті, мультимедіа, набори " +"даних, твори мистецтва і т. д." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Коректура" @@ -127,7 +146,9 @@ msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Вимоги до подання" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Ви повинні прочитати і підтвердити, що виконали всі зазначені нижче вимоги перш ніж продовжити подання рукопису." +msgstr "" +"Ви повинні прочитати і підтвердити, що виконали всі зазначені нижче вимоги " +"перш ніж продовжити подання рукопису." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Положення про конфіденційність" @@ -139,7 +160,8 @@ msgid "submission.submit.form.authorRequired" msgstr "Потрібно зазначити хоча б одного автора." msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "Потрібно вказати ім'я, прізвище та адресу електронної пошти кожного автора." +msgstr "" +"Потрібно вказати ім'я, прізвище та адресу електронної пошти кожного автора." msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "Будь ласка, введіть назву Вашої статті." @@ -156,131 +178,173 @@ msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Будь ласка, виберіть роль відправника." msgid "submission.citationFormat.notFound" -msgstr "Не вдається отримати зазначений формат оформлення бібліографічних посилань." +msgstr "" +"Не вдається отримати зазначений формат оформлення бібліографічних посилань." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Ці специфікації базуються на наборі метаданих Dublin Core - міжнародному стандарті, що використовується для опису контенту журналу." +msgstr "" +"Ці специфікації базуються на наборі метаданих Dublin Core - міжнародному " +"стандарті, що використовується для опису контенту журналу." + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" msgid "section.any" msgstr "Будь-який розділ" +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "" + +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "" + +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "" + +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "" + +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "" + +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "" + +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.datePublished.description" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "" + +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" + +msgid "publication.required.issue" +msgstr "" + +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "" + +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "" + +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "" + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "" + msgid "submission.publication" msgstr "Публікація" - msgid "publication.status.published" msgstr "Опубліковано" - msgid "submission.status.scheduled" msgstr "Запланований" - msgid "publication.status.unscheduled" msgstr "Знято з плану" - msgid "submission.publications" msgstr "Публікації" - msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" msgstr "" "Рік авторського права буде виставлено автоматично після публікації випуску." - msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" msgstr "" "Рік авторського права буде виставлено автоматично, базуючись на даті " "публікації." - msgid "publication.datePublished" msgstr "Дата Публікації" - msgid "publication.editDisabled" msgstr "Ця версія була опублікована і не може бути змінена." - msgid "publication.event.published" msgstr "Подання було опубліковано." - msgid "publication.event.scheduled" msgstr "Подання заплановане до публікації." - msgid "publication.event.unpublished" msgstr "Подання було знято з публікації." - msgid "publication.event.versionPublished" msgstr "Нова версія опублікована." - msgid "publication.event.versionScheduled" msgstr "Нова версія запланована до публікації." - msgid "publication.event.versionUnpublished" msgstr "Версія була прибрана з публікації." - msgid "publication.invalidSubmission" msgstr "Подання для цієї публікації неможливо знайти." - msgid "publication.publish" msgstr "Опублікувати" - msgid "publication.publish.requirements" msgstr "Наступні вимоги мають бути виконані перед публікацією." - msgid "publication.required.declined" msgstr "Матеріал якому відмовлено, неможливо опублікувати." - msgid "publication.required.reviewStage" msgstr "" "До того як Опублікувати подання, воно має бути на стадії \"Літературне " "редагування\" або \"Виробництво\"." - msgid "submission.license.description" msgstr "" "Ліцензія призначиться автоматично {$licenseName} коли матеріал буде опубліковано." - msgid "submission.copyrightHolder.description" msgstr "" "Авторське право автоматично призначиться на {$copyright} після публікування " "матеріалу." - msgid "submission.copyrightOther.description" -msgstr "Призначити авторські права на опубліковані матеріали наступній стороні." - +msgstr "" +"Призначити авторські права на опубліковані матеріали наступній стороні." msgid "publication.unpublish" msgstr "Зняти з публікації" - msgid "publication.unpublish.confirm" msgstr "Ви впевнені що не хочете публікувати цей матеріал?" - msgid "publication.unschedule.confirm" msgstr "Ви впевнені, що не хочете запланувати цей матеріал до публікації?" - msgid "publication.version.details" msgstr "Деталі публікації для версії {$version}" - msgid "submission.queries.production" msgstr "Обговорення подання" - diff --git a/locale/ur_PK/admin.po b/locale/ur_PK/admin.po index 1a13cd0dfcd..2d82f6faf4d 100644 --- a/locale/ur_PK/admin.po +++ b/locale/ur_PK/admin.po @@ -11,13 +11,148 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "admin.hostedContexts" +msgstr "ہوسٹ کیے گئے مجلات" + +msgid "admin.settings.redirect" +msgstr "مجلہ ری ڈائریکٹ" + msgid "admin.settings.redirectInstructions" msgstr "" "مرکزی سائٹ سے درخواستوں کو اس مجلے میں ری ڈائریکٹ کیا جائے گا۔ یہ اس وقت " "فائدہ مند ہو سکتا ہے جب سائٹ میں صرف ایک مجلے کو ھوسٹ کیا گیا ہو۔" -msgid "admin.settings.redirect" -msgstr "مجلہ ری ڈائریکٹ" +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" -msgid "admin.hostedContexts" -msgstr "ہوسٹ کیے گئے مجلات" +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.confirmUninstall" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.ojs" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableCreateUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.systemVersion" +msgstr "" + +msgid "admin.systemConfiguration" +msgstr "" + +msgid "admin.systemConfigurationDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.journalSettings" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.create" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.urlWillBe" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathExists" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.contextDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.journal.pathImportInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.importSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.transcode" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.redirect" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.form.importPathRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.importErrors" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.into.description" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.from.description" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.allUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.confirm" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" diff --git a/locale/ur_PK/author.po b/locale/ur_PK/author.po index b7cd3ceed87..ca0562b6593 100644 --- a/locale/ur_PK/author.po +++ b/locale/ur_PK/author.po @@ -11,253 +11,240 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "زیر تقییم: تقییمات درکار ہیں" +msgid "author.submit" +msgstr "نیا مقالہ ارسال کریں" -#, fuzzy -msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" -msgstr "ریویو کا دور {$round}" +msgid "author.track" +msgstr "ارشال شدہ مقالات" -msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +#, fuzzy +msgid "author.competingInterests" msgstr "" -"اگر آپ فیس معافی کی درخواست دے رہیں ہیں تو مطلوبہ خانے میں اس کی وجوہات کا " -"ادراج کریں۔" +"مقابلاتی مفادات مقابلاتی مفادات پالیسی" -msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "برائے مہربانی درج ذیل خانے میں فیس معافی کی وجوہات کو ادراج کریں۔" - -msgid "author.submit.qualifyForWaiver" -msgstr "برائے مہربانی اس مقالے کی فیس معاف کرنے پر نظر فرمائیں" - -msgid "author.submit.requestWaiver" -msgstr "فیس معافی کی درخواست دیں" +msgid "author.submit.submitArticle" +msgstr "مقالہ ارسال کریں" -msgid "author.submit.notAccepting" -msgstr "یہ مجلہ فی الحال مقالے وصول نہیں کر رہا۔" +msgid "author.submit.stepsToSubmit" +msgstr "مقالہ ارسال کرنے کے پانچ مراحل" #, fuzzy -msgid "submission.submit.cancelSubmission" -msgstr "آپ اس ارسال کے عمل کو بعد میں (ارسال شدہ مقالات) تکمیل کر سکتے ہیں" +msgid "author.submit.startHereTitle" +msgstr "نیا مقالہ ارسال کریں" -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "اگلا مرحلہ" +#, fuzzy +msgid "author.submit.startHereLink" +msgstr "" +"یہاں کلک کریں پانچ مرحلاتی " +"مقالہ ارسال کرنے کے عمل کے پہلے مرحلے کو شروع کرنے کے لیے." -msgid "author.submit.confirmation" -msgstr "تصدیق کریں" +msgid "author.submit.step1" +msgstr "پہلا مرحلہ: مقالہ ارسال کرنا شروع کریں" -msgid "author.submit.supplementaryFiles" -msgstr "اضافی فائل اپ لوڈ کریں" +msgid "author.submit.step2" +msgstr "دوسرا مرحلہ: مقالہ اپ لوڈ کریں" -msgid "author.submit.metadata" -msgstr "کلیدی الفاظ کا اندراج کریں" +msgid "author.submit.step3" +msgstr "تیسرا مرحلہ: کلیدی الفاظ کا اندراج" -msgid "author.submit.upload" -msgstr "فائل اپ لوڈ کریں" +msgid "author.submit.step4" +msgstr "چوتھا مرحلہ: اضافی فائلیں اپ لوڈ کریں" -msgid "author.submit.start" -msgstr "شروع" +msgid "author.submit.step4a" +msgstr "جوتھا مرحلہ(ا): اضافی فائل اپ لوڈ کریں" msgid "author.submit.step5" msgstr "پانچواں مرحلہ: مقالہ ارسال کرنے کی تصدیق کریں" -msgid "author.submit.step4a" -msgstr "جوتھا مرحلہ(ا): اضافی فائل اپ لوڈ کریں" +msgid "author.submit.start" +msgstr "شروع" -msgid "author.submit.step4" -msgstr "چوتھا مرحلہ: اضافی فائلیں اپ لوڈ کریں" +msgid "author.submit.upload" +msgstr "فائل اپ لوڈ کریں" -msgid "author.submit.step3" -msgstr "تیسرا مرحلہ: کلیدی الفاظ کا اندراج" +msgid "author.submit.metadata" +msgstr "کلیدی الفاظ کا اندراج کریں" -msgid "author.submit.step2" -msgstr "دوسرا مرحلہ: مقالہ اپ لوڈ کریں" +msgid "author.submit.supplementaryFiles" +msgstr "اضافی فائل اپ لوڈ کریں" -msgid "author.submit.step1" -msgstr "پہلا مرحلہ: مقالہ ارسال کرنا شروع کریں" +msgid "author.submit.confirmation" +msgstr "تصدیق کریں" -#, fuzzy -msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "" -"یہاں کلک کریں پانچ مرحلاتی " -"مقالہ ارسال کرنے کے عمل کے پہلے مرحلے کو شروع کرنے کے لیے." +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "اگلا مرحلہ" #, fuzzy -msgid "author.submit.startHereTitle" -msgstr "نیا مقالہ ارسال کریں" - -msgid "author.submit.stepsToSubmit" -msgstr "مقالہ ارسال کرنے کے پانچ مراحل" +msgid "submission.submit.cancelSubmission" +msgstr "آپ اس ارسال کے عمل کو بعد میں (ارسال شدہ مقالات) تکمیل کر سکتے ہیں" -msgid "author.submit.submitArticle" -msgstr "مقالہ ارسال کریں" +msgid "author.submit.notAccepting" +msgstr "یہ مجلہ فی الحال مقالے وصول نہیں کر رہا۔" -#, fuzzy -msgid "author.competingInterests" -msgstr "" -"مقابلاتی مفادات مقابلاتی مفادات پالیسی" +msgid "author.submit.requestWaiver" +msgstr "فیس معافی کی درخواست دیں" -msgid "author.track" -msgstr "ارشال شدہ مقالات" +msgid "author.submit.qualifyForWaiver" +msgstr "برائے مہربانی اس مقالے کی فیس معاف کرنے پر نظر فرمائیں" -msgid "author.submit" -msgstr "نیا مقالہ ارسال کریں" +msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" +msgstr "برائے مہربانی درج ذیل خانے میں فیس معافی کی وجوہات کو ادراج کریں۔" -#, fuzzy -msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" msgstr "" -"اس مجلے میں ارسال کے لئے اکاؤنٹ بنانا لازمی ہے۔ اس سے ہمارے مدیران کو آپ کی " -"درخواستوں پر عمل کرنے کے ساتھ کسی فیصلے کی صورت میں آپ سے رابطے میں رہ سکتے " -"ہیں، مقالہ جات کی تقییم و ترمیم، یا اگر آپ سے اضافی معلومات بھی آسانی سے " -"طلب کر سکتے ہیں۔" +"اگر آپ فیس معافی کی درخواست دے رہیں ہیں تو مطلوبہ خانے میں اس کی وجوہات کا " +"ادراج کریں۔" #, fuzzy -msgid "author.article.authorRevisedFile" -msgstr "مقالہ نگار فائل" +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "ریویو کا دور {$round}" -#, fuzzy -msgid "author.article.copyeditedFile" -msgstr "تصحیح شدہ فائل" +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "زیر تقییم: تقییمات درکار ہیں" #, fuzzy -msgid "author.article.uploadAuthorVersion" -msgstr "مقالہ نگار کا ورژن اپ لوڈ کریں۔" - -msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "" -"آپ کا مقالہ ارسال کر دیا گیا ہے، {$journalTitle} میں مقالہ شائع کرنے کی " -"دلچسپی کا شکر یہ۔" - -msgid "author.submit.finishSubmission" -msgstr "ارسال کریں" - -msgid "author.submit.filesSummary" -msgstr "فائل کا خلاصہ" +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "زیر تحریر: تحریر شدہ کاپی طلب کی گئی ہے" #, fuzzy -msgid "author.submit.noFiles" -msgstr "اس مقالہ ارسال کرنے کی درخواست کے ساتھ کوئی فائل ضم نہیں کی۔" +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "زیر تحریر: املائی و انشائی غلطیوں کی اصلاح طلب کی گئی ہے" #, fuzzy -msgid "author.submit.confirmationDescription" -msgstr "" -"اپنا مسودہ {$journalTitle} کو ارسال کرنے کے لیے (ارسال کریں) پر کلک کریں. " -"مجلے کے مدیران اپ کو ایمیل کے ذریعے رابطہ کریں گے، اور آپ ارسال کردہ مقالات " -"کو اسی سائٹ پر دیکھ سکیں گے، ہم آپ کی {$journalTitle} میں مقالہ شائع کرنے " -"کی دلچسپی کے شکر گزار ہیں۔" +msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" +msgstr "تصحیح شدہ کاپی اپ لوڈ کریں" #, fuzzy -msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" -msgstr "اضافی فائل کا شناخت ساز" - -msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" -msgstr "اس سے قبل یہ اضافی فائل موجود ہے۔" - -msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" -msgstr "برائے مہربانی توصیف درج کریں۔" - -msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" -msgstr "برائے مہربانی عنوان درج کریں۔" +msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" +msgstr "املائی و انشائی غلطیوں کی تصحیح" -msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" -msgstr "برائے مہربانی اس اضافی فائل کا عنوان درج کریں۔" +msgid "author.submissions.confirmDelete" +msgstr "کیا آپ اس ارسال مقالہ کی غیر مکمل درخواست کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟" -msgid "author.submit.suppFile.noFile" -msgstr "تا حال کوئی فائل اپ لوڈ نہیں کی گئی۔" +#, fuzzy +msgid "author.submissions.viewStatus" +msgstr "حالت دیکھیں" -msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" -msgstr "کوئی اور اختیار کریں" +#, fuzzy +msgid "author.submissions.noSubmissions" +msgstr "کوئی درخواست موجود نہیں۔" #, fuzzy -msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" -msgstr "تحقیق کا نام یا دیگر ماخذ۔" +msgid "author.submit.journalSection" +msgstr "حصہ مجلہ" #, fuzzy -msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" -msgstr "معلومات جمع کرنے یا تحقیقی آلات کے ایجاد کی تاریخ درج کریں۔" +msgid "author.submit.journalSectionDescription" +msgstr "مقالے کے کئے مجلے کا ایک مناسب حصہ اختیار کریں۔" #, fuzzy -msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" -msgstr "صرف شائع کردہ مواد کے ساتھ استعمال کریں۔" +msgid "author.submit.verifyChecklist" +msgstr "" +"جاری کرنے سے پہلے اس بات کو یقینی بنا لیں کے آپ جمع کرائی تمام معلومات سے " +"مطمئن ہیں۔" #, fuzzy -msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" msgstr "" -"فائل کو تقییم کرنے کے لیے تبصرہ نگاران کو بغیر توصیف (میٹا ڈیٹا) کے ارسال " -"کریں، کیوں کہ اس میں شناختی معلومات ہیں۔" +"مقالہ نگار اس کاپی رائٹ نوٹس میں دی گئی تمام شرائط و ضوابط سے اتفاق کرتے " +"ہیں، جو کہ اس مقالے کے نشر کیے جانے پر لاگو ہوں گی (اس بارے میں مدیران کو " +"تبصرہ مندرجہ ذیل خانے میں ارسال کیا جا سکتا ہے)۔" -msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" -msgstr "مختصر توصیف" +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" +msgstr "" +"درخواست جاری رکھنے سے پہلے آپ کو دی گئی کاپی رائٹ کی شرائط و ضوابط سے اتفاق " +"کرنا لازمی ہے۔" #, fuzzy -msgid "author.submit.suppFile.sourceText" -msgstr "اصل متن" +msgid "submission.submit.coverNote" +msgstr "مدیران کے لیے تبصرہ" -#, fuzzy -msgid "author.submit.suppFile.dataSet" -msgstr "ڈیٹا سیٹ" +msgid "author.submit.comments" +msgstr "متن درج کریں (اختیاری)" #, fuzzy -msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" -msgstr "مفروضات کا تجزیہ" +msgid "author.submit.form.sectionRequired" +msgstr "" +"برائے مہربانی اس مقالے کی درخواست کے لئے مجلے کا مناسب حصہ اختیار کریں۔" -#, fuzzy -msgid "author.submit.suppFile.transcripts" -msgstr "نقول جات" +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "برائے مہربانی مناسب زبان اختیار کریں۔" -msgid "author.submit.suppFile.researchResults" -msgstr "تحقیق کے نتائج" +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "مجلے کا رازداری بیان" -msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" -msgstr "تحقیقی مواد" +#, fuzzy +msgid "author.submit.reorderInstructions" +msgstr "مقالہ نگاروں کو شائع کردہ مجلے میں دی گئی ترتیب دیں۔" -msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" -msgstr "تحقیقی آلات" +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "مقالہ نگاروں کو دوبارہ ترتیب دیں" #, fuzzy -msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" -msgstr "فائل کا موجد (یا مالک)" +msgid "author.submit.selectPrincipalContact" +msgstr "ادارہ جاتی خط و کتابت کے لیے مرکزی پتہ۔" -msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" -msgstr "اضافی فائل" +msgid "author.submit.addAuthor" +msgstr "مقالہ نگار کا اضافہ کریں" -msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" +msgid "author.submit.deleteAuthor" +msgstr "مقالہ نگار کو حذف کریں" + +#, fuzzy +msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" msgstr "" -"اس اضافی فائل کو فہرست میں شامل کرنے کے لیے اس کی توصیف (میٹا ڈیٹا) درج کریں۔" +"کلیدی الفاظ کو (انگریزی زبان میں) نیم وقفے (semi-colon) سے جدا کر کہ درج " +"کریں، مثلاً:(لفظ1؛لفظ2:لفظ3)" -msgid "author.submit.supplementaryFileData" -msgstr "اضافی فائل کی توصیف" +#, fuzzy +msgid "author.submit.coverageInstructions" +msgstr "" +"مقالے میں دیے گئے جغرافی مقامات کی تفصیل، یا تاریخی اور وقتی وقائع یا تحقیقی " +"نمونوں کی تفصیل۔" -msgid "author.submit.editSupplementaryFile" -msgstr "اضافی فائل کو تبدیل کریں" +#, fuzzy +msgid "author.submit.languageInstructions" +msgstr "" +"English=en; French=fr; Spanish=es. دوسری زبانوں کے کوڈ." -msgid "author.submit.addSupplementaryFile" -msgstr "اضافی فائل کا اضافہ کریں" +msgid "author.submit.form.authorRequired" +msgstr "کم از کم ایک مقالہ نگار درکار ہے۔" -msgid "author.submit.uploadSuppFile" -msgstr "اضافی فائل اپ لوڈ کریں" +#, fuzzy +msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "" +"مقالہ نگاروں کہ معلومات (پہلا نام، اخری نام، ایمیل اڈریس) لازما درکار ہیں۔" -msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" -msgstr "کیا آپ واقعے ہی اس اضافی فائل کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟" +msgid "author.submit.form.titleRequired" +msgstr "برائے مہربانی تحقیقی مقالے کا عنوان درج کریں۔" #, fuzzy -msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" -msgstr "اضافی فائلوں پر واپس جائیں" +msgid "author.submit.form.abstractRequired" +msgstr "برائے مہربانی مقالہ کا خلاصہ (انگریزی زبان میں) درج کریں۔" #, fuzzy -msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" -msgstr "ارسال کرنے کے لیے کوئی اضافی فائل اپ لوڈ نہیں کی گئی۔" - -msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" msgstr "" -"کیا آپ واقعے ہی بغیر کسی اضافی فائل اپ لوڈ کیے مقالہ ارسال جاری رکھنا چاہتے " -"ہیں؟" +"آپ اس حصہ کے خلاصہ جات کے لئے مقرر کردہ الفاظ کی حد کو پار کر چکے ہیں۔" + +msgid "author.submit.submissionFile" +msgstr "ارسال کردہ مقالے کی فائل" + +msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" +msgstr "ارسال کردہ مقالے کی فائل اپ لوڈ کریں" + +msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" +msgstr "ارسال کردہ فائل کو تبدیل کریں" + +msgid "author.submit.noSubmissionFile" +msgstr "ارسال کرنے کے لیے کوئی فائل اپ لوڈ نہیں کی گئی۔" #, fuzzy -msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" +msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" msgstr "" -"فائل اپ لوڈ کرنے کے لئے (save) پر کلک کریں، جس کے بعد فائل اپ لوڈ کی جا سکے " -"گی۔" +"کیا آپ واقعے ہی بغیر کسی فائل اپ لوڈ کیے مقالہ ارسال جاری رکھنا چاہتے ہیں؟" #, fuzzy msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" @@ -269,143 +256,157 @@ msgstr "" "جا سکتا ہو ، یا دیگر مواد جو کام میں حصہ ڈالتے ہیں۔" #, fuzzy -msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" +msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" msgstr "" -"کیا آپ واقعے ہی بغیر کسی فائل اپ لوڈ کیے مقالہ ارسال جاری رکھنا چاہتے ہیں؟" +"فائل اپ لوڈ کرنے کے لئے (save) پر کلک کریں، جس کے بعد فائل اپ لوڈ کی جا سکے " +"گی۔" -msgid "author.submit.noSubmissionFile" -msgstr "ارسال کرنے کے لیے کوئی فائل اپ لوڈ نہیں کی گئی۔" +msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" +msgstr "" +"کیا آپ واقعے ہی بغیر کسی اضافی فائل اپ لوڈ کیے مقالہ ارسال جاری رکھنا چاہتے " +"ہیں؟" -msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" -msgstr "ارسال کردہ فائل کو تبدیل کریں" +#, fuzzy +msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" +msgstr "ارسال کرنے کے لیے کوئی اضافی فائل اپ لوڈ نہیں کی گئی۔" -msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" -msgstr "ارسال کردہ مقالے کی فائل اپ لوڈ کریں" +#, fuzzy +msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" +msgstr "اضافی فائلوں پر واپس جائیں" -msgid "author.submit.submissionFile" -msgstr "ارسال کردہ مقالے کی فائل" +msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" +msgstr "کیا آپ واقعے ہی اس اضافی فائل کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟" -#, fuzzy -msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgid "author.submit.uploadSuppFile" +msgstr "اضافی فائل اپ لوڈ کریں" + +msgid "author.submit.addSupplementaryFile" +msgstr "اضافی فائل کا اضافہ کریں" + +msgid "author.submit.editSupplementaryFile" +msgstr "اضافی فائل کو تبدیل کریں" + +msgid "author.submit.supplementaryFileData" +msgstr "اضافی فائل کی توصیف" + +msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" msgstr "" -"آپ اس حصہ کے خلاصہ جات کے لئے مقرر کردہ الفاظ کی حد کو پار کر چکے ہیں۔" +"اس اضافی فائل کو فہرست میں شامل کرنے کے لیے اس کی توصیف (میٹا ڈیٹا) درج کریں۔" + +msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" +msgstr "اضافی فائل" #, fuzzy -msgid "author.submit.form.abstractRequired" -msgstr "برائے مہربانی مقالہ کا خلاصہ (انگریزی زبان میں) درج کریں۔" +msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" +msgstr "فائل کا موجد (یا مالک)" -msgid "author.submit.form.titleRequired" -msgstr "برائے مہربانی تحقیقی مقالے کا عنوان درج کریں۔" +msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" +msgstr "تحقیقی آلات" -#, fuzzy -msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "" -"مقالہ نگاروں کہ معلومات (پہلا نام، اخری نام، ایمیل اڈریس) لازما درکار ہیں۔" +msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" +msgstr "تحقیقی مواد" -msgid "author.submit.form.authorRequired" -msgstr "کم از کم ایک مقالہ نگار درکار ہے۔" +msgid "author.submit.suppFile.researchResults" +msgstr "تحقیق کے نتائج" #, fuzzy -msgid "author.submit.languageInstructions" -msgstr "" -"English=en; French=fr; Spanish=es. دوسری زبانوں کے کوڈ." +msgid "author.submit.suppFile.transcripts" +msgstr "نقول جات" #, fuzzy -msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "" -"مقالے میں دیے گئے جغرافی مقامات کی تفصیل، یا تاریخی اور وقتی وقائع یا تحقیقی " -"نمونوں کی تفصیل۔" +msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" +msgstr "مفروضات کا تجزیہ" #, fuzzy -msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" -msgstr "" -"کلیدی الفاظ کو (انگریزی زبان میں) نیم وقفے (semi-colon) سے جدا کر کہ درج " -"کریں، مثلاً:(لفظ1؛لفظ2:لفظ3)" +msgid "author.submit.suppFile.dataSet" +msgstr "ڈیٹا سیٹ" -msgid "author.submit.deleteAuthor" -msgstr "مقالہ نگار کو حذف کریں" +#, fuzzy +msgid "author.submit.suppFile.sourceText" +msgstr "اصل متن" -msgid "author.submit.addAuthor" -msgstr "مقالہ نگار کا اضافہ کریں" +msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" +msgstr "مختصر توصیف" #, fuzzy -msgid "author.submit.selectPrincipalContact" -msgstr "ادارہ جاتی خط و کتابت کے لیے مرکزی پتہ۔" +msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" +msgstr "" +"فائل کو تقییم کرنے کے لیے تبصرہ نگاران کو بغیر توصیف (میٹا ڈیٹا) کے ارسال " +"کریں، کیوں کہ اس میں شناختی معلومات ہیں۔" -msgid "author.submit.reorder" -msgstr "مقالہ نگاروں کو دوبارہ ترتیب دیں" +#, fuzzy +msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" +msgstr "صرف شائع کردہ مواد کے ساتھ استعمال کریں۔" #, fuzzy -msgid "author.submit.reorderInstructions" -msgstr "مقالہ نگاروں کو شائع کردہ مجلے میں دی گئی ترتیب دیں۔" +msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" +msgstr "معلومات جمع کرنے یا تحقیقی آلات کے ایجاد کی تاریخ درج کریں۔" -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "مجلے کا رازداری بیان" +#, fuzzy +msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" +msgstr "تحقیق کا نام یا دیگر ماخذ۔" -msgid "author.submit.form.localeRequired" -msgstr "برائے مہربانی مناسب زبان اختیار کریں۔" +msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" +msgstr "کوئی اور اختیار کریں" -#, fuzzy -msgid "author.submit.form.sectionRequired" -msgstr "برائے مہربانی اس مقالے کی درخواست کے لئے مجلے کا مناسب حصہ اختیار کریں۔" +msgid "author.submit.suppFile.noFile" +msgstr "تا حال کوئی فائل اپ لوڈ نہیں کی گئی۔" -msgid "author.submit.comments" -msgstr "متن درج کریں (اختیاری)" +msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" +msgstr "برائے مہربانی اس اضافی فائل کا عنوان درج کریں۔" -#, fuzzy -msgid "submission.submit.coverNote" -msgstr "مدیران کے لیے تبصرہ" +msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" +msgstr "برائے مہربانی عنوان درج کریں۔" -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" -msgstr "" -"درخواست جاری رکھنے سے پہلے آپ کو دی گئی کاپی رائٹ کی شرائط و ضوابط سے اتفاق " -"کرنا لازمی ہے۔" +msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" +msgstr "برائے مہربانی توصیف درج کریں۔" -#, fuzzy -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "" -"مقالہ نگار اس کاپی رائٹ نوٹس میں دی گئی تمام شرائط و ضوابط سے اتفاق کرتے ہیں،" -" جو کہ اس مقالے کے نشر کیے جانے پر لاگو ہوں گی (اس بارے میں مدیران کو تبصرہ " -"مندرجہ ذیل خانے میں ارسال کیا جا سکتا ہے)۔" +msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" +msgstr "اس سے قبل یہ اضافی فائل موجود ہے۔" #, fuzzy -msgid "author.submit.verifyChecklist" -msgstr "" -"جاری کرنے سے پہلے اس بات کو یقینی بنا لیں کے آپ جمع کرائی تمام معلومات سے " -"مطمئن ہیں۔" +msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" +msgstr "اضافی فائل کا شناخت ساز" #, fuzzy -msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "مقالے کے کئے مجلے کا ایک مناسب حصہ اختیار کریں۔" +msgid "author.submit.confirmationDescription" +msgstr "" +"اپنا مسودہ {$journalTitle} کو ارسال کرنے کے لیے (ارسال کریں) پر کلک کریں. " +"مجلے کے مدیران اپ کو ایمیل کے ذریعے رابطہ کریں گے، اور آپ ارسال کردہ مقالات " +"کو اسی سائٹ پر دیکھ سکیں گے، ہم آپ کی {$journalTitle} میں مقالہ شائع کرنے کی " +"دلچسپی کے شکر گزار ہیں۔" #, fuzzy -msgid "author.submit.journalSection" -msgstr "حصہ مجلہ" +msgid "author.submit.noFiles" +msgstr "اس مقالہ ارسال کرنے کی درخواست کے ساتھ کوئی فائل ضم نہیں کی۔" -#, fuzzy -msgid "author.submissions.noSubmissions" -msgstr "کوئی درخواست موجود نہیں۔" +msgid "author.submit.filesSummary" +msgstr "فائل کا خلاصہ" -#, fuzzy -msgid "author.submissions.viewStatus" -msgstr "حالت دیکھیں" +msgid "author.submit.finishSubmission" +msgstr "ارسال کریں" -msgid "author.submissions.confirmDelete" -msgstr "کیا آپ اس ارسال مقالہ کی غیر مکمل درخواست کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟" +msgid "author.submit.submissionComplete" +msgstr "" +"آپ کا مقالہ ارسال کر دیا گیا ہے، {$journalTitle} میں مقالہ شائع کرنے کی " +"دلچسپی کا شکر یہ۔" #, fuzzy -msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" -msgstr "املائی و انشائی غلطیوں کی تصحیح" +msgid "author.article.uploadAuthorVersion" +msgstr "مقالہ نگار کا ورژن اپ لوڈ کریں۔" #, fuzzy -msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" -msgstr "تصحیح شدہ کاپی اپ لوڈ کریں" +msgid "author.article.copyeditedFile" +msgstr "تصحیح شدہ فائل" #, fuzzy -msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "زیر تحریر: املائی و انشائی غلطیوں کی اصلاح طلب کی گئی ہے" +msgid "author.article.authorRevisedFile" +msgstr "مقالہ نگار فائل" #, fuzzy -msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "زیر تحریر: تحریر شدہ کاپی طلب کی گئی ہے" +msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" +msgstr "" +"اس مجلے میں ارسال کے لئے اکاؤنٹ بنانا لازمی ہے۔ اس سے ہمارے مدیران کو آپ کی " +"درخواستوں پر عمل کرنے کے ساتھ کسی فیصلے کی صورت میں آپ سے رابطے میں رہ سکتے " +"ہیں، مقالہ جات کی تقییم و ترمیم، یا اگر آپ سے اضافی معلومات بھی آسانی سے طلب " +"کر سکتے ہیں۔" diff --git a/locale/uz_UZ@cyrillic/admin.po b/locale/uz_UZ@cyrillic/admin.po index 85a590b3a5a..e250edbb639 100644 --- a/locale/uz_UZ@cyrillic/admin.po +++ b/locale/uz_UZ@cyrillic/admin.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-06-18 16:39+0000\n" "Last-Translator: Renat Gaysin \n" -"Language-Team: Uzbek \n" +"Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz_UZ@cyrillic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,3 +14,144 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "admin.hostedContexts" msgstr "Журналлар нашр этилди" + +msgid "admin.settings.redirect" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.redirectInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.confirmUninstall" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.ojs" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableCreateUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.systemVersion" +msgstr "" + +msgid "admin.systemConfiguration" +msgstr "" + +msgid "admin.systemConfigurationDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.journalSettings" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.create" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.urlWillBe" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathExists" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.contextDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.journal.pathImportInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.importSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.transcode" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.redirect" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.form.importPathRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.importErrors" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.into.description" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.from.description" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.allUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.confirm" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" diff --git a/locale/uz_UZ@cyrillic/api.po b/locale/uz_UZ@cyrillic/api.po index 4f8f6e6dec5..f8da8ff6d56 100644 --- a/locale/uz_UZ@cyrillic/api.po +++ b/locale/uz_UZ@cyrillic/api.po @@ -1,2 +1,57 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "" + +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" + +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "" + +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "" + +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "" + +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgstr "" + +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "" + +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "" + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "" + +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "" diff --git a/locale/uz_UZ@cyrillic/author.po b/locale/uz_UZ@cyrillic/author.po index 4f8f6e6dec5..112bf79c048 100644 --- a/locale/uz_UZ@cyrillic/author.po +++ b/locale/uz_UZ@cyrillic/author.po @@ -1,2 +1,315 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "author.submit" +msgstr "" + +msgid "author.track" +msgstr "" + +msgid "author.competingInterests" +msgstr "" + +msgid "author.submit.submitArticle" +msgstr "" + +msgid "author.submit.stepsToSubmit" +msgstr "" + +msgid "author.submit.startHereTitle" +msgstr "" + +msgid "author.submit.startHereLink" +msgstr "" + +msgid "author.submit.step1" +msgstr "" + +msgid "author.submit.step2" +msgstr "" + +msgid "author.submit.step3" +msgstr "" + +msgid "author.submit.step4" +msgstr "" + +msgid "author.submit.step4a" +msgstr "" + +msgid "author.submit.step5" +msgstr "" + +msgid "author.submit.start" +msgstr "" + +msgid "author.submit.upload" +msgstr "" + +msgid "author.submit.metadata" +msgstr "" + +msgid "author.submit.supplementaryFiles" +msgstr "" + +msgid "author.submit.confirmation" +msgstr "" + +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.cancelSubmission" +msgstr "" + +msgid "author.submit.notAccepting" +msgstr "" + +msgid "author.submit.requestWaiver" +msgstr "" + +msgid "author.submit.qualifyForWaiver" +msgstr "" + +msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" +msgstr "" + +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.viewStatus" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.noSubmissions" +msgstr "" + +msgid "author.submit.journalSection" +msgstr "" + +msgid "author.submit.journalSectionDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.verifyChecklist" +msgstr "" + +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" +msgstr "" + +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.coverNote" +msgstr "" + +msgid "author.submit.comments" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.sectionRequired" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "" + +msgid "author.submit.reorderInstructions" +msgstr "" + +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "" + +msgid "author.submit.selectPrincipalContact" +msgstr "" + +msgid "author.submit.addAuthor" +msgstr "" + +msgid "author.submit.deleteAuthor" +msgstr "" + +msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.coverageInstructions" +msgstr "" + +msgid "author.submit.languageInstructions" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.authorRequired" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.abstractRequired" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" + +msgid "author.submit.submissionFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.noSubmissionFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" +msgstr "" + +msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" +msgstr "" + +msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" +msgstr "" + +msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" +msgstr "" + +msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" +msgstr "" + +msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.uploadSuppFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.addSupplementaryFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.editSupplementaryFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.supplementaryFileData" +msgstr "" + +msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.researchResults" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.transcripts" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.dataSet" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.sourceText" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.noFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" +msgstr "" + +msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" +msgstr "" + +msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" +msgstr "" + +msgid "author.submit.confirmationDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.noFiles" +msgstr "" + +msgid "author.submit.filesSummary" +msgstr "" + +msgid "author.submit.finishSubmission" +msgstr "" + +msgid "author.submit.submissionComplete" +msgstr "" + +msgid "author.article.uploadAuthorVersion" +msgstr "" + +msgid "author.article.copyeditedFile" +msgstr "" + +msgid "author.article.authorRevisedFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" +msgstr "" diff --git a/locale/uz_UZ@cyrillic/default.po b/locale/uz_UZ@cyrillic/default.po index 4f8f6e6dec5..d1cc8b04e11 100644 --- a/locale/uz_UZ@cyrillic/default.po +++ b/locale/uz_UZ@cyrillic/default.po @@ -1,2 +1,132 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "section.default.title" +msgstr "" + +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "" + +msgid "section.default.policy" +msgstr "" + +msgid "default.genres.article" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.privacyStatement" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.forLibrarians" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.lockssLicense" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" +msgstr "" + +msgid "default.groups.name.manager" +msgstr "" + +msgid "default.groups.plural.manager" +msgstr "" + +msgid "default.groups.abbrev.manager" +msgstr "" + +msgid "default.groups.name.editor" +msgstr "" + +msgid "default.groups.plural.editor" +msgstr "" + +msgid "default.groups.abbrev.editor" +msgstr "" + +msgid "default.groups.name.guestEditor" +msgstr "" + +msgid "default.groups.plural.guestEditor" +msgstr "" + +msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" +msgstr "" + +msgid "default.groups.name.sectionEditor" +msgstr "" + +msgid "default.groups.plural.sectionEditor" +msgstr "" + +msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" +msgstr "" + +msgid "default.groups.name.subscriptionManager" +msgstr "" + +msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" +msgstr "" + +msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" +msgstr "" + +msgid "default.genres.researchInstrument" +msgstr "" + +msgid "default.genres.researchMaterials" +msgstr "" + +msgid "default.genres.researchResults" +msgstr "" + +msgid "default.genres.transcripts" +msgstr "" + +msgid "default.genres.dataAnalysis" +msgstr "" + +msgid "default.genres.dataSet" +msgstr "" + +msgid "default.genres.sourceTexts" +msgstr "" + +msgid "default.groups.name.externalReviewer" +msgstr "" + +msgid "default.groups.plural.externalReviewer" +msgstr "" + +msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgstr "" diff --git a/locale/uz_UZ@cyrillic/editor.po b/locale/uz_UZ@cyrillic/editor.po index 4f8f6e6dec5..6f61defe084 100644 --- a/locale/uz_UZ@cyrillic/editor.po +++ b/locale/uz_UZ@cyrillic/editor.po @@ -1,2 +1,423 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "editor.home" +msgstr "" + +msgid "editor.reassign" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionsAndPublishing" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionQueue" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionArchive" +msgstr "" + +msgid "editor.publishing" +msgstr "" + +msgid "editor.publishedIssues" +msgstr "" + +msgid "editor.allSections" +msgstr "" + +msgid "editor.allEditors" +msgstr "" + +msgid "editor.me" +msgstr "" + +msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.inProgress" +msgstr "" + +msgid "editor.usersNotified" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" +msgstr "" + +msgid "editor.notifyUsers.includeToc" +msgstr "" + +msgid "editor.editorAdministration" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.createIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.currentIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.numArticles" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.noArticles" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.published" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.unpublished" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.volumeRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.numberRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.yearRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.issueIdentification" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.description" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.accessStatus" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.accessDate" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.coverPage" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.coverPageInstructions" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.uploaded" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.remove" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.proofed" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.removeCoverPage" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.styleFile" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.removeStyleFile" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.coverPageCaption" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.showCoverPage" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.coverPageDisplay" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.openAccess" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.subscription" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.identification" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.access" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.cover" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.resetIssueOrder" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.resetSectionOrder" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.issueData" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.saveChanges" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.default" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.order" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.publicId" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.publishIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.previewIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.preview" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.confirmPublish" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.noLiveIssues" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.open" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.pages" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "" + +msgid "editor.navigation.futureIssues" +msgstr "" + +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "" + +msgid "grid.action.publish" +msgstr "" + +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "" + +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "" + +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "" + +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "" + +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "" + +msgid "editor.navigation.issueArchive" +msgstr "" + +msgid "editor.article.designateReviewVersion" +msgstr "" + +msgid "editor.article.decision" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.showBy" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.submitMMDD" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.activeAssignments" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.invite" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.accept" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.noSubmissions" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.lastAssigned" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.averageTime" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.lastCompleted" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.assignedTo" +msgstr "" + +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "" + +msgid "editor.submissions.inSection" +msgstr "" + +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "" + +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "" + +msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" +msgstr "" + +msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" +msgstr "" + +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" + +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "" + +msgid "editor.article.remove" +msgstr "" + +msgid "editor.article.remove.confirm" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "" + +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" + +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "" + +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" +msgstr "" + +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" +msgstr "" + +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" + +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "" diff --git a/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po b/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po index 4f8f6e6dec5..21921d09339 100644 --- a/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po +++ b/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po @@ -1,2 +1,501 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.notification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.notification.description" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.body" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.description" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.body" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.description" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.body" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.description" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.body" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.description" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.body" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.description" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.body" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.description" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.body" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.description" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.body" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.body" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.body" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "" diff --git a/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..da69f2eef29 100644 --- a/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,1926 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + +msgid "context.current" +msgstr "" + +msgid "context.select" +msgstr "" + +msgid "navigation.categories" +msgstr "" + +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.enterReviewForm" +msgstr "" + +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "" + +msgid "common.software" +msgstr "" + +msgid "common.confirmComplete" +msgstr "" + +msgid "common.payment" +msgstr "" + +msgid "common.payments" +msgstr "" + +msgid "common.homePageHeader.altText" +msgstr "" + +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "" + +msgid "navigation.journalHelp" +msgstr "" + +msgid "navigation.current" +msgstr "" + +msgid "navigation.otherJournals" +msgstr "" + +msgid "navigation.browseByIssue" +msgstr "" + +msgid "navigation.browseByAuthor" +msgstr "" + +msgid "navigation.infoForAuthors" +msgstr "" + +msgid "navigation.infoForLibrarians" +msgstr "" + +msgid "navigation.competingInterestGuidelines" +msgstr "" + +msgid "navigation.infoForAuthors.long" +msgstr "" + +msgid "navigation.infoForLibrarians.long" +msgstr "" + +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "" + +msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" +msgstr "" + +msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" +msgstr "" + +msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" +msgstr "" + +msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" +msgstr "" + +msgid "common.queue.long.submissionsInReview" +msgstr "" + +msgid "common.queue.short.submissionsInReview" +msgstr "" + +msgid "common.queue.long.submissionsArchives" +msgstr "" + +msgid "common.queue.short.submissionsArchives" +msgstr "" + +msgid "common.queue.long.active" +msgstr "" + +msgid "common.queue.short.active" +msgstr "" + +msgid "common.queue.long.completed" +msgstr "" + +msgid "common.queue.short.completed" +msgstr "" + +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "" + +msgid "section.section" +msgstr "" + +msgid "section.sections" +msgstr "" + +msgid "section.title" +msgstr "" + +msgid "section.abbreviation" +msgstr "" + +msgid "section.abbreviation.example" +msgstr "" + +msgid "section.policy" +msgstr "" + +msgid "article.article" +msgstr "" + +msgid "article.articles" +msgstr "" + +msgid "common.publication" +msgstr "" + +msgid "common.publications" +msgstr "" + +msgid "article.submissionId" +msgstr "" + +msgid "article.title" +msgstr "" + +msgid "article.authors" +msgstr "" + +msgid "article.indexingInformation" +msgstr "" + +msgid "article.metadata" +msgstr "" + +msgid "article.journalSection" +msgstr "" + +msgid "article.file" +msgstr "" + +msgid "article.suppFile" +msgstr "" + +msgid "article.suppFiles" +msgstr "" + +msgid "article.suppFilesAbbrev" +msgstr "" + +msgid "article.discipline" +msgstr "" + +msgid "article.subject" +msgstr "" + +msgid "article.coverage" +msgstr "" + +msgid "article.type" +msgstr "" + +msgid "article.language" +msgstr "" + +msgid "article.sectionEditor" +msgstr "" + +msgid "article.commentsToEditor" +msgstr "" + +msgid "article.submission" +msgstr "" + +msgid "article.submissions" +msgstr "" + +msgid "article.details" +msgstr "" + +msgid "article.abstract" +msgstr "" + +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "" + +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "" + +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "" + +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "" + +msgid "article.comments.disable" +msgstr "" + +msgid "article.comments.enable" +msgstr "" + +msgid "article.fontSize" +msgstr "" + +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "" + +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "" + +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "" + +msgid "article.return" +msgstr "" + +msgid "category.category" +msgstr "" + +msgid "submission.submissionEditing" +msgstr "" + +msgid "submission.changeSection" +msgstr "" + +msgid "submission.sent" +msgstr "" + +msgid "submission.editorDecision" +msgstr "" + +msgid "submission.round" +msgstr "" + +msgid "submission.editorReview" +msgstr "" + +msgid "submission.notifyAuthor" +msgstr "" + +msgid "submission.notifyEditor" +msgstr "" + +msgid "submission.editorAuthorRecord" +msgstr "" + +msgid "submission.reviewersVersion" +msgstr "" + +msgid "submission.postReviewVersion" +msgstr "" + +msgid "submission.editorVersion" +msgstr "" + +msgid "submission.authorsRevisedVersion" +msgstr "" + +msgid "submission.authorVersion" +msgstr "" + +msgid "submission.copyediting" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.proofreading" +msgstr "" + +msgid "submission.scheduling" +msgstr "" + +msgid "submission.scheduledIn" +msgstr "" + +msgid "submission.scheduledIn.tba" +msgstr "" + +msgid "submissions.step1" +msgstr "" + +msgid "submissions.step3" +msgstr "" + +msgid "submissions.queuedReview" +msgstr "" + +msgid "submissions.published" +msgstr "" + +msgid "submissions.initial" +msgstr "" + +msgid "submissions.proofread" +msgstr "" + +msgid "submissions.initialProof" +msgstr "" + +msgid "submissions.postAuthor" +msgstr "" + +msgid "submissions.reviewRound" +msgstr "" + +msgid "submissions.proof" +msgstr "" + +msgid "submissions.editorDecision" +msgstr "" + +msgid "submissions.editorRuling" +msgstr "" + +msgid "submission.eventLog" +msgstr "" + +msgid "submissions.copyeditComplete" +msgstr "" + +msgid "submissions.layoutComplete" +msgstr "" + +msgid "submissions.proofreadingComplete" +msgstr "" + +msgid "submission.search" +msgstr "" + +msgid "journal.currentIssue" +msgstr "" + +msgid "context.contexts" +msgstr "" + +msgid "journal.path" +msgstr "" + +msgid "context.context" +msgstr "" + +msgid "journal.issn" +msgstr "" + +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "" + +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "" + +msgid "user.showAllJournals" +msgstr "" + +msgid "user.registerForOtherJournals" +msgstr "" + +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "" + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "" + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" + +msgid "user.myJournals" +msgstr "" + +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "" + +msgid "user.role.manager" +msgstr "" + +msgid "user.role.subEditor" +msgstr "" + +msgid "user.role.subscriptionManager" +msgstr "" + +msgid "user.role.managers" +msgstr "" + +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "" + +msgid "user.role.subscriptionManagers" +msgstr "" + +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "" + +msgid "issue.issue" +msgstr "" + +msgid "issue.issues" +msgstr "" + +msgid "issue.title" +msgstr "" + +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "" + +msgid "issue.volume" +msgstr "" + +msgid "issue.number" +msgstr "" + +msgid "issue.vol" +msgstr "" + +msgid "issue.no" +msgstr "" + +msgid "issue.year" +msgstr "" + +msgid "issue.noIssues" +msgstr "" + +msgid "issue.toc" +msgstr "" + +msgid "issue.abstract" +msgstr "" + +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "" + +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "" + +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "" + +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "" + +msgid "issue.return" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.individualDescription" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" + +msgid "submission.event.general.defaultEvent" +msgstr "" + +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "" + +msgid "submission.event.general.issueScheduled" +msgstr "" + +msgid "submission.event.general.issueAssigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.general.articlePublished" +msgstr "" + +msgid "submission.event.author.authorRevision" +msgstr "" + +msgid "submission.event.general.authorRevision" +msgstr "" + +msgid "submission.event.editor.editorAssigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.editor.editorDecision" +msgstr "" + +msgid "submission.event.editor.editorFile" +msgstr "" + +msgid "submission.event.editor.submissionArchived" +msgstr "" + +msgid "submission.event.editor.submissionRestored" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" +msgstr "" + +msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" +msgstr "" + +msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" +msgstr "" + +msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" +msgstr "" + +msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" +msgstr "" + +msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" +msgstr "" + +msgid "submission.event.layout.layoutComplete" +msgstr "" + +msgid "reader.subscribersOnly" +msgstr "" + +msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" +msgstr "" + +msgid "reader.openAccess" +msgstr "" + +msgid "reader.subscriptionAccess" +msgstr "" + +msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" +msgstr "" + +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "" + +msgid "comments.commentsOnArticle" +msgstr "" + +msgid "comments.authenticated" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.categories.auth.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.categories.generic.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.people.confirmDisable" +msgstr "" + +msgid "manager.people.noAdministrativeRights" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionReview.notes" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.noneAssigned" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.title" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.link" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.regret" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.result" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.review.createReviewer" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.imageInvalid" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "" + +msgid "reviewer.pendingReviews" +msgstr "" + +msgid "reviewer.completedReviews" +msgstr "" + +msgid "reviewer.averageQuality" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.canDoReview" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.cannotDoReview" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.submissionEditor" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.editorToEnter" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.sendReminder" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.automatic" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.recommendation" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.submitReview" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewerComments" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.uploadedFile" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.schedule.request" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.schedule.response" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.schedule.submitted" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.schedule.due" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.decision.accept" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.decision.decline" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.decision.seeComments" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.schedule" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewSchedule" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewSteps" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.notifyEditorA" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.notifyEditorB" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.downloadSubmission" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgstr "" + +msgid "reviewer.competingInterests" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.uploadFile" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.confirmDecision" +msgstr "" + +msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" +msgstr "" + +msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" +msgstr "" + +msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" +msgstr "" + +msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" +msgstr "" + +msgid "author.submit.uploadInstructions" +msgstr "" + +msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.useFile" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.copyeditComments" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.instructions" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.layoutComments" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.instructions" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "" + +msgid "submission.proofreadingComments" +msgstr "" + +msgid "submission.proofread.corrections" +msgstr "" + +msgid "submission.proofread.instructions" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.article" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.author" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.editor" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.review" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.copyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.layout" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.proofread" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.copyeditComments" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.viewableDescription" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.blindCcReviewers" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.forAuthorEditor" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.forEditor" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" +msgstr "" + +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "" + +msgid "user.register.noJournals" +msgstr "" + +msgid "user.register.privacyStatement" +msgstr "" + +msgid "user.register.registrationDisabled" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" +msgstr "" + +msgid "user.register.readerDescription" +msgstr "" + +msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" + +msgid "user.register.authorDescription" +msgstr "" + +msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" +msgstr "" + +msgid "user.register.reviewerDescription" +msgstr "" + +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "" + +msgid "search.browseAuthorIndex" +msgstr "" + +msgid "search.searchFor" +msgstr "" + +msgid "search.withinJournal" +msgstr "" + +msgid "search.allJournals" +msgstr "" + +msgid "search.authorIndex" +msgstr "" + +msgid "search.authorDetails" +msgstr "" + +msgid "search.syntaxInstructions" +msgstr "" + +msgid "article.pageTitle" +msgstr "" + +msgid "article.pdf.title" +msgstr "" + +msgid "article.download" +msgstr "" + +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" + +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "" + +msgid "article.nonpdf.note" +msgstr "" + +msgid "site.journalsHosted" +msgstr "" + +msgid "site.journalView" +msgstr "" + +msgid "site.journalRegister" +msgstr "" + +msgid "site.journalCurrent" +msgstr "" + +msgid "site.noJournals" +msgstr "" + +msgid "current.current" +msgstr "" + +msgid "current.noCurrentIssue" +msgstr "" + +msgid "current.noCurrentIssueDesc" +msgstr "" + +msgid "archive.archives" +msgstr "" + +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "" + +msgid "archive.browse" +msgstr "" + +msgid "archive.issueUnavailable" +msgstr "" + +msgid "about.statistics" +msgstr "" + +msgid "about.contact" +msgstr "" + +msgid "about.aboutContext" +msgstr "" + +msgid "about.history" +msgstr "" + +msgid "about.editorialTeam" +msgstr "" + +msgid "about.editorialTeam.biography" +msgstr "" + +msgid "about.editorialPolicies" +msgstr "" + +msgid "about.focusAndScope" +msgstr "" + +msgid "about.sectionPolicies" +msgstr "" + +msgid "about.submissions" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.login" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "" + +msgid "about.authorGuidelines" +msgstr "" + +msgid "about.submissionPreparationChecklist" +msgstr "" + +msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" +msgstr "" + +msgid "about.copyrightNotice" +msgstr "" + +msgid "about.privacyStatement" +msgstr "" + +msgid "about.authorFees" +msgstr "" + +msgid "about.authorFeesMessage" +msgstr "" + +msgid "about.peerReviewProcess" +msgstr "" + +msgid "about.publicationFrequency" +msgstr "" + +msgid "about.openAccessPolicy" +msgstr "" + +msgid "about.delayedOpenAccess" +msgstr "" + +msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" +msgstr "" + +msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" +msgstr "" + +msgid "about.archiving" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptionsContact" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "" + +msgid "about.availableSubscriptionTypes" +msgstr "" + +msgid "about.memberships" +msgstr "" + +msgid "about.aboutThisPublishingSystem" +msgstr "" + +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "" + +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "" + +msgid "about.aboutOJSJournal" +msgstr "" + +msgid "about.aboutOJSSite" +msgstr "" + +msgid "help.ojsHelp" +msgstr "" + +msgid "help.ojsHelpAbbrev" +msgstr "" + +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "" + +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "" + +msgid "donations.thankYou" +msgstr "" + +msgid "donations.thankYouMessage" +msgstr "" + +msgid "payment.loginRequired" +msgstr "" + +msgid "payment.loginRequired.forArticle" +msgstr "" + +msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgstr "" + +msgid "payment.loginRequired.forDonation" +msgstr "" + +msgid "payment.paid" +msgstr "" + +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + +msgid "payment.payNow" +msgstr "" + +msgid "payment.waive" +msgstr "" + +msgid "payment.alreadyPaid" +msgstr "" + +msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgstr "" + +msgid "payment.paymentReceived" +msgstr "" + +msgid "payment.paymentSent" +msgstr "" + +msgid "payment.authorFees" +msgstr "" + +msgid "payment.type.submission" +msgstr "" + +msgid "payment.type.publication" +msgstr "" + +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "" + +msgid "payment.type.fastTrack" +msgstr "" + +msgid "payment.type.membership" +msgstr "" + +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "" + +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "" + +msgid "payment.type.subscription" +msgstr "" + +msgid "payment.type.donation" +msgstr "" + +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "" + +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "" + +msgid "payment.submission.paySubmission" +msgstr "" + +msgid "payment.publication.payPublication" +msgstr "" + +msgid "payment.publication.publicationPaid" +msgstr "" + +msgid "payment.membership.buyMembership" +msgstr "" + +msgid "payment.membership.renewMembership" +msgstr "" + +msgid "payment.membership.ends" +msgstr "" + +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "" + +msgid "payment.subscription.renew" +msgstr "" + +msgid "payment.subscription.expires" +msgstr "" + +msgid "installer.appInstallation" +msgstr "" + +msgid "installer.ojsUpgrade" +msgstr "" + +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.installationInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.upgradeInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.localeSettingsInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" + +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" + +msgid "installer.localeInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.additionalLocalesInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.filesDirInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.installApplication" +msgstr "" + +msgid "installer.upgradeApplication" +msgstr "" + +msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" +msgstr "" + +msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.installationComplete" +msgstr "" + +msgid "installer.upgradeComplete" +msgstr "" + +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" + +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" + +msgid "log.author.documentRevised" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewerUnassigned" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewInitiated" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewerRated" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewDueDateSet" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewRecommendationSet" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" +msgstr "" + +msgid "log.review.resubmit" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewDeclined" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewAccepted" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewFileByProxy" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewerFile" +msgstr "" + +msgid "log.editor.decision" +msgstr "" + +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.initiate" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.initialEditComplete" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.finalEditComplete" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.copyeditorFile" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.authorFile" +msgstr "" + +msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "" + +msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "" + +msgid "log.layout.layoutEditComplete" +msgstr "" + +msgid "log.editor.metadataModified" +msgstr "" + +msgid "log.editor.editorFile" +msgstr "" + +msgid "log.editor.archived" +msgstr "" + +msgid "log.editor.restored" +msgstr "" + +msgid "log.editor.editorAssigned" +msgstr "" + +msgid "log.proofread.assign" +msgstr "" + +msgid "log.proofread.complete" +msgstr "" + +msgid "log.imported" +msgstr "" + +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "" + +msgid "notification.type.editing" +msgstr "" + +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "" + +msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgstr "" + +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "" + +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "" + +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "" + +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "" + +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "" + +msgid "notification.type.site" +msgstr "" + +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "" + +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "" + +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "" + +msgid "notification.type.public" +msgstr "" + +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "" + +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" +msgstr "" + +msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgstr "" + +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "" + +msgid "grid.action.createContext" +msgstr "" + +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "" + +msgid "notification.type.approveSubmission" +msgstr "" + +msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" +msgstr "" + +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "" + +msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" +msgstr "" + +msgid "article.view.interstitial" +msgstr "" + +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" +msgstr "" + +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" +msgstr "" + +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" +msgstr "" + +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" +msgstr "" + +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" +msgstr "" + +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" +msgstr "" + +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" +msgstr "" + +msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "" + +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "" + +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "" + +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "" diff --git a/locale/uz_UZ@cyrillic/manager.po b/locale/uz_UZ@cyrillic/manager.po index 4f8f6e6dec5..2a23ed3e401 100644 --- a/locale/uz_UZ@cyrillic/manager.po +++ b/locale/uz_UZ@cyrillic/manager.po @@ -1,2 +1,1714 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "" + +msgid "manager.emails.confirmResetAll" +msgstr "" + +msgid "manager.files.note" +msgstr "" + +msgid "manager.journalManagement" +msgstr "" + +msgid "manager.language.ui" +msgstr "" + +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "" + +msgid "manager.language.forms" +msgstr "" + +msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" +msgstr "" + +msgid "manager.languages.languageInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.languages.noneAvailable" +msgstr "" + +msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.managementPages" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.action" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.addPayment" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.amount" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.authorFees" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.authorFeesDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.currencymessage" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.description" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.details" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.editSubscription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.enable" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.feePaymentOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.form.numeric" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.generalFees" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.generalFeesDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.generalOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.noPayments" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.notFound" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.enablePayments" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.fee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.feeDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.feeName" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.membershipFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.onlypdf" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.publicationFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.text" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentId" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentMethod" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentMethod.description" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentMethods" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentType" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.readerFees" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.readerFeesDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.records" +msgstr "" + +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.userName" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allEnrolledUsers" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allJournals" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allSiteUsers" +msgstr "" + +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allUsers" +msgstr "" + +msgid "manager.people.confirmRemove" +msgstr "" + +msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" +msgstr "" + +msgid "manager.people.enrollExistingUser" +msgstr "" + +msgid "manager.people.enrollSyncJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" +msgstr "" + +msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" +msgstr "" + +msgid "manager.people.roleEnrollment" +msgstr "" + +msgid "manager.people.syncUserDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.assigned" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.create" +msgstr "" + +msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.editorRestriction" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.editors" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.reviewFormId" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.hideTocAuthor" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.hideTocTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.identifyType" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.indexed" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.open" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.policy" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.readingTools" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.reviewed" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.submissionIndexing" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.submissionReview" +msgstr "" + +msgid "manager.section.submissionsToThisSection" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.unassigned" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.aboutItemContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addAboutItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addChecklistItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addNavItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addSponsor" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.alternateHeader" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcements" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.history" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.historyDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.currentIssue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.customizingTheLook" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.details" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.details.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableUserRegistration" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.discipline" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disciplineDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disciplineExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.editorDecision" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emails" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailSignature" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailSignature.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableUserRegistration" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.focusAndScope" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.generalInformation" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.guidelines" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.guidingSubmissions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.forAuthors" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.forLibrarians" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.forReaders" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.initialIssue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.initialIssueDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.institution" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.itemsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.itemsPerPage" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalAbbreviation" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalArchiving" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextInitials" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLayout" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLogo" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLogo.altText" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalPageFooter" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalPolicies" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalSetup" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalTheme" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.labelName" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lists" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssRegister" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.look" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.look.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.management" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.management.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.managingTheJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navigationBar" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navigationBarDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.note" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numPageLinks" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.onlineIssn" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.policies" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.policies.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.printIssn" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.proofingInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicationSchedule" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicationScheduling" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicIdentifier" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publisher" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publishingDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.referenceLinking" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewGuidelines" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewPolicy" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.sectionsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.selectEditorDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.selectSectionDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.subjectExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissionGuidelines" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeMethodApproach" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeProvideExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useImageTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.userRegistration" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useTextTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.decline" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.description" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.note" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewers" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.create" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.createTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateEnd" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateStart" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.domain" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.edit" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.editTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.ipRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.membership" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.user" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.cost" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.create" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.duration" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.edit" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.name" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" +msgstr "" + +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "" + +msgid "grid.category.path" +msgstr "" + +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" + +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.publication.library" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "" + +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "" + +msgid "grid.genres.title" +msgstr "" + +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" +msgstr "" + +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.details" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.none" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "" diff --git a/locale/uz_UZ@cyrillic/submission.po b/locale/uz_UZ@cyrillic/submission.po index 4f8f6e6dec5..b2d6ce803ff 100644 --- a/locale/uz_UZ@cyrillic/submission.po +++ b/locale/uz_UZ@cyrillic/submission.po @@ -1,2 +1,306 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "submission.submit.title" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.userGroup" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.userGroupDescription" +msgstr "" + +msgid "submission.upload.selectComponent" +msgstr "" + +msgid "submission.title" +msgstr "" + +msgid "submission.title.tip" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" +msgstr "" + +msgid "grid.action.workflow" +msgstr "" + +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "" + +msgid "submission.issueEntry" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.whatNext.description" +msgstr "" + +msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" +msgstr "" + +msgid "grid.action.issueEntry" +msgstr "" + +msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" +msgstr "" + +msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" +msgstr "" + +msgid "submission.event.publicIdentifiers" +msgstr "" + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" +msgstr "" + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" +msgstr "" + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" +msgstr "" + +msgid "grid.action.availableArticleGalley" +msgstr "" + +msgid "submission.galleyFiles" +msgstr "" + +msgid "submission.proofReadingDescription" +msgstr "" + +msgid "grid.action.approveProof" +msgstr "" + +msgid "grid.action.pageProofApproved" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.titleAndSummary" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.upload.description" +msgstr "" + +msgid "submission.pageProofs" +msgstr "" + +msgid "submission.confirmSubmit" +msgstr "" + +msgid "workflow.review.externalReview" +msgstr "" + +msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" +msgstr "" + +msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" +msgstr "" + +msgid "submission.upload.fileContents" +msgstr "" + +msgid "submission.complete" +msgstr "" + +msgid "submission.incomplete" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.localeRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.submissionChecklist" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.contributorRole" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.authorRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.abstractRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.citationFormat.notFound" +msgstr "" + +msgid "submission.metadataDescription" +msgstr "" + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" + +msgid "section.any" +msgstr "" + +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "" + +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "" + +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "" + +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "" + +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "" + +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "" + +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.datePublished.description" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "" + +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" + +msgid "publication.required.issue" +msgstr "" + +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "" + +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "" + +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "" + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "" + +msgid "submission.publication" +msgstr "" + +msgid "publication.status.published" +msgstr "" + +msgid "submission.status.scheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.status.unscheduled" +msgstr "" + +msgid "submission.publications" +msgstr "" + +msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" +msgstr "" + +msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" +msgstr "" + +msgid "publication.datePublished" +msgstr "" + +msgid "publication.editDisabled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.published" +msgstr "" + +msgid "publication.event.scheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.unpublished" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionPublished" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionScheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionUnpublished" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidSubmission" +msgstr "" + +msgid "publication.publish" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.requirements" +msgstr "" + +msgid "publication.required.declined" +msgstr "" + +msgid "publication.required.reviewStage" +msgstr "" + +msgid "submission.license.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.unschedule.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.version.details" +msgstr "" + +msgid "submission.queries.production" +msgstr "" diff --git a/locale/uz_UZ@latin/admin.po b/locale/uz_UZ@latin/admin.po index b02eee7c521..d87223ed3e4 100644 --- a/locale/uz_UZ@latin/admin.po +++ b/locale/uz_UZ@latin/admin.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-11 10:59+0000\n" "Last-Translator: Mironshoh Sattorov \n" -"Language-Team: Uzbek \n" +"Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz_UZ@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,46 +11,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "" -"Saytning asosiy sahifasi ushbu jurnalning asosiy sahifasi bo‘ladi. " -"Masalan,bu agar saytda faqat bitta jurnal mavjud bo‘lsa, foydalidir." - -msgid "admin.settings.redirect" -msgstr "Jurnalni qayta yo‘naltirish" - -#, fuzzy -msgid "admin.settings.info.success" -msgstr "Sayt ma'lumotlari muvaffaqiyatli yangilandi." - -#, fuzzy -msgid "admin.settings.config.success" -msgstr "Sayt konfiguratsiyasi sozlamalari muvaffaqiyatli yangilandi." - -#, fuzzy -msgid "admin.settings.appearance.success" -msgstr "Sayt dizayni sozlamalari muvaffaqiyatli yangilandi." - msgid "admin.hostedContexts" msgstr "Saytdagi jurnallar" -msgid "admin.languages.downloadUnavailable" -msgstr "" -"

    Public Knowledge Project veb-serveridan tillar paketini yuklashning " -"hozir imkoniyati mavjud emas, chunki :

    \n" -"\t
      \n" -"\t\t
    • Sizning serveringizda GNU «tar» utiliti o'rnatilmagan yoki uning " -"bajarilishiga server tomonidan ruxsat berilmagan.
    • \n" -"\t\t
    • OJS odatda «registry/locales.xml» da joylashgan tillar ro'yxatini " -"o'zgartira olmaydi
    • \n" -"\t
    \n" -"

    Tillar paketini PKP ning veb-saytidan " -"alohida yuklab olish mumkin

    . " +msgid "admin.settings.redirect" +msgstr "Jurnalni qayta yo‘naltirish" -msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgid "admin.settings.redirectInstructions" msgstr "" -"Bu tilni o'chirib tashlamoqchiligingizga aminmisiz? Bu undan hozir " -"foydalanayotgan barcha joylashtirilgan jurnallarga ta'sir qilishi mumkin." +"Saytning asosiy sahifasi ushbu jurnalning asosiy sahifasi bo‘ladi. Masalan," +"bu agar saytda faqat bitta jurnal mavjud bo‘lsa, foydalidir." msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" @@ -63,6 +33,162 @@ msgstr "" "metrikasidan birini tanlang .\n" "\t" +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" +"Bu tilni o'chirib tashlamoqchiligingizga aminmisiz? Bu undan hozir " +"foydalanayotgan barcha joylashtirilgan jurnallarga ta'sir qilishi mumkin." + msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "" "Bu til shu sayt va unga bog‘langan barcha jurnallar uchun standart bo‘ladi." + +msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.confirmUninstall" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.ojs" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableCreateUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.systemVersion" +msgstr "" + +msgid "admin.systemConfiguration" +msgstr "" + +msgid "admin.systemConfigurationDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.journalSettings" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.create" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.urlWillBe" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.pathExists" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.contexts.contextDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.journal.pathImportInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.importSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.transcode" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.redirect" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.form.importPathRequired" +msgstr "" + +msgid "admin.journals.importErrors" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.into.description" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.from.description" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.allUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.confirm" +msgstr "" + +msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "" + +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin.settings.info.success" +#~ msgstr "Sayt ma'lumotlari muvaffaqiyatli yangilandi." + +#, fuzzy +#~ msgid "admin.settings.config.success" +#~ msgstr "Sayt konfiguratsiyasi sozlamalari muvaffaqiyatli yangilandi." + +#, fuzzy +#~ msgid "admin.settings.appearance.success" +#~ msgstr "Sayt dizayni sozlamalari muvaffaqiyatli yangilandi." + +#~ msgid "admin.languages.downloadUnavailable" +#~ msgstr "" +#~ "

    Public Knowledge Project veb-serveridan tillar paketini yuklashning " +#~ "hozir imkoniyati mavjud emas, chunki :

    \n" +#~ "\t
      \n" +#~ "\t\t
    • Sizning serveringizda GNU «tar» utiliti o'rnatilmagan yoki uning " +#~ "bajarilishiga server tomonidan ruxsat berilmagan.
    • \n" +#~ "\t\t
    • OJS odatda «registry/locales.xml» da joylashgan tillar " +#~ "ro'yxatini o'zgartira olmaydi
    • \n" +#~ "\t
    \n" +#~ "

    Tillar paketini PKP ning veb-" +#~ "saytidan alohida yuklab olish mumkin

    . " diff --git a/locale/uz_UZ@latin/api.po b/locale/uz_UZ@latin/api.po index 4f8f6e6dec5..f8da8ff6d56 100644 --- a/locale/uz_UZ@latin/api.po +++ b/locale/uz_UZ@latin/api.po @@ -1,2 +1,57 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "" + +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" + +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "" + +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "" + +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "" + +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgstr "" + +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "" + +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "" + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "" + +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "" diff --git a/locale/uz_UZ@latin/author.po b/locale/uz_UZ@latin/author.po index 4f8f6e6dec5..112bf79c048 100644 --- a/locale/uz_UZ@latin/author.po +++ b/locale/uz_UZ@latin/author.po @@ -1,2 +1,315 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "author.submit" +msgstr "" + +msgid "author.track" +msgstr "" + +msgid "author.competingInterests" +msgstr "" + +msgid "author.submit.submitArticle" +msgstr "" + +msgid "author.submit.stepsToSubmit" +msgstr "" + +msgid "author.submit.startHereTitle" +msgstr "" + +msgid "author.submit.startHereLink" +msgstr "" + +msgid "author.submit.step1" +msgstr "" + +msgid "author.submit.step2" +msgstr "" + +msgid "author.submit.step3" +msgstr "" + +msgid "author.submit.step4" +msgstr "" + +msgid "author.submit.step4a" +msgstr "" + +msgid "author.submit.step5" +msgstr "" + +msgid "author.submit.start" +msgstr "" + +msgid "author.submit.upload" +msgstr "" + +msgid "author.submit.metadata" +msgstr "" + +msgid "author.submit.supplementaryFiles" +msgstr "" + +msgid "author.submit.confirmation" +msgstr "" + +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.cancelSubmission" +msgstr "" + +msgid "author.submit.notAccepting" +msgstr "" + +msgid "author.submit.requestWaiver" +msgstr "" + +msgid "author.submit.qualifyForWaiver" +msgstr "" + +msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" +msgstr "" + +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.viewStatus" +msgstr "" + +msgid "author.submissions.noSubmissions" +msgstr "" + +msgid "author.submit.journalSection" +msgstr "" + +msgid "author.submit.journalSectionDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.verifyChecklist" +msgstr "" + +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" +msgstr "" + +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.coverNote" +msgstr "" + +msgid "author.submit.comments" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.sectionRequired" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "" + +msgid "author.submit.reorderInstructions" +msgstr "" + +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "" + +msgid "author.submit.selectPrincipalContact" +msgstr "" + +msgid "author.submit.addAuthor" +msgstr "" + +msgid "author.submit.deleteAuthor" +msgstr "" + +msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.coverageInstructions" +msgstr "" + +msgid "author.submit.languageInstructions" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.authorRequired" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.abstractRequired" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" + +msgid "author.submit.submissionFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.noSubmissionFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" +msgstr "" + +msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" +msgstr "" + +msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" +msgstr "" + +msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" +msgstr "" + +msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" +msgstr "" + +msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.uploadSuppFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.addSupplementaryFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.editSupplementaryFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.supplementaryFileData" +msgstr "" + +msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.researchResults" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.transcripts" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.dataSet" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.sourceText" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.noFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" +msgstr "" + +msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" +msgstr "" + +msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" +msgstr "" + +msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" +msgstr "" + +msgid "author.submit.confirmationDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.noFiles" +msgstr "" + +msgid "author.submit.filesSummary" +msgstr "" + +msgid "author.submit.finishSubmission" +msgstr "" + +msgid "author.submit.submissionComplete" +msgstr "" + +msgid "author.article.uploadAuthorVersion" +msgstr "" + +msgid "author.article.copyeditedFile" +msgstr "" + +msgid "author.article.authorRevisedFile" +msgstr "" + +msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" +msgstr "" diff --git a/locale/uz_UZ@latin/default.po b/locale/uz_UZ@latin/default.po index 4f8f6e6dec5..d1cc8b04e11 100644 --- a/locale/uz_UZ@latin/default.po +++ b/locale/uz_UZ@latin/default.po @@ -1,2 +1,132 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "section.default.title" +msgstr "" + +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "" + +msgid "section.default.policy" +msgstr "" + +msgid "default.genres.article" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.privacyStatement" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.forLibrarians" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.lockssLicense" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" +msgstr "" + +msgid "default.groups.name.manager" +msgstr "" + +msgid "default.groups.plural.manager" +msgstr "" + +msgid "default.groups.abbrev.manager" +msgstr "" + +msgid "default.groups.name.editor" +msgstr "" + +msgid "default.groups.plural.editor" +msgstr "" + +msgid "default.groups.abbrev.editor" +msgstr "" + +msgid "default.groups.name.guestEditor" +msgstr "" + +msgid "default.groups.plural.guestEditor" +msgstr "" + +msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" +msgstr "" + +msgid "default.groups.name.sectionEditor" +msgstr "" + +msgid "default.groups.plural.sectionEditor" +msgstr "" + +msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" +msgstr "" + +msgid "default.groups.name.subscriptionManager" +msgstr "" + +msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" +msgstr "" + +msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" +msgstr "" + +msgid "default.genres.researchInstrument" +msgstr "" + +msgid "default.genres.researchMaterials" +msgstr "" + +msgid "default.genres.researchResults" +msgstr "" + +msgid "default.genres.transcripts" +msgstr "" + +msgid "default.genres.dataAnalysis" +msgstr "" + +msgid "default.genres.dataSet" +msgstr "" + +msgid "default.genres.sourceTexts" +msgstr "" + +msgid "default.groups.name.externalReviewer" +msgstr "" + +msgid "default.groups.plural.externalReviewer" +msgstr "" + +msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgstr "" diff --git a/locale/uz_UZ@latin/editor.po b/locale/uz_UZ@latin/editor.po index 7304ad6b508..0daede17d64 100644 --- a/locale/uz_UZ@latin/editor.po +++ b/locale/uz_UZ@latin/editor.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-11 10:59+0000\n" "Last-Translator: Mironshoh Sattorov \n" -"Language-Team: Uzbek \n" +"Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz_UZ@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,474 +11,474 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "Muqova rasmi" - -msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "" -"\"{$ PublicIdentifier}\" ochiq identifikatori allaqachon shu turdagi boshqa " -"ob'ekt uchun mavjud. Iltimos, jurnalingizda bir xil turdagi ob'ektlar uchun " -"noyob identifikatorlarni tanlang." +msgid "editor.home" +msgstr "Bosh sahifa tahrirchisi" -msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "" -"Har qanday yuborish bosqichiga allaqachon yuklangan har qanday faylni \"" -"Tekshirish\" ro‘yxatiga quyidagi \"Qo‘shish\" katagiga belgi qo‘yib, \"" -"Qidirish\" tugmachasini bosish orqali qo‘shish mumkin: mavjud bo‘lgan barcha " -"fayllar ro‘yxatga olinadi va ularni qo‘shish uchun tanlash mumkin." +msgid "editor.reassign" +msgstr "Qayta tayinlangan" -msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "" -"Ushbu ro‘yxatdagi so‘nggi qoralama fayllari Copyeditor tomonidan nusxa ko‘" -"chirilgan versiyalarga aylantirilib, " -"Nusxalash ostida yuklangan." +msgid "editor.submissionsAndPublishing" +msgstr "Yuborish va nashr etish" -msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" -msgstr "To‘plam faylini tanlang" +msgid "editor.submissionQueue" +msgstr "Topshirilgan maqolalar navbati" -msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "" -"Maket muharriri ushbu fayllarni har bir to‘plam uchun tayyorlaydi va keyin " -"tuzatish uchun tegishli " -"mutaxasislarga ga yuklaydi." +msgid "editor.submissionArchive" +msgstr "Arxiv" -msgid "editor.issues.editIssueGalley" -msgstr "Nashr to‘plamini tahrirlang" +msgid "editor.publishing" +msgstr "Nashr qilish" -msgid "editor.issues.invalidAccessDate" -msgstr "Ulanish sanasi yaroqsiz." +msgid "editor.publishedIssues" +msgstr "Ruknlar soni" -msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "" -"Ushbu maqolani nashrdan olib tashlamoqchimisiz? Maqola rejalashtirish uchun " -"boshqa nashrda mavjud bo'ladi." +msgid "editor.allSections" +msgstr "Barcha ruknlar" -msgid "editor.article.remove" -msgstr "O‘chirish" +msgid "editor.allEditors" +msgstr "Barcha muharirlar" -msgid "grid.action.removeArticle" -msgstr "Maqolani nashrdan olish" +msgid "editor.me" +msgstr "Men" -msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgid "editor.publicIdentificationExists" msgstr "" -"Siz o‘chirishni so‘ragan muqovadagi rasm topilmadi. U allaqachon o‘chirilgan " -"bo‘lishi mumkin. Sahifani qayta yuklashga harakat qilib ko‘ring." +"\"{$ PublicIdentifier}\" ochiq identifikatori allaqachon boshqa ob'ekt uchun " +"ishlatilgan (nashr, maqola yoki qo‘shimcha fayl). Iltimos, jurnalingizga " +"noyob identifikatorlarni tanlang." -msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" +msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" +msgstr "Arxivga fayl yuborilmagan" + +msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" msgstr "" -"Nashr uchun to‘lov to‘lanmagan. Nashrni rejalashtirish uchun muallifga to‘" -"lovni to‘lang yoki to‘lovni to‘lash to‘g‘risida xabar bering." +"Arxivga yuborilgan ma'lumotlardagi o‘zgarishlarni saqlaysizmi? O‘chirish " +"uchun belgilangan yozuvlar tizimdan butunlay o‘chiriladi." -msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" -msgstr "Keyinroq tayinlanadi" +msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" +msgstr "Ushbu qarorni yozib olishni xohlayotganingizga aminmisiz?" -msgid "editor.article.scheduleForPublication" -msgstr "Nashr qilish jadvalida" +msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" +msgstr "" +"Ushbu xabar muallifni elektron pochtasi yuborilgandan yoki uning elektron " +"pochtasini o‘tkazib yuborish tugmasi bosilgandan so‘ng arxivlanadi." -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Metadata talqinini tahrirlash" +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgstr "" +"Maqolalarni ko‘rib chiqishga yuborishdan oldin, muallifiga xabar berish " +"uchun \"Muallifga xabar berish\" havolasidan foydalaning va taqdim " +"etiladigan versiyani tanlang." -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Metadata talqinini ko‘rsatish" +msgid "editor.notifyUsers" +msgstr "Foydalanuvchilarga xabar berish" -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Nashr talqini" +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "Barcha mushtariylar ({$count} foydalanuvchilar)" -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Rejalashtirilgan nashrni ko'rsatish" +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "Barcha nashr etilgan mualliflar ({$ count} foydalanuvchilar)" -msgid "editor.submissions.inSection" -msgstr "Ruknda" +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "Barcha alohida obunachilar ({$ count} foydalanuvchilar)" -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Nashr uchun tayinlangan" +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "Barcha institutsional obunachilar ({$ count} foydalanuvchilar)" -msgid "editor.submissions.assignedTo" -msgstr "Muharrirga tayinlangan" +msgid "editor.notifyUsers.inProgress" +msgstr "Foydalanuvchilar xabardor qilinmoqda ..." -msgid "editor.submissions.lastCompleted" -msgstr "Oxirgi bajarilgan" +msgid "editor.usersNotified" +msgstr "Foydalanuvchilar ogohlantirildi" -msgid "editor.submissions.averageTime" -msgstr "Haftalar" +msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgstr "" +"Ushbu xabarni ushbu jurnal bilan bog‘liq bo‘lgan barcha foydalanuvchilarga " +"yuboring ({$ count} foydalanuvchilar)" -msgid "editor.submissions.lastAssigned" -msgstr "So‘ngi" +msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" +msgstr "" +"Ushbu xabarni jurnal bilan bog‘langan, yangilanishlarni qabul qilish istagi " +"bor barcha foydalanuvchilarga yuboring ({$ count} foydalanuvchilar)" -msgid "editor.submissions.noSubmissions" -msgstr "Yuborilmagan maqolalar" +msgid "editor.notifyUsers.includeToc" +msgstr "Ushbu nashrdan tarkibni qo‘shing:" -msgid "editor.submissions.accept" -msgstr "Qabul qilish" +msgid "editor.editorAdministration" +msgstr "Muharirlar ma'muriati" -msgid "editor.submissions.invite" -msgstr "Taklif qilish" +msgid "editor.issues.createIssue" +msgstr "Nashr yaratish" -msgid "editor.submissions.activeAssignments" -msgstr "Faol muharrirlik topshiriqlari" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "Chiqarishni boshqarish: {$ issueIdentification}" -msgid "editor.submissions.submitMMDD" -msgstr "MM-DD ni yuborish" +msgid "editor.issues.currentIssue" +msgstr "Joriy nashr" -msgid "editor.submissions.showBy" -msgstr "Ko‘rsatish" +msgid "editor.issues.numArticles" +msgstr "Maqolalar miqdori" -msgid "editor.article.decision" -msgstr "Qaror" +msgid "editor.issues.noArticles" +msgstr "Ayni damda joriy nashr uchun rejalashtirilgan maqolalar yo‘q" -msgid "editor.article.designateReviewVersion" -msgstr "Asl faylni ko‘rib chiqish versiyasi sifatida belgilang" +msgid "editor.issues.confirmDelete" +msgstr "Ushbu nashrni butunlay o‘chirib tashlashga ishonchingiz komilmi?" -msgid "editor.navigation.issueArchive" -msgstr "Oldingi nashr" +msgid "editor.issues.published" +msgstr "Nashr qilingan" -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Joriy nashrni o‘rnatish" +msgid "editor.issues.unpublished" +msgstr "Nashr qilinmagan" -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "To‘plam nashrini yaratish" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "Nashr qilingan sana" -msgid "grid.action.previewIssue" -msgstr "Oldindan ko‘rish" +msgid "editor.issues.volumeRequired" +msgstr "" +"Har bir tom raqamlanishi va ular natural ko‘rinishdagi sonlardan iborat " +"bo‘lishi kerak" -msgid "grid.action.viewIssue" -msgstr "Ko‘rish" +msgid "editor.issues.numberRequired" +msgstr "" +"Har bir nashr raqamlanishi va ular natural ko‘rinishdagi sonlardan iborat " +"bo‘lishi kerak" -msgid "grid.action.addIssue" -msgstr "Nashr yaratish" +msgid "editor.issues.yearRequired" +msgstr "" +"Har bir nashr yili ko‘rsatilishi va sonlar natural ko‘rinishda bo‘lishi kerak" -msgid "grid.action.publish" -msgstr "Manbani nashr etish" +msgid "editor.issues.titleRequired" +msgstr "Nashr uchun sarlavha talab qilinadi" -msgid "grid.action.addGalley" -msgstr "To‘plam qo‘shish" +msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" +msgstr "" +"Nashr uchun identifikatsiya talab qilinadi. Iltimos, nashr " +"identifikatsiyalash variantlaridan kamida bittasini tanlang." -msgid "editor.navigation.futureIssues" -msgstr "Kelgusi nashrlar" +msgid "editor.issues.issueIdentification" +msgstr "Nashr identifikatsiyasi" -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "Identifikatorlar" +msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" +msgstr "Ommaviy nashr identifikatori" -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "To‘plamni o‘chirishga ishonchingiz komilmi?" +msgid "editor.issues.description" +msgstr "Tavsif" -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "To‘plamga qaytish" +msgid "editor.issues.accessStatus" +msgstr "Ulanish holati" -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Ochiq to‘plam identifikatsiyasi allaqachon mavjud." +msgid "editor.issues.accessDate" +msgstr "Ulanishga ruxsat berilgan sana" -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "To‘plam tilini ko‘rsatish zarur" +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "Kechiktirilgan ulanishni yoqing" -msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" -msgstr "To‘plam yorlig‘i talab etiladi" +msgid "editor.issues.coverPage" +msgstr "Muqova rasmi" -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "Nashr qilingan to‘plamlar yo‘q" +msgid "editor.issues.coverPageInstructions" +msgstr "Ruxsat berilgan formatlar: .gif, .jpg yoki .png)" -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "Butun to‘plam tarkibni nashr eting." +msgid "editor.issues.uploaded" +msgstr "Yuklandi" -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "Nashrlar to‘plamini ko‘rish" +msgid "editor.issues.remove" +msgstr "Olib tashlash" -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "Nashrlar to‘plami" +msgid "editor.issues.proofed" +msgstr "Tasdiqlangan" -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "Nashrlar to'plami" +msgid "editor.issues.removeCoverPage" +msgstr "Muqovadagi rasm olib tashlansinmi?" -msgid "editor.issues.pages" -msgstr "Sahifalar" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" +"Siz o‘chirishni so‘ragan muqovadagi rasm ushbu nashr uchun muqova rasmiga " +"mos kelmadi. Iltimos, sahifani qayta yuklang va qaytadan urining" -msgid "editor.issues.open" -msgstr "Ochish" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"Siz o‘chirishni so‘ragan muqovadagi rasm topilmadi. U allaqachon o‘chirilgan " +"bo‘lishi mumkin. Sahifani qayta yuklashga harakat qilib ko‘ring" -msgid "editor.issues.noLiveIssues" -msgstr "Ruknlar mavjud emas" +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "" +"Muqova sahifasi formati noto‘g‘ri. Qabul qilingan formatlar .gif, .jpg yoki ." +"png." -msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" -msgstr "Maqola uchun umumiy identifikatorni saqlab bo'lmadi:" +msgid "editor.issues.styleFile" +msgstr "Uslublar jadvali" -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Haqiqatan ham ushbu maqolani dolzarb deb belgilamoqchimisiz?" +msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" +msgstr "" +"Uslublar jadvali formati noto‘g‘ri. Taqdim etilgan faylning to‘g‘ri CSS " +"ekanligiga ishonch hosil qiling. (E‘tibor bering, boshida sharhlar yozilgan " +"uslublar jadvallari rad etilishi mumkin)" -msgid "editor.issues.confirmUnpublish" -msgstr "Nashr qilingan maqolani bekor qilishga ishonchingiz komilmi?" +msgid "editor.issues.removeStyleFile" +msgstr "Uslublar jadvali olib tashlansinmi?" -msgid "editor.issues.confirmPublish" -msgstr "Yangi maqolani nashr qilishga ishonchingiz komilmi?" +msgid "editor.issues.coverPageCaption" +msgstr "Muqova sarlavhasi" -msgid "editor.issues.preview" -msgstr "Ko‘rib chiqish" +msgid "editor.issues.showCoverPage" +msgstr "Quyidagi elementlar bilan ushbu nashr uchun muqova yarating." -msgid "editor.issues.previewIssue" -msgstr "Nashrni ko‘rib chiqish" +msgid "editor.issues.coverPageDisplay" +msgstr "Ko‘rsatish" -msgid "editor.issues.unpublishIssue" -msgstr "Nashrni bekor qilish" +msgid "editor.issues.openAccess" +msgstr "Ochiq ulanish" -msgid "editor.issues.publishIssue" -msgstr "Nashr qilish" +msgid "editor.issues.subscription" +msgstr "Obuna" -msgid "editor.issues.publicId" -msgstr "Ommaviy ID" +msgid "editor.issues.identification" +msgstr "Identifikatsiya" -msgid "editor.issues.order" -msgstr "Tartiblash" +msgid "editor.issues.access" +msgstr "Ulanish" -msgid "editor.issues.default" -msgstr "Dastlabki holat" +msgid "editor.issues.cover" +msgstr "Muqova" -msgid "editor.issues.saveChanges" -msgstr "O‘zgarishlar nashr mundarijasiga saqlansinmi?" +msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" +msgstr "" +"Barcha maqolalar tahrirlash navbatiga qaytariladi va tegishli barcha fayllar " +"butunlay o‘chiriladi. Ushbu nashrni olib tashlamoqchimisiz?" -msgid "editor.issues.issueData" -msgstr "Nashr ma‘lumotlari" +msgid "editor.issues.resetIssueOrder" +msgstr "" +"Bu jurnal buyurtma qilingan nashrdan foydalanadi. Standart holatga qaytarish " msgid "editor.issues.resetSectionOrder" msgstr "" "Ushbu nashr maxsus bo‘lim buyurtmalaridan foydalanadi. Standart holatga qaytarish " -msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "" -"Bu jurnal buyurtma qilingan nashrdan foydalanadi. Standart holatga qaytarish " +msgid "editor.issues.issueData" +msgstr "Nashr ma‘lumotlari" -msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "" -"Barcha maqolalar tahrirlash navbatiga qaytariladi va tegishli barcha fayllar " -"butunlay o‘chiriladi. Ushbu nashrni olib tashlamoqchimisiz?" +msgid "editor.issues.saveChanges" +msgstr "O‘zgarishlar nashr mundarijasiga saqlansinmi?" -msgid "editor.issues.cover" -msgstr "Muqova" +msgid "editor.issues.default" +msgstr "Dastlabki holat" -msgid "editor.issues.access" -msgstr "Ulanish" +msgid "editor.issues.order" +msgstr "Tartiblash" -msgid "editor.issues.identification" -msgstr "Identifikatsiya" +msgid "editor.issues.publicId" +msgstr "Ommaviy ID" -msgid "editor.issues.subscription" -msgstr "Obuna" +msgid "editor.issues.publishIssue" +msgstr "Nashr qilish" -msgid "editor.issues.openAccess" -msgstr "Ochiq ulanish" +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "Nashrni bekor qilish" -msgid "editor.issues.coverPageDisplay" -msgstr "Ko‘rsatish" +msgid "editor.issues.previewIssue" +msgstr "Nashrni ko‘rib chiqish" -msgid "editor.issues.showCoverPage" -msgstr "Quyidagi elementlar bilan ushbu nashr uchun muqova yarating." +msgid "editor.issues.preview" +msgstr "Ko‘rib chiqish" -msgid "editor.issues.coverPageCaption" -msgstr "Muqova sarlavhasi" +msgid "editor.issues.confirmPublish" +msgstr "Yangi maqolani nashr qilishga ishonchingiz komilmi?" -msgid "editor.issues.removeStyleFile" -msgstr "Uslublar jadvali olib tashlansinmi?" +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgstr "Nashr qilingan maqolani bekor qilishga ishonchingiz komilmi?" -msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "" -"Uslublar jadvali formati noto‘g‘ri. Taqdim etilgan faylning to‘g‘ri CSS " -"ekanligiga ishonch hosil qiling. (E‘tibor bering, boshida sharhlar yozilgan " -"uslublar jadvallari rad etilishi mumkin)" +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "Haqiqatan ham ushbu maqolani dolzarb deb belgilamoqchimisiz?" -msgid "editor.issues.styleFile" -msgstr "Uslublar jadvali" +msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" +msgstr "Maqola uchun umumiy identifikatorni saqlab bo'lmadi:" -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "" -"Muqova sahifasi formati noto‘g‘ri. Qabul qilingan formatlar .gif, .jpg yoki " -".png." +msgid "editor.issues.noLiveIssues" +msgstr "Ruknlar mavjud emas" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "" -"Siz o‘chirishni so‘ragan muqovadagi rasm topilmadi. U allaqachon o‘chirilgan " -"bo‘lishi mumkin. Sahifani qayta yuklashga harakat qilib ko‘ring" +msgid "editor.issues.open" +msgstr "Ochish" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "" -"Siz o‘chirishni so‘ragan muqovadagi rasm ushbu nashr uchun muqova rasmiga " -"mos kelmadi. Iltimos, sahifani qayta yuklang va qaytadan urining" +msgid "editor.issues.pages" +msgstr "Sahifalar" -msgid "editor.issues.removeCoverPage" -msgstr "Muqovadagi rasm olib tashlansinmi?" +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "Nashrlar to'plami" -msgid "editor.issues.proofed" -msgstr "Tasdiqlangan" +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "Nashrlar to‘plami" -msgid "editor.issues.remove" -msgstr "Olib tashlash" +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "Nashrlar to‘plamini ko‘rish" -msgid "editor.issues.uploaded" -msgstr "Yuklandi" +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "Butun to‘plam tarkibni nashr eting." -msgid "editor.issues.coverPageInstructions" -msgstr "Ruxsat berilgan formatlar: .gif, .jpg yoki .png)" +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "Nashr qilingan to‘plamlar yo‘q" -msgid "editor.issues.coverPage" -msgstr "Muqova rasmi" +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "To‘plam yorlig‘i talab etiladi" -msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" -msgstr "Kechiktirilgan ulanishni yoqing" +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "To‘plam tilini ko‘rsatish zarur" -msgid "editor.issues.accessDate" -msgstr "Ulanishga ruxsat berilgan sana" +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Ochiq to‘plam identifikatsiyasi allaqachon mavjud." -msgid "editor.issues.accessStatus" -msgstr "Ulanish holati" +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "To‘plamga qaytish" -msgid "editor.issues.description" -msgstr "Tavsif" +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "To‘plamni o‘chirishga ishonchingiz komilmi?" -msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" -msgstr "Ommaviy nashr identifikatori" +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "Identifikatorlar" -msgid "editor.issues.issueIdentification" -msgstr "Nashr identifikatsiyasi" +msgid "editor.navigation.futureIssues" +msgstr "Kelgusi nashrlar" -msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "" -"Nashr uchun identifikatsiya talab qilinadi. Iltimos, nashr " -"identifikatsiyalash variantlaridan kamida bittasini tanlang." +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "To‘plam qo‘shish" -msgid "editor.issues.titleRequired" -msgstr "Nashr uchun sarlavha talab qilinadi" +msgid "grid.action.publish" +msgstr "Manbani nashr etish" -msgid "editor.issues.yearRequired" -msgstr "" -"Har bir nashr yili ko‘rsatilishi va sonlar natural ko‘rinishda bo‘lishi kerak" +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "Nashr yaratish" -msgid "editor.issues.numberRequired" -msgstr "" -"Har bir nashr raqamlanishi va ular natural ko‘rinishdagi sonlardan iborat bo‘" -"lishi kerak" +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "Ko‘rish" -msgid "editor.issues.volumeRequired" -msgstr "" -"Har bir tom raqamlanishi va ular natural ko‘rinishdagi sonlardan iborat bo‘" -"lishi kerak" +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "Oldindan ko‘rish" -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "Nashr qilingan sana" +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "To‘plam nashrini yaratish" -msgid "editor.issues.unpublished" -msgstr "Nashr qilinmagan" +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "Joriy nashrni o‘rnatish" -msgid "editor.issues.published" -msgstr "Nashr qilingan" +msgid "editor.navigation.issueArchive" +msgstr "Oldingi nashr" -msgid "editor.issues.confirmDelete" -msgstr "Ushbu nashrni butunlay o‘chirib tashlashga ishonchingiz komilmi?" +msgid "editor.article.designateReviewVersion" +msgstr "Asl faylni ko‘rib chiqish versiyasi sifatida belgilang" -msgid "editor.issues.noArticles" -msgstr "Ayni damda joriy nashr uchun rejalashtirilgan maqolalar yo‘q" +msgid "editor.article.decision" +msgstr "Qaror" -msgid "editor.issues.numArticles" -msgstr "Maqolalar miqdori" +msgid "editor.submissions.showBy" +msgstr "Ko‘rsatish" -msgid "editor.issues.currentIssue" -msgstr "Joriy nashr" +msgid "editor.submissions.submitMMDD" +msgstr "MM-DD ni yuborish" -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "Chiqarishni boshqarish: {$ issueIdentification}" +msgid "editor.submissions.activeAssignments" +msgstr "Faol muharrirlik topshiriqlari" -msgid "editor.issues.createIssue" -msgstr "Nashr yaratish" +msgid "editor.submissions.invite" +msgstr "Taklif qilish" -msgid "editor.editorAdministration" -msgstr "Muharirlar ma'muriati" +msgid "editor.submissions.accept" +msgstr "Qabul qilish" -msgid "editor.notifyUsers.includeToc" -msgstr "Ushbu nashrdan tarkibni qo‘shing:" +msgid "editor.submissions.noSubmissions" +msgstr "Yuborilmagan maqolalar" -msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "" -"Ushbu xabarni jurnal bilan bog‘langan, yangilanishlarni qabul qilish istagi " -"bor barcha foydalanuvchilarga yuboring ({$ count} foydalanuvchilar)" +msgid "editor.submissions.lastAssigned" +msgstr "So‘ngi" -msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "" -"Ushbu xabarni ushbu jurnal bilan bog‘liq bo‘lgan barcha foydalanuvchilarga " -"yuboring ({$ count} foydalanuvchilar)" +msgid "editor.submissions.averageTime" +msgstr "Haftalar" -msgid "editor.usersNotified" -msgstr "Foydalanuvchilar ogohlantirildi" +msgid "editor.submissions.lastCompleted" +msgstr "Oxirgi bajarilgan" -msgid "editor.notifyUsers.inProgress" -msgstr "Foydalanuvchilar xabardor qilinmoqda ..." +msgid "editor.submissions.assignedTo" +msgstr "Muharrirga tayinlangan" -msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" -msgstr "Barcha institutsional obunachilar ({$ count} foydalanuvchilar)" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Nashr uchun tayinlangan" -msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" -msgstr "Barcha alohida obunachilar ({$ count} foydalanuvchilar)" +msgid "editor.submissions.inSection" +msgstr "Ruknda" -msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" -msgstr "Barcha nashr etilgan mualliflar ({$ count} foydalanuvchilar)" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Rejalashtirilgan nashrni ko'rsatish" -msgid "editor.notifyUsers.allReaders" -msgstr "Barcha mushtariylar ({$count} foydalanuvchilar)" +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Nashr talqini" -msgid "editor.notifyUsers" -msgstr "Foydalanuvchilarga xabar berish" +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Metadata talqinini ko‘rsatish" -msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "" -"Maqolalarni ko‘rib chiqishga yuborishdan oldin, muallifiga xabar berish " -"uchun \"Muallifga xabar berish\" havolasidan foydalaning va taqdim " -"etiladigan versiyani tanlang." +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Metadata talqinini tahrirlash" -msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "" -"Ushbu xabar muallifni elektron pochtasi yuborilgandan yoki uning elektron " -"pochtasini o‘tkazib yuborish tugmasi bosilgandan so‘ng arxivlanadi." +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "Nashr qilish jadvalida" -msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" -msgstr "Ushbu qarorni yozib olishni xohlayotganingizga aminmisiz?" +msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" +msgstr "Keyinroq tayinlanadi" -msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" +msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" msgstr "" -"Arxivga yuborilgan ma'lumotlardagi o‘zgarishlarni saqlaysizmi? O‘chirish " -"uchun belgilangan yozuvlar tizimdan butunlay o‘chiriladi." +"Nashr uchun to‘lov to‘lanmagan. Nashrni rejalashtirish uchun muallifga " +"to‘lovni to‘lang yoki to‘lovni to‘lash to‘g‘risida xabar bering." -msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" -msgstr "Arxivga fayl yuborilmagan" - -msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" msgstr "" -"\"{$ PublicIdentifier}\" ochiq identifikatori allaqachon boshqa ob'ekt uchun " -"ishlatilgan (nashr, maqola yoki qo‘shimcha fayl). Iltimos, jurnalingizga " -"noyob identifikatorlarni tanlang." +"Siz o‘chirishni so‘ragan muqovadagi rasm topilmadi. U allaqachon o‘chirilgan " +"bo‘lishi mumkin. Sahifani qayta yuklashga harakat qilib ko‘ring." -msgid "editor.me" -msgstr "Men" +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "Maqolani nashrdan olish" -msgid "editor.allEditors" -msgstr "Barcha muharirlar" +msgid "editor.article.remove" +msgstr "O‘chirish" -msgid "editor.allSections" -msgstr "Barcha ruknlar" +msgid "editor.article.remove.confirm" +msgstr "" +"Ushbu maqolani nashrdan olib tashlamoqchimisiz? Maqola rejalashtirish uchun " +"boshqa nashrda mavjud bo'ladi." -msgid "editor.publishedIssues" -msgstr "Ruknlar soni" +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "Ulanish sanasi yaroqsiz." -msgid "editor.publishing" -msgstr "Nashr qilish" +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "Nashr to‘plamini tahrirlang" -msgid "editor.submissionArchive" -msgstr "Arxiv" +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" +"Maket muharriri ushbu fayllarni har bir to‘plam uchun tayyorlaydi va keyin " +"tuzatish uchun tegishli mutaxasislarga ga yuklaydi." -msgid "editor.submissionQueue" -msgstr "Topshirilgan maqolalar navbati" +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "To‘plam faylini tanlang" -msgid "editor.submissionsAndPublishing" -msgstr "Yuborish va nashr etish" +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" +msgstr "" +"Ushbu ro‘yxatdagi so‘nggi qoralama fayllari Copyeditor tomonidan nusxa " +"ko‘chirilgan versiyalarga aylantirilib, " +"Nusxalash ostida yuklangan." -msgid "editor.reassign" -msgstr "Qayta tayinlangan" +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" +msgstr "" +"Har qanday yuborish bosqichiga allaqachon yuklangan har qanday faylni " +"\"Tekshirish\" ro‘yxatiga quyidagi \"Qo‘shish\" katagiga belgi qo‘yib, " +"\"Qidirish\" tugmachasini bosish orqali qo‘shish mumkin: mavjud bo‘lgan " +"barcha fayllar ro‘yxatga olinadi va ularni qo‘shish uchun tanlash mumkin." -msgid "editor.home" -msgstr "Bosh sahifa tahrirchisi" +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" +"\"{$ PublicIdentifier}\" ochiq identifikatori allaqachon shu turdagi boshqa " +"ob'ekt uchun mavjud. Iltimos, jurnalingizda bir xil turdagi ob'ektlar uchun " +"noyob identifikatorlarni tanlang." + +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "Muqova rasmi" diff --git a/locale/uz_UZ@latin/emails.po b/locale/uz_UZ@latin/emails.po index 4f8f6e6dec5..21921d09339 100644 --- a/locale/uz_UZ@latin/emails.po +++ b/locale/uz_UZ@latin/emails.po @@ -1,2 +1,501 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.notification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.notification.description" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.body" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.description" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.body" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.description" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.body" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.description" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.body" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.description" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.body" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.description" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.body" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.description" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.body" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.description" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.body" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.body" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.body" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "" diff --git a/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..da69f2eef29 100644 --- a/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,1926 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + +msgid "context.current" +msgstr "" + +msgid "context.select" +msgstr "" + +msgid "navigation.categories" +msgstr "" + +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.enterReviewForm" +msgstr "" + +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "" + +msgid "common.software" +msgstr "" + +msgid "common.confirmComplete" +msgstr "" + +msgid "common.payment" +msgstr "" + +msgid "common.payments" +msgstr "" + +msgid "common.homePageHeader.altText" +msgstr "" + +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "" + +msgid "navigation.journalHelp" +msgstr "" + +msgid "navigation.current" +msgstr "" + +msgid "navigation.otherJournals" +msgstr "" + +msgid "navigation.browseByIssue" +msgstr "" + +msgid "navigation.browseByAuthor" +msgstr "" + +msgid "navigation.infoForAuthors" +msgstr "" + +msgid "navigation.infoForLibrarians" +msgstr "" + +msgid "navigation.competingInterestGuidelines" +msgstr "" + +msgid "navigation.infoForAuthors.long" +msgstr "" + +msgid "navigation.infoForLibrarians.long" +msgstr "" + +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "" + +msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" +msgstr "" + +msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" +msgstr "" + +msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" +msgstr "" + +msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" +msgstr "" + +msgid "common.queue.long.submissionsInReview" +msgstr "" + +msgid "common.queue.short.submissionsInReview" +msgstr "" + +msgid "common.queue.long.submissionsArchives" +msgstr "" + +msgid "common.queue.short.submissionsArchives" +msgstr "" + +msgid "common.queue.long.active" +msgstr "" + +msgid "common.queue.short.active" +msgstr "" + +msgid "common.queue.long.completed" +msgstr "" + +msgid "common.queue.short.completed" +msgstr "" + +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "" + +msgid "section.section" +msgstr "" + +msgid "section.sections" +msgstr "" + +msgid "section.title" +msgstr "" + +msgid "section.abbreviation" +msgstr "" + +msgid "section.abbreviation.example" +msgstr "" + +msgid "section.policy" +msgstr "" + +msgid "article.article" +msgstr "" + +msgid "article.articles" +msgstr "" + +msgid "common.publication" +msgstr "" + +msgid "common.publications" +msgstr "" + +msgid "article.submissionId" +msgstr "" + +msgid "article.title" +msgstr "" + +msgid "article.authors" +msgstr "" + +msgid "article.indexingInformation" +msgstr "" + +msgid "article.metadata" +msgstr "" + +msgid "article.journalSection" +msgstr "" + +msgid "article.file" +msgstr "" + +msgid "article.suppFile" +msgstr "" + +msgid "article.suppFiles" +msgstr "" + +msgid "article.suppFilesAbbrev" +msgstr "" + +msgid "article.discipline" +msgstr "" + +msgid "article.subject" +msgstr "" + +msgid "article.coverage" +msgstr "" + +msgid "article.type" +msgstr "" + +msgid "article.language" +msgstr "" + +msgid "article.sectionEditor" +msgstr "" + +msgid "article.commentsToEditor" +msgstr "" + +msgid "article.submission" +msgstr "" + +msgid "article.submissions" +msgstr "" + +msgid "article.details" +msgstr "" + +msgid "article.abstract" +msgstr "" + +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "" + +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "" + +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "" + +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "" + +msgid "article.comments.disable" +msgstr "" + +msgid "article.comments.enable" +msgstr "" + +msgid "article.fontSize" +msgstr "" + +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "" + +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "" + +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "" + +msgid "article.return" +msgstr "" + +msgid "category.category" +msgstr "" + +msgid "submission.submissionEditing" +msgstr "" + +msgid "submission.changeSection" +msgstr "" + +msgid "submission.sent" +msgstr "" + +msgid "submission.editorDecision" +msgstr "" + +msgid "submission.round" +msgstr "" + +msgid "submission.editorReview" +msgstr "" + +msgid "submission.notifyAuthor" +msgstr "" + +msgid "submission.notifyEditor" +msgstr "" + +msgid "submission.editorAuthorRecord" +msgstr "" + +msgid "submission.reviewersVersion" +msgstr "" + +msgid "submission.postReviewVersion" +msgstr "" + +msgid "submission.editorVersion" +msgstr "" + +msgid "submission.authorsRevisedVersion" +msgstr "" + +msgid "submission.authorVersion" +msgstr "" + +msgid "submission.copyediting" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.proofreading" +msgstr "" + +msgid "submission.scheduling" +msgstr "" + +msgid "submission.scheduledIn" +msgstr "" + +msgid "submission.scheduledIn.tba" +msgstr "" + +msgid "submissions.step1" +msgstr "" + +msgid "submissions.step3" +msgstr "" + +msgid "submissions.queuedReview" +msgstr "" + +msgid "submissions.published" +msgstr "" + +msgid "submissions.initial" +msgstr "" + +msgid "submissions.proofread" +msgstr "" + +msgid "submissions.initialProof" +msgstr "" + +msgid "submissions.postAuthor" +msgstr "" + +msgid "submissions.reviewRound" +msgstr "" + +msgid "submissions.proof" +msgstr "" + +msgid "submissions.editorDecision" +msgstr "" + +msgid "submissions.editorRuling" +msgstr "" + +msgid "submission.eventLog" +msgstr "" + +msgid "submissions.copyeditComplete" +msgstr "" + +msgid "submissions.layoutComplete" +msgstr "" + +msgid "submissions.proofreadingComplete" +msgstr "" + +msgid "submission.search" +msgstr "" + +msgid "journal.currentIssue" +msgstr "" + +msgid "context.contexts" +msgstr "" + +msgid "journal.path" +msgstr "" + +msgid "context.context" +msgstr "" + +msgid "journal.issn" +msgstr "" + +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "" + +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "" + +msgid "user.showAllJournals" +msgstr "" + +msgid "user.registerForOtherJournals" +msgstr "" + +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "" + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "" + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" + +msgid "user.myJournals" +msgstr "" + +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "" + +msgid "user.role.manager" +msgstr "" + +msgid "user.role.subEditor" +msgstr "" + +msgid "user.role.subscriptionManager" +msgstr "" + +msgid "user.role.managers" +msgstr "" + +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "" + +msgid "user.role.subscriptionManagers" +msgstr "" + +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "" + +msgid "issue.issue" +msgstr "" + +msgid "issue.issues" +msgstr "" + +msgid "issue.title" +msgstr "" + +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "" + +msgid "issue.volume" +msgstr "" + +msgid "issue.number" +msgstr "" + +msgid "issue.vol" +msgstr "" + +msgid "issue.no" +msgstr "" + +msgid "issue.year" +msgstr "" + +msgid "issue.noIssues" +msgstr "" + +msgid "issue.toc" +msgstr "" + +msgid "issue.abstract" +msgstr "" + +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "" + +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "" + +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "" + +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "" + +msgid "issue.return" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "" + +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.individualDescription" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "" + +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" + +msgid "submission.event.general.defaultEvent" +msgstr "" + +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "" + +msgid "submission.event.general.issueScheduled" +msgstr "" + +msgid "submission.event.general.issueAssigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.general.articlePublished" +msgstr "" + +msgid "submission.event.author.authorRevision" +msgstr "" + +msgid "submission.event.general.authorRevision" +msgstr "" + +msgid "submission.event.editor.editorAssigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.editor.editorDecision" +msgstr "" + +msgid "submission.event.editor.editorFile" +msgstr "" + +msgid "submission.event.editor.submissionArchived" +msgstr "" + +msgid "submission.event.editor.submissionRestored" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" +msgstr "" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" +msgstr "" + +msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" +msgstr "" + +msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" +msgstr "" + +msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" +msgstr "" + +msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "" + +msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" +msgstr "" + +msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" +msgstr "" + +msgid "submission.event.layout.layoutComplete" +msgstr "" + +msgid "reader.subscribersOnly" +msgstr "" + +msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" +msgstr "" + +msgid "reader.openAccess" +msgstr "" + +msgid "reader.subscriptionAccess" +msgstr "" + +msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" +msgstr "" + +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "" + +msgid "comments.commentsOnArticle" +msgstr "" + +msgid "comments.authenticated" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.categories.auth.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.categories.generic.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.people.confirmDisable" +msgstr "" + +msgid "manager.people.noAdministrativeRights" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionReview.notes" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.noneAssigned" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.title" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.link" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.regret" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.result" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.review.createReviewer" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" +msgstr "" + +msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.imageInvalid" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "" + +msgid "reviewer.pendingReviews" +msgstr "" + +msgid "reviewer.completedReviews" +msgstr "" + +msgid "reviewer.averageQuality" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.canDoReview" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.cannotDoReview" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.submissionEditor" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.editorToEnter" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.sendReminder" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.automatic" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.recommendation" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.submitReview" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewerComments" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.uploadedFile" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.schedule.request" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.schedule.response" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.schedule.submitted" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.schedule.due" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.decision.accept" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.decision.decline" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.decision.seeComments" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.schedule" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewSchedule" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewSteps" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.notifyEditorA" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.notifyEditorB" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.downloadSubmission" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgstr "" + +msgid "reviewer.competingInterests" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.uploadFile" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" +msgstr "" + +msgid "reviewer.article.confirmDecision" +msgstr "" + +msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" +msgstr "" + +msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" +msgstr "" + +msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" +msgstr "" + +msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" +msgstr "" + +msgid "author.submit.uploadInstructions" +msgstr "" + +msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.useFile" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.copyeditComments" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.instructions" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.layoutComments" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.instructions" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "" + +msgid "submission.proofreadingComments" +msgstr "" + +msgid "submission.proofread.corrections" +msgstr "" + +msgid "submission.proofread.instructions" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.article" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.author" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.editor" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.review" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.copyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.layout" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.proofread" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.copyeditComments" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.viewableDescription" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.blindCcReviewers" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.forAuthorEditor" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.forEditor" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" +msgstr "" + +msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" +msgstr "" + +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "" + +msgid "user.register.noJournals" +msgstr "" + +msgid "user.register.privacyStatement" +msgstr "" + +msgid "user.register.registrationDisabled" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" +msgstr "" + +msgid "user.register.readerDescription" +msgstr "" + +msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" + +msgid "user.register.authorDescription" +msgstr "" + +msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" +msgstr "" + +msgid "user.register.reviewerDescription" +msgstr "" + +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "" + +msgid "search.browseAuthorIndex" +msgstr "" + +msgid "search.searchFor" +msgstr "" + +msgid "search.withinJournal" +msgstr "" + +msgid "search.allJournals" +msgstr "" + +msgid "search.authorIndex" +msgstr "" + +msgid "search.authorDetails" +msgstr "" + +msgid "search.syntaxInstructions" +msgstr "" + +msgid "article.pageTitle" +msgstr "" + +msgid "article.pdf.title" +msgstr "" + +msgid "article.download" +msgstr "" + +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" + +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "" + +msgid "article.nonpdf.note" +msgstr "" + +msgid "site.journalsHosted" +msgstr "" + +msgid "site.journalView" +msgstr "" + +msgid "site.journalRegister" +msgstr "" + +msgid "site.journalCurrent" +msgstr "" + +msgid "site.noJournals" +msgstr "" + +msgid "current.current" +msgstr "" + +msgid "current.noCurrentIssue" +msgstr "" + +msgid "current.noCurrentIssueDesc" +msgstr "" + +msgid "archive.archives" +msgstr "" + +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "" + +msgid "archive.browse" +msgstr "" + +msgid "archive.issueUnavailable" +msgstr "" + +msgid "about.statistics" +msgstr "" + +msgid "about.contact" +msgstr "" + +msgid "about.aboutContext" +msgstr "" + +msgid "about.history" +msgstr "" + +msgid "about.editorialTeam" +msgstr "" + +msgid "about.editorialTeam.biography" +msgstr "" + +msgid "about.editorialPolicies" +msgstr "" + +msgid "about.focusAndScope" +msgstr "" + +msgid "about.sectionPolicies" +msgstr "" + +msgid "about.submissions" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.login" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "" + +msgid "about.authorGuidelines" +msgstr "" + +msgid "about.submissionPreparationChecklist" +msgstr "" + +msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" +msgstr "" + +msgid "about.copyrightNotice" +msgstr "" + +msgid "about.privacyStatement" +msgstr "" + +msgid "about.authorFees" +msgstr "" + +msgid "about.authorFeesMessage" +msgstr "" + +msgid "about.peerReviewProcess" +msgstr "" + +msgid "about.publicationFrequency" +msgstr "" + +msgid "about.openAccessPolicy" +msgstr "" + +msgid "about.delayedOpenAccess" +msgstr "" + +msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" +msgstr "" + +msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" +msgstr "" + +msgid "about.archiving" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptionsContact" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "" + +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "" + +msgid "about.availableSubscriptionTypes" +msgstr "" + +msgid "about.memberships" +msgstr "" + +msgid "about.aboutThisPublishingSystem" +msgstr "" + +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "" + +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "" + +msgid "about.aboutOJSJournal" +msgstr "" + +msgid "about.aboutOJSSite" +msgstr "" + +msgid "help.ojsHelp" +msgstr "" + +msgid "help.ojsHelpAbbrev" +msgstr "" + +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "" + +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "" + +msgid "donations.thankYou" +msgstr "" + +msgid "donations.thankYouMessage" +msgstr "" + +msgid "payment.loginRequired" +msgstr "" + +msgid "payment.loginRequired.forArticle" +msgstr "" + +msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgstr "" + +msgid "payment.loginRequired.forDonation" +msgstr "" + +msgid "payment.paid" +msgstr "" + +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + +msgid "payment.payNow" +msgstr "" + +msgid "payment.waive" +msgstr "" + +msgid "payment.alreadyPaid" +msgstr "" + +msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgstr "" + +msgid "payment.paymentReceived" +msgstr "" + +msgid "payment.paymentSent" +msgstr "" + +msgid "payment.authorFees" +msgstr "" + +msgid "payment.type.submission" +msgstr "" + +msgid "payment.type.publication" +msgstr "" + +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "" + +msgid "payment.type.fastTrack" +msgstr "" + +msgid "payment.type.membership" +msgstr "" + +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "" + +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "" + +msgid "payment.type.subscription" +msgstr "" + +msgid "payment.type.donation" +msgstr "" + +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "" + +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "" + +msgid "payment.submission.paySubmission" +msgstr "" + +msgid "payment.publication.payPublication" +msgstr "" + +msgid "payment.publication.publicationPaid" +msgstr "" + +msgid "payment.membership.buyMembership" +msgstr "" + +msgid "payment.membership.renewMembership" +msgstr "" + +msgid "payment.membership.ends" +msgstr "" + +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "" + +msgid "payment.subscription.renew" +msgstr "" + +msgid "payment.subscription.expires" +msgstr "" + +msgid "installer.appInstallation" +msgstr "" + +msgid "installer.ojsUpgrade" +msgstr "" + +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.installationInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.upgradeInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.localeSettingsInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "" + +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" + +msgid "installer.localeInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.additionalLocalesInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.filesDirInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.installApplication" +msgstr "" + +msgid "installer.upgradeApplication" +msgstr "" + +msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" +msgstr "" + +msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.installationComplete" +msgstr "" + +msgid "installer.upgradeComplete" +msgstr "" + +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" + +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" + +msgid "log.author.documentRevised" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewerUnassigned" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewInitiated" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewerRated" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewDueDateSet" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewRecommendationSet" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" +msgstr "" + +msgid "log.review.resubmit" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewDeclined" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewAccepted" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewFileByProxy" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewerFile" +msgstr "" + +msgid "log.editor.decision" +msgstr "" + +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.initiate" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.initialEditComplete" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.finalEditComplete" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.copyeditorFile" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.authorFile" +msgstr "" + +msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "" + +msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "" + +msgid "log.layout.layoutEditComplete" +msgstr "" + +msgid "log.editor.metadataModified" +msgstr "" + +msgid "log.editor.editorFile" +msgstr "" + +msgid "log.editor.archived" +msgstr "" + +msgid "log.editor.restored" +msgstr "" + +msgid "log.editor.editorAssigned" +msgstr "" + +msgid "log.proofread.assign" +msgstr "" + +msgid "log.proofread.complete" +msgstr "" + +msgid "log.imported" +msgstr "" + +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "" + +msgid "notification.type.editing" +msgstr "" + +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "" + +msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgstr "" + +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "" + +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "" + +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "" + +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "" + +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "" + +msgid "notification.type.site" +msgstr "" + +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "" + +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "" + +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "" + +msgid "notification.type.public" +msgstr "" + +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "" + +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" +msgstr "" + +msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgstr "" + +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "" + +msgid "grid.action.createContext" +msgstr "" + +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "" + +msgid "notification.type.approveSubmission" +msgstr "" + +msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" +msgstr "" + +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "" + +msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" +msgstr "" + +msgid "article.view.interstitial" +msgstr "" + +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" +msgstr "" + +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" +msgstr "" + +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" +msgstr "" + +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" +msgstr "" + +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" +msgstr "" + +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" +msgstr "" + +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" +msgstr "" + +msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "" + +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "" + +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "" + +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "" diff --git a/locale/uz_UZ@latin/manager.po b/locale/uz_UZ@latin/manager.po index 4f8f6e6dec5..2a23ed3e401 100644 --- a/locale/uz_UZ@latin/manager.po +++ b/locale/uz_UZ@latin/manager.po @@ -1,2 +1,1714 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "" + +msgid "manager.emails.confirmResetAll" +msgstr "" + +msgid "manager.files.note" +msgstr "" + +msgid "manager.journalManagement" +msgstr "" + +msgid "manager.language.ui" +msgstr "" + +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "" + +msgid "manager.language.forms" +msgstr "" + +msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" +msgstr "" + +msgid "manager.languages.languageInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.languages.noneAvailable" +msgstr "" + +msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.managementPages" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.action" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.addPayment" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.amount" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.authorFees" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.authorFeesDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.currencymessage" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.description" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.details" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.editSubscription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.enable" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.feePaymentOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.form.numeric" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.generalFees" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.generalFeesDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.generalOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.noPayments" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.notFound" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.enablePayments" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.fee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.feeDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.feeName" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.membershipFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.onlypdf" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.publicationFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.options.text" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentId" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentMethod" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentMethod.description" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentMethods" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.paymentType" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.readerFees" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.readerFeesDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.records" +msgstr "" + +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "" + +msgid "manager.payment.userName" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allEnrolledUsers" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allJournals" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allSiteUsers" +msgstr "" + +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "" + +msgid "manager.people.allUsers" +msgstr "" + +msgid "manager.people.confirmRemove" +msgstr "" + +msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" +msgstr "" + +msgid "manager.people.enrollExistingUser" +msgstr "" + +msgid "manager.people.enrollSyncJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" +msgstr "" + +msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" +msgstr "" + +msgid "manager.people.roleEnrollment" +msgstr "" + +msgid "manager.people.syncUserDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.assigned" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.create" +msgstr "" + +msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.editorRestriction" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.editors" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.reviewFormId" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.hideTocAuthor" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.hideTocTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.identifyType" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.indexed" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.open" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.policy" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.readingTools" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.reviewed" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.submissionIndexing" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.submissionReview" +msgstr "" + +msgid "manager.section.submissionsToThisSection" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.unassigned" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.aboutItemContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addAboutItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addChecklistItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addNavItem" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.addSponsor" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.alternateHeader" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcements" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.history" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.historyDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.currentIssue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.customizingTheLook" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.details" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.details.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableUserRegistration" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.discipline" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disciplineDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disciplineExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.editorDecision" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emails" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailSignature" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.emailSignature.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableUserRegistration" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.focusAndScope" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.generalInformation" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.guidelines" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.guidingSubmissions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.forAuthors" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.forLibrarians" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.information.forReaders" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.initialIssue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.initialIssueDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.institution" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.itemsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.itemsPerPage" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalAbbreviation" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalArchiving" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextInitials" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLayout" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLogo" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalLogo.altText" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalPageFooter" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalPolicies" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalSetup" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalTheme" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.contextTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.labelName" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lists" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssRegister" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.look" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.look.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.management" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.management.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.managingTheJournal" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navigationBar" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navigationBarDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.note" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numPageLinks" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.onlineIssn" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.policies" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.policies.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.printIssn" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.proofingInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicationSchedule" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicationScheduling" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publicIdentifier" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publisher" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publishingDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.referenceLinking" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewGuidelines" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.reviewPolicy" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.sectionsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.selectEditorDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.selectSectionDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.subjectExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissionGuidelines" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeMethodApproach" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.typeProvideExamples" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useImageTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.userRegistration" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.useTextTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.decline" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.description" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.note" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewers" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.create" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.createTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateEnd" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateStart" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.domain" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.edit" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.editTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.ipRange" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.membership" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.user" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.cost" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.create" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.duration" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.edit" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.name" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" +msgstr "" + +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "" + +msgid "grid.category.path" +msgstr "" + +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" + +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.publication.library" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "" + +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "" + +msgid "grid.genres.title" +msgstr "" + +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" +msgstr "" + +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.details" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.none" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "" + +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "" diff --git a/locale/uz_UZ@latin/submission.po b/locale/uz_UZ@latin/submission.po index 4f8f6e6dec5..b2d6ce803ff 100644 --- a/locale/uz_UZ@latin/submission.po +++ b/locale/uz_UZ@latin/submission.po @@ -1,2 +1,306 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "submission.submit.title" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.userGroup" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.userGroupDescription" +msgstr "" + +msgid "submission.upload.selectComponent" +msgstr "" + +msgid "submission.title" +msgstr "" + +msgid "submission.title.tip" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" +msgstr "" + +msgid "grid.action.workflow" +msgstr "" + +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "" + +msgid "submission.issueEntry" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.whatNext.description" +msgstr "" + +msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" +msgstr "" + +msgid "grid.action.issueEntry" +msgstr "" + +msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" +msgstr "" + +msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" +msgstr "" + +msgid "submission.event.publicIdentifiers" +msgstr "" + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" +msgstr "" + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" +msgstr "" + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" +msgstr "" + +msgid "grid.action.availableArticleGalley" +msgstr "" + +msgid "submission.galleyFiles" +msgstr "" + +msgid "submission.proofReadingDescription" +msgstr "" + +msgid "grid.action.approveProof" +msgstr "" + +msgid "grid.action.pageProofApproved" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.titleAndSummary" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.upload.description" +msgstr "" + +msgid "submission.pageProofs" +msgstr "" + +msgid "submission.confirmSubmit" +msgstr "" + +msgid "workflow.review.externalReview" +msgstr "" + +msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" +msgstr "" + +msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" +msgstr "" + +msgid "submission.upload.fileContents" +msgstr "" + +msgid "submission.complete" +msgstr "" + +msgid "submission.incomplete" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.localeRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.submissionChecklist" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.contributorRole" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.authorRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.titleRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.abstractRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.citationFormat.notFound" +msgstr "" + +msgid "submission.metadataDescription" +msgstr "" + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" + +msgid "section.any" +msgstr "" + +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "" + +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "" + +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "" + +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "" + +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "" + +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "" + +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.datePublished.description" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "" + +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" + +msgid "publication.required.issue" +msgstr "" + +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "" + +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "" + +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "" + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "" + +msgid "submission.publication" +msgstr "" + +msgid "publication.status.published" +msgstr "" + +msgid "submission.status.scheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.status.unscheduled" +msgstr "" + +msgid "submission.publications" +msgstr "" + +msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" +msgstr "" + +msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" +msgstr "" + +msgid "publication.datePublished" +msgstr "" + +msgid "publication.editDisabled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.published" +msgstr "" + +msgid "publication.event.scheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.unpublished" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionPublished" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionScheduled" +msgstr "" + +msgid "publication.event.versionUnpublished" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidSubmission" +msgstr "" + +msgid "publication.publish" +msgstr "" + +msgid "publication.publish.requirements" +msgstr "" + +msgid "publication.required.declined" +msgstr "" + +msgid "publication.required.reviewStage" +msgstr "" + +msgid "submission.license.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgstr "" + +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish" +msgstr "" + +msgid "publication.unpublish.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.unschedule.confirm" +msgstr "" + +msgid "publication.version.details" +msgstr "" + +msgid "submission.queries.production" +msgstr "" diff --git a/locale/vi_VN/admin.po b/locale/vi_VN/admin.po index 4bae6206c50..d6a30d9aae8 100644 --- a/locale/vi_VN/admin.po +++ b/locale/vi_VN/admin.po @@ -11,220 +11,232 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" -msgstr "Nhắc nhở phản biện" - -msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" -msgstr "Thông báo truy cập mở" - -msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" -msgstr "Nhắc nhở hết hạn thuê bao" +msgid "admin.hostedContexts" +msgstr "Các tạp chí lưu trữ" -msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" -msgstr "Không có người dùng đã đăng ký." +msgid "admin.settings.redirect" +msgstr "Chuyển hướng tạp chí" -msgid "admin.mergeUsers.confirm" +msgid "admin.settings.redirectInstructions" msgstr "" -"Bạn có chắc chắn muốn hợp nhất (các) tài khoản {$oldAccountCount} đã chọn " -"vào tài khoản với tên người dùng \"{$newUsername}\" không? Các tài khoản " -"{$oldAccountCount} đã chọn sẽ không tồn tại sau đó. Hành động này là không " -"thể đảo ngược." - -msgid "admin.mergeUsers.allUsers" -msgstr "Tất cả người dùng đã đăng ký" +"Các yêu cầu đến trang web chính sẽ được chuyển hướng đến tạp chí này. Điều " +"này có thể hữu ích nếu trang web chỉ có một tạp chí duy nhất." -msgid "admin.mergeUsers.from.description" +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" -"Chọn một (hoặc một số) người dùng để hợp nhất vào một tài khoản người dùng " -"khác (ví dụ: khi ai đó có hai tài khoản người dùng). (Các) tài khoản được " -"chọn trước sẽ bị xóa và mọi nội dung bài nộp, phân quyền, v.v. sẽ được quy " -"cho tài khoản thứ hai." +"\n" +"\t\tCài đặt OJS của bạn được cấu hình để ghi lại nhiều hơn một số liệu sử " +"dụng. Thống kê sử dụng sẽ được hiển thị trong một số bối cảnh.\n" +"\tCó những trường hợp phải sử dụng một thống kê sử dụng duy nhất, ví dụ: để " +"hiển thị một danh sách theo thứ tự các bài viết \n" +"\tđược sử dụng nhiều nhất hoặc để xếp hạng kết quả tìm kiếm. Vui lòng chọn " +"một trong các số liệu được cấu hình làm mặc định.\n" +"\t" -msgid "admin.mergeUsers.into.description" +msgid "admin.languages.confirmDisable" msgstr "" -"Chọn một người dùng có thuộc tính tác giả, biên tập viên, v.v. của người " -"dùng trước đó." - -msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" -msgstr "Hợp nhất người dùng" +"Bạn có chắc chắn muốn tắt ngôn ngữ này? Điều này có thể ảnh hưởng đến bất kỳ " +"tạp chí hiện đang sử dụng ngôn ngữ này." -msgid "admin.mergeUsers" -msgstr "Hợp nhất người dùng" +msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "" +"Đây sẽ là ngôn ngữ mặc định cho trang web và bất kỳ tạp chí nào được lưu trữ." -msgid "admin.journals.importErrors" -msgstr "Quá trình nhập thất bại" +msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" +msgstr "" +"Chọn tất cả các ngôn ngữ để hỗ trợ trên trang web. Các ngôn ngữ được chọn sẽ " +"có sẵn để sử dụng bởi tất cả các tạp chí được lưu trữ trên trang web và cũng " +"xuất hiện trong menu chọn ngôn ngữ để xuất hiện trên mỗi trang con của trang " +"web (có thể được ghi đè trên các trang dành riêng cho tạp chí). Nếu nhiều " +"ngôn ngữ không được chọn, menu chuyển đổi ngôn ngữ sẽ không xuất hiện và cài " +"đặt ngôn ngữ mở rộng sẽ không có sẵn cho các tạp chí." -msgid "admin.journals.form.importPathRequired" -msgstr "Bắt buộc phải có Đường dẫn nhập dữ liệu." +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "Ngôn ngữ được đánh dấu có thể không đầy đủ." -msgid "admin.journals.redirect" -msgstr "Tạo mã để ánh xạ các URL của OJS 1 thành các URL của OJS 2" +msgid "admin.languages.confirmUninstall" +msgstr "" +"Bạn có chắc chắn muốn gỡ cài đặt ngôn ngữ này? Điều này có thể ảnh hưởng đến " +"bất kỳ tạp chí được lưu trữ hiện đang sử dụng ngôn ngữ này." -msgid "admin.journals.transcode" -msgstr "Mã hoá siêu dữ liệu bài viết theo ISO8859-1" +msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgstr "" +"Chọn bất kỳ ngôn ngữ bổ sung để cài đặt hỗ trợ trong hệ thống này. Ngôn ngữ " +"phải được cài đặt trước khi chúng có thể được sử dụng bởi các tạp chí được " +"lưu trữ. Xem tài liệu OJS để biết thông tin hỗ trợ về việc thêm các ngôn ngữ " +"mới." -msgid "admin.journals.importSubscriptions" -msgstr "Nhập thuê bao" +msgid "admin.auth.ojs" +msgstr "Cơ sở dữ liệu người dùng OJS" -msgid "admin.journal.pathImportInstructions" -msgstr "Đường dẫn tạp chí hiện có hoặc đường dẫn để tạo (ví dụ: \"ojs\")." +msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgstr "" +"Cho phép đồng bộ hóa hồ sơ người dùng (nếu được hỗ trợ bởi plugin xác thực " +"này). Thông tin hồ sơ người dùng sẽ được cập nhật tự động từ nguồn từ xa khi " +"người dùng đăng nhập và thay đổi hồ sơ (bao gồm thay đổi mật khẩu) được thực " +"hiện trong OJS sẽ được cập nhật tự động trên nguồn từ xa. Nếu tùy chọn này " +"không được bật, thông tin hồ sơ OJS sẽ được giữ tách biệt với thông tin hồ " +"sơ nguồn từ xa." -msgid "admin.contexts.contextDescription" -msgstr "Mô tả tạp chí" +msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgstr "" +"Cho phép sửa đổi mật khẩu người dùng (nếu được hỗ trợ bởi plugin xác thực " +"này). Bật tùy chọn này cho phép người dùng sửa đổi mật khẩu của họ từ trong " +"OJS và sử dụng tính năng \"quên mật khẩu\" của OJS để đặt lại mật khẩu đã " +"quên. Các chức năng này sẽ không khả dụng đối với người dùng có nguồn xác " +"thực này nếu tùy chọn này không được bật." -msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" -msgstr "Cho phép tạp chí này xuất hiện công khai trên trang web" +msgid "admin.auth.enableCreateUsers" +msgstr "" +"Cho phép tạo người dùng (nếu được hỗ trợ bởi plugin xác thực này). Người " +"dùng được tạo trong OJS với nguồn xác thực này sẽ được tự động thêm vào " +"nguồn xác thực từ xa nếu họ chưa tồn tại. Ngoài ra, nếu nguồn này là nguồn " +"xác thực mặc định, tài khoản OJS được tạo thông qua đăng ký người dùng cũng " +"sẽ được thêm vào nguồn xác thực từ xa." -msgid "admin.contexts.form.edit.success" -msgstr "{$name} đã được chỉnh sửa thành công." +msgid "admin.systemVersion" +msgstr "Phiên bản OJS" -msgid "admin.contexts.form.create.success" -msgstr "{$name} đã được tạo thành công." +msgid "admin.systemConfiguration" +msgstr "Cấu hình OJS" -msgid "admin.contexts.form.pathExists" -msgstr "Đường dẫn bạn cung cấp đã được sử dụng bởi một tạp chí khác." +msgid "admin.systemConfigurationDescription" +msgstr "Cài đặt cấu hình OJS từ config.inc.php." -msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" +msgid "admin.journals.createInstructions" msgstr "" -"Đường dẫn chỉ có thể bao gồm chữ cái, số và ký tự _ và -. Nó phải bắt đầu và " -"kết thúc bằng một chữ cái hoặc số." +"Bạn sẽ tự động được cấp quyền là người quản lý của tạp chí này. Sau khi tạo " +"một tạp chí mới, bạn sẽ được chuyển hướng đến trình hướng dẫn cài đặt của " +"nó, để hoàn tất thiết lập tạp chí ban đầu." -msgid "admin.contexts.form.pathRequired" -msgstr "Bắt buộc phải có đường dẫn." +msgid "admin.journals.journalSettings" +msgstr "Cài đặt tạp chí" -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "Bắt buộc phải có tiêu đề." +msgid "admin.journals.noneCreated" +msgstr "Không có tạp chí nào được tạo." + +msgid "admin.contexts.create" +msgstr "Tạo tạp chí" msgid "admin.journals.urlWillBe" msgstr "" "Đây phải là một từ ngắn hoặc từ viết tắt xác định tạp chí. URL của tạp chí " "sẽ là {$sampleUrl}." -msgid "admin.contexts.create" -msgstr "Tạo tạp chí" +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "Bắt buộc phải có tiêu đề." -msgid "admin.journals.noneCreated" -msgstr "Không có tạp chí nào được tạo." +msgid "admin.contexts.form.pathRequired" +msgstr "Bắt buộc phải có đường dẫn." -msgid "admin.journals.journalSettings" -msgstr "Cài đặt tạp chí" +msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" +msgstr "" +"Đường dẫn chỉ có thể bao gồm chữ cái, số và ký tự _ và -. Nó phải bắt đầu và " +"kết thúc bằng một chữ cái hoặc số." -msgid "admin.journals.createInstructions" +msgid "admin.contexts.form.pathExists" +msgstr "Đường dẫn bạn cung cấp đã được sử dụng bởi một tạp chí khác." + +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" msgstr "" -"Bạn sẽ tự động được cấp quyền là người quản lý của tạp chí này. Sau khi tạo " -"một tạp chí mới, bạn sẽ được chuyển hướng đến trình hướng dẫn cài đặt của " -"nó, để hoàn tất thiết lập tạp chí ban đầu." -msgid "admin.systemConfigurationDescription" -msgstr "Cài đặt cấu hình OJS từ config.inc.php." +msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" +msgstr "Cho phép tạp chí này xuất hiện công khai trên trang web" -msgid "admin.systemConfiguration" -msgstr "Cấu hình OJS" +msgid "admin.contexts.contextDescription" +msgstr "Mô tả tạp chí" -msgid "admin.systemVersion" -msgstr "Phiên bản OJS" +msgid "admin.journal.pathImportInstructions" +msgstr "Đường dẫn tạp chí hiện có hoặc đường dẫn để tạo (ví dụ: \"ojs\")." -msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "" -"Cho phép tạo người dùng (nếu được hỗ trợ bởi plugin xác thực này). Người " -"dùng được tạo trong OJS với nguồn xác thực này sẽ được tự động thêm vào " -"nguồn xác thực từ xa nếu họ chưa tồn tại. Ngoài ra, nếu nguồn này là nguồn " -"xác thực mặc định, tài khoản OJS được tạo thông qua đăng ký người dùng cũng " -"sẽ được thêm vào nguồn xác thực từ xa." +msgid "admin.journals.importSubscriptions" +msgstr "Nhập thuê bao" -msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "" -"Cho phép sửa đổi mật khẩu người dùng (nếu được hỗ trợ bởi plugin xác thực " -"này). Bật tùy chọn này cho phép người dùng sửa đổi mật khẩu của họ từ trong " -"OJS và sử dụng tính năng \"quên mật khẩu\" của OJS để đặt lại mật khẩu đã " -"quên. Các chức năng này sẽ không khả dụng đối với người dùng có nguồn xác " -"thực này nếu tùy chọn này không được bật." +msgid "admin.journals.transcode" +msgstr "Mã hoá siêu dữ liệu bài viết theo ISO8859-1" -msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "" -"Cho phép đồng bộ hóa hồ sơ người dùng (nếu được hỗ trợ bởi plugin xác thực " -"này). Thông tin hồ sơ người dùng sẽ được cập nhật tự động từ nguồn từ xa khi " -"người dùng đăng nhập và thay đổi hồ sơ (bao gồm thay đổi mật khẩu) được thực " -"hiện trong OJS sẽ được cập nhật tự động trên nguồn từ xa. Nếu tùy chọn này " -"không được bật, thông tin hồ sơ OJS sẽ được giữ tách biệt với thông tin hồ " -"sơ nguồn từ xa." +msgid "admin.journals.redirect" +msgstr "Tạo mã để ánh xạ các URL của OJS 1 thành các URL của OJS 2" -msgid "admin.auth.ojs" -msgstr "Cơ sở dữ liệu người dùng OJS" +msgid "admin.journals.form.importPathRequired" +msgstr "Bắt buộc phải có Đường dẫn nhập dữ liệu." -msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "" -"Chọn bất kỳ ngôn ngữ bổ sung để cài đặt hỗ trợ trong hệ thống này. Ngôn ngữ " -"phải được cài đặt trước khi chúng có thể được sử dụng bởi các tạp chí được " -"lưu trữ. Xem tài liệu OJS để biết thông tin hỗ trợ về việc thêm các ngôn ngữ " -"mới." +msgid "admin.journals.importErrors" +msgstr "Quá trình nhập thất bại" -msgid "admin.languages.confirmUninstall" +msgid "admin.mergeUsers" +msgstr "Hợp nhất người dùng" + +msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" +msgstr "Hợp nhất người dùng" + +msgid "admin.mergeUsers.into.description" msgstr "" -"Bạn có chắc chắn muốn gỡ cài đặt ngôn ngữ này? Điều này có thể ảnh hưởng đến " -"bất kỳ tạp chí được lưu trữ hiện đang sử dụng ngôn ngữ này." +"Chọn một người dùng có thuộc tính tác giả, biên tập viên, v.v. của người " +"dùng trước đó." -msgid "admin.languages.downloadUnavailable" +msgid "admin.mergeUsers.from.description" msgstr "" -"

    Tải xuống gói ngôn ngữ từ máy chủ web Dự án Tri thức Công đồng hiện không " -"khả dụng vì:

    \n" -"\t
      \n" -"\t\t
    • Máy chủ của bạn không có hoặc cho phép thực thi tiện ích GNU \"tar\"" -".
    • \n" -"\t\t
    • OJS không thể sửa đổi tệp đăng ký ngôn ngữ, điển hình là \"registry/" -"local.xml\".
    • \n" -"\t
    \n" -"

    Có thể tải xuống các gói ngôn ngữ theo cách thủ công từ trang web PKP.

    " +"Chọn một (hoặc một số) người dùng để hợp nhất vào một tài khoản người dùng " +"khác (ví dụ: khi ai đó có hai tài khoản người dùng). (Các) tài khoản được " +"chọn trước sẽ bị xóa và mọi nội dung bài nộp, phân quyền, v.v. sẽ được quy " +"cho tài khoản thứ hai." -msgid "admin.locale.maybeIncomplete" -msgstr "Ngôn ngữ được đánh dấu có thể không đầy đủ." +msgid "admin.mergeUsers.allUsers" +msgstr "Tất cả người dùng đã đăng ký" -msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" +msgid "admin.mergeUsers.confirm" msgstr "" -"Chọn tất cả các ngôn ngữ để hỗ trợ trên trang web. Các ngôn ngữ được chọn sẽ " -"có sẵn để sử dụng bởi tất cả các tạp chí được lưu trữ trên trang web và cũng " -"xuất hiện trong menu chọn ngôn ngữ để xuất hiện trên mỗi trang con của trang " -"web (có thể được ghi đè trên các trang dành riêng cho tạp chí). Nếu nhiều " -"ngôn ngữ không được chọn, menu chuyển đổi ngôn ngữ sẽ không xuất hiện và cài " -"đặt ngôn ngữ mở rộng sẽ không có sẵn cho các tạp chí." +"Bạn có chắc chắn muốn hợp nhất (các) tài khoản {$oldAccountCount} đã chọn " +"vào tài khoản với tên người dùng \"{$newUsername}\" không? Các tài khoản " +"{$oldAccountCount} đã chọn sẽ không tồn tại sau đó. Hành động này là không " +"thể đảo ngược." -msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "" -"Đây sẽ là ngôn ngữ mặc định cho trang web và bất kỳ tạp chí nào được lưu trữ." +msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" +msgstr "Không có người dùng đã đăng ký." -msgid "admin.settings.config.success" -msgstr "Các cài đặt cấu hình trang web đã được cập nhật thành công." +msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" +msgstr "Nhắc nhở hết hạn thuê bao" -msgid "admin.settings.appearance.success" -msgstr "Các cài đặt giao diện trang web đã được cập nhật thành công." +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "Thông báo truy cập mở" -msgid "admin.hostedContexts" -msgstr "Các tạp chí lưu trữ" +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "Nhắc nhở phản biện" -msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" -"Bạn có chắc chắn muốn tắt ngôn ngữ này? Điều này có thể ảnh hưởng đến bất kỳ " -"tạp chí hiện đang sử dụng ngôn ngữ này." -msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" -"\n" -"\t\tCài đặt OJS của bạn được cấu hình để ghi lại nhiều hơn một số liệu sử " -"dụng. Thống kê sử dụng sẽ được hiển thị trong một số bối cảnh.\n" -"\tCó những trường hợp phải sử dụng một thống kê sử dụng duy nhất, ví dụ: để " -"hiển thị một danh sách theo thứ tự các bài viết \n" -"\tđược sử dụng nhiều nhất hoặc để xếp hạng kết quả tìm kiếm. Vui lòng chọn " -"một trong các số liệu được cấu hình làm mặc định.\n" -"\t" -msgid "admin.settings.redirectInstructions" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" msgstr "" -"Các yêu cầu đến trang web chính sẽ được chuyển hướng đến tạp chí này. Điều " -"này có thể hữu ích nếu trang web chỉ có một tạp chí duy nhất." -msgid "admin.settings.redirect" -msgstr "Chuyển hướng tạp chí" +#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success" +#~ msgstr "{$name} đã được chỉnh sửa thành công." + +#~ msgid "admin.contexts.form.create.success" +#~ msgstr "{$name} đã được tạo thành công." + +#~ msgid "admin.languages.downloadUnavailable" +#~ msgstr "" +#~ "

    Tải xuống gói ngôn ngữ từ máy chủ web Dự án Tri thức Công đồng hiện " +#~ "không khả dụng vì:

    \n" +#~ "\t
      \n" +#~ "\t\t
    • Máy chủ của bạn không có hoặc cho phép thực thi tiện ích GNU \"tar" +#~ "\".
    • \n" +#~ "\t\t
    • OJS không thể sửa đổi tệp đăng ký ngôn ngữ, điển hình là " +#~ "\"registry/local.xml\".
    • \n" +#~ "\t
    \n" +#~ "

    Có thể tải xuống các gói ngôn ngữ theo cách thủ công từ trang web PKP.

    " + +#~ msgid "admin.settings.config.success" +#~ msgstr "Các cài đặt cấu hình trang web đã được cập nhật thành công." + +#~ msgid "admin.settings.appearance.success" +#~ msgstr "Các cài đặt giao diện trang web đã được cập nhật thành công." -msgid "admin.settings.info.success" -msgstr "Thông tin trang web đã được cập nhật thành công." +#~ msgid "admin.settings.info.success" +#~ msgstr "Thông tin trang web đã được cập nhật thành công." diff --git a/locale/vi_VN/api.po b/locale/vi_VN/api.po index 5bdd47a052f..1c68ae31bc1 100644 --- a/locale/vi_VN/api.po +++ b/locale/vi_VN/api.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-27 23:09+0000\n" "Last-Translator: Tran Ngoc Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese " -"\n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,48 +11,57 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "Ấn phẩm mà bạn yêu cầu không phải là một phần của bài nộp này." - -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "Ấn phẩm mà bạn yêu cầu không phải là một phần của tạp chí này." +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "" -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "Phương thức thanh toán bạn chọn không được hỗ trợ." +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "" -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" -msgstr "Bạn không có quyền di chuyển mẫu email này sang một tạp chí khác." +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "Bạn không thể thay đổi tạp chí của một bài nộp." -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "Tạp chí bạn yêu cầu không được tìm thấy." +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "Bạn không có quyền xem các số chưa được công bố." -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "Bạn không có quyền xóa tạp chí này." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"Để thực hiện hoặc chỉnh sửa nội dung bài nộp, bạn phải gửi yêu cầu đến điểm " +"cuối API của tạp chí." -msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" -msgstr "Bạn không có quyền chỉnh sửa tạp chí này." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "Bạn chỉ có thể xem các tạp chí đã được kích hoạt." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "Bạn không thể chỉnh sửa tạp chí này từ API toàn trang web." +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "Bạn không có quyền xem tạp chí này." msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" msgstr "" "Bạn không thể xem hoặc chỉnh sửa tạp chí này trừ khi bạn yêu cầu API của tạp " "chí hoặc API trên toàn trang web." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "Bạn không có quyền xem tạp chí này." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "Bạn không thể chỉnh sửa tạp chí này từ API toàn trang web." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "Bạn chỉ có thể xem các tạp chí đã được kích hoạt." +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "Bạn không có quyền chỉnh sửa tạp chí này." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" -msgstr "" -"Để thực hiện hoặc chỉnh sửa nội dung bài nộp, bạn phải gửi yêu cầu đến điểm " -"cuối API của tạp chí." +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "Bạn không có quyền xóa tạp chí này." -msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" -msgstr "Bạn không có quyền xem các số chưa được công bố." +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "Tạp chí bạn yêu cầu không được tìm thấy." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "Bạn không thể thay đổi tạp chí của một bài nộp." +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgstr "Bạn không có quyền di chuyển mẫu email này sang một tạp chí khác." + +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "Phương thức thanh toán bạn chọn không được hỗ trợ." + +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "Ấn phẩm mà bạn yêu cầu không phải là một phần của tạp chí này." + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "Ấn phẩm mà bạn yêu cầu không phải là một phần của bài nộp này." + +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "" diff --git a/locale/vi_VN/author.po b/locale/vi_VN/author.po index 94159fe41b1..9c75b4c1fa2 100644 --- a/locale/vi_VN/author.po +++ b/locale/vi_VN/author.po @@ -11,357 +11,357 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "author.submit.noSubmissionFile" -msgstr "Không có tập tin bài gửi nào được tải lên." - -msgid "author.submit.suppFile.noFile" -msgstr "Không có tập tin nào được tải lên." +msgid "author.submit" +msgstr "Gửi bài mới" -msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" -msgstr "Chỉ sử dụng với các tài liệu chính thức được công bố." +msgid "author.track" +msgstr "Các bài gửi đang xử lý" -msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" +msgid "author.competingInterests" msgstr "" -"Một tài khoản người dùng được yêu cầu để gửi đến tạp chí này. Điều này cho " -"phép các biên tập viên của chúng tôi theo dõi nội dung bài gửi của bạn và " -"liên hệ với bạn khi trạng thái bài gửi của bạn thay đổi hoặc nếu cần bổ sung " -"thêm thông tin từ bạn." +"Lợi ích cạnh tranh (CI) Chính sách Lợi ích cạnh tranh" -msgid "author.article.authorRevisedFile" -msgstr "Tập tin Của tác giả" +msgid "author.submit.submitArticle" +msgstr "Gửi bài" -msgid "author.article.copyeditedFile" -msgstr "Tập tin Đã biên tập" +msgid "author.submit.stepsToSubmit" +msgstr "Năm bước để Gửi bài" -msgid "author.article.uploadAuthorVersion" -msgstr "Tải lên Phiên bản Tác giả" +msgid "author.submit.startHereTitle" +msgstr "Bắt đầu một bài gửi mới" -msgid "author.submit.submissionComplete" +msgid "author.submit.startHereLink" msgstr "" -"Bài gửi đã hoàn tất. Cám ơn bạn đã quan tâm đến việc xuất bản trên " -"{$journalTitle}." +"Click here để đi đến bước một " +"trong quy trình gửi bài năm bước." -msgid "author.submit.finishSubmission" -msgstr "Hoàn tất Gửi bài" +msgid "author.submit.step1" +msgstr "Bước 1. Bắt đầu gửi bài" -msgid "author.submit.filesSummary" -msgstr "Tóm tắt Tập tin" +msgid "author.submit.step2" +msgstr "Bước 2. Tải lên tập tin bài gửi" -msgid "author.submit.noFiles" -msgstr "Không có tập tin đã được đính kèm với bài gửi này." +msgid "author.submit.step3" +msgstr "Bước 3. Nhập siêu dữ liệu mô tả" -msgid "author.submit.confirmationDescription" -msgstr "" -"Để gửi bản thảo của bạn tới {$journalTitle} nhấp vào Hoàn tất bài gửi. Người " -"liên hệ chính của bài gửi sẽ nhận được xác nhận qua email và sẽ có thể xem " -"tiến trình của bài gửi thông qua quy trình biên tập bằng cách đăng nhập vào " -"trang web của tạp chí. Cảm ơn bạn đã quan tâm đến việc xuất bản trên " -"{$journalTitle}." +msgid "author.submit.step4" +msgstr "Bước 4. Tải lên tập tin phụ trợ" -msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" -msgstr "Nhận dạng tập tin bổ sung công khai" +msgid "author.submit.step4a" +msgstr "Bước 4a. Thêm một tập tin phụ trợ" -msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" -msgstr "Nhận dạng tập tin bổ sung công khai đã tồn tại." +msgid "author.submit.step5" +msgstr "Bước 5. Xác nhận gửi bài" -msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" -msgstr "Vui lòng nhập mô tả." +msgid "author.submit.start" +msgstr "Bắt đầu" -msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" -msgstr "Vui lòng nhập một chủ đề." +msgid "author.submit.upload" +msgstr "Tải lên tập tin bài gửi" -msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" -msgstr "Vui lòng nhập tiêu đề của tập tin bổ sung này." +msgid "author.submit.metadata" +msgstr "Nhập siêu dữ liệu" -msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" -msgstr "Chỉ định khác" +msgid "author.submit.supplementaryFiles" +msgstr "Tải lên các tập tin bổ sung" -msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" -msgstr "Tên của nghiên cứu hoặc ý tưởng gốc khác." +msgid "author.submit.confirmation" +msgstr "Xác nhận" -msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" -msgstr "Ngày khi dữ liệu được thu thập hoặc công cụ được tạo." +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "Bước tiếp theo" -#, fuzzy -msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" +msgid "submission.submit.cancelSubmission" msgstr "" -"Tập tin dành cho người phản biện (không có siêu dữ liệu), vì nó sẽ dùng cho " -"bình duyệt kín." - -msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" -msgstr "Mô tả ngắn gọn" - -msgid "author.submit.suppFile.sourceText" -msgstr "Văn bản nguồn" +"Bạn có thể hoàn thành việc gửi bài này vào ngày sau đó bằng cách chọn Các " +"bài gửi đang hoạt động từ trang tác giả." -msgid "author.submit.suppFile.dataSet" -msgstr "Tập dữ liệu" +msgid "author.submit.notAccepting" +msgstr "Tạp chí này không chấp nhận các bài gửi tại thời điểm này." -msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" -msgstr "Phân tích dữ liệu" +msgid "author.submit.requestWaiver" +msgstr "Yêu cầu Miễn lệ phí" -msgid "author.submit.suppFile.transcripts" -msgstr "Bản dịch lại" +msgid "author.submit.qualifyForWaiver" +msgstr "Vui lòng xem xét miễn Lệ phí gửi bài cho bài viết này" -msgid "author.submit.suppFile.researchResults" -msgstr "Kết quả nghiên cứu" +msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" +msgstr "Vui lòng bình luận bên dưới để cho biết lý do tại sao phải miễn phí." -msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" -msgstr "Vật liệu nghiên cứu" +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "" +"Nếu bạn đang xin miễn, bạn phải nhập một lý do vào chỗ trống được cung cấp." -msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" -msgstr "Công cụ nghiên cứu" +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "Phản biện Vòng {$round}" -msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" -msgstr "Người tạo (hoặc chủ sở hữu) của tập tin" +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "Đang phản biện: Yêu cầu sửa chữa" -msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" -msgstr "Tập tin bổ sung" +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "Đang Biên tập: Yêu cầu sửa chữa" -msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" -msgstr "" -"Để lập chỉ mục tài liệu bổ sung này, hãy cung cấp siêu dữ liệu sau cho tệp " -"bổ sung được tải lên." +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "Đang biên tập: Yêu cầu Hiệu đính" -msgid "author.submit.supplementaryFileData" -msgstr "Siêu dữ liệu của tập tin bổ sung" +msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" +msgstr "Tải liên bản đã biên tập" -msgid "author.submit.editSupplementaryFile" -msgstr "Sửa một tập tin bổ sung" +msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" +msgstr "Sửa lỗi Hiệu đính" -msgid "author.submit.addSupplementaryFile" -msgstr "Thêm một tập tin bổ sung" +msgid "author.submissions.confirmDelete" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bài gửi không đầy đủ này?" -msgid "author.submit.uploadSuppFile" -msgstr "Tải lên tập tin bổ sung" +msgid "author.submissions.viewStatus" +msgstr "Xem trạng thái" -msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa tập tin bổ sung này?" +msgid "author.submissions.noSubmissions" +msgstr "Không có bài gửi." -msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" -msgstr "Quay lại tập tin bổ sung" +msgid "author.submit.journalSection" +msgstr "Chuyên mục tạp chí" -msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" -msgstr "Không có tập tin bổ sung nào được thêm vào bài gửi này." +msgid "author.submit.journalSectionDescription" +msgstr "Bài viết phải được gửi đến một trong các chuyên mục của tạp chí." -msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" +msgid "author.submit.verifyChecklist" msgstr "" -"Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục mà không tải lên tập tin bổ sung mà bạn đã " -"chọn không?" +"Bạn phải chắc chắn rằng tất cả các mục trong danh mục kiểm tra đều được thỏa " +"mãn trước khi tiếp tục." -msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" msgstr "" -"Nhấp vào Lưu để tải tập tin (sau đó các tập tin bổ sung có thể được tải lên)." +"Các tác giả đồng ý với các điều khoản của Thông báo bản quyền này, sẽ áp " +"dụng cho bài gửi này nếu và khi nó được xuất bản bởi tạp chí này (có thể " +"thêm ý kiến cho biên tập viên bên dưới)." -msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" msgstr "" -"Bước tùy chọn này cho phép các tập tin bổ sung được thêm vào một bài gửi. " -"Các tập tin, có thể ở bất kỳ định dạng nào, có thể bao gồm (a) công cụ " -"nghiên cứu, (b) bộ dữ liệu, tuân thủ các điều khoản của đánh giá đạo đức " -"nghiên cứu, (c) các nguồn mà nếu không có sẵn cho độc giả, (d) ) số liệu và " -"bảng không thể được tích hợp vào chính văn bản hoặc các tài liệu khác làm " -"tăng thêm sự đóng góp của công trình nghiên cứu." +"Bạn phải đồng ý với các điều khoản của Thông báo bản quyền trước khi tiếp " +"tục." -msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục mà không tải lên tập tin bài gửi?" +msgid "submission.submit.coverNote" +msgstr "Bình luận cho Biên tập viên" -msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" -msgstr "Thay thế tập tin bài gửi" +msgid "author.submit.comments" +msgstr "Nhập văn bản (tùy chọn)" -msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" -msgstr "Tải lên tập tin bài gửi" +msgid "author.submit.form.sectionRequired" +msgstr "Vui lòng chọn một chuyên mục thích hợp cho bài này." -msgid "author.submit.submissionFile" -msgstr "Tập tin bài gửi" +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "Vui lòng chọn một ngôn ngữ." -msgid "author.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Giới hạn từ tối đa cho tóm tắt bị vượt quá." +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "Tuyên bố về quyền riêng tư của Tạp chí" -msgid "author.submit.form.abstractRequired" -msgstr "Vui lòng nhập tóm tắt của bài viết của bạn." +msgid "author.submit.reorderInstructions" +msgstr "" +"Sắp xếp lại các tác giả xuất hiện theo thứ tự sẽ được liệt kê khi xuất bản." -msgid "author.submit.form.titleRequired" -msgstr "Vui lòng nhập tiêu đề của bài viết của bạn." +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "Sắp xếp lại tên tác giả" -msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "Tên, họ và địa chỉ email của mỗi tác giả là bắt buộc." +msgid "author.submit.selectPrincipalContact" +msgstr "Người liên hệ chính với ban biên tập." -msgid "author.submit.form.authorRequired" -msgstr "Bắt buộc phải có ít nhất một tác giả." +msgid "author.submit.addAuthor" +msgstr "Thêm tác giả" -msgid "author.submit.languageInstructions" +msgid "author.submit.deleteAuthor" +msgstr "Xóa tác giả" + +msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" msgstr "" -"Tiếng Anh=en; Tiếng Việt=vi. Mã bổ sung." +"Cung cấp các yêu cầu để lập chỉ mục cho bài gửi; tách biệt các thuật ngữ bởi " +"dấu chấm phẩy (term1; term2; term3)." msgid "author.submit.coverageInstructions" msgstr "" "Đề cập đến vị trí không gian địa lý, phạm vi thời gian hoặc lịch sử và/hoặc " "đặc điểm của mẫu nghiên cứu." -msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" +msgid "author.submit.languageInstructions" msgstr "" -"Cung cấp các yêu cầu để lập chỉ mục cho bài gửi; tách biệt các thuật ngữ bởi " -"dấu chấm phẩy (term1; term2; term3)." +"Tiếng Anh=en; Tiếng Việt=vi. Mã bổ sung." -msgid "author.submit.deleteAuthor" -msgstr "Xóa tác giả" +msgid "author.submit.form.authorRequired" +msgstr "Bắt buộc phải có ít nhất một tác giả." -msgid "author.submit.addAuthor" -msgstr "Thêm tác giả" +msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "Tên, họ và địa chỉ email của mỗi tác giả là bắt buộc." -msgid "author.submit.selectPrincipalContact" -msgstr "Người liên hệ chính với ban biên tập." +msgid "author.submit.form.titleRequired" +msgstr "Vui lòng nhập tiêu đề của bài viết của bạn." -msgid "author.submit.reorder" -msgstr "Sắp xếp lại tên tác giả" +msgid "author.submit.form.abstractRequired" +msgstr "Vui lòng nhập tóm tắt của bài viết của bạn." -msgid "author.submit.reorderInstructions" -msgstr "" -"Sắp xếp lại các tác giả xuất hiện theo thứ tự sẽ được liệt kê khi xuất bản." +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "Giới hạn từ tối đa cho tóm tắt bị vượt quá." -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "Tuyên bố về quyền riêng tư của Tạp chí" +msgid "author.submit.submissionFile" +msgstr "Tập tin bài gửi" -msgid "author.submit.form.localeRequired" -msgstr "Vui lòng chọn một ngôn ngữ." +msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" +msgstr "Tải lên tập tin bài gửi" -msgid "author.submit.form.sectionRequired" -msgstr "Vui lòng chọn một chuyên mục thích hợp cho bài này." +msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" +msgstr "Thay thế tập tin bài gửi" -msgid "author.submit.comments" -msgstr "Nhập văn bản (tùy chọn)" +msgid "author.submit.noSubmissionFile" +msgstr "Không có tập tin bài gửi nào được tải lên." -msgid "submission.submit.coverNote" -msgstr "Bình luận cho Biên tập viên" +msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục mà không tải lên tập tin bài gửi?" -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" +msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" msgstr "" -"Bạn phải đồng ý với các điều khoản của Thông báo bản quyền trước khi tiếp " -"tục." +"Bước tùy chọn này cho phép các tập tin bổ sung được thêm vào một bài gửi. " +"Các tập tin, có thể ở bất kỳ định dạng nào, có thể bao gồm (a) công cụ " +"nghiên cứu, (b) bộ dữ liệu, tuân thủ các điều khoản của đánh giá đạo đức " +"nghiên cứu, (c) các nguồn mà nếu không có sẵn cho độc giả, (d) ) số liệu và " +"bảng không thể được tích hợp vào chính văn bản hoặc các tài liệu khác làm " +"tăng thêm sự đóng góp của công trình nghiên cứu." -msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" +msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" msgstr "" -"Các tác giả đồng ý với các điều khoản của Thông báo bản quyền này, sẽ áp " -"dụng cho bài gửi này nếu và khi nó được xuất bản bởi tạp chí này (có thể " -"thêm ý kiến cho biên tập viên bên dưới)." +"Nhấp vào Lưu để tải tập tin (sau đó các tập tin bổ sung có thể được tải lên)." -msgid "author.submit.verifyChecklist" +msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" msgstr "" -"Bạn phải chắc chắn rằng tất cả các mục trong danh mục kiểm tra đều được thỏa " -"mãn trước khi tiếp tục." +"Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục mà không tải lên tập tin bổ sung mà bạn đã " +"chọn không?" -msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "Bài viết phải được gửi đến một trong các chuyên mục của tạp chí." +msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" +msgstr "Không có tập tin bổ sung nào được thêm vào bài gửi này." -msgid "author.submit.journalSection" -msgstr "Chuyên mục tạp chí" +msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" +msgstr "Quay lại tập tin bổ sung" -msgid "author.submissions.noSubmissions" -msgstr "Không có bài gửi." +msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa tập tin bổ sung này?" -msgid "author.submissions.viewStatus" -msgstr "Xem trạng thái" +msgid "author.submit.uploadSuppFile" +msgstr "Tải lên tập tin bổ sung" -msgid "author.submissions.confirmDelete" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bài gửi không đầy đủ này?" +msgid "author.submit.addSupplementaryFile" +msgstr "Thêm một tập tin bổ sung" -msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" -msgstr "Sửa lỗi Hiệu đính" +msgid "author.submit.editSupplementaryFile" +msgstr "Sửa một tập tin bổ sung" -msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" -msgstr "Tải liên bản đã biên tập" +msgid "author.submit.supplementaryFileData" +msgstr "Siêu dữ liệu của tập tin bổ sung" -msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "Đang biên tập: Yêu cầu Hiệu đính" +msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" +msgstr "" +"Để lập chỉ mục tài liệu bổ sung này, hãy cung cấp siêu dữ liệu sau cho tệp " +"bổ sung được tải lên." -msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "Đang Biên tập: Yêu cầu sửa chữa" +msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" +msgstr "Tập tin bổ sung" -msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "Đang phản biện: Yêu cầu sửa chữa" +msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" +msgstr "Người tạo (hoặc chủ sở hữu) của tập tin" -msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" -msgstr "Phản biện Vòng {$round}" +msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" +msgstr "Công cụ nghiên cứu" -msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "" -"Nếu bạn đang xin miễn, bạn phải nhập một lý do vào chỗ trống được cung cấp." +msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" +msgstr "Vật liệu nghiên cứu" -msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "Vui lòng bình luận bên dưới để cho biết lý do tại sao phải miễn phí." +msgid "author.submit.suppFile.researchResults" +msgstr "Kết quả nghiên cứu" -msgid "author.submit.qualifyForWaiver" -msgstr "Vui lòng xem xét miễn Lệ phí gửi bài cho bài viết này" +msgid "author.submit.suppFile.transcripts" +msgstr "Bản dịch lại" -msgid "author.submit.requestWaiver" -msgstr "Yêu cầu Miễn lệ phí" +msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" +msgstr "Phân tích dữ liệu" -msgid "author.submit.notAccepting" -msgstr "Tạp chí này không chấp nhận các bài gửi tại thời điểm này." +msgid "author.submit.suppFile.dataSet" +msgstr "Tập dữ liệu" -msgid "submission.submit.cancelSubmission" -msgstr "" -"Bạn có thể hoàn thành việc gửi bài này vào ngày sau đó bằng cách chọn Các " -"bài gửi đang hoạt động từ trang tác giả." +msgid "author.submit.suppFile.sourceText" +msgstr "Văn bản nguồn" -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "Bước tiếp theo" +msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" +msgstr "Mô tả ngắn gọn" -msgid "author.submit.confirmation" -msgstr "Xác nhận" +#, fuzzy +msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" +msgstr "" +"Tập tin dành cho người phản biện (không có siêu dữ liệu), vì nó sẽ dùng cho " +"bình duyệt kín." -msgid "author.submit.supplementaryFiles" -msgstr "Tải lên các tập tin bổ sung" +msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" +msgstr "Chỉ sử dụng với các tài liệu chính thức được công bố." -msgid "author.submit.metadata" -msgstr "Nhập siêu dữ liệu" +msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" +msgstr "Ngày khi dữ liệu được thu thập hoặc công cụ được tạo." -msgid "author.submit.upload" -msgstr "Tải lên tập tin bài gửi" +msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" +msgstr "Tên của nghiên cứu hoặc ý tưởng gốc khác." -msgid "author.submit.start" -msgstr "Bắt đầu" +msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" +msgstr "Chỉ định khác" -msgid "author.submit.step5" -msgstr "Bước 5. Xác nhận gửi bài" +msgid "author.submit.suppFile.noFile" +msgstr "Không có tập tin nào được tải lên." -msgid "author.submit.step4a" -msgstr "Bước 4a. Thêm một tập tin phụ trợ" +msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" +msgstr "Vui lòng nhập tiêu đề của tập tin bổ sung này." -msgid "author.submit.step4" -msgstr "Bước 4. Tải lên tập tin phụ trợ" +msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" +msgstr "Vui lòng nhập một chủ đề." -msgid "author.submit.step3" -msgstr "Bước 3. Nhập siêu dữ liệu mô tả" +msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" +msgstr "Vui lòng nhập mô tả." -msgid "author.submit.step2" -msgstr "Bước 2. Tải lên tập tin bài gửi" +msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" +msgstr "Nhận dạng tập tin bổ sung công khai đã tồn tại." -msgid "author.submit.step1" -msgstr "Bước 1. Bắt đầu gửi bài" +msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" +msgstr "Nhận dạng tập tin bổ sung công khai" -msgid "author.submit.startHereLink" +msgid "author.submit.confirmationDescription" msgstr "" -"Click here để đi đến bước một " -"trong quy trình gửi bài năm bước." +"Để gửi bản thảo của bạn tới {$journalTitle} nhấp vào Hoàn tất bài gửi. Người " +"liên hệ chính của bài gửi sẽ nhận được xác nhận qua email và sẽ có thể xem " +"tiến trình của bài gửi thông qua quy trình biên tập bằng cách đăng nhập vào " +"trang web của tạp chí. Cảm ơn bạn đã quan tâm đến việc xuất bản trên " +"{$journalTitle}." -msgid "author.submit.startHereTitle" -msgstr "Bắt đầu một bài gửi mới" +msgid "author.submit.noFiles" +msgstr "Không có tập tin đã được đính kèm với bài gửi này." -msgid "author.submit.stepsToSubmit" -msgstr "Năm bước để Gửi bài" +msgid "author.submit.filesSummary" +msgstr "Tóm tắt Tập tin" -msgid "author.submit.submitArticle" -msgstr "Gửi bài" +msgid "author.submit.finishSubmission" +msgstr "Hoàn tất Gửi bài" -msgid "author.competingInterests" +msgid "author.submit.submissionComplete" msgstr "" -"Lợi ích cạnh tranh (CI) Chính sách Lợi ích cạnh tranh" +"Bài gửi đã hoàn tất. Cám ơn bạn đã quan tâm đến việc xuất bản trên " +"{$journalTitle}." -msgid "author.track" -msgstr "Các bài gửi đang xử lý" +msgid "author.article.uploadAuthorVersion" +msgstr "Tải lên Phiên bản Tác giả" -msgid "author.submit" -msgstr "Gửi bài mới" +msgid "author.article.copyeditedFile" +msgstr "Tập tin Đã biên tập" + +msgid "author.article.authorRevisedFile" +msgstr "Tập tin Của tác giả" + +msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" +msgstr "" +"Một tài khoản người dùng được yêu cầu để gửi đến tạp chí này. Điều này cho " +"phép các biên tập viên của chúng tôi theo dõi nội dung bài gửi của bạn và " +"liên hệ với bạn khi trạng thái bài gửi của bạn thay đổi hoặc nếu cần bổ sung " +"thêm thông tin từ bạn." diff --git a/locale/vi_VN/default.po b/locale/vi_VN/default.po index 2b2e98fe2bf..bd11ef0e56b 100644 --- a/locale/vi_VN/default.po +++ b/locale/vi_VN/default.po @@ -11,40 +11,97 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgid "section.default.title" +msgstr "Các bài báo" + +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "ART" + +msgid "section.default.policy" +msgstr "Chính sách mặc định của chuyên mục" + +msgid "default.genres.article" +msgstr "Văn bản của bài báo" + +msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" msgstr "" -"
    \n" -"_______________________________________________________________________
    " -"\n" -"{$contextName}" +"Bài gửi chưa được xuất bản trước đó, hoặc đang gửi cho một tạp chí khác xem " +"xét (hoặc một lời giải thích đã được cung cấp trong Nhận xét cho Biên tập " +"viên)." -msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" -msgstr "Sub-M" +msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" +msgstr "" +"Tập tin bài gửi ở định dạng tệp tài liệu OpenOffice, Microsoft Word hoặc RTF." -msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" -msgstr "Sec-E" +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgstr "Nếu có sẵn, URL cho các tài liệu tham khảo đã được cung cấp." + +msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" +msgstr "" +"Các văn bản là khoảng cách đơn; sử dụng phông chữ 12; sử dụng chữ nghiêng, " +"thay vì gạch chân (trừ địa chỉ URL); và tất cả các hình minh họa, số liệu và " +"bảng được đặt trong văn bản tại các điểm thích hợp, thay vì ở cuối bản thảo." + +msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" +msgstr "" +"Văn bản tuân thủ các yêu cầu về trình bày văn bản và tài liệu tham khảo được " +"nêu trong Hướng dẫn cho tác giả." + +msgid "default.contextSettings.privacyStatement" +msgstr "" +"

    Tên và địa chỉ email được nhập trong trang tạp chí này sẽ được sử dụng " +"riêng cho các mục đích đã nêu của tạp chí này và sẽ không được cung cấp cho " +"bất kỳ mục đích nào khác hoặc cho bất kỳ bên nào khác.

    " + +msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" +msgstr "" +"Tạp chí này cung cấp quyền truy cập mở vào nội dung của nó theo nguyên tắc " +"các nghiên cứu miễn phí cho cộng đồng nhằm hỗ trợ trao đổi kiến thức toàn " +"cầu tốt hơn." + +msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgstr "" +"Chúng tôi khuyến khích độc giả đăng ký dịch vụ thông báo xuất bản cho tạp " +"chí này. Sử dụng Đăng " +"ký liên kết ở đầu trang chủ cho tạp chí. Việc đăng ký này sẽ dẫn đến " +"việc người đọc nhận được Mục lục qua email cho mỗi số mới của tạp chí. Danh " +"sách này cũng cho phép tạp chí yêu cầu một mức độ hỗ trợ hoặc độc giả nhất " +"định. Xem tạp chí Cam kết bảo mật, đảm bảo cho người đọc " +"rằng tên và địa chỉ email của họ sẽ không được sử dụng cho các mục đích khác." + +msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgstr "" +"Ban quan tâm đến việc gửi bài đến tạp chí này? Chúng tôi khuyên bạn nên tham " +"khảo About the Journal " +"trang cho các chính sách phần của tạp chí, cũng như Hướng dẫn cho tác giả. Tác giả cần phải register với tạp chí trước khi gửi hoặc, nếu đã đăng ký, có thể chỉ " +"cần log in và bắt đầu quy trình năm " +"bước." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" msgstr "" "Chúng tôi khuyến khích các thủ thư nghiên cứu liệt kê tạp chí này trong số " "các tạp chí điện tử của thư viện của họ. Đồng thời, có thể chú ý rằng hệ " "thống xuất bản nguồn mở của tạp chí này phù hợp để các thư viện lưu trữ cho " -"các giảng viên của họ sử dụng với các tạp chí mà họ tham gia biên tập (see <" -"a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal Systems)." +"các giảng viên của họ sử dụng với các tạp chí mà họ tham gia biên tập (see " +"Open Journal Systems)." msgid "default.contextSettings.lockssLicense" msgstr "" "Tạp chí này sử dụng hệ thống LOCKSS để tạo ra một hệ thống lưu trữ phân tán " "giữa các thư viện tham gia và cho phép các thư viện đó tạo tài liệu lưu trữ " -"vĩnh viễn của tạp chí cho mục đích bảo quản và phục hồi. Thêm..." +"vĩnh viễn của tạp chí cho mục đích bảo quản và phục hồi. Thêm..." msgid "default.contextSettings.clockssLicense" msgstr "" "Tạp chí này sử dụng hệ thống CLOCKSS để tạo ra một hệ thống lưu trữ phân tán " "giữa các thư viện tham gia và cho phép các thư viện đó tạo tài liệu lưu trữ " -"vĩnh viễn của tạp chí cho mục đích bảo quản và phục hồi. Thêm..." +"vĩnh viễn của tạp chí cho mục đích bảo quản và phục hồi. Thêm..." msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Người quản lý tạp chí" @@ -70,14 +127,17 @@ msgstr "Biên tập biên khách mời" msgid "default.groups.plural.guestEditor" msgstr "Những biên tập biên khách mời" -msgid "default.groups.plural.sectionEditor" -msgstr "Những biên tập viên chuyên mục" +msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" +msgstr "GE" msgid "default.groups.name.sectionEditor" msgstr "Biên tập viên chuyên mục" -msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" -msgstr "GE" +msgid "default.groups.plural.sectionEditor" +msgstr "Những biên tập viên chuyên mục" + +msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" +msgstr "Sec-E" msgid "default.groups.name.subscriptionManager" msgstr "Người quản lý thuê bao" @@ -85,6 +145,9 @@ msgstr "Người quản lý thuê bao" msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" msgstr "Những người quản lý thuê bao" +msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" +msgstr "Sub-M" + msgid "default.genres.researchInstrument" msgstr "Công cụ nghiên cứu" @@ -115,72 +178,9 @@ msgstr "Những người phản biện" msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" msgstr "R" -msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "" -"Ban quan tâm đến việc gửi bài đến tạp chí này? Chúng tôi khuyên bạn nên tham " -"khảo About the Journal trang " -"cho các chính sách phần của tạp chí, cũng như Hướng dẫn cho " -"tác giả. Tác giả cần phải register với tạp chí trước khi gửi hoặc, nếu đã đăng ký, có " -"thể chỉ cần log in và bắt đầu quy " -"trình năm bước." - -msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "" -"Chúng tôi khuyến khích độc giả đăng ký dịch vụ thông báo xuất bản cho tạp " -"chí này. Sử dụng Đăng " -"ký liên kết ở đầu trang chủ cho tạp chí. Việc đăng ký này sẽ dẫn đến " -"việc người đọc nhận được Mục lục qua email cho mỗi số mới của tạp chí. Danh " -"sách này cũng cho phép tạp chí yêu cầu một mức độ hỗ trợ hoặc độc giả nhất " -"định. Xem tạp chí Cam kết bảo mật, đảm bảo cho người đọc rằng tên và " -"địa chỉ email của họ sẽ không được sử dụng cho các mục đích khác." - -msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "" -"Tạp chí này cung cấp quyền truy cập mở vào nội dung của nó theo nguyên tắc " -"các nghiên cứu miễn phí cho cộng đồng nhằm hỗ trợ trao đổi kiến thức toàn " -"cầu tốt hơn." - -msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "" -"

    Tên và địa chỉ email được nhập trong trang tạp chí này sẽ được sử dụng " -"riêng cho các mục đích đã nêu của tạp chí này và sẽ không được cung cấp cho " -"bất kỳ mục đích nào khác hoặc cho bất kỳ bên nào khác.

    " - -msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "" -"Văn bản tuân thủ các yêu cầu về trình bày văn bản và tài liệu tham khảo được " -"nêu trong Hướng dẫn cho tác giả." - -msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "" -"Các văn bản là khoảng cách đơn; sử dụng phông chữ 12; sử dụng chữ nghiêng, " -"thay vì gạch chân (trừ địa chỉ URL); và tất cả các hình minh họa, số liệu và " -"bảng được đặt trong văn bản tại các điểm thích hợp, thay vì ở cuối bản thảo." - -msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" -msgstr "Nếu có sẵn, URL cho các tài liệu tham khảo đã được cung cấp." - -msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "" -"Tập tin bài gửi ở định dạng tệp tài liệu OpenOffice, Microsoft Word hoặc RTF." - -msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" +msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" -"Bài gửi chưa được xuất bản trước đó, hoặc đang gửi cho một tạp chí khác xem " -"xét (hoặc một lời giải thích đã được cung cấp trong Nhận xét cho Biên tập " -"viên)." - -msgid "default.genres.article" -msgstr "Văn bản của bài báo" - -msgid "section.default.policy" -msgstr "Chính sách mặc định của chuyên mục" - -msgid "section.default.abbrev" -msgstr "ART" - -msgid "section.default.title" -msgstr "Các bài báo" +"
    \n" +"_______________________________________________________________________
    \n" +"{$contextName}" diff --git a/locale/vi_VN/editor.po b/locale/vi_VN/editor.po index e0270d82b45..4c27f97253c 100644 --- a/locale/vi_VN/editor.po +++ b/locale/vi_VN/editor.po @@ -11,463 +11,466 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "" -"Biên tập viên trình bày sẽ chuẩn bị các tập tin này cho mỗi bản in thử và " -"sau đó tải lên Bản in thử để hiệu đính." +msgid "editor.home" +msgstr "Trang chủ của biên tập viên" -msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" -msgstr "Chọn tập tin chính thức" +msgid "editor.reassign" +msgstr "Phân công lại" -msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "" -"Các tập tin nháp cuối cùng trong danh sách này được một Biên tập viên chuyển " -"đổi thành các phiên bản được sao chép, được tải lên bên dưới Biên tập." +msgid "editor.submissionsAndPublishing" +msgstr "Bài gửi và xuất bản" -msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "" -"Bất kỳ tập tin nào đã được tải lên bất kỳ giai đoạn gửi nào đều có thể được " -"thêm vào danh sách Đọc lại bằng cách chọn checkbox Bao gồm bên dưới và nhấp " -"vào Tìm kiếm: tất cả các tập tin có sẵn sẽ được liệt kê và có thể được chọn " -"để đưa vào." +msgid "editor.submissionQueue" +msgstr "Các bài gửi đang đợi" -msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "" -"Mã định danh công khai '{$publicIdentifier}' đã tồn tại cho một đối tượng " -"khác cùng loại. Vui lòng chọn định danh duy nhất cho các đối tượng cùng loại " -"trong tạp chí của bạn." +msgid "editor.submissionArchive" +msgstr "Lưu trữ bài gửi" -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "Ảnh bìa" +msgid "editor.publishing" +msgstr "Xuất bản" -msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" -msgstr "Tất cả các tác giả đã xuất bản ({$count} người dùng)" +msgid "editor.publishedIssues" +msgstr "Các số đã xuất bản" -msgid "editor.notifyUsers.allReaders" -msgstr "Tất cả người đọc ({$count} người dùng)" +msgid "editor.allSections" +msgstr "Tất cả các chuyên mục" -msgid "editor.notifyUsers" -msgstr "Thông báo cho người dùng" +msgid "editor.allEditors" +msgstr "Tất cả các biên tập viên" -msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "" -"Trước khi gửi một bài gửi tới Biên tập, hãy sử dụng liên kết Thông báo cho " -"Tác giả để thông báo cho tác giả về quyết định và chọn phiên bản sẽ được gửi." +msgid "editor.me" +msgstr "Tôi" -msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" +msgid "editor.publicIdentificationExists" msgstr "" -"Nội dung bài gửi này sẽ được lưu trữ sau khi email thông báo của tác giả " -"được gửi hoặc nhấn nút Bỏ qua Email." +"Mã định danh công khai '{$publicIdentifier}' đã tồn tại cho một đối tượng " +"khác (số, bài viết, in thử hoặc tập tin). Vui lòng chọn định danh duy nhất " +"trong tạp chí của bạn." -msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ghi lại quyết định này?" +msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" +msgstr "Không có bài gửi nào trong lưu trữ." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" msgstr "" "Có lưu thay đổi để bài gửi được lưu trữ? Bài gửi được đánh dấu để xóa sẽ bị " "xóa vĩnh viễn khỏi hệ thống." -msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" -msgstr "Không có bài gửi nào trong lưu trữ." +msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ghi lại quyết định này?" -msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" msgstr "" -"Mã định danh công khai '{$publicIdentifier}' đã tồn tại cho một đối tượng " -"khác (số, bài viết, in thử hoặc tập tin). Vui lòng chọn định danh duy nhất " -"trong tạp chí của bạn." - -msgid "editor.me" -msgstr "Tôi" - -msgid "editor.allEditors" -msgstr "Tất cả các biên tập viên" - -msgid "editor.allSections" -msgstr "Tất cả các chuyên mục" - -msgid "editor.publishedIssues" -msgstr "Các số đã xuất bản" +"Nội dung bài gửi này sẽ được lưu trữ sau khi email thông báo của tác giả " +"được gửi hoặc nhấn nút Bỏ qua Email." -msgid "editor.publishing" -msgstr "Xuất bản" +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgstr "" +"Trước khi gửi một bài gửi tới Biên tập, hãy sử dụng liên kết Thông báo cho " +"Tác giả để thông báo cho tác giả về quyết định và chọn phiên bản sẽ được gửi." -msgid "editor.submissionArchive" -msgstr "Lưu trữ bài gửi" +msgid "editor.notifyUsers" +msgstr "Thông báo cho người dùng" -msgid "editor.submissionQueue" -msgstr "Các bài gửi đang đợi" +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "Tất cả người đọc ({$count} người dùng)" -msgid "editor.submissionsAndPublishing" -msgstr "Bài gửi và xuất bản" +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "Tất cả các tác giả đã xuất bản ({$count} người dùng)" -msgid "editor.reassign" -msgstr "Phân công lại" +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "Tất cả người đăng ký thuê bao cá nhân ({$count} người dùng)" -msgid "editor.home" -msgstr "Trang chủ của biên tập viên" +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "Tất cả người đăng ký thuê bao theo tổ chức ({$count} người dùng)" -msgid "editor.issues.styleFile" -msgstr "Style sheet" +msgid "editor.notifyUsers.inProgress" +msgstr "Thông báo cho người dùng..." -msgid "editor.issues.editIssueGalley" -msgstr "Chỉnh sửa bản in thử của số" +msgid "editor.usersNotified" +msgstr "Người dùng đã thông báo" -msgid "editor.issues.invalidAccessDate" -msgstr "Ngày truy cập không hợp lệ." +msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgstr "" +"Gửi tin nhắn này đến tất cả người dùng được liên kết với tạp chí này " +"({$count} người dùng)" -msgid "editor.article.remove.confirm" +msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" msgstr "" -"Bạn có chắc bạn muốn loại bỏ bài viết này khỏi số này? Bài báo sẽ có sẵn để " -"lên lịch trình xuất bản trong một số khác." +"Gửi tin nhắn này đến những người dùng được liên kết với tạp chí này, những " +"người đã cho biết rằng họ muốn nhận được cập nhật ({$count} người dùng)" -msgid "editor.article.remove" -msgstr "Loại bỏ" +msgid "editor.notifyUsers.includeToc" +msgstr "Bao gồm mục lục từ số này:" -msgid "grid.action.removeArticle" -msgstr "Loại bỏ bài viết khỏi số" +msgid "editor.editorAdministration" +msgstr "Biên tập viên quản trị" -msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "" -"Không thể tìm thấy ảnh bìa bạn yêu cầu xóa. Nó có thể đã bị xóa. Hãy thử tải " -"lại trang." +msgid "editor.issues.createIssue" +msgstr "Tạo số mới" -msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "" -"Phí xuất bản không được thanh toán. Thông báo cho tác giả lịch trình xuất " -"bản để trả lệ phí hoặc miễn lệ phí." +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "Quản lý các số: {$issueIdentification}" -msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" -msgstr "Được phân công" +msgid "editor.issues.currentIssue" +msgstr "Số hiện tại" -msgid "editor.article.scheduleForPublication" -msgstr "Lịch trình xuất bản trong" +msgid "editor.issues.numArticles" +msgstr "Mục" -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Chỉnh sửa phiên bản của siêu dữ liệu" +msgid "editor.issues.noArticles" +msgstr "Không có mục nào hiện đang được lên kế hoạch cho số này." -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Xem phiên bản của siêu dữ liệu" +msgid "editor.issues.confirmDelete" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa vĩnh viễn số này?" -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Phiên bản xuất bản" +msgid "editor.issues.published" +msgstr "Đã xuất bản" -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Hiển thị lịch xuất bản" +msgid "editor.issues.unpublished" +msgstr "Chưa xuất bản" -msgid "editor.submissions.inSection" -msgstr "Trong chuyên mục" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "Ngày xuất bản" -msgid "editor.submissions.assignedTo" -msgstr "Phân công cho" +msgid "editor.issues.volumeRequired" +msgstr "Số tập được yêu cầu và phải là một số giá trị dương." -msgid "editor.submissions.lastCompleted" -msgstr "Hoàn thành lần cuối" +msgid "editor.issues.numberRequired" +msgstr "Số được yêu cầu và phải là một số giá trị dương." -msgid "editor.submissions.averageTime" -msgstr "Tuần" +msgid "editor.issues.yearRequired" +msgstr "Năm là bắt buộc và phải là một số giá trị dương." -msgid "editor.submissions.lastAssigned" -msgstr "Mới nhất" +msgid "editor.issues.titleRequired" +msgstr "Tiêu đề là bắt buộc cho số." -msgid "editor.submissions.noSubmissions" -msgstr "Không có bài gửi" +msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" +msgstr "" +"Định danh số là bắt buộc. Vui lòng chọn ít nhất một trong các tùy chọn định " +"danh số." -msgid "editor.submissions.accept" -msgstr "Đồng ý" +msgid "editor.issues.issueIdentification" +msgstr "Định danh số" -msgid "editor.submissions.invite" -msgstr "Mời" +msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" +msgstr "Đạnh danh số xuất bản" -msgid "editor.submissions.activeAssignments" -msgstr "Hoạt động phân công" +msgid "editor.issues.description" +msgstr "Mô tả" -msgid "editor.submissions.submitMMDD" -msgstr "Gửi MM-DD" +msgid "editor.issues.accessStatus" +msgstr "Truy cập trạng thái" -msgid "editor.submissions.showBy" -msgstr "Hiển thị bởi" +msgid "editor.issues.accessDate" +msgstr "Ngày truy cập mở" -msgid "editor.article.decision" -msgstr "Quyết định" +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "Cho phép truy cập mở bị trì hoãn" -msgid "editor.article.designateReviewVersion" -msgstr "Chỉ định tập tin gốc là phiên bản trong quá trình phản biện" +msgid "editor.issues.coverPage" +msgstr "Ảnh bìa" -msgid "editor.navigation.issueArchive" -msgstr "Số đã xuất bản" +msgid "editor.issues.coverPageInstructions" +msgstr "(Các định dạng được phép: .gif, .jpg hoặc .png)" -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Đặt làm số mới nhất" +msgid "editor.issues.uploaded" +msgstr "Tải lên" -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "Tạo bản in thử của số" +msgid "editor.issues.remove" +msgstr "Loại bỏ" -msgid "grid.action.previewIssue" -msgstr "Xem trước" +msgid "editor.issues.proofed" +msgstr "Đã kiểm chứng" -msgid "grid.action.viewIssue" -msgstr "Xem" +msgid "editor.issues.removeCoverPage" +msgstr "Xóa hình ảnh trang bìa?" -msgid "grid.action.addIssue" -msgstr "Tạo số mới" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" +"Ảnh bìa bạn yêu cầu xóa không khớp với ảnh bìa cho số này. Hãy tải lại trang " +"và thử lại." -msgid "grid.action.publish" -msgstr "Xuất bản số" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"Không thể tìm thấy ảnh bìa bạn yêu cầu xóa. Nó có thể đã bị xóa. Hãy thử tải " +"lại trang." -msgid "grid.action.addGalley" -msgstr "Thêm bản in thử" +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "" +"Định dạng trang bìa không hợp lệ. Các định dạng được chấp nhận là .gif, .jpg " +"hoặc .png." -msgid "editor.navigation.futureIssues" -msgstr "Số chuẩn bị xuất bản" +msgid "editor.issues.styleFile" +msgstr "Style sheet" -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "Định danh" +msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" +msgstr "" +"Định dạng stylsheet không hợp lệ. Đảm bảo rằng tập tin đã gửi là CSS hợp lệ. " +"(Lưu ý rằng các stylesheets có nhận xét ở đầu có thể bị từ chối.)" -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bản in thử của số này không?" +msgid "editor.issues.removeStyleFile" +msgstr "Xóa stylesheet?" -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "Không có bản in thử được xuất bản." +msgid "editor.issues.coverPageCaption" +msgstr "Chú thích ảnh bìa" -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Định danh bản in thử công khai của số đã tồn tại." +msgid "editor.issues.showCoverPage" +msgstr "Tạo một ảnh bìa cho số này với các yếu tố sau." -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "Trở lại bản in thử của số" +msgid "editor.issues.coverPageDisplay" +msgstr "Hiển thị" -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "Một ngôn ngữ cho bản in thử của số là bắt buộc." +msgid "editor.issues.openAccess" +msgstr "Truy cập mở" -msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" -msgstr "Một nhãn bản in thử của số là bắt buộc." +msgid "editor.issues.subscription" +msgstr "Đăng ký thuê bao" -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "Xuất bản bản in thử với toàn bộ nội dung của số." +msgid "editor.issues.identification" +msgstr "Định danh" -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "Xem bản in thử của số" +msgid "editor.issues.access" +msgstr "Truy cập" -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "Bản in thử của số" +msgid "editor.issues.cover" +msgstr "Ảnh bìa" -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "Các bản in thử của số" +msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" +msgstr "" +"Tất cả các bài viết sẽ được đưa trở lại hàng đợi và tất cả các tập tin liên " +"quan sẽ bị xóa vĩnh viễn. Bạn có chắc chắn muốn loại bỏ số này?" -msgid "editor.issues.pages" -msgstr "Số trang" +msgid "editor.issues.resetIssueOrder" +msgstr "" +"Tạp chí này sử dụng thứ tự số tùy chỉnh. Đặt lại về mặc định" -msgid "editor.issues.open" -msgstr "Mở" +msgid "editor.issues.resetSectionOrder" +msgstr "" +"Số này sử dụng thứ tự chuyên mục tùy chỉnh. Đặt lại về mặc định" -msgid "editor.issues.noLiveIssues" -msgstr "Không có số trực tiếp" +msgid "editor.issues.issueData" +msgstr "Dữ liệu số" -msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" -msgstr "Không thể lưu id công khai cho bài viết:" +msgid "editor.issues.saveChanges" +msgstr "Lưu thay đổi vào mục lục?" -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn đặt số này như là số mới nhất?" +msgid "editor.issues.default" +msgstr "Mặc định" -msgid "editor.issues.confirmUnpublish" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy xuất bản số được xuất bản này?" +msgid "editor.issues.order" +msgstr "Thứ tự" -msgid "editor.issues.confirmPublish" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xuất bản số mới?" +msgid "editor.issues.publicId" +msgstr "Id công khai" -msgid "editor.issues.preview" -msgstr "Xem trước" +msgid "editor.issues.publishIssue" +msgstr "Xuất bản" + +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "Hủy xuất bản" msgid "editor.issues.previewIssue" msgstr "Xem trước" -msgid "editor.issues.unpublishIssue" -msgstr "Hủy xuất bản" +msgid "editor.issues.preview" +msgstr "Xem trước" -msgid "editor.issues.publishIssue" -msgstr "Xuất bản" +msgid "editor.issues.confirmPublish" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xuất bản số mới?" -msgid "editor.issues.publicId" -msgstr "Id công khai" +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy xuất bản số được xuất bản này?" -msgid "editor.issues.order" -msgstr "Thứ tự" +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn đặt số này như là số mới nhất?" -msgid "editor.issues.default" -msgstr "Mặc định" +msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" +msgstr "Không thể lưu id công khai cho bài viết:" -msgid "editor.issues.saveChanges" -msgstr "Lưu thay đổi vào mục lục?" +msgid "editor.issues.noLiveIssues" +msgstr "Không có số trực tiếp" -msgid "editor.issues.issueData" -msgstr "Dữ liệu số" +msgid "editor.issues.open" +msgstr "Mở" -msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "" -"Số này sử dụng thứ tự chuyên mục tùy chỉnh. Đặt lại về mặc định" +msgid "editor.issues.pages" +msgstr "Số trang" -msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "" -"Tạp chí này sử dụng thứ tự số tùy chỉnh. " -"Đặt lại về mặc định" +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "Các bản in thử của số" -msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "" -"Tất cả các bài viết sẽ được đưa trở lại hàng đợi và tất cả các tập tin liên " -"quan sẽ bị xóa vĩnh viễn. Bạn có chắc chắn muốn loại bỏ số này?" +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "Bản in thử của số" -msgid "editor.issues.cover" -msgstr "Ảnh bìa" +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "Xem bản in thử của số" -msgid "editor.issues.access" -msgstr "Truy cập" +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "Xuất bản bản in thử với toàn bộ nội dung của số." -msgid "editor.issues.identification" -msgstr "Định danh" +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "Không có bản in thử được xuất bản." -msgid "editor.issues.subscription" -msgstr "Đăng ký thuê bao" +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "Một nhãn bản in thử của số là bắt buộc." -msgid "editor.issues.openAccess" -msgstr "Truy cập mở" +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "Một ngôn ngữ cho bản in thử của số là bắt buộc." -msgid "editor.issues.coverPageDisplay" -msgstr "Hiển thị" +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Định danh bản in thử công khai của số đã tồn tại." -msgid "editor.issues.showCoverPage" -msgstr "Tạo một ảnh bìa cho số này với các yếu tố sau." +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "Trở lại bản in thử của số" -msgid "editor.issues.coverPageCaption" -msgstr "Chú thích ảnh bìa" +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bản in thử của số này không?" -msgid "editor.issues.removeStyleFile" -msgstr "Xóa stylesheet?" +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "Định danh" -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "" -"Định dạng trang bìa không hợp lệ. Các định dạng được chấp nhận là .gif, .jpg " -"hoặc .png." +msgid "editor.navigation.futureIssues" +msgstr "Số chuẩn bị xuất bản" -msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "" -"Định dạng stylsheet không hợp lệ. Đảm bảo rằng tập tin đã gửi là CSS hợp lệ. " -"(Lưu ý rằng các stylesheets có nhận xét ở đầu có thể bị từ chối.)" +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "Thêm bản in thử" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "" -"Không thể tìm thấy ảnh bìa bạn yêu cầu xóa. Nó có thể đã bị xóa. Hãy thử tải " -"lại trang." +msgid "grid.action.publish" +msgstr "Xuất bản số" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "" -"Ảnh bìa bạn yêu cầu xóa không khớp với ảnh bìa cho số này. Hãy tải lại trang " -"và thử lại." +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "Tạo số mới" -msgid "editor.issues.removeCoverPage" -msgstr "Xóa hình ảnh trang bìa?" +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "Xem" -msgid "editor.issues.proofed" -msgstr "Đã kiểm chứng" +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "Xem trước" -msgid "editor.issues.remove" -msgstr "Loại bỏ" +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "Tạo bản in thử của số" -msgid "editor.issues.uploaded" -msgstr "Tải lên" +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "Đặt làm số mới nhất" -msgid "editor.issues.coverPageInstructions" -msgstr "(Các định dạng được phép: .gif, .jpg hoặc .png)" +msgid "editor.navigation.issueArchive" +msgstr "Số đã xuất bản" -msgid "editor.issues.coverPage" -msgstr "Ảnh bìa" +msgid "editor.article.designateReviewVersion" +msgstr "Chỉ định tập tin gốc là phiên bản trong quá trình phản biện" -msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" -msgstr "Cho phép truy cập mở bị trì hoãn" +msgid "editor.article.decision" +msgstr "Quyết định" -msgid "editor.issues.accessDate" -msgstr "Ngày truy cập mở" +msgid "editor.submissions.showBy" +msgstr "Hiển thị bởi" -msgid "editor.issues.accessStatus" -msgstr "Truy cập trạng thái" +msgid "editor.submissions.submitMMDD" +msgstr "Gửi MM-DD" -msgid "editor.issues.description" -msgstr "Mô tả" +msgid "editor.submissions.activeAssignments" +msgstr "Hoạt động phân công" -msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" -msgstr "Đạnh danh số xuất bản" +msgid "editor.submissions.invite" +msgstr "Mời" -msgid "editor.issues.issueIdentification" -msgstr "Định danh số" +msgid "editor.submissions.accept" +msgstr "Đồng ý" -msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "" -"Định danh số là bắt buộc. Vui lòng chọn ít nhất một trong các tùy chọn định " -"danh số." +msgid "editor.submissions.noSubmissions" +msgstr "Không có bài gửi" -msgid "editor.issues.titleRequired" -msgstr "Tiêu đề là bắt buộc cho số." +msgid "editor.submissions.lastAssigned" +msgstr "Mới nhất" -msgid "editor.issues.yearRequired" -msgstr "Năm là bắt buộc và phải là một số giá trị dương." +msgid "editor.submissions.averageTime" +msgstr "Tuần" -msgid "editor.issues.numberRequired" -msgstr "Số được yêu cầu và phải là một số giá trị dương." +msgid "editor.submissions.lastCompleted" +msgstr "Hoàn thành lần cuối" -msgid "editor.issues.volumeRequired" -msgstr "Số tập được yêu cầu và phải là một số giá trị dương." +msgid "editor.submissions.assignedTo" +msgstr "Phân công cho" -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "Ngày xuất bản" +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "" -msgid "editor.issues.unpublished" -msgstr "Chưa xuất bản" +msgid "editor.submissions.inSection" +msgstr "Trong chuyên mục" -msgid "editor.issues.published" -msgstr "Đã xuất bản" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Hiển thị lịch xuất bản" -msgid "editor.issues.confirmDelete" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa vĩnh viễn số này?" +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Phiên bản xuất bản" -msgid "editor.issues.noArticles" -msgstr "Không có mục nào hiện đang được lên kế hoạch cho số này." +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Xem phiên bản của siêu dữ liệu" -msgid "editor.issues.numArticles" -msgstr "Mục" +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Chỉnh sửa phiên bản của siêu dữ liệu" -msgid "editor.issues.currentIssue" -msgstr "Số hiện tại" +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "Lịch trình xuất bản trong" -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "Quản lý các số: {$issueIdentification}" +msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" +msgstr "Được phân công" -msgid "editor.issues.createIssue" -msgstr "Tạo số mới" +msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" +msgstr "" +"Phí xuất bản không được thanh toán. Thông báo cho tác giả lịch trình xuất " +"bản để trả lệ phí hoặc miễn lệ phí." -msgid "editor.editorAdministration" -msgstr "Biên tập viên quản trị" +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"Không thể tìm thấy ảnh bìa bạn yêu cầu xóa. Nó có thể đã bị xóa. Hãy thử tải " +"lại trang." -msgid "editor.notifyUsers.includeToc" -msgstr "Bao gồm mục lục từ số này:" +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "Loại bỏ bài viết khỏi số" -msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" +msgid "editor.article.remove" +msgstr "Loại bỏ" + +msgid "editor.article.remove.confirm" msgstr "" -"Gửi tin nhắn này đến những người dùng được liên kết với tạp chí này, những " -"người đã cho biết rằng họ muốn nhận được cập nhật ({$count} người dùng)" +"Bạn có chắc bạn muốn loại bỏ bài viết này khỏi số này? Bài báo sẽ có sẵn để " +"lên lịch trình xuất bản trong một số khác." -msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "Ngày truy cập không hợp lệ." + +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "Chỉnh sửa bản in thử của số" + +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" msgstr "" -"Gửi tin nhắn này đến tất cả người dùng được liên kết với tạp chí này " -"({$count} người dùng)" +"Biên tập viên trình bày sẽ chuẩn bị các tập tin này cho mỗi bản in thử và " +"sau đó tải lên Bản in thử để hiệu đính." -msgid "editor.usersNotified" -msgstr "Người dùng đã thông báo" +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "Chọn tập tin chính thức" -msgid "editor.notifyUsers.inProgress" -msgstr "Thông báo cho người dùng..." +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" +msgstr "" +"Các tập tin nháp cuối cùng trong danh sách này được một Biên tập viên chuyển " +"đổi thành các phiên bản được sao chép, được tải lên bên dưới Biên tập." -msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" -msgstr "Tất cả người đăng ký thuê bao theo tổ chức ({$count} người dùng)" +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" +msgstr "" +"Bất kỳ tập tin nào đã được tải lên bất kỳ giai đoạn gửi nào đều có thể được " +"thêm vào danh sách Đọc lại bằng cách chọn checkbox Bao gồm bên dưới và nhấp " +"vào Tìm kiếm: tất cả các tập tin có sẵn sẽ được liệt kê và có thể được chọn " +"để đưa vào." -msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" -msgstr "Tất cả người đăng ký thuê bao cá nhân ({$count} người dùng)" +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" +"Mã định danh công khai '{$publicIdentifier}' đã tồn tại cho một đối tượng " +"khác cùng loại. Vui lòng chọn định danh duy nhất cho các đối tượng cùng loại " +"trong tạp chí của bạn." + +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "Ảnh bìa" diff --git a/locale/vi_VN/emails.po b/locale/vi_VN/emails.po index d606439a12c..9b1de6cc141 100644 --- a/locale/vi_VN/emails.po +++ b/locale/vi_VN/emails.po @@ -11,258 +11,317 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "" -"Email này được Biên tập viên chuyên mục gửi đến Người phản biện để yêu cầu " -"họ chấp nhận hoặc từ chối nhiệm vụ đánh giá bài gửi cho vòng đánh giá thứ " -"hai trở lên. Nó bao gồm các bài gửi như một tập tin đính kèm. Thông báo này " -"được sử dụng khi Quy trình phản biện đính kèm email được chọn trong Quản lý >" -" Cài đặt > Quy trình làm việc > Phản biện. (Nếu không, hãy xem " -"REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "Thông báo mới từ {$siteTitle}" -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgid "emails.notification.body" msgstr "" -"Kính gửi {$reviewerName},
    \n" -"
    \n" -"Liên quan tới bản thảo "{$submissionTitle}," which is under " -"consideration by {$contextName}.
    \n" -"
    \n" -"Sau khi xem xét phiên bản trước của bản thảo, các tác giả hiện đã gửi phiên " -"bản sửa chữa bài báo của họ. Chúng tôi đánh giá cao nếu bạn có thể giúp đánh " -"giá bản sửa chữa này.
    \n" -"
    \n" -"Hướng dẫn phản biện cho tạp chí này được thêm vào bên dưới và bài gửi được " -"đính kèm với email này. Đánh giá của bạn về bài gửi, cùng với khuyến nghị " -"của bạn, nên được gửi qua email cho tôi trước ngày {$reviewDueDate}.
    \n" -"
    \n" -"Xin cho biết trong một email phả hồi trước {$responseDueDate} cho dù bạn có " -"thể và sẵn sàng để xem xét.
    \n" -"
    \n" -"Cảm ơn bạn đã xem xét yêu cầu này.
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" +"Bạn có một thông báo mới từ {$siteTitle}:
    \n" "
    \n" +"{$notificationContents}
    \n" "
    \n" -"Hướng dẫn phản biện
    \n" +"Link: {$url}
    \n" "
    \n" -"{$reviewGuidelines}
    \n" - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" -msgstr "Yêu cầu đánh giá bài báo" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgid "emails.notification.description" msgstr "" -"Email này từ biên tập viên chuyên mục tới phản biện để một yêu cầu người " -"phản biện chấp nhận hoặc từ chối nhiệm vụ đánh giá bài gửi một vòng thứ hai " -"hoặc cao hơn. Nó cung cấp thông tin về bài gửi như tiêu đề và tóm tắt, ngày " -"đến hạn nộp đán giá và cách truy cập bài gửi. Thông báo này được sử dụng khi " -"Quy trình phản biện tiêu chuẩn được chọn trong Quản lý > Cài đặt > Quy trình " -"làm việc > Phản biện." +"Email được gửi đến người dùng đã đăng ký đã chọn để gửi kiểu thông báo này " +"qua email cho họ." -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" +msgstr "Xác nhận đặt lại mật khẩu" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"Kính gửi {$reviewerName},
    \n" +"Chúng tôi đã nhận được yêu cầu đặt lại mật khẩu của bạn cho {$siteTitle}." "
    \n" -"Liên quan đến bản thảo "{$submissionTitle}," được xem xét bởi " -"{$contextName}.
    \n" "
    \n" -"Sau khi xem xét phiên bản trước của bản thảo, các tác giả hiện đã gửi phiên " -"bản sửa chữa bài báo của họ. Chúng tôi đánh giá cao nếu bạn có thể giúp đánh " -"giá bản sửa chữa này.
    \n" +"Nếu bạn không thực hiện yêu cầu này, vui lòng bỏ qua email này và mật khẩu " +"của bạn sẽ không bị thay đổi. Nếu bạn muốn đặt lại mật khẩu của mình, nhấp " +"vào URL bên dưới.
    \n" "
    \n" -"Vui lòng đăng nhập vào trang web tạp chí trước ngày {$responseDueDate} để " -"cho biết liệu bạn sẽ thực hiện đánh giá hay không, cũng như truy cập vào bài " -"gửi và ghi lại đánh giá và đề xuất của bạn.
    \n" +"Đặt lại mật khẩu của tôi: {$url}
    \n" "
    \n" -"Thời hạn đánh giá là ngày {$reviewDueDate}.
    \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.description" +msgstr "" +"Email này được gửi đến người dùng đã đăng ký khi họ cho biết rằng họ đã quên " +"mật khẩu hoặc không thể đăng nhập. Nó cung cấp một URL mà họ có thể theo dõi " +"để đặt lại mật khẩu của họ." + +msgid "emails.passwordReset.subject" +msgstr "Đặt lại mật khẩu" + +msgid "emails.passwordReset.body" +msgstr "" +"Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công để sử dụng với trang web của " +"{$siteTitle}. Vui lòng lưu lại tên người dùng và mật khẩu này, vì nó cần " +"thiết cho tất cả các công việc với tạp chí.
    \n" "
    \n" -"URL bài gửi: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"Username: {$username}
    \n" +"Password: {$password}
    \n" "
    \n" -"Cảm ơn bạn đã xem xét yêu cầu này.
    \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.passwordReset.description" +msgstr "" +"Email này được gửi đến người dùng đã đăng ký khi họ đã đặt lại thành công " +"mật khẩu của mình theo quy trình được mô tả trong email " +"PASSWORD_RESET_CONFIRM." + +msgid "emails.userRegister.subject" +msgstr "Đăng ký tạp chí" + +msgid "emails.userRegister.body" +msgstr "" +"{$userFullName}
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" +"Bây giờ bạn đã được đăng ký là người dùng với {$contextName}. Chúng tôi đã " +"gửi bao gồm tên người dùng và mật khẩu của bạn trong email này, điều này là " +"cần thiết cho tất cả các công việc với tạp chí này thông qua trang web. Tại " +"bất kỳ thời điểm nào, bạn có thể yêu cầu xóa khỏi danh sách người dùng của " +"tạp chí bằng cách liên hệ với chúng tôi.
    \n" "
    \n" -""{$submissionTitle}"
    \n" +"Username: {$username}
    \n" +"Password: {$password}
    \n" "
    \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "Yêu cầu đánh giá bài báo" +"Trân trọng,
    \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgid "emails.userRegister.description" msgstr "" -"Email này từ biên tập viên chuyên mục tới phản biện để một yêu cầu người " -"phản biện chấp nhận hoặc từ chối nhiệm vụ đánh giá bài gửi một vòng thứ hai " -"hoặc cao hơn. Nó cung cấp thông tin về bài gửi như tiêu đề và tóm tắt, ngày " -"đến hạn nộp đán giá và cách truy cập bài gửi. Thông báo này được sử dụng khi " -"Quy trình phản biện tiêu chuẩn được chọn trong Quản lý > Cài đặt > Quy trình " -"làm việc > Phản biện. (Nếu không, hãy xem " -"REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" +"Email này được gửi đến một người dùng mới đăng ký để chào đón họ vào hệ " +"thống và cung cấp cho họ một username và mật khẩu của họ." -msgid "emails.reviewCancel.subject" -msgstr "Hủy yêu cầu đánh giá bài báo" +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "Xác thực tài khoản của bạn" -msgid "emails.reviewCancel.description" +msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" -"Email này được gửi bởi Biên tập viên chuyên mục tới một phản biện người đang " -"trong quá trình đánh giá để thông báo cho họ rằng việc đánh giá đã bị hủy." - -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Khôi phục yêu cầu đánh giá bài báo" +"{$userFullName}
    \n" +"
    \n" +"Bạn đã tạo một tài khoản với {$contextName}, nhưng trước khi bạn có thể bắt " +"đầu sử dụng nó, bạn cần xác thực tài khoản email của mình. Để làm điều này, " +"chỉ cần truy cập liên kết dưới đây:
    \n" +"
    \n" +"{$activateUrl}
    \n" +"
    \n" +"Trân trọng,
    \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgid "emails.userValidate.description" msgstr "" -"Email này được gửi bởi Biên tập viên chuyên mục tới Người phản biện đang " -"tiến hành đánh giá bản thảo để thông báo cho họ rằng đánh giá bị hủy đã được " -"khôi phục." +"Email này được gửi đến một người dùng mới đăng ký để xác thực tài khoản " +"email của họ." -msgid "emails.reviewConfirm.subject" -msgstr "Đồng ý đánh giá" +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "Đăng ký làm Người phản biện cho {$contextName}" -msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"Email này được gửi bởi một phản biện cho Biên tập viên chuyên mục để phản " -"hồi với yêu cầu đánh giá cũng để thông báo cho Biên tập viên chuyên mục rằng " -"yêu cầu xem xét lại đã được chấp nhận và sẽ được hoàn thành vào ngày cụ thể." - -msgid "emails.reviewDecline.subject" -msgstr "Không thể nhận đánh giá" +"Dựa theo chuyên môn của bạn, chúng tôi đã tự đăng ký tên của bạn trong cơ sở " +"dữ liệu của người phản biện cho {$contextName}. Điều này không đòi hỏi bất " +"kỳ hình thức cam kết nào từ phía bạn, mà chỉ cho phép chúng tôi tiếp cận bạn " +"với một bài gửi để bạn có thể nhận xét. Khi được mời nhận xét, bạn sẽ có thể " +"xem tiêu đề và tóm tắt của bài báo đang đề cập và bạn sẽ có thể chấp nhận " +"hoặc từ chối lời mời. Bạn cũng có thể yêu cầu bất cứ lúc nào để xóa tên của " +"bạn khỏi danh sách phản biện.
    \n" +"
    \n" +"Chúng tôi đang cung cấp cho bạn username và mật khẩu, được sử dụng trong tất " +"cả các tương tác với tạp chí thông qua trang web. Bạn có thể muốn, ví dụ, để " +"cập nhật hồ sơ của bạn, bao gồm cả lĩnh vực mà bạn đang quan tâm.
    \n" +"
    \n" +"Username: {$username}
    \n" +"Password: {$password}
    \n" +"
    \n" +"Trân trọng,
    \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.reviewDecline.description" +msgid "emails.reviewerRegister.description" msgstr "" -"Email này được gửi bởi Người phản biện đến Biên tập viên chuyên mục để phản " -"hồi về yêu cầu đánh giá cũng để thông báo cho Biên tập viên chuyên mục biết " -"rằng yêu cầu đánh giá đã bị từ chối." +"Email này được gửi đến một người phản biện mới đăng ký để chào đón họ vào hệ " +"thống và cung cấp cho họ một username và mật khẩu của họ." -msgid "emails.reviewAck.subject" -msgstr "Lời cảm ơn về việc đánh giá bài báo" +msgid "emails.publishNotify.subject" +msgstr "Số mới được xuất bản" -msgid "emails.reviewAck.description" +msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" -"Email này được gửi bởi một Biên tập viên chuyên mục để xác nhận đã nhận được " -"bản đánh giá và cảm ơn người phản biện về những đóng góp của họ." +"Kính gửi quý độc giả:
    \n" +"
    \n" +"{$contextName} vừa xuất bản số mới nhất tại {$contextUrl}. Chúng tôi kính " +"mời độc đọc tham khảo Mục lục tại đây và sau đó truy cập trang web của chúng " +"tôi để xem chi tiết các bài viết và các bài bạn quan tâm.
    \n" +"
    \n" +"Trân trọng cảm ơn và mong tiếp tục nhận được sự quan tâm của quý độc giả " +"với các ấn phẩm của chúng tôi,
    \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.reviewRemind.subject" -msgstr "Nhắc nhở nộp đánh giá" +msgid "emails.publishNotify.description" +msgstr "" +"Email này được gửi đến những người đọc đã đăng ký thông qua liên kết \"Thông " +"báo cho người dùng\" trong Trang chủ của người dùng. Nó thông báo cho độc " +"giả về một số mới và mời họ ghé thăm tạp chí tại một URL được cung cấp." -msgid "emails.reviewRemind.body" +msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" +msgstr "Yêu cầu lưu trữ cho {$contextName}" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" -"Kính gửi {$reviewerName},
    \n" +"Kính gửi [University Librarian]
    \n" "
    \n" -"Đây là nhắc nhở về yêu cầu của chúng tôi để bạn xem xét bài gửi, " -""{$submissionTitle}," for {$contextName}. Chúng tôi hy vọng sẽ có " -"đánh giá này vào ngày {$reviewDueDate}, và sẽ rất vui khi nhận được nó ngay " -"khi bạn có thể gửi nó.
    \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, là một tạp chí mà một thành " +"viên của khoa của bạn, [name of member], phục vụ như một [title of " +"position]. Tạp chí đang tìm cách thiết lập một kho lưu trữ tuân thủ LOCKSS " +"(Lots of Copies Keep Stuff Safe) với thư viện này và các thư viện đại học " +"khác.
    \n" "
    \n" -"Nếu bạn không có username và mật khẩu cho trang web của tạp chí, bạn có thể " -"sử dụng liên kết này để đặt lại mật khẩu của mình (sau đó sẽ được gửi qua " -"email cho bạn cùng với username của bạn). {$passwordResetUrl}
    \n" +"[Brief description of journal]
    \n" "
    \n" -"URL bài gửi: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"URL tới LOCKSS Publisher Manifest cho tạp chí của chúng tôi là: " +"{$contextUrl}/gateway/lockss
    \n" "
    \n" -"Vui lòng xác nhận khả năng hoàn thành quy trình quan trọng này cho công việc " -"của tạp chí. Chúng tôi mong nhận được phản hồi của bạn.
    \n" +"Chúng tôi hiểu rằng bạn đã tham gia LOCKSS. Nếu chúng tôi có thể cung cấp " +"bất kỳ siêu dữ liệu bổ sung nào cho mục đích đăng ký tạp chí của chúng tôi " +"với phiên bản LOCKSS của bạn, chúng tôi sẽ vui lòng cung cấp nó.
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Trân trọng,
    \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.reviewRemind.description" +msgid "emails.lockssExistingArchive.description" msgstr "" -"Email này được gửi bởi một Biên tập viên chuyên mục để nhắc nhở người phản " -"biện rằng đánh giá của họ đến hạn nộp." +"Email này yêu cầu người quản lý kho lưu trữ LOCKSS xem xét đưa tạp chí này " +"vào kho lưu trữ của họ. Nó cung cấp URL tới LOCKSS Publisher Manifest của " +"tạp chí." -msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" -msgstr "Nhắc nhở nộp đánh giá" +msgid "emails.lockssNewArchive.subject" +msgstr "Yêu cầu lưu trữ cho {$contextName}" -msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" -"Email này được gửi bởi một Biên tập viên chuyên mục để nhắc nhở người phản " -"biên rằng rằng đánh giá của họ tới hạn nộp." - -msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" -msgstr "Nhắc nhở nộp đánh giá (tự động)" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" -msgstr "Yêu cầu đánh giá bài báo" +"Kính gửi [University Librarian]
    \n" +"
    \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, là một tạp chí mà một thành " +"viên của khoa của bạn, [name of member] như một [title of position]. Tạp chí " +"đang tìm cách thiết lập một kho lưu trữ tuân thủ LOCKSS (Lots of Copies Keep " +"Stuff Safe) với thư viện này và các thư viện đại học khác.
    \n" +"
    \n" +"[Brief description of journal]
    \n" +"
    \n" +"Chương trình LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, một sáng kiến thư " +"viện/nhà xuất bản quốc tế, là một ví dụ hoạt động của kho lưu trữ và lưu trữ " +"phân tán, chi tiết bổ sung dưới đây. Phần mềm chạy trên máy tính cá nhân " +"thông thường là miễn phí; hệ thống dễ dàng được đưa lên mạng; rất ít yêu cầu " +"bảo trì liên tục.
    \n" +"
    \n" +"Để hỗ trợ lưu trữ tạp chí của chúng tôi, chúng tôi mời bạn trở thành thành " +"viên của cộng đồng LOCKSS, để giúp thu thập và lưu trữ các nghiên cứu do " +"giảng viên của bạn và các học giả khác trên toàn thế giới tạo nên. Để làm " +"như vậy, vui lòng truy cập trang web LOCKSS để biết thông tin về cách hệ " +"thống này hoạt động. Tôi mong muốn được lắng nghe từ bạn về tính khả thi của " +"việc cung cấp hỗ trợ lưu trữ cho tạp chí này.
    \n" +"
    \n" +"Trân trọng,
    \n" +"{$principalContactSignature}" -msgid "emails.reviewRequestAttached.description" +msgid "emails.lockssNewArchive.description" msgstr "" -"Email này được gửi bởi Biên tập viên chuyên mục tới một phản biện để yêu cầu " -"họ chấp nhận hoặc từ chối nhiệm vụ phản biện bài gửi. Nó bao gồm các bài gửi " -"như một tập tin đính kèm. Thông báo này được sử dụng khi Quy trình phản biện " -"đính kèm email được chọn trong Quản lý > Cài đặt > Quy trình làm việc > Phản " -"biện. (Nếu không, hãy xem REVIEW_REQUEST.)" - -msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" -msgstr "Yêu cầu đánh giá bài báo" +"Email này khuyến khích người nhận tham gia sáng kiến LOCKSS và đưa tạp chí " +"này vào kho lưu trữ. Nó cung cấp thông tin về sáng kiến LOCKSS và các cách " +"để tham gia." -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "" -"Email này được gửi tự động khi hết hạn xác nhận của người phản biện (xem Tùy " -"chọn đánh giá trong Cài đặt > Quy trình làm việc > Phản biện) và quyền truy " -"cập của người không cần đăng nhập được bật. Các tác vụ theo lịch trình phải " -"được bật và định cấu hình (xem tệp cấu hình trang)." +msgid "emails.submissionAck.subject" +msgstr "Cảm ơn đã gửi bài" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" -"Kính gửi {$reviewerName},
    \n" -"Đây là nhắc nhở về yêu cầu của chúng tôi để bạn đánh giá bài gửi, " -""{$submissionTitle}," cho {$contextName}. Chúng tôi hy vọng sẽ có " -"phản hồi của bạn vào ngày {$responseDueDate}, và email này đã được tự động " -"tạo và gửi cùng với ngày đó.\n" -"
    \n" -"Tôi tin rằng bạn sẽ là người phản biện phù hợp cho bản thảo này. Tóm tắt của " -"bài gửi được chèn bên dưới và tôi hy vọng rằng bạn sẽ xem xét thực hiện " -"nhiệm vụ quan trọng này cho chúng tôi.
    \n" +"Kính gửi {$authorName},
    \n" "
    \n" -"Vui lòng đăng nhập vào trang web tạp chí để cho biết liệu bạn sẽ thực hiện " -"đánh giá hay không, cũng như để truy cập vào bài gửi và ghi lại đánh giá và " -"đề xuất của bạn.
    \n" +"Cảm ơn bạn đã gửi bản thảo, "{$submissionTitle}" tới " +"{$contextName}. Với hệ thống quản lý tạp chí trực tuyến mà chúng tôi đang sử " +"dụng, bạn sẽ có thể theo dõi tiến trình của nó thông qua quy trình biên tập " +"bằng cách đăng nhập vào trang web của tạp chí:
    \n" "
    \n" -"Thời hạn phản biện là ngày {$reviewDueDate}.
    \n" +"URL của bài gửi: {$submissionUrl}
    \n" +"Username: {$authorUsername}
    \n" "
    \n" -"URL bài gửi: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi. Cảm ơn bạn đã " +"coi tạp chí này là công bố nghiên cứu của bạn.
    \n" "
    \n" -"Cảm ơn bạn đã xem xét yêu cầu này.
    \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.submissionAck.description" +msgstr "" +"Email này, khi được bật, sẽ tự động được gửi cho tác giả khi người đó hoàn " +"thành quá trình gửi bản thảo cho tạp chí. Nó cung cấp thông tin về việc theo " +"dõi bài gửi qua quy trình và cảm ơn tác giả đã gửi." + +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "Cảm ơn đã gửi bài" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" +msgstr "" +"Xin chào,
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" +"{$submitterName} đã nộp bản thảo, "{$submissionTitle}" tới " +"{$contextName}.
    \n" "
    \n" -""{$submissionTitle}"
    \n" +"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi. Cảm ơn bạn đã " +"coi tạp chí này là công bố nghiên cứu của bạn.
    \n" "
    \n" -"{$submissionAbstract}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "Yêu cầu đánh giá bài báo" +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgstr "" +"Email này, khi được bật, sẽ tự động được gửi đến các tác giả khác không phải " +"là người dùng trong OJS được chỉ định trong quá trình gửi." -msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgid "emails.editorAssign.subject" +msgstr "Phân công biên tập" + +msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" -"Email này từ Biên tập viên chuyên mục tới Người phản biện đề nghị rằng phản " -"biện chấp nhận hoặc từ chối đánh giá bài gửi. Nó cung cấp thông tin về bài " -"gửi như tiêu đề và tóm tắt, ngày đến hạn nộp đánh giá và cách truy cập bài " -"gửi. Thông báo này được sử dụng khi Quy trình phản biện tiêu chuẩn được chọn " -"trong Quản lý > Cài đặt > Quy trình làm việc > Phản biện và quyền truy cập " -"của người đánh giá không cần đăng nhập được bật." +"Kính gửi {$editorialContactName},
    \n" +"
    \n" +"Bài gửi, "{$submissionTitle}," của {$contextName} đã được phân " +"công cho bạn để xem qua quy trình biên tập với vai trò là Biên tập viên " +"chuyên mục.
    \n" +"
    \n" +"URL bài gửi: {$submissionUrl}
    \n" +"Username: {$editorUsername}
    \n" +"
    \n" +"Trân trọng." -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgid "emails.editorAssign.description" +msgstr "" +"Email này thông báo cho Biên tập viên chuyên mục rằng Biên tập viên đã giao " +"cho họ nhiệm vụ giám sát việc gửi qua quá trình bình duyệt. Nó cung cấp " +"thông tin về việc nộp và cách truy cập trang tạp chí." + +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "Yêu cầu đánh giá bài báo" + +msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "Kính gửi {$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"Liên quan tới bản thảo "{$submissionTitle}," được xem xét bởi " -"{$contextName}.
    \n" -"
    \n" -"Sau khi xem xét phiên bản trước của bản thảo, các tác giả hiện đã gửi phiên " -"bản sửa chữa bài báo của họ. Chúng tôi đánh giá cao nếu bạn có thể giúp đánh " -"giá bản sửa chữa này.
    \n" +"Tôi tin rằng bạn sẽ một người phản biện thích hợp của bản thảo, "" +"{$submissionTitle}," được gửi tới {$contextName}. Bản tóm tắt của bản " +"thảo được chèn bên dưới và tôi hy vọng rằng bạn sẽ xem xét thực hiện quá " +"trình quan trọng này cho chúng tôi.
    \n" "
    \n" "Vui lòng đăng nhập vào trang web tạp chí trước ngày {$responseDueDate} để " -"cho biết liệu bạn sẽ thực hiện đánh giá hay không, cũng như truy cập vào bài " -"gửi và ghi lại đánh giá và đề xuất của bạn. Trang web là {$contextUrl}
    " -"\n" +"cho biết liệu bạn sẽ thực hiện đánh giá này hay không, cũng như truy cập vào " +"bài gửi và ghi lại nhận xét và đề xuất của bạn. Trang web là {$contextUrl}" "
    \n" -"Thời hạn đánh giá là ngày {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"Nếu bạn không nhớ username và mật khẩu cho trang web của tạp chí, bạn có thể " -"sử dụng liên kết này để đặt lại mật khẩu của mình (sau đó sẽ được gửi qua " -"email cho bạn cùng với username của bạn). {$passwordResetUrl}
    \n" +"Thời hạn của việc đánh giá là ngày {$reviewDueDate}.
    \n" +"
    \n" +"Nếu bạn quên username và mật khẩu đăng nhập vào trang web của tạp chí, bạn " +"có thể sử dụng liên kết này để đặt lại mật khẩu của mình (sau đó sẽ được gửi " +"qua email cho bạn cùng với username của bạn).{$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" "URL bài gửi: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" @@ -274,386 +333,292 @@ msgstr "" "
    \n" "{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRemindAuto.body" +msgid "emails.reviewRequest.description" +msgstr "" +"Email này từ Biên tập viên chuyên mục tới Người phản biện yêu cầu họ chấp " +"nhận hoặc từ chối nhiệm vụ đánh giá nội dung bài gửi. Nó cung cấp thông tin " +"về bài gửi như tiêu đề và tóm tắt, ngày đến hạn gửi bài đánh giá và cách " +"truy cập bài gửi. Thông báo này được sử dụng khi Quy trình phản biện tiêu " +"chuẩn được chọn trong Quản lý> Cài đặt> Quy trình làm việc> Phản biện. (Nếu " +"không, hãy xem REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "Yều cầu đánh giá bài báo" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" msgstr "" "Kính gửi {$reviewerName},
    \n" +"Đây là email để nhắc bạn về việc đánh giá bài gửi, "{$submissionTitle}," +"" cho {$contextName}. Chúng tôi hy vọng sẽ có phản hồi của bạn vào ngày " +"{$responseDueDate}, và email này đã được tự động tạo và gửi cùng với ngày " +"đó.\n" "
    \n" -"Just a gentle reminder of our request for your review of the submission, " -""{$submissionTitle}," for {$contextName}. We were hoping to have " -"this review by {$reviewDueDate}, and this email has been automatically " -"generated and sent with the passing of that date. We would still be pleased " -"to receive it as soon as you are able to prepare it.
    \n" -"
    \n" -"Nếu bạn không có username và mật khẩu cho trang web của tạp chí, bạn có thể " -"sử dụng liên kết này để đặt lại mật khẩu của mình (sau đó sẽ được gửi qua " -"email cho bạn cùng với username của bạn). {$passwordResetUrl}
    \n" +"Tôi tin rằng bạn là một người phản biện phù hợp của bản thảo này. Bản tóm " +"tắt của bài gửi được chèn bên dưới và tôi hy vọng rằng bạn sẽ xem xét thực " +"hiện quá trình quan trọng này cho chúng tôi.
    \n" "
    \n" -"URL bài gửi: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"Vui lòng đăng nhập vào trang web tạp chí để cho biết liệu bạn sẽ thực hiện " +"đánh giá hay không, cũng như để truy cập vào bài gửi và ghi lại đánh giá và " +"đề xuất của bạn. Trang web là {$contextUrl}
    \n" "
    \n" -"Vui lòng xác nhận khả năng hoàn thành quy trình quan trọng này cho công việc " -"của tạp chí. Chúng tôi mong nhận được phản hồi của bạn.
    \n" +"Thời hạn phản biện là ngày {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "" -"Email này được gửi tự động khi hết hạn đánh giá của người phản biện (xem Tùy " -"chọn đánh giá trong Cài đặt > Quy trình làm việc > Phản biện) và quyền truy " -"cập của người phản biện không cần đăng nhập bị vô hiệu hóa. Các tác vụ theo " -"lịch trình phải được bật và định cấu hình (xem tệp cấu hình trang)." - -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "Nhắc nhở nộp bài đánh giá (tự động)" - -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "" -"Email này được gửi tự động khi hết hạn đánh giá của người phản biện (xem Tùy " -"chọn đánh giá trong Cài đặt > Quy trình làm việc > Phản biện) và quyền truy " -"cập của người phản biện không cần đăng nhập được bật. Các tác vụ theo lịch " -"trình phải được bật và định cấu hình (xem tệp cấu hình trang)." - -msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "" -"Email này từ Biên tập viên hoặc Biên tập viên chuyên mục cho Tác giả thông " -"báo cho họ về quyết định \"chấp nhận cho đăng\" cuối cùng liên quan đến bài " -"gửi của họ." - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" -msgstr "" -"Kính gửi {$authorName},
    \n" +"Nếu bạn quên username và mật khẩu đăng nhập vào trang web của tạp chí, bạn " +"có thể sử dụng liên kết này để đặt lại mật khẩu của mình (sau đó sẽ được gửi " +"qua email cho bạn cùng với username của bạn). {$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" -"Chúng tôi đã đạt được một quyết định liên quan đến việc bài gửi của bạn " -"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" +"URL bài gửi: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Quyết định của chúng tôi là: Gửi lại để xem xét
    \n" +"Cảm ơn bạn đã xem xét yêu cầu này.
    \n" "
    \n" -"URL bài gửi: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "" -"Email này từ Biên tập viên hoặc Biên tập chuyên mục cho Tác giả thông báo " -"cho họ rằng bài gửi của họ đang được gửi đi đánh giá bên ngoài." - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "" -"Email này từ Biên tập viên hoặc Biên tập chuyên mục cho Tác giả thông báo " -"cho họ rằng bài gửi của họ đang được gửi đến giai đoạn chế bản." - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "" -"Email này từ Biên tập viên hoặc Biên tập viên chuyên mục cho Tác giả thông " -"báo cho họ về quyết định \"yêu cầu sửa chữa\" cuối cùng liên quan đến bài " -"gửi của họ." - -msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" -msgstr "Quyết định của Ban biên tập" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" -msgstr "Quyết định của Ban biên tập" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" -msgstr "Quyết định của Ban biên tập" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" -msgstr "Quyết định của Ban biên tập" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" -msgstr "Quyết định của Ban biên tập" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" -msgstr "" -"Kính gửi {$authorName},
    \n" +"{$editorialContactSignature}
    \n" "
    \n" -"Chúng tôi đã đạt được một quyết định liên quan đến việc bài gửi của bạn " -"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" +""{$submissionTitle}"
    \n" "
    \n" -"Quyết định của chúng tôi là: Gửi lại để xem xét" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "" -"Email này từ Biên tập viên hoặc Biên tập viên chuyên mục cho Tác giả thông " -"báo cho họ về quyết định \"gửi lại\" cuối cùng liên quan đến bài gửi của họ." - -msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" -msgstr "Quyết định của Ban biên tập" - -msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "" -"Email này từ Biên tập viên hoặc Biên tập viên chuyên mục cho Tác giả thông " -"báo cho họ về quyết định \"từ chối\" cuối cùng liên quan đến bài gửi của họ." - -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "Khuyến nghị của biên tập viên" - -msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "" -"Email này từ Biên tập viên hoặc Biên tập viên chuyên mục tới các Biên tập " -"viên hoặc Biên tập viên chuyên mục thông báo cho họ quyết định về khuyến " -"nghị cuối cùng liên quan đến bài gửi." - -msgid "emails.copyeditRequest.subject" -msgstr "Yêu cầu biên tập bản thảo" - -msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "" -"Email này được gửi bởi một biên tập viên chuyên mục tới biên tập viên bản " -"thảo rằng họ bắt đầu quá trình biên tập bản thảo. Nó cung cấp thông tin về " -"bài gửi và làm thế nào để truy cập vào nó." - -msgid "emails.layoutRequest.subject" -msgstr "Yêu cầu bản in" - -msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "" -"Email này từ Biên tập viên chuyên mục gửi tới Biên tập viên trình bày thông " -"báo cho họ rằng họ đã được giao nhiệm vụ thực hiện chỉnh sửa bố cục của bài " -"gửi. Nó cung cấp thông tin về bài gửi và làm thế nào để truy cập vào nó." - -msgid "emails.layoutComplete.subject" -msgstr "Hoàn thành bản in" - -msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "" -"Email này từ Biên tập viên trình bày cho Biên tập viên chuyên mục thông báo " -"rằng quá trình dàn trang đã được hoàn thành." - -msgid "emails.emailLink.subject" -msgstr "Bài báo quan tâm" - -msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "" -"Tôi nghĩ rằng bạn có thể quan tâm "{$submissionTitle}" bởi " -"{$authorName} xuất bản trong Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) của " -"{$contextName} tại "{$articleUrl}"." - -msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "" -"Mẫu email này cung cấp cho người đọc đã đăng ký cơ hội gửi thông tin về một " -"bài viết cho ai đó có thể quan tâm. Nó có sẵn thông qua Công cụ đọc và phải " -"được Quản lý tạp chí kích hoạt trong trang Quản trị công cụ đọc." - -msgid "emails.subscriptionNotify.subject" -msgstr "Thông báo thuê bao" - -msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "" -"Email này thông báo cho người đọc đã đăng ký rằng Người quản lý đã tạo thuê " -"bao cho họ. Nó cung cấp URL của tạp chí cùng với hướng dẫn truy cập." - -msgid "emails.openAccessNotify.subject" -msgstr "Truy cập mở" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" msgstr "" -"Email này được gửi đến những độc giả đã đăng ký, những người đã yêu cầu nhận " -"email thông báo khi một số cho truy cập mở." +"Email này được gửi tự động khi hết hạn xác nhận của người phản biện (xem Tùy " +"chọn đánh giá trong Cài đặt> Quy trình làm việc> phản biện) và quyền truy " +"cập của người phản biện không cần đăng nhập bị vô hiệu hóa. Các tác vụ theo " +"lịch trình phải được bật và định cấu hình (xem tập tin cấu hình trang)." -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" -msgstr "Thông báo hết hạn thuê bao" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgstr "Yêu cầu đánh giá bài viết" -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" -"Email này thông báo cho một thuê bao rằng thuê bao của họ sẽ sớm hết hạn. Nó " -"cung cấp URL của tạp chí cùng với hướng dẫn truy cập." - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" -msgstr "Thuê bao hết hạn" +"Kính gửi {$reviewerName},
    \n" +"
    \n" +"Tôi tin rằng bạn là một phản biện phù hợp với bản thảo, "" +"{$submissionTitle}," đã được gửi tới {$contextName}. Tóm tắt của bài " +"gửi được chèn bên dưới và tôi hy vọng rằng bạn sẽ xem xét thực hiện quy " +"trình quan trọng này cho chúng tôi.
    \n" +"
    \n" +"Vui lòng đăng nhập vào trang web tạp chí trước ngày {$responseDueDate} để " +"cho biết liệu bạn sẽ thực hiện đánh giá hay không, cũng như truy cập vào bài " +"gửi và ghi lại đánh giá và đề xuất của bạn.
    \n" +"
    \n" +"Thời hạn nộp bài đánh giá là ngày {$reviewDueDate}.
    \n" +"
    \n" +"URL bài gửi: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"
    \n" +"Cảm ơn bạn đã xem xét yêu cầu này.
    \n" +"
    \n" +"{$editorialContactSignature}
    \n" +"
    \n" +""{$submissionTitle}"
    \n" +"
    \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" msgstr "" -"Email này thông báo cho một thuê bao rằng thuê bao của họ đã hết hạn. Nó " -"cung cấp URL của tạp chí cùng với hướng dẫn truy cập." +"Email này từ Biên tập viên chuyên mục tới Người phản biện đề nghị rằng phản " +"biện chấp nhận hoặc từ chối đánh giá bài gửi. Nó cung cấp thông tin về bài " +"gửi như tiêu đề và tóm tắt, ngày đến hạn nộp đánh giá và cách truy cập bài " +"gửi. Thông báo này được sử dụng khi Quy trình phản biện tiêu chuẩn được chọn " +"trong Quản lý > Cài đặt > Quy trình làm việc > Phản biện và quyền truy cập " +"của người đánh giá không cần đăng nhập được bật." -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" -msgstr "Thuê bao đã hết hạn - Nhắc nhở cuối cùng" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "Yêu cầu đánh giá bài báo" -msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" -"Kính gửi Độc giả,
    \n" +"Kính gửi {$reviewerName},
    \n" +"Đây là nhắc nhở về yêu cầu của chúng tôi để bạn đánh giá bài gửi, "" +"{$submissionTitle}," cho {$contextName}. Chúng tôi hy vọng sẽ có phản " +"hồi của bạn vào ngày {$responseDueDate}, và email này đã được tự động tạo và " +"gửi cùng với ngày đó.\n" "
    \n" -"{$contextName} vừa có sẵn một số cho phép truy cập mở. Chúng tôi kính mời " -"bạn tham khảo mục lục tại đây và sau đó truy cập trang web của chúng tôi " -"({$contextUrl}) để xem chi tiết các bài viết mà bạn quan tâm.
    \n" +"Tôi tin rằng bạn sẽ là người phản biện phù hợp cho bản thảo này. Tóm tắt của " +"bài gửi được chèn bên dưới và tôi hy vọng rằng bạn sẽ xem xét thực hiện " +"nhiệm vụ quan trọng này cho chúng tôi.
    \n" "
    \n" -"Cám ơn sự quan tâm của bạn với các ấn phẩm của chúng tôi,
    \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.layoutRequest.body" -msgstr "" -"Kính gửi {$participantName},
    \n" +"Vui lòng đăng nhập vào trang web tạp chí để cho biết liệu bạn sẽ thực hiện " +"đánh giá hay không, cũng như để truy cập vào bài gửi và ghi lại đánh giá và " +"đề xuất của bạn.
    \n" "
    \n" -"Bài gửi "{$submissionTitle}" đến {$contextName} bây giờ cần bản in " -"bằng cách làm theo các bước sau.
    \n" -"1. Nhấp vào URL gửi dưới đây.
    \n" -"2. Đăng nhập vào tạp chí và sử dụng các tập tin sẵn sàng chế bản để tạo ra " -"các bản in theo tiêu chuẩn của tạp chí.
    \n" -"3. Tải các bản in thử vào tập tin Bản in
    \n" -"4. Thông báo cho Biên tập viên bằng mục thảo luận khi chế bản rằng các bản " -"in được tải lên và sẵn sàng.
    \n" +"Thời hạn phản biện là ngày {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"{$contextName} URL: {$contextUrl}
    \n" -"URL bài gửi: {$submissionUrl}
    \n" -"Username: {$participantUsername}
    \n" +"URL bài gửi: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Nếu bạn không thể thực hiện công việc này vào lúc này hoặc có bất kỳ câu hỏi " -"nào, xin vui lòng liên hệ với tôi. Cảm ơn bạn đã đóng góp cho tạp chí này." - -msgid "emails.copyeditRequest.body" -msgstr "" -"Kính gửi {$participantName},
    \n" +"Cảm ơn bạn đã xem xét yêu cầu này.
    \n" "
    \n" -"Tôi muốn yêu cầu bạn thực hiện việc biên tập bản thảo " -""{$submissionTitle}" cho {$contextName} bằng cách làm theo các " -"bước sau.
    \n" -"1. Nhấp vào URL gửi dưới đây.
    \n" -"2. Mở bất kỳ tập tin có sẵn ở mục Nháp và biên tập bản thảo đó, đồng thời có " -"thể thảo luận bất kỳ điều gì nếu cần thiết trong mục thảo luận bản thảo.
    \n" -"3. Lưu (các) tập tin đã biên tập bản thảo và tải lên.
    \n" -"4. Thông báo cho các biên tập viên mà tất cả các file đã được chuẩn bị, và " -"rằng quá trình chế bản có thể bắt đầu.
    \n" +"{$editorialContactSignature}
    \n" "
    \n" -"{$contextName} URL: {$contextUrl}
    \n" -"URL bài gửi: {$submissionUrl}
    \n" -"Username: {$participantUsername}" +""{$submissionTitle}"
    \n" +"
    \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" msgstr "" -"Kính gửi {$editors},
    \n" -"
    \n" -"The recommendation regarding the submission to {$contextName}, " -""{$submissionTitle}" is: {$recommendation}" +"Email này được gửi tự động khi hết hạn xác nhận của người phản biện (xem Tùy " +"chọn đánh giá trong Cài đặt > Quy trình làm việc > Phản biện) và quyền truy " +"cập của người không cần đăng nhập được bật. Các tác vụ theo lịch trình phải " +"được bật và định cấu hình (xem tệp cấu hình trang)." -msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgstr "Yêu cầu đánh giá bài báo" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" -"Kính gửi {$authorName},
    \n" +"Kính gửi {$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"Chúng tôi đã đạt được một quyết định liên quan đến việc bài gửi của bạn " -"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" +"Tôi tin rằng bạn là người phản biện phù hợp cho bản thảo, "" +"{$submissionTitle}," và tôi đang yêu cầu bạn xem xét thực hiện nhiệm vụ " +"quan trọng này cho chúng tôi. Hướng dẫn phản biện cho tạp chí này được thêm " +"vào bên dưới và bài gửi được đính kèm với email này. Đánh giá của bạn về bài " +"gửi, cùng với khuyến nghị của bạn, nên được gửi qua email cho chúng tôi " +"trước ngày {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"Quyết định của chúng tôi là: Từ chối" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" -msgstr "" -"Kính gửi {$authorName},
    \n" +"Xin cho biết trong một email phản hồi trước ngày {$responseDueDate} cho dù " +"bạn có thể và sẵn sàng thực hiện đánh giá.
    \n" "
    \n" -"Chúng tôi đã đạt được một quyết định liên quan đến việc bài gửi của bạn " -"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" +"Cảm ơn bạn đã xem xét yêu cầu này.
    \n" "
    \n" -"Quyết định của chúng tôi là: Yêu cầu sửa chữa" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" -msgstr "" -"Kính gửi {$authorName},
    \n" +"{$editorialContactSignature}
    \n" "
    \n" -"Quá trình biên tập bản thảo của bạn, "{$submissionTitle}," đã hoàn " -"thành. Chúng tôi đã chuyển nó sang giai đoạn chế bản.
    \n" "
    \n" -"URL bài gửi: {$submissionUrl}" +"Review Guidelines
    \n" +"
    \n" +"{$reviewGuidelines}
    \n" -msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgid "emails.reviewRequestAttached.description" msgstr "" -"Kính gửi {$authorName},
    \n" -"
    \n" -"Chúng tôi đã đạt được một quyết định liên quan đến việc bài gửi của bạn " -"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" -"
    \n" -"Quyết định của chúng tôi là: Chấp nhận cho đăng" +"Email này được gửi bởi Biên tập viên chuyên mục tới một phản biện để yêu cầu " +"họ chấp nhận hoặc từ chối nhiệm vụ phản biện bài gửi. Nó bao gồm các bài gửi " +"như một tập tin đính kèm. Thông báo này được sử dụng khi Quy trình phản biện " +"đính kèm email được chọn trong Quản lý > Cài đặt > Quy trình làm việc > Phản " +"biện. (Nếu không, hãy xem REVIEW_REQUEST.)" -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "Yêu cầu đánh giá bài báo" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "Kính gửi {$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"Đây là lời nhắc về yêu cầu của chúng tôi để bạn xem xét bài gửi, " -""{$submissionTitle}," cho {$contextName}. Chúng tôi hy vọng sẽ có " -"đánh giá này vào ngày {$reviewDueDate}, và email này đã được tự động tạo và " -"gửi cùng với ngày đó. Chúng tôi vẫn sẽ vui lòng nhận được nó ngay khi bạn " -"gửi nó.
    \n" +"Liên quan tới bản thảo "{$submissionTitle}," được xem xét bởi " +"{$contextName}.
    \n" "
    \n" -"URL bài gửi: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"Sau khi xem xét phiên bản trước của bản thảo, các tác giả hiện đã gửi phiên " +"bản sửa chữa bài báo của họ. Chúng tôi đánh giá cao nếu bạn có thể giúp đánh " +"giá bản sửa chữa này.
    \n" "
    \n" -"Vui lòng xác nhận khả năng hoàn thành quy trình quan trọng này cho công việc " -"của tạp chí. Chúng tôi mong nhận được phản hồi của bạn.
    \n" +"Vui lòng đăng nhập vào trang web tạp chí trước ngày {$responseDueDate} để " +"cho biết liệu bạn sẽ thực hiện đánh giá hay không, cũng như truy cập vào bài " +"gửi và ghi lại đánh giá và đề xuất của bạn. Trang web là {$contextUrl}
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" -msgstr "" -"Kính gửi {$reviewerName},
    \n" +"Thời hạn đánh giá là ngày {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"Đây là nhắc nhở về yêu cầu của chúng tôi để bạn xem xét bài gửi, " -""{$submissionTitle}," cho {$contextName}. Chúng tôi hy vọng sẽ có " -"đánh giá này vào ngày {$reviewDueDate}, và sẽ rất vui khi nhận được nó ngay " -"khi bạn có thể gửi nó.
    \n" +"Nếu bạn không nhớ username và mật khẩu cho trang web của tạp chí, bạn có thể " +"sử dụng liên kết này để đặt lại mật khẩu của mình (sau đó sẽ được gửi qua " +"email cho bạn cùng với username của bạn). {$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" "URL bài gửi: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Vui lòng xác nhận khả năng hoàn thành quy trình quan trọng này cho công việc " -"của tạp chí. Chúng tôi mong nhận được phản hồi của bạn.
    \n" +"Cảm ơn bạn đã xem xét yêu cầu này.
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$editorialContactSignature}
    \n" +"
    \n" +""{$submissionTitle}"
    \n" +"
    \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewAck.body" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" msgstr "" -"Kính gửi {$reviewerName},
    \n" -"
    \n" -"Cảm ơn bạn đã hoàn thành việc đánh giá bài gửi, " -""{$submissionTitle}," cho {$contextName}. Chúng tôi đánh giá cao " -"sự đóng góp của bạn cho chất lượng ấn phẩm mà chúng tôi xuất bản." +"Email này từ biên tập viên chuyên mục tới phản biện để một yêu cầu người " +"phản biện chấp nhận hoặc từ chối nhiệm vụ đánh giá bài gửi một vòng thứ hai " +"hoặc cao hơn. Nó cung cấp thông tin về bài gửi như tiêu đề và tóm tắt, ngày " +"đến hạn nộp đán giá và cách truy cập bài gửi. Thông báo này được sử dụng khi " +"Quy trình phản biện tiêu chuẩn được chọn trong Quản lý > Cài đặt > Quy trình " +"làm việc > Phản biện. (Nếu không, hãy xem " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" -msgid "emails.reviewDecline.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "Yêu cầu đánh giá bài báo" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" msgstr "" -"Kính gửi biên tập viên,
    \n" +"Kính gửi {$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"Tôi e rằng tại thời điểm này tôi không thể đánh giá bài gửi, " -""{$submissionTitle}," cho {$contextName}. Cảm ơn bạn đã nghĩ đến " -"tôi, và bạn có thể liên hệ với tôi vào thời điểm khác.
    \n" +"Liên quan đến bản thảo "{$submissionTitle}," được xem xét bởi " +"{$contextName}.
    \n" "
    \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewConfirm.body" -msgstr "" -"Kính gửi Biên tập viên,
    \n" +"Sau khi xem xét phiên bản trước của bản thảo, các tác giả hiện đã gửi phiên " +"bản sửa chữa bài báo của họ. Chúng tôi đánh giá cao nếu bạn có thể giúp đánh " +"giá bản sửa chữa này.
    \n" "
    \n" -"Tôi có thể và sẵn sàng đánh giá bài gửi, "{$submissionTitle}," cho " -"{$contextName}. Cảm ơn bạn đã nghĩ đến tôi và tôi dự định hoàn thành bản " -"đánh giá trước ngày {$reviewDueDate}.
    \n" +"Vui lòng đăng nhập vào trang web tạp chí trước ngày {$responseDueDate} để " +"cho biết liệu bạn sẽ thực hiện đánh giá hay không, cũng như truy cập vào bài " +"gửi và ghi lại đánh giá và đề xuất của bạn.
    \n" "
    \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewReinstate.body" -msgstr "" -"Kính gửi {$reviewerName},
    \n" +"Thời hạn đánh giá là ngày {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"Chúng tôi muốn khôi phục yêu cầu của chúng tôi để bạn đánh giá bài gửi, " -""{$submissionTitle}," cho {$contextName}. Chúng tôi hy vọng rằng " -"bạn sẽ có thể hỗ trợ quá trình đánh giá của tạp chí này.
    \n" +"URL bài gửi: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Nếu bạn có thắc mắc, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi." +"Cảm ơn bạn đã xem xét yêu cầu này.
    \n" +"
    \n" +"{$editorialContactSignature}
    \n" +"
    \n" +""{$submissionTitle}"
    \n" +"
    \n" +"{$submissionAbstract}" -msgid "emails.reviewRequestAttached.body" +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" +"Email này từ biên tập viên chuyên mục tới phản biện để một yêu cầu người " +"phản biện chấp nhận hoặc từ chối nhiệm vụ đánh giá bài gửi một vòng thứ hai " +"hoặc cao hơn. Nó cung cấp thông tin về bài gửi như tiêu đề và tóm tắt, ngày " +"đến hạn nộp đán giá và cách truy cập bài gửi. Thông báo này được sử dụng khi " +"Quy trình phản biện tiêu chuẩn được chọn trong Quản lý > Cài đặt > Quy trình " +"làm việc > Phản biện." + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "Yêu cầu đánh giá bài báo" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" msgstr "" "Kính gửi {$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"Tôi tin rằng bạn là người phản biện phù hợp cho bản thảo, " -""{$submissionTitle}," và tôi đang yêu cầu bạn xem xét thực hiện " -"nhiệm vụ quan trọng này cho chúng tôi. Hướng dẫn phản biện cho tạp chí này " -"được thêm vào bên dưới và bài gửi được đính kèm với email này. Đánh giá của " -"bạn về bài gửi, cùng với khuyến nghị của bạn, nên được gửi qua email cho " -"chúng tôi trước ngày {$reviewDueDate}.
    \n" +"Liên quan tới bản thảo "{$submissionTitle}," which is under " +"consideration by {$contextName}.
    \n" +"
    \n" +"Sau khi xem xét phiên bản trước của bản thảo, các tác giả hiện đã gửi phiên " +"bản sửa chữa bài báo của họ. Chúng tôi đánh giá cao nếu bạn có thể giúp đánh " +"giá bản sửa chữa này.
    \n" "
    \n" -"Xin cho biết trong một email phản hồi trước ngày {$responseDueDate} cho dù " -"bạn có thể và sẵn sàng thực hiện đánh giá.
    \n" +"Hướng dẫn phản biện cho tạp chí này được thêm vào bên dưới và bài gửi được " +"đính kèm với email này. Đánh giá của bạn về bài gửi, cùng với khuyến nghị " +"của bạn, nên được gửi qua email cho tôi trước ngày {$reviewDueDate}.
    \n" +"
    \n" +"Xin cho biết trong một email phả hồi trước {$responseDueDate} cho dù bạn có " +"thể và sẵn sàng để xem xét.
    \n" "
    \n" "Cảm ơn bạn đã xem xét yêu cầu này.
    \n" "
    \n" "{$editorialContactSignature}
    \n" "
    \n" "
    \n" -"Review Guidelines
    \n" +"Hướng dẫn phản biện
    \n" "
    \n" "{$reviewGuidelines}
    \n" +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" +"Email này được Biên tập viên chuyên mục gửi đến Người phản biện để yêu cầu " +"họ chấp nhận hoặc từ chối nhiệm vụ đánh giá bài gửi cho vòng đánh giá thứ " +"hai trở lên. Nó bao gồm các bài gửi như một tập tin đính kèm. Thông báo này " +"được sử dụng khi Quy trình phản biện đính kèm email được chọn trong Quản lý " +"> Cài đặt > Quy trình làm việc > Phản biện. (Nếu không, hãy xem " +"REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" + +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "Hủy yêu cầu đánh giá bài báo" + msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "Kính gửi {$reviewerName},
    \n" @@ -666,729 +631,764 @@ msgstr "" "
    \n" "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi." -msgid "emails.layoutComplete.body" +msgid "emails.reviewCancel.description" msgstr "" -"Kính gửi {$editorialContactName},
    \n" -"
    \n" -"Bản in hiện đã được chuẩn bị cho bản thảo, "{$submissionTitle}," " -"của {$contextName} và sẵn sàng cho hiệu đính.
    \n" -"
    \n" -"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi.
    \n" -"
    \n" -"{$participantName}" +"Email này được gửi bởi Biên tập viên chuyên mục tới một phản biện người đang " +"trong quá trình đánh giá để thông báo cho họ rằng việc đánh giá đã bị hủy." -msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Khôi phục yêu cầu đánh giá bài báo" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" msgstr "" -"Kính gửi {$subscriberName},
    \n" -"
    \n" -"Bây giờ bạn đã được đăng ký như một thuê bao trong hệ thống quản lý tạp chí " -"trực tuyến của chúng tôi cho {$contextName}, với đăng ký sau:
    \n" -"
    \n" -"{$subscriptionType}
    \n" -"
    \n" -"Để truy cập nội dung chỉ dành cho người thuê bao, chỉ cần đăng nhập vào hệ " -"thống bằng username của bạn, "{$username}".
    \n" -"
    \n" -"Khi bạn đã đăng nhập vào hệ thống, bạn có thể thay đổi chi tiết hồ sơ và mật " -"khẩu của mình bất cứ lúc nào.
    \n" -"
    \n" -"Xin lưu ý rằng nếu bạn có thuê bao tổ chức, người dùng tại tổ chức của bạn " -"không cần phải đăng nhập, vì các yêu cầu cho nội dung thuê bao sẽ được hệ " -"thống xác thực tự động.
    \n" +"Kính gửi {$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi.
    \n" +"Chúng tôi muốn khôi phục yêu cầu của chúng tôi để bạn đánh giá bài gửi, " +""{$submissionTitle}," cho {$contextName}. Chúng tôi hy vọng rằng " +"bạn sẽ có thể hỗ trợ quá trình đánh giá của tạp chí này.
    \n" "
    \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"Nếu bạn có thắc mắc, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi." -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" +msgid "emails.reviewReinstate.description" msgstr "" -"Kính gửi {$subscriberName},
    \n" -"
    \n" -"Thuê bao tại {$contextName} sắp hết hạn
    \n" -"
    \n" -"{$subscriptionType}
    \n" -"Expiry date: {$expiryDate}
    \n" -"
    \n" -"Để đảm bảo tính liên tục khi truy cập vào tạp chí này, vui lòng truy cập " -"trang web tạp chí và gia hạn thuê bao của bạn. Bạn có thể đăng nhập vào hệ " -"thống bằng username của bạn, "{$username}".
    \n" -"
    \n" -"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi.
    \n" -"
    \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"Email này được gửi bởi Biên tập viên chuyên mục tới Người phản biện đang " +"tiến hành đánh giá bản thảo để thông báo cho họ rằng đánh giá bị hủy đã được " +"khôi phục." -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "Đồng ý đánh giá" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" -"Kính gửi {$subscriberName},
    \n" -"
    \n" -"Thuê bao tại {$contextName} đã hết hạn.
    \n" -"
    \n" -"{$subscriptionType}
    \n" -"Ngày hết hạn: {$expiryDate}
    \n" -"
    \n" -"Để gia hạn thuê bao của bạn, vui lòng truy cập trang web tạp chí. Bạn có thể " -"đăng nhập vào hệ thống bằng username của bạn,"{$username}".
    \n" +"Kính gửi Biên tập viên,
    \n" "
    \n" -"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi.
    \n" +"Tôi có thể và sẵn sàng đánh giá bài gửi, "{$submissionTitle}," cho " +"{$contextName}. Cảm ơn bạn đã nghĩ đến tôi và tôi dự định hoàn thành bản " +"đánh giá trước ngày {$reviewDueDate}.
    \n" "
    \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"{$reviewerName}" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgid "emails.reviewConfirm.description" msgstr "" -"Kính gửi {$subscriberName},
    \n" -"
    \n" -"Thuê bao tại {$contextName} đã hết hạn.
    \n" -"Xin lưu ý rằng đây là lời nhắc cuối cùng sẽ được gửi qua email cho bạn.
    " -"\n" -"
    \n" -"{$subscriptionType}
    \n" -"Ngày hết hạn: {$expiryDate}
    \n" -"
    \n" -"Để gia hạn thuê bao của bạn, vui lòng truy cập trang web tạp chí. Bạn có thể " -"đăng nhập vào hệ thống bằng username của bạn, "{$username}".
    " -"\n" +"Email này được gửi bởi một phản biện cho Biên tập viên chuyên mục để phản " +"hồi với yêu cầu đánh giá cũng để thông báo cho Biên tập viên chuyên mục rằng " +"yêu cầu xem xét lại đã được chấp nhận và sẽ được hoàn thành vào ngày cụ thể." + +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "Không thể nhận đánh giá" + +msgid "emails.reviewDecline.body" +msgstr "" +"Kính gửi biên tập viên,
    \n" "
    \n" -"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi.
    \n" +"Tôi e rằng tại thời điểm này tôi không thể đánh giá bài gửi, "" +"{$submissionTitle}," cho {$contextName}. Cảm ơn bạn đã nghĩ đến tôi, " +"và bạn có thể liên hệ với tôi vào thời điểm khác.
    \n" "
    \n" -"{$subscriptionContactSignature}" +"{$reviewerName}" -msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgid "emails.reviewDecline.description" +msgstr "" +"Email này được gửi bởi Người phản biện đến Biên tập viên chuyên mục để phản " +"hồi về yêu cầu đánh giá cũng để thông báo cho Biên tập viên chuyên mục biết " +"rằng yêu cầu đánh giá đã bị từ chối." + +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "Lời cảm ơn về việc đánh giá bài báo" + +msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "Kính gửi {$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"Tôi tin rằng bạn là một phản biện phù hợp với bản thảo, " -""{$submissionTitle}," đã được gửi tới {$contextName}. Tóm tắt của " -"bài gửi được chèn bên dưới và tôi hy vọng rằng bạn sẽ xem xét thực hiện quy " -"trình quan trọng này cho chúng tôi.
    \n" +"Cảm ơn bạn đã hoàn thành việc đánh giá bài gửi, "{$submissionTitle}," +"" cho {$contextName}. Chúng tôi đánh giá cao sự đóng góp của bạn cho " +"chất lượng ấn phẩm mà chúng tôi xuất bản." + +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "" +"Email này được gửi bởi một Biên tập viên chuyên mục để xác nhận đã nhận được " +"bản đánh giá và cảm ơn người phản biện về những đóng góp của họ." + +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "Nhắc nhở nộp đánh giá" + +msgid "emails.reviewRemind.body" +msgstr "" +"Kính gửi {$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"Vui lòng đăng nhập vào trang web tạp chí trước ngày {$responseDueDate} để " -"cho biết liệu bạn sẽ thực hiện đánh giá hay không, cũng như truy cập vào bài " -"gửi và ghi lại đánh giá và đề xuất của bạn.
    \n" +"Đây là nhắc nhở về yêu cầu của chúng tôi để bạn xem xét bài gửi, "" +"{$submissionTitle}," for {$contextName}. Chúng tôi hy vọng sẽ có đánh " +"giá này vào ngày {$reviewDueDate}, và sẽ rất vui khi nhận được nó ngay khi " +"bạn có thể gửi nó.
    \n" "
    \n" -"Thời hạn nộp bài đánh giá là ngày {$reviewDueDate}.
    \n" +"Nếu bạn không có username và mật khẩu cho trang web của tạp chí, bạn có thể " +"sử dụng liên kết này để đặt lại mật khẩu của mình (sau đó sẽ được gửi qua " +"email cho bạn cùng với username của bạn). {$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" "URL bài gửi: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Cảm ơn bạn đã xem xét yêu cầu này.
    \n" -"
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" -"
    \n" -""{$submissionTitle}"
    \n" +"Vui lòng xác nhận khả năng hoàn thành quy trình quan trọng này cho công việc " +"của tạp chí. Chúng tôi mong nhận được phản hồi của bạn.
    \n" "
    \n" -"{$submissionAbstract}" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgid "emails.reviewRemind.description" msgstr "" -"Email này thông báo cho một thuê bao rằng thuê bao của họ đã hết hạn. Nó " -"cung cấp URL của tạp chí cùng với hướng dẫn truy cập." +"Email này được gửi bởi một Biên tập viên chuyên mục để nhắc nhở người phản " +"biện rằng đánh giá của họ đến hạn nộp." -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" -msgstr "Đăng ký mua: Cá nhân" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "Nhắc nhở nộp đánh giá" -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" -"Một thuê bao cá nhân đã được mua trực tuyến với {$contextName} với các chi " -"tiết sau.
    \n" -"
    \n" -"Kiểu thuê bao:
    \n" -"{$subscriptionType}
    \n" +"Kính gửi {$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"User:
    \n" -"{$userDetails}
    \n" +"Đây là nhắc nhở về yêu cầu của chúng tôi để bạn xem xét bài gửi, "" +"{$submissionTitle}," cho {$contextName}. Chúng tôi hy vọng sẽ có đánh " +"giá này vào ngày {$reviewDueDate}, và sẽ rất vui khi nhận được nó ngay khi " +"bạn có thể gửi nó.
    \n" "
    \n" -"Thông tin thành viên (nếu được cung cấp):
    \n" -"{$membership}
    \n" +"URL bài gửi: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Để xem hoặc chỉnh sửa đăng ký này, vui lòng sử dụng URL sau.
    \n" +"Vui lòng xác nhận khả năng hoàn thành quy trình quan trọng này cho công việc " +"của tạp chí. Chúng tôi mong nhận được phản hồi của bạn.
    \n" "
    \n" -"URL thuê bao: {$subscriptionUrl}
    \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" msgstr "" -"Email này thông báo cho Người quản lý thuê bao rằng một thuê bao cá nhân đã " -"được mua trực tuyến. Nó cung cấp thông tin tóm tắt về đăng ký và liên kết " -"truy cập nhanh đến đăng ký đã mua." +"Email này được gửi bởi một Biên tập viên chuyên mục để nhắc nhở người phản " +"biên rằng rằng đánh giá của họ tới hạn nộp." -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" -msgstr "Đăng ký mua: Tổ chức" +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "Nhắc nhở nộp đánh giá (tự động)" -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" -"Một thuê bao tổ chức đã được mua trực tuyến với {$contextName} với các chi " -"tiết sau. Để kích hoạt đăng ký này, vui lòng sử dụng URL đăng ký được cung " -"cấp và đặt trạng thái đăng ký thành 'Kích hoạt'.
    \n" -"
    \n" -"Kiểu thuê bao:
    \n" -"{$subscriptionType}
    \n" -"
    \n" -"Tổ chức:
    \n" -"{$institutionName}
    \n" -"{$institutionMailingAddress}
    \n" -"
    \n" -"Tên miền (nếu được cung cấp):
    \n" -"{$domain}
    \n" +"Kính gửi {$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"Phạm vi IP (nếu được cung cấp):
    \n" -"{$ipRanges}
    \n" +"Just a gentle reminder of our request for your review of the submission, " +""{$submissionTitle}," for {$contextName}. We were hoping to have " +"this review by {$reviewDueDate}, and this email has been automatically " +"generated and sent with the passing of that date. We would still be pleased " +"to receive it as soon as you are able to prepare it.
    \n" "
    \n" -"Người liên hệ:
    \n" -"{$userDetails}
    \n" +"Nếu bạn không có username và mật khẩu cho trang web của tạp chí, bạn có thể " +"sử dụng liên kết này để đặt lại mật khẩu của mình (sau đó sẽ được gửi qua " +"email cho bạn cùng với username của bạn). {$passwordResetUrl}
    \n" "
    \n" -"Thông tin thành viên (nếu được cung cấp):
    \n" -"{$membership}
    \n" +"URL bài gửi: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Để xem hoặc chỉnh sửa đăng ký này, vui lòng sử dụng URL sau.
    \n" +"Vui lòng xác nhận khả năng hoàn thành quy trình quan trọng này cho công việc " +"của tạp chí. Chúng tôi mong nhận được phản hồi của bạn.
    \n" "
    \n" -"URL thuê bao: {$subscriptionUrl}
    \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" msgstr "" -"Email này thông báo cho Người quản lý thuê bao rằng một thuê bao tổ chức đã " -"được mua trực tuyến. Nó cung cấp thông tin tóm tắt về đăng ký và liên kết " -"truy cập nhanh đến đăng ký đã mua." +"Email này được gửi tự động khi hết hạn đánh giá của người phản biện (xem Tùy " +"chọn đánh giá trong Cài đặt > Quy trình làm việc > Phản biện) và quyền truy " +"cập của người phản biện không cần đăng nhập bị vô hiệu hóa. Các tác vụ theo " +"lịch trình phải được bật và định cấu hình (xem tệp cấu hình trang)." -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" -msgstr "Gia hạn thuê bao: Cá nhân" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "Nhắc nhở nộp bài đánh giá (tự động)" -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" -"Một thuê bao cá nhân đã được gia hạn trực tuyến với {$contextName} với các " -"chi tiết sau.
    \n" +"Kính gửi {$reviewerName},
    \n" "
    \n" -"Kiểu thuê bao:
    \n" -"{$subscriptionType}
    \n" +"Đây là lời nhắc về yêu cầu của chúng tôi để bạn xem xét bài gửi, "" +"{$submissionTitle}," cho {$contextName}. Chúng tôi hy vọng sẽ có đánh " +"giá này vào ngày {$reviewDueDate}, và email này đã được tự động tạo và gửi " +"cùng với ngày đó. Chúng tôi vẫn sẽ vui lòng nhận được nó ngay khi bạn gửi nó." "
    \n" -"User:
    \n" -"{$userDetails}
    \n" "
    \n" -"Thông tin thành viên (nếu được cung cấp):
    \n" -"{$membership}
    \n" +"URL bài gửi: {$submissionReviewUrl}
    \n" "
    \n" -"Để xem hoặc chỉnh sửa đăng ký này, vui lòng sử dụng URL sau.
    \n" +"Vui lòng xác nhận khả năng hoàn thành quy trình quan trọng này cho công việc " +"của tạp chí. Chúng tôi mong nhận được phản hồi của bạn.
    \n" "
    \n" -"URL thuê bao: {$subscriptionUrl}
    \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" msgstr "" -"Email này thông báo cho Người quản lý thuê bao rằng một thuê bao cá nhân đã " -"được gia hạn trực tuyến. Nó cung cấp thông tin tóm tắt về đăng ký và liên " -"kết truy cập nhanh đến đăng ký được gia hạn." +"Email này được gửi tự động khi hết hạn đánh giá của người phản biện (xem Tùy " +"chọn đánh giá trong Cài đặt > Quy trình làm việc > Phản biện) và quyền truy " +"cập của người phản biện không cần đăng nhập được bật. Các tác vụ theo lịch " +"trình phải được bật và định cấu hình (xem tệp cấu hình trang)." -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" -msgstr "Gia hạn thuê bao: Tổ chức" +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "Quyết định của Ban biên tập" -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" -"An institutional subscription has been renewed online for {$contextName} " -"with the following details.
    \n" -"
    \n" -"Kiểu thuê bao:
    \n" -"{$subscriptionType}
    \n" -"
    \n" -"Tổ chức:
    \n" -"{$institutionName}
    \n" -"{$institutionMailingAddress}
    \n" -"
    \n" -"Tên miền (nếu được cung cấp):
    \n" -"{$domain}
    \n" -"
    \n" -"Phạm vi IP (nếu được cung cấp):
    \n" -"{$ipRanges}
    \n" -"
    \n" -"Người liên hệ:
    \n" -"{$userDetails}
    \n" -"
    \n" -"Thông tin thành viên (nếu được cung cấp):
    \n" -"{$membership}
    \n" +"Kính gửi {$authorName},
    \n" "
    \n" -"Để xem hoặc chỉnh sửa đăng ký này, vui lòng sử dụng URL sau.
    \n" +"Chúng tôi đã đạt được một quyết định liên quan đến việc bài gửi của bạn " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" "
    \n" -"URL thuê bao: {$subscriptionUrl}
    \n" +"Quyết định của chúng tôi là: Chấp nhận cho đăng" -msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" msgstr "" -"Email này thông báo cho Người quản lý đăng ký thuê bao rằng tổ chức đăng ký " -"thuê bao đã được gia hạn trực tuyến. Nó cung cấp thông tin tóm tắt về đăng " -"ký và liên kết truy cập nhanh đến đăng ký được gia hạn." +"Email này từ Biên tập viên hoặc Biên tập viên chuyên mục cho Tác giả thông " +"báo cho họ về quyết định \"chấp nhận cho đăng\" cuối cùng liên quan đến bài " +"gửi của họ." -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" -msgstr "Chỉnh sửa trích dẫn" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "Quyết định của Ban biên tập" -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" -"Kính gửi {$authorFirstName},
    \n" -"
    \n" -"Bạn có thể vui lòng xác minh hoặc cung cấp cho chúng tôi trích dẫn thích hợp " -"cho tham khảo sau từ bài viết của bạn,{$submissionTitle}:
    \n" +"Kính gửi {$authorName},
    \n" "
    \n" -"{$rawCitation}
    \n" +"Chúng tôi đã đạt được một quyết định liên quan đến việc bài gửi của bạn " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" "
    \n" -"Trân trọng
    \n" +"Quyết định của chúng tôi là: Gửi lại để xem xét
    \n" "
    \n" -"{$userFirstName}
    \n" -"Copy-Editor, {$contextName}
    \n" +"URL bài gửi: {$submissionUrl}" -msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" msgstr "" -"Email này cho phép các biên tập viên yêu cầu thông tin bổ sung về các tài " -"liệu tham khảo từ các tác giả." +"Email này từ Biên tập viên hoặc Biên tập chuyên mục cho Tác giả thông báo " +"cho họ rằng bài gửi của họ đang được gửi đi đánh giá bên ngoài." -msgid "emails.revisedVersionNotify.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "Quyết định của Ban biên tập" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" -"Kính gửi Biên tập viên,
    \n" -"
    \n" -"Một bản sửa chữa của bài gửi "{$submissionTitle}" đã được tải lên " -"bởi tác giả {$authorName}.
    \n" +"Kính gửi {$authorName},
    \n" "
    \n" -"URL bài gửi: {$submissionUrl}
    \n" +"Quá trình biên tập bản thảo của bạn, "{$submissionTitle}," đã hoàn " +"thành. Chúng tôi đã chuyển nó sang giai đoạn chế bản.
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" -msgstr "Tải lên bản sửa chữa" +"URL bài gửi: {$submissionUrl}" -msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" msgstr "" -"Email này được tự động gửi đến biên tập viên được phân công khi tác giả tải " -"lên phiên bản sửa chữa của bài viết." +"Email này từ Biên tập viên hoặc Biên tập chuyên mục cho Tác giả thông báo " +"cho họ rằng bài gửi của họ đang được gửi đến giai đoạn chế bản." -msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" -msgstr "Một thông báo liên quan đến {$contextName}" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "Quyết định của Ban biên tập" -msgid "emails.notificationCenterDefault.body" -msgstr "Vui lòng nhập tin nhắn của bạn." +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" +msgstr "" +"Kính gửi {$authorName},
    \n" +"
    \n" +"Chúng tôi đã đạt được một quyết định liên quan đến việc bài gửi của bạn " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" +"
    \n" +"Quyết định của chúng tôi là: Yêu cầu sửa chữa" -msgid "emails.notificationCenterDefault.description" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" msgstr "" -"Thông báo (trống) mặc định được sử dụng trong Trình tạo danh sách thông báo " -"của Trung tâm thông báo." +"Email này từ Biên tập viên hoặc Biên tập viên chuyên mục cho Tác giả thông " +"báo cho họ về quyết định \"yêu cầu sửa chữa\" cuối cùng liên quan đến bài " +"gửi của họ." -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" -msgstr "Quyết định của ban biên tập" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "Quyết định của Ban biên tập" -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" -"\n" -"\t\t\tKính gửi {$authorName},
    \n" +"Kính gửi {$authorName},
    \n" "
    \n" -"Chúng tôi đã đạt được một quyết định liên quan đến bài gửi của bạn " -"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \t\t\n" +"Chúng tôi đã đạt được một quyết định liên quan đến việc bài gửi của bạn " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" "
    \n" -"Quyết định của chúng tôi là: Từ chối" +"Quyết định của chúng tôi là: Gửi lại để xem xét" -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" msgstr "" -"Email này được gửi cho tác giả nếu biên tập viên từ chối gửi ban đầu, trước " -"giai đoạn xem xét" +"Email này từ Biên tập viên hoặc Biên tập viên chuyên mục cho Tác giả thông " +"báo cho họ về quyết định \"gửi lại\" cuối cùng liên quan đến bài gửi của họ." -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Hoạt động cho {$month}, {$year}" +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "Quyết định của Ban biên tập" -msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" -"\n" -"{$name},
    \n" +"Kính gửi {$authorName},
    \n" "
    \n" -"Báo cáo tình trạng hoạt động của tạp chí vào {$month}, {$year} đã có. Số " -"liệu thống kê quan trọng của tạp chí trong tháng này hiển thị ở dưới đây.
    \n" -"
      \n" -"\t
    • Bài gửi mới trong tháng này: {$newSubmissions}
    • \n" -"\t
    • Bài từ chối trong tháng này: {$declinedSubmissions}
    • \n" -"\t
    • Bài đồng ý đăng trong tháng này: {$acceptedSubmissions}
    • \n" -"\t
    • Tổng số bài trên hệ thống: {$totalSubmissions}
    • \n" -"
    \n" -"Đăng nhập vào tạp chí để xem chi tiết hơn " -"xu thếsố liệu thống kê bài " -"báo. Một bản sao đầy đủ của các xu thế trong tháng này được đính kèm.
    \n" +"Chúng tôi đã đạt được một quyết định liên quan đến việc bài gửi của bạn " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \n" "
    \n" -"Trân trọng,
    \n" -"{$principalContactSignature}" +"Quyết định của chúng tôi là: Từ chối" -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" msgstr "" -"Email này được tự động gửi hàng tháng cho các biên tập viên và người quản lý " -"tạp chí để cung cấp cho họ tổng quan về tình trạng hoạt động hệ thống." +"Email này từ Biên tập viên hoặc Biên tập viên chuyên mục cho Tác giả thông " +"báo cho họ về quyết định \"từ chối\" cuối cùng liên quan đến bài gửi của họ." -msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" -msgstr "Yêu cầu đánh giá bài viết" +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "Khuyến nghị của biên tập viên" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" -"Email này được gửi tự động khi hết hạn xác nhận của người phản biện (xem Tùy " -"chọn đánh giá trong Cài đặt> Quy trình làm việc> phản biện) và quyền truy " -"cập của người phản biện không cần đăng nhập bị vô hiệu hóa. Các tác vụ theo " -"lịch trình phải được bật và định cấu hình (xem tập tin cấu hình trang)." +"Kính gửi {$editors},
    \n" +"
    \n" +"The recommendation regarding the submission to {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}" is: {$recommendation}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgid "emails.editorRecommendation.description" msgstr "" -"Kính gửi {$reviewerName},
    \n" -"Đây là email để nhắc bạn về việc đánh giá bài gửi, " -""{$submissionTitle}," cho {$contextName}. Chúng tôi hy vọng sẽ có " -"phản hồi của bạn vào ngày {$responseDueDate}, và email này đã được tự động " -"tạo và gửi cùng với ngày đó.\n" +"Email này từ Biên tập viên hoặc Biên tập viên chuyên mục tới các Biên tập " +"viên hoặc Biên tập viên chuyên mục thông báo cho họ quyết định về khuyến " +"nghị cuối cùng liên quan đến bài gửi." + +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "Yêu cầu biên tập bản thảo" + +msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgstr "" +"Kính gửi {$participantName},
    \n" "
    \n" -"Tôi tin rằng bạn là một người phản biện phù hợp của bản thảo này. Bản tóm " -"tắt của bài gửi được chèn bên dưới và tôi hy vọng rằng bạn sẽ xem xét thực " -"hiện quá trình quan trọng này cho chúng tôi.
    \n" +"Tôi muốn yêu cầu bạn thực hiện việc biên tập bản thảo "" +"{$submissionTitle}" cho {$contextName} bằng cách làm theo các bước sau." "
    \n" -"Vui lòng đăng nhập vào trang web tạp chí để cho biết liệu bạn sẽ thực hiện " -"đánh giá hay không, cũng như để truy cập vào bài gửi và ghi lại đánh giá và " -"đề xuất của bạn. Trang web là {$contextUrl}
    \n" +"1. Nhấp vào URL gửi dưới đây.
    \n" +"2. Mở bất kỳ tập tin có sẵn ở mục Nháp và biên tập bản thảo đó, đồng thời có " +"thể thảo luận bất kỳ điều gì nếu cần thiết trong mục thảo luận bản thảo.
    \n" +"3. Lưu (các) tập tin đã biên tập bản thảo và tải lên.
    \n" +"4. Thông báo cho các biên tập viên mà tất cả các file đã được chuẩn bị, và " +"rằng quá trình chế bản có thể bắt đầu.
    \n" "
    \n" -"Thời hạn phản biện là ngày {$reviewDueDate}.
    \n" +"{$contextName} URL: {$contextUrl}
    \n" +"URL bài gửi: {$submissionUrl}
    \n" +"Username: {$participantUsername}" + +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" +"Email này được gửi bởi một biên tập viên chuyên mục tới biên tập viên bản " +"thảo rằng họ bắt đầu quá trình biên tập bản thảo. Nó cung cấp thông tin về " +"bài gửi và làm thế nào để truy cập vào nó." + +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "Yêu cầu bản in" + +msgid "emails.layoutRequest.body" +msgstr "" +"Kính gửi {$participantName},
    \n" "
    \n" -"Nếu bạn quên username và mật khẩu đăng nhập vào trang web của tạp chí, bạn " -"có thể sử dụng liên kết này để đặt lại mật khẩu của mình (sau đó sẽ được gửi " -"qua email cho bạn cùng với username của bạn). {$passwordResetUrl}
    \n" +"Bài gửi "{$submissionTitle}" đến {$contextName} bây giờ cần bản in " +"bằng cách làm theo các bước sau.
    \n" +"1. Nhấp vào URL gửi dưới đây.
    \n" +"2. Đăng nhập vào tạp chí và sử dụng các tập tin sẵn sàng chế bản để tạo ra " +"các bản in theo tiêu chuẩn của tạp chí.
    \n" +"3. Tải các bản in thử vào tập tin Bản in
    \n" +"4. Thông báo cho Biên tập viên bằng mục thảo luận khi chế bản rằng các bản " +"in được tải lên và sẵn sàng.
    \n" "
    \n" -"URL bài gửi: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"{$contextName} URL: {$contextUrl}
    \n" +"URL bài gửi: {$submissionUrl}
    \n" +"Username: {$participantUsername}
    \n" "
    \n" -"Cảm ơn bạn đã xem xét yêu cầu này.
    \n" +"Nếu bạn không thể thực hiện công việc này vào lúc này hoặc có bất kỳ câu hỏi " +"nào, xin vui lòng liên hệ với tôi. Cảm ơn bạn đã đóng góp cho tạp chí này." + +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "" +"Email này từ Biên tập viên chuyên mục gửi tới Biên tập viên trình bày thông " +"báo cho họ rằng họ đã được giao nhiệm vụ thực hiện chỉnh sửa bố cục của bài " +"gửi. Nó cung cấp thông tin về bài gửi và làm thế nào để truy cập vào nó." + +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "Hoàn thành bản in" + +msgid "emails.layoutComplete.body" +msgstr "" +"Kính gửi {$editorialContactName},
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" +"Bản in hiện đã được chuẩn bị cho bản thảo, "{$submissionTitle}," " +"của {$contextName} và sẵn sàng cho hiệu đính.
    \n" "
    \n" -""{$submissionTitle}"
    \n" +"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi.
    \n" "
    \n" -"{$submissionAbstract}" +"{$participantName}" -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" -msgstr "Yều cầu đánh giá bài báo" +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "" +"Email này từ Biên tập viên trình bày cho Biên tập viên chuyên mục thông báo " +"rằng quá trình dàn trang đã được hoàn thành." -msgid "emails.reviewRequest.description" +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "Bài báo quan tâm" + +msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" -"Email này từ Biên tập viên chuyên mục tới Người phản biện yêu cầu họ chấp " -"nhận hoặc từ chối nhiệm vụ đánh giá nội dung bài gửi. Nó cung cấp thông tin " -"về bài gửi như tiêu đề và tóm tắt, ngày đến hạn gửi bài đánh giá và cách " -"truy cập bài gửi. Thông báo này được sử dụng khi Quy trình phản biện tiêu " -"chuẩn được chọn trong Quản lý> Cài đặt> Quy trình làm việc> Phản biện. (Nếu " -"không, hãy xem REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" +"Tôi nghĩ rằng bạn có thể quan tâm "{$submissionTitle}" bởi " +"{$authorName} xuất bản trong Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) của " +"{$contextName} tại "{$articleUrl}"." -msgid "emails.reviewRequest.body" +msgid "emails.emailLink.description" msgstr "" -"Kính gửi {$reviewerName},
    \n" +"Mẫu email này cung cấp cho người đọc đã đăng ký cơ hội gửi thông tin về một " +"bài viết cho ai đó có thể quan tâm. Nó có sẵn thông qua Công cụ đọc và phải " +"được Quản lý tạp chí kích hoạt trong trang Quản trị công cụ đọc." + +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "Thông báo thuê bao" + +msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgstr "" +"Kính gửi {$subscriberName},
    \n" "
    \n" -"Tôi tin rằng bạn sẽ một người phản biện thích hợp của bản thảo, " -""{$submissionTitle}," được gửi tới {$contextName}. Bản tóm tắt của " -"bản thảo được chèn bên dưới và tôi hy vọng rằng bạn sẽ xem xét thực hiện quá " -"trình quan trọng này cho chúng tôi.
    \n" +"Bây giờ bạn đã được đăng ký như một thuê bao trong hệ thống quản lý tạp chí " +"trực tuyến của chúng tôi cho {$contextName}, với đăng ký sau:
    \n" "
    \n" -"Vui lòng đăng nhập vào trang web tạp chí trước ngày {$responseDueDate} để " -"cho biết liệu bạn sẽ thực hiện đánh giá này hay không, cũng như truy cập vào " -"bài gửi và ghi lại nhận xét và đề xuất của bạn. Trang web là {$contextUrl}<" -"br />\n" +"{$subscriptionType}
    \n" "
    \n" -"Thời hạn của việc đánh giá là ngày {$reviewDueDate}.
    \n" +"Để truy cập nội dung chỉ dành cho người thuê bao, chỉ cần đăng nhập vào hệ " +"thống bằng username của bạn, "{$username}".
    \n" "
    \n" -"Nếu bạn quên username và mật khẩu đăng nhập vào trang web của tạp chí, bạn " -"có thể sử dụng liên kết này để đặt lại mật khẩu của mình (sau đó sẽ được gửi " -"qua email cho bạn cùng với username của bạn).{$passwordResetUrl}
    \n" +"Khi bạn đã đăng nhập vào hệ thống, bạn có thể thay đổi chi tiết hồ sơ và mật " +"khẩu của mình bất cứ lúc nào.
    \n" "
    \n" -"URL bài gửi: {$submissionReviewUrl}
    \n" +"Xin lưu ý rằng nếu bạn có thuê bao tổ chức, người dùng tại tổ chức của bạn " +"không cần phải đăng nhập, vì các yêu cầu cho nội dung thuê bao sẽ được hệ " +"thống xác thực tự động.
    \n" "
    \n" -"Cảm ơn bạn đã xem xét yêu cầu này.
    \n" +"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi.
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}
    \n" +"{$subscriptionContactSignature}" + +msgid "emails.subscriptionNotify.description" +msgstr "" +"Email này thông báo cho người đọc đã đăng ký rằng Người quản lý đã tạo thuê " +"bao cho họ. Nó cung cấp URL của tạp chí cùng với hướng dẫn truy cập." + +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "Truy cập mở" + +msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgstr "" +"Kính gửi Độc giả,
    \n" "
    \n" -""{$submissionTitle}"
    \n" +"{$contextName} vừa có sẵn một số cho phép truy cập mở. Chúng tôi kính mời " +"bạn tham khảo mục lục tại đây và sau đó truy cập trang web của chúng tôi " +"({$contextUrl}) để xem chi tiết các bài viết mà bạn quan tâm.
    \n" "
    \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequest.subject" -msgstr "Yêu cầu đánh giá bài báo" +"Cám ơn sự quan tâm của bạn với các ấn phẩm của chúng tôi,
    \n" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.editorAssign.description" +msgid "emails.openAccessNotify.description" msgstr "" -"Email này thông báo cho Biên tập viên chuyên mục rằng Biên tập viên đã giao " -"cho họ nhiệm vụ giám sát việc gửi qua quá trình bình duyệt. Nó cung cấp " -"thông tin về việc nộp và cách truy cập trang tạp chí." +"Email này được gửi đến những độc giả đã đăng ký, những người đã yêu cầu nhận " +"email thông báo khi một số cho truy cập mở." -msgid "emails.editorAssign.body" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "Thông báo hết hạn thuê bao" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" -"Kính gửi {$editorialContactName},
    \n" +"Kính gửi {$subscriberName},
    \n" "
    \n" -"Bài gửi, "{$submissionTitle}," của {$contextName} đã được phân " -"công cho bạn để xem qua quy trình biên tập với vai trò là Biên tập viên " -"chuyên mục.
    \n" +"Thuê bao tại {$contextName} sắp hết hạn
    \n" "
    \n" -"URL bài gửi: {$submissionUrl}
    \n" -"Username: {$editorUsername}
    \n" +"{$subscriptionType}
    \n" +"Expiry date: {$expiryDate}
    \n" "
    \n" -"Trân trọng." - -msgid "emails.editorAssign.subject" -msgstr "Phân công biên tập" +"Để đảm bảo tính liên tục khi truy cập vào tạp chí này, vui lòng truy cập " +"trang web tạp chí và gia hạn thuê bao của bạn. Bạn có thể đăng nhập vào hệ " +"thống bằng username của bạn, "{$username}".
    \n" +"
    \n" +"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi.
    \n" +"
    \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" msgstr "" -"Email này, khi được bật, sẽ tự động được gửi đến các tác giả khác không phải " -"là người dùng trong OJS được chỉ định trong quá trình gửi." +"Email này thông báo cho một thuê bao rằng thuê bao của họ sẽ sớm hết hạn. Nó " +"cung cấp URL của tạp chí cùng với hướng dẫn truy cập." -msgid "emails.submissionAckNotUser.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "Thuê bao hết hạn" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" msgstr "" -"Xin chào,
    \n" +"Kính gửi {$subscriberName},
    \n" "
    \n" -"{$submitterName} đã nộp bản thảo, "{$submissionTitle}" tới " -"{$contextName}.
    \n" +"Thuê bao tại {$contextName} đã hết hạn.
    \n" "
    \n" -"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi. Cảm ơn bạn đã " -"coi tạp chí này là công bố nghiên cứu của bạn.
    \n" +"{$subscriptionType}
    \n" +"Ngày hết hạn: {$expiryDate}
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "Cảm ơn đã gửi bài" +"Để gia hạn thuê bao của bạn, vui lòng truy cập trang web tạp chí. Bạn có thể " +"đăng nhập vào hệ thống bằng username của bạn,"{$username}".
    \n" +"
    \n" +"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi.
    \n" +"
    \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.submissionAck.description" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" msgstr "" -"Email này, khi được bật, sẽ tự động được gửi cho tác giả khi người đó hoàn " -"thành quá trình gửi bản thảo cho tạp chí. Nó cung cấp thông tin về việc theo " -"dõi bài gửi qua quy trình và cảm ơn tác giả đã gửi." +"Email này thông báo cho một thuê bao rằng thuê bao của họ đã hết hạn. Nó " +"cung cấp URL của tạp chí cùng với hướng dẫn truy cập." -msgid "emails.submissionAck.body" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "Thuê bao đã hết hạn - Nhắc nhở cuối cùng" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" -"Kính gửi {$authorName},
    \n" +"Kính gửi {$subscriberName},
    \n" "
    \n" -"Cảm ơn bạn đã gửi bản thảo, "{$submissionTitle}" tới {$contextName}" -". Với hệ thống quản lý tạp chí trực tuyến mà chúng tôi đang sử dụng, bạn sẽ " -"có thể theo dõi tiến trình của nó thông qua quy trình biên tập bằng cách " -"đăng nhập vào trang web của tạp chí:
    \n" +"Thuê bao tại {$contextName} đã hết hạn.
    \n" +"Xin lưu ý rằng đây là lời nhắc cuối cùng sẽ được gửi qua email cho bạn.
    \n" "
    \n" -"URL của bài gửi: {$submissionUrl}
    \n" -"Username: {$authorUsername}
    \n" +"{$subscriptionType}
    \n" +"Ngày hết hạn: {$expiryDate}
    \n" "
    \n" -"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi. Cảm ơn bạn đã " -"coi tạp chí này là công bố nghiên cứu của bạn.
    \n" +"Để gia hạn thuê bao của bạn, vui lòng truy cập trang web tạp chí. Bạn có thể " +"đăng nhập vào hệ thống bằng username của bạn, "{$username}".
    \n" "
    \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionAck.subject" -msgstr "Cảm ơn đã gửi bài" +"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi.
    \n" +"
    \n" +"{$subscriptionContactSignature}" -msgid "emails.lockssNewArchive.description" +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" msgstr "" -"Email này khuyến khích người nhận tham gia sáng kiến LOCKSS và đưa tạp chí " -"này vào kho lưu trữ. Nó cung cấp thông tin về sáng kiến LOCKSS và các cách " -"để tham gia." +"Email này thông báo cho một thuê bao rằng thuê bao của họ đã hết hạn. Nó " +"cung cấp URL của tạp chí cùng với hướng dẫn truy cập." -msgid "emails.lockssNewArchive.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "Đăng ký mua: Cá nhân" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"Kính gửi [University Librarian]
    \n" +"Một thuê bao cá nhân đã được mua trực tuyến với {$contextName} với các chi " +"tiết sau.
    \n" "
    \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, là một tạp chí mà một thành " -"viên của khoa của bạn, [name of member] như một [title of position]. Tạp chí " -"đang tìm cách thiết lập một kho lưu trữ tuân thủ LOCKSS (Lots of Copies Keep " -"Stuff Safe) với thư viện này và các thư viện đại học khác.
    \n" +"Kiểu thuê bao:
    \n" +"{$subscriptionType}
    \n" "
    \n" -"[Brief description of journal]
    \n" +"User:
    \n" +"{$userDetails}
    \n" "
    \n" -"Chương trình LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, một sáng kiến thư việ" -"n/nhà xuất bản quốc tế, là một ví dụ hoạt động của kho lưu trữ và lưu trữ " -"phân tán, chi tiết bổ sung dưới đây. Phần mềm chạy trên máy tính cá nhân " -"thông thường là miễn phí; hệ thống dễ dàng được đưa lên mạng; rất ít yêu cầu " -"bảo trì liên tục.
    \n" +"Thông tin thành viên (nếu được cung cấp):
    \n" +"{$membership}
    \n" "
    \n" -"Để hỗ trợ lưu trữ tạp chí của chúng tôi, chúng tôi mời bạn trở thành thành " -"viên của cộng đồng LOCKSS, để giúp thu thập và lưu trữ các nghiên cứu do " -"giảng viên của bạn và các học giả khác trên toàn thế giới tạo nên. Để làm " -"như vậy, vui lòng truy cập trang web LOCKSS để biết thông tin về cách hệ " -"thống này hoạt động. Tôi mong muốn được lắng nghe từ bạn về tính khả thi của " -"việc cung cấp hỗ trợ lưu trữ cho tạp chí này.
    \n" +"Để xem hoặc chỉnh sửa đăng ký này, vui lòng sử dụng URL sau.
    \n" "
    \n" -"Trân trọng,
    \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.lockssNewArchive.subject" -msgstr "Yêu cầu lưu trữ cho {$contextName}" +"URL thuê bao: {$subscriptionUrl}
    \n" -msgid "emails.lockssExistingArchive.description" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "" -"Email này yêu cầu người quản lý kho lưu trữ LOCKSS xem xét đưa tạp chí này " -"vào kho lưu trữ của họ. Nó cung cấp URL tới LOCKSS Publisher Manifest của " -"tạp chí." +"Email này thông báo cho Người quản lý thuê bao rằng một thuê bao cá nhân đã " +"được mua trực tuyến. Nó cung cấp thông tin tóm tắt về đăng ký và liên kết " +"truy cập nhanh đến đăng ký đã mua." -msgid "emails.lockssExistingArchive.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "Đăng ký mua: Tổ chức" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" -"Kính gửi [University Librarian]
    \n" +"Một thuê bao tổ chức đã được mua trực tuyến với {$contextName} với các chi " +"tiết sau. Để kích hoạt đăng ký này, vui lòng sử dụng URL đăng ký được cung " +"cấp và đặt trạng thái đăng ký thành 'Kích hoạt'.
    \n" +"
    \n" +"Kiểu thuê bao:
    \n" +"{$subscriptionType}
    \n" +"
    \n" +"Tổ chức:
    \n" +"{$institutionName}
    \n" +"{$institutionMailingAddress}
    \n" +"
    \n" +"Tên miền (nếu được cung cấp):
    \n" +"{$domain}
    \n" "
    \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, là một tạp chí mà một thành " -"viên của khoa của bạn, [name of member], phục vụ như một [title of position]" -". Tạp chí đang tìm cách thiết lập một kho lưu trữ tuân thủ LOCKSS (Lots of " -"Copies Keep Stuff Safe) với thư viện này và các thư viện đại học khác.
    " -"\n" +"Phạm vi IP (nếu được cung cấp):
    \n" +"{$ipRanges}
    \n" "
    \n" -"[Brief description of journal]
    \n" +"Người liên hệ:
    \n" +"{$userDetails}
    \n" "
    \n" -"URL tới LOCKSS Publisher Manifest cho tạp chí của chúng tôi là: " -"{$contextUrl}/gateway/lockss
    \n" +"Thông tin thành viên (nếu được cung cấp):
    \n" +"{$membership}
    \n" "
    \n" -"Chúng tôi hiểu rằng bạn đã tham gia LOCKSS. Nếu chúng tôi có thể cung cấp " -"bất kỳ siêu dữ liệu bổ sung nào cho mục đích đăng ký tạp chí của chúng tôi " -"với phiên bản LOCKSS của bạn, chúng tôi sẽ vui lòng cung cấp nó.
    \n" +"Để xem hoặc chỉnh sửa đăng ký này, vui lòng sử dụng URL sau.
    \n" "
    \n" -"Trân trọng,
    \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" -msgstr "Yêu cầu lưu trữ cho {$contextName}" +"URL thuê bao: {$subscriptionUrl}
    \n" -msgid "emails.publishNotify.description" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" msgstr "" -"Email này được gửi đến những người đọc đã đăng ký thông qua liên kết \"Thông " -"báo cho người dùng\" trong Trang chủ của người dùng. Nó thông báo cho độc " -"giả về một số mới và mời họ ghé thăm tạp chí tại một URL được cung cấp." +"Email này thông báo cho Người quản lý thuê bao rằng một thuê bao tổ chức đã " +"được mua trực tuyến. Nó cung cấp thông tin tóm tắt về đăng ký và liên kết " +"truy cập nhanh đến đăng ký đã mua." -msgid "emails.publishNotify.body" +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "Gia hạn thuê bao: Cá nhân" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" -"Kính gửi quý độc giả:
    \n" +"Một thuê bao cá nhân đã được gia hạn trực tuyến với {$contextName} với các " +"chi tiết sau.
    \n" "
    \n" -"{$contextName} vừa xuất bản số mới nhất tại {$contextUrl}. Chúng tôi kính " -"mời độc đọc tham khảo Mục lục tại đây và sau đó truy cập trang web của chúng " -"tôi để xem chi tiết các bài viết và các bài bạn quan tâm.
    \n" +"Kiểu thuê bao:
    \n" +"{$subscriptionType}
    \n" "
    \n" -"Trân trọng cảm ơn và mong tiếp tục nhận được sự quan tâm của quý độc giả " -"với các ấn phẩm của chúng tôi,
    \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.publishNotify.subject" -msgstr "Số mới được xuất bản" +"User:
    \n" +"{$userDetails}
    \n" +"
    \n" +"Thông tin thành viên (nếu được cung cấp):
    \n" +"{$membership}
    \n" +"
    \n" +"Để xem hoặc chỉnh sửa đăng ký này, vui lòng sử dụng URL sau.
    \n" +"
    \n" +"URL thuê bao: {$subscriptionUrl}
    \n" -msgid "emails.reviewerRegister.description" +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" msgstr "" -"Email này được gửi đến một người phản biện mới đăng ký để chào đón họ vào hệ " -"thống và cung cấp cho họ một username và mật khẩu của họ." +"Email này thông báo cho Người quản lý thuê bao rằng một thuê bao cá nhân đã " +"được gia hạn trực tuyến. Nó cung cấp thông tin tóm tắt về đăng ký và liên " +"kết truy cập nhanh đến đăng ký được gia hạn." -msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "Gia hạn thuê bao: Tổ chức" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" -"Dựa theo chuyên môn của bạn, chúng tôi đã tự đăng ký tên của bạn trong cơ sở " -"dữ liệu của người phản biện cho {$contextName}. Điều này không đòi hỏi bất " -"kỳ hình thức cam kết nào từ phía bạn, mà chỉ cho phép chúng tôi tiếp cận bạn " -"với một bài gửi để bạn có thể nhận xét. Khi được mời nhận xét, bạn sẽ có thể " -"xem tiêu đề và tóm tắt của bài báo đang đề cập và bạn sẽ có thể chấp nhận " -"hoặc từ chối lời mời. Bạn cũng có thể yêu cầu bất cứ lúc nào để xóa tên của " -"bạn khỏi danh sách phản biện.
    \n" +"An institutional subscription has been renewed online for {$contextName} " +"with the following details.
    \n" "
    \n" -"Chúng tôi đang cung cấp cho bạn username và mật khẩu, được sử dụng trong tất " -"cả các tương tác với tạp chí thông qua trang web. Bạn có thể muốn, ví dụ, để " -"cập nhật hồ sơ của bạn, bao gồm cả lĩnh vực mà bạn đang quan tâm.
    \n" +"Kiểu thuê bao:
    \n" +"{$subscriptionType}
    \n" "
    \n" -"Username: {$username}
    \n" -"Password: {$password}
    \n" +"Tổ chức:
    \n" +"{$institutionName}
    \n" +"{$institutionMailingAddress}
    \n" "
    \n" -"Trân trọng,
    \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.reviewerRegister.subject" -msgstr "Đăng ký làm Người phản biện cho {$contextName}" +"Tên miền (nếu được cung cấp):
    \n" +"{$domain}
    \n" +"
    \n" +"Phạm vi IP (nếu được cung cấp):
    \n" +"{$ipRanges}
    \n" +"
    \n" +"Người liên hệ:
    \n" +"{$userDetails}
    \n" +"
    \n" +"Thông tin thành viên (nếu được cung cấp):
    \n" +"{$membership}
    \n" +"
    \n" +"Để xem hoặc chỉnh sửa đăng ký này, vui lòng sử dụng URL sau.
    \n" +"
    \n" +"URL thuê bao: {$subscriptionUrl}
    \n" -msgid "emails.userValidate.description" +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" msgstr "" -"Email này được gửi đến một người dùng mới đăng ký để xác thực tài khoản " -"email của họ." +"Email này thông báo cho Người quản lý đăng ký thuê bao rằng tổ chức đăng ký " +"thuê bao đã được gia hạn trực tuyến. Nó cung cấp thông tin tóm tắt về đăng " +"ký và liên kết truy cập nhanh đến đăng ký được gia hạn." -msgid "emails.userValidate.body" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "Chỉnh sửa trích dẫn" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" msgstr "" -"{$userFullName}
    \n" +"Kính gửi {$authorFirstName},
    \n" "
    \n" -"Bạn đã tạo một tài khoản với {$contextName}, nhưng trước khi bạn có thể bắt " -"đầu sử dụng nó, bạn cần xác thực tài khoản email của mình. Để làm điều này, " -"chỉ cần truy cập liên kết dưới đây:
    \n" +"Bạn có thể vui lòng xác minh hoặc cung cấp cho chúng tôi trích dẫn thích hợp " +"cho tham khảo sau từ bài viết của bạn,{$submissionTitle}:
    \n" "
    \n" -"{$activateUrl}
    \n" +"{$rawCitation}
    \n" "
    \n" -"Trân trọng,
    \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.userValidate.subject" -msgstr "Xác thực tài khoản của bạn" +"Trân trọng
    \n" +"
    \n" +"{$userFirstName}
    \n" +"Copy-Editor, {$contextName}
    \n" -msgid "emails.userRegister.description" +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" msgstr "" -"Email này được gửi đến một người dùng mới đăng ký để chào đón họ vào hệ " -"thống và cung cấp cho họ một username và mật khẩu của họ." +"Email này cho phép các biên tập viên yêu cầu thông tin bổ sung về các tài " +"liệu tham khảo từ các tác giả." -msgid "emails.userRegister.body" +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "Tải lên bản sửa chữa" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" -"{$userFullName}
    \n" +"Kính gửi Biên tập viên,
    \n" "
    \n" -"Bây giờ bạn đã được đăng ký là người dùng với {$contextName}. Chúng tôi đã " -"gửi bao gồm tên người dùng và mật khẩu của bạn trong email này, điều này là " -"cần thiết cho tất cả các công việc với tạp chí này thông qua trang web. Tại " -"bất kỳ thời điểm nào, bạn có thể yêu cầu xóa khỏi danh sách người dùng của " -"tạp chí bằng cách liên hệ với chúng tôi.
    \n" +"Một bản sửa chữa của bài gửi "{$submissionTitle}" đã được tải lên " +"bởi tác giả {$authorName}.
    \n" "
    \n" -"Username: {$username}
    \n" -"Password: {$password}
    \n" +"URL bài gửi: {$submissionUrl}
    \n" "
    \n" -"Trân trọng,
    \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.userRegister.subject" -msgstr "Đăng ký tạp chí" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.passwordReset.description" +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" msgstr "" -"Email này được gửi đến người dùng đã đăng ký khi họ đã đặt lại thành công " -"mật khẩu của mình theo quy trình được mô tả trong email " -"PASSWORD_RESET_CONFIRM." +"Email này được tự động gửi đến biên tập viên được phân công khi tác giả tải " +"lên phiên bản sửa chữa của bài viết." -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công để sử dụng với trang web của " -"{$siteTitle}. Vui lòng lưu lại tên người dùng và mật khẩu này, vì nó cần " -"thiết cho tất cả các công việc với tạp chí.
    \n" -"
    \n" -"Username: {$username}
    \n" -"Password: {$password}
    \n" -"
    \n" -"{$principalContactSignature}" +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "Một thông báo liên quan đến {$contextName}" -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Đặt lại mật khẩu" +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "Vui lòng nhập tin nhắn của bạn." -msgid "emails.passwordResetConfirm.description" +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "" -"Email này được gửi đến người dùng đã đăng ký khi họ cho biết rằng họ đã quên " -"mật khẩu hoặc không thể đăng nhập. Nó cung cấp một URL mà họ có thể theo dõi " -"để đặt lại mật khẩu của họ." +"Thông báo (trống) mặc định được sử dụng trong Trình tạo danh sách thông báo " +"của Trung tâm thông báo." -msgid "emails.passwordResetConfirm.body" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "Quyết định của ban biên tập" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" msgstr "" -"Chúng tôi đã nhận được yêu cầu đặt lại mật khẩu của bạn cho {$siteTitle}.
    \n" -"
    \n" -"Nếu bạn không thực hiện yêu cầu này, vui lòng bỏ qua email này và mật khẩu " -"của bạn sẽ không bị thay đổi. Nếu bạn muốn đặt lại mật khẩu của mình, nhấp " -"vào URL bên dưới.
    \n" +"\n" +"\t\t\tKính gửi {$authorName},
    \n" "
    \n" -"Đặt lại mật khẩu của tôi: {$url}
    \n" +"Chúng tôi đã đạt được một quyết định liên quan đến bài gửi của bạn " +"{$contextName}, "{$submissionTitle}".
    \t\t\n" "
    \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" -msgstr "Xác nhận đặt lại mật khẩu" +"Quyết định của chúng tôi là: Từ chối" -msgid "emails.notification.description" +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" msgstr "" -"Email được gửi đến người dùng đã đăng ký đã chọn để gửi kiểu thông báo này " -"qua email cho họ." +"Email này được gửi cho tác giả nếu biên tập viên từ chối gửi ban đầu, trước " +"giai đoạn xem xét" -msgid "emails.notification.body" +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Hoạt động cho {$month}, {$year}" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" -"Bạn có một thông báo mới từ {$siteTitle}:
    \n" +"\n" +"{$name},
    \n" "
    \n" -"{$notificationContents}
    \n" +"Báo cáo tình trạng hoạt động của tạp chí vào {$month}, {$year} đã có. Số " +"liệu thống kê quan trọng của tạp chí trong tháng này hiển thị ở dưới đây." "
    \n" -"Link: {$url}
    \n" +"
      \n" +"\t
    • Bài gửi mới trong tháng này: {$newSubmissions}
    • \n" +"\t
    • Bài từ chối trong tháng này: {$declinedSubmissions}
    • \n" +"\t
    • Bài đồng ý đăng trong tháng này: {$acceptedSubmissions}
    • \n" +"\t
    • Tổng số bài trên hệ thống: {$totalSubmissions}
    • \n" +"
    \n" +"Đăng nhập vào tạp chí để xem chi tiết hơn xu thếsố liệu thống kê bài báo. Một bản sao đầy đủ " +"của các xu thế trong tháng này được đính kèm.
    \n" "
    \n" +"Trân trọng,
    \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "Thông báo mới từ {$siteTitle}" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" +"Email này được tự động gửi hàng tháng cho các biên tập viên và người quản lý " +"tạp chí để cung cấp cho họ tổng quan về tình trạng hoạt động hệ thống." -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Email này được gửi khi một thông báo mới được tạo." +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" @@ -1396,8 +1396,8 @@ msgstr "" "
    \n" "{$summary}
    \n" "
    \n" -"Ghé thăm trang web của chúng tôi để đọc thông báo đầy " -"đủ." +"Ghé thăm trang web của chúng tôi để đọc thông báo đầy đủ." -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Email này được gửi khi một thông báo mới được tạo." diff --git a/locale/vi_VN/locale.po b/locale/vi_VN/locale.po index 10f0458021e..116572e9274 100644 --- a/locale/vi_VN/locale.po +++ b/locale/vi_VN/locale.po @@ -11,957 +11,881 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" -msgstr "Biên tập viên bản thảo đã không được phân công cho bài gửi" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "Biên tập viên bản thảo đã được phân công cho bài gửi" +msgid "context.current" +msgstr "Tạp chí hiện tại:" -msgid "submission.event.editor.submissionRestored" -msgstr "Bài gửi đã được khôi phục từ Lưu trữ" +msgid "context.select" +msgstr "Chuyển sang một tạp chí khác:" -msgid "submission.event.editor.submissionArchived" -msgstr "Bài gửi đã được chuyển sang Lưu trữ" +msgid "navigation.categories" +msgstr "Thể loại" -msgid "submission.event.editor.editorFile" -msgstr "Cập nhật Tập tin của Biên tập viên" +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "Duyệt" -msgid "submission.event.editor.editorDecision" -msgstr "Quyết định của Ban biên tập đã được gửi" +msgid "reviewer.article.enterReviewForm" +msgstr "Nhấn vào biểu tượng để điền vào phiếu đánh giá." -msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" -msgstr "Bài gửi không được phân công cho biên tập viên" +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "Vui lòng điền vào các trường bắt buộc." -msgid "submission.event.editor.editorAssigned" -msgstr "Bài gửi được phân công cho biên tập viên" +msgid "common.software" +msgstr "Hệ thống tạp chí mở" -msgid "submission.event.general.authorRevision" -msgstr "Tập tin sửa chữa của tác giả đã được cập nhật" +msgid "common.confirmComplete" +msgstr "" +"Bạn có chắc chắn muốn đánh dấu nhiệm vụ này là hoàn thành? Bạn không thể " +"thay đổi sau đó." -msgid "submission.event.author.authorRevision" -msgstr "Bản sửa chữa của tác giả đã được gửi" +msgid "common.payment" +msgstr "Thanh toán" -msgid "submission.event.general.articlePublished" -msgstr "Bài báo Đã xuất bản" +msgid "common.payments" +msgstr "Thanh toán" -msgid "submission.event.general.issueAssigned" -msgstr "Bài gửi được xếp vào số" +msgid "common.homePageHeader.altText" +msgstr "Tiêu đề trang chủ" -msgid "submission.event.general.issueScheduled" -msgstr "Bài gửi đã được xếp vào số chờ xuất bản" +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "Hình ảnh Trang chủ Tạp chí" -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "Bài báo Đã gửi" +msgid "navigation.journalHelp" +msgstr "Trợ giúp Tạp chí" -msgid "submission.event.general.defaultEvent" -msgstr "Sự kiện của Bài gửi" +msgid "navigation.current" +msgstr "Số hiện tại" -msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "" -"Lưu ý: Thuê bao tổ chức mua trực tuyến yêu cầu phê duyệt " -"phạm vi tên miền và IP trước khi thuê bao được kích hoạt." +msgid "navigation.otherJournals" +msgstr "Các tạp chí khác" -msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "" -"Thuê bao tổ chức không yêu cầu đăng nhập. Tên miền và/hoặc địa chỉ IP của " -"người dùng được sử dụng để cung cấp quyền truy cập vào nội dung thuê bao." +msgid "navigation.browseByIssue" +msgstr "Theo Số" -msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Các thuê bao cá nhân yêu cầu đăng nhập để truy cập nội dung thuê bao." +msgid "navigation.browseByAuthor" +msgstr "Theo Tác giả" -msgid "subscriptions.status.other" -msgstr "Khác, Xem Ghi chú" +msgid "navigation.infoForAuthors" +msgstr "Dành cho Tác giả" -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "Bạn không có đăng ký đang hoạt động." +msgid "navigation.infoForLibrarians" +msgstr "Dành cho Thủ thư" -msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" -msgstr "Đang chờ Thanh toán Trực tuyến" +msgid "navigation.competingInterestGuidelines" +msgstr "Nguyên tắc Lợi ích Cạnh tranh" -msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" -msgstr "Đang chờ Thanh toán Thủ công" +msgid "navigation.infoForAuthors.long" +msgstr "Thông tin cho Tác giả" -msgid "subscriptions.status.needsApproval" -msgstr "Cần Phê duyệt" +msgid "navigation.infoForLibrarians.long" +msgstr "Thông tin cho Thủ thư" -msgid "subscriptions.status.needsInformation" -msgstr "Cần thông tin" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Bỏ qua về tạp chí" -msgid "subscriptions.status.active" -msgstr "Hoạt động" +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Bỏ qua số hiện tại" -msgid "subscriptions.status" -msgstr "Trạng thái" +msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" +msgstr "Chưa phân công" -msgid "subscriptions.inactive" -msgstr "Không hoạt động" +msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" +msgstr "Chưa phân công" -msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" -msgstr "In và trực tuyến" +msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" +msgstr "Các bài gửi trong mục Biên tập" -msgid "subscriptionTypes.format.print" -msgstr "In" +msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" +msgstr "Biên tập" -msgid "subscriptionTypes.format.online" -msgstr "Trực tuyến" +msgid "common.queue.long.submissionsInReview" +msgstr "Các bài gửi trong mục Phản biện" -msgid "subscriptionTypes.format" -msgstr "Định dạng" +msgid "common.queue.short.submissionsInReview" +msgstr "Phản biện" -msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" -msgstr "Không hết hạn" +msgid "common.queue.long.submissionsArchives" +msgstr "Lưu trữ" -msgid "subscriptionTypes.month" -msgstr "tháng" +msgid "common.queue.short.submissionsArchives" +msgstr "Lưu trữ" -msgid "subscriptionTypes.years" -msgstr "các năm" +msgid "common.queue.long.active" +msgstr "Hoạt động" -msgid "subscriptionTypes.year" -msgstr "năm" +msgid "common.queue.short.active" +msgstr "Hoạt động" -msgid "subscriptionTypes.currency" -msgstr "Tiền tệ" +msgid "common.queue.long.completed" +msgstr "Lưu trữ" -msgid "issue.return" -msgstr "Trở lại Chi tiết Số" +msgid "common.queue.short.completed" +msgstr "Lưu trữ" -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "Xem Số" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Biên tập viên được phân công" -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "Tải xuống Số" +msgid "section.section" +msgstr "Chuyên mục" -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "Cả số" +msgid "section.sections" +msgstr "Các chuyên mục" -msgid "issue.coverPage.altText" -msgstr "Trang bìa" +msgid "section.title" +msgstr "Tiêu đề chuyên mục" -msgid "issue.abstract" -msgstr "Tóm tắt" +msgid "section.abbreviation" +msgstr "Viết tắt" -msgid "issue.toc" -msgstr "Mục lục" +msgid "section.abbreviation.example" +msgstr "(Ví dụ: Bài báo=ART)" -msgid "issue.noIssues" -msgstr "Không có số nào" +msgid "section.policy" +msgstr "Chính sách của chuyên mục" -msgid "issue.year" -msgstr "Năm" +msgid "article.article" +msgstr "Bài báo" -msgid "issue.no" -msgstr "S." +msgid "article.articles" +msgstr "Các bài báo" -msgid "issue.vol" -msgstr "T." +msgid "common.publication" +msgstr "Bài báo" -msgid "issue.number" -msgstr "Số" +msgid "common.publications" +msgstr "Các bài báo" -msgid "issue.volume" -msgstr "Tập" +msgid "article.submissionId" +msgstr "ID bài gửi" -msgid "issue.title" +msgid "article.title" msgstr "Tiêu đề" -msgid "issue.issues" -msgstr "Các số" - -msgid "issue.issue" -msgstr "Số" +msgid "article.authors" +msgstr "Các tác giả" -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "Các Thư ký Tạp chí" +msgid "article.indexingInformation" +msgstr "Thông tin chỉ mục" -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "Thư ký Tạp chí" +msgid "article.metadata" +msgstr "Siêu dữ liệu" -msgid "user.role.subscriptionManagers" -msgstr "Các Quản lý Thuê bao" +msgid "article.journalSection" +msgstr "Chuyên mục của Tạp chí" -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "Các Biên tập viên chuyên mục" +msgid "article.file" +msgstr "Tập tin" -msgid "user.role.managers" -msgstr "Các Quản lý tạp chí" +msgid "article.suppFile" +msgstr "Tập tin bổ sung" -msgid "user.role.subscriptionManager" -msgstr "Quản lý Thuê bao" +msgid "article.suppFiles" +msgstr "(Các) Tập tin bổ sung" -msgid "user.role.subEditor" -msgstr "Biên tập viên chuyên mục" +msgid "article.suppFilesAbbrev" +msgstr "Tập tin BS" -msgid "user.role.manager" -msgstr "Quản lý Tạp chí" +msgid "article.discipline" +msgstr "Ngành và các chuyên ngành học thuật" -msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "" -"Đăng ký làm Người phản biện: Đăng ký làm người phản biện hiện đang bị vô " -"hiệu hóa." +msgid "article.subject" +msgstr "Từ khóa" -msgid "user.noRoles.regReviewer" -msgstr "Đăng ký làm Người phản biện" +msgid "article.coverage" +msgstr "Phủ sóng" -msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" -msgstr "Gửi một bài báo: Đăng ký làm Tác giả hiện đang bị vô hiệu hóa." +msgid "article.type" +msgstr "Loại, phương pháp hoặc cách tiếp cận" -msgid "user.noRoles.submitArticle" -msgstr "Gửi một Đề xuất" +msgid "article.language" +msgstr "Ngôn ngữ" -msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "" -"Tài khoản của bạn hiện không có bất kỳ vai trò nào cho tạp chí này. Vui lòng " -"chọn từ các hành động dưới đây:" +msgid "article.sectionEditor" +msgstr "BTV CM" -msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "" -"Tài khoản của bạn hiện không được liên kết với bất kỳ tạp chí nào. Vui lòng " -"chọn một tạp chí:" +msgid "article.commentsToEditor" +msgstr "Bình luận của tác giả" -msgid "user.manageMySubscriptions" -msgstr "Quản lý thuê bao của tôi" +msgid "article.submission" +msgstr "Bài gửi" -msgid "user.myJournals" -msgstr "Các tạp chí của tôi" +msgid "article.submissions" +msgstr "Các bài gửi" -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "" -"Nếu bạn yêu cầu trở thành người phản biện trên bất kỳ tạp chí nào, vui lòng " -"nhập hướng nghiên cứu mà bạn quan tâm." +msgid "article.details" +msgstr "Chi tiết" -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "Yêu cầu các vai trò sau." +msgid "article.abstract" +msgstr "Tóm tắt" -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "Bạn muốn đăng ký những tạp chí nào trên trang web này?" +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "Ảnh đại diện" -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Có, tôi muốn được liên hệ với yêu cầu phản biện cho tạp chí này." +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "Truy cập mở" -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "Có, yêu cầu vai trò {$userGroup}." +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "Giới hạn Truy cập" -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "Bạn có sẵn sàng làm phản biện cho tạp chí này?" +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "Mặc định" -msgid "user.registerForOtherJournals" -msgstr "Đăng ký Tạp chí khác" +msgid "article.comments.disable" +msgstr "Vô hiệu hóa" -msgid "user.showAllJournals" -msgstr "Xem các tạp chí của tôi" +msgid "article.comments.enable" +msgstr "Kích hoạt" -msgid "user.profile.profileImage" -msgstr "Ảnh Hồ sơ" +msgid "article.fontSize" +msgstr "Cỡ chữ" -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Bao gồm người dùng không có vai trò trong tạp chí này." +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "Nhỏ" -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "Xem Tất cả Các số" +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "Trung bình" -msgid "journal.issn" -msgstr "ISSN" +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "Lớn" -msgid "context.context" -msgstr "Tạp chí" +msgid "article.return" +msgstr "Quay trở lại Chi tiết Bài báo" -msgid "journal.path" -msgstr "Đường dẫn" +msgid "category.category" +msgstr "" -msgid "context.contexts" -msgstr "Các tạp chí" +msgid "submission.submissionEditing" +msgstr "Chỉnh sửa bài gửi" -msgid "journal.currentIssue" -msgstr "Số hiện tại" +msgid "submission.changeSection" +msgstr "Thay đổi thành" -msgid "submission.search" -msgstr "Tìm kiếm Bài báo" +msgid "submission.sent" +msgstr "Đã gửi" -msgid "submissions.proofreadingComplete" -msgstr "Đã Hiệu đính" +msgid "submission.editorDecision" +msgstr "Quyết định của Ban biên tập" -msgid "submissions.layoutComplete" -msgstr "Đã Trình bày" +msgid "submission.round" +msgstr "Vòng {$round}" -msgid "submissions.copyeditComplete" -msgstr "Đã Biên tập" +msgid "submission.editorReview" +msgstr "Đánh giá của Biên tập viên" -msgid "submission.eventLog" -msgstr "Nhật ký Sự kiện" +msgid "submission.notifyAuthor" +msgstr "Thông báo cho tác giả" -msgid "submissions.editorRuling" -msgstr "Phán quyết của Biên tập viên" +msgid "submission.notifyEditor" +msgstr "Thông báo cho Biên tập viên" -msgid "submissions.editorDecision" -msgstr "Quyết định của Ban biên tập" +msgid "submission.editorAuthorRecord" +msgstr "Bản ghi Email của Biên tập viên/Tác giả" -msgid "submissions.proof" -msgstr "Bản in thử" +msgid "submission.reviewersVersion" +msgstr "Phiên bản tập tin có chú thích của người phản biện" -msgid "submissions.reviewRound" -msgstr "Vòng đánh giá" +msgid "submission.postReviewVersion" +msgstr "Phiên bản sau rà soát của tập tin" -msgid "submissions.postAuthor" -msgstr "Tác giả-gửi bài" +msgid "submission.editorVersion" +msgstr "Phiên bản cho Biên tập viên" -msgid "submissions.initialProof" -msgstr "Bản in thử ban đầu" +msgid "submission.authorsRevisedVersion" +msgstr "Phiên bản Tập tin sửa chữa của tác giả" -msgid "submissions.proofread" -msgstr "Hiệu đính" +msgid "submission.authorVersion" +msgstr "Phiên bản Tác giả" -msgid "submissions.initial" -msgstr "Ban đầu" +msgid "submission.copyediting" +msgstr "Biên tập" -msgid "submissions.published" -msgstr "Đã Xuất bản" +msgid "submission.copyedit" +msgstr "Biên tập" -msgid "submissions.queuedReview" -msgstr "Đang Phản biện" +msgid "submission.proofreading" +msgstr "Hiệu đính" -msgid "submissions.step3" -msgstr "Bước 3" +msgid "submission.scheduling" +msgstr "Lập lịch trình" -msgid "submissions.step1" -msgstr "Bước 1" +msgid "submission.scheduledIn" +msgstr "Đã lập lịch trình để xuất bản trong {$issueName}." msgid "submission.scheduledIn.tba" msgstr "(TBA)" -msgid "submission.scheduledIn" -msgstr "Đã lập lịch trình để xuất bản trong {$issueName}." +msgid "submissions.step1" +msgstr "Bước 1" -msgid "submission.scheduling" -msgstr "Lập lịch trình" +msgid "submissions.step3" +msgstr "Bước 3" -msgid "submission.proofreading" -msgstr "Hiệu đính" +msgid "submissions.queuedReview" +msgstr "Đang Phản biện" -msgid "submission.copyedit" -msgstr "Biên tập" +msgid "submissions.published" +msgstr "Đã Xuất bản" -msgid "submission.copyediting" -msgstr "Biên tập" +msgid "submissions.initial" +msgstr "Ban đầu" -msgid "submission.authorVersion" -msgstr "Phiên bản Tác giả" +msgid "submissions.proofread" +msgstr "Hiệu đính" -msgid "submission.authorsRevisedVersion" -msgstr "Phiên bản Tập tin sửa chữa của tác giả" +msgid "submissions.initialProof" +msgstr "Bản in thử ban đầu" -msgid "submission.editorVersion" -msgstr "Phiên bản cho Biên tập viên" +msgid "submissions.postAuthor" +msgstr "Tác giả-gửi bài" -msgid "submission.postReviewVersion" -msgstr "Phiên bản sau rà soát của tập tin" +msgid "submissions.reviewRound" +msgstr "Vòng đánh giá" -msgid "submission.reviewersVersion" -msgstr "Phiên bản tập tin có chú thích của người phản biện" +msgid "submissions.proof" +msgstr "Bản in thử" -msgid "submission.editorAuthorRecord" -msgstr "Bản ghi Email của Biên tập viên/Tác giả" +msgid "submissions.editorDecision" +msgstr "Quyết định của Ban biên tập" -msgid "submission.notifyEditor" -msgstr "Thông báo cho Biên tập viên" +msgid "submissions.editorRuling" +msgstr "Phán quyết của Biên tập viên" -msgid "submission.notifyAuthor" -msgstr "Thông báo cho tác giả" +msgid "submission.eventLog" +msgstr "Nhật ký Sự kiện" -msgid "submission.editorReview" -msgstr "Đánh giá của Biên tập viên" +msgid "submissions.copyeditComplete" +msgstr "Đã Biên tập" -msgid "submission.round" -msgstr "Vòng {$round}" +msgid "submissions.layoutComplete" +msgstr "Đã Trình bày" -msgid "submission.editorDecision" -msgstr "Quyết định của Ban biên tập" +msgid "submissions.proofreadingComplete" +msgstr "Đã Hiệu đính" -msgid "submission.sent" -msgstr "Đã gửi" +msgid "submission.search" +msgstr "Tìm kiếm Bài báo" -msgid "submission.changeSection" -msgstr "Thay đổi thành" +msgid "journal.currentIssue" +msgstr "Số hiện tại" -msgid "submission.submissionEditing" -msgstr "Chỉnh sửa bài gửi" +msgid "context.contexts" +msgstr "Các tạp chí" -msgid "article.return" -msgstr "Quay trở lại Chi tiết Bài báo" +msgid "journal.path" +msgstr "Đường dẫn" -msgid "article.fontSize.large.altText" -msgstr "Lớn" +msgid "context.context" +msgstr "Tạp chí" -msgid "article.fontSize.medium.altText" -msgstr "Trung bình" +msgid "journal.issn" +msgstr "ISSN" -msgid "article.fontSize.small.altText" -msgstr "Nhỏ" +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "Xem Tất cả Các số" -msgid "article.fontSize" -msgstr "Cỡ chữ" +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "" -msgid "article.comments.enable" -msgstr "Kích hoạt" +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "Bao gồm người dùng không có vai trò trong tạp chí này." -msgid "article.comments.disable" -msgstr "Vô hiệu hóa" +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "Ảnh Hồ sơ" -msgid "article.comments.sectionDefault" -msgstr "Mặc định" +msgid "user.showAllJournals" +msgstr "Xem các tạp chí của tôi" -msgid "article.accessLogoRestricted.altText" -msgstr "Giới hạn Truy cập" +msgid "user.registerForOtherJournals" +msgstr "Đăng ký Tạp chí khác" -msgid "article.accessLogoOpen.altText" -msgstr "Truy cập mở" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "Bạn có sẵn sàng làm phản biện cho tạp chí này?" -msgid "article.coverPage.altText" -msgstr "Ảnh đại diện" +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "Có, yêu cầu vai trò {$userGroup}." -msgid "article.abstract" -msgstr "Tóm tắt" +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "Có, tôi muốn được liên hệ với yêu cầu phản biện cho tạp chí này." -msgid "article.details" -msgstr "Chi tiết" +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "Bạn muốn đăng ký những tạp chí nào trên trang web này?" -msgid "article.submissions" -msgstr "Các bài gửi" +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "Yêu cầu các vai trò sau." -msgid "article.submission" -msgstr "Bài gửi" +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" +"Nếu bạn yêu cầu trở thành người phản biện trên bất kỳ tạp chí nào, vui lòng " +"nhập hướng nghiên cứu mà bạn quan tâm." -msgid "article.commentsToEditor" -msgstr "Bình luận của tác giả" +msgid "user.myJournals" +msgstr "Các tạp chí của tôi" -msgid "article.type" -msgstr "Loại, phương pháp hoặc cách tiếp cận" +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "Quản lý thuê bao của tôi" -msgid "article.sectionEditor" -msgstr "BTV CM" +msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgstr "" +"Tài khoản của bạn hiện không được liên kết với bất kỳ tạp chí nào. Vui lòng " +"chọn một tạp chí:" -msgid "article.language" -msgstr "Ngôn ngữ" +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgstr "" +"Tài khoản của bạn hiện không có bất kỳ vai trò nào cho tạp chí này. Vui lòng " +"chọn từ các hành động dưới đây:" -msgid "article.coverage" -msgstr "Phủ sóng" +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "Gửi một Đề xuất" -msgid "article.discipline" -msgstr "Ngành và các chuyên ngành học thuật" +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "Gửi một bài báo: Đăng ký làm Tác giả hiện đang bị vô hiệu hóa." -msgid "common.queue.short.completed" -msgstr "Lưu trữ" +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "Đăng ký làm Người phản biện" -msgid "article.subject" -msgstr "Từ khóa" +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "" +"Đăng ký làm Người phản biện: Đăng ký làm người phản biện hiện đang bị vô " +"hiệu hóa." -msgid "article.suppFilesAbbrev" -msgstr "Tập tin BS" +msgid "user.role.manager" +msgstr "Quản lý Tạp chí" -msgid "article.suppFiles" -msgstr "(Các) Tập tin bổ sung" +msgid "user.role.subEditor" +msgstr "Biên tập viên chuyên mục" -msgid "article.suppFile" -msgstr "Tập tin bổ sung" +msgid "user.role.subscriptionManager" +msgstr "Quản lý Thuê bao" -msgid "article.file" -msgstr "Tập tin" +msgid "user.role.managers" +msgstr "Các Quản lý tạp chí" -msgid "article.journalSection" -msgstr "Chuyên mục của Tạp chí" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "Các Biên tập viên chuyên mục" -msgid "article.metadata" -msgstr "Siêu dữ liệu" +msgid "user.role.subscriptionManagers" +msgstr "Các Quản lý Thuê bao" -msgid "article.indexingInformation" -msgstr "Thông tin chỉ mục" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "Thư ký Tạp chí" -msgid "article.authors" -msgstr "Các tác giả" +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "Các Thư ký Tạp chí" -msgid "article.title" -msgstr "Tiêu đề" +msgid "issue.issue" +msgstr "Số" -msgid "article.submissionId" -msgstr "ID bài gửi" +msgid "issue.issues" +msgstr "Các số" -msgid "common.publications" -msgstr "Các bài báo" +msgid "issue.title" +msgstr "Tiêu đề" -msgid "common.publication" -msgstr "Bài báo" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Xem {$identification}" -msgid "article.articles" -msgstr "Các bài báo" +msgid "issue.volume" +msgstr "Tập" -msgid "article.article" -msgstr "Bài báo" +msgid "issue.number" +msgstr "Số" -msgid "section.policy" -msgstr "Chính sách của chuyên mục" +msgid "issue.vol" +msgstr "T." -msgid "section.abbreviation.example" -msgstr "(Ví dụ: Bài báo=ART)" +msgid "issue.no" +msgstr "S." -msgid "section.abbreviation" -msgstr "Viết tắt" +msgid "issue.year" +msgstr "Năm" -msgid "section.title" -msgstr "Tiêu đề chuyên mục" +msgid "issue.noIssues" +msgstr "Không có số nào" -msgid "section.sections" -msgstr "Các chuyên mục" +msgid "issue.toc" +msgstr "Mục lục" -msgid "section.section" -msgstr "Chuyên mục" +msgid "issue.abstract" +msgstr "Tóm tắt" -msgid "common.queue.long.completed" -msgstr "Lưu trữ" +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "Trang bìa" -msgid "common.queue.short.active" -msgstr "Hoạt động" +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "Cả số" -msgid "common.queue.long.active" -msgstr "Hoạt động" +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "Tải xuống Số" -msgid "common.queue.short.submissionsArchives" -msgstr "Lưu trữ" +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "Xem Số" -msgid "common.queue.long.submissionsArchives" -msgstr "Lưu trữ" +msgid "issue.return" +msgstr "Trở lại Chi tiết Số" -msgid "common.queue.short.submissionsInReview" -msgstr "Phản biện" +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "Tiền tệ" -msgid "common.queue.long.submissionsInReview" -msgstr "Các bài gửi trong mục Phản biện" +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "năm" -msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" -msgstr "Biên tập" +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "các năm" -msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" -msgstr "Các bài gửi trong mục Biên tập" +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "tháng" -msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" -msgstr "Chưa phân công" +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "theo tháng" -msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" -msgstr "Chưa phân công" +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "Không hết hạn" -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Bỏ qua số hiện tại" +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "Định dạng" -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Bỏ qua về tạp chí" +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "Trực tuyến" -msgid "navigation.infoForLibrarians.long" -msgstr "Thông tin cho Thủ thư" +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "In" -msgid "navigation.infoForAuthors.long" -msgstr "Thông tin cho Tác giả" +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "In và trực tuyến" -msgid "navigation.competingInterestGuidelines" -msgstr "Nguyên tắc Lợi ích Cạnh tranh" +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "Không hoạt động" -msgid "navigation.infoForLibrarians" -msgstr "Dành cho Thủ thư" +msgid "subscriptions.status" +msgstr "Trạng thái" -msgid "navigation.infoForAuthors" -msgstr "Dành cho Tác giả" +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "Hoạt động" -msgid "navigation.browseByAuthor" -msgstr "Theo Tác giả" +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "Cần thông tin" -msgid "navigation.browseByIssue" -msgstr "Theo Số" +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "Cần Phê duyệt" -msgid "navigation.otherJournals" -msgstr "Các tạp chí khác" +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "Đang chờ Thanh toán Thủ công" -msgid "navigation.current" -msgstr "Số hiện tại" +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "Đang chờ Thanh toán Trực tuyến" -msgid "navigation.journalHelp" -msgstr "Trợ giúp Tạp chí" +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "Bạn không có đăng ký đang hoạt động." -msgid "common.journalHomepageImage.altText" -msgstr "Hình ảnh Trang chủ Tạp chí" +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "Khác, Xem Ghi chú" -msgid "common.homePageHeader.altText" -msgstr "Tiêu đề trang chủ" +msgid "subscriptions.individualDescription" +msgstr "Các thuê bao cá nhân yêu cầu đăng nhập để truy cập nội dung thuê bao." -msgid "common.payments" -msgstr "Thanh toán" - -msgid "common.payment" -msgstr "Thanh toán" +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "" +"Thuê bao tổ chức không yêu cầu đăng nhập. Tên miền và/hoặc địa chỉ IP của " +"người dùng được sử dụng để cung cấp quyền truy cập vào nội dung thuê bao." -msgid "common.confirmComplete" +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" msgstr "" -"Bạn có chắc chắn muốn đánh dấu nhiệm vụ này là hoàn thành? Bạn không thể " -"thay đổi sau đó." +"Lưu ý: Thuê bao tổ chức mua trực tuyến yêu cầu phê duyệt " +"phạm vi tên miền và IP trước khi thuê bao được kích hoạt." -msgid "common.software" -msgstr "Hệ thống tạp chí mở" +msgid "submission.event.general.defaultEvent" +msgstr "Sự kiện của Bài gửi" -msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" -msgstr "Vui lòng điền vào các trường bắt buộc." +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "Bài báo Đã gửi" -msgid "reviewer.article.enterReviewForm" -msgstr "Nhấn vào biểu tượng để điền vào phiếu đánh giá." +msgid "submission.event.general.issueScheduled" +msgstr "Bài gửi đã được xếp vào số chờ xuất bản" -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "Duyệt" +msgid "submission.event.general.issueAssigned" +msgstr "Bài gửi được xếp vào số" -msgid "navigation.categories" -msgstr "Thể loại" +msgid "submission.event.general.articlePublished" +msgstr "Bài báo Đã xuất bản" -msgid "context.select" -msgstr "Chuyển sang một tạp chí khác:" +msgid "submission.event.author.authorRevision" +msgstr "Bản sửa chữa của tác giả đã được gửi" -msgid "context.current" -msgstr "Tạp chí hiện tại:" +msgid "submission.event.general.authorRevision" +msgstr "Tập tin sửa chữa của tác giả đã được cập nhật" -msgid "subscriptionTypes.months" -msgstr "theo tháng" +msgid "submission.event.editor.editorAssigned" +msgstr "Bài gửi được phân công cho biên tập viên" -msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" -msgstr "" -"

    Đề xuất thông báo Bản quyền Creative Commons

    \n" -"

    1. Chính sách đề xuất cho các tạp chí cung cấp quyền truy cập mở

    \n" -"Các tác giả xuất bản với tạp chí này đồng ý với các điều khoản sau:\n" -"
      \n" -"\t
    1. Các tác giả giữ bản quyền và cấp cho tạp chí quyền xuất bản đầu tiên " -"với bài báo được cấp phép đồng thời theo Giấy phép cấp cho Creative " -"Commons cho phép người khác chia sẻ bài báo với sự thừa nhận về quyền " -"tác giả và ấn phẩm ban đầu của bài báo trên tạp chí này.
    2. \n" -"\t
    3. Các tác giả có thể tham gia vào các thỏa thuận hợp đồng bổ sung riêng " -"cho việc phân phối không độc quyền phiên bản bài báo đã xuất bản của tạp chí " -"(ví dụ: đăng nó lên kho lưu trữ của tổ chức hoặc xuất bản trong sách), với " -"sự thừa nhận về ấn phẩm ban đầu của nó tạp chí này
    4. \n" -"\t
    5. Các tác giả được phép và khuyến khích đăng tác phẩm của họ trực tuyến (" -"ví dụ: trong kho lưu trữ của tổ chức hoặc trên trang web của họ) trước và " -"trong quá trình gửi, vì nó có thể dẫn đến trao đổi năng suất cao, cũng như " -"trích dẫn sớm hơn và lớn hơn của bài báo được xuất bản (Xem Hiuej quả " -"của truy cập mở).
    6. \n" -"
    \n" -"\n" -"

    2. Chính sách đề xuất cho các tạp chí cung cấp quyền truy cập mở bị trì " -"hoãn

    \n" -"Các tác giả xuất bản với tạp chí này đồng ý với các điều khoản sau đây:\n" -"
      \n" -"\t
    1. Các tác giả giữ bản quyền và cấp cho tạp chí quyền xuất bản đầu tiên, " -"với bài báo [SPECIFY PERIOD OF TIME] sau khi xuất bản đồng thời được cấp " -"phép theo Creative Commons Attribution License cho phép người khác chia sẻ " -"bài báo với sự thừa nhận về quyền tác giả và ấn phẩm ban đầu của bài báo " -"trên tạp chí này.
    2. \n" -"\t
    3. Các tác giả có thể tham gia vào các thỏa thuận hợp đồng bổ sung riêng " -"cho việc phân phối không độc quyền phiên bản của bài báo đã xuất bản của tạp " -"chí (ví dụ: đăng nó lên kho lưu trữ của tổ chức hoặc xuất bản trong sách), " -"với sự thừa nhận về ấn phẩm ban đầu của nó tạp chí này
    4. \n" -"\t
    5. Các tác giả được phép và khuyến khích đăng bài báo của họ trực tuyến (" -"ví dụ: trong kho lưu trữ của tổ chức hoặc trên trang web của họ) trước và " -"trong quá trình gửi, vì nó có thể dẫn đến trao đổi năng suất cao, cũng như " -"trích dẫn sớm hơn và lớn hơn của tác phẩm được xuất bản (Xem The Effect " -"of Open Access).
    6. \n" -"
    " +msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" +msgstr "Bài gửi không được phân công cho biên tập viên" -msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "" -"Các plugin chung được sử dụng để mở rộng Hệ thống Tạp chí Mở theo nhiều cách " -"không được các loại plugin khác hỗ trợ." +msgid "submission.event.editor.editorDecision" +msgstr "Quyết định của Ban biên tập đã được gửi" -msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "" -"Plugin ủy quyền cho phép Open Journal Systems ủy quyền các tác vụ xác thực " -"người dùng cho các hệ thống khác, chẳng hạn như máy chủ LDAP." +msgid "submission.event.editor.editorFile" +msgstr "Cập nhật Tập tin của Biên tập viên" -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "" -"Plugin bản in bài báo thêm hỗ trợ để hiển thị các loại tài liệu khác nhau " -"như là các bản in bài báo." +msgid "submission.event.editor.submissionArchived" +msgstr "Bài gửi đã được chuyển sang Lưu trữ" -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "Plugin bản in bài báo" +msgid "submission.event.editor.submissionRestored" +msgstr "Bài gửi đã được khôi phục từ Lưu trữ" -msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" -msgstr "Kiểu thuê bao" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "Biên tập viên bản thảo đã được phân công cho bài gửi" -msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Thuê bao tổ chức" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" +msgstr "Biên tập viên bản thảo đã không được phân công cho bài gửi" -msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" -msgstr "Thuê bao cá nhân" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" +msgstr "Bắt đầu phân công Biên tập viên bản thảo" -msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" -msgstr "Quản lý thuê bao" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" +msgstr "Đã cập nhật Tập tin sửa chữa của Biên tập viên bản thảo" -msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" -msgstr "" -"

    NOTE!

    \n" -"

    Hệ thống không thể tự động ghi đè tập tin cấu hình. Để áp dụng thay đổi " -"cấu hình của bạn, bạn phải mở config.inc.php trong một trình soạn " -"thảo văn bản phù hợp và thay thế nội dung của nó bằng nội dung của trường " -"văn bản bên dưới.

    " +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" +msgstr "Biên tập bản thảo sơ bộ đã hoàn thành" -msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" -msgstr "" -"

    Chỉ định nguồn xác thực mặc định khác với OJS có các hiệu ứng sau:

    \n" -"
      \n" -"\t
    • Nếu người dùng cố gắng đăng ký tài khoản mới với trang web này với tên " -"người dùng tồn tại trên nguồn xác thực (nhưng không phải trong cơ sở dữ liệu " -"OJS), nỗ lực đăng ký chỉ được phép nếu mật khẩu được cung cấp hợp lệ cho tài " -"khoản người dùng đó.
    • \n" -"
    " +msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" +msgstr "Biên tập Bản thảo cuối đã hoàn thành" -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "tài liệu tương tự" +msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" +msgstr "Đã cập nhật Tập tin bản thảo biên tập" -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "Giảm dần" +msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" +msgstr "Người hiệu đính đã được phân công" -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "Tăng dần" +msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" +msgstr "Chưa phân công Người hiệu đính cho bài gửi này" -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "Sự liên quan" +msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" +msgstr "Đã khởi tạo Phân công Hiệu đính" -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "Mức độ phổ biến (Tháng trước)" +msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" +msgstr "Đã cập nhật Tệp sửa đổi Hiệu đính" -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "Mức độ phổ biến (Mọi lúc)" +msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" +msgstr "Đã hoàn thành phân công hiệu đính" -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "Tiêu đề tạp chí" +msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "Biên tập viên trình bày đã được phân công" -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "Số" +msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "Biên tập viên trình bày đã được ngừng phân công" -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "Ngày xuất bản" +msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" +msgstr "Biên tập trình bày bắt đầu" -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "Tác giả" +msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" +msgstr "Bản in đã được cập nhật" -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "Tiều đề bài báo" +msgid "submission.event.layout.layoutComplete" +msgstr "Biên tập trình bày được phân công đã hoàn thành" -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "Kết quả sắp xếp theo" +msgid "reader.subscribersOnly" +msgstr "Chỉ những thuê bao" -msgid "comments.authenticated" -msgstr "bởi {$userName}" +msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" +msgstr "" +"Yêu cầu đăng ký thuê bao để truy cập mục. Để xác minh thuê bao, đăng nhập " +"vào tạp chí." -msgid "comments.commentsOnArticle" -msgstr "Bình luận về bài báo này" +msgid "reader.openAccess" +msgstr "Truy cập mở" -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$currency} {$price})" +msgid "reader.subscriptionAccess" +msgstr "Yêu cầu đăng ký thuê bao" msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" msgstr "Yêu cầu đăng ký thuê bao hoặc miễn phí" -msgid "reader.subscriptionAccess" -msgstr "Yêu cầu đăng ký thuê bao" +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$currency} {$price})" -msgid "reader.openAccess" -msgstr "Truy cập mở" +msgid "comments.commentsOnArticle" +msgstr "Bình luận về bài báo này" -msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "" -"Yêu cầu đăng ký thuê bao để truy cập mục. Để xác minh thuê bao, đăng nhập " -"vào tạp chí." +msgid "comments.authenticated" +msgstr "bởi {$userName}" -msgid "reader.subscribersOnly" -msgstr "Chỉ những thuê bao" +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "Kết quả sắp xếp theo" -msgid "submission.event.layout.layoutComplete" -msgstr "Biên tập trình bày được phân công đã hoàn thành" +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "Tiều đề bài báo" -msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" -msgstr "Bản in đã được cập nhật" +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "Tác giả" -msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" -msgstr "Biên tập trình bày bắt đầu" +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "Ngày xuất bản" -msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "Biên tập viên trình bày đã được ngừng phân công" +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "Số" -msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "Biên tập viên trình bày đã được phân công" +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "Tiêu đề tạp chí" -msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" -msgstr "Đã hoàn thành phân công hiệu đính" +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "Mức độ phổ biến (Mọi lúc)" -msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" -msgstr "Đã cập nhật Tệp sửa đổi Hiệu đính" +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "Mức độ phổ biến (Tháng trước)" -msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" -msgstr "Đã khởi tạo Phân công Hiệu đính" +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "Sự liên quan" -msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" -msgstr "Chưa phân công Người hiệu đính cho bài gửi này" +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "Tăng dần" -msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" -msgstr "Người hiệu đính đã được phân công" +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "Giảm dần" -msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" -msgstr "Đã cập nhật Tập tin bản thảo biên tập" - -msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" -msgstr "Biên tập Bản thảo cuối đã hoàn thành" - -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" -msgstr "Biên tập bản thảo sơ bộ đã hoàn thành" - -msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" -msgstr "Đã cập nhật Tập tin sửa chữa của Biên tập viên bản thảo" - -msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" -msgstr "Bắt đầu phân công Biên tập viên bản thảo" +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "tài liệu tương tự" -msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" +msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" -"Tập tin bản thảo chỉ được cung cấp khi và chỉ khi người phản biện đồng ý " -"thực hiện phản biện" - -msgid "reviewer.article.cannotDoReview" -msgstr "Không thể thực hiện phản biện" - -msgid "reviewer.article.canDoReview" -msgstr "Đồng ý phản biện" - -msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" -msgstr "Thông báo cho Biên tập viên" - -msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" -msgstr "Tập tin để phản biện" - -msgid "reviewer.averageQuality" -msgstr "Xếp hạng" - -msgid "reviewer.completedReviews" -msgstr "Hoàn thành phản biện" - -msgid "reviewer.pendingReviews" -msgstr "Bài viết đang chờ phản biện" - -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "URL của nội dung lưu trữ từ xa" - -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Bản in này sẽ có sẵn tại một trang web riêng." +"

    Chỉ định nguồn xác thực mặc định khác với OJS có các hiệu ứng sau:

    \n" +"
      \n" +"\t
    • Nếu người dùng cố gắng đăng ký tài khoản mới với trang web này với tên " +"người dùng tồn tại trên nguồn xác thực (nhưng không phải trong cơ sở dữ liệu " +"OJS), nỗ lực đăng ký chỉ được phép nếu mật khẩu được cung cấp hợp lệ cho tài " +"khoản người dùng đó.
    • \n" +"
    " -msgid "submission.layout.imageInvalid" +msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" -"Định dạng hình ảnh không hợp lệ. Các định dạng được chấp nhận là .gif, .jpg " -"và .png." - -msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" -msgstr "Tải lên tập tin phụ trợ" - -msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" -msgstr "Thay thế tập tin" - -msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" -msgstr "Tài lên định dạng bản in" - -msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" -msgstr "Phân công trình bày bản thảo" - -msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" -msgstr "Phân công biên tập không được kích hoạt." - -msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" -msgstr "Phân công Biên tập hoàn thành" - -msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" -msgstr "Kích hoạt Phân công Biên tập" - -msgid "sectionEditor.review.createReviewer" -msgstr "Tạo Phản biện mới" - -msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" -msgstr "Đăng ký Người dùng hiện tại làm Người phản biện" - -msgid "sectionEditor.regrets.result" -msgstr "Kết quả" - -msgid "sectionEditor.regrets.regret" -msgstr "Từ chối" +"

    NOTE!

    \n" +"

    Hệ thống không thể tự động ghi đè tập tin cấu hình. Để áp dụng thay đổi " +"cấu hình của bạn, bạn phải mở config.inc.php trong một trình soạn " +"thảo văn bản phù hợp và thay thế nội dung của nó bằng nội dung của trường " +"văn bản bên dưới.

    " -msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" -msgstr "Từ chối & Huỷ phản biện" +msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" +msgstr "Quản lý thuê bao" -msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" -msgstr "Quyết định của biên tập viên, Vòng {$round}" +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "Thuê bao cá nhân" -msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" -msgstr "Phản biện kín, Vòng {$round}" +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Thuê bao tổ chức" -msgid "sectionEditor.regrets.link" -msgstr "Xem Từ chối, Huỷ đề nghị, Các vòng phản biện trước" +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "Kiểu thuê bao" -msgid "sectionEditor.regrets" -msgstr "Từ chối" +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "Plugin bản in bài báo" -msgid "sectionEditor.regrets.title" +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" msgstr "" -"#{$submissionId} Từ chối phản biện, Hủy đề nghị & Các vòng phản biện trước" - -msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" -msgstr "Từ chối" +"Plugin bản in bài báo thêm hỗ trợ để hiển thị các loại tài liệu khác nhau " +"như là các bản in bài báo." -msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" +msgid "plugins.categories.auth.description" msgstr "" -"Thông báo cho biên tập viên soát lỗi thêm một lần nữa sẽ khởi động lại nhiệm " -"vụ của họ. Bạn có chắc chắn muốn làm điều này?" +"Plugin ủy quyền cho phép Open Journal Systems ủy quyền các tác vụ xác thực " +"người dùng cho các hệ thống khác, chẳng hạn như máy chủ LDAP." -msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" +msgid "plugins.categories.generic.description" msgstr "" -"Thông báo cho biên tập viên trình bày thêm một lần nữa sẽ khởi động lại " -"nhiệm vụ của họ. Bạn có chắc chắn muốn làm điều này?" +"Các plugin chung được sử dụng để mở rộng Hệ thống Tạp chí Mở theo nhiều cách " +"không được các loại plugin khác hỗ trợ." -msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" -"Thông báo cho tác giả này một lần nữa sẽ khởi động lại nhiệm vụ của họ. Bạn " -"có chắc chắn muốn làm điều này?" +"

    Đề xuất thông báo Bản quyền Creative Commons

    \n" +"

    1. Chính sách đề xuất cho các tạp chí cung cấp quyền truy cập mở

    \n" +"Các tác giả xuất bản với tạp chí này đồng ý với các điều khoản sau:\n" +"
      \n" +"\t
    1. Các tác giả giữ bản quyền và cấp cho tạp chí quyền xuất bản đầu tiên " +"với bài báo được cấp phép đồng thời theo Giấy phép cấp cho Creative Commons cho phép người khác chia sẻ bài báo với sự thừa nhận về quyền tác giả và " +"ấn phẩm ban đầu của bài báo trên tạp chí này.
    2. \n" +"\t
    3. Các tác giả có thể tham gia vào các thỏa thuận hợp đồng bổ sung riêng " +"cho việc phân phối không độc quyền phiên bản bài báo đã xuất bản của tạp chí " +"(ví dụ: đăng nó lên kho lưu trữ của tổ chức hoặc xuất bản trong sách), với " +"sự thừa nhận về ấn phẩm ban đầu của nó tạp chí này
    4. \n" +"\t
    5. Các tác giả được phép và khuyến khích đăng tác phẩm của họ trực tuyến " +"(ví dụ: trong kho lưu trữ của tổ chức hoặc trên trang web của họ) trước và " +"trong quá trình gửi, vì nó có thể dẫn đến trao đổi năng suất cao, cũng như " +"trích dẫn sớm hơn và lớn hơn của bài báo được xuất bản (Xem Hiuej quả của " +"truy cập mở).
    6. \n" +"
    \n" +"\n" +"

    2. Chính sách đề xuất cho các tạp chí cung cấp quyền truy cập mở bị trì " +"hoãn

    \n" +"Các tác giả xuất bản với tạp chí này đồng ý với các điều khoản sau đây:\n" +"
      \n" +"\t
    1. Các tác giả giữ bản quyền và cấp cho tạp chí quyền xuất bản đầu tiên, " +"với bài báo [SPECIFY PERIOD OF TIME] sau khi xuất bản đồng thời được cấp " +"phép theo Creative Commons Attribution License cho phép người khác chia " +"sẻ bài báo với sự thừa nhận về quyền tác giả và ấn phẩm ban đầu của bài báo " +"trên tạp chí này.
    2. \n" +"\t
    3. Các tác giả có thể tham gia vào các thỏa thuận hợp đồng bổ sung riêng " +"cho việc phân phối không độc quyền phiên bản của bài báo đã xuất bản của tạp " +"chí (ví dụ: đăng nó lên kho lưu trữ của tổ chức hoặc xuất bản trong sách), " +"với sự thừa nhận về ấn phẩm ban đầu của nó tạp chí này
    4. \n" +"\t
    5. Các tác giả được phép và khuyến khích đăng bài báo của họ trực tuyến " +"(ví dụ: trong kho lưu trữ của tổ chức hoặc trên trang web của họ) trước và " +"trong quá trình gửi, vì nó có thể dẫn đến trao đổi năng suất cao, cũng như " +"trích dẫn sớm hơn và lớn hơn của tác phẩm được xuất bản (Xem The Effect of " +"Open Access).
    6. \n" +"
    " -msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" +msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Thông báo giao biên tập bản thảo một lần nữa sẽ khởi động lại nhiệm vụ của " -"biên tập viên bản thảo. Bạn có chắc chắn muốn làm điều này?" - -msgid "sectionEditor.noneAssigned" -msgstr "Không bài gửi nào được giao." - -msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" -msgstr "Hoàn thành giao phản biện" +"Các bước: Bài mới gửi > Bài đang Phản biện > Bài đang biên tập > " +"Mục lục.

    \n" +"Chọn một mô hình để xử lý các khía cạnh của quá trình biên tập. (Để chỉ định " +"một Biên tập viên Quản lý và Biên tập viên chuyên mục, hãy chuyển đến mục " +"Biên tập trong Quản lý Tạp chí.)" -msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" -msgstr "Kích hoạt giao phản biện" +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgstr "" +"

    Để cho phép người đọc định vị các phiên bản trực tuyến của tác phẩm được " +"trích dẫn bởi một tác giả, các tùy chọn sau khả dụng.

    \n" +"\n" +"
      \n" +"
    1. Thêm công cụ đọc

      Trình Quản lý tạp chí cho phép " +"thêm \"Tìm tài liệu tham khảo\" vào Công cụ đọc đi kèm với các số đã xuất " +"bản, cho phép người đọc dán tiêu đề của tài liệu tham khảo và sau đó tìm " +"kiếm cơ sở dữ liệu học thuật được chọn trước cho công việc được trích dẫn.

    2. \n" +"\n" +"
    3. Nhúng nhữngliên kết trong các Tài liệu tham khảo

      " +"Trình chỉnh sửa bố cục có thể thêm liên kết đến các tài liệu tham khảo mà " +"chúng có thể tìm thấy trực tuyến bằng cách sử dụng các hướng dẫn sau (chúng " +"có thể chỉnh sửa được).

    4. \n" +"\n" +"
    " -msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" +"Vô hiệu hóa người dùng này? Điều này sẽ ngăn người dùng đăng nhập vào hệ " +"thống.\n" "\n" -"\t
      \n" -"\t
    1. Các mục được tô sáng cho biết hành động được yêu cầu bởi một biên " -"tập viên, được gắn nhãn như sau:\n" -"\t\t
        \n" -"\t\t\t
      • Cần có hành động trong giai đoạn " -"biên tập bản thảo \n" -"\t\t\t
      • Cần có một hành động trong " -"giai đoạn chỉnh sửa bố cục \n" -"\t\t\t
      • Cần có hành động trong giai đoạn " -"hiệu đính \n" -"\t\t\n" -"\t\n" -"\t" +"Bạn có thể tùy chọn cung cấp cho người dùng một lý do cho việc vô hiệu hóa " +"tài khoản của họ." + +msgid "manager.people.noAdministrativeRights" +msgstr "" +"Xin lỗi, bạn không có quyền quản trị đối với người dùng này. Điều này có thể " +"là do:\n" +"
          \n" +"
        • Người dùng là quản trị viên trang
        • \n" +"
        • Người dùng đang hoạt động trong các tạp chí bạn không quản lý
        • " +"\t\n" +"
        \n" +" Nhiệm vụ này phải được thực hiện bởi Quản trị trang web.\n" +"\t" msgid "editor.submissionReview.notes" msgstr "" @@ -983,1425 +907,1524 @@ msgstr "" "quá hạn để hoàn thành phản biện
      • \n" "
      \n" "
    2. \n" -"
    3. \"Thời hạn\" được điền khi người phản biện chấp nhận yêu cầu phản biện;" -" nó hiển thị số tuần để phản biện đáo hạn hoặc (-) tuần đã quá hạn. \n" +"
    4. \"Thời hạn\" được điền khi người phản biện chấp nhận yêu cầu phản " +"biện; nó hiển thị số tuần để phản biện đáo hạn hoặc (-) tuần đã quá " +"hạn. \n" "
    5. \n" " \n" "
    " -msgid "manager.people.noAdministrativeRights" +msgid "editor.submissionEditing.notes" msgstr "" -"Xin lỗi, bạn không có quyền quản trị đối với người dùng này. Điều này có thể " -"là do:\n" -"
      \n" -"
    • Người dùng là quản trị viên trang
    • \n" -"
    • Người dùng đang hoạt động trong các tạp chí bạn không quản lý
    • \t" "\n" -"
    \n" -" Nhiệm vụ này phải được thực hiện bởi Quản trị trang web.\n" -"\t" +"\t
      \n" +"\t
    1. Các mục được tô sáng cho biết hành động được yêu cầu bởi một biên " +"tập viên, được gắn nhãn như sau:\n" +"\t\t \n" -"登录查看期刊更多信息: 编辑趋势发表文章统计。本月编辑趋势见附件。
      \n" +"登录查看期刊更多信息: 编辑趋势发表文章统计。本月编辑趋势见附件。
      \n" "
      \n" "谨启
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "编辑持续达 {$year} 年 {$month} 个月" - -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" -msgstr "此邮件为编辑初审后拒绝稿件发给投稿人的提醒邮件" - -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" -msgstr "" -"\n" -"\t\t\t{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"我们对于稿件 {$contextName}, "{$submissionTitle}" 形成了一个最终共识。
      \n" -"
      \n" -"我们的决定是:拒绝稿件" - -msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" -msgstr "总编决定" - -msgid "emails.notificationCenterDefault.description" -msgstr "信息提醒中心生成默认信息(通常会是空白)。" - -msgid "emails.notificationCenterDefault.body" -msgstr "请输入您的信息。" - -msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" -msgstr "关于{$contextName} 的信息" - -msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "此邮件为总编或者栏目编辑发给编辑或者栏目编辑的关于他们对于稿件的去留建议的提醒邮件。" - -msgid "emails.editorRecommendation.body" -msgstr "" -"{$editors}:
      \n" -"
      \n" -"关于稿件 {$contextName}, "{$submissionTitle}" 的建议是: {$recommendation}" - -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "总编建议" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "此为系统自动为总编和期刊管理提供系统运行状况报告的邮件。" -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "此邮件是总编或者栏目编辑发现给投稿人告知稿件安排出版的提醒邮件。" +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgid "emails.announcement.body" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"{$title}
      \n" "
      \n" -"您的稿件 "{$submissionTitle}" 修改结束。我们将要安排出版。
      \n" +"{$summary}
      \n" "
      \n" -"稿件地址: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" -msgstr "总编决定" +"访问我们的网站查看公告全文。." -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "此邮件为总编或者栏目编辑发给投稿人告知稿件送审的提醒邮件。" +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "此邮件当公告发布时将会自动发送。" -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"我们已经收到您的稿件: {$contextName}, "{$submissionTitle}".
      \n" -"
      \n" -"我们决定:将您的稿件送去评审
      \n" -"
      \n" -"稿件的地址:{$submissionUrl}" +#~ msgid "emails.submissionComment.subject" +#~ msgstr "稿件评论" + +#~ msgid "emails.submissionComment.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$name}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$commentName}已新增了一份对于《{$contextName}》中〈〈{$submissionTitle}〉" +#~ "的稿件评论 :
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionComment.description" +#~ msgstr "这封电子邮件通知参与稿件编辑作业的许多人说,有了一份新评论。" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" +#~ msgstr "对于〈{$submissionTitle}〉的决定意见" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +#~ msgstr "" +#~ "您身为投稿到《{$contextName}》之稿件〈{$submissionTitle}〉的审查人之一,我" +#~ "寄给您已经寄发给作者的审查意见书以及编辑决定意见。再次感谢您对这个审查程序" +#~ "所做出的重要贡献。
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" +#~ msgstr "" +#~ "这封电子邮件通知一份稿件的所有审查人,告知审查程序已经完成。邮件包含关于该" +#~ "份文章的信息与做出的决定,并感谢审查人的贡献。" + +#~ msgid "emails.layoutAck.subject" +#~ msgstr "排版工作致谢" + +#~ msgid "emails.layoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "感谢您为对投稿《{$contextName}》之稿件〈{$submissionTitle}〉完成了制版的工" +#~ "作。这份工作在出版的过程中有著相当重要的贡献。
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "谢谢您
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.layoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "这封电子邮件是由区段编辑寄发给版面编辑的感谢函,感谢他们为成版面的编辑工作" +#~ "以及他们的贡献。" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "请作者进行校对工作" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "您的稿件"{$submissionTitle}" t(投向《{$contextName}》)现在需要" +#~ "通过如下步骤进行校对:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "1. 点击下面稿件URL.
      \n" +#~ "2. 登录到期刊并阅读校对向导(PROOFING INSTRUCTIONS)
      \n" +#~ "3. 点击查看校样(VIEW PROOF,一种或者多种格式).
      \n" +#~ "4. 在校对更正里输入更正意见(文字和格式方面的).
      \n" +#~ "5. 保存并电邮更正意见给排版编辑和校对人员.
      \n" +#~ "6. 发送完成电邮给编辑.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "稿件URL: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "这封电子邮件是由区段编辑寄发给作者,通知他们一篇文章的排版稿已经可以进行校" +#~ "对了。邮件中含有稿件的信息以及如何取得稿件的指引。" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "作者已完成校对工作" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "我目前已经为投稿《{$contextName}》之稿件〈{$submissionTitle}〉完成了校对工" +#~ "作。排版稿目前已经可以让校对者与版面编辑进行任何的最后修订。
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$authorName}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "这封电子邮件是由作者寄发给校对者与编辑,通知他们作者端的校对已经完成,而细" +#~ "节可以参见文章的评论意见。" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" +#~ msgstr "作者校对致谢" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "感谢您为您投稿《{$contextName}》之稿件〈{$submissionTitle}〉完成了校对工" +#~ "作。短期内我们将会很快地出版您的作品。
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "如果您有订阅我们的出版通知服务,您将会在期刊出版的时候收到一封附有目录的电" +#~ "子邮件通知。如果您有任何问题,请与我们联络。
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "这封电子邮件是由区段编辑寄发给作者,感谢他们完成了初步的校对流程并感谢他们" +#~ "的贡献。" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" +#~ msgstr "请进行文章校对工作" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$proofreaderName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "稿件 "{$submissionTitle}" (投稿《{$contextName}》)现在需要通过" +#~ "如下步骤进行校对:
      \n" +#~ "1. 点击下面的稿件URL.
      \n" +#~ "2. 登录到期刊并查看校对向导(PROOFING INSTRUCTIONS).
      \n" +#~ "3. 点击查看校样(VIEW PROOF),可以是一种或者多种校样并存.
      \n" +#~ "4. 在校对更正里输入更正意见(文字和格式方面的).
      \n" +#~ "5. 保存并电邮更正意见给排版编辑和校对人员.
      \n" +#~ "6. 发送完成电邮给编辑.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "稿件URL: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "用户名: {$proofreaderUsername}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "如果您这次不能完成这项工作或者有任何质询,请联系我们,感谢您对本刊的贡献." +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "这封电子邮件是由区段编辑寄发给校对者,请他们进行文章排版稿的校对工作。邮件" +#~ "中含有稿件的信息以及如核取得稿件的指引" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" +#~ msgstr "已完成校对工作" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "我已经完成投稿《{$contextName}》之稿件〈{$submissionTitle}〉的校对工作。排" +#~ "版稿目前已经可以由版面编辑进行最后的修订。
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$proofreaderName}" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "这封电子邮件是由校对者寄发给区段编辑,通知他们校对者已经完成校对流程。" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.subject" +#~ msgstr "校对致谢" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$proofreaderName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "感谢您为您投稿《{$contextName}》之稿件〈{$submissionTitle}〉完成了校对工" +#~ "作。这份工作对本期刊的品质有著很重要的贡献。
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "谢谢您
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "这封电子邮件是由区段编辑寄发给校对者,确认校对者完成了校对流程,并感谢他们" +#~ "的贡献。" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" +#~ msgstr "版面编辑的校对工作已经完成" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "投稿《{$contextName}》之稿件〈{$submissionTitle}〉的排版稿已经依照校对结果" +#~ "完成修订。这篇文章现在已经可以出版了。
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ ">这封电子邮件是由版面编辑寄发给区段编辑,通知他们已经完成了最后的校对阶段" +#~ "以及文章目前已经可以出版了。" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" +#~ msgstr "版面编辑校对工作致谢" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "感谢您为您投稿《{$contextName}》之稿件〈{$submissionTitle}〉完成了校对修订" +#~ "的工作。这份工作对本期刊的品质有著很重要的贡献。
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "谢谢您
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "这封电子邮件是由区段编辑寄发给版面编辑,感谢他们完成了最后阶段的校对工作以" +#~ "及他们的贡献。" diff --git a/locale/zh_CN/locale.po b/locale/zh_CN/locale.po index f8a48e65435..db6de6bb131 100644 --- a/locale/zh_CN/locale.po +++ b/locale/zh_CN/locale.po @@ -14,6 +14,21 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + +msgid "context.current" +msgstr "当前期刊:" + +msgid "context.select" +msgstr "切换到另一个期刊:" + +msgid "navigation.categories" +msgstr "类别" + +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "浏览" + msgid "reviewer.article.enterReviewForm" msgstr "点击图标以填写审查表。" @@ -68,6 +83,12 @@ msgstr "作者须知" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "图书管理员须知" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "转到期刊介绍" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "转到当前刊期" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "未指派" @@ -104,6 +125,9 @@ msgstr "存档" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "存档" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "指定编辑" + msgid "section.section" msgstr "栏目" @@ -119,6 +143,9 @@ msgstr "缩写" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(例如 Articles=ART)" +msgid "section.policy" +msgstr "栏目政策" + msgid "article.article" msgstr "文章" @@ -215,6 +242,21 @@ msgstr "启用" msgid "article.fontSize" msgstr "字体大小" +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "小" + +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "中" + +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "大" + +msgid "article.return" +msgstr "返回到文章详细信息" + +msgid "category.category" +msgstr "" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "投稿编辑中" @@ -323,6 +365,9 @@ msgstr "排版完的" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "校对完的" +msgid "submission.search" +msgstr "文章搜索" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "最新一期" @@ -338,12 +383,42 @@ msgstr "期刊" msgid "journal.issn" msgstr "ISSN" +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "显示所有刊期" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "" + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "包含在该期刊中没有角色的用户。" + +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "个人照片" + msgid "user.showAllJournals" msgstr "显示我的期刊" msgid "user.registerForOtherJournals" msgstr "注册到其他期刊" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "您愿意审查该期刊的投稿吗?" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "是的,请求 {$userGroup} 角色。" + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "是的,我希望收到有关审阅该期刊投稿的请求。" + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "您想在该网站上注册哪些期刊?" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "请求以下角色。" + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "如果您请求成为期刊的审稿人,请输入您的主题兴趣。" + msgid "user.myJournals" msgstr "我的期刊" @@ -380,9 +455,18 @@ msgstr "订阅管理员" msgid "user.role.managers" msgstr "期刊管理员" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "栏目编辑" + msgid "user.role.subscriptionManagers" msgstr "订阅管理员" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "期刊助理" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "期刊助理" + msgid "issue.issue" msgstr "期" @@ -392,6 +476,9 @@ msgstr "刊期" msgid "issue.title" msgstr "标题" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "查看 {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "卷" @@ -419,6 +506,18 @@ msgstr "摘要" msgid "issue.coverPage.altText" msgstr "封面" +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "完整期次" + +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "期次下载" + +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "浏览期次" + +msgid "issue.return" +msgstr "返回到刊期详细信息" + msgid "subscriptionTypes.currency" msgstr "货币" @@ -470,6 +569,9 @@ msgstr "等待手动付款" msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" msgstr "等待在线付款" +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "您没有有效的订阅。" + msgid "subscriptions.status.other" msgstr "其他,看注释" @@ -479,9 +581,17 @@ msgstr "个人订阅需要登录访问订阅内容。" msgid "subscriptions.institutionalDescription" msgstr "机构订阅不需要登录。依据用户的域名和/或IP地址是用来提供访问订阅内容。" +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"注意:在线购买的机构订阅必须先获得域名和IP范围的批准,然后才" +"能激活订阅。" + msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "投稿事件" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "文章已提交" + msgid "submission.event.general.issueScheduled" msgstr "投稿已经发送的刊期计划队列中" @@ -581,24 +691,66 @@ msgstr "订阅存取" msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" msgstr "订阅或者付费存取" +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "({$currency} {$price})元" + msgid "comments.commentsOnArticle" msgstr "这篇文章的评论" msgid "comments.authenticated" -msgstr "通过 {$userName}" +msgstr "" +"通过 {$userName}" + +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "对结果排序" + +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "文章标题" + +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "作者" + +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "发布日期" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "期" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "期刊标题" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "受欢迎程度(所有时间)" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "受欢迎度(上一个月)" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "关联" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "升序" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "降序" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "相似文档" msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" "

      指定一个OJS之外的认证来源会有下列的好处:

      \n" "\t\t
        \n" -"\t\t\t
      • 如果一个用户想要在这个网站中,以一个在认证来源中(而非OJS的数据库中)已经存在的名称来注册一个新的帐号,只有在输入的密码对该用户帐号" -"来说是有效的时候,才能完成注册程序。
      • \n" +"\t\t\t
      • 如果一个用户想要在这个网站中,以一个在认证来源中(而非OJS的数据库" +"中)已经存在的名称来注册一个新的帐号,只有在输入的密码对该用户帐号来说是有效" +"的时候,才能完成注册程序。
      • \n" "\t\t
      " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

      注意!

      \n" -"

      系统无法自动覆盖这个配置文件。要应用您的配置变更,您必须以适合的编辑器开启config.inc.php,并以下列文字栏位中的内容来替换其内容。

      >" +"

      系统无法自动覆盖这个配置文件。要应用您的配置变更,您必须以适合的编辑器开启" +"config.inc.php,并以下列文字栏位中的内容来替换其内容。

      >" msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "订阅管理" @@ -612,32 +764,43 @@ msgstr "机构订阅" msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" msgstr "订阅类型" +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "稿件插件库" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "稿件插件库用来为稿件的各种文档显示提供支持插件。" + msgid "plugins.categories.auth.description" msgstr "认证插件程序让OJS将用户认证的工作授权给其他的系统,像是LDAP服务器." msgid "plugins.categories.generic.description" msgstr "该类型插件以各种方式扩充OJS,让其他种类的WEB程序可以支持OJS." -msgid "manager.setup.subjectClassificationDescription" +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" -"期刊会使用一个可在网路上取得的主题分类系统。
      \n" -"分类系统的标题" msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"步骤:投稿稿件列表 > 提交审稿意见书 > 提交修订版本 > 内容目录。

      \n" -"选择一个处理这些编辑流程之步骤的模式(要指派一个执行编辑以及栏目编辑,请至「期刊管理员」中的「编辑」。)" +"步骤:投稿稿件列表 > 提交审稿意见书 > 提交修订版本 > 内容目录。

      \n" +"选择一个处理这些编辑流程之步骤的模式(要指派一个执行编辑以及栏目编辑,请至" +"「期刊管理员」中的「编辑」。)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" "

      为了让读者能找到按作者索引的文章的在线版本,如下选项可以是使用:

      \n" "\t\t
        \n" -"\t\t\t
      1. 添加一个阅读工具

        期刊管理员可以随着出版项目在阅读工具里添加“查找参考文献”,使读者可以粘贴一个参考文献标题到已经选择好的学术数据库里以便查询。

      2. \n" -"\t\t\t
      3. 在参考文献里激活链接

        排版编辑可以添加对应的链接到该参考文献。并且这个链接通过如下介绍(可编辑)可以被在线找到。

      4. \n" +"\t\t\t
      5. 添加一个阅读工具

        期刊管理员可以随着出版项目在阅" +"读工具里添加“查找参考文献”,使读者可以粘贴一个参考文献标题到已经选择好的学术" +"数据库里以便查询。

      6. \n" +"\t\t\t
      7. 在参考文献里激活链接

        排版编辑可以添加对应的链接" +"到该参考文献。并且这个链接通过如下介绍(可编辑)可以被在线找到。

      8. \n" "\t\t
      " msgid "manager.people.confirmDisable" -msgstr "停用这个用户帐号?这会让这个用户无法再登入这个系统。您可以选择性地给这些用户一个理由,说明为什么停用他们的帐号." +msgstr "" +"停用这个用户帐号?这会让这个用户无法再登入这个系统。您可以选择性地给这些用户" +"一个理由,说明为什么停用他们的帐号." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" @@ -655,15 +818,32 @@ msgstr "" "\t
        \n" "\t
      1. 突出项目表明编辑要求需要处理的项目,如下:\n" "\t
          \n" -"\t\t\t
        • 审稿人已定但未发邮件提醒
        • \n" -"\t\t\t
        • 所有审稿人都返回了他们的评论,但没有形成任何决定
        • \n" +"\t\t\t
        • 审稿人已定但未发邮件提醒\n" +"\t\t\t
        • 所有审稿人都返回了他们的评论,但没有" +"形成任何决定
        • \n" "\t\t\t
        • 作者上传了一个修改稿
        • \n" -"\t\t\t
        • 审稿人逾期未确认同行审稿邀请
        • " -"\n" -"\t\t\t
        • 审稿人逾期完成的审稿
        • \n" +"\t\t\t
        • 审稿人逾期未确认同行" +"审稿邀请
        • \n" +"\t\t\t
        • 审稿人逾期完成的审稿\n" "\t\t
        \n" "
      2. \n" -"\t
      3. 「期限」是指离审稿截止日还剩下多少周或者已经过期多少(-)周。当一个审稿人接受审稿的邀请时就算开始计算.
      4. \n" +"\t
      5. 「期限」是指离审稿截止日还剩下多少周或者已经过期多少(-)周。当一个审稿人" +"接受审稿的邀请时就算开始计算.
      6. \n" +"
      " + +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" +"\n" +"\t
        \n" +"\t
      1. 编辑要求突出标明需要完成项目,标注如下 :\n" +"\t\t
          \n" +"\t\t\t
        • 在文字编辑阶段要求行动
        • \n" +"\t\t\t
        • 在排版编辑阶段要求行动
        • \n" +"\t\t\t
        • 在校对阶段要求行动
        • \n" +"\t\t
        \n" +"\t
      2. \n" "
      " msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" @@ -744,6 +924,12 @@ msgstr "上传附件" msgid "submission.layout.imageInvalid" msgstr "无效的图片格式,仅允许 .gif、.jpg和.png格式。" +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "此插件在网站分离独立时可用。" + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "远程托管内容的URL" + msgid "reviewer.pendingReviews" msgstr "文章等待审阅" @@ -799,7 +985,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "有审稿人上传的版本" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(如果您想要在这份文件中做一些给编辑看的注解,请先将文件保存在您的磁盘上,然后使用「浏览\上传」功能。)" +msgstr "" +"(如果您想要在这份文件中做一些给编辑看的注解,请先将文件保存在您的磁盘上,然" +"后使用「浏览\上传」功能。)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "编辑请求" @@ -848,9 +1036,11 @@ msgstr "审稿人向导" msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" msgstr "" -"审稿指南将为审稿人提供判断投稿是否适合在期刊中发表的标准,并且可以包括任何有关准备有效审阅的特殊说明。 " -"在进行审稿时,审稿人会看到两个打开的文本框,第一个为“作者和编辑者”,第二个为“编辑者”。 除此之外,期刊管理器可以在“审稿表单”下创建一个同行评审表单。" -" 在所有情况下,编辑都可以选择在与作者相对应的地方添加评论。" +"审稿指南将为审稿人提供判断投稿是否适合在期刊中发表的标准,并且可以包括任何有" +"关准备有效审阅的特殊说明。 在进行审稿时,审稿人会看到两个打开的文本框,第一个" +"为“作者和编辑者”,第二个为“编辑者”。 除此之外,期刊管理器可以在“审稿表单”下创" +"建一个同行评审表单。 在所有情况下,编辑都可以选择在与作者相对应的地方添加评" +"论。" msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "通知稿件负责编辑" @@ -865,7 +1055,9 @@ msgid "reviewer.article.downloadSubmission" msgstr "通过点击文件名称下载稿件,并审阅与稿件相关的文件。" msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "声明您是否有这方面的研究利益冲突 (参阅 CI 方针)." +msgstr "" +"声明您是否有这方面的研究利益冲突 (参阅 CI 方针)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "竞争的利益(Competing Interests)" @@ -877,13 +1069,19 @@ msgid "reviewer.article.uploadFile" msgstr "此外,您可以将建议写成文件上传给编辑和/或作者。" msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "选择一个建议选项并提交以完成流程,在选择之前您必须输入一个建议或者上传一个文件." +msgstr "" +"选择一个建议选项并提交以完成流程,在选择之前您必须输入一个建议或者上传一个文" +"件." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "设置或调整评审编辑的建议。" msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" msgstr "没有选择任何建议选项。您必须选择发送一个建议选项。" msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "一旦您记录了一个决定,您将不再能够变更这份审稿意见书。您确定您要继续下一步??" +msgstr "" +"一旦您记录了一个决定,您将不再能够变更这份审稿意见书。您确定您要继续下一步??" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "对于文本编辑的文件" @@ -902,19 +1100,27 @@ msgstr "" "\n" "\t\t要上传初稿给本期刊,请完成下列步骤。\n" "\t\t
        \n" -"\t\t
      1. 在本页中,点击「浏览」(或者「选择文件」)打开一个文件选择视窗,选择您的电脑磁盘上的文件路径)。
      2. \n" +"\t\t
      3. 在本页中,点击「浏览」(或者「选择文件」)打开一个文件选择视窗,选择" +"您的电脑磁盘上的文件路径)。
      4. \n" "\t\t
      5. 选择您要上传的文件。
      6. \n" "\t\t
      7. 点击文件选择视窗中的「开启」,将文件名称置入本页中。
      8. \n" -"\t\t
      9. 点击本页中的「上传」,从您的电脑中上传文件到期刊网站上,并且依照期刊的规定(自动)变更文件名。
      10. \n" +"\t\t
      11. 点击本页中的「上传」,从您的电脑中上传文件到期刊网站上,并且依照期刊" +"的规定(自动)变更文件名。
      12. \n" "\t\t
      13. 一旦稿件成功上传,请点击本页最下面的「存档并继续」按钮
      14. \n" "\t\t
      \n" -"\t\t您可以点击文件的名称来查看该份文件。可以上传一份新的或者修改过的文件,删除掉目前出现的这份文件。也可以(在下一步骤)使用「补充文件」来增加额外的文件。如果您上传稿件时出现问题,请联系 {$supportName} ,透过电子邮件或电话 {$supportPhone}取得协助。" +"\t\t您可以点击文件的名称来查看该份文件。可以上传一份新的或者修改过的文件,删" +"除掉目前出现的这份文件。也可以(在下一步骤)使用「补充文件」来增加额外的文" +"件。如果您上传稿件时出现问题,请联系 {$supportName} ,透过电子邮件或电话 {$supportPhone}取得" +"协助。" msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" msgstr "除非一份审稿版本在这里出现,否则要求发出的电子邮件无法寄出." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "除非文件在「编辑决定」、「审稿」页面被选择要进行文字编辑,否则要求发出的电子邮件无法寄出。" +msgstr "" +"除非文件在「编辑决定」、「审稿」页面被选择要进行文字编辑,否则要求发出的电子" +"邮件无法寄出。" msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" msgstr "除非文件被上传进行文字编辑,否则要求发出的电子邮件无法寄出。." @@ -1029,15 +1235,15 @@ msgstr "存档并电邮作者" msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" msgstr "存档并电邮编辑" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "选择要注册的期刊:" + msgid "user.register.noJournals" msgstr "本站目前尚无任何期刊可供注册." msgid "user.register.privacyStatement" msgstr "隐私权声明" -msgid "user.register.loginToRegister" -msgstr "要注册这份期刊,请输入您现有的用户名称以及密码." - msgid "user.register.registrationDisabled" msgstr "这份期刊目前不接受用户注册." @@ -1057,11 +1263,56 @@ msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" msgstr "愿意对投稿本期刊的稿件进行审稿工作." msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "愿意对投稿本期刊的稿件进行审稿工作。请指明审稿的偏好取向(研究领域与研究方法等)." +msgstr "" +"愿意对投稿本期刊的稿件进行审稿工作。请指明审稿的偏好取向(研究领域与研究方法" +"等)." + +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "识别审稿利益冲突 (实质性领域和研究方法):" + +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "是的,我希望收到我注册的所有期刊的新出版物和公告通知。" + +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"是的,我同意根据该期刊的隐私声明" +"收集和存储我的数据信息。" + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "您必须同意正在注册的任何期刊的隐私声明。" + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "您必须同意本网站的隐私声明。" msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" msgstr "我的订阅" +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "订阅状态" + +msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgstr "" +"活跃和无效的订阅将会随着到期日列在下面。此外,下面的状态信息可以包含在每个订" +"阅之中。" + +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "状态" + +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "描述" + +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "订阅激活需要附加信息" + +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "订阅在激活前必须被审查" + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "人工付费已经可以支付但是尚未收到" + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "在线支付已经被初始化但是被取消或者不完整" + msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" msgstr "个人订阅" @@ -1123,7 +1374,9 @@ msgid "user.subscriptions.form.domain" msgstr "域名" msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "如果一个域名在这里输入,IP范围是可选的.
      有效值是域的名称(如lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"如果一个域名在这里输入,IP范围是可选的.
      有效值是域的名称(如lib.sfu." +"ca)." msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" msgstr "选定的订阅类型需要一个域名和/或IP范围用于验证订阅." @@ -1138,7 +1391,10 @@ msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "如果在此输入了IP范围,域名是可选的.
      有效的IP地址 (例如142.58.103.1), IP范围(例如142.58.103.1 - 142.58.103.4), 带有通配符'*'的IP范围 (例如 142.58.*.*), 和带有CIDR的IP范围 (e.g. 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"如果在此输入了IP范围,域名是可选的.
      有效的IP地址 (例如142.58.103.1), IP" +"范围(例如142.58.103.1 - 142.58.103.4), 带有通配符'*'的IP范围 (例如 142.58.*." +"*), 和带有CIDR的IP范围 (e.g. 142.58.100.0/24)." msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "请输入合法的IP范围." @@ -1173,25 +1429,42 @@ msgstr "" "
    2. 检索的名词区分大小写
    3. \n" "
    4. 常用字词将被忽略
    5. \n" "
    6. 默认情况下只有在查询结果满足所有检索词才返回(例如,隐含AND)
    7. \n" -"
    8. 使用OR结合多个检索词,便于查找含有这些检索词的文章,例如education OR research
    9. " -"\n" -"
    10. 使用括号来创建更复杂的查询; 例如:archive ((journal OR conference) NOT " -"theses)
    11. \n" -"
    12. 使用引号检索一个完整的词组; 例如: \"open access publishing\"
    13. \n" -"
    14. 使用-或者NOT排除一个检索词; 例如:online -politics " -"or online NOT politics
    15. \n" -"
    16. 在检索词里使用 *作为通配符匹配任何字符序列; 例如., soci* morality " -"将符合含有 \"sociological\" or \"societal\"的词语
    17. \n" +"
    18. 使用OR结合多个检索词,便于查找含有这些检索词的文章,例如" +"education OR research
    19. \n" +"
    20. 使用括号来创建更复杂的查询; 例如:archive ((journal OR conference) " +"NOT theses)
    21. \n" +"
    22. 使用引号检索一个完整的词组; 例如: \"open access publishing\"\n" +"
    23. 使用-或者NOT排除一个检索词; 例如:online -" +"politics or online NOT politics
    24. \n" +"
    25. 在检索词里使用 *作为通配符匹配任何字符序列; 例如., " +"soci* morality 将符合含有 \"sociological\" or \"societal\"的词语\n" "" +msgid "article.pageTitle" +msgstr "翻阅 {$title}" + msgid "article.pdf.title" msgstr "便携文件格式(PDF)" +msgid "article.download" +msgstr "下载 PDF 格式文件" + +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"

      如果您的Web浏览器安装了PDF阅读器插件(例如, 最新版本的 Adobe Acrobat Reader),则您应该在此处看到加载的" +"您选择的PDF文件。

      " + msgid "article.nonpdf.title" msgstr "文章下载" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "您选择的文件将开始自动下载。如果没有,请点击下面的链接。请注意,此文件可能需要一种特殊的工具或插件来查看.

      如果该文件不自动下载, 请点击这里." +msgstr "" +"您选择的文件将开始自动下载。如果没有,请点击下面的链接。请注意,此文件可能需" +"要一种特殊的工具或插件来查看.

      如果该文件不自动下载, 请点击这里." msgid "site.journalsHosted" msgstr "本网站主办的期刊" @@ -1205,6 +1478,9 @@ msgstr "注册" msgid "site.journalCurrent" msgstr "最新一期" +msgid "site.noJournals" +msgstr "没有可用期刊。" + msgid "current.current" msgstr "当前的" @@ -1217,6 +1493,9 @@ msgstr "本期刊并没有发表任何刊期." msgid "archive.archives" msgstr "过刊" +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "归档 - 第 {$pageNumber} 页" + msgid "archive.browse" msgstr "浏览以前的刊期" @@ -1226,6 +1505,12 @@ msgstr "刊期不存在" msgid "about.statistics" msgstr "统计" +msgid "about.contact" +msgstr "联系" + +msgid "about.aboutContext" +msgstr "关于期刊" + msgid "about.history" msgstr "期刊历史" @@ -1247,23 +1532,37 @@ msgstr "栏目要求" msgid "about.submissions" msgstr "投稿" -msgid "about.onlineSubmissions" -msgstr "在线投稿" - msgid "about.onlineSubmissions.login" msgstr "开始登录" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "注册" + msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" msgstr "投稿需要先注册和登录,而且需要在线检查当前投稿的状态." -msgid "about.authorGuidelines" -msgstr "作者指南" - +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} 或 {$viewSubmissions}." + +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "向 {$ name} 栏目提交新稿件。" + +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "提交新稿件" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "查看您的审核中的稿件" + +msgid "about.authorGuidelines" +msgstr "作者指南" + msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "投稿准备清单" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "作为提交过程的一部分,作者必须核对其投稿的是否符合下列所有项目,当不遵守这些准则,投稿将被退回." +msgstr "" +"作为提交过程的一部分,作者必须核对其投稿的是否符合下列所有项目,当不遵守这些" +"准则,投稿将被退回." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "版权公告" @@ -1334,9 +1633,22 @@ msgstr "有关此发布系统平台和工作流的更多信息由 OJS / PKP 提 msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "OJS编审与出版流程" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "about.aboutOJSJournal" -msgstr "本期刊使用开放期刊系统({$ojsVersion}),本系统是由Public Knowledge Project研发与支持的一个开源的期刊管理与出版软件,另外,系统基于GNU通用公共许可证,因此可以自由的分发。" +msgstr "" +"本期刊使用开放期刊系统({$ojsVersion}),本系统是由Public Knowledge Project研发与支持的一个开源的期刊管理与出版软件," +"另外,系统基于GNU通用公共许可证,因此可以自由的分发。" + +#, fuzzy +msgid "about.aboutOJSSite" +msgstr "" +"本站使用开放期刊系统(OJS {$ojsVersion} ).OJS是一个开源的期刊管理于出版软" +"件,由Public Knowledge Project组织研发,遵" +"循GNU General Public License." msgid "help.ojsHelp" msgstr "开放期刊系统帮助" @@ -1347,6 +1659,9 @@ msgstr "OJS帮助" msgid "help.searchReturnResults" msgstr "反回到检索结果" +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "编辑 {$sectionTitle}" + msgid "donations.thankYou" msgstr "谢谢" @@ -1359,12 +1674,22 @@ msgstr "您必须先登录才能进行付款。" msgid "payment.loginRequired.forArticle" msgstr "订阅或者购买文章等项目,需要先登录期刊,进行相关验证." +msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgstr "" +"订阅或期刊订阅要求访问项目。核实订阅,访问先前的订购或购买期刊,请登录期刊。" + msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "您必须先登录才能作出捐赠." msgid "payment.paid" msgstr "已经支付" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "" + +msgid "payment.waived" +msgstr "" + msgid "payment.payNow" msgstr "现在支付" @@ -1375,7 +1700,9 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "已经支付" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "如果您为了完成投稿已经发送支付到这本期刊,请选择此框。投稿将在到付后被审阅,点击在支付介绍上边的“现在支付”." +msgstr "" +"如果您为了完成投稿已经发送支付到这本期刊,请选择此框。投稿将在到付后被审阅," +"点击在支付介绍上边的“现在支付”." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "支付已经收到" @@ -1383,12 +1710,18 @@ msgstr "支付已经收到" msgid "payment.paymentSent" msgstr "支付已经发送" +msgid "payment.authorFees" +msgstr "作者费用" + msgid "payment.type.submission" msgstr "投稿费" msgid "payment.type.publication" msgstr "出版费" +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "需要支付出版费。" + msgid "payment.type.fastTrack" msgstr "加急费" @@ -1398,12 +1731,21 @@ msgstr "个人会员会费" msgid "payment.type.purchaseArticle" msgstr "文章购买费" +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "免费购买期刊" + msgid "payment.type.subscription" msgstr "订阅费" msgid "payment.type.donation" msgstr "捐献" +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "需要出版费({$ feeAmount})" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "已申请付款,但申请已过期。有关详细信息,请联系期刊管理员。" + msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "捐献" @@ -1440,24 +1782,48 @@ msgstr "OJS安装" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "OJS升级" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" "

      OJS版本 {$version}

      \n" -"

      谢谢您下载Public Knowledge Project的Open Journal Systems. 在处理之前,请阅读 README文件. 关于 Public Knowledge Project 相关的以及其软件的更多信息,请访问 PKP的网站. 如果您有OJS的bug报告或者技术质询, 请访问支持论坛或者访问PKP的在线 Bug报告系统.虽然支持论坛是联系的首选方法, 您也可以电邮 pkp-support@sfu.ca.

      \n" +"

      谢谢您下载Public Knowledge Project的Open Journal Systems. 在处理之前,请阅读 README" +"文件. 关于 Public Knowledge Project 相关的以及其软件的更多信息,请访问 PKP的网站. 如果您有OJS的bug" +"报告或者技术质询, 请访问支持论坛或者访问PKP的在线 Bug报告系统.虽然支持论坛是联系的首选方法, " +"您也可以电邮 pkp-support@sfu.ca.\n" "

      升级

      \n" -"

      如果您要升级现有的OJS的安装, 点击这里 开始.

      \n" +"

      如果您要升级现有的OJS的安装, 点击这里 开始." +"

      \n" "

      推荐系统要求

      \n" "
        \n" -"\t
      • PHP >= {$phpRequiredVersion}; 您现在使用的是 PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}
      • \n" -"\t
      • MySQL >= 4.1 或者 PostgreSQL >= 9.1.5
      • \n" -"\t
      • Apache >= 1.3.2x 或者 >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6
      • \n" -"\t
      • 操作系统: 任何操作系统支持的上述软件, 包含 Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows
      • \n" +"\t
      • PHP >= " +"{$phpRequiredVersion}; 您现在使用的是 PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}
      • \n" +"\t
      • MySQL >= 4.1 或" +"者 PostgreSQL " +">= 9.1.5
      • \n" +"\t
      • Apache >= " +"1.3.2x 或者 >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6
      • \n" +"\t
      • 操作系统: 任何操作系统支持的上述软件, 包含 Linux, BSD, Solaris, Mac OS " +"X, Windows
      • \n" "
      \n" -"

      由于PKP没有资源来测试每一个可能的软件版本和平台的组合, 没有正确的操作或隐含保证支持.

      \n" -"

      改变这些设置可以在安装后通过编辑在OJS根目录的文件 config.inc.php , 或者使用网站管理的WEB界面.

      \n" +"

      由于PKP没有资源来测试每一个可能的软件版本和平台的组合, 没有正确的操作或隐" +"含保证支持.

      \n" +"

      改变这些设置可以在安装后通过编辑在OJS根目录的文件 config.inc.php , 或者使用网站管理的WEB界面.

      \n" "

      支持的数据库系统

      \n" -"

      OJS了目前只在MySQL和PostgreSQL进行了测试, 虽然其他数据库管理系统支持 ADOdb 也可以(全部或者部分). 兼容性报告和/ 或其他DBMS的代码补丁可以被发送到OJS团队.

      \n" +"

      OJS了目前只在MySQL和PostgreSQL进行了测试, 虽然其他数据库管理系统支持 ADOdb 也可以(全" +"部或者部分). 兼容性报告和/ 或其他DBMS的代码补丁可以被发送到OJS团队.

      \n" "

      预安装步骤

      \n" "

      1. 下列文件和目录(及其内容)必须可写:

      \n" "
        \n" @@ -1468,34 +1834,88 @@ msgstr "" "\t
      • cache/t_compile/ 可写 : {$writable_templates_compile}
      • \n" "\t
      • cache/_db 可写 : {$writable_db_cache}
      • \n" "
      \n" -"

      2. 一个目录来存放上传的文件,必须创建并可写 (参看下面的 \"文件设置\" ).

      \n" +"

      2. 一个目录来存放上传的文件,必须创建并可写 (参看下面的 \"文件设置\" ).\n" "

      手动安装

      \n" -"

      选择 手动安装 to 显示必要的 SQL语句来创建OJS数据库架构和初始数据,该数据库可以执行手动安装. 此选项可以用于调试安装问题,特别是不支持的平台。请注意,此安装方法将不会试图创建数据库或表,虽然配置文件将写入提供的数据库设置。

      " +"

      选择 手动安装 to 显示必要的 SQL语句来创建OJS数据库架构和" +"初始数据,该数据库可以执行手动安装. 此选项可以用于调试安装问题,特别是不支持" +"的平台。请注意,此安装方法将不会试图创建数据库或表,虽然配置文件将写入提供的" +"数据库设置。

      " + +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

      预安装步骤

      \n" +"\n" +"\n" +"

      1. 下列文件和目录(包括内容)必须可写:

      \n" +"
        \n" +"\t
      • config.inc.php可写 (可选): {$writable_config}
      • \n" +"\t
      • public/ 可写: {$writable_public}
      • \n" +"\t
      • cache/ 可写: {$writable_cache}
      • \n" +"\t
      • cache/t_cache/ 可写: {$writable_templates_cache}
      • \n" +"\t
      • cache/t_compile/ 可写: {$writable_templates_compile}
      • \n" +"\t
      • cache/_db 可写: {$writable_db_cache}
      • \n" +"
      \n" +"\n" +"

      2. 必须预先设定文件上传目录,并且可写 (查看下面的\"文件设定\").

      " msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" ">\n" "\t\t

      OJS版本{$version}

      \n" -"\t\t

      谢谢您下载公共知识项目(Public Knowledge Project)的 开放期刊系统(Open Journal Systems)。在进行下一步之前,请先阅读这份软件中的README文件。想了解更多关于公共知识项目以及其软件计划,请见:PKP网站。如果您要回报关于开放期刊系统的错误信息或者有相关的技术支持问题,请见:支持讨论区,或者请见PKP的线上错误回报系统。虽然我们比较希望以讨论区做为联系的管道,不过您也可以寄信给技术团队:pkp-support@sfu.ca

      \n" -"\t\t

      我们强烈地建议您在继续下一步之前,请备份您的数据库、文件目录以及OJS的安装目录

      \n" -"\t\t

      如果您正在执行PHP安全模式, 请确保在您的 php.ini 配置文件中配置max_execution_time指令一个高额的上限。如果这个或者其他的时间上限(例如Apache的 \"Timeout\"指令)已到,而升级程序遭到中断,您必须以手动的方式介入。

      " +"\t\t

      谢谢您下载公共知识项目(Public Knowledge Project)的 开放期刊系" +"统(Open Journal Systems)。在进行下一步之前,请先阅读这份软件中的README文件。想了解更多关于公共知识项目" +"以及其软件计划,请见:PKP网" +"站。如果您要回报关于开放期刊系统的错误信息或者有相关的技术支持问题,请" +"见:支持讨论区,或者请见PKP的线上错误回报系统" +"。虽然我们比较希望以讨论区做为联系的管道,不过您也可以寄信给技术团队:pkp-support@sfu.ca

      \n" +"\t\t

      我们强烈地建议您在继续下一步之前,请备份您的数据库、" +"文件目录以及OJS的安装目录

      \n" +"\t\t

      如果您正在执行PHP安全模式, 请确保在您的 php.ini 配置文件中配置" +"max_execution_time指令一个高额的上限。如果这个或者其他的时间上限(例如Apache" +"的 \"Timeout\"指令)已到,而升级程序遭到中断,您必须以手动的方式介入。

      " msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"为了完整支持Unicode (UTF-8)编码,请选择以UTF-8作为编码位。注意,这项支持目前需要一个MySQL >= 4.1.1或者PostgreSQL >= 7.1 的数据库服务器。也请注意,完整的Unicode编码需要PHP >= 4.3.0搭配支持mbstring库 (最新版本的PHP安装过程已经预设启动)。如果您的服务器没有满足这些条件的话,您可能在使用额外的字符集时会碰到问题

      \n" +"为了完整支持Unicode (UTF-8)编码,请选择以UTF-8作为编码位。注意,这项支持目前" +"需要一个MySQL >= 4.1.1或者PostgreSQL >= 7.1 的数据库服务器。也请注意,完整的" +"Unicode编码需要PHP >= 4.3.0搭配支持mbstring库 (最新版本的PHP安装过程已经预设启动)。如果您" +"的服务器没有满足这些条件的话,您可能在使用额外的字符集时会碰到问题

      \n" "您的服务器目前对mbstring的支持性:{$supportsMBString}" +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "您的服务器目前允许上传文件:{$allowFileUploads}" + +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" +"您的服务器目前支持的最大上传文件大小: {$maxFileUploadSize}" + msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "使用本系统的主要语言。如果您有意支持不列在这里的语系,请参见OJS的说明文件." +msgstr "" +"使用本系统的主要语言。如果您有意支持不列在这里的语系,请参见OJS的说明文件." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "选择额外的语系以支持本系统。这些语言可以被本站的期刊所使用。也可以在任何时间点透过网站管理介面来安装额外的语系." +msgstr "" +"选择额外的语系以支持本系统。这些语言可以被本站的期刊所使用。也可以在任何时间" +"点透过网站管理介面来安装额外的语系." msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "输入一个保存上传文件的既存目录的完整路径名称。这个目录不应该直接透过网页存取。请确定这个目录存在而且可写入 Windows路径名称应该使用右斜线,例如:\"C:/myjournal/files\"." +msgstr "" +"输入一个保存上传文件的既存目录的完整路径名称。这个目录不应该直接透过网页存" +"取。请确定这个目录存在而且可写入 Windows路径名称应该使用右斜" +"线,例如:\"C:/myjournal/files\"." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "OJS需要访问一个SQL数据库来存储它的数据。查看支持的数据库列表上面的系统要求。在下面的字段,提供设置用于连接到数据库。" +msgstr "" +"OJS需要访问一个SQL数据库来存储它的数据。查看支持的数据库列表上面的系统要求。" +"在下面的字段,提供设置用于连接到数据库。" msgid "installer.installApplication" msgstr "安装开放期刊系统" @@ -1504,24 +1924,50 @@ msgid "installer.upgradeApplication" msgstr "更新开放期刊系统" msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "警告:如果安装失败部分是因为安装数据库的关系,在尝试重新安装数据库之前,您可能需要删除您的OJS数据库或者资料表。" +msgstr "" +"警告:如果安装失败部分是因为安装数据库的关系,在尝试重新安装" +"数据库之前,您可能需要删除您的OJS数据库或者资料表。" msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

      重要!

      \n" -"

      安装档无法自动覆盖配置文件。在尝试使用本系统之前,请以合适的编辑器开启config.inc.php并且变更其内容为下列文字栏位中的内容。

      " +"

      安装档无法自动覆盖配置文件。在尝试使用本系统之前,请以合适的编辑器开启" +"config.inc.php并且变更其内容为下列文字栏位中的内容。

      " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" "

      OJS已经成功安装!

      \n" -"

      要开始使用本系统,请以您在上一个网页中输入的用户名称和密码进行登入

      \n" -"

      如果您希望收到新闻和更新信息,请http://pkp.sfu.ca/ojs/register注册。 如果您有问题或建议,请访问支持讨论区.

      " +"

      要开始使用本系统,请以您在上一个网页中输入的用户名称和密码进行登入

      \n" +"

      如果您希望收到新闻和更新信息,请http://pkp.sfu.ca/ojs/register注册。 " +"如果您有问题或建议,请访问支持讨论区.

      " msgid "installer.upgradeComplete" msgstr "" "

      以成功升级OJS到 {$version}版本。

      \n" -"

      别忘了在您的config.inc.php配置文件中将\"installed\"配置改成On

      \n" -"

      If you haven't already registered and wish to receive news and updates, 如果您尚未注册但希望收到新闻和更新信息,请在http://pkp.sfu.ca/ojs/register注册。 如果您有问题或建议,请访问支持讨论区.

      " +"

      别忘了在您的config.inc.php配置文件中将\"installed\"配置改成On\n" +"

      If you haven't already registered and wish to receive news and updates, 如" +"果您尚未注册但希望收到新闻和更新信息,请在http://pkp.sfu.ca/ojs/register注册。 如果您有问题或建议,请访问支持讨论区.

      " + +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" +"有新版本的OJS可用。您目前使用OJS版本{$currentVersion}. 最新的版本为OJS " +"{$latestVersion}. 请访问 下载最新的版本并找到升级说明。" + +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" +"有新版本的OJS可用。您目前使用OJS版本{$currentVersion}.最新的版本为OJS " +"{$latestVersion}. 请联系您的网站管理员 ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail})通知他们最新版本已发布。更多详情可" +"以在 here上看" +"到。" msgid "log.author.documentRevised" msgstr "{$authorName}已经修改过文章{$submissionId}。新文件的 ID为{$fileId}." @@ -1536,13 +1982,17 @@ msgid "log.review.reviewerRated" msgstr "{$reviewerName}对稿件{$submissionId}进行{$round}审的工作已经受到评分." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "{$reviewerName}对稿件{$submissionId}进行{$round}审工作的截止期限日期已经被配置为{$dueDate}." +msgstr "" +"{$reviewerName}对稿件{$submissionId}进行{$round}审工作的截止期限日期已经被配" +"置为{$dueDate}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" msgstr "{$reviewerName}已经对稿件{$submissionId}的{$round}审工作做出建议 ." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "编辑{$editorName}已对审稿人{$reviewerName}对稿件{$submissionId}进行{$round}审的审稿意见做出建议." +msgstr "" +"编辑{$editorName}已对审稿人{$reviewerName}对稿件{$submissionId}进行{$round}审" +"的审稿意见做出建议." msgid "log.review.resubmit" msgstr "稿件{$submissionId}已经被重新投稿以进行审阅." @@ -1554,13 +2004,18 @@ msgid "log.review.reviewAccepted" msgstr "{$reviewerName}已经接受对稿件{$submissionId}进行{$round}审." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName}代表{$reviewerName}已经拒绝文章{$submissionId}第{$round}回合的审阅." +msgstr "" +"{$userName}代表{$reviewerName}已经拒绝文章{$submissionId}第{$round}回合的审" +"阅." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName}已经代表{$reviewerName}接受对稿件{$submissionId}进行{$round}审." +msgstr "" +"{$userName}已经代表{$reviewerName}接受对稿件{$submissionId}进行{$round}审." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "编辑{$userName}已经代表审稿人{$reviewerName}上传了稿件{$submissionId}在{$round}审时的审稿意见书文件." +msgstr "" +"编辑{$userName}已经代表审稿人{$reviewerName}上传了稿件{$submissionId}在" +"{$round}审时的审稿意见书文件." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "已上传一份审稿意见书." @@ -1568,6 +2023,9 @@ msgstr "已上传一份审稿意见书." msgid "log.editor.decision" msgstr "对于稿件{$submissionId} 的编辑决策已经被{$editorName}记录." +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "{$ editorName} 撰写了文章 {$ submissionId} 的推荐语({$ decision})。" + msgid "log.copyedit.initiate" msgstr "文字编辑{$copyeditorName}已对稿件{$submissionId}提出文字编辑意见." @@ -1614,7 +2072,9 @@ msgid "log.editor.editorAssigned" msgstr "{$editorName}被指派为稿件{$submissionId}的编辑." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} 已经被指派为{$proofreaderName}进行对稿件{$submissionId}的校对." +msgstr "" +"{$assignerName} 已经被指派为{$proofreaderName}进行对稿件{$submissionId}的校" +"对." msgid "log.proofread.complete" msgstr "{$proofreaderName} 提交文章 {$submissionId} 用户组版." @@ -1628,6 +2088,9 @@ msgstr "同行评议的文章" msgid "notification.type.editing" msgstr "编辑事件" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "提交了新稿件 “ {$ title}” 。" + msgid "notification.type.editorDecisionComment" msgstr "在编辑的决定里已经对 \"{$title}\"进行了评论" @@ -1658,403 +2121,106 @@ msgstr "投稿时间" msgid "notification.type.userComment" msgstr "一个读者对\"{$title}\"进行了评论" -#, fuzzy -msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "本站使用开放期刊系统(OJS {$ojsVersion} ).OJS是一个开源的期刊管理于出版软件,由Public Knowledge Project组织研发,遵循GNU General Public License." - -msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" -msgstr "订阅状态" - -msgid "user.subscriptions.status" -msgstr "状态" - -msgid "user.subscriptions.statusDescription" -msgstr "描述" - -msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" -msgstr "订阅激活需要附加信息" - -msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" -msgstr "订阅在激活前必须被审查" - -msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" -msgstr "人工付费已经可以支付但是尚未收到" - -msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "在线支付已经被初始化但是被取消或者不完整" - -msgid "payment.authorFees" -msgstr "作者费用" - -msgid "navigation.categories" -msgstr "类别" - -msgid "navigation.categories.browse" -msgstr "浏览" - -msgid "issue.fullIssue" -msgstr "完整期次" - -msgid "issue.nonpdf.title" -msgstr "期次下载" - -msgid "issue.viewIssue" -msgstr "浏览期次" - -msgid "editor.submissionEditing.notes" -msgstr "" -"\n" -"\t
        \n" -"\t
      1. 编辑要求突出标明需要完成项目,标注如下 :\n" -"\t\t
          \n" -"\t\t\t
        • 在文字编辑阶段要求行动
        • \n" -"\t\t\t
        • 在排版编辑阶段要求行动
        • \n" -"\t\t\t
        • 在校对阶段要求行动
        • \n" -"\t\t
        \n" -"\t
      2. \n" -"
      " - -msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "识别审稿利益冲突 (实质性领域和研究方法):" - -msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "活跃和无效的订阅将会随着到期日列在下面。此外,下面的状态信息可以包含在每个订阅之中。" - -msgid "site.noJournals" -msgstr "没有可用期刊。" - -msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "订阅或期刊订阅要求访问项目。核实订阅,访问先前的订购或购买期刊,请登录期刊。" - -msgid "payment.type.purchaseIssue" -msgstr "免费购买期刊" +msgid "notification.type.public" +msgstr "公告" -msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "您的服务器目前允许上传文件:{$allowFileUploads}" +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "当期发布元数据已保存。" -msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "您的服务器目前支持的最大上传文件大小: {$maxFileUploadSize}" +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" +msgstr "已提交新文章,需要为其分配评审编辑。" -msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "有新版本的OJS可用。您目前使用OJS版本{$currentVersion}. 最新的版本为OJS {$latestVersion}. 请访问 下载最新的版本并找到升级说明。" +msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgstr "使用“参与者”列表中的“分配”链接指派用户以创建校样。" -msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "有新版本的OJS可用。您目前使用OJS版本{$currentVersion}.最新的版本为OJS {$latestVersion}. 请联系您的网站管理员 ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail})通知他们最新版本已发布。更多详情可以在 here上看到。" +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "等待校样。" msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" msgstr "拒绝访问!您不是该文章的排版编辑。" +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "上下文中没有期刊!" + msgid "user.authorization.sectionAssignment" msgstr "您正在试图访问不属于您文章栏目中的文章。" +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "请求期次无效!" + msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" msgstr "无效的排版编辑提交或没有要求的排版编辑提交!" -msgid "user.profile.profileImage" -msgstr "个人照片" - -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "您没有有效的订阅。" - -msgid "issue.return" -msgstr "返回到刊期详细信息" - -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "期刊助理" - -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "期刊助理" - -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "栏目编辑" - -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "如果您请求成为期刊的审稿人,请输入您的主题兴趣。" - -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "请求以下角色。" - -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "您想在该网站上注册哪些期刊?" - -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "是的,我希望收到有关审阅该期刊投稿的请求。" - -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "是的,请求 {$userGroup} 角色。" - -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "您愿意审查该期刊的投稿吗?" - -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "包含在该期刊中没有角色的用户。" - -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "显示所有刊期" - -msgid "submission.search" -msgstr "文章搜索" - -msgid "article.return" -msgstr "返回到文章详细信息" - -msgid "article.fontSize.large.altText" -msgstr "大" - -msgid "article.fontSize.medium.altText" -msgstr "中" - -msgid "article.fontSize.small.altText" -msgstr "小" - -msgid "section.policy" -msgstr "栏目政策" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "转到当前刊期" - -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "转到期刊介绍" - -msgid "context.select" -msgstr "切换到另一个期刊:" - -msgid "context.current" -msgstr "当前期刊:" - -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "相似文档" - -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "降序" - -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "升序" - -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "关联" - -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "受欢迎度(上一个月)" - -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "受欢迎程度(所有时间)" - -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "期刊标题" - -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "期" - -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "发布日期" - -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "作者" - -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "文章标题" - -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "对结果排序" - -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "({$currency} {$price})元" - -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "文章已提交" - -msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "注意:在线购买的机构订阅必须先获得域名和IP范围的批准,然后才能激活订阅。" - -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "指定编辑" - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "查看 {$identification}" - -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "是的,我希望收到我注册的所有期刊的新出版物和公告通知。" - -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "选择要注册的期刊:" - -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "设置或调整评审编辑的建议。" - -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "远程托管内容的URL" - -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "此插件在网站分离独立时可用。" - -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "稿件插件库用来为稿件的各种文档显示提供支持插件。" - -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "稿件插件库" - -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "选择此目录稿件排序方式。" - -msgid "catalog.sortBy" -msgstr "稿件顺序" - -msgid "log.editor.submissionExpedited" -msgstr "{$ editorName}已完成文章{$ submissionId}的编辑。" - -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "待出版期次" - -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "往期" - -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" -msgstr "等待审核" - -msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" -msgstr "通过" - -msgid "article.view.interstitial" -msgstr "请选择一篇论文文件下载。" - -msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" -msgstr "隐藏其他期刊" - -msgid "user.profile.form.showOtherContexts" -msgstr "注册其他期刊" - -msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" -msgstr "正在等待审核。" - -msgid "notification.type.approveSubmission" -msgstr "此稿件目前正在等待审核,审核通过后才会出现在当前期次中。" - -msgid "editor.navigation.issues" -msgstr "期次" - msgid "grid.action.createContext" msgstr "创建一种期刊" -msgid "user.authorization.invalidIssue" -msgstr "请求期次无效!" - -msgid "user.authorization.noContext" -msgstr "上下文中没有期刊!" - -msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "已提交新文章,需要为其分配评审编辑。" - -msgid "notification.savedIssueMetadata" -msgstr "当期发布元数据已保存。" - -msgid "notification.type.public" -msgstr "公告" - -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "提交了新稿件 “ {$ title}” 。" - -msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "{$ editorName} 撰写了文章 {$ submissionId} 的推荐语({$ decision})。" - -msgid "installer.preInstallationInstructions" -msgstr "" -"\n" -"

      预安装步骤

      \n" -"\n" -"\n" -"

      1. 下列文件和目录(包括内容)必须可写:

      \n" -"
        \n" -"\t
      • config.inc.php可写 (可选): {$writable_config}
      • \n" -"\t
      • public/ 可写: {$writable_public}
      • \n" -"\t
      • cache/ 可写: {$writable_cache}
      • \n" -"\t
      • cache/t_cache/ 可写: {$writable_templates_cache}
      • \n" -"\t
      • cache/t_compile/ 可写: {$writable_templates_compile}
      • \n" -"\t
      • cache/_db 可写: {$writable_db_cache}
      • \n" -"
      \n" -"\n" -"

      2. 必须预先设定文件上传目录,并且可写 (查看下面的\"文件设定\").

      " - -msgid "payment.notFound" -msgstr "已申请付款,但申请已过期。有关详细信息,请联系期刊管理员。" - -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "需要出版费({$ feeAmount})" - -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "需要支付出版费。" +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "期次" -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "编辑 {$sectionTitle}" +msgid "notification.type.approveSubmission" +msgstr "此稿件目前正在等待审核,审核通过后才会出现在当前期次中。" -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "查看您的审核中的稿件" +msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" +msgstr "正在等待审核。" -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "提交新稿件" +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "注册其他期刊" -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "向 {$ name} 栏目提交新稿件。" +msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" +msgstr "隐藏其他期刊" -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} 或 {$viewSubmissions}." +msgid "article.view.interstitial" +msgstr "请选择一篇论文文件下载。" -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "注册" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" +msgstr "通过" -msgid "about.aboutContext" -msgstr "关于期刊" +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" +msgstr "等待审核" -msgid "about.contact" -msgstr "联系" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" +msgstr "批准校样" -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "归档 - 第 {$pageNumber} 页" +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" +msgstr "

      批准此校样发布。

      " -msgid "article.pluginMissing" -msgstr "" -"

      如果您的Web浏览器安装了PDF阅读器插件(例如, 最新版本的 " -"Adobe Acrobat Reader),则您应该在此处看到加载的您选择的PDF文件。

      " +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" +msgstr "

      删除该校样的批准。

      " -msgid "article.download" -msgstr "下载 PDF 格式文件" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" +msgstr "正在索引“ {$journalName}”" -msgid "article.pageTitle" -msgstr "翻阅 {$title}" +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" +msgstr "此搜索实现不允许按期刊重新索引。" -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "您必须同意本网站的隐私声明。" +msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" +msgstr "给定的期刊路径“ {$journalPath}”无法解析为一个有效的期刊。" -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "您必须同意正在注册的任何期刊的隐私声明。" +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "往期" -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "" -"是的,我同意根据该期刊的隐私声明收集和存储我的数据信息。" +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "待出版期次" msgid "navigation.subscriptions" msgstr "订阅" -msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "给定的期刊路径“ {$journalPath}”无法解析为一个有效的期刊。" - -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "此搜索实现不允许按期刊重新索引。" - -msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" -msgstr "正在索引“ {$journalName}”" +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "{$ editorName}已完成文章{$ submissionId}的编辑。" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" -msgstr "

      删除该校样的批准。

      " +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "稿件顺序" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" -msgstr "

      批准此校样发布。

      " +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "选择此目录稿件排序方式。" -msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" -msgstr "批准校样" +#~ msgid "manager.setup.subjectClassificationDescription" +#~ msgstr "" +#~ "期刊会使用一个可在网路上取得的主题分类系统。
      \n" +#~ "分类系统的标题" -msgid "notification.type.awaitingRepresentations" -msgstr "等待校样。" +#~ msgid "user.register.loginToRegister" +#~ msgstr "要注册这份期刊,请输入您现有的用户名称以及密码." -msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "使用“参与者”列表中的“分配”链接指派用户以创建校样。" +#~ msgid "about.onlineSubmissions" +#~ msgstr "在线投稿" diff --git a/locale/zh_CN/manager.po b/locale/zh_CN/manager.po index b5177447b74..eb67bef87ee 100644 --- a/locale/zh_CN/manager.po +++ b/locale/zh_CN/manager.po @@ -14,11 +14,47 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "存取" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"选择文章如何设置默认的版权日期。 可以逐个覆盖此默认值。 如果您“随时发布”,请" +"不要使用此刊期的发布日期。" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "使用刊期的发布日期" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "使用文章的发布日期" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "发布" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "发布方式" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "OJS 将不会用于在线发布该期刊的内容。" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "期刊内容将开放阅读。" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr ">这份期刊需要订阅之后才能阅读某些或所有的内容。" + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "存档" + msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "您确定您要重设这份期刊中所有的电子邮件模板为预设值?您将会失去您曾自订过的所有配置。" +msgstr "" +"您确定您要重设这份期刊中所有的电子邮件模板为预设值?您将会失去您曾自订过的所" +"有配置。" msgid "manager.files.note" -msgstr "请注意:文件浏览器是一项高阶的功能,它允许一个期刊内的文件和目录直接被浏览和作。" +msgstr "" +"请注意:文件浏览器是一项高阶的功能,它允许一个期刊内的文件和目录直接被浏览和" +"作。" msgid "manager.journalManagement" msgstr "期刊管理" @@ -26,6 +62,9 @@ msgstr "期刊管理" msgid "manager.language.ui" msgstr "UI" +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "投稿" + msgid "manager.language.forms" msgstr "表单" @@ -33,10 +72,16 @@ msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" msgstr "这将替换在此区域下您已经设定的任何指定区域的期刊设置" msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "OJS可以让用户使用几种受到支持的语言介面。同时,OJS可以当作一个部分多语化的系统,让用户在每个页面中可以切换语言,并允许某些资料以额外的两种语言进行输入。

      如果一个受到OJS支持的语言没有列在下表,请您的网站管理员从网站管理介面来安装该项语系。新增支持新语系的指引说明,请见OJS的文件。" +msgstr "" +"OJS可以让用户使用几种受到支持的语言介面。同时,OJS可以当作一个部分多语化的系" +"统,让用户在每个页面中可以切换语言,并允许某些资料以额外的两种语言进行输入。" +"

      如果一个受到OJS支持的语言没有列在下表,请您的网站管理员从网站管理" +"介面来安装该项语系。新增支持新语系的指引说明,请见OJS的文件。" msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "抱歉,没有额外的语言可供使用。如果您希望在这份期刊中使用额外的语系,请联系您的网站管理者。" +msgstr "" +"抱歉,没有额外的语言可供使用。如果您希望在这份期刊中使用额外的语系,请联系您" +"的网站管理者。" msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "这将会是期刊网站的预设语言。" @@ -57,10 +102,14 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "作者费用管理" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "选择的选项,连同它们的说明和费用(可以在下面进行编辑),将出现在投稿流程的第一步和投稿下面的关于期刊,以及在哪里需要支付点." +msgstr "" +"选择的选项,连同它们的说明和费用(可以在下面进行编辑),将出现在投稿流程的第一步" +"和投稿下面的关于期刊,以及在哪里需要支付点." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJS不执行任何货币转换. 如果接受付款订阅, 你必须确定订阅货币与这里指定的一个匹配." +msgstr "" +"OJS不执行任何货币转换. 如果接受付款订阅, 你必须确定订阅货币与这里指定的一个" +"匹配." msgid "manager.payment.description" msgstr "描述" @@ -85,7 +134,9 @@ msgstr "一般费用" #, fuzzy msgid "manager.payment.generalFeesDescription" -msgstr "该协会的成员,将出现在政策下面的关于期刊里, 捐赠链接就会出现右边框的搜索功能上面." +msgstr "" +"该协会的成员,将出现在政策下面的关于期刊里, 捐赠链接就会出现右边框的搜索功能" +"上面." msgid "manager.payment.generalOptions" msgstr "支付一般设置" @@ -99,8 +150,16 @@ msgstr "没有找到" msgid "manager.payment.options" msgstr "支付选项管理" +msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" +msgstr "" +"这将激活订阅的支付功能,其中类型,成本,期限和订阅由期刊(订阅)管理器管理。" + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "您确定要删除此订阅吗?" + msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "点击这里启用支付模块.你必须填写下面的支付配置表单 注意:用户必须登录到付款." +msgstr "" +"点击这里启用支付模块.你必须填写下面的支付配置表单 注意:用户必须登录到付款." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "费用" @@ -123,6 +182,9 @@ msgstr "文章出版费" msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" msgstr "购买文章费用" +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "购买事项" + msgid "manager.payment.options.text" msgstr "支付方法描述" @@ -144,9 +206,17 @@ msgstr "支付类型" msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "读者费用" +msgid "manager.payment.readerFeesDescription" +msgstr "" +"选定的选项以及它们的描述和费用(可在下面进行编辑),将显示在“政策”下的“关于期" +"刊”中以及需要付款的地方。" + msgid "manager.payment.records" msgstr "支付记录" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "付款方式" + msgid "manager.payment.userName" msgstr "支付ID" @@ -166,7 +236,9 @@ msgid "manager.people.allUsers" msgstr "所有用户" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "您要把这个用户移出这份期刊中?这个动作将会取消这个用户在这份期刊中所拥有的所有角色。" +msgstr "" +"您要把这个用户移出这份期刊中?这个动作将会取消这个用户在这份期刊中所拥有的所" +"有角色。" msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "选择一个模板" @@ -178,7 +250,9 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "与期刊" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "选择一个用户以合并到其他的用户帐号(例如,当某个人有两个用户帐号时)。一开始所选的帐号会被删除,而此帐号的投稿、指派工作...等等,会被归属给第二个帐号。" +msgstr "" +"选择一个用户以合并到其他的用户帐号(例如,当某个人有两个用户帐号时)。一开始" +"所选的帐号会被删除,而此帐号的投稿、指派工作...等等,会被归属给第二个帐号。" msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" msgstr "选择一个用户,将之前所选之用户的权限、编辑指派工作等等重新归属给他。" @@ -187,19 +261,37 @@ msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "{$role}注册" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "角色同步化会在这份期刊中指派「在特定期刊中已经有特定角色的用户」同样的角色。这个功能允许一组常见的用户(例如,审稿人)在期刊之间进行同步化。" +msgstr "" +"角色同步化会在这份期刊中指派「在特定期刊中已经有特定角色的用户」同样的角色。" +"这个功能允许一组常见的用户(例如,审稿人)在期刊之间进行同步化。" msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "不要求文章摘要" +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" +"还没有栏目编辑。 请通过 管理 > 设置 > 用户&角色 将此角色添加到至少一个用" +"户。" + msgid "manager.sections.assigned" msgstr "此栏目的编辑" +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "您确定要永久删除该栏目吗?" + +#, fuzzy +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" +"在该栏目能够被删除之前,您必须将栏目中已经出版过的文章移动到另一个栏目中。" + msgid "manager.sections.create" msgstr "新增栏目" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" -msgstr "添加一个栏目编辑到这个栏目用于投稿自动指派. (另外,栏目编辑也可以在投稿到来后被手动指派.)当添加后,栏目编辑可以自动指派有监督审稿和(或)编辑该栏目内的投稿,栏目编辑可以通过点击期刊管理的角色来创建." +msgstr "" +"添加一个栏目编辑到这个栏目用于投稿自动指派. (另外,栏目编辑也可以在投稿到来后" +"被手动指派.)当添加后,栏目编辑可以自动指派有监督审稿和(或)编辑该栏目内的投" +"稿,栏目编辑可以通过点击期刊管理的角色来创建." msgid "manager.sections.editorRestriction" msgstr "只有编辑和栏目编辑可以发送项目。" @@ -207,6 +299,9 @@ msgstr "只有编辑和栏目编辑可以发送项目。" msgid "manager.sections.editors" msgstr "栏目编辑" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "此栏目需要一个缩写的标题" @@ -270,6 +365,29 @@ msgstr "限制本栏目的字符数(0为不限制)" msgid "manager.setup" msgstr "配置" +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "刊头" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "编辑团队" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "期刊首页内容" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" +"期刊首页默认包含导航链接。 可以使用以下一个或所有选项来附加其他首页内容,这些" +"选项将按所示顺序显示。" + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "期刊样式表" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "期刊名称" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "期刊页面头部" + msgid "manager.setup.aboutItemContent" msgstr "内容" @@ -298,13 +416,15 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "其它标题" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "否则,代替标题和图标,可以在上面的文字输入框之中插入一个HTML版本的标题。如果不需要的话就保持空白。" +msgstr "" +"否则,代替标题和图标,可以在上面的文字输入框之中插入一个HTML版本的标题。如果" +"不需要的话就保持空白。" msgid "manager.setup.announcements" msgstr "公告" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "可以发布公告以通知期刊的读者关于期刊的新闻稿以及活动。已发布的公告会出现在「公告」页面。" +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "简介" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" msgstr "输入希望在公告页面上要让读者看到的任何信息。" @@ -322,13 +442,9 @@ msgid "manager.setup.history" msgstr "期刊历史" msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "这段文字将显示在期刊网站的关于我们栏目,并且可以用来描述标题变化,编辑委员会,以及其他有关期刊的出版历史的变化." - -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "涵盖范围" - -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "指涉地理空间上的位置、年代或者历史范围,以及\或者研究样本的特征。" +msgstr "" +"这段文字将显示在期刊网站的关于我们栏目,并且可以用来描述标题变化,编辑委员" +"会,以及其他有关期刊的出版历史的变化." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "当期期刊" @@ -336,12 +452,6 @@ msgstr "当期期刊" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "步骤 5:定制外观" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "自订标签" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "将自订 HTML 的头标搜入每个纲页 (例如 META 标签)。" - msgid "manager.setup.details" msgstr "详细内容" @@ -355,7 +465,8 @@ msgid "manager.setup.discipline" msgstr "学科领域与次属领域" msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr ".当期刊包含跨领域学科而且\或者作者投稿多元学科领域的项目时,这会很有用。" +msgstr "" +".当期刊包含跨领域学科而且\或者作者投稿多元学科领域的项目时,这会很有用。" msgid "manager.setup.disciplineExamples" msgstr "(例如,历史、教育、社会、心理学、文化研究、法律)" @@ -377,8 +488,9 @@ msgstr "如有任何退回的电子邮件,都会发送一封错误信息到这 msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" -"为了将无法送达的电子邮件发送到退回地址,网站管理员必须启用OJS配置文件中的 allow_envelope_sender选项。可" -"能会需要额外的服务器配置才能支持使用这个功能(可能不是所有服务器上都能用),请见上述的OJS文件。" +"为了将无法送达的电子邮件发送到退回地址,网站管理员必须启用OJS配置文件中的 " +"allow_envelope_sender选项。可能会需要额外的服务器配置才能支持使" +"用这个功能(可能不是所有服务器上都能用),请见上述的OJS文件。" msgid "manager.setup.emails" msgstr "电子邮件认证" @@ -387,13 +499,23 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "签名" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "系统代表这份期刊所寄发的预备电子邮件会具有下面的签名列在信末。预备电子邮件的正文部分允许「期刊管理员」进行编辑。" +msgstr "" +"系统代表这份期刊所寄发的预备电子邮件会具有下面的签名列在信末。预备电子邮件的" +"正文部分允许「期刊管理员」进行编辑。" msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "启用公告" -msgid "manager.setup.enablePublicIssueId" -msgstr "自订的识别码将会被用来识别期数。" +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"可以发布公告以通知期刊的读者关于期刊的新闻稿以及活动。已发布的公告会出现在" +"「公告」页面。" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "在首页上显示" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "主页将显示的公告数目。 将此留空以不显示任何内容。" msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "允设用户在本期刊网站注册。" @@ -401,11 +523,23 @@ msgstr "允设用户在本期刊网站注册。" msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "焦点和范围" +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "向作者,读者和图书馆员描述期刊将发表的文章和其他类目的范围。" + msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "为作者作品建立索引" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "OJS支持 Open Archives Initiative(OAI )开放存档计划 协定来编写元数据,其显示标准提供了完善的索引,以存取全球规模的电子研究资源。作者会使用一个类似的模版来提供其投稿稿件的元数据。「期刊管理员」应该选择索引的领域,并请以相干的范例请作者索引他们的作品,用分号来分隔多个项目(例如,项目1; 项目2)。这些项目的前面应该要加上「例如,」或者「比方说:」来介绍。" +msgstr "" +"OJS支持 Open " +"Archives Initiative(OAI )开放存档计划 协定来编写元数据,其显示标准提供了" +"完善的索引,以存取全球规模的电子研究资源。作者会使用一个类似的模版来提供其投" +"稿稿件的元数据。「期刊管理员」应该选择索引的领域,并请以相干的范例请作者索引" +"他们的作品,用分号来分隔多个项目(例如,项目1; 项目2)。这些项目的前面应该要" +"加上「例如,」或者「比方说:」来介绍。" + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "指定的ISSN无效。" msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" msgstr "需要主要联系人的电子信箱。" @@ -440,11 +574,20 @@ msgstr "须知" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "步骤 3:投稿导引" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "期刊标识" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" +"对于提供立即或延迟开放访问的期刊,请在适当的时间随附所有已发表作品的 知识共享" +"(Creative Commons) 许可。" + msgid "manager.setup.information" msgstr "信息" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "给图书馆馆员、未来的作者和读者的简要说明,在侧边栏的「信息」区段中显示。" +msgstr "" +"给图书馆馆员、未来的作者和读者的简要说明,在侧边栏的「信息」区段中显示。" msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "给作者" @@ -465,24 +608,44 @@ msgid "manager.setup.institution" msgstr "机构" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "可以新增「导航」列项目到当前显示自首页上方的项目中(如首页、期刊介绍、用户首页...等等)。" +msgstr "" +"可以新增「导航」列项目到当前显示自首页上方的项目中(如首页、期刊介绍、用户首" +"页...等等)。" msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "每页几项" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"在另一个页面中显示后续项目之前,请限制要在列表中显示的项目(例如投稿,用户或" +"编辑分配)的数量。" + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "期刊名称缩写" msgid "manager.setup.journalArchiving" msgstr "期刊存档" +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "期刊摘要" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "关于期刊" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"包括读者,作者或审阅者可能感兴趣的有关期刊的任何信息。 这可能包括您的开放访问" +"政策,期刊的重点和范围,版权声明,赞助商披露,期刊的历史记录,隐私声明以及在" +"任何LOCKSS或CLOCKSS档案系统中包括的内容。" + msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "期刊首页内容" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" msgstr "" -"根据预设,首页由导航链接所组成。您可以使用下面一个或所有的选项来增添额外的首页内容,会以所见的顺序来显示。注意,当期期刊永远都可以通过导航栏中的「当期期刊" -"」链接来阅读。" +"根据预设,首页由导航链接所组成。您可以使用下面一个或所有的选项来增添额外的首" +"页内容,会以所见的顺序来显示。注意,当期期刊永远都可以通过导航栏中的「当期期" +"刊」链接来阅读。" msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "期刊首页标题" @@ -491,7 +654,9 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "期刊首页头部" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "可以上传一个图片版本的期刊标题和标志图形(logo)到首页上(以.gif、.jpg、.png的文件格式),以替换文字版本的显示方式。" +msgstr "" +"可以上传一个图片版本的期刊标题和标志图形(logo)到首页上(以.gif、.jpg、.png的" +"文件格式),以替换文字版本的显示方式。" msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "期刊起首字母" @@ -500,7 +665,9 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "期刊布局" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "在这里选择一个期刊主题并选择期刊布局组件。一个期刊样式也可以在这里添加,它将替换系统默认的样式与主题样式(被选择的)。" +msgstr "" +"在这里选择一个期刊主题并选择期刊布局组件。一个期刊样式也可以在这里添加,它将" +"替换系统默认的样式与主题样式(被选择的)。" msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "期刊图标" @@ -512,7 +679,9 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "期刊网页页尾" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "这是您的期刊的页尾。要变更或更新页尾,在下面的文字框中贴上HTML代码。比方说,可以是另一个导航栏、一个计数器等等。这个页尾会显示在所有的页面中。" +msgstr "" +"这是您的期刊的页尾。要变更或更新页尾,在下面的文字框中贴上HTML代码。比方说," +"可以是另一个导航栏、一个计数器等等。这个页尾会显示在所有的页面中。" msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "步骤 2:期刊方针" @@ -529,24 +698,89 @@ msgstr "无效的期刊样式表格式。可接受的格式为.css的文件格 msgid "manager.setup.journalTheme" msgstr "期刊主题" +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "期刊缩略图" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "可以在期刊列表中使用的代表期刊的图示或小徽标。" + msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "期刊名称" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "关键信息" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "提供您的期刊的简短说明,并确定编辑,执行董事和编辑团队的其他成员。" + msgid "manager.setup.labelName" msgstr "标签名" msgid "manager.setup.lists" msgstr "列表" +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "启用PKP PN插件" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "PKP存储网络(PN)为满足一些基本条件的任何OJS期刊提供免费的存储服务。" + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "查看以接受PKP PN的使用条款。" + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "PKP存储网络(PN)" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" +"PKP存储网络(PN)为符合一些基本标准的任何OJS期刊提供免费的存储服务。 OJS 3的" +"PKP PN插件目前正在开发中,即将在插件库中可用。" + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "LOCKSS 和 CLOCKSS" + msgid "manager.setup.lockssEnable" msgstr "" -"启用LOCKSS,在加入LOCKSS的图书馆通过发布者清单页面保存与传播期刊的内容。" +"启用LOCKSS,在加入LOCKSS的图书馆通过发布者清单页面保存与传播期刊的内容。" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" +"LOCKSS许可证将显示在“关于期刊”的“归档”下:LOCKSS许可证" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "LOCKSS许可证说明" msgid "manager.setup.lockssRegister" msgstr "" -"列出6-10个会注册并且快取这份期刊的图书馆。例如,指派编辑或者编委成员工作的机构,以及或者已经加入LOCKSS的机构。见LOCKSS 社区。" +"列出6-10个会注册并且快取这份期刊的图书馆。例如,指派编辑或者编委成员工作的机" +"构,以及或者已经加入LOCKSS的机构。见LOCKSS 社区。" + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "LOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" +"启用 CLOCKSS ,通过 CLOCKSS 的出" +"版者清单 存储和发布期刊内容到特定的文档库中。" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" +"CLOCKSS 协议将出现在归档: CLOCKSS 协议 下的『关于期刊』中" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "CLOCKSS 协议描述" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" +"通过访问 CLOCKSS 网站 " +"注册 CLOCKSS 服务。" + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "CLOCKSS" msgid "manager.setup.look" msgstr "外观" @@ -576,10 +810,14 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "增加或删除额外的导航栏项目。" msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "网址是一个绝对路径(如\"http://www.example.com\") 而不是一个相对于本站的相对路径(如\"/manager/setup\")" +msgstr "" +"网址是一个绝对路径(如\"http://www.example.com\") 而不是一个相对于本站的相对路" +"径(如\"/manager/setup\")" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "请输入一个文字字串(例如,「期刊配置」)而非位置信息码(如,\"manager.setup\")做为标签值" +msgstr "" +"请输入一个文字字串(例如,「期刊配置」)而非位置信息码(如,\"manager.setup" +"\")做为标签值" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "没有上传的图片文件。" @@ -591,20 +829,19 @@ msgid "manager.setup.note" msgstr "备注" msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" -msgstr "注意:收稿通知的电子邮件现在是关闭的。若要开启,请备用电子邮件启用「收稿通知」电子邮件。" +msgstr "" +"注意:收稿通知的电子邮件现在是关闭的。若要开启,请备用电子邮" +"件启用「收稿通知」电子邮件。" msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "网页链接" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "线上阅读管理" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "限定后续页面链接显示数目。" msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "在线 ISSN" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "期刊内容将开放阅读。" - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "页码选项" @@ -622,14 +859,18 @@ msgstr "校对说明" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" msgstr "" -"「校对说明」会在「投稿编辑」页面显示给校对者、作者、版面编辑与栏目编辑看。下面是一组预设的HTML格式说明,期刊管理员可以随时编辑或替换(以纯文字或HTM" -"L形式皆可)。" +"「校对说明」会在「投稿编辑」页面显示给校对者、作者、版面编辑与栏目编辑看。下" +"面是一组预设的HTML格式说明,期刊管理员可以随时编辑或替换(以纯文字或HTML形式" +"皆可)。" msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "出版流程" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "期刊的各个项目能够一起出版,作为一期目录的一部份内容。否则,个别的项目能够在一准备好的时候,透过将它们加入到当期(或当卷)的「目录」中,迳行出版。请在「期刊介绍」中提供读者一个关于这份期刊会使用的系统以及其出刊频率的说明。" +msgstr "" +"期刊的各个项目能够一起出版,作为一期目录的一部份内容。否则,个别的项目能够在" +"一准备好的时候,透过将它们加入到当期(或当卷)的「目录」中,迳行出版。请在「期" +"刊介绍」中提供读者一个关于这份期刊会使用的系统以及其出刊频率的说明。" msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "出版时程配置" @@ -637,6 +878,9 @@ msgstr "出版时程配置" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "期刊内容识别码" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "出版细节" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "出版者" @@ -659,12 +903,14 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions" msgstr "审稿选项" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "自动电子邮件备忘录 (可从 OJS 的预设电子邮件取得) 可以在两个时间点送给审稿人 (而编辑也随时可以直接电邮审稿人)" +msgstr "" +"自动电子邮件备忘录 (可从 OJS 的预设电子邮件取得) 可以在两个时间点送给审稿人 " +"(而编辑也随时可以直接电邮审稿人)" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" msgstr "" -"要使用邮件自动提醒功能,管理员必须启用OJS配置文件中的scheduled_tasks 选项。另外,OJS " -"文档中对于服务器的配置会对此选项有所关联。" +"要使用邮件自动提醒功能,管理员必须启用OJS配置文件中的scheduled_tasks 选项。另外,OJS 文档中对于服务器的配置会对此选项有所关联。" msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "一般审稿时间" @@ -672,6 +918,9 @@ msgstr "一般审稿时间" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" msgstr "对每一篇审稿结果,编辑将会由1到5评比审稿人。" +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "限定文件存取" + msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" msgstr "审稿人只有在答应审稿之后才能浏稿件文件。" @@ -683,7 +932,14 @@ msgstr "「一点审稿」模式" #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "注意: 这封给审稿人的电子邮件邀请函会包涵一个特殊的网址链接,邀请审稿人直接进入稿件的「审稿」页面(同时可以存取其他需要登入身份的页面)。基于与这个选项相关的安全性理由,编辑在寄出给审稿人的邀请函之前,不能变更电子邮件或者增加副本(CCs)或密件副本(BCCs)。" +msgstr "" +"注意: 这封给审稿人的电子邮件邀请函会包涵一个特殊的网址链" +"接,邀请审稿人直接进入稿件的「审稿」页面(同时可以存取其他需要登入身份的页" +"面)。基于与这个选项相关的安全性理由,编辑在寄出给审稿人的邀请函之前,不能变" +"更电子邮件或者增加副本(CCs)或密件副本(BCCs)。" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "在发给审稿人的邮件中嵌入安全链接。" msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "审稿人评比" @@ -699,8 +955,12 @@ msgstr "搜寻引擎索引" msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" msgstr "" -"协助搜索引擎(如Google)来发现和展示您的站点。鼓励您提交您的 站点地图。" +"协助搜索引擎(如Google)来发现和展示您的站点。鼓励您提交您的 站点地图。" + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"提供一份用来协助搜索引擎在其检索结果中展示您的期刊的简介(25至150字)。" msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "栏目和栏目编辑" @@ -709,7 +969,9 @@ msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" msgstr "(如果没有加入任何栏目,那么投稿项目预设将是「论文」栏目。)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "进入「栏目管理」以建立或修改本期刊的文章栏目(例如论文、书评等等)。

      在投稿给本期刊之后,作者将会指派其文章为..." +msgstr "" +"进入「栏目管理」以建立或修改本期刊的文章栏目(例如论文、书评等等)。

      在投稿给本期刊之后,作者将会指派其文章为..." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" msgstr "期刊编辑将会全程监控期刊编辑过程。" @@ -720,6 +982,12 @@ msgstr "将会考虑纳入此项目的期刊栏目。" msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" msgstr "总是显示相关文档链接以及明示的受限存取。" +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "站点访问" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "查看文章内容" + msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "创建一个期刊网站的5个步骤" @@ -739,7 +1007,11 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "投稿准备清单" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "在提交一份投稿文章给这个期刊时,作者首先会被要求检查是否完成「投稿准备清单」中的每个项目,才能继续下一步。这份清单也会出现在「期刊介绍」内的「作者须知」栏位中。这份清单能够在下面进行编辑,而所有的项目将会需要作者进行检查后,才能继续他们的投稿流程。" +msgstr "" +"在提交一份投稿文章给这个期刊时,作者首先会被要求检查是否完成「投稿准备清单」" +"中的每个项目,才能继续下一步。这份清单也会出现在「期刊介绍」内的「作者须知」" +"栏位中。这份清单能够在下面进行编辑,而所有的项目将会需要作者进行检查后,才能" +"继续他们的投稿流程。" msgid "manager.setup.submissions" msgstr "投稿" @@ -747,8 +1019,19 @@ msgstr "投稿" msgid "manager.setup.submissions.description" msgstr "作者指引、版权和索引(包括注册)。" -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr ">这份期刊需要订阅之后才能阅读某些或所有的内容。" +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "启用 OAI" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"通过 Open Archives Initiative " +"为第三方索引服务提供元数据。" msgid "manager.setup.typeExamples" msgstr "(例如,历史研究、类实验、文学分析、调查/访谈等等)" @@ -763,11 +1046,16 @@ msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "独一的识别码" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "文章和期数可以被附加上一个识别数字或字串,使用一个像是数位物件识别系统(Digital Object Identifier System; DOI)的注册系统。" +msgstr "" +"文章和期数可以被附加上一个识别数字或字串,使用一个像是数位物件识别系统" +"(Digital Object Identifier System; DOI)的注册系统。" msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "本期刊设有一个编辑/审稿委员会。" +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "缩略图" + msgid "manager.setup.useImageTitle" msgstr "标题图像" @@ -777,6 +1065,14 @@ msgstr "用户注册" msgid "manager.setup.useTextTitle" msgstr "标题文字" +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\t您的期刊目前有多种统计衡量标准。使用情况统计会在多处显示相关情况。\n" +"\t\t很多情况更适合使用单一标准。例如显示期刊文章的利用率或者检索情况\n" +"\t\t排名。请选择一种衡量标准作为默认标准。\n" +"\t" + msgid "manager.statistics.statistics" msgstr "期刊统计" @@ -799,7 +1095,10 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "出版天数" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "OJS为每一份期刊计算下列的统计数据。「审稿天数」计算从投稿日(或指派审稿版本的日期)开始,到做出最初的编辑决策之间的天数;而「出版日数」则计算从收到上传初稿到出版之间的天数。" +msgstr "" +"OJS为每一份期刊计算下列的统计数据。「审稿天数」计算从投稿日(或指派审稿版本的" +"日期)开始,到做出最初的编辑决策之间的天数;而「出版日数」则计算从收到上传初" +"稿到出版之间的天数。" msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "已出版项目" @@ -808,7 +1107,9 @@ msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" msgstr "点选读者在「关于本期刊」之中可以使用的项目。" msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "注意已审阅的稿件不可能加到百分日,因为重新投稿的页目不是接受、退稿就是还在处理中。" +msgstr "" +"注意已审阅的稿件不可能加到百分日,因为重新投稿的页目不是接受、退稿就是还在处" +"理中。" msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "已出版期数" @@ -822,9 +1123,6 @@ msgstr "经审稿" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "已注册的读者" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "已注册的用户" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "指定的号码" @@ -843,17 +1141,47 @@ msgstr "选择这个栏目以查看本期刊的审稿统计。" msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "订阅" -msgid "manager.subscriptionPolicies" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "文章文件下载" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "文章摘要页面浏览量" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "文章摘要和下载" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "期刊主要页面访问量" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "期刊目录页访问量" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "通过上下文(期次 和/或 文章)缩小结果范围。" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" +"通过目标类型(期刊,期次,样稿,样稿格式)和/或 一个或多个目标id缩小结果范" +"围。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "订阅规定" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "稍后开放阅读" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "请使用提供的多选框。" + msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "订阅过期" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "订阅期满后,读者可能会被拒绝进入所有订阅内容或可继续保留访问前发表的订阅内容到订阅的终止日期。" +msgstr "" +"订阅期满后,读者可能会被拒绝进入所有订阅内容或可继续保留访问前发表的订阅内容" +"到订阅的终止日期。" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "全部到期" @@ -865,68 +1193,132 @@ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "部分到期" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "读者无法获得最近出版的订阅内容,但保留访问那些在订阅终止时间先前所发表的订阅内容。" +msgstr "" +"读者无法获得最近出版的订阅内容,但保留访问那些在订阅终止时间先前所发表的订阅" +"内容。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} 个月" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} 周" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" -msgstr "以电子邮件通知订阅者" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "订阅过期后通过邮件提醒订阅者" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" -msgstr "订阅期满后几周" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "订阅过期后通过邮件提醒订阅者。" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" -msgstr "以电子邮件通知订阅者" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "订阅过期前通过邮件提醒订阅者。" -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" -msgstr "订阅期满前几周" +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "订阅过期前通过邮件提醒订阅者。" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "订阅期满提醒函" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "可以在订阅期满之前和之后自动发送电子邮件提醒函(期刊管理员可在OJS的预备电子邮件中编辑)。" +msgstr "" +"可以在订阅期满之前和之后自动发送电子邮件提醒函(期刊管理员可在OJS的预备电子邮" +"件中编辑)。" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" msgstr "" -"注意:要启用这些选项,这个网站的管理员必须启用OJS配置文件中的scheduled_tasks " -"选项。有些服务器会要求使用此项功能(可能无法在所有的服务器上面执行)配合上面提到的 OJS 文档。" +"注意:要启用这些选项,这个网站的管理员必须启用OJS配置文件中" +"的scheduled_tasks 选项。有些服务器会要求使用此项功能(可能无法在所有" +"的服务器上面执行)配合上面提到的 OJS 文档。" msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "选择下列之一:" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "HTML能够被使用在文字区域中(配置字形大小和字体色彩等等), 按下\"Enter\"会被视为插入<br>标签;HTML编辑器能在Firefox浏览器中执行。" +msgstr "" +"HTML能够被使用在文字区域中(配置字形大小和字体色彩等等), 按下\"Enter\"会被" +"视为插入<br>标签;HTML编辑器能在Firefox浏览器中执行。" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "请选择一个订阅期满之后有多少月数的有效值。" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr "请选择一个订阅期满之前有多少月数的有效值。" -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" msgstr ".请选择一个订阅期满之后有多少周数的有效值。" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "请为订阅期限选择一个有效值(周数)。" + msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "已注册之读者将可以选择在一期期刊开放阅读之时,透过电子邮件收到目录通知。" +msgstr "" +"已注册之读者将可以选择在一期期刊开放阅读之时,透过电子邮件收到目录通知。" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" msgstr "" -"注意:要启用这些选项,这个网站的管理员必须启用OJS配置文件中的scheduled_tasks " -"选项。(可能无法在所有的服务器上面执行),就在上面指出的OJS文件当中。" +"注意:要启用这些选项,这个网站的管理员必须启用OJS配置文件中" +"的scheduled_tasks 选项。(可能无法在所有的服务器上面执行),就在上面" +"指出的OJS文件当中。" msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" msgstr "在线支付通知" +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" +"订阅在线支付完成后,可以将自动电子邮件通知(由OJS的电子邮件中的日记管理器进行" +"编辑)发送给订阅管理器。" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "在线购买个人订阅后,通过电子邮件通知订阅管理器。" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "在线购买机构订阅后,通过电子邮件通知订阅管理器(推荐)。" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "在线续订个人订阅时,通过电子邮件通知订阅管理器。" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "在线续订机构订阅时,通过电子邮件通知订阅管理器。" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"注意:在线购买的机构订阅需要获得提供的域和IP范围的批准,并且" +"需要订阅管理器激活订阅。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" +"注意:要启用这些选项,期刊管理器必须启用在线支付模块,包" +"括“读者费用”下的订阅在线支付。" + msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "开放阅读选项来订阅期刊" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "需订阅之期刊可以提供「稍后开放阅读」以及\或者「作者自行存档」(增加读者和内容的引用数)两种方式。被选择的方案会出现在「期刊介绍」之中。" +msgstr "" +"需订阅之期刊可以提供「稍后开放阅读」以及\或者「作者自行存档」(增加读者和内" +"容的引用数)两种方式。被选择的方案会出现在「期刊介绍」之中。" msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "订阅信息" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "订阅类型和费用结构会自动地被放在「期刊介绍」页面的「订阅」下面,含有订阅管理员的姓名和联系信息。有关订阅的额外信息,像是付费方法或者援助开发中国家的订阅者,可以在这里加入。" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"订阅类型和费用结构会自动地被放在「期刊介绍」页面的「订阅」下面,含有订阅管理" +"员的姓名和联系信息。有关订阅的额外信息,像是付费方法或者援助开发中国家的订阅" +"者,可以在这里加入。" msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "订阅管理员" @@ -940,9 +1332,21 @@ msgstr "请输入一个有效的电子邮件地址。" msgid "manager.subscriptions" msgstr "订阅" +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "个人订阅" + +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "机构订阅" + +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "您确定要续订此订阅吗?" + msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "您确定您要删除掉这个订户?" +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "订阅摘要" + msgid "manager.subscriptions.create" msgstr "建立新的订户" @@ -973,6 +1377,12 @@ msgstr "编辑订户" msgid "manager.subscriptions.editTitle" msgstr "编辑" +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "有状态" + +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "所有" + msgid "manager.subscriptions.form.status" msgstr "状态" @@ -1006,6 +1416,12 @@ msgstr "结束日期" msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" msgstr "订阅结束日期是必须的。" +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "这是永久订阅类型; 请不要指定开始日期。" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "这是永久订阅类型; 请不要指定结束日期。" + msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" msgstr "请选择一个有效的订阅结束日期。" @@ -1039,6 +1455,9 @@ msgstr "会员" msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" msgstr "参考号码" +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "如果订阅类型要求订阅者属于某个协会或组织,请输入成员资格信息。" + msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" msgstr "选定的订阅类型需要会员信息." @@ -1058,7 +1477,8 @@ msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" msgstr "邮寄地址" msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "如果一个域名在这里输入, IP范围是可选的.
      有效值为域名 (例如 lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"如果一个域名在这里输入, IP范围是可选的.
      有效值为域名 (例如 lib.sfu.ca)." msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" msgstr "选定的订阅类型要求一个域名和(或)IP范围,用于订阅验证." @@ -1073,7 +1493,10 @@ msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "如果在这里输入了IP范围, 域名是可选的.
      有效值包含一个IP地址(例如142.58.103.1), IP范围 (例如142.58.103.1 - 142.58.103.4), 带有通配符 '*'的IP范围 (例如. 142.58.*.*), 和带有CIDR的IP范围 (例如142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"如果在这里输入了IP范围, 域名是可选的.
      有效值包含一个IP地址(例如" +"142.58.103.1), IP范围 (例如142.58.103.1 - 142.58.103.4), 带有通配符 '*'的IP范" +"围 (例如. 142.58.*.*), 和带有CIDR的IP范围 (例如142.58.100.0/24)." msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "请输入一个有效的IP范围." @@ -1088,7 +1511,9 @@ msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" msgstr "保存并创建另一个" msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "为了发送给用户一个通知电子邮件,订阅联系人的姓名和电子邮箱地址必须在期刊设置过程中被指定." +msgstr "" +"为了发送给用户一个通知电子邮件,订阅联系人的姓名和电子邮箱地址必须在期刊设置过" +"程中被指定." msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" msgstr "这个用户在这本期刊里已经有一个订阅." @@ -1118,7 +1543,9 @@ msgid "manager.subscriptions.selectUser" msgstr "选择用户" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "这份期刊的期刊管理员、编辑、栏目编辑、版面编辑、文字编辑和校对者会自动拥有订户阅读权限。" +msgstr "" +"这份期刊的期刊管理员、编辑、栏目编辑、版面编辑、文字编辑和校对者会自动拥有订" +"户阅读权限。" msgid "manager.subscriptions.select" msgstr "指派角色给订户" @@ -1142,7 +1569,9 @@ msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "订阅类别" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "警告!这个订阅类型底下所有的订阅记录也会被删除。您确定您要继续并且删除这个订阅类型?" +msgstr "" +"警告!这个订阅类型底下所有的订阅记录也会被删除。您确定您要继续并且删除这个订" +"阅类型?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "价格" @@ -1276,508 +1705,257 @@ msgstr "没有建立任何的订阅类型。" msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "成功建立订阅类型。" -msgid "manager.language.submissions" -msgstr "投稿" - -msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" -msgstr "购买事项" - -msgid "manager.sections.confirmDelete" -msgstr "您确定要永久删除该栏目吗?" - -#, fuzzy -msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "在该栏目能够被删除之前,您必须将栏目中已经出版过的文章移动到另一个栏目中。" +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "链接到描述您提供的订阅的页面。" -msgid "manager.setup.journalThumbnail" -msgstr "期刊缩略图" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "链接到描述访问者当前和过去订阅的页面。" -msgid "manager.setup.useThumbnail" -msgstr "缩略图" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "仅当访客登录时,才会显示此链接。" msgid "manager.setup.categories" msgstr "分类范畴" msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "从上面的设置列表中选择最合适的类别。读者将能够从完整的期刊设置中依靠分类进行浏览。" +msgstr "" +"从上面的设置列表中选择最合适的类别。读者将能够从完整的期刊设置中依靠分类进行" +"浏览。" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" -msgstr "文章摘要页面浏览量" +msgid "grid.category.path" +msgstr "路径" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" -msgstr "文章摘要和下载" +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "添加栏目" + +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" +"期刊中文章通常按主题或内容类型(例如,评论文章,研究等)利用“栏目”进行组织。" + +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" +"角色是期刊管理中被赋予不同的权限和工作职责的用户组。这里分为五个层级:期刊主" +"管拥有至高权限(各种内容管理和所有设置);栏目编辑拥有被分配内容的所有权限;" +"期刊助理拥有被编辑分配的稿件特定权限;审核专家可以处理被分配给他们的稿件的审" +"核;作者可以在他们的稿件处理过程(五个阶段:投稿、内部评审、专家评审、编辑统" +"稿和出版)中会有一定的互动权限。" + +msgid "manager.publication.library" +msgstr "出版者图书馆" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "根据新期刊的版权" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "文章:默认年份将从文章的发布日期中生成。" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "期次:默认年份将从当期的发布日期中生成。" msgid "manager.setup.resetPermissions" msgstr "重设文章权限" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" -msgstr "文章文件下载" +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "您确定要重置所有文章的权限数据吗?此操作无法撤消。" -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" -msgstr "期刊主要页面访问量" +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" +"从所有文章中删除版权声明和协议信息,将其还原为期刊默认设置。这将会永久删除所" +"有原来文章中的版权声明和协议信息。一般来说,法律上是不可能允许您重新使用其他" +"许可发布的已发布作品。所以使用此工具时请务必小心,如果不确定您对期刊中的文章" +"拥有什么权利,请咨询法律专业人士。" -msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "通过上下文(期次 和/或 文章)缩小结果范围。" +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "文章权限已成功重置。" -msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "通过目标类型(期刊,期次,样稿,样稿格式)和/或 一个或多个目标id缩小结果范围。" +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "组成" -msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\t您的期刊目前有多种统计衡量标准。使用情况统计会在多处显示相关情况。\n" -"\t\t很多情况更适合使用单一标准。例如显示期刊文章的利用率或者检索情况\n" -"\t\t排名。请选择一种衡量标准作为默认标准。\n" -"\t" +msgid "grid.genres.title" +msgstr "文章组成部分" -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" -msgstr "根据新期刊的版权" +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" +"这些组件用于文件命名,并在上传文件的下拉菜单中显示。类型指定为##允许用户将文" +"件与整个稿件为99Z号或指定编号(例如02)的特定组件相关联。" msgid "plugins.importexport.common.settings" msgstr "设置" +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "DOI 插件设定" + +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "文章" + +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "期次" + +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "校样" + +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "不符合插件要求" + msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "为使用该款插件,请在\"公共标识符\"插件分类中,启用和配置DOI插件并且指定一个有效的DOI前置。" +msgstr "" +"为使用该款插件,请在\"公共标识符\"插件分类中,启用和配置DOI插件并且指定一个有" +"效的DOI前置。" msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" msgstr "插件未完全安装。" +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"在 DOI 公共标识符插件中没有为发布对象选择 DOI 设定,因此该插件没有没有存取或" +"输出。" + msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" msgstr "密码" msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" msgstr "请注意密码已纯文本的形式保存,如:不加密。" +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "任意期次" + +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "任意一个统计" + +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "未存取" + +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "标记为已注册" + +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "已注册" + +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "操作" + +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "导出" + +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "标记为注册" + msgid "plugins.importexport.common.action.register" msgstr "注册" +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "在导出和注册之前验证XML。" + +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "未选择。" + +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "不能转化选择的对象。" + +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "无效的XML:" + msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" msgstr "导出文件{$param}不可写。" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "导入文件{$param}不可读。" + msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" msgstr "注册失败!DOI注册服务器返回一个错误:'{$param}'。" msgid "plugins.importexport.common.register.success" msgstr "注册成功!" -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "LOCKSS" - -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "LOCKSS许可证说明" +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "" -msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" msgstr "" -"LOCKSS许可证将显示在“关于期刊”的“归档”下:LOCKSS许可证" -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "LOCKSS 和 CLOCKSS" +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "路径为 {$path} 的期刊缺少DOI前缀。" -msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "PKP存储网络(PN)为符合一些基本标准的任何OJS期刊提供免费的存储服务。 OJS 3的PKP PN插件目前正在开发中,即将在插件库中可用。" - -msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" -msgstr "PKP存储网络(PN)" - -msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" -msgstr "查看以接受PKP PN的使用条款。" - -msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "PKP存储网络(PN)为满足一些基本条件的任何OJS期刊提供免费的存储服务。" - -msgid "manager.setup.plnPluginEnable" -msgstr "启用PKP PN插件" - -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "提供您的期刊的简短说明,并确定编辑,执行董事和编辑团队的其他成员。" - -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "关键信息" - -msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "可以在期刊列表中使用的代表期刊的图示或小徽标。" - -msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "" -"包括读者,作者或审阅者可能感兴趣的有关期刊的任何信息。 " -"这可能包括您的开放访问政策,期刊的重点和范围,版权声明,赞助商披露,期刊的历史记录,隐私声明以及在任何LOCKSS或CLOCKSS档案系统中包括的内容。" - -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "关于期刊" - -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "期刊摘要" - -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "在另一个页面中显示后续项目之前,请限制要在列表中显示的项目(例如投稿,用户或编辑分配)的数量。" - -msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "对于提供立即或延迟开放访问的期刊,请在适当的时间随附所有已发表作品的 知识共享(Creative Commons) 许可。" - -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "期刊标识" - -msgid "manager.setup.form.issnInvalid" -msgstr "指定的ISSN无效。" - -msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "向作者,读者和图书馆员描述期刊将发表的文章和其他类目的范围。" - -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "主页将显示的公告数目。 将此留空以不显示任何内容。" - -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "在首页上显示" - -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "简介" - -msgid "manager.setup.pageHeader" -msgstr "期刊页面头部" - -msgid "manager.setup.contextName" -msgstr "期刊名称" - -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "期刊样式表" - -msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "期刊首页默认包含导航链接。 可以使用以下一个或所有选项来附加其他首页内容,这些选项将按所示顺序显示。" - -msgid "manager.setup.homepageContent" -msgstr "期刊首页内容" - -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "编辑团队" - -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "刊头" - -msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "还没有栏目编辑。 请通过 管理 > 设置 > 用户&角色 将此角色添加到至少一个用户。" - -msgid "manager.paymentTypes" -msgstr "付款方式" - -msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "选定的选项以及它们的描述和费用(可在下面进行编辑),将显示在“政策”下的“关于期刊”中以及需要付款的地方。" - -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "您确定要删除此订阅吗?" - -msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "这将激活订阅的支付功能,其中类型,成本,期限和订阅由期刊(订阅)管理器管理。" - -msgid "manager.website.archiving" -msgstr "存档" - -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS 将不会用于在线发布该期刊的内容。" - -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "发布方式" - -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "发布" - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "使用文章的发布日期" - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "使用刊期的发布日期" - -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "选择文章如何设置默认的版权日期。 可以逐个覆盖此默认值。 如果您“随时发布”,请不要使用此刊期的发布日期。" - -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "存取" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "请为订阅期限选择一个有效值(周数)。" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "订阅过期前通过邮件提醒订阅者。" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "订阅过期前通过邮件提醒订阅者。" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "订阅过期后通过邮件提醒订阅者。" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "订阅过期后通过邮件提醒订阅者" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} 周" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} 个月" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" -msgstr "请使用提供的多选框。" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "期刊目录页访问量" - -msgid "manager.setup.userAccess.success" -msgstr "用户访问此期刊日志已更新。" - -msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "" -"通过 Open Archives Initiative " -"为第三方索引服务提供元数据。" - -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "启用 OAI" - -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "查看文章内容" - -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "站点访问" - -msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "提供一份用来协助搜索引擎在其检索结果中展示您的期刊的简介(25至150字)。" - -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" -msgstr "搜索引擎索引设置已更新。" - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "在发给审稿人的邮件中嵌入安全链接。" - -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "限定文件存取" - -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "限定后续页面链接显示数目。" - -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "出版细节" - -msgid "manager.setup.privacyStatement.success" -msgstr "隐私声明已更新。" - -msgid "manager.setup.masthead.success" -msgstr "此期刊的刊头信息已经更新。" - -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "CLOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "" -"通过访问 CLOCKSS 网站 注册 " -"CLOCKSS 服务。" - -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "CLOCKSS 协议描述" - -msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "" -"CLOCKSS 协议将出现在归档: CLOCKSS " -"协议 下的『关于期刊』中" - -msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "" -"启用 CLOCKSS ,通过 CLOCKSS 的出版者清单" -" 存储和发布期刊内容到特定的文档库中。" - -msgid "manager.setup.archiving.success" -msgstr "此期刊归档细节已更新。" - -msgid "grid.category.path" -msgstr "路径" - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "仅当访客登录时,才会显示此链接。" - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "链接到描述访问者当前和过去订阅的页面。" - -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "链接到描述您提供的订阅的页面。" - -msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "如果订阅类型要求订阅者属于某个协会或组织,请输入成员资格信息。" - -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "这是永久订阅类型; 请不要指定结束日期。" - -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "这是永久订阅类型; 请不要指定开始日期。" - -msgid "manager.subscriptions.allStatus" -msgstr "所有" - -msgid "manager.subscriptions.withStatus" -msgstr "有状态" - -msgid "manager.subscriptions.summary" -msgstr "订阅摘要" - -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "您确定要续订此订阅吗?" - -msgid "manager.institutionalSubscriptions" -msgstr "机构订阅" - -msgid "manager.individualSubscriptions" -msgstr "个人订阅" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "注意:要启用这些选项,期刊管理器必须启用在线支付模块,包括“读者费用”下的订阅在线支付。" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "注意:在线购买的机构订阅需要获得提供的域和IP范围的批准,并且需要订阅管理器激活订阅。" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "在线续订机构订阅时,通过电子邮件通知订阅管理器。" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "在线续订个人订阅时,通过电子邮件通知订阅管理器。" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "在线购买机构订阅后,通过电子邮件通知订阅管理器(推荐)。" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "在线购买个人订阅后,通过电子邮件通知订阅管理器。" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "订阅在线支付完成后,可以将自动电子邮件通知(由OJS的电子邮件中的日记管理器进行编辑)发送给订阅管理器。" - -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "文件" - -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "摘要" - -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$total} 中的 {$count} 篇文章" - -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "按日期排列的文件查看视图" - -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "按日期排列的文摘访问视图" - -msgid "stats.publications.none" -msgstr "找不到与使用情况统计参数匹配的文章。" - -msgid "stats.publications.details" -msgstr "文章细节" - -msgid "stats.publicationStats" -msgstr "文章统计" - -msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "将副本发送到“期刊设置”中标识的主要联系人。" - -msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" -msgstr "指定的对象未发现。" +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "错误:" msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" msgstr "指定的期刊路径 \"{$journalPath}\"不存在。" -msgid "plugins.importexport.common.cliError" -msgstr "错误:" - -msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" -msgstr "路径为 {$path} 的期刊缺少DOI前缀。" - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" -msgstr "导入文件{$param}不可读。" - -msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" -msgstr "无效的XML:" - -msgid "plugins.importexport.common.error.validation" -msgstr "不能转化选择的对象。" - -msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" -msgstr "未选择。" - -msgid "plugins.importexport.common.validation" -msgstr "在导出和注册之前验证XML。" - -msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" -msgstr "标记为注册" +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "指定的对象未发现。" -msgid "plugins.importexport.common.action.export" -msgstr "导出" +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" +msgstr "将副本发送到“期刊设置”中标识的主要联系人。" -msgid "plugins.importexport.common.action" -msgstr "操作" +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "文章统计" -msgid "plugins.importexport.common.status.registered" -msgstr "已注册" +msgid "stats.publications.details" +msgstr "文章细节" -msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" -msgstr "标记为已注册" +msgid "stats.publications.none" +msgstr "找不到与使用情况统计参数匹配的文章。" -msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" -msgstr "未存取" +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "按日期排列的文摘访问视图" -msgid "plugins.importexport.common.status.any" -msgstr "任意一个统计" +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "按日期排列的文件查看视图" -msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" -msgstr "任意期次" +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$total} 中的 {$count} 篇文章" -msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "在 DOI 公共标识符插件中没有为发布对象选择 DOI 设定,因此该插件没有没有存取或输出。" +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "摘要" -msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" -msgstr "不符合插件要求" +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "文件" -msgid "plugins.importexport.common.export.representations" -msgstr "校样" +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "涵盖范围" -msgid "plugins.importexport.common.export.issues" -msgstr "期次" +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "指涉地理空间上的位置、年代或者历史范围,以及\或者研究样本的特征。" -msgid "plugins.importexport.common.export.articles" -msgstr "文章" +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "自订标签" -msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" -msgstr "DOI 插件设定" +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "将自订 HTML 的头标搜入每个纲页 (例如 META 标签)。" -msgid "grid.genres.description" -msgstr "这些组件用于文件命名,并在上传文件的下拉菜单中显示。类型指定为##允许用户将文件与整个稿件为99Z号或指定编号(例如02)的特定组件相关联。" +#~ msgid "manager.setup.enablePublicIssueId" +#~ msgstr "自订的识别码将会被用来识别期数。" -msgid "grid.genres.title" -msgstr "文章组成部分" +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "线上阅读管理" -msgid "grid.genres.title.short" -msgstr "组成" +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "已注册的用户" -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "文章权限已成功重置。" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1" +#~ msgstr "以电子邮件通知订阅者" -msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "" -"从所有文章中删除版权声明和协议信息,将其还原为期刊默认设置。这将会永久删除所有原来文章中的版权声明和协议信息。一般来说,法律上是不可能允许您重新使用其他许" -"可发布的已发布作品。所以使用此工具时请务必小心,如果不确定您对期刊中的文章拥有什么权利,请咨询法律专业人士。" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2" +#~ msgstr "订阅期满后几周" -msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" -msgstr "您确定要重置所有文章的权限数据吗?此操作无法撤消。" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1" +#~ msgstr "以电子邮件通知订阅者" -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "期次:默认年份将从当期的发布日期中生成。" +#~ msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2" +#~ msgstr "订阅期满前几周" -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "文章:默认年份将从文章的发布日期中生成。" +#~ msgid "manager.setup.userAccess.success" +#~ msgstr "用户访问此期刊日志已更新。" -msgid "manager.publication.library" -msgstr "出版者图书馆" +#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" +#~ msgstr "搜索引擎索引设置已更新。" -msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "" -"角色是期刊管理中被赋予不同的权限和工作职责的用户组。这里分为五个层级:期刊主管拥有至高权限(各种内容管理和所有设置);栏目编辑拥有被分配内容的所有权限;期" -"刊助理拥有被编辑分配的稿件特定权限;审核专家可以处理被分配给他们的稿件的审核;作者可以在他们的稿件处理过程(五个阶段:投稿、内部评审、专家评审、编辑统稿和" -"出版)中会有一定的互动权限。" +#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success" +#~ msgstr "隐私声明已更新。" -msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "期刊中文章通常按主题或内容类型(例如,评论文章,研究等)利用“栏目”进行组织。" +#~ msgid "manager.setup.masthead.success" +#~ msgstr "此期刊的刊头信息已经更新。" -msgid "grid.action.addSection" -msgstr "添加栏目" +#~ msgid "manager.setup.archiving.success" +#~ msgstr "此期刊归档细节已更新。" diff --git a/locale/zh_CN/submission.po b/locale/zh_CN/submission.po index 439516dbc5f..0d3eea40df3 100644 --- a/locale/zh_CN/submission.po +++ b/locale/zh_CN/submission.po @@ -14,284 +14,315 @@ msgstr "" msgid "submission.submit.title" msgstr "提交稿件" +msgid "submission.submit.userGroup" +msgstr "以下列角色提交..." + +msgid "submission.submit.userGroupDescription" +msgstr "选择提交稿件的身份。" + +msgid "submission.upload.selectComponent" +msgstr "选择文章组件" + +msgid "submission.title" +msgstr "文章标题" + msgid "submission.title.tip" msgstr "" -"稿件类型通常会是“图像”、“文本”或者其他诸如“软件”或者“交互式视频”等。请选择跟您的稿件最贴近的类型。更多类型可参考http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/" -"generic.shtml#type" +"稿件类型通常会是“图像”、“文本”或者其他诸如“软件”或者“交互式视频”等。请选择跟" +"您的稿件最贴近的类型。更多类型可参考http://" +"dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" -msgid "submission.event.publicIdentifiers" -msgstr "稿件的公开标识符已更新。" +msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" +msgstr "开始一次新的提交" -msgid "grid.action.issueEntry" -msgstr "查看稿件元数据" +msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" +msgstr "新稿件" -msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "该期刊已收到您提交的稿件通知,并且已通过电子邮件发送确认。 编辑审核完提交的内容后,他们将与您联系。" +msgid "grid.action.workflow" +msgstr "稿件工作流" -msgid "submission.issueEntry" -msgstr "元数据" +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "摘要不得超过 {$wordCount} 个字。" msgid "submission.submit.noContext" msgstr "找不到此投稿的期刊。" -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "摘要不得超过 {$wordCount} 个字。" +msgid "submission.issueEntry" +msgstr "元数据" -msgid "grid.action.workflow" -msgstr "稿件工作流" +msgid "submission.submit.whatNext.description" +msgstr "" +"该期刊已收到您提交的稿件通知,并且已通过电子邮件发送确认。 编辑审核完提交的内" +"容后,他们将与您联系。" -msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" -msgstr "新稿件" +msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" +msgstr "当期文章校样" -msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" -msgstr "开始一次新的提交" +msgid "grid.action.issueEntry" +msgstr "查看稿件元数据" -msgid "submission.title" -msgstr "文章标题" +msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" +msgstr "稿件文章 \"{$galleyFormatName}\" 校样生成。" -msgid "submission.upload.selectComponent" -msgstr "选择文章组件" +msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" +msgstr "稿件文章 \"{$galleyFormatName}\" 校样未生成。" -msgid "submission.submit.userGroup" -msgstr "以下列角色提交..." +msgid "submission.event.publicIdentifiers" +msgstr "稿件的公开标识符已更新。" -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "选择一个期次安排出版" +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" +msgstr "格式合格" -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "分配给期次" +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" +msgstr "

      此校样对读者 不可用e

      " -msgid "publication.unscheduledIn" -msgstr "尚未计划将其发布在某一期中。" +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" +msgstr "

      此校样读者 可用

      " -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "出版物已安排于第 {$issueName} 期次。" +msgid "grid.action.availableArticleGalley" +msgstr "启用此校样" -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "发布在 {$issueName}。" +msgid "submission.galleyFiles" +msgstr "校样文件" -msgid "publication.required.issue" -msgstr "在发布之前,必须先将该文章分配一个期次。" +msgid "submission.proofReadingDescription" +msgstr "" +"美工编辑上传了准备发布时用的校样文件。请通过分配任务提醒作者和其他人" +"对校样进行最后审核校对,如有修改,清在发布之前上传更正的文件。" -msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" -msgstr "已满足所有发布要求。由于发布日期已设置为{$ datePublished}。您确定要发布吗?" +msgid "grid.action.approveProof" +msgstr "批准此用于校样的文件。" -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" -msgstr "已满足所有发布要求。这将发布在{$ issue}中。您确定要发布吗?" +msgid "grid.action.pageProofApproved" +msgstr "此校样文件已批准。" -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "已满足所有发布要求。这将在{$ issue}发布时发布。您确定要安排发布吗?" +msgid "submission.submit.titleAndSummary" +msgstr "标题和摘要" -msgid "publication.publish.confirmation" -msgstr "已满足所有发布要求。您确定要发布吗?" +msgid "submission.submit.upload.description" +msgstr "上传跟稿件相关的文件,包括文章原文、多媒体、数据集、艺术插图等等。" -msgid "publication.issue.success" -msgstr "出版物的期次细节已更新。" +msgid "submission.pageProofs" +msgstr "校对" -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "未发现出版物的期次。" +msgid "submission.confirmSubmit" +msgstr "确认要提交此文章吗?" -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "未发现出版物的栏目。" +msgid "workflow.review.externalReview" +msgstr "审核" -msgid "publication.datePublished.description" -msgstr "出版日期会在期刊发行时自动设定。除非文章以前发表过或者在做回溯数据,否则不要人为设定。" +msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" +msgstr "送审" -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "未发现此校样的正氏出版物。" +msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" +msgstr "稿件的期刊元数据已更新。" -msgid "galley.editPublishedDisabled" -msgstr "此出版物已出版,所以校样已经不能编辑。" +msgid "submission.upload.fileContents" +msgstr "文章组成" -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "所有项" +msgid "submission.complete" +msgstr "已批准" -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} 项" +msgid "submission.incomplete" +msgstr "等待批复中" -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "栏目选项" +msgid "submission.submit.form.localeRequired" +msgstr "选择稿件语言。" -msgid "section.any" -msgstr "任意栏目" +msgid "submission.submit.submissionChecklist" +msgstr "稿件清单" -msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "这些规范基于都柏林核心元数据集(一种用于描述期刊内容的国际标准)。" +msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" +msgstr "你在继续操作前已经阅读并且理解了下面的要求。" -msgid "submission.citationFormat.notFound" -msgstr "请求的引用格式无法进行检索。" +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "隐私声明" -msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" -msgstr "选择合作者的角色。" +msgid "submission.submit.contributorRole" +msgstr "合作者" -msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "您的摘要太长了。请按照要求作必要删减。" +msgid "submission.submit.form.authorRequired" +msgstr "至少要有一位作者。" -msgid "submission.submit.form.abstractRequired" -msgstr "请填写文章摘要。" +msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "作者的名字、姓氏、电子邮件地址必填。" msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "请填写文章题目。" -msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "作者的名字、姓氏、电子邮件地址必填。" +msgid "submission.submit.form.abstractRequired" +msgstr "请填写文章摘要。" -msgid "submission.submit.form.authorRequired" -msgstr "至少要有一位作者。" +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "您的摘要太长了。请按照要求作必要删减。" -msgid "submission.submit.contributorRole" -msgstr "合作者" +msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" +msgstr "选择合作者的角色。" -msgid "submission.submit.privacyStatement" -msgstr "隐私声明" +msgid "submission.citationFormat.notFound" +msgstr "请求的引用格式无法进行检索。" -msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "你在继续操作前已经阅读并且理解了下面的要求。" +msgid "submission.metadataDescription" +msgstr "这些规范基于都柏林核心元数据集(一种用于描述期刊内容的国际标准)。" -msgid "submission.submit.submissionChecklist" -msgstr "稿件清单" +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "这仅是预览,并没有被发布。查看提交" -msgid "submission.submit.form.localeRequired" -msgstr "选择稿件语言。" +msgid "section.any" +msgstr "任意栏目" -msgid "submission.incomplete" -msgstr "等待批复中" +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "栏目选项" -msgid "submission.complete" -msgstr "已批准" +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} 项" -msgid "submission.upload.fileContents" -msgstr "文章组成" +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "所有项" -msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" -msgstr "稿件的期刊元数据已更新。" +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "此出版物已出版,所以校样已经不能编辑。" -msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" -msgstr "送审" +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "未发现此校样的正氏出版物。" -msgid "workflow.review.externalReview" -msgstr "审核" +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "分配给期次" -msgid "submission.confirmSubmit" -msgstr "确认要提交此文章吗?" +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" -msgid "submission.pageProofs" -msgstr "校对" +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "" -msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "上传跟稿件相关的文件,包括文章原文、多媒体、数据集、艺术插图等等。" +msgid "publication.datePublished.description" +msgstr "" +"出版日期会在期刊发行时自动设定。除非文章以前发表过或者在做回溯数据,否则不要" +"人为设定。" -msgid "submission.submit.titleAndSummary" -msgstr "标题和摘要" +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "未发现出版物的栏目。" -msgid "grid.action.pageProofApproved" -msgstr "此校样文件已批准。" +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section}(不活跃)" -msgid "grid.action.approveProof" -msgstr "批准此用于校样的文件。" +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "未发现出版物的期次。" -msgid "submission.proofReadingDescription" +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "已满足所有发布要求。您确定要发布吗?" + +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "已满足所有发布要求。这将在{$ issue}发布时发布。您确定要安排发布吗?" + +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "已满足所有发布要求。这将发布在{$ issue}中。您确定要发布吗?" + +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "" -"美工编辑上传了准备发布时用的校样文件。请通过分配任务提醒作者和其他人对校样进行最后审核校对,如有修改,清在发布之前上传更正的文件。" +"已满足所有发布要求。由于发布日期已设置为{$ datePublished}。您确定要发布吗?" -msgid "submission.galleyFiles" -msgstr "校样文件" +msgid "publication.required.issue" +msgstr "在发布之前,必须先将该文章分配一个期次。" -msgid "grid.action.availableArticleGalley" -msgstr "启用此校样" +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "发布在 {$issueName}。" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" -msgstr "

      此校样读者 可用

      " +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "出版物已安排于第 {$issueName} 期次。" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" -msgstr "

      此校样对读者 不可用e

      " +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "尚未计划将其发布在某一期中。" -msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" -msgstr "格式合格" +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "选择一个期次安排出版" -msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" -msgstr "稿件文章 \"{$galleyFormatName}\" 校样未生成。" +msgid "submission.publication" +msgstr "发布" -msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" -msgstr "稿件文章 \"{$galleyFormatName}\" 校样生成。" +msgid "publication.status.published" +msgstr "已出版" -msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" -msgstr "当期文章校样" +msgid "submission.status.scheduled" +msgstr "已计划" -msgid "submission.submit.userGroupDescription" -msgstr "选择提交稿件的身份。" +msgid "publication.status.unscheduled" +msgstr "未计划" -msgid "submission.copyrightHolder.description" -msgstr "版权将在发布后自动分配给{$copyright}。" +msgid "submission.publications" +msgstr "出版物" -msgid "submission.license.description" -msgstr "" -"许可证在发布后将被自动设置为 {$licenseName}。" +msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" +msgstr "在某个刊期发布后,它的版权年份将被自动设置。" -msgid "publication.required.reviewStage" -msgstr "提交必须处于审稿或生产阶段才能发布。" +msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" +msgstr "版权年份将根据发布日期自动设置。" -msgid "publication.required.declined" -msgstr "被拒绝的提交无法被发布。" +msgid "publication.datePublished" +msgstr "发布日期" -msgid "publication.publish.requirements" -msgstr "在发布之前,必须满足以下要求。" +msgid "publication.editDisabled" +msgstr "此版本已发布,无法编辑。" -msgid "publication.publish" -msgstr "发布" +msgid "publication.event.published" +msgstr "该提交已发布。" -msgid "publication.invalidSubmission" -msgstr "找不到此出版的提交。" +msgid "publication.event.scheduled" +msgstr "提交已被计划发布。" -msgid "publication.event.versionUnpublished" -msgstr "版本已从发布中删除。" +msgid "publication.event.unpublished" +msgstr "提交尚未被发布。" + +msgid "publication.event.versionPublished" +msgstr "新的版本被发布。" msgid "publication.event.versionScheduled" msgstr "新的版本已被计划发布。" -msgid "publication.event.versionPublished" -msgstr "新的版本被发布。" +msgid "publication.event.versionUnpublished" +msgstr "版本已从发布中删除。" -msgid "publication.event.unpublished" -msgstr "提交尚未被发布。" +msgid "publication.invalidSubmission" +msgstr "找不到此出版的提交。" -msgid "publication.event.scheduled" -msgstr "提交已被计划发布。" +msgid "publication.publish" +msgstr "发布" -msgid "publication.event.published" -msgstr "该提交已发布。" +msgid "publication.publish.requirements" +msgstr "在发布之前,必须满足以下要求。" -msgid "publication.editDisabled" -msgstr "此版本已发布,无法编辑。" +msgid "publication.required.declined" +msgstr "被拒绝的提交无法被发布。" -msgid "publication.datePublished" -msgstr "发布日期" +msgid "publication.required.reviewStage" +msgstr "提交必须处于审稿或生产阶段才能发布。" -msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" -msgstr "版权年份将根据发布日期自动设置。" +msgid "submission.license.description" +msgstr "" +"许可证在发布后将被自动设置为 {$licenseName}。" -msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" -msgstr "在某个刊期发布后,它的版权年份将被自动设置。" +msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgstr "版权将在发布后自动分配给{$copyright}。" -msgid "submission.publications" -msgstr "出版物" +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "" -msgid "publication.status.unscheduled" -msgstr "未计划" +msgid "publication.unpublish" +msgstr "" -msgid "submission.status.scheduled" -msgstr "已计划" +msgid "publication.unpublish.confirm" +msgstr "" -msgid "publication.status.published" -msgstr "已出版" +msgid "publication.unschedule.confirm" +msgstr "" -msgid "submission.publication" -msgstr "发布" +msgid "publication.version.details" +msgstr "" -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section}(不活跃)" +msgid "submission.queries.production" +msgstr "" -msgid "submission.viewingPreview" -msgstr "这仅是预览,并没有被发布。查看提交" +#~ msgid "publication.issue.success" +#~ msgstr "出版物的期次细节已更新。" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/ar_IQ/locale.po index 6447b092442..7239108a9dc 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:36+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:36+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:36+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:36+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.auth.ldap.displayName" msgstr "LDAP" msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "هذه الإضافة تتيح مصادقة ومزامنة حسابات المستخدمين مع مصدر بيانات خارجي LDAP." +msgstr "" +"هذه الإضافة تتيح مصادقة ومزامنة حسابات المستخدمين مع مصدر بيانات خارجي LDAP." msgid "plugins.auth.ldap.settings" msgstr "إعدادات LDAP" @@ -24,7 +25,8 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" msgstr "اسم الملقم" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "مثلاً: \"ldap.example.com\"، أو \"ldaps://ldap.example.com\" (لاستعمال SSL)" +msgstr "" +"مثلاً: \"ldap.example.com\"، أو \"ldaps://ldap.example.com\" (لاستعمال SSL)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "منفذ الملقم" @@ -48,19 +50,26 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" msgstr "كلمة مرور المشرف" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" -msgstr "اسم مجال المشرف وكلمة مروره مطلوبان فقط إذا كانت مزامنة الملف الشخصي/كلمة المرور للمستخدمين أو خيارات إنشاء المستخدمين ممكنين. إن كان LDAP مستعملاً لأغراض المصادقة فقط، فإن تلك الخيارات بالإمكان إهمالها." +msgstr "" +"اسم مجال المشرف وكلمة مروره مطلوبان فقط إذا كانت مزامنة الملف الشخصي/كلمة " +"المرور للمستخدمين أو خيارات إنشاء المستخدمين ممكنين. إن كان LDAP مستعملاً " +"لأغراض المصادقة فقط، فإن تلك الخيارات بالإمكان إهمالها." msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" msgstr "سمات اسم الحساب" msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "السمة التي تحدد قيمتها بشكل فريد أحد مكونات المستخدم، مثل: رمزه التعريفي أو cn أو sAMAccountName." +msgstr "" +"السمة التي تحدد قيمتها بشكل فريد أحد مكونات المستخدم، مثل: رمزه التعريفي أو " +"cn أو sAMAccountName." msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "تشفير كلمة المرور" msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "صيغة تشكيلة كلمة المرور المخزونة في الملقم. SSHA هي الموصى بها (تتطلب نسخة PHP >= 4.3.0)." +msgstr "" +"صيغة تشكيلة كلمة المرور المخزونة في الملقم. SSHA هي الموصى بها (تتطلب نسخة " +"PHP >= 4.3.0)." msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" msgstr "إعدادات SASL (إختيارياً)" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/bs_BA/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/bs_BA/locale.po index 6b0a9152cfa..f9f5f42ec0e 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/bs_BA/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/bs_BA/locale.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.auth.ldap.displayName" @@ -70,9 +70,15 @@ msgstr "" msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Enkripcija lozinke" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" msgstr "Postavke SASL sučelja (po izboru)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" msgstr "SASL mehanizam" @@ -82,8 +88,8 @@ msgstr "Npr. \"DIGEST-MD5\"" msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" msgstr "Područje" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" -msgstr "Sigurnosne opcije SASL sučelja" - msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" msgstr "Zatražen autorizacijski ID " + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" +msgstr "Sigurnosne opcije SASL sučelja" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/ca_ES/locale.po index 91dabf336db..327fae58472 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/ca_ES/locale.po @@ -18,7 +18,9 @@ msgid "plugins.auth.ldap.displayName" msgstr "LDAP" msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "Aquest connector permet autenticar i sincronitzar els comptes d'usuari amb una font de dades LDAP externa." +msgstr "" +"Aquest connector permet autenticar i sincronitzar els comptes d'usuari amb " +"una font de dades LDAP externa." msgid "plugins.auth.ldap.settings" msgstr "Configuració d'LDAP" @@ -53,20 +55,34 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" msgstr "Contrasenya de l'administrador" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" -msgstr "El DN i la contrasenya de l'administrador només són necessaris si s'han habilitat les opcions de sincronització de perfils d'usuari i contrasenyes o de creació d'usuaris. Podeu ometre aquestes opcions si només utilitzeu LDAP per a finalitats d'autenticació." +msgstr "" +"El DN i la contrasenya de l'administrador només són necessaris si s'han " +"habilitat les opcions de sincronització de perfils d'usuari i contrasenyes o " +"de creació d'usuaris. Podeu ometre aquestes opcions si només utilitzeu LDAP " +"per a finalitats d'autenticació." msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" msgstr "Atribut del nom del compte" msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "Atribut el valor del qual identifica de manera � un objecte de l'usuari, com ara uid, cn o sAMAccountName." +msgstr "" +"Atribut el valor del qual identifica de manera � un objecte de l'usuari, com " +"ara uid, cn o sAMAccountName." msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Encriptació de contrasenyes" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" +"Format Hash per a contrasenyes emmagatzemades en el servidor. Es recomana " +"SSHA." + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" msgstr "Configuració de SASL (opcional)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "Utilitzeu SASL en lloc d'autenticació simple" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" msgstr "Mecanisme SASL" @@ -81,11 +97,3 @@ msgstr "Id. de l'autorització sol·licitada" msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" msgstr "Propietats de seguretat SASL" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "Utilitzeu SASL en lloc d'autenticació simple" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "" -"Format Hash per a contrasenyes emmagatzemades en el servidor. Es recomana " -"SSHA." diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/cs_CZ/locale.po index a050dd61f59..141338b024d 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/cs_CZ/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:36+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-03 05:38+0000\n" "Last-Translator: Michal Jelínek \n" -"Language-Team: Czech " -"\n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,7 +18,9 @@ msgid "plugins.auth.ldap.displayName" msgstr "LDAP" msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "Tento plugin umožňuje ověření a synchronizování uživatelských účtů vzhledem k externímu LDAP zdroji ověření." +msgstr "" +"Tento plugin umožňuje ověření a synchronizování uživatelských účtů vzhledem " +"k externímu LDAP zdroji ověření." msgid "plugins.auth.ldap.settings" msgstr "nastavení LDAP" @@ -27,7 +29,9 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" msgstr "hostname serveru" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "Např.: \"ldap.example.com\" nebo \"ldaps://ldap.example.com\" (při použití SSL)" +msgstr "" +"Např.: \"ldap.example.com\" nebo \"ldaps://ldap.example.com\" (při použití " +"SSL)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "Port serveru" @@ -51,20 +55,31 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" msgstr "Heslo správce" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" -msgstr "Správce DN a heslo jsou požadovány pouze pokud jsou povoleny možnosti synchronizace uživatelských profilů/hesel nebo vytváření uživatelů. Pokud bude LDAP použito pouze pro ověřování, je možné tyto možnosti vynechat." +msgstr "" +"Správce DN a heslo jsou požadovány pouze pokud jsou povoleny možnosti " +"synchronizace uživatelských profilů/hesel nebo vytváření uživatelů. Pokud " +"bude LDAP použito pouze pro ověřování, je možné tyto možnosti vynechat." msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" msgstr "Atribut jména účtu" msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "Atribut jehož hodnota jedinečně identifikuje uživatelský objekt, jako uid nebo cn nebo sAMAccountName." +msgstr "" +"Atribut jehož hodnota jedinečně identifikuje uživatelský objekt, jako uid " +"nebo cn nebo sAMAccountName." msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Šifrování hesla" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "Formát hash pro hesla uložená na serveru. Doporučuje se SSHA." + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" msgstr "SASL nastavení (volitelné)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "Místo jednoduché autentizace použijte SASL" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" msgstr "SASL mechanizmus" @@ -79,9 +94,3 @@ msgstr "Požadované autorizační ID" msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" msgstr "Vlastnosti bezpečnosti SASL" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "Místo jednoduché autentizace použijte SASL" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "Formát hash pro hesla uložená na serveru. Doporučuje se SSHA." diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/da_DK/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/da_DK/locale.po index 3442c651d03..975a313ed8a 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/da_DK/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/da_DK/locale.po @@ -29,7 +29,9 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" msgstr "Server-hostname" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "F.eks. \"ldap.example.com\", eller \"ldaps://ldap.example.com\" (for at bruge SSL)" +msgstr "" +"F.eks. \"ldap.example.com\", eller \"ldaps://ldap.example.com\" (for at " +"bruge SSL)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "Serverport" @@ -53,20 +55,31 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" msgstr "Manager password" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" -msgstr "Manager DN og password kræves kun hvis brugerprofilen/password-synkronisering eller mulighed for brugeroprettelse er aktiveret. Hvis LDAP udelukkende bruges til godkendelse, kan disse muligheder udelades." +msgstr "" +"Manager DN og password kræves kun hvis brugerprofilen/password-" +"synkronisering eller mulighed for brugeroprettelse er aktiveret. Hvis LDAP " +"udelukkende bruges til godkendelse, kan disse muligheder udelades." msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" msgstr "Kontonavnsattribut" msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "Det attribut, hvis værdi fungerer som unik identifikation af et brugerobjekt, såsom uid eller cn eller sAMAccountName." +msgstr "" +"Det attribut, hvis værdi fungerer som unik identifikation af et " +"brugerobjekt, såsom uid eller cn eller sAMAccountName." msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Password kryptering" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "Hash-format til adgangskoder, der er gemt på serveren. SSHA anbefales." + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" msgstr "SASL indstillinger (valgfri)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "Brug SASL i stedet for simpel godkendelse" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" msgstr "SASL mekanisme" @@ -81,9 +94,3 @@ msgstr "Krævet godkendelses ID" msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" msgstr "SASL sikkerhedsoplysninger" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "Brug SASL i stedet for simpel godkendelse" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "Hash-format til adgangskoder, der er gemt på serveren. SSHA anbefales." diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/de_DE/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/de_DE/locale.po index d9988f8e280..77f9862a632 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/de_DE/locale.po @@ -2,20 +2,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:37-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:37-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:37-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:37-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.auth.ldap.displayName" msgstr "LDAP" msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "Dieses Plugin ermöglicht es, den Berechtigungsnachweis über eine externe LDAP-Datenquelle zu beziehen und Benutzer/innenkonten mit dieser Quelle zu synchronisieren." +msgstr "" +"Dieses Plugin ermöglicht es, den Berechtigungsnachweis über eine externe " +"LDAP-Datenquelle zu beziehen und Benutzer/innenkonten mit dieser Quelle zu " +"synchronisieren." msgid "plugins.auth.ldap.settings" msgstr "LDAP-Einstellungen" @@ -24,7 +27,9 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" msgstr "Name des Hostservers" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "z.B. \"ldap.beispiel.com\", or \"ldaps://ldap.beispiel.com\" (bei Verwendung von SSL)" +msgstr "" +"z.B. \"ldap.beispiel.com\", or \"ldaps://ldap.beispiel.com\" (bei Verwendung " +"von SSL)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "Serverport" @@ -48,20 +53,33 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" msgstr "Verwalter-Passwort" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" -msgstr "Verwalter DN und Passwort werden nur gebraucht, wenn die Profil/Passwort-Synchronisierung oder Benutzer/innen-Einrichtungsoptionen aktiviert sind. Falls LDAP nur zum Berechtigungsnachweis verwendet wird, können diese Optionen entfallen." +msgstr "" +"Verwalter DN und Passwort werden nur gebraucht, wenn die Profil/Passwort-" +"Synchronisierung oder Benutzer/innen-Einrichtungsoptionen aktiviert sind. " +"Falls LDAP nur zum Berechtigungsnachweis verwendet wird, können diese " +"Optionen entfallen." msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" msgstr "Benutzer/innenkonto-Attribut" msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "Das Attribut, dessen Wert ein Benutzer/in-Objekt eindeutig identifiziert, z.B. uid oder cn oder sAMAccountName." +msgstr "" +"Das Attribut, dessen Wert ein Benutzer/in-Objekt eindeutig identifiziert, z." +"B. uid oder cn oder sAMAccountName." msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Passwortverschlüsselung" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" +"Hashformat für auf dem Server gespeicherte Passwörter. SSHA wird empfohlen." + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" msgstr "SASL-Einstellungen (optional)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "SASL an Stelle der einfachen Authentifizierung benutzen" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" msgstr "SASL-Mechanismus" @@ -76,9 +94,3 @@ msgstr "Erforderliche Berechtigungs ID" msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" msgstr "SASL Sicherheitseigenschaften" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "Hashformat für auf dem Server gespeicherte Passwörter. SSHA wird empfohlen." - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "SASL an Stelle der einfachen Authentifizierung benutzen" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/el_GR/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/el_GR/locale.po index 08e01b70a12..ac5fd4d07d5 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/el_GR/locale.po @@ -11,56 +11,69 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" -msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαχειριστή" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" -msgstr "Π.χ., \"cn=Manager,dc=example,dc=com\"" +msgid "plugins.auth.ldap.displayName" +msgstr "LDAP" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" -msgstr "Διαχειριστικό (Manager) DN" +msgid "plugins.auth.ldap.description" +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο επιτρέπει την αυθεντικοποίηση και το συγχρονισμό των " +"λογαριασμών των χρηστών με τη χρήση μιας εξωτερικής υπηρεσίας LDAP." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" -msgstr "Π.χ., \"ou=people,dc=example,dc=com\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings" +msgstr "Ρυθμίσεις LDAP" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" -msgstr "Βασικό (Base) DN" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" +msgstr "Όνομα εξυπηρετητή" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" -msgstr "Προαιρετικό. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 389 (LDAP) ή 636 (LDAP με χρήση SSL)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" +msgstr "" +"Π.χ. , \"ldap.example.com\", ή \"ldaps://ldap.example.com\" (εάν γίνεται " +"χρήση SSL)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "Θύρα εξυπηρετητή" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "Π.χ. , \"ldap.example.com\", ή \"ldaps://ldap.example.com\" (εάν γίνεται χρήση SSL)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" +msgstr "" +"Προαιρετικό. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 389 (LDAP) ή 636 (LDAP με χρήση SSL)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" -msgstr "Όνομα εξυπηρετητή" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" +msgstr "Βασικό (Base) DN" -msgid "plugins.auth.ldap.settings" -msgstr "Ρυθμίσεις LDAP" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" +msgstr "Π.χ., \"ou=people,dc=example,dc=com\"" -msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "Αυτό το πρόσθετο επιτρέπει την αυθεντικοποίηση και το συγχρονισμό των λογαριασμών των χρηστών με τη χρήση μιας εξωτερικής υπηρεσίας LDAP." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" +msgstr "Διαχειριστικό (Manager) DN" -msgid "plugins.auth.ldap.displayName" -msgstr "LDAP" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" +msgstr "Π.χ., \"cn=Manager,dc=example,dc=com\"" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαχειριστή" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" -msgstr "Το DN διαχειριστή και ο κωδικός πρόσβασης απαιτούνται μόνο εάν είναι ενεργοποιημένες οι επιλογές συγχρονισμού προφίλ χρήστη/κωδικού πρόσβασης ή δημιουργίας χρήστη. Εάν το LDAP θα χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για έλεγχο ταυτότητας, τότε αυτές οι επιλογές μπορούν να παραλειφθούν." +msgstr "" +"Το DN διαχειριστή και ο κωδικός πρόσβασης απαιτούνται μόνο εάν είναι " +"ενεργοποιημένες οι επιλογές συγχρονισμού προφίλ χρήστη/κωδικού πρόσβασης ή " +"δημιουργίας χρήστη. Εάν το LDAP θα χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για έλεγχο " +"ταυτότητας, τότε αυτές οι επιλογές μπορούν να παραλειφθούν." msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" msgstr "Χαρακτηριστικό όνομα λογαριασμού" msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "Το χαρακτηριστικό του οποίου η τιμή προσδιορίζει μοναδικά ένα αντικείμενο χρήστη, όπως uid ή cn ή sAMAccountName." +msgstr "" +"Το χαρακτηριστικό του οποίου η τιμή προσδιορίζει μοναδικά ένα αντικείμενο " +"χρήστη, όπως uid ή cn ή sAMAccountName." msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Κρυπτογράφηση κωδικού πρόσβασης" msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "Μορφή κατακερματισμού για κωδικούς πρόσβασης που είναι αποθηκευμένοι στο διακομιστή. Συνιστάται το SSHA." +msgstr "" +"Μορφή κατακερματισμού για κωδικούς πρόσβασης που είναι αποθηκευμένοι στο " +"διακομιστή. Συνιστάται το SSHA." msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" msgstr "Ρυθμίσεις SASL (προαιρετικό)" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/en_US/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/en_US/locale.po index 6aa37a8ee7c..5e7660e1d58 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/en_US/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:37-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:37-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:37-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:37-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.auth.ldap.displayName" msgstr "LDAP" msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "This plugin allows for authentication and synchronization of user accounts against an external LDAP data source." +msgstr "" +"This plugin allows for authentication and synchronization of user accounts " +"against an external LDAP data source." msgid "plugins.auth.ldap.settings" msgstr "LDAP Settings" @@ -24,7 +26,8 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" msgstr "Server hostname" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "E.g., \"ldap.example.com\", or \"ldaps://ldap.example.com\" (to use SSL)" +msgstr "" +"E.g., \"ldap.example.com\", or \"ldaps://ldap.example.com\" (to use SSL)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "Server port" @@ -48,13 +51,18 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" msgstr "Manager password" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" -msgstr "The manager DN and password are only required if the user profile/password synchronization or user creation options are enabled. If LDAP will be used solely for authentication then these options can be omitted." +msgstr "" +"The manager DN and password are only required if the user profile/password " +"synchronization or user creation options are enabled. If LDAP will be used " +"solely for authentication then these options can be omitted." msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" msgstr "Account name attribute" msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "The attribute whose value uniquely identifies a user object, such as uid or cn or sAMAccountName." +msgstr "" +"The attribute whose value uniquely identifies a user object, such as uid or " +"cn or sAMAccountName." msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Password encryption" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/es_ES/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/es_ES/locale.po index f829b50400e..7755d835da2 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/es_ES/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:37+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:37+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:37+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:37+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.auth.ldap.displayName" msgstr "LDAP" msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "Este módulo permite autentificación y sincronización de cuentas de usuario con un servidor LDAP externo." +msgstr "" +"Este módulo permite autentificación y sincronización de cuentas de usuario " +"con un servidor LDAP externo." msgid "plugins.auth.ldap.settings" msgstr "Configuración de LDAP" @@ -24,7 +26,9 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" msgstr "Nombre del servidor" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "Por ejemplo, \"ldap.example.com\", o \"ldaps://ldap.example.com\" (para usar SSL)" +msgstr "" +"Por ejemplo, \"ldap.example.com\", o \"ldaps://ldap.example.com\" (para usar " +"SSL)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "Puerto del servidor" @@ -48,14 +52,34 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" msgstr "Contraseña del administrador" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" -msgstr "El gestor DN y la contraseña sólo son necesarios si están activadas las opciones de sincronización usuario/a - contraseña o creación de usuarios/as. Se pueden omitir estas opciones si se va usar LDAP únicamente para autentificación." +msgstr "" +"El gestor DN y la contraseña sólo son necesarios si están activadas las " +"opciones de sincronización usuario/a - contraseña o creación de usuarios/as. " +"Se pueden omitir estas opciones si se va usar LDAP únicamente para " +"autentificación." + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "Atributo del nombre de cuenta" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" +msgstr "" +"El atributo cuyo valor único identifica un objeto usuario, como el uid, cn o " +"sAMAccountName." msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Encriptación de contraseña" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" +"Formato Hash para las contraseñas almacenadas en el servidor. Se recomienda " +"SSHA." + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" msgstr "Configuración SASL (opcional)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "Use SASL en vez de autentificación simple" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" msgstr "Mecanismo SASL" @@ -70,15 +94,3 @@ msgstr "ID de autorización requerida" msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" msgstr "Propiedades de seguridad SASL" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" -msgstr "Atributo del nombre de cuenta" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "El atributo cuyo valor único identifica un objeto usuario, como el uid, cn o sAMAccountName." - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "Formato Hash para las contraseñas almacenadas en el servidor. Se recomienda SSHA." - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "Use SASL en vez de autentificación simple" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/eu_ES/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/eu_ES/locale.po index e16170a97eb..ba8fbf13326 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/eu_ES/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/eu_ES/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:37+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:37+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:37+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:37+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.auth.ldap.displayName" msgstr "LDAP" msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "Plugin honek erabiltzaile-kontuak autentifikatu eta balidatzen ditu kanpoko LDAP datu-iturburuekin." +msgstr "" +"Plugin honek erabiltzaile-kontuak autentifikatu eta balidatzen ditu kanpoko " +"LDAP datu-iturburuekin." msgid "plugins.auth.ldap.settings" msgstr "LDAP ezarpenak" @@ -24,7 +26,9 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" msgstr "Zerbitzariaren ostalari-izena" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "Adib., \"ldap.example.com\", edo \"ldaps://ldap.example.com\" (SSL erabiltzeko)" +msgstr "" +"Adib., \"ldap.example.com\", edo \"ldaps://ldap.example.com\" (SSL " +"erabiltzeko)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "Zerbitzari-ataka" @@ -48,20 +52,32 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" msgstr "Kudeatzailearen pasahitza" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" -msgstr "Erabiltzailearen profila/pasahitza sinkronizazioa edo erabiltzaileak sortzeko aukerak gaituta badaude bakarrik eman beharko dira kudeatzailearen DN eta pasahitza. LDAP autentifikaziorako bakarrik erabiltzen bada, aukera hauek salta daitezke." +msgstr "" +"Erabiltzailearen profila/pasahitza sinkronizazioa edo erabiltzaileak " +"sortzeko aukerak gaituta badaude bakarrik eman beharko dira kudeatzailearen " +"DN eta pasahitza. LDAP autentifikaziorako bakarrik erabiltzen bada, aukera " +"hauek salta daitezke." msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" msgstr "Kontu-izenaren atributua" msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "Erabiltzaile-objektu bat unibokoki identifikatzen duen atributua, esate baterako uid edo cn edo sAMAccountName." +msgstr "" +"Erabiltzaile-objektu bat unibokoki identifikatzen duen atributua, esate " +"baterako uid edo cn edo sAMAccountName." msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Pasahitz-enkriptatzea" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" msgstr "SASL ezarpenak (aukerakoa)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" msgstr "SASL mekanismoa" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/fi_FI/locale.po index 977efc1c532..e8cbc016996 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/fi_FI/locale.po @@ -11,73 +11,45 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" -msgstr "Realm" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" -msgstr "Esimerkiksi \"DIGEST-MD5\"" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" -msgstr "SASL-mekanismi" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" -msgstr "SASL asetukset (valinnainen)" +msgid "plugins.auth.ldap.displayName" +msgstr "LDAP" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgid "plugins.auth.ldap.description" msgstr "" -"Tiivisteformaatti jolla salasanat salataan palvelimella. Suositellaan " -"SSHA:ta." - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" -msgstr "Salasanan salaus" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" -msgstr "Attribuutti tilin nimelle" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" -msgstr "Esimerkiksi \"cn=Manager,dc=example,dc=com\"" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" -msgstr "Esimerkiksi \"ou=people,dc=example,dc=com\"" +"Tämä lisäosa mahdollistaa käyttäjätilien autentikoinnin ja synkronoinnin " +"ulkoisesta LDAP-tietokannasta." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" -msgstr "Valinnainen. Oletusarvot 389 (LDAP) tai 636 (LDAP SSL-yhteydellä)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings" +msgstr "LDAP asetukset" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" -msgstr "Palvelimen portti" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" +msgstr "Palvelimen isäntänimi" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" msgstr "" "Esimerkiksi \"ldap.example.com\", tai \"ldaps://ldap.example.com\" (SSL-" "yhteys)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" -msgstr "Palvelimen isäntänimi" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings" -msgstr "LDAP asetukset" - -msgid "plugins.auth.ldap.displayName" -msgstr "LDAP" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" +msgstr "Palvelimen portti" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" -msgstr "Manager DN" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" +msgstr "Valinnainen. Oletusarvot 389 (LDAP) tai 636 (LDAP SSL-yhteydellä)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" msgstr "Base DN" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" -msgstr "SASL turvallisuusominaisuudet" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" +msgstr "Esimerkiksi \"ou=people,dc=example,dc=com\"" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" -msgstr "Pyydetty autentikointi-ID" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" +msgstr "Manager DN" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "Käytä SASL:ia yksinkertaisen autentikoinnin sijasta" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" +msgstr "Esimerkiksi \"cn=Manager,dc=example,dc=com\"" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "" -"Attribuutin arvo, joka yksilöi käyttäjän, kuten uid, cs tai sAMAccountName." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" +msgstr "Hallinnoija-salasana" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" msgstr "" @@ -85,10 +57,38 @@ msgstr "" "salasanan synkronointi tai luomisen asetus on käytössä. Jos LDAP:ia " "käytetään vain käyttäjän autentikointiin, voidaan valinnat ohittaa." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" -msgstr "Hallinnoija-salasana" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "Attribuutti tilin nimelle" -msgid "plugins.auth.ldap.description" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" msgstr "" -"Tämä lisäosa mahdollistaa käyttäjätilien autentikoinnin ja synkronoinnin " -"ulkoisesta LDAP-tietokannasta." +"Attribuutin arvo, joka yksilöi käyttäjän, kuten uid, cs tai sAMAccountName." + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" +msgstr "Salasanan salaus" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" +"Tiivisteformaatti jolla salasanat salataan palvelimella. Suositellaan SSHA:" +"ta." + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" +msgstr "SASL asetukset (valinnainen)" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "Käytä SASL:ia yksinkertaisen autentikoinnin sijasta" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" +msgstr "SASL-mekanismi" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" +msgstr "Esimerkiksi \"DIGEST-MD5\"" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" +msgstr "Realm" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" +msgstr "Pyydetty autentikointi-ID" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" +msgstr "SASL turvallisuusominaisuudet" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/fr_CA/locale.po index 8c92ebad714..158062cccd3 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/fr_CA/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:37-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-28 23:47+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" +"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" @@ -19,7 +19,9 @@ msgid "plugins.auth.ldap.displayName" msgstr "Protocole LDAP" msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "Ce plugiciel permet l'authentification et la synchronisation de comptes d'utilisateurs au moyen d'une source de données LDAP externe." +msgstr "" +"Ce plugiciel permet l'authentification et la synchronisation de comptes " +"d'utilisateurs au moyen d'une source de données LDAP externe." msgid "plugins.auth.ldap.settings" msgstr "Paramètres LDAP" @@ -28,7 +30,9 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" msgstr "Nom d'hôte du serveur" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "Par ex. : \"ldap.exemple.com\", ou \"ldaps://ldap.exemple.com\" (pour utiliser SSL)" +msgstr "" +"Par ex. : \"ldap.exemple.com\", ou \"ldaps://ldap.exemple.com\" (pour " +"utiliser SSL)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "Port du serveur" @@ -59,12 +63,28 @@ msgstr "" "LDAP n'est utilisé que pour l'authentification, ces options peuvent être " "ignorées." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "Attribut du nom du compte" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" +msgstr "" +"L'attribut dont la valeur identifie de façon unique un objet de " +"l'utilisateur, tel que uid ou cn ou sAMAccountName." + msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Chiffrement du mot de passe" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" +"Format Hash pour les mots de passe conservés sur le serveur. SSHA est " +"recommandé." + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" msgstr "Paramètres SASL (facultatifs)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "Utiliser SASL au lieu d'une authentification simple" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" msgstr "Mécanisme SASL" @@ -79,17 +99,3 @@ msgstr "Identification d'autorisation requise" msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" msgstr "Caractéristiques de sécurité SASL" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" -msgstr "Attribut du nom du compte" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "L'attribut dont la valeur identifie de façon unique un objet de l'utilisateur, tel que uid ou cn ou sAMAccountName." - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "Utiliser SASL au lieu d'une authentification simple" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "" -"Format Hash pour les mots de passe conservés sur le serveur. SSHA est " -"recommandé." diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/fr_FR/locale.po index fff69f9fb9e..dcb640a40ae 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/fr_FR/locale.po @@ -11,42 +11,46 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" -msgstr "Propriétés de sécurité SASL" +msgid "plugins.auth.ldap.displayName" +msgstr "LDAP" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" -msgstr "Identifiant requis" +msgid "plugins.auth.ldap.description" +msgstr "" +"Ce module permet l'authentification et la synchronisation de comptes " +"d'utilisateurs et utilisatrices au moyen d'une source de données " +"LDAP externe." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" -msgstr "Domaine" +msgid "plugins.auth.ldap.settings" +msgstr "Paramètres LDAP" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" -msgstr "Par exemple : « DIGEST-MD5 »" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" +msgstr "Nom d'hôte du serveur" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" -msgstr "Mécanisme SASL" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" +msgstr "" +"Par exemple : « ldap.exemple.com » ou « ldaps://ldap.exemple.com » (pour " +"utiliser SSL)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "Utiliser SASL au lieu d'une authentification simple" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" +msgstr "Port du serveur" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" -msgstr "Paramètres SASL (facultatif)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" +msgstr "Facultatif. Utilise par défaut 389 (LDAP) ou 636 (LDAP sur SSL)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "" -"Format Hash pour les mots de passe conservés sur le serveur. SSHA est " -"recommandé." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" +msgstr "Base DN" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" -msgstr "Chiffrement du mot de passe" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" +msgstr "Par exemple : « ou=people,dc=example,dc=com »" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "" -"L'attribut dont la valeur identifie uniquement un objet d'utilisateur ou " -"utilisatrice, tel que uid, cn ou sAMAccountName." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" +msgstr "DN du gestionnaire" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" -msgstr "Attribut du nom du compte" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" +msgstr "Par exemple : « cn=Manager,dc=example,dc=com »" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" +msgstr "Mot de passe du gestionnaire" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" msgstr "" @@ -56,43 +60,39 @@ msgstr "" "activées. Si le LDAP n'est utilisé que pour l'authentification, ces options " "peuvent être ignorées." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" -msgstr "Mot de passe du gestionnaire" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" -msgstr "Par exemple : « cn=Manager,dc=example,dc=com »" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "Attribut du nom du compte" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" -msgstr "DN du gestionnaire" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" +msgstr "" +"L'attribut dont la valeur identifie uniquement un objet d'utilisateur ou " +"utilisatrice, tel que uid, cn ou sAMAccountName." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" -msgstr "Par exemple : « ou=people,dc=example,dc=com »" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" +msgstr "Chiffrement du mot de passe" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" -msgstr "Base DN" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" +"Format Hash pour les mots de passe conservés sur le serveur. SSHA est " +"recommandé." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" -msgstr "Facultatif. Utilise par défaut 389 (LDAP) ou 636 (LDAP sur SSL)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" +msgstr "Paramètres SASL (facultatif)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" -msgstr "Port du serveur" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "Utiliser SASL au lieu d'une authentification simple" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "" -"Par exemple : « ldap.exemple.com » ou « ldaps://ldap.exemple.com » (pour " -"utiliser SSL)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" +msgstr "Mécanisme SASL" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" -msgstr "Nom d'hôte du serveur" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" +msgstr "Par exemple : « DIGEST-MD5 »" -msgid "plugins.auth.ldap.settings" -msgstr "Paramètres LDAP" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" +msgstr "Domaine" -msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "" -"Ce module permet l'authentification et la synchronisation de comptes " -"d'utilisateurs et utilisatrices au moyen d'une source de données LDAP " -"externe." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" +msgstr "Identifiant requis" -msgid "plugins.auth.ldap.displayName" -msgstr "LDAP" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" +msgstr "Propriétés de sécurité SASL" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/he_IL/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/he_IL/locale.po index 22d88a53a2e..dd97b68e8fb 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/he_IL/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/he_IL/locale.po @@ -12,82 +12,82 @@ msgstr "" "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" -msgstr "יציאת שרת" +#, fuzzy +msgid "plugins.auth.ldap.displayName" +msgstr "LDAP" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" +msgid "plugins.auth.ldap.description" msgstr "" -"לדוגמה, \"ldap.example.com\", או \"ldaps: //ldap.example.com\" (לשימוש ב-SSL)" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" -msgstr "שם השרת" +"תוסף זה מאפשר אימות וסנכרון של חשבונות משתמשים מול מקור נתונים חיצוני של " +"LDAP." msgid "plugins.auth.ldap.settings" msgstr "הגדרות LDAP" -msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "" -"תוסף זה מאפשר אימות וסנכרון של חשבונות משתמשים מול מקור נתונים חיצוני של " -"LDAP." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" +msgstr "שם השרת" -#, fuzzy -msgid "plugins.auth.ldap.displayName" -msgstr "LDAP" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" +msgstr "" +"לדוגמה, \"ldap.example.com\", או \"ldaps: //ldap.example.com\" (לשימוש ב-SSL)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" -msgstr "תכונות אבטחה SASL" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" +msgstr "יציאת שרת" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" -msgstr "דרוש מזהה הרשאה" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" +msgstr "אופציונאלי. ברירת המחדל היא 389 (LDAP) או 636 (LDAP באמצעות SSL)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" -msgstr "תְחוּם" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" +msgstr "בסיס DN" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" -msgstr "למשל, \"DIGEST-MD5\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" +msgstr "למשל, \"ou = אנשים, dc = דוגמא, dc = com\"" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" -msgstr "מנגנון SASL" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" +msgstr "מנהל DN" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "השתמש ב- SASL במקום באימות פשוט" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" +msgstr "למשל, \"cn = מנהל, dc = דוגמה, dc = com\"" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" -msgstr "הגדרות SASL (לא חובה)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" +msgstr "סיסמת מנהל" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "פונקציית גיבוב לסיסמאות המאוחסנות בשרת. מומלץ להשתמש ב-SSHA." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" +msgstr "" +"DN וסיסמא המנהל נדרשים רק אם סנכרון פרופיל משתמש / סיסמא או אפשרויות יצירת " +"משתמש מופעלות. אם LDAP ישמש אך ורק לאימות, ניתן להשמיט אפשרויות אלה." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" -msgstr "הצפנת סיסמא" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "תכונת שם חשבון" msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" msgstr "" "התכונה שערכה מזהה באופן ייחודי אובייקט משתמש, כגון uid או cn או " "sAMAccountName." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" -msgstr "תכונת שם חשבון" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" +msgstr "הצפנת סיסמא" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" -msgstr "" -"DN וסיסמא המנהל נדרשים רק אם סנכרון פרופיל משתמש / סיסמא או אפשרויות יצירת " -"משתמש מופעלות. אם LDAP ישמש אך ורק לאימות, ניתן להשמיט אפשרויות אלה." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "פונקציית גיבוב לסיסמאות המאוחסנות בשרת. מומלץ להשתמש ב-SSHA." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" -msgstr "סיסמת מנהל" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" +msgstr "הגדרות SASL (לא חובה)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" -msgstr "למשל, \"cn = מנהל, dc = דוגמה, dc = com\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "השתמש ב- SASL במקום באימות פשוט" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" -msgstr "מנהל DN" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" +msgstr "מנגנון SASL" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" -msgstr "למשל, \"ou = אנשים, dc = דוגמא, dc = com\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" +msgstr "למשל, \"DIGEST-MD5\"" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" -msgstr "בסיס DN" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" +msgstr "תְחוּם" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" -msgstr "אופציונאלי. ברירת המחדל היא 389 (LDAP) או 636 (LDAP באמצעות SSL)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" +msgstr "דרוש מזהה הרשאה" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" +msgstr "תכונות אבטחה SASL" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/hr_HR/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/hr_HR/locale.po index 53b8ee1105e..0572f1494e4 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/hr_HR/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/hr_HR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:37+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:37+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:37+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:37+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.auth.ldap.displayName" msgstr "LDAP poslužitelj" msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "Ovaj dodatak služi za provjeru vjerodostojnosti i usklađivanje korisničkih računa preko LDAP poslužitelja." +msgstr "" +"Ovaj dodatak služi za provjeru vjerodostojnosti i usklađivanje korisničkih " +"računa preko LDAP poslužitelja." msgid "plugins.auth.ldap.settings" msgstr "Postavke LDAP poslužitelja" @@ -24,7 +26,8 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" msgstr "Naziv poslužitelja" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "Npr. \"ldap.primjer.com\", ili \"ldaps://ldap.primjer.com\" (koristeći SSL)" +msgstr "" +"Npr. \"ldap.primjer.com\", ili \"ldaps://ldap.primjer.com\" (koristeći SSL)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "Port poslužitelja" @@ -48,14 +51,33 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" msgstr "Administratorova lozinka" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" -msgstr "Administratorov naziv domene i lozinka su obavezni ako je omogućena sinkronizacija korisničkog profila/lozinke ili ako su omogućene opcije kreiranja korisnika. Ako će se LDAP poslužitelj koristiti isključivo za provjeru vjerodostojnosti korisničkih računa, tada ove opcije mogu biti isključene." +msgstr "" +"Administratorov naziv domene i lozinka su obavezni ako je omogućena " +"sinkronizacija korisničkog profila/lozinke ili ako su omogućene opcije " +"kreiranja korisnika. Ako će se LDAP poslužitelj koristiti isključivo za " +"provjeru vjerodostojnosti korisničkih računa, tada ove opcije mogu biti " +"isključene." + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "Atributi korisničkog imena" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" +msgstr "" +"Atributi čija vrijednost jedinstveno identificira objekt korisnika, kao što " +"je uid ili cn ili sAMAccountName." msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Enkripcija lozinke" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" msgstr "Postavke SASL sučelja (po izboru)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" msgstr "SASL mehanizam" @@ -70,9 +92,3 @@ msgstr "Zatražen autorizacijski ID " msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" msgstr "Sigurnosne opcije SASL sučelja" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" -msgstr "Atributi korisničkog imena" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "Atributi čija vrijednost jedinstveno identificira objekt korisnika, kao što je uid ili cn ili sAMAccountName." diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/hu_HU/locale.po index bd0e35672e2..2653bb3a70f 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/hu_HU/locale.po @@ -11,84 +11,84 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" -msgstr "SASL biztonsági jellemzők" +msgid "plugins.auth.ldap.displayName" +msgstr "LDAP" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" -msgstr "Kért hitelesítési ID" +msgid "plugins.auth.ldap.description" +msgstr "" +"Ez a beépülő modul lehetővé teszi a felhasználói fiókok hitelesítését és " +"szinkronizálását, szemben egy külső LDAP adatforrással." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" -msgstr "Realm" +msgid "plugins.auth.ldap.settings" +msgstr "LDAP beállítások" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" -msgstr "Például, \"DIGEST-MD5\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" +msgstr "Szerver hostneve" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" -msgstr "SASL mechanizmus" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" +msgstr "" +"Például, \"ldap.example.com\", vagy \"ldaps://ldap.example.com\" (SSL " +"használatához)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "Használjon SASL-t az egyszerű hitelesítés helyett" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" +msgstr "Szerver port" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" -msgstr "SASL beállítások (opcionális)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" +msgstr "Opcionális. Alapértelmezett: 389 (LDAP) vagy 636 (LDAP over SSL)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "A kiszolgálón tárolt jelszavak hash formátuma. SSHA ajánlott." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" +msgstr "Alap DN" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" -msgstr "Jelszó titkosítása" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" +msgstr "Például, \"ou=people,dc=example,dc=com\"" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "" -"Az attribútum, amelynek értéke egyedileg azonosítja a felhasználói " -"objektumot, például az uid vagy cn vagy a sAMAccountName." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" +msgstr "Manager DN" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" -msgstr "Fióknév attribútum" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" +msgstr "Például, \"cn=Manager,dc=example,dc=com\"" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" +msgstr "Manager jelszó" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" msgstr "" -"A manager DN-re és jelszóra csak akkor van szükség, ha a felhasználói profil " -"/ jelszó szinkronizálása vagy a felhasználói létrehozási lehetőségek " +"A manager DN-re és jelszóra csak akkor van szükség, ha a felhasználói " +"profil / jelszó szinkronizálása vagy a felhasználói létrehozási lehetőségek " "engedélyezve vannak. Ha az LDAP-t kizárólag hitelesítésre fogják használni, " "akkor ezeket a lehetőségeket ki lehet hagyni." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" -msgstr "Manager jelszó" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" -msgstr "Például, \"cn=Manager,dc=example,dc=com\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "Fióknév attribútum" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" -msgstr "Manager DN" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" +msgstr "" +"Az attribútum, amelynek értéke egyedileg azonosítja a felhasználói " +"objektumot, például az uid vagy cn vagy a sAMAccountName." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" -msgstr "Például, \"ou=people,dc=example,dc=com\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" +msgstr "Jelszó titkosítása" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" -msgstr "Alap DN" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "A kiszolgálón tárolt jelszavak hash formátuma. SSHA ajánlott." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" -msgstr "Opcionális. Alapértelmezett: 389 (LDAP) vagy 636 (LDAP over SSL)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" +msgstr "SASL beállítások (opcionális)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" -msgstr "Szerver port" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "Használjon SASL-t az egyszerű hitelesítés helyett" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "" -"Például, \"ldap.example.com\", vagy \"ldaps://ldap.example.com\" (SSL " -"használatához)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" +msgstr "SASL mechanizmus" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" -msgstr "Szerver hostneve" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" +msgstr "Például, \"DIGEST-MD5\"" -msgid "plugins.auth.ldap.settings" -msgstr "LDAP beállítások" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" +msgstr "Realm" -msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "" -"Ez a beépülő modul lehetővé teszi a felhasználói fiókok hitelesítését és " -"szinkronizálását, szemben egy külső LDAP adatforrással." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" +msgstr "Kért hitelesítési ID" -msgid "plugins.auth.ldap.displayName" -msgstr "LDAP" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" +msgstr "SASL biztonsági jellemzők" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/is_IS/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/is_IS/locale.po index 9d93199d965..20d6be1b5c3 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/is_IS/locale.po @@ -12,14 +12,30 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" -msgstr "Optional. Defaults to 389 (LDAP) or 636 (LDAP over SSL)" +msgid "plugins.auth.ldap.displayName" +msgstr "LDAP" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" -msgstr "E.g., \"cn=Manager,dc=example,dc=com\"" +msgid "plugins.auth.ldap.description" +msgstr "" +"Þessi viðbót leyfir staðfestingu og samhæfingu á notendareikningum upp á " +"móti ytri LDAP gagnauppruna." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" -msgstr "Manager DN" +msgid "plugins.auth.ldap.settings" +msgstr "LDAP stillingar" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" +msgstr "Hýsingarheiti vefþjóns" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" +msgstr "" +"T.d., \"ldap.example.com\", eða \"ldaps://ldap.example.com\" (til að nota " +"SSL)" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" +msgstr "Server port" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" +msgstr "Optional. Defaults to 389 (LDAP) or 636 (LDAP over SSL)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" msgstr "Base DN" @@ -27,24 +43,47 @@ msgstr "Base DN" msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" msgstr "T.d., \"ou=people,dc=example,dc=com\"" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" -msgstr "Server port" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" +msgstr "Manager DN" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" +msgstr "E.g., \"cn=Manager,dc=example,dc=com\"" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" msgstr "" -"T.d., \"ldap.example.com\", eða \"ldaps://ldap.example.com\" (til að nota " -"SSL)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" -msgstr "Hýsingarheiti vefþjóns" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" +msgstr "" -msgid "plugins.auth.ldap.settings" -msgstr "LDAP stillingar" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "" -msgid "plugins.auth.ldap.description" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" msgstr "" -"Þessi viðbót leyfir staðfestingu og samhæfingu á notendareikningum upp á " -"móti ytri LDAP gagnauppruna." -msgid "plugins.auth.ldap.displayName" -msgstr "LDAP" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" +msgstr "" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/it_IT/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/it_IT/locale.po index fc080fbd201..292218d707a 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/it_IT/locale.po @@ -29,7 +29,8 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" msgstr "Nome dell'host LDAP" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "Es. \"ldap.example.com\", o \"ldaps://ldap.example.com\" (se si utilizza SSL)" +msgstr "" +"Es. \"ldap.example.com\", o \"ldaps://ldap.example.com\" (se si utilizza SSL)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "Porta server" @@ -53,13 +54,27 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" msgstr "Password" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" -msgstr "Manager DN e password sono richiesti solo se la sincronizzazione profilo/password utente o le opzioni di creazione utente sono disabilitate. Se LDAP verrà usato solamente per l'autenticazione, queste opzioni possono essere tralasciate." +msgstr "" +"Manager DN e password sono richiesti solo se la sincronizzazione profilo/" +"password utente o le opzioni di creazione utente sono disabilitate. Se LDAP " +"verrà usato solamente per l'autenticazione, queste opzioni possono essere " +"tralasciate." + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "Attributi del nome dell'account" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" +msgstr "" +"Attributi il cui valore identifica univocamente un oggetto, come ad esempio " +"un uid o cn o sAMAccountName." msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Password criptata" msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "Formato Hash per le password conservate nel server. È raccomandato SSHA (richiede PHP >= 4.3.0)." +msgstr "" +"Formato Hash per le password conservate nel server. È raccomandato SSHA " +"(richiede PHP >= 4.3.0)." msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" msgstr "Impostazioni SASL (opzionale)" @@ -81,9 +96,3 @@ msgstr "Richiesto ID di autorizzazione" msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" msgstr "SASL proprietà di sicurezza" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" -msgstr "Attributi del nome dell'account" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "Attributi il cui valore identifica univocamente un oggetto, come ad esempio un uid o cn o sAMAccountName." diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/ka/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/ka/locale.po index 724fda6c883..c60330479ba 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/ka/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/ka/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-25 10:19+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: ka (generated) \n" +"Language-Team: ka (generated) \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,40 +11,45 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" -msgstr "SASL-ის უსაფრთხოების თვისებები" +msgid "plugins.auth.ldap.displayName" +msgstr "LDAP-მოდული" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" -msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნილი ID" +msgid "plugins.auth.ldap.description" +msgstr "" +"პლაგინი მხარს უჭერს მომხმარებელთა ანგარიშების ავტორიზაციას და სინქრონიზაციას " +"LDAP-ის გარე მონაცემთა წყაროსთან." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" -msgstr "Realm-არე" +msgid "plugins.auth.ldap.settings" +msgstr "LDAP-ის პარამეტრები" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" -msgstr "მაგალითად, \"DIGEST-MD5\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" +msgstr "სერვერის სახელი" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" -msgstr "SASL მექანიზმი" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" +msgstr "" +"მაგალითად, \"ldap.example.com\", ან \"ldaps://ldap.example.com\" (SSL-ის " +"გამოყენებისათვის)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "SASL-ის გამოყენება ავტორიზაციის ნაცვლად" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" +msgstr "სერვერის პორტი" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" -msgstr "SASL პარამეტრები (არასავლდებულო)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" +msgstr "არასავლდებულო. ნაგულისხმევად 389 (LDAP), ან 636 (LDAP over SSL)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "პაროლების ჰეშის ფორმატი, რომელიც სერვერზე ინახება. რეკომენდებულია SSHA." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" +msgstr "საბაზო DN" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" -msgstr "პაროლის დაშიფვრა" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" +msgstr "მაგალითად, \"ou=people,dc=example,dc=com\"" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "" -"ატრიბუტი, რომლის მნიშვნელობა უნიკალურად განსაზღვრავს მომხმარებლის ობიექტს, " -"მაგალითად uid, cn, ან sAMAccountName." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" +msgstr "მენეჯერის DN" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" -msgstr "ანგარიშის სახელის ატრიბუტი" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" +msgstr "მაგალითად, \"cn=Manager,dc=example,dc=com\"" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" +msgstr "მენეჯერის პაროლი" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" msgstr "" @@ -52,42 +57,38 @@ msgstr "" "სინქრონიზაცია, ან ანგარიშების შექმნა. თუ LDAP გამოიყენება მხოლოდ " "ავტორიზაციისათვის, ეს პარამეტრები სავალდებულო არ არის." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" -msgstr "მენეჯერის პაროლი" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" -msgstr "მაგალითად, \"cn=Manager,dc=example,dc=com\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "ანგარიშის სახელის ატრიბუტი" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" -msgstr "მენეჯერის DN" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" +msgstr "" +"ატრიბუტი, რომლის მნიშვნელობა უნიკალურად განსაზღვრავს მომხმარებლის ობიექტს, " +"მაგალითად uid, cn, ან sAMAccountName." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" -msgstr "მაგალითად, \"ou=people,dc=example,dc=com\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" +msgstr "პაროლის დაშიფვრა" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" -msgstr "საბაზო DN" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" +"პაროლების ჰეშის ფორმატი, რომელიც სერვერზე ინახება. რეკომენდებულია SSHA." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" -msgstr "არასავლდებულო. ნაგულისხმევად 389 (LDAP), ან 636 (LDAP over SSL)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" +msgstr "SASL პარამეტრები (არასავლდებულო)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" -msgstr "სერვერის პორტი" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "SASL-ის გამოყენება ავტორიზაციის ნაცვლად" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "" -"მაგალითად, \"ldap.example.com\", ან \"ldaps://ldap.example.com\" (SSL-ის " -"გამოყენებისათვის)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" +msgstr "SASL მექანიზმი" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" -msgstr "სერვერის სახელი" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" +msgstr "მაგალითად, \"DIGEST-MD5\"" -msgid "plugins.auth.ldap.settings" -msgstr "LDAP-ის პარამეტრები" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" +msgstr "Realm-არე" -msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "" -"პლაგინი მხარს უჭერს მომხმარებელთა ანგარიშების ავტორიზაციას და სინქრონიზაციას " -"LDAP-ის გარე მონაცემთა წყაროსთან." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" +msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნილი ID" -msgid "plugins.auth.ldap.displayName" -msgstr "LDAP-მოდული" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" +msgstr "SASL-ის უსაფრთხოების თვისებები" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/ko_KR/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/ko_KR/locale.po index 1dbe33dd0d0..3b891ee7336 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/ko_KR/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/ko_KR/locale.po @@ -11,32 +11,77 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" -msgstr "관리자 DN" +msgid "plugins.auth.ldap.displayName" +msgstr "LDAP" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" -msgstr "예시, \"ou=people,dc=example,dc=com\"" +msgid "plugins.auth.ldap.description" +msgstr "" +"이 플러그인은 외부 LDAP 데이터 소스로부터 사용자의 정보 권한과 교환 권한을 허" +"용합니다." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" -msgstr "베이스 DN" +msgid "plugins.auth.ldap.settings" +msgstr "LDAP 설정" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" -msgstr "선택. 389(LDAP) 혹은 636(SSL 기반 LDAP) 기본" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" +msgstr "서버 호스트이름" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" +msgstr "" +"예시, \"ldap.example.com\", 혹은 \"ldaps://ldap.example.com\" (SSL 사용)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "서버 포트" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "예시, \"ldap.example.com\", 혹은 \"ldaps://ldap.example.com\" (SSL 사용)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" +msgstr "선택. 389(LDAP) 혹은 636(SSL 기반 LDAP) 기본" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" -msgstr "서버 호스트이름" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" +msgstr "베이스 DN" -msgid "plugins.auth.ldap.settings" -msgstr "LDAP 설정" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" +msgstr "예시, \"ou=people,dc=example,dc=com\"" -msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "이 플러그인은 외부 LDAP 데이터 소스로부터 사용자의 정보 권한과 교환 권한을 허용합니다." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" +msgstr "관리자 DN" -msgid "plugins.auth.ldap.displayName" -msgstr "LDAP" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" +msgstr "" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/ku_IQ/locale.po index bebb6ae76cb..8a7d3d993fc 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/ku_IQ/locale.po @@ -14,78 +14,78 @@ msgstr "" msgid "plugins.auth.ldap.displayName" msgstr "LDAP" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" -msgstr "بەڕەمزکردنی ژمارەی نهێنی" +msgid "plugins.auth.ldap.description" +msgstr "" +"ئەم زیادکردنە پاڵپشتی و هەماهەنگسازی بە بەکارهێنەر دەبەخشێت لە دژی هەر " +"سەرچاوەیەکی دەرەکیی LDAP." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" -msgstr "نیشانەی ناوی تۆمار" +msgid "plugins.auth.ldap.settings" +msgstr "ڕێکخستنی LDAP" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" +msgstr "ناوی سێرڤەری میوان" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" msgstr "" -"ناوی بواری بەڕێوەبەر و ژمارەی نهێنی داواکارون تەنیا ئەگەر پڕۆفایلی کەسی و " -"ژمارەی نهێنیی بەکارهێنەر چالاک کرابن. ئەگەر LDAP بەکار بهێندرێت بۆ " -"هەڵسەنگاندن، دەکرێت ئەم بژاردانە پشتگوێ بخرێن." +"وەک: \"ldap.example.com\"، أو \"ldaps://ldap.example.com\" (بۆ " +"بەکارهێنانیSSL)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" -msgstr "ژمارەی نهێنیی بەڕێوەبەر" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" +msgstr "دەرچەی سێرڤەر" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" -msgstr "وەک: \"cn=Manager,dc=example,dc=com\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" +msgstr "ئارەزومەندانە. حاڵەتی دامەزراو 389 (LDAP) یان 636 (LDAP عبر SSL)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" -msgstr "ناوی بواری بەڕێوەبەر" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" +msgstr "ناوی بواری سەرەکی" msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" msgstr "وەک: \"ou=people,dc=example,dc=com\"" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" -msgstr "ناوی بواری سەرەکی" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" +msgstr "ناوی بواری بەڕێوەبەر" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" -msgstr "ئارەزومەندانە. حاڵەتی دامەزراو 389 (LDAP) یان 636 (LDAP عبر SSL)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" +msgstr "وەک: \"cn=Manager,dc=example,dc=com\"" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" -msgstr "دەرچەی سێرڤەر" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" +msgstr "ژمارەی نهێنیی بەڕێوەبەر" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" msgstr "" -"وەک: \"ldap.example.com\"، أو \"ldaps://ldap.example.com\" (بۆ " -"بەکارهێنانیSSL)" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" -msgstr "ناوی سێرڤەری میوان" +"ناوی بواری بەڕێوەبەر و ژمارەی نهێنی داواکارون تەنیا ئەگەر پڕۆفایلی کەسی و " +"ژمارەی نهێنیی بەکارهێنەر چالاک کرابن. ئەگەر LDAP بەکار بهێندرێت بۆ " +"هەڵسەنگاندن، دەکرێت ئەم بژاردانە پشتگوێ بخرێن." -msgid "plugins.auth.ldap.settings" -msgstr "ڕێکخستنی LDAP" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "نیشانەی ناوی تۆمار" -msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "" -"ئەم زیادکردنە پاڵپشتی و هەماهەنگسازی بە بەکارهێنەر دەبەخشێت لە دژی هەر " -"سەرچاوەیەکی دەرەکیی LDAP." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" +msgstr "ئەو شتانەی کە ئامانجی بەکارهێنەر دیار دەکەن cn یان sAMAccountName." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" -msgstr "تایبەتمەندییەکانی پارێزراوی SASL" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" +msgstr "بەڕەمزکردنی ژمارەی نهێنی" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" -msgstr "ناسنامەی خاوەندارێتی داواکراو" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "شێوازی تۆمارکردنی ژمارە نهێنییەکان لە سێرڤەردا. SSHA پێشنیاز کراوە." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" -msgstr "قەڵەمڕەو" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" +msgstr "ڕێکخستنەکانی SASL (ئارەزومەندانە)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" -msgstr "وەک: \"DIGEST-MD5\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "SASL لە جیاتی سیستەمە سادەترەکان بەکار بهێنە" msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" msgstr "میکانیزمی SASL" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "SASL لە جیاتی سیستەمە سادەترەکان بەکار بهێنە" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" +msgstr "وەک: \"DIGEST-MD5\"" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" -msgstr "ڕێکخستنەکانی SASL (ئارەزومەندانە)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" +msgstr "قەڵەمڕەو" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "شێوازی تۆمارکردنی ژمارە نهێنییەکان لە سێرڤەردا. SSHA پێشنیاز کراوە." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" +msgstr "ناسنامەی خاوەندارێتی داواکراو" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "ئەو شتانەی کە ئامانجی بەکارهێنەر دیار دەکەن cn یان sAMAccountName." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" +msgstr "تایبەتمەندییەکانی پارێزراوی SASL" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/mk_MK/locale.po index 7201162f4b6..61679fbeb32 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-01-28 09:51+0000\n" "Last-Translator: Mirko Spiroski \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,13 +14,42 @@ msgstr "" msgid "plugins.auth.ldap.displayName" msgstr "LDAP идентификација" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" +msgid "plugins.auth.ldap.description" msgstr "" -"Атриботи чии што вредности единствено идентифицираат како кориснички објект, " -"како што се uid или cn или sAMAccountName." +"Овој плагин овозможува аутентификација и синхронизација на орисничките " +"акаунти со надворешниот извор на LDAP податоци." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" -msgstr "Особини на името на акаунт" +msgid "plugins.auth.ldap.settings" +msgstr "LDAP подесувања" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" +msgstr "Име на серверот" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" +msgstr "" +"На пример, \"ldap.example.com\", или \"ldaps://ldap.example.com\" (за да се " +"користи SSL)" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" +msgstr "Порта на срверот" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" +msgstr "Опција. Предодредено за 389 (LDAP) или 636 (LDAP со SSL)" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" +msgstr "Базично DN" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" +msgstr "На пример, \"ou=people,dc=example,dc=com\"" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" +msgstr "Менаџер за DN" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" +msgstr "На пример, \"cn=Manager,dc=example,dc=com\"" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" +msgstr "Менаџерска лозинка" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" msgstr "" @@ -29,6 +58,14 @@ msgstr "" "Ако LDAP се користи само за аутентификација тогаш овие опции може да се " "прескокнат." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "Особини на името на акаунт" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" +msgstr "" +"Атриботи чии што вредности единствено идентифицираат како кориснички објект, " +"како што се uid или cn или sAMAccountName." + msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Енкрипција на лозинка" @@ -55,40 +92,3 @@ msgstr "Побараба е авторизација на ID" msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" msgstr "SASL сигурносни особини" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" -msgstr "Менаџерска лозинка" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" -msgstr "На пример, \"cn=Manager,dc=example,dc=com\"" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" -msgstr "Менаџер за DN" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" -msgstr "На пример, \"ou=people,dc=example,dc=com\"" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" -msgstr "Базично DN" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" -msgstr "Опција. Предодредено за 389 (LDAP) или 636 (LDAP со SSL)" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" -msgstr "Порта на срверот" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "" -"На пример, \"ldap.example.com\", или \"ldaps://ldap.example.com\" (за да се " -"користи SSL)" - -msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "" -"Овој плагин овозможува аутентификација и синхронизација на орисничките " -"акаунти со надворешниот извор на LDAP податоци." - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" -msgstr "Име на серверот" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings" -msgstr "LDAP подесувања" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/nb_NO/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/nb_NO/locale.po index ac34cdd04d3..78793697c13 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/nb_NO/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/nb_NO/locale.po @@ -18,7 +18,9 @@ msgid "plugins.auth.ldap.displayName" msgstr "LDAP" msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "Denne programutvidelsen gir mulighet til å autentisere og synkronisere brukerkonti mot en ekstern LDAP-datakilde." +msgstr "" +"Denne programutvidelsen gir mulighet til å autentisere og synkronisere " +"brukerkonti mot en ekstern LDAP-datakilde." msgid "plugins.auth.ldap.settings" msgstr "LDAP-innstillinger" @@ -27,7 +29,9 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" msgstr "Vertserverens navn" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "F.eks. \"ldap.example.com\" eller \"ldaps://ldap.example.com\" (for bruk av SSL)" +msgstr "" +"F.eks. \"ldap.example.com\" eller \"ldaps://ldap.example.com\" (for bruk av " +"SSL)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "Serverport" @@ -51,20 +55,31 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" msgstr "Managerpassord" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" -msgstr "Manager-DN og -passord er bare påkrevet hvis brukerprofil/passord-synkronisering eller brukeropprettings-opsjonen er slått på. Hvis LDAP bare skal brukes til autentisering kan disse opsjonene utelates." +msgstr "" +"Manager-DN og -passord er bare påkrevet hvis brukerprofil/passord-" +"synkronisering eller brukeropprettings-opsjonen er slått på. Hvis LDAP bare " +"skal brukes til autentisering kan disse opsjonene utelates." msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" msgstr "Kontonavnattributt" msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "Den attributtverdien som gir unik identifikasjon av et brukerobjekt, slik som uid eller cn eller sAMAccountName." +msgstr "" +"Den attributtverdien som gir unik identifikasjon av et brukerobjekt, slik " +"som uid eller cn eller sAMAccountName." msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Passordkryptering" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "Hash-format for passord lagret på serveren. SSHA anbefales." + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" msgstr "SASL-innstillinger (valgfritt)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "Bruk SASL i stedet for enkel autentisering" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" msgstr "SASL-mekanisme" @@ -79,9 +94,3 @@ msgstr "Påkrevet autorisasjons-ID" msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" msgstr "SASL sikkerhetsegenskaper" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "Bruk SASL i stedet for enkel autentisering" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "Hash-format for passord lagret på serveren. SSHA anbefales." diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/pl_PL/locale.po index bf3baf57eb3..ce7b364cb9e 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/pl_PL/locale.po @@ -31,7 +31,8 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" msgstr "Nazwa (lub adres IP) serwera" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "Np. \"ldap.example.com\" lub \"ldaps://ldap.example.com\" (by użyć SSL)" +msgstr "" +"Np. \"ldap.example.com\" lub \"ldaps://ldap.example.com\" (by użyć SSL)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "Port serwera" @@ -45,6 +46,9 @@ msgstr "Bazowa DN" msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" msgstr "Np. \"ou=people,dc=example,dc=com\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" +msgstr "DN zarządcy" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" msgstr "Np. \"cn=Manager,dc=example,dc=com\"" @@ -58,40 +62,37 @@ msgstr "" "synchronizacji ich kont. W pozostałych przypadkach (potwierdzanie tożsamości " "użytkownika, przeszukiwanie) można je pominąć." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" -msgstr "DN zarządcy" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "Atrybut LDAP użytkownika" msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" msgstr "" "Wskazuje po czym znaleźć użytkownika (przykład: uid, cn, sAMAccountName)." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" -msgstr "Atrybut LDAP użytkownika" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" -msgstr "Właściwości bezpieczeństwa SASL" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" +msgstr "Szyfrowanie hasła" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" -msgstr "Wymagany ID autoryzacji" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" +"Format szyfrowania haseł przechowywanych w serwerze LDAP (zalecany : SSHA)." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" -msgstr "Dziedzina" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" +msgstr "Ustawienia SASL (opcjonalnie)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" -msgstr "Np. \"DIGEST-MD5\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "Zamiast prostego uwierzytelnienia użyj SASL" msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" msgstr "Mechanizm SASL" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "Zamiast prostego uwierzytelnienia użyj SASL" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" +msgstr "Np. \"DIGEST-MD5\"" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" -msgstr "Ustawienia SASL (opcjonalnie)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" +msgstr "Dziedzina" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "" -"Format szyfrowania haseł przechowywanych w serwerze LDAP (zalecany : SSHA)." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" +msgstr "Wymagany ID autoryzacji" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" -msgstr "Szyfrowanie hasła" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" +msgstr "Właściwości bezpieczeństwa SASL" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/pt_BR/locale.po index 7b8641a09ad..c93ad21dce3 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/pt_BR/locale.po @@ -29,7 +29,8 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" msgstr "Servidor" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "Ex.: \"ldap.example.com\", ou \"ldaps://ldap.example.com\" (para uso com SSL)" +msgstr "" +"Ex.: \"ldap.example.com\", ou \"ldaps://ldap.example.com\" (para uso com SSL)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "Porta" @@ -53,14 +54,33 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" msgstr "Senha" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" -msgstr "O Gerente DN e a Senha são obrigatórios apenas quando se utiliza a sincronização de cadastro/senha ou as opções de criação de usuário são habilitadas. Caso o LDAP seja usado apenas para autenticação, estas opções podem ser ignoradas." +msgstr "" +"O Gerente DN e a Senha são obrigatórios apenas quando se utiliza a " +"sincronização de cadastro/senha ou as opções de criação de usuário são " +"habilitadas. Caso o LDAP seja usado apenas para autenticação, estas opções " +"podem ser ignoradas." + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "Atributo de nome de conta" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" +msgstr "" +"O atributo cujo valor identifica de forma única um objeto usuário, como um " +"uid ou cn ou sAMAccountName." msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Criptografia da senha" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" +"Formato de hash para senhas armazenadas no servidor. SSHA é recomendado." + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" msgstr "Configurações SASL (opcional)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "Use SASL em vez de autenticação simples" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" msgstr "Mecanismo SASL" @@ -75,15 +95,3 @@ msgstr "ID de Autorização Solicitado" msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" msgstr "Propriedades de segurança SASL" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" -msgstr "Atributo de nome de conta" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "O atributo cujo valor identifica de forma única um objeto usuário, como um uid ou cn ou sAMAccountName." - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "Formato de hash para senhas armazenadas no servidor. SSHA é recomendado." - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "Use SASL em vez de autenticação simples" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/pt_PT/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/pt_PT/locale.po index 7857fe61315..047e13835d9 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/pt_PT/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/pt_PT/locale.po @@ -29,7 +29,8 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" msgstr "Servidor" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "Ex.: \"ldap.example.com\", ou \"ldaps://ldap.example.com\" (para uso com SSL)" +msgstr "" +"Ex.: \"ldap.example.com\", ou \"ldaps://ldap.example.com\" (para uso com SSL)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "Porta" @@ -59,12 +60,28 @@ msgstr "" "ativadas. Caso o LDAP seja usado apenas para autenticação, estas opções " "podem ser ignoradas." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "Atributo do nome da conta" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" +msgstr "" +"O atributo cujo valor identifica unicamente o objeto do utilizador, tais " +"como uid ou vc ou sAMAccountName." + msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Criptografia da Senha" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" +"Formato de hash usado no servidor para armazenar as senhas. É " +"recomendado o SSHA." + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" msgstr "Configurações SASL (opcional)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "Use SASL em vez da autenticação simples" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" msgstr "Mecanismo SASL" @@ -79,19 +96,3 @@ msgstr "ID de Autorização Solicitado" msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" msgstr "Propriedades de Segurança SASL" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" -msgstr "Atributo do nome da conta" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "" -"O atributo cujo valor identifica unicamente o objeto do utilizador, tais " -"como uid ou vc ou sAMAccountName." - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "" -"Formato de hash usado no servidor para armazenar as senhas. É " -"recomendado o SSHA." - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "Use SASL em vez da autenticação simples" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/ro_RO/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/ro_RO/locale.po index 4f8f6e6dec5..58f16bef537 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/ro_RO/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/ro_RO/locale.po @@ -1,2 +1,78 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.auth.ldap.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" +msgstr "" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/ru_RU/locale.po index 0d89f3f56aa..eb6f54da9e1 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:38+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:38+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:38+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:38+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.auth.ldap.displayName" msgstr "Модуль «LDAP»" msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "Поддерживает авторизацию и синхронизацию пользовательских учетных записей с внешним источником данных LDAP." +msgstr "" +"Поддерживает авторизацию и синхронизацию пользовательских учетных записей с " +"внешним источником данных LDAP." msgid "plugins.auth.ldap.settings" msgstr "Настройки LDAP" @@ -24,7 +26,9 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" msgstr "Имя сервера" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "Например \"ldap.example.com\", или \"ldaps://ldap.example.com\" (чтобы использовать SSL)" +msgstr "" +"Например \"ldap.example.com\", или \"ldaps://ldap.example.com\" (чтобы " +"использовать SSL)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "Порт сервера" @@ -48,13 +52,18 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" msgstr "Пароль менеджера" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" -msgstr "DN менеджера и пароль нужны только в случае, если включена опция синхронизации паролей или создания учетных записей. Если LDAP используется только для авторизации, эти параметры можно пропустить." +msgstr "" +"DN менеджера и пароль нужны только в случае, если включена опция " +"синхронизации паролей или создания учетных записей. Если LDAP используется " +"только для авторизации, эти параметры можно пропустить." msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" msgstr "Атрибут имени учетной записи" msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "Атрибут, значение которого уникальным образом определяет объект пользователя, такой как uid, cn или sAMAccountName." +msgstr "" +"Атрибут, значение которого уникальным образом определяет объект " +"пользователя, такой как uid, cn или sAMAccountName." msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Шифрование пароля" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/sk_SK/locale.po index 8b82d41f123..0a324e6ab59 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/sk_SK/locale.po @@ -11,40 +11,45 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" -msgstr "Vlastnosti bezpečnosti SASL" +msgid "plugins.auth.ldap.displayName" +msgstr "LDAP" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" -msgstr "Požadované autorizačné ID" +msgid "plugins.auth.ldap.description" +msgstr "" +"Tento plugin umožňuje overenie a synchronizovanie používateľských účtov " +"vzhľadom k externému LDAP zdroju overení." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" -msgstr "Oblasť" +msgid "plugins.auth.ldap.settings" +msgstr "nastavenie LDAP" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" -msgstr "Napr.: \"DIGEST-MD5\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" +msgstr "hostname serveru" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" -msgstr "SASL mechanizmus" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" +msgstr "" +"Napr.: \"ldap.example.com\" alebo \"ldaps://ldap.example.com\" (pri použití " +"SSL)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "Namiesto jednoduchej autentizácie použite SASL" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" +msgstr "Port serveru" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" -msgstr "SASL nastavenie (voliteľné)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" +msgstr "Volitelné. Predvolené na to 389 (LDAP) alebo 636 (LDAP cez SSL)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "Formát hash pre heslá uložené na serveri. Odporúča sa SSHA." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" +msgstr "Základné DN" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" -msgstr "Šifrovanie hesla" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" +msgstr "Napr.: \"ou=people,dc=example,dc=com\"" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "" -"Atribút, ktorého hodnota jedinečne identifikuje užívateľský objekt, ako uid " -"alebo cn alebo sAMAccountName." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" +msgstr "Správca DN" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" -msgstr "Atribút mena účtu" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" +msgstr "Napr.: \"cn=Manager,dc=example,dc=com\"" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" +msgstr "Heslo správcu" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" msgstr "" @@ -52,42 +57,37 @@ msgstr "" "používateľských profilov/hesiel alebo vytváranie používateľov. Pokiaľ bude " "LDAP použité iba pre overovanie, je možné tieto možnosti vynechať." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" -msgstr "Heslo správcu" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" -msgstr "Napr.: \"cn=Manager,dc=example,dc=com\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "Atribút mena účtu" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" -msgstr "Správca DN" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" +msgstr "" +"Atribút, ktorého hodnota jedinečne identifikuje užívateľský objekt, ako uid " +"alebo cn alebo sAMAccountName." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" -msgstr "Napr.: \"ou=people,dc=example,dc=com\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" +msgstr "Šifrovanie hesla" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" -msgstr "Základné DN" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "Formát hash pre heslá uložené na serveri. Odporúča sa SSHA." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" -msgstr "Volitelné. Predvolené na to 389 (LDAP) alebo 636 (LDAP cez SSL)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" +msgstr "SASL nastavenie (voliteľné)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" -msgstr "Port serveru" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "Namiesto jednoduchej autentizácie použite SASL" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "" -"Napr.: \"ldap.example.com\" alebo \"ldaps://ldap.example.com\" (pri použití " -"SSL)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" +msgstr "SASL mechanizmus" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" -msgstr "hostname serveru" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" +msgstr "Napr.: \"DIGEST-MD5\"" -msgid "plugins.auth.ldap.settings" -msgstr "nastavenie LDAP" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" +msgstr "Oblasť" -msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "" -"Tento plugin umožňuje overenie a synchronizovanie používateľských účtov " -"vzhľadom k externému LDAP zdroju overení." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" +msgstr "Požadované autorizačné ID" -msgid "plugins.auth.ldap.displayName" -msgstr "LDAP" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" +msgstr "Vlastnosti bezpečnosti SASL" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/sr_SR/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/sr_SR/locale.po index 77ab2d694bc..7d47e3759bd 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/sr_SR/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/sr_SR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:38+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:38+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:38+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:38+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.auth.ldap.displayName" msgstr "LDAP" msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "Ovaj dodatak omogućuje proveru i sinhronizaciju korisnika preko eksternog LDAP servera." +msgstr "" +"Ovaj dodatak omogućuje proveru i sinhronizaciju korisnika preko eksternog " +"LDAP servera." msgid "plugins.auth.ldap.settings" msgstr "LDAP podešavanja" @@ -24,7 +26,9 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" msgstr "Hostname servera" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "Npr. \"ldap.example.com\", ili \"ldaps://ldap.example.com\" (korišćenjem SSL-a)" +msgstr "" +"Npr. \"ldap.example.com\", ili \"ldaps://ldap.example.com\" (korišćenjem SSL-" +"a)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "Port servera" @@ -48,20 +52,31 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" msgstr "Lozinka menadžera" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" -msgstr "DN menadžera i lozinka su potrebni samo za kreiranje i sinhronizaciju korisnika. Ukolik će se LDAP koristiti smo za proveru naloga, oni mogu biti izostavljeni." +msgstr "" +"DN menadžera i lozinka su potrebni samo za kreiranje i sinhronizaciju " +"korisnika. Ukolik će se LDAP koristiti smo za proveru naloga, oni mogu biti " +"izostavljeni." msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" msgstr "Atribudi imena naloga" msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "Atributi čije vrednosti jedinstveno identifikuju korisnika, kao uid, cn ili sAMAccountName." +msgstr "" +"Atributi čije vrednosti jedinstveno identifikuju korisnika, kao uid, cn ili " +"sAMAccountName." msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Šifrovanje lozinke" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" msgstr "SASL podešavanja (opciono)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" msgstr "SASL mehanizam" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/sv_SE/locale.po index d1702097269..a42ba48fb1d 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:38+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:38+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:38+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:38+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.auth.ldap.displayName" msgstr "LDAP" msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "Detta plugin möjliggör autentisering och synkronisering av användarkonton mot en extern LDAP-datakälla." +msgstr "" +"Detta plugin möjliggör autentisering och synkronisering av användarkonton " +"mot en extern LDAP-datakälla." msgid "plugins.auth.ldap.settings" msgstr "LDAP-inställningar" @@ -24,7 +26,9 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" msgstr "Serverns värddatornamn" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "T.ex., \"ldap.example.com\", eller \"ldaps://ldap.example.com\" (för att använda SSL)" +msgstr "" +"T.ex., \"ldap.example.com\", eller \"ldaps://ldap.example.com\" (för att " +"använda SSL)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "Serverport" @@ -48,13 +52,19 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" msgstr "Manager-lösenord" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" -msgstr "Manager DN och -lösenord krävs bara om synkronisering av användarprofil/lösenord eller inställningar för att skapa användare är aktiverade. Om LDAP endast kommer att användas för autenticering kan dessa inställningar bortses från." +msgstr "" +"Manager DN och -lösenord krävs bara om synkronisering av användarprofil/" +"lösenord eller inställningar för att skapa användare är aktiverade. Om LDAP " +"endast kommer att användas för autenticering kan dessa inställningar bortses " +"från." msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" msgstr "Attribut för kontonamn" msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "Attributet vars värde unikt identifierar ett användarobjekt, som uid, cn eller sAMAccountName." +msgstr "" +"Attributet vars värde unikt identifierar ett användarobjekt, som uid, cn " +"eller sAMAccountName." msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Lösenordskryptering" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/tr_TR/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/tr_TR/locale.po index 6e2945910bd..c1868f7f302 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/tr_TR/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/tr_TR/locale.po @@ -60,12 +60,28 @@ msgstr "" "senkronizasyonu seçili ise gereklidir. Eğer LDAP yalnızca siteye giriş için " "kimlik doğrulamada kullanılacaksa bu ayarlar gerekli değildir." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "Hesap adı bağlantısı" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" +msgstr "" +"Uid veya cn veya sAMAccountName gibi bir kullanıcı öğesini benzersiz olarak " +"tanımlayan öznitelik." + msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Parola şifreleme" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" +"Sunucuda depolanan parolalar için kullanılacak hash formatı. SSHA " +"önerilmektedir." + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" msgstr "SASL Ayarları (isteğe bağlı)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "Basit kimlik doğrulama yerine SASL kullan" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" msgstr "SASL yapısı" @@ -80,19 +96,3 @@ msgstr "Sorgulanan kimlik doğrulama ID" msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" msgstr "SASL güvenlik ayarları" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "" -"Uid veya cn veya sAMAccountName gibi bir kullanıcı öğesini benzersiz olarak " -"tanımlayan öznitelik." - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" -msgstr "Hesap adı bağlantısı" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "Basit kimlik doğrulama yerine SASL kullan" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "" -"Sunucuda depolanan parolalar için kullanılacak hash formatı. SSHA " -"önerilmektedir." diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/uk_UA/locale.po index a089de27773..36cf6e19abd 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/uk_UA/locale.po @@ -11,15 +11,17 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.auth.ldap.displayName" msgstr "LDAP" msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "Цей модуль дозволяє аутентифікацію та синхронізацію облікових записів користувачів засобами зовнішніх джерел даних LDAP." +msgstr "" +"Цей модуль дозволяє аутентифікацію та синхронізацію облікових записів " +"користувачів засобами зовнішніх джерел даних LDAP." msgid "plugins.auth.ldap.settings" msgstr "Налаштування LDAP" @@ -28,7 +30,9 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" msgstr "Ім'я хоста серверу" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "наприклад, \"ldap.example.com\" або \"ldaps://ldap.example.com\" (для використання SSL)" +msgstr "" +"наприклад, \"ldap.example.com\" або \"ldaps://ldap.example.com\" (для " +"використання SSL)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "Порт серверу" @@ -52,20 +56,33 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" msgstr "Пароль менеджера" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" -msgstr "DN та пароль менеджера необхідні лише у випадку, якщо дозволена синхронізація профіля/пароля користувача або опції створення користувача. Якщо LDAP буде використовуватися виключно для аутентифікації, ці опції можуть бути опущені." +msgstr "" +"DN та пароль менеджера необхідні лише у випадку, якщо дозволена " +"синхронізація профіля/пароля користувача або опції створення користувача. " +"Якщо LDAP буде використовуватися виключно для аутентифікації, ці опції " +"можуть бути опущені." msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" msgstr "Атрибут імені облікового запису" msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "Атрибут, який унікально ідентифікує користувача як об'єкт, наприклад, uid, cn або sAMAccountName." +msgstr "" +"Атрибут, який унікально ідентифікує користувача як об'єкт, наприклад, uid, " +"cn або sAMAccountName." msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "Шифрування пароля" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" +"Формат Hash для паролів, що зберігаються на сервері. Рекомендовано SSHA." + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" msgstr "Налаштування SASL (необов'язкове)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "Використовуйте SASL замість звичайної аутентифікації" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" msgstr "Механізм SASL" @@ -80,10 +97,3 @@ msgstr "Неохідний authorization ID" msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" msgstr "Параметри безпеки SASL" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "Використовуйте SASL замість звичайної аутентифікації" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "" -"Формат Hash для паролів, що зберігаються на сервері. Рекомендовано SSHA." diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..58f16bef537 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,78 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.auth.ldap.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" +msgstr "" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..58f16bef537 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,78 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.auth.ldap.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" +msgstr "" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" +msgstr "" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/vi_VN/locale.po index 781300b1295..56e86b30503 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/vi_VN/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-27 23:09+0000\n" "Last-Translator: Tran Ngoc Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,41 +11,45 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" -msgstr "Thuộc tính bảo mật của SASL" +msgid "plugins.auth.ldap.displayName" +msgstr "LDAP" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" -msgstr "ID ủy quyền được yêu cầu" +msgid "plugins.auth.ldap.description" +msgstr "" +"Plugin này cho phép xác thực và đồng bộ hóa tài khoản người dùng với nguồn " +"dữ liệu LDAP bên ngoài." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" -msgstr "Lĩnh vực" +msgid "plugins.auth.ldap.settings" +msgstr "Cài đặt LDAP" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" -msgstr "Ví dụ: \"DIGEST-MD5\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" +msgstr "Tên máy chủ" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" -msgstr "Cơ chế SASL" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" +msgstr "" +"Ví dụ: \"ldap.example.com\" hoặc \"ldaps: //ldap.example.com\" (để sử dụng " +"SSL)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "Sử dụng SASL thay vì xác thực đơn giản" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" +msgstr "Cổng máy chủ" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" -msgstr "Cài đặt SASL (tùy chọn)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" +msgstr "Không bắt buộc. Mặc định là 389 (LDAP) hoặc 636 (LDAP qua SSL)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "" -"Định dạng băm cho mật khẩu được lưu trữ đến máy chủ. SSHA được khuyến nghị." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" +msgstr "Cơ sở DN" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" -msgstr "Mã hóa mật khẩu" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" +msgstr "Ví dụ: \"ou = người, dc = ví dụ, dc = com\"" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" -msgstr "" -"Thuộc tính có giá trị xác định duy nhất một đối tượng người dùng, chẳng hạn " -"như uid hoặc cn hoặc sAMAccountName." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" +msgstr "Quản lý DN" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" -msgstr "Thuộc tính tên tài khoản" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" +msgstr "Ví dụ: \"cn = Người quản lý, dc = ví dụ, dc = com\"" + +msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" +msgstr "Mật khẩu quản lý" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" msgstr "" @@ -53,42 +57,38 @@ msgstr "" "mật khẩu người dùng hoặc tùy chọn tạo người dùng. Nếu LDAP sẽ chỉ được sử " "dụng để xác thực thì các tùy chọn này có thể được bỏ qua." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" -msgstr "Mật khẩu quản lý" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn.description" -msgstr "Ví dụ: \"cn = Người quản lý, dc = ví dụ, dc = com\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" +msgstr "Thuộc tính tên tài khoản" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerdn" -msgstr "Quản lý DN" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid.description" +msgstr "" +"Thuộc tính có giá trị xác định duy nhất một đối tượng người dùng, chẳng hạn " +"như uid hoặc cn hoặc sAMAccountName." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn.description" -msgstr "Ví dụ: \"ou = người, dc = ví dụ, dc = com\"" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" +msgstr "Mã hóa mật khẩu" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.basedn" -msgstr "Cơ sở DN" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "" +"Định dạng băm cho mật khẩu được lưu trữ đến máy chủ. SSHA được khuyến nghị." -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port.description" -msgstr "Không bắt buộc. Mặc định là 389 (LDAP) hoặc 636 (LDAP qua SSL)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" +msgstr "Cài đặt SASL (tùy chọn)" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" -msgstr "Cổng máy chủ" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "Sử dụng SASL thay vì xác thực đơn giản" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "" -"Ví dụ: \"ldap.example.com\" hoặc \"ldaps: //ldap.example.com\" (để sử dụng " -"SSL)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" +msgstr "Cơ chế SASL" -msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" -msgstr "Tên máy chủ" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech.description" +msgstr "Ví dụ: \"DIGEST-MD5\"" -msgid "plugins.auth.ldap.settings" -msgstr "Cài đặt LDAP" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslrealm" +msgstr "Lĩnh vực" -msgid "plugins.auth.ldap.description" -msgstr "" -"Plugin này cho phép xác thực và đồng bộ hóa tài khoản người dùng với nguồn " -"dữ liệu LDAP bên ngoài." +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslauthzid" +msgstr "ID ủy quyền được yêu cầu" -msgid "plugins.auth.ldap.displayName" -msgstr "LDAP" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" +msgstr "Thuộc tính bảo mật của SASL" diff --git a/plugins/auth/ldap/locale/zh_CN/locale.po b/plugins/auth/ldap/locale/zh_CN/locale.po index 097f2785208..a86b05b1a51 100644 --- a/plugins/auth/ldap/locale/zh_CN/locale.po +++ b/plugins/auth/ldap/locale/zh_CN/locale.po @@ -27,7 +27,8 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname" msgstr "服务器主机名" msgid "plugins.auth.ldap.settings.hostname.description" -msgstr "E.g.,s\"ldap.example.com\", or \"ldaps://ldap.example.com\" (to use SSL)" +msgstr "" +"E.g.,s\"ldap.example.com\", or \"ldaps://ldap.example.com\" (to use SSL)" msgid "plugins.auth.ldap.settings.port" msgstr "服务器端口" @@ -51,7 +52,9 @@ msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd" msgstr "管理员密码" msgid "plugins.auth.ldap.settings.managerpwd.description" -msgstr "管理者DN和密码,如果用户只需要配置/密码同步或用户创建选项被启用。如果将用于LDAP的身份验证,然后仅仅这些选项可以省略。" +msgstr "" +"管理者DN和密码,如果用户只需要配置/密码同步或用户创建选项被启用。如果将用于" +"LDAP的身份验证,然后仅仅这些选项可以省略。" msgid "plugins.auth.ldap.settings.uid" msgstr "帐户名称属性" @@ -62,9 +65,15 @@ msgstr "该属性的值唯一标识一个对象,如用户的uid或CN或sAMAcco msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash" msgstr "密码加密" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" +msgstr "服务器存储加密密码。推荐使用SSHA形式加密。" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslopt" msgstr "SASL的设置(可选)" +msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" +msgstr "推荐使用SASL认证(代替简单认证)" + msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslmech" msgstr "SASL机制" @@ -79,9 +88,3 @@ msgstr "要求授权ID" msgid "plugins.auth.ldap.settings.saslprop" msgstr "SASL的安全性能" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.sasl" -msgstr "推荐使用SASL认证(代替简单认证)" - -msgid "plugins.auth.ldap.settings.pwhash.description" -msgstr "服务器存储加密密码。推荐使用SSHA形式加密。" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/ar_IQ/locale.po index 6bf870a2640..2c21a058bae 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.developedBy.displayName" msgstr "كتلة \"مطور من قبل\"" @@ -18,4 +18,4 @@ msgid "plugins.block.developedBy.description" msgstr "هذه الإضافة تقدم رابط الشريط الجانبي \"مطور من قبل\"." msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" -msgstr "مطور من قبل" \ No newline at end of file +msgstr "مطور من قبل" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/ca_ES/locale.po index 7be4b15e168..588c420621b 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/ca_ES/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-06-12 22:00+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.block.developedBy.displayName" +msgstr "Bloc \"Desenvolupat per\"" + msgid "plugins.block.developedBy.description" msgstr "" "Aquest mòdul proporciona un enllaç a la barra lateral \"Desenvolupat per\"." -msgid "plugins.block.developedBy.displayName" -msgstr "Bloc \"Desenvolupat per\"" - msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" msgstr "Desenvolupat per" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/el_GR/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/el_GR/locale.po index 416d52f8898..21a1dee18e4 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/el_GR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-07-15 12:45+0000\n" "Last-Translator: Manolis Saldaris \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.block.developedBy.displayName" +msgstr "Δομικό Στοιχείο \"Αναπτύχθηκε από...\"" + msgid "plugins.block.developedBy.description" msgstr "" "Το πρόσθετο αυτό παρέχει \"πληροφορίες για τον Προγραμματιστή\" στην πλαϊνή " "μπάρα." -msgid "plugins.block.developedBy.displayName" -msgstr "Δομικό Στοιχείο \"Αναπτύχθηκε από...\"" - msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" msgstr "Αναπτύχθηκε από" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/en_US/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/en_US/locale.po index a743b88b96d..7e19dfcb26f 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/en_US/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.developedBy.displayName" msgstr "\"Developed By\" Block" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/fa_IR/locale.po index a6539d92c0f..24970b1c6a4 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,17 +2,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.developedBy.displayName" msgstr "بلوک «تهیه توسط»" msgid "plugins.block.developedBy.description" msgstr "این افزونه بلوکی در نوار حاشیه برای نمایش «تهیه توسط\" ایجاد می‌کند" + +msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" +msgstr "" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/fr_FR/locale.po index f1bd81426e7..7a60b96e9f6 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:48+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" -msgstr "Développé par" +msgid "plugins.block.developedBy.displayName" +msgstr "Bloc « Développé par »" msgid "plugins.block.developedBy.description" msgstr "Ce module fournit le lien « Développé par » dans la barre latérale." -msgid "plugins.block.developedBy.displayName" -msgstr "Bloc « Développé par »" +msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" +msgstr "Développé par" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/he_IL/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/he_IL/locale.po index 16154ee342d..00f7724355f 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/he_IL/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/he_IL/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-07-17 07:47+0000\n" "Last-Translator: Rachel Joseph \n" -"Language-Team: Hebrew \n" +"Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,11 +12,11 @@ msgstr "" "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.developedBy.description" -msgstr "תוסף זה מספק קישור \"מפותח על ידי\" בסרגל הצד." - msgid "plugins.block.developedBy.displayName" msgstr "בלוק \"מפותח על ידי\"" +msgid "plugins.block.developedBy.description" +msgstr "תוסף זה מספק קישור \"מפותח על ידי\" בסרגל הצד." + msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" msgstr "מפותח על ידי" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/hr_HR/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/hr_HR/locale.po index ad7edca65b9..722490ff693 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/hr_HR/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/hr_HR/locale.po @@ -2,17 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:40+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:40+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:40+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:40+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.developedBy.displayName" msgstr "\"Sustav razvili\" blok" msgid "plugins.block.developedBy.description" -msgstr "Ovaj dodatak prikazuje poveznicu na razvojni tim OMP-a u rubnom izborniku." +msgstr "" +"Ovaj dodatak prikazuje poveznicu na razvojni tim OMP-a u rubnom izborniku." + +msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" +msgstr "" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/hu_HU/locale.po index 6b6629cd63e..81707bbd100 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/hu_HU/locale.po @@ -2,17 +2,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.developedBy.displayName" msgstr "\"Developed By\" Block" msgid "plugins.block.developedBy.description" msgstr "Ez a plugin biztosítja a \"Developed By\" linket az oldalsávhoz." + +msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" +msgstr "" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/id_ID/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/id_ID/locale.po index a99d485dbd6..3887c709397 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/id_ID/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-06-04 19:54+0000\n" "Last-Translator: Ramli Baharuddin \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.developedBy.description" -msgstr "Plugin ini menyediakan tautan \"Dikembangkan Oleh\" ke bagian sidebar." - msgid "plugins.block.developedBy.displayName" msgstr "Blok \"Dikembangkan Oleh\"" +msgid "plugins.block.developedBy.description" +msgstr "Plugin ini menyediakan tautan \"Dikembangkan Oleh\" ke bagian sidebar." + msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" msgstr "Dikembangkan Oleh" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/is_IS/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/is_IS/locale.po index d2b621d8fe4..4b4f5d23b9c 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/is_IS/locale.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-03-21 19:44+0000\n" "Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "Language: is_IS\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,11 +12,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" -msgstr "Þróað af" +msgid "plugins.block.developedBy.displayName" +msgstr "\"Þróað af\" Blokk" msgid "plugins.block.developedBy.description" msgstr "Þessi viðbót er með \"Þróað af\" - tengil í hiðarstiku." -msgid "plugins.block.developedBy.displayName" -msgstr "\"Þróað af\" Blokk" +msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" +msgstr "Þróað af" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/ja_JP/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/ja_JP/locale.po index 402f6284433..4e66e689af6 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/ja_JP/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/ja_JP/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-04 11:25+0000\n" "Last-Translator: Bjorn-Ole Kamm \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" -msgstr "開発者" +msgid "plugins.block.developedBy.displayName" +msgstr "\"開発者\" ブロック" msgid "plugins.block.developedBy.description" msgstr "このプラグインはサイドバーに \"開発者\" リンクを付けます。" -msgid "plugins.block.developedBy.displayName" -msgstr "\"開発者\" ブロック" +msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" +msgstr "開発者" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/ka/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/ka/locale.po index 25b2576c3f9..fcb90bb3ee9 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/ka/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/ka/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-21 10:30+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" -msgstr "შექმნილია" +msgid "plugins.block.developedBy.displayName" +msgstr "ბლოკი „შექმნილია“" msgid "plugins.block.developedBy.description" msgstr "ამატებს ბმულს „შექმნილია“ გვერდითა ზოლში." -msgid "plugins.block.developedBy.displayName" -msgstr "ბლოკი „შექმნილია“" +msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" +msgstr "შექმნილია" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/ka_GE/locale.po index db33485c8c8..1bcb6bcb3cb 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/ka_GE/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-05 09:33+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" -msgstr "შექმნილია" +msgid "plugins.block.developedBy.displayName" +msgstr "ბლოკი „შექმნილია“" msgid "plugins.block.developedBy.description" msgstr "ამატებს ბმულს „შექმნილია“ გვერდითა ზოლში." -msgid "plugins.block.developedBy.displayName" -msgstr "ბლოკი „შექმნილია“" +msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" +msgstr "შექმნილია" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/ko_KR/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/ko_KR/locale.po index e7a3abb48cb..02ccf9315c8 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/ko_KR/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/ko_KR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-09-11 10:49+0000\n" "Last-Translator: Hyongjun Choi \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" -msgstr "에 의해 개발됨" +msgid "plugins.block.developedBy.displayName" +msgstr "\"에 의한 개발\" 차단" msgid "plugins.block.developedBy.description" msgstr "이 플러그인은 \"에 의한 개발\" 링크가 있는 사이드바를 제공합니다." -msgid "plugins.block.developedBy.displayName" -msgstr "\"에 의한 개발\" 차단" +msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" +msgstr "에 의해 개발됨" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/ku_IQ/locale.po index 91f3c3461e2..839a08d25fc 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-06 10:52+0000\n" "Last-Translator: Mirko Spiroski \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.developedBy.description" -msgstr "ئەم زیادکردنە لینکی لاتەنیشت دابین دەکات \"گەشەی پێ دراوە\"." - msgid "plugins.block.developedBy.displayName" msgstr "بلۆک\"گەشەی پێ دراوە لە لایەن\"" +msgid "plugins.block.developedBy.description" +msgstr "ئەم زیادکردنە لینکی لاتەنیشت دابین دەکات \"گەشەی پێ دراوە\"." + msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" msgstr "Развиено од" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/mk_MK/locale.po index 512fdc548c3..d41efebfdf9 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-06 10:52+0000\n" "Last-Translator: Mirko Spiroski \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.developedBy.description" -msgstr "Овој плагин овозможува линк до страничната колона \"Developed By\"." - msgid "plugins.block.developedBy.displayName" msgstr "Блок \"Развиено од\"" +msgid "plugins.block.developedBy.description" +msgstr "Овој плагин овозможува линк до страничната колона \"Developed By\"." + msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" msgstr "Развиено од" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/ru_RU/locale.po index 4efaf9789fe..9edbca22b76 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:40+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:40+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:40+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:40+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.developedBy.displayName" msgstr "Блок «Разработано»" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/sk_SK/locale.po index 2fefef7a39b..d2e33629a01 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-07 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Blaho \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" -msgstr "Vytvorené kým" +msgid "plugins.block.developedBy.displayName" +msgstr "Blok \"Vytvorené kým\"" msgid "plugins.block.developedBy.description" msgstr "Tento plugin vytvorí v postrannom stĺpci blok \"Vytvorené kým\"." -msgid "plugins.block.developedBy.displayName" -msgstr "Blok \"Vytvorené kým\"" +msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" +msgstr "Vytvorené kým" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/sr_RS@latin/locale.po index 46f81c3f614..eddc7778eaa 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,17 +2,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:40+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:40+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:40+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:40+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.developedBy.displayName" msgstr "\"Developed By\" blok" msgid "plugins.block.developedBy.description" msgstr "Ovaj dodatak dodaje blok \"Developed By\" i vezu ka PKP." + +msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" +msgstr "" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/uk_UA/locale.po index d587796ad60..57593cd3887 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,17 +2,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.developedBy.displayName" msgstr "Блок \"Розроблено\"" msgid "plugins.block.developedBy.description" msgstr "Додає на бокову панель посилання \"Розроблено\"." + +msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" +msgstr "" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..b60065137b6 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,15 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.block.developedBy.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.developedBy.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" +msgstr "" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..b60065137b6 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,15 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.block.developedBy.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.developedBy.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" +msgstr "" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/vi_VN/locale.po index 0f7de179d7e..0a55fc2719b 100644 --- a/plugins/blocks/developedBy/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/vi_VN/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 15:39+0000\n" "Last-Translator: Tran Ngoc Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.developedBy.description" -msgstr "Plugin này cung cấp liên kết \"Phát triển bởi\"." - msgid "plugins.block.developedBy.displayName" msgstr "Khối \"Phát triển bởi\"" +msgid "plugins.block.developedBy.description" +msgstr "Plugin này cung cấp liên kết \"Phát triển bởi\"." + msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" msgstr "Được phát triển bởi" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/ar_IQ/locale.po index d836b4c5bd4..b38ca310b6c 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "كتلة المعلومات" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/ca_ES/locale.po index d29ca9589b5..e1182650b8e 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/ca_ES/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Bloc d'informació" msgid "plugins.block.information.description" -msgstr "Aquest connector proporciona un enllaç d'informació a la barra lateral." +msgstr "" +"Aquest connector proporciona un enllaç d'informació a la barra lateral." msgid "plugins.block.information.link" msgstr "Informació" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/cs_CZ/locale.po index 6ded8f32be6..66f96085a61 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/cs_CZ/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Informační blok" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/de_DE/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/de_DE/locale.po index 8e8675b88a3..9bf2f4f0b90 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/de_DE/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Informationen-Block" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/el_GR/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/el_GR/locale.po index 9563c7c55b1..8b4ffdf8607 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/el_GR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-07-15 12:45+0000\n" "Last-Translator: Manolis Saldaris \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.information.description" -msgstr "Δημιουργία συνδέσμου πληροφοριών στην πλαϊνή μπάρα." - msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Δομικό Στοιχείο Πληροφοριών" +msgid "plugins.block.information.description" +msgstr "Δημιουργία συνδέσμου πληροφοριών στην πλαϊνή μπάρα." + msgid "plugins.block.information.link" msgstr "Πληροφορίες" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/en_US/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/en_US/locale.po index 95844b12f2d..811e6dd83dd 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/en_US/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Information Block" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/es_ES/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/es_ES/locale.po index 4f62f41a6ce..4321eaf6ae1 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/es_ES/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Bloque de información" msgid "plugins.block.information.description" -msgstr "Este módulo proporciona un bloque de \"Información\" en la barra lateral." +msgstr "" +"Este módulo proporciona un bloque de \"Información\" en la barra lateral." msgid "plugins.block.information.link" msgstr "Información" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/eu_ES/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/eu_ES/locale.po index 69b7cbc0398..4e5e7827931 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/eu_ES/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/eu_ES/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Informazioaren blokea" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/fa_IR/locale.po index e1666c92b5f..2b9bef08d9e 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:41+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "بلوک اطلاعات" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/fi_FI/locale.po index 511ebc10121..d28e1b7cf4d 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/fi_FI/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Tietoja-lohko" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/fr_FR/locale.po index a7882f4e1b2..fd934540a53 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Bloc \"Renseignements\"" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/he_IL/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/he_IL/locale.po index 25670a0b1ce..3b5cda7d905 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/he_IL/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/he_IL/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-07-17 07:47+0000\n" "Last-Translator: Rachel Joseph \n" -"Language-Team: Hebrew \n" +"Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,11 +12,11 @@ msgstr "" "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.information.link" -msgstr "מידע" +msgid "plugins.block.information.displayName" +msgstr "בלוק מידע" msgid "plugins.block.information.description" msgstr "תוסף זה מספק קישור מידע על סרגל הצד." -msgid "plugins.block.information.displayName" -msgstr "בלוק מידע" +msgid "plugins.block.information.link" +msgstr "מידע" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/hr_HR/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/hr_HR/locale.po index 4a3c26ba016..89eb0e4ba91 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/hr_HR/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/hr_HR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Blok informacija" msgid "plugins.block.information.description" -msgstr "Ovaj dodatak prikazuje poveznicu na infomacije za čitatelje, autore i knjižničare u rubnom izborniku." +msgstr "" +"Ovaj dodatak prikazuje poveznicu na infomacije za čitatelje, autore i " +"knjižničare u rubnom izborniku." msgid "plugins.block.information.link" msgstr "Informacije" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/hu_HU/locale.po index bf23e0826d5..cd751ae8ee0 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/hu_HU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Információs Blokk" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/is_IS/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/is_IS/locale.po index 4cb75d11d7e..32d30867623 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/is_IS/locale.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-03-23 15:56+0000\n" "Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "Language: is_IS\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,11 +12,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.information.link" -msgstr "Upplýsingar" +msgid "plugins.block.information.displayName" +msgstr "Upplýsingablokk" msgid "plugins.block.information.description" msgstr "Þessi viðbót er með hliðarstiku með upplýsingatengli." -msgid "plugins.block.information.displayName" -msgstr "Upplýsingablokk" +msgid "plugins.block.information.link" +msgstr "Upplýsingar" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/it_IT/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/it_IT/locale.po index 801a0294407..cb64eff926d 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/it_IT/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Modulo di informazioni" msgid "plugins.block.information.description" -msgstr "Questo plugin inserisce nella barra laterale i link a informazioni sulla rivista." +msgstr "" +"Questo plugin inserisce nella barra laterale i link a informazioni sulla " +"rivista." msgid "plugins.block.information.link" msgstr "Informazioni" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/ja_JP/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/ja_JP/locale.po index cd89d200b2a..ed8e50acc35 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/ja_JP/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/ja_JP/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-04 11:25+0000\n" "Last-Translator: Bjorn-Ole Kamm \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.information.link" -msgstr "ご案内" +msgid "plugins.block.information.displayName" +msgstr "情報ブロック" msgid "plugins.block.information.description" msgstr "サイドバーに情報リンクを付けます。" -msgid "plugins.block.information.displayName" -msgstr "情報ブロック" +msgid "plugins.block.information.link" +msgstr "ご案内" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/ka/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/ka/locale.po index 446698456f4..eeb9dfce596 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/ka/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/ka/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-21 10:30+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.information.link" -msgstr "ინფორმაცია" +msgid "plugins.block.information.displayName" +msgstr "ბლოკი „ინფორმაცია“" msgid "plugins.block.information.description" msgstr "ამატებს ბმულს „ინფორმაცია“ გვერდითა ზოლში." -msgid "plugins.block.information.displayName" -msgstr "ბლოკი „ინფორმაცია“" +msgid "plugins.block.information.link" +msgstr "ინფორმაცია" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/ku_IQ/locale.po index b62018bdde7..a764cc7ccae 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 17:46+0000\n" "Last-Translator: Hewa Salam Khalid \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.information.link" -msgstr "زانیاری" +msgid "plugins.block.information.displayName" +msgstr "بلۆکی زانیارییەکان" msgid "plugins.block.information.description" msgstr "ئەم گرێدانە زانیاری لینکی لاتەنیشت دەخاتە ڕو." -msgid "plugins.block.information.displayName" -msgstr "بلۆکی زانیارییەکان" +msgid "plugins.block.information.link" +msgstr "زانیاری" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/mk_MK/locale.po index 664045e708d..94a33ff6a94 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-06 10:52+0000\n" "Last-Translator: Mirko Spiroski \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.information.link" -msgstr "Информации" +msgid "plugins.block.information.displayName" +msgstr "Блок со информации" msgid "plugins.block.information.description" msgstr "Овој плагин овозможува линк за странична информација." -msgid "plugins.block.information.displayName" -msgstr "Блок со информации" +msgid "plugins.block.information.link" +msgstr "Информации" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/nl_NL/locale.po index d5583f3840c..17c0ec7515f 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/nl_NL/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Informatieblok" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/pl_PL/locale.po index a8a60e6c063..186e358280d 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/pl_PL/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-30T17:56:04+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-30T17:56:04+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-30T17:56:04+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-30T17:56:04+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Element blokowy Informacje" msgid "plugins.block.information.description" -msgstr "Wtyczka elementu blokowego dostarczająca linku do strony z informacjami." +msgstr "" +"Wtyczka elementu blokowego dostarczająca linku do strony z informacjami." msgid "plugins.block.information.link" msgstr "Informacje" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/pt_BR/locale.po index 8ddadda4437..1e7fe80b142 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/pt_BR/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Informações por público" msgid "plugins.block.information.description" -msgstr "Este plugin oferece links para informações por público-alvo na barra lateral." +msgstr "" +"Este plugin oferece links para informações por público-alvo na barra lateral." msgid "plugins.block.information.link" msgstr "Informações" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/pt_PT/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/pt_PT/locale.po index 23c95e9af9f..10dc1941912 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/pt_PT/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/pt_PT/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:42+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Bloco Informações" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/ru_RU/locale.po index 05e5740b98c..7413236803b 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Блок «Информация»" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/sk_SK/locale.po index 5526625065e..d20f42845b4 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-07 09:43+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Blaho \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.information.link" -msgstr "Informácie" +msgid "plugins.block.information.displayName" +msgstr "Informačný blok" msgid "plugins.block.information.description" msgstr "Tento plugin poskytne v postrannom paneli odkaz na informácie." -msgid "plugins.block.information.displayName" -msgstr "Informačný blok" +msgid "plugins.block.information.link" +msgstr "Informácie" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/sl_SI/locale.po index 16c7272ec53..763ada3d8c0 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Informacijski blok" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/sr_RS@latin/locale.po index bbf7b30e29f..21f6708c868 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Blok informacija" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/uk_UA/locale.po index 7a6976811fb..1d97a75e6f1 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "Блок \"Інформація\"" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..f02907b910a 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,15 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.block.information.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.information.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.information.link" +msgstr "" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..f02907b910a 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,15 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.block.information.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.information.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.information.link" +msgstr "" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/vi_VN/locale.po index d43f82d44e9..f4a1b204190 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/vi_VN/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-27 23:09+0000\n" "Last-Translator: Tran Ngoc Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.information.link" -msgstr "Thông tin" +msgid "plugins.block.information.displayName" +msgstr "Khối thông tin" msgid "plugins.block.information.description" msgstr "Plugin này cung cấp link thông tin ở thanh bên." -msgid "plugins.block.information.displayName" -msgstr "Khối thông tin" +msgid "plugins.block.information.link" +msgstr "Thông tin" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/zh_CN/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/zh_CN/locale.po index 1d2c865a5ea..22b6898477e 100644 --- a/plugins/blocks/information/locale/zh_CN/locale.po +++ b/plugins/blocks/information/locale/zh_CN/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:59:13-08:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-04T08:59:13-08:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:59:13-08:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-04T08:59:13-08:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.information.displayName" msgstr "消息单元" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/ar_IQ/locale.po index b1c21842a4e..8cd92c8ce63 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,20 +2,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" -"Language: \n" - -msgid "plugins.block.languageToggle.selectLabel" -msgstr "إختر اللغة" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "كتلة تبديل اللغة" msgid "plugins.block.languageToggle.description" msgstr "هذه الإضافة توفر مبدل اللغة على الشريط الجانبي." + +#~ msgid "plugins.block.languageToggle.selectLabel" +#~ msgstr "إختر اللغة" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/ca_ES/locale.po index ed3535c588a..aad24de88fe 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/ca_ES/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Bloc de commutació de llengües" msgid "plugins.block.languageToggle.description" -msgstr "Aquest connector proporciona un commutador de llengües a la barra lateral." +msgstr "" +"Aquest connector proporciona un commutador de llengües a la barra lateral." diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/cs_CZ/locale.po index 31427733dda..82eade3d7a5 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/cs_CZ/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:43+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Blok pro přepínání jazyků" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/de_DE/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/de_DE/locale.po index f06cf00cee1..319de0ab354 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/de_DE/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:38-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Sprachwechsel-Block" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/el_GR/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/el_GR/locale.po index 860021c6d89..38c3f519461 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/el_GR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-07-15 12:45+0000\n" "Last-Translator: Manolis Saldaris \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.languageToggle.description" -msgstr "Προσθέτει το δομικό στοιχείο εναλλαγής γλώσσας στην πλαϊνή μπάρα." - msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Δομικό Στοιχείο Εναλλαγής Γλώσσας" + +msgid "plugins.block.languageToggle.description" +msgstr "Προσθέτει το δομικό στοιχείο εναλλαγής γλώσσας στην πλαϊνή μπάρα." diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/en_US/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/en_US/locale.po index 0f750fe10ab..8abb7dc7649 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/en_US/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Language Toggle Block" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/es_ES/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/es_ES/locale.po index 19dd7265c9f..bae3b715c25 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/es_ES/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Bloque de cambios entre lenguajes" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/eu_ES/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/eu_ES/locale.po index 1dc91aa2825..66f242aa46f 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/eu_ES/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/eu_ES/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Hizkuntza aldatzeko blokea" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/fa_IR/locale.po index f7d597cb4e9..6747b204a22 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "بلوک انتخاب زبان" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/fi_FI/locale.po index a539e48cc9f..e13f55d3162 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/fi_FI/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Kielivalintalohko" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/fr_CA/locale.po index e6e81b1665f..f281bdb7698 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/fr_CA/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Bloc de changement de langue" msgid "plugins.block.languageToggle.description" -msgstr "Ce plugiciel fournit un mécanisme de changement de langue dans l’encadré latéral." +msgstr "" +"Ce plugiciel fournit un mécanisme de changement de langue dans l’encadré " +"latéral." diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/fr_FR/locale.po index 1191b83daf5..54891f8e7d1 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:48+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.languageToggle.description" -msgstr "Ce module permet de basculer la langue dans la barre latérale." - msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Bloc de changement de langue" + +msgid "plugins.block.languageToggle.description" +msgstr "Ce module permet de basculer la langue dans la barre latérale." diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/he_IL/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/he_IL/locale.po index 6c4c3920b92..19508671b5f 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/he_IL/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/he_IL/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-07-17 07:47+0000\n" "Last-Translator: Rachel Joseph \n" -"Language-Team: Hebrew \n" +"Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.languageToggle.description" -msgstr "תוסף זה מספק את מתג שינוי שפה בסרגל הצד." - msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "בלוק שינוי שפה" + +msgid "plugins.block.languageToggle.description" +msgstr "תוסף זה מספק את מתג שינוי שפה בסרגל הצד." diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/hr_HR/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/hr_HR/locale.po index 7d4068176c9..5a69a537b4b 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/hr_HR/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/hr_HR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Blok za izbor jezika" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/hu_HU/locale.po index 971c007aa2b..278125b07f3 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/hu_HU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Nyelvváltó Blokk" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/is_IS/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/is_IS/locale.po index 28cab1898c1..7b35f819398 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/is_IS/locale.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-03-23 15:56+0000\n" "Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "Language: is_IS\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.languageToggle.description" -msgstr "Þessi viðbót er með hliðarstiku með tungumálum." - msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Blokk til að breyta um tungumál" + +msgid "plugins.block.languageToggle.description" +msgstr "Þessi viðbót er með hliðarstiku með tungumálum." diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/it_IT/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/it_IT/locale.po index a35fb6829ae..65d6ddd3e80 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/it_IT/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:44+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Blocco per la scelta della lingua" msgid "plugins.block.languageToggle.description" -msgstr "Questo plugin inserisce nel menu laterale un menu a tendina che permette agli utenti di scegliere la lingua dell'interfaccia." +msgstr "" +"Questo plugin inserisce nel menu laterale un menu a tendina che permette " +"agli utenti di scegliere la lingua dell'interfaccia." diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/ja_JP/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/ja_JP/locale.po index 6ab909c9dcb..44a9a24a68c 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/ja_JP/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/ja_JP/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-04 11:25+0000\n" "Last-Translator: Bjorn-Ole Kamm \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.languageToggle.description" -msgstr "このプラグインはサイドバーに言語切り替えを付けます。" - msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "言語切替ブロック" + +msgid "plugins.block.languageToggle.description" +msgstr "このプラグインはサイドバーに言語切り替えを付けます。" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/ka/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/ka/locale.po index e1079192919..d856cf28e18 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/ka/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/ka/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-21 10:30+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.languageToggle.description" -msgstr "ამატებს ბმულს „ენების გადართვა“ გვერდითა ზოლში." - msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "ბლოკი „ენების გადართვა“" + +msgid "plugins.block.languageToggle.description" +msgstr "ამატებს ბმულს „ენების გადართვა“ გვერდითა ზოლში." diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/ku_IQ/locale.po index c86124ad1bb..19c561d3b34 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 17:46+0000\n" "Last-Translator: Hewa Salam Khalid \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.languageToggle.description" -msgstr "ئەم گرێدانە بۆ گۆڕینی زمان لە لاتەنیشت بەردەستە." - msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "بلۆکی گۆڕینی زمان" + +msgid "plugins.block.languageToggle.description" +msgstr "ئەم گرێدانە بۆ گۆڕینی زمان لە لاتەنیشت بەردەستە." diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/mk_MK/locale.po index d82c3f1c97b..80e244f294e 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-06 10:52+0000\n" "Last-Translator: Mirko Spiroski \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.languageToggle.description" -msgstr "Овој плагин овозможува странично преклопување на јазик." - msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Блок за промена на јазик" + +msgid "plugins.block.languageToggle.description" +msgstr "Овој плагин овозможува странично преклопување на јазик." diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/nl_NL/locale.po index ce60f17a611..be9c4948905 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/nl_NL/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Taalkeuze blok" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/pl_PL/locale.po index 0af46452af3..5a89ba22e76 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/pl_PL/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Wyświetlany język" msgid "plugins.block.languageToggle.description" -msgstr "Wtyczka elementu blokowego umożliwiającego zmianę wyświetlanego języka." +msgstr "" +"Wtyczka elementu blokowego umożliwiającego zmianę wyświetlanego języka." diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/pt_BR/locale.po index bb88b8c26e6..7f050462bba 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/pt_BR/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Alteração de idioma" msgid "plugins.block.languageToggle.description" -msgstr "Este plugin oferece a ferramenta de alteração de idiomas na barra lateral." +msgstr "" +"Este plugin oferece a ferramenta de alteração de idiomas na barra lateral." diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/pt_PT/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/pt_PT/locale.po index f5694bb6902..802e4cafbf2 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/pt_PT/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/pt_PT/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Bloco Alterar Idioma" msgid "plugins.block.languageToggle.description" -msgstr "Este plugin oferece a ferramenta de alteração de idiomas na barra lateral." +msgstr "" +"Este plugin oferece a ferramenta de alteração de idiomas na barra lateral." diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/ro_RO/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/ro_RO/locale.po index e9fefb1fb97..5e8ced995b1 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/ro_RO/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/ro_RO/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-02 18:58+0000\n" "Last-Translator: Mihai-Leonard Duduman \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Language-Team: Romanian \n" "Language: ro_RO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.languageToggle.description" -msgstr "Acest plugin furnizează comutatorul de limbaj pentru bara laterală." - msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Bloc de comutare a limbajului" + +msgid "plugins.block.languageToggle.description" +msgstr "Acest plugin furnizează comutatorul de limbaj pentru bara laterală." diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/ru_RU/locale.po index 9e76051f34b..7e7eefa8d1e 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Блок «Переключение языка»" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/sk_SK/locale.po index d7314bb7bdf..a8ecbcda984 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-07 09:45+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Blaho \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.languageToggle.description" -msgstr "Tento plugin pridá do bočného panela prepínač jazykov." - msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Blok pre prepínanie jazykov" + +msgid "plugins.block.languageToggle.description" +msgstr "Tento plugin pridá do bočného panela prepínač jazykov." diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/sl_SI/locale.po index cbe0390803e..7dca7ef1d0b 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Blok za spreminjanje jezika" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/sr_RS@latin/locale.po index beea17ce2af..7d52ce1d639 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Blok promene jezika" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/uk_UA/locale.po index d15918f46d1..2b7371225e7 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:45+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Блок зміни мови" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..a4c3caa4896 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,12 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.languageToggle.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..a4c3caa4896 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,12 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.languageToggle.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/vi_VN/locale.po index 2f082ef6187..618a0ae6133 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/vi_VN/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-27 23:09+0000\n" "Last-Translator: Tran Ngoc Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.languageToggle.description" -msgstr "Plugin này cung cấp chuyển đổi ngôn ngữ ở thanh bên." - msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "Khối chuyển đổi ngôn ngữ" + +msgid "plugins.block.languageToggle.description" +msgstr "Plugin này cung cấp chuyển đổi ngôn ngữ ở thanh bên." diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/zh_CN/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/zh_CN/locale.po index af07a2cabd8..94de094f609 100644 --- a/plugins/blocks/languageToggle/locale/zh_CN/locale.po +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/zh_CN/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:59:13-08:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-04T08:59:13-08:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:59:13-08:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-04T08:59:13-08:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" msgstr "语言切换单元" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/ca_ES/locale.po index 182258858c0..a426eaed9ac 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/ca_ES/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-17 18:57+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,7 +18,8 @@ msgid "plugins.block.subscription.displayName" msgstr "Secció Subscripció" msgid "plugins.block.subscription.description" -msgstr "Aquest mòdul proporciona informació sobre la subscripció a la barra lateral." +msgstr "" +"Aquest mòdul proporciona informació sobre la subscripció a la barra lateral." msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" msgstr "Subscripció" @@ -39,8 +40,8 @@ msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" msgstr "" "Inicieu la sessió per accedir als recursos exclusius per a subscriptors/es." -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" -msgstr "Saber-ne més" - msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" msgstr "Es necessita una subscripció per accedir a alguns recursos." + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "Saber-ne més" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/cs_CZ/locale.po index d352dfcaa82..8d047d09a91 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/cs_CZ/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:48+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:48+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:48+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:48+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.subscription.displayName" msgstr "Blok předplatného" msgid "plugins.block.subscription.description" -msgstr "Tento plugin přidá do postranního panelu blok s informací o předplatném." +msgstr "" +"Tento plugin přidá do postranního panelu blok s informací o předplatném." msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" msgstr "Předplatné" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/de_DE/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/de_DE/locale.po index cad780a6119..608089aeb0a 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/de_DE/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.subscription.displayName" msgstr "Abonnement-Block" msgid "plugins.block.subscription.description" -msgstr "Dieses Plugin stellt Informationen zum Abonnement in der Sidebar bereit." +msgstr "" +"Dieses Plugin stellt Informationen zum Abonnement in der Sidebar bereit." msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" msgstr "Abonnement" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/en_US/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/en_US/locale.po index 85d104016f9..b42fd4e3fc2 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/en_US/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.subscription.displayName" msgstr "Subscription Block" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/es_AR/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/es_AR/locale.po index 771ae0404a6..d13071e21a0 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/es_AR/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/es_AR/locale.po @@ -18,7 +18,8 @@ msgid "plugins.block.subscription.displayName" msgstr "Bloque de Suscripción" msgid "plugins.block.subscription.description" -msgstr "Este complemento muestra información de la suscripción en la barra lateral." +msgstr "" +"Este complemento muestra información de la suscripción en la barra lateral." msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" msgstr "Suscripción" @@ -38,8 +39,8 @@ msgstr "Suscripciones" msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" msgstr "Ingrese en la revista para verificar la suscripción." -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" -msgstr "Saber más" - msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" msgstr "Es necesaria una subscripción para acceder a ciertos recursos." + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "Saber más" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/eu_ES/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/eu_ES/locale.po index 2b0710128b0..953a060f505 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/eu_ES/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/eu_ES/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:48+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:48+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:48+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:48+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.subscription.displayName" msgstr "Harpidetza-blokea" @@ -34,3 +34,9 @@ msgstr "Harpidetzak" msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" msgstr "Hasi saioa harpidetza egiaztatzeko" + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/fa_IR/locale.po index 57b29687a0b..4aa63106d6a 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:48+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:48+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:48+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:48+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.subscription.displayName" msgstr "بلوک اشتراک" @@ -33,7 +33,9 @@ msgid "plugins.block.subscription.about" msgstr "اشتراک" msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" -msgstr "برای دسترسی به منابعی که تنها برای مشترکین می‌باشد، ابتدا باید وارد سامانه شوید." +msgstr "" +"برای دسترسی به منابعی که تنها برای مشترکین می‌باشد، ابتدا باید وارد سامانه " +"شوید." msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" msgstr "برای دسترسی به برخی از منابع باید مشترک شوید." diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/fi_FI/locale.po index 85a7e6beed1..ba561df896e 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/fi_FI/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:49+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:49+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:49+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:49+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.subscription.displayName" msgstr "Tilauslohko" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/fr_FR/locale.po index ca529b24646..295c9e14b99 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/fr_FR/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:49+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-27 19:06+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Abonnements" msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" msgstr "Ouvrir une session pour vérifier l'abonnement." -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" -msgstr "En savoir plus" - msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" msgstr "Un abonnement est nécessaire pour accéder à certaines ressources." + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "En savoir plus" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/he_IL/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/he_IL/locale.po index 87084fe8f91..0ec29af9cae 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/he_IL/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/he_IL/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-07-17 07:47+0000\n" "Last-Translator: Rachel Joseph \n" -"Language-Team: Hebrew \n" +"Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,32 +12,32 @@ msgstr "" "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" -msgstr "למידע נוסף" - -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" -msgstr "מנוי נדרש כדי לגשת למשאבים." +msgid "plugins.block.subscription.displayName" +msgstr "בלוק מנוי" -msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" -msgstr "התחבר כדי לגשת למשאבים למנויים בלבד." +msgid "plugins.block.subscription.description" +msgstr "תוסף זה מספק מידע על מנויים בסרגל הצד." -msgid "plugins.block.subscription.about" -msgstr "מנויים" +msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" +msgstr "מנוי" -msgid "plugins.block.subscription.comingFromIP" -msgstr "גישה מ: {ip$}" +msgid "plugins.block.subscription.expires" +msgstr "פג תוקף" msgid "plugins.block.subscription.providedBy" msgstr "גישה ניתנת על ידי: {institutionName$}" -msgid "plugins.block.subscription.expires" -msgstr "פג תוקף" +msgid "plugins.block.subscription.comingFromIP" +msgstr "גישה מ: {ip$}" -msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" -msgstr "מנוי" +msgid "plugins.block.subscription.about" +msgstr "מנויים" -msgid "plugins.block.subscription.description" -msgstr "תוסף זה מספק מידע על מנויים בסרגל הצד." +msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" +msgstr "התחבר כדי לגשת למשאבים למנויים בלבד." -msgid "plugins.block.subscription.displayName" -msgstr "בלוק מנוי" +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" +msgstr "מנוי נדרש כדי לגשת למשאבים." + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "למידע נוסף" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/hr_HR/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/hr_HR/locale.po index 6bc7c27f1c3..08e183efc11 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/hr_HR/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/hr_HR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:49+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:49+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:49+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:49+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.subscription.displayName" msgstr "Pretplatnički blok" @@ -26,8 +26,20 @@ msgstr "Ističe" msgid "plugins.block.subscription.providedBy" msgstr "Osnova pristupa: {$institutionName}" -msgid "plugins.block.subscription.providedByInstitution" -msgstr "Pretplata vaše institucije" - msgid "plugins.block.subscription.comingFromIP" msgstr "Sa IP adrese: {$ip}" + +msgid "plugins.block.subscription.about" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "" + +#~ msgid "plugins.block.subscription.providedByInstitution" +#~ msgstr "Pretplata vaše institucije" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/hu_HU/locale.po index c1e909fdd13..2c0d3943492 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/hu_HU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.subscription.displayName" msgstr "Előfizetés Blokk" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/id_ID/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/id_ID/locale.po index 4c02439f992..a06673477cc 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/id_ID/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:49+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-06 12:18+0000\n" "Last-Translator: Fransisca H \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Langganan" msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" msgstr "Login untuk mengakses sumber berbasis langganan." -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" -msgstr "Pelajari Lebih Lanjut" - msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" msgstr "Untuk mengakses sejumlah sumber, Anda perlu berlangganan." + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "Pelajari Lebih Lanjut" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/is_IS/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/is_IS/locale.po index 5842d24841a..b6fe92960f4 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/is_IS/locale.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-03-21 19:44+0000\n" "Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "Language: is_IS\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,32 +12,32 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" -msgstr "Frekari upplýsingar" - -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" -msgstr "Það þarf að vera í áskrift til að fá aðgang að ákveðnu efni." +msgid "plugins.block.subscription.displayName" +msgstr "Áskriftarblokk" -msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" -msgstr "Innskráning til að fara í efni bara fyrir áskrifendur." +msgid "plugins.block.subscription.description" +msgstr "Þessi viðbót er með hliðarstiku með upplýsingum um áskrift." -msgid "plugins.block.subscription.about" -msgstr "Áskriftir" +msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" +msgstr "Áskrift" -msgid "plugins.block.subscription.comingFromIP" -msgstr "Aðgangur frá: {$ip}" +msgid "plugins.block.subscription.expires" +msgstr "Rennur út" msgid "plugins.block.subscription.providedBy" msgstr "Aðgangur í boði: {$institutionName}" -msgid "plugins.block.subscription.expires" -msgstr "Rennur út" +msgid "plugins.block.subscription.comingFromIP" +msgstr "Aðgangur frá: {$ip}" -msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" -msgstr "Áskrift" +msgid "plugins.block.subscription.about" +msgstr "Áskriftir" -msgid "plugins.block.subscription.description" -msgstr "Þessi viðbót er með hliðarstiku með upplýsingum um áskrift." +msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" +msgstr "Innskráning til að fara í efni bara fyrir áskrifendur." -msgid "plugins.block.subscription.displayName" -msgstr "Áskriftarblokk" +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" +msgstr "Það þarf að vera í áskrift til að fá aðgang að ákveðnu efni." + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "Frekari upplýsingar" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/ja_JP/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/ja_JP/locale.po index a4fe920152c..db2695e001a 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/ja_JP/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/ja_JP/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:49+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-23 00:39+0000\n" "Last-Translator: Emma U \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "購読" msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" msgstr "ログインして購読を確認。" -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" -msgstr "もっと詳しく" - msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" msgstr "一部の内容にアクセスするには、サブスクリプションが必要です。" + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "もっと詳しく" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/ka/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/ka/locale.po index 47756ec18d7..ef5d63617d6 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/ka/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/ka/locale.po @@ -11,32 +11,32 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" -msgstr "გაიგეთ მეტი" - -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" -msgstr "ზოგიერთ რესურსზე წვდომისათვის საჭიროა გამოწერა." +msgid "plugins.block.subscription.displayName" +msgstr "ბლოკი „გამოწერა“" -msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" -msgstr "სისტემაში შესვლა გამომწერების რესურებზე წვდომისათვის." +msgid "plugins.block.subscription.description" +msgstr "ამატებს ბმულს „გამოწერა“ გვერდითა ზოლში." -msgid "plugins.block.subscription.about" -msgstr "გამოწერები" +msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" +msgstr "გამოწერა" -msgid "plugins.block.subscription.comingFromIP" -msgstr "წვდომა IP-მისამართიდან: {$ip}" +msgid "plugins.block.subscription.expires" +msgstr "დასრულების თარიღი" msgid "plugins.block.subscription.providedBy" msgstr "წვდომა მოწოდებულია: {$institutionName}" -msgid "plugins.block.subscription.expires" -msgstr "დასრულების თარიღი" +msgid "plugins.block.subscription.comingFromIP" +msgstr "წვდომა IP-მისამართიდან: {$ip}" -msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" -msgstr "გამოწერა" +msgid "plugins.block.subscription.about" +msgstr "გამოწერები" -msgid "plugins.block.subscription.description" -msgstr "ამატებს ბმულს „გამოწერა“ გვერდითა ზოლში." +msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" +msgstr "სისტემაში შესვლა გამომწერების რესურებზე წვდომისათვის." -msgid "plugins.block.subscription.displayName" -msgstr "ბლოკი „გამოწერა“" +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" +msgstr "ზოგიერთ რესურსზე წვდომისათვის საჭიროა გამოწერა." + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "გაიგეთ მეტი" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/ka_GE/locale.po index d313bce08a1..eddbe780a74 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/ka_GE/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-21 10:30+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,32 +11,32 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" -msgstr "გაიგეთ მეტი" - -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" -msgstr "ზოგიერთ რესურსზე წვდომისათვის საჭიროა გამოწერა." +msgid "plugins.block.subscription.displayName" +msgstr "ბლოკი „გამოწერა“" -msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" -msgstr "სისტემაში შესვლა გამომწერების რესურებზე წვდომისათვის." +msgid "plugins.block.subscription.description" +msgstr "ამატებს ბმულს „გამოწერა“ გვერდითა ზოლში." -msgid "plugins.block.subscription.about" -msgstr "გამოწერები" +msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" +msgstr "გამოწერა" -msgid "plugins.block.subscription.comingFromIP" -msgstr "წვდომა IP-მისამართიდან: {$ip}" +msgid "plugins.block.subscription.expires" +msgstr "დასრულების თარიღი" msgid "plugins.block.subscription.providedBy" msgstr "წვდომა მოწოდებულია: {$institutionName}" -msgid "plugins.block.subscription.expires" -msgstr "დასრულების თარიღი" +msgid "plugins.block.subscription.comingFromIP" +msgstr "წვდომა IP-მისამართიდან: {$ip}" -msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" -msgstr "გამოწერა" +msgid "plugins.block.subscription.about" +msgstr "გამოწერები" -msgid "plugins.block.subscription.description" -msgstr "ამატებს ბმულს „გამოწერა“ გვერდითა ზოლში." +msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" +msgstr "სისტემაში შესვლა გამომწერების რესურებზე წვდომისათვის." -msgid "plugins.block.subscription.displayName" -msgstr "ბლოკი „გამოწერა“" +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" +msgstr "ზოგიერთ რესურსზე წვდომისათვის საჭიროა გამოწერა." + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "გაიგეთ მეტი" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/ku_IQ/locale.po index cd3049a8bc6..3b3fce2e5dc 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 17:46+0000\n" "Last-Translator: Hewa Salam Khalid \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,34 +11,34 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" -msgstr "بەشداریکردن" +msgid "plugins.block.subscription.displayName" +msgstr "بلۆکی بەشدایکردن" -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" -msgstr "زانیاریی زیاتر" +msgid "plugins.block.subscription.description" +msgstr "ئەم گرێدانە زانیاریی بەشداریکردنی تێدایە." -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" -msgstr "بەشداریکردن بۆ دەستگەیشتن بە هەندێک لە سەرچاوەکان مەرجە." +msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" +msgstr "بەشداریکردن" -msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" -msgstr "" -"بچۆ ژورەوە بۆ دەستگەیشتن بە ئەو بابەتانەی تایبەتن بەو کەسانەی کە " -"بەشداربونیان هەیە." +msgid "plugins.block.subscription.expires" +msgstr "کاتی بەشداریکردن بەسەر چووە" -msgid "plugins.block.subscription.about" -msgstr "بەشداربووەکان" +msgid "plugins.block.subscription.providedBy" +msgstr "دەستپێگەیشتن لە لایەن : {$institutionName} دابین کراوە" msgid "plugins.block.subscription.comingFromIP" msgstr "دەستپێگەیشتن لە لایەن: {$ip}" -msgid "plugins.block.subscription.providedBy" -msgstr "دەستپێگەیشتن لە لایەن : {$institutionName} دابین کراوە" +msgid "plugins.block.subscription.about" +msgstr "بەشداربووەکان" -msgid "plugins.block.subscription.expires" -msgstr "کاتی بەشداریکردن بەسەر چووە" +msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" +msgstr "" +"بچۆ ژورەوە بۆ دەستگەیشتن بە ئەو بابەتانەی تایبەتن بەو کەسانەی کە " +"بەشداربونیان هەیە." -msgid "plugins.block.subscription.description" -msgstr "ئەم گرێدانە زانیاریی بەشداریکردنی تێدایە." +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" +msgstr "بەشداریکردن بۆ دەستگەیشتن بە هەندێک لە سەرچاوەکان مەرجە." -msgid "plugins.block.subscription.displayName" -msgstr "بلۆکی بەشدایکردن" +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "زانیاریی زیاتر" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/mk_MK/locale.po index 513c2ef2bfa..525e97ce705 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-06 10:52+0000\n" "Last-Translator: Mirko Spiroski \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,32 +11,32 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" -msgstr "Дознајте повеќе" - -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" -msgstr "Мора да бидете претплатени за да пристапите до некои од ресурсите." +msgid "plugins.block.subscription.displayName" +msgstr "Блок за претплата" -msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" -msgstr "Најавете се за да пристапите до ресурсите само за претплатници." +msgid "plugins.block.subscription.description" +msgstr "Овој блок овозможува информација за странична претплата." -msgid "plugins.block.subscription.about" -msgstr "Претплати" +msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" +msgstr "Претплата" -msgid "plugins.block.subscription.comingFromIP" -msgstr "Пристапено од: {$ip}" +msgid "plugins.block.subscription.expires" +msgstr "Истекува" msgid "plugins.block.subscription.providedBy" msgstr "Пристапот е овозможен од: {$institutionName}" -msgid "plugins.block.subscription.expires" -msgstr "Истекува" +msgid "plugins.block.subscription.comingFromIP" +msgstr "Пристапено од: {$ip}" -msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" -msgstr "Претплата" +msgid "plugins.block.subscription.about" +msgstr "Претплати" -msgid "plugins.block.subscription.description" -msgstr "Овој блок овозможува информација за странична претплата." +msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" +msgstr "Најавете се за да пристапите до ресурсите само за претплатници." -msgid "plugins.block.subscription.displayName" -msgstr "Блок за претплата" +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" +msgstr "Мора да бидете претплатени за да пристапите до некои од ресурсите." + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "Дознајте повеќе" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/nb_NO/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/nb_NO/locale.po index e41ffeb4944..667d3fdc367 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/nb_NO/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/nb_NO/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-20T15:57:55+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-13 17:01+0000\n" -"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" +"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" @@ -15,12 +15,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.developedBy.displayName" -msgstr "«Utviklet av» blokk" - -msgid "plugins.block.developedBy.description" -msgstr "Dette programtillegget lager en lenke merket «Utviklet av» i sidemenyen." - msgid "plugins.block.subscription.displayName" msgstr "Abonnementsblokk" @@ -50,3 +44,10 @@ msgstr "Det kreves abonnement for å få tilgang til noen ressurser." msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" msgstr "Lær mer" + +#~ msgid "plugins.block.developedBy.displayName" +#~ msgstr "«Utviklet av» blokk" + +#~ msgid "plugins.block.developedBy.description" +#~ msgstr "" +#~ "Dette programtillegget lager en lenke merket «Utviklet av» i sidemenyen." diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/pt_BR/locale.po index 8e9997837b9..fcb3329c5f3 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/pt_BR/locale.po @@ -18,7 +18,8 @@ msgid "plugins.block.subscription.displayName" msgstr "Dados do assinante" msgid "plugins.block.subscription.description" -msgstr "Este plugin oferece informações sobre a assinatura nas barras laterais." +msgstr "" +"Este plugin oferece informações sobre a assinatura nas barras laterais." msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" msgstr "Assinatura" @@ -38,8 +39,8 @@ msgstr "Assinaturas" msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" msgstr "Faça login para acessar recursos somente para assinantes." -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" -msgstr "Saiba Mais" - msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" msgstr "É necessária uma assinatura para acessar alguns recursos." + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "Saiba Mais" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/ro_RO/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/ro_RO/locale.po index 2f7a270f44b..10e8f76218e 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/ro_RO/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/ro_RO/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:50+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-10 14:27+0000\n" "Last-Translator: Mihai-Leonard Duduman \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Language-Team: Romanian \n" "Language: ro_RO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "Abonamente" msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" msgstr "Autentificați-vă pentru a accesa resursele numai pentru abonați." -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" -msgstr "Aflați mai multe" - msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" msgstr "Pentru a accesa unele resurse este necesar un abonament." + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "Aflați mai multe" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/ru_RU/locale.po index ce6283efd99..e139631aae9 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:50+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:50+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:50+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:50+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.subscription.displayName" msgstr "Блок «Подписка»" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/sk_SK/locale.po index c335899c58c..224076a7a41 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-07 09:49+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Blaho \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,32 +11,32 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" -msgstr "Viac informácií" - -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" -msgstr "Pre prístup k niektorým zdrojom treba predplatné." +msgid "plugins.block.subscription.displayName" +msgstr "Blok predplatného" -msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" -msgstr "Prihláste sa pre prístup k zdrojom s obmedzeným prístupom." +msgid "plugins.block.subscription.description" +msgstr "Tento plugin pridá do bočného panela blok s informáciou o predplatnom." -msgid "plugins.block.subscription.about" -msgstr "Prístupy" +msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" +msgstr "Predplatné" -msgid "plugins.block.subscription.comingFromIP" -msgstr "Prichádza z IP: {$ip}" +msgid "plugins.block.subscription.expires" +msgstr "Vyprší" msgid "plugins.block.subscription.providedBy" msgstr "Prístup poskytol: {$institutionName}" -msgid "plugins.block.subscription.expires" -msgstr "Vyprší" +msgid "plugins.block.subscription.comingFromIP" +msgstr "Prichádza z IP: {$ip}" -msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" -msgstr "Predplatné" +msgid "plugins.block.subscription.about" +msgstr "Prístupy" -msgid "plugins.block.subscription.description" -msgstr "Tento plugin pridá do bočného panela blok s informáciou o predplatnom." +msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" +msgstr "Prihláste sa pre prístup k zdrojom s obmedzeným prístupom." -msgid "plugins.block.subscription.displayName" -msgstr "Blok predplatného" +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" +msgstr "Pre prístup k niektorým zdrojom treba predplatné." + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "Viac informácií" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/sl_SI/locale.po index 35c60b92c29..59da54f3d26 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:50+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:50+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:50+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:50+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.subscription.displayName" msgstr "Blok za naročnine" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/sr_RS@latin/locale.po index d6861a8e9cb..3aa191a5738 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:50+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:50+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:50+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:50+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.block.subscription.displayName" msgstr "Blok za pretplate" @@ -34,3 +34,9 @@ msgstr "Pretplate" msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" msgstr "Prijavite se da potvrdite pretplatu" + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/sv_SE/locale.po index 05600642077..9d072dd93ae 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/sv_SE/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:50+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-24 16:56+0000\n" "Last-Translator: Viveka Svensson \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Prenumerationer" msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" msgstr "Logga in för att bekräfta prenumerationen." -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" -msgstr "Läs mer" - msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" msgstr "En prenumeration krävs för att få tillgång till vissa resurser." + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "Läs mer" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/uk_UA/locale.po index adec784894d..f47ac120ccc 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/uk_UA/locale.po @@ -5,14 +5,14 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:50+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 20:21+0000\n" "Last-Translator: Fylypovych Georgii \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.block.subscription.displayName" @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "Передплати" msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" msgstr "Увійдіть, щоб отримати доступ до передоплачених ресурсів." -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" -msgstr "Дізнатись більше" - msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" msgstr "Для доступу до деяких ресурсів необхідна підписка." + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "Дізнатись більше" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..763a3599782 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,36 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.block.subscription.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.expires" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.providedBy" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.comingFromIP" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.about" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..763a3599782 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,36 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.block.subscription.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.expires" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.providedBy" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.comingFromIP" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.about" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/vi_VN/locale.po index 20a694dc8be..cc9e76e52ff 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/vi_VN/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:50+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-27 23:09+0000\n" "Last-Translator: Tran Ngoc Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,20 +29,20 @@ msgstr "Hết hạn" msgid "plugins.block.subscription.providedBy" msgstr "Cung cấp truy cập: {$institutionName}" -msgid "plugins.block.subscription.providedByInstitution" -msgstr "Bạn được cơ quan cấp quyền truy cập" - msgid "plugins.block.subscription.comingFromIP" msgstr "Truy cập từ : {$ip}" -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" -msgstr "Tìm hiểu thêm" +msgid "plugins.block.subscription.about" +msgstr "Đăng ký thuê bao" + +msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" +msgstr "Đăng nhập để truy cập tài nguyên đối với thuê bao." msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" msgstr "Đăng ký thuê bao là cần thiết để truy cập một số tài nguyên." -msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" -msgstr "Đăng nhập để truy cập tài nguyên đối với thuê bao." +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "\bTìm hiểu thêm" -msgid "plugins.block.subscription.about" -msgstr "Đăng ký thuê bao" +#~ msgid "plugins.block.subscription.providedByInstitution" +#~ msgstr "Bạn được cơ quan cấp quyền truy cập" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/zh_CN/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/zh_CN/locale.po index 9ce794a123c..dd3e0eaced6 100644 --- a/plugins/blocks/subscription/locale/zh_CN/locale.po +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/zh_CN/locale.po @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "订阅" msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" msgstr "登录以访问订阅资源。" -msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" -msgstr "了解更多" - msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" msgstr "需要订阅才能访问某些资源。" + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "了解更多" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/ar_IQ/locale.po index 9651f5748a5..cafdc2fd246 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "إضافة المحلل" @@ -18,7 +18,10 @@ msgid "plugins.gateways.resolver.description" msgstr "هذه الإضافة تحلل الأعداد والمقالات استناداً إلى معلومات الاقتباسات." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "غير قادر على تحليل مكون منفرد باستعمال معلومات الاقتباس المحدد. لطفاً تأكد من كون معلومات الاقتباس شاملة وتشير إلى أحد المكونات في عملية النشر هذه من نظام المجلات المفتوحة." +msgstr "" +"غير قادر على تحليل مكون منفرد باستعمال معلومات الاقتباس المحدد. لطفاً تأكد من " +"كون معلومات الاقتباس شاملة وتشير إلى أحد المكونات في عملية النشر هذه من نظام " +"المجلات المفتوحة." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "تصدير الموجودات" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/ca_ES/locale.po index 022e5ddc501..80e72518b36 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/ca_ES/locale.po @@ -2,23 +2,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Connector del sistema de resolució" msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "Aquest connector determina números i articles a partir de la informació de citació." +msgstr "" +"Aquest connector determina números i articles a partir de la informació de " +"citació." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "No s'ha pogut determinar una unitat simple mitjançant la informació de citació indicada. Comproveu que la informació de citació sigui completa i que faci referència a una entitat d'aquesta versió de l'OJS." +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar una unitat simple mitjançant la informació de " +"citació indicada. Comproveu que la informació de citació sigui completa i " +"que faci referència a una entitat d'aquesta versió de l'OJS." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Exporta el contingut" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/cs_CZ/locale.po index 528f263848b..2077d75df24 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/cs_CZ/locale.po @@ -2,23 +2,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Rozlišovací plugin" msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "Tento plugin rozlišuje čísla a články na základě informací pro citování." +msgstr "" +"Tento plugin rozlišuje čísla a články na základě informací pro citování." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "Není možné rozlišit jedinou entitu s použitím uvedené informace pro citování. Ujistěte se prosím, že informace pro citování je úplná a odkazuje na entitu v tomto rozmístění OJS." +msgstr "" +"Není možné rozlišit jedinou entitu s použitím uvedené informace pro " +"citování. Ujistěte se prosím, že informace pro citování je úplná a odkazuje " +"na entitu v tomto rozmístění OJS." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Exportovat fond" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/de_DE/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/de_DE/locale.po index de5989b388a..56007bb6b06 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/de_DE/locale.po @@ -2,23 +2,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Resolver-Plugin" msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "Dieses Plugin verwaltet Verweise für Ausgaben und Artikel, ausgehend von Zitationsinformationen." +msgstr "" +"Dieses Plugin verwaltet Verweise für Ausgaben und Artikel, ausgehend von " +"Zitationsinformationen." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "Verweis nichts findbar. Vergewissern Sie sich, dass die Angabe vollständig ist und sich auf ein Element in dieser OJS-Anwendung bezieht." +msgstr "" +"Verweis nichts findbar. Vergewissern Sie sich, dass die Angabe vollständig " +"ist und sich auf ein Element in dieser OJS-Anwendung bezieht." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Exportangaben" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/el_GR/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/el_GR/locale.po index 6845f3d9835..25f4a3d3430 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/el_GR/locale.po @@ -2,23 +2,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Πρόσθετο Resolver" msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "Αυτή η προσθήκη επιλύει ζητήματα και άρθρα με βάση τις πληροφορίες παραπομπών." +msgstr "" +"Αυτή η προσθήκη επιλύει ζητήματα και άρθρα με βάση τις πληροφορίες " +"παραπομπών." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η επίλυση μιας μεμονωμένης οντότητας χρησιμοποιώντας τις καθορισμένες πληροφορίες παραπομπής. Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες παραπομπής είναι περιεκτικές και αναφέρονται σε μια οντότητα σε αυτήν την ανάπτυξη του OJS." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η επίλυση μιας μεμονωμένης οντότητας χρησιμοποιώντας τις " +"καθορισμένες πληροφορίες παραπομπής. Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες " +"παραπομπής είναι περιεκτικές και αναφέρονται σε μια οντότητα σε αυτήν την " +"ανάπτυξη του OJS." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Εξαγωγή Holdings" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/en_US/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/en_US/locale.po index 294438608f5..5213805ddba 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/en_US/locale.po @@ -2,23 +2,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Resolver Plugin" msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "This plugin resolves issues and articles based on citation information." +msgstr "" +"This plugin resolves issues and articles based on citation information." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "Unable to resolve a single entity using the specified citation information. Please ensure that the citation information is comprehensive and refers to an entity in this deployment of OJS." +msgstr "" +"Unable to resolve a single entity using the specified citation information. " +"Please ensure that the citation information is comprehensive and refers to " +"an entity in this deployment of OJS." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Export Holdings" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/es_ES/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/es_ES/locale.po index 784026c6e5f..ef209d620d8 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/es_ES/locale.po @@ -2,23 +2,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Módulo Resolver" msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "Este módulo obtiene números y artículos basado en información de citas." +msgstr "" +"Este módulo obtiene números y artículos basado en información de citas." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "No se ha podido resolver una entidad basada en la información de la cita especificada. Por favor asegúrese que la información de la cita es comprensible y se refiere a una entidad de esta instalación de OJS." +msgstr "" +"No se ha podido resolver una entidad basada en la información de la cita " +"especificada. Por favor asegúrese que la información de la cita es " +"comprensible y se refiere a una entidad de esta instalación de OJS." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Exportación Participaciones" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/eu_ES/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/eu_ES/locale.po index 0a6b795cf3b..c103d48537c 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/eu_ES/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/eu_ES/locale.po @@ -2,23 +2,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Ebazle-plugina" msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "Aipamen-informazioan oinarrituta, zenbakiak edo artikuluak ebazten ditu plugin honek." +msgstr "" +"Aipamen-informazioan oinarrituta, zenbakiak edo artikuluak ebazten ditu " +"plugin honek." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "Ezin izan da entitate bakarra ebatzi, zehaztutako aipamen-informazioarekin. Egiaztatu aipamen-informazioa ulergarria dela eta OJSren banaketa honetako entitate bati dagokiola." +msgstr "" +"Ezin izan da entitate bakarra ebatzi, zehaztutako aipamen-informazioarekin. " +"Egiaztatu aipamen-informazioa ulergarria dela eta OJSren banaketa honetako " +"entitate bati dagokiola." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Esportatu zerrendak" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/fa_IR/locale.po index 2f78e43afeb..89bca69d8b4 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,23 +2,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "افزونه تحلیل آدرس" msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "این افزونه بر اساس اطلاعات مرجع نویسی شماره‌های مجله و مقالات را تحلیل می‌کند." +msgstr "" +"این افزونه بر اساس اطلاعات مرجع نویسی شماره‌های مجله و مقالات را تحلیل می‌کند." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "تحلیل موارد مورد نظر بر مبنای اطلاعات مرجع نویسی داده شده ممکن نیست. لطفاً اطمینان حاصل کنید که اطلاعات مرجع نویسی داده شده مفصل بوده و به یک مورد مشخص در این سایت اشاره می‌کند." +msgstr "" +"تحلیل موارد مورد نظر بر مبنای اطلاعات مرجع نویسی داده شده ممکن نیست. لطفاً " +"اطمینان حاصل کنید که اطلاعات مرجع نویسی داده شده مفصل بوده و به یک مورد مشخص " +"در این سایت اشاره می‌کند." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "نگاهداری داده‌های استخراجی" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/fi_FI/locale.po index 85cabb3c011..750c171a83f 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/fi_FI/locale.po @@ -2,23 +2,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Resolver-lisäosa" msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "Tämä lisäosa ohjaa kyselyitä numeroihin ja artikkeleihin bibliografisten tietojen perusteella." +msgstr "" +"Tämä lisäosa ohjaa kyselyitä numeroihin ja artikkeleihin bibliografisten " +"tietojen perusteella." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "Ohjaus ei onnistu annettujen tietojen perusteella. Varmista, että tiedot ovat kattavia ja viittaavat tässä lehdessä julkaistuun sisältöön." +msgstr "" +"Ohjaus ei onnistu annettujen tietojen perusteella. Varmista, että tiedot " +"ovat kattavia ja viittaavat tässä lehdessä julkaistuun sisältöön." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Vie tallenteet" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/fr_CA/locale.po index 0d6d66229f4..d4a2992a392 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/fr_CA/locale.po @@ -2,23 +2,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:39-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Plugiciel Resolver" msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "Ce plugiciel résout les numéros et les articles basés sur l'information de référence bibliographique." +msgstr "" +"Ce plugiciel résout les numéros et les articles basés sur l'information de " +"référence bibliographique." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "Impossible de résoudre une seule entité en utilisant l'information de référence bibliographique spécifiée. Veuillez vous assurer que l'information de référence bibliographique est complète et qu'elle se rapporte à une entité dans cette installation de OJS." +msgstr "" +"Impossible de résoudre une seule entité en utilisant l'information de " +"référence bibliographique spécifiée. Veuillez vous assurer que l'information " +"de référence bibliographique est complète et qu'elle se rapporte à une " +"entité dans cette installation de OJS." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Exporter le contenu" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/fr_FR/locale.po index 1675353ba8b..9187a963c1a 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:48+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" -msgstr "Exporter le contenu" +msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" +msgstr "Module de résolution" + +msgid "plugins.gateways.resolver.description" +msgstr "" +"Ce module résout les numéros et les articles sur la base des informations de " +"référence bibliographique." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" msgstr "" @@ -21,10 +26,5 @@ msgstr "" "de référence bibliographique est complète et qu'elle se rapporte à une " "entité dans cette installation d'OJS." -msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "" -"Ce module résout les numéros et les articles sur la base des informations de " -"référence bibliographique." - -msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" -msgstr "Module de résolution" +msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" +msgstr "Exporter le contenu" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/hr_HR/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/hr_HR/locale.po index 29702270721..a8d58fa5156 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/hr_HR/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/hr_HR/locale.po @@ -2,23 +2,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:51+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Resolver" msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "Ovaj dodatak generira popis naslova časopisa ove OJS instalcije namijenjen link resolver programima. Uključuje nazive, ISSN, datum od kada su dostupni cjeloviti tekstovi itd." +msgstr "" +"Ovaj dodatak generira popis naslova časopisa ove OJS instalcije namijenjen " +"link resolver programima. Uključuje nazive, ISSN, datum od kada su " +"dostupni cjeloviti tekstovi itd." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "Nije moguće izraditi jedinstveni entitet koristeći postojeće informacije. Provjerite da li su informacije o časopisima potpune te da li se odnose na entitete koji se nalaze u ovoj instalaciji OJS-a." +msgstr "" +"Nije moguće izraditi jedinstveni entitet koristeći postojeće informacije. " +"Provjerite da li su informacije o časopisima potpune te da li se odnose na " +"entitete koji se nalaze u ovoj instalaciji OJS-a." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Iznesi fundus" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/hu_HU/locale.po index d9470c83962..a23698c9aa7 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/hu_HU/locale.po @@ -2,23 +2,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Feloldó Plugin" msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "Ez a plugin visszafejti a folyóiratszámokat és cikkeket a hivatkozási információk alapján." +msgstr "" +"Ez a plugin visszafejti a folyóiratszámokat és cikkeket a hivatkozási " +"információk alapján." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "Egyetlen entitás sem oldható fel a megadott idézőinformáció használatával. Kérjük, győződjön meg róla, hogy az idézési információk átfogóak, és utalnak egy enitásra ebben az OJS telepítésben." +msgstr "" +"Egyetlen entitás sem oldható fel a megadott idézőinformáció használatával. " +"Kérjük, győződjön meg róla, hogy az idézési információk átfogóak, és utalnak " +"egy enitásra ebben az OJS telepítésben." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Eredmények exportálása" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/is_IS/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/is_IS/locale.po index a2e8edf4705..a48ea540e4c 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/is_IS/locale.po @@ -6,3 +6,15 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.gateways.resolver.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" +msgstr "" + +msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" +msgstr "" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/it_IT/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/it_IT/locale.po index 26ad58ec0e9..57e37172729 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/it_IT/locale.po @@ -2,23 +2,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Plugin di risoluzione" msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "Questo plugin permette la risoluzione di fascicoli e articoli sulla base delle citazioni." +msgstr "" +"Questo plugin permette la risoluzione di fascicoli e articoli sulla base " +"delle citazioni." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "Impossibile risolvere una singola risorsa utilizzando le informazioni specificate nella citazione. Assicurati che la citazione si riferisca a una risorsa presente in questa installazione di OJS." +msgstr "" +"Impossibile risolvere una singola risorsa utilizzando le informazioni " +"specificate nella citazione. Assicurati che la citazione si riferisca a una " +"risorsa presente in questa installazione di OJS." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Esporta posseduto" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/ka_GE/locale.po index e5c13553a71..9a24624da05 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/ka_GE/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" -msgstr "შედეგების ექსპორტი" +msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" +msgstr "მოდული „ბმულების ანალიზი“" + +msgid "plugins.gateways.resolver.description" +msgstr "" +"აანალიზებს გამოცემებს და სტატიებს, ბიბლიოგრაფიულ ბმულებში მოცემულ " +"ინფორმაციაზე დაყრდნობით." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" msgstr "" @@ -20,10 +25,5 @@ msgstr "" "მასალის განსაზღვრისათვის. გთხოვთ დარწმუნდეთ, რომ ბიბლიოგრაფიული ბმული სრულია " "და მიუთითებს მასალაზე OJS-ის ამ ინსტალაციაში." -msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "" -"აანალიზებს გამოცემებს და სტატიებს, ბიბლიოგრაფიულ ბმულებში მოცემულ " -"ინფორმაციაზე დაყრდნობით." - -msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" -msgstr "მოდული „ბმულების ანალიზი“" +msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" +msgstr "შედეგების ექსპორტი" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/ku_IQ/locale.po index 78786a85657..077d5a3b5a9 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-08 11:27+0000\n" "Last-Translator: Hewa Salam Khalid \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,17 +11,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" -msgstr "هەناردەی بەردەستەکان" +msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" +msgstr "گرێدانی چارەسەرکەر" msgid "plugins.gateways.resolver.description" msgstr "ئەم گرێدانە کێشە و توێژینەوەکان لەسەر بنەمای گوتراو چارەسەر دەکات." -msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" -msgstr "گرێدانی چارەسەرکەر" - msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" msgstr "" "ناتوانیت کیانێکی تاقانە شی بکەیتەوە بە زانیاریی گوتراوی دیاریکراو. تکایە " "دڵنیا ببەوە لە ڕاست و دروستی زانیارییە گوتراوەکان و ئاماژە بە گەشەکردنی ئەم " "کیانانەی سیستەمی گۆڤاری کراوە بکە." + +msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" +msgstr "هەناردەی بەردەستەکان" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/mk_MK/locale.po index 6f220fb3a1a..a409add9527 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-06 10:52+0000\n" "Last-Translator: Mirko Spiroski \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" -msgstr "Испраќање холдинзи" +msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" +msgstr "Додаток за разрешување" + +msgid "plugins.gateways.resolver.description" +msgstr "" +"Овој додаток разрешува изданија и текстови врз основа на информациите за " +"цитирање." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" msgstr "" @@ -20,10 +25,5 @@ msgstr "" "посочениот цитат. Ве молиме да се осигурате дека информациите за цитатот се " "разбирливи и се однесуваат на објект од ова издание на OJS." -msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "" -"Овој додаток разрешува изданија и текстови врз основа на информациите за " -"цитирање." - -msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" -msgstr "Додаток за разрешување" +msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" +msgstr "Испраќање холдинзи" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/nl_NL/locale.po index 3ed7f81e51c..35f467fb933 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/nl_NL/locale.po @@ -2,23 +2,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Resolver plugin" msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "Deze plugin zoekt uitgaven en artikelen op grond van citatie-informatie." +msgstr "" +"Deze plugin zoekt uitgaven en artikelen op grond van citatie-informatie." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "Niets gevonden met de opgegeven citatie-informatie. Controleer of de citatie-informatie volledig is en verwijst naar een entiteit in deze OJS installatie." +msgstr "" +"Niets gevonden met de opgegeven citatie-informatie. Controleer of de citatie-" +"informatie volledig is en verwijst naar een entiteit in deze OJS installatie." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Export Holdings" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/pl_PL/locale.po index 501ccc194c5..1a126e7099b 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/pl_PL/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Wtyczka Resolver" @@ -18,7 +18,10 @@ msgid "plugins.gateways.resolver.description" msgstr "Wtyczka rozwiązuje numery i artykuły w oparciu o dane z cytowań." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "Rozwiązanie pojedynczej jednostki z określonego opisu zawartego w cytowaniach jest niemożliwe. Upewnij się, że opis nie jest złożony i odnosi się do jednej jednostki (publikacji)." +msgstr "" +"Rozwiązanie pojedynczej jednostki z określonego opisu zawartego w " +"cytowaniach jest niemożliwe. Upewnij się, że opis nie jest złożony i odnosi " +"się do jednej jednostki (publikacji)." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Eksportuje Holdings" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/pt_BR/locale.po index 16f093dea84..e2b4cd2e408 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/pt_BR/locale.po @@ -2,23 +2,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Gateway Resolver" msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "Este plugin encontra edições e artigos baseados na informação da citação." +msgstr "" +"Este plugin encontra edições e artigos baseados na informação da citação." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "Não foi possível encontrar uma entidade única com a informação de citação especificada. Certifique-se de que a citação esteja completa e se refira a uma entidade nesta instalação do sistema." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar uma entidade única com a informação de citação " +"especificada. Certifique-se de que a citação esteja completa e se refira a " +"uma entidade nesta instalação do sistema." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Itens para exportação" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/ru_RU/locale.po index d27530d613e..5d7bfac1d29 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,23 +2,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Модуль «Разбор ссылок»" msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "Определяет выпуски и статьи, опираясь на информацию в библографической ссылке." +msgstr "" +"Определяет выпуски и статьи, опираясь на информацию в библографической " +"ссылке." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "Указанной в библиографической ссылке информации недостаточно для определения конкретного материала. Пожалуйста убедитесь, что информация библиографической ссылки полна и указывает на материал в этой инсталляции OJS." +msgstr "" +"Указанной в библиографической ссылке информации недостаточно для определения " +"конкретного материала. Пожалуйста убедитесь, что информация " +"библиографической ссылки полна и указывает на материал в этой инсталляции " +"OJS." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Экспортировать результаты" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/sk_SK/locale.po index a5a926f1b89..8b2deb81a3b 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-12 12:24+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Blaho \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" -msgstr "Exportovať fond" +msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" +msgstr "Rozlišovací plugin" + +msgid "plugins.gateways.resolver.description" +msgstr "" +"Tento plugin rozlišuje čísla a články na základe informácií pre citovanie." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" msgstr "" @@ -20,9 +24,5 @@ msgstr "" "citovanie. Uistite sa prosím, že informácie pre citovanie je úplná a " "odkazuje na entitu v tomto rozmiestnení OJS." -msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "" -"Tento plugin rozlišuje čísla a články na základe informácií pre citovanie." - -msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" -msgstr "Rozlišovací plugin" +msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" +msgstr "Exportovať fond" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/sl_SI/locale.po index ddb31dfd51c..e1748afb5f1 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,23 +2,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Vtičnik Resolver" msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "Vtičnik razrešuje številke in prispevke na podlagi informacij o citiranju." +msgstr "" +"Vtičnik razrešuje številke in prispevke na podlagi informacij o citiranju." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "Razreševanje ene entitete s pomočjo podanih informacij o citiranju ni mogoče. Prosimo, da zagotovite izčrpne podatke o citiranju, ki se nanašajo na to namestitev OJS-ja." +msgstr "" +"Razreševanje ene entitete s pomočjo podanih informacij o citiranju ni " +"mogoče. Prosimo, da zagotovite izčrpne podatke o citiranju, ki se nanašajo " +"na to namestitev OJS-ja." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Izvozi rezultate" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/sr_SR/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/sr_SR/locale.po index e5db2c03527..4f30da20934 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/sr_SR/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/sr_SR/locale.po @@ -2,23 +2,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:52+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Resolver Plugin" msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "This plugin resolves issues and articles based on citation information." +msgstr "" +"This plugin resolves issues and articles based on citation information." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "Unable to resolve a single entity using the specified citation information. Please ensure that the citation information is comprehensive and refers to an entity in this deployment of OJS." +msgstr "" +"Unable to resolve a single entity using the specified citation information. " +"Please ensure that the citation information is comprehensive and refers to " +"an entity in this deployment of OJS." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Export Holdings" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/sv_SE/locale.po index af2c4d08208..da310db54d7 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Resolver-plugin" @@ -18,7 +18,10 @@ msgid "plugins.gateways.resolver.description" msgstr "Pluginet slår upp nummer och artiklar baserat på citeringsinformation." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "Kan inte slå upp ett enskilt objekt med hjälp av den angivna citeringsinformationen. Kontrollera att citeringsinformationen är fullständig och hänvisar till ett objekt som finns på den här OJS-servern." +msgstr "" +"Kan inte slå upp ett enskilt objekt med hjälp av den angivna " +"citeringsinformationen. Kontrollera att citeringsinformationen är " +"fullständig och hänvisar till ett objekt som finns på den här OJS-servern." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Exportera beståndsposter" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/uk_UA/locale.po index a9e299f97b4..a5de42badff 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,23 +2,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "Модуль диспетчеризації" msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "Цей модуль дозволяє диспетчеризувати випуски та статті, використовуючи інформацію з цитат." +msgstr "" +"Цей модуль дозволяє диспетчеризувати випуски та статті, використовуючи " +"інформацію з цитат." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "Визначена інформація з цитати не дозволяє диспетчеризувати сутність. Будь ласка, перевірте, чи є інформація у цитаті повною та чи вказує вона на сутність у цьому впровадженні OJS." +msgstr "" +"Визначена інформація з цитати не дозволяє диспетчеризувати сутність. Будь " +"ласка, перевірте, чи є інформація у цитаті повною та чи вказує вона на " +"сутність у цьому впровадженні OJS." msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "Експортування зібрань" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..049210e414d 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,18 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.gateways.resolver.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" +msgstr "" + +msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" +msgstr "" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..049210e414d 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,18 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.gateways.resolver.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" +msgstr "" + +msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" +msgstr "" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/vi_VN/locale.po index 0af03daaab3..7dda918b597 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/vi_VN/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-29 07:38+0000\n" "Last-Translator: Tran Ngoc Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" -msgstr "Holdings xuất" +msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" +msgstr "Plugin giải quyết" + +msgid "plugins.gateways.resolver.description" +msgstr "Plugin này giải quyết các số và bài viết dựa trên thông tin trích dẫn." msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" msgstr "" @@ -20,8 +23,5 @@ msgstr "" "chỉ định. Hãy đảm bảo rằng các thông tin trích dẫn là toàn diện và đề cập " "đến một thực thể trong việc triển khai này của OJS." -msgid "plugins.gateways.resolver.description" -msgstr "Plugin này giải quyết các số và bài viết dựa trên thông tin trích dẫn." - -msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" -msgstr "Plugin giải quyết" +msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" +msgstr "Holdings xuất" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/zh_CN/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/zh_CN/locale.po index 626b6d8d10f..ee864520450 100644 --- a/plugins/gateways/resolver/locale/zh_CN/locale.po +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/zh_CN/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:59:13-08:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-04T08:59:13-08:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:59:13-08:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-04T08:59:13-08:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" msgstr "解析插件" @@ -18,7 +18,9 @@ msgid "plugins.gateways.resolver.description" msgstr "这个插件可以解析基于引证信息的刊期和文章。" msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" -msgstr "使用指定的引文信息未能解决单一实体。请确保引文信息是全面的,并且是指在这个在OJS部署里的实体。" +msgstr "" +"使用指定的引文信息未能解决单一实体。请确保引文信息是全面的,并且是指在这个在" +"OJS部署里的实体。" msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" msgstr "导出控制" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/ar_IQ/locale.po index 679f6e3e5d3..c34a098ca7d 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" msgstr "إضافة مغذي الإعلانات" msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" -msgstr "هذه الإضافة تولد مغذيات الإنترنت الخاصة بـ RSS/Atom من أجل إعلانات المجلة." +msgstr "" +"هذه الإضافة تولد مغذيات الإنترنت الخاصة بـ RSS/Atom من أجل إعلانات المجلة." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" msgstr "الإعدادات" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/ca_ES/locale.po index d68a97dd9b0..e0d6ba109d8 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/ca_ES/locale.po @@ -2,29 +2,34 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" msgstr "Connector de canals d'informació d'avisos" msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" -msgstr "Aquest connector genera canals d'informació RSS/Atom per als avisos de la revista." +msgstr "" +"Aquest connector genera canals d'informació RSS/Atom per als avisos de la " +"revista." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" msgstr "Configuració" msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" -msgstr "Mostra enllaços als canals d'informació a totes les pàgines de la revista." +msgstr "" +"Mostra enllaços als canals d'informació a totes les pàgines de la revista." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" -msgstr "Mostra enllaços als canals d'informació a la pàgina inicial i a la pàgina d'avisos." +msgstr "" +"Mostra enllaços als canals d'informació a la pàgina inicial i a la pàgina " +"d'avisos." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" msgstr "Mostra enllaços als canals d'informació només a la pàgina d'avisos." diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/cs_CZ/locale.po index a78ce7e0580..c06de089699 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/cs_CZ/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" msgstr "Plugin pro poskytování oznámení o novinkách" msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" -msgstr "Tento plugin vytváří RSS/Atom web syndikace novinek na stránkách časopisu." +msgstr "" +"Tento plugin vytváří RSS/Atom web syndikace novinek na stránkách časopisu." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" msgstr "Nastavení" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/de_DE/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/de_DE/locale.po index 4c9106d17ab..60baae2b2b4 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/de_DE/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" msgstr "Plugin für das Mitteilungs-Feed" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/el_GR/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/el_GR/locale.po index ae7556f0405..cbe84cb438c 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/el_GR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" msgstr "Πρόσθετο ροής ανακοινώσεων" msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" -msgstr "Αυτό το πρόσθετο παράγει ροές διανομής ιστού RSS/Atom για ανακοινώσεις περιοδικών." +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο παράγει ροές διανομής ιστού RSS/Atom για ανακοινώσεις " +"περιοδικών." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" msgstr "Ρυθμίσεις" @@ -24,7 +26,8 @@ msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" msgstr "Εμφάνιση συνδέσμων τροφοδοσίας σε όλες τις σελίδες του περιοδικού." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" -msgstr "Εμφάνιση συνδέσμων ροών μόνο στην αρχική σελίδα και στη σελίδα ανακοινώσεων." +msgstr "" +"Εμφάνιση συνδέσμων ροών μόνο στην αρχική σελίδα και στη σελίδα ανακοινώσεων." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" msgstr "Εμφάνιση συνδέσμων ροών μόνο στη σελίδα ανακοινώσεων." diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/en_US/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/en_US/locale.po index 460c0bd34d5..7c4cbdf181c 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/en_US/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" msgstr "Announcement Feed Plugin" msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" -msgstr "This plugin produces RSS/Atom web syndication feeds for journal announcements." +msgstr "" +"This plugin produces RSS/Atom web syndication feeds for journal " +"announcements." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" msgstr "Settings" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/es_ES/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/es_ES/locale.po index 4ce47fc224a..9dd621587ac 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/es_ES/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" msgstr "Módulo del Canal de Anuncios" @@ -24,7 +24,9 @@ msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" msgstr "Mostrar enlaces de los canales en todas las páginas de la revista." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" -msgstr "Mostrar enlaces de los canales solo en la página de inicio y en la página de anuncios." +msgstr "" +"Mostrar enlaces de los canales solo en la página de inicio y en la página de " +"anuncios." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" msgstr "Mostrar enlaces de los canales solo en la página de anuncios." @@ -36,7 +38,8 @@ msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" msgstr "anuncios más recientes." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" -msgstr "Por favor introduzca un número entero positivo para anuncios recientes." +msgstr "" +"Por favor introduzca un número entero positivo para anuncios recientes." msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" msgstr "Logo Atom" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/eu_ES/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/eu_ES/locale.po index 046c4a419e2..e901ab8e02f 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/eu_ES/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/eu_ES/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:53+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" msgstr "Anuntzioak elikatzeko plugina" msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" -msgstr "Plugin honek RSS/Atom web sindikazioko iturria sortzen du aldizkari-anuntzioetarako" +msgstr "" +"Plugin honek RSS/Atom web sindikazioko iturria sortzen du aldizkari-" +"anuntzioetarako" msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" msgstr "Ezarpenak" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/fi_FI/locale.po index 2cc3e5d5996..07907d54695 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/fi_FI/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" msgstr "Ilmoitusten syöte -lisäosa" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/fr_CA/locale.po index dd92630dc1d..62d05cc8fa4 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/fr_CA/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" msgstr "Plugiciel de flux d'annonces" msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" -msgstr "Ce plugiciel produit des flux de syndication Web RSS/Atom pour les annonces des revues." +msgstr "" +"Ce plugiciel produit des flux de syndication Web RSS/Atom pour les annonces " +"des revues." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" msgstr "Paramètres" @@ -24,7 +26,8 @@ msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" msgstr "Afficher les liens de flux dans toutes les pages des revues." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" -msgstr "Afficher les liens de flux dans la page d'accueil et dans la page d'annonces." +msgstr "" +"Afficher les liens de flux dans la page d'accueil et dans la page d'annonces." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" msgstr "Afficher les liens de flux dans la page d'annonces uniquement." diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/fr_FR/locale.po index 537d736482f..eb494a25b9c 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-25 06:34+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,41 +11,41 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss2.altText" -msgstr "Logo RSS2" - -msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss1.altText" -msgstr "Logo RSS1" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" +msgstr "Module de flux d'annonces" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" -msgstr "Logo Atom" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" +msgstr "" +"Ce module produit des flux de syndication web RSS/Atom pour les annonces des " +"revues." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" -msgstr "Veuillez entrer un entier positif pour les annonces récentes." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" +msgstr "Paramètres" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" -msgstr "annonces les plus récentes." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" +msgstr "Afficher les liens de flux sur toutes les pages de la revue." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements1" -msgstr "Limiter le flux aux" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" +msgstr "" +"Afficher les liens de flux sur la page d'accueil et sur la page d'annonces." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" msgstr "Afficher les liens de flux sur la page d'annonces uniquement." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" -msgstr "" -"Afficher les liens de flux sur la page d'accueil et sur la page d'annonces." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements1" +msgstr "Limiter le flux aux" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" -msgstr "Afficher les liens de flux sur toutes les pages de la revue." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" +msgstr "annonces les plus récentes." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" -msgstr "Paramètres" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "Veuillez entrer un entier positif pour les annonces récentes." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" -msgstr "" -"Ce module produit des flux de syndication web RSS/Atom pour les annonces des " -"revues." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" +msgstr "Logo Atom" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" -msgstr "Module de flux d'annonces" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss1.altText" +msgstr "Logo RSS1" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss2.altText" +msgstr "Logo RSS2" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/hr_HR/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/hr_HR/locale.po index a293696c8c2..bbc83a0807a 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/hr_HR/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/hr_HR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" msgstr "Dodatak za feed obavijesti." @@ -24,7 +24,8 @@ msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" msgstr "Prikaži poveznice na feed na svim stranicama časopisa." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" -msgstr "Prikaži poveznice na feed na naslovnici i na stranici sa obavijestima." +msgstr "" +"Prikaži poveznice na feed na naslovnici i na stranici sa obavijestima." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" msgstr "Prikaži poveznice na feed na stranici sa obavijestima." diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/hu_HU/locale.po index c0936da59bf..b4c629d4705 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/hu_HU/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-02-21 11:36+0000\n" "Last-Translator: Gabor Klinger \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,41 +11,41 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss1.altText" -msgstr "RSS1 logo" - -msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss2.altText" -msgstr "RSS2 logo" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" +msgstr "Announcement Feed Plugin" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" -msgstr "Atom logo" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" +msgstr "" +"Ez a plugin RSS/Atom hírszolgáltatási feed-eket biztosít folyóirat " +"bejelentésekhez." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" -msgstr "Kérjük, adja meg a legfrissebb bejelentéseket egész számmal." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" +msgstr "Beállítások" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" -msgstr "legfrissebb bejelentésre." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" +msgstr "Feed hivatkozások megjelenítése a folyóirat minden oldalán." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements1" -msgstr "Feed korlátozása a" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" +msgstr "" +"Feed hivatkozások megjelenítése csak a főoldalon és a bejelentések oldalán." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" msgstr "Feed hivatkozások megjelenítése csak a bejelentések oldalán." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" -msgstr "" -"Feed hivatkozások megjelenítése csak a főoldalon és a bejelentések oldalán." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements1" +msgstr "Feed korlátozása a" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" -msgstr "Feed hivatkozások megjelenítése a folyóirat minden oldalán." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" +msgstr "legfrissebb bejelentésre." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" -msgstr "Beállítások" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "Kérjük, adja meg a legfrissebb bejelentéseket egész számmal." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" -msgstr "" -"Ez a plugin RSS/Atom hírszolgáltatási feed-eket biztosít folyóirat " -"bejelentésekhez." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" +msgstr "Atom logo" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" -msgstr "Announcement Feed Plugin" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss1.altText" +msgstr "RSS1 logo" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss2.altText" +msgstr "RSS2 logo" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/is_IS/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/is_IS/locale.po index a2e8edf4705..31037ca4b34 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/is_IS/locale.po @@ -6,3 +6,39 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements1" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss1.altText" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss2.altText" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/ka_GE/locale.po index 37004117fd1..7400301b6ed 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/ka_GE/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-08 21:06+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,40 +11,40 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss2.altText" -msgstr "RSS2-ის ლოგო" - -msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss1.altText" -msgstr "RSS1-ის ლოგო" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" +msgstr "მოდული „განცხადებების ლენტი“" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" -msgstr "Atom-ის ლოგო" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" +msgstr "ქმნის ლენტს RSS/Atom ფორმატში, ჟურნალის განცხადებებისათვის." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" -msgstr "" -"გთხოვთ შეიტანოთ დადებითი მთელი რიცხვი ახალი განცხადებების რაოდენობის " -"მისათითებლად." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" +msgstr "პარამეტრები" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" -msgstr "ყველაზე ახალი განცხადებები." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" +msgstr "აჩვენებს ბმულებს ლენტზე ჟურნალის ყველა გვერდზე." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements1" -msgstr "ლენტის შეზღუდვა" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" +msgstr "ბმულის ჩვენება ლენტზე მხოლოდ მთავარ და განცხადებების გვერდებზე." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" msgstr "ბმულის ჩვენება ლენტზე მხოლოდ განცხადებების გვერდზე." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" -msgstr "ბმულის ჩვენება ლენტზე მხოლოდ მთავარ და განცხადებების გვერდებზე." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements1" +msgstr "ლენტის შეზღუდვა" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" -msgstr "აჩვენებს ბმულებს ლენტზე ჟურნალის ყველა გვერდზე." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" +msgstr "ყველაზე ახალი განცხადებები." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" -msgstr "პარამეტრები" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "" +"გთხოვთ შეიტანოთ დადებითი მთელი რიცხვი ახალი განცხადებების რაოდენობის " +"მისათითებლად." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" -msgstr "ქმნის ლენტს RSS/Atom ფორმატში, ჟურნალის განცხადებებისათვის." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" +msgstr "Atom-ის ლოგო" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" -msgstr "მოდული „განცხადებების ლენტი“" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss1.altText" +msgstr "RSS1-ის ლოგო" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss2.altText" +msgstr "RSS2-ის ლოგო" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/ku_IQ/locale.po index 1802b2e2b6b..56f4f751619 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 17:46+0000\n" "Last-Translator: Hewa Salam Khalid \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,39 +11,39 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss2.altText" -msgstr "لۆگۆی RSS2" - -msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss1.altText" -msgstr "لۆگۆی RSS1" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" +msgstr "گرێدانی ئاگاداریی ڕاگەیەندراو" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" -msgstr "لۆگۆی Atom" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" +msgstr "ئەم گرێدانە RSS/Atom بەرهەم دەهێنێت بۆ ئاگادارییەکانی گۆڤار." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" -msgstr "تکایە ژمارەیەکی دروست لێ بدە بۆ نوێترین ڕاگەیاندنەکان." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" +msgstr "ڕێکخستنەکان" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" -msgstr "نوێترین ڕاگەیاندنەکان." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" +msgstr "پیشاندانی لینکی ئاگادارییەکان لە هەمو پەڕەکانی گۆڤارەکە." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements1" -msgstr "ئاگادارییەکان سنوردار بکە بۆ" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" +msgstr "" +"پیشاندانی لینکی ئاگادارییەکان تەنیا لە پەڕەی سەرەکی و پەرەی ڕاگەیاندنەکان." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" msgstr "پیشاندانی لینکی ئاگادارییەکان تەنیا لە پەڕەی ڕاگەیاندن." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" -msgstr "" -"پیشاندانی لینکی ئاگادارییەکان تەنیا لە پەڕەی سەرەکی و پەرەی ڕاگەیاندنەکان." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements1" +msgstr "ئاگادارییەکان سنوردار بکە بۆ" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" -msgstr "پیشاندانی لینکی ئاگادارییەکان لە هەمو پەڕەکانی گۆڤارەکە." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" +msgstr "نوێترین ڕاگەیاندنەکان." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" -msgstr "ڕێکخستنەکان" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "تکایە ژمارەیەکی دروست لێ بدە بۆ نوێترین ڕاگەیاندنەکان." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" -msgstr "ئەم گرێدانە RSS/Atom بەرهەم دەهێنێت بۆ ئاگادارییەکانی گۆڤار." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" +msgstr "لۆگۆی Atom" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" -msgstr "گرێدانی ئاگاداریی ڕاگەیەندراو" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss1.altText" +msgstr "لۆگۆی RSS1" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss2.altText" +msgstr "لۆگۆی RSS2" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/mk_MK/locale.po index 67a909af0ec..10ad9391245 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-06 10:52+0000\n" "Last-Translator: Mirko Spiroski \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,41 +11,41 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss2.altText" -msgstr "Лого на RSS2" - -msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss1.altText" -msgstr "Лого на RSS1" - -msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" -msgstr "Лого на Atom" - -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" -msgstr "Ве молиме да внесете позитивен цел број за неодамнешните известувања." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" +msgstr "Додаток за канал за известувања" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" -msgstr "најнови известувања." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" +msgstr "" +"Овој плагин создава RSS/Atom веб поддржувани пораки за најави на списанието." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements1" -msgstr "Ограничи го каналот на" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" +msgstr "Поставки" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" -msgstr "Прикажи ги линковите до каналот само на страницата со известувања." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" +msgstr "Прикажи ги линковите до каналот на сите страници од списанието." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" msgstr "" "Прикажи ги линковите до каналот само на главната страница и на страницата со " "известувања." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" -msgstr "Прикажи ги линковите до каналот на сите страници од списанието." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" +msgstr "Прикажи ги линковите до каналот само на страницата со известувања." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" -msgstr "Поставки" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements1" +msgstr "Ограничи го каналот на" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" -msgstr "" -"Овој плагин создава RSS/Atom веб поддржувани пораки за најави на списанието." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" +msgstr "најнови известувања." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" -msgstr "Додаток за канал за известувања" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "Ве молиме да внесете позитивен цел број за неодамнешните известувања." + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" +msgstr "Лого на Atom" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss1.altText" +msgstr "Лого на RSS1" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss2.altText" +msgstr "Лого на RSS2" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/nl_NL/locale.po index f29ee76102d..5f41bd6d527 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/nl_NL/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" msgstr "Mededelingenfeed Plugin" msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" -msgstr "Deze plugin produceert RSS/Atom feeds voor mededelingen van het tijdschrift." +msgstr "" +"Deze plugin produceert RSS/Atom feeds voor mededelingen van het tijdschrift." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" msgstr "Instellingen" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/pl_PL/locale.po index 4fa7da353d8..e34dc329131 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/pl_PL/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" msgstr "Wtyczka ogłoszeń" @@ -24,7 +24,9 @@ msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" msgstr "Wyświetl łącze ogłoszeń RSS/Atom na wszystkich stronach czasopisma." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" -msgstr "Wyświetl łącze ogłoszeń RSS/Atom tylko na stronie głównej oraz stronie ogłoszeń." +msgstr "" +"Wyświetl łącze ogłoszeń RSS/Atom tylko na stronie głównej oraz stronie " +"ogłoszeń." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" msgstr "Wyświetl łącze ogłoszeń RSS/Atom tylko na stronie ogłoszeń." diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/pt_BR/locale.po index 5219d7788f7..66d42cf9047 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/pt_BR/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" msgstr "Canal de notícias" msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" -msgstr "Este plugin produz um canal de divulgação RSS/Atom das notícias da revista." +msgstr "" +"Este plugin produz um canal de divulgação RSS/Atom das notícias da revista." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" msgstr "Configurações" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/ru_RU/locale.po index 661d49a09ac..2271a030410 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:54+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" msgstr "Модуль «Лента объявлений»" @@ -24,7 +24,9 @@ msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" msgstr "Показать ссылки на ленту на всех страницах журнала." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" -msgstr "Показать ссылки на ленту только на домашней странице и на странице объявлений." +msgstr "" +"Показать ссылки на ленту только на домашней странице и на странице " +"объявлений." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" msgstr "Показать ссылки на ленту только на странице объявлений." @@ -36,7 +38,9 @@ msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" msgstr "наиболее свежими объявлениями." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" -msgstr "Пожалуйста введите положительное целое число для количества свежих объявлений." +msgstr "" +"Пожалуйста введите положительное целое число для количества свежих " +"объявлений." msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" msgstr "Логотип Atom" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/sk_SK/locale.po index 4c366300056..c6985a6bd71 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-12 12:28+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Blaho \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,39 +11,40 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss2.altText" -msgstr "RSS2 logo" - -msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss1.altText" -msgstr "RSS1 logo" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" +msgstr "Plugin pre poskytovanie oznámení o novinkách" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" -msgstr "Atom logo" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" +msgstr "" +"Tento plugin vytvára RSS/Atom web syndikáciu noviniek na stránkach časopisu." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" -msgstr "Vložte prosím celé kladné číslo pre počet posledných noviniek." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" +msgstr "Nastavenie" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" -msgstr "posledné novinky." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" +msgstr "Zobraziť odkazy na oznámenia na všetkých stránkach časopisu." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements1" -msgstr "Obmedziť oznámenia na" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" +msgstr "" +"Zobraziť odkazy na oznámenie iba na úvodnej stránke a stránke noviniek." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" msgstr "Zobraziť odkazy na oznámenie iba na stránke noviniek." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" -msgstr "Zobraziť odkazy na oznámenie iba na úvodnej stránke a stránke noviniek." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements1" +msgstr "Obmedziť oznámenia na" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" -msgstr "Zobraziť odkazy na oznámenia na všetkých stránkach časopisu." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" +msgstr "posledné novinky." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" -msgstr "Nastavenie" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "Vložte prosím celé kladné číslo pre počet posledných noviniek." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" -msgstr "" -"Tento plugin vytvára RSS/Atom web syndikáciu noviniek na stránkach časopisu." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" +msgstr "Atom logo" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" -msgstr "Plugin pre poskytovanie oznámení o novinkách" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss1.altText" +msgstr "RSS1 logo" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss2.altText" +msgstr "RSS2 logo" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/sr_SR/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/sr_SR/locale.po index f48406a8daa..9beef1f95bf 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/sr_SR/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/sr_SR/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:55+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:55+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:55+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:55+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" msgstr "Dodatak linkova obaveštenja" msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" -msgstr "Ovaj dodatak proizvodi RSS/Atom linkove obaveštenja vezanih za časopis." +msgstr "" +"Ovaj dodatak proizvodi RSS/Atom linkove obaveštenja vezanih za časopis." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" msgstr "Podešavanja" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/sv_SE/locale.po index 3b3de991eab..05dac9bd05d 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:55+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:55+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:55+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:55+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" msgstr "Plugin för meddelandeflöde" msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" -msgstr "Pluginet skapar RSS/Atom-syndikeringsflöden för tidskriftens meddelanden." +msgstr "" +"Pluginet skapar RSS/Atom-syndikeringsflöden för tidskriftens meddelanden." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" msgstr "Inställningar" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/uk_UA/locale.po index 7030d734e77..c4f170a7505 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:55+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:55+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:04:55+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:04:55+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" msgstr "Модуль стрічки анонсів" @@ -24,7 +24,9 @@ msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" msgstr "Показувати посилання на стрічки на всіх сторінках журналу." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" -msgstr "Показувати посилання на стрічки лише на домашній сторінці та сторінці анонсів." +msgstr "" +"Показувати посилання на стрічки лише на домашній сторінці та сторінці " +"анонсів." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" msgstr "Показувати посилання на стрічки лише на сторінці анонсів." @@ -36,7 +38,8 @@ msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" msgstr "найновіших анонсів." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" -msgstr "Будь ласка, введіть додатнє ціле число для кількості найновіших анонсів." +msgstr "" +"Будь ласка, введіть додатнє ціле число для кількості найновіших анонсів." msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" msgstr "Логотип Atom" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..c0efa315a4e 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,42 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements1" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss1.altText" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss2.altText" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..c0efa315a4e 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,42 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements1" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss1.altText" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss2.altText" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/vi_VN/locale.po index 7ee9046e47c..f158a9b1538 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/vi_VN/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-29 07:38+0000\n" "Last-Translator: Tran Ngoc Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,42 +11,42 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss2.altText" -msgstr "Logo RSS2" - -msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss1.altText" -msgstr "Logo RSS1" - -msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" -msgstr "Logo Atom" - -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" -msgstr "Vui lòng nhập một số nguyên dương cho các thông báo gần đây." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" +msgstr "Plugin thông báo" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" -msgstr "thông báo gần đây nhất." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" +msgstr "" +"Plugin này tạo nguồn cấp dữ liệu cung cấp web RSS/Atom cho các thông báo tạp " +"chí." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements1" -msgstr "Giới hạn" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" +msgstr "Cài đặt" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" -msgstr "Chỉ hiển thị các liên kết nguồn cấp dữ liệu trên trang thông báo." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" +msgstr "Hiển thị liên kết nguồn cấp dữ liệu trên tất cả các trang tạp chí." msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" msgstr "" "Chỉ hiển thị các liên kết nguồn cấp dữ liệu trên trang chủ và trang thông " "báo." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" -msgstr "Hiển thị liên kết nguồn cấp dữ liệu trên tất cả các trang tạp chí." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" +msgstr "Chỉ hiển thị các liên kết nguồn cấp dữ liệu trên trang thông báo." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" -msgstr "Cài đặt" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements1" +msgstr "Giới hạn" -msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" -msgstr "" -"Plugin này tạo nguồn cấp dữ liệu cung cấp web RSS/Atom cho các thông báo tạp " -"chí." +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" +msgstr "thông báo gần đây nhất." -msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" -msgstr "Plugin thông báo" +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "Vui lòng nhập một số nguyên dương cho các thông báo gần đây." + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" +msgstr "Logo Atom" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss1.altText" +msgstr "Logo RSS1" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss2.altText" +msgstr "Logo RSS2" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/zh_CN/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/zh_CN/locale.po index d02079ec6b0..91604f07290 100644 --- a/plugins/generic/announcementFeed/locale/zh_CN/locale.po +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/zh_CN/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:59:13-08:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-04T08:59:13-08:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:59:13-08:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-04T08:59:13-08:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" msgstr "公告Feed插件" diff --git a/plugins/generic/driver/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/ar_IQ/locale.po index 2125d1194dc..0ef8db368b4 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.driver.displayName" msgstr "DRIVER" msgid "plugins.generic.driver.description" -msgstr "إن إضافة DRIVER توسع واجهة OAI-PMH استناداً إلى إرشادات DRIVER 2.0، لمساعدة نظام المجلات المفتوحة ليكون متوافقاً مع DRIVER." +msgstr "" +"إن إضافة DRIVER توسع واجهة OAI-PMH استناداً إلى إرشادات DRIVER 2.0، لمساعدة " +"نظام المجلات المفتوحة ليكون متوافقاً مع DRIVER." diff --git a/plugins/generic/driver/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/ca_ES/locale.po index 8089e5fa3aa..3330debd8b2 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/ca_ES/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-05-08 01:16+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.driver.displayName" +msgstr "DRIVER" + msgid "plugins.generic.driver.description" msgstr "" "El mòdul DRIVER amplia la interfície OAI-PMH d'acord amb les directrius " "DRIVER 2.0, cosa que ajuda que les revistes esdevinguin compatibles amb " "DRIVER." - -msgid "plugins.generic.driver.displayName" -msgstr "DRIVER" diff --git a/plugins/generic/driver/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/cs_CZ/locale.po index c30349a5c1b..00500b21a61 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/cs_CZ/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.driver.displayName" msgstr "DRIVER" msgid "plugins.generic.driver.description" -msgstr "Plugin DRIVER rozšiřuje rozhraní OAI-PMH podle směrnice DRIVER Guidelines 2.0 a napomáhá tomu, aby časopisy OJS byly v souladu se směrnicí DRIVER." +msgstr "" +"Plugin DRIVER rozšiřuje rozhraní OAI-PMH podle směrnice DRIVER Guidelines " +"2.0 a napomáhá tomu, aby časopisy OJS byly v souladu se směrnicí DRIVER." diff --git a/plugins/generic/driver/locale/de_DE/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/de_DE/locale.po index ec102103647..f7d317e9f70 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/de_DE/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.driver.displayName" msgstr "DRIVER" msgid "plugins.generic.driver.description" -msgstr "Das DRIVER-Plugin erweitert die OAI-PMH-Schnittstelle gemäß DRIVER Guidelines 2.0, damit OJS-Zeitschriften DRIVER-kompatibel werden können." +msgstr "" +"Das DRIVER-Plugin erweitert die OAI-PMH-Schnittstelle gemäß DRIVER " +"Guidelines 2.0, damit OJS-Zeitschriften DRIVER-kompatibel werden können." diff --git a/plugins/generic/driver/locale/el_GR/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/el_GR/locale.po index 862c37ec777..3b0d47c763c 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/el_GR/locale.po @@ -2,17 +2,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.driver.displayName" msgstr "DRIVER" msgid "plugins.generic.driver.description" -msgstr "Το πρόσθετο DRIVER επεκτείνει τη διεπαφή OAI-PMH σύμφωνα με τις Οδηγίες DRIVER 2.0, βοηθώντας τα περιοδικά OJS να γίνουν συμβατά με το πρόγραμμα οδήγησης." +msgstr "" +"Το πρόσθετο DRIVER επεκτείνει τη διεπαφή OAI-PMH σύμφωνα με τις Οδηγίες " +"DRIVER 2.0, βοηθώντας τα περιοδικά OJS να γίνουν συμβατά με το πρόγραμμα " +"οδήγησης." diff --git a/plugins/generic/driver/locale/en_US/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/en_US/locale.po index bcf39744e99..299b0c4cc77 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/en_US/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.driver.displayName" msgstr "DRIVER" msgid "plugins.generic.driver.description" -msgstr "The DRIVER plugin extends the OAI-PMH interface according to the DRIVER Guidelines 2.0, helping OJS journals to become DRIVER compliant." +msgstr "" +"The DRIVER plugin extends the OAI-PMH interface according to the DRIVER " +"Guidelines 2.0, helping OJS journals to become DRIVER compliant." diff --git a/plugins/generic/driver/locale/es_ES/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/es_ES/locale.po index f010856f687..d8a558613d0 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/es_ES/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.driver.displayName" msgstr "DRIVER" msgid "plugins.generic.driver.description" -msgstr "El módulo DRIVER extiende la interfaz OAI-PMH según las directrices DRIVER 2.0, lo que ayuda a las revistas OJS a ser compatibles con DRIVER." +msgstr "" +"El módulo DRIVER extiende la interfaz OAI-PMH según las directrices DRIVER " +"2.0, lo que ayuda a las revistas OJS a ser compatibles con DRIVER." diff --git a/plugins/generic/driver/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/fa_IR/locale.po index 34e8e159194..5d9b46863b8 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.driver.displayName" msgstr "DRIVER" msgid "plugins.generic.driver.description" -msgstr "افزونه DRIVER رابط OAI-PMH را بر اساس دستورالعمل‌های DRIVER توسعه داده و به مجلات این سامانه اجازه می‌دهد تا با DRIVER سازگار شوند" +msgstr "" +"افزونه DRIVER رابط OAI-PMH را بر اساس دستورالعمل‌های DRIVER توسعه داده و به " +"مجلات این سامانه اجازه می‌دهد تا با DRIVER سازگار شوند" diff --git a/plugins/generic/driver/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/fi_FI/locale.po index 2e931eac351..04e34ce27af 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/fi_FI/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:00+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.driver.displayName" msgstr "DRIVER" msgid "plugins.generic.driver.description" -msgstr "DRIVER-lisäosa laajentaa OAI-PMH-rajapintaa DRIVER Guidelines 2.0 mukaisesti." +msgstr "" +"DRIVER-lisäosa laajentaa OAI-PMH-rajapintaa DRIVER Guidelines 2.0 mukaisesti." diff --git a/plugins/generic/driver/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/fr_CA/locale.po index 0347ec9caaf..a1f222800dc 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/fr_CA/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.driver.displayName" msgstr "DRIVER" msgid "plugins.generic.driver.description" -msgstr "Le plugiciel DRIVER étend certaines fonctionnalités du protocole OAI-PMH selon les directives 2.0, rendant ainsi OJS compatible à ces directives." +msgstr "" +"Le plugiciel DRIVER étend certaines fonctionnalités du protocole OAI-PMH " +"selon les directives 2.0, rendant ainsi OJS compatible à ces directives." diff --git a/plugins/generic/driver/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/fr_FR/locale.po index 270e297fe57..56a066b7cb6 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:48+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.driver.displayName" +msgstr "DRIVER" + msgid "plugins.generic.driver.description" msgstr "" "Le module DRIVER étend l'interface OAI-PHM selon les directives 2.0, " "permettant aux revues OJS de devenir compatibles à DRIVER." - -msgid "plugins.generic.driver.displayName" -msgstr "DRIVER" diff --git a/plugins/generic/driver/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/hu_HU/locale.po index 577deb7034b..89deef9d61c 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/hu_HU/locale.po @@ -2,17 +2,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.driver.displayName" msgstr "DRIVER" msgid "plugins.generic.driver.description" -msgstr "A DRIVER plugin kiterjeszti az OAI-PMH interfészt a DRIVER 2.0 irányelveinek megfelelően, segítve a OJS folyóiratokat, hogy DRIVER-kompatibilisek legyenek." +msgstr "" +"A DRIVER plugin kiterjeszti az OAI-PMH interfészt a DRIVER 2.0 irányelveinek " +"megfelelően, segítve a OJS folyóiratokat, hogy DRIVER-kompatibilisek " +"legyenek." diff --git a/plugins/generic/driver/locale/id_ID/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/id_ID/locale.po index ed426f536d1..49258613582 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/id_ID/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-03-06 07:53+0000\n" "Last-Translator: Fransisca H \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.driver.displayName" +msgstr "DRIVER" + msgid "plugins.generic.driver.description" msgstr "" "Plugin DRIVER melengkapi antarmuka OAI-PMH berdasarkan Pedoman DRIVER 2.0, " "yang membantu jurnal mengikuti ketentuan DRIVER." - -msgid "plugins.generic.driver.displayName" -msgstr "DRIVER" diff --git a/plugins/generic/driver/locale/is_IS/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/is_IS/locale.po index a2e8edf4705..b4664834193 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/is_IS/locale.po @@ -6,3 +6,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.driver.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.driver.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/driver/locale/it_IT/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/it_IT/locale.po index 88886ade83a..284f86550f6 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/it_IT/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.driver.displayName" msgstr "DRIVER" msgid "plugins.generic.driver.description" -msgstr "Il plugin DRIVER estende l'interfaccia OAI-PMH in accordo con le the DRIVER Guidelines 2.0, permettendo alle riviste OJS di essere DRIVER compliant." +msgstr "" +"Il plugin DRIVER estende l'interfaccia OAI-PMH in accordo con le the DRIVER " +"Guidelines 2.0, permettendo alle riviste OJS di essere DRIVER compliant." diff --git a/plugins/generic/driver/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/ka_GE/locale.po index 98e0cd5e169..6b48e67ddbb 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/ka_GE/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.driver.displayName" +msgstr "მოდული „DRIVER“" + msgid "plugins.generic.driver.description" msgstr "" "აფართოვებს OAI-PMH ინტერფეისს DRIVER Guidelines 2.0-ის თანახმად, რითაც " "ეხმარება OJS ჟურნალებს გახდნენ DRIVER-თავსებადი." - -msgid "plugins.generic.driver.displayName" -msgstr "მოდული „DRIVER“" diff --git a/plugins/generic/driver/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/ku_IQ/locale.po index 8bb429dbb4a..f30b9db45fb 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-21 05:52+0000\n" "Last-Translator: Haval Abdulkarim \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.driver.displayName" +msgstr "وەگەڕخەر" + msgid "plugins.generic.driver.description" msgstr "" "گرێدانی DRIVER OAI-PMH فراوان دەکات بەگوێرەی ڕێنماییەکانی DRIVER 2.0،بۆ " "هاوکاریکردنی سیستەمی گۆڤاری کراوە DRIVER .قبوڵ بکە" - -msgid "plugins.generic.driver.displayName" -msgstr "وەگەڕخەر" diff --git a/plugins/generic/driver/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/mk_MK/locale.po index 3da8a652883..6677871e84e 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-06 10:52+0000\n" "Last-Translator: Mirko Spiroski \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.driver.displayName" +msgstr "ДВИГАТЕЛ" + msgid "plugins.generic.driver.description" msgstr "" "Плагинот DRIVER го проширува OAI-PMH интерфејсот според упатствата на DRIVER " "Guidelines 2.0, помагајќи им на OJS списанијата да постанат DRIVER " "поддржувани." - -msgid "plugins.generic.driver.displayName" -msgstr "ДВИГАТЕЛ" diff --git a/plugins/generic/driver/locale/nb_NO/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/nb_NO/locale.po index 336e9bd7592..3c35abd1e0c 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/nb_NO/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/nb_NO/locale.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-14 13:52+0000\n" -"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" +"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" @@ -12,11 +12,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.driver.displayName" +msgstr "DRIVER" + msgid "plugins.generic.driver.description" msgstr "" "Programtillegg for DRIVER utvider OAI-PMH grensesnittet i tråd med DRIVER " "retningslinjene versjon 2.0. Dette bidrar til at OJS tidsskrifter blir " "DRIVER kompatible." - -msgid "plugins.generic.driver.displayName" -msgstr "DRIVER" diff --git a/plugins/generic/driver/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/nl_NL/locale.po index ce06f6a0763..d8a9a5421ee 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/nl_NL/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.driver.displayName" msgstr "DRIVER" msgid "plugins.generic.driver.description" -msgstr "De DRIVER plugin breidt de OAI-PMH interface uit overeenkomstig de DRIVER Guidelines 2.0, waardoor OJS tijdschriften DRIVER compliant worden." +msgstr "" +"De DRIVER plugin breidt de OAI-PMH interface uit overeenkomstig de DRIVER " +"Guidelines 2.0, waardoor OJS tijdschriften DRIVER compliant worden." diff --git a/plugins/generic/driver/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/pl_PL/locale.po index 708c0e50e03..23b75099517 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/pl_PL/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.driver.displayName" msgstr "DRIVER" diff --git a/plugins/generic/driver/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/pt_BR/locale.po index fdc94646a7f..972e41be917 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/pt_BR/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:33-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.driver.displayName" msgstr "DRIVER" msgid "plugins.generic.driver.description" -msgstr "O plugin DRIVER estende a interface OAI-PMH de acordo com as Diretrizes DRIVER 2.0, auxiliando publicações OJS a atenderem ao padrão DRIVER." +msgstr "" +"O plugin DRIVER estende a interface OAI-PMH de acordo com as Diretrizes " +"DRIVER 2.0, auxiliando publicações OJS a atenderem ao padrão DRIVER." diff --git a/plugins/generic/driver/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/ru_RU/locale.po index 2f183158b41..6288bfdd049 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.driver.displayName" msgstr "Модуль «DRIVER»" msgid "plugins.generic.driver.description" -msgstr "Расширяет интерфейс OAI-PMH в соответствии с DRIVER Guidelines 2.0, помогая журналам OJS становится DRIVER-совместимыми." +msgstr "" +"Расширяет интерфейс OAI-PMH в соответствии с DRIVER Guidelines 2.0, помогая " +"журналам OJS становится DRIVER-совместимыми." diff --git a/plugins/generic/driver/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/sk_SK/locale.po index e06c13b70c7..8e393d74bf2 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-12 12:30+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Blaho \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.driver.displayName" +msgstr "DRIVER" + msgid "plugins.generic.driver.description" msgstr "" "Plugin DRIVER rozširuje rozhranie OAI-PMH podľa smernice DRIVER Guidelines " "2.0 a napomáha tomu, aby časopisy OJS boli v súlade so smernicou DRIVER." - -msgid "plugins.generic.driver.displayName" -msgstr "DRIVER" diff --git a/plugins/generic/driver/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/sl_SI/locale.po index 560bf9c13b7..0e661296dba 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.driver.displayName" msgstr "DRIVER" msgid "plugins.generic.driver.description" -msgstr "Vtičnik DRIVER razširjuje vmesnik OAI-PMH po zahevah DRIVER 2.0, in pomaga OJS reviji, da postane skladna z DRIVER zahtevami." +msgstr "" +"Vtičnik DRIVER razširjuje vmesnik OAI-PMH po zahevah DRIVER 2.0, in pomaga " +"OJS reviji, da postane skladna z DRIVER zahtevami." diff --git a/plugins/generic/driver/locale/sr_SR/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/sr_SR/locale.po index d18145879fc..c3b45c168d3 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/sr_SR/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/sr_SR/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.driver.displayName" msgstr "DRIVER" msgid "plugins.generic.driver.description" -msgstr "DRIVER dodatak proširuje OAI-PMH interfejs u skladu sa DRIVER Guidelines 2.0, pomažući OJS časopisima da postanu DRIVER kompatibilni." +msgstr "" +"DRIVER dodatak proširuje OAI-PMH interfejs u skladu sa DRIVER Guidelines " +"2.0, pomažući OJS časopisima da postanu DRIVER kompatibilni." diff --git a/plugins/generic/driver/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/sv_SE/locale.po index 954e0040cd4..04d56fa15f2 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:01+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.driver.displayName" msgstr "DRIVER" msgid "plugins.generic.driver.description" -msgstr "DRIVER-pluginet utökar OAI-PMH-gränssnittet enligt DRIVER Guidelines 2.0 och gör därmed OJS-tidskrifter DRIVER-kompatibla." +msgstr "" +"DRIVER-pluginet utökar OAI-PMH-gränssnittet enligt DRIVER Guidelines 2.0 och " +"gör därmed OJS-tidskrifter DRIVER-kompatibla." diff --git a/plugins/generic/driver/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/uk_UA/locale.po index 6897a0a14b7..913cea3e03a 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,17 +2,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.driver.displayName" msgstr "DRIVER" msgid "plugins.generic.driver.description" -msgstr "Модуль DRIVER дозволяє розширене використання інтерфейсу OAI-PMH відповідно до DRIVER Guidelines 2.0 і забезпечує сумісність журналів OJS зі стандартами європейського сховища DRIVER." +msgstr "" +"Модуль DRIVER дозволяє розширене використання інтерфейсу OAI-PMH відповідно " +"до DRIVER Guidelines 2.0 і забезпечує сумісність журналів OJS зі стандартами " +"європейського сховища DRIVER." diff --git a/plugins/generic/driver/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..4328785086c 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,12 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.driver.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.driver.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/driver/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..4328785086c 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,12 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.driver.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.driver.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/driver/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/vi_VN/locale.po index dfab6b957a9..1b0744f6371 100644 --- a/plugins/generic/driver/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/generic/driver/locale/vi_VN/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-29 07:38+0000\n" "Last-Translator: Tran Ngoc Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.driver.displayName" +msgstr "DRIVER" + msgid "plugins.generic.driver.description" msgstr "" "Plugin DRIVER mở rộng giao diện OAI-PMH theo Nguyên tắc DRIVER 2.0, giúp các " "tạp chí OJS trở thành tuân thủ DRIVER." - -msgid "plugins.generic.driver.displayName" -msgstr "DRIVER" diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ar_IQ/locale.po index 6c5148812fd..45fba80d000 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" msgstr "إضافة الفهرسة Dublin Core" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" -msgstr "هذه الإضافة تقوم بتضمين علامات وسوم Dublin Core في معاينات المقالات لأغراض الفهرسة." +msgstr "" +"هذه الإضافة تقوم بتضمين علامات وسوم Dublin Core في معاينات المقالات لأغراض " +"الفهرسة." diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ca_ES/locale.po index 45d941ca786..b8815a3c69c 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ca_ES/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-05-08 01:16+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" +msgstr "Mòdul d'indexació Dublin Core" + msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" msgstr "" "Aquest mòdul insereix les metaetiquetes Dublin Core en les visualitzacions " "d'articles amb finalitats d'indexació." - -msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" -msgstr "Mòdul d'indexació Dublin Core" diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/cs_CZ/locale.po index c3c236b74a4..ea224870f6a 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/cs_CZ/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" msgstr "Indexovací plugin Dublin Core" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" -msgstr "Tento plugin poskytuje meta značky značky Dublin Core v zobrazení článků pro účely indexování." +msgstr "" +"Tento plugin poskytuje meta značky značky Dublin Core v zobrazení článků pro " +"účely indexování." diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/de_DE/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/de_DE/locale.po index 4d449a44d6f..0cd579cac8a 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/de_DE/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" msgstr "Dublin-Core-Plugin" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" -msgstr "Dieses Plugin bettet Dublin-Core-Meta-Tags zur besseren Indizierung in die Artikel-Seiten ein." +msgstr "" +"Dieses Plugin bettet Dublin-Core-Meta-Tags zur besseren Indizierung in die " +"Artikel-Seiten ein." diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/el_GR/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/el_GR/locale.po index ee615a8d308..dafecc72d6f 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/el_GR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-17 18:56+0000\n" "Last-Translator: Evangelos Papakirykou \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Language-Team: Greek \n" "Language: el_GR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" +msgstr "Πρόσθετο ευρετηριοποίησης Dublin Core" + msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" msgstr "" "Αυτό το πρόσθετο ενσωματώνει μετα-ετικέτες Dublin Core στα views των άρθρων " "για ευρετηριοποίηση." - -msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" -msgstr "Πρόσθετο ευρετηριοποίησης Dublin Core" diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/en_US/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/en_US/locale.po index 76112e781fc..a764d89418a 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/en_US/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" msgstr "Dublin Core Indexing Plugin" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" -msgstr "This plugin embeds Dublin Core meta tags in article views for indexing purposes." +msgstr "" +"This plugin embeds Dublin Core meta tags in article views for indexing " +"purposes." diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/es_ES/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/es_ES/locale.po index cb716b742ba..6e03cbcfe1b 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/es_ES/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" msgstr "Módulo de indexación Dublin Core" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" -msgstr "Este módulo integra las etiquetas meta Dublin Core en las visualizaciones del artículo con fines de indexación." +msgstr "" +"Este módulo integra las etiquetas meta Dublin Core en las visualizaciones " +"del artículo con fines de indexación." diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/fa_IR/locale.po index 02bec393b20..7d55fea0d82 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" msgstr "افزونه نمایه‌سازی هسته دوبیلن " msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" -msgstr "این افزونه فراداده‌های «هسته دوبلین» را به هدف نمایه‌سازی در مقالات وارد می‌کند" +msgstr "" +"این افزونه فراداده‌های «هسته دوبلین» را به هدف نمایه‌سازی در مقالات وارد می‌کند" diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/fi_FI/locale.po index 376efafee12..2573ef3e259 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/fi_FI/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:02+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" msgstr "Dublin Core indeksointilisäosa" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" -msgstr "Tämä lisäosa liittää Dublin Core -metatietokenttiä artikkelin abstraktisivulle indeksoinnin helpottamiseksi." +msgstr "" +"Tämä lisäosa liittää Dublin Core -metatietokenttiä artikkelin " +"abstraktisivulle indeksoinnin helpottamiseksi." diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/fr_CA/locale.po index 1bae4009774..2337b82895d 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/fr_CA/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:40-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" msgstr "Plugiciel d'indexation pour le Dublin Core" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" -msgstr "Ce plugiciel expose les métadonnées du Dublin Core pour les articles à des fins d'indexation." +msgstr "" +"Ce plugiciel expose les métadonnées du Dublin Core pour les articles à des " +"fins d'indexation." diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/fr_FR/locale.po index 3376e26b73d..29ec624fde1 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-25 06:34+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" +msgstr "Module d'indexation Dublin Core" + msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" msgstr "" "Ce module intègre les balises de métadonnées Dublin Core dans les articles à " "des fins d'indexation." - -msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" -msgstr "Module d'indexation Dublin Core" diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/hu_HU/locale.po index 93489f63ecb..92ec76ad2e5 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/hu_HU/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" msgstr "Dublin Core Indexelő Plugin" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" -msgstr "Ez a plugin beépíti a Dublin Core metacímkéket a cikk nézeteihez indexelési célokra." +msgstr "" +"Ez a plugin beépíti a Dublin Core metacímkéket a cikk nézeteihez indexelési " +"célokra." diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/id_ID/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/id_ID/locale.po index e5ca3bb06c4..1310ccdae52 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/id_ID/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-02-08 03:27+0000\n" "Last-Translator: Ramli Baharuddin \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" +msgstr "Plugin Pengindeks Dublin Core" + msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" msgstr "" "Plugin ini mengaktifkan tag metadata Dublin Core ada tampilan artikel untuk " "tujuan pengindeksan." - -msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" -msgstr "Plugin Pengindeks Dublin Core" diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/is_IS/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/is_IS/locale.po index a2e8edf4705..57c23f0f817 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/is_IS/locale.po @@ -6,3 +6,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ka_GE/locale.po index a45d3daca9f..c3782a69e0a 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ka_GE/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" -msgstr "ამატებს Dublin Core-ის მეტა-ტეგებს სტატიაში ინდექსირების მიზნით." - msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" msgstr "მოდული „Dublin Core-ის ინდექსირება“" + +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" +msgstr "ამატებს Dublin Core-ის მეტა-ტეგებს სტატიაში ინდექსირების მიზნით." diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ku_IQ/locale.po index aab38163c99..056470b779f 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-09 11:57+0000\n" "Last-Translator: Hewa Salam Khalid \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" +msgstr "گرێدانی پێنوێنی Dublin Core" + msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" msgstr "" "ئەم گرێدانە ڕێنماییەکانی Dublin Core بۆ توێژینەوە و پێنوێنی کردن هاوپێچ " "دەکات." - -msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" -msgstr "گرێدانی پێنوێنی Dublin Core" diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/mk_MK/locale.po index 8a34a56572d..d31208f019f 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-06 10:52+0000\n" "Last-Translator: Teodora Fildishevska \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" +msgstr "Додаток на Dublin Core за индексирање" + msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" msgstr "" "Овој додаток вметнува Dublin Core метаподатоци заради индексирање во " "прегледите на статиите." - -msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" -msgstr "Додаток на Dublin Core за индексирање" diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/nl_NL/locale.po index 1f88f51b5f8..977dd09967c 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/nl_NL/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" msgstr "Dublin Core Index plugin" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" -msgstr "Deze plugin voegt Dublin Core metadata tags toe aan artikels, voor indexeringsdoeleinden." +msgstr "" +"Deze plugin voegt Dublin Core metadata tags toe aan artikels, voor " +"indexeringsdoeleinden." diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/pl_PL/locale.po index b16158f1e7f..f00dde636c8 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/pl_PL/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" msgstr "Wtyczka indeksowania Dublin Core" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" -msgstr "Wtyczka włącza meta znaczniki Dublin core w podglądzie artykułu na potrzeby indeksowania." +msgstr "" +"Wtyczka włącza meta znaczniki Dublin core w podglądzie artykułu na potrzeby " +"indeksowania." diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/pt_BR/locale.po index 691bd7567fb..c3deb6d2dd8 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/pt_BR/locale.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" +msgstr "Plugin Indexação Dublin Core" + msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" msgstr "" "Este plugin incorpora as meta tags do Dublin Core nas visualizações de " "artigos para fins de indexação." - -msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" -msgstr "Plugin Indexação Dublin Core" diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/pt_PT/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/pt_PT/locale.po index d26fc9ca123..e2d69f7faeb 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/pt_PT/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/pt_PT/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" msgstr "Plugin Indexação Dublin Core" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" -msgstr "Este plugin incorpora as meta tags do Dublin Core nas visualizações de artigos para fins de indexação." +msgstr "" +"Este plugin incorpora as meta tags do Dublin Core nas visualizações de " +"artigos para fins de indexação." diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ru_RU/locale.po index cd6fcbcbcaf..b571131ff9b 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" msgstr "Модуль «Индексирование Dublin Core»" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" -msgstr "Встраивает мета-теги Dublin Core в просмотр статей с целью индексирования." +msgstr "" +"Встраивает мета-теги Dublin Core в просмотр статей с целью индексирования." diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/sk_SK/locale.po index de6acaf2045..b2d025172f3 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-12 12:44+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Blaho \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" +msgstr "Indexovací plugin Dublin Core" + msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" msgstr "" "Tento plugin poskytuje meta značky značky Dublin Core v zobrazení článkov " "pre účely indexovania." - -msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" -msgstr "Indexovací plugin Dublin Core" diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/sl_SI/locale.po index 6eb43967d5b..da0c4ac247d 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" msgstr "Vtičnik za Dublin Core indeksiranje" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" -msgstr "Vtičnik vsebuje Dublin Core meta oznake prispevkov za namene indeksiranja." +msgstr "" +"Vtičnik vsebuje Dublin Core meta oznake prispevkov za namene indeksiranja." diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/sv_SE/locale.po index e667da9c6b3..5b19b39a97e 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" msgstr "Plugin för Dublin Core-indexering" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" -msgstr "Pluginet bäddar in Dublin Core-metataggar på artikelsidor för indexeringssyften." +msgstr "" +"Pluginet bäddar in Dublin Core-metataggar på artikelsidor för " +"indexeringssyften." diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/uk_UA/locale.po index 3387d4d6458..5357c58fd31 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:03+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" msgstr "Модуль \"Індексування Dublin Core\"" diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..21a3956e27e 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,12 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..21a3956e27e 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,12 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/vi_VN/locale.po index b093d20cacd..f5a54ee5c5a 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/vi_VN/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-29 07:38+0000\n" "Last-Translator: Tran Ngoc Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" +msgstr "Plugin lập chỉ mục Dublin Core" + msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" msgstr "" "Plugin này nhúng các thẻ meta Dublin Core trong chế độ xem bài viết cho mục " "đích lập chỉ mục." - -msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" -msgstr "Plugin lập chỉ mục Dublin Core" diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/zh_CN/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/zh_CN/locale.po index 6caa7c00889..5fa1888d4bf 100644 --- a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/zh_CN/locale.po +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/zh_CN/locale.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" -msgstr "此插件内嵌便于文章被索引的DC元数据标签。" - msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" msgstr "DC元数据插件索引" + +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" +msgstr "此插件内嵌便于文章被索引的DC元数据标签。" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ar_IQ/locale.po index b4f07962835..ae4ccdbf0a1 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:10+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:10+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:10+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:10+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "لوح الطباعة للمقال بصيغة HTML" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ca_ES/locale.po index 5970539fd41..c5967d2c465 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ca_ES/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-05-08 01:16+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" +msgstr "Galerada d'article en HTML" + msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" msgstr "" "Aquest mòdul proporciona suport de renderització per a galerades d'articles " "en HTML." - -msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" -msgstr "Galerada d'article en HTML" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/cs_CZ/locale.po index a98ed0ab41b..1b4c625fa33 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/cs_CZ/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:10+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:10+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:10+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:10+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "HTML sazebnice článku" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/de_DE/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/de_DE/locale.po index 49d1e879bd6..15fbc608669 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/de_DE/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:41-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:41-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:41-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:41-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "HTML-Artikelfahne" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" -msgstr "Dieses Plugin stellt die Unterstützung für die Anzeige von HTML-Artikelfahnen bereit." +msgstr "" +"Dieses Plugin stellt die Unterstützung für die Anzeige von HTML-" +"Artikelfahnen bereit." diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/el_GR/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/el_GR/locale.po index 5e0c54b101a..39f435889f8 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/el_GR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:41-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:41-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:41-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:41-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "Συλλογή άρθρων HTML" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/en_US/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/en_US/locale.po index a368968b439..b9a24a71dc7 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/en_US/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:41-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:41-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:41-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:41-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "HTML Article Galley" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/es_ES/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/es_ES/locale.po index e8e706a4658..d35c60ce3eb 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/es_ES/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:10+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:10+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:10+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:10+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "Galerada de artículo en HTML" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" -msgstr "Este módulo ofrece soporte para renderizar las galeradas de los artículos en HTML." +msgstr "" +"Este módulo ofrece soporte para renderizar las galeradas de los artículos en " +"HTML." diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/fa_IR/locale.po index 46c7a50188b..29e20c86936 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "کلیشه چاپی HTML" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" -msgstr "این افزونه امکان پشتیبانی از رندر کلیشه های چاپی HTML را فراهم می سازد." +msgstr "" +"این افزونه امکان پشتیبانی از رندر کلیشه های چاپی HTML را فراهم می سازد." diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/fi_FI/locale.po index 4225f5d671c..72e9c30f29d 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/fi_FI/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "HTML-muotoinen artikkelin julkaistava tiedosto" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" -msgstr "Tämä lisäosa tukee HTML-muotoisten artikkelien julkaistavien tiedostojen hahmonnusta." +msgstr "" +"Tämä lisäosa tukee HTML-muotoisten artikkelien julkaistavien tiedostojen " +"hahmonnusta." diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/fr_CA/locale.po index 462fee8f2ef..a61109f3736 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/fr_CA/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:41-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:41-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:41-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:41-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "Mise en page pour HTML" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" -msgstr "Ce plugiciel permet l'édition sous format HTML de la mise en page d'article." +msgstr "" +"Ce plugiciel permet l'édition sous format HTML de la mise en page d'article." diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/fr_FR/locale.po index 2070f9ae59a..8b8239b4988 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:48+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" +msgstr "Épreuve d'article HTML" + msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" msgstr "" "Ce module fournit un support de rendu pour les épreuves d'articles au format " "HTML." - -msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" -msgstr "Épreuve d'article HTML" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/hu_HU/locale.po index ade8750aa69..8f44c859daa 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/hu_HU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "HTML Cikk kefelenyomat" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/id_ID/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/id_ID/locale.po index 5d8d6c508f2..a938da16d20 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/id_ID/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-02-08 03:27+0000\n" "Last-Translator: Ramli Baharuddin \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" -msgstr "Plugin ini menyediakan dukungan untuk File Artikel dalam Format HTML." - msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "File Artikel format HTML" + +msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" +msgstr "Plugin ini menyediakan dukungan untuk File Artikel dalam Format HTML." diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/is_IS/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/is_IS/locale.po index 723cb101d18..a8934fe3772 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/is_IS/locale.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-02-10 14:07+0000\n" "Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "Language: is_IS\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" -msgstr "Þessi viðbót styður við myndsetingu á galley fyrir HTML greinar." - msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "Galley fyrir HTML greinar" + +msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" +msgstr "Þessi viðbót styður við myndsetingu á galley fyrir HTML greinar." diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ka_GE/locale.po index 66e38c5e424..3f41b5b349b 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ka_GE/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" -msgstr "უზრუნველყოფს გალერეების ჩვენების მხარდაჭერას HTML ფორმატში." - msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "მოდული „სტატიის HTML-გალერეა“" + +msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" +msgstr "უზრუნველყოფს გალერეების ჩვენების მხარდაჭერას HTML ფორმატში." diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ku_IQ/locale.po index fa3ec5efb1c..d5d9d1d0185 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-09 11:57+0000\n" "Last-Translator: Hewa Salam Khalid \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" +msgstr "تابلۆی توێژینەوە بە شێوەی HTML" + msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" msgstr "" "ئەم گرێدانە هاوکاری هەناردەکردنی تابلۆی توێژینەوەکان بە شێوەی HTML دەکات." - -msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" -msgstr "تابلۆی توێژینەوە بە شێوەی HTML" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/nl_NL/locale.po index 1bf1b3846c4..207cadc65b9 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/nl_NL/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "HTML proefbestanden" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" -msgstr "Met deze plugin kunnen HTML proefbestanden voor een artikel worden getoond." +msgstr "" +"Met deze plugin kunnen HTML proefbestanden voor een artikel worden getoond." diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/pl_PL/locale.po index b7a6c37758f..6adaa95eb61 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/pl_PL/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "Plik artykułu HTML" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/pt_BR/locale.po index 09be2583805..f64d37eb743 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/pt_BR/locale.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" +msgstr "Composição para publicação em HTML" + msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" msgstr "" "Este plugin fornece suporte de renderização para composição de publicação " "em HTML." - -msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" -msgstr "Composição para publicação em HTML" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ru_RU/locale.po index 967a60c4547..258f824873a 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "Модуль «HTML-гранка статьи»" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/sk_SK/locale.po index 8cf0165433b..55b295aaa6e 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-12 12:46+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Blaho \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" -msgstr "Tento plugin poskytuje podporu vykresľovania článkov vo formáte HTML." - msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "HTML sadzobnice článku" + +msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" +msgstr "Tento plugin poskytuje podporu vykresľovania článkov vo formáte HTML." diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/sl_SI/locale.po index bdf71c02986..368d1335aab 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "Vtičnik za HTML prelome člankov" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/sr_RS@latin/locale.po index 240502e43e9..e3c0947bcf1 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:11+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "Prikaz u HTML formatu" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/sv_SE/locale.po index 9868e5e01df..5fd30762978 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:12+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:12+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:12+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:12+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "HTML-publiceringsversioner för artiklar" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" -msgstr "Pluginet ger stöd för rendering av artiklars HTML-publiceringsversioner." +msgstr "" +"Pluginet ger stöd för rendering av artiklars HTML-publiceringsversioner." diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/tr_TR/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/tr_TR/locale.po index 44b258b6219..74825f25c57 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/tr_TR/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/tr_TR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:12+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:12+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:12+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:12+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "HTML Makale Dizgisi" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/uk_UA/locale.po index 9b679ddac13..2cc487de2d9 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:12+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:12+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:12+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:12+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "Модуль \"HTML-гранка статті\"" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..227f1cd2b18 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,12 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..227f1cd2b18 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,12 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/vi_VN/locale.po index 5dc8c58cc18..b69d3e8abcb 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/vi_VN/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-29 07:38+0000\n" "Last-Translator: Tran Ngoc Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" -msgstr "Plugin này cung cấp hỗ trợ kết xuất cho bản in HTML." - msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" msgstr "Bản in bài báo HTML" + +msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" +msgstr "Plugin này cung cấp hỗ trợ kết xuất cho bản in HTML." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ar_IQ/locale.po index f9c075555ec..aae73288626 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" msgstr "أعمال أخرى للمؤلف" @@ -21,4 +21,8 @@ msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" msgstr "الأعمال الأكثر قراءة لنفس المؤلف/المؤلفين" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "عذراً: هذه الإضافة تتطلب تمكين إضافة إحصائيات/تقارير واحدة على الأقل حتى تتمكن من العمل. إن كانت إضافات الإحصائيات لديك تقدم أكثر من مقياس واحد، فعليك أيضاً اختيار مقياس رئيسي منها عند صفحة إعدادات الموقع و/أو عند صفحات الإدارة الخاصة برئيس تحرير المجلة." +msgstr "" +"عذراً: هذه الإضافة تتطلب تمكين إضافة إحصائيات/تقارير واحدة على الأقل حتى " +"تتمكن من العمل. إن كانت إضافات الإحصائيات لديك تقدم أكثر من مقياس واحد، " +"فعليك أيضاً اختيار مقياس رئيسي منها عند صفحة إعدادات الموقع و/أو عند صفحات " +"الإدارة الخاصة برئيس تحرير المجلة." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ca_ES/locale.po index 00476245a76..1af93573129 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ca_ES/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-05-08 01:16+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,21 +11,21 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "" -"Nota: Aquest mòdul necessita que com a mínim s'activi un mòdul d'estadí" -"stiques/informes. Si els vostres mòduls d'estadístiques proporcionen més " -"d'una mètrica, seleccioneu també aleshores una mètrica principal en la " -"pàgina de configuració de l'administrador/a del lloc i/o en les pàgines " -"d'administració de la revista." - -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" -msgstr "Articles més llegits del mateix autor/a" +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" +msgstr "Articles recomanats per autor/a" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" msgstr "" "Aquest mòdul insereix una llista d'articles del mateix autor/a en la pàgina " "de resum de l'article." -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" -msgstr "Articles recomanats per autor/a" +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" +msgstr "Articles més llegits del mateix autor/a" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" +msgstr "" +"Nota: Aquest mòdul necessita que com a mínim s'activi un mòdul " +"d'estadístiques/informes. Si els vostres mòduls d'estadístiques proporcionen " +"més d'una mètrica, seleccioneu també aleshores una mètrica principal en la " +"pàgina de configuració de l'administrador/a del lloc i/o en les pàgines " +"d'administració de la revista." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/cs_CZ/locale.po index ac71611a14e..67dc58800c2 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/cs_CZ/locale.po @@ -2,23 +2,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" msgstr "Články doporučené autorem" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" -msgstr "Tento plugin vloží seznam článků stejného autora na stránku abstraktů článku." +msgstr "" +"Tento plugin vloží seznam článků stejného autora na stránku abstraktů " +"článku." msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" msgstr "Nejaktuálnější články stejného autora (stejných autorů)" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "Poznámka: Tento plugin vyžaduje, aby byl aktivován alespoň jeden plugin pro statistiky/přehled. Pokud vaše statistiky pro statistiky poskytují více než jednu metriku, vyberte prosím také hlavní metriku na stránce nastavení administrátora a/nebo na stránkách nastavení správce časopisů." +msgstr "" +"Poznámka: Tento plugin vyžaduje, aby byl aktivován alespoň jeden plugin pro " +"statistiky/přehled. Pokud vaše statistiky pro statistiky poskytují více než " +"jednu metriku, vyberte prosím také hlavní metriku na stránce nastavení " +"administrátora a/nebo na stránkách nastavení správce časopisů." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/de_DE/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/de_DE/locale.po index a2211234d7e..28ecb96396b 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/de_DE/locale.po @@ -2,23 +2,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" msgstr "Artikel anhand Autor/in empfehlen" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" -msgstr "Dieses Plugin ergänzt eine Liste von Artikeln des/der gleichen Autor/in auf der Artikel-Abstractseite." +msgstr "" +"Dieses Plugin ergänzt eine Liste von Artikeln des/der gleichen Autor/in auf " +"der Artikel-Abstractseite." msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" msgstr "Am häufigsten gelesenen Artikel dieser/dieses Autor/in" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "Bitte beachten Sie: Dieses Plugin erfordert, dass mindestens ein Statistik/Berichts-Plugin aktiviert ist. Wenn Ihr Statistik-Plugin mehr als eine Metrik unterstütztzt, wählen Sie bitte eine Hauptmetrik auf den Seiten des/der Adminsitrator/in oder Zeitschriftenverwalter/in aus." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie: Dieses Plugin erfordert, dass mindestens ein Statistik/" +"Berichts-Plugin aktiviert ist. Wenn Ihr Statistik-Plugin mehr als eine " +"Metrik unterstütztzt, wählen Sie bitte eine Hauptmetrik auf den Seiten des/" +"der Adminsitrator/in oder Zeitschriftenverwalter/in aus." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/el_GR/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/el_GR/locale.po index 1c6d7d3d481..6cff2833dfc 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/el_GR/locale.po @@ -2,23 +2,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" msgstr "Προτείνετε άρθρα από τον συγγραφέα" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" -msgstr "Αυτό το πρόσθετο εισάγει μια λίστα άρθρων από τον ίδιο συγγραφέα στη σελίδα περίληψης του άρθρου." +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο εισάγει μια λίστα άρθρων από τον ίδιο συγγραφέα στη σελίδα " +"περίληψης του άρθρου." msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" msgstr "Τα περισσότερο διαβασμένα άρθρα του ίδιου συγγραφέα(s)" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "Obs.: Αυτή η προσθήκη απαιτεί τουλάχιστον μία προσθήκη στατιστικών/αναφορών για να είναι ενεργοποιημένη. Εάν τα πρόσθετα στατιστικών στοιχείων σας παρέχουν περισσότερες από μία μετρήσεις, επιλέξτε επίσης μια κύρια μέτρηση στη σελίδα ρυθμίσεων ιστότοπου του διαχειριστή ή/και στις σελίδες ρυθμίσεων του διαχειριστή περιοδικού." +msgstr "" +"Obs.: Αυτή η προσθήκη απαιτεί τουλάχιστον μία προσθήκη στατιστικών/αναφορών " +"για να είναι ενεργοποιημένη. Εάν τα πρόσθετα στατιστικών στοιχείων σας " +"παρέχουν περισσότερες από μία μετρήσεις, επιλέξτε επίσης μια κύρια μέτρηση " +"στη σελίδα ρυθμίσεων ιστότοπου του διαχειριστή ή/και στις σελίδες ρυθμίσεων " +"του διαχειριστή περιοδικού." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/en_US/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/en_US/locale.po index d4e7030df00..14b5bdb43ac 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/en_US/locale.po @@ -2,23 +2,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" msgstr "Recommend Articles by Author" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" -msgstr "This plugin inserts a list of articles by the same author on the article abstract page." +msgstr "" +"This plugin inserts a list of articles by the same author on the article " +"abstract page." msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" msgstr "Most read articles by the same author(s)" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "Obs.: This plugin requires at least one statistics/report plugin to be enabled. If your statistics plugins provide more than one metric then please also select a main metric on the admin's site settings page and/or on the journal manager's settings pages." +msgstr "" +"Obs.: This plugin requires at least one statistics/report plugin to be " +"enabled. If your statistics plugins provide more than one metric then please " +"also select a main metric on the admin's site settings page and/or on the " +"journal manager's settings pages." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/es_ES/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/es_ES/locale.po index 9f4267f2954..c0caff7094f 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/es_ES/locale.po @@ -2,23 +2,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" msgstr "Artículos recomendados del autor/a" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" -msgstr "Este módulo inserta una lista de artículos del mismo autor/a en la página del resumen del artículo." +msgstr "" +"Este módulo inserta una lista de artículos del mismo autor/a en la página " +"del resumen del artículo." msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" msgstr "Artículos más leídos del mismo autor/a" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "Nota: Este módulo requiere de la activación de, al menos, un módulo de estadísticas/informes. Si los módulos de estadísticas proporcionan más de una métrica, selecciona una métrica principal en la página de configuración del sitio y/o en las páginas de propiedades de la revista." +msgstr "" +"Nota: Este módulo requiere de la activación de, al menos, un módulo de " +"estadísticas/informes. Si los módulos de estadísticas proporcionan más de " +"una métrica, selecciona una métrica principal en la página de configuración " +"del sitio y/o en las páginas de propiedades de la revista." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/fa_IR/locale.po index 1a4e5dc090f..f82d847b6c6 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,23 +2,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" msgstr "دیگر مقالات نویسنده" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" -msgstr "این افزونه لیست دیگر مقالات نویسنده را در صفحه چکیده مقاله نمایش می دهد" +msgstr "" +"این افزونه لیست دیگر مقالات نویسنده را در صفحه چکیده مقاله نمایش می دهد" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" msgstr "مقالات بیشتر خوانده شده از همین نویسنده" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "این افزونه برای اجرا نیاز به حداقل فعال بودن یک افزونه آماری/گزارشگیر دارد. چنانچه افزونه آمارگیر شما از چندین معیار اندازه گیری پشتیبانی می کند، در صفحه تنطیمات آن یکی از معیار ها را به عنوان معیار اصلی انتخاب کنید." +msgstr "" +"این افزونه برای اجرا نیاز به حداقل فعال بودن یک افزونه آماری/گزارشگیر دارد. " +"چنانچه افزونه آمارگیر شما از چندین معیار اندازه گیری پشتیبانی می کند، در " +"صفحه تنطیمات آن یکی از معیار ها را به عنوان معیار اصلی انتخاب کنید." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/fi_FI/locale.po index bd320163fa2..0bb0dbd4d63 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/fi_FI/locale.po @@ -2,23 +2,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:20+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" msgstr "Suosittele kirjoittajan artikkeleita" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" -msgstr "Tämä lisäosa lisää artikkelin abstraktisivulle listan saman kirjoittajan artikkeleista." +msgstr "" +"Tämä lisäosa lisää artikkelin abstraktisivulle listan saman kirjoittajan " +"artikkeleista." msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" msgstr "Saman kirjoittajan/kirjoittajien luetuimmat artikkelit" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "Huom. Tämä lisäosa vaatii, että vähintään yksi tilasto-/raporttilisäosa on käytössä. Jos tilastolisäosasi tarjoaa useamman kuin yhden mittarin, valitse myös päämittari ylläpidon Sivuston asetukset -sivulla ja/tai julkaisun hallinnoijan asetussivuilla." +msgstr "" +"Huom. Tämä lisäosa vaatii, että vähintään yksi tilasto-/raporttilisäosa on " +"käytössä. Jos tilastolisäosasi tarjoaa useamman kuin yhden mittarin, valitse " +"myös päämittari ylläpidon Sivuston asetukset -sivulla ja/tai julkaisun " +"hallinnoijan asetussivuilla." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/fr_FR/locale.po index eb09ee9f8c3..e5c641034e5 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:48+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,6 +11,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" +msgstr "Articles recommandés par auteur et autrice" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" +msgstr "" +"Ce module insère une liste d'articles du même auteur ou de la même autrice " +"sur la page de résumé de l'article." + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" +msgstr "Articles les plus lus par le même auteur ou la même autrice" + msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" msgstr "" "N.B. : ce module nécessite l'activation d'au moins un module de statistiques/" @@ -18,14 +29,3 @@ msgstr "" "veuillez également sélectionner une mesure principale sur la page des " "paramètres du site de l'administrateur ou sur la page des paramètres du " "responsable de la publication." - -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" -msgstr "Articles les plus lus par le même auteur ou la même autrice" - -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" -msgstr "" -"Ce module insère une liste d'articles du même auteur ou de la même autrice " -"sur la page de résumé de l'article." - -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" -msgstr "Articles recommandés par auteur et autrice" diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/hu_HU/locale.po index cc2961bd043..ef84985c9c9 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/hu_HU/locale.po @@ -2,23 +2,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" msgstr "Ajánlott cikkek szerző szerint" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" -msgstr "Ez a bővítmény beszúr egy cikklistát a szerzőtől, a cikk absztrakt oldalára." +msgstr "" +"Ez a bővítmény beszúr egy cikklistát a szerzőtől, a cikk absztrakt oldalára." msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" msgstr "Ugyanannak a szerző(k)nek a legtöbbet olvasott cikkei" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "Obs.: Ez a plugin legalább egy statisztikai/jelentési plugin bekapcsolt állapotát igényli. Ha statisztikai bővítményei több mint egy metrikát tartalmaznak, kérjük, válasszon egy fő metrikát is az admin webhelyének beállítási oldalán és / vagy a naplókezelő beállításai oldalain." +msgstr "" +"Obs.: Ez a plugin legalább egy statisztikai/jelentési plugin bekapcsolt " +"állapotát igényli. Ha statisztikai bővítményei több mint egy metrikát " +"tartalmaznak, kérjük, válasszon egy fő metrikát is az admin webhelyének " +"beállítási oldalán és / vagy a naplókezelő beállításai oldalain." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/id_ID/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/id_ID/locale.po index ca90dd13965..7c30ff23b12 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/id_ID/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-02-08 03:27+0000\n" "Last-Translator: Ramli Baharuddin \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,20 +11,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "" -"Obs.: Plugin ini minimal membutuhkan satu plugin statistik/laporan aktif. " -"Jika plugin statistik menghasilkan lebih dari satu metrik, pilihlah metrik " -"utama pada pengaturan halaman admin dan/atau pada halaman pengaturan manajer " -"jurnal." - -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" -msgstr "Artikel paling banyak dibaca berdasarkan penulis yang sama" +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" +msgstr "Rekomendasi Artikel berdasarkan Penulis" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" msgstr "" "Plugin ini memuat daftar artikel berdasarkan penulis yang sama pada halaman " "abstrak artikel." -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" -msgstr "Rekomendasi Artikel berdasarkan Penulis" +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" +msgstr "Artikel paling banyak dibaca berdasarkan penulis yang sama" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" +msgstr "" +"Obs.: Plugin ini minimal membutuhkan satu plugin statistik/laporan aktif. " +"Jika plugin statistik menghasilkan lebih dari satu metrik, pilihlah metrik " +"utama pada pengaturan halaman admin dan/atau pada halaman pengaturan manajer " +"jurnal." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/is_IS/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/is_IS/locale.po index dc9c2538e17..441900893f2 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/is_IS/locale.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-03-23 15:57+0000\n" "Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "Language: is_IS\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,12 +12,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" -msgstr "Mest lesnu greinar eftir sama höfund(a)" +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" +msgstr "Mæla með grein eftir höfund" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" msgstr "" "Þessi viðbót birtir á ágripssíðu greinar, lista yfir greinar sama höfundar." -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" -msgstr "Mæla með grein eftir höfund" +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" +msgstr "Mest lesnu greinar eftir sama höfund(a)" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/it_IT/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/it_IT/locale.po index 466efbe9d92..42e59756c51 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/it_IT/locale.po @@ -2,23 +2,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" msgstr "Altri articoli dello stesso autore" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" -msgstr "Questo plugin inserisce una lista di articoli dello stesso autore nella pagina di abstract dell'articolo." +msgstr "" +"Questo plugin inserisce una lista di articoli dello stesso autore nella " +"pagina di abstract dell'articolo." msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" msgstr "Puoi leggere altri articoli dello stesso autore/i" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "Attenzione: Questo plugin richiede che almeno un plugin di report/statistiche sia abilitato. Se il tuo plugin di statistiche prevede più di una metrica, seleziona una matrica principale nelle configurazioni dell'admin o nella pagine di configurazione del journal manager." +msgstr "" +"Attenzione: Questo plugin richiede che almeno un plugin di report/" +"statistiche sia abilitato. Se il tuo plugin di statistiche prevede più di " +"una metrica, seleziona una matrica principale nelle configurazioni " +"dell'admin o nella pagine di configurazione del journal manager." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ka_GE/locale.po index 368ae2d56aa..0b40687846f 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ka_GE/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,17 +11,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" +msgstr "მოდული „ავტორის რეკომენდებული სტატიები“" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" msgstr "" -"თვისება: ეს მოდული მოითხოვს, რომ ჩართული იყოს სტატისტიკის/ანგარიშგების " -"თუნდაც ერთი მოდული. თუ სტატისტიკის თქვენი მოდულები ერთზე მეტ მეტრიკას " -"აბრუნებენ, გთხოვთ აირჩიოთ მთავარი მეტრიკა საიტის მორგების გვერდზე." +"სვამს ამავე ავტორის სტატიების სიას მიმდინარე სტატიის ანოტაციის გვერდზე." msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" msgstr "ამ ავტორ(ებ)ის ყველაზე წაკითხვადი სტატიები" -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" -msgstr "სვამს ამავე ავტორის სტატიების სიას მიმდინარე სტატიის ანოტაციის გვერდზე." - -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" -msgstr "მოდული „ავტორის რეკომენდებული სტატიები“" +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" +msgstr "" +"თვისება: ეს მოდული მოითხოვს, რომ ჩართული იყოს სტატისტიკის/ანგარიშგების " +"თუნდაც ერთი მოდული. თუ სტატისტიკის თქვენი მოდულები ერთზე მეტ მეტრიკას " +"აბრუნებენ, გთხოვთ აირჩიოთ მთავარი მეტრიკა საიტის მორგების გვერდზე." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ku_IQ/locale.po index faee8c124a9..cd8e2f2c3bf 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-07 02:31+0000\n" "Last-Translator: Hewa Salam Khalid \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,18 +11,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" +msgstr "توێژینەوە پێشنیازکراوەکان لە لایەن نوسەرەوە" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" msgstr "" -"ببورە: ئەم گرێدانە لانیکەم پێویستی بە ئامارێک/ڕاپۆرتێکی گرێدان هەیە بۆ ئەوەی " -"چالاک بکرێت. ئەگەر گرێدانی ئامارەکەت لە پێوەرێکی زیاتر هەیە، تکایە پێوەری " -"سەرەکی دیاری بکە لە پێگەی ڕێکخستنەکانی ئەدمین یان بەڕێوەبەری گۆڤارەکەوە." +"ئەم گرێدانە ژمارەیەک توێژینەوە دەخاتە ناو کە لە لایەن هەمان نوسەرەوە نوسراون." msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" msgstr "ئەو توێژینەوانەی ئەم نوسەرە کە زۆرترین جار خوێندراونەتەوە." -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" msgstr "" -"ئەم گرێدانە ژمارەیەک توێژینەوە دەخاتە ناو کە لە لایەن هەمان نوسەرەوە نوسراون." - -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" -msgstr "توێژینەوە پێشنیازکراوەکان لە لایەن نوسەرەوە" +"ببورە: ئەم گرێدانە لانیکەم پێویستی بە ئامارێک/ڕاپۆرتێکی گرێدان هەیە بۆ ئەوەی " +"چالاک بکرێت. ئەگەر گرێدانی ئامارەکەت لە پێوەرێکی زیاتر هەیە، تکایە پێوەری " +"سەرەکی دیاری بکە لە پێگەی ڕێکخستنەکانی ئەدمین یان بەڕێوەبەری گۆڤارەکەوە." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/mk_MK/locale.po index 248f826559e..bef592d94ec 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-09 09:52+0000\n" "Last-Translator: Mirko Spiroski \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,6 +11,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" +msgstr "Препорачани трудови на авторот" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" +msgstr "" +"Овој додаток вметнува листа од трудови од истиот автор на страницата со " +"апстрактот на трудот." + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" +msgstr "Најчитани трудови од истиот автор(и)" + msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" msgstr "" "Obs.: Овој додаток има потреба од барем еден додаток за статистики/извештаии " @@ -18,14 +29,3 @@ msgstr "" "повеќе од една метрика тогаш ве молиме да одберете и главна метрика на " "страницата со поставки на администраторот и/или на страницата со поставки на " "раководителот на списанието." - -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" -msgstr "Најчитани трудови од истиот автор(и)" - -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" -msgstr "" -"Овој додаток вметнува листа од трудови од истиот автор на страницата со " -"апстрактот на трудот." - -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" -msgstr "Препорачани трудови на авторот" diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/nl_NL/locale.po index 175c151d584..0ad0a16eedc 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/nl_NL/locale.po @@ -2,23 +2,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" msgstr "Beveel artikels van deze auteur aan" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" -msgstr "Deze plugin voegt een lijst van artikels van dezelfde auteur toe op de pagina met de samenvatting van het artikel." +msgstr "" +"Deze plugin voegt een lijst van artikels van dezelfde auteur toe op de " +"pagina met de samenvatting van het artikel." msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" msgstr "Meestgelezen artikels van dezelfde auteur(s)" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "Merk op: voor deze plugin moet minstens één statistiek/rapport plugin ingeschakeld zijn. Als uw statistieken plugins meer dan één gebruiksmeting bieden, stel dan een hoofdgebruiksmeting in op de beheerspagina van de website en/of het tijdschrift." +msgstr "" +"Merk op: voor deze plugin moet minstens één statistiek/rapport plugin " +"ingeschakeld zijn. Als uw statistieken plugins meer dan één gebruiksmeting " +"bieden, stel dan een hoofdgebruiksmeting in op de beheerspagina van de " +"website en/of het tijdschrift." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/pl_PL/locale.po index 6f109f07b61..fedeb91dd14 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/pl_PL/locale.po @@ -2,23 +2,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" msgstr "Polecaj artykuły wg autora" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" -msgstr "Wtyczka pokazuje listę artykułów tego samego autora na stronie abstraktu." +msgstr "" +"Wtyczka pokazuje listę artykułów tego samego autora na stronie abstraktu." msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" msgstr "Inne teksty tego samego autora" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "Wtyczka wymaga co najmniej jednej wtyczki statystycznej/raportowania. Jeżeli twoja wtyczka obsługująca statystyki udostępnia więcej niż jedną metrykę, wybierz również główną metrykę w ustawieniach administracyjnych strony." +msgstr "" +"Wtyczka wymaga co najmniej jednej wtyczki statystycznej/raportowania. Jeżeli " +"twoja wtyczka obsługująca statystyki udostępnia więcej niż jedną metrykę, " +"wybierz również główną metrykę w ustawieniach administracyjnych strony." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/pt_BR/locale.po index d2e516c1f2c..9bdded79dc1 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/pt_BR/locale.po @@ -11,6 +11,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" +msgstr "Artigos recomendados por Autor" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" +msgstr "" +"Este plugin insere uma lista de artigos pelo mesmo autor na página do resumo " +"do artigo." + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" +msgstr "Artigos mais lidos pelo mesmo(s) autor(es)" + msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" msgstr "" "Obs .: Este plugin requer que pelo menos um plugin de estatísticas / " @@ -18,14 +29,3 @@ msgstr "" "uma métrica, selecione também uma métrica principal na página de " "configurações do site do administrador e / ou nas páginas de configurações " "do gerente da revista." - -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" -msgstr "Artigos mais lidos pelo mesmo(s) autor(es)" - -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" -msgstr "" -"Este plugin insere uma lista de artigos pelo mesmo autor na página do resumo " -"do artigo." - -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" -msgstr "Artigos recomendados por Autor" diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ro_RO/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ro_RO/locale.po index 643e52ee8ab..95772dc5736 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ro_RO/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ro_RO/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-17 14:39+0000\n" "Last-Translator: Mihai-Leonard Duduman \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,6 +12,17 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" +msgstr "Articole recomandate după autor" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" +msgstr "" +"Acest plugin introduce o listă de articole ale aceluiași autor pe pagina cu " +"rezumatul articolului." + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" +msgstr "Cele mai citite articole ale aceluiași autor(i)" + msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" msgstr "" "Observații: Acest plugin necesită cel puțin un plugin pentru statistici / " @@ -19,14 +30,3 @@ msgstr "" "mai multe valori, vă rugăm să selectați și o valoare principală în pagina de " "setări a site-ului administratorului și/sau în paginile de setări ale " "managerului jurnalului." - -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" -msgstr "Cele mai citite articole ale aceluiași autor(i)" - -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" -msgstr "" -"Acest plugin introduce o listă de articole ale aceluiași autor pe pagina cu " -"rezumatul articolului." - -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" -msgstr "Articole recomandate după autor" diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ru_RU/locale.po index e08e168a072..066a8d0c5d4 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" msgstr "Модуль «Рекомендуемые статьи автора»" @@ -21,4 +21,8 @@ msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" msgstr "Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "Особенность: этот модуль требует, что бы был включен хотя бы один модуль статистики/отчетов. Если ваши модули статистики возвращают больше одной метрики, то пожалуйста также выберите главную метрику на странице настроек сайта администратором и/или на страницах настройки управляющего журналом." +msgstr "" +"Особенность: этот модуль требует, что бы был включен хотя бы один модуль " +"статистики/отчетов. Если ваши модули статистики возвращают больше одной " +"метрики, то пожалуйста также выберите главную метрику на странице настроек " +"сайта администратором и/или на страницах настройки управляющего журналом." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/sk_SK/locale.po index 9eb49738024..df36a2d63ae 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-12 12:51+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Blaho \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,20 +11,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "" -"Poznámka: Tento plugin vyžaduje, aby bol aktivovaný aspoň jeden plugin pre š" -"tatistiky/prehľad. Ak vaše štatistiky pre štatistiky poskytujú viac ako " -"jednu metriku, vyberte prosím tiež hlavnú metriku na stránke nastavenie " -"administrátora a/alebo na stránkach nastavenie správcu časopisov." - -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" -msgstr "Najaktuálnejšie články rovnakého autora (rovnakých autorov)" +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" +msgstr "Články odporúčané autorom" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" msgstr "" "Tento plugin vloží zoznam článkov rovnakého autora na stránku abstraktov " "článku." -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" -msgstr "Články odporúčané autorom" +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" +msgstr "Najaktuálnejšie články rovnakého autora (rovnakých autorov)" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" +msgstr "" +"Poznámka: Tento plugin vyžaduje, aby bol aktivovaný aspoň jeden plugin pre " +"štatistiky/prehľad. Ak vaše štatistiky pre štatistiky poskytujú viac ako " +"jednu metriku, vyberte prosím tiež hlavnú metriku na stránke nastavenie " +"administrátora a/alebo na stránkach nastavenie správcu časopisov." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/sl_SI/locale.po index 4fab06a728a..75f7fdbfce9 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,23 +2,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" msgstr "Priporoči prispevke glede na avtorja" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" -msgstr "Vtičnik doda seznam prispevkov istega avtorja na strani s izvlečkom prispevka." +msgstr "" +"Vtičnik doda seznam prispevkov istega avtorja na strani s izvlečkom " +"prispevka." msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" msgstr "Najbolj brani prispevki istega avtorja(jev)" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "Opozorilo: Ta vtičnik zahteva omogočen vsaj en vtičnik za statistike/poročila. Če je vaš vtičnik za statistike nastavljen, da zbira več kot eno metriko, potem določite privzeto metriko na administratorskih straneh upravnika revije." +msgstr "" +"Opozorilo: Ta vtičnik zahteva omogočen vsaj en vtičnik za statistike/" +"poročila. Če je vaš vtičnik za statistike nastavljen, da zbira več kot eno " +"metriko, potem določite privzeto metriko na administratorskih straneh " +"upravnika revije." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/sr_RS@latin/locale.po index 1e0e4b28b7c..5ecf6c59841 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,23 +2,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" msgstr "Preporuke autora" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" -msgstr "Ovaj dodatak ubacuje listu članaka istog autora na stranicu apstrakta članka." +msgstr "" +"Ovaj dodatak ubacuje listu članaka istog autora na stranicu apstrakta članka." msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" msgstr "Najčitanije od istog autora" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "Napomena: Ovaj dodatak zahteva najmanje jedan omogućen dodatak za statistiku/izveštaje. Ukoliko imate više statističkih dodataka koji pružaju više metrika odaberite koji će biti osnovni na administratorskoj stranici i/ili na stranici podešavanja samog časopisa." +msgstr "" +"Napomena: Ovaj dodatak zahteva najmanje jedan omogućen dodatak za statistiku/" +"izveštaje. Ukoliko imate više statističkih dodataka koji pružaju više " +"metrika odaberite koji će biti osnovni na administratorskoj stranici i/ili " +"na stranici podešavanja samog časopisa." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/sv_SE/locale.po index 56ca0319d1b..6120b9227d2 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,23 +2,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:21+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" msgstr "Rekommenderade artiklar av samma författare" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" -msgstr "Det här pluginet infogar en lista på artiklar av samma författare på artikelns abstractsida." +msgstr "" +"Det här pluginet infogar en lista på artiklar av samma författare på " +"artikelns abstractsida." msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" msgstr "Mest lästa artiklar av samma författare" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "OBS.: Pluginet kräver minst ett statistik/rapport-plugin aktiverat för att fungera. Om dina statistikplugin skapar mer än ett mått, välj då det huvudsakliga måttet på sidan för administratörens sidinställningar och/eller inställningarna för tidskriftsansvarig." +msgstr "" +"OBS.: Pluginet kräver minst ett statistik/rapport-plugin aktiverat för att " +"fungera. Om dina statistikplugin skapar mer än ett mått, välj då det " +"huvudsakliga måttet på sidan för administratörens sidinställningar och/eller " +"inställningarna för tidskriftsansvarig." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/uk_UA/locale.po index f4973d826a2..7b986010609 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" msgstr "Модуль \"Рекомендовані статті автора\"" @@ -21,4 +21,9 @@ msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" msgstr "Статті цього автора (авторів), які найбільше читають" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "Особливість: Цей модуль вимагає, щоб був увікнений хоча б один модуль статистики/звітів. Якщо ваші модулі статистики повертають більше однієї метрики, то, будь ласка, також оберіть головну метрику на сторінці налаштування сайту адміністратором та/або на сторінках налаштування менеджера журналу." +msgstr "" +"Особливість: Цей модуль вимагає, щоб був увікнений хоча б один модуль " +"статистики/звітів. Якщо ваші модулі статистики повертають більше однієї " +"метрики, то, будь ласка, також оберіть головну метрику на сторінці " +"налаштування сайту адміністратором та/або на сторінках налаштування " +"менеджера журналу." diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..ab4c2dcb5de 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,18 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..ab4c2dcb5de 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,18 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/vi_VN/locale.po index 7ceef22b1d8..8d226e7e110 100644 --- a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/vi_VN/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-29 07:38+0000\n" "Last-Translator: Tran Ngoc Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,20 +11,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" -msgstr "" -"Obs.: Plugin này yêu cầu ít nhất một plugin thống kê/báo cáo được kích hoạt. " -"Nếu các plugin thống kê của bạn cung cấp nhiều hơn một số liệu thì vui lòng " -"chọn một số liệu chính trên trang cài đặt trang của quản trị viên và / hoặc " -"trên các trang cài đặt của người quản lý tạp chí." - -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" -msgstr "Các bài báo được đọc nhiều nhất của cùng tác giả" +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" +msgstr "Đề xuất các bài báo cùng tác giả" msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" msgstr "" "Plugin này chèn một danh sách các bài báo của cùng một tác giả trên trang " "tóm tắt bài báo." -msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" -msgstr "Đề xuất các bài báo cùng tác giả" +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" +msgstr "Các bài báo được đọc nhiều nhất của cùng tác giả" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" +msgstr "" +"Obs.: Plugin này yêu cầu ít nhất một plugin thống kê/báo cáo được kích hoạt. " +"Nếu các plugin thống kê của bạn cung cấp nhiều hơn một số liệu thì vui lòng " +"chọn một số liệu chính trên trang cài đặt trang của quản trị viên và / hoặc " +"trên các trang cài đặt của người quản lý tạp chí." diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ar_IQ/locale.po index 89ea04e6e36..cf4adcd2891 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" msgstr "التوصية بمؤلفات مشابهة" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ca_ES/locale.po index 664401bc098..8ea8f0bfb37 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ca_ES/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-05-08 01:16+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,19 +11,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" -msgstr "iniciar una cerca avançada per similitud" - -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" -msgstr "També podeu {$advancedSearchLink} per a aquest article." - -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" -msgstr "Articles similars" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgstr "Recomanar articles similars" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" msgstr "" "Aquest mòdul afegeix un llistat d'articles similars en la pàgina de resum de " "l'article." -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" -msgstr "Recomanar articles similars" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" +msgstr "Articles similars" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "També podeu {$advancedSearchLink} per a aquest article." + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "iniciar una cerca avançada per similitud" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/cs_CZ/locale.po index b3a525e8ccb..1e4777dafa6 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/cs_CZ/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" msgstr "Doporučené podobné články" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" -msgstr "Tento plugin přidává na stránku abstraktu článku seznam podobných článků." +msgstr "" +"Tento plugin přidává na stránku abstraktu článku seznam podobných článků." msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" msgstr "Podobné články" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/da_DK/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/da_DK/locale.po index e0333f0d994..20b2d0358ac 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/da_DK/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/da_DK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-02-11 13:21+0000\n" "Last-Translator: Niels Erik Frederiksen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"Language-Team: Danish \n" "Language: da_DK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,19 +11,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" -msgstr "start en avanceret lighedssøgning" - -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" -msgstr "Du kan også {$advancedSearchLink} til denne artikel." - -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" -msgstr "Tilsvarende artikler" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgstr "Anbefal lignende artikler" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" msgstr "" "Denne plugin tilføjer en liste med artikler, der svarer til artiklens " "resuméside." -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" -msgstr "Anbefal lignende artikler" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" +msgstr "Tilsvarende artikler" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "Du kan også {$advancedSearchLink} til denne artikel." + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "start en avanceret lighedssøgning" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/de_DE/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/de_DE/locale.po index 8cde6133e4a..8fcd1ee9395 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/de_DE/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" msgstr "Ähnliche Artikel empfehlen" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" -msgstr "Dieses Plugin ergänzt eine Liste ähnlicher Artikel auf der Artikel-Abstractseite." +msgstr "" +"Dieses Plugin ergänzt eine Liste ähnlicher Artikel auf der Artikel-" +"Abstractseite." msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" msgstr "Ähnliche Artikel" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/el_GR/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/el_GR/locale.po index f181e7dcca2..d2fbd520666 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/el_GR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" msgstr "Προτείνετε παρόμοια άρθρα" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" -msgstr "Αυτή η προσθήκη προσθέτει μια λίστα παρόμοιων άρθρων στη σελίδα περίληψης του άρθρου." +msgstr "" +"Αυτή η προσθήκη προσθέτει μια λίστα παρόμοιων άρθρων στη σελίδα περίληψης " +"του άρθρου." msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" msgstr "Παρόμοια άρθρα" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/en_US/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/en_US/locale.po index 80a31a3a240..4e9e7c00365 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/en_US/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" msgstr "Recommend Similar Articles" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" -msgstr "This plugin adds a list of similar articles to the article abstract page." +msgstr "" +"This plugin adds a list of similar articles to the article abstract page." msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" msgstr "Similar Articles" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/es_ES/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/es_ES/locale.po index 299ad3d8fda..daddb91230a 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/es_ES/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" msgstr "Recomendar artículos similares" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" -msgstr "Este módulo agrega una lista de artículos similares a la página de resumen del artículo." +msgstr "" +"Este módulo agrega una lista de artículos similares a la página de resumen " +"del artículo." msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" msgstr "Artículos similares" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/fi_FI/locale.po index 9a5ad374d71..20edad07dad 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/fi_FI/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-12 08:52+0000\n" "Last-Translator: Antti-Jussi Nygård \n" -"Language-Team: Finnish \n" +"Language-Team: Finnish \n" "Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,18 +11,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" -msgstr "Voit myös {$advancedSearchLink} tähän artikkeliin liittyen." - -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" -msgstr "Samankaltaiset artikkelit" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgstr "Suosittele samankaltaisia artikkeleita" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" msgstr "" "Tämä lisäosa listaa samankaltaiset artikkelit artikkelin abstraktisivulla." -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" -msgstr "Suosittele samankaltaisia artikkeleita" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" +msgstr "Samankaltaiset artikkelit" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "Voit myös {$advancedSearchLink} tähän artikkeliin liittyen." msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" msgstr "aloittaa samankaltaisten artikkeleiden haun" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/fr_CA/locale.po index 0fbf5dba82f..66e685970ff 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/fr_CA/locale.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-03-31 16:08+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" +"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" @@ -12,19 +12,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" -msgstr "Lancer une recherche avancée d’articles similaires" - -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" -msgstr "Vous pouvez également {$advancedSearchLink} à cet article." - -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" -msgstr "Articles similaires" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgstr "Articles similaires recommandés" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" msgstr "" "Ce plugiciel ajoute une liste d’articles similaires sur la page du résumé de " "l'article." -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" -msgstr "Articles similaires recommandés" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" +msgstr "Articles similaires" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "Vous pouvez également {$advancedSearchLink} à cet article." + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "Lancer une recherche avancée d’articles similaires" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/fr_FR/locale.po index 4e66db00587..defda160089 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:48+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,19 +11,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" -msgstr "Lancer une recherche avancée de similarité" - -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" -msgstr "Vous pouvez également {$advancedSearchLink} pour cet article." - -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" -msgstr "Articles similaires" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgstr "Articles similaires recommandés" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" msgstr "" "Ce module ajoute une liste d'articles similaires sur la page de résumé de " "l'article." -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" -msgstr "Articles similaires recommandés" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" +msgstr "Articles similaires" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "Vous pouvez également {$advancedSearchLink} pour cet article." + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "Lancer une recherche avancée de similarité" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/hu_HU/locale.po index 7fcb0e3f1bb..124984511f1 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/hu_HU/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-02-21 11:36+0000\n" "Last-Translator: Gabor Klinger \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,17 +11,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" -msgstr "Haladó hasonlósági keresés indítása" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgstr "Hasonló cikkek ajánlása" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" -msgstr "You may also {$advancedSearchLink} for this article." +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" +msgstr "Ez a plugin hasonló cikkek listáját adja a cikk absztrakt oldalához." msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" msgstr "Hasonló cikkek" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" -msgstr "Ez a plugin hasonló cikkek listáját adja a cikk absztrakt oldalához." +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "You may also {$advancedSearchLink} for this article." -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" -msgstr "Hasonló cikkek ajánlása" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "Haladó hasonlósági keresés indítása" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/id_ID/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/id_ID/locale.po index 9f2fd4ac579..fa80cc99aef 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/id_ID/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-02-08 03:27+0000\n" "Last-Translator: Ramli Baharuddin \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,18 +11,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" -msgstr "Mulai pencarian similarity tingkat lanjut" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgstr "Rekomendasi Artikel Serupa" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" -msgstr "Anda juga bisa {$advancedSearchLink} untuk artikel ini." +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" +msgstr "" +"Plugin ini menambahkan daftar artikel serupa pada halaman abstrak artikel." msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" msgstr "Artikel Serupa" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" -msgstr "" -"Plugin ini menambahkan daftar artikel serupa pada halaman abstrak artikel." +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "Anda juga bisa {$advancedSearchLink} untuk artikel ini." -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" -msgstr "Rekomendasi Artikel Serupa" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "Mulai pencarian similarity tingkat lanjut" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/is_IS/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/is_IS/locale.po index 256fa928246..907a0bcb170 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/is_IS/locale.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-03-23 15:57+0000\n" "Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "Language: is_IS\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,17 +12,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" -msgstr "Hefja ítarlega líkindaleit" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgstr "Mæla með svipuðum greinum" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" -msgstr "Þú gætir nýtt þér {$advancedSearchLink} fyrir þessa grein." +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" +msgstr "" +"Þessi viðbót bætir við lista af svipuðum greinum, á ágripssíðu greinar." msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" msgstr "Svipaðar greinar" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" -msgstr "Mæla með svipuðum greinum" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "Þú gætir nýtt þér {$advancedSearchLink} fyrir þessa grein." -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" -msgstr "Þessi viðbót bætir við lista af svipuðum greinum, á ágripssíðu greinar." +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "Hefja ítarlega líkindaleit" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/it_IT/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/it_IT/locale.po index 5ac571861a6..5809801d707 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/it_IT/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" msgstr "Raccomanda articoli simili" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" -msgstr "Questo plugin aggiunge una lista di articoli simili alla pagina dell'abstract dell'articolo." +msgstr "" +"Questo plugin aggiunge una lista di articoli simili alla pagina " +"dell'abstract dell'articolo." msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" msgstr "Articoli simili" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ka_GE/locale.po index 527da705e49..419ce72337a 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ka_GE/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,17 +11,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" -msgstr "მსგავსი სტატიების გაფართოებული ძიების დაწყება" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgstr "მოდული „რეკომენდებული მსგავსი სტატიები“" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" -msgstr "თქვენ ასევე შეგიძლიათ {$advancedSearchLink} ამ სტატიისათვის." +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" +msgstr "ამატებს მსგავსი სტატიების სიას მიმდინარე სტატიის ანოტაციის გვერდზე." msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" msgstr "მსგავსი სტატიები" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" -msgstr "ამატებს მსგავსი სტატიების სიას მიმდინარე სტატიის ანოტაციის გვერდზე." +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "თქვენ ასევე შეგიძლიათ {$advancedSearchLink} ამ სტატიისათვის." -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" -msgstr "მოდული „რეკომენდებული მსგავსი სტატიები“" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "მსგავსი სტატიების გაფართოებული ძიების დაწყება" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ku_IQ/locale.po index f94b50b7a45..d6a7c5048d7 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-09 11:57+0000\n" "Last-Translator: Hewa Salam Khalid \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,17 +11,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" -msgstr "گەڕانی پێشکەوتو کارا بکە بۆ دۆزینەوەی توێژینەوە هاوشێوەکان" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgstr "توێژینەوەی هاوشێوە پێشنیاز بکە" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" -msgstr "تۆ دەتوانیت {$advancedSearchLink} بەکار بهێنیت بۆ ئەم توێژیینەوەیە." +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" +msgstr "ئەم گرێدانە توێژینەوە هاوشێوەکان بۆ پەڕەی پوختە زیاد دەکات." msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" msgstr "توێژینەوە هاوشێوەکان" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" -msgstr "ئەم گرێدانە توێژینەوە هاوشێوەکان بۆ پەڕەی پوختە زیاد دەکات." +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "تۆ دەتوانیت {$advancedSearchLink} بەکار بهێنیت بۆ ئەم توێژیینەوەیە." -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" -msgstr "توێژینەوەی هاوشێوە پێشنیاز بکە" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "گەڕانی پێشکەوتو کارا بکە بۆ دۆزینەوەی توێژینەوە هاوشێوەکان" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/mk_MK/locale.po index 1648a7bdc6a..2892644eebb 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-06 10:52+0000\n" "Last-Translator: Teodora Fildishevska \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,19 +11,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" -msgstr "да започнате напредно барање на сличности" - -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" -msgstr "Можете исто така {$advancedSearchLink} за овој труд." - -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" -msgstr "Слични трудови" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgstr "Препорачани слични трудови" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" msgstr "" "Овој додаток додава листа од слични трудови на страната со апстрактот на " "трудот." -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" -msgstr "Препорачани слични трудови" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" +msgstr "Слични трудови" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "Можете исто така {$advancedSearchLink} за овој труд." + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "да започнате напредно барање на сличности" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/nb_NO/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/nb_NO/locale.po index 507db95440c..dd309f5766d 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/nb_NO/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/nb_NO/locale.po @@ -11,15 +11,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" -msgstr "start et avansert søk etter lignende artikler" - -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" -msgstr "Du kan også {$advancedSearchLink} for denne artikkelen." - -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" -msgstr "Lignende artikler" - msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" msgstr "Anbefal lignende artikler" @@ -27,3 +18,12 @@ msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" msgstr "" "Dette programtillegget legger til en liste av lignende artikler i " "artikkelens abstraktside." + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" +msgstr "Lignende artikler" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "Du kan også {$advancedSearchLink} for denne artikkelen." + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "start et avansert søk etter lignende artikler" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/pl_PL/locale.po index 5d3a4b7f1f9..94501c78721 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/pl_PL/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-30 11:43+0000\n" "Last-Translator: rl \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,17 +12,17 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" -msgstr "Rozpocznij zaawansowane wyszukiwanie podobieństw" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgstr "Polecane podobne artykuły" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" -msgstr "Możesz również {$advancedSearchLink} dla tego artykułu." +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" +msgstr "Ta wtyczka dodaje listę podobnych artykułów do strony abstraktu." msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" msgstr "Podobne artykuły" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" -msgstr "Ta wtyczka dodaje listę podobnych artykułów do strony abstraktu." +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "Możesz również {$advancedSearchLink} dla tego artykułu." -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" -msgstr "Polecane podobne artykuły" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "Rozpocznij zaawansowane wyszukiwanie podobieństw" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/pt_BR/locale.po index 34f5adb701e..cf205b02cf3 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/pt_BR/locale.po @@ -11,19 +11,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" -msgstr "iniciar uma pesquisa avançada por similaridade" - -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" -msgstr "Você também pode {$advancedSearchLink} para este artigo." - -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" -msgstr "Artigos Semelhantes" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgstr "Recomendar artigos semelhantes" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" msgstr "" "Este plugin adiciona uma lista de artigos semelhantes à página de resumo do " "artigo." -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" -msgstr "Recomendar artigos semelhantes" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" +msgstr "Artigos Semelhantes" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "Você também pode {$advancedSearchLink} para este artigo." + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "iniciar uma pesquisa avançada por similaridade" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ro_RO/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ro_RO/locale.po index a38aa84c27d..f8c80e8c8e8 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ro_RO/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ro_RO/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-17 14:39+0000\n" "Last-Translator: Mihai-Leonard Duduman \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Language-Team: Romanian \n" "Language: ro_RO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,13 +12,7 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" -msgstr "începeți o căutare avansată de similaritate" - -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" -msgstr "Puteți, de asemenea, {$advancedSearchLink} pentru acest articol." - -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" msgstr "Articole similare" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" @@ -26,5 +20,11 @@ msgstr "" "Acest plugin adaugă o listă de articole similare paginii cu rezumatul " "articolului." -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" msgstr "Articole similare" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "Puteți, de asemenea, {$advancedSearchLink} pentru acest articol." + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "începeți o căutare avansată de similaritate" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ru_RU/locale.po index 51f4d8ca31d..3659c8ab98f 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" msgstr "Модуль «Рекомендуемые похожие статьи»" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/sk_SK/locale.po index 5a5bdc1912c..adb834b72f1 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-12 12:53+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Blaho \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,18 +11,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" -msgstr "začať rozšírené hľadanie podobnosti" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgstr "Doporučené podobné články" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" -msgstr "Môžete tiež {$advancedSearchLink} pre tento článok." +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" +msgstr "" +"Tento plugin pridáva na stránku abstraktu článku zoznam podobných článkov." msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" msgstr "Podobné články" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" -msgstr "" -"Tento plugin pridáva na stránku abstraktu článku zoznam podobných článkov." +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "Môžete tiež {$advancedSearchLink} pre tento článok." -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" -msgstr "Doporučené podobné články" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "začať rozšírené hľadanie podobnosti" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/sv_SE/locale.po index 9499d186744..37dfb1acb55 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:22+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" msgstr "Rekommendera liknande artiklar" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" -msgstr "Det här pluginet lägger till en lista med liknande artiklar på artikelns abstractsida." +msgstr "" +"Det här pluginet lägger till en lista med liknande artiklar på artikelns " +"abstractsida." msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" msgstr "Liknande artiklar" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/tr_TR/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/tr_TR/locale.po index 690a93c5d29..ec132d07245 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/tr_TR/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/tr_TR/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" msgstr "Benzer Makaleleri Öner" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" -msgstr "Bu eklenti makale özet sayfasına benzer makalelerin bir listesini ekler." +msgstr "" +"Bu eklenti makale özet sayfasına benzer makalelerin bir listesini ekler." msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" msgstr "Benzer Makaleler" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/uk_UA/locale.po index d145e30888b..0b167d388a1 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:23+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:23+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:23+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:23+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" msgstr "Модуль \"Рекомендовані схожі статті\"" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..801d883eea4 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,21 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..801d883eea4 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,21 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/vi_VN/locale.po index ef95a284c1e..1952cd506d9 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/vi_VN/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-29 07:38+0000\n" "Last-Translator: Tran Ngoc Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,19 +11,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" -msgstr "bắt đầu một tìm kiếm tương tự nâng cao" - -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" -msgstr "Bạn cũng có thể {$advancedSearchLink} cho bài báo này." - -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" -msgstr "Các bài báo tương tự" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgstr "Đề xuất các bài báo tương tự" msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" msgstr "" "Plugin này thêm một danh sách các bài báo tương tự vào trang tóm tắt bài " "viết." -msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" -msgstr "Đề xuất các bài báo tương tự" +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" +msgstr "Các bài báo tương tự" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "Bạn cũng có thể {$advancedSearchLink} cho bài báo này." + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "bắt đầu một tìm kiếm tương tự nâng cao" diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/ar_IQ/locale.po index 155982367a5..736fd6ebfb0 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:30+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:30+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:30+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:30+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "حدث الاستعمال" diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/ca_ES/locale.po index 92813c2fd0a..84640b3c127 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/ca_ES/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-05-08 01:16+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" +msgstr "Esdeveniment d'ús" + msgid "plugins.generic.usageEvent.description" msgstr "" "Crea un connector que proporciona esdeveniments d'ús en un format definit." - -msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" -msgstr "Esdeveniment d'ús" diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/cs_CZ/locale.po index bca729640f6..ed4912a5fa6 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/cs_CZ/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "Událost využití" msgid "plugins.generic.usageEvent.description" -msgstr "Vytvoří proceduru na zaznamenání události využívání v definovaném formátu." +msgstr "" +"Vytvoří proceduru na zaznamenání události využívání v definovaném formátu." diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/da_DK/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/da_DK/locale.po index 6df5561c8df..6479ca908ae 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/da_DK/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/da_DK/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "Brugshændelse" msgid "plugins.generic.usageEvent.description" -msgstr "Opretter en 'hook' (overstyringsfunktion), der leverer brugshændelse i et forud defineret format." +msgstr "" +"Opretter en 'hook' (overstyringsfunktion), der leverer brugshændelse i et " +"forud defineret format." diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/de_DE/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/de_DE/locale.po index cc4507a0ac3..933e1371e22 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/de_DE/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "Benutzungsereignis" msgid "plugins.generic.usageEvent.description" -msgstr "Legt einen Hook an, der ein Benutzungsereignis in einem definierten Format bereitstellt." +msgstr "" +"Legt einen Hook an, der ein Benutzungsereignis in einem definierten Format " +"bereitstellt." diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/el_GR/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/el_GR/locale.po index d93650143f8..046c6f1d6b1 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/el_GR/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "Συμβάν χρήσης" msgid "plugins.generic.usageEvent.description" -msgstr "Δημιουργεί ένα άγκιστρο που παρέχει συμβάν χρήσης σε καθορισμένη μορφή." +msgstr "" +"Δημιουργεί ένα άγκιστρο που παρέχει συμβάν χρήσης σε καθορισμένη μορφή." diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/en_US/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/en_US/locale.po index f7a62cbba80..194fdcba4f0 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/en_US/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "Usage event" diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/es_ES/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/es_ES/locale.po index fc33ecd22c4..b4a0174af88 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/es_ES/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "Evento de uso" msgid "plugins.generic.usageEvent.description" -msgstr "Crea un conector que proporciona eventos de uso en un formato definido." +msgstr "" +"Crea un conector que proporciona eventos de uso en un formato definido." diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/fa_IR/locale.po index 4038ba6eebc..54b6deed546 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "میزان کارکرد رخدادها" msgid "plugins.generic.usageEvent.description" -msgstr "این افزونه این امکان را فراهم می سازد تا میزان کارکرد رخدادها را در فرمت تعریف شده تولید کرد." +msgstr "" +"این افزونه این امکان را فراهم می سازد تا میزان کارکرد رخدادها را در فرمت " +"تعریف شده تولید کرد." diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/fi_FI/locale.po index 68850e53f5d..ec3d236a9b1 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/fi_FI/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "Käyttötapahtuma" diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/fr_CA/locale.po index 4f420344ee3..f981e41bac4 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/fr_CA/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:42-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "Action d'un usager" msgid "plugins.generic.usageEvent.description" -msgstr "Créer une ancre qui sert à enregistrer une action de l'usager dans un format définis." +msgstr "" +"Créer une ancre qui sert à enregistrer une action de l'usager dans un format " +"définis." diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/fr_FR/locale.po index 87c82eab296..334b5d818ae 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:48+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" +msgstr "Évènement d'utilisation" + msgid "plugins.generic.usageEvent.description" msgstr "" "Créé un connecteur qui fournit les évènements d'utilisation dans un format " "défini." - -msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" -msgstr "Évènement d'utilisation" diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/id_ID/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/id_ID/locale.po index 090a7e1cd3b..808ae7d354d 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/id_ID/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-02-08 03:27+0000\n" "Last-Translator: Ramli Baharuddin \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" +msgstr "Aktivitas pemakaian" + msgid "plugins.generic.usageEvent.description" msgstr "" "Buat daya tarik yang menampilkan aktivitas pemakaian dalam format tertentu." - -msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" -msgstr "Aktivitas pemakaian" diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/is_IS/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/is_IS/locale.po index a2e8edf4705..18146ff8611 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/is_IS/locale.po @@ -6,3 +6,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.usageEvent.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/it_IT/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/it_IT/locale.po index 992fc46406e..9620b49165f 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/it_IT/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "Eventi d'uso" diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/ka_GE/locale.po index 6ee61faea3d..df4d32e589c 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/ka_GE/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:02+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" +msgstr "მოდული „გამოყენების ღონისძიება“" + msgid "plugins.generic.usageEvent.description" msgstr "" "ქმნის დამმუშავებელს, რომელიც უზრუნველყოფს საიტის გამოყენების ღონისძიებას " "გარკვეულ ფორმატში." - -msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" -msgstr "მოდული „გამოყენების ღონისძიება“" diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/ku_IQ/locale.po index e7f3d15f3fa..0387fcefa0c 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-06 13:08+0000\n" "Last-Translator: Hewa Salam Khalid \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.usageEvent.description" -msgstr ".قولاپێک دروست بکە کە هاوکاری ڕێکخستنی ڕوداو بە شێوازی پێناسەکراو بکات" - msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "ڕوداوی بەکارهێنان" + +msgid "plugins.generic.usageEvent.description" +msgstr ".قولاپێک دروست بکە کە هاوکاری ڕێکخستنی ڕوداو بە شێوازی پێناسەکراو بکات" diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/mk_MK/locale.po index 205b44cbd60..c7c68144e4f 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-09 09:52+0000\n" "Last-Translator: Mirko Spiroski \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.usageEvent.description" -msgstr "Создава кука која овозможува настан во дефиниран формат." - msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "Настан за користење" + +msgid "plugins.generic.usageEvent.description" +msgstr "Создава кука која овозможува настан во дефиниран формат." diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/nl_NL/locale.po index 3cb7028d0a6..59319aac793 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/nl_NL/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "Gebruiksgebeurtenis" msgid "plugins.generic.usageEvent.description" -msgstr "Maakt een hook die een gebruiksgebeurtenis rapporteert in een gedefinieerd formaat." +msgstr "" +"Maakt een hook die een gebruiksgebeurtenis rapporteert in een gedefinieerd " +"formaat." diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/pl_PL/locale.po index 65154b3d55e..b216790c8aa 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/pl_PL/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "Zdarzenia użycia" diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/pt_BR/locale.po index 30f26e321bf..388a1fb7842 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/pt_BR/locale.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.usageEvent.description" -msgstr "Cria um conector que fornece evento de uso em um formato definido." - msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "Evento de uso" + +msgid "plugins.generic.usageEvent.description" +msgstr "Cria um conector que fornece evento de uso em um formato definido." diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/pt_PT/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/pt_PT/locale.po index 84ca3a26552..f02a1522c85 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/pt_PT/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/pt_PT/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:31+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "Evento de Uso" diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/ru_RU/locale.po index ce90a3ec33f..bf525b5838b 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "Модуль «Событие использования»" msgid "plugins.generic.usageEvent.description" -msgstr "Создает обработчик, который выдает событие использования сайта в определенном формате." +msgstr "" +"Создает обработчик, который выдает событие использования сайта в " +"определенном формате." diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/sk_SK/locale.po index 724881a5795..04f603d05aa 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-12 12:55+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Blaho \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" +msgstr "Udalosť využitia" + msgid "plugins.generic.usageEvent.description" msgstr "" "Vytvorí procedúru na zaznamenanie udalosti využívania v definovanom formáte." - -msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" -msgstr "Udalosť využitia" diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/sl_SI/locale.po index b6e4cb99050..8240a948b7c 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "Dogodki uporabe" diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/sr_RS@latin/locale.po index e6e1a69e141..faf8412bcb1 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "Događaji korišćenja" diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/sv_SE/locale.po index 372753e820c..2142eefdb63 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "Användningshändelse" msgid "plugins.generic.usageEvent.description" -msgstr "Skapar en hook som matar ut användningshändelser i ett definerat format." +msgstr "" +"Skapar en hook som matar ut användningshändelser i ett definerat format." diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/uk_UA/locale.po index 9b478cc7ab7..7b814269e38 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" msgstr "Модуль \"Подія використання\"" msgid "plugins.generic.usageEvent.description" -msgstr "Створює обробник, який видає подію використання сайту у визначеному форматі." +msgstr "" +"Створює обробник, який видає подію використання сайту у визначеному форматі." diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..4699c3d87cd 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,12 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.usageEvent.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..4699c3d87cd 100644 --- a/plugins/generic/usageEvent/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,12 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.usageEvent.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/ca_ES/locale.po index 9c30eb728eb..9c7ce2a5344 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/ca_ES/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:43-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-17 18:57+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,23 +18,32 @@ msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" msgstr "Connector de canals d'informació" msgid "plugins.generic.webfeed.description" -msgstr "Aquest connector crea canals d'informació RSS/Atom per al número actual." +msgstr "" +"Aquest connector crea canals d'informació RSS/Atom per al número actual." msgid "plugins.generic.webfeed.settings" msgstr "Configuració" msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" -msgstr "Mostra els enllaços als canals d'informació només a les pàgines del número." +msgstr "" +"Mostra els enllaços als canals d'informació només a les pàgines del número." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" -msgstr "Mostra els enlla殳 als canals d'informaciﭯm豠a la p�na inicial i a les p�nes del n�." +msgstr "" +"Mostra els enlla殳 als canals d'informaciﭯm豠a la p�na inicial i a les p�nes " +"del n�." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" -msgstr "Mostra els enllaços als canals d'informació a totes les pàgines de la revista." +msgstr "" +"Mostra els enllaços als canals d'informació a totes les pàgines de la " +"revista." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "Mostra els elements al número actual." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "Mostra un nombre fix dels elements més recents." + msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" msgstr "Nombre d'elements per mostrar" @@ -49,6 +58,3 @@ msgstr "Logotip RSS1" msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" msgstr "Logotip RSS2" - -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" -msgstr "Mostra un nombre fix dels elements més recents." diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/da_DK/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/da_DK/locale.po index 7a121220b3e..973735cc10b 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/da_DK/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/da_DK/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:32+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-08 03:27+0000\n" "Last-Translator: Niels Erik Frederiksen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"Language-Team: Danish \n" "Language: da_DK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,7 +18,9 @@ msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" msgstr "Web Feed-plugin" msgid "plugins.generic.webfeed.description" -msgstr "Denne plugin genererer RSS/Atom web syndication feeds til det aktuelle nummer." +msgstr "" +"Denne plugin genererer RSS/Atom web syndication feeds til det aktuelle " +"nummer." msgid "plugins.generic.webfeed.settings" msgstr "Indstillinger" @@ -35,6 +37,9 @@ msgstr "Vis web feed-links på alle sider i tidsskriftet." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "Vis artikler i det aktuelle nummer af tidsskriftet." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "Vis et fastsat antal af de mest aktuelle artikler." + msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" msgstr "Antal numre, der skal vises" @@ -49,6 +54,3 @@ msgstr "RSS1-logo" msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" msgstr "RSS2-logo" - -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" -msgstr "Vis et fastsat antal af de mest aktuelle artikler." diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/el_GR/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/el_GR/locale.po index 3f2c9c801eb..386733840d0 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/el_GR/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:43-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:43-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:43-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:43-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" msgstr "Πρόσθετο Web Feed" msgid "plugins.generic.webfeed.description" -msgstr "Αυτή η προσθήκη παράγει ροές διανομής ιστού RSS/Atom για το τρέχον άρθρο." +msgstr "" +"Αυτή η προσθήκη παράγει ροές διανομής ιστού RSS/Atom για το τρέχον άρθρο." msgid "plugins.generic.webfeed.settings" msgstr "Ρυθμίσεις" @@ -24,10 +25,13 @@ msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" msgstr "Εμφάνιση συνδέσμων τροφοδοσίας Ιστού μόνο στις σελίδες τεύχους." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" -msgstr "Εμφάνιση συνδέσμων τροφοδοσίας Ιστού μόνο στην αρχική σελίδα και τις σελίδες τεύχους." +msgstr "" +"Εμφάνιση συνδέσμων τροφοδοσίας Ιστού μόνο στην αρχική σελίδα και τις σελίδες " +"τεύχους." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" -msgstr "Εμφάνιση συνδέσμων τροφοδοσίας Ιστού σε όλες τις σελίδες του περιοδικού." +msgstr "" +"Εμφάνιση συνδέσμων τροφοδοσίας Ιστού σε όλες τις σελίδες του περιοδικού." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "Εμφάνιση στοιχείων στο τρέχον δημοσιευμένο τεύχος." diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/en_US/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/en_US/locale.po index 90908ad1d0c..1d0656724b2 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/en_US/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:43-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:43-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:43-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:43-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" msgstr "Web Feed Plugin" msgid "plugins.generic.webfeed.description" -msgstr "This plugin produces RSS/Atom web syndication feeds for the current issue." +msgstr "" +"This plugin produces RSS/Atom web syndication feeds for the current issue." msgid "plugins.generic.webfeed.settings" msgstr "Settings" diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/es_ES/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/es_ES/locale.po index 64aafd69b21..25a474bce4a 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/es_ES/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:33+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-17 18:57+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,9 +23,23 @@ msgstr "Este módulo produce canales RSS/Atom del número en curso." msgid "plugins.generic.webfeed.settings" msgstr "Opciones" +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" +msgstr "Mostrar enlaces al feed sólo en las páginas interiores." + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" +msgstr "" +"Mostrar enlaces al feed solamente en la página de inicio y en la página del " +"número." + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" +msgstr "Mostrar enlaces al feed en todas las páginas de la revista." + msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "Mostrar elementos del número actual." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "Mostrar un número fijo de los elementos más recientes." + msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" msgstr "Número de elementos que mostrar" @@ -33,15 +47,6 @@ msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" msgstr "" "Introduzca un número entero para los elementos publicados más recientes." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" -msgstr "Mostrar enlaces al feed sólo en las páginas interiores." - -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" -msgstr "Mostrar enlaces al feed en todas las páginas de la revista." - -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" -msgstr "Mostrar enlaces al feed solamente en la página de inicio y en la página del número." - msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" msgstr "Logo Atom" @@ -50,6 +55,3 @@ msgstr "Logo RSS1" msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" msgstr "Logo RSS2" - -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" -msgstr "Mostrar un número fijo de los elementos más recientes." diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/eu_ES/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/eu_ES/locale.po index 58d7dc0206f..1b1236b272d 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/eu_ES/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/eu_ES/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:33+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:33+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:33+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:33+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" msgstr "Web elikatzeko iturriaren plugina" msgid "plugins.generic.webfeed.description" -msgstr "Plugin honek RSS/Atom web sindikazioko iturria sortzen du uneko zenbakirako." +msgstr "" +"Plugin honek RSS/Atom web sindikazioko iturria sortzen du uneko zenbakirako." msgid "plugins.generic.webfeed.settings" msgstr "Ezarpenak" @@ -24,7 +25,8 @@ msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" msgstr "Zenbakiaren orrialdeetan bakarrik bistaratu estekak." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" -msgstr "Hasierak orrian eta zenbakiaren orrialdeetan bakarrik bistaratu estekak." +msgstr "" +"Hasierak orrian eta zenbakiaren orrialdeetan bakarrik bistaratu estekak." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" msgstr "Aldizkariko orri guztietan bistaratu estekak." @@ -32,11 +34,15 @@ msgstr "Aldizkariko orri guztietan bistaratu estekak." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "Bistaratu uneko zenbaki argitaratuko elementuak." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "" + msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" msgstr "azkenak." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" -msgstr "Idatzi osoko zenbaki positibo bat elementu argitaratuen kopurua zehazteko." +msgstr "" +"Idatzi osoko zenbaki positibo bat elementu argitaratuen kopurua zehazteko." msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" msgstr "Atom logoa" diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/fa_IR/locale.po index 8ed8cd39721..e2e15317f82 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:33+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:33+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:33+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:33+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" msgstr "افزونه بازخوراند وب" diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/fi_FI/locale.po index e22803c49eb..885b5c9bf7a 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/fi_FI/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:33+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:33+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:33+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:33+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" msgstr "Verkkosyötelisäosa" msgid "plugins.generic.webfeed.description" -msgstr "Tämä lisäosa tuottaa RSS/Atom-verkkosisältösyötteitä uusimmalle numerolle." +msgstr "" +"Tämä lisäosa tuottaa RSS/Atom-verkkosisältösyötteitä uusimmalle numerolle." msgid "plugins.generic.webfeed.settings" msgstr "Asetukset" diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/fr_CA/locale.po index 15d9623f104..b93b4142456 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/fr_CA/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:43-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-28 23:48+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" +"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" @@ -29,12 +29,20 @@ msgstr "Paramètres" msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" msgstr "Afficher les liens du fil sur les pages du numéro seulement." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" +msgstr "" +"Afficher les liens du fil sur la page d'accueil et sur les pages des numéros " +"uniquement." + msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" msgstr "Afficher les liens du fil sur toutes les pages de la revue." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "Afficher les éléments du numéro courant." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "Afficher un nombre fixe des éléments les plus récents." + msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" msgstr "Nombre d'éléments à afficher" @@ -50,11 +58,3 @@ msgstr "Logo RSS1" msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" msgstr "Logo RSS2" - -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" -msgstr "" -"Afficher les liens du fil sur la page d'accueil et sur les pages des numéros " -"uniquement." - -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" -msgstr "Afficher un nombre fixe des éléments les plus récents." diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/fr_FR/locale.po index a1b0ec7dec2..b0d54275dad 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-25 06:34+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,44 +11,44 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" -msgstr "Logo RSS2" +msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" +msgstr "Module de flux web" -msgid "plugins.generic.webfeed.rss1.altText" -msgstr "Logo RSS1" +msgid "plugins.generic.webfeed.description" +msgstr "" +"Ce module produit des flux de syndication RRS/Atom pour le numéro en cours." -msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" -msgstr "Logo Atom" +msgid "plugins.generic.webfeed.settings" +msgstr "Paramètres" -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" -msgstr "veuillez entrer un entier positif pour les éléments publiés récemment." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" +msgstr "Afficher les liens du flux web sur les pages du numéro uniquement." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" -msgstr "Nombre d'éléments à afficher" +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" +msgstr "" +"Afficher les liens du flux sur la page d'accueil et sur les pages du numéro " +"uniquement." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" -msgstr "Afficher un nombre fixe des éléments les plus récents." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" +msgstr "Afficher les liens du flux web sur toutes les pages de la revue." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "Afficher les éléments dans le numéro publié." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" -msgstr "Afficher les liens du flux web sur toutes les pages de la revue." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "Afficher un nombre fixe des éléments les plus récents." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" -msgstr "" -"Afficher les liens du flux sur la page d'accueil et sur les pages du numéro " -"uniquement." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" +msgstr "Nombre d'éléments à afficher" -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" -msgstr "Afficher les liens du flux web sur les pages du numéro uniquement." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "veuillez entrer un entier positif pour les éléments publiés récemment." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings" -msgstr "Paramètres" +msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" +msgstr "Logo Atom" -msgid "plugins.generic.webfeed.description" -msgstr "" -"Ce module produit des flux de syndication RRS/Atom pour le numéro en cours." +msgid "plugins.generic.webfeed.rss1.altText" +msgstr "Logo RSS1" -msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" -msgstr "Module de flux web" +msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" +msgstr "Logo RSS2" diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/hr_HR/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/hr_HR/locale.po index d8d5096c1be..ff7396079e6 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/hr_HR/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/hr_HR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:33+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:33+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:33+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:33+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" msgstr "Dodatak za feed" @@ -23,17 +23,27 @@ msgstr "Postavke" msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" msgstr "Prikazuj poveznice na feed samo na stranicama brojeva." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" +msgstr "" +"Prikazuj poveznice na feed na naslovnici časopisa i stranicama " +"brojeva." + msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" msgstr "Prikazuj poveznice na feed na svim stranicama časopisa." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "Prikazuj priloge u trenutnom broju." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "" + msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" msgstr "najnovija objavljena priloga." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" -msgstr "Molimo unesite pozitivni cijeli broj kao broj prikazanih nedavno objavljene priloge." +msgstr "" +"Molimo unesite pozitivni cijeli broj kao broj prikazanih nedavno objavljene " +"priloge." msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" msgstr "Atom logotip" @@ -43,6 +53,3 @@ msgstr "RSS1 logotip" msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" msgstr "RSS2 logotip" - -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" -msgstr "Prikazuj poveznice na feed na naslovnici časopisa i stranicama brojeva." diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/hu_HU/locale.po index ac706ae7789..f83071ef4aa 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/hu_HU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" msgstr "Webes Hírfolyam Plugin" @@ -24,7 +24,9 @@ msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" msgstr "Webes hírfolyam linkek megjelenítése csak a folyóiratszám oldalain." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" -msgstr "Webes hírfolyam linkek megjelenítése a honlapon és a a folyóiratszám oldalain." +msgstr "" +"Webes hírfolyam linkek megjelenítése a honlapon és a a folyóiratszám " +"oldalain." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" msgstr "Webes hírfolyam linkek megjelenítése minden folyóirat oldalon." diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/id_ID/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/id_ID/locale.po index fdb940320ab..c0a1334b323 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/id_ID/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:33+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-01 18:35+0000\n" "Last-Translator: Ramli Baharuddin \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "Tampilkan tautan feed web di seluruh halaman jurnal." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "Tampilkan item pada nomkor terbitan terkini." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "Tampilkan jumlah item terbaru." + msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" msgstr "Jumlah item yang ditampilkan" @@ -51,6 +54,3 @@ msgstr "Logo RSS1" msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" msgstr "Logo RSS2" - -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" -msgstr "Tampilkan jumlah item terbaru." diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/is_IS/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/is_IS/locale.po index a2e8edf4705..75f27082b01 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/is_IS/locale.po @@ -6,3 +6,42 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.rss1.altText" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/ka_GE/locale.po index 97bf6c8585e..e4b96742038 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/ka_GE/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-08 21:06+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,43 +11,43 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" -msgstr "RSS2-ის ლოგო" +msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" +msgstr "მოდული „გამოცემის სიახლეების ლენტი“" -msgid "plugins.generic.webfeed.rss1.altText" -msgstr "RSS1-ის ლოგო" +msgid "plugins.generic.webfeed.description" +msgstr "ქმნის ლენტს RSS/Atom ფორმატში, ჟურნალის მიმდინარე ნომრისათვის." -msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" -msgstr "Atom-ის ლოგო" +msgid "plugins.generic.webfeed.settings" +msgstr "პარამეტრები" -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" -msgstr "" -"გთხოვთ შეიტანოთ დადებითი მთელი რიცხვი ბოლოს გამოქვეყნებული მასალების " -"რაოდენობის მისათითებლად." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" +msgstr "აჩვენებს ბმულებს ლენტზე ნომერის ყველა გვერდზე." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" -msgstr "ბოლოს გამოქვეყნებული საჩვენებელი მასალების რაოდენობა" +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" +msgstr "ბმულის ჩვენება ლენტზე მხოლოდ მთავარ და განცხადებების გვერდებზე." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" -msgstr "ბოლო გამოქვეყნებული მასალების ფიქსირებული რაოდენობის ჩვენება." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" +msgstr "ბმულის ჩვენება ლენტზე მხოლოდ განცხადებების გვერდზე." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "მასალების ჩვენება მიმდინარე გამოცემულ ნომერში." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" -msgstr "ბმულის ჩვენება ლენტზე მხოლოდ განცხადებების გვერდზე." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "ბოლო გამოქვეყნებული მასალების ფიქსირებული რაოდენობის ჩვენება." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" -msgstr "ბმულის ჩვენება ლენტზე მხოლოდ მთავარ და განცხადებების გვერდებზე." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" +msgstr "ბოლოს გამოქვეყნებული საჩვენებელი მასალების რაოდენობა" -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" -msgstr "აჩვენებს ბმულებს ლენტზე ნომერის ყველა გვერდზე." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "" +"გთხოვთ შეიტანოთ დადებითი მთელი რიცხვი ბოლოს გამოქვეყნებული მასალების " +"რაოდენობის მისათითებლად." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings" -msgstr "პარამეტრები" +msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" +msgstr "Atom-ის ლოგო" -msgid "plugins.generic.webfeed.description" -msgstr "ქმნის ლენტს RSS/Atom ფორმატში, ჟურნალის მიმდინარე ნომრისათვის." +msgid "plugins.generic.webfeed.rss1.altText" +msgstr "RSS1-ის ლოგო" -msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" -msgstr "მოდული „გამოცემის სიახლეების ლენტი“" +msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" +msgstr "RSS2-ის ლოგო" diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/ku_IQ/locale.po index 5bdb8e36dc6..39414a91e04 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-06 13:08+0000\n" "Last-Translator: Hewa Salam Khalid \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,44 +11,44 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" -msgstr "لۆگۆی RSS2" +msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" +msgstr "گرێدانی سەرچاوەی ئەنتەرنێتی" -msgid "plugins.generic.webfeed.rss1.altText" -msgstr "لۆگۆی RSS1" +msgid "plugins.generic.webfeed.description" +msgstr "" +".ئەم گرێدانە RSS/Atom بەرهەم دەهێنێت کە پەیوەندیدارە بە پێدانی سەرچاوە بە " +"کێشەکەی ئێستا" -msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" -msgstr "لۆگۆی Atom" +msgid "plugins.generic.webfeed.settings" +msgstr "ڕێکخستنەکان" -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" -msgstr "تکایە ژمارەی دروستی نوێترین دانە بڵاوکراوەکان داخل بکە." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" +msgstr "لینکی سەرچاوەی پێگە پیشان بدە لە پێگە پەیوەندیدارەکان." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" -msgstr "ژمارەی دانەکان بۆ پیشاندان" +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" +msgstr "" +"لینکی سەرچاوەی پێگە لە لاپەڕەی سەرەکی و ئەو پەڕانەی کێشەیان هەیە پیشان بدە." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" -msgstr "ژمارەی نوێترین دانە چاککراوەکان پیشان بدە." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" +msgstr "لینکی سەرچاوەی پێگە لە هەمو پەڕەکانی گۆڤار پیشان بدە." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "دانەکان لە ژمارەی نوێ پیشان بدە." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" -msgstr "لینکی سەرچاوەی پێگە لە هەمو پەڕەکانی گۆڤار پیشان بدە." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "ژمارەی نوێترین دانە چاککراوەکان پیشان بدە." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" -msgstr "" -"لینکی سەرچاوەی پێگە لە لاپەڕەی سەرەکی و ئەو پەڕانەی کێشەیان هەیە پیشان بدە." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" +msgstr "ژمارەی دانەکان بۆ پیشاندان" -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" -msgstr "لینکی سەرچاوەی پێگە پیشان بدە لە پێگە پەیوەندیدارەکان." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "تکایە ژمارەی دروستی نوێترین دانە بڵاوکراوەکان داخل بکە." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings" -msgstr "ڕێکخستنەکان" +msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" +msgstr "لۆگۆی Atom" -msgid "plugins.generic.webfeed.description" -msgstr "" -".ئەم گرێدانە RSS/Atom بەرهەم دەهێنێت کە پەیوەندیدارە بە پێدانی سەرچاوە بە " -"کێشەکەی ئێستا" +msgid "plugins.generic.webfeed.rss1.altText" +msgstr "لۆگۆی RSS1" -msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" -msgstr "گرێدانی سەرچاوەی ئەنتەرنێتی" +msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" +msgstr "لۆگۆی RSS2" diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/mk_MK/locale.po index e160019d343..345c2331b32 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-09 09:52+0000\n" "Last-Translator: Teodora Fildishevska \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,45 +11,45 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" -msgstr "Лого на RSS2" - -msgid "plugins.generic.webfeed.rss1.altText" -msgstr "Лого на RSS1" - -msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" -msgstr "Лого на Atom" +msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" +msgstr "Плагин за веб канал" -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" +msgid "plugins.generic.webfeed.description" msgstr "" -"Ве молиме да внесете позитивен цел број за неодамнешните објавени елементи." - -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" -msgstr "Број на елементи за приказ" - -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" -msgstr "Прикажи постојан број на најнови елементи." +"Овој плагин изработува RSS/Atom веб-синдикални канали за тековното издание." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" -msgstr "Прикажи ја содржината на тековното објавено издание." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings" +msgstr "Поставки" -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" -msgstr "Прикажи ги линковите до веб каналите на сите страници на списанието." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" +msgstr "Прикажи ги линковите до веб каналите само на страницата на изданието." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" msgstr "" "Прикажи ги линковите до веб каналите само на главната и на страницата на " "изданието." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" -msgstr "Прикажи ги линковите до веб каналите само на страницата на изданието." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" +msgstr "Прикажи ги линковите до веб каналите на сите страници на списанието." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings" -msgstr "Поставки" +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" +msgstr "Прикажи ја содржината на тековното објавено издание." -msgid "plugins.generic.webfeed.description" +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "Прикажи постојан број на најнови елементи." + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" +msgstr "Број на елементи за приказ" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" msgstr "" -"Овој плагин изработува RSS/Atom веб-синдикални канали за тековното издание." +"Ве молиме да внесете позитивен цел број за неодамнешните објавени елементи." -msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" -msgstr "Плагин за веб канал" +msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" +msgstr "Лого на Atom" + +msgid "plugins.generic.webfeed.rss1.altText" +msgstr "Лого на RSS1" + +msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" +msgstr "Лого на RSS2" diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/nb_NO/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/nb_NO/locale.po index 98c09b8504e..50d1d63dd71 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/nb_NO/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/nb_NO/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:33+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-14 13:52+0000\n" -"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" +"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" @@ -38,6 +38,9 @@ msgstr "Vis webstrømlenker på alle sider." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "Vis elementer i inneværende nummer." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "Vis et fast antall av de nyeste elementene." + msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" msgstr "Antall elementer til visning" @@ -52,6 +55,3 @@ msgstr "RSS1-logo" msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" msgstr "RSS2-logo" - -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" -msgstr "Vis et fast antall av de nyeste elementene." diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/pl_PL/locale.po index ff785bea984..61a7bab8511 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/pl_PL/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:34+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-30 15:32+0000\n" "Last-Translator: rl \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,6 +36,9 @@ msgstr "Wyświetlaj łącza kanałów na wszystkich stronach czasopisma." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "Wyświetl artykuły z aktualnego numeru." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "Wyświetl ustaloną liczbę ostatnio opublikowanych artykułów." + msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" msgstr "Liczba ostatnio opublikowanych artykułów" @@ -50,6 +53,3 @@ msgstr "Logo RSS1" msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" msgstr "Logo RSS2" - -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" -msgstr "Wyświetl ustaloną liczbę ostatnio opublikowanych artykułów." diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/pt_BR/locale.po index 502a4d00c3b..f7978b5d061 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/pt_BR/locale.po @@ -26,21 +26,24 @@ msgstr "Configurações" msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" msgstr "Exibir canais somente nas páginas da edição." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" +msgstr "Exibir links de canais apenas nas páginas inicial e das edições." + msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" msgstr "Exibir canais em todas as páginas da revista." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "Exibir itens da edição atual." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "itens mais recentes." + msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" msgstr "Número de itens a exibir" msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" msgstr "Informe um inteiro positivo para o número de itens mais recentes." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" -msgstr "Exibir links de canais apenas nas páginas inicial e das edições." - msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" msgstr "Logo Atom" @@ -49,6 +52,3 @@ msgstr "Logo RSS1" msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" msgstr "Logo RSS2" - -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" -msgstr "itens mais recentes." diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/pt_PT/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/pt_PT/locale.po index a80bc4a9548..5e41156d285 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/pt_PT/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/pt_PT/locale.po @@ -26,12 +26,18 @@ msgstr "Configurações" msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" msgstr "Exibir canais somente nas páginas da edição." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" +msgstr "Exibir links de canais apenas nas páginas de início e das edições." + msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" msgstr "Exibir canais em todas as páginas da revista." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "Exibir itens da edição atual." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "Exibe um número fixo dos artigos mais recentes." + msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" msgstr "Número de itens a exibir" @@ -39,9 +45,6 @@ msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" msgstr "" "Indique um número inteiro positivo para o número de artigos mais recentes." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" -msgstr "Exibir links de canais apenas nas páginas de início e das edições." - msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" msgstr "Logo Atom" @@ -50,6 +53,3 @@ msgstr "Logo RSS1" msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" msgstr "Logo RSS2" - -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" -msgstr "Exibe um número fixo dos artigos mais recentes." diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/ru_RU/locale.po index f4cc49c7f02..eb9e19be46c 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:34+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:34+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:34+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:34+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" msgstr "Модуль «Новостная лента выпуска»" @@ -24,7 +24,8 @@ msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" msgstr "Показать ссылки на ленту только на страницах выпуска." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" -msgstr "Показать ссылки на ленту только на главной странице и на страницах выпуска." +msgstr "" +"Показать ссылки на ленту только на главной странице и на страницах выпуска." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" msgstr "Показать ссылки на ленту на всех страницах журнала." @@ -39,7 +40,9 @@ msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" msgstr "Число последних опубликованных материалов для показа" msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" -msgstr "Пожалуйста введите положительное целое число для количества последних опубликованных материалов." +msgstr "" +"Пожалуйста введите положительное целое число для количества последних " +"опубликованных материалов." msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" msgstr "Логотип Atom" diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/sk_SK/locale.po index e42433bcbb1..b55f5d72407 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-12 13:01+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Blaho \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,41 +11,43 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" -msgstr "RSS2 logo" +msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" +msgstr "Plugin Web Feed" -msgid "plugins.generic.webfeed.rss1.altText" -msgstr "RSS1 logo" +msgid "plugins.generic.webfeed.description" +msgstr "" +"Tento plugin vytvára RSS/Atom web syndication feedy pre aktuálne číslo." -msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" -msgstr "Atom logo" +msgid "plugins.generic.webfeed.settings" +msgstr "Nastavenie" -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" -msgstr "Vložte prosím celé kladné číslo pre počet posledných vydaných položiek." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" +msgstr "Zobraziť odkazy na feed iba na stránkach čísla." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" -msgstr "Počet položiek na zobrazenie" +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" +msgstr "Zobraziť odkazy na feed iba na domácej stránke a na stránkach čísla." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" -msgstr "Zobrazovať pevný počet najnovších položiek." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" +msgstr "Zobraziť odkazy na feed na všetkých stránkach časopisu." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "Položky v aktuálnom publikovanom čísle." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" -msgstr "Zobraziť odkazy na feed na všetkých stránkach časopisu." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "Zobrazovať pevný počet najnovších položiek." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" -msgstr "Zobraziť odkazy na feed iba na domácej stránke a na stránkach čísla." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" +msgstr "Počet položiek na zobrazenie" -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" -msgstr "Zobraziť odkazy na feed iba na stránkach čísla." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "" +"Vložte prosím celé kladné číslo pre počet posledných vydaných položiek." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings" -msgstr "Nastavenie" +msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" +msgstr "Atom logo" -msgid "plugins.generic.webfeed.description" -msgstr "Tento plugin vytvára RSS/Atom web syndication feedy pre aktuálne číslo." +msgid "plugins.generic.webfeed.rss1.altText" +msgstr "RSS1 logo" -msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" -msgstr "Plugin Web Feed" +msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" +msgstr "RSS2 logo" diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/sl_SI/locale.po index a51180c6f14..9ae56251bbf 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:34+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:34+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:34+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:34+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" msgstr "Web Feed vtičnik" @@ -24,7 +24,8 @@ msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" msgstr "Prikaži web feed povezave le na straneh številk revij." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" -msgstr "Prikaži web feed povezave le na domači strani in straneh številk revij." +msgstr "" +"Prikaži web feed povezave le na domači strani in straneh številk revij." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" msgstr "Prikaži web feed povezave na vseh straneh revije." @@ -39,7 +40,9 @@ msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" msgstr "Število postavk, ki se prikažejo" msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" -msgstr "Prosimo, vnesite pozitivno celoštevilčno vrednost za zadnje objavljene številke." +msgstr "" +"Prosimo, vnesite pozitivno celoštevilčno vrednost za zadnje objavljene " +"številke." msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" msgstr "Atom logo" diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/sr_RS@latin/locale.po index 92c97b1d46d..b02ff95e82e 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:34+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:34+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:34+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:34+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" msgstr "Web Feed dodatak" msgid "plugins.generic.webfeed.description" -msgstr "Ovaj dodatak proizvodi RSS/Atom web syndication feeds za trenutni broj časopisa." +msgstr "" +"Ovaj dodatak proizvodi RSS/Atom web syndication feeds za trenutni broj " +"časopisa." msgid "plugins.generic.webfeed.settings" msgstr "Podešavanja" @@ -32,6 +34,9 @@ msgstr "Prikaži linkove na svim stranicama časopisa." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "Prikaži stavke trenutno objavljenog broja." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "Prikaži fiksni broj skorašnjih stavki." + msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" msgstr "poslednje objavljene stavke." @@ -46,6 +51,3 @@ msgstr "RSS1 logo" msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" msgstr "RSS2 logo" - -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" -msgstr "Prikaži fiksni broj skorašnjih stavki." diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/sv_SE/locale.po index 864696cfde0..a3d990f600b 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:34+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:34+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:34+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:34+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" msgstr "Plugin för webbflöde" msgid "plugins.generic.webfeed.description" -msgstr "Det här pluginet lägger till RSS/Atom-syndikeringsflöden för senaste nummer." +msgstr "" +"Det här pluginet lägger till RSS/Atom-syndikeringsflöden för senaste nummer." msgid "plugins.generic.webfeed.settings" msgstr "Inställningar" @@ -24,7 +25,8 @@ msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" msgstr "Visa länkar till RSS/Atom-flöden enbart på nummersidor." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" -msgstr "Visa länkar till RSS/Atom-flöden enbart på förstasidan och nummersidor." +msgstr "" +"Visa länkar till RSS/Atom-flöden enbart på förstasidan och nummersidor." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" msgstr "Visa länkar till RSS/Atom-flöden på alla tidskriftens sidor." diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/tr_TR/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/tr_TR/locale.po index e7137debc1e..e7e8e32e2aa 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/tr_TR/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/tr_TR/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:34+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-25 19:36+0000\n" "Last-Translator: Osman Durmaz \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +27,8 @@ msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" msgstr "Web besleme bağlantılarını yalnızca sayı sayfalarında göster." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" -msgstr "Web besleme bağlantılarını sadece anasayfa ve sayı sayfalarında göster." +msgstr "" +"Web besleme bağlantılarını sadece anasayfa ve sayı sayfalarında göster." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" msgstr "Web besleme bağlantılarını tüm dergi sayfalarında göster." @@ -35,6 +36,9 @@ msgstr "Web besleme bağlantılarını tüm dergi sayfalarında göster." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "Son yayımlanan sayının bütün öğelerini göster." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "Son öğeleri belli bir sayıda göster." + msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" @@ -49,6 +53,3 @@ msgstr "RSS1 logo" msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" msgstr "RSS2 logo" - -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" -msgstr "Son öğeleri belli bir sayıda göster." diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..18cc3a5a523 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,45 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.rss1.altText" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..18cc3a5a523 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,45 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.rss1.altText" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/vi_VN/locale.po index 231ed4142b7..fb399d0ecea 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/vi_VN/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-29 07:38+0000\n" "Last-Translator: Tran Ngoc Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,43 +11,43 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" -msgstr "Logo RSS2" +msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" +msgstr "Plugin nguồn cấp web" -msgid "plugins.generic.webfeed.rss1.altText" -msgstr "Logo RSS1" +msgid "plugins.generic.webfeed.description" +msgstr "" +"Plugin này tạo ra nguồn cấp dữ liệu cung cấp web RSS/Atom cho số hiện tại." -msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" -msgstr "Atom logo" +msgid "plugins.generic.webfeed.settings" +msgstr "Cài đặt" -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" -msgstr "Vui lòng nhập một số nguyên dương cho các mục được xuất bản gần đây." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" +msgstr "Chỉ hiển thị các liên kết nguồn cấp web trên các số." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" -msgstr "Số mục cần hiển thị" +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" +msgstr "" +"Chỉ hiển thị các liên kết nguồn cấp web trên trang chủ và các số phát hành." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" -msgstr "Hiển thị một số lượng cố định của các mục gần đây nhất." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" +msgstr "Hiển thị liên kết nguồn cấp web trên tất cả các trang tạp chí." msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "Hiển thị các mục trong số được công bố hiện tại." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" -msgstr "Hiển thị liên kết nguồn cấp web trên tất cả các trang tạp chí." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "Hiển thị một số lượng cố định của các mục gần đây nhất." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" -msgstr "" -"Chỉ hiển thị các liên kết nguồn cấp web trên trang chủ và các số phát hành." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" +msgstr "Số mục cần hiển thị" -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" -msgstr "Chỉ hiển thị các liên kết nguồn cấp web trên các số." +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "Vui lòng nhập một số nguyên dương cho các mục được xuất bản gần đây." -msgid "plugins.generic.webfeed.settings" -msgstr "Cài đặt" +msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" +msgstr "Atom logo" -msgid "plugins.generic.webfeed.description" -msgstr "" -"Plugin này tạo ra nguồn cấp dữ liệu cung cấp web RSS/Atom cho số hiện tại." +msgid "plugins.generic.webfeed.rss1.altText" +msgstr "Logo RSS1" -msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" -msgstr "Plugin nguồn cấp web" +msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" +msgstr "Logo RSS2" diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/zh_CN/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/zh_CN/locale.po index 50af8d00ff5..0e5eea1b00d 100644 --- a/plugins/generic/webFeed/locale/zh_CN/locale.po +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/zh_CN/locale.po @@ -35,6 +35,9 @@ msgstr "在所有页面显示feed链接。" msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" msgstr "在当前出版的刊期里显示的项目。" +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "显示固定数量的最新条目。" + msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" msgstr "更多最近出版的项目" @@ -49,6 +52,3 @@ msgstr "RSS1 logo" msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" msgstr "RSS2 logo" - -msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" -msgstr "显示固定数量的最新条目。" diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/ar_IQ/locale.po index da68c161ea0..d9bafa1b672 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/ar_IQ/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:35+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-30 15:32+0000\n" "Last-Translator: M. Ali \n" -"Language-Team: Arabic \n" +"Language-Team: Arabic \n" "Language: ar_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,13 +28,19 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "كل متطلبات الإضافة ملباة." msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "ناشر المجلة لم يتم تعريفه بعد! عليك إضافة مؤسسة النشر ضمن تهيئة المجلة، الخطوة 1.5." +msgstr "" +"ناشر المجلة لم يتم تعريفه بعد! عليك إضافة مؤسسة النشر ضمن تهيئة المجلة، الخطوة 1.5." msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "معرف ISSN للمجلة غير معرف حتى الآن! عليك أن تضيف رمز ISSN في صفحة إعدادات المجلة." +msgstr "" +"معرف ISSN للمجلة غير معرف حتى الآن! عليك أن تضيف رمز ISSN في صفحة إعدادات المجلة." msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "لم يسبق إختيار المؤلفات لتعيين DOI في إضافة المعرف العام DOI، لذلك لن يكون لهذه الإضافة إمكانية إيداع أو تصدير حالياً." +msgstr "" +"لم يسبق إختيار المؤلفات لتعيين DOI في إضافة المعرف العام DOI، لذلك لن يكون " +"لهذه الإضافة إمكانية إيداع أو تصدير حالياً." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" msgstr "الفقرات الآتية مطلوبة من أجل إيداع ناجح لدى CrossRef." @@ -52,7 +58,13 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "لطفاً، أدخل البريد الالكتروني للمودع." msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "هذه الإضافة بإمكانك ضبطها لتقوم تلقائياً بتسجيل معرفات المكونات الرقمية (DOIs) في CrossRef. سيكون بحاجة إلى اسم مستخدم وكلمة مرور (متوافران عبر CrossRef) من أجل القيام بذلك. إن لم يكن لك اسم مستخدم وكلمة مرور خاصين بك، سيكون بإمكانك أيضاً التصدير إلى CrossRef بصيغة XML، لكن لن تتمكن من تسجيل DOI الخاصة بك في CrossRef من داخل نظام المجلات المفتوحة." +msgstr "" +"هذه الإضافة بإمكانك ضبطها لتقوم تلقائياً بتسجيل معرفات المكونات الرقمية " +"(DOIs) في CrossRef. سيكون بحاجة إلى اسم مستخدم وكلمة مرور (متوافران عبر CrossRef) من أجل " +"القيام بذلك. إن لم يكن لك اسم مستخدم وكلمة مرور خاصين بك، سيكون بإمكانك أيضاً " +"التصدير إلى CrossRef بصيغة XML، لكن لن تتمكن من تسجيل DOI الخاصة بك في " +"CrossRef من داخل نظام المجلات المفتوحة." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" msgstr "اسم المستخدم" @@ -60,17 +72,32 @@ msgstr "اسم المستخدم" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" msgstr "لطفاً، أدخل اسم المستخدم الذي حصلت عليه من CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "نظام المجلات المفتوحة سيقوم بإيداع DOI الخاصة بالمقالات آلياً في CrossRef بمجرد نشر تلك المقالات. لطفاً، لاحظ أن هذا الأمر قد يستغرق وقتاً قصيراً للمعالجة بعد إجراء النشر (أي اعتماداً على إعداداتك للإضافة cronjob). بإمكانك التحقق من كل DOI غير المسجلة عبر قائمة المقالات غير المسجلة." +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"نظام المجلات المفتوحة سيقوم بإيداع DOI الخاصة بالمقالات آلياً في CrossRef " +"بمجرد نشر تلك المقالات. لطفاً، لاحظ أن هذا الأمر قد يستغرق وقتاً قصيراً " +"للمعالجة بعد إجراء النشر (أي اعتماداً على إعداداتك للإضافة cronjob). بإمكانك " +"التحقق من كل DOI غير المسجلة عبر قائمة " +"المقالات غير المسجلة." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "استعمل خاصية إختبار CrossRef (بيئة الاختبار) لمستودع DOI. لطفاً، لا تنس إزالة هذا الخيار عند التشغيل الفعلي." +msgstr "" +"استعمل خاصية إختبار CrossRef (بيئة الاختبار) لمستودع DOI. لطفاً، لا تنس إزالة " +"هذا الخيار عند التشغيل الفعلي." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" -msgstr "التحقق من XML. استعمل هذا الخيار مع تنزيل XML من أجل التسجيل اليدوي لمعرفات المكونات الرقمية DOI." +msgstr "" +"التحقق من XML. استعمل هذا الخيار مع تنزيل XML من أجل التسجيل اليدوي لمعرفات " +"المكونات الرقمية DOI." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "تحقق من عملية التصدير فقط. لا تقم بتنزيل الملف." msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "ملاحظة: الأعداد فقط (وليس مقالاتها) سيتم الأخذ بها هنا عند إجراء التصدير/التسجيل." +msgstr "" +"ملاحظة: الأعداد فقط (وليس مقالاتها) سيتم الأخذ بها هنا عند إجراء التصدير/" +"التسجيل." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "فاشلة" @@ -81,6 +108,9 @@ msgstr "فعالة" msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "مؤشرة على أنها فاعلة" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "إيداع" + msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" "\n" @@ -108,12 +138,15 @@ msgstr "مهمة التسجيل التلقائي في CrossRef" msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" "Usage: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" -msgstr "التسجيل لم ينجح بشكل كامل! ملقم تسجيل معرفات المكونات الرقمية أرجع إشارة حدوث خطأ ما." +msgstr "" +"التسجيل لم ينجح بشكل كامل! ملقم تسجيل معرفات المكونات الرقمية أرجع إشارة " +"حدوث خطأ ما." msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" msgstr "التسجيل ناجح لكن مع وجود التحذير الآتي: '{$param}'." @@ -123,9 +156,3 @@ msgstr "لا يوجد عدد يطابق العدد المحدد بالرمز \"{ msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" msgstr "لا توجد مقالة تطابق المقالة المحددة بالرمز \"{$articleId}\"." - -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "إيداع" - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "تحقق من عملية التصدير فقط. لا تقم بتنزيل الملف." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/ca_ES/locale.po index 77aa28db967..d811a0874f6 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/ca_ES/locale.po @@ -20,24 +20,33 @@ msgstr "Mòdul d'exportació a XML de CrossRef" msgid "plugins.importexport.crossref.description" msgstr "Exporta les metadades de l'article en format XML de CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" -msgstr "" -"Ús:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" - msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" msgstr "Requisits" msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "Tots els requisits del mòdul han estat satisfets." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" -msgstr "Nom d'usuari" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgstr "" +"No s'ha configurat cap editorial per a la revista! Heu d'afegir una " +"institució editorial a la pàgina de configuració de la revista." + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgstr "" +"No s'ha configurat cap ISSN per a la revista! Heu d'afegir un ISSN a la pàgina de configuració de " +"la revista." + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"Els articles no estan seleccionats per assignar-los un número de DOI en el " +"mòdul d'identificador públic DOI, per tant aquest mòdul no pot depositar ni " +"exportar res." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" -msgstr "Són necessaris els següents elements per a un dipòsit CrossRef amb èxit." +msgstr "" +"Són necessaris els següents elements per a un dipòsit CrossRef amb èxit." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" msgstr "Nom del dipositant" @@ -51,41 +60,68 @@ msgstr "Introduïu el nom del dipositant." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "Introduïu el correu electrònic del dipositant." -msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" -msgstr "Tasca de registre automàtic de CrossRef" +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgstr "" +"Si voleu utilitzar aquest mòdul per registrar identificadors d'objectes " +"digitals (DOI) directament amb CrossRef necessitareu un nom d'usuari/ària i " +"una contrasenya (disponible a CrossRef). Encara que no en tingueu podreu exportar en format " +"CrossRef XML, però no podreu registrar els vostres DOI amb CrossRef " +"directament des de OJS." -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" -msgstr "Cap article coincideix amb l'identificador \"{$articleId}\"." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "Nom d'usuari" -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "Cap número coincideix amb l'identificador \"{$issueId}\"." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" +msgstr "Introduïu el nom d'usuari/ària obtingut des de CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" -"El registre s'ha fet correctament però s'ha produït la següent advertència: " -"'{$param}'." +"OJS dipositarà els DOI assignats automàticament a CrossRef. Heu de tenir en " +"compte que això pot trigar una mica després del procés de publicació (per " +"exemple, segons la configuració de les tasques cron). Podeu comprovar tots " +"els DOI no registrats." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" msgstr "" -"El registre no ha estat correcte del tot! El servidor de registre de DOI ha " -"donat un error." +"Utilitzar la API de prova de CrossRef (entorn de prova) per dipositar els " +"DOI. No us oblideu de treure aquesta opció en l'entorn de producció." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" -msgstr "Marcar com a actiu" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" +"Validar XML. Utilitzeu aquesta opció per descarregar el XML per fer el " +"registre manual de DOI." -#, fuzzy -msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" -msgstr "Descarregar XML" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "Només validar l'exportació. No descarregar l'arxiu." + +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgstr "" +"Nota: Aquí només es tindran en compte per a exportació/registre els números " +"(no els seus articles)." + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" +msgstr "Ha fallat" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" +msgstr "Actius" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" +msgstr "Marcats com a actius" + +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Dipositar" msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" "\n" "\t\t

      Estat del dipòsit:

      \n" "\t\t

      \n" -"\t\t- No dipositat: no s'ha fet cap intent de dipòsit per a aquest DOI.
      " -"\n" -"\t\t- Actiu: el DOI ha estat dipositat i s'està resolent correctament.
      " -"\n" +"\t\t- No dipositat: no s'ha fet cap intent de dipòsit per a aquest DOI.
      \n" +"\t\t- Actiu: el DOI ha estat dipositat i s'està resolent correctament.
      \n" "\t\t- Error: el dipòsti del DOI ha fallat.
      \n" "\t\t- Marcat com a actiu: el DOI ha estat marcat manualment com a actiu.\n" "\t\t

      \n" @@ -93,69 +129,36 @@ msgstr "" "\t\t

      Si un dipòsit falla, procureu solucionar el problema i intenteu " "registrar el DOI de nou.

      " -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Dipositar" - -msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" -msgstr "Marcats com a actius" - -msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" -msgstr "Actius" - -msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" -msgstr "Ha fallat" - -msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "" -"Nota: Aquí només es tindran en compte per a exportació/registre els números (" -"no els seus articles)." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" -msgstr "" -"Validar XML. Utilitzeu aquesta opció per descarregar el XML per fer el " -"registre manual de DOI." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "" -"Utilitzar la API de prova de CrossRef (entorn de prova) per dipositar els " -"DOI. No us oblideu de treure aquesta opció en l'entorn de producció." +#, fuzzy +msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" +msgstr "Descarregar XML" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "" -"OJS dipositarà els DOI assignats automàticament a CrossRef. Heu de tenir en " -"compte que això pot trigar una mica després del procés de publicació (per " -"exemple, segons la configuració de les tasques cron). Podeu comprovar tots " -"els DOI no registrats." +msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" +msgstr "Marcar com a actiu" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Introduïu el nom d'usuari/ària obtingut des de CrossRef." +msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" +msgstr "Tasca de registre automàtic de CrossRef" -msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" -"Si voleu utilitzar aquest mòdul per registrar identificadors d'objectes " -"digitals (DOI) directament amb CrossRef necessitareu un nom d'usuari/ària i " -"una contrasenya (disponible a CrossRef). Encara que no en tingueu podreu exportar en format " -"CrossRef XML, però no podreu registrar els vostres DOI amb CrossRef " -"directament des de OJS." +"Ús:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" msgstr "" -"Els articles no estan seleccionats per assignar-los un número de DOI en el " -"mòdul d'identificador públic DOI, per tant aquest mòdul no pot depositar ni " -"exportar res." +"El registre no ha estat correcte del tot! El servidor de registre de DOI ha " +"donat un error." -msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" msgstr "" -"No s'ha configurat cap ISSN per a la revista! Heu d'afegir un ISSN a la pàgina de configuració de " -"la revista." +"El registre s'ha fet correctament però s'ha produït la següent advertència: " +"'{$param}'." -msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "" -"No s'ha configurat cap editorial per a la revista! Heu d'afegir una " -"institució editorial a la pàgina de configuració de la revista." +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "Cap número coincideix amb l'identificador \"{$issueId}\"." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "Només validar l'exportació. No descarregar l'arxiu." +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "Cap article coincideix amb l'identificador \"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/cs_CZ/locale.po index 834c94d9886..cc8a6b10e12 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/cs_CZ/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:35+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-27 08:29+0000\n" "Last-Translator: Jiří Dlouhý \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,25 +20,28 @@ msgstr "Plugin exportu do XML pro CrossRef" msgid "plugins.importexport.crossref.description" msgstr "Export metadat článku v XML formátu CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" -msgstr "" -"Použití:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" -msgstr "Uživatelské jméno" - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Vložte, prosím, uživatelské jméno, které jste dostali od CrossRef." - msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" msgstr "Požadavky" msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "Všechna požadavky pluginu byly uspokojeny." +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgstr "" +"Vydavatel časopisu nebyl nakonfigurován! Musíte přidat instituci vydavatele " +"na Stránce nastavení " +"časopisu ." + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgstr "" +"ISSN časopisu nebylo nakonfigurováno! Musíte přidat ISSN na Stránce nastavení časopisu ." + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"Nejsou vybrány články pro přiřazení veřejných identifikátorů DOI, takže v " +"tomto pluginu není žádná možnost uložení nebo exportu." + msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" msgstr "Následujáící položky je třeba pro úspěšné uložení do CrossRef." @@ -54,26 +57,44 @@ msgstr "Vložte, prosím, jméno vkládajícího." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "Vložte, prosím, e-mail vkládajícího." -msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "Vydavatel časopisu nebyl nakonfigurován! Musíte přidat instituci vydavatele na Stránce nastavení časopisu ." - -msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "ISSN časopisu nebylo nakonfigurováno! Musíte přidat ISSN na Stránce nastavení časopisu ." +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgstr "" +"Chcete-li tento plugin použít k registraci identifikátorů digitálních " +"objektů (DOI) přímo s CrossRef, budete potřebovat uživatelské jméno a heslo " +"(k dispozici na adrese CrossRef ), abyste tak učinili. Pokud nemáte vlastní uživatelské " +"jméno a heslo, můžete exportovat do formátu CrossRef XML, ale nemůžete " +"zaregistrovat své DOI v CrossRef přímo z OJS." -msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Nejsou vybrány články pro přiřazení veřejných identifikátorů DOI, takže v tomto pluginu není žádná možnost uložení nebo exportu." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "Uživatelské jméno" -msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "Chcete-li tento plugin použít k registraci identifikátorů digitálních objektů (DOI) přímo s CrossRef, budete potřebovat uživatelské jméno a heslo (k dispozici na adrese CrossRef ), abyste tak učinili. Pokud nemáte vlastní uživatelské jméno a heslo, můžete exportovat do formátu CrossRef XML, ale nemůžete zaregistrovat své DOI v CrossRef přímo z OJS." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" +msgstr "Vložte, prosím, uživatelské jméno, které jste dostali od CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS uloží přiřazené DOI automaticky do CrossRef. Vezměte prosím na vědomí, že to může trvat krátkou dobu po zpracování publikace. Můžete zkontrolovat všechny neregistrované DOI." +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS uloží přiřazené DOI automaticky do CrossRef. Vezměte prosím na vědomí, " +"že to může trvat krátkou dobu po zpracování publikace. Můžete zkontrolovat " +"všechny neregistrované DOI." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "Použijte testovací rozhraní API CrossRef (zkušební prostředí) pro vklad DOI. Nezapomeňte tuto možnost odstranit před reálným používání časopisu." +msgstr "" +"Použijte testovací rozhraní API CrossRef (zkušební prostředí) pro vklad DOI. " +"Nezapomeňte tuto možnost odstranit před reálným používání časopisu." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" +"Validace XML. Tuto možnost použijte pro stažené XML pro ruční registraci DOI." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "Pouze validace exportu. Nestahujte soubor." msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "Poznámka: Pro účely exportu/registrace zde budou zohledněny pouze čísla (a nikoliv jejich články)." +msgstr "" +"Poznámka: Pro účely exportu/registrace zde budou zohledněny pouze čísla (a " +"nikoliv jejich články)." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "Selhalo" @@ -84,6 +105,9 @@ msgstr "Aktivní" msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "Označeno jako aktivní" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Vklad" + msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" "\n" @@ -108,25 +132,23 @@ msgstr "Označit jako aktivní" msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" msgstr "Úloha automatické registrace CrossRef" -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "Žádné číslo neodpovídá tomuto ID čísla: \"{$issueId}\"." - -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" -msgstr "¨Žádný článek neodpovídá tomuto ID článku \"{$articleId}\"." - -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" -"Registrace byla úspěšná, ale došlo k následujícímu upozornění: '{$param}'." +"Použití:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" msgstr "Registrace nebyla zcela úspěšná! Registrační server DOI vrátil chybu." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Vklad" - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" msgstr "" -"Validace XML. Tuto možnost použijte pro stažené XML pro ruční registraci DOI." +"Registrace byla úspěšná, ale došlo k následujícímu upozornění: '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "Pouze validace exportu. Nestahujte soubor." +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "Žádné číslo neodpovídá tomuto ID čísla: \"{$issueId}\"." + +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "¨Žádný článek neodpovídá tomuto ID článku \"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/da_DK/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/da_DK/locale.po index 936aec54f28..4b9f88fb9e7 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/da_DK/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/da_DK/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:35+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-27 11:12+0000\n" "Last-Translator: Niels Erik Frederiksen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"Language-Team: Danish \n" "Language: da_DK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,19 +20,6 @@ msgstr "CrossRef XML Eksport-plugin" msgid "plugins.importexport.crossref.description" msgstr "Eksportér artikelmetadata i CrossRef XML format." -msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" -msgstr "" -"Brug: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" - -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "Intet nummer matchede det specificerede nummer-ID \"{$issueId}\"." - -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" -msgstr "Ingen artikel matchede det specificerede artikel ID \"{$articleId}\"." - msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" msgstr "Krav" @@ -40,10 +27,15 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "Alle plugin-krav er opfyldt." msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "Et tidsskriftsforlag mangler at blive indskrevet! Der skal tilføjes en forlæggerinstitution på Konfigurationssiden." +msgstr "" +"Et tidsskriftsforlag mangler at blive indskrevet! Der skal tilføjes en " +"forlæggerinstitution på Konfigurationssiden." msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "Et ISSN mangler at blive indskrevet! Der skal tilføjes et ISSN på the Konfigurationssiden." +msgstr "" +"Et ISSN mangler at blive indskrevet! Der skal tilføjes et ISSN på the Konfigurationssiden." msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" msgstr "" @@ -70,8 +62,8 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" msgstr "" "Hvis du ønsker at anvende dette plugin til direkte registrering af Digital " "Object Identifiers (DOI'er) hos CrossRef skal du have et brugernavn og en " -"adgangskode (kan oprettes fra CrossRef). Hvis du ikke har dit eget brugernavn og password, " +"adgangskode (kan oprettes fra CrossRef). Hvis du ikke har dit eget brugernavn og password, " "kan du stadig eksportere via CrossRef XML formatet, men du kan ikke " "registrere dine DOI'er hos CrossRef direkte via OJS." @@ -81,14 +73,30 @@ msgstr "Brugernavn" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" msgstr "Indsæt det brugernavn du har fået udleveret fra CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS vil deponere tildelte DOI'er automatisk hos CrossRef. Bemærk, at der kan gå kort tid mellem publicering og endelig færdigbehandling. Alle ikke-registrerede DOI'er kan fremfindes." +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS vil deponere tildelte DOI'er automatisk hos CrossRef. Bemærk, at der kan " +"gå kort tid mellem publicering og endelig færdigbehandling. Alle ikke-" +"registrerede DOI'er kan fremfindes." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "Brug CrossRef test-API til DOI-deponering (testopstilling). Glem ikke at fjerne denne mulighed under produktionen." +msgstr "" +"Brug CrossRef test-API til DOI-deponering (testopstilling). Glem ikke at " +"fjerne denne mulighed under produktionen." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" +"Validér XML. Brug denne mulighed ved XML-download til den manuelle DOI-" +"registrering." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "Validér kun eksport. Download ikke filen." msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "Bemærk: Kun numre (og ikke deres artikler) vil her blive taget i betragtning ved eksport/registrering." +msgstr "" +"Bemærk: Kun numre (og ikke deres artikler) vil her blive taget i betragtning " +"ved eksport/registrering." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "Fejlet" @@ -99,6 +107,9 @@ msgstr "Aktiv" msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "Markeret aktiv" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Depositum" + msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" "\n" @@ -115,32 +126,35 @@ msgstr "" "\t\t

      Hvis der er sket en fejldeponering, bedes du løse problemet og " "foretage et nyt registreringsforsøg.

      " +#, fuzzy +msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" +msgstr "Download XML" + msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" msgstr "Markér aktiv" msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" msgstr "CrossRef automatiske registreringsopgave" -#, fuzzy -msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" -msgstr "Download XML" - -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" -"Registreringen var vellykket, men følgende advarsel fremkom: '{$param}'." +"Brug: \n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" msgstr "" "Registrering var ikke fuldt ud vellykket! DOI-registreringsserveren " "returnerede en fejl." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Depositum" - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" msgstr "" -"Validér XML. Brug denne mulighed ved XML-download til den manuelle DOI-" -"registrering." +"Registreringen var vellykket, men følgende advarsel fremkom: '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "Validér kun eksport. Download ikke filen." +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "Intet nummer matchede det specificerede nummer-ID \"{$issueId}\"." + +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "Ingen artikel matchede det specificerede artikel ID \"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/de_DE/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/de_DE/locale.po index 7af950fac7e..59d1d804eb2 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/de_DE/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:43-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-15 09:06+0000\n" "Last-Translator: Heike Riegler \n" -"Language-Team: German \n" +"Language-Team: German \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,16 +27,25 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "Alle Anforderungen des Plugins sind erfüllt." msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "Es ist noch kein Verlag konfiguriert! Sie müssen eine publizierende Organisation in Zeitschrifteneinstellungen angeben." +msgstr "" +"Es ist noch kein Verlag konfiguriert! Sie müssen eine publizierende " +"Organisation in Zeitschrifteneinstellungen angeben." msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "Es ist noch keine ISSN der Zeitschrift eingestellt! Sie müssen eine ISSN in den Zeitschrifteneinstellungen angeben." +msgstr "" +"Es ist noch keine ISSN der Zeitschrift eingestellt! Sie müssen eine ISSN in " +"den Zeitschrifteneinstellungen angeben." msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Artikel sind im DOI-Plugin nicht zur DOI-Vergabe eingetragen, also gibt es keine Möglichkeit zur Ablieferung oder zum Export in diesem Plugin." +msgstr "" +"Artikel sind im DOI-Plugin nicht zur DOI-Vergabe eingetragen, also gibt es " +"keine Möglichkeit zur Ablieferung oder zum Export in diesem Plugin." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" -msgstr "Die folgenden Angaben werden für eine erfolgreiche Abgabe bei Crossref nötig." +msgstr "" +"Die folgenden Angaben werden für eine erfolgreiche Abgabe bei Crossref nötig." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" msgstr "Depositor-Name" @@ -51,22 +60,48 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "Bitte geben Sie die Depositor-E-Mail-Adresse ein." msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "Wenn Sie dieses Plugin benutzen möchten, um Digital Object Identifiers (DOI) direkt bei Crossref zu registrieren, benötigen Sie dazu einen Nutzernamen und ein Passwort (das Sie bei Crossref erhalten). Wenn Sie keine eigenen Zugangsdaten haben, können Sie immer noch Metadaten in das Crossref-XML-Format exportieren, aber Sie können Ihre DOI nicht aus OJS heraus bei Crossref registrieren." +msgstr "" +"Wenn Sie dieses Plugin benutzen möchten, um Digital Object Identifiers (DOI) " +"direkt bei Crossref zu registrieren, benötigen Sie dazu einen Nutzernamen " +"und ein Passwort (das Sie bei Crossref erhalten). Wenn Sie keine eigenen Zugangsdaten " +"haben, können Sie immer noch Metadaten in das Crossref-XML-Format " +"exportieren, aber Sie können Ihre DOI nicht aus OJS heraus bei Crossref " +"registrieren." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" msgstr "Benutzer/innenname" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Bitte geben Sie den Benutzer/innennamen ein, den Sie von Crossref erhalten haben." +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Benutzer/innennamen ein, den Sie von Crossref erhalten " +"haben." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS wird die zugewiesenen DOI automatisch an Crossref liefern. Bitte beachten Sie, dass dieser Prozess eine gewisse Zeit nach der Veröffentlichung dauern kann (z.B. abhängig von Ihrer Cronjob-Konfiguration). Sie können nach bisher unregistrierten DOI suchen." +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS wird die zugewiesenen DOI automatisch an Crossref liefern. Bitte " +"beachten Sie, dass dieser Prozess eine gewisse Zeit nach der " +"Veröffentlichung dauern kann (z.B. abhängig von Ihrer Cronjob-" +"Konfiguration). Sie können nach bisher unregistrierten DOI suchen." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "Die Crossref-Test-API (Testumgebung) für die DOI-Ablieferung benutzen. Bitte vergessen Sie nicht, diese Option vor dem Produktivbetrieb abzuwählen." +msgstr "" +"Die Crossref-Test-API (Testumgebung) für die DOI-Ablieferung benutzen. Bitte " +"vergessen Sie nicht, diese Option vor dem Produktivbetrieb abzuwählen." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" +"XML validieren. Nutzen Sie diese Option für den Download von XML, wenn DOIs " +"per Hand registriert werden." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "Überprüfe nur den Export. Lade keine Datei herunter." msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "Hinweis: Nur Ausgaben (aber nicht ihre Artikel) werden hier für Export und Registrierung berücksichtigt." +msgstr "" +"Hinweis: Nur Ausgaben (aber nicht ihre Artikel) werden hier für Export und " +"Registrierung berücksichtigt." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "Fehlgeschlagen" @@ -85,13 +120,16 @@ msgstr "" "\n" "\t\t

      Ablieferungsstatus:

      \n" "\t\t

      \n" -"\t\t- Nicht abgeliefert: noch kein Ablieferungsversuch für diesen DOI.
      \n" +"\t\t- Nicht abgeliefert: noch kein Ablieferungsversuch für diesen DOI.
      \n" "\t\t- Aktiv: Der DOI wurde abgeliefert und wird korrekt aufgelöst.
      \n" "\t\t- Fehlgeschlagen: DOI-Ablieferung ist fehlgeschlagen.
      \n" "\t\t- Als aktiv markiert: Der DOI wurde manuell als aktiv markiert.\n" "\t\t

      \n" -"\t\t

      Es wird nur der Status des letzten Übermittlungsversuchs angezeigt.

      \n" -"\t\t

      Wenn eine Ablieferung fehlgeschlagen ist, beheben Sie bitte die Ursache und versuchen Sie erneut, den DOI zu registrieren.

      " +"\t\t

      Es wird nur der Status des letzten Übermittlungsversuchs angezeigt.\n" +"\t\t

      Wenn eine Ablieferung fehlgeschlagen ist, beheben Sie bitte die " +"Ursache und versuchen Sie erneut, den DOI zu registrieren.

      " #, fuzzy msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" @@ -106,30 +144,23 @@ msgstr "Crossref automatic registration task" msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" "Verwendung:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" - -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "Angegebene Ausgabenkennung \"{$issueId}\" passt zu keiner Ausgabe." - -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" -msgstr "Angegebene Artikelkennung \"{$articleId}\" passt zu keinem Artikel." - -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "" -"Die Registrierung war erfolgreich, aber die folgende Warnung ist aufgetreten:" -" '{$param}'." +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" msgstr "" "Die Registrierung war nicht erfolgreich! Der DOI Registrierungsserver gibt " "einen Fehler zurück." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" msgstr "" -"XML validieren. Nutzen Sie diese Option für den Download von XML, wenn DOIs " -"per Hand registriert werden." +"Die Registrierung war erfolgreich, aber die folgende Warnung ist " +"aufgetreten: '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "Überprüfe nur den Export. Lade keine Datei herunter." +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "Angegebene Ausgabenkennung \"{$issueId}\" passt zu keiner Ausgabe." + +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "Angegebene Artikelkennung \"{$articleId}\" passt zu keinem Artikel." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/el_GR/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/el_GR/locale.po index 6c3602ae933..56413ca65da 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/el_GR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-17 18:56+0000\n" "Last-Translator: Evangelos Papakirykou \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Language-Team: Greek \n" "Language: el_GR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,38 +11,39 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.description" -msgstr "Εξαγωγή των μεταδεδομένων του άρθρου σε μορφή CrossRef XML." - msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" msgstr "Πρόσθετο εξαγωγής CrossRef XML" -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" -msgstr "Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις των πρόσθετων." +msgid "plugins.importexport.crossref.description" +msgstr "Εξαγωγή των μεταδεδομένων του άρθρου σε μορφή CrossRef XML." msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" msgstr "Απαιτήσεις" -msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" -msgstr "Ενεργό" - -msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" -msgstr "Απέτυχε" - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" -msgstr "Όνομα χρήστη" +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" +msgstr "Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις των πρόσθετων." msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "Δεν έχει διαμορφωθεί ένας εκδότης περιοδικού! Πρέπει να προσθέσετε ένα ίδρυμα εκδότη στη Σελίδα ρυθμίσεων περιοδικού." +msgstr "" +"Δεν έχει διαμορφωθεί ένας εκδότης περιοδικού! Πρέπει να προσθέσετε ένα " +"ίδρυμα εκδότη στη Σελίδα " +"ρυθμίσεων περιοδικού." msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "Δεν έχει διαμορφωθεί ένα ISSN για το περιοδικό! Πρέπει να προσθέσετε ένα ISSN στη Σελίδα ρυθμίσεων περιοδικού." +msgstr "" +"Δεν έχει διαμορφωθεί ένα ISSN για το περιοδικό! Πρέπει να προσθέσετε ένα " +"ISSN στη Σελίδα " +"ρυθμίσεων περιοδικού." msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Τα άρθρα δεν επιλέγονται για εκχώρηση DOI στο πρόσθετο δημόσιου αναγνωριστικού DOI, επομένως δεν υπάρχει δυνατότητα κατάθεσης ή εξαγωγής σε αυτήν την προσθήκη." +msgstr "" +"Τα άρθρα δεν επιλέγονται για εκχώρηση DOI στο πρόσθετο δημόσιου " +"αναγνωριστικού DOI, επομένως δεν υπάρχει δυνατότητα κατάθεσης ή εξαγωγής σε " +"αυτήν την προσθήκη." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" -msgstr "Τα ακόλουθα στοιχεία απαιτούνται για μια επιτυχημένη κατάθεση στη CrossRef." +msgstr "" +"Τα ακόλουθα στοιχεία απαιτούνται για μια επιτυχημένη κατάθεση στη CrossRef." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" msgstr "Όνομα καταθέτη" @@ -57,25 +58,52 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "Εισαγάγετε το email του καταθέτη." msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πρόσθετο για την εγγραφή Ψηφιακών Αναγνωριστικών Αντικειμένων (DOI) απευθείας στο CrossRef, θα χρειαστείτε ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης (διαθέσιμο από το CrossRef) για να το κάνετε αυτό. Εάν δεν έχετε το δικό σας όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης, μπορείτε ακόμα να κάνετε εξαγωγή σε μορφή CrossRef XML, αλλά δεν μπορείτε να καταχωρίσετε τα DOI σας στο CrossRef μέσα από το OJS" +msgstr "" +"Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πρόσθετο για την εγγραφή Ψηφιακών " +"Αναγνωριστικών Αντικειμένων (DOI) απευθείας στο CrossRef, θα χρειαστείτε ένα " +"όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης (διαθέσιμο από το CrossRef) για να το κάνετε αυτό. " +"Εάν δεν έχετε το δικό σας όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης, μπορείτε ακόμα " +"να κάνετε εξαγωγή σε μορφή CrossRef XML, αλλά δεν μπορείτε να καταχωρίσετε " +"τα DOI σας στο CrossRef μέσα από το OJS" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "Όνομα χρήστη" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" msgstr "Εισαγάγετε το όνομα χρήστη που πήρατε από το CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "Η OJS θα καταθέσει τα εκχωρημένα DOI αυτόματα στο CrossRef. Λάβετε υπόψη ότι ενδέχεται να χρειαστεί λίγος χρόνος μετά τη δημοσίευση για την επεξεργασία (π.χ. ανάλογα με τη διαμόρφωση του cronjob). Μπορείτε να ελέγξετε για όλα τα μη καταχωρημένα DOI." +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"Η OJS θα καταθέσει τα εκχωρημένα DOI αυτόματα στο CrossRef. Λάβετε υπόψη ότι " +"ενδέχεται να χρειαστεί λίγος χρόνος μετά τη δημοσίευση για την επεξεργασία " +"(π.χ. ανάλογα με τη διαμόρφωση του cronjob). Μπορείτε να ελέγξετε για όλα τα " +"μη καταχωρημένα DOI." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "Χρησιμοποιήστε το CrossRef test API (περιβάλλον δοκιμής) για την κατάθεση DOI. Μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε αυτήν την επιλογή για την παραγωγή." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το CrossRef test API (περιβάλλον δοκιμής) για την κατάθεση " +"DOI. Μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε αυτήν την επιλογή για την παραγωγή." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" -msgstr "Επικύρωση XML. Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για τη λήψη XML για τη μη αυτόματη εγγραφή DOI." +msgstr "" +"Επικύρωση XML. Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για τη λήψη XML για τη μη " +"αυτόματη εγγραφή DOI." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" msgstr "Επικύρωση μόνο εξαγωγής. Μην κάνετε λήψη του αρχείου." msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "Σημείωση: Μόνο θέματα (και όχι τα άρθρα τους) θα ληφθούν υπόψη για εξαγωγή/καταχώριση εδώ." +msgstr "" +"Σημείωση: Μόνο θέματα (και όχι τα άρθρα τους) θα ληφθούν υπόψη για εξαγωγή/" +"καταχώριση εδώ." + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" +msgstr "Απέτυχε" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" +msgstr "Ενεργό" msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "Επισημάνθηκε ως ενεργό" @@ -84,7 +112,20 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" msgstr "Κατάθεση" msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" -msgstr "\n\t\t

      Κατάσταση κατάθεσης:

      \n\t\t

      \n\t\t- Δεν κατατέθηκε: δεν έχει γίνει καμία προσπάθεια κατάθεσης για αυτό το DOI.
      \n\t\t- Ενεργό: το DOI έχει κατατεθεί και επιλύεται σωστά.
      \n\t\t- Απέτυχε: η κατάθεση DOI απέτυχε.
      \n\t\t- Επισημασμένο ενεργό: το DOI επισημάνθηκε μη αυτόματα ως ενεργό.\n\t\t

      \n\t\t

      Εμφανίζεται μόνο η κατάσταση της τελευταίας προσπάθειας κατάθεσης.

      \n\t\t

      Εάν μια κατάθεση απέτυχε, λύστε το πρόβλημα και προσπαθήστε να καταχωρήσετε ξανά το DOI.

      " +msgstr "" +"\n" +"\t\t

      Κατάσταση κατάθεσης:

      \n" +"\t\t

      \n" +"\t\t- Δεν κατατέθηκε: δεν έχει γίνει καμία προσπάθεια κατάθεσης για αυτό το " +"DOI.
      \n" +"\t\t- Ενεργό: το DOI έχει κατατεθεί και επιλύεται σωστά.
      \n" +"\t\t- Απέτυχε: η κατάθεση DOI απέτυχε.
      \n" +"\t\t- Επισημασμένο ενεργό: το DOI επισημάνθηκε μη αυτόματα ως ενεργό.\n" +"\t\t

      \n" +"\t\t

      Εμφανίζεται μόνο η κατάσταση της τελευταίας προσπάθειας κατάθεσης.\n" +"\t\t

      Εάν μια κατάθεση απέτυχε, λύστε το πρόβλημα και προσπαθήστε να " +"καταχωρήσετε ξανά το DOI.

      " msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" msgstr "Εξαγωγή" @@ -96,16 +137,28 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" msgstr "Εργασία αυτόματης εγγραφής CrossRef" msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" -msgstr "Χρήση:\n{$scriptName} {$pluginName} εξαγωγή [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n{$scriptName} {$pluginName} Κατάθεση [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" +msgstr "" +"Χρήση:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} εξαγωγή [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} Κατάθεση [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" -msgstr "Η εγγραφή δεν ήταν πλήρως επιτυχής! Ο διακομιστής εγγραφής DOI επέστρεψε ένα σφάλμα." +msgstr "" +"Η εγγραφή δεν ήταν πλήρως επιτυχής! Ο διακομιστής εγγραφής DOI επέστρεψε ένα " +"σφάλμα." msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "Η εγγραφή ήταν επιτυχής, αλλά προέκυψε η ακόλουθη προειδοποίηση: '{$param}'." +msgstr "" +"Η εγγραφή ήταν επιτυχής, αλλά προέκυψε η ακόλουθη προειδοποίηση: '{$param}'." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "Κανένα πρόβλημα δεν ταιριάζει με το καθορισμένο αναγνωριστικό προβλήματος \"{$issueId}\"." +msgstr "" +"Κανένα πρόβλημα δεν ταιριάζει με το καθορισμένο αναγνωριστικό προβλήματος " +"\"{$issueId}\"." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" -msgstr "Κανένα άρθρο δεν ταιριάζει με το καθορισμένο αναγνωριστικό άρθρου \"{$articleId}\"." +msgstr "" +"Κανένα άρθρο δεν ταιριάζει με το καθορισμένο αναγνωριστικό άρθρου " +"\"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/en_US/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/en_US/locale.po index d01074cf88d..4eca927dcac 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/en_US/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:43-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:43-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:43-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:43-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" msgstr "CrossRef XML Export Plugin" @@ -24,13 +24,20 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "All plugin requirements are satisfied." msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "A journal publisher has not been configured! You must add a publisher institution on the Journal Settings Page." +msgstr "" +"A journal publisher has not been configured! You must add a publisher " +"institution on the Journal Settings Page." msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "A journal ISSN has not been configured! You must add an ISSN on the Journal Settings Page." +msgstr "" +"A journal ISSN has not been configured! You must add an ISSN on the Journal Settings Page." msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Articles are not selected for DOI assignment in the DOI public identifier plugin, so there is no deposit or export possibility in this plugin." +msgstr "" +"Articles are not selected for DOI assignment in the DOI public identifier " +"plugin, so there is no deposit or export possibility in this plugin." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" msgstr "The following items are required for a successful CrossRef deposit." @@ -48,7 +55,13 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "Please enter the depositor email." msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "If you would like to use this plugin to register Digital Object Identifiers (DOIs) directly with CrossRef you will need a username and password (available from CrossRef) in order to do so. If you do not have your own username and password you can still export into the CrossRef XML format, but you cannot register your DOIs with CrossRef from within OJS." +msgstr "" +"If you would like to use this plugin to register Digital Object Identifiers " +"(DOIs) directly with CrossRef you will need a username and password " +"(available from CrossRef) in order to do so. If you do not have your own username and " +"password you can still export into the CrossRef XML format, but you cannot " +"register your DOIs with CrossRef from within OJS." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" msgstr "Username" @@ -56,20 +69,31 @@ msgstr "Username" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" msgstr "Please enter the username you got from CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS will deposit assigned DOIs automatically to CrossRef. Please note that this may take a short amount of time after publication to process (e.g. depending on your cronjob configuration). You can check for all unregistered DOIs." +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS will deposit assigned DOIs automatically to CrossRef. Please note that " +"this may take a short amount of time after publication to process (e.g. " +"depending on your cronjob configuration). You can check for all unregistered " +"DOIs." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "Use the CrossRef test API (testing environment) for the DOI deposit. Please do not forget to remove this option for the production." +msgstr "" +"Use the CrossRef test API (testing environment) for the DOI deposit. Please " +"do not forget to remove this option for the production." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" -msgstr "Validate XML. Use this option for the XML download for the manual DOI registration." +msgstr "" +"Validate XML. Use this option for the XML download for the manual DOI " +"registration." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" msgstr "Only validate export. Don't download the file." msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "Note: Only issues (and not their articles) will be considered for export/registration here." +msgstr "" +"Note: Only issues (and not their articles) will be considered for export/" +"registration here." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "Failed" @@ -94,7 +118,8 @@ msgstr "" "\t\t- Marked active: the DOI was manually marked as active.\n" "\t\t

      \n" "\t\t

      Only the status of the last deposit attempt is displayed.

      \n" -"\t\t

      If a deposit has failed, please solve the problem and try to register the DOI again.

      " +"\t\t

      If a deposit has failed, please solve the problem and try to register " +"the DOI again.

      " msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" msgstr "Export" @@ -108,15 +133,19 @@ msgstr "CrossRef automatic registration task" msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" "Usage:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" -msgstr "Registration was not fully successful! The DOI registration server returned an error." +msgstr "" +"Registration was not fully successful! The DOI registration server returned " +"an error." msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "Registration was successful but the following warning occurred: '{$param}'." +msgstr "" +"Registration was successful but the following warning occurred: '{$param}'." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" msgstr "No issue matched the specified issue ID \"{$issueId}\"." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/es_ES/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/es_ES/locale.po index 64ef9484ac6..6d3bf461658 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/es_ES/locale.po @@ -27,25 +27,29 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "Se satisfacen todas las dependencias de módulos." msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "No se ha definido la editorial de la revista! Debe añadir la institución editora en la pàgina de Preferencias de la Revista." +msgstr "" +"No se ha definido la editorial de la revista! Debe añadir la institución " +"editora en la pàgina de Preferencias de la Revista." msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "No se ha definido un ISSN para la revista! Debe añadir un ISSN en la página de Preferencias de la Revista." +msgstr "" +"No se ha definido un ISSN para la revista! Debe añadir un ISSN en la página " +"de Preferencias de la " +"Revista." msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "No se han seleccionado artículos a los que asignar un idenficador público DOI, por lo tanto, el módulo no puede depositar o exportar nada." +msgstr "" +"No se han seleccionado artículos a los que asignar un idenficador público " +"DOI, por lo tanto, el módulo no puede depositar o exportar nada." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" -msgstr "Para un correcto depósito en CrossRef, se requieren los siguientes ítems." +msgstr "" +"Para un correcto depósito en CrossRef, se requieren los siguientes ítems." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" msgstr "Nombre del depositario" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" -msgstr "" -"Validar XML. Utilice esta opción para descargar el XML para realizar el " -"registro manual del DOI." - msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" msgstr "Email del depositario" @@ -56,7 +60,14 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "Introduzca el email del depositario." msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "Si quiere usar este módulo para registrar Identificadores Digitales de Objeto (Digital Object Identifiers - DOI, en inglés) directamente con CrossRef, necesita un usuario y contraseña (disponible en CrossRef). Si no dispone de su propio usuario y contraseña, todavía puede exportar en formato XML de CrossRef, pero no podrá registrar sus DOIs en CrossRef directamente desde OJS." +msgstr "" +"Si quiere usar este módulo para registrar Identificadores Digitales de " +"Objeto (Digital Object Identifiers - DOI, en inglés) directamente con " +"CrossRef, necesita un usuario y contraseña (disponible en CrossRef). Si no dispone de su " +"propio usuario y contraseña, todavía puede exportar en formato XML de " +"CrossRef, pero no podrá registrar sus DOIs en CrossRef directamente desde " +"OJS." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" msgstr "Usuario" @@ -64,14 +75,30 @@ msgstr "Usuario" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" msgstr "Introduzca el usuario que ha obtenido de CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS depositará los DOIs asignados en CrossRef de forma automática. Esto puede tomar un poco de tiempo de proceso tras la publicación. Puede comprobar todos los DOIs no registrados." +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS depositará los DOIs asignados en CrossRef de forma automática. Esto " +"puede tomar un poco de tiempo de proceso tras la publicación. Puede " +"comprobar todos los DOIs no registrados." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "Usar la API de pruebas de CrossRef (entorno de testing) para depositar los DOIs. No olvide desactivar esta opción cuando pase a producción." +msgstr "" +"Usar la API de pruebas de CrossRef (entorno de testing) para depositar los " +"DOIs. No olvide desactivar esta opción cuando pase a producción." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" +"Validar XML. Utilice esta opción para descargar el XML para realizar el " +"registro manual del DOI." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "Solo validar la exportación. No descargar el archivo." msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "Nota: Solo los números (y no sus artículos) se toman en consideración para la exportación/registro." +msgstr "" +"Nota: Solo los números (y no sus artículos) se toman en consideración para " +"la exportación/registro." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "Fallos" @@ -82,18 +109,24 @@ msgstr "Activos" msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "Marcados activo" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Depositar" + msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" "\n" "\t\t

      Estados de depósito:

      \n" "\t\t

      \n" -"\t\t- No depositado: no se ha hecho ningún intento de deposito para este DOI.
      \n" +"\t\t- No depositado: no se ha hecho ningún intento de deposito para este DOI." +"
      \n" "\t\t- Activo: el DOI se ha depositado y se resuelve correctamente.
      \n" "\t\t- Fallo: el deposito del DOI ha fallado.
      \n" "\t\t- Marcado activo: el DOI fué marcado manualmente como activo.\n" "\t\t

      \n" -"\t\t

      Solo se muestran los estados de los últimos intentos de depósito.

      \n" -"\t\t

      Si un deposito fallase, resuelva el problema e intente registrar el DOI de nuevo.

      " +"\t\t

      Solo se muestran los estados de los últimos intentos de depósito.\n" +"\t\t

      Si un deposito fallase, resuelva el problema e intente registrar el " +"DOI de nuevo.

      " #, fuzzy msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" @@ -102,30 +135,29 @@ msgstr "Descargar XML" msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" msgstr "Marcar activo" -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Depositar" - msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" msgstr "Tarea automática de registro en CrossRef" msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" "Uso:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" + +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgstr "" +"El registro no pudo realizarse! El servidor de registro de DOI retornó un " +"error." + +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "" +"El registro se realizó satisfactoriamente. Sin embargo, ocurrieron las " +"siguientes advertencias: '{$param}'." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" msgstr "No existe ningún número con el ID \"{$issueId}\"." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" msgstr "No existe ningún artículo con el ID \"{$articleId}\"." - -msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" -msgstr "El registro no pudo realizarse! El servidor de registro de DOI retornó un error." - -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "El registro se realizó satisfactoriamente. Sin embargo, ocurrieron las siguientes advertencias: '{$param}'." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "Solo validar la exportación. No descargar el archivo." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/eu_ES/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/eu_ES/locale.po index e63f6e200fe..87297d5b03d 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/eu_ES/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/eu_ES/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:35+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:35+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:35+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:35+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" msgstr "Crossref XML esportatzeko plugina" @@ -17,9 +17,101 @@ msgstr "Crossref XML esportatzeko plugina" msgid "plugins.importexport.crossref.description" msgstr "Artikuluen metadatuak esportatu CrossRef XML formatuan." +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" +msgstr "" + msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" "Usage:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" + +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/fa_IR/locale.po index f4721da71db..36c09695b78 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:35+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:35+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:35+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:35+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" msgstr "افزونه برون دهی CrossRef XML" @@ -24,13 +24,19 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "تمامی نیازمندی های این افزونه برقرار است." msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "ناشر مجله مشخص نشده است! شما باید در صفحه تنظیمات مجله ناشر آن را اضافه کنید" +msgstr "" +"ناشر مجله مشخص نشده است! شما باید در صفحه تنظیمات مجله ناشر آن را اضافه کنید" msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "شاپای مجله مشخص نشده است! شما باید در صفحه تنظیمات مجله شاپای آن را اضافه کنید" +msgstr "" +"شاپای مجله مشخص نشده است! شما باید در صفحه تنظیمات مجله شاپای آن را اضافه کنید" msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "در افزونه DOI، مقالات برای اختصاص DOI انتخاب نشده است، بنابراین هیچ سپرده یا امکان برون دهی در این افزونه وجود ندارد." +msgstr "" +"در افزونه DOI، مقالات برای اختصاص DOI انتخاب نشده است، بنابراین هیچ سپرده یا " +"امکان برون دهی در این افزونه وجود ندارد." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" msgstr "موارد زیر برای ارتباط با CrossRef مورد نیاز است." @@ -48,7 +54,12 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "لطفا ایمیل سپرده گذار را وارد کنید" msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "اگر می خواهید از این افزونه برای ثبت مستقیم DOI با CrossRef استفاده کنید، به نام کاربری و رمز عبور (از CrossRef) نیاز خواهید داشت. اگر شما نام کاربری و رمز عبور خود را ندارید، همچنان می توانید اطلاعات مجله را به فرمت XML CrossRef برون دهی کنید، اما نمی توانیدشناسه DOI خود از طریق CrossRef ثبت کنید." +msgstr "" +"اگر می خواهید از این افزونه برای ثبت مستقیم DOI با CrossRef استفاده کنید، به " +"نام کاربری و رمز عبور (از CrossRef) نیاز خواهید داشت. اگر شما نام کاربری و رمز عبور خود را " +"ندارید، همچنان می توانید اطلاعات مجله را به فرمت XML CrossRef برون دهی کنید، " +"اما نمی توانیدشناسه DOI خود از طریق CrossRef ثبت کنید." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" msgstr "نام کاربری" @@ -56,14 +67,27 @@ msgstr "نام کاربری" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" msgstr "لطفا نام کاربری که از CrossRef دریافت کرده اید وارد کنید" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "سامانه به طور خودکار شناسه DOI را به CrossRefتحویل می دهد. لطفا توجه داشته باشید که ممکن است پس از انتشار زمان کوتاهی برای پردازش سپری شود. شما می توانید تمام DOI های ثبت نشده را تیک بزنید." +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"سامانه به طور خودکار شناسه DOI را به CrossRefتحویل می دهد. لطفا توجه داشته " +"باشید که ممکن است پس از انتشار زمان کوتاهی برای پردازش سپری شود. شما می " +"توانید تمام DOI های ثبت نشده را تیک بزنید." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "از API تست CrossRef (محیط آزمایش) برای سپرده DOI استفاده کنید. لطفا فراموش نکنید که این گزینه را در زمان انتشار محتوا حذف کنید." +msgstr "" +"از API تست CrossRef (محیط آزمایش) برای سپرده DOI استفاده کنید. لطفا فراموش " +"نکنید که این گزینه را در زمان انتشار محتوا حذف کنید." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "" msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "توجه: فقط شماره ها (و نه مقالات آنها) برای برون دهی/ثبت در نظر گرفته می شود." +msgstr "" +"توجه: فقط شماره ها (و نه مقالات آنها) برای برون دهی/ثبت در نظر گرفته می شود." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "ناموفق" @@ -74,6 +98,9 @@ msgstr "فعال" msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "نشانه گذاری شده به عنوان فعال" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "" + msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" "

      سپرده:

      \n" @@ -81,7 +108,8 @@ msgstr "" "-سپرده نشده: هیچ تلاشی برای سپرده گذاری برای این DOI انجام نشده است.
      \n" "-فعال: DOI سپرده شده است و به درستی حل و فصل می شود.
      \n" "-ناموفق: سپرده DOI شکست خورده است.
      \n" -"-نشانه گذاری شده به عنوان فعال: DOI به صورت دستی به عنوان فعال شناخته شده است.
      \n" +"-نشانه گذاری شده به عنوان فعال: DOI به صورت دستی به عنوان فعال شناخته شده " +"است.
      \n" "

      \n" "

      \n" "تنها وضعیت آخرین تلاش سپرده نمایش داده می شود.\n" @@ -101,7 +129,16 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" msgstr "وظیفه ثبت خودکار CrossRef" msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" -msgstr "نحوه استفاده: {$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ... {$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ..." +msgstr "" +"نحوه استفاده: {$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] " +"[journal_path] articles objectId1 [objectId2] ... {$scriptName} " +"{$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ..." + +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "" msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" msgstr "هیچ شماره ای با شناسه مقاله \"{$issueId}\" همخوانی ندارد." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/fi_FI/locale.po index da8dff4fa81..249c893995b 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/fi_FI/locale.po @@ -29,13 +29,21 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "Kaikki lisäosan vaatimukset täyttyvät." msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "Julkaisun julkaisijaa ei ole määritetty! Julkaiseva instituutio on lisättävä Julkaisun asetukset -sivulla." +msgstr "" +"Julkaisun julkaisijaa ei ole määritetty! Julkaiseva instituutio on lisättävä " +"Julkaisun asetukset -" +"sivulla." msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "Julkaisun ISSN-tunnusta ei ole määritetty! ISSN on lisättävä Julkaisun asetukset -sivulla." +msgstr "" +"Julkaisun ISSN-tunnusta ei ole määritetty! ISSN on lisättävä Julkaisun asetukset -sivulla." msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "DOI-tunnisteiden määrittämisessä käytettäviä artikkeleita ei ole valittu DOI-tunnistelisäosassa, joten tässä lisäosassa ei ole talletus- tai vientimahdollisuutta." +msgstr "" +"DOI-tunnisteiden määrittämisessä käytettäviä artikkeleita ei ole valittu DOI-" +"tunnistelisäosassa, joten tässä lisäosassa ei ole talletus- tai " +"vientimahdollisuutta." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" msgstr "Onnistuneeseen CrossRef-talletukseen vaaditaan seuraavat kohteet." @@ -53,7 +61,14 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "Anna tallettajan sähköposti." msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "Jos haluat käyttää tätä lisäosaa rekisteröidäksesi DOI-tunnisteita (Digital Object Identifier) suoraan CrossRefin kautta, tarvitset siihen käyttäjätunnuksen ja salasanan (saatavana osoitteesta CrossRef). Jos sinulla ei ole omaa käyttäjätunnusta ja salasanaa, voit silti viedä tietoja CrossRef XML -muotoon, mutta et voi rekisteröidä DOI-tunnisteitasi CrossRefin kautta OJS-järjestelmästä käsin." +msgstr "" +"Jos haluat käyttää tätä lisäosaa rekisteröidäksesi DOI-tunnisteita (Digital " +"Object Identifier) suoraan CrossRefin kautta, tarvitset siihen " +"käyttäjätunnuksen ja salasanan (saatavana osoitteesta CrossRef). Jos sinulla ei ole omaa " +"käyttäjätunnusta ja salasanaa, voit silti viedä tietoja CrossRef XML -" +"muotoon, mutta et voi rekisteröidä DOI-tunnisteitasi CrossRefin kautta OJS-" +"järjestelmästä käsin." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" msgstr "Käyttäjätunnus" @@ -61,16 +76,30 @@ msgstr "Käyttäjätunnus" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" msgstr "Anna CrossRef-palvelusta saamasi käyttäjätunnus." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS tallettaa määritetyt DOI-tunnisteet automaattisesti CrossRefiin. Huomioithan, että käsittely saattaa kestää hetken julkaisemisen jälkeen. Voit tarkistaa kaikki rekisteröimättömät DOI-tunnisteet." +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS tallettaa määritetyt DOI-tunnisteet automaattisesti CrossRefiin. " +"Huomioithan, että käsittely saattaa kestää hetken julkaisemisen jälkeen. " +"Voit tarkistaa kaikki rekisteröimättömät DOI-tunnisteet." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" msgstr "" "Käytä CrossRef-palvelun testirajapintaa (testausympäristö) DOI-tunnisteen " "rekisteröintiin. Muista poistaa tämä valinta tuotantosivustolla." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" +"Tarkista XML. Käytä tätä toimintoa vain mikäli lataat XML-tiedoston " +"manuaalista DOI-rekisteröintiä varten." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "Tee ainostaan tarkistus. Älä lataa tiedostoa." + msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "Huom. Ainoastaan numeroita (ei niiden artikkeleita) voidaan viedä/rekisteröidä tässä." +msgstr "" +"Huom. Ainoastaan numeroita (ei niiden artikkeleita) voidaan viedä/" +"rekisteröidä tässä." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "Epäonnistui" @@ -81,18 +110,24 @@ msgstr "Aktiivinen" msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "Merkitty aktiiviseksi" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Rekisteröi" + msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" "\n" "\t\t

      Talletuksen tila:

      \n" "\t\t

      \n" "\t\t- Ei talletettu: tätä DOI-tunnistetta ei ole yritetty tallentaa.
      \n" -"\t\t- Aktiivinen: DOI-tunniste on talletettu ja se resolvoituu oikein.
      \n" +"\t\t- Aktiivinen: DOI-tunniste on talletettu ja se resolvoituu oikein.
      \n" "\t\t- Epäonnistui: DOI-tunnisteen talletus epäonnistui.
      \n" -"\t\t- Merkitty aktiiviseksi: DOI-tunniste merkittiin manuaalisesti aktiiviseksi.\n" +"\t\t- Merkitty aktiiviseksi: DOI-tunniste merkittiin manuaalisesti " +"aktiiviseksi.\n" "\t\t

      \n" "\t\t

      Vain viimeisimmän talletusyrityksen tila näytetään.

      \n" -"\t\t

      Jos talletus on epäonnistunut, ratkaise ongelma ja yritä rekisteröidä DOI-tunniste uudelleen.

      " +"\t\t

      Jos talletus on epäonnistunut, ratkaise ongelma ja yritä rekisteröidä " +"DOI-tunniste uudelleen.

      " #, fuzzy msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" @@ -107,32 +142,24 @@ msgstr "CrossRefin automaattinen rekisteröintitehtävä" msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" "Käyttö: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] artikkelit [articleId1] [articleId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] artikkelit " +"[articleId1] [articleId2] ...\n" "{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] numero [issueId]\n" -"" - -msgid "plugins.importexport.crossref.cliError" -msgstr "VIRHE:" -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "Yksikään numero ei vastannut määritettyä numeron tunnistetta \"{$issueId}\"." - -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" -msgstr "Yksikään artikkeli ei vastannut määritettyä artikkelin tunnistetta \"{$articleId}\"." +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgstr "Rekisteröinti ei onnistunut! DOI-palvelin palautti virheen." msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" msgstr "Rekisteröinti onnistui, mutta palautti tämän varoituksen: '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" -msgstr "Rekisteröinti ei onnistunut! DOI-palvelin palautti virheen." - -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Rekisteröi" +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "" +"Yksikään numero ei vastannut määritettyä numeron tunnistetta \"{$issueId}\"." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" msgstr "" -"Tarkista XML. Käytä tätä toimintoa vain mikäli lataat XML-tiedoston " -"manuaalista DOI-rekisteröintiä varten." +"Yksikään artikkeli ei vastannut määritettyä artikkelin tunnistetta " +"\"{$articleId}\"." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "Tee ainostaan tarkistus. Älä lataa tiedostoa." +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.cliError" +#~ msgstr "VIRHE:" diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/fr_CA/locale.po index 42eecde9971..9110eef3621 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/fr_CA/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:43-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-09 14:51+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" +"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" @@ -21,20 +21,30 @@ msgstr "Plugiciel d'exportation CrossRef XML" msgid "plugins.importexport.crossref.description" msgstr "Exporter les métadonnées de l'article en format CrossRef XML." -msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" -msgstr "" -"Utilisation :\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " -"objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " -"[objectId2] ...\n" - msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" msgstr "Exigences" msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "Toutes les exigences du plugiciel sont satisfaites." +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgstr "" +"L'éditeur n'a pas été configuré ! Vous devez ajouter une institution " +"éditrice dans la page Paramètres de la revue." + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgstr "" +"L'ISSN de la revue n'a pas été configuré ! Vous devez ajouter un ISSN dans " +"la page Paramètres " +"de la revue." + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"Les articles n'ont pas été sélectionnés pour l'attribution d'un DOI dans le " +"plugiciel d'identifiant public DOI, conséquemment le dépôt et l'exportation " +"sont impossibles à partir de ce plugiciel." + msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" msgstr "Les éléments suivants sont requis pour un dépôt CrossRef réussi." @@ -50,6 +60,16 @@ msgstr "Veuillez inscrire le nom du déposant." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "Veuillez inscrire le courriel du déposant." +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgstr "" +"Si vous souhaitez utiliser ce plugiciel pour enregistrer des DOIs (Digital " +"Object Identifiers) directement avec CrossRef, vous aurez besoin d'un nom " +"d'utilisateur-trice et d'un mot de passe (disponible sur CrossRef ). Si vous n'avez pas " +"votre propre nom d'utilisateur-trice et mot de passe, vous pouvez toujours " +"exporter en format XML CrossRef, mais vous ne pouvez pas enregistrer vos DOI " +"avec CrossRef à partir d'OJS." + msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" msgstr "Nom d'utilisateur-trice" @@ -58,35 +78,8 @@ msgstr "" "Veuillez entrer le nom d'utilisateur-trice que vous avez obtenu auprès de " "CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" -msgstr "Tâche automatique d'enregistrement de CrossRef" - -msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "" -"L'éditeur n'a pas été configuré ! Vous devez ajouter une institution " -"éditrice dans la page Paramètres de la revue." - -msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "" -"L'ISSN de la revue n'a pas été configuré ! Vous devez ajouter un ISSN dans " -"la page Paramètres " -"de la revue." - -msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Les articles n'ont pas été sélectionnés pour l'attribution d'un DOI dans le plugiciel d'identifiant public DOI, conséquemment le dépôt et l'exportation sont impossibles à partir de ce plugiciel." - -msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "" -"Si vous souhaitez utiliser ce plugiciel pour enregistrer des DOIs (Digital " -"Object Identifiers) directement avec CrossRef, vous aurez besoin d'un nom d" -"'utilisateur-trice et d'un mot de passe (disponible sur CrossRef ). Si vous n'avez " -"pas votre propre nom d'utilisateur-trice et mot de passe, vous pouvez " -"toujours exporter en format XML CrossRef, mais vous ne pouvez pas " -"enregistrer vos DOI avec CrossRef à partir d'OJS." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" "OJS déposera automatiquement les DOI assignés chez CrossRef. Veuillez noter " "que cela peut prendre un peu de temps après la publication pour le " @@ -98,14 +91,18 @@ msgstr "" "Utiliser l'API CrossRef Test (environnement de test) pour le dépôt de DOIs. " "Ne pas oublier pas d'enlever cette option une fois le site en production." -msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "Note : Seuls les numéros (et non les articles) seront considérés pour l'exportation/enregistrement ici." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" +"Validation XML. Utiliser cette option pour le téléchargement XML pour " +"l'enregistrement manuel du DOI." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.submitted" -msgstr "Soumis" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "Valider uniquement l'exportation. Ne pas télécharger le fichier." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.completed" -msgstr "Déposé" +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgstr "" +"Note : Seuls les numéros (et non les articles) seront considérés pour " +"l'exportation/enregistrement ici." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "Échec" @@ -116,13 +113,16 @@ msgstr "Actif" msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "Marqué actif" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Soumis" + msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" "\n" "\t\t

      Statut du dépôt :

      \n" "\t\t

      \n" -"\t\t- Non déposé : aucune tentative de dépôt n'a été effectuée pour ce DOI. <" -"br />\n" +"\t\t- Non déposé : aucune tentative de dépôt n'a été effectuée pour ce DOI. " +"
      \n" "\t\t- Actif : le DOI a été déposé et se résout correctement.
      \n" "\t\t- Échec : le dépôt du DOI a échoué.
      \n" "\t\t- Marqué actif : le DOI a été marqué manuellement comme actif.\n" @@ -138,22 +138,26 @@ msgstr "Télécharger le XML" msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" msgstr "Marqué actif" -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Soumis" - -msgid "plugins.importexport.crossref.action.checkStatus" -msgstr "Vérifier le statut" +msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" +msgstr "Tâche automatique d'enregistrement de CrossRef" -msgid "plugins.importexport.crossref.notification.failed" -msgstr "Un DOI n'a pas pu être enregistré. Pour voir les dépôts ayant échoué, allez dans Outils > Importer/Exporter > Plugiciel d'exportation CrossRef XML." +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" +msgstr "" +"Utilisation :\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" msgstr "" "L'enregistrement a échoué ! Le serveur d'enregistrement de DOIs a retourné " "une erreur." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success" -msgstr "Soumission réussie!" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "" +"L'enregistrement a réussi, mais l'avertissement suivant a été émis : " +"'{$param}'." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" msgstr "Aucun numéro ne correspond au ID de numéro spécifié, « {$issueId} »." @@ -162,15 +166,20 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" msgstr "" "Aucun article ne correspond au ID d'article spécifié, « {$articleId} »." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "" -"L'enregistrement a réussi, mais l'avertissement suivant a été émis : " -"'{$param}'." +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.status.submitted" +#~ msgstr "Soumis" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" -msgstr "" -"Validation XML. Utiliser cette option pour le téléchargement XML pour " -"l'enregistrement manuel du DOI." +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.status.completed" +#~ msgstr "Déposé" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "Valider uniquement l'exportation. Ne pas télécharger le fichier." +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.action.checkStatus" +#~ msgstr "Vérifier le statut" + +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.notification.failed" +#~ msgstr "" +#~ "Un DOI n'a pas pu être enregistré. Pour voir les dépôts ayant échoué, " +#~ "allez dans Outils > Importer/Exporter > Plugiciel d'exportation CrossRef " +#~ "XML." + +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.register.success" +#~ msgstr "Soumission réussie!" diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/fr_FR/locale.po index 8a1163f8a0e..2bbe26a8a6e 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-01 05:31+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,153 +11,154 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" -msgstr "" -"Aucun article ne correspond à l'identifiant d'article spécifié « {$articleId}" -" »." +msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" +msgstr "Module d'exportation CrossRef XML" -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "" -"Aucun numéro ne correspond à l'identifiant du numéro spécifié « {$issueId} »." +msgid "plugins.importexport.crossref.description" +msgstr "Exporter les métadonnées de l'article au format CrossRef XML." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "" -"L'enregistrement a été réalisé, mais l'avertissement suivant a été émis : " -"'{$param}'." +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" +msgstr "Exigences" -msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" +msgstr "Toutes les exigences du module sont satisfaites." + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" msgstr "" -"L'enregistrement a échoué ! Le serveur d'enregistrement de DOI a renvoyé une " -"erreur." +"Un éditeur n'a pas été configuré ! Vous devez ajouter une institution " +"éditrice sur la page des paramètres de la revue." -msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" msgstr "" -"Utilisation :\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " -"objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " -"[objectId2] ...\n" +"L'ISSN de la revue n'a pas été configuré ! Vous devez ajouter un ISSN sur la " +"page des paramètres de " +"la revue." -msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" -msgstr "Tâche automatique d'enregistrement CrossRef" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"Les articles ne sont pas sélectionnés pour l'attribution d'un DOI dans le " +"module d'identifiant public DOI, le dépôt et l'exportation à partir de ce " +"module sont donc impossibles." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" -msgstr "Marqué actif" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" +msgstr "Les éléments suivants sont requis pour un dépôt CrossRef réussi." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" -msgstr "Télécharger le XML" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" +msgstr "Nom du déposant" -msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" -msgstr "" -"\n" -"\t\t

      Statut du dépôt :

      \n" -"\t\t

      \n" -"\t\t- Non déposé : aucune tentative de dépôt n'a été effectuée pour ce DOI. <" -"br />\n" -"\t\t- Actif : le DOI a été déposé et se résout correctement.
      \n" -"\t\t- Échec : le dépôt du DOI a échoué.
      \n" -"\t\t- Marqué actif : le DOI a été marqué manuellement comme actif.\n" -"\t\t

      \n" -"\t\t

      Seul le statut de la dernière tentative de dépôt est affiché.

      \n" -"\t\t

      Si un dépôt a échoué, veuillez résoudre le problème et réessayer " -"d'enregistrer le DOI.

      " +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" +msgstr "Courriel du déposant" -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Dépôt" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" +msgstr "Veuillez entrer le nom du déposant." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" -msgstr "Marqué actif" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" +msgstr "Veuillez entrer le courriel du déposant." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" -msgstr "Actif" +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgstr "" +"Si vous souhaitez utiliser ce module pour enregistrer des DOI (Digital " +"Object Identifiers) directement avec CrossRef, vous aurez besoin d'un nom " +"d'utilisateur ou d'utilisatrice et d'un mot de passe (disponible sur CrossRef ). Si vous " +"n'avez pas votre propre nom d'utilisateur ou d'utilisatrice et mot de passe, " +"vous pouvez toujours exporter en format XML CrossRef, mais vous ne pouvez " +"pas enregistrer vos DOI avec CrossRef à partir d'OJS." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" -msgstr "Échec" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "Nom d'utilisateur ou utilisatrice" -msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" msgstr "" -"Note : seuls les numéros (et non leurs articles) seront pris en compte pour " -"l'exportation/enregistrement ici." +"Veuillez entrer le nom d'utilisateur ou utilisatrice que vous avez obtenu de " +"CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" -"Valider le XML. Utilisez cette option pour télécharger le XML pour " -"l'enregistrement manuel du DOI." +"OJS déposera automatiquement les DOI assignés auprès de CrossRef. Veuillez " +"noter que le traitement peut prendre un peu de temps après la publication " +"(par exemple, en fonction de votre configuration cronjob). Vous pouvez " +"vérifier tous les DOI non enregistrés." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" msgstr "" "Utiliser l'API test CrossRef (environnement de test) pour le dépôt de DOI. " "N'oubliez pas de désactiver option lors du passage en production." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" msgstr "" -"OJS déposera automatiquement les DOI assignés auprès de CrossRef. Veuillez " -"noter que le traitement peut prendre un peu de temps après la publication (" -"par exemple, en fonction de votre configuration cronjob). Vous pouvez " -"vérifier tous les DOI non enregistrés." +"Valider le XML. Utilisez cette option pour télécharger le XML pour " +"l'enregistrement manuel du DOI." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "Valider uniquement l'exportation. Ne pas télécharger le fichier." + +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" msgstr "" -"Veuillez entrer le nom d'utilisateur ou utilisatrice que vous avez obtenu de " -"CrossRef." +"Note : seuls les numéros (et non leurs articles) seront pris en compte pour " +"l'exportation/enregistrement ici." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" -msgstr "Nom d'utilisateur ou utilisatrice" +msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" +msgstr "Échec" -msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "" -"Si vous souhaitez utiliser ce module pour enregistrer des DOI (Digital " -"Object Identifiers) directement avec CrossRef, vous aurez besoin d'un nom " -"d'utilisateur ou d'utilisatrice et d'un mot de passe (disponible sur CrossRef ). Si vous " -"n'avez pas votre propre nom d'utilisateur ou d'utilisatrice et mot de passe, " -"vous pouvez toujours exporter en format XML CrossRef, mais vous ne pouvez " -"pas enregistrer vos DOI avec CrossRef à partir d'OJS." +msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" +msgstr "Actif" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" -msgstr "Veuillez entrer le courriel du déposant." +msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" +msgstr "Marqué actif" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" -msgstr "Veuillez entrer le nom du déposant." +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Dépôt" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" -msgstr "Courriel du déposant" +msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" +msgstr "" +"\n" +"\t\t

      Statut du dépôt :

      \n" +"\t\t

      \n" +"\t\t- Non déposé : aucune tentative de dépôt n'a été effectuée pour ce DOI. " +"
      \n" +"\t\t- Actif : le DOI a été déposé et se résout correctement.
      \n" +"\t\t- Échec : le dépôt du DOI a échoué.
      \n" +"\t\t- Marqué actif : le DOI a été marqué manuellement comme actif.\n" +"\t\t

      \n" +"\t\t

      Seul le statut de la dernière tentative de dépôt est affiché.

      \n" +"\t\t

      Si un dépôt a échoué, veuillez résoudre le problème et réessayer " +"d'enregistrer le DOI.

      " -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" -msgstr "Nom du déposant" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" +msgstr "Télécharger le XML" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" -msgstr "Les éléments suivants sont requis pour un dépôt CrossRef réussi." +msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" +msgstr "Marqué actif" -msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "" -"Les articles ne sont pas sélectionnés pour l'attribution d'un DOI dans le " -"module d'identifiant public DOI, le dépôt et l'exportation à partir de ce " -"module sont donc impossibles." +msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" +msgstr "Tâche automatique d'enregistrement CrossRef" -msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" -"L'ISSN de la revue n'a pas été configuré ! Vous devez ajouter un ISSN sur la " -"page des paramètres de " -"la revue." +"Utilisation :\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" msgstr "" -"Un éditeur n'a pas été configuré ! Vous devez ajouter une institution " -"éditrice sur la page des paramètres de la revue." - -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" -msgstr "Toutes les exigences du module sont satisfaites." - -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" -msgstr "Exigences" +"L'enregistrement a échoué ! Le serveur d'enregistrement de DOI a renvoyé une " +"erreur." -msgid "plugins.importexport.crossref.description" -msgstr "Exporter les métadonnées de l'article au format CrossRef XML." +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "" +"L'enregistrement a été réalisé, mais l'avertissement suivant a été émis : " +"'{$param}'." -msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" -msgstr "Module d'exportation CrossRef XML" +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "" +"Aucun numéro ne correspond à l'identifiant du numéro spécifié « {$issueId} »." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "Valider uniquement l'exportation. Ne pas télécharger le fichier." +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "" +"Aucun article ne correspond à l'identifiant d'article spécifié " +"« {$articleId} »." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/hr_HR/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/hr_HR/locale.po index ded0002638f..3c80777a68f 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/hr_HR/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/hr_HR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:35+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:35+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:35+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:35+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" msgstr "Dodatak za CrossRef XML iznošenje" @@ -17,9 +17,101 @@ msgstr "Dodatak za CrossRef XML iznošenje" msgid "plugins.importexport.crossref.description" msgstr "Koristi se za iznošenje metapodataka članaka u CrossRef XML formatu." +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" +msgstr "" + msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" "Primjena:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlNazivDatoteke] [putanja_časopisa] articles članakId1 [članakId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [putanja_časopisa] articles članakId1 [članakId2] ...\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlNazivDatoteke] [putanja_časopisa] " +"articles članakId1 [članakId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [putanja_časopisa] articles članakId1 " +"[članakId2] ...\n" + +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/hu_HU/locale.po index a7186f3ef17..884e107c064 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/hu_HU/locale.po @@ -27,13 +27,22 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "Minden plugin követelmény teljesült." msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "Egy folyóiratkiadó nem volt beállítva! Muszáj hozzáadnia egy kiadó intézményt ezen az oldalon Folyóirat beállítási oldal." +msgstr "" +"Egy folyóiratkiadó nem volt beállítva! Muszáj hozzáadnia egy kiadó " +"intézményt ezen az oldalon Folyóirat beállítási oldal." msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "Egy folyóirat ISSN nem lett beállítva! Muszáj hozzáadnia egy ISSN-t ezen az oldalon Folyóirat beállítási oldal." +msgstr "" +"Egy folyóirat ISSN nem lett beállítva! Muszáj hozzáadnia egy ISSN-t ezen az " +"oldalon Folyóirat " +"beállítási oldal." msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Folyóiratcikkek Articles are not selected for DOI assignment in the DOI public identifier plugin, so there is no deposit or export possibility in this plugin." +msgstr "" +"Folyóiratcikkek Articles are not selected for DOI assignment in the DOI " +"public identifier plugin, so there is no deposit or export possibility in " +"this plugin." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" msgstr "A sikeres CrossRef regisztrációhoz a következőkre van szükség." @@ -51,7 +60,14 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "Kérjük, írja be a beküldő e-mail címét." msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "Ha használni szeretné ezt a bővítményt a Digital Object Identifiers (DOI-k) regisztrálásához közvetlenül a CrossRef-nél, akkor felhasználónévre és jelszóra lesz szüksége (elérhető a CrossRef ). Ha nem rendelkezik saját felhasználónevével és jelszóval, akkor továbbra is exportálhatja a CrossRef XML formátumba, de nem tudja regisztrálni a DOI-t a CrossRef-rel a OJS-n belül." +msgstr "" +"Ha használni szeretné ezt a bővítményt a Digital Object Identifiers (DOI-k) " +"regisztrálásához közvetlenül a CrossRef-nél, akkor felhasználónévre és " +"jelszóra lesz szüksége (elérhető a CrossRef ). Ha nem rendelkezik saját " +"felhasználónevével és jelszóval, akkor továbbra is exportálhatja a CrossRef " +"XML formátumba, de nem tudja regisztrálni a DOI-t a CrossRef-rel a OJS-n " +"belül." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" msgstr "Felhasználónév" @@ -59,20 +75,30 @@ msgstr "Felhasználónév" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" msgstr "Kérjük, írja be a CrossRef-től kapott felhasználónevét." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "A OJS automatikusan beküldi a hozzárendelt DOI-kat a CrossRef-nek. Felhívjuk figyelmét, hogy a közzététel után a feldolgozáshoz egy kis idő szükséges. Ellenőrizheti az összes regisztrálatlan DOI-t." +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"A OJS automatikusan beküldi a hozzárendelt DOI-kat a CrossRef-nek. Felhívjuk " +"figyelmét, hogy a közzététel után a feldolgozáshoz egy kis idő szükséges. " +"Ellenőrizheti az összes regisztrálatlan DOI-t." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "Használja a CrossRef teszt API-t (tesztkörnyezet) a DOI beküldéshez. Kérjük, ne felejtse el kikapcsolni ezt a beállítást a megjelentetéskor." +msgstr "" +"Használja a CrossRef teszt API-t (tesztkörnyezet) a DOI beküldéshez. Kérjük, " +"ne felejtse el kikapcsolni ezt a beállítást a megjelentetéskor." -msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "Megjegyzés: Csak folyóiratszámok (és nem azok cikkei) lesznek figyelembevéve az export/regisztráció során." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" +"Érvényesítse az XML-t. Használja ezt az opciót az XML letöltéshez és kézzel " +"történő DOI regisztráláshoz." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.submitted" -msgstr "Beküldött" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.crossref.status.completed" -msgstr "Eltárolt" +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgstr "" +"Megjegyzés: Csak folyóiratszámok (és nem azok cikkei) lesznek figyelembevéve " +"az export/regisztráció során." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "Sikertelen" @@ -83,6 +109,9 @@ msgstr "Aktív" msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "Aktívnak jelölt" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Beküld" + msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" "\n" @@ -90,13 +119,15 @@ msgstr "" "

      \n" "- Nem depozitált: erre a DOI-ra nem történt letétbe helyezés.
      \n" "- Beküldött: ezt a DOI-t benyújtották a depozitálásra.
      \n" -"- Depozitált: a DOI-t betöltötték a Crossref-be, de lehet, hogy még nem aktív.
      \n" +"- Depozitált: a DOI-t betöltötték a Crossref-be, de lehet, hogy még nem " +"aktív.
      \n" "- Aktív: a DOI letétbe helyezve, és működik a feloldása is.
      \n" "- Sikertelen: a DOI betöltés sikertelen.
      \n" "- Aktívnak jelölt: a DOI-t manuálisan aktívnak jelölték.\n" "\n" "

      Csak az utolsó betöltési kísérlet állapota jelenik meg.

      \n" -"

      Ha egy betöltés sikertelen, kérjük, oldja meg a problémát, és próbálja meg ismét regisztrálni a DOI-t.

      " +"

      Ha egy betöltés sikertelen, kérjük, oldja meg a problémát, és próbálja " +"meg ismét regisztrálni a DOI-t.

      " #, fuzzy msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" @@ -105,30 +136,25 @@ msgstr "XML letöltés" msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" msgstr "Aktívnak jelöl" -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Beküld" - -msgid "plugins.importexport.crossref.action.checkStatus" -msgstr "Státusz ellenőrzése" - msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" msgstr "CrossRef automatikus regisztrációs feladat" -msgid "plugins.importexport.crossref.notification.failed" -msgstr "Egy DOI-t nem sikerült regisztrálni. Menjen az Eszöközök > Import/Export > CrossRef XML Export Plugin-hoz a sikertelen betöltések megtekintéséhez." - msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" "Használat:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" -msgstr "A beküldés sikertelen lett! A DOI regisztrációs szerver egy hibát adott vissza: '{$param}'." +msgstr "" +"A beküldés sikertelen lett! A DOI regisztrációs szerver egy hibát adott " +"vissza: '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success" -msgstr "Beküldés sikeres!" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "" +"Sikeres regisztráció, de az alábbi figyelmeztető üzenettel: '{$param}'." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" msgstr "Nincs a megadott számazonosítóval \"{$issueId}\" egyező folyóiratszám." @@ -136,10 +162,19 @@ msgstr "Nincs a megadott számazonosítóval \"{$issueId}\" egyező folyóiratsz msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" msgstr "Egyik cikk sem egyezik a megadott cikkazonosítóval \"{$articleId}\"." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" -msgstr "" -"Érvényesítse az XML-t. Használja ezt az opciót az XML letöltéshez és kézzel " -"történő DOI regisztráláshoz." +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.status.submitted" +#~ msgstr "Beküldött" -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "Sikeres regisztráció, de az alábbi figyelmeztető üzenettel: '{$param}'." +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.status.completed" +#~ msgstr "Eltárolt" + +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.action.checkStatus" +#~ msgstr "Státusz ellenőrzése" + +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.notification.failed" +#~ msgstr "" +#~ "Egy DOI-t nem sikerült regisztrálni. Menjen az Eszöközök > Import/Export " +#~ "> CrossRef XML Export Plugin-hoz a sikertelen betöltések megtekintéséhez." + +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.register.success" +#~ msgstr "Beküldés sikeres!" diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/id_ID/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/id_ID/locale.po index 165748d1f18..af774165969 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/id_ID/locale.po @@ -20,146 +20,147 @@ msgstr "Plugin Ekspor CrossRef XML" msgid "plugins.importexport.crossref.description" msgstr "Ekspor metadata artikel dalam format CrossRef XML." -msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" -msgstr "" -"Kegunaan:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} ekspor [xmlFileName] [journal_path] artikel " -"objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} daftar [journal_path] artikel objectId1 " -"[objectId2] ...\n" - msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" msgstr "Persyaratan" -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" +msgstr "Semua persyaratan plugin telah dipenuhi." + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" msgstr "" -"Tidak ada artikel yang cocok dengan artikel ID yang dimaksud \"{$articleId}\"" -"." +"Penerbit jurnal belum dikonfigurasi! Anda harus menambahkan institusi " +"penerbit ke Halaman " +"Pengaturan Jurnal ." -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" msgstr "" -"Tidak ada nomor terbitan yang sesuai dengan isu ID yang dimaksud \"{$issueId}" -"\"." +"ISSN jurnal belum dikonfigurasi! Anda harus menambahkan ISSN ke Halaman Pengaturan Jurnal." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "Registrasi berhasil namun peringatan berikut muncul: '{$param}'." +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"Artikel tidak dipilih untuk diberikan DOI melalui plugin pengenal DOI " +"publik, sehingga tidak dapat disimpan atau diekspor menggunakan plugin ini." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" msgstr "" -"Registrasi tidak sepenuhnya berhasil! Server registrasi DOI memberikan pesan " -"kesalahan." +"Hal-hal berikut ini diperlukan agar pendepositoan CrossRef berhasil " +"dilakukan." -msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" -msgstr "Tugas registrasi otomatis CrossRef" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" +msgstr "Nama depositor" -msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" -msgstr "Tandai sebagai aktif" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" +msgstr "Surel depositor" -#, fuzzy -msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" -msgstr "Unduh XML" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" +msgstr "Masukkan nama depositor." -msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" -msgstr "" -"\n" -"\t\t

      Status deposito:

      \n" -"\t\t

      \n" -"\t\t- Tidak didepositokan: tidak ada usaha pendepositoan untuk DOI ini.
      " -"\n" -"\t\t- Aktif: DOI telah berhasil didepositokan, dan bekerja dengan benar.
      \n" -"\t\t- Gagal: Pendepositoan DOI telah gagal.
      \n" -"\t\t- Tandai sebagai aktif: DOI telah ditandai sebagai aktif secara manual.\n" -"\t\t

      \n" -"\t\t

      Hanya status dari usaha pendepositoan yang terakhir saja yang " -"ditampilkan.

      \n" -"\t\t

      Jika pendepositoan gagal, mohon selesaikan masalahnya dan coba untuk " -"mendaftarkan DOI tersebut kembali.

      " +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" +msgstr "Masukkan surel depositor." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Deposito/Simpan" +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgstr "" +"Jika Anda bermaksud menggunakan plugin ini untuk mendaftarkan Digital Object " +"Identifiers (DOI) secara langsung ke CrossRef Anda memerlukan nama pengguna " +"dan kata sandi (tersedia di CrossRef). Jika belum punya, Anda tetap dapat mengekspor " +"artikel ke format XML CrossRef, namun tidak dapat mendaftarkan nomor DOI-nya " +"melalui aplikasi OJS." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" -msgstr "Ditandai aktif" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "Nama pengguna" -msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" -msgstr "Aktif" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" +msgstr "Masukkan nama pengguna yang Anda peroleh dari CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" -msgstr "Gagal" +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS akan mendepositokan nomor DOI yang telah diberikan secara otomatis ke " +"CrossRef. Perlu diketahui bahwa proses ini memakan waktu (misal, bergantung " +"pada konfigurasi cronjob Anda). Anda dapat memeriksa semua DOI yang belum " +"didaftarkan." -msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" msgstr "" -"Catatan: Hanya nomor terbitan (dan bukan artikelnya) yang akan dimasukkan " -"untuk diekspor/diregistrasi di sini." +"Gunakan API ujicoba CrossRef (dalam lingkungan ujicoba) untuk menyetorkan " +"DOI. Jangan lupa untuk menghapus pilihan ini pada sistem produksi." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" msgstr "" "Validasi XML. Gunakan pilihan ini untuk unduhan XML dalam proses registrasi " "DOI secara manual." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "" -"Gunakan API ujicoba CrossRef (dalam lingkungan ujicoba) untuk menyetorkan " -"DOI. Jangan lupa untuk menghapus pilihan ini pada sistem produksi." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "Hanya memvalidasi ekspor. Jangan unduk filenya." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" msgstr "" -"OJS akan mendepositokan nomor DOI yang telah diberikan secara otomatis ke " -"CrossRef. Perlu diketahui bahwa proses ini memakan waktu (misal, bergantung " -"pada konfigurasi cronjob Anda). Anda dapat memeriksa semua DOI yang belum " -"didaftarkan." +"Catatan: Hanya nomor terbitan (dan bukan artikelnya) yang akan dimasukkan " +"untuk diekspor/diregistrasi di sini." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Masukkan nama pengguna yang Anda peroleh dari CrossRef." +msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" +msgstr "Gagal" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" -msgstr "Nama pengguna" +msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" +msgstr "Aktif" -msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "" -"Jika Anda bermaksud menggunakan plugin ini untuk mendaftarkan Digital Object " -"Identifiers (DOI) secara langsung ke CrossRef Anda memerlukan nama pengguna " -"dan kata sandi (tersedia di CrossRef). Jika belum punya, Anda tetap dapat mengekspor " -"artikel ke format XML CrossRef, namun tidak dapat mendaftarkan nomor DOI-nya " -"melalui aplikasi OJS." +msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" +msgstr "Ditandai aktif" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" -msgstr "Masukkan surel depositor." +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Deposito/Simpan" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" -msgstr "Masukkan nama depositor." +msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" +msgstr "" +"\n" +"\t\t

      Status deposito:

      \n" +"\t\t

      \n" +"\t\t- Tidak didepositokan: tidak ada usaha pendepositoan untuk DOI ini.
      \n" +"\t\t- Aktif: DOI telah berhasil didepositokan, dan bekerja dengan benar.
      \n" +"\t\t- Gagal: Pendepositoan DOI telah gagal.
      \n" +"\t\t- Tandai sebagai aktif: DOI telah ditandai sebagai aktif secara manual.\n" +"\t\t

      \n" +"\t\t

      Hanya status dari usaha pendepositoan yang terakhir saja yang " +"ditampilkan.

      \n" +"\t\t

      Jika pendepositoan gagal, mohon selesaikan masalahnya dan coba untuk " +"mendaftarkan DOI tersebut kembali.

      " -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" -msgstr "Surel depositor" +#, fuzzy +msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" +msgstr "Unduh XML" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" -msgstr "Nama depositor" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" +msgstr "Tandai sebagai aktif" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" -msgstr "" -"Hal-hal berikut ini diperlukan agar pendepositoan CrossRef berhasil " -"dilakukan." +msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" +msgstr "Tugas registrasi otomatis CrossRef" -msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" -"Artikel tidak dipilih untuk diberikan DOI melalui plugin pengenal DOI " -"publik, sehingga tidak dapat disimpan atau diekspor menggunakan plugin ini." +"Kegunaan:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} ekspor [xmlFileName] [journal_path] artikel " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} daftar [journal_path] artikel objectId1 " +"[objectId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" msgstr "" -"ISSN jurnal belum dikonfigurasi! Anda harus menambahkan ISSN ke Halaman Pengaturan Jurnal." +"Registrasi tidak sepenuhnya berhasil! Server registrasi DOI memberikan pesan " +"kesalahan." -msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "" -"Penerbit jurnal belum dikonfigurasi! Anda harus menambahkan institusi " -"penerbit ke Halaman " -"Pengaturan Jurnal ." +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "Registrasi berhasil namun peringatan berikut muncul: '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" -msgstr "Semua persyaratan plugin telah dipenuhi." +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "" +"Tidak ada nomor terbitan yang sesuai dengan isu ID yang dimaksud " +"\"{$issueId}\"." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "Hanya memvalidasi ekspor. Jangan unduk filenya." +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "" +"Tidak ada artikel yang cocok dengan artikel ID yang dimaksud " +"\"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/it_IT/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/it_IT/locale.po index cdf89c50f49..4312d9236ce 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/it_IT/locale.po @@ -20,29 +20,6 @@ msgstr "CrossRef XML" msgid "plugins.importexport.crossref.description" msgstr "Esporta i metadati degli articoli in formato CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" -msgstr "" -"Uso:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" -msgstr "" -"Le informazioni seguenti sono necessarie per un deposito corretto a CrossRef." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" -msgstr "Nome del depositor" - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" -msgstr "Email del depositor" - -msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "Se vuoi usare questo plugin per registrare i DOI direttamente su CrossRef avrai bisogno di un nome utente e una password (ottenibili su CrossRef). Se non ha un nome utente e una password, puoi comunque esportare nel formato XML di CrossRef ma non potrai registrare i DOI con CrossRef tramite OJS." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" -msgstr "Nome utente" - msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" msgstr "Requisiti" @@ -50,13 +27,31 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "Tutti i requisiti del plugin sono soddisfatti." msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "Non è stato configurato un editore per la rivista. Devi indicare un editore per la rivista nella Pagina di configurazione della rivista." +msgstr "" +"Non è stato configurato un editore per la rivista. Devi indicare un editore " +"per la rivista nella Pagina di configurazione della rivista." msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "Non è stato configurato un ISSN per la rivista. Devi indicare un ISSN per la rivista nella Pagina di configurazione della rivista." +msgstr "" +"Non è stato configurato un ISSN per la rivista. Devi indicare un ISSN per la " +"rivista nella Pagina di " +"configurazione della rivista." msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Gli articoli non sono stati configurati per ricevere DOI nel plugin dei DOI. Per tanto non è possibile depositare o esportare con questo plugin." +msgstr "" +"Gli articoli non sono stati configurati per ricevere DOI nel plugin dei DOI. " +"Per tanto non è possibile depositare o esportare con questo plugin." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" +msgstr "" +"Le informazioni seguenti sono necessarie per un deposito corretto a CrossRef." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" +msgstr "Nome del depositor" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" +msgstr "Email del depositor" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" msgstr "Per favore inserisci il nome del depositante." @@ -64,23 +59,44 @@ msgstr "Per favore inserisci il nome del depositante." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "Per favore inserisci la mail del depositante." +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgstr "" +"Se vuoi usare questo plugin per registrare i DOI direttamente su CrossRef " +"avrai bisogno di un nome utente e una password (ottenibili su CrossRef). Se non ha un " +"nome utente e una password, puoi comunque esportare nel formato XML di " +"CrossRef ma non potrai registrare i DOI con CrossRef tramite OJS." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "Nome utente" + msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" msgstr "Per favore inserisci lo username che hai ricevuto da CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS depositerà automaticamente i DOI in CrossRef per registrarli. Per favore nota che può passare un certo tempo dalla pubblicazione prima della fine del processo. Puoi controllare tutti i DOI non registrati." +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS depositerà automaticamente i DOI in CrossRef per registrarli. Per favore " +"nota che può passare un certo tempo dalla pubblicazione prima della fine del " +"processo. Puoi controllare tutti i DOI non registrati." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "Usa l'API di test di CrossRef per il deposito. Non ti dimenticare di togliere questa opzione quando passi in produzione." +msgstr "" +"Usa l'API di test di CrossRef per il deposito. Non ti dimenticare di " +"togliere questa opzione quando passi in produzione." -msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "Nota: solo i fascicoli (e non i loro articoli) saranno considerati per l'export e/o la registrazione." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" +"Controlla il file XML. Utilizzare questa opzione per il download manuale del " +"file XML necessario per il deposito del DOI." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.submitted" -msgstr "Inviato." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "Convalidare l'esportazione senza scaricare il file." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.completed" -msgstr "Depositato." +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgstr "" +"Nota: solo i fascicoli (e non i loro articoli) saranno considerati per " +"l'export e/o la registrazione." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "Fallito" @@ -91,6 +107,9 @@ msgstr "Attivo" msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "Segnato come attivo" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Invia" + msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" "\n" @@ -100,8 +119,8 @@ msgstr "" "- Inviato: questo DOI è stato inviato per il deposito.
      \n" "- Depositato: Il DOI è stato depositato presso Crossref, ma non è ancora " "attivo.
      \n" -"- Attivo: Il DOI è stato depositato e viene interpretato correttamente.
      " -"\n" +"- Attivo: Il DOI è stato depositato e viene interpretato correttamente.
      \n" "- Fallito: Il deposito del DOI è fallito.
      \n" "- Marcato come attivo: Il DOI è stato marcato come attivo manualmente.\n" "

      \n" @@ -116,20 +135,25 @@ msgstr "Scarica XML" msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" msgstr "Marca come attivo" -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Invia" - -msgid "plugins.importexport.crossref.action.checkStatus" -msgstr "Controlla lo status" - msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" msgstr "Nome del task che registra in automatico in CrossRef" +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" +msgstr "" +"Uso:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" + msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" -msgstr "L'invio non ha avuto successo. Il server di registrazione ha dato come errore: '{$param}'." +msgstr "" +"L'invio non ha avuto successo. Il server di registrazione ha dato come " +"errore: '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success" -msgstr "L'invio ha avuto successo!" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "" +"La registrazione è andata a buon fine con il seguente avviso: '{$param}'." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" msgstr "Nessun fascicolo corrisponde all'ID: \"{$issueId}\"." @@ -137,17 +161,19 @@ msgstr "Nessun fascicolo corrisponde all'ID: \"{$issueId}\"." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" msgstr "Nessun articolo corrisponde all'ID: \"{$articleId}\"." -msgid "plugins.importexport.crossref.notification.failed" -msgstr "Un DOI ha fallito la registrazione. Per favore vai in Strumenti > import/esport > CrossRef Plufin per vedere i depositi falliti" +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.status.submitted" +#~ msgstr "Inviato." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "" -"La registrazione è andata a buon fine con il seguente avviso: '{$param}'." +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.status.completed" +#~ msgstr "Depositato." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" -msgstr "" -"Controlla il file XML. Utilizzare questa opzione per il download manuale del " -"file XML necessario per il deposito del DOI." +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.action.checkStatus" +#~ msgstr "Controlla lo status" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "Convalidare l'esportazione senza scaricare il file." +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.register.success" +#~ msgstr "L'invio ha avuto successo!" + +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.notification.failed" +#~ msgstr "" +#~ "Un DOI ha fallito la registrazione. Per favore vai in Strumenti > import/" +#~ "esport > CrossRef Plufin per vedere i depositi falliti" diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/ka_GE/locale.po index b833fb51f02..441f601bd12 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/ka_GE/locale.po @@ -11,78 +11,73 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" -msgstr "არ არის სტატია, რომელიც შეესაბამება სტატიის ID-ის „{$articleId}“." +msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" +msgstr "მოდული „CrossRef XML-ის ექსპორტი“" -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "" -"არ არის გამოცემა, რომელიც შეესაბამება გამოცემის მითითებულ ID-ის „{$issueId}“." +msgid "plugins.importexport.crossref.description" +msgstr "აექსპორტებს სტატიის მეტა-მონაცემებს CrossRef XML ფორმატში." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "" -"რეგისტრაციამ წარმატებით ჩაიარა, მაგრამ მიღებულია შემდეგი გაფრთხილება: " -"„{$param}“." +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" +msgstr "მოთხოვნები" -msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" -msgstr "" -"რეგისტრაცია არ იყო სრულიად წარმატებული! DOI-ს რეგისტრაციის სერვერმა შეცდომა " -"დააბრუნა." +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" +msgstr "მოდულის ყველა მოთხოვნა შესრულებულია." -msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" msgstr "" -"გამოძახება:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " -"objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " -"[objectId2] ...\n" - -msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" -msgstr "CrossRef-ის ავტომატური რეგისტრაციის ამოცანა" +"ჟურნალის გამომცემელი არ არის მორგებული! თქვენ უნდა დაამატოთ გამომცემლის " +"ორგანიზაცია ჟურნალის " +"პარამეტრები გვერდზე." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" -msgstr "აქტიურად მონიშვნა" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgstr "" +"ჟურანლის ISSN არ არის მორგებული! თქვენ უნდა დაამატოთ ISSN ჟურნალის პარამეტრები გვერდზე." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" -msgstr "ექსპორტი" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"არ არის არჩეული სტატიები DOI-ის მისანიჭებლად, DOI-ის ღია იდენტიფიკატორების " +"მოდულში, ამიტომ არ არის შესაძლებელი ამ მოდულში დეპონირების, ან ექსპორტის." -msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" msgstr "" -"\n" -"\t\t

      დეპონირების სტატუსი:

      \n" -"\t\t

      \n" -"\t\t- არ არის დეპონირებული: არ მომხდარა DOI-ს დეპონირება.
      \n" -"\t\t- აქტიური: DOI-ს დეპონირება მოხდა და ის კორექტულია.
      \n" -"\t\t- ჩაიშალა: DOI-ს დეპონირება ვერ მოხერხდა.
      \n" -"\t\t- მონიშნულია აქტიურად: DOI მოინიშნა აქტიურად ხელით.\n" -"\t\t

      \n" -"\t\t

      ჩანს დეპონირების მხოლოდ ბოლო სტატუსი.

      \n" -"\t\t

      თუ დეპონირება ჩაიშალა, გთხოვთ გადაწყვიტეთ პრობლემა და ხელახლა სცადეთ " -"DOI-ს რეგისტრაცია.

      " +"შემდეგი ინფორმაცია აუცილებელია CrossRef დეპოზიტარიუმში წარმატებით " +"გადასაცემად." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "დეპონირება" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" +msgstr "დეპოზიტორის სახელი" -msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" -msgstr "მონიშულია, როგორც აქტიური" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" +msgstr "დეპოზიტორის ელფოსტა" -msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" -msgstr "აქტიური" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" +msgstr "გთხოვთ, შეიტანოთ დეპოზიტორის სახელი." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" -msgstr "ჩაიშალა" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" +msgstr "გთხოვთ, შეიტანოთ დეპოზიტორის ელფოსტა." -msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" msgstr "" -"შენიშვნა: აქ ექსპორტ/იმპორტისათვის განხილული იქნება მხოლოდ გამოცემები (და " -"არა სტატიები ამ გამოცემებში)." +"თუ გსურთ ამ მოდულის გამოყენება ციფრული ობიექტების (DOI) რეგისტრაციისათვის " +"უშუალოდ CrossRef-ში, ამისათვის საჭირო იქნება მომხმარებლის სახელი და პაროლი " +"(მიღება შესაძლებელია აქ: CrossRef). თუ არ გაქვთ მომხმარებლის სახელი და პაროლი, შეგიძლიათ " +"დააექსპორტოთ CrossRef XML ფორმატში, მაგრამ ვერ შეძლებთ თქვენი DOI-ის " +"რეგისტრაციას CrossRef-ში OJS-იდან." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "მხოლოდ ექსპორტის შემწომება, ჩამოტვირთვის გარეშე." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "მომხმარებლის სახელი" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" +msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ მომხმარებლის სახელი, რომელიც მიიღეთ CrossRef-იდან." + +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" -"XML-ის შემოწმება. გამოიყენეთ ეს პარამეტრი, XML-ის ჩამოსატვირთად DOI-ის ხელით " -"რეგისტრაციისას." +"OJS განათავსებს მინიჭებულ DOI-ს ავტომატურად CrossRef-ში. მიაქციეთ ყურადღება, " +"რომ ამას შესაძლოა დასჭირდეს გარკვეული დრო გამოქვეყნებისა და დამუშავების " +"შემდეგ (მაგალითად, თქვენი cron-ის პარამეტრების მიხედვით). თქვენ შეგიძლიათ " +"გადაამოწმოთ ყველა არარეგისტრირებული DOI." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" msgstr "" @@ -90,69 +85,75 @@ msgstr "" "დეპონირებისათვის. გთხოვთ, არ დაგავიწყდეთ ამ პარამეტრის გათიშვა რეალური " "მუშაობისას." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" msgstr "" -"OJS განათავსებს მინიჭებულ DOI-ს ავტომატურად CrossRef-ში. მიაქციეთ ყურადღება, " -"რომ ამას შესაძლოა დასჭირდეს გარკვეული დრო გამოქვეყნებისა და დამუშავების " -"შემდეგ (მაგალითად, თქვენი cron-ის პარამეტრების მიხედვით). თქვენ შეგიძლიათ " -"გადაამოწმოთ ყველა არარეგისტრირებული DOI." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" -msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ მომხმარებლის სახელი, რომელიც მიიღეთ CrossRef-იდან." +"XML-ის შემოწმება. გამოიყენეთ ეს პარამეტრი, XML-ის ჩამოსატვირთად DOI-ის ხელით " +"რეგისტრაციისას." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" -msgstr "მომხმარებლის სახელი" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "მხოლოდ ექსპორტის შემწომება, ჩამოტვირთვის გარეშე." -msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" msgstr "" -"თუ გსურთ ამ მოდულის გამოყენება ციფრული ობიექტების (DOI) რეგისტრაციისათვის " -"უშუალოდ CrossRef-ში, ამისათვის საჭირო იქნება მომხმარებლის სახელი და პაროლი (" -"მიღება შესაძლებელია აქ: CrossRef). თუ არ გაქვთ მომხმარებლის სახელი და პაროლი, შეგიძლიათ " -"დააექსპორტოთ CrossRef XML ფორმატში, მაგრამ ვერ შეძლებთ თქვენი DOI-ის " -"რეგისტრაციას CrossRef-ში OJS-იდან." +"შენიშვნა: აქ ექსპორტ/იმპორტისათვის განხილული იქნება მხოლოდ გამოცემები (და " +"არა სტატიები ამ გამოცემებში)." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" -msgstr "გთხოვთ, შეიტანოთ დეპოზიტორის ელფოსტა." +msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" +msgstr "ჩაიშალა" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" -msgstr "გთხოვთ, შეიტანოთ დეპოზიტორის სახელი." +msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" +msgstr "აქტიური" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" -msgstr "დეპოზიტორის ელფოსტა" +msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" +msgstr "მონიშულია, როგორც აქტიური" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" -msgstr "დეპოზიტორის სახელი" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "დეპონირება" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" +msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" -"შემდეგი ინფორმაცია აუცილებელია CrossRef დეპოზიტარიუმში წარმატებით " -"გადასაცემად." +"\n" +"\t\t

      დეპონირების სტატუსი:

      \n" +"\t\t

      \n" +"\t\t- არ არის დეპონირებული: არ მომხდარა DOI-ს დეპონირება.
      \n" +"\t\t- აქტიური: DOI-ს დეპონირება მოხდა და ის კორექტულია.
      \n" +"\t\t- ჩაიშალა: DOI-ს დეპონირება ვერ მოხერხდა.
      \n" +"\t\t- მონიშნულია აქტიურად: DOI მოინიშნა აქტიურად ხელით.\n" +"\t\t

      \n" +"\t\t

      ჩანს დეპონირების მხოლოდ ბოლო სტატუსი.

      \n" +"\t\t

      თუ დეპონირება ჩაიშალა, გთხოვთ გადაწყვიტეთ პრობლემა და ხელახლა სცადეთ " +"DOI-ს რეგისტრაცია.

      " -msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "" -"არ არის არჩეული სტატიები DOI-ის მისანიჭებლად, DOI-ის ღია იდენტიფიკატორების " -"მოდულში, ამიტომ არ არის შესაძლებელი ამ მოდულში დეპონირების, ან ექსპორტის." +msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" +msgstr "ექსპორტი" -msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "" -"ჟურანლის ISSN არ არის მორგებული! თქვენ უნდა დაამატოთ ISSN ჟურნალის პარამეტრები გვერდზე." +msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" +msgstr "აქტიურად მონიშვნა" -msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" +msgstr "CrossRef-ის ავტომატური რეგისტრაციის ამოცანა" + +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" -"ჟურნალის გამომცემელი არ არის მორგებული! თქვენ უნდა დაამატოთ გამომცემლის " -"ორგანიზაცია ჟურნალის " -"პარამეტრები გვერდზე." +"გამოძახება:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" -msgstr "მოდულის ყველა მოთხოვნა შესრულებულია." +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgstr "" +"რეგისტრაცია არ იყო სრულიად წარმატებული! DOI-ს რეგისტრაციის სერვერმა შეცდომა " +"დააბრუნა." -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" -msgstr "მოთხოვნები" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "" +"რეგისტრაციამ წარმატებით ჩაიარა, მაგრამ მიღებულია შემდეგი გაფრთხილება: " +"„{$param}“." -msgid "plugins.importexport.crossref.description" -msgstr "აექსპორტებს სტატიის მეტა-მონაცემებს CrossRef XML ფორმატში." +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "" +"არ არის გამოცემა, რომელიც შეესაბამება გამოცემის მითითებულ ID-ის „{$issueId}“." -msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" -msgstr "მოდული „CrossRef XML-ის ექსპორტი“" +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "არ არის სტატია, რომელიც შეესაბამება სტატიის ID-ის „{$articleId}“." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/ku_IQ/locale.po index 8a5eab9f876..7cff73bbec9 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/ku_IQ/locale.po @@ -11,97 +11,100 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" -msgstr "هیچ توێژینەوەیەک لەگەڵ ئەم توێژینەوەیە \"{$articleId}\" یەک ناگرێتەوە." - -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "ژمارەکان لەگەڵ ئەم ژمارەیە \"{$issueId}\". یەکناگرنەوە." - -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "تۆمارکردنەکە سەرکەوتو بو، بەڵام ئاگاداری'{$param}': بە." +msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" +msgstr "هەناردەکردنی گرێدانی CrossRef بۆ فایلەکانی XML" -msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" -msgstr "تۆمارکردنەکە سەرکەوتو نەبو! تۆماری DOI کێشەیەکی تێدایە." +msgid "plugins.importexport.crossref.description" +msgstr "هەناردەکردنی زانیاریی ناسێنەر بۆ ڕێکخستنی CrossRef XML." -msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" -msgstr "تۆمارکردنی ئۆتۆماتیکی CrossRef" +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" +msgstr "پێویستییەکان" -msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" -msgstr "چالاکی بکە" +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" +msgstr "هەمو پێویستییە گرێدراوەکان ڕازیکەرن." -#, fuzzy -msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" -msgstr "دابەزاندنی XML" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgstr "" +"بڵاوکردنەوەی گۆڤارەکە ئامادە نییە! تۆ دەبێت دەزگای بڵاوکردنەوە لێرە زیاد " +"بکەیت ڕێکخستنی گۆڤار " +"پەڕەی." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "پارە دان" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgstr "" +"زیاد بکەیت ISSN بۆ گۆڤارێک کە هەتا ئێستا نەناسێندراوە! پێویستە ئەژماری ISSN " +"لە لاپەڕەی ڕێکخستنی " +"گۆڤارەکە." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" -msgstr "چالاک کراوە" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"ئەو توێژینەوانەی کە ژمارەی DOI یان بۆ دیاری نەکراوە و بەو ژمارەیەوە گرێ " +"نەدراون، ناکرێت لە ڕێگای ئەم گرێدانەوە هەناردە بکرێن." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" -msgstr "چالاکە" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" +msgstr "ئەم دانانەی خوارەوە بۆ CrossRefێکی سەرکەوتو داواکراون." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" -msgstr "سەرکەوتو نەبو" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" +msgstr "ناوی پارەدەر" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" -msgstr "تکایە ناوی بەکارهێنەر کە لە CrossRefەوە پێت گەیشتووە داخل بکە." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" +msgstr "ئیمەیڵی پارەدەر" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" -msgstr "ناوی بەکارهێنەر" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" +msgstr "تکایە، ناوی پارەدەر داخل بکە." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "تکایە، ئیمەیڵی پارەدەر داخل بکە." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" -msgstr "تکایە، ناوی پارەدەر داخل بکە." +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgstr "" +"ئەگەر تۆ دەتەوێت ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان DOI و CrossRef بەیەکەوە گرێ " +"بدەیت، پێویستت بە ئەژماری کەسی و ژمارەی نهێنییەکەی دەبێت کە لێرە بەردەستە " +"(CrossRef) ئەگەر " +"ئەژماری کەسیشت نییە دەتوانیت لە ڕێکخستنی CrossRef XML هەناردەی بکەیت، بەڵام " +"ناتوانیت DOIیەکەت لەگەڵ CrossRef تۆمار بکەیت لە سیستەمی گۆڤاری کراوەدا." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" -msgstr "ئیمەیڵی پارەدەر" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "ناوی بەکارهێنەر" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" -msgstr "ناوی پارەدەر" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" +msgstr "تکایە ناوی بەکارهێنەر کە لە CrossRefەوە پێت گەیشتووە داخل بکە." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" -msgstr "ئەم دانانەی خوارەوە بۆ CrossRefێکی سەرکەوتو داواکراون." +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"سیستەمی گۆڤاری کراوە ئۆتۆماتیکی DOI بۆ CrossRef دادەنێت. ئەمە لەوانەیە " +"هەندێک کاتی پێویست ببێت. تۆ دەتوانیت وردبینی لە ناسێنەرە تۆمارنەکراوەکانی " +"سەرچاوە دیجیتاڵییەکاندا بکەیت." -msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" msgstr "" -"ئەو توێژینەوانەی کە ژمارەی DOI یان بۆ دیاری نەکراوە و بەو ژمارەیەوە گرێ " -"نەدراون، ناکرێت لە ڕێگای ئەم گرێدانەوە هەناردە بکرێن." +"شێوازی تایبەتی CrossRef بۆ پێدانی پێشوەختەی DOI بەکار بهێنە. تکایە پێش " +"بڵاوکردنەوە ئەمە بسڕەوە." -msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" msgstr "" -"زیاد بکەیت ISSN بۆ گۆڤارێک کە هەتا ئێستا نەناسێندراوە! پێویستە ئەژماری ISSN " -"لە لاپەڕەی ڕێکخستنی " -"گۆڤارەکە." +"XML چالاک بکە. ئەم بژاردەیە بۆ دابەزاندنی XML بەکار بهێنە بۆ تۆمارکردنی " +"ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان DOI." -msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" msgstr "" -"بڵاوکردنەوەی گۆڤارەکە ئامادە نییە! تۆ دەبێت دەزگای بڵاوکردنەوە لێرە زیاد " -"بکەیت ڕێکخستنی گۆڤار " -"پەڕەی." -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" -msgstr "هەمو پێویستییە گرێدراوەکان ڕازیکەرن." +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgstr "" +"تێبینی: تەنیا ژمارەکانی گۆڤار (ژمارەی توژینەوەکان نا) بڕیاری لێ دەدرێت بۆ " +"هەناردە و تۆمارکردن." -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" -msgstr "پێویستییەکان" +msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" +msgstr "سەرکەوتو نەبو" -msgid "plugins.importexport.crossref.description" -msgstr "هەناردەکردنی زانیاریی ناسێنەر بۆ ڕێکخستنی CrossRef XML." +msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" +msgstr "چالاکە" -msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" -msgstr "هەناردەکردنی گرێدانی CrossRef بۆ فایلەکانی XML" +msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" +msgstr "چالاک کراوە" -msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" -msgstr "" -"بەکارهێنان:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} هەناردە[xmlFileName] [journal_path] articles " -"objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} تۆمارکردن[journal_path] articles objectId1 " -"[objectId2] ...\n" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "پارە دان" msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" @@ -114,34 +117,35 @@ msgstr "" "\t\t- وەک چالاک دیاری کراوە: DOI وەک چالاک دیاری کراوە.\n" "\t\t

      \n" "\t\t

      تەنیا حاڵەتی دوایین پێدانی پێشوەختە دیاری دەکرێت.

      \n" -"\t\t

      ئەگەر پێدانەکە شکستی هێنا، تکایە دوبارە هەوڵی تۆمارکردنی DOI " -"بدەوە.

      " +"\t\t

      ئەگەر پێدانەکە شکستی هێنا، تکایە دوبارە هەوڵی تۆمارکردنی DOI بدەوە." -msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "" -"تێبینی: تەنیا ژمارەکانی گۆڤار (ژمارەی توژینەوەکان نا) بڕیاری لێ دەدرێت بۆ " -"هەناردە و تۆمارکردن." +#, fuzzy +msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" +msgstr "دابەزاندنی XML" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" -msgstr "" -"XML چالاک بکە. ئەم بژاردەیە بۆ دابەزاندنی XML بەکار بهێنە بۆ تۆمارکردنی " -"ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان DOI." +msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" +msgstr "چالاکی بکە" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "" -"شێوازی تایبەتی CrossRef بۆ پێدانی پێشوەختەی DOI بەکار بهێنە. تکایە پێش " -"بڵاوکردنەوە ئەمە بسڕەوە." +msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" +msgstr "تۆمارکردنی ئۆتۆماتیکی CrossRef" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" -"سیستەمی گۆڤاری کراوە ئۆتۆماتیکی DOI بۆ CrossRef دادەنێت. ئەمە لەوانەیە " -"هەندێک کاتی پێویست ببێت. تۆ دەتوانیت وردبینی لە ناسێنەرە تۆمارنەکراوەکانی " -"سەرچاوە دیجیتاڵییەکاندا بکەیت." +"بەکارهێنان:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} هەناردە[xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} تۆمارکردن[journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "" -"ئەگەر تۆ دەتەوێت ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان DOI و CrossRef بەیەکەوە گرێ " -"بدەیت، پێویستت بە ئەژماری کەسی و ژمارەی نهێنییەکەی دەبێت کە لێرە بەردەستە (<" -"a href=\"http://www.crossref.org\" target=\"_blank\">CrossRef) ئەگەر " -"ئەژماری کەسیشت نییە دەتوانیت لە ڕێکخستنی CrossRef XML هەناردەی بکەیت، بەڵام " -"ناتوانیت DOIیەکەت لەگەڵ CrossRef تۆمار بکەیت لە سیستەمی گۆڤاری کراوەدا." +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgstr "تۆمارکردنەکە سەرکەوتو نەبو! تۆماری DOI کێشەیەکی تێدایە." + +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "تۆمارکردنەکە سەرکەوتو بو، بەڵام ئاگاداری'{$param}': بە." + +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "ژمارەکان لەگەڵ ئەم ژمارەیە \"{$issueId}\". یەکناگرنەوە." + +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "هیچ توێژینەوەیەک لەگەڵ ئەم توێژینەوەیە \"{$articleId}\" یەک ناگرێتەوە." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/mk_MK/locale.po index e50b4015e59..7e904a75c6f 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/mk_MK/locale.po @@ -11,109 +11,103 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "" -"Користете го CrossRef API за тестирање (околина за тестирање) за DOI " -"депозитот. Ве молиме не заборавајте да ја извадите оваа опција за продукција." +msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" +msgstr "Плагин за експортирање на CrossRef XML" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "" -"OJS автоматски ќе ги депонира назначените DOIs во CrossRef. Ве молиме имајте " -"во предвид дека ќе биде потребно малку време после објавување ова да се " -"процесира (пр. зависно од вашата cronjob конфигурација). Можете да ги " -"проверите сите нерегистрирани DOIs." +msgid "plugins.importexport.crossref.description" +msgstr "Експортирај ги метаподатоците на трудот во CrossRef XML формат." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Ве молиме да го внесете корисничкото име кое го добивте од CrossRef." +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" +msgstr "Побарувања" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" -msgstr "Корисничко име" +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" +msgstr "Сите побарувања за плагинот се извршени." -msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" msgstr "" -"Доколку сакате да го користите овој плагин за регистрација на Digital Object " -"Identifiers (DOIs) директно со CrossRef, ќе ви бидат потрбни корисничко име " -"и лозинка (достапни од CrossRef) за да го направите тоа. Доколку немате ваши корисничко име и " -"лозинка, се уште можете да експортирате во CrossRef XML fформат, но не " -"можете да ги регистрирате вашите DOIs со CrossRef од OJS." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" -msgstr "Ве молиме да го внесете и-меилот на депонентот." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" -msgstr "Ве молиме да го внесете името на депонентот." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" -msgstr "И-меил на депонент" - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" -msgstr "Име на депонент" - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" -msgstr "Следните елементи се задолжителни за успешен CrossRef депозит." +"Не е конфигуриран издавач на списанието! Мора да додадете институција за " +"издавање на Страницата " +"за поставки на списанието." msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" msgstr "" -"Не конфигуриран ISSN на списанието! Мора да го додадете ISSN на Страницата за поставки на " +"Не конфигуриран ISSN на списанието! Мора да го додадете ISSN на Страницата за поставки на " "списанието." -msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" msgstr "" -"Не е конфигуриран издавач на списанието! Мора да додадете институција за " -"издавање на Страницата " -"за поставки на списанието." +"Трудовите не се избрани за назначување ДОИ со јавниот плагин за " +"идентификација на ДОИ, затоа нема можност за складирање или експортирање со " +"овој плагин." -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" -msgstr "Сите побарувања за плагинот се извршени." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" +msgstr "Следните елементи се задолжителни за успешен CrossRef депозит." -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" -msgstr "Побарувања" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" +msgstr "Име на депонент" -msgid "plugins.importexport.crossref.description" -msgstr "Експортирај ги метаподатоците на трудот во CrossRef XML формат." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" +msgstr "И-меил на депонент" -msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" -msgstr "Плагин за експортирање на CrossRef XML" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" +msgstr "Ве молиме да го внесете името на депонентот." -msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" +msgstr "Ве молиме да го внесете и-меилот на депонентот." + +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" msgstr "" -"Трудовите не се избрани за назначување ДОИ со јавниот плагин за " -"идентификација на ДОИ, затоа нема можност за складирање или експортирање со " -"овој плагин." +"Доколку сакате да го користите овој плагин за регистрација на Digital Object " +"Identifiers (DOIs) директно со CrossRef, ќе ви бидат потрбни корисничко име " +"и лозинка (достапни од CrossRef) за да го направите тоа. Доколку немате ваши корисничко име " +"и лозинка, се уште можете да експортирате во CrossRef XML fформат, но не " +"можете да ги регистрирате вашите DOIs со CrossRef од OJS." -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" -msgstr "Нема спарен труд со специфицираниот ИД \"{$articleId}\"." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "Корисничко име" -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "Нема спарен број со специфицираниот ИД \"{$issueId}\"." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" +msgstr "Ве молиме да го внесете корисничкото име кое го добивте од CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" -"Регистрацијата беше успешна, но се појави следното укажување: '{$param}'." +"OJS автоматски ќе ги депонира назначените DOIs во CrossRef. Ве молиме имајте " +"во предвид дека ќе биде потребно малку време после објавување ова да се " +"процесира (пр. зависно од вашата cronjob конфигурација). Можете да ги " +"проверите сите нерегистрирани DOIs." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" msgstr "" -"Регистрацијата не е целосно успешна! Серверот за регистрација на ДОИ покажа " -"грешка." +"Користете го CrossRef API за тестирање (околина за тестирање) за DOI " +"депозитот. Ве молиме не заборавајте да ја извадите оваа опција за продукција." -msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" msgstr "" -"Koristewe:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " -"objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " -"[objectId2] ...\n" +"Валидирај XML. Употреби ја оваа опција за симнување XML од рачна " +"регистрација на ДОИ." -msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" -msgstr "Автоматска постапка за регистрација во CrossRef" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "Валидира само експортирање. Не го симнувај фајлот." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" -msgstr "Означи активно" +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgstr "" +"Забележи: само броевите (и нивните трудови) тука ќе се земат за експорт/" +"регистрација." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" -msgstr "Експортирање" +msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" +msgstr "Неуспешно" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" +msgstr "Активно" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" +msgstr "Означено активно" + +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Депонирано" msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" @@ -129,27 +123,34 @@ msgstr "" "\t\t

      Ако депозитот не е успешен, молам раши го проблемот со повторна " "регистрација на ДОИ.

      " -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Депонирано" - -msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" -msgstr "Означено активно" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" +msgstr "Експортирање" -msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" -msgstr "Активно" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" +msgstr "Означи активно" -msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" -msgstr "Неуспешно" +msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" +msgstr "Автоматска постапка за регистрација во CrossRef" -msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" -"Забележи: само броевите (и нивните трудови) тука ќе се земат за " -"експорт/регистрација." +"Koristewe:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "Валидира само експортирање. Не го симнувај фајлот." +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgstr "" +"Регистрацијата не е целосно успешна! Серверот за регистрација на ДОИ покажа " +"грешка." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" msgstr "" -"Валидирај XML. Употреби ја оваа опција за симнување XML од рачна " -"регистрација на ДОИ." +"Регистрацијата беше успешна, но се појави следното укажување: '{$param}'." + +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "Нема спарен број со специфицираниот ИД \"{$issueId}\"." + +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "Нема спарен труд со специфицираниот ИД \"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/nb_NO/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/nb_NO/locale.po index d62cfdd73df..fe06d01e57d 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/nb_NO/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/nb_NO/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:36+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-29 12:48+0000\n" -"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" +"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" @@ -21,18 +21,23 @@ msgstr "Programtillegg for eksport til CrossRef XML" msgid "plugins.importexport.crossref.description" msgstr "Eksporter artikkelmetadata i CrossRef XML-format." -msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" -msgstr "" -"Bruk:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" +msgstr "Krav" -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "Ingen utgave stemmer med den angitte utgave-ID'en \"{$issueId}\"." +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" +msgstr "Alle krav i programutvidelsen er oppfylt." -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" -msgstr "Ingen artikkel stemmer med den angitte artikkel-ID'en \"{$articleId}\"." +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgstr "" +"Et utgiver for tidsskriftet er ikke konfigurert! Du må legge til en " +"utgiverinstitusjon på Journal Settings Page." + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgstr "" +"Et ISSN for tidsskriftet har ikke blitt konfigurert! Du må legge til et ISSN-" +"nummer i siden Tidsskriftsinstillinger." msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" msgstr "" @@ -40,29 +45,74 @@ msgstr "" "indikatorer, så det er ingen mulighet for deponering eller eksport i denne " "programutvidelsen." -msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" msgstr "" -"Et ISSN for tidsskriftet har ikke blitt konfigurert! Du må legge til et ISSN-" -"nummer i siden Tidsskriftsinstillinger." +"Det følgende elementet er nødvendig for en vellykket CrossRef-opplasting." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" +msgstr "Opplasters navn" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" +msgstr "Opplasters epost" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" +msgstr "Vennligst skriv inn opplasters navn." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" +msgstr "Vennligst skriv inn opplasters e-post." + +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" msgstr "" -"Registreringen var vellykket, men følgende advarsel ble gitt: '{$param}'." +"Hvis du ønsker å bruke dette programtillegget for å registrere \"Digital " +"Object Identifiers\" (DOI) direkte i CrossRef, trenger du et brukernavn og " +"passord (tilgjengelig fra CrossRef) for å gjøre dette. Hvis du ikke har et brukernavn og " +"passord kan du fortsatt eksportere ved å bruke CrossRefs XML-format, men du " +"kan ikke registrere DOI-numre til CrossRef via OJS." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "Brukernavn" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" +msgstr "Vennligst skriv inn brukernavnet du fikk fra CrossRef." + +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" -"Overføringen mislyktes. Serveren som skal registrere DOI meldte en feil: " -"«{$param}»." +"OJS vil deponere tildelt DOI-nummer automatisk til CrossRef. Vær oppmerksom " +"på at dette kan ta litt tid etter publiseringen til å prosesseres (f.eks. " +"avhengig av din cronjob-konfigurasjon). Du kan sjekke av for alle " +"uregistrerte DOI-numre." -msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" -msgstr "CrossRef automatisk registreringsoppgave" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" +msgstr "" +"Bruk CrossRef test API (testmiljø) for DOI-deponering. Ikke glem å skru av " +"dette valget for produksjonen." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" +"Valider XML. Bruk dette valget for nedlasting av XML ved manuell DOI-" +"registrering." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "Bare validér eksporten. Ikke last ned filen." + +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgstr "" +"Merk: Bare numre (issues), ikke enkeltartikler vil bli eksportert/registrert " +"her." + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" +msgstr "Feilet" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" +msgstr "Aktiv" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "Merket aktiv" -msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" -msgstr "Last ned XML" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Deponer" msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" @@ -71,8 +121,8 @@ msgstr "" "\t\t

      \n" "\t\t- Ikke deponert: ingen forsøk på å deponere denne DOI-en har blitt " "gjort.
      \n" -"\t\t- Aktiv: DOI-en har blitt deponert, er aktiv og har en fungerende peker.<" -"br />\n" +"\t\t- Aktiv: DOI-en har blitt deponert, er aktiv og har en fungerende peker." +"
      \n" "\t\t- Feilet: DOI-deponeringen har feilet.
      \n" "\t\t- Markert aktiv: DOI-en ble manuelt markert som aktiv.\n" "\t\t

      \n" @@ -80,82 +130,35 @@ msgstr "" "\t\t

      Hvis en deponering har feilet, forsøk å løs problemet og registrer " "DOI-en på nytt.

      " -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Deponer" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" +msgstr "Last ned XML" -msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" msgstr "Merket aktiv" -msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" -msgstr "Aktiv" - -msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" -msgstr "Feilet" - -msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "" -"Merk: Bare numre (issues), ikke enkeltartikler vil bli eksportert/registrert " -"her." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" -msgstr "" -"Valider XML. Bruk dette valget for nedlasting av XML ved manuell DOI-" -"registrering." +msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" +msgstr "CrossRef automatisk registreringsoppgave" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" -"Bruk CrossRef test API (testmiljø) for DOI-deponering. Ikke glem å skru av " -"dette valget for produksjonen." +"Bruk:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" msgstr "" -"OJS vil deponere tildelt DOI-nummer automatisk til CrossRef. Vær oppmerksom " -"på at dette kan ta litt tid etter publiseringen til å prosesseres (f.eks. " -"avhengig av din cronjob-konfigurasjon). Du kan sjekke av for alle " -"uregistrerte DOI-numre." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Vennligst skriv inn brukernavnet du fikk fra CrossRef." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" -msgstr "Brukernavn" +"Overføringen mislyktes. Serveren som skal registrere DOI meldte en feil: " +"«{$param}»." -msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" msgstr "" -"Hvis du ønsker å bruke dette programtillegget for å registrere \"Digital " -"Object Identifiers\" (DOI) direkte i CrossRef, trenger du et brukernavn og " -"passord (tilgjengelig fra CrossRef) for å gjøre dette. Hvis du ikke har et brukernavn og " -"passord kan du fortsatt eksportere ved å bruke CrossRefs XML-format, men du " -"kan ikke registrere DOI-numre til CrossRef via OJS." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" -msgstr "Vennligst skriv inn opplasters e-post." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" -msgstr "Vennligst skriv inn opplasters navn." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" -msgstr "Opplasters epost" - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" -msgstr "Opplasters navn" +"Registreringen var vellykket, men følgende advarsel ble gitt: '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" -msgstr "" -"Det følgende elementet er nødvendig for en vellykket CrossRef-opplasting." +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "Ingen utgave stemmer med den angitte utgave-ID'en \"{$issueId}\"." -msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" msgstr "" -"Et utgiver for tidsskriftet er ikke konfigurert! Du må legge til en " -"utgiverinstitusjon på " -"Journal Settings Page." - -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" -msgstr "Alle krav i programutvidelsen er oppfylt." - -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" -msgstr "Krav" - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "Bare validér eksporten. Ikke last ned filen." +"Ingen artikkel stemmer med den angitte artikkel-ID'en \"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/nl_NL/locale.po index a11e97f887a..4190969e212 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/nl_NL/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:36+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-19 15:22+0000\n" "Last-Translator: Hans Spijker \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,16 +27,27 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "Aan alle vereisten is voldaan." msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "Er werd geen uitgever ingesteld voor dit tijdschrift! Voeg een uitgever toe op de Tijdschriftinstellingen pagina." +msgstr "" +"Er werd geen uitgever ingesteld voor dit tijdschrift! Voeg een uitgever toe " +"op de Tijdschriftinstellingen pagina." msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "Er werd geen ISSN ingesteld voor dit tijdschrift! Voeg een ISSN toe op de Tijdschriftinstellingen pagina." +msgstr "" +"Er werd geen ISSN ingesteld voor dit tijdschrift! Voeg een ISSN toe op de Tijdschriftinstellingen " +"pagina." msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Er werden geen artikels geselecteerd voor toewijzing van een DOI in de DOI publieke identificatie plugin. Daardoor kan deze plugin ook geen data deponeren of exporteren." +msgstr "" +"Er werden geen artikels geselecteerd voor toewijzing van een DOI in de DOI " +"publieke identificatie plugin. Daardoor kan deze plugin ook geen data " +"deponeren of exporteren." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" -msgstr "Geef de naam en het e-mailadres van degene die verantwoordlijk is voor de CrossRef DOI deposit." +msgstr "" +"Geef de naam en het e-mailadres van degene die verantwoordlijk is voor de " +"CrossRef DOI deposit." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" msgstr "Depositor naam" @@ -51,7 +62,13 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "Geef het e-mail adres van de depositor." msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "U kan via deze plugin ook rechtstreeks Digitale Object Identificatiecodes (DOI's) laten registreren bij CrossRef. Daarvoor heeft u een gebruikersnaam en wachtwoord (beschikbaar van CrossRef) nodig. Als u geen gebruikersnaam en wachtwoord heeft, kan u nog steeds exporteren naar het Crossref XML formaat, maar kan u de DOI's niet via OJS registreren bij CrossRef." +msgstr "" +"U kan via deze plugin ook rechtstreeks Digitale Object Identificatiecodes " +"(DOI's) laten registreren bij CrossRef. Daarvoor heeft u een gebruikersnaam " +"en wachtwoord (beschikbaar van CrossRef) nodig. Als u geen gebruikersnaam en wachtwoord " +"heeft, kan u nog steeds exporteren naar het Crossref XML formaat, maar kan u " +"de DOI's niet via OJS registreren bij CrossRef." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" msgstr "Gebruikersnaam" @@ -59,20 +76,30 @@ msgstr "Gebruikersnaam" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" msgstr "Geeft de gebruikersnaam die u van CrossRefe kreeg." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS zal toegewezen DOI's na publicatie automatisch deponeren bij CrossRef. Dit kan even duren (bv. afhankelijk van uw cronjob instellingen). U kan alle ongeregistreerde DOI's bekijken." +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS zal toegewezen DOI's na publicatie automatisch deponeren bij CrossRef. " +"Dit kan even duren (bv. afhankelijk van uw cronjob instellingen). U kan alle " +"ongeregistreerde DOI's bekijken." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "Gebruik de CrossRef test API (testomgeving) voor de DOI deposit. Vergeet deze test-optie niet te verwijderen voor de uiteindelijke publicatie." +msgstr "" +"Gebruik de CrossRef test API (testomgeving) voor de DOI deposit. Vergeet " +"deze test-optie niet te verwijderen voor de uiteindelijke publicatie." -msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "Opmerking: Alleen nummers (en niet hun artikels) zullen hier worden geëxporteerd/geregistreerd." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" +"Valideer XML. Gebruik deze optie voor de XML-download voor de handmatige DOI-" +"registratie." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.submitted" -msgstr "Ingediend" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.crossref.status.completed" -msgstr "Gedeponeerd" +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgstr "" +"Opmerking: Alleen nummers (en niet hun artikels) zullen hier worden " +"geëxporteerd/geregistreerd." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "Mislukt" @@ -83,13 +110,16 @@ msgstr "Actief" msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "Als actief gemarkeerd" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Dien in" + msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" "\n" "\t\t

      Deposit status:

      \n" "\t\t

      \n" -"\t\t- Niet gedeponeerd: er werd nog geen deposit geprobeerd voor deze DOI.<" -"br />\n" +"\t\t- Niet gedeponeerd: er werd nog geen deposit geprobeerd voor deze DOI." +"
      \n" "\t\t- Actief: de DOI werd gedeponeerd en kan correct worden opgelost.
      \n" "\t\t- Mislukt: de DOI deposit is mislukt.
      \n" "\t\t- Als actief gemarkeerd: de DOI werd manueel als actief gemarkeerd.\n" @@ -105,30 +135,26 @@ msgstr "Download XML" msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" msgstr "Markeer als actief" -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Dien in" - -msgid "plugins.importexport.crossref.action.checkStatus" -msgstr "Controleer status" - msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" msgstr "Automatische registratie bij CrossRef" -msgid "plugins.importexport.crossref.notification.failed" -msgstr "Het registreren van een DOI is mislukt. Ga naar Hulpmiddelen > Import/export > CrossRef XML Export Plugin om de mislukte deposits te bekijken." - msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" "Gebruik:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" -msgstr "Inzending is niet geslaagd! De DOI registratieserver meldde een fout: '{$param}'." +msgstr "" +"Inzending is niet geslaagd! De DOI registratieserver meldde een fout: " +"'{$param}'." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success" -msgstr "Inzending geslaagd!" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "" +"De registratie is gelukt, maar de volgende waarschuwing is opgetreden: " +"'{$param}'." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" msgstr "Er komt geen nummer overeen met de opgegeven ID \"{$issueId}\"." @@ -136,12 +162,19 @@ msgstr "Er komt geen nummer overeen met de opgegeven ID \"{$issueId}\"." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" msgstr "Er komt geen artikel overeen met de opgegeven ID \"{$articleId}\"." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "" -"De registratie is gelukt, maar de volgende waarschuwing is opgetreden: " -"'{$param}'." +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.status.submitted" +#~ msgstr "Ingediend" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" -msgstr "" -"Valideer XML. Gebruik deze optie voor de XML-download voor de handmatige DOI-" -"registratie." +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.status.completed" +#~ msgstr "Gedeponeerd" + +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.action.checkStatus" +#~ msgstr "Controleer status" + +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.notification.failed" +#~ msgstr "" +#~ "Het registreren van een DOI is mislukt. Ga naar Hulpmiddelen > Import/" +#~ "export > CrossRef XML Export Plugin om de mislukte deposits te bekijken." + +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.register.success" +#~ msgstr "Inzending geslaagd!" diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/pl_PL/locale.po index cf79574224b..a6e0644585c 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/pl_PL/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2020-01-30T17:56:46+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-30 15:32+0000\n" "Last-Translator: rl \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -15,12 +15,12 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.description" -msgstr "Eksportuj lub zarejestruj metadane artykułu w formacie CrossRef." - msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" msgstr "Wtyczka eksportu/rejestracji CrossRef" +msgid "plugins.importexport.crossref.description" +msgstr "Eksportuj lub zarejestruj metadane artykułu w formacie CrossRef." + msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" msgstr "Wymagania" @@ -28,7 +28,21 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "Wszystkie wymagania wtyczki zostały spełnione." msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "Organizacja wydająca czasopismo nie została skonfigurowana! Musisz uzupełnić brakujące elementy na stronie konfiguracji czasopisma w kroku 1.5." +msgstr "" +"Organizacja wydająca czasopismo nie została skonfigurowana! Musisz uzupełnić " +"brakujące elementy na " +"stronie konfiguracji czasopisma w kroku 1.5." + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgstr "" +"ISSN czasopisma nie został skonfigurowany! Musisz dodać ISSN na stronie konfiguracji czasopisma." + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"Artykuły nie zostały skonfigurowane do współpracy z DOI - eksport nie jest " +"możliwy." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" msgstr "Elementy wymagane dla poprawnego deponowania CrossRef." @@ -45,46 +59,45 @@ msgstr "Podaj nazwę organizacji deponującej." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "Podaj email organizacji deponującej." +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgstr "" +"Wtyczka może zostać skonfigurowana do automatycznego rejestrowania DOI z " +"CrossRef. W tym celu będziesz potrzebował nazwę użytkownika oraz hasło " +"(możesz je uzyskać od CrossRef. Jeżeli nie posiadasz nazwy użytkownika oraz hasła, możesz " +"eksportować pozycje do formatu CrossRef XML, ale nie będziesz mógł " +"rejestrować DOI z CrossRef za pomocą OJS." + msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" msgstr "Nazwa użytkownika" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" msgstr "Podaj nazwę użytkownika którą otrzymałeś od CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" -msgstr "Zadanie automatycznej rejestracji CrossRef" - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS deponuje DOI automatycznie do CrossRef w momencie publikacji artykułów. Pamiętaj, że proces deponowania może zająć chwilę. Możesz sprawdzić wszystkie niezarejestrowane teksty tutaj." - -msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "Wtyczka może zostać skonfigurowana do automatycznego rejestrowania DOI z CrossRef. W tym celu będziesz potrzebował nazwę użytkownika oraz hasło (możesz je uzyskać od CrossRef. Jeżeli nie posiadasz nazwy użytkownika oraz hasła, możesz eksportować pozycje do formatu CrossRef XML, ale nie będziesz mógł rejestrować DOI z CrossRef za pomocą OJS." - -msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" -"Przykład użycia:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export xmlFileName journal_path {issues|articles}" -" objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register journal_path {issues|articles} " -"objectId1 [objectId2] ...\n" - -msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "ISSN czasopisma nie został skonfigurowany! Musisz dodać ISSN na stronie konfiguracji czasopisma." - -msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Artykuły nie zostały skonfigurowane do współpracy z DOI - eksport nie jest możliwy." +"OJS deponuje DOI automatycznie do CrossRef w momencie publikacji artykułów. " +"Pamiętaj, że proces deponowania może zająć chwilę. Możesz sprawdzić " +"wszystkie niezarejestrowane teksty tutaj." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "Wykorzystaj API CrossRef (środowisko testowe) dla testowania DOI. Nie zapomnij usunąć tego ustawienia przed finalnym zdeponowaniem DOI." +msgstr "" +"Wykorzystaj API CrossRef (środowisko testowe) dla testowania DOI. Nie " +"zapomnij usunąć tego ustawienia przed finalnym zdeponowaniem DOI." -msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "Uwaga: Tylko numery (nie artykuły) zostaną uwzględnione do eksportu/rejestracji." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" +"Zatwierdź XML. Wykorzystaj opcje umożliwiające pobranie pliku XML przy " +"manualnej rejestracji DOI." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.submitted" -msgstr "Przesłane" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "Tylko potwierdzony eksport. Nie pobieraj tego pliku." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.completed" -msgstr "Zdeponowane" +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgstr "" +"Uwaga: Tylko numery (nie artykuły) zostaną uwzględnione do eksportu/" +"rejestracji." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "Nieudane" @@ -95,6 +108,23 @@ msgstr "Aktywne" msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "Oznaczone jako aktywne" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Prześlij" + +msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" +msgstr "" +"\n" +"\t\t

      Status deponowania:

      \n" +"\t\t

      \n" +"\t\t- Nie zdeponowano: nie podjęto próby zdeponowania tego DOI.
      \n" +"\t\t- Aktywne: DOI został poprawnie zdeponowany.
      \n" +"\t\t- Niepowodzenie: deponowanie DOI zakończyło się niepowodzeniem.
      \n" +"\t\t- Oznaczono jako aktywne: DOI został manualnie oznaczony jako aktywny.\n" +"\t\t

      \n" +"\t\t

      Wyświetlony jest status jedynie status ostatniego deponowania.

      \n" +"\t\t

      Jeżeli deponowanie zakończyło się niepowodzeniem, rozwiąż problem i " +"spróbuj ponownie zarejestrować DOI.

      " + #, fuzzy msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" msgstr "Pobierz XML" @@ -102,20 +132,24 @@ msgstr "Pobierz XML" msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" msgstr "Oznacz jako aktywne" -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Prześlij" - -msgid "plugins.importexport.crossref.action.checkStatus" -msgstr "Sprawdź status" +msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" +msgstr "Zadanie automatycznej rejestracji CrossRef" -msgid "plugins.importexport.crossref.notification.failed" -msgstr "Błąd rejestracji DOI. Przejdź do Narzędzia -> Import/Eksport > CrossRef XML aby sprawdzić błędy." +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" +msgstr "" +"Przykład użycia:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export xmlFileName journal_path {issues|" +"articles} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register journal_path {issues|articles} " +"objectId1 [objectId2] ...\n" msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" msgstr "Przesyłanie nieudane! Serwer DOI zwrócił błąd: '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success" -msgstr "Przesyłanie zakończone sukcesem!" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "" +"Rejestracja zakończona sukcesem, ale pojawiły się następujące ostrzeżenia: " +"'{$param}'." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" msgstr "Żaden numer nie pasuje do ID \"{$issueId}\"." @@ -123,25 +157,19 @@ msgstr "Żaden numer nie pasuje do ID \"{$issueId}\"." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" msgstr "Żaden tekst nie pasuje do ID \"{$articleId}\"." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" -msgstr "Zatwierdź XML. Wykorzystaj opcje umożliwiające pobranie pliku XML przy manualnej rejestracji DOI." +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.status.submitted" +#~ msgstr "Przesłane" -msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" -msgstr "" -"\n" -"\t\t

      Status deponowania:

      \n" -"\t\t

      \n" -"\t\t- Nie zdeponowano: nie podjęto próby zdeponowania tego DOI.
      \n" -"\t\t- Aktywne: DOI został poprawnie zdeponowany.
      \n" -"\t\t- Niepowodzenie: deponowanie DOI zakończyło się niepowodzeniem.
      \n" -"\t\t- Oznaczono jako aktywne: DOI został manualnie oznaczony jako aktywny.\n" -"\t\t

      \n" -"\t\t

      Wyświetlony jest status jedynie status ostatniego deponowania.

      \n" -"\t\t

      Jeżeli deponowanie zakończyło się niepowodzeniem, rozwiąż problem i " -"spróbuj ponownie zarejestrować DOI.

      " +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.status.completed" +#~ msgstr "Zdeponowane" -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "Rejestracja zakończona sukcesem, ale pojawiły się następujące ostrzeżenia: '{$param}'." +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.action.checkStatus" +#~ msgstr "Sprawdź status" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "Tylko potwierdzony eksport. Nie pobieraj tego pliku." +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.notification.failed" +#~ msgstr "" +#~ "Błąd rejestracji DOI. Przejdź do Narzędzia -> Import/Eksport > CrossRef " +#~ "XML aby sprawdzić błędy." + +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.register.success" +#~ msgstr "Przesyłanie zakończone sukcesem!" diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/pt_BR/locale.po index 0f1cfe52309..0863d206908 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/pt_BR/locale.po @@ -27,16 +27,26 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "Todos os requisitos do plugin estão atendidos." msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "A instituição editora da revista não foi configurado! Você deve adicionar uma instituição editora na Página de Configurações da Revista." +msgstr "" +"A instituição editora da revista não foi configurado! Você deve adicionar " +"uma instituição editora na Página de Configurações da Revista." msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "O ISSN da revista não foi configurado! Você deve adicionar um ISSN na Página de Configurações do Revista." +msgstr "" +"O ISSN da revista não foi configurado! Você deve adicionar um ISSN na Página de Configurações do " +"Revista." msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Os artigos não foram selecionados para a atribuição de DOI no plugin de identificador público do DOI, portanto não há possibilidade de depósito ou exportação neste plugin." +msgstr "" +"Os artigos não foram selecionados para a atribuição de DOI no plugin de " +"identificador público do DOI, portanto não há possibilidade de depósito ou " +"exportação neste plugin." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" -msgstr "Os seguintes items são exigidos para um depósito bem sucedido na Crossref." +msgstr "" +"Os seguintes items são exigidos para um depósito bem sucedido na Crossref." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" msgstr "Nome do depositante" @@ -51,7 +61,13 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "Por favor digite o email do depositante." msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "Se você quiser usar este plugin para registrar Digital Object Identifiers (DOIs) diretamente com o CrossRef, você precisará de um nome de usuário e senha (disponível em CrossRef ). Se você não tiver seu próprio nome de usuário e senha, ainda poderá exportar para o formato CrossRef XML, mas não poderá registrar os nomes DOI com a CrossRef a partir do OJS." +msgstr "" +"Se você quiser usar este plugin para registrar Digital Object Identifiers " +"(DOIs) diretamente com o CrossRef, você precisará de um nome de usuário e " +"senha (disponível em " +"CrossRef ). Se você não tiver seu próprio nome de usuário e senha, ainda " +"poderá exportar para o formato CrossRef XML, mas não poderá registrar os " +"nomes DOI com a CrossRef a partir do OJS." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" msgstr "Nome de usuário" @@ -59,14 +75,30 @@ msgstr "Nome de usuário" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" msgstr "Por favor, informe o nome de usuário que você revcebeu da CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "O OJS depositará automaticamente os metadados dos DOIs atribuídos na CrossRef. Observe que isso pode levar um curto período de tempo após a publicação do processo. Você pode verificar todas os DOIs não registrados." +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"O OJS depositará automaticamente os metadados dos DOIs atribuídos na " +"CrossRef. Observe que isso pode levar um curto período de tempo após a " +"publicação do processo. Você pode verificar todas os DOIs não registrados." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "Use a API de teste CrossRef (ambiente de teste) para o depósito DOI. Não se esqueça de remover esta opção para a produção." +msgstr "" +"Use a API de teste CrossRef (ambiente de teste) para o depósito DOI. Não se " +"esqueça de remover esta opção para a produção." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" +"Validar XML. Use esta opção para o download do XML para o registro manual do " +"DOI." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "Valide apenas a exportação. Não baixe o arquivo." msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "Nota: Somente as edições (e não seus artigos) serão considerados para exportação/registro aqui." +msgstr "" +"Nota: Somente as edições (e não seus artigos) serão considerados para " +"exportação/registro aqui." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "Falhou" @@ -77,18 +109,23 @@ msgstr "Ativo" msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "Marcar como Ativo" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Depositar" + msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" "\n" "\t\t

      Estado do depósito:

      \n" "\t\t

      \n" -"\t\t- Não depositado: nenhuma tentativa de depósito foi feita para este DOI.
      \n" +"\t\t- Não depositado: nenhuma tentativa de depósito foi feita para este DOI. " +"
      \n" "\t\t- Ativo: o DOI foi depositado e está resolvendo corretamente.
      \n" "\t\t- Falha: o depósito DOI falhou.
      \n" "\t\t- Marcado ativo: o DOI foi marcado manualmente como ativo.\n" "\t\t

      \n" "\t\t

      Apenas o status da última tentativa de depósito é exibido.

      \n" -"\t\t

      Se um depósito falhou, resolva o problema e tente registrar novamente o DOI.

      " +"\t\t

      Se um depósito falhou, resolva o problema e tente registrar " +"novamente o DOI.

      " #, fuzzy msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" @@ -103,31 +140,23 @@ msgstr "Dados CrossRef do remetente" msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" "Uso:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" - -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "Nenhuma edição correspondeu ao ID de edição especificado \"{$issueId}\"." - -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" -msgstr "Nenhum artigo correspondeu ao ID do artigo especificado \"{$articleId}\"." - -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "O registro foi bem-sucedido, mas ocorreu o seguinte aviso: '{$param}'." +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" msgstr "" "O registro não foi totalmente bem-sucedido! O servidor de registro DOI " "retornou um erro." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Depositar" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "O registro foi bem-sucedido, mas ocorreu o seguinte aviso: '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" msgstr "" -"Validar XML. Use esta opção para o download do XML para o registro manual do " -"DOI." +"Nenhuma edição correspondeu ao ID de edição especificado \"{$issueId}\"." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "Valide apenas a exportação. Não baixe o arquivo." +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "" +"Nenhum artigo correspondeu ao ID do artigo especificado \"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/pt_PT/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/pt_PT/locale.po index ee3d5f2689a..77ea1dc578f 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/pt_PT/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/pt_PT/locale.po @@ -20,23 +20,30 @@ msgstr "Plugin de Exportação CrossRef XML" msgid "plugins.importexport.crossref.description" msgstr "Exporta metadados dos artigos no formato CrossRef XML." -msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" -msgstr "" -"Modo de Utilização:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " -"objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " -"[objectId2] ...\n" - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" -msgstr "Utilizador" - msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" msgstr "Requisitos" msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "Todos os requisitos do plugin foram satisfeitos." +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgstr "" +"Não foi configurada uma editora da revista! Deve adicionar uma editora na Página de Configurações da " +"Revista." + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgstr "" +"Não foi configurado o ISSN da revista! Deve adicionar um ISSN na Página de Configurações da " +"Revista." + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"Os artigos não foram selecionados para a atribuição de DOI no plugin de " +"identificador público DOI, portanto, não há possibilidade de depósito ou " +"exportação através deste plugin." + msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" msgstr "" "Os seguintes itens são necessários para um depósito bem sucedido na CrossRef." @@ -53,36 +60,22 @@ msgstr "Insira o nome do depositante." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "Insira o e-mail do depositante." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Insira o nome de utilizador da sua conta na CrossRef." - -msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" -msgstr "Tarefa de registo automático CrossRef" - -msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "" -"Não foi configurada uma editora da revista! Deve adicionar uma editora na Página de Configurações da " -"Revista." - -msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "Não foi configurado o ISSN da revista! Deve adicionar um ISSN na Página de Configurações da Revista." - -msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "" -"Os artigos não foram selecionados para a atribuição de DOI no plugin de " -"identificador público DOI, portanto, não há possibilidade de depósito ou " -"exportação através deste plugin." - msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" msgstr "" "Se quiser usar este plugin para registar DOIs diretamente na CrossRef, tem " -"de possuir um nome de utilizador e senha (disponível em CrossRef ) para poder fazê-" -"lo. Se não tem nome de utilizador e senha, pode exportar para o formato " -"CrossRef XML, mas não pode registar os seus DOIs na CrossRef através do OJS." +"de possuir um nome de utilizador e senha (disponível em CrossRef ) para poder fazê-lo. Se não " +"tem nome de utilizador e senha, pode exportar para o formato CrossRef XML, " +"mas não pode registar os seus DOIs na CrossRef através do OJS." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "Utilizador" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" +msgstr "Insira o nome de utilizador da sua conta na CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" "O OJS depositará DOIs atribuídos automaticamente na CrossRef. Esta ação pode " "demorar algum tempo a processar. Pode verificar todos os DOIs não registados." @@ -92,8 +85,18 @@ msgstr "" "Use a API de teste CrossRef (ambiente de teste) para o depósito de DOI. Não " "se esqueça de remover esta opção para a produção." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" +"Validar XML. Use esta opção para download do ficheiro XML para registo " +"manual do DOI." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "Validar apenas exportação. Não descarregar o ficheiro." + msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "Nota: Somente números (e não os artigos) serão considerados para exportação/registo aqui." +msgstr "" +"Nota: Somente números (e não os artigos) serão considerados para exportação/" +"registo aqui." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "Falhou" @@ -104,13 +107,16 @@ msgstr "Ativo" msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "Marcado ativo" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Depositar" + msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" "\n" "\t\t

      Estado do depósito:

      \n" "\t\t

      \n" -"\t\t- Não depositado: nenhuma tentativa de depósito feita para este DOI.
      \n" +"\t\t- Não depositado: nenhuma tentativa de depósito feita para este DOI.
      \n" "\t\t- Ativo: o DOI foi depositado, e está a funcionar corretamente.
      \n" "\t\t- Falhado: o depósito do DOI falhou.
      \n" "\t\t- Marcado com ativo: o DOI foi manualmente marcado como ativo.\n" @@ -127,26 +133,28 @@ msgstr "Download XML" msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" msgstr "Marcar ativo" -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "Nenhum número corresponde ao ID do problema especificado \"{$issueId}\"." - -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" -msgstr "Nenhum artigo corresponde ao ID do artigo especificado \"{$articleId}\"." +msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" +msgstr "Tarefa de registo automático CrossRef" -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "Registo concluído com sucesso mas com o seguinte aviso: '{$param}'." +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" +msgstr "" +"Modo de Utilização:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" msgstr "" "O registo não foi concluído! O servidor de registo do DOI devolveu um erro." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Depositar" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "Registo concluído com sucesso mas com o seguinte aviso: '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" msgstr "" -"Validar XML. Use esta opção para download do ficheiro XML para registo " -"manual do DOI." +"Nenhum número corresponde ao ID do problema especificado \"{$issueId}\"." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "Validar apenas exportação. Não descarregar o ficheiro." +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "" +"Nenhum artigo corresponde ao ID do artigo especificado \"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/ro_RO/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/ro_RO/locale.po index 1f476f0a087..3222fd66c05 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/ro_RO/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/ro_RO/locale.po @@ -12,46 +12,51 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Depozit" +msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" +msgstr "Plugin pentru exportul fișierelor XML necesare CrossRef" -msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" -msgstr "Marcat activ" +msgid "plugins.importexport.crossref.description" +msgstr "Exportare metadate articole în formatul XML pentru CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" -msgstr "Activ" +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" +msgstr "Cerințe" -msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" -msgstr "Eșuare" +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" +msgstr "Toate cerințele pluginului sunt satisfăcute." -msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" msgstr "" -"Notă: Numai numerele (și nu articolele conținute) vor fi luate în " -"considerare pentru export / înregistrare aici." +"Editorul de jurnal nu a fost configurat! Este necesar să adăugați o " +"instituție în Pagina de setări pentru revistă ." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" msgstr "" -"Validați XML ul. Utilizați această opțiune pentru XML descărcat, pentru " -"înregistrarea manuală DOI." +"ISSN ul revistei nu a fost configurat. Este necesar să adăugați ISSN ul în " +"Pagina de Setări pentru revistă ." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" msgstr "" -"Utilizați API-ul de testare CrossRef (mediu de testare) pentru depunerea " -"DOI. Vă rugăm să nu uitați să eliminați această opțiune pentru producție." +"Articolele nu sunt selectate pentru alocarea DOI în pluginul de identificare " +"publică DOI, deci nu există nicio depunere sau posibilitate de export în " +"acest plugin." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" msgstr "" -"OJS va depune DOI alocate automat la CrossRef. Vă rugăm să rețineți că este " -"posibil să dureze un timp scurt după publicare (de exemplu, în funcție de " -"configurația cronjob). Puteți verifica toate DOI-urile neînregistrate." +"Următoarele elemente sunt necesare pentru un depozit CrossRef de succes." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" -msgstr "" -"Vă rugăm să introduceți numele de utilizator pe care l-ați primit de la " -"CrossRef." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" +msgstr "Numele depozitarului" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" -msgstr "Nume de utilizator" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" +msgstr "Emailul depozitarului" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" +msgstr "Vă rog să introduceți numele depozitarului." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" +msgstr "Vă rog să introduceți emailul depozitarului." msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" msgstr "" @@ -62,69 +67,74 @@ msgstr "" "și parolă, puteți să exportați în formatul XML CrossRef, dar nu puteți " "înregistra DOI-urile dvs. cu CrossRef din OJS." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" -msgstr "Vă rog să introduceți emailul depozitarului." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" -msgstr "Vă rog să introduceți numele depozitarului." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "Nume de utilizator" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" -msgstr "Emailul depozitarului" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" +msgstr "" +"Vă rugăm să introduceți numele de utilizator pe care l-ați primit de la " +"CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" -msgstr "Numele depozitarului" +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS va depune DOI alocate automat la CrossRef. Vă rugăm să rețineți că este " +"posibil să dureze un timp scurt după publicare (de exemplu, în funcție de " +"configurația cronjob). Puteți verifica toate DOI-urile neînregistrate." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" msgstr "" -"Următoarele elemente sunt necesare pentru un depozit CrossRef de succes." +"Utilizați API-ul de testare CrossRef (mediu de testare) pentru depunerea " +"DOI. Vă rugăm să nu uitați să eliminați această opțiune pentru producție." -msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" msgstr "" -"Articolele nu sunt selectate pentru alocarea DOI în pluginul de identificare " -"publică DOI, deci nu există nicio depunere sau posibilitate de export în " -"acest plugin." +"Validați XML ul. Utilizați această opțiune pentru XML descărcat, pentru " +"înregistrarea manuală DOI." -msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" msgstr "" -"ISSN ul revistei nu a fost configurat. Este necesar să adăugați ISSN ul în " -"Pagina de Setări pentru revistă ." -msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" msgstr "" -"Editorul de jurnal nu a fost configurat! Este necesar să adăugați o " -"instituție în Pagina de setări pentru revistă ." +"Notă: Numai numerele (și nu articolele conținute) vor fi luate în " +"considerare pentru export / înregistrare aici." -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" -msgstr "Toate cerințele pluginului sunt satisfăcute." +msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" +msgstr "Eșuare" -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" -msgstr "Cerințe" +msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" +msgstr "Activ" -msgid "plugins.importexport.crossref.description" -msgstr "Exportare metadate articole în formatul XML pentru CrossRef." +msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" +msgstr "Marcat activ" -msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" -msgstr "Plugin pentru exportul fișierelor XML necesare CrossRef" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Depozit" -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" -"Nici un articol nu se potrivește cu ID de articol specificat \"{$articleId}\"" -"." +"\n" +"\t\t

      Status depunere:

      \n" +"\t\t

      \n" +"\t\t- Nu a fost depus: nu a fost încercată depunerea pentru acest DOI.
      \n" +"\t\t- Activ: DOI a fost depus și se rezolvă corect.
      \n" +"\t\t- Eșuat: depozitul DOI a eșuat.
      \n" +"\t\t- Marcat activ: DOI a fost marcat manual ca activ.\n" +"\t\t

      \n" +"\t\t

      Este afișată doar starea ultimei încercări de depunere.

      \n" +"\t\t

      În cazul în care un depozit nu a reușit, rezolvați problema și " +"încercați să înregistrați din nou DOI.

      " -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "" -"Nu se potrivește nici un număr cu ID de număr specificat \"{$issueId}\"." +msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" +msgstr "Descărcare XML" -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "" -"Înregistrarea a avut succes, dar a apărut următorul avertisment: '{$param}'." +msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" +msgstr "Marcați activ" -msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" -msgstr "" -"Înregistrarea nu a fost pe deplin reușită! Serverul de înregistrare DOI a " -"returnat o eroare." +msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" +msgstr "Sarcină de înregistrare automată CrossRef" msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" @@ -134,26 +144,20 @@ msgstr "" "{$scriptName} {$pluginName} înregistrare [journal_path] articole objectId1 " "[objectId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" -msgstr "Sarcină de înregistrare automată CrossRef" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgstr "" +"Înregistrarea nu a fost pe deplin reușită! Serverul de înregistrare DOI a " +"returnat o eroare." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" -msgstr "Marcați activ" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "" +"Înregistrarea a avut succes, dar a apărut următorul avertisment: '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" -msgstr "Descărcare XML" +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "" +"Nu se potrivește nici un număr cu ID de număr specificat \"{$issueId}\"." -msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" msgstr "" -"\n" -"\t\t

      Status depunere:

      \n" -"\t\t

      \n" -"\t\t- Nu a fost depus: nu a fost încercată depunerea pentru acest DOI.
      " -"\n" -"\t\t- Activ: DOI a fost depus și se rezolvă corect.
      \n" -"\t\t- Eșuat: depozitul DOI a eșuat.
      \n" -"\t\t- Marcat activ: DOI a fost marcat manual ca activ.\n" -"\t\t

      \n" -"\t\t

      Este afișată doar starea ultimei încercări de depunere.

      \n" -"\t\t

      În cazul în care un depozit nu a reușit, rezolvați problema și " -"încercați să înregistrați din nou DOI.

      " +"Nici un articol nu se potrivește cu ID de articol specificat " +"\"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/ru_RU/locale.po index 1bb26756a4d..cfd83183594 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:36+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:36+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:36+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:36+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" msgstr "Модуль «Экспорт CrossRef XML»" @@ -24,16 +24,24 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "Все требования модуля выполнены." msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "Издатель журнала не был настроен! Вы должны добавить организацию издателя на странице настройки журнала." +msgstr "" +"Издатель журнала не был настроен! Вы должны добавить организацию издателя на " +"странице настройки " +"журнала." msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "ISSN журнала не был настроен! Вы должны добавить ISSN на странице настройки журнала." +msgstr "" +"ISSN журнала не был настроен! Вы должны добавить ISSN на странице настройки журнала." msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Не выбраны статьи для присвоения DOI в модуле открытых идентификаторов DOI, поэтому нет возможности депонировать или экспортировать в этом модуле." +msgstr "" +"Не выбраны статьи для присвоения DOI в модуле открытых идентификаторов DOI, " +"поэтому нет возможности депонировать или экспортировать в этом модуле." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" -msgstr "Следующая информация необходима для успешной передачи в депозитарий CrossRef." +msgstr "" +"Следующая информация необходима для успешной передачи в депозитарий CrossRef." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" msgstr "Имя ответственного" @@ -48,7 +56,13 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr ">Пожалуйста, введите адрес электронной почты ответственного." msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "Если вы хотите использовать этот модуль для регистрации идентификаторов цифровых объектов(DOI) напрямую в CrossRef, то для этого вам потребуется имя пользователя и пароль (можно получить на CrossRef). Если у вас нет собственного имени пользователя и пароля вы сможете экспортировать в формат CrossRef XML, но не сможете зарегистрировать ваши DOI в CrossRef из OJS." +msgstr "" +"Если вы хотите использовать этот модуль для регистрации идентификаторов " +"цифровых объектов(DOI) напрямую в CrossRef, то для этого вам потребуется имя " +"пользователя и пароль (можно получить на CrossRef). Если у вас нет собственного имени " +"пользователя и пароля вы сможете экспортировать в формат CrossRef XML, но не " +"сможете зарегистрировать ваши DOI в CrossRef из OJS." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" msgstr "Имя пользователя" @@ -56,20 +70,31 @@ msgstr "Имя пользователя" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя, которое вы получили от CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS будет депонировать присвоенные DOI автоматически в CrossRef. Обратите внимание, что это может потребовать небольшого количества времени после публикации для обработки (например, в зависимости от настроек вашего cron). Вы можете проверить все незарегистрированные DOI." +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS будет депонировать присвоенные DOI автоматически в CrossRef. Обратите " +"внимание, что это может потребовать небольшого количества времени после " +"публикации для обработки (например, в зависимости от настроек вашего cron). " +"Вы можете проверить все незарегистрированные DOI." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "Использовать тестовый API CrossRef (среда тестирования) для депонирования DOI. Пожалуйста, не забудьте убрать этот параметр для реальной работы." +msgstr "" +"Использовать тестовый API CrossRef (среда тестирования) для депонирования " +"DOI. Пожалуйста, не забудьте убрать этот параметр для реальной работы." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" -msgstr "Проверка XML. Используйте этот параметр, чтобы скачать XML для ручной регистрации DOI." +msgstr "" +"Проверка XML. Используйте этот параметр, чтобы скачать XML для ручной " +"регистрации DOI." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" msgstr "Только проверить экспорт, не скачивая файл." msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "Примечание: Здесь для экспорта/регистрации будут рассматриваться только выпуски (а не статьи в этих выпусках)." +msgstr "" +"Примечание: Здесь для экспорта/регистрации будут рассматриваться только " +"выпуски (а не статьи в этих выпусках)." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "Ошибка" @@ -89,12 +114,14 @@ msgstr "" "\t\t

      Статус депонирования:

      \n" "\t\t

      \n" "\t\t- Не депонирован: этот DOI не пытались депонировать.
      \n" -"\t\t- Активный: этот DOI был депонирован и корректно интерпретируется.
      \n" +"\t\t- Активный: этот DOI был депонирован и корректно интерпретируется.
      \n" "\t\t- Ошибка: депонирование DOI потерпело неудачу.
      \n" "\t\t- Отмечен как активный: DOI был вручную отмечен как активный.\n" "\t\t

      \n" "\t\t

      Отображается только статус последней попытки депонирования.

      \n" -"\t\t

      Если депонирование потерпело неудачу, пожалуйста, решите проблему и попробуйте зарегистрировать DOI снова.

      " +"\t\t

      Если депонирование потерпело неудачу, пожалуйста, решите проблему и " +"попробуйте зарегистрировать DOI снова.

      " msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" msgstr "Экспорт" @@ -108,15 +135,19 @@ msgstr "Задача автоматической регистрации CrossRe msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" "Вызов:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [ИмяФайлаXML] [путь_журнала] articles IdОбъекта1 [IdОбъекта2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [путь_журнала] articles IdОбъекта1 [IdОбъекта2] ...\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} export [ИмяФайлаXML] [путь_журнала] articles " +"IdОбъекта1 [IdОбъекта2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [путь_журнала] articles IdОбъекта1 " +"[IdОбъекта2] ...\n" msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" -msgstr "Регистрация не была полностью успешной! Сервер регистрации DOI вернул ошибку." +msgstr "" +"Регистрация не была полностью успешной! Сервер регистрации DOI вернул ошибку." msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "Регистрация прошла успешно, но было получено следующее предупреждение: «{$param}»." +msgstr "" +"Регистрация прошла успешно, но было получено следующее предупреждение: " +"«{$param}»." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" msgstr "Нет выпуска, соответствующего указанному ID выпуска «{$issueId}»." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/sk_SK/locale.po index 5d6200ef278..65e85cfa040 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-27 08:30+0000\n" "Last-Translator: mhh \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,141 +11,143 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" -msgstr "Žiadny článok nezodpovedá tomuto ID článku \"{$articleId}\"." +msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" +msgstr "Plugin exportu do XML pre CrossRef" -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "Žiadne číslo nezodpovedá tomuto ID číslu: \"{$issueId}\"." +msgid "plugins.importexport.crossref.description" +msgstr "Export metadát článku v XML formáte CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "" -"Registrácia bola úspešná, ale došlo k nasledujúcemu upozorneniu: '{$param}'." +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" +msgstr "Požadavky" -msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" -msgstr "Registrácia nebola úplne úspešná! Registračný server DOI vrátil chybu." +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" +msgstr "Všetky požiadavky pluginu boli uspokojené." -msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" msgstr "" -"Použitie:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " -"objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " -"[objectId2] ...\n" - -msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" -msgstr "Úloha automatickej registrácie CrossRef" - -msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" -msgstr "Označiť ako aktívne" +"Vydavateľ časopisu nebol nakonfigurovaný! Musíte pridať inštitúcii " +"vydavateľa na Stránke " +"nastavenie časopisu ." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" -msgstr "Stiahnuť XML" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgstr "" +"ISSN časopisu nebolo nakonfigurované! Musíte pridať ISSN na Stránke nastavenie časopisu ." -msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" msgstr "" -"\n" -"\t\t

      Stav ukladania:

      \n" -"

      \n" -" - Nie je uložené: pre tento DOI nebol vykonaný žiadny pokus o uloženie. <" -"br/>\n" -" - Aktívne: DOI bol uložený a je aktívny.
      \n" -" - Zlyhalo: vklad DOI zlyhal.
      \n" -" - Označené ako aktívny: DOI bol ručne označený ako aktívny.\n" -"

      \n" -"

      Zobrazí sa iba stav posledného pokusu o uloženie.

      \n" -"

      Ak uloženie zlyhalo, vyriešte problém a pokúste sa znovu zaregistrovať " -"DOI.

      " +"Nie sú vybrané články pre priradenie verejných identifikátorov DOI, takže v " +"tomto pluginu nie je žiadna možnosť uloženia alebo exportu." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Vklad" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" +msgstr "Nasledujúce položky sú potrebné pre úspešné uloženie do CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" -msgstr "Označené ako aktívne" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" +msgstr "Meno vkladajúceho" -msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" -msgstr "Aktívne" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" +msgstr "Email vkladajúceho" -msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" -msgstr "Zlyhalo" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" +msgstr "Vložte, prosím, meno vkladajúceho." -msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" +msgstr "Vložte, prosím, e-mail vkladajúceho." + +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" msgstr "" -"Poznámka: Na účely exportu/registrácie sa tu zohľadnia len čísla (a nie ich " -"články)." +"Ak chcete tento plugin použiť na registráciu identifikátorov digitálnych " +"objektov (DOI) priamo s CrossRef, budete potrebovať používateľské meno a " +"heslo (k dispozícii na adrese
      CrossRef ), aby ste tak urobili. Ak nemáte vlastné " +"používateľské meno a heslo, môžete exportovať do formátu CrossRef XML, ale " +"nemôžete zaregistrovať svoje DOI v CrossRef priamo z OJS." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "Používateľské meno" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" +msgstr "Vložte, prosím, používateľské meno, ktoré ste dostali od CrossRef." + +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" -"Validácia XML. Túto možnosť použite pre stiahnuté XML pre ručnú registráciu " -"DOI." +"OJS uloží priradené DOI automaticky do CrossRef. Upozorňujeme, že to môže " +"trvať krátku dobu po spracovaní publikácie. Môžete skontrolovať všetky " +"neregistrované DOI." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" msgstr "" "Použite testovacie rozhranie API CrossRef (skúšobné prostredie) pre vklad " "DOI. Nezabudnite túto možnosť odstrániť pred reálnym používaním časopisu." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" msgstr "" -"OJS uloží priradené DOI automaticky do CrossRef. Upozorňujeme, že to môže " -"trvať krátku dobu po spracovaní publikácie. Môžete skontrolovať všetky " -"neregistrované DOI." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Vložte, prosím, používateľské meno, ktoré ste dostali od CrossRef." +"Validácia XML. Túto možnosť použite pre stiahnuté XML pre ručnú registráciu " +"DOI." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" -msgstr "Používateľské meno" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "Overiť iba export. Nesťahujte súbor." -msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" msgstr "" -"Ak chcete tento plugin použiť na registráciu identifikátorov digitálnych " -"objektov (DOI) priamo s CrossRef, budete potrebovať používateľské meno a " -"heslo (k dispozícii na adrese CrossRef ), aby ste tak urobili. Ak nemáte vlastné " -"používateľské meno a heslo, môžete exportovať do formátu CrossRef XML, ale " -"nemôžete zaregistrovať svoje DOI v CrossRef priamo z OJS." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" -msgstr "Vložte, prosím, e-mail vkladajúceho." +"Poznámka: Na účely exportu/registrácie sa tu zohľadnia len čísla (a nie ich " +"články)." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" -msgstr "Vložte, prosím, meno vkladajúceho." +msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" +msgstr "Zlyhalo" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" -msgstr "Email vkladajúceho" +msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" +msgstr "Aktívne" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" -msgstr "Meno vkladajúceho" +msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" +msgstr "Označené ako aktívne" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" -msgstr "Nasledujúce položky sú potrebné pre úspešné uloženie do CrossRef." +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Vklad" -msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" -"Nie sú vybrané články pre priradenie verejných identifikátorov DOI, takže v " -"tomto pluginu nie je žiadna možnosť uloženia alebo exportu." +"\n" +"\t\t

      Stav ukladania:

      \n" +"

      \n" +" - Nie je uložené: pre tento DOI nebol vykonaný žiadny pokus o uloženie. " +"
      \n" +" - Aktívne: DOI bol uložený a je aktívny.
      \n" +" - Zlyhalo: vklad DOI zlyhal.
      \n" +" - Označené ako aktívny: DOI bol ručne označený ako aktívny.\n" +"

      \n" +"

      Zobrazí sa iba stav posledného pokusu o uloženie.

      \n" +"

      Ak uloženie zlyhalo, vyriešte problém a pokúste sa znovu zaregistrovať " +"DOI.

      " -msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "" -"ISSN časopisu nebolo nakonfigurované! Musíte pridať ISSN na Stránke nastavenie časopisu ." +msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" +msgstr "Stiahnuť XML" -msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "" -"Vydavateľ časopisu nebol nakonfigurovaný! Musíte pridať inštitúcii " -"vydavateľa na Stránke " -"nastavenie časopisu ." +msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" +msgstr "Označiť ako aktívne" -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" -msgstr "Všetky požiadavky pluginu boli uspokojené." +msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" +msgstr "Úloha automatickej registrácie CrossRef" -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" -msgstr "Požadavky" +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" +msgstr "" +"Použitie:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.description" -msgstr "Export metadát článku v XML formáte CrossRef." +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgstr "Registrácia nebola úplne úspešná! Registračný server DOI vrátil chybu." -msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" -msgstr "Plugin exportu do XML pre CrossRef" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "" +"Registrácia bola úspešná, ale došlo k nasledujúcemu upozorneniu: '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "Overiť iba export. Nesťahujte súbor." +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "Žiadne číslo nezodpovedá tomuto ID číslu: \"{$issueId}\"." + +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "Žiadny článok nezodpovedá tomuto ID článku \"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/sl_SI/locale.po index 9ccead9101a..a2e4a45babf 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/sl_SI/locale.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" @@ -28,13 +28,20 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "Vse zahteve vtičnika so izpolnjene." msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "Založnik ni nastavljen! Dodati morate založnika na straniNastavitve revije." +msgstr "" +"Založnik ni nastavljen! Dodati morate založnika na straniNastavitve revije." msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "ISSN revije ni nastavljen! Dodati morate ISSN na strani Nastavitve revije." +msgstr "" +"ISSN revije ni nastavljen! Dodati morate ISSN na strani Nastavitve revije." msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Prispevki niso izbrani za dodeljevanje DOI-jev v vtičniku za DOI javni identifikator in zato ni možnosti depozita ali izvoza podatkov v tem vtičniku." +msgstr "" +"Prispevki niso izbrani za dodeljevanje DOI-jev v vtičniku za DOI javni " +"identifikator in zato ni možnosti depozita ali izvoza podatkov v tem " +"vtičniku." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" msgstr "Spodnej postavke so obvezne za uspešen CrossRef depozit." @@ -52,7 +59,13 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "Prosimo vnestie email depozitorja." msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "Če želite uporabiti ta vtičnik za registracijo DOI-jev direktno pri CrossRef, boste potrebovali uporabniško ime in geslo (na voljo na CrossRef). Če nimate svojega uporabniškega imena in gesla, lahko še vedno izvozite podatke v CrossRef XML obliki, ampak ne morete registrirati DOI-jev pri CrossRef direktno iz OJS." +msgstr "" +"Če želite uporabiti ta vtičnik za registracijo DOI-jev direktno pri " +"CrossRef, boste potrebovali uporabniško ime in geslo (na voljo na CrossRef). Če nimate " +"svojega uporabniškega imena in gesla, lahko še vedno izvozite podatke v " +"CrossRef XML obliki, ampak ne morete registrirati DOI-jev pri CrossRef " +"direktno iz OJS." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" msgstr "Uporabniško ime" @@ -60,14 +73,30 @@ msgstr "Uporabniško ime" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" msgstr "Prosimo vnesite uporabniško ime, ki ste ga dobili pri CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS bo avtomatsko opravil depozit dodeljenih DOI-jev na CrossRef. Prosimo upoštevajte, da je za to lahko potrebno nekaj časa po tistem, ko objavite novo številko. Lahko preverite vse neregistrirane DOI-je." +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS bo avtomatsko opravil depozit dodeljenih DOI-jev na CrossRef. Prosimo " +"upoštevajte, da je za to lahko potrebno nekaj časa po tistem, ko objavite " +"novo številko. Lahko preverite vse neregistrirane DOI-je." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "Uporabi CrossRef test API (testno okolje) za depozit DOI-jev. Ne pozabite odstraniti te možnosti za produkcijo!" +msgstr "" +"Uporabi CrossRef test API (testno okolje) za depozit DOI-jev. Ne pozabite " +"odstraniti te možnosti za produkcijo!" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" +"Validacija XML. To opcijo uporabite za prenos XML datoteke za ročno DOI " +"registracijo." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "Samo preveri izvoz. Ne prenesi datoteke." msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "Opozorilo: Samo številke (in ne vsebovani prispevki) bodo upoštevane za izvoz/depozit." +msgstr "" +"Opozorilo: Samo številke (in ne vsebovani prispevki) bodo upoštevane za " +"izvoz/depozit." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "Neuspelo" @@ -78,14 +107,17 @@ msgstr "Aktivno" msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "Označeno aktivno" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Oddaj" + msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" "\n" "\t\t

      Statusi procesa depozita:

      \n" "\t\t

      \n" "\t\t- Ni depozita: za ta DOI ni bil izveden poskus depozita.
      \n" -"\t\t- Aktiven: Depozit DOI-ja je bil uspešen in se pravilno razrešuje.
      " -"\n" +"\t\t- Aktiven: Depozit DOI-ja je bil uspešen in se pravilno razrešuje.
      \n" "\t\t- Neuspelo: Depozit DOI-ja je bil neuspešen.
      \n" "\t\t- Označeno aktivno: DOI je bil ročno označen kot aktiven.\n" "\t\t

      \n" @@ -100,33 +132,27 @@ msgstr "Prenesi XML" msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" msgstr "Označi aktivno" -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Oddaj" - msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" msgstr "Opravilo avtomatske registracije pri CrossRef" msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" "Uporaba:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" -msgstr "Oddaja ni bila uspešna! DOI registracijski strežnik je vrnil napako: '{$param}'." +msgstr "" +"Oddaja ni bila uspešna! DOI registracijski strežnik je vrnil napako: " +"'{$param}'." + +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "Registracija je bila uspešna z naslednjim opozorilom: '{$param}'." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" msgstr "Nobena številka ne odgovarja ID-ju številke \"{$issueId}\"." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" msgstr "Noben prispevek ne odgovarja ID-ju prispevka \"{$articleId}\"." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" -msgstr "Validacija XML. To opcijo uporabite za prenos XML datoteke za ročno DOI registracijo." - -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "Registracija je bila uspešna z naslednjim opozorilom: '{$param}'." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "Samo preveri izvoz. Ne prenesi datoteke." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/sr_RS@latin/locale.po index ca7e759b36e..0b1094ce9a2 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:36+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:36+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:36+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:36+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" msgstr "CrossRef XML dodatak za izvoz" @@ -17,12 +17,6 @@ msgstr "CrossRef XML dodatak za izvoz" msgid "plugins.importexport.crossref.description" msgstr "Izvezi metapodatke članaka u CrossRef XML format." -msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" -msgstr "" -"Korišćenje: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] članci [articleId1] [articleId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] broj [issueId]" - msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" msgstr "Zahtevi" @@ -30,13 +24,20 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "Svi zahtevi za rad dodatka su ispunjeni" msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "Iuzdavač časopisa nije podešen! Morate dodati izdavačku instituciju na stranici podešavanja časopisa." +msgstr "" +"Iuzdavač časopisa nije podešen! Morate dodati izdavačku instituciju na stranici podešavanja " +"časopisa." msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "ISSN nije podešen, morate ga dodati na stranici podešavanja časopisa." +msgstr "" +"ISSN nije podešen, morate ga dodati na stranici podešavanja časopisa." msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Članci nisu obeleženi za dodavanje DOI javnog identifikatora pa stoga nema materijala za deponovanje ili izvoz." +msgstr "" +"Članci nisu obeleženi za dodavanje DOI javnog identifikatora pa stoga nema " +"materijala za deponovanje ili izvoz." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" msgstr "Sledeći elementi su neophodni za supešno deponovanje kod CrossRef-a." @@ -53,20 +54,36 @@ msgstr "Unesite ime deponenta." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "Unesite imejl adresu deponenta." +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgstr "" + msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" msgstr "Korisničko ime" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" msgstr "Unesite korisničko ime koje je registrovano kod CrossRef-a." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS će automatski deponovati DOI-je kod CrossRef-a. Imajte na umu da će ovo potrajati neko vreme nakon procesa objavljivanja. U svakom momentu možete proveriti neregistrovane DOI-je." +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS će automatski deponovati DOI-je kod CrossRef-a. Imajte na umu da će ovo " +"potrajati neko vreme nakon procesa objavljivanja. U svakom momentu možete " +"proveriti neregistrovane DOI-je." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "Koristite CrossRef test API (okruženje za testiranje) za deponovanje DOI-ja. Ne zaboravite da isključite ovu opciju u proizvodnom okruženju." +msgstr "" +"Koristite CrossRef test API (okruženje za testiranje) za deponovanje DOI-ja. " +"Ne zaboravite da isključite ovu opciju u proizvodnom okruženju." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "" msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "Napomena: samo brojevi (ne i članci) će ući u opciju za izvoz/deponovanje." +msgstr "" +"Napomena: samo brojevi (ne i članci) će ući u opciju za izvoz/deponovanje." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "Neuspešno" @@ -77,6 +94,22 @@ msgstr "Aktivno" msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "Obeleži kao aktivno" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" +msgstr "" +"

      Statusi deponovanja:

      \n" +"\t\t

      \n" +"\t\t- Nije deponovano: nema pokušaja deponovanja za ovaj .
      \n" +"\t\t- Aktivan: DOI je deponovan i uspešno se iščitava.
      \n" +"\t\t- Neuspešno: Deponovanje DOI-ja nije uspelo.
      \n" +"\t\t- Označi kao aktivno: DOI je ručno označen kao aktivan.\n" +"\t\t

      \n" +"\t\t

      Samo je status poslednjeg deponovanja prikazan.

      \n" +"\t\t

      Ukoliko deponovanje ne uspe, rešite problem i pokušajte ponovno " +"deponovanje DOI-ja.

      " + #, fuzzy msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" msgstr "Preuzmi XML" @@ -87,23 +120,28 @@ msgstr "Obeleži aktivno" msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" msgstr "CrossRef zadatak automatske registracije" -msgid "plugins.importexport.crossref.cliError" -msgstr "GREŠKA:" +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" +msgstr "" +"Korišćenje: \n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] članci [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] broj [issueId]" + +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "" msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "Ni jedna jedinica se ne poklapa sa specifikovanim ID-jem jedinice \"{$issueId}\"." +msgstr "" +"Ni jedna jedinica se ne poklapa sa specifikovanim ID-jem jedinice " +"\"{$issueId}\"." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" -msgstr "Ni jedan članak se ne poklapa sa specifikovanim ID-jem članka \"{$articleId}\"." - -msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" -"

      Statusi deponovanja:

      \n" -"\t\t

      \n" -"\t\t- Nije deponovano: nema pokušaja deponovanja za ovaj .
      \n" -"\t\t- Aktivan: DOI je deponovan i uspešno se iščitava.
      \n" -"\t\t- Neuspešno: Deponovanje DOI-ja nije uspelo.
      \n" -"\t\t- Označi kao aktivno: DOI je ručno označen kao aktivan.\n" -"\t\t

      \n" -"\t\t

      Samo je status poslednjeg deponovanja prikazan.

      \n" -"\t\t

      Ukoliko deponovanje ne uspe, rešite problem i pokušajte ponovno deponovanje DOI-ja.

      " +"Ni jedan članak se ne poklapa sa specifikovanim ID-jem članka " +"\"{$articleId}\"." + +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.cliError" +#~ msgstr "GREŠKA:" diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/sv_SE/locale.po index aa04a77b10c..0d704b886e1 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/sv_SE/locale.po @@ -27,13 +27,21 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "Alla krav för pluginet är uppfyllda." msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "En utgivare för tidskriften saknas! Lägg till en utgivare i Inställningar för tidskriften." +msgstr "" +"En utgivare för tidskriften saknas! Lägg till en utgivare i Inställningar för tidskriften." msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "Ett ISSN saknas för tidskriften! Lägg till ett ISSN i Inställningar för tidskriften." +msgstr "" +"Ett ISSN saknas för tidskriften! Lägg till ett ISSN i Inställningar för tidskriften." msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Inga artiklar har valts för tilldelning av DOI i DOI-pluginet, därför är det inte möjligt att deponera eller exportera via pluginet." +msgstr "" +"Inga artiklar har valts för tilldelning av DOI i DOI-pluginet, därför är det " +"inte möjligt att deponera eller exportera via pluginet." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" msgstr "Följande objekt krävs för att deponeringen till CrossRef ska fungera." @@ -51,7 +59,13 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "Ange deponerarens e-post." msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "Om du vill använda det här pluginet för att registrera Digital Object Identifiers (DOIs) direkt hos CrossRef behöver du användarnamn och lösenord (finns att få på CrossRef). Om du inte har ett eget användarnamn och lösenord kan du ändå exportera i XML format, men du kan inte registrera dina DOI:er hos CrossRef via OJS." +msgstr "" +"Om du vill använda det här pluginet för att registrera Digital Object " +"Identifiers (DOIs) direkt hos CrossRef behöver du användarnamn och lösenord " +"(finns att få på CrossRef). Om du inte har ett eget användarnamn och lösenord kan du " +"ändå exportera i XML format, men du kan inte registrera dina DOI:er hos " +"CrossRef via OJS." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" msgstr "Användarnamn" @@ -59,14 +73,30 @@ msgstr "Användarnamn" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" msgstr "Logga in med ditt användarnamn från från CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS deponerar automatiskt tilldelade DOI:er till CrossRef. Det kan ta ett kort tag efter publiceringen innan deponeringen behandlas. Du kan kontrollera alla oregistrerade DOI:er." +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS deponerar automatiskt tilldelade DOI:er till CrossRef. Det kan ta ett " +"kort tag efter publiceringen innan deponeringen behandlas. Du kan " +"kontrollera alla oregistrerade DOI:er." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "Använd CrossRefs test-API (testmiljö) för DOI-deponering. Kom ihåg att ta bort alternativet när tidskriften går i produktion." +msgstr "" +"Använd CrossRefs test-API (testmiljö) för DOI-deponering. Kom ihåg att ta " +"bort alternativet när tidskriften går i produktion." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" +"Validera XML. Använd det här alternativet vid XML-nedladdning för manuell " +"DOI-registrering." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "Validera enbart exporten. Ladda inte ner filen." msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "Observera: Bara nummer (inte deras artiklar) kommer att exporteras/registreras här." +msgstr "" +"Observera: Bara nummer (inte deras artiklar) kommer att exporteras/" +"registreras här." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "Misslyckades" @@ -77,18 +107,23 @@ msgstr "Aktiv" msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "Markerad som aktiv" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Deponera" + msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" "\n" "\t\t

      Deposit status:

      \n" "\t\t

      \n" -"\t\t- Inte deponerad: inget deponeringsförsök har gjorts för detta DOI.
      \n" +"\t\t- Inte deponerad: inget deponeringsförsök har gjorts för detta DOI.
      \n" "\t\t- Aktiv: ett DOI har deponerats och är korrekt.
      \n" "\t\t- Misslyckats: deponeringen av DOI har misslyckats.
      \n" "\t\t- Markerad som aktiv: DOI har manuellt markerats som aktiv.\n" "\t\t

      \n" "\t\t

      Bara den senaste deponeringen visas.

      \n" -"\t\t

      Om deponeringen misslyckas, vänligen lös problemet och registrera DOI:t en gång till.

      " +"\t\t

      Om deponeringen misslyckas, vänligen lös problemet och registrera DOI:" +"t en gång till.

      " #, fuzzy msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" @@ -103,33 +138,23 @@ msgstr "CrossRefs automatiska registreringsfunktion" msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" "Användning:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] artiklar objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] artiklar objectId1 [objectId2] ...\n" -"" - -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "Inga nummer motsvarade det här numrets ID \"{$issueId}\"." - -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" -msgstr "Inga artiklar motsvarade den här artikelns ID \"{$articleId}\"." - -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "" -"Registreringen lyckades men processen svarade med följande varning: " -"'{$param}'." +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] artiklar " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] artiklar objectId1 " +"[objectId2] ...\n" msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" msgstr "" "Registreringen misslyckades! Servern för DOI-registrering svarade med ett " "felmeddelande." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Deponera" - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" msgstr "" -"Validera XML. Använd det här alternativet vid XML-nedladdning för manuell " -"DOI-registrering." +"Registreringen lyckades men processen svarade med följande varning: " +"'{$param}'." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "Validera enbart exporten. Ladda inte ner filen." +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "Inga nummer motsvarade det här numrets ID \"{$issueId}\"." + +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "Inga artiklar motsvarade den här artikelns ID \"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/tr_TR/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/tr_TR/locale.po index 21df2c5118f..58e53ae6918 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/tr_TR/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/tr_TR/locale.po @@ -26,6 +26,21 @@ msgstr "Gereksinimler" msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "Tüm eklenti gereksinimleri karşılanıyor." +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgstr "" +"Bir dergi yayıncısı belirtilmemiş! Dergi Ayarları Sayfasından bir yayıncı eklemelisiniz." + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgstr "" +"Dergi ISSN bilgisi belirtilmemiş! Dergi Ayarları Sayfası\"ndan bir ISSN eklemelisiniz." + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"Makaleler, DOI genel tanımlayıcı eklentisinde DOI ataması için seçilmediği " +"için bu eklenti, arşivleme veya dışa aktarma yapamıyor." + msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" msgstr "Başarılı bir CrossRef arşivlemesi için aşağıdakiler gereklidir." @@ -41,41 +56,27 @@ msgstr "Lütfen arşivleyenin adını giriniz." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "Lütfen arşivleyenin e-posta adresini giriniz." +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgstr "" +"Bu eklentiyi, Dijital Nesne Tanımlayıcılarını (DOI'ler) doğrudan CrossRef'e " +"kaydetmek için kullanmak istemeniz halinde kullanıcı adı ve şifreye (CrossRef 'den " +"ulaşılabilir) ihtiyacınız olacaktır. Eğer kullanıcı adı ve şifreniz yoksa, " +"yine de CrossRef XML biçimi ile dışa aktarma yapabilirsiniz, ancak " +"DOI'lerinizi CrossRef'e OJS içinden kaydedemezsiniz." + msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" msgstr "Kullanıcı adı" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" msgstr "CrossRef'ten almış olduğunuz kullanıcı adını giriniz." -msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "" -"Bir dergi yayıncısı belirtilmemiş! Dergi Ayarları Sayfasından bir yayıncı eklemelisiniz." - -msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "" -"Dergi ISSN bilgisi belirtilmemiş! Dergi Ayarları Sayfası\"ndan bir ISSN eklemelisiniz." - -msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "" -"Makaleler, DOI genel tanımlayıcı eklentisinde DOI ataması için seçilmediği " -"için bu eklenti, arşivleme veya dışa aktarma yapamıyor." - -msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "" -"Bu eklentiyi, Dijital Nesne Tanımlayıcılarını (DOI'ler) doğrudan CrossRef'e " -"kaydetmek için kullanmak istemeniz halinde kullanıcı adı ve şifreye (CrossRef 'den ulaşılabilir)" -" ihtiyacınız olacaktır. Eğer kullanıcı adı ve şifreniz yoksa, yine de " -"CrossRef XML biçimi ile dışa aktarma yapabilirsiniz, ancak DOI'lerinizi " -"CrossRef'e OJS içinden kaydedemezsiniz." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" "OJS atanmış DOI'leri otomatik olarak CrossRef'e kaydedecek. Lütfen bu " -"işlemin yayınlanma işleminden sonra kısa bir zaman alabileceğini unutmayın (" -"Ör. zamanlanmış işler yapılandırmanıza bağlı olarak). Kaydedilmemiş tüm " +"işlemin yayınlanma işleminden sonra kısa bir zaman alabileceğini unutmayın " +"(Ör. zamanlanmış işler yapılandırmanıza bağlı olarak). Kaydedilmemiş tüm " "DOI'leri kontrol edebilirsiniz." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" @@ -83,17 +84,19 @@ msgstr "" "DOI arşivlemesi için CrossRef test API'sini (test ortamı) kullanın. Lütfen " "yayın için bu seçeneği kaldırmayı unutmayın." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" +"XML dosyasını doğrula. Manuel DOI kaydı için XML indirmek için bu seçeneği " +"kullanın." + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "Yalnızca dışarı aktarımı doğrula. Dosyayı indirme." + msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" msgstr "" "Not: Burada dışa aktarma/kayıt için yalnızca sayılar (içinde yer alan " "makaleler hariç) dikkate alınacaktır." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.submitted" -msgstr "Gönderildi" - -msgid "plugins.importexport.crossref.status.completed" -msgstr "Depolandı" - msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "Başarısız" @@ -103,6 +106,9 @@ msgstr "Aktif" msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "Aktif olarak işaretlendi" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Arşivle" + msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" "\n" @@ -110,8 +116,8 @@ msgstr "" "\t\t

      \n" "\t\t- Depolanmadı: Bu DOI için hiçbir depolama girişimi yapılmadı.
      \n" "\t\t- Gönderildi: Bu DOI depolama için gönderildi.
      \n" -"\t\t- Depolandı: DOI, Crossref'e depolandı, ancak henüz aktif olmayabilir.<" -"br />\n" +"\t\t- Depolandı: DOI, Crossref'e depolandı, ancak henüz aktif olmayabilir." +"
      \n" "\t\t- Etkin: DOI yatırıldı ve doğru şekilde çözümleniyor.
      \n" "\t\t- Başarısız: DOI depolama başarısız oldu.
      \n" "\t\t- Etkin işaretli: DOI, aktif olarak elle işaretlendi.\n" @@ -127,30 +133,22 @@ msgstr "XML İndir" msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" msgstr "Aktif olarak işaretle" -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Arşivle" - -msgid "plugins.importexport.crossref.action.checkStatus" -msgstr "Durumu kontrol et" - msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" msgstr "CrossRef otomatik kayıt görevi" -msgid "plugins.importexport.crossref.notification.failed" -msgstr "DOI kaydı başarısız oldu. Başarısız olanları görmek için lütfen \"Araçlar > İçe Aktar / Dışa Aktar > CrossRef XML İhraç Eklentisi\" bölümüne gidin." - msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" "Kullanım:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" msgstr "Kayıt başarısız! DOI kayıt sunucusu bir hata verdi." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success" -msgstr "Gönderi başarılı!" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "Kayıt başarılı ancak bir uyarı var: '{$param}'." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" msgstr "Belirtilen sayı ID numarası \"{$issueId}\" hiçbir sayı ile eşleşmedi." @@ -159,13 +157,19 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" msgstr "" "Belirtilen makale ID numarası \"{$articleId}\" hiçbir makale ile eşleşmedi." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "Kayıt başarılı ancak bir uyarı var: '{$param}'." +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.status.submitted" +#~ msgstr "Gönderildi" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" -msgstr "" -"XML dosyasını doğrula. Manuel DOI kaydı için XML indirmek için bu seçeneği " -"kullanın." +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.status.completed" +#~ msgstr "Depolandı" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" -msgstr "Yalnızca dışarı aktarımı doğrula. Dosyayı indirme." +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.action.checkStatus" +#~ msgstr "Durumu kontrol et" + +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.notification.failed" +#~ msgstr "" +#~ "DOI kaydı başarısız oldu. Başarısız olanları görmek için lütfen \"Araçlar " +#~ "> İçe Aktar / Dışa Aktar > CrossRef XML İhraç Eklentisi\" bölümüne gidin." + +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.register.success" +#~ msgstr "Gönderi başarılı!" diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/uk_UA/locale.po index ea9a4adbf9e..fba3ff178ee 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/uk_UA/locale.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" @@ -28,13 +28,20 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" msgstr "Усі вимоги модуля виконано." msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" -msgstr "Видавець журналу не налаштований! Ви маєте додати установу видавця на сторінці налаштувань журналу." +msgstr "" +"Видавець журналу не налаштований! Ви маєте додати установу видавця на сторінці налаштувань " +"журналу." msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "ISSN журналу не налаштований! Ви маєте додати ISSN на сторінці налаштувань журналу." +msgstr "" +"ISSN журналу не налаштований! Ви маєте додати ISSN на сторінці налаштувань журналу." msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Не вибрано статті для присвоєння DOI в модулі відкритих ідентифікаторів DOI, тому немає можливості подання у депозитарій або експортування у цьому модулі." +msgstr "" +"Не вибрано статті для присвоєння DOI в модулі відкритих ідентифікаторів DOI, " +"тому немає можливості подання у депозитарій або експортування у цьому модулі." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" msgstr "Для успішного подання в депозитарій CrossRef потрібна така інформація." @@ -52,7 +59,13 @@ msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "Будь ласка, введіть електронну адресу депонента." msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "Якщо ви хочете використовувати цей модуль для реєстрації ідентифікаторів цифрових об'єктів (DOI) безпосередньо в CrossRef, вам знадобиться ім'я користувача та пароль (можна отримати на CrossRef). Якщо у вас немає власного імені користувача та пароля, ви все одно зможете експортувати в CrossRef XML, але ви не можете зареєструвати свої DOI в CrossRef з OJS." +msgstr "" +"Якщо ви хочете використовувати цей модуль для реєстрації ідентифікаторів " +"цифрових об'єктів (DOI) безпосередньо в CrossRef, вам знадобиться ім'я " +"користувача та пароль (можна отримати на CrossRef). Якщо у вас немає власного імені користувача " +"та пароля, ви все одно зможете експортувати в CrossRef XML, але ви не можете " +"зареєструвати свої DOI в CrossRef з OJS." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" msgstr "Ім'я користувача" @@ -60,20 +73,31 @@ msgstr "Ім'я користувача" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача, яке ви отримали від CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS буде автоматично депонувати призначені DOI на CrossRef. Зверніть увагу, що після публікації обробка може зайняти деякий час (наприклад, залежно від налаштувань вашого cron). Ви можете перевірити всі незареєстровані DOI." +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS буде автоматично депонувати призначені DOI на CrossRef. Зверніть увагу, " +"що після публікації обробка може зайняти деякий час (наприклад, залежно від " +"налаштувань вашого cron). Ви можете перевірити всі незареєстровані DOI." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "Використовувати тестовий API CrossRef (середовище тестування) для депонування DOI. Будь ласка, не забудьте прибрати цей параметр для подальшої роботи." +msgstr "" +"Використовувати тестовий API CrossRef (середовище тестування) для " +"депонування DOI. Будь ласка, не забудьте прибрати цей параметр для подальшої " +"роботи." -msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "Примітка: Для експорту/реєстрації тут розглядатимуться лише випуски (а не статті з них)." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" +"Перевірити XML. Використовуйте опцію для завантаження XML для ручної " +"реєстрації DOI." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.submitted" -msgstr "Відправлений" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.crossref.status.completed" -msgstr "Депонований" +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgstr "" +"Примітка: Для експорту/реєстрації тут розглядатимуться лише випуски (а не " +"статті з них)." msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" msgstr "Помилка" @@ -84,6 +108,9 @@ msgstr "Активний" msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "Позначений як активний" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Надіслати" + msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" "\n" @@ -105,41 +132,45 @@ msgstr "Завантажити XML" msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" msgstr "Позначити як активний" -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Надіслати" - -msgid "plugins.importexport.crossref.action.checkStatus" -msgstr "Перевірити статус" - msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" msgstr "Завдання автоматичної реєстрації CrossRef" -msgid "plugins.importexport.crossref.notification.failed" -msgstr "Не вдалося зареєструвати DOI. Будь ласка, перейдіть в Інструменти > Імпорт/Експорт > Модуль експорту у CrossRef XML щоб переглянути невдалі депонування." - msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" "Використання:\n" -"$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" -msgstr "Подання не вдалося! Сервер реєстрації DOI повернув помилку: '{$param}'." +msgstr "" +"Подання не вдалося! Сервер реєстрації DOI повернув помилку: '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success" -msgstr "Подання відбулося успішно!" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "Реєстрація Успішна, але отримано наступне попередження: '{$param}'." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "Немає номера випуску, який відповідав би вказаному ID випуску \"{$issueId}\"." +msgstr "" +"Немає номера випуску, який відповідав би вказаному ID випуску \"{$issueId}\"." msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" msgstr "Немає статті, яка відповідала б вказаному ID статті \"{$articleId}\"." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" -msgstr "" -"Перевірити XML. Використовуйте опцію для завантаження XML для ручної " -"реєстрації DOI." +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.status.submitted" +#~ msgstr "Відправлений" -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "Реєстрація Успішна, але отримано наступне попередження: '{$param}'." +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.status.completed" +#~ msgstr "Депонований" + +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.action.checkStatus" +#~ msgstr "Перевірити статус" + +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.notification.failed" +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалося зареєструвати DOI. Будь ласка, перейдіть в Інструменти > " +#~ "Імпорт/Експорт > Модуль експорту у CrossRef XML щоб переглянути невдалі " +#~ "депонування." + +#~ msgid "plugins.importexport.crossref.register.success" +#~ msgstr "Подання відбулося успішно!" diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..98f3f15e71a 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,106 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..98f3f15e71a 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,106 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/vi_VN/locale.po index 14195a1646d..f8a74c3d5bb 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/vi_VN/locale.po @@ -11,139 +11,144 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" -msgstr "Tên người dùng (username)" +msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" +msgstr "Plugin xuất CrossRef XML" -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" -msgstr "" -"Không có bài báo nào khớp với ID bài báo được chỉ định \"{$articleId}\"." +msgid "plugins.importexport.crossref.description" +msgstr "Xuất siêu dữ liệu bài báo ở định dạng CrossRef XML." -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "Không cósố nào khớp với ID số được chỉ định \"{$issueId}\"." +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" +msgstr "Yêu cầu" -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "Đăng ký thành công nhưng cảnh báo sau đã xảy ra: '{$ param}'." +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" +msgstr "Tất cả các yêu cầu plugin được thỏa mãn." -msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" -msgstr "Đăng ký không hoàn toàn thành công! Máy chủ đăng ký DOI trả về một lỗi." +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgstr "" +"Một nhà xuất bản tạp chí chưa được cấu hình! Bạn phải thêm một tổ chức nhà " +"xuất bản trên Trang cài " +"đặt tạp chí." -msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" msgstr "" -"Usage:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} xuất [xmlFileName] [journal_path] bài báo " -"objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} đăng ký [journal_path] bài báo objectId1 " -"[objectId2] ...\n" +"Một ISSN của tạp chí chưa được cấu hình! Bạn phải thêm ISSN trên Trang cài đặt tạp chí." -msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" -msgstr "Nhiệm vụ đăng ký tự động CrossRef" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"Các bài báo không được chọn để gán DOI trong plugin định danh công khai DOI, " +"do đó không có khả năng gửi hoặc xuất trong plugin này." -msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" -msgstr "Đánh dấu hoạt động" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" +msgstr "Các mục sau đây là bắt buộc để gửi DOI cho CrossRef thành công." -#, fuzzy -msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" -msgstr "Tải xuống XML" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" +msgstr "Tên người gửi" -msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" -msgstr "" -"\n" -"\t\t

      Tình trạng gửi DOI:

      \n" -"\t\t

      \n" -"\t\t- Không được gửi DOI: không có nỗ lực gửi DOI nào được thực hiện cho DOI " -"này.
      \n" -"\t\t- Hoạt động: DOI đã được gửi và đang giải quyết chính xác.
      \n" -"\t\t- Thất bại: gửi DOI đã thất bại.
      \n" -"\t\t- Đã đánh dấu hoạt động: DOI được đánh dấu thủ công là hoạt động.\n" -"\t\t

      \n" -"\t\t

      Chỉ trạng thái của lần gửi DOI cuối cùng được hiển thị.

      \n" -"\t\t

      Nếu một gửi DOI không thành công, vui lòng giải quyết vấn đề và thử " -"đăng ký lại DOI.

      " +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" +msgstr "Email người gửi" -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "Gửi DOI" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" +msgstr "Vui lòng nhập tên người gửi." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" -msgstr "Đã đánh dấu hoạt động" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" +msgstr "Vui lòng nhập email người gửi." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" -msgstr "Hoạt động" +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgstr "" +"Nếu bạn muốn sử dụng plugin này để đăng ký trực tiếp Nhận dạng đối tượng kỹ " +"thuật số (DOIs) với CrossRef, bạn sẽ cần username và mật khẩu (có sẵn từ CrossRef) để làm như " +"vậy. Nếu bạn không có username và mật khẩu của riêng mình, bạn vẫn có thể " +"xuất sang định dạng CrossRef XML, nhưng bạn không thể đăng ký DOI của mình " +"với CrossRef từ trong OJS." -msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" -msgstr "Thất bại" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "Tên người dùng (username)" -msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "" -"Lưu ý: Chỉ các số (và không phải bài báo của nó) sẽ được xem xét để xuất/" -"đăng ký tại đây." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" +msgstr "Vui lòng nhập username bạn nhận được từ CrossRef." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" -"Xác thực XML. Sử dụng tùy chọn này để tải xuống XML cho đăng ký DOI thủ công." +"OJS sẽ tự động gửi DOI được chỉ định cho CrossRef. Xin lưu ý rằng việc này " +"có thể mất một khoảng thời gian ngắn sau khi xuất bản để xử lý (ví dụ: tùy " +"thuộc vào cấu hình cronjob của bạn). Bạn có thể kiểm tra tất cả các DOI chưa " +"đăng ký." msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" msgstr "" "Sử dụng API thử nghiệm CrossRef (môi trường thử nghiệm) cho ủy thác gửi DOI. " "Xin đừng quên loại bỏ tùy chọn này khi thực hiện xuất bản chính thức." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" msgstr "" -"OJS sẽ tự động gửi DOI được chỉ định cho CrossRef. Xin lưu ý rằng việc này " -"có thể mất một khoảng thời gian ngắn sau khi xuất bản để xử lý (ví dụ: tùy " -"thuộc vào cấu hình cronjob của bạn). Bạn có thể kiểm tra tất cả các DOI chưa " -"đăng ký." - -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Vui lòng nhập username bạn nhận được từ CrossRef." +"Xác thực XML. Sử dụng tùy chọn này để tải xuống XML cho đăng ký DOI thủ công." -msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" msgstr "" -"Nếu bạn muốn sử dụng plugin này để đăng ký trực tiếp Nhận dạng đối tượng kỹ " -"thuật số (DOIs) với CrossRef, bạn sẽ cần username và mật khẩu (có sẵn từ CrossRef) để làm như " -"vậy. Nếu bạn không có username và mật khẩu của riêng mình, bạn vẫn có thể " -"xuất sang định dạng CrossRef XML, nhưng bạn không thể đăng ký DOI của mình " -"với CrossRef từ trong OJS." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" -msgstr "Vui lòng nhập email người gửi." +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgstr "" +"Lưu ý: Chỉ các số (và không phải bài báo của nó) sẽ được xem xét để xuất/" +"đăng ký tại đây." -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorNameRequired" -msgstr "Vui lòng nhập tên người gửi." +msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" +msgstr "Thất bại" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmail" -msgstr "Email người gửi" +msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" +msgstr "Hoạt động" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorName" -msgstr "Tên người gửi" +msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" +msgstr "Đã đánh dấu hoạt động" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" -msgstr "Các mục sau đây là bắt buộc để gửi DOI cho CrossRef thành công." +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "Gửi DOI" -msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" -"Các bài báo không được chọn để gán DOI trong plugin định danh công khai DOI, " -"do đó không có khả năng gửi hoặc xuất trong plugin này." +"\n" +"\t\t

      Tình trạng gửi DOI:

      \n" +"\t\t

      \n" +"\t\t- Không được gửi DOI: không có nỗ lực gửi DOI nào được thực hiện cho DOI " +"này.
      \n" +"\t\t- Hoạt động: DOI đã được gửi và đang giải quyết chính xác.
      \n" +"\t\t- Thất bại: gửi DOI đã thất bại.
      \n" +"\t\t- Đã đánh dấu hoạt động: DOI được đánh dấu thủ công là hoạt động.\n" +"\t\t

      \n" +"\t\t

      Chỉ trạng thái của lần gửi DOI cuối cùng được hiển thị.

      \n" +"\t\t

      Nếu một gửi DOI không thành công, vui lòng giải quyết vấn đề và thử " +"đăng ký lại DOI.

      " -msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" -msgstr "" -"Một ISSN của tạp chí chưa được cấu hình! Bạn phải thêm ISSN trên Trang cài đặt tạp chí." +#, fuzzy +msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" +msgstr "Tải xuống XML" -msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" +msgstr "Đánh dấu hoạt động" + +msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" +msgstr "Nhiệm vụ đăng ký tự động CrossRef" + +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" msgstr "" -"Một nhà xuất bản tạp chí chưa được cấu hình! Bạn phải thêm một tổ chức nhà " -"xuất bản trên Trang cài " -"đặt tạp chí." +"Usage:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} xuất [xmlFileName] [journal_path] bài báo " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} đăng ký [journal_path] bài báo objectId1 " +"[objectId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" -msgstr "Tất cả các yêu cầu plugin được thỏa mãn." +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgstr "" +"Đăng ký không hoàn toàn thành công! Máy chủ đăng ký DOI trả về một lỗi." -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" -msgstr "Yêu cầu" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "Đăng ký thành công nhưng cảnh báo sau đã xảy ra: '{$ param}'." -msgid "plugins.importexport.crossref.description" -msgstr "Xuất siêu dữ liệu bài báo ở định dạng CrossRef XML." +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "Không cósố nào khớp với ID số được chỉ định \"{$issueId}\"." -msgid "plugins.importexport.crossref.displayName" -msgstr "Plugin xuất CrossRef XML" +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "" +"Không có bài báo nào khớp với ID bài báo được chỉ định \"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/crossref/locale/zh_CN/locale.po b/plugins/importexport/crossref/locale/zh_CN/locale.po index 83653961fbf..ca89d4a9b3d 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/locale/zh_CN/locale.po +++ b/plugins/importexport/crossref/locale/zh_CN/locale.po @@ -20,18 +20,25 @@ msgstr "CrossRef XML导出插件" msgid "plugins.importexport.crossref.description" msgstr "导出文章元数据为CrossRef XML格式。" -msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" +msgstr "要求" + +msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" +msgstr "已满足所有插件的要求。" + +msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" msgstr "" -"用法:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"还没有设定期刊发行商!必须在期刊设置页设置一个发行机构。" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" -msgstr "用户名" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgstr "" +"没有设定 ISSN !必须在期" +"刊设置页设置 ISSN 。" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" -msgstr "请输入CrossRef为您配置的用户名。" +msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"在DOI公共标识符插件中没有为文章设定 DOI 标识,因此该插件不能存储或者输出。" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.depositorIntro" msgstr "请输入CrossRef DOI存储负责人的姓名和邮箱。" @@ -48,48 +55,49 @@ msgstr "请输入存储名。" msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.depositorEmailRequired" msgstr "请输入存储邮件。" -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements" -msgstr "要求" +msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" +msgstr "" +"如果您想使用此插件直接向CrossRef注册数字对象标识符(DOI),则需要一个用户名和" +"密码(可从CrossRef " +"获得)。 如果您没有自己的用户名和密码,则仍然可以导出为CrossRef XML格式,但是" +"无法从OJS中使用CrossRef注册DOI。" -msgid "plugins.importexport.crossref.requirements.satisfied" -msgstr "已满足所有插件的要求。" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.username" +msgstr "用户名" -msgid "plugins.importexport.crossref.error.noDOIContentObjects" -msgstr "在DOI公共标识符插件中没有为文章设定 DOI 标识,因此该插件不能存储或者输出。" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.usernameRequired" +msgstr "请输入CrossRef为您配置的用户名。" -msgid "plugins.importexport.crossref.error.issnNotConfigured" +msgid "" +"plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" -"没有设定 ISSN !必须在期刊设置页" -"设置 ISSN 。" +"OJS会将分配的DOI自动保存到CrossRef。 请注意,这可能在发布后需要一段时间处理" +"(例如,取决于您的cronjob配置)。 您可以检查所有未注册的DOI。" -msgid "plugins.importexport.crossref.error.publisherNotConfigured" +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" msgstr "" -"还没有设定期刊发行商!必须在期刊设置页设置一个发行机构。" - -msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" -msgstr "注意:仅刊期(而非它们的文章)将在此被考虑导出/注册。" +"使用CrossRef测试API(测试环境)来存储DOI。 请不要忘记在生产环境中删除此选项。" -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" -msgstr "指定文章ID不存在: {$articleId}." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" +msgstr "验证XML。 使用此选项进行XML下载以进行手动DOI注册。" -msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" -msgstr "指定刊期ID不存在:{$issueId}." +msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.onlyValidateExport" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" -msgstr "注册成功,但是发生以下警告:'{$param}'。" +msgid "plugins.importexport.crossref.issues.description" +msgstr "注意:仅刊期(而非它们的文章)将在此被考虑导出/注册。" -msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" -msgstr "注册未完全成功! DOI注册服务器返回了错误。" +msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" +msgstr "失败" -msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" -msgstr "CrossRef自动注册任务" +msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" +msgstr "启用" -msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" +msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" msgstr "标记为启用" -msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" -msgstr "下载XML" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" +msgstr "存储" msgid "plugins.importexport.crossref.statusLegend" msgstr "" @@ -104,31 +112,31 @@ msgstr "" "\t\t

      仅显示上次尝试存储的状态。

      \n" "\t\t

      如果存储失败,请解决问题,然后尝试重新注册DOI。

      " -msgid "plugins.importexport.crossref.action.register" -msgstr "存储" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.export" +msgstr "下载XML" -msgid "plugins.importexport.crossref.status.markedRegistered" +msgid "plugins.importexport.crossref.action.markRegistered" msgstr "标记为启用" -msgid "plugins.importexport.crossref.status.registered" -msgstr "启用" +msgid "plugins.importexport.crossref.senderTask.name" +msgstr "CrossRef自动注册任务" -msgid "plugins.importexport.crossref.status.failed" -msgstr "失败" +msgid "plugins.importexport.crossref.cliUsage" +msgstr "" +"用法:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] articles objectId1 " +"[objectId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.validation" -msgstr "验证XML。 使用此选项进行XML下载以进行手动DOI注册。" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.error.mdsError" +msgstr "注册未完全成功! DOI注册服务器返回了错误。" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.testMode.description" -msgstr "使用CrossRef测试API(测试环境)来存储DOI。 请不要忘记在生产环境中删除此选项。" +msgid "plugins.importexport.crossref.register.success.warning" +msgstr "注册成功,但是发生以下警告:'{$param}'。" -msgid "plugins.importexport.crossref.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "" -"OJS会将分配的DOI自动保存到CrossRef。 请注意,这可能在发布后需要一段时间处理(例如,取决于您的cronjob配置)。 " -"您可以检查所有未注册的DOI。" +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.issueNotFound" +msgstr "指定刊期ID不存在:{$issueId}." -msgid "plugins.importexport.crossref.registrationIntro" -msgstr "" -"如果您想使用此插件直接向CrossRef注册数字对象标识符(DOI),则需要一个用户名和密码(可从CrossRef 获得)。 如果您没有自己的用户名和密码," -"则仍然可以导出为CrossRef XML格式,但是无法从OJS中使用CrossRef注册DOI。" +msgid "plugins.importexport.crossref.export.error.articleNotFound" +msgstr "指定文章ID不存在: {$articleId}." diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/ar_IQ/locale.po index 5b074ee9cf8..01388232789 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/ar_IQ/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:37+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-11 10:59+0000\n" "Last-Translator: M. Ali \n" -"Language-Team: Arabic \n" +"Language-Team: Arabic \n" "Language: ar_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,17 +19,21 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" msgstr "إضافة التصدير/التسجيل DataCite" msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "تصدير أو استيراد البيانات الوصفية للأعداد، المقالات، الألواح الطباعية، والملفات التكميلية بصيغة DataCite." +msgstr "" +"تصدير أو استيراد البيانات الوصفية للأعداد، المقالات، الألواح الطباعية، " +"والملفات التكميلية بصيغة DataCite." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "لطفاً، عرف إضافة التصدير DataCite قبل استعمالها للمرة الأولى." +msgstr "" +"لطفاً، عرف إضافة التصدير DataCite قبل " +"استعمالها للمرة الأولى." msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" "\t\tإذا أردت تسجيل DOI مع DataCite، لطفاً، تواصل مع الوكيل الإداري\n" -"\t\tعبر " -"الصفحة الرئيسية DataCite\n" +"\t\tعبر الصفحة الرئيسية DataCite\n" "\t\t، الذي سيقوم بتوجيهك إلى العضو المحلي لـ DataCite. بمجرد تأسيسك\n" "\t\tلعلاقة مع منظمة هذا العضو، سيتم منحك حق الوصول إلى خدمة DataCite\n" "\t\tلمنح معرفات دائمية (DOIs) وتسجيل البيانات الوصفية ذات الصلة. إن لم " @@ -46,29 +50,40 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" msgstr "اسم المستخدم (الرمز)" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "لطفاً، أدخل اسم المستخدم (الرمز) الذي حصلت عليه من DataCite. لا ينبغي أن يتضمن اسم المستخدم على علامات تنقيط." +msgstr "" +"لطفاً، أدخل اسم المستخدم (الرمز) الذي حصلت عليه من DataCite. لا ينبغي أن " +"يتضمن اسم المستخدم على علامات تنقيط." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "نظام المجلات المفتوحة سيقوم تلقائياً بإيداع DOIs في DataCite بمجرد نشر المقالات. لطفاً، لاحظ أن ذلك قد يستغرق وقتاً قصيراً بعد النشر بسبب متطلبات المعالجة (أي اعتماداً على إعداداتك للإضافة cronjob). بإمكانك التحقق من وجود DOIs غير مسجلة عبر قائمة المؤلفات غير المسجلة." +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"نظام المجلات المفتوحة سيقوم تلقائياً بإيداع DOIs في DataCite بمجرد نشر " +"المقالات. لطفاً، لاحظ أن ذلك قد يستغرق وقتاً قصيراً بعد النشر بسبب متطلبات " +"المعالجة (أي اعتماداً على إعداداتك للإضافة cronjob). بإمكانك التحقق من وجود " +"DOIs غير مسجلة عبر قائمة المؤلفات غير " +"المسجلة." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "استعمل بادئة إختبار DataCite لتسجيل المكون الرقمي DOI. لطفاً، لا تنس إزالة هذا الخيار عند التشغيل الفعلي." +msgstr "" +"استعمل بادئة إختبار DataCite لتسجيل المكون الرقمي DOI. لطفاً، لا تنس إزالة " +"هذا الخيار عند التشغيل الفعلي." -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "مهمة التسجيل التلقائي لـ DataCite" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "اسم المستخدم التجريبي" -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" -msgstr "" -"الاستعمال: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} export xmlFileName journal_path {issues|articles|galleys|suppfiles} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register journal_path {issues|articles|galleys|suppfiles} objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "كلمة المرور التجريبية" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" msgstr "بادئة DOI التجريبية" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" -msgstr "كلمة المرور التجريبية" +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "مهمة التسجيل التلقائي لـ DataCite" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" -msgstr "اسم المستخدم التجريبي" +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"الاستعمال: \n" +"{$scriptName} {$pluginName} export xmlFileName journal_path {issues|articles|" +"galleys|suppfiles} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register journal_path {issues|articles|galleys|" +"suppfiles} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/ca_ES/locale.po index 0f232d7b199..d8133e1aeb3 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/ca_ES/locale.po @@ -17,53 +17,23 @@ msgstr "" msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" msgstr "Mòdul d'exportació/registre DataCite" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" -msgstr "Nom d'usuari (símbol)" - -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" -msgstr "" -"Ús:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"" - -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "Tasca de registre automàtic DataCite" - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "" -"Utilitzeu el prefix de prova de DataCite per al registre de DOI. No oblideu " -"desactivar aquesta opció en la versió de producció." - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "" -"OJS dipositarà automàticament els DOI a DataCite. Tingueu en compte que " -"aquest procés pot trigar una mica després de la publicació (p. ex., en " -"funció de la vostra configuració del cron). Podeu comprovar tots els DOI no " -"registrats." - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" +msgid "plugins.importexport.datacite.description" msgstr "" -"Introduïu el nom d'usuari/ària (símbol) obtingut de DataCite. El nom d'" -"usuari/ària no pot contenir dos punts." +"Exportar o registrar les metadades del número, l'article, la galerada i els " +"arxius complementaris en format DataCite." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" msgstr "" "Configureu el mòdul d'exportació DataCite abans d'utilitzar-lo per primera " "vegada." -msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "" -"Exportar o registrar les metadades del número, l'article, la galerada i els " -"arxius complementaris en format DataCite." - msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" "\t\tSi voleu registrar els DOIs amb DataCite, contacteu amb l'agent " "administrador\n" -"\t\ta través de la " -"pàgina\n" +"\t\ta través de la pàgina\n" "\t\td'inici de DataCite, on se us indicarà el vostre membre local de " "DataCite.\n" "\t\tQuan hagueu establert un acord amb ell, se us proporcionarà accés al " @@ -78,3 +48,44 @@ msgstr "" "\t\tsense encriptar, a causa dels requisits del servei de registre de " "DataCite.\n" "\t" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" +msgstr "Nom d'usuari (símbol)" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" +msgstr "" +"Introduïu el nom d'usuari/ària (símbol) obtingut de DataCite. El nom " +"d'usuari/ària no pot contenir dos punts." + +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS dipositarà automàticament els DOI a DataCite. Tingueu en compte que " +"aquest procés pot trigar una mica després de la publicació (p. ex., en " +"funció de la vostra configuració del cron). Podeu comprovar tots els DOI no " +"registrats." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" +msgstr "" +"Utilitzeu el prefix de prova de DataCite per al registre de DOI. No oblideu " +"desactivar aquesta opció en la versió de producció." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "Tasca de registre automàtic DataCite" + +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"Ús:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/cs_CZ/locale.po index a827a0670f4..e54f271356a 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/cs_CZ/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:37+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-09 09:52+0000\n" "Last-Translator: Jiří Dlouhý \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,7 +18,13 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" msgstr "Plugin pro export/registraci DataCite" msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "Exportovat, nebo registrovat číslo, článek, sazebnici, nebo doplňkový soubor ve formátu DataCite." +msgstr "" +"Exportovat, nebo registrovat číslo, článek, sazebnici, nebo doplňkový soubor " +"ve formátu DataCite." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" +msgstr "" +"Nakonfigurujte, prosím, plugin pro DataCite export před jeho prvním použitím." msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" @@ -39,32 +45,38 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" msgstr "Uživatel (symbol)" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Vložte, prosím, uživatelské jméno (symbol), který jste dostali od DataCite. Uživatelské jméno nesmí obsahovat dvojtečku." - -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" msgstr "" -"Použití:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"Vložte, prosím, uživatelské jméno (symbol), který jste dostali od DataCite. " +"Uživatelské jméno nesmí obsahovat dvojtečku." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "Nakonfigurujte, prosím, plugin pro DataCite export před jeho prvním použitím." - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS automaticky uloží DOI do DataCite. Vezměte prosím na vědomí, že to může trvat krátkou dobu po zpracování publikace. Můžete zkontrolovat všechny neregistrované DOI." +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS automaticky uloží DOI do DataCite. Vezměte prosím na vědomí, že to může " +"trvat krátkou dobu po zpracování publikace. Můžete zkontrolovat všechny " +"neregistrované DOI." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "Použijte testovací prefix DataCite pro registraci DOI. Nezapomeňte tuto možnost odstranit pro produkční fázi." +msgstr "" +"Použijte testovací prefix DataCite pro registraci DOI. Nezapomeňte tuto " +"možnost odstranit pro produkční fázi." -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "Automatická úloha registrace DataCite" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "Testovací uživatelské jméno" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "Testovací heslo" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" msgstr "Testovací předpona DOI (DOI Prefix)" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" -msgstr "Testovací heslo" +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "Automatická úloha registrace DataCite" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" -msgstr "Testovací uživatelské jméno" +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"Použití:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/da_DK/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/da_DK/locale.po index 9123b231e7b..f83da9a11b2 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/da_DK/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/da_DK/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:37+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-11 10:59+0000\n" "Last-Translator: Niels Erik Frederiksen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"Language-Team: Danish \n" "Language: da_DK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,6 +22,11 @@ msgstr "" "Ekportér eller registrér metadata fra numre, artikler, publiceringsversion " "og supplerende fil i DataCite- format." +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" +msgstr "" +"Husk at konfigurere Datacite Eksport-programmet, før du bruger det første " +"gang." + msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" @@ -41,33 +46,38 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" msgstr "Brugernavn (symbol)" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Indtast brugernavnet (symbolet), du fik fra DataCite. Brugernavnet må muligvis ikke indeholde kolon." - -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" msgstr "" -"Brug:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] " -"{issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys}" -" objectId1 [objectId2] ...\n" - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "Husk at konfigurere Datacite Eksport-programmet, før du bruger det første gang." +"Indtast brugernavnet (symbolet), du fik fra DataCite. Brugernavnet må " +"muligvis ikke indeholde kolon." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS vil automatisk deponere DOI'er til DataCite. Bemærk, at der kan gå lidt tid efter offentliggørelsen inden det registreres. Du kan tjekke for eventuelt uregistrerede DOI'er." +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS vil automatisk deponere DOI'er til DataCite. Bemærk, at der kan gå lidt " +"tid efter offentliggørelsen inden det registreres. Du kan tjekke for " +"eventuelt uregistrerede DOI'er." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "Brug DataCite test-præfix til DOI registrering. Husk at fjerne denne mulighed i forbindelse med produktionen." +msgstr "" +"Brug DataCite test-præfix til DOI registrering. Husk at fjerne denne " +"mulighed i forbindelse med produktionen." -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "DataCite automatisk registreringsopgave" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "Test-brugernavn" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "Test-password" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" msgstr "Test-DOI præfix" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" -msgstr "Test-password" +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "DataCite automatisk registreringsopgave" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" -msgstr "Test-brugernavn" +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"Brug:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/de_DE/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/de_DE/locale.po index f3a676c708f..ec78e97d8ef 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/de_DE/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:43-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-17 14:53+0000\n" "Last-Translator: Frank Peters \n" -"Language-Team: German \n" +"Language-Team: German \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,18 +18,22 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" msgstr "DataCite-Export/Registrierungs-Plugin" msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "Exportieren oder registrieren Sie Metadaten zu Ausgaben, Artikeln, Fahnen und Zusatzdateien im DataCite-Format." +msgstr "" +"Exportieren oder registrieren Sie Metadaten zu Ausgaben, Artikeln, Fahnen " +"und Zusatzdateien im DataCite-Format." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "Bitte konfigurieren Sie das DataCite-Plugin, bevor Sie es das erste Mal benutzen." +msgstr "" +"Bitte konfigurieren Sie das DataCite-Plugin, bevor Sie es das erste Mal " +"benutzen." msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" "\t\tWenn Sie DOI bei DataCite registrieren möchten, kontaktieren Sie bitte " "die/den\n" -"\t\tBevollmächtigte/n über die \n" +"\t\tBevollmächtigte/n über die \n" "\t\tDataCite-Homepage, die/der Sie an Ihr lokales DataCite-Mitglied " "verweisen wird.\n" "\t\tNachdem Sie Kontakt zu der Mitgliedsorganisation hergestellt haben, wird " @@ -50,29 +54,39 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" msgstr "Benutzer/innenname (symbol)" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Bitte geben Sie den Benutzer/innennamen (symbol) ein, den Sie von DataCite erhalten haben. Der Benutzer/innenname darf keinen Doppelpunkt enthalten." +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Benutzer/innennamen (symbol) ein, den Sie von DataCite " +"erhalten haben. Der Benutzer/innenname darf keinen Doppelpunkt enthalten." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS wird die zugewiesenen DOI automatisch an DataCite liefern. Bitte beachten Sie, dass dieser Prozess eine gewisse Zeit nach der Veröffentlichung dauern kann (z.B. abhängig von Ihrer Cronjob-Konfiguration). Sie können nach bisher unregistrierten DOI suchen." +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS wird die zugewiesenen DOI automatisch an DataCite liefern. Bitte " +"beachten Sie, dass dieser Prozess eine gewisse Zeit nach der " +"Veröffentlichung dauern kann (z.B. abhängig von Ihrer Cronjob-" +"Konfiguration). Sie können nach bisher unregistrierten DOI suchen." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "Den DataCite-Test-Präfix für die DOI-Registrierung benutzen. Bitte vergessen Sie nicht, diese Option vor dem Produktivbetrieb abzuwählen." +msgstr "" +"Den DataCite-Test-Präfix für die DOI-Registrierung benutzen. Bitte vergessen " +"Sie nicht, diese Option vor dem Produktivbetrieb abzuwählen." -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "DataCite automatische Registrierung" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "Test-Benutzer/innen-Name" -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" -msgstr "" -"Verwendung: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "Test-Passwort" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" msgstr "Test-DOI-Prefix" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" -msgstr "Test-Passwort" +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "DataCite automatische Registrierung" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" -msgstr "Test-Benutzer/innen-Name" +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"Verwendung: \n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/es_ES/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/es_ES/locale.po index 7d50b3fdecd..55fe2f339d2 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/es_ES/locale.po @@ -2,48 +2,78 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:37+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:37+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:37+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:37+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" msgstr "Módulo de exportación/registro de DataCite" msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "Exportar o registrar metadatos de número, de artículo, de galerada y de archivos complementarios en formato DataCite." +msgstr "" +"Exportar o registrar metadatos de número, de artículo, de galerada y de " +"archivos complementarios en formato DataCite." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" +msgstr "" +"Configure el módulo de exportación DataCite antes de usarlo por primera vez." msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" -"\t\tSi quiere registrar los DOI con DataCite, contacte con el Agente de gestión a través de la Página de inicio de DataCite. Éste le remitirá a su miembro local de DataCite. Una vez contactado el miembro de la organización, tendrá acceso al servicio de DataCite para generar los identificadores persistentes (DOI) y registrar los metadatos relacionados. Si no posee su propio nombre de usuario/a y contraseña, podrá exportar en formato XML DataCite pero no podrá registrar sus DOI con DataCite dentro de OJS. Tenga en cuenta que la contraseña se guardará como texto plano, es decir, sin encriptar, debido a los requisitos del servicio de registro DataCite.\n" +"\t\tSi quiere registrar los DOI con DataCite, contacte con el Agente de " +"gestión a través de la Página de inicio de DataCite. Éste le remitirá a su miembro " +"local de DataCite. Una vez contactado el miembro de la organización, tendrá " +"acceso al servicio de DataCite para generar los identificadores persistentes " +"(DOI) y registrar los metadatos relacionados. Si no posee su propio nombre " +"de usuario/a y contraseña, podrá exportar en formato XML DataCite pero no " +"podrá registrar sus DOI con DataCite dentro de OJS. Tenga en cuenta que la " +"contraseña se guardará como texto plano, es decir, sin encriptar, debido a " +"los requisitos del servicio de registro DataCite.\n" "\t" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" msgstr "Nombre de usuario/a (símbolo)" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Introduzca el nombre de usuario/a (símbolo) que le proporcionó DataCite. El nombre de usuario/a no puede contener dos puntos." +msgstr "" +"Introduzca el nombre de usuario/a (símbolo) que le proporcionó DataCite. El " +"nombre de usuario/a no puede contener dos puntos." -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" -"Uso:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"OJS depositará los DOI automáticamente en DataCite. Tenga en cuenta que este " +"proceso puede llevar cierto tiempo tras la publicación (p.ej. en función de " +"su configuración cron). Puede comprobar todos los DOI no registrados." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "Configure el módulo de exportación DataCite antes de usarlo por primera vez." +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" +msgstr "" +"Utilice el prefijo de prueba DataCite para registrar los DOI. No olvide " +"desactivar esta opción en la versión de producción." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "" msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" msgstr "Tarea de registro automático DataCite" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS depositará los DOI automáticamente en DataCite. Tenga en cuenta que este proceso puede llevar cierto tiempo tras la publicación (p.ej. en función de su configuración cron). Puede comprobar todos los DOI no registrados." - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "Utilice el prefijo de prueba DataCite para registrar los DOI. No olvide desactivar esta opción en la versión de producción." +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"Uso:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/fa_IR/locale.po index f4a11d230ea..a5ef9d9e4e4 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,41 +2,73 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:37+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:37+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:37+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:37+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" msgstr "افزونه ثبت‌نام/برون دهی DataCite" msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "برون دهی یا ثبت‌نام شماره، مقاله، کلیشه های چاپی، فایل الحاقی در فرمت DataCite" +msgstr "" +"برون دهی یا ثبت‌نام شماره، مقاله، کلیشه های چاپی، فایل الحاقی در فرمت DataCite" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "لطفا افزونه برون هی DataCite را قبل از استفاده از آن برای اولین بار پیکربندی کنید." +msgstr "" +"لطفا افزونه برون هی DataCite را قبل از استفاده از آن برای اولین بار پیکربندی " +"کنید." msgid "plugins.importexport.datacite.intro" -msgstr "اگر می خواهید DOI ها را با DataCite ثبت کنید، لطفا از طریق وبسایت DataCite با نماینده مدیریت تماس بگیرید، که شما را به یک نماینده محلی ارجاع می دهد. پس از ارتباط با سازمان عضو، شما به سرویس DataCite برای دریافت شناسه DOI و ثبت فراداده های مربوطه، دسترسی خواهید داشت. اگر شما نام کاربری و رمز عبور خود را ندارید، همچنان قادر به برون دهی به فرمت XML DataCite هستید، اما شما نمیتوانید شناسه DOI را از طریق ataCite ثبت کنید. لطفا توجه داشته باشید که رمز عبور به صورت متن ساده ذخیره می شود، یعنی رمزگذاری نشده است." +msgstr "" +"اگر می خواهید DOI ها را با DataCite ثبت کنید، لطفا از طریق وبسایت DataCite با نماینده " +"مدیریت تماس بگیرید، که شما را به یک نماینده محلی ارجاع می دهد. پس از ارتباط " +"با سازمان عضو، شما به سرویس DataCite برای دریافت شناسه DOI و ثبت فراداده های " +"مربوطه، دسترسی خواهید داشت. اگر شما نام کاربری و رمز عبور خود را ندارید، " +"همچنان قادر به برون دهی به فرمت XML DataCite هستید، اما شما نمیتوانید شناسه " +"DOI را از طریق ataCite ثبت کنید. لطفا توجه داشته باشید که رمز عبور به صورت " +"متن ساده ذخیره می شود، یعنی رمزگذاری نشده است." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" msgstr "نام کاربری (نماد)" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "لطفا نام کاربری (نماد) را که از DataCite دریافت کرده اید وارد کنید.نام کاربری ممکن است کولون را نداشته باشد." +msgstr "" +"لطفا نام کاربری (نماد) را که از DataCite دریافت کرده اید وارد کنید.نام " +"کاربری ممکن است کولون را نداشته باشد." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "سامانه به طور خودکار شناسه DOI را به DataCite تحویل می دهد. لطفا توجه داشته باشید که ممکن است پس از انتشار زمان کوتاهی برای پردازش سپری شود. شما می توانید تمام DOI های ثبت نشده را تیک بزنید." +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"سامانه به طور خودکار شناسه DOI را به DataCite تحویل می دهد. لطفا توجه داشته " +"باشید که ممکن است پس از انتشار زمان کوتاهی برای پردازش سپری شود. شما می " +"توانید تمام DOI های ثبت نشده را تیک بزنید." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "از پیشوند تست DataCite برای ثبت نام DOI استفاده کنید.لطفا فراموش نکنید که این گزینه را در زمان انتشار محتوا حذف کنید حذف کنید." +msgstr "" +"از پیشوند تست DataCite برای ثبت نام DOI استفاده کنید.لطفا فراموش نکنید که " +"این گزینه را در زمان انتشار محتوا حذف کنید حذف کنید." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "" msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" msgstr "وظیفه ثبت خودکار DataCite" msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" -msgstr "نحوه استفاده: {$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ... {$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ..." +msgstr "" +"نحوه استفاده: {$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] " +"[journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ... " +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ..." diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/fi_FI/locale.po index a7beb9517f3..147102e5ed0 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/fi_FI/locale.po @@ -11,6 +11,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" +msgstr "DataCite-vientilisäosa" + +msgid "plugins.importexport.datacite.description" +msgstr "" +"Vie tai rekisteröi numeroita, artikkeleita, julkaistuja tiedostoja sekä " +"liitetiedostoja DataCite-palvelun XML.muodossa ja rekisteröi DOI-tunnuksia " +"DataCite-rekisteröintipalvelussa." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" +msgstr "Määritä DataCite-lisäosa ennen sen käyttämistä." + msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" @@ -29,44 +41,42 @@ msgstr "" "\t\ttietokantaan johtuen DataCite-palvelun vaatimuksista.\n" "\t" -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" +msgstr "Käyttäjänimi (symbol)" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" msgstr "" -"Käyttö: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] " -"{issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys}" -" objectId1 [objectId2] ...\n" +"Anna DataCite-palvelusta saatu käyttäjänimi (symbol). Käyttäjänimessä ei saa " +"olla kaksoispistettä." -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "DataCite-palvelun automaattinen rekisteröintitehtävä" +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS tallettaa määritetyt DOI-tunnisteet automaattisesti DataCite-palveluun. " +"Huomioithan, että käsittely saattaa kestää hetken julkaisemisen jälkeen. " +"Voit tarkistaa kaikki rekisteröimättömät DOI-tunnisteet." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" msgstr "" "Käytä DataCite-palvelun testirajapintaa (testausympäristö) DOI-tunnisteen " "rekisteröintiin. Muista poistaa tämä valinta tuotantosivustolla." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" msgstr "" -"OJS tallettaa määritetyt DOI-tunnisteet automaattisesti DataCite-palveluun. " -"Huomioithan, että käsittely saattaa kestää hetken julkaisemisen jälkeen. " -"Voit tarkistaa kaikki rekisteröimättömät DOI-tunnisteet." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" msgstr "" -"Anna DataCite-palvelusta saatu käyttäjänimi (symbol). Käyttäjänimessä ei saa " -"olla kaksoispistettä." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" -msgstr "Käyttäjänimi (symbol)" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "Määritä DataCite-lisäosa ennen sen käyttämistä." +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "DataCite-palvelun automaattinen rekisteröintitehtävä" -msgid "plugins.importexport.datacite.description" +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" msgstr "" -"Vie tai rekisteröi numeroita, artikkeleita, julkaistuja tiedostoja sekä " -"liitetiedostoja DataCite-palvelun XML.muodossa ja rekisteröi DOI-tunnuksia " -"DataCite-rekisteröintipalvelussa." - -msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" -msgstr "DataCite-vientilisäosa" +"Käyttö: \n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/fr_CA/locale.po index 908e1633378..482ba7f7d73 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/fr_CA/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:44-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-15 09:06+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" +"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" @@ -23,13 +23,18 @@ msgstr "" "Exporte ou enregistre les métadonnées d'un numéro, un article ou des " "épreuves et les fichiers supplémentaires dans un format DataCite." +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" +msgstr "" +"Veuillez configurer le Plugiciel DataCite d'exportation/enregistrement avant " +"de l'utiliser pour la première fois." + msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" "\t\tSi vous souhaitez enregistrer vos DOI avec DataCite, veuillez contacter " "l'administrateur ou l'administratrice\n" -"\t\tvia la " -"page d'accueil de DataCite, \n" +"\t\tvia la page d'accueil de DataCite, \n" "\t\tqui vous renverra à votre membre local DataCite. Une fois que vous aurez " "établi un contact\n" "\t\tavec l'organisation membre, un accès au service DataCite pour demander\n" @@ -48,23 +53,12 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" msgstr "Nom d'utilisateur (symbole)" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Veuillez entrer le nom d'utilisateur (symbole) que vous avez reçu de DataCite. Il ne doit pas contenir de deux-points." - -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" msgstr "" -"Utilisation :\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] " -"{issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys}" -" objectId1 [objectId2] ...\n" +"Veuillez entrer le nom d'utilisateur (symbole) que vous avez reçu de " +"DataCite. Il ne doit pas contenir de deux-points." -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "Tâche automatique d'enregistrement DataCite" - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "Veuillez configurer le Plugiciel DataCite d'exportation/enregistrement avant de l'utiliser pour la première fois." - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" "OJS déposera les DOI automatiquement chez DataCite. Veuillez noter que cela " "peut prendre un peu de temps après la publication pour le traitement (par " @@ -75,3 +69,23 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" msgstr "" "Utiliser le préfixe de test DataCite pour l'enregistrement des DOI. Prière " "de ne pas oublier de supprimer cette option en mode production." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "Tâche automatique d'enregistrement DataCite" + +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"Utilisation :\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/fr_FR/locale.po index d55658b14aa..e9b779ffc2a 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-29 12:48+0000\n" "Last-Translator: Nicolas Robette \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,36 +11,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" -msgstr "" -"Utilisation : \n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] " -"{issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys}" -" objectId1 [objectId2] ...\n" - -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "Tâche automatique d'enregistrement DataCite" - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "" -"Utiliser le préfixe de test DataCite pour l'enregistrement des DOI. " -"N'oubliez pas de désactiver cette option lors du passage en production." +msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" +msgstr "Module d'exportation/enregistrement DataCite" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "plugins.importexport.datacite.description" msgstr "" -"OJS déposera les dOI automatiquement auprès de DataCite. Veuillez noter que " -"le traitement peu prendre un certain temps après la publication (par exemple " -"en fonction de votre configuration cronjob). Vous pouvez vérifier tous les " -"DOI non enregistrés." +"Exporte ou enregistre les métadonnées de numéro, article, épreuve et fichier " +"supplémentaire au format DataCite." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" msgstr "" -"Veuillez entrer le nom d'utilisateur ou utilisatrice (symbole) que vous avez " -"obtenu de DataCite. Il ne doit pas contenir de double point." - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" -msgstr "Nom d'utilisateur ou utilisatrice (symbole)" +"Veuillez configurer le module d'exportation DataCite avant de l'utiliser " +"pour la première fois." msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" @@ -63,24 +45,43 @@ msgstr "" "\t\ten raison des exigences d'enregistrement du service DataCite.\n" "\t" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" +msgstr "Nom d'utilisateur ou utilisatrice (symbole)" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" msgstr "" -"Veuillez configurer le module d'exportation DataCite avant de l'utiliser " -"pour la première fois." +"Veuillez entrer le nom d'utilisateur ou utilisatrice (symbole) que vous avez " +"obtenu de DataCite. Il ne doit pas contenir de double point." -msgid "plugins.importexport.datacite.description" +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" -"Exporte ou enregistre les métadonnées de numéro, article, épreuve et fichier " -"supplémentaire au format DataCite." +"OJS déposera les dOI automatiquement auprès de DataCite. Veuillez noter que " +"le traitement peu prendre un certain temps après la publication (par exemple " +"en fonction de votre configuration cronjob). Vous pouvez vérifier tous les " +"DOI non enregistrés." -msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" -msgstr "Module d'exportation/enregistrement DataCite" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" +msgstr "" +"Utiliser le préfixe de test DataCite pour l'enregistrement des DOI. " +"N'oubliez pas de désactiver cette option lors du passage en production." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" -msgstr "Préfixe DOI test" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "Nom d'utilisateur test" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" msgstr "Mot de passe test" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" -msgstr "Nom d'utilisateur test" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "Préfixe DOI test" + +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "Tâche automatique d'enregistrement DataCite" + +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"Utilisation : \n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/hu_HU/locale.po index 7c0ae6d949c..ad81fe19ad1 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/hu_HU/locale.po @@ -18,7 +18,9 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" msgstr "DataCite Export/Regisztrációs Plugin" msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "Adatok, cikkek, preprintek és kiegészítõ fájl metaadatok exportálása vagy regisztrálása DataCite formátumban." +msgstr "" +"Adatok, cikkek, preprintek és kiegészítõ fájl metaadatok exportálása vagy " +"regisztrálása DataCite formátumban." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" msgstr "Kérjük, először konfigurálja a DataCite export-bővítményt." @@ -44,13 +46,30 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" msgstr "Felhasználónév (szimbólum)" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Adja meg a DataCite-től kapott felhasználónevet (szimbólumot). A felhasználónév nem tartalmazhat kettőspontokat." +msgstr "" +"Adja meg a DataCite-től kapott felhasználónevet (szimbólumot). A " +"felhasználónév nem tartalmazhat kettőspontokat." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "A OJS automatikusan feltölti a DOI-kat a DataCite-hez. Felhívjuk figyelmét, hogy ez egy kis időt vesz igénybe a megjelenés utáni feldolgozás. Ellenőrizheti az összes regisztrálatlan DOI-t." +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"A OJS automatikusan feltölti a DOI-kat a DataCite-hez. Felhívjuk figyelmét, " +"hogy ez egy kis időt vesz igénybe a megjelenés utáni feldolgozás. " +"Ellenőrizheti az összes regisztrálatlan DOI-t." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "Használja a DataCite teszt előtagot a DOI regisztrációhoz. Kérjük, ne felejtse el kikapcsolni ezt a beállítást a megjelentetéskor." +msgstr "" +"Használja a DataCite teszt előtagot a DOI regisztrációhoz. Kérjük, ne " +"felejtse el kikapcsolni ezt a beállítást a megjelentetéskor." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "" msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" msgstr "DataCite automatikus regisztrálási feladat" @@ -58,6 +77,7 @@ msgstr "DataCite automatikus regisztrálási feladat" msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" msgstr "" "Használat: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|cikkek|preprintek} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"cikkek|preprintek} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/id_ID/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/id_ID/locale.po index c28c3387227..0c07d569251 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/id_ID/locale.po @@ -11,12 +11,23 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" +msgstr "Plugin Expor/Pendaftaran DataCite" + +msgid "plugins.importexport.datacite.description" +msgstr "" +"Ekspor atau daftarkan metadata issue, artikel, galley, dan data tambahan " +"dalam format DataCite." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" +msgstr "Aturlah plugin ekspor DataCite sebelum digunakan untuk pertama kali." + msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" "\t\tJika Anda ingin mendaftar DOI pada DataCite, hubungilah Agen\n" -"\t\tPengelola melalui Halaman Beranda\n" +"\t\tPengelola melalui Halaman Beranda\n" "\t\tDataCite, yang akan mengarahkan Anda ke halaman Anggota DataCite. " "Sekali Anda\n" "\t\tmenjalin hubungan dengan organisasi Anggota, kamu akan diberi\n" @@ -30,53 +41,43 @@ msgstr "" "\t\talasan persyaratan layanan pendaftaran DataCite.\n" "\t" -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" -msgstr "" -"Penggunaan: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} ekspor [outputFileName] [journal_path] " -"{issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys}" -" objectId1 [objectId2] ...\n" - -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "Tugas pendaftaran otomatis DataCite" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" +msgstr "Username (lambang)" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" msgstr "" -"Gunakan prefiks tes DataCite untuk pendaftaran DOI. Jangan luoa menghapus " -"opsi ini untuk kategori produksi." +"Masukkan username (lambang) yang Anda peroleh dari DataCite. Username tidak " +"boleh mengandung titik dua (:)." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" "OJS akan mendepositkan DOI secara otomatis ke DataCite. Perlu diketahui " "bahwa hal ini memakan beberapa waktu sebelum publikasi diproses (misalnya, " "tergantung pada pengaturan cronjob Anda). Anda bisa memeriksa semua DOI yang " "belum terdaftar." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" msgstr "" -"Masukkan username (lambang) yang Anda peroleh dari DataCite. Username tidak " -"boleh mengandung titik dua (:)." - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" -msgstr "Username (lambang)" - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "Aturlah plugin ekspor DataCite sebelum digunakan untuk pertama kali." +"Gunakan prefiks tes DataCite untuk pendaftaran DOI. Jangan luoa menghapus " +"opsi ini untuk kategori produksi." -msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "" -"Ekspor atau daftarkan metadata issue, artikel, galley, dan data tambahan " -"dalam format DataCite." +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "Tes Nama Pengguna" -msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" -msgstr "Plugin Expor/Pendaftaran DataCite" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "Tes Password" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" msgstr "Tes Prefiks DOI" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" -msgstr "Tes Password" +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "Tugas pendaftaran otomatis DataCite" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" -msgstr "Tes Nama Pengguna" +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"Penggunaan: \n" +"{$scriptName} {$pluginName} ekspor [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/it_IT/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/it_IT/locale.po index c4dd2a4a792..18bba17e068 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/it_IT/locale.po @@ -22,12 +22,15 @@ msgstr "" "Esporta o registra metadati di uscite, articoli e file supplementari nel " "formato dataCite." +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" +msgstr "Per favore configura l'export plugin Datacite prima di usarlo." + msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" -"\t\tSe vuoi registrare DOI con DataCite, contatta un agente dalla DataCite homepage, " -"che ti metterà in contatto con un agente locale. Una volta stabilito " +"\t\tSe vuoi registrare DOI con DataCite, contatta un agente dalla DataCite homepage, che ti metterà in contatto con un agente locale. Una volta stabilito " "l'accordo, riceverai le credenziali per accedere al servizio e registrare " "metadati. Se non hai le credenziali, puoi comunque esportare i metadati nel " "formato XML DataCite, ma non sarà possibile registrarli in DataCite " @@ -39,32 +42,38 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" msgstr "Username" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Inserisci l'username ricevuto da DataCite. L'username non può contenere due punti (:)." - -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" msgstr "" -"Uso:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"Inserisci l'username ricevuto da DataCite. L'username non può contenere due " +"punti (:)." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "Per favore configura l'export plugin Datacite prima di usarlo." +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS depositerà automaticamente i DOI in DataCite per registrarli. Per favore " +"nota che può passare un certo tempo dalla pubblicazione prima della fine del " +"processo. Puoi controllare tutti i DOI non registrati." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "Usa il prefisso di test di DataCite per la registrazione dei DOI. Per favore non dimenticarti di rimuovere questa opzione prima di andare in produzione." +msgstr "" +"Usa il prefisso di test di DataCite per la registrazione dei DOI. Per favore " +"non dimenticarti di rimuovere questa opzione prima di andare in produzione." -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "Nome della task di registrazione automatica su DataCite" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "Test Username" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS depositerà automaticamente i DOI in DataCite per registrarli. Per favore nota che può passare un certo tempo dalla pubblicazione prima della fine del processo. Puoi controllare tutti i DOI non registrati." +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "Test Password" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" msgstr "Test DOI Prefix" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" -msgstr "Test Username" +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "Nome della task di registrazione automatica su DataCite" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" -msgstr "Test Password" +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"Uso:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/ka_GE/locale.po index e4ec3985f7d..7b539d80db1 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/ka_GE/locale.po @@ -11,64 +11,25 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "გთხოვთ, მოარგეთ ექსპორტის მოდული DataCite მისი პირველი გამოყენების წინ." +msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" +msgstr "მოდული „ DataCite-ს ექსპორტი/რეგისტრაცია“" msgid "plugins.importexport.datacite.description" msgstr "" "აექსპორტებს, ან არეგისტრირებს გამოცემის, სტატიის, გალერეის და დამატებითი " "ფაილების მეტა-მონაცემებს DataCite ფორმატში." -msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" -msgstr "მოდული „ DataCite-ს ექსპორტი/რეგისტრაცია“" - -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" -msgstr "" -"გამოძახება: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] " -"{issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys}" -" objectId1 [objectId2] ...\n" - -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "DataCite-ს ავტომატურად რეგისტრაციის ამოცანა" - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" -msgstr "სატესტო DOI პრეფიქსი" - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" -msgstr "პაროლი ტესტირებისათვის" - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" -msgstr "მომხმარებლის სახელი ტესტირებისათვის" - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "" -"DataCite-ს ტექსტური პრეფიქსის გამოყენება DOI-ს რეგისტრაციისათვის. გთხოვთ, არ " -"დაგავიწყდეთ ამ პარამეტრის გათიშვა რეალური მუშაობისას." - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "" -"OJS დაადეპონირებს DOI-ს ავტომატურად DataCite-ში. მიაქციეთ ყუარდღება, რომ " -"ამას შესაძლოა დასჭირდეს გარკევული დრო, პუბლიკაციისა და დამუშავების შემდგომ (" -"მაგალითად, cron-ის პარამეტრებიდან გამომდინარე). თქვენ შეგიძლიათ შეამოწმოთ " -"ყველა რეგისტრირებული DOI." - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" msgstr "" -"გთხოვთ, შეიტანეთ მომხმარებლის სახელი (სიმბოლო), რომელიც მიიღეთ DataCite-" -"სგან. მომხმარებლის სახელი არ შეიძლება შეიცავდეს ორწერტილს." - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" -msgstr "მომხმარებლის სახელი (სიმბოლო)" +"გთხოვთ, მოარგეთ ექსპორტის მოდული DataCite მისი პირველი გამოყენების წინ." msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" "\t\tთუ გსურთ DOI-ს რეგისტრაცია DataCite-ს საშუალებით, გთხოვთ დაუკავშირდეთ " "მმართველ\n" -"\t\tაგენტს DataCite-ს\n" +"\t\tაგენტს DataCite-ს\n" "\t\tმთავარი გვერდი-ს საშუალებით, რომელიც გადაგამისამართებთ DataCite-ს " "რეგიონულ წევრთან. როგორც კი\n" "\t\tდაამყარებთ კონტაქტს წევრ ორგანიზაციასთან, თქვენ მიიღებთ\n" @@ -81,3 +42,44 @@ msgstr "" "ანუ, არ დაიშიფრება,\n" "\t\tეს DataCite-ს რეგისტრაციის სერვისის მოთხოვნაა.\n" "\t" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" +msgstr "მომხმარებლის სახელი (სიმბოლო)" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" +msgstr "" +"გთხოვთ, შეიტანეთ მომხმარებლის სახელი (სიმბოლო), რომელიც მიიღეთ DataCite-" +"სგან. მომხმარებლის სახელი არ შეიძლება შეიცავდეს ორწერტილს." + +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS დაადეპონირებს DOI-ს ავტომატურად DataCite-ში. მიაქციეთ ყუარდღება, რომ " +"ამას შესაძლოა დასჭირდეს გარკევული დრო, პუბლიკაციისა და დამუშავების შემდგომ " +"(მაგალითად, cron-ის პარამეტრებიდან გამომდინარე). თქვენ შეგიძლიათ შეამოწმოთ " +"ყველა რეგისტრირებული DOI." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" +msgstr "" +"DataCite-ს ტექსტური პრეფიქსის გამოყენება DOI-ს რეგისტრაციისათვის. გთხოვთ, არ " +"დაგავიწყდეთ ამ პარამეტრის გათიშვა რეალური მუშაობისას." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "მომხმარებლის სახელი ტესტირებისათვის" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "პაროლი ტესტირებისათვის" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "სატესტო DOI პრეფიქსი" + +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "DataCite-ს ავტომატურად რეგისტრაციის ამოცანა" + +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"გამოძახება: \n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/ku_IQ/locale.po index ac4acf363cc..6e54197073e 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/ku_IQ/locale.po @@ -11,43 +11,24 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" -msgstr "" -"بەکارهێنان:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] " -"{issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys}" -" objectId1 [objectId2] ...\n" - -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "تۆمارکردنی تۆماتیکی لە DataCite" - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "" -"تێستی DataCite بۆ تۆمارکردنی DOI بەکار بهێنە. تکایە ئەمە پێش بڵاوکردنەوە " -"بسڕەوە." - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "" -"سیستەمی گۆڤاری کراوە DOI بە شێوەیەکی تۆماتیکی بە DataCite دەبەخشێت. تکایە " -"ئاگاداری ئەوە بە کە ئەمە دوای بڵاوکردنەوە لەوانەیە هەندێک کاتی پێویست بێت. " -"تۆ دەتوانیت بۆ هەمو DOIیە تۆمارنەکراوەکان بگەڕێیت." +msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" +msgstr "گرێدان/ تۆمارکردنی DataCite" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" +msgid "plugins.importexport.datacite.description" msgstr "" -"تکایە ناوی بەکارهێنەر بە شێوەی (هێما) لێ بدە کە لە DataCiteەوە بەدەستت " -"گەیشتووە. ناوی بەکارهێنەرەکە نابێت فاریزە لەخۆ بگرێت." +"کێشەکە، توێژینەوەکە، تابلۆکا و فایلە پاشکۆکان هەناردە یان تۆمار بکە لە " +"ڕێکخستنی DataCiteدا." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" -msgstr "ناوی بەکارهێنەر (هێما)" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" +msgstr "تکایە DataCiteی گرێدانی هەناردە ساز بدە پێش ئەوەی بەکار بهێنیت." msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" "\t\tئەگەر دەتەوێت DOI و DataCiteت تۆمار بکەیت تکایە پەیوەندی بە " "بەڕێوەبردنەوە بکە\n" -"\t\tلە لایەن the " -"DataCite\n" +"\t\tلە لایەن the DataCite\n" "\t\tپەڕەی سەرەکی, کە ئاماژە بە ئەندامبونی DataCite ناوخۆ دەکات. کاتێک " "تۆ\n" "\t\tپەیوەندیت لەگەڵ دەزگایەکی ئەندامدا دروست کردبێت، تۆ \n" @@ -61,13 +42,42 @@ msgstr "" "\t\tشێوازی کارکردنی خزمەتگوزاریی DataCite\n" "\t" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "تکایە DataCiteی گرێدانی هەناردە ساز بدە پێش ئەوەی بەکار بهێنیت." +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" +msgstr "ناوی بەکارهێنەر (هێما)" -msgid "plugins.importexport.datacite.description" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" msgstr "" -"کێشەکە، توێژینەوەکە، تابلۆکا و فایلە پاشکۆکان هەناردە یان تۆمار بکە لە " -"ڕێکخستنی DataCiteدا." +"تکایە ناوی بەکارهێنەر بە شێوەی (هێما) لێ بدە کە لە DataCiteەوە بەدەستت " +"گەیشتووە. ناوی بەکارهێنەرەکە نابێت فاریزە لەخۆ بگرێت." -msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" -msgstr "گرێدان/ تۆمارکردنی DataCite" +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"سیستەمی گۆڤاری کراوە DOI بە شێوەیەکی تۆماتیکی بە DataCite دەبەخشێت. تکایە " +"ئاگاداری ئەوە بە کە ئەمە دوای بڵاوکردنەوە لەوانەیە هەندێک کاتی پێویست بێت. " +"تۆ دەتوانیت بۆ هەمو DOIیە تۆمارنەکراوەکان بگەڕێیت." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" +msgstr "" +"تێستی DataCite بۆ تۆمارکردنی DOI بەکار بهێنە. تکایە ئەمە پێش بڵاوکردنەوە " +"بسڕەوە." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "تۆمارکردنی تۆماتیکی لە DataCite" + +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"بەکارهێنان:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/mk_MK/locale.po index 532ba405a30..35fbab19a32 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/mk_MK/locale.po @@ -11,42 +11,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "" -"Молам внеси корисничко име (сумбол) добиен од DataCite. Корисничкото име не " -"смее да содржи запирки." - msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" msgstr "Плагин за Експорт/Регистрација во DataCite" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" +msgid "plugins.importexport.datacite.description" msgstr "" -"Користете го префиксот за тестирање DataCite за регистрација на DOI. Ве " -"молиме, не заборавајте да ја отстраните оваа опција за продукција." +"Експортирај или регистрирај број, труд, отпечаток или дополнителен фајл од " +"метаподатоци во DataCite формат." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" msgstr "" "Молам конфигурирај го плагинот за експорт на DataCite пред употреба за прв " "пат." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" -msgstr "Корисничко име (симбол)" - -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "Задача за автоматска регистрација на DataCite" - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "" -"OJS ќе ги депонира DOI автоматски во DataCite. Забележете дека ова може да " -"потрае кратко време по објавувањето за да се обработи (на пр. Во зависност " -"од вашата конфигурација за cronjob). Може да проверите за сите " -"нерегистрирани DOI." - -msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "" -"Експортирај или регистрирај број, труд, отпечаток или дополнителен фајл од " -"метаподатоци во DataCite формат." - msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" @@ -57,8 +34,8 @@ msgstr "" "почетна страница , кој ќе ве упати на вашиот локален член на DataCite. " "Откако ќе имате\n" "воспостави врска со организацијата-членка, ќе ви биде обезбедено\n" -"со пристап до услугата DataCite за генерирање постојани идентификатори (ДОИ)" -"\n" +"со пристап до услугата DataCite за генерирање постојани идентификатори " +"(ДОИ)\n" "и регистрирање на поврзани метаподатоци. Ако немате свое корисничко име и\n" "лозинката сепак ќе можете да извезувате во форматот DataCite XML, но вие\n" "не можете да ги регистрирате вашите DOI со DataCite од рамките на OJS.\n" @@ -67,19 +44,43 @@ msgstr "" "според барањата за услугата за регистрација на DataCite.\n" "\t" -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" +msgstr "Корисничко име (симбол)" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" msgstr "" -"Употреба:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} експорт [[outputFileName] [journal_path] {issues " -"| статии | галии} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} регистрирај се [Journal_path] {прашања | статии |" -" галии} objectId1 [objectId2] ...\n" +"Молам внеси корисничко име (сумбол) добиен од DataCite. Корисничкото име не " +"смее да содржи запирки." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" -msgstr "Тест DOI префикс" +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS ќе ги депонира DOI автоматски во DataCite. Забележете дека ова може да " +"потрае кратко време по објавувањето за да се обработи (на пр. Во зависност " +"од вашата конфигурација за cronjob). Може да проверите за сите " +"нерегистрирани DOI." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" -msgstr "Тест лозинка" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" +msgstr "" +"Користете го префиксот за тестирање DataCite за регистрација на DOI. Ве " +"молиме, не заборавајте да ја отстраните оваа опција за продукција." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" msgstr "Тест корисничко име" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "Тест лозинка" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "Тест DOI префикс" + +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "Задача за автоматска регистрација на DataCite" + +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"Употреба:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} експорт [[outputFileName] [journal_path] {issues " +"| статии | галии} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} регистрирај се [Journal_path] {прашања | статии " +"| галии} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/nb_NO/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/nb_NO/locale.po index 205c50e00cb..bd24a9f64dc 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/nb_NO/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/nb_NO/locale.po @@ -18,43 +18,21 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" msgstr "DataCite programtillegg for eksport/registrering" msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "Eksporter eller registrer metadata for hefte, artikkel, oppsett og supplerende filer i DataCite format." - -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" -msgstr "" -"Bruk:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} eksporterer [xmlFilnavn] [tiddskrift_sti] " -"{issues|articles|galleys|suppfiles} objektsId1 [objektsId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} registrerer [tiddskrift_sti] " -"{issues|articles|galleys|suppfiles} objekstId1 [objekttId2] ...\n" - -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "DataCites automatiske registrering" - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" msgstr "" -"Legg til et DataCite test-prefix for DOI-registeringen. Husk å fjerne dette " -"alternativet før produksjonsfasen." +"Eksporter eller registrer metadata for hefte, artikkel, oppsett og " +"supplerende filer i DataCite format." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "" -"OJS vil overføre DOI-er automatisk til DataCite. Merk at dette kan ta noe " -"tid å få behandlet etter publiseringen. Du kan velge alle uregisterte DOI-er." - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" msgstr "" -"Legg in brukernavnet (symbolet) du fikk fra DataCite. Brukernavnet kan ikke " -"inneholde kolon." - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" -msgstr "Brukernavn (symbol)" +"Konfigurer programtillegget for eksport i DataCite før du bruker det for " +"første gang." msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" "\t\tHvis du vil registere DOI-er med DataCite, ta kontakt med «Managing " -"Agent» via " -"DataCites hjemmeside. \n" +"Agent» via DataCites hjemmeside. \n" "\n" "\t\tVedkommende vil referere deg videre til ditt lokale DataCite-medlem. Du " "vil så få tilgang til DataCite-tjenesten for å lage permanente " @@ -67,16 +45,41 @@ msgstr "" "grunn av DataCites krav for registrering.\n" "\t" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" +msgstr "Brukernavn (symbol)" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" msgstr "" -"Konfigurer programtillegget for eksport i DataCite før du bruker det for " -"første gang." +"Legg in brukernavnet (symbolet) du fikk fra DataCite. Brukernavnet kan ikke " +"inneholde kolon." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" -msgstr "Test-DOI prefiks" +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS vil overføre DOI-er automatisk til DataCite. Merk at dette kan ta noe " +"tid å få behandlet etter publiseringen. Du kan velge alle uregisterte DOI-er." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" -msgstr "Test-passord" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" +msgstr "" +"Legg til et DataCite test-prefix for DOI-registeringen. Husk å fjerne dette " +"alternativet før produksjonsfasen." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" msgstr "Test-brukernavn" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "Test-passord" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "Test-DOI prefiks" + +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "DataCites automatiske registrering" + +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"Bruk:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} eksporterer [xmlFilnavn] [tiddskrift_sti] " +"{issues|articles|galleys|suppfiles} objektsId1 [objektsId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} registrerer [tiddskrift_sti] {issues|articles|" +"galleys|suppfiles} objekstId1 [objekttId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/nl_NL/locale.po index 69127ef6371..c5ad2168668 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/nl_NL/locale.po @@ -2,36 +2,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:38+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:38+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:38+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:38+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" msgstr "DataCite export/registratie plugin" msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "Exporteer of registreer metadata van nummers, artikels, proeven en aanvullende bestanden in DataCite formaat." +msgstr "" +"Exporteer of registreer metadata van nummers, artikels, proeven en " +"aanvullende bestanden in DataCite formaat." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "Configureer de DataCite export plugin voor u ze voor het eerst gebruikt." +msgstr "" +"Configureer de DataCite export plugin voor u ze voor het eerst gebruikt." msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" -"\t\tAls u DOI's wilt registreren bij DataCite, neem dan contact op met de Managing\n" -"\t\tAgent via de DataCite\n" -"\t\thomepage. Die zal u in contact brengen met uw lokale DataCite vertegenwoordiger. Zodra u een\n" +"\t\tAls u DOI's wilt registreren bij DataCite, neem dan contact op met de " +"Managing\n" +"\t\tAgent via de DataCite\n" +"\t\thomepage. Die zal u in contact brengen met uw lokale DataCite " +"vertegenwoordiger. Zodra u een\n" "\t\trelatie met hen heeft , krijgt u \n" -"\t\ttoegang tot DataCite voor het maken van persistente identificaties (DOI's)\n" -"\t\ten het registreren van de bijbehorende metadata. Al u geen eigen gebruikersnaam en\n" -"\t\twachtwoord hebt kunt u nog steeds exporteren naar het DataCite XML formaat maar u \n" +"\t\ttoegang tot DataCite voor het maken van persistente identificaties " +"(DOI's)\n" +"\t\ten het registreren van de bijbehorende metadata. Al u geen eigen " +"gebruikersnaam en\n" +"\t\twachtwoord hebt kunt u nog steeds exporteren naar het DataCite XML " +"formaat maar u \n" "\t\tkunt uw DOI's niet registreren bij DataCite vanuit OJS.\n" -"\t\tMerk op dat het wachtwoord als leesbare tekst opgeslagen wordt, bus niet versleuteld, vanwege\n" +"\t\tMerk op dat het wachtwoord als leesbare tekst opgeslagen wordt, bus niet " +"versleuteld, vanwege\n" "\t\tde vereisten van de DataCite registratie dienst.\n" "\t" @@ -39,13 +49,30 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" msgstr "Gebruikersnaam (symbol)" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Geef de gebruikersnaam (symbool) die u van DataCite hebt gekregen. De gebruikersnaam mag geen dubbele punt bevatten." +msgstr "" +"Geef de gebruikersnaam (symbool) die u van DataCite hebt gekregen. De " +"gebruikersnaam mag geen dubbele punt bevatten." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS zal toegewezen DOI's na publicatie automatisch deponeren bij DataCite. Dit kan even duren (bv. afhankelijk van uw cronjob instellingen). U kan alle ongeregistreerde DOI's bekijken." +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS zal toegewezen DOI's na publicatie automatisch deponeren bij DataCite. " +"Dit kan even duren (bv. afhankelijk van uw cronjob instellingen). U kan alle " +"ongeregistreerde DOI's bekijken." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "Gebruik het DataCite test prefix voor de DOI deposit. Vergeet deze test-optie niet te verwijderen voor de uiteindelijke publicatie." +msgstr "" +"Gebruik het DataCite test prefix voor de DOI deposit. Vergeet deze test-" +"optie niet te verwijderen voor de uiteindelijke publicatie." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "" msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" msgstr "Automatische registratie bij DataCite" @@ -53,6 +80,7 @@ msgstr "Automatische registratie bij DataCite" msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" msgstr "" "Gebruik:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/pl_PL/locale.po index 16fd4fce64d..e704341657f 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/pl_PL/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:38+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-01 11:48+0000\n" "Last-Translator: rl \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,18 +19,21 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" msgstr "Wtyczka eksportu/rejestracji DataCite" msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "Eksportuj lub zarejestruj metadane numeru, artykułu, pliku lub dodatkowych plików w formacie DataCite." +msgstr "" +"Eksportuj lub zarejestruj metadane numeru, artykułu, pliku lub dodatkowych " +"plików w formacie DataCite." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "Skonfiguruj wtyczkę eksportu DataCite zanim użyjesz ją po raz pierwszy." +msgstr "" +"Skonfiguruj wtyczkę eksportu DataCite zanim użyjesz ją po raz pierwszy." msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" "\t\tJeżeli chcesz zarejestrować DOI z DataCite, proszę skontaktuj się z " "agentem DataCite\n" -"za pośrednictwem " -"strony internetowej DataCite, który skieruje cię do lokalnego członka " +"za pośrednictwem strony internetowej DataCite, który skieruje cię do lokalnego członka " "DataCite. \n" "Po nawiązaniu relacji z organizacją członkowską, zostaniesz połączony z " "serwisem DataCite na potrzeby tworzenia identyfikatorów DOI i ich " @@ -43,13 +46,29 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" msgstr "Użytkownik (symbol)" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika (symbol), jaką uzyskałeś(aś) z DataCite. Nazwa użytkownika nie może zawierać dwukropka." +msgstr "" +"Wprowadź nazwę użytkownika (symbol), jaką uzyskałeś(aś) z DataCite. Nazwa " +"użytkownika nie może zawierać dwukropka." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS zdeponuje DOI automatycznie w DataCite. Zauważ, że czynność ta następuje krótko po publikacji. Sprawdź, czy wszystkie dane zostały zdeponowane." +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS zdeponuje DOI automatycznie w DataCite. Zauważ, że czynność ta następuje " +"krótko po publikacji. Sprawdź, czy wszystkie dane zostały zdeponowane." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "Użyj test prefiksu DataCite do rejestracji DOI. Nie zapomnij usunąć tej opcji przed produkcją." +msgstr "" +"Użyj test prefiksu DataCite do rejestracji DOI. Nie zapomnij usunąć tej " +"opcji przed produkcją." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "" msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" msgstr "Zadanie automatycznej rejestracji w DataCite" @@ -57,7 +76,7 @@ msgstr "Zadanie automatycznej rejestracji w DataCite" msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" msgstr "" "Użyj: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] " -"{issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys}" -" objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/pt_BR/locale.po index e603d91c015..a64d597dba3 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/pt_BR/locale.po @@ -18,15 +18,22 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" msgstr "Plugin de Exportação/Registro DataCite" msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "Exporte ou registre metadados de edições, artigos, composições e arquivos suplementares no DataCite." +msgstr "" +"Exporte ou registre metadados de edições, artigos, composições e arquivos " +"suplementares no DataCite." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" +msgstr "" +"Por favor configure o plugin de exportação DataCite antes de utilizá-lo pela " +"primeira vez." msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" "\t\tCaso deseje registrar DOIs no DataCite, entre em contato com o Gerente " -"por meio da " -"página do DataCite, que irá encaminhá-lo ao seu Representante DataCite " -"local. Uma vez estabelecido o relacionamento com a organização " +"por meio da página do DataCite, que irá encaminhá-lo ao seu Representante " +"DataCite local. Uma vez estabelecido o relacionamento com a organização " "representante, será providenciado o acesso ao serviço DataCite para a " "cunhagem de identificadores persistente (DOIs) e registro de metadados " "associados. Mesmo que não possua um login e senha, será possível exportar " @@ -40,32 +47,38 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" msgstr "Login (símbolo)" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Informe seu login (símbolo) recebido do DataCite. O login não pode conter dois pontos (:)." - -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" msgstr "" -"Uso:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"Informe seu login (símbolo) recebido do DataCite. O login não pode conter " +"dois pontos (:)." -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "Dados DataCite do remetente" +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS depositará DOIs automaticamente no DataCite. Por favor note que isso " +"pode levar um tempo depois da publicação. Você pode verificar os DOIs não " +"registrados." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "Por favor configure o plugin de exportação DataCite antes de utilizá-lo pela primeira vez." +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" +msgstr "" +"Use o prefixo de testes do DataCite para registro dos DOI. Não esqueça de " +"remover esta opção quando não estiver mais em testes." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS depositará DOIs automaticamente no DataCite. Por favor note que isso pode levar um tempo depois da publicação. Você pode verificar os DOIs não registrados." +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "Nome de usuário de teste" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "Use o prefixo de testes do DataCite para registro dos DOI. Não esqueça de remover esta opção quando não estiver mais em testes." +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "Senha de teste" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" msgstr "Prefixo DOI de teste" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" -msgstr "Senha de teste" +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "Dados DataCite do remetente" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" -msgstr "Nome de usuário de teste" +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"Uso:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/pt_PT/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/pt_PT/locale.po index 8295e86d3b9..6cd4eabad42 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/pt_PT/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/pt_PT/locale.po @@ -18,18 +18,21 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" msgstr "Plugin de Exportação/Registo DataCite" msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "Exporta ou regista o número, artigo, composição e metadados de ficheiros suplementares no formato DataCite." +msgstr "" +"Exporta ou regista o número, artigo, composição e metadados de ficheiros " +"suplementares no formato DataCite." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "Configure o plugin de exportação DataCite antes de usá-lo pela primeira vez." +msgstr "" +"Configure o plugin de exportação DataCite antes de usá-lo pela primeira vez." msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" "\t\tSe pretender registar DOIs com a DataCite, entre em contacto com o " "Agente de\n" -" Registo através do site da \n" +" Registo através do site da \n" "\t\tDataCite, que o irá reencaminhar para o membro da DataCite mais " "próximo. Quando tiver\n" "\t\tadquirido uma conta com uma organização que seja Membro, terá acesso ao " @@ -49,9 +52,12 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" msgstr "Utilizador (símbolo)" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Insira o nome de utilizador (símbolo) que obteve da DataCite. O nome de utilizador pode não conter dois pontos." +msgstr "" +"Insira o nome de utilizador (símbolo) que obteve da DataCite. O nome de " +"utilizador pode não conter dois pontos." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" "O OJS depositará DOIs automaticamente na DataCite. Por favor, note que esta " "ação pode demorar tempo a ser processada. Pode verificar todos os DOIs não " @@ -62,22 +68,22 @@ msgstr "" "Use o prefixo de teste DataCite para registo do DOI. Não esqueça de remover " "esta opção para produção." -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "Tarefa de registo automático DataCite" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "Nome de utilizador de Teste" -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" -msgstr "" -"Modo de Utilização: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] " -"{issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys}" -" objectId1 [objectId2] ...\n" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "Senha de teste" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" msgstr "Prefixo DOI de teste" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" -msgstr "Senha de teste" +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "Tarefa de registo automático DataCite" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" -msgstr "Nome de utilizador de Teste" +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"Modo de Utilização: \n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/ru_RU/locale.po index 6ae1759dc00..d152b223302 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/ru_RU/locale.po @@ -11,26 +11,30 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" msgstr "Модуль «Экспорт/регистрация DataCite»" msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "Экспортирует или регистрирует метаданные выпуска, статьи, гранки и дополнительных файлов в формате DataCite." +msgstr "" +"Экспортирует или регистрирует метаданные выпуска, статьи, гранки и " +"дополнительных файлов в формате DataCite." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "Пожалуйста, настройте модуль экспорта DataCite перед его первым использованием." +msgstr "" +"Пожалуйста, настройте модуль экспорта DataCite перед его первым " +"использованием." msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" "\t\tЕсли вы хотите зарегистрировать DOI в DataCite, пожалуйста, свяжитесь с " "управляющим\n" -"\t\tагентом через главную страницу\n" +"\t\tагентом через главную страницу\n" "\t\tDataCite, который перенаправит вас к вашему региональному члену " "DataCite. Как только вы\n" "\t\tустановите отношения с организацией-членом DataCite, вы будете получить\n" @@ -48,29 +52,39 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" msgstr "Имя пользователя (символ)" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя (символ), который вы получили от DataCite. Имя пользователя не может содержать двоеточия." +msgstr "" +"Пожалуйста, введите имя пользователя (символ), который вы получили от " +"DataCite. Имя пользователя не может содержать двоеточия." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS будет депонировать DOI автоматически в DataCite. Обратите внимание, что это может потребовать небольшого количества времени после публикации для обработки (например, в зависимости от настроек вашего cron). Вы можете проверить все незарегистрированные DOI." +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS будет депонировать DOI автоматически в DataCite. Обратите внимание, что " +"это может потребовать небольшого количества времени после публикации для " +"обработки (например, в зависимости от настроек вашего cron). Вы можете " +"проверить все незарегистрированные DOI." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "Использовать тестовый префикс DataCite для регистрации DOI. Пожалуйста, не забудьте убрать этот параметр этот параметр для реальной работы." +msgstr "" +"Использовать тестовый префикс DataCite для регистрации DOI. Пожалуйста, не " +"забудьте убрать этот параметр этот параметр для реальной работы." -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "Задача автоматической регистрации DataCite" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "Имя пользователя для тестирования" -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" -msgstr "" -"Вызов:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [ИмяФайлаВывода] [путь_журнала] {issues|articles|galleys} IdОбъекта1 [IdОбъекта2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [путь_журнала] {issues|articles|galleys} IdОбъекта1 [IdОбъекта2] ...\n" -"" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "Пароль для тестирования" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" msgstr "Префикс DOI для тестирования" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" -msgstr "Пароль для тестирования" +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "Задача автоматической регистрации DataCite" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" -msgstr "Имя пользователя для тестирования" +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"Вызов:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [ИмяФайлаВывода] [путь_журнала] {issues|" +"articles|galleys} IdОбъекта1 [IdОбъекта2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [путь_журнала] {issues|articles|" +"galleys} IdОбъекта1 [IdОбъекта2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/sk_SK/locale.po index 56a2b0f0385..6d5811772ed 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-13 09:56+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Blaho \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,34 +11,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" -msgstr "" -"Použitie:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] " -"{issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys}" -" objectId1 [objectId2] ...\n" - -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "Automatická úloha registrácie DataCite" - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "" -"Použite testovací prefix DataCite pre registráciu DOI. Nezabudnite túto " -"možnosť odstrániť pre produkčnú fázu." +msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" +msgstr "Plugin pre export/registráciu DataCite" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "plugins.importexport.datacite.description" msgstr "" -"OJS automaticky uloží DOI do DataCite. Upozorňujeme, že to môže trvať krátku " -"dobu po spracovaní publikácie. Môžete skontrolovať všetky neregistrované DOI." +"Exportovať, alebo registrovať číslo, článok, sadzobnicu, alebo doplnkový " +"súbor vo formáte DataCite." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" msgstr "" -"Vložte, prosím, užívateľské meno (symbol), ktorý ste dostali od DataCite. " -"Užívateľské meno nesmie obsahovať dvojbodku." - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" -msgstr "Užívateľ (symbol)" +"Nakonfigurujte, prosím, plugin pre DataCite export pred jeho prvým použitím." msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" @@ -55,14 +38,41 @@ msgstr "" "DataCite.\n" "\t" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" +msgstr "Užívateľ (symbol)" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" msgstr "" -"Nakonfigurujte, prosím, plugin pre DataCite export pred jeho prvým použitím." +"Vložte, prosím, užívateľské meno (symbol), ktorý ste dostali od DataCite. " +"Užívateľské meno nesmie obsahovať dvojbodku." -msgid "plugins.importexport.datacite.description" +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" -"Exportovať, alebo registrovať číslo, článok, sadzobnicu, alebo doplnkový " -"súbor vo formáte DataCite." +"OJS automaticky uloží DOI do DataCite. Upozorňujeme, že to môže trvať krátku " +"dobu po spracovaní publikácie. Môžete skontrolovať všetky neregistrované DOI." -msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" -msgstr "Plugin pre export/registráciu DataCite" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" +msgstr "" +"Použite testovací prefix DataCite pre registráciu DOI. Nezabudnite túto " +"možnosť odstrániť pre produkčnú fázu." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "Automatická úloha registrácie DataCite" + +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"Použitie:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/sl_SI/locale.po index ce92ba52157..4027e4488d2 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/sl_SI/locale.po @@ -11,15 +11,17 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" msgstr "Vtičnik za DataCite izvoz/registracijo" msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "Izvozi ali registrira metapodatke številke, prispeveke, prelome in dodatnih datotek v DataCite obliki." +msgstr "" +"Izvozi ali registrira metapodatke številke, prispeveke, prelome in dodatnih " +"datotek v DataCite obliki." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" msgstr "Pred prvo uporabo prosimo nastavite DataCite vtičnik." @@ -28,8 +30,8 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" "\t\tČe želite registrirati DOI-je pri DataCite, kontaktirajte upravljalskega " -"agenta na " -"DataCite\n" +"agenta na DataCite\n" "\t\tdomači strani, ki vas bo napotil na vašega lokalnega člana DataCite. " "Ko boste uredili članstvo v\n" "\t\torganizaciji, boste dobili podatke za pripravo javnih identifikatorjev " @@ -46,32 +48,38 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" msgstr "Uporabniško ime (simbol)" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Prosimo vnesite uporabniško ime (simbol), ki ste ga dobili od DataCite. Uporabniško ime lahko vsebuje dvopičja." +msgstr "" +"Prosimo vnesite uporabniško ime (simbol), ki ste ga dobili od DataCite. " +"Uporabniško ime lahko vsebuje dvopičja." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" "OJS bo avtomatsko opravil depozit dodeljenih DOI-jev na DataCite. Prosimo " "upoštevajte, da je za to lahko potrebno nekaj časa po tistem, ko objavite " "novo številko. Lahko preverite vse neregistrirane DOI-je." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "Uporabi DataCite test prefix za DOI registracijo. Ne pozabite odstraniti te možnosti za produkcijo!" +msgstr "" +"Uporabi DataCite test prefix za DOI registracijo. Ne pozabite odstraniti te " +"možnosti za produkcijo!" -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "Opravilo avtomatske registracije pri DataCite" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "Testno uporabniško ime" -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" -msgstr "" -"Uporaba: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "Testno geslo" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" msgstr "Tesntna DOI predpona" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" -msgstr "Testno geslo" +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "Opravilo avtomatske registracije pri DataCite" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" -msgstr "Testno uporabniško ime" +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"Uporaba: \n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/sr_RS@latin/locale.po index a0f57909cf8..441da9eaff3 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,35 +2,57 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:38+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:38+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:38+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:38+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" msgstr "DataCite Export/Registration dodatak" msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "Izvezite ili registrujte metapodatke broja, članaka, prikaza i dodatnih fajlova u DataCIte formatu" +msgstr "" +"Izvezite ili registrujte metapodatke broja, članaka, prikaza i dodatnih " +"fajlova u DataCIte formatu" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" msgstr "Podesite dodatak pre prve upotrebe." +msgid "plugins.importexport.datacite.intro" +msgstr "" + msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" msgstr "Korisničko ime (simbol)" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Unesite korisničko ime (simbol) koji ste dobili od DataCite. Korisničko ime ne može sadržati kolone." +msgstr "" +"Unesite korisničko ime (simbol) koji ste dobili od DataCite. Korisničko ime " +"ne može sadržati kolone." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS će automatski deponovati DOI-je kod DataCite. Imajte na umu da će ovo potrajati neko vreme nakon procesa objavljivanja. U svakom momentu možete proveriti neregistrovane DOI-je." +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS će automatski deponovati DOI-je kod DataCite. Imajte na umu da će ovo " +"potrajati neko vreme nakon procesa objavljivanja. U svakom momentu možete " +"proveriti neregistrovane DOI-je." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "Koristite DataCite test prefiks za registraciju DOI-ja. Ne zaboravite da uklonite ovu opciju na radnoj verziji sajta." +msgstr "" +"Koristite DataCite test prefiks za registraciju DOI-ja. Ne zaboravite da " +"uklonite ovu opciju na radnoj verziji sajta." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "" msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" msgstr "DataCite zadatak automatske registracije" @@ -38,5 +60,7 @@ msgstr "DataCite zadatak automatske registracije" msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" msgstr "" "Upotreba: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} export xmlFileName journal_path {issues|articles|galleys|suppfiles} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register journal_path {issues|articles|galleys|suppfiles} objectId1 [objectId2] ..." +"{$scriptName} {$pluginName} export xmlFileName journal_path {issues|articles|" +"galleys|suppfiles} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register journal_path {issues|articles|galleys|" +"suppfiles} objectId1 [objectId2] ..." diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/sv_SE/locale.po index 243883ffe28..f5b99c4473c 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,36 +2,44 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:38+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:38+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:38+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:38+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" msgstr "Export/registrerings-plugin för DataCite" msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "Exportera eller registera nummers, artiklars, publiceringsversioners och tilläggsfilers metadata i DataCite-format." +msgstr "" +"Exportera eller registera nummers, artiklars, publiceringsversioners och " +"tilläggsfilers metadata i DataCite-format." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "Konfigurera export-pluginet för DataCite innan det används för första gången." +msgstr "" +"Konfigurera export-pluginet för DataCite innan det används för första gången." msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" "\t\tOm du vill registrera DOI:er via DataCite, kontakta Managing\n" -"\t\tAgent via DataCites\n" -"\t\twebbplats, som kommer att hänvisa dig till din lokala DataCite-medlem. \n" +"\t\tAgent via DataCites\n" +"\t\twebbplats, som kommer att hänvisa dig till din lokala DataCite-" +"medlem. \n" "\t\tNär du har etablerat en kontakt med medlemsorganisationen\n" -"\t\tkommer du att få tillgång till DataCites tjänst för nya beständiga identifikatorer (DOI:er)\n" -"\t\toch registrering av tillhörande metadata. Om du inte har ett eget användarnamn och lösenord\n" +"\t\tkommer du att få tillgång till DataCites tjänst för nya beständiga " +"identifikatorer (DOI:er)\n" +"\t\toch registrering av tillhörande metadata. Om du inte har ett eget " +"användarnamn och lösenord\n" "\t\tkommer du ändå kunna exportera i DataCites XML-format, men du kan inte \n" "\t\tregistera dina DOI:er hos DataCite från OJS.\n" -"\t\tObservera att lösenordet sparas som ren text, alltså okrypterat, på grund av \n" +"\t\tObservera att lösenordet sparas som ren text, alltså okrypterat, på " +"grund av \n" "\t\tDataCites krav för registrering.\n" "\t" @@ -39,13 +47,30 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" msgstr "Användarnamn (symbol)" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Skriv in användarnamnet (symbol) som du har fått från DataCite. Användarnamnet får inte innehålla kolon." +msgstr "" +"Skriv in användarnamnet (symbol) som du har fått från DataCite. " +"Användarnamnet får inte innehålla kolon." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS deponerar automatiskt tilldelade DOI:er till DataCite. Det kan ta ett kort tag efter publiceringen innan deponeringen behandlas. Du kan kontrollera alla oregistrerade DOI:er." +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS deponerar automatiskt tilldelade DOI:er till DataCite. Det kan ta ett " +"kort tag efter publiceringen innan deponeringen behandlas. Du kan " +"kontrollera alla oregistrerade DOI:er." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "Använd DataCites testprefix för DOI-registrering. Glöm inte att ta bort den här inställningen inför produktion." +msgstr "" +"Använd DataCites testprefix för DOI-registrering. Glöm inte att ta bort den " +"här inställningen inför produktion." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "" msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" msgstr "DataCite automatisk registrering" @@ -53,6 +78,7 @@ msgstr "DataCite automatisk registrering" msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" msgstr "" "Användning: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/tr_TR/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/tr_TR/locale.po index 0a3ec1e1853..e0ffdb10214 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/tr_TR/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/tr_TR/locale.po @@ -18,20 +18,13 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" msgstr "DataCite İhraç/Kayıt Eklentisi" msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "DataCite biçiminde sayı, makale, dizgi, ek dosya üst verisi ihracı veya kaydı." - -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" msgstr "" -"Kullanım:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"" - -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "DataCite bilgi göndericisi" +"DataCite biçiminde sayı, makale, dizgi, ek dosya üst verisi ihracı veya " +"kaydı." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "Lütfen ilk kez kullanmadan önce DataCite İhraç eklentisini yapılandırın." +msgstr "" +"Lütfen ilk kez kullanmadan önce DataCite İhraç eklentisini yapılandırın." msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" @@ -52,19 +45,38 @@ msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" msgstr "Kullanıcı adı (Sembol)" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Lütfen DataCite'dan aldığınız kullanıcı adını (sembolü) girin. Kullanıcı adı, üst üste iki nokta içermemelidir." +msgstr "" +"Lütfen DataCite'dan aldığınız kullanıcı adını (sembolü) girin. Kullanıcı " +"adı, üst üste iki nokta içermemelidir." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS, DOI'leri otomatik olarak DataCite'a depolayacak. Lütfen bu işlemin yayınlama işleminden sonra kısa bir süre alabileceğini unutmayın. Kayıtsız tüm DOI'leri kontrol edebilirsiniz." +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS, DOI'leri otomatik olarak DataCite'a depolayacak. Lütfen bu işlemin " +"yayınlama işleminden sonra kısa bir süre alabileceğini unutmayın. Kayıtsız " +"tüm DOI'leri kontrol edebilirsiniz." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "DOI kaydı için DataCite test önekini kullanın. Lütfen bu seçeneği yayın için kaldırmayı unutmayın." +msgstr "" +"DOI kaydı için DataCite test önekini kullanın. Lütfen bu seçeneği yayın için " +"kaldırmayı unutmayın." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" -msgstr "Test DOI Öneki" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "Test Kullanıcı adı" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" msgstr "Test Şifre" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" -msgstr "Test Kullanıcı adı" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "Test DOI Öneki" + +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "DataCite bilgi göndericisi" + +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"Kullanım:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/uk_UA/locale.po index f33f7297823..ebe7574c5df 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,49 +2,79 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" msgstr "Модуль експорту/реєстрації DataCite" msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "Експорт метаданих у формат DataCite або реєстрація метаданих випуску, статті, гранки або супровідного файлу через DataCite." +msgstr "" +"Експорт метаданих у формат DataCite або реєстрація метаданих випуску, " +"статті, гранки або супровідного файлу через DataCite." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "Будь ласка, налаштуйте модуль експорту DataCite перед тим як використати його вперше." +msgstr "" +"Будь ласка, налаштуйте модуль експорту DataCite перед тим як використати " +"його вперше." msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" -"\t\t\tЯкщо Ви хочете зареєструвати DOI через DataCite, будь ласка, зв'яжіться з керуючим агентом, \n" -"\t\t\tза допомогою головної сторінки DataCite, \n" -"\t\t\tякий спрямує вас до вашого регіонального члена DataCite. Після встановлення контакту з членською\n" -"\t\t\tорганізацією, Ви отримаєте доступ до служби DataCite і зможете реєструвати унікальні \n" -"\t\t\tідентифікатори (DOI) та асоційовані з ними метадані. Якщо Ви не маєте власного імені \n" -"\t\t\tкористувача та пароля, Ви все одно матимете можливість експорту у формат DataCite XML, \n" -"\t\t\tале Ви не зможете реєструвати у DataCite DOI для своїх об'єктів через модуль OJS. \n" -"\t\t\tБудь ласка, зауважте, що через вимоги реєстраційної служби DataCite Ваш пароль буде\n" -"\t\t\tзберігатися у системі в текстовому форматі, тобто у незашифрованому вигляді.\n" +"\t\t\tЯкщо Ви хочете зареєструвати DOI через DataCite, будь ласка, " +"зв'яжіться з керуючим агентом, \n" +"\t\t\tза допомогою головної сторінки DataCite, \n" +"\t\t\tякий спрямує вас до вашого регіонального члена DataCite. Після " +"встановлення контакту з членською\n" +"\t\t\tорганізацією, Ви отримаєте доступ до служби DataCite і зможете " +"реєструвати унікальні \n" +"\t\t\tідентифікатори (DOI) та асоційовані з ними метадані. Якщо Ви не маєте " +"власного імені \n" +"\t\t\tкористувача та пароля, Ви все одно матимете можливість експорту у " +"формат DataCite XML, \n" +"\t\t\tале Ви не зможете реєструвати у DataCite DOI для своїх об'єктів через " +"модуль OJS. \n" +"\t\t\tБудь ласка, зауважте, що через вимоги реєстраційної служби DataCite " +"Ваш пароль буде\n" +"\t\t\tзберігатися у системі в текстовому форматі, тобто у незашифрованому " +"вигляді.\n" "\t" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" msgstr "Ім'я користувача (символ)" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" -msgstr "Будь ласка, вкажіть ім'я користувача (символ), яке Ви отримали від DataCite. Ім'я користувача не може містити двокрапок." +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть ім'я користувача (символ), яке Ви отримали від DataCite. " +"Ім'я користувача не може містити двокрапок." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS буде автоматично депонувати DOIs в DataCite. Зверніть увагу, що після публікації обробка може зайняти деякий час (наприклад, залежно від налаштувань вашого cron). Ви можете перевірити всі незареєстровані DOI." +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS буде автоматично депонувати DOIs в DataCite. Зверніть увагу, що після " +"публікації обробка може зайняти деякий час (наприклад, залежно від " +"налаштувань вашого cron). Ви можете перевірити всі незареєстровані DOI." msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" -msgstr "Використовувати тестовий префікс DataCite для реєстрації DOI. Будь ласка, не забудьте прибрати цей параметр для подальшої роботи." +msgstr "" +"Використовувати тестовий префікс DataCite для реєстрації DOI. Будь ласка, не " +"забудьте прибрати цей параметр для подальшої роботи." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "" msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" msgstr "Завдання автоматичної реєстрації DataCite" @@ -52,6 +82,7 @@ msgstr "Завдання автоматичної реєстрації DataCite" msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" msgstr "" "Використання:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..42e05910aa2 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,46 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.intro" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..42e05910aa2 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,46 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.intro" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/vi_VN/locale.po index 2d89c4bd1e6..b3203797ee7 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/vi_VN/locale.po @@ -11,6 +11,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" +msgstr "Plugin xuất/đăng ký DataCite" + +msgid "plugins.importexport.datacite.description" +msgstr "" +"Xuất hoặc đăng ký số, bài viết, bản in và siêu dữ liệu tập tin bổ sung ở " +"định dạng DataCite." + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" +msgstr "" +"Vui lòng định cấu hình plugin xuất DataCite trước khi sử dụng lần đầu tiên." + msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" @@ -31,12 +43,16 @@ msgstr "" "\t\tcác yêu cầu dịch vụ đăng ký DataCite.\n" "\t" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" +msgstr "Username (ký hiệu)" + msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" msgstr "" "Vui lòng nhập username(ký hiệu) bạn nhận được từ DataCite. Tên người dùng có " "thể không chứa dấu hai chấm." -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" "OJS sẽ tự động gửi DOI vào DataCite. Xin lưu ý rằng việc này có thể mất một " "khoảng thời gian ngắn sau khi xuất bản để xử lý (ví dụ: tùy thuộc vào cấu " @@ -47,28 +63,22 @@ msgstr "" "Sử dụng tiền tố kiểm tra DataCite để đăng ký DOI. Xin đừng quên loại bỏ tùy " "chọn này khi xuất bản." +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "" + msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" msgstr "Nhiệm vụ đăng ký tự động DataCite" msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" msgstr "" "Usage: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} xuất [outputFileName] [journal_path] " -"{issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} xuất [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" "{$scriptName} {$pluginName} đăng ký [journal_path] {issues|articles|galleys} " "objectId1 [objectId2] ...\n" - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" -msgstr "Username (ký hiệu)" - -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "" -"Vui lòng định cấu hình plugin xuất DataCite trước khi sử dụng lần đầu tiên." - -msgid "plugins.importexport.datacite.description" -msgstr "" -"Xuất hoặc đăng ký số, bài viết, bản in và siêu dữ liệu tập tin bổ sung ở " -"định dạng DataCite." - -msgid "plugins.importexport.datacite.displayName" -msgstr "Plugin xuất/đăng ký DataCite" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/zh_CN/locale.po b/plugins/importexport/datacite/locale/zh_CN/locale.po index 66e125cea1e..b7f501f5d6c 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/zh_CN/locale.po +++ b/plugins/importexport/datacite/locale/zh_CN/locale.po @@ -20,14 +20,18 @@ msgstr "DataCite 导出/注册插件" msgid "plugins.importexport.datacite.description" msgstr "导出或者注册DataCite格式的期次,文章,初次排版和附加文件元数据。" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" +msgstr "首次使用之前,请配置DataCite导出插件。" + msgid "plugins.importexport.datacite.intro" msgstr "" "\n" -"\t\t如果您希望在Datacite注册DOI,请联系代管人DataCite\n" -"\t\t主页,他将建议去当地DataCite会员。一旦您成为其中的会员,您将获得永久的DOI和注册相关元数据的服务。如果您没有自己的用户名和密码," -"您仍可以导出DataCiteXML格式。但是在OJS中 " -"DataCite无法注册DOI。请注意,密码将被保存为纯文本,即不加密的,由于其datacite登记服务要求。\n" +"\t\t如果您希望在Datacite注册DOI,请联系代管人DataCite\n" +"\t\t主页,他将建议去当地DataCite会员。一旦您成为其中的会员,您将获得永久" +"的DOI和注册相关元数据的服务。如果您没有自己的用户名和密码,您仍可以导出" +"DataCiteXML格式。但是在OJS中 DataCite无法注册DOI。请注意,密码将被保存为纯文" +"本,即不加密的,由于其datacite登记服务要求。\n" "\t" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.username" @@ -36,23 +40,31 @@ msgstr "用户名(标志)" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.usernameRequired" msgstr "请输入Datacite分配的用户名(标志)。不能包含冒号。" -msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgid "" +"plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" -"使用方法:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" -"" - -msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" -msgstr "DataCite自动注册任务" +"OJS将自动将DOI存入DataCite。 请注意,这可能需要在发布后的一小段时间来处理(这" +"可能取决于您的cronjob配置)。 您可以检查所有未注册的DOI。" msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testMode.description" msgstr "使用DataCite测试前缀进行DOI注册。 请不要忘记在生产环境中删除此选项。" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testUsername" msgstr "" -"OJS将自动将DOI存入DataCite。 请注意,这可能需要在发布后的一小段时间来处理(这可能取决于您的cronjob配置)。 " -"您可以检查所有未注册的DOI。" -msgid "plugins.importexport.datacite.settings.description" -msgstr "首次使用之前,请配置DataCite导出插件。" +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testPassword" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.settings.form.testDOIPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.datacite.senderTask.name" +msgstr "DataCite自动注册任务" + +msgid "plugins.importexport.datacite.cliUsage" +msgstr "" +"使用方法:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [outputFileName] [journal_path] {issues|" +"articles|galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} register [journal_path] {issues|articles|" +"galleys} objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/ca_ES/locale.po index fd9768db825..ad9f24f267b 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/ca_ES/locale.po @@ -18,45 +18,48 @@ msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" msgstr "Mòdul d'exportació DOAJ" msgid "plugins.importexport.doaj.description" -msgstr "Exporta la revista al DOAJ i envia informació sobre la revista al representant del DOAJ." +msgstr "" +"Exporta la revista al DOAJ i envia informació sobre la revista al " +"representant del DOAJ." msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "Contacta amb el DOAJ per a l'inclusió" -msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" -msgstr "" -"Ús:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" - -msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" msgstr "" -"El dipòsit no ha tingut èxit! La API de DOAJ ha informat d'un error: " -"'{$param}'." +"Si desitgeu registrar articles des del mateix OJS, introduïu la vostra clau " +"API DOAJ. Si no ho feu encara podreu exportar-los al format DOAJ XML, però " +"no podreu registrar els articles amb DOAJ des de OJS." -msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" -msgstr "Tasca de registre automàtic de DOAJ" +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "Clau API DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" -msgstr "" -"Utilitzeu la API de prova de DOAJ (entorn de prova) per al registre. No " -"oblideu desactivar aquesta opció en la versió de producció." +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" +msgstr "Trobareu la clau API a la vostra pàgina d'usuari/ària de DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" "OJS dipositarà automàticament els articles a DOAJ. Tingueu en compte que " "aquest procés pot trigar una mica després de la publicació (p. ex., en " "funció de la vostra configuració del cron). Podeu comprovar tots els " "articles no registrats." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" -msgstr "Trobareu la clau API a la vostra pàgina d'usuari/ària de DOAJ." +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" +msgstr "" +"Utilitzeu la API de prova de DOAJ (entorn de prova) per al registre. No " +"oblideu desactivar aquesta opció en la versió de producció." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" -msgstr "Clau API DOAJ" +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "Tasca de registre automàtic de DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" msgstr "" -"Si desitgeu registrar articles des del mateix OJS, introduïu la vostra clau " -"API DOAJ. Si no ho feu encara podreu exportar-los al format DOAJ XML, però " -"no podreu registrar els articles amb DOAJ des de OJS." +"El dipòsit no ha tingut èxit! La API de DOAJ ha informat d'un error: " +"'{$param}'." + +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" +"Ús:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/cs_CZ/locale.po index a5216136c47..243f45753d6 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/cs_CZ/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-08 11:27+0000\n" "Last-Translator: Michal Jelínek \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,14 +25,11 @@ msgstr "" msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "Kontaktujte DOAJ pro vložení" -msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" -msgstr "" -"Použití:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " -"objectId1 [objectId2] ...\n" - msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" -msgstr "Chcete-li zaregistrovat články z OJS, zadejte prosím klíč DOAJ API. Jinak budete i nadále moci exportovat do formátu DOAJ XML, ale nebudete moci zaregistrovat své články s DOAJ z OJS." +msgstr "" +"Chcete-li zaregistrovat články z OJS, zadejte prosím klíč DOAJ API. Jinak " +"budete i nadále moci exportovat do formátu DOAJ XML, ale nebudete moci " +"zaregistrovat své články s DOAJ z OJS." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" msgstr "DOAJ API klíč" @@ -40,14 +37,27 @@ msgstr "DOAJ API klíč" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "Klíč API naleznete na uživatelské stránce DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS automaticky uloží články do DOAJ. Vezměte prosím na vědomí, že to může trvat krátkou dobu po zpracování publikace. Můžete si prohlédnout všechny nezaregistrované články." +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS automaticky uloží články do DOAJ. Vezměte prosím na vědomí, že to může " +"trvat krátkou dobu po zpracování publikace. Můžete si prohlédnout všechny " +"nezaregistrované články." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" -msgstr "Pro registraci použijte testovací rozhraní API (testovací prostředí) DOAJ. Nezapomeňte tuto možnost odstranit před produkční fází." - -msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" -msgstr "Uložení nebylo úspěšné! DOAJ API vrátilo následující chybu: '{$param}'." +msgstr "" +"Pro registraci použijte testovací rozhraní API (testovací prostředí) DOAJ. " +"Nezapomeňte tuto možnost odstranit před produkční fází." msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" msgstr "Automatická registrace DOAJ" + +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgstr "" +"Uložení nebylo úspěšné! DOAJ API vrátilo následující chybu: '{$param}'." + +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" +"Použití:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/da_DK/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/da_DK/locale.po index b972c6b7e4b..1a1d63e710d 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/da_DK/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/da_DK/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-08 03:27+0000\n" "Last-Translator: Niels Erik Frederiksen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"Language-Team: Danish \n" "Language: da_DK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,14 +23,11 @@ msgstr "Eksportér tidsskrift til DOAJ." msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "Kontakt DOAJ for at blive inkluderet" -msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" -msgstr "" -"Brug:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" - msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" -msgstr "Hvis du gerne vil registrere artikler direkte fra OJS, skal du indtaste din DOAJ API-nøgle. Hvis ikke, kan du stadig eksportere til DOAJ XML-format, men du vil ikke kunne registrere dine artikler hos DOAJ direkte fra OJS." +msgstr "" +"Hvis du gerne vil registrere artikler direkte fra OJS, skal du indtaste din " +"DOAJ API-nøgle. Hvis ikke, kan du stadig eksportere til DOAJ XML-format, men " +"du vil ikke kunne registrere dine artikler hos DOAJ direkte fra OJS." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" msgstr "DOAJ API-nøgle" @@ -38,14 +35,28 @@ msgstr "DOAJ API-nøgle" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "Du finder din API-nøgle på din DOAJ-brugerside." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS vil automatisk deponere artikler hos DOAJ. Bemærk, at der, efter publicering, kan gå lidt tid inden processen er fuldført. Du kan tjekke om der skulle være artikler der er uregistrerede." +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS vil automatisk deponere artikler hos DOAJ. Bemærk, at der, efter " +"publicering, kan gå lidt tid inden processen er fuldført. Du kan tjekke om " +"der skulle være artikler der er uregistrerede." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" -msgstr "Brug DOAJ test-API (testmiljø) til registrering. Husk at fjerne denne mulighed i forbindelse med produktionen." +msgstr "" +"Brug DOAJ test-API (testmiljø) til registrering. Husk at fjerne denne " +"mulighed i forbindelse med produktionen." msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" msgstr "DOAJ automatiske registreringsopgave" msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" -msgstr "Deponeringen kunne ikke gennemføres! DOAJ API returnerede en fejl: '{$param}'." +msgstr "" +"Deponeringen kunne ikke gennemføres! DOAJ API returnerede en fejl: " +"'{$param}'." + +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" +"Brug:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/el_GR/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/el_GR/locale.po index ba493460a5b..c906591d714 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/el_GR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:44-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:44-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:44-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:44-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" msgstr "Πρόσθετο εξαγωγής DOAJ" @@ -21,7 +21,10 @@ msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "Επικοινωνήστε με το DOAJ για συμπερίληψη" msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" -msgstr "Εάν θέλετε να καταχωρήσετε άρθρα από το OJS, εισαγάγετε το κλειδί API DOAJ. Διαφορετικά, θα εξακολουθείτε να μπορείτε να κάνετε εξαγωγή στη μορφή DOAJ XML, αλλά δεν μπορείτε να καταχωρήσετε τα άρθρα σας στο DOAJ μέσα από το OJS." +msgstr "" +"Εάν θέλετε να καταχωρήσετε άρθρα από το OJS, εισαγάγετε το κλειδί API DOAJ. " +"Διαφορετικά, θα εξακολουθείτε να μπορείτε να κάνετε εξαγωγή στη μορφή DOAJ " +"XML, αλλά δεν μπορείτε να καταχωρήσετε τα άρθρα σας στο DOAJ μέσα από το OJS." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" msgstr "DOAJ API Key" @@ -29,17 +32,28 @@ msgstr "DOAJ API Key" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "Θα βρείτε το κλειδί API στη σελίδα χρήστη DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "Η OJS θα καταθέσει άρθρα αυτόματα στο DOAJ. Λάβετε υπόψη ότι ενδέχεται να χρειαστεί λίγος χρόνος μετά τη δημοσίευση για την επεξεργασία (π.χ. ανάλογα με τη διαμόρφωση του cronjob). Μπορείτε να ελέγξετε για όλα τα μη καταχωρημένα άρθρα." +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"Η OJS θα καταθέσει άρθρα αυτόματα στο DOAJ. Λάβετε υπόψη ότι ενδέχεται να " +"χρειαστεί λίγος χρόνος μετά τη δημοσίευση για την επεξεργασία (π.χ. ανάλογα " +"με τη διαμόρφωση του cronjob). Μπορείτε να ελέγξετε για όλα τα μη " +"καταχωρημένα άρθρα." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" -msgstr "Χρησιμοποιήστε το δοκιμαστικό API DOAJ (περιβάλλον δοκιμής) για την εγγραφή. Μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε αυτήν την επιλογή για την παραγωγή." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το δοκιμαστικό API DOAJ (περιβάλλον δοκιμής) για την εγγραφή. " +"Μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε αυτήν την επιλογή για την παραγωγή." msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" msgstr "Εργασία αυτόματης εγγραφής DOAJ" msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" -msgstr "Η κατάθεση δεν ήταν επιτυχής! Το DOAJ API επέστρεψε ένα σφάλμα: '{$param}'." +msgstr "" +"Η κατάθεση δεν ήταν επιτυχής! Το DOAJ API επέστρεψε ένα σφάλμα: '{$param}'." msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" -msgstr "Usage:\n{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" +msgstr "" +"Usage:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/en_US/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/en_US/locale.po index 6d5b44940c7..ed80e26b503 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/en_US/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:44-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:44-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:44-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:44-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" msgstr "DOAJ Export Plugin" @@ -21,7 +21,10 @@ msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "Contact DOAJ for inclusion" msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" -msgstr "If you would like to register articles from within OJS, please enter your DOAJ API Key. Else, you'll still be able to export into the DOAJ XML format but you cannot register your articles with DOAJ from within OJS." +msgstr "" +"If you would like to register articles from within OJS, please enter your " +"DOAJ API Key. Else, you'll still be able to export into the DOAJ XML format " +"but you cannot register your articles with DOAJ from within OJS." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" msgstr "DOAJ API Key" @@ -29,20 +32,27 @@ msgstr "DOAJ API Key" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "You will find your API key on your DOAJ user page." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS will deposit articles automatically to DOAJ. Please note that this may take a short amount of time after publication to process (e.g. depending on your cronjob configuration). You can check for all unregistered articles." +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS will deposit articles automatically to DOAJ. Please note that this may " +"take a short amount of time after publication to process (e.g. depending on " +"your cronjob configuration). You can check for all unregistered articles." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" -msgstr "Use the DOAJ test API (testing environment) for the registration. Please do not forget to remove this option for the production." +msgstr "" +"Use the DOAJ test API (testing environment) for the registration. Please do " +"not forget to remove this option for the production." msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" msgstr "DOAJ automatic registration task" msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" -msgstr "Deposit was not successful! The DOAJ API returned an error: '{$param}'." +msgstr "" +"Deposit was not successful! The DOAJ API returned an error: '{$param}'." msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" msgstr "" "Usage:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/es_ES/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/es_ES/locale.po index 9d43012fbe1..68581ca33fa 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/es_ES/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" msgstr "Módulo de exportación DOAJ" @@ -20,14 +20,11 @@ msgstr "Exportar la revista a DOAJ." msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "Contactar con DOAJ para la inclusión" -msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" -msgstr "" -"Uso:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" - msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" -msgstr "Si desea registrar artículos desde el propio OJS, introduzca su clave API DOAJ. Si no lo hace, todavía podrá exportarlos al formato DOAJ XML, pero no podrá registrar los artículos con DOAJ desde OJS." +msgstr "" +"Si desea registrar artículos desde el propio OJS, introduzca su clave API " +"DOAJ. Si no lo hace, todavía podrá exportarlos al formato DOAJ XML, pero no " +"podrá registrar los artículos con DOAJ desde OJS." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" msgstr "Clave API DOAJ" @@ -35,14 +32,28 @@ msgstr "Clave API DOAJ" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "Encontrará su clave API en su página de usuario/a de DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS depositará los artículos automáticamente en DOAJ. Tenga en cuenta que este proceso puede llevar cierto tiempo tras la publicación (p.ej. en función de la configuración cron). Puede comprobar todos los artículos no registrados." +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS depositará los artículos automáticamente en DOAJ. Tenga en cuenta que " +"este proceso puede llevar cierto tiempo tras la publicación (p.ej. en " +"función de la configuración cron). Puede comprobar todos los artículos no " +"registrados." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" -msgstr "Utilice la API de prueba de DOAJ (entorno de prueba) para el registro. No olvide desactivar esta opción en la versión de producción." +msgstr "" +"Utilice la API de prueba de DOAJ (entorno de prueba) para el registro. No " +"olvide desactivar esta opción en la versión de producción." msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" msgstr "Tarea de registro automático de DOAJ" msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" -msgstr "¡El depósito no tuvo éxito! La API DOAJ informó de un error: '{$param}'." +msgstr "" +"¡El depósito no tuvo éxito! La API DOAJ informó de un error: '{$param}'." + +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" +"Uso:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/eu_ES/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/eu_ES/locale.po index c36deb58483..b05ecd56fd7 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/eu_ES/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/eu_ES/locale.po @@ -2,26 +2,50 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" msgstr "DOAJ esportatzeko plugina" msgid "plugins.importexport.doaj.description" -msgstr "Aldizkaria esportatu DOAJerako eta DOAJen ordezkariei aldizkariari buruzko informazioa bidali posta elektronikoz." +msgstr "" +"Aldizkaria esportatu DOAJerako eta DOAJen ordezkariei aldizkariari buruzko " +"informazioa bidali posta elektronikoz." msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "Sartzeko, jarri harremanetan DOAJ-ekin." +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgstr "" + msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" msgstr "" "Usage:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/fa_IR/locale.po index 177ff91e25b..b6096c42e13 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" msgstr "افزونه برون دهی DOAJ" @@ -21,7 +21,10 @@ msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "برای استفاده از DOAJ با آن تماس بگیرید" msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" -msgstr "اگر می خواهید مقالات را در DOAJ ثبت کنید، لطفا کلید API DOAJ خود را وارد کنید. در غیر اینصورت، همچنان قادر به برون دهی به فرمت XML DOAJ هستید، اما نمیتوانید مقالات خود را در DOAJ ثبت کنید" +msgstr "" +"اگر می خواهید مقالات را در DOAJ ثبت کنید، لطفا کلید API DOAJ خود را وارد " +"کنید. در غیر اینصورت، همچنان قادر به برون دهی به فرمت XML DOAJ هستید، اما " +"نمیتوانید مقالات خود را در DOAJ ثبت کنید" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" msgstr "کلید DOAJ API" @@ -29,11 +32,17 @@ msgstr "کلید DOAJ API" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "کلید API خود را در صفحه کاربری DOAJ خواهید یافت." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "سامانه مقالات را به طور خودکار در DOAJ ثبت می کند. لطفا توجه داشته باشید که ممکن است پس از انتشار ، زمان کوتاهی برای پردازش طی شود. شما می توانید تمام مقالات ثبت نشده را تیک بزنید." +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"سامانه مقالات را به طور خودکار در DOAJ ثبت می کند. لطفا توجه داشته باشید که " +"ممکن است پس از انتشار ، زمان کوتاهی برای پردازش طی شود. شما می توانید تمام " +"مقالات ثبت نشده را تیک بزنید." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" -msgstr "از API تست DOAJ (محیط آزمایش) برای ثبت استفاده کنید. لطفا فراموش نکنید که این گزینه را در زمان انتشار محتویات حذف کنید." +msgstr "" +"از API تست DOAJ (محیط آزمایش) برای ثبت استفاده کنید. لطفا فراموش نکنید که " +"این گزینه را در زمان انتشار محتویات حذف کنید." msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" msgstr "عملیات ثبت خودکار DOAJ" @@ -42,4 +51,6 @@ msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" msgstr "ثبت موفقیت آمیز نبود. اجرای API با خطای زیر متوقف شد: {$param}" msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" -msgstr "نحوه استفاده: {$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ..." +msgstr "" +"نحوه استفاده: {$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] " +"[journal_path] articles objectId1 [objectId2] ..." diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/fi_FI/locale.po index 2911657dda1..5a65fbf88d2 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/fi_FI/locale.po @@ -24,7 +24,10 @@ msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "Muodosta yhteys DOAJ:iin sisällyttämistä varten" msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" -msgstr "Jos haluat rekisteröidä artikkeleita OJS-järjestelmästä käsin, anna DOAJ API-avain. Ilman avainta voit edelleen ladata tiedot XML-muodossa ja viedä ne vierailemalla DOAJ:n verkkopalvelussa." +msgstr "" +"Jos haluat rekisteröidä artikkeleita OJS-järjestelmästä käsin, anna DOAJ API-" +"avain. Ilman avainta voit edelleen ladata tiedot XML-muodossa ja viedä ne " +"vierailemalla DOAJ:n verkkopalvelussa." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" msgstr "DOAJ API-avain" @@ -32,11 +35,20 @@ msgstr "DOAJ API-avain" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "API-avain löytyy DOAJ:n verkkopalvelusta." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS tallentaa artikkelien tiedot automaattisesti DOAJ-tietokantaan. Huomaa, että artikkelin julkaisun jälkeen tietojen viennissä on pieni viive. Voit tarkistaa listauksesta mitkä artikkelit ovat rekisteröimättä." +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS tallentaa artikkelien tiedot automaattisesti DOAJ-tietokantaan. Huomaa, " +"että artikkelin julkaisun jälkeen tietojen viennissä on pieni viive. Voit " +"tarkistaa listauksesta mitkä artikkelit ovat rekisteröimättä." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" -msgstr "Käytä DOAJ-palvelun testirajapintaa. Poista tämä valinta, kun haluat aloittaa artikkeleiden rekisteröinnin." +msgstr "" +"Käytä DOAJ-palvelun testirajapintaa. Poista tämä valinta, kun haluat " +"aloittaa artikkeleiden rekisteröinnin." + +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "DOAJ automaattisen rekisteröinnin tehtävä" msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" msgstr "Talletus ei onnistunut! DOAJ API palautti virheen: '{$param}'." @@ -46,6 +58,3 @@ msgstr "" "Käyttö:\n" "{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " "objectId1 [objectId2] ...\n" - -msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" -msgstr "DOAJ automaattisen rekisteröinnin tehtävä" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/fr_CA/locale.po index 3aceb3e4ada..59f25d83a81 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/fr_CA/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:44-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-28 23:48+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" +"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" @@ -24,12 +24,6 @@ msgstr "Exporter la revue vers DOAJ." msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "Communiquer avec DOAJ pour intégration" -msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" -msgstr "" -"Utilisation :\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " -"objectId1 [objectId2] ...\n" - msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" msgstr "" "Si vous souhaitez enregistrer des articles à partir d'OJS, veuillez entrer " @@ -44,7 +38,8 @@ msgstr "" "Vous trouverez votre clé API sur votre page d'utilisateur-trice du site de " "DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" "OJS déposera les articles automatiquement chez DOAJ. Veuillez noter que cela " "peut prendre un peu de temps suite à la publication pour le traitement (par " @@ -63,3 +58,9 @@ msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" msgstr "" "Le dépôt a échoué ! L'API DOAJ a retourné le message d'erreur suivant : " "'{$param}'." + +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" +"Utilisation :\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/fr_FR/locale.po index 39348947f2d..8d34b7675f6 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-31 02:16+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,50 +11,51 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" -msgstr "" -"Utilisation :\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " -"objectId1 [objectId2] ...\n" +msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" +msgstr "Module d'exportation DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgid "plugins.importexport.doaj.description" +msgstr "Exporter la revue pour DOAJ." + +msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" +msgstr "Contacter DOAJ pour inclusion" + +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" msgstr "" -"Le dépôt a échoué ! l'API DOAJ a retourné l'erreur suivante : '{$param}'." +"Si vous souhaitez enregistrer des articles depuis OJS, veuillez entrer votre " +"clé API DOAJ. À défaut, vous pourrez toujours exporter au format XML DOAJ, " +"mais vous ne pourrez pas enregistrer vos articles avec DOAJ depuis OJS." -msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" -msgstr "Tâche d'enregistrement automatique DOAJ" +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "Clé API DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "" -"Utiliser l'API de test DOAJ (environnement de test) pour l'enregistrement. " -"N'oubliez pas de désactiver cette option en mode production." +"Vous trouverez votre clé API sur votre page d'utilisateur ou d'utilisatrice " +"de DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" "OJS déposera les articles automatiquement auprès de DOAJ. Veuillez noter que " "le traitement peut prendre un peu de temps suite à la publication (par " "exemple en fonction de votre configuration cronjob). Vous pouvez vérifier " "l'ensemble des articles non enregistrés." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" msgstr "" -"Vous trouverez votre clé API sur votre page d'utilisateur ou d'utilisatrice " -"de DOAJ." +"Utiliser l'API de test DOAJ (environnement de test) pour l'enregistrement. " +"N'oubliez pas de désactiver cette option en mode production." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" -msgstr "Clé API DOAJ" +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "Tâche d'enregistrement automatique DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" msgstr "" -"Si vous souhaitez enregistrer des articles depuis OJS, veuillez entrer votre " -"clé API DOAJ. À défaut, vous pourrez toujours exporter au format XML DOAJ, " -"mais vous ne pourrez pas enregistrer vos articles avec DOAJ depuis OJS." - -msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" -msgstr "Contacter DOAJ pour inclusion" - -msgid "plugins.importexport.doaj.description" -msgstr "Exporter la revue pour DOAJ." +"Le dépôt a échoué ! l'API DOAJ a retourné l'erreur suivante : '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" -msgstr "Module d'exportation DOAJ" +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" +"Utilisation :\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/hr_HR/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/hr_HR/locale.po index 95500eb1769..c5cc59e15cf 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/hr_HR/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/hr_HR/locale.po @@ -2,23 +2,50 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" msgstr "Dodatak za iznošenje u DOAJ" msgid "plugins.importexport.doaj.description" -msgstr "Ovaj dodatak iznosi časopis za DOAJ i omogućuje slanje informacija o časopisu DOAJ kontaktu" +msgstr "" +"Ovaj dodatak iznosi časopis za DOAJ i omogućuje slanje informacija o " +"časopisu DOAJ kontaktu" + +msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgstr "" msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" msgstr "" "Primjena:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlNazivDatoteke] [putanja_časopisa] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlNazivDatoteke] [putanja_časopisa] " +"articles objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/id_ID/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/id_ID/locale.po index fa0230dbd7c..780a9cd252e 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/id_ID/locale.po @@ -23,40 +23,41 @@ msgstr "Ekspor Jurnal untuk DOAJ." msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "Kontak DOAJ untuk pencantuman" -msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" -msgstr "" -"Kegunaan:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" - -msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" msgstr "" -"Registrasi tidak berhasil! API DOAJ memberikan pesan kesalahan: '{$param}'." +"Jika Anda ingin mendaftarkan artikel melalui aplikasi OJS, mohon masukkan " +"kunci API DOAJ Anda. Jika tidak dimasukkan, Anda akan tetap dapat mengekspor " +"artikel ke dalam format XML yang digunakan DOAJ namun Anda tidak dapat " +"mendaftarkan artikel secara otomatis melalui aplikasi OJS." -msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" -msgstr "Tugas registrasi otomatis DOAJ" +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "Kunci API DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" -msgstr "" -"Gunakan API ujicoba DOAJ (dalam lingkungan ujicoba) untuk pendaftaran. Mohon " -"tidak lupa untuk membuang pilihan ini pada sistem produksi." +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" +msgstr "Anda akan menemukan kunci API Anda di halaman pengguna DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" "OJS akan mendepositokan artikel secara otomatis ke DOAJ. Mohon dicatat bahwa " "hal ini mungkin membutuhkan sedikit waktu proses (misal, bergantung pada " "konfigurasi cronjob Anda). Anda dapat melakukan pemeriksaan untuk semua " "artikel yang belum didaftarkan." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" -msgstr "Anda akan menemukan kunci API Anda di halaman pengguna DOAJ." +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" +msgstr "" +"Gunakan API ujicoba DOAJ (dalam lingkungan ujicoba) untuk pendaftaran. Mohon " +"tidak lupa untuk membuang pilihan ini pada sistem produksi." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" -msgstr "Kunci API DOAJ" +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "Tugas registrasi otomatis DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" msgstr "" -"Jika Anda ingin mendaftarkan artikel melalui aplikasi OJS, mohon masukkan " -"kunci API DOAJ Anda. Jika tidak dimasukkan, Anda akan tetap dapat mengekspor " -"artikel ke dalam format XML yang digunakan DOAJ namun Anda tidak dapat " -"mendaftarkan artikel secara otomatis melalui aplikasi OJS." +"Registrasi tidak berhasil! API DOAJ memberikan pesan kesalahan: '{$param}'." + +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" +"Kegunaan:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/is_IS/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/is_IS/locale.po index a2e8edf4705..6081a9cca5a 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/is_IS/locale.po @@ -6,3 +6,37 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/it_IT/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/it_IT/locale.po index ca7442eda9c..41652eea9aa 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/it_IT/locale.po @@ -25,14 +25,11 @@ msgstr "" msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "Suggerisci la rivista a DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" -msgstr "" -"Uso:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" - msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" -msgstr "Se vuoi registrare gli articoli da OJS, inserisci la tua DOAJ API key. Altrimenti puoi sempre esportare i dati nel formato DOAJ XML, ma allora non potrai registrare i dati in DOAJ direttamente con OJS." +msgstr "" +"Se vuoi registrare gli articoli da OJS, inserisci la tua DOAJ API key. " +"Altrimenti puoi sempre esportare i dati nel formato DOAJ XML, ma allora non " +"potrai registrare i dati in DOAJ direttamente con OJS." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" msgstr "DOAJ API Key" @@ -40,14 +37,27 @@ msgstr "DOAJ API Key" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "Trovi la tua API key dentro la tua pagina utente di DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS depositerà in automatico gli articoli in DOAJ. Per favore nota che ci vuole un certo tempo dalla pubblicazione per lavorare la registrazione. Puoi controllare tutti gli articoli non registrati." +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS depositerà in automatico gli articoli in DOAJ. Per favore nota che ci " +"vuole un certo tempo dalla pubblicazione per lavorare la registrazione. Puoi " +"controllare tutti gli articoli non registrati." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" -msgstr "Usa l'API di test di DOAJ per le registrazioni. Non ti dimenticare di rimuovere questa opzione prima di andare in produzione." +msgstr "" +"Usa l'API di test di DOAJ per le registrazioni. Non ti dimenticare di " +"rimuovere questa opzione prima di andare in produzione." msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" msgstr "Nome del task di registrazione automatica su DOAJ" msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" -msgstr "Il deposito non è andato bene, L'API DOAJ ha dato come errore: '{$param}'." +msgstr "" +"Il deposito non è andato bene, L'API DOAJ ha dato come errore: '{$param}'." + +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" +"Uso:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/ka_GE/locale.po index cd7e2a0e445..bc12133c4da 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/ka_GE/locale.po @@ -11,46 +11,47 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" -msgstr "" -"გამოძახება:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " -"objectId1 [objectId2] ...\n" +msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" +msgstr "მოდული „ექსპორტი DOAJ-ში“" -msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" -msgstr "განტავსება ვერ მოხერხდა! API DOAJ-მა დააბრუნა შეცდომა: „{$param}“." +msgid "plugins.importexport.doaj.description" +msgstr "ახდენს ჟურნალის ექსპორტს DOAJ-ში." -msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" -msgstr "DOAJ-ის ავტომატური რეგისტრაციის ამოცანა" +msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" +msgstr "DOAJ-თან დაკავშირება ჟურნალის დასამატებლად" -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" msgstr "" -"ტექსტური API DOAJ-ის გამოყენება (ტესტირების გარემო) რეგისტრაციისათვის. " -"გთხოვთ, არ დაგავიწყდეთ ამ პარამეტრის გათიშვა რეალური მუშაობისას." +"თუ გსურთ სტატიის რეგისტრაცია უშუალოდ OJS-იდან, გთხოვთ შეიტანეთ API DOAJ " +"გასაღები. თუ არ გაქვთ ეს გასაღები, მაინც შეძლებთ სტატიის ექსპორტს DOAJ XML-" +"ში, მაგრამ ვერ შეძლებთ სტატიის რეგისტრაციას DOAJ-ში უშუალოდ OJS-იდან." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "" -"OJS ავტომატურად განათავსებს სტატიას DOAJ-ში. გთხოვთ მიაქციოთ ყურადღება, რომ " -"ამას შესაძლოა დასჭირდეს გარკვეული დრო დამუშავებაზე (მაგალითად, თქვენი cron-" -"ის პარამეტრებზე). თქვენ შეგიძლიათ შეამოწმოთ ყველა დაურეგისტრირებელი სტატია." +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "DOAJ API გასაღები" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "API გასაღებს ნახავთ DOAJ-ის მომხმარებლის გვერდზე." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" -msgstr "DOAJ API გასაღები" +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS ავტომატურად განათავსებს სტატიას DOAJ-ში. გთხოვთ მიაქციოთ ყურადღება, რომ " +"ამას შესაძლოა დასჭირდეს გარკვეული დრო დამუშავებაზე (მაგალითად, თქვენი cron-" +"ის პარამეტრებზე). თქვენ შეგიძლიათ შეამოწმოთ ყველა დაურეგისტრირებელი სტატია." -msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" msgstr "" -"თუ გსურთ სტატიის რეგისტრაცია უშუალოდ OJS-იდან, გთხოვთ შეიტანეთ API DOAJ " -"გასაღები. თუ არ გაქვთ ეს გასაღები, მაინც შეძლებთ სტატიის ექსპორტს DOAJ XML-" -"ში, მაგრამ ვერ შეძლებთ სტატიის რეგისტრაციას DOAJ-ში უშუალოდ OJS-იდან." +"ტექსტური API DOAJ-ის გამოყენება (ტესტირების გარემო) რეგისტრაციისათვის. " +"გთხოვთ, არ დაგავიწყდეთ ამ პარამეტრის გათიშვა რეალური მუშაობისას." -msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" -msgstr "DOAJ-თან დაკავშირება ჟურნალის დასამატებლად" +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "DOAJ-ის ავტომატური რეგისტრაციის ამოცანა" -msgid "plugins.importexport.doaj.description" -msgstr "ახდენს ჟურნალის ექსპორტს DOAJ-ში." +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgstr "განტავსება ვერ მოხერხდა! API DOAJ-მა დააბრუნა შეცდომა: „{$param}“." -msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" -msgstr "მოდული „ექსპორტი DOAJ-ში“" +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" +"გამოძახება:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/ku_IQ/locale.po index ffde4a7f041..b941d187b80 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/ku_IQ/locale.po @@ -11,50 +11,51 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" -msgstr "" -"شێوازی بەکارهێنان:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " -"objectId1 [objectId2] ...\n" +msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" +msgstr "گرێدانی هەناردەی DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" -msgstr "" -"کارەکەت سەرکەوتو نەبو! گەڕایتەوە ڕوکاری جێبەجێکردنی DOAJ هەڵەکە ئەمەیە: " -"'{$param}'." +msgid "plugins.importexport.doaj.description" +msgstr "هەناردەکردنی گۆڤار بۆ DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" -msgstr "ئەرکی تۆمارکردنی DOAJ بە شێوەی تۆماتیکی" +msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" +msgstr "ناونیشانی پەیوەندیکردن بە DOAJ بەمەبەستی بونە ئەندام" -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" msgstr "" -"سیستەمی تاقیکردنەوەی ڕوکاری DOAJ بەکار بهێنە (تەنیا بۆ ئەزمونکردن) بۆ " -"تۆمارکردن. تکایە پێش بڵاوکردنەوە ئەم بژاردەیە لا ببە." +"ئەگەر دەتەوێت توێژینەوە تۆمار بکەیت لە چوارچێوەی سیستەمی گۆڤاری کراوە، تکایە " +"وشەی تێپەڕی DOAJ لێ بدە. دوای ئەوەش تۆ دەتوانیت کە فایلی شێوەی DOAJ XML " +"هەناردە بکەیت، بەڵام ناتوانیت گوتارەکانت لە DOAJ تۆمار بکەیت لە چوارچێوەی " +"سیستەمی گۆڤاری کراوەدا." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "" -"سیستەمی گۆڤاری کراوە توێژینەوەکان بە شێوەی تۆماتیکی بۆ DOAJ دەنێرێت. تکایە " -"ئاگاداری ئەوە بە کە ئەم پرۆسەیە هەندێک کاتی دەوێت لە دوای بڵاوکردنەوەوە (" -"گرێدراوی شێوازی ڕێکخستنەکانتە). تۆ دەتوانیت وردبینی لە هەمو توێژینەوە " -"تۆمارنەکراوەکاندا بکەیت." +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "وشەی تێپەڕی ڕوکاری DOAJ" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "تۆ دەتوانیت وشەی تێپەڕی خۆت لە ئەژماری کەسی خۆت لە DOAJ بدۆزیتەوە." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" -msgstr "وشەی تێپەڕی ڕوکاری DOAJ" +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"سیستەمی گۆڤاری کراوە توێژینەوەکان بە شێوەی تۆماتیکی بۆ DOAJ دەنێرێت. تکایە " +"ئاگاداری ئەوە بە کە ئەم پرۆسەیە هەندێک کاتی دەوێت لە دوای بڵاوکردنەوەوە " +"(گرێدراوی شێوازی ڕێکخستنەکانتە). تۆ دەتوانیت وردبینی لە هەمو توێژینەوە " +"تۆمارنەکراوەکاندا بکەیت." -msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" msgstr "" -"ئەگەر دەتەوێت توێژینەوە تۆمار بکەیت لە چوارچێوەی سیستەمی گۆڤاری کراوە، تکایە " -"وشەی تێپەڕی DOAJ لێ بدە. دوای ئەوەش تۆ دەتوانیت کە فایلی شێوەی DOAJ XML " -"هەناردە بکەیت، بەڵام ناتوانیت گوتارەکانت لە DOAJ تۆمار بکەیت لە چوارچێوەی " -"سیستەمی گۆڤاری کراوەدا." +"سیستەمی تاقیکردنەوەی ڕوکاری DOAJ بەکار بهێنە (تەنیا بۆ ئەزمونکردن) بۆ " +"تۆمارکردن. تکایە پێش بڵاوکردنەوە ئەم بژاردەیە لا ببە." -msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" -msgstr "ناونیشانی پەیوەندیکردن بە DOAJ بەمەبەستی بونە ئەندام" +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "ئەرکی تۆمارکردنی DOAJ بە شێوەی تۆماتیکی" -msgid "plugins.importexport.doaj.description" -msgstr "هەناردەکردنی گۆڤار بۆ DOAJ" +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgstr "" +"کارەکەت سەرکەوتو نەبو! گەڕایتەوە ڕوکاری جێبەجێکردنی DOAJ هەڵەکە ئەمەیە: " +"'{$param}'." -msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" -msgstr "گرێدانی هەناردەی DOAJ" +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" +"شێوازی بەکارهێنان:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/mk_MK/locale.po index 6812aad1d64..1e2c99a6c97 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/mk_MK/locale.po @@ -11,48 +11,49 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" -msgstr "" -"Начин на користење:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " -"objectId1 [objectId2] ...\n" +msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" +msgstr "Плагин за експортирање на DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" -msgstr "Депозитот не беше успешен! DOAJ API пријави грешка: '{$param}'." +msgid "plugins.importexport.doaj.description" +msgstr "Експортирај списание за DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" -msgstr "DOAJ задача за автоматска регистрација" +msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" +msgstr "Контактирајте го DOAJ за вклучување" -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" msgstr "" -"Користете го DOAJ API за тестирање (околина за тестирање) за регистрацијата. " -"Ве молиме не заборавајте да ја извадите оваа опција за продукција." +"Доколку би сакале да регистрирате трудови преку OJS, ве молиме да го внесете " +"вашиот DOAJ API клуч. Инаку, се уште ќе можете да експортирате во DOAJ XML " +"форматот но нема да можете да ги регистрирате вашите трудови преку OJS." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "" -"OJS автоматски ќе депонира трудови до DOAJ. Ве молиме имајте во предвид дека " -"ќе биде потребно малку време после објавување ова да се процесира (пр. " -"зависно од вашата cronjob конфигурација). Можете да ги проверите сите " -"нерегистрирани трудови." +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "DOAJ API клуч" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "" "Можете да го најдете вашиот API клуч на вашата корисничка страница на DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" -msgstr "DOAJ API клуч" +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS автоматски ќе депонира трудови до DOAJ. Ве молиме имајте во предвид дека " +"ќе биде потребно малку време после објавување ова да се процесира (пр. " +"зависно од вашата cronjob конфигурација). Можете да ги проверите сите " +"нерегистрирани трудови." -msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" msgstr "" -"Доколку би сакале да регистрирате трудови преку OJS, ве молиме да го внесете " -"вашиот DOAJ API клуч. Инаку, се уште ќе можете да експортирате во DOAJ XML " -"форматот но нема да можете да ги регистрирате вашите трудови преку OJS." +"Користете го DOAJ API за тестирање (околина за тестирање) за регистрацијата. " +"Ве молиме не заборавајте да ја извадите оваа опција за продукција." -msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" -msgstr "Контактирајте го DOAJ за вклучување" +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "DOAJ задача за автоматска регистрација" -msgid "plugins.importexport.doaj.description" -msgstr "Експортирај списание за DOAJ." +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgstr "Депозитот не беше успешен! DOAJ API пријави грешка: '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" -msgstr "Плагин за експортирање на DOAJ" +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" +"Начин на користење:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/nb_NO/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/nb_NO/locale.po index 6d23fa36586..91b9fccf991 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/nb_NO/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/nb_NO/locale.po @@ -20,39 +20,40 @@ msgstr "Programtillegg for DOAJ eksport" msgid "plugins.importexport.doaj.description" msgstr "Eksporter tidsskrift til DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" +msgstr "Kontakt DOAJ for å inkludere tidsskriftet ditt i systemet" + +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" msgstr "" -"Usage:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} eksport [xmlFileName] [journal_path] artikler " -"objektId1 [objektId2] ...\n" +"Hvis du vil registrere artiklene fra OJS, legg inn DOAJ API-nøkkelen din. " +"Dersom du ikke gjør det, vil du fremdeles kunne eksportere til DOAJ XML-" +"format, men du kan ikke registrere artiklene dine hos DOAJ fra OJS." -msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" -msgstr "Oversendingen mislyktes. DOAJ API returnerte feilen: '{$param}'." +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "DOAJ API-nøkkel" -msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" -msgstr "DOAJs automatiske registrering" +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" +msgstr "Du finner API-nøkkelen din på siden din hos DOAJ." + +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS vil sende artikler automatisk til DOAJ. Dette kan ta tid å behandle. Du " +"kan se etter uregistrerte artikler." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" msgstr "" "Bruk DOAJ test API for registreringen. Husk å fjerne denne valgmuligheten " "for produksjonsfasen." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "" -"OJS vil sende artikler automatisk til DOAJ. Dette kan ta tid å behandle. Du " -"kan se etter uregistrerte artikler." - -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" -msgstr "Du finner API-nøkkelen din på siden din hos DOAJ." +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "DOAJs automatiske registrering" -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" -msgstr "DOAJ API-nøkkel" +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgstr "Oversendingen mislyktes. DOAJ API returnerte feilen: '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" msgstr "" -"Hvis du vil registrere artiklene fra OJS, legg inn DOAJ API-nøkkelen din. " -"Dersom du ikke gjør det, vil du fremdeles kunne eksportere til DOAJ XML-" -"format, men du kan ikke registrere artiklene dine hos DOAJ fra OJS." - -msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" -msgstr "Kontakt DOAJ for å inkludere tidsskriftet ditt i systemet" +"Usage:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} eksport [xmlFileName] [journal_path] artikler " +"objektId1 [objektId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/pl_PL/locale.po index 5fc03e44606..e9b4f91452b 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/pl_PL/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:40+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-01 11:48+0000\n" "Last-Translator: rl \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -15,21 +15,6 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.doaj.markRegistered.success" -msgstr "Wybrane elementy zostały zaznaczone jako zarejestrowane!" - -msgid "plugins.importexport.doaj.export.issue" -msgstr "Eksportuj numery" - -msgid "plugins.importexport.doaj.export.issueInfo" -msgstr "Eksportuj numery w formacie XML" - -msgid "plugins.importexport.doaj.export.article" -msgstr "Eksportuj artykuły" - -msgid "plugins.importexport.doaj.export.articleInfo" -msgstr "Eksportuj wybrane artykuły w XML" - msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" msgstr "Wtyczka eksportu DOAJ" @@ -40,7 +25,10 @@ msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "Skontaktuj się z DOAJ, aby włączyć czasopismo do bazy" msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" -msgstr "Jeśli chciałbyś(abyś) zarejestrować artykuły z OJS, włącz swój klucz API DOAJ. Możesz też również eksportować metadane do pliku DOAJ XML, ale nie możesz takiego pliku wysłać do DOAJ z OJS." +msgstr "" +"Jeśli chciałbyś(abyś) zarejestrować artykuły z OJS, włącz swój klucz API " +"DOAJ. Możesz też również eksportować metadane do pliku DOAJ XML, ale nie " +"możesz takiego pliku wysłać do DOAJ z OJS." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" msgstr "Klucz API DOAJ" @@ -48,20 +36,42 @@ msgstr "Klucz API DOAJ" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "Klucz API znajdziesz na stronie użytkownika w DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS zdeponuje automatycznie artykuły w DOAJ. Zauważ, że zadanie to będzie realizowane zaraz po publikacji. Upewnij się, że dane zostały automatycznie przesłane." +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS zdeponuje automatycznie artykuły w DOAJ. Zauważ, że zadanie to będzie " +"realizowane zaraz po publikacji. Upewnij się, że dane zostały automatycznie " +"przesłane." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" -msgstr "Wykorzystaj test API DOAJ (środowisko testowe) do rejestracji. Nie zapomnij usunąć tej opcji przed produkcją." +msgstr "" +"Wykorzystaj test API DOAJ (środowisko testowe) do rejestracji. Nie zapomnij " +"usunąć tej opcji przed produkcją." msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" msgstr "Zadanie automatycznej rejestracji DOAJ" msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" -msgstr "Zdeponowanie nie ukończyło się sukcesem. API DOAJ zwróciło błąd: '{$param}'." +msgstr "" +"Zdeponowanie nie ukończyło się sukcesem. API DOAJ zwróciło błąd: '{$param}'." msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" msgstr "" "Użycie:\n" " {$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " "objectId1 [objectId2] ...\n" + +#~ msgid "plugins.importexport.doaj.markRegistered.success" +#~ msgstr "Wybrane elementy zostały zaznaczone jako zarejestrowane!" + +#~ msgid "plugins.importexport.doaj.export.issue" +#~ msgstr "Eksportuj numery" + +#~ msgid "plugins.importexport.doaj.export.issueInfo" +#~ msgstr "Eksportuj numery w formacie XML" + +#~ msgid "plugins.importexport.doaj.export.article" +#~ msgstr "Eksportuj artykuły" + +#~ msgid "plugins.importexport.doaj.export.articleInfo" +#~ msgstr "Eksportuj wybrane artykuły w XML" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/pt_BR/locale.po index fe6e866f8a5..f00a9f97e76 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/pt_BR/locale.po @@ -18,44 +18,46 @@ msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" msgstr "Exportação para DOAJ" msgid "plugins.importexport.doaj.description" -msgstr "Exportar revista para o DOAJ, incluindo dados da revista para inclusão." +msgstr "" +"Exportar revista para o DOAJ, incluindo dados da revista para inclusão." msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "Solicitar inclusão ao DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" -msgstr "" -"Uso:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" - -msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" msgstr "" -"O depósito não foi bem sucedido! A API do DOAJ retornou um erro: '{$ param}'." +"Se você deseja registrar artigos a partir do OJS, insira sua chave API do " +"DOAJ. Caso contrário, você poderá exportar para o formato XML do DOAJ, mas " +"não poderá registrar seus artigos no DOAJ a partir do OJS." -msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" -msgstr "Tarefa de registro automático do DOAJ" +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "Chave API do DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" -msgstr "" -"Use a API de teste do DOAJ (do ambiente de teste) para o registro. Por " -"favor, não se esqueça de remover esta opção para a produção." +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" +msgstr "Você encontrará sua chave API na sua página de usuário no DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" "O OJS depositará artigos automaticamente no DOAJ. Observe que isso pode " "levar um curto período de tempo após a publicação para processar (por " "exemplo, dependendo da sua configuração do cronjob). Você pode verificar " "todos os artigos não registrados." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" -msgstr "Você encontrará sua chave API na sua página de usuário no DOAJ." +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" +msgstr "" +"Use a API de teste do DOAJ (do ambiente de teste) para o registro. Por " +"favor, não se esqueça de remover esta opção para a produção." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" -msgstr "Chave API do DOAJ" +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "Tarefa de registro automático do DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" msgstr "" -"Se você deseja registrar artigos a partir do OJS, insira sua chave API do " -"DOAJ. Caso contrário, você poderá exportar para o formato XML do DOAJ, mas " -"não poderá registrar seus artigos no DOAJ a partir do OJS." +"O depósito não foi bem sucedido! A API do DOAJ retornou um erro: '{$ param}'." + +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" +"Uso:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/pt_PT/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/pt_PT/locale.po index 70c69bbdf2c..91b95d2b07a 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/pt_PT/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/pt_PT/locale.po @@ -23,12 +23,6 @@ msgstr "Exportar a revista para o DOAJ." msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "Contactar DOAJ para inclusão" -msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" -msgstr "" -"Modo de Utilização:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " -"objectId1 [objectId2] ...\n" - msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" msgstr "" "Se pretender registar artigos através do OJS, insira a sua chave de API " @@ -41,7 +35,8 @@ msgstr "Chave API DOAJ" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "Encontrará a chave de API na área de utilizadores do DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" "O OJS depositará artigos automaticamente no DOAJ. Por favor, note que esta " "ação pode demorar a ser processada. Pode verificar todos os artigos não " @@ -52,10 +47,16 @@ msgstr "" "Use a API de teste DOAJ (ambiente de teste) para o registo. Não se esqueça " "de remover esta opção para produção." +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "Tarefa de registo automático no DOAJ" + msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" msgstr "" "O depósito não foi concluído com sucesso! A API DOAJ devolveu um erro: " "'{$param}'." -msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" -msgstr "Tarefa de registo automático no DOAJ" +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" +"Modo de Utilização:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/ro_RO/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/ro_RO/locale.po index 14e6979653d..9040ffbff58 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/ro_RO/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/ro_RO/locale.po @@ -12,47 +12,48 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" -msgstr "" -"Utilizare:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " -"objectId1 [objectId2] ...\n" +msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" +msgstr "Plugin export DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" -msgstr "" -"Depunerea nu a avut succes! API-ul DOAJ a returnat o eroare: '{$param}'." +msgid "plugins.importexport.doaj.description" +msgstr "Exportă revista pentru DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" -msgstr "Sarcină de înregistrare automată DOAJ" +msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" +msgstr "Contactați DOAJ pentru includere" -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" msgstr "" -"Utilizați API-ul de testare DOAJ (mediul de testare) pentru înregistrare. Vă " -"rugăm să nu uitați să eliminați această opțiune pentru producție." +"Dacă doriți să înregistrați articole din OJS, vă rugăm să introduceți cheia " +"API DOAJ. Altfel, veți putea exporta în continuare în formatul DOAJ XML, dar " +"nu vă puteți înregistra articolele cu DOAJ din OJS." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "" -"OJS va depune articole automat la DOAJ. Vă rugăm să rețineți că procesarea " -"poate dura puțin timp după publicare (de exemplu, în funcție de configurația " -"dvs. cronjob). Puteți verifica dacă există articole neînregistrate." +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "Cheie API DOAJ" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "Veți găsi cheia API pe pagina dvs. de utilizator DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" -msgstr "Cheie API DOAJ" +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS va depune articole automat la DOAJ. Vă rugăm să rețineți că procesarea " +"poate dura puțin timp după publicare (de exemplu, în funcție de configurația " +"dvs. cronjob). Puteți verifica dacă există articole neînregistrate." -msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" msgstr "" -"Dacă doriți să înregistrați articole din OJS, vă rugăm să introduceți cheia " -"API DOAJ. Altfel, veți putea exporta în continuare în formatul DOAJ XML, dar " -"nu vă puteți înregistra articolele cu DOAJ din OJS." +"Utilizați API-ul de testare DOAJ (mediul de testare) pentru înregistrare. Vă " +"rugăm să nu uitați să eliminați această opțiune pentru producție." -msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" -msgstr "Contactați DOAJ pentru includere" +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "Sarcină de înregistrare automată DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.description" -msgstr "Exportă revista pentru DOAJ." +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgstr "" +"Depunerea nu a avut succes! API-ul DOAJ a returnat o eroare: '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" -msgstr "Plugin export DOAJ" +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" +"Utilizare:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/ru_RU/locale.po index 93a54b50876..0cd2e931319 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:40+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:40+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:40+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:40+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" msgstr "Модуль «Экспорт в DOAJ»" @@ -21,7 +21,11 @@ msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "Связаться с DOAJ для добавления журнала" msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" -msgstr "Если вы хотите зарегистрировать статьи прямо из OJS, пожалуйста, введите ваш ключ API DOAJ. Если у вас нет ключа API DOAJ, вы все равно сможете экспортировать в формат DOAJ XML, но не сможете зарегистрировать ваши статьи с DOAJ напрямую из OJS." +msgstr "" +"Если вы хотите зарегистрировать статьи прямо из OJS, пожалуйста, введите ваш " +"ключ API DOAJ. Если у вас нет ключа API DOAJ, вы все равно сможете " +"экспортировать в формат DOAJ XML, но не сможете зарегистрировать ваши статьи " +"с DOAJ напрямую из OJS." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" msgstr "Ключ API DOAJ" @@ -29,11 +33,18 @@ msgstr "Ключ API DOAJ" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "Вы найдете ключ API на своей странице пользователя DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS будет автоматически депонировать статьи в DOAJ. Обратите внимание, что это может потребовать небольшого количества времени после публикации для обработки (например, в зависимости от настроек вашего cron). Вы можете проверить все незарегистрированные статьи." +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS будет автоматически депонировать статьи в DOAJ. Обратите внимание, что " +"это может потребовать небольшого количества времени после публикации для " +"обработки (например, в зависимости от настроек вашего cron). Вы можете " +"проверить все незарегистрированные статьи." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" -msgstr "Использовать тестовый API DOAJ (среда тестирования) для регистрации. Пожалуйста, не забудьте убрать этот параметр для реальной работы." +msgstr "" +"Использовать тестовый API DOAJ (среда тестирования) для регистрации. " +"Пожалуйста, не забудьте убрать этот параметр для реальной работы." msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" msgstr "Задача автоматической регистрации DOAJ" @@ -44,5 +55,5 @@ msgstr "Депонирование не удалось! API DOAJ вернул msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" msgstr "" "Вызов:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [ИмяФайлаXML] [путь_журнала] articles IdОбъекта1 [IdОбъекта2] ...\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} export [ИмяФайлаXML] [путь_журнала] articles " +"IdОбъекта1 [IdОбъекта2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/sk_SK/locale.po index 074ccf38e86..0aa6a34e0b5 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-13 10:04+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Blaho \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,49 +11,50 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" -msgstr "" -"Použitie:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " -"objectId1 [objectId2] ...\n" +msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" +msgstr "Plugin exportu pre DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgid "plugins.importexport.doaj.description" msgstr "" -"Uloženie nebolo úspešné! DOAJ API vrátilo nasledujúce chybu: '{$param}'." +"Export časopisu pre DOAJ a odoslanie emailu s informáciami o časopise " +"zástupcovi DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" -msgstr "Automatická registrácia DOAJ" +msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" +msgstr "Kontaktujte DOAJ pre vloženie" -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" msgstr "" -"Pre registráciu použite testovacie rozhrania API (testovacie prostredie) " -"DOAJ. Nezabudnite túto možnosť odstrániť pred produkčnou fázou." +"Ak chcete zaregistrovať články z OJS, zadajte prosím kľúč DOAJ API. Inak " +"budete aj naďalej môcť exportovať do formátu DOAJ XML, ale nebudete môcť " +"zaregistrovať svoje články s DOAJ z OJS." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "" -"OJS automaticky uloží články do DOAJ. Upozorňujeme, že to môže trvať krátku " -"dobu po spracovaní publikácie. Môžete si prezrieť všetky nezaregistrované " -"články." +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "DOAJ API kľúč" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "Kľúč API nájdete na užívateľskej stránke DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" -msgstr "DOAJ API kľúč" +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS automaticky uloží články do DOAJ. Upozorňujeme, že to môže trvať krátku " +"dobu po spracovaní publikácie. Môžete si prezrieť všetky nezaregistrované " +"články." -msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" msgstr "" -"Ak chcete zaregistrovať články z OJS, zadajte prosím kľúč DOAJ API. Inak " -"budete aj naďalej môcť exportovať do formátu DOAJ XML, ale nebudete môcť " -"zaregistrovať svoje články s DOAJ z OJS." +"Pre registráciu použite testovacie rozhrania API (testovacie prostredie) " +"DOAJ. Nezabudnite túto možnosť odstrániť pred produkčnou fázou." -msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" -msgstr "Kontaktujte DOAJ pre vloženie" +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "Automatická registrácia DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.description" +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" msgstr "" -"Export časopisu pre DOAJ a odoslanie emailu s informáciami o časopise " -"zástupcovi DOAJ." +"Uloženie nebolo úspešné! DOAJ API vrátilo nasledujúce chybu: '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" -msgstr "Plugin exportu pre DOAJ" +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" +"Použitie:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/sr_RS@latin/locale.po index 72b6df20b51..6f537a59ccf 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,20 +2,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:40+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:40+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:40+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:40+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" msgstr "DOAJ dodatak za izvoz" msgid "plugins.importexport.doaj.description" -msgstr "Izvoz časopisa za DOAJ i obezbeđivanje informacija o časopisu za uključivanje" +msgstr "" +"Izvoz časopisa za DOAJ i obezbeđivanje informacija o časopisu za uključivanje" msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "Kontaktiraj DOAJ za uključivanje" + +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/sv_SE/locale.po index 6c91048e3e1..357f7dc19aa 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:40+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:40+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:40+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:40+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" msgstr "DOAJ exportplugin" @@ -21,7 +21,10 @@ msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "Kontakta DOAJ för inkludering" msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" -msgstr "Om du vill registrera artiklar inifrån OJS, fyll i din DOAJ API-nyckel. Om inte kan du fortfarande exportera till DOAJ XML-format, men inte registrera dina artiklar hos DOAJ inifrån OJS." +msgstr "" +"Om du vill registrera artiklar inifrån OJS, fyll i din DOAJ API-nyckel. Om " +"inte kan du fortfarande exportera till DOAJ XML-format, men inte registrera " +"dina artiklar hos DOAJ inifrån OJS." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" msgstr "DOAJ API-nyckel" @@ -29,20 +32,27 @@ msgstr "DOAJ API-nyckel" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "Du hittar din API-nyckel på din DOAJ-sida." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "OJS kommer att lägga in artiklar i DOAJ automatiskt. Notera att processen kan ta en kort stund att efter publicering. Du kan söka efter alla oregistrerade artiklar." +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS kommer att lägga in artiklar i DOAJ automatiskt. Notera att processen " +"kan ta en kort stund att efter publicering. Du kan söka efter alla " +"oregistrerade artiklar." msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" -msgstr "Använd DOAJ:s test-API (testmiljö) för registreringen. Glöm inte att ta bort detta alternativ innan produktion." +msgstr "" +"Använd DOAJ:s test-API (testmiljö) för registreringen. Glöm inte att ta bort " +"detta alternativ innan produktion." msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" msgstr "Automatisk registrering hos DOAJ" msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" -msgstr "Registreringen slutfördes inte! DOAJ:s API gav ett felmeddelande: '{$param}'." +msgstr "" +"Registreringen slutfördes inte! DOAJ:s API gav ett felmeddelande: '{$param}'." msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" msgstr "" "Användning:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/tr_TR/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/tr_TR/locale.po index 0d6a2d79423..662e9fde9eb 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/tr_TR/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/tr_TR/locale.po @@ -23,12 +23,6 @@ msgstr "Dergiyi DOAJ için dışa aktar." msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "Katılım için DOAJ ile iletişime geç" -msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" -msgstr "" -"Kullanım:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} aktar [xmlFileName] [journal_path] articles " -"objectId1 [objectId2] ...\n" - msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" msgstr "" "Eğer makaleleri OJS içinden doğrudan kaydetmek istiyorsanız, lütfen DOAJ " @@ -42,7 +36,8 @@ msgstr "DOAJ API Anahtarı" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "API anahtarınızı DOAJ kullanıcı sayfasında bulabilirsiniz." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" msgstr "" "OJS, makaleleri DOAJ'a otomatik olarak kaydedecektir. Lütfen bu işlemin " "yayınlanma işleminden sonra belli bir süre alabileceğini unutmayın (ör. " @@ -59,3 +54,9 @@ msgstr "DOAJ otomatik kayıt görevi" msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" msgstr "Kayıt başarısız oldu! DOAJ API bir hata verdi: '{$param}'." + +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" +"Kullanım:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} aktar [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..720440cf563 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,40 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..720440cf563 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,40 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/vi_VN/locale.po index b321446e33a..15783afd085 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/vi_VN/locale.po @@ -11,46 +11,47 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" -msgstr "" -"Usage:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} xuất [xmlFileName] [journal_path] các bài báo " -"objectId1 [objectId2] ...\n" +msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" +msgstr "Plugin xuất DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" -msgstr "Gửi không thành công! API DOAJ đã trả về lỗi: '{$param}'." +msgid "plugins.importexport.doaj.description" +msgstr "Tạp chí xuất cho DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" -msgstr "Nhiệm vụ đăng ký tự động DOAJ" +msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" +msgstr "Liên hệ với DOAJ để đưa vào" -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" msgstr "" -"Sử dụng API kiểm tra DOAJ (môi trường thử nghiệm) để đăng ký. Xin đừng quên " -"loại bỏ tùy chọn này khi xuất bản." +"Nếu bạn muốn đăng ký các bài báo từ trong OJS, vui lòng nhập Khóa API DOAJ " +"của bạn. Khác, bạn vẫn có thể xuất thành định dạng XML DOAJ nhưng bạn không " +"thể đăng ký các bài viết của mình với DOAJ từ trong OJS." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" -msgstr "" -"OJS sẽ gửi bài viết tự động cho DOAJ. Xin lưu ý rằng việc này có thể mất một " -"khoảng thời gian ngắn sau khi xuất bản để xử lý (ví dụ: tùy thuộc vào cấu " -"hình cronjob của bạn). Bạn có thể kiểm tra tất cả các bài viết chưa đăng ký." +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "Khóa API DOAJ" msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" msgstr "Bạn sẽ tìm thấy khóa API của mình trên trang người dùng DOAJ." -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" -msgstr "Khóa API DOAJ" +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS sẽ gửi bài viết tự động cho DOAJ. Xin lưu ý rằng việc này có thể mất một " +"khoảng thời gian ngắn sau khi xuất bản để xử lý (ví dụ: tùy thuộc vào cấu " +"hình cronjob của bạn). Bạn có thể kiểm tra tất cả các bài viết chưa đăng ký." -msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" msgstr "" -"Nếu bạn muốn đăng ký các bài báo từ trong OJS, vui lòng nhập Khóa API DOAJ " -"của bạn. Khác, bạn vẫn có thể xuất thành định dạng XML DOAJ nhưng bạn không " -"thể đăng ký các bài viết của mình với DOAJ từ trong OJS." +"Sử dụng API kiểm tra DOAJ (môi trường thử nghiệm) để đăng ký. Xin đừng quên " +"loại bỏ tùy chọn này khi xuất bản." -msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" -msgstr "Liên hệ với DOAJ để đưa vào" +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "Nhiệm vụ đăng ký tự động DOAJ" -msgid "plugins.importexport.doaj.description" -msgstr "Tạp chí xuất cho DOAJ." +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgstr "Gửi không thành công! API DOAJ đã trả về lỗi: '{$param}'." -msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" -msgstr "Plugin xuất DOAJ" +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" +"Usage:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} xuất [xmlFileName] [journal_path] các bài báo " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/zh_CN/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/zh_CN/locale.po index 0189a603352..88a4ee6bc97 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/locale/zh_CN/locale.po +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/zh_CN/locale.po @@ -23,32 +23,35 @@ msgstr "将期刊导出到DAOJ,并且将期刊信息电邮给DAOJ的成员。" msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" msgstr "联系DOAJ列入" -msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" msgstr "" -"用法:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles objectId1 [objectId2] ...\n" -"" +"如果您想从 OJS 中注册文章,请输入您的 DOAJ API 密钥。 否则,您仍然可以导出为 " +"DOAJ XML 格式,但是您无法从 OJS 中向 DOAJ 注册您的文章。" -msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" -msgstr "存入失败! DOAJ API 返回错误:'{$param}'。" +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "DOAJ API 密钥" -msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" -msgstr "DOAJ 自动注册任务" +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" +msgstr "您可以在 DOAJ 用户页面上找到 API 密钥。" -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" -msgstr "使用 DOAJ 测试 API(测试环境)进行注册。 请不要忘记在生产环境中删除此选项。" +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS 将自动将文章存入 DOAJ。 请注意,发布后可能需要很短的时间来处理(例如,取" +"决于您的 cronjob 配置)。 您可以检查所有未注册的文章。" -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" msgstr "" -"OJS 将自动将文章存入 DOAJ。 请注意,发布后可能需要很短的时间来处理(例如,取决于您的 cronjob 配置)。 您可以检查所有未注册的文章。" +"使用 DOAJ 测试 API(测试环境)进行注册。 请不要忘记在生产环境中删除此选项。" -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" -msgstr "您可以在 DOAJ 用户页面上找到 API 密钥。" +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "DOAJ 自动注册任务" -msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" -msgstr "DOAJ API 密钥" +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgstr "存入失败! DOAJ API 返回错误:'{$param}'。" -msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" msgstr "" -"如果您想从 OJS 中注册文章,请输入您的 DOAJ API 密钥。 否则,您仍然可以导出为 DOAJ XML 格式,但是您无法从 OJS 中向 " -"DOAJ 注册您的文章。" +"用法:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} export [xmlFileName] [journal_path] articles " +"objectId1 [objectId2] ...\n" diff --git a/plugins/importexport/native/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/ca_ES/locale.po index 39d3907c2f0..cca65d7f6f6 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/ca_ES/locale.po @@ -11,66 +11,45 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "" -"L'article \"{$articleTitle}\" està inclòs en un número, però no té data de " -"publicació." +msgid "plugins.importexport.native.displayName" +msgstr "Mòdul XML nadiu" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" -msgstr "" -"No es troba l'element identificador de número per a l'article \"" -"{$articleTitle}\"." +msgid "plugins.importexport.native.description" +msgstr "Importar i exportar articles i números en el format XML nadiu d'OJS." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "" -"El número existent amb l'identificador {$issueId} coincideix amb " -"l'identificador de número proporcionat \"{$issueIdentification}\". Aquest " -"número no es modificarà, però s'hi afegiran els articles." +msgid "plugins.importexport.native.import" +msgstr "Importar" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "" -"Cap número o més d'un coincideixen amb la identificació de número " -"proporcionada \"{$issueIdentification}\"." +msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" +msgstr "Carregar arxiu XML per importar" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "" -"L'abreviatura de secció \"{$sectionTitle}\" en el número \"{$issueTitle}\" " -"es correspon amb una secció existent de la revista, però una altra " -"abreviatura d'aquesta secció no coincideix amb cap abreviatura de la secció " -"existent de la revista." +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "Seleccioneu els articles per exportar" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "" -"Les abreviatures de les seccions \"{$section1Abbrev}\" i \"{$section2Abbrev}" -"\" del número \"{$issueTitle}\" corresponen a les diferents seccions " -"existents de la revista." +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" +msgstr "Exportar articles" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "" -"El títol de secció \"{$sectionTitle}\" en el número \"{$issueTitle}\" es " -"correspon amb una secció existent de la revista, però un altre títol " -"d'aquesta secció no coincideix amb cap títol de la secció existent de la " -"revista." +msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" +msgstr "Exportar números" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "" -"Els títols de les seccions \"{$section1Title}\" i \"{$section2Title}\" del " -"número \"{$issueTitle}\" corresponen a les diferents seccions existents de " -"la revista." +msgid "plugins.importexport.native.results" +msgstr "Resultats" -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" -msgstr "L'usuari/ària especificat (\"{$userName}\") no existeix." +msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" +msgstr "Carregueu un arxiu en l'apartat \"Importar\" per continuar." -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" -msgstr "Secció desconeguda {$param}" +msgid "plugins.importexport.native.importComplete" +msgstr "" +"La importació s'ha completat correctament. S'han importat els elements " +"següents:" msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" msgstr "" "Ús: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "Ordres:\n" "\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ..." -"\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" @@ -92,34 +71,55 @@ msgstr "" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" "\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" -msgid "plugins.importexport.native.importComplete" -msgstr "" -"La importació s'ha completat correctament. S'han importat els elements " -"següents:" +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" +msgstr "Secció desconeguda {$param}" -msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" -msgstr "Carregueu un arxiu en l'apartat \"Importar\" per continuar." +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" +msgstr "L'usuari/ària especificat (\"{$userName}\") no existeix." -msgid "plugins.importexport.native.results" -msgstr "Resultats" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" +msgstr "" +"Els títols de les seccions \"{$section1Title}\" i \"{$section2Title}\" del " +"número \"{$issueTitle}\" corresponen a les diferents seccions existents de " +"la revista." -msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" -msgstr "Exportar números" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" +msgstr "" +"El títol de secció \"{$sectionTitle}\" en el número \"{$issueTitle}\" es " +"correspon amb una secció existent de la revista, però un altre títol " +"d'aquesta secció no coincideix amb cap títol de la secció existent de la " +"revista." -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" -msgstr "Exportar articles" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" +msgstr "" +"Les abreviatures de les seccions \"{$section1Abbrev}\" i " +"\"{$section2Abbrev}\" del número \"{$issueTitle}\" corresponen a les " +"diferents seccions existents de la revista." -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" -msgstr "Seleccioneu els articles per exportar" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" +msgstr "" +"L'abreviatura de secció \"{$sectionTitle}\" en el número \"{$issueTitle}\" " +"es correspon amb una secció existent de la revista, però una altra " +"abreviatura d'aquesta secció no coincideix amb cap abreviatura de la secció " +"existent de la revista." -msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" -msgstr "Carregar arxiu XML per importar" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" +msgstr "" +"Cap número o més d'un coincideixen amb la identificació de número " +"proporcionada \"{$issueIdentification}\"." -msgid "plugins.importexport.native.import" -msgstr "Importar" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" +msgstr "" +"El número existent amb l'identificador {$issueId} coincideix amb " +"l'identificador de número proporcionat \"{$issueIdentification}\". Aquest " +"número no es modificarà, però s'hi afegiran els articles." -msgid "plugins.importexport.native.description" -msgstr "Importar i exportar articles i números en el format XML nadiu d'OJS." +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" +msgstr "" +"No es troba l'element identificador de número per a l'article " +"\"{$articleTitle}\"." -msgid "plugins.importexport.native.displayName" -msgstr "Mòdul XML nadiu" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +msgstr "" +"L'article \"{$articleTitle}\" està inclòs en un número, però no té data de " +"publicació." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/cs_CZ/locale.po index 3e6d75a89db..e50b9fe6c92 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/cs_CZ/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:43+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-08 11:27+0000\n" "Last-Translator: Michal Jelínek \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,6 +26,9 @@ msgstr "Import" msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" msgstr "Nahrát XML soubor pro import" +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "Zvolte článek pro export" + msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" msgstr "Exportovat články" @@ -46,8 +49,8 @@ msgstr "" "Použití: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "Příkazy:\n" "\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ..." -"\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" @@ -75,28 +78,41 @@ msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" msgstr "Zadaný úživatel \"{$userName}\" neexistuje." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "Název sekce \"{$section1Title}\" a název sekce \"{$section2Title}\" v čísle {$issueTitle} odpovídá různým stávajícím sekcím časopisu." +msgstr "" +"Název sekce \"{$section1Title}\" a název sekce \"{$section2Title}\" v čísle " +"{$issueTitle} odpovídá různým stávajícím sekcím časopisu." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "Název sekce \"{$sectionTitle}\" v čísle {$issueTitle} odpovídal existující sekci časopisu, ale jiný název této sekce neodpovídá jinému názvu stávající sekce časopisu." +msgstr "" +"Název sekce \"{$sectionTitle}\" v čísle {$issueTitle} odpovídal existující " +"sekci časopisu, ale jiný název této sekce neodpovídá jinému názvu stávající " +"sekce časopisu." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "Zkratka sekce \"{$section1Abbrev}\" a zkratka sekce {$section2Abbrev}\" čísla \"{$issueTitle}\" odpovídají různým stávajícím sekcím časopisu." +msgstr "" +"Zkratka sekce \"{$section1Abbrev}\" a zkratka sekce {$section2Abbrev}\" " +"čísla \"{$issueTitle}\" odpovídají různým stávajícím sekcím časopisu." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "Zkratka sekce \"{$sectionAbbrev}\" v čísle \"{$issueTitle}\" odpovídá existující sekci časopisu, ale další zkratka této sekce neodpovídá jiné zkratce existující sekce časopisu." +msgstr "" +"Zkratka sekce \"{$sectionAbbrev}\" v čísle \"{$issueTitle}\" odpovídá " +"existující sekci časopisu, ale další zkratka této sekce neodpovídá jiné " +"zkratce existující sekce časopisu." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "Žádné nebo nebo naopak více než jedno číslo odpovídá identifikaci daného čísla \"{$issueIdentification}\"." +msgstr "" +"Žádné nebo nebo naopak více než jedno číslo odpovídá identifikaci daného " +"čísla \"{$issueIdentification}\"." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" +msgstr "" +"Existující číslo s id {$issueId} odpovídá zadané identifikaci čísla " +"\"{$issueIdentification}\". Toto číslo se nezmění, ale články budou přidány." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" msgstr "Identifikační element čísla chybí v článku \"{$articleTitle}\"." -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" -msgstr "Zvolte článek pro export" - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "Existující číslo s id {$issueId} odpovídá zadané identifikaci čísla \"{$issueIdentification}\". Toto číslo se nezmění, ale články budou přidány." - msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "Článek \"{$articleTitle}\" je obsažen v tomto čísle, ale nemá zadáno datum zveřejnění." +msgstr "" +"Článek \"{$articleTitle}\" je obsažen v tomto čísle, ale nemá zadáno datum " +"zveřejnění." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/de_DE/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/de_DE/locale.po index 1a1c74b494a..f112f65d3fe 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/de_DE/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.native.displayName" msgstr "Natives XML-Plugin" msgid "plugins.importexport.native.description" -msgstr "Artikel und Ausgaben in OJS' nativem XML-Format importieren und exportieren." +msgstr "" +"Artikel und Ausgaben in OJS' nativem XML-Format importieren und exportieren." msgid "plugins.importexport.native.import" msgstr "Import" @@ -39,14 +40,17 @@ msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" msgstr "Bitte laden Sie unter \"Import\" eine Datei hoch, um fortzufahren." msgid "plugins.importexport.native.importComplete" -msgstr "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen. Die folgenden Elemente wurden importiert:" +msgstr "" +"Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen. Die folgenden Elemente wurden " +"importiert:" msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" msgstr "" "Nutzung: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "Befehle:\n" "\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ...\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" @@ -54,7 +58,8 @@ msgstr "" "Zusätzliche Parameter sind wie folgt erforderlich, abhängig\n" "von dem Wurzelelement der XML-Datei.\n" "\n" -"Wenn das Wurzelelement
      oder ist, sind zusätzliche Parameter erforderlich.\n" +"Wenn das Wurzelelement
      oder ist, sind zusätzliche " +"Parameter erforderlich.\n" "Die folgenden Formate sind zulässig:\n" "\n" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path] [user_name]\n" @@ -65,34 +70,56 @@ msgstr "" "\n" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" "\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" -"" msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" msgstr "Unbekannte Rubrik {$param}" msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" -msgstr "Der angegebene Nutzer/die angegebene Nutzerin, \"{$userName}\", existiert nicht." +msgstr "" +"Der angegebene Nutzer/die angegebene Nutzerin, \"{$userName}\", existiert " +"nicht." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "Rubrikentitel \"{$section1Title}\" und Rubrikentitel \"{$section2Title}\" in Ausgabe \"{$issueTitle}\" sind mit existierenden Rubriken vereinbar." +msgstr "" +"Rubrikentitel \"{$section1Title}\" und Rubrikentitel \"{$section2Title}\" in " +"Ausgabe \"{$issueTitle}\" sind mit existierenden Rubriken vereinbar." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "Rubrikentitel \"{$sectionTitle}\" in Ausgabe \"{$issueTitle}\" ist mit einer existierenden Rubrik vereinbar, aber ein anderer Titel ist mit existierenden Rubrikentiteln in dieser Zeitschrift nicht vereinbar." +msgstr "" +"Rubrikentitel \"{$sectionTitle}\" in Ausgabe \"{$issueTitle}\" ist mit einer " +"existierenden Rubrik vereinbar, aber ein anderer Titel ist mit existierenden " +"Rubrikentiteln in dieser Zeitschrift nicht vereinbar." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "Rubrikenabkürzung \"{$section1Abbrev}\" und Rubrikenabkürzung \"{$section2Abbrev}\" in Ausgabe \"{$issueTitle}\" sind mit existierenden Rubriken vereinbar." +msgstr "" +"Rubrikenabkürzung \"{$section1Abbrev}\" und Rubrikenabkürzung " +"\"{$section2Abbrev}\" in Ausgabe \"{$issueTitle}\" sind mit existierenden " +"Rubriken vereinbar." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "Die Rubrikenabkürzung \"{$sectionAbbrev}\" in Ausgabe \"{$issueTitle}\" ist mit einer existierenden Rubrik vereinbar, aber eine andere Rubrikenabkürzung ist mit existierenden Rubrikenabkürzungen in dieser Zeitschrift nicht vereinbar." +msgstr "" +"Die Rubrikenabkürzung \"{$sectionAbbrev}\" in Ausgabe \"{$issueTitle}\" ist " +"mit einer existierenden Rubrik vereinbar, aber eine andere Rubrikenabkürzung " +"ist mit existierenden Rubrikenabkürzungen in dieser Zeitschrift nicht " +"vereinbar." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "Keine oder mehr als eine Ausgabe passen zu der angegebenen Ausgabenkennung \"{$issueIdentification}\"." +msgstr "" +"Keine oder mehr als eine Ausgabe passen zu der angegebenen Ausgabenkennung " +"\"{$issueIdentification}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "Die existierende Ausgabe mit der ID {$issueId} passt zur angegebenen Kennung \"{$issueIdentification}\". Diese Ausgabe wird nicht verändert, aber Artikel werden hinzugefügt werden." +msgstr "" +"Die existierende Ausgabe mit der ID {$issueId} passt zur angegebenen Kennung " +"\"{$issueIdentification}\". Diese Ausgabe wird nicht verändert, aber Artikel " +"werden hinzugefügt werden." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" -msgstr "Das Element zur Ausgabenidentifizierung fehlt für den Artikel \"{$articleTitle}\"." +msgstr "" +"Das Element zur Ausgabenidentifizierung fehlt für den Artikel " +"\"{$articleTitle}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "Der Artikel \"{$articleTitle}\" ist in einer Ausgabe enthalten, aber hat kein Veröffentlichungsdatum." +msgstr "" +"Der Artikel \"{$articleTitle}\" ist in einer Ausgabe enthalten, aber hat " +"kein Veröffentlichungsdatum." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/el_GR/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/el_GR/locale.po index 8fbc8d050b0..bd7bfbfbe04 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/el_GR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.native.displayName" msgstr "Native XML Plugin" @@ -39,10 +39,35 @@ msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο στην ενότητα \"Εισαγωγή\" για να συνεχίσετε." msgid "plugins.importexport.native.importComplete" -msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε με επιτυχία. Τα ακόλουθα αντικείμενα εισήχθησαν:" +msgstr "" +"Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε με επιτυχία. Τα ακόλουθα αντικείμενα εισήχθησαν:" msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" -msgstr "Usage: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\nCommands:\n\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ...\n\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n\nAdditional parameters are required for importing data as follows, depending\non the root node of the XML document.\n\nIf the root node is
      or , additional parameters are required.\nThe following formats are accepted:\n\n{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path] [user_name]\n\tissue_id [issueId] section_id [sectionId]\n\n{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path] [user_name]\n\tissue_id [issueId] section_name [name]\n\n{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" +msgstr "" +"Usage: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" +"Commands:\n" +"\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" +"\n" +"Additional parameters are required for importing data as follows, depending\n" +"on the root node of the XML document.\n" +"\n" +"If the root node is
      or , additional parameters are " +"required.\n" +"The following formats are accepted:\n" +"\n" +"{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path] [user_name]\n" +"\tissue_id [issueId] section_id [sectionId]\n" +"\n" +"{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path] [user_name]\n" +"\tissue_id [issueId] section_name [name]\n" +"\n" +"{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" msgstr "Άγνωστη ενότητα {$param}" @@ -51,25 +76,46 @@ msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" msgstr "Ο καθορισμένος χρήστης, \"{$userName}\", δεν υπάρχει." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "Ο τίτλος της ενότητας \"{$section1Title}\" και ο τίτλος της ενότητας \"{$section2Title}\" στο \"{$issueTitle}\" τεύχος ταίριαζε με τις διάφορες υπάρχουσες ενότητες του περιοδικού." +msgstr "" +"Ο τίτλος της ενότητας \"{$section1Title}\" και ο τίτλος της ενότητας " +"\"{$section2Title}\" στο \"{$issueTitle}\" τεύχος ταίριαζε με τις διάφορες " +"υπάρχουσες ενότητες του περιοδικού." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "Ο τίτλος της ενότητας \"{$sectionTitle}\" στο \"{$issueTitle}\" τεύχος αντιστοιχούσε σε μια υπάρχουσα ενότητα του περιοδικού, αλλά ένας άλλος τίτλος αυτής της ενότητας δεν ταιριάζει με άλλον τίτλο της υπάρχουσας ενότητας του περιοδικού." +msgstr "" +"Ο τίτλος της ενότητας \"{$sectionTitle}\" στο \"{$issueTitle}\" τεύχος " +"αντιστοιχούσε σε μια υπάρχουσα ενότητα του περιοδικού, αλλά ένας άλλος " +"τίτλος αυτής της ενότητας δεν ταιριάζει με άλλον τίτλο της υπάρχουσας " +"ενότητας του περιοδικού." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "Η συντομογραφία της ενότητας \"{$section1Abbrev}\" και η συντομογραφία της ενότητας \"{$section2Abbrev}\" του \"{$issueTitle}\" τεύχουςς ταίριαζε με τις διάφορες υπάρχουσες ενότητες του περιοδικού." +msgstr "" +"Η συντομογραφία της ενότητας \"{$section1Abbrev}\" και η συντομογραφία της " +"ενότητας \"{$section2Abbrev}\" του \"{$issueTitle}\" τεύχουςς ταίριαζε με " +"τις διάφορες υπάρχουσες ενότητες του περιοδικού." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "Η συντομογραφία της ενότητας \"{$sectionAbbrev}\" στο \"{$issueTitle}\" τεύχος αντιστοιχούσε σε μια υπάρχουσα ενότητα περιοδικού, αλλά μια άλλη συντομογραφία αυτής της ενότητας δεν ταιριάζει με μια άλλη συντομογραφία της υπάρχουσας ενότητας του περιοδικού ." +msgstr "" +"Η συντομογραφία της ενότητας \"{$sectionAbbrev}\" στο \"{$issueTitle}\" " +"τεύχος αντιστοιχούσε σε μια υπάρχουσα ενότητα περιοδικού, αλλά μια άλλη " +"συντομογραφία αυτής της ενότητας δεν ταιριάζει με μια άλλη συντομογραφία της " +"υπάρχουσας ενότητας του περιοδικού ." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "Κανένα ή περισσότερα από ένα τεύχος δεν αντιστοιχούν στη συγκεκριμένη αναγνώριση τεύχους \"{$issueIdentification}\"." +msgstr "" +"Κανένα ή περισσότερα από ένα τεύχος δεν αντιστοιχούν στη συγκεκριμένη " +"αναγνώριση τεύχους \"{$issueIdentification}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "Το υπάρχον τεύχος με το αναγνωριστικό {$issueId} αντιστοιχεί στη δεδομένη αναγνώριση τεύχους \"{$issueIdentification}\". Αυτό το τεύχος δεν θα τροποποιηθεί, αλλά θα προστεθούν άρθρα." +msgstr "" +"Το υπάρχον τεύχος με το αναγνωριστικό {$issueId} αντιστοιχεί στη δεδομένη " +"αναγνώριση τεύχους \"{$issueIdentification}\". Αυτό το τεύχος δεν θα " +"τροποποιηθεί, αλλά θα προστεθούν άρθρα." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" msgstr "Το αναγνωριστικό τεύχους λείπει για το άρθρο \"{$articleTitle}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "Το άρθρο \"{$articleTitle}\" περιέχεται σε ένα τεύχος, αλλά δεν έχει ημερομηνία δημοσίευσης." +msgstr "" +"Το άρθρο \"{$articleTitle}\" περιέχεται σε ένα τεύχος, αλλά δεν έχει " +"ημερομηνία δημοσίευσης." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/en_US/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/en_US/locale.po index a50dba0c166..ad9c9a151bb 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/en_US/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.native.displayName" msgstr "Native XML Plugin" @@ -46,7 +46,8 @@ msgstr "" "Usage: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "Commands:\n" "\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ...\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" @@ -54,7 +55,8 @@ msgstr "" "Additional parameters are required for importing data as follows, depending\n" "on the root node of the XML document.\n" "\n" -"If the root node is
      or , additional parameters are required.\n" +"If the root node is
      or , additional parameters are " +"required.\n" "The following formats are accepted:\n" "\n" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path] [user_name]\n" @@ -65,7 +67,6 @@ msgstr "" "\n" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" "\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" -"" msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" msgstr "Unknown section {$param}" @@ -74,25 +75,47 @@ msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" msgstr "The specified user, \"{$userName}\", does not exist." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "The section title \"{$section1Title}\" and the section title \"{$section2Title}\" in the \"{$issueTitle}\" issue matched the different existing journal sections." +msgstr "" +"The section title \"{$section1Title}\" and the section title " +"\"{$section2Title}\" in the \"{$issueTitle}\" issue matched the different " +"existing journal sections." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "The section title \"{$sectionTitle}\" in the \"{$issueTitle}\" issue matched an existing journal section, but another title of this section doesn't match with another title of the existing journal section." +msgstr "" +"The section title \"{$sectionTitle}\" in the \"{$issueTitle}\" issue matched " +"an existing journal section, but another title of this section doesn't match " +"with another title of the existing journal section." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "The section abbreviation \"{$section1Abbrev}\" and the section abbreviation \"{$section2Abbrev}\" of the \"{$issueTitle}\" issue matched the different existing journal sections." +msgstr "" +"The section abbreviation \"{$section1Abbrev}\" and the section abbreviation " +"\"{$section2Abbrev}\" of the \"{$issueTitle}\" issue matched the different " +"existing journal sections." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "The section abbreviation \"{$sectionAbbrev}\" in the \"{$issueTitle}\" issue matched an existing journal section, but another abbreviation of this section doesn't match with another abbreviation of the existing journal section." +msgstr "" +"The section abbreviation \"{$sectionAbbrev}\" in the \"{$issueTitle}\" issue " +"matched an existing journal section, but another abbreviation of this " +"section doesn't match with another abbreviation of the existing journal " +"section." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "None or more than one issue matches the given issue identification \"{$issueIdentification}\"." +msgstr "" +"None or more than one issue matches the given issue identification " +"\"{$issueIdentification}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "Existing issue with id {$issueId} matches the given issue identification \"{$issueIdentification}\". This issue will not be modified, but articles will be added." +msgstr "" +"Existing issue with id {$issueId} matches the given issue identification " +"\"{$issueIdentification}\". This issue will not be modified, but articles " +"will be added." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" -msgstr "The issue identification element is missing for the article \"{$articleTitle}\"." +msgstr "" +"The issue identification element is missing for the article " +"\"{$articleTitle}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "The article \"{$articleTitle}\" is contained within an issue, but has no published date." +msgstr "" +"The article \"{$articleTitle}\" is contained within an issue, but has no " +"published date." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/es_ES/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/es_ES/locale.po index 7fc215e5ea2..670c342f3f0 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/es_ES/locale.po @@ -26,8 +26,14 @@ msgstr "Importar" msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" msgstr "Cargar archivo XML para importar" -msgid "plugins.importexport.native.export" -msgstr "Exportar" +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "Seleccione los artículos para exportar" + +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" +msgstr "Exportar artículos" + +msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" +msgstr "Exportar números" msgid "plugins.importexport.native.results" msgstr "Resultados" @@ -36,42 +42,17 @@ msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" msgstr "Cargue un archivo en el apartado \"Importar\" para continuar." msgid "plugins.importexport.native.importComplete" -msgstr "La importación se ha completado con éxito. Se han importado los siguientes elementos:" - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "" -"Los títulos de sección \"{$section1Title}\" y \"{$section2Title}\" del " -"número \"{$issueTitle}\" corresponden a las diferentes secciones existentes " -"de la revista." - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "El título de sección \"{$sectionTitle}\" del número \"{$issueTitle}\" se corresponde con una sección existente de la revista, pero otro título de esta sección no se corresponde con un título en la sección existente de la revista." - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" msgstr "" -"Las abreviaturas de sección \"{$section1Abbrev}\" y \"{$section2Abbrev}\" " -"del número \"{$issueTitle}\" se corresponden con las diferentes secciones " -"existentes de la revista." - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "La abreviatura de sección \"{$sectionAbbrev}\" del número \"{$issueTitle}\" se corresponde con una sección existente de la revista, pero otra abreviatura de esta sección no se corresponde con una abreviatura en la sección existente de la revista." - -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" -msgstr "Seleccione los artículos para exportar" - -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" -msgstr "Exportar artículos" - -msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" -msgstr "Exportar números" +"La importación se ha completado con éxito. Se han importado los siguientes " +"elementos:" msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" msgstr "" "Uso: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "Comandos:\n" "\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ..." -"\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" @@ -98,16 +79,52 @@ msgstr "Sección desconocida {$param}" msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" msgstr "El usuario/a especificado (\"{$userName}\") no existe." +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" +msgstr "" +"Los títulos de sección \"{$section1Title}\" y \"{$section2Title}\" del " +"número \"{$issueTitle}\" corresponden a las diferentes secciones existentes " +"de la revista." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" +msgstr "" +"El título de sección \"{$sectionTitle}\" del número \"{$issueTitle}\" se " +"corresponde con una sección existente de la revista, pero otro título de " +"esta sección no se corresponde con un título en la sección existente de la " +"revista." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" +msgstr "" +"Las abreviaturas de sección \"{$section1Abbrev}\" y \"{$section2Abbrev}\" " +"del número \"{$issueTitle}\" se corresponden con las diferentes secciones " +"existentes de la revista." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" +msgstr "" +"La abreviatura de sección \"{$sectionAbbrev}\" del número \"{$issueTitle}\" " +"se corresponde con una sección existente de la revista, pero otra " +"abreviatura de esta sección no se corresponde con una abreviatura en la " +"sección existente de la revista." + msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" msgstr "" "Ningún número o más de uno coinciden con la identificación de número " "proporcionada (\"{$issueIdentification}\")." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "El número ya existente con el identificador {$issueId} coincide con el identificador de número proporcionado (\"{$issueIdentification}\"). Este número no se modificará, pero se añadirán los artículos." +msgstr "" +"El número ya existente con el identificador {$issueId} coincide con el " +"identificador de número proporcionado (\"{$issueIdentification}\"). Este " +"número no se modificará, pero se añadirán los artículos." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" -msgstr "No se encuentra el elemento identificador de número para el artículo \"{$articleTitle}\"." +msgstr "" +"No se encuentra el elemento identificador de número para el artículo " +"\"{$articleTitle}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "El artículo \"{$articleTitle}\" está asignado a un número pero no tiene fecha de publicación." +msgstr "" +"El artículo \"{$articleTitle}\" está asignado a un número pero no tiene " +"fecha de publicación." + +#~ msgid "plugins.importexport.native.export" +#~ msgstr "Exportar" diff --git a/plugins/importexport/native/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/fa_IR/locale.po index d5c0ac3dcfa..da919d0ec92 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:43+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:43+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:43+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:43+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.native.displayName" msgstr "افزونه XML مقالات و شماره ها" @@ -42,7 +42,20 @@ msgid "plugins.importexport.native.importComplete" msgstr "درون ریزی با موفقیت انجام شد، موارد زیر به سیستم درون ریزی شد:" msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" -msgstr "نحوه استفاده: {$scriptName} {$pluginName} [command] ... فرامین: import [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ... export [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ... export [xmlFileName] [journal_path] article [articleId] export [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ... export [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\tبرای وارد کردن داده ها پارامترهای دیگری به شرح ذیل بسته به root node سند XML لازم است: چنانچه root node موجود
      و یا باشد پارامترهای دیگری نیز لازم است. الگوهای زیر قابل قبول است:\t{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path] [user_name] issue_id [issueId] section_id [sectionId]\t{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path] [user_name] issue_id [issueId] section_name [name]\t{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path] issue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]" +msgstr "" +"نحوه استفاده: {$scriptName} {$pluginName} [command] ... فرامین: import " +"[xmlFileName] [journal_path] [user_name] ... export [xmlFileName] " +"[journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ... export [xmlFileName] " +"[journal_path] article [articleId] export [xmlFileName] [journal_path] " +"issues [issueId1] [issueId2] ... export [xmlFileName] [journal_path] issue " +"[issueId]\tبرای وارد کردن داده ها پارامترهای دیگری به شرح ذیل بسته به root " +"node سند XML لازم است: چنانچه root node موجود
      و یا " +"باشد پارامترهای دیگری نیز لازم است. الگوهای زیر قابل قبول است:" +"\t{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path] " +"[user_name] issue_id [issueId] section_id [sectionId]\t{$scriptName} " +"{$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path] [user_name] issue_id " +"[issueId] section_name [name]\t{$scriptName} {$pluginName} import " +"[xmlFileName] [journal_path] issue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]" msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" msgstr "بخش ناشناس {$param}" @@ -51,25 +64,39 @@ msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" msgstr "کاربر ذکر شده \"{$userName}\" وجود ندارد." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "نوع مقاله ذکر شده \"{$section1Title}\" و \"{$section2Title}\" در شماره مجله \"{$issueTitle}\" برای نوع دیگری از مقاله در این مجله بکار رفته است." +msgstr "" +"نوع مقاله ذکر شده \"{$section1Title}\" و \"{$section2Title}\" در شماره مجله " +"\"{$issueTitle}\" برای نوع دیگری از مقاله در این مجله بکار رفته است." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "عنوان نوع مقاله \"{$sectionTitle}\" در شماره مجله \"{$issueTitle}\" برای یک نوع دیگز مقاله بکار رفته است ولی عنوان دیگر این نوع مقاله تکراری نیست." +msgstr "" +"عنوان نوع مقاله \"{$sectionTitle}\" در شماره مجله \"{$issueTitle}\" برای یک " +"نوع دیگز مقاله بکار رفته است ولی عنوان دیگر این نوع مقاله تکراری نیست." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "علامت اختصاری نوع مقاله اول \"{$section1Abbrev}\" و دوم \"{$section2Abbrev}\" در مجله شماره \"{$issueTitle}\" مطابقت با مجلات مختلفی دارند." +msgstr "" +"علامت اختصاری نوع مقاله اول \"{$section1Abbrev}\" و دوم " +"\"{$section2Abbrev}\" در مجله شماره \"{$issueTitle}\" مطابقت با مجلات مختلفی " +"دارند." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "علامت اختصاری \"{$sectionAbbrev}\" در شماره مجله \"{$issueTitle}\" مطابق با مجله موجودی است ولی علامت اختصاری دیگر آن مطابقت ندارد." +msgstr "" +"علامت اختصاری \"{$sectionAbbrev}\" در شماره مجله \"{$issueTitle}\" مطابق با " +"مجله موجودی است ولی علامت اختصاری دیگر آن مطابقت ندارد." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" msgstr "هیچ یا چندی شماره با این شناسه یافت شد. \"{$issueIdentification}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "شماره موجود با شناسه {$issueId} با شناسه داده شده «{$issueIdentification}» مطابقت دارد. اطلاعات کلی شماره تغییری نخواهد کرد و تنها مقالات به آن افزوده خواهد شد." +msgstr "" +"شماره موجود با شناسه {$issueId} با شناسه داده شده «{$issueIdentification}» " +"مطابقت دارد. اطلاعات کلی شماره تغییری نخواهد کرد و تنها مقالات به آن افزوده " +"خواهد شد." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" msgstr "شناسه شماره مقاله «{$articleTitle}» یافت نشد." msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "مقاله «{$articleTitle}» در داخل شماره‌ای گنجانده شده است، اما دارای تاریخ انتشاری نمی‌باشد." +msgstr "" +"مقاله «{$articleTitle}» در داخل شماره‌ای گنجانده شده است، اما دارای تاریخ " +"انتشاری نمی‌باشد." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/fi_FI/locale.po index e044f478790..faf7109aebc 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/fi_FI/locale.po @@ -18,7 +18,8 @@ msgid "plugins.importexport.native.displayName" msgstr "Järjestelmän XML-lisäosa" msgid "plugins.importexport.native.description" -msgstr "Tuo ja vie artikkeleita ja numeroita OJS-järjestelmän omassa XML-muodossa." +msgstr "" +"Tuo ja vie artikkeleita ja numeroita OJS-järjestelmän omassa XML-muodossa." msgid "plugins.importexport.native.import" msgstr "Tuo" @@ -26,6 +27,9 @@ msgstr "Tuo" msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" msgstr "Lataa tuotava XML-tiedosto" +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "Valitse vietävät artikkelit" + msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" msgstr "Vie artikkeleita" @@ -41,40 +45,13 @@ msgstr "Ole hyvä ja lataa tiedosto kohdassa \"Tuo\" jatkaaksesi." msgid "plugins.importexport.native.importComplete" msgstr "Tuonti onnistui. Seuraavat kohteet tuotiin:" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "Osaston otsikko \"{$section1Title}\" ja osaston otsikko \"{$section2Title}\" numerossa \"{$issueTitle}\" täsmäsivät eri olemassa olevien osastojen kanssa." - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" -msgstr "Numeron tunnistetieto puuttuu artikkelista \"{$articleTitle}\"." - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "Osaston lyhenne \"{$sectionAbbrev}\"numerossa \"{$issueTitle}\" täsmää jo olemassa olevan lehden osaston kanssa, mutta toinen osastosta käytetty lyhenne ei täsmää toisen lyhenteen kanssa, joka on käytössä olemassa olevassa lehden osastossa." - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "Ei yksikään tai useampi kuin yksi numero täsmää tunnistiedon \"{$issueIdentification}\" kanssa." - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "Osaston otsikko \"{$sectionTitle}\" numerossa \"{$issueTitle}\" täsmää jo olemassa olevan lehden osaston kanssa, mutta toinen osastosta käytetty lyhenne ei täsmää toisen lyhenteen kanssa, joka on käytössä olemassa olevassa lehden osastossa." - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "Osaston lyhenne \"{$section1Abbrev}\" ja osaston lyhenne \"{$section2Abbrev}\" numerossa\"{$issueTitle}\" täsmäsivät eri olemassa olevien osastojen kanssa." - -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" -msgstr "Tuntematon osasto {$param}" - -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" -msgstr "Annettua käyttäjää \"{$userName}\" ei ole olemassa." - -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" -msgstr "Valitse vietävät artikkelit" - msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" msgstr "" "Käyttö: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "Komennot:\n" "\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ..." -"\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" @@ -96,8 +73,51 @@ msgstr "" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" "\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" +msgstr "Tuntematon osasto {$param}" + +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" +msgstr "Annettua käyttäjää \"{$userName}\" ei ole olemassa." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" +msgstr "" +"Osaston otsikko \"{$section1Title}\" ja osaston otsikko \"{$section2Title}\" " +"numerossa \"{$issueTitle}\" täsmäsivät eri olemassa olevien osastojen kanssa." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" +msgstr "" +"Osaston otsikko \"{$sectionTitle}\" numerossa \"{$issueTitle}\" täsmää jo " +"olemassa olevan lehden osaston kanssa, mutta toinen osastosta käytetty " +"lyhenne ei täsmää toisen lyhenteen kanssa, joka on käytössä olemassa " +"olevassa lehden osastossa." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" +msgstr "" +"Osaston lyhenne \"{$section1Abbrev}\" ja osaston lyhenne " +"\"{$section2Abbrev}\" numerossa\"{$issueTitle}\" täsmäsivät eri olemassa " +"olevien osastojen kanssa." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" +msgstr "" +"Osaston lyhenne \"{$sectionAbbrev}\"numerossa \"{$issueTitle}\" täsmää jo " +"olemassa olevan lehden osaston kanssa, mutta toinen osastosta käytetty " +"lyhenne ei täsmää toisen lyhenteen kanssa, joka on käytössä olemassa " +"olevassa lehden osastossa." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" +msgstr "" +"Ei yksikään tai useampi kuin yksi numero täsmää tunnistiedon " +"\"{$issueIdentification}\" kanssa." + msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "Numerolla {$issueId} on sama tunniste \"{$issueIdentification}\". Numeroa ei muokata, mutta nyt tuotavat artikkelit lisätään siihen." +msgstr "" +"Numerolla {$issueId} on sama tunniste \"{$issueIdentification}\". Numeroa ei " +"muokata, mutta nyt tuotavat artikkelit lisätään siihen." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" +msgstr "Numeron tunnistetieto puuttuu artikkelista \"{$articleTitle}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "Artikkeli \"{$articleTitle}\" sisältyy numeroon, mutta sille ei ole annettu julkaisupäivää." +msgstr "" +"Artikkeli \"{$articleTitle}\" sisältyy numeroon, mutta sille ei ole annettu " +"julkaisupäivää." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/fr_CA/locale.po index 62908e6c3b4..d28985dd7bb 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/fr_CA/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-28 23:48+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" +"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" @@ -29,6 +29,9 @@ msgstr "Importer" msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" msgstr "Téléverser un fichier XML pour l'importer" +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "Sélectionner les articles à exporter" + msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" msgstr "Exporter les articles" @@ -47,35 +50,13 @@ msgstr "" "L'importation a été complétée avec succès. Les éléments suivants ont été " "importés :" -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" -msgstr "Section {$param} inconnue" - -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" -msgstr "L'utilisateur-trice spécifié-e, « {$userName} », n'existe pas." - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "" -"Le titre de rubrique « {$section1Title} » et le titre de rubrique « " -"{$section2Title} » dans le numéro « {$issueTitle} » sont identiques à des " -"rubriques existantes dans la revue." - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "" -"Le titre de rubrique « {$sectionTitle} » dans le numéro « {$issueTitle} » " -"est identique à une rubrique existante dans la revue, mais un autre titre de " -"cette rubrique ne correspond pas à un autre titre dans une rubrique " -"existante de la revue." - -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" -msgstr "Sélectionner les articles à exporter" - msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" msgstr "" "Utilisation : {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "Commandes :\n" "\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ..." -"\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" @@ -97,6 +78,25 @@ msgstr "" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" "\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" +msgstr "Section {$param} inconnue" + +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" +msgstr "L'utilisateur-trice spécifié-e, « {$userName} », n'existe pas." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" +msgstr "" +"Le titre de rubrique « {$section1Title} » et le titre de rubrique " +"« {$section2Title} » dans le numéro « {$issueTitle} » sont identiques à des " +"rubriques existantes dans la revue." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" +msgstr "" +"Le titre de rubrique « {$sectionTitle} » dans le numéro « {$issueTitle} » " +"est identique à une rubrique existante dans la revue, mais un autre titre de " +"cette rubrique ne correspond pas à un autre titre dans une rubrique " +"existante de la revue." + msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" msgstr "" "L'abréviation « {$section1Abbrev} » et l'abréviation « {$section2Abbrev} » " @@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "" msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" msgstr "" -"Aucun ou plus d'un numéro correspond à l'identifiant de numéro donné, soit « " -"{$issueIdentification} »." +"Aucun ou plus d'un numéro correspond à l'identifiant de numéro donné, soit " +"« {$issueIdentification} »." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" msgstr "" @@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "" msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" msgstr "" -"L'élément d'identification du numéro est manquant pour l'article intitulé « " -"{$articleTitle} »." +"L'élément d'identification du numéro est manquant pour l'article intitulé " +"« {$articleTitle} »." msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/native/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/fr_FR/locale.po index b7f80f69810..f1765844eaa 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-09-24 07:28+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,66 +11,45 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "" -"L'article « {$articleTitle} » est présent dans un numéro, mais n'a pas de " -"date de publication." +msgid "plugins.importexport.native.displayName" +msgstr "Module XML natif" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" +msgid "plugins.importexport.native.description" msgstr "" -"L'élément d'identification du numéro est manquant pour l'article « " -"{$articleTitle} »." +"Importer et exporter des articles et numéros au format XML natif d'OJS." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "" -"Un numéro existant (ID : {$issueId}) correspond à l'identifiant de numéro " -"donné (« {$issueIdentification} »). Le numéro ne sera pas modifié, mais les " -"articles seront ajoutés." +msgid "plugins.importexport.native.import" +msgstr "Importer" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "" -"Aucun ou plus d'un numéro correspond à l'identifiant de numéro donné « " -"{$issueIdentification} »." +msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" +msgstr "Téléverser un fichier XML à importer" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "" -"L'abréviation de rubrique « {$sectionAbbrev} » du numéro « {$issueTitle} » " -"correspond à un rubrique existante de la revue, mais une autre abréviation " -"de cette rubrique ne correspond pas à aucune autre abréviation de rubrique " -"existante." +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "Sélectionner les articles à exporter" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "" -"L'abréviation « {$section1Abbrev} » et l'abréviation « {$section2Abbrev} » " -"du numéro « {$issueTitle} » sont identiques à des rubriques existantes dans " -"la revue." +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" +msgstr "Exporter les articles" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "" -"Le titre de rubrique « {$sectionTitle} » dans le numéro « {$issueTitle} » " -"est identique à une rubrique existante dans la revue, mais un autre titre de " -"cette rubrique ne correspond à aucun autre titre de rubrique existante de la " -"revue." +msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" +msgstr "Exporter les numéros" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "" -"Le titre de rubrique « {$section1Title} » et le titre de rubrique « " -"{$section2Title} » dans le numéro « {$issueTitle} » sont identiques à des " -"rubriques existantes dans la revue." +msgid "plugins.importexport.native.results" +msgstr "Résultats" -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" -msgstr "L'utilisatrice ou utilisateur spécifié, « {$userName] », n'existe pas." +msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" +msgstr "Veuillez téléverser un fichier sous « Importer » pour continuer." -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" -msgstr "Section {$param} inconnue" +msgid "plugins.importexport.native.importComplete" +msgstr "" +"L'importation a bien été réalisée. Les éléments suivants ont été importés :" msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" msgstr "" "Utilisation : {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "Commandes :\n" "\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ..." -"\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" @@ -92,33 +71,55 @@ msgstr "" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" "\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" -msgid "plugins.importexport.native.importComplete" -msgstr "" -"L'importation a bien été réalisée. Les éléments suivants ont été importés :" +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" +msgstr "Section {$param} inconnue" -msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" -msgstr "Veuillez téléverser un fichier sous « Importer » pour continuer." +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" +msgstr "L'utilisatrice ou utilisateur spécifié, « {$userName] », n'existe pas." -msgid "plugins.importexport.native.results" -msgstr "Résultats" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" +msgstr "" +"Le titre de rubrique « {$section1Title} » et le titre de rubrique " +"« {$section2Title} » dans le numéro « {$issueTitle} » sont identiques à des " +"rubriques existantes dans la revue." -msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" -msgstr "Exporter les numéros" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" +msgstr "" +"Le titre de rubrique « {$sectionTitle} » dans le numéro « {$issueTitle} » " +"est identique à une rubrique existante dans la revue, mais un autre titre de " +"cette rubrique ne correspond à aucun autre titre de rubrique existante de la " +"revue." -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" -msgstr "Exporter les articles" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" +msgstr "" +"L'abréviation « {$section1Abbrev} » et l'abréviation « {$section2Abbrev} » " +"du numéro « {$issueTitle} » sont identiques à des rubriques existantes dans " +"la revue." -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" -msgstr "Sélectionner les articles à exporter" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" +msgstr "" +"L'abréviation de rubrique « {$sectionAbbrev} » du numéro « {$issueTitle} » " +"correspond à un rubrique existante de la revue, mais une autre abréviation " +"de cette rubrique ne correspond pas à aucune autre abréviation de rubrique " +"existante." -msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" -msgstr "Téléverser un fichier XML à importer" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" +msgstr "" +"Aucun ou plus d'un numéro correspond à l'identifiant de numéro donné " +"« {$issueIdentification} »." -msgid "plugins.importexport.native.import" -msgstr "Importer" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" +msgstr "" +"Un numéro existant (ID : {$issueId}) correspond à l'identifiant de numéro " +"donné (« {$issueIdentification} »). Le numéro ne sera pas modifié, mais les " +"articles seront ajoutés." -msgid "plugins.importexport.native.description" -msgstr "Importer et exporter des articles et numéros au format XML natif d'OJS." +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" +msgstr "" +"L'élément d'identification du numéro est manquant pour l'article " +"« {$articleTitle} »." -msgid "plugins.importexport.native.displayName" -msgstr "Module XML natif" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +msgstr "" +"L'article « {$articleTitle} » est présent dans un numéro, mais n'a pas de " +"date de publication." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/id_ID/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/id_ID/locale.po index 766a876f6d9..387cf67652e 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/id_ID/locale.po @@ -11,6 +11,36 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.importexport.native.displayName" +msgstr "Plugin XML Natif" + +msgid "plugins.importexport.native.description" +msgstr "Impor dan ekspor artikel dan issue dalam format XML Natif OJS." + +msgid "plugins.importexport.native.import" +msgstr "Impor" + +msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" +msgstr "Unggah file XML untuk diimpor" + +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "Pilih artikel untuk diekspor" + +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" +msgstr "Ekspor artikel" + +msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" +msgstr "Ekspor Issue" + +msgid "plugins.importexport.native.results" +msgstr "Hasil" + +msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" +msgstr "Unggahlah file pada \"Impor\" untuk melanjutkan." + +msgid "plugins.importexport.native.importComplete" +msgstr "Impor berhasil. Berikut daftar item yang berhasil diimpor:" + msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" msgstr "" "Usage: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" @@ -37,24 +67,28 @@ msgstr "" "{$scriptName} {$pluginName} impor [xmlFileName] [journal_path]\n" "\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "" -"Artikel \"{$articleTitle}\" terdapat dalam issue, tapi tidak memiliki " -"tanggal terbit." +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" +msgstr "Bagian Tak Diketahui {$param}" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" -msgstr "Elemen identifikasi issue untuk artikel \"{$articleTitle}\" hilang." +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" +msgstr "Pengguna yang dimaksud, \"{$userName}\", tidak ada." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" msgstr "" -"Issue yang ada dengan id {$issueId} sama dengan identifikasi issue yang ada " -"\"{$issueIdentification}\". Issue ini tidak akan diubah, tapi akan " -"ditambahkan artikel." +"Bagian judul \"{$section1Title}\" dan bagian judul \"{$section2Title}\" " +"dalam issue \"{$issueTitle}\" sam dengan bagian jurnal yang ada dan berbeda." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" msgstr "" -"Tidak ada atau lebih dari satu issue sama dengan identifikasi issue yang " -"diberikan \"{$issueIdentification}\"." +"Judul bagian \"{$sectionTitle}\" dalam issue \"{$issueTitle}\" sesuai dengan " +"bagian jurnal yang ada, tapi judul lain pada bagian ini tidak cocok dengan " +"judul bagian jurnal yang ada." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" +msgstr "" +"Singkatan bagian \"{$section1Abbrev}\" dan singkatan bagian " +"\"{$section2Abbrev}\" dari issue \"{$issueTitle}\" sama dengan bagian jurnal " +"lain yang ada." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" msgstr "" @@ -62,55 +96,21 @@ msgstr "" "dengan bagian jurnal yang ada, tapi singkatan lagi pada bagian ini tidak " "sama dengan singkatan lain dari bagian jurnal yang ada." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "" -"Singkatan bagian \"{$section1Abbrev}\" dan singkatan bagian \"" -"{$section2Abbrev}\" dari issue \"{$issueTitle}\" sama dengan bagian jurnal " -"lain yang ada." - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" msgstr "" -"Judul bagian \"{$sectionTitle}\" dalam issue \"{$issueTitle}\" sesuai dengan " -"bagian jurnal yang ada, tapi judul lain pada bagian ini tidak cocok dengan " -"judul bagian jurnal yang ada." +"Tidak ada atau lebih dari satu issue sama dengan identifikasi issue yang " +"diberikan \"{$issueIdentification}\"." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" msgstr "" -"Bagian judul \"{$section1Title}\" dan bagian judul \"{$section2Title}\" " -"dalam issue \"{$issueTitle}\" sam dengan bagian jurnal yang ada dan berbeda." - -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" -msgstr "Pengguna yang dimaksud, \"{$userName}\", tidak ada." - -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" -msgstr "Bagian Tak Diketahui {$param}" - -msgid "plugins.importexport.native.importComplete" -msgstr "Impor berhasil. Berikut daftar item yang berhasil diimpor:" - -msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" -msgstr "Unggahlah file pada \"Impor\" untuk melanjutkan." - -msgid "plugins.importexport.native.results" -msgstr "Hasil" - -msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" -msgstr "Ekspor Issue" - -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" -msgstr "Ekspor artikel" - -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" -msgstr "Pilih artikel untuk diekspor" - -msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" -msgstr "Unggah file XML untuk diimpor" - -msgid "plugins.importexport.native.import" -msgstr "Impor" +"Issue yang ada dengan id {$issueId} sama dengan identifikasi issue yang ada " +"\"{$issueIdentification}\". Issue ini tidak akan diubah, tapi akan " +"ditambahkan artikel." -msgid "plugins.importexport.native.description" -msgstr "Impor dan ekspor artikel dan issue dalam format XML Natif OJS." +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" +msgstr "Elemen identifikasi issue untuk artikel \"{$articleTitle}\" hilang." -msgid "plugins.importexport.native.displayName" -msgstr "Plugin XML Natif" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +msgstr "" +"Artikel \"{$articleTitle}\" terdapat dalam issue, tapi tidak memiliki " +"tanggal terbit." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/is_IS/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/is_IS/locale.po index a2e8edf4705..53fbcc43b25 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/is_IS/locale.po @@ -6,3 +6,66 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.importexport.native.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.results" +msgstr "" + +msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.importComplete" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/native/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/ka_GE/locale.po index 1d62e7bdc9f..eafcd812393 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/ka_GE/locale.po @@ -11,83 +11,44 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.native.importComplete" -msgstr "იმპორტი წარმატებით დასრულდა. მოხდა შემდეგი ელემენტების იმპორტი:" - -msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" -msgstr "გასაგრძელებლად, გთხოვთ ატვირთოთ ფაილი სექციაში „იმპორტი“." - -msgid "plugins.importexport.native.results" -msgstr "შედეგები" - -msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" -msgstr "გამოცემების ექსპორტი" - -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" -msgstr "სტატიების ექსპორტი" - -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" -msgstr "საექსპორტო სტატიის არჩევა" - -msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" -msgstr "იმპორტის XML ფაილის ატვირთვა" - -msgid "plugins.importexport.native.import" -msgstr "იმპორტი" +msgid "plugins.importexport.native.displayName" +msgstr "მოდული „საკუთარი XML“" msgid "plugins.importexport.native.description" msgstr "" "აიმპორტებს და აესპორტებს სტატიებსა და გამოცემებს OJS-ის საკუთარ XML-ფორმატში." -msgid "plugins.importexport.native.displayName" -msgstr "მოდული „საკუთარი XML“" - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "" -"არსებული გამოცემა იდენტიფიკატორით {$issueId} ემთხვევა " -"„{$issueIdentification}“ გამოცემის იდენტიფიკაციას. ეს გამოცემა არ შეიცვლება, " -"მაგრამ სტატიები დაემატება." +msgid "plugins.importexport.native.import" +msgstr "იმპორტი" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "" -"არცერთი, ან ერთი გამოცემა ემთხვევა გამოცემის იდენტიფიკატორს " -"„{$issueIdentification}“." +msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" +msgstr "იმპორტის XML ფაილის ატვირთვა" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "" -"განყოფილების „{$sectionAbbrev}“ გამოცემაში „{$issueTitle}“ ემთხვევა ჟურნალის " -"არსებულ განყოფილებას, მაგრამ ამ განყოფილების სხვა აბრევიატურა არ ემთხვევა " -"არსებული განყოფილების სხვა აბრევიატურას." +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "საექსპორტო სტატიის არჩევა" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "" -"განყოფილებების „{$section1Abbrev}“ და „{$section2Abbrev}“ გამოცემაში " -"„{$issueTitle}“ ემთხვევა ჟურნალის სხვადასხვა არსებულ განყოფილებებს." +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" +msgstr "სტატიების ექსპორტი" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "" -"განყოფილების „{$sectionTitle}“ გამოცემაში „{$sectionTitle}“ ემთხვევა " -"ჟურნალის არსებულ განყოფილებას, მაგრამ ამ განყოფილების სხვა დასახელება არ " -"ემთხვევა არსებული განყოფილების სხვა დასახელებას." +msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" +msgstr "გამოცემების ექსპორტი" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "" -"განყოფილებების „{$section1Title}“ და „{$section2Title}“ გამოცემაში " -"„{$issueTitle}“ ემთხვევა ჟურნალის სხვადასხვა არსებულ განყოფილებებს." +msgid "plugins.importexport.native.results" +msgstr "შედეგები" -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" -msgstr "მითითებული მომხმარებელი, „{$userName}“, არ არსებობს." +msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" +msgstr "გასაგრძელებლად, გთხოვთ ატვირთოთ ფაილი სექციაში „იმპორტი“." -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" -msgstr "უცნობი განყოფილება {$param}" +msgid "plugins.importexport.native.importComplete" +msgstr "იმპორტი წარმატებით დასრულდა. მოხდა შემდეგი ელემენტების იმპორტი:" msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" msgstr "" "გამოძახება: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "ბრძანებები:\n" "\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ..." -"\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" @@ -108,12 +69,51 @@ msgstr "" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" "\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" +msgstr "უცნობი განყოფილება {$param}" + +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" +msgstr "მითითებული მომხმარებელი, „{$userName}“, არ არსებობს." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" msgstr "" -"სტატია „{$articleTitle}“ არის გამოცემაში, მაგრამ მისთვის არ არის მითითებული " -"გამოქვეყნების თარიღი." +"განყოფილებების „{$section1Title}“ და „{$section2Title}“ გამოცემაში " +"„{$issueTitle}“ ემთხვევა ჟურნალის სხვადასხვა არსებულ განყოფილებებს." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" +msgstr "" +"განყოფილების „{$sectionTitle}“ გამოცემაში „{$sectionTitle}“ ემთხვევა " +"ჟურნალის არსებულ განყოფილებას, მაგრამ ამ განყოფილების სხვა დასახელება არ " +"ემთხვევა არსებული განყოფილების სხვა დასახელებას." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" +msgstr "" +"განყოფილებების „{$section1Abbrev}“ და „{$section2Abbrev}“ გამოცემაში " +"„{$issueTitle}“ ემთხვევა ჟურნალის სხვადასხვა არსებულ განყოფილებებს." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" +msgstr "" +"განყოფილების „{$sectionAbbrev}“ გამოცემაში „{$issueTitle}“ ემთხვევა ჟურნალის " +"არსებულ განყოფილებას, მაგრამ ამ განყოფილების სხვა აბრევიატურა არ ემთხვევა " +"არსებული განყოფილების სხვა აბრევიატურას." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" +msgstr "" +"არცერთი, ან ერთი გამოცემა ემთხვევა გამოცემის იდენტიფიკატორს " +"„{$issueIdentification}“." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" +msgstr "" +"არსებული გამოცემა იდენტიფიკატორით {$issueId} ემთხვევა " +"„{$issueIdentification}“ გამოცემის იდენტიფიკაციას. ეს გამოცემა არ შეიცვლება, " +"მაგრამ სტატიები დაემატება." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" msgstr "" "გამოცემის იდენტიფიკაციის ელემენტი არ არის მოწოდებული სტატიისათვის " "„{$articleTitle}“." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +msgstr "" +"სტატია „{$articleTitle}“ არის გამოცემაში, მაგრამ მისთვის არ არის მითითებული " +"გამოქვეყნების თარიღი." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/ku_IQ/locale.po index f471148a685..0928a6090ec 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/ku_IQ/locale.po @@ -11,34 +11,45 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "" -"کورتکراوەی بەشی \"{$section1Abbrev}\" و کورتکراوەی بەشی \"{$section2Abbrev}\"" -" لە ژمارەی \"{$issueTitle}\" هاوشێوەی بەشەکانی دیکەن لەم گۆڤارەدا." +msgid "plugins.importexport.native.displayName" +msgstr "گرێدانی XMLی ڕەسەن" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" +msgid "plugins.importexport.native.description" msgstr "" -"ناونیشانی بەشی \"{$section1Title}\" لە \"{$issueTitle}\" لەگەڵ بەشێکی " -"دیکەی گۆڤارێکە هاوشێوەیە، بەڵام ناونیشانی بەشەکەی دیکە هاوشێوەیی تێدا نییە." +"هاوردەکردن و هەناردەکردنی توێژینەوە و ژمارەی گۆڤارەکان لە سیستەمی گۆڤاری " +"کراوە بە ڕێکخستنی XML." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "" -"ناونیشانی بەشی\"{$section1Title}\" و ناونیشانی بەشی\"{$section2Title}\" لە \"" -"{$issueTitle}\" لەگەڵ بەشێکی دیکەی گۆڤارەکە هاوشێوەیە." +msgid "plugins.importexport.native.import" +msgstr "هاوردەکردن" -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" -msgstr "بەکارهێنەری دیاریکراو: \"{$userName}\"بەردەست نییە." +msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" +msgstr "بارکردنی XML بۆ هاوردەکردن" -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" -msgstr "بەشێکی نەناسراو {$param}" +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "ئەو توێژینەوانە دیاری بکە کە دەتەوێت هەناردەیان بکەیت" + +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" +msgstr "هەناردەکردنی توێژینەوەکان" + +msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" +msgstr "هەناردەکردنی ژمارەکانی گۆڤار" + +msgid "plugins.importexport.native.results" +msgstr "ئەنجامەکان" + +msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" +msgstr "تکایە فایلێک لە ژێر ''هاوردەکردن'' بار بکە بۆ بەردەوامبون." + +msgid "plugins.importexport.native.importComplete" +msgstr "هاوردەکردنەکە سەرکەوتو بو. ئەم دانانە هاوردە کران:" msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" msgstr "" "بەکارهێنان: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "فەرمانەکان:\n" "\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ..." -"\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" @@ -58,56 +69,46 @@ msgstr "" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" "\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" -msgid "plugins.importexport.native.importComplete" -msgstr "هاوردەکردنەکە سەرکەوتو بو. ئەم دانانە هاوردە کران:" - -msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" -msgstr "تکایە فایلێک لە ژێر ''هاوردەکردن'' بار بکە بۆ بەردەوامبون." - -msgid "plugins.importexport.native.results" -msgstr "ئەنجامەکان" - -msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" -msgstr "هەناردەکردنی ژمارەکانی گۆڤار" - -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" -msgstr "هەناردەکردنی توێژینەوەکان" - -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" -msgstr "ئەو توێژینەوانە دیاری بکە کە دەتەوێت هەناردەیان بکەیت" +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" +msgstr "بەشێکی نەناسراو {$param}" -msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" -msgstr "بارکردنی XML بۆ هاوردەکردن" +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" +msgstr "بەکارهێنەری دیاریکراو: \"{$userName}\"بەردەست نییە." -msgid "plugins.importexport.native.import" -msgstr "هاوردەکردن" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" +msgstr "" +"ناونیشانی بەشی\"{$section1Title}\" و ناونیشانی بەشی\"{$section2Title}\" لە " +"\"{$issueTitle}\" لەگەڵ بەشێکی دیکەی گۆڤارەکە هاوشێوەیە." -msgid "plugins.importexport.native.description" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" msgstr "" -"هاوردەکردن و هەناردەکردنی توێژینەوە و ژمارەی گۆڤارەکان لە سیستەمی گۆڤاری " -"کراوە بە ڕێکخستنی XML." +"ناونیشانی بەشی \"{$section1Title}\" لە \"{$issueTitle}\" لەگەڵ بەشێکی " +"دیکەی گۆڤارێکە هاوشێوەیە، بەڵام ناونیشانی بەشەکەی دیکە هاوشێوەیی تێدا نییە." -msgid "plugins.importexport.native.displayName" -msgstr "گرێدانی XMLی ڕەسەن" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" +msgstr "" +"کورتکراوەی بەشی \"{$section1Abbrev}\" و کورتکراوەی بەشی " +"\"{$section2Abbrev}\" لە ژمارەی \"{$issueTitle}\" هاوشێوەی بەشەکانی دیکەن " +"لەم گۆڤارەدا." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" msgstr "" -"توێژینەوەی \"{$articleTitle}\" لەگەڵ ژمارەیەکی گۆڤارە بەڵام ڕێککەوتی " -"بڵاوکردنەوەی لەسەر نییە." +"کورتکراوەی بەشی\"{$sectionAbbrev}\" لە ژمارەی \"{$issueTitle}\" هاوشێوەی " +"یەکێک لە ژمارەکانە، بەڵام ئەوەی دیکە هاوشێوەیی تێدا نییە." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" -msgstr "ناسێنەری ئەم ژمارەیە لە توێژینەوەی \"{$articleTitle}\"یدا ونە." +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" +msgstr "هیچ کام لە ژمارەکان هاوشێوەییان نییە \"{$issueIdentification}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" msgstr "" -"ژمارەیەکی گۆڤار ئەم پێناسەی هەڵگرتووە {$issueId} کە هاوشێوەیە لەگەڵ ژمارەی \"" -"{$issueIdentification}\". ئەم ژمارەیە گۆڕانکاری تێدا نەکراوە، بەڵام ئەم " +"ژمارەیەکی گۆڤار ئەم پێناسەی هەڵگرتووە {$issueId} کە هاوشێوەیە لەگەڵ ژمارەی " +"\"{$issueIdentification}\". ئەم ژمارەیە گۆڕانکاری تێدا نەکراوە، بەڵام ئەم " "توێژینەوانەی بۆ زیاد دەبێت." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "هیچ کام لە ژمارەکان هاوشێوەییان نییە \"{$issueIdentification}\"." +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" +msgstr "ناسێنەری ئەم ژمارەیە لە توێژینەوەی \"{$articleTitle}\"یدا ونە." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" msgstr "" -"کورتکراوەی بەشی\"{$sectionAbbrev}\" لە ژمارەی \"{$issueTitle}\" هاوشێوەی " -"یەکێک لە ژمارەکانە، بەڵام ئەوەی دیکە هاوشێوەیی تێدا نییە." +"توێژینەوەی \"{$articleTitle}\" لەگەڵ ژمارەیەکی گۆڤارە بەڵام ڕێککەوتی " +"بڵاوکردنەوەی لەسەر نییە." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/mk_MK/locale.po index 4673b209898..b9cf6ae809a 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/mk_MK/locale.po @@ -11,24 +11,46 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" +msgid "plugins.importexport.native.displayName" +msgstr "Плагин за нативен XML" + +msgid "plugins.importexport.native.description" msgstr "" -"Оделот насловен\"{$section1Title}\" и делот насловен \"{$section2Title}\" во " -"\"{$issueTitle}\" издание одговара на различни постоечки делови од списанија." +"Импортирајте и експортирајте трудови и изданија во нативниот XML формат на " +"OJS." -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" -msgstr "Посочениот корисник, \"{$userName}\", не постои." +msgid "plugins.importexport.native.import" +msgstr "Импортирај" -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" -msgstr "Непозната секција {$param}" +msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" +msgstr "Прикачи XML датотека за импортирање" + +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "Назначи трудови за експортирање" + +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" +msgstr "Експортирај трудови" + +msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" +msgstr "Експортирај изданија" + +msgid "plugins.importexport.native.results" +msgstr "Резултати" + +msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" +msgstr "" +"Ве молиме да ја прикачите датотеката преку \"Импортиај\" за да продолжите." + +msgid "plugins.importexport.native.importComplete" +msgstr "Импортирањето е успешно завршено. Следните предмети беа импортирани:" msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" msgstr "" "Начин на користење: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "Наредби:\n" "\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ..." -"\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" @@ -50,54 +72,38 @@ msgstr "" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" "\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" -msgid "plugins.importexport.native.importComplete" -msgstr "Импортирањето е успешно завршено. Следните предмети беа импортирани:" - -msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" -msgstr "" -"Ве молиме да ја прикачите датотеката преку \"Импортиај\" за да продолжите." - -msgid "plugins.importexport.native.results" -msgstr "Резултати" - -msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" -msgstr "Експортирај изданија" - -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" -msgstr "Експортирај трудови" - -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" -msgstr "Назначи трудови за експортирање" - -msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" -msgstr "Прикачи XML датотека за импортирање" +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" +msgstr "Непозната секција {$param}" -msgid "plugins.importexport.native.import" -msgstr "Импортирај" +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" +msgstr "Посочениот корисник, \"{$userName}\", не постои." -msgid "plugins.importexport.native.description" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" msgstr "" -"Импортирајте и експортирајте трудови и изданија во нативниот XML формат на " -"OJS." - -msgid "plugins.importexport.native.displayName" -msgstr "Плагин за нативен XML" +"Оделот насловен\"{$section1Title}\" и делот насловен \"{$section2Title}\" во " +"\"{$issueTitle}\" издание одговара на различни постоечки делови од списанија." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +#, fuzzy +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" msgstr "" -"Трудот \"{$articleTitle}\" е содржан во изданието, но нема датум на објава." +"The section title \"{$sectionTitle}\" in the \"{$issueTitle}\" issue matched " +"an existing journal section, but another title of this section doesn't match " +"with another title of the existing journal section." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" +#, fuzzy +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" msgstr "" -"Недостасува елементот за идентификација на изданието за трудот \"" -"{$articleTitle}\"." +"The section abbreviation \"{$section1Abbrev}\" and the section abbreviation " +"\"{$section2Abbrev}\" of the \"{$issueTitle}\" issue matched the different " +"existing journal sections." #, fuzzy -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" msgstr "" -"Веќе постоечко издание со ИД {$issueId} се совпаѓа со дадената " -"идентификација на издание \"{$issueIdentification}\". Ова издание нема да " -"биде променето, но ќе бидат додадени трудови." +"The section abbreviation \"{$sectionAbbrev}\" in the \"{$issueTitle}\" issue " +"matched an existing journal section, but another abbreviation of this " +"section doesn't match with another abbreviation of the existing journal " +"section." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" msgstr "" @@ -105,23 +111,17 @@ msgstr "" "на издание \"{$issueIdentification}\"." #, fuzzy -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" msgstr "" -"The section abbreviation \"{$sectionAbbrev}\" in the \"{$issueTitle}\" issue " -"matched an existing journal section, but another abbreviation of this " -"section doesn't match with another abbreviation of the existing journal " -"section." +"Веќе постоечко издание со ИД {$issueId} се совпаѓа со дадената " +"идентификација на издание \"{$issueIdentification}\". Ова издание нема да " +"биде променето, но ќе бидат додадени трудови." -#, fuzzy -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" msgstr "" -"The section abbreviation \"{$section1Abbrev}\" and the section abbreviation " -"\"{$section2Abbrev}\" of the \"{$issueTitle}\" issue matched the different " -"existing journal sections." +"Недостасува елементот за идентификација на изданието за трудот " +"\"{$articleTitle}\"." -#, fuzzy -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" msgstr "" -"The section title \"{$sectionTitle}\" in the \"{$issueTitle}\" issue matched " -"an existing journal section, but another title of this section doesn't match " -"with another title of the existing journal section." +"Трудот \"{$articleTitle}\" е содржан во изданието, но нема датум на објава." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/nb_NO/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/nb_NO/locale.po index 9e865fa33bd..f8940095b15 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/nb_NO/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/nb_NO/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-20T15:57:55+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-15 08:15+0000\n" -"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" +"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" @@ -21,62 +21,37 @@ msgstr "Programtillegg for Lokal XML" msgid "plugins.importexport.native.description" msgstr "Importer og eksporter artikler og hefter i OJS lokale XML format." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "" -"Artikkelen «{$articleTitle}» er i en utgave, men har ingen publiseringsdato." - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" -msgstr "«{$articleTitle}» mangler utgaveidentifikatorelementet." - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "" -"Eksisterende utgave med identiteten {$issueId} stemmer overens med " -"utgaveidentifikatoren «{$issueIdentification}». Denne utgaven vil ikke bli " -"modifisert, men artiklene vil bli lagt til." +msgid "plugins.importexport.native.import" +msgstr "Importer" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "" -"Ingen eller flere enn en utgave stemmer overens med den oppgitte " -"utgaveidentifikatoren {$issueIdentification}»." +msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" +msgstr "Last opp en XML-fil for import" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "" -"Seksjonsforkortelsen «{$sectionAbbrev}» i utgaven «{$issueTitle}» stemte " -"overens med en eksisterende tidsskriftsseksjon, men en annen forkortelse av " -"denne seksjonen stemmer ikke overens med en annen forkortelse av den " -"eksisterende tidsskriftsseksjonen." +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "Velg artikler for eksport" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "" -"Seksjonsforkortelsen «{$section1Abbrev}» og seksjonsforkortelsen " -"«{$section2Abbrev}» i utgaven «{$issueTitle}» stemte overens med ulike " -"eksisterende tidsskriftsseksjoner." +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" +msgstr "Eksporter artikler" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "" -"Seksjonstittelen «{$sectionTitle}» i utgaven «{$issueTitle}» stemte med en " -"eksisterende tidsskriftssekjson, men en annen tittel i denne seksjonen " -"stemmer ikke overens med en annen tittel i den eksisterende " -"tidsskriftsseksjonen." +msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" +msgstr "Eksporter utgaver" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "" -"Seksjonstitene «{$section1Title}» og «{$section2Title}» i utgaven " -"«{$issueTitle}» stemte med ulike eksisterende tidsskriftseksjoner." +msgid "plugins.importexport.native.results" +msgstr "Resultater" -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" -msgstr "Brukeren du spesifiserte, «{$userName}», finnes ikke." +msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" +msgstr "Last opp en fil under «Import» for å fortsette." -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" -msgstr "Ukjent seksjon {$param}" +msgid "plugins.importexport.native.importComplete" +msgstr "Importen var vellykket. Disse elementene ble importert:" msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" msgstr "" "Bruk: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "Kommandoer:\n" " import [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -" eksport [xmlFileName] [journal_path] artikler [articleId1] [articleId2] " -"...\n" +" eksport [xmlFileName] [journal_path] artikler [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" " eksport [xmlFileName] [journal_path] artikler [articleId]\n" " eksport [xmlFileName] [journal_path] utgaver [issueId1] [issueId2] ...\n" " eksport [xmlFileName] [journal_path] utgaver [issueId]\n" @@ -97,26 +72,51 @@ msgstr "" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" " issue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" -msgid "plugins.importexport.native.importComplete" -msgstr "Importen var vellykket. Disse elementene ble importert:" +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" +msgstr "Ukjent seksjon {$param}" -msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" -msgstr "Last opp en fil under «Import» for å fortsette." +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" +msgstr "Brukeren du spesifiserte, «{$userName}», finnes ikke." -msgid "plugins.importexport.native.results" -msgstr "Resultater" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" +msgstr "" +"Seksjonstitene «{$section1Title}» og «{$section2Title}» i utgaven " +"«{$issueTitle}» stemte med ulike eksisterende tidsskriftseksjoner." -msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" -msgstr "Eksporter utgaver" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" +msgstr "" +"Seksjonstittelen «{$sectionTitle}» i utgaven «{$issueTitle}» stemte med en " +"eksisterende tidsskriftssekjson, men en annen tittel i denne seksjonen " +"stemmer ikke overens med en annen tittel i den eksisterende " +"tidsskriftsseksjonen." -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" -msgstr "Eksporter artikler" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" +msgstr "" +"Seksjonsforkortelsen «{$section1Abbrev}» og seksjonsforkortelsen " +"«{$section2Abbrev}» i utgaven «{$issueTitle}» stemte overens med ulike " +"eksisterende tidsskriftsseksjoner." -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" -msgstr "Velg artikler for eksport" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" +msgstr "" +"Seksjonsforkortelsen «{$sectionAbbrev}» i utgaven «{$issueTitle}» stemte " +"overens med en eksisterende tidsskriftsseksjon, men en annen forkortelse av " +"denne seksjonen stemmer ikke overens med en annen forkortelse av den " +"eksisterende tidsskriftsseksjonen." -msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" -msgstr "Last opp en XML-fil for import" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" +msgstr "" +"Ingen eller flere enn en utgave stemmer overens med den oppgitte " +"utgaveidentifikatoren {$issueIdentification}»." -msgid "plugins.importexport.native.import" -msgstr "Importer" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" +msgstr "" +"Eksisterende utgave med identiteten {$issueId} stemmer overens med " +"utgaveidentifikatoren «{$issueIdentification}». Denne utgaven vil ikke bli " +"modifisert, men artiklene vil bli lagt til." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" +msgstr "«{$articleTitle}» mangler utgaveidentifikatorelementet." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +msgstr "" +"Artikkelen «{$articleTitle}» er i en utgave, men har ingen publiseringsdato." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/nl_NL/locale.po index edc995bcc7f..bc0f638450b 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/nl_NL/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:43+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:43+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:43+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:43+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.native.displayName" msgstr "Native XML plugin" @@ -46,26 +46,31 @@ msgstr "" "Gebruik: {$scriptName} {$pluginName} [commando] ...\n" "Commando's:\n" "\timport [xmlBestandsNaam] [tijdschriftPad] [gebruikersnaam] ...\n" -"\texport [xmlBestandsNaam] [tijdschriftPad] articles [artikelId1] [artikelId2] ...\n" +"\texport [xmlBestandsNaam] [tijdschriftPad] articles [artikelId1] " +"[artikelId2] ...\n" "\texport [xmlBestandsNaam] [tijdschriftPad] article [artikelId]\n" -"\texport [xmlBestandsNaam] [tijdschriftPad] issues [nummerId1] [nummerId2] ...\n" +"\texport [xmlBestandsNaam] [tijdschriftPad] issues [nummerId1] " +"[nummerId2] ...\n" "\texport [xmlBestandsNaam] [tijdschriftPad] issue [nummerId]\n" "\n" -"Om data te importeren zijn bijkomende parameters nodig, afhankelijk van het \n" +"Om data te importeren zijn bijkomende parameters nodig, afhankelijk van " +"het \n" "hoofdelement van het XML document.\n" "\n" -"Als het hoofdelement
      of is, zijn bijkomende parameters vereist. \n" +"Als het hoofdelement
      of is, zijn bijkomende parameters " +"vereist. \n" "Volgende formaten worden geaccepteerd:\n" "\n" -"{$scriptName} {$pluginName} import [xmlBestandsNaam] [tijdschriftPad] [gebruikersnaam]\n" +"{$scriptName} {$pluginName} import [xmlBestandsNaam] [tijdschriftPad] " +"[gebruikersnaam]\n" "\tissue_id [nummerId] section_id [sectieId]\n" "\n" -"{$scriptName} {$pluginName} import [xmlBestandsNaam] [tijdschriftPad] [gebruikersnaam]\n" +"{$scriptName} {$pluginName} import [xmlBestandsNaam] [tijdschriftPad] " +"[gebruikersnaam]\n" "\tissue_id [nummerId] section_name [naam]\n" "\n" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlBestandsNaam] [tijdschriftPad]\n" "\tissue_id [nummerId] section_abbrev [afkorting]\n" -"" msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" msgstr "Onbekende sectie {$param}" @@ -74,25 +79,48 @@ msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" msgstr "De opgegeven gebruiker \"{$userName} bestaat niet." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "De sectietitels van \"{$section1Title}\" en \"{$section2Title}\" in het nummer \"{$issueTitle}\" komen overeen met de verschillende secties in het tijdschrift." +msgstr "" +"De sectietitels van \"{$section1Title}\" en \"{$section2Title}\" in het " +"nummer \"{$issueTitle}\" komen overeen met de verschillende secties in het " +"tijdschrift." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "De sectietitel \"{$sectionTitle}\" in het nummer \"{$issueTitle}\" komt overeen met een bestaande tijdschriftsectie, maar een andere titel van deze sectie komt niet overeen met een andere titel van de huidige tijdschriftsectie." +msgstr "" +"De sectietitel \"{$sectionTitle}\" in het nummer \"{$issueTitle}\" komt " +"overeen met een bestaande tijdschriftsectie, maar een andere titel van deze " +"sectie komt niet overeen met een andere titel van de huidige " +"tijdschriftsectie." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "De afkortingen van secties \"{$section1Abbrev}\" en \"{$section2Abbrev}\" in het nummer \"{$issueTitle}\" komen overeen met de verschillende secties in het tijdschrift." +msgstr "" +"De afkortingen van secties \"{$section1Abbrev}\" en \"{$section2Abbrev}\" " +"in het nummer \"{$issueTitle}\" komen overeen met de verschillende secties " +"in het tijdschrift." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "De afkorting van sectie \"{$sectionAbbrev}\" in het nummer \"{$issueTitle}\" komt overeen met een bestaande tijdschriftsectie, maar een andere afkorting van deze sectie komt niet overeen met een andere afkorting van de huidige tijdschriftsectie." +msgstr "" +"De afkorting van sectie \"{$sectionAbbrev}\" in het nummer \"{$issueTitle}\" " +"komt overeen met een bestaande tijdschriftsectie, maar een andere afkorting " +"van deze sectie komt niet overeen met een andere afkorting van de huidige " +"tijdschriftsectie." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "Er zijn geen nummers die overeenkomen met de opgegeven nummer-identificatie \"{$issueIdentification}\"." +msgstr "" +"Er zijn geen nummers die overeenkomen met de opgegeven nummer-identificatie " +"\"{$issueIdentification}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "Het bestaande nummer met id {$issueId} komt overeen met de opgegeven issue id \"{$issueIdentification}\". Het nummer zal niet worden gewijzigd, maar artkels zullen worden toegevoegd." +msgstr "" +"Het bestaande nummer met id {$issueId} komt overeen met de opgegeven issue " +"id \"{$issueIdentification}\". Het nummer zal niet worden gewijzigd, maar " +"artkels zullen worden toegevoegd." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" -msgstr "Het element met de identicatie van het nummer ontbreekt voor het artikel \"{$articleTitle}\"." +msgstr "" +"Het element met de identicatie van het nummer ontbreekt voor het artikel " +"\"{$articleTitle}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "Het artikel \"{$articleTitle}\" is opgenomen in een nummer, maar heeft geen publicatiedatum." +msgstr "" +"Het artikel \"{$articleTitle}\" is opgenomen in een nummer, maar heeft geen " +"publicatiedatum." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/pt_BR/locale.po index e09f47c6e25..2d98a04b4f3 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/pt_BR/locale.po @@ -26,8 +26,14 @@ msgstr "Importar" msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" msgstr "Carregar arquivo XML para importar" -msgid "plugins.importexport.native.export" -msgstr "Exportar" +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "Selecione arquivos para exportar" + +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" +msgstr "Exportar Artigos" + +msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" +msgstr "Exportar Edições" msgid "plugins.importexport.native.results" msgstr "Resultados" @@ -36,22 +42,8 @@ msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" msgstr "Faça upload de um arquivo e clique em \"Importar\" para continuar." msgid "plugins.importexport.native.importComplete" -msgstr "A importação foi concluída com êxito. Os seguintes itens foram importados:" - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "O título da seção \"{$section1Title}\" e o título da seção \"{$section2Title}\" da edição \"{$issueTitle}\" são compatíveis com edições diferentes existentes na revista." - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "O título da seção \"{$sectionTitle}\" da edição \"{$issueTitle}\" é compatível com uma seção existente, mas o outro título desta seção não é compatível com o outro título da seção existente na revista." - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "A abreviatura da seção \"{$section1Abbrev}\" e a abreviatura da seção \"{$section2Abbrev}\" da edição \"{$issueTitle}\" são compatíveis com seções distintas existentes na revista." - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "A abreviatura da seção \"{$sectionAbbrev}\" da edição \"{$issueTitle}\" é compatível com uma seção existente, mas outra abreviatura desta edição não é compatível com outra abreviatura de seção existente na revista." - -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" -msgstr "Exportar Artigos" +msgstr "" +"A importação foi concluída com êxito. Os seguintes itens foram importados:" msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" msgstr "" @@ -80,24 +72,40 @@ msgstr "" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" "issue_id [issueId] section_abbrev [abrev]\n" -msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" -msgstr "Exportar Edições" - msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" msgstr "Seção desconhecida {$param}" msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" msgstr "O usuário informado, \"{$userName}\", não existe." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" msgstr "" -"O artigo \"{$articleTitle}\"está contido em um fascículo, mas não possui " -"data de publicação." +"O título da seção \"{$section1Title}\" e o título da seção " +"\"{$section2Title}\" da edição \"{$issueTitle}\" são compatíveis com edições " +"diferentes existentes na revista." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" msgstr "" -"O elemento de identificação do fascículo está ausente no artigo \"" -"{$articleTitle}\"." +"O título da seção \"{$sectionTitle}\" da edição \"{$issueTitle}\" é " +"compatível com uma seção existente, mas o outro título desta seção não é " +"compatível com o outro título da seção existente na revista." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" +msgstr "" +"A abreviatura da seção \"{$section1Abbrev}\" e a abreviatura da seção " +"\"{$section2Abbrev}\" da edição \"{$issueTitle}\" são compatíveis com seções " +"distintas existentes na revista." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" +msgstr "" +"A abreviatura da seção \"{$sectionAbbrev}\" da edição \"{$issueTitle}\" é " +"compatível com uma seção existente, mas outra abreviatura desta edição não é " +"compatível com outra abreviatura de seção existente na revista." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" +msgstr "" +"Nenhum ou mais de um fascículo corresponde à identificação do fascículo " +"fornecido \"{$issueIdentification}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" msgstr "" @@ -105,10 +113,15 @@ msgstr "" "fascículo fornecida \"{$issueIdentification}\". Este fascículo não será " "modificado, mas os artigos serão adicionados." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" msgstr "" -"Nenhum ou mais de um fascículo corresponde à identificação do fascículo " -"fornecido \"{$issueIdentification}\"." +"O elemento de identificação do fascículo está ausente no artigo " +"\"{$articleTitle}\"." -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" -msgstr "Selecione arquivos para exportar" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +msgstr "" +"O artigo \"{$articleTitle}\"está contido em um fascículo, mas não possui " +"data de publicação." + +#~ msgid "plugins.importexport.native.export" +#~ msgstr "Exportar" diff --git a/plugins/importexport/native/locale/pt_PT/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/pt_PT/locale.po index 339da3e66e4..591fc5c8345 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/pt_PT/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/pt_PT/locale.po @@ -26,6 +26,9 @@ msgstr "Importar" msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" msgstr "Transferir ficheiro XML para importação" +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "Selecione artigos para exportar" + msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" msgstr "Exportar Artigos" @@ -39,15 +42,17 @@ msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" msgstr "Faça o upload de um ficheiro em \"Importar\" para continuar." msgid "plugins.importexport.native.importComplete" -msgstr "A importação foi concluída com sucesso. Os seguintes artigos foram importados:" +msgstr "" +"A importação foi concluída com sucesso. Os seguintes artigos foram " +"importados:" msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" msgstr "" "Modo de utilização: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "Commands:\n" "\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ..." -"\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" @@ -76,25 +81,34 @@ msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" msgstr "O utilizador especificado, \"{$userName}\", não existe." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "O título da secção \"{$section1Title}\" e o título da secção \"{$section2Title}\" no número \"{$issueTitle}\" corresponderam com as diferentes secções existentes da revista." +msgstr "" +"O título da secção \"{$section1Title}\" e o título da secção " +"\"{$section2Title}\" no número \"{$issueTitle}\" corresponderam com as " +"diferentes secções existentes da revista." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "O título da secção \"{$sectionTitle}\" no número \"{$issueTitle}\" corresponde a uma secção existente da revista, mas outro título desta secção não coincide com outro título da seção existente da revista." +msgstr "" +"O título da secção \"{$sectionTitle}\" no número \"{$issueTitle}\" " +"corresponde a uma secção existente da revista, mas outro título desta secção " +"não coincide com outro título da seção existente da revista." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "A abreviatura da secção \"{$section1Abbrev}\" e a abreviatura da secção \"{$section2Abbrev}\" do número \"{$issueTitle}\" correspondem às diferentes secções existentes da revista ." +msgstr "" +"A abreviatura da secção \"{$section1Abbrev}\" e a abreviatura da secção " +"\"{$section2Abbrev}\" do número \"{$issueTitle}\" correspondem às diferentes " +"secções existentes da revista ." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "A abreviatura da secção \"{$sectionAbbrev}\" no número \"{$issueTitle}\" corresponde a uma secção existente da revista, mas uma outra abreviatura desta secção não corresponde a outra abreviatura da secção existente da revista." +msgstr "" +"A abreviatura da secção \"{$sectionAbbrev}\" no número \"{$issueTitle}\" " +"corresponde a uma secção existente da revista, mas uma outra abreviatura " +"desta secção não corresponde a outra abreviatura da secção existente da " +"revista." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "Nenhum ou mais do que um número corresponde à identificação do problema identificado\"{$issueIdentification}\"." - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" -msgstr "O elemento de identificação do número está em falta para o artigo \"{$articleTitle}\"." - -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" -msgstr "Selecione artigos para exportar" +msgstr "" +"Nenhum ou mais do que um número corresponde à identificação do problema " +"identificado\"{$issueIdentification}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" msgstr "" @@ -102,5 +116,12 @@ msgstr "" "indicada \"{$issueIdentification}\". Este número não será modificado, mas os " "artigos serão adicionados." +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" +msgstr "" +"O elemento de identificação do número está em falta para o artigo " +"\"{$articleTitle}\"." + msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "O artigo \"{$articleTitle}\" faz parte de um número, mas não tem data de publicação." +msgstr "" +"O artigo \"{$articleTitle}\" faz parte de um número, mas não tem data de " +"publicação." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/ro_RO/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/ro_RO/locale.po index 41fb50010e9..c75d9de4f90 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/ro_RO/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/ro_RO/locale.po @@ -12,65 +12,45 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "" -"Articolul \"{$articleTitle}\"face parte dintr-un număr, dar nu are dată de " -"publicare." +msgid "plugins.importexport.native.displayName" +msgstr "Plugin XML Nativ" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" +msgid "plugins.importexport.native.description" msgstr "" -"Elementele de identificare ale numărului lipsesc pentru acest articol \"" -"{$articleTitle}\"." +"Importă și exportă articole și numerele în formatul original XML al OJS." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "" -"Numărul existent cu id {$issueId} se potrivește cu numărul dat " -"„{$issueIdentification}”. Această număr nu fa fi modificat, dar vor fi " -"adăugate articole." +msgid "plugins.importexport.native.import" +msgstr "Importați" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "" -"Niciun sau mai multe numere nu se potrivesc cu identificarea numărului \"" -"{$issueIdentification}\"." +msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" +msgstr "Încărcați fișierul XML pentru import" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "" -"Abreviația secțiunii „{$sectionAbbrev}” din numărul „{$issueTitle}” se " -"potrivește cu o secțiune de jurnal existentă, dar o altă abreviere a acestei " -"secțiuni nu se potrivește cu o altă prescurtare a secțiunii jurnalului " -"existent." +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "Selectați articolele pentru export" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "" -"Abrevierea secțiunii \"{$ section1Abbrev}\" și abrevierea secțiunii \"{$ " -"section2Abbrev}\" din numărul \"{$ issueTitle}\" se potrivesc diferitelor " -"secțiuni de jurnal existente." +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" +msgstr "Export articole" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "" -"Titlul secțiunii „{$sectionTitle}” din numărul „{$issueTitle}” se potrivește " -"cu o secțiune de jurnal existentă, dar un alt titlu al acestei secțiuni nu " -"se potrivește cu un alt titlu al secțiunii jurnalului existent." +msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" +msgstr "Export Numere" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "" -"Titlul secțiunii \"{$section1Title}\" și titlul secțiunii \"{$section2Title}" -"\" în numărul \"{$issueTitle}\" se potrivesc unor secțiuni de jurnal " -"existente." +msgid "plugins.importexport.native.results" +msgstr "Rezultate" -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" -msgstr "Utilizatorul specificat, \"{$userName}\", nu există." +msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" +msgstr "Vă rugăm să încărcați un fișier la „Importați” pentru a continua." -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" -msgstr "Secțiune necunoscută {$param}" +msgid "plugins.importexport.native.importComplete" +msgstr "" +"Importul s-a finalizat cu succes. Au fost importate următoarele elemente:" msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" msgstr "" "Folosiți: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "Comenzi:\n" "\timportați [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -"\texportați [xmlFileName] [journal_path] articolele [articleId1] [articleId2]" -" ...\n" +"\texportați [xmlFileName] [journal_path] articolele [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "\texportați [xmlFileName] [journal_path] articolul [articleId]\n" "\texportați [xmlFileName] [journal_path] numerele [issueId1] [issueId2] ...\n" "\texportați [xmlFileName] [journal_path] numărul [issueId]\n" @@ -93,34 +73,54 @@ msgstr "" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" "\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" -msgid "plugins.importexport.native.importComplete" -msgstr "" -"Importul s-a finalizat cu succes. Au fost importate următoarele elemente:" +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" +msgstr "Secțiune necunoscută {$param}" -msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" -msgstr "Vă rugăm să încărcați un fișier la „Importați” pentru a continua." +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" +msgstr "Utilizatorul specificat, \"{$userName}\", nu există." -msgid "plugins.importexport.native.results" -msgstr "Rezultate" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" +msgstr "" +"Titlul secțiunii \"{$section1Title}\" și titlul secțiunii " +"\"{$section2Title}\" în numărul \"{$issueTitle}\" se potrivesc unor secțiuni " +"de jurnal existente." -msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" -msgstr "Export Numere" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" +msgstr "" +"Titlul secțiunii „{$sectionTitle}” din numărul „{$issueTitle}” se potrivește " +"cu o secțiune de jurnal existentă, dar un alt titlu al acestei secțiuni nu " +"se potrivește cu un alt titlu al secțiunii jurnalului existent." -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" -msgstr "Export articole" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" +msgstr "" +"Abrevierea secțiunii \"{$ section1Abbrev}\" și abrevierea secțiunii \"{$ " +"section2Abbrev}\" din numărul \"{$ issueTitle}\" se potrivesc diferitelor " +"secțiuni de jurnal existente." -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" -msgstr "Selectați articolele pentru export" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" +msgstr "" +"Abreviația secțiunii „{$sectionAbbrev}” din numărul „{$issueTitle}” se " +"potrivește cu o secțiune de jurnal existentă, dar o altă abreviere a acestei " +"secțiuni nu se potrivește cu o altă prescurtare a secțiunii jurnalului " +"existent." -msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" -msgstr "Încărcați fișierul XML pentru import" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" +msgstr "" +"Niciun sau mai multe numere nu se potrivesc cu identificarea numărului " +"\"{$issueIdentification}\"." -msgid "plugins.importexport.native.import" -msgstr "Importați" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" +msgstr "" +"Numărul existent cu id {$issueId} se potrivește cu numărul dat " +"„{$issueIdentification}”. Această număr nu fa fi modificat, dar vor fi " +"adăugate articole." -msgid "plugins.importexport.native.description" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" msgstr "" -"Importă și exportă articole și numerele în formatul original XML al OJS." +"Elementele de identificare ale numărului lipsesc pentru acest articol " +"\"{$articleTitle}\"." -msgid "plugins.importexport.native.displayName" -msgstr "Plugin XML Nativ" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +msgstr "" +"Articolul \"{$articleTitle}\"face parte dintr-un număr, dar nu are dată de " +"publicare." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/ru_RU/locale.po index 8171b7b0153..197cd626b0d 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.native.displayName" msgstr "Модуль «Собственный XML»" msgid "plugins.importexport.native.description" -msgstr "Импортирует и экспортирует статьи и выпуски в собственном XML-формате OJS." +msgstr "" +"Импортирует и экспортирует статьи и выпуски в собственном XML-формате OJS." msgid "plugins.importexport.native.import" msgstr "Импортировать" @@ -51,21 +52,24 @@ msgstr "" "\texport [ИмяФайлаXML] [путь_журнала] issues [IdВыпуска1] [IdВыпуска1] ...\n" "\texport [ИмяФайлаXML] [путь_журнала] issue [IdВыпуска]\n" "\n" -"Для импорта данных требуются те или иные дополнительные параметры в зависимости \n" +"Для импорта данных требуются те или иные дополнительные параметры в " +"зависимости \n" "от корневого узла XML-документа.\n" "\n" -"Если корневой узел
      или , требуются дополнительные параметры.\n" +"Если корневой узел
      или , требуются дополнительные " +"параметры.\n" "Разрешены следующие форматы:\n" "\n" -"{$scriptName} {$pluginName} import [ИмяФайлаXML] [путь_журнала] [имя_пользователя]\n" +"{$scriptName} {$pluginName} import [ИмяФайлаXML] [путь_журнала] " +"[имя_пользователя]\n" "\tissue_id [IdВыпуска] section_id [IdРаздела]\n" "\n" -"{$scriptName} {$pluginName} import [ИмяФайлаXML] [путь_журнала] [имя_пользователя]\n" +"{$scriptName} {$pluginName} import [ИмяФайлаXML] [путь_журнала] " +"[имя_пользователя]\n" "\tissue_id [IdВыпуска] section_name [НазваниеРаздела]\n" "\n" "{$scriptName} {$pluginName} import [[ИмяФайлаXML] [путь_журнала]\n" "\tissue_id [IdВыпуска] section_abbrev [АббревиатураРаздела]\n" -"" msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" msgstr "Неизвестный раздел {$param}" @@ -74,25 +78,44 @@ msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" msgstr "Указанный пользователь, «{$userName}», не существует." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "Название раздела «{$section1Title}» и название раздела «{$section2Title}» в выпуске «{$issueTitle}» совпали с различными существующими разделами журнала." +msgstr "" +"Название раздела «{$section1Title}» и название раздела «{$section2Title}» в " +"выпуске «{$issueTitle}» совпали с различными существующими разделами журнала." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "Название раздела «{$sectionTitle}» в выпуске «{$issueTitle}» совпало с существующим разделом журнала, но другое название этого раздела не совпадает с другим названием существующего раздела журнала." +msgstr "" +"Название раздела «{$sectionTitle}» в выпуске «{$issueTitle}» совпало с " +"существующим разделом журнала, но другое название этого раздела не совпадает " +"с другим названием существующего раздела журнала." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "Аббревиатура раздела «{$section1Abbrev}» и аббревиатура раздела «{$section2Abbrev}» в выпуске «{$issueTitle}» совпали с различными существующими разделами журнала." +msgstr "" +"Аббревиатура раздела «{$section1Abbrev}» и аббревиатура раздела " +"«{$section2Abbrev}» в выпуске «{$issueTitle}» совпали с различными " +"существующими разделами журнала." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "Аббревиатура раздела «{$sectionAbbrev}» в выпуске «{$issueTitle}» совпала с существующим разделом журнала, но другая аббревиатура этого раздела не совпала с другой аббревиатурой существующего раздела журнала." +msgstr "" +"Аббревиатура раздела «{$sectionAbbrev}» в выпуске «{$issueTitle}» совпала с " +"существующим разделом журнала, но другая аббревиатура этого раздела не " +"совпала с другой аббревиатурой существующего раздела журнала." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "Ни одного выпуска или более одного выпуска совпало с указанной идентификацией выпуска «{$issueIdentification}»." +msgstr "" +"Ни одного выпуска или более одного выпуска совпало с указанной " +"идентификацией выпуска «{$issueIdentification}»." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "Существующий выпуск с идентификатором {$issueId} совпадает с указаной идентификацией выпуска «{$issueIdentification}». Этот выпуск не будет изменен, но статьи будут добавлены." +msgstr "" +"Существующий выпуск с идентификатором {$issueId} совпадает с указаной " +"идентификацией выпуска «{$issueIdentification}». Этот выпуск не будет " +"изменен, но статьи будут добавлены." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" -msgstr "Элемент идентификации выпуска отсутствует для статьи «{$articleTitle}»." +msgstr "" +"Элемент идентификации выпуска отсутствует для статьи «{$articleTitle}»." msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "Статья «{$articleTitle}» есть в выпуске, но для нее не указана дата публикации." +msgstr "" +"Статья «{$articleTitle}» есть в выпуске, но для нее не указана дата " +"публикации." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/sk_SK/locale.po index 93a4e5f9f88..765f3783212 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-27 11:12+0000\n" "Last-Translator: mhh \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,59 +11,43 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "" -"Článok \"{$articleTitle}\" je obsiahnutý v tomto čísle, ale nemá zadaný " -"dátum zverejnenia." +msgid "plugins.importexport.native.displayName" +msgstr "Plugin natívneho XML" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" -msgstr "Identifikačný element čísla chýba v článku \"{$articleTitle}\"." +msgid "plugins.importexport.native.description" +msgstr "Importuje a exportuje v OJS články a čísla v OJS natívnom XML formáte." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "" -"Existujúce číslo s id {$issueId} zodpovedá zadanej identifikácii čísla \"" -"{$issueIdentification}\". Toto číslo sa nezmení, ale články budú pridané." +msgid "plugins.importexport.native.import" +msgstr "Import" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "" -"Žiadne alebo naopak viac ako jedno číslo zodpovedá identifikácii tohto čísla " -"\"{$issueIdentification}\"." +msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" +msgstr "Nahrať XML súbor pre import" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "" -"Skratka sekcia \"{$sectionAbbrev}\" v čísle \"{$issueTitle}\" odpovedá " -"existujúcej sekcii časopisu, ale ďalšia skratka tejto sekcie nezodpovedá " -"inej skratke existujúcej sekcie časopisu." +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "Zvoľte článok pre export" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "" -"Skratka sekcia \"{$section1Abbrev}\" a skratka sekcie {$section2Abbrev}\" " -"čísla \"{$ issueTitle}\" zodpovedajú rôznym existujúcim sekciám časopisu." +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" +msgstr "Exportovať články" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "" -"Názov sekcie \"{$sectionTitle}\" v čísle {$issueTitle} zodpovedal " -"existujúcej sekcii časopisu, ale iný názov tejto sekcie nezodpovedá inému " -"názvu existujúcej sekcie časopisu." +msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" +msgstr "Exportovať čísla" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "" -"Názov sekcie \"{$section1Title}\" a názov sekcie \"{$section2Title}\" v " -"čísle {$issueTitle} zodpovedá rôznym existujúcim sekciám časopisu." +msgid "plugins.importexport.native.results" +msgstr "Výsledky" -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" -msgstr "Zadaný používateľ \"{$userName}\" neexistuje." +msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" +msgstr "Nahrajte, prosím, súbor pod \"Import\", aby ste mohli pokračovať." -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" -msgstr "Neznáma sekcia {$param}" +msgid "plugins.importexport.native.importComplete" +msgstr "Import bol úspešne dokončený. Boli importované nasledovné položky:" msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" msgstr "" "Použitie: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "Príkazy:\n" "\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ..." -"\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" @@ -84,32 +68,48 @@ msgstr "" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" "\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" -msgid "plugins.importexport.native.importComplete" -msgstr "Import bol úspešne dokončený. Boli importované nasledovné položky:" +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" +msgstr "Neznáma sekcia {$param}" -msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" -msgstr "Nahrajte, prosím, súbor pod \"Import\", aby ste mohli pokračovať." +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" +msgstr "Zadaný používateľ \"{$userName}\" neexistuje." -msgid "plugins.importexport.native.results" -msgstr "Výsledky" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" +msgstr "" +"Názov sekcie \"{$section1Title}\" a názov sekcie \"{$section2Title}\" v " +"čísle {$issueTitle} zodpovedá rôznym existujúcim sekciám časopisu." -msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" -msgstr "Exportovať čísla" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" +msgstr "" +"Názov sekcie \"{$sectionTitle}\" v čísle {$issueTitle} zodpovedal " +"existujúcej sekcii časopisu, ale iný názov tejto sekcie nezodpovedá inému " +"názvu existujúcej sekcie časopisu." -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" -msgstr "Exportovať články" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" +msgstr "" +"Skratka sekcia \"{$section1Abbrev}\" a skratka sekcie {$section2Abbrev}\" " +"čísla \"{$ issueTitle}\" zodpovedajú rôznym existujúcim sekciám časopisu." -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" -msgstr "Zvoľte článok pre export" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" +msgstr "" +"Skratka sekcia \"{$sectionAbbrev}\" v čísle \"{$issueTitle}\" odpovedá " +"existujúcej sekcii časopisu, ale ďalšia skratka tejto sekcie nezodpovedá " +"inej skratke existujúcej sekcie časopisu." -msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" -msgstr "Nahrať XML súbor pre import" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" +msgstr "" +"Žiadne alebo naopak viac ako jedno číslo zodpovedá identifikácii tohto čísla " +"\"{$issueIdentification}\"." -msgid "plugins.importexport.native.import" -msgstr "Import" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" +msgstr "" +"Existujúce číslo s id {$issueId} zodpovedá zadanej identifikácii čísla " +"\"{$issueIdentification}\". Toto číslo sa nezmení, ale články budú pridané." -msgid "plugins.importexport.native.description" -msgstr "Importuje a exportuje v OJS články a čísla v OJS natívnom XML formáte." +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" +msgstr "Identifikačný element čísla chýba v článku \"{$articleTitle}\"." -msgid "plugins.importexport.native.displayName" -msgstr "Plugin natívneho XML" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +msgstr "" +"Článok \"{$articleTitle}\" je obsiahnutý v tomto čísle, ale nemá zadaný " +"dátum zverejnenia." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/sl_SI/locale.po index 79537d6278d..742752c1f18 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.native.displayName" msgstr "Domači XML vtičnik" @@ -46,7 +46,8 @@ msgstr "" "Uporaba: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "Commands:\n" "\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ...\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" @@ -54,7 +55,8 @@ msgstr "" "Additional parameters are required for importing data as follows, depending\n" "on the root node of the XML document.\n" "\n" -"If the root node is
      or , additional parameters are required.\n" +"If the root node is
      or , additional parameters are " +"required.\n" "The following formats are accepted:\n" "\n" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path] [user_name]\n" @@ -65,7 +67,6 @@ msgstr "" "\n" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" "\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" -"" msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" msgstr "Neznana rubrika {$param}" @@ -74,25 +75,45 @@ msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" msgstr "Podani uporabnik, \"{$userName}\", ne obstaja." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "Naslov rubrike \"{$section1Title}\" in naslov rubrike \"{$section2Title}\" v številki \"{$issueTitle}\" se ujemata z različnima obstoječima rubrikama revije." +msgstr "" +"Naslov rubrike \"{$section1Title}\" in naslov rubrike \"{$section2Title}\" v " +"številki \"{$issueTitle}\" se ujemata z različnima obstoječima rubrikama " +"revije." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "Naslov rubrike \"{$sectionTitle}\" v številki \"{$issueTitle}\" se ujema z obstoječo rubriko, ampak se drug naslov te rubrike ne ujema z drugim naslovom obstoječe rubrike revije." +msgstr "" +"Naslov rubrike \"{$sectionTitle}\" v številki \"{$issueTitle}\" se ujema z " +"obstoječo rubriko, ampak se drug naslov te rubrike ne ujema z drugim " +"naslovom obstoječe rubrike revije." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "Okrajšava rubrike \"{$section1Abbrev}\" in okrajšava rubrike \"{$section2Abbrev}\" v številki \"{$issueTitle}\" se ujemata z različnima obstoječima rubrikama revije." +msgstr "" +"Okrajšava rubrike \"{$section1Abbrev}\" in okrajšava rubrike " +"\"{$section2Abbrev}\" v številki \"{$issueTitle}\" se ujemata z različnima " +"obstoječima rubrikama revije." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "Okrajšava rubrike \"{$sectionAbbrev}\" v številki \"{$issueTitle}\" se ujema z obstoječo rubriko, ampak se druga okrajšava te rubrike ne ujema z drugo okrajšavo obstoječe rubrike revije." +msgstr "" +"Okrajšava rubrike \"{$sectionAbbrev}\" v številki \"{$issueTitle}\" se ujema " +"z obstoječo rubriko, ampak se druga okrajšava te rubrike ne ujema z drugo " +"okrajšavo obstoječe rubrike revije." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "Nobena ali več kot ena številka se ujemata podani identifikaciji \"{$issueIdentification}\"." +msgstr "" +"Nobena ali več kot ena številka se ujemata podani identifikaciji " +"\"{$issueIdentification}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "Obstoječa številka z ID-jem {$issueId} se ujema s podano identifikacijo številke \"{$issueIdentification}\". Ta številka ne bo spremenjena, ampak bodo le dodani prispevki." +msgstr "" +"Obstoječa številka z ID-jem {$issueId} se ujema s podano identifikacijo " +"številke \"{$issueIdentification}\". Ta številka ne bo spremenjena, ampak " +"bodo le dodani prispevki." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" -msgstr "Elemnt za identifikacijo številke manjka za prispevek \"{$articleTitle}\"." +msgstr "" +"Elemnt za identifikacijo številke manjka za prispevek \"{$articleTitle}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "Prispevek \"{$articleTitle}\" je vsebovan v številki, ampak nima datuma izdaje." +msgstr "" +"Prispevek \"{$articleTitle}\" je vsebovan v številki, ampak nima datuma " +"izdaje." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/sr_RS@latin/locale.po index 6920bf8131f..076997947a0 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.native.displayName" msgstr "Native XML dodatak" msgid "plugins.importexport.native.description" -msgstr "Uvozi i izvozi članke i brojeve časopisa u primarnom OJS XML formatu." +msgstr "" +"Uvozi i izvozi članke i brojeve časopisa u primarnom OJS XML formatu." msgid "plugins.importexport.native.import" msgstr "Uvoz" @@ -23,6 +24,9 @@ msgstr "Uvoz" msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" msgstr "Dostavite XML fajl za uvoz" +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "" + msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" msgstr "Izvoz članaka" @@ -43,7 +47,8 @@ msgstr "" "Korišćenje: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "Komande:\n" "\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ...\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" @@ -51,7 +56,8 @@ msgstr "" "Additional parameters are required for importing data as follows, depending\n" "on the root node of the XML document.\n" "\n" -"If the root node is
      or , additional parameters are required.\n" +"If the root node is
      or , additional parameters are " +"required.\n" "The following formats are accepted:\n" "\n" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path] [user_name]\n" @@ -63,11 +69,38 @@ msgstr "" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" "\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]" -msgid "plugins.importexport.native.cliError" -msgstr "GREŠKA:" +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" +msgstr "" msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" msgstr "Navedeni korisnik, \"{$userName}\", ne postoji." -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownJournal" -msgstr "Navedena putanja časopisa, \"{$journalPath}\", ne postoji." +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +msgstr "" + +#~ msgid "plugins.importexport.native.cliError" +#~ msgstr "GREŠKA:" + +#~ msgid "plugins.importexport.native.error.unknownJournal" +#~ msgstr "Navedena putanja časopisa, \"{$journalPath}\", ne postoji." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/sv_SE/locale.po index ff2abe361fa..e9dad1afac2 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.native.displayName" msgstr "Plugin för OJS-XML" @@ -46,12 +46,14 @@ msgstr "" "Usage: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "Kommandon:\n" "\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ...\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" "\n" -"Ytterligare parametrar krävs för att importera data enligt följande, beroende \n" +"Ytterligare parametrar krävs för att importera data enligt följande, " +"beroende \n" "på rotelementet i XML-dokumentet.\n" "\n" "Om rotelementet är
      eller krävs ytterligare parametrar.\n" @@ -65,7 +67,6 @@ msgstr "" "\n" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" "\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" -"" msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" msgstr "Okänd sektion: {$param}" @@ -74,25 +75,45 @@ msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" msgstr "Användaren \"{$userName}\" existerar inte." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "Sektionstiteln \"{$section1Title}\" och sektionstiteln \"{$section2Title}\" i numret \"{$issueTitle}\" matchade flera existerande tidskriftssektioner." +msgstr "" +"Sektionstiteln \"{$section1Title}\" och sektionstiteln \"{$section2Title}\" " +"i numret \"{$issueTitle}\" matchade flera existerande tidskriftssektioner." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "Sektionstiteln \"{$sectionTitle}\" i numret \"{$issueTitle}\" matchade en existerande tidskriftssektion, men en annan titel i den här sektionen matchar inte någon annan titel i den existerande tidskriftssektionen." +msgstr "" +"Sektionstiteln \"{$sectionTitle}\" i numret \"{$issueTitle}\" matchade en " +"existerande tidskriftssektion, men en annan titel i den här sektionen " +"matchar inte någon annan titel i den existerande tidskriftssektionen." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "Sektionsförkortningen \"{$section1Abbrev}\" och sektionsförkortningen \"{$section2Abbrev}\" i numret \"{$issueTitle}\" matchade flera existerande tidskriftssektioner." +msgstr "" +"Sektionsförkortningen \"{$section1Abbrev}\" och sektionsförkortningen " +"\"{$section2Abbrev}\" i numret \"{$issueTitle}\" matchade flera existerande " +"tidskriftssektioner." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "Sektionsförkortningen \"{$sectionAbbrev}\" i numret \"{$issueTitle}\" matchade en existerande tidskriftssektion, men en annnan förkortning för den här sektionen matchar inte någon annan förkortning för den existerande tidskriftssektionen." +msgstr "" +"Sektionsförkortningen \"{$sectionAbbrev}\" i numret \"{$issueTitle}\" " +"matchade en existerande tidskriftssektion, men en annnan förkortning för den " +"här sektionen matchar inte någon annan förkortning för den existerande " +"tidskriftssektionen." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "Inget eller fler än ett nummer matchar nummeridentifikatorn \"{$issueIdentification}\"." +msgstr "" +"Inget eller fler än ett nummer matchar nummeridentifikatorn " +"\"{$issueIdentification}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "Det existerande numret med id {$issueId} matchar nummeridentifikatorn \"{$issueIdentification}\". Numret kommer inte att ändras, men artiklarna kommer att läggas till." +msgstr "" +"Det existerande numret med id {$issueId} matchar nummeridentifikatorn " +"\"{$issueIdentification}\". Numret kommer inte att ändras, men artiklarna " +"kommer att läggas till." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" -msgstr "Numrets identifikationselement saknas för artikeln \"{$articleTitle}\"." +msgstr "" +"Numrets identifikationselement saknas för artikeln \"{$articleTitle}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "Artikeln \"{$articleTitle}\" finns i ett nummer, men har inget publiceringsdatum." +msgstr "" +"Artikeln \"{$articleTitle}\" finns i ett nummer, men har inget " +"publiceringsdatum." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/tr_TR/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/tr_TR/locale.po index 8209bfb0ca6..95c785da64d 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/tr_TR/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/tr_TR/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.native.displayName" msgstr "Native XML Eklentisi" msgid "plugins.importexport.native.description" -msgstr "Makaleleri ve sayıları OJS'nin doğal XML formatına içe ve dışa aktarın." +msgstr "" +"Makaleleri ve sayıları OJS'nin doğal XML formatına içe ve dışa aktarın." msgid "plugins.importexport.native.import" msgstr "İçe Aktar" @@ -46,7 +47,8 @@ msgstr "" "Kullanım: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "Komutlar:\n" "\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ...\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" @@ -65,7 +67,6 @@ msgstr "" "\n" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" "\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" -"" msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" msgstr "Bilinmeyen bölüm {$param}" @@ -74,25 +75,43 @@ msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" msgstr "Belirtilen kullanıcı \"{$userName}\" mevcut değil." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "\"{$section1Title}\" bölüm başlığı ve \"{$issueTitle}\" başlıklı sayı \"{$section2Title}\" bölüm başlığı, mevcut farklı dergi bölümleriyle eşleşti." +msgstr "" +"\"{$section1Title}\" bölüm başlığı ve \"{$issueTitle}\" başlıklı sayı " +"\"{$section2Title}\" bölüm başlığı, mevcut farklı dergi bölümleriyle eşleşti." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "\"{$issueTitle}\" sayısındaki \"{$sectionTitle}\" bölüm başlığı, mevcut bir dergi bölümü ile eşleşti, ancak bu bölümün başka bir başlığı, mevcut dergi bölümünün başka bir başlığıyla eşleşmiyor." +msgstr "" +"\"{$issueTitle}\" sayısındaki \"{$sectionTitle}\" bölüm başlığı, mevcut bir " +"dergi bölümü ile eşleşti, ancak bu bölümün başka bir başlığı, mevcut dergi " +"bölümünün başka bir başlığıyla eşleşmiyor." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "\"{$section1Abbrev}\" bölümünün kısa adı ve \"{$issueTitle}\" sayısının \"{$section2Abbrev}\" bölümünün kısa adı, farklı mevcut dergi bölümleriyle eşleşti." +msgstr "" +"\"{$section1Abbrev}\" bölümünün kısa adı ve \"{$issueTitle}\" sayısının " +"\"{$section2Abbrev}\" bölümünün kısa adı, farklı mevcut dergi bölümleriyle " +"eşleşti." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "\"{$issueTitle}\" sayısındaki \"{$sectionAbbrev}\" bölümünün kısaltması, mevcut bir dergi bölümü ile eşleşti, ancak bu bölümün başka bir kısaltması, mevcut dergi bölümünün başka bir kısaltmasıyla uyuşmuyor." +msgstr "" +"\"{$issueTitle}\" sayısındaki \"{$sectionAbbrev}\" bölümünün kısaltması, " +"mevcut bir dergi bölümü ile eşleşti, ancak bu bölümün başka bir kısaltması, " +"mevcut dergi bölümünün başka bir kısaltmasıyla uyuşmuyor." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "Sayılardan hiçbiri veya birden fazla sayı, belirtilen sayı tanımlaması \"{$issueIdentification}\" ile eşleşmiyor." +msgstr "" +"Sayılardan hiçbiri veya birden fazla sayı, belirtilen sayı tanımlaması " +"\"{$issueIdentification}\" ile eşleşmiyor." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "{$issueId} ID'si ile mevcut sayı, \"{$issueIdentification}\" ID'si ile verilen sayı bilgisiyle eşleşiyor. Bu sayı değiştirilmeyecek, ancak makaleler eklenecektir." +msgstr "" +"{$issueId} ID'si ile mevcut sayı, \"{$issueIdentification}\" ID'si ile " +"verilen sayı bilgisiyle eşleşiyor. Bu sayı değiştirilmeyecek, ancak " +"makaleler eklenecektir." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" msgstr "\"{$articleTitle}\" makalesi için sayı tanımlama öğesi eksik." msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "\"{$articleTitle}\" makalesi bir sayı içende yer alıyor, ancak yayın bir yayın tarihi yok." +msgstr "" +"\"{$articleTitle}\" makalesi bir sayı içende yer alıyor, ancak yayın bir " +"yayın tarihi yok." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/uk_UA/locale.po index 8729c423949..baacd36b2e6 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.native.displayName" msgstr "Модуль \"Власний XML\"" @@ -39,14 +39,16 @@ msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" msgstr "Будь ласка, завантажте файл у розділ \"Імпортувати\" щоб продовжити." msgid "plugins.importexport.native.importComplete" -msgstr "Імпортування успішно завершено. Нижченаведені елементи були імпортовані:" +msgstr "" +"Імпортування успішно завершено. Нижченаведені елементи були імпортовані:" msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" msgstr "" "Використання: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "Commands:\n" "\timport [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ...\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] article [articleId]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId1] [issueId2] ...\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" @@ -54,7 +56,8 @@ msgstr "" "Потрібні деякі додаткові параметри для імпортування даних в залежності\n" "від кореневого вузла XML-документа.\n" "\n" -"Якщо кореневий вузол
      або , потрібні додаткові параметри.\n" +"Якщо кореневий вузол
      або , потрібні додаткові " +"параметри.\n" "Прийнятні такі формати:\n" "\n" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path] [user_name]\n" @@ -65,7 +68,6 @@ msgstr "" "\n" "{$scriptName} {$pluginName} import [xmlFileName] [journal_path]\n" "\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" -"" msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" msgstr "Невідомий розділ {$param}" @@ -74,25 +76,44 @@ msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" msgstr "Вказаний користувач, \"{$userName}\", не існує." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "Назва розділу \"{$section1Title}\" та назва розділу \"{$section2Title}\" у випуску \"{$issueTitle}\" співпадають з різними існуючими розідлами журналу." +msgstr "" +"Назва розділу \"{$section1Title}\" та назва розділу \"{$section2Title}\" у " +"випуску \"{$issueTitle}\" співпадають з різними існуючими розідлами журналу." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "Назва розділу \"{$sectionTitle}\" у випуску \"{$issueTitle}\" співпадає з існуючим розділом журналу, але інша назва цього розділу не збігається з іншою назвою існуючого розділу журналу." +msgstr "" +"Назва розділу \"{$sectionTitle}\" у випуску \"{$issueTitle}\" співпадає з " +"існуючим розділом журналу, але інша назва цього розділу не збігається з " +"іншою назвою існуючого розділу журналу." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "Абревіатура розділу \"{$section1Abbrev}\" та абревіатура розділу \"{$section2Abbrev}\" у випуску \"{$issueTitle}\" співпадає з різними існуючими розділами журналу." +msgstr "" +"Абревіатура розділу \"{$section1Abbrev}\" та абревіатура розділу " +"\"{$section2Abbrev}\" у випуску \"{$issueTitle}\" співпадає з різними " +"існуючими розділами журналу." msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "Абревіатура розділу \"{$sectionAbbrev}\" у випуску \"{$issueTitle}\" співпадає з існуючим розділом журналу, але інша абревіатура цього розділу не співпадає з іншою абревіатурою існуючого розділу журналу." +msgstr "" +"Абревіатура розділу \"{$sectionAbbrev}\" у випуску \"{$issueTitle}\" " +"співпадає з існуючим розділом журналу, але інша абревіатура цього розділу не " +"співпадає з іншою абревіатурою існуючого розділу журналу." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "Жоден випуск або більше одного випуску співпадає з вказаною ідентифікацією випуску \"{$issueIdentification}\"." +msgstr "" +"Жоден випуск або більше одного випуску співпадає з вказаною ідентифікацією " +"випуску \"{$issueIdentification}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "Існуючий випуск з ідентифікатором {$issueId} співпадає з вказаною ідентифікацією випуску \"{$issueIdentification}\". Цей випуск не буде змінено, але статті будуть додані." +msgstr "" +"Існуючий випуск з ідентифікатором {$issueId} співпадає з вказаною " +"ідентифікацією випуску \"{$issueIdentification}\". Цей випуск не буде " +"змінено, але статті будуть додані." msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" -msgstr "Елемент ідентифікації випуску відсутній для статті \"{$articleTitle}\"." +msgstr "" +"Елемент ідентифікації випуску відсутній для статті \"{$articleTitle}\"." msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" -msgstr "Стаття \"{$articleTitle}\" є у випуску, але для неї не вказана дата публікації." +msgstr "" +"Стаття \"{$articleTitle}\" є у випуску, але для неї не вказана дата " +"публікації." diff --git a/plugins/importexport/native/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..1ec30bedd50 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,69 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.importexport.native.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.results" +msgstr "" + +msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.importComplete" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/native/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..1ec30bedd50 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,69 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.importexport.native.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.results" +msgstr "" + +msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.importComplete" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/native/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/vi_VN/locale.po index 466542008ae..514b0ebf54a 100644 --- a/plugins/importexport/native/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/importexport/native/locale/vi_VN/locale.po @@ -14,58 +14,37 @@ msgstr "" msgid "plugins.importexport.native.displayName" msgstr "Plugin XML gốc" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +msgid "plugins.importexport.native.description" msgstr "" -"Bài báo \"{$articleTitle}\" được chứa trong một số xuất bản, nhưng không có " -"ngày xuất bản." - -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" -msgstr "Phần tử nhận dạng số xuất bản bị thiếu cho bài báo \"{$articleTitle}\"." +"Nhập và xuất các bài báo và các số xuất bản theo định dạng XML gốc của OJS." -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" -msgstr "" -"Số xuất bản hiện tại với id {$issueId} phù hợp với nhận dạng số xuất bản đã " -"cho \"{$issueIdentification}\". Số xuất bản này sẽ không được sửa đổi, " -"nhưng các bài báo có thể được thêm vào." +msgid "plugins.importexport.native.import" +msgstr "Nhập" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" -msgstr "" -"Không có hoặc nhiều hơn một số xuất bản khớp với nhận dạng số xuất bản đã " -"cho \"{$issueIdentification}\"." +msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" +msgstr "Tải lên tệp XML để nhập" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" -msgstr "" -"Viết tắt của chuyên mục \"{$sectionAbbrev}\" trong số \"{$issueTitle}\"phù " -"hợp với các chuyên mục hiện có, nhưng một viết tắt khác của chuyên mục này " -"không khớp với viết tắt của các chuyên mục tạp chí hiện có." +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "Chọn các bài báo để xuất" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" -msgstr "" -"Viết tắt của chuyên mục \"{$section1Abbrev}\" và viết tắt của chuyên mục \"" -"{$section2Abbrev}\" của số \"{$issueTitle}\" phù hợp trong sự khác nhau " -"với các chuyên mục hiện có của tạp chí." +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" +msgstr "Xuất các bài báo" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" -msgstr "" -"Tiêu đề của chuyên mục \"{$sectionTitle}\" trong số \"{$issueTitle}\" phù " -"hợp với các chuyên mục hiện có, nhưng một tiêu đề khác của chuyên mục này " -"không khớp với tiêu đề khác của các chuyên mục hiện có của tạp chí." +msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" +msgstr "Xuất các số" -msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" -msgstr "" -"Tiêu đề của chuyên mục \"{$section1Title}\" và tiêu đề của chuyên mục \"" -"{$section2Title}\" trong số \"{$issueTitle}\" phù hợp với sự khác nhau của " -"các chuyên mục hiện có của tạp chí." +msgid "plugins.importexport.native.results" +msgstr "Kết quả" -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" -msgstr "Người dùng được chỉ định, \"{$userName}\", không tồn tại." +msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" +msgstr "Vui lòng tải lên một tập tin trong \"Nhập\" để tiếp tục." -msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" -msgstr "Chuyên mục không xác định {$param}" +msgid "plugins.importexport.native.importComplete" +msgstr "Việc nhập thành công. Các hạng mục sau đây đã được nhập:" msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" msgstr "" -"Sử dụng: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" +"\bSử dụng: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" "Các lệnh:\n" "\tnhập [xmlFileName] [journal_path] [user_name] ...\n" "\txuất [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ...\n" @@ -88,30 +67,52 @@ msgstr "" "{$scriptName} {$pluginName} nhập [xmlFileName] [journal_path]\n" "\tissue_id [issueId] section_abbrev [abbrev]\n" -msgid "plugins.importexport.native.importComplete" -msgstr "Việc nhập thành công. Các hạng mục sau đây đã được nhập:" +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" +msgstr "Chuyên mục không xác định {$param}" -msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" -msgstr "Vui lòng tải lên một tập tin trong \"Nhập\" để tiếp tục." +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" +msgstr "Người dùng được chỉ định, \"{$userName}\", không tồn tại." -msgid "plugins.importexport.native.results" -msgstr "Kết quả" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" +msgstr "" +"Tiêu đề của chuyên mục \"{$section1Title}\" và tiêu đề của chuyên mục " +"\"{$section2Title}\" trong số \"{$issueTitle}\" phù hợp với sự khác nhau " +"của các chuyên mục hiện có của tạp chí." -msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" -msgstr "Xuất các số" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" +msgstr "" +"Tiêu đề của chuyên mục \"{$sectionTitle}\" trong số \"{$issueTitle}\" phù " +"hợp với các chuyên mục hiện có, nhưng một tiêu đề khác của chuyên mục này " +"không khớp với tiêu đề khác của các chuyên mục hiện có của tạp chí." -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" -msgstr "Xuất các bài báo" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" +msgstr "" +"Viết tắt của chuyên mục \"{$section1Abbrev}\" và viết tắt của chuyên mục " +"\"{$section2Abbrev}\" của số \"{$issueTitle}\" phù hợp trong sự khác nhau " +"với các chuyên mục hiện có của tạp chí." -msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" -msgstr "Chọn các bài báo để xuất" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" +msgstr "" +"Viết tắt của chuyên mục \"{$sectionAbbrev}\" trong số \"{$issueTitle}\"phù " +"hợp với các chuyên mục hiện có, nhưng một viết tắt khác của chuyên mục này " +"không khớp với viết tắt của các chuyên mục tạp chí hiện có." -msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" -msgstr "Tải lên tệp XML để nhập" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" +msgstr "" +"Không có hoặc nhiều hơn một số xuất bản khớp với nhận dạng số xuất bản đã " +"cho \"{$issueIdentification}\"." -msgid "plugins.importexport.native.import" -msgstr "Nhập" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" +msgstr "" +"Số xuất bản hiện tại với id {$issueId} phù hợp với nhận dạng số xuất bản đã " +"cho \"{$issueIdentification}\". Số xuất bản này sẽ không được sửa đổi, " +"nhưng các bài báo có thể được thêm vào." -msgid "plugins.importexport.native.description" +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" msgstr "" -"Nhập và xuất các bài báo và các số xuất bản theo định dạng XML gốc của OJS." +"Phần tử nhận dạng số xuất bản bị thiếu cho bài báo \"{$articleTitle}\"." + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +msgstr "" +"Bài báo \"{$articleTitle}\" được chứa trong một số xuất bản, nhưng không có " +"ngày xuất bản." diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/ar_IQ/locale.po index 051ed2eb58c..c000e6cc98c 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:44+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" msgstr "إضافة التصدير PubMed XML" msgid "plugins.importexport.pubmed.description" -msgstr "تصدير بيانات المقالات الوصفية بصيغة PubMed XML لأغراض الفهرسة في MEDLINE." +msgstr "" +"تصدير بيانات المقالات الوصفية بصيغة PubMed XML لأغراض الفهرسة في MEDLINE." msgid "plugins.importexport.pubmed.export" msgstr "تصدير البيانات" @@ -35,9 +36,9 @@ msgstr "إختر المقالات التي تريد تصديرها." msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" msgstr "" "الاستعمال: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles " +"[articleId1] [articleId2] ...\n" "{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" -"" msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" msgstr "خطأ:" diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/de_DE/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/de_DE/locale.po index cce3e1f6ea8..a824c3a9b1e 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/de_DE/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" msgstr "PubMed-XML-Export-Plugin" msgid "plugins.importexport.pubmed.description" -msgstr "Beitragsmetadaten im PubMed-XML-Format für die Indexierung in MEDLINE exportieren." +msgstr "" +"Beitragsmetadaten im PubMed-XML-Format für die Indexierung in MEDLINE " +"exportieren." msgid "plugins.importexport.pubmed.export" msgstr "Daten exportieren" @@ -35,9 +37,10 @@ msgstr "Beiträge für Export auswählen." msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" msgstr "" "Gebrauch: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlDateiname] [Zeitschriftpfad] Beiträge [Beitragssignatur1] [Beitragssignatur2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlDateiname] [Zeitschriftpfad] Ausgabe [Ausgabesignatur]\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlDateiname] [Zeitschriftpfad] Beiträge " +"[Beitragssignatur1] [Beitragssignatur2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlDateiname] [Zeitschriftpfad] Ausgabe " +"[Ausgabesignatur]\n" msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" msgstr "FEHLER:" diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/el_GR/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/el_GR/locale.po index 70535df5bdc..1fe08e90e14 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/el_GR/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" msgstr "PubMed XML Πρόσθετο εξαγωγής" msgid "plugins.importexport.pubmed.description" -msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων άρθρου σε μορφή PubMed XML για ευρετηρίαση στο MEDLINE." +msgstr "" +"Εξαγωγή μεταδεδομένων άρθρου σε μορφή PubMed XML για ευρετηρίαση στο MEDLINE." msgid "plugins.importexport.pubmed.export" msgstr "Εξαγωγή δεδομένων" @@ -33,13 +34,21 @@ msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" msgstr "Επιλέξτε Άρθρα για εξαγωγή." msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" -msgstr "Usage: \n{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ...\n{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" +msgstr "" +"Usage: \n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles " +"[articleId1] [articleId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" msgstr "ERROR:" msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" -msgstr "Κανένα τεύχος δεν ταιριάζει με το καθορισμένο αναγνωριστικό τεύχους \"{$issueId}\"." +msgstr "" +"Κανένα τεύχος δεν ταιριάζει με το καθορισμένο αναγνωριστικό τεύχους " +"\"{$issueId}\"." msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" -msgstr "Κανένα άρθρο δεν ταιριάζει με το καθορισμένο αναγνωριστικό άρθρου \"{$articleId}\"." +msgstr "" +"Κανένα άρθρο δεν ταιριάζει με το καθορισμένο αναγνωριστικό άρθρου " +"\"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/en_US/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/en_US/locale.po index 64a84d7b263..e03df93d14e 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/en_US/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" msgstr "PubMed XML Export Plugin" @@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Select Articles to export." msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" msgstr "" "Usage: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles " +"[articleId1] [articleId2] ...\n" "{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" -"" msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" msgstr "ERROR:" diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/eu_ES/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/eu_ES/locale.po index 11ae4de2fc2..5846e840634 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/eu_ES/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/eu_ES/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" msgstr "PubMed XML Esportatzeko plugina" msgid "plugins.importexport.pubmed.description" -msgstr "Artikuluen metadatuak PubMed XML formatura esportatu, MEDLINEn indexatzeko." +msgstr "" +"Artikuluen metadatuak PubMed XML formatura esportatu, MEDLINEn indexatzeko." msgid "plugins.importexport.pubmed.export" msgstr "Esportatu datuak" @@ -35,9 +36,9 @@ msgstr "Hautatu esportatzeko artikuluak." msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" msgstr "" "Usage: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles " +"[articleId1] [articleId2] ...\n" "{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" -"" msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" msgstr "ERROREA:" diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/fa_IR/locale.po index 68aa4dd4913..c89c15e0adb 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" msgstr "افزونه برون دهی PubMed XML" msgid "plugins.importexport.pubmed.description" -msgstr "برون دهی فراداده‌های مقالات در فرمت PubMed XML برای نمایه‌سازی در MEDLINE" +msgstr "" +"برون دهی فراداده‌های مقالات در فرمت PubMed XML برای نمایه‌سازی در MEDLINE" msgid "plugins.importexport.pubmed.export" msgstr "برون دهی داده‌ها" @@ -33,7 +34,10 @@ msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" msgstr "انتخاب مقالات برای برون دهی" msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" -msgstr "کارکرد: {$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ... {$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]" +msgstr "" +"کارکرد: {$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles " +"[articleId1] [articleId2] ... {$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] " +"[journal_path] issue [issueId]" msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" msgstr "خطا" diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/fi_FI/locale.po index d7d78761ee8..a10f6f16692 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/fi_FI/locale.po @@ -11,44 +11,44 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" -msgstr "" -"Yksikään artikkeli ei vastannut määritettyä artikkelin tunnistetta \"" -"{$articleId}\"." +msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" +msgstr "PubMed XML -vientilisäosa" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" +msgid "plugins.importexport.pubmed.description" msgstr "" -"Yksikään numero ei vastannut määritettyä numeron tunnistetta \"{$issueId}\"." +"Vie artikkelin kuvailutietoja PubMed XML -formaatissa MEDLINE:n " +"indeksoitavaksi." -msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" -msgstr "VIRHE:" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export" +msgstr "Vie tiedot" -msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" -msgstr "" -"Käyttö:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] artikkelit " -"[articleId1] [articleId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] numero [issueId]\n" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.issues" +msgstr "Vie numeroita" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" -msgstr "Valitse vietävät artikkelit." +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectIssue" +msgstr "Valitse vietävä numero." msgid "plugins.importexport.pubmed.export.articles" msgstr "Vie artikkeleita" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectIssue" -msgstr "Valitse vietävä numero." +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" +msgstr "Valitse vietävät artikkelit." -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.issues" -msgstr "Vie numeroita" +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" +msgstr "" +"Käyttö:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] artikkelit " +"[articleId1] [articleId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] numero [issueId]\n" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export" -msgstr "Vie tiedot" +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" +msgstr "VIRHE:" -msgid "plugins.importexport.pubmed.description" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" msgstr "" -"Vie artikkelin kuvailutietoja PubMed XML -formaatissa MEDLINE:n " -"indeksoitavaksi." +"Yksikään numero ei vastannut määritettyä numeron tunnistetta \"{$issueId}\"." -msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" -msgstr "PubMed XML -vientilisäosa" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" +msgstr "" +"Yksikään artikkeli ei vastannut määritettyä artikkelin tunnistetta " +"\"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/fr_FR/locale.po index bb73784cd84..8ffb065a9cc 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-09-24 07:28+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,44 +11,44 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" -msgstr "" -"Aucun numéro ne correspond à l'identifiant du numéro indiqué « {$issueId} »." +msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" +msgstr "Module d'exportation XML PubMed" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" +msgid "plugins.importexport.pubmed.description" msgstr "" -"Aucun article ne correspond à l'identifiant de l'article indiqué « " -"{$articleId} »." +"Exporter les métadonnées de l'article au format XML PubMed pour indexation " +"dans MEDLINE." -msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" -msgstr "ERREUR :" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export" +msgstr "Exporter les données" -msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" -msgstr "" -"Utilisation : \n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles " -"[articleId1] [articleId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] numéro [issueId]\n" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.issues" +msgstr "Exporter des numéros" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" -msgstr "Sélectionner les articles à exporter." +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectIssue" +msgstr "Sélectionner un numéro à exporter." msgid "plugins.importexport.pubmed.export.articles" msgstr "Exporter des articles" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectIssue" -msgstr "Sélectionner un numéro à exporter." +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" +msgstr "Sélectionner les articles à exporter." -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.issues" -msgstr "Exporter des numéros" +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" +msgstr "" +"Utilisation : \n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles " +"[articleId1] [articleId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] numéro [issueId]\n" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export" -msgstr "Exporter les données" +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" +msgstr "ERREUR :" -msgid "plugins.importexport.pubmed.description" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" msgstr "" -"Exporter les métadonnées de l'article au format XML PubMed pour indexation " -"dans MEDLINE." +"Aucun numéro ne correspond à l'identifiant du numéro indiqué « {$issueId} »." -msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" -msgstr "Module d'exportation XML PubMed" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" +msgstr "" +"Aucun article ne correspond à l'identifiant de l'article indiqué " +"« {$articleId} »." diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/hr_HR/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/hr_HR/locale.po index 544f291ed4f..4622301bc91 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/hr_HR/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/hr_HR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" msgstr "Dodatak za PubMed XML iznošenje" msgid "plugins.importexport.pubmed.description" -msgstr "Iznošenje metapodataka članaka u PubMed XML formatu za indeksiranje u MEDLINE-u." +msgstr "" +"Iznošenje metapodataka članaka u PubMed XML formatu za indeksiranje u " +"MEDLINE-u." msgid "plugins.importexport.pubmed.export" msgstr "Iznošenje podataka" @@ -35,9 +37,10 @@ msgstr "Odaberite članke za iznošenje." msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" msgstr "" "Primjena: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlNazivDatoteke] [putanja_časopisa] članci [članakId1] [članakId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlNazivDatoteke] [putanja_časopisa] broj [brojId]\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlNazivDatoteke] [putanja_časopisa] članci " +"[članakId1] [članakId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlNazivDatoteke] [putanja_časopisa] broj " +"[brojId]\n" msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" msgstr "POGREŠKA:" diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/id_ID/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/id_ID/locale.po index 4956249eb13..4dc3223946f 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/id_ID/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" msgstr "Plugin Ekspor PubMed XML" msgid "plugins.importexport.pubmed.description" -msgstr "Ekspor metadata artikel dalam format PubMed XML untuk mengindeks dalam MEDLINE." +msgstr "" +"Ekspor metadata artikel dalam format PubMed XML untuk mengindeks dalam " +"MEDLINE." msgid "plugins.importexport.pubmed.export" msgstr "Ekspor Data" @@ -35,15 +37,18 @@ msgstr "Pilih artikel untuk ekspor." msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" msgstr "" "Penggunaan: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles " +"[articleId1] [articleId2] ...\n" "{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" -"" msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" msgstr "ERROR:" msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" -msgstr "Tidak ada isu yang cocok dengan ID isu yang di spesifikasikan \"{$issueId}\"." +msgstr "" +"Tidak ada isu yang cocok dengan ID isu yang di spesifikasikan \"{$issueId}\"." msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" -msgstr "Tidak ada artikel yang cocok dengan ID artikel yang di spesifikasikan \"{$articleId}\"." +msgstr "" +"Tidak ada artikel yang cocok dengan ID artikel yang di spesifikasikan " +"\"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/is_IS/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/is_IS/locale.po index a2e8edf4705..be81da4041d 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/is_IS/locale.po @@ -6,3 +6,36 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.issues" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.articles" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/ka_GE/locale.po index dcd1edc3735..e7a6e7d28d3 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/ka_GE/locale.po @@ -11,41 +11,41 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" -msgstr "არ არის სტატია მითითებული ID-ით, „{$articleId}“." - -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" -msgstr "არ არის გამოცემა მითითებული ID-ით, „{$issueId}“." - -msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" -msgstr "შეცდომა:" +msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" +msgstr "მოდული „ექსპორტი PubMed XML-ში“" -msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" +msgid "plugins.importexport.pubmed.description" msgstr "" -"გამოძახება: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles " -"[articleId1] [articleId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" +"აექსპორტებს სტატიის მეტა-მონაცემებს PubMed XML ფორმატში, MEDLINE-ში " +"ინდექსაციისათვის." -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" -msgstr "სტატიების არჩევა ექსპორტისათვის." +msgid "plugins.importexport.pubmed.export" +msgstr "მონაცემთა ექსპორტი" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.articles" -msgstr "სტატიების ექსპორტი" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.issues" +msgstr "გამოცემების ექსპორტი" msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectIssue" msgstr "გამოცემის არჩევა ექსპორტისათვის." -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.issues" -msgstr "გამოცემების ექსპორტი" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.articles" +msgstr "სტატიების ექსპორტი" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export" -msgstr "მონაცემთა ექსპორტი" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" +msgstr "სტატიების არჩევა ექსპორტისათვის." -msgid "plugins.importexport.pubmed.description" +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" msgstr "" -"აექსპორტებს სტატიის მეტა-მონაცემებს PubMed XML ფორმატში, MEDLINE-ში " -"ინდექსაციისათვის." +"გამოძახება: \n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles " +"[articleId1] [articleId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" -msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" -msgstr "მოდული „ექსპორტი PubMed XML-ში“" +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" +msgstr "შეცდომა:" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" +msgstr "არ არის გამოცემა მითითებული ID-ით, „{$issueId}“." + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" +msgstr "არ არის სტატია მითითებული ID-ით, „{$articleId}“." diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/ku_IQ/locale.po index 29a6d903bc9..abb744e4db3 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/ku_IQ/locale.po @@ -11,44 +11,44 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" -msgstr "" -"هیچ توێژینەوەیەک لەگەڵ ژمارەی ناسنامەی توێژینەوەی دیاریکراو یەکناگرێتەوە. \"" -"{$articleId}\"." +msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" +msgstr "هەناردەی گرێدانی PubMed XML" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" +msgid "plugins.importexport.pubmed.description" msgstr "" -"هیچ ژمارەیەک لەگەڵ ژمارەی ناسنامەی دیاریکراو یەکناگرێتەوە. \"{$issueId}\"." +"هەناردەکردنی زانیاریی توێژینەوەکان بە شێوەی PubMed XML لە شێوەی ناوەرۆکی " +"MEDLINE." -msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" -msgstr "هەڵە:" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export" +msgstr "هەناردەی داتا" -msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" -msgstr "" -"بەکارهێنان:\n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles " -"[articleId1] [articleId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.issues" +msgstr "هەناردەی ژمارەکانی گۆڤار" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" -msgstr "ئەو توێژینەوانە دیاری بکە کە دەتەوێت هەناردەیان بکەیت." +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectIssue" +msgstr ".ژمارەیەکی گۆڤار دیاری بکە بۆ هەناردە" msgid "plugins.importexport.pubmed.export.articles" msgstr "هەناردەی توێژینەوەکان" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectIssue" -msgstr ".ژمارەیەکی گۆڤار دیاری بکە بۆ هەناردە" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" +msgstr "ئەو توێژینەوانە دیاری بکە کە دەتەوێت هەناردەیان بکەیت." -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.issues" -msgstr "هەناردەی ژمارەکانی گۆڤار" +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" +msgstr "" +"بەکارهێنان:\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles " +"[articleId1] [articleId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export" -msgstr "هەناردەی داتا" +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" +msgstr "هەڵە:" -msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" -msgstr "هەناردەی گرێدانی PubMed XML" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" +msgstr "" +"هیچ ژمارەیەک لەگەڵ ژمارەی ناسنامەی دیاریکراو یەکناگرێتەوە. \"{$issueId}\"." -msgid "plugins.importexport.pubmed.description" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" msgstr "" -"هەناردەکردنی زانیاریی توێژینەوەکان بە شێوەی PubMed XML لە شێوەی ناوەرۆکی " -"MEDLINE." +"هیچ توێژینەوەیەک لەگەڵ ژمارەی ناسنامەی توێژینەوەی دیاریکراو یەکناگرێتەوە. " +"\"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/mk_MK/locale.po index a1c2d91711d..36247d2f096 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/mk_MK/locale.po @@ -14,17 +14,25 @@ msgstr "" msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" msgstr "Плагин за експортирање на PubMed XML" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" +msgid "plugins.importexport.pubmed.description" msgstr "" -"Ниту една статија не се совпадна со наведениот ID на статијата " -"„{$articleId}“." +"Извоз на метаподатоци за статии во формат PubMed XML за индексирање во " +"MEDLINE." -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" -msgstr "" -"Ниту едно издание не се совпадна со наведениот ID на изданието „{$issueId}“." +msgid "plugins.importexport.pubmed.export" +msgstr "Извоз на податоци" -msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" -msgstr "ГРЕШКА:" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.issues" +msgstr "Изданија за извоз" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectIssue" +msgstr "Изберете издание за извоз." + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.articles" +msgstr "Написи за извоз" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" +msgstr "Изберете написи за извоз." msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" msgstr "" @@ -33,22 +41,14 @@ msgstr "" "[articleId2] ...\n" "{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] издание [issueId]\n" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" -msgstr "Изберете написи за извоз." - -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.articles" -msgstr "Написи за извоз" - -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectIssue" -msgstr "Изберете издание за извоз." - -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.issues" -msgstr "Изданија за извоз" +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" +msgstr "ГРЕШКА:" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export" -msgstr "Извоз на податоци" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" +msgstr "" +"Ниту едно издание не се совпадна со наведениот ID на изданието „{$issueId}“." -msgid "plugins.importexport.pubmed.description" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" msgstr "" -"Извоз на метаподатоци за статии во формат PubMed XML за индексирање во " -"MEDLINE." +"Ниту една статија не се совпадна со наведениот ID на статијата " +"„{$articleId}“." diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/nl_NL/locale.po index 489686aaed2..c38662d47de 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/nl_NL/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:45+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" msgstr "PubMed XML Export Plugin" msgid "plugins.importexport.pubmed.description" -msgstr "Exporteer artikel-metadata in PubMed XML formaat voor indexering in MEDLINE." +msgstr "" +"Exporteer artikel-metadata in PubMed XML formaat voor indexering in MEDLINE." msgid "plugins.importexport.pubmed.export" msgstr "Exporteer data" @@ -35,9 +36,10 @@ msgstr "Kies de te exporteren artikels." msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" msgstr "" "Gebruik: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlBestandNaam] [tijdschrift_pad] artikels [artikelId1] [artikelId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlBestandsNaam] [tijdschrift_pad] nummer [nummerId]\n" -"" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlBestandNaam] [tijdschrift_pad] artikels " +"[artikelId1] [artikelId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlBestandsNaam] [tijdschrift_pad] nummer " +"[nummerId]\n" msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" msgstr "FOUT:" diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/ru_RU/locale.po index d53a931af4b..60d354d34a3 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" msgstr "Модуль «Экспорт в PubMed XML»" msgid "plugins.importexport.pubmed.description" -msgstr "Экспортирует метаданные статей в формат PubMed XML для индексирования в MEDLINE." +msgstr "" +"Экспортирует метаданные статей в формат PubMed XML для индексирования в " +"MEDLINE." msgid "plugins.importexport.pubmed.export" msgstr "Экспортировать данные" @@ -35,9 +37,9 @@ msgstr "Выберите статьи для экспорта." msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" msgstr "" "Вызов: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} [ИмяФайлаXML] [путь_журнала] articles [IdСтатьи1] [IdСтатьи2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [ИмяФайлаXML] [путь_журнала] articles " +"[IdСтатьи1] [IdСтатьи2] ...\n" "{$scriptName} {$pluginName} [ИмяФайлаXML] [путь_журнала] issue [IdВыпуска]\n" -"" msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" msgstr "ОШИБКА:" diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/sk_SK/locale.po index 60a791b6e49..97611aaade1 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-13 11:22+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Blaho \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,39 +11,39 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" -msgstr "Žiadny článok nezodpovedá uvedenému ID článku \"{$articleId}\"." +msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" +msgstr "Plugin exportu XML pre PubMed" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" -msgstr "Žiadne číslo nezodpovedá uvedenému ID číslu \"{$issueId}\"." +msgid "plugins.importexport.pubmed.description" +msgstr "Export metadát článku vo formáte PubMed XML pre indexáciu v MEDLINE." -msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" -msgstr "CHYBA:" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export" +msgstr "Export dát" -msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" -msgstr "" -"Použitie: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles " -"[articleId1] [articleId2] ...\n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.issues" +msgstr "Export čísel" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" -msgstr "Zvoľte články pre export." +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectIssue" +msgstr "Zvoľte číslo pre export." msgid "plugins.importexport.pubmed.export.articles" msgstr "Export článkov" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectIssue" -msgstr "Zvoľte číslo pre export." +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" +msgstr "Zvoľte články pre export." -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.issues" -msgstr "Export čísel" +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" +msgstr "" +"Použitie: \n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles " +"[articleId1] [articleId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export" -msgstr "Export dát" +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" +msgstr "CHYBA:" -msgid "plugins.importexport.pubmed.description" -msgstr "Export metadát článku vo formáte PubMed XML pre indexáciu v MEDLINE." +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" +msgstr "Žiadne číslo nezodpovedá uvedenému ID číslu \"{$issueId}\"." -msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" -msgstr "Plugin exportu XML pre PubMed" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" +msgstr "Žiadny článok nezodpovedá uvedenému ID článku \"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/sl_SI/locale.po index 55ed4b6aa1e..b6c214cfbfd 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" msgstr "Vtičnik za PubMed XML izvoz" msgid "plugins.importexport.pubmed.description" -msgstr "Izvozi metapodatke prispevka v PubMed XML obliki za indeksiranje v MEDLINE." +msgstr "" +"Izvozi metapodatke prispevka v PubMed XML obliki za indeksiranje v MEDLINE." msgid "plugins.importexport.pubmed.export" msgstr "Izvozi podatke" @@ -35,9 +36,9 @@ msgstr "Izberi prispevke za izvoz." msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" msgstr "" "Uporaba: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles " +"[articleId1] [articleId2] ...\n" "{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" -"" msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" msgstr "NAPAKA:" diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/sr_RS@latin/locale.po index 616873ca8b2..2f5c09e8d04 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" msgstr "PubMed XML dodatak za izvoz" msgid "plugins.importexport.pubmed.description" -msgstr "Izvoz metapodataka članaka u PubMed XML formatu za indeksiranje u MEDLINE." +msgstr "" +"Izvoz metapodataka članaka u PubMed XML formatu za indeksiranje u MEDLINE." msgid "plugins.importexport.pubmed.export" msgstr "Izvezi podatke" @@ -35,7 +36,8 @@ msgstr "Odaberi članke za izvoz." msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" msgstr "" "Korišćenje: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] članci [articleId1] [articleId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] članci [articleId1] " +"[articleId2] ...\n" "{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] broj [issueId]" msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" @@ -45,4 +47,5 @@ msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" msgstr "Ni jedan broj se ne poklapa sa zadatim ID-jem broja \"{$issueId}\"." msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" -msgstr "Ni jedan članak se ne poklapa sa zadatim ID-jem članka \"{$articleId}\"." +msgstr "" +"Ni jedan članak se ne poklapa sa zadatim ID-jem članka \"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/sv_SE/locale.po index 425f0f16750..b8e6d91fb34 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" msgstr "Plugin för export av PubMed XML" @@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Välj artiklar att exportera." msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" msgstr "" "Användning: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles " +"[articleId1] [articleId2] ...\n" "{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] issues [issueId]\n" -"" msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" msgstr "FEL:" diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/tr_TR/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/tr_TR/locale.po index d904228244e..4aaa3ea607e 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/tr_TR/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/tr_TR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" msgstr "PubMed XML İhraç Eklentisi" msgid "plugins.importexport.pubmed.description" -msgstr "MEDLINE'da dizinlenmesi için makale üst verilerini PubMed XML biçiminde ihra eder." +msgstr "" +"MEDLINE'da dizinlenmesi için makale üst verilerini PubMed XML biçiminde ihra " +"eder." msgid "plugins.importexport.pubmed.export" msgstr "Veri İhracı" @@ -35,7 +37,8 @@ msgstr "İhraç için bir makale seçiniz." msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" msgstr "" "Kullanım: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles " +"[articleId1] [articleId2] ...\n" "{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]" msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" @@ -45,4 +48,5 @@ msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" msgstr "\"{$issueId}\" özel sayı ID'si ile herhangi bir sayı eşlenmedi." msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" -msgstr "\"{$articleId}\" özel makale numarası ile herhangi bir makale eşlenmedi." +msgstr "" +"\"{$articleId}\" özel makale numarası ile herhangi bir makale eşlenmedi." diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/uk_UA/locale.po index c0dd9bf18dd..836d3f670a6 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" msgstr "Модуль експорту у PubMed XML" @@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Оберіть статті для експорту." msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" msgstr "" "Використання: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles [articleId1] [articleId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] articles " +"[articleId1] [articleId2] ...\n" "{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] issue [issueId]\n" -"" msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" msgstr "ПОМИЛКА:" diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..6b61f0aa623 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,39 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.issues" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.articles" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..6b61f0aa623 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,39 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.issues" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.articles" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/vi_VN/locale.po index 1f16e6cd59c..be672b1590a 100644 --- a/plugins/importexport/pubmed/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/vi_VN/locale.po @@ -11,42 +11,42 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" +msgstr "Plugin xuất PubMed XML" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.description" +msgstr "" +"Xuất siêu dữ liệu bài báo ở định dạng PubMed XML để lập chỉ mục trong " +"MEDLINE." + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export" +msgstr "Xuất dữ liệu" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.issues" +msgstr "Xuất các số" + msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectIssue" msgstr "Chọn một số để xuất." +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.articles" +msgstr "Xuất các bài báo" + msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" msgstr "Chọn bài báo để xuất." -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" -msgstr "" -"Không có bài báo nào khớp với ID bài báo được chỉ định \"{$articleId}\"." - -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" -msgstr "Không có số nào khớp với ID số được chỉ định \"{$issueId}\"." - -msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" -msgstr "LỖI:" - msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" msgstr "" "Usage: \n" -"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] bài báo [articleId1]" -" [articleId2] ...\n" +"{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] bài báo " +"[articleId1] [articleId2] ...\n" "{$scriptName} {$pluginName} [xmlFileName] [journal_path] bài báo [issueId]\n" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.articles" -msgstr "Xuất các bài báo" - -msgid "plugins.importexport.pubmed.export.issues" -msgstr "Xuất các số" +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" +msgstr "LỖI:" -msgid "plugins.importexport.pubmed.export" -msgstr "Xuất dữ liệu" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" +msgstr "Không có số nào khớp với ID số được chỉ định \"{$issueId}\"." -msgid "plugins.importexport.pubmed.description" +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" msgstr "" -"Xuất siêu dữ liệu bài báo ở định dạng PubMed XML để lập chỉ mục trong " -"MEDLINE." - -msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" -msgstr "Plugin xuất PubMed XML" +"Không có bài báo nào khớp với ID bài báo được chỉ định \"{$articleId}\"." diff --git a/plugins/importexport/users/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/ar_IQ/locale.po index 67d0dcf969d..cb30e685755 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:46+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.users.displayName" msgstr "إضافة XML للمستخدمين" @@ -24,7 +24,6 @@ msgstr "" "\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -"" msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" msgstr "" @@ -38,32 +37,31 @@ msgstr "" "\n" "\tتصدير المستخدمين المحددين باستعمال رموزهم التعريفية:\n" "\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" -"" msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" msgstr "استيراد المستخدمين" msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "إختر ملف بيانات بصيغة XML يتضمن معلومات المستخدمين لاستيرادها إلى هذه المجلة. أنظر ملف المساعدة الخاص بالمجلة للحصول على تفاصيل عن صيغة هذا الملف.

      لاحظ أنه إن كان الملف المستورد يتضمن أي أسماء مستخدمين أو عناوين بريد الكتروني موجودة سلفاً في النظام، فإن بيانات هؤلاء المستخدمين لن يتم استيرادها، مع منحهم أي أدوار جديدة فيما لو جاءت مستوردة من الملف المعني، أي بعبارة أخرى، سيتم التعامل مع المستخدمين المكررين على أنهم معروفون سابقاً في النظام." - -msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportUser" -msgstr "استيراد المستخدم لم ينجح" - -msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportRole" -msgstr "تعذر منح المستخدم دور" +msgstr "" +"إختر ملف بيانات بصيغة XML يتضمن معلومات المستخدمين لاستيرادها إلى هذه " +"المجلة. أنظر ملف المساعدة الخاص بالمجلة للحصول على تفاصيل عن صيغة هذا الملف." +"

      لاحظ أنه إن كان الملف المستورد يتضمن أي أسماء مستخدمين أو عناوين " +"بريد الكتروني موجودة سلفاً في النظام، فإن بيانات هؤلاء المستخدمين لن يتم " +"استيرادها، مع منحهم أي أدوار جديدة فيما لو جاءت مستوردة من الملف المعني، أي " +"بعبارة أخرى، سيتم التعامل مع المستخدمين المكررين على أنهم معروفون سابقاً في " +"النظام." msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" msgstr "ملف بيانات المستخدم" msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" -msgstr "أرسل إشعاراً بالبريد الالكتروني إلى كل مستخدم تم استيراده متضمناً اسم المستخدم وكلمة مروره." +msgstr "" +"أرسل إشعاراً بالبريد الالكتروني إلى كل مستخدم تم استيراده متضمناً اسم المستخدم " +"وكلمة مروره." msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" msgstr "تابع استيراد المستخدمين الآخرين عند حدوث خطأ ما." -msgid "plugins.importexport.users.import.noFileError" -msgstr "لم يتم رفع أي ملف!" - msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" msgstr "المستخدمون الآتية أسماؤهم تم استيرادهم بنجاح إلى النظام" @@ -77,7 +75,10 @@ msgid "plugins.importexport.users.import.warning" msgstr "تحذير" msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" -msgstr "لا يمكن استعمال كلمات المرور المرمزة بواسطة {$importHash}؛ نظام المجلات المفتوحة مصمم لاستعمال {$ojsHash}. إذا تابعت الأمر، سيكون عليك إعادة ضبط كلمات مرور المستخدمين الذين ستستورد حساباتهم إلى النظام." +msgstr "" +"لا يمكن استعمال كلمات المرور المرمزة بواسطة {$importHash}؛ نظام المجلات " +"المفتوحة مصمم لاستعمال {$ojsHash}. إذا تابعت الأمر، سيكون عليك إعادة ضبط " +"كلمات مرور المستخدمين الذين ستستورد حساباتهم إلى النظام." msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" msgstr "مسار مجلة \"{$journalPath}\" غير معروف تم تحديده." @@ -95,10 +96,21 @@ msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" msgstr "حدثت أخطاء خلال عملية التصدير" msgid "plugins.importexport.users.importComplete" -msgstr "إكتملت عملية الاستيراد بنجاح. اسماء المستخدمين وعناوينهم البريدية من الذين لم يسبق معرفتهم قد تم استيرادها فضلاً عن المجموعات المصاحبة لهم." +msgstr "" +"إكتملت عملية الاستيراد بنجاح. اسماء المستخدمين وعناوينهم البريدية من الذين " +"لم يسبق معرفتهم قد تم استيرادها فضلاً عن المجموعات المصاحبة لهم." msgid "plugins.importexport.users.results" msgstr "النتائج" msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" msgstr "لطفاً، إرفع ملفاً ضمن \"استيراد\" للمتابعة." + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportUser" +#~ msgstr "استيراد المستخدم لم ينجح" + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportRole" +#~ msgstr "تعذر منح المستخدم دور" + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.noFileError" +#~ msgstr "لم يتم رفع أي ملف!" diff --git a/plugins/importexport/users/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/ca_ES/locale.po index 8798a12fc4d..d340e2eab18 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/ca_ES/locale.po @@ -11,6 +11,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.importexport.users.displayName" +msgstr "Mòdul d'usuaris/àries XML" + +msgid "plugins.importexport.users.description" +msgstr "Importar i exportar usuaris/àries" + msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" msgstr "" "Ús: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" @@ -19,90 +25,84 @@ msgstr "" "\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" -msgstr "Carregueu un arxiu en l'apartat \"Importar\" per continuar." +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgstr "" +"\n" +"Exemples:\n" +"\tImportar usuaris/àries a myJournal des de myImportFile.xml:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tExportar tots els usuaris/àries des de myJournal:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tExportar usuaris/àries especificats pel seu ID:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" -msgid "plugins.importexport.users.results" -msgstr "Resultats" +msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" +msgstr "Importar usuaris/àries" -msgid "plugins.importexport.users.importComplete" +msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" msgstr "" -"La importació s'ha completat correctament. S'han importat els usuaris/àries " -"amb noms d'usuaris/àries i correus electrònics que ja no estan en ús, " -"juntament amb els grups d'usuaris/àries corresponents." +"Seleccioneu un arxiu de dades XML que contingui informació d'usuaris/àries " +"per importar en aquesta revista. Consulteu l'ajuda de la revista per obtenir " +"detalls sobre el format d'aquest arxiu.

      Tingueu en compte que si " +"l'arxiu importat conté algun nom d'usuari/ària o correu electrònic ja " +"existent en el sistema, aquestes dades no s'importaran i els nous rols que " +"es crearan s'assignaran a usuaris/àries que ja existeixin." -msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" -msgstr "Hi ha hagut errors durant l'exportació" +msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" +msgstr "Arxiu de dades d'usuari/ària" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" -msgstr "Exportar tot" +msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" +msgstr "" +"Enviar un correu electrònic de notificació a cadascun dels usuaris/àries " +"importats amb el seu nom d'usuari/ària i la contrasenya." -msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" -msgstr "Exportar per rol" +msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" +msgstr "Continuar important els altres usuaris/àries si hi ha un error." -msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" -msgstr "Exportar usuaris/àries" +msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" +msgstr "Els següents usuaris/àries s'han importat correctament al sistema" -msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" -msgstr "S'ha especificat un ruta de revista \"{$journalPath}\" desconeguda." +msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" +msgstr "Hi ha hagut errors durant la importació" -msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" +msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" msgstr "" -"No es poden utilitzar contrasenyes codificades amb {$importHash}; OJS està " -"configurat per utilitzar {$ojsHash}. Si continueu necessitareu " -"reinicialitzar les contrasenyes dels usuaris/àries importats." +"Confirmeu que aquests son els usuaris/àries que voleu importar al sistema" msgid "plugins.importexport.users.import.warning" msgstr "Avís" -msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" +msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" msgstr "" -"Confirmeu que aquests son els usuaris/àries que voleu importar al sistema" - -msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" -msgstr "Hi ha hagut errors durant la importació" - -msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" -msgstr "Els següents usuaris/àries s'han importat correctament al sistema" +"No es poden utilitzar contrasenyes codificades amb {$importHash}; OJS està " +"configurat per utilitzar {$ojsHash}. Si continueu necessitareu " +"reinicialitzar les contrasenyes dels usuaris/àries importats." -msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" -msgstr "Continuar important els altres usuaris/àries si hi ha un error." +msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" +msgstr "S'ha especificat un ruta de revista \"{$journalPath}\" desconeguda." -msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" -msgstr "" -"Enviar un correu electrònic de notificació a cadascun dels usuaris/àries " -"importats amb el seu nom d'usuari/ària i la contrasenya." +msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" +msgstr "Exportar usuaris/àries" -msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" -msgstr "Arxiu de dades d'usuari/ària" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" +msgstr "Exportar per rol" -msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "" -"Seleccioneu un arxiu de dades XML que contingui informació d'usuaris/àries " -"per importar en aquesta revista. Consulteu l'ajuda de la revista per obtenir " -"detalls sobre el format d'aquest arxiu.

      Tingueu en compte que si " -"l'arxiu importat conté algun nom d'usuari/ària o correu electrònic ja " -"existent en el sistema, aquestes dades no s'importaran i els nous rols que " -"es crearan s'assignaran a usuaris/àries que ja existeixin." +msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" +msgstr "Exportar tot" -msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" -msgstr "Importar usuaris/àries" +msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" +msgstr "Hi ha hagut errors durant l'exportació" -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgid "plugins.importexport.users.importComplete" msgstr "" -"\n" -"Exemples:\n" -"\tImportar usuaris/àries a myJournal des de myImportFile.xml:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tExportar tots els usuaris/àries des de myJournal:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tExportar usuaris/àries especificats pel seu ID:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" +"La importació s'ha completat correctament. S'han importat els usuaris/àries " +"amb noms d'usuaris/àries i correus electrònics que ja no estan en ús, " +"juntament amb els grups d'usuaris/àries corresponents." -msgid "plugins.importexport.users.description" -msgstr "Importar i exportar usuaris/àries" +msgid "plugins.importexport.users.results" +msgstr "Resultats" -msgid "plugins.importexport.users.displayName" -msgstr "Mòdul d'usuaris/àries XML" +msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" +msgstr "Carregueu un arxiu en l'apartat \"Importar\" per continuar." diff --git a/plugins/importexport/users/locale/de_DE/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/de_DE/locale.po index 433af20b4a1..7d9641588d6 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/de_DE/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.users.displayName" msgstr "Benutzer-XML-Plugin" @@ -24,7 +24,6 @@ msgstr "" "\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -"" msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" msgstr "" @@ -38,22 +37,30 @@ msgstr "" "\n" "\tBenutzer/innen anhand ihrer ID exportieren:\n" "\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" -"" msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" msgstr "Benutzer/innen importieren" msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "XML-Datendatei mit der in die Zeitschrift zu importierenden Benutzerinformation auswählen. S. Hilfe der Zeitschrift zum Format dieser Datei im Einzelnen.

      Beachten Sie, dass für in der Datei enthaltene Benutzernamen und E-Mail-Adressen, die im System bereits existieren kein Datenimport stattfindet und neue Funktionen den existierenden Benutzer/innen zugeschrieben werden." +msgstr "" +"XML-Datendatei mit der in die Zeitschrift zu importierenden " +"Benutzerinformation auswählen. S. Hilfe der Zeitschrift zum Format dieser " +"Datei im Einzelnen.

      Beachten Sie, dass für in der Datei " +"enthaltene Benutzernamen und E-Mail-Adressen, die im System bereits " +"existieren kein Datenimport stattfindet und neue Funktionen den " +"existierenden Benutzer/innen zugeschrieben werden." msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" msgstr "Benutzerdatendatei" msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" -msgstr "Allen importierten Benutzer/innen eine E-Mail mit Benutzernamen und Passwort senden." +msgstr "" +"Allen importierten Benutzer/innen eine E-Mail mit Benutzernamen und Passwort " +"senden." msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" -msgstr "Mit dem Import anderer Benutzer/innen fortfahren, wenn Fehler auftritt." +msgstr "" +"Mit dem Import anderer Benutzer/innen fortfahren, wenn Fehler auftritt." msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" msgstr "Die folgenden Benutzer/innen wurden erfolgreich importiert" @@ -62,16 +69,23 @@ msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" msgstr "Import fehlerhaft" msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" -msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie diese Benutzer/innen in das System importieren wollen" +msgstr "" +"Bestätigen Sie, dass Sie diese Benutzer/innen in das System importieren " +"wollen" msgid "plugins.importexport.users.import.warning" msgstr "Warnung" msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" -msgstr "Kann keine Benutzer/innen importieren, die mit {$importHash} gehasht wurden; OJS ist dafür konfiguriert, {$ojsHash} zu benutzen. Wenn Sie fortfahren, werden Sie die Passwörter der importierten Benutzer/innen zurücksetzen müssen." +msgstr "" +"Kann keine Benutzer/innen importieren, die mit {$importHash} gehasht wurden; " +"OJS ist dafür konfiguriert, {$ojsHash} zu benutzen. Wenn Sie fortfahren, " +"werden Sie die Passwörter der importierten Benutzer/innen zurücksetzen " +"müssen." msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" -msgstr "Der angegebene Pfad \"{$journalPath}\" für die Zeitschrift ist unbekannt." +msgstr "" +"Der angegebene Pfad \"{$journalPath}\" für die Zeitschrift ist unbekannt." msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" msgstr "Benutzer/innen exportieren" @@ -86,10 +100,14 @@ msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" msgstr "Fehlerhafter Export" msgid "plugins.importexport.users.importComplete" -msgstr "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen. Benutzer/innen mit Namen und E-Mail-Adressen, die noch nicht in Benutzung sind, wurden importiert, zusammen mit den zugehörigen Nutzergruppen." +msgstr "" +"Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen. Benutzer/innen mit Namen und E-" +"Mail-Adressen, die noch nicht in Benutzung sind, wurden importiert, zusammen " +"mit den zugehörigen Nutzergruppen." msgid "plugins.importexport.users.results" msgstr "Ergebnisse" msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" -msgstr "Bitte laden Sie eine Datei unter \"Importieren\" hoch, um fortzufahren." +msgstr "" +"Bitte laden Sie eine Datei unter \"Importieren\" hoch, um fortzufahren." diff --git a/plugins/importexport/users/locale/el_GR/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/el_GR/locale.po index 24017ce9edb..21d2308dd9a 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/el_GR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.users.displayName" msgstr "Πρόσθετο XML χρηστών" @@ -18,22 +18,46 @@ msgid "plugins.importexport.users.description" msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή χρηστών" msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" -msgstr "Usage: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\nCommands:\n\timport [xmlFileName] [journal_path]\n\texport [xmlFileName] [journal_path]\n\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" +msgstr "" +"Usage: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" +"Commands:\n" +"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" -msgstr "\nExamples:\n\tImport users into myJournal from myImportFile.xml:\n\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\n\n\tExport all users from myJournal:\n\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n\n\tExport users specified by their ID:\n\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" +msgstr "" +"\n" +"Examples:\n" +"\tImport users into myJournal from myImportFile.xml:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tExport all users from myJournal:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tExport users specified by their ID:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" msgstr "Εισαγωγή χρηστών" msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο δεδομένων XML που περιέχει πληροφορίες χρήστη για εισαγωγή σε αυτό το περιοδικό. Ανατρέξτε στη βοήθεια του περιοδικού για λεπτομέρειες σχετικά με τη μορφή αυτού του αρχείου.

      Λάβετε υπόψη ότι εάν το εισαγόμενο αρχείο περιέχει ονόματα χρήστη ή διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που υπάρχουν ήδη στο σύστημα, τα δεδομένα χρήστη για αυτούς τους χρήστες δεν θα εισαχθούν και τυχόν νέοι ρόλοι που θα δημιουργηθούν θα ανατεθούν στους υπάρχοντες χρήστες." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα αρχείο δεδομένων XML που περιέχει πληροφορίες χρήστη για " +"εισαγωγή σε αυτό το περιοδικό. Ανατρέξτε στη βοήθεια του περιοδικού για " +"λεπτομέρειες σχετικά με τη μορφή αυτού του αρχείου.

      Λάβετε υπόψη " +"ότι εάν το εισαγόμενο αρχείο περιέχει ονόματα χρήστη ή διευθύνσεις " +"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που υπάρχουν ήδη στο σύστημα, τα δεδομένα χρήστη " +"για αυτούς τους χρήστες δεν θα εισαχθούν και τυχόν νέοι ρόλοι που θα " +"δημιουργηθούν θα ανατεθούν στους υπάρχοντες χρήστες." msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" msgstr "Αρχείο δεδομένων χρήστη" msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" -msgstr "Στείλτε ένα email ειδοποίησης σε κάθε εισαγόμενο χρήστη που περιέχει το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης του χρήστη." +msgstr "" +"Στείλτε ένα email ειδοποίησης σε κάθε εισαγόμενο χρήστη που περιέχει το " +"όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης του χρήστη." msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" msgstr "Συνεχίστε την εισαγωγή άλλων χρηστών εάν παρουσιαστεί αποτυχία." @@ -45,13 +69,18 @@ msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" msgstr "Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την εισαγωγή" msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" -msgstr "Επιβεβαιώστε ότι αυτοί είναι οι χρήστες που θέλετε να εισαγάγετε στο σύστημα" +msgstr "" +"Επιβεβαιώστε ότι αυτοί είναι οι χρήστες που θέλετε να εισαγάγετε στο σύστημα" msgid "plugins.importexport.users.import.warning" msgstr "Προειδοποίηση" msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση κωδικών πρόσβασης που έχουν κατακερματιστεί με το {$importHash}. Το OJS έχει ρυθμιστεί να χρησιμοποιεί το {$ojsHash}. Εάν συνεχίσετε, θα χρειαστεί να επαναφέρετε τους κωδικούς πρόσβασης των εισαγόμενων χρηστών." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η χρήση κωδικών πρόσβασης που έχουν κατακερματιστεί με το " +"{$importHash}. Το OJS έχει ρυθμιστεί να χρησιμοποιεί το {$ojsHash}. Εάν " +"συνεχίσετε, θα χρειαστεί να επαναφέρετε τους κωδικούς πρόσβασης των " +"εισαγόμενων χρηστών." msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" msgstr "Καθορίστηκε μια άγνωστη διαδρομή περιοδικού\"{$journalPath}\"." @@ -69,7 +98,10 @@ msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" msgstr "Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την εξαγωγή" msgid "plugins.importexport.users.importComplete" -msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε με επιτυχία. Έχουν εισαχθεί χρήστες με ονόματα χρήστη και διευθύνσεις email που δεν χρησιμοποιούνται ήδη, μαζί με συνοδευτικές ομάδες χρηστών." +msgstr "" +"Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε με επιτυχία. Έχουν εισαχθεί χρήστες με ονόματα " +"χρήστη και διευθύνσεις email που δεν χρησιμοποιούνται ήδη, μαζί με " +"συνοδευτικές ομάδες χρηστών." msgid "plugins.importexport.users.results" msgstr "Αποτελέσματα" diff --git a/plugins/importexport/users/locale/en_US/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/en_US/locale.po index b85a636eaa4..626bf4473bb 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/en_US/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.users.displayName" msgstr "Users XML Plugin" @@ -24,7 +24,6 @@ msgstr "" "\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -"" msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" msgstr "" @@ -38,19 +37,26 @@ msgstr "" "\n" "\tExport users specified by their ID:\n" "\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" -"" msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" msgstr "Import Users" msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "Select an XML data file containing user information to import into this journal. See the journal help for details on the format of this file.

      Note that if the imported file contains any usernames or email addresses that already exist in the system, the user data for those users will not be imported and any new roles to be created will be assigned to the existing users." +msgstr "" +"Select an XML data file containing user information to import into this " +"journal. See the journal help for details on the format of this file.

      Note that if the imported file contains any usernames or email " +"addresses that already exist in the system, the user data for those users " +"will not be imported and any new roles to be created will be assigned to the " +"existing users." msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" msgstr "User data file" msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" -msgstr "Send a notification email to each imported user containing the user's username and password." +msgstr "" +"Send a notification email to each imported user containing the user's " +"username and password." msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" msgstr "Continue to import other users if a failure occurs." @@ -62,13 +68,17 @@ msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" msgstr "Errors occurred during the import" msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" -msgstr "Confirm that these are the users you would like to import into the system" +msgstr "" +"Confirm that these are the users you would like to import into the system" msgid "plugins.importexport.users.import.warning" msgstr "Warning" msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" -msgstr "Cannot use passwords hashed with {$importHash}; OJS is configured to use {$ojsHash}. If you continue, you will need to reset the imported users' passwords." +msgstr "" +"Cannot use passwords hashed with {$importHash}; OJS is configured to use " +"{$ojsHash}. If you continue, you will need to reset the imported users' " +"passwords." msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" msgstr "An unknown journal path \"{$journalPath}\" was specified." @@ -86,7 +96,10 @@ msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" msgstr "Errors occurred during the export" msgid "plugins.importexport.users.importComplete" -msgstr "The import completed successfully. Users with usernames and email addresses that are not already in use have been imported, along with accompanying user groups." +msgstr "" +"The import completed successfully. Users with usernames and email addresses " +"that are not already in use have been imported, along with accompanying user " +"groups." msgid "plugins.importexport.users.results" msgstr "Results" diff --git a/plugins/importexport/users/locale/es_ES/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/es_ES/locale.po index 79adb2e02af..3915a915114 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/es_ES/locale.po @@ -27,19 +27,40 @@ msgstr "" "\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -"" + +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgstr "" +"\n" +"Ejemplos:\n" +"\tImportar usuarios/as a myJournal desde myImportFile.xml:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} importar myImportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tExportar todos los usuarios/as desde myJournal:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} exportar myExportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tExportar los usuarios/as especificados por su ID:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} exportar myExportFile.xml myJournal 1 2\n" msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" msgstr "Importar usuarios/as" msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "Seleccione un fichero XML que contenga los datos de usuarias/os que quiere importar en la revista. Consulte la ayuda de la revista para saber los detalles del formato de este fichero.

      Tenga en cuenta que si el fichero importado contiene nombres de usuaria/o o direcciones de correo electrónico que ya existan en el sistema no se importarán los datos de esas/os usuarias/os y los nuevos roles a crear se asignarán a las/os usuarias/os existentes." +msgstr "" +"Seleccione un fichero XML que contenga los datos de usuarias/os que quiere " +"importar en la revista. Consulte la ayuda de la revista para saber los " +"detalles del formato de este fichero.

      Tenga en cuenta que si el " +"fichero importado contiene nombres de usuaria/o o direcciones de correo " +"electrónico que ya existan en el sistema no se importarán los datos de esas/" +"os usuarias/os y los nuevos roles a crear se asignarán a las/os usuarias/os " +"existentes." msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" msgstr "Fichero de datos de usuaria/o" msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" -msgstr "Enviar un correo electrónico de notificación a cada uno de los usuarios/as importados con su nombre de usuario/a y su contraseña." +msgstr "" +"Enviar un correo electrónico de notificación a cada uno de los usuarios/as " +"importados con su nombre de usuario/a y su contraseña." msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" msgstr "Continuar importando el resto de usuarias/os si ocurre un error." @@ -51,10 +72,21 @@ msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" msgstr "Han ocurrido errores durante la importación" msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" -msgstr "Confirme que son las/os usuarias/os que le gustaría importar en el sistema" +msgstr "" +"Confirme que son las/os usuarias/os que le gustaría importar en el sistema" + +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "Aviso" + +msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" +msgstr "" +"No es posible usar contraseñas codificadas con {$importHash}; OJS está " +"configurado para utilizar {$ojsHash}. Si decide continuar, necesitará volver " +"a crear las contraseñas de los usuarios/as importados." msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" -msgstr "Se ha especificado una ruta incorrecta para la revista \"{$journalPath}\"." +msgstr "" +"Se ha especificado una ruta incorrecta para la revista \"{$journalPath}\"." msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" msgstr "Exportar usuarias/os" @@ -68,27 +100,11 @@ msgstr "Exportar todo" msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" msgstr "Ha ocurrido un error durante la exportación" -msgid "plugins.importexport.users.import.warning" -msgstr "Aviso" - -msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" -msgstr "No es posible usar contraseñas codificadas con {$importHash}; OJS está configurado para utilizar {$ojsHash}. Si decide continuar, necesitará volver a crear las contraseñas de los usuarios/as importados." - -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" -msgstr "" -"\n" -"Ejemplos:\n" -"\tImportar usuarios/as a myJournal desde myImportFile.xml:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} importar myImportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tExportar todos los usuarios/as desde myJournal:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} exportar myExportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tExportar los usuarios/as especificados por su ID:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} exportar myExportFile.xml myJournal 1 2\n" - msgid "plugins.importexport.users.importComplete" -msgstr "La importación finalizó correctamente. Se han importado los usuarios/as con nombres de usuario/a y correos electrónicos que ya no están en uso, junto con los grupos de usuarios/as correspondientes." +msgstr "" +"La importación finalizó correctamente. Se han importado los usuarios/as con " +"nombres de usuario/a y correos electrónicos que ya no están en uso, junto " +"con los grupos de usuarios/as correspondientes." msgid "plugins.importexport.users.results" msgstr "Resultados" diff --git a/plugins/importexport/users/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/fa_IR/locale.po index 6cb1f3e15f3..a475642a97d 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:47+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:47+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:47+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:47+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.users.displayName" msgstr "افزونه XML کاربران" @@ -18,22 +18,35 @@ msgid "plugins.importexport.users.description" msgstr "ورود و خروج کاربران" msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" -msgstr "کاربرد: {$scriptName} {$pluginName} [command] ... Commands: import [xmlFileName] [journal_path] export [xmlFileName] [journal_path] export [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ..." +msgstr "" +"کاربرد: {$scriptName} {$pluginName} [command] ... Commands: import " +"[xmlFileName] [journal_path] export [xmlFileName] [journal_path] export " +"[xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ..." msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" -msgstr "مثال: درون ریزی کاربران به مجله myJournal از فایل myImportFile.xml: {$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\tبرون دهی تمامی کاربران مجله myJournal: {$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\tبرون دهی کاربران خاصی بر اساس شناسه آنها: {$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2" +msgstr "" +"مثال: درون ریزی کاربران به مجله myJournal از فایل myImportFile.xml: " +"{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\tبرون دهی " +"تمامی کاربران مجله myJournal: {$scriptName} {$pluginName} export " +"myExportFile.xml myJournal\tبرون دهی کاربران خاصی بر اساس شناسه آنها: " +"{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2" msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" msgstr "انتقال کاربران" msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "فایل داده حاوی اطلاعات کاربران را انتخاب کنید تا انتقال یابد. برای اطلاع از فورمت این فایل به راهنمای مجله مراجعه کنید. چنانچه فایل منتقل شده حاوی نام کاربری یا ایمیل های باشد که از قبل در سیستم موجود باشند اطلاعات آن کاربران منتقل نمیشود و تنها نقشهای جدید به آنان انتساب داده میشود." +msgstr "" +"فایل داده حاوی اطلاعات کاربران را انتخاب کنید تا انتقال یابد. برای اطلاع از " +"فورمت این فایل به راهنمای مجله مراجعه کنید. چنانچه فایل منتقل شده حاوی نام " +"کاربری یا ایمیل های باشد که از قبل در سیستم موجود باشند اطلاعات آن کاربران " +"منتقل نمیشود و تنها نقشهای جدید به آنان انتساب داده میشود." msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" msgstr "فایل داده کاربر" msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" -msgstr "ارسال ایمیل اطلاع رسانی به کاربران منتقل شده و ارسال نام کاربری و روز عبور ." +msgstr "" +"ارسال ایمیل اطلاع رسانی به کاربران منتقل شده و ارسال نام کاربری و روز عبور ." msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" msgstr "در صورت بروز خطا عمل انتقال بقیه کاربران را ادامه بده." @@ -51,7 +64,10 @@ msgid "plugins.importexport.users.import.warning" msgstr "هشدار" msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" -msgstr "رمزهای عبور کدگذاری شده به {$importHash} را نمیتواند منتقل کند. تنظیم نصب این سامانه به نحوی بوده است که فقط از {$ojsHash} استفاده میکند. اگر ادامه بدهید، بایستی رمز عبور تمامی کاربران درون ریزی شده را رست کنید." +msgstr "" +"رمزهای عبور کدگذاری شده به {$importHash} را نمیتواند منتقل کند. تنظیم نصب " +"این سامانه به نحوی بوده است که فقط از {$ojsHash} استفاده میکند. اگر ادامه " +"بدهید، بایستی رمز عبور تمامی کاربران درون ریزی شده را رست کنید." msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" msgstr "مسیر مجله داده شده \"{$journalPath}\" نامعلوم است." @@ -69,7 +85,9 @@ msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" msgstr "بروز خطا هنگام استخراج" msgid "plugins.importexport.users.importComplete" -msgstr "درون ریزی با موفقیت انجام شد. نام کاربران، ایمیل و گروه کاربری آنها وارد سیستم شد." +msgstr "" +"درون ریزی با موفقیت انجام شد. نام کاربران، ایمیل و گروه کاربری آنها وارد " +"سیستم شد." msgid "plugins.importexport.users.results" msgstr "نتایج" diff --git a/plugins/importexport/users/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/fi_FI/locale.po index 284792815ac..111eaad85c0 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/fi_FI/locale.po @@ -11,100 +11,100 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" -msgstr "Ole hyvä ja lataa tiedosto kohdassa \"Tuo\" jatkaaksesi." +msgid "plugins.importexport.users.displayName" +msgstr "Käyttäjien siirtolisäosa" -msgid "plugins.importexport.users.results" -msgstr "Tulokset" +msgid "plugins.importexport.users.description" +msgstr "Vie ja tuo käyttäjiä" -msgid "plugins.importexport.users.importComplete" +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" msgstr "" -"Tuonti suoritettiin onnistuneesti. Kaikki käyttäjäryhmät ja käyttäjät, " -"joiden mukaisia käyttäjänimiä tai sähköpostiosoitteita ei ollut vielä " -"järjestelmässä, tuotiin järjestelmään." - -msgid "plugins.importexport.users.export.couldNotWriteFile" -msgstr "Tiedostoon \"{$fileName}\" ei voitu kirjoittaa." - -msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" -msgstr "Viennin aikana tapahtuneet virheet" +"Käyttö: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" +"Komennot:\n" +"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" -msgstr "Vie kaikki" +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgstr "" +"\n" +"Esimerkit:\n" +"\tTuo käyttäjiä julkaisuun myJournal tiedostosta myImportFile.xml:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tVie kaikki käyttäjät julkaisusta myJournal:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tVie käyttäjiä ID-tunnisteiden perusteella:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" -msgstr "Vie roolin mukaan" +msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" +msgstr "Tuo käyttäjiä" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" -msgstr "Vie käyttäjiä" +msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" +msgstr "" +"Valitse XML-tiedosto, joka sisältää tuotavien käyttäjien tiedot. Katso " +"tarkemmat ohjeet tämän tiedoston oikeasta muotoilemisesta.

      Huomaa, että mikäli tiedosto sisältää järjestelmässä jo käytössä olevia " +"käyttäjänimiä tai sähköpostiosoitteita, näitä tietoja ei tuoda järjestelmään " +"ja mahdolliset uudet luotavat roolit osoitetaan olemassa oleville " +"käyttäjille." -msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" -msgstr "Tuntematon julkaisun polku \"{$journalPath}\"." +msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" +msgstr "Käyttäjätietotiedosto" -msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" +msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" msgstr "" -"Tiivistettä {$importHash} käyttäviä salasanoja ei voi käyttää. Järjestelmä " -"on määritetty käyttämään tiivistettä {$ojsHash}. Mikäli jatkat, sinun on " -"uusittava tuotavien käyttäjien salasanat." +"Lähetä tuotaville käyttäjille ilmoitussähköposti, jossa on hänen " +"käyttäjätunnuksensa ja salasanansa." -msgid "plugins.importexport.users.import.warning" -msgstr "Varoitus" +msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" +msgstr "Jatka tuontia virheiden sattuessa." -msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" -msgstr "Vahvista, että haluat tuoda nämä käyttäjät järjestelmään" +msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" +msgstr "Seuraavat käyttäjät tuotiin järjestelmään onnistuneesti" msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" msgstr "Tuonnin aikana tapahtuneet virheet" -msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" -msgstr "Seuraavat käyttäjät tuotiin järjestelmään onnistuneesti" +msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" +msgstr "Vahvista, että haluat tuoda nämä käyttäjät järjestelmään" -msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" -msgstr "Jatka tuontia virheiden sattuessa." +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "Varoitus" -msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" +msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" msgstr "" -"Lähetä tuotaville käyttäjille ilmoitussähköposti, jossa on hänen " -"käyttäjätunnuksensa ja salasanansa." +"Tiivistettä {$importHash} käyttäviä salasanoja ei voi käyttää. Järjestelmä " +"on määritetty käyttämään tiivistettä {$ojsHash}. Mikäli jatkat, sinun on " +"uusittava tuotavien käyttäjien salasanat." -msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" -msgstr "Käyttäjätietotiedosto" +msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" +msgstr "Tuntematon julkaisun polku \"{$journalPath}\"." -msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "" -"Valitse XML-tiedosto, joka sisältää tuotavien käyttäjien tiedot. Katso " -"tarkemmat ohjeet tämän tiedoston oikeasta muotoilemisesta.

      " -"Huomaa, että mikäli tiedosto sisältää järjestelmässä jo käytössä olevia " -"käyttäjänimiä tai sähköpostiosoitteita, näitä tietoja ei tuoda järjestelmään " -"ja mahdolliset uudet luotavat roolit osoitetaan olemassa oleville " -"käyttäjille." +msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" +msgstr "Vie käyttäjiä" -msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" -msgstr "Tuo käyttäjiä" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" +msgstr "Vie roolin mukaan" -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" -msgstr "" -"\n" -"Esimerkit:\n" -"\tTuo käyttäjiä julkaisuun myJournal tiedostosta myImportFile.xml:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tVie kaikki käyttäjät julkaisusta myJournal:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tVie käyttäjiä ID-tunnisteiden perusteella:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" +msgstr "Vie kaikki" -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" +msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" +msgstr "Viennin aikana tapahtuneet virheet" + +msgid "plugins.importexport.users.importComplete" msgstr "" -"Käyttö: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" -"Komennot:\n" -"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" +"Tuonti suoritettiin onnistuneesti. Kaikki käyttäjäryhmät ja käyttäjät, " +"joiden mukaisia käyttäjänimiä tai sähköpostiosoitteita ei ollut vielä " +"järjestelmässä, tuotiin järjestelmään." -msgid "plugins.importexport.users.description" -msgstr "Vie ja tuo käyttäjiä" +msgid "plugins.importexport.users.results" +msgstr "Tulokset" -msgid "plugins.importexport.users.displayName" -msgstr "Käyttäjien siirtolisäosa" +msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" +msgstr "Ole hyvä ja lataa tiedosto kohdassa \"Tuo\" jatkaaksesi." + +#~ msgid "plugins.importexport.users.export.couldNotWriteFile" +#~ msgstr "Tiedostoon \"{$fileName}\" ei voitu kirjoittaa." diff --git a/plugins/importexport/users/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/fr_CA/locale.po index 523358720a3..5e5c6008ebe 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/fr_CA/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:45-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-23 16:21+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" +"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" @@ -28,7 +28,20 @@ msgstr "" "\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -"" + +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgstr "" +"\n" +"Exemples :\n" +"\tImporter des utilisateurs-trices dans myJournal à partir de myImportFile." +"xml :\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tExporter tous les utilisateurs-trices de myJournal  :\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tExporter les utilisateurs-trices en spécifiant leurs ID  :\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" msgstr "Importation d'utilisateurs-trices" @@ -43,12 +56,6 @@ msgstr "" "données pour ces utilisateurs-trices ne seront pas importées et tous les " "nouveaux rôles à créer seront assignés aux utilisateurs-trices existants-es." -msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportUser" -msgstr "L'importation de l'utilisateur a échoué" - -msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportRole" -msgstr "L'assignation d'un rôle à l'utilisateur a échoué" - msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" msgstr "Fichier de données de l'utilisateur-trice" @@ -61,9 +68,6 @@ msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" msgstr "" "Continuer à importer d'autres utilisateurs-trices si un échec se produit." -msgid "plugins.importexport.users.import.noFileError" -msgstr "Aucun fichier n'a été téléchargé!" - msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" msgstr "" "Les utilisateurs-trices suivants-es ont été importés-es avec succès dans le " @@ -77,6 +81,16 @@ msgstr "" "Confirmer que ces utilisateurs-trices sont bien ceux et celles que vous " "souhaitez importer dans le système" +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "Avertissement" + +msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" +msgstr "" +"Ne peut utiliser les mots de passe dont l'algorithme de hachage est fait " +"avec {$importHash} ; OJS est configuré pour utiliser {$ojsHash}. Si vous " +"continuez, vous devrez reconfigurer les mots de passe des utilisateurs-" +"trices importés-es." + msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" msgstr "Un chemin d'accès de revue inconnu « {$journalPath} » a été spécifié." @@ -92,38 +106,23 @@ msgstr "Tout exporter" msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" msgstr "Des erreurs se sont produites durant l'exportation" -msgid "plugins.importexport.users.import.warning" -msgstr "Avertissement" - -msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" -msgstr "" -"Ne peut utiliser les mots de passe dont l'algorithme de hachage est fait " -"avec {$importHash} ; OJS est configuré pour utiliser {$ojsHash}. Si vous " -"continuez, vous devrez reconfigurer les mots de passe des utilisateurs-" -"trices importés-es." - -msgid "plugins.importexport.users.results" -msgstr "Résultats" - msgid "plugins.importexport.users.importComplete" msgstr "" "Importation réussie. Les utilisateurs-trices dont les noms et adresses " "électroniques ne sont pas utilisés ont été importés-es, ainsi que les " "groupes d'utilisateurs-trices connexes." -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" -msgstr "" -"\n" -"Exemples :\n" -"\tImporter des utilisateurs-trices dans myJournal à partir de " -"myImportFile.xml :\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tExporter tous les utilisateurs-trices de myJournal  :\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tExporter les utilisateurs-trices en spécifiant leurs ID  :\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" +msgid "plugins.importexport.users.results" +msgstr "Résultats" msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" msgstr "Veuillez téléverser un fichier sous « Importer » pour continuer." + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportUser" +#~ msgstr "L'importation de l'utilisateur a échoué" + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportRole" +#~ msgstr "L'assignation d'un rôle à l'utilisateur a échoué" + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.noFileError" +#~ msgstr "Aucun fichier n'a été téléchargé!" diff --git a/plugins/importexport/users/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/fr_FR/locale.po index 27a63e26258..706354b2474 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-19 15:22+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,6 +11,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.importexport.users.displayName" +msgstr "Module XML utilisateurs et utilisatrices" + +msgid "plugins.importexport.users.description" +msgstr "Importer et exporter les utilisateurs et utilisatrices" + +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" +msgstr "" +"Utilisation : {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" +"Commandes :\n" +"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" + msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" msgstr "" "\n" @@ -22,53 +36,52 @@ msgstr "" "\tExporter tous les utilisateurs et utilisatrices de myJournal  :\n" "\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" "\n" -"\tExporter les utilisateurs et utilisatrices en indiquant leur indentifiant  " -":\n" +"\tExporter les utilisateurs et utilisatrices en indiquant leur indentifiant " +" :\n" "\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" -msgstr "" -"Utilisation : {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" -"Commandes :\n" -"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" - -msgid "plugins.importexport.users.description" -msgstr "Importer et exporter les utilisateurs et utilisatrices" - -msgid "plugins.importexport.users.displayName" -msgstr "Module XML utilisateurs et utilisatrices" +msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" +msgstr "Importer des utilisateurs ou utilisatrices" -msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" -msgstr "Veuillez téléverser un fichier sous « Importer » pour continuer." +msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" +msgstr "" +"Sélectionner un fichier de données XML contenant les renseignements à propos " +"des utilisatrices et utilisateurs pour l'importation dans cette revue. " +"Voyez l'aide de la revue pour les renseignements sur le format de ce fichier." +"

      Notez que si le fichier importé contient un ou plusieurs noms " +"d'utilisatrices et utilisateurs ou adresses de courriel qui existent déjà " +"dans le système, les données pour ces utilisatrices et utilisateurs ne " +"seront pas importées et tous les nouveaux rôles à créer seront assignés aux " +"utilisatrices et utilisateurs existants." -msgid "plugins.importexport.users.results" -msgstr "Résultats" +msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" +msgstr "Fichier de données de l'utilisateur ou utilisatrice" -msgid "plugins.importexport.users.importComplete" +msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" msgstr "" -"Importation réussie. Les utilisatrices et utilisateurs dont les noms et " -"adresses de courriel ne sont pas déjà utilisés ont été importés, ainsi que " -"les groupes d'utilisatrices et d'utilisateurs associés." - -msgid "plugins.importexport.users.export.couldNotWriteFile" -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier « {$fileName} »." +"Envoyer un courriel de notification contenant leur nom et leur mot de passe " +"à chaque utilisatrice ou utilisateur importé." -msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" -msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'exportation" +msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" +msgstr "" +"Continuer à importer d'autres utilisatrices ou utilisateurs si une erreur se " +"produit." -msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" -msgstr "Tout exporter" +msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" +msgstr "" +"Les utilisatrices ou utilisateurs suivants ont été importés avec succès dans " +"le système" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" -msgstr "Exporter par rôle" +msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" +msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'importation" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" -msgstr "Exporter les utilisatrices et utilisateurs" +msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" +msgstr "" +"Confirmez qu'il s'agit bien des utilisateurs ou utilisatrices que vous " +"souhaitez importer dans le système" -msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" -msgstr "Un chemin d'accès de revue inconnu « {$journalPath} » a été indiqué." +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "Avertissement" msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" msgstr "" @@ -76,45 +89,32 @@ msgstr "" "configuré pour utiliser {$ojsHash}. Si vous continuez, vous devrez " "réinitialiser les mots de passe des utilisatrices et utilisateurs importés." -msgid "plugins.importexport.users.import.warning" -msgstr "Avertissement" +msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" +msgstr "Un chemin d'accès de revue inconnu « {$journalPath} » a été indiqué." -msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" -msgstr "" -"Confirmez qu'il s'agit bien des utilisateurs ou utilisatrices que vous " -"souhaitez importer dans le système" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" +msgstr "Exporter les utilisatrices et utilisateurs" -msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" -msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'importation" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" +msgstr "Exporter par rôle" -msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" -msgstr "" -"Les utilisatrices ou utilisateurs suivants ont été importés avec succès dans " -"le système" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" +msgstr "Tout exporter" -msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" -msgstr "" -"Continuer à importer d'autres utilisatrices ou utilisateurs si une erreur se " -"produit." +msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" +msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'exportation" -msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" +msgid "plugins.importexport.users.importComplete" msgstr "" -"Envoyer un courriel de notification contenant leur nom et leur mot de passe " -"à chaque utilisatrice ou utilisateur importé." +"Importation réussie. Les utilisatrices et utilisateurs dont les noms et " +"adresses de courriel ne sont pas déjà utilisés ont été importés, ainsi que " +"les groupes d'utilisatrices et d'utilisateurs associés." -msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" -msgstr "Fichier de données de l'utilisateur ou utilisatrice" +msgid "plugins.importexport.users.results" +msgstr "Résultats" -msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "" -"Sélectionner un fichier de données XML contenant les renseignements à propos " -"des utilisatrices et utilisateurs pour l'importation dans cette revue. " -"Voyez l'aide de la revue pour les renseignements sur le format de ce " -"fichier.

      Notez que si le fichier importé contient un ou plusieurs " -"noms d'utilisatrices et utilisateurs ou adresses de courriel qui existent " -"déjà dans le système, les données pour ces utilisatrices et utilisateurs ne " -"seront pas importées et tous les nouveaux rôles à créer seront assignés aux " -"utilisatrices et utilisateurs existants." +msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" +msgstr "Veuillez téléverser un fichier sous « Importer » pour continuer." -msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" -msgstr "Importer des utilisateurs ou utilisatrices" +#~ msgid "plugins.importexport.users.export.couldNotWriteFile" +#~ msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier « {$fileName} »." diff --git a/plugins/importexport/users/locale/hr_HR/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/hr_HR/locale.po index efced4df98d..e49a14b6072 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/hr_HR/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/hr_HR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:47+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:47+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:47+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:47+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.users.displayName" msgstr "Dodatak za XML korisnika" @@ -24,32 +24,33 @@ msgstr "" "\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -"" + +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgstr "" msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" msgstr "Unesi korisnike" msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "Molim odaberite XML datoteku koja sadrži informacije o korisnicima koje želite unijeti u ovaj časopis. Konzultirajte pomoć časopisa za detalje o formatu ove datoteke.

      Ukoliko unesena datoteka sadrži bilo koja korisnička imena ili adrese e-pošte koje već postoje u sustavu, ti korisnici neće biti uneseni, već će njihove uloge biti dodijeljene onima postojećih korisnika." - -msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportUser" -msgstr "Neuspjelo unošenje korisnika" - -msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportRole" -msgstr "Neuspjelo unošenje uloga korisnika" +msgstr "" +"Molim odaberite XML datoteku koja sadrži informacije o korisnicima koje " +"želite unijeti u ovaj časopis. Konzultirajte pomoć časopisa za detalje o " +"formatu ove datoteke.

      Ukoliko unesena datoteka sadrži bilo koja " +"korisnička imena ili adrese e-pošte koje već postoje u sustavu, ti korisnici " +"neće biti uneseni, već će njihove uloge biti dodijeljene onima postojećih " +"korisnika." msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" msgstr "Datoteka s podacima o korisnicima" msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" -msgstr "Pošalji e-poštom svakom unesenom korisniku obavijest koja sadrži njegovo korisničko ime i lozinku." +msgstr "" +"Pošalji e-poštom svakom unesenom korisniku obavijest koja sadrži njegovo " +"korisničko ime i lozinku." msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" msgstr "U slučaju greške nastavi s unošenjem ostalih korisnika." -msgid "plugins.importexport.users.import.noFileError" -msgstr "Datoteka nije poslana!" - msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" msgstr "Sljedeći korisnici su uspješno uneseni u sustav" @@ -59,6 +60,15 @@ msgstr "Pogreške koje su se pojavile prilikom unošenja" msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" msgstr "Molim potvrdite da su ovo korisnici koje želite unijeti u sustav" +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "Upozorenje" + +msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" +msgstr "" +"Nije moguće koristiti lozinke pohranjene hash funkcijom {$importHash}; OMP " +"je podešen da koristi {$ompHash}. Ukoliko nastavite, morat ćete ponovno " +"postaviti lozinke ovako unesenih korisnika." + msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" msgstr "Navedena je nepoznata putanja \"{$pressPath}\"." @@ -74,8 +84,20 @@ msgstr "Iznesi sve" msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" msgstr "Pogreške koje su se pojavile prilikom iznošenja" -msgid "plugins.importexport.users.import.warning" -msgstr "Upozorenje" +msgid "plugins.importexport.users.importComplete" +msgstr "" -msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" -msgstr "Nije moguće koristiti lozinke pohranjene hash funkcijom {$importHash}; OMP je podešen da koristi {$ompHash}. Ukoliko nastavite, morat ćete ponovno postaviti lozinke ovako unesenih korisnika." +msgid "plugins.importexport.users.results" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" +msgstr "" + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportUser" +#~ msgstr "Neuspjelo unošenje korisnika" + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportRole" +#~ msgstr "Neuspjelo unošenje uloga korisnika" + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.noFileError" +#~ msgstr "Datoteka nije poslana!" diff --git a/plugins/importexport/users/locale/id_ID/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/id_ID/locale.po index dbdb28c93fe..8b160efc051 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/id_ID/locale.po @@ -11,96 +11,96 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" -msgstr "Unggahlah file pada \"Impor\" untuk melanjutkan." +msgid "plugins.importexport.users.displayName" +msgstr "Plugin XML Pengguna" -msgid "plugins.importexport.users.results" -msgstr "Hasil" +msgid "plugins.importexport.users.description" +msgstr "Impor dan ekspor pengguna" -msgid "plugins.importexport.users.importComplete" +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" msgstr "" -"Impot berhasil. Pengguna dengan usernames dan alamat email yang belum " -"digunakan telah diimpor, bersama dengan grup pengguna." - -msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" -msgstr "Terjadi galat selama proses ekspor" +"Penggunaan: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" +"Perintah:\n" +"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" -msgstr "Ekspor Semua" +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgstr "" +"\n" +"Contoh:\n" +"\tImpor pengguna ke myJournal dari myImportFile.xml:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} impor myImportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tEkspor semua pengguna dari myJournal:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} ekspor myExportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tEkspor pengguna berdasarkan ID:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} ekspor myExportFile.xml myJournal 1 2\n" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" -msgstr "Ekspor Berdasarkan Peran" +msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" +msgstr "Impor Pengguna" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" -msgstr "Ekspor Pengguna" +msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" +msgstr "" +"Pilih file data XML yang berisi informasi pengguna untuk diimpor ke dalam " +"jurnal ini. Baca bantuan jurnal untuk selengkapnya dalam format yang " +"dimaksud.

      Perku diketahui bahwa file yang diimpor mengandung " +"username atau alamat email yang ada dalam sistem, data pengguna tersebut " +"tidak akan diimpor dan setiap peran baru yang akan diberikan akan ditetapkan " +"pda pengguna yang ada." -msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" -msgstr "Alamat jurnal \"{$journalPath}\" tidak dikenali." +msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" +msgstr "File data pengguna" -msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" +msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" msgstr "" -"Tidak bisa menggunakan password hashed dengan {$importHash}; OJS disetting " -"untuk memakai {$ojsHash}. Jika tetap lanjut, Anda peelu mereset password " -"pengguna yang diimpor." +"Kirim email pemberitahuan kepada setiap pengguna yang diimpor yabg " +"mengandung username dan password." -msgid "plugins.importexport.users.import.warning" -msgstr "Peringatan" +msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" +msgstr "Lanjutkan mengimpor pengguna lain jika terjadi kegagalan." -msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" -msgstr "Konfirmasi jika pengguna ini ingin Anda impor ke dalam sistem" +msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" +msgstr "Pengguna berikut ini berhasil diimpor ke dalam sistem" msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" msgstr "Terjadi galat dalam mengimpor" -msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" -msgstr "Pengguna berikut ini berhasil diimpor ke dalam sistem" +msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" +msgstr "Konfirmasi jika pengguna ini ingin Anda impor ke dalam sistem" -msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" -msgstr "Lanjutkan mengimpor pengguna lain jika terjadi kegagalan." +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "Peringatan" -msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" +msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" msgstr "" -"Kirim email pemberitahuan kepada setiap pengguna yang diimpor yabg " -"mengandung username dan password." +"Tidak bisa menggunakan password hashed dengan {$importHash}; OJS disetting " +"untuk memakai {$ojsHash}. Jika tetap lanjut, Anda peelu mereset password " +"pengguna yang diimpor." -msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" -msgstr "File data pengguna" +msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" +msgstr "Alamat jurnal \"{$journalPath}\" tidak dikenali." -msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "" -"Pilih file data XML yang berisi informasi pengguna untuk diimpor ke dalam " -"jurnal ini. Baca bantuan jurnal untuk selengkapnya dalam format yang " -"dimaksud.

      Perku diketahui bahwa file yang diimpor mengandung " -"username atau alamat email yang ada dalam sistem, data pengguna tersebut " -"tidak akan diimpor dan setiap peran baru yang akan diberikan akan ditetapkan " -"pda pengguna yang ada." +msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" +msgstr "Ekspor Pengguna" -msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" -msgstr "Impor Pengguna" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" +msgstr "Ekspor Berdasarkan Peran" -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" -msgstr "" -"\n" -"Contoh:\n" -"\tImpor pengguna ke myJournal dari myImportFile.xml:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} impor myImportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tEkspor semua pengguna dari myJournal:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} ekspor myExportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tEkspor pengguna berdasarkan ID:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} ekspor myExportFile.xml myJournal 1 2\n" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" +msgstr "Ekspor Semua" -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" +msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" +msgstr "Terjadi galat selama proses ekspor" + +msgid "plugins.importexport.users.importComplete" msgstr "" -"Penggunaan: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" -"Perintah:\n" -"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" +"Impot berhasil. Pengguna dengan usernames dan alamat email yang belum " +"digunakan telah diimpor, bersama dengan grup pengguna." -msgid "plugins.importexport.users.description" -msgstr "Impor dan ekspor pengguna" +msgid "plugins.importexport.users.results" +msgstr "Hasil" -msgid "plugins.importexport.users.displayName" -msgstr "Plugin XML Pengguna" +msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" +msgstr "Unggahlah file pada \"Impor\" untuk melanjutkan." diff --git a/plugins/importexport/users/locale/is_IS/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/is_IS/locale.po index a2e8edf4705..b351d4b98f9 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/is_IS/locale.po @@ -6,3 +6,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.importexport.users.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.importComplete" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.results" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/users/locale/it_IT/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/it_IT/locale.po index 1a954e17960..d4970b809ec 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/it_IT/locale.po @@ -27,7 +27,6 @@ msgstr "" "\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -"" msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" msgstr "" @@ -39,32 +38,30 @@ msgstr "" "\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" "\tEsporta gli utenti specificando il loro ID:\n" "\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" -"" msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" msgstr "Importa Utenti" msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "Seleziona un file di dati XML contenente informazioni sull'utente da importare in questo press. Vedi l'help del press per dettagli sul formato di questo file.

      Nota che se il importato file contiene ogni username o indirizzo email già esistente nel sistema, i dati per quegli utenti non saranno importati e ogni nuovo ruolo da creare sarà assegnato agli utenti esisenti." - -msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportUser" -msgstr "Importazione utente fallita" - -msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportRole" -msgstr "Assegnazionee ruolo all'utene fallita" +msgstr "" +"Seleziona un file di dati XML contenente informazioni sull'utente da " +"importare in questo press. Vedi l'help del press per dettagli sul formato di " +"questo file.

      Nota che se il importato file contiene ogni username " +"o indirizzo email già esistente nel sistema, i dati per quegli utenti " +"non saranno importati e ogni nuovo ruolo da creare sarà assegnato " +"agli utenti esisenti." msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" msgstr "File di Dati utente" msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" -msgstr "invia un email di notifica ad ogni utente importato contenente la username e password." +msgstr "" +"invia un email di notifica ad ogni utente importato contenente la username e " +"password." msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" msgstr "Continua a importare altri utenti se si presenta un erore." -msgid "plugins.importexport.users.import.noFileError" -msgstr "Nessun file uploaded!" - msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" msgstr "I seguenti utenti sono stati importati nel sistema con successo" @@ -74,6 +71,15 @@ msgstr "Si sono presentati errori durante l'importazione" msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" msgstr "Conferma che questi sono gli utenti che vuoi importare nel sistema" +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "Attenzione" + +msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" +msgstr "" +"Non si possono usare password criptate con {$importHash}; OMP è configurato " +"per usare {$ompHash}. Se continui, dovrai resettare le password degli utenti " +"importati." + msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" msgstr "È stata specificata una path del press sconosciuta \"{$pressPath}\"." @@ -89,17 +95,22 @@ msgstr "Esporta tutti" msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" msgstr "Si sono presentati errori durante l'esportazione" -msgid "plugins.importexport.users.import.warning" -msgstr "Attenzione" - -msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" -msgstr "Non si possono usare password criptate con {$importHash}; OMP è configurato per usare {$ompHash}. Se continui, dovrai resettare le password degli utenti importati." - msgid "plugins.importexport.users.importComplete" -msgstr "L'import è finito con successo. Gli utenti con usernames and email che non sono ancora in uso sono stati importati, insieme ai gruppi di utenti." +msgstr "" +"L'import è finito con successo. Gli utenti con usernames and email che non " +"sono ancora in uso sono stati importati, insieme ai gruppi di utenti." msgid "plugins.importexport.users.results" msgstr "Risultati" msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" msgstr "Carica un file nell'area \"Importa\" per continuare." + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportUser" +#~ msgstr "Importazione utente fallita" + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportRole" +#~ msgstr "Assegnazionee ruolo all'utene fallita" + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.noFileError" +#~ msgstr "Nessun file uploaded!" diff --git a/plugins/importexport/users/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/ka_GE/locale.po index a1097ff9c1d..146a0c7e0ed 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/ka_GE/locale.po @@ -11,8 +11,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" -msgstr "მომხმარებლების იმპორტი" +msgid "plugins.importexport.users.displayName" +msgstr "მოდული „ XML-მომხმარებლები“" + +msgid "plugins.importexport.users.description" +msgstr "აექსპორტებს და აიმპორტებს მომხმარებლებს" + +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" +msgstr "" +"გამოძახება: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" +"ბრძანებები:\n" +"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" msgstr "" @@ -27,48 +38,43 @@ msgstr "" "\tმომხმარებლების ექსპორტი მათი ID-ის მიხედვით:\n" "\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" -msgstr "" -"გამოძახება: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" -"ბრძანებები:\n" -"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" - -msgid "plugins.importexport.users.description" -msgstr "აექსპორტებს და აიმპორტებს მომხმარებლებს" - -msgid "plugins.importexport.users.displayName" -msgstr "მოდული „ XML-მომხმარებლები“" +msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" +msgstr "მომხმარებლების იმპორტი" -msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" +msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" msgstr "" -"გაგრძელებისათვის, გთხოვთ ატვირთოთ ფაილი განყოფილებაში „მომხმარებლების " -"იმპორტი“." +"აირჩიეთ მონაცემთა XML-ფაილი, რომელიც შეიცავს ინფორმაცის მომხმარებლების " +"შესახებ, ამ ჟურნალში იმპორტისათვის. ამ ფაილის ფორმატის დეტალები იხილეთ " +"ჟურნალის დახმარების სექციაში.

      ყურადღება მიაქციეთ, რომ თუ ფაილი " +"შეიცავს მომხმარებლების სახელებს, ან ელექტრონული ფოსტის მისამართებს, რომლებიც " +"უკვე არის რეგისტრირებული სისტემაში, მაშინ ამ მომხმარებლების მოანცემები არ " +"დაიმპორტდება, ხოლო ყველა ახალი როლი, რომელიც უნდა შექმნილიყო, მიენიჭება " +"არსებულ მომხმარებლებს." -msgid "plugins.importexport.users.results" -msgstr "შედეგები" +msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" +msgstr "ფაილი მომხმარებლების მონაცემებით" -msgid "plugins.importexport.users.importComplete" +msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" msgstr "" -"იმპორტი წარმატებით შესრულდა. მომხმარებლები მათი სახელებით და ელფსოტის " -"მისამართებით, რომლებიც ჯერ არ იყო გამოყენებული, დაიმპორტდა შესაბამისი " -"მომხმარებლების ჯგუფებით." +"გაეგზავნის ყოველ დაიმპორტებულ მომხმარებელს შეტყობინერბა ელექტორნული ფოსტით, " +"მისი სახელისა და პაროლის მითითებით." -msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" -msgstr "ექსპორტის დროს მოხდა შეცდომები" +msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" +msgstr "იმპორტის გაგრძელება სხვა მომხმარებლებისათვის, შეცდომის შემთხვევაში." -msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" -msgstr "ყველას ექსპორტი" +msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" +msgstr "შემდეგი მომხმარებლები წარმატებით დაემატა სისტემაში" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" -msgstr "ექსპორტი როლების მიხედვით" +msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" +msgstr "იმპორტის დროს მოხდა შეცდომები" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" -msgstr "მომხმარებლების ექსპორტი" +msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" +msgstr "" +"დაადასტურეთ, რომ ეს ზუსტად ის მომხმარებლები არიან, რომელთა იმპორტიც გსურთ " +"სისტემაში" -msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" -msgstr "მითითებული იყო ჟურნალის უცნობი მდებარეობა „{$journalPath}“." +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "გაფრთხილება" msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" msgstr "" @@ -77,37 +83,31 @@ msgstr "" "განაგრძობთ, თქვენ მოგიწევთ პაროლების ჩამოყრა დაიმპორტებული " "მომხმარებლებისათვის." -msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" -msgstr "შემდეგი მომხმარებლები წარმატებით დაემატა სისტემაში" +msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" +msgstr "მითითებული იყო ჟურნალის უცნობი მდებარეობა „{$journalPath}“." -msgid "plugins.importexport.users.import.warning" -msgstr "გაფრთხილება" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" +msgstr "მომხმარებლების ექსპორტი" -msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" -msgstr "" -"დაადასტურეთ, რომ ეს ზუსტად ის მომხმარებლები არიან, რომელთა იმპორტიც გსურთ " -"სისტემაში" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" +msgstr "ექსპორტი როლების მიხედვით" -msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" -msgstr "იმპორტის დროს მოხდა შეცდომები" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" +msgstr "ყველას ექსპორტი" -msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" -msgstr "იმპორტის გაგრძელება სხვა მომხმარებლებისათვის, შეცდომის შემთხვევაში." +msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" +msgstr "ექსპორტის დროს მოხდა შეცდომები" -msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" +msgid "plugins.importexport.users.importComplete" msgstr "" -"გაეგზავნის ყოველ დაიმპორტებულ მომხმარებელს შეტყობინერბა ელექტორნული ფოსტით, " -"მისი სახელისა და პაროლის მითითებით." +"იმპორტი წარმატებით შესრულდა. მომხმარებლები მათი სახელებით და ელფსოტის " +"მისამართებით, რომლებიც ჯერ არ იყო გამოყენებული, დაიმპორტდა შესაბამისი " +"მომხმარებლების ჯგუფებით." -msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" -msgstr "ფაილი მომხმარებლების მონაცემებით" +msgid "plugins.importexport.users.results" +msgstr "შედეგები" -msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" +msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" msgstr "" -"აირჩიეთ მონაცემთა XML-ფაილი, რომელიც შეიცავს ინფორმაცის მომხმარებლების " -"შესახებ, ამ ჟურნალში იმპორტისათვის. ამ ფაილის ფორმატის დეტალები იხილეთ " -"ჟურნალის დახმარების სექციაში.

      ყურადღება მიაქციეთ, რომ თუ ფაილი " -"შეიცავს მომხმარებლების სახელებს, ან ელექტრონული ფოსტის მისამართებს, რომლებიც " -"უკვე არის რეგისტრირებული სისტემაში, მაშინ ამ მომხმარებლების მოანცემები არ " -"დაიმპორტდება, ხოლო ყველა ახალი როლი, რომელიც უნდა შექმნილიყო, მიენიჭება " -"არსებულ მომხმარებლებს." +"გაგრძელებისათვის, გთხოვთ ატვირთოთ ფაილი განყოფილებაში „მომხმარებლების " +"იმპორტი“." diff --git a/plugins/importexport/users/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/ku_IQ/locale.po index de040c06c08..9c218f9023a 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/ku_IQ/locale.po @@ -11,96 +11,97 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" -msgstr "بۆ بەردەوامبون، تکایە فایلێک لە ژێر ''هاوردە'' بار بکە." +msgid "plugins.importexport.users.displayName" +msgstr "گرێدانی XML بۆ بەکارهێنەران" -msgid "plugins.importexport.users.results" -msgstr "ئەنجامەکان" +msgid "plugins.importexport.users.description" +msgstr "هاوردەکردن و هەناردەکردنی بەکارهێنەران" -msgid "plugins.importexport.users.importComplete" +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" msgstr "" -"هاوردەکردنەکە بە تەواوی سەرکەوتو بو. بەکارهێنەران بە ناوی بەکاهێنەر و " -"ئیمەیڵەکانیانەوە هاوردە کران." - -msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" -msgstr "هەندێک هەڵە لە کاتی هەناردەکردنەکەدا ڕویان دا" +"بەکارهێنان: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" +"کردارەکان:\n" +"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" -msgstr "هەناردەکردنی هەمووان" +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgstr "" +"\n" +"نمونەکان:\n" +"\tهاوردەکردنی هەمو بەکارهێنەران بۆ myJournal from myImportFile.xml:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tهەناردەکردنی هەمو بەکارهێنەران بۆ myJournal:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tبەکارهێنەرە هەناردەکراوەکان لە ڕێگەی ناسنامەیانەوە دیاری کراون:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" -msgstr "هەناردە بە گوێرەی ڕۆڵ" +msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" +msgstr "هاوردەکردنی بەکارهێنەران" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" -msgstr "هەناردەکردنی بەکارهێنەران" +msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" +msgstr "" +"فایلی داتای XML دیاری بکە کە زانیاریی بەکارهێنەرانی تێدایە بۆ هاوردەکردنیان " +"بۆ ئەم گۆڤارە. سەیری یارمەتییەکانی گۆڤار بکە بۆ ڕێکخستنی ئەم فایلە.

      تێبینی ئەوە بکە کە ئەگەر فایلە هاوردەکراوەکە هەمان ناوی بەکارهێنەر " +"یان هەمان ئیمەیڵ لەخۆ بگرێت کە لە سیستەمەکەدا هەیە، بەکارهێنەرە ڕەسەنەکە " +"دەمێنێتەوە و بەکارهێنەرە هاوردەکراوەکە ناگات و هیچ ڕۆڵێکیش وەرناگرێت." -msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" -msgstr "ڕێچکەیەکی نادیاری گۆڤارەکە \"{$journalPath}\" دیاری کرا." +msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" +msgstr "فایلی داتای بەکارهێنەر" -msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" +msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" msgstr "" -"ناتوانیت وشەی نهێنی بە یارمەتی {$importHash}; بەکار بهێنیت،. سیستەمی گۆڤاری " -"کراوە تەنیا ڕێگە بە {$ojsHash} دەدات. ئەگەر بەردەوام دەبیت، تۆ دەبێت وشەی " -"نهێنی بەکارهێنەرە هاوردەکان بەتاڵ بکەیتەوە." +"ناوی بەکارهێنەر و وشەی نهێنی بۆ هەر یەک لە بەکارهێنە هاوردەکراوەکان بنێرە." -msgid "plugins.importexport.users.import.warning" -msgstr "هۆشیارکردنەوە" +msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" +msgstr "" +"ئەگەر شکستیش لە یەکێک لە بەکارهێنەران ڕوی دا، بەردەوام بە لە هاوردەکردنی " +"ئەوانی دیکە." -msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" -msgstr "دڵنیایی بدە کە ئەمانە ئەو کەسانەن کە دەتەوێت هاوردەی سیستەمەکەیان بکەیت" +msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" +msgstr "ئەم بەکارهێنەرانە بە سەرکەوتویی بۆ سیستەمەکە زیاد کران." msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" msgstr "هەڵەیەک لە کاتی هاوردەکردنەکەدا ڕوی دا" -msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" -msgstr "ئەم بەکارهێنەرانە بە سەرکەوتویی بۆ سیستەمەکە زیاد کران." - -msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" +msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" msgstr "" -"ئەگەر شکستیش لە یەکێک لە بەکارهێنەران ڕوی دا، بەردەوام بە لە هاوردەکردنی " -"ئەوانی دیکە." +"دڵنیایی بدە کە ئەمانە ئەو کەسانەن کە دەتەوێت هاوردەی سیستەمەکەیان بکەیت" -msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "هۆشیارکردنەوە" + +msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" msgstr "" -"ناوی بەکارهێنەر و وشەی نهێنی بۆ هەر یەک لە بەکارهێنە هاوردەکراوەکان بنێرە." +"ناتوانیت وشەی نهێنی بە یارمەتی {$importHash}; بەکار بهێنیت،. سیستەمی گۆڤاری " +"کراوە تەنیا ڕێگە بە {$ojsHash} دەدات. ئەگەر بەردەوام دەبیت، تۆ دەبێت وشەی " +"نهێنی بەکارهێنەرە هاوردەکان بەتاڵ بکەیتەوە." -msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" -msgstr "فایلی داتای بەکارهێنەر" +msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" +msgstr "ڕێچکەیەکی نادیاری گۆڤارەکە \"{$journalPath}\" دیاری کرا." -msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "" -"فایلی داتای XML دیاری بکە کە زانیاریی بەکارهێنەرانی تێدایە بۆ هاوردەکردنیان " -"بۆ ئەم گۆڤارە. سەیری یارمەتییەکانی گۆڤار بکە بۆ ڕێکخستنی ئەم فایلە.
      <" -"br /> تێبینی ئەوە بکە کە ئەگەر فایلە هاوردەکراوەکە هەمان ناوی بەکارهێنەر یان " -"هەمان ئیمەیڵ لەخۆ بگرێت کە لە سیستەمەکەدا هەیە، بەکارهێنەرە ڕەسەنەکە " -"دەمێنێتەوە و بەکارهێنەرە هاوردەکراوەکە ناگات و هیچ ڕۆڵێکیش وەرناگرێت." +msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" +msgstr "هەناردەکردنی بەکارهێنەران" -msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" -msgstr "هاوردەکردنی بەکارهێنەران" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" +msgstr "هەناردە بە گوێرەی ڕۆڵ" -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" -msgstr "" -"\n" -"نمونەکان:\n" -"\tهاوردەکردنی هەمو بەکارهێنەران بۆ myJournal from myImportFile.xml:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tهەناردەکردنی هەمو بەکارهێنەران بۆ myJournal:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tبەکارهێنەرە هەناردەکراوەکان لە ڕێگەی ناسنامەیانەوە دیاری کراون:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" +msgstr "هەناردەکردنی هەمووان" -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" +msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" +msgstr "هەندێک هەڵە لە کاتی هەناردەکردنەکەدا ڕویان دا" + +msgid "plugins.importexport.users.importComplete" msgstr "" -"بەکارهێنان: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" -"کردارەکان:\n" -"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" +"هاوردەکردنەکە بە تەواوی سەرکەوتو بو. بەکارهێنەران بە ناوی بەکاهێنەر و " +"ئیمەیڵەکانیانەوە هاوردە کران." -msgid "plugins.importexport.users.description" -msgstr "هاوردەکردن و هەناردەکردنی بەکارهێنەران" +msgid "plugins.importexport.users.results" +msgstr "ئەنجامەکان" -msgid "plugins.importexport.users.displayName" -msgstr "گرێدانی XML بۆ بەکارهێنەران" +msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" +msgstr "بۆ بەردەوامبون، تکایە فایلێک لە ژێر ''هاوردە'' بار بکە." diff --git a/plugins/importexport/users/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/mk_MK/locale.po index 37c3e819c94..d0390c83ef4 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/mk_MK/locale.po @@ -14,97 +14,97 @@ msgstr "" msgid "plugins.importexport.users.displayName" msgstr "Плагин за XML за корисници" -msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" -msgstr "Ве молме да прикажите датотека под \"Импортирај\" за да продолжите." - -msgid "plugins.importexport.users.results" -msgstr "Резултати" +msgid "plugins.importexport.users.description" +msgstr "Импортирање и експортирање корисници" -msgid "plugins.importexport.users.importComplete" +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" msgstr "" -"Импортирањето е успешно завршено. Беа импортирани корисници со кориснички " -"имиња и и-меил адреси кои не се веќе искористени, заедно со придружни групи " -"на корисници." +"Начин на користење: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" +"Команди:\n" +"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" -msgstr "Се појавија грешки за време на експортирањето" +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgstr "" +"\n" +"Пример:\n" +"\tИмпортирај корисници во myJournal од myImportFile.xml:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tЕкспортирај ги сите корисници од myJournal:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tЕкспортирај корисници со назначено ID:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" -msgstr "Експортирај ги сите" +msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" +msgstr "Импортирај корисници" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" -msgstr "Експортирај според улога" +msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" +msgstr "" +"Селектирај XML датотека која содржи информации за корисници за импортирање " +"во ова списание. Видете ја страницата за помош на списанието за детали за " +"форматот на оваа датотека.

      Имајте во предвид дека доколку " +"импортираната датотека содржи било кои кориснички имиња или и-меил адреси " +"кои веќе постојат во системот, корисничките податоци за тие корисници нема " +"да се импортираат и било кои новосоздадени улоги ќе бидат доделени на веќе " +"постоечките корисници." -msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" -msgstr "Експортирај корисници" +msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" +msgstr "Датотека со податоци за корисници" -msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" -msgstr "Беше одредена непозната патека \"{$journalPath}\" на списанието." +msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" +msgstr "" +"Испратете и-меил известување до секој импортиран корисник со корисничкото " +"име и лозинка на корисникот." -msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" +msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" msgstr "" -"Не може да се користат заштитени лозинки со {$importHash}; OJS е " -"конфигуриран да користи {$ojsHash}. Доколку продолжите, ќе треба да ги " -"ресетирате лозинките на импортираните корисници." +"Продолжете да ги импортирате другите корисници доколку се појави дефект." -msgid "plugins.importexport.users.import.warning" -msgstr "Предупредување" +msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" +msgstr "Следните корисници беа успешно импортирани во системот" + +msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" +msgstr "Се појавија грешки за време на импортирањето" msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" msgstr "" "Потврдете дека овие се корисниците кои сакате да ги импортирате во системот" -msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" -msgstr "Се појавија грешки за време на импортирањето" - -msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" -msgstr "Следните корисници беа успешно импортирани во системот" +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "Предупредување" -msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" +msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" msgstr "" -"Продолжете да ги импортирате другите корисници доколку се појави дефект." +"Не може да се користат заштитени лозинки со {$importHash}; OJS е " +"конфигуриран да користи {$ojsHash}. Доколку продолжите, ќе треба да ги " +"ресетирате лозинките на импортираните корисници." -msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" -msgstr "" -"Испратете и-меил известување до секој импортиран корисник со корисничкото " -"име и лозинка на корисникот." +msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" +msgstr "Беше одредена непозната патека \"{$journalPath}\" на списанието." -msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" -msgstr "Датотека со податоци за корисници" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" +msgstr "Експортирај корисници" -msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "" -"Селектирај XML датотека која содржи информации за корисници за импортирање " -"во ова списание. Видете ја страницата за помош на списанието за детали за " -"форматот на оваа датотека.

      Имајте во предвид дека доколку " -"импортираната датотека содржи било кои кориснички имиња или и-меил адреси " -"кои веќе постојат во системот, корисничките податоци за тие корисници нема " -"да се импортираат и било кои новосоздадени улоги ќе бидат доделени на веќе " -"постоечките корисници." +msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" +msgstr "Експортирај според улога" -msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" -msgstr "Импортирај корисници" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" +msgstr "Експортирај ги сите" -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" -msgstr "" -"\n" -"Пример:\n" -"\tИмпортирај корисници во myJournal од myImportFile.xml:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tЕкспортирај ги сите корисници од myJournal:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tЕкспортирај корисници со назначено ID:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" +msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" +msgstr "Се појавија грешки за време на експортирањето" -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" +msgid "plugins.importexport.users.importComplete" msgstr "" -"Начин на користење: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" -"Команди:\n" -"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" +"Импортирањето е успешно завршено. Беа импортирани корисници со кориснички " +"имиња и и-меил адреси кои не се веќе искористени, заедно со придружни групи " +"на корисници." -msgid "plugins.importexport.users.description" -msgstr "Импортирање и експортирање корисници" +msgid "plugins.importexport.users.results" +msgstr "Резултати" + +msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" +msgstr "Ве молме да прикажите датотека под \"Импортирај\" за да продолжите." diff --git a/plugins/importexport/users/locale/nb_NO/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/nb_NO/locale.po index c1531273b72..e9637b8b9e4 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/nb_NO/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/nb_NO/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-20T15:57:55+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-16 10:53+0000\n" -"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" +"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" @@ -21,35 +21,58 @@ msgstr "Programtillegg for brukerdata i xml" msgid "plugins.importexport.users.description" msgstr "Importer og eksporter brukere" -msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" -msgstr "Last opp en fil under «Import» for å fortsette." +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" +msgstr "" +"Bruk: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" +"Kommando:\n" +"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\teksport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\teksport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.users.results" -msgstr "Resultater" +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgstr "" +"\n" +"Eksempler:\n" +"\tImporter brukere til myJournal fra myImportFile.xml:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tEksporter alle brukere fra myJournal:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tEksporter brukere spesifiert med ID:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" -msgid "plugins.importexport.users.importComplete" +msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" +msgstr "Importer brukere" + +msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" msgstr "" -"Importen var vellykket. Brukere med brukernavn og e-postadresser som ikke " -"allerede er i bruk har blitt importert, sammen med de følgende " -"brukergruppene." +"Velg en XML-datafil med brukerinformasjon for import til dette tidsskriftet. " +"Se tidsskrifthjelpen for detaljer om formatet til filen.

      Merk " +"at dersom den importerte filen inneholder brukernavn eller e-postadresser " +"som allerede finnes i systemet, vil brukerdata for disse brukerne ikke bli " +"importert og nye roller som skal lages vil bli lagt til eksisterende brukere." -msgid "plugins.importexport.users.export.couldNotWriteFile" -msgstr "Kunne ikke skrive til filen «{$fileName}»." +msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" +msgstr "Fil med brukerdata" -msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" -msgstr "Det oppstod feil under eksporten" +msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" +msgstr "Send en e-post med brukernavn og passord til hver importerte bruker." -msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" -msgstr "Eksporter alle" +msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" +msgstr "Fortsett for å importere andre brukere dersom det oppstår en feil." -msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" -msgstr "Eksporter etter rolle" +msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" +msgstr "Disse brukerne ble importert til systemet" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" -msgstr "Eksporter brukere" +msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" +msgstr "Det oppsto feil under importen" -msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" -msgstr "Du spesifiserte en ukjent tidsskriftsti, «{$journalPath}»." +msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" +msgstr "Bekreft at disse er brukerne du vil importere til systemet" + +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "Advarsel" msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" msgstr "" @@ -57,55 +80,32 @@ msgstr "" "bruke {$ojsHash}. Dersom du fortsetter, vil du måtte gjenopprette passordene " "til de importerte brukerne." -msgid "plugins.importexport.users.import.warning" -msgstr "Advarsel" - -msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" -msgstr "Bekreft at disse er brukerne du vil importere til systemet" - -msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" -msgstr "Det oppsto feil under importen" +msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" +msgstr "Du spesifiserte en ukjent tidsskriftsti, «{$journalPath}»." -msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" -msgstr "Disse brukerne ble importert til systemet" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" +msgstr "Eksporter brukere" -msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" -msgstr "Fortsett for å importere andre brukere dersom det oppstår en feil." +msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" +msgstr "Eksporter etter rolle" -msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" -msgstr "Send en e-post med brukernavn og passord til hver importerte bruker." +msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" +msgstr "Eksporter alle" -msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" -msgstr "Fil med brukerdata" +msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" +msgstr "Det oppstod feil under eksporten" -msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" +msgid "plugins.importexport.users.importComplete" msgstr "" -"Velg en XML-datafil med brukerinformasjon for import til dette tidsskriftet. " -"Se tidsskrifthjelpen for detaljer om formatet til filen.

      Merk " -"at dersom den importerte filen inneholder brukernavn eller e-postadresser " -"som allerede finnes i systemet, vil brukerdata for disse brukerne ikke bli " -"importert og nye roller som skal lages vil bli lagt til eksisterende brukere." +"Importen var vellykket. Brukere med brukernavn og e-postadresser som ikke " +"allerede er i bruk har blitt importert, sammen med de følgende " +"brukergruppene." -msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" -msgstr "Importer brukere" +msgid "plugins.importexport.users.results" +msgstr "Resultater" -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" -msgstr "" -"\n" -"Eksempler:\n" -"\tImporter brukere til myJournal fra myImportFile.xml:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tEksporter alle brukere fra myJournal:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tEksporter brukere spesifiert med ID:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" +msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" +msgstr "Last opp en fil under «Import» for å fortsette." -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" -msgstr "" -"Bruk: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" -"Kommando:\n" -"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\teksport [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\teksport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" +#~ msgid "plugins.importexport.users.export.couldNotWriteFile" +#~ msgstr "Kunne ikke skrive til filen «{$fileName}»." diff --git a/plugins/importexport/users/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/pl_PL/locale.po index d53f886c439..5a4bb363b80 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/pl_PL/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:47+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-30 11:43+0000\n" "Last-Translator: rl \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,18 +21,6 @@ msgstr "Wtyczka do importu/eksportu użytkowników w XML" msgid "plugins.importexport.users.description" msgstr "Import i eksport użytkowników" -msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" -msgstr "Importuj użytkowników" - -msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportUser" -msgstr "Błąd importowania użytkowników" - -msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportRole" -msgstr "Błąd przydzielania roli dla użytkownika" - -msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" -msgstr "Plik danych użytkownika" - msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" msgstr "" "Użycie: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" @@ -54,11 +42,23 @@ msgstr "" "\tEksportuj użytkowników z ID:\n" "\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" +msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" +msgstr "Importuj użytkowników" + msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "Wybierz plik z danymi w formacie XML zawierający informacje o użytkowniku, celem ich zaimportowania do tego czasopisma

      Sprawdź, czy plik do zaimportowania zawiera nazwę użytkownika lub adres e-mail, które już istnieją w systemie. Takie dane nie mogą być zaimportowane." +msgstr "" +"Wybierz plik z danymi w formacie XML zawierający informacje o użytkowniku, " +"celem ich zaimportowania do tego czasopisma

      Sprawdź, czy plik do " +"zaimportowania zawiera nazwę użytkownika lub adres e-mail, które już " +"istnieją w systemie. Takie dane nie mogą być zaimportowane." + +msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" +msgstr "Plik danych użytkownika" msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" -msgstr "Wyślij e-mail z powiadomieniem zawierającym nazwę użytkownika i hasło do każdego zaimportowanego użytkownika." +msgstr "" +"Wyślij e-mail z powiadomieniem zawierającym nazwę użytkownika i hasło do " +"każdego zaimportowanego użytkownika." msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" msgstr "Kontynuuj import użytkowników jeżeli nastąpi problem." @@ -76,7 +76,10 @@ msgid "plugins.importexport.users.import.warning" msgstr "Uwaga" msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" -msgstr "Nie możesz używać haseł z {$importHash}; OJS jest skonfigurowany do używania {$ojsHash}. Jeżeli chcesz kontynuować, musisz zresetować zaimportowane hasła użytkowników." +msgstr "" +"Nie możesz używać haseł z {$importHash}; OJS jest skonfigurowany do używania " +"{$ojsHash}. Jeżeli chcesz kontynuować, musisz zresetować zaimportowane hasła " +"użytkowników." msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" msgstr "Została podana nieznana ścieżka czasopisma \"{$journalPath}\"." @@ -94,10 +97,18 @@ msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" msgstr "Wystąpiły błędy podczas eksportu" msgid "plugins.importexport.users.importComplete" -msgstr "Import zakończony. Zostali zaimportowani użytkownicy, których nazwy i adresy e-mail nie znajdowały się wcześniej w systemie." +msgstr "" +"Import zakończony. Zostali zaimportowani użytkownicy, których nazwy i adresy " +"e-mail nie znajdowały się wcześniej w systemie." msgid "plugins.importexport.users.results" msgstr "Wyniki" msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" msgstr "Prześlij plik \"Import\" w celu kontynuowania." + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportUser" +#~ msgstr "Błąd importowania użytkowników" + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportRole" +#~ msgstr "Błąd przydzielania roli dla użytkownika" diff --git a/plugins/importexport/users/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/pt_BR/locale.po index da7ca61ea9f..32035778a45 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/pt_BR/locale.po @@ -27,32 +27,42 @@ msgstr "" "\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -"" + +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgstr "" +"\n" +"Exemplos:\n" +"\tImportar usuários para o myJournal do myImportFile.xml:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tExportar todos os usuários de myJournal:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tExportar usuários especificados pelo seu ID:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" msgstr "Importar Cadastros" msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "Escolha um documento XML contendo as informações de cadastro para importação nesta revista. Veja a ajuda do sistema para detalhes sobre o formato do documento.

      Caso o documento possua logins ou e-mails já cadastrados no sistema, os dados cadastrais não serão importados e quaisquer funções adicionais serão designadas aos cadastros existentes." - -msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportUser" -msgstr "Falha na importação de cadastro" - -msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportRole" -msgstr "Falha ao designar função ao cadastro" +msgstr "" +"Escolha um documento XML contendo as informações de cadastro para importação " +"nesta revista. Veja a ajuda do sistema para detalhes sobre o formato do " +"documento.

      Caso o documento possua logins ou e-mails já " +"cadastrados no sistema, os dados cadastrais não serão importados e quaisquer " +"funções adicionais serão designadas aos cadastros existentes." msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" msgstr "Arquivo de dados do Usuário" msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" -msgstr "Enviar notificação via e-mail para cada cadastro importado, com login e senha do usuário." +msgstr "" +"Enviar notificação via e-mail para cada cadastro importado, com login e " +"senha do usuário." msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" msgstr "Continuar a importação de outros cadastros caso ocorra uma falha." -msgid "plugins.importexport.users.import.noFileError" -msgstr "Nenhum arquivo enviado!" - msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" msgstr "Os seguintes cadastros foram importados com sucesso para o sistema" @@ -62,6 +72,15 @@ msgstr "Erros ocorridos durante a importação" msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" msgstr "Deseja importar os usuários listados para o sistema" +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "Aviso" + +msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" +msgstr "" +"Não é possível criptografados com {$importHash}; o sisema está configurado " +"para utilizar {$ompHash}. Caso continue, será necessário recriar todas as " +"senhas de usuários importados." + msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" msgstr "Caminho de periódico inválido: \"{$pressPath}\"." @@ -77,30 +96,23 @@ msgstr "Exportar Todos" msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" msgstr "Error ocorridos durante a exportação" -msgid "plugins.importexport.users.import.warning" -msgstr "Aviso" - -msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" -msgstr "Não é possível criptografados com {$importHash}; o sisema está configurado para utilizar {$ompHash}. Caso continue, será necessário recriar todas as senhas de usuários importados." +msgid "plugins.importexport.users.importComplete" +msgstr "" +"A importação foi concluída com êxito. Usuários com nomes de usuários e " +"endereços de e-mail que ainda não estão em uso foram importados, juntamente " +"com os grupos de usuários que os acompanham." msgid "plugins.importexport.users.results" msgstr "Resultados" -msgid "plugins.importexport.users.importComplete" -msgstr "A importação foi concluída com êxito. Usuários com nomes de usuários e endereços de e-mail que ainda não estão em uso foram importados, juntamente com os grupos de usuários que os acompanham." - -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" -msgstr "" -"\n" -"Exemplos:\n" -"\tImportar usuários para o myJournal do myImportFile.xml:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tExportar todos os usuários de myJournal:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tExportar usuários especificados pelo seu ID:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" - msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" msgstr "Faça a transferência de um arquivo em \"Importar\" para continuar." + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportUser" +#~ msgstr "Falha na importação de cadastro" + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportRole" +#~ msgstr "Falha ao designar função ao cadastro" + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.noFileError" +#~ msgstr "Nenhum arquivo enviado!" diff --git a/plugins/importexport/users/locale/ro_RO/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/ro_RO/locale.po index 56a3ce85230..a936f6f42cc 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/ro_RO/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/ro_RO/locale.po @@ -12,103 +12,103 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" -msgstr "Vă rugăm să încărcați un fișier sub „Import” pentru a continua." +msgid "plugins.importexport.users.displayName" +msgstr "Plugin XML pentru utilizatori" -msgid "plugins.importexport.users.results" -msgstr "Rezultate" +msgid "plugins.importexport.users.description" +msgstr "Importă și exportă utilizatori" -msgid "plugins.importexport.users.importComplete" +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" msgstr "" -"Importul s-a finalizat cu succes. Utilizatorii cu nume de utilizator și " -"adrese de e-mail care nu sunt deja utilizate au fost importați, împreună cu " -"grupurile de utilizatori însoțitori." +"Utilizare: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" +"Comenzi:\n" +"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.users.export.couldNotWriteFile" -msgstr "Nu s-a putut scrie în fișier \"{$fileName}\"." +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgstr "" +"\n" +"Exemple:\n" +"\tImportați utilizatorii în myJournal din myImportFile.xml:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} importă myImportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tExportați toți utilizatorii din myJournal:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tExportați utilizatorii specificați prin ID-ul lor:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" -msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" -msgstr "Au apărut erori în timpul exportului" +msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" +msgstr "Import utilizatori" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" -msgstr "Exportați toți utilizatorii" +msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" +msgstr "" +"Selectați un fișier de date XML care conține informații despre utilizator " +"pentru a fi importat în acest jurnal. Consultați ajutorul jurnalului pentru " +"detalii despre formatul acestui fișier.

      Rețineți că dacă fișierul " +"importat conține nume de utilizator sau adrese de e-mail care există deja în " +"sistem, datele de utilizator pentru acei utilizatori nu vor fi importate și " +"orice roluri noi care vor fi create vor fi atribuite utilizatorilor " +"existenți." -msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" -msgstr "Exportați după rol" +msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" +msgstr "Fișier date utilizator" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" -msgstr "Export utilizatori" +msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" +msgstr "" +"Trimiteți un e-mail de notificare fiecărui utilizator importat care conține " +"numele de utilizator și parola utilizatorului." -msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" -msgstr "A fost specificată o cale de jurnal necunoscută \"{$journalPath}\"." +msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" +msgstr "Continuați să importați alți utilizatori dacă apare o eroare." -msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" -msgstr "" -"Nu se pot folosi parole cu hash {$importHash}; OJS este configurat pentru " -"utilizare {$ojsHash}. Dacă continuați, va trebui să resetați parolele " -"utilizatorilor importați." +msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" +msgstr "Următorii utilizatori au fost importați cu succes în sistem" -msgid "plugins.importexport.users.import.warning" -msgstr "Avertizare" +msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" +msgstr "Au apărut erori în timpul importului" msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" msgstr "" "Confirmați că aceștia sunt utilizatorii pe care doriți să îi importați în " "sistem" -msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" -msgstr "Au apărut erori în timpul importului" +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "Avertizare" -msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" -msgstr "Următorii utilizatori au fost importați cu succes în sistem" +msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" +msgstr "" +"Nu se pot folosi parole cu hash {$importHash}; OJS este configurat pentru " +"utilizare {$ojsHash}. Dacă continuați, va trebui să resetați parolele " +"utilizatorilor importați." -msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" -msgstr "Continuați să importați alți utilizatori dacă apare o eroare." +msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" +msgstr "A fost specificată o cale de jurnal necunoscută \"{$journalPath}\"." -msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" -msgstr "" -"Trimiteți un e-mail de notificare fiecărui utilizator importat care conține " -"numele de utilizator și parola utilizatorului." +msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" +msgstr "Export utilizatori" -msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" -msgstr "Fișier date utilizator" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" +msgstr "Exportați după rol" -msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "" -"Selectați un fișier de date XML care conține informații despre utilizator " -"pentru a fi importat în acest jurnal. Consultați ajutorul jurnalului pentru " -"detalii despre formatul acestui fișier.

      Rețineți că dacă fișierul " -"importat conține nume de utilizator sau adrese de e-mail care există deja în " -"sistem, datele de utilizator pentru acei utilizatori nu vor fi importate și " -"orice roluri noi care vor fi create vor fi atribuite utilizatorilor " -"existenți." +msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" +msgstr "Exportați toți utilizatorii" -msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" -msgstr "Import utilizatori" +msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" +msgstr "Au apărut erori în timpul exportului" -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgid "plugins.importexport.users.importComplete" msgstr "" -"\n" -"Exemple:\n" -"\tImportați utilizatorii în myJournal din myImportFile.xml:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} importă myImportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tExportați toți utilizatorii din myJournal:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tExportați utilizatorii specificați prin ID-ul lor:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" +"Importul s-a finalizat cu succes. Utilizatorii cu nume de utilizator și " +"adrese de e-mail care nu sunt deja utilizate au fost importați, împreună cu " +"grupurile de utilizatori însoțitori." -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" -msgstr "" -"Utilizare: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" -"Comenzi:\n" -"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" +msgid "plugins.importexport.users.results" +msgstr "Rezultate" -msgid "plugins.importexport.users.description" -msgstr "Importă și exportă utilizatori" +msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" +msgstr "Vă rugăm să încărcați un fișier sub „Import” pentru a continua." -msgid "plugins.importexport.users.displayName" -msgstr "Plugin XML pentru utilizatori" +#~ msgid "plugins.importexport.users.export.couldNotWriteFile" +#~ msgstr "Nu s-a putut scrie în fișier \"{$fileName}\"." diff --git a/plugins/importexport/users/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/ru_RU/locale.po index 9387d26e881..b106260a66b 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:48+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:48+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:48+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:48+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.users.displayName" msgstr "Модуль «Пользователи в XML»" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "Команды:\n" "\timport [ИмяФайлаXML] [путь_журнала]\n" "\texport [ИмяФайлаXML] [путь_журнала]\n" -"\texport [ИмяФайлаXML] [путь_журнала] [IdПользователя1] [IdПользователя2] ...\n" -"" +"\texport [ИмяФайлаXML] [путь_журнала] [IdПользователя1] " +"[IdПользователя2] ...\n" msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" msgstr "" @@ -38,19 +38,26 @@ msgstr "" "\n" "\tЭкспортировать всех пользователей, указанных своими ID:\n" "\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" -"" msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" msgstr "Импортировать пользователей" msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "Выберите файл данных XML, содержащий информацию о пользователях, для импорта в этот журнал. Подробности о формате этого файла смотрите в помощи журнала.

      Обратите внимание, что если импортируемый файл содержит имена пользователей или адреса электронной почты, уже существующие в системе, то данные для этих пользователей не будут импортированы, а все новые роли, которые должны были быть созданы, будут назначены существующим пользователям." +msgstr "" +"Выберите файл данных XML, содержащий информацию о пользователях, для импорта " +"в этот журнал. Подробности о формате этого файла смотрите в помощи журнала." +"

      Обратите внимание, что если импортируемый файл содержит имена " +"пользователей или адреса электронной почты, уже существующие в системе, то " +"данные для этих пользователей не будут импортированы, а все новые роли, " +"которые должны были быть созданы, будут назначены существующим пользователям." msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" msgstr "Файл с данными пользователей" msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" -msgstr "Отправить каждому импортированному пользователю уведомление по электронной почте с указанием его имени пользователя и пароля." +msgstr "" +"Отправить каждому импортированному пользователю уведомление по электронной " +"почте с указанием его имени пользователя и пароля." msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" msgstr "Продолжить импорт остальных пользователей при возникновении ошибки." @@ -62,13 +69,18 @@ msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" msgstr "При импорте произошли ошибки" msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" -msgstr "Подтвердите, что это те самые пользователи, которых вы хотите импортировать в систему" +msgstr "" +"Подтвердите, что это те самые пользователи, которых вы хотите импортировать " +"в систему" msgid "plugins.importexport.users.import.warning" msgstr "Предупреждение" msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" -msgstr "Нельзя использовать пароли, хэшированные алгоритмом {$importHash}; OJS сейчас настроен на использование {$ojsHash}. Если вы продолжите, то вам будет необходимо сбросить пароли импортированных пользователей." +msgstr "" +"Нельзя использовать пароли, хэшированные алгоритмом {$importHash}; OJS " +"сейчас настроен на использование {$ojsHash}. Если вы продолжите, то вам " +"будет необходимо сбросить пароли импортированных пользователей." msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" msgstr "Был указан неизвестный путь журнала «{$journalPath}»." @@ -86,10 +98,15 @@ msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" msgstr "При экспорте произошли ошибки" msgid "plugins.importexport.users.importComplete" -msgstr "Импорт выполнен успешно. Пользователи с их именами пользователей и адресами электронной почты, которые еще не использовались, были импортированы вместе с соответствующими группами пользователей." +msgstr "" +"Импорт выполнен успешно. Пользователи с их именами пользователей и адресами " +"электронной почты, которые еще не использовались, были импортированы вместе " +"с соответствующими группами пользователей." msgid "plugins.importexport.users.results" msgstr "Результаты" msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" -msgstr "Пожалуйста, загрузите файл в раздел «Импортировать пользователей», чтобы продолжить." +msgstr "" +"Пожалуйста, загрузите файл в раздел «Импортировать пользователей», чтобы " +"продолжить." diff --git a/plugins/importexport/users/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/sk_SK/locale.po index 2bd7dce4674..eb87550c59f 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-13 11:41+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Blaho \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,100 +11,100 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" -msgstr "Pre pokračovanie nahrajte súbor v \"Import\"." +msgid "plugins.importexport.users.displayName" +msgstr "Plugin XML import/export užívateľov" -msgid "plugins.importexport.users.results" -msgstr "Výsledky" +msgid "plugins.importexport.users.description" +msgstr "Zaisťuje import a export užívateľov" -msgid "plugins.importexport.users.importComplete" +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" msgstr "" -"Import bol úspešne dokončený. Používatelia s užívateľskými menami a e-" -"mailovými adresami, ktoré sa doteraz nepoužívajú, boli importované spoločne " -"s príslušnými užívateľskými skupinami." - -msgid "plugins.importexport.users.export.couldNotWriteFile" -msgstr "Do súboru \"{$fileName}\" sa nedá zapisovať." - -msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" -msgstr "Počas exportu došlo k chybám" +"Použitie: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" +"Príkazy:\n" +"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" -msgstr "Exportovať všetky" +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgstr "" +"\n" +"Príklady:\n" +"\tImport užívateľov do myJournal z myImportFile.xml:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tExport všetkých užívateľov myJournal:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tExport užívateľov podľa ich ID:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" -msgstr "Exportovať podľa role" +msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" +msgstr "import užívateľov" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" -msgstr "Export užívateľov" +msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" +msgstr "" +"Vyberte dátový súbor XML obsahujúci informácie o užívateľovi, ktorý chcete " +"importovať do tohto časopisu. Informácie o formáte tohto súboru nájdete v " +"pomocníkovi časopisu.

      Ak importovaný súbor obsahuje nejaká " +"používateľské mená alebo e-mailové adresy, ktoré už v systéme existujú, " +"používateľské dáta pre týchto používateľov nebudú importované a všetky nové " +"úlohy, ktoré majú byť vytvorené, budú pridelené súčasným užívateľom." -msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" -msgstr "Bol špecifikovaný neznámy časopis \"{$journalPath}\"." +msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" +msgstr "Súbor údajov o užívateľoch" -msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" +msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" msgstr "" -"Nedajú sa použiť heslá s {$importHash}; OJS je nakonfigurovaný pre použitie " -"{$ojsHash}. Ak budete pokračovať, budete musieť obnoviť heslá importovaných " -"užívateľov." +"Pošlite e-mailom každému importovanému užívateľovi upozornenie, ktoré " +"obsahuje užívateľské meno a heslo používateľa." -msgid "plugins.importexport.users.import.warning" -msgstr "Varovanie" +msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" +msgstr "Pokračovať v importe ostatných užívateľov v prípade výskytu chyby." -msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" -msgstr "Potvrďte, že toto sú užívatelia, ktorých chcete importovať do systému" +msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" +msgstr "Nasledujúci užívatelia boli úspešne importovaní do systému" msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" msgstr "Počas importu došlo k chybe" -msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" -msgstr "Nasledujúci užívatelia boli úspešne importovaní do systému" +msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" +msgstr "Potvrďte, že toto sú užívatelia, ktorých chcete importovať do systému" -msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" -msgstr "Pokračovať v importe ostatných užívateľov v prípade výskytu chyby." +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "Varovanie" -msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" +msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" msgstr "" -"Pošlite e-mailom každému importovanému užívateľovi upozornenie, ktoré " -"obsahuje užívateľské meno a heslo používateľa." +"Nedajú sa použiť heslá s {$importHash}; OJS je nakonfigurovaný pre použitie " +"{$ojsHash}. Ak budete pokračovať, budete musieť obnoviť heslá importovaných " +"užívateľov." -msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" -msgstr "Súbor údajov o užívateľoch" +msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" +msgstr "Bol špecifikovaný neznámy časopis \"{$journalPath}\"." -msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "" -"Vyberte dátový súbor XML obsahujúci informácie o užívateľovi, ktorý chcete " -"importovať do tohto časopisu. Informácie o formáte tohto súboru nájdete v " -"pomocníkovi časopisu.

      Ak importovaný súbor obsahuje nejaká " -"používateľské mená alebo e-mailové adresy, ktoré už v systéme existujú, " -"používateľské dáta pre týchto používateľov nebudú importované a všetky nové " -"úlohy, ktoré majú byť vytvorené, budú pridelené súčasným užívateľom." +msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" +msgstr "Export užívateľov" -msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" -msgstr "import užívateľov" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" +msgstr "Exportovať podľa role" -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" -msgstr "" -"\n" -"Príklady:\n" -"\tImport užívateľov do myJournal z myImportFile.xml:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tExport všetkých užívateľov myJournal:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tExport užívateľov podľa ich ID:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" +msgstr "Exportovať všetky" -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" +msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" +msgstr "Počas exportu došlo k chybám" + +msgid "plugins.importexport.users.importComplete" msgstr "" -"Použitie: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" -"Príkazy:\n" -"\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" +"Import bol úspešne dokončený. Používatelia s užívateľskými menami a e-" +"mailovými adresami, ktoré sa doteraz nepoužívajú, boli importované spoločne " +"s príslušnými užívateľskými skupinami." -msgid "plugins.importexport.users.description" -msgstr "Zaisťuje import a export užívateľov" +msgid "plugins.importexport.users.results" +msgstr "Výsledky" -msgid "plugins.importexport.users.displayName" -msgstr "Plugin XML import/export užívateľov" +msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" +msgstr "Pre pokračovanie nahrajte súbor v \"Import\"." + +#~ msgid "plugins.importexport.users.export.couldNotWriteFile" +#~ msgstr "Do súboru \"{$fileName}\" sa nedá zapisovať." diff --git a/plugins/importexport/users/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/sr_RS@latin/locale.po index 1f068907b35..3fe1104f95c 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:48+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:48+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:48+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:48+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.users.displayName" msgstr "Users XML dodatak" @@ -26,31 +26,45 @@ msgstr "" "\texport [xmlFileName] [press_path] [role_path1] [role_path2] ...\n" "\n" "Opcione oznake:\n" -"\tcontinue_on_error: Ukoliko je zatato, u slučaju greške ne staje sa uvozom korisnika\n" +"\tcontinue_on_error: Ukoliko je zatato, u slučaju greške ne staje sa uvozom " +"korisnika\n" "\n" -"\tsend_notify: Ukoliko je zadato šalje imejl obaveštenje svim korisnicima sa podacima o korisničkom imenu i lozinci\n" +"\tsend_notify: Ukoliko je zadato šalje imejl obaveštenje svim korisnicima sa " +"podacima o korisničkom imenu i lozinci\n" "\n" "Primeri:\n" -"\tUvozi korisnike u myPress časopis iz myImportFile.xml, nastavljajući u slučaju greške:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myPress continue_on_error\n" +"\tUvozi korisnike u myPress časopis iz myImportFile.xml, nastavljajući u " +"slučaju greške:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} import myImportFile.xml myPress " +"continue_on_error\n" "\n" "\tIzvozi korisnike iz časopisa myPress u fajl myExportFile.xml:\n" "\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myPress\n" "\n" -"\tIzvozi korisnike registrovane kao recenzente sa njihovim recenzentskim ulogama:\n" +"\tIzvozi korisnike registrovane kao recenzente sa njihovim recenzentskim " +"ulogama:\n" "\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myPress reviewer " +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgstr "" + msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" msgstr "Uvoz korisnika" msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "Odaberite XML fajl koji sadrži informacije o korisnicima koje želite uvesti u časopis. Konsultujte pomoć za detale o formatu fajla.

      Ukoliko fajl sadrži podatke o korisnicima koji već postoje, oni neće biti uneti već će se postojećim korisnicima promeniti/dodeliti uloge iz fajla." +msgstr "" +"Odaberite XML fajl koji sadrži informacije o korisnicima koje želite uvesti " +"u časopis. Konsultujte pomoć za detale o formatu fajla.

      Ukoliko " +"fajl sadrži podatke o korisnicima koji već postoje, oni neće biti uneti već " +"će se postojećim korisnicima promeniti/dodeliti uloge iz fajla." msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" msgstr "Fajl sa podacima" msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" -msgstr "Pošalji imejl svakom unetom korisniku sa njegovim korisničkim imenom i lozinkom." +msgstr "" +"Pošalji imejl svakom unetom korisniku sa njegovim korisničkim imenom i " +"lozinkom." msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" msgstr "U slučaju greške nastavi sa uvozom." @@ -68,7 +82,10 @@ msgid "plugins.importexport.users.import.warning" msgstr "UPOZORENJE" msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" -msgstr "Nemoguće korišćenje lozinki hešovanih sa {$importHash}; OJS je konfigurisan da koristi {$ojsHash}. Ukoliko nastavite, moraćete resetovati lozinke svih korisnika koje uvezete." +msgstr "" +"Nemoguće korišćenje lozinki hešovanih sa {$importHash}; OJS je konfigurisan " +"da koristi {$ojsHash}. Ukoliko nastavite, moraćete resetovati lozinke svih " +"korisnika koje uvezete." msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" msgstr "Nepoznata putanja časopisa \"{$journalPath}\"." @@ -86,7 +103,10 @@ msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" msgstr "Došlo je do grešaka prilikom izvoza" msgid "plugins.importexport.users.importComplete" -msgstr "Uvoz je uspešno završen. Korisnici sa korisničkim imenima i imejl adresama koje do sada nisu bila u upotrebi su uspešno uvezeni i dodati u odgovarajuće grupe." +msgstr "" +"Uvoz je uspešno završen. Korisnici sa korisničkim imenima i imejl adresama " +"koje do sada nisu bila u upotrebi su uspešno uvezeni i dodati u odgovarajuće " +"grupe." msgid "plugins.importexport.users.results" msgstr "Rezultati" diff --git a/plugins/importexport/users/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/sv_SE/locale.po index 47dd04bd73f..2b18e025b44 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:48+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:48+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:48+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:48+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.users.displayName" msgstr "XML-plugin för användare" @@ -24,7 +24,6 @@ msgstr "" "\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -"" msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" msgstr "" @@ -38,19 +37,26 @@ msgstr "" "\n" "\tExportera användare specifierade genom deras ID:\n" "\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" -"" msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" msgstr "Importera användare" msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "Välj en XML-fil som innehåller användarinformation att importera till den här tidskriften. För att se detaljer för filformatet, se tidskriftens hjälpfunktion.

      Observera att om importfilen innehåller användarnamn eller e-postadresser som redan finns i systemet kommer data för dessa användare inte att importeras och eventuella nya roller kommer att tilldelas den existerande användaren." +msgstr "" +"Välj en XML-fil som innehåller användarinformation att importera till den " +"här tidskriften. För att se detaljer för filformatet, se tidskriftens " +"hjälpfunktion.

      Observera att om importfilen innehåller " +"användarnamn eller e-postadresser som redan finns i systemet kommer data för " +"dessa användare inte att importeras och eventuella nya roller kommer att " +"tilldelas den existerande användaren." msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" msgstr "Fil med användardata" msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" -msgstr "Skicka ett meddelande via e-post till varje importerad användare med användarens amvändarnamn och lösenord." +msgstr "" +"Skicka ett meddelande via e-post till varje importerad användare med " +"användarens amvändarnamn och lösenord." msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" msgstr "Fortsätt att importera andra användare om ett fel uppstår." @@ -68,7 +74,10 @@ msgid "plugins.importexport.users.import.warning" msgstr "Varning" msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" -msgstr "Kan inte använda lösenord lagrade i {$importHash}; OJS är konfigurerad att använda {$ojsHash}. Om du vill fortsätta behöver du återställa importerade användares lösenord." +msgstr "" +"Kan inte använda lösenord lagrade i {$importHash}; OJS är konfigurerad att " +"använda {$ojsHash}. Om du vill fortsätta behöver du återställa importerade " +"användares lösenord." msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" msgstr "En okänd sökväg till tidskriften, \"{$journalPath}\", angavs." @@ -86,7 +95,9 @@ msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" msgstr "Ett fel uppstod under exporten" msgid "plugins.importexport.users.importComplete" -msgstr "Importen lyckades. Användare med användarnamn och e-postadresser som inte redan används har importerats, tillsammans med tillhörande användargrupper." +msgstr "" +"Importen lyckades. Användare med användarnamn och e-postadresser som inte " +"redan används har importerats, tillsammans med tillhörande användargrupper." msgid "plugins.importexport.users.results" msgstr "Resultat" diff --git a/plugins/importexport/users/locale/tr_TR/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/tr_TR/locale.po index 7586368a674..4ff982dcaee 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/tr_TR/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/tr_TR/locale.po @@ -27,32 +27,42 @@ msgstr "" "\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -"" + +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgstr "" +"\n" +"Örnekler:\n" +"\tKullanıcıları myImportFile.xml dosyasından içe aktar:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} myImportFile.xml myJournal'ı içe aktar\n" +"\n" +"\tTüm kullanıcıları myJournal'dan dışa aktar:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} myExportFile.xml myJournal'dan ihraç et\n" +"\n" +"\tKullanıcıları ID'leri ile dışa aktar:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} myExportFile.xml myJournal 1 2 ihraç et\n" msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" msgstr "Kullanıcı verilerini Ekle" msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "Bu dergiye eklenecek kullanıcı bilgilerini içeren veri dosyasını seçiniz. Dergi yardım sayfalarından ilgili dosya yapısı ile ilgili bilgilere bakınız.

      Not: veri alınırken sistemde kayıtlı kullanıcı adı veya e-posta adresi ile aynı olan kullanıcılar yendiden kaydedilmez, eğer bu kullanıcıların ek rolleri tanımlı ise, bu roller kayıtlı kullanıcıya eklenir." - -msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportUser" -msgstr "Kullanıcı verisi alınamadı" - -msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportRole" -msgstr "Kullanıcının rolünü belirlemede hata oluştu" +msgstr "" +"Bu dergiye eklenecek kullanıcı bilgilerini içeren veri dosyasını seçiniz. " +"Dergi yardım sayfalarından ilgili dosya yapısı ile ilgili bilgilere bakınız." +"

      Not: veri alınırken sistemde kayıtlı kullanıcı adı veya e-posta " +"adresi ile aynı olan kullanıcılar yendiden kaydedilmez, eğer bu " +"kullanıcıların ek rolleri tanımlı ise, bu roller kayıtlı kullanıcıya eklenir." msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" msgstr "Kullanıcı veri dosyası" msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" -msgstr "Sistme kaydedilen her kullanıcıya kullanıcı adı ve şifrelerini içeren bir mesaj gönder." +msgstr "" +"Sistme kaydedilen her kullanıcıya kullanıcı adı ve şifrelerini içeren bir " +"mesaj gönder." msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" msgstr "Bir hata oluşur ise diğer kullanıcıları yüklemeyi sürdür." -msgid "plugins.importexport.users.import.noFileError" -msgstr "Sisteme dosya göndermediniz!" - msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" msgstr "Aşağıdaki kullanıcılar sisteme başarı ile eklendi" @@ -64,6 +74,15 @@ msgstr "" "Bu kullanıcıların sisteme eklenmesini istediğiniz kullanıcılar olduğunu " "onaylayınız" +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "Uyarı" + +msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" +msgstr "" +"{$importHash} ile şifreli şifreler kullanılamıyor; OJS, {$ojsHash} " +"kullanacak şekilde yapılandırıldı. Devam ederseniz, içe aktarılan " +"kullanıcıların şifrelerini sıfırlamanız gerekir." + msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" msgstr "Bilinmeyen bir dergi yolu \"{$journalPath}\" belirtildi." @@ -79,30 +98,23 @@ msgstr "Tümünü ver" msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" msgstr "Veriler verilmeye hazırlanırken hata oldu" -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" -msgstr "" -"\n" -"Örnekler:\n" -"\tKullanıcıları myImportFile.xml dosyasından içe aktar:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} myImportFile.xml myJournal'ı içe aktar\n" -"\n" -"\tTüm kullanıcıları myJournal'dan dışa aktar:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} myExportFile.xml myJournal'dan ihraç et\n" -"\n" -"\tKullanıcıları ID'leri ile dışa aktar:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} myExportFile.xml myJournal 1 2 ihraç et\n" - -msgid "plugins.importexport.users.import.warning" -msgstr "Uyarı" - -msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" -msgstr "{$importHash} ile şifreli şifreler kullanılamıyor; OJS, {$ojsHash} kullanacak şekilde yapılandırıldı. Devam ederseniz, içe aktarılan kullanıcıların şifrelerini sıfırlamanız gerekir." - msgid "plugins.importexport.users.importComplete" -msgstr "İçe aktarma başarıyla tamamlandı. Kullanılmayan kullanıcı adları ve e-posta adresleri olan kullanıcılar, birlikte gelen kullanıcı grupları ile birlikte içe aktarılmıştır." +msgstr "" +"İçe aktarma başarıyla tamamlandı. Kullanılmayan kullanıcı adları ve e-posta " +"adresleri olan kullanıcılar, birlikte gelen kullanıcı grupları ile birlikte " +"içe aktarılmıştır." msgid "plugins.importexport.users.results" msgstr "Sonuçlar" msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" msgstr "Devam etmek için lütfen \"İçe Aktar\"ın altında bir dosya yükleyin." + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportUser" +#~ msgstr "Kullanıcı verisi alınamadı" + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.failedToImportRole" +#~ msgstr "Kullanıcının rolünü belirlemede hata oluştu" + +#~ msgid "plugins.importexport.users.import.noFileError" +#~ msgstr "Sisteme dosya göndermediniz!" diff --git a/plugins/importexport/users/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/uk_UA/locale.po index a4b0462f839..df112957e47 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:48+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:48+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:48+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:48+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.importexport.users.displayName" msgstr "Модуль \"Користувачі в XML\"" @@ -24,7 +24,6 @@ msgstr "" "\timport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path]\n" "\texport [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -"" msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" msgstr "" @@ -38,19 +37,26 @@ msgstr "" "\n" "\tЕкспортувати усіх користувачів, вказаних своїми ID:\n" "\t{$scriptName} {$pluginName} export myExportFile.xml myJournal 1 2\n" -"" msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" msgstr "Імпортувати користувачів" msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" -msgstr "Виберіть файл даних XML, що містить інформацію про користувача для імпорту в цей журнал. Докладніше про формат цього файлу дивіться у довідці журналу.

      Зауважте, що якщо імпортований файл містить будь-які імена користувачів або адреси електронної пошти, які вже існують у системі, дані користувача для цих користувачів не будуть імпортовані і будь-які нові ролі, які мали б бути створені, будуть призначені існуючим користувачам.." +msgstr "" +"Виберіть файл даних XML, що містить інформацію про користувача для імпорту в " +"цей журнал. Докладніше про формат цього файлу дивіться у довідці журналу." +"

      Зауважте, що якщо імпортований файл містить будь-які імена " +"користувачів або адреси електронної пошти, які вже існують у системі, дані " +"користувача для цих користувачів не будуть імпортовані і будь-які нові ролі, " +"які мали б бути створені, будуть призначені існуючим користувачам.." msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" msgstr "Файл з даними користувачів" msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" -msgstr "Надіслати кожному імпортованому користувачу електронною поштою ім'я користувача та його пароль." +msgstr "" +"Надіслати кожному імпортованому користувачу електронною поштою ім'я " +"користувача та його пароль." msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" msgstr "Продовжити імпортувати інших користувачів, якщо трапилася помилка." @@ -68,7 +74,10 @@ msgid "plugins.importexport.users.import.warning" msgstr "Попередження" msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" -msgstr "Не можна використовувати паролі, хешовані алгоритмом {$importHash}; OJS налаштовано на використання {$ojsHash}. Якщо ви продовжите, вам доведеться скинути паролі імпортованих користувачів." +msgstr "" +"Не можна використовувати паролі, хешовані алгоритмом {$importHash}; OJS " +"налаштовано на використання {$ojsHash}. Якщо ви продовжите, вам доведеться " +"скинути паролі імпортованих користувачів." msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" msgstr "Вказано невідомий шлях журналу \"{$journalPath}\"." @@ -86,10 +95,15 @@ msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" msgstr "Під час експорту трапилися помилки" msgid "plugins.importexport.users.importComplete" -msgstr "Імпорт завершено успішно. Користувачі з іменами користувачів та адресами електронної пошти, які ще не використовувалися, імпортуються разом із відповідними групами користувачів." +msgstr "" +"Імпорт завершено успішно. Користувачі з іменами користувачів та адресами " +"електронної пошти, які ще не використовувалися, імпортуються разом із " +"відповідними групами користувачів." msgid "plugins.importexport.users.results" msgstr "Результати" msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" -msgstr "Будь ласка, завантажте файл у розділ \"Імпортувати користувачів\" щоб продовжити." +msgstr "" +"Будь ласка, завантажте файл у розділ \"Імпортувати користувачів\" щоб " +"продовжити." diff --git a/plugins/importexport/users/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..3f542c27245 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,72 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.importexport.users.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.importComplete" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.results" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/users/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..3f542c27245 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,72 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.importexport.users.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.importComplete" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.results" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/users/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/vi_VN/locale.po index fbc37462638..7bd9b7b9388 100644 --- a/plugins/importexport/users/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/importexport/users/locale/vi_VN/locale.po @@ -11,97 +11,97 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" -msgstr "Xuất tất cả" - -msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" -msgstr "Xuất theo vai trò" - -msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" -msgstr "Xuất người dùng" +msgid "plugins.importexport.users.displayName" +msgstr "Plugin người dùng XML" -msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" -msgstr "Vui lòng tải lên một tập tin trong \"Nhập\" để tiếp tục." +msgid "plugins.importexport.users.description" +msgstr "Nhập và xuất người dùng" -msgid "plugins.importexport.users.results" -msgstr "Kết quả" +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" +msgstr "" +"Sử dụng: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" +"Các lệnh:\n" +"\tnhập [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\txuất [xmlFileName] [journal_path]\n" +"\txuất [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" -msgid "plugins.importexport.users.importComplete" +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" msgstr "" -"Việc nhập thành công. Người dùng có tên người dùng và địa chỉ email chưa " -"được sử dụng đã được nhập cùng với các nhóm người dùng đi kèm." +"\n" +"Ví dụ:\n" +"\tNhập người dùng vào myJournal từ myImportFile.xml:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} nhập myImportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tXuất tất cả người dùng từ myJournal:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} xuất myExportFile.xml myJournal\n" +"\n" +"\tXuất người dùng được chỉ định bởi ID của họ:\n" +"\t{$scriptName} {$pluginName} xuất myExportFile.xml myJournal 1 2\n" -msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" -msgstr "Đã có lỗi xảy ra khi Xuất dữ liệu người dùng" +msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" +msgstr "Nhập người dùng" -msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" +msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" msgstr "" -"Một đường dẫn tạp chí không xác định \"{$journalPath}\" đã được chỉ định." +"Chọn tập tin dữ liệu XML chứa thông tin người dùng để nhập vào tạp chí này. " +"Xem trợ giúp tạp chí để biết chi tiết về định dạng của tập tin này.
      " +"
      Lưu ý rằng nếu tập tin đã nhập chứa bất kỳ username hoặc địa chỉ " +"email nào đã tồn tại trong hệ thống, dữ liệu người dùng cho những người dùng " +"đó sẽ không được nhập và bất kỳ vai trò mới nào sẽ được tạo sẽ được gán cho " +"người dùng hiện tại." -msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" +msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" +msgstr "Tập tin dữ liệu người dùng" + +msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" msgstr "" -"Không thể sử dụng mật khẩu được băm với {$importHash}; OJS được định cấu " -"hình để sử dụng {$ojsHash}. Nếu bạn tiếp tục, bạn sẽ cần đặt lại mật khẩu " -"của người dùng đã nhập." +"Gửi email thông báo cho mỗi người dùng được nhập vào với tên tài khoản và " +"mật khẩu tương ứng." -msgid "plugins.importexport.users.import.warning" -msgstr "Cảnh báo" +msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" +msgstr "Tiếp tục nhập người dùng khác nếu xảy ra lỗi." -msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" -msgstr "Xác nhận rằng đây là những người dùng bạn muốn nhập vào hệ thống" +msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" +msgstr "Những người dùng sau đã được nhập thành công vào hệ thống" msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" msgstr "Đã có lỗi xảy ra trong quá trình nhập" -msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" -msgstr "Những người dùng sau đã được nhập thành công vào hệ thống" +msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" +msgstr "Xác nhận rằng đây là những người dùng bạn muốn nhập vào hệ thống" -msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" -msgstr "Tiếp tục nhập người dùng khác nếu xảy ra lỗi." +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "Cảnh báo" -msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" +msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" msgstr "" -"Gửi email thông báo cho mỗi người dùng được nhập vào với tên tài khoản và " -"mật khẩu tương ứng." - -msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" -msgstr "Tập tin dữ liệu người dùng" +"Không thể sử dụng mật khẩu được băm với {$importHash}; OJS được định cấu " +"hình để sử dụng {$ojsHash}. Nếu bạn tiếp tục, bạn sẽ cần đặt lại mật khẩu " +"của người dùng đã nhập." -msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" +msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" msgstr "" -"Chọn tập tin dữ liệu XML chứa thông tin người dùng để nhập vào tạp chí này. " -"Xem trợ giúp tạp chí để biết chi tiết về định dạng của tập tin này.
      <" -"br /> Lưu ý rằng nếu tập tin đã nhập chứa bất kỳ username hoặc địa chỉ email " -"nào đã tồn tại trong hệ thống, dữ liệu người dùng cho những người dùng đó sẽ " -"không được nhập và bất kỳ vai trò mới nào sẽ được tạo sẽ được gán cho người " -"dùng hiện tại." +"Một đường dẫn tạp chí không xác định \"{$journalPath}\" đã được chỉ định." -msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" -msgstr "Nhập người dùng" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" +msgstr "Xuất người dùng" -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" -msgstr "" -"\n" -"Ví dụ:\n" -"\tNhập người dùng vào myJournal từ myImportFile.xml:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} nhập myImportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tXuất tất cả người dùng từ myJournal:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} xuất myExportFile.xml myJournal\n" -"\n" -"\tXuất người dùng được chỉ định bởi ID của họ:\n" -"\t{$scriptName} {$pluginName} xuất myExportFile.xml myJournal 1 2\n" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" +msgstr "Xuất theo vai trò" -msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" +msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" +msgstr "Xuất tất cả" + +msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" +msgstr "Đã có lỗi xảy ra khi Xuất dữ liệu người dùng" + +msgid "plugins.importexport.users.importComplete" msgstr "" -"Sử dụng: {$scriptName} {$pluginName} [command] ...\n" -"Các lệnh:\n" -"\tnhập [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\txuất [xmlFileName] [journal_path]\n" -"\txuất [xmlFileName] [journal_path] [userId1] [userId2] ...\n" +"Việc nhập thành công. Người dùng có tên người dùng và địa chỉ email chưa " +"được sử dụng đã được nhập cùng với các nhóm người dùng đi kèm." -msgid "plugins.importexport.users.description" -msgstr "Nhập và xuất người dùng" +msgid "plugins.importexport.users.results" +msgstr "Kết quả" -msgid "plugins.importexport.users.displayName" -msgstr "Plugin người dùng XML" +msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" +msgstr "Vui lòng tải lên một tập tin trong \"Nhập\" để tiếp tục." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ar_IQ/locale.po index 79fad56a086..7327e4bb6e3 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "صيغة البيانات الوصفية MARC" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ca_ES/locale.po index ea0b764a6a9..1c1be0ba80d 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ca_ES/locale.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" +msgstr "Format de metadades MARC" + msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" msgstr "" "Estructura les metadades de manera que siguin consistents amb el format MARC." - -msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" -msgstr "Format de metadades MARC" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/cs_CZ/locale.po index 0ef5befb5c4..003d6c6c263 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/cs_CZ/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "Formát metadat MARC" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/da_DK/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/da_DK/locale.po index 66cf196e193..a9ef61e097b 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/da_DK/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/da_DK/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "MARC Metadata-format" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/de_DE/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/de_DE/locale.po index 1c313c5792e..1afa0864618 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/de_DE/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "MARC-Metadaten-Format" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/el_GR/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/el_GR/locale.po index b8002ce5997..71e17cf267d 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/el_GR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "Μορφή μεταδεδομένων MARC" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/en_US/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/en_US/locale.po index c960fc1f3b0..df24ae7a184 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/en_US/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "MARC Metadata Format" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/es_ES/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/es_ES/locale.po index 70001de0d40..92ed8349606 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/es_ES/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "Formato MARC de Metadatos" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" -msgstr "Estructura los metadatos de forma que son consistentes con el formato MARC." +msgstr "" +"Estructura los metadatos de forma que son consistentes con el formato MARC." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/fa_IR/locale.po index 319cddc9d2c..49c0eb88480 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "فرمت فراداده MARC" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/fi_FI/locale.po index 5ef24275340..c4cc3337599 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/fi_FI/locale.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" -msgstr "Muodostaa MARC-formaatin mukaista metadataa." - msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "MARC-kuvailumuoto" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" +msgstr "Muodostaa MARC-formaatin mukaista metadataa." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/fr_CA/locale.po index 8a3a9ea3b0f..879d5070fa2 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/fr_CA/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "Format de métadonnées MARC" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/fr_FR/locale.po index 9a2cb7c3f8b..dee49acdc63 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/fr_FR/locale.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" -msgstr "Structure les métadonnées dans un format conforme au le format MARC." - msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "Format de métadonnées MARC" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" +msgstr "Structure les métadonnées dans un format conforme au le format MARC." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/hu_HU/locale.po index 16ff7eac713..96f439114be 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/hu_HU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "MARC Metaadat Formátum" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/it_IT/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/it_IT/locale.po index 06c9a251ec8..01bc5830bed 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/it_IT/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "MARC Metadata Format" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ka_GE/locale.po index c977961e0b5..c62be085aa0 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ka_GE/locale.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" +msgstr "მოდული „MARC მეტამონაცემების ფორმატი“" + msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" msgstr "" "აწესრიგებს მეტამონაცემებს იმ სახით, რომ ისინი შეესაბამებოდნენ MARC-ის " "ფორმატს." - -msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" -msgstr "მოდული „MARC მეტამონაცემების ფორმატი“" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ku_IQ/locale.po index c2a6166849e..3870c9490ee 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ku_IQ/locale.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" -msgstr "ڕێکخستنی زانیاریی ناسێنەر بە جۆرێک کە لەگەڵ MARC بگونجێت." - msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "ڕێکخستنی زانیاریی ناسێنەر MARC" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" +msgstr "ڕێکخستنی زانیاریی ناسێنەر بە جۆرێک کە لەگەڵ MARC بگونجێت." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/mk_MK/locale.po index 1f7f3fb8654..6e961ae7441 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/mk_MK/locale.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" -msgstr "Конструира метаподатоци на начин што е во согласност со форматот MARC." - msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "Формат на метаподатоци на MARC" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" +msgstr "Конструира метаподатоци на начин што е во согласност со форматот MARC." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/nl_NL/locale.po index d168a6d9f50..6de6cc487e2 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/nl_NL/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "MARC Metadata Formaat" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/pl_PL/locale.po index de3203d8415..173060071fe 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/pl_PL/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "Metadane w formacie MARC" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/pt_BR/locale.po index e39be5a5946..d69d2aa95e0 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/pt_BR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:34-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:34-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:34-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:34-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "Formato MARC" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ru_RU/locale.po index 78ff2d2a8c2..037325774f6 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "Модуль «Формат метаданных MARC»" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" -msgstr "Структурирует метаданные таким образом, чтобы они соответствовали формату MARC." +msgstr "" +"Структурирует метаданные таким образом, чтобы они соответствовали формату " +"MARC." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/sk_SK/locale.po index b2ba5ba5a15..2b06b6d3b38 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/sk_SK/locale.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" -msgstr "Štruktúruje metadáta spôsobom konzistentným s MARC formátom." - msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "Formát metadát MARC" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" +msgstr "Štruktúruje metadáta spôsobom konzistentným s MARC formátom." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/sl_SI/locale.po index 9417b5015f8..87dd98cddb3 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "MARC oblika metapodatkov" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/sr_RS@latin/locale.po index 6ad6c50bb43..acced21ffe3 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "MARC format metapodataka" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/sv_SE/locale.po index a5a648fbde4..af2f30b3cf7 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "MARC metadataformat" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/uk_UA/locale.po index fcbce5fa75b..4d3b6c8ae42 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "Формат метаданих MARC" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..a691f1d27bd 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,12 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..a691f1d27bd 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,12 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/vi_VN/locale.po index d8d2ba68bc3..03e039cf4a7 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/vi_VN/locale.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" -msgstr "Cấu trúc siêu dữ liệu phù hợp với định dạng MARC." - msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" msgstr "Định dạng siêu dữ liệu MARC" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" +msgstr "Cấu trúc siêu dữ liệu phù hợp với định dạng MARC." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ar_IQ/locale.po index 9e3ae98cbb5..976d616a593 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:52+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "صيغة البيانات الوصفية MARC21" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ca_ES/locale.po index 0694e3a8ee2..fd95c2a15d2 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ca_ES/locale.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" +msgstr "Format de metadades MARC21" + msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" msgstr "" "Estructura les metadades de manera que siguin consistents amb el format " "MARC21." - -msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" -msgstr "Format de metadades MARC21" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/cs_CZ/locale.po index f49892fbefe..458b6912728 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/cs_CZ/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "Formát metadat MARC21" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" -msgstr "Strukturuje metadata způsobem, který je konsistentní s formátem MARC21." +msgstr "" +"Strukturuje metadata způsobem, který je konsistentní s formátem MARC21." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/da_DK/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/da_DK/locale.po index 0706c601af3..c3ea378fc87 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/da_DK/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/da_DK/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "MARC21 Metadata-format" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/de_DE/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/de_DE/locale.po index 07ec5811e6c..d68abcac9ef 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/de_DE/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "MARC21-Metadaten-Format" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/el_GR/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/el_GR/locale.po index 76994d51096..3291db9589e 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/el_GR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "Μορφή μεταδεδομένων MARC21" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/en_US/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/en_US/locale.po index 4d9ba0889df..bbcd5af57ff 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/en_US/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "MARC21 Metadata Format" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" -msgstr "Structures metadata in a way that is consistent with the MARC21 format." +msgstr "" +"Structures metadata in a way that is consistent with the MARC21 format." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/fa_IR/locale.po index 2fdca82a20a..c2e48b6c281 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "فرمت فراداده MARC" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/fi_FI/locale.po index 6a6fa208160..0f5fd0be9b7 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/fi_FI/locale.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" -msgstr "Muodostaa MARC21-formaatin mukaista metadataa." - msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "MARC21-kuvailumuoto" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" +msgstr "Muodostaa MARC21-formaatin mukaista metadataa." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/fr_CA/locale.po index f992f4a1a56..4d74f5398f8 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/fr_CA/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "Format de métadonnées MARC21" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" -msgstr "Structure les métadonnées afin de les rendre conformes au format MARC21." +msgstr "" +"Structure les métadonnées afin de les rendre conformes au format MARC21." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/fr_FR/locale.po index 18a99ef8c93..8c0cc1c56dd 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/fr_FR/locale.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" -msgstr "Structure les métadonnées dans un format conforme au format MARC21." - msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "Format de métadonnées MARC21" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" +msgstr "Structure les métadonnées dans un format conforme au format MARC21." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/hu_HU/locale.po index cf141018a58..c83289459a1 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/hu_HU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "MARC21 Metaadat Formátum" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/is_IS/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/is_IS/locale.po index a2e8edf4705..12f082d1de4 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/is_IS/locale.po @@ -6,3 +6,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/it_IT/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/it_IT/locale.po index ff3f870cd55..83c26411bb4 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/it_IT/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "MARC21 Metadata Format" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ka_GE/locale.po index 2a2a038a3bb..deaf26a6998 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ka_GE/locale.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" +msgstr "მოდული „MARC21 მეტამონაცემების ფორმატი“" + msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" msgstr "" "აწესრიგებს მეტამონაცემებს იმ სახით, რომ ისინი შეესაბამებოდნენ MARC21-ის " "ფორმატს." - -msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" -msgstr "მოდული „MARC21 მეტამონაცემების ფორმატი“" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ku_IQ/locale.po index 03b2baf6eb1..387ada7ca7e 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ku_IQ/locale.po @@ -11,8 +11,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" -msgstr "پێکهاتەی زانیاریی ناسێنەر بە جۆرێک کە لەگەڵ ڕێکخستنی MARC21 گونجاو بێت." - msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "ڕێکخستنی زانیارییە ناسێنەرەکانی MARC21" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" +msgstr "" +"پێکهاتەی زانیاریی ناسێنەر بە جۆرێک کە لەگەڵ ڕێکخستنی MARC21 گونجاو بێت." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/mk_MK/locale.po index 38700d507f5..b40754318b1 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/mk_MK/locale.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" +msgstr "Формат на метаподатоци MARC21" + msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" msgstr "" "Конструира метаподатоци на начин што е во согласност со форматот MARC21." - -msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" -msgstr "Формат на метаподатоци MARC21" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/nl_NL/locale.po index 6c299416e10..17b60631844 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/nl_NL/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "MARC21 Metadata Formaat" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/pl_PL/locale.po index 7c7ea8fc64e..c3b98008067 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/pl_PL/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:53+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "Format metadanych MARC21" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/pt_BR/locale.po index 622a465ec6b..1616b7043d8 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/pt_BR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:34-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:34-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:34-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:34-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "Formato MARC21" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ru_RU/locale.po index 476a8ad2c00..6b9dc9e13de 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "Модуль «Формат метаданных MARC21»" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" -msgstr "Структурирует метаданные таким образом, чтобы они соответствовали формату MARC21." +msgstr "" +"Структурирует метаданные таким образом, чтобы они соответствовали формату " +"MARC21." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/sk_SK/locale.po index ebf2b28dcc7..970d00d0695 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/sk_SK/locale.po @@ -11,8 +11,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" -msgstr "Štruktúruje metadáta zpôsobom, ktorý je konzistentný s formátom MARC21." - msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "Formát metadát MARC21" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" +msgstr "" +"Štruktúruje metadáta zpôsobom, ktorý je konzistentný s formátom MARC21." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/sl_SI/locale.po index fb3cb223bc9..c1002b99a74 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "MARC21 oblika metapodatkov" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/sr_RS@latin/locale.po index e2b59e945df..9cd6ad7e836 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "MARC21 format metapodataka" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/sv_SE/locale.po index 34727c7e63f..7a45c6edbc4 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "MARC21 metadataformat" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/uk_UA/locale.po index f2c7f4b3e03..b75f34d7fa3 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "Формат метаданих MARC21" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..3919e619ead 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,12 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..3919e619ead 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,12 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/vi_VN/locale.po index 2650ee1bcb9..c6400552f60 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/vi_VN/locale.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" -msgstr "Cấu trúc siêu dữ liệu phù hợp với định dạng MARC21." - msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" msgstr "Định dạng siêu dữ liệu MARC21" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" +msgstr "Cấu trúc siêu dữ liệu phù hợp với định dạng MARC21." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ar_IQ/locale.po index 2ce62ebcd8d..71258cdf981 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "صيغة البيانات الوصفية RFC1807" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ca_ES/locale.po index 6161f21874d..6ce70fe65b7 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ca_ES/locale.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" +msgstr "Format de metadades RFC1807" + msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.description" msgstr "" "Estructura les metadades de manera que siguin consistents amb el format " "RFC1807." - -msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" -msgstr "Format de metadades RFC1807" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/cs_CZ/locale.po index 8aa533a1f49..9b856774628 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/cs_CZ/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:54+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "Formát metadat RFC 1807" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/da_DK/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/da_DK/locale.po index d608aef5474..10b96b8af14 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/da_DK/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/da_DK/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "RFC1807 Metadata-format" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/de_DE/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/de_DE/locale.po index 3b97419d417..d406351b191 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/de_DE/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:46-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "RFC1807-Metadaten-Format" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/el_GR/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/el_GR/locale.po index e2ec6fc0bc2..264e92bf18d 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/el_GR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "Μορφή μεταδεδομένων RFC1807" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/en_US/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/en_US/locale.po index ec3bc24a2f8..aacfb93b791 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/en_US/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "RFC1807 Metadata Format" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.description" -msgstr "Structures metadata in a way that is consistent with the RFC1807 format." +msgstr "" +"Structures metadata in a way that is consistent with the RFC1807 format." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/fa_IR/locale.po index bdd7637ac2c..3a463d6a679 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "فرمت فراداده RFC1807" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/fi_FI/locale.po index ab9868e02c1..ad8d391c842 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/fi_FI/locale.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" +msgstr "RFC1807 kuvailutietoformaatti" + msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.description" msgstr "" "Jäsentää kuvailutiedon siten, että se on yhteensopiva RFC1807-formaatin " "kanssa." - -msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" -msgstr "RFC1807 kuvailutietoformaatti" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/fr_CA/locale.po index 2350d47ca34..1bc9751b360 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/fr_CA/locale.po @@ -2,17 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "Format de métadonnées RFC1807" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.description" -msgstr "Structure les métadonnées afin de les rendre conformes au format RFC1807." +msgstr "" +"Structure les métadonnées afin de les rendre conformes au format RFC1807." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/fr_FR/locale.po index e95a27864d6..8e046a789e9 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/fr_FR/locale.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.description" -msgstr "Structure les métadonnées dans un format conforme au format RFC1807." - msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "Format de métadonnées RFC1807" + +msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.description" +msgstr "Structure les métadonnées dans un format conforme au format RFC1807." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/hu_HU/locale.po index cb0610055ed..b544f65a250 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/hu_HU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "RFC1807 Metaadat Formátum" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/is_IS/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/is_IS/locale.po index a2e8edf4705..91a9a8240a3 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/is_IS/locale.po @@ -6,3 +6,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/it_IT/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/it_IT/locale.po index 5fedc96345e..07dc785d531 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/it_IT/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "RFC1807 Metadata Format" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ka_GE/locale.po index 753cebf2565..ecfccc69437 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ka_GE/locale.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" +msgstr "მოდული „RFC1807 მეტამონაცემების ფორმატი“" + msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.description" msgstr "" "აწესრიგებს მეტამონაცემებს იმ სახით, რომ ისინი შეესაბამებოდნენ RFC1807-ის " "ფორმატს." - -msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" -msgstr "მოდული „RFC1807 მეტამონაცემების ფორმატი“" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ku_IQ/locale.po index 23a60fdfc62..52772043b99 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ku_IQ/locale.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" +msgstr "داڕشتنی زانیاریی ناسێنەری RFC1807" + msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.description" msgstr "" ".زانیاریی ناسێنەری کەسی بە جۆرێک ڕێکبخە کە لەگەڵ داڕشتنی RFC1807 بگونجێت" - -msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" -msgstr "داڕشتنی زانیاریی ناسێنەری RFC1807" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/mk_MK/locale.po index 4b649795d74..28956c59620 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/mk_MK/locale.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" +msgstr "Формат на метаподатоци RFC1807" + msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.description" msgstr "" "Конструира метаподатоци на начин што е во согласност со форматот RFC1807." - -msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" -msgstr "Формат на метаподатоци RFC1807" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/nl_NL/locale.po index 85610942cff..06989f3b9b2 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/nl_NL/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "RFC1807 Metadata Formaat" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/pl_PL/locale.po index a1c5219485a..40ab439becf 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/pl_PL/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:55+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "Format metadanych RFC1807" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/pt_BR/locale.po index e9d43319eaf..e401959998d 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/pt_BR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "Formato RFC1807" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ru_RU/locale.po index f4c45878daa..812c96396bd 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "Модуль «Формат метаданных RFC1807»" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.description" -msgstr "Структурирует метаданные таким образом, чтобы они соответствовали формату RFC1807." +msgstr "" +"Структурирует метаданные таким образом, чтобы они соответствовали формату " +"RFC1807." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/sk_SK/locale.po index ecfc1f1085c..3933fb03659 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/sk_SK/locale.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.description" -msgstr "Štruktúruje metadáta spôsobom, ktorý je v súlade s formátom RFC1807." - msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "Formát metadát RFC 1807" + +msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.description" +msgstr "Štruktúruje metadáta spôsobom, ktorý je v súlade s formátom RFC1807." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/sl_SI/locale.po index ec964572622..a79d29bf9e2 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "RFC1807 oblika metapodatkov" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/sr_RS@latin/locale.po index 81999230652..1ccd665813a 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "RFC1807 format metapodataka" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/sv_SE/locale.po index 8b163c8b494..b2ea924fa32 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "RFC1807 metadataformat" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/uk_UA/locale.po index fefa16f299c..b965440c92f 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "Формат метаданих RFC1807" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..39ea2b8e599 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,12 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..39ea2b8e599 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,12 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/vi_VN/locale.po index 30757d93415..0340096cddf 100644 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/vi_VN/locale.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.description" -msgstr "Cấu trúc siêu dữ liệu phù hợp với định dạng RFC1807." - msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" msgstr "Định dạng siêu dữ liệu RFC1807" + +msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.description" +msgstr "Cấu trúc siêu dữ liệu phù hợp với định dạng RFC1807." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/ar_IQ/locale.po index 2e0b537618a..38682cf47a9 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "دفع الرسوم يدوياً" msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "سيقوم مدير التحرير أو رئيس التحرير يدوياً بتسجيل استلام مدفوعات المستخدمين (خارج هذا النظام)." +msgstr "" +"سيقوم مدير التحرير أو رئيس التحرير يدوياً بتسجيل استلام مدفوعات المستخدمين " +"(خارج هذا النظام)." msgid "plugins.paymethod.manual" msgstr "دفع الرسوم يدوياً" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/ca_ES/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/ca_ES/emails.po index 0994ee4da42..836648ffe30 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/ca_ES/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/ca_ES/emails.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-06-19 20:40+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,11 +14,6 @@ msgstr "" msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" msgstr "Notificació de pagament manual" -msgid "emails.manualPaymentNotification.description" -msgstr "" -"Aquesta plantilla de correu electrònic s'utilitza per notificar l'" -"administrador/a de la revista que s'ha sol·licitat un pagament manual." - msgid "emails.manualPaymentNotification.body" msgstr "" "Es necessari processar un pagament manual per a la revista {$contextName} i " @@ -29,3 +24,8 @@ msgstr "" "
      \n" "Aquest correu electrònic ha estat generat pel mòdul de pagament manual " "d'Open Journal Systems." + +msgid "emails.manualPaymentNotification.description" +msgstr "" +"Aquesta plantilla de correu electrònic s'utilitza per notificar " +"l'administrador/a de la revista que s'ha sol·licitat un pagament manual." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/ca_ES/locale.po index 9a1fe69ca43..c047ceee432 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/ca_ES/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-06 07:53+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,7 +18,9 @@ msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "Pagament manual de la quota" msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "L'administrador registrarà manualment el rebut del pagament que fa l'usuari (fora del programari)." +msgstr "" +"L'administrador registrarà manualment el rebut del pagament que fa l'usuari " +"(fora del programari)." msgid "plugins.paymethod.manual" msgstr "Pagament manual de la quota" @@ -26,11 +28,14 @@ msgstr "Pagament manual de la quota" msgid "plugins.paymethod.manual.settings" msgstr "Configuració del pagament manual" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" -msgstr "Instruccions" +msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" +msgstr "Enviar notificació de pagament" + +msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" +msgstr "Notificació de pagament" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" -msgstr "Instruccions del pagament de la quota per als usuaris que han escollit aquesta modalitat" +msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" +msgstr "Notificació de pagament enviada" msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" msgstr "Títol" @@ -38,11 +43,10 @@ msgstr "Títol" msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" msgstr "Quota" -msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" -msgstr "Notificació de pagament enviada" +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" +#~ msgstr "Instruccions" -msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" -msgstr "Notificació de pagament" - -msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" -msgstr "Enviar notificació de pagament" +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "Instruccions del pagament de la quota per als usuaris que han escollit " +#~ "aquesta modalitat" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/cs_CZ/locale.po index b6702c56bbc..eccc3cbf17e 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/cs_CZ/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "Ruční platba polatku" msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "Manažer ručně zaznamená přijetí platby uživatele (mimo tento software)." +msgstr "" +"Manažer ručně zaznamená přijetí platby uživatele (mimo tento software)." msgid "plugins.paymethod.manual" msgstr "Ruční platba polatku" @@ -23,12 +24,6 @@ msgstr "Ruční platba polatku" msgid "plugins.paymethod.manual.settings" msgstr "Nastavení ruční platby" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" -msgstr "Instrukce" - -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" -msgstr "Instrukce pro platbu poplatku pro uživatele, kteří zvolili ruční platbu poplatku" - msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" msgstr "Poslat oznámení o platbě" @@ -43,3 +38,11 @@ msgstr "Název" msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" msgstr "Poplatek" + +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" +#~ msgstr "Instrukce" + +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "Instrukce pro platbu poplatku pro uživatele, kteří zvolili ruční platbu " +#~ "poplatku" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/da_DK/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/da_DK/locale.po index 6b3d0124815..aea201224ca 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/da_DK/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/da_DK/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-08 17:55+0000\n" "Last-Translator: Niels Erik Frederiksen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"Language-Team: Danish \n" "Language: da_DK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,12 +28,6 @@ msgstr "Manuel betaling af gebyr" msgid "plugins.paymethod.manual.settings" msgstr "Manuelle betalingsinstruktioner" -msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" -msgstr "Titel" - -msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" -msgstr "Gebyr" - msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" msgstr "Send meddelelse om betaling" @@ -42,3 +36,9 @@ msgstr "Meddelelse om betaling" msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" msgstr "Meddelelse om betaling sendt" + +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" +msgstr "Titel" + +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" +msgstr "Gebyr" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/de_DE/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/de_DE/emails.po index 7bb101a0d16..eba9e95f0b5 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/de_DE/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/de_DE/emails.po @@ -2,21 +2,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" msgstr "Benachrichtigung über manuelle Zahlung" msgid "emails.manualPaymentNotification.body" msgstr "" -"Eine manuelle Zahlung ist für die Zeitschrift {$contextName} und den/die Benutzer/in {$userFullName} (Benutzer/innen-Name "{$userName}") angekündigt worden.
      \n" +"Eine manuelle Zahlung ist für die Zeitschrift {$contextName} und den/die " +"Benutzer/in {$userFullName} (Benutzer/innen-Name "{$userName}") " +"angekündigt worden.
      \n" "
      \n" "Gezahlt werden soll für "{$itemName}".
      \n" "Die Kosten betragen {$itemCost} ({$itemCurrencyCode}).
      \n" @@ -24,4 +26,6 @@ msgstr "" "Diese E-Mail wurde vom OJS-Plugin Manuelle Gebührenzahlung erzeugt." msgid "emails.manualPaymentNotification.description" -msgstr "Diese E-Mail-Vorlage wird genutzt, um eine/n Zeitschriftenverwalter/in darüber zu benachrichtigen, dass eine manuelle Zahlung beantragt worden ist." +msgstr "" +"Diese E-Mail-Vorlage wird genutzt, um eine/n Zeitschriftenverwalter/in " +"darüber zu benachrichtigen, dass eine manuelle Zahlung beantragt worden ist." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/de_DE/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/de_DE/locale.po index 820e3be5487..3e27470de6f 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/de_DE/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "Manuelle Gebührenzahlung" msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "Der/die Abonnementverwalter/in verzeichnet den Erhalt von Zahlungen manuell (außerhalb der Software)." +msgstr "" +"Der/die Abonnementverwalter/in verzeichnet den Erhalt von Zahlungen manuell " +"(außerhalb der Software)." msgid "plugins.paymethod.manual" msgstr "Manuelle Gebührenzahlung" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/el_GR/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/el_GR/emails.po index a2a48a42461..4f4db219c94 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/el_GR/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/el_GR/emails.po @@ -2,20 +2,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" msgstr "Μη αυτόματη ειδοποίηση πληρωμής" msgid "emails.manualPaymentNotification.body" -msgstr "Πρέπει να διεκπεραιωθεί μια μη αυτόματη πληρωμή για το περιοδικό {$contextName} και ο χρήστης {$userFullName} (username "{$userName}").
      \n
      \n Το αντικείμενο για το οποίο πληρώνεται είναι "{$itemName}".
      \n Το κόστος είναι {$itemCost} ({$itemCurrencyCode}).
      \n
      \n Αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δημιουργήθηκε από την προσθήκη Open Journal Systems' Manual Payment." +msgstr "" +"Πρέπει να διεκπεραιωθεί μια μη αυτόματη πληρωμή για το περιοδικό " +"{$contextName} και ο χρήστης {$userFullName} (username "{$userName}" +"").
      \n" +"
      \n" +" Το αντικείμενο για το οποίο πληρώνεται είναι "{$itemName}".
      \n" +" Το κόστος είναι {$itemCost} ({$itemCurrencyCode}).
      \n" +"
      \n" +" Αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δημιουργήθηκε από την προσθήκη " +"Open Journal Systems' Manual Payment." msgid "emails.manualPaymentNotification.description" -msgstr "Αυτό το πρότυπο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου χρησιμοποιείται για να ειδοποιήσει μια επαφή διαχειριστή περιοδικού ότι ζητήθηκε μη αυτόματη πληρωμή." +msgstr "" +"Αυτό το πρότυπο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου χρησιμοποιείται για να ειδοποιήσει " +"μια επαφή διαχειριστή περιοδικού ότι ζητήθηκε μη αυτόματη πληρωμή." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/el_GR/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/el_GR/locale.po index e941d0255e4..3ddd448ae49 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/el_GR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "Μη αυτόματη πληρωμή τελών" msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "Ο διαχειριστής θα καταγράψει με μη αυτόματο τρόπο την απόδειξη πληρωμής ενός χρήστη (εκτός αυτού του λογισμικού)." +msgstr "" +"Ο διαχειριστής θα καταγράψει με μη αυτόματο τρόπο την απόδειξη πληρωμής ενός " +"χρήστη (εκτός αυτού του λογισμικού)." msgid "plugins.paymethod.manual" msgstr "Μη αυτόματη πληρωμή τελών" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/en_US/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/en_US/emails.po index a12e8c92bec..3c88c50278b 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/en_US/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/en_US/emails.po @@ -2,21 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" msgstr "Manual Payment Notification" msgid "emails.manualPaymentNotification.body" msgstr "" -"A manual payment needs to be processed for the journal {$contextName} and the user {$userFullName} (username "{$userName}").
      \n" +"A manual payment needs to be processed for the journal {$contextName} and " +"the user {$userFullName} (username "{$userName}").
      \n" "
      \n" "The item being paid for is "{$itemName}".
      \n" "The cost is {$itemCost} ({$itemCurrencyCode}).
      \n" @@ -24,4 +25,6 @@ msgstr "" "This email was generated by Open Journal Systems' Manual Payment plugin." msgid "emails.manualPaymentNotification.description" -msgstr "This email template is used to notify a journal manager contact that a manual payment was requested." +msgstr "" +"This email template is used to notify a journal manager contact that a " +"manual payment was requested." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/en_US/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/en_US/locale.po index 6f460c1eb99..c6635143e3d 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/en_US/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "Manual Fee Payment" msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "The manager will manually record receipt of a user's payment (outside of this software)." +msgstr "" +"The manager will manually record receipt of a user's payment (outside of " +"this software)." msgid "plugins.paymethod.manual" msgstr "Manual Fee Payment" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/es_ES/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/es_ES/locale.po index deb39a08aa0..c93061925fc 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/es_ES/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:56+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "Pago Manual" msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "El gestor registra manualmente el pago de los usuarios (fuera de este software)." +msgstr "" +"El gestor registra manualmente el pago de los usuarios (fuera de este " +"software)." msgid "plugins.paymethod.manual" msgstr "Pago Manual" @@ -23,11 +25,14 @@ msgstr "Pago Manual" msgid "plugins.paymethod.manual.settings" msgstr "Opciones de Pago Manual" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" -msgstr "Instrucciones" +msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" +msgstr "Enviar notificación de pago" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" -msgstr "Instrucciones de pago para los usuarios que eligen Pago Manual." +msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" +msgstr "Notificación de pago" + +msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" +msgstr "Notificación de pago enviada" msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" msgstr "Título" @@ -35,11 +40,8 @@ msgstr "Título" msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" msgstr "Tarifa" -msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" -msgstr "Enviar notificación de pago" - -msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" -msgstr "Notificación de pago" +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" +#~ msgstr "Instrucciones" -msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" -msgstr "Notificación de pago enviada" +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" +#~ msgstr "Instrucciones de pago para los usuarios que eligen Pago Manual." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/eu_ES/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/eu_ES/emails.po index 8c5dc0b0d2f..379247f4d05 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/eu_ES/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/eu_ES/emails.po @@ -2,21 +2,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" msgstr "Eskuzko ordainketaren jakinarazpena" msgid "emails.manualPaymentNotification.body" msgstr "" -"{$userFullName} erabiltzaileak ("{$userName}" erab.-iz.) {$contextName} aldizkarirako egindako eskuzko ordainketa bat prozesatu beharrean dago.
      \n" +"{$userFullName} erabiltzaileak ("{$userName}" erab.-iz.) " +"{$contextName} aldizkarirako egindako eskuzko ordainketa bat prozesatu " +"beharrean dago.
      \n" "
      \n" "Ordaindu beharreko lana "{$itemName}" da.
      \n" "Kostua : {$itemCost} ({$itemCurrencyCode}).
      \n" @@ -24,4 +26,6 @@ msgstr "" "Mezu hau Open Journal Systems-en Eskuzko ordainketen pluginak sortu du." msgid "emails.manualPaymentNotification.description" -msgstr "Mezu-txantiloi hau aldizkariaren kudeatzaileari eskuzko ordainketa bat eskatu dela jakinarazteko erabiltzen da." +msgstr "" +"Mezu-txantiloi hau aldizkariaren kudeatzaileari eskuzko ordainketa bat " +"eskatu dela jakinarazteko erabiltzen da." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/eu_ES/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/eu_ES/locale.po index a9748efe784..3b799d978cb 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/eu_ES/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/eu_ES/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "Eskuzko tarifa-ordainketa" msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "Kudeatzaileak eskuz erregistratuko du erabiltzailearen ordainketa (software honetatik kanpora)." +msgstr "" +"Kudeatzaileak eskuz erregistratuko du erabiltzailearen ordainketa (software " +"honetatik kanpora)." msgid "plugins.paymethod.manual" msgstr "Eskuzko tarifa-ordainketa" @@ -23,12 +25,6 @@ msgstr "Eskuzko tarifa-ordainketa" msgid "plugins.paymethod.manual.settings" msgstr "Eskuzko ordainketaren ezarpenak" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" -msgstr "Instrukzioak" - -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" -msgstr "Eskuzko tarifa-ordainketa hautatzen duten erabiltzaileentzako instrukzioak" - msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" msgstr "Bidali ordainketaren jakinarazpena" @@ -43,3 +39,10 @@ msgstr "Titulua" msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" msgstr "Tarifa" + +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" +#~ msgstr "Instrukzioak" + +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "Eskuzko tarifa-ordainketa hautatzen duten erabiltzaileentzako instrukzioak" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/fa_IR/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/fa_IR/emails.po index 66734dd9c4f..1d11dfdc62f 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/fa_IR/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/fa_IR/emails.po @@ -2,21 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" msgstr "اطلاع رسانی پرداخت دستی" msgid "emails.manualPaymentNotification.body" msgstr "" -"یک پرداخت دستی قرار است برای مجله {$contextName} از طرف کاربر {$userFullName} (username "{$userName}") صورت گیرد.
      \n" +"یک پرداخت دستی قرار است برای مجله {$contextName} از طرف کاربر " +"{$userFullName} (username "{$userName}") صورت گیرد.
      \n" "
      \n" "مورد خرید "{$itemName}".
      \n" "قیمت {$itemCost} ({$itemCurrencyCode}).
      \n" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/fa_IR/locale.po index 1a1e5627149..9a2a4cf8b7a 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "پرداخت بصورت دستی" msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "مدیر مجله بصورت دستی پرداخت توسط یک کاربر را ثبت میکند (در خارج از این نرم‌افزار)." +msgstr "" +"مدیر مجله بصورت دستی پرداخت توسط یک کاربر را ثبت میکند (در خارج از این " +"نرم‌افزار)." msgid "plugins.paymethod.manual" msgstr "پرداخت بصورت دستی" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/fr_CA/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/fr_CA/emails.po index 86f10f208a9..21611dd77ac 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/fr_CA/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/fr_CA/emails.po @@ -2,26 +2,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" msgstr "Avis de paiement manuel" msgid "emails.manualPaymentNotification.body" msgstr "" -"Un paiement manuel doit être traité pour la revue {$contextName} et l'utilisateur {$userFullName} (nom d'utilisateur "{$userName}").
      \n" +"Un paiement manuel doit être traité pour la revue {$contextName} et " +"l'utilisateur {$userFullName} (nom d'utilisateur "{$userName}")." +"
      \n" "
      \n" "L'élément facturé est "{$itemName}".
      \n" "Le coût est de {$itemCost} ({$itemCurrencyCode}).
      \n" "
      \n" -"Ce courriel a été généré par le plugiciel de paiement manuel du Open Journal Systems." +"Ce courriel a été généré par le plugiciel de paiement manuel du Open Journal " +"Systems." msgid "emails.manualPaymentNotification.description" -msgstr "Ce modèle de courriel est utilisé pour aviser un directeur de revue que le paiement manuel a été demandé." +msgstr "" +"Ce modèle de courriel est utilisé pour aviser un directeur de revue que le " +"paiement manuel a été demandé." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/fr_CA/locale.po index 337f35f3ad7..4d258acf681 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/fr_CA/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "Paiement manuel des frais" msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "Le responsable inscrira manuellement la réception du paiement de l'utilisateur (en dehors de ce logiciel)." +msgstr "" +"Le responsable inscrira manuellement la réception du paiement de " +"l'utilisateur (en dehors de ce logiciel)." msgid "plugins.paymethod.manual" msgstr "Paiement manuel des frais" @@ -23,11 +25,14 @@ msgstr "Paiement manuel des frais" msgid "plugins.paymethod.manual.settings" msgstr "Paramètres pour le paiement manuel" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" -msgstr "Instructions" +msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" +msgstr "Envoyer une notification de paiement" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" -msgstr "Instructions pour le paiement des frais à l'intention des utilisateurs choisissant le paiement manuel des frais." +msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" +msgstr "Notification de paiement" + +msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" +msgstr "Notification de paiement envoyée" msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" msgstr "Titre" @@ -35,11 +40,10 @@ msgstr "Titre" msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" msgstr "Frais" -msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" -msgstr "Envoyer une notification de paiement" - -msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" -msgstr "Notification de paiement" +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" +#~ msgstr "Instructions" -msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" -msgstr "Notification de paiement envoyée" +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "Instructions pour le paiement des frais à l'intention des utilisateurs " +#~ "choisissant le paiement manuel des frais." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/fr_FR/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/fr_FR/emails.po index 65e7806c27a..b522846ab5f 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/fr_FR/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/fr_FR/emails.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:48+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.manualPaymentNotification.description" -msgstr "" -"Ce modèle de courriel est utilisé pour notifier un directeur ou une " -"directrice de revue qu'un paiement manuel a été demandé." +msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" +msgstr "Notification de paiement manuel" msgid "emails.manualPaymentNotification.body" msgstr "" @@ -28,5 +26,7 @@ msgstr "" "Ce courriel a été généré par le module de paiement manuel d'Open Journal " "Systems." -msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" -msgstr "Notification de paiement manuel" +msgid "emails.manualPaymentNotification.description" +msgstr "" +"Ce modèle de courriel est utilisé pour notifier un directeur ou une " +"directrice de revue qu'un paiement manuel a été demandé." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/fr_FR/locale.po index c6801534628..cacd44095d7 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:48+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,31 +11,31 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" -msgstr "Frais" +msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" +msgstr "Paiement manuel des frais" -msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" -msgstr "Titre" +msgid "plugins.paymethod.manual.description" +msgstr "" +"Le responsable enregistrera manuellement la réception du paiement de " +"l'utilisateur ou utilisatrice (en dehors de ce logiciel)." -msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" -msgstr "Notification de paiement envoyée" +msgid "plugins.paymethod.manual" +msgstr "Paiement manuel des frais" -msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" -msgstr "Notification de paiement" +msgid "plugins.paymethod.manual.settings" +msgstr "Instructions pour le paiement manuel" msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" msgstr "Envoyer une notification de paiement" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings" -msgstr "Instructions pour le paiement manuel" +msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" +msgstr "Notification de paiement" -msgid "plugins.paymethod.manual" -msgstr "Paiement manuel des frais" +msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" +msgstr "Notification de paiement envoyée" -msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "" -"Le responsable enregistrera manuellement la réception du paiement de " -"l'utilisateur ou utilisatrice (en dehors de ce logiciel)." +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" +msgstr "Titre" -msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" -msgstr "Paiement manuel des frais" +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" +msgstr "Frais" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/hr_HR/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/hr_HR/locale.po index 596f0b2c931..3f12728f336 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/hr_HR/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/hr_HR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "Ručna uplata naknada" msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "Administrator pretplate će ručno evidentirati primitak korisnikove uplate (izvan ovog programa)." +msgstr "" +"Administrator pretplate će ručno evidentirati primitak korisnikove uplate " +"(izvan ovog programa)." msgid "plugins.paymethod.manual" msgstr "Ručna uplata naknada" @@ -23,11 +25,14 @@ msgstr "Ručna uplata naknada" msgid "plugins.paymethod.manual.settings" msgstr "Postavke ručne uplate" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" -msgstr "Upute" +msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" +msgstr "Pošalji obavijest o plaćanju" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" -msgstr "Upute za uplatu naknada za korisnike koji izaberu ručnu uplatu naknada" +msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" +msgstr "Obavijest o plaćanju" + +msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" +msgstr "Obavijest o plaćanju poslana" msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" msgstr "Naziv" @@ -35,11 +40,9 @@ msgstr "Naziv" msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" msgstr "Iznos" -msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" -msgstr "Pošalji obavijest o plaćanju" - -msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" -msgstr "Obavijest o plaćanju" +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" +#~ msgstr "Upute" -msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" -msgstr "Obavijest o plaćanju poslana" +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "Upute za uplatu naknada za korisnike koji izaberu ručnu uplatu naknada" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/hu_HU/locale.po index 1db3594513d..1920ee2232a 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/hu_HU/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "Kézi díjfizetés" msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "A menedzser kézzel rögzíti a felhasználó befizetési nyugtáját e szoftvertől függetlenül." +msgstr "" +"A menedzser kézzel rögzíti a felhasználó befizetési nyugtáját e szoftvertől " +"függetlenül." msgid "plugins.paymethod.manual" msgstr "Kézi díjfizetés" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/id_ID/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/id_ID/locale.po index cf641ce967f..a7c7cee9262 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/id_ID/locale.po @@ -28,14 +28,6 @@ msgstr "Pembayaran Biaya Secara Manual" msgid "plugins.paymethod.manual.settings" msgstr "Intruksi Pembayaran Secara Manual" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" -msgstr "" -" Instruksi \n" -"" - -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" -msgstr " Instruksi Pembayaran untuk metode pembayaran manual pilihan pengguna" - msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" msgstr "Kirim notifikasi pembayaran" @@ -50,3 +42,10 @@ msgstr "Judul" msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" msgstr "Biaya" + +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" +#~ msgstr " Instruksi \n" + +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" +#~ msgstr "" +#~ " Instruksi Pembayaran untuk metode pembayaran manual pilihan pengguna" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/is_IS/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/is_IS/emails.po index 97db787d30b..21fe91a85f9 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/is_IS/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/is_IS/emails.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-02-10 00:38+0000\n" "Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "Language: is_IS\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,3 +14,9 @@ msgstr "" msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" msgstr "" + +msgid "emails.manualPaymentNotification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.manualPaymentNotification.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/is_IS/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/is_IS/locale.po index a2e8edf4705..fdf1fcf88e7 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/is_IS/locale.po @@ -6,3 +6,30 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" +msgstr "" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/it_IT/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/it_IT/emails.po index 2e1fd863bf5..ea6c4a7e0d7 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/it_IT/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/it_IT/emails.po @@ -2,26 +2,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" msgstr "Notifica di pagamento manuale" msgid "emails.manualPaymentNotification.body" msgstr "" -"Bisogna registrare un pagamento offline per {$contextName}, utente {$userFullName} (username "{$userName}").
      \n" +"Bisogna registrare un pagamento offline per {$contextName}, utente " +"{$userFullName} (username "{$userName}").
      \n" "
      \n" "Il pagamento riguarda "{$itemName}".
      \n" "Il costo è {$itemCost} ({$itemCurrencyCode}).
      \n" "
      \n" -"Questa email è generata automaticamente da Open Journal Systems' Manual Payment plugin." +"Questa email è generata automaticamente da Open Journal Systems' Manual " +"Payment plugin." msgid "emails.manualPaymentNotification.description" -msgstr "Questo template viene usato per notificare a journal manager che un pagamento manuale è stato richiesto." +msgstr "" +"Questo template viene usato per notificare a journal manager che un " +"pagamento manuale è stato richiesto." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/it_IT/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/it_IT/locale.po index 0671cb72625..a97b51e29a8 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/it_IT/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "Pagamenti offline" msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "L'amministratore può registrare i dettagli del pagamento effettuato da un utente al di fuori da OJS." +msgstr "" +"L'amministratore può registrare i dettagli del pagamento effettuato da un " +"utente al di fuori da OJS." msgid "plugins.paymethod.manual" msgstr "Pagamento offline" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/ka_GE/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/ka_GE/emails.po index ed283bd8747..701438ef85b 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/ka_GE/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/ka_GE/emails.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:53+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.manualPaymentNotification.description" -msgstr "" -"წერილის ეს შაბლონი გამოიყენება ჟურნალის მმართველის შეტყობინებისათვის, რომ " -"მოთხოვნილია თანხის ხელით გადახდა." +msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" +msgstr "შეტყობინება გადახდის შესახებ" msgid "emails.manualPaymentNotification.body" msgstr "" @@ -26,5 +24,7 @@ msgstr "" "
      \n" "ეს წერილი დაგენერირდა Open Journal Systems-ის მოდულით „ხელით გადახდა“." -msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" -msgstr "შეტყობინება გადახდის შესახებ" +msgid "emails.manualPaymentNotification.description" +msgstr "" +"წერილის ეს შაბლონი გამოიყენება ჟურნალის მმართველის შეტყობინებისათვის, რომ " +"მოთხოვნილია თანხის ხელით გადახდა." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/ka_GE/locale.po index b8da50b22a7..746b35378de 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/ka_GE/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:53+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,31 +11,31 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" -msgstr "თანხა" +msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" +msgstr "მოდული „გადახდის ხელით შეტანა“" -msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" -msgstr "დასახელება" +msgid "plugins.paymethod.manual.description" +msgstr "" +"საშუალებას აძლევს მმართველს ხელით შეიტანოს ინფორმაცია მომხმარებლის " +"გადახდებზე (გადახდა, რომელმაც გარე სისტემაში გაიარა)." -msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" -msgstr "შეტყობინება გადახდაზე გაგაზავნილია" +msgid "plugins.paymethod.manual" +msgstr "გადახდის ხელით შეტანა" -msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" -msgstr "შეტყობინება გადახდაზე" +msgid "plugins.paymethod.manual.settings" +msgstr "გადახდის ხელით შეტანის სახელმძღვანელო" msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა გადახდეის შესახებ" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings" -msgstr "გადახდის ხელით შეტანის სახელმძღვანელო" +msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" +msgstr "შეტყობინება გადახდაზე" -msgid "plugins.paymethod.manual" -msgstr "გადახდის ხელით შეტანა" +msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" +msgstr "შეტყობინება გადახდაზე გაგაზავნილია" -msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "" -"საშუალებას აძლევს მმართველს ხელით შეიტანოს ინფორმაცია მომხმარებლის " -"გადახდებზე (გადახდა, რომელმაც გარე სისტემაში გაიარა)." +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" +msgstr "დასახელება" -msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" -msgstr "მოდული „გადახდის ხელით შეტანა“" +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" +msgstr "თანხა" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/ku_IQ/locale.po index a0d5db9c64c..345e506ffd7 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-10 23:37+0000\n" "Last-Translator: Hewa Salam Khalid \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,29 +11,29 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" -msgstr "بڕی پارە" +msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" +msgstr "پارەدانی دەستی" -msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" -msgstr "ناونیشان" +msgid "plugins.paymethod.manual.description" +msgstr "بەڕێوەبەر خۆی پارەدانەکان تۆمار دەکات کە لە زانکۆ واسڵ کراون." -msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" -msgstr "ئاگادارکردنەوەی پارەدان نێردرا" +msgid "plugins.paymethod.manual" +msgstr "پارەدانی دەستی" -msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" -msgstr "ئاگاداریی پارەدان" +msgid "plugins.paymethod.manual.settings" +msgstr "ڕێنماییەکانی پارەدانی دەستی" msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" msgstr "ئاگادارکردنەوەی پارەدان بنێرە" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings" -msgstr "ڕێنماییەکانی پارەدانی دەستی" +msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" +msgstr "ئاگاداریی پارەدان" -msgid "plugins.paymethod.manual" -msgstr "پارەدانی دەستی" +msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" +msgstr "ئاگادارکردنەوەی پارەدان نێردرا" -msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "بەڕێوەبەر خۆی پارەدانەکان تۆمار دەکات کە لە زانکۆ واسڵ کراون." +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" +msgstr "ناونیشان" -msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" -msgstr "پارەدانی دەستی" +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" +msgstr "بڕی پارە" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/mk_MK/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/mk_MK/emails.po index d6b43a9bc12..bf8cebdf6d6 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/mk_MK/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/mk_MK/emails.po @@ -11,10 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.manualPaymentNotification.description" -msgstr "" -"Овој образец за е-пошта се користи за да го извести контактот на менаџерот " -"за списанија дека е побарано рачно плаќање." +msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" +msgstr "Известување за рачно плаќање" msgid "emails.manualPaymentNotification.body" msgstr "" @@ -27,5 +25,7 @@ msgstr "" "Оваа е-пошта е генерирана од приклучокот за рачно плаќање на Open Journal " "Systems." -msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" -msgstr "Известување за рачно плаќање" +msgid "emails.manualPaymentNotification.description" +msgstr "" +"Овој образец за е-пошта се користи за да го извести контактот на менаџерот " +"за списанија дека е побарано рачно плаќање." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/mk_MK/locale.po index f654a1f86d9..b9f6efccd49 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/mk_MK/locale.po @@ -11,31 +11,31 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" -msgstr "Надоместок" +msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" +msgstr "Рачно плаќање на надоместок" -msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" -msgstr "Наслов" +msgid "plugins.paymethod.manual.description" +msgstr "" +"Менаџерот рачно ќе снима прием на плаќање на корисникот (надвор од овој " +"софтвер)." -msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" -msgstr "Испратено известување за плаќање" +msgid "plugins.paymethod.manual" +msgstr "Рачно плаќање на надоместок" -msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" -msgstr "Известување за плаќање" +msgid "plugins.paymethod.manual.settings" +msgstr "Упатство за рачно плаќање" msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" msgstr "Испратете известување за плаќање" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings" -msgstr "Упатство за рачно плаќање" +msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" +msgstr "Известување за плаќање" -msgid "plugins.paymethod.manual" -msgstr "Рачно плаќање на надоместок" +msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" +msgstr "Испратено известување за плаќање" -msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "" -"Менаџерот рачно ќе снима прием на плаќање на корисникот (надвор од овој " -"софтвер)." +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" +msgstr "Наслов" -msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" -msgstr "Рачно плаќање на надоместок" +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" +msgstr "Надоместок" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/nb_NO/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/nb_NO/emails.po index 4714da0efc4..a6ba37e9215 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/nb_NO/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/nb_NO/emails.po @@ -11,10 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.manualPaymentNotification.description" -msgstr "" -"Denne e-posten brukes til å meddele en abbonementskontakt om en forespørsel " -"om en manuell betaling." +msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" +msgstr "Beskjed om manuell betaling" msgid "emails.manualPaymentNotification.body" msgstr "" @@ -27,5 +25,7 @@ msgstr "" "Dette er en automatisk generert e-post fra Open Journal Systems sitt " "manuelle betalings-programtillegg." -msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" -msgstr "Beskjed om manuell betaling" +msgid "emails.manualPaymentNotification.description" +msgstr "" +"Denne e-posten brukes til å meddele en abbonementskontakt om en forespørsel " +"om en manuell betaling." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/nb_NO/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/nb_NO/locale.po index 9e2cc2202f1..17699b756b6 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/nb_NO/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/nb_NO/locale.po @@ -28,12 +28,6 @@ msgstr "Manuell betaling" msgid "plugins.paymethod.manual.settings" msgstr "Instrukser for manuell betaling" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" -msgstr "Instruks" - -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" -msgstr "Instruks for gebyrinnbetaling for brukere som velger Manuell betaling av gebyr" - msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" msgstr "Send beskjed om betaling" @@ -48,3 +42,11 @@ msgstr "Tittel" msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" msgstr "Betaling" + +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" +#~ msgstr "Instruks" + +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "Instruks for gebyrinnbetaling for brukere som velger Manuell betaling av " +#~ "gebyr" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/nl_NL/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/nl_NL/emails.po index 3ba21536c48..d4acee8beb7 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/nl_NL/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/nl_NL/emails.po @@ -2,26 +2,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:34+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:34+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:34+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:34+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" msgstr "Bericht van handmatige betaling" msgid "emails.manualPaymentNotification.body" msgstr "" -"Er moet een handmatige betaling verwerkt worden voor tijdschrift {$contextName} en gebruiker {$userFullName} (gebruikersnaam "{$userName}").
      \n" +"Er moet een handmatige betaling verwerkt worden voor tijdschrift " +"{$contextName} en gebruiker {$userFullName} (gebruikersnaam "{$userName}" +"").
      \n" "
      \n" "Er wordt betaald voor "{$itemName}".
      \n" "De prijs is {$itemCost} ({$itemCurrencyCode}).
      \n" "
      \n" -"Deze e-mail is gegenereerd door de Handmatige betalingen plugin van Open Journal Systems." +"Deze e-mail is gegenereerd door de Handmatige betalingen plugin van Open " +"Journal Systems." msgid "emails.manualPaymentNotification.description" -msgstr "Dit e-mail sjabloon wordt gebruikt om een tijdschriftbeheerder te verwittigen dat een handmatige betaling werd aangevraagd." +msgstr "" +"Dit e-mail sjabloon wordt gebruikt om een tijdschriftbeheerder te " +"verwittigen dat een handmatige betaling werd aangevraagd." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/nl_NL/locale.po index 23a36504fbd..7d11f5b6dbe 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/nl_NL/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "Handmatige betalingsverwerking" msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "De beheerder zal de ontvangst van betalingen handmatig verwerken (buiten deze software)." +msgstr "" +"De beheerder zal de ontvangst van betalingen handmatig verwerken (buiten " +"deze software)." msgid "plugins.paymethod.manual" msgstr "Handmatige betalingsverwerking" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/pl_PL/locale.po index 3c79e1745ad..4dcf6d6989c 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/pl_PL/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:57+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "Ręczne dokonanie opłaty" msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "Menadżer ręcznie zapisze odbiór opłaty wniesionej przez użytkownika (poza oprogramowaniem)." +msgstr "" +"Menadżer ręcznie zapisze odbiór opłaty wniesionej przez użytkownika (poza " +"oprogramowaniem)." msgid "plugins.paymethod.manual" msgstr "Ręczne dokonanie opłaty" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/pt_BR/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/pt_BR/emails.po index a5a3e192733..975241a6c75 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/pt_BR/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/pt_BR/emails.po @@ -2,26 +2,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" msgstr "Notificação de pagamento manual" msgid "emails.manualPaymentNotification.body" msgstr "" -"É necessário realizar o processamento de um pagamento manual de assinatura da revista {$contextName}, pelo usuário {$userFullName} (login "{$userName}").
      \n" +"É necessário realizar o processamento de um pagamento manual de assinatura " +"da revista {$contextName}, pelo usuário {$userFullName} (login "" +"{$userName}").
      \n" "
      \n" "O item adquirido é "{$itemName}".
      \n" "Valor em ({$itemCurrencyCode}): {$itemCost}
      \n" "
      \n" -"Esta é uma mensagem automática da ferramenta de Pagamento manual do Open Journal Systems." +"Esta é uma mensagem automática da ferramenta de Pagamento manual do Open " +"Journal Systems." msgid "emails.manualPaymentNotification.description" -msgstr "Mensagem automática notificando editor-gerente que um pagamento manual foi realizado e exige processamento." +msgstr "" +"Mensagem automática notificando editor-gerente que um pagamento manual foi " +"realizado e exige processamento." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/pt_BR/locale.po index 697b38dc857..f35929413eb 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/pt_BR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "Controle de pagamento manual" @@ -23,11 +23,14 @@ msgstr "Registro de pagamento" msgid "plugins.paymethod.manual.settings" msgstr "Configurações para controle de pagamento" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" -msgstr "Instruções" +msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" +msgstr "Enviar notificação de pagamento" + +msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" +msgstr "Notificação de pagamento" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" -msgstr "Instruções para usuários que escolhem o método de pagamento manual" +msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" +msgstr "Notificação de pagamento enviada" msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" msgstr "Título" @@ -35,11 +38,8 @@ msgstr "Título" msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" msgstr "Taxa" -msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" -msgstr "Enviar notificação de pagamento" - -msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" -msgstr "Notificação de pagamento" +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" +#~ msgstr "Instruções" -msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" -msgstr "Notificação de pagamento enviada" +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" +#~ msgstr "Instruções para usuários que escolhem o método de pagamento manual" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/pt_PT/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/pt_PT/locale.po index b75e01661d5..0637ae5e78b 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/pt_PT/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/pt_PT/locale.po @@ -26,11 +26,14 @@ msgstr "Registo de pagamento" msgid "plugins.paymethod.manual.settings" msgstr "Configurações para Pagamento Manual" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" -msgstr "Instruções" +msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" +msgstr "Enviar notificação de pagamento" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" -msgstr "Instruções para utilizadores que seleccionem o Método de Pagamento Manual" +msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" +msgstr "Notificação de pagamento" + +msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" +msgstr "Notificação de pagamento enviada" msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" msgstr "Título" @@ -38,11 +41,9 @@ msgstr "Título" msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" msgstr "Taxa" -msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" -msgstr "Enviar notificação de pagamento" +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" +#~ msgstr "Instruções" -msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" -msgstr "Notificação de pagamento" - -msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" -msgstr "Notificação de pagamento enviada" +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" +#~ msgstr "" +#~ "Instruções para utilizadores que seleccionem o Método de Pagamento Manual" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/ru_RU/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/ru_RU/emails.po index beb2da0a33c..d0273dc09ad 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/ru_RU/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/ru_RU/emails.po @@ -2,26 +2,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:35+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" msgstr "Уведомление о платеже" msgid "emails.manualPaymentNotification.body" msgstr "" -"Необходимо вручную обработать платеж для журнала «{$contextName}» и пользователя {$userFullName} (имя пользователя «{$userName}»).
      \n" +"Необходимо вручную обработать платеж для журнала «{$contextName}» и " +"пользователя {$userFullName} (имя пользователя «{$userName}»).
      \n" "
      \n" "Оплата вносится за «{$itemName}».
      \n" "Сумма {$itemCost} ({$itemCurrencyCode}).
      \n" "
      \n" -"Это письмо сгенерировано модулем «Ввод оплаты вручную» системы Open Journal Systems." +"Это письмо сгенерировано модулем «Ввод оплаты вручную» системы Open Journal " +"Systems." msgid "emails.manualPaymentNotification.description" -msgstr "Этот шаблон письма используется для уведомления управляющего журналом о том, что был запрошен ввод оплаты вручную." +msgstr "" +"Этот шаблон письма используется для уведомления управляющего журналом о том, " +"что был запрошен ввод оплаты вручную." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/ru_RU/locale.po index 71ef1db00ee..505c9a8c28c 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "Модуль «Ввод оплаты вручную»" msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "Позволяет менеджеру вручную ввести информацию о платеже пользователя (оплату, прошедшую вне этой системы)." +msgstr "" +"Позволяет менеджеру вручную ввести информацию о платеже пользователя " +"(оплату, прошедшую вне этой системы)." msgid "plugins.paymethod.manual" msgstr "Ввод оплаты вручную" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/sk_SK/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/sk_SK/emails.po index 891dbfc566a..e91cb9dded5 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/sk_SK/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/sk_SK/emails.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-12 13:36+0000\n" "Last-Translator: Miroslav Chladný \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.manualPaymentNotification.description" -msgstr "" -"Táto e-mailová šablóna slúži k upozorneniu kontaktu manažéra časopisu, že " -"bola požadovaná manuálna platba." +msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" +msgstr "Oznámenie o manuálnej platbe" msgid "emails.manualPaymentNotification.body" msgstr "" @@ -26,5 +24,7 @@ msgstr "" "
      \n" "Tento email bol vygenerovaný OJS pluginom Manuálne platby." -msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" -msgstr "Oznámenie o manuálnej platbe" +msgid "emails.manualPaymentNotification.description" +msgstr "" +"Táto e-mailová šablóna slúži k upozorneniu kontaktu manažéra časopisu, že " +"bola požadovaná manuálna platba." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/sk_SK/locale.po index 2d78849bcf5..0c04864291a 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-12 13:08+0000\n" "Last-Translator: Miroslav Chladný \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,30 +11,30 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" -msgstr "Poplatok" +msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" +msgstr "Manuálna platba poplatkov" -msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" -msgstr "Názov" +msgid "plugins.paymethod.manual.description" +msgstr "" +"Manažér manuálne zaznamená prijatie platby užívateľa (mimo tento software)." -msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" -msgstr "Oznámenie o platbe odoslané" +msgid "plugins.paymethod.manual" +msgstr "Manuálna platba polatku" -msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" -msgstr "Oznámenie o platbe" +msgid "plugins.paymethod.manual.settings" +msgstr "Nastavenie manuálnej platby" msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" msgstr "Poslať oznámenie o platbe" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings" -msgstr "Nastavenie manuálnej platby" +msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" +msgstr "Oznámenie o platbe" -msgid "plugins.paymethod.manual" -msgstr "Manuálna platba polatku" +msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" +msgstr "Oznámenie o platbe odoslané" -msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "" -"Manažér manuálne zaznamená prijatie platby užívateľa (mimo tento software)." +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" +msgstr "Názov" -msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" -msgstr "Manuálna platba poplatkov" +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" +msgstr "Poplatok" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/sl_SI/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/sl_SI/emails.po index a12e8c92bec..3c88c50278b 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/sl_SI/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/sl_SI/emails.po @@ -2,21 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:36+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" msgstr "Manual Payment Notification" msgid "emails.manualPaymentNotification.body" msgstr "" -"A manual payment needs to be processed for the journal {$contextName} and the user {$userFullName} (username "{$userName}").
      \n" +"A manual payment needs to be processed for the journal {$contextName} and " +"the user {$userFullName} (username "{$userName}").
      \n" "
      \n" "The item being paid for is "{$itemName}".
      \n" "The cost is {$itemCost} ({$itemCurrencyCode}).
      \n" @@ -24,4 +25,6 @@ msgstr "" "This email was generated by Open Journal Systems' Manual Payment plugin." msgid "emails.manualPaymentNotification.description" -msgstr "This email template is used to notify a journal manager contact that a manual payment was requested." +msgstr "" +"This email template is used to notify a journal manager contact that a " +"manual payment was requested." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/sl_SI/locale.po index db386c1938a..63600bfd3b4 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "Ročno plačevanje" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/sr_RS@latin/locale.po index 8ed1c016920..eb4dc2cb27e 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "Manuelno plaćanje" msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "Ovaj menadžer će manuelno zabeležiti plaćanje korisnika (van ovog softvera)." +msgstr "" +"Ovaj menadžer će manuelno zabeležiti plaćanje korisnika (van ovog softvera)." msgid "plugins.paymethod.manual" msgstr "Manuelno plaćanje nadoknade" @@ -23,12 +24,6 @@ msgstr "Manuelno plaćanje nadoknade" msgid "plugins.paymethod.manual.settings" msgstr "Podešavanja manuelnog plaćanja" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" -msgstr "Uputstva" - -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" -msgstr "Uputstva za korisnike koji su odabrali manuelni način plaćanja." - msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" msgstr "Pošalji obaveštenje o plaćanju" @@ -43,3 +38,9 @@ msgstr "Naslov" msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" msgstr "Cena" + +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" +#~ msgstr "Uputstva" + +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" +#~ msgstr "Uputstva za korisnike koji su odabrali manuelni način plaćanja." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/sv_SE/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/sv_SE/emails.po index 4f8f6e6dec5..e003ee454e9 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/sv_SE/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/sv_SE/emails.po @@ -1,2 +1,15 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.manualPaymentNotification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.manualPaymentNotification.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/sv_SE/locale.po index 93c0d1a10e6..fdf5e9d7b16 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:48+0000\n" "Last-Translator: Viveka Svensson \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,29 +11,29 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" -msgstr "Avgift" +msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" +msgstr "Manuell betalning" -msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" -msgstr "Titel" +msgid "plugins.paymethod.manual.description" +msgstr "Tidskriftsansvarig bokför betalningen manuellt (utanför detta system)." -msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" -msgstr "Ett kvitto på betalning har skickats" +msgid "plugins.paymethod.manual" +msgstr "Manuell betalning" -msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" -msgstr "Avisering om betalning" +msgid "plugins.paymethod.manual.settings" +msgstr "Instruktioner för manuell betalning" msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" msgstr "Skicka kvitto på betalning" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings" -msgstr "Instruktioner för manuell betalning" +msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" +msgstr "Avisering om betalning" -msgid "plugins.paymethod.manual" -msgstr "Manuell betalning" +msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" +msgstr "Ett kvitto på betalning har skickats" -msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" -msgstr "Manuell betalning" +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" +msgstr "Titel" -msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "Tidskriftsansvarig bokför betalningen manuellt (utanför detta system)." +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" +msgstr "Avgift" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/tr_TR/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/tr_TR/locale.po index 99edd90c207..236f0e76752 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/tr_TR/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/tr_TR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "Manuel Ücret Ödeme" msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "Yönetici kulllanıcı ödemelerini manuel olarak kayıt edecektir (bu yazılımın dışında)." +msgstr "" +"Yönetici kulllanıcı ödemelerini manuel olarak kayıt edecektir (bu yazılımın " +"dışında)." msgid "plugins.paymethod.manual" msgstr "Manuel Ücret Ödeme" @@ -23,12 +25,6 @@ msgstr "Manuel Ücret Ödeme" msgid "plugins.paymethod.manual.settings" msgstr "Manuel Ücret Ödeme Ayarları" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" -msgstr "Talimatlar" - -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" -msgstr "Kullanıcılar için manuel ücret ödeme talimatları seçimi." - msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" msgstr "Ödeme için bildrim gönder" @@ -43,3 +39,9 @@ msgstr "Başlık" msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" msgstr "Ücret" + +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" +#~ msgstr "Talimatlar" + +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" +#~ msgstr "Kullanıcılar için manuel ücret ödeme talimatları seçimi." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/uk_UA/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/uk_UA/emails.po index a444b564930..a983c0f91fe 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/uk_UA/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/uk_UA/emails.po @@ -2,21 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:34+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:34+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:18:34+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:18:34+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" msgstr "Інформування про платіж" msgid "emails.manualPaymentNotification.body" msgstr "" -"На рахунок журналу {$contextName} користувачем {$userFullName} (username "{$userName}") повинен бути перерахований платіж.
      \n" +"На рахунок журналу {$contextName} користувачем {$userFullName} (username " +""{$userName}") повинен бути перерахований платіж.
      \n" "
      \n" "Це плата за "{$itemName}".
      \n" "Сума платежу {$itemCost} ({$itemCurrencyCode}).
      \n" @@ -24,4 +25,6 @@ msgstr "" "Цей лист був створений модулем ручних платежів системи Open Journal Systems." msgid "emails.manualPaymentNotification.description" -msgstr "Цей шаблон листа використовується для інформування менеджера журнала про запит на здійснення ручного платежу." +msgstr "" +"Цей шаблон листа використовується для інформування менеджера журнала про " +"запит на здійснення ручного платежу." diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/uk_UA/locale.po index 98962f76e4b..047ecd3b525 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "Ручна оплата рахунків" msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "Менеджер самостійно фіксуватиме надходження платежів від користувачів (без використання функціональності цього програмного забезпечення)." +msgstr "" +"Менеджер самостійно фіксуватиме надходження платежів від користувачів (без " +"використання функціональності цього програмного забезпечення)." msgid "plugins.paymethod.manual" msgstr "Ручний платіж" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po index 4f8f6e6dec5..e003ee454e9 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po @@ -1,2 +1,15 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.manualPaymentNotification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.manualPaymentNotification.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..350831910a1 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,33 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" +msgstr "" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/uz_UZ@latin/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/uz_UZ@latin/emails.po index 4f8f6e6dec5..e003ee454e9 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/uz_UZ@latin/emails.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/uz_UZ@latin/emails.po @@ -1,2 +1,15 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.manualPaymentNotification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.manualPaymentNotification.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..350831910a1 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,33 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" +msgstr "" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/vi_VN/locale.po index f810f56b686..575bcf41798 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/vi_VN/locale.po @@ -11,31 +11,31 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" -msgstr "Lệ phí" +msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" +msgstr "Thanh toán phí thủ công" -msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" -msgstr "Tiêu đề" +msgid "plugins.paymethod.manual.description" +msgstr "" +"Người quản lý sẽ tự ghi lại biên lai thanh toán của người dùng (bên ngoài " +"phần mềm này)." -msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" -msgstr "Thông báo thanh toán đã được gửi" +msgid "plugins.paymethod.manual" +msgstr "Thanh toán phí thủ công" -msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" -msgstr "Thông báo thanh toán" +msgid "plugins.paymethod.manual.settings" +msgstr "Hướng dẫn thanh toán thủ công" msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" msgstr "Gửi thông báo thanh toán" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings" -msgstr "Hướng dẫn thanh toán thủ công" +msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" +msgstr "Thông báo thanh toán" -msgid "plugins.paymethod.manual" -msgstr "Thanh toán phí thủ công" +msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" +msgstr "Thông báo thanh toán đã được gửi" -msgid "plugins.paymethod.manual.description" -msgstr "" -"Người quản lý sẽ tự ghi lại biên lai thanh toán của người dùng (bên ngoài " -"phần mềm này)." +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" +msgstr "Tiêu đề" -msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" -msgstr "Thanh toán phí thủ công" +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" +msgstr "Lệ phí" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/zh_CN/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/zh_CN/locale.po index 8125dc2baf6..807dda97a8d 100644 --- a/plugins/paymethod/manual/locale/zh_CN/locale.po +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/zh_CN/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:59:14-08:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-04T08:59:14-08:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:59:14-08:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-04T08:59:14-08:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" msgstr "人工支付" @@ -23,12 +23,6 @@ msgstr "人工支付" msgid "plugins.paymethod.manual.settings" msgstr "人工支付设置" -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" -msgstr "说明" - -msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" -msgstr "为选择人工费用支付的用户提供费用支付说明" - msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" msgstr "发送支付通知" @@ -43,3 +37,9 @@ msgstr "项目" msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" msgstr "费用" + +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.instructions" +#~ msgstr "说明" + +#~ msgid "plugins.paymethod.manual.settings.manualInstructions" +#~ msgstr "为选择人工费用支付的用户提供费用支付说明" diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/ar_IQ/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/ar_IQ/emails.po index e49eaca12a8..ae9530427bc 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/ar_IQ/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/ar_IQ/emails.po @@ -2,21 +2,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:42+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:42+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:42+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:42+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" msgstr "نشاط غير عادي من PayPal" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" msgstr "" -"نظام المجلات المفتوحة قد تعرض إلى نشاط غير عادي يتعلق بآلية دعم المدفوعات عبر PayPal يخص المجلة {$contextName}. هذا النشاط قد يستدعي المزيد من التحقيق بشأنه ولو يدوياً.
      \n" +"نظام المجلات المفتوحة قد تعرض إلى نشاط غير عادي يتعلق بآلية دعم المدفوعات " +"عبر PayPal يخص المجلة {$contextName}. هذا النشاط قد يستدعي المزيد من التحقيق " +"بشأنه ولو يدوياً.
      \n" "
      \n" "هذه الرسالة أنشأتها إضافة PayPal لنظام المجلات المفتوحة.
      \n" "
      \n" @@ -28,7 +30,9 @@ msgstr "" "
      \n" "متغيرات الملقم:
      \n" "{$serverVars}
      \n" -"" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" -msgstr "قالب الرسالة الالكترونية هذا يستعمل لإشعار عنوان الاتصال الرئيسي في المجلة بحدوث نشاط مريب من قبل إضافة PayPal مما قد يستدعي الالتفات إليه أو التحقيق بشأنه." +msgstr "" +"قالب الرسالة الالكترونية هذا يستعمل لإشعار عنوان الاتصال الرئيسي في المجلة " +"بحدوث نشاط مريب من قبل إضافة PayPal مما قد يستدعي الالتفات إليه أو التحقيق " +"بشأنه." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/ar_IQ/locale.po index c42ab0dbe53..3566767f432 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" msgstr "دفع الرسوم عبر Paypal" @@ -36,4 +36,5 @@ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" msgstr "الرمز السري" msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "حدث خطأ في المناقلة المالية. لطفاً، راسل رئيس تحرير المجلة لمعرفة التفاصيل." +msgstr "" +"حدث خطأ في المناقلة المالية. لطفاً، راسل رئيس تحرير المجلة لمعرفة التفاصيل." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/ca_ES/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/ca_ES/emails.po index 6a6ff7b5c85..3f5d2315fd8 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/ca_ES/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/ca_ES/emails.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-06-12 22:00+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" -msgstr "" -"Aquesta plantilla de correu electrònic s'utilitza per notificar el contacte " -"principal de la revista que el mòdul de Paypal ha detectat una activitat " -"sospitosa o una activitat que requereix una intervenció manual." +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" +msgstr "Activitat inusual de PayPal" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" msgstr "" @@ -36,5 +33,8 @@ msgstr "" "Variables de servidor:
      \n" "{$serverVars}
      \n" -msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" -msgstr "Activitat inusual de PayPal" +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" +msgstr "" +"Aquesta plantilla de correu electrònic s'utilitza per notificar el contacte " +"principal de la revista que el mòdul de Paypal ha detectat una activitat " +"sospitosa o una activitat que requereix una intervenció manual." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/ca_ES/locale.po index 1766f94aa20..67d597cc635 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/ca_ES/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-05-08 01:16+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,31 +11,31 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "" -"S'ha produït un error de transacció. Contacteu amb l'administrador/a de la " -"revista per obtenir més detalls." +msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" +msgstr "Pagament via Paypal" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" -msgstr "Contrasenya" +msgid "plugins.paymethod.paypal.description" +msgstr "Els pagaments es processaran a través del servei PayPal." -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" -msgstr "ID del client" +msgid "plugins.paymethod.paypal" +msgstr "Pagament via Paypal" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" -msgstr "Nom del compte" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" +msgstr "Configuració del pagament PayPal" msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" msgstr "Mode test" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" -msgstr "Configuració del pagament PayPal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" +msgstr "Nom del compte" -msgid "plugins.paymethod.paypal" -msgstr "Pagament via Paypal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" +msgstr "ID del client" -msgid "plugins.paymethod.paypal.description" -msgstr "Els pagaments es processaran a través del servei PayPal." +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" +msgstr "Contrasenya" -msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" -msgstr "Pagament via Paypal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.error" +msgstr "" +"S'ha produït un error de transacció. Contacteu amb l'administrador/a de la " +"revista per obtenir més detalls." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/cs_CZ/locale.po index 87b2c765db9..e1241568a30 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/cs_CZ/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" msgstr "Platba pomocí služby PayPal" @@ -36,4 +36,5 @@ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" msgstr "Tajemství" msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "Došlo k chybě transakce. Podrobné informace získáte od správce časopisu." +msgstr "" +"Došlo k chybě transakce. Podrobné informace získáte od správce časopisu." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/da_DK/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/da_DK/locale.po index 0d8950e1f01..6c8b98234ac 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/da_DK/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/da_DK/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:58+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" msgstr "Paypal Fee Payment - Paypal gebyrbetaling" @@ -36,4 +36,6 @@ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" msgstr "Hemmelig" msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "Der opstod en transaktionsfejl. Kontakt tidsskriftschefen for yderligere oplysninger." +msgstr "" +"Der opstod en transaktionsfejl. Kontakt tidsskriftschefen for yderligere " +"oplysninger." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/de_DE/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/de_DE/emails.po index afc06414551..6d3cf91e7ba 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/de_DE/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/de_DE/emails.po @@ -2,23 +2,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:41+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:41+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:41+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:41+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" msgstr "Ungewöhnliche PayPal-Aktivität" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" msgstr "" -"Open Journal Systems hat eine ungewöhnliche Aktivität in Bezug auf die Unterstützung von PayPal-Zahlungen für die Zeitschrift {$contextName} festgestellt. Diese Aktivität könnte eine nähere Untersuchung oder ein Eingreifen erfordern.
      \n" +"Open Journal Systems hat eine ungewöhnliche Aktivität in Bezug auf die " +"Unterstützung von PayPal-Zahlungen für die Zeitschrift {$contextName} " +"festgestellt. Diese Aktivität könnte eine nähere Untersuchung oder ein " +"Eingreifen erfordern.
      \n" "
      \n" -"Diese E-Mail wurde durch das Open Journal Systems-Plugin PayPal-Gebührenzahlung erzeugt.
      \n" +"Diese E-Mail wurde durch das Open Journal Systems-Plugin PayPal-" +"Gebührenzahlung erzeugt.
      \n" "
      \n" "Volle Informationen zu dieser Anfrage:
      \n" "{$postInfo}
      \n" @@ -28,7 +32,9 @@ msgstr "" "
      \n" "Server vars:
      \n" "{$serverVars}
      \n" -"" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" -msgstr "Diese E-Mail-Vorlage wird genutzt, um den primären Zeitschriftenkontakt darüber zu benachrichtigen, dass verdächtige Aktivitäten durch das PayPal-PlugIn entdeckt worden sind." +msgstr "" +"Diese E-Mail-Vorlage wird genutzt, um den primären Zeitschriftenkontakt " +"darüber zu benachrichtigen, dass verdächtige Aktivitäten durch das PayPal-" +"PlugIn entdeckt worden sind." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/de_DE/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/de_DE/locale.po index 13bef4e93a8..7e9dcc3c3e6 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/de_DE/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" msgstr "Gebührenzahlung mittels PayPal" @@ -36,4 +36,6 @@ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" msgstr "Anmeldedaten (Secret)" msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "Bei der Ausführung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte kontaktieren Sie eine/n Zeitschriftenverwalter/in, wenn Sie Details wissen möchten." +msgstr "" +"Bei der Ausführung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte kontaktieren Sie eine/n " +"Zeitschriftenverwalter/in, wenn Sie Details wissen möchten." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/el_GR/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/el_GR/emails.po index 865e40b8693..4aae1436fb2 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/el_GR/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/el_GR/emails.po @@ -2,21 +2,39 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:42+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:42+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:42+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:42+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" msgstr "Ασυνήθιστη δραστηριότητα PayPal" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" -msgstr "Η Open Journal Systems αντιμετώπισε ασυνήθιστη δραστηριότητα που σχετίζεται με την υποστήριξη πληρωμών PayPal για το περιοδικό {$contextName}. Αυτή η δραστηριότητα μπορεί να χρειαστεί περαιτέρω διερεύνηση ή χειρωνακτική παρέμβαση.
      \n
      \n" -"Αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δημιουργήθηκε από την προσθήκη PayPal της Open Journal Systems.
      \n
      \n Πλήρεις πληροφορίες ανάρτησης για το αίτημα:
      \n{$postInfo}
      \n
      \n Πρόσθετες πληροφορίες (εφόσον παρέχονται):
      \n{$additionalInfo}
      \n
      \nServer vars:
      \n{$serverVars}
      \n" +msgstr "" +"Η Open Journal Systems αντιμετώπισε ασυνήθιστη δραστηριότητα που σχετίζεται " +"με την υποστήριξη πληρωμών PayPal για το περιοδικό {$contextName}. Αυτή η " +"δραστηριότητα μπορεί να χρειαστεί περαιτέρω διερεύνηση ή χειρωνακτική " +"παρέμβαση.
      \n" +"
      \n" +"Αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δημιουργήθηκε από την προσθήκη " +"PayPal της Open Journal Systems.
      \n" +"
      \n" +" Πλήρεις πληροφορίες ανάρτησης για το αίτημα:
      \n" +"{$postInfo}
      \n" +"
      \n" +" Πρόσθετες πληροφορίες (εφόσον παρέχονται):
      \n" +"{$additionalInfo}
      \n" +"
      \n" +"Server vars:
      \n" +"{$serverVars}
      \n" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" -msgstr "Αυτό το πρότυπο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου χρησιμοποιείται για να ειδοποιήσει την κύρια επαφή ενός περιοδικού ότι η προσθήκη PayPal αντιμετώπισε ύποπτη δραστηριότητα ή δραστηριότητα που απαιτεί μη αυτόματη παρέμβαση." +msgstr "" +"Αυτό το πρότυπο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου χρησιμοποιείται για να ειδοποιήσει " +"την κύρια επαφή ενός περιοδικού ότι η προσθήκη PayPal αντιμετώπισε ύποπτη " +"δραστηριότητα ή δραστηριότητα που απαιτεί μη αυτόματη παρέμβαση." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/el_GR/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/el_GR/locale.po index 12cdd71059a..9f4ff00a819 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/el_GR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" msgstr "Πληρωμή τελών Paypal" @@ -36,4 +36,6 @@ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" msgstr "Μυστικό" msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα συναλλαγής. Επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο του περιοδικού για λεπτομέρειες." +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα συναλλαγής. Επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο του " +"περιοδικού για λεπτομέρειες." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/en_US/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/en_US/emails.po index 5b5702c3833..c6f41692e91 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/en_US/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/en_US/emails.po @@ -2,21 +2,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:42+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:42+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:42+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:42+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" msgstr "Unusual PayPal Activity" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" msgstr "" -"Open Journal Systems has encountered unusual activity relating to PayPal payment support for the journal {$contextName}. This activity may need further investigation or manual intervention.
      \n" +"Open Journal Systems has encountered unusual activity relating to PayPal " +"payment support for the journal {$contextName}. This activity may need " +"further investigation or manual intervention.
      \n" "
      \n" "This email was generated by Open Journal Systems' PayPal plugin.
      \n" "
      \n" @@ -28,7 +30,9 @@ msgstr "" "
      \n" "Server vars:
      \n" "{$serverVars}
      \n" -"" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" -msgstr "This email template is used to notify a journal's primary contact that suspicious activity or activity requiring manual intervention was encountered by the PayPal plugin." +msgstr "" +"This email template is used to notify a journal's primary contact that " +"suspicious activity or activity requiring manual intervention was " +"encountered by the PayPal plugin." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/en_US/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/en_US/locale.po index d8507d47316..c0f141c1f27 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/en_US/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:47-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" msgstr "Paypal Fee Payment" @@ -36,4 +36,5 @@ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" msgstr "Secret" msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "A transaction error occurred. Please contact the journal manager for details." +msgstr "" +"A transaction error occurred. Please contact the journal manager for details." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/es_ES/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/es_ES/locale.po index 69e0eb3de5f..3cb16ee5a55 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/es_ES/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-08 01:16+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,14 +17,14 @@ msgstr "" msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" msgstr "Pago vía Paypal" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" -msgstr "Ajustes del pago PayPal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.description" +msgstr "Los pagos se procesarán a través del servicio PayPal." msgid "plugins.paymethod.paypal" msgstr "Pago vía PayPal" -msgid "plugins.paymethod.paypal.description" -msgstr "Los pagos se procesarán a través del servicio PayPal." +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" +msgstr "Ajustes del pago PayPal" msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" msgstr "Modo test" @@ -39,4 +39,6 @@ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" msgstr "Contraseña" msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "Se ha producido un error de transacción. Contacte con el administrador/a de la revista para más detalles." +msgstr "" +"Se ha producido un error de transacción. Contacte con el administrador/a de " +"la revista para más detalles." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/eu_ES/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/eu_ES/emails.po index 261c8198806..7cfc86a5d69 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/eu_ES/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/eu_ES/emails.po @@ -2,21 +2,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:41+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:41+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:41+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:41+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" msgstr "Ezohiko PayPal jarduera" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" msgstr "" -"Open Journal Systems-ek ezohiko jarduera sumatu du {$contextName} aldizkariaren PayPal ordainketa-zerbitzuan. Jarduera hori gehiago ikertu beharko da edo eskuz parte hartu beharko da.
      \n" +"Open Journal Systems-ek ezohiko jarduera sumatu du {$contextName} " +"aldizkariaren PayPal ordainketa-zerbitzuan. Jarduera hori gehiago ikertu " +"beharko da edo eskuz parte hartu beharko da.
      \n" "
      \n" "Mezu hau Open Journal Systems-en PayPal pluginak sortu du.
      \n" "
      \n" @@ -30,4 +32,7 @@ msgstr "" "{$serverVars}" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" -msgstr "Mezu-txantiloi hau erabiltzen da aldizkariko kontaktu nagusiari jakinarazteko PayPal pluginak jarduera susmagarria edo eskuz parte hartzea eskatzen duena topatu duela." +msgstr "" +"Mezu-txantiloi hau erabiltzen da aldizkariko kontaktu nagusiari " +"jakinarazteko PayPal pluginak jarduera susmagarria edo eskuz parte hartzea " +"eskatzen duena topatu duela." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/fa_IR/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/fa_IR/emails.po index 3cd86da527c..c89ce346eba 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/fa_IR/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/fa_IR/emails.po @@ -2,21 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:40+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:40+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:40+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:40+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" msgstr "فعالیت غیر عدی PayPal" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" msgstr "" -"سیستم های مجله آزاد فعالیتی غیر عادی مربوط به قسمت پرداخت PayPal برای {$contextName} را کشف کرده است.
      \n" +"سیستم های مجله آزاد فعالیتی غیر عادی مربوط به قسمت پرداخت PayPal برای " +"{$contextName} را کشف کرده است.
      \n" "این فعالیت ممکن است بررسی بیشتر شما را ایجاب کند.
      \n" "\t\t\t\t\t
      \n" "این ایمیل توسط افزونه PayPal سیستم های مجله آزاد تولید شده است.
      \n" diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/fa_IR/locale.po index 10ee2caeec8..37a026d5492 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,20 +2,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" msgstr "پرداخت از طریق PayPal" msgid "plugins.paymethod.paypal.description" -msgstr "بکمک PayPal کاربران صرف نظر از اینکه عضو PayPal باشند یا نباشند قادر میسازد تا تمام انواع کارت های اعتباری ماژور را برای پرداخت بکار برند. مدیر مجله باید که یک حساب تجارتی PayPal راه‌اندازی کند." +msgstr "" +"بکمک PayPal کاربران صرف نظر از اینکه عضو PayPal باشند یا نباشند قادر میسازد " +"تا تمام انواع کارت های اعتباری ماژور را برای پرداخت بکار برند. مدیر مجله " +"باید که یک حساب تجارتی " +"PayPal راه‌اندازی کند." msgid "plugins.paymethod.paypal" msgstr "پرداخت پول PayPal" @@ -36,4 +40,6 @@ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" msgstr "کدمخفی" msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "در انتقال خطای رخ داده است. برای دریافت اطلاعات بیشتر با مدیر مجله تماس حاصل فرمایید." +msgstr "" +"در انتقال خطای رخ داده است. برای دریافت اطلاعات بیشتر با مدیر مجله تماس حاصل " +"فرمایید." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/fi_FI/locale.po index 789b925988f..46b1b726908 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/fi_FI/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-12 08:52+0000\n" "Last-Translator: Antti-Jussi Nygård \n" -"Language-Team: Finnish \n" +"Language-Team: Finnish \n" "Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,29 +11,29 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "Maksussa tapahtui virhe. Ota yhteyttä julkaisun hallinnoijaan." +msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" +msgstr "Paypal-maksu" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" -msgstr "Salaisuus (Secret)" +msgid "plugins.paymethod.paypal.description" +msgstr "Julkaisun maksuihin käytetään Paypal-palvelua." -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" -msgstr "Asiakkaan tunniste (Client ID)" +msgid "plugins.paymethod.paypal" +msgstr "Paypal-maksu" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" -msgstr "Tilin nimi" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" +msgstr "Paypal-maksujen asetukset" msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" msgstr "Testaustila" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" -msgstr "Paypal-maksujen asetukset" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" +msgstr "Tilin nimi" -msgid "plugins.paymethod.paypal" -msgstr "Paypal-maksu" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" +msgstr "Asiakkaan tunniste (Client ID)" -msgid "plugins.paymethod.paypal.description" -msgstr "Julkaisun maksuihin käytetään Paypal-palvelua." +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" +msgstr "Salaisuus (Secret)" -msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" -msgstr "Paypal-maksu" +msgid "plugins.paymethod.paypal.error" +msgstr "Maksussa tapahtui virhe. Ota yhteyttä julkaisun hallinnoijaan." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/fr_CA/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/fr_CA/emails.po index 521eb384bdd..f6d00a70a2d 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/fr_CA/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/fr_CA/emails.po @@ -2,23 +2,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:40+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:40+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:40+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:40+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" msgstr "Activité inhabituelle de PayPal" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" msgstr "" -"L'Open Journal Systems a remarqué une activité inhabituelle concernant la prise en charge du paiement PayPal pour la revue {$contextName}. Cette activité pourrait nécessiter une attention particulière ou une intervention manuelle.
      \n" +"L'Open Journal Systems a remarqué une activité inhabituelle concernant la " +"prise en charge du paiement PayPal pour la revue {$contextName}. Cette " +"activité pourrait nécessiter une attention particulière ou une intervention " +"manuelle.
      \n" "
      \n" -"Ce courriel a été généré par le plugiciel PayPal du Open Journal Systems.
      \n" +"Ce courriel a été généré par le plugiciel PayPal du Open Journal Systems." +"
      \n" "
      \n" "Information complète de la demande :
      \n" "{$postInfo}
      \n" @@ -28,7 +32,9 @@ msgstr "" "
      \n" "Variables serveur :
      \n" "{$serverVars}
      \n" -"" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" -msgstr "Ce modèle de courriel est utilisé pour aviser un contact principal d'une revue qu'une activité inhabituelle ou requérant une intervention manuelle a été remarquée par le plugiciel PayPal." +msgstr "" +"Ce modèle de courriel est utilisé pour aviser un contact principal d'une " +"revue qu'une activité inhabituelle ou requérant une intervention manuelle a " +"été remarquée par le plugiciel PayPal." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/fr_FR/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/fr_FR/emails.po index 4bfb6a688a6..4a136d5400a 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/fr_FR/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/fr_FR/emails.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:48+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" -msgstr "" -"Ce modèle de courriel est utilisé pour notifier un contact principal d'une " -"revue qu'une activité suspecte ou une activité requérant une intervention " -"manuelle a été rencontrée par le module PayPal." +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" +msgstr "Activité PayPal inhabituelle" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" msgstr "" @@ -34,5 +31,8 @@ msgstr "" "Variables serveur :
      \n" "{$serverVars}
      \n" -msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" -msgstr "Activité PayPal inhabituelle" +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" +msgstr "" +"Ce modèle de courriel est utilisé pour notifier un contact principal d'une " +"revue qu'une activité suspecte ou une activité requérant une intervention " +"manuelle a été rencontrée par le module PayPal." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/fr_FR/locale.po index 13772bc4dae..341b6bd64a3 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:48+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,31 +11,31 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "" -"Une erreur de transaction s'est produite. Veuillez contacter le ou la " -"responsable de la revue pour plus de renseignements." +msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" +msgstr "Paiement par PayPal" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" -msgstr "Clé secrète" +msgid "plugins.paymethod.paypal.description" +msgstr "Les paiements seront traités par le service PayPal." -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" -msgstr "Identifiant du client" +msgid "plugins.paymethod.paypal" +msgstr "Paiement par PayPal" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" -msgstr "Nom du compte" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" +msgstr "Paramètres du service de paiement par PayPal" msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" msgstr "Mode de test" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" -msgstr "Paramètres du service de paiement par PayPal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" +msgstr "Nom du compte" -msgid "plugins.paymethod.paypal" -msgstr "Paiement par PayPal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" +msgstr "Identifiant du client" -msgid "plugins.paymethod.paypal.description" -msgstr "Les paiements seront traités par le service PayPal." +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" +msgstr "Clé secrète" -msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" -msgstr "Paiement par PayPal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.error" +msgstr "" +"Une erreur de transaction s'est produite. Veuillez contacter le ou la " +"responsable de la revue pour plus de renseignements." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/id_ID/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/id_ID/locale.po index 9cd141f8ef2..2526d2dcd10 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/id_ID/locale.po @@ -17,64 +17,78 @@ msgstr "" msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" msgstr "Biaya Pembayaran PayPal" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.paypalenable" -msgstr "Memungkinkan " +msgid "plugins.paymethod.paypal.description" +msgstr "Pembayaran akan diproses menggunakan layanan PayPal." -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.paypalurl" -msgstr "URL IPN" +msgid "plugins.paymethod.paypal" +msgstr "Pembayaran Biaya PayPal" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.paypalurl.description" -msgstr "URL ini untuk servis Instant Payment Notification (IPN) PayPal. Untuk mengecek, gunakan https://www.sandbox.paypal.com/cgi-bin/webscr; untuk sistem produksi, gunakan https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr." +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" +msgstr "Penyetelan Pembayaran PayPal" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.selleraccount" -msgstr " Akun Penjual " +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" +msgstr "Mode Ujicoba" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.selleraccount.description" -msgstr "Nama pengguna akun paypal ini untuk akun yang digunakan para penjual, biasanya alamat email. Pastikan Anda mengaktifkan Instant Payment Notification (IPN) pada profil akun penjual anda." +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" +msgstr "Nama Akun" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.curlNotInstalled" -msgstr "Peringatan: CURL dukungan PHP tidak diinstal. Dukungan pembayaran paypal memerlukan perpustakaan CURL dan tidak akan berfungsi hingga hingga setelah diinstal." +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" +msgstr "ID Klien" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" -msgstr "Penyetelan Pembayaran PayPal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" +msgstr "Rahasia" -msgid "plugins.paymethod.paypal" -msgstr "Pembayaran Biaya PayPal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.error" +msgstr "" +"Terjadi kesalahan transaksi. Silakan hubungi manajer jurnal untuk keterangan " +"lebih lanjut." -msgid "plugins.paymethod.paypal.description" -msgstr "Pembayaran akan diproses menggunakan layanan PayPal." +#~ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.paypalenable" +#~ msgstr "Memungkinkan " -msgid "plugins.paymethod.paypal.warning" -msgstr " Klik tombol lanjutan dibawah untuk menuju ke situs PayPal, dimana kartu kredit dapat digunakan untuk membayar biaya (tanpa harus bergabung dengan paypal). Gunakan tombol eReturn to Merchanti setelah melakukan pembayaran untuk kembali ke situs ini" +#~ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.paypalurl" +#~ msgstr "URL IPN" -msgid "plugins.paymethod.paypal.purchase.title" -msgstr " Judul" +#~ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.paypalurl.description" +#~ msgstr "" +#~ "URL ini untuk servis Instant Payment Notification (IPN) PayPal. Untuk " +#~ "mengecek, gunakan https://www.sandbox.paypal.com/cgi-bin/webscr; " +#~ "untuk sistem produksi, gunakan https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr." -msgid "plugins.paymethod.paypal.purchase.fee" -msgstr " Biaya" +#~ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.selleraccount" +#~ msgstr " Akun Penjual " -msgid "plugins.paymethod.paypal.purchase.description" -msgstr " Deskripsi" +#~ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.selleraccount.description" +#~ msgstr "" +#~ "Nama pengguna akun paypal ini untuk akun yang digunakan para penjual, " +#~ "biasanya alamat email. Pastikan Anda mengaktifkan Instant Payment " +#~ "Notification (IPN) pada profil akun penjual anda." -msgid "plugins.paymethod.paypal.purchase.cancelled" -msgstr " Pembelian anda telah dibatalkan." +#~ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.curlNotInstalled" +#~ msgstr "" +#~ "Peringatan: CURL dukungan PHP tidak diinstal. Dukungan pembayaran paypal " +#~ "memerlukan perpustakaan CURL dan tidak akan berfungsi hingga hingga " +#~ "setelah diinstal." -msgid "plugins.paymethod.paypal.purchase.cancelled.title" -msgstr " Pembelian dibatalkan" +#~ msgid "plugins.paymethod.paypal.warning" +#~ msgstr "" +#~ " Klik tombol lanjutan dibawah untuk menuju ke situs PayPal, dimana kartu " +#~ "kredit dapat digunakan untuk membayar biaya (tanpa harus bergabung dengan " +#~ "paypal). Gunakan tombol eReturn to Merchanti setelah melakukan pembayaran " +#~ "untuk kembali ke situs ini" -msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "" -"Terjadi kesalahan transaksi. Silakan hubungi manajer jurnal untuk keterangan " -"lebih lanjut." +#~ msgid "plugins.paymethod.paypal.purchase.title" +#~ msgstr " Judul" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" -msgstr "Rahasia" +#~ msgid "plugins.paymethod.paypal.purchase.fee" +#~ msgstr " Biaya" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" -msgstr "ID Klien" +#~ msgid "plugins.paymethod.paypal.purchase.description" +#~ msgstr " Deskripsi" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" -msgstr "Nama Akun" +#~ msgid "plugins.paymethod.paypal.purchase.cancelled" +#~ msgstr " Pembelian anda telah dibatalkan." -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" -msgstr "Mode Ujicoba" +#~ msgid "plugins.paymethod.paypal.purchase.cancelled.title" +#~ msgstr " Pembelian dibatalkan" diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/is_IS/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/is_IS/emails.po index a2e8edf4705..c38a1614598 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/is_IS/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/is_IS/emails.po @@ -6,3 +6,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Weblate\n" + +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" +msgstr "" + +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/is_IS/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/is_IS/locale.po index a2e8edf4705..0ac272072fe 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/is_IS/locale.po @@ -6,3 +6,30 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.error" +msgstr "" diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/ka_GE/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/ka_GE/emails.po index 5a05d2f355e..2ddcf195d92 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/ka_GE/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/ka_GE/emails.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:53+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" -msgstr "" -"წერილის ეს შაბლონი გამოიყენება ჟურნალის საკონტაქტო პირის შეტყობინებისათვის, " -"რომ დარეგისტრირდა საეჭვო აქტივობა, რომელიც მოითხოვს ჩარევას ხელით რეჟიმში, " -"რომელიც გამოწვეულია მოდულით „გადახდები PayPal-ით“." +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" +msgstr "PayPal-ის უჩვეულო აქტივობა" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" msgstr "" @@ -23,8 +20,8 @@ msgstr "" "PayPal-ით გადახდებთან ჟურნალისათვის {$contextName}. ეს აქტივობა შესაძლოა " "მოითხოვდეს დამატებით შესწავლას, ან ხელით ჩარევას.
      \n" "
      \n" -"ეს წერილი დაგენერირდა Open Journal Systems-ის მოდულით „გადახდები PayPal-ით“.<" -"br />\n" +"ეს წერილი დაგენერირდა Open Journal Systems-ის მოდულით „გადახდები PayPal-ით“." +"
      \n" "
      \n" "სრული ინფორმაცია მოთხოვნისათვის:
      \n" "{$postInfo}
      \n" @@ -35,5 +32,8 @@ msgstr "" "სერვერის ცვლადები:
      \n" "{$serverVars}
      \n" -msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" -msgstr "PayPal-ის უჩვეულო აქტივობა" +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" +msgstr "" +"წერილის ეს შაბლონი გამოიყენება ჟურნალის საკონტაქტო პირის შეტყობინებისათვის, " +"რომ დარეგისტრირდა საეჭვო აქტივობა, რომელიც მოითხოვს ჩარევას ხელით რეჟიმში, " +"რომელიც გამოწვეულია მოდულით „გადახდები PayPal-ით“." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/ka_GE/locale.po index 8442e5bbfb6..ae42ab7b93c 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/ka_GE/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:53+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,31 +11,31 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "" -"მოხდა ტრანზაქციის შეცდომა. გთხოვთ, დაუკავშირდეთ ჟურნალის მმართველს " -"დამატებითი ინფორმაციის მისაღებად." +msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" +msgstr "მოდული „გადახდები PayPal-ით“" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" -msgstr "საიდუმლო კოდი" +msgid "plugins.paymethod.paypal.description" +msgstr "გადახდები დამუშავდება PayPal-ის საშუალებით." -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" -msgstr "კლიენტის ID" +msgid "plugins.paymethod.paypal" +msgstr "გადახდები PayPal-ით" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" -msgstr "ანგარიშის სახელი" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" +msgstr "PayPal-ით გადახდების მორგება" msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" msgstr "სატესტო რეჟიმი" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" -msgstr "PayPal-ით გადახდების მორგება" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" +msgstr "ანგარიშის სახელი" -msgid "plugins.paymethod.paypal" -msgstr "გადახდები PayPal-ით" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" +msgstr "კლიენტის ID" -msgid "plugins.paymethod.paypal.description" -msgstr "გადახდები დამუშავდება PayPal-ის საშუალებით." +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" +msgstr "საიდუმლო კოდი" -msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" -msgstr "მოდული „გადახდები PayPal-ით“" +msgid "plugins.paymethod.paypal.error" +msgstr "" +"მოხდა ტრანზაქციის შეცდომა. გთხოვთ, დაუკავშირდეთ ჟურნალის მმართველს " +"დამატებითი ინფორმაციის მისაღებად." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/ku_IQ/locale.po index eeebffcab5e..4887e96db56 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-05 14:49+0000\n" "Last-Translator: Hewa Salam Khalid \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,31 +11,31 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "" -"هەڵەیەک لە ناردنی پارەکە هەیە. تکایە، پەیوەندی بە سەرنوسەری گۆڤارەوە بکە بۆ " -"زانیاری زیاتر." +msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" +msgstr "پارەدان لە ڕێگەی پەیپاڵ" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" -msgstr "نهێنی" +msgid "plugins.paymethod.paypal.description" +msgstr ".پارەدانەکان لە ڕێگای خزمەتگوزاریی پەیپاڵەوە ئەنجام دەدرێن" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" -msgstr "ناسنامەی مشتەری" +msgid "plugins.paymethod.paypal" +msgstr "پارەدانی پەیپاڵ" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" -msgstr "ناوی ئەژمار" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" +msgstr "ڕێکخستنی پارەدانی پەیپاڵ" msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" msgstr "شێوازی ئەزمونکردن" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" -msgstr "ڕێکخستنی پارەدانی پەیپاڵ" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" +msgstr "ناوی ئەژمار" -msgid "plugins.paymethod.paypal" -msgstr "پارەدانی پەیپاڵ" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" +msgstr "ناسنامەی مشتەری" -msgid "plugins.paymethod.paypal.description" -msgstr ".پارەدانەکان لە ڕێگای خزمەتگوزاریی پەیپاڵەوە ئەنجام دەدرێن" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" +msgstr "نهێنی" -msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" -msgstr "پارەدان لە ڕێگەی پەیپاڵ" +msgid "plugins.paymethod.paypal.error" +msgstr "" +"هەڵەیەک لە ناردنی پارەکە هەیە. تکایە، پەیوەندی بە سەرنوسەری گۆڤارەوە بکە بۆ " +"زانیاری زیاتر." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/mk_MK/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/mk_MK/emails.po index fb94d7134d1..2e03ba95348 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/mk_MK/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/mk_MK/emails.po @@ -11,11 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" -msgstr "" -"Овој образец за е-пошта се користи за да го извести примарниот контакт на " -"журнал дека приклучокот PayPal се соочил со сомнителна активност или " -"активност што бара рачна интервенција." +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" +msgstr "Невообичаена активност на PayPal" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" msgstr "" @@ -23,8 +20,8 @@ msgstr "" "поддршка на PayPal за списанието {$contextName}. На оваа активност можеби ќе " "треба дополнително испитување или рачна интервенција.
      \n" "
      \n" -"Оваа е-пошта е генерирана од приклучокот PayPal на Open Journal Systems.
      \n" +"Оваа е-пошта е генерирана од приклучокот PayPal на Open Journal Systems. " +"
      \n" "
      \n" "Целосни информации за објавата за барањето:
      \n" "{$postInfo}
      \n" @@ -35,5 +32,8 @@ msgstr "" "Варс на серверот:
      \n" "{$serverVars}
      \n" -msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" -msgstr "Невообичаена активност на PayPal" +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" +msgstr "" +"Овој образец за е-пошта се користи за да го извести примарниот контакт на " +"журнал дека приклучокот PayPal се соочил со сомнителна активност или " +"активност што бара рачна интервенција." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/mk_MK/locale.po index 061783f8bf8..ce4c0848f9c 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/mk_MK/locale.po @@ -11,31 +11,31 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "" -"Настана грешка во трансакцијата. За детали, контактирајте го менаџерот на " -"списанието." +msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" +msgstr "Плаќање на провизии за Paypal" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" -msgstr "Тајна" +msgid "plugins.paymethod.paypal.description" +msgstr "Плаќањата ќе бидат обработени со користење на услугата PayPal." -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" -msgstr "ID на клиент" +msgid "plugins.paymethod.paypal" +msgstr "Плаќање на провизии за Paypal" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" -msgstr "Име на сметка" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" +msgstr "Поставки за плаќање на Paypal" msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" msgstr "Режим на тестирање" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" -msgstr "Поставки за плаќање на Paypal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" +msgstr "Име на сметка" -msgid "plugins.paymethod.paypal" -msgstr "Плаќање на провизии за Paypal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" +msgstr "ID на клиент" -msgid "plugins.paymethod.paypal.description" -msgstr "Плаќањата ќе бидат обработени со користење на услугата PayPal." +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" +msgstr "Тајна" -msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" -msgstr "Плаќање на провизии за Paypal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.error" +msgstr "" +"Настана грешка во трансакцијата. За детали, контактирајте го менаџерот на " +"списанието." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/nb_NO/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/nb_NO/emails.po index b078f8689b1..457da34bc30 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/nb_NO/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/nb_NO/emails.po @@ -11,11 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" -msgstr "" -"Denne e-postmalen brukes til å meddele tidsskriftets primærkontakt om at " -"mistenkelig aktivitet, eller aktivitet som krever manuell inngripen har " -"blitt oppdaget av PayPal-programtillegget." +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" +msgstr "Mistenkelig PayPal-aktivitet" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" msgstr "" @@ -35,5 +32,8 @@ msgstr "" "Server vars:
      \n" "{$serverVars}
      \n" -msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" -msgstr "Mistenkelig PayPal-aktivitet" +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" +msgstr "" +"Denne e-postmalen brukes til å meddele tidsskriftets primærkontakt om at " +"mistenkelig aktivitet, eller aktivitet som krever manuell inngripen har " +"blitt oppdaget av PayPal-programtillegget." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/nb_NO/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/nb_NO/locale.po index 0a151d062cc..53e54c48af9 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/nb_NO/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/nb_NO/locale.po @@ -20,25 +20,25 @@ msgstr "Betaling med Paypal" msgid "plugins.paymethod.paypal.description" msgstr "Betalinger vil bli behandlet ved hjelp av PayPal tjenesten." -msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "" -"Det oppsto en feil under transaksjonen. Kontakt tidsskriftsadministratoren " -"for detaljer." +msgid "plugins.paymethod.paypal" +msgstr "Betaling med PayPal" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" -msgstr "Hemmelig" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" +msgstr "PayPal-innstillinger" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" -msgstr "Klient-ID" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" +msgstr "Testmodus" msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" msgstr "Kontonavn" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" -msgstr "Testmodus" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" +msgstr "Klient-ID" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" -msgstr "PayPal-innstillinger" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" +msgstr "Hemmelig" -msgid "plugins.paymethod.paypal" -msgstr "Betaling med PayPal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.error" +msgstr "" +"Det oppsto en feil under transaksjonen. Kontakt tidsskriftsadministratoren " +"for detaljer." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/nl_NL/locale.po index 97e99b81081..a91417f18e1 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/nl_NL/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" msgstr "Paypal betaling" @@ -36,4 +36,6 @@ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" msgstr "Geheime sleutel" msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "Er trad een transactiefout op. Contacteer de tijdschriftbeheerder voor details." +msgstr "" +"Er trad een transactiefout op. Contacteer de tijdschriftbeheerder voor " +"details." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/pl_PL/locale.po index caebea3d227..5484476e87e 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/pl_PL/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-30 11:43+0000\n" "Last-Translator: rl \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,6 +27,9 @@ msgstr "Dokonanie płatności przez PayPal" msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" msgstr "Ustawienia płatności PayPal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" +msgstr "Moduł testowy" + msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" msgstr "Nazwa użytkownika" @@ -40,6 +43,3 @@ msgid "plugins.paymethod.paypal.error" msgstr "" "Błąd transakcji. Proszę, skontaktuj się z menedżerem czasopisma w sprawie " "szczegółów." - -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" -msgstr "Moduł testowy" diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/pt_BR/locale.po index c5776e7f72b..2b48a1f9ca7 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/pt_BR/locale.po @@ -11,31 +11,31 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "" -"Ocorreu um erro na transação. Entre em contato com o gerente da revista para " -"obter detalhes." +msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" +msgstr "Plugin de Pagamento via Paypal" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" -msgstr "Senha" +msgid "plugins.paymethod.paypal.description" +msgstr "Pagamentos processados por meio do serviço PayPal." -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" -msgstr "ID do Cliente" +msgid "plugins.paymethod.paypal" +msgstr "Pagamento via PayPal" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" -msgstr "Nome da Conta" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" +msgstr "Configurações do PayPal" msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" msgstr "Modo de Teste" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" -msgstr "Configurações do PayPal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" +msgstr "Nome da Conta" -msgid "plugins.paymethod.paypal" -msgstr "Pagamento via PayPal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" +msgstr "ID do Cliente" -msgid "plugins.paymethod.paypal.description" -msgstr "Pagamentos processados por meio do serviço PayPal." +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" +msgstr "Senha" -msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" -msgstr "Plugin de Pagamento via Paypal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.error" +msgstr "" +"Ocorreu um erro na transação. Entre em contato com o gerente da revista para " +"obter detalhes." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/pt_PT/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/pt_PT/locale.po index 7ecc3fbc1fc..37718526332 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/pt_PT/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/pt_PT/locale.po @@ -2,26 +2,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" msgstr "Plugin de Pagamento via Paypal" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" -msgstr "Configurações do PayPal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.description" +msgstr "Pagamentos processados através do serviço PayPal." msgid "plugins.paymethod.paypal" msgstr "Pagamento via PayPal" -msgid "plugins.paymethod.paypal.description" -msgstr "Pagamentos processados através do serviço PayPal." +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" +msgstr "Configurações do PayPal" msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" msgstr "Modo de Teste" @@ -36,4 +36,5 @@ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" msgstr "Senha" msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "Ocorreu um erro de transação. Contacte o gestor da revista para detalhes." +msgstr "" +"Ocorreu um erro de transação. Contacte o gestor da revista para detalhes." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/ru_RU/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/ru_RU/emails.po index ea569dc27b2..3f9b7395216 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/ru_RU/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/ru_RU/emails.po @@ -2,23 +2,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:40+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:40+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:40+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:40+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" msgstr "Необычная активность PayPal" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" msgstr "" -"Система Open Journal Systems обнаружила необычную активность, связанную с поддержкой платежей через PayPal для журнала «{$contextName}». Эта активность может требовать дополнительного изучения или вмешательства в ручном режиме.
      \n" +"Система Open Journal Systems обнаружила необычную активность, связанную с " +"поддержкой платежей через PayPal для журнала «{$contextName}». Эта " +"активность может требовать дополнительного изучения или вмешательства в " +"ручном режиме.
      \n" "
      \n" -"Это письмо было сгенерировано модулем «Платежи через PayPal» системы Open Journal Systems.
      \n" +"Это письмо было сгенерировано модулем «Платежи через PayPal» системы Open " +"Journal Systems.
      \n" "
      \n" "Полная информация для запроса:
      \n" "{$postInfo}
      \n" @@ -28,7 +32,10 @@ msgstr "" "
      \n" "Переменные сервера:
      \n" "{$serverVars}
      \n" -"" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" -msgstr "Этот шаблон письма используется для уведомления контактного лица редакции о том, что была зарегистрирована подозрительная активность или активность, требующая вмешательства в ручном режиме, вызванная модулем «Платежи через PayPal»." +msgstr "" +"Этот шаблон письма используется для уведомления контактного лица редакции о " +"том, что была зарегистрирована подозрительная активность или активность, " +"требующая вмешательства в ручном режиме, вызванная модулем «Платежи через " +"PayPal»." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/ru_RU/locale.po index de7174338f8..33487b49aaa 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" msgstr "Модуль «Платежи через PayPal»" @@ -36,4 +36,6 @@ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" msgstr "Секретный код" msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "Произошла ошибка транзакции. Пожалуйста, свяжитесь с менеджером журнала для получения более подробной информации." +msgstr "" +"Произошла ошибка транзакции. Пожалуйста, свяжитесь с менеджером журнала для " +"получения более подробной информации." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/sk_SK/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/sk_SK/emails.po index 245d445ce16..47c7f326fc8 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/sk_SK/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/sk_SK/emails.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-12 13:21+0000\n" "Last-Translator: Miroslav Chladný \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" -msgstr "" -"Táto e-mailová šablóna slúži k upozorneniu primárneho kontaktu časopisu, že " -"sa zásuvný modul PayPal stretol s podozrivou aktivitou alebo činnosťou " -"vyžadujúcou manuálny zásah." +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" +msgstr "Neobvyklá PayPal aktivita" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" msgstr "" @@ -34,5 +31,8 @@ msgstr "" "Premenné serveru:
      \n" "{$serverVars}
      \n" -msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" -msgstr "Neobvyklá PayPal aktivita" +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" +msgstr "" +"Táto e-mailová šablóna slúži k upozorneniu primárneho kontaktu časopisu, že " +"sa zásuvný modul PayPal stretol s podozrivou aktivitou alebo činnosťou " +"vyžadujúcou manuálny zásah." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/sk_SK/locale.po index 8399bb34489..7a4ea592092 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-12 11:44+0000\n" "Last-Translator: Miroslav Chladný \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,30 +11,30 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "" -"Došlo k chybe transakcie. Podrobné informácie získate od správcu časopisu." +msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" +msgstr "Platba pomocou služby PayPal" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" -msgstr "Tajomstvo" +msgid "plugins.paymethod.paypal.description" +msgstr "Platba bude vykonaná s využitím služby PayPal." -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" -msgstr "ID klienta" +msgid "plugins.paymethod.paypal" +msgstr "Platba pomocou služby PayPal" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" -msgstr "Názov účtu" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" +msgstr "Nastavenie platieb PayPal" msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" msgstr "Testovací mód" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" -msgstr "Nastavenie platieb PayPal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" +msgstr "Názov účtu" -msgid "plugins.paymethod.paypal" -msgstr "Platba pomocou služby PayPal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" +msgstr "ID klienta" -msgid "plugins.paymethod.paypal.description" -msgstr "Platba bude vykonaná s využitím služby PayPal." +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" +msgstr "Tajomstvo" -msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" -msgstr "Platba pomocou služby PayPal" +msgid "plugins.paymethod.paypal.error" +msgstr "" +"Došlo k chybe transakcie. Podrobné informácie získate od správcu časopisu." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/sl_SI/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/sl_SI/emails.po index f4d07f99234..60b6dbdbffe 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/sl_SI/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/sl_SI/emails.po @@ -2,21 +2,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:41+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:41+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:41+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:41+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" msgstr "Unusual PayPal Activity" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" msgstr "" -"Open Journal Systems has encountered unusual activity relating to PayPal payment support for the journal {$contextName}. This activity may need further investigation or manual intervention.
      \n" +"Open Journal Systems has encountered unusual activity relating to PayPal " +"payment support for the journal {$contextName}. This activity may need " +"further investigation or manual intervention.
      \n" "
      \n" "This email was generated by Open Journal Systems' PayPal plugin.
      \n" "
      \n" @@ -28,7 +30,9 @@ msgstr "" "
      \n" "Server vars:
      \n" "{$serverVars}
      \n" -"" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" -msgstr "This email template is used to notify a journal's primary contact that suspicious activity or activity requiring manual intervention was encountered by the PayPal plugin." +msgstr "" +"This email template is used to notify a journal's primary contact that " +"suspicious activity or activity requiring manual intervention was " +"encountered by the PayPal plugin." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/sl_SI/locale.po index 828d0652e27..60c9c1a341e 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:59+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" msgstr "Plačilo preko Paypal" @@ -36,4 +36,5 @@ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" msgstr "Secret" msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "A transaction error occurred. Please contact the journal manager for details." +msgstr "" +"A transaction error occurred. Please contact the journal manager for details." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/tr_TR/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/tr_TR/locale.po index 2635b099cf4..e41d9e5ae15 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/tr_TR/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/tr_TR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:00+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:00+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:00+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:00+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" msgstr "Paypal ile Ücret Ödeme" @@ -36,4 +36,5 @@ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" msgstr "Gizli" msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "Bir işlem hatası oluştu. Detaylar için lütfen dergi yöneticisine başvurun." +msgstr "" +"Bir işlem hatası oluştu. Detaylar için lütfen dergi yöneticisine başvurun." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/uk_UA/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/uk_UA/emails.po index f4522546209..5870c70dfd3 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/uk_UA/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/uk_UA/emails.po @@ -2,21 +2,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:40+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:40+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-05T21:14:40+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05T21:14:40+00:00\n" -"Language: \n" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" msgstr "Незвичайна активність PayPal" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" msgstr "" -"Система Open Journal Systems помітила незвичайну активність у функціонуванні модуля платежів PayPal журналу {$contextName}. Може знадобитись подальше вивчення цього питання або ручне втручання.
      \n" +"Система Open Journal Systems помітила незвичайну активність у функціонуванні " +"модуля платежів PayPal журналу {$contextName}. Може знадобитись подальше " +"вивчення цього питання або ручне втручання.
      \n" "
      \n" "Цей лист створений модулем PayPal системи Open Journal Systems.
      \n" "
      \n" @@ -28,7 +30,9 @@ msgstr "" "
      \n" "Дані сервера:
      \n" "{$serverVars}
      \n" -"" msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" -msgstr "Цей шаблон листа використовується для інформування основної контактної особи журналу про виявлення модулем PayPal підозрілої активності або активності, що потребує ручного втручання." +msgstr "" +"Цей шаблон листа використовується для інформування основної контактної особи " +"журналу про виявлення модулем PayPal підозрілої активності або активності, " +"що потребує ручного втручання." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/uk_UA/locale.po index a31f82781ae..543c41eb330 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:00+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:00+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:00+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:00+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" msgstr "Платежі через Paypal" @@ -36,4 +36,6 @@ msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" msgstr "Таємний код" msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "Сталася помилка транзакції. Зверніться до менеджера журналу, щоб отримати детальнішу інформацію." +msgstr "" +"Сталася помилка транзакції. Зверніться до менеджера журналу, щоб отримати " +"детальнішу інформацію." diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po index 4f8f6e6dec5..ac0b93266d7 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po @@ -1,2 +1,15 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" +msgstr "" + +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..a963f7302bd 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,33 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.error" +msgstr "" diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/uz_UZ@latin/emails.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/uz_UZ@latin/emails.po index 4f8f6e6dec5..ac0b93266d7 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/uz_UZ@latin/emails.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/uz_UZ@latin/emails.po @@ -1,2 +1,15 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.body" +msgstr "" + +msgid "emails.paypalInvestigatePayment.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..a963f7302bd 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,33 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" +msgstr "" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.error" +msgstr "" diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/vi_VN/locale.po index 42df09a6e4f..c3a0b4670e9 100644 --- a/plugins/paymethod/paypal/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/vi_VN/locale.po @@ -29,13 +29,13 @@ msgstr "Chê độ kiểm tra" msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" msgstr "Tên tài khoản" -msgid "plugins.paymethod.paypal.error" -msgstr "" -"Xảy ra lỗi giao dịch. Vui lòng liên hệ với người quản lý tạp chí để biết chi " -"tiết." +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" +msgstr "ID khách hàng" msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" msgstr "Bí mật" -msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" -msgstr "ID khách hàng" +msgid "plugins.paymethod.paypal.error" +msgstr "" +"Xảy ra lỗi giao dịch. Vui lòng liên hệ với người quản lý tạp chí để biết chi " +"tiết." diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/ar_IQ/locale.po index fa5a7f542bf..4387e395aee 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/ar_IQ/locale.po @@ -19,13 +19,17 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "هذه الإضافة تقوم بتعيين معرفات المكونات الرقمية للمقالات، الأعداد، الألواح الطباعية، والملفات التكميلية في نظام المجلات المفتوحة." +msgstr "" +"هذه الإضافة تقوم بتعيين معرفات المكونات الرقمية للمقالات، الأعداد، الألواح " +"الطباعية، والملفات التكميلية في نظام المجلات المفتوحة." msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" -msgstr "لطفاً، قم بتهيئة إضافة DOI لتتمكن من إدارة واستعمال DOI في نظام المجلات المفتوحة:" +msgstr "" +"لطفاً، قم بتهيئة إضافة DOI لتتمكن من إدارة واستعمال DOI في نظام المجلات " +"المفتوحة:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" msgstr "محتوى المجلة" @@ -34,12 +38,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" msgstr "لطفاً، إختر المكونات التي على DOI أن تتعين لها." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "لطفاً، إختر مكونات النشر التي ستكون لها معرفات للمكونات الرقمية (DOI) معينة لها:" +msgstr "" +"لطفاً، إختر مكونات النشر التي ستكون لها معرفات للمكونات الرقمية (DOI) معينة " +"لها:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "الأعداد" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" msgstr "المقالات" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" @@ -48,8 +54,11 @@ msgstr "الألواح الطباعية" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "بادئة DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.Description" -msgstr "إن بادئة DOI يتم تعيينها من قبل وكالات التسجيل (مثل: Crossref) وهي بصيغة 10.xxxx (مثل: 10.1234):" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" +msgstr "" +"إن معرف المكون الرقمي يتم تعيينه من قبل وكالات التسجيل (كما في Crossref) وهو بالتنسيق " +"الآتي 10.xxxx (مثلاً 10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "إن بادئة DOI هي إجبارية وينبغي أن تكون بصيغة 10.xxxx." @@ -57,14 +66,22 @@ msgstr "إن بادئة DOI هي إجبارية وينبغي أن تكون بص msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "لاحقة DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDescription" -msgstr "يمكن للاحقة DOI أن تأخذ أي شكل، لكنها يجب أن تكون فريدة بين كل المكونات المنشورة التي تمتلك نفس بادئة DOI:" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" +msgstr "" +"لاحقة معرف المكون الرقمي يمكنها أن تكون بأي تنسيق، لكنها لا بد أن تكون فريدة " +"ما بين كل المكونات المنشورة المنضوية تحت نفس البادئة." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "استعمل النمط المذكور أدناه لتوليد لواحق DOI. استعمل %j لبادئات المجلة، %v لرقم المجلد، %i لرقم العدد، %Y للسنة، %a لرمز تعريف مقالة نظام المجلات المفتوحة، %g لرمز تعريف اللوح الطباعي، %s للرمز التعريفي للملف التكميلي، %p لرقم الصفحة، و %x لـ \"معرفات مخصصة\" (يجب تمكينها في خطوة التهيئة 4.3)." +msgstr "" +"استعمل النمط المذكور أدناه لتوليد لواحق DOI. استعمل %j لبادئات المجلة، %v " +"لرقم المجلد، %i لرقم العدد، %Y للسنة، %a لرمز تعريف مقالة نظام المجلات " +"المفتوحة، %g لرمز تعريف اللوح الطباعي، %s للرمز التعريفي للملف التكميلي، %p " +"لرقم الصفحة، و %x لـ \"معرفات مخصصة\" (يجب تمكينها في خطوة التهيئة 4.3)." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" -msgstr "على سبيل المثال، vol%viss%ipp%p يمكنك إنشاء DOI مماثل لـ 10.1234/vol3iss2pp230" +msgstr "" +"على سبيل المثال، vol%viss%ipp%p يمكنك إنشاء DOI مماثل لـ 10.1234/" +"vol3iss2pp230" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" msgstr "للأعداد" @@ -79,10 +96,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "استعمل الأنماط الافتراضية." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i للأعداد
      %j.v%vi%i.%a للمقالات
      %j.v%vi%i.%a.g%g للألواح الطباعية." +msgstr "" +"%j.v%vi%i للأعداد
      %j.v%vi%i.%a للمقالات
      %j.v%vi%i.%a.g%g للألواح " +"الطباعية." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "أدخل لاحقة DOI منفردة لكل فقرة منشورة مستقلة ومختلفة عن \"المعرف المخصص\" المذكور في الخيار السابق. ستجد حقل إدخال DOI إضافي في كل صفحة بيانات وصفية." +msgstr "" +"أدخل لاحقة DOI منفردة لكل فقرة منشورة مستقلة ومختلفة عن \"المعرف المخصص\" " +"المذكور في الخيار السابق. ستجد حقل إدخال DOI إضافي في كل صفحة بيانات وصفية." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "لطفاً، أدخل نمط لاحقة DOI للأعداد." @@ -90,14 +111,18 @@ msgstr "لطفاً، أدخل نمط لاحقة DOI للأعداد." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "لطفاً، أدخل نمط لاحقة DOI للمقالات." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "لطفاً، أدخل نمط لاحقة DOI للألواح الطباعية." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "أعد تعيين DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "إذا قمت بتغيير إعدادات DOI، فإن DOI التي سبق لك تعيينها لن تكون ذات جدوى. بمجرد حفظ إعدادات DOI، استعمل هذا الزر لإزالة كل ما موجود من DOI بحيث يمكن للإعدادات الجديدة أن يظهر مفعولها في المكونات الموجودة سلفاً." +msgstr "" +"إذا قمت بتغيير إعدادات DOI، فإن DOI التي سبق لك تعيينها لن تكون ذات جدوى. " +"بمجرد حفظ إعدادات DOI، استعمل هذا الزر لإزالة كل ما موجود من DOI بحيث يمكن " +"للإعدادات الجديدة أن يظهر مفعولها في المكونات الموجودة سلفاً." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة كل ما موجود من DOI؟" @@ -106,14 +131,27 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" msgstr "تعيين معرفات DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "قم بتعيين معرفات DOI لجميع المكونات المنشورة في المجلة والتي لم يسبق لها أن حصلت على تلك المعرفات. هذا الإجراء لا يمكن استعماله عند تهيئة اللاحقة بشكل منفرد. إن قمت بتعديل إعدادات DOI أعلاه، لطفاً قم بحفظ التغييرات قبل الشروع بهذا الإجراء. تعيين معرفات DOI قد يستغرق وقتاً طويلاً، إعتماداً على عدد المكونات المنشورة في المجلة." +msgstr "" +"قم بتعيين معرفات DOI لجميع المكونات المنشورة في المجلة والتي لم يسبق لها أن " +"حصلت على تلك المعرفات. هذا الإجراء لا يمكن استعماله عند تهيئة اللاحقة بشكل " +"منفرد. إن قمت بتعديل إعدادات DOI أعلاه، لطفاً قم بحفظ التغييرات قبل الشروع " +"بهذا الإجراء. تعيين معرفات DOI قد يستغرق وقتاً طويلاً، إعتماداً على عدد " +"المكونات المنشورة في المجلة." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تعيين معرفات DOI لكل المكونات المنشورة التي لم يسبق لها الحصول على تلك المعرفات؟" +msgstr "" +"هل أنت متأكد من رغبتك في تعيين معرفات DOI لكل المكونات المنشورة التي لم يسبق " +"لها الحصول على تلك المعرفات؟" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "معرف المكون الرقمي لا بد أن يبدأ بـ {$prefix}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "تعيين" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "عدد" @@ -126,17 +164,29 @@ msgstr "لوح طباعي" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "تعذر تعيين DOI لأن اللاحقة المخصصة مفقودة." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "لا يمكنك توليد معرف المكون الرقمي حتى يتم تعيين هذا المؤلَّف إلى عدد ما." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"لا يمكنك توليد معرف المكون الرقمي لأن واحداً أو أكثر من أجزائه يفتقر إلى " +"المعطيات. قد تكون بحاجة إلى تخصيص المؤلَّف للنشر في أحد الأعداد، وضع رمز " +"التعريف للناشر أو إدخال أرقام الصفحات." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" msgstr "تعذر تعيين DOI لأنها تتضمن نمطاً غير متوافق." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "ما تشاهده هو معاينة أولية لـ DOI. أشر خانة التأشير واحفظ النموذج لتعيين DOI." +msgstr "" +"ما تشاهده هو معاينة أولية لـ DOI. أشر خانة التأشير واحفظ النموذج لتعيين DOI." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "لقد تم تعيين DOI لهذا المكون {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "لاحقة DOI المعطاة قيد الاستعمال حالياً لمكون منشور آخر. لطفاً، أدخل لاحقة DOI فريدة لكل فقرة." +msgstr "" +"لاحقة DOI المعطاة قيد الاستعمال حالياً لمكون منشور آخر. لطفاً، أدخل لاحقة DOI " +"فريدة لكل فقرة." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "إزالة DOI" @@ -151,7 +201,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف مكونات DOI الموجودة لهذا العدد حالياً؟" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "استعمل الخيار الآتي لإزالة DOI من كل المكونات (المقالات وألواحها الطباعية) والتي تمت جدولتها لهذا العدد." +msgstr "" +"استعمل الخيار الآتي لإزالة DOI من كل المكونات (المقالات وألواحها الطباعية) " +"والتي تمت جدولتها لهذا العدد." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "عيِّن DOI {$pubId} لهذا {$pubObjectType}" @@ -168,44 +220,31 @@ msgstr "لقد تم تعيين DOI {$pubId}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" msgstr "معرف المكون الرقمي لا بد له أن يبدأ بـ {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" -msgstr "" -"لا يمكنك توليد معرف المكون الرقمي حتى يتم تعيين هذا المؤلَّف إلى عدد ما." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "معرف المكون الرقمي لا بد أن يبدأ بـ {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "معرف المكون الرقمي لهذا المؤلَّف سيكون {$doi}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "العنصر" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "لم يتم تعيين معرف المكون الرقمي لهذا المنشور بعد." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" msgstr "اللوح الطباعي: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" -msgstr "لم يتم تعيين معرف المكون الرقمي لهذا المنشور بعد." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "معرف المكون الرقمي لهذا المؤلَّف سيكون {$doi}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "العنصر" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"لا يمكنك توليد معرف المكون الرقمي لأن واحداً أو أكثر من أجزائه يفتقر إلى " -"المعطيات. قد تكون بحاجة إلى تخصيص المؤلَّف للنشر في أحد الأعداد، وضع رمز " -"التعريف للناشر أو إدخال أرقام الصفحات." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "تعيين" +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +#~ msgstr "المقالات" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "" -"لاحقة معرف المكون الرقمي يمكنها أن تكون بأي تنسيق، لكنها لا بد أن تكون فريدة " -"ما بين كل المكونات المنشورة المنضوية تحت نفس البادئة." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "" -"إن معرف المكون الرقمي يتم تعيينه من قبل وكالات التسجيل (كما في Crossref) وهو بالتنسيق الآتي " -"10.xxxx (مثلاً 10.1234):" +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.Description" +#~ msgstr "" +#~ "إن بادئة DOI يتم تعيينها من قبل وكالات التسجيل (مثل: Crossref) وهي بصيغة 10.xxxx (مثل: " +#~ "10.1234):" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "المقالات" +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDescription" +#~ msgstr "" +#~ "يمكن للاحقة DOI أن تأخذ أي شكل، لكنها يجب أن تكون فريدة بين كل المكونات " +#~ "المنشورة التي تمتلك نفس بادئة DOI:" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/ca_ES/locale.po index a53e2b5d254..565d640d2d6 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/ca_ES/locale.po @@ -11,100 +11,120 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Element" +msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" +msgstr "DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Galerada: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgstr "" +"Aquest mòdul permet l'assignació d'identificadors d'objectes digitals (DOI) " +"a números, articles i galerades en OJS." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" -msgstr "No s'ha assignat cap DOI a aquesta publicació." +msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" +msgstr "DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "El DOI d'aquesta publicació serà {$doi}." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" +msgstr "" +"Configureu el mòdul DOI per poder administrar i utilitzar els DOI a OJS:" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "El DOI ha de començar amb {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" +msgstr "Contingut de la revista" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" -msgstr "El DOI {$pubId} ha estat assignat." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" +msgstr "Trieu els objectes als quals s'hauria d'assignar DOI." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "El DOI {$pubId} no es pot assignar perquè conté un patró no resolt." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" +msgstr "" +"Seleccioneu els objectes de publicació que tindran assignats identificadors " +"d'objectes digitals (DOI):" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" -msgstr "El DOI no es pot assignar perquè manca el sufix personalitzat." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" +msgstr "Números" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" -msgstr "Assignar el DOI {$pubId} a aquest {$pubObjectType}" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" +msgstr "Articles" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "" -"Feu servir l'opció següent per netejar els DOI de tots els objectes (" -"articles i galerades) planificats actualment per a aquest número." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" +msgstr "Galerades" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" -msgstr "Segur que voleu eliminar els DOI dels objectes del número existents?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" +msgstr "Prefix DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" -msgstr "Netejar els DOI dels objectes del número" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" +msgstr "" +"El prefix DOI l'assignen les agències de registre (p. ex.,Crossref) i segueix el format 10.xxxx " +"(p. ex., 10.1234):" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" -msgstr "Segur que voleu eliminar el DOI existent?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" +msgstr "El prefix DOI és obligatori i ha de seguir el format 10.xxxx." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" -msgstr "Netejar" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" +msgstr "Sufix DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" msgstr "" -"El sufix DOI proporcionat ja està en ús en un altre element publicat. " -"Introduïu un sufix DOI únic per a cada element." +"El sufix DOI pot tenir qualsevol forma, però ha de ser únic entre tots els " +"objectes publicables amb el mateix prefix DOI assignat:" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" -msgstr "El DOI s'ha assignat a aquest {$pubObjectType}." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" +msgstr "" +"Feu servir el patró introduït a continuació per generar sufixos DOI. " +"Utilitzeu %j per a les inicials de la revista, %v per al volum, %i per al " +"número, %Y per a l'any, %a per a l'ID de l'article d'OJS, %g per a l'ID de " +"la galerada d'OJS, %f per a l'ID de l'arxiu d'OJS, %p per al número de " +"pàgina i %x per a \"identificador personalitzat\"." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" msgstr "" -"Això és una previsualització del DOI. Seleccioneu la casella de selecció i " -"guardeu el formulari per assignar el DOI." +"Per exemple, vol%viss%ipp%p crearia un DOI del tipus 10.1234/vol3iss2pp230" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" -msgstr "El DOI no es pot assignar perquè conté un patró no resolt." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" +msgstr "per a números" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"No podeu generar un DOI perquè manquen una o més parts del patró del DOI. " -"Hauríeu d'assignar la publicació a un número, establir un identificador " -"editorial o introduir els números de pàgina." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" +msgstr "per a articles" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" -msgstr "" -"No podeu generar un DOI fins que aquesta publicació s'assigni a un número." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" +msgstr "per a galerades" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" -msgstr "El DOI no es pot assignar perquè manca el sufix personalitzat." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" +msgstr "Utilitzar patrons predeterminats." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" -msgstr "galerada" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" +msgstr "" +"%j.v%vi%i per a números
      %j.v%vi%i.%a per a articles
      %j.v%vi%i.%a.g" +"%g per a galerades." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" -msgstr "article" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" +"Introduïu un sufix DOI individual per a cada element publicat. Trobareu un " +"camp d'entrada DOI addicional en la pàgina de metadades de cada element." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" -msgstr "número" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "Introduïu el patró del sufix DOI per a números." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Assignar" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" +msgstr "Introduïu el patró del sufix DOI per a articles." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "El DOI ha de començar amb {$prefix}." +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "Introduïu el patró del sufix DOI per a galerades." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" -msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" +msgstr "Reassignar els DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" msgstr "" -"Segur que voleu assignar DOI a tots els objectes publicats que no en tinguin?" +"Si canvieu la configuració del DOI, els DOI que ja s'havien assignat no es " +"veuran afectats. Quan la configuració del DOI s'hagi guardat podeu fer " +"servir aquest botó per netejar tots els DOI existents, d'aquesta manera la " +"configuració nova s'aplicarà en els objectes ja existents." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" +msgstr "Segur que voleu eliminar tots els DOI existents?" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "Assignar DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" msgstr "" @@ -114,116 +134,100 @@ msgstr "" "abans de iniciar aquesta acció. El procés d'assignació de DOI pot trigar " "força, en funció del número d'objectes publicats de la revista." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" -msgstr "Assignar DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" +"Segur que voleu assignar DOI a tots els objectes publicats que no en tinguin?" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" -msgstr "Segur que voleu eliminar tots els DOI existents?" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" +msgstr "DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "" -"Si canvieu la configuració del DOI, els DOI que ja s'havien assignat no es " -"veuran afectats. Quan la configuració del DOI s'hagi guardat podeu fer " -"servir aquest botó per netejar tots els DOI existents, d'aquesta manera la " -"configuració nova s'aplicarà en els objectes ja existents." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "El DOI ha de començar amb {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" -msgstr "Reassignar els DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Assignar" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" -msgstr "Introduïu el patró del sufix DOI per a galerades." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" +msgstr "número" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Introduïu el patró del sufix DOI per a articles." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" +msgstr "article" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" -msgstr "Introduïu el patró del sufix DOI per a números." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" +msgstr "galerada" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "" -"Introduïu un sufix DOI individual per a cada element publicat. Trobareu un " -"camp d'entrada DOI addicional en la pàgina de metadades de cada element." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" +msgstr "El DOI no es pot assignar perquè manca el sufix personalitzat." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" msgstr "" -"%j.v%vi%i per a números
      %j.v%vi%i.%a per a articles
      %j.v%vi%i.%a.g%" -"g per a galerades." +"No podeu generar un DOI fins que aquesta publicació s'assigni a un número." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" -msgstr "Utilitzar patrons predeterminats." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"No podeu generar un DOI perquè manquen una o més parts del patró del DOI. " +"Hauríeu d'assignar la publicació a un número, establir un identificador " +"editorial o introduir els números de pàgina." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" -msgstr "per a galerades" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" +msgstr "El DOI no es pot assignar perquè conté un patró no resolt." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" -msgstr "per a articles" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" +msgstr "" +"Això és una previsualització del DOI. Seleccioneu la casella de selecció i " +"guardeu el formulari per assignar el DOI." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" -msgstr "per a números" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" +msgstr "El DOI s'ha assignat a aquest {$pubObjectType}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" msgstr "" -"Per exemple, vol%viss%ipp%p crearia un DOI del tipus 10.1234/vol3iss2pp230" +"El sufix DOI proporcionat ja està en ús en un altre element publicat. " +"Introduïu un sufix DOI únic per a cada element." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "" -"Feu servir el patró introduït a continuació per generar sufixos DOI. " -"Utilitzeu %j per a les inicials de la revista, %v per al volum, %i per al " -"número, %Y per a l'any, %a per a l'ID de l'article d'OJS, %g per a l'ID de " -"la galerada d'OJS, %f per a l'ID de l'arxiu d'OJS, %p per al número de " -"pàgina i %x per a \"identificador personalitzat\"." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" +msgstr "Netejar" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "" -"El sufix DOI pot tenir qualsevol forma, però ha de ser únic entre tots els " -"objectes publicables amb el mateix prefix DOI assignat:" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" +msgstr "Segur que voleu eliminar el DOI existent?" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" -msgstr "Sufix DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" +msgstr "Netejar els DOI dels objectes del número" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" -msgstr "El prefix DOI és obligatori i ha de seguir el format 10.xxxx." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" +msgstr "Segur que voleu eliminar els DOI dels objectes del número existents?" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" msgstr "" -"El prefix DOI l'assignen les agències de registre (p. ex.,Crossref) i segueix el format " -"10.xxxx (p. ex., 10.1234):" +"Feu servir l'opció següent per netejar els DOI de tots els objectes " +"(articles i galerades) planificats actualment per a aquest número." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" -msgstr "Prefix DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" +msgstr "Assignar el DOI {$pubId} a aquest {$pubObjectType}" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" -msgstr "Galerades" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" +msgstr "El DOI no es pot assignar perquè manca el sufix personalitzat." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Articles" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" +msgstr "El DOI {$pubId} no es pot assignar perquè conté un patró no resolt." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" -msgstr "Números" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" +msgstr "El DOI {$pubId} ha estat assignat." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "" -"Seleccioneu els objectes de publicació que tindran assignats identificadors " -"d'objectes digitals (DOI):" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "El DOI ha de començar amb {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" -msgstr "Trieu els objectes als quals s'hauria d'assignar DOI." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "El DOI d'aquesta publicació serà {$doi}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" -msgstr "Contingut de la revista" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "No s'ha assignat cap DOI a aquesta publicació." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" -msgstr "" -"Configureu el mòdul DOI per poder administrar i utilitzar els DOI a OJS:" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Galerada: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" -msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Element" -msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"Aquest mòdul permet l'assignació d'identificadors d'objectes digitals (DOI) " -"a números, articles i galerades en OJS." - -msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" -msgstr "DOI" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/cs_CZ/locale.po index 7f85a580745..31c6b3cd730 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/cs_CZ/locale.po @@ -18,13 +18,17 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "Tento plugin umožňuje přiřazení identifikátorů digitálních objektů DOI k číslům, článkům a sazebnicím v rámci OJS." +msgstr "" +"Tento plugin umožňuje přiřazení identifikátorů digitálních objektů DOI k " +"číslům, článkům a sazebnicím v rámci OJS." msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" -msgstr "Naonfigurujte, prosím, plugin DOI, abyste mohli spravovat a používat DOI v OJS:" +msgstr "" +"Naonfigurujte, prosím, plugin DOI, abyste mohli spravovat a používat DOI v " +"OJS:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" msgstr "Obsah časopisu" @@ -33,12 +37,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" msgstr "Zvolte, prosím, které objekty mají mít přiděleno DOI." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "Zvolte, prosím, publikační objekty, které mají mít přiděleny Digital Object Identifiers (DOI):" +msgstr "" +"Zvolte, prosím, publikační objekty, které mají mít přiděleny Digital Object " +"Identifiers (DOI):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Čísla" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" msgstr "Články" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" @@ -48,7 +54,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "Prefix DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "Prefix DOI je přidělován registračními agenturami (např. CrossRef) a je ve formátu 10.xxxx (např. 10.1234):" +msgstr "" +"Prefix DOI je přidělován registračními agenturami (např. CrossRef) a je ve formátu 10.xxxx " +"(např. 10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "Prefix DOI je povinný a musí být ve formátu 10.xxxx." @@ -57,10 +66,17 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "Suffix DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "Suffix DOI může mít jakoukoli formu, ale musí být jedinečný mezi všemi publikovanými objekty se stejným prefixem DOI:" +msgstr "" +"Suffix DOI může mít jakoukoli formu, ale musí být jedinečný mezi všemi " +"publikovanými objekty se stejným prefixem DOI:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "Použijte níže uvedený vzor pro vytvoření suffixu DOI. Použijte %j pro iniciály časopisu, %v pro číslo svazku ,%i pro číslo časopisu, %Y pro rok, %a pro ID článku v rámci OJS, %g pro ID sazebnice v rámci OJS, % f pro ID souboru v rámci OJS , %P pro číslo stránky a %x pro \"Vlastní identifikátor\"." +msgstr "" +"Použijte níže uvedený vzor pro vytvoření suffixu DOI. Použijte %j pro " +"iniciály časopisu, %v pro číslo svazku ,%i pro číslo časopisu, %Y pro rok, " +"%a pro ID článku v rámci OJS, %g pro ID sazebnice v rámci OJS, % f pro ID " +"souboru v rámci OJS , %P pro číslo stránky a %x pro \"Vlastní identifikátor" +"\"." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" msgstr "Například, vol%viss%ipp%p vytvoří DOI 10.1234/vol3iss2pp230" @@ -78,10 +94,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "Použít výchozí vzor." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i pro čísla
      %j.v%vi%i.%a pro články
      %j.v%vi%i.%a.g%g pro sazebnice." +msgstr "" +"%j.v%vi%i pro čísla
      %j.v%vi%i.%a pro články
      %j.v%vi%i.%a.g%g pro " +"sazebnice." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Pro každou publikovanou položku zadejte individuální suffix DOI. Na stránce metadat dat každé položky naleznete vstupní pole pro zadání přípony DOI." +msgstr "" +"Pro každou publikovanou položku zadejte individuální suffix DOI. Na stránce " +"metadat dat každé položky naleznete vstupní pole pro zadání přípony DOI." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Zadejte, prosím, vzor DOI suffixu pro čísla." @@ -89,21 +109,48 @@ msgstr "Zadejte, prosím, vzor DOI suffixu pro čísla." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Zadejte, prosím, vzor DOI suffixu pro články." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Zadejte, prosím, vzor DOI suffixu pro sazebnice." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "Znovu přidělit DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "Změníte-li konfiguraci DOI, DOI, které již byly přiřazeny, nebudou ovlivněny. Jakmile je konfigurace DOI uložena, použijte toto tlačítko pro vymazání všech stávajících DOI tak, aby se nová nastavení projevila i u stávajících objektů." +msgstr "" +"Změníte-li konfiguraci DOI, DOI, které již byly přiřazeny, nebudou " +"ovlivněny. Jakmile je konfigurace DOI uložena, použijte toto tlačítko pro " +"vymazání všech stávajících DOI tak, aby se nová nastavení projevila i u " +"stávajících objektů." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat všechny existující identifikátory DOI?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "Přiřadit čísla DOI" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgstr "" +"Přiřadit DOI všem objektům všech publikovaných časopisů, které doposud " +"neměly přiřazeno DOI. Tato akce nemůže být použita v případě individuální " +"konfigurace přípon. Pokud jste změnili konfiguraci DOI výše, je třeba před " +"zahájením této akce uložit změny. Přiřazení DOI může trvat dlouho v " +"závislosti na počtu publikovaných objektů v časopise." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" +"Jste si jisti, že chcete přidělit DOI všem publikovaným objektům, které " +"doposud neměly přiděleno DOI?" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "DOI musí začínat {$prefix}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Přiřadit" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "číslo" @@ -116,17 +163,31 @@ msgstr "sazebnice" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "DOI nelze přiřadit, protože chybí vlastní suffix." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "" +"Dokud nebude tato publikace přiřazena k číslu, nemůžete vygenerovat DOI." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"Nelze vygenerovat DOI, protože v jedné nebo více částech DOI vzoru chybí " +"data. Možná budete muset publikaci přiřadit problém, nastavit ID vydavatele " +"nebo zadat čísla stránek." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" msgstr "DOI nemůže být přiděleno, protože obsahuje neplatný vzorec." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "To co vidíte, je náhled DOI. Vyberte zaškrtávací políčko a uložte formulář pro přiřazení DOI." +msgstr "" +"To co vidíte, je náhled DOI. Vyberte zaškrtávací políčko a uložte formulář " +"pro přiřazení DOI." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "Tomuto {$pubObjectType} bylo přiděleno DOI." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Uvedený suffix DOI se již používá pro další publikovanou položku. Pro každou položku zadejte jedinečný suffix DOI." +msgstr "" +"Uvedený suffix DOI se již používá pro další publikovanou položku. Pro každou " +"položku zadejte jedinečný suffix DOI." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "Vymazat DOI" @@ -141,7 +202,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat existující DOI objektů čísla?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "Použijte následující možnost k vymazání DOI všech objektů (článků a sazebnic), které jsou aktuálně naplánovány pro toto číslo." +msgstr "" +"Použijte následující možnost k vymazání DOI všech objektů (článků a " +"sazebnic), které jsou aktuálně naplánovány pro toto číslo." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "Přiřadit {$pubId} tomuto {$pubObjectType}" @@ -155,45 +218,23 @@ msgstr "DOI {$pubId} nelze přiřadit, protože obsahuje neplatný vzor." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "DOI {$pubId} bylo přiřazeno." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" -msgstr "Přiřadit čísla DOI" - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "Přiřadit DOI všem objektům všech publikovaných časopisů, které doposud neměly přiřazeno DOI. Tato akce nemůže být použita v případě individuální konfigurace přípon. Pokud jste změnili konfiguraci DOI výše, je třeba před zahájením této akce uložit změny. Přiřazení DOI může trvat dlouho v závislosti na počtu publikovaných objektů v časopise." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "Jste si jisti, že chcete přidělit DOI všem publikovaným objektům, které doposud neměly přiděleno DOI?" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Položka" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "DOI musí začínat {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Sazebnice: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "DOI pro tuto publikaci bude {$doi}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" msgstr "Do této publikace nebyl přiřazen DOI." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "DOI pro tuto publikaci bude {$doi}." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "DOI musí začínat {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Sazebnice: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"Nelze vygenerovat DOI, protože v jedné nebo více částech DOI vzoru chybí " -"data. Možná budete muset publikaci přiřadit problém, nastavit ID vydavatele " -"nebo zadat čísla stránek." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Položka" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"Dokud nebude tato publikace přiřazena k číslu, nemůžete vygenerovat DOI." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Přiřadit" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "DOI musí začínat {$prefix}." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Články" +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +#~ msgstr "Články" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/da_DK/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/da_DK/locale.po index 4c8f9d30019..969740ebf48 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/da_DK/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/da_DK/locale.po @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Vælg de publicerede elementer, der skal have tildelt et DOI:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Numre" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" msgstr "Artikler" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" @@ -52,7 +52,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "DOI-præfiks" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "DOI-præfikset tildeles af registreringsorganisationer (f.eks. CrossRef) og er i formatet 10.xxxx (f.eks. 10.1234):" +msgstr "" +"DOI-præfikset tildeles af registreringsorganisationer (f.eks. CrossRef) og er i formatet " +"10.xxxx (f.eks. 10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "DOI-præfikset er obligatorisk og skal være i formatet 10.xxxx." @@ -61,13 +64,21 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "DOI-suffiks" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "Et DOI-suffiks kan antage en hvilken som helst form, men det skal være unikt for hvert enkelt udgivet element under samme DOI-præfiksgruppe:" +msgstr "" +"Et DOI-suffiks kan antage en hvilken som helst form, men det skal være unikt " +"for hvert enkelt udgivet element under samme DOI-præfiksgruppe:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "Brug nedenstående format til at generere DOI-suffikser ud fra. Anvend %j til tidsskriftsinitialer, %v til årgangsnummer, %i til nummeret i årgangen, %Y til året, %a til OJS-artikel-id, %g til OJS-satsskibs-id, %f til OJS fil-id %p til sidenummer og %x til \"Custom Identifier\"." +msgstr "" +"Brug nedenstående format til at generere DOI-suffikser ud fra. Anvend %j til " +"tidsskriftsinitialer, %v til årgangsnummer, %i til nummeret i årgangen, %Y " +"til året, %a til OJS-artikel-id, %g til OJS-satsskibs-id, %f til OJS fil-id " +"%p til sidenummer og %x til \"Custom Identifier\"." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" -msgstr "For eksempel ville vol%viss%ipp%p kunne generere et DOI som 10.1234/vol3iss2pp230" +msgstr "" +"For eksempel ville vol%viss%ipp%p kunne generere et DOI som 10.1234/" +"vol3iss2pp230" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" msgstr "til numre" @@ -87,7 +98,9 @@ msgstr "" "publiceringsversioner." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Indskriv et særskilt DOI-suffiks for hvert publiceret element. Der findes et ekstra DOI-felt på hvert elements metadataside." +msgstr "" +"Indskriv et særskilt DOI-suffiks for hvert publiceret element. Der findes et " +"ekstra DOI-felt på hvert elements metadataside." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Indsæt DOI-suffiks-formatet til numre." @@ -95,21 +108,49 @@ msgstr "Indsæt DOI-suffiks-formatet til numre." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Indsæt DOI-suffiks-formatet til artikler." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Indsæt DOI-suffiks-formatet til publiceringsversioner." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "Tildel nye DOI'er" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "Hvis du ændrer din DOI-konfiguration, vil DOI’er, som allerede er blevet tildelt, ikke blive påvirket. Når DOI-konfigurationen gemmes, anvender du denne knap til at rydde alle eksisterende DOI’er, således at de nye indstillinger omfatter eksisterende artikler." +msgstr "" +"Hvis du ændrer din DOI-konfiguration, vil DOI’er, som allerede er blevet " +"tildelt, ikke blive påvirket. Når DOI-konfigurationen gemmes, anvender du " +"denne knap til at rydde alle eksisterende DOI’er, således at de nye " +"indstillinger omfatter eksisterende artikler." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette alle eksisterende DOI'er?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "Tildel DOI'er" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgstr "" +"Tildel DOI'er til alle publicerede tidsskrifts objekter, der ikke allerede " +"er tildelt DOI'er. Denne handling kan ikke bruges med den individuelle " +"suffiks-konfiguration. Hvis du har ændret DOI-konfigurationen ovenfor, skal " +"du gemme dine ændringer, før du starter denne handling. Det kan tage lang " +"tid at tildele DOI'er afhængigt af antallet af publicerede objekter i " +"tidsskriftet." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil tildele DOI'er til alle publicerede objekter, der " +"ikke allerede er tildelt DOI'er?" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "DOI skal begynde med {$prefix}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Tildel" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "Nummer" @@ -122,11 +163,24 @@ msgstr "publiceringsversion" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "DOI kan ikke tilføjes, da det brugerdefinerede suffiks mangler." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "" +"Du kan ikke generere en DOI, før denne publikation er blevet tildelt et " +"nummer." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"Du kan ikke generere en DOI, da en eller flere dele af DOI-skabelonen " +"mangler data. Det kan være nødvendigt, at du tildeler publikationen til et " +"nummer, indsætter et udgiver-ID eller indtaster sidenumre." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" msgstr "DOI kan ikke tilføjes, da det indeholder et ikke-kendt format." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "Dette er en forhåndsvisning af DOI. Vælg afkrydsningsfeltet og gem formularen for at tilføje DOI." +msgstr "" +"Dette er en forhåndsvisning af DOI. Vælg afkrydsningsfeltet og gem " +"formularen for at tilføje DOI." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "DOI er tilføjet {$pubObjectType}." @@ -160,51 +214,29 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" msgstr "DOI kan ikke tilføjes, da det brugerdefinerede suffiks mangler." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "DOI {$pubId} kan ikke tilføjes, da det indeholder et ikke-kendt format." +msgstr "" +"DOI {$pubId} kan ikke tilføjes, da det indeholder et ikke-kendt format." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "DOI {$pubId} er blevet tilføjet." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" -msgstr "Tildel DOI'er" - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "Tildel DOI'er til alle publicerede tidsskrifts objekter, der ikke allerede er tildelt DOI'er. Denne handling kan ikke bruges med den individuelle suffiks-konfiguration. Hvis du har ændret DOI-konfigurationen ovenfor, skal du gemme dine ændringer, før du starter denne handling. Det kan tage lang tid at tildele DOI'er afhængigt af antallet af publicerede objekter i tidsskriftet." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "Er du sikker på, at du vil tildele DOI'er til alle publicerede objekter, der ikke allerede er tildelt DOI'er?" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Element" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "DOI skal begynde med {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Publiceringsversion: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "DOI for denne publikation bliver {$doi}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" msgstr "Der er ikke blevet tildelt en DOI til denne publikation." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "DOI for denne publikation bliver {$doi}." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "DOI skal begynde med {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Publiceringsversion: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"Du kan ikke generere en DOI, da en eller flere dele af DOI-skabelonen " -"mangler data. Det kan være nødvendigt, at du tildeler publikationen til et " -"nummer, indsætter et udgiver-ID eller indtaster sidenumre." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Element" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"Du kan ikke generere en DOI, før denne publikation er blevet tildelt et " -"nummer." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Tildel" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "DOI skal begynde med {$prefix}." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Artikler" +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +#~ msgstr "Artikler" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/de_DE/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/de_DE/locale.po index 6f0804d550e..4e51928b7b9 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/de_DE/locale.po @@ -18,13 +18,17 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "Dieses Plugin ermöglicht die Zuweisung von DOIs (persistent identifiers) zu Ausgaben, Artikeln und Fahnen in OJS." +msgstr "" +"Dieses Plugin ermöglicht die Zuweisung von DOIs (persistent identifiers) zu " +"Ausgaben, Artikeln und Fahnen in OJS." msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" -msgstr "Bitte konfigurieren Sie das DOI-Plugin, damit Sie DOI in OJS verwalten und benutzen können:" +msgstr "" +"Bitte konfigurieren Sie das DOI-Plugin, damit Sie DOI in OJS verwalten und " +"benutzen können:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" msgstr "Zeitschrifteninhalt" @@ -33,7 +37,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" msgstr "Bitte wählen Sie, welchen Objekten DOI zugewiesen werden sollen." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "Bitte wählen Sie die Publikationsobjekte, denen Digital Object Identifiers (DOI) zugewiesen werden:" +msgstr "" +"Bitte wählen Sie die Publikationsobjekte, denen Digital Object Identifiers " +"(DOI) zugewiesen werden:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Ausgaben" @@ -48,19 +54,31 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "DOI-Präfix" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "Der DOI-Präfix wird von Registrierungsagenturen (z.B. Crossref) vergeben und hat das Format 10.xxxx (z.B. 10.1234):" +msgstr "" +"Der DOI-Präfix wird von Registrierungsagenturen (z.B. Crossref) vergeben und hat das Format 10." +"xxxx (z.B. 10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" -msgstr "Der DOI-Präfix ist verpflichtend und muss im Format 10.xxxx angegeben werden." +msgstr "" +"Der DOI-Präfix ist verpflichtend und muss im Format 10.xxxx angegeben werden." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "DOI-Suffix" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "Ein DOI-Suffix kann in beliebiger Form sein, muss aber eindeutig unter allen Publikationsobjekten, denen derselbe DOI-Präfix zugewiesen wird:" +msgstr "" +"Ein DOI-Suffix kann in beliebiger Form sein, muss aber eindeutig unter allen " +"Publikationsobjekten, denen derselbe DOI-Präfix zugewiesen wird:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "Verwenden Sie das unten angegebene Muster, um DOI-Suffixe zu erzeugen. Nutzen Sie %j für die Initialen der Zeitschrift, %v für die Nummer des Jahrgangs, %i für die Nummer der Ausgabe, %Y für das Jahr, %a für die OJS-Artikel-ID, %g für die OJS-Fahnen-ID, %f für die OJS-Datei-ID, %p für die Seitenzahl und %x für die \"benutzerdefinierte Kennung\" (muss in Schritt 4.3 der Zeitschrifteneinrichtung aktiviert werden)." +msgstr "" +"Verwenden Sie das unten angegebene Muster, um DOI-Suffixe zu erzeugen. " +"Nutzen Sie %j für die Initialen der Zeitschrift, %v für die Nummer des " +"Jahrgangs, %i für die Nummer der Ausgabe, %Y für das Jahr, %a für die OJS-" +"Artikel-ID, %g für die OJS-Fahnen-ID, %f für die OJS-Datei-ID, %p für die " +"Seitenzahl und %x für die \"benutzerdefinierte Kennung\" (muss in Schritt " +"4.3 der Zeitschrifteneinrichtung aktiviert werden)." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" msgstr "vol%viss%ipp%p würde z.B. einen DOI 10.1234/vol3iss2pp230 erzeugen." @@ -78,10 +96,15 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "Die Standardmuster benutzen." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i für Ausgaben
      %j.v%vi%i.%a für Artikel
      %j.v%vi%i.%a.g%g für Fahnen." +msgstr "" +"%j.v%vi%i für Ausgaben
      %j.v%vi%i.%a für Artikel
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"für Fahnen." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Geben Sie einen individuellen DOI-Suffix für jedes publizierte Element ein. Sie finden ein zusätzliches DOI-Eingabefeld auf der Metadatenseite jedes Elements." +msgstr "" +"Geben Sie einen individuellen DOI-Suffix für jedes publizierte Element ein. " +"Sie finden ein zusätzliches DOI-Eingabefeld auf der Metadatenseite jedes " +"Elements." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Bitte geben Sie das DOI-Suffix-Muster für Ausgaben ein." @@ -89,14 +112,19 @@ msgstr "Bitte geben Sie das DOI-Suffix-Muster für Ausgaben ein." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Bitte geben Sie das DOI-Suffix-Muster für Artikel ein." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Bitte geben Sie das DOI-Suffix-Muster für Fahnen ein." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "DOI neu zuweisen" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "Wenn Sie Ihre DOI-Konfiguration ändern, sind bereits vergebene DOI nicht betroffen. Sobald die DOI-Konfiguration gespeichert wird, nutzen Sie diesen Knopf, um alle existierenden DOI zu löschen, so dass die neuen Einstellungen auch bereits existierende Objekte mit betreffen." +msgstr "" +"Wenn Sie Ihre DOI-Konfiguration ändern, sind bereits vergebene DOI nicht " +"betroffen. Sobald die DOI-Konfiguration gespeichert wird, nutzen Sie diesen " +"Knopf, um alle existierenden DOI zu löschen, so dass die neuen Einstellungen " +"auch bereits existierende Objekte mit betreffen." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle existierenden DOI löschen möchten?" @@ -105,14 +133,28 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" msgstr "DOI zuweisen" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "DOIs an alle Journalobjekte zuweisen, denen bisher noch keine DOI zugewiesen waren. Diese Aktion kann nicht mit einer individuellen Suffix-Konfiguration genutzt werden. Wenn Sie oben die DOI-Konfiguration verändert haben, speichern Sie bitte Ihre Änderungen, bevor Sie diese Aktion ausführen. DOI zuzuweisen kann eine Weile dauern, abhängig von der Anzahl im Journal publizierter Objekte." +msgstr "" +"DOIs an alle Journalobjekte zuweisen, denen bisher noch keine DOI zugewiesen " +"waren. Diese Aktion kann nicht mit einer individuellen Suffix-Konfiguration " +"genutzt werden. Wenn Sie oben die DOI-Konfiguration verändert haben, " +"speichern Sie bitte Ihre Änderungen, bevor Sie diese Aktion ausführen. DOI " +"zuzuweisen kann eine Weile dauern, abhängig von der Anzahl im Journal " +"publizierter Objekte." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie allen veröffentlichten Objekten einen DOI zuweisen möchten, die bisher noch keine DOI zugewiesen bekommen haben?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie allen veröffentlichten Objekten einen DOI zuweisen " +"möchten, die bisher noch keine DOI zugewiesen bekommen haben?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "Die DOI muss mit {$prefix} beginnen." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Zuweisen" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "Ausgabe" @@ -125,17 +167,35 @@ msgstr "Fahne" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "Es kann kein DOI zugewiesen werden, weil der angepasste Suffix fehlt." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "" +"Sie können keine DOI generieren, solange der Beitrag keiner Ausgabe " +"zugewiesen ist." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"Sie können keine DOI generieren, denn einem oder mehreren Teilen der URN " +"fehlen Daten. Sie müssen die Veröffentlichung einer Ausgabe zuweisen, eine " +"Verlags ID angeben oder Seitenzahlen eintragen." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" -msgstr "Es kann kein DOI zugewiesen werden, weil ein ungültiges Muster verwendet wird." +msgstr "" +"Es kann kein DOI zugewiesen werden, weil ein ungültiges Muster verwendet " +"wird." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "Sie sehen eine Voransicht des DOI. Wählen Sie die Checkbox und speichern Sie das Formular, um den DOI zuzuweisen." +msgstr "" +"Sie sehen eine Voransicht des DOI. Wählen Sie die Checkbox und speichern Sie " +"das Formular, um den DOI zuzuweisen." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "Der DOI ist diesem Objekt vom Typ {$pubObjectType} zugewiesen." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Der angegebene DOI-Suffix wird bereits für ein anderes veröffentlichtes Element benutzt. Bitte vergeben Sie einen eindeutigen DOI-Suffix für jedes Element." +msgstr "" +"Der angegebene DOI-Suffix wird bereits für ein anderes veröffentlichtes " +"Element benutzt. Bitte vergeben Sie einen eindeutigen DOI-Suffix für jedes " +"Element." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "DOI entfernen" @@ -147,10 +207,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" msgstr "DOI für die Objekte der Ausgabe entfernen" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die DOI der existierenden Objekte der Ausgabe entfernen möchten?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die DOI der existierenden Objekte der Ausgabe " +"entfernen möchten?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "Nutzen Sie die folgende Option, um die DOI aller Objekte (Artikel und Fahnen), die momentan dieser Ausgabe zugeordnet sind, zu entfernen." +msgstr "" +"Nutzen Sie die folgende Option, um die DOI aller Objekte (Artikel und " +"Fahnen), die momentan dieser Ausgabe zugeordnet sind, zu entfernen." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "DOI {$pubId} zu diesem Objekt vom Typ {$pubObjectType} zuweisen" @@ -159,39 +223,27 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" msgstr "Es kann kein DOI zugewiesen werden, weil der angepasste Suffix fehlt." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "DOI {$pubId} kann nicht zugewiesen werden, weil ein ungültiges Muster verwendet wird." +msgstr "" +"DOI {$pubId} kann nicht zugewiesen werden, weil ein ungültiges Muster " +"verwendet wird." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "DOI {$pubId} wurde zugewiesen." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Element" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "Die DOI muss mit {$doiprefix} beginnen." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Fahne: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "Die DOI für diese Veröffentlichung wird {$doi} sein." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" msgstr "Dieser Publikation wurde keine DOI zugeordnet." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "Die DOI für diese Veröffentlichung wird {$doi} sein." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "Die DOI muss mit {$doiprefix} beginnen." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Fahne: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"Sie können keine DOI generieren, denn einem oder mehreren Teilen der URN " -"fehlen Daten. Sie müssen die Veröffentlichung einer Ausgabe zuweisen, eine " -"Verlags ID angeben oder Seitenzahlen eintragen." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Element" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"Sie können keine DOI generieren, solange der Beitrag keiner Ausgabe " -"zugewiesen ist." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Zuweisen" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "Die DOI muss mit {$prefix} beginnen." diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/el_GR/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/el_GR/locale.po index 58df4192421..948ff9546ae 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/el_GR/locale.po @@ -2,26 +2,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "Αυτό το πρόσθετο επιτρέπει την εκχώρηση των Αναγνωριστικών Ψηφιακών Αντικειμένων σε θέματα, άρθρα και γκαλερί στο OJS." +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο επιτρέπει την εκχώρηση των Αναγνωριστικών Ψηφιακών " +"Αντικειμένων σε θέματα, άρθρα και γκαλερί στο OJS." msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" -msgstr "Διαμορφώστε την προσθήκη DOI ώστε να μπορείτε να διαχειρίζεστε και να χρησιμοποιείτε DOI στο OJS:" +msgstr "" +"Διαμορφώστε την προσθήκη DOI ώστε να μπορείτε να διαχειρίζεστε και να " +"χρησιμοποιείτε DOI στο OJS:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" msgstr "Περιεχόμενα περιοδικού" @@ -30,7 +34,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα στα οποία θα πρέπει να εκχωρηθούν τα DOI." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα δημοσίευσης στα οποία θα έχουν εκχωρηθεί Ψηφιακά Αναγνωριστικά Αντικειμένων (DOI):" +msgstr "" +"Επιλέξτε τα αντικείμενα δημοσίευσης στα οποία θα έχουν εκχωρηθεί Ψηφιακά " +"Αναγνωριστικά Αντικειμένων (DOI):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Τεύχη" @@ -45,7 +51,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "Πρόθεμα DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "Το πρόθεμα DOI εκχωρείται από εταιρείες καταχώρισης (e.g. Crossref) και είναι στη μορφή 10.xxxx (e.g. 10.1234):" +msgstr "" +"Το πρόθεμα DOI εκχωρείται από εταιρείες καταχώρισης (e.g. Crossref) και είναι στη μορφή 10.xxxx " +"(e.g. 10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "Το πρόθεμα DOI είναι υποχρεωτικό και πρέπει να έχει τη μορφή 10.xxxx." @@ -54,13 +63,24 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "Επίθημα DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "Ένα επίθημα DOI μπορεί να πάρει οποιαδήποτε μορφή, αλλά πρέπει να είναι μοναδικό μεταξύ όλων των αντικειμένων δημοσίευσης με το ίδιο πρόθεμα DOI που έχει εκχωρηθεί:" +msgstr "" +"Ένα επίθημα DOI μπορεί να πάρει οποιαδήποτε μορφή, αλλά πρέπει να είναι " +"μοναδικό μεταξύ όλων των αντικειμένων δημοσίευσης με το ίδιο πρόθεμα DOI που " +"έχει εκχωρηθεί:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "Χρησιμοποιήστε το μοτίβο που εισάγεται παρακάτω για να δημιουργήσετε επιθήματα DOI. Χρησιμοποιήστε %j για τα αρχικά ημερολογίου, %v για τον αριθμό τόμου, %i για τον αριθμό έκδοσης, %Y για το έτος, %a για το αναγνωριστικό άρθρου OJS, %g για το αναγνωριστικό της συλλογής OJS, %f για το αναγνωριστικό αρχείου OJS , %p για τον αριθμό σελίδας και %x για \"Προσαρμοσμένο αναγνωριστικό\"." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το μοτίβο που εισάγεται παρακάτω για να δημιουργήσετε " +"επιθήματα DOI. Χρησιμοποιήστε %j για τα αρχικά ημερολογίου, %v για τον " +"αριθμό τόμου, %i για τον αριθμό έκδοσης, %Y για το έτος, %a για το " +"αναγνωριστικό άρθρου OJS, %g για το αναγνωριστικό της συλλογής OJS, %f για " +"το αναγνωριστικό αρχείου OJS , %p για τον αριθμό σελίδας και %x για " +"\"Προσαρμοσμένο αναγνωριστικό\"." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" -msgstr "Για παράδειγμα, vol%viss%ipp%p θα μπορούσε να δημιουργήσει ένα DOI όπως 10.1234/vol3iss2pp230" +msgstr "" +"Για παράδειγμα, vol%viss%ipp%p θα μπορούσε να δημιουργήσει ένα DOI όπως " +"10.1234/vol3iss2pp230" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" msgstr "για τεύχη" @@ -75,10 +95,15 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "Χρησιμοποιήστε προεπιλεγμένα μοτίβα." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i για τεύχη
      %j.v%vi%i.%a για άρθρα
      %j.v%vi%i.%a.g%g για τυπογραφικά δοκίμια." +msgstr "" +"%j.v%vi%i για τεύχη
      %j.v%vi%i.%a για άρθρα
      %j.v%vi%i.%a.g%g για " +"τυπογραφικά δοκίμια." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Εισαγάγετε ένα μεμονωμένο επίθημα DOI για κάθε δημοσιευμένο στοιχείο. Θα βρείτε ένα πρόσθετο πεδίο εισαγωγής DOI στη σελίδα μεταδεδομένων κάθε στοιχείου." +msgstr "" +"Εισαγάγετε ένα μεμονωμένο επίθημα DOI για κάθε δημοσιευμένο στοιχείο. Θα " +"βρείτε ένα πρόσθετο πεδίο εισαγωγής DOI στη σελίδα μεταδεδομένων κάθε " +"στοιχείου." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Εισαγάγετε το μοτίβο επιθήματος DOI για τεύχη." @@ -86,14 +111,19 @@ msgstr "Εισαγάγετε το μοτίβο επιθήματος DOI για msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Εισαγάγετε το μοτίβο επιθήματος DOI για άρθρα." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Εισαγάγετε το μοτίβο επιθήματος DOI για τυπογραφικά δοκίμια." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "Εκ νέου ανάθεση DOIs" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "Εάν αλλάξετε τη διαμόρφωση DOI, τα DOI που έχουν ήδη εκχωρηθεί δεν θα επηρεαστούν. Μόλις αποθηκευτεί η διαμόρφωση DOI, χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να διαγράψετε όλα τα υπάρχοντα DOI, έτσι ώστε οι νέες ρυθμίσεις να εφαρμοστούν με υπάρχοντα αντικείμενα." +msgstr "" +"Εάν αλλάξετε τη διαμόρφωση DOI, τα DOI που έχουν ήδη εκχωρηθεί δεν θα " +"επηρεαστούν. Μόλις αποθηκευτεί η διαμόρφωση DOI, χρησιμοποιήστε αυτό το " +"κουμπί για να διαγράψετε όλα τα υπάρχοντα DOI, έτσι ώστε οι νέες ρυθμίσεις " +"να εφαρμοστούν με υπάρχοντα αντικείμενα." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα υπάρχοντα DOI?" @@ -102,10 +132,18 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" msgstr "Εκχώρηση DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "Εκχωρήστε DOI σε όλα τα δημοσιευμένα αντικείμενα περιοδικών στα οποία δεν έχουν εκχωρηθεί DOI. Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τη διαμόρφωση μεμονωμένων επιθημάτων. Εάν έχετε τροποποιήσει τη διαμόρφωση DOI παραπάνω, αποθηκεύστε τις αλλαγές σας πριν ξεκινήσετε αυτήν την ενέργεια. Η εκχώρηση DOI μπορεί να διαρκέσει πολύ, ανάλογα με τον αριθμό των δημοσιευμένων αντικειμένων στο περιοδικό." +msgstr "" +"Εκχωρήστε DOI σε όλα τα δημοσιευμένα αντικείμενα περιοδικών στα οποία δεν " +"έχουν εκχωρηθεί DOI. Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τη " +"διαμόρφωση μεμονωμένων επιθημάτων. Εάν έχετε τροποποιήσει τη διαμόρφωση DOI " +"παραπάνω, αποθηκεύστε τις αλλαγές σας πριν ξεκινήσετε αυτήν την ενέργεια. Η " +"εκχώρηση DOI μπορεί να διαρκέσει πολύ, ανάλογα με τον αριθμό των " +"δημοσιευμένων αντικειμένων στο περιοδικό." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να εκχωρήσετε DOI σε όλα τα δημοσιευμένα αντικείμενα στα οποία δεν έχουν εκχωρηθεί DOI?" +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να εκχωρήσετε DOI σε όλα τα δημοσιευμένα " +"αντικείμενα στα οποία δεν έχουν εκχωρηθεί DOI?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" @@ -129,22 +167,34 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "Το DOI δεν μπορεί να εκχωρηθεί επειδή λείπει το προσαρμοσμένο επίθημα." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" -msgstr "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ένα DOI έως ότου αυτή η δημοσίευση έχει αντιστοιχιστεί σε ένα άρθρο." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ένα DOI έως ότου αυτή η δημοσίευση έχει " +"αντιστοιχιστεί σε ένα άρθρο." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ένα DOI επειδή λείπουν δεδομένα από ένα ή περισσότερα μέρη του μοτίβου DOI. Ίσως χρειαστεί να αντιστοιχίσετε τη δημοσίευση σε ένα τεύχος, να ορίσετε ένα αναγνωριστικό εκδότη ή να εισαγάγετε αριθμούς σελίδων." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ένα DOI επειδή λείπουν δεδομένα από ένα ή " +"περισσότερα μέρη του μοτίβου DOI. Ίσως χρειαστεί να αντιστοιχίσετε τη " +"δημοσίευση σε ένα τεύχος, να ορίσετε ένα αναγνωριστικό εκδότη ή να " +"εισαγάγετε αριθμούς σελίδων." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" -msgstr "Το DOI δεν μπορεί να εκχωρηθεί επειδή περιέχει ένα μοτίβο που δεν έχει επιλυθεί." +msgstr "" +"Το DOI δεν μπορεί να εκχωρηθεί επειδή περιέχει ένα μοτίβο που δεν έχει " +"επιλυθεί." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "Αυτό που βλέπετε είναι μια προεπισκόπηση του DOI. Επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου και αποθηκεύστε τη φόρμα για να εκχωρήσετε το DOI." +msgstr "" +"Αυτό που βλέπετε είναι μια προεπισκόπηση του DOI. Επιλέξτε το πλαίσιο " +"ελέγχου και αποθηκεύστε τη φόρμα για να εκχωρήσετε το DOI." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "Το DOI εκχωρείται σε αυτό {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Το δεδομένο επίθημα DOI χρησιμοποιείται ήδη για άλλο δημοσιευμένο στοιχείο. Εισαγάγετε ένα μοναδικό επίθημα DOI για κάθε στοιχείο." +msgstr "" +"Το δεδομένο επίθημα DOI χρησιμοποιείται ήδη για άλλο δημοσιευμένο στοιχείο. " +"Εισαγάγετε ένα μοναδικό επίθημα DOI για κάθε στοιχείο." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "Εκκαθάριση" @@ -156,10 +206,15 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" msgstr "Εκκαθάριση DOI αντικειμένων του τεύχους" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε τα υπάρχοντα DOI αντικειμένων του τεύχους?" +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε τα υπάρχοντα DOI αντικειμένων του " +"τεύχους?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη επιλογή για να διαγράψετε DOI από όλα τα αντικείμενα (άρθρα και γκαλερί) που έχουν προγραμματιστεί αυτή τη στιγμή για αυτό το τεύχος." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη επιλογή για να διαγράψετε DOI από όλα τα " +"αντικείμενα (άρθρα και γκαλερί) που έχουν προγραμματιστεί αυτή τη στιγμή για " +"αυτό το τεύχος." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "Εκχωρήστε το DOI {$pubId} σε αυτό {$pubObjectType}" @@ -168,7 +223,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" msgstr "Το DOI δεν μπορεί να εκχωρηθεί επειδή λείπει το προσαρμοσμένο επίθημα." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "Το DOI {$pubId} δεν μπορεί να εκχωρηθεί επειδή περιέχει ένα μοτίβο που δεν έχει επιλυθεί." +msgstr "" +"Το DOI {$pubId} δεν μπορεί να εκχωρηθεί επειδή περιέχει ένα μοτίβο που δεν " +"έχει επιλυθεί." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "Το DOI {$pubId} έχει εκχωρηθεί." @@ -187,3 +244,6 @@ msgstr "Galley: {$galleyLabel}" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" msgstr "Item" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" +msgstr "" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/en_US/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/en_US/locale.po index b4ac8e79df8..e0a98fd2a15 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/en_US/locale.po @@ -2,26 +2,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "This plugin enables the assignment of the Digital Object Identifiers to issues, articles and galleys in OJS." +msgstr "" +"This plugin enables the assignment of the Digital Object Identifiers to " +"issues, articles and galleys in OJS." msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" -msgstr "Please configure the DOI plugin to be able to manage and use DOIs in OJS:" +msgstr "" +"Please configure the DOI plugin to be able to manage and use DOIs in OJS:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" msgstr "Journal Content" @@ -30,7 +33,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" msgstr "Please choose the objects DOIs should be assigned to." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "Please select the publishing objects that will have Digital Object Identifiers (DOI) assigned:" +msgstr "" +"Please select the publishing objects that will have Digital Object " +"Identifiers (DOI) assigned:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Issues" @@ -45,7 +50,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "DOI Prefix" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "The DOI Prefix is assigned by registration agencies (e.g. Crossref) and is in the format 10.xxxx (e.g. 10.1234):" +msgstr "" +"The DOI Prefix is assigned by registration agencies (e.g. Crossref) and is in the format 10." +"xxxx (e.g. 10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "The DOI prefix is mandatory and must be in the form 10.xxxx." @@ -54,13 +62,20 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "DOI Suffix" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "A DOI suffix can take any form, but must be unique among all publishing objects with the same DOI prefix assigned:" +msgstr "" +"A DOI suffix can take any form, but must be unique among all publishing " +"objects with the same DOI prefix assigned:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "Use the pattern entered below to generate DOI suffixes. Use %j for journal initials, %v for the volume number, %i for the issue number, %Y for the year, %a for the OJS article ID, %g for the OJS galley ID, %f for the OJS file ID, %p for the page number and %x for \"Custom Identifier\"." +msgstr "" +"Use the pattern entered below to generate DOI suffixes. Use %j for journal " +"initials, %v for the volume number, %i for the issue number, %Y for the " +"year, %a for the OJS article ID, %g for the OJS galley ID, %f for the OJS " +"file ID, %p for the page number and %x for \"Custom Identifier\"." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" -msgstr "For example, vol%viss%ipp%p could create a DOI such as 10.1234/vol3iss2pp230" +msgstr "" +"For example, vol%viss%ipp%p could create a DOI such as 10.1234/vol3iss2pp230" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" msgstr "for issues" @@ -75,10 +90,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "Use default patterns." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i for issues
      %j.v%vi%i.%a for articles
      %j.v%vi%i.%a.g%g for galleys." +msgstr "" +"%j.v%vi%i for issues
      %j.v%vi%i.%a for articles
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"for galleys." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Enter an individual DOI suffix for each published item. You'll find an additional DOI input field on each item's meta-data page." +msgstr "" +"Enter an individual DOI suffix for each published item. You'll find an " +"additional DOI input field on each item's meta-data page." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Please enter the DOI suffix pattern for issues." @@ -86,14 +105,19 @@ msgstr "Please enter the DOI suffix pattern for issues." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Please enter the DOI suffix pattern for articles." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Please enter the DOI suffix pattern for galleys." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "Reassign DOIs" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "If you change your DOI configuration, DOIs that have already been assigned will not be affected. Once the DOI configuration is saved, use this button to clear all existing DOIs so that the new settings will take effect with existing objects." +msgstr "" +"If you change your DOI configuration, DOIs that have already been assigned " +"will not be affected. Once the DOI configuration is saved, use this button " +"to clear all existing DOIs so that the new settings will take effect with " +"existing objects." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Are you sure you wish to delete all existing DOIs?" @@ -102,10 +126,17 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" msgstr "Assign DOIs" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "Assign DOIs to all published journal objects that have not been assigned DOIs. This action can not be used with the individual suffix configuration. If you have modified the DOI configuration above, please save your changes before initiating this action. Assigning DOIs may take a long time, depending on the number of published objects in the journal." +msgstr "" +"Assign DOIs to all published journal objects that have not been assigned " +"DOIs. This action can not be used with the individual suffix configuration. " +"If you have modified the DOI configuration above, please save your changes " +"before initiating this action. Assigning DOIs may take a long time, " +"depending on the number of published objects in the journal." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "Are you sure you wish to assign DOIs to all published objects that have not been assigned DOIs?" +msgstr "" +"Are you sure you wish to assign DOIs to all published objects that have not " +"been assigned DOIs?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" @@ -129,22 +160,31 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "The DOI cannot be assigned because the custom suffix is missing." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" -msgstr "You can not generate a DOI until this publication has been assigned to an issue." +msgstr "" +"You can not generate a DOI until this publication has been assigned to an " +"issue." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "You can not generate a DOI because one or more parts of the DOI pattern are missing data. You may need to assign the publication to an issue, set a publisher ID or enter page numbers." +msgstr "" +"You can not generate a DOI because one or more parts of the DOI pattern are " +"missing data. You may need to assign the publication to an issue, set a " +"publisher ID or enter page numbers." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" msgstr "The DOI cannot be assigned because it contains an unresolved pattern." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "What you see is a preview of the DOI. Select the checkbox and save the form to assign the DOI." +msgstr "" +"What you see is a preview of the DOI. Select the checkbox and save the form " +"to assign the DOI." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "The DOI is assigned to this {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "The given DOI suffix is already in use for another published item. Please enter a unique DOI suffix for each item." +msgstr "" +"The given DOI suffix is already in use for another published item. Please " +"enter a unique DOI suffix for each item." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "Clear" @@ -159,7 +199,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" msgstr "Are you sure you wish to delete the existing issue objects DOIs?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "Use the following option to clear DOIs of all objects (articles and galleys) currently scheduled for this issue." +msgstr "" +"Use the following option to clear DOIs of all objects (articles and galleys) " +"currently scheduled for this issue." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "Assign the DOI {$pubId} to this {$pubObjectType}" @@ -168,7 +210,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" msgstr "The DOI cannot be assigned because the custom suffix is missing." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "The DOI {$pubId} cannot be assigned because it contains an unresolved pattern." +msgstr "" +"The DOI {$pubId} cannot be assigned because it contains an unresolved " +"pattern." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "The DOI {$pubId} has been assigned." diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/es_ES/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/es_ES/locale.po index bc84bf2ebba..af4ae3130f5 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/es_ES/locale.po @@ -18,7 +18,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "Este módulo permite la asignación del Identificador de Objeto Digital (Digital Object Identifier, DOI) a publicaciones, artículos y galeradas en OJS." +msgstr "" +"Este módulo permite la asignación del Identificador de Objeto Digital " +"(Digital Object Identifier, DOI) a publicaciones, artículos y galeradas en " +"OJS." msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" msgstr "DOI" @@ -33,12 +36,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" msgstr "Elija los objetos a los cuales los DOIs deben estar asignados." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "Seleccione los objetos de publicación que tendrán Identificadores de Objetos Digitales (Digital Object Identifier, DOI) asignados:" +msgstr "" +"Seleccione los objetos de publicación que tendrán Identificadores de Objetos " +"Digitales (Digital Object Identifier, DOI) asignados:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Números" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" msgstr "Artículos" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" @@ -48,7 +53,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "Prefijo DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "El prefijo DOI lo asignan las agencias registradoras (p. ej., Crossref) y sigue el formato 10.xxxx (p. ej., 10.1234):" +msgstr "" +"El prefijo DOI lo asignan las agencias registradoras (p. ej., Crossref) y sigue el formato " +"10.xxxx (p. ej., 10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "El prefijo DOI es obligatorio y sigue el formato 10.xxxx." @@ -57,7 +65,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "Sufijo DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "El sufijo DOI puede tomar cualquier forma, pero debe ser único entre todos los objetos de publicación con el mismo prefijo DOI asignado:" +msgstr "" +"El sufijo DOI puede tomar cualquier forma, pero debe ser único entre todos " +"los objetos de publicación con el mismo prefijo DOI asignado:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" msgstr "" @@ -84,10 +94,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "Usar patrones por defecto." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i para números
      %j.v%vi%i.%a para artículos
      %j.v%vi%i.%a.g%g para galeradas." +msgstr "" +"%j.v%vi%i para números
      %j.v%vi%i.%a para artículos
      %j.v%vi%i.%a.g" +"%g para galeradas." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Introduzca un sufijo DOI individual para cada elemento publicado. Encontrará un campo DOI adicional en la página de metadatos de cada elemento." +msgstr "" +"Introduzca un sufijo DOI individual para cada elemento publicado. Encontrará " +"un campo DOI adicional en la página de metadatos de cada elemento." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Introduzca el patrón del sufijo DOI para números." @@ -95,12 +109,20 @@ msgstr "Introduzca el patrón del sufijo DOI para números." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Introduzca el patrón del sufijo DOI para artículos." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Introduzca el patrón del sufijo DOI para galeradas." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "Reasignar DOIs" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" +msgstr "" +"Si cambia su configuración, los DOIs que ya han sido asignados no se verán " +"afectados. Si lo desea, cuando guarde la configuración del DOI, use este " +"botón para borrar todos los DOIs existentes y que los nuevos ajustes también " +"tengan efecto sobre los identificadores ya asignados." + msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar todos los DOI existentes?" @@ -124,6 +146,12 @@ msgstr "" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "El DOI debe empezar con {$prefix}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Asignar" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "número" @@ -136,6 +164,16 @@ msgstr "galerada" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "El DOI no puede ser asignado porque falta el sufijo personalizado." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "" +"No puede generar un DOI hasta que esta publicación sea asignada a un número." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"No puede generar un DOI porque una o más partes del patrón DOI no se " +"encuentran. Sería necesario asignar la publicación a un número, establecer " +"un identificador editorial o añadir los números de página." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" msgstr "El DOI no puede ser asignado porque contiene un patrón irresoluble." @@ -148,7 +186,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "Se ha asignado un DOI a este {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "El sufijo DOI proporcionado ya está en uso por otro objeto publicado. Introduzca un sufijo DOI único para cada objeto." +msgstr "" +"El sufijo DOI proporcionado ya está en uso por otro objeto publicado. " +"Introduzca un sufijo DOI único para cada objeto." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "Limpiar" @@ -164,7 +204,9 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere eliminar los DOI existentes de los objetos del número?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "Use la siguiente opción para borrar los DOIs de todos los objetos (artículos y galeradas) actualmente planificados para esta publicación." +msgstr "" +"Use la siguiente opción para borrar los DOIs de todos los objetos (artículos " +"y galeradas) actualmente planificados para esta publicación." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "Asignar el DOI {$pubId} a este {$pubObjectType}" @@ -173,44 +215,29 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" msgstr "El DOI no puede ser asignado porque falta el sufijo personalizado." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "El DOI {$pubId} no puede ser asignado porque contiene un patrón irresoluble." +msgstr "" +"El DOI {$pubId} no puede ser asignado porque contiene un patrón irresoluble." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "El DOI {$pubId} ha sido asignado." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "Si cambia su configuración, los DOIs que ya han sido asignados no se verán afectados. Si lo desea, cuando guarde la configuración del DOI, use este botón para borrar todos los DOIs existentes y que los nuevos ajustes también tengan efecto sobre los identificadores ya asignados." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Elemento" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "El DOI debe empezar con {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Galerada: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "El DOI de esta publicación será {$doi}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" msgstr "No se ha asignado ningún DOI a esta publicación." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "El DOI de esta publicación será {$doi}." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "El DOI debe empezar con {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Galerada: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"No puede generar un DOI porque una o más partes del patrón DOI no se " -"encuentran. Sería necesario asignar la publicación a un número, establecer " -"un identificador editorial o añadir los números de página." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Elemento" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"No puede generar un DOI hasta que esta publicación sea asignada a un número." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Asignar" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "El DOI debe empezar con {$prefix}." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Artículos" +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +#~ msgstr "Artículos" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/fa_IR/locale.po index 310140a1e54..219c45d84af 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:00+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:00+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:00+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:00+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "این افزونه امکان اضافه کردن شناسه برای مقالات، شماره ها و کلیشه های چاپی را فراهم می سازد." +msgstr "" +"این افزونه امکان اضافه کردن شناسه برای مقالات، شماره ها و کلیشه های چاپی را " +"فراهم می سازد." msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" msgstr "DOI:" @@ -30,13 +32,15 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" msgstr "لطفاً مواردی که بایستی شنایه DOI دریافت کنند را مشخص منید." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "لطفاً مواردی از محتویات چاپی که باید به آنها شناسه DOI اختصاص داده شود انتخاب کنید:" +msgstr "" +"لطفاً مواردی از محتویات چاپی که باید به آنها شناسه DOI اختصاص داده شود انتخاب " +"کنید:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "شماره ها" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" -msgstr "مقالات" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" +msgstr "" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" msgstr "کلیشه های چاپی" @@ -45,7 +49,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "پیشوند DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "پیشوند DOI توسط مراجع ثبت کننده اختصاص داده می شود (برای مثال CrossRef) و فرمت آن به صورت 10.xxxx می باشد (مانند 10.1234)" +msgstr "" +"پیشوند DOI توسط مراجع ثبت کننده اختصاص داده می شود (برای مثال CrossRef) و فرمت آن به صورت " +"10.xxxx می باشد (مانند 10.1234)" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "شناسه DOI باید به فرمت 10.xxxx باشد." @@ -54,13 +61,20 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "پسوند DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "پشوند DOI میتواند در هر فرمتی باشد فقط باید توجه شود که به ازای یک پیشوند اختصاص داده شده DOI، این پسوندها منحصر به فرد باشد" +msgstr "" +"پشوند DOI میتواند در هر فرمتی باشد فقط باید توجه شود که به ازای یک پیشوند " +"اختصاص داده شده DOI، این پسوندها منحصر به فرد باشد" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "برای تولید پسوندهای DOI از الگوی زیر استفاده کنید. %j برای مجله، %v برای دوره، %i برای شماره، %Y برای سال، %a برای شناسه مقاله، %g برای شناسه کلیشه چاپی، %f برای شناسه فایل، %p برای شماره صفحه و %x برای شناسه سفارشی" +msgstr "" +"برای تولید پسوندهای DOI از الگوی زیر استفاده کنید. %j برای مجله، %v برای " +"دوره، %i برای شماره، %Y برای سال، %a برای شناسه مقاله، %g برای شناسه کلیشه " +"چاپی، %f برای شناسه فایل، %p برای شماره صفحه و %x برای شناسه سفارشی" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" -msgstr "برای مثال از الگوی, vol%viss%ipp%p شناسه DOI هایی به صورت 10.1234/vol3iss2pp230 تولید می شود." +msgstr "" +"برای مثال از الگوی, vol%viss%ipp%p شناسه DOI هایی به صورت 10.1234/" +"vol3iss2pp230 تولید می شود." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" msgstr "برای شماره ها" @@ -75,10 +89,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "استفاده از الگوی پیشفرض" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i برای شماره ها
      %j.v%vi%i.%a برای مقالات
      %j.v%vi%i.%a.g%g برای کلیشه های چاپی." +msgstr "" +"%j.v%vi%i برای شماره ها
      %j.v%vi%i.%a برای مقالات
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"برای کلیشه های چاپی." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "یک پسوند DOI منحصر به فرد برای هر مورد منتشر شده وارد کنید. یک فیلد DOI در صفحه فراداده های هر مورد مشاهده خواهید کرد." +msgstr "" +"یک پسوند DOI منحصر به فرد برای هر مورد منتشر شده وارد کنید. یک فیلد DOI در " +"صفحه فراداده های هر مورد مشاهده خواهید کرد." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "لطفاً الگوی پسوند شناسه DOI برای شماره ها را وارد کنید" @@ -86,14 +104,19 @@ msgstr "لطفاً الگوی پسوند شناسه DOI برای شماره ها msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "لطفاً الگوی پسوند شناسه DOI برای مقالات را وارد کنید" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "لطفاً الگوی پسوند شناسه DOI برای کلیشه های چاپی را وارد کنید" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "اختصاص مجدد شناسه هاس DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "اگر شما پیکربندی DOI خود را تغییر دهید، DOI هایی که قبلا تعیین شده اند تحت تاثیر قرار نمی گیرند. هنگامی که پیکربندی DOI ذخیره می شود، از این دکمه برای پاک کردن تمام DOI های موجود استفاده کنید تا تنظیمات جدید به تمامی موارد موجود نیز اعمال شود." +msgstr "" +"اگر شما پیکربندی DOI خود را تغییر دهید، DOI هایی که قبلا تعیین شده اند تحت " +"تاثیر قرار نمی گیرند. هنگامی که پیکربندی DOI ذخیره می شود، از این دکمه برای " +"پاک کردن تمام DOI های موجود استفاده کنید تا تنظیمات جدید به تمامی موارد " +"موجود نیز اعمال شود." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "آیا مطمئنید که می خواهید تمامی شناسه های DOI موجود را حذف کنید؟" @@ -102,14 +125,27 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" msgstr "اختصاص DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "اختصاص شناسه DOI به تمامی مقالات و داده‌های منتشر شده‌ای که DOI دریافت نکرده‌اند. این عملیات با پیکربندی پسوند فردی قابل انجام نیست. اگر در بالا تنظیمات DOI را تغییر داده‌اید قبل از هر کاری آن‌ها را ذخیره کنید. اختصاص DOI ممکن است مدت‌زمانی به طول بیانجامد که وابسته به تعداد مقالات و داده‌های منتشر شده است." +msgstr "" +"اختصاص شناسه DOI به تمامی مقالات و داده‌های منتشر شده‌ای که DOI دریافت " +"نکرده‌اند. این عملیات با پیکربندی پسوند فردی قابل انجام نیست. اگر در بالا " +"تنظیمات DOI را تغییر داده‌اید قبل از هر کاری آن‌ها را ذخیره کنید. اختصاص DOI " +"ممکن است مدت‌زمانی به طول بیانجامد که وابسته به تعداد مقالات و داده‌های منتشر " +"شده است." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید به تمامی مقالات و داده‌های منتشر شده‌ای که DOI دریافت نکرده‌اند این شناسه را اختصاص دهید." +msgstr "" +"آیا مطمئنید که می‌خواهید به تمامی مقالات و داده‌های منتشر شده‌ای که DOI دریافت " +"نکرده‌اند این شناسه را اختصاص دهید." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "شماره" @@ -122,17 +158,27 @@ msgstr "کلیشه چاپی" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "به دلیل عدم تعریف پسوند، اختصاص شناسه DOI قابل انجام نیست." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" msgstr "به دلیل وجود یک الگوی نامعتبر، اختصاص شناسه DOI قابل انجام نیست." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "چیزی که هم اکنون مشاهده می کنید یک پیش نمایش است، برای اختصاص شناسه DOI چک باکس را تیک زده و فرم را ذخیره کنید." +msgstr "" +"چیزی که هم اکنون مشاهده می کنید یک پیش نمایش است، برای اختصاص شناسه DOI چک " +"باکس را تیک زده و فرم را ذخیره کنید." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "شناسه DOI به {$pubObjectType} اختصاص داده شد." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "این پسوند از پیش استفاده شده است. لطفاً برای هر مورد یک پسوند منحصر به فرد اختصاص دهید." +msgstr "" +"این پسوند از پیش استفاده شده است. لطفاً برای هر مورد یک پسوند منحصر به فرد " +"اختصاص دهید." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "پاک کردن شناسه DOI" @@ -147,7 +193,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" msgstr "آیا مطمئنید که می خواهید تمامی شناسه های DOI این شماره را حذف نمایید؟" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "برای پاک کردن شناسه DOI تمامی موارد (مقالات و کلیشه های چاپی) این شماره، از گزینه زیر استفاده نمایید." +msgstr "" +"برای پاک کردن شناسه DOI تمامی موارد (مقالات و کلیشه های چاپی) این شماره، از " +"گزینه زیر استفاده نمایید." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "اختصاص شناسه {$pubId} به {$pubObjectType}" @@ -160,3 +208,24 @@ msgstr "به دلیل وجود یک الگوی نامعتبر، اختصاص ش msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "شنایه {$pubId} اختصاص داده شد." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" +msgstr "" + +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +#~ msgstr "مقالات" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/fi_FI/locale.po index c0d104a2f0e..cf4c0564114 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/fi_FI/locale.po @@ -18,13 +18,18 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "Tämä lisäosa mahdollistaa DOI-tunnisteiden (Digital Object Identifier) määrittämisen OJS-järjestelmässä oleville numeroille, artikkeleille ja julkaistaville tiedostoille." +msgstr "" +"Tämä lisäosa mahdollistaa DOI-tunnisteiden (Digital Object Identifier) " +"määrittämisen OJS-järjestelmässä oleville numeroille, artikkeleille ja " +"julkaistaville tiedostoille." msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" -msgstr "Määritä DOI-lisäosa, jotta voit hallinnoida ja käyttää DOI-tunnisteita OJS:ssä:" +msgstr "" +"Määritä DOI-lisäosa, jotta voit hallinnoida ja käyttää DOI-tunnisteita OJS:" +"ssä:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" msgstr "Julkaisun sisältö" @@ -38,7 +43,7 @@ msgstr "Valitse julkaisun objektit, joille DOI-tunnisteet määritetään:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Numerot" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" msgstr "Artikkelit" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" @@ -48,7 +53,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "DOI-prefiksi" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "DOI-prefiksi on rekisteröinnistä vastaavien tahojen (esim. CrossRefin) määrittämä ja on muodossa 10.xxxx (esim. 10.1234):" +msgstr "" +"DOI-prefiksi on rekisteröinnistä vastaavien tahojen (esim. CrossRefin) määrittämä ja on muodossa " +"10.xxxx (esim. 10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "DOI-prefiksi on pakollinen, ja sen on oltava muodossa 10.xxxx." @@ -57,13 +65,23 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "DOI-suffiksi" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "DOI-suffiksi voi olla missä tahansa muodossa, mutta sen täytyy olla uniikki kaikkien julkaisun objektien joukossa, joille on määritelty sama DOI-prefiksi:" +msgstr "" +"DOI-suffiksi voi olla missä tahansa muodossa, mutta sen täytyy olla uniikki " +"kaikkien julkaisun objektien joukossa, joille on määritelty sama DOI-" +"prefiksi:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "Käytä alla annettua muotoilua luodaksesi DOI-suffikseja. Käytä %j julkaisun alkukirjaimille, %v volyymin numerolle, %i numeron numerolle, %Y vuodelle, %a artikkelin tunnisteelle OJS:ssä, %g julkaistavan tiedoston tunnisteelle OJS:ssä, %f tiedoston tunnisteelle OJS:ssä, %p sivunumerolle ja %x \"mukautetulle tunnisteelle\"." +msgstr "" +"Käytä alla annettua muotoilua luodaksesi DOI-suffikseja. Käytä %j julkaisun " +"alkukirjaimille, %v volyymin numerolle, %i numeron numerolle, %Y vuodelle, " +"%a artikkelin tunnisteelle OJS:ssä, %g julkaistavan tiedoston tunnisteelle " +"OJS:ssä, %f tiedoston tunnisteelle OJS:ssä, %p sivunumerolle ja %x " +"\"mukautetulle tunnisteelle\"." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" -msgstr "Esimerkiksi muotoilu vol%viss%ipp%p voi luoda seuraavanlaisen DOI-tunnisteen: 10.1234/vol3iss2pp230" +msgstr "" +"Esimerkiksi muotoilu vol%viss%ipp%p voi luoda seuraavanlaisen DOI-" +"tunnisteen: 10.1234/vol3iss2pp230" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" msgstr "numeroille" @@ -78,10 +96,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "Käytä oletusmuotoiluja." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i numeroille
      %j.v%vi%i.%a artikkeleille
      %j.v%vi%i.%a.g%g julkaistaville tiedostoille." +msgstr "" +"%j.v%vi%i numeroille
      %j.v%vi%i.%a artikkeleille
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"julkaistaville tiedostoille." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Anna yksilöllinen DOI-suffiksi jokaiselle julkaistulle kohteelle. Jokaisen kohteen metatietosivulla on lisäkenttä DOI:n syöttämistä varten." +msgstr "" +"Anna yksilöllinen DOI-suffiksi jokaiselle julkaistulle kohteelle. Jokaisen " +"kohteen metatietosivulla on lisäkenttä DOI:n syöttämistä varten." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Anna DOI-suffiksin muotoilu numeroita varten." @@ -89,21 +111,49 @@ msgstr "Anna DOI-suffiksin muotoilu numeroita varten." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Anna DOI-suffiksin muotoilu artikkeleita varten." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Anna DOI-suffiksin muotoilu julkaistavia tiedostoja varten." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "Määritä DOI-tunnisteet uudelleen" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "Jos muutat DOI-määritystäsi, se ei vaikuta aiemmin määritettyihin DOI-tunnisteisiin. Kun DOI-määritys on tallennettu, poista kaikki olemassa olevat DOI-tunnisteet tämän painikkeen avulla, jotta uudet asetukset alkavat päteä myös olemassa oleviin objekteihin." +msgstr "" +"Jos muutat DOI-määritystäsi, se ei vaikuta aiemmin määritettyihin DOI-" +"tunnisteisiin. Kun DOI-määritys on tallennettu, poista kaikki olemassa " +"olevat DOI-tunnisteet tämän painikkeen avulla, jotta uudet asetukset alkavat " +"päteä myös olemassa oleviin objekteihin." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki olemassa olevat DOI-tunnisteet?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "Liitä DOI-tunnisteita" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgstr "" +"Liitä DOI-tunnisteet kaikkiin julkaistuihin objekteihin (tavallisesti " +"artikkelit), joille ei ole annettu DOI-tunnistetta. Tätä toimintoa ei voi " +"käyttää, mikäli DOI-tunnisteet määritetään yksilöllisesti. Mikäli olet " +"muuttanut DOI-asetuksia yllä, tallenna ensin tekemäsi muutokset. " +"Tunnisteiden liittäminen voi viedä pitkään, jos julkaistuja objekteja on " +"paljon." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" +"Oletko varma, että haluat liittää DOI-tunnisteet kaikkiin julkaistuihin " +"objekteihin, joilla ei vielä ole tunnistetta?" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "DOI-tunnuksen alun pitää olla {$prefix}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Aseta" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "numero" @@ -116,17 +166,33 @@ msgstr "julkaistava tiedosto" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "DOI-tunnistetta ei voida määrittää, koska mukautettu suffiksi puuttuu." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "" +"Et voi luoda DOI-tunnusta ennen kuin julkaistava versio on liitetty numeroon." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"Et voi luoda DOI-tunnusta, koska jokin tunnuksen loppuosan vaatimista " +"muuttujista puuttuu. Sinun pitää mahdollisesti liittää julkaistava versio " +"numeroon, asettaa sille ID-tunnus tai antaa sivunumerot." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" -msgstr "DOI-tunnistetta ei voida määrittää, koska se sisältää resolvoitumattoman muotoilun." +msgstr "" +"DOI-tunnistetta ei voida määrittää, koska se sisältää resolvoitumattoman " +"muotoilun." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "Näet nyt DOI-tunnisteen esikatselussa. Rastita valintaruutu ja tallenna muoto määrittääksesi DOI:n." +msgstr "" +"Näet nyt DOI-tunnisteen esikatselussa. Rastita valintaruutu ja tallenna " +"muoto määrittääksesi DOI:n." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "DOI-tunniste on määritetty objektille {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Annettu DOI-suffiksi on jo toisen julkaistun kohteen käytössä. Anna jokaiselle kohteelle uniikki DOI-suffiksi." +msgstr "" +"Annettu DOI-suffiksi on jo toisen julkaistun kohteen käytössä. Anna " +"jokaiselle kohteelle uniikki DOI-suffiksi." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "Poista DOI-tunniste" @@ -138,10 +204,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" msgstr "Poista numero-objektien DOI-tunnisteet" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa olemassa olevat numero-objektien DOI-tunnisteet?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa olemassa olevat numero-objektien DOI-tunnisteet?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "Käytä seuraavaa valintaa poistaaksesi kaikkien tähän numeroon tällä hetkellä ajoitettujen objektien (artikkeleiden ja julkaistavien tiedostojen) DOI-tunnisteet." +msgstr "" +"Käytä seuraavaa valintaa poistaaksesi kaikkien tähän numeroon tällä hetkellä " +"ajoitettujen objektien (artikkeleiden ja julkaistavien tiedostojen) DOI-" +"tunnisteet." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "Määritä DOI-tunniste {$pubId} tälle objektille {$pubObjectType}" @@ -150,50 +220,30 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" msgstr "DOI-tunnistetta ei voida määrittää, koska mukautettu suffiksi puuttuu." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "DOI-tunnistetta {$pubId} ei voida määrittää, koska se sisältää resolvoitumattoman muotoilun." +msgstr "" +"DOI-tunnistetta {$pubId} ei voida määrittää, koska se sisältää " +"resolvoitumattoman muotoilun." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "DOI-tunniste {$pubId} on määritetty." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" -msgstr "Liitä DOI-tunnisteita" - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "Liitä DOI-tunnisteet kaikkiin julkaistuihin objekteihin (tavallisesti artikkelit), joille ei ole annettu DOI-tunnistetta. Tätä toimintoa ei voi käyttää, mikäli DOI-tunnisteet määritetään yksilöllisesti. Mikäli olet muuttanut DOI-asetuksia yllä, tallenna ensin tekemäsi muutokset. Tunnisteiden liittäminen voi viedä pitkään, jos julkaistuja objekteja on paljon." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "Oletko varma, että haluat liittää DOI-tunnisteet kaikkiin julkaistuihin objekteihin, joilla ei vielä ole tunnistetta?" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Kohde" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "DOI-tunnuksen alun pitää olla {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Julkaistava tiedosto: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "Tämän artikkelin DOI tulee olemaan {$doi}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" msgstr "Tälle julkaistulle versiolle ei ole annettu DOI-tunnusta." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "Tämän artikkelin DOI tulee olemaan {$doi}." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "DOI-tunnuksen alun pitää olla {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Julkaistava tiedosto: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"Et voi luoda DOI-tunnusta, koska jokin tunnuksen loppuosan vaatimista " -"muuttujista puuttuu. Sinun pitää mahdollisesti liittää julkaistava versio " -"numeroon, asettaa sille ID-tunnus tai antaa sivunumerot." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Kohde" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"Et voi luoda DOI-tunnusta ennen kuin julkaistava versio on liitetty numeroon." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Aseta" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "DOI-tunnuksen alun pitää olla {$prefix}." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Artikkelit" +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +#~ msgstr "Artikkelit" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/fr_CA/locale.po index 66ac99a3bbc..0793cb6c35e 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/fr_CA/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-28 23:48+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" +"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" @@ -38,7 +38,8 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" msgstr "Veuillez choisir les objets auxquels des DOIs seront attribués." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "Veuillez choisir les objets publiés auxquels seront attribués des DOI :" +msgstr "" +"Veuillez choisir les objets publiés auxquels seront attribués des DOI :" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Numéros" @@ -46,14 +47,17 @@ msgstr "Numéros" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" msgstr "Articles" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" +msgstr "Épreuves" + msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "Préfixe DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" msgstr "" -"Le préfixe DOI est attribué par des agences (tel que CrossRef) et se présente sous " -"la forme 10.xxxx (e.g. 10.1234) :" +"Le préfixe DOI est attribué par des agences (tel que CrossRef) et se présente sous la forme 10." +"xxxx (e.g. 10.1234) :" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "Le préfixe DOI est obligatoire et doit être de la forme 10.xxxx." @@ -67,16 +71,18 @@ msgstr "" "rapport aux autres « objets » publiés qui ont le même préfixe DOI :" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "Utilisez le modèle personnalisé plus bas pour générer les suffixes DOI. Utiliser %j pour les initiales de revue, %v pour la volumaison, %i pour le numéro, %y pour l'année, %a pour le numéro unique de l'article dans OJS, $g pour le numéro de l'épreuve, %f pour le numéro unique du fichier dans OJS, %p pour le numéro de page et %x pour le numéro attribué." +msgstr "" +"Utilisez le modèle personnalisé plus bas pour générer les suffixes DOI. " +"Utiliser %j pour les initiales de revue, %v pour la volumaison, %i pour le " +"numéro, %y pour l'année, %a pour le numéro unique de l'article dans OJS, $g " +"pour le numéro de l'épreuve, %f pour le numéro unique du fichier dans OJS, " +"%p pour le numéro de page et %x pour le numéro attribué." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" msgstr "" "Par exemple, vol%viss%ipp%p pourrait créer un suffixe DOI tel que 10.1234/" "vol3iss2pp230" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" -msgstr "Épreuves" - msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" msgstr "pour les numéros" @@ -90,7 +96,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "Utiliser les modèles par défaut." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i pour les numéros
      %j.v%vi%i.%a pour les articles
      %j.v%vi%i.%a.g%g pour les épreuves." +msgstr "" +"%j.v%vi%i pour les numéros
      %j.v%vi%i.%a pour les articles
      %j.v%vi" +"%i.%a.g%g pour les épreuves." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" msgstr "" @@ -103,7 +111,8 @@ msgstr "Inscrivez le modèle de suffixe DOI pour les numéros." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Inscrivez le modèle de suffixe DOI pour les articles." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Inscrivez le modèle de suffixe pour les épreuves." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" @@ -119,9 +128,32 @@ msgstr "" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir supprimer tous les DOIs existants ?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "Attribuer des DOIs" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgstr "" +"Attribuer des DOI à tous les objets de revues publiés pour lesquels aucun " +"DOI n'a été attribué. Cette action ne peut pas être utilisée avec la " +"configuration du suffixe individuel. Si vous avez modifié la configuration " +"DOI ci-dessus, veuillez enregistrer vos modifications avant de lancer cette " +"action. L'attribution de DOI peut prendre beaucoup de temps, en fonction du " +"nombre d'objets publiés dans la revue." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" +"Êtes-vous certain-e de vouloir attribuer des DOIs à tous les objets publiés " +"n'ayant pas de DOI attribués ?" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "Le DOI doit débuter par {$prefix}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Attribuer" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "numéro" @@ -135,6 +167,18 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "" "Le DOI ne peut pas être attribué car le suffixe personnalisé est manquant." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas générer un DOI tant que cette publication n'a pas été " +"affectée à un numéro." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas générer un DOI car une ou plusieurs parties du modèle DOI " +"requièrent davantage de données. Vous devrez peut-être affecter la " +"publication à un numéro, définir un ID d'éditeur ou encore saisir des " +"numéros de page." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" msgstr "" "Le DOI ne peut pas être attribué car il contient un modèle qui ne peut être " @@ -166,7 +210,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir supprimer les DOIs des numéros ?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "Utiliser cette option pour supprimer les DOIs de tous les objets (articles et épreuves) actuellement prévus pour ce numéro." +msgstr "" +"Utiliser cette option pour supprimer les DOIs de tous les objets (articles " +"et épreuves) actuellement prévus pour ce numéro." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "Attribuer ce DOI {$pubId} à ce,cette {$pubObjectType}" @@ -182,46 +228,20 @@ msgstr "" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "Le DOI {$pubId} a été attribué." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" -msgstr "Attribuer des DOIs" - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "Attribuer des DOI à tous les objets de revues publiés pour lesquels aucun DOI n'a été attribué. Cette action ne peut pas être utilisée avec la configuration du suffixe individuel. Si vous avez modifié la configuration DOI ci-dessus, veuillez enregistrer vos modifications avant de lancer cette action. L'attribution de DOI peut prendre beaucoup de temps, en fonction du nombre d'objets publiés dans la revue." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "" -"Êtes-vous certain-e de vouloir attribuer des DOIs à tous les objets publiés " -"n'ayant pas de DOI attribués ?" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Attribuer" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "Le DOI doit débuter par {$prefix}." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas générer un DOI car une ou plusieurs parties du modèle DOI " -"requièrent davantage de données. Vous devrez peut-être affecter la " -"publication à un numéro, définir un ID d'éditeur ou encore saisir des " -"numéros de page." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "Le DOI doit débuter par {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas générer un DOI tant que cette publication n'a pas été " -"affectée à un numéro." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "Le DOI pour cette publication sera {$doi}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Élément" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "Un DOI n'a pas été assigné à cette publication." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" msgstr "Épreuves : {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" -msgstr "Un DOI n'a pas été assigné à cette publication." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "Le DOI pour cette publication sera {$doi}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Élément" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "Le DOI doit débuter par {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" +msgstr "" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/fr_FR/locale.po index 9dfd1d190ea..ad737a32165 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/fr_FR/locale.po @@ -11,56 +11,60 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" -msgstr "Attribuez des DOI" - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" -msgstr "Voulez-vous supprimer l'ensemble des DOI existants ?" +msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" +msgstr "DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.description" msgstr "" -"Si vous modifiez votre configuration DOI, les DOI ayant déjà été assignés ne " -"seront pas affectés. Une fois la configuration DOI sauvegardée, utilisez ce " -"bouton pour effacer tous les DOI existants afin que les nouveaux paramètres " -"puissent prendre effet à l'égard des objets existants." +"Ce module permet d'attribution de l'identifiant numérique d'objet (DOI) aux " +"numéros, articles et épreuves dans OJS." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" -msgstr "Réassigner les DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" +msgstr "DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" -msgstr "Veuillez entrer le modèle de suffixe DOI pour les épreuves." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" +msgstr "" +"Veuillez configurer le module DOI afin de gérer et utiliser les DOI dans " +"OJS :" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Veuillez entrer le modèle de suffixe DOI pour les articles." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" +msgstr "Contenu de la revue" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" -msgstr "Veuillez entrer le modèle de suffixe DOI pour les numéros." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" +msgstr "Veuillez choisir les objets auxquels les DOI doivent être attribués." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" msgstr "" -"Entrez un suffixe DOI individuel pour chaque élément publié. Vous trouverez " -"un champ DOI additionnel sur la page de métadonnées de chaque élément." +"Veuillez choisir les objets publiés auxquels seront attribués des DOI :" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "" -"%j.v%vi%i pour les numéros
      %j.v%vi%i.%a pour les articles
      %j.v%vi%i.%a.g%g pour les épreuves." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" +msgstr "Numéros" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" -msgstr "Utiliser les modèles par défaut." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" +msgstr "Articles" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" -msgstr "pour les épreuves" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" +msgstr "Épreuves" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" -msgstr "pour les articles" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" +msgstr "Préfixe DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" -msgstr "pour les numéros" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" +msgstr "" +"Le préfixe DOI est attribué par des agences (par exemple CrossRef) et se présente sous la " +"forme 10.xxxx (par exemple 10.1234) :" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" +msgstr "Le préfixe DOI est obligatoire et doit être sous la forme 10.xxxx." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" +msgstr "Suffixe DOI" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" msgstr "" -"Par exemple vol%vn%ip%p pourrait créer un DOI tel que 10.1234/vol3n2p230" +"Un suffixe DOI peut prendre n'importe quelle forme, mais doit être unique au " +"sein de l'ensemble des objets publiés avec le même préfixe :" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" msgstr "" @@ -70,167 +74,168 @@ msgstr "" "de l'épreuve, %f pour l'identifiant du fichier, %p pour le numéro de page et " "%x pour un numéro personnalisé." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" msgstr "" -"Un suffixe DOI peut prendre n'importe quelle forme, mais doit être unique au " -"sein de l'ensemble des objets publiés avec le même préfixe :" +"Par exemple vol%vn%ip%p pourrait créer un DOI tel que 10.1234/vol3n2p230" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" -msgstr "Suffixe DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" +msgstr "pour les numéros" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" -msgstr "Le préfixe DOI est obligatoire et doit être sous la forme 10.xxxx." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" +msgstr "pour les articles" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "" -"Le préfixe DOI est attribué par des agences (par exemple CrossRef) et se présente sous " -"la forme 10.xxxx (par exemple 10.1234) :" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" +msgstr "pour les épreuves" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" -msgstr "Préfixe DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" +msgstr "Utiliser les modèles par défaut." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" -msgstr "Épreuves" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" +msgstr "" +"%j.v%vi%i pour les numéros
      %j.v%vi%i.%a pour les articles
      %j.v%vi" +"%i.%a.g%g pour les épreuves." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Articles" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" +"Entrez un suffixe DOI individuel pour chaque élément publié. Vous trouverez " +"un champ DOI additionnel sur la page de métadonnées de chaque élément." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" -msgstr "Numéros" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "Veuillez entrer le modèle de suffixe DOI pour les numéros." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "Veuillez choisir les objets publiés auxquels seront attribués des DOI :" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" +msgstr "Veuillez entrer le modèle de suffixe DOI pour les articles." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" -msgstr "Veuillez choisir les objets auxquels les DOI doivent être attribués." +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "Veuillez entrer le modèle de suffixe DOI pour les épreuves." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" -msgstr "Contenu de la revue" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" +msgstr "Réassigner les DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" msgstr "" -"Veuillez configurer le module DOI afin de gérer et utiliser les DOI dans OJS " -":" +"Si vous modifiez votre configuration DOI, les DOI ayant déjà été assignés ne " +"seront pas affectés. Une fois la configuration DOI sauvegardée, utilisez ce " +"bouton pour effacer tous les DOI existants afin que les nouveaux paramètres " +"puissent prendre effet à l'égard des objets existants." -msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" -msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" +msgstr "Voulez-vous supprimer l'ensemble des DOI existants ?" -msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "" -"Ce module permet d'attribution de l'identifiant numérique d'objet (DOI) aux " -"numéros, articles et épreuves dans OJS." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "Attribuez des DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" -msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgstr "" +"Attribuer des DOI à tous les objets de revues publiés pour lesquels aucun " +"DOI n'a été attribué. Cette action ne peut pas être utilisée avec la " +"configuration du suffixe individuel. Si vous avez modifié la configuration " +"DOI ci-dessus, veuillez enregistrer vos modifications avant de lancer cette " +"action. L'attribution de DOI peut prendre un certain temps, en fonction du " +"nombre d'objets publiés dans la revue." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Élément" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" +"Voulez-vous assigner des DOI à tous les objets publiés pour lesquels aucun " +"DOI n'a été attribué ?" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Épreuve : {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" +msgstr "DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" -msgstr "Un DOI n'a pas été attribué pour cette publication." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "Le DOI doit commencer par {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "Le DOI pour cette publication sera {$doi}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Attribuer" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "Le DOI doit commencer par {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" +msgstr "numéro" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" -msgstr "Le DOI {$pubId} a été attribué." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" +msgstr "article" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "" -"Le dOI {$pubId} ne peut pas être attribué car il contient un modèle non " -"résolu." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" +msgstr "épreuve" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "" "Le DOI ne peut pas être attribué car le suffixe personnalisé est manquant." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" -msgstr "Attribuer le DOI {$pubId} à cet objet de type {$pubObjectType}" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" msgstr "" -"Utilisez l'option suivante pour supprimer les DOI de l'ensemble des objets (" -"articles et épreuves) actuellement programmés pour ce numéro." +"Vous ne pouvez pas générer un DOI tant que cette publication n'a pas été " +"affectée à un numéro." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les DOI des numéros existants ?" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas générer un DOI car une ou plusieurs parties du modèle DOI " +"requièrent davantage de données. Il est peut-être nécessaire d'affecter la " +"publication à un numéro, de définir un identifiant d'éditeur ou de saisir " +"des numéros de page." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" -msgstr "Supprimer les DOI des numéros" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" +msgstr "Le DOI ne peut pas être attribué car il contient un modèle non résolu." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le DOI existant ?" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" +msgstr "" +"Ce que vous voyez est un aperçu du DOI. Cochez la case et enregistrez le " +"formuler pour attribuer le DOI." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" -msgstr "Supprimer" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" +msgstr "Le DOI est attribué à cet objet : {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" msgstr "" "Le suffixe DOI attribué est déjà utilisé pour un autre élément publié. " "Veuillez entrer un suffixe DOI unique pour chaque élément." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" -msgstr "Le DOI est attribué à cet objet : {$pubObjectType}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" +msgstr "Supprimer" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "" -"Ce que vous voyez est un aperçu du DOI. Cochez la case et enregistrez le " -"formuler pour attribuer le DOI." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le DOI existant ?" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" -msgstr "Le DOI ne peut pas être attribué car il contient un modèle non résolu." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" +msgstr "Supprimer les DOI des numéros" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas générer un DOI car une ou plusieurs parties du modèle DOI " -"requièrent davantage de données. Il est peut-être nécessaire d'affecter la " -"publication à un numéro, de définir un identifiant d'éditeur ou de saisir " -"des numéros de page." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les DOI des numéros existants ?" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas générer un DOI tant que cette publication n'a pas été " -"affectée à un numéro." +"Utilisez l'option suivante pour supprimer les DOI de l'ensemble des objets " +"(articles et épreuves) actuellement programmés pour ce numéro." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" +msgstr "Attribuer le DOI {$pubId} à cet objet de type {$pubObjectType}" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" msgstr "" "Le DOI ne peut pas être attribué car le suffixe personnalisé est manquant." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" -msgstr "épreuve" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" +msgstr "" +"Le dOI {$pubId} ne peut pas être attribué car il contient un modèle non " +"résolu." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" -msgstr "article" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" +msgstr "Le DOI {$pubId} a été attribué." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" -msgstr "numéro" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "Le DOI doit commencer par {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Attribuer" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "Le DOI pour cette publication sera {$doi}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "Le DOI doit commencer par {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "Un DOI n'a pas été attribué pour cette publication." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" -msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Épreuve : {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "" -"Voulez-vous assigner des DOI à tous les objets publiés pour lesquels aucun " -"DOI n'a été attribué ?" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Élément" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"Attribuer des DOI à tous les objets de revues publiés pour lesquels aucun " -"DOI n'a été attribué. Cette action ne peut pas être utilisée avec la " -"configuration du suffixe individuel. Si vous avez modifié la configuration " -"DOI ci-dessus, veuillez enregistrer vos modifications avant de lancer cette " -"action. L'attribution de DOI peut prendre un certain temps, en fonction du " -"nombre d'objets publiés dans la revue." diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/hu_HU/locale.po index 3c11c13a6e7..9d43d09a836 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/hu_HU/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-27 15:39+0000\n" "Last-Translator: Gabor Klinger \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,13 +18,16 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "Ez a plugin lehetővé teszi Digitális Objektumazonosító (DOI) hozzárendelését folyóiratszámokhoz, cikkekhez, preprintekhez az OJS-ben." +msgstr "" +"Ez a plugin lehetővé teszi Digitális Objektumazonosító (DOI) hozzárendelését " +"folyóiratszámokhoz, cikkekhez, preprintekhez az OJS-ben." msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" -msgstr "Kérjük, állítsa be a DOI plugint DOI-k kezelésére és használatára OJS-ben:" +msgstr "" +"Kérjük, állítsa be a DOI plugint DOI-k kezelésére és használatára OJS-ben:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" msgstr "Folyóirat tartalom" @@ -35,12 +38,14 @@ msgstr "" "rendelni." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "Kérjük, hogy válassza ki azokat az megjelentetési objektumokat, amelyekhez DOI-kat fog rendelni:" +msgstr "" +"Kérjük, hogy válassza ki azokat az megjelentetési objektumokat, amelyekhez " +"DOI-kat fog rendelni:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Számok" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" msgstr "Cikkek" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" @@ -50,7 +55,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "DOI Előtag" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "A DOI előtagot regisztrációs ügynökségek (pl. Crossref) osztják ki, ebben a formátumban 10.xxxx (például 10.1234):" +msgstr "" +"A DOI előtagot regisztrációs ügynökségek (pl. Crossref) osztják ki, ebben a formátumban 10.xxxx " +"(például 10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "A DOI előtag kötelező és így kell kinéznie: 10.xxxx." @@ -59,10 +67,17 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "DOI utótag" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "A DOI utótag bármilyen formátumú lehet, de egyedinek kell lennie minden publikálási objektum esetében, amely ugyanahhoz a DOI előtaghoz tartozik:" +msgstr "" +"A DOI utótag bármilyen formátumú lehet, de egyedinek kell lennie minden " +"publikálási objektum esetében, amely ugyanahhoz a DOI előtaghoz tartozik:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "Használja az alább begépelt mintát DOI utótag generálásához. Használja a %j -t a folyóirat kezdőbetűkhöz, %v -t a évfolyamszámhoz, %i -t a folyóiratszámhoz, %Y -t az évhez, %a -t az OJS cikkazonosítóhoz, %g -t az OJS preprint azonosítóhoz, %f -t OJS fájlazonosítóhoz, %p -t az oldalszámhoz and %x -et, mint egyéni azonosítót." +msgstr "" +"Használja az alább begépelt mintát DOI utótag generálásához. Használja a %j -" +"t a folyóirat kezdőbetűkhöz, %v -t a évfolyamszámhoz, %i -t a " +"folyóiratszámhoz, %Y -t az évhez, %a -t az OJS cikkazonosítóhoz, %g -t az " +"OJS preprint azonosítóhoz, %f -t OJS fájlazonosítóhoz, %p -t az oldalszámhoz " +"and %x -et, mint egyéni azonosítót." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" msgstr "Például, vol%viss%ipp%p ilyen DOI-t eredményez: 10.1234/vol3iss2pp230" @@ -80,10 +95,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "Használja az alapértelmezett mintákat." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i folyóiratszámoknak
      %j.v%vi%i.%a cikkeknek
      %j.v%vi%i.%a.g%g for preprinteknek." +msgstr "" +"%j.v%vi%i folyóiratszámoknak
      %j.v%vi%i.%a cikkeknek
      %j.v%vi%i.%a.g" +"%g for preprinteknek." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Adjon meg egy egyedi DOI-utótagot minden megjelent tételhez. Minden egyes elem metaadat-oldalán további DOI beviteli mezőt talál." +msgstr "" +"Adjon meg egy egyedi DOI-utótagot minden megjelent tételhez. Minden egyes " +"elem metaadat-oldalán további DOI beviteli mezőt talál." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Kérjük, írja be a DOI utótag mintát a folyóiratszámokhoz." @@ -91,14 +110,19 @@ msgstr "Kérjük, írja be a DOI utótag mintát a folyóiratszámokhoz." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Kérjük, írja be a DOI utótag mintát a cikkekhez." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Kérjük, írja be a DOI utótag mintát a preprintekhez." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "DOI-k újrakiosztása" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "Ha megváltoztatja a DOI konfigurációját, a már kioszott DOI-kra nem lesznek hatással. Miután a DOI konfiguráció mentésre került, ezzel a gombbal törölheti az összes létező DOI-t, hogy az új beállítások érvénybe lépjenek a meglévő objektumokkal." +msgstr "" +"Ha megváltoztatja a DOI konfigurációját, a már kioszott DOI-kra nem lesznek " +"hatással. Miután a DOI konfiguráció mentésre került, ezzel a gombbal " +"törölheti az összes létező DOI-t, hogy az új beállítások érvénybe lépjenek a " +"meglévő objektumokkal." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Biztos benne, hogy törli az összes létező DOI-t?" @@ -107,14 +131,28 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" msgstr "DOI-k kiosztása" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "A DOI-k hozzárendelése minden olyan közzétett folyóirat-objektumhoz, amelyekhez nincs hozzárendelve a DOI. Ez a művelet nem használható az egyéni utótagok konfigurációjával. Ha módosította a fent leírt DOI konfigurációt, kérjük, mentse el a módosításokat mielőtt elkezdené ezt a műveletet. A DOI-k hozzárendelése hosszú időt vehet igénybe, attól függően, hogy a folyóirat publikálta-e a tárgyakat." +msgstr "" +"A DOI-k hozzárendelése minden olyan közzétett folyóirat-objektumhoz, " +"amelyekhez nincs hozzárendelve a DOI. Ez a művelet nem használható az egyéni " +"utótagok konfigurációjával. Ha módosította a fent leírt DOI konfigurációt, " +"kérjük, mentse el a módosításokat mielőtt elkezdené ezt a műveletet. A DOI-k " +"hozzárendelése hosszú időt vehet igénybe, attól függően, hogy a folyóirat " +"publikálta-e a tárgyakat." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "Biztos benne, hogy minden olyan megjelent objektumhoz DOI-t szeretne rendelni, amelynek eddig még nem volt?" +msgstr "" +"Biztos benne, hogy minden olyan megjelent objektumhoz DOI-t szeretne " +"rendelni, amelynek eddig még nem volt?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "A DOI-nak az alábbival kell kezdődnie: {$prefix}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Kioszt" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "folyóiratszám" @@ -127,11 +165,22 @@ msgstr "preprint" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "A DOI nem hozzárendelhető, mert az egyéni utótag hiányzik." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "Akkor hozhat létre DOI-t, ha a cikk számhoz van rendelve." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"Nem hozható létre DOI, mert a DOI-minta egy vagy több része hiányzik. Lehet, " +"hogy hozzá kell rendelnie a cikket egy számhoz, beállítania a kiadó " +"azonosítóját vagy meg kell adni oldalszámot." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" msgstr "A DOI nem hozzárendelhető, mert feloldhatatlan mintát tartalmaz." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "Amit lát az a DOI előnézete. Jelölje be a jelölőnégyzetet és mentse el az DOI kiosztási űrlapot." +msgstr "" +"Amit lát az a DOI előnézete. Jelölje be a jelölőnégyzetet és mentse el az " +"DOI kiosztási űrlapot." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "Ehhez a {$pubObjectType}hez már van hozzárendelt DOI." @@ -154,7 +203,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a létező folyóiratszám DOI-kat?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "Használja a következő beállítási lehetőséget az összes DOI típus törléséhez (cikkek és preprintek), amely most ehhez a számhoz van rendelve." +msgstr "" +"Használja a következő beállítási lehetőséget az összes DOI típus törléséhez " +"(cikkek és preprintek), amely most ehhez a számhoz van rendelve." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "DOI hozzárendelése {$pubId} ehhez {$pubObjectType}" @@ -163,40 +214,29 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" msgstr "A DOI nem hozzárendelhető, mert az egyéni utótag hiányzik." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "A DOI {$pubId} nem hozzárendelhető, mert feloldhatatlan mintát tartalmaz." +msgstr "" +"A DOI {$pubId} nem hozzárendelhető, mert feloldhatatlan mintát tartalmaz." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "A DOI {$pubId} hozzárendelés megtörtént." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Kioszt" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "A DOI-nak az alábbival kell kezdődnie: {$prefix}." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Cikkek" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "A DOI-nak {$doiPrefix}-val/vel kell kezdődnie." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Tétel" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "A cikk DOI azonosítója az alábbi lesz: {$doi}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" msgstr "Ehhez a cikkhez nem lett DOI hozzárendelve." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "A cikk DOI azonosítója az alábbi lesz: {$doi}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Posztprint: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "A DOI-nak {$doiPrefix}-val/vel kell kezdődnie." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Tétel" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"Nem hozható létre DOI, mert a DOI-minta egy vagy több része hiányzik. Lehet, " -"hogy hozzá kell rendelnie a cikket egy számhoz, beállítania a kiadó " -"azonosítóját vagy meg kell adni oldalszámot." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" -msgstr "Akkor hozhat létre DOI-t, ha a cikk számhoz van rendelve." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Posztprint: {$galleyLabel}" +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +#~ msgstr "Cikkek" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/id_ID/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/id_ID/locale.po index 6ca81cf4a99..2b04c034883 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/id_ID/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:00+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-04 12:33+0000\n" "Last-Translator: Fransisca H \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,11 +17,18 @@ msgstr "" msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgstr "" +"Plugin ini memampukan pemberian Digital Object Identifiers ke terbitan, " +"artikel dan galai di OJS." + msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" -msgstr "Silahkan konfigurasikan plugin DOI untuk dapat mengatur dan menggunakan DOIs dalam OJS:" +msgstr "" +"Silahkan konfigurasikan plugin DOI untuk dapat mengatur dan menggunakan DOIs " +"dalam OJS:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" msgstr "Konten Jurnal" @@ -30,12 +37,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" msgstr "Silahkan pilih objek DOIs yang harus ditugaskan." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "Silahkan pilih objek penerbitan yang akan memiliki penugasan Digital Object Identifiers (DOI):" +msgstr "" +"Silahkan pilih objek penerbitan yang akan memiliki penugasan Digital Object " +"Identifiers (DOI):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Terbitan" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" msgstr "Artikel" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" @@ -45,7 +54,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "Awalan DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "Awalan DOI ditugaskan dengan agensi pendaftaran (contoh CrossRef) dan dalam format 10.xxxx (contoh 10.1234):" +msgstr "" +"Awalan DOI ditugaskan dengan agensi pendaftaran (contoh CrossRef) dan dalam format 10.xxxx " +"(contoh 10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "Awalan DOI wajib dan harus format 10.xxxx." @@ -54,7 +66,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "Akhiran DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "Akhiran DOI dapat dengan format apapun, tetapi harus unik di antara semua objek penerbitan dengan penugasan awalan DOI yang sama:" +msgstr "" +"Akhiran DOI dapat dengan format apapun, tetapi harus unik di antara semua " +"objek penerbitan dengan penugasan awalan DOI yang sama:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" msgstr "" @@ -63,6 +77,11 @@ msgstr "" "tahun, %a untuk ID artikel OJS, %g untuk ID galley OJS, %f untuk ID file " "OJS, %p untuk nomor halaman dan %x untuk \"identifikasi kustom\"." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" +msgstr "" +"Sebagai contoh, vol%viss%ipp%p dapat menciptakan DOI seperti 10.1234/" +"vol3iss2pp230" + msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" msgstr "untuk terbitan" @@ -72,16 +91,18 @@ msgstr "untuk artikel" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" msgstr "untuk galai" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" -msgstr "Sebagai contoh, vol%viss%ipp%p dapat menciptakan DOI seperti 10.1234/vol3iss2pp230" - msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "Gunakan pola default." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" msgstr "" -"%j.v%vi%i untuk terbitan
      %j.v%vi%i.%a untuk artikel
      %j.v%vi%i.%a.g%" -"g untuk galai." +"%j.v%vi%i untuk terbitan
      %j.v%vi%i.%a untuk artikel
      %j.v%vi%i.%a.g" +"%g untuk galai." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" +"Masukkan sufiks DOI secara individual untuk setiap butir terbitan. Anda akan " +"menemukan field masukkan tambahan pada halaman meta-data masing-masing butir." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Silahkan masukkan pola akhiran DOI untuk terbitan." @@ -89,142 +110,138 @@ msgstr "Silahkan masukkan pola akhiran DOI untuk terbitan." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Silahkan masukkan pola akhiran DOI untuk artikel." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Silahkan masukkan pola akhiran DOI untuk galai." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "Pemberian DOI kembali" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" +msgstr "" +"Jika Anda mengubah konfigurasi DOI Anda, DOI yang telah diberikan tidak akan " +"terdampak. Setelah konfigurasi DOI disimpan, gunakan tombol ini untuk " +"menghapus semua DOI yang ada sehingga pengaturan baru akan diberlakukan pada " +"objek yang ada." + msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Anda yakin untuk menghapus semua DOI yang ada?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "Berikan DOI" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgstr "" +"Berikan DOI untuk semua objek jurnal yang belum diberikan DOI. Tindakan ini " +"tidak dapat digunakan pada konfigurasi sufiks secara individual. Jika Anda " +"telah memodifikasi konfigurasi DOI di atas, harap simpan perubahan Anda " +"sebelum memulai tindakan ini. Pemberian DOI mungkin membutuhkan waktu lama, " +"tergantung pada jumlah objek yang diterbitkan dalam jurnal." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" +"Apakah Anda yakin ingin memberikan DOI ke semua objek yang diterbitkan yang " +"belum memiliki DOI?" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "DOI mesti diawali dengan {$prefix}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Memberikan" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "terbitan" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" msgstr "artikel" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeGalley" -msgstr "galley" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Akhiran DOI yang dimasukkan telah digunakan oleh item penerbitan lain. Silahkan masukkan akhiran DOI unik untuk masing-masing item." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Butir" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Galai: {$galleyLabel}" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" -msgstr "DOI belum diberikan untuk publikasi ini." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "DOI untuk publikasi ini adalah {$doi}." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "DOI harus diawali dengan {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" +msgstr "Galai" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" -msgstr "DOI {$pubId} telah diberikan." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" +msgstr "DOI tidak dapat diberikan karena sufiks kustom tidak ada." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" msgstr "" -"DOI {$pubId} tidak dapat diberikan karena berisi pola yang belum " -"terselesaikan." +"Anda tidak dapat membuat DOI sampai publikasi ini ditetapkan ke dalam " +"terbitan tertentu." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" -msgstr "DOI tidak dapat diberikan karena sufiks kustom tidak ada." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"Anda tidak dapat membuat DOI karena satu atau lebih bagian dari pola DOI " +"kehilangan data. Anda mungkin perlu menetapkan publikasi ke terbitan " +"tertentu, mengatur ID penerbit atau memasukkan nomor halaman." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" -msgstr "Berikan DOI {$pubId} untuk {$pubObjectType} ini" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" +msgstr "DOI tidak dapat diberikan karena berisi pola yang tidak terselesaikan." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" msgstr "" -"Gunakan opsi berikut untuk menghapus DOI dari semua objek (artikel dan galai)" -" yang saat ini dijadwalkan untuk terbitan ini." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" -msgstr "Anda yakin ingin menghapus DOI dari objek terbitan yang ada?" +"Apa yang Anda lihat adalah pratinjau dari DOI. Pilih kotak centang dan " +"simpan formulir untuk menetapkan DOI." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" -msgstr "Kosongkan Objek Terbitan DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" +msgstr "DOI diberikan untuk {$pubObjectType} ini." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" -msgstr "Anda yakin ingin menghapus DOI yang ada?" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgstr "" +"Akhiran DOI yang dimasukkan telah digunakan oleh item penerbitan lain. " +"Silahkan masukkan akhiran DOI unik untuk masing-masing item." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "Kosongkan" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" -msgstr "DOI diberikan untuk {$pubObjectType} ini." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" +msgstr "Anda yakin ingin menghapus DOI yang ada?" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "" -"Apa yang Anda lihat adalah pratinjau dari DOI. Pilih kotak centang dan " -"simpan formulir untuk menetapkan DOI." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" +msgstr "Kosongkan Objek Terbitan DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" -msgstr "DOI tidak dapat diberikan karena berisi pola yang tidak terselesaikan." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" +msgstr "Anda yakin ingin menghapus DOI dari objek terbitan yang ada?" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" msgstr "" -"Anda tidak dapat membuat DOI karena satu atau lebih bagian dari pola DOI " -"kehilangan data. Anda mungkin perlu menetapkan publikasi ke terbitan " -"tertentu, mengatur ID penerbit atau memasukkan nomor halaman." +"Gunakan opsi berikut untuk menghapus DOI dari semua objek (artikel dan " +"galai) yang saat ini dijadwalkan untuk terbitan ini." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" -msgstr "" -"Anda tidak dapat membuat DOI sampai publikasi ini ditetapkan ke dalam " -"terbitan tertentu." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" +msgstr "Berikan DOI {$pubId} untuk {$pubObjectType} ini" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" msgstr "DOI tidak dapat diberikan karena sufiks kustom tidak ada." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" -msgstr "Galai" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" +msgstr "" +"DOI {$pubId} tidak dapat diberikan karena berisi pola yang belum " +"terselesaikan." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Memberikan" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" +msgstr "DOI {$pubId} telah diberikan." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "DOI mesti diawali dengan {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "DOI harus diawali dengan {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "" -"Apakah Anda yakin ingin memberikan DOI ke semua objek yang diterbitkan yang " -"belum memiliki DOI?" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "DOI untuk publikasi ini adalah {$doi}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "" -"Berikan DOI untuk semua objek jurnal yang belum diberikan DOI. Tindakan ini " -"tidak dapat digunakan pada konfigurasi sufiks secara individual. Jika Anda " -"telah memodifikasi konfigurasi DOI di atas, harap simpan perubahan Anda " -"sebelum memulai tindakan ini. Pemberian DOI mungkin membutuhkan waktu lama, " -"tergantung pada jumlah objek yang diterbitkan dalam jurnal." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "DOI belum diberikan untuk publikasi ini." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" -msgstr "Berikan DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Galai: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "" -"Jika Anda mengubah konfigurasi DOI Anda, DOI yang telah diberikan tidak akan " -"terdampak. Setelah konfigurasi DOI disimpan, gunakan tombol ini untuk " -"menghapus semua DOI yang ada sehingga pengaturan baru akan diberlakukan pada " -"objek yang ada." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Butir" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"Masukkan sufiks DOI secara individual untuk setiap butir terbitan. Anda akan " -"menemukan field masukkan tambahan pada halaman meta-data masing-masing butir." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Artikel" +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +#~ msgstr "Artikel" -msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "" -"Plugin ini memampukan pemberian Digital Object Identifiers ke terbitan, " -"artikel dan galai di OJS." +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeGalley" +#~ msgstr "galley" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/it_IT/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/it_IT/locale.po index e0beb28ea23..9d0b735edc8 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/it_IT/locale.po @@ -26,7 +26,8 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" -msgstr "Seguire il setup per essere in grado di gestire e utilizzare DOI in OJS:" +msgstr "" +"Seguire il setup per essere in grado di gestire e utilizzare DOI in OJS:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" msgstr "Contenuto della rivista" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Seleziona gli oggetti che avranno un DOI:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Fascicoli" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" msgstr "Articoli" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" @@ -50,7 +51,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "Prefisso DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "Il prefisso DOI è assegnato dalle agenzie di registrazione (es. MeDRA) ed è in formato 10.xxxx (es. 10.1234):" +msgstr "" +"Il prefisso DOI è assegnato dalle agenzie di registrazione (es. MeDRA) ed è in formato 10.xxxx " +"(es. 10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "Il prefisso DOI è obbligatorio e deve essere nel formato 10.xxxx." @@ -64,7 +68,12 @@ msgstr "" "gli elementi pubblicato con lo stesso prefisso DOI:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "Usa il pattern inserito sotto per generare suffissi DOI. Usa %j per le iniziali della rivista, %v per il numero del volume, %i per il numero del fascicolo, %Y per l'anno, %a per l'ID OJS degli articoli, %g per gli ID OJS dei file degli articoli, %f per gli ID OJS dei file e %p per il numero di pagina." +msgstr "" +"Usa il pattern inserito sotto per generare suffissi DOI. Usa %j per le " +"iniziali della rivista, %v per il numero del volume, %i per il numero del " +"fascicolo, %Y per l'anno, %a per l'ID OJS degli articoli, %g per gli ID OJS " +"dei file degli articoli, %f per gli ID OJS dei file e %p per il numero di " +"pagina." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" msgstr "" @@ -84,10 +93,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "Usa i pattern di default." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i for i fascicoli
      %j.v%vi%i.%a per gli articoli
      %j.v%vi%i.%a.g%g per l'impaginato." +msgstr "" +"%j.v%vi%i for i fascicoli
      %j.v%vi%i.%a per gli articoli
      %j.v%vi%i." +"%a.g%g per l'impaginato." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Inserisci un suffisso individuale per ogni cosa pubblicata. Troverai un campo addizionale per il DOI in ogni pagina per i metadati." +msgstr "" +"Inserisci un suffisso individuale per ogni cosa pubblicata. Troverai un " +"campo addizionale per il DOI in ogni pagina per i metadati." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Inserisci il pattern del suffisso DOI per i fascicoli." @@ -95,14 +108,20 @@ msgstr "Inserisci il pattern del suffisso DOI per i fascicoli." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Inserisci il pattern del suffisso DOI per gli articoli." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" -msgstr "Inserisci il pattern del suffisso DOI per i file principali degli articoli." +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "" +"Inserisci il pattern del suffisso DOI per i file principali degli articoli." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "Riassegna i DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "Se cambi la tua configurazione dei DOI, i DOI già assegnati non vengono toccati. Una volta che la configurazione dei DOI è stata salvata, usando questo bottone tutti i DOI esistenti vengono cancellati e cosi le nuove configurazioni interverranno sugli oggetti già esistenti." +msgstr "" +"Se cambi la tua configurazione dei DOI, i DOI già assegnati non vengono " +"toccati. Una volta che la configurazione dei DOI è stata salvata, usando " +"questo bottone tutti i DOI esistenti vengono cancellati e cosi le nuove " +"configurazioni interverranno sugli oggetti già esistenti." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Sei sicuro di eliminare tutti i DOI esistenti?" @@ -111,14 +130,27 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" msgstr "Assegna i DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "Assegna DOI a tutte le componenti che non hanno assegnato un DOI. Questa azione non può essere usata con i suffissi individuali per ogni DOI. Se hai modificato la configurazione dei DOI qua sopra, salvala prima iniziare quest'azione. Assegnare i DOI può richiedere molto tempo, dipende dal numero di componeti che ci sono nella rivista." +msgstr "" +"Assegna DOI a tutte le componenti che non hanno assegnato un DOI. Questa " +"azione non può essere usata con i suffissi individuali per ogni DOI. Se hai " +"modificato la configurazione dei DOI qua sopra, salvala prima iniziare " +"quest'azione. Assegnare i DOI può richiedere molto tempo, dipende dal numero " +"di componeti che ci sono nella rivista." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "Sei sicuro di voler assegnate dei DOI a tutte le componenti pubblicate che non hanno in questo momento un DOI ?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler assegnate dei DOI a tutte le componenti pubblicate che " +"non hanno in questo momento un DOI ?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "Il DOI deve iniziare con {$prefix}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Assegnare" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "fascicolo" @@ -131,18 +163,33 @@ msgstr "gabbia / file" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "Il DOI non può essere assegnato perché il suffisso individuale manca." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "" +"Non è possibile generare un nuovo DOI fino a quanto l'articolo non è stato " +"assegnato ad un'uscita." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"Non è possibile generare un nuovo DOI perché manca uno o più elementi. " +"Potrebbe essere necessario assegnare l'articolo ad una uscita, configurare " +"l'ID del publisher o assegnare i numeri di pagina." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" msgstr "" "Il DOI non può essere assegnato perché contiene un indirizzo non valido." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "Quello che vedi è un'anticipazione del DOI. Seleziona il checkbox e salva il modulo per assegnare il DOI." +msgstr "" +"Quello che vedi è un'anticipazione del DOI. Seleziona il checkbox e salva il " +"modulo per assegnare il DOI." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "Il DOI è assegnato ad {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Il suffisso DOI inserito è già in uso per un altro oggetto pubblicato. Inserisci un DOI unico per ciascun oggetto." +msgstr "" +"Il suffisso DOI inserito è già in uso per un altro oggetto pubblicato. " +"Inserisci un DOI unico per ciascun oggetto." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "Cancella DOI" @@ -154,10 +201,13 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" msgstr "Cancella i DOI collegati ai fascicoli" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" -msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli esistente DOI collegati ai fascicoli ?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler cancellare gli esistente DOI collegati ai fascicoli ?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "Usa la seguente opzione per cancellare i DOI di tutti i componenti (articoli e gabbie/file) attualmente programmati per questo fascicolo." +msgstr "" +"Usa la seguente opzione per cancellare i DOI di tutti i componenti (articoli " +"e gabbie/file) attualmente programmati per questo fascicolo." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "Assegna il DOI {$pubId} a questo {$pubObjectType}" @@ -166,42 +216,30 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" msgstr "Il DOI non può essere assegnato perchè il suffisso individuale manca." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "Il DOI {$pubId} non può essere assegnato perchè contiene una forma non risolta." +msgstr "" +"Il DOI {$pubId} non può essere assegnato perchè contiene una forma non " +"risolta." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "Il DOI {$pubId} è stato assegnato." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Elemento" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "Il DOI deve iniziare con {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "File finale: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "Il DOI per questo articolo sarà {$doi}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" msgstr "Non è stato assegnato al con DOI a questo articolo." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "Il DOI per questo articolo sarà {$doi}." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "Il DOI deve iniziare con {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "File finale: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"Non è possibile generare un nuovo DOI perché manca uno o più elementi. " -"Potrebbe essere necessario assegnare l'articolo ad una uscita, configurare " -"l'ID del publisher o assegnare i numeri di pagina." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Elemento" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"Non è possibile generare un nuovo DOI fino a quanto l'articolo non è stato " -"assegnato ad un'uscita." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Assegnare" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "Il DOI deve iniziare con {$prefix}." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Articoli" +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +#~ msgstr "Articoli" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/ka_GE/locale.po index f42efb76fac..2d2faa27845 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/ka_GE/locale.po @@ -11,105 +11,121 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "ელემენტი" +msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" +msgstr "მოდული DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "გალერეა: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgstr "" +"ანიჭებს ციფრული ობიექტების იდენტიფიკატორებს (Digital Object Identifier) " +"გამოცემებს, სტატიებსა და გალერეებს OJS-ში." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" -msgstr "DOI ვერ მიენიჭა ამ პუბლიკაციას." +msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" +msgstr "DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "DOI ამ პუბლიკაციისათვის: {$doi}." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" +msgstr "" +"გთხოვთ, მოარგეთ მოდული „DOI“, რათა შესაძლებელი გახდეს მისი გამოყენება OJS-ში:" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "DOI უნდა დაიწყოს: {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" +msgstr "ჟურნალის შიგთავსი" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" -msgstr "DOI {$pubId} მინიჭებულია." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" +msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ ობიექტები, რომლებსაც უნდა მიენიჭოს DOI." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "" -"DOI {$pubId} ვერ იქნება მინიჭებული, ვინაიდან ის შეიცავს გაუმართავ შაბლონს." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" +msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ გამოქვეყნებული ობიექტები, რომლებსაც ექნებათ DOI:" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" -msgstr "DOI ვერ იქნება მინიჭებული, ვინაიდან არ არის სამომხმარებლო სუფიქსი." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" +msgstr "გამოცემები" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" -msgstr "DOI-ს მინიჭება {$pubId}: {$pubObjectType}" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" +msgstr "სტატიები" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "" -"გამოიყენეთ ეს პარამეტრი, DOI-ს ყველა ობიექტიდან (სტატიები და გალერეები) " -"წასაშლელად, რომელტა გამოქვეყნებაც დაგეგმილია ამ ნომერში." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" +msgstr "გალერეები" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" -msgstr "" -"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ არსებული DOI-ს წაშლა გამოცემის ობიექტებიდან?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" +msgstr "DOI პრეფიქსი" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" -msgstr "გამოცემის ობიექტებიდან DOI-ს წაშლა" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" +msgstr "" +"DOI პრეფიქსი ენიჭება სარეგისტრაციო სააგენტოს მიერ (მაგალითად, Crossref) და წარმოდგენილია " +"10.xxxx ფორმატში (მაგალითად, 10.1234):" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" -msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ არსებული DOI-ს წაშლა?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" +msgstr "DOI პრეფიქსი სავალდებულოა და უნდა იყოს 10.xxxx ფორმატში." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" -msgstr "გასუფთავება" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" +msgstr "DOI სუფიქსი" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" msgstr "" -"DOI-ს მითითებული სუფიქსი უკვე გამოიყენება სხვა გამოქვეყნებული " -"ელემენტისათვის. გთხოვთ შეიტანეთ DOI-ს უნიკალური სუფიქსი, ყოველი " -"ელემენტისათვის." +"DOI სუფიქსი შეიძლება იყოს ნებისმიერი ფორმის, მაგრამ უნდა იყოს უნიკალური " +"ყველა გამოქვეყნებულ ობიექტს შორის, რომლებსაც მინიჭებული აქვთ ერთი და იგივე " +"DOI პრეფიქსი:" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" -msgstr "DOI მინიჭებულია: {$pubObjectType}." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" +msgstr "" +"გამოიყენეთ ქვენოთ მოცემული შაბლონი, DOI სუფიქსების გენერირებისთვის. " +"გამოიყენეთ %j ჟურნალის აბრევიატურისათვის, %v ტომის ნომერისათვის, %i " +"გამოცემისათვის, %Y წლისათვის, %a სტატიის ID-სათვის, %g OJS-ის გალერეასთვის, " +"%f OJS ფაილის ID-სათვის, %p გვერდის ნომრისათვის და %x, როგორც ინდივიდუალური " +"სუფიქსი." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" msgstr "" -"თქვენ ხედავთ, თუ როგორი იქნება DOI. დასვით თოლია და შეინახეთ ფორმა, DOI-ს " -"მისანიჭებლად." +"მაგალითად, vol%viss%ipp%p შეუძლია შექმნას DOI ასეთი სახით: 10.1234/" +"vol3iss2pp230" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" -msgstr "DOI ვერ მიენიჭება, ვინაიდან ის შეიცავს გაუმართავ შაბლონს." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" +msgstr "გამოცემებისათვის" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"არ შეგიძლიათ DOI-ს დაგენერირება, ვინაიდან DOI-ს შაბლონის ერთ, ან რამდენიმე " -"ნაწილს არ ჰყოფნის მონაცემები. ჯერ უნდა მიანიჭოთ კონკრეტული პუბლიკაცია " -"კონკრეტულ გამოცემაში, მიუთითოთ გამომცემლის ID, ან შეიტანოთ გვერდების ნომრები." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" +msgstr "სტატიებისათვის" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" -msgstr "" -"არ შეგიძლიათ DOI-ს დაგენერირება, სანამ ეს პუბლიკაცია არ მიენიჭება კონკრეტულ " -"გამოცემას." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" +msgstr "გალერეებისათვის" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" -msgstr "DOI არ შეიძლება მიენიჭოს, ვინაიდან არ არსებობს სამომხმარებლო სუფიქსი." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" +msgstr "ნაგულისხმევი შაბლონის გამოყენება." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" -msgstr "გალერეაზე" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" +msgstr "" +"%j.v%vi%i გამოცემებისათვის
      %j.v%vi%i.%a სტატიებისათვის
      %j.v%vi%i." +"%a.g%g გალერეებისათვის." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" -msgstr "სტატიაზე" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" +"DOI-ს ინდივიდუალური სუფიქსის შეტანა ყოველი გამოქვეყნებული ელემენტისათვის. " +"თქვენ ნახავთ DOI-ს დამატებით შეტანის ველს ყოველი ელემენტის მეტა-მონაცემების " +"გვერდზე." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" -msgstr "გამოცემაზე" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ DOI-ს სუფიქსის შაბლონი ყველა გამოცემისათვის." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "მინიჭება" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" +msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ DOI-ს სუფიქსი სტატიებისათვის." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "DOI უნდა დაიწყოს {$prefix} პრეფიქსით." +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ DOI-ს სუფიქსი გალერეებისათვის." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" -msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" +msgstr "DOI-ს ამოცვლა" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" msgstr "" -"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ DOI-ს მინიჭება ყველა გამოქვეყნებულ ობიექტზე, " -"რომლებზეც DOI ჯერ არ არის მინიჭებული?" +"თუ შეცვლით DOI-ს კონფიგურაციას, ის არ შეეხება იმ DOI-ს, რომელიც უკვე " +"მინიჭებულია. DOI-ს კონფიგურაციის შენახვის შემდგომ გამოიყენეთ ეს ღილაკი, რათა " +"წაშალოთ ყველა არსებული DOI, რომ განახლებულმა პარამეტრებმა იმოქმედოს უკვე " +"არსებულ ობიექტებზე." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" +msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ყველა არსებული DOI-ს წაშლა?" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "DOI-ს მინიჭება" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" msgstr "" @@ -120,117 +136,105 @@ msgstr "" "ობიექტების რაოდენობიდან გამომდინარე, DOI-ს მინიჭებას შესაძლოა დიდი დრო " "დასჭირდეს." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" -msgstr "DOI-ს მინიჭება" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" +"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ DOI-ს მინიჭება ყველა გამოქვეყნებულ ობიექტზე, " +"რომლებზეც DOI ჯერ არ არის მინიჭებული?" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" -msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ყველა არსებული DOI-ს წაშლა?" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" +msgstr "DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "" -"თუ შეცვლით DOI-ს კონფიგურაციას, ის არ შეეხება იმ DOI-ს, რომელიც უკვე " -"მინიჭებულია. DOI-ს კონფიგურაციის შენახვის შემდგომ გამოიყენეთ ეს ღილაკი, რათა " -"წაშალოთ ყველა არსებული DOI, რომ განახლებულმა პარამეტრებმა იმოქმედოს უკვე " -"არსებულ ობიექტებზე." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "DOI უნდა დაიწყოს {$prefix} პრეფიქსით." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" -msgstr "DOI-ს ამოცვლა" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "მინიჭება" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" -msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ DOI-ს სუფიქსი გალერეებისათვის." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" +msgstr "გამოცემაზე" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ DOI-ს სუფიქსი სტატიებისათვის." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" +msgstr "სტატიაზე" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" -msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ DOI-ს სუფიქსის შაბლონი ყველა გამოცემისათვის." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" +msgstr "გალერეაზე" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "" -"DOI-ს ინდივიდუალური სუფიქსის შეტანა ყოველი გამოქვეყნებული ელემენტისათვის. " -"თქვენ ნახავთ DOI-ს დამატებით შეტანის ველს ყოველი ელემენტის მეტა-მონაცემების " -"გვერდზე." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" +msgstr "DOI არ შეიძლება მიენიჭოს, ვინაიდან არ არსებობს სამომხმარებლო სუფიქსი." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" msgstr "" -"%j.v%vi%i გამოცემებისათვის
      %j.v%vi%i.%a სტატიებისათვის
      %j.v%vi%i.%a.g%g გალერეებისათვის." +"არ შეგიძლიათ DOI-ს დაგენერირება, სანამ ეს პუბლიკაცია არ მიენიჭება კონკრეტულ " +"გამოცემას." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" -msgstr "ნაგულისხმევი შაბლონის გამოყენება." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"არ შეგიძლიათ DOI-ს დაგენერირება, ვინაიდან DOI-ს შაბლონის ერთ, ან რამდენიმე " +"ნაწილს არ ჰყოფნის მონაცემები. ჯერ უნდა მიანიჭოთ კონკრეტული პუბლიკაცია " +"კონკრეტულ გამოცემაში, მიუთითოთ გამომცემლის ID, ან შეიტანოთ გვერდების ნომრები." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" -msgstr "გალერეებისათვის" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" +msgstr "DOI ვერ მიენიჭება, ვინაიდან ის შეიცავს გაუმართავ შაბლონს." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" -msgstr "სტატიებისათვის" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" +msgstr "" +"თქვენ ხედავთ, თუ როგორი იქნება DOI. დასვით თოლია და შეინახეთ ფორმა, DOI-ს " +"მისანიჭებლად." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" -msgstr "გამოცემებისათვის" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" +msgstr "DOI მინიჭებულია: {$pubObjectType}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" msgstr "" -"მაგალითად, vol%viss%ipp%p შეუძლია შექმნას DOI ასეთი სახით: 10.1234/" -"vol3iss2pp230" +"DOI-ს მითითებული სუფიქსი უკვე გამოიყენება სხვა გამოქვეყნებული " +"ელემენტისათვის. გთხოვთ შეიტანეთ DOI-ს უნიკალური სუფიქსი, ყოველი " +"ელემენტისათვის." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "" -"გამოიყენეთ ქვენოთ მოცემული შაბლონი, DOI სუფიქსების გენერირებისთვის. " -"გამოიყენეთ %j ჟურნალის აბრევიატურისათვის, %v ტომის ნომერისათვის, %i " -"გამოცემისათვის, %Y წლისათვის, %a სტატიის ID-სათვის, %g OJS-ის გალერეასთვის, %" -"f OJS ფაილის ID-სათვის, %p გვერდის ნომრისათვის და %x, როგორც ინდივიდუალური " -"სუფიქსი." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" +msgstr "გასუფთავება" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "" -"DOI სუფიქსი შეიძლება იყოს ნებისმიერი ფორმის, მაგრამ უნდა იყოს უნიკალური " -"ყველა გამოქვეყნებულ ობიექტს შორის, რომლებსაც მინიჭებული აქვთ ერთი და იგივე " -"DOI პრეფიქსი:" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" +msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ არსებული DOI-ს წაშლა?" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" -msgstr "DOI სუფიქსი" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" +msgstr "გამოცემის ობიექტებიდან DOI-ს წაშლა" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" -msgstr "DOI პრეფიქსი სავალდებულოა და უნდა იყოს 10.xxxx ფორმატში." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" +msgstr "" +"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ არსებული DOI-ს წაშლა გამოცემის ობიექტებიდან?" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" msgstr "" -"DOI პრეფიქსი ენიჭება სარეგისტრაციო სააგენტოს მიერ (მაგალითად, Crossref) და წარმოდგენილია " -"10.xxxx ფორმატში (მაგალითად, 10.1234):" +"გამოიყენეთ ეს პარამეტრი, DOI-ს ყველა ობიექტიდან (სტატიები და გალერეები) " +"წასაშლელად, რომელტა გამოქვეყნებაც დაგეგმილია ამ ნომერში." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" -msgstr "DOI პრეფიქსი" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" +msgstr "DOI-ს მინიჭება {$pubId}: {$pubObjectType}" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" -msgstr "გალერეები" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" +msgstr "DOI ვერ იქნება მინიჭებული, ვინაიდან არ არის სამომხმარებლო სუფიქსი." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "სტატიები" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" +msgstr "" +"DOI {$pubId} ვერ იქნება მინიჭებული, ვინაიდან ის შეიცავს გაუმართავ შაბლონს." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" -msgstr "გამოცემები" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" +msgstr "DOI {$pubId} მინიჭებულია." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ გამოქვეყნებული ობიექტები, რომლებსაც ექნებათ DOI:" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "DOI უნდა დაიწყოს: {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" -msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ ობიექტები, რომლებსაც უნდა მიენიჭოს DOI." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "DOI ამ პუბლიკაციისათვის: {$doi}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" -msgstr "ჟურნალის შიგთავსი" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "DOI ვერ მიენიჭა ამ პუბლიკაციას." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" -msgstr "" -"გთხოვთ, მოარგეთ მოდული „DOI“, რათა შესაძლებელი გახდეს მისი გამოყენება OJS-ში:" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "გალერეა: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" -msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "ელემენტი" -msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"ანიჭებს ციფრული ობიექტების იდენტიფიკატორებს (Digital Object Identifier) " -"გამოცემებს, სტატიებსა და გალერეებს OJS-ში." - -msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" -msgstr "მოდული DOI" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/ko_KR/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/ko_KR/locale.po index 1699c522808..c0b4ef75862 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/ko_KR/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/ko_KR/locale.po @@ -13,3 +13,181 @@ msgstr "" msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" + +msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" +msgstr "" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/ku_IQ/locale.po index 81363a378bd..3c7f0d40852 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/ku_IQ/locale.po @@ -11,125 +11,113 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "دانە" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "تابلۆ: {$galleyLabel}" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" -msgstr "ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ ئەم بڵاوکراوەیە جێگیر نەکراوە." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکانی ئەم بڵاوکراوەیە {$doi} دەبێت." +msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" +msgstr "DOI ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان دەبێت بە {$doiPrefix} دەست پێ بکات." +msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgstr "" +"ئەم گرێدانە ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ کێشەکان، توێژینەوەکان و " +"تابلۆکان لە سیستەمی گۆڤاری کراوەدا ئەرکدار دەکات." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" -msgstr "ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ {$pubId} ئەرکدار کرا." +msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" +msgstr "DOI ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" msgstr "" -"ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکانی {$pubId} جێگیر نابێت چونکە کێشەی تێدایە." +"تکایە ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان کارا بکە بۆ ئەوەی بتوانیت لە سیستەمی " +"گۆڤاری کراوەدا بەکاری بهێنیت:" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" -msgstr "" -"ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان جێگیر نابێت چونکە پاشگری تایبەتی بۆ " -"دانەندراوە." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" +msgstr "ناوەرۆکی گۆڤار" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" msgstr "" -"ئەرکدارکردنی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان {$pubId} بۆ {$pubObjectType}" +"تکایە ئەو ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییانە دیاری بکە کە دەبێت بۆی ئەرکدار بکرێن." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" msgstr "" -"ئەم بژاردەیە بۆ سڕینەوەی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بەکار بهێنە کە لە " -"ئێستادا ئەرکدار کراون بۆ بڵاوکردنەوە." +"تکایە ئەو بڵاوکراوانە دیاری بکە کە ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکانیان بۆ " +"دیاری کراوە:" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" -msgstr "ئایا تۆ دڵنیایت لە سڕینەوەی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان؟" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" +msgstr "ژمارەکان" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" -msgstr "ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ ئەم ژمارەیە بسڕەوە" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" +msgstr "توێژینەوەکان" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" -msgstr "ئایا تۆ لە سڕینەوەی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان دڵنیایت؟" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" +msgstr "تابلۆکان" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" -msgstr "سڕینەوەی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" +msgstr "پێشگری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" msgstr "" -"پاشگری ئەم ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییە بۆ بڵاوکراوەیەکی دیکە بەکار هاتووە. " -"تکایە پاشگری جیاواز بۆ هەر بڵاوکراوەیەک بەکار بهێنە." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" -msgstr "ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ {$pubObjectType} ئەرکدار کراوە." +"پێشگری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان لە لایەن ئاژانسە تۆمارکراوەکان ئەرکدار " +"کراوە (بۆ نمونە. Crossref) ئەمەش بەم جۆرە ڕێکخستنەیە 10.xxxx (وەک 10.1234):" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "" -"تۆ چی دەبینیت لە پیشاندانی پێشوەختەی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان. یەکێک " -"لە بۆکسەکان دیاری بکە و فۆڕمەکە خەزن بکە بۆ ئەرکدارکردنی ناسێنەری سەرچاوە " -"دیجیتاڵییەکان." +"پێشگری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان دەبێت هەبێت و بەم شێوەیە بێت 10.xxxx." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" -msgstr "ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان گرێ نادرێت چونکە کێشەی تێدا هەیە." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" +msgstr "پاشگری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" msgstr "" -"تۆ ناتوانیت ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بەدەست بهێنیت لەبەر ئەوەی بەشێک " -"یان زیاتری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان ونە. لەوانەیە وا پێویست بکات کە تۆ " -"بڵاوکراوەکە بە ژمارەیەکی گۆڤارەوە گرێ بدەیت، یان ناسنامەی بڵاوکراوەکە دیاری " -"بکەیت یان ژمارەی پەڕەکان داخل بکەیت." +"پاشگری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان دەکرێت بە هەر جۆرێک ڕیز بکرێت، بەڵام " +"نابێت هاوشێوەی بڵاوکراوەکانی دیکە بێت و دەبێت هەمان شت بێت لەگەڵ پێشگری " +"ئەرکدارکراوی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان:" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" msgstr "" -"تۆ ناتوانیت ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ ئەم توێژینەوەیە دیاری بکەیت، " -"هەتا توێژینەوەکە بە یەکێک لە ژمارەکانی گۆڤارەوە گرێ نەدرێت." +"ئەو شێوازەی خوارەوە بەکار بهێنە بۆ زیادکردنی پاشگری DOI. بۆ دەستپێک %j بەکار " +"بهێنە، %v بۆ ژمارەی وەرزیی گۆڤار، %i بۆ ژمارەی گۆڤار، %Y بۆ ساڵ، %a بۆ " +"ناسنامەی توێژینەوەکە لە سیستەمی گۆڤاری کراوەدا، %g بۆ تابلۆی توێژینەوەکە لە " +"سیستەمی گۆڤاری کراوەدا، %f بۆ ناسنامەی سیستەمی گۆڤاری کراوەی توێژینەوەکە، %p " +"بۆ ژمارەی لاپەڕە و %x بۆ ناسێنەری ڕاسپێردراو." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" msgstr "" -"ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان جێگیر نابێت چونکە پاشگرەکەی بۆ دیاری نەکراوە." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" -msgstr "تابلۆ" +"بۆ نمونە، vol%viss%ipp%p دەتوانیت ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان دروست " +"بکەیت وەک 10.1234/vol3iss2pp230" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" -msgstr "توێژینەوە" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" +msgstr "بۆ ژمارەکان" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" -msgstr "ژمارە" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" +msgstr "بۆ توێژینەوەکان" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "ئەرکدارکردن" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" +msgstr "بۆ تابلۆکان" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان دەبێت بە {$prefix}دەست پێ بکات." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" +msgstr "ڕێکخستنە بنەڕەتییەکان بەکار بهێنە." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" -msgstr "ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" +msgstr "" +"%j.v%vi%i بۆ ژمارەکان
      %j.v%vi%i.%a بۆ توێژینەوەکان
      %j.v%vi%i.%a.g" +"%g بۆ تابلۆکان." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" msgstr "" -"ئایا تۆ دڵنیایت لە ئەرکدارکردنی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ هەمو ئەو " -"بڵاوکراوانەی کە ئەو ژمارەیەیان نییە؟" +"تکایە پاشگری DOI بۆ هەر بڵاوکراوەیەک داخل بکە. تۆ شوێنی داخلکردنەکە لە پەیجی " +"زانیاریی ناسێنەری هەر دانەیەکدا دەدۆزیتەوە." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "" -"ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ هەمو بابەتە بڵاوکراوەکانی گۆڤار ئەرکدار " -"بکە. ئەم کردارە تەنیا بە پاشگر جێبەجێ ناکرێت. ئەگەر تۆ ناسێنەری سەرچاوە " -"دیجیتاڵییەکانت لە سەرەوە دەستکاری کردووە، تکایە گۆڕانکارییەکان خەزن بکە پێش " -"دەستپێکردنی ئەم هەنگاوە. ئەرکدارکردنی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان " -"لەوانەیە کاتی زۆر بخایەنێت، کە پەیوەستە بە ژمارەی بابەتە بڵاوکراوەکانی " -"گۆڤارەوە." +"تکایە پاشگری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ ژمارەکانی گۆڤار داخل بکە." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" -msgstr "ئەرکدارکردنی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" +msgstr "تکایە پاشگری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ توێژینەوەکان داخل بکە." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" -msgstr "" -"ئایا تۆ دڵنیایت لە سڕینەوەی هەمو ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییە بەردەستەکان؟" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "تکایە پاشگری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ تابلۆکان زیاد بکە." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" +msgstr "دوبارە ئەرکدارکردنەوەی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" msgstr "" @@ -138,109 +126,125 @@ msgstr "" "بکە بۆ سڕینەوەی هەمو ناوی سەرچاوە دیجیتاڵییە بەردەستەکان، بەمجۆرە ڕێکخستنە " "نوێیەکە جێیان دەگرێتەوە." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" -msgstr "دوبارە ئەرکدارکردنەوەی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان" - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" -msgstr "تکایە پاشگری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ تابلۆکان زیاد بکە." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" +msgstr "" +"ئایا تۆ دڵنیایت لە سڕینەوەی هەمو ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییە بەردەستەکان؟" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "تکایە پاشگری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ توێژینەوەکان داخل بکە." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "ئەرکدارکردنی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" msgstr "" -"تکایە پاشگری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ ژمارەکانی گۆڤار داخل بکە." +"ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ هەمو بابەتە بڵاوکراوەکانی گۆڤار ئەرکدار " +"بکە. ئەم کردارە تەنیا بە پاشگر جێبەجێ ناکرێت. ئەگەر تۆ ناسێنەری سەرچاوە " +"دیجیتاڵییەکانت لە سەرەوە دەستکاری کردووە، تکایە گۆڕانکارییەکان خەزن بکە پێش " +"دەستپێکردنی ئەم هەنگاوە. ئەرکدارکردنی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان " +"لەوانەیە کاتی زۆر بخایەنێت، کە پەیوەستە بە ژمارەی بابەتە بڵاوکراوەکانی " +"گۆڤارەوە." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" msgstr "" -"تکایە پاشگری DOI بۆ هەر بڵاوکراوەیەک داخل بکە. تۆ شوێنی داخلکردنەکە لە پەیجی " -"زانیاریی ناسێنەری هەر دانەیەکدا دەدۆزیتەوە." +"ئایا تۆ دڵنیایت لە ئەرکدارکردنی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ هەمو ئەو " +"بڵاوکراوانەی کە ئەو ژمارەیەیان نییە؟" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "" -"%j.v%vi%i بۆ ژمارەکان
      %j.v%vi%i.%a بۆ توێژینەوەکان
      %j.v%vi%i.%a.g%" -"g بۆ تابلۆکان." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" +msgstr "ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" -msgstr "ڕێکخستنە بنەڕەتییەکان بەکار بهێنە." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان دەبێت بە {$prefix}دەست پێ بکات." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" -msgstr "بۆ تابلۆکان" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "ئەرکدارکردن" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" -msgstr "بۆ توێژینەوەکان" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" +msgstr "ژمارە" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" -msgstr "بۆ ژمارەکان" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" +msgstr "توێژینەوە" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" +msgstr "تابلۆ" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "" -"بۆ نمونە، vol%viss%ipp%p دەتوانیت ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان دروست " -"بکەیت وەک 10.1234/vol3iss2pp230" +"ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان جێگیر نابێت چونکە پاشگرەکەی بۆ دیاری نەکراوە." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" msgstr "" -"ئەو شێوازەی خوارەوە بەکار بهێنە بۆ زیادکردنی پاشگری DOI. بۆ دەستپێک %j بەکار " -"بهێنە، %v بۆ ژمارەی وەرزیی گۆڤار، %i بۆ ژمارەی گۆڤار، %Y بۆ ساڵ، %a بۆ " -"ناسنامەی توێژینەوەکە لە سیستەمی گۆڤاری کراوەدا، %g بۆ تابلۆی توێژینەوەکە لە " -"سیستەمی گۆڤاری کراوەدا، %f بۆ ناسنامەی سیستەمی گۆڤاری کراوەی توێژینەوەکە، %p " -"بۆ ژمارەی لاپەڕە و %x بۆ ناسێنەری ڕاسپێردراو." +"تۆ ناتوانیت ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ ئەم توێژینەوەیە دیاری بکەیت، " +"هەتا توێژینەوەکە بە یەکێک لە ژمارەکانی گۆڤارەوە گرێ نەدرێت." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" msgstr "" -"پاشگری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان دەکرێت بە هەر جۆرێک ڕیز بکرێت، بەڵام " -"نابێت هاوشێوەی بڵاوکراوەکانی دیکە بێت و دەبێت هەمان شت بێت لەگەڵ پێشگری " -"ئەرکدارکراوی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان:" +"تۆ ناتوانیت ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بەدەست بهێنیت لەبەر ئەوەی بەشێک " +"یان زیاتری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان ونە. لەوانەیە وا پێویست بکات کە تۆ " +"بڵاوکراوەکە بە ژمارەیەکی گۆڤارەوە گرێ بدەیت، یان ناسنامەی بڵاوکراوەکە دیاری " +"بکەیت یان ژمارەی پەڕەکان داخل بکەیت." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" -msgstr "پاشگری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" +msgstr "ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان گرێ نادرێت چونکە کێشەی تێدا هەیە." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" msgstr "" -"پێشگری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان دەبێت هەبێت و بەم شێوەیە بێت 10.xxxx." +"تۆ چی دەبینیت لە پیشاندانی پێشوەختەی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان. یەکێک " +"لە بۆکسەکان دیاری بکە و فۆڕمەکە خەزن بکە بۆ ئەرکدارکردنی ناسێنەری سەرچاوە " +"دیجیتاڵییەکان." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" +msgstr "ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ {$pubObjectType} ئەرکدار کراوە." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" msgstr "" -"پێشگری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان لە لایەن ئاژانسە تۆمارکراوەکان ئەرکدار " -"کراوە (بۆ نمونە. Crossref) ئەمەش بەم جۆرە ڕێکخستنەیە 10.xxxx (وەک 10.1234):" +"پاشگری ئەم ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییە بۆ بڵاوکراوەیەکی دیکە بەکار هاتووە. " +"تکایە پاشگری جیاواز بۆ هەر بڵاوکراوەیەک بەکار بهێنە." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" -msgstr "پێشگری ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" +msgstr "سڕینەوەی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" -msgstr "تابلۆکان" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" +msgstr "ئایا تۆ لە سڕینەوەی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان دڵنیایت؟" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "توێژینەوەکان" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" +msgstr "ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ ئەم ژمارەیە بسڕەوە" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" -msgstr "ژمارەکان" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" +msgstr "ئایا تۆ دڵنیایت لە سڕینەوەی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان؟" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" msgstr "" -"تکایە ئەو بڵاوکراوانە دیاری بکە کە ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکانیان بۆ " -"دیاری کراوە:" +"ئەم بژاردەیە بۆ سڕینەوەی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بەکار بهێنە کە لە " +"ئێستادا ئەرکدار کراون بۆ بڵاوکردنەوە." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "" -"تکایە ئەو ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییانە دیاری بکە کە دەبێت بۆی ئەرکدار بکرێن." +"ئەرکدارکردنی ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان {$pubId} بۆ {$pubObjectType}" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" -msgstr "ناوەرۆکی گۆڤار" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" +msgstr "" +"ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان جێگیر نابێت چونکە پاشگری تایبەتی بۆ " +"دانەندراوە." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" msgstr "" -"تکایە ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان کارا بکە بۆ ئەوەی بتوانیت لە سیستەمی " -"گۆڤاری کراوەدا بەکاری بهێنیت:" +"ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکانی {$pubId} جێگیر نابێت چونکە کێشەی تێدایە." -msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" -msgstr "DOI ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" +msgstr "ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ {$pubId} ئەرکدار کرا." -msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "" -"ئەم گرێدانە ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ کێشەکان، توێژینەوەکان و " -"تابلۆکان لە سیستەمی گۆڤاری کراوەدا ئەرکدار دەکات." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان دەبێت بە {$doiPrefix} دەست پێ بکات." -msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" -msgstr "DOI ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکانی ئەم بڵاوکراوەیە {$doi} دەبێت." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "ناسێنەری سەرچاوە دیجیتاڵییەکان بۆ ئەم بڵاوکراوەیە جێگیر نەکراوە." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "تابلۆ: {$galleyLabel}" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "دانە" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" +msgstr "" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/mk_MK/locale.po index 12f3d658c1e..b7744fcda3e 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-11 10:59+0000\n" "Last-Translator: Blagoja Grozdanovski \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,104 +11,123 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Предмет" +msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" +msgstr "ДОИ" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Отисоци на труд: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgstr "" +"Овој приклучок овозможува доделување на дигитални идентификатори на предмети " +"на изданија, статии и отисоци на труд во OJS." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" -msgstr "ДОИ не е доделен на оваа публикација." +msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" +msgstr "ДОИ" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "ДОИ за оваа публикација ќе биде {$doi}." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" +msgstr "" +"Конфигурирајте го приклучокот DOI за да може да управувате и да користите " +"DOI во OJS:" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "ДОИ мора да започне со {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" +msgstr "Содржина на весник" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" -msgstr "Назначен е ДОИ {$pubId}." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" +msgstr "Ве молиме, изберете ги предметите на кои треба да се доделат ДОИ." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "ДОИ {$pubId} не може да се додели бидејќи содржи нерешена шема." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" +msgstr "" +"Изберете ги објектите за објавување на кои ќе им бидат доделени " +"идентификатори на дигитални објекти (ДОИ):" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" -msgstr "DOI не може да се додели бидејќи недостасува прилагодената наставка." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" +msgstr "Изданија" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" -msgstr "Доделете го ДОИ {$pubId} на овој {$pubObjectType}" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" +msgstr "Написи" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "" -"Користете ја следнава опција за да исчистите DOI од сите објекти (написи и " -"отисоците на труд) што се моментално закажани за ова издание." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" +msgstr "Отисоци на труд" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" -msgstr "" -"Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете постојните ДОИ за предметните " -"изданија?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" +msgstr "Префикс на ДОИ" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" -msgstr "Исчистете ги предметите на изданието ДОИ" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" +msgstr "" +"Префиксот DOI е доделен од агенциите за регистрација (на пр. Crossref) и е во формат 10." +"xxxx (на пример, 10.1234):" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете постојниот ДОИ?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" +msgstr "Префиксот DOI е задолжителен и мора да биде во форма 10.xxxx." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" -msgstr "Исчисти" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" +msgstr "Додаток на ДОИ" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" msgstr "" -"Дадената наставка ДОИ веќе се користи за друга објавена ставка. Внесете " -"уникатен додаток ДОИ за секоја ставка." +"Додаток на ДОИ може да има каква било форма, но мора да биде единствен меѓу " +"сите објавувачки објекти со ист доделен префикс ДОИ:" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" -msgstr "ДОИ е доделен на овој {$pubObjectType}." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" +msgstr "" +"Користете ја шемата внесена подолу за да генерирате наставки на DOI. " +"Користете %j за иницијали во списанието, %v за бројот на јачината на звукот, " +"%i за бројот на изданието, %Y за годината, %a за ID на статијата OJS, %g за " +"ID галеријата OJS, %f за ID на датотеката OJS , %p за бројот на страницата и " +"%x за \"Прилагоден идентификатор\"." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" msgstr "" -"Она што го гледате е преглед на DOI. Изберете го полето за избор и зачувајте " -"го образецот за да го доделите DOI." +"На пример, vol%viss%ipp%p може да создаде ДОИ како што е 10.1234 / " +"vol3iss2pp230" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" -msgstr "ДОИ не може да се додели затоа што содржи нерешена шема." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" +msgstr "за изданија" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"Не можете да генерирате DOI бидејќи на еден или повеќе делови на моделот DOI " -"недостасуваат податоци. Можеби ќе треба да ја доделите публикацијата на " -"издание, да поставите ID на издавач или да внесете броеви на страницата." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" +msgstr "за написи" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" -msgstr "" -"Не можете да генерирате ДОИ сè додека оваа публикација не биде доделена на " -"издание." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" +msgstr "за отисоците на труд" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" -msgstr "DOI не може да се додели бидејќи недостасува прилагодената наставка." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" +msgstr "Користете стандардни обрасци." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" -msgstr "отисок на труд" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" +msgstr "" +"%j.v%vi%i за изданија
      %j.v%vi%i.%a за написиs
      %j.v%vi%i.%a.g%g за " +"отисоци на труд." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" -msgstr "напис" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" +"Внесете индивидуален додаток на ДОИ за секоја објавена ставка. Ќе најдете " +"дополнително поле за внесување DOI на страницата со мета-податоци на секоја " +"ставка." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" -msgstr "издание" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "Внесете ја шемата на наставката ДОИ за изданија." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Додели" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" +msgstr "Внесете ја шемата за наставки на ДОИ за статии." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "ДОИ мора да започне со {$prefix}." +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "Внесете ја шемата за наставки на ДОИ за отисоци на труд." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" -msgstr "ДОИ" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" +msgstr "Поставете повторно ДОИ" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" msgstr "" -"Дали сте сигурни дека сакате да доделите ДОИ на сите објавени објекти на кои " -"не им се доделени ДОИ?" +"Ако ја промените конфигурацијата DOI, ДОИ што веќе се доделени нема да бидат " +"засегнати. Откако ќе се зачува конфигурацијата DOI, користете го ова копче " +"за да ги исчистите сите постојни DOI, така што новите поставки ќе стапат на " +"сила со постојните објекти." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете сите постојни ДОИ?" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "Доделете ДОИ" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" msgstr "" @@ -118,119 +137,104 @@ msgstr "" "започнете со оваа акција. Доделувањето ДОИ може да трае долго, во зависност " "од бројот на објавени објекти во списанието." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" -msgstr "Доделете ДОИ" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" +"Дали сте сигурни дека сакате да доделите ДОИ на сите објавени објекти на кои " +"не им се доделени ДОИ?" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете сите постојни ДОИ?" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" +msgstr "ДОИ" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "" -"Ако ја промените конфигурацијата DOI, ДОИ што веќе се доделени нема да бидат " -"засегнати. Откако ќе се зачува конфигурацијата DOI, користете го ова копче " -"за да ги исчистите сите постојни DOI, така што новите поставки ќе стапат на " -"сила со постојните објекти." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "ДОИ мора да започне со {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" -msgstr "Поставете повторно ДОИ" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Додели" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" -msgstr "Внесете ја шемата за наставки на ДОИ за отисоци на труд." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" +msgstr "издание" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Внесете ја шемата за наставки на ДОИ за статии." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" +msgstr "напис" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" -msgstr "Внесете ја шемата на наставката ДОИ за изданија." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" +msgstr "отисок на труд" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "" -"Внесете индивидуален додаток на ДОИ за секоја објавена ставка. Ќе најдете " -"дополнително поле за внесување DOI на страницата со мета-податоци на секоја " -"ставка." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" +msgstr "DOI не може да се додели бидејќи недостасува прилагодената наставка." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" msgstr "" -"%j.v%vi%i за изданија
      %j.v%vi%i.%a за написиs
      %j.v%vi%i.%a.g%g за " -"отисоци на труд." +"Не можете да генерирате ДОИ сè додека оваа публикација не биде доделена на " +"издание." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" -msgstr "Користете стандардни обрасци." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"Не можете да генерирате DOI бидејќи на еден или повеќе делови на моделот DOI " +"недостасуваат податоци. Можеби ќе треба да ја доделите публикацијата на " +"издание, да поставите ID на издавач или да внесете броеви на страницата." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" -msgstr "за отисоците на труд" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" +msgstr "ДОИ не може да се додели затоа што содржи нерешена шема." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" -msgstr "за написи" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" +msgstr "" +"Она што го гледате е преглед на DOI. Изберете го полето за избор и зачувајте " +"го образецот за да го доделите DOI." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" -msgstr "за изданија" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" +msgstr "ДОИ е доделен на овој {$pubObjectType}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" msgstr "" -"На пример, vol%viss%ipp%p може да создаде ДОИ како што е 10.1234 / " -"vol3iss2pp230" +"Дадената наставка ДОИ веќе се користи за друга објавена ставка. Внесете " +"уникатен додаток ДОИ за секоја ставка." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "" -"Користете ја шемата внесена подолу за да генерирате наставки на DOI. " -"Користете %j за иницијали во списанието, %v за бројот на јачината на звукот, " -"%i за бројот на изданието, %Y за годината, %a за ID на статијата OJS, %g за " -"ID галеријата OJS, %f за ID на датотеката OJS , %p за бројот на страницата и " -"%x за \"Прилагоден идентификатор\"." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" +msgstr "Исчисти" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "" -"Додаток на ДОИ може да има каква било форма, но мора да биде единствен меѓу " -"сите објавувачки објекти со ист доделен префикс ДОИ:" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете постојниот ДОИ?" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" -msgstr "Додаток на ДОИ" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" +msgstr "Исчистете ги предметите на изданието ДОИ" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" -msgstr "Префиксот DOI е задолжителен и мора да биде во форма 10.xxxx." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" +msgstr "" +"Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете постојните ДОИ за предметните " +"изданија?" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" msgstr "" -"Префиксот DOI е доделен од агенциите за регистрација (на пр. Crossref) и е во формат " -"10.xxxx (на пример, 10.1234):" +"Користете ја следнава опција за да исчистите DOI од сите објекти (написи и " +"отисоците на труд) што се моментално закажани за ова издание." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" -msgstr "Префикс на ДОИ" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" +msgstr "Доделете го ДОИ {$pubId} на овој {$pubObjectType}" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" -msgstr "Отисоци на труд" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" +msgstr "DOI не може да се додели бидејќи недостасува прилагодената наставка." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Написи" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" +msgstr "ДОИ {$pubId} не може да се додели бидејќи содржи нерешена шема." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" -msgstr "Изданија" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" +msgstr "Назначен е ДОИ {$pubId}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "" -"Изберете ги објектите за објавување на кои ќе им бидат доделени " -"идентификатори на дигитални објекти (ДОИ):" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "ДОИ мора да започне со {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" -msgstr "Ве молиме, изберете ги предметите на кои треба да се доделат ДОИ." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "ДОИ за оваа публикација ќе биде {$doi}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" -msgstr "Содржина на весник" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "ДОИ не е доделен на оваа публикација." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" -msgstr "" -"Конфигурирајте го приклучокот DOI за да може да управувате и да користите " -"DOI во OJS:" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Отисоци на труд: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" -msgstr "ДОИ" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Предмет" -msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"Овој приклучок овозможува доделување на дигитални идентификатори на предмети " -"на изданија, статии и отисоци на труд во OJS." - -msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" -msgstr "ДОИ" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/nb_NO/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/nb_NO/locale.po index cb64ca3350e..459e180721f 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/nb_NO/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/nb_NO/locale.po @@ -11,22 +11,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "" -"Velg publiseringsobjekter som skal ha tildelt Digital Object Identifiers " -"(DOI):" - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" -msgstr "Velg objektene DOI-er skal tilordnes til." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" -msgstr "Tidsskriftets innhold" - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" -msgstr "" -"Konfigurer DOI-programtillegg for å kunne administrere og bruke DOI-er i OJS:" - -msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" +msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.description" @@ -34,198 +19,218 @@ msgstr "" "Dette programtillegget tilordner digitale objektidentifikatorer (DOI) til " "hefter, artikler og oppsett i OJS." -msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" +msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" msgstr "DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" msgstr "" -"Et DOI-suffiks kan ha en hvilken som helst form, men må være unikt der alle " -"publiseringsobjekter er tildelt det samme DOI-prefikset:" +"Konfigurer DOI-programtillegg for å kunne administrere og bruke DOI-er i OJS:" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" -msgstr "DOI-suffiks" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" +msgstr "Tidsskriftets innhold" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" -msgstr "DOI-prefikset er obligatorisk, og må være i formatet 10.xxxx." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" +msgstr "Velg objektene DOI-er skal tilordnes til." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" msgstr "" -"DOI-prefikset tildeles av registreringsbyråer (som CrossRef), og er i formatet " -"10.xxxx (f.eks. 10.1234):" +"Velg publiseringsobjekter som skal ha tildelt Digital Object Identifiers " +"(DOI):" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" -msgstr "DOI-prefiks" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" +msgstr "Utgave" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" +msgstr "Artikler" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" msgstr "Oppsett" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Artikler" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" +msgstr "DOI-prefiks" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" -msgstr "Utgave" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" +msgstr "" +"DOI-prefikset tildeles av registreringsbyråer (som CrossRef), og er i formatet 10.xxxx (f." +"eks. 10.1234):" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Element" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" +msgstr "DOI-prefikset er obligatorisk, og må være i formatet 10.xxxx." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Oppsett: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" +msgstr "DOI-suffiks" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" -msgstr "Det har ikke blitt tildelt en DOI til denne publikationen." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" +msgstr "" +"Et DOI-suffiks kan ha en hvilken som helst form, men må være unikt der alle " +"publiseringsobjekter er tildelt det samme DOI-prefikset:" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "DOI for denne publikationen blir {$doi}." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" +msgstr "" +"Bruk mønsteret under til å generere DOI-suffikser. Bruk %j for " +"tidsskriftsinitialer, %v for årgang, %i for nummeret i årgangen, %Y for " +"året, %a for OJS-artikkel-ID, %g for OJS publiseringsversjons-ID, %f for OJS " +"fil-ID, %p for sidenummer og %x for \"Egendefinert identifikator\"." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "DOI skal begynne med {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" +msgstr "" +"For eksempel ville vol%viss%ipp%p kunne generert en DOI som 10.1234/" +"vol3iss2pp230" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" -msgstr "DOI {$pubId} har blitt tildelt." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" +msgstr "for numre" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "DOI {$pubId} kan ikke tildeles fordi det inneholder et ukjent mønster." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" +msgstr "for artikler" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" -msgstr "DOI kan ikke tildeles fordi egendefinert suffiks mangler." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" +msgstr "for publiseringsversjoner" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" -msgstr "Tildel DOI {$pubId} til {$pubObjectType}" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" +msgstr "Bruk standardformatene." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" msgstr "" -"Bruk følgende for å fjerne DOI-er for alle objekter (artikler og oppsett) " -"som er lagt til dette nummeret." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette eksisterende objekt-DOI-er i nummeret?" +"%j.v%vi%i for numre
      %j.v%vi%i.%a for artikler
      %j.v%vi%i.%a.g%g for " +"oppsett." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" -msgstr "Fjern nummer-objekt DOI-er" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" +"Skriv inn et individuelt DOI-suffiks for hvert publiserte element. Et ekstra " +"DOI-felt vil vises på hvert element sin metadataside." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette den eksisterende DOI-en?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "Fyll inn DOI-suffiksmønsteret for numre." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" -msgstr "Fjern" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" +msgstr "Fyll inn DOI-suffiksmønsteret for artikler." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "" -"Det angitte DOI-suffikset er allerede i bruk i forbindelse med annet " -"publisert element. Velg et unikt DOI-suffiks for hvert element." +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "Fyll inn DOI-suffiksmønsteret for oppsett." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" -msgstr "DOI-en er tildelt til denne {$pubObjectType}." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" +msgstr "Tildel DOI på nytt" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" msgstr "" -"Dette er en forhåndsvisning av DOI. Velg avkrysningsfeltet og lagre skjemaet " -"for å tildele DOI-en." +"Hvis du endrer på DOI-konfigurasjonen din, vil DOI-er som allerede har blitt " +"tildelt ikke bli påvirket. Når DOI-konfigurasjonen lagres, bruker du denne " +"knappen for å nullstille alle eksisterende DOI-er slik at de nye " +"innstillingene gjelder for eksisterende objekter." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" -msgstr "DOI-en kan ikke tildeles, da den inneholder et ukjent mønster." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle eksisterende DOI-er?" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "Tildel DOI-er" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" msgstr "" -"Du kan ikke generere en DOI, da en eller flere deler av DOI-mønsteret " -"mangler data. Det kan være nødvendig, at du tildeler publikationen et " -"nummer, legger inn en udgiver-ID legger inn sidenumre." +"Tildel DOI-er til alle publiserte objekter som ikke allerede har blitt " +"tildelt DOI-er. Denne handlingen kan ikke brukes med \"Egendefinert " +"innstilling\". Hvis du har endret på DOI-konfigurasjonen over må du lagre " +"endringene dine før du aktiverer denne handlingen. Tildeling av DOI-er kan " +"ta lang tid, avhengig av antall publiserte objekter i tidsskriftet." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" msgstr "" -"Du kan ikke generere en DOI før denne publikationen er blitt tildelt et " -"nummer." +"Er du sikker på om du vil tildele DOI-er til alle publiserte objekter som " +"ikke har blitt tildelt DOI tidligere?" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" -msgstr "DOI kan ikke tildeles fordi det brukerdefinerte suffikset mangler." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" +msgstr "DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" -msgstr "oppsett" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "DOI må begynne med {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" -msgstr "artikkel" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Tildel" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "nummer" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Tildel" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" +msgstr "artikkel" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "DOI må begynne med {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" +msgstr "oppsett" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" -msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" +msgstr "DOI kan ikke tildeles fordi det brukerdefinerte suffikset mangler." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" msgstr "" -"Er du sikker på om du vil tildele DOI-er til alle publiserte objekter som " -"ikke har blitt tildelt DOI tidligere?" +"Du kan ikke generere en DOI før denne publikationen er blitt tildelt et " +"nummer." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" msgstr "" -"Tildel DOI-er til alle publiserte objekter som ikke allerede har blitt " -"tildelt DOI-er. Denne handlingen kan ikke brukes med \"Egendefinert " -"innstilling\". Hvis du har endret på DOI-konfigurasjonen over må du lagre " -"endringene dine før du aktiverer denne handlingen. Tildeling av DOI-er kan " -"ta lang tid, avhengig av antall publiserte objekter i tidsskriftet." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" -msgstr "Tildel DOI-er" +"Du kan ikke generere en DOI, da en eller flere deler av DOI-mønsteret " +"mangler data. Det kan være nødvendig, at du tildeler publikationen et " +"nummer, legger inn en udgiver-ID legger inn sidenumre." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle eksisterende DOI-er?" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" +msgstr "DOI-en kan ikke tildeles, da den inneholder et ukjent mønster." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" msgstr "" -"Hvis du endrer på DOI-konfigurasjonen din, vil DOI-er som allerede har blitt " -"tildelt ikke bli påvirket. Når DOI-konfigurasjonen lagres, bruker du denne " -"knappen for å nullstille alle eksisterende DOI-er slik at de nye " -"innstillingene gjelder for eksisterende objekter." +"Dette er en forhåndsvisning av DOI. Velg avkrysningsfeltet og lagre skjemaet " +"for å tildele DOI-en." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" -msgstr "Tildel DOI på nytt" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" +msgstr "DOI-en er tildelt til denne {$pubObjectType}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" -msgstr "Fyll inn DOI-suffiksmønsteret for oppsett." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgstr "" +"Det angitte DOI-suffikset er allerede i bruk i forbindelse med annet " +"publisert element. Velg et unikt DOI-suffiks for hvert element." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Fyll inn DOI-suffiksmønsteret for artikler." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" +msgstr "Fjern" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" -msgstr "Fyll inn DOI-suffiksmønsteret for numre." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette den eksisterende DOI-en?" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" +msgstr "Fjern nummer-objekt DOI-er" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" msgstr "" -"Skriv inn et individuelt DOI-suffiks for hvert publiserte element. Et ekstra " -"DOI-felt vil vises på hvert element sin metadataside." +"Er du sikker på at du vil slette eksisterende objekt-DOI-er i nummeret?" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" msgstr "" -"%j.v%vi%i for numre
      %j.v%vi%i.%a for artikler
      %j.v%vi%i.%a.g%g for " -"oppsett." +"Bruk følgende for å fjerne DOI-er for alle objekter (artikler og oppsett) " +"som er lagt til dette nummeret." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" -msgstr "Bruk standardformatene." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" +msgstr "Tildel DOI {$pubId} til {$pubObjectType}" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" -msgstr "for publiseringsversjoner" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" +msgstr "DOI kan ikke tildeles fordi egendefinert suffiks mangler." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" -msgstr "for artikler" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" +msgstr "DOI {$pubId} kan ikke tildeles fordi det inneholder et ukjent mønster." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" -msgstr "for numre" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" +msgstr "DOI {$pubId} har blitt tildelt." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" -msgstr "" -"For eksempel ville vol%viss%ipp%p kunne generert en DOI som 10.1234/" -"vol3iss2pp230" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "DOI skal begynne med {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "DOI for denne publikationen blir {$doi}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "Det har ikke blitt tildelt en DOI til denne publikationen." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Oppsett: {$galleyLabel}" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Element" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"Bruk mønsteret under til å generere DOI-suffikser. Bruk %j for " -"tidsskriftsinitialer, %v for årgang, %i for nummeret i årgangen, %Y for " -"året, %a for OJS-artikkel-ID, %g for OJS publiseringsversjons-ID, %f for OJS " -"fil-ID, %p for sidenummer og %x for \"Egendefinert identifikator\"." diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/nl_NL/locale.po index 526350cdf66..041a786152e 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/nl_NL/locale.po @@ -18,13 +18,16 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "Deze plugin maakt het mogelijk om Digital Object Identifiers toe te kennen aan nummers, artikels en proeven in OJS." +msgstr "" +"Deze plugin maakt het mogelijk om Digital Object Identifiers toe te kennen " +"aan nummers, artikels en proeven in OJS." msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" -msgstr "Configureer de DOI plugin om DOIs in OJS te kunnen beheren en gebruiken:" +msgstr "" +"Configureer de DOI plugin om DOIs in OJS te kunnen beheren en gebruiken:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" msgstr "Tijdschriftinhoud" @@ -33,13 +36,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" msgstr "Kies de objecten waar DOI's aan toegekend moeten worden." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "Kies de objecten waaraan Digital Object Identifiers (DOI) toegekend worden:" +msgstr "" +"Kies de objecten waaraan Digital Object Identifiers (DOI) toegekend worden:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Nummers" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" -msgstr "Artikels" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" +msgstr "Artikelen" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" msgstr "Proeven" @@ -48,7 +52,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "DOI voorvoegsel" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "Het DOI voorvoegsel wordt toegekend door de registrerende instantie (bv. CrossRef) en heeft als format 10.xxxx (bv. 10.1234):" +msgstr "" +"Het DOI voorvoegsel wordt toegekend door de registrerende instantie (bv. CrossRef) en heeft als " +"format 10.xxxx (bv. 10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "Het DOI voorvoegsel is verplicht en heeft de volgende vorm: 10.xxxx." @@ -57,13 +64,22 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "DOI Achtervoegsel" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "Een DOI achtervoegsel kan iedere gewenste vorm hebben, maar moet uniek zijn tussen alle objecten met hetzelfde DOI voorvoegsel:" +msgstr "" +"Een DOI achtervoegsel kan iedere gewenste vorm hebben, maar moet uniek zijn " +"tussen alle objecten met hetzelfde DOI voorvoegsel:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "Gebruik onderstaand patroon om DOI achtervoegsels te genereren. Gebruik %j voor de initialen van het tijdschrift, %v voor het bandnummer, %i voor het nummer, %Y voor het jaar, %a voor het OJS ID van het artikel, %g voor het OJS ID van de proef, %f voor het OJS ID van het bestand, *p voor het paginanummer en %x voor \"Aangepaste identificatie\"." +msgstr "" +"Gebruik onderstaand patroon om DOI achtervoegsels te genereren. Gebruik %j " +"voor de initialen van het tijdschrift, %v voor het bandnummer, %i voor het " +"nummer, %Y voor het jaar, %a voor het OJS ID van het artikel, %g voor het " +"OJS ID van de proef, %f voor het OJS ID van het bestand, *p voor het " +"paginanummer en %x voor \"Aangepaste identificatie\"." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" -msgstr "Bijvoorbeeld vol%viss%ipp%p kan resulteren in een DOI als 10.1234/vol3iss2pp230" +msgstr "" +"Bijvoorbeeld vol%viss%ipp%p kan resulteren in een DOI als 10.1234/" +"vol3iss2pp230" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" msgstr "voor nummers" @@ -78,10 +94,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "Gebruik standaard patronen." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i voor nummerss
      %j.v%vi%i.%a voor artikels
      %j.v%vi%i.%a.g%g voor proeven." +msgstr "" +"%j.v%vi%i voor nummerss
      %j.v%vi%i.%a voor artikels
      %j.v%vi%i.%a.g" +"%g voor proeven." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Voeg een individueel DOI achtervoegsel in voor elk gepubliceerd item. U vindt een bijkomend URN invoerveld bij de metadata voor elk item." +msgstr "" +"Voeg een individueel DOI achtervoegsel in voor elk gepubliceerd item. U " +"vindt een bijkomend URN invoerveld bij de metadata voor elk item." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Kies het DOI voorvoegsel voor nummers." @@ -89,14 +109,19 @@ msgstr "Kies het DOI voorvoegsel voor nummers." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Kies het DOI voorvoegsel voor artikels." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Kies het DOI voorvoegsel voor proeven." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "DOI's opnieuw toekennen" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "Als u de DOI configuratie verandert, heeft dat geen gevolgen voor reeds toegekende DOI's. Nadat de gewijzigde DOI configuratie is opgeslagen kunt u deze knop gebruiken om alle bestaande DOI's te wissen om de nieuwe instellingen ook toe te passen op bestaande objecten." +msgstr "" +"Als u de DOI configuratie verandert, heeft dat geen gevolgen voor reeds " +"toegekende DOI's. Nadat de gewijzigde DOI configuratie is opgeslagen kunt u " +"deze knop gebruiken om alle bestaande DOI's te wissen om de nieuwe " +"instellingen ook toe te passen op bestaande objecten." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Weet u zeker dat u alle bestaande DOI's wilt verwijderen?" @@ -105,14 +130,28 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" msgstr "Ken DOI's toe" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "Ken DOI's toe aan alle gepubliceerde objecten in het tijdschrift die nog geen DOI hebben. Deze actie kan niet worden gebruikt als een individueel achtervoegsel werd ingesteld. Als bovenstaande DOI configuratie werd gewijzigd, sla dan de wijzigingen op alvorens deze actie uit te voeren. Het toekennen van DOI's kan lang duren, afhankelijk van het aantal gepubliceerde objecten in het tijdschrift." +msgstr "" +"Ken DOI's toe aan alle gepubliceerde objecten in het tijdschrift die nog " +"geen DOI hebben. Deze actie kan niet worden gebruikt als een individueel " +"achtervoegsel werd ingesteld. Als bovenstaande DOI configuratie werd " +"gewijzigd, sla dan de wijzigingen op alvorens deze actie uit te voeren. Het " +"toekennen van DOI's kan lang duren, afhankelijk van het aantal gepubliceerde " +"objecten in het tijdschrift." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "Weet u zeker dat u DOI's wilt toekennen aan alle gepubliceerde objecten die nog geen DOI hebben?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u DOI's wilt toekennen aan alle gepubliceerde objecten die " +"nog geen DOI hebben?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "De DOI moet beginnen met {$prefix}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Toewijzen" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "nummer" @@ -125,17 +164,32 @@ msgstr "proef" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "De DOI kan niet worden toegekend omdat het achtervoegsel ontbreekt." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "" +"U kunt pas een DOI genereren als deze publicatie aan een nummer is " +"toegewezen." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"U kunt geen DOI genereren omdat er gegevens ontbreken in een of meer delen " +"van het DOI-patroon. Mogelijk moet u de publicatie aan een nummer toewijzen, " +"een uitgever-ID instellen of paginanummers invoeren." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" msgstr "De DOI kan niet worden toegekend omdat het een ongeldig patroon bevat." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "U ziet een voorbeeld van de DOI. Selecteer de checkbox en dien het formulier in om de DOI toe te kennen." +msgstr "" +"U ziet een voorbeeld van de DOI. Selecteer de checkbox en dien het formulier " +"in om de DOI toe te kennen." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "De DOI werd toegekend aan dit {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "het opgegeven DOI voorvoegsel is al in gebruik bij een ander gepubliceerd item. Kies een uniek DOI voorvoegsel voor ieder item." +msgstr "" +"het opgegeven DOI voorvoegsel is al in gebruik bij een ander gepubliceerd " +"item. Kies een uniek DOI voorvoegsel voor ieder item." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "Verwijder DOI" @@ -147,54 +201,48 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" msgstr "Verwijder DOI's van de objecten in dit nummer" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" -msgstr "Weet u zeker dat u de bestaande DOI's voor de objecten in dit nummer wilt verwijderen?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de bestaande DOI's voor de objecten in dit nummer wilt " +"verwijderen?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "Gebruik de volgende optie om DOI's van alle objecten (artikels en proeven) te verwijderen die ingepland zijn voor dit nummer." +msgstr "" +"Gebruik de volgende optie om DOI's van alle objecten (artikels en proeven) " +"te verwijderen die ingepland zijn voor dit nummer." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "Ken de DOI {$pubId} toe aan dit {$pubObjectType}" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" -msgstr "De DOI kan niet worden toegekend omdat het aangepaste achtervoegsel ontbreekt." +msgstr "" +"De DOI kan niet worden toegekend omdat het aangepaste achtervoegsel " +"ontbreekt." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "De DOI {$pubId} kan niet worden toegekend omdat het een ongeldig patroon bevat." +msgstr "" +"De DOI {$pubId} kan niet worden toegekend omdat het een ongeldig patroon " +"bevat." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "De URN {$pubId} werd toegekend." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Onderdeel" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "De DOI moet beginnen met {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Galley: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "De DOI voor deze publicatie is {$doi}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" msgstr "Aan deze publicatie is geen DOI toegewezen." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "De DOI voor deze publicatie is {$doi}." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "De DOI moet beginnen met {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Galley: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"U kunt geen DOI genereren omdat er gegevens ontbreken in een of meer delen " -"van het DOI-patroon. Mogelijk moet u de publicatie aan een nummer toewijzen, " -"een uitgever-ID instellen of paginanummers invoeren." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Onderdeel" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"U kunt pas een DOI genereren als deze publicatie aan een nummer is " -"toegewezen." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Toewijzen" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "De DOI moet beginnen met {$prefix}." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Artikelen" +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +#~ msgstr "Artikels" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/pl_PL/locale.po index 4ab11fa5373..58b5fb60cf6 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/pl_PL/locale.po @@ -19,7 +19,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "Wtyczka umożliwia przydzielanie DOI dla numerów, artykułów oraz plików publikowanych w OJS." +msgstr "" +"Wtyczka umożliwia przydzielanie DOI dla numerów, artykułów oraz plików " +"publikowanych w OJS." msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" msgstr "DOI" @@ -39,7 +41,7 @@ msgstr "Wybierz publikowane obiekty, dla których zostanie przypisane DOI:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Numery" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" msgstr "Artykuły" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" @@ -49,7 +51,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "Prefiks DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "Prefiks DOI jest przydzielany przez organizacje rejestrujące, np. Crossref i posiada format 10.xxxx (np. 10.1234):" +msgstr "" +"Prefiks DOI jest przydzielany przez organizacje rejestrujące, np. Crossref i posiada format 10." +"xxxx (np. 10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "Prefiks DOI jest wymagany i musi posiadać formę 10.xxx." @@ -58,10 +63,16 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "Sufiks DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "Sufiks DOI może przyjmować dowolną formę, ale musi być jednakowy dla wszystkich obiektów z takim samym prefiksem:" +msgstr "" +"Sufiks DOI może przyjmować dowolną formę, ale musi być jednakowy dla " +"wszystkich obiektów z takim samym prefiksem:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "Podaj wzór do generowania sufiksu DOI. Użyj %j dla inicjałów czasopisma, %v dla wolumenu, %i dla numeru, %Y dla roku, %a dla ID artykułu, %g dla ID pliku z tekstem, %f dla ID pliku OJS, %p dla numeru strony oraz %x dla własnego parametru." +msgstr "" +"Podaj wzór do generowania sufiksu DOI. Użyj %j dla inicjałów czasopisma, %v " +"dla wolumenu, %i dla numeru, %Y dla roku, %a dla ID artykułu, %g dla ID " +"pliku z tekstem, %f dla ID pliku OJS, %p dla numeru strony oraz %x dla " +"własnego parametru." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" msgstr "Przykładowo, vol%viss%ipp%p utworzy DOI 10.1234/vol3iss2pp230" @@ -79,10 +90,15 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "Korzystaj z domyślnego wzoru." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i dla numerów
      %j.v%vi%i.%a dla artykułów
      %j.v%vi%i.%a.g%g dla plików finalnych." +msgstr "" +"%j.v%vi%i dla numerów
      %j.v%vi%i.%a dla artykułów
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"dla plików finalnych." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Podaj indywidualny sufiks DOI dla każdego z opublikowanych elementów. W zakładce metadanych znajdziesz odpowiednie pole, gdzie będziesz mógł podać własny sufiks DOI dla obiektu." +msgstr "" +"Podaj indywidualny sufiks DOI dla każdego z opublikowanych elementów. W " +"zakładce metadanych znajdziesz odpowiednie pole, gdzie będziesz mógł podać " +"własny sufiks DOI dla obiektu." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Podaj wzór sufiksu DOI dla numerów." @@ -90,14 +106,18 @@ msgstr "Podaj wzór sufiksu DOI dla numerów." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Podaj wzór sufiksu DOI dla artykułów." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Podaj wzór sufiksu DOI dla plików finalnych." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "Przydziel ponownie DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "Jeżeli zmienisz konfigurację DOI, przydzielone DOI nie będą zmienione. Po zapisaniu konfiguracji wykorzystaj ten przycisk aby wyczyścić istniejące DOI i przydzielić numerację ponownie dla istniejących obiektów." +msgstr "" +"Jeżeli zmienisz konfigurację DOI, przydzielone DOI nie będą zmienione. Po " +"zapisaniu konfiguracji wykorzystaj ten przycisk aby wyczyścić istniejące DOI " +"i przydzielić numerację ponownie dla istniejących obiektów." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie istniejące DOI?" @@ -106,14 +126,27 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" msgstr "Przydziel DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "Przydziel DOI dla wszystkich obiektów w czasopiśmie dla których nie zostały przydzielone. To działanie nie może zostać zrealizowane z indywidualną konfiguracją sufiksu. Jeżeli zmodyfikowałeś konfigurację DOI powyżej, zapisz swoje zmiany przed wykonaniem tego działania. Przydzielanie DOI może chwilę potrwać - w zależności od numerów opublikowanych obiektów w czasopiśmie." +msgstr "" +"Przydziel DOI dla wszystkich obiektów w czasopiśmie dla których nie zostały " +"przydzielone. To działanie nie może zostać zrealizowane z indywidualną " +"konfiguracją sufiksu. Jeżeli zmodyfikowałeś konfigurację DOI powyżej, zapisz " +"swoje zmiany przed wykonaniem tego działania. Przydzielanie DOI może chwilę " +"potrwać - w zależności od numerów opublikowanych obiektów w czasopiśmie." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "Czy na pewno przydzielić DOI dla wszystkich opublikowanych obiektów dla których nie zostały przydzielone DOI?" +msgstr "" +"Czy na pewno przydzielić DOI dla wszystkich opublikowanych obiektów dla " +"których nie zostały przydzielone DOI?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "DOI musi zaczynać się od {$prefix}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Przydziel" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "numer" @@ -126,17 +159,31 @@ msgstr "pliki finalne" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "DOI nie może zostać przydzielone, ponieważ brakuje własnego sufiksu." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "" +"Nie możesz wygenerować DOI dopóki publikacja nie jest przydzielona do " +"wydania." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"Nie można wygenerować DOI ponieważ brakuje danych do jednego z elementów. " +"Być może należ← przydzielić artykuł do wydania, ustawić ID wydawcy lub " +"wprowadzić numery stron." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" msgstr "DOI nie może zostać przydzielone, ponieważ posiada niezrozumiały wzór." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "Podgląd DOI. Zaznacz pole wyboru i zapisz formularz aby przydzielić DOI." +msgstr "" +"Podgląd DOI. Zaznacz pole wyboru i zapisz formularz aby przydzielić DOI." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "DOI jest przydzielone do tego {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Podany sufiks DOI jest już w użyciu przez inny obiekt. Podaj unikatowy sufiks dla każdego typu obiektów." +msgstr "" +"Podany sufiks DOI jest już w użyciu przez inny obiekt. Podaj unikatowy " +"sufiks dla każdego typu obiektów." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "Wyczyść DOI" @@ -151,51 +198,42 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" msgstr "Czy na pewno usunąć DOI?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "Skorzystaj z tej opcji jeżeli chcesz wyczyścić DOI dla wszystkich obiektów czasopisma (artykułów oraz plików finalnych) przydzielonych dla tego numeru." +msgstr "" +"Skorzystaj z tej opcji jeżeli chcesz wyczyścić DOI dla wszystkich obiektów " +"czasopisma (artykułów oraz plików finalnych) przydzielonych dla tego numeru." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "Przydziel DOI {$pubId} dla {$pubObjectType}" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" -msgstr "DOI nie może zostać przydzielone, ponieważ indywidualny sufiks nie istnieje." +msgstr "" +"DOI nie może zostać przydzielone, ponieważ indywidualny sufiks nie istnieje." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "DOI {$pubId} nie może zostać przydzielone, ponieważ posiada nierozwiązany wzór." +msgstr "" +"DOI {$pubId} nie może zostać przydzielone, ponieważ posiada nierozwiązany " +"wzór." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "DOI {$pubId} zostało przydzielone." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "element" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "DOI musi rozpoczynać się od {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Szpalta: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "Numer DOI dla tej publikacji to {$doi}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" msgstr "DOI nie zostało przydzielone do tej publikacji." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "Numer DOI dla tej publikacji to {$doi}." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "DOI musi rozpoczynać się od {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Szpalta: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"Nie można wygenerować DOI ponieważ brakuje danych do jednego z elementów. " -"Być może należ← przydzielić artykuł do wydania, ustawić ID wydawcy lub " -"wprowadzić numery stron." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "element" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"Nie możesz wygenerować DOI dopóki publikacja nie jest przydzielona do " -"wydania." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Przydziel" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "DOI musi zaczynać się od {$prefix}." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Artykuły" +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +#~ msgstr "Artykuły" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/pt_BR/locale.po index 93d7aeffc39..e38808853f6 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/pt_BR/locale.po @@ -17,6 +17,14 @@ msgstr "" msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgstr "" +"Este plugin permite a atribuição dos Identificadores Digitais de Objetos a " +"edições, artigos e composições finais no OJS." + +msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" +msgstr "DOI" + msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" msgstr "Configure o plugin DOI para gerenciar e usar DOIs no OJS:" @@ -27,7 +35,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" msgstr "Escolha a quais objetos serão atribuídos DOIs." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "Escolha os objetos publicados que terão Identificadores de Objeto Digital (DOI) atribuídos:" +msgstr "" +"Escolha os objetos publicados que terão Identificadores de Objeto Digital " +"(DOI) atribuídos:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Edições" @@ -42,7 +52,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "Prefixo DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "O prefixo DOI é atribuído por agências de registro (ex.: CrossRef) e possui o formato 10.xxxx (ex.: 10.1234):" +msgstr "" +"O prefixo DOI é atribuído por agências de registro (ex.: CrossRef) e possui o formato 10.xxxx " +"(ex.: 10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "O prefixo DOI é obrigatório e deve possuir o formato 10.xxxx." @@ -51,10 +64,21 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "Sufixo DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "O sufixo DOI pode assumir qualquer forma, desde que seja único entre todos todos os objetos publicados com o mesmo prefixo DOI:" +msgstr "" +"O sufixo DOI pode assumir qualquer forma, desde que seja único entre todos " +"todos os objetos publicados com o mesmo prefixo DOI:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "Use o padrão informado a seguir para gerar sufixos DOI. Use %j para iniciais da publicação, %v para o volume, %i a edição, %Y para o ano, %a para o ID do artigo OJS, %g para o ID da composição OJS, %f para o ID do arquivo OJS e %p para o número da página." +msgstr "" +"Use o padrão informado a seguir para gerar sufixos DOI. Use %j para iniciais " +"da publicação, %v para o volume, %i a edição, %Y para o ano, %a para o ID do " +"artigo OJS, %g para o ID da composição OJS, %f para o ID do arquivo OJS e %p " +"para o número da página." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" +msgstr "" +"Por examplo, vol%viss%ipp%p poderiam criar um DOI com estrutura 10.1234/" +"vol3iss2pp230" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" msgstr "para edições" @@ -65,14 +89,18 @@ msgstr "para artigos" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" msgstr "para composições" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" -msgstr "Por examplo, vol%viss%ipp%p poderiam criar um DOI com estrutura 10.1234/vol3iss2pp230" - msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "Use os padrões predefinidos." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i para edições
      %j.v%vi%i.%a para artigos
      %j.v%vi%i.%a.g%g para composições." +msgstr "" +"%j.v%vi%i para edições
      %j.v%vi%i.%a para artigos
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"para composições." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" +"Insira um sufixo DOI individual para cada item publicado. Você encontrará um " +"campo para inserir o DOI na página de meta-dados de cada item." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Informe o padrão do sufixo DOI para edições." @@ -80,58 +108,88 @@ msgstr "Informe o padrão do sufixo DOI para edições." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Informe o padrão do sufixo DOI para artigos." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Informe o padrão do sufixo DOI para composições." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "Atribuir DOIs novamente" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" +msgstr "" +"Se você alterar sua configuração DOI, os DOIs que já foram atribuídas não " +"serão afetadas. Uma vez que a configuração DOI é salva, use este botão para " +"limpar todos os DOIs existentes para que as novas configurações tenham " +"efeito sobre os objetos existentes." + msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Deseja realmente excluir todos os DOIs existentes?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "Designar DOIs" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgstr "" +"Designar DOIs a todos os objetos publicados que ainda não têm DOI designado. " +"Esta ação não pode ser usada com a configuração de sufixos personalizados. " +"Se você modificou a configuração acima, por favor salve suas mudanças antes " +"de iniciar esta ação. Designar DOIs pode levar um tempo considerável, " +"dependendo do número de objetos publicados pela revista." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" +"Tem certeza que deseja designar DOIs a todos os objetos publicados que não " +"tem DOIs designados?" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "O DOI deve começar com {$prefix}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Designar" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "edição" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" msgstr "artigo" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeGalley" -msgstr "composição" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "O sufixo DOI informado já está em uso por outro item publicado. Informe um sufixo DOI único para cada item." - -msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "Este plugin permite a atribuição dos Identificadores Digitais de Objetos a edições, artigos e composições finais no OJS." - -msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" -msgstr "DOI" - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "" -"Se você alterar sua configuração DOI, os DOIs que já foram atribuídas não " -"serão afetadas. Uma vez que a configuração DOI é salva, use este botão para " -"limpar todos os DOIs existentes para que as novas configurações tenham " -"efeito sobre os objetos existentes." - msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" msgstr "composição final" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" -msgstr "O DOI não pode ser atribuído porque o sufixo personalizado está faltando." +msgstr "" +"O DOI não pode ser atribuído porque o sufixo personalizado está faltando." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "" +"Você não pode gerar um DOI até que esta publicação tenha sido atribuída a um " +"fascículo." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"Você não pode gerar um DOI porque faltam dados em uma ou mais partes do " +"padrão DOI. Pode ser necessário atribuir a publicação a um fascículo, " +"definir um ID de publicador ou inserir números de página." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" msgstr "O DOI não pode ser atribuído porque contém um padrão inválido." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "O que você vê é uma pré-visualização do DOI. Marque a caixa de seleção e salve o formulário para atribuir o DOI." +msgstr "" +"O que você vê é uma pré-visualização do DOI. Marque a caixa de seleção e " +"salve o formulário para atribuir o DOI." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "O DOI é atribuído a este {$pubObjectType}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgstr "" +"O sufixo DOI informado já está em uso por outro item publicado. Informe um " +"sufixo DOI único para cada item." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "Limpar DOI" @@ -145,60 +203,41 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir os DOIs dos objetos desta edição?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "Use a seguinte opção para limpar DOIs de todos os objetos (artigos e composições finais) atualmente agendados para essa edição." +msgstr "" +"Use a seguinte opção para limpar DOIs de todos os objetos (artigos e " +"composições finais) atualmente agendados para essa edição." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "Atribua o DOI {$pubId} a este {$pubObjectType}" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" -msgstr "O DOI não pode ser atribuído porque o sufixo personalizado está faltando." +msgstr "" +"O DOI não pode ser atribuído porque o sufixo personalizado está faltando." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "O DOI {$pubId} não pode ser atribuído porque contém um padrão inválido." +msgstr "" +"O DOI {$pubId} não pode ser atribuído porque contém um padrão inválido." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "O DOI {$pubId} foi atribuído." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Insira um sufixo DOI individual para cada item publicado. Você encontrará um campo para inserir o DOI na página de meta-dados de cada item." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" -msgstr "Designar DOIs" - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "Designar DOIs a todos os objetos publicados que ainda não têm DOI designado. Esta ação não pode ser usada com a configuração de sufixos personalizados. Se você modificou a configuração acima, por favor salve suas mudanças antes de iniciar esta ação. Designar DOIs pode levar um tempo considerável, dependendo do número de objetos publicados pela revista." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "Tem certeza que deseja designar DOIs a todos os objetos publicados que não tem DOIs designados?" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Item" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "O DOI deve começar com {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Composição final: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "O DOI para esta publicação será {$doi}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" msgstr "Um DOI não foi atribuído a esta publicação." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "O DOI para esta publicação será {$doi}." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "O DOI deve começar com {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Composição final: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"Você não pode gerar um DOI porque faltam dados em uma ou mais partes do " -"padrão DOI. Pode ser necessário atribuir a publicação a um fascículo, " -"definir um ID de publicador ou inserir números de página." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Item" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"Você não pode gerar um DOI até que esta publicação tenha sido atribuída a um " -"fascículo." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Designar" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "O DOI deve começar com {$prefix}." +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeGalley" +#~ msgstr "composição" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/pt_PT/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/pt_PT/locale.po index 57d043bf009..a2202a75018 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/pt_PT/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/pt_PT/locale.po @@ -17,6 +17,14 @@ msgstr "" msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgstr "" +"Este plugin permite a atribuição do DOI a números, artigos e ficheiros de " +"publicação no OJS." + +msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" +msgstr "DOI" + msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" msgstr "Configure o plugin DOI para gerir e usar DOIs na sua revista:" @@ -32,7 +40,7 @@ msgstr "Escolha as publicações que terão DOI's associados:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Números" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" msgstr "Artigos" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" @@ -42,7 +50,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "Prefixo DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "O prefixo DOI é atribuído pelas agências de registo (ex: CrossRef) e é definido no formato 10.xxxx (ex. 10.1234):" +msgstr "" +"O prefixo DOI é atribuído pelas agências de registo (ex: CrossRef) e é definido no formato 10." +"xxxx (ex. 10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "O prefixo DOI é obrigatório e deve ser definido no formato 10.xxxx." @@ -64,6 +75,10 @@ msgstr "" "página e %x para o \"identificador personalizado\" (ativar na configuração " "da revista)." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" +msgstr "" +"Por exemplo, vol%viss%ipp%p para criar um DOI tal como 10.1234/vol3iss2pp230" + msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" msgstr "para números" @@ -73,9 +88,6 @@ msgstr "para artigos" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" msgstr "para ficheiros de publicação" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" -msgstr "Por exemplo, vol%viss%ipp%p para criar um DOI tal como 10.1234/vol3iss2pp230" - msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "Usar padrão por omissão." @@ -84,64 +96,81 @@ msgstr "" "%j.v%vi%i para números
      %j.v%vi%i.%a para artigos
      %j.v%vi%i.%a.g%g " "para ficheiros de publicação." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" +"Insira um sufixo DOI individual para cada publicação. Encontrará um campo de " +"entrada DOI adicional na página de metadados de cada publicação." + msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Insira o sufixo DOI padrão para números." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Insira o sufixo DOI padrão para artigos." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Insira o sufixo DOI padrão para ficheiros de publicação." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "Reatribuir DOIs" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" +msgstr "" +"Se alterar a configuração DOI, os DOIs atribuídos não serão afetados. Uma " +"vez guardada a configuração do DOI, use este botão para limpar todos os DOI " +"existentes para que as novas configurações tenham efeito com as publicações " +"existentes." + msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar todos os DOIs?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "Atribuir DOI" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgstr "" +"Atribuir DOI a todos os objetos publicados na revista aos quais ainda não " +"tenham sido atribuídos DOI. Esta ação não pode ser usada com a configuração " +"individual de sufixos. Se mudou a configuração de DOI acima, por favor " +"guarde as suas alterações antes de iniciar esta ação. A atribuição de DOI " +"pode demorar bastante tempo, dependendo do número de objetos publicados na " +"revista." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" +"Tem a certeza que quer atribuir DOI a todos os objetos publicados e aos " +"quais não tenham sido atribuídos DOI?" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "O DOI deve iniciar com {$prefix}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Designar" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "número" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" msgstr "artigo" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "O sufixo DOI fornecido já está a ser utilizado por outra publicação. Insira um sufixo DOI único para cada publicação." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" -msgstr "Limpar DOI da Edição" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "" -"Use este botão para remover todos os DOIs associados a todas as publicações (" -"artigos e ficheiros de publicação) atualmetne agendados para este número." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" +msgstr "ficheiro de publicação" -msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "" -"Este plugin permite a atribuição do DOI a números, artigos e ficheiros de " -"publicação no OJS." - -msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" -msgstr "DOI" +"O DOI não pode ser atribuído porque o sufixo personalizado está em falta." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Insira um sufixo DOI individual para cada publicação. Encontrará um campo de entrada DOI adicional na página de metadados de cada publicação." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "Não pode gerar um DOI antes de agendar a publicação a uma edição." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" msgstr "" -"Se alterar a configuração DOI, os DOIs atribuídos não serão afetados. Uma " -"vez guardada a configuração do DOI, use este botão para limpar todos os DOI " -"existentes para que as novas configurações tenham efeito com as publicações " -"existentes." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" -msgstr "ficheiro de publicação" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" -msgstr "O DOI não pode ser atribuído porque o sufixo personalizado está em falta." +"Não pode gerar um DOI porque uma ou mais partes do padrão DOI têm dados em " +"falta. Poderá ter de agendar a publicação a uma edição, configuar um ID de " +"editora ou inserir números de página." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" msgstr "O DOI não pode ser atribuído porque contém um padrão em conflito." @@ -154,71 +183,59 @@ msgstr "" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "O DOI é atribuído a este {$pubObjectType}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgstr "" +"O sufixo DOI fornecido já está a ser utilizado por outra publicação. Insira " +"um sufixo DOI único para cada publicação." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "Limpar DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este DOI?" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" +msgstr "Limpar DOI da Edição" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar os DOIs existentes?" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" +msgstr "" +"Use este botão para remover todos os DOIs associados a todas as publicações " +"(artigos e ficheiros de publicação) atualmetne agendados para este número." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "Atribuir DOI {$pubId} a esta {$pubObjectType}" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" -msgstr "O DOI não pode ser atribuído porque o sufixo personalizado está em falta." +msgstr "" +"O DOI não pode ser atribuído porque o sufixo personalizado está em falta." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "O DOI {$pubId} não pode ser atribuído porque contém um padrão em conflito." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" -msgstr "Atribuir DOI" - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" msgstr "" -"Atribuir DOI a todos os objetos publicados na revista aos quais ainda não " -"tenham sido atribuídos DOI. Esta ação não pode ser usada com a configuração " -"individual de sufixos. Se mudou a configuração de DOI acima, por favor " -"guarde as suas alterações antes de iniciar esta ação. A atribuição de DOI " -"pode demorar bastante tempo, dependendo do número de objetos publicados na " -"revista." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "Tem a certeza que quer atribuir DOI a todos os objetos publicados e aos quais não tenham sido atribuídos DOI?" +"O DOI {$pubId} não pode ser atribuído porque contém um padrão em conflito." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "O DOI {$pubId} foi atribuído." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" -msgstr "Não foi atribuído DOI a esta publicação." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "O DOI desta publicação será {$doi}." - msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" msgstr "O DOI deve iniciar com {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"Não pode gerar um DOI porque uma ou mais partes do padrão DOI têm dados em " -"falta. Poderá ter de agendar a publicação a uma edição, configuar um ID de " -"editora ou inserir números de página." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" -msgstr "Não pode gerar um DOI antes de agendar a publicação a uma edição." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Designar" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "O DOI desta publicação será {$doi}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "O DOI deve iniciar com {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "Não foi atribuído DOI a esta publicação." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Artigos" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Ficheiro pronto para publicação: {$galleyLabel}" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" msgstr "Item" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Ficheiro pronto para publicação: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" +msgstr "" + +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +#~ msgstr "Artigos" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/ro_RO/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/ro_RO/locale.po index cc8a31ebbff..ce7ab4a2e8c 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/ro_RO/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/ro_RO/locale.po @@ -12,104 +12,121 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Element" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Galeria: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" +msgstr "DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" -msgstr "Acestei publicații nu i s-a atribuit un DOI." +msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgstr "" +"Acest plugin permite alocarea codului DOI pentru numerele din revistă, " +"articole și galeriile din OJS." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "DOI pentru această publicație va fi {$doi}." +msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" +msgstr "DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "DOI trebuie să înceapă cu {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" +msgstr "" +"Vă rugăm să configurați pluginul DOI pentru a putea gestiona și utiliza DOI-" +"urile în OJS:" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" -msgstr "DOI pentru {$pubId} a fost alocat." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" +msgstr "Conținutul jurnalului" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" msgstr "" -"DOI pentru {$pubId} nu poate fi atribuit deoarece conține un model " -"nerezolvat." +"Vă rugăm să alegeți obiectele la care trebuie să li se atribuie DOI-urile." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" -msgstr "DOI nu poate fi atribuit deoarece lipsește sufixul personalizat." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" +msgstr "Vă rugăm să selectați elementele de publicare cărora li se vor DOI:" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" -msgstr "Alocați DOI {$pubId} pentru {$pubObjectType}" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" +msgstr "Numere" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "" -"Utilizați următoarea opțiune pentru a șterge DOI-urile pentru toate " -"obiectele (articole și galeriile) programate în prezent pentru acest număr." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" +msgstr "Articole" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" -msgstr "Sigur doriți să ștergeți DOI-ul existent pentru volume?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" +msgstr "Galerii" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" -msgstr "Ștergeți DOI-urile pentru volume" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" +msgstr "Prefix DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" -msgstr "Sigur doriți să ștergeți DOI-ul existent?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" +msgstr "" +"Prefixul DOI este atribuit de agențiile de înregistrare(de ex. Crossref) și are formatul 10." +"xxxx (de ex. 10.1234):" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" -msgstr "Curăță" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" +msgstr "Prefixul DOI este obligatoriu și trebuie să aibă forma 10.xxxx." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" +msgstr "Sufixul DOI" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" msgstr "" -"Sufixul DOI dat este deja utilizat pentru un alt articol publicat. Vă rugăm " -"să introduceți un sufix DOI unic pentru fiecare articol." +"Un sufix DOI poate lua orice formă, dar trebuie să fie unic pentru toate " +"obiectele de publicare cu același prefix DOI atribuit:" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" -msgstr "DOI este atribuit acestui pentru {$pubObjectType}." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" +msgstr "" +"Utilizați modelul introdus mai jos pentru a genera sufixe DOI. Utilizați %j " +"pentru inițialele jurnalului, %v pentru numărul de volum, %i pentru număr, " +"%Y pentru an, %a pentru ID-ul articolului OJS, %g pentru codul de galerie " +"OJS, %f pentru ID-ul fișierului OJS, %p pentru numărul paginii și %x pentru " +"„Identificator personalizat”." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" msgstr "" -"Ceea ce vedeți este o previzualizare a DOI. Bifați caseta de selectare și " -"salvați formularul pentru a atribui DOI." +"De exemplu, vol%viss%ipp%p ar putea crea sufixul DOI \"vol3iss2pp230\"." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" -msgstr "DOI nu poate fi atribuit deoarece conține un model nerezolvat." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" +msgstr "pentru numere" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"Nu puteți genera un DOI deoarece pentru una sau mai multe părți ale " -"modelului DOI lipsesc date. Poate fi necesar să atribuiți publicația unui " -"număr, să setați un ID de editor sau să introduceți numerele de pagină." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" +msgstr "pentru articole" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" -msgstr "" -"Nu puteți genera un DOI până când această publicație nu va fi atribuită unui " -"număr." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" +msgstr "pentru galerii" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" -msgstr "DOI nu poate fi atribuit deoarece lipsește sufixul personalizat." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" +msgstr "Utilizați modele implicite." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" -msgstr "Galerie" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" +msgstr "" +"%j.v%vi%i pentru numere
      %j.v%vi%i.%a pentru articole
      %j.v%vi%i.%a.g" +"%g pentru galerii." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" -msgstr "Articol" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" +"Introduceți un sufix DOI individual pentru fiecare articol publicat. Veți " +"găsi un câmp suplimentar de intrare DOI pe pagina de metadate a fiecărui " +"articol." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" -msgstr "Număr" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "Vă rugăm să introduceți modelul de sufix DOI pentru numere." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Atribuie" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" +msgstr "Vă rugăm să introduceți modelul de sufix DOI pentru articole." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "DOI trebuie să înceapă cu {$prefix}." +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "Vă rugăm să introduceți modelul de sufix DOI pentru galerii." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" -msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" +msgstr "Realocați DOI-urile" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" msgstr "" -"Sigur doriți să atribuiți DOI-uri tuturor obiectelor publicate cărora nu li " -"s-au atribuit DOI-uri?" +"Dacă modificați configurația DOI, acele coduri DOI care au fost deja " +"atribuite nu vor fi afectate. Odată ce configurația DOI este salvată, " +"utilizați acest buton pentru a șterge toate DOI-urile existente, astfel " +"încât noile setări să aibă efect cu obiectele existente." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate DOI-urile existente?" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "Atribuiți DOI-uri" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" msgstr "" @@ -120,116 +137,104 @@ msgstr "" "Atribuirea DOI poate dura mult timp, în funcție de numărul de obiecte " "publicate din jurnal." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" -msgstr "Atribuiți DOI-uri" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" +"Sigur doriți să atribuiți DOI-uri tuturor obiectelor publicate cărora nu li " +"s-au atribuit DOI-uri?" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" -msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate DOI-urile existente?" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" +msgstr "DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "" -"Dacă modificați configurația DOI, acele coduri DOI care au fost deja " -"atribuite nu vor fi afectate. Odată ce configurația DOI este salvată, " -"utilizați acest buton pentru a șterge toate DOI-urile existente, astfel " -"încât noile setări să aibă efect cu obiectele existente." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "DOI trebuie să înceapă cu {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" -msgstr "Realocați DOI-urile" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Atribuie" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" -msgstr "Vă rugăm să introduceți modelul de sufix DOI pentru galerii." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" +msgstr "Număr" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Vă rugăm să introduceți modelul de sufix DOI pentru articole." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" +msgstr "Articol" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" -msgstr "Vă rugăm să introduceți modelul de sufix DOI pentru numere." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" +msgstr "Galerie" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "" -"Introduceți un sufix DOI individual pentru fiecare articol publicat. Veți " -"găsi un câmp suplimentar de intrare DOI pe pagina de metadate a fiecărui " -"articol." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" +msgstr "DOI nu poate fi atribuit deoarece lipsește sufixul personalizat." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" msgstr "" -"%j.v%vi%i pentru numere
      %j.v%vi%i.%a pentru articole
      %j.v%vi%i.%a.g%g pentru galerii." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" -msgstr "Utilizați modele implicite." +"Nu puteți genera un DOI până când această publicație nu va fi atribuită unui " +"număr." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" -msgstr "pentru galerii" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"Nu puteți genera un DOI deoarece pentru una sau mai multe părți ale " +"modelului DOI lipsesc date. Poate fi necesar să atribuiți publicația unui " +"număr, să setați un ID de editor sau să introduceți numerele de pagină." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" -msgstr "pentru articole" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" +msgstr "DOI nu poate fi atribuit deoarece conține un model nerezolvat." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" -msgstr "pentru numere" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" +msgstr "" +"Ceea ce vedeți este o previzualizare a DOI. Bifați caseta de selectare și " +"salvați formularul pentru a atribui DOI." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" -msgstr "De exemplu, vol%viss%ipp%p ar putea crea sufixul DOI \"vol3iss2pp230\"." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" +msgstr "DOI este atribuit acestui pentru {$pubObjectType}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" msgstr "" -"Utilizați modelul introdus mai jos pentru a genera sufixe DOI. Utilizați %j " -"pentru inițialele jurnalului, %v pentru numărul de volum, %i pentru număr, %" -"Y pentru an, %a pentru ID-ul articolului OJS, %g pentru codul de galerie " -"OJS, %f pentru ID-ul fișierului OJS, %p pentru numărul paginii și %x pentru „" -"Identificator personalizat”." +"Sufixul DOI dat este deja utilizat pentru un alt articol publicat. Vă rugăm " +"să introduceți un sufix DOI unic pentru fiecare articol." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "" -"Un sufix DOI poate lua orice formă, dar trebuie să fie unic pentru toate " -"obiectele de publicare cu același prefix DOI atribuit:" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" +msgstr "Curăță" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" -msgstr "Sufixul DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți DOI-ul existent?" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" -msgstr "Prefixul DOI este obligatoriu și trebuie să aibă forma 10.xxxx." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" +msgstr "Ștergeți DOI-urile pentru volume" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți DOI-ul existent pentru volume?" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" msgstr "" -"Prefixul DOI este atribuit de agențiile de înregistrare(de ex. Crossref) și are formatul " -"10.xxxx (de ex. 10.1234):" +"Utilizați următoarea opțiune pentru a șterge DOI-urile pentru toate " +"obiectele (articole și galeriile) programate în prezent pentru acest număr." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" -msgstr "Prefix DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" +msgstr "Alocați DOI {$pubId} pentru {$pubObjectType}" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" -msgstr "Galerii" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" +msgstr "DOI nu poate fi atribuit deoarece lipsește sufixul personalizat." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Articole" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" +msgstr "" +"DOI pentru {$pubId} nu poate fi atribuit deoarece conține un model " +"nerezolvat." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" -msgstr "Numere" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" +msgstr "DOI pentru {$pubId} a fost alocat." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "Vă rugăm să selectați elementele de publicare cărora li se vor DOI:" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "DOI trebuie să înceapă cu {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" -msgstr "" -"Vă rugăm să alegeți obiectele la care trebuie să li se atribuie DOI-urile." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "DOI pentru această publicație va fi {$doi}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" -msgstr "Conținutul jurnalului" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "Acestei publicații nu i s-a atribuit un DOI." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" -msgstr "" -"Vă rugăm să configurați pluginul DOI pentru a putea gestiona și utiliza DOI-" -"urile în OJS:" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Galeria: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" -msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Element" -msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"Acest plugin permite alocarea codului DOI pentru numerele din revistă, " -"articole și galeriile din OJS." - -msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" -msgstr "DOI" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/ru_RU/locale.po index 868c9279c94..a925403891f 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/ru_RU/locale.po @@ -11,21 +11,25 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "Модуль «DOI»" msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "Включает присвоение идентификаторов цифровых объектов (Digital Object Identifier) выпускам, статьям и гранкам в OJS." +msgstr "" +"Включает присвоение идентификаторов цифровых объектов (Digital Object " +"Identifier) выпускам, статьям и гранкам в OJS." msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" -msgstr "Пожалуйста, настройте модуль «DOI», чтобы иметь возможность использовать DOI в OJS и управлять ими:" +msgstr "" +"Пожалуйста, настройте модуль «DOI», чтобы иметь возможность использовать DOI " +"в OJS и управлять ими:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" msgstr "Контент журнала" @@ -34,7 +38,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" msgstr "Пожалуйста выберите объекты, которым должны быть присвоены DOI." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "Пожалуйста выберите публикуемые объекты, которые будут иметь присвоенные идентификаторы цифровых объектов (Digital Object Identifier, DOI):" +msgstr "" +"Пожалуйста выберите публикуемые объекты, которые будут иметь присвоенные " +"идентификаторы цифровых объектов (Digital Object Identifier, DOI):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Выпуски" @@ -49,7 +55,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "Префикс DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "Префикс DOI назначается регистрационными агентствами (например, Crossref) и представляется в формате 10.xxxx (например, 10.1234):" +msgstr "" +"Префикс DOI назначается регистрационными агентствами (например, Crossref) и представляется в " +"формате 10.xxxx (например, 10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "Префикс DOI обязателен и должен быть в форме 10.xxxx." @@ -58,10 +67,16 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "Суффикс DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "Суффикс DOI может принимать любую форму, но должен быть уникальным среди всех публикуемых объектов, которым присвоен один и тот же префикс DOI:" +msgstr "" +"Суффикс DOI может принимать любую форму, но должен быть уникальным среди " +"всех публикуемых объектов, которым присвоен один и тот же префикс DOI:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "Использовать шаблон, введенный ниже, для генерации суффиксов DOI. Используйте %j для аббревиатуры журнала, %v для номера тома, %i для номера выпуска, %Y для года, %a для ID статьи в OJS, %g для ID гранки в OJS, %f для ID файла в OJS, %p для номера страницы и %x для «индивидуального суффикса»." +msgstr "" +"Использовать шаблон, введенный ниже, для генерации суффиксов DOI. " +"Используйте %j для аббревиатуры журнала, %v для номера тома, %i для номера " +"выпуска, %Y для года, %a для ID статьи в OJS, %g для ID гранки в OJS, %f для " +"ID файла в OJS, %p для номера страницы и %x для «индивидуального суффикса»." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" msgstr "Например, vol%viss%ipp%p может создать DOI вида 10.1234/vol3iss2pp230" @@ -79,10 +94,15 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "Использовать шаблоны по умолчанию." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i для выпусков
      %j.v%vi%i.%a для статей
      %j.v%vi%i.%a.g%g для гранок." +msgstr "" +"%j.v%vi%i для выпусков
      %j.v%vi%i.%a для статей
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"для гранок." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Ввести индивидуальный суффикс DOI для каждого опубликованного элемента. Вы увидите дополнительное поле ввода DOI на странице метаданных для каждого элемента." +msgstr "" +"Ввести индивидуальный суффикс DOI для каждого опубликованного элемента. Вы " +"увидите дополнительное поле ввода DOI на странице метаданных для каждого " +"элемента." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Пожалуйста, введите шаблон суффикса DOI для выпусков." @@ -90,21 +110,45 @@ msgstr "Пожалуйста, введите шаблон суффикса DOI msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Пожалуйста, введите шаблон суффикса DOI для статей." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Пожалуйста, введите шаблон суффикса DOI для гранок." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "Переприсвоить DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "Если вы измените вашу конфигурацию DOI, то она не затронет DOI, которые уже были присвоены. После сохранения конфигурации DOI используйте эту кнопку, чтобы удалить все существующие DOI для того, чтобы новые настройки повлияли на существующие объекты." +msgstr "" +"Если вы измените вашу конфигурацию DOI, то она не затронет DOI, которые уже " +"были присвоены. После сохранения конфигурации DOI используйте эту кнопку, " +"чтобы удалить все существующие DOI для того, чтобы новые настройки повлияли " +"на существующие объекты." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все существующие DOI?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "Присвоить DOI" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgstr "" +"Присвоить DOI всем опубликованным объектам журнала, которым не назначены " +"DOI. Это действие нельзя использовать с настройкой индивидуального суффикса. " +"Если вы выше изменяли конфигурацию DOI, пожалуйста, сохраните ваши изменения " +"перед запуском данного действия. В зависимости от числа опубликованных " +"объектов в журнале присвоение DOI может занять много времени." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" +"Вы уверены, что хотите назначить DOI всем опубликованным объектам, которым " +"DOI не был назначен?" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "DOI должен начинаться с {$prefix}." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" msgstr "Назначить" @@ -118,25 +162,35 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" msgstr "гранке" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" -msgstr "DOI не может быть присвоен, так как отсутствует пользовательский суффикс." +msgstr "" +"DOI не может быть присвоен, так как отсутствует пользовательский суффикс." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" -msgstr "Вы не можете сгенерировать DOI, пока эта публикация не будет назначена в конкретный выпуск." +msgstr "" +"Вы не можете сгенерировать DOI, пока эта публикация не будет назначена в " +"конкретный выпуск." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "Вы не можете сгенерировать DOI, так как для одной или нескольких частей шаблона DOI не хватает данных. Вам может быть необходимо назначить публикацию в конкретный выпуск, задать ID издателя или ввести номера страниц." +msgstr "" +"Вы не можете сгенерировать DOI, так как для одной или нескольких частей " +"шаблона DOI не хватает данных. Вам может быть необходимо назначить " +"публикацию в конкретный выпуск, задать ID издателя или ввести номера страниц." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" msgstr "DOI не может быть присвоен, так как он содержит не замененный шаблон." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "Вы видите как будет выглядеть DOI. Поставьте галочку и сохраните форму для присвоения DOI." +msgstr "" +"Вы видите как будет выглядеть DOI. Поставьте галочку и сохраните форму для " +"присвоения DOI." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "DOI присвоен {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Заданный суффикс DOI уже используется для другого опубликованного элемента. Пожалуйста, введите уникальный суффикс DOI для каждого элемента." +msgstr "" +"Заданный суффикс DOI уже используется для другого опубликованного элемента. " +"Пожалуйста, введите уникальный суффикс DOI для каждого элемента." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "Удалить" @@ -151,16 +205,21 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить существующие DOI у объектов выпуска?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "Используйте этот параметр, чтобы удалить DOI всех объектов (статей и гранок), запланированных на текущий момент к публикации в этом номере." +msgstr "" +"Используйте этот параметр, чтобы удалить DOI всех объектов (статей и " +"гранок), запланированных на текущий момент к публикации в этом номере." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "Присвоить DOI {$pubId} {$pubObjectType}" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" -msgstr "DOI не может быть присвоен, так как отсутствует пользовательский суффикс." +msgstr "" +"DOI не может быть присвоен, так как отсутствует пользовательский суффикс." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "DOI {$pubId} не может быть присвоен, так как он содержит не замененный шаблон." +msgstr "" +"DOI {$pubId} не может быть присвоен, так как он содержит не замененный " +"шаблон." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "DOI {$pubId} был присвоен." @@ -180,21 +239,5 @@ msgstr "Гранка: {$galleyLabel}" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" msgstr "Элемент" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"Вы уверены, что хотите назначить DOI всем опубликованным объектам, которым " -"DOI не был назначен?" - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "" -"Присвоить DOI всем опубликованным объектам журнала, которым не назначены " -"DOI. Это действие нельзя использовать с настройкой индивидуального суффикса. " -"Если вы выше изменяли конфигурацию DOI, пожалуйста, сохраните ваши изменения " -"перед запуском данного действия. В зависимости от числа опубликованных " -"объектов в журнале присвоение DOI может занять много времени." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "DOI должен начинаться с {$prefix}." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" -msgstr "Присвоить DOI" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/sk_SK/locale.po index b29a498fce8..d1cf50277ac 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/sk_SK/locale.po @@ -11,218 +11,223 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" -msgstr "Kým nebude táto publikácia priradená k číslu, nemôžete vygenerovať DOI." +msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" +msgstr "DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" -msgstr "DOI sa nedá priradiť, pretože chýba vlastný suffix." +msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgstr "" +"Tento plugin umožňuje priradenie identifikátorov digitálnych objektov DOI k " +"číslam, článkom a sadzobniciam v rámci OJS." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" -msgstr "sadzobnica" +msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" +msgstr "DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" -msgstr "článok" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" +msgstr "" +"Nakonfigurujte, prosím, plugin DOI, aby ste mohli spravovať a používať DOI v " +"OJS:" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" -msgstr "číslo" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" +msgstr "Obsah časopisu" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Priradiť" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" +msgstr "Zvoľte, prosím, ktoré objekty majú mať pridelené DOI." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "DOI musí začínať {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" +msgstr "" +"Zvoľte, prosím, publikačné objekty, ktoré majú mať pridelené Digital Object " +"Identifiers (DOI):" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" -msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" +msgstr "Čísla" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "" -"Ste si istý, že chcete prideliť DOI všetkým publikovaným objektom, ktoré " -"doteraz nemali pridelené DOI?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" +msgstr "Články" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" +msgstr "Sadzobnica" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" +msgstr "Prefix DOI" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" msgstr "" -"Priradiť DOI všetkým objektom všetkých publikovaných časopisov, ktoré " -"doteraz nemali priradené DOI. Táto akcia nemôže byť použitá v prípade " -"individuálnej konfigurácie prípon. Ak ste zmenili konfiguráciu DOI výššie, " -"je potrebné pred zahájením tejto akcie uložiť zmeny. Priradenie DOI môže " -"trvať dlho v závislosti na počte publikovaných objektov v časopise." +"Prefix DOI je pridelovaný registračnými agentúrami (napr. CrossRef) a je vo formáte 10.xxxx " +"(napr. 10.1234):" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" -msgstr "Priradiť čísla DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" +msgstr "Prefix DOI je povinný a musí byť vo formáte 10.xxxx." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" -msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať všetky existujúce identifikátory DOI?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" +msgstr "Suffix DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" msgstr "" -"Ak zmeníte konfiguráciu DOI, DOI, ktoré už boli priradené, nebudú " -"ovplyvnené. Akonáhle je konfigurácia DOI uložená, použite toto tlačítko pre " -"vymazanie všetkých existujúcich DOI tak, aby sa nové nastavenia prejavili aj " -"pri existujúcich objektoch." +"Suffix DOI môže mať akúkoľvek formu, ale musí byť jedinečný medzi všetkými " +"publikovanými objektami s rovnakým prefixom DOI:" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" -msgstr "Znovu prideliť DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" +msgstr "" +"Použite nižšie uvedený vzor pre vytvorenie suffixu DOI. Použite %j pre " +"iniciály časopisu, %v pre číslo zväzku ,%i pre číslo časopisu, %Y pre rok, " +"%a pre ID článku v rámci OJS, %g pre ID sadzobnice v rámci OJS, % f pre ID " +"súbore v rámci OJS , %P pre číslo stránky a %x pre \"Vlastný identifikátor\"." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" -msgstr "Zadajte, prosím, vzor DOI suffixu pre sadzobnice." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" +msgstr "Napríklad, vol%viss%ipp%p vytvorí DOI 10.1234/vol3iss2pp230" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Zadajte, prosím, vzor DOI suffixu pre články." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" +msgstr "pre čísla" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" -msgstr "Zadajte, prosím, vzor DOI suffixu pre čísla." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" +msgstr "pre články" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "" -"Pre každú publikovanú položku zadajte individuálny suffix DOI. Na stránke " -"metadát každej položky nájdete ďalšie vstupné pole DOI." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" +msgstr "pre sadzobnice" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" +msgstr "Použiť predvolené vzory." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" msgstr "" "%j.v%vi%i pre čísla
      %j.v%vi%i.%a pre články
      %j.v%vi%i.%a.g%g pre " "sadzobnice." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" -msgstr "Použiť predvolené vzory." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" +"Pre každú publikovanú položku zadajte individuálny suffix DOI. Na stránke " +"metadát každej položky nájdete ďalšie vstupné pole DOI." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" -msgstr "pre sadzobnice" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "Zadajte, prosím, vzor DOI suffixu pre čísla." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" -msgstr "pre články" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" +msgstr "Zadajte, prosím, vzor DOI suffixu pre články." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" -msgstr "pre čísla" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "Zadajte, prosím, vzor DOI suffixu pre sadzobnice." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" -msgstr "Napríklad, vol%viss%ipp%p vytvorí DOI 10.1234/vol3iss2pp230" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" +msgstr "Znovu prideliť DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" msgstr "" -"Použite nižšie uvedený vzor pre vytvorenie suffixu DOI. Použite %j pre " -"iniciály časopisu, %v pre číslo zväzku ,%i pre číslo časopisu, %Y pre rok, %" -"a pre ID článku v rámci OJS, %g pre ID sadzobnice v rámci OJS, % f pre ID " -"súbore v rámci OJS , %P pre číslo stránky a %x pre \"Vlastný identifikátor\"." +"Ak zmeníte konfiguráciu DOI, DOI, ktoré už boli priradené, nebudú " +"ovplyvnené. Akonáhle je konfigurácia DOI uložená, použite toto tlačítko pre " +"vymazanie všetkých existujúcich DOI tak, aby sa nové nastavenia prejavili aj " +"pri existujúcich objektoch." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "" -"Suffix DOI môže mať akúkoľvek formu, ale musí byť jedinečný medzi všetkými " -"publikovanými objektami s rovnakým prefixom DOI:" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" +msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať všetky existujúce identifikátory DOI?" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" -msgstr "Suffix DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "Priradiť čísla DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" -msgstr "Prefix DOI je povinný a musí byť vo formáte 10.xxxx." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgstr "" +"Priradiť DOI všetkým objektom všetkých publikovaných časopisov, ktoré " +"doteraz nemali priradené DOI. Táto akcia nemôže byť použitá v prípade " +"individuálnej konfigurácie prípon. Ak ste zmenili konfiguráciu DOI výššie, " +"je potrebné pred zahájením tejto akcie uložiť zmeny. Priradenie DOI môže " +"trvať dlho v závislosti na počte publikovaných objektov v časopise." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" msgstr "" -"Prefix DOI je pridelovaný registračnými agentúrami (napr. CrossRef) a je vo formáte " -"10.xxxx (napr. 10.1234):" +"Ste si istý, že chcete prideliť DOI všetkým publikovaným objektom, ktoré " +"doteraz nemali pridelené DOI?" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" -msgstr "Prefix DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" +msgstr "DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" -msgstr "Sadzobnica" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "DOI musí začínať {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Články" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Priradiť" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" -msgstr "Čísla" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" +msgstr "číslo" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "" -"Zvoľte, prosím, publikačné objekty, ktoré majú mať pridelené Digital Object " -"Identifiers (DOI):" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" +msgstr "článok" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" -msgstr "Zvoľte, prosím, ktoré objekty majú mať pridelené DOI." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" +msgstr "sadzobnica" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" -msgstr "Obsah časopisu" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" +msgstr "DOI sa nedá priradiť, pretože chýba vlastný suffix." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" msgstr "" -"Nakonfigurujte, prosím, plugin DOI, aby ste mohli spravovať a používať DOI v " -"OJS:" +"Kým nebude táto publikácia priradená k číslu, nemôžete vygenerovať DOI." -msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" -msgstr "DOI" - -msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" msgstr "" -"Tento plugin umožňuje priradenie identifikátorov digitálnych objektov DOI k " -"číslam, článkom a sadzobniciam v rámci OJS." - -msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" -msgstr "DOI" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Položka" +"Nedá sa vygenerovať DOI, pretože v jednej alebo viac častiach DOI vzoru " +"chýbajú dáta. Možno budete musieť publikácii priradiť problém, nastaviť ID " +"vydavateľa alebo zadať čísla stránok." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Sadzobnica: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" +msgstr "DOI nemôže byť pridelené, pretože obsahuje neplatný vzorec." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" -msgstr "Do tejto publikácie nebol priradený DOI." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" +msgstr "" +"To, čo vidíte, je náhľad DOI. Vyberte zaškrtávacie políčko a uložte formulár " +"pre priradenie DOI." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "DOI pre túto publikáciu bude {$doi}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" +msgstr "Tomuto {$pubObjectType} bolo pridelené DOI." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "DOI musí začínať {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgstr "" +"Uvedený suffix DOI sa už používa pre ďalšiu publikovanú položku. Pre každú " +"položku zadejte jedinečný suffix DOI." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" -msgstr "DOI {$pubId} bolo priradené." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" +msgstr "Vymazať DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "DOI {$pubId} sa nedá priradiť, pretože obsahuje neplatný vzor." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" +msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať existujúcu DOI?" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" -msgstr "DOI nemôže byť pridelené, pretože vlastný suffix je prázdny." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" +msgstr "Vymazať DOI objektov čísla" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" -msgstr "Priradiť {$pubId} tomuto {$pubObjectType}" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" +msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať existujúcu DOI objektov čísla?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" msgstr "" "Použite následujúcu možnosť k vymazaniu DOI všetkých objektov (článkov a " "sadzobníc), ktoré sú aktuálne naplánované pre toto číslo." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" -msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať existujúcu DOI objektov čísla?" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" +msgstr "Priradiť {$pubId} tomuto {$pubObjectType}" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" -msgstr "Vymazať DOI objektov čísla" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" +msgstr "DOI nemôže byť pridelené, pretože vlastný suffix je prázdny." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" -msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať existujúcu DOI?" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" +msgstr "DOI {$pubId} sa nedá priradiť, pretože obsahuje neplatný vzor." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" -msgstr "Vymazať DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" +msgstr "DOI {$pubId} bolo priradené." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "" -"Uvedený suffix DOI sa už používa pre ďalšiu publikovanú položku. Pre každú " -"položku zadejte jedinečný suffix DOI." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "DOI musí začínať {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" -msgstr "Tomuto {$pubObjectType} bolo pridelené DOI." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "DOI pre túto publikáciu bude {$doi}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "" -"To, čo vidíte, je náhľad DOI. Vyberte zaškrtávacie políčko a uložte formulár " -"pre priradenie DOI." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "Do tejto publikácie nebol priradený DOI." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" -msgstr "DOI nemôže byť pridelené, pretože obsahuje neplatný vzorec." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Sadzobnica: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Položka" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"Nedá sa vygenerovať DOI, pretože v jednej alebo viac častiach DOI vzoru " -"chýbajú dáta. Možno budete musieť publikácii priradiť problém, nastaviť ID " -"vydavateľa alebo zadať čísla stránok." diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/sl_SI/locale.po index d8b6fd8d462..8ab177fdd42 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/sl_SI/locale.po @@ -5,21 +5,22 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:01+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-18 12:35+0000\n" "Last-Translator: Primož Svetek \n" -"Language-Team: Slovenian \n" +"Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "Vtičnik omogoča dodelitev DOI-jev številkam, prispevkom in prelomom v OJS." +msgstr "" +"Vtičnik omogoča dodelitev DOI-jev številkam, prispevkom in prelomom v OJS." msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" msgstr "DOI" @@ -39,8 +40,8 @@ msgstr "Prosimo izberite objekte, ki se jim bodo dodelili DOI-ji:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Številke" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" -msgstr "Prispevki" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" +msgstr "Članki" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" msgstr "Prelomi" @@ -49,7 +50,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "DOI predpona" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "DOI predpono dodeli registracijska agencija (npr. Crossref) in je oblike 10.xxxx (npr. 10.1234):" +msgstr "" +"DOI predpono dodeli registracijska agencija (npr. Crossref) in je oblike 10.xxxx (npr. " +"10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "DOI predpona je obvezna in mora biti oblike 10.xxxx." @@ -58,13 +62,20 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "DOI pripona" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "DOI pripona je poljubne oblike, pomembno je, da je unikatna med vsemi objavljenimi objekti, ki so bili izdani znotraj ene DOI predpone:" +msgstr "" +"DOI pripona je poljubne oblike, pomembno je, da je unikatna med vsemi " +"objavljenimi objekti, ki so bili izdani znotraj ene DOI predpone:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "Uporabi vpisani vzorec spodaj za kreiranje DOI pripone. Uporabite %j za inicilake revije, %v za številko zvezka, %i za številko revije, %Y za leto, %a za OJS ID prispevka, %g za OJS ID preloma, %f za OJS ID datoteke, %p za številko strani in %x za \"Identifikator po meri\"." +msgstr "" +"Uporabi vpisani vzorec spodaj za kreiranje DOI pripone. Uporabite %j za " +"inicilake revije, %v za številko zvezka, %i za številko revije, %Y za leto, " +"%a za OJS ID prispevka, %g za OJS ID preloma, %f za OJS ID datoteke, %p za " +"številko strani in %x za \"Identifikator po meri\"." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" -msgstr "na primer, vol%viss%ipp%p lahko kreira naslednji DOI: 10.1234/vol3iss2pp230" +msgstr "" +"na primer, vol%viss%ipp%p lahko kreira naslednji DOI: 10.1234/vol3iss2pp230" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" msgstr "za številke" @@ -79,10 +90,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "Uporabi privzet vzorec." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i za številke
      %j.v%vi%i.%a za prispevke
      %j.v%vi%i.%a.g%g za prelome." +msgstr "" +"%j.v%vi%i za številke
      %j.v%vi%i.%a za prispevke
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"za prelome." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Za vsak izdan objekt vnesite svojo DOI priponko. Pri metapodatkih vsakega objekta boste našli DOI vnosno polje." +msgstr "" +"Za vsak izdan objekt vnesite svojo DOI priponko. Pri metapodatkih vsakega " +"objekta boste našli DOI vnosno polje." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Prosimo vnesite vzorec za DOI pripono za številke." @@ -90,14 +105,18 @@ msgstr "Prosimo vnesite vzorec za DOI pripono za številke." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Prosimo vnesite vzorec za DOI pripono za članke." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Prosimo vnesite vzorec za DOI pripono za prelome." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "Ponastavi DOI-je" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "Če spremenite DOI nastavitve, se že dodeljeni DOI-ji ne bodo spremenili. Ko je DOI nastavitev shranjena, uporabite ta gumb, da odstranite vse obstoječe DOI-je, tako da bodo nove nastavitve vplivale na obstoječe objekte." +msgstr "" +"Če spremenite DOI nastavitve, se že dodeljeni DOI-ji ne bodo spremenili. Ko " +"je DOI nastavitev shranjena, uporabite ta gumb, da odstranite vse obstoječe " +"DOI-je, tako da bodo nove nastavitve vplivale na obstoječe objekte." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti vse obstoječe DOI-je?" @@ -106,14 +125,27 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" msgstr "Dodeli DOI-je" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "Dodeli DOI-je vsem izdanim objektom, ki še nimajo dodeljenega DOI-ja. Akcija ne bo uporabljena v primeru nastavitve identifikatorjev po meri. Če ste zgoraj spremenili DOI nastavitve, morate spremembe pred uporabo najprej shraniti. Dodeljevanje DOI-jev lahko traja dalj časa, odvisno od števila objavljenih objektov." +msgstr "" +"Dodeli DOI-je vsem izdanim objektom, ki še nimajo dodeljenega DOI-ja. Akcija " +"ne bo uporabljena v primeru nastavitve identifikatorjev po meri. Če ste " +"zgoraj spremenili DOI nastavitve, morate spremembe pred uporabo najprej " +"shraniti. Dodeljevanje DOI-jev lahko traja dalj časa, odvisno od števila " +"objavljenih objektov." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "Ste prepričani, da želite dodeliti DOI-je vsem izdanim objektom, ki še nimajo dodeljenega DOI-ja?" +msgstr "" +"Ste prepričani, da želite dodeliti DOI-je vsem izdanim objektom, ki še " +"nimajo dodeljenega DOI-ja?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "DOI se mora začeti z {$prefix}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Dodeli" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "številka" @@ -124,19 +156,34 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" msgstr "prelom" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" -msgstr "DOI-ja ni mogoče dodeliti, ker manjka pripona za identifikator po meri." +msgstr "" +"DOI-ja ni mogoče dodeliti, ker manjka pripona za identifikator po meri." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "DOI ne morete zgenerirati, dokler članek ni dodeljen številki revije." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"DOI oznake ne morete določiti, ker manjka eden ali več podatkov uporabljenih " +"v vzorcu za določanje oznake. Običajno morate dodeliti članek v številko " +"revije, določiti ID izdajatelja ali številke strani." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" -msgstr "DOI ne more biti dodeljen, ker vsebuje vzorec, ki ga ni mogoče razrešiti." +msgstr "" +"DOI ne more biti dodeljen, ker vsebuje vzorec, ki ga ni mogoče razrešiti." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "Vidite predogled DOI-ja. Izberite potrditveno polje in shranite obrazec, da dodelite DOI." +msgstr "" +"Vidite predogled DOI-ja. Izberite potrditveno polje in shranite obrazec, da " +"dodelite DOI." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "DOI je dodeljen {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Vnešena DOI pripona je že uporabljena pri drugem objektu. Prosimo, vnesite unikatno DOI pripono za vsak objekt." +msgstr "" +"Vnešena DOI pripona je že uporabljena pri drugem objektu. Prosimo, vnesite " +"unikatno DOI pripono za vsak objekt." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "Odstrani DOI" @@ -148,52 +195,47 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" msgstr "Odstrani DOI-je iz vseh objektov te številke" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" -msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti obstoječe DOI-je objektom iz te številke?" +msgstr "" +"Ste prepričani, da želite odstraniti obstoječe DOI-je objektom iz te " +"številke?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "Spodnjo možnost uporabite, da odstranite DOI-je vsem objektom (prispevki in prelomi), ki so trenutno razporejeni v to številko." +msgstr "" +"Spodnjo možnost uporabite, da odstranite DOI-je vsem objektom (prispevki in " +"prelomi), ki so trenutno razporejeni v to številko." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "Dodeli DOI {$pubId} objektu {$pubObjectType}" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" -msgstr "DOI-ja ni mogoče dodeliti, ker manjka pripona za identifikator po meri." +msgstr "" +"DOI-ja ni mogoče dodeliti, ker manjka pripona za identifikator po meri." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "DOI {$pubId} ne more biti dodeljen, ker vsebuje vzorec, ki ga ni mogoče razrešiti." +msgstr "" +"DOI {$pubId} ne more biti dodeljen, ker vsebuje vzorec, ki ga ni mogoče " +"razrešiti." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "DOI {$pubId} je bil dodeljen." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"DOI oznake ne morete določiti, ker manjka eden ali več podatkov uporabljenih " -"v vzorcu za določanje oznake. Običajno morate dodeliti članek v številko " -"revije, določiti ID izdajatelja ali številke strani." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" -msgstr "DOI ne morete zgenerirati, dokler članek ni dodeljen številki revije." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Dodeli" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "DOI se mora začeti z {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "DOI se mora začeti z {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Članki" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "DOI za ta članek bo {$doi}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Postavka" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "DOI še ni bil dodeljen za ta članek." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" msgstr "Prelom: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" -msgstr "DOI še ni bil dodeljen za ta članek." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Postavka" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "DOI za ta članek bo {$doi}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" +msgstr "" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "DOI se mora začeti z {$doiPrefix}." +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +#~ msgstr "Prispevki" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/sr_RS@latin/locale.po index abac3d2db89..49814123769 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,18 +2,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:01+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:01+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:01+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:01+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgstr "Ovaj dodatak omogućuje dodeljivanje DOI-a" + +msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" +msgstr "DOI" + msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" msgstr "Podesite DOI dodatak kako biste mogli koristiti DOI-e u OJS-u:" @@ -24,13 +30,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" msgstr "Odaberite objekte kojima bi DOI-i trebali biti dodeljeni." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "Odaberite objekte kojima će biti dodeljeni Digital Object Identifiers (DOI):" +msgstr "" +"Odaberite objekte kojima će biti dodeljeni Digital Object Identifiers (DOI):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Jedinica (broj)" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" -msgstr "Članak" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" +msgstr "" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" msgstr "Prikaz" @@ -39,7 +46,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "DOI prefiks" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "DOI prefiks dodeljuje registraciona agencija (npr. CrossRef) i u formatu je 10.xxxx (npr. 10.1234):" +msgstr "" +"DOI prefiks dodeljuje registraciona agencija (npr. CrossRef) i u formatu je 10.xxxx (npr. " +"10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "DOI prefiks je obavezan i mora biti u formi 10.xxxx." @@ -48,10 +58,18 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "DOI sufiks" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "DOI sufiks može biti u bilo kojoj formi, ali mora biti jedinstven među svim objektima objavljivanja koji koriste isti DOI prefiks:" +msgstr "" +"DOI sufiks može biti u bilo kojoj formi, ali mora biti jedinstven među svim " +"objektima objavljivanja koji koriste isti DOI prefiks:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "Koristite obrazac dole da generišete DOI sufikse. Koristite %j za inicijale časopisa, %v za vol., %i za broj, %Y za godinu, %a za OJS ID članka, %g za OJS ID prikaza, %f za OJS ID fajla i %p za broj stranice." +msgstr "" +"Koristite obrazac dole da generišete DOI sufikse. Koristite %j za inicijale " +"časopisa, %v za vol., %i za broj, %Y za godinu, %a za OJS ID članka, %g za " +"OJS ID prikaza, %f za OJS ID fajla i %p za broj stranice." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" +msgstr "Npr. vol%viss%ipp%p može dati DOI kao što je 10.1234/vol3iss2pp230" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" msgstr "za jedinicu (broj)" @@ -62,17 +80,19 @@ msgstr "za članak" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" msgstr "za prikaz" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" -msgstr "Npr. vol%viss%ipp%p može dati DOI kao što je 10.1234/vol3iss2pp230" - msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "Koristite predviđene obrasce." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i za jedinicu (broj)
      %j.v%vi%i.%a za članak
      %j.v%vi%i.%a.g%g za prikaz." +msgstr "" +"%j.v%vi%i za jedinicu (broj)
      %j.v%vi%i.%a za članak
      %j.v%vi%i.%a.g" +"%g za prikaz." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Unesite individualni DOI sufiks za svaku objavljenu stavku, nezavisan i drugačiji od \"Custom Identifier\" iz prethodnog opcije. Naći ćete dodatno polje za DOI unos na stranici svake stavlke među metapodacima." +msgstr "" +"Unesite individualni DOI sufiks za svaku objavljenu stavku, nezavisan i " +"drugačiji od \"Custom Identifier\" iz prethodnog opcije. Naći ćete dodatno " +"polje za DOI unos na stranici svake stavlke među metapodacima." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Unesite DOI sufiks obrazac za ovu jedinicu (broj)." @@ -80,51 +100,74 @@ msgstr "Unesite DOI sufiks obrazac za ovu jedinicu (broj)." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Unesite DOI sufiks obrazac za članak." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Unesite DOI sufiks obrazac za prikaz." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "Ponovo dodeli DOI-e" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" +msgstr "" +"Ukoliko promenite vašu DOI konfiguraciju, dodeljeni DOI-i neće biti " +"promenjeni. Kada je konfiguracija sačuvana, koristite opciju čišćenja " +"postojećih DOI-a i dodeljivanja novih." + msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Da li želite da obrišete sve postojeće DOI-je?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "jedinica (broj)" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" msgstr "članak" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Dati DOI sufiks je već u upotrebi. Unesite jedinstveni DOI sufiks za svaku stavku." - -msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "Ovaj dodatak omogućuje dodeljivanje DOI-a" - -msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" -msgstr "DOI" - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "Ukoliko promenite vašu DOI konfiguraciju, dodeljeni DOI-i neće biti promenjeni. Kada je konfiguracija sačuvana, koristite opciju čišćenja postojećih DOI-a i dodeljivanja novih." - msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" msgstr "fajl prikaza" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "Nedostaje prilagođeni sufiks" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" msgstr "Nečitljiva niska" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "Ovo što vidite je prikaz kako će DOI izgledati. Obeležite polje i sačuvajte formu kako biste ih dodelili." +msgstr "" +"Ovo što vidite je prikaz kako će DOI izgledati. Obeležite polje i sačuvajte " +"formu kako biste ih dodelili." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "DOI je dodeljen {$pubObjectType}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgstr "" +"Dati DOI sufiks je već u upotrebi. Unesite jedinstveni DOI sufiks za svaku " +"stavku." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "Obriši DOI" @@ -138,7 +181,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "Koristite sledeću opciju da obrišete sve dodeljene DOI-je predviđene za trenutnu jedinicu." +msgstr "" +"Koristite sledeću opciju da obrišete sve dodeljene DOI-je predviđene za " +"trenutnu jedinicu." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "Dodeli DOI {$pubId} za {$pubObjectType}" @@ -151,3 +196,24 @@ msgstr "DOI {$pubId} ne može biti dodeljen pošto sadrži nečitljivu nisku." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "DOI {$pubId} je dodeljen." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" +msgstr "" + +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +#~ msgstr "Članak" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/sv_SE/locale.po index 2d264174f5d..e7a4c14be9a 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/sv_SE/locale.po @@ -18,13 +18,16 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "Detta plugin möjliggör tilldelning av Digital Object Identifiers för nummer, artiklar och publiceringsversioner i OJS." +msgstr "" +"Detta plugin möjliggör tilldelning av Digital Object Identifiers för nummer, " +"artiklar och publiceringsversioner i OJS." msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" -msgstr "Konfigurera DOI-pluginet för att kunna administrera och använda DOI:er i OJS:" +msgstr "" +"Konfigurera DOI-pluginet för att kunna administrera och använda DOI:er i OJS:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" msgstr "Tidskriftens innehåll" @@ -33,12 +36,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" msgstr "Välj de objekt som ska tilldelas DOI:er." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "Välj de publiceringsobjekt som kommer att få Digital Object Identifiers (DOI:er) tilldelade sig:" +msgstr "" +"Välj de publiceringsobjekt som kommer att få Digital Object Identifiers (DOI:" +"er) tilldelade sig:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Nummer" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" msgstr "Artiklar" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" @@ -48,7 +53,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "DOI-prefix" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "DOI-prefix delas ut av t.ex. Crossref och är i formatet 10.xxxx (t.ex. 10.1234):" +msgstr "" +"DOI-prefix delas ut av t.ex. Crossref och är i formatet 10.xxxx (t.ex. 10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "DOI-prefixet är obligatoriskt och måste vara i formatet 10.xxxx." @@ -57,13 +64,21 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "DOI-suffix" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "Ett DOI-suffix kan ha vilket format som helst, men måste vara unikt bland de publiceringsobjekt som tilldelats samma DOI-prefix:" +msgstr "" +"Ett DOI-suffix kan ha vilket format som helst, men måste vara unikt bland de " +"publiceringsobjekt som tilldelats samma DOI-prefix:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "Använd mönstret som fyllts i nedan för att generera DOI-suffix. Använd %j för tidskriftens initialer, %v för volymn, %i för nummer, %Y för år, %a för OJS artikel-ID, %g för OJS publiceringsversions-ID, %f för OJS fil-ID, %p för sidnummer och %x för \"Custom Identifier\"." +msgstr "" +"Använd mönstret som fyllts i nedan för att generera DOI-suffix. Använd %j " +"för tidskriftens initialer, %v för volymn, %i för nummer, %Y för år, %a för " +"OJS artikel-ID, %g för OJS publiceringsversions-ID, %f för OJS fil-ID, %p " +"för sidnummer och %x för \"Custom Identifier\"." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" -msgstr "Exempelvis skulle vol%viss%ipp%p kunna generera följande DOI: 10.1234/vol3iss2pp230" +msgstr "" +"Exempelvis skulle vol%viss%ipp%p kunna generera följande DOI: 10.1234/" +"vol3iss2pp230" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" msgstr "för nummer" @@ -78,10 +93,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "Använd default-mönster." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i för nummer
      %j.v%vi%i.%a för artiklar
      %j.v%vi%i.%a.g%g för publiceringsversioner." +msgstr "" +"%j.v%vi%i för nummer
      %j.v%vi%i.%a för artiklar
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"för publiceringsversioner." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Fyll i ett individuellt DOI-suffix för varje publicerat objekt. Ytterligare fält för DOI finns på varje objekts metadata-sida." +msgstr "" +"Fyll i ett individuellt DOI-suffix för varje publicerat objekt. Ytterligare " +"fält för DOI finns på varje objekts metadata-sida." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Fyll i DOI-suffixmönstret för nummer." @@ -89,14 +108,19 @@ msgstr "Fyll i DOI-suffixmönstret för nummer." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Fyll i DOI-suffixmönstret för artiklar." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Fyll i DOI-suffixmönstret för publiceringsversioner." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "Tilldela DOI igen" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "Om du ändrar din DOI-konfiguration kommer DOI:er som redan tilldelats inte att ändras. När DOI-konfigurationen sparats, använd denna knapp för att rensa alla befintliga DOI:er så att de nya inställningarna träder i kraft för befintliga objekt." +msgstr "" +"Om du ändrar din DOI-konfiguration kommer DOI:er som redan tilldelats inte " +"att ändras. När DOI-konfigurationen sparats, använd denna knapp för att " +"rensa alla befintliga DOI:er så att de nya inställningarna träder i kraft " +"för befintliga objekt." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla befintliga DOI:er?" @@ -105,14 +129,27 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" msgstr "Tilldela DOI:er" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "Tilldela DOI:er för alla publicerade tidskrifters objekt som inte tilldelats DOI:er. Denna åtgärd kan inte användas tillsammans med individuella suffix. Om du har ändrat DOI-konfigurationen ovan, spara dina ändringar innan du påbörjar den här åtgärden. Tilldelning av DOI:er kan ta lång tid, beroende på antalet publicerade objekt i tidskriften." +msgstr "" +"Tilldela DOI:er för alla publicerade tidskrifters objekt som inte tilldelats " +"DOI:er. Denna åtgärd kan inte användas tillsammans med individuella suffix. " +"Om du har ändrat DOI-konfigurationen ovan, spara dina ändringar innan du " +"påbörjar den här åtgärden. Tilldelning av DOI:er kan ta lång tid, beroende " +"på antalet publicerade objekt i tidskriften." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "Är du säker på att du vill tilldela DOI:er till alla publicerade objekt som inte har tilldelats DOI?" +msgstr "" +"Är du säker på att du vill tilldela DOI:er till alla publicerade objekt som " +"inte har tilldelats DOI?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "DOI måste börja med {$prefix}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Tilldela" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "nummer" @@ -125,17 +162,31 @@ msgstr "publiceringsversion" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "DOI kan inte tilldelas eftersom ett anpassat suffix saknas." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "Du kan inte generera ett DOI innan bidraget har tilldelats ett nummer." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"Du kan inte generera ett DOI eftersom en eller flera delar av DOI-mönstret " +"saknas. Du kanske behöver tilldela bidraget ett nummer, ange ett utgivar-ID " +"eller lägga till sidnummer." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" -msgstr "DOI kan inte tilldelas eftersom det innehåller ett ofullständigt mönster." +msgstr "" +"DOI kan inte tilldelas eftersom det innehåller ett ofullständigt mönster." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "Det du ser är en förhandsgranskning av DOI:t. Kryssa i rutan och spara formuläret för att tilldela DOI:t." +msgstr "" +"Det du ser är en förhandsgranskning av DOI:t. Kryssa i rutan och spara " +"formuläret för att tilldela DOI:t." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "DOI är tilldelat till {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Angivet DOI-suffix används redan för ett annat publicerat objekt. Fyll i ett unikt DOI-suffix för varje objekt." +msgstr "" +"Angivet DOI-suffix används redan för ett annat publicerat objekt. Fyll i ett " +"unikt DOI-suffix för varje objekt." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "Rensa DOI" @@ -147,10 +198,13 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" msgstr "Rensa DOI:er för objekt i nummer" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort befintliga DOI:er för objekt i nummer?" +msgstr "" +"Är du säker på att du vill ta bort befintliga DOI:er för objekt i nummer?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "Använd följande för att rensa alla DOI:er för alla objekt (artiklar och publiceringsversioner) som ska publiceras i detta nummer." +msgstr "" +"Använd följande för att rensa alla DOI:er för alla objekt (artiklar och " +"publiceringsversioner) som ska publiceras i detta nummer." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "Tilldela DOI:t {$pubId} till {$pubObjectType}" @@ -159,40 +213,30 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" msgstr "DOI:t kan inte tilldelas eftersom ett anpassat suffix saknas." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "DOI:t {$pubId} kan inte tilldelas eftersom det innehåller ett ofullständigt mönster." +msgstr "" +"DOI:t {$pubId} kan inte tilldelas eftersom det innehåller ett ofullständigt " +"mönster." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "DOI:t {$pubId} har tilldelats." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Objekt" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Tilldela" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "DOI måste börja med {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "DOI måste börja med {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Artiklar" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "DOI för publikationen kommer att vara {$doi}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"Du kan inte generera ett DOI eftersom en eller flera delar av DOI-mönstret " -"saknas. Du kanske behöver tilldela bidraget ett nummer, ange ett utgivar-ID " -"eller lägga till sidnummer." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "DOI har inte tilldelats publikationen." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" msgstr "Publiceringsversion: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" -msgstr "DOI har inte tilldelats publikationen." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "DOI för publikationen kommer att vara {$doi}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Objekt" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "DOI måste börja med {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" +msgstr "" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" -msgstr "Du kan inte generera ett DOI innan bidraget har tilldelats ett nummer." +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +#~ msgstr "Artiklar" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/tr_TR/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/tr_TR/locale.po index 9a998e01f0a..d1690dd3b0c 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/tr_TR/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/tr_TR/locale.po @@ -17,6 +17,11 @@ msgstr "" msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgstr "" +"Bu eklenti, Dijital Nesne Tanımlayıcılarının OJS'deki dizgi tablaları, " +"makaleler ve sayılara atanmasını sağlar." + msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" msgstr "DOI" @@ -32,12 +37,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" msgstr "Lütfen DOI'lerin atanacağı nesneleri seçiniz." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "Lütfen Dijital Nesne Belirleyici (DOI) atanacak yayımlanmış nesneleri seçiniz:" +msgstr "" +"Lütfen Dijital Nesne Belirleyici (DOI) atanacak yayımlanmış nesneleri " +"seçiniz:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Sayılar" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" msgstr "Makaleler" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" @@ -47,7 +54,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "DOI Ön Eki" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "DOI Ön Ekleri kayıt ajansları (Örneğin; CrossRef) tarafından atanmıştır ve biçimi 10.xxxx şeklindedir (Örneğin; 10.1234):" +msgstr "" +"DOI Ön Ekleri kayıt ajansları (Örneğin; CrossRef) tarafından atanmıştır ve biçimi 10.xxxx " +"şeklindedir (Örneğin; 10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "DOI ön eki zorunludur ve 10.xxxx biçiminde olmalıdır." @@ -60,6 +70,18 @@ msgstr "" "Bir DOI son ek dosyası herhangi bir biçimi alabilir, fakat tüm yayınlanmış " "nesneler arasında aynı DOI ön eki almışlar arasında tekil olmalıdır:" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" +msgstr "" +"DOI eklerini oluşturmak için aşağıda girilen şablonu kullanın. Dergi için %" +"\", cilt numarası için %v, sayı için %i, yıl için %Y, OJS makale ID'si için " +"\"%a\", OJS dizgi tablası ID'si için %g, OJS dosya ID'si için %f, sayfa " +"numarası için %p ve \"Özel Tanımlayıcı\" için %x kullanın." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" +msgstr "" +"Örneğin; vol%viss%ipp%p kodlaması, 10.1234/vol3iss2pp230 gibi bir DOI " +"yaratabilir" + msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" msgstr "sayılar için" @@ -69,16 +91,18 @@ msgstr "makaleler için" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" msgstr "dizgi tablaları için" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" -msgstr "" -"Örneğin; vol%viss%ipp%p kodlaması, 10.1234/vol3iss2pp230 gibi bir DOI " -"yaratabilir" - msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "varsayılan örneği/şablonu kullan." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "Sayılar için %j.v%vi%i
      makaleler için %j.v%vi%i.%a
      dizgi tablaları için %j.v%vi%i.%a.g%g." +msgstr "" +"Sayılar için %j.v%vi%i
      makaleler için %j.v%vi%i.%a
      dizgi tablaları " +"için %j.v%vi%i.%a.g%g." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" +"Yayınlanan her bir öğe için ayrı bir DOI soneki girin. Her bir öğenin üst " +"veri sayfasında ek bir DOI giriş alanı bulacaksınız." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Lütfen sayılar için örnek/şablon DOI son ekini giriniz." @@ -86,63 +110,85 @@ msgstr "Lütfen sayılar için örnek/şablon DOI son ekini giriniz." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Lütfen makaleler için örnek/şablon DOI son ekini giriniz." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Lütfen dizgi tablaları için örnek/şablon DOI son ekini gibiniz." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Yayınlanan her bir öğe için ayrı bir DOI soneki girin. Her bir öğenin üst veri sayfasında ek bir DOI giriş alanı bulacaksınız." - msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "DOI'leri yeniden ata" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" +msgstr "" +"DOI yapılandırmanızı değiştirirseniz, önceden atanmış DOI'ler bundan " +"etkilenmez. DOI yapılandırması kaydedildikten sonra, mevcut tüm DOI'leri " +"temizlemek için bu düğmeyi kullanın, böylece yeni ayarlar mevcut nesnelerle " +"etkinleşir." + msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Mevcut tüm DOI'leri silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "DOI'leri Ata" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgstr "" +"DOI'leri atanmamış yayınlanmış tüm dergi öğelerine DOI atayın. Bu eylem, " +"bireysel sonek yapılandırmasıyla kullanılamaz. Yukarıdaki DOI " +"yapılandırmasını değiştirdiyseniz, lütfen bu işlemi başlatmadan önce " +"değişikliklerinizi kaydedin. DOI'leri atamak, dergideki yayınlanmış " +"nesnelerin sayısına bağlı olarak uzun sürebilir." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" +"DOI'leri atanmamış tüm yayınlanmış öğelere DOI atamak istediğinizden emin " +"misiniz?" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "DOI {$prefix} öneki ile başlamalıdır." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Ata" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "sayı" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" msgstr "makale" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Verilen DOI son eki yayınlanmış başka bir öğe için zaten kullanılıyor. Her öğe için benzersiz bir DOI sonek giriniz." - -msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "Bu eklenti, Dijital Nesne Tanımlayıcılarının OJS'deki dizgi tablaları, makaleler ve sayılara atanmasını sağlar." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "DOI eklerini oluşturmak için aşağıda girilen şablonu kullanın. Dergi için %\", cilt numarası için %v, sayı için %i, yıl için %Y, OJS makale ID'si için \"%a\", OJS dizgi tablası ID'si için %g, OJS dosya ID'si için %f, sayfa numarası için %p ve \"Özel Tanımlayıcı\" için %x kullanın." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "DOI yapılandırmanızı değiştirirseniz, önceden atanmış DOI'ler bundan etkilenmez. DOI yapılandırması kaydedildikten sonra, mevcut tüm DOI'leri temizlemek için bu düğmeyi kullanın, böylece yeni ayarlar mevcut nesnelerle etkinleşir." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" -msgstr "DOI'leri Ata" - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "DOI'leri atanmamış yayınlanmış tüm dergi öğelerine DOI atayın. Bu eylem, bireysel sonek yapılandırmasıyla kullanılamaz. Yukarıdaki DOI yapılandırmasını değiştirdiyseniz, lütfen bu işlemi başlatmadan önce değişikliklerinizi kaydedin. DOI'leri atamak, dergideki yayınlanmış nesnelerin sayısına bağlı olarak uzun sürebilir." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "DOI'leri atanmamış tüm yayınlanmış öğelere DOI atamak istediğinizden emin misiniz?" - msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" msgstr "dizgi tablası" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "Özel sonek eksik olduğundan DOI atanamaz." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "Bu yayın bir sayıya atanmadan DOI oluşturamazsınız." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"DOI şablonunun bir veya daha fazla bölümünde eksik veri olduğu için DOI " +"oluşturamazsınız. Yayını bir sayıya atamanız, yayıncı ID numarasını " +"ayarlamanız veya sayfa numarasını girmeniz gereklidir." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" msgstr "Çözümlenemeyen bir şablon içerdiğinden DOI atanamaz." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "Gördüğünüz şey DOI'nin bir ön izlemesi. DOI'yi atamak için onay kutusunu seçin ve formu kaydedin." +msgstr "" +"Gördüğünüz şey DOI'nin bir ön izlemesi. DOI'yi atamak için onay kutusunu " +"seçin ve formu kaydedin." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "DOI, {$pubObjectType} öğesine atanmıştır." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgstr "" +"Verilen DOI son eki yayınlanmış başka bir öğe için zaten kullanılıyor. Her " +"öğe için benzersiz bir DOI sonek giriniz." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "DOI Temizle" @@ -156,7 +202,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" msgstr "Var olan öğe DOI'lerini silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "Bu sayı için şu anda planlanmış tüm öğelerin (makaleler ve dizgi tablaları ) DOI'lerini temizlemek için aşağıdaki seçeneği kullanın." +msgstr "" +"Bu sayı için şu anda planlanmış tüm öğelerin (makaleler ve dizgi tablaları ) " +"DOI'lerini temizlemek için aşağıdaki seçeneği kullanın." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "Bu {$pubObjectType} için DOI {$pubId} atayın" @@ -170,35 +218,23 @@ msgstr "DOI {$pubId}, çözümlenmemiş bir şablon içerdiğinden atanamaz." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "DOI {$pubId} atanmıştır." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Öğe" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "DOI {$doiPrefix} öneki ile başlamalıdır." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Dizgi: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "Bu yayının DOI numarası {$doi} olarak ayarlanacak." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" msgstr "Bu yayın için bir DOI numarası atanmadı." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "Bu yayının DOI numarası {$doi} olarak ayarlanacak." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Dizgi: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "DOI {$doiPrefix} öneki ile başlamalıdır." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Öğe" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"DOI şablonunun bir veya daha fazla bölümünde eksik veri olduğu için DOI " -"oluşturamazsınız. Yayını bir sayıya atamanız, yayıncı ID numarasını " -"ayarlamanız veya sayfa numarasını girmeniz gereklidir." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" -msgstr "Bu yayın bir sayıya atanmadan DOI oluşturamazsınız." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Ata" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "DOI {$prefix} öneki ile başlamalıdır." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Makaleler" +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +#~ msgstr "Makaleler" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/uk_UA/locale.po index 9da40851e05..b84ce03815e 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/uk_UA/locale.po @@ -5,27 +5,31 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:02+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-20 07:02+0000\n" "Last-Translator: Fylypovych Georgii \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.description" -msgstr "Дозволяє присвоїти ідентифікатори цифрових об'єктів (Digital Object Identifier) випускам, статтям та гранкам у OJS." +msgstr "" +"Дозволяє присвоїти ідентифікатори цифрових об'єктів (Digital Object " +"Identifier) випускам, статтям та гранкам у OJS." msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" msgstr "DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" -msgstr "Щоб мати можливість використовувати DOI у OJS, будь ласка, налаштуйте модуль DOI:" +msgstr "" +"Щоб мати можливість використовувати DOI у OJS, будь ласка, налаштуйте модуль " +"DOI:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" msgstr "Зміст журналу" @@ -34,12 +38,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" msgstr "Будь ласка, оберіть об'єкти, для яких мають призначатись DOI." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "Будь ласка, оберіть об'єкти, які матимуть призначені для них унікальні цифрові ідентифікатори DOI:" +msgstr "" +"Будь ласка, оберіть об'єкти, які матимуть призначені для них унікальні " +"цифрові ідентифікатори DOI:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" msgstr "Випуски" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" msgstr "Статті" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" @@ -49,7 +55,10 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" msgstr "Префікс DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "Префікс DOI призначається виданню реєстраційною агенцією (наприклад, CrossRef), його формат 10.xxxx (наприклад, 10.1234):" +msgstr "" +"Префікс DOI призначається виданню реєстраційною агенцією (наприклад, CrossRef), його формат 10." +"xxxx (наприклад, 10.1234):" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" msgstr "Префікс є обов'язковим елементом DOI, він має бути у формі 10.xxxx." @@ -58,13 +67,21 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" msgstr "Суфікс DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "Суфікс DOI може мати будь-яку форму, але він має бути унікальним серед усіх опублікованих об'єктів з однаковим префіксом DOI:" +msgstr "" +"Суфікс DOI може мати будь-яку форму, але він має бути унікальним серед усіх " +"опублікованих об'єктів з однаковим префіксом DOI:" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "Використати нижченаведений шаблон для генерування суфіксів DOI. Використовуйте %j для абревіатури журналу, %v для номера тому, %i для номера випуску, %Y для року, %a для ID статті в OJS, %g для ID гранки в OJS, %f для ID файлу в OJS, %p для номера сторінки та %x для \"власного ідентифікатора\"." +msgstr "" +"Використати нижченаведений шаблон для генерування суфіксів DOI. " +"Використовуйте %j для абревіатури журналу, %v для номера тому, %i для номера " +"випуску, %Y для року, %a для ID статті в OJS, %g для ID гранки в OJS, %f для " +"ID файлу в OJS, %p для номера сторінки та %x для \"власного ідентифікатора" +"\"." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" -msgstr "Наприклад, vol%viss%ipp%p може створити такий DOI: 10.1234/vol3iss2pp230" +msgstr "" +"Наприклад, vol%viss%ipp%p може створити такий DOI: 10.1234/vol3iss2pp230" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" msgstr "для випусків" @@ -79,10 +96,14 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" msgstr "Використовувати усталені шаблони." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i - для випусків
      %j.v%vi%i.%a - для статей
      %j.v%vi%i.%a.g%g - для гранок." +msgstr "" +"%j.v%vi%i - для випусків
      %j.v%vi%i.%a - для статей
      %j.v%vi%i.%a.g" +"%g - для гранок." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Введіть індивідуальний суфікс DOI для кожного опублікованого елемента. Ви знайдете додаткове поле введення DOI на сторінці метаданих кожного елемента." +msgstr "" +"Введіть індивідуальний суфікс DOI для кожного опублікованого елемента. Ви " +"знайдете додаткове поле введення DOI на сторінці метаданих кожного елемента." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Будь ласка, визначте шаблон суфіксу DOI для випусків." @@ -90,21 +111,48 @@ msgstr "Будь ласка, визначте шаблон суфіксу DOI д msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" msgstr "Будь ласка, визначте шаблон суфіксу DOI для статей." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Будь ласка, визначте шаблон суфіксу DOI для гранок." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" msgstr "Перепризначити DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "Якщо ви зміните свою DOI-конфігурацію, то вона не стосуватиметься DOI які вже були призначені. Після збереження конфігурації DOI використовуйте цю кнопку, щоб видалити усі існуючі DOI для того, щоб нові налаштування вплинули на існуючі об'єкти." +msgstr "" +"Якщо ви зміните свою DOI-конфігурацію, то вона не стосуватиметься DOI які " +"вже були призначені. Після збереження конфігурації DOI використовуйте цю " +"кнопку, щоб видалити усі існуючі DOI для того, щоб нові налаштування " +"вплинули на існуючі об'єкти." msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити усі існуючі DOI?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "Призначити DOI" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgstr "" +"Призначити DOI усім опублікованим об'єктам журналу, яким не було призначено " +"DOI. Ця опція недоступна з налаштуваннями індивідуального суфікса. Якщо ви " +"змінювали налаштування DOI, будь ласка, збережіть ваші налаштування перед " +"запуском даної процедури. Залежно від кількості опублікованих об'єктів в " +"журналі призначення DOI може зайняти багато часу." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете призначити DOI усім опублікованим об'єктам, яким DOI " +"не було призначено?" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "DOI має починатися з {$prefix}." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Призначити" + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" msgstr "випуску" @@ -117,17 +165,32 @@ msgstr "гранці" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" msgstr "Не можна призначити DOI, оскільки відсутній індивідуальний суфікс." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "" +"Ви не можете згенерувати DOI, доки ця публікація не буде призначена в " +"конкретний номер." + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"Ви не можете згенерувати DOI, оскільки для однієї чи декількох частин " +"шаблону DOI не вистачає даних. Вам необхідно призначити публікацію до " +"випуску, вказати ID видавця, та вказати сторінки." + msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" msgstr "Не можна призначити DOI, оскільки він містить не замінений шаблон." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" -msgstr "Те, що ви бачите - це попередній перегляд DOI. Установіть прапорець і збережіть форму для призначення DOI." +msgstr "" +"Те, що ви бачите - це попередній перегляд DOI. Установіть прапорець і " +"збережіть форму для призначення DOI." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" msgstr "DOI призначено {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Обраний суфікс DOI вже використовується для іншого опублікованого елементу. Будь ласка, оберіть для кожного елемента унікальний суфікс DOI." +msgstr "" +"Обраний суфікс DOI вже використовується для іншого опублікованого елементу. " +"Будь ласка, оберіть для кожного елемента унікальний суфікс DOI." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" msgstr "Видалити DOI" @@ -142,7 +205,9 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити існуючі DOI в об'єктів випуску?" msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "Використовуйте цей параметр, щоб видалити DOI усіх об'єктів (статей і гранок), які наразі заплановані для публікації у цьому випуску." +msgstr "" +"Використовуйте цей параметр, щоб видалити DOI усіх об'єктів (статей і " +"гранок), які наразі заплановані для публікації у цьому випуску." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" msgstr "Призначити DOI {$pubId} {$pubObjectType}" @@ -151,58 +216,29 @@ msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" msgstr "Не можна призначити DOI, оскільки відсутній індивідуальний суфікс." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "Не можна призначити DOI {$pubId}, оскільки він містить не замінений шаблон." +msgstr "" +"Не можна призначити DOI {$pubId}, оскільки він містить не замінений шаблон." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" msgstr "DOI {$pubId} був призначений." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Статті" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"Ви не можете згенерувати DOI, оскільки для однієї чи декількох частин " -"шаблону DOI не вистачає даних. Вам необхідно призначити публікацію до " -"випуску, вказати ID видавця, та вказати сторінки." - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" -msgstr "" -"Ви впевнені, що хочете призначити DOI усім опублікованим об'єктам, яким DOI " -"не було призначено?" - -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" -msgstr "" -"Призначити DOI усім опублікованим об'єктам журналу, яким не було призначено " -"DOI. Ця опція недоступна з налаштуваннями індивідуального суфікса. Якщо ви " -"змінювали налаштування DOI, будь ласка, збережіть ваші налаштування перед " -"запуском даної процедури. Залежно від кількості опублікованих об'єктів в " -"журналі призначення DOI може зайняти багато часу." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Елемент" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "DOI має починатися з {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Гранка: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "DOI для цієї публікацїі буде {$doi}." msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" msgstr "DOI не було призначено цій публікації." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "DOI для цієї публікацїі буде {$doi}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Гранка: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "DOI має починатися з {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Елемент" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"Ви не можете згенерувати DOI, доки ця публікація не буде призначена в " -"конкретний номер." - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Призначити" - -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "DOI має починатися з {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" -msgstr "Призначити DOI" +#~ msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableSubmissionDoi" +#~ msgstr "Статті" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..16e66cd241f 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,187 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" +msgstr "" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..16e66cd241f 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,187 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" +msgstr "" diff --git a/plugins/pubIds/doi/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/pubIds/doi/locale/vi_VN/locale.po index 9a2014d4a39..6342278841b 100644 --- a/plugins/pubIds/doi/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/pubIds/doi/locale/vi_VN/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-05-02 02:10+0000\n" "Last-Translator: Tran Ngoc Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,100 +11,118 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" -msgstr "Mục" +msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" +msgstr "DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" -msgstr "Bản in: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgstr "" +"Plugin này cho phép gán Digital Object Identifiers cho các số, các bài báo " +"và các bản in trong OJS." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" -msgstr "Một DOI đã không được chỉ định cho ấn phẩm này." +msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" +msgstr "DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" -msgstr "DOI cho ấn phẩm này sẽ là {$doi}." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" +msgstr "" +"Vui lòng cấu hình plugin DOI để có thể quản lý và sử dụng DOI trong OJS:" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" -msgstr "DOI phải bắt đầu với {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" +msgstr "Nội dung tạp chí" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" -msgstr "DOI {$pubId} đã được gán." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" +msgstr "Vui lòng chọn các đối tượng DOIs nên được chỉ định." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" -msgstr "Không thể gán DOI {$pubId} vì nó chứa một mẫu chưa được giải quyết." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" +msgstr "" +"Vui lòng chọn các đối tượng xuất bản sẽ có Digital Object Identifiers (DOI) " +"được giao:" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" -msgstr "DOI không thể được chỉ định vì hậu tố tùy chỉnh bị thiếu." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" +msgstr "Các số" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" -msgstr "Gán DOI {$pubId} cho {$pubObjectType}" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" +msgstr "Các bài báo" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" -msgstr "" -"Sử dụng tùy chọn sau để xóa DOI của tất cả các đối tượng (các bài báo và các " -"bản in) hiện được lên lịch cho số này." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" +msgstr "Các bản in" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa các đối tượng là số phát hành DOIs hiện tại?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" +msgstr "Tiền tố DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" -msgstr "Xóa các đối tượng là số phảt hành DOIs" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" +msgstr "" +"Tiền tố DOI được cấp bởi các cơ quan đăng ký (ví dụ: Crossref) và có định dạng 10.xxxx (ví dụ: " +"10.1234):" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa DOI hiện tại không?" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" +msgstr "Tiền tố DOI là bắt buộc và phải ở dạng 10.xxxx." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" -msgstr "Xóa sạch" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" +msgstr "Hậu tố DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" msgstr "" -"Hậu tố DOI đã cho đã được sử dụng cho một mục được xuất bản khác. Vui lòng " -"nhập một hậu tố DOI duy nhất cho mỗi mục." +"Hậu tố DOI có thể có bất kỳ dạng nào, nhưng phải là duy nhất trong số tất cả " +"các đối tượng xuất bản có cùng tiền tố DOI được gán:" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" -msgstr "DOI được gán cho {$pubObjectType}." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" +msgstr "" +"Sử dụng mẫu được nhập dưới đây để tạo hậu tố DOI. Sử dụng %j cho tên viết " +"tắt của tạp chí, %v cho số tập, %i cho số phát hành, %Y cho năm ,%a cho ID " +"bài báo OJS, %g cho ID bản in OJS, %f cho ID tập tin OJS , %p cho số trang " +"và %x cho \"Số nhận dạng tùy chỉnh\"." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" msgstr "" -"Những gì bạn thấy là một bản xem trước của DOI. Chọn checkbox và lưu biểu " -"mẫu để gán DOI." +"Ví dụ: vol%viss%ipp%p có thể tạo DOI, chẳng hạn như 10.1234/vol3iss2pp230" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" -msgstr "DOI không thể được chỉ định vì nó chứa một mẫu chưa được giải quyết." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" +msgstr "cho các số" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" -msgstr "" -"Bạn không thể tạo DOI vì một hoặc nhiều phần của mẫu DOI bị thiếu dữ liệu. " -"Bạn có thể cần gán xuất bản phẩm cho một số, đặt ID nhà xuất bản hoặc nhập " -"số trang." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" +msgstr "cho các bài báo" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" -msgstr "Bạn không thể tạo DOI cho đến khi ấn phẩm này được chỉ định cho một số." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" +msgstr "cho các bản in" -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" -msgstr "DOI không thể được chỉ định vì hậu tố tùy chỉnh bị thiếu." +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" +msgstr "Sử dụng các mẫu mặc định." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" -msgstr "bản in" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" +msgstr "" +"%j.v%vi%i cho các số
      %j.v%vi%i.%a cho các bài báo
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"cho các bản in." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" -msgstr "bài báo" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" +"Nhập một hậu tố DOI riêng cho mỗi mục được xuất bản. Bạn sẽ tìm thấy một " +"trường nhập DOI bổ sung trên trang dữ liệu meta của từng mục." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" -msgstr "số" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "Vui lòng nhập mẫu hậu tố DOI cho các số." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" -msgstr "Gán" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" +msgstr "Vui lòng nhập mẫu hậu tố DOI cho các bài báo." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" -msgstr "DOI phải bắt đầu bằng {$prefix}." +msgid "" +"plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "Vui lòng nhập mẫu hậu tố DOI cho các bản in." -msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" -msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" +msgstr "Phân lại DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" msgstr "" -"Bạn có chắc chắn muốn gán DOI cho tất cả các đối tượng được xuất bản chưa " -"được gán DOI không?" +"Nếu bạn thay đổi cấu hình DOI, DOI đã được chỉ định sẽ không bị ảnh hưởng. " +"Khi cấu hình DOI được lưu, sử dụng nút này để xóa tất cả các DOI hiện có để " +"các cài đặt mới sẽ có hiệu lực với các đối tượng hiện có." + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa tất cả các DOI hiện có?" + +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" +msgstr "Gán các DOI" msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description" msgstr "" @@ -114,114 +132,101 @@ msgstr "" "khi bắt đầu hành động này. Việc gán DOI có thể mất nhiều thời gian, tùy " "thuộc vào số lượng đối tượng được xuất bản trên tạp chí." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide" -msgstr "Gán các DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm" +msgstr "" +"Bạn có chắc chắn muốn gán DOI cho tất cả các đối tượng được xuất bản chưa " +"được gán DOI không?" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.confirm" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa tất cả các DOI hiện có?" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi" +msgstr "DOI" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign.description" -msgstr "" -"Nếu bạn thay đổi cấu hình DOI, DOI đã được chỉ định sẽ không bị ảnh hưởng. " -"Khi cấu hình DOI được lưu, sử dụng nút này để xóa tất cả các DOI hiện có để " -"các cài đặt mới sẽ có hiệu lực với các đối tượng hiện có." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.description" +msgstr "DOI phải bắt đầu bằng {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiReassign" -msgstr "Phân lại DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doi.assignDoi" +msgstr "Gán" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired" -msgstr "Vui lòng nhập mẫu hậu tố DOI cho các bản in." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeIssue" +msgstr "số" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Vui lòng nhập mẫu hậu tố DOI cho các bài báo." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeSubmission" +msgstr "bài báo" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired" -msgstr "Vui lòng nhập mẫu hậu tố DOI cho các số." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiObjectTypeRepresentation" +msgstr "bản in" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier" -msgstr "" -"Nhập một hậu tố DOI riêng cho mỗi mục được xuất bản. Bạn sẽ tìm thấy một " -"trường nhập DOI bổ sung trên trang dữ liệu meta của từng mục." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.customSuffixMissing" +msgstr "DOI không thể được chỉ định vì hậu tố tùy chỉnh bị thiếu." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingIssue" msgstr "" -"%j.v%vi%i cho các số
      %j.v%vi%i.%a cho các bài báo
      %j.v%vi%i.%a.g%g " -"cho các bản in." +"Bạn không thể tạo DOI cho đến khi ấn phẩm này được chỉ định cho một số." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixDefault" -msgstr "Sử dụng các mẫu mặc định." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingParts" +msgstr "" +"Bạn không thể tạo DOI vì một hoặc nhiều phần của mẫu DOI bị thiếu dữ liệu. " +"Bạn có thể cần gán xuất bản phẩm cho một số, đặt ID nhà xuất bản hoặc nhập " +"số trang." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations" -msgstr "cho các bản in" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.patternNotResolved" +msgstr "DOI không thể được chỉ định vì nó chứa một mẫu chưa được giải quyết." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions" -msgstr "cho các bài báo" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.canBeAssigned" +msgstr "" +"Những gì bạn thấy là một bản xem trước của DOI. Chọn checkbox và lưu biểu " +"mẫu để gán DOI." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues" -msgstr "cho các số" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assigned" +msgstr "DOI được gán cho {$pubObjectType}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique" msgstr "" -"Ví dụ: vol%viss%ipp%p có thể tạo DOI, chẳng hạn như 10.1234/vol3iss2pp230" +"Hậu tố DOI đã cho đã được sử dụng cho một mục được xuất bản khác. Vui lòng " +"nhập một hậu tố DOI duy nhất cho mỗi mục." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffixPattern" -msgstr "" -"Sử dụng mẫu được nhập dưới đây để tạo hậu tố DOI. Sử dụng %j cho tên viết " -"tắt của tạp chí, %v cho số tập, %i cho số phát hành, %Y cho năm ,%a cho ID " -"bài báo OJS, %g cho ID bản in OJS, %f cho ID tập tin OJS , %p cho số trang " -"và %x cho \"Số nhận dạng tùy chỉnh\"." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi" +msgstr "Xóa sạch" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix.description" -msgstr "" -"Hậu tố DOI có thể có bất kỳ dạng nào, nhưng phải là duy nhất trong số tất cả " -"các đối tượng xuất bản có cùng tiền tố DOI được gán:" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearObjectsDoi.confirm" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa DOI hiện tại không?" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiSuffix" -msgstr "Hậu tố DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi" +msgstr "Xóa các đối tượng là số phảt hành DOIs" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix.description" -msgstr "" -"Tiền tố DOI được cấp bởi các cơ quan đăng ký (ví dụ: Crossref) và có định dạng " -"10.xxxx (ví dụ: 10.1234):" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa các đối tượng là số phát hành DOIs hiện tại?" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefixPattern" -msgstr "Tiền tố DOI là bắt buộc và phải ở dạng 10.xxxx." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description" +msgstr "" +"Sử dụng tùy chọn sau để xóa DOI của tất cả các đối tượng (các bài báo và các " +"bản in) hiện được lên lịch cho số này." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiPrefix" -msgstr "Tiền tố DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi" +msgstr "Gán DOI {$pubId} cho {$pubObjectType}" -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableRepresentationDoi" -msgstr "Các bản in" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.emptySuffix" +msgstr "DOI không thể được chỉ định vì hậu tố tùy chỉnh bị thiếu." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enablePublicationDoi" -msgstr "Các bài báo" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.pattern" +msgstr "Không thể gán DOI {$pubId} vì nó chứa một mẫu chưa được giải quyết." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.enableIssueDoi" -msgstr "Các số" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.assignDoi.assigned" +msgstr "DOI {$pubId} đã được gán." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.explainDois" -msgstr "" -"Vui lòng chọn các đối tượng xuất bản sẽ có Digital Object Identifiers (DOI) " -"được giao:" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.missingPrefix" +msgstr "DOI phải bắt đầu với {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjectsRequired" -msgstr "Vui lòng chọn các đối tượng DOIs nên được chỉ định." +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication" +msgstr "DOI cho ấn phẩm này sẽ là {$doi}." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.doiObjects" -msgstr "Nội dung tạp chí" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.publication.none" +msgstr "Một DOI đã không được chỉ định cho ấn phẩm này." -msgid "plugins.pubIds.doi.manager.settings.description" -msgstr "" -"Vui lòng cấu hình plugin DOI để có thể quản lý và sử dụng DOI trong OJS:" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.galleys" +msgstr "Bản in: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.doi.readerDisplayName" -msgstr "DOI" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.preview.objects" +msgstr "Mục" -msgid "plugins.pubIds.doi.description" +msgid "plugins.pubIds.doi.editor.noDoiAssigned" msgstr "" -"Plugin này cho phép gán Digital Object Identifiers cho các số, các bài báo " -"và các bản in trong OJS." - -msgid "plugins.pubIds.doi.displayName" -msgstr "DOI" diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/ar_IQ/locale.po index 0cfa151fdf9..744e1b17efc 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/ar_IQ/locale.po @@ -19,10 +19,14 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "URN" msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "هذه الإضافة تتيح تعيين أسماء موارد موحدة لمكونات نظام المجلات المفتوحة (أعداد، مقالات، ألواح طباعية، وملفات تكميلية)." +msgstr "" +"هذه الإضافة تتيح تعيين أسماء موارد موحدة لمكونات نظام المجلات المفتوحة " +"(أعداد، مقالات، ألواح طباعية، وملفات تكميلية)." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" -msgstr "لطفاً، قم بتهيئة الإضافة URN لتتمكن من إدارتها واستعمالها في نظام المجلات المفتوحة:" +msgstr "" +"لطفاً، قم بتهيئة الإضافة URN لتتمكن من إدارتها واستعمالها في نظام المجلات " +"المفتوحة:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" msgstr "محتوى المجلة" @@ -31,12 +35,13 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" msgstr "لطفاً، إختر المكونات التي على URN أن تعين لها." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "لطفاً، إختر مكونات النشر التي ستكون لها تسميات موارد موحدة (URN) معينة لها:" +msgstr "" +"لطفاً، إختر مكونات النشر التي ستكون لها تسميات موارد موحدة (URN) معينة لها:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "الأعداد" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" msgstr "المقالات" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" @@ -46,7 +51,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" msgstr "بادئة URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" -msgstr "إن بادئة URN هي الجزء الثابت الذي لا يتغير أبداً من URN (مثل: \"urn:nbn:de:0000-\")." +msgstr "" +"إن بادئة URN هي الجزء الثابت الذي لا يتغير أبداً من URN (مثل: \"urn:nbn:" +"de:0000-\")." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" msgstr "نمط بادئة URN ينبغي أن يكون بشكل: \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." @@ -55,13 +62,23 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "لاحقة URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "لاحقة URN يمكن أن تتخذ أي شكل، لكنها ينبغي أن تكون فريدة من بين كل المكونات المنشورة التي تقترن بها نفس بادئة URN:" +msgstr "" +"لاحقة URN يمكن أن تتخذ أي شكل، لكنها ينبغي أن تكون فريدة من بين كل المكونات " +"المنشورة التي تقترن بها نفس بادئة URN:" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixpattern" -msgstr "استعمل النمط المذكور أدناه لتوليد لواحق URN. استعمل %j لبادئات المجلة، %v لرقم المجلد، %i لرقم العدد، %Y للسنة، %a لرمز تعريف مقالة نظام المجلات المفتوحة، %g لرمز تعريف اللوح الطباعي، %s للرمز التعريفي للملف التكميلي، %p لرقم الصفحة، و %x لـ \"معرفات مخصصة\" (يجب تمكينها في خطوة التهيئة 4.3)." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" +msgstr "" +"استعمل النمط المبين أدناه لتوليد لواحق URN. متبعاً الترميزات الآتية: %j " +"للدلالة على الحروف الأولية للمجلة، %v للدلالة على رقم المجلد، %i للدلالة على " +"رقم العدد، %Y للدلالة على السنة، %a للدلالة على معرف المقالة في نظام المجلات " +"المفتوحة، %g للدلالة على معرف اللوح الطباعي في نظام المجلات المفتوحة، %f " +"للدلالة على معرف الملف في نظام المجلات المفتوحة، %p للدلالة على رقم الصفحة و " +"%x للدلالة على \"المعرف المخصص\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" -msgstr "على سبيل المثال، vol%viss%ipp%p يمكن أن تنشئ لاحقة URN بشكل \"vol3iss2pp230\"." +msgstr "" +"على سبيل المثال، vol%viss%ipp%p يمكن أن تنشئ لاحقة URN بشكل " +"\"vol3iss2pp230\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" msgstr "للأعداد" @@ -75,26 +92,32 @@ msgstr "للألواح الطباعية" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" msgstr "لطفاً، أدخل نمط لاحقة URN للأعداد." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" msgstr "لطفاً، أدخل نمط لاحقة URN للمقالات." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "لطفاً، أدخل نمط لاحقة URN للألواح الطباعية." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" msgstr "استعمل الأنماط الإفتراضية." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i للأعداد
      %j.v%vi%i.%a للمقالات
      %j.v%vi%i.%a.g%g للألواح الطباعية." +msgstr "" +"%j.v%vi%i للأعداد
      %j.v%vi%i.%a للمقالات
      %j.v%vi%i.%a.g%g للألواح " +"الطباعية." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "أدخل لاحقة URN منفردة لكل فقرة منشورة. ستجد حقل إدخال URN إضافي في كل صفحة بيانات وصفية." +msgstr "" +"أدخل لاحقة URN منفردة لكل فقرة منشورة. ستجد حقل إدخال URN إضافي في كل صفحة " +"بيانات وصفية." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "رقم التحقق" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "إن ر قم التحقق سيتم احتسابه وإضافته تلقائياً في النهاية، كرقم أخير في URN." +msgstr "" +"إن ر قم التحقق سيتم احتسابه وإضافته تلقائياً في النهاية، كرقم أخير في URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "مدى الاسم" @@ -103,7 +126,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" msgstr "إختر" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "إن معرف مساحة الاسم الدائمية مطلوبة عادة لغرض التسجيل (مثل حالة Deutsche Nationalbibliothek)." +msgstr "" +"إن معرف مساحة الاسم الدائمية مطلوبة عادة لغرض التسجيل (مثل حالة Deutsche " +"Nationalbibliothek)." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" msgstr "محلل رابط الإنترنت" @@ -118,7 +143,10 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" msgstr "إعادة تعيين URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" -msgstr "إذا غيرت إعدادات URN، فإن قيم URN التي سبق منحها لن تتأثر. بمجرد حفظ إعدادات URN، استعمل هذا الزر لإزالة كل قيم URN الموجودة سابقاً بحيث تصير الإعدادات الجديدة مؤثرة على المكونات السابقة أيضاً." +msgstr "" +"إذا غيرت إعدادات URN، فإن قيم URN التي سبق منحها لن تتأثر. بمجرد حفظ إعدادات " +"URN، استعمل هذا الزر لإزالة كل قيم URN الموجودة سابقاً بحيث تصير الإعدادات " +"الجديدة مؤثرة على المكونات السابقة أيضاً." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف كل قيم URN الموجودة حالياً؟" @@ -142,13 +170,16 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" msgstr "تعذر تعيين URN لأنها تتضمن نمطاً غير متوافق." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "ما تشاهده هو معاينة أولية لـ URN. أشر خانة التأشير واحفظ النموذج لتعيين URN." +msgstr "" +"ما تشاهده هو معاينة أولية لـ URN. أشر خانة التأشير واحفظ النموذج لتعيين URN." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "لقد تم تعيين URN لهذا المكون {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "لاحقة URN المعطاة قيد الاستعمال حالياً لمكون منشور آخر. لطفاً، أدخل لاحقة URN فريدة لكل فقرة." +msgstr "" +"لاحقة URN المعطاة قيد الاستعمال حالياً لمكون منشور آخر. لطفاً، أدخل لاحقة URN " +"فريدة لكل فقرة." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" msgstr "إزالة URN" @@ -163,7 +194,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة كل ما موجود من URN لمكونات الأعداد؟" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "استعمل الخيار الآتي لإزالة URN من كل المكونات (المقالات وألواحها الطباعية) والتي تمت جدولتها لهذا العدد." +msgstr "" +"استعمل الخيار الآتي لإزالة URN من كل المكونات (المقالات وألواحها الطباعية) " +"والتي تمت جدولتها لهذا العدد." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "أضف رقم التحقق" @@ -183,47 +216,47 @@ msgstr "لقد تم تعيين URN {$pubId} لهذا المكون." msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" msgstr "رقم التحقق مفقود." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "إن URN لا بد له أن يبدأ بـ {$urnPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "إن URN لا بد له أن يبدأ بـ {$prefix}." + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "تعيين" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" msgstr "لا يمكنك توليد URN حتى يتم تعيين هذا المؤلَّف إلى عدد ما." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "إن URN لا بد له أن يبدأ بـ {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" +msgstr "" +"لا يمكنك توليد URN لأن واحداً أو أكثر من أجزائه يفتقر إلى المعطيات. قد تكون " +"بحاجة إلى تخصيص المؤلَّف للنشر في أحد الأعداد، وضع رمز التعريف للناشر أو إدخال " +"أرقام الصفحات." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "العنصر" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "إن URN لا بد له أن يبدأ بـ {$urnPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "اللوح الطباعي: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "إن URN لهذا المؤلَّف سيكون {$urn}." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" msgstr "لم يتم تعيين URN لهذا المنشور بعد." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "إن URN لهذا المؤلَّف سيكون {$urn}." - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" -msgstr "" -"لا يمكنك توليد URN لأن واحداً أو أكثر من أجزائه يفتقر إلى المعطيات. قد تكون " -"بحاجة إلى تخصيص المؤلَّف للنشر في أحد الأعداد، وضع رمز التعريف للناشر أو " -"إدخال أرقام الصفحات." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "اللوح الطباعي: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "تعيين" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "العنصر" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "لطفاً، أدخل نمط لاحقة URN للمقالات." +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +#~ msgstr "المقالات" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "" -"استعمل النمط المبين أدناه لتوليد لواحق URN. متبعاً الترميزات الآتية: %j " -"للدلالة على الحروف الأولية للمجلة، %v للدلالة على رقم المجلد، %i للدلالة على " -"رقم العدد، %Y للدلالة على السنة، %a للدلالة على معرف المقالة في نظام المجلات " -"المفتوحة، %g للدلالة على معرف اللوح الطباعي في نظام المجلات المفتوحة، %f " -"للدلالة على معرف الملف في نظام المجلات المفتوحة، %p للدلالة على رقم الصفحة و " -"%x للدلالة على \"المعرف المخصص\"." +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixpattern" +#~ msgstr "" +#~ "استعمل النمط المذكور أدناه لتوليد لواحق URN. استعمل %j لبادئات المجلة، %v " +#~ "لرقم المجلد، %i لرقم العدد، %Y للسنة، %a لرمز تعريف مقالة نظام المجلات " +#~ "المفتوحة، %g لرمز تعريف اللوح الطباعي، %s للرمز التعريفي للملف التكميلي، " +#~ "%p لرقم الصفحة، و %x لـ \"معرفات مخصصة\" (يجب تمكينها في خطوة التهيئة " +#~ "4.3)." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "المقالات" +#~ msgid "" +#~ "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" +#~ msgstr "لطفاً، أدخل نمط لاحقة URN للمقالات." diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/bs_BA/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/bs_BA/locale.po index be58fa18702..0d613d085e6 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/bs_BA/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/bs_BA/locale.po @@ -8,223 +8,236 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Element" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Galley: {$galleyLabel}" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "Ne možete generisati URN dok ova publikacija nije dodjeljena Izdanju." +msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" +msgstr "URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Dodjeli" +msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgstr "" +"Ovaj dodatak omogućuje dodeljivanje Uniform Resource Names brojevima, " +"člancima i fajlovima radova u OJS." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "URN mora početi sa {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" +msgstr "" +"Podesite URN dodatak kako bi bili u mogućnosti da uređujete i koristite URN " +"u OJS-u" -msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" -msgstr "Broj za provjeru nedostaje." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" +msgstr "Sadržaj časopisa" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" -msgstr "URN {$pubId} je dodjeljen." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" +msgstr "Odaberi objekte za koje bi URN-ovi trebali biti dodjeljeni." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" msgstr "" -"URN{$pubId} ne može biti dodjeljen pošto sadrži kombinaciju koja se ne može " -"razrješiti." +"Obilježite objekte koji će imati dodeljeni Uniform Resource Names (URN):" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" -msgstr "URN ne može biti dodjeljen pošto nedostaje prilagođeni sufiks." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" +msgstr "Izdanja" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" -msgstr "Dodjeli URN {$pubId} za {$pubObjectType}" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "Članci" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" -msgstr "Dodaj broj za provjeru" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" +msgstr "Galleys" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "" -"Koristite sljedeću opciju da obrišete sve dodjeljene URN-ove za ovu jedinicu." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" +msgstr "URN prefiks" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" msgstr "" -"Da li ste sigurni da želite da obrišete postojeće URN-ove za ovu jedinicu?" +"URN prefiks je fiksan, nepromjenjiv dio URN-a (npr. \"urn:nbn:de:0000-\")." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" -msgstr "Obrišite URN-ove" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" +msgstr "" +"Obrazac URN prefiksa mora biti u formi \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete postojeće URN-ove?" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" +msgstr "URN sufiks" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" -msgstr "Obriši" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" +msgstr "" +"URN sufiks može imati bilo koju formu ali ona mora biti istovjetna sa " +"ostalima unutar istog prefiksa:" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" msgstr "" -"Dati sufiks je u upotrebi. Unesite jedinstveni sufiks za svaku jedinicu." +"Koristite šemu navedenu niže kako biste generisali URN sufiks. Koristite %j " +"za inicijale časopisa, %v za godinu (volume), %i za broj, %Y za godinu, %a " +"za ID članka u OJS-u, %g za ID fajla prikaza, %f za ID OJS fajla, %p za broj " +"stranice i %x za \"Prilagođeni identifikator\" (Custom Identifier)." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" -msgstr "URN je dodeljen za {$pubObjectType}." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" +msgstr "Npr, vol%viss%ipp%p može generisati URN sufiks \"vol3iss2pp230\"." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "" -"Ovo što vidite je prikaz URN-a. Obilježite polje i sačuvajte formu kako " -"biste ga dodjelili." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" +msgstr "za izdanja" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" -msgstr "" -"URN ne može biti dodjeljen pošto sadrži kombinaciju koja se ne može " -"razriješiti." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" +msgstr "za artikle" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" -msgstr "URN ne može biti dodjeljen pošto nedostaje prilagođeni sufiks." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" +msgstr "za galleys" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" -msgstr "Galley" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "Unesite URN sufiks obrazac za izdanje." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" -msgstr "Članak" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Unesite URN sufiks obrazac za artikle." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" -msgstr "Izdanje" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "Unesite URN sufiks obrazac za galley." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" -msgstr "URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" +msgstr "Koristi predefinisane obrasce." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete postojeće URN-ove?" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" +msgstr "" +"%j.v%vi%i za izdanje
      %j.v%vi%i.%a za članak
      %j.v%vi%i.%a.g%g za " +"fajl prikaza." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" msgstr "" -"Ako promenite URN konfiguraciju, URN-ovi koje ste već dodjelili neće biti " -"promjenjeni. Kada je promenjena URN konfiguracija sačuvana, koristite ovo " -"dugme za brisanje svih postojećih URN-ova, tako da nova podešavanja stupe na " -"snagu sa postojećim objektima." +"Unesite individualni URN sufiks za svaku objavljenu jedinicu. Pronaći ćete " +"dodatna polja za unos na stranicama sa metapodacima." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" -msgstr "Ponovo dodijeli URN-ove" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" +msgstr "Broj za provjeru" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" -msgstr "Unesite resolver URL." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" +msgstr "" +"Broj za provjeru biće automatski izračunat i dodat na kraj, kao poslednja " +"cifra URN-a." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" -msgstr "(e.g. http://nbn-resolving.de/)" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" +msgstr "Naziv" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" -msgstr "Resolver URL" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" +msgstr "Izaberi" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" msgstr "" "Imena stalnih identifikatora obično potrebni za registraciju (e.g. at the " "Deutsche Nationalbibliothek)." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" -msgstr "Izaberi" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" +msgstr "Resolver URL" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" -msgstr "Naziv" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" +msgstr "(e.g. http://nbn-resolving.de/)" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "" -"Broj za provjeru biće automatski izračunat i dodat na kraj, kao poslednja " -"cifra URN-a." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" +msgstr "Unesite resolver URL." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" -msgstr "Broj za provjeru" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" +msgstr "Ponovo dodijeli URN-ove" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" msgstr "" -"Unesite individualni URN sufiks za svaku objavljenu jedinicu. Pronaći ćete " -"dodatna polja za unos na stranicama sa metapodacima." +"Ako promenite URN konfiguraciju, URN-ovi koje ste već dodjelili neće biti " +"promjenjeni. Kada je promenjena URN konfiguracija sačuvana, koristite ovo " +"dugme za brisanje svih postojećih URN-ova, tako da nova podešavanja stupe na " +"snagu sa postojećim objektima." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "" -"%j.v%vi%i za izdanje
      %j.v%vi%i.%a za članak
      %j.v%vi%i.%a.g%g za " -"fajl prikaza." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete postojeće URN-ove?" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" -msgstr "Koristi predefinisane obrasce." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" +msgstr "URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" -msgstr "Unesite URN sufiks obrazac za galley." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" +msgstr "Izdanje" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Unesite URN sufiks obrazac za artikle." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" +msgstr "Članak" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" -msgstr "Unesite URN sufiks obrazac za izdanje." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" +msgstr "Galley" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" -msgstr "za galleys" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" +msgstr "URN ne može biti dodjeljen pošto nedostaje prilagođeni sufiks." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" -msgstr "za artikle" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" +msgstr "" +"URN ne može biti dodjeljen pošto sadrži kombinaciju koja se ne može " +"razriješiti." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" -msgstr "za izdanja" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" +msgstr "" +"Ovo što vidite je prikaz URN-a. Obilježite polje i sačuvajte formu kako " +"biste ga dodjelili." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" -msgstr "Npr, vol%viss%ipp%p može generisati URN sufiks \"vol3iss2pp230\"." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" +msgstr "URN je dodeljen za {$pubObjectType}." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" msgstr "" -"Koristite šemu navedenu niže kako biste generisali URN sufiks. Koristite %j " -"za inicijale časopisa, %v za godinu (volume), %i za broj, %Y za godinu, %a " -"za ID članka u OJS-u, %g za ID fajla prikaza, %f za ID OJS fajla, %p za broj " -"stranice i %x za \"Prilagođeni identifikator\" (Custom Identifier)." +"Dati sufiks je u upotrebi. Unesite jedinstveni sufiks za svaku jedinicu." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "" -"URN sufiks može imati bilo koju formu ali ona mora biti istovjetna sa " -"ostalima unutar istog prefiksa:" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" +msgstr "Obriši" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" -msgstr "URN sufiks" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete postojeće URN-ove?" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" +msgstr "Obrišite URN-ove" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" msgstr "" -"Obrazac URN prefiksa mora biti u formi \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." +"Da li ste sigurni da želite da obrišete postojeće URN-ove za ovu jedinicu?" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" msgstr "" -"URN prefiks je fiksan, nepromjenjiv dio URN-a (npr. \"urn:nbn:de:0000-\")." +"Koristite sljedeću opciju da obrišete sve dodjeljene URN-ove za ovu jedinicu." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" -msgstr "URN prefiks" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" +msgstr "Dodaj broj za provjeru" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" -msgstr "Galleys" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" +msgstr "Dodjeli URN {$pubId} za {$pubObjectType}" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Članci" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" +msgstr "URN ne može biti dodjeljen pošto nedostaje prilagođeni sufiks." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" -msgstr "Izdanja" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" +msgstr "" +"URN{$pubId} ne može biti dodjeljen pošto sadrži kombinaciju koja se ne može " +"razrješiti." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" +msgstr "URN {$pubId} je dodjeljen." + +msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" +msgstr "Broj za provjeru nedostaje." + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "URN mora početi sa {$prefix}." + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Dodjeli" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "Ne možete generisati URN dok ova publikacija nije dodjeljena Izdanju." + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" -"Obilježite objekte koji će imati dodeljeni Uniform Resource Names (URN):" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" msgstr "" -"Podesite URN dodatak kako bi bili u mogućnosti da uređujete i koristite URN " -"u OJS-u" -msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" msgstr "" -"Ovaj dodatak omogućuje dodeljivanje Uniform Resource Names brojevima, " -"člancima i fajlovima radova u OJS." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" -msgstr "Odaberi objekte za koje bi URN-ovi trebali biti dodjeljeni." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" -msgstr "Sadržaj časopisa" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Galley: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" -msgstr "URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Element" diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/ca_ES/locale.po index b6612104c8a..fbaea22c83e 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/ca_ES/locale.po @@ -14,105 +14,127 @@ msgstr "" msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Element" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Galerada: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgstr "" +"Aquest mòdul permet a l'OJS fer l'assignació d'URN (Uniform Resource Names) " +"a números, articles i galerades." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "No s'ha assignat cap URN a aquesta publicació." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" +msgstr "Configureu el mòdul URN per poder administrar i utilitzar URN a OJS:" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "L'URN d'aquesta publicació serà {$urn}." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" +msgstr "Contingut de la revista" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "L'URN ha de començar amb {$doiPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" +msgstr "Trieu els objectes als quals s'ha d'assignar URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" msgstr "" -"No podeu generar un URN perquè manquen una o més parts del patró de l'URN. " -"Hauríeu d'assignar la publicació a un número, establir un identificador " -"editorial o introduir els números de pàgina." +"Trieu el objectes de publicació als quals s'ha d'assignar URN (Uniform " +"Resource Names):" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" +msgstr "Números" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "Articles" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" +msgstr "Galerades" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" +msgstr "Prefix URN" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" msgstr "" -"No podeu generar un URN fins que aquesta publicació s'assigni a un número." +"El prefix URN és la part invariable de l'URN (p. ex., \"urn:nbn:de:0000-\")." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Assignar" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" +msgstr "" +"El patró del prefix URN ha de seguir el format \"urn:\"<NID>\":\"<" +"NSS>." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "L'URN ha de començar amb {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" +msgstr "Sufix URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" -msgstr "Falta el número de comprovació." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" +msgstr "" +"Un sufix URN pot tenir qualsevol forma, però ha de ser únic entre tots els " +"objectes de publicació amb el mateix prefix URN assignat:" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" -msgstr "L'URN {$pubId} ha estat assignat." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" +msgstr "" +"Feu servir el patró introduït a continuació per generar sufixos URN. " +"Utilitzeu %j per a les inicials de la revista, %v per al volum, %i per al " +"número, %Y per a l'any, %a per a l'ID de l'article, %g per a l'ID de la " +"galerada, %f per a l'ID de l'arxiu, %p per als números de pàgina i %x per a " +"un \"identificador personalitzat\"." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "L'URN {$pubId} no es pot assignar perquè conté un patró no resolt." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" +msgstr "Per exemple, vol%viss%ipp%p crearia el sufix URN \"vol3iss2pp230\"." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" -msgstr "L'URN no es pot assignar perquè hi manca el sufix personalitzat." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" +msgstr "per a números" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" -msgstr "Assignar l'URN {$pubId} a aquest {$pubObjectType}" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" +msgstr "per a articles" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" -msgstr "Afegir número de comprovació" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" +msgstr "per a galerades" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "" -"Feu servir l'opció següent per netejar els URN de tots els objectes (" -"articles i galerades) planificats actualment per a aquest número." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "Introduïu el patró de sufix URN per a números." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" -msgstr "Segur que voleu eliminar els URN dels objectes del número existents?" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Introduïu el patró de sufix URN per a articles." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" -msgstr "Netejar els URN dels objectes del número" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "Introduïu el patró de sufix URN per a galerades." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" -msgstr "Segur que voleu eliminar l'URN existent?" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" +msgstr "Utilitzar els patrons predeterminats." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" -msgstr "Netejar" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" +msgstr "" +"%j.v%vi%i per a números
      %j.v%vi%i.%a per a articles
      %j.v%vi%i.%a.g" +"%g per a galerades." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" msgstr "" -"El sufix URN proporcionat ja està en ús en un altre element publicat. " -"Introduïu un sufix DOI únic per a cada element." +"Introduïu un sufix URN individual per a cada element publicat. Trobareu un " +"camp d'entrada URN addicional en la pàgina de metadades de cada element." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" -msgstr "L'URN s'ha assignat a aquest {$pubObjectType}." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" +msgstr "Número de comprovació" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" msgstr "" -"Això és una previsualització de L'URN. Seleccioneu la casella de selecció i " -"guardeu el formulari per assignar l'URN." +"El número de comprovació es calcularà automàticament i s'afegirà al final " +"com a últim dígit de l'URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" -msgstr "L'URN no es pot assignar perquè conté un patró no resolt." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" +msgstr "Espai de noms (namespace)" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" -msgstr "L'URN no es pot assignar perquè manca el sufix personalitzat." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" +msgstr "Escollir" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" -msgstr "galerada" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" +msgstr "" +"L'identificador persistent de l'espai de noms (namespace) que habitualment " +"és necessari per al registre (p. ex., a la Deutsche Nationalbibliothek)." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" -msgstr "article" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" +msgstr "URL de resolució" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" -msgstr "número" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" +msgstr "(p. ex., http://nbn-resolving.de/)" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" -msgstr "URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" +msgstr "Introduiu l'URL de resolució." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" -msgstr "Segur que voleu eliminar tots els URN existents?" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" +msgstr "Reassignar els URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" msgstr "" @@ -121,123 +143,102 @@ msgstr "" "servir aquest botó per netejar tots els URN existents, d'aquesta manera la " "configuració nova s'aplicarà en els objectes ja existents." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" -msgstr "Reassignar els URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" +msgstr "Segur que voleu eliminar tots els URN existents?" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" -msgstr "Introduiu l'URL de resolució." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" +msgstr "URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" -msgstr "(p. ex., http://nbn-resolving.de/)" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" +msgstr "número" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" -msgstr "URL de resolució" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" +msgstr "article" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "" -"L'identificador persistent de l'espai de noms (namespace) que habitualment " -"és necessari per al registre (p. ex., a la Deutsche Nationalbibliothek)." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" +msgstr "galerada" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" -msgstr "Escollir" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" +msgstr "L'URN no es pot assignar perquè manca el sufix personalitzat." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" -msgstr "Espai de noms (namespace)" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" +msgstr "L'URN no es pot assignar perquè conté un patró no resolt." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" msgstr "" -"El número de comprovació es calcularà automàticament i s'afegirà al final " -"com a últim dígit de l'URN." +"Això és una previsualització de L'URN. Seleccioneu la casella de selecció i " +"guardeu el formulari per assignar l'URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" -msgstr "Número de comprovació" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" +msgstr "L'URN s'ha assignat a aquest {$pubObjectType}." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" msgstr "" -"Introduïu un sufix URN individual per a cada element publicat. Trobareu un " -"camp d'entrada URN addicional en la pàgina de metadades de cada element." +"El sufix URN proporcionat ja està en ús en un altre element publicat. " +"Introduïu un sufix DOI únic per a cada element." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "" -"%j.v%vi%i per a números
      %j.v%vi%i.%a per a articles
      %j.v%vi%i.%a.g%" -"g per a galerades." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" +msgstr "Netejar" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" -msgstr "Utilitzar els patrons predeterminats." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" +msgstr "Segur que voleu eliminar l'URN existent?" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" -msgstr "Introduïu el patró de sufix URN per a galerades." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" +msgstr "Netejar els URN dels objectes del número" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Introduïu el patró de sufix URN per a articles." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" +msgstr "Segur que voleu eliminar els URN dels objectes del número existents?" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" -msgstr "Introduïu el patró de sufix URN per a números." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" +msgstr "" +"Feu servir l'opció següent per netejar els URN de tots els objectes " +"(articles i galerades) planificats actualment per a aquest número." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" -msgstr "per a galerades" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" +msgstr "Afegir número de comprovació" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" -msgstr "per a articles" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" +msgstr "Assignar l'URN {$pubId} a aquest {$pubObjectType}" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" -msgstr "per a números" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" +msgstr "L'URN no es pot assignar perquè hi manca el sufix personalitzat." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" -msgstr "Per exemple, vol%viss%ipp%p crearia el sufix URN \"vol3iss2pp230\"." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" +msgstr "L'URN {$pubId} no es pot assignar perquè conté un patró no resolt." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "" -"Feu servir el patró introduït a continuació per generar sufixos URN. " -"Utilitzeu %j per a les inicials de la revista, %v per al volum, %i per al " -"número, %Y per a l'any, %a per a l'ID de l'article, %g per a l'ID de la " -"galerada, %f per a l'ID de l'arxiu, %p per als números de pàgina i %x per a " -"un \"identificador personalitzat\"." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" +msgstr "L'URN {$pubId} ha estat assignat." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "" -"Un sufix URN pot tenir qualsevol forma, però ha de ser únic entre tots els " -"objectes de publicació amb el mateix prefix URN assignat:" +msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" +msgstr "Falta el número de comprovació." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" -msgstr "Sufix URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "L'URN ha de començar amb {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "" -"El patró del prefix URN ha de seguir el format \"urn:\"<NID>\":\"" -"<NSS>." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Assignar" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" msgstr "" -"El prefix URN és la part invariable de l'URN (p. ex., \"urn:nbn:de:0000-\")." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" -msgstr "Prefix URN" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" -msgstr "Galerades" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Articles" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" -msgstr "Números" +"No podeu generar un URN fins que aquesta publicació s'assigni a un número." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" -"Trieu el objectes de publicació als quals s'ha d'assignar URN (Uniform " -"Resource Names):" +"No podeu generar un URN perquè manquen una o més parts del patró de l'URN. " +"Hauríeu d'assignar la publicació a un número, establir un identificador " +"editorial o introduir els números de pàgina." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" -msgstr "Trieu els objectes als quals s'ha d'assignar URN." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "L'URN ha de començar amb {$doiPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" -msgstr "Contingut de la revista" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "L'URN d'aquesta publicació serà {$urn}." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" -msgstr "Configureu el mòdul URN per poder administrar i utilitzar URN a OJS:" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "No s'ha assignat cap URN a aquesta publicació." -msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "" -"Aquest mòdul permet a l'OJS fer l'assignació d'URN (Uniform Resource Names) " -"a números, articles i galerades." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Galerada: {$galleyLabel}" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Element" diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/cs_CZ/locale.po index 071ba2a1cc6..d0974345b45 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/cs_CZ/locale.po @@ -18,10 +18,14 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "URN" msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "Tento plugin umožňuje přiřazení jednotných názvů zdrojů (Uniform Resource Names) k číslům, článkům a sazebnicím, v OJS." +msgstr "" +"Tento plugin umožňuje přiřazení jednotných názvů zdrojů (Uniform Resource " +"Names) k číslům, článkům a sazebnicím, v OJS." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" -msgstr "Nakonfigurujte, prosím URN plugin, aby bylo možné spravovat a používat URN v rámci OJS:" +msgstr "" +"Nakonfigurujte, prosím URN plugin, aby bylo možné spravovat a používat URN v " +"rámci OJS:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" msgstr "Obsah časopisu" @@ -30,12 +34,14 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" msgstr "Zvolte, prosím objekty, které mají mít přiřazeno URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "Zvolte, prosím, objekty k publikování, které budou mít přiřazena Uniform Resource Names (URN):" +msgstr "" +"Zvolte, prosím, objekty k publikování, které budou mít přiřazena Uniform " +"Resource Names (URN):" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "Čísla" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" msgstr "Články" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" @@ -45,19 +51,27 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" msgstr "Prefix URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" -msgstr "Prefix URN je pevná, nikdy se neměnící část URN (např. \"urn:nbn:de:0000-\")." +msgstr "" +"Prefix URN je pevná, nikdy se neměnící část URN (např. \"urn:nbn:de:0000-\")." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "Vzor URN prefixu musí odpovídat formátu \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." +msgstr "" +"Vzor URN prefixu musí odpovídat formátu \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "Suffix URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "URN suffix může mít jakoukoli formu, ale musí být jedinečný u všech publikačních objektů se stejným URN prefixem:" +msgstr "" +"URN suffix může mít jakoukoli formu, ale musí být jedinečný u všech " +"publikačních objektů se stejným URN prefixem:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "Pro generaci URN suffixu použijte následující vzor. Použijte %j pro iniciály časopisu, %v pro číslo svazku, %i pro číslo časopisu, %Y pro rok, %a pro ID článku v rámci OJS, %g ID sazebnice v rámci OJS, %f pro ID souboru v rámci OJS, %p pro číslo stránky a %x pro \"Vlastní identifikátor\"." +msgstr "" +"Pro generaci URN suffixu použijte následující vzor. Použijte %j pro iniciály " +"časopisu, %v pro číslo svazku, %i pro číslo časopisu, %Y pro rok, %a pro ID " +"článku v rámci OJS, %g ID sazebnice v rámci OJS, %f pro ID souboru v rámci " +"OJS, %p pro číslo stránky a %x pro \"Vlastní identifikátor\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" msgstr "Např. vol%viss%ipp%p vytvoří URN suffix \"vol3iss2pp230\"." @@ -74,26 +88,33 @@ msgstr "pro sazebnice" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Zadejte, prosím, vzor URN pro čísla." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Zadejte, prosím, vzor URN pro články." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Zadejte vzor přípony URN pro články." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Zadejte, prosím, vzor URN pro sazebnice." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" msgstr "Použít výchozí vzory." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i pro čísla
      %j.v%vi%i.%a pro články
      %j.v%vi%i.%a.g%g pro sazebnice." +msgstr "" +"%j.v%vi%i pro čísla
      %j.v%vi%i.%a pro články
      %j.v%vi%i.%a.g%g pro " +"sazebnice." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Pro každou publikovanou položku zadejte individuální suffix URN. Na stránce metadat dat každé položky naleznete vstupní pole pro zadání přípony URN." +msgstr "" +"Pro každou publikovanou položku zadejte individuální suffix URN. Na stránce " +"metadat dat každé položky naleznete vstupní pole pro zadání přípony URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Kontrolní číslo" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "Kontrolní číslo bude automaticky vypočteno a přidáno na konec, jako poslední číslice URN." +msgstr "" +"Kontrolní číslo bude automaticky vypočteno a přidáno na konec, jako poslední " +"číslice URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Jmenný prostor" @@ -102,7 +123,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" msgstr "Zvolte" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "Pro registraci (obvykle u Deutsche Nationalbibliothek) je obvykle potřebný jmenný prostor pro trvalý identifikátor." +msgstr "" +"Pro registraci (obvykle u Deutsche Nationalbibliothek) je obvykle potřebný " +"jmenný prostor pro trvalý identifikátor." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" msgstr "Webová adresa resolveru" @@ -117,7 +140,11 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" msgstr "Znovu přidělit URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" -msgstr "Změníte-li konfiguraci URN, URN, které již byly přiřazeny, nebudou ovlivněny. Jakmile je konfigurace URN uložena, použijte toto tlačítko pro vymazání všech stávajících URN tak, aby se nová nastavení projevila i u stávajících objektů." +msgstr "" +"Změníte-li konfiguraci URN, URN, které již byly přiřazeny, nebudou " +"ovlivněny. Jakmile je konfigurace URN uložena, použijte toto tlačítko pro " +"vymazání všech stávajících URN tak, aby se nová nastavení projevila i u " +"stávajících objektů." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat všechny existující URN?" @@ -141,13 +168,17 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" msgstr "URN nemůže být přiděleno, protože obsahuje neplatný vzorec." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "To co vidíte, je náhled URN. Vyberte zaškrtávací políčko a uložte formulář pro přiřazení URN." +msgstr "" +"To co vidíte, je náhled URN. Vyberte zaškrtávací políčko a uložte formulář " +"pro přiřazení URN." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "Tomuto {$pubObjectType} bylo přiděleno URN." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Uvedený suffix URN se již používá pro další publikovanou položku. Pro každou položku zadejte jedinečný suffix URN." +msgstr "" +"Uvedený suffix URN se již používá pro další publikovanou položku. Pro každou " +"položku zadejte jedinečný suffix URN." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" msgstr "Smazat URN" @@ -162,7 +193,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat existující URN objektů čísla?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "Použijte následující možnost k vymazání URN všech objektů (článků a sazebnic), které jsou aktuálně naplánovány pro toto číslo." +msgstr "" +"Použijte následující možnost k vymazání URN všech objektů (článků a " +"sazebnic), které jsou aktuálně naplánovány pro toto číslo." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "Přidat kontrolní číslo" @@ -182,20 +215,15 @@ msgstr "URN {$pubId} bylo přiřazeno." msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" msgstr "Kontrolní číslo chybí." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Položka" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Sazebnice: {$galleyLabel}" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "K této publikaci nebylo přiřazeno URN." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "URN musí začínat {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "URN pro tuto publikaci bude {$urn}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Přiřadit" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "URN musí začínat {$urnPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" +"Dokud nebude tato publikace přiřazena k číslu, nemůžete vygenerovat URN." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" @@ -203,18 +231,24 @@ msgstr "" "data. Možná budete muset publikaci přiřadit problém, nastavit ID vydavatele " "nebo zadat čísla stránek." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "" -"Dokud nebude tato publikace přiřazena k číslu, nemůžete vygenerovat URN." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "URN musí začínat {$urnPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Přiřadit" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "URN pro tuto publikaci bude {$urn}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "URN musí začínat {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "K této publikaci nebylo přiřazeno URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Zadejte vzor přípony URN pro články." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Sazebnice: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Články" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Položka" + +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +#~ msgstr "Články" + +#~ msgid "" +#~ "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" +#~ msgstr "Zadejte, prosím, vzor URN pro články." diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/da_DK/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/da_DK/locale.po index 729ee2de7fb..07295eee4e7 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/da_DK/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/da_DK/locale.po @@ -18,7 +18,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "URN" msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "Denne plugin gør det muligt at tildele Uniform Resource Names til numre, artikler og publiceringsfiler (satsskibe) i OJS." +msgstr "" +"Denne plugin gør det muligt at tildele Uniform Resource Names til numre, " +"artikler og publiceringsfiler (satsskibe) i OJS." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" msgstr "" @@ -32,12 +34,14 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" msgstr "Vælg de objekter, som skal have tildelt en URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "Vælg de publiceringsobjekter, der skal have tildelt Uniform Resource Names (URN):" +msgstr "" +"Vælg de publiceringsobjekter, der skal have tildelt Uniform Resource Names " +"(URN):" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "Numre" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" msgstr "Artikler" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" @@ -47,10 +51,14 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" msgstr "URN-præfiks" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" -msgstr "URN-præfikset er den del af URN'en, der aldrig ændres (e.g. \"urn:nbn:de:0000-\")." +msgstr "" +"URN-præfikset er den del af URN'en, der aldrig ændres (e.g. \"urn:nbn:" +"de:0000-\")." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "URN-præfiksets skal være i overensstemmese med følgende formular \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." +msgstr "" +"URN-præfiksets skal være i overensstemmese med følgende formular \"urn:\"<" +"NID>\":\"<NSS>." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "URN-suffiks" @@ -61,10 +69,15 @@ msgstr "" "blandt alle de publiceringsobjekter, der er tildelt samme URN-præfiks:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "Anvend nedenstående mønster når URN-suffikset skal genereres. Brug %j til tidsskriftinitialer, %v til årgang, %i til nummer, %Y til år, %a til OJS-artiklens ID, %g til OJS-publiceringsfilens ID (satsskibes ID), %f til OJS filens ID, %p til sidenummer %x til \"Custom Identifier\"." +msgstr "" +"Anvend nedenstående mønster når URN-suffikset skal genereres. Brug %j til " +"tidsskriftinitialer, %v til årgang, %i til nummer, %Y til år, %a til OJS-" +"artiklens ID, %g til OJS-publiceringsfilens ID (satsskibes ID), %f til OJS " +"filens ID, %p til sidenummer %x til \"Custom Identifier\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" -msgstr "For eksempel kan vol%viss%ipp%p generere URN-suffikset \"vol3iss2pp230\"." +msgstr "" +"For eksempel kan vol%viss%ipp%p generere URN-suffikset \"vol3iss2pp230\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" msgstr "til numre" @@ -78,10 +91,11 @@ msgstr "til publiceringsversioner" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Indsæt URN-suffiksmønsteret til numre." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Indsæt URN-suffiksmønsteret til artikler." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Angiv URN-suffiksmønster for artikler." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Indsæt URN-suffiksmønsteret til publiceringsfiler." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" @@ -93,13 +107,17 @@ msgstr "" "publiceringsversioner." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Indsæt et individuelt URN-suffiks for hvert publiceret element. Du finder et ekstra URN-indtastningsfelt på hvert elements metadata-side." +msgstr "" +"Indsæt et individuelt URN-suffiks for hvert publiceret element. Du finder et " +"ekstra URN-indtastningsfelt på hvert elements metadata-side." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Kontrolnummer" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "Kontrolnummeret beregnes automatisk og tilføjes i slutningen som det sidste ciffer i en URN." +msgstr "" +"Kontrolnummeret beregnes automatisk og tilføjes i slutningen som det sidste " +"ciffer i en URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Navnerum" @@ -108,7 +126,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" msgstr "Vælg" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "Det persistente identifikationsnavnerum, der normalt behøves til registreringen (f.eks. På Deutsche Nationalbibliothek)." +msgstr "" +"Det persistente identifikationsnavnerum, der normalt behøves til " +"registreringen (f.eks. På Deutsche Nationalbibliothek)." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" msgstr "Resolver-URL" @@ -123,7 +143,11 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" msgstr "Omfordel URN'er" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" -msgstr "Hvis du ændrer din URN-konfiguration, vil de URN'er, der allerede er blevet tildelt, ikke blive påvirket. Når URN-konfigurationen er gemt, skal du bruge denne knap til at slette alle eksisterende URN'er, så de nye indstillinger træder i kraft med eksisterende objekter." +msgstr "" +"Hvis du ændrer din URN-konfiguration, vil de URN'er, der allerede er blevet " +"tildelt, ikke blive påvirket. Når URN-konfigurationen er gemt, skal du bruge " +"denne knap til at slette alle eksisterende URN'er, så de nye indstillinger " +"træder i kraft med eksisterende objekter." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette alle eksisterende URN'er?" @@ -147,13 +171,17 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" msgstr "URN'en kan ikke tildeles, da den indeholder et uopløst mønster." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "Det du ser er en forhåndsvisning af URN'en. Marker afkrydsningsfeltet og gem formularen for at tildele URN'en." +msgstr "" +"Det du ser er en forhåndsvisning af URN'en. Marker afkrydsningsfeltet og gem " +"formularen for at tildele URN'en." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "URN'en er tildelt dette {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Det angivne URN-suffiks er allerede i brug i forbindelse med et anden publiceret element. Indtast et unikt URN-suffiks for hvert element." +msgstr "" +"Det angivne URN-suffiks er allerede i brug i forbindelse med et anden " +"publiceret element. Indtast et unikt URN-suffiks for hvert element." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" msgstr "Fjern" @@ -165,10 +193,13 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" msgstr "Fjern nummerelementers URN'er" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette de eksisterende nummerelementers URN'er?" +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil slette de eksisterende nummerelementers URN'er?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "Brug følgende mulighed for at fjerne URN'er fra alle elementer (artikler og publiceringsfiler/satsskibe) der er planlagt i forbindelse med dette nummer." +msgstr "" +"Brug følgende mulighed for at fjerne URN'er fra alle elementer (artikler og " +"publiceringsfiler/satsskibe) der er planlagt i forbindelse med dette nummer." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "Tilføj tjeknummer" @@ -180,7 +211,8 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" msgstr "URN'en kan ikke tildeles, da det brugerdefinerede suffiks mangler." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "URN'en {$pubId} kan ikke tildeles, da den indeholder et uopløst mønster." +msgstr "" +"URN'en {$pubId} kan ikke tildeles, da den indeholder et uopløst mønster." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" msgstr "URN'en {$pubId} er blevet tildelt." @@ -188,20 +220,16 @@ msgstr "URN'en {$pubId} er blevet tildelt." msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" msgstr "Tjeknummeret mangler." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Element" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Publiceringsversion: {$galleyLabel}" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "Der er ikke blevet tildelt en URN til denne publikation." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "URN skal begynde med {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "URN'en til denne publikation bliver {$urn}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Tildel" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "URN skal begynde med {$urnPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" +"Du kan ikke generere en URN, før denne publikation er blevet tildelt et " +"nummer." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" @@ -209,19 +237,24 @@ msgstr "" "mangler data. Det kan være nødvendigt, at du tildeler publikationen til et " "nummer, indsætter et udgiver-ID eller indtaster sidenumre." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "" -"Du kan ikke generere en URN, før denne publikation er blevet tildelt et " -"nummer." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "URN skal begynde med {$urnPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Tildel" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "URN'en til denne publikation bliver {$urn}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "URN skal begynde med {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "Der er ikke blevet tildelt en URN til denne publikation." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Angiv URN-suffiksmønster for artikler." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Publiceringsversion: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Artikler" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Element" + +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +#~ msgstr "Artikler" + +#~ msgid "" +#~ "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" +#~ msgstr "Indsæt URN-suffiksmønsteret til artikler." diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/de_DE/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/de_DE/locale.po index a6d447b288c..02f76797db6 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/de_DE/locale.po @@ -18,10 +18,14 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "URN" msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "Dieses Plugin ermöglicht die Zuweisung von Uniform Resource Names zu Ausgaben, Artikeln und Fahnen in OJS." +msgstr "" +"Dieses Plugin ermöglicht die Zuweisung von Uniform Resource Names zu " +"Ausgaben, Artikeln und Fahnen in OJS." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" -msgstr "Bitte konfigurieren Sie das URN-Plugin, damit Sie URN in OJS verwalten und benutzen können:" +msgstr "" +"Bitte konfigurieren Sie das URN-Plugin, damit Sie URN in OJS verwalten und " +"benutzen können:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" msgstr "Zeitschrifteninhalt" @@ -30,7 +34,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" msgstr "Bitte wählen Sie, welchen Objekten URN zugewiesen werden sollen." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "Bitte wählen Sie die Publikationsobjekte, denen Uniform Resource Names (URN) zugewiesen werden:" +msgstr "" +"Bitte wählen Sie die Publikationsobjekte, denen Uniform Resource Names (URN) " +"zugewiesen werden:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "Ausgaben" @@ -45,19 +51,30 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" msgstr "URN-Präfix" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" -msgstr "Der URN-Präfix ist der feste, niemals wechselnde Bestandteil des URN (z.B. \"urn:nbn:de:0000-\")." +msgstr "" +"Der URN-Präfix ist der feste, niemals wechselnde Bestandteil des URN (z.B. " +"\"urn:nbn:de:0000-\")." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "Der URN-Präfix muss in der Form \"urn:\"<NID>\":\"<NSS> angegeben werden." +msgstr "" +"Der URN-Präfix muss in der Form \"urn:\"<NID>\":\"<NSS> " +"angegeben werden." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "URN-Suffix" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "Ein URN-Suffix kann in beliebiger Form sein, muss aber eindeutig unter allen Publikationsobjekten, denen derselbe URNPräfix zugewiesen wird:" +msgstr "" +"Ein URN-Suffix kann in beliebiger Form sein, muss aber eindeutig unter allen " +"Publikationsobjekten, denen derselbe URNPräfix zugewiesen wird:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "Verwenden Sie das unten angegebene Muster, um URN-Suffixe zu erzeugen. Nutzen Sie %j für die Initialen der Zeitschrift, %v für die Nummer des Jahrgangs, %i für die Nummer der Ausgabe, %Y für das Jahr, %a für die OJS-Artikel-ID, %g für die OJS-Fahnen-ID, %f für die OJS-Datei-ID, %p für die Seitenzahl und %x für die \"benutzerdefinierte Kennung\"." +msgstr "" +"Verwenden Sie das unten angegebene Muster, um URN-Suffixe zu erzeugen. " +"Nutzen Sie %j für die Initialen der Zeitschrift, %v für die Nummer des " +"Jahrgangs, %i für die Nummer der Ausgabe, %Y für das Jahr, %a für die OJS-" +"Artikel-ID, %g für die OJS-Fahnen-ID, %f für die OJS-Datei-ID, %p für die " +"Seitenzahl und %x für die \"benutzerdefinierte Kennung\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" msgstr "vol%viss%ipp%p würde z.B. einen URN-Suffix \"vol3iss2pp230\" erzeugen." @@ -77,23 +94,31 @@ msgstr "Bitte geben Sie das URN-Suffix-Muster für Ausgaben ein." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" msgstr "Bitte geben Sie das URN-Suffix-Muster für Artikel ein." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Bitte geben Sie das URN-Suffix-Muster für Fahnen ein." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" msgstr "Die Standardmuster benutzen." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i für Ausgaben
      %j.v%vi%i.%a für Artikel
      %j.v%vi%i.%a.g%g für Fahnen." +msgstr "" +"%j.v%vi%i für Ausgaben
      %j.v%vi%i.%a für Artikel
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"für Fahnen." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Geben Sie einen individuellen URN-Suffix für jedes publizierte Element ein. Sie finden ein zusätzliches URN-Eingabefeld auf der Metadatenseite jedes Elements." +msgstr "" +"Geben Sie einen individuellen URN-Suffix für jedes publizierte Element ein. " +"Sie finden ein zusätzliches URN-Eingabefeld auf der Metadatenseite jedes " +"Elements." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Prüfziffer" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "Die Prüfziffer wird automatisch berechnet und am Ende, als letzte Ziffer des URN, angefügt." +msgstr "" +"Die Prüfziffer wird automatisch berechnet und am Ende, als letzte Ziffer des " +"URN, angefügt." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Namensraum" @@ -102,7 +127,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" msgstr "Auswählen" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "Der Namensraum für persistente Bezeichner wird in der Regel für die Registrierung benötigt (z.B. bei der Deutschen Nationalbibliothek)." +msgstr "" +"Der Namensraum für persistente Bezeichner wird in der Regel für die " +"Registrierung benötigt (z.B. bei der Deutschen Nationalbibliothek)." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" msgstr "Resolver-URL" @@ -117,7 +144,11 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" msgstr "URN löschen" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" -msgstr "Wenn Sie Ihre URN-Konfiguration ändern, werden bereits zugewiesene URN nicht betroffen sein. Sobald die geänderte URN-Konfiguration gespeichert worden ist, nutzen Sie bitte diesen Knopf, um alle bestehenden URN zu löschen, so dass die neuen Einstellungen für bestehende Objekte gelten." +msgstr "" +"Wenn Sie Ihre URN-Konfiguration ändern, werden bereits zugewiesene URN nicht " +"betroffen sein. Sobald die geänderte URN-Konfiguration gespeichert worden " +"ist, nutzen Sie bitte diesen Knopf, um alle bestehenden URN zu löschen, so " +"dass die neuen Einstellungen für bestehende Objekte gelten." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle existierenden URN löschen möchten?" @@ -138,16 +169,23 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" msgstr "Es kann kein URN zugewiesen werden, weil der angepasste Suffix fehlt." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" -msgstr "Es kann kein URN zugewiesen werden, weil ein ungültiges Muster verwendet wird." +msgstr "" +"Es kann kein URN zugewiesen werden, weil ein ungültiges Muster verwendet " +"wird." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "Sie sehen eine Voransicht des URN. Wählen Sie die Checkbox und speichern Sie das Formular, um den URN zuzuweisen." +msgstr "" +"Sie sehen eine Voransicht des URN. Wählen Sie die Checkbox und speichern Sie " +"das Formular, um den URN zuzuweisen." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "Der URN ist diesem Objekt vom Typ {$pubObjectType} zugewiesen." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Der angegebene URN-Suffix wird bereits für ein anderes veröffentlichtes Element benutzt. Bitte vergeben Sie einen eindeutigen URN-Suffix für jedes Element." +msgstr "" +"Der angegebene URN-Suffix wird bereits für ein anderes veröffentlichtes " +"Element benutzt. Bitte vergeben Sie einen eindeutigen URN-Suffix für jedes " +"Element." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" msgstr "URN entfernen" @@ -159,10 +197,14 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" msgstr "URN für die Objekte der Ausgabe entfernen" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die URN der existierenden Objekte der Ausgabe entfernen möchten?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die URN der existierenden Objekte der Ausgabe " +"entfernen möchten?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "Nutzen Sie die folgende Option, um die URN aller Objekte (Artikel und Fahnen), die momentan dieser Ausgabe zugeordnet sind, zu entfernen." +msgstr "" +"Nutzen Sie die folgende Option, um die URN aller Objekte (Artikel und " +"Fahnen), die momentan dieser Ausgabe zugeordnet sind, zu entfernen." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "Prüfziffer hinzufügen" @@ -174,7 +216,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" msgstr "Es kann kein URN zugewiesen werden, weil der angepasste Suffix fehlt." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "URN {$pubId} kann nicht zugewiesen werden, weil ein ungültiges Muster verwendet wird." +msgstr "" +"URN {$pubId} kann nicht zugewiesen werden, weil ein ungültiges Muster " +"verwendet wird." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" msgstr "URN {$pubId} wurde zugewiesen." @@ -182,20 +226,16 @@ msgstr "URN {$pubId} wurde zugewiesen." msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" msgstr "Die Prüfziffer fehlt." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Element" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Fahne: {$galleyLabel}" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "Dieser Publikation wurde keine URN zugeordnet." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "Die URN muss mit {$prefix} beginnen." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "Die URN für diese Veröffentlichung wird {$urn} sein." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Zuweisen" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "Die URN muss mit {$urnPrefix} beginnen." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" +"Sie können keine URN generieren, solange der Beitrag keiner Ausgabe " +"zugewiesen ist." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" @@ -203,13 +243,17 @@ msgstr "" "fehlen Daten. Sie müssen die Veröffentlichung einer Ausgabe zuweisen, eine " "Verlags ID angeben oder Seitenzahlen eintragen." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "" -"Sie können keine URN generieren, solange der Beitrag keiner Ausgabe " -"zugewiesen ist." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "Die URN muss mit {$urnPrefix} beginnen." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Zuweisen" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "Die URN für diese Veröffentlichung wird {$urn} sein." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "Die URN muss mit {$prefix} beginnen." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "Dieser Publikation wurde keine URN zugeordnet." + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Fahne: {$galleyLabel}" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Element" diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/en_US/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/en_US/locale.po index afe29d5372d..83862316639 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/en_US/locale.po @@ -2,23 +2,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "URN" msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "This plugin enables the assignment of the Uniform Resource Names to the issues, articles and galleys in OJS." +msgstr "" +"This plugin enables the assignment of the Uniform Resource Names to the " +"issues, articles and galleys in OJS." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" -msgstr "Please configure the URN plugin to be able to manage and use URNs in OJS:" +msgstr "" +"Please configure the URN plugin to be able to manage and use URNs in OJS:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" msgstr "Journal Content" @@ -27,7 +30,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" msgstr "Please choose the objects URNs should be assigned to." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "Please select the publishing objects that will have Uniform Resource Names (URN) assigned:" +msgstr "" +"Please select the publishing objects that will have Uniform Resource Names " +"(URN) assigned:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "Issues" @@ -42,22 +47,33 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" msgstr "URN Prefix" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" -msgstr "The URN prefix is the fix, never changing part of the URN (e.g. \"urn:nbn:de:0000-\")." +msgstr "" +"The URN prefix is the fix, never changing part of the URN (e.g. \"urn:nbn:" +"de:0000-\")." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "The URN prefix pattern must be in the form \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." +msgstr "" +"The URN prefix pattern must be in the form \"urn:\"<NID>\":\"<" +"NSS>." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "URN Suffix" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "A URN suffix can take any form, but must be unique among all publishing objects with the same URN prefix assigned:" +msgstr "" +"A URN suffix can take any form, but must be unique among all publishing " +"objects with the same URN prefix assigned:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "Use the pattern entered below to generate URN suffixes. Use %j for journal initials, %v for the volume number, %i for the issue number, %Y for the year, %a for the OJS article ID, %g for the OJS galley ID, %f for the OJS file ID, %p for the page number and %x for \"Custom Identifier\"." +msgstr "" +"Use the pattern entered below to generate URN suffixes. Use %j for journal " +"initials, %v for the volume number, %i for the issue number, %Y for the " +"year, %a for the OJS article ID, %g for the OJS galley ID, %f for the OJS " +"file ID, %p for the page number and %x for \"Custom Identifier\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" -msgstr "For example, vol%viss%ipp%p could create the URN suffix \"vol3iss2pp230\"." +msgstr "" +"For example, vol%viss%ipp%p could create the URN suffix \"vol3iss2pp230\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" msgstr "for issues" @@ -74,23 +90,30 @@ msgstr "Please enter the URN suffix pattern for issues." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" msgstr "Please enter the URN suffix pattern for articles." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Please enter the URN suffix pattern for galleys." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" msgstr "Use default patterns." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i for issues
      %j.v%vi%i.%a for articles
      %j.v%vi%i.%a.g%g for galleys." +msgstr "" +"%j.v%vi%i for issues
      %j.v%vi%i.%a for articles
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"for galleys." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Enter an individual URN suffix for each published item. You'll find an additional URN input field on each item's metadata page." +msgstr "" +"Enter an individual URN suffix for each published item. You'll find an " +"additional URN input field on each item's metadata page." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Check Number" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "The check number will be automatically calculated and added at the end, as the last digit of an URN." +msgstr "" +"The check number will be automatically calculated and added at the end, as " +"the last digit of an URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Namespace" @@ -99,7 +122,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" msgstr "Choose" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "The persistent identifier namespace usually needed for the registration (e.g. at the Deutsche Nationalbibliothek)." +msgstr "" +"The persistent identifier namespace usually needed for the registration (e." +"g. at the Deutsche Nationalbibliothek)." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" msgstr "Resolver URL" @@ -114,7 +139,11 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" msgstr "Reassign URNs" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" -msgstr "If you change your URN configuration, URNs that have already been assigned will not be affected. Once the URN configuration is saved, use this button to clear all existing URNs so that the new settings will take effect with existing objects." +msgstr "" +"If you change your URN configuration, URNs that have already been assigned " +"will not be affected. Once the URN configuration is saved, use this button " +"to clear all existing URNs so that the new settings will take effect with " +"existing objects." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "Are you sure you wish to delete all existing URNs?" @@ -138,13 +167,17 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" msgstr "The URN cannot be assigned because it contains an unresolved pattern." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "What you see is a preview of the URN. Select the checkbox and save the form to assign the URN." +msgstr "" +"What you see is a preview of the URN. Select the checkbox and save the form " +"to assign the URN." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "The URN is assigned to this {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "The given URN suffix is already in use for another published item. Please enter a unique URN suffix for each item." +msgstr "" +"The given URN suffix is already in use for another published item. Please " +"enter a unique URN suffix for each item." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" msgstr "Clear" @@ -159,7 +192,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" msgstr "Are you sure you wish to delete the existing issue objects URNs?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "Use the following option to clear URNs of all objects (articles and galleys) currently scheduled for this issue." +msgstr "" +"Use the following option to clear URNs of all objects (articles and galleys) " +"currently scheduled for this issue." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "Add Check Number" @@ -171,7 +206,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" msgstr "The URN cannot be assigned because the custom suffix is missing." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "The URN {$pubId} cannot be assigned because it contains an unresolved pattern." +msgstr "" +"The URN {$pubId} cannot be assigned because it contains an unresolved " +"pattern." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" msgstr "The URN {$pubId} has been assigned." @@ -186,10 +223,15 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" msgstr "Assign" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "You can not generate a URN until this publication has been assigned to an issue." +msgstr "" +"You can not generate a URN until this publication has been assigned to an " +"issue." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" -msgstr "You can not generate a URN because one or more parts of the URN pattern are missing data. You may need to assign the publication to an issue, set a publisher ID or enter page numbers." +msgstr "" +"You can not generate a URN because one or more parts of the URN pattern are " +"missing data. You may need to assign the publication to an issue, set a " +"publisher ID or enter page numbers." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" msgstr "The URN must begin with {$urnPrefix}." @@ -204,4 +246,4 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" msgstr "Galley: {$galleyLabel}" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Item" \ No newline at end of file +msgstr "Item" diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/es_ES/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/es_ES/locale.po index 3ab2e9992c1..a6974b78005 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/es_ES/locale.po @@ -18,7 +18,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "URN" msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "Este módulo activa la asignación de URN (Uniform Resource Names) de los números, artículos y galeradas en OJS." +msgstr "" +"Este módulo activa la asignación de URN (Uniform Resource Names) de los " +"números, artículos y galeradas en OJS." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" msgstr "Configure el módulo URN para poder administrar y usar URN en OJS:" @@ -30,12 +32,13 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" msgstr "Escoja los objetos a los que asignar URNs." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "Escoja los objetos publicados a los que asignar URN (Uniform Resource Name):" +msgstr "" +"Escoja los objetos publicados a los que asignar URN (Uniform Resource Name):" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "Números" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" msgstr "Artículos" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" @@ -45,16 +48,21 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" msgstr "Prefijo URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" -msgstr "El prefijo URN es la parte no cambiante del URN (p.ej. \"urn:nbn:de:0000-\")." +msgstr "" +"El prefijo URN es la parte no cambiante del URN (p.ej. \"urn:nbn:de:0000-\")." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "El patrón del prefijo URN debe seguir el formato \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." +msgstr "" +"El patrón del prefijo URN debe seguir el formato \"urn:\"<NID>\":\"<" +"NSS>." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "Sufijo URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "El sufijo URN pude tomar cualquier forma, pero debe ser único entre todos los objetos publicados bajo un mismo prefijo URN:" +msgstr "" +"El sufijo URN pude tomar cualquier forma, pero debe ser único entre todos " +"los objetos publicados bajo un mismo prefijo URN:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" msgstr "" @@ -79,26 +87,33 @@ msgstr "para galeradas" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Introduzca el patrón de sufijo URN para los números." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Introduzca el patrón de sufijo URN para los artículos." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Introduzca el patrón de sufijo URN para artículos." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Introduzca el patrón de sufijo URN para las galeradas." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" msgstr "Usar los patrones por defecto." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i para números
      %j.v%vi%i.%a para artículos
      %j.v%vi%i.%a.g%g para galeradas." +msgstr "" +"%j.v%vi%i para números
      %j.v%vi%i.%a para artículos
      %j.v%vi%i.%a.g" +"%g para galeradas." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Introduzca un sufijo URN individual para cada item publicado. Encontrará un campo adicional para el URN en la página de metadatos de cada ítem." +msgstr "" +"Introduzca un sufijo URN individual para cada item publicado. Encontrará un " +"campo adicional para el URN en la página de metadatos de cada ítem." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Número de comprobación" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "El número de comprobación (check number) se calculará automáticamente y se añadirá al final como último dígito del URN." +msgstr "" +"El número de comprobación (check number) se calculará automáticamente y se " +"añadirá al final como último dígito del URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Espacio de nombres (namespace)" @@ -107,7 +122,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" msgstr "Escoger" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "El identificador persistente del espacio de nombres (namespace) requerido a menudo para el registro (p.ej. en la Deutsche Nationalbibliothek)." +msgstr "" +"El identificador persistente del espacio de nombres (namespace) requerido a " +"menudo para el registro (p.ej. en la Deutsche Nationalbibliothek)." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" msgstr "URL de resolución" @@ -122,7 +139,11 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" msgstr "Reasignar URNs" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" -msgstr "Si cambia su configuración URN, los URNs ya asignados no se verán afectadas. Cuando guarde la configuración URN, podrá usar este botón para limpiar los URNs existentes, de forma que la nueva configuración tenga efecto para todos los objetos existentes." +msgstr "" +"Si cambia su configuración URN, los URNs ya asignados no se verán afectadas. " +"Cuando guarde la configuración URN, podrá usar este botón para limpiar los " +"URNs existentes, de forma que la nueva configuración tenga efecto para todos " +"los objetos existentes." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar todos los URN existentes?" @@ -146,13 +167,17 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" msgstr "No se puede asignar un URN porque contiene patrones sin resolver." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "Lo que se muestra es una vista previa del URN. Seleccione la casilla de verificación y guarde el formulario para asignar el URN." +msgstr "" +"Lo que se muestra es una vista previa del URN. Seleccione la casilla de " +"verificación y guarde el formulario para asignar el URN." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "El URN asignado a este {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "El sufijo URN dado ya está en uso para otro elemento publicado. Ingrese un sufijo URN único para cada elemento." +msgstr "" +"El sufijo URN dado ya está en uso para otro elemento publicado. Ingrese un " +"sufijo URN único para cada elemento." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" msgstr "Limpiar" @@ -168,7 +193,9 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere eliminar los URN de los objetos del número existentes?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "Use la siguiente opción para limpiar los URNs de todos los objetos (artículos y galerias) actualmente programados para este número." +msgstr "" +"Use la siguiente opción para limpiar los URNs de todos los objetos " +"(artículos y galerias) actualmente programados para este número." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "Añadir número de comprobación" @@ -180,7 +207,8 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" msgstr "El URN no se puede asignar porque falta el sufijo personalizado." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "El URN {$pubId} no se puede asignar porque contiene patrones sin resolver." +msgstr "" +"El URN {$pubId} no se puede asignar porque contiene patrones sin resolver." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" msgstr "Se ha asignado el URN {$pubId}." @@ -188,20 +216,16 @@ msgstr "Se ha asignado el URN {$pubId}." msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" msgstr "Falta el número de comprobación." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Ítem" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Galerada: {$galleyLabel}" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "No se ha asignado ningún URN a esta publicación." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "El URN debe empezar con {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "El URN de esta publicación será {$urn}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Asignar" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "El URN debe empezar con {$urnPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" +"No puede generar un URN hasta que esta publicación haya sido asignada a un " +"número." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" @@ -209,19 +233,24 @@ msgstr "" "encuentran. Sería necesario asignar la publicación a un número, establecer " "un identificador editorial o añadir los números de página." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "" -"No puede generar un URN hasta que esta publicación haya sido asignada a un " -"número." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "El URN debe empezar con {$urnPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Asignar" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "El URN de esta publicación será {$urn}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "El URN debe empezar con {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "No se ha asignado ningún URN a esta publicación." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Introduzca el patrón de sufijo URN para artículos." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Galerada: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Artículos" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Ítem" + +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +#~ msgstr "Artículos" + +#~ msgid "" +#~ "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" +#~ msgstr "Introduzca el patrón de sufijo URN para los artículos." diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/fa_IR/locale.po index 257b9eaa293..49e8280d1f4 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:02+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:02+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:02+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:02+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "URN" msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "این افزونه امکان اضافه کردن شناسه برای مقالات، شماره ها و کلیشه های چاپی را فراهم می سازد." +msgstr "" +"این افزونه امکان اضافه کردن شناسه برای مقالات، شماره ها و کلیشه های چاپی را " +"فراهم می سازد." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" msgstr "برای استفاده و مدیریت شناسه URN لطفاً تنظیمات آن را پیکربندی نمایید:" @@ -27,13 +29,15 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" msgstr "لطفاً مواردی که بایستی شنایه URN دریافت کنند را مشخص منید." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "لطفاً مواردی از محتویات چاپی که باید به آنها شناسه URN اختصاص داده شود انتخاب کنید:" +msgstr "" +"لطفاً مواردی از محتویات چاپی که باید به آنها شناسه URN اختصاص داده شود انتخاب " +"کنید:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "شماره ها" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" -msgstr "مقالات" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" msgstr "کلیشه های چاپی" @@ -45,19 +49,27 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" msgstr "پیشوند URN قسمت ثابت شناسه است (برای مثال \"urn:nbn:de:0000-\")." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "پیشوند URN دارای فرمتی به شکل \"urn:\"<NID>\":\"<NSS> می باشد" +msgstr "" +"پیشوند URN دارای فرمتی به شکل \"urn:\"<NID>\":\"<NSS> می باشد" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "پسوند URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "پشوند URN میتواند در هر فرمتی باشد فقط باید توجه شود که به ازای یک پیشوند اختصاص داده شده ,URN، این پسوندها منحصر به فرد باشد" +msgstr "" +"پشوند URN میتواند در هر فرمتی باشد فقط باید توجه شود که به ازای یک پیشوند " +"اختصاص داده شده ,URN، این پسوندها منحصر به فرد باشد" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "برای تولید پسوندهای URN از الگوی زیر استفاده کنید. %j برای مجله، %v برای دوره، %i برای شماره، %Y برای سال، %a برای شناسه مقاله، %g برای شناسه کلیشه چاپی، %f برای شناسه فایل، %p برای شماره صفحه و %x برای شناسه سفارشی." +msgstr "" +"برای تولید پسوندهای URN از الگوی زیر استفاده کنید. %j برای مجله، %v برای " +"دوره، %i برای شماره، %Y برای سال، %a برای شناسه مقاله، %g برای شناسه کلیشه " +"چاپی، %f برای شناسه فایل، %p برای شماره صفحه و %x برای شناسه سفارشی." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" -msgstr "برای مثال از الگوی, vol%viss%ipp%p شناسه URN هایی به صورت 10.1234/vol3iss2pp230 تولید می شود." +msgstr "" +"برای مثال از الگوی, vol%viss%ipp%p شناسه URN هایی به صورت 10.1234/" +"vol3iss2pp230 تولید می شود." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" msgstr "برای شماره ها" @@ -71,26 +83,32 @@ msgstr "برای کلیشه های چاپی" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" msgstr "لطفاً الگوی پسوند شناسه URN برای شماره ها را وارد کنید" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "لطفاً الگوی پسوند شناسه URN برای مقالات را وارد کنید" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "لطفاً الگوی پسوند شناسه URN برای کلیشه های چاپی را وارد " msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" msgstr "استفاده از الگوی پیشفرض" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i برای شماره ها
      %j.v%vi%i.%a برای مقالات
      %j.v%vi%i.%a.g%g برای کلیشه های چاپی." +msgstr "" +"%j.v%vi%i برای شماره ها
      %j.v%vi%i.%a برای مقالات
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"برای کلیشه های چاپی." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "یک پسوند URN منحصر به فرد برای هر مورد منتشر شده وارد کنید. یک فیلد URN در صفحه فراداده های هر مورد مشاهده خواهید کرد." +msgstr "" +"یک پسوند URN منحصر به فرد برای هر مورد منتشر شده وارد کنید. یک فیلد URN در " +"صفحه فراداده های هر مورد مشاهده خواهید کرد." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "شماره بررسی" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "شماره بررسی به صورت خودکار محاسبه شده و به انتهای شناسه های URN افزوده میشود" +msgstr "" +"شماره بررسی به صورت خودکار محاسبه شده و به انتهای شناسه های URN افزوده میشود" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "فضای نامی" @@ -99,7 +117,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" msgstr "انتخاب" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "معمولاً برای ثبت نام مشخص کردن فضای اسمی مورد نیاز است (برای مثال at the Deutsche Nationalbibliothek)." +msgstr "" +"معمولاً برای ثبت نام مشخص کردن فضای اسمی مورد نیاز است (برای مثال at the " +"Deutsche Nationalbibliothek)." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" msgstr "آدرس URL مرکز URN" @@ -114,7 +134,11 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" msgstr "اختصاص مجدد شناسه هاس URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" -msgstr "اگر شما پیکربندی URN خود را تغییر دهید، URN هایی که قبلا تعیین شده اند تحت تاثیر قرار نمی گیرند. هنگامی که پیکربندی URN ذخیره می شود، از این دکمه برای پاک کردن تمام URN های موجود استفاده کنید تا تنظیمات جدید به تمامی موارد موجود نیز اعمال شود." +msgstr "" +"اگر شما پیکربندی URN خود را تغییر دهید، URN هایی که قبلا تعیین شده اند تحت " +"تاثیر قرار نمی گیرند. هنگامی که پیکربندی URN ذخیره می شود، از این دکمه برای " +"پاک کردن تمام URN های موجود استفاده کنید تا تنظیمات جدید به تمامی موارد " +"موجود نیز اعمال شود." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "آیا مطمئنید که می خواهید تمامی شناسه های URN موجود را حذف کنید؟" @@ -138,13 +162,17 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" msgstr "به دلیل وجود یک الگوی نامعتبر، اختصاص شناسه URN قابل انجام نیست." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "چیزی که هم اکنون مشاهده می کنید یک پیش نمایش است، برای اختصاص شناسه URN چک باکس را تیک زده و فرم را ذخیره کنید." +msgstr "" +"چیزی که هم اکنون مشاهده می کنید یک پیش نمایش است، برای اختصاص شناسه URN چک " +"باکس را تیک زده و فرم را ذخیره کنید." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "شناسه URN به {$pubObjectType} اختصاص داده شد." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "این پسوند از پیش استفاده شده است. لطفاً برای هر مورد یک پسوند منحصر به فرد اختصاص دهید." +msgstr "" +"این پسوند از پیش استفاده شده است. لطفاً برای هر مورد یک پسوند منحصر به فرد " +"اختصاص دهید." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" msgstr "پاک کردن شناسه URN" @@ -159,7 +187,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" msgstr "آیا مطمئنید که می خواهید تمامی شناسه های URN این شماره را حذف نمایید؟" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "برای پاک کردن شناسه URN تمامی موارد (مقالات و کلیشه های چاپی) این شماره، از گزینه زیر استفاده نمایید." +msgstr "" +"برای پاک کردن شناسه URN تمامی موارد (مقالات و کلیشه های چاپی) این شماره، از " +"گزینه زیر استفاده نمایید." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "افزودن شماره بررسی" @@ -178,3 +208,37 @@ msgstr "شنایه {$pubId} اختصاص داده شد." msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" msgstr "شماره بررسی تعریف نشده است" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "" + +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +#~ msgstr "مقالات" + +#~ msgid "" +#~ "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" +#~ msgstr "لطفاً الگوی پسوند شناسه URN برای مقالات را وارد کنید" diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/fi_FI/locale.po index 97bdf0deafd..8c540e25e9b 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/fi_FI/locale.po @@ -18,10 +18,14 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "URN-tunnus" msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "Tämä lisäosa mahdollistaa URN-tunnusten (Uniform Resource Name) määrittämisen OJS-järjestelmässä oleville numeroille, artikkeleille ja julkaistaville tiedostoille." +msgstr "" +"Tämä lisäosa mahdollistaa URN-tunnusten (Uniform Resource Name) " +"määrittämisen OJS-järjestelmässä oleville numeroille, artikkeleille ja " +"julkaistaville tiedostoille." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" -msgstr "Määritä URN-lisäosa, jotta voit hallinnoida ja käyttää URN-tunnuksia OJS:ssä:" +msgstr "" +"Määritä URN-lisäosa, jotta voit hallinnoida ja käyttää URN-tunnuksia OJS:ssä:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" msgstr "Julkaisun sisältö" @@ -35,7 +39,7 @@ msgstr "Valitse julkaisun objektit, joille URN-tunnukset määritetään:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "Numerot" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" msgstr "Artikkelit" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" @@ -45,22 +49,35 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" msgstr "URN-prefiksi" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" -msgstr "URN-prefiksi on URN-tunnuksen kiinteä, muuttumaton osa (esim. \"urn:nbn:de:0000-\")." +msgstr "" +"URN-prefiksi on URN-tunnuksen kiinteä, muuttumaton osa (esim. \"urn:nbn:" +"de:0000-\")." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "URN-prefiksin muotoilun on oltava muotoa \"urn:\"<NID>\":\"<NSS >." +msgstr "" +"URN-prefiksin muotoilun on oltava muotoa \"urn:\"<NID>\":\"<NSS " +">." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "URN-suffiksi" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "URN-suffiksi voi olla missä tahansa muodossa, mutta sen täytyy olla uniikki kaikkien julkaisun objektien joukossa, joille on määritelty sama URN-prefiksi:" +msgstr "" +"URN-suffiksi voi olla missä tahansa muodossa, mutta sen täytyy olla uniikki " +"kaikkien julkaisun objektien joukossa, joille on määritelty sama URN-" +"prefiksi:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "Käytä alla annettua muotoilua luodaksesi URN-suffikseja. Käytä %j julkaisun alkukirjaimille, %v volyymin numerolle, %i numeron numerolle, %Y vuodelle, %a artikkelin tunnisteelle OJS:ssä, %g julkaistavan tiedoston tunnisteelle OJS:ssä, %f tiedoston tunnisteelle OJS:ssä, %p sivunumerolle ja %x \"Mukautetulle tunnisteelle\"." +msgstr "" +"Käytä alla annettua muotoilua luodaksesi URN-suffikseja. Käytä %j julkaisun " +"alkukirjaimille, %v volyymin numerolle, %i numeron numerolle, %Y vuodelle, " +"%a artikkelin tunnisteelle OJS:ssä, %g julkaistavan tiedoston tunnisteelle " +"OJS:ssä, %f tiedoston tunnisteelle OJS:ssä, %p sivunumerolle ja %x " +"\"Mukautetulle tunnisteelle\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" -msgstr "Esimerkiksi muotoilu vol%viss%ipp%p voi luoda URN-suffiksin “vol3iss2pp230”." +msgstr "" +"Esimerkiksi muotoilu vol%viss%ipp%p voi luoda URN-suffiksin “vol3iss2pp230”." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" msgstr "numeroille" @@ -74,26 +91,33 @@ msgstr "julkaistaville tiedostoille" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Anna URN-suffiksin muotoilu numeroita varten." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Anna URN-suffiksin muotoilu artikkeleita varten." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Anna URN-suffiksin rakenne artikkeleille." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Anna URN-suffiksin muotoilu julkaistavia tiedostoja varten." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" msgstr "Käytä oletusmuotoiluja." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i numeroille
      %j.v%vi%i.%a artikkeleille
      %j.v%vi%i.%a.g%g julkaistaville tiedostoille." +msgstr "" +"%j.v%vi%i numeroille
      %j.v%vi%i.%a artikkeleille
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"julkaistaville tiedostoille." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Anna yksilöllinen URN-suffiksi jokaiselle julkaistulle kohteelle. Jokaisen kohteen metatietosivulla on lisäkenttä URN-tunnuksen syöttämistä varten." +msgstr "" +"Anna yksilöllinen URN-suffiksi jokaiselle julkaistulle kohteelle. Jokaisen " +"kohteen metatietosivulla on lisäkenttä URN-tunnuksen syöttämistä varten." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Tarkistusnumero" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "Tarkistusnumero määritetään ja lisätään URN-tunnuksen loppuun, viimeiseksi numeroksi, automaattisesti." +msgstr "" +"Tarkistusnumero määritetään ja lisätään URN-tunnuksen loppuun, viimeiseksi " +"numeroksi, automaattisesti." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Nimiavaruus" @@ -102,7 +126,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" msgstr "Valitse" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "Pysyvän tunnisteen nimiavaruus tarvitaan yleensä rekisteröintiä varten (esim. Kansalliskirjastossa)." +msgstr "" +"Pysyvän tunnisteen nimiavaruus tarvitaan yleensä rekisteröintiä varten " +"(esim. Kansalliskirjastossa)." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" msgstr "Resolveri-URL" @@ -117,7 +143,11 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" msgstr "Määritä URN-tunnukset uudelleen" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" -msgstr "Jos muutat URN-määritystäsi, se ei vaikuta aiemmin määritettyihin URN-tunnuksiin. Kun URN-määritys on tallennettu, poista kaikki olemassa olevat URN-tunnukset tämän painikkeen avulla, jotta uudet asetukset alkavat päteä myös olemassa oleviin objekteihin." +msgstr "" +"Jos muutat URN-määritystäsi, se ei vaikuta aiemmin määritettyihin URN-" +"tunnuksiin. Kun URN-määritys on tallennettu, poista kaikki olemassa olevat " +"URN-tunnukset tämän painikkeen avulla, jotta uudet asetukset alkavat päteä " +"myös olemassa oleviin objekteihin." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki olemassa olevat URN-tunnukset?" @@ -138,16 +168,22 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" msgstr "URN-tunnusta ei voida määrittää, koska mukautettu suffiksi puuttuu." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" -msgstr "URN-tunnusta ei voida määrittää, koska se sisältää resolvoitumattoman muotoilun." +msgstr "" +"URN-tunnusta ei voida määrittää, koska se sisältää resolvoitumattoman " +"muotoilun." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "Näet nyt URL-tunnuksen esikatselussa. Rastita valintaruutu ja tallenna muoto määrittääksesi URN:n." +msgstr "" +"Näet nyt URL-tunnuksen esikatselussa. Rastita valintaruutu ja tallenna muoto " +"määrittääksesi URN:n." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "URN-tunnus on määritetty objektille {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Annettu URN-suffiksi on jo toisen julkaistun kohteen käytössä. Anna jokaiselle kohteelle uniikki URN-suffiksi." +msgstr "" +"Annettu URN-suffiksi on jo toisen julkaistun kohteen käytössä. Anna " +"jokaiselle kohteelle uniikki URN-suffiksi." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" msgstr "Poista URN-tunnus" @@ -159,10 +195,14 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" msgstr "Poista numero-objektien URN-tunnukset" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa olemassa olevat numero-objektien URN-tunnukset?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa olemassa olevat numero-objektien URN-tunnukset?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "Käytä seuraavaa valintaa poistaaksesi kaikkien tähän numeroon tällä hetkellä ajoitettujen objektien (artikkeleiden ja julkaistavien tiedostojen) URN-tunnukset." +msgstr "" +"Käytä seuraavaa valintaa poistaaksesi kaikkien tähän numeroon tällä hetkellä " +"ajoitettujen objektien (artikkeleiden ja julkaistavien tiedostojen) URN-" +"tunnukset." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "Lisää tarkistusnumero" @@ -174,7 +214,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" msgstr "URN-tunnusta ei voida määrittää, koska mukautettu suffiksi puuttuu." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "URN-tunnusta {$pubId} ei voida määrittää, koska se sisältää resolvoitumattoman muotoilun." +msgstr "" +"URN-tunnusta {$pubId} ei voida määrittää, koska se sisältää " +"resolvoitumattoman muotoilun." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" msgstr "URN-tunnus {$pubId} on määritetty." @@ -182,20 +224,14 @@ msgstr "URN-tunnus {$pubId} on määritetty." msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" msgstr "Tarkistusnumero puuttuu." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Kohde" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Julkaistava tiedosto: {$galleyLabel}" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "Tälle julkaistavalle versiolle ei ole annettu URN-tunnusta." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "URN-tunnuksen alun pitää olla {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "Tämän artikkelin URN tulee olemaan {$urn}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Aseta" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "URN-tunnuksen alun pitää olla {$urnPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "Et voi luoda URN-tunnusta ennen kuin artikkeli on liitetty numeroon." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" @@ -203,17 +239,24 @@ msgstr "" "muuttujista puuttuu. Sinun pitää mahdollisesti liittää artikkeli numeroon, " "asettaa artikkelille ID-tunnus tai antaa sivunumerot." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "Et voi luoda URN-tunnusta ennen kuin artikkeli on liitetty numeroon." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "URN-tunnuksen alun pitää olla {$urnPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Aseta" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "Tämän artikkelin URN tulee olemaan {$urn}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "URN-tunnuksen alun pitää olla {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "Tälle julkaistavalle versiolle ei ole annettu URN-tunnusta." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Anna URN-suffiksin rakenne artikkeleille." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Julkaistava tiedosto: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Artikkelit" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Kohde" + +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +#~ msgstr "Artikkelit" + +#~ msgid "" +#~ "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" +#~ msgstr "Anna URN-suffiksin muotoilu artikkeleita varten." diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/fr_CA/locale.po index 6241a993117..bded1496459 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/fr_CA/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-28 23:48+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" +"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" @@ -19,7 +19,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "URN" msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "Ce plugiciel permet l'attribution d'URN (Uniform Resource Names) aux numéros, articles et versions d'articles dans OJS." +msgstr "" +"Ce plugiciel permet l'attribution d'URN (Uniform Resource Names) aux " +"numéros, articles et versions d'articles dans OJS." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" msgstr "" @@ -49,8 +51,8 @@ msgstr "Préfixe URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" msgstr "" -"Le préfixe URN est la partie fixe, qui ne change jamais (exemple « " -":urn:nbn:de:0000- »)." +"Le préfixe URN est la partie fixe, qui ne change jamais (exemple « :urn:nbn:" +"de:0000- »)." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" msgstr "Le préfixe URN doit adopter la forme «urn:»<NID>«:»<NSS>." @@ -90,14 +92,17 @@ msgstr "Veuillez indiquer le modèle de suffixe URN pour les numéros." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" msgstr "Veuillez indiquer le modèle de suffixe URN pour les articles." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Veuillez indiquer le modèle de suffixe URN pour les épreuves." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" msgstr "Utiliser les modèles par défaut." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i pour les numéros
      %j.v%vi%i.%a pour les articles
      %j.v%vi%i.%a.g%g pour les épreuves." +msgstr "" +"%j.v%vi%i pour les numéros
      %j.v%vi%i.%a pour les articles
      %j.v%vi" +"%i.%a.g%g pour les épreuves." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" msgstr "" @@ -109,7 +114,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Numéro de vérification" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "Le numéro de vérification sera automatiquement calculé et ajouté à la fin, comme dernier chiffre de l'URN." +msgstr "" +"Le numéro de vérification sera automatiquement calculé et ajouté à la fin, " +"comme dernier chiffre de l'URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Espace de noms (Namespace)" @@ -118,7 +125,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" msgstr "Choisir" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "L'espace de noms de l'identifiant pérenne habituellement nécessaire pour l'enregistrement (par exemple à la Deutsche Nationalbibliothek)." +msgstr "" +"L'espace de noms de l'identifiant pérenne habituellement nécessaire pour " +"l'enregistrement (par exemple à la Deutsche Nationalbibliothek)." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" msgstr "Résolveur d'URL" @@ -155,7 +164,8 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" msgstr "épreuves" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" -msgstr "L'URN ne peut pas être attribué car le suffixe personnalisé est manquant." +msgstr "" +"L'URN ne peut pas être attribué car le suffixe personnalisé est manquant." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" msgstr "L'URN ne peut pas être attribué car il contient un modèle non résolu." @@ -169,7 +179,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "L'URN est attribué à ce,cette {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Le suffixe URN attribué est déjà utilisé pour un autre élément publié. Veuillez entrer un suffixe URN unique pour chaque élément." +msgstr "" +"Le suffixe URN attribué est déjà utilisé pour un autre élément publié. " +"Veuillez entrer un suffixe URN unique pour chaque élément." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" msgstr "Supprimer" @@ -187,8 +199,8 @@ msgstr "" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" msgstr "" -"Utiliser cette fonction pour supprimer les URNs de tous les éléments (" -"articles et épreuves) présentement prévus pour ce numéro." +"Utiliser cette fonction pour supprimer les URNs de tous les éléments " +"(articles et épreuves) présentement prévus pour ce numéro." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "Ajouter un numéro de vérification" @@ -197,10 +209,13 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" msgstr "Attribuer l'URN {$pubId} à {$pubObjectType}" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" -msgstr "L'URN ne peut pas être attribué car le suffixe personnalisé est manquant." +msgstr "" +"L'URN ne peut pas être attribué car le suffixe personnalisé est manquant." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "L'URN {$pubId} ne peut pas être attribué parce qu'il contient un modèle non résolu." +msgstr "" +"L'URN {$pubId} ne peut pas être attribué parce qu'il contient un modèle non " +"résolu." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" msgstr "L'URN {$pubId} a été attribué." @@ -208,6 +223,17 @@ msgstr "L'URN {$pubId} a été attribué." msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" msgstr "Le numéro de vérification est manquant." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "L'URN doit débuter par {$prefix}." + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Assigner" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas générer un URN tant que cette publication n'a pas été " +"affectée à un numéro." + msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" "Vous ne pouvez pas générer d'URN car une ou plusieurs parties du modèle URN " @@ -215,11 +241,6 @@ msgstr "" "publication à un numéro, définir un ID d'éditeur ou encore saisir des " "numéros de page." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas générer un URN tant que cette publication n'a pas été " -"affectée à un numéro." - msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" msgstr "L'URN doit débuter par {$urnPrefix}." @@ -234,9 +255,3 @@ msgstr "Épreuves : {$galleyLabel}" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" msgstr "Élément" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Assigner" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "L'URN doit débuter par {$prefix}." diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/fr_FR/locale.po index ef732db7779..1d3ecb47233 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/fr_FR/locale.po @@ -11,18 +11,202 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" +msgstr "URN" + +msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgstr "" +"Ce module permet l'attribution d'URN (Uniform Resource Names) aux numéros, " +"articles et épreuves dans OJS." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" +msgstr "" +"Veuillez configurer ce module URN afin de gérer et utiliser les URN dans " +"OJS :" + msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" msgstr "Contenu de la revue" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" msgstr "" -"Veuillez configurer ce module URN afin de gérer et utiliser les URN dans OJS " -":" -msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" msgstr "" -"Ce module permet l'attribution d'URN (Uniform Resource Names) aux numéros, " -"articles et épreuves dans OJS." -msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" -msgstr "URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "" diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/hu_HU/locale.po index ada8376c9e5..9e976dc8b9e 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/hu_HU/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-20 01:21+0000\n" "Last-Translator: Gabor Klinger \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,10 +18,14 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "URN" msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "Ez a plugin lehetővé teszi az Egységes Erőforrás-névek (Uniform Resource Names) hozzárendelését folyóiratszámokhoz, cikkekhez, preprintekhez az OJS-ben." +msgstr "" +"Ez a plugin lehetővé teszi az Egységes Erőforrás-névek (Uniform Resource " +"Names) hozzárendelését folyóiratszámokhoz, cikkekhez, preprintekhez az OJS-" +"ben." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" -msgstr "Kérjük, állítsa be az URN plugint URN-ek kezelésére és használatára OJS-ben:" +msgstr "" +"Kérjük, állítsa be az URN plugint URN-ek kezelésére és használatára OJS-ben:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" msgstr "Folyóirat tartalom" @@ -32,12 +36,14 @@ msgstr "" "szeretne rendelni." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "Kérjük, hogy válassza ki azokat az megjelentetési objektumokat, amelyekhez Uniform Resource Names (URN)-eket fog rendelni:" +msgstr "" +"Kérjük, hogy válassza ki azokat az megjelentetési objektumokat, amelyekhez " +"Uniform Resource Names (URN)-eket fog rendelni:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "Folyóiratszámok" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" msgstr "Cikkek" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" @@ -47,22 +53,34 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" msgstr "URN Előtag" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" -msgstr "Az URN prefix is the fix, never changing part of Az URN (e.g. \"urn:nbn:de:0000-\")." +msgstr "" +"Az URN prefix is the fix, never changing part of Az URN (e.g. \"urn:nbn:" +"de:0000-\")." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "Az URN prefix pattern must be in the form \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." +msgstr "" +"Az URN prefix pattern must be in the form \"urn:\"<NID>\":\"<" +"NSS>." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "URN Utótag" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "Az URN utótag bármilyen formátumú lehet, de egyedinek kell lennie minden publikálási objektum esetében, amely ugyanahhoz a URN előtaghoz tartozik:" +msgstr "" +"Az URN utótag bármilyen formátumú lehet, de egyedinek kell lennie minden " +"publikálási objektum esetében, amely ugyanahhoz a URN előtaghoz tartozik:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "Használja az alább begépelt mintát URN utótag generálásához. Használja a %j -t a folyóirat kezdőbetűkhöz, %v -t a évfolyamszámhoz, %i -t a folyóiratszámhoz, %Y -t az évhez, %a -t az OJS cikkazonosítóhoz, %g -t az OJS preprint azonosítóhoz, %f -t OJS fájlazonosítóhoz, %p -t az oldalszámhoz and %x -et, mint egyéni azonosítót." +msgstr "" +"Használja az alább begépelt mintát URN utótag generálásához. Használja a %j -" +"t a folyóirat kezdőbetűkhöz, %v -t a évfolyamszámhoz, %i -t a " +"folyóiratszámhoz, %Y -t az évhez, %a -t az OJS cikkazonosítóhoz, %g -t az " +"OJS preprint azonosítóhoz, %f -t OJS fájlazonosítóhoz, %p -t az oldalszámhoz " +"and %x -et, mint egyéni azonosítót." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" -msgstr "Például, vol%viss%ipp%p ilyen URN utótagot eredményez \"vol3iss2pp230\"." +msgstr "" +"Például, vol%viss%ipp%p ilyen URN utótagot eredményez \"vol3iss2pp230\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" msgstr "folyóiratszámok számára" @@ -76,26 +94,33 @@ msgstr "preprintek számára" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Gépeljen be URN utótag mintát folyóiratszámok számára." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Gépeljen be URN utótag mintát cikkek számára." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Kérjük adja meg az URN utótag mintát ehhez a cikkhez." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Gépeljen be URN utótag mintát preprintek számára." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" msgstr "Használjon alapértelmezett mintákat." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i folyóiratszámoknak
      %j.v%vi%i.%a cikkeknek
      %j.v%vi%i.%a.g%g preprinteknek." +msgstr "" +"%j.v%vi%i folyóiratszámoknak
      %j.v%vi%i.%a cikkeknek
      %j.v%vi%i.%a.g" +"%g preprinteknek." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Adjon meg egy egyedi URN-utótagot minden megjelent tételhez. Minden egyes elem metaadat-oldalán további URN beviteli mezőt talál." +msgstr "" +"Adjon meg egy egyedi URN-utótagot minden megjelent tételhez. Minden egyes " +"elem metaadat-oldalán további URN beviteli mezőt talál." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Ellenörzőszám" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "Az ellenörzőszám automatikusan lesz kiszámolva és végére illesztve, mint az URN utolsó számjegye." +msgstr "" +"Az ellenörzőszám automatikusan lesz kiszámolva és végére illesztve, mint az " +"URN utolsó számjegye." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Névtér" @@ -104,7 +129,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" msgstr "Válassz" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "Az állandó azonosító névtér általában a regisztrációhoz szükséges (pl. Deutsche Nationalbibliothek-nél)." +msgstr "" +"Az állandó azonosító névtér általában a regisztrációhoz szükséges (pl. " +"Deutsche Nationalbibliothek-nél)." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" msgstr "Feloldó URL" @@ -119,7 +146,11 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" msgstr "URN-ek újrakiosztása" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" -msgstr "Ha megváltoztatja az URN konfigurációját, a már kioszott URN-ekre nem lesz hatással. Miután az URN konfiguráció mentésre került, ezzel a gombbal törölheti az összes létező URN-t, hogy az új beállítások érvénybe lépjenek a meglévő objektumokkal." +msgstr "" +"Ha megváltoztatja az URN konfigurációját, a már kioszott URN-ekre nem lesz " +"hatással. Miután az URN konfiguráció mentésre került, ezzel a gombbal " +"törölheti az összes létező URN-t, hogy az új beállítások érvénybe lépjenek a " +"meglévő objektumokkal." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "Biztos benne, hogy törli az összes létező URN-t?" @@ -143,7 +174,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" msgstr "Az URN nem hozzárendelhető, mert feloldhatatlan mintát tartalmaz." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "Amit lát az az URN előnézete. Jelölje be a jelölőnégyzetet és mentse el az URN kiosztási űrlapot." +msgstr "" +"Amit lát az az URN előnézete. Jelölje be a jelölőnégyzetet és mentse el az " +"URN kiosztási űrlapot." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "Az URN ehhez van hozzárendelve {$pubObjectType}." @@ -166,7 +199,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a létező folyóiratszám URN-eket?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "Használja a következő beállítási lehetőséget az összes URN típus törléséhez (cikkek és preprintek), amely most ehhez a számhoz van rendelve." +msgstr "" +"Használja a következő beállítási lehetőséget az összes URN típus törléséhez " +"(cikkek és preprintek), amely most ehhez a számhoz van rendelve." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "Ellenörzőszám hozzáadása" @@ -178,7 +213,8 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" msgstr "Az URN nem rendelhető hozzá, mert az egyéni utótag hiányzik." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "Az URN {$pubId} nem hozzárendelhető, mert feloldhatatlan mintát tartalmaz." +msgstr "" +"Az URN {$pubId} nem hozzárendelhető, mert feloldhatatlan mintát tartalmaz." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" msgstr "Az URN {$pubId} hozzárendelés megtörtént." @@ -186,36 +222,37 @@ msgstr "Az URN {$pubId} hozzárendelés megtörtént." msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" msgstr "Az ellenörzőszám hiányzik." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Tétel" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "Az URN-nek az alábbival kell kezdődnie: {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Megjelenítő: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Kioszt" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "Nem lett URN hozzárendelve ehhez a publikációhoz." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" +"Nem generálhat URN-t amíg a publikáció nem lett folyóiratszámhoz rendelve." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "Az URN ehhez a publikációhoz az alábbi lesz: {$urn}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" +msgstr "URN nem generálható, mert az URN minta hiányos." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" msgstr "Az URN-nek az alábbival kell kezdődnie: {$urnPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" -msgstr "URN nem generálható, mert az URN minta hiányos." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "Az URN ehhez a publikációhoz az alábbi lesz: {$urn}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "" -"Nem generálhat URN-t amíg a publikáció nem lett folyóiratszámhoz rendelve." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "Nem lett URN hozzárendelve ehhez a publikációhoz." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Kioszt" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Megjelenítő: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "Az URN-nek az alábbival kell kezdődnie: {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Tétel" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Kérjük adja meg az URN utótag mintát ehhez a cikkhez." +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +#~ msgstr "Cikkek" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Cikkek" +#~ msgid "" +#~ "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" +#~ msgstr "Gépeljen be URN utótag mintát cikkek számára." diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/id_ID/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/id_ID/locale.po index 0bbf5e039b2..3993cebbe66 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/id_ID/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:02+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-04 12:33+0000\n" "Last-Translator: Fransisca H \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,17 +17,32 @@ msgstr "" msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgstr "" +"Plugin ini memungkinkan pemberian Uniform Resource Names untuk terbitan, " +"artikel, dan galai di OJS." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" +msgstr "" +"Harap konfigurasikan plugin URN untuk dapat mengelola dan menggunakan URN di " +"OJS:" + msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" msgstr "Konten Jurnal" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" msgstr "Pilih objek URN yang harus ditugaskan." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" +msgstr "" +"Silakan pilih objek penerbitan yang akan diberikan Uniform Resource Names " +"(URN):" + msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "Terbitan" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" -msgstr "URN akan ditugaskan untuk artikel." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "Artikel" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" msgstr "Galai" @@ -36,16 +51,34 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" msgstr "Awalan URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" -msgstr "Awalan URN sudah baku, jangan pernah mengubah bagian URN (contoh \"urn:nbn:de:0000-\")." +msgstr "" +"Awalan URN sudah baku, jangan pernah mengubah bagian URN (contoh \"urn:nbn:" +"de:0000-\")." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "Pola akhiran URN harus dalam format \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." +msgstr "" +"Pola akhiran URN harus dalam format \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "Akhiran URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" +msgstr "" +"Sufiks URN dapat berupa apa saja, tetapi harus unik di antara semua objek " +"penerbitan dengan prefiks URN yang sama:" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" +msgstr "" +"Gunakan pola yang dimasukkan di bawah ini untuk menghasilkan sufiks URN. " +"Gunakan %j untuk inisial jurnal, %v untuk nomor volume, %i untuk nomor " +"terbitan, %Y untuk tahun, %a untuk ID artikel OJS, %g untuk ID galai OJS, %f " +"untuk ID file OJS , %p untuk nomor halaman dan %x untuk \"Pengidentifikasi " +"Kustom\"." + msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" -msgstr "Sebagai contoh, vol%viss%ipp%p dapat menciptakan akhiran URN \"vol3iss2pp230\"." +msgstr "" +"Sebagai contoh, vol%viss%ipp%p dapat menciptakan akhiran URN " +"\"vol3iss2pp230\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" msgstr "untuk terbitan" @@ -59,20 +92,33 @@ msgstr "untuk galai" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Silakan masukkan pola akhiran URN untuk terbitan." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr ">Silahkan masukkan pola akhiran URN untuk artikel." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Silakan masukkan pola sufiks URN untuk artikel." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Silakan masukkan pola akhiran URN untuk galai." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" msgstr "Gunakan pola default." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" +msgstr "" +"%j.v%vi%i untuk terbitan
      %j.v%vi%i.%a untuk artikel
      %j.v%vi%i.%a.g" +"%g untuk galai." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" +"Masukkan sufiks URN individual untuk setiap butir terbitan. Anda akan " +"menemukan field masukkan URN tambahan pada setiap butir halaman metadata." + msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Cek Nomor" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "Cek nomor akan secara otomatis terhitung dan ditambahkan di akhir, sebagai digit terakhir URN." +msgstr "" +"Cek nomor akan secara otomatis terhitung dan ditambahkan di akhir, sebagai " +"digit terakhir URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Spasinama" @@ -85,11 +131,24 @@ msgstr "" "Biasanya pengindentifikasi spasinama akan terus menerus diperlukan untuk " "pendaftaran (contoh: di the Deutsche Nationalbibliothek)." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" +msgstr "URL Penyelesai" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" +msgstr "(misalnya http://nbn-resolving.de/)" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" +msgstr "Harap masukkan URL penyelesai." + msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" msgstr "Berikan URN kembali" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.clearURNs.description" -msgstr "Jika anda mengganti konfigurasi URN, tidak akan berpengaruh terhadap URN yang telah ditetapkan sebelumnya. Sekali konfigurasi URN telah disimpan, gunakan tombol ini untuk membersihkan semua URN yang ada sehingga pengaturan baru akan berlaku pada artikel yang ada." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" +msgstr "" +"Jika Anda mengubah konfigurasi URN Anda, URN yang telah ditetapkan tidak " +"akan terpengaruh. Setelah konfigurasi URN disimpan, gunakan tombol ini untuk " +"menghapus semua URN yang ada sehingga pengaturan baru akan berlaku pada " +"objek yang ada." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "Anda yakin untuk menghapus semua URN yang ada?" @@ -97,159 +156,113 @@ msgstr "Anda yakin untuk menghapus semua URN yang ada?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" msgstr "URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "" -"Akhiran URN yang dimasukkan telah digunakan oleh butir penerbitan lain. " -"Silakan masukkan akhiran URN unik untuk masing-masing butir." - -msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" -msgstr "Cek nomor hilang." - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Butir" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Galai: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" +msgstr "terbitan" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "URN belum diberikan untuk publikasi ini." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" +msgstr "artikel" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "URN untuk publikasi ini adalah {$urn}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" +msgstr "galai" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "URN harus diawali dengan {$urnPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" +msgstr "URN tidak dapat diberikan karena sufiks kustom tidak ada." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" -msgstr "" -"Anda tidak dapat membuat URN karena satu atau lebih bagian dari pola URN " -"kehilangan data. Anda mungkin perlu menetapkan publikasi ke sebuah volume/" -"isu tertentu, mengatur ID penerbit atau memasukkan nomor halaman." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" +msgstr "URN tidak dapat diberikan karena berisi pola yang tidak terselesaikan." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" msgstr "" -"Anda tidak dapat membuat URN sampai publikasi ini ditetapkan untuk ke sebuah " -"terbitan tertentu." - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Berikan" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "URN harus diawali dengan {$prefix}." +"Apa yang Anda lihat adalah pratinjau URN. Pilih kotak centang dan simpan " +"formulir untuk menetapkan URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" -msgstr "URN {$pubId} telah diberikan." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" +msgstr "URN diberikan untuk {$pubObjectType} ini." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" msgstr "" -"URN {$pubId} tidak dapat diberikan karena berisi pola yang tidak " -"terselesaikan." - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" -msgstr "URN tidak dapat diberikan karena sufiks kustom tidak ada." +"Akhiran URN yang dimasukkan telah digunakan oleh butir penerbitan lain. " +"Silakan masukkan akhiran URN unik untuk masing-masing butir." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" -msgstr "Berikan URN {$pubId} untuk {$pubObjectType} ini" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" +msgstr "Kosongkan" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" -msgstr "Tambahkan Nomor Cek" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" +msgstr "Anda yakin ingin menghapus URN yang ada?" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "" -"Gunakan opsi berikut untuk menghapus URN dari semua objek (artikel dan galai)" -" yang saat ini dijadwalkan untuk terbitan ini." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" +msgstr "Kosongkan URN Objek Terbitan" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus URN dari objek terbitan yang ada?" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" -msgstr "Kosongkan URN Objek Terbitan" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" +msgstr "" +"Gunakan opsi berikut untuk menghapus URN dari semua objek (artikel dan " +"galai) yang saat ini dijadwalkan untuk terbitan ini." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" -msgstr "Anda yakin ingin menghapus URN yang ada?" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" +msgstr "Tambahkan Nomor Cek" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" -msgstr "Kosongkan" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" +msgstr "Berikan URN {$pubId} untuk {$pubObjectType} ini" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" -msgstr "URN diberikan untuk {$pubObjectType} ini." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" +msgstr "URN tidak dapat diberikan karena sufiks kustom tidak ada." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" msgstr "" -"Apa yang Anda lihat adalah pratinjau URN. Pilih kotak centang dan simpan " -"formulir untuk menetapkan URN." - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" -msgstr "URN tidak dapat diberikan karena berisi pola yang tidak terselesaikan." +"URN {$pubId} tidak dapat diberikan karena berisi pola yang tidak " +"terselesaikan." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" -msgstr "URN tidak dapat diberikan karena sufiks kustom tidak ada." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" +msgstr "URN {$pubId} telah diberikan." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" -msgstr "galai" +msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" +msgstr "Cek nomor hilang." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" -msgstr "artikel" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "URN harus diawali dengan {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" -msgstr "terbitan" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Berikan" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" msgstr "" -"Jika Anda mengubah konfigurasi URN Anda, URN yang telah ditetapkan tidak " -"akan terpengaruh. Setelah konfigurasi URN disimpan, gunakan tombol ini untuk " -"menghapus semua URN yang ada sehingga pengaturan baru akan berlaku pada " -"objek yang ada." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" -msgstr "Harap masukkan URL penyelesai." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" -msgstr "(misalnya http://nbn-resolving.de/)" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" -msgstr "URL Penyelesai" +"Anda tidak dapat membuat URN sampai publikasi ini ditetapkan untuk ke sebuah " +"terbitan tertentu." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" -"Masukkan sufiks URN individual untuk setiap butir terbitan. Anda akan " -"menemukan field masukkan URN tambahan pada setiap butir halaman metadata." +"Anda tidak dapat membuat URN karena satu atau lebih bagian dari pola URN " +"kehilangan data. Anda mungkin perlu menetapkan publikasi ke sebuah volume/" +"isu tertentu, mengatur ID penerbit atau memasukkan nomor halaman." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "" -"%j.v%vi%i untuk terbitan
      %j.v%vi%i.%a untuk artikel
      %j.v%vi%i.%a.g%" -"g untuk galai." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "URN harus diawali dengan {$urnPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Silakan masukkan pola sufiks URN untuk artikel." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "URN untuk publikasi ini adalah {$urn}." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "" -"Gunakan pola yang dimasukkan di bawah ini untuk menghasilkan sufiks URN. " -"Gunakan %j untuk inisial jurnal, %v untuk nomor volume, %i untuk nomor " -"terbitan, %Y untuk tahun, %a untuk ID artikel OJS, %g untuk ID galai OJS, %f " -"untuk ID file OJS , %p untuk nomor halaman dan %x untuk \"Pengidentifikasi " -"Kustom\"." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "URN belum diberikan untuk publikasi ini." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "" -"Sufiks URN dapat berupa apa saja, tetapi harus unik di antara semua objek " -"penerbitan dengan prefiks URN yang sama:" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Galai: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Artikel" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Butir" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "" -"Silakan pilih objek penerbitan yang akan diberikan Uniform Resource Names " -"(URN):" +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +#~ msgstr "URN akan ditugaskan untuk artikel." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" -msgstr "" -"Harap konfigurasikan plugin URN untuk dapat mengelola dan menggunakan URN di " -"OJS:" +#~ msgid "" +#~ "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" +#~ msgstr ">Silahkan masukkan pola akhiran URN untuk artikel." -msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "" -"Plugin ini memungkinkan pemberian Uniform Resource Names untuk terbitan, " -"artikel, dan galai di OJS." +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.clearURNs.description" +#~ msgstr "" +#~ "Jika anda mengganti konfigurasi URN, tidak akan berpengaruh terhadap URN " +#~ "yang telah ditetapkan sebelumnya. Sekali konfigurasi URN telah disimpan, " +#~ "gunakan tombol ini untuk membersihkan semua URN yang ada sehingga " +#~ "pengaturan baru akan berlaku pada artikel yang ada." diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/is_IS/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/is_IS/locale.po index a2e8edf4705..81cf03666d2 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/is_IS/locale.po @@ -6,3 +6,199 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "" diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/it_IT/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/it_IT/locale.po index 32c40b32e8c..62205c5af59 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/it_IT/locale.po @@ -32,13 +32,15 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" msgstr "Scegliere gli oggetti ai quali assegnare gli URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "Per favore seleziona glim oggetti che avranno assegnati gli Uniform Resource Names (URN):" +msgstr "" +"Per favore seleziona glim oggetti che avranno assegnati gli Uniform Resource " +"Names (URN):" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "Gli URN verranno assegnati alle uscite" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" -msgstr "Gli URN verranno assegnati agli articoli." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "Articoli" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" msgstr "Gli URN verranno assegnati ai file finali (HTML o PDF degli articoli)" @@ -48,17 +50,21 @@ msgstr "Prefisso URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" msgstr "" -"Il prefisso URN è l'elemento fisso che non cambia mai del URN (es. \"" -"urn:nbn:de:0000-\")." +"Il prefisso URN è l'elemento fisso che non cambia mai del URN (es. \"urn:" +"nbn:de:0000-\")." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "Il pattern del prefisso deve essere nella forma \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." +msgstr "" +"Il pattern del prefisso deve essere nella forma \"urn:\"<NID>\":\"<" +"NSS>." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "Suffisso URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "Un suffisso URN può prendere ogni forma ma deve essere univoco tra tutto il pubblicato con lo stesso prefisso URN:" +msgstr "" +"Un suffisso URN può prendere ogni forma ma deve essere univoco tra tutto il " +"pubblicato con lo stesso prefisso URN:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" msgstr "" @@ -83,26 +89,34 @@ msgstr "per le gabbie" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Inserisci il pattern del suffisso URN per i fascicoli." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Inserisci il pattern del suffisso URN per gli articoli." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Inserire il suffisso URN per gli articoli." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Inserisci il pattern del suffisso URN per le gabbie." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" msgstr "Usa il pattern di default." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i per i fascicoli
      %j.v%vi%i.%a per gli articoli
      %j.v%vi%i.%a.g%g per le gabbie / files." +msgstr "" +"%j.v%vi%i per i fascicoli
      %j.v%vi%i.%a per gli articoli
      %j.v%vi%i." +"%a.g%g per le gabbie / files." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Inserisci un suffisso URN per ogni pubblicazione, un suffisso personalizzato. Troverai un campo di input URN in ogni pagina di creazione metadati." +msgstr "" +"Inserisci un suffisso URN per ogni pubblicazione, un suffisso " +"personalizzato. Troverai un campo di input URN in ogni pagina di creazione " +"metadati." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Numero di controllo" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "Il numero di controllo verrà calcolato automaticamente e aggiunto come ultima cifra di ogni URN." +msgstr "" +"Il numero di controllo verrà calcolato automaticamente e aggiunto come " +"ultima cifra di ogni URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Namespace" @@ -112,7 +126,8 @@ msgstr "Scegli" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" msgstr "" -"Il namespace dell'identificatore persistente normalmente è necessario per la registrazione (es. con \n" +"Il namespace dell'identificatore persistente normalmente è necessario per la " +"registrazione (es. con \n" " la Deutsche Nationalbibliothek)." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" @@ -128,7 +143,10 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" msgstr "Cancella URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" -msgstr "Se cambi la configurazione degli URN, gli identificatori già assegnati non verranno modificati. Per forzarne la modifica, usa questo tasto per fare in modo che le nuove impostazioni abbiano effetto sugli oggetti già esistenti." +msgstr "" +"Se cambi la configurazione degli URN, gli identificatori già assegnati non " +"verranno modificati. Per forzarne la modifica, usa questo tasto per fare in " +"modo che le nuove impostazioni abbiano effetto sugli oggetti già esistenti." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "Sei sicuro di cancellare tutte gli URN esistenti?" @@ -146,19 +164,26 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" msgstr "gabbia / file" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" -msgstr "L'URN non può essere assegnato perchè il suffisso personalizzato manca." +msgstr "" +"L'URN non può essere assegnato perchè il suffisso personalizzato manca." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" -msgstr "L'URN non può essere assegnato perchè ci sono problemi sui dati e/o sulla sintassi del pattern che serve a crearlo." +msgstr "" +"L'URN non può essere assegnato perchè ci sono problemi sui dati e/o sulla " +"sintassi del pattern che serve a crearlo." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "Quello che stai vedendo è una preview dell'URN. Seleziona il checkboc e salva il form per assegnare l'URN." +msgstr "" +"Quello che stai vedendo è una preview dell'URN. Seleziona il checkboc e " +"salva il form per assegnare l'URN." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "L'url è stato asseganto a questo {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Il suffisso dell'URN è già in uso su di un altro oggetto pubblicato. Per favore inserisci un suffisso URN univoco per ogni oggetto." +msgstr "" +"Il suffisso dell'URN è già in uso su di un altro oggetto pubblicato. Per " +"favore inserisci un suffisso URN univoco per ogni oggetto." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" msgstr "Cancella URN" @@ -170,10 +195,14 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" msgstr "Cancella gli URN collegati al fascicolo" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" -msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli URN esistenti collegati a questo fascicolo?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler cancellare gli URN esistenti collegati a questo " +"fascicolo?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "Usa la seguente opzione per cancellare tutti gli URN attualmente programmanti per questo fascicolo." +msgstr "" +"Usa la seguente opzione per cancellare tutti gli URN attualmente " +"programmanti per questo fascicolo." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "Aggiungi numero di controllo" @@ -182,10 +211,13 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" msgstr "Assegna l'URN {$pubId} a questo {$pubObjectType}" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" -msgstr "L'URN non può essere assegnato perche il suffisso personalizzato manca." +msgstr "" +"L'URN non può essere assegnato perche il suffisso personalizzato manca." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "L'URN {$pubId} non può essere assegnato perchè ci sono problemi sui dati e/o sulla sintassi del pattern che serve a crearlo." +msgstr "" +"L'URN {$pubId} non può essere assegnato perchè ci sono problemi sui dati e/o " +"sulla sintassi del pattern che serve a crearlo." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" msgstr "L'URN {$pubId} è stato assegnato." @@ -193,20 +225,16 @@ msgstr "L'URN {$pubId} è stato assegnato." msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" msgstr "Manca il numero di controllo." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Elemento" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Bozze: {$galleyLabel}" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "Non è stato assegnato un URN a questo articolo." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "URN deve iniziare con {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "URN per questo articolo sarà {$urn}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Assegnare" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "URN deve iniziare con {$urnPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" +"E' possibile generare un URN solo dopo l'inserimento dell'articolo in una " +"uscita." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" @@ -214,19 +242,24 @@ msgstr "" "URN. Potrebbe essere necessario assegnare l'articolo ad una uscita, " "configurare un ID per il publisher o inserire i numeri di pagina." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "" -"E' possibile generare un URN solo dopo l'inserimento dell'articolo in una " -"uscita." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "URN deve iniziare con {$urnPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Assegnare" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "URN per questo articolo sarà {$urn}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "URN deve iniziare con {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "Non è stato assegnato un URN a questo articolo." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Inserire il suffisso URN per gli articoli." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Bozze: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Articoli" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Elemento" + +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +#~ msgstr "Gli URN verranno assegnati agli articoli." + +#~ msgid "" +#~ "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" +#~ msgstr "Inserisci il pattern del suffisso URN per gli articoli." diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/ka_GE/locale.po index 106404055a0..86fedcfe6f6 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/ka_GE/locale.po @@ -13,3 +13,196 @@ msgstr "" msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "მოდული „URN“" + +msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "" diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/ku_IQ/locale.po index 31df3f0b9cb..73fe6af8c7f 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/ku_IQ/locale.po @@ -11,137 +11,135 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" -msgstr "ژمارەی وردبینی" +msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" +msgstr "URN ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" +msgid "plugins.pubIds.urn.description" msgstr "" -"پاشگری ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ هەر بڵاوکراوەیەک لێ بدە. تۆ شوێنی " -"داخلکردنی ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان لە پەڕەی زانیاریی ناسێنەردا دەبینیتەوە." +"ئەم گرێدانە شێوازی ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ ژمارەکان، توێژینەوەکان و " +"تابلۆکان لە سیستەمی گۆڤاری کراوەدا ڕێک دەخات." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" msgstr "" -"%j.v%vi%i بۆ ژمارەکان
      %j.v%vi%i.%a بۆ توێژینەوەکان
      %j.v%vi%i.%a.g%" -"g بۆ تابلۆکان." +"تکایە ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان گرێ بدە بۆ ئەوەی لە سیستەمی گۆڤاری کراوەدا کار " +"بکات:" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" -msgstr "شێوازی بنەڕەتی بەکار بهێنە." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" +msgstr "ناوەرۆکی گۆڤار" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" -msgstr "تکایە پاشگری ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ تابلۆکان لێ بدە." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" +msgstr "" +"تکایە ئەو شتانە دیاری بکە کە دەبێت ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکانیان بۆ ئەرکدار " +"بکرێت." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "تکایە پاشگری ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ توێژینەوەکان لێ بدە." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" +msgstr "" +"تکایە ئەو بڵاوکراوانە دیاری بکە کە ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکانیان بۆ دیاری کراوە:" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" -msgstr "تکایە پاشگری ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ ژمارەکان لێ بدە." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" +msgstr "ژمارەکان" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" -msgstr "بۆ تابلۆکان" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "توێژینەوەکان" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" -msgstr "بۆ توێژینەوەکان" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" +msgstr "تابلۆکان" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" -msgstr "بۆ ژمارەکان" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" +msgstr "پێشگری ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" msgstr "" -"بۆ نمونە، vol%viss%ipp%p دەکرێت ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان دروست بکرێت \"" -"vol3iss2pp230\"." +"پێشگری ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان چاک کرا، هیچ کاتێک بەشێک لە ناوی سەرچاوە " +"یەکپۆشەکان مەگۆڕە (بۆ نمونە: \"urn:nbn:de:0000-\")." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" msgstr "" -"Use the pattern entered below to generate URN suffixes. Use %j for journal " -"initials, %v for the volume number, %i for the issue number, %Y for the " -"year, %a for the OJS article ID, %g for the OJS galley ID, %f for the OJS " -"file ID, %p for the page number and %x for \"Custom Identifier\"." +"پێشگری ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان دەبێت لەم شێوازە بێت: \"urn:\"<NID>\":" +"\"<NSS>." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" +msgstr "پاشگری ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" msgstr "" "پاشگری ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان دەکرێت بە چەندین جۆر بێت، بەڵام دەبێت بۆ هەر " "بڵاوکراوەیەک جیاواز بن ئەگەر چی پێشگرەکانیان وەک یەکن.:" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" -msgstr "پاشگری ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" msgstr "" -"پێشگری ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان دەبێت لەم شێوازە بێت: \"urn:\"<NID>\":\"" -"<NSS>." +"Use the pattern entered below to generate URN suffixes. Use %j for journal " +"initials, %v for the volume number, %i for the issue number, %Y for the " +"year, %a for the OJS article ID, %g for the OJS galley ID, %f for the OJS " +"file ID, %p for the page number and %x for \"Custom Identifier\"." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" msgstr "" -"پێشگری ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان چاک کرا، هیچ کاتێک بەشێک لە ناوی سەرچاوە " -"یەکپۆشەکان مەگۆڕە (بۆ نمونە: \"urn:nbn:de:0000-\")." +"بۆ نمونە، vol%viss%ipp%p دەکرێت ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان دروست بکرێت " +"\"vol3iss2pp230\"." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" -msgstr "پێشگری ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" +msgstr "بۆ ژمارەکان" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" -msgstr "تابلۆکان" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" +msgstr "بۆ توێژینەوەکان" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "توێژینەوەکان" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" +msgstr "بۆ تابلۆکان" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" -msgstr "ژمارەکان" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "تکایە پاشگری ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ ژمارەکان لێ بدە." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "" -"تکایە ئەو بڵاوکراوانە دیاری بکە کە ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکانیان بۆ دیاری کراوە:" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "تکایە پاشگری ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ توێژینەوەکان لێ بدە." -msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "" -"ئەم گرێدانە شێوازی ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ ژمارەکان، توێژینەوەکان و " -"تابلۆکان لە سیستەمی گۆڤاری کراوەدا ڕێک دەخات." +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "تکایە پاشگری ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ تابلۆکان لێ بدە." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" -msgstr "" -"تکایە ئەو شتانە دیاری بکە کە دەبێت ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکانیان بۆ ئەرکدار " -"بکرێت." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" +msgstr "شێوازی بنەڕەتی بەکار بهێنە." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" -msgstr "ناوەرۆکی گۆڤار" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" +msgstr "" +"%j.v%vi%i بۆ ژمارەکان
      %j.v%vi%i.%a بۆ توێژینەوەکان
      %j.v%vi%i.%a.g" +"%g بۆ تابلۆکان." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" msgstr "" -"تکایە ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان گرێ بدە بۆ ئەوەی لە سیستەمی گۆڤاری کراوەدا کار " -"بکات:" +"پاشگری ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ هەر بڵاوکراوەیەک لێ بدە. تۆ شوێنی " +"داخلکردنی ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان لە پەڕەی زانیاریی ناسێنەردا دەبینیتەوە." -msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" -msgstr "URN ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" +msgstr "ژمارەی وردبینی" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" msgstr "" -"تۆ ناتوانیت ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان دیاری بکەیت لەبەر کەمیی زانیاری. تۆ " -"دەتوانیت ئەم بڵاوکراوەیە بە ژمارەیەکەوە ببەستیت ناسنامە و ژمارەی لاپەڕەکانی " -"دیاری بکەیت." +"ژمارەی وردبینی بە شێوەیەکی تۆماتیک لە کۆتاییدا زیاد دەبێت، لە کۆتایی ناوی " +"سەرچاوە یەکپۆشەکان." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "" -"ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکانی {$pubId} ئەرکدار ناکرێت لەبەر ئەوەی کێشەیەکی هەیە." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" +msgstr "بۆشایی ناو" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" -msgstr "ئەم ناوی سەرچاوە یەکپۆشە ئەرکدار ناکرێت چونکە پاشگری بۆ دانەندراوە." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" +msgstr "هەڵبژێرە" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" msgstr "" -"ئەم بژاردەی خوارەوە هەڵبژێرە بۆ سڕینەوەی ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان کە لە " -"ئێستادا بۆ ئەم ژمارەیە دیاری کراوە." +"ناسێنەری شوێنی ناو بۆ تۆمارکردن پێویستە (بۆ نمونە Deutsche " +"Nationalbibliothek)." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" -msgstr "ئایا تۆ دڵنیایت لە سڕینەوەی ناوی سەرچاوە یەکپۆشە بەردەستەکان؟" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" +msgstr "چارەسەرکەری لینک" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "" -"ئەو پاشگرەی دیاریت کردووە بۆ بڵاوکراوەیەکی دیکە دیاری کراوە. تکایە پاشگری " -"جیاواز و ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ هەر دانەیەک بەکار بهێنە." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" +msgstr "(وەک http://nbn-resolving.de/)" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "" -"ئەمە پیشاندانی سەرەتاییە، ئەم بۆکسە دیاری بکە بۆ ئەرکدارکردنی تەواوەتی ناوی " -"سەرچاوە یەکپۆشەکان." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" +msgstr "تکایە چارەسەرکەری لینک داخل بکە." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" +msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان ئەرکدار بکەوە" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" msgstr "" @@ -150,101 +148,104 @@ msgstr "" "بۆ سڕینەوەی هەمو ناوی سەرچاوە یەکپۆشە بەردەستەکان، بەمجۆرە ڕێکخستنە نوێیەکە " "جێیان دەگرێتەوە." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "دانە" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" +msgstr "ئایا تۆ لە سڕینەوەی هەمو ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان دڵنیایت؟" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "تابلۆ: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" +msgstr "URN ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ ئەم بڵاوکراوەیە دیاری نەکراوە." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" +msgstr "ژمارە" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکانی ئەم بڵاوکراوەیە {$urn} دەبێت." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" +msgstr "توێژینەوە" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان دەبێت بە {$urnPrefix} دەست پێ بکات." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" +msgstr "تابلۆ" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "" -"تۆ ناتوانیت ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ ئەم توێژینەوەیە دیاری بکەیت هەتا بە " -"ژمارەیەکەوە گرێ نەدرێت." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" +msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکە ئەرکدار ناکرێت لەبەر ئەوەی پاشگرەکەی ونە." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "ئەرکداری بکە" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" +msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکە ئەرکدار ناکرێت لەبەر ئەوەی کێشەی تێدایە." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان دەبێت بە {$prefix} دەست پێ بکات." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" +msgstr "" +"ئەمە پیشاندانی سەرەتاییە، ئەم بۆکسە دیاری بکە بۆ ئەرکدارکردنی تەواوەتی ناوی " +"سەرچاوە یەکپۆشەکان." -msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" -msgstr "ژمارەی وردبینی ونە." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" +msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ {$pubObjectType} ئەرکدار کرا." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" -msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ {$pubId} ئەرکدار کرا." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgstr "" +"ئەو پاشگرەی دیاریت کردووە بۆ بڵاوکراوەیەکی دیکە دیاری کراوە. تکایە پاشگری " +"جیاواز و ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ هەر دانەیەک بەکار بهێنە." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" -msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان {$pubId} دیاری بکە بۆ{$pubObjectType}" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" +msgstr "سڕینەوەی ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" -msgstr "ژمارەی وردبینی زیاد بکە" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" +msgstr "ئایا لە سڕینەوەی ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان دڵنیایت؟" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان لەم ژمارەیەدا بسڕەوە" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" -msgstr "ئایا لە سڕینەوەی ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان دڵنیایت؟" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" -msgstr "سڕینەوەی ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" +msgstr "ئایا تۆ دڵنیایت لە سڕینەوەی ناوی سەرچاوە یەکپۆشە بەردەستەکان؟" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" -msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ {$pubObjectType} ئەرکدار کرا." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" +msgstr "" +"ئەم بژاردەی خوارەوە هەڵبژێرە بۆ سڕینەوەی ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان کە لە " +"ئێستادا بۆ ئەم ژمارەیە دیاری کراوە." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" -msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکە ئەرکدار ناکرێت لەبەر ئەوەی کێشەی تێدایە." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" +msgstr "ژمارەی وردبینی زیاد بکە" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" -msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکە ئەرکدار ناکرێت لەبەر ئەوەی پاشگرەکەی ونە." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" +msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان {$pubId} دیاری بکە بۆ{$pubObjectType}" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" -msgstr "تابلۆ" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" +msgstr "ئەم ناوی سەرچاوە یەکپۆشە ئەرکدار ناکرێت چونکە پاشگری بۆ دانەندراوە." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" -msgstr "توێژینەوە" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" +msgstr "" +"ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکانی {$pubId} ئەرکدار ناکرێت لەبەر ئەوەی کێشەیەکی هەیە." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" -msgstr "ژمارە" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" +msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ {$pubId} ئەرکدار کرا." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" -msgstr "URN ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان" +msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" +msgstr "ژمارەی وردبینی ونە." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" -msgstr "ئایا تۆ لە سڕینەوەی هەمو ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان دڵنیایت؟" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان دەبێت بە {$prefix} دەست پێ بکات." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" -msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان ئەرکدار بکەوە" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "ئەرکداری بکە" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" -msgstr "تکایە چارەسەرکەری لینک داخل بکە." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" +"تۆ ناتوانیت ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ ئەم توێژینەوەیە دیاری بکەیت هەتا بە " +"ژمارەیەکەوە گرێ نەدرێت." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" -msgstr "(وەک http://nbn-resolving.de/)" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" +msgstr "" +"تۆ ناتوانیت ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان دیاری بکەیت لەبەر کەمیی زانیاری. تۆ " +"دەتوانیت ئەم بڵاوکراوەیە بە ژمارەیەکەوە ببەستیت ناسنامە و ژمارەی لاپەڕەکانی " +"دیاری بکەیت." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" -msgstr "چارەسەرکەری لینک" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان دەبێت بە {$urnPrefix} دەست پێ بکات." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "" -"ناسێنەری شوێنی ناو بۆ تۆمارکردن پێویستە (بۆ نمونە Deutsche " -"Nationalbibliothek)." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکانی ئەم بڵاوکراوەیە {$urn} دەبێت." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" -msgstr "هەڵبژێرە" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "ناوی سەرچاوە یەکپۆشەکان بۆ ئەم بڵاوکراوەیە دیاری نەکراوە." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" -msgstr "بۆشایی ناو" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "تابلۆ: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "" -"ژمارەی وردبینی بە شێوەیەکی تۆماتیک لە کۆتاییدا زیاد دەبێت، لە کۆتایی ناوی " -"سەرچاوە یەکپۆشەکان." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "دانە" diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/mk_MK/locale.po index ff2b8cb7dfa..c1559fb8b20 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-11 10:59+0000\n" "Last-Translator: Blagoja Grozdanovski \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,240 +11,242 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Предмет" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Отисок на труд: {$galleyLabel}" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "URN не е доделен на оваа публикација." - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "URN за оваа публикација ќе биде {$urn}." - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "URN мора да започне со {$urnPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" +msgstr "УРН" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" +msgid "plugins.pubIds.urn.description" msgstr "" -"Не можете да генерирате URN бидејќи на еден или повеќе делови на моделот URN " -"недостасуваат податоци. Можеби ќе треба да ја доделите публикацијата на " -"издание, да поставите ID на издавач или да внесете броеви на страницата." +"Овој приклучок овозможува доделување на Единствени имиња на ресурси на теми, " +"статии и отисоци на труд во OJS." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" msgstr "" -"Не можете да генерирате URN сè додека оваа публикација не биде доделена на " -"издание." - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Додели" +"Конфигурирајте го приклучокот URN за да може да управувате и да користите " +"URN во OJS:" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "URN мора да започне со {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" +msgstr "Содржина на весник" -msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" -msgstr "Бројот за проверка недостасува." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" +msgstr "Ве молиме, изберете ги предметите на кои треба да се доделуваат URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" -msgstr "Назначен е URN {$pubId}." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" +msgstr "" +"Изберете ги објектите за објавување на кои ќе им бидат доделени униформни " +"имиња на ресурси (URN):" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "URN {$pubId} не може да се додели бидејќи содржи нерешена шема." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" +msgstr "Изданија" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" -msgstr "URN не може да се додели бидејќи недостасува сопствената наставка." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "Написи" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" -msgstr "Доделете го URN {$pubId} на овој {$pubObjectType}" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" +msgstr "Отисоци на труд" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" -msgstr "Додадете број за проверка" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" +msgstr "Префикс на URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" msgstr "" -"Користете ја следнава опција за да исчистите URN од сите објекти (написи и " -"отисоци на труд) што се моментално закажани за ова издание." +"Префиксот URN е поправка, никогаш не менувајќи дел од URN (на пр. „Урна: " +"нбн: де: 0000-“)." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" msgstr "" -"Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете постојните URN објекти на " -"изданијата?" +"Моделот на префиксот URN мора да биде во форма \"urn:\"<NID>\":\"<" +"NSS>." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" -msgstr "Исчисти ги објектите на изданијата URN" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете постојниот URN?" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" -msgstr "Исчисти" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" +msgstr "Додаток на URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" msgstr "" -"Дадената наставка URN веќе се користи за друга објавена ставка. Внесете " -"уникатна наставка URN за секоја ставка." +"Суфиксот URN може да има каква било форма, но мора да биде единствен меѓу " +"сите објавувачки објекти со ист доделен префикс URN:" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" -msgstr "URN е доделен на овој {$pubObjectType}." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" +msgstr "" +"Користете ја шемата внесена подолу за да генерирате наставки URN. Користете " +"%j за иницијали во списанието, %v за бројот на јачината на звукот,%i за " +"бројот на изданието, %Y за годината, %a за ID на статијата OJS, %g за ID " +"галеријата OJS, %f за ID на датотеката OJS , %p за бројот на страницата и %x " +"за \"Прилагоден идентификатор\"." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" msgstr "" -"Она што го гледате е преглед на URN. Изберете го полето за избор и зачувајте " -"го образецот за доделување на URN." +"На пример, vol%viss%ipp%p може да создаде URN наставка „vol3iss2pp230“." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" -msgstr "URN не може да се додели бидејќи содржи нерешена шема." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" +msgstr "за изданија" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" -msgstr "URN не може да се додели бидејќи недостасува сопствената наставка." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" +msgstr "за написи" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" -msgstr "отисок на труд" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" +msgstr "за отисоци на труд" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" -msgstr "статија" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "Внесете ја шемата за наставки на URN за изданија." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" -msgstr "издание" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Внесете ја шемата на наставки URN за статии." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" -msgstr "УРН" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "Внесете ја шемата на наставки URN за отисоци на труд." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете сите постојни URN?" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" +msgstr "Користете стандардни обрасци." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" msgstr "" -"Ако ја смените конфигурацијата на URN, URN што веќе се доделени нема да " -"бидат засегнати. Откако ќе се зачува конфигурацијата на URN, користете го " -"ова копче за да ги исчистите сите постојни URN, така што новите поставки ќе " -"стапат на сила со постојните објекти." +"%j.v%vi%i за прашања
      %j.v%vi%i.%a за написи
      %j.v%vi%i.%a.g%g за " +"отисоци на труд." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" -msgstr "Поставете ги УРН" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" +"Внесете индивидуална наставка на URN за секоја објавена ставка. .Е најдете " +"дополнително поле за внесување URN на страницата со метаподатоци на секоја " +"ставка." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" -msgstr "Внесете ја URL-адресата за решавање." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" +msgstr "Проверете го бројот" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" -msgstr "(на пр. http://nbn-resolving.de/)" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" +msgstr "" +"Бројот за проверка автоматски ќе се пресмета и додаде на крајот, како " +"последна цифра на URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" -msgstr "URL на резолутор" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" +msgstr "Именски простор" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" +msgstr "Изберете" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" msgstr "" "Постојаниот именски простор за идентификација обично е потребен за " "регистрација (на пример, во Дојче национал библиотек)." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" -msgstr "Изберете" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" +msgstr "URL на резолутор" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" -msgstr "Именски простор" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" +msgstr "(на пр. http://nbn-resolving.de/)" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "" -"Бројот за проверка автоматски ќе се пресмета и додаде на крајот, како " -"последна цифра на URN." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" +msgstr "Внесете ја URL-адресата за решавање." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" -msgstr "Проверете го бројот" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" +msgstr "Поставете ги УРН" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" msgstr "" -"Внесете индивидуална наставка на URN за секоја објавена ставка. .Е најдете " -"дополнително поле за внесување URN на страницата со метаподатоци на секоја " -"ставка." +"Ако ја смените конфигурацијата на URN, URN што веќе се доделени нема да " +"бидат засегнати. Откако ќе се зачува конфигурацијата на URN, користете го " +"ова копче за да ги исчистите сите постојни URN, така што новите поставки ќе " +"стапат на сила со постојните објекти." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "" -"%j.v%vi%i за прашања
      %j.v%vi%i.%a за написи
      %j.v%vi%i.%a.g%g за " -"отисоци на труд." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете сите постојни URN?" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" -msgstr "Користете стандардни обрасци." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" +msgstr "УРН" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" -msgstr "Внесете ја шемата на наставки URN за отисоци на труд." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" +msgstr "издание" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Внесете ја шемата на наставки URN за статии." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" +msgstr "статија" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" -msgstr "Внесете ја шемата за наставки на URN за изданија." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" +msgstr "отисок на труд" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" -msgstr "за отисоци на труд" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" +msgstr "URN не може да се додели бидејќи недостасува сопствената наставка." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" -msgstr "за написи" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" +msgstr "URN не може да се додели бидејќи содржи нерешена шема." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" -msgstr "за изданија" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" +msgstr "" +"Она што го гледате е преглед на URN. Изберете го полето за избор и зачувајте " +"го образецот за доделување на URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" -msgstr "На пример, vol%viss%ipp%p може да создаде URN наставка „vol3iss2pp230“." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" +msgstr "URN е доделен на овој {$pubObjectType}." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" msgstr "" -"Користете ја шемата внесена подолу за да генерирате наставки URN. Користете %" -"j за иницијали во списанието, %v за бројот на јачината на звукот,%i за " -"бројот на изданието, %Y за годината, %a за ID на статијата OJS, %g за ID " -"галеријата OJS, %f за ID на датотеката OJS , %p за бројот на страницата и %x " -"за \"Прилагоден идентификатор\"." +"Дадената наставка URN веќе се користи за друга објавена ставка. Внесете " +"уникатна наставка URN за секоја ставка." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "" -"Суфиксот URN може да има каква било форма, но мора да биде единствен меѓу " -"сите објавувачки објекти со ист доделен префикс URN:" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" +msgstr "Исчисти" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" -msgstr "Додаток на URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете постојниот URN?" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" +msgstr "Исчисти ги објектите на изданијата URN" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" msgstr "" -"Моделот на префиксот URN мора да биде во форма \"urn:\"<NID>\":\"" -"<NSS>." +"Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете постојните URN објекти на " +"изданијата?" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" msgstr "" -"Префиксот URN е поправка, никогаш не менувајќи дел од URN (на пр. „Урна: нбн:" -" де: 0000-“)." +"Користете ја следнава опција за да исчистите URN од сите објекти (написи и " +"отисоци на труд) што се моментално закажани за ова издание." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" -msgstr "Префикс на URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" +msgstr "Додадете број за проверка" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" -msgstr "Отисоци на труд" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" +msgstr "Доделете го URN {$pubId} на овој {$pubObjectType}" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Написи" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" +msgstr "URN не може да се додели бидејќи недостасува сопствената наставка." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" -msgstr "Изданија" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" +msgstr "URN {$pubId} не може да се додели бидејќи содржи нерешена шема." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "" -"Изберете ги објектите за објавување на кои ќе им бидат доделени униформни " -"имиња на ресурси (URN):" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" +msgstr "Назначен е URN {$pubId}." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" -msgstr "Ве молиме, изберете ги предметите на кои треба да се доделуваат URN." +msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" +msgstr "Бројот за проверка недостасува." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" -msgstr "Содржина на весник" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "URN мора да започне со {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Додели" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" msgstr "" -"Конфигурирајте го приклучокот URN за да може да управувате и да користите " -"URN во OJS:" +"Не можете да генерирате URN сè додека оваа публикација не биде доделена на " +"издание." -msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" -"Овој приклучок овозможува доделување на Единствени имиња на ресурси на теми, " -"статии и отисоци на труд во OJS." +"Не можете да генерирате URN бидејќи на еден или повеќе делови на моделот URN " +"недостасуваат податоци. Можеби ќе треба да ја доделите публикацијата на " +"издание, да поставите ID на издавач или да внесете броеви на страницата." -msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" -msgstr "УРН" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "URN мора да започне со {$urnPrefix}." + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "URN за оваа публикација ќе биде {$urn}." + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "URN не е доделен на оваа публикација." + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Отисок на труд: {$galleyLabel}" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Предмет" diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/nb_NO/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/nb_NO/locale.po index a8f2f088897..d9b65b9a589 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/nb_NO/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/nb_NO/locale.po @@ -11,115 +11,132 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" +msgstr "URN" + msgid "plugins.pubIds.urn.description" msgstr "" "Programtillegg for tilordning av Uniform Resource Names til hefter, artikler " "og oppsett i OJS." -msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" -msgstr "URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" +msgstr "" +"Konfigurér dette URN-programtillegget slik at det blir mulig å administrere " +"og bruke URN i OJS:" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Objekt" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" +msgstr "Tidsskriftsinnhold" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Oppsett: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" +msgstr "Velg de elementene, som skal få tildelt en URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "URN har ikke blitt tildelt til denne publikasjonen." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" +msgstr "" +"Velg de publiseringsobjektene som skal få tildelt en Uniform Resource Name " +"(URN):" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "URN-en til denne publikasjonen blir {$urn}." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" +msgstr "Numre" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "URN-en må begynne med {$urnPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "Artikler" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" -msgstr "" -"Du kan ikke generere en URN fordi en eller flere deler av URN-mønsteret " -"mangler data. Det kan være nødvendig å legge publikasjonen til et nummer, " -"legge inn utgiver-ID, eller sidetall." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" +msgstr "Oppsett" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" +msgstr "URN prefiks" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" msgstr "" -"Du kan ikke generere en URN før denne publikasjonen er blitt lagt til et " -"nummer." +"URN-prefikset er den delen av URN som aldri endres (f.eks \"urn:nbn:de:0000-" +"\")." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Tildel" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" +msgstr "" +"URN-prefikset må samsvare med mønsteret \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "URN-en må begynne med {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" +msgstr "URN-suffiks" -msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" -msgstr "Kontrollnummeret mangler." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" +msgstr "" +"Et URN-suffiks kan ha hvilken som helst form, men må være unikt blant alle " +"publiserte objekt under samme tildelte URN-prefiks:" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" -msgstr "URN-en {$pubId} har blitt tildelt." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" +msgstr "" +"Bruk mønsteret nedenfor for å generere URN-suffiks. Bruk %j for " +"tidsskriftsinitialer, %v for årgang, %i for nummer, %Y for år, %a for OJS " +"artikkel-ID, %g for OJS oppsett-ID, %f for OJS fil-ID, %p for sidenummer og " +"%x for \"Egendefinert identifikator\"." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "URN-en {$pubId} kan ikke tildeles fordi den indeholder et galt mønster." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" +msgstr "" +"For eksempel kan vol%viss%ipp%p generere URN-suffikset \"vol3iss2pp230\"." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" -msgstr "URN-en kan ikke tildeles fordi det egendefinerte suffikset mangler." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" +msgstr "for numre" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" -msgstr "Tildel URN-en {$pubId} til denne {$pubObjectType}" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" +msgstr "for artikler" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" -msgstr "Legg til kontrollnummer" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" +msgstr "for oppsett" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "" -"Bruk følgende valg til å fjerne URN fra alle objekter (artikler og oppsett) " -"som ligger under dette nummeret." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "Angi et URN-suffiksmønster for nummer." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil slette URN fra alle objektene i dette nummeret?" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Angi et URN-suffiksmønster for artikler." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" -msgstr "Fjern URN fra objekter i dette nummeret" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "Angi et URN-suffiksmønster for oppsett." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette den eksisterende URN-en?" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" +msgstr "Bruk standardmønster." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" -msgstr "Fjern" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" +msgstr "" +"%j.v%vi%i for numre
      %j.v%vi%i.%a for artikler
      %j.v%vi%i.%a.g%g for " +"oppsett." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" msgstr "" -"Det angitte URN-suffikset er allerede i bruk av et annet publisert element. " -"Legg inn et unikt URN-suffiks for hvert element." +"Angi et egendefinert URN-suffiks for hvert publiserte objekt. Det blir " +"aktivert et URN-felt på hvert objekt sin metadataside." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" -msgstr "URN-en er tildelt denne{$pubObjectType}." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" +msgstr "Kontrollnummer" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" msgstr "" -"Det du ser er en forhåndsvisning av URN-en. Kryss av i avkrysningsboksen og " -"lagre for å tildele URN-en." +"Kontrollnummeret beregnes automatisk og legges til på slutten som det siste " +"sifferet i en URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" -msgstr "URN-en kan ikke tildeles fordi det inneholder feil i mønsteret." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" +msgstr "Navnerom" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" -msgstr "URN-en kan ikke tildeles fordi det egendefinerte suffikset mangler." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" +msgstr "Velg" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" -msgstr "oppsett" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" +msgstr "" +"Den permanente identifikatorens navnerom kreves vanligvis for registreringen " +"(f.eks på Nasjonalbiblioteket)." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" -msgstr "artikkel" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" +msgstr "Resolver-URL" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" -msgstr "nummer" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" +msgstr "(e.g. http://nbn-resolving.de/)" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" -msgstr "URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" +msgstr "Legg til resolver-URL." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle eksisterende URN-er?" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" +msgstr "Tildel URN-er på nytt" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" msgstr "" @@ -128,120 +145,105 @@ msgstr "" "knappen til å slette alle eksisterende URN-er slik at de nye innstillingene " "trer i kraft for eksisterende objekter." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" -msgstr "Tildel URN-er på nytt" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle eksisterende URN-er?" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" -msgstr "Legg til resolver-URL." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" +msgstr "URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" -msgstr "(e.g. http://nbn-resolving.de/)" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" +msgstr "nummer" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" -msgstr "Resolver-URL" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" +msgstr "artikkel" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "" -"Den permanente identifikatorens navnerom kreves vanligvis for registreringen " -"(f.eks på Nasjonalbiblioteket)." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" +msgstr "oppsett" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" -msgstr "Velg" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" +msgstr "URN-en kan ikke tildeles fordi det egendefinerte suffikset mangler." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" -msgstr "Navnerom" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" +msgstr "URN-en kan ikke tildeles fordi det inneholder feil i mønsteret." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" msgstr "" -"Kontrollnummeret beregnes automatisk og legges til på slutten som det siste " -"sifferet i en URN." +"Det du ser er en forhåndsvisning av URN-en. Kryss av i avkrysningsboksen og " +"lagre for å tildele URN-en." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" -msgstr "Kontrollnummer" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" +msgstr "URN-en er tildelt denne{$pubObjectType}." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" msgstr "" -"Angi et egendefinert URN-suffiks for hvert publiserte objekt. Det blir " -"aktivert et URN-felt på hvert objekt sin metadataside." +"Det angitte URN-suffikset er allerede i bruk av et annet publisert element. " +"Legg inn et unikt URN-suffiks for hvert element." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "" -"%j.v%vi%i for numre
      %j.v%vi%i.%a for artikler
      %j.v%vi%i.%a.g%g for " -"oppsett." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" +msgstr "Fjern" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" -msgstr "Bruk standardmønster." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette den eksisterende URN-en?" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" -msgstr "Angi et URN-suffiksmønster for oppsett." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" +msgstr "Fjern URN fra objekter i dette nummeret" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Angi et URN-suffiksmønster for artikler." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slette URN fra alle objektene i dette nummeret?" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" -msgstr "Angi et URN-suffiksmønster for nummer." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" +msgstr "" +"Bruk følgende valg til å fjerne URN fra alle objekter (artikler og oppsett) " +"som ligger under dette nummeret." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" -msgstr "for oppsett" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" +msgstr "Legg til kontrollnummer" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" -msgstr "for artikler" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" +msgstr "Tildel URN-en {$pubId} til denne {$pubObjectType}" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" -msgstr "for numre" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" +msgstr "URN-en kan ikke tildeles fordi det egendefinerte suffikset mangler." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" msgstr "" -"For eksempel kan vol%viss%ipp%p generere URN-suffikset \"vol3iss2pp230\"." +"URN-en {$pubId} kan ikke tildeles fordi den indeholder et galt mønster." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "" -"Bruk mønsteret nedenfor for å generere URN-suffiks. Bruk %j for " -"tidsskriftsinitialer, %v for årgang, %i for nummer, %Y for år, %a for OJS " -"artikkel-ID, %g for OJS oppsett-ID, %f for OJS fil-ID, %p for sidenummer og %" -"x for \"Egendefinert identifikator\"." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" +msgstr "URN-en {$pubId} har blitt tildelt." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "" -"Et URN-suffiks kan ha hvilken som helst form, men må være unikt blant alle " -"publiserte objekt under samme tildelte URN-prefiks:" +msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" +msgstr "Kontrollnummeret mangler." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" -msgstr "URN-suffiks" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "URN-en må begynne med {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "" -"URN-prefikset må samsvare med mønsteret \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Tildel" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" msgstr "" -"URN-prefikset er den delen av URN som aldri endres (f.eks \"urn:nbn:de:0000-" -"\")." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" -msgstr "URN prefiks" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" -msgstr "Oppsett" +"Du kan ikke generere en URN før denne publikasjonen er blitt lagt til et " +"nummer." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Artikler" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" +msgstr "" +"Du kan ikke generere en URN fordi en eller flere deler av URN-mønsteret " +"mangler data. Det kan være nødvendig å legge publikasjonen til et nummer, " +"legge inn utgiver-ID, eller sidetall." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" -msgstr "Numre" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "URN-en må begynne med {$urnPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "" -"Velg de publiseringsobjektene som skal få tildelt en Uniform Resource Name " -"(URN):" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "URN-en til denne publikasjonen blir {$urn}." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" -msgstr "Velg de elementene, som skal få tildelt en URN." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "URN har ikke blitt tildelt til denne publikasjonen." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" -msgstr "Tidsskriftsinnhold" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Oppsett: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" -msgstr "" -"Konfigurér dette URN-programtillegget slik at det blir mulig å administrere " -"og bruke URN i OJS:" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Objekt" diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/nl_NL/locale.po index 376ccd00263..cbe8cfb06f6 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/nl_NL/locale.po @@ -23,7 +23,8 @@ msgstr "" "de nummers, artikelen en proeven in OJS." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" -msgstr "Configureer de URN plugin om URN's te kunnen beheren en gebruiken in OJS:" +msgstr "" +"Configureer de URN plugin om URN's te kunnen beheren en gebruiken in OJS:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" msgstr "Tijdschriftinhoud" @@ -32,13 +33,15 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" msgstr "Kies de objecten waar de URN's aan toegekend moeten worden." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "Selecteer de objecten waaraan Uniform Resource Names (URN) zullen worden toegekend:" +msgstr "" +"Selecteer de objecten waaraan Uniform Resource Names (URN) zullen worden " +"toegekend:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "Nummers" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" -msgstr "URN's worden toegekend aan artikels." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "Artikelen" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" msgstr "Galleys" @@ -47,22 +50,35 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" msgstr "URN voorvoegsel" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" -msgstr "Het URN voorvoegsel is het onveranderlijke deel van de URN (bv. \"urn:nbn:de:0000-\")." +msgstr "" +"Het URN voorvoegsel is het onveranderlijke deel van de URN (bv. \"urn:nbn:" +"de:0000-\")." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "Het URN voorvoegsel heeft de volgende vorm \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." +msgstr "" +"Het URN voorvoegsel heeft de volgende vorm \"urn:\"<NID>\":\"<" +"NSS>." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "URN achtervoegsel" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "Een URN achtervoegsel kan eender welke vorm aannemen, maar moet uniek zijn voor alle objecten waaraan hetzelfde URN voorvoegsel is toegekend:" +msgstr "" +"Een URN achtervoegsel kan eender welke vorm aannemen, maar moet uniek zijn " +"voor alle objecten waaraan hetzelfde URN voorvoegsel is toegekend:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "Gebruik onderstaand patroon om URN achtervoegsels te genereren. Gebruik %j voor de initialen van het tijdschrift, %v voor het bandnummer, %i voor het nummer, %Y voor het jaar, %a voor het OJS ID van het artikel, %g voor het OJS ID van de proef, %f voor het OJS ID van het bestand, *p voor het paginanummer en %x voor \"Aangepaste identificatie\"." +msgstr "" +"Gebruik onderstaand patroon om URN achtervoegsels te genereren. Gebruik %j " +"voor de initialen van het tijdschrift, %v voor het bandnummer, %i voor het " +"nummer, %Y voor het jaar, %a voor het OJS ID van het artikel, %g voor het " +"OJS ID van de proef, %f voor het OJS ID van het bestand, *p voor het " +"paginanummer en %x voor \"Aangepaste identificatie\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" -msgstr "bijvoorbeeld, vol%viss%ipp%p kan het URN achtervoegsel \"vol3iss2pp230\" opleveren." +msgstr "" +"bijvoorbeeld, vol%viss%ipp%p kan het URN achtervoegsel \"vol3iss2pp230\" " +"opleveren." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" msgstr "voor nummers" @@ -76,10 +92,11 @@ msgstr "voor proeven" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Geef het URN-achtervoegsel patroon voor nummers." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Geef het URN achtervoegsel patroon voor artikels." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Voer het URN-achtervoegselpatroon voor artikelen in." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Geef het URN-achtervoegsel patroon voor proeven." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" @@ -87,17 +104,21 @@ msgstr "Gebruik standaardpatronen." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" msgstr "" -"%j.v%vi%i voor nummers
      %j.v%vi%i.%a voor artikelen
      %j.v%vi%i.%a.g%" -"g voor proeven." +"%j.v%vi%i voor nummers
      %j.v%vi%i.%a voor artikelen
      %j.v%vi%i.%a.g" +"%g voor proeven." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Vul een indificueel URN achtervoegsel in voor elk gepubliceerd item. U vindt een bijkomend URN invoerveld bij de metadata voor elk item." +msgstr "" +"Vul een indificueel URN achtervoegsel in voor elk gepubliceerd item. U vindt " +"een bijkomend URN invoerveld bij de metadata voor elk item." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Controlegetal" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "Het controlegetal wordt automatisch berekend en toegevoegd aan het eind als het laatste cijfer van de URN." +msgstr "" +"Het controlegetal wordt automatisch berekend en toegevoegd aan het eind als " +"het laatste cijfer van de URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Naamruimte" @@ -123,7 +144,11 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" msgstr "Wis URN's" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" -msgstr "Als u de URN configuratie verandert heeft dat geen gevolgen voor reeds toegekende URN's. Nadat de gewijzigde URN configuratie is opgeslagen kunt u deze knop gebruiken om alle bestaande URN's te wissen om de nieuwe instellingen ook toe te passen op bestaande objecten." +msgstr "" +"Als u de URN configuratie verandert heeft dat geen gevolgen voor reeds " +"toegekende URN's. Nadat de gewijzigde URN configuratie is opgeslagen kunt u " +"deze knop gebruiken om alle bestaande URN's te wissen om de nieuwe " +"instellingen ook toe te passen op bestaande objecten." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "Weet u zeker dat u allle bestaande URN's wilt verwijderen?" @@ -141,19 +166,25 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" msgstr "galley" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" -msgstr "De URN kan niet worden toegekend omdat het aangepaste achtervoegsel ontbreekt." +msgstr "" +"De URN kan niet worden toegekend omdat het aangepaste achtervoegsel " +"ontbreekt." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" msgstr "De URN kan niet worden toegekend omdat het een ongeldig patroon bevat." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "U ziet een voorbeeld van de URN. Selecteer de checkbox en dien het formulier in om de URN toe te kennen." +msgstr "" +"U ziet een voorbeeld van de URN. Selecteer de checkbox en dien het formulier " +"in om de URN toe te kennen." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "De URN werd toegekend aan dit {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Het opgegeven URN achtervoegsel is al in gebruik voor een ander gepubliceerd item. Vul een uniek URN achtervoegsel in voor elk item." +msgstr "" +"Het opgegeven URN achtervoegsel is al in gebruik voor een ander gepubliceerd " +"item. Vul een uniek URN achtervoegsel in voor elk item." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" msgstr "Verwijder URN" @@ -165,7 +196,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" msgstr "Verwijder URN's van de objecten in dit nummer" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" -msgstr "Weet u zeker dat u de bestaande URN's voor de objecten in dit nummer wilt verwijderen?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de bestaande URN's voor de objecten in dit nummer wilt " +"verwijderen?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" msgstr "" @@ -179,10 +212,14 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" msgstr "Ken de URN {$pubId} toe aan dit {$pubObjectType}" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" -msgstr "De URN kan niet worden toegekend omdat het aangepaste achtervoegsel ontbreekt." +msgstr "" +"De URN kan niet worden toegekend omdat het aangepaste achtervoegsel " +"ontbreekt." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "De URN {$pubId} kan niet worden toegekend omdat het een ongeldig patroon bevat." +msgstr "" +"De URN {$pubId} kan niet worden toegekend omdat het een ongeldig patroon " +"bevat." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" msgstr "De URN {$pubId} werd toegekend." @@ -190,23 +227,16 @@ msgstr "De URN {$pubId} werd toegekend." msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" msgstr "Het controlegetal ontbreekt." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Voer het URN-achtervoegselpatroon voor artikelen in." - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Onderdeel" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Galley: {$galleyLabel}" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "Aan deze publicatie is geen URN toegekend." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "De URN moet beginnen met {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "De URN voor deze publicatie is {$urn}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Toewijzen" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "De URN moet beginnen met {$urnPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" +"U kunt pas een URN genereren als deze publicatie aan een nummer is " +"toegewezen." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" @@ -214,16 +244,24 @@ msgstr "" "gegevens ontbreken. Mogelijk moet u de publicatie aan een nummer toewijzen, " "een uitgever-ID instellen of paginanummers invoeren." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "" -"U kunt pas een URN genereren als deze publicatie aan een nummer is " -"toegewezen." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "De URN moet beginnen met {$urnPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Toewijzen" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "De URN voor deze publicatie is {$urn}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "De URN moet beginnen met {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "Aan deze publicatie is geen URN toegekend." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Artikelen" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Galley: {$galleyLabel}" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Onderdeel" + +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +#~ msgstr "URN's worden toegekend aan artikels." + +#~ msgid "" +#~ "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" +#~ msgstr "Geef het URN achtervoegsel patroon voor artikels." diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/pl_PL/locale.po index 2a7b5545205..476e26f0160 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/pl_PL/locale.po @@ -19,7 +19,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "URN" msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "Wtyczka umożliwia przypisanie Uniform Resource Names (ujednoliconego formatu nazw zasobów) do numerów, tekstów i plików w OJS." +msgstr "" +"Wtyczka umożliwia przypisanie Uniform Resource Names (ujednoliconego formatu " +"nazw zasobów) do numerów, tekstów i plików w OJS." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" msgstr "Skonfiguruj wtyczkę, aby zarządzać i korzystać z URN w OJS:" @@ -31,12 +33,13 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" msgstr "Wybierz obiekty, do których powinny zostać przypisane URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "Wybierz obiekty, do których zostały przypisane Uniform Resource Names (URN):" +msgstr "" +"Wybierz obiekty, do których zostały przypisane Uniform Resource Names (URN):" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "Numery" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" msgstr "Artykuły" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" @@ -45,14 +48,17 @@ msgstr "Pliki" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" msgstr "Prefiks URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" -msgstr "Sufiks URN" - msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" -msgstr "Prefiks URN jest ustalony, nigdy nie zmieniaj tej części URN (np. \"\"urn:nbn:de:0000-\")." +msgstr "" +"Prefiks URN jest ustalony, nigdy nie zmieniaj tej części URN (np. \"\"urn:" +"nbn:de:0000-\")." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "Wzór prefiksu URN musi mieć format: \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." +msgstr "" +"Wzór prefiksu URN musi mieć format: \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" +msgstr "Sufiks URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" msgstr "" @@ -60,10 +66,16 @@ msgstr "" "opublikowanych obiektów z przypisanym tym samym prefiksem URN:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "Użyj poniższego wzoru aby wygenerować sufiksy URN. Wykorzystaj %j dla inicjału czasopisma, %v dla oznaczenia tomu, %i dla oznaczenia numeru, %Y dla roku, %a dla identyfikatora artykułu w OJS, %g dla identyfikatora pliku z artykułem w OJS, %f dla identyfikatora pliku w OJS, %p dla numeru strony oraz %x dla \"dostosowanego identyfikatora\"." +msgstr "" +"Użyj poniższego wzoru aby wygenerować sufiksy URN. Wykorzystaj %j dla " +"inicjału czasopisma, %v dla oznaczenia tomu, %i dla oznaczenia numeru, %Y " +"dla roku, %a dla identyfikatora artykułu w OJS, %g dla identyfikatora pliku " +"z artykułem w OJS, %f dla identyfikatora pliku w OJS, %p dla numeru strony " +"oraz %x dla \"dostosowanego identyfikatora\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" -msgstr "Na przykład, vol%viss%ipp%p może wygenerować sufiks URN \"vol3iss2pp230\"." +msgstr "" +"Na przykład, vol%viss%ipp%p może wygenerować sufiks URN \"vol3iss2pp230\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" msgstr "dla numerów" @@ -77,26 +89,33 @@ msgstr "dla plików z artykułami" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Wprowadź wzór sufiksu URN dla numerów." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Wprowadź wzór sufiksu URN dla artykułów." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Proszę wprowadź wzór sufiksu URN dla artykułów." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Wprowadź wzór sufiksu URN dla plików z artykułami." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" msgstr "Użyj domyślnych wzorów." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i dla numerów
      %j.v%vi%i.%a dla artykułów
      %j.v%vi%i.%a.g%g dla plików z artykułami." +msgstr "" +"%j.v%vi%i dla numerów
      %j.v%vi%i.%a dla artykułów
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"dla plików z artykułami." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Wprowadź unikalny sufiks URN dla każdej opublikowanej pozycji. Znajdziesz dodatkowe pole URN dla każdej pozycji na stronie z metadanymi." +msgstr "" +"Wprowadź unikalny sufiks URN dla każdej opublikowanej pozycji. Znajdziesz " +"dodatkowe pole URN dla każdej pozycji na stronie z metadanymi." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Numer kontrolny" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "Numer kontrolny zostanie automatycznie wygenerowany i dodany na końcu, jako ostatnia cyfra URN." +msgstr "" +"Numer kontrolny zostanie automatycznie wygenerowany i dodany na końcu, jako " +"ostatnia cyfra URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Przestrzeń nazw" @@ -105,7 +124,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" msgstr "Wybierz" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "Przestrzeń nazw trwałego identyfikatora zwykle wymaga rejestracji (np. w Deutsche Nationalbibliothek)." +msgstr "" +"Przestrzeń nazw trwałego identyfikatora zwykle wymaga rejestracji (np. w " +"Deutsche Nationalbibliothek)." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" msgstr "Program rozpoznawania URL" @@ -120,7 +141,11 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" msgstr "Ponownie przydziel URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" -msgstr "Jeśli zmieniałeś(aś) konfigurację URN, przypisane URN nie ulegną zmianie. Raz skonfigurowane URN jest zachowane. Użyj tego przycisku aby wyczyścić istniejące URN i przypisać do istniejących obiektów URN na podstawie nowych ustawień." +msgstr "" +"Jeśli zmieniałeś(aś) konfigurację URN, przypisane URN nie ulegną zmianie. " +"Raz skonfigurowane URN jest zachowane. Użyj tego przycisku aby wyczyścić " +"istniejące URN i przypisać do istniejących obiektów URN na podstawie nowych " +"ustawień." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie istniejące URN?" @@ -150,7 +175,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "URN został przypisany do {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Dany sufiks URN jest już wykorzystany w innej opublikowanej pozycji. Wprowadź unikalny sufiks dla każdej pozycji." +msgstr "" +"Dany sufiks URN jest już wykorzystany w innej opublikowanej pozycji. " +"Wprowadź unikalny sufiks dla każdej pozycji." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" msgstr "Wyczyść URN" @@ -165,7 +192,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" msgstr "Czy na pewno wyczyścić istniejące URN numeru?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "Użyj poniższej opcji, aby wyczyścić URN dla wszystkich obiektów (artykułów i plików z artykułami) aktualnie umieszczonych w numerze." +msgstr "" +"Użyj poniższej opcji, aby wyczyścić URN dla wszystkich obiektów (artykułów i " +"plików z artykułami) aktualnie umieszczonych w numerze." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "Dodaj numer kontrolny" @@ -177,7 +206,8 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" msgstr "URN nie może być przypisany ponieważ nie ma ustawionego sufiksu." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "URN {$pubId} nie może być przypisany ponieważ nie ma ustawionego wzoru." +msgstr "" +"URN {$pubId} nie może być przypisany ponieważ nie ma ustawionego wzoru." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" msgstr "URN {$pubId} został przypisany." @@ -185,20 +215,16 @@ msgstr "URN {$pubId} został przypisany." msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" msgstr "Brakuje numeru kontrolnego." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Korekta: {$galleyLabel}" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Pozycja" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "URN nie zostało przypisane do tej publikacji." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "URN musi zaczynać się {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "URN dla tej publikacji to {$urn}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Przypisz" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "URN musi zaczynać się {$urnPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" +"Nie możesz wygenerować URN dopóki publikacja nie zostanie przypisana do " +"numeru." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" @@ -206,19 +232,24 @@ msgstr "" "brakujące dane. Spróbuj przypisać publikację do numery, ustalić ID wydawcy " "lub wprowadzić numery stron." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "" -"Nie możesz wygenerować URN dopóki publikacja nie zostanie przypisana do " -"numeru." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "URN musi zaczynać się {$urnPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Przypisz" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "URN dla tej publikacji to {$urn}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "URN musi zaczynać się {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "URN nie zostało przypisane do tej publikacji." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Proszę wprowadź wzór sufiksu URN dla artykułów." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Korekta: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Artykuły" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Pozycja" + +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +#~ msgstr "Artykuły" + +#~ msgid "" +#~ "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" +#~ msgstr "Wprowadź wzór sufiksu URN dla artykułów." diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/pt_BR/locale.po index a19f363baed..2fcb775ad32 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/pt_BR/locale.po @@ -17,12 +17,25 @@ msgstr "" msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgstr "" +"Este plugin permite a atribuição dos Nomes Uniformes de Recursos a edições, " +"artigos e composições finais no OJS." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" +msgstr "Favor configurar o plugin URN para poder gerenciar e usar URNs no OJS:" + msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" msgstr "Conteúdo do Periódico" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" msgstr "Escolha a quais objetos serão atribuídos URNs." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" +msgstr "" +"Selecione os objetos de publicação que terão Nomes de Recursos Uniformes " +"(URN) atribuídos:" + msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "Edições" @@ -36,16 +49,34 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" msgstr "Prefixo URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" -msgstr "O prefixo URN é a parte fixa, inalterável do URN (ex.: \"urn:nbn:de:0000-\")." +msgstr "" +"O prefixo URN é a parte fixa, inalterável do URN (ex.: \"urn:nbn:de:0000-\")." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "O padrão de prefixo URN deve ser na forma \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." +msgstr "" +"O padrão de prefixo URN deve ser na forma \"urn:\"<NID>\":\"<" +"NSS>." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "Sufixo URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" +msgstr "" +"Um sufixo URN pode assumir qualquer forma, mas deve ser exclusivo entre " +"todos os objetos de publicação com o mesmo prefixo URN atribuído:" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" +msgstr "" +"Use o padrão digitado abaixo para gerar sufixos URN. Use %j para as iniciais " +"da revista, %v para o número do volume, %i para o número da edição, %Y para " +"o ano, a para o ID do artigo do OJS, %g para o ID da composição final, %f " +"para o ID do arquivo do OJS , %p para o número da página e %x para " +"\"Identificador personalizado\"." + msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" -msgstr "Por examplo, vol%viss%ipp%p poderiam criar um sufixo URN com estrutura \"vol3iss2pp230\"." +msgstr "" +"Por examplo, vol%viss%ipp%p poderiam criar um sufixo URN com estrutura " +"\"vol3iss2pp230\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" msgstr "para edições" @@ -62,17 +93,30 @@ msgstr "Informe um padrão de sufixo URN para edições." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" msgstr "Informe um padrão de sufixo URN para artigos." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Informe um padrão de sufixo URN para composições." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.default" -msgstr "Usar padrões predefinidos." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" +msgstr "Use os padrões predefinidos." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" +msgstr "" +"%j.v%vi%i para edições
      %j.v%vi%i.%a para artigos
      %j.v%vi%i.%a.g" +"%g para composições finais." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" +"Insira um sufixo URN individual para cada item publicado. Você encontrará um " +"campo de entrada URN adicional de cada item na página de metadados." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Número de verificação" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "O número de verificação será automaticamente calculado e incluído no final, como o último dígito de um URN." +msgstr "" +"O número de verificação será automaticamente calculado e incluído no final, " +"como o último dígito de um URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Namespace" @@ -81,13 +125,28 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" msgstr "Escolha" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "O namespace identificador persistente é normalmente necessário para registro (por exemplo, na Deutsche Nationalbibliothek)." +msgstr "" +"O namespace identificador persistente é normalmente necessário para registro " +"(por exemplo, na Deutsche Nationalbibliothek)." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" +msgstr "URL do Resolvedor" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" +msgstr "(por exemplo, http://nbn-resolving.de/)" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" +msgstr "Favor informar a URL do resolvedor." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" msgstr "Limpar URNs" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" -msgstr "Caso altere as configurações de URN, os já designados não serão afetados. Uma vez salva a configuração URN alterada, use este botão para limpar todos os URNs existente, para que as novas configurações tenham efeito sobre objetos existentes." +msgstr "" +"Caso altere as configurações de URN, os já designados não serão afetados. " +"Uma vez salva a configuração URN alterada, use este botão para limpar todos " +"os URNs existente, para que as novas configurações tenham efeito sobre " +"objetos existentes." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "Deseja realmente excluir todos os URNs existentes?" @@ -95,153 +154,110 @@ msgstr "Deseja realmente excluir todos os URNs existentes?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" msgstr "URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.form.customIdentifierNotUnique" -msgstr "O sufixo URN informado já está em uso por outro item publicado. Informe um sufixo URN único para cada item." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" +msgstr "edição" -msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" -msgstr "Número de verificação faltando." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" +msgstr "artigo" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "" -"Um sufixo URN pode assumir qualquer forma, mas deve ser exclusivo entre " -"todos os objetos de publicação com o mesmo prefixo URN atribuído:" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" +msgstr "composição final" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" msgstr "" -"Selecione os objetos de publicação que terão Nomes de Recursos Uniformes " -"(URN) atribuídos:" +"O URN não pode ser atribuído porque o sufixo personalizado está faltando." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" -msgstr "Favor configurar o plugin URN para poder gerenciar e usar URNs no OJS:" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" +msgstr "O URN não pode ser atribuído porque contém um padrão não resolvido." -msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" msgstr "" -"Este plugin permite a atribuição dos Nomes Uniformes de Recursos a edições, " -"artigos e composições finais no OJS." - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Item" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Composição: {$galleyLabel}" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "Um URN não foi atribuído a esta publicação." - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "O URN para esta publicação será {$urn}." - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "O URN deve começar com {$urnPrefix}." +"O que você vê é uma prévia do URN. Marque a caixa de seleção e salve o " +"formulário para atribuir o URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" -msgstr "" -"Você não pode gerar um URN porque uma ou mais partes do padrão URN estão com " -"dados ausentes. Pode ser necessário atribuir a publicação a uma edição, " -"definir um ID de editor ou inserir números de páginas." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" +msgstr "O URN é atribuído a este {$pubObjectType}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" msgstr "" -"Você não pode gerar um URN até que esta publicação tenha sido atribuída a " -"uma edição." +"O sufixo URN fornecido já está em uso para outro item publicado. Digite um " +"sufixo URN exclusivo para cada item." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Atribuir" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" +msgstr "Limpar" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "O URN deve começar com {$ prefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o URN existente?" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" -msgstr "O URN {$ pubId} foi atribuído." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" +msgstr "Limpar URNs de objetos de edição" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" msgstr "" -"O URN não pode ser atribuído, porque está faltando o sufixo customizado." - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" -msgstr "Atribua o URN {$pubId} a este {$pubObjectType}" +"Tem certeza de que deseja excluir os URNs de objetos de edição existentes?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" msgstr "" "Use a opção a seguir para limpar URNs de todos os objetos (artigos e " "composições) atualmente agendados para essa edição." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" -msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir os URNs de objetos de edição existentes?" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" -msgstr "Limpar URNs de objetos de edição" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" -msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o URN existente?" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" +msgstr "Adicione Número de Verificação" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" -msgstr "Limpar" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" +msgstr "Atribua o URN {$pubId} a este {$pubObjectType}" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" msgstr "" -"O sufixo URN fornecido já está em uso para outro item publicado. Digite um " -"sufixo URN exclusivo para cada item." - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" -msgstr "O URN é atribuído a este {$pubObjectType}." +"O URN não pode ser atribuído, porque está faltando o sufixo customizado." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" msgstr "" -"O que você vê é uma prévia do URN. Marque a caixa de seleção e salve o " -"formulário para atribuir o URN." - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" -msgstr "composição final" +"O URN {$pubId} não pode ser atribuído porque contém um padrão não " +"resolvido." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" -msgstr "artigo" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" +msgstr "O URN {$ pubId} foi atribuído." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" -msgstr "edição" +msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" +msgstr "Número de verificação faltando." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" -msgstr "(por exemplo, http://nbn-resolving.de/)" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "O URN deve começar com {$ prefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" -msgstr "URL do Resolvedor" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Atribuir" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" msgstr "" -"Insira um sufixo URN individual para cada item publicado. Você encontrará um " -"campo de entrada URN adicional de cada item na página de metadados." +"Você não pode gerar um URN até que esta publicação tenha sido atribuída a " +"uma edição." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" -"%j.v%vi%i para edições
      %j.v%vi%i.%a para artigos
      %j.v%vi%i.%a.g%" -"g para composições finais." +"Você não pode gerar um URN porque uma ou mais partes do padrão URN estão com " +"dados ausentes. Pode ser necessário atribuir a publicação a uma edição, " +"definir um ID de editor ou inserir números de páginas." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" -msgstr "Use os padrões predefinidos." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "O URN deve começar com {$urnPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "" -"Use o padrão digitado abaixo para gerar sufixos URN. Use %j para as iniciais " -"da revista, %v para o número do volume, %i para o número da edição, %Y para " -"o ano, a para o ID do artigo do OJS, %g para o ID da composição final, %f " -"para o ID do arquivo do OJS , %p para o número da página e %x para \"" -"Identificador personalizado\"." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "O URN para esta publicação será {$urn}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "" -"O URN {$pubId} não pode ser atribuído porque contém um padrão não " -"resolvido." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "Um URN não foi atribuído a esta publicação." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" -msgstr "Adicione Número de Verificação" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Composição: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" -msgstr "O URN não pode ser atribuído porque contém um padrão não resolvido." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Item" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" -msgstr "" -"O URN não pode ser atribuído porque o sufixo personalizado está faltando." +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.default" +#~ msgstr "Usar padrões predefinidos." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" -msgstr "Favor informar a URL do resolvedor." +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.form.customIdentifierNotUnique" +#~ msgstr "" +#~ "O sufixo URN informado já está em uso por outro item publicado. Informe " +#~ "um sufixo URN único para cada item." diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/pt_PT/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/pt_PT/locale.po index e3c0b0cd207..a7b0f4886f1 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/pt_PT/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/pt_PT/locale.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "Números" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" msgstr "Artigos" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" @@ -54,14 +54,16 @@ msgstr "" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" msgstr "" -"O prefixo padrão do URN deve estar sob a forma \"urn:\"<NID gt;\":\"& " -"lt;NSS>." +"O prefixo padrão do URN deve estar sob a forma \"urn:\"<NID gt;\":\"& lt;" +"NSS>." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "Sufixo URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "Um sufixo URN pode assumir qualquer forma, mas deve ser exclusivo entre todas as publicações com o mesmo prefixo URN atribuído:" +msgstr "" +"Um sufixo URN pode assumir qualquer forma, mas deve ser exclusivo entre " +"todas as publicações com o mesmo prefixo URN atribuído:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" msgstr "" @@ -85,10 +87,11 @@ msgstr "para ficheiros de publicação" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Insira o sufixo padrão URN para números." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Insira o sufixo padrão URN para artigos." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Insira um prefixo padrão URN para artigos." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Insira o sufixo padrão URN para ficheiros de publicação." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" @@ -100,13 +103,17 @@ msgstr "" "para ficheiros de publicação." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Insira um sufixo URN individual para cada publicação. Encontrará um campo de entrada URN adicional na página de metadados de cada publicação." +msgstr "" +"Insira um sufixo URN individual para cada publicação. Encontrará um campo de " +"entrada URN adicional na página de metadados de cada publicação." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Número de Verificação" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "O número de verificação será automaticamente calculado e adicionado no final, como o último dígito de um URN." +msgstr "" +"O número de verificação será automaticamente calculado e adicionado no " +"final, como o último dígito de um URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Namespace" @@ -115,7 +122,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" msgstr "Selecione" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "O namespace de identificador persistente é geralmente necessário para o registo (por exemplo, na Deutsche Nationalbibliothek)." +msgstr "" +"O namespace de identificador persistente é geralmente necessário para o " +"registo (por exemplo, na Deutsche Nationalbibliothek)." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" msgstr "Resolver URL" @@ -130,7 +139,11 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" msgstr "Reatribuir URNs" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" -msgstr "Se alterar a configuração URN, as URNs que já foram atribuídas não serão afectadas. Uma vez guardada a configuração do URN, use este botão para limpar todas os URN existentes para que as novas configurações tenham efeito com as publicações existentes." +msgstr "" +"Se alterar a configuração URN, as URNs que já foram atribuídas não serão " +"afectadas. Uma vez guardada a configuração do URN, use este botão para " +"limpar todas os URN existentes para que as novas configurações tenham efeito " +"com as publicações existentes." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar todos os URNs existentes?" @@ -148,19 +161,24 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" msgstr "composição" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" -msgstr "O URN não pode ser atribuído porque o sufixo personalizado está em falta." +msgstr "" +"O URN não pode ser atribuído porque o sufixo personalizado está em falta." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" msgstr "O URN não pode ser atribuído porque contém um padrão diferente." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "Aquilo que vê é uma prévisualização do URN. Marque a caixa de selecção e guarde o formulário para atribuir o URN." +msgstr "" +"Aquilo que vê é uma prévisualização do URN. Marque a caixa de selecção e " +"guarde o formulário para atribuir o URN." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "O URN foi atribuído a esta {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "O sufixo URN fornecido está a ser usado por outra publicação. Insira um sufixo URN exclusivo para cada publicação." +msgstr "" +"O sufixo URN fornecido está a ser usado por outra publicação. Insira um " +"sufixo URN exclusivo para cada publicação." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" msgstr "Limpar URN" @@ -175,7 +193,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar os URNs dos números?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "Use a seguinte opção para limpar os URNs de todas as publicações (artigos e composições) actualmente agendados para este número." +msgstr "" +"Use a seguinte opção para limpar os URNs de todas as publicações (artigos e " +"composições) actualmente agendados para este número." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "Adicionar Número de Verificação" @@ -184,10 +204,12 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" msgstr "Atribuir o URN {$pubId} a esta {$pubObjectType}" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" -msgstr "O URN não pode ser atribuído porque o sufixo personalizado está em falta." +msgstr "" +"O URN não pode ser atribuído porque o sufixo personalizado está em falta." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "O URN {$pubId} não pode ser atribuído porque contém um padrão diferente." +msgstr "" +"O URN {$pubId} não pode ser atribuído porque contém um padrão diferente." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" msgstr "Foi atribuído o URN {$pubId} ." @@ -195,20 +217,14 @@ msgstr "Foi atribuído o URN {$pubId} ." msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" msgstr "O número de verificação está em falta." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Item" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Ficheiro pronto para publicação: {$galleyLabel}" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "Não foi atribuído um URN a esta publicação." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "O URN deve iniciar com {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "O URN para esta publicação será {$urn}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Designar" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "O URN deve iniciar com {$urnPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "Não pode gerar um URN antes de agendar a publicação a uma edição." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" @@ -216,17 +232,24 @@ msgstr "" "falta. Pode necessitar de agendar a publicação a uma edição, configurar um " "ID de editora ou inserir número de páginas." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "Não pode gerar um URN antes de agendar a publicação a uma edição." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "O URN deve iniciar com {$urnPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Designar" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "O URN para esta publicação será {$urn}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "O URN deve iniciar com {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "Não foi atribuído um URN a esta publicação." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Insira um prefixo padrão URN para artigos." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Ficheiro pronto para publicação: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Artigos" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Item" + +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +#~ msgstr "Artigos" + +#~ msgid "" +#~ "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" +#~ msgstr "Insira o sufixo padrão URN para artigos." diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/ro_RO/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/ro_RO/locale.po index 504b6095f3c..2a96595ec0b 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/ro_RO/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/ro_RO/locale.po @@ -12,33 +12,99 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" -msgstr "Introduceți adresa URL de rezolvare." +msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" +msgstr "URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" -msgstr "(e.g. http://nbn-resolving.de/)" +msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgstr "" +"Acest plugin permite alocarea Uniform Resource Names la numerele, articolele " +"și galerele din OJS." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" -msgstr "Adresă URL de rezolvare" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" +msgstr "" +"Vă rugăm să configurați pluginul URN pentru a putea gestiona și utiliza URN-" +"urile în OJS:" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" +msgstr "Conținutul jurnalului" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" msgstr "" -"Spațiul de nume persistent al identificatorului este de obicei necesar " -"pentru înregistrare (de exemplu, la Deutsche Nationalbibliothek)." +"Vă rugăm să alegeți obiectele la care trebuie să li se atribuie URN-urile." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" -msgstr "Alege" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" +msgstr "" +"Vă rugăm să selectați obiectele de publicare cărora li se vor atribui nume " +"uniforme de resurse (URN):" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" -msgstr "Spațiu pentru nume" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" +msgstr "Numere" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "Articole" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" +msgstr "Galerii" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" +msgstr "Prefix URN" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" msgstr "" -"Numărul de verificare va fi calculat și adăugat automat la sfârșit, ca " -"ultimă cifră a unei URN." +"Prefixul URN este fix, această parte a URN nu se schimbă niciodată (de ex. " +"\"urn: nbn:de:0000-\")." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" -msgstr "Număr de verificare" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" +msgstr "" +"Modelul prefixului URN trebuie să fie de forma \"urn:\"<NID>\":\"<" +"NSS>." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" +msgstr "Sufixul URN" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" +msgstr "" +"Un sufix URN poate lua orice formă, dar trebuie să fie unic printre toate " +"obiectele de publicare cu același prefix URN atribuit:" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" +msgstr "" +"Utilizați modelul introdus mai jos pentru a genera sufixe URN. Utilizați %j " +"pentru inițialele jurnalului, %v pentru numărul de volum, %i pentru număr, " +"%Y pentru an, %a pentru ID-ul articolului OJS, %g pentru codul de galerie " +"OJS, %f pentru ID-ul dosarului OJS, %p pentru numărul paginii și %x pentru " +"„Identificator personalizat”." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" +msgstr "" +"De exemplu, vol%viss%ipp%p ar putea crea sufixul URN \"vol3iss2pp230\"." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" +msgstr "pentru numere" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" +msgstr "pentru articole" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" +msgstr "pentru galerii" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "Vă rugăm să introduceți modelul de sufix URN pentru numere." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Vă rugăm să introduceți modelul de sufix URN pentru articole." + +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "Vă rugăm să introduceți modelul de sufix URN pentru galerii." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" +msgstr "Utilizați modele implicite." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" +msgstr "" +"%j.v%vi%i pentru numere
      %j.v%vi%i.%a pentru articole
      %j.v%vi%i.%a.g" +"%g pentru galerii." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" msgstr "" @@ -46,94 +112,126 @@ msgstr "" "găsi un câmp suplimentar de intrare URN pe pagina de metadate a fiecărui " "articol." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" +msgstr "Număr de verificare" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" msgstr "" -"%j.v%vi%i pentru numere
      %j.v%vi%i.%a pentru articole
      %j.v%vi%i.%a.g%g pentru galerii." +"Numărul de verificare va fi calculat și adăugat automat la sfârșit, ca " +"ultimă cifră a unei URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" -msgstr "Utilizați modele implicite." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" +msgstr "Spațiu pentru nume" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" -msgstr "Vă rugăm să introduceți modelul de sufix URN pentru galerii." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" +msgstr "Alege" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Vă rugăm să introduceți modelul de sufix URN pentru articole." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" +msgstr "" +"Spațiul de nume persistent al identificatorului este de obicei necesar " +"pentru înregistrare (de exemplu, la Deutsche Nationalbibliothek)." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" -msgstr "Vă rugăm să introduceți modelul de sufix URN pentru numere." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" +msgstr "Adresă URL de rezolvare" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" -msgstr "pentru galerii" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" +msgstr "(e.g. http://nbn-resolving.de/)" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" -msgstr "pentru articole" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" +msgstr "Introduceți adresa URL de rezolvare." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" -msgstr "pentru numere" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" +msgstr "" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" -msgstr "De exemplu, vol%viss%ipp%p ar putea crea sufixul URN \"vol3iss2pp230\"." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" +msgstr "" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "" -"Utilizați modelul introdus mai jos pentru a genera sufixe URN. Utilizați %j " -"pentru inițialele jurnalului, %v pentru numărul de volum, %i pentru număr, %" -"Y pentru an, %a pentru ID-ul articolului OJS, %g pentru codul de galerie " -"OJS, %f pentru ID-ul dosarului OJS, %p pentru numărul paginii și %x pentru „" -"Identificator personalizat”." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" msgstr "" -"Un sufix URN poate lua orice formă, dar trebuie să fie unic printre toate " -"obiectele de publicare cu același prefix URN atribuit:" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" -msgstr "Sufixul URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" +msgstr "" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" msgstr "" -"Modelul prefixului URN trebuie să fie de forma \"urn:\"<NID>\":\"" -"<NSS>." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" msgstr "" -"Prefixul URN este fix, această parte a URN nu se schimbă niciodată (de ex. \"" -"urn: nbn:de:0000-\")." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" -msgstr "Prefix URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" +msgstr "" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" -msgstr "Galerii" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" +msgstr "" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Articole" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" +msgstr "" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" -msgstr "Numere" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" +msgstr "" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" msgstr "" -"Vă rugăm să selectați obiectele de publicare cărora li se vor atribui nume " -"uniforme de resurse (URN):" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" msgstr "" -"Vă rugăm să alegeți obiectele la care trebuie să li se atribuie URN-urile." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" -msgstr "Conținutul jurnalului" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" +msgstr "" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" msgstr "" -"Vă rugăm să configurați pluginul URN pentru a putea gestiona și utiliza URN-" -"urile în OJS:" -msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" msgstr "" -"Acest plugin permite alocarea Uniform Resource Names la numerele, articolele " -"și galerele din OJS." -msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" -msgstr "URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "" diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/ru_RU/locale.po index 489146a90c6..b32de203896 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,23 +2,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:03+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:03+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:03+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:03+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "Модуль «URN»" msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "Включает присвоение единообразных имен ресурсов (Uniform Resource Name, URN) для выпусков, статей и гранок в OJS." +msgstr "" +"Включает присвоение единообразных имен ресурсов (Uniform Resource Name, URN) " +"для выпусков, статей и гранок в OJS." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" -msgstr "Пожалуйста, настройте модуль «URN», чтобы иметь возможность использовать URN в OJS и управлять ими:" +msgstr "" +"Пожалуйста, настройте модуль «URN», чтобы иметь возможность использовать URN " +"в OJS и управлять ими:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" msgstr "Контент журнала" @@ -27,7 +31,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" msgstr "Пожалуйста выберите объекты, которым должны быть присвоены URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "Пожалуйста выберите публикуемые объекты, которые будут иметь присвоенные единообразные имена ресурсов (Uniform Resource Names, URN):" +msgstr "" +"Пожалуйста выберите публикуемые объекты, которые будут иметь присвоенные " +"единообразные имена ресурсов (Uniform Resource Names, URN):" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "Выпуски" @@ -42,19 +48,28 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" msgstr "Префикс URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" -msgstr "Префикс URN является постоянной, никогда не меняющейся частью URN (например, «urn:nbn:de:0000-»)." +msgstr "" +"Префикс URN является постоянной, никогда не меняющейся частью URN (например, " +"«urn:nbn:de:0000-»)." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "Шаблон префикса URN должен быть в форме \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." +msgstr "" +"Шаблон префикса URN должен быть в форме \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "Суффикс URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "Суффикс URN может принимать любую форму, но должен быть уникальным среди всех публикуемых объектов, которым присвоен один и тот же префикс URN:" +msgstr "" +"Суффикс URN может принимать любую форму, но должен быть уникальным среди " +"всех публикуемых объектов, которым присвоен один и тот же префикс URN:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "Использовать шаблон, введенный ниже, для генерации суффиксов URN. Используйте %j для аббревиатуры журнала, %v для номера тома, %i для номера выпуска, %Y для года, %a для ID статьи в OJS, %g для ID гранки в OJS, %f для ID файла в OJS, %p для номера страницы и %x для «индивидуального суффикса»." +msgstr "" +"Использовать шаблон, введенный ниже, для генерации суффиксов URN. " +"Используйте %j для аббревиатуры журнала, %v для номера тома, %i для номера " +"выпуска, %Y для года, %a для ID статьи в OJS, %g для ID гранки в OJS, %f для " +"ID файла в OJS, %p для номера страницы и %x для «индивидуального суффикса»." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" msgstr "Например, vol%viss%ipp%p cможет создать суффикс URN «vol3iss2pp230»." @@ -74,23 +89,31 @@ msgstr "Пожалуйста, введите шаблон суффикса URN msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" msgstr "Пожалуйста, введите шаблон суффикса URN для статей." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Пожалуйста, введите шаблон суффикса URN для гранок." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" msgstr "Использовать шаблоны по умолчанию." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i для выпусков
      %j.v%vi%i.%a для статей
      %j.v%vi%i.%a.g%g для гранок." +msgstr "" +"%j.v%vi%i для выпусков
      %j.v%vi%i.%a для статей
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"для гранок." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Ввести индивидуальный суффикс URN для каждого опубликованного элемента. Вы увидите дополнительное поле ввода URN на странице метаданных для каждого элемента." +msgstr "" +"Ввести индивидуальный суффикс URN для каждого опубликованного элемента. Вы " +"увидите дополнительное поле ввода URN на странице метаданных для каждого " +"элемента." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Контрольное число" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "Контрольное число будет автоматически рассчитано и добавлено в конец в качестве последней цифры в URN." +msgstr "" +"Контрольное число будет автоматически рассчитано и добавлено в конец в " +"качестве последней цифры в URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Пространство имен" @@ -99,7 +122,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" msgstr "Выбрать" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "Постоянный идентификатор пространства имен обычно необходим для регистрации (например, в Национальной библиотеке Германии)." +msgstr "" +"Постоянный идентификатор пространства имен обычно необходим для регистрации " +"(например, в Национальной библиотеке Германии)." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" msgstr "URL-адрес преобразователя" @@ -114,7 +139,11 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" msgstr "Переприсвоить URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" -msgstr "Если вы измените вашу конфигурацию URN, то она не затронет URN, которые уже были присвоены. После сохранения конфигурации URN используйте эту кнопку, чтобы удалить все существующие URN для того, чтобы новые настройки повлияли на существующие объекты." +msgstr "" +"Если вы измените вашу конфигурацию URN, то она не затронет URN, которые уже " +"были присвоены. После сохранения конфигурации URN используйте эту кнопку, " +"чтобы удалить все существующие URN для того, чтобы новые настройки повлияли " +"на существующие объекты." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все существующие URN?" @@ -132,19 +161,24 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" msgstr "гранке" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" -msgstr "URN не может быть присвоен, так как отсутствует пользовательский суффикс." +msgstr "" +"URN не может быть присвоен, так как отсутствует пользовательский суффикс." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" msgstr "URN не может быть присвоен, так как он содержит не замененный шаблон." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "Вы видите как будет выглядеть URN. Поставьте галочку и сохраните форму для присвоения URN." +msgstr "" +"Вы видите как будет выглядеть URN. Поставьте галочку и сохраните форму для " +"присвоения URN." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "URN присвоен {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Заданный суффикс URN уже используется для другого опубликованного элемента. Пожалуйста, введите уникальный суффикс URN для каждого элемента." +msgstr "" +"Заданный суффикс URN уже используется для другого опубликованного элемента. " +"Пожалуйста, введите уникальный суффикс URN для каждого элемента." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" msgstr "Удалить" @@ -159,7 +193,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить существующие URN у объектов выпуска?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "Используйте этот параметр, чтобы удалить URN всех объектов (статей и гранок), запланированных на текущий момент к публикации в этом номере." +msgstr "" +"Используйте этот параметр, чтобы удалить URN всех объектов (статей и " +"гранок), запланированных на текущий момент к публикации в этом номере." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "Добавить контрольное число" @@ -168,10 +204,13 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" msgstr "Присвоить URN {$pubId} {$pubObjectType}" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" -msgstr "URN не может быть присвоен, так как отсутствует пользовательский суффикс." +msgstr "" +"URN не может быть присвоен, так как отсутствует пользовательский суффикс." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "URN {$pubId} не может быть присвоен, так как он содержит не замененный шаблон." +msgstr "" +"URN {$pubId} не может быть присвоен, так как он содержит не замененный " +"шаблон." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" msgstr "URN {$pubId} был присвоен." @@ -186,10 +225,15 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" msgstr "Назначить" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "Вы не можете сгенерировать URN, пока эта публикация не будет назначена в конкретный выпуск." +msgstr "" +"Вы не можете сгенерировать URN, пока эта публикация не будет назначена в " +"конкретный выпуск." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" -msgstr "Вы не можете сгенерировать URN, так как для одной или нескольких частей шаблона URN не хватает данных. Вам может быть необходимо назначить публикацию в конкретный выпуск, задать ID издателя или ввести номера страниц." +msgstr "" +"Вы не можете сгенерировать URN, так как для одной или нескольких частей " +"шаблона URN не хватает данных. Вам может быть необходимо назначить " +"публикацию в конкретный выпуск, задать ID издателя или ввести номера страниц." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" msgstr "URN должен начинаться с {$urnPrefix}." diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/sk_SK/locale.po index 8bbccecfea6..9ba6d5896a3 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/sk_SK/locale.po @@ -11,233 +11,235 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" -msgstr "Zvoľte, prosím objekty, ktoré majú mať priradené URN." +msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" +msgstr "URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" -msgstr "Obsah časopisu" +msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgstr "" +"Tento plugin umožňuje priradenie jednotných názvov zdrojov (Uniform Resource " +"Names) k číslam, článkom a sadzobniciam, v OJS." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" msgstr "" "Nakonfigurujte, prosím URN plugin, aby bolo možné spravovať a používať URN v " "rámci OJS:" -msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "" -"Tento plugin umožňuje priradenie jednotných názvov zdrojov (Uniform Resource " -"Names) k číslam, článkom a sadzobniciam, v OJS." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" +msgstr "Obsah časopisu" -msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" -msgstr "URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" +msgstr "Zvoľte, prosím objekty, ktoré majú mať priradené URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" msgstr "" -"Uvedený suffix URN sa už používa pre ďalšiu publikovanú položku. Pre každú " -"položku zadajte jedinečný suffix URN." - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" -msgstr "Tomuto {$pubObjectType} bolo pridelené URN." +"Zvoľte, prosím, objekty k publikovaniu, ktoré budú mať priradené Uniform " +"Resource Names (URN):" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "" -"To, čo vidíte, je náhľad URN. Vyberte zaškrtávacie políčko a uložte formulár " -"pre priradenie URN." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" +msgstr "Čísla" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" -msgstr "URN nemôže byť pridelené, pretože obsahuje neplatný vzorec." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "Články" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" -msgstr "URN nemôže byť pridelené, pretože chýba vlastný suffix." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" +msgstr "Sadzobnice" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" -msgstr "sadzobnica" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" +msgstr "Prefix URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" -msgstr "článok" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" +msgstr "" +"Prefix URN je pevná, nikdy sa nemeniaca časť URN (např. \"urn:nbn:de:0000-" +"\")." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" -msgstr "číslo" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" +msgstr "" +"Vzor URN prefixu musí zodpovedať formátu \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" -msgstr "URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" +msgstr "Suffix URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" -msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať všetky existujúce URN?" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" +msgstr "" +"URN suffix môže mať akúkoľvek formu, ale musí byť jedinečný u všetkých " +"publikačných objektov s rovnakým URN prefixom:" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" msgstr "" -"Ak zmeníte konfiguráciu URN, URN, ktorej už boli priradené, nebudú " -"ovplyvnené. Akonáhle je konfigurácia URN uložená, použite toto tlačítko pre " -"vymazanie všetkých zostávajúcich URN tak, aby sa nové nastavenia prejavili " -"aj pri existujúcich objektoch." +"Pre generáciu URN suffixu použite nasledujúci vzor. Použite %j pre iniciály " +"časopisu, %v pre číslo zväzku, %i pre číslo časopisu, %Y pre rok, %a pre ID " +"článku v rámci OJS, %g ID sadzobnice v rámci OJS, %f pre ID súboru v rámci " +"OJS, %p pre číslo stránky a %x pre \"Vlastný identifikátor\"." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" -msgstr "Znovu prideliť URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" +msgstr "Napr. vol%viss%ipp%p vytvorí URN suffix \"vol3iss2pp230\"." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" -msgstr "Vložte, prosím, URL adresu prekladača." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" +msgstr "pre čísla" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" -msgstr "(napr.. http://nbn-resolving.de/)" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" +msgstr "pre články" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" -msgstr "Webová adresa resolveru" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" +msgstr "pre sadzobnice" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "" -"Pre registráciu (obvykle pri Deutsche Nationalbibliothek) je obvykle " -"potrebný menný priestor pre trvalý identifikátor." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "Zadajte, prosím, vzor URN pre čísla." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" -msgstr "Zvoľte" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Zadajte vzor prípony URN pre články." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" -msgstr "Menný priestor" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "Zadajte, prosím, vzor URN pre sadzobnice." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "" -"Kontrolné číslo bude automaticky vypočítané a pridané na koniec, ako " -"posledná číslica URN." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" +msgstr "Použiť predvolené vzory." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" -msgstr "Kontrolné číslo" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" +msgstr "" +"%j.v%vi%i pre čísla
      %j.v%vi%i.%a pre články
      %j.v%vi%i.%a.g%g pre " +"sadzobnice." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" msgstr "" "Pre každú publikovanú položku zadajte individuálny suffix URN. Na stránke " "metadát každej položky nájdete ďalšie vstupné pole URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "" -"%j.v%vi%i pre čísla
      %j.v%vi%i.%a pre články
      %j.v%vi%i.%a.g%g pre " -"sadzobnice." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" -msgstr "Použiť predvolené vzory." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" +msgstr "Kontrolné číslo" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" -msgstr "Zadajte, prosím, vzor URN pre sadzobnice." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" +msgstr "" +"Kontrolné číslo bude automaticky vypočítané a pridané na koniec, ako " +"posledná číslica URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Zadajte vzor prípony URN pre články." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" +msgstr "Menný priestor" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" -msgstr "Zadajte, prosím, vzor URN pre čísla." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" +msgstr "Zvoľte" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" -msgstr "pre sadzobnice" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" +msgstr "" +"Pre registráciu (obvykle pri Deutsche Nationalbibliothek) je obvykle " +"potrebný menný priestor pre trvalý identifikátor." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" -msgstr "pre články" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" +msgstr "Webová adresa resolveru" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" -msgstr "pre čísla" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" +msgstr "(napr.. http://nbn-resolving.de/)" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" -msgstr "Napr. vol%viss%ipp%p vytvorí URN suffix \"vol3iss2pp230\"." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" +msgstr "Vložte, prosím, URL adresu prekladača." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "" -"Pre generáciu URN suffixu použite nasledujúci vzor. Použite %j pre iniciály " -"časopisu, %v pre číslo zväzku, %i pre číslo časopisu, %Y pre rok, %a pre ID " -"článku v rámci OJS, %g ID sadzobnice v rámci OJS, %f pre ID súboru v rámci " -"OJS, %p pre číslo stránky a %x pre \"Vlastný identifikátor\"." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" +msgstr "Znovu prideliť URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" msgstr "" -"URN suffix môže mať akúkoľvek formu, ale musí byť jedinečný u všetkých " -"publikačných objektov s rovnakým URN prefixom:" +"Ak zmeníte konfiguráciu URN, URN, ktorej už boli priradené, nebudú " +"ovplyvnené. Akonáhle je konfigurácia URN uložená, použite toto tlačítko pre " +"vymazanie všetkých zostávajúcich URN tak, aby sa nové nastavenia prejavili " +"aj pri existujúcich objektoch." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" -msgstr "Suffix URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" +msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať všetky existujúce URN?" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "" -"Vzor URN prefixu musí zodpovedať formátu \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" +msgstr "URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" -msgstr "" -"Prefix URN je pevná, nikdy sa nemeniaca časť URN (např. \"urn:nbn:de:0000-\"" -")." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" +msgstr "číslo" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" -msgstr "Prefix URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" +msgstr "článok" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" -msgstr "Sadzobnice" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" +msgstr "sadzobnica" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Články" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" +msgstr "URN nemôže byť pridelené, pretože chýba vlastný suffix." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" -msgstr "Čísla" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" +msgstr "URN nemôže byť pridelené, pretože obsahuje neplatný vzorec." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" msgstr "" -"Zvoľte, prosím, objekty k publikovaniu, ktoré budú mať priradené Uniform " -"Resource Names (URN):" +"To, čo vidíte, je náhľad URN. Vyberte zaškrtávacie políčko a uložte formulár " +"pre priradenie URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Položka" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" +msgstr "Tomuto {$pubObjectType} bolo pridelené URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Sadzobnica: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgstr "" +"Uvedený suffix URN sa už používa pre ďalšiu publikovanú položku. Pre každú " +"položku zadajte jedinečný suffix URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "K tejto publikácii nebolo priradené URN." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" +msgstr "Zmazať URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "URN pre túto publikácia bude {$urn}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" +msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať existujúcu URN?" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "URN musí začínať {$urnPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" +msgstr "Vymazať URN objektov čísla" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" +msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať existujúce URN objekty čísla?" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" msgstr "" -"Nedá sa vygenerovať URN, pretože v jednej alebo viac častiach vzoru URN " -"chýbajú dáta. Pravdepodobne budete musieť publikácii priradiť číslo, " -"nastaviť ID vydavateľa alebo zadať čísla stránok." +"Použite nasledujúcu možnosť k vymazaniu URN všetkých objektov (článkov a " +"sadzobníc), ktoré sú aktuálne naplánované pre toto číslo." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "Kým nebude táto publikácia priradená k číslu, nemôžete vygenerovať URN." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" +msgstr "Pridať kontrolné číslo" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Priradiť" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" +msgstr "Priradiť URN {$pubId} tomuto {$pubObjectType}" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "URN musí začínať {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" +msgstr "URN nemôže byť pridelené, pretože vlastný suffix je prázdny." -msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" -msgstr "Kontrolné číslo chýba." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" +msgstr "URN {$pubId} nie je možné priradiť, pretože obsahuje neplatný vzor." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" msgstr "URN {$pubId} bolo priradené." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "URN {$pubId} nie je možné priradiť, pretože obsahuje neplatný vzor." +msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" +msgstr "Kontrolné číslo chýba." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" -msgstr "URN nemôže byť pridelené, pretože vlastný suffix je prázdny." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "URN musí začínať {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" -msgstr "Priradiť URN {$pubId} tomuto {$pubObjectType}" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Priradiť" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" -msgstr "Pridať kontrolné číslo" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" +"Kým nebude táto publikácia priradená k číslu, nemôžete vygenerovať URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" -"Použite nasledujúcu možnosť k vymazaniu URN všetkých objektov (článkov a " -"sadzobníc), ktoré sú aktuálne naplánované pre toto číslo." +"Nedá sa vygenerovať URN, pretože v jednej alebo viac častiach vzoru URN " +"chýbajú dáta. Pravdepodobne budete musieť publikácii priradiť číslo, " +"nastaviť ID vydavateľa alebo zadať čísla stránok." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" -msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať existujúce URN objekty čísla?" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "URN musí začínať {$urnPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" -msgstr "Vymazať URN objektov čísla" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "URN pre túto publikácia bude {$urn}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" -msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať existujúcu URN?" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "K tejto publikácii nebolo priradené URN." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" -msgstr "Zmazať URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Sadzobnica: {$galleyLabel}" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Položka" diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/sl_SI/locale.po index cc1f60b0d74..0440d830f9e 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/sl_SI/locale.po @@ -5,21 +5,23 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:03+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-18 12:35+0000\n" "Last-Translator: Primož Svetek \n" -"Language-Team: Slovenian \n" +"Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "URN" msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "Vtičnik omogoča dodelitev URN-jev (Uniform Resource Name) številkam, prispevkom in prelomom v OJS." +msgstr "" +"Vtičnik omogoča dodelitev URN-jev (Uniform Resource Name) številkam, " +"prispevkom in prelomom v OJS." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" msgstr "Za upravljanje in uporabo URN-jev prosimo nastavite URN vtičnik:" @@ -36,8 +38,8 @@ msgstr "Prosimo izberite objekte, ki se jim bodo dodelili URN-ji:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "Številke" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" -msgstr "Prispevki" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "Članki" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" msgstr "Prelomi" @@ -46,7 +48,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" msgstr "URN predpona" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" -msgstr "URN predpona je fiksen del URN-ja, ki se ne spreminja (npr. \"urn:nbn:de:0000-\")." +msgstr "" +"URN predpona je fiksen del URN-ja, ki se ne spreminja (npr. \"urn:nbn:" +"de:0000-\")." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" msgstr "URN predpona mora biti oblike \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." @@ -55,13 +59,21 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "URN pripona" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "URN pripona je poljubne oblike, pomembno je, da je unikatna med vsemi objavljenimi objekti, ki so bili izdani znotraj ene URN predpone:" +msgstr "" +"URN pripona je poljubne oblike, pomembno je, da je unikatna med vsemi " +"objavljenimi objekti, ki so bili izdani znotraj ene URN predpone:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "Uporabi vpisani vzorec spodaj za kreiranje URN pripone. Uporabite %j za inicilake revije, %v za številko zvezka, %i za številko revije, %Y za leto, %a za OJS ID prispevka, %g za OJS ID preloma, %f za OJS ID datoteke, %p za številko strani in %x za \"Identifikator po meri\"." +msgstr "" +"Uporabi vpisani vzorec spodaj za kreiranje URN pripone. Uporabite %j za " +"inicilake revije, %v za številko zvezka, %i za številko revije, %Y za leto, " +"%a za OJS ID prispevka, %g za OJS ID preloma, %f za OJS ID datoteke, %p za " +"številko strani in %x za \"Identifikator po meri\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" -msgstr "Na primer, vol%viss%ipp%p lahko kreira naslednjo URN pripono \"vol3iss2pp230\"." +msgstr "" +"Na primer, vol%viss%ipp%p lahko kreira naslednjo URN pripono " +"\"vol3iss2pp230\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" msgstr "Za številke" @@ -75,26 +87,33 @@ msgstr "za prelome" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Prosimo, vnesite vzorec za URN pripono za številke." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Prosimo, vnesite vzorec za URN pripono za prispevke." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Prosimo vnesite vzorec za URN pripono za članke." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Prosimo, vnesite vzorec za URN pripono za prelome." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" msgstr "Uporabi privzete vzorce." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i za številke
      %j.v%vi%i.%a za prispevke
      %j.v%vi%i.%a.g%g za prelome." +msgstr "" +"%j.v%vi%i za številke
      %j.v%vi%i.%a za prispevke
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"za prelome." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Za vsak izdan objekt vnesite svojo URN priponko. Pri metapodatkih vsakega objekta boste našli URN vnosno polje." +msgstr "" +"Za vsak izdan objekt vnesite svojo URN priponko. Pri metapodatkih vsakega " +"objekta boste našli URN vnosno polje." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Kontrolna številka" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "Kontrolna številka bo avtomatično izračunana in dodana na koncu, kot zadnja števka URN." +msgstr "" +"Kontrolna številka bo avtomatično izračunana in dodana na koncu, kot zadnja " +"števka URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Imenski prostor" @@ -103,7 +122,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" msgstr "Izberite" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "Stalen identifikator imenskega prostora, običajno potreben za registracijo (npr. pri NUK)." +msgstr "" +"Stalen identifikator imenskega prostora, običajno potreben za registracijo " +"(npr. pri NUK)." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" msgstr "URL povezava do URN resolverja" @@ -139,13 +160,17 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" msgstr "prelom" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" -msgstr "URN-ja ni mogoče dodeliti, ker manjka pripona za identifikator po meri." +msgstr "" +"URN-ja ni mogoče dodeliti, ker manjka pripona za identifikator po meri." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" -msgstr "URN ne more biti dodeljen, ker vsebuje vzorec, ki ga ni mogoče razrešiti." +msgstr "" +"URN ne more biti dodeljen, ker vsebuje vzorec, ki ga ni mogoče razrešiti." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "Vidite predogled URN-ja. Izberite potrditveno polje in shranite obrazec, da dodelite URN." +msgstr "" +"Vidite predogled URN-ja. Izberite potrditveno polje in shranite obrazec, da " +"dodelite URN." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "URN je dodeljen {$pubObjectType}." @@ -165,10 +190,14 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" msgstr "Odstrani URN-je iz vseh objektov te številke" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" -msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti obstoječe URN-je objektom iz te številke?" +msgstr "" +"Ste prepričani, da želite odstraniti obstoječe URN-je objektom iz te " +"številke?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "Spodnjo možnost uporabite, da odstranite URN-je vsem objektom (prispevki in prelomi), ki so trenutno razporejeni v to številko." +msgstr "" +"Spodnjo možnost uporabite, da odstranite URN-je vsem objektom (prispevki in " +"prelomi), ki so trenutno razporejeni v to številko." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "Dodaj kontrolno številko" @@ -177,10 +206,13 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" msgstr "Dodeli URN {$pubId} objektu {$pubObjectType}" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" -msgstr "URN-ja ni mogoče dodeliti, ker manjka pripona za identifikator po meri." +msgstr "" +"URN-ja ni mogoče dodeliti, ker manjka pripona za identifikator po meri." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "URN {$pubId} ne more biti dodeljen, ker vsebuje vzorec, ki ga ni mogoče razrešiti." +msgstr "" +"URN {$pubId} ne more biti dodeljen, ker vsebuje vzorec, ki ga ni mogoče " +"razrešiti." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" msgstr "URN {$pubId} je bil dodeljen." @@ -188,20 +220,15 @@ msgstr "URN {$pubId} je bil dodeljen." msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" msgstr "Manjka kontrolna številka." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Postavka" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Prelom: {$galleyLabel}" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "URN še ni bil določen za ta članek." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "URN se mora začeti z {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "URN za ta članek bo {$urn}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Dodeli" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "URN se mora začeti z {$urnPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" +"URN oznake ne morete določiti, dokler članek ni bil dodeljen številki revije." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" @@ -209,18 +236,24 @@ msgstr "" "URN vzorca. Običajno je potrebno članku določiti številko revije, ID " "izdajatelja ali številke strani." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "" -"URN oznake ne morete določiti, dokler članek ni bil dodeljen številki revije." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "URN se mora začeti z {$urnPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Dodeli" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "URN za ta članek bo {$urn}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "URN se mora začeti z {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "URN še ni bil določen za ta članek." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Prosimo vnesite vzorec za URN pripono za članke." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Prelom: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Članki" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Postavka" + +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +#~ msgstr "Prispevki" + +#~ msgid "" +#~ "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" +#~ msgstr "Prosimo, vnesite vzorec za URN pripono za prispevke." diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/sr_RS@latin/locale.po index c6349e58706..470c886155c 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,29 +2,43 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:03+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:03+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:03+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:03+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgstr "" +"Ovaj dodatak omogućuje dodeljivanje Uniform Resource Names brojevima, " +"člancima i fajlovima radova u OJS." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" +msgstr "" +"Podesite URN dodatak kako bi bili u mogućnosti da uređujete i koristite URN " +"u OJS-u" + msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" msgstr "Sadržaj časopisa" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" msgstr "Odaberi objekte za koje bi URN-ovi trebali biti dodeljeni." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" +msgstr "" +"Obeležite objekte koji će imati dodeljenj Uniform Resource Names (URN):" + msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "URN-ovi će biti dodeljeni jedinicama." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" -msgstr "URN-ovi će biti dodeljeni člancima." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" msgstr "URN-ovi će biti dodeljeni prikazima (npr. HTML ili PDF faljlovi)." @@ -33,14 +47,28 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" msgstr "URN prefiks" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" -msgstr "URN prefiks je fiksan, nepromenjiv deo URN-a (npr. \"urn:nbn:de:0000-\")." +msgstr "" +"URN prefiks je fiksan, nepromenjiv deo URN-a (npr. \"urn:nbn:de:0000-\")." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "Obrazac URN prefiksa mora biti u formi \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." +msgstr "" +"Obrazac URN prefiksa mora biti u formi \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "URN sufiks" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" +msgstr "" +"URN sufiks može imati bilo koju formu ali ona mora biti istovetna sa " +"ostalima unutar istog prefiksa:" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" +msgstr "" +"Koristite šemu navedenu niže kako biste generisali URN sufiks. Koristite %j " +"za inicijale časopisa, %v za godinu (volume), %i za broj, %Y za godinu, %a " +"za ID članka u OJS-u, %g za ID fajla prikaza, %f za ID OJS fajla, %p za broj " +"stranice i %x za \"Prilagođeni identifikator\" (Custom Identifier)." + msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" msgstr "Npr, vol%viss%ipp%p može generisati URN sufiks \"vol3iss2pp230\"." @@ -56,20 +84,33 @@ msgstr "za prikaz" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Unesite URN sufiks obrazac za jedinicu." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Unesite URN sufiks obrazac za članak." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Unesite URN sufiks obrazac za prikaz." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" msgstr "Koristi predefinisane obrasce." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" +msgstr "" +"%j.v%vi%i za izdanje
      %j.v%vi%i.%a za članak
      %j.v%vi%i.%a.g%g za " +"fajl prikaza." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" +"Unesite individualni URN sufiks za svaku objavljenu jedinicu. Pronaćićete " +"dodatna polja za unos na stranicama sa metapodacima." + msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Broj za proveru" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "Broj za proveru biće automatski izračunat i dodat na kraj, kao poslednja cifra URN-a." +msgstr "" +"Broj za proveru biće automatski izračunat i dodat na kraj, kao poslednja " +"cifra URN-a." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Ime" @@ -78,13 +119,28 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" msgstr "Izaberi" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "Imena stalnih identifikatora obično potrebni za registraciju (e.g. at the Deutsche Nationalbibliothek)." +msgstr "" +"Imena stalnih identifikatora obično potrebni za registraciju (e.g. at the " +"Deutsche Nationalbibliothek)." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" +msgstr "Resolver URL" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" +msgstr "(npr. http://nbn-resolving.de/)" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" +msgstr "Unesite resolver URL." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" msgstr "Obriši URN-ove" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" -msgstr "Ako promenite URN konfiguraciju, URN-ovi koje ste već dodelili neće biti pogođeni promenom. Kada je promenjena URN konfiguracija sačuvana, koristite ovo dugme za brisanje svih postojećih URN-ova, tako da nova podešavanja stupe na snagu sa postojećim objektima." +msgstr "" +"Ako promenite URN konfiguraciju, URN-ovi koje ste već dodelili neće biti " +"pogođeni promenom. Kada je promenjena URN konfiguracija sačuvana, koristite " +"ovo dugme za brisanje svih postojećih URN-ova, tako da nova podešavanja " +"stupe na snagu sa postojećim objektima." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete postojeće URN-ove?" @@ -92,39 +148,6 @@ msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete postojeće URN-ove?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" msgstr "URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" -msgstr "Broj za proveru nedostaje." - -msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "Ovaj dodatak omogućuje dodeljivanje Uniform Resource Names brojevima, člancima i fajlovima radova u OJS." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" -msgstr "Podesite URN dodatak kako bi bili u mogućnosti da uređujete i koristite URN u OJS-u" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "Obeležite objekte koji će imati dodeljenj Uniform Resource Names (URN):" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "URN sufiks može imati bilo koju formu ali ona mora biti istovetna sa ostalima unutar istog prefiksa:" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "Koristite šemu navedenu niže kako biste generisali URN sufiks. Koristite %j za inicijale časopisa, %v za godinu (volume), %i za broj, %Y za godinu, %a za ID članka u OJS-u, %g za ID fajla prikaza, %f za ID OJS fajla, %p za broj stranice i %x za \"Prilagođeni identifikator\" (Custom Identifier)." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i za izdanje
      %j.v%vi%i.%a za članak
      %j.v%vi%i.%a.g%g za fajl prikaza." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Unesite individualni URN sufiks za svaku objavljenu jedinicu. Pronaćićete dodatna polja za unos na stranicama sa metapodacima." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" -msgstr "Resolver URL" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" -msgstr "(npr. http://nbn-resolving.de/)" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" -msgstr "Unesite resolver URL." - msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" msgstr "jedinica (broj)" @@ -138,16 +161,20 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" msgstr "URN ne može biti dodeljen pošto nedostaje prilagođeni sufiks." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" -msgstr "URN ne može biti dodeljen pošto sadrži kombinaciju koja se ne može razrešiti." +msgstr "" +"URN ne može biti dodeljen pošto sadrži kombinaciju koja se ne može razrešiti." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "Ovo što vidite je prikaz URN-a. Obeležite polje i sačuvajte formu kako biste ga dodelili." +msgstr "" +"Ovo što vidite je prikaz URN-a. Obeležite polje i sačuvajte formu kako biste " +"ga dodelili." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "URN je dodeljen za {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Dati sufiks je u upotrebi. Unesite jedinstveni sufiks za svaku jedinicu." +msgstr "" +"Dati sufiks je u upotrebi. Unesite jedinstveni sufiks za svaku jedinicu." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" msgstr "Obriši URN" @@ -159,10 +186,12 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" msgstr "Obrišite URN-ove" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete postojeće URN-ove za ovu jedinicu?" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da obrišete postojeće URN-ove za ovu jedinicu?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "Koristite sledeću opciju da obrišete sve dodeljene URN-ove za ovu jedinicu." +msgstr "" +"Koristite sledeću opciju da obrišete sve dodeljene URN-ove za ovu jedinicu." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "Dodaj broj za proveru" @@ -174,7 +203,46 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" msgstr "URN ne može biti dodeljen pošto nedostaje prilagođeni sufiks." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "URN{$pubId} ne može biti dodeljen pošto sadrži kombinaciju koja se ne može razrešiti." +msgstr "" +"URN{$pubId} ne može biti dodeljen pošto sadrži kombinaciju koja se ne može " +"razrešiti." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" msgstr "URN {$pubId} je dodeljen." + +msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" +msgstr "Broj za proveru nedostaje." + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "" + +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +#~ msgstr "URN-ovi će biti dodeljeni člancima." + +#~ msgid "" +#~ "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" +#~ msgstr "Unesite URN sufiks obrazac za članak." diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/sv_SE/locale.po index c2032c4c75f..40388a08fe7 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/sv_SE/locale.po @@ -18,10 +18,14 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "URN" msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "Det här pluginet gör det möjligt att tilldela Uniform Resource Names till nummer, artiklar och publiceringsversioner i OJS." +msgstr "" +"Det här pluginet gör det möjligt att tilldela Uniform Resource Names till " +"nummer, artiklar och publiceringsversioner i OJS." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" -msgstr "Konfigurera URN pluginet så att det blir möjligt att hantera och använda URN:s i OJS:" +msgstr "" +"Konfigurera URN pluginet så att det blir möjligt att hantera och använda URN:" +"s i OJS:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" msgstr "Tidskriftsinnehåll" @@ -30,12 +34,13 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" msgstr "Välj objekt som ska tilldelas URN:er." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "Välj de publiceringsobjekt som ska tilldelas Uniform Resource Names (URN):" +msgstr "" +"Välj de publiceringsobjekt som ska tilldelas Uniform Resource Names (URN):" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "Nummer" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" msgstr "Artiklar" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" @@ -45,19 +50,29 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" msgstr "URN-prefix" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" -msgstr "URN-prefixet är den delen fasta delen av URN:et, som aldrig ändras (t.ex. \"urn:nbn:de:0000-\")." +msgstr "" +"URN-prefixet är den delen fasta delen av URN:et, som aldrig ändras (t.ex. " +"\"urn:nbn:de:0000-\")." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "Mönstret för URN-prefixet måste ha formen \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." +msgstr "" +"Mönstret för URN-prefixet måste ha formen \"urn:\"<NID>\":\"<" +"NSS>." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "URN-suffix" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "Ett URN-suffix kan ha vilken form som helst, men måste vara unikt bland alla publicerade objekt inom samma tilldelade URN-prefix:" +msgstr "" +"Ett URN-suffix kan ha vilken form som helst, men måste vara unikt bland alla " +"publicerade objekt inom samma tilldelade URN-prefix:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "Använd mönstret nedan för att generera URN-suffix. Använd %j för tidskriftsinitialer, %v för volym, %i för nummer, %Y för år, %a för OJS artikel-ID, %g för OJS publiceringsversions-ID, %f för OJS fil-ID, %p för sidnumret och %x för \"Custom Identifier\"." +msgstr "" +"Använd mönstret nedan för att generera URN-suffix. Använd %j för " +"tidskriftsinitialer, %v för volym, %i för nummer, %Y för år, %a för OJS " +"artikel-ID, %g för OJS publiceringsversions-ID, %f för OJS fil-ID, %p för " +"sidnumret och %x för \"Custom Identifier\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" msgstr "Till exempel vol%viss%ipp%p kan skapa URN-suffixet \"vol3iss2pp230\"." @@ -74,26 +89,33 @@ msgstr "för publiceringsverioner" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Ange ett URN-suffixmönster för nummer." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" msgstr "Ange ett URN-suffixmönster för artiklar." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Ange ett URN-suffixmönster för publiceringsversioner." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" msgstr "Använd standardmönster." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i för nummer
      %j.v%vi%i.%a för artiklar
      %j.v%vi%i.%a.g%g för publiceringsversioner." +msgstr "" +"%j.v%vi%i för nummer
      %j.v%vi%i.%a för artiklar
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"för publiceringsversioner." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Ange ett individuellt URN-suffix för varje publicerat objekt. Det finns ett extra URN-fält på varje objekts metadatasida." +msgstr "" +"Ange ett individuellt URN-suffix för varje publicerat objekt. Det finns ett " +"extra URN-fält på varje objekts metadatasida." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Kontrollnummer" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "Kontrollnumret kommer automatiskt att räknas fram och läggas på slutet, som den sista siffran i ett URN." +msgstr "" +"Kontrollnumret kommer automatiskt att räknas fram och läggas på slutet, som " +"den sista siffran i ett URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Namnrymd" @@ -102,7 +124,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" msgstr "Välj" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "Den permanenta identifikatorns namnrymd behövs vanligtvis för registeringen (t.ex. på Deutsche Nationalbibliothek)." +msgstr "" +"Den permanenta identifikatorns namnrymd behövs vanligtvis för registeringen " +"(t.ex. på Deutsche Nationalbibliothek)." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" msgstr "Resolver-URL" @@ -117,7 +141,11 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" msgstr "Tilldela om URN:er" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" -msgstr "Om du ändrar URN-konfigurationen kommer URN:er som redan har tilldelats inte att påverkas. När URN konfigurationen är sparad, använd den här knappen för att ta bort alla existerande URN:er så att inställningarna påverkar alla existerande objekt." +msgstr "" +"Om du ändrar URN-konfigurationen kommer URN:er som redan har tilldelats inte " +"att påverkas. När URN konfigurationen är sparad, använd den här knappen för " +"att ta bort alla existerande URN:er så att inställningarna påverkar alla " +"existerande objekt." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "Vill du ta bort alla existerande URN:er?" @@ -138,16 +166,21 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" msgstr "URN:et kan inte tilldelas eftersom det anpassade suffixet saknas." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" -msgstr "URN:et kan inte tilldelas eftersom det innehåller ett felaktigt mönster." +msgstr "" +"URN:et kan inte tilldelas eftersom det innehåller ett felaktigt mönster." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "Det du ser är en förhandsvisning av URN:et. Välj kryssrutan och spara formuläret för att tilldela URN:et." +msgstr "" +"Det du ser är en förhandsvisning av URN:et. Välj kryssrutan och spara " +"formuläret för att tilldela URN:et." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "URN:et har tilldelats till {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Det angivna URN-suffixet används redan för ett annat publicerat objekt. Lägg till ett unikt URN-suffix för varje objekt." +msgstr "" +"Det angivna URN-suffixet används redan för ett annat publicerat objekt. Lägg " +"till ett unikt URN-suffix för varje objekt." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" msgstr "Ta bort URN" @@ -162,7 +195,10 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" msgstr "Vill du verkligen ta bort URN:er för befintliga nummer?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "Använd följande alternativ för att ta bort URN:er för alla objekt (artiklar och publiceringsversioner) som för närvarande är planerade för publicering i det här numret." +msgstr "" +"Använd följande alternativ för att ta bort URN:er för alla objekt (artiklar " +"och publiceringsversioner) som för närvarande är planerade för publicering i " +"det här numret." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "Lägg till kontrollnummer" @@ -174,7 +210,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" msgstr "URN:et kan inte tilldelas eftersom det anpassade suffixet saknas." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "URN:et {$pubId} kan inte tilldelas eftersom det innehåller ett felaktigt mönster." +msgstr "" +"URN:et {$pubId} kan inte tilldelas eftersom det innehåller ett felaktigt " +"mönster." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" msgstr "URN:et {$pubId} har tilldelats." @@ -182,39 +220,40 @@ msgstr "URN:et {$pubId} har tilldelats." msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" msgstr "Kontrollnumret saknas." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Ange ett URN-suffixmönster för artiklar." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "URN måste börja med {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Artiklar" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Tilldela" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Objekt" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" +"Du kan inte generera ett URN innan bidraget har tilldelats till ett nummer." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Publiceringsversion: {$galleyLabel}" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" +msgstr "" +"Du kan inte generera ett URN eftersom en eller flera delar av URN:et saknar " +"data. Du kan behöva tilldela bidraget ett nummer, välja ett utgivar-ID " +"eller ange sidnummer." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "Ett URN har inte tilldelats publikationen." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "URN måste börja med {$urnPrefix}." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" msgstr "URN för publikationen kommer att bli {$urn}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "URN måste börja med {$urnPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "Ett URN har inte tilldelats publikationen." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" -msgstr "" -"Du kan inte generera ett URN eftersom en eller flera delar av URN:et saknar " -"data. Du kan behöva tilldela bidraget ett nummer, välja ett utgivar-ID " -"eller ange sidnummer." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Publiceringsversion: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "" -"Du kan inte generera ett URN innan bidraget har tilldelats till ett nummer." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Objekt" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Tilldela" +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +#~ msgstr "Artiklar" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "URN måste börja med {$prefix}." +#~ msgid "" +#~ "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" +#~ msgstr "Ange ett URN-suffixmönster för artiklar." diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/tr_TR/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/tr_TR/locale.po index 1b6e26fd6a4..cdf93f33c6a 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/tr_TR/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/tr_TR/locale.po @@ -18,10 +18,14 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "URN" msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "Bu eklenti, Tekbiçim Kaynak İsimlerinin OJS'deki dizgi tablaları, makalelere ve galerilere atanmasını sağlar." +msgstr "" +"Bu eklenti, Tekbiçim Kaynak İsimlerinin OJS'deki dizgi tablaları, makalelere " +"ve galerilere atanmasını sağlar." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" -msgstr "OJS’de URN’leri yönetmek ve kullanmak için lütfen URN eklentisini yapılandırın:" +msgstr "" +"OJS’de URN’leri yönetmek ve kullanmak için lütfen URN eklentisini " +"yapılandırın:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" msgstr "Dergi İçeriği" @@ -30,12 +34,13 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" msgstr "Lütfen URN'lerin atanması gereken öğeleri seçiniz." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "Lütfen Tekbiçim Kaynak İsimlerine (URN) sahip olacak yayın öğelerini seçin:" +msgstr "" +"Lütfen Tekbiçim Kaynak İsimlerine (URN) sahip olacak yayın öğelerini seçin:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "Sayılar" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" msgstr "Makaleler" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" @@ -46,22 +51,28 @@ msgstr "URN Ön Eki" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" msgstr "" -"URN öneki sabittir, hiçbir zaman URN'nin bir kısmını değiştirmez (ör. \"" -"urn:nbn:de:0000-\")." +"URN öneki sabittir, hiçbir zaman URN'nin bir kısmını değiştirmez (ör. \"urn:" +"nbn:de:0000-\")." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" msgstr "" -"URN öneki şablonu şu biçiminde olmalıdır: \"urn:\"<NID>\":\"" -"<NSS>." +"URN öneki şablonu şu biçiminde olmalıdır: \"urn:\"<NID>\":\"<" +"NSS>." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "URN Son Eki" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "Bir URN son eki herhangi bir biçimde olabilir, ancak atanan aynı URN öneki ile tüm yayınlanan öğeler arasında tekil olmalıdır:" +msgstr "" +"Bir URN son eki herhangi bir biçimde olabilir, ancak atanan aynı URN öneki " +"ile tüm yayınlanan öğeler arasında tekil olmalıdır:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "URN soneklerini oluşturmak için aşağıda girilen şablonu kullanın. Dergi için %j, cilt numarası için %v, sayı için %i, yıl için %Y, OJS makale ID'si için %a, OJS dizgi tablası ID'si için %g, OJS dosya kimliği için %f, sayfa numarası için %p ve \"Özel Tanımlayıcı\" için %x kullanın." +msgstr "" +"URN soneklerini oluşturmak için aşağıda girilen şablonu kullanın. Dergi için " +"%j, cilt numarası için %v, sayı için %i, yıl için %Y, OJS makale ID'si için " +"%a, OJS dizgi tablası ID'si için %g, OJS dosya kimliği için %f, sayfa " +"numarası için %p ve \"Özel Tanımlayıcı\" için %x kullanın." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" msgstr "Örneğin, vol%viss%ipp%p, \"vol3iss2pp230\" URN sonekini oluşturabilir." @@ -78,36 +89,45 @@ msgstr "dizgi tablaları için" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Lütfen sayılar için URN sonek şablonunu girin." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Lütfen makaleler için URN sonek biçimini girin." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Lütfen makaleler için URN sonek desenini girin." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Lütfen dizgi tablaları için URN sonek şablonunu girin." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" msgstr "Varsayılan şablonu kullanın." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "Sayılar için %j.v%vi%i,
      makaleler için %j.v%vi%i.%a
      , dizgi tablaları için %j.v%vi%i.%a.g%g." +msgstr "" +"Sayılar için %j.v%vi%i,
      makaleler için %j.v%vi%i.%a
      , dizgi " +"tablaları için %j.v%vi%i.%a.g%g." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Yayınlanan her bir öğe için tek bir URN sonek girin. Her öğenin üst veri sayfasında ek bir URN giriş alanı bulacaksınız." +msgstr "" +"Yayınlanan her bir öğe için tek bir URN sonek girin. Her öğenin üst veri " +"sayfasında ek bir URN giriş alanı bulacaksınız." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Kontrol Numarası" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "Kontrol numarası otomatik olarak bir URN'nin son hanesi olarak hesaplanacak ve eklenecektir." +msgstr "" +"Kontrol numarası otomatik olarak bir URN'nin son hanesi olarak hesaplanacak " +"ve eklenecektir." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Ad alanı" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "Kalıcı tanımlayıcı ad alanı genellikle kayıt için gereklidir (ör. Deutsche Nationalbibliothek'te)." - msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" msgstr "Seç" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" +msgstr "" +"Kalıcı tanımlayıcı ad alanı genellikle kayıt için gereklidir (ör. Deutsche " +"Nationalbibliothek'te)." + msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" msgstr "URL Çözümleyici" @@ -121,7 +141,11 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" msgstr "URN'leri Yeniden Ata" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" -msgstr "URN yapılandırmanızı değiştirirseniz, önceden atanan URN'ler bundan etkilenmez. URN yapılandırması kaydedildikten sonra, mevcut tüm URN'leri temizlemek için bu düğmeyi kullanın, böylece yeni ayarlar mevcut öğelerle etkinleşecektir." +msgstr "" +"URN yapılandırmanızı değiştirirseniz, önceden atanan URN'ler bundan " +"etkilenmez. URN yapılandırması kaydedildikten sonra, mevcut tüm URN'leri " +"temizlemek için bu düğmeyi kullanın, böylece yeni ayarlar mevcut öğelerle " +"etkinleşecektir." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" msgstr "Mevcut tüm URN'leri silmek istediğinizden emin misiniz?" @@ -145,13 +169,17 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" msgstr "Çözümlenmemiş bir şablon içerdiğinden URN atanamaz." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "Gördüğünüz şey, URN'nin bir önizlemesi. Onay kutusunu seçin ve URN atamak için formu kaydedin." +msgstr "" +"Gördüğünüz şey, URN'nin bir önizlemesi. Onay kutusunu seçin ve URN atamak " +"için formu kaydedin." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "URN, bu {$pubObjectType} öğesine atanmıştır." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Verilen URN son eki, başka bir yayınlanan öğe için zaten kullanılıyor. Lütfen her bir öğe için tekil bir URN son eki girin." +msgstr "" +"Verilen URN son eki, başka bir yayınlanan öğe için zaten kullanılıyor. " +"Lütfen her bir öğe için tekil bir URN son eki girin." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" msgstr "URN Temizle" @@ -166,7 +194,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" msgstr "Mevcut sayı öğe URN'lerini silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "Bu sayı için şu anda planlanmış tüm öğelerin (makale ve dizgi tablaları) URN'lerini temizlemek için aşağıdaki seçeneği kullanın." +msgstr "" +"Bu sayı için şu anda planlanmış tüm öğelerin (makale ve dizgi tablaları) " +"URN'lerini temizlemek için aşağıdaki seçeneği kullanın." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "Kontrol Numarası Ekle" @@ -186,38 +216,39 @@ msgstr "URN {$pubId} atandı." msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" msgstr "Kontrol numarası eksik." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "URN {$prefix} öneki ile başlamalıdır." + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Ata" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "Bu yayın bir sayıya atanana kadar bir URN oluşturamazsınız." + msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" "URN deseninin bir veya daha fazla bölümünde veri eksik olduğundan bir URN " "oluşturamazsınız. Yayını bir sayıya atamanız, bir yayıncı kimliği " "ayarlamanız veya sayfa numaralarını girmeniz gerekebilir." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Öğe" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Dizgi: {$galleyLabel}" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "Bu yayına bir URN atandı." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "URN {$urnPrefix} öneki ile başlamalıdır." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" msgstr "Bu yayın için URN {$urn} olmalıdır." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "URN {$urnPrefix} öneki ile başlamalıdır." - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "Bu yayın bir sayıya atanana kadar bir URN oluşturamazsınız." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "Bu yayına bir URN atandı." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Ata" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Dizgi: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "URN {$prefix} öneki ile başlamalıdır." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Öğe" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Lütfen makaleler için URN sonek desenini girin." +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +#~ msgstr "Makaleler" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Makaleler" +#~ msgid "" +#~ "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" +#~ msgstr "Lütfen makaleler için URN sonek biçimini girin." diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/uk_UA/locale.po index 90198a86094..f556a25265e 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/uk_UA/locale.po @@ -5,24 +5,28 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-29 07:38+0000\n" "Last-Translator: Fylypovych Georgii \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" msgstr "URN" msgid "plugins.pubIds.urn.description" -msgstr "Дозволяє присвоїти уніфіковані імена ресурсів (URN) випускам, статтям та гранкам у OJS." +msgstr "" +"Дозволяє присвоїти уніфіковані імена ресурсів (URN) випускам, статтям та " +"гранкам у OJS." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" -msgstr "Щоб мати можливість використовувати URN у OJS, будь ласка, налаштуйте модуль URN:" +msgstr "" +"Щоб мати можливість використовувати URN у OJS, будь ласка, налаштуйте модуль " +"URN:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" msgstr "Зміст журналу" @@ -31,12 +35,14 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" msgstr "Будь ласка, оберіть об'єкти, для яких мають призначатись URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "Будь-ласка, виберіть об'єкти публікації, для яких будуть призначені уніфіковані імена ресурсів (URN):" +msgstr "" +"Будь-ласка, виберіть об'єкти публікації, для яких будуть призначені " +"уніфіковані імена ресурсів (URN):" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" msgstr "Випуски" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" msgstr "Статті" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" @@ -46,22 +52,34 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" msgstr "Префікс URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" -msgstr "Префікс URN є постійною незмінною частиною URN (наприклад, \"urn:nbn:de:0000-\")." +msgstr "" +"Префікс URN є постійною незмінною частиною URN (наприклад, \"urn:nbn:de:0000-" +"\")." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "Шаблон префіксу URN має бути у формі \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." +msgstr "" +"Шаблон префіксу URN має бути у формі \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" msgstr "Суфікс URN" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "Суффікс URN може приймати будь-яку форму, але повинен бути унікальним серед усіх об'єктів, які публікуються з тим самим призначеним префіксом URN:" +msgstr "" +"Суффікс URN може приймати будь-яку форму, але повинен бути унікальним серед " +"усіх об'єктів, які публікуються з тим самим призначеним префіксом URN:" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "Використати нижченаведений шаблон для генерування суфіксів URN. Використовуйте %j для абревіатури журналу, %v для номера тому, %i для номера випуску, %Y для року, %a для ID статті в OJS, %g для ID гранки в OJS, %f для ID файлу в OJS, %p для номера сторінки та %x для \"власного ідентифікатора\"." +msgstr "" +"Використати нижченаведений шаблон для генерування суфіксів URN. " +"Використовуйте %j для абревіатури журналу, %v для номера тому, %i для номера " +"випуску, %Y для року, %a для ID статті в OJS, %g для ID гранки в OJS, %f для " +"ID файлу в OJS, %p для номера сторінки та %x для \"власного ідентифікатора" +"\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" -msgstr "Наприклад, за шаблоном vol%viss%ipp%p будуть створюватись такі суфікси URN, як \"vol3iss2pp230\"." +msgstr "" +"Наприклад, за шаблоном vol%viss%ipp%p будуть створюватись такі суфікси URN, " +"як \"vol3iss2pp230\"." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" msgstr "для випусків" @@ -75,26 +93,33 @@ msgstr "для гранок" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" msgstr "Будь ласка, вкажіть шаблон суфіксу URN для випусків." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" -msgstr "Будь ласка, вкажіть шаблон суфіксу URN для статей." +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Будь ласка, введіть шаблон суфікса URN для статей." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" msgstr "Будь ласка, вкажіть шаблон суфіксу URN для гранок." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" msgstr "Використовувати усталений шаблон." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "%j.v%vi%i для випусків
      %j.v%vi%i.%a для статей
      %j.v%vi%i.%a.g%g для гранок." +msgstr "" +"%j.v%vi%i для випусків
      %j.v%vi%i.%a для статей
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"для гранок." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "Введіть індивідуальний суфікс URN для кожного опублікованого елемента. Ви знайдете додаткове поле введення URN на сторінці метаданих кожного елемента." +msgstr "" +"Введіть індивідуальний суфікс URN для кожного опублікованого елемента. Ви " +"знайдете додаткове поле введення URN на сторінці метаданих кожного елемента." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" msgstr "Контрольне число" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "Контрольне число автоматично вираховуватиметься та буде додаватись у кінець ідентифікатору, як остання цифра URN." +msgstr "" +"Контрольне число автоматично вираховуватиметься та буде додаватись у кінець " +"ідентифікатору, як остання цифра URN." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" msgstr "Простір імен" @@ -103,7 +128,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" msgstr "Оберіть" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" -msgstr "Частіше всього, простір імен необхідно додатково реєструвати (наприклад, у Національній бібліотеці Німеччини)." +msgstr "" +"Частіше всього, простір імен необхідно додатково реєструвати (наприклад, у " +"Національній бібліотеці Німеччини)." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" msgstr "URL-адреса перетворювача" @@ -146,13 +173,17 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" msgstr "Не можна призначити URN, оскільки він містить не замінений шаблон." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" -msgstr "Те, що ви бачите - це попередній перегляд URN. Установіть прапорець і збережіть форму для призначення URN." +msgstr "" +"Те, що ви бачите - це попередній перегляд URN. Установіть прапорець і " +"збережіть форму для призначення URN." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" msgstr "URN призначено {$pubObjectType}." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" -msgstr "Обраний суфікс URN вже використовується для іншого опублікованого елементу. Будь ласка, оберіть для кожного елемента унікальний суфікс URN." +msgstr "" +"Обраний суфікс URN вже використовується для іншого опублікованого елементу. " +"Будь ласка, оберіть для кожного елемента унікальний суфікс URN." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" msgstr "Видалити URN" @@ -167,7 +198,9 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити існуючі URN в об'єктів випуску?" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" -msgstr "Використовуйте цей параметр, щоб видалити URN усіх об'єктів (статей і гранок), які наразі заплановані для публікації у цьому випуску." +msgstr "" +"Використовуйте цей параметр, щоб видалити URN усіх об'єктів (статей і " +"гранок), які наразі заплановані для публікації у цьому випуску." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "Додати контрольне число" @@ -179,7 +212,8 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" msgstr "Не можна призначити URN, оскільки відсутній індивідуальний суфікс." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" -msgstr "Не можна призначити URN {$pubId} оскільки він містить не замінений шаблон." +msgstr "" +"Не можна призначити URN {$pubId} оскільки він містить не замінений шаблон." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" msgstr "URN {$pubId} був призначений." @@ -187,20 +221,16 @@ msgstr "URN {$pubId} був призначений." msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" msgstr "Відсутнє контрольне число." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" -msgstr "Елемент" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" -msgstr "Гранка: {$galleyLabel}" - -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" -msgstr "URN не було призначено для цієї публікації." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "URN повинен починатися з {$prefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" -msgstr "URN для цієї публікації буде {$urn}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "Призначити" -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" -msgstr "URN має починатися з {$urnPrefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" +"Ви не зможете згенерувати URN, доки ця публікація не призначена до " +"конкретного випуску." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" @@ -208,19 +238,24 @@ msgstr "" "URN не вистачає даних. Вам необхідно призначити публікацію в конкретний " "випуск, задати ID видавця або ввести номера сторінок." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "" -"Ви не зможете згенерувати URN, доки ця публікація не призначена до " -"конкретного випуску." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "URN має починатися з {$urnPrefix}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" -msgstr "Призначити" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "URN для цієї публікації буде {$urn}." -msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" -msgstr "URN повинен починатися з {$prefix}." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "URN не було призначено для цієї публікації." -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Будь ласка, введіть шаблон суфікса URN для статей." +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "Гранка: {$galleyLabel}" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Статті" +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "Елемент" + +#~ msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableSubmissionURN" +#~ msgstr "Статті" + +#~ msgid "" +#~ "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSubmissionSuffixPatternRequired" +#~ msgstr "Будь ласка, вкажіть шаблон суфіксу URN для статей." diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..f48a8598231 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,202 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "" diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..f48a8598231 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,202 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "" diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/vi_VN/locale.po index adf02ac6cd6..6393342d173 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/vi_VN/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 15:39+0000\n" "Last-Translator: Tran Ngoc Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,23 +11,112 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" -msgstr "Vui lòng chọn các đối tượng URN nên được chỉ định." +msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" +msgstr "URN" -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" -msgstr "Nội dung tạp chí" +msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgstr "" +"Plugin này cho phép gán Tên tài nguyên thống nhất cho các số, bài viết và " +"bản in trong OJS." msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" msgstr "" "Vui lòng định cấu hình plugin URN để có thể quản lý và sử dụng URN trong OJS:" -msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" +msgstr "Nội dung tạp chí" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" +msgstr "Vui lòng chọn các đối tượng URN nên được chỉ định." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" msgstr "" -"Plugin này cho phép gán Tên tài nguyên thống nhất cho các số, bài viết và " -"bản in trong OJS." +"Vui lòng chọn các đối tượng xuất bản sẽ được gán Uniform Resource Names " +"(URN):" -msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" -msgstr "URN" +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" +msgstr "Các số" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "Các bài báo" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" +msgstr "Các bản in" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" +msgstr "Tiền tố URN" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" +msgstr "" +"Tiền tố URN là bản sửa lỗi, không bao giờ thay đổi một phần của URN (ví dụ: " +"\"urn:nbn:de:0000-\")." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" +msgstr "Mẫu tiền tố URN phải ở dạng \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" +msgstr "Hậu tố URN" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" +msgstr "" +"Hậu tố URN có thể có bất kỳ dạng nào, nhưng phải là duy nhất trong số tất cả " +"các đối tượng xuất bản có cùng tiền tố URN được gán:" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" +msgstr "" +"Sử dụng mẫu được nhập dưới đây để tạo hậu tố URN. Sử dụng %j cho tên viết " +"tắt của tạp chí, %v cho số tập, %i cho số phát hành, %Y cho năm, %a cho ID " +"bài viết OJS, %g cho ID galley OJS, %f cho ID tệp OJS , %p cho số trang và " +"%x cho \"Số nhận dạng tùy chỉnh\"." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" +msgstr "Ví dụ: vol%viss%ipp%p có thể tạo hậu tố URN \"vol3iss2pp230\"." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" +msgstr "cho các số" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" +msgstr "cho các bài báo" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" +msgstr "cho các bản in" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "Vui lòng nhập mẫu hậu tố URN cho các số." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "Vui lòng nhập mẫu hậu tố URN cho các bài báo." + +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "Vui lòng nhập mẫu hậu tố URN cho các bản in." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" +msgstr "Sử dụng các mẫu mặc định." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" +msgstr "" +"%j.v%vi%i cho các số
      %j.v%vi%i.%a cho các bài báo
      %j.v%vi%i.%a.g%g " +"cho các bản in." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" +"Nhập một hậu tố URN riêng cho mỗi mục được xuất bản. Bạn sẽ tìm thấy một " +"trường đầu vào URN bổ sung trên trang siêu dữ liệu của từng mục." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" +msgstr "Số kiểm tra" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" +msgstr "" +"Số kiểm tra sẽ được tự động tính toán và thêm vào cuối, là chữ số cuối cùng " +"của URN." + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" +msgstr "Namespace" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" +msgstr "Chọn" msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" msgstr "" @@ -100,8 +189,8 @@ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa các đối tượng URNs của số msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" msgstr "" -"Sử dụng tùy chọn sau để xóa URN của tất cả các đối tượng (bài viết và bản in)" -" hiện được lên lịch cho số này." +"Sử dụng tùy chọn sau để xóa URN của tất cả các đối tượng (bài viết và bản " +"in) hiện được lên lịch cho số này." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" msgstr "Thêm số kiểm tra" @@ -128,7 +217,8 @@ msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" msgstr "Chỉ định" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" -msgstr "Bạn không thể tạo URN cho đến khi ấn phẩm này được chỉ định cho một số." +msgstr "" +"Bạn không thể tạo URN cho đến khi ấn phẩm này được chỉ định cho một số." msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" msgstr "" @@ -150,91 +240,3 @@ msgstr "Bản in: {$galleyLabel}" msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" msgstr "Mục" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" -msgstr "Chọn" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" -msgstr "Namespace" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" -msgstr "" -"Số kiểm tra sẽ được tự động tính toán và thêm vào cuối, là chữ số cuối cùng " -"của URN." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" -msgstr "Số kiểm tra" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" -msgstr "" -"Nhập một hậu tố URN riêng cho mỗi mục được xuất bản. Bạn sẽ tìm thấy một " -"trường đầu vào URN bổ sung trên trang siêu dữ liệu của từng mục." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" -msgstr "" -"%j.v%vi%i cho các số
      %j.v%vi%i.%a cho các bài báo
      %j.v%vi%i.%a.g%g " -"cho các bản in." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" -msgstr "Sử dụng các mẫu mặc định." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" -msgstr "Vui lòng nhập mẫu hậu tố URN cho các bản in." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" -msgstr "Vui lòng nhập mẫu hậu tố URN cho các bài báo." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" -msgstr "Vui lòng nhập mẫu hậu tố URN cho các số." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" -msgstr "cho các bản in" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" -msgstr "cho các bài báo" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" -msgstr "cho các số" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" -msgstr "Ví dụ: vol%viss%ipp%p có thể tạo hậu tố URN \"vol3iss2pp230\"." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" -msgstr "" -"Sử dụng mẫu được nhập dưới đây để tạo hậu tố URN. Sử dụng %j cho tên viết " -"tắt của tạp chí, %v cho số tập, %i cho số phát hành, %Y cho năm, %a cho ID " -"bài viết OJS, %g cho ID galley OJS, %f cho ID tệp OJS , %p cho số trang và %" -"x cho \"Số nhận dạng tùy chỉnh\"." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" -msgstr "" -"Hậu tố URN có thể có bất kỳ dạng nào, nhưng phải là duy nhất trong số tất cả " -"các đối tượng xuất bản có cùng tiền tố URN được gán:" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" -msgstr "Hậu tố URN" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" -msgstr "Mẫu tiền tố URN phải ở dạng \"urn:\"<NID>\":\"<NSS>." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" -msgstr "" -"Tiền tố URN là bản sửa lỗi, không bao giờ thay đổi một phần của URN (ví dụ: " -"\"urn:nbn:de:0000-\")." - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" -msgstr "Tiền tố URN" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" -msgstr "Các bản in" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" -msgstr "Các bài báo" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" -msgstr "" -"Vui lòng chọn các đối tượng xuất bản sẽ được gán Uniform Resource Names " -"(URN):" - -msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" -msgstr "Các số" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/ar_IQ/locale.po index 5d873f0bae0..f3487512ce4 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "تقرير المقالات" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "هذه الإضافة تعطي تقريراً بصيغة CSV يضم قائمة المقالات وما يتعلق بها من معلومات." +msgstr "" +"هذه الإضافة تعطي تقريراً بصيغة CSV يضم قائمة المقالات وما يتعلق بها من " +"معلومات." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "لا قرار" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/ca_ES/locale.po index 90d80434fb2..fb9d1932140 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/ca_ES/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Informe d'articles" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "Aquest connector implementa un informe en format CSV que conté una llista d'articles i la informació relacionada." +msgstr "" +"Aquest connector implementa un informe en format CSV que conté una llista " +"d'articles i la informació relacionada." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "Cap decisió" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/cs_CZ/locale.po index 18d333a4168..af90c749f2c 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/cs_CZ/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Report článků" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "Tento plugin zavádí CSV report obsahující seznam článků a informací o nich." +msgstr "" +"Tento plugin zavádí CSV report obsahující seznam článků a informací o nich." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "Žádné rozhodnutí" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/da_DK/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/da_DK/locale.po index e8abfcf2ea1..83193a99b90 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/da_DK/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/da_DK/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Artikelrapport" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "Denne plugin genererer en CSV-rapport indeholdende en liste over artikler og deres information." +msgstr "" +"Denne plugin genererer en CSV-rapport indeholdende en liste over artikler og " +"deres information." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "Ingen beslutning" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/de_DE/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/de_DE/locale.po index 3526b2e7975..72b72edfcc4 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/de_DE/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Artikel-Bericht" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "Dieses Plugin implementiert einen CSV-Bericht mit einer Auflistung der Artikel und zugehörigen Informationen." +msgstr "" +"Dieses Plugin implementiert einen CSV-Bericht mit einer Auflistung der " +"Artikel und zugehörigen Informationen." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "Keine Entscheidung" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/el_GR/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/el_GR/locale.po index 0b9c8a0db23..8b1e27a2489 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/el_GR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-17 18:56+0000\n" "Last-Translator: Evangelos Papakirykou \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Language-Team: Greek \n" "Language: el_GR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.articles.nodecision" -msgstr "Δεν έχει καταγραφεί απόφαση" +msgid "plugins.reports.articles.displayName" +msgstr "Αναφορά άρθρων" msgid "plugins.reports.articles.description" msgstr "" "Αυτό το πρόσθετο δημιουργεί μια αναφορά CSV που περιέχει τη λίστα των άρθρων " "και τις αντίστοιχες πληροφορίες τους." -msgid "plugins.reports.articles.displayName" -msgstr "Αναφορά άρθρων" +msgid "plugins.reports.articles.nodecision" +msgstr "Δεν έχει καταγραφεί απόφαση" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/en_US/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/en_US/locale.po index 25719377e49..aef43b3f11a 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/en_US/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Articles Report" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "This plugin implements a CSV report containing a list of articles and their info." +msgstr "" +"This plugin implements a CSV report containing a list of articles and their " +"info." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "No Decision" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/es_ES/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/es_ES/locale.po index e9cc4cb2ae4..eec665d31dc 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/es_ES/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Informe de Artículos" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "Este módulo genera un informe CSV que contiene una lista de artículos y su información." +msgstr "" +"Este módulo genera un informe CSV que contiene una lista de artículos y su " +"información." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "Sin decisión" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/eu_ES/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/eu_ES/locale.po index fbd82f021f4..3e00853693c 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/eu_ES/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/eu_ES/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Artikuluen txostena" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "Plugin honek artikuluen eta haien informazioaren zerrenda ematen du CSV txosten batean." +msgstr "" +"Plugin honek artikuluen eta haien informazioaren zerrenda ematen du CSV " +"txosten batean." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "Erabakirik ez" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/fa_IR/locale.po index d0628658358..aa79058d1dc 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "گزارش مقالات" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/fi_FI/locale.po index bb5551c77ec..c2a8c1e9724 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/fi_FI/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Artikkelit-raportti" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "Tällä lisäosalla otetaan käyttöön CSV-muotoinen raportti, joka sisältää listan artikkeleista ja niiden tiedoista." +msgstr "" +"Tällä lisäosalla otetaan käyttöön CSV-muotoinen raportti, joka sisältää " +"listan artikkeleista ja niiden tiedoista." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "Ei päätöstä" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/fr_CA/locale.po index 97733326467..c68595abfa2 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/fr_CA/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:48-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Rapport d'articles" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "Ce plugiciel met en place un rapport CSV contenant une liste d'articles et les informations y étant reliées." +msgstr "" +"Ce plugiciel met en place un rapport CSV contenant une liste d'articles et " +"les informations y étant reliées." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "Aucune décision" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/fr_FR/locale.po index 05fe9c664bb..41fa3c3825e 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:48+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.articles.nodecision" -msgstr "Aucune décision" +msgid "plugins.reports.articles.displayName" +msgstr "Rapport d'articles" msgid "plugins.reports.articles.description" msgstr "" "Ce module met en place un rapport CSL contenant une liste d'articles ainsi " "que leurs informations." -msgid "plugins.reports.articles.displayName" -msgstr "Rapport d'articles" +msgid "plugins.reports.articles.nodecision" +msgstr "Aucune décision" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/hr_HR/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/hr_HR/locale.po index 242fb378af1..bcaba7dd750 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/hr_HR/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/hr_HR/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:04+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Izvještaj o člancima" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "Ovaj dodatak stvara CSV izvještaj sa listom članaka i informacijama o njima." +msgstr "" +"Ovaj dodatak stvara CSV izvještaj sa listom članaka i informacijama o njima." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "Odluka: NEMA" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/hu_HU/locale.po index c8c4be90150..b599be692da 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/hu_HU/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Cikkek jelentése" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "Ez a plugin létrehoz egy CSV listát a cikkekről és azok információiról." +msgstr "" +"Ez a plugin létrehoz egy CSV listát a cikkekről és azok információiról." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "Nincs döntés" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/is_IS/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/is_IS/locale.po index d1ce8749f04..66c1d8db46c 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/is_IS/locale.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-02-10 00:38+0000\n" "Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "Language: is_IS\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,13 +12,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.articles.nodecision" -msgstr "Engin ákvörðun" +msgid "plugins.reports.articles.displayName" +msgstr "Greinaskýrsla" msgid "plugins.reports.articles.description" msgstr "" "Þessi viðbót setur upp CSV skýrslu sem inniheldur lista yfir greinar og " "upplýsingar um þær." -msgid "plugins.reports.articles.displayName" -msgstr "Greinaskýrsla" +msgid "plugins.reports.articles.nodecision" +msgstr "Engin ákvörðun" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/it_IT/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/it_IT/locale.po index 48553a023e6..e76bb1835be 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/it_IT/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Report sugli articoli" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "Questo plugin genera un file CSV contenente una lista di articoli e loro informazioni." +msgstr "" +"Questo plugin genera un file CSV contenente una lista di articoli e loro " +"informazioni." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "Nessuna decisione" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/ka_GE/locale.po index 2fec7d40f06..09049114ffc 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/ka_GE/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:53+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.articles.nodecision" -msgstr "არ არის გადაწყვეტილება" +msgid "plugins.reports.articles.displayName" +msgstr "მოდული „ანგარიშგება სტატიების შესახებ“" msgid "plugins.reports.articles.description" msgstr "" "აგენერირებს ანგარიშგებებს CSV ფორმატში, რომელიც შეიცავს სტატიების სიას და " "ინფორმაციას მათ შესახებ." -msgid "plugins.reports.articles.displayName" -msgstr "მოდული „ანგარიშგება სტატიების შესახებ“" +msgid "plugins.reports.articles.nodecision" +msgstr "არ არის გადაწყვეტილება" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/ko_KR/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/ko_KR/locale.po index e6198d78be0..8a87d2d2364 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/ko_KR/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/ko_KR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-09-11 10:49+0000\n" "Last-Translator: Hyongjun Choi \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.articles.nodecision" -msgstr "결정되지 않음" +msgid "plugins.reports.articles.displayName" +msgstr "논문 리포트" msgid "plugins.reports.articles.description" msgstr "이 플러그인은 논문 목록과 정보를 담은 CSV 파일을 제공합니다." -msgid "plugins.reports.articles.displayName" -msgstr "논문 리포트" +msgid "plugins.reports.articles.nodecision" +msgstr "결정되지 않음" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/ku_IQ/locale.po index 5faaff89157..ad97fae28ef 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-14 13:48+0000\n" "Last-Translator: Hewa Salam Khalid \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,9 +11,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.articles.nodecision" -msgstr "هیچ بڕیارێک بەردەست نییە" - msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "ڕاپۆرتی توێژینەوەکان" @@ -21,3 +18,6 @@ msgid "plugins.reports.articles.description" msgstr "" "ئەم گرێدانە ڕاپۆرتێک بە شێوەی CSV پێشکەش دەکات، کە لیستی توێژینەوەکان و " "زانیاریی توێژینەوەکانی تێدایە." + +msgid "plugins.reports.articles.nodecision" +msgstr "هیچ بڕیارێک بەردەست نییە" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/mk_MK/locale.po index 5b2eb2803c2..257ae4c3905 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-25 11:52+0000\n" "Last-Translator: Teodora Fildishevska \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.articles.nodecision" -msgstr "Нема одлука" +msgid "plugins.reports.articles.displayName" +msgstr "Извештај за трудови" msgid "plugins.reports.articles.description" msgstr "" "Овој плагин прикажува CSV извештај кој содржи листа од трудови и нивни " "информации." -msgid "plugins.reports.articles.displayName" -msgstr "Извештај за трудови" +msgid "plugins.reports.articles.nodecision" +msgstr "Нема одлука" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/nl_NL/locale.po index 4fed31ebba2..d39fb12f45f 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/nl_NL/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Artikelrapport" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "Deze plugin implementeert een CSV rapport met een lijst artikels en hun info." +msgstr "" +"Deze plugin implementeert een CSV rapport met een lijst artikels en hun " +"info." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "Geen beslissing" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/pl_PL/locale.po index 4d3c0792f25..38a35a12a20 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/pl_PL/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Raport z artykułami" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "Wtyczka umożliwia wygenerowanie raportu w formacie CSV zawierającego listę wszystkich artykułów oraz informacji o nich." +msgstr "" +"Wtyczka umożliwia wygenerowanie raportu w formacie CSV zawierającego listę " +"wszystkich artykułów oraz informacji o nich." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "Brak decyzji" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/pt_BR/locale.po index 11685b40bf5..597e68dfaba 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/pt_BR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Relatório de artigos" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "Este plugin implementa um relatório no formato CSV (planilha eletrônica) contendo a lista de artigos e seus dados." +msgstr "" +"Este plugin implementa um relatório no formato CSV (planilha eletrônica) " +"contendo a lista de artigos e seus dados." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "Sem decisão" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/ru_RU/locale.po index bae9fbb3d16..16891aebe52 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Модуль «Отчет о статьях»" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "Реализует отчет в формате CSV, содержащий список статей и информацию о них." +msgstr "" +"Реализует отчет в формате CSV, содержащий список статей и информацию о них." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "Нет решения" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/sk_SK/locale.po index 52b793f28c4..c2f8131fc64 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-08 07:07+0000\n" "Last-Translator: Miroslav Chladný \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.articles.nodecision" -msgstr "Žiadne rozhodnutie" +msgid "plugins.reports.articles.displayName" +msgstr "Report článkov" msgid "plugins.reports.articles.description" msgstr "" "Tento plugin zavádza CSV report obsahujúci zoznam článkov a informácií o " "nich." -msgid "plugins.reports.articles.displayName" -msgstr "Report článkov" +msgid "plugins.reports.articles.nodecision" +msgstr "Žiadne rozhodnutie" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/sl_SI/locale.po index 90a3356c25f..d28bf75f5ea 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:05+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Poročilo o prispevkih" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "Vtičnik implementira CSV poročilo s seznamom prispevkov in njihovih podatkov." +msgstr "" +"Vtičnik implementira CSV poročilo s seznamom prispevkov in njihovih podatkov." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "Ni odločitve" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/sr_RS@latin/locale.po index 0453ab520a3..58c0187f862 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:06+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:06+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:06+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:06+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Izveštaj o člancima" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "Ovaj dodatak primenjuje CVS izveštaj koji sadrži listu članaka i informacije o njima." +msgstr "" +"Ovaj dodatak primenjuje CVS izveštaj koji sadrži listu članaka i informacije " +"o njima." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "Nema odluke" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/sv_SE/locale.po index bbfb6eb7a01..fa1a42a3575 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:06+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:06+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:06+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:06+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Artikelrapport" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "Ett plugin som skapar en CSV-rapport med en lista av artiklar och information om dem." +msgstr "" +"Ett plugin som skapar en CSV-rapport med en lista av artiklar och " +"information om dem." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "Inget beslut" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/uk_UA/locale.po index df2a13cee81..7fd6234df33 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:06+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:06+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:06+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:06+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "Звіт про статті" msgid "plugins.reports.articles.description" -msgstr "Цей модуль дозволяє формувати звіти у форматі CSV зі списками статей та інформацією про них." +msgstr "" +"Цей модуль дозволяє формувати звіти у форматі CSV зі списками статей та " +"інформацією про них." msgid "plugins.reports.articles.nodecision" msgstr "Немає рішення" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..7b0744b3ec2 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,15 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.reports.articles.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.articles.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.articles.nodecision" +msgstr "" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..7b0744b3ec2 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,15 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.reports.articles.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.articles.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.articles.nodecision" +msgstr "" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/vi_VN/locale.po index e180cf3b6eb..ccf386caa38 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/vi_VN/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-29 07:38+0000\n" "Last-Translator: Tran Ngoc Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.articles.nodecision" -msgstr "Không có quyết định" +msgid "plugins.reports.articles.displayName" +msgstr "Báo cáo các bài báo" msgid "plugins.reports.articles.description" msgstr "" "Plugin này thực hiện báo cáo CSV chứa danh sách các bài báo và thông tin của " "nó." -msgid "plugins.reports.articles.displayName" -msgstr "Báo cáo các bài báo" +msgid "plugins.reports.articles.nodecision" +msgstr "Không có quyết định" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/zh_CN/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/zh_CN/locale.po index 9acdcd7dac8..2ecc91109d3 100644 --- a/plugins/reports/articles/locale/zh_CN/locale.po +++ b/plugins/reports/articles/locale/zh_CN/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:59:14-08:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-04T08:59:14-08:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:59:14-08:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-04T08:59:14-08:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.articles.displayName" msgstr "文章报告" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/ca_ES/locale.po index d32f6d3518b..cdb718cfac0 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/ca_ES/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-18 16:39+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,14 +25,53 @@ msgstr "" msgid "plugins.reports.counter" msgstr "Estadístiques de COUNTER" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "Llançament de COUNTER" + +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "Informes de llocs antics" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "Els paràmetres de l'informe no són vàlids." + +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "La petició d'informe no és vàlida." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "No s'han trobat resultats per a aquest informe." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "Els resultats no poden formatar-se com a XML." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"Aquests enllaços generen informes llestos per a COUNTER basats en la versió " +"3.0, que ja està obsoleta. Aquest informe inclou totes les revistes del " +"lloc. No obstant això, utilitzeu la darrera versió tan aviat com pugueu." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "Informe COUNTER JR1 (R3)" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "versió XML" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" +"Informe de revista COUNTER 1 (R3): sol·licituds d'articles complets per mes " +"i revista" + msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "Informe de la revista 1 (R3): Sol·licituds d'articles de text complet per mes i revista" +msgstr "" +"Informe de la revista 1 (R3): Sol·licituds d'articles de text complet per " +"mes i revista" msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Informe de la revista 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" -msgstr "Nombre de sol·licituds amb èxit d'articles de text complet per mes i revista (any {$year})" +msgstr "" +"Nombre de sol·licituds amb èxit d'articles de text complet per mes i revista " +"(any {$year})" msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" msgstr "Data d'execució:" @@ -61,52 +100,20 @@ msgstr "PDF de l'any en curs" msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" msgstr "Total per a totes les revistes" -msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" -msgstr "Els enllaços següents generen informes utilitzant dades de l'antic mòdul COUNTER. Si voleu generar informes COUNTER utilitzant la nova mètrica OJS COUNTER, utilitzeu els enllaços superiors." - -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "Llançament de COUNTER" - -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "Informes de llocs antics" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" -msgstr "versió XML" - msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" msgstr "anònim" -msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" -msgstr "Tots els clients/es" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "" -"Informe de revista COUNTER 1 (R3): sol·licituds d'articles complets per mes " -"i revista" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "Informe COUNTER JR1 (R3)" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" msgstr "" -"Aquests enllaços generen informes llestos per a COUNTER basats en la versió " -"3.0, que ja està obsoleta. Aquest informe inclou totes les revistes del " -"lloc. No obstant això, utilitzeu la darrera versió tan aviat com pugueu." - -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "Els resultats no poden formatar-se com a XML." +"Els enllaços següents generen informes utilitzant dades de l'antic mòdul " +"COUNTER. Si voleu generar informes COUNTER utilitzant la nova mètrica OJS " +"COUNTER, utilitzeu els enllaços superiors." -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "No s'han trobat resultats per a aquest informe." - -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "La petició d'informe no és vàlida." +msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" +msgstr "Tots els clients/es" -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "Els paràmetres de l'informe no són vàlids." +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "Informe d'article 1" msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" msgstr "Informe de revista 1" - -msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" -msgstr "Informe d'article 1" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/cs_CZ/locale.po index ac2d422f34c..779c66bbe5b 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/cs_CZ/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:06+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-18 16:39+0000\n" "Last-Translator: Jiří Dlouhý \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,6 +23,41 @@ msgstr "" msgid "plugins.reports.counter" msgstr "Statistiky COUNTER" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "Zveřejnění COUNTER" + +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "Starší zprávy o stránkách" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "Parametry sestavy byly neplatné." + +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "Žádost o přehled je neplatná." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "Pro tuto zprávu nebyly nalezeny žádné výsledky." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "Výsledky nelze formátovat jako XML." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"Tyto odkazy generují zprávy připravené pro formát COUNTER na základě " +"zastaralé verze 3.0. Tato zpráva zahrnuje všechny časopisy na webu. Pokud je " +"to možné, použijte místo toho nejnovější verzi." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "Zprava COUNTER JR1 (R3)" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "XML verze" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" +"Zpráva COUNTER Journal 1 (R3): Žádosti o fulltextové články podle měsíce a " +"časopisu" + msgid "plugins.reports.counter.1a.title" msgstr "" "Zpráva časopisu 1 (R3): Požadavek na plné texty článku po měsících a " @@ -63,6 +98,9 @@ msgstr "YTD PDF" msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" msgstr "Celkem pro všechny časopisy" +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "anonymní" + msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" msgstr "" "Odkazy níže generují zprávy využití pomocí starého pluginu počítání " @@ -72,46 +110,8 @@ msgstr "" msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" msgstr "Všichni zákazníci" -msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" -msgstr "anonymní" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "" -"Zpráva COUNTER Journal 1 (R3): Žádosti o fulltextové články podle měsíce a " -"časopisu" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" -msgstr "XML verze" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "Zprava COUNTER JR1 (R3)" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "" -"Tyto odkazy generují zprávy připravené pro formát COUNTER na základě " -"zastaralé verze 3.0. Tato zpráva zahrnuje všechny časopisy na webu. Pokud je " -"to možné, použijte místo toho nejnovější verzi." - -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "Výsledky nelze formátovat jako XML." - -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "Pro tuto zprávu nebyly nalezeny žádné výsledky." - -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "Žádost o přehled je neplatná." - -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "Parametry sestavy byly neplatné." - -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "Starší zprávy o stránkách" - -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "Zveřejnění COUNTER" +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "Zpráva článku 1" msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" msgstr "Zpráva časopisu 1" - -msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" -msgstr "Zpráva článku 1" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/da_DK/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/da_DK/locale.po index f72ea2458f5..dde5a1ade61 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/da_DK/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/da_DK/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:06+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-22 16:09+0000\n" "Last-Translator: Niels Erik Frederiksen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"Language-Team: Danish \n" "Language: da_DK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" msgid "plugins.reports.counter.description" msgstr "" -"COUNTER-pluginen muliggør rapportering om tidsskriftsaktivitet ved hjælp af <" -"a href=\"http://www.projectcounter.org\"> COUNTER-standarden . Disse " +"COUNTER-pluginen muliggør rapportering om tidsskriftsaktivitet ved hjælp af " +" COUNTER-standarden . Disse " "rapporter alene gør ikke et tidsskrift COUNTER-kompatibel. For at tilbyde " "COUNTER-overensstemmelse skal du gennemgå kravene på Project COUNTER-" "webstedet." @@ -25,6 +25,41 @@ msgstr "" msgid "plugins.reports.counter" msgstr "COUNTER-rapport" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "COUNTER udgivelse" + +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "Ældre webstedsrapporter" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "Rapportparametrene var ugyldige." + +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "Rapportanmodningen er ugyldig." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "Der blev ikke fundet nogle resultater for denne rapport." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "Resultaterne kunne ikke formateres som XML." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"Disse links genererer COUNTER-klare rapporter baseret på den forældede " +"Release 3.0. Denne rapport dækker alle tidsskrifter på webstedet. Brug den " +"nyeste udgivelse i stedet, når det er muligt." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "COUNTER-rapport JR1 (R3)" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "XML-version" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" +"COUNTER tidsskrift-rapport 1 (R3): fuldtekst-artikel-forespørgsler efter " +"måned og tidsskrift" + msgid "plugins.reports.counter.1a.title" msgstr "" "Tidsskrift-rapport 1 (R3): Fuldtekst artikel-anmodninger efter måned og " @@ -34,7 +69,9 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Tidsskrift-rapport 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" -msgstr "Antal succesfulde fuldtekst-anmodninger efter måned og tidsskrift (Year {$year})" +msgstr "" +"Antal succesfulde fuldtekst-anmodninger efter måned og tidsskrift (Year " +"{$year})" msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" msgstr "Dato for kørsel:" @@ -63,50 +100,20 @@ msgstr "YTD PDF" msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" msgstr "Total for alle tidsskrifter" +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "anonym" + msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" msgstr "" "Linkene nedenfor genererer rapporter baseret på de gamle COUNTER plugin-" "data. Anvend linkene ovenfor, hvis du ønsker at generere en COUNTER-rapport, " "der bygger på de nye OJS COUNTER-metriske typer." -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "COUNTER udgivelse" - -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "Ældre webstedsrapporter" - -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "Rapportparametrene var ugyldige." - -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "Rapportanmodningen er ugyldig." - -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "Der blev ikke fundet nogle resultater for denne rapport." - -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "Resultaterne kunne ikke formateres som XML." - -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "Disse links genererer COUNTER-klare rapporter baseret på den forældede Release 3.0. Denne rapport dækker alle tidsskrifter på webstedet. Brug den nyeste udgivelse i stedet, når det er muligt." - -msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "COUNTER-rapport JR1 (R3)" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" -msgstr "XML-version" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "COUNTER tidsskrift-rapport 1 (R3): fuldtekst-artikel-forespørgsler efter måned og tidsskrift" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" -msgstr "anonym" - msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" msgstr "Alle kunder" -msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" -msgstr "Tidsskriftsrapport 1" - msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" msgstr "Artikelrapport 1" + +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "Tidsskriftsrapport 1" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/de_DE/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/de_DE/locale.po index 7ccd04e03f1..008b68169fe 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/de_DE/locale.po @@ -2,17 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.counter.description" -msgstr "Das Counter-Plugin ermöglicht Berichte über die Zeitschriftenaktivität entsprechend dem COUNTER-Standard. Diese Berichte allein machen eine Zeitschrift nicht COUNTER-kompatibel. Um Counter-Kompatibilität zu erreichen, beachten Sie die Anforderungen auf der Website des COUNTER-Projekts." +msgstr "" +"Das Counter-Plugin ermöglicht Berichte über die Zeitschriftenaktivität " +"entsprechend dem COUNTER-Standard. Diese Berichte allein machen eine Zeitschrift nicht COUNTER-kompatibel. " +"Um Counter-Kompatibilität zu erreichen, beachten Sie die Anforderungen auf " +"der Website des COUNTER-Projekts." msgid "plugins.reports.counter" msgstr "COUNTER-Bericht" @@ -36,7 +41,9 @@ msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" msgstr "Die Ergebnisse konnten nicht als XML formatiert werden." msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "Diese Links erzeugen COUNTER-reife Berichte, die auf dem veralteten Release 3 basieren. Benutzen Sie neuere Releases, falls möglich." +msgstr "" +"Diese Links erzeugen COUNTER-reife Berichte, die auf dem veralteten Release " +"3 basieren. Benutzen Sie neuere Releases, falls möglich." msgid "plugins.reports.counter.1a.name" msgstr "COUNTER Report JR1 (R3)" @@ -45,7 +52,8 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" msgstr "XML-Version" msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "COUNTER Journal Report 1 (R3): Volltext-Zugriffe nach Monat und Zeitschrift" +msgstr "" +"COUNTER Journal Report 1 (R3): Volltext-Zugriffe nach Monat und Zeitschrift" msgid "plugins.reports.counter.1a.title" msgstr "Volltext-Zugriffe nach Monat und Zeitschrift" @@ -54,7 +62,9 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Journal Report 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" -msgstr "Zahl erfolgreicher Volltext-Zugriffe nach Monat und Zeitschrift (Jahr {$year})" +msgstr "" +"Zahl erfolgreicher Volltext-Zugriffe nach Monat und Zeitschrift (Jahr " +"{$year})" msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" msgstr "Datum:" @@ -87,7 +97,10 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" msgstr "anonym" msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" -msgstr "Die Links unten erzeugen veraltete Berichte auf Basis der alten Plugin-Daten. Wenn Sie aktuelle COUNTER-reife Berichte mit der neuen OJS-COUNTER-Metrik erzeugen wollen, benutzen Sie die Links oben." +msgstr "" +"Die Links unten erzeugen veraltete Berichte auf Basis der alten Plugin-" +"Daten. Wenn Sie aktuelle COUNTER-reife Berichte mit der neuen OJS-COUNTER-" +"Metrik erzeugen wollen, benutzen Sie die Links oben." msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" msgstr "Alle Kund/innen" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/el_GR/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/el_GR/locale.po index 2b854cda74e..de391725253 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/el_GR/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:07+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-17 18:56+0000\n" "Last-Translator: Evangelos Papakirykou \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Language-Team: Greek \n" "Language: el_GR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,22 +17,60 @@ msgstr "" msgid "plugins.reports.counter.description" msgstr "" "Το πρόσθετο COUNTER επιτρέπει την καταγραφή και την σύνταξη αναφορών " -"συμβατών με το πρότυπο COUNTER" -". Αυτές οι αναφορές από μόνες τους δεν επαρκούν για να είναι το περιοδικό " +"συμβατών με το πρότυπο COUNTER. Αυτές οι αναφορές από μόνες τους δεν επαρκούν για να είναι το περιοδικό " "συμβατό με το πρότυπο COUNTER. Για πλήρη συμβατότητα, ελέγξτε τις απαιτήσεις " "στον ιστότοπο του Project COUNTER." msgid "plugins.reports.counter" msgstr "Στατιστικά COUNTER" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "Έκδοση COUNTER" + +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "Παλαιότερες αναφορές του ιστότοπου" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "Οι παράμετροι της αναφοράς δεν ήταν έγκυρες." + +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "Το αίτημα δημιουργίας αναφοράς δεν είναι έγκυρο." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για αυτήν την αναφορά." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μορφοποίηση των αποτελεσμάτων ως XML." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"Αυτοί οι σύνδεσμοι δημιουργούν αναφορές έτοιμες για COUNTER με βάση την " +"ξεπερασμένη έκδοση 3.0. Αυτή η αναφορά καλύπτει όλα τα περιοδικά στον " +"ιστότοπο. Χρησιμοποιήστε, όταν είναι δυνατό, την πιο πρόσφατη έκδοση." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "Αναφορά COUNTER JR1 (R3)" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "Έκδοση XML" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" +"COUNTER JR1 (R3): Αιτήματα για Πλήρες Κείμενο Άρθρων κατά Μήνα και Περιοδικό" + msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "Αναφορά Περιοδικού 1 (R3): Αιτήματα για Πλήρες Κείμενο Άρθρων κατά Μήνα και Περιοδικό" +msgstr "" +"Αναφορά Περιοδικού 1 (R3): Αιτήματα για Πλήρες Κείμενο Άρθρων κατά Μήνα και " +"Περιοδικό" msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Αναφορά Περιοδικού 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" -msgstr "Αριθμός Επιτυχημένων Αιτημάτων για Πλήρες Κείμενο Άρθρων κατά Μήνα και Περιοδικό (Έτος {$year})" +msgstr "" +"Αριθμός Επιτυχημένων Αιτημάτων για Πλήρες Κείμενο Άρθρων κατά Μήνα και " +"Περιοδικό (Έτος {$year})" msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" msgstr "Ημερομηνία εκτέλεσης:" @@ -61,6 +99,9 @@ msgstr "YTD PDF" msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" msgstr "Σύνολο για όλα τα περιοδικά" +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "ανώνυμος" + msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" msgstr "" "Οι παρακάτω σύνδεσμοι παράγουν αναφορές με τη χρήση του παλιού COUNTER " @@ -70,45 +111,8 @@ msgstr "" msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" msgstr "Πελάτες" -msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" -msgstr "ανώνυμος" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "" -"COUNTER JR1 (R3): Αιτήματα για Πλήρες Κείμενο Άρθρων κατά Μήνα και Περιοδικό" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" -msgstr "Έκδοση XML" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "Αναφορά COUNTER JR1 (R3)" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "" -"Αυτοί οι σύνδεσμοι δημιουργούν αναφορές έτοιμες για COUNTER με βάση την " -"ξεπερασμένη έκδοση 3.0. Αυτή η αναφορά καλύπτει όλα τα περιοδικά στον " -"ιστότοπο. Χρησιμοποιήστε, όταν είναι δυνατό, την πιο πρόσφατη έκδοση." - -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μορφοποίηση των αποτελεσμάτων ως XML." - -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για αυτήν την αναφορά." - -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "Το αίτημα δημιουργίας αναφοράς δεν είναι έγκυρο." - -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "Οι παράμετροι της αναφοράς δεν ήταν έγκυρες." - -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "Παλαιότερες αναφορές του ιστότοπου" - -msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" -msgstr "Αναφορά περιοδικού 1" - msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" msgstr "Αναφορά άρθρου 1" -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "Έκδοση COUNTER" +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "Αναφορά περιοδικού 1" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/en_US/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/en_US/locale.po index bf6b43029d2..7c872e46586 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/en_US/locale.po @@ -2,17 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.counter.description" -msgstr "The COUNTER plugin allows reporting on journal activity, using the COUNTER standard. These reports alone do not make a journal COUNTER compliant. To offer COUNTER compliance, review the requirements at the Project COUNTER website." +msgstr "" +"The COUNTER plugin allows reporting on journal activity, using the COUNTER standard. These reports alone " +"do not make a journal COUNTER compliant. To offer COUNTER compliance, review " +"the requirements at the Project COUNTER website." msgid "plugins.reports.counter" msgstr "COUNTER Reports" @@ -36,7 +40,10 @@ msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" msgstr "The results could not be formatted as XML." msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "These links generate COUNTER-ready reports based on the obsolete Release 3.0. This report spans all journals on the site. Use the latest Release instead, when possible." +msgstr "" +"These links generate COUNTER-ready reports based on the obsolete Release " +"3.0. This report spans all journals on the site. Use the latest Release " +"instead, when possible." msgid "plugins.reports.counter.1a.name" msgstr "COUNTER Report JR1 (R3)" @@ -45,7 +52,9 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" msgstr "XML version" msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "COUNTER Journal Report 1 (R3): Full-Text Article Requests by Month and Journal" +msgstr "" +"COUNTER Journal Report 1 (R3): Full-Text Article Requests by Month and " +"Journal" msgid "plugins.reports.counter.1a.title" msgstr "Journal Report 1 (R3): Full-Text Article Requests by Month and Journal" @@ -54,7 +63,9 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Journal Report 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" -msgstr "Number of Successful Full-Text Article Requests by Month and Journal (Year {$year})" +msgstr "" +"Number of Successful Full-Text Article Requests by Month and Journal (Year " +"{$year})" msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" msgstr "Date run:" @@ -87,7 +98,10 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" msgstr "anonymous" msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" -msgstr "The links below generate obsolete reports using the old plugin data, which is not COUNTER-ready. If you want to generate current COUNTER reports using the new OJS COUNTER metric type, use the links above." +msgstr "" +"The links below generate obsolete reports using the old plugin data, which " +"is not COUNTER-ready. If you want to generate current COUNTER reports using " +"the new OJS COUNTER metric type, use the links above." msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" msgstr "All Customers" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/es_ES/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/es_ES/locale.po index f168e3c8227..1924fd99a7a 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/es_ES/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:07+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-18 16:39+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,14 +25,53 @@ msgstr "" msgid "plugins.reports.counter" msgstr "Informe COUNTER" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "Versión COUNTER" + +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "Informes del sitio antiguo" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "Los parámetros del informe no eran válidos." + +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "La petición de informe no es válida." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "No se han encontrado resultados para este informe." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "Los resultados no se han podido formatear como XML." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"Estos enlaces generan informes listos para COUNTER basados en la obsoleta " +"versión 3.0. Este informe abarca todas las revistas del sitio. De todos " +"modos, use la versión más reciente tan pronto como pueda." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "Informe COUNTER JR1 (R3)" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "versión XML" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" +"Informe de revista COUNTER 1 (R3): solicitudes de artículos completos por " +"mes y revista" + msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "Informe de la revista 1 (R3): solicitudes de artículos completos por mes y revista" +msgstr "" +"Informe de la revista 1 (R3): solicitudes de artículos completos por mes y " +"revista" msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Informe de la revista 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" -msgstr "Número de solicitudes aceptadas de artículos completos por mes y revista (año {$year})" +msgstr "" +"Número de solicitudes aceptadas de artículos completos por mes y revista " +"(año {$year})" msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" msgstr "Fecha de inicio:" @@ -61,47 +100,20 @@ msgstr "PDF del último año" msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" msgstr "Total para todas las revistas" -msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" -msgstr "Los siguientes enlaces generan informes mediante datos antiguos del módulo COUNTER. Si desea generar informes COUNTER mediante el nuevo tipo de métrica COUNTER de OJS, utilice los siguientes enlaces." - -msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" -msgstr "versión XML" - -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "Versión COUNTER" - -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "Informes del sitio antiguo" - -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "Los parámetros del informe no eran válidos." - -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "La petición de informe no es válida." - -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "No se han encontrado resultados para este informe." - -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "Los resultados no se han podido formatear como XML." - -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "Estos enlaces generan informes listos para COUNTER basados en la obsoleta versión 3.0. Este informe abarca todas las revistas del sitio. De todos modos, use la versión más reciente tan pronto como pueda." - -msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "Informe COUNTER JR1 (R3)" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "Informe de revista COUNTER 1 (R3): solicitudes de artículos completos por mes y revista" - msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" msgstr "anónimo" +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" +msgstr "" +"Los siguientes enlaces generan informes mediante datos antiguos del módulo " +"COUNTER. Si desea generar informes COUNTER mediante el nuevo tipo de métrica " +"COUNTER de OJS, utilice los siguientes enlaces." + msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" msgstr "Todos los clientes/as" -msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" -msgstr "Informe de revista 1" - msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" msgstr "Informe de artículo 1" + +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "Informe de revista 1" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/eu_ES/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/eu_ES/locale.po index 98f3620f94c..fc93e6ca09a 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/eu_ES/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/eu_ES/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:07+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-18 16:39+0000\n" "Last-Translator: Aitor Cuartango Berrendo \n" -"Language-Team: Basque \n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,25 +16,55 @@ msgstr "" msgid "plugins.reports.counter.description" msgstr "" -"COUNTER pluginak webgunearen jarduera erregistratzen du eta COUNTER moduko txostena ematen du. " -"Txosten hauek ez dute aldizkaria COUNTER estandarrekin ados egiten. COUNTER " +"COUNTER pluginak webgunearen jarduera erregistratzen du eta COUNTER moduko txostena ematen du. Txosten " +"hauek ez dute aldizkaria COUNTER estandarrekin ados egiten. COUNTER " "estandarrak jarraitzeko begiratu COUNTER web horrian." msgid "plugins.reports.counter" msgstr "COUNTER estatistikak" -msgid "plugins.reports.counter.migrate" -msgstr "Migratu log-fitxategia" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "COUNTER bertsioa" + +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "Web zaharreko txostenak" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "Txostenaren parametroak ez ziren baliozkoak." + +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "Txosten eskaria ez da bailozkoa." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "Ez dira aurkitu txosten horren emaitzak." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "Emaitzak ezin dira XML-ra formateatu." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "Aldizkariaren 1. txostena (R3): Testu osoko artikulu-eskaerak hilabetez eta aldizkariz" +msgstr "" +"Aldizkariaren 1. txostena (R3): Testu osoko artikulu-eskaerak hilabetez eta " +"aldizkariz" msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Aldizkariaren 1. txostena (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" -msgstr "Testu osoko artikulu-eskaera zuzenak hilabetez eta egunkariz ({$year} urtea)" +msgstr "" +"Testu osoko artikulu-eskaera zuzenak hilabetez eta egunkariz ({$year} urtea)" msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" msgstr "Data:" @@ -63,20 +93,20 @@ msgstr "PDF" msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" msgstr "Aldizkari guztien totala" -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "Emaitzak ezin dira XML-ra formateatu." +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "Ez dira aurkitu txosten horren emaitzak." +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "Txosten eskaria ez da bailozkoa." +msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "Txostenaren parametroak ez ziren baliozkoak." +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "Web zaharreko txostenak" +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "COUNTER bertsioa" +#~ msgid "plugins.reports.counter.migrate" +#~ msgstr "Migratu log-fitxategia" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/fa_IR/locale.po index c3dbda13b82..4526e53723a 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,17 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:07+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:07+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:07+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:07+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.counter.description" -msgstr "افزونه COUNTER امکان گزارش‌گیری از فعالیت‌های مجله را بر اساس استاندارد COUNTER فراهم می‌سازد. این گزارش باعث نمی‌شود که مجله با استانداردهای COUNTER سازگار گردد. برای ایجاد این سازگاری نیازمندی‌های آن را در سایت این استاندارد مطالعه نمایید." +msgstr "" +"افزونه COUNTER امکان گزارش‌گیری از فعالیت‌های مجله را بر اساس استاندارد COUNTER فراهم می‌سازد. این " +"گزارش باعث نمی‌شود که مجله با استانداردهای COUNTER سازگار گردد. برای ایجاد " +"این سازگاری نیازمندی‌های آن را در سایت این استاندارد مطالعه نمایید." msgid "plugins.reports.counter" msgstr "گزارشگر COUNTER" @@ -36,7 +40,9 @@ msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" msgstr "مجله امکان اراده به فرمت XML را پشتیبانی نمی‌کند" msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "این لینک گزارش COUNTER را تولید می‌کند. این گزارش شامل تمامی مجلات موجود رد سایت می‌باشد. " +msgstr "" +"این لینک گزارش COUNTER را تولید می‌کند. این گزارش شامل تمامی مجلات موجود رد " +"سایت می‌باشد. " msgid "plugins.reports.counter.1a.name" msgstr "گزارش COUNTER" @@ -87,7 +93,10 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" msgstr "ناشناس" msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" -msgstr "لینک زیر یک گزارش بر اساس داده‌های افزونه قدیمی تولید می‌کند که با استاندارد COUNTER سازگار نیست.در صورتی می‌خواهید گزارش تولیدی با استاندارد COUNTER سازگار باشد از لینک بالا استفاده نمایید." +msgstr "" +"لینک زیر یک گزارش بر اساس داده‌های افزونه قدیمی تولید می‌کند که با استاندارد " +"COUNTER سازگار نیست.در صورتی می‌خواهید گزارش تولیدی با استاندارد COUNTER " +"سازگار باشد از لینک بالا استفاده نمایید." msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" msgstr "تمامی مشتریان" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/fi_FI/locale.po index 9fef7149b35..3643d9bbccf 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/fi_FI/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-12 08:52+0000\n" "Last-Translator: Antti-Jussi Nygård \n" -"Language-Team: Finnish \n" +"Language-Team: Finnish \n" "Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,105 +11,105 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" -msgstr "Julkaisuraportti 1" - -msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" -msgstr "Artikkeliraportti 1" - -msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" -msgstr "Kaikki asiakkaat" - -msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" +msgid "plugins.reports.counter.description" msgstr "" -"Alla olevat linkit luovat vanhempia COUNTER-yhteensopimattomia raportteja. " -"Mikäli haluat luoda uusimman COUNTER-standardin mukaisia raportteja, käytä " -"yläpuolella olevia linkkejä." +"COUNTER-lisäosalla voi luoda COUNTER-standardin mukaisia raportteja. Nämä raportit eivät itsessään " +"tee lehdestä COUNTER-yhteensopivaa. Yhteensopivuuden saavuttamiseksi, " +"tarkista sitä koskevat vaatimukset COUNTER-standardin kotisivulta." -msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" -msgstr "anonyymi" +msgid "plugins.reports.counter" +msgstr "COUNTER-raportit" -msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" -msgstr "Kokonaismäärä, kaikki julkaisut" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "COUNTER-versio" -msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdPdf" -msgstr "Kuluva vuosi (YTD) PDF" +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "Vanhat sivustoraportit" -msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdHtml" -msgstr "Kuluva vuosi (YTD) HTML" +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "Raportin parametrit olivat virheelliset." -msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdTotal" -msgstr "Kuluva vuosi (YTD) kokonaismäärä" +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "Virheellinen pyyntö." -msgid "plugins.reports.counter.1a.onlineIssn" -msgstr "Verkkojulkaisun ISSN" +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "Raporttiin ei löydetty tuloksia." -msgid "plugins.reports.counter.1a.printIssn" -msgstr "Painetun julkaisun ISSN" +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "Tuloksia ei voitu muuntaa XML-muotoon." -msgid "plugins.reports.counter.1a.platform" -msgstr "Alusta" +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"Nämä linkit luovat COUNTER-yhteensopivan raportin perustuen vanhempaan 3.0-" +"versioon. Raporttiin sisältyy kaikki sivuston julkaisut. Käytä uusinta " +"versiota mikäli mahdollista." -msgid "plugins.reports.counter.1a.publisher" -msgstr "Julkaisija" +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "COUNTER Report JR1 (R3)" -msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" -msgstr "Kyselyn päivämäärä:" +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "XML-versio" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" +"COUNTER Journal Report 1 (R3): Artikkeleiden kokotekstien latausmäärät " +"kuukauden ja julkaisun mukaan jaoteltuna" msgid "plugins.reports.counter.1a.title" msgstr "" "Journal Report 1 (R3): Artikkeleiden kokotekstien latausmäärät kuukauden ja " "julkaisun mukaan jaoteltuna" +msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" +msgstr "Journal Report 1 (R3)" + msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" msgstr "" "Toteutuneet kokotekstien latausmäärät kuukauden ja julkaisun mukaan " "jaoteltuna (vuosi {$year})" -msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" -msgstr "Journal Report 1 (R3)" +msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" +msgstr "Kyselyn päivämäärä:" -msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "" -"COUNTER Journal Report 1 (R3): Artikkeleiden kokotekstien latausmäärät " -"kuukauden ja julkaisun mukaan jaoteltuna" +msgid "plugins.reports.counter.1a.publisher" +msgstr "Julkaisija" -msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "COUNTER Report JR1 (R3)" +msgid "plugins.reports.counter.1a.platform" +msgstr "Alusta" -msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" -msgstr "XML-versio" +msgid "plugins.reports.counter.1a.printIssn" +msgstr "Painetun julkaisun ISSN" -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "" -"Nämä linkit luovat COUNTER-yhteensopivan raportin perustuen vanhempaan 3.0-" -"versioon. Raporttiin sisältyy kaikki sivuston julkaisut. Käytä uusinta " -"versiota mikäli mahdollista." +msgid "plugins.reports.counter.1a.onlineIssn" +msgstr "Verkkojulkaisun ISSN" -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "Tuloksia ei voitu muuntaa XML-muotoon." +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdTotal" +msgstr "Kuluva vuosi (YTD) kokonaismäärä" -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "Raporttiin ei löydetty tuloksia." +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdHtml" +msgstr "Kuluva vuosi (YTD) HTML" -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "Virheellinen pyyntö." +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdPdf" +msgstr "Kuluva vuosi (YTD) PDF" -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "Raportin parametrit olivat virheelliset." +msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" +msgstr "Kokonaismäärä, kaikki julkaisut" -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "Vanhat sivustoraportit" +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "anonyymi" -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "COUNTER-versio" +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" +msgstr "" +"Alla olevat linkit luovat vanhempia COUNTER-yhteensopimattomia raportteja. " +"Mikäli haluat luoda uusimman COUNTER-standardin mukaisia raportteja, käytä " +"yläpuolella olevia linkkejä." -msgid "plugins.reports.counter" -msgstr "COUNTER-raportit" +msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" +msgstr "Kaikki asiakkaat" -msgid "plugins.reports.counter.description" -msgstr "" -"COUNTER-lisäosalla voi luoda COUNTER-standardin mukaisia raportteja. Nämä raportit eivät itsessään " -"tee lehdestä COUNTER-yhteensopivaa. Yhteensopivuuden saavuttamiseksi, " -"tarkista sitä koskevat vaatimukset COUNTER-standardin kotisivulta." +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "Artikkeliraportti 1" + +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "Julkaisuraportti 1" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/fr_CA/locale.po index 688bb5aab30..d932b486773 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/fr_CA/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-03 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" +"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" @@ -18,14 +18,49 @@ msgstr "" msgid "plugins.reports.counter.description" msgstr "" "Le plugiciel COUNTER permet la consignation de données de consultation de la " -"revue suivant la norme COUNTER" -". Ces rapports ne rendent pas à eux seuls une revue conforme à la norme " +"revue suivant la norme COUNTER. Ces rapports ne rendent pas à eux seuls une revue conforme à la norme " "COUNTER. Pour offrir la conformité à COUNTER, veuillez passer en revue les " "exigences sur le site Web du projet COUNTER." msgid "plugins.reports.counter" msgstr "Rapports COUNTER" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "Version de COUNTER" + +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "Rapports antérieurs" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "Les paramètres du rapport sont invalides." + +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "La requête de rapport est invalide." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "Aucun résultat trouvé pour ce rapport." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "Les résultats n'ont pas pu être formatés en XML." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"Ces liens génèrent des rapports basés sur la version 3.0 de COUNTER, qui est " +"maintenant désuète. Ce rapport contient toutes les revues du site. Veuillez " +"plutôt utiliser la dernière version lorsque possible." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "Rapport COUNTER JR1 (R3)" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "Version XML" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" +"Rapport COUNTER de revue 1 (R3) : Requête sur des articles en plein texte " +"par mois et par revue" + msgid "plugins.reports.counter.1a.title" msgstr "" "Rapport de revue 1 (R3) : Demandes de texte intégral d'articles, par mois et " @@ -35,7 +70,9 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Rapport de revue 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" -msgstr "Nombre de demandes de texte intégral acceptées, par mois et par revue (Année {$year})" +msgstr "" +"Nombre de demandes de texte intégral acceptées, par mois et par revue (Année " +"{$year})" msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" msgstr "Date d'exécution :" @@ -64,55 +101,20 @@ msgstr "Cumulatif annuel - PDF" msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" msgstr "Total pour toutes les revues" +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "anonyme" + msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" msgstr "" "Les liens ci-dessous créent des rapports utilisant les données de l'ancien " "plugiciel COUNTER. Si vous désirez produire des rapports COUNTER à l'aide du " "nouvel indicateur COUNTER d'OJS, veuillez utiliser les liens ci-dessus." -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "Version de COUNTER" - -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "Rapports antérieurs" - -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "Les paramètres du rapport sont invalides." - -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "La requête de rapport est invalide." - -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "Aucun résultat trouvé pour ce rapport." - -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "Les résultats n'ont pas pu être formatés en XML." - -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "" -"Ces liens génèrent des rapports basés sur la version 3.0 de COUNTER, qui est " -"maintenant désuète. Ce rapport contient toutes les revues du site. Veuillez " -"plutôt utiliser la dernière version lorsque possible." - -msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "Rapport COUNTER JR1 (R3)" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" -msgstr "Version XML" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "" -"Rapport COUNTER de revue 1 (R3) : Requête sur des articles en plein texte " -"par mois et par revue" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" -msgstr "anonyme" - msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" msgstr "Tous les clients" -msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" -msgstr "Rapport de revue 1" - msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" msgstr "Rapport d'article 1" + +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "Rapport de revue 1" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/fr_FR/locale.po index 00cfcafd667..54b70c2ace8 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/fr_FR/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:08+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-30 07:47+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,14 +25,52 @@ msgstr "" msgid "plugins.reports.counter" msgstr "Statistiques COUNTER" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "Version de COUNTER" + +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "Rapports antérieurs du site" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "Les paramètres du rapport sont invalides." + +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "La requête du rapport est invalide." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "Aucun résultat pour ce rapport." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "Les résultats n'ont pas pu être formatés en XML." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"Ces liens génèrent des rapports basés sur la version obsolète 3.0 de " +"COUNTER. Ce rapport contient toutes les revues du site. Veuillez plutôt " +"utiliser la dernière version lorsque possible." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "Rapport COUNTER JR1 (R3)" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "Version XML" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" +"Rapport COUNTER de revue 1 (R3) : Requête sur des articles en plein texte " +"par mois et par revue" + msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "Rapport de revue 1 (R3) : Demandes de texte intégral, par mois et par revue" +msgstr "" +"Rapport de revue 1 (R3) : Demandes de texte intégral, par mois et par revue" msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Rapport de revue 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" -msgstr "Nombre de demandes de texte intégral acceptées, par mois et par revue (Année {$year})" +msgstr "" +"Nombre de demandes de texte intégral acceptées, par mois et par revue (Année " +"{$year})" msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" msgstr "Date d'exécution :" @@ -61,52 +99,20 @@ msgstr "Cumulatif annuel - PDF" msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" msgstr "Total pour toutes les revues" -msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" -msgstr "Les liens ci-dessous créent des rapports utilisant les données de l'ancien plugin COUNTER. Si vous désirez produire des rapports COUNTER à l'aide du nouvel indicateur COUNTER d'OJS, veuillez utiliser les liens ci-dessus." - -msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" -msgstr "Rapport de revue 1" - -msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" -msgstr "Rapport d'article 1" - -msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" -msgstr "Tous les clients" - msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" msgstr "anonyme" -msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "" -"Rapport COUNTER de revue 1 (R3) : Requête sur des articles en plein texte " -"par mois et par revue" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" -msgstr "Version XML" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "Rapport COUNTER JR1 (R3)" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" msgstr "" -"Ces liens génèrent des rapports basés sur la version obsolète 3.0 de " -"COUNTER. Ce rapport contient toutes les revues du site. Veuillez plutôt " -"utiliser la dernière version lorsque possible." +"Les liens ci-dessous créent des rapports utilisant les données de l'ancien " +"plugin COUNTER. Si vous désirez produire des rapports COUNTER à l'aide du " +"nouvel indicateur COUNTER d'OJS, veuillez utiliser les liens ci-dessus." -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "Les résultats n'ont pas pu être formatés en XML." - -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "Aucun résultat pour ce rapport." - -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "La requête du rapport est invalide." - -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "Les paramètres du rapport sont invalides." +msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" +msgstr "Tous les clients" -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "Rapports antérieurs du site" +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "Rapport d'article 1" -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "Version de COUNTER" +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "Rapport de revue 1" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/hr_HR/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/hr_HR/locale.po index 3a441f07cac..cefa3ac9bf8 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/hr_HR/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/hr_HR/locale.po @@ -2,68 +2,66 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:08+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:08+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:08+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:08+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.counter.description" -msgstr "COUNTER je dodatak koji omogućava bilježenje aktivnosti na stranicama časopisa i izvještavanje o njima u skladu s COUNTER inicijativom." +msgstr "" +"COUNTER je dodatak koji omogućava bilježenje aktivnosti na stranicama " +"časopisa i izvještavanje o njima u skladu s COUNTER inicijativom." msgid "plugins.reports.counter" msgstr "COUNTER statistike" -msgid "plugins.reports.counter.clearLog" -msgstr "Izbriši evidenciju" - -msgid "plugins.reports.counter.confirmClear" -msgstr "Želite li sigurno izbrisati evidenciju? Ovaj postupak se ne može opozvati." - -msgid "plugins.reports.counter.browseLog" -msgstr "Pregledaj evidenciju" - -msgid "plugins.reports.counter.browseLog.logBrowser" -msgstr "Preglednik evidencije" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.entry.timestamp" -msgstr "Vrijeme" +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.entry.site" -msgstr "Stranica" +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.entry.journal" -msgstr "Časopis" +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.entry.user" -msgstr "Korisnik" +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.sessionNumber" -msgstr "Sesija #{$sessionNumber}" +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.entry.type" -msgstr "Tip" +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.entry.type.article" -msgstr "Članak" +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.entry.type.search" -msgstr "Pretraživanje" +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.entry.value" -msgstr "Vrijednost" +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "Izvješće časopisa 1 (R3): Broj zahtjeva za punim tekstom članka po mjesecu i časopisu" +msgstr "" +"Izvješće časopisa 1 (R3): Broj zahtjeva za punim tekstom članka po mjesecu i " +"časopisu" msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Izvješće časopisa 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" -msgstr "Broj uspješno ispunjenih zahtjeva za punim tekstom članka po mjesecu i časopisu (Godina: {$year})" +msgstr "" +"Broj uspješno ispunjenih zahtjeva za punim tekstom članka po mjesecu i " +"časopisu (Godina: {$year})" msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" msgstr "Datum izvršavanja:" @@ -91,3 +89,58 @@ msgstr "PDF-ova od početka godine" msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" msgstr "Ukupno za sve časopise" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.clearLog" +#~ msgstr "Izbriši evidenciju" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.confirmClear" +#~ msgstr "" +#~ "Želite li sigurno izbrisati evidenciju? Ovaj postupak se ne može opozvati." + +#~ msgid "plugins.reports.counter.browseLog" +#~ msgstr "Pregledaj evidenciju" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.browseLog.logBrowser" +#~ msgstr "Preglednik evidencije" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.timestamp" +#~ msgstr "Vrijeme" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.site" +#~ msgstr "Stranica" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.journal" +#~ msgstr "Časopis" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.user" +#~ msgstr "Korisnik" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.sessionNumber" +#~ msgstr "Sesija #{$sessionNumber}" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.type" +#~ msgstr "Tip" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.type.article" +#~ msgstr "Članak" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.type.search" +#~ msgstr "Pretraživanje" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.value" +#~ msgstr "Vrijednost" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/hu_HU/locale.po index a957ea97d69..7511e20185d 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/hu_HU/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-14 20:38+0000\n" "Last-Translator: Gabor Klinger \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -15,7 +15,12 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.reports.counter.description" -msgstr "A COUNTER bővítmény lehetővé teszi a folyóirat tevékenységének jelentését a COUNTER szabvány használatával. Ezek a jelentések önmagukban nem teszik a folyóiratot COUNTER kompatibilissé. A COUNTER megfelelőségének megismeréséhez nézze át a követelményeket a Project COUNTER webhelyén." +msgstr "" +"A COUNTER bővítmény lehetővé teszi a folyóirat tevékenységének jelentését a " +" COUNTER szabvány " +"használatával. Ezek a jelentések önmagukban nem teszik a folyóiratot COUNTER " +"kompatibilissé. A COUNTER megfelelőségének megismeréséhez nézze át a " +"követelményeket a Project COUNTER webhelyén." msgid "plugins.reports.counter" msgstr "COUNTER jelentések" @@ -39,7 +44,10 @@ msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" msgstr "Az eredményeket nem lehet XML-ként formázni." msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "Ezek a linkek COUNTER-kész jelentéseket generálnak az elavult Release 3.0 alapján. Ez a jelentés kiterjed az összes folyóiratra a webhelyen. Használja a legfrissebb kiadást, ha lehetséges." +msgstr "" +"Ezek a linkek COUNTER-kész jelentéseket generálnak az elavult Release 3.0 " +"alapján. Ez a jelentés kiterjed az összes folyóiratra a webhelyen. Használja " +"a legfrissebb kiadást, ha lehetséges." msgid "plugins.reports.counter.1a.name" msgstr "COUNTER Jelentés JR1 (R3)" @@ -48,16 +56,22 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" msgstr "XML verzió" msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "COUNTER Folyóiratjelentés 1 (R3): Teljes szöveges cikk-kérés hónap és folyóirat szerint" +msgstr "" +"COUNTER Folyóiratjelentés 1 (R3): Teljes szöveges cikk-kérés hónap és " +"folyóirat szerint" msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "Folyóiratjelentés 1 (R3): Teljes szöveges cikk-kérés hónap és folyóirat szerint" +msgstr "" +"Folyóiratjelentés 1 (R3): Teljes szöveges cikk-kérés hónap és folyóirat " +"szerint" msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Folyóiratjelentés 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" -msgstr "A sikeres teljes szövegű cikk-kérések száma hónap és folyóirat szerint (év {$year})" +msgstr "" +"A sikeres teljes szövegű cikk-kérések száma hónap és folyóirat szerint (év " +"{$year})" msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" msgstr "Dátum futtatás:" @@ -90,7 +104,17 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" msgstr "névtelen" msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" -msgstr "Az alábbi linkek elavult jelentéseket generálnak a régi pluginadatok felhasználásával, amelyek nem COUNTER-készek. Ha a jelenlegi COUNTER jelentéseket szeretne generálni az új OJS COUNTER mérőszám használatával, használja a fenti linkeket." +msgstr "" +"Az alábbi linkek elavult jelentéseket generálnak a régi pluginadatok " +"felhasználásával, amelyek nem COUNTER-készek. Ha a jelenlegi COUNTER " +"jelentéseket szeretne generálni az új OJS COUNTER mérőszám használatával, " +"használja a fenti linkeket." msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" msgstr "Összes ügyfél" + +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/id_ID/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/id_ID/locale.po index 8a8f854feda..7bf45cf8899 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/id_ID/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:08+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-31 02:16+0000\n" "Last-Translator: Ramli Baharuddin \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,16 +16,48 @@ msgstr "" msgid "plugins.reports.counter.description" msgstr "" -"Plugin COUNTER bisa merekam aktivitas jurnal, dengan menggunakan standard COUNTER. Laporan ini tidak " +"Plugin COUNTER bisa merekam aktivitas jurnal, dengan menggunakan standard COUNTER. Laporan ini tidak " "memenuhi standard COUNTER jurnal. Agar sesuai dengan COUNTER, pelajrilah " "persyaratan pada website Project COUNTER." msgid "plugins.reports.counter" msgstr "Statistik COUNTER" -msgid "plugins.reports.counter.migrate" -msgstr " Log Migrasi " +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "Rilis COUNTER" + +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "Laporan Situs Terdahulu" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "Parameter laporan tidak valid." + +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "Permintaan laporan tidak valid." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "Tudak ditemukan laporan yang dimaksud." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "Hasilnya tidak bisa diformat menjadi XML." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"Tautan-tautan ini menghasilkan laporan jadi COUNTER berdasarkan Rilis 3.0 " +"sebelumnya. Laporan ini mencakup semua jurnal pada situs ini. Gunakanlah " +"Rilis terbaru bila memungkinkan." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "COUNTER Report JR1 (R3)" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "Versi XML" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" +"Laporan 1 Jurnal COUNTER (R3): Permintaan Artikel Lengkap berdasarkan Bulan " +"dan Jurnal" msgid "plugins.reports.counter.1a.title" msgstr "" @@ -67,8 +99,8 @@ msgstr "YTD PDF" msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" msgstr "Total untuk seluruh jurnal" -msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" -msgstr "Semua Pelanggan" +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "Tanpa nama" msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" msgstr "" @@ -76,46 +108,14 @@ msgstr "" "yang tidak COUNTER-ready. Jika ingin membuat laporan COUNTER terbaru " "menggunakan jenis metrik OJS COUNTER terkini, gunakan tautan di atas." -msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" -msgstr "Tanpa nama" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "" -"Laporan 1 Jurnal COUNTER (R3): Permintaan Artikel Lengkap berdasarkan Bulan " -"dan Jurnal" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" -msgstr "Versi XML" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "COUNTER Report JR1 (R3)" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "" -"Tautan-tautan ini menghasilkan laporan jadi COUNTER berdasarkan Rilis 3.0 " -"sebelumnya. Laporan ini mencakup semua jurnal pada situs ini. Gunakanlah " -"Rilis terbaru bila memungkinkan." - -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "Hasilnya tidak bisa diformat menjadi XML." - -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "Tudak ditemukan laporan yang dimaksud." - -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "Permintaan laporan tidak valid." - -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "Parameter laporan tidak valid." - -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "Laporan Situs Terdahulu" +msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" +msgstr "Semua Pelanggan" -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "Rilis COUNTER" +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "Laporan Artikel 1" msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" msgstr "Laporan Jurnal 1" -msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" -msgstr "Laporan Artikel 1" +#~ msgid "plugins.reports.counter.migrate" +#~ msgstr " Log Migrasi " diff --git a/plugins/reports/counter/locale/is_IS/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/is_IS/locale.po index 0bacb6e4efc..a616e795ec8 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/is_IS/locale.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-03-23 15:57+0000\n" "Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "Language: is_IS\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" msgid "plugins.reports.counter.description" msgstr "" "COUNTER (TELJARA) viðbótin gerir kleift að taka út skýrslur um virkni í " -"tímaritinu, með því að nota " -"COUNTER standard. Þetta þýðir þó ekki að tímaritið uppfylli þar með " +"tímaritinu, með því að nota COUNTER standard. Þetta þýðir þó ekki að tímaritið uppfylli þar með " "kröfur Conter (\"COUNTER compliant). Nánari upplýsingar er að finna á " "vefsíðu COUNTER (Project COUNTER website)." @@ -41,6 +41,9 @@ msgstr "Engar færslur fundust fyrir þessa skýrslu." msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" msgstr "Ekki var hægt að birta niðurstöður á XML formi." +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" + msgid "plugins.reports.counter.1a.name" msgstr "TELJARI skýrsla JR1 (R3)" @@ -94,6 +97,9 @@ msgstr "Samtala fyrir öll tímarit" msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" msgstr "nafnlaust" +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" +msgstr "" + msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" msgstr "Allir viðskiptavinir" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/ja_JP/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/ja_JP/locale.po index 0c9fb9228fb..97099b72968 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/ja_JP/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/ja_JP/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:08+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-23 00:39+0000\n" "Last-Translator: Emma U \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -15,11 +15,49 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.reports.counter.description" -msgstr "サイトの運用状況を記録し、COUNTER準拠の報告書を作成します。" +msgstr "" +"サイトの運用状況を記録し、COUNTER準拠の報告書を作成します。" msgid "plugins.reports.counter" msgstr "COUNTER統計" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "COUNTERバージョン" + +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "過去のサイトレポート" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "レポートのパラメーターが無効です。" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "レポートのリクエストが無効です。" + +#, fuzzy +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "レポートの条件に一致する結果が見つかりませんでした。" + +#, fuzzy +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "結果をXML形式にフォーマットできませんでした。" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"これらのリンクは、COUNTER 3.0という古いバージョンに基づいてCOUNTER用レポート" +"を生成します。可能な場合、 最新バージョンにアップデートしてご利用ください。" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "COUNTERレポートJR1 (R3)" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "XML版" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" +"COUNTERジャーナルレポート1 (R3): 月別およびジャーナル別のフルテキスト論文リク" +"エスト" + msgid "plugins.reports.counter.1a.title" msgstr "雑誌報告書 1 (R3): 月別・雑誌別の雑誌フルテキストへのリクエスト" @@ -56,58 +94,25 @@ msgstr "YTD PDF" msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" msgstr "全雑誌の合計" -msgid "plugins.reports.counter.migrate" -msgstr "ログファイルを移行する。" - -#, fuzzy -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "結果をXML形式にフォーマットできませんでした。" +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "無名" #, fuzzy -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "レポートの条件に一致する結果が見つかりませんでした。" - -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "レポートのパラメーターが無効です。" - -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "COUNTERバージョン" - -msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" -msgstr "ジャーナルレポート1 (JR1)" - -msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" -msgstr "論文レポート1 (AR1)" +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" +msgstr "" +"下記のリンクでプラグインの旧データに基づいてレポートを生成できます。OJSの新" +"COUNTER手法で最新バージョン用COUNTERレポートを生成したい場合、上記のリンクを" +"ご利用ください。" #, fuzzy msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" msgstr "全クライアント" -#, fuzzy -msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" -msgstr "" -"下記のリンクでプラグインの旧データに基づいてレポートを生成できます。OJSの新COUNTER手法で最新バージョン用COUNTERレポートを生成したい場合、" -"上記のリンクをご利用ください。" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" -msgstr "無名" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "COUNTERジャーナルレポート1 (R3): 月別およびジャーナル別のフルテキスト論文リクエスト" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" -msgstr "XML版" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "COUNTERレポートJR1 (R3)" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "" -"これらのリンクは、COUNTER 3.0という古いバージョンに基づいてCOUNTER用レポートを生成します。可能な場合、 " -"最新バージョンにアップデートしてご利用ください。" +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "論文レポート1 (AR1)" -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "レポートのリクエストが無効です。" +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "ジャーナルレポート1 (JR1)" -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "過去のサイトレポート" +#~ msgid "plugins.reports.counter.migrate" +#~ msgstr "ログファイルを移行する。" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/ka_GE/locale.po index 5bb765de44f..586f5091792 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/ka_GE/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-09 18:14+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,107 +11,107 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" -msgstr "Journal 1-ის ანგარიშგება" - -msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" -msgstr "Article 1-ის ანგარიშგება" - -msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" -msgstr "ყველა მომხმარებელი" - -msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" +msgid "plugins.reports.counter.description" msgstr "" -"ქვემოთ მოცემული ბმულები აგენერირებენ ანგარიშგებებს, ძველი პლაგინის " -"მონაცემების გამოყენებით და რომლებიც არ არის მზად COUNTER-ისათვის. თუ გსურთ „ " -"COUNTER“-ის მიმდინარე ანგარიშგების გენერირება, OJS COUNTER-ის ახალი ტიპის " -"მეტრიკებით, გამოიყენეთ ზემოთ მოცემული ბმულები." +"პლაგინი „ COUNTER“ საშუალებას გაძლევთ შექმნათ ანგარიშგებები ჟურნალის " +"აქტივობის შესახებ, სტანდარული " +"COUNTER-ის გამოყენებით. მარტო ეს ანგარიშგებები არ ხდიან ჟურნალს COUNTER-" +"ის სტანდარტის შესაბამისს. იმისათვის, რომ ჟურნალი შეესაბამებოდეს ამ " +"სტანდარტს, იხილეთ COUNTER-ის მოთხოვნები." -msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" -msgstr "ანონიმურად" +msgid "plugins.reports.counter" +msgstr "პლაგინი „COUNTER-ანგარიშგებები“" -msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" -msgstr "ჯამურად ყველა ჟურნალისათვის" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "COUNTER Release-ის ვერსია" -msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdPdf" -msgstr "YTD PDF" +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "საიტის მოძველებული ანგარიშგებები" -msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdHtml" -msgstr "YTD HTML" +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "ანგარიშგების არასწორი პარამეტრები." -msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdTotal" -msgstr "YTD ჯამურად" +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "ანგარიშგების არასწორი მოთხოვნა." -msgid "plugins.reports.counter.1a.onlineIssn" -msgstr "ონლაინ ვერსიის ISSN" +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "ამ ანგარიშგების შედეგები ვერ მოიძებნა." -msgid "plugins.reports.counter.1a.printIssn" -msgstr "ნაბეჭდი ვერსიის ISSN" +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "ვერ ხერხდება შედეგების დაფორმატება XML-ში." -msgid "plugins.reports.counter.1a.platform" -msgstr "პლათფორმა" +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"ეს ბმულები აგენრირებენ ანგარიშგებებს, რომლებიც COUNTER-მხარდაჭერილია, " +"მოძველებულ Release 3.0-ზე დაყრდნობით. ეს ანაგრიშგება შეიცავს საიტის ყველა " +"ჟურნალს. თუ შესაძლებელია, გამოიყენეთ უფრო ახალი ვერსია." -msgid "plugins.reports.counter.1a.publisher" -msgstr "გამომცემელი" +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "COUNTER JR1 ანაგრიშგება (R3)" -msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" -msgstr "გაშვების თარიღი:" +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "XML ვერსია" -msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" msgstr "" -"სტატიების სრული ტექსტების წარმატებული მოთხოვნა თვეებისა და ნომრების მიხედვით " -"(წელი {$year})" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" -msgstr "Journal 1-ის ანგარიშგება (R3)" +"COUNTER Journal ანაგრიშგება 1 (R3): სტატიების სრული ტექსტების მოთხოვნა " +"თვეებისა და ჟურნალების მიხედვით" msgid "plugins.reports.counter.1a.title" msgstr "" "Journal 1-ის ანაგრიშგება (R3): სტატიების სრული ტექსტების მოთხოვნა თვეებისა " "და ჟურნალების მიხედვით" -msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" +msgstr "Journal 1-ის ანგარიშგება (R3)" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" msgstr "" -"COUNTER Journal ანაგრიშგება 1 (R3): სტატიების სრული ტექსტების მოთხოვნა " -"თვეებისა და ჟურნალების მიხედვით" +"სტატიების სრული ტექსტების წარმატებული მოთხოვნა თვეებისა და ნომრების მიხედვით " +"(წელი {$year})" -msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" -msgstr "XML ვერსია" +msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" +msgstr "გაშვების თარიღი:" -msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "COUNTER JR1 ანაგრიშგება (R3)" +msgid "plugins.reports.counter.1a.publisher" +msgstr "გამომცემელი" -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "" -"ეს ბმულები აგენრირებენ ანგარიშგებებს, რომლებიც COUNTER-მხარდაჭერილია, " -"მოძველებულ Release 3.0-ზე დაყრდნობით. ეს ანაგრიშგება შეიცავს საიტის ყველა " -"ჟურნალს. თუ შესაძლებელია, გამოიყენეთ უფრო ახალი ვერსია." +msgid "plugins.reports.counter.1a.platform" +msgstr "პლათფორმა" -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "ვერ ხერხდება შედეგების დაფორმატება XML-ში." +msgid "plugins.reports.counter.1a.printIssn" +msgstr "ნაბეჭდი ვერსიის ISSN" -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "ამ ანგარიშგების შედეგები ვერ მოიძებნა." +msgid "plugins.reports.counter.1a.onlineIssn" +msgstr "ონლაინ ვერსიის ISSN" -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "ანგარიშგების არასწორი მოთხოვნა." +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdTotal" +msgstr "YTD ჯამურად" -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "ანგარიშგების არასწორი პარამეტრები." +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdHtml" +msgstr "YTD HTML" -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "საიტის მოძველებული ანგარიშგებები" +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdPdf" +msgstr "YTD PDF" -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "COUNTER Release-ის ვერსია" +msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" +msgstr "ჯამურად ყველა ჟურნალისათვის" -msgid "plugins.reports.counter" -msgstr "პლაგინი „COUNTER-ანგარიშგებები“" +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "ანონიმურად" -msgid "plugins.reports.counter.description" +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" msgstr "" -"პლაგინი „ COUNTER“ საშუალებას გაძლევთ შექმნათ ანგარიშგებები ჟურნალის " -"აქტივობის შესახებ, სტანდარული " -"COUNTER-ის გამოყენებით. მარტო ეს ანგარიშგებები არ ხდიან ჟურნალს COUNTER-" -"ის სტანდარტის შესაბამისს. იმისათვის, რომ ჟურნალი შეესაბამებოდეს ამ " -"სტანდარტს, იხილეთ COUNTER-ის მოთხოვნები." +"ქვემოთ მოცემული ბმულები აგენერირებენ ანგარიშგებებს, ძველი პლაგინის " +"მონაცემების გამოყენებით და რომლებიც არ არის მზად COUNTER-ისათვის. თუ გსურთ " +"„ COUNTER“-ის მიმდინარე ანგარიშგების გენერირება, OJS COUNTER-ის ახალი ტიპის " +"მეტრიკებით, გამოიყენეთ ზემოთ მოცემული ბმულები." + +msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" +msgstr "ყველა მომხმარებელი" + +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "Article 1-ის ანგარიშგება" + +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "Journal 1-ის ანგარიშგება" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/ku_IQ/locale.po index 9393726aba2..1f3b02353c2 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-22 09:05+0000\n" "Last-Translator: Haval Abdulkarim \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,73 +11,91 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" -msgstr "هەمو کڕیارەکان" +msgid "plugins.reports.counter.description" +msgstr "" +"گرێدانی COUNTER ڕاپۆرت دەربارەی چالاکییەکانی گۆڤار دەخاتە ڕو. بەکارهێنانی " +"ستانداردی COUNTER . ئەم " +"ڕاپۆرتانە بەتەنیا COUNTER ی گۆڤار تەواو ناکەن. بۆ خستنەڕوی گوێڕایەڵی " +"COUNTER، بە پێداویستییەکانی پڕۆژەکەدا بچۆرەوە." -msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" -msgstr "ناوی نەناسراو" +msgid "plugins.reports.counter" +msgstr "ڕاپۆرتەکانی COUNTER" -msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" -msgstr "کۆ بۆ هەمو گۆڤارەکان" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "وەشاندنی COUNTER" -msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdPdf" -msgstr "YTD PDF" +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "ڕاپۆرتە کۆنەکانی پێگەکە" -msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdHtml" -msgstr "YTD HTML" +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "ڕاپۆرتە نادروستەکان." -msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdTotal" -msgstr "کۆی YTD" +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "داواکارییەکە نادروستە." -msgid "plugins.reports.counter.1a.onlineIssn" -msgstr "ISSNی ئۆنلاین" +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "هیچ ئەنجامێکی ئەم ڕاپۆرتە نەدۆزرایەوە." -msgid "plugins.reports.counter.1a.printIssn" -msgstr "ISSNی چاپ" +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "ئەنجامەکان وەک XML ڕێک ناخرێن." -msgid "plugins.reports.counter.1a.platform" -msgstr "پلاتفۆڕم" +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"ئەم لینکانە ڕاپۆرتی COUNTERی ئامادە دەخنە بەردەست کە پاڵپشتن بە وەشانی ٣.٠ " +"ئەم ڕاپۆرتانە هەمو گۆڤارەکانی سەر ئەم وێبسایتە دەگرێتەوە. دواهەمین وەشان " +"بەکار بهێنە، لە هەر کاتێکدا بەردەست بو." -msgid "plugins.reports.counter.1a.publisher" -msgstr "بڵاوکەرەوە" +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "ڕاپۆرتیCOUNTER JR1 (R3)" -msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" -msgstr "ڕێککەوتی دەستپێکردن:" +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "وەشانی XML" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" +"ڕاپۆرتی گۆڤار لە COUNTER 1 (R3):توێژینەوەی تەواو بە مانگ و گۆڤارەوە داوا " +"کراوە" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.title" +msgstr "ڕاپۆرتی گۆڤاری 1 (R3): توێژینەوەی تەواو بە مانگ و گۆڤارەوە داوا کراوە" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" +msgstr "ڕاپۆرتی گۆڤار 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" msgstr "" "ژمارەی داواکراوە سەرکەوتووەکانی تەواوی دەق بەگوێرەی مانگ و گۆڤار (بۆ " "ساڵی{$year})" -msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" -msgstr "ڕاپۆرتی گۆڤار 1 (R3)" +msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" +msgstr "ڕێککەوتی دەستپێکردن:" -msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" -msgstr "وەشانی XML" +msgid "plugins.reports.counter.1a.publisher" +msgstr "بڵاوکەرەوە" -msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "ڕاپۆرتیCOUNTER JR1 (R3)" +msgid "plugins.reports.counter.1a.platform" +msgstr "پلاتفۆڕم" -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "ئەنجامەکان وەک XML ڕێک ناخرێن." +msgid "plugins.reports.counter.1a.printIssn" +msgstr "ISSNی چاپ" -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "هیچ ئەنجامێکی ئەم ڕاپۆرتە نەدۆزرایەوە." +msgid "plugins.reports.counter.1a.onlineIssn" +msgstr "ISSNی ئۆنلاین" -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "داواکارییەکە نادروستە." +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdTotal" +msgstr "کۆی YTD" -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "ڕاپۆرتە نادروستەکان." +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdHtml" +msgstr "YTD HTML" -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "ڕاپۆرتە کۆنەکانی پێگەکە" +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdPdf" +msgstr "YTD PDF" -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "وەشاندنی COUNTER" +msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" +msgstr "کۆ بۆ هەمو گۆڤارەکان" -msgid "plugins.reports.counter" -msgstr "ڕاپۆرتەکانی COUNTER" +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "ناوی نەناسراو" msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" msgstr "" @@ -85,29 +103,11 @@ msgstr "" "COUNTER-ready نین. ئەگەر دەتەوێت ڕاپۆرتی COUNTER بە بەکارهێنانی سیستەمی " "گۆڤاری کراوە و جۆری پێوەرەکان بەدەست بگات، لینکەکانی سەرەوە بەکار بهێنە." -msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "ڕاپۆرتی گۆڤاری 1 (R3): توێژینەوەی تەواو بە مانگ و گۆڤارەوە داوا کراوە" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "" -"ڕاپۆرتی گۆڤار لە COUNTER 1 (R3):توێژینەوەی تەواو بە مانگ و گۆڤارەوە داوا " -"کراوە" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "" -"ئەم لینکانە ڕاپۆرتی COUNTERی ئامادە دەخنە بەردەست کە پاڵپشتن بە وەشانی ٣.٠ " -"ئەم ڕاپۆرتانە هەمو گۆڤارەکانی سەر ئەم وێبسایتە دەگرێتەوە. دواهەمین وەشان " -"بەکار بهێنە، لە هەر کاتێکدا بەردەست بو." +msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" +msgstr "هەمو کڕیارەکان" -msgid "plugins.reports.counter.description" -msgstr "" -"گرێدانی COUNTER ڕاپۆرت دەربارەی چالاکییەکانی گۆڤار دەخاتە ڕو. بەکارهێنانی " -"ستانداردی COUNTER . ئەم " -"ڕاپۆرتانە بەتەنیا COUNTER ی گۆڤار تەواو ناکەن. بۆ خستنەڕوی گوێڕایەڵی COUNTER،" -" بە پێداویستییەکانی پڕۆژەکەدا بچۆرەوە." +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "ڕاپۆرتی وتار 1" msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" msgstr "ڕاپۆرتی گۆڤار 1" - -msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" -msgstr "ڕاپۆرتی وتار 1" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/mk_MK/locale.po index 896847a262f..c08553d226a 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-11 10:59+0000\n" "Last-Translator: Blagoja Grozdanovski \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,106 +11,106 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" -msgstr "Извештај за весник 1" +msgid "plugins.reports.counter.description" +msgstr "" +"Додатокот COUNTER дозволува известување за активноста на дневникот, " +"користејќи го стандардот COUNTER " +". Само овие извештаи не го прават списанието COUNTER усогласено. За да " +"понудите усогласеност со COUNTER, прегледајте ги барањата на веб-страницата " +"на Project COUNTER." -msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" -msgstr "Извештај за напис 1" +msgid "plugins.reports.counter" +msgstr "COUNTER извештаи" -msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" -msgstr "Сите клиенти" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "COUNTER објавување" -msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" -msgstr "" -"Врските подолу генерираат застарени извештаи користејќи ги старите податоци " -"за приклучокот, што не е подготвено за COUNTER. Ако сакате да генерирате " -"тековни извештаи на COUNTER користејќи го новиот метрички тип OJS COUNTER, " -"користете ги врските погоре." +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "Извештаи за постари страници" -msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" -msgstr "анонимен" +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "Параметрите на извештајот беа неважечки." -msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" -msgstr "Вкупно за сите списанија" +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "Барањето за извештај е неважечко." -msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdPdf" -msgstr "YTD PDF" +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "Не беа пронајдени резултати за овој извештај." -msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdHtml" -msgstr "YTD HTML" +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "Резултатите не може да се форматираат како XML." -msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdTotal" -msgstr "YTD Вкупно" +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"Овие врски генерираат извештаи подготвени за COUNTER засновани на " +"застареното издание 3.0. Овој извештај ги опфаќа сите списанија на " +"страницата. Користете го најновото издание наместо тоа, кога е можно." -msgid "plugins.reports.counter.1a.onlineIssn" -msgstr "Интернет ISSN" +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "COUNTER Извештај JR1 (R3)" -msgid "plugins.reports.counter.1a.printIssn" -msgstr "Печати ISSN" +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "Верзија на XML" -msgid "plugins.reports.counter.1a.platform" -msgstr "Платформа" +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" +"Извештај за весник COUNTER 1 (R3): Барања за написи во цел текст по месец и " +"весник" -msgid "plugins.reports.counter.1a.publisher" -msgstr "Издавач" +msgid "plugins.reports.counter.1a.title" +msgstr "" +"Извештај за весник 1 (Р3): Барања за написи во цел текст по месец и весник" -msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" -msgstr "Датум на извршување:" +msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" +msgstr "Извештај за весник 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" msgstr "" "Број на успешни барања за написи во цел текст по месец и весник (година " "{$year})" -msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" -msgstr "Извештај за весник 1 (R3)" +msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" +msgstr "Датум на извршување:" -msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "" -"Извештај за весник 1 (Р3): Барања за написи во цел текст по месец и весник" +msgid "plugins.reports.counter.1a.publisher" +msgstr "Издавач" -msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "" -"Извештај за весник COUNTER 1 (R3): Барања за написи во цел текст по месец и " -"весник" +msgid "plugins.reports.counter.1a.platform" +msgstr "Платформа" -msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" -msgstr "Верзија на XML" +msgid "plugins.reports.counter.1a.printIssn" +msgstr "Печати ISSN" -msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "COUNTER Извештај JR1 (R3)" +msgid "plugins.reports.counter.1a.onlineIssn" +msgstr "Интернет ISSN" -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "" -"Овие врски генерираат извештаи подготвени за COUNTER засновани на " -"застареното издание 3.0. Овој извештај ги опфаќа сите списанија на " -"страницата. Користете го најновото издание наместо тоа, кога е можно." +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdTotal" +msgstr "YTD Вкупно" -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "Резултатите не може да се форматираат како XML." +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdHtml" +msgstr "YTD HTML" -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "Не беа пронајдени резултати за овој извештај." +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdPdf" +msgstr "YTD PDF" -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "Барањето за извештај е неважечко." +msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" +msgstr "Вкупно за сите списанија" -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "Параметрите на извештајот беа неважечки." +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "анонимен" -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "Извештаи за постари страници" +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" +msgstr "" +"Врските подолу генерираат застарени извештаи користејќи ги старите податоци " +"за приклучокот, што не е подготвено за COUNTER. Ако сакате да генерирате " +"тековни извештаи на COUNTER користејќи го новиот метрички тип OJS COUNTER, " +"користете ги врските погоре." -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "COUNTER објавување" +msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" +msgstr "Сите клиенти" -msgid "plugins.reports.counter" -msgstr "COUNTER извештаи" +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "Извештај за напис 1" -msgid "plugins.reports.counter.description" -msgstr "" -"Додатокот COUNTER дозволува известување за активноста на дневникот, " -"користејќи го стандардот COUNTER " -". Само овие извештаи не го прават списанието COUNTER усогласено. За да " -"понудите усогласеност со COUNTER, прегледајте ги барањата на веб-страницата " -"на Project COUNTER." +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "Извештај за весник 1" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/nb_NO/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/nb_NO/locale.po index 7b26dd4b2da..eb4e312ce3a 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/nb_NO/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/nb_NO/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-20T15:57:55+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-16 10:53+0000\n" -"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" +"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" @@ -26,95 +26,95 @@ msgstr "" msgid "plugins.reports.counter" msgstr "COUNTER-rapporter" -msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" -msgstr "Tidsskriftsrapport 1" - -msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" -msgstr "Artikkelrapport 1" - -msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" -msgstr "Alle kunder" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "COUNTER-versjon" -msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" -msgstr "" -"Lenkene under generer foreldede rapporter med eldre programtilleggsdata, som " -"ikke er COUNTER-klare. Dersom du vil generere oppdaterte COUNTER-rapporter " -"ved hjelp av den nye OJS COUNTER-statistikken, bruk lenkene over." +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "Eldre rapporter" -msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" -msgstr "anonym" +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "Rapportens parametre var ugyldige." -msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" -msgstr "Totalt for alle tidsskrift" +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "Rapportforespørselen er ugyldig." -msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdPdf" -msgstr "YTD PDF" +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "Det var ingen resultat for denne rapporten." -msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdHtml" -msgstr "YTD HTML" +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "Resultatene kunne ikke formateres som XML." -msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdTotal" -msgstr "YTD Totalt" +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"Disse lenkene genererer COUNTER-klare rapporter basert på den foreldete " +"Release 3.0. Rapporten dekker alle tidsskriftene på nettsiden. Bruk den " +"nyeste versjonen i stedet, om mulig." -msgid "plugins.reports.counter.1a.onlineIssn" -msgstr "ISSN (online)" +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "COUNTER-rapport JR1 (R3)" -msgid "plugins.reports.counter.1a.printIssn" -msgstr "ISSN (trykt utgave)" +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "XML-versjon" -msgid "plugins.reports.counter.1a.platform" -msgstr "Plattform" +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" +"COUNTER tidsskriftsrapport 1 (R3): Forespørsler om artikler i fulltekst " +"etter måned og tidsskrift" -msgid "plugins.reports.counter.1a.publisher" -msgstr "Utgiver" +msgid "plugins.reports.counter.1a.title" +msgstr "" +"Tidsskriftsrapport 1 (R3): Forespørsler om artikler i fulltekst etter måned " +"og tidsskrift" -msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" -msgstr "Dato:" +msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" +msgstr "Tidsskriftsrapport 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" msgstr "" "Antall vellykkede forespørsler om artikler i fulltekst etter måned og " "tidsskrift (år {$year})" -msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" -msgstr "Tidsskriftsrapport 1 (R3)" +msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" +msgstr "Dato:" -msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "" -"Tidsskriftsrapport 1 (R3): Forespørsler om artikler i fulltekst etter måned " -"og tidsskrift" +msgid "plugins.reports.counter.1a.publisher" +msgstr "Utgiver" -msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "" -"COUNTER tidsskriftsrapport 1 (R3): Forespørsler om artikler i fulltekst " -"etter måned og tidsskrift" +msgid "plugins.reports.counter.1a.platform" +msgstr "Plattform" -msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" -msgstr "XML-versjon" +msgid "plugins.reports.counter.1a.printIssn" +msgstr "ISSN (trykt utgave)" -msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "COUNTER-rapport JR1 (R3)" +msgid "plugins.reports.counter.1a.onlineIssn" +msgstr "ISSN (online)" -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "" -"Disse lenkene genererer COUNTER-klare rapporter basert på den foreldete " -"Release 3.0. Rapporten dekker alle tidsskriftene på nettsiden. Bruk den " -"nyeste versjonen i stedet, om mulig." +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdTotal" +msgstr "YTD Totalt" -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "Resultatene kunne ikke formateres som XML." +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdHtml" +msgstr "YTD HTML" -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "Det var ingen resultat for denne rapporten." +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdPdf" +msgstr "YTD PDF" -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "Rapportforespørselen er ugyldig." +msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" +msgstr "Totalt for alle tidsskrift" -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "Rapportens parametre var ugyldige." +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "anonym" -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "Eldre rapporter" +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" +msgstr "" +"Lenkene under generer foreldede rapporter med eldre programtilleggsdata, som " +"ikke er COUNTER-klare. Dersom du vil generere oppdaterte COUNTER-rapporter " +"ved hjelp av den nye OJS COUNTER-statistikken, bruk lenkene over." -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "COUNTER-versjon" +msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" +msgstr "Alle kunder" + +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "Artikkelrapport 1" + +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "Tidsskriftsrapport 1" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/pl_PL/locale.po index f8af7671a78..0fdeb9ef125 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/pl_PL/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2020-01-30T17:57:12+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-30 11:43+0000\n" "Last-Translator: rl \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,7 +16,10 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.reports.counter.description" -msgstr "Wtyczka COUNTER pozwala generować raporty o aktywności czasopisma z wykorzystaniem standardu COUNTER." +msgstr "" +"Wtyczka COUNTER pozwala generować raporty o aktywności czasopisma z " +"wykorzystaniem standardu COUNTER." msgid "plugins.reports.counter" msgstr "Raporty COUNTER" @@ -40,7 +43,10 @@ msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" msgstr "Wyniki nie mogą być zapisane w formacie XML." msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "Podane linki generują gotowe raporty COUNTER oparte na przestarzałej wersji 3.0. Raport obejmuje wszystkie czasopisma z platformy wydawniczej. Używaj najnowszej wersji jeżeli to tylko możliwe." +msgstr "" +"Podane linki generują gotowe raporty COUNTER oparte na przestarzałej wersji " +"3.0. Raport obejmuje wszystkie czasopisma z platformy wydawniczej. Używaj " +"najnowszej wersji jeżeli to tylko możliwe." msgid "plugins.reports.counter.1a.name" msgstr "COUNTER Report JR1 (R3)" @@ -49,16 +55,22 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" msgstr "Wersja XML" msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "COUNTER Journal Report 1 (R3): Zapytania o pełne teksty artykułów w danym miesiącu i czasopiśmie" +msgstr "" +"COUNTER Journal Report 1 (R3): Zapytania o pełne teksty artykułów w danym " +"miesiącu i czasopiśmie" msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "Journal Report 1 (R3): Zapytania o pełne teksty artykułów w danym miesiącu i czasopiśmie" +msgstr "" +"Journal Report 1 (R3): Zapytania o pełne teksty artykułów w danym miesiącu i " +"czasopiśmie" msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Journal Report 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" -msgstr "Liczba zapytań o pełne teksty artykułów na miesiąc i w danym czasopiśmie (Year {$year})" +msgstr "" +"Liczba zapytań o pełne teksty artykułów na miesiąc i w danym czasopiśmie " +"(Year {$year})" msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" msgstr "Data uruchomienia:" @@ -91,13 +103,17 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" msgstr "anonimowy" msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" -msgstr "Poniższe linki generują przestarzałe raporty wykorzystując dane ze starej wtyczki, która nie jest gotowym COUNTER. Jeżeli chcesz wygenerować raporty za pomocą aktualnego COUNTER wykorzystaj typ metryki OJS COUNTER, użyj powyższych linków." +msgstr "" +"Poniższe linki generują przestarzałe raporty wykorzystując dane ze starej " +"wtyczki, która nie jest gotowym COUNTER. Jeżeli chcesz wygenerować raporty " +"za pomocą aktualnego COUNTER wykorzystaj typ metryki OJS COUNTER, użyj " +"powyższych linków." msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" msgstr "Wszyscy klienci" -msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" -msgstr "Raport z czasopisma 1" - msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" msgstr "Raport z artykułu 1" + +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "Raport z czasopisma 1" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/pt_BR/locale.po index b37a183d841..f616160071c 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/pt_BR/locale.po @@ -44,7 +44,10 @@ msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" msgstr "Os resultados não puderam ser formatados em XML." msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "Os links produzem relatórios prontos para COUNTER baseados na Distribuição 3.0 já obsoleta. Este relatório abarca todas as revistas no portal. Use a distribuição mais recentes, quando possível." +msgstr "" +"Os links produzem relatórios prontos para COUNTER baseados na Distribuição " +"3.0 já obsoleta. Este relatório abarca todas as revistas no portal. Use a " +"distribuição mais recentes, quando possível." msgid "plugins.reports.counter.1a.name" msgstr "Relatório COUNTER JR1 (R3)" @@ -53,16 +56,22 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" msgstr "Versão XML" msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "Relatório de periódico COUNTER 1 (R3): solicitações de texto completo de artigos por mês e periódico" +msgstr "" +"Relatório de periódico COUNTER 1 (R3): solicitações de texto completo de " +"artigos por mês e periódico" msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "Relatório de periódico 1 (R3): Solicitações de texto completo de artigos por mês e revista" +msgstr "" +"Relatório de periódico 1 (R3): Solicitações de texto completo de artigos por " +"mês e revista" msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Relatório 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" -msgstr "Número de solicitaçõesi de texto-completo bem-sucedidas a artigos por mês e revista (Ano {$year})" +msgstr "" +"Número de solicitaçõesi de texto-completo bem-sucedidas a artigos por mês e " +"revista (Ano {$year})" msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" msgstr "Data da execução:" @@ -95,13 +104,16 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" msgstr "anônimo" msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" -msgstr "Os links a seguir geram relatórios usando dados antigos do plugin, não preparados para o COUNTER. Caso deseje relatórios COUNTER atuais com a nova métrica COUNTER do OJS, use os links anteriores." +msgstr "" +"Os links a seguir geram relatórios usando dados antigos do plugin, não " +"preparados para o COUNTER. Caso deseje relatórios COUNTER atuais com a nova " +"métrica COUNTER do OJS, use os links anteriores." msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" msgstr "Todos os consumidores" -msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" -msgstr "Relatório de revista 1" - msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" msgstr "Relatório de artigo 1" + +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "Relatório de revista 1" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/pt_PT/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/pt_PT/locale.po index 0c88a9b2e82..519f73da1f4 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/pt_PT/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/pt_PT/locale.po @@ -25,8 +25,44 @@ msgstr "" msgid "plugins.reports.counter" msgstr "Estatísticas COUNTER" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "Versão do COUNTER" + +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "Relatórios antigos do portal" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "Os parâmetros do relatório eram inválidos." + +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "O pedido de relatório é inválido." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "Não foram encontrados resultados para este relatório." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "Os resultados não podem ser formatados como XML." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"Estes links geram relatórios COUNTER com base na versão obsoleta 3.0. Este " +"relatório abrange todas as revistas do portal. Use a versão mais recente, " +"sempre que possível." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "Relatório COUNTER JR1 (R3)" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "Versão XML" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" +"Relatório 1 (R3) COUNTER da Revista: Artigo com texto completo solicitados " +"por mês e revista" + msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "Relatório 1 (R3): Solicitações de texto completo de artigos por mês e revista" +msgstr "" +"Relatório 1 (R3): Solicitações de texto completo de artigos por mês e revista" msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Relatório 1 (R3)" @@ -63,50 +99,20 @@ msgstr "PDF YTD" msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" msgstr "Total para todas as revistas" -msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" -msgstr "Os links em baixo geram relatórios usando os dados do antigo plugin COUNTER. Se pretende gerar relatórios COUNTER usando o novo tipo de métrica do COUNTER do OJS, use os links em cima." - -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "Versão do COUNTER" - -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "Relatórios antigos do portal" - -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "Os parâmetros do relatório eram inválidos." - -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "O pedido de relatório é inválido." - -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "Não foram encontrados resultados para este relatório." - -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "Os resultados não podem ser formatados como XML." - -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "" -"Estes links geram relatórios COUNTER com base na versão obsoleta 3.0. Este " -"relatório abrange todas as revistas do portal. Use a versão mais recente, " -"sempre que possível." - -msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "Relatório COUNTER JR1 (R3)" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" -msgstr "Versão XML" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "Relatório 1 (R3) COUNTER da Revista: Artigo com texto completo solicitados por mês e revista" - msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" msgstr "anónimo" +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" +msgstr "" +"Os links em baixo geram relatórios usando os dados do antigo plugin COUNTER. " +"Se pretende gerar relatórios COUNTER usando o novo tipo de métrica do " +"COUNTER do OJS, use os links em cima." + msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" msgstr "Todos os Clientes" -msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" -msgstr "Relatório de revista 1" - msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" msgstr "Relatório de Artigo 1" + +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "Relatório de revista 1" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/ro_RO/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/ro_RO/locale.po index 0359bbf02d4..5d99d32c6f4 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/ro_RO/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/ro_RO/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:09+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-02 19:48+0000\n" "Last-Translator: Mihai-Leonard Duduman \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Language-Team: Romanian \n" "Language: ro_RO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,17 +26,53 @@ msgstr "" msgid "plugins.reports.counter" msgstr "Statistici COUNTER" -msgid "plugins.reports.counter.migrate" -msgstr "Migrează fișierul de log" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "Lansare COUNTER" + +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "Rapoarte mai vechi ale sitului" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "Parametrii raportului au fost nevalide." + +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "Solicitarea raportului nu este validă." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "Nu au fost găsite rezultate pentru acest raport." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "Rezultatele nu au putut fi formatate ca XML." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"Aceste legături generează rapoarte COUNTER finalizate bazate pe versiunea " +"depășită 3.0. Acest raport se extinde pe toate revistele de pe site. " +"Utilizați cea mai recentă versiune, atunci când este posibil." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "Raportul COUNTER JR1 (R3)" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "Versiunea XML" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" +"Raportul COUNTER JR1 (R3): Cereri de articol cu text integral pe lună și " +"jurnal" msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "Raportul pentru revista 1 (R3): Solicitări de text integral pe lună şi pe revistă" +msgstr "" +"Raportul pentru revista 1 (R3): Solicitări de text integral pe lună şi pe " +"revistă" msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Raportul pentru revista 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" -msgstr "Numărul de cereri înregistrate cu succes pentru articole cu text integral pe lună şi pe revistă (Anul {$year})" +msgstr "" +"Numărul de cereri înregistrate cu succes pentru articole cu text integral pe " +"lună şi pe revistă (Anul {$year})" msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" msgstr "Data:" @@ -65,40 +101,8 @@ msgstr "PDF YTD" msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" msgstr "Totalul pentru reviste" -msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "" -"Raportul COUNTER JR1 (R3): Cereri de articol cu text integral pe lună și " -"jurnal" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" -msgstr "Versiunea XML" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "Raportul COUNTER JR1 (R3)" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "" -"Aceste legături generează rapoarte COUNTER finalizate bazate pe versiunea " -"depășită 3.0. Acest raport se extinde pe toate revistele de pe site. " -"Utilizați cea mai recentă versiune, atunci când este posibil." - -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "Rezultatele nu au putut fi formatate ca XML." - -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "Nu au fost găsite rezultate pentru acest raport." - -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "Solicitarea raportului nu este validă." - -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "Parametrii raportului au fost nevalide." - -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "Rapoarte mai vechi ale sitului" - -msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" -msgstr "Toți clienții" +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "anonim" msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" msgstr "" @@ -107,14 +111,14 @@ msgstr "" "rapoarte COUNTER curente utilizând noul tip de măsură OJS COUNTER, folosiți " "linkurile de mai sus." -msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" -msgstr "anonim" +msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" +msgstr "Toți clienții" -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "Lansare COUNTER" +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "Raportul 1 pentru articol" msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" msgstr "Raportul 1 pentru Jurnal" -msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" -msgstr "Raportul 1 pentru articol" +#~ msgid "plugins.reports.counter.migrate" +#~ msgstr "Migrează fișierul de log" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/ru_RU/locale.po index 89aa2893ed2..a395ca7a6e9 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,17 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:09+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:09+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:09+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:09+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.counter.description" -msgstr "Плагин «COUNTER» позволяет сформировать отчеты об активности журнала, используя стандарт COUNTER. Сами по себе эти отчеты не делают журнал соответствующим стандарту COUNTER. Чтобы сделать журнал соответствующим этому стандарту, просмотрите требования на сайте проекта COUNTER." +msgstr "" +"Плагин «COUNTER» позволяет сформировать отчеты об активности журнала, " +"используя стандарт COUNTER. " +"Сами по себе эти отчеты не делают журнал соответствующим стандарту COUNTER. " +"Чтобы сделать журнал соответствующим этому стандарту, просмотрите требования " +"на сайте проекта COUNTER." msgid "plugins.reports.counter" msgstr "Плагин «Отчеты COUNTER»" @@ -36,7 +41,10 @@ msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" msgstr "Не удается сформатировать результаты в XML." msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "Эти ссылки генерируют отчеты, готовые для COUNTER, опираясь на устаревшую версию Release 3.0. Этот отчет включает в себя все журналы на сайте. Если возможно, используйте более позднюю версию." +msgstr "" +"Эти ссылки генерируют отчеты, готовые для COUNTER, опираясь на устаревшую " +"версию Release 3.0. Этот отчет включает в себя все журналы на сайте. Если " +"возможно, используйте более позднюю версию." msgid "plugins.reports.counter.1a.name" msgstr "Отчет COUNTER JR1 (R3)" @@ -45,16 +53,21 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" msgstr "XML-версия" msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "COUNTER Отчет журнала 1 (R3): Запросы полных текстов статей по месяцам и журналам" +msgstr "" +"COUNTER Отчет журнала 1 (R3): Запросы полных текстов статей по месяцам и " +"журналам" msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "Отчет журнала 1 (R3): Запросы полных текстов статей по месяцам и журналам" +msgstr "" +"Отчет журнала 1 (R3): Запросы полных текстов статей по месяцам и журналам" msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Отчет журнала 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" -msgstr "Количество успешных запросов полных текстов статей по месяцам и журналам (год {$year})" +msgstr "" +"Количество успешных запросов полных текстов статей по месяцам и журналам " +"(год {$year})" msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" msgstr "Дата запуска:" @@ -87,7 +100,11 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" msgstr "анонимно" msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" -msgstr "Ссылки ниже генерируют устаревшие отчеты, используя данные старого плагина, который не является готовым для COUNTER. Если вы хотите сгенерировать текущие отчеты «COUNTER», используя новый тип метрики OJS COUNTER, воспользуйтесь ссылками выше." +msgstr "" +"Ссылки ниже генерируют устаревшие отчеты, используя данные старого плагина, " +"который не является готовым для COUNTER. Если вы хотите сгенерировать " +"текущие отчеты «COUNTER», используя новый тип метрики OJS COUNTER, " +"воспользуйтесь ссылками выше." msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" msgstr "Все покупатели" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/sk_SK/locale.po index 464eadc2b60..9e65e832f88 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-08 07:05+0000\n" "Last-Translator: Miroslav Chladný \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,106 +11,106 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "Výsledky nie je možné formátovať ako XML." +msgid "plugins.reports.counter.description" +msgstr "" +"Plugin COUNTER umožňuje zaznamenávanie a vytváranie správ o aktivitách na " +"stránkach pomocou standardu " +"COUNTER. Samotné tieto správy nezabezpečujú, aby bol denník COUNTER v " +"súlade. Ak chcete ponúknuť súlad COUNTER, prečítajte si požiadavky na " +"webovej stránke Project COUNTER." -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "Pre túto správu neboli nájdené žiadne výsledky." +msgid "plugins.reports.counter" +msgstr "Štatistiky COUNTER" -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "Žiadosť o prehľad je neplatná." +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "Zverejnenie COUNTER" + +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "Staršie správy o stránkach" msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" msgstr "Parametre zostavy boli neplatné." -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "Staršie správy o stránkach" +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "Žiadosť o prehľad je neplatná." -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "Zverejnenie COUNTER" +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "Pre túto správu neboli nájdené žiadne výsledky." -msgid "plugins.reports.counter" -msgstr "Štatistiky COUNTER" +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "Výsledky nie je možné formátovať ako XML." -msgid "plugins.reports.counter.description" +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" msgstr "" -"Plugin COUNTER umožňuje zaznamenávanie a vytváranie správ o aktivitách na " -"stránkach pomocou standardu " -"COUNTER. Samotné tieto správy nezabezpečujú, aby bol denník COUNTER v " -"súlade. Ak chcete ponúknuť súlad COUNTER, prečítajte si požiadavky na " -"webovej stránke Project COUNTER." - -msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" -msgstr "Správa časopisu 1" +"Tieto odkazy generujú správy pripravené pre formát COUNTER na základe " +"zastaralej verzie 3.0. Tato správa zahrňuje všetky časopisy na webe. Ak je " +"to možné, použite miesto toho najnovšiu verziu." -msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" -msgstr "Správa článku 1" +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "Správa COUNTER JR1 (R3)" -msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" -msgstr "Všetci zákazníci" +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "XML verzia" -msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" msgstr "" -"Odkazy nižšie generujú správy využitia pomocou starého pluginu počítania " -"prístupov. Ak chcete počty generovať pomocou nového nástroja OJS COUNTER, " -"použite odkazy vyššie." +"Správa COUNTER Journal 1 (R3): Žiadosti o fulltextové články podľa mesiaca " +"a časopisu" -msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" -msgstr "anonymný" +msgid "plugins.reports.counter.1a.title" +msgstr "" +"Správa časopisu 1 (R3): Požiadavka na plné texty článku po mesiacoch a " +"časopisoch" -msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" -msgstr "Celkom pre všetky časopisy" +msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" +msgstr "Správa časopisu 1 (R3)" -msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdPdf" -msgstr "YTD PDF" +msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" +msgstr "" +"Počet úspešných požiadavkov na plný text článkov po mesiacoch a časopisoch " +"(Rok {$year})" -msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdHtml" -msgstr "YTD HTML" +msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" +msgstr "Dátum spustenia:" -msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdTotal" -msgstr "YTD celkom" +msgid "plugins.reports.counter.1a.publisher" +msgstr "Vydavateľ" -msgid "plugins.reports.counter.1a.onlineIssn" -msgstr "ISSN on-line verzia" +msgid "plugins.reports.counter.1a.platform" +msgstr "Platforma" msgid "plugins.reports.counter.1a.printIssn" msgstr "ISSN tlačená verzia" -msgid "plugins.reports.counter.1a.platform" -msgstr "Platforma" +msgid "plugins.reports.counter.1a.onlineIssn" +msgstr "ISSN on-line verzia" -msgid "plugins.reports.counter.1a.publisher" -msgstr "Vydavateľ" +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdTotal" +msgstr "YTD celkom" -msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" -msgstr "Dátum spustenia:" +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdHtml" +msgstr "YTD HTML" -msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" -msgstr "" -"Počet úspešných požiadavkov na plný text článkov po mesiacoch a časopisoch (" -"Rok {$year})" +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdPdf" +msgstr "YTD PDF" -msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" -msgstr "Správa časopisu 1 (R3)" +msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" +msgstr "Celkom pre všetky časopisy" -msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "" -"Správa časopisu 1 (R3): Požiadavka na plné texty článku po mesiacoch a " -"časopisoch" +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "anonymný" -msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" msgstr "" -"Správa COUNTER Journal 1 (R3): Žiadosti o fulltextové články podľa mesiaca " -"a časopisu" +"Odkazy nižšie generujú správy využitia pomocou starého pluginu počítania " +"prístupov. Ak chcete počty generovať pomocou nového nástroja OJS COUNTER, " +"použite odkazy vyššie." -msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" -msgstr "XML verzia" +msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" +msgstr "Všetci zákazníci" -msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "Správa COUNTER JR1 (R3)" +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "Správa článku 1" -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "" -"Tieto odkazy generujú správy pripravené pre formát COUNTER na základe " -"zastaralej verzie 3.0. Tato správa zahrňuje všetky časopisy na webe. Ak je " -"to možné, použite miesto toho najnovšiu verziu." +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "Správa časopisu 1" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/sl_SI/locale.po index 2c101be593a..81c84e6c5cc 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,17 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:10+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:10+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:10+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:10+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.counter.description" -msgstr "Vtičnik COUNTER omogoča poročanje o aktivnostih v zvezi z revijo s pomočjo COUNTER standarda. Sama poročila ne pomenijo, da je revija skladna z zahtevami COUNTER. Kaj je potrebno za zadostitev zahtevam COUNTER, preverite na spletni strani Project COUNTER." +msgstr "" +"Vtičnik COUNTER omogoča poročanje o aktivnostih v zvezi z revijo s pomočjo " +"COUNTER standarda. Sama " +"poročila ne pomenijo, da je revija skladna z zahtevami COUNTER. Kaj je " +"potrebno za zadostitev zahtevam COUNTER, preverite na spletni strani Project " +"COUNTER." msgid "plugins.reports.counter" msgstr "COUNTER poročila" @@ -36,7 +41,10 @@ msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" msgstr "Rezultati ne morejo biti prikazani kot XML." msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "Te povezave generirajo COUNTER poročila na osnovi zastarele verzije 3.0. To vpliva na vse revije na tem spletišču. Uporabite najnovejšo različico, ko bo mogoče." +msgstr "" +"Te povezave generirajo COUNTER poročila na osnovi zastarele verzije 3.0. To " +"vpliva na vse revije na tem spletišču. Uporabite najnovejšo različico, ko bo " +"mogoče." msgid "plugins.reports.counter.1a.name" msgstr "COUNTER poročilo o revijah 1 (R3)" @@ -45,16 +53,22 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" msgstr "XML verzija" msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "COUNTER poročilo o revijah 1 (R3): Dostopi do celotenga besedila prispevkov po mesecih in revijah" +msgstr "" +"COUNTER poročilo o revijah 1 (R3): Dostopi do celotenga besedila prispevkov " +"po mesecih in revijah" msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "Poročilo o revijah 1 (R3): Dostopi do celotenga besedila prispevkov po mesecih in revijah" +msgstr "" +"Poročilo o revijah 1 (R3): Dostopi do celotenga besedila prispevkov po " +"mesecih in revijah" msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Poročilo o revijah 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" -msgstr "Število uspešnih dostopovi do celotenga besedila prispevkov po mesecih in revijah (leto {$year})" +msgstr "" +"Število uspešnih dostopovi do celotenga besedila prispevkov po mesecih in " +"revijah (leto {$year})" msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" msgstr "Datum proočila:" @@ -87,7 +101,11 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" msgstr "anonimno" msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" -msgstr "Povezave spodaj generirajo zastarela poročila na osnovi podatkov zastarelega vtičnika, ki ne ustreza COUNTER zahtegvam. Če želite pripraviti trenutna COUNTER poročila z uporabo novih OJS COUNTER tipov metrik, uporabite povezave zgoraj." +msgstr "" +"Povezave spodaj generirajo zastarela poročila na osnovi podatkov zastarelega " +"vtičnika, ki ne ustreza COUNTER zahtegvam. Če želite pripraviti trenutna " +"COUNTER poročila z uporabo novih OJS COUNTER tipov metrik, uporabite " +"povezave zgoraj." msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" msgstr "Vsi obiskovalci" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/sr_SR/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/sr_SR/locale.po index f0bd89fd83b..169af1da760 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/sr_SR/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/sr_SR/locale.po @@ -2,32 +2,65 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:10+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:10+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:10+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:10+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.counter.description" -msgstr "The COUNTER plugin allows recording and COUNTER reporting on site activity." +msgstr "" +"The COUNTER plugin allows recording and COUNTER reporting on site activity." msgid "plugins.reports.counter" msgstr "COUNTER statistika" -msgid "plugins.reports.counter.migrate" -msgstr "Migriraj Log fajl" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "Izveštaj časopisa 1 (R3): Ceo tekst članka zahtevan od strane Month and Journal" +msgstr "" +"Izveštaj časopisa 1 (R3): Ceo tekst članka zahtevan od strane Month and " +"Journal" msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Izveštaj časopisa 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" -msgstr "Broj časopisa sa celim tekstom zahtevanih od strane Month and Journal (Godina {$year})" +msgstr "" +"Broj časopisa sa celim tekstom zahtevanih od strane Month and Journal " +"(Godina {$year})" msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" msgstr "Datum pokretanja:" @@ -55,3 +88,21 @@ msgstr "YTD PDF" msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" msgstr "Ukupno za sve časopise" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.migrate" +#~ msgstr "Migriraj Log fajl" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/sv_SE/locale.po index e68442ddb99..cf07c277583 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,17 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:10+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:10+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:10+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:10+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.counter.description" -msgstr "COUNTER-pluginet möjliggör rapporter för en tidskrifts aktivitet, och använder COUNTER-standarden. Enbart rapporterna gör inte tidskriften COUNTER-anpassad. För att bli helt COUNTER-kompatibel, läs vad som krävs på COUNTER-projektets webbplats." +msgstr "" +"COUNTER-pluginet möjliggör rapporter för en tidskrifts aktivitet, och " +"använder COUNTER-standarden. " +"Enbart rapporterna gör inte tidskriften COUNTER-anpassad. För att bli helt " +"COUNTER-kompatibel, läs vad som krävs på COUNTER-projektets webbplats." msgid "plugins.reports.counter" msgstr "COUNTER-rapporter" @@ -36,7 +40,10 @@ msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" msgstr "Reslutatet kunde inte XML-formateras." msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "De här länkarna skapar COUNTER-förberedda rapporter baserade på den utdaterade versionen 3.0. Rapporten täcker alla tidskrifter på webbplatsen. Använd den senaste versionen istället, när det är möjligt." +msgstr "" +"De här länkarna skapar COUNTER-förberedda rapporter baserade på den " +"utdaterade versionen 3.0. Rapporten täcker alla tidskrifter på webbplatsen. " +"Använd den senaste versionen istället, när det är möjligt." msgid "plugins.reports.counter.1a.name" msgstr "COUNTER Report JR1 (R3)" @@ -45,16 +52,22 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" msgstr "XML-version" msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "COUNTER Journal Report 1 (R3): Nedladdade artiklar i fulltext, sorterade på månad och tidskrift" +msgstr "" +"COUNTER Journal Report 1 (R3): Nedladdade artiklar i fulltext, sorterade på " +"månad och tidskrift" msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "Journal Report 1 (R3): Nedladdade artiklar i fulltext, sorterade på månad och tidskrift" +msgstr "" +"Journal Report 1 (R3): Nedladdade artiklar i fulltext, sorterade på månad " +"och tidskrift" msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Journal Report 1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" -msgstr "Antal lyckade nedladdningar av artiklar i fulltext, sorterade på månad och tidskrift (år {$year})" +msgstr "" +"Antal lyckade nedladdningar av artiklar i fulltext, sorterade på månad och " +"tidskrift (år {$year})" msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" msgstr "Datum körning:" @@ -87,7 +100,11 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" msgstr "anonym" msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" -msgstr "Länken nedan genererar äldre rapporter och använder data från det gamla pluginet, som inte är anpassade till COUNTER. Om du vill skapa en rapport anpassad till nuvarande COUNTER som använder OJS nya COUNTER-statistik, använd länken ovan." +msgstr "" +"Länken nedan genererar äldre rapporter och använder data från det gamla " +"pluginet, som inte är anpassade till COUNTER. Om du vill skapa en rapport " +"anpassad till nuvarande COUNTER som använder OJS nya COUNTER-statistik, " +"använd länken ovan." msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" msgstr "Alla kunder" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/tr_TR/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/tr_TR/locale.po index a105d6d6be6..6c414e63eba 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/tr_TR/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/tr_TR/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:10+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-19 20:39+0000\n" "Last-Translator: Hüseyin Körpeoğlu \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -15,11 +15,38 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.reports.counter.description" -msgstr "Sayaç Eklentisi, site aktivitesini COUNTER uyumlu olarak raporlamak ve kayıt etmek için kullanılır." +msgstr "" +"Sayaç Eklentisi, site aktivitesini COUNTER uyumlu olarak raporlamak ve kayıt " +"etmek için kullanılır." msgid "plugins.reports.counter" msgstr "SAYAÇ İstatistikleri" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "COUNTER Sürümü" + +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "Eski Site Raporları" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "Rapor parametreleri geçersiz." + +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "Rapor isteği geçersiz." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "Bu rapor için hiç bir sonuç bulunamadı." + +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "Sonuçlar XML olarak biçimlendirilemedi." + +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"Bu bağlantılar, eski Sürüm 3.0'a dayanarak COUNTER tabanlı raporlar " +"oluşturur. Bu rapor sitede tüm dergileri kapsar. Mümkünse en son sürümü " +"kullanın." + msgid "plugins.reports.counter.1a.name" msgstr "COUNTER Reporu JR1 (R3)" @@ -68,35 +95,18 @@ msgstr "Tüm dergiler için toplam" msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" msgstr "anonim" -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "COUNTER Sürümü" - -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "Eski Site Raporları" - -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "Rapor parametreleri geçersiz." - -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "Rapor isteği geçersiz." - -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "Bu rapor için hiç bir sonuç bulunamadı." +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" +msgstr "" +"Aşağıdaki bağlantılar, COUNTER destekli olmayan eski eklenti verilerini " +"kullanarak eski raporlar oluşturur. Yeni OJS COUNTER metrik tipini " +"kullanarak mevcut COUNTER raporları oluşturmak istiyorsanız, yukarıdaki " +"bağlantıları kullanın." msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" msgstr "Tüm Müşteriler" -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "Sonuçlar XML olarak biçimlendirilemedi." - -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "Bu bağlantılar, eski Sürüm 3.0'a dayanarak COUNTER tabanlı raporlar oluşturur. Bu rapor sitede tüm dergileri kapsar. Mümkünse en son sürümü kullanın." - -msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" -msgstr "Aşağıdaki bağlantılar, COUNTER destekli olmayan eski eklenti verilerini kullanarak eski raporlar oluşturur. Yeni OJS COUNTER metrik tipini kullanarak mevcut COUNTER raporları oluşturmak istiyorsanız, yukarıdaki bağlantıları kullanın." +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "Makale Raporu 1" msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" msgstr "Dergi Raporu 1" - -msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" -msgstr "Makale Raporu 1" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..43562d6983d 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,93 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.reports.counter.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.title" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.publisher" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.platform" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.printIssn" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.onlineIssn" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdTotal" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdHtml" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdPdf" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..43562d6983d 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,93 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.reports.counter.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.title" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.title2" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.dateRun" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.publisher" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.platform" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.printIssn" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.onlineIssn" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdTotal" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdHtml" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.ytdPdf" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/vi_VN/locale.po index 247974a7a26..8109cbda9b6 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/vi_VN/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:11+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-06 17:40+0000\n" "Last-Translator: Tran Ngoc Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,55 +16,52 @@ msgstr "" msgid "plugins.reports.counter.description" msgstr "" -"Plugin COUNTER cho phép báo cáo về hoạt động của tạp chí, sử dụng COUNTER standard. Các báo cáo này không " -"làm cho một tạp chí tuân thủ COUNTER. Để cung cấp tuân thủ COUNTER, hãy xem " -"xét các yêu cầu tại trang web Project COUNTER." +"Plugin COUNTER cho phép báo cáo về hoạt động của tạp chí, sử dụng COUNTER standard. Các báo cáo này " +"không làm cho một tạp chí tuân thủ COUNTER. Để cung cấp tuân thủ COUNTER, " +"hãy xem xét các yêu cầu tại trang web Project COUNTER." msgid "plugins.reports.counter" msgstr "Báo cáo COUNTER" -msgid "plugins.reports.counter.clearLog" -msgstr "Clear Log" - -msgid "plugins.reports.counter.confirmClear" -msgstr "Are you sure you wish to clear the log? This action cannot be undone." - -msgid "plugins.reports.counter.browseLog" -msgstr "Browse Log" - -msgid "plugins.reports.counter.browseLog.logBrowser" -msgstr "Log Browser" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "Giấy phép COUNTER" -msgid "plugins.reports.counter.entry.timestamp" -msgstr "Timestamp" +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "Các báo cáo trang cũ" -msgid "plugins.reports.counter.entry.site" -msgstr "Site" +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "Các tham số báo cáo không hợp lệ." -msgid "plugins.reports.counter.entry.journal" -msgstr "Journal" +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "Yêu cầu báo cáo không hợp lệ." -msgid "plugins.reports.counter.entry.user" -msgstr "User" +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "Không tìm thấy kết quả nào cho báo cáo này." -msgid "plugins.reports.counter.sessionNumber" -msgstr "Session #{$sessionNumber}" +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "Kết quả có thể không được định dạng là XML." -msgid "plugins.reports.counter.entry.type" -msgstr "Type" +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"Các liên kết này tạo ra các Báo Cáo đã sẵn sàng dựa trên Phiên bản 3.0 đã " +"lỗi thời. Báo cáo này dùng cho tất cả các tạp chí trên trang web. Sử dụng " +"Bản phát hành mới nhất thay thế, khi có thể." -msgid "plugins.reports.counter.entry.type.article" -msgstr "Article" +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "Báo cáo thống kê JR1 (R3)" -msgid "plugins.reports.counter.entry.type.search" -msgstr "Search" +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "Phiên bản XML" -msgid "plugins.reports.counter.entry.value" -msgstr "Value" +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" +"COUNTER Báo cáo Tạp chí 1 (R3): Yêu cầu toàn văn bài viết theo tháng và tạp " +"chí" msgid "plugins.reports.counter.1a.title" -msgstr "Báo cáo Tạp chí 1 (R3): Yêu cầu toàn văn bài viết theo tháng và tạp chí" +msgstr "" +"Báo cáo Tạp chí 1 (R3): Yêu cầu toàn văn bài viết theo tháng và tạp chí" msgid "plugins.reports.counter.1a.title1" msgstr "Báo cáo Tạp chí 1 (R3)" @@ -101,9 +98,6 @@ msgstr "YTD PDF" msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" msgstr "Tổng cộng cho tất cả các tạp chí" -msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" -msgstr "Tất cả các khách hàng" - msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" msgstr "vô danh" @@ -113,43 +107,51 @@ msgstr "" "plugin cũ, chưa sẵn sàng. Nếu bạn muốn tạo các báo cáo COUNTER hiện tại bằng " "cách sử dụng loại số liệu OJS COUNTER mới, hãy sử dụng các liên kết ở trên." -msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "" -"COUNTER Báo cáo Tạp chí 1 (R3): Yêu cầu toàn văn bài viết theo tháng và tạp " -"chí" +msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" +msgstr "Tất cả các khách hàng" -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "Không tìm thấy kết quả nào cho báo cáo này." +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "Báo cáo bài báo 1" -msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" -msgstr "Phiên bản XML" +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "Báo cáo tạp chí 1" -msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "Báo cáo thống kê JR1 (R3)" +#~ msgid "plugins.reports.counter.clearLog" +#~ msgstr "Clear Log" -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "" -"Các liên kết này tạo ra các Báo Cáo đã sẵn sàng dựa trên Phiên bản 3.0 đã " -"lỗi thời. Báo cáo này dùng cho tất cả các tạp chí trên trang web. Sử dụng " -"Bản phát hành mới nhất thay thế, khi có thể." +#~ msgid "plugins.reports.counter.confirmClear" +#~ msgstr "" +#~ "Are you sure you wish to clear the log? This action cannot be undone." -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "Kết quả có thể không được định dạng là XML." +#~ msgid "plugins.reports.counter.browseLog" +#~ msgstr "Browse Log" -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "Yêu cầu báo cáo không hợp lệ." +#~ msgid "plugins.reports.counter.browseLog.logBrowser" +#~ msgstr "Log Browser" -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "Các tham số báo cáo không hợp lệ." +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.timestamp" +#~ msgstr "Timestamp" -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "Các báo cáo trang cũ" +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.site" +#~ msgstr "Site" -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "Giấy phép COUNTER" +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.journal" +#~ msgstr "Journal" -msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" -msgstr "Báo cáo tạp chí 1" +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.user" +#~ msgstr "User" -msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" -msgstr "Báo cáo bài báo 1" +#~ msgid "plugins.reports.counter.sessionNumber" +#~ msgstr "Session #{$sessionNumber}" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.type.article" +#~ msgstr "Article" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.type.search" +#~ msgstr "Search" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.value" +#~ msgstr "Value" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/zh_CN/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/zh_CN/locale.po index e83f137a134..ff12be0e9c1 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/zh_CN/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/zh_CN/locale.po @@ -15,11 +15,45 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.reports.counter.description" -msgstr "计数器插件提供关于站点活动的记录和计数报告." +msgstr "" +"计数器插件提供关于站点活动的记录和" +"计数报告." msgid "plugins.reports.counter" msgstr "计数器统计" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "计数器版本" + +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "旧版网站报告" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "报告参数无效。" + +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "报告请求无效。" + +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "找不到该报告的结果。" + +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "结果无法被格式化为XML。" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" +"这些链接根据过时的3.0版生成支持计数器的报告。 该报告涵盖该站点上的所有期刊。 " +"请尽可能使用最新版本。" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "计数器报告 JR1 (R3)" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "XML 版本" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "计数器期刊报告1 (R3):按月份和期刊分类的全文文章请求" + msgid "plugins.reports.counter.1a.title" msgstr "期刊报告1(R3): 按月份与杂志的全文文章点击请求" @@ -56,47 +90,19 @@ msgstr "YTD PDF" msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" msgstr "总计所有期刊" -msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" -msgstr "下面的链接产生的报告使用的是旧的COUNTER插件数据。如果你希望生成的COUNTER报告使用的是新的OJS COUNTER度量标准,请使用上面的链接。" - -msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" -msgstr "所有顾客" - msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" msgstr "匿名" -msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "计数器期刊报告1 (R3):按月份和期刊分类的全文文章请求" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" -msgstr "XML 版本" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "计数器报告 JR1 (R3)" - -msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" -msgstr "这些链接根据过时的3.0版生成支持计数器的报告。 该报告涵盖该站点上的所有期刊。 请尽可能使用最新版本。" - -msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "结果无法被格式化为XML。" - -msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "找不到该报告的结果。" - -msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "报告请求无效。" - -msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "报告参数无效。" +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" +msgstr "" +"下面的链接产生的报告使用的是旧的COUNTER插件数据。如果你希望生成的COUNTER报告" +"使用的是新的OJS COUNTER度量标准,请使用上面的链接。" -msgid "plugins.reports.counter.olderReports" -msgstr "旧版网站报告" +msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" +msgstr "所有顾客" -msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "计数器版本" +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "文章报告 1" msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" msgstr "期刊报告 1" - -msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" -msgstr "文章报告 1" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/zh_TW/locale.po index 9db2c1d9db4..f09948b8283 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/zh_TW/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/zh_TW/locale.po @@ -2,59 +2,52 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:11+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:11+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:11+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:11+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.counter.description" -msgstr "計數器外掛程式允許紀錄以及提供計數器-報告網站活動。" +msgstr "" +"計數器外掛程式允許紀錄以及提供計數器-報告網站活動。" msgid "plugins.reports.counter" msgstr "計數器統計" -msgid "plugins.reports.counter.clearLog" -msgstr "清除紀錄" - -msgid "plugins.reports.counter.confirmClear" -msgstr "你確定你希望清除掉這分紀錄?這個動作無法復原。" - -msgid "plugins.reports.counter.browseLog" -msgstr "瀏覽紀錄" - -msgid "plugins.reports.counter.browseLog.logBrowser" -msgstr "紀錄瀏覽器" +msgid "plugins.reports.counter.release" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.entry.timestamp" -msgstr "時間郵戳" +msgid "plugins.reports.counter.olderReports" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.entry.site" -msgstr "網站" +msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.entry.journal" -msgstr "期刊" +msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.entry.user" -msgstr "使用者" +msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.sessionNumber" -msgstr "Session #{$sessionNumber}" +msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.entry.type" -msgstr "類型" +msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.entry.type.article" -msgstr "文章" +msgid "plugins.reports.counter.1a.name" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.entry.type.search" -msgstr "搜尋" +msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" +msgstr "" -msgid "plugins.reports.counter.entry.value" -msgstr "值" +msgid "plugins.reports.counter.1a.description" +msgstr "" msgid "plugins.reports.counter.1a.title" msgstr "期刊報告 1 (R3): 調閱全文文章的月份和期刊。" @@ -91,3 +84,57 @@ msgstr "最近一年PDF" msgid "plugins.reports.counter.1a.totalForAllJournals" msgstr "所有期刊總數" + +msgid "plugins.reports.counter.1a.anonymous" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" +msgstr "" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.clearLog" +#~ msgstr "清除紀錄" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.confirmClear" +#~ msgstr "你確定你希望清除掉這分紀錄?這個動作無法復原。" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.browseLog" +#~ msgstr "瀏覽紀錄" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.browseLog.logBrowser" +#~ msgstr "紀錄瀏覽器" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.timestamp" +#~ msgstr "時間郵戳" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.site" +#~ msgstr "網站" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.journal" +#~ msgstr "期刊" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.user" +#~ msgstr "使用者" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.sessionNumber" +#~ msgstr "Session #{$sessionNumber}" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.type" +#~ msgstr "類型" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.type.article" +#~ msgstr "文章" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.type.search" +#~ msgstr "搜尋" + +#~ msgid "plugins.reports.counter.entry.value" +#~ msgstr "值" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/ar_IQ/locale.po index ef156a19604..a06779633e2 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:14+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:14+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:14+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:14+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" msgstr "تقرير الاشتراكات" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" -msgstr "هذه الإضافة تعطي تقريراً بصيغة CSV يضم قائمة الاشتراكات وما يتعلق بها من معلومات." +msgstr "" +"هذه الإضافة تعطي تقريراً بصيغة CSV يضم قائمة الاشتراكات وما يتعلق بها من " +"معلومات." msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" msgstr "عنوان مراسلةالمؤسسة" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/ca_ES/locale.po index 328df23a22c..dc319e19925 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/ca_ES/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-06-12 22:00+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" msgstr "Informe de subscripcions" -msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" -msgstr "Rangs IP" - -msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" -msgstr "Adreça postal de la institució" - msgid "plugins.reports.subscriptions.description" msgstr "" "Aquest mòdul implementa un informe CSV que conté un llistat de les " "subscripcions i la seva informació." + +msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" +msgstr "Adreça postal de la institució" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" +msgstr "Rangs IP" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/cs_CZ/locale.po index 0cd357b57bc..5deefa382ef 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/cs_CZ/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:14+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:14+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:14+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:14+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" msgstr "Zpráva o předplatitelích" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" -msgstr "Tento plugin generuje zprávu se seznamem předplatitelů a informací o nich ve formátu CSV." +msgstr "" +"Tento plugin generuje zprávu se seznamem předplatitelů a informací o nich ve " +"formátu CSV." msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" msgstr "Emailová adresa instituce" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/de_DE/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/de_DE/locale.po index 9e4984de8c1..8aceb342cd9 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/de_DE/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" msgstr "Abonnement-Bericht" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" -msgstr "Dieses Plugin liefert einen CSV-Bericht, der eine Liste der Abonnent/innen und zugehöriger Informationen enthält." +msgstr "" +"Dieses Plugin liefert einen CSV-Bericht, der eine Liste der Abonnent/innen " +"und zugehöriger Informationen enthält." msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" msgstr "Adresse der Institution" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/el_GR/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/el_GR/locale.po index 568fc68f129..c12c9f3390f 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/el_GR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-17 18:56+0000\n" "Last-Translator: Evangelos Papakirykou \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Language-Team: Greek \n" "Language: el_GR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,16 +11,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" -msgstr "Εύρος ΙΡ" - -msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" -msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του ιδρύματος" +msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" +msgstr "Αναφορά συνδρομών" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" msgstr "" "Αυτό το πρόσθετο δημιουργεί μια αναφορά τύπου CSV που περιέχει τη λίστα των " "συνδρομών και τις πληροφορίες τους." -msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" -msgstr "Αναφορά συνδρομών" +msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" +msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του ιδρύματος" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" +msgstr "Εύρος ΙΡ" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/en_US/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/en_US/locale.po index d902b748f03..a0a00d1a36d 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/en_US/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" msgstr "Subscriptions Report" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" -msgstr "This plugin implements a CSV report containing a list of subscriptions and their info." +msgstr "" +"This plugin implements a CSV report containing a list of subscriptions and " +"their info." msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" msgstr "Institution Mailing Address" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/fi_FI/locale.po index 3e2570d4509..153ffef5edf 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/fi_FI/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-12 08:52+0000\n" "Last-Translator: Antti-Jussi Nygård \n" -"Language-Team: Finnish \n" +"Language-Team: Finnish \n" "Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,16 +11,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" -msgstr "IP-alueet" - -msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" -msgstr "Instituution postiosoite" +msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" +msgstr "Tilaukset-raportti" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" msgstr "" "Tällä lisäosalla voidaan hakea CSV-muotoinen lehden tilauksia koskeva " "raportti." -msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" -msgstr "Tilaukset-raportti" +msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" +msgstr "Instituution postiosoite" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" +msgstr "IP-alueet" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/fr_CA/locale.po index 04b3bb25009..9dc17940df7 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/fr_CA/locale.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 18:58+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" +"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" -msgstr "Plages d'adresses IP" - -msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" -msgstr "Adresse postale de l'établissement" +msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" +msgstr "Rapport d'abonnements" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" msgstr "" "Ce plugiciel met en place un rapport CSV qui contient une liste des " "abonnements ainsi que leurs renseignements." -msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" -msgstr "Rapport d'abonnements" +msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" +msgstr "Adresse postale de l'établissement" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" +msgstr "Plages d'adresses IP" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/fr_FR/locale.po index 53300afb1cc..21757b1fd93 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:48+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,16 +11,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" -msgstr "Plages d'adresses IP" - -msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" -msgstr "Adresse postale de l'institution" +msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" +msgstr "Rapport d'abonnements" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" msgstr "" "Ce module met en place un rapport CSL contenant une liste des abonnements " "ainsi que leurs informations." -msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" -msgstr "Rapport d'abonnements" +msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" +msgstr "Adresse postale de l'institution" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" +msgstr "Plages d'adresses IP" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/hu_HU/locale.po index 4cafd267987..10d90d7b74d 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/hu_HU/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-02-14 20:38+0000\n" "Last-Translator: Gabor Klinger \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,16 +11,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" -msgstr "IP tartományok" - -msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" -msgstr "Intézményi levelezési cím" +msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" +msgstr "Előfizetési riport" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" msgstr "" "Ez a plugin CSV formátumba állít elő riportot, tartalmazva az előfizetéseket " "listázva és a vonatkozó információkat." -msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" -msgstr "Előfizetési riport" +msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" +msgstr "Intézményi levelezési cím" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" +msgstr "IP tartományok" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/is_IS/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/is_IS/locale.po index aa0fc0f31db..f2927f27dda 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/is_IS/locale.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-03-23 15:57+0000\n" "Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "Language: is_IS\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" -msgstr "IP-talnaraðir" - -msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" -msgstr "Póstlisti stofnana" +msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" +msgstr "Áskriftaskýrsla" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" msgstr "" "Þessi viðbót setur upp CSV skýrslu sem inniheldur lista yfir áskrifendur og " "upplýsingar um þá." -msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" -msgstr "Áskriftaskýrsla" +msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" +msgstr "Póstlisti stofnana" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" +msgstr "IP-talnaraðir" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/ka_GE/locale.po index 639de2821b1..bf179b44fbd 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/ka_GE/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:53+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,16 +11,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" -msgstr "IP-მისამართების დიაპაზონი" - -msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" -msgstr "ორგანიზაციის საფოსტო მისამართი" +msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" +msgstr "მოდული „ანგარიშგება გამოწერებზე“" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" msgstr "" "აგენერირებს ანგარიშგებებს CSV ფორმატში, რომელიც შეიცავს გამოწერების სიას და " "ინფორმაციას მათ შესახებ." -msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" -msgstr "მოდული „ანგარიშგება გამოწერებზე“" +msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" +msgstr "ორგანიზაციის საფოსტო მისამართი" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" +msgstr "IP-მისამართების დიაპაზონი" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/ku_IQ/locale.po index 820c6c3dd4d..032d6ae5f8a 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-08 11:27+0000\n" "Last-Translator: Hewa Salam Khalid \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,12 +11,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" -msgstr "مەوداکانی IP" - -msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" -msgstr "ناونیشانی پۆستی ڕێکخراوەکە" - msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" msgstr "ڕاپۆرتی بەشداریکردن" @@ -24,3 +18,9 @@ msgid "plugins.reports.subscriptions.description" msgstr "" "ئەم گرێدانە ڕاپۆرتێک بە شێوەی CSV دەخاتە بەردەست کە لیستی ناوی ئەو کەسانەی " "ئیشتراکیان کردووە و زانیارییەکانیانی تێدایە." + +msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" +msgstr "ناونیشانی پۆستی ڕێکخراوەکە" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" +msgstr "مەوداکانی IP" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/mk_MK/locale.po index 90e00ccc495..656ea3de6cb 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-11 10:59+0000\n" "Last-Translator: Blagoja Grozdanovski \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,16 +11,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" -msgstr "Опсези на IP" - -msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" -msgstr "Поштенска адреса на институцијата" +msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" +msgstr "Извештај за претплати" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" msgstr "" "Овој приклучок спроведува извештај CSV кој содржи список со претплати и " "нивни информации." -msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" -msgstr "Извештај за претплати" +msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" +msgstr "Поштенска адреса на институцијата" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" +msgstr "Опсези на IP" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/nb_NO/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/nb_NO/locale.po index aac9ae0194f..4c43960823e 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/nb_NO/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/nb_NO/locale.po @@ -11,16 +11,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" -msgstr "IP-områder" - -msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" -msgstr "Institusjonens postadresse" +msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" +msgstr "Abonnementsrapport" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" msgstr "" "Dette programtillegget genererer en CSV-rapport med en liste over " "abonnementer med tilhørende informasjon." -msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" -msgstr "Abonnementsrapport" +msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" +msgstr "Institusjonens postadresse" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" +msgstr "IP-områder" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/pl_PL/locale.po index 4ec25d9bd7e..f8bbc2f965e 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/pl_PL/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-30 11:43+0000\n" "Last-Translator: rl \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" -msgstr "Zakres IP" - -msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" -msgstr "Adres korespondencyjny instytucji" +msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" +msgstr "Zgłoszenie subskrypcji" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" msgstr "" "Ta wtyczka wdraża raport CSV zawierający listę subskrypcji i ich informacje." -msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" -msgstr "Zgłoszenie subskrypcji" +msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" +msgstr "Adres korespondencyjny instytucji" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" +msgstr "Zakres IP" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/pt_BR/locale.po index 3c568e0abd4..01c9ea26015 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/pt_BR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" msgstr "Relatório de assinaturas" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" -msgstr "Este plugin implementa um relatório em formato CSV contendo a lista de assinaturas e suas informações." +msgstr "" +"Este plugin implementa um relatório em formato CSV contendo a lista de " +"assinaturas e suas informações." msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" msgstr "Endereço postal da instituição" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/pt_PT/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/pt_PT/locale.po index 3477d727fb8..2ac74826b6f 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/pt_PT/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/pt_PT/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" msgstr "Relatório de Subscrições" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" -msgstr "Este plugin implementa a exportação de relatórios CSV com a lista de subscrições e a sua informação." +msgstr "" +"Este plugin implementa a exportação de relatórios CSV com a lista de " +"subscrições e a sua informação." msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" msgstr "Endereço de Correio Institucional" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/ru_RU/locale.po index 1073c81111f..057e86e1ecb 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" msgstr "Модуль «Отчет о подписках»" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" -msgstr "Реализует отчет в формате CSV, содержащий список подписок и информацию о них." +msgstr "" +"Реализует отчет в формате CSV, содержащий список подписок и информацию о них." msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" msgstr "Почтовый адрес организации" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/sk_SK/locale.po index e6ad10e3114..5b0df19be46 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-07 11:59+0000\n" "Last-Translator: Miroslav Chladný \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,16 +11,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" -msgstr "Rozsah IP adries" - -msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" -msgstr "Emailová adresa inštitúcie" +msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" +msgstr "Správa o predplatiteľoch" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" msgstr "" "Tento plugin generuje správu so zoznamom predplatiteľov a informácií o nich " "vo formáte CSV." -msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" -msgstr "Správa o predplatiteľoch" +msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" +msgstr "Emailová adresa inštitúcie" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" +msgstr "Rozsah IP adries" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/sr_SR/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/sr_SR/locale.po index 75ed257221e..0a42bb6d08e 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/sr_SR/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/sr_SR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" msgstr "Izveštaji o pretplatama" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" -msgstr "Ovaj dodatak implementira CVS izveštaj koji sadrži listu pretplata i informacija o njima." +msgstr "" +"Ovaj dodatak implementira CVS izveštaj koji sadrži listu pretplata i " +"informacija o njima." msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" msgstr "Institucionalna imejl adresa" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/sv_SE/locale.po index ab5c1f61a31..615cfbb6de4 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" msgstr "Rapporter över prenumerationer" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" -msgstr "Pluginet skapar en CSV-rapport som innehåller en lista över prenumerationer och information om dem." +msgstr "" +"Pluginet skapar en CSV-rapport som innehåller en lista över prenumerationer " +"och information om dem." msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" msgstr "Institutionens adress" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/tr_TR/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/tr_TR/locale.po index c8d18d00593..c91424f2750 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/tr_TR/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/tr_TR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" msgstr "Abonelik Raporu" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" -msgstr "Bu eklenti CSV formatında abonelik ve abone bilgi listesini içeren bir rapor sağlar." +msgstr "" +"Bu eklenti CSV formatında abonelik ve abone bilgi listesini içeren bir rapor " +"sağlar." msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" msgstr "Kurum Yazışma Adresi" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/uk_UA/locale.po index b6bfc626d57..9750b9412fb 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" msgstr "Звіт про передплати" msgid "plugins.reports.subscriptions.description" -msgstr "Цей модуль дозволяє формувати звіти у форматі CSV зі списками передплат та інформацією про них." +msgstr "" +"Цей модуль дозволяє формувати звіти у форматі CSV зі списками передплат та " +"інформацією про них." msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" msgstr "Поштова адреса установи" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po index 4f8f6e6dec5..fc36e45c3e9 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po @@ -1,2 +1,18 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" +msgstr "" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/uz_UZ@latin/locale.po index 4f8f6e6dec5..fc36e45c3e9 100644 --- a/plugins/reports/subscriptions/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/uz_UZ@latin/locale.po @@ -1,2 +1,18 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Weblate\n" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" +msgstr "" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" +msgstr "" diff --git a/plugins/reports/views/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/reports/views/locale/ar_IQ/locale.po index 58de2be6e42..9e38d854d2c 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/ar_IQ/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/ar_IQ/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:15+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "تقرير المعاينة" diff --git a/plugins/reports/views/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/reports/views/locale/ca_ES/locale.po index e7b66256adb..7f80c0c1556 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/ca_ES/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-05-08 01:16+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,24 +11,24 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.views.galleyViews" -msgstr "Visualitzacions totals de la galerada" +msgid "plugins.reports.views.displayName" +msgstr "Informe de visualitzacions" -msgid "plugins.reports.views.abstractViews" -msgstr "Visualitzacions del resum" +msgid "plugins.reports.views.description" +msgstr "" +"Aquest mòdul genera un informe CSV que mostra les lectures de cada article." -msgid "plugins.reports.views.datePublished" -msgstr "Data de publicació" +msgid "plugins.reports.views.articleId" +msgstr "ID de l'article" msgid "plugins.reports.views.articleTitle" msgstr "Títol de l'article" -msgid "plugins.reports.views.articleId" -msgstr "ID de l'article" +msgid "plugins.reports.views.datePublished" +msgstr "Data de publicació" -msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "" -"Aquest mòdul genera un informe CSV que mostra les lectures de cada article." +msgid "plugins.reports.views.abstractViews" +msgstr "Visualitzacions del resum" -msgid "plugins.reports.views.displayName" -msgstr "Informe de visualitzacions" +msgid "plugins.reports.views.galleyViews" +msgstr "Visualitzacions totals de la galerada" diff --git a/plugins/reports/views/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/reports/views/locale/cs_CZ/locale.po index 794c58b08c9..3bf8a51c33b 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/cs_CZ/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "Zobrazit zprávu" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "Tento plugin implementuje tvorbu CSV soboru s údaji o čtenosti každého článku." +msgstr "" +"Tento plugin implementuje tvorbu CSV soboru s údaji o čtenosti každého " +"článku." msgid "plugins.reports.views.articleId" msgstr "ID článku" diff --git a/plugins/reports/views/locale/da_DK/locale.po b/plugins/reports/views/locale/da_DK/locale.po index 8c060c9fa11..e816b0117ab 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/da_DK/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/da_DK/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "Se rapport" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "Denne plugin genererer en CSV-rapport som viser antal læsere for hver enkelt artikel." +msgstr "" +"Denne plugin genererer en CSV-rapport som viser antal læsere for hver enkelt " +"artikel." msgid "plugins.reports.views.articleId" msgstr "Artikel-ID" diff --git a/plugins/reports/views/locale/de_DE/locale.po b/plugins/reports/views/locale/de_DE/locale.po index bb65823773a..5b32b114ea7 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/de_DE/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "Lese-Bericht" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "Dieses Plugin liefert einen CSV-Bericht, der die Lesezugriffe für jeden Artikel angibt." +msgstr "" +"Dieses Plugin liefert einen CSV-Bericht, der die Lesezugriffe für jeden " +"Artikel angibt." msgid "plugins.reports.views.articleId" msgstr "Artikel-ID" diff --git a/plugins/reports/views/locale/el_GR/locale.po b/plugins/reports/views/locale/el_GR/locale.po index 1f298d4f287..138668364ae 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/el_GR/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/el_GR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "Προβολή αναφοράς" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "Αυτή η προσθήκη υλοποιεί μια αναφορά CSV που περιγράφει το αναγνωστικό κοινό για κάθε άρθρο." +msgstr "" +"Αυτή η προσθήκη υλοποιεί μια αναφορά CSV που περιγράφει το αναγνωστικό κοινό " +"για κάθε άρθρο." msgid "plugins.reports.views.articleId" msgstr "ID άρθρου" diff --git a/plugins/reports/views/locale/en_US/locale.po b/plugins/reports/views/locale/en_US/locale.po index 4397072b2e3..408eb480aae 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/en_US/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "View Report" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "This plugin implements a CSV report describing readership for each article." +msgstr "" +"This plugin implements a CSV report describing readership for each article." msgid "plugins.reports.views.articleId" msgstr "Article ID" diff --git a/plugins/reports/views/locale/es_ES/locale.po b/plugins/reports/views/locale/es_ES/locale.po index db734763beb..c71dd721d78 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/es_ES/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "Informe de vistas" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "Este módulo genera un informe CSV que muestra las lecturas de cada artículo." +msgstr "" +"Este módulo genera un informe CSV que muestra las lecturas de cada artículo." msgid "plugins.reports.views.articleId" msgstr "ID del artículo" diff --git a/plugins/reports/views/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/reports/views/locale/fa_IR/locale.po index 4bfef0d69ff..20cda93959e 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "مشاهده گزارش" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "این افزونه گزارشی در فرمت CSV تهیه می کند که آمار میزان دسترسی و خوانش مقالات (به ازای هر مقاله) را شرح می دهد" +msgstr "" +"این افزونه گزارشی در فرمت CSV تهیه می کند که آمار میزان دسترسی و خوانش " +"مقالات (به ازای هر مقاله) را شرح می دهد" msgid "plugins.reports.views.articleId" msgstr "شناسه مقاله" diff --git a/plugins/reports/views/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/reports/views/locale/fi_FI/locale.po index 5957c102c34..e6da9393a8e 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/fi_FI/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "Näytä raportti" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "Tällä lisäosalla otetaan käyttöön CSV-muotoinen raportti, joka kuvaa jokaisen artikkelin lukijakuntaa." +msgstr "" +"Tällä lisäosalla otetaan käyttöön CSV-muotoinen raportti, joka kuvaa " +"jokaisen artikkelin lukijakuntaa." msgid "plugins.reports.views.articleId" msgstr "Artikkelin tunniste" diff --git a/plugins/reports/views/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/reports/views/locale/fr_FR/locale.po index 5a9ae230076..17af016c1d8 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:48+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,25 +11,25 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.views.galleyViews" -msgstr "Total de consultation des épreuves" +msgid "plugins.reports.views.displayName" +msgstr "Rapport de consultation" -msgid "plugins.reports.views.abstractViews" -msgstr "Consultations du résumé" +msgid "plugins.reports.views.description" +msgstr "" +"Ce module met en place un rapport CSV décrivant le lectorat pour chaque " +"article." -msgid "plugins.reports.views.datePublished" -msgstr "Date de publication" +msgid "plugins.reports.views.articleId" +msgstr "Identifiant de l'article" msgid "plugins.reports.views.articleTitle" msgstr "Titre de l'article" -msgid "plugins.reports.views.articleId" -msgstr "Identifiant de l'article" +msgid "plugins.reports.views.datePublished" +msgstr "Date de publication" -msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "" -"Ce module met en place un rapport CSV décrivant le lectorat pour chaque " -"article." +msgid "plugins.reports.views.abstractViews" +msgstr "Consultations du résumé" -msgid "plugins.reports.views.displayName" -msgstr "Rapport de consultation" +msgid "plugins.reports.views.galleyViews" +msgstr "Total de consultation des épreuves" diff --git a/plugins/reports/views/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/reports/views/locale/hu_HU/locale.po index 6290a840e2e..98942ed0e62 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/hu_HU/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "Megtekintési jelentés" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "Ez a plugin létrehoz egy CSV jelentést, amely leírja az egyes cikkek olvasóit." +msgstr "" +"Ez a plugin létrehoz egy CSV jelentést, amely leírja az egyes cikkek " +"olvasóit." msgid "plugins.reports.views.articleId" msgstr "Cikk azonosító" diff --git a/plugins/reports/views/locale/id_ID/locale.po b/plugins/reports/views/locale/id_ID/locale.po index 682038efa55..77dac1066de 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/id_ID/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-04 12:33+0000\n" "Last-Translator: Fransisca H \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,17 +22,17 @@ msgstr "" "Plugin ini mengimplementasikan laporan CSV yang menggambarkan jumlah pembaca " "untuk setiap artikel." -msgid "plugins.reports.views.galleyViews" -msgstr "Total Tampilan Galai" +msgid "plugins.reports.views.articleId" +msgstr "ID Artikel" -msgid "plugins.reports.views.abstractViews" -msgstr "Tampilan Abstrak" +msgid "plugins.reports.views.articleTitle" +msgstr "Judul Artikel" msgid "plugins.reports.views.datePublished" msgstr "Tanggal Diterbitkan" -msgid "plugins.reports.views.articleTitle" -msgstr "Judul Artikel" +msgid "plugins.reports.views.abstractViews" +msgstr "Tampilan Abstrak" -msgid "plugins.reports.views.articleId" -msgstr "ID Artikel" +msgid "plugins.reports.views.galleyViews" +msgstr "Total Tampilan Galai" diff --git a/plugins/reports/views/locale/is_IS/locale.po b/plugins/reports/views/locale/is_IS/locale.po index a60b39e084f..05d3891a7d0 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/is_IS/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/is_IS/locale.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-03-23 15:57+0000\n" "Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "Language: is_IS\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,24 +12,24 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.views.galleyViews" -msgstr "Heildargalley - skoðanir/flettingar" +msgid "plugins.reports.views.displayName" +msgstr "Skoða skýrslu" -msgid "plugins.reports.views.abstractViews" -msgstr "Útdráttur - skoðanir/flettingar" +msgid "plugins.reports.views.description" +msgstr "" +"Þessi viðbót setur upp CSV skýrslu sem lýsir lesendahópi hverrar greinar." -msgid "plugins.reports.views.datePublished" -msgstr "Útgáfudagur" +msgid "plugins.reports.views.articleId" +msgstr "Kenni greinar" msgid "plugins.reports.views.articleTitle" msgstr "Titill greinar" -msgid "plugins.reports.views.articleId" -msgstr "Kenni greinar" +msgid "plugins.reports.views.datePublished" +msgstr "Útgáfudagur" -msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "" -"Þessi viðbót setur upp CSV skýrslu sem lýsir lesendahópi hverrar greinar." +msgid "plugins.reports.views.abstractViews" +msgstr "Útdráttur - skoðanir/flettingar" -msgid "plugins.reports.views.displayName" -msgstr "Skoða skýrslu" +msgid "plugins.reports.views.galleyViews" +msgstr "Heildargalley - skoðanir/flettingar" diff --git a/plugins/reports/views/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/reports/views/locale/ka_GE/locale.po index ea3a74c5cec..a0c2a88c2b7 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/ka_GE/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:53+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,25 +11,25 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.views.galleyViews" -msgstr "ყველა გალერეის ნახვა" +msgid "plugins.reports.views.displayName" +msgstr "მოდული „ანგარიშგება ნახვებზე“" -msgid "plugins.reports.views.abstractViews" -msgstr "აბსტრაქტის ნახვა" +msgid "plugins.reports.views.description" +msgstr "" +"აგენერირებს ანგარიშგებებს CSV ფორმატში, რომელიც შეიცავს ინფორმაციას " +"მკითხველთა ინტერესის შესახებ ყოველ სტატიაზე." -msgid "plugins.reports.views.datePublished" -msgstr "გამოქვეყნების თარიღი" +msgid "plugins.reports.views.articleId" +msgstr "სტატიის ID" msgid "plugins.reports.views.articleTitle" msgstr "სტატიის დასახელება" -msgid "plugins.reports.views.articleId" -msgstr "სტატიის ID" +msgid "plugins.reports.views.datePublished" +msgstr "გამოქვეყნების თარიღი" -msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "" -"აგენერირებს ანგარიშგებებს CSV ფორმატში, რომელიც შეიცავს ინფორმაციას " -"მკითხველთა ინტერესის შესახებ ყოველ სტატიაზე." +msgid "plugins.reports.views.abstractViews" +msgstr "აბსტრაქტის ნახვა" -msgid "plugins.reports.views.displayName" -msgstr "მოდული „ანგარიშგება ნახვებზე“" +msgid "plugins.reports.views.galleyViews" +msgstr "ყველა გალერეის ნახვა" diff --git a/plugins/reports/views/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/reports/views/locale/ku_IQ/locale.po index c74714d9578..2e5ce6b899a 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-08 11:27+0000\n" "Last-Translator: Hewa Salam Khalid \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,25 +11,25 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.views.galleyViews" -msgstr "پیشاندانی هەمو شتەکان" +msgid "plugins.reports.views.displayName" +msgstr "پیشاندانی ڕاپۆرت" -msgid "plugins.reports.views.abstractViews" -msgstr "پیشاندانی پوختەکان" +msgid "plugins.reports.views.description" +msgstr "" +"ئەم گرێدانە ڕاپۆرتێک بە شێوەی CSV دەخاتە بەردەست کە خوێندنەوەکانی هەر " +"توێژینەوەیەک دەناسێنیت." -msgid "plugins.reports.views.datePublished" -msgstr "ڕێککەوتی بڵاوکردنەوە" +msgid "plugins.reports.views.articleId" +msgstr "هێمای توێژینەوە" msgid "plugins.reports.views.articleTitle" msgstr "ناونیشانی توێژینەوە" -msgid "plugins.reports.views.articleId" -msgstr "هێمای توێژینەوە" +msgid "plugins.reports.views.datePublished" +msgstr "ڕێککەوتی بڵاوکردنەوە" -msgid "plugins.reports.views.displayName" -msgstr "پیشاندانی ڕاپۆرت" +msgid "plugins.reports.views.abstractViews" +msgstr "پیشاندانی پوختەکان" -msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "" -"ئەم گرێدانە ڕاپۆرتێک بە شێوەی CSV دەخاتە بەردەست کە خوێندنەوەکانی هەر " -"توێژینەوەیەک دەناسێنیت." +msgid "plugins.reports.views.galleyViews" +msgstr "پیشاندانی هەمو شتەکان" diff --git a/plugins/reports/views/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/reports/views/locale/mk_MK/locale.po index 44c029f3d1f..50bb1c9c115 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-11 10:59+0000\n" "Last-Translator: Blagoja Grozdanovski \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,25 +11,25 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.views.galleyViews" -msgstr "Вкупно прегледи на отисок на труд" +msgid "plugins.reports.views.displayName" +msgstr "Погледнете го извештајот" -msgid "plugins.reports.views.abstractViews" -msgstr "Апстрактни погледи" +msgid "plugins.reports.views.description" +msgstr "" +"Овој приклучок спроведува извештај за CSV што ја опишува читателската " +"публика за секоја статија." -msgid "plugins.reports.views.datePublished" -msgstr "Датум на објавување" +msgid "plugins.reports.views.articleId" +msgstr "ИД на статијата" msgid "plugins.reports.views.articleTitle" msgstr "Наслов на статијата" -msgid "plugins.reports.views.articleId" -msgstr "ИД на статијата" +msgid "plugins.reports.views.datePublished" +msgstr "Датум на објавување" -msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "" -"Овој приклучок спроведува извештај за CSV што ја опишува читателската " -"публика за секоја статија." +msgid "plugins.reports.views.abstractViews" +msgstr "Апстрактни погледи" -msgid "plugins.reports.views.displayName" -msgstr "Погледнете го извештајот" +msgid "plugins.reports.views.galleyViews" +msgstr "Вкупно прегледи на отисок на труд" diff --git a/plugins/reports/views/locale/nb_NO/locale.po b/plugins/reports/views/locale/nb_NO/locale.po index ef6f1888bad..fd2e446bc1c 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/nb_NO/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/nb_NO/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-20T15:57:55+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-16 10:53+0000\n" -"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" +"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" @@ -19,19 +19,20 @@ msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "Rapport over visninger" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "Dette programtillegget lager en CSV rapport over lesekrets for hver artikkel." +msgstr "" +"Dette programtillegget lager en CSV rapport over lesekrets for hver artikkel." -msgid "plugins.reports.views.galleyViews" -msgstr "Totalt antall visninger av publiseringsversjon" +msgid "plugins.reports.views.articleId" +msgstr "Artikkel-ID" -msgid "plugins.reports.views.abstractViews" -msgstr "Abstraktvisninger" +msgid "plugins.reports.views.articleTitle" +msgstr "Artikkeltittel" msgid "plugins.reports.views.datePublished" msgstr "Publiseringsdato" -msgid "plugins.reports.views.articleTitle" -msgstr "Artikkeltittel" +msgid "plugins.reports.views.abstractViews" +msgstr "Abstraktvisninger" -msgid "plugins.reports.views.articleId" -msgstr "Artikkel-ID" +msgid "plugins.reports.views.galleyViews" +msgstr "Totalt antall visninger av publiseringsversjon" diff --git a/plugins/reports/views/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/reports/views/locale/nl_NL/locale.po index 9fd310ac63a..7e4c0d66b6f 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/nl_NL/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "Bekijk rapport" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "Deze plugin levert een CSV rapport dat beschrijft hoe ieder artikel gelezen wordt." +msgstr "" +"Deze plugin levert een CSV rapport dat beschrijft hoe ieder artikel gelezen " +"wordt." msgid "plugins.reports.views.articleId" msgstr "Artikel ID" diff --git a/plugins/reports/views/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/reports/views/locale/pl_PL/locale.po index 67ec8ce1a02..5e7e50b907d 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/pl_PL/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:16+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "Raport z wejściami" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "Wtyczka umożliwia wygenerowanie raportu w formacie CSV zawierającego informacje o liczbie wejść dla każdego artykułu." +msgstr "" +"Wtyczka umożliwia wygenerowanie raportu w formacie CSV zawierającego " +"informacje o liczbie wejść dla każdego artykułu." msgid "plugins.reports.views.articleId" msgstr "ID artykułu" diff --git a/plugins/reports/views/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/reports/views/locale/pt_BR/locale.po index e2f9e454961..7465f43b7a9 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/pt_BR/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:58:35-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "Relatório de acessos" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "Este plugin implementa um relatório no formato CSV (planilha eletrônica), descrevendo o acesso a leitura de cada artigo." +msgstr "" +"Este plugin implementa um relatório no formato CSV (planilha eletrônica), " +"descrevendo o acesso a leitura de cada artigo." msgid "plugins.reports.views.articleId" msgstr "ID do artigo" diff --git a/plugins/reports/views/locale/pt_PT/locale.po b/plugins/reports/views/locale/pt_PT/locale.po index b050b8a4855..2bb11e3a59a 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/pt_PT/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/pt_PT/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "Visualizar Relatório" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "Este plugin implementa um relatório em formato CSV descrevendo as leituras feitas para cada artigo." +msgstr "" +"Este plugin implementa um relatório em formato CSV descrevendo as leituras " +"feitas para cada artigo." msgid "plugins.reports.views.articleId" msgstr "ID Artigo" diff --git a/plugins/reports/views/locale/ru_RU/locale.po b/plugins/reports/views/locale/ru_RU/locale.po index d72b829b230..e8117a8346d 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/ru_RU/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/ru_RU/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "Модуль «Отчет о просмотрах»" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "Реализует отчет в формате CSV, описывающий читательский интерес к каждой статье." +msgstr "" +"Реализует отчет в формате CSV, описывающий читательский интерес к каждой " +"статье." msgid "plugins.reports.views.articleId" msgstr "ID статьи" diff --git a/plugins/reports/views/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/reports/views/locale/sk_SK/locale.po index aebb0702d9f..813dc108fa1 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-07 11:55+0000\n" "Last-Translator: Miroslav Chladný \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,25 +11,25 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.views.galleyViews" -msgstr "Celkový počet zobrazení sadzobnice" +msgid "plugins.reports.views.displayName" +msgstr "Zobraziť správu" -msgid "plugins.reports.views.abstractViews" -msgstr "Počet zobrazení abstraktu" +msgid "plugins.reports.views.description" +msgstr "" +"Tento plugin implementuje tvorbu CSV súboru s údajmi o čítanosti každého " +"článku." -msgid "plugins.reports.views.datePublished" -msgstr "Dátum publikácie" +msgid "plugins.reports.views.articleId" +msgstr "ID článku" msgid "plugins.reports.views.articleTitle" msgstr "Názov článku" -msgid "plugins.reports.views.articleId" -msgstr "ID článku" +msgid "plugins.reports.views.datePublished" +msgstr "Dátum publikácie" -msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "" -"Tento plugin implementuje tvorbu CSV súboru s údajmi o čítanosti každého " -"článku." +msgid "plugins.reports.views.abstractViews" +msgstr "Počet zobrazení abstraktu" -msgid "plugins.reports.views.displayName" -msgstr "Zobraziť správu" +msgid "plugins.reports.views.galleyViews" +msgstr "Celkový počet zobrazení sadzobnice" diff --git a/plugins/reports/views/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/reports/views/locale/sl_SI/locale.po index 990491fb6e4..23d23db1d8d 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/sl_SI/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "Poročilo o branosti" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "Vtičnik pripravi CSV proočilo s podatki o branosti posameznega prispevka." +msgstr "" +"Vtičnik pripravi CSV proočilo s podatki o branosti posameznega prispevka." msgid "plugins.reports.views.articleId" msgstr "ID prispevka" diff --git a/plugins/reports/views/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/reports/views/locale/sr_RS@latin/locale.po index bb3ab6caf57..19e363e526a 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "Pregledaj izveštaj" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "Ovaj dodatak implementuje CVS izveštaj opisujući čitalačku aktivnost za svaki članak." +msgstr "" +"Ovaj dodatak implementuje CVS izveštaj opisujući čitalačku aktivnost za " +"svaki članak." msgid "plugins.reports.views.articleId" msgstr "ID članka" diff --git a/plugins/reports/views/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/reports/views/locale/sv_SE/locale.po index 606b7bc37c6..b66fe007ce2 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/sv_SE/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "Rapport över antal visningar" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "Pluginet skapar en CSV-rapport som beskriver antalet visningar av varje artikel." +msgstr "" +"Pluginet skapar en CSV-rapport som beskriver antalet visningar av varje " +"artikel." msgid "plugins.reports.views.articleId" msgstr "Artikel-ID" diff --git a/plugins/reports/views/locale/tr_TR/locale.po b/plugins/reports/views/locale/tr_TR/locale.po index fb89ae025bd..36e93147e0d 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/tr_TR/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/tr_TR/locale.po @@ -2,20 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "Görüntüleme Raporu" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "Bu eklenti CSV formatında her makale için okuyucu belirten bir rapor sunar." +msgstr "" +"Bu eklenti CSV formatında her makale için okuyucu belirten bir rapor sunar." msgid "plugins.reports.views.articleId" msgstr "Makale Sırası" diff --git a/plugins/reports/views/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/reports/views/locale/uk_UA/locale.po index 308dca57823..41282431c45 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/uk_UA/locale.po @@ -2,20 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.reports.views.displayName" msgstr "Звіт про перегляди" msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "Цей модуль дозволяє формувати звіти у форматі CSV з інформацією про читаність кожної статті журналу." +msgstr "" +"Цей модуль дозволяє формувати звіти у форматі CSV з інформацією про " +"читаність кожної статті журналу." msgid "plugins.reports.views.articleId" msgstr "Ідентифікатор статті" diff --git a/plugins/reports/views/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/reports/views/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po deleted file mode 100644 index 4f8f6e6dec5..00000000000 --- a/plugins/reports/views/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file diff --git a/plugins/reports/views/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/reports/views/locale/uz_UZ@latin/locale.po deleted file mode 100644 index 4f8f6e6dec5..00000000000 --- a/plugins/reports/views/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file diff --git a/plugins/reports/views/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/reports/views/locale/vi_VN/locale.po index 42631b93ce0..8abbad4a29a 100644 --- a/plugins/reports/views/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/reports/views/locale/vi_VN/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-29 07:38+0000\n" "Last-Translator: Tran Ngoc Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,23 +11,23 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.reports.views.galleyViews" -msgstr "Tổng lượt xem bản in thử" +msgid "plugins.reports.views.displayName" +msgstr "Xem báo cáo" -msgid "plugins.reports.views.abstractViews" -msgstr "Lượt xem tóm tắt" +msgid "plugins.reports.views.description" +msgstr "Plugin này thực hiện một báo cáo CSV mô tả độc giả cho mỗi bài viết." -msgid "plugins.reports.views.datePublished" -msgstr "Ngày xuất bản" +msgid "plugins.reports.views.articleId" +msgstr "ID bài báo" msgid "plugins.reports.views.articleTitle" msgstr "Tiêu đề bài báo" -msgid "plugins.reports.views.articleId" -msgstr "ID bài báo" +msgid "plugins.reports.views.datePublished" +msgstr "Ngày xuất bản" -msgid "plugins.reports.views.description" -msgstr "Plugin này thực hiện một báo cáo CSV mô tả độc giả cho mỗi bài viết." +msgid "plugins.reports.views.abstractViews" +msgstr "Lượt xem tóm tắt" -msgid "plugins.reports.views.displayName" -msgstr "Xem báo cáo" +msgid "plugins.reports.views.galleyViews" +msgstr "Tổng lượt xem bản in thử" diff --git a/plugins/themes/default/locale/bs_BA/locale.po b/plugins/themes/default/locale/bs_BA/locale.po index 4b88481682c..2b7c218c642 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/bs_BA/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/bs_BA/locale.po @@ -2,73 +2,73 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-22 20:48+0000\n" "Last-Translator: Kazimir Hrastek \n" -"Language-Team: Bosnian \n" +"Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs_BA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Prikaži sliku početne stranice kao pozadinu zaglavlja." - -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" -msgstr "" -"Kada je slika početne stranice prenesena, prikaži je u pozadini zaglavlja, " -"umjesto na uobičajenom položaju na početnoj stranici." - -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Pozadinska slika zaglavlja" +msgid "plugins.themes.default.name" +msgstr "Zadana tema" -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Prikaži sažetak časopisa na početnoj stranici." +msgid "plugins.themes.default.description" +msgstr "Ova tema implementira zadanu temu." -msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" -msgstr "Odaberite boju zaglavlja." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" +msgstr "Tipografija" -msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" -msgstr "Boja" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" +msgstr "Odaberite kombinaciju fontova koja odgovara ovom časopisu." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" msgstr "" -"Lora/Open Sans: Komplementarno uparivanje sa serif tekstom za naslove i sans-" -"serif tekstom za tijelo." +"Noto Sans: Digitalni izvorni font koji je dizajnirao Google za široku " +"jezičnu podršku." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" -msgstr "Lora: Široko postavljeni serif font dobar za čitanje na mreži." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" +msgstr "Noto Serif: Serif varijanta Googleovog izvornog fonta." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" -msgstr "Lato: Popularni moderni sans-serif font." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans: Komplementarno uparivanje sa serif tekstom za naslove " +"i sans-serif tekstom za tijelo." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" msgstr "" "Noto Sans/Noto Serif: Komplementarno uparivanje s sans-serif tekstom za " "naslove i serif tekstom za tijelo." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "" -"Noto Serif/Noto Sans: Komplementarno uparivanje sa serif tekstom za naslove " -"i sans-serif tekstom za tijelo." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" +msgstr "Lato: Popularni moderni sans-serif font." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" -msgstr "Noto Serif: Serif varijanta Googleovog izvornog fonta." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" +msgstr "Lora: Široko postavljeni serif font dobar za čitanje na mreži." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" msgstr "" -"Noto Sans: Digitalni izvorni font koji je dizajnirao Google za široku " -"jezičnu podršku." +"Lora/Open Sans: Komplementarno uparivanje sa serif tekstom za naslove i sans-" +"serif tekstom za tijelo." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" -msgstr "Odaberite kombinaciju fontova koja odgovara ovom časopisu." +msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" +msgstr "Boja" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" -msgstr "Tipografija" +msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" +msgstr "Odaberite boju zaglavlja." -msgid "plugins.themes.default.description" -msgstr "Ova tema implementira zadanu temu." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Prikaži sažetak časopisa na početnoj stranici." -msgid "plugins.themes.default.name" -msgstr "Zadana tema" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Pozadinska slika zaglavlja" + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" +msgstr "" +"Kada je slika početne stranice prenesena, prikaži je u pozadini zaglavlja, " +"umjesto na uobičajenom položaju na početnoj stranici." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Prikaži sliku početne stranice kao pozadinu zaglavlja." diff --git a/plugins/themes/default/locale/ca_ES/locale.po b/plugins/themes/default/locale/ca_ES/locale.po index 58cfef36e2d..fa0a2f6fc30 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/ca_ES/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/ca_ES/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-06-12 22:00+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,63 +11,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Mostrar la imatge de la pàgina d'inici com a fons de la capçalera." - -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" -msgstr "" -"Quan la imatge de la pàgina d'inici s'hagi carregat, mostrar-la en el fons " -"de la capçalera en lloc de en la posició habitual de la pàgina d'inici." - -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Imatge de fons de la capçalera" +msgid "plugins.themes.default.name" +msgstr "Tema predeterminat" -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Mostrar el sumari de la revista en la pàgina d'inici." +msgid "plugins.themes.default.description" +msgstr "Aquest tema implementa l'aparença predeterminada." -msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" -msgstr "Trieu un color per a la capçalera." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" +msgstr "Tipografia" -msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" -msgstr "Color" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" +msgstr "Trieu la combinació de fonts que s'adapti a aquesta revista." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" msgstr "" -"Lora/Open Sans: parella complementària de fonts amb gràcia per als títols i " -"sense gràcia per al cos del text." +"Noto Sans: font digital nativa dissenyada per Google amb un ampli suport " +"idiomàtic." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" -msgstr "Lora: font de gràcia ampla especialment indicada per llegir en línia." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" +msgstr "Noto Serif: variant de la font digital nativa de Google." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" -msgstr "Lato: font sense gràcia moderna i popular." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans: parella complementària de fonts amb gràcia per als " +"títols i sense gràcia per al cos del text." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" msgstr "" "Noto Sans/Noto Serif: parella complementària de fonts sense gràcia per als " "títols i amb gràcia per al cos del text." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "" -"Noto Serif/Noto Sans: parella complementària de fonts amb gràcia per als " -"títols i sense gràcia per al cos del text." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" +msgstr "Lato: font sense gràcia moderna i popular." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" -msgstr "Noto Serif: variant de la font digital nativa de Google." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" +msgstr "Lora: font de gràcia ampla especialment indicada per llegir en línia." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" msgstr "" -"Noto Sans: font digital nativa dissenyada per Google amb un ampli suport " -"idiomàtic." +"Lora/Open Sans: parella complementària de fonts amb gràcia per als títols i " +"sense gràcia per al cos del text." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" -msgstr "Trieu la combinació de fonts que s'adapti a aquesta revista." +msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" +msgstr "Color" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" -msgstr "Tipografia" +msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" +msgstr "Trieu un color per a la capçalera." -msgid "plugins.themes.default.description" -msgstr "Aquest tema implementa l'aparença predeterminada." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Mostrar el sumari de la revista en la pàgina d'inici." -msgid "plugins.themes.default.name" -msgstr "Tema predeterminat" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Imatge de fons de la capçalera" + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" +msgstr "" +"Quan la imatge de la pàgina d'inici s'hagi carregat, mostrar-la en el fons " +"de la capçalera en lloc de en la posició habitual de la pàgina d'inici." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Mostrar la imatge de la pàgina d'inici com a fons de la capçalera." diff --git a/plugins/themes/default/locale/cs_CZ/locale.po b/plugins/themes/default/locale/cs_CZ/locale.po index 44b7528806c..1d4c21de1ba 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/cs_CZ/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-03 15:15+0000\n" "Last-Translator: Jiří Dlouhý \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,16 +27,22 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" msgstr "Vyberte kombinaci fontů, která vyhovuje tomuto časopisu." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "Noto Sans: Bez patkové digitální písmo navržené společností Google s rozsáhlou podporu jazyků." +msgstr "" +"Noto Sans: Bez patkové digitální písmo navržené společností Google s " +"rozsáhlou podporu jazyků." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" msgstr "Noto Serif: Patková verze digitálního písma společnosti Google." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "Noto Serif/Noto Sans: Dopňkové párování patkových nadpisů s bezpatkovým dalším textem." +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans: Dopňkové párování patkových nadpisů s bezpatkovým " +"dalším textem." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Sans/Noto Serif: Komplementární párování bezpatkových nadpisů s patkovým dalším textem." +msgstr "" +"Noto Sans/Noto Serif: Komplementární párování bezpatkových nadpisů s " +"patkovým dalším textem." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato: Populární moderní bezpatkový font." @@ -45,7 +51,9 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" msgstr "Lora: Široká sada patkového písma pro dobrou on-line čitelnost." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" -msgstr "Lora/Open Sans: Komplementární párování patkových nadpisů s bezpatkovým dalším textem." +msgstr "" +"Lora/Open Sans: Komplementární párování patkových nadpisů s bezpatkovým " +"dalším textem." msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" msgstr "Barva" @@ -53,16 +61,16 @@ msgstr "Barva" msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" msgstr "Zvolte barvu pro záhlaví." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Zobrazit obrázek úvodní stránky jako pozadí záhlaví." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Ukázat na úvodní stránce časopisu souhrnné informace o něm." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Obrázek na pozadí záhlaví" msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" msgstr "" "Po nahrání obrázku domovské stránky se zobrazí na pozadí záhlaví místo " "obvyklé pozice na úvodní stránce." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Obrázek na pozadí záhlaví" - -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Ukázat na úvodní stránce časopisu souhrnné informace o něm." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Zobrazit obrázek úvodní stránky jako pozadí záhlaví." diff --git a/plugins/themes/default/locale/da_DK/locale.po b/plugins/themes/default/locale/da_DK/locale.po index ae13a3fb53f..ff1a7ef109c 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/da_DK/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/da_DK/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:18+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-09 18:35+0000\n" "Last-Translator: Niels Erik Frederiksen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"Language-Team: Danish \n" "Language: da_DK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,24 +17,32 @@ msgstr "" msgid "plugins.themes.default.name" msgstr "Standard layout-tema" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" -msgstr "Noto Serif: En serif-variant af Google's digital-native font." +msgid "plugins.themes.default.description" +msgstr "Dette tema implementerer standard layout-temaet." msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" msgstr "Typografi" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" +msgstr "Vælg en font, der passer til dette tidsskrift." + msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" msgstr "" "Noto Sans: En digital-skabt font designet af Google til brug for omfattende " "sprogunderstøttelse." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" +msgstr "Noto Serif: En serif-variant af Google's digital-native font." + msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" msgstr "" "Noto Serif/Noto Sans: En komplementær blanding af serif overskriftstyper og " "sans-serif brødtekst." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Sans/Noto Serif: En komplementær blanding af sans-serif overskriftstyper og serif brødtekst." +msgstr "" +"Noto Sans/Noto Serif: En komplementær blanding af sans-serif " +"overskriftstyper og serif brødtekst." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato: En populær moderne sans-serif font." @@ -43,7 +51,9 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" msgstr "Lora: En bred serif font velegnet til online-læsning." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" -msgstr "Lora/Open Sans: En komplementær blanding af serif overskriftstyper og sans-serif brødtekst." +msgstr "" +"Lora/Open Sans: En komplementær blanding af serif overskriftstyper og sans-" +"serif brødtekst." msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" msgstr "Farve" @@ -51,22 +61,16 @@ msgstr "Farve" msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" msgstr "Vælg en farve til sidehovedet." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" -msgstr "Vælg en font, der passer til dette tidsskrift." - -msgid "plugins.themes.default.description" -msgstr "Dette tema implementerer standard layout-temaet." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Vis tidsskriftsresuméet på hjemmesiden." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Vis hjemmesidebilledet som sidehovedets baggrundsbillede." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Sidehovedets baggrundsbillede" msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" msgstr "" "Når et hjemmesidebillede er blevet uploadet, skal det vises på sidehovedets " "baggrund i stedet for dets sædvanlige position på hjemmesiden." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Sidehovedets baggrundsbillede" - -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Vis tidsskriftsresuméet på hjemmesiden." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Vis hjemmesidebilledet som sidehovedets baggrundsbillede." diff --git a/plugins/themes/default/locale/de_DE/locale.po b/plugins/themes/default/locale/de_DE/locale.po index d7688e77111..1b1bf801cdb 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/de_DE/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/de_DE/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:49-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-12 15:35+0000\n" "Last-Translator: Heike Riegler \n" -"Language-Team: German \n" +"Language-Team: German \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,16 +27,22 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" msgstr "Wählen Sie eine Font-Kombination, die zur Zeitschrift passt." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "Noto Sans: Ein von Google gestalteter, rein digitaler Font mit umfangreicher Sprachunterstützung." +msgstr "" +"Noto Sans: Ein von Google gestalteter, rein digitaler Font mit umfangreicher " +"Sprachunterstützung." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" msgstr "Noto Serif: Eine Serifenvariante von Googles rein digitalem Font." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "Noto Serif/Noto Sans: Eine Kombination aus Serifen-Überschriften und Sans-Serif-Fließtext." +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans: Eine Kombination aus Serifen-Überschriften und Sans-" +"Serif-Fließtext." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Sans/Noto Serif: Eine Kombination aus Sans-Serif-Überschriften und Serifen-Fließtext." +msgstr "" +"Noto Sans/Noto Serif: Eine Kombination aus Sans-Serif-Überschriften und " +"Serifen-Fließtext." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato: Ein beliebter, moderner Sans-Serif-Font." @@ -45,7 +51,9 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" msgstr "Lora: Ein breiter Serifen-Font, gut für Online-Lesen geeignet." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" -msgstr "Lora/Open Sans: Eine Kombination aus Serifen-Überschriften und Sans-Serif-Fließtext." +msgstr "" +"Lora/Open Sans: Eine Kombination aus Serifen-Überschriften und Sans-Serif-" +"Fließtext." msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" msgstr "Farbe" @@ -53,16 +61,16 @@ msgstr "Farbe" msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" msgstr "Wählen Sie eine Farbe für den Header." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Zeige das Homepage-Bild als Header Hintergrund." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Die Zusammenfassung der Zeitschrift auf der Homepage anzeigen." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Header Hintergrundbild" msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" msgstr "" "Wenn ein Homepage-Bild hochgeladen wurde, zeige es im Hintergrund des " "Headers statt an der üblichen Stelle auf der Homepage." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Header Hintergrundbild" - -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Die Zusammenfassung der Zeitschrift auf der Homepage anzeigen." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Zeige das Homepage-Bild als Header Hintergrund." diff --git a/plugins/themes/default/locale/en_US/locale.po b/plugins/themes/default/locale/en_US/locale.po index 240288e80bd..7db4e1804a4 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/en_US/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/en_US/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:50-07:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:50-07:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:50-07:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30T06:56:50-07:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.themes.default.name" msgstr "Default Theme" @@ -24,16 +24,22 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" msgstr "Choose a font combination that suits this journal." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "Noto Sans: A digital-native font designed by Google for extensive language support." +msgstr "" +"Noto Sans: A digital-native font designed by Google for extensive language " +"support." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" msgstr "Noto Serif: A serif variant of Google's digital-native font." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "Noto Serif/Noto Sans: A complementary pairing with serif headings and sans-serif body text." +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans: A complementary pairing with serif headings and sans-" +"serif body text." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Sans/Noto Serif: A complementary pairing with sans-serif headings and serif body text." +msgstr "" +"Noto Sans/Noto Serif: A complementary pairing with sans-serif headings and " +"serif body text." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato: A popular modern sans-serif font." @@ -42,7 +48,9 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" msgstr "Lora: A wide-set serif font good for reading online." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" -msgstr "Lora/Open Sans: A complimentary pairing with serif headings and sans-serif body text." +msgstr "" +"Lora/Open Sans: A complimentary pairing with serif headings and sans-serif " +"body text." msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" msgstr "Colour" @@ -57,7 +65,9 @@ msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" msgstr "Header Background Image" msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" -msgstr "When a homepage image has been uploaded, display it in the background of the header instead of it's usual position on the homepage." +msgstr "" +"When a homepage image has been uploaded, display it in the background of the " +"header instead of it's usual position on the homepage." msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" msgstr "Show the homepage image as the header background." diff --git a/plugins/themes/default/locale/es_ES/locale.po b/plugins/themes/default/locale/es_ES/locale.po index 026065c4f8c..ca250ca660f 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/es_ES/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/es_ES/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:18+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-16 15:00+0000\n" "Last-Translator: Jordi LC \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,16 +27,22 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" msgstr "Escoge la combinación de fuentes que se ajusta a esta revista." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "Noto Sans: Fuente digital nativa diseñada por Google con un amplio soporte idiomático." +msgstr "" +"Noto Sans: Fuente digital nativa diseñada por Google con un amplio soporte " +"idiomático." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" msgstr "Noto Serif: Variante con sarifa de la fuente digital nativa de Google." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "Noto Serif/Noto Sans: Emparejamiento complementario con sarifa para los títulos sin sarifa para el cuerpo de texto." +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans: Emparejamiento complementario con sarifa para los " +"títulos sin sarifa para el cuerpo de texto." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Sans/Noto Serif: Emparejamiento complementario sin sarifa para los títulos con sarifa para el cuerpo de texto." +msgstr "" +"Noto Sans/Noto Serif: Emparejamiento complementario sin sarifa para los " +"títulos con sarifa para el cuerpo de texto." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato: Fuente sin sarifa, moderna y popular." @@ -45,7 +51,9 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" msgstr "Lora: Fuente serif de amplio espectro, buena para leer en línea." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" -msgstr "Lora/Open Sans: un emparejamiento complementario con sarifa para los títulos y sin sarifa para el cuerpo de texto." +msgstr "" +"Lora/Open Sans: un emparejamiento complementario con sarifa para los títulos " +"y sin sarifa para el cuerpo de texto." msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" msgstr "Color" @@ -53,16 +61,16 @@ msgstr "Color" msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" msgstr "Escoja un color para la cabecera." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Mostrar la imagen de página de inicio como fondo de la cabecera." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Mostrar el sumario de la revista en la página de inicio." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Imagen de fondo de la cabecera" msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" msgstr "" "Cuando se haya cargado una imagen de página de inicio, muéstrala en el fondo " "de la cabecera en lugar de en su posición habitual de la página de inicio." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Imagen de fondo de la cabecera" - -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Mostrar el sumario de la revista en la página de inicio." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Mostrar la imagen de página de inicio como fondo de la cabecera." diff --git a/plugins/themes/default/locale/fa_IR/locale.po b/plugins/themes/default/locale/fa_IR/locale.po index 974c75ba632..9bd65a17600 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/fa_IR/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/fa_IR/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:18+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:18+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:18+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:18+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.themes.default.name" msgstr "پوشته پیش‌فرض" @@ -49,3 +49,15 @@ msgstr "رنگ" msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" msgstr "انتخاب یک رنگ برای فضای بالای سایت" + +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "" diff --git a/plugins/themes/default/locale/fi_FI/locale.po b/plugins/themes/default/locale/fi_FI/locale.po index 3c05d6e0a34..a41f405eacf 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/fi_FI/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/fi_FI/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:18+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-18 07:36+0000\n" "Last-Translator: Antti-Jussi Nygård \n" -"Language-Team: Finnish \n" +"Language-Team: Finnish \n" "Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,16 +27,24 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" msgstr "Valitse fonttiyhdistelmä, joka sopii tälle julkaisulle." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "Noto Sans: Googlen sähköiseen käyttöön suunnittelema fontti laajaan kielitukeen." +msgstr "" +"Noto Sans: Googlen sähköiseen käyttöön suunnittelema fontti laajaan " +"kielitukeen." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" -msgstr "Noto Serif: Serif-variantti Googlen sähköiseen käyttöön suunnittelemasta fontista." +msgstr "" +"Noto Serif: Serif-variantti Googlen sähköiseen käyttöön suunnittelemasta " +"fontista." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "Noto Serif / Noto Sans: Toisiaan täydentävä yhdistelmä, jossa serif-tyyli otsikoille ja sans-serif -tyyli leipätekstille." +msgstr "" +"Noto Serif / Noto Sans: Toisiaan täydentävä yhdistelmä, jossa serif-tyyli " +"otsikoille ja sans-serif -tyyli leipätekstille." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Sans / Noto Serif: Toisiaan täydentävä yhdistelmä, jossa sans-serif -tyyli otsikoille ja serif-tyyli leipätekstille." +msgstr "" +"Noto Sans / Noto Serif: Toisiaan täydentävä yhdistelmä, jossa sans-serif -" +"tyyli otsikoille ja serif-tyyli leipätekstille." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato: Suosittu, moderni sans-serif -fontti." @@ -45,7 +53,9 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" msgstr "Lora: Laajasti aseteltu serif-fontti, sopii mainiosti verkkokäyttöön." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" -msgstr "Lora / Open Sans: Toisiaan täydentävä yhdistelmä, jossa serif-tyyli otsikoille ja sans-serif tyyli leipätekstille." +msgstr "" +"Lora / Open Sans: Toisiaan täydentävä yhdistelmä, jossa serif-tyyli " +"otsikoille ja sans-serif tyyli leipätekstille." msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" msgstr "Väri" @@ -53,14 +63,14 @@ msgstr "Väri" msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" msgstr "Valitse ylätunnisteen väri." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Käytä kotisivun kuvaa yläpalkin taustakuvana." - -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" -msgstr "Mikäli kotisivun kuva on annettu, näytä se yläpalkin taustakuvana." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Näytä lehden lyhyt kuvaus etusivulla." msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" msgstr "Yläpalkin taustakuva" -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Näytä lehden lyhyt kuvaus etusivulla." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" +msgstr "Mikäli kotisivun kuva on annettu, näytä se yläpalkin taustakuvana." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Käytä kotisivun kuvaa yläpalkin taustakuvana." diff --git a/plugins/themes/default/locale/fr_CA/locale.po b/plugins/themes/default/locale/fr_CA/locale.po index 65bd99b2c6b..77e071e3bec 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/fr_CA/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/fr_CA/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-30T06:56:50-07:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-13 22:20+0000\n" -"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" +"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" @@ -38,10 +38,14 @@ msgstr "" "numérique de Google." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "Noto Serif/Noto Sans : Une combinaison de police de caractères avec en-têtes avec empattement (serif) et un texte de corps sans empattement." +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans : Une combinaison de police de caractères avec en-têtes " +"avec empattement (serif) et un texte de corps sans empattement." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Sans/Noto Serif : Une combinaison de police de caractères avec en-têtes sans empattement (serif) et un texte de corps avec empattement." +msgstr "" +"Noto Sans/Noto Serif : Une combinaison de police de caractères avec en-têtes " +"sans empattement (serif) et un texte de corps avec empattement." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato : Une police de caractères populaire et moderne sans empattement." @@ -64,16 +68,16 @@ msgstr "Choisir la couleur de l'en-tête." msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" msgstr "Afficher le sommaire de la revue sur la page d'accueil." -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.label" -msgstr "Description de la revue" - -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Afficher l'image de la page d'accueil comme arrière-plan de l'en-tête." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Image d'arrière-plan de l'en-tête" msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" msgstr "" "Lorsqu'une image de page d'accueil a été téléversée, l'afficher en arrière-" "plan de l'en-tête au lieu de sa position habituelle sur la page d'accueil." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Image d'arrière-plan de l'en-tête" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Afficher l'image de la page d'accueil comme arrière-plan de l'en-tête." + +#~ msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.label" +#~ msgstr "Description de la revue" diff --git a/plugins/themes/default/locale/fr_FR/locale.po b/plugins/themes/default/locale/fr_FR/locale.po index 014e017f0fc..cfb50462dac 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/fr_FR/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/fr_FR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:48+0000\n" "Last-Translator: Paul Heckler \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,66 +11,66 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "" -"Noto Sans/Noto Serif : une combinaison complémentaire d'en-têtes sans " -"empattement et de corps de texte avec empattement." +msgid "plugins.themes.default.name" +msgstr "Thème par défaut" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "" -"Noto Serif/Noto Sans : une combinaison complémentaire d'en-têtes avec " -"empattement et de corps de texte sans empattement." +msgid "plugins.themes.default.description" +msgstr "Ce thème implémente le thème par défaut." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" -msgstr "" -"Noto Serif : une variante avec empattement de la police de caractères " -"numérique de Google." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" +msgstr "Typographie" + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" +msgstr "Choisir une police de caractères pour le site internet de cette revue." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" msgstr "" "Noto Sans : une police numérique sans empattement conçue par Google pour un " "support linguistique étendu." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Afficher l'image de la page d'accueil comme arrière-plan de l'en-tête." - -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" msgstr "" -"Lorsqu'une image de page d'accueil a été téléversée, l'afficher en arrière-" -"plan de l'en-tête au lieu de sa position habituelle sur la page d'accueil." +"Noto Serif : une variante avec empattement de la police de caractères " +"numérique de Google." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Image d'arrière-plan de l'en-tête" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans : une combinaison complémentaire d'en-têtes avec " +"empattement et de corps de texte sans empattement." -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Afficher le sommaire de la revue sur la page d'accueil." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" +msgstr "" +"Noto Sans/Noto Serif : une combinaison complémentaire d'en-têtes sans " +"empattement et de corps de texte avec empattement." -msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" -msgstr "Choisir la couleur de l'en-tête." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" +msgstr "Lato : une police de caractères populaire et moderne sans empattement." -msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" -msgstr "Couleur" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" +msgstr "" +"Lora : une police avec empattement large idéale pour la lecture en ligne." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" msgstr "" "Lora/Open Sans : une combinaison complémentaire d'en-têtes avec empattement " "et de corps de texte sans empattement." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" -msgstr "" -"Lora : une police avec empattement large idéale pour la lecture en ligne." +msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" +msgstr "Couleur" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" -msgstr "Lato : une police de caractères populaire et moderne sans empattement." +msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" +msgstr "Choisir la couleur de l'en-tête." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" -msgstr "Choisir une police de caractères pour le site internet de cette revue." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Afficher le sommaire de la revue sur la page d'accueil." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" -msgstr "Typographie" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Image d'arrière-plan de l'en-tête" -msgid "plugins.themes.default.description" -msgstr "Ce thème implémente le thème par défaut." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" +msgstr "" +"Lorsqu'une image de page d'accueil a été téléversée, l'afficher en arrière-" +"plan de l'en-tête au lieu de sa position habituelle sur la page d'accueil." -msgid "plugins.themes.default.name" -msgstr "Thème par défaut" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Afficher l'image de la page d'accueil comme arrière-plan de l'en-tête." diff --git a/plugins/themes/default/locale/hu_HU/locale.po b/plugins/themes/default/locale/hu_HU/locale.po index 5fbe54bc073..5bd68491769 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/hu_HU/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/hu_HU/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:07:39+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-14 20:38+0000\n" "Last-Translator: Gabor Klinger \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,19 +24,27 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" msgstr "Tipográfia" msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" -msgstr "Válasszon ki egy betűtípuskombinációt, amely illik ehhez a folyóirathoz." +msgstr "" +"Válasszon ki egy betűtípuskombinációt, amely illik ehhez a folyóirathoz." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "Noto Sans: Egy digitális-benszülött betűtípus, amelyet a Google tervezett kiterjedt nyelvi támogatással." +msgstr "" +"Noto Sans: Egy digitális-benszülött betűtípus, amelyet a Google tervezett " +"kiterjedt nyelvi támogatással." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" -msgstr "Noto Serif: Egy serif variánsa a Google digitális-benszülött betűtípusának." +msgstr "" +"Noto Serif: Egy serif variánsa a Google digitális-benszülött betűtípusának." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "Noto Serif/Noto Sans: Egy kiegészítő párosítása a serif fejrész és a sans-serif szövegrész kettősnek." +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans: Egy kiegészítő párosítása a serif fejrész és a sans-" +"serif szövegrész kettősnek." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Sans/Noto Serif: Egy kiegészítő párosítása a sans-serif fejrész és a serif szövegrész kettősnek." +msgstr "" +"Noto Sans/Noto Serif: Egy kiegészítő párosítása a sans-serif fejrész és a " +"serif szövegrész kettősnek." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato: Egy népszerű modern sans-serif betűtípus." @@ -45,7 +53,9 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" msgstr "Lora: Széles beállítású serif betűtípus a jó online olvasás érdekében." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" -msgstr "Lora/Open Sans: Egy kiegészítő párosítása a serif fejrész és a sans-serif szövegrész kettősnek." +msgstr "" +"Lora/Open Sans: Egy kiegészítő párosítása a serif fejrész és a sans-serif " +"szövegrész kettősnek." msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" msgstr "Szín" @@ -53,6 +63,12 @@ msgstr "Szín" msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" msgstr "Válasszon színt a fejrészhez." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Mutassa a folyóirat összefoglalót a kezdőképernyőn." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Fejléc háttér kép" + msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" msgstr "" "Feltöltött kezdőoldal-kép esetén , azt a fejléc háttereként jelenítse meg " @@ -60,9 +76,3 @@ msgstr "" msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" msgstr "A fejléc háttereként jelenítse meg a kezdőoldal képét." - -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Fejléc háttér kép" - -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Mutassa a folyóirat összefoglalót a kezdőképernyőn." diff --git a/plugins/themes/default/locale/id_ID/locale.po b/plugins/themes/default/locale/id_ID/locale.po index b4cfba9b494..db4d7bac996 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/id_ID/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/id_ID/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-01-28 09:51+0000\n" "Last-Translator: Ramli Baharuddin \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,64 +11,64 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Tampilkan gambar beranda sebagai latar header." +msgid "plugins.themes.default.name" +msgstr "Tema Bawaan" -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" -msgstr "" -"Jika gambar halaman beranda sudah diunggah, tampilkan sebagai latar header " -"bukan sebagaimana umumnya di halaman beranda." +msgid "plugins.themes.default.description" +msgstr "Tema ini menggunakan tema bawaan." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Gambar Latar Header" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" +msgstr "Tipografi" -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Menampilkan riwayat jurnal pada halaman beranda." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" +msgstr "Silakan pilih kombinasi huruf sesuai dengan jurnal Anda." -msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" -msgstr "Pilih warna untuk bagian header." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" +msgstr "" +"Noto Sans: Sebuah huruf digital yang dirancang oleh Google untuk mendukung " +"semua bahasa." -msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" -msgstr "Warna" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" +msgstr "Noto Serif: Sebuah varian Serif dari huruf digital asli Google." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" msgstr "" -"Lora/Open Sans: Gabungan yang saling melengkapi di mana heading menggunakan " -"serif dan isi teks menggunakan sans-serif." +"Noto Serif/Noto Sans: Gabungan yang saling melengkapi di mana heading " +"menggunakan serif dan isi teks menggunakan sans-serif." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" msgstr "" -"Lora: Jenis huruf serif yang banyak diakai dan cocok buat membaca daring." +"Noto Sans/Noto Serif: Gabungan yang saling melengkapi di mana heading " +"menggunakan ssans-serif dan isi teks menggunakan serif." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato: Jenis huruf sans-serif yang populer dan modern." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" msgstr "" -"Noto Sans/Noto Serif: Gabungan yang saling melengkapi di mana heading " -"menggunakan ssans-serif dan isi teks menggunakan serif." +"Lora: Jenis huruf serif yang banyak diakai dan cocok buat membaca daring." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" msgstr "" -"Noto Serif/Noto Sans: Gabungan yang saling melengkapi di mana heading " -"menggunakan serif dan isi teks menggunakan sans-serif." +"Lora/Open Sans: Gabungan yang saling melengkapi di mana heading menggunakan " +"serif dan isi teks menggunakan sans-serif." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" -msgstr "Noto Serif: Sebuah varian Serif dari huruf digital asli Google." +msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" +msgstr "Warna" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "" -"Noto Sans: Sebuah huruf digital yang dirancang oleh Google untuk mendukung " -"semua bahasa." +msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" +msgstr "Pilih warna untuk bagian header." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" -msgstr "Silakan pilih kombinasi huruf sesuai dengan jurnal Anda." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Menampilkan riwayat jurnal pada halaman beranda." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" -msgstr "Tipografi" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Gambar Latar Header" -msgid "plugins.themes.default.description" -msgstr "Tema ini menggunakan tema bawaan." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" +msgstr "" +"Jika gambar halaman beranda sudah diunggah, tampilkan sebagai latar header " +"bukan sebagaimana umumnya di halaman beranda." -msgid "plugins.themes.default.name" -msgstr "Tema Bawaan" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Tampilkan gambar beranda sebagai latar header." diff --git a/plugins/themes/default/locale/is_IS/locale.po b/plugins/themes/default/locale/is_IS/locale.po deleted file mode 100644 index a2e8edf4705..00000000000 --- a/plugins/themes/default/locale/is_IS/locale.po +++ /dev/null @@ -1,8 +0,0 @@ -# Kolbrun Reynisdottir , 2022. -msgid "" -msgstr "" -"Language: is_IS\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Weblate\n" diff --git a/plugins/themes/default/locale/it_IT/locale.po b/plugins/themes/default/locale/it_IT/locale.po index 5057f4e429f..49362443683 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/it_IT/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/it_IT/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:18+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-11 00:20+0000\n" "Last-Translator: Stefano Bolelli Gallevi \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,16 +27,22 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" msgstr "Scegli una combinazione di forn the vadano bene per questa rivista." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "Noto Sans: Un font digital-native font fatto da Google con un esteso supporto linguistico." +msgstr "" +"Noto Sans: Un font digital-native font fatto da Google con un esteso " +"supporto linguistico." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" msgstr "Noto Serif: Una variante serif delle fonts native di Google." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "Noto Serif/Noto Sans: Una coppia complementare con testate serif e corpo sans-serif." +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans: Una coppia complementare con testate serif e corpo " +"sans-serif." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Sans/Noto Serif: Una coppia complementare con testate sans-serif e corpo serif." +msgstr "" +"Noto Sans/Noto Serif: Una coppia complementare con testate sans-serif e " +"corpo serif." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato: un popolare font sans-serif." @@ -45,7 +51,9 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" msgstr "Lora: Un vasto font serif buono per leggere online." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" -msgstr "Lora/Open Sans: Una coppia complementare con testate serif e corpo sans-serif." +msgstr "" +"Lora/Open Sans: Una coppia complementare con testate serif e corpo sans-" +"serif." msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" msgstr "Colore" @@ -53,16 +61,16 @@ msgstr "Colore" msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" msgstr "Scegli un colore per la testata." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Visualizza l'immagine di homepage nello sfondo della testata." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Mostra il sommario della rivista nella homepage." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Immagine di sfondo della testata" msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" msgstr "" "Quando l'immagine di homepage è stata importata, visualizzarla nello sfondo " "della testata anziché nella sua posizione in homepage." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Immagine di sfondo della testata" - -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Mostra il sommario della rivista nella homepage." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Visualizza l'immagine di homepage nello sfondo della testata." diff --git a/plugins/themes/default/locale/ja_JP/locale.po b/plugins/themes/default/locale/ja_JP/locale.po index a4bb31ceade..dac1415a41f 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/ja_JP/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/ja_JP/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-04 11:25+0000\n" "Last-Translator: Bjorn-Ole Kamm \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,53 +11,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "ホームページの画像をヘッダーの背景として表示します。" +msgid "plugins.themes.default.name" +msgstr "デフォルトのテーマ" -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" -msgstr "ホームページの画像をアップロードしたら、ホームページの通常の位置ではなく、ヘッダーの背景に表示します。" +msgid "plugins.themes.default.description" +msgstr "このテーマは、デフォルトのテーマを実装しています。" -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "ヘッダーの背景画像" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" +msgstr "タイポグラフィ" -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "ホームページに雑誌の概要を表示します。" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" +msgstr "この雑誌に適したフォントの組み合わせを選択してください。" -msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" -msgstr "ヘッダーの色を選択してください。" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" +msgstr "" +"Noto Sans: 広範な言語サポートのためにGoogleによって設計されたデジタルネイティ" +"ブフォント。" -msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" -msgstr "色" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" +msgstr "Noto Serif: Googleのデジタルネイティブフォントのセリフバリアント。" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" -msgstr "Lora/Open Sans: セリフの見出しとサンセリフの本文テキストとの補完的な組み合わせ。" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans: セリフの見出しとサンセリフの本文テキストとの補完的な組" +"み合わせ。" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" -msgstr "Lora: オンラインで読むのに適した幅広いセリフフォント。" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" +msgstr "" +"Noto Sans/Noto Serif: サンスセリフの見出しとセリフの本文テキストとの補完的な" +"組み合わせ。" msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato: 人気のあるモダンなサンセリフフォント。" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Sans/Noto Serif: サンスセリフの見出しとセリフの本文テキストとの補完的な組み合わせ。" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" +msgstr "Lora: オンラインで読むのに適した幅広いセリフフォント。" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "Noto Serif/Noto Sans: セリフの見出しとサンセリフの本文テキストとの補完的な組み合わせ。" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" +msgstr "" +"Lora/Open Sans: セリフの見出しとサンセリフの本文テキストとの補完的な組み合わ" +"せ。" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" -msgstr "Noto Serif: Googleのデジタルネイティブフォントのセリフバリアント。" +msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" +msgstr "色" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "Noto Sans: 広範な言語サポートのためにGoogleによって設計されたデジタルネイティブフォント。" +msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" +msgstr "ヘッダーの色を選択してください。" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" -msgstr "この雑誌に適したフォントの組み合わせを選択してください。" +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "ホームページに雑誌の概要を表示します。" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" -msgstr "タイポグラフィ" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "ヘッダーの背景画像" -msgid "plugins.themes.default.description" -msgstr "このテーマは、デフォルトのテーマを実装しています。" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" +msgstr "" +"ホームページの画像をアップロードしたら、ホームページの通常の位置ではなく、" +"ヘッダーの背景に表示します。" -msgid "plugins.themes.default.name" -msgstr "デフォルトのテーマ" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "ホームページの画像をヘッダーの背景として表示します。" diff --git a/plugins/themes/default/locale/ka_GE/locale.po b/plugins/themes/default/locale/ka_GE/locale.po index 068ed987129..76508a29927 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/ka_GE/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/ka_GE/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-02-09 18:14+0000\n" "Last-Translator: Dimitri Gogelia \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka_GE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,63 +11,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "მთავარი გვერდის სურათის ზედა კოლონტიტულის ფონად ჩვენება." - -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" -msgstr "" -"მთავარი გვერდის სურათის ატვირთვის შემდგომ, ეს სურათი გამოჩნდეს, როგორც ზედა " -"კოლონტიტულის ფონი და არა უბრალოდ სურათი მთავარ გვერდზე." - -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "ზედა კოლონტიტულის ფონური სურათი" +msgid "plugins.themes.default.name" +msgstr "მოდული „ნაგულისხმევი თემა“" -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "ჟურნალის შესახებ მოკლე ინფორმაციის ჩვენება მთავარ გვერდზე." +msgid "plugins.themes.default.description" +msgstr "უზრუნველყოფს ნაგულისხმევ გაფორმებას." -msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" -msgstr "აირჩიეთ ფერი ზედა კოლონტიტულისათვის." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" +msgstr "ტიპოგრაფიკა" -msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" -msgstr "ფერი" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" +msgstr "აირჩიეთ შრიფტების კომბინაცია, რომელიც მოუხდება ამ ჟურნალს." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" msgstr "" -"Lora/Open Sans: შრიფტების ურთიერთშემავსებელი წყვილი ანიტკვა სათაურებით და " -"გროტესკით აკრეფილი ტექსტით." +"Noto Sans: ეკრანული შრიფტი, შექმნილია Google-ის მიერ, ენების ფართო სპექტრის " +"მხარდასაჭერად." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" -msgstr "Lora: ფართო ანტიკვა, მოსახერხებელია ეკრანიდან საკითხავად." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" +msgstr "Noto Serif: ანიტკვა, Google-ის ეკრანული შრიფტი სერიფით." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" -msgstr "Lato: პოპულარული, თანამედროვე გროტესკი." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans: შრიფტების ურთიერთშემავსებელი წყვილი ანიტკვა სათაურებით " +"და გროტესკით აკრეფილი ტექსტით." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" msgstr "" "Noto Sans/Noto Serif: შრიფტების ურთიერთშემავსებელი წყვილი გროტესკი " "სათაურებით და ანიკვათი აკრეფილი ტექსტით." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "" -"Noto Serif/Noto Sans: შრიფტების ურთიერთშემავსებელი წყვილი ანიტკვა სათაურებით " -"და გროტესკით აკრეფილი ტექსტით." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" +msgstr "Lato: პოპულარული, თანამედროვე გროტესკი." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" -msgstr "Noto Serif: ანიტკვა, Google-ის ეკრანული შრიფტი სერიფით." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" +msgstr "Lora: ფართო ანტიკვა, მოსახერხებელია ეკრანიდან საკითხავად." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" msgstr "" -"Noto Sans: ეკრანული შრიფტი, შექმნილია Google-ის მიერ, ენების ფართო სპექტრის " -"მხარდასაჭერად." +"Lora/Open Sans: შრიფტების ურთიერთშემავსებელი წყვილი ანიტკვა სათაურებით და " +"გროტესკით აკრეფილი ტექსტით." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" -msgstr "აირჩიეთ შრიფტების კომბინაცია, რომელიც მოუხდება ამ ჟურნალს." +msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" +msgstr "ფერი" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" -msgstr "ტიპოგრაფიკა" +msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" +msgstr "აირჩიეთ ფერი ზედა კოლონტიტულისათვის." -msgid "plugins.themes.default.description" -msgstr "უზრუნველყოფს ნაგულისხმევ გაფორმებას." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "ჟურნალის შესახებ მოკლე ინფორმაციის ჩვენება მთავარ გვერდზე." -msgid "plugins.themes.default.name" -msgstr "მოდული „ნაგულისხმევი თემა“" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "ზედა კოლონტიტულის ფონური სურათი" + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" +msgstr "" +"მთავარი გვერდის სურათის ატვირთვის შემდგომ, ეს სურათი გამოჩნდეს, როგორც ზედა " +"კოლონტიტულის ფონი და არა უბრალოდ სურათი მთავარ გვერდზე." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "მთავარი გვერდის სურათის ზედა კოლონტიტულის ფონად ჩვენება." diff --git a/plugins/themes/default/locale/ko_KR/locale.po b/plugins/themes/default/locale/ko_KR/locale.po index 1551a7e9299..6ff2cf28c3f 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/ko_KR/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/ko_KR/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-09-11 10:49+0000\n" "Last-Translator: Hyongjun Choi \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,14 +11,53 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" -msgstr "이 학술지에 어울리는 폰트 조합을 선택하세요." +msgid "plugins.themes.default.name" +msgstr "기본 테마" + +msgid "plugins.themes.default.description" +msgstr "이 테마를 기본 테마로 적용합니다." msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" msgstr "서체" -msgid "plugins.themes.default.description" -msgstr "이 테마를 기본 테마로 적용합니다." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" +msgstr "이 학술지에 어울리는 폰트 조합을 선택하세요." -msgid "plugins.themes.default.name" -msgstr "기본 테마" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "" diff --git a/plugins/themes/default/locale/ku_IQ/locale.po b/plugins/themes/default/locale/ku_IQ/locale.po index 71a3ad12e21..92d83265189 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/ku_IQ/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/ku_IQ/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-22 09:05+0000\n" "Last-Translator: Haval Abdulkarim \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,63 +11,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "وێنەی پاشبنەمای سەرپەڕە" - -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "پوختەی گۆڤار لە پەڕی سەرەکی پیشان بدە." - -msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" -msgstr "ڕەنگ هەڵبژێرە بۆ سەرپەڕە." +msgid "plugins.themes.default.name" +msgstr "ڕووکاری بنەڕەتی" -msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" -msgstr "ڕەنگ" +msgid "plugins.themes.default.description" +msgstr "ئەم ڕوکارە پەیڕەوی ڕوکاری بنەڕەتی دەکات." msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" msgstr "چاپکاری" -msgid "plugins.themes.default.name" -msgstr "ڕووکاری بنەڕەتی" - -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "وێنەی پەڕەی سەرەکی لە پاشبنەمای سەرپەڕە پیشان بدە." - -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" -msgstr "" -"کاتێک وێنەی پەڕەی سەرەکی بار کرا، لە پاشبنەمای سەرپەڕە دەردەکەوێت لە جیاتی " -"جێگای خۆی لە پەڕەی سەرەکی." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" +msgstr "فۆنتێک هەڵبژێرە کە لەگەڵ ئەم گۆڤارە بگونجێت." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" msgstr "" -"Lora/Open Sans: شێوەی تەواوی فۆنتی serif بۆ سەرە بابەتەکان sans-serif بۆ ناو " -"دەق." +"Noto Sans: فۆنتی دیجیتاڵیی ڕەسەن کە لە لایەن گوگڵەوە دیزاین کراوە بە مەبەستی " +"پاڵپشتیی چڕی زمان." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" -msgstr "Lora: فۆنتی serif بۆ خوێندنەوە لە ئۆنلاین گونجاوە." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" +msgstr ".Noto Serif: یەکێک لە فۆنتە ڕەسەنەکانی گوگڵ" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" -msgstr "Lato: فۆنتی sans-serif نوێ و بەربڵاو." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans: شێوازی تەواوی فۆنتی serif بۆ سەرە بابەتەکان و sans-" +"serif ناو دەقەکان." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" msgstr "" "Noto Sans/Noto Serif: فۆنتی تەواوی sans-serif بۆ سەرە بابەتەکان و serif ناو " "دەقەکان." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "" -"Noto Serif/Noto Sans: شێوازی تەواوی فۆنتی serif بۆ سەرە بابەتەکان و sans-" -"serif ناو دەقەکان." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" +msgstr "Lato: فۆنتی sans-serif نوێ و بەربڵاو." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" -msgstr ".Noto Serif: یەکێک لە فۆنتە ڕەسەنەکانی گوگڵ" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" +msgstr "Lora: فۆنتی serif بۆ خوێندنەوە لە ئۆنلاین گونجاوە." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" msgstr "" -"Noto Sans: فۆنتی دیجیتاڵیی ڕەسەن کە لە لایەن گوگڵەوە دیزاین کراوە بە مەبەستی " -"پاڵپشتیی چڕی زمان." +"Lora/Open Sans: شێوەی تەواوی فۆنتی serif بۆ سەرە بابەتەکان sans-serif بۆ ناو " +"دەق." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" -msgstr "فۆنتێک هەڵبژێرە کە لەگەڵ ئەم گۆڤارە بگونجێت." +msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" +msgstr "ڕەنگ" -msgid "plugins.themes.default.description" -msgstr "ئەم ڕوکارە پەیڕەوی ڕوکاری بنەڕەتی دەکات." +msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" +msgstr "ڕەنگ هەڵبژێرە بۆ سەرپەڕە." + +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "پوختەی گۆڤار لە پەڕی سەرەکی پیشان بدە." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "وێنەی پاشبنەمای سەرپەڕە" + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" +msgstr "" +"کاتێک وێنەی پەڕەی سەرەکی بار کرا، لە پاشبنەمای سەرپەڕە دەردەکەوێت لە جیاتی " +"جێگای خۆی لە پەڕەی سەرەکی." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "وێنەی پەڕەی سەرەکی لە پاشبنەمای سەرپەڕە پیشان بدە." diff --git a/plugins/themes/default/locale/mk_MK/locale.po b/plugins/themes/default/locale/mk_MK/locale.po index f45f93681f0..dc167b2b10f 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/mk_MK/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/mk_MK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-01-28 09:51+0000\n" "Last-Translator: Mirko Spiroski \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,64 +11,64 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" -msgstr "" -"Кога сликата од насловната страница се внесува, прикажи ја како основа на " -"насловот наместо нејзината вообичаена позиција на насловната страница." +msgid "plugins.themes.default.name" +msgstr "Предодредена тема" -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Прикажи ја сликата од насловната страна како основа на насловот." +msgid "plugins.themes.default.description" +msgstr "Оваа тема е применета како предодредена тема." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Слика за основа на насловот" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" +msgstr "Типографија" -msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" -msgstr "Избери боја на насловот." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" +msgstr "Избери комбинација на фонтови кои одговаат за ова списание." -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Прикажи извадок од списание на почетната страница." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" +msgstr "" +"Noto Sans: Дигитално-природен фонт дизајниран од Google за широка јазична " +"поддршка." -msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" -msgstr "Боја" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" +msgstr "" +"Noto Serif: Варијанта на сериф од Google's дигитално-природните фонтови." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" msgstr "" -"Lora/Open Sans: Комплементарен пар од serif наслови и sans-serif за " +"Noto Serif/Noto Sans: Комплементарен пар со serif наслови и sans-serif за " "текстови." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" -msgstr "Lora: Широк-сет од serif фонт добар за читање онлајн." - -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" -msgstr "Lato: Популарен модерен sans-serif фонт." - msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" msgstr "" "Noto Sans/Noto Serif: Комплементарен пар со sans-serif наслови и serif за " "текстови." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" +msgstr "Lato: Популарен модерен sans-serif фонт." + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" +msgstr "Lora: Широк-сет од serif фонт добар за читање онлајн." + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" msgstr "" -"Noto Serif/Noto Sans: Комплементарен пар со serif наслови и sans-serif за " +"Lora/Open Sans: Комплементарен пар од serif наслови и sans-serif за " "текстови." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" -msgstr "" -"Noto Serif: Варијанта на сериф од Google's дигитално-природните фонтови." +msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" +msgstr "Боја" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "" -"Noto Sans: Дигитално-природен фонт дизајниран од Google за широка јазична " -"поддршка." +msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" +msgstr "Избери боја на насловот." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" -msgstr "Избери комбинација на фонтови кои одговаат за ова списание." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Прикажи извадок од списание на почетната страница." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" -msgstr "Типографија" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Слика за основа на насловот" -msgid "plugins.themes.default.description" -msgstr "Оваа тема е применета како предодредена тема." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" +msgstr "" +"Кога сликата од насловната страница се внесува, прикажи ја како основа на " +"насловот наместо нејзината вообичаена позиција на насловната страница." -msgid "plugins.themes.default.name" -msgstr "Предодредена тема" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Прикажи ја сликата од насловната страна како основа на насловот." diff --git a/plugins/themes/default/locale/nb_NO/locale.po b/plugins/themes/default/locale/nb_NO/locale.po index 83cebfc558a..3291e581cbc 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/nb_NO/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/nb_NO/locale.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-20T15:57:55+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-16 10:53+0000\n" -"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" +"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" @@ -62,16 +62,16 @@ msgstr "Farge" msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" msgstr "Velg en farge for overskrift." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Vis startsidebildet som bakgrunnsbilde i sidehodet." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Vis tidsskriftssammendraget på hovedsiden." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Sidehodets bakgrunnsbilde" msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" msgstr "" "Når et forsidebilde har blitt lastet opp, skal det vises i bakgrunnen på " "sidehodet i stedet for den vanlige plasseringen på hovedsiden." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Sidehodets bakgrunnsbilde" - -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Vis tidsskriftssammendraget på hovedsiden." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Vis startsidebildet som bakgrunnsbilde i sidehodet." diff --git a/plugins/themes/default/locale/nl_NL/locale.po b/plugins/themes/default/locale/nl_NL/locale.po index 58e2d2d225b..2e7ec09df43 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/nl_NL/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/nl_NL/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:18+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-13 06:29+0000\n" "Last-Translator: Hans Spijker \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,16 +27,22 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" msgstr "Kies een combinatie van fonts voor het tijdschrift." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "Noto Sans: een zuiver digitale font, ontworpen door Google, met uitgebreide dekking van talen." +msgstr "" +"Noto Sans: een zuiver digitale font, ontworpen door Google, met uitgebreide " +"dekking van talen." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" msgstr "Noto Serif: een serif variant van Google's zuiver digitale font." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "Noto Serif/Noto Sans: een combinatie van serif voor titels en sans-serif voor lopende tekst." +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans: een combinatie van serif voor titels en sans-serif " +"voor lopende tekst." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Sans/Noto Serif: een combinatie van sans-serif voor titels en serif voor lopende tekst." +msgstr "" +"Noto Sans/Noto Serif: een combinatie van sans-serif voor titels en serif " +"voor lopende tekst." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato: een populaire moderne sans-serif font." @@ -45,7 +51,9 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" msgstr "Lora: een brede serif font die makkelijk leesbaar is online." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" -msgstr "Lora/Open Sans: een combinatie van serif voor titels en sans-serif voor lopende tekst." +msgstr "" +"Lora/Open Sans: een combinatie van serif voor titels en sans-serif voor " +"lopende tekst." msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" msgstr "Kleur" @@ -56,13 +64,13 @@ msgstr "Kies een kleur voor de header." msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" msgstr "Toon de samenvatting van het tijdschrift op de startpagina." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Toon de startpagina-afbeelding als achtergrond van de header." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Achtergrondafbeelding header" msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" msgstr "" "Als een startpagina-afbeelding is geüpload, toon deze dan op de achtergrond " "van de header in plaats van op de gebruikelijke positie op de startpagina." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Achtergrondafbeelding header" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Toon de startpagina-afbeelding als achtergrond van de header." diff --git a/plugins/themes/default/locale/pl_PL/locale.po b/plugins/themes/default/locale/pl_PL/locale.po index 55f00de024e..d0af60e1a21 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/pl_PL/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/pl_PL/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:18+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-15 16:01+0000\n" "Last-Translator: rl \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,19 +25,26 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" msgstr "Typografia" msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" -msgstr "Wybierz ustawienia krojów pisma które najlepiej pasują do Twojego czasopisma." +msgstr "" +"Wybierz ustawienia krojów pisma które najlepiej pasują do Twojego czasopisma." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "Noto Sans: Krój projektowany z myślą o wyświetlaniu na ekranach, zaprojektowany przez Google z dużym wsparciem dla języków." +msgstr "" +"Noto Sans: Krój projektowany z myślą o wyświetlaniu na ekranach, " +"zaprojektowany przez Google z dużym wsparciem dla języków." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" msgstr "Noto Serif: Wersja szeryfowa kroju Noto Sans." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "Noto Serif/Noto Sans: Kombinacja kroju szeryfowego dla nagłówków oraz bezszeryfowego dla tekstu głównego." +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans: Kombinacja kroju szeryfowego dla nagłówków oraz " +"bezszeryfowego dla tekstu głównego." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Sans/Noto Serif: Kombinacja kroju bezszeryfowego dla nagłówków oraz szeryfowego dla tekstu głównego." +msgstr "" +"Noto Sans/Noto Serif: Kombinacja kroju bezszeryfowego dla nagłówków oraz " +"szeryfowego dla tekstu głównego." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato: Popularny krój bezszeryfowy polskiego autorstwa." @@ -46,7 +53,9 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" msgstr "Lora: Szeroki font szeryfowy dobry do czytania z ekranu." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" -msgstr "Lora/Open Sans: Kombinacja kroju szeryfowego dla nagłówków oraz bezszeryfowego dla tekstu głównego." +msgstr "" +"Lora/Open Sans: Kombinacja kroju szeryfowego dla nagłówków oraz " +"bezszeryfowego dla tekstu głównego." msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" msgstr "Kolor" @@ -54,16 +63,16 @@ msgstr "Kolor" msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" msgstr "Wybierz kolor nagłówka." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Pokaż obraz strony głównej jako tło nagłówka." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Pokaż opis czasopisma na stronie głównej." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Obraz tła w nagłówku" msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" msgstr "" "Jeśli będzie załadowany obraz dla strony głównej, pokaż go w tle nagłówka " "zamiast zwyczajowego miejsca na froncie strony startowej." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Obraz tła w nagłówku" - -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Pokaż opis czasopisma na stronie głównej." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Pokaż obraz strony głównej jako tło nagłówka." diff --git a/plugins/themes/default/locale/pt_BR/locale.po b/plugins/themes/default/locale/pt_BR/locale.po index ac5969d0145..576c45cde0c 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/pt_BR/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/pt_BR/locale.po @@ -27,16 +27,22 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" msgstr "Escolha uma combinação de fontes adequada a esta revista." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "Noto Sans: Uma fonte digital-nativa projetada pelo Google para suporte extensivo de idiomas." +msgstr "" +"Noto Sans: Uma fonte digital-nativa projetada pelo Google para suporte " +"extensivo de idiomas." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" msgstr "Noto Serif: Uma variante serif da fonte digital-nativa do Google." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "Noto Serif / Noto Sans: Um complemento com cabeçalhos serif e corpo do texto sem serif." +msgstr "" +"Noto Serif / Noto Sans: Um complemento com cabeçalhos serif e corpo do texto " +"sem serif." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Serif / Noto Sans: Um complemento com cabeçalhos e corpo do texto sem serif." +msgstr "" +"Noto Serif / Noto Sans: Um complemento com cabeçalhos e corpo do texto sem " +"serif." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato: Uma fonte sem-serif popular e moderna." @@ -45,7 +51,9 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" msgstr "Lora: Uma fonte ampla de serifa boa para ler on-line." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" -msgstr "Lora / Open Sans: Um complemento com cabeçalhos serif e corpo do texto sem serif." +msgstr "" +"Lora / Open Sans: Um complemento com cabeçalhos serif e corpo do texto sem " +"serif." msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" msgstr "Cor" @@ -53,16 +61,16 @@ msgstr "Cor" msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" msgstr "Escolha uma cor para o cabeçalho." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Mostrar a imagem da página inicial como plano de fundo do cabeçalho." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Exibir o resumo do periódico na página inicial." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Imagem de fundo do cabeçalho" msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" msgstr "" "Quando uma imagem da página inicial tiver sido carregada, exiba-a no plano " "de fundo do cabeçalho, em vez da posição usual na página inicial." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Imagem de fundo do cabeçalho" - -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Exibir o resumo do periódico na página inicial." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Mostrar a imagem da página inicial como plano de fundo do cabeçalho." diff --git a/plugins/themes/default/locale/pt_PT/locale.po b/plugins/themes/default/locale/pt_PT/locale.po index ce873e98350..2029d442202 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/pt_PT/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/pt_PT/locale.po @@ -27,16 +27,22 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" msgstr "Escolha uma fonte (tipo de letra) adequado à sua revista." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "Noto Sans: um tipo de letra definido pela Google compatível com um grande número de idiomas." +msgstr "" +"Noto Sans: um tipo de letra definido pela Google compatível com um grande " +"número de idiomas." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" msgstr "Noto Serif: Uma variante com serif da fonte básica Noto Sans." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "Noto Serif/Noto Sans: Uma combinação complementar que inclui cabeçalhos com serif e o corpo de texto sans-serif." +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans: Uma combinação complementar que inclui cabeçalhos com " +"serif e o corpo de texto sans-serif." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Sans/Noto Serif: Uma combinação complementar que inclui sans-serif nos cabeçalhos e serif no corpo do texto." +msgstr "" +"Noto Sans/Noto Serif: Uma combinação complementar que inclui sans-serif nos " +"cabeçalhos e serif no corpo do texto." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato: Um tipo de letra sans-serif popular e moderno." @@ -45,7 +51,9 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" msgstr "Lora: Um tipo de letra serif recomendado para leitura online." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" -msgstr "Lora/Open Sans: Uma combinação complementar que inclui cabeçalhos serif e corpo de texto sans-serif." +msgstr "" +"Lora/Open Sans: Uma combinação complementar que inclui cabeçalhos serif e " +"corpo de texto sans-serif." msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" msgstr "Cores" @@ -53,16 +61,16 @@ msgstr "Cores" msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" msgstr "Escolha uma cor para o cabeçalho." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Exibir a imagem da página de início como fundo do cabeçalho." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Exibir o sumário da revista na página de início." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Imagem de fundo do cabeçalho" msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" msgstr "" "Quando uma imagem da página de início for carregada, exibi-la como fundo do " "cabeçalho em vez da sua posição habitual na página de início." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Imagem de fundo do cabeçalho" - -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Exibir o sumário da revista na página de início." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Exibir a imagem da página de início como fundo do cabeçalho." diff --git a/plugins/themes/default/locale/ro_RO/locale.po b/plugins/themes/default/locale/ro_RO/locale.po index 1de4dc0e53e..3c34dcb93dc 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/ro_RO/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/ro_RO/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-02 10:46+0000\n" "Last-Translator: Mihai-Leonard Duduman \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Language-Team: Romanian \n" "Language: ro_RO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,37 +12,49 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" -msgstr "" -"Lora/Open Sans: O combinație complementară între fontul serif pentru titluri " -"și fontul sans-serif pentru conținut." +msgid "plugins.themes.default.name" +msgstr "Tema implicită" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" +msgid "plugins.themes.default.description" +msgstr "Această temă este implementată implicit." + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" +msgstr "Fonturi/ Caractere" + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" +msgstr "Alegeți o combinație de fonturi care se potrivește acestui jurnal." + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" msgstr "" -"Noto Sans/Noto Serif: O combinație complementară între fontul sans-serif " -"pentru titluri și fontul serif pentru conținut." +"Noto Sans: un font nativ digital conceput de Google cu suport extins pentru " +"limbi străine." + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" +msgstr "Noto Serif: O variantă Google a fontului nativ." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" msgstr "" "Noto Serif/Noto Sans: O combinație complementară între fontul serif pentru " "titluri și fontul sans-serif pentru conținut." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" -msgstr "Noto Serif: O variantă Google a fontului nativ." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" +msgstr "" +"Noto Sans/Noto Serif: O combinație complementară între fontul sans-serif " +"pentru titluri și fontul serif pentru conținut." -msgid "plugins.themes.default.description" -msgstr "Această temă este implementată implicit." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" +msgstr "Lato: un font sans-serif modern și popular." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Afișează imaginea paginii de pornire ca fundal al antetului." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" +msgstr "Lora: Un set larg de fonturi serif bun pentru a citi on-line." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" msgstr "" -"Când a fost încărcată o imagine pe pagina de pornire, afișați-o în fundalul " -"antetului în loc de poziția obișnuită pe pagina de pornire." +"Lora/Open Sans: O combinație complementară între fontul serif pentru titluri " +"și fontul sans-serif pentru conținut." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Imagine de fundal pentru antet" +msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" +msgstr "Culoare" msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" msgstr "Alegeți o culoare pentru antet." @@ -50,25 +62,13 @@ msgstr "Alegeți o culoare pentru antet." msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" msgstr "Arată o scurtă descriere a jurnalului pe prima pagină." -msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" -msgstr "Culoare" - -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" -msgstr "Lora: Un set larg de fonturi serif bun pentru a citi on-line." - -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" -msgstr "Lato: un font sans-serif modern și popular." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Imagine de fundal pentru antet" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" msgstr "" -"Noto Sans: un font nativ digital conceput de Google cu suport extins pentru " -"limbi străine." - -msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" -msgstr "Alegeți o combinație de fonturi care se potrivește acestui jurnal." - -msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" -msgstr "Fonturi/ Caractere" +"Când a fost încărcată o imagine pe pagina de pornire, afișați-o în fundalul " +"antetului în loc de poziția obișnuită pe pagina de pornire." -msgid "plugins.themes.default.name" -msgstr "Tema implicită" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Afișează imaginea paginii de pornire ca fundal al antetului." diff --git a/plugins/themes/default/locale/sk_SK/locale.po b/plugins/themes/default/locale/sk_SK/locale.po index bdca49b7f5c..658237a0e0b 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/sk_SK/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/sk_SK/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-07 07:54+0000\n" "Last-Translator: Miroslav Chladný \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,63 +11,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Zobraziť obrázok úvodnej stránky ako pozadie záhlavia." +msgid "plugins.themes.default.name" +msgstr "Predvolená téma" -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" -msgstr "" -"Po nahratí obrázku domovskej stránky sa zobrazí na pozadí záhlavia miesto " -"obvyklej pozície na úvodnej stránke." +msgid "plugins.themes.default.description" +msgstr "Táto téma implementuje predvolenú tému." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Obrázok na pozadí záhlavia" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" +msgstr "Typografia" -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Ukázať na úvodnej stránke časopisu súhrnné informácie o ňom." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" +msgstr "Vyberte kombináciu typov písma, ktorá vyhovuje tomuto časopisu." -msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" -msgstr "Zvoľte farbu pre záhlavie." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" +msgstr "" +"Noto Sans: Bezpätkové digitálne písmo navrhnuté spoločnosťou Google s " +"rozsiahlou podporou jazykov." -msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" -msgstr "Farba" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" +msgstr "Noto Serif: Pätková verzia digitálneho písma spoločnosti Google." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" msgstr "" -"Lora/Open Sans: Komplementárne párovanie pätkových nadpisov s bezpätkovým " +"Noto Serif/Noto Sans: Doplnkové párovanie pätkových nadpisov s bezpätkovým " "ďalším textom." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" -msgstr "Lora: Široká sada pätkového písma pre dobrú on-line čitateľnosť." - -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" -msgstr "Lato: Populárny moderný bezpätkový font." - msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" msgstr "" "Noto Sans/Noto Serif: Komplementárne párovanie bezpätkových nadpisov s " "pätkovým ďalším textom." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" +msgstr "Lato: Populárny moderný bezpätkový font." + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" +msgstr "Lora: Široká sada pätkového písma pre dobrú on-line čitateľnosť." + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" msgstr "" -"Noto Serif/Noto Sans: Doplnkové párovanie pätkových nadpisov s bezpätkovým " +"Lora/Open Sans: Komplementárne párovanie pätkových nadpisov s bezpätkovým " "ďalším textom." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" -msgstr "Noto Serif: Pätková verzia digitálneho písma spoločnosti Google." +msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" +msgstr "Farba" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "" -"Noto Sans: Bezpätkové digitálne písmo navrhnuté spoločnosťou Google s " -"rozsiahlou podporou jazykov." +msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" +msgstr "Zvoľte farbu pre záhlavie." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" -msgstr "Vyberte kombináciu typov písma, ktorá vyhovuje tomuto časopisu." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Ukázať na úvodnej stránke časopisu súhrnné informácie o ňom." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" -msgstr "Typografia" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Obrázok na pozadí záhlavia" -msgid "plugins.themes.default.description" -msgstr "Táto téma implementuje predvolenú tému." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" +msgstr "" +"Po nahratí obrázku domovskej stránky sa zobrazí na pozadí záhlavia miesto " +"obvyklej pozície na úvodnej stránke." -msgid "plugins.themes.default.name" -msgstr "Predvolená téma" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Zobraziť obrázok úvodnej stránky ako pozadie záhlavia." diff --git a/plugins/themes/default/locale/sl_SI/locale.po b/plugins/themes/default/locale/sl_SI/locale.po index d640b36e977..f948df511f7 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/sl_SI/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/sl_SI/locale.po @@ -5,14 +5,14 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:19+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-18 12:35+0000\n" "Last-Translator: Primož Svetek \n" -"Language-Team: Slovenian \n" +"Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.themes.default.name" @@ -28,16 +28,20 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" msgstr "Izberite kombinacijo pisave, ki ustreza vaši reviji." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "Noto Sans: Digitalna pisava, ki jo je razvil Google z obsežno podporo jezikom." +msgstr "" +"Noto Sans: Digitalna pisava, ki jo je razvil Google z obsežno podporo " +"jezikom." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" msgstr "Noto Serif: Serifna oblika Googlove digitalne pisave." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "Noto Serif/Noto Sans: Kombinacija serifnih naslovov in ne-serifnega besedila." +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans: Kombinacija serifnih naslovov in ne-serifnega besedila." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Sans/Noto Serif: Kombinacija ne-serifnih naslovov in serifnega besedila." +msgstr "" +"Noto Sans/Noto Serif: Kombinacija ne-serifnih naslovov in serifnega besedila." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato: Priljubljena moderna pisava sans-serif." @@ -46,7 +50,8 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" msgstr "Lora: Široka serifna pisava za branje na spletu." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" -msgstr "Lora/Open Sans: Kombinacija serifnih naslvovo in sans-serifnega besedila." +msgstr "" +"Lora/Open Sans: Kombinacija serifnih naslvovo in sans-serifnega besedila." msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" msgstr "Barva" @@ -54,16 +59,16 @@ msgstr "Barva" msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" msgstr "Izberite barvo naslovov." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Prikaži sliko domače strani kot ozadje glave." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Prikaži povzetek revije na domači strani." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Ozadje slike glave" msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" msgstr "" "Ko bo slika naslovne strani naložena, naj se prikaže kot ozadje glave " "namesto na običajni lokaciji na domači strani." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Ozadje slike glave" - -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Prikaži povzetek revije na domači strani." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Prikaži sliko domače strani kot ozadje glave." diff --git a/plugins/themes/default/locale/sr_RS@latin/locale.po b/plugins/themes/default/locale/sr_RS@latin/locale.po index 63bc0eb1948..ed79379ca33 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/sr_RS@latin/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/sr_RS@latin/locale.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:19+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:19+00:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:19+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:06:19+00:00\n" -"Language: \n" msgid "plugins.themes.default.name" msgstr "Osnovna tema" @@ -24,16 +24,20 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" msgstr "Odaberite kombinaciju fontova koji odgovaraju vašem časopisu." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "Noto Sans: Digitalni font kojeg je oblikovao Google sa širokom podrškom za jezike." +msgstr "" +"Noto Sans: Digitalni font kojeg je oblikovao Google sa širokom podrškom za " +"jezike." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" msgstr "Noto Serif: Varijanta Google digitalnog fonta sa ukrasima." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "Noto Serif/Noto Sans: Font sa zaglavljima sa ukrasima i telom bez ukrasa." +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans: Font sa zaglavljima sa ukrasima i telom bez ukrasa." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Sans/Noto Serif: Font sa zaglavljima sa ukrasima i telom bez ukrasa." +msgstr "" +"Noto Sans/Noto Serif: Font sa zaglavljima sa ukrasima i telom bez ukrasa." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato: Popularni moderni font bez serifa/ukrasa." @@ -49,3 +53,15 @@ msgstr "Boja" msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" msgstr "Odaberite boju zaglavlja." + +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "" diff --git a/plugins/themes/default/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/themes/default/locale/sv_SE/locale.po index 855aec035f1..8741dc38296 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/sv_SE/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/sv_SE/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:19+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-24 10:36+0000\n" "Last-Translator: Magnus Annemark \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,16 +27,22 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" msgstr "Välj en typsnittskombination som passar tidskriften." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "Noto Sans: Ett typsnitt som designats av Google för digital miljö, med omfattande språkstöd." +msgstr "" +"Noto Sans: Ett typsnitt som designats av Google för digital miljö, med " +"omfattande språkstöd." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" msgstr "Noto Serif: En serif-variant av Googles typsnitt för digital miljö." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "Noto Serif/Noto Sans: En kombination av ovanstående med rubriker i serif och brödtext i sans-serif." +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans: En kombination av ovanstående med rubriker i serif och " +"brödtext i sans-serif." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Sans/Noto Serif: En kombination av ovanstående med rubriker i sans-serif och brödtext i serif." +msgstr "" +"Noto Sans/Noto Serif: En kombination av ovanstående med rubriker i sans-" +"serif och brödtext i serif." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato: Ett populärt och modernt sans-serif-typsnitt." @@ -45,7 +51,9 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" msgstr "Lora: Ett brett satt serif-typsnitt för god läsbarhet på webben." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" -msgstr "Lora/Open Sans: En kombination av ovanstående med rubriker i serif och brödtext i sans-serif." +msgstr "" +"Lora/Open Sans: En kombination av ovanstående med rubriker i serif och " +"brödtext i sans-serif." msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" msgstr "Färg" @@ -56,13 +64,13 @@ msgstr "Välj färg på sidhuvudet." msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" msgstr "Visa tidskriftens sammanfattning på förstasidan." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Visa förstasidans bild som sidhuvudets bakgrund." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Sidhuvudets bakgrundsbild" msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" msgstr "" "När förstasidans bild har laddats upp, visa det i bakgrunden på sidhuvudet " "istället för den vanliga platsen på förstasidan." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Sidhuvudets bakgrundsbild" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Visa förstasidans bild som sidhuvudets bakgrund." diff --git a/plugins/themes/default/locale/tr_TR/locale.po b/plugins/themes/default/locale/tr_TR/locale.po index 29f3df0fdbb..970435d015c 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/tr_TR/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/tr_TR/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:19+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-21 22:47+0000\n" "Last-Translator: Hüseyin Körpeoğlu \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,10 +35,14 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" msgstr "Noto Serif: Google'ın serif (tırnaklı) bir yazı tipi ailesidir." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "Noto Serif / Noto Sans: Serif başlıkları ve sans-serif gövde metni ile tamamlayıcı bir eşleştirme sağlar." +msgstr "" +"Noto Serif / Noto Sans: Serif başlıkları ve sans-serif gövde metni ile " +"tamamlayıcı bir eşleştirme sağlar." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Sans / Noto Serif: Sans-serif başlıkları ve serif gövde metni ile tamamlayıcı bir eşleştirme sağlar." +msgstr "" +"Noto Sans / Noto Serif: Sans-serif başlıkları ve serif gövde metni ile " +"tamamlayıcı bir eşleştirme sağlar." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato: Popüler bir modern sans-serif yazı tipi." @@ -49,7 +53,9 @@ msgstr "" "tipi." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" -msgstr "Lora / Open Sans: Serif başlıkları ve sans-serif gövde metni ile eşleştirme sağlar." +msgstr "" +"Lora / Open Sans: Serif başlıkları ve sans-serif gövde metni ile eşleştirme " +"sağlar." msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" msgstr "Renk" @@ -57,16 +63,16 @@ msgstr "Renk" msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" msgstr "Üst kısım için bir renk seçin." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Anasayfa resmini başlık arkaplanı olarak kullan." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Ana sayfada dergi özetini göster." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Üst Kısım Arkaplan Resmi" msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" msgstr "" "Bir ana sayfa resmi yüklendiğinde, ana sayfadaki normal başlık konumu yerine " "başlığın arka planında görüntüleyin." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Üst Kısım Arkaplan Resmi" - -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Ana sayfada dergi özetini göster." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Anasayfa resmini başlık arkaplanı olarak kullan." diff --git a/plugins/themes/default/locale/uk_UA/locale.po b/plugins/themes/default/locale/uk_UA/locale.po index f09ff3293d4..0a36a425335 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/uk_UA/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/uk_UA/locale.po @@ -5,14 +5,14 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:06:19+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-20 07:02+0000\n" "Last-Translator: Fylypovych Georgii \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.themes.default.name" @@ -28,25 +28,35 @@ msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" msgstr "Виберіть комбінацію шрифтів, що пасує для цього журналу." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "Noto Sans: екранний шрифт, розроблений Google для підтримки великої кількості мов." +msgstr "" +"Noto Sans: екранний шрифт, розроблений Google для підтримки великої " +"кількості мов." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" msgstr "Noto Serif: варіант екранного шрифту Google з засічками (антиква)." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "Noto Serif/Noto Sans: поєднання шрифту з засічками (антиква) для заголовків та без засічок (гротеск) для основного тексту." +msgstr "" +"Noto Serif/Noto Sans: поєднання шрифту з засічками (антиква) для заголовків " +"та без засічок (гротеск) для основного тексту." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Sans/Noto Serif: поєднання шрифту без засічок (гротеск) для заголовків та з засічками (антиква) для основного тексту." +msgstr "" +"Noto Sans/Noto Serif: поєднання шрифту без засічок (гротеск) для заголовків " +"та з засічками (антиква) для основного тексту." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato: популярний сучасний шрифт без засічок (гротеск)." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" -msgstr "Lora: широкоформатний шрифт з засічками (антиква), зручний для читання з електронних пристроїв." +msgstr "" +"Lora: широкоформатний шрифт з засічками (антиква), зручний для читання з " +"електронних пристроїв." msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" -msgstr "Lora/Open Sans: поєднання шрифту з засічками (антиква) для заголовків та без засічок (гротеск) для основного тексту." +msgstr "" +"Lora/Open Sans: поєднання шрифту з засічками (антиква) для заголовків та без " +"засічок (гротеск) для основного тексту." msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" msgstr "Колір" @@ -54,8 +64,12 @@ msgstr "Колір" msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" msgstr "Виберіть колір верхнього колонтитулу." -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Показувати зображення головної сторінки фоном верхнього колонтитулу." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Показати Резюме Журналу на домашній сторінці." + +#, fuzzy +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Фонове Зображення верхнього колонтитулу" #, fuzzy msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" @@ -63,9 +77,5 @@ msgstr "" "Після завантаження зображення головної сторінки, відображати його в якості " "фону верхнього колонтитулу, замість звичної позиції на головній сторінці." -#, fuzzy -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Фонове Зображення верхнього колонтитулу" - -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Показати Резюме Журналу на домашній сторінці." +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Показувати зображення головної сторінки фоном верхнього колонтитулу." diff --git a/plugins/themes/default/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po b/plugins/themes/default/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po deleted file mode 100644 index 4f8f6e6dec5..00000000000 --- a/plugins/themes/default/locale/uz_UZ@cyrillic/locale.po +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file diff --git a/plugins/themes/default/locale/uz_UZ@latin/locale.po b/plugins/themes/default/locale/uz_UZ@latin/locale.po deleted file mode 100644 index 4f8f6e6dec5..00000000000 --- a/plugins/themes/default/locale/uz_UZ@latin/locale.po +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file diff --git a/plugins/themes/default/locale/vi_VN/locale.po b/plugins/themes/default/locale/vi_VN/locale.po index d969e58fbbe..438ef0856d2 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/vi_VN/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/vi_VN/locale.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-16 03:48+0000\n" "Last-Translator: Nguyen Xuan Giao \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,64 +11,64 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "Hiển thị hình ảnh trang chủ làm nền tiêu đề." - -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" -msgstr "" -"Khi hình ảnh trang chủ đã được tải lên, hãy hiển thị nó trong nền của tiêu " -"đề thay vì vị trí thông thường trên trang chủ." - -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "Hình nền tiêu đề" +msgid "plugins.themes.default.name" +msgstr "Chủ đề mặc định" -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "Hiển thị tóm tắt tạp chí trên trang chủ." +msgid "plugins.themes.default.description" +msgstr "Chủ đề này thực hiện chủ đề mặc định." -msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" -msgstr "Chọn một màu cho tiêu đề." +msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" +msgstr "Kiểu chữ" -msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" -msgstr "Màu sắc" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" +msgstr "Chọn một sự kết hợp phông chữ phù hợp với tạp chí này." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" msgstr "" -"Lora/Open Sans: Một cặp miễn phí với các tiêu đề serif và thân văn bản sans-" -"serif." - -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" -msgstr "Lora: Một phông chữ serif cài đặt bề rộng tốt để đọc trực tuyến." - -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" -msgstr "Lato: Một phông chữ sans-serif hiện đại phổ biến." +"Noto Sans: Phông chữ gốc kỹ thuật số được Google thiết kế để hỗ trợ ngôn ngữ " +"rộng rãi." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" msgstr "" -"Noto Sans/Noto Serif: Một cặp bổ sung với các tiêu đề sans-serif và thân văn " -"bản serif." +"Noto Serif: Một biến thể serif của phông chữ gốc kỹ thuật số của Google." msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" msgstr "" "Noto Serif/Noto Sans: Một cặp bổ sung với các tiêu đề serif và thân văn bản " "sans-serif." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" msgstr "" -"Noto Serif: Một biến thể serif của phông chữ gốc kỹ thuật số của Google." +"Noto Sans/Noto Serif: Một cặp bổ sung với các tiêu đề sans-serif và thân văn " +"bản serif." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" +msgstr "Lato: Một phông chữ sans-serif hiện đại phổ biến." + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" +msgstr "Lora: Một phông chữ serif cài đặt bề rộng tốt để đọc trực tuyến." + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" msgstr "" -"Noto Sans: Phông chữ gốc kỹ thuật số được Google thiết kế để hỗ trợ ngôn ngữ " -"rộng rãi." +"Lora/Open Sans: Một cặp miễn phí với các tiêu đề serif và thân văn bản sans-" +"serif." -msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" -msgstr "Chọn một sự kết hợp phông chữ phù hợp với tạp chí này." +msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" +msgstr "Màu sắc" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" -msgstr "Kiểu chữ" +msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" +msgstr "Chọn một màu cho tiêu đề." -msgid "plugins.themes.default.description" -msgstr "Chủ đề này thực hiện chủ đề mặc định." +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "Hiển thị tóm tắt tạp chí trên trang chủ." -msgid "plugins.themes.default.name" -msgstr "Chủ đề mặc định" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "Hình nền tiêu đề" + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" +msgstr "" +"Khi hình ảnh trang chủ đã được tải lên, hãy hiển thị nó trong nền của tiêu " +"đề thay vì vị trí thông thường trên trang chủ." + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "Hiển thị hình ảnh trang chủ làm nền tiêu đề." diff --git a/plugins/themes/default/locale/zh_CN/locale.po b/plugins/themes/default/locale/zh_CN/locale.po index b9a6bcde28f..acba30b5a7d 100644 --- a/plugins/themes/default/locale/zh_CN/locale.po +++ b/plugins/themes/default/locale/zh_CN/locale.po @@ -11,53 +11,53 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" -msgstr "将首页图像显示为标头背景。" +msgid "plugins.themes.default.name" +msgstr "默认主题" -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" -msgstr "上传首页图片后,将其显示在标头的背景中,而不是首页上的通常位置。" +msgid "plugins.themes.default.description" +msgstr "此主题为默认主题。" -msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" -msgstr "标头背景图片" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" +msgstr "排版" -msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" -msgstr "在主页上显示期刊简介。" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" +msgstr "选择适合次期刊的字体组合。" -msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" -msgstr "选择标题的颜色。" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" +msgstr "Noto Sans:由Google设计的数字原生字体,可提供广泛的语言支持。" -msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" -msgstr "配色" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" +msgstr "Noto Serif:Google数字原生字体的serif变体。" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" -msgstr "Lora / Open Sans:与衬线标题和无衬线正文文本完美组合。" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" +msgstr "Noto Serif / Noto Sans:与衬线标题和无衬线正文文本互补的完美组合。" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" -msgstr "Lora:广泛使用的衬线字体,非常适合在线阅读。" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" +msgstr "Noto Sans / Noto Serif:与sans-serif标题和衬线体文本的完美组合。" msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" msgstr "Lato:一种流行的现代无衬线字体。" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" -msgstr "Noto Sans / Noto Serif:与sans-serif标题和衬线体文本的完美组合。" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" +msgstr "Lora:广泛使用的衬线字体,非常适合在线阅读。" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" -msgstr "Noto Serif / Noto Sans:与衬线标题和无衬线正文文本互补的完美组合。" +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" +msgstr "Lora / Open Sans:与衬线标题和无衬线正文文本完美组合。" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" -msgstr "Noto Serif:Google数字原生字体的serif变体。" +msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" +msgstr "配色" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" -msgstr "Noto Sans:由Google设计的数字原生字体,可提供广泛的语言支持。" +msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" +msgstr "选择标题的颜色。" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" -msgstr "选择适合次期刊的字体组合。" +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "在主页上显示期刊简介。" -msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" -msgstr "排版" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "标头背景图片" -msgid "plugins.themes.default.description" -msgstr "此主题为默认主题。" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" +msgstr "上传首页图片后,将其显示在标头的背景中,而不是首页上的通常位置。" -msgid "plugins.themes.default.name" -msgstr "默认主题" +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "将首页图像显示为标头背景。" From 2c6c620f381efcb2b9887444abc498f79d872ba5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Tue, 10 Jan 2023 08:54:47 -0800 Subject: [PATCH 269/468] Submodule update --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 573d69e74b1..5419ce37628 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 573d69e74b1e79c7135131e18c1eba2a58f1f409 +Subproject commit 5419ce37628ae0d922db6ecf1a31ae7f6bf79640 From 7b752dba01c85cee213df0a50427f1ea7776fde2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Fri, 13 Jan 2023 23:59:59 +0300 Subject: [PATCH 270/468] pkp/pkp-lib#6340 Added new setting and updated release notes --- config.TEMPLATE.inc.php | 11 +++++++++-- docs/RELEASE | 6 +++++- docs/release-notes/README-3.3.0 | 6 +++++- 3 files changed, 19 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/config.TEMPLATE.inc.php b/config.TEMPLATE.inc.php index 1ff6c28c3fd..b041346777c 100644 --- a/config.TEMPLATE.inc.php +++ b/config.TEMPLATE.inc.php @@ -41,6 +41,11 @@ ; (set to 0 to force expiration at end of current session) session_lifetime = 30 +; SameSite configuration for the cookie, see possible values and explanations +; at https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie/SameSite +; To set the "Secure" attribute for the cookie see the setting force_ssl at the [security] group +session_samesite = lax + ; Enable support for running scheduled tasks ; Set this to On if you have set up the scheduled tasks script to ; execute periodically @@ -96,7 +101,8 @@ allowed_hosts = '' ; Allow the X_FORWARDED_FOR header to override the REMOTE_ADDR as the source IP -; Set this to "On" if you are behind a reverse proxy and you control the X_FORWARDED_FOR +; Set this to "On" if you are behind a reverse proxy and you control the +; X_FORWARDED_FOR header. ; Warning: This defaults to "On" if unset for backwards compatibility. trust_x_forwarded_for = Off @@ -244,7 +250,8 @@ [security] -; Force SSL connections site-wide +; Force SSL connections site-wide and also sets the "Secure" flag for session cookies +; See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie#secure force_ssl = Off ; Force SSL connections for login only diff --git a/docs/RELEASE b/docs/RELEASE index 85a58a68c5b..9871955238f 100644 --- a/docs/RELEASE +++ b/docs/RELEASE @@ -29,6 +29,10 @@ New config.inc.php parameters added for OAuth-based SMTP authorization: - email.smtp_oauth_clientsecret - email.smtp_oauth_refreshtoken +- The setting general.session_samesite (default value: Lax) has been added to control the "SameSite" setting for the session cookie. + +- The setting security.force_ssl, when enabled, will also set the "Secure" flag for the session cookie. + 3.3.0-13 Build -------------- #8299: Use helper method in galley grids @@ -139,7 +143,7 @@ New config.inc.php parameters added for OAuth-based SMTP authorization: #7378: Resolve reflected XSS issues #7363: Cancelled review assignments included in count of active reviews #7344: CSS file mimetype not correctly recognized - #7168: Unable to pick a year in the advanced filters of the search form + #7168: Unable to pick a year in the advanced filters of the search form #7277: Discussion participants include declined open reviewers #7275: Can't upgrade to 3.2.x on PHP 8 due to use of get_magic_quotes_runtime #7236: Copyright info not published using quicksubmit plugin diff --git a/docs/release-notes/README-3.3.0 b/docs/release-notes/README-3.3.0 index 85a58a68c5b..9871955238f 100644 --- a/docs/release-notes/README-3.3.0 +++ b/docs/release-notes/README-3.3.0 @@ -29,6 +29,10 @@ New config.inc.php parameters added for OAuth-based SMTP authorization: - email.smtp_oauth_clientsecret - email.smtp_oauth_refreshtoken +- The setting general.session_samesite (default value: Lax) has been added to control the "SameSite" setting for the session cookie. + +- The setting security.force_ssl, when enabled, will also set the "Secure" flag for the session cookie. + 3.3.0-13 Build -------------- #8299: Use helper method in galley grids @@ -139,7 +143,7 @@ New config.inc.php parameters added for OAuth-based SMTP authorization: #7378: Resolve reflected XSS issues #7363: Cancelled review assignments included in count of active reviews #7344: CSS file mimetype not correctly recognized - #7168: Unable to pick a year in the advanced filters of the search form + #7168: Unable to pick a year in the advanced filters of the search form #7277: Discussion participants include declined open reviewers #7275: Can't upgrade to 3.2.x on PHP 8 due to use of get_magic_quotes_runtime #7236: Copyright info not published using quicksubmit plugin From 2beee508dc2e6462d2668555b51631c5950bc952 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bozana Bokan Date: Tue, 17 Jan 2023 06:01:35 +0100 Subject: [PATCH 271/468] pkp/pkp-lib#8372 do not display empty contributors element --- .../filter/ArticleCrossrefXmlFilter.inc.php | 84 ++++++++++--------- 1 file changed, 43 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/plugins/importexport/crossref/filter/ArticleCrossrefXmlFilter.inc.php b/plugins/importexport/crossref/filter/ArticleCrossrefXmlFilter.inc.php index 417a4646356..9bb3990a43d 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/filter/ArticleCrossrefXmlFilter.inc.php +++ b/plugins/importexport/crossref/filter/ArticleCrossrefXmlFilter.inc.php @@ -102,62 +102,64 @@ function createJournalArticleNode($doc, $submission) { $journalArticleNode->appendChild($titlesNode); // contributors - $contributorsNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'contributors'); $authors = $publication->getData('authors'); - $isFirst = true; - foreach ($authors as $author) { /** @var $author Author */ - $personNameNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'person_name'); - $personNameNode->setAttribute('contributor_role', 'author'); + if (!empty($authors)) { + $contributorsNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'contributors'); + $isFirst = true; + foreach ($authors as $author) { /** @var $author Author */ + $personNameNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'person_name'); + $personNameNode->setAttribute('contributor_role', 'author'); + + if ($isFirst) { + $personNameNode->setAttribute('sequence', 'first'); + } else { + $personNameNode->setAttribute('sequence', 'additional'); + } - if ($isFirst) { - $personNameNode->setAttribute('sequence', 'first'); - } else { - $personNameNode->setAttribute('sequence', 'additional'); - } + $familyNames = $author->getFamilyName(null); + $givenNames = $author->getGivenName(null); - $familyNames = $author->getFamilyName(null); - $givenNames = $author->getGivenName(null); + // Check if both givenName and familyName is set for the submission language. + if (!empty($familyNames[$locale]) && !empty($givenNames[$locale])) { + $personNameNode->setAttribute('language', PKPLocale::getIso1FromLocale($locale)); + $personNameNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'given_name', htmlspecialchars(ucfirst($givenNames[$locale]), ENT_COMPAT, 'UTF-8'))); + $personNameNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'surname', htmlspecialchars(ucfirst($familyNames[$locale]), ENT_COMPAT, 'UTF-8'))); + $hasAltName = false; - // Check if both givenName and familyName is set for the submission language. - if (!empty($familyNames[$locale]) && !empty($givenNames[$locale])) { - $personNameNode->setAttribute('language', PKPLocale::getIso1FromLocale($locale)); - $personNameNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'given_name', htmlspecialchars(ucfirst($givenNames[$locale]), ENT_COMPAT, 'UTF-8'))); - $personNameNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'surname', htmlspecialchars(ucfirst($familyNames[$locale]), ENT_COMPAT, 'UTF-8'))); - $hasAltName = false; + if ($author->getData('orcid')) { + $personNameNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'ORCID', $author->getData('orcid'))); + } - if ($author->getData('orcid')) { - $personNameNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'ORCID', $author->getData('orcid'))); - } + foreach($familyNames as $otherLocal => $familyName) { + if ($otherLocal != $locale && isset($familyName) && !empty($familyName)) { + if (!$hasAltName) { + $altNameNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'alt-name'); + $personNameNode->appendChild($altNameNode); - foreach($familyNames as $otherLocal => $familyName) { - if ($otherLocal != $locale && isset($familyName) && !empty($familyName)) { - if (!$hasAltName) { - $altNameNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'alt-name'); - $personNameNode->appendChild($altNameNode); + $hasAltName = true; + } - $hasAltName = true; - } + $nameNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'name'); + $nameNode->setAttribute('language', PKPLocale::getIso1FromLocale($otherLocal)); - $nameNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'name'); - $nameNode->setAttribute('language', PKPLocale::getIso1FromLocale($otherLocal)); + $nameNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'surname', htmlspecialchars(ucfirst($familyName), ENT_COMPAT, 'UTF-8'))); + if (isset($givenNames[$otherLocal]) && !empty($givenNames[$otherLocal])) { + $nameNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'given_name', htmlspecialchars(ucfirst($givenNames[$otherLocal]), ENT_COMPAT, 'UTF-8'))); + } - $nameNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'surname', htmlspecialchars(ucfirst($familyName), ENT_COMPAT, 'UTF-8'))); - if (isset($givenNames[$otherLocal]) && !empty($givenNames[$otherLocal])) { - $nameNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'given_name', htmlspecialchars(ucfirst($givenNames[$otherLocal]), ENT_COMPAT, 'UTF-8'))); + $altNameNode->appendChild($nameNode); } - - $altNameNode->appendChild($nameNode); } + + } else { + $personNameNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'surname', htmlspecialchars(ucfirst($givenNames[$locale]), ENT_COMPAT, 'UTF-8'))); } - } else { - $personNameNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'surname', htmlspecialchars(ucfirst($givenNames[$locale]), ENT_COMPAT, 'UTF-8'))); + $contributorsNode->appendChild($personNameNode); + $isFirst = false; } - - $contributorsNode->appendChild($personNameNode); - $isFirst = false; + $journalArticleNode->appendChild($contributorsNode); } - $journalArticleNode->appendChild($contributorsNode); // abstract if ($abstract = $publication->getData('abstract', $locale)) { From 5be2e8e74e4b3914b6d5d7133df275bfe10a3fae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Sat, 14 Jan 2023 00:00:21 +0300 Subject: [PATCH 272/468] pkp/pkp-lib#6340 Updated default value of same site to "Lax" --- config.TEMPLATE.inc.php | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/config.TEMPLATE.inc.php b/config.TEMPLATE.inc.php index b041346777c..518f34dfe4d 100644 --- a/config.TEMPLATE.inc.php +++ b/config.TEMPLATE.inc.php @@ -44,7 +44,7 @@ ; SameSite configuration for the cookie, see possible values and explanations ; at https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie/SameSite ; To set the "Secure" attribute for the cookie see the setting force_ssl at the [security] group -session_samesite = lax +session_samesite = Lax ; Enable support for running scheduled tasks ; Set this to On if you have set up the scheduled tasks script to From a98eb788781904fe369478bb46df0a01eb69eac6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Tue, 17 Jan 2023 17:48:46 +0300 Subject: [PATCH 273/468] pkp/pkp-lib#6340 Submodule update ##jonasraoni/feature/stable-3_3_0/6340-improve-session-management## --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 5419ce37628..bffe341e8e8 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 5419ce37628ae0d922db6ecf1a31ae7f6bf79640 +Subproject commit bffe341e8e8c7533fa199807a0cfd3203b0ac302 From 5b228f900460f9030f3b32efd538feca75211198 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Thu, 19 Jan 2023 15:42:27 -0800 Subject: [PATCH 274/468] pkp/pkp-lib#7642 Check submission_galley_settings existence before interfering --- dbscripts/xml/upgrade.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/dbscripts/xml/upgrade.xml b/dbscripts/xml/upgrade.xml index 887d77eb783..8573e0414dc 100644 --- a/dbscripts/xml/upgrade.xml +++ b/dbscripts/xml/upgrade.xml @@ -41,7 +41,7 @@ - + From a48395dd87c7c5a02f45042678c7942180ac3bcc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Thu, 19 Jan 2023 15:53:46 -0800 Subject: [PATCH 275/468] pkp/pkp-lib#7642 Fix escaping --- dbscripts/xml/upgrade.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/dbscripts/xml/upgrade.xml b/dbscripts/xml/upgrade.xml index 8573e0414dc..3c2745f196d 100644 --- a/dbscripts/xml/upgrade.xml +++ b/dbscripts/xml/upgrade.xml @@ -41,7 +41,7 @@ - + From 357fa7f8b264a2b81f3ce6eb59a60b38c7c28208 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Touhidur Rahman Date: Fri, 16 Dec 2022 14:14:54 +0600 Subject: [PATCH 276/468] pkp/pkp-lib#2135 Removd password reset email template and associated en_US locale keys --- locale/en_US/emails.po | 15 --------------- registry/emailTemplates.xml | 1 - 2 files changed, 16 deletions(-) diff --git a/locale/en_US/emails.po b/locale/en_US/emails.po index 1a6319c3d21..e622d378b01 100644 --- a/locale/en_US/emails.po +++ b/locale/en_US/emails.po @@ -46,21 +46,6 @@ msgstr "" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "This email is sent to a registered user when they indicate that they have forgotten their password or are unable to login. It provides a URL they can follow to reset their password." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Password Reset" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Your password has been successfully reset for use with the {$siteTitle} web site. Please retain this username and password, as it is necessary for all work with the journal.
      \n" -"
      \n" -"Your username: {$username}
      \n" -"Password: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "This email is sent to a registered user when they have successfully reset their password following the process described in the PASSWORD_RESET_CONFIRM email." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Journal Registration" diff --git a/registry/emailTemplates.xml b/registry/emailTemplates.xml index 8dc2e83cbbd..fd0f0ff128d 100644 --- a/registry/emailTemplates.xml +++ b/registry/emailTemplates.xml @@ -13,7 +13,6 @@ - From 46e78c9e4076cf497d202b9ed63985fd3e40b569 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Touhidur Rahman Date: Mon, 19 Dec 2022 12:13:39 +0600 Subject: [PATCH 277/468] pkp/pkp-lib#2135 Removed password reset email template locale keys --- locale/ar_IQ/emails.po | 15 - locale/bs_BA/emails.po | 797 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++- locale/ca_ES/emails.po | 21 - locale/cs_CZ/emails.po | 15 - locale/da_DK/emails.po | 20 - locale/de_DE/emails.po | 20 - locale/el_GR/emails.po | 20 - locale/es_ES/emails.po | 20 - locale/eu_ES/emails.po | 19 - locale/fa_IR/emails.po | 885 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- locale/fi_FI/emails.po | 20 - locale/fr_CA/emails.po | 21 - locale/fr_FR/emails.po | 20 - locale/gd_GB/emails.po | 20 - locale/he_IL/emails.po | 18 - locale/hi_IN/emails.po | 30 -- locale/hr_HR/emails.po | 20 - locale/hu_HU/emails.po | 20 - locale/id_ID/emails.po | 19 - locale/is_IS/emails.po | 20 - locale/it_IT/emails.po | 19 - locale/ja_JP/emails.po | 21 - locale/ku_IQ/emails.po | 21 - locale/mk_MK/emails.po | 20 - locale/nb_NO/emails.po | 19 - locale/nl_NL/emails.po | 20 - locale/pl_PL/emails.po | 18 - locale/pt_BR/emails.po | 20 - locale/pt_PT/emails.po | 20 - locale/ro_RO/emails.po | 68 +++- locale/ru_RU/emails.po | 15 - locale/sk_SK/emails.po | 19 - locale/sl_SI/emails.po | 19 - locale/sv_SE/emails.po | 20 - locale/tr_TR/emails.po | 19 - locale/uk_UA/emails.po | 20 - locale/vi_VN/emails.po | 20 - locale/zh_CN/emails.po | 18 - 38 files changed, 1692 insertions(+), 744 deletions(-) diff --git a/locale/ar_IQ/emails.po b/locale/ar_IQ/emails.po index c79355788ac..fc22438cdad 100644 --- a/locale/ar_IQ/emails.po +++ b/locale/ar_IQ/emails.po @@ -47,21 +47,6 @@ msgstr "" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "هذه الرسالة معنونة إلى المستخدمين المسجلين الذي أبلغوا عن فقدانهم لكلمات مرورهم إلى الموقع، أو الذين تعذر عليهم الولوج لأي سبب آخر. سيحصل هؤلاء على رابط يمكنهم عند النقر عليه إعادة تعيين كلمات مرورهم." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"كلمة مرورك أُعيد تعيينها بنجاح لتتمكن من الولوج إلى موقع {$siteTitle}. لطفاً، إحتفظ باسم الدخول وكلمة المرور المبينين أدناه كونهما ضروريان لمتابعة كل أعمالك في موقع المجلة.
      \n" -"
      \n" -"اسم الدخول: {$username}
      \n" -"كلمة المرور: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "هذه الرسالة معنونة إلى المستخدمين المسجلين الذي تمكنوا من إعادة تعيين كلمات مرورهم بنجاح متبعين الخطوات الموضحة في رسالة إعادة تعيين كلمة المرور." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "التسجيل في المجلة" diff --git a/locale/bs_BA/emails.po b/locale/bs_BA/emails.po index 4cf83a05d86..547534600e7 100644 --- a/locale/bs_BA/emails.po +++ b/locale/bs_BA/emails.po @@ -15,8 +15,781 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "Nova obavijest od {$siteTitle}" +msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" +msgstr "Potvrda o promjeni lozinke" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.body" +msgstr "" +"Zaprimili smo vaš zahtjev za promjenu lozinke za mrežnu stranicu {$siteTitle}.
      \n" +"
      \n" +"U slučaju da takav zahtjev niste poslali, molimo vas da ignorirate ovu e-poštu i vaša će lozinka ostati nepromijenjena. U slučaju da želite promijeniti lozinku, molimo vas da kliknete na dolje priloženu poveznicu.
      \n" +"
      \n" +"Promjena lozinke: {$url}
      \n" +"
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.description" +msgstr "Ovaj obrazac e-pošte šalje se registriranim korisnicima kada informiraju sustav da su zaboravili svoju lozinku ili da se ne mogu prijaviti u sustav. U poruci se nalazi URL koji mogu slijediti kao bi postavili svoju novu lozinku." + +msgid "emails.userRegister.subject" +msgstr "Registracija novog korisnika" + +msgid "emails.userRegister.body" +msgstr "" +"Zahvaljujemo vam se što ste se registrirali kao korisnik časopisa {$contextName}. Molimo vas da pohranite vaše korisničko ime i lozinku jer su oni nužni za sve aktivnosti vezane uz časopis.
      \n" +"
      \n" +"Korisničko ime: {$username}
      \n" +"Lozinka: {$password}
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.userRegister.description" +msgstr "Ovaj se obrazac e-pošte šalje novoregistriranim korisnicima u sustavu i sadrži njihovo korisničko ime i lozinku." + +msgid "emails.publishNotify.subject" +msgstr "Objavljen novi broj" + +msgid "emails.publishNotify.body" +msgstr "" +"Poštovani čitatelji,
      \n" +"
      \n" +"upravo je objavljen novi broj časopisa {$contextName} koji je dostupan na adresi {$contextUrl}. Pozivamo vas da pregledate sadržaj broja i posjetite našu mrežnu stranicu kako bi pročitali vama zanimljive članke i druge priloge.
      \n" +"
      \n" +"Hvala vam na interesu za naš rad,
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.publishNotify.description" +msgstr "Ovaj obrazac e-pošte šalje se registriranim čitateljima kroz opciju \"Obavijesti korisnika\" na početnom urednikovom izborniku. Čitatelji se njome obavještavaju o izlasku novog broja časopisa i pozivaju se da posjete stranice časopisa na priloženom URL-u." + +msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" +msgstr "Zamolba za arhiviranje časopisa {$contextName}" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.body" +msgstr "" +"Poštovani [Knjižničar ustanove],
      \n" +"
      \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; je časopis s kojim zaposlenik vašeg fakulteta [ime zaposlenika] surađuje kao [titula]. Časopis pokušava, u ovoj i drugim knjižnicama u sustavu znanosti i visokog obrazovanja, uspostaviti arhivu u skladu s LOCKSS sustavom (Lots of Copies Keep Stuff Safe).
      \n" +"
      \n" +"[Kratki opis časopisa]
      \n" +"
      \n" +"Adresa LOCKSS izdavače izjave za naš časopis je: {$articleUrl}/gateway/lockss
      \n" +"
      \n" +"Prema našim spoznajama, vi već sudjelujete u sustavu LOCKSS. Vrlo rado ćemo vam pružiti bilo kakve dodatne metapodatke koji bi mogli biti potrebni u svrhu prijave našeg časopisa unutar vaše verzije LOCKSS sustava.
      \n" +"
      \n" +"Unaprijed hvala,
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.description" +msgstr "Ovaj obrazac e-pošte skreće pozornost osobe nadležne za LOCKSS arhivu da razmotri uključenje ovog časopisa u svoju arhivu. E-pošta šalje i URL poveznicu ka izjavi izdavača ovog časopisa o korištenju LOCKSS sustava." + +msgid "emails.lockssNewArchive.subject" +msgstr "Zamolba za arhiviranje časopisa {$contextName}" + +msgid "emails.lockssNewArchive.body" +msgstr "" +"Poštovani [Knjižničar ustanove],
      \n" +"
      \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; časopis je s kojim zaposlenik vašeg fakulteta [ime zaposlenika] surađuje kao [titula]. Časopis pokušava, u ovoj i drugim knjižnicama u sustavu znanosti i visokog obrazovanja, uspostaviti arhivu u skladu s LOCKSS sustavom (Lots of Copies Keep Stuff Safe).
      \n" +"
      \n" +"[Kratki opis časopisa]
      \n" +"
      \n" +"Međunarodna bibliotekarska/izdavačka inicijativa Program LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt; predstavlja funkcionalni primjer distribuiranog repozitorija namijenjenog čuvanju i arhiviranju sadržaja. Dodatne informacije možete pročitati u nastavku teksta. Potreban software koji se može koristiti i na običnom osobnom računalu je besplatan; sustav se vrlo jednostavno postavlja on-line te zahtijeva vrlo malo kontinuiranog održavanja.
      \n" +"
      \n" +"Kako biste doprinijeli arhiviranju našeg časopisa, pozivamo vas da postanete član LOCKSS zajednice čime biste pripomogli u sakupljanju i očuvanju naslova koje izdaje vaš fakultet i drugi znanstvenici diljem svijeta. Želite li se uključiti, molimo vas da jedan/a od vaših djelatnika/ca posjeti stranicu LOCKSS-a kako bi dobio/la informacije o funkcioniranju sustava. Nadamo se da ćete nas uskoro kontaktirati u vezi s izvedivošću pružanja ovakve podrške arhiviranju časopisa.
      \n" +"
      \n" +"Unaprijed hvala,
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.lockssNewArchive.description" +msgstr "Ovaj obrazac e-pošte potiče primatelja na sudjelovanje u LOCKSS inicijativi i uvrštenje ovog časopisa u arhivu. Obrazac pruža osnovne informacije o LOCKSS inicijativi i načinima uključivanja." + +msgid "emails.submissionAck.subject" +msgstr "Prilog zaprimljen" + +msgid "emails.submissionAck.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$authorName},
      \n" +"
      \n" +"zahvaljujemo što ste prijavili prilog "{$submissionTitle}" našem časopisu {$contextName}. Pomoću sustava upravljanja časopisom koji koristimo, moći ćete aktivno pratiti kretanje članka kroz postupak uređivanja prijavljujući se na mrežnu stranicu časopisa:
      \n" +"
      \n" +"URL rukopisa: {$submissionUrl}
      \n" +"Korisničko ime: {$authorUsername}
      \n" +"
      \n" +"U slučaju da imate bilo kakvih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.submissionAck.description" +msgstr "Ovaj se obrazac e-pošte automatski šalje autoru kada su on ili ona završili postupak prijave priloga časopisu. Poruka daje informacije o tome kako mogu pratiti prilog kroz uređivački postupak." + +msgid "emails.submissionComment.subject" +msgstr "Komentar priloga" + +msgid "emails.submissionComment.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$name},
      \n" +"
      \n" +"{$commentName} je upravo priložio komentar članka "{$submissionTitle}" u časopisu {$contextName}:
      \n" +"
      \n" +"{$comments}
      \n" +"" + +msgid "emails.submissionComment.description" +msgstr "Ovaj obrazac e-pošte obavještava osobe uključene u postupak uređivanja nekog priloga o tome da je unesen novi komentar." + +msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" +msgstr "Odluka o članku \"{$submissionTitle}\"" + +msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +msgstr "" +"Kao jednom od recenzenata članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} šaljemo vam recenzije i uredničke odluke koje su poslane autoru ovog rada. Željeli bismo vam još jednom zahvaliti na vašem važnom doprinosu ovom postupku.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +"{$comments}" + +msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" +msgstr "Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju recenzenti da je recenzijski postupak završen. Poruka sadrži informacije o članku i donesenoj odluci." + +msgid "emails.editorAssign.subject" +msgstr "Dodjela uredničkog zaduženja" + +msgid "emails.editorAssign.body" +msgstr "" +"{$editorialContactName},
      \n" +"
      \n" +"u okviru raspodjele uredničkih zaduženja za časopis {$contextName} vama je dodijeljen zaprimljeni prilog "{$submissionTitle}" kako biste proveli postupak njegova uređivanja.
      \n" +"
      \n" +"URL priloga: {$submissionUrl}
      \n" +"Korisničko ime: {$editorUsername}
      \n" +"
      \n" +"Unaprijed hvala." + +msgid "emails.editorAssign.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte glavni urednik obavještava urednika rubrike da mu je dodijeljen zadatak vođenja priloga kroz uređivački postupak. Obrazac pruža i osnovne informacije o prilogu." + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "Zamolba za recenziju članka" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" +"
      \n" +"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno važnu, zadaću.
      \n" +"
      \n" +"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do {$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku. Mrežna stranica časopisa je {$contextUrl}
      \n" +"
      \n" +"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, poslati putem e-pošte). {$passwordResetUrl}
      \n" +"
      \n" +"Sama recenzija trebala bi biti završena zaključno s {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"URL članka: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li prihvatiti zadatak recenziranja članka. Zamolba sadrži osnovne informacije u vidu naslova i kratkog sadržaja članka, datum do kojeg bi recenzija trebala biti napisana te načina na koji se recenzent može prijaviti u sustav. Ova poruka se koristi kada je odabran standardni recenzijski postupak u 2. koraku Postavljanja časopisa (Ako nije, koristi se Zamolba za recenziju članka u privitku)" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "Zamolba za recenziju članka" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" +"
      \n" +"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno važnu, zadaću.
      \n" +"
      \n" +"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do {$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku.
      \n" +"
      \n" +"Sama recenzija trebala bi biti završena zaključno s {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Do priloga možete doći izravno prateći ovu kodiranu pozivnicu: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li prihvatiti ili je prisiljen odbiti zadatak recenziranja članka. Zamolba sadrži osnovne informacije u vidu naslova i kratkog sadržaja članka, datum do kojeg bi recenzija trebala biti napisana te načina na koji recenzent može pristupiti članku. Ova poruka se koristi kada je odabran standardni recenzijski postupak u 2. koraku Postavljanja časopisa, a recenzentu je omogućen pristup jednim klikom." + +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "Zamolba za recenziju članka" + +msgid "emails.reviewRequest.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" +"
      \n" +"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno važnu, zadaću.
      \n" +"
      \n" +"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do {$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku. Mrežna stranica časopisa je {$contextUrl}
      \n" +"
      \n" +"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, poslati putem e-pošte). {$passwordResetUrl}
      \n" +"
      \n" +"Sama recenzija trebala bi biti završena zaključno s {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"URL članka: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequest.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li prihvatiti zadatak recenziranja članka. Zamolba sadrži osnovne informacije u vidu naslova i kratkog sadržaja članka, datum do kojeg bi recenzija trebala biti napisana te načina na koji se recenzent može prijaviti u sustav. Ova poruka se koristi kada je odabran standardni recenzijski postupak u 2. koraku Postavljanja časopisa (Ako nije, koristi se Zamolba za recenziju članka u privitku)" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgstr "Zamolba za recenziju članka" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" +"
      \n" +"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno važnu, zadaću.
      \n" +"
      \n" +"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do {$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku.
      \n" +"
      \n" +"Sama recenzija trebala bi biti završena zaključno s {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Do priloga možete doći izravno prateći ovu kodiranu pozivnicu: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li prihvatiti ili je prisiljen odbiti zadatak recenziranja članka. Zamolba sadrži osnovne informacije u vidu naslova i kratkog sadržaja članka, datum do kojeg bi recenzija trebala biti napisana te načina na koji recenzent može pristupiti članku. Ova poruka se koristi kada je odabran standardni recenzijski postupak u 2. koraku Postavljanja časopisa, a recenzentu je omogućen pristup jednim klikom." + +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgstr "Zamolba za recenziju članka u privitku" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" +"
      \n" +"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš časopis. Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno važnu, zadaću.
      \n" +"U nastavku teksta poruke nalaze se upute za recenzente našeg časopisa, a tekst članka nalazi se u prilogu. Od vas očekujemo da nam vašu recenziju članka, zajedno s preporukom dostavite e-poštom zaključno s {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"No prije svega, molimo vas da nam u odgovoru na ovu poruku e-poštom zaključno s datumom {$responseDueDate} naznačite da li ste u mogućnosti i da li ste voljni izvršiti recenziju
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +"Upute za recenzente
      \n" +"
      \n" +"{$reviewGuidelines}" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li prihvatiti ili je prisiljen odbiti zadatak recenziranja članka. Zamolba sadrži i tekst članka u privitku. Ova poruka se koristi kada je u 2. koraku Postavljanja časopisa odabran recenzijski postupak u kojem se prilog šalje recenzentu kao privitak e-pošte. (Ako ne, pogledajte Zamolba za recenziju članka.)" + +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "Povlačenje zamolbe za recenziju" + +msgid "emails.reviewCancel.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" +"
      \n" +"s obzirom na okolnosti, odlučili smo povući zamolbu da izvršite recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Nadamo se da ćemo vam se u budućnosti ponovno moći obratiti da vašom recenzijom pridonesete ovom časopisu.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno." + +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike recenzenta obavještava o povlačenju zahtjeva za izradu recenzije za koju je prethodno recenzent bio zadužen ili koja je recenzentu bila ponuđena." + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "U mogućnosti sam izvršiti recenziju" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$editorialContactName},
      \n" +"
      \n" +"u mogućnosti sam izvršiti recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Recenziju namjeravam izvršiti unutar dogovorenog vremenskog roka, {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$reviewerName}" + +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte recenzent potvrđuje uredniku rubrike da prihvaća zahtjev za recenzijom." + +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "Nisam u mogućnosti izvršiti recenziju" + +msgid "emails.reviewDecline.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$editorialContactName},
      \n" +"
      \n" +"nažalost, u ovom trenutku nisam u mogućnosti izvršiti recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Hvala vam što ste me predložili za recenzenta, i molim vas da mi se svakako ponovno obratite u budućnosti.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$reviewerName}" + +msgid "emails.reviewDecline.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte recenzent odgovara uredniku rubrike da ne prihvaća zahtjev za recenzijom." + +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "Zaprimljena recenzija članka" + +msgid "emails.reviewAck.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" +"
      \n" +"hvala vam što ste izradili recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Cijenimo vaš doprinos kvaliteti radova objavljenih u našem časopisu.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno," + +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje recenzentu primitak završene recenzije." + +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "Podsjetnik za predaju Recenzije" + +msgid "emails.reviewRemind.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" +"
      \n" +"željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} istekao {$reviewDueDate}. Bilo bi nam izuzetno drago ukoliko biste recenziju završili i predali što je prije moguće.
      \n" +"
      \n" +"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu stranicu časopisa, možete se koristi ovom poveznicom kako biste promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, poslati putem e-pošte). {$passwordResetUrl}
      \n" +"
      \n" +"URL članka: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Molimo vas da nas izvijestite u kojem ste roku u mogućnosti izraditi recenziju. Nadamo se skorom odgovoru.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.reviewRemind.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike podsjeća recenzenta da rok za izradu recenzije istekao." + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "Podsjetnik za predaju Recenzije" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju članka, "{$submissionTitle}," za časopis {$contextName} istekao {$reviewDueDate}. Bilo bi nam izuzetno drago ukoliko biste recenziju završili i predali čim je prije moguće.
      \n" +"
      \n" +"Podsjećamo da do priloga možete doći izravno prateći ovu kodiranu pozivnicu:
      \n" +"{$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Molimo vas da potvrdite da ste u mogućnosti privesti kraju ovaj ključan doprinos radu časopisa. Nadamo se skorom odgovoru.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgstr "Ovu e-poštu je poslao urednik rubrike da podsjeti recenzenta da je njegova recenzija dospjela." + +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "Automatski podsjetnik za predaju recenzije" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" +"
      \n" +"željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} istekao. Nadali smo se da će recenzija biti gotova do {$reviewDueDate}. Ova poruka se automatski šalje nakon prolaska tog datuma. Molimo vas da nam recenziju pošaljete u najskorijem roku.
      \n" +"
      \n" +"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, poslati putem e-pošte). {$passwordResetUrl}
      \n" +"
      \n" +"URL članka: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Molimo vas da nas izvijestite u kojem ste roku u mogućnosti izraditi recenziju. Nadamo se skorom odgovoru.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" +msgstr "Ovaj se obrazac e-pošte automatski šalje recenzentu kada datum naveden kao rok za izradu recenzije istekao (pogledajte Opcije recenzije unutar Postavljanja časopisa, 2. korak), a recenzentu nije omogućen pristup jednim klikom. Za ovu funkciju Raspoređeni zadaci moraju biti aktivirani i namješteni (pogledajte konfiguracijsku datoteku stranice)." + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "Automatski podsjetnik za predaju recenzije" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" +"
      \n" +"željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} istekao {$reviewDueDate}. Bilo bi nam izuzetno drago ukoliko biste recenziju završili i predali čim je prije moguće.
      \n" +"
      \n" +"Do priloga možete doći izravno prateći ovu kodiranu pozivnicu:
      \n" +"URL članka: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Molimo vas da potvrdite da ste u mogućnosti privesti kraju ovaj ključan doprinos radu časopisa. Nadamo se skorom odgovoru.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike podsjeća recenzenta da rok za izradu recenzije istekao. Obrazac se koristi ukoliko je recenzentu je omogućen pristup jednim klikom." + +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "Zamolba za lekturu" + +msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$participantName},
      \n" +"
      \n" +"željeli bismo vas zamoliti da prihvatite lekturu rukopisa "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Prijavljeni rukopis, kao i upute za lektoriranje možete pronaći na mrežnim stranicama časopisa.
      \n" +"
      \n" +"URL rukopisa: {$submissionUrl}
      \n" +"Korisničko ime: {$participantUsername}
      \n" +"
      \n" +"U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti preuzeti lekturu ili da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno," + +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje lektoru zamolbu da započne s lekturom priloga. Poruka pruža osnovne informacije o prilogu i kako mu pristupiti." + +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "Zamolba za prijelom" + +msgid "emails.layoutRequest.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$participantName},
      \n" +"
      \n" +"molim vas da pripremite prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"URL rukopisa: {$submissionUrl}
      \n" +"Korisničko ime: {$participantUsername}
      \n" +"
      \n" +"U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti preuzeti ovu obavezu ili ako imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molim vas da mi se obratite.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno," + +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike obavještava grafičkog urednika da mu je dodijeljen zadatak izrade prijeloma priloga." + +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "Napravljen prijelom" + +msgid "emails.layoutComplete.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$editorialContactName},
      \n" +"
      \n" +"prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} je završen te spreman za korekturu.
      \n" +"U slučaju da imate bilo kakvih pitanja molim vas da mi se obratite.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$participantName}
      \n" +"" + +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "Ova e-pošta urednika prijeloma uredniku rubrike obaviještava da je proces prijeloma završen." + +msgid "emails.layoutAck.subject" +msgstr "Zaprimljen prijelom" + +msgid "emails.layoutAck.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$participantName},
      \n" +"
      \n" +"zahvaljujem vam što ste pripremili prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.layoutAck.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte grafički urednik obavještava urednika rubrike da je postupak prijeloma završen." + +msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" +msgstr "Zahtjev za korekturu (Autor)" + +msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$authorName},
      \n" +"
      \n" +"molimo vas da izvršite korekturu prijeloma vašeg priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Kako biste pristupili radnom primjerku prijeloma, molimo vas da otiđete na mrežnu stranicu časopisa koristeći se poveznicom koja se nalazi u nastavku teksta. Koristite poveznicu VIEW PROOF kako biste pregledali postoje li tiskarske pogreške i greške u prijelomu u tekstu oblikovanom za objavljivanje. Ispravke zabilježite unutar okvira Korektorski ispravci, koristeći se priloženim uputama za ispravke.
      \n" +"
      \n" +"URL Rukopisa: {$submissionUrl}
      \n" +"
      \n" +"U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti izraditi korekturu svog priloga ili ako imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molim vas da nam se obratite.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike obavještava autora da je prijelom članka spreman za korekturu. Poruka uključuje informacije o članku i kako mu pristupiti." + +msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" +msgstr "Napravljena korektura (Autor)" + +msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$editorialContactName},
      \n" +"
      \n" +"korektura prijeloma mog priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} je napravljena. Prijelom je sada spreman za završne ispravke korektora.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$authorName}" + +msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte autor obavještava korektora i urednika završio autorsku korekturu. Autorski ispravci mogu se pronaći u komentarima članka." + +msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" +msgstr "Zaprimljena korektura (Autor)" + +msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$authorName},
      \n" +"
      \n" +"zahvaljujemo vam na korekturi prijeloma vašeg priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Bit će nam zadovoljstvo uskoro objaviti vaš rad.
      \n" +"
      \n" +"Ako se predbilježite za naš sustav obavještavanja, dobivat ćete e-poštu sadržaja broja čim se on objavi. U slučaju da imate bilo kakva dodatna pitanja, molimo vas da nam se obratite.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje autoru primitak korekture." + +msgid "emails.proofreadRequest.subject" +msgstr "Zamolba za korekturu" + +msgid "emails.proofreadRequest.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$proofreaderName},
      \n" +"
      \n" +"molim vas da izvršite korekturu prijeloma priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"URL Rukopisa: {$submissionUrl}
      \n" +"Korisničko ime: {$proofreaderUsername}
      \n" +"
      \n" +"U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti preuzeti ovu korekturu ili u slučaju da imate bilo kakvih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.proofreadRequest.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje korektoru zamolbu za korekturu prijeloma članka. Poruka daje osnovne informacije o članku i kako mu pristupiti." + +msgid "emails.proofreadComplete.subject" +msgstr "Napravljena korektura" + +msgid "emails.proofreadComplete.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$editorialContactName},
      \n" +"
      \n" +"korektura prijeloma priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} je napravljena. Prijelom je spreman za unos završnih ispravaka od strane grafičkog urednika.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$proofreaderName}" + +msgid "emails.proofreadComplete.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte korektor obavještava urednika rubrike da je završio postupak korekture." + +msgid "emails.proofreadAck.subject" +msgstr "Zaprimljena korektura" + +msgid "emails.proofreadAck.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$proofreaderName},
      \n" +"
      \n" +"zahvaljujem vam na korekturi prijeloma priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.proofreadAck.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje korektoru zaprimanje korekture." + +msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" +msgstr "Napravljena korektura (grafički urednik)" + +msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$editorialContactName},
      \n" +"
      \n" +"prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} ispravljen je prema priloženim korektorskim uputama. Članak je sada spreman za objavljivanje.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$participantName}" + +msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte grafički urednik obavještava urednika rubrike da je unos korekture završen i da je članak spreman za objavljivanje." + +msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" +msgstr "Zaprimljena korektura (grafički urednik)" + +msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$participantName},
      \n" +"
      \n" +"hvala vam što ste završili unos korektura u prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" +msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje grafičkom uredniku da je zaprimio prijelom sa unesenim korekturama." + +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "Potencijalno zanimljiv članak" + +msgid "emails.emailLink.body" +msgstr "Skrećem vam pozornost na članak "{$submissionTitle}" autora {$authorName} koji je objavljen u godištu {$volume}, broju {$number} ({$year}) časopisa {$contextName}, a može se naći na "{$articleUrl}"." + +msgid "emails.emailLink.description" +msgstr "Ovaj obrazac e-pošte omogućuje registriranom čitatelju da šalje informaciju o članku nekome tko je zainteresiran. Ovaj je obrazac dostupan putem alata za čitanje i njegovu upotrebu mora aktivirati glavni urednik unutar postavki alata za čitanje među postavkama časopisa." + +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "Obavijest o pretplati" + +msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgstr "" +"Poštovana/i {$subscriberName},
      \n" +"
      \n" +"upravo smo vas u našem e-sustavu za uređivanje časopisa evidentirali kao pretplatnika časopisa {$contextName}. Tip vaše pretplate je:
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"
      \n" +"Kako biste pristupili sadržaju koji je raspoloživ isključivo za pretplatnike, sve što trebate učiniti je prijaviti se u sustav uz pomoć vašeg korisničkog imena "{$username}".
      \n" +"
      \n" +"Nakon što ste se prijavili u sustav, možete u bilo kojem trenutku promijeniti detalje svog profila ili lozinku.
      \n" +"
      \n" +"Molimo vas da uzmete u obzir da u slučaju da koristite institucionalnu pretplatu nije potrebno da se korisnici pri vašoj instituciji registriraju, budući da će sustav automatski autorizirati zahtjeve za pretplatnički sadržaj koji dolaze s mrežnih adresa vaše institucije.
      \n" +"
      \n" +"Molimo vas da nam se obratite u slučaju da imate bilo kakva dodatna pitanja.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" + +msgid "emails.subscriptionNotify.description" +msgstr "Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici o aktivaciji njihove pretplate . Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup." + +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "Broj dostupan pod uvjetima otvorenog pristupa" + +msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgstr "" +"Ovaj broj časopisa {$contextName} od sada je u cijelosti dostupan svim čitateljima pod uvjetima otvorenog pristupa. Pozivamo vas da pregledate kazalo sadržaja i potom posjetite našu mrežnu stranicu ({$contextUrl}) gdje možete bez ograničenja pregledati sve članke i priloge koji vas zanimaju.
      \n" +"
      \n" +"Hvala vam na zanimanju za naš rad,
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgstr "Ovaj obrazac e-pošte šalje se registriranim čitateljima koji su zatražili primanje obavijesti e-poštom kada broj časopisa postane dostupan pod uvjetima otvorenog pristupa." + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "Obavijest o isteku pretplate" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" +msgstr "" +"{$subscriberName},
      \n" +"
      \n" +"vaša pretplata na časopis {$contextName} uskoro ističe.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"Datum isteka: {$expiryDate}
      \n" +"
      \n" +"Kako biste osigurali kontinuitet pristupa sadržaju ovog časopisa, molimo da posjetite mrežnu stranicu časopisa i obnovite vašu pretplatu. U sustav se možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime "{$username}".
      \n" +"
      \n" +"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgstr "Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici da će njihova pretplata uskoro isteći. Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup." + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "Vaša pretplata je istekla" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgstr "" +"{$subscriberName},
      \n" +"
      \n" +"vaša pretplata na časopis {$contextName} je istekla.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"Datum isteka: {$expiryDate}
      \n" +"
      \n" +"Kako biste obnovili vašu pretplatu posjetite mrežnu stranicu časopisa. U sustav se možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime "{$username}".
      \n" +"
      \n" +"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}
      \n" +"" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgstr "Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici da je njihova pretplata istekla. Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup." + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "Vaša pretplata je istekla - Posljednji podsjetnik" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgstr "" +"{$subscriberName},
      \n" +"
      \n" +"vaša pretplata na časopis {$contextName} je istekla.
      \n" +"Ovo je posljednji podsjetnik koji će vam biti poslan e-poštom.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"Datum isteka: {$expiryDate}
      \n" +"
      \n" +"Kako biste obnovili vašu pretplatu, posjetite mrežnu stranicu časopisa. U sustav se možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime "{$username}".
      \n" +"
      \n" +"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgstr "Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici da je njihova pretplata istekla. Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup." + +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "Registrirani ste kao recenzent časopisa {$contextName}" + +msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgstr "" +"Imajući u vidu vaše područje ekspertize, odlučili smo registrirati vas u bazu recenzenata časopisa {$contextName}. Ovo vas ne obvezuje ni na koji način, već samo omogućava uredništvu da vas kontaktira sa informacijama o prilozima koje biste potencijalno mogli recenzirati. Po zaprimljenom pozivu za recenziju, bit ćete u mogućnosti pregledati naslov i sažetak konkretnog rada čiju recenziju predlažemo, te ćete uvijek biti u mogućnosti prihvatiti ili odbiti rencenzijsko zaduženje. Također, u bilo kojem trenutku možete zatražiti da uklonimo vaše ime iz baze recenzenata i zatvorimo vaš korisnički račun.
      \n" +"
      \n" +"Ovdje vam prilažemo vaše korisničko ime i lozinku, koja vam je potrebna za rad sa časopisom kroz naš sustav za elektroničko uređivanje. U njemu možete i dopuniti svoje korisničke detalje (npr. recenzentske interese).
      \n" +"
      \n" +"Korisničko ime: {$username}
      \n" +"Lozinka: {$password}
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.reviewerRegister.description" +msgstr "Ova se poruka šalje recenzentima koje registriraju urednici. Njome se novoregistriranom recenzentu želi dobrodošlica te pružaju informacije o korisničkom imenu i lozinki." + +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "Validacija korisničkog računa" + +msgid "emails.userValidate.body" +msgstr "" +"{$userFullName}
      \n" +"
      \n" +"Hcala vam što ste kreirali korisnički račun pri časopisu {$contextName}. No, prije nego aktiviramo vaš račun trebate učiniti još jedan korak, a to je potvrda vaše adrese e-pošte. To ćete učiniti jednostavno tako što ćete slijediti poveznicu priloženu ovoj poruci:
      \n" +"
      \n" +"{$activateUrl}
      \n" +"
      \n" +"Srdačno,
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.userValidate.description" +msgstr "Ova se poruka šalje novoregistriranim korisnicima kako bi im se zaželila dobrodošlica na sistem i zatražila potvrda njihove adrese e-pošte." + +#, fuzzy +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" msgid "emails.notification.body" msgstr "" @@ -57,26 +830,6 @@ msgstr "" "U poruci se nalazi URL koji mogu slijediti kao bi postavili svoju novu " "lozinku." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Promjena lozinke" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Vaša lozinka za mrežnu stranicu {$siteTitle} je uspješno promijenjena. " -"Molimo vas da pohranite vaše korisničko ime i lozinku jer su oni nužni za " -"sve aktivnosti vezane uz časopis.
      \n" -"
      \n" -"Vaše korisničko ime: {$username}
      \n" -"Lozinka: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Ovaj obrazac e-pošte šalje se registriranim korisnicima nakon što uspješno " -"ponovno postave svoju lozinku slijedeći postupak koji je opisan u " -"PASSWORD_RESET_CONFIRM." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Registracija novog korisnika" diff --git a/locale/ca_ES/emails.po b/locale/ca_ES/emails.po index 941384dcecb..2ac97057444 100644 --- a/locale/ca_ES/emails.po +++ b/locale/ca_ES/emails.po @@ -54,27 +54,6 @@ msgstr "" "indicat que no recorda la seva contrasenya o que no pot iniciar la sessió. " "Inclou un URL per a la reinicialització de la contrasenya." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Reinicialització de la contrasenya" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"La vostra contrasenya per al lloc web {$siteTitle} s'ha reinicialitzat " -"correctament. Recordeu aquest nom d'usuari i aquesta contrasenya, ja que els " -"necessitareu per a accedir a la revista i treballar-hi.
      \n" -"
      \n" -"Nom d'usuari: {$username}
      \n" -"Contrasenya: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Aquest missatge de correu electrònic s'envia a un usuari registrat per a " -"notificar-li que la seva contrasenya s'ha reinicialitzat amb èxit després " -"d'haver seguit el procés descrit al missatge de correu electrònic " -"PASSWORD_RESET_CONFIRM." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Registre a la revista" diff --git a/locale/cs_CZ/emails.po b/locale/cs_CZ/emails.po index 6d2be8114fb..6b8ddd6b502 100644 --- a/locale/cs_CZ/emails.po +++ b/locale/cs_CZ/emails.po @@ -30,21 +30,6 @@ msgstr "" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "Tento email je zasílán registrovanému uživateli, když uvede, že zapomněl své heslo nebo se nemůže přihlásit. Obsahuje adresu URL, kterou může následovat a resetovat své heslo." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Resetování hesla" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Vaše heslo pro stránku {$siteTitle} bylo úspěšně resetováno. Zapamatujte si prosím toto uživatelské jméno a heslo, protože je budete potřebovat pro veškerou práci s tímto časopisem.
      \n" -"
      \n" -"Vaše uživatelské jméno: {$username}
      \n" -"Heslo: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "Tento email je zaslán registrovanému uživateli, když úspěšně resetuje své heslo postupem uvedeným v PASSWORD_RESET_CONFIRM emailu." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Registrace do časopisu" diff --git a/locale/da_DK/emails.po b/locale/da_DK/emails.po index d7bb0420254..c7f05d0a5ee 100644 --- a/locale/da_DK/emails.po +++ b/locale/da_DK/emails.po @@ -54,26 +54,6 @@ msgstr "" "glemt deres adgangskode eller ikke kan logge på. Den indeholder en URL-" "adresse, de kan følge for at nulstille deres adgangskode." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Nulstil adgangskode" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Din adgangskode er blevet nulstillet og kan benyttes på webstedet " -"{$siteTitle}. Opbevar brugernavnet og adgangskoden, da de er nødvendige for " -"alt arbejde i forbindelse med tidsskriftet.
      \n" -"
      \n" -"Dit brugernavn: {$username}
      \n" -"Adgangskode: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Denne e-mail sendes til registrerede brugere, når de har nulstillet deres " -"adgangskode, efter at de har fulgt den proces, der er beskrevet i e-mailen " -"PASSWORD_RESET_CONFIRM." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Tidsskriftsregistrering" diff --git a/locale/de_DE/emails.po b/locale/de_DE/emails.po index fac648a81a5..d2993d53859 100644 --- a/locale/de_DE/emails.po +++ b/locale/de_DE/emails.po @@ -55,26 +55,6 @@ msgstr "" "haben oder sich nicht einloggen können. Sie liefert eine URL, der die " "Benutzer/innen folgen können, um ihr Passwort zurückzusetzen." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Passwort neu gesetzt" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Ihr Benutzer/innen-Passwort für die Webseite {$siteTitle} wurde neu gesetzt. " -"Bitte notieren Sie Benutzer/innennamen und Passwort, beides wird für alle " -"Arbeiten mit dieser Zeitschrift gebraucht.
      \n" -"
      \n" -"Ihr Benutzer/innenname: {$username}
      \n" -"Passwort: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Diese E-Mail wird an registrierte Benutzer/innen gesendet, nachdem sie ihr " -"Passwort erfolgreich nach dem in der PASSWORD_RESET_CONFIRM-E-Mail " -"beschriebenen Verfahren zurückgesetzt haben." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Registrierung bei der Zeitschrift" diff --git a/locale/el_GR/emails.po b/locale/el_GR/emails.po index 5343b634400..a44a70bf198 100644 --- a/locale/el_GR/emails.po +++ b/locale/el_GR/emails.po @@ -53,26 +53,6 @@ msgstr "" "έχουν ξεχάσει τον κωδικό πρόσβασής τους ή αδυνατούν να συνδεθούν. Παρέχει " "έναν σύνδεσμο όπου μπορούν να αλλάξουν τον κωδικό πρόσβασής τους." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Ο κωδικός πρόσβασής σας στον ιστότοπο {$siteTitle} άλλαξε επιτυχώς. " -"Παρακαλούμε διατηρήστε το συγκεκριμένο όνομα Χρήστη και κωδικό πρόσβασης, " -"καθώς είναι απαραίτητα για όλες τις εργασίες σας στο περιοδικό.
      \n" -"
      \n" -"Όνομα χρήστη: {$username}
      \n" -"Κωδικός πρόσβασης: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται στους εγγεγραμμένους Χρήστες που έχουν αλλάξει " -"επιτυχώς τον κωδικό πρόσβασής τους ακολουθώντας τη διαδικασία που " -"περιγράφεται στο μήνυμα PASSWORD_RESET_CONFIRM." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Εγγραφή στο περιοδικό" diff --git a/locale/es_ES/emails.po b/locale/es_ES/emails.po index 6c053f24346..2a84dffa38d 100644 --- a/locale/es_ES/emails.po +++ b/locale/es_ES/emails.po @@ -54,26 +54,6 @@ msgstr "" "olvidado su contraseña o que no se pueden identificar. Proporciona una URL " "para que cambien su contraseña." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Cambio de contraseña" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Su contraseña en {$siteTitle} se ha cambiado sin problema. Por favor, guarde " -"en lugar seguro su nombre de usuaria/o y contraseña, ya que son necesarios " -"para trabajar con la revista.
      \n" -"
      \n" -"Nombre de usuaria/o: {$username}
      \n" -"Contraseña: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Este correo se envía a un/a usuario/a registrado/a una vez han cambiado su " -"contraseña siguiendo el procedimiento descrito en el correo-e " -"PASSWORD_RESET_CONFIRM." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Nuevo registro de usuaria/o" diff --git a/locale/eu_ES/emails.po b/locale/eu_ES/emails.po index b8a89803def..97d9cd58620 100644 --- a/locale/eu_ES/emails.po +++ b/locale/eu_ES/emails.po @@ -51,25 +51,6 @@ msgstr "" "ezinda dabiltzanei bidaltzen zaie mezu hau. Pasahitza berrezartzeko URL bat " "ematen du." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Pasahitza berrezarrita" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"{$siteTitle} webgunean sartzeko pasahitza ongi berrezarri da. Ondo gorde " -"erabiltzaile-izen eta pasahitz hauek, aldizkarian sartzeko beharko baitituzu." -"
      \n" -"
      \n" -"Zure erabiltzaile-izena: {$username}
      \n" -"Pasahitza: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Mezu hau bidaltzen zaie PASSWORD_RESET_CONFIRM mezuan azaldutako prozesuaren " -"bidez pasahitza ondo berrezartzea lortu duten erabiltzaile erregistratuei." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Aldizkarian erregistratzea" diff --git a/locale/fa_IR/emails.po b/locale/fa_IR/emails.po index d4e115d0796..c0bd48becbb 100644 --- a/locale/fa_IR/emails.po +++ b/locale/fa_IR/emails.po @@ -10,6 +10,874 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n" +"Language: \n" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" +msgstr "تائیدیه دوباره تنظیم کردن رمزعبور" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.body" +msgstr "" +"درخواستی مبنی بر تنظیم دوباره رمزعبور شما مربوط به وب سایت &lt;$siteTitle&gt; به ما رسیده است.
      \n" +"
      \n" +"لطفا چنانچه شما این درخواست را نفرستاده اید، به این ایمیل توجهی نکنید، در این صورت رمز عبور شما تغییری نخواهد کرد. اگر مایل به تنظیم دوباره رمزعبور خود هستید، برروی پیوند زیر کلیک نمائید.
      \n" +"
      \n" +"تنظیم مجدد رمز عبور: {$url}
      \n" +"
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.description" +msgstr "This email is sent to a registered user when they indicate that they have forgotten their password or are unable to login. It provides a URL they can follow to reset their password." + +msgid "emails.userRegister.subject" +msgstr "ثبت نام کاربر جدید" + +msgid "emails.userRegister.body" +msgstr "" +"برای ثبت نام در {$contextName} از شما سپاسگزارم. لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را که برای ورود به وب سایت این مجله مورد نیاز می باشد به خاطر بسپارید.
      \n" +"
      \n" +"نام کاربری: {$username}
      \n" +"رمز عبور: {$password}
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"باتشکر
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.userRegister.description" +msgstr "This email is sent to a newly registered user to welcome them to the system and provide them with a record of their username and password." + +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "حساب کاربری خود را تایید کنید" + +msgid "emails.userValidate.body" +msgstr "" +"{$userFullName}
      \n" +"
      \n" +"حساب کاربری شما برای مجله {$contextName}, ایجاد شد. قبل از استفاده می بایست آن را تایید کنید. برای انجام این کار فقط کافی است که بر روی لینک زیر کلیک کنید:
      \n" +"
      \n" +"{$activateUrl}
      \n" +"
      \n" +"با تشکر
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.userValidate.description" +msgstr "This email is sent to a newly registered user to welcome them to the system and provide them with a record of their username and password." + +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "ثبت نام به عنوان کارشناس {$contextName}" + +msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgstr "" +"با توجه با تجارب جنابعالی, {$contextName} فرصت را مغتنم شمرده و نام شما را در زمره کارشناسان مجله ثبت کرده است. لازم به تذکر است که صرف این عمل هیچگونه مسئولیت و تعهدی را متوجه جنابعالی نمی سازد و فقط ما را قادر می سازد تا جهت ارسال مقاله برای کارشناسی احتمالی توسط جنابعالی براحتی با شما تماس بگیریم. هنگامی که از شما برای انجام کارشناسی یک مقاله دعوت به عمل می آید شما مختار خواهید بود که پس از دیدن عنوان و چکیده مقاله دعوت را بپذیرید یا از انجام کارشناسی خودداری کنید. بعلاوه در هر زمان که اراده کنید میتوانید از ما بخواهید تا نام شما را از لیست کارشناسان مجله حذف کنیم.
      \n" +"
      \n" +"نام کاربری و رمز عبور شما برای سایت مجله که جهت انجام تمام امورات آنلاین با این مجله لازم است در زیر آمده است.
      \n" +"
      \n" +"نام کاربری: {$username}
      \n" +"رمز عبور: {$password}
      \n" +"
      \n" +"با تشکر,
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.reviewerRegister.description" +msgstr "This email is sent to a newly registered reviewer to welcome them to the system and provide them with a record of their username and password." + +msgid "emails.publishNotify.subject" +msgstr "شماره جدید چاپ شد" + +msgid "emails.publishNotify.body" +msgstr "" +"خوانندگان گرامی:
      \n" +"
      \n" +"{$contextName}، آخرین شماره خود را به نشانی &lt;{$contextUrl}&gt; چاپ کرده است. از شما دعوت میشود که پس از ملاحظه فهرست عناوین از وب سایت مجله حاوی مقاله ها و موضوع های مورد علاقه بازدید کنید.
      \n" +"
      \n" +"از توجه همیشگی مستمر شما نسبت به این مجله متشکریم.
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.publishNotify.description" +msgstr "This email is sent to registered readers via the \"Notify Users\" link in the Editor's User Home. It notifies readers of a new issue and invites them to visit the journal at a supplied URL." + +msgid "emails.lockssNewArchive.subject" +msgstr "درخواست بایگانی کردن {$contextName}:" + +msgid "emails.lockssNewArchive.body" +msgstr "" +"مسئول محترم کتابخانه دانشگاه:
      \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; ، عضو دانشکده شما می باشد &lt;[name of member]&gt;. این مجله خواستار ایجاد سیستم بایگانی LOCKSS با آن کتابخانه و کتابخانه های دیگر دانشگاهها می باشد.
      \n" +"

      \n" +"
      \n" +"برنامه LOCKSS تحت آدرس http://lockss.org که یک ابتکار بین المللی مربوط به ناشر/کتابخانه می باشد. این نرم افزار رایگان، حتی توسط یک رایانه شخصی نیز اجرا می گردد. کل سامانه آن لاین شده است و به نگهداری مختصری نیازمند است.
      \n" +"جهت کمک در بایگانی مجله ما، از شما دعوت می کنیم که عضو انجمن LOCKSS شوید تا به شما در جمع آوری و نگهداری عناوین تهیه شده توسط سازمان خود و دیگر پژوهشگران جهان، کمک کند. برای این کار، لطفا از وب سایت LOCKSS بازدید کنید تا اطلاعاتی درباره نحوه عملکرد این سامانه دراختیار شما قرار گیرد. منتظر اعلام خبر از شما راجع به امکان تهیه چنین سامانه ای برای این مجله هستم.
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"باتشکر
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.lockssNewArchive.description" +msgstr "This email encourages the recipient to participate in the LOCKSS initiative and include this journal in the archive. It provides information about the LOCKSS initiative and ways to become involved." + +msgid "emails.submissionAck.subject" +msgstr "قدردانی برای ارسال مقاله" + +msgid "emails.submissionAck.body" +msgstr "" +"{$authorName}:
      \n" +"
      \n" +"از ارسال مقاله "{$submissionTitle}" به {$contextName} متشکرم. با استفاده از سامانه الکترونیکی مدیریت مجله، که هم اکنون استفاده می شود، قادر خواهید بود ازطریق وارد شدن به وب سایت مجله، روند پیشرفت بررسی مقاله خود را پیگیری نمائید.
      \n" +"
      \n" +"آدرس مقاله : {$submissionUrl}
      \n" +"نام کاربری: {$authorUsername}
      \n" +"
      \n" +"لطفا چنانچه سوالی دارید، با من تماس بگیرید.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.submissionAck.description" +msgstr "در صورت فعال سازی. این ایمیل به صورت خودکار به نوسنده مقاله پس از تکمیل عملیات ارسال مقاله، فرستاده خواهد شد." + +msgid "emails.submissionUnsuitable.subject" +msgstr "نا مناسب بودن مقاله برای مجله" + +msgid "emails.submissionUnsuitable.body" +msgstr "" +"{$authorName}:
      \n" +"
      \n" +"بررسی اولیه انجام شده برروی مقاله "{$submissionTitle}" مشخص نموده است که این مقاله با چهارچوب و حیطه فعالیت {$contextName} مطابقت ندارد. توصیه می کنم که در راهنمای نویسندگان این مجله و همچنین در مقالات شماره اخیر جستجو کنید تا اطلاع بیشتری در مورد مقالات چاپ شده در این مجله کسب کنید.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.submissionUnsuitable.description" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionComment.subject" +msgstr "اعلام نظر در مورد یک مقاله" + +msgid "emails.submissionComment.body" +msgstr "" +"{$name}:
      \n" +"
      \n" +"&lt;{$commentName}&gt;، در مورد مقاله "{$submissionTitle}" در مجله {$contextName} اعلام نظر کرده است.
      \n" +"
      \n" +"{$comments}" + +msgid "emails.submissionComment.description" +msgstr "This email notifies the various people involved in a submission's editing process that a new comment has been posted." + +msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" +msgstr "تصمیم گیری درمورد مقاله \"{$submissionTitle}\"" + +msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +msgstr "" +"به عنوان یکی از کارشناسان مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName}، اینجانب نظرات داوری ارسال شده به نویسنده این متن را برای شما ارسال می کنم.
      \n" +"باردیگر از شما به خاطر مشارکت فعالتان در این فرایند سپاسگزاری می کنم.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +"{$comments}" + +msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" +msgstr "This email notifies the reviewers of a submission that the review process has been completed. It includes information about the article and the decision reached, and thanks the reviewers for their contributions." + +msgid "emails.editorAssign.subject" +msgstr "تعیین کارشناس مسئول" + +msgid "emails.editorAssign.body" +msgstr "" +"{$editorialContactName}:
      \n" +"
      \n" +"شما به عنوان کارشناس مسئول مقاله ضضض مربوط به {$contextName} انتخاب شده اید تا بر مراحل ویرایش آن نظارت داشته باشید.
      \n" +"
      \n" +"آدرس مقاله: {$submissionUrl}
      \n" +"نام کاربری: {$editorUsername}
      \n" +"
      \n" +"متشکرم" + +msgid "emails.editorAssign.description" +msgstr "This email notifies a Section Editor that the Editor has assigned them the task of overseeing a submission through the editing process. It provides information about the submission and how to access the journal site." + +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "درخواست کارشناسی مقاله" + +msgid "emails.reviewRequest.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"شما به عنوان یک کارشناس ممتاز برای بررسی مقاله "{$submissionTitle}"که برای {$contextName} ارسال شده است انتخاب شده اید. در ذیل، چکیده مقاله ارسالی برای شما گنجانده شده است و امیدوارم که در این زمینه مایل به همکاری با این مجله باشید
      \n" +"
      \n" +"لطفا قبل از تاریخ "{$responseDueDate}" وارد وب سایت مجله شده و مشخص کنید که آیا مایل به قبول کارشناسی مقاله هستید یا خیر. همچنین به طور همزمان می توانید به مقاله ارسالی دسترسی پیدا کرده و متن کارشناسی و توصیه های خودرا ذخیره کنید. آدرس وب سایت مجله {$contextUrl} است.
      \n" +"
      \n" +"ضمنا آخرین مهلت بررسی این مقاله تا تاریخ "{$reviewDueDate}" می باشد
      \n" +"
      \n" +"چنانچه نام کاربری و رمز عبور خود مربوط به وب سایت این مجله را در دسترس ندارید می توانید از پیوند زیر جهت تنظیم دوباره رمزعبور خود استفاده کنید (که به همراه نام کاربری برایتان ارسال می گردد).
      \n" +"
      \n" +"{$passwordResetUrl}
      \n" +"آدرس مقاله : {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"از توجه شما به این درخواست سپاسگزاری می کنم.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.reviewRequest.description" +msgstr "This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer accept or decline the task of reviewing a submission. It provides information about the submission such as the title and abstract, a review due date, and how to access the submission itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in Journal Setup, Step 2. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgstr "درخواست داوری مقاله" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"شما به عنوان یک کارشناس ممتاز برای بررسی مقاله "{$submissionTitle}" که برای {$contextName} ارسال شده است انتخاب شده اید. در ذیل، چکیده مقاله ارسالی برای شما گنجانده شده است و امیدوارم که در این زمینه مایل به همکاری با این مجله باشید.
      \n" +"
      \n" +"لطفا قبل از تاریخ {$reviewDueDate} وارد وب سایت مجله شده و مشخص سازید که آیا مایل به قبول کارشناسی هستید یا خیر؟ همچنین به طور همزمان می توانید به مقاله ارسالی دسترسی پیدا کرده و متن کارشناسی و توصیه های خودرا ذخیره کنید.
      \n" +"
      \n" +"ضمنا آخرین مهلت بررسی این مقاله تا تاریخ {$reviewDueDate} می باشد.
      \n" +"
      \n" +"آدرس مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"از توجه شما به این درخواست متشکرم.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"--------------------------------
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"چکیده:
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgstr "This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer accept or decline the task of reviewing a submission. It provides information about the submission such as the title and abstract, a review due date, and how to access the submission itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in Journal Setup, Step 2, and one-click reviewer access is enabled." + +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgstr "درخواست داوری مقاله" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"شما به عنوان یک داور برای بررسی مقاله "{$submissionTitle}" انتخاب شده اید. در ذیل، چکیده مقاله ارسالی برای شما گنجانده شده است و امیدوارم که در این زمینه مایل به همکاری با این مجله باشید.
      \n" +"در ذیل متن راهنمای کارشناسی برای این مجله آمده است و مقاله ارسالی به این ایمیل پیوست شده است. توجه داشته باشید که باید متن کارشناسی و توصیه خود را تا تاریخ {$reviewDueDate} از طریق ایمیل ارسال کنید.
      \n" +"
      \n" +"لطفا با پاسخ دادن به این ایمیل قبل از تاریخ &lt;{$reviewDueDate}&gt; مشخص سازید که آیا قادر به انجام کارشناسی هستید یا خیر؟
      \n" +"از توجه شما به این درخواست سپاسگزارم.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +"راهنمای داوری
      \n" +"
      \n" +"{$reviewGuidelines}" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.description" +msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای درخواست انجام داوری" + +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "درخواست لغو کارشناسی" + +msgid "emails.reviewCancel.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"در این مرحله تصمیم بر آن شده که درخواست کارشناسی مقاله ضضض مربوط به {$contextName} که به شما محول شده بود، لغو گردد. پیشاپیش از بابت ایجاد هرگونه مشکلی از شما عذرخواهی کرده و امیدواریم که در آینده بتوانیم طی مرحله کارشناسی با شما همکاری داشته باشیم.
      \n" +"
      \n" +"لطفا چنانچه در این رابطه سوالی دارید، با من تماس بگیرید." + +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "This email is sent by the Section Editor to a Reviewer who has a submission review in progress to notify them that the review has been cancelled." + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "داوری را قبول می کنم" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgstr "" +"دبیر محترم:
      \n" +"
      \n" +"اینجانب داوری مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} را قبول می نمایم. از توجه شما متشکرم و بررسی آنرا در موعد مقرر ( {$reviewDueDate}) انجام خواهد داد.
      \n" +"
      \n" +"{$reviewerName}" + +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "ایمیلی از طرف داور به سردبیر یا دبیر بخشبرای اطلاع از پذیرش انجام داوری" + +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "قادر به داوری نمی باشم" + +msgid "emails.reviewDecline.body" +msgstr "" +"دبیر محترم:
      \n" +"
      \n" +"متاسفانه در حال حاضر قادر به داوری مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} نیستم.
      \n" +"از توجه شما متشکرم . در دفعات بعدی آماده همکاری با این مجله هستم.
      \n" +"
      \n" +"{$reviewerName}" + +msgid "emails.reviewDecline.description" +msgstr "ایمیلی از طرف داور به سردبیر یا دبیر بخش برای اطلاع از عدم پذیرش انجام داوری" + +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "قدردانی بخاطر بررسی مقاله" + +msgid "emails.reviewAck.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"برای بررسی مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName}، از شما سپاسگزاریم. مساعدت شما را که باعث ارتقاء سطح کیفی مقاله ای که چاپ شد، ارج می نهیم." + +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "This email is sent by a Section Editor to confirm receipt of a completed review and thank the reviewer for their contributions." + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "یادآوری برای کارشناسی مقاله" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"با عرض پوزش بدین وسیله یادآوری مینمایم که متعاقب ارسال درخواست اولیه مبنی بر انجام کارشناسی مقاله "{$submissionTitle}," برای {$contextName}
      \n" +"منتظر دریافت نظرات کارشناسی جنابعالی میباشیم. امیدواریم که نتیجه کارشناسی جنابعالی تا تاریخ {$reviewDueDate} به دست ما برسد.
      \n" +"
      \n" +"آدزس مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"در صورت امکان با ایمیل اطلاع دهید که آیا مایلید این کارسناسی را انجام دهید.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgstr "This email is sent by a Section Editor to remind a reviewer that their review is due." + +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "یادآوری اتوماتیک برای کارشناسی مقاله ارسالی" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"این فقط یک یادآوری درخواست ما از شما جهت بررسی مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} است. امیدوار بودیم که متن کارشناسی شما تا تاریخ &lt;{$reviewDueDate}&gt; دریافت نماییم و به دلیل اتمام فرصت مقرر، این ایمیل به صورت اتوماتیک برای شما فرستاده می شود. بسیار خوشحال خواهیم شد اگر هرچه زودتر بتوانید نتیجه کارشناسی خود را برایمان ارسال کنید.
      \n" +"
      \n" +"چنانچه نام کاربری و رمز عبور خود مربوط به وب سایت این مجله را در دسترس ندارید می توانید از پیوند زیر جهت تنظیم دوباره رمزعبور خود استفاده کنید (که به همراه نام کاربری برایتان ارسال می گردد).
      \n" +"
      \n" +"{$passwordResetUrl}
      \n" +"آدرس مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"لطفا آمادگی خودرا نسبت به انجام این کمک مهم به مجله اعلام نمائید. منتظر پاسخ شما هستم.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" +msgstr "This email is automatically sent when a reviewer's due date elapses (see Review Options under Journal Setup, Step 2) and one-click reviewer access is disabled. Scheduled tasks must be enabled and configured (see the site configuration file)." + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "یادآوری برای کارشناسی مقاله (اتوماتیک)" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"با عرض پوزش بدین وسیله یادآوری مینمایم که متعاقب ارسال درخواست اولیه مبنی بر انجام کارشناسی مقاله "{$submissionTitle}," برای {$contextName}
      \n" +"منتظر دریافت نظرات کارشناسی جنابعالی میباشیم. امیدواریم که نتیجه کارشناسی جنابعالی تا تاریخ {$reviewDueDate} به دست ما برسد.
      \n" +"
      \n" +"آدزس مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"در صورت امکان با ایمیل اطلاع دهید که آیا مایلید این کارسناسی را انجام دهید.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgstr "This email is automatically sent when a reviewer's due date elapses (see Review Options under Journal Setup, Step 2) and one-click reviewer access is enabled. Scheduled tasks must be enabled and configured (see the site configuration file)." + +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "درخواست انجام امور ویراستاری" + +msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgstr "" +"{$participantName}:
      \n" +"
      \n" +"از شما درخواست می شود که امور ویراستاری مقاله "{$submissionTitle}" مربوط به {$contextName} را برعهده بگیرید. شما می توانید فایل مربوطه به همراه مجموعه ای از دستورالعمل های نحوه ویراستاری مقاله را در وب سایت مجله دریافت کنید.
      \n" +"
      \n" +"چنانچه در حال حاضر قادر به انجام امور مذکور نیستید و یا سوالی در این زمینه دارید، لطفا با من تماس بگیرید. پیشاپیش از قبول انجام امور ویراستاری برای این مجله سپاسگزارم." + +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "This email is sent by a Section Editor to a submission's Copyeditor to request that they begin the copyediting process. It provides information about the submission and how to access it." + +msgid "emails.copyeditComplete.subject" +msgstr "اتمام ویراستاری مقاله" + +msgid "emails.copyeditComplete.body" +msgstr "" +"{$editorialContactName}:
      \n" +"
      \n" +"هم اکنون ویراستاری مقاله جنابعالی با عنوان "{$submissionTitle}" برای مجله {$contextName} به پایان رسید. برای بررسی نتیجه ویراستاری و پاسخ دادن به سؤالات احتمالی لطفا مراحل زیر را دنبال کنید:
      \n" +"
      \n" +"۱. با استفاده از نام کاربری و رمز عبور خود و بکمک لینک زیر وارد سایت مجله شوید (در صورت فراموش کردن نام کاربری یا رمز عبور از گزینه مربوط به فراموشی رمز عبور استفاده کنید)
      \n" +"۲. بر روی فایل موجود در مرحله اول ویراستاری کلیک کنید و آنرا دانلود کنید. پس از دانلود آنرا باز کنید.
      \n" +"۳. مقاله را بدقت مطالعه کرده و قسمتهای ویراستاری شده را بررسی کنید. لازم به ذکر است که در فایل ورد ارسالی تغییرات اعمال شده با رنگ و علائم مخصوص براحتی قابل تشخیص است. ویراستار ممکن است در متن مقاله سؤالاتی کرده باشد که لازم است بدقت به آنها جواب دهید.
      \n" +"۴. پس از وارد کردن پاسخ سؤالات
      \n" +"5. فایل را دخیره کرده و آپلود نمایید
      \n" +"
      \n" +"آدرس مقاله: {$submissionEditingUrl}
      \n" +"
      \n" +"{$participantName}" + +msgid "emails.copyeditComplete.description" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditFinalRequest.subject" +msgstr "بررسی نهایی ویراستاری" + +msgid "emails.copyeditFinalRequest.body" +msgstr "" +"{$participantName}:
      \n" +"
      \n" +"مراحل ویراستاری مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} توسط نویسنده و سردبیر مربوطه کامل شده است. هم اکنون نسخه بدون اشکال نهایی آماده انجام امور صفحه آرایی می باشد.
      \n" +"
      \n" +"آدرس مقاله: {$submissionUrl}
      \n" +"نام کاربری: {$participantUsername}
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.copyeditFinalRequest.description" +msgstr "This email from the Section Editor to the Copyeditor requests that they perform a final round of copyediting on a submission before it enters the layout process." + +msgid "emails.copyeditFinalComplete.subject" +msgstr "بررسی نهایی ویراستاری کامل شد" + +msgid "emails.copyeditFinalComplete.body" +msgstr "" +"{$editorialContactName}:
      \n" +"
      \n" +"در حال حاضر، یک نسخه ویراستاری شده ی بدون اشکال از مقاله شما با عنوان {$submissionTitle}مربوط به {$contextName} آماده شده و آماده انجام امور صفحه آرایی و نسخه پیش از چاپ می باشد.
      \n" +"
      \n" +"{$participantName}" + +msgid "emails.copyeditFinalComplete.description" +msgstr "This email from the Copyeditor to the Section Editor notifies them that the final round of copyediting has been completed and that the layout process may now begin." + +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "نسخه های پیش از چاپ مورد نیاز است" + +msgid "emails.layoutRequest.body" +msgstr "" +"{$participantName}:
      \n" +"
      \n" +"از شما درخواست می شود که نسخه های پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}" مربوط به {$contextName} را آماده نمایید.
      \n" +"
      \n" +"آدرس مقاله: {$submissionUrl}
      \n" +"نام کاربری: {$participantUsername}
      \n" +"
      \n" +"چنانچه در حال حاضر قادر به انجام این امور نیستید و یا سوالی در این رابطه دارید با من تماس بگیرید. پیشاپیش از همکاری شما با این مجله سپاسگزارم." + +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "This email from the Section Editor to the Layout Editor notifies them that they have been assigned the task of performing layout editing on a submission. It provides information about the submission and how to access it." + +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "نسخه های پیش از چاپ کامل شده است" + +msgid "emails.layoutComplete.body" +msgstr "" +"{$editorialContactName}:
      \n" +"
      \n" +"نسخه های پیش از چاپ مقاله ضضض مربوط به {$contextName} حاضر شده و آماده بررسی نهایی می باشد.
      \n" +"لطفا چنانچه سوالی دارید، با من تماس بگیرید.
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"{$participantName}" + +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "This email from the Layout Editor to the Section Editor notifies them that the layout process has been completed." + +msgid "emails.layoutAck.subject" +msgstr "قدردانی بخاطر انجام امور صفحه آرایی" + +msgid "emails.layoutAck.body" +msgstr "" +"{$participantName}:
      \n" +"
      \n" +"از اینکه نسخه پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} را آماده نمودید از شما متشکرم. بدیهی است این امر کمک شایانی در روند چاپ خواهد بود.
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.layoutAck.description" +msgstr "This email from the Section Editor to the Layout Editor acknowledges completion of the layout editing process and thanks the layout editor for their contribution." + +msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" +msgstr "درخواست بررسی نهایی از نویسنده" + +msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +msgstr "" +"{$authorName}:
      \n" +"
      \n" +"از شما درخواست می شود که نمونه پیش از چاپ مقاله ارسالی خود را تحت عنوان ضضض مربوط به {$contextName}، مورد بررسی نهایی قراردهید. لطفا برای دیدن نمونه های پیش از چاپ، بوسیله پیوند زیر وارد وب سایت مجله شوید. جهت فقط خواندن موارد غلط های املایی و صفحه آرایی در نسخه ای که چاپ خواهد شد، از پیوند VIEW PROOF استفاده کنید. این غلط ها را در کادر اطلاعات نمونه خوانی ذخیره کرده و طبق دستورالعمل های مربوط به بررسی نهایی (نمونه خوانی) که در وب سایت گنجانده شده است، عمل نمایید.
      \n" +"
      \n" +"آدرس مقاله: {$submissionUrl}
      \n" +"
      \n" +"چنانچه در حال حاضر قادر به انجام موارد فوق نیستید و یا در این رابطه سوالی دارید با من تماس بگیرید. پیشاپیش از همکاری شما با این مجله سپاسگزارم.
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" +msgstr "This email from the Section Editor to the Author notifies them that an article's galleys are ready for proofreading. It provides information about the article and how to access it." + +msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" +msgstr "بررسی نهایی کامل شد (نویسنده)" + +msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +msgstr "بررسی نهایی کامل شد (نویسنده)" + +msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" +msgstr "This email from the Author to the Proofreader and Editor notifies them that the Author's round of proofreading is complete and that details can be found in the article comments." + +msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" +msgstr "قدردانی از نویسنده بخاطر بررسی نهایی مقاله" + +msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +msgstr "" +"{$authorName}:
      \n" +"
      \n" +"بخاطر بررسی نهایی مقاله خود تحت عنوان "{$submissionTitle}" مربوط به {$contextName} از شما متشکریم. منتظر آن هستیم تا مقاله شما بزودی چاپ گردد. چنانچه مشترک خدمات اطلاع رسانی مجله ما باشید، ایمیلی حاوی فهرست مطالب را دریافت خواهید کرد. لطفا چنانچه سوالی دارید، با من تماس بگیرید.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" +msgstr "This email from the Section Editor to the Author acknowledges completion of the initial proofreading process and thanks them for their contribution." + +msgid "emails.proofreadRequest.subject" +msgstr "درخواست بررسی نهایی" + +msgid "emails.proofreadRequest.body" +msgstr "" +"{$proofreaderName}:
      \n" +"
      \n" +"از شما درخواست می شود که بررسی نهایی مقاله "{$submissionTitle}" مربوط به {$contextName} را انجام دهید.
      \n" +"
      \n" +"آدرس مقاله: {$submissionUrl}
      \n" +"نام کاربری: {$proofreaderUsername}
      \n" +"
      \n" +"چنانچه در حال حاضر قادر به انجام موارد فوق نیستید و یا در این رابطه سوالی دارید، با من تماس بگیرید.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.proofreadRequest.description" +msgstr "This email from the Section Editor to the Proofreader requests that they perform proofreading of an article's galleys. It provides information about the article and how to access it." + +msgid "emails.proofreadComplete.subject" +msgstr "بررسی نهایی کامل شد" + +msgid "emails.proofreadComplete.body" +msgstr "" +"{$editorialContactName}:
      \n" +"
      \n" +"درحال حاضر بررسی نهایی مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} را به پایان رسانده ام. هم اکنون نمونه های پیش از چاپ، آماده اعمال تصحیح نهایی توسط صفحه آرا می باشد.
      \n" +"
      \n" +"{$proofreaderName}" + +msgid "emails.proofreadComplete.description" +msgstr "This email from the Proofreader to the Section Editor notifies them that the Proofreader has completed the proofreading process." + +msgid "emails.proofreadAck.subject" +msgstr "قدردانی بخاطر انجام نمونه خوانی (بررسی نهایی)" + +msgid "emails.proofreadAck.body" +msgstr "" +"{$proofreaderName}:
      \n" +"
      \n" +"به خاطر بررسی نمونه پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} از شما متشکرم. بدیهی است این امر کمک شایانی در جهت ارتقاء سطح کیفی این مجله خواهد بود.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.proofreadAck.description" +msgstr "This email from the Section Editor to the Proofreader confirms completion of the proofreader's proofreading process and thanks them for their contribution." + +msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" +msgstr "اتمام بررسی نهایی (از طرف صفحه آرا)" + +msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +msgstr "" +"{$editorialContactName}:
      \n" +"
      \n" +"اصلاح نمونه های پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} تمام شده است. هم اکنون این قسمت آماده چاپ می باشد.
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"{$participantName}" + +msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" +msgstr "This email from the Layout Editor to the Section Editor notifies them that the final stage of proofreading has been completed and the article is now ready to publish." + +msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" +msgstr "قدردانی بخاطر بررسی نهایی مقاله (از صفحه آرا)" + +msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +msgstr "" +"{$participantName}:
      \n" +"
      \n" +"به خاطر اصلاح نهایی نمونه های پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} از شما متشکرم. این امر، کمک شایان توجهی درجهت ارتقاء سطح کیفی مجله می باشد.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" +msgstr "This email from the Section Editor to the Layout Editor acknowledges completion of the final stage of proofreading and thanks them for their contribution." + +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "شاید مایل به دیدن این مقاله باشید" + +msgid "emails.emailLink.body" +msgstr "" +"به نظر می رسد که شما مایل به ملاحظه مقاله {$authorName}تحت عنوان "{$submissionTitle}" باشید. این مقاله در شماره &lt;{$volume}&gt; جلد &lt;$number&gt; سال &lt;{$year}&gt; {$contextName} به چاپ رسیده است.
      \n" +"
      \n" +"آدرس مقاله:
      \n" +"{$articleUrl}" + +msgid "emails.emailLink.description" +msgstr "This email template provides a registered reader with the opportunity to send information about an article to somebody who may be interested. It is available via the Reading Tools and must be enabled by the Journal Manager in the Reading Tools Administration page." + +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "اعلام اشتراک مجله" + +msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgstr "" +"{$subscriberName}:
      \n" +"
      \n" +"درحال حاضر شما به عنوان مشترک {$contextName}، با ویژگی های اشتراکی زیر در سامانه الکترونیکی مدیریت مجله ی ما ثبت نام شده اید:
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"
      \n" +"به منظور دستیابی به محتویات که فقط برای مشترکان در دسترس می باشد، براحتی با استفاده از نام کاربری تان &lt;{$username}&gt; در این سامانه واردشوید.
      \n" +"
      \n" +"بلافاصله پس از ورود به این سامانه، می توانید جزئیات اشتراک خود و رمز عبورتان را تغییر بدهید.
      \n" +"لطفا توجه کنید درصورتی که دارای اشتراک سازمانی باشید، نیازی به ورود به سیستم ندارید، زیرا این سامانه بصورت اتوماتیک درخواست های اشتراک را تایید می کند.
      \n" +"لطفا در صورت وجود سوال در این زمینه، با من تماس بگیرید.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" + +msgid "emails.subscriptionNotify.description" +msgstr "This email notifies a registered reader that the Manager has created a subscription for them. It provides the journal's URL along with instructions for access." + +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "اکنون مجله قابل دسترس است" + +msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgstr "" +"خوانندگان گرامی:
      \n" +"
      \n" +"{$contextName}، شماره جاری خود را بصورت دسترسی آزاد (Open Access) در اختیار خوانندگان قرار داده است. از شما دعوت میگردد که پس از ملاحظه فهرست مقالات در ذیل این نامه، به منظور بررسی مقالات و موضوع های مورد علاقه، از وب سایت مجله دیدن فرمایید.
      \n" +"
      \n" +"از توجه همیشگی شما نسبت به این مجله متشکریم.
      \n" +"
      \n" +"آدرس وب سایت مجله: {$contextUrl}
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgstr "This email is sent to registered readers who have requested to receive a notification email when an issue becomes open access." + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "یادآوری پایان یافتن مدت اشتراک" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" +msgstr "" +"{$subscriberName}:
      \n" +"
      \n" +"اشتراک {$contextName} برای شما درحال اتمام می باشد.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"jhvdo hkrqh: {$expiryDate}
      \n" +"
      \n" +"به منظور اطمینان از دسترسی تان به این مجله، لطفا به وب سایت مجله مراجعه کرده و اشتراک خود را تمدید کنید. شما می توانید که با نام کاربری خود &lt;نام کاربری&gt; وارد این سامانه شوید.
      \n" +"
      \n" +"لطفا در صورت وجود سوال در این زمینه، با من تماس بگیرید.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgstr "This email notifies a subscriber that their subscription will soon expire. It provides the journal's URL along with instructions for access." + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "مدت اشتراک شما پایان یافته است" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgstr "" +"{$subscriberName}:
      \n" +"
      \n" +"اشتراک {$contextName} برای شما به پایان رسیده است.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"تاریخ انقضاء: {$expiryDate}
      \n" +"
      \n" +"به منظور تجدید اشتراک خود، لطفا به وب سایت مجله مراجعه نمائید. شما قادر خواهید بود که با استفاده از نام کاربری خود &lt;نام کاربری&gt; وارد این سامانه شوید.
      \n" +"
      \n" +"لطفا در صورت وجود سوال در این زمینه، با من تماس بگیرید.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgstr "This email notifies a subscriber that their subscription has expired. It provides the journal's URL along with instructions for access." + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "اشتراک شما پایان یافت-آخرین یادآوری" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgstr "" +"{$subscriberName}:
      \n" +"
      \n" +"اشتراک {$contextName} برای شما به پایان رسیده است.لطفا توجه کنید که این آخرین یادآوری است که برای شما ارسال خواهد شد.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" +"تاریخ انقضاء: {$expiryDate}
      \n" +"
      \n" +"به منظور تجدید اشتراک خود، لطفا به وب سایت مجله مراجعه نمائید. شما قادر خواهید بود که با استفاده از نام کاربری خود &lt;نام کاربری&gt; وارد شوید.
      \n" +"
      \n" +"لطفا در صورت وجود سوال در این زمینه، با من تماس بگیرید.
      \n" +"
      \n" +"{$subscriptionContactSignature}" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgstr "This email notifies a subscriber that their subscription has expired. It provides the journal's URL along with instructions for access." + +msgid "emails.copyeditAck.subject" +msgstr "تشکر بخاطر ویراستاری ({$submissionId})" + +msgid "emails.copyeditAck.body" +msgstr "" +"{$participantName}:
      \n" +"
      \n" +"از اینکه زحمت کشیده و مقاله "{$submissionTitle}," را برای مجله {$contextName} ویرایش کردید متشکرم.
      \n" +"این اقدام شما به منزله کمک بزرگی در راه ارتقا مجله میباشد.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.copyeditAck.description" +msgstr "This email is sent by the Section Editor to a submission's Copyeditor to acknowledge that the Copyeditor has successfully completed the copyediting process and thank them for their contribution." + +msgid "emails.copyeditAuthorRequest.subject" +msgstr "درخواست بررسی مقاله ویرایش شده ({$submissionId})" + +msgid "emails.copyeditAuthorRequest.body" +msgstr "" +"{$authorName}:
      \n" +"
      \n" +"مقاله شما با عنوان
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"ارسال شده به مجله
      \n" +"{$contextName}
      \n" +"مرحله اول ویرایش را پشت سر گذاشت و اکنون برای بررسی و اظهار نظر جنابعالی آماده است. برای این منظور مراحل زیر را دنبال کنید:
      \n" +"
      \n" +"بر روی لینک ارسال شده مقاله در قسمت زیر کلیک کنید. صفحه ورودی مجله ظاهر میشود
      \n" +"با استفاده از نام کاربری و رمز ورود خود وارد سایت مجله شوید و سپس بر روی لینک واقع فایل در مرحله یک کلیک کنید تا آنرا دانلود کنید
      \n" +"مقاله دانلود شده را باز کرده ومتن آنرا مخصوصا قسمتهائی که توسط ویراستار حذف, اضافه شده یا تغییر یافته بدقت مطالعه کنید. همچنین به سؤالاتی که از شما شده است پاسخ دهید.
      \n" +"هر گونه تغییر که لازم میدانید در متن بدهید تا آنرا مناسب تر کنید.
      \n" +"پس از تکمیل مقاله را ذخیره و آنرا در مرحله دوم بارگذاری کنید
      \n" +"بر روی فراداده های مقاله کلیک کنید تا آنرا نیز بررسی و تصحیح کنید.
      \n" +"بر روی شکلک زیر عبارت کامل شد کلیک کرده و ایمیل باز شده را ارسال کنید. این ایمیل برای ویراستار و دبیر مقاله خواهد رفت
      \n" +"
      \n" +"آدزس مقاله:
      \n" +"{$submissionUrl}
      \n" +"
      \n" +"لطفا توجه فرمائید که این آخرین فرصت برای شما جهت اعمال تغییرات قابل توجه در مقاله میباشد. در مرحله بازبینی که متعاقب صفحه آرائی خواهد آمد فقط امکان تغییرات جزئی وجود دارد.
      \n" +"
      \n" +"چنانچه در حال حاضر به علت گرفتاری قادر به انجام این کار نیستید و یا هر سؤال دیگری دارید, لطفا مرا در جریان بگذارید.
      \n" +"از اینکه با ما همکاری میکنید متشکریم
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.copyeditAuthorRequest.description" +msgstr "This email is sent by the Section Editor to a submission's Author to request that they proofread the work of the copyeditor. It provides access information for the manuscript and warns that this is the last opportunity the author has to make substantial changes." + +msgid "emails.copyeditAuthorComplete.subject" +msgstr "بررسی مقاله ویرایش شده به اتمام رسید ({$submissionId})" + +msgid "emails.copyeditAuthorComplete.body" +msgstr "" +"{$editorialContactName}:
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"{$contextName}
      \n" +"
      \n" +"هم اکنون بررسی مقاله ویرایش شده را به اتمام رساندم و اعلام میدارم که این مقاله آماده برای آخرین دور ویراستاری و ارسال برای صفحه آرائی میباشد.
      \n" +"
      \n" +"با تشکر
      \n" +"{$authorName}" + +msgid "emails.copyeditAuthorComplete.description" +msgstr "This email is sent by the Author to the Section Editor to notify them that the Author's copyediting process has been completed." + +msgid "emails.copyeditAuthorAck.subject" +msgstr "تشکر بخاطر بررسی مقاله ویرایش شده ({$submissionId})" + +msgid "emails.copyeditAuthorAck.body" +msgstr "" +"{$authorName}:
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"{$contextName}
      \n" +"
      \n" +"از اینکه مقاله ویرایش شده را بررسی کردید متشکرم. هماکنون مقاله شما برای صفحه آرائی ارسال میشود.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.copyeditAuthorAck.description" +msgstr "This email is sent by the Section Editor to a submission's Author to confirm completion of the Author's copyediting process and thank them for their contribution." + +msgid "emails.copyeditFinalAck.subject" +msgstr "تشکر بخاطر انجام آخرین مرحله ویراستاری ({$submissionId})" + +msgid "emails.copyeditFinalAck.body" +msgstr "" +"{$participantName}:
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"{$contextName}
      \n" +"
      \n" +"از اینکه آخرین مرحله ویرایش مقاله را انجام دادید متشکرم. این اقدام مرحله ای مهم در روند ادیتوریال میباشد.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.copyeditFinalAck.description" +msgstr "This email from the Section Editor to the Copyeditor acknowledges completion of the final round of copyediting and thanks them for their contribution." + +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "یادآوری داوری مقاله ارسالی" + +msgid "emails.reviewRemind.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"این فقط یک یادآوری درخواست {$contextName} از شما جهت بررسی مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"است. امیدوار بودیم که متن داوری شما تا تاریخ &lt;{$reviewDueDate}&gt; به مجله ارسال شده باشد و بسیار خوشحال خواهیم شد اگر هرچه زودتر بتوانید آنرا آماده کرده و نسبت به ارسال آن اقدام کنید.
      \n" +"
      \n" +"چنانچه نام کاربری و رمز عبور خود مربوط به وب سایت این مجله را در دسترس ندارید، می توانید از پیوند زیر جهت دوباره تنظیم کردن رمزعبور خود استفاده کنید (که به همراه نام کاربری برایتان ارسال می گردد).
      \n" +"
      \n" +"{$passwordResetUrl}
      \n" +"آدرس مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"لطفا آمادگی خودرا نسبت به انجام این کمک مهم به مجله اعلام نمائید. منتظر پاسخ شما هستیم.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}" + +msgid "emails.reviewRemind.description" +msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای یادآوری انجام داوری" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" +msgstr "تقاضای آزشیو برای {$contextName}" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.body" +msgstr "" +"مسئول محترم کتابخانه
      \n" +"
      \n" +"مجله {$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, مجله ای است که یکی از اعضای آن مؤسسه (بنام فلان) در آن عضو میباشد. این مجله متقاضی آرشیو شدن محتوایش در یک سایت LOCKSS میباشد. خواهشمند است مساعدت فرموده و این مجله را در سیستم خود آرشیو کنید.rsity libraries.
      \n" +"
      \n" +"[توضیح مختصری از مجله]
      \n" +"
      \n" +"آدرس وبی برای مانیفست ناشری LOCKSS مجله ما بقرار زیر است:
      \n" +"{$contextUrl}/gateway/lockss
      \n" +"
      \n" +"از آنجائیکه شما عضو شبکه LOCKSS هستید خواهشمند است مساعدت فرموده و ما را در آرشیو خود ذخیره فرمائید.
      \n" +"با تشکر
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.description" +msgstr "This email requests the keeper of a LOCKSS archive to consider including this journal in their archive. It provides the URL to the journal's LOCKSS Publisher Manifest." msgid "emails.notification.subject" msgstr "فرم اطلاع رسانی جدید {$siteTitle}" @@ -47,23 +915,6 @@ msgstr "" "forgotten their password or are unable to login. It provides a URL they can " "follow to reset their password." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "رمز عبور دوباره تنظیم شد" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"رمزعبور شما برای استفاده از وب سایت {$siteTitle}، دوباره تنظیم شد. لطفا این " -"کلمه کاربری و رمز عبور را محفوظ نگاه دارید، زیرا برای کارکردن با وب سایت " -"مجله لازم است.
      \n" -"
      \n" -"نام کاربری شما: {$username}
      \n" -"رمز ورود شما: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "ایمیلی برای کاربرانی که رمز خود را رست نموده اند" - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "ثبت نام کاربر جدید" diff --git a/locale/fi_FI/emails.po b/locale/fi_FI/emails.po index f48d2a87204..9a8c87fbc7a 100644 --- a/locale/fi_FI/emails.po +++ b/locale/fi_FI/emails.po @@ -53,26 +53,6 @@ msgstr "" "ilmoittaa unohtaneensa salasanansa tai joka ei pysty kirjautumaan. Viesti " "sisältää ULR:n, jonka kautta salasana voidaan vaihtaa." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Salasana vaihdettu" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Salasananne sivustolle {$siteTitle} on vaihdettu onnistuneesti. Säilyttäkää " -"tämä käyttäjätunnus ja salasana, sillä tarvitsette niitä kaikkeen " -"työskentelyyn julkaisun parissa.
      \n" -"
      \n" -"Käyttäjätunnuksenne: {$username}
      \n" -"Salasana: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"This email is sent to a registered user when they have successfully reset " -"their password following the process described in the PASSWORD_RESET_CONFIRM " -"email." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Julkaisuun rekisteröityminen" diff --git a/locale/fr_CA/emails.po b/locale/fr_CA/emails.po index 37f8d22fb5b..84ee26203c7 100644 --- a/locale/fr_CA/emails.po +++ b/locale/fr_CA/emails.po @@ -53,27 +53,6 @@ msgstr "" "avoir oublié son mot de passe ou qui est incapable d'ouvrir une session. Il " "fournit le lien URL à cliquer pour pouvoir réinitialiser son mot de passe." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Réinitialisation du mot de passe" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Votre mot de passe pour le site Web {$siteTitle} a été réinitialisé avec " -"succès. Veuillez conserver votre nom d'utilisateur-trice ainsi que votre mot " -"de passe. Vous en aurez besoin pour chacune de vos interactions avec la " -"revue.
      \n" -"
      \n" -"Votre nom d'utilisateur-trice : {$username}
      \n" -"Mot de passe : {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Ce courriel est envoyé à l'utilisateur-trice inscrit-e lorsqu'il a réussi à " -"réinitialiser son mot de passe en ayant suivi la procédure décrite dans le " -"courriel « Confirmation de la réinitialisation du mot de passe »." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Inscription à la revue" diff --git a/locale/fr_FR/emails.po b/locale/fr_FR/emails.po index 969768249f5..dba04e7cbe6 100644 --- a/locale/fr_FR/emails.po +++ b/locale/fr_FR/emails.po @@ -54,26 +54,6 @@ msgstr "" "mot de passe ou qui sont incapables d'ouvrir une session. Il fournit le lien " "URL pour réinitialiser leur mot de passe." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Réinitialisation du mot de passe" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Votre mot de passe pour le site Web {$siteTitle} a été réinitialisé avec " -"succès. Ce mot de passe est temporaire, vous devrez le changer à la " -"prochaine utilisation.
      \n" -"
      \n" -"Votre nom d'utilisateur : {$username}
      \n" -"Mot de passe temporaire : {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Ce courriel est envoyé aux utilisateurs inscrits lorsqu'ils ont réussi à " -"réinitialiser leur mot de passe en ayant suivi la procédure décrite dans le " -"courriel « Confirmation de la réinitialisation du mot de passe »." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Inscription d'un nouvel utilisateur" diff --git a/locale/gd_GB/emails.po b/locale/gd_GB/emails.po index 647db200388..f90970a83a8 100644 --- a/locale/gd_GB/emails.po +++ b/locale/gd_GB/emails.po @@ -53,26 +53,6 @@ msgstr "" "clàradh a-steach. Tha e a’ toirt URL dhaibh far an urrainn dhaibh am facal-" "faire aca ath-shuidheachadh." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Ath-shuidheachadh nam faclan-faire" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Chaidh am facal-faire agad airson làrach-lìn {$siteTitle} ath-shuidheachadh. " -"Cùm clàr dhen ainm-chleachdaiche is dhen fhacal-fhaire seo oir bidh feum " -"agad air mu choinneamh obair sam bith a nì thu dhan iris-leabhar.
      \n" -"
      \n" -"An t-ainm-cleachdaiche agad: {$username}
      \n" -"Facal-faire: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Thèid am post-d seo a chur gu cleachdaiche clàraichte nuair a bhios iad air " -"am facal-faire aca ath-shuidheachadh a rèir mar a mhìnich sinn sa phost-d " -"PASSWORD_RESET_CONFIRM." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Clàradh iris-leabhair" diff --git a/locale/he_IL/emails.po b/locale/he_IL/emails.po index cbda48b1a13..f698bd01f88 100644 --- a/locale/he_IL/emails.po +++ b/locale/he_IL/emails.po @@ -48,24 +48,6 @@ msgstr "" "דוא\"ל זה נשלח למשתמש רשום כאשר הוא מציין ששכח את סיסמתו או שאינו יכול " "להתחבר. היא מספקת כתובת URL כדי לאפס את הסיסמה שלהם." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "איפוס סיסמה" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"איפוס סיסמתך בוצע בהצלחה. שמור על פרטי שם משתמש וסיסמה כי צריכים אותם לכל " -"עבודה עם כתב העת.
      \n" -"
      \n" -"שם משתמש: {username$}
      \n" -"סיסמה: {password$}
      \n" -"
      \n" -"{principalContactSignature$}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"דוא\"ל זה נשלח למשתמש רשום לאחר שאיפס בהצלחה את סיסמתו בעקבות התהליך המתואר " -"בדוא\"ל PASSWORD_RESET_CONFIRM." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "רישום כתב עת" diff --git a/locale/hi_IN/emails.po b/locale/hi_IN/emails.po index 1f6665a75cf..7c675404fc2 100644 --- a/locale/hi_IN/emails.po +++ b/locale/hi_IN/emails.po @@ -69,36 +69,6 @@ msgstr "" "गए हैं या लॉगिन करने में असमर्थ हैं। यह एक URL प्रदान करता है जिसका वे अपना पासवर्ड रीसेट " "करने के लिए अनुसरण कर सकते हैं." -# (pofilter) simplecaps: Different capitalization -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "पासवर्ड रीसेट" - -# (pofilter) brackets: Added '{', '}' -# (pofilter) long: The translation is much longer than the original -# (pofilter) newlines: Different line endings -# (pofilter) pythonbraceformat: Unknown named placeholders in translation: {$ siteTitle}, {$password}, {$principalContactSignature}, {$username} -# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 ≠ 2 -# (pofilter) simplecaps: Different capitalization -# (pofilter) xmltags: Added XML tags -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"आपका पासवर्ड सफलतापूर्वक {$ siteTitle} वेब साइट के साथ उपयोग के लिए रीसेट कर दिया " -"गया है। कृपया इस उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड को बनाए रखें, क्योंकि यह जर्नल के साथ काम " -"करने के लिए आवश्यक है.
      \n" -"
      \n" -"Your username: {$username}
      \n" -"Password: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end -# (pofilter) simplecaps: Different capitalization -# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"PASSWORD_RESET_CONFIRM ईमेल में वर्णित प्रक्रिया का पालन करते हुए यह ईमेल एक पंजीकृत " -"उपयोगकर्ता को भेजा जाता है जब उन्होंने अपना पासवर्ड सफलतापूर्वक रीसेट कर दिया हो." - # (pofilter) simplecaps: Different capitalization # (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start msgid "emails.userRegister.subject" diff --git a/locale/hr_HR/emails.po b/locale/hr_HR/emails.po index ca7a1fee6a7..51bc31fe590 100644 --- a/locale/hr_HR/emails.po +++ b/locale/hr_HR/emails.po @@ -57,26 +57,6 @@ msgstr "" "U poruci se nalazi URL koji mogu slijediti kao bi postavili svoju novu " "lozinku." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Promjena lozinke" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Vaša lozinka za mrežnu stranicu {$siteTitle} je uspješno promijenjena. " -"Molimo vas da pohranite vaše korisničko ime i lozinku jer su oni nužni za " -"sve aktivnosti vezane uz časopis.
      \n" -"
      \n" -"Vaše korisničko ime: {$username}
      \n" -"Lozinka: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Ovaj obrazac e-pošte šalje se registriranim korisnicima nakon što uspješno " -"ponovno postave svoju lozinku slijedeći postupak koji je opisan u " -"PASSWORD_RESET_CONFIRM." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Registracija novog korisnika" diff --git a/locale/hu_HU/emails.po b/locale/hu_HU/emails.po index 637b3c4db89..2682bde5d67 100644 --- a/locale/hu_HU/emails.po +++ b/locale/hu_HU/emails.po @@ -54,26 +54,6 @@ msgstr "" "hogy elfelejtette a jelszavát, és nem tud bejelentkezni. Tartalmaz egy " "linket, amire kattintva visszaállítható a jelszava." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Jelszó visszaállítás" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Jelszavának visszaállítása sikeresen megtörtént a(z) {$siteTitle} oldalhoz. " -"Kérem, őrizze meg felhasználónevét és jelszavát, mert a folyóirattal " -"kapcsolatos összes munkafolyamatban szüksége lehet rá.
      \n" -"
      \n" -"Felhasználóneve: {$username}
      \n" -"Jelszava: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Ez az email egy regisztrált felhasználónak kerül kiküldésre, amikor " -"sikeresen visszaállításra került jelszava, követve a PASSWORD_RESET_CONFIRM " -"levélben írtakat." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Folyóirat regisztráció" diff --git a/locale/id_ID/emails.po b/locale/id_ID/emails.po index 4e4205d5d2b..909d954d23b 100644 --- a/locale/id_ID/emails.po +++ b/locale/id_ID/emails.po @@ -53,25 +53,6 @@ msgstr "" "Email ini dikirimkan ke pengguna terdaftar ketika lupa sandi atau tidak " "dapat login. Email ini memberikan URL untuk melakukan reset sandi." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Reset Sandi" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Sandi akun Anda di website {$siteTitle} telah berhasil di-reset. Silakan " -"simpan nama pengguna dan sandi ini karena akan dibutuhkan untuk semua " -"kegiatan terkait jurnal di website ini.
      \n" -"
      \n" -"Nama pengguna Anda: {$username}
      \n" -"Sandi: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Email ini dikirimkan ke pengguna terdaftar saat proses reset password " -"berhasil sesuai prosedur di email PASSWORD_RESET_CONFIRM." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Registrasi Jurnal" diff --git a/locale/is_IS/emails.po b/locale/is_IS/emails.po index a97db55a4b0..2fd01d506b8 100644 --- a/locale/is_IS/emails.po +++ b/locale/is_IS/emails.po @@ -53,26 +53,6 @@ msgstr "" "lykilorði sínu og geta ekki skráð sig inn. Tölvupósturinn sendir vefslóð " "sem notandinn getur notað til að endurstilla lykilorðið sitt." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Endurstilling lykilorðs" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Búið er að endurstilla lykilorð þitt á vefsíðu tímritsins {$siteTitle}. " -"Vinsamlega geymdu þetta notendanafn og lykilorð þar sem það er nauðsynlegt " -"fyrir alla vinnu með tímaritinu.
      \n" -"
      \n" -"Notendanafn þitt: {$recipientUsername}
      \n" -"Lykilorð: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$signature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Þessi tölvupóstur er sendur á skráða notendur þegar þeir hafa endurstillt " -"lykilorð sitt samkvæmt ferli sem lýst er í PASSWORD_RESET_CONFIRM " -"tölvupóstinum." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Tímarit - skráning" diff --git a/locale/it_IT/emails.po b/locale/it_IT/emails.po index a9bddb3257b..e027df92d22 100644 --- a/locale/it_IT/emails.po +++ b/locale/it_IT/emails.po @@ -55,25 +55,6 @@ msgstr "" "ha dimenticato la sua password o non riesce a fare il log in. Fornisce una " "URL per il reset della password." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Password modificata" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"La tua password per {$siteTitle} è stata modificata con successo.
      \n" -"Qui sotto trovi il tuo username e la nuova password.
      \n" -"
      \n" -"Username: {$username}
      \n" -"Password: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Questa email viene mandata ad un utente registrato quando ha resettato la " -"password seguendo il processo descritto nella email " -"PASSWORD_RESETTA_CONFERMA." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Registrazione nuovo utente" diff --git a/locale/ja_JP/emails.po b/locale/ja_JP/emails.po index af98a93ab2f..45291a7eea0 100644 --- a/locale/ja_JP/emails.po +++ b/locale/ja_JP/emails.po @@ -53,27 +53,6 @@ msgstr "" "の連絡を受けた場合に、登録ユーザーに送信されるものです。このメールではパス" "ワードをリセットするためのURLを提供します。" -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "パスワードのリセット" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"ご利用の{$siteTitle}のWebサイトのパスワードのリセットが終了しました。このユー" -"ザー名とパスワードは、雑誌のすべての処理で必要となりますので、大切に保管して" -"ください。
      \n" -"
      \n" -"あなたのユーザー名: {$username}
      \n" -"あなたのパスワード: {$password}
      \n" -"
      \n" -"よろしくお願いいたします。
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"このメールは、PASSWORD_RESET_CONFIRMメールで説明されている処理を受けてパス" -"ワードのリセットが成功した場合に、登録ユーザーに送信されるものです。" - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "新規ユーザーの登録" diff --git a/locale/ku_IQ/emails.po b/locale/ku_IQ/emails.po index b6439c87562..db800b81c4e 100644 --- a/locale/ku_IQ/emails.po +++ b/locale/ku_IQ/emails.po @@ -52,27 +52,6 @@ msgstr "" "بيرچووە و/يان نەيانتوانيوە بێنە ناو سستەمەوە. بۆ سفركردنەوەى وشەى نهێنيتان " "بەدواى بەستەرە بكەوە كە لەم ئيمەيلەدايە." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "دووبارە رێكخستنەوەى وشەى نهێنى" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"دووبارە رێكخستنەوەى وشەى نهێنيتان بەسەركەوتوويى ئەنجامدرا بۆ بەكارهێنانى " -"لەگەڵ {$siteTitle} ماڵپەڕ. تكايە ناوى بەكارهێنەر و وشەى نهێنى بپارێزە, چونكە " -"زۆر گرنگە بۆ هەموو كارەكانى گۆڤار .
      \n" -"
      \n" -"ناوى بەكارهێنەر: {$ناوى بەكارهێنەر}
      \n" -"وشەى نهێنى: {$وشەى نهێنى}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"ئەم ئيمەيلە بۆ بەكارهێنەرى تۆماركراو دەنێردرێت لە كاتى رێكخستنەوەى وشەى " -"نهێنى تايبەت \n" -" بەخۆى بە سەركەوتوويى پاش جێبەجێكردنى پرۆسەى روونكراو لە ئيمەيلى وشەى " -"نهێنى_رێكخستنەوە_پەسەندكردن." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "خۆتۆماركردن لە گۆڤار" diff --git a/locale/mk_MK/emails.po b/locale/mk_MK/emails.po index c2771e7edbd..96cb4026fed 100644 --- a/locale/mk_MK/emails.po +++ b/locale/mk_MK/emails.po @@ -51,26 +51,6 @@ msgstr "" "заборавиле нивната лозинка и не можат да се најават. Им обезбедува URL-" "адреса на која можат да ја ресетираат својата лозинка." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Ресетирај лозинка" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Вашата лозинка е успешно ресетирана за употреба на {$siteTitle} веб-" -"страницата. Ве молиме запомнетете го ова корисничко име и лозинка, бидејќи " -"ви се потребни за сета работа со списанието.
      \n" -"
      \n" -"Вашето корисничко име: {$username}
      \n" -"Лозинка: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Овој и-меил е испратен до регистриран корисник кога успешно ќе ја ресетираат " -"нивната лозинка следејќи го процесот опишан во PASSWORD_RESET_CONFIRM и-" -"меилот." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Регистрација на списание" diff --git a/locale/nb_NO/emails.po b/locale/nb_NO/emails.po index 257c3b201d1..9c0adfe8ec7 100644 --- a/locale/nb_NO/emails.po +++ b/locale/nb_NO/emails.po @@ -54,25 +54,6 @@ msgstr "" "glemt passordet sitt, eller at de ikke klarer å logge inn. Den gir en URL-" "lenke brukeren kan følge for å fornye passordet sitt." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Fornying av passord" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Passordet ditt til nettstedet for {$siteTitle} er nå fornyet. Ta godt vare " -"på brukernavnet og passordet. Du vil trenge dem for oppgavene du skal utføre " -"på nettstedet.
      \n" -"
      \n" -"Ditt brukernavn: «{$username»}
      \n" -"Passord: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Denne e-posten sendes til en bruker som har fornyet passordet sitt som " -"beskrevet i PASSWORD_RESET_CONFIRM e-posten." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Du er nå registrert som bruker" diff --git a/locale/nl_NL/emails.po b/locale/nl_NL/emails.po index eb003c0f43f..00cbb806a6d 100644 --- a/locale/nl_NL/emails.po +++ b/locale/nl_NL/emails.po @@ -53,26 +53,6 @@ msgstr "" "aangegeven zijn wachtwoord vergeten te zijn of niet in te kunnen loggen. Het " "bevat een URL die ze kunnen volgen om hun wachtwoord te herstellen." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Wachtwoord hersteld" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Uw wachtwoord is met succes hersteld voor de website {$siteTitle}. Bewaar de " -"gebruikersnaam en wachtwoord, ze zijn nodig om het tijdschrift te kunnen " -"gebruiken.
      \n" -"
      \n" -"Uw gebruikersnaam: {$username}
      \n" -"Wachtwoord: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Deze e-mail wordt verstuurd naar een geregistreerde gebruiker als ze met " -"succes hun wachtwoord hebben veranderd volgens de procedure die is " -"beschreven in de PASSWORD_RESET_CONFIRM e-mail." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Tijdschriftregistratie" diff --git a/locale/pl_PL/emails.po b/locale/pl_PL/emails.po index c0948b4c0cb..4a04cf08ca1 100644 --- a/locale/pl_PL/emails.po +++ b/locale/pl_PL/emails.po @@ -57,24 +57,6 @@ msgstr "" "potwierdzenia zresetowania hasła. Załączony jest link do strony resetowania " "hasła." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Resetowanie hasła" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Zresetowano Twoje hasło na stronie czasopisma {$siteTitle}. Proszę zachować " -"nowe te dane do logowania:
      \n" -"
      \n" -"Nazwa użytkownika: {$username}
      \n" -"Hasło: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Wiadomość jest przesyłana do zarejestrowanych użytkowników po zresetowaniu " -"hasła." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Rejestracja na stronie czasopisma" diff --git a/locale/pt_BR/emails.po b/locale/pt_BR/emails.po index 02f8001ecc6..76bbf998837 100644 --- a/locale/pt_BR/emails.po +++ b/locale/pt_BR/emails.po @@ -54,26 +54,6 @@ msgstr "" "tenha esquecido sua senha ou não consiga efetuar login. Um link é fornecido " "que permite ao usuário redefinir sua senha." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Senha Redefinida" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Sua senha foi redefinida com sucesso para uso com o site {$siteTitle}. Favor " -"guardar esse nome de usuário e senha, pois são necessários para todo o " -"trabalho com o periódico.
      \n" -"
      \n" -"Seu usuário: {$username}
      \n" -"Senha: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Esta mensagem é enviada a um usuário cadastrado quando ele redefiniu sua " -"senha com sucesso, seguindo o processo descrito na mensagem " -"PASSWORD_RESET_CONFIRM." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Cadastro no Periódico" diff --git a/locale/pt_PT/emails.po b/locale/pt_PT/emails.po index 54e957b9908..84d124daa12 100644 --- a/locale/pt_PT/emails.po +++ b/locale/pt_PT/emails.po @@ -54,26 +54,6 @@ msgstr "" "aceder à revista. O link fornecido permite ao utilizador concluir a " "atualização da senha." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Senha atualizada" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"A sua senha de acesso ao site {$siteTitle} foi atualizada com sucesso. " -"Guarde os seus dados de acesso (nome de utilizador e senha), uma vez que " -"serão necessários para todas as interações com a revista.
      \n" -"
      \n" -"O seu nome de utilizador: {$username}
      \n" -"A sua senha: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Este e-mail é enviado a um utilizador registado quando este atualizou com " -"sucesso a senha seguindo o processo descrito no e-mail " -"PASSWORD_RESET_CONFIRM." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Novo utilizador registado" diff --git a/locale/ro_RO/emails.po b/locale/ro_RO/emails.po index 20e81671c54..dff9ccd15cd 100644 --- a/locale/ro_RO/emails.po +++ b/locale/ro_RO/emails.po @@ -52,25 +52,6 @@ msgstr "" "faptul că și-a uitat parola sau nu se poate autentifica. Oferă o adresă URL " "pe care o poate urma pentru a-și reseta parola." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Resetare parolă" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Parola dv. a fost resetată cu succes pentru utilizare pe site-ul " -"{$siteTitle}. Rețineți numele de utilizator și parola, necesare activității " -"la acest jurnal.
      \n" -"
      \n" -"Numele: {$username}
      \n" -"Parola: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Acest e-mail este trimis unui utilizator înregistrat atunci când și-a " -"resetat parola în urma procesului descris în e-mailul PASSWORD_RESET_CONFIRM." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Înregistrare jurnal" @@ -159,7 +140,56 @@ msgstr "" "să consultați aici cuprinsul și apoi să vizitați site-ul nostru web pentru a " "citi articole de interes.
      \n" "
      \n" +<<<<<<< HEAD "Vă mulțumim pentru interesul continuu manifestat față de activitatea noastră," +======= +"{$activateUrl}
      \n" +"
      \n" +"Mulțumesc,
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "Validați-vă contul" + +msgid "emails.userRegister.description" +msgstr "" +"Acest e-mail este trimis unui utilizator nou înregistrat pentru a-i ura bun " +"venit în sistem și pentru a-i furniza o înregistrare a numelui de utilizator " +"și a parolei." + +msgid "emails.userRegister.body" +msgstr "" +"{$userFullName}
      \n" +"
      \n" +"Ați fost întegistrat ca și utilizator al revistei {$contextName}.Am inclus " +"numele dvs. de utilizator și parola, care sunt necesare pentru toate " +"activitățile ce le veți derula la această revistă, prin intermediul site-" +"ului web. În orice moment, puteți cere să fiți scoși din lista de " +"utilizatori ai revistei.
      \n" +"
      \n" +"Nume de utilizator: {$username}
      \n" +"Parola: {$password}
      \n" +"
      \n" +"Mulțumim pentru colaborare,
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.userRegister.subject" +msgstr "Înregistrare jurnal" + +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "Notificare abonat" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" +msgstr "" +"Buna ziua,
      \n" +"
      \n" +"{$submitterName} a depus manuscrisul, "{$submissionTitle}" la " +"{$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"Dacă aveți întrebări, vă rugăm să ne contactați. Vă mulțumim pentru că ați " +"considerat acest jurnal un loc de desfășurare a activității dumneavoastră.<" +"br />\n" +>>>>>>> f5ba5457a1 (pkp/pkp-lib#2135 Removed password reset email template locale keys) "
      \n" "{$editorialContactSignature}" diff --git a/locale/ru_RU/emails.po b/locale/ru_RU/emails.po index c80d76fc168..47b71a9caa0 100644 --- a/locale/ru_RU/emails.po +++ b/locale/ru_RU/emails.po @@ -47,21 +47,6 @@ msgstr "" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "Это письмо отправляется зарегистрированному пользователю, когда он сообщает, что забыл пароль или не может войти на сайт. В письме содержится ссылка (URL), перейдя по которой пользователь сможет сбросить свой пароль." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Пароль сброшен" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Ваш пароль на сайте «{$siteTitle}» был успешно сброшен. Пожалуйста, сохраните имя пользователя и пароль, так как они требуются для работы с журналом.
      \n" -"
      \n" -"Имя пользователя: {$username}
      \n" -"Пароль: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "Это письмо отправляется зарегистрированному пользователю, когда он успешно сбросил свой пароль в соответствии с процедурой, описанной в письме PASSWORD_RESET_CONFIRM." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Регистрация в журнале" diff --git a/locale/sk_SK/emails.po b/locale/sk_SK/emails.po index 9ea6a3d5e56..ae73d1b71ea 100644 --- a/locale/sk_SK/emails.po +++ b/locale/sk_SK/emails.po @@ -51,25 +51,6 @@ msgstr "" "zabudol svoje heslo alebo sa nemôže prihlásiť. Obsahuje adresu URL, ktorú " "môže navštíviť a obnoviť si svoje heslo." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Resetovanie hesla" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Vaše heslo pre stránku {$siteTitle} bolo úspešne obnovené. Zapamätajte si, " -"prosím, toto používateľské meno a heslo, pretože ich budete potrebovať pre " -"všetku prácu s týmto časopisom.
      \n" -"
      \n" -"Vaše používateľské meno: {$username}
      \n" -"Heslo: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Tento email je odoslaný zaregistrovanému používateľovi, keď si úspešne " -"obnoví svoje heslo postupom uvedeným v PASSWORD_RESET_CONFIRM emaili." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Registrácia do časopisu" diff --git a/locale/sl_SI/emails.po b/locale/sl_SI/emails.po index 7a8a088de70..621f98af93b 100644 --- a/locale/sl_SI/emails.po +++ b/locale/sl_SI/emails.po @@ -53,25 +53,6 @@ msgstr "" "ponastavitev gesla. V emailu se nahaja povezava, ki jo mora uporabnik " "klikniti za ponastavitev gesla." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Geslo ponastavljeno" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Vaše geslo za dostop do spletišča {$siteTitle} je bilo uspešno " -"ponastavljeno. Spodaj sta vaše uporabnipko ime in novo geslo, ki ju " -"potrebujete za prijavo.
      \n" -"
      \n" -"Uporabniško ime: {$username}
      \n" -"Geslo: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Email se pošlje registriranemu uporabniku, ko uspešno ponastavi svoje geslo, " -"kot je opisano v emailu PASSWORD_RESET_CONFIRM." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Potrdilo registracije" diff --git a/locale/sv_SE/emails.po b/locale/sv_SE/emails.po index 57e92dc5d7d..e269b9a2dc8 100644 --- a/locale/sv_SE/emails.po +++ b/locale/sv_SE/emails.po @@ -54,26 +54,6 @@ msgstr "" "har glömt sitt lösenord eller inte kan logga in. E-postmeddelandet " "innehåller en URL som leder till återställning av lösenordet." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Lösenord återställt" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Ditt lösenord för {$siteTitle} har återställts. Spara nedanstående " -"användarnamn och lösenord, de är nödvändiga för allt arbete med tidskriften." -"
      \n" -"
      \n" -"Ditt användarnamn: {$username}
      \n" -"Lösenord: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Det här e-postmeddelandet skickas till registrerade användare som " -"bekräftelse på återställt lösenord (enligt beskrivning i " -"PASSWORD_RESET_CONFIRM-mailet)." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Registrering hos tidskrift" diff --git a/locale/tr_TR/emails.po b/locale/tr_TR/emails.po index 214b2a55f89..4cefd14d12e 100644 --- a/locale/tr_TR/emails.po +++ b/locale/tr_TR/emails.po @@ -54,25 +54,6 @@ msgstr "" "kayıtlı kullanıcılara gönderilmektedir. Şifrelerini sıfırlamak için " "izleyebilecekleri bir URL bağlantısı içerir." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Şifre Sıfırlama" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"{$siteTitle} sitesinde kullanacağınız şifreniz sıfırlanmıştır. Kullanıcı adı " -"ve şifre yapacağınız tüm işlemlerde gerekli olduğu için güvenli bir yere not " -"ediniz.
      \n" -"
      \n" -"Kullanıcı adı: {$username}
      \n" -"Şifre: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Bu e-posta PASSWORD_RESET_CONFIRM e-postasında gösterilen süreci takip " -"ederek şifre sıfırlaması yapmış kayıtlı kullanıcılara gönderilmektedir." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Dergi Yeni Kullanıcı Kaydı" diff --git a/locale/uk_UA/emails.po b/locale/uk_UA/emails.po index 0254d4bc15a..cdb45972dda 100644 --- a/locale/uk_UA/emails.po +++ b/locale/uk_UA/emails.po @@ -55,26 +55,6 @@ msgstr "" "свій пароль і не може увійти до системи. У листі міститься URL, натиснувши " "на який користувач може скинути свій пароль." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Зміна пароля" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Ваш пароль для доступу до веб-сайту {$siteTitle} був успішно змінений. Будь " -"ласка, збережіть вказані нижче ім'я користувача та пароль, оскільки ці дані " -"будуть Вам необхідні протягом усієї подальшої роботи з цим журналом.
      \n" -"
      \n" -"Ваше ім'я користувача: {$username}
      \n" -"Пароль: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Цей лист надсилається зареєстрованому користувачу після того, як він успішно " -"скинув свій пароль за допомогою процесу, викладеного у листі " -"PASSWORD_RESET_CONFIRM." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Реєстрація нового користувача" diff --git a/locale/vi_VN/emails.po b/locale/vi_VN/emails.po index 9b1de6cc141..a7b6522a264 100644 --- a/locale/vi_VN/emails.po +++ b/locale/vi_VN/emails.po @@ -51,26 +51,6 @@ msgstr "" "mật khẩu hoặc không thể đăng nhập. Nó cung cấp một URL mà họ có thể theo dõi " "để đặt lại mật khẩu của họ." -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "Đặt lại mật khẩu" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công để sử dụng với trang web của " -"{$siteTitle}. Vui lòng lưu lại tên người dùng và mật khẩu này, vì nó cần " -"thiết cho tất cả các công việc với tạp chí.
      \n" -"
      \n" -"Username: {$username}
      \n" -"Password: {$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"Email này được gửi đến người dùng đã đăng ký khi họ đã đặt lại thành công " -"mật khẩu của mình theo quy trình được mô tả trong email " -"PASSWORD_RESET_CONFIRM." - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Đăng ký tạp chí" diff --git a/locale/zh_CN/emails.po b/locale/zh_CN/emails.po index f5a8df4c318..7d3d3340dce 100644 --- a/locale/zh_CN/emails.po +++ b/locale/zh_CN/emails.po @@ -49,24 +49,6 @@ msgstr "" "当注册用户忘记他们的密码或者无法登入的时候,这封电子邮件会寄给他们。信中会提" "供一个网址让它们能够登入并重置他们的密码。" -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "重置密码" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" -"您的密码已经成功重新设定以使用{$siteTitle}网站。请保管好这份用户名称和密码," -"它对于使用本站的所有功能来说是非常必要的。
      \n" -"
      \n" -"您的用户名称:{$username}
      \n" -"密码:{$password}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" -"当注册用户成功依照PASSWORD_RESET_CONFIRM电子邮件的指示重新设定他们的密码时," -"这封电子邮件会被寄给他们。" - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "新用户注册" From 6dfcbf2d6d6940223cd2fd2f575b5bf28cd0d658 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Touhidur Rahman Date: Tue, 10 Jan 2023 10:42:24 +0600 Subject: [PATCH 278/468] pkp/pkp-lib#2135 Removed merge conflict remnant --- locale/ro_RO/emails.po | 49 ------------------------------------------ 1 file changed, 49 deletions(-) diff --git a/locale/ro_RO/emails.po b/locale/ro_RO/emails.po index dff9ccd15cd..a5856a3ef85 100644 --- a/locale/ro_RO/emails.po +++ b/locale/ro_RO/emails.po @@ -140,56 +140,7 @@ msgstr "" "să consultați aici cuprinsul și apoi să vizitați site-ul nostru web pentru a " "citi articole de interes.
      \n" "
      \n" -<<<<<<< HEAD "Vă mulțumim pentru interesul continuu manifestat față de activitatea noastră," -======= -"{$activateUrl}
      \n" -"
      \n" -"Mulțumesc,
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.userValidate.subject" -msgstr "Validați-vă contul" - -msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "" -"Acest e-mail este trimis unui utilizator nou înregistrat pentru a-i ura bun " -"venit în sistem și pentru a-i furniza o înregistrare a numelui de utilizator " -"și a parolei." - -msgid "emails.userRegister.body" -msgstr "" -"{$userFullName}
      \n" -"
      \n" -"Ați fost întegistrat ca și utilizator al revistei {$contextName}.Am inclus " -"numele dvs. de utilizator și parola, care sunt necesare pentru toate " -"activitățile ce le veți derula la această revistă, prin intermediul site-" -"ului web. În orice moment, puteți cere să fiți scoși din lista de " -"utilizatori ai revistei.
      \n" -"
      \n" -"Nume de utilizator: {$username}
      \n" -"Parola: {$password}
      \n" -"
      \n" -"Mulțumim pentru colaborare,
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.userRegister.subject" -msgstr "Înregistrare jurnal" - -msgid "emails.subscriptionNotify.subject" -msgstr "Notificare abonat" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.body" -msgstr "" -"Buna ziua,
      \n" -"
      \n" -"{$submitterName} a depus manuscrisul, "{$submissionTitle}" la " -"{$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Dacă aveți întrebări, vă rugăm să ne contactați. Vă mulțumim pentru că ați " -"considerat acest jurnal un loc de desfășurare a activității dumneavoastră.<" -"br />\n" ->>>>>>> f5ba5457a1 (pkp/pkp-lib#2135 Removed password reset email template locale keys) "
      \n" "{$editorialContactSignature}" From 35c9de1268ae09e8ac67a03b65323a8bcfe26c4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Touhidur Rahman Date: Thu, 12 Jan 2023 16:29:23 +0600 Subject: [PATCH 279/468] pkp/pkp-lib#2135 Locale fixing --- locale/bs_BA/emails.po | 779 +----------------------------------- locale/fa_IR/emails.po | 870 +---------------------------------------- 2 files changed, 4 insertions(+), 1645 deletions(-) diff --git a/locale/bs_BA/emails.po b/locale/bs_BA/emails.po index 547534600e7..a26261f8b83 100644 --- a/locale/bs_BA/emails.po +++ b/locale/bs_BA/emails.po @@ -15,781 +15,8 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" -msgstr "Potvrda o promjeni lozinke" - -msgid "emails.passwordResetConfirm.body" -msgstr "" -"Zaprimili smo vaš zahtjev za promjenu lozinke za mrežnu stranicu {$siteTitle}.
      \n" -"
      \n" -"U slučaju da takav zahtjev niste poslali, molimo vas da ignorirate ovu e-poštu i vaša će lozinka ostati nepromijenjena. U slučaju da želite promijeniti lozinku, molimo vas da kliknete na dolje priloženu poveznicu.
      \n" -"
      \n" -"Promjena lozinke: {$url}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Ovaj obrazac e-pošte šalje se registriranim korisnicima kada informiraju sustav da su zaboravili svoju lozinku ili da se ne mogu prijaviti u sustav. U poruci se nalazi URL koji mogu slijediti kao bi postavili svoju novu lozinku." - -msgid "emails.userRegister.subject" -msgstr "Registracija novog korisnika" - -msgid "emails.userRegister.body" -msgstr "" -"Zahvaljujemo vam se što ste se registrirali kao korisnik časopisa {$contextName}. Molimo vas da pohranite vaše korisničko ime i lozinku jer su oni nužni za sve aktivnosti vezane uz časopis.
      \n" -"
      \n" -"Korisničko ime: {$username}
      \n" -"Lozinka: {$password}
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Ovaj se obrazac e-pošte šalje novoregistriranim korisnicima u sustavu i sadrži njihovo korisničko ime i lozinku." - -msgid "emails.publishNotify.subject" -msgstr "Objavljen novi broj" - -msgid "emails.publishNotify.body" -msgstr "" -"Poštovani čitatelji,
      \n" -"
      \n" -"upravo je objavljen novi broj časopisa {$contextName} koji je dostupan na adresi {$contextUrl}. Pozivamo vas da pregledate sadržaj broja i posjetite našu mrežnu stranicu kako bi pročitali vama zanimljive članke i druge priloge.
      \n" -"
      \n" -"Hvala vam na interesu za naš rad,
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "Ovaj obrazac e-pošte šalje se registriranim čitateljima kroz opciju \"Obavijesti korisnika\" na početnom urednikovom izborniku. Čitatelji se njome obavještavaju o izlasku novog broja časopisa i pozivaju se da posjete stranice časopisa na priloženom URL-u." - -msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" -msgstr "Zamolba za arhiviranje časopisa {$contextName}" - -msgid "emails.lockssExistingArchive.body" -msgstr "" -"Poštovani [Knjižničar ustanove],
      \n" -"
      \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; je časopis s kojim zaposlenik vašeg fakulteta [ime zaposlenika] surađuje kao [titula]. Časopis pokušava, u ovoj i drugim knjižnicama u sustavu znanosti i visokog obrazovanja, uspostaviti arhivu u skladu s LOCKSS sustavom (Lots of Copies Keep Stuff Safe).
      \n" -"
      \n" -"[Kratki opis časopisa]
      \n" -"
      \n" -"Adresa LOCKSS izdavače izjave za naš časopis je: {$articleUrl}/gateway/lockss
      \n" -"
      \n" -"Prema našim spoznajama, vi već sudjelujete u sustavu LOCKSS. Vrlo rado ćemo vam pružiti bilo kakve dodatne metapodatke koji bi mogli biti potrebni u svrhu prijave našeg časopisa unutar vaše verzije LOCKSS sustava.
      \n" -"
      \n" -"Unaprijed hvala,
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Ovaj obrazac e-pošte skreće pozornost osobe nadležne za LOCKSS arhivu da razmotri uključenje ovog časopisa u svoju arhivu. E-pošta šalje i URL poveznicu ka izjavi izdavača ovog časopisa o korištenju LOCKSS sustava." - -msgid "emails.lockssNewArchive.subject" -msgstr "Zamolba za arhiviranje časopisa {$contextName}" - -msgid "emails.lockssNewArchive.body" -msgstr "" -"Poštovani [Knjižničar ustanove],
      \n" -"
      \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; časopis je s kojim zaposlenik vašeg fakulteta [ime zaposlenika] surađuje kao [titula]. Časopis pokušava, u ovoj i drugim knjižnicama u sustavu znanosti i visokog obrazovanja, uspostaviti arhivu u skladu s LOCKSS sustavom (Lots of Copies Keep Stuff Safe).
      \n" -"
      \n" -"[Kratki opis časopisa]
      \n" -"
      \n" -"Međunarodna bibliotekarska/izdavačka inicijativa Program LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt; predstavlja funkcionalni primjer distribuiranog repozitorija namijenjenog čuvanju i arhiviranju sadržaja. Dodatne informacije možete pročitati u nastavku teksta. Potreban software koji se može koristiti i na običnom osobnom računalu je besplatan; sustav se vrlo jednostavno postavlja on-line te zahtijeva vrlo malo kontinuiranog održavanja.
      \n" -"
      \n" -"Kako biste doprinijeli arhiviranju našeg časopisa, pozivamo vas da postanete član LOCKSS zajednice čime biste pripomogli u sakupljanju i očuvanju naslova koje izdaje vaš fakultet i drugi znanstvenici diljem svijeta. Želite li se uključiti, molimo vas da jedan/a od vaših djelatnika/ca posjeti stranicu LOCKSS-a kako bi dobio/la informacije o funkcioniranju sustava. Nadamo se da ćete nas uskoro kontaktirati u vezi s izvedivošću pružanja ovakve podrške arhiviranju časopisa.
      \n" -"
      \n" -"Unaprijed hvala,
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Ovaj obrazac e-pošte potiče primatelja na sudjelovanje u LOCKSS inicijativi i uvrštenje ovog časopisa u arhivu. Obrazac pruža osnovne informacije o LOCKSS inicijativi i načinima uključivanja." - -msgid "emails.submissionAck.subject" -msgstr "Prilog zaprimljen" - -msgid "emails.submissionAck.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$authorName},
      \n" -"
      \n" -"zahvaljujemo što ste prijavili prilog "{$submissionTitle}" našem časopisu {$contextName}. Pomoću sustava upravljanja časopisom koji koristimo, moći ćete aktivno pratiti kretanje članka kroz postupak uređivanja prijavljujući se na mrežnu stranicu časopisa:
      \n" -"
      \n" -"URL rukopisa: {$submissionUrl}
      \n" -"Korisničko ime: {$authorUsername}
      \n" -"
      \n" -"U slučaju da imate bilo kakvih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionAck.description" -msgstr "Ovaj se obrazac e-pošte automatski šalje autoru kada su on ili ona završili postupak prijave priloga časopisu. Poruka daje informacije o tome kako mogu pratiti prilog kroz uređivački postupak." - -msgid "emails.submissionComment.subject" -msgstr "Komentar priloga" - -msgid "emails.submissionComment.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$name},
      \n" -"
      \n" -"{$commentName} je upravo priložio komentar članka "{$submissionTitle}" u časopisu {$contextName}:
      \n" -"
      \n" -"{$comments}
      \n" -"" - -msgid "emails.submissionComment.description" -msgstr "Ovaj obrazac e-pošte obavještava osobe uključene u postupak uređivanja nekog priloga o tome da je unesen novi komentar." - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" -msgstr "Odluka o članku \"{$submissionTitle}\"" - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" -msgstr "" -"Kao jednom od recenzenata članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} šaljemo vam recenzije i uredničke odluke koje su poslane autoru ovog rada. Željeli bismo vam još jednom zahvaliti na vašem važnom doprinosu ovom postupku.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" -msgstr "Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju recenzenti da je recenzijski postupak završen. Poruka sadrži informacije o članku i donesenoj odluci." - -msgid "emails.editorAssign.subject" -msgstr "Dodjela uredničkog zaduženja" - -msgid "emails.editorAssign.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName},
      \n" -"
      \n" -"u okviru raspodjele uredničkih zaduženja za časopis {$contextName} vama je dodijeljen zaprimljeni prilog "{$submissionTitle}" kako biste proveli postupak njegova uređivanja.
      \n" -"
      \n" -"URL priloga: {$submissionUrl}
      \n" -"Korisničko ime: {$editorUsername}
      \n" -"
      \n" -"Unaprijed hvala." - -msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte glavni urednik obavještava urednika rubrike da mu je dodijeljen zadatak vođenja priloga kroz uređivački postupak. Obrazac pruža i osnovne informacije o prilogu." - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" -msgstr "Zamolba za recenziju članka" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" -"
      \n" -"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno važnu, zadaću.
      \n" -"
      \n" -"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do {$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku. Mrežna stranica časopisa je {$contextUrl}
      \n" -"
      \n" -"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, poslati putem e-pošte). {$passwordResetUrl}
      \n" -"
      \n" -"Sama recenzija trebala bi biti završena zaključno s {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"URL članka: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li prihvatiti zadatak recenziranja članka. Zamolba sadrži osnovne informacije u vidu naslova i kratkog sadržaja članka, datum do kojeg bi recenzija trebala biti napisana te načina na koji se recenzent može prijaviti u sustav. Ova poruka se koristi kada je odabran standardni recenzijski postupak u 2. koraku Postavljanja časopisa (Ako nije, koristi se Zamolba za recenziju članka u privitku)" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "Zamolba za recenziju članka" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" -"
      \n" -"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno važnu, zadaću.
      \n" -"
      \n" -"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do {$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku.
      \n" -"
      \n" -"Sama recenzija trebala bi biti završena zaključno s {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Do priloga možete doći izravno prateći ovu kodiranu pozivnicu: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li prihvatiti ili je prisiljen odbiti zadatak recenziranja članka. Zamolba sadrži osnovne informacije u vidu naslova i kratkog sadržaja članka, datum do kojeg bi recenzija trebala biti napisana te načina na koji recenzent može pristupiti članku. Ova poruka se koristi kada je odabran standardni recenzijski postupak u 2. koraku Postavljanja časopisa, a recenzentu je omogućen pristup jednim klikom." - -msgid "emails.reviewRequest.subject" -msgstr "Zamolba za recenziju članka" - -msgid "emails.reviewRequest.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" -"
      \n" -"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno važnu, zadaću.
      \n" -"
      \n" -"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do {$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku. Mrežna stranica časopisa je {$contextUrl}
      \n" -"
      \n" -"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, poslati putem e-pošte). {$passwordResetUrl}
      \n" -"
      \n" -"Sama recenzija trebala bi biti završena zaključno s {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"URL članka: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequest.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li prihvatiti zadatak recenziranja članka. Zamolba sadrži osnovne informacije u vidu naslova i kratkog sadržaja članka, datum do kojeg bi recenzija trebala biti napisana te načina na koji se recenzent može prijaviti u sustav. Ova poruka se koristi kada je odabran standardni recenzijski postupak u 2. koraku Postavljanja časopisa (Ako nije, koristi se Zamolba za recenziju članka u privitku)" - -msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" -msgstr "Zamolba za recenziju članka" - -msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" -"
      \n" -"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno važnu, zadaću.
      \n" -"
      \n" -"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do {$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku.
      \n" -"
      \n" -"Sama recenzija trebala bi biti završena zaključno s {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Do priloga možete doći izravno prateći ovu kodiranu pozivnicu: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li prihvatiti ili je prisiljen odbiti zadatak recenziranja članka. Zamolba sadrži osnovne informacije u vidu naslova i kratkog sadržaja članka, datum do kojeg bi recenzija trebala biti napisana te načina na koji recenzent može pristupiti članku. Ova poruka se koristi kada je odabran standardni recenzijski postupak u 2. koraku Postavljanja časopisa, a recenzentu je omogućen pristup jednim klikom." - -msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" -msgstr "Zamolba za recenziju članka u privitku" - -msgid "emails.reviewRequestAttached.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" -"
      \n" -"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš časopis. Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno važnu, zadaću.
      \n" -"U nastavku teksta poruke nalaze se upute za recenzente našeg časopisa, a tekst članka nalazi se u prilogu. Od vas očekujemo da nam vašu recenziju članka, zajedno s preporukom dostavite e-poštom zaključno s {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"No prije svega, molimo vas da nam u odgovoru na ovu poruku e-poštom zaključno s datumom {$responseDueDate} naznačite da li ste u mogućnosti i da li ste voljni izvršiti recenziju
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -"Upute za recenzente
      \n" -"
      \n" -"{$reviewGuidelines}" - -msgid "emails.reviewRequestAttached.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje upit recenzentu može li prihvatiti ili je prisiljen odbiti zadatak recenziranja članka. Zamolba sadrži i tekst članka u privitku. Ova poruka se koristi kada je u 2. koraku Postavljanja časopisa odabran recenzijski postupak u kojem se prilog šalje recenzentu kao privitak e-pošte. (Ako ne, pogledajte Zamolba za recenziju članka.)" - -msgid "emails.reviewCancel.subject" -msgstr "Povlačenje zamolbe za recenziju" - -msgid "emails.reviewCancel.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" -"
      \n" -"s obzirom na okolnosti, odlučili smo povući zamolbu da izvršite recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Nadamo se da ćemo vam se u budućnosti ponovno moći obratiti da vašom recenzijom pridonesete ovom časopisu.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno." - -msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike recenzenta obavještava o povlačenju zahtjeva za izradu recenzije za koju je prethodno recenzent bio zadužen ili koja je recenzentu bila ponuđena." - -msgid "emails.reviewConfirm.subject" -msgstr "U mogućnosti sam izvršiti recenziju" - -msgid "emails.reviewConfirm.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$editorialContactName},
      \n" -"
      \n" -"u mogućnosti sam izvršiti recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Recenziju namjeravam izvršiti unutar dogovorenog vremenskog roka, {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte recenzent potvrđuje uredniku rubrike da prihvaća zahtjev za recenzijom." - -msgid "emails.reviewDecline.subject" -msgstr "Nisam u mogućnosti izvršiti recenziju" - -msgid "emails.reviewDecline.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$editorialContactName},
      \n" -"
      \n" -"nažalost, u ovom trenutku nisam u mogućnosti izvršiti recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Hvala vam što ste me predložili za recenzenta, i molim vas da mi se svakako ponovno obratite u budućnosti.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte recenzent odgovara uredniku rubrike da ne prihvaća zahtjev za recenzijom." - -msgid "emails.reviewAck.subject" -msgstr "Zaprimljena recenzija članka" - -msgid "emails.reviewAck.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" -"
      \n" -"hvala vam što ste izradili recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Cijenimo vaš doprinos kvaliteti radova objavljenih u našem časopisu.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno," - -msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje recenzentu primitak završene recenzije." - -msgid "emails.reviewRemind.subject" -msgstr "Podsjetnik za predaju Recenzije" - -msgid "emails.reviewRemind.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" -"
      \n" -"željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} istekao {$reviewDueDate}. Bilo bi nam izuzetno drago ukoliko biste recenziju završili i predali što je prije moguće.
      \n" -"
      \n" -"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu stranicu časopisa, možete se koristi ovom poveznicom kako biste promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, poslati putem e-pošte). {$passwordResetUrl}
      \n" -"
      \n" -"URL članka: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Molimo vas da nas izvijestite u kojem ste roku u mogućnosti izraditi recenziju. Nadamo se skorom odgovoru.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike podsjeća recenzenta da rok za izradu recenzije istekao." - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" -msgstr "Podsjetnik za predaju Recenzije" - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju članka, "{$submissionTitle}," za časopis {$contextName} istekao {$reviewDueDate}. Bilo bi nam izuzetno drago ukoliko biste recenziju završili i predali čim je prije moguće.
      \n" -"
      \n" -"Podsjećamo da do priloga možete doći izravno prateći ovu kodiranu pozivnicu:
      \n" -"{$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Molimo vas da potvrdite da ste u mogućnosti privesti kraju ovaj ključan doprinos radu časopisa. Nadamo se skorom odgovoru.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "Ovu e-poštu je poslao urednik rubrike da podsjeti recenzenta da je njegova recenzija dospjela." - -msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" -msgstr "Automatski podsjetnik za predaju recenzije" - -msgid "emails.reviewRemindAuto.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" -"
      \n" -"željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} istekao. Nadali smo se da će recenzija biti gotova do {$reviewDueDate}. Ova poruka se automatski šalje nakon prolaska tog datuma. Molimo vas da nam recenziju pošaljete u najskorijem roku.
      \n" -"
      \n" -"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, poslati putem e-pošte). {$passwordResetUrl}
      \n" -"
      \n" -"URL članka: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Molimo vas da nas izvijestite u kojem ste roku u mogućnosti izraditi recenziju. Nadamo se skorom odgovoru.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Ovaj se obrazac e-pošte automatski šalje recenzentu kada datum naveden kao rok za izradu recenzije istekao (pogledajte Opcije recenzije unutar Postavljanja časopisa, 2. korak), a recenzentu nije omogućen pristup jednim klikom. Za ovu funkciju Raspoređeni zadaci moraju biti aktivirani i namješteni (pogledajte konfiguracijsku datoteku stranice)." - -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "Automatski podsjetnik za predaju recenzije" - -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$reviewerName},
      \n" -"
      \n" -"željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} istekao {$reviewDueDate}. Bilo bi nam izuzetno drago ukoliko biste recenziju završili i predali čim je prije moguće.
      \n" -"
      \n" -"Do priloga možete doći izravno prateći ovu kodiranu pozivnicu:
      \n" -"URL članka: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Molimo vas da potvrdite da ste u mogućnosti privesti kraju ovaj ključan doprinos radu časopisa. Nadamo se skorom odgovoru.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike podsjeća recenzenta da rok za izradu recenzije istekao. Obrazac se koristi ukoliko je recenzentu je omogućen pristup jednim klikom." - -msgid "emails.copyeditRequest.subject" -msgstr "Zamolba za lekturu" - -msgid "emails.copyeditRequest.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$participantName},
      \n" -"
      \n" -"željeli bismo vas zamoliti da prihvatite lekturu rukopisa "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Prijavljeni rukopis, kao i upute za lektoriranje možete pronaći na mrežnim stranicama časopisa.
      \n" -"
      \n" -"URL rukopisa: {$submissionUrl}
      \n" -"Korisničko ime: {$participantUsername}
      \n" -"
      \n" -"U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti preuzeti lekturu ili da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno," - -msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje lektoru zamolbu da započne s lekturom priloga. Poruka pruža osnovne informacije o prilogu i kako mu pristupiti." - -msgid "emails.layoutRequest.subject" -msgstr "Zamolba za prijelom" - -msgid "emails.layoutRequest.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$participantName},
      \n" -"
      \n" -"molim vas da pripremite prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"URL rukopisa: {$submissionUrl}
      \n" -"Korisničko ime: {$participantUsername}
      \n" -"
      \n" -"U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti preuzeti ovu obavezu ili ako imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molim vas da mi se obratite.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno," - -msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike obavještava grafičkog urednika da mu je dodijeljen zadatak izrade prijeloma priloga." - -msgid "emails.layoutComplete.subject" -msgstr "Napravljen prijelom" - -msgid "emails.layoutComplete.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$editorialContactName},
      \n" -"
      \n" -"prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} je završen te spreman za korekturu.
      \n" -"U slučaju da imate bilo kakvih pitanja molim vas da mi se obratite.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$participantName}
      \n" -"" - -msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Ova e-pošta urednika prijeloma uredniku rubrike obaviještava da je proces prijeloma završen." - -msgid "emails.layoutAck.subject" -msgstr "Zaprimljen prijelom" - -msgid "emails.layoutAck.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$participantName},
      \n" -"
      \n" -"zahvaljujem vam što ste pripremili prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.layoutAck.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte grafički urednik obavještava urednika rubrike da je postupak prijeloma završen." - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" -msgstr "Zahtjev za korekturu (Autor)" - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$authorName},
      \n" -"
      \n" -"molimo vas da izvršite korekturu prijeloma vašeg priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Kako biste pristupili radnom primjerku prijeloma, molimo vas da otiđete na mrežnu stranicu časopisa koristeći se poveznicom koja se nalazi u nastavku teksta. Koristite poveznicu VIEW PROOF kako biste pregledali postoje li tiskarske pogreške i greške u prijelomu u tekstu oblikovanom za objavljivanje. Ispravke zabilježite unutar okvira Korektorski ispravci, koristeći se priloženim uputama za ispravke.
      \n" -"
      \n" -"URL Rukopisa: {$submissionUrl}
      \n" -"
      \n" -"U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti izraditi korekturu svog priloga ili ako imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molim vas da nam se obratite.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike obavještava autora da je prijelom članka spreman za korekturu. Poruka uključuje informacije o članku i kako mu pristupiti." - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" -msgstr "Napravljena korektura (Autor)" - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$editorialContactName},
      \n" -"
      \n" -"korektura prijeloma mog priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} je napravljena. Prijelom je sada spreman za završne ispravke korektora.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$authorName}" - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte autor obavještava korektora i urednika završio autorsku korekturu. Autorski ispravci mogu se pronaći u komentarima članka." - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" -msgstr "Zaprimljena korektura (Autor)" - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$authorName},
      \n" -"
      \n" -"zahvaljujemo vam na korekturi prijeloma vašeg priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Bit će nam zadovoljstvo uskoro objaviti vaš rad.
      \n" -"
      \n" -"Ako se predbilježite za naš sustav obavještavanja, dobivat ćete e-poštu sadržaja broja čim se on objavi. U slučaju da imate bilo kakva dodatna pitanja, molimo vas da nam se obratite.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje autoru primitak korekture." - -msgid "emails.proofreadRequest.subject" -msgstr "Zamolba za korekturu" - -msgid "emails.proofreadRequest.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$proofreaderName},
      \n" -"
      \n" -"molim vas da izvršite korekturu prijeloma priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"URL Rukopisa: {$submissionUrl}
      \n" -"Korisničko ime: {$proofreaderUsername}
      \n" -"
      \n" -"U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti preuzeti ovu korekturu ili u slučaju da imate bilo kakvih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadRequest.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje korektoru zamolbu za korekturu prijeloma članka. Poruka daje osnovne informacije o članku i kako mu pristupiti." - -msgid "emails.proofreadComplete.subject" -msgstr "Napravljena korektura" - -msgid "emails.proofreadComplete.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$editorialContactName},
      \n" -"
      \n" -"korektura prijeloma priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} je napravljena. Prijelom je spreman za unos završnih ispravaka od strane grafičkog urednika.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$proofreaderName}" - -msgid "emails.proofreadComplete.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte korektor obavještava urednika rubrike da je završio postupak korekture." - -msgid "emails.proofreadAck.subject" -msgstr "Zaprimljena korektura" - -msgid "emails.proofreadAck.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$proofreaderName},
      \n" -"
      \n" -"zahvaljujem vam na korekturi prijeloma priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAck.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje korektoru zaprimanje korekture." - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" -msgstr "Napravljena korektura (grafički urednik)" - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$editorialContactName},
      \n" -"
      \n" -"prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} ispravljen je prema priloženim korektorskim uputama. Članak je sada spreman za objavljivanje.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$participantName}" - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte grafički urednik obavještava urednika rubrike da je unos korekture završen i da je članak spreman za objavljivanje." - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" -msgstr "Zaprimljena korektura (grafički urednik)" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$participantName},
      \n" -"
      \n" -"hvala vam što ste završili unos korektura u prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" -msgstr "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje grafičkom uredniku da je zaprimio prijelom sa unesenim korekturama." - -msgid "emails.emailLink.subject" -msgstr "Potencijalno zanimljiv članak" - -msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "Skrećem vam pozornost na članak "{$submissionTitle}" autora {$authorName} koji je objavljen u godištu {$volume}, broju {$number} ({$year}) časopisa {$contextName}, a može se naći na "{$articleUrl}"." - -msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Ovaj obrazac e-pošte omogućuje registriranom čitatelju da šalje informaciju o članku nekome tko je zainteresiran. Ovaj je obrazac dostupan putem alata za čitanje i njegovu upotrebu mora aktivirati glavni urednik unutar postavki alata za čitanje među postavkama časopisa." - -msgid "emails.subscriptionNotify.subject" -msgstr "Obavijest o pretplati" - -msgid "emails.subscriptionNotify.body" -msgstr "" -"Poštovana/i {$subscriberName},
      \n" -"
      \n" -"upravo smo vas u našem e-sustavu za uređivanje časopisa evidentirali kao pretplatnika časopisa {$contextName}. Tip vaše pretplate je:
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"
      \n" -"Kako biste pristupili sadržaju koji je raspoloživ isključivo za pretplatnike, sve što trebate učiniti je prijaviti se u sustav uz pomoć vašeg korisničkog imena "{$username}".
      \n" -"
      \n" -"Nakon što ste se prijavili u sustav, možete u bilo kojem trenutku promijeniti detalje svog profila ili lozinku.
      \n" -"
      \n" -"Molimo vas da uzmete u obzir da u slučaju da koristite institucionalnu pretplatu nije potrebno da se korisnici pri vašoj instituciji registriraju, budući da će sustav automatski autorizirati zahtjeve za pretplatnički sadržaj koji dolaze s mrežnih adresa vaše institucije.
      \n" -"
      \n" -"Molimo vas da nam se obratite u slučaju da imate bilo kakva dodatna pitanja.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici o aktivaciji njihove pretplate . Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup." - -msgid "emails.openAccessNotify.subject" -msgstr "Broj dostupan pod uvjetima otvorenog pristupa" - -msgid "emails.openAccessNotify.body" -msgstr "" -"Ovaj broj časopisa {$contextName} od sada je u cijelosti dostupan svim čitateljima pod uvjetima otvorenog pristupa. Pozivamo vas da pregledate kazalo sadržaja i potom posjetite našu mrežnu stranicu ({$contextUrl}) gdje možete bez ograničenja pregledati sve članke i priloge koji vas zanimaju.
      \n" -"
      \n" -"Hvala vam na zanimanju za naš rad,
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "Ovaj obrazac e-pošte šalje se registriranim čitateljima koji su zatražili primanje obavijesti e-poštom kada broj časopisa postane dostupan pod uvjetima otvorenog pristupa." - -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" -msgstr "Obavijest o isteku pretplate" - -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" -msgstr "" -"{$subscriberName},
      \n" -"
      \n" -"vaša pretplata na časopis {$contextName} uskoro ističe.
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"Datum isteka: {$expiryDate}
      \n" -"
      \n" -"Kako biste osigurali kontinuitet pristupa sadržaju ovog časopisa, molimo da posjetite mrežnu stranicu časopisa i obnovite vašu pretplatu. U sustav se možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime "{$username}".
      \n" -"
      \n" -"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici da će njihova pretplata uskoro isteći. Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup." - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" -msgstr "Vaša pretplata je istekla" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" -msgstr "" -"{$subscriberName},
      \n" -"
      \n" -"vaša pretplata na časopis {$contextName} je istekla.
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"Datum isteka: {$expiryDate}
      \n" -"
      \n" -"Kako biste obnovili vašu pretplatu posjetite mrežnu stranicu časopisa. U sustav se možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime "{$username}".
      \n" -"
      \n" -"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}
      \n" -"" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici da je njihova pretplata istekla. Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup." - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" -msgstr "Vaša pretplata je istekla - Posljednji podsjetnik" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" -msgstr "" -"{$subscriberName},
      \n" -"
      \n" -"vaša pretplata na časopis {$contextName} je istekla.
      \n" -"Ovo je posljednji podsjetnik koji će vam biti poslan e-poštom.
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"Datum isteka: {$expiryDate}
      \n" -"
      \n" -"Kako biste obnovili vašu pretplatu, posjetite mrežnu stranicu časopisa. U sustav se možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime "{$username}".
      \n" -"
      \n" -"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se obratite.
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju pretplatnici da je njihova pretplata istekla. Poruka sadrži URL časopisa i upute za pristup." - -msgid "emails.reviewerRegister.subject" -msgstr "Registrirani ste kao recenzent časopisa {$contextName}" - -msgid "emails.reviewerRegister.body" -msgstr "" -"Imajući u vidu vaše područje ekspertize, odlučili smo registrirati vas u bazu recenzenata časopisa {$contextName}. Ovo vas ne obvezuje ni na koji način, već samo omogućava uredništvu da vas kontaktira sa informacijama o prilozima koje biste potencijalno mogli recenzirati. Po zaprimljenom pozivu za recenziju, bit ćete u mogućnosti pregledati naslov i sažetak konkretnog rada čiju recenziju predlažemo, te ćete uvijek biti u mogućnosti prihvatiti ili odbiti rencenzijsko zaduženje. Također, u bilo kojem trenutku možete zatražiti da uklonimo vaše ime iz baze recenzenata i zatvorimo vaš korisnički račun.
      \n" -"
      \n" -"Ovdje vam prilažemo vaše korisničko ime i lozinku, koja vam je potrebna za rad sa časopisom kroz naš sustav za elektroničko uređivanje. U njemu možete i dopuniti svoje korisničke detalje (npr. recenzentske interese).
      \n" -"
      \n" -"Korisničko ime: {$username}
      \n" -"Lozinka: {$password}
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Ova se poruka šalje recenzentima koje registriraju urednici. Njome se novoregistriranom recenzentu želi dobrodošlica te pružaju informacije o korisničkom imenu i lozinki." - -msgid "emails.userValidate.subject" -msgstr "Validacija korisničkog računa" - -msgid "emails.userValidate.body" -msgstr "" -"{$userFullName}
      \n" -"
      \n" -"Hcala vam što ste kreirali korisnički račun pri časopisu {$contextName}. No, prije nego aktiviramo vaš račun trebate učiniti još jedan korak, a to je potvrda vaše adrese e-pošte. To ćete učiniti jednostavno tako što ćete slijediti poveznicu priloženu ovoj poruci:
      \n" -"
      \n" -"{$activateUrl}
      \n" -"
      \n" -"Srdačno,
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "Ova se poruka šalje novoregistriranim korisnicima kako bi im se zaželila dobrodošlica na sistem i zatražila potvrda njihove adrese e-pošte." - -#, fuzzy -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "Nova obavijest od {$siteTitle}" msgid "emails.notification.body" msgstr "" @@ -2093,4 +1320,4 @@ msgstr "" #~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" #~ msgstr "" #~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje grafičkom uredniku da je " -#~ "zaprimio prijelom sa unesenim korekturama." +#~ "zaprimio prijelom sa unesenim korekturama." \ No newline at end of file diff --git a/locale/fa_IR/emails.po b/locale/fa_IR/emails.po index c0bd48becbb..4dade9dcc7f 100644 --- a/locale/fa_IR/emails.po +++ b/locale/fa_IR/emails.po @@ -10,874 +10,6 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n" -"Language: \n" - -msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" -msgstr "تائیدیه دوباره تنظیم کردن رمزعبور" - -msgid "emails.passwordResetConfirm.body" -msgstr "" -"درخواستی مبنی بر تنظیم دوباره رمزعبور شما مربوط به وب سایت &lt;$siteTitle&gt; به ما رسیده است.
      \n" -"
      \n" -"لطفا چنانچه شما این درخواست را نفرستاده اید، به این ایمیل توجهی نکنید، در این صورت رمز عبور شما تغییری نخواهد کرد. اگر مایل به تنظیم دوباره رمزعبور خود هستید، برروی پیوند زیر کلیک نمائید.
      \n" -"
      \n" -"تنظیم مجدد رمز عبور: {$url}
      \n" -"
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "This email is sent to a registered user when they indicate that they have forgotten their password or are unable to login. It provides a URL they can follow to reset their password." - -msgid "emails.userRegister.subject" -msgstr "ثبت نام کاربر جدید" - -msgid "emails.userRegister.body" -msgstr "" -"برای ثبت نام در {$contextName} از شما سپاسگزارم. لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را که برای ورود به وب سایت این مجله مورد نیاز می باشد به خاطر بسپارید.
      \n" -"
      \n" -"نام کاربری: {$username}
      \n" -"رمز عبور: {$password}
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"باتشکر
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "This email is sent to a newly registered user to welcome them to the system and provide them with a record of their username and password." - -msgid "emails.userValidate.subject" -msgstr "حساب کاربری خود را تایید کنید" - -msgid "emails.userValidate.body" -msgstr "" -"{$userFullName}
      \n" -"
      \n" -"حساب کاربری شما برای مجله {$contextName}, ایجاد شد. قبل از استفاده می بایست آن را تایید کنید. برای انجام این کار فقط کافی است که بر روی لینک زیر کلیک کنید:
      \n" -"
      \n" -"{$activateUrl}
      \n" -"
      \n" -"با تشکر
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "This email is sent to a newly registered user to welcome them to the system and provide them with a record of their username and password." - -msgid "emails.reviewerRegister.subject" -msgstr "ثبت نام به عنوان کارشناس {$contextName}" - -msgid "emails.reviewerRegister.body" -msgstr "" -"با توجه با تجارب جنابعالی, {$contextName} فرصت را مغتنم شمرده و نام شما را در زمره کارشناسان مجله ثبت کرده است. لازم به تذکر است که صرف این عمل هیچگونه مسئولیت و تعهدی را متوجه جنابعالی نمی سازد و فقط ما را قادر می سازد تا جهت ارسال مقاله برای کارشناسی احتمالی توسط جنابعالی براحتی با شما تماس بگیریم. هنگامی که از شما برای انجام کارشناسی یک مقاله دعوت به عمل می آید شما مختار خواهید بود که پس از دیدن عنوان و چکیده مقاله دعوت را بپذیرید یا از انجام کارشناسی خودداری کنید. بعلاوه در هر زمان که اراده کنید میتوانید از ما بخواهید تا نام شما را از لیست کارشناسان مجله حذف کنیم.
      \n" -"
      \n" -"نام کاربری و رمز عبور شما برای سایت مجله که جهت انجام تمام امورات آنلاین با این مجله لازم است در زیر آمده است.
      \n" -"
      \n" -"نام کاربری: {$username}
      \n" -"رمز عبور: {$password}
      \n" -"
      \n" -"با تشکر,
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "This email is sent to a newly registered reviewer to welcome them to the system and provide them with a record of their username and password." - -msgid "emails.publishNotify.subject" -msgstr "شماره جدید چاپ شد" - -msgid "emails.publishNotify.body" -msgstr "" -"خوانندگان گرامی:
      \n" -"
      \n" -"{$contextName}، آخرین شماره خود را به نشانی &lt;{$contextUrl}&gt; چاپ کرده است. از شما دعوت میشود که پس از ملاحظه فهرست عناوین از وب سایت مجله حاوی مقاله ها و موضوع های مورد علاقه بازدید کنید.
      \n" -"
      \n" -"از توجه همیشگی مستمر شما نسبت به این مجله متشکریم.
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "This email is sent to registered readers via the \"Notify Users\" link in the Editor's User Home. It notifies readers of a new issue and invites them to visit the journal at a supplied URL." - -msgid "emails.lockssNewArchive.subject" -msgstr "درخواست بایگانی کردن {$contextName}:" - -msgid "emails.lockssNewArchive.body" -msgstr "" -"مسئول محترم کتابخانه دانشگاه:
      \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; ، عضو دانشکده شما می باشد &lt;[name of member]&gt;. این مجله خواستار ایجاد سیستم بایگانی LOCKSS با آن کتابخانه و کتابخانه های دیگر دانشگاهها می باشد.
      \n" -"

      \n" -"
      \n" -"برنامه LOCKSS تحت آدرس http://lockss.org که یک ابتکار بین المللی مربوط به ناشر/کتابخانه می باشد. این نرم افزار رایگان، حتی توسط یک رایانه شخصی نیز اجرا می گردد. کل سامانه آن لاین شده است و به نگهداری مختصری نیازمند است.
      \n" -"جهت کمک در بایگانی مجله ما، از شما دعوت می کنیم که عضو انجمن LOCKSS شوید تا به شما در جمع آوری و نگهداری عناوین تهیه شده توسط سازمان خود و دیگر پژوهشگران جهان، کمک کند. برای این کار، لطفا از وب سایت LOCKSS بازدید کنید تا اطلاعاتی درباره نحوه عملکرد این سامانه دراختیار شما قرار گیرد. منتظر اعلام خبر از شما راجع به امکان تهیه چنین سامانه ای برای این مجله هستم.
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"باتشکر
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "This email encourages the recipient to participate in the LOCKSS initiative and include this journal in the archive. It provides information about the LOCKSS initiative and ways to become involved." - -msgid "emails.submissionAck.subject" -msgstr "قدردانی برای ارسال مقاله" - -msgid "emails.submissionAck.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"از ارسال مقاله "{$submissionTitle}" به {$contextName} متشکرم. با استفاده از سامانه الکترونیکی مدیریت مجله، که هم اکنون استفاده می شود، قادر خواهید بود ازطریق وارد شدن به وب سایت مجله، روند پیشرفت بررسی مقاله خود را پیگیری نمائید.
      \n" -"
      \n" -"آدرس مقاله : {$submissionUrl}
      \n" -"نام کاربری: {$authorUsername}
      \n" -"
      \n" -"لطفا چنانچه سوالی دارید، با من تماس بگیرید.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionAck.description" -msgstr "در صورت فعال سازی. این ایمیل به صورت خودکار به نوسنده مقاله پس از تکمیل عملیات ارسال مقاله، فرستاده خواهد شد." - -msgid "emails.submissionUnsuitable.subject" -msgstr "نا مناسب بودن مقاله برای مجله" - -msgid "emails.submissionUnsuitable.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"بررسی اولیه انجام شده برروی مقاله "{$submissionTitle}" مشخص نموده است که این مقاله با چهارچوب و حیطه فعالیت {$contextName} مطابقت ندارد. توصیه می کنم که در راهنمای نویسندگان این مجله و همچنین در مقالات شماره اخیر جستجو کنید تا اطلاع بیشتری در مورد مقالات چاپ شده در این مجله کسب کنید.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionUnsuitable.description" -msgstr "" - -msgid "emails.submissionComment.subject" -msgstr "اعلام نظر در مورد یک مقاله" - -msgid "emails.submissionComment.body" -msgstr "" -"{$name}:
      \n" -"
      \n" -"&lt;{$commentName}&gt;، در مورد مقاله "{$submissionTitle}" در مجله {$contextName} اعلام نظر کرده است.
      \n" -"
      \n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionComment.description" -msgstr "This email notifies the various people involved in a submission's editing process that a new comment has been posted." - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" -msgstr "تصمیم گیری درمورد مقاله \"{$submissionTitle}\"" - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" -msgstr "" -"به عنوان یکی از کارشناسان مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName}، اینجانب نظرات داوری ارسال شده به نویسنده این متن را برای شما ارسال می کنم.
      \n" -"باردیگر از شما به خاطر مشارکت فعالتان در این فرایند سپاسگزاری می کنم.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" -msgstr "This email notifies the reviewers of a submission that the review process has been completed. It includes information about the article and the decision reached, and thanks the reviewers for their contributions." - -msgid "emails.editorAssign.subject" -msgstr "تعیین کارشناس مسئول" - -msgid "emails.editorAssign.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"شما به عنوان کارشناس مسئول مقاله ضضض مربوط به {$contextName} انتخاب شده اید تا بر مراحل ویرایش آن نظارت داشته باشید.
      \n" -"
      \n" -"آدرس مقاله: {$submissionUrl}
      \n" -"نام کاربری: {$editorUsername}
      \n" -"
      \n" -"متشکرم" - -msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "This email notifies a Section Editor that the Editor has assigned them the task of overseeing a submission through the editing process. It provides information about the submission and how to access the journal site." - -msgid "emails.reviewRequest.subject" -msgstr "درخواست کارشناسی مقاله" - -msgid "emails.reviewRequest.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"شما به عنوان یک کارشناس ممتاز برای بررسی مقاله "{$submissionTitle}"که برای {$contextName} ارسال شده است انتخاب شده اید. در ذیل، چکیده مقاله ارسالی برای شما گنجانده شده است و امیدوارم که در این زمینه مایل به همکاری با این مجله باشید
      \n" -"
      \n" -"لطفا قبل از تاریخ "{$responseDueDate}" وارد وب سایت مجله شده و مشخص کنید که آیا مایل به قبول کارشناسی مقاله هستید یا خیر. همچنین به طور همزمان می توانید به مقاله ارسالی دسترسی پیدا کرده و متن کارشناسی و توصیه های خودرا ذخیره کنید. آدرس وب سایت مجله {$contextUrl} است.
      \n" -"
      \n" -"ضمنا آخرین مهلت بررسی این مقاله تا تاریخ "{$reviewDueDate}" می باشد
      \n" -"
      \n" -"چنانچه نام کاربری و رمز عبور خود مربوط به وب سایت این مجله را در دسترس ندارید می توانید از پیوند زیر جهت تنظیم دوباره رمزعبور خود استفاده کنید (که به همراه نام کاربری برایتان ارسال می گردد).
      \n" -"
      \n" -"{$passwordResetUrl}
      \n" -"آدرس مقاله : {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"از توجه شما به این درخواست سپاسگزاری می کنم.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRequest.description" -msgstr "This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer accept or decline the task of reviewing a submission. It provides information about the submission such as the title and abstract, a review due date, and how to access the submission itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in Journal Setup, Step 2. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" - -msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" -msgstr "درخواست داوری مقاله" - -msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"شما به عنوان یک کارشناس ممتاز برای بررسی مقاله "{$submissionTitle}" که برای {$contextName} ارسال شده است انتخاب شده اید. در ذیل، چکیده مقاله ارسالی برای شما گنجانده شده است و امیدوارم که در این زمینه مایل به همکاری با این مجله باشید.
      \n" -"
      \n" -"لطفا قبل از تاریخ {$reviewDueDate} وارد وب سایت مجله شده و مشخص سازید که آیا مایل به قبول کارشناسی هستید یا خیر؟ همچنین به طور همزمان می توانید به مقاله ارسالی دسترسی پیدا کرده و متن کارشناسی و توصیه های خودرا ذخیره کنید.
      \n" -"
      \n" -"ضمنا آخرین مهلت بررسی این مقاله تا تاریخ {$reviewDueDate} می باشد.
      \n" -"
      \n" -"آدرس مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"از توجه شما به این درخواست متشکرم.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"--------------------------------
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"چکیده:
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer accept or decline the task of reviewing a submission. It provides information about the submission such as the title and abstract, a review due date, and how to access the submission itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in Journal Setup, Step 2, and one-click reviewer access is enabled." - -msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" -msgstr "درخواست داوری مقاله" - -msgid "emails.reviewRequestAttached.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"شما به عنوان یک داور برای بررسی مقاله "{$submissionTitle}" انتخاب شده اید. در ذیل، چکیده مقاله ارسالی برای شما گنجانده شده است و امیدوارم که در این زمینه مایل به همکاری با این مجله باشید.
      \n" -"در ذیل متن راهنمای کارشناسی برای این مجله آمده است و مقاله ارسالی به این ایمیل پیوست شده است. توجه داشته باشید که باید متن کارشناسی و توصیه خود را تا تاریخ {$reviewDueDate} از طریق ایمیل ارسال کنید.
      \n" -"
      \n" -"لطفا با پاسخ دادن به این ایمیل قبل از تاریخ &lt;{$reviewDueDate}&gt; مشخص سازید که آیا قادر به انجام کارشناسی هستید یا خیر؟
      \n" -"از توجه شما به این درخواست سپاسگزارم.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -"راهنمای داوری
      \n" -"
      \n" -"{$reviewGuidelines}" - -msgid "emails.reviewRequestAttached.description" -msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای درخواست انجام داوری" - -msgid "emails.reviewCancel.subject" -msgstr "درخواست لغو کارشناسی" - -msgid "emails.reviewCancel.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"در این مرحله تصمیم بر آن شده که درخواست کارشناسی مقاله ضضض مربوط به {$contextName} که به شما محول شده بود، لغو گردد. پیشاپیش از بابت ایجاد هرگونه مشکلی از شما عذرخواهی کرده و امیدواریم که در آینده بتوانیم طی مرحله کارشناسی با شما همکاری داشته باشیم.
      \n" -"
      \n" -"لطفا چنانچه در این رابطه سوالی دارید، با من تماس بگیرید." - -msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "This email is sent by the Section Editor to a Reviewer who has a submission review in progress to notify them that the review has been cancelled." - -msgid "emails.reviewConfirm.subject" -msgstr "داوری را قبول می کنم" - -msgid "emails.reviewConfirm.body" -msgstr "" -"دبیر محترم:
      \n" -"
      \n" -"اینجانب داوری مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} را قبول می نمایم. از توجه شما متشکرم و بررسی آنرا در موعد مقرر ( {$reviewDueDate}) انجام خواهد داد.
      \n" -"
      \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "ایمیلی از طرف داور به سردبیر یا دبیر بخشبرای اطلاع از پذیرش انجام داوری" - -msgid "emails.reviewDecline.subject" -msgstr "قادر به داوری نمی باشم" - -msgid "emails.reviewDecline.body" -msgstr "" -"دبیر محترم:
      \n" -"
      \n" -"متاسفانه در حال حاضر قادر به داوری مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} نیستم.
      \n" -"از توجه شما متشکرم . در دفعات بعدی آماده همکاری با این مجله هستم.
      \n" -"
      \n" -"{$reviewerName}" - -msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "ایمیلی از طرف داور به سردبیر یا دبیر بخش برای اطلاع از عدم پذیرش انجام داوری" - -msgid "emails.reviewAck.subject" -msgstr "قدردانی بخاطر بررسی مقاله" - -msgid "emails.reviewAck.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"برای بررسی مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName}، از شما سپاسگزاریم. مساعدت شما را که باعث ارتقاء سطح کیفی مقاله ای که چاپ شد، ارج می نهیم." - -msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "This email is sent by a Section Editor to confirm receipt of a completed review and thank the reviewer for their contributions." - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" -msgstr "یادآوری برای کارشناسی مقاله" - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"با عرض پوزش بدین وسیله یادآوری مینمایم که متعاقب ارسال درخواست اولیه مبنی بر انجام کارشناسی مقاله "{$submissionTitle}," برای {$contextName}
      \n" -"منتظر دریافت نظرات کارشناسی جنابعالی میباشیم. امیدواریم که نتیجه کارشناسی جنابعالی تا تاریخ {$reviewDueDate} به دست ما برسد.
      \n" -"
      \n" -"آدزس مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"در صورت امکان با ایمیل اطلاع دهید که آیا مایلید این کارسناسی را انجام دهید.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" -msgstr "This email is sent by a Section Editor to remind a reviewer that their review is due." - -msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" -msgstr "یادآوری اتوماتیک برای کارشناسی مقاله ارسالی" - -msgid "emails.reviewRemindAuto.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"این فقط یک یادآوری درخواست ما از شما جهت بررسی مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} است. امیدوار بودیم که متن کارشناسی شما تا تاریخ &lt;{$reviewDueDate}&gt; دریافت نماییم و به دلیل اتمام فرصت مقرر، این ایمیل به صورت اتوماتیک برای شما فرستاده می شود. بسیار خوشحال خواهیم شد اگر هرچه زودتر بتوانید نتیجه کارشناسی خود را برایمان ارسال کنید.
      \n" -"
      \n" -"چنانچه نام کاربری و رمز عبور خود مربوط به وب سایت این مجله را در دسترس ندارید می توانید از پیوند زیر جهت تنظیم دوباره رمزعبور خود استفاده کنید (که به همراه نام کاربری برایتان ارسال می گردد).
      \n" -"
      \n" -"{$passwordResetUrl}
      \n" -"آدرس مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"لطفا آمادگی خودرا نسبت به انجام این کمک مهم به مجله اعلام نمائید. منتظر پاسخ شما هستم.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "This email is automatically sent when a reviewer's due date elapses (see Review Options under Journal Setup, Step 2) and one-click reviewer access is disabled. Scheduled tasks must be enabled and configured (see the site configuration file)." - -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "یادآوری برای کارشناسی مقاله (اتوماتیک)" - -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"با عرض پوزش بدین وسیله یادآوری مینمایم که متعاقب ارسال درخواست اولیه مبنی بر انجام کارشناسی مقاله "{$submissionTitle}," برای {$contextName}
      \n" -"منتظر دریافت نظرات کارشناسی جنابعالی میباشیم. امیدواریم که نتیجه کارشناسی جنابعالی تا تاریخ {$reviewDueDate} به دست ما برسد.
      \n" -"
      \n" -"آدزس مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"در صورت امکان با ایمیل اطلاع دهید که آیا مایلید این کارسناسی را انجام دهید.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" -msgstr "This email is automatically sent when a reviewer's due date elapses (see Review Options under Journal Setup, Step 2) and one-click reviewer access is enabled. Scheduled tasks must be enabled and configured (see the site configuration file)." - -msgid "emails.copyeditRequest.subject" -msgstr "درخواست انجام امور ویراستاری" - -msgid "emails.copyeditRequest.body" -msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"از شما درخواست می شود که امور ویراستاری مقاله "{$submissionTitle}" مربوط به {$contextName} را برعهده بگیرید. شما می توانید فایل مربوطه به همراه مجموعه ای از دستورالعمل های نحوه ویراستاری مقاله را در وب سایت مجله دریافت کنید.
      \n" -"
      \n" -"چنانچه در حال حاضر قادر به انجام امور مذکور نیستید و یا سوالی در این زمینه دارید، لطفا با من تماس بگیرید. پیشاپیش از قبول انجام امور ویراستاری برای این مجله سپاسگزارم." - -msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "This email is sent by a Section Editor to a submission's Copyeditor to request that they begin the copyediting process. It provides information about the submission and how to access it." - -msgid "emails.copyeditComplete.subject" -msgstr "اتمام ویراستاری مقاله" - -msgid "emails.copyeditComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"هم اکنون ویراستاری مقاله جنابعالی با عنوان "{$submissionTitle}" برای مجله {$contextName} به پایان رسید. برای بررسی نتیجه ویراستاری و پاسخ دادن به سؤالات احتمالی لطفا مراحل زیر را دنبال کنید:
      \n" -"
      \n" -"۱. با استفاده از نام کاربری و رمز عبور خود و بکمک لینک زیر وارد سایت مجله شوید (در صورت فراموش کردن نام کاربری یا رمز عبور از گزینه مربوط به فراموشی رمز عبور استفاده کنید)
      \n" -"۲. بر روی فایل موجود در مرحله اول ویراستاری کلیک کنید و آنرا دانلود کنید. پس از دانلود آنرا باز کنید.
      \n" -"۳. مقاله را بدقت مطالعه کرده و قسمتهای ویراستاری شده را بررسی کنید. لازم به ذکر است که در فایل ورد ارسالی تغییرات اعمال شده با رنگ و علائم مخصوص براحتی قابل تشخیص است. ویراستار ممکن است در متن مقاله سؤالاتی کرده باشد که لازم است بدقت به آنها جواب دهید.
      \n" -"۴. پس از وارد کردن پاسخ سؤالات
      \n" -"5. فایل را دخیره کرده و آپلود نمایید
      \n" -"
      \n" -"آدرس مقاله: {$submissionEditingUrl}
      \n" -"
      \n" -"{$participantName}" - -msgid "emails.copyeditComplete.description" -msgstr "" - -msgid "emails.copyeditFinalRequest.subject" -msgstr "بررسی نهایی ویراستاری" - -msgid "emails.copyeditFinalRequest.body" -msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"مراحل ویراستاری مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} توسط نویسنده و سردبیر مربوطه کامل شده است. هم اکنون نسخه بدون اشکال نهایی آماده انجام امور صفحه آرایی می باشد.
      \n" -"
      \n" -"آدرس مقاله: {$submissionUrl}
      \n" -"نام کاربری: {$participantUsername}
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditFinalRequest.description" -msgstr "This email from the Section Editor to the Copyeditor requests that they perform a final round of copyediting on a submission before it enters the layout process." - -msgid "emails.copyeditFinalComplete.subject" -msgstr "بررسی نهایی ویراستاری کامل شد" - -msgid "emails.copyeditFinalComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"در حال حاضر، یک نسخه ویراستاری شده ی بدون اشکال از مقاله شما با عنوان {$submissionTitle}مربوط به {$contextName} آماده شده و آماده انجام امور صفحه آرایی و نسخه پیش از چاپ می باشد.
      \n" -"
      \n" -"{$participantName}" - -msgid "emails.copyeditFinalComplete.description" -msgstr "This email from the Copyeditor to the Section Editor notifies them that the final round of copyediting has been completed and that the layout process may now begin." - -msgid "emails.layoutRequest.subject" -msgstr "نسخه های پیش از چاپ مورد نیاز است" - -msgid "emails.layoutRequest.body" -msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"از شما درخواست می شود که نسخه های پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}" مربوط به {$contextName} را آماده نمایید.
      \n" -"
      \n" -"آدرس مقاله: {$submissionUrl}
      \n" -"نام کاربری: {$participantUsername}
      \n" -"
      \n" -"چنانچه در حال حاضر قادر به انجام این امور نیستید و یا سوالی در این رابطه دارید با من تماس بگیرید. پیشاپیش از همکاری شما با این مجله سپاسگزارم." - -msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "This email from the Section Editor to the Layout Editor notifies them that they have been assigned the task of performing layout editing on a submission. It provides information about the submission and how to access it." - -msgid "emails.layoutComplete.subject" -msgstr "نسخه های پیش از چاپ کامل شده است" - -msgid "emails.layoutComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"نسخه های پیش از چاپ مقاله ضضض مربوط به {$contextName} حاضر شده و آماده بررسی نهایی می باشد.
      \n" -"لطفا چنانچه سوالی دارید، با من تماس بگیرید.
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"{$participantName}" - -msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "This email from the Layout Editor to the Section Editor notifies them that the layout process has been completed." - -msgid "emails.layoutAck.subject" -msgstr "قدردانی بخاطر انجام امور صفحه آرایی" - -msgid "emails.layoutAck.body" -msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"از اینکه نسخه پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} را آماده نمودید از شما متشکرم. بدیهی است این امر کمک شایانی در روند چاپ خواهد بود.
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.layoutAck.description" -msgstr "This email from the Section Editor to the Layout Editor acknowledges completion of the layout editing process and thanks the layout editor for their contribution." - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" -msgstr "درخواست بررسی نهایی از نویسنده" - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"از شما درخواست می شود که نمونه پیش از چاپ مقاله ارسالی خود را تحت عنوان ضضض مربوط به {$contextName}، مورد بررسی نهایی قراردهید. لطفا برای دیدن نمونه های پیش از چاپ، بوسیله پیوند زیر وارد وب سایت مجله شوید. جهت فقط خواندن موارد غلط های املایی و صفحه آرایی در نسخه ای که چاپ خواهد شد، از پیوند VIEW PROOF استفاده کنید. این غلط ها را در کادر اطلاعات نمونه خوانی ذخیره کرده و طبق دستورالعمل های مربوط به بررسی نهایی (نمونه خوانی) که در وب سایت گنجانده شده است، عمل نمایید.
      \n" -"
      \n" -"آدرس مقاله: {$submissionUrl}
      \n" -"
      \n" -"چنانچه در حال حاضر قادر به انجام موارد فوق نیستید و یا در این رابطه سوالی دارید با من تماس بگیرید. پیشاپیش از همکاری شما با این مجله سپاسگزارم.
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" -msgstr "This email from the Section Editor to the Author notifies them that an article's galleys are ready for proofreading. It provides information about the article and how to access it." - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" -msgstr "بررسی نهایی کامل شد (نویسنده)" - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" -msgstr "بررسی نهایی کامل شد (نویسنده)" - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" -msgstr "This email from the Author to the Proofreader and Editor notifies them that the Author's round of proofreading is complete and that details can be found in the article comments." - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" -msgstr "قدردانی از نویسنده بخاطر بررسی نهایی مقاله" - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"بخاطر بررسی نهایی مقاله خود تحت عنوان "{$submissionTitle}" مربوط به {$contextName} از شما متشکریم. منتظر آن هستیم تا مقاله شما بزودی چاپ گردد. چنانچه مشترک خدمات اطلاع رسانی مجله ما باشید، ایمیلی حاوی فهرست مطالب را دریافت خواهید کرد. لطفا چنانچه سوالی دارید، با من تماس بگیرید.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" -msgstr "This email from the Section Editor to the Author acknowledges completion of the initial proofreading process and thanks them for their contribution." - -msgid "emails.proofreadRequest.subject" -msgstr "درخواست بررسی نهایی" - -msgid "emails.proofreadRequest.body" -msgstr "" -"{$proofreaderName}:
      \n" -"
      \n" -"از شما درخواست می شود که بررسی نهایی مقاله "{$submissionTitle}" مربوط به {$contextName} را انجام دهید.
      \n" -"
      \n" -"آدرس مقاله: {$submissionUrl}
      \n" -"نام کاربری: {$proofreaderUsername}
      \n" -"
      \n" -"چنانچه در حال حاضر قادر به انجام موارد فوق نیستید و یا در این رابطه سوالی دارید، با من تماس بگیرید.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadRequest.description" -msgstr "This email from the Section Editor to the Proofreader requests that they perform proofreading of an article's galleys. It provides information about the article and how to access it." - -msgid "emails.proofreadComplete.subject" -msgstr "بررسی نهایی کامل شد" - -msgid "emails.proofreadComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"درحال حاضر بررسی نهایی مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} را به پایان رسانده ام. هم اکنون نمونه های پیش از چاپ، آماده اعمال تصحیح نهایی توسط صفحه آرا می باشد.
      \n" -"
      \n" -"{$proofreaderName}" - -msgid "emails.proofreadComplete.description" -msgstr "This email from the Proofreader to the Section Editor notifies them that the Proofreader has completed the proofreading process." - -msgid "emails.proofreadAck.subject" -msgstr "قدردانی بخاطر انجام نمونه خوانی (بررسی نهایی)" - -msgid "emails.proofreadAck.body" -msgstr "" -"{$proofreaderName}:
      \n" -"
      \n" -"به خاطر بررسی نمونه پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} از شما متشکرم. بدیهی است این امر کمک شایانی در جهت ارتقاء سطح کیفی این مجله خواهد بود.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAck.description" -msgstr "This email from the Section Editor to the Proofreader confirms completion of the proofreader's proofreading process and thanks them for their contribution." - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" -msgstr "اتمام بررسی نهایی (از طرف صفحه آرا)" - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"اصلاح نمونه های پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} تمام شده است. هم اکنون این قسمت آماده چاپ می باشد.
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"{$participantName}" - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" -msgstr "This email from the Layout Editor to the Section Editor notifies them that the final stage of proofreading has been completed and the article is now ready to publish." - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" -msgstr "قدردانی بخاطر بررسی نهایی مقاله (از صفحه آرا)" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" -msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"به خاطر اصلاح نهایی نمونه های پیش از چاپ مقاله "{$submissionTitle}"مربوط به {$contextName} از شما متشکرم. این امر، کمک شایان توجهی درجهت ارتقاء سطح کیفی مجله می باشد.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" -msgstr "This email from the Section Editor to the Layout Editor acknowledges completion of the final stage of proofreading and thanks them for their contribution." - -msgid "emails.emailLink.subject" -msgstr "شاید مایل به دیدن این مقاله باشید" - -msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "" -"به نظر می رسد که شما مایل به ملاحظه مقاله {$authorName}تحت عنوان "{$submissionTitle}" باشید. این مقاله در شماره &lt;{$volume}&gt; جلد &lt;$number&gt; سال &lt;{$year}&gt; {$contextName} به چاپ رسیده است.
      \n" -"
      \n" -"آدرس مقاله:
      \n" -"{$articleUrl}" - -msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "This email template provides a registered reader with the opportunity to send information about an article to somebody who may be interested. It is available via the Reading Tools and must be enabled by the Journal Manager in the Reading Tools Administration page." - -msgid "emails.subscriptionNotify.subject" -msgstr "اعلام اشتراک مجله" - -msgid "emails.subscriptionNotify.body" -msgstr "" -"{$subscriberName}:
      \n" -"
      \n" -"درحال حاضر شما به عنوان مشترک {$contextName}، با ویژگی های اشتراکی زیر در سامانه الکترونیکی مدیریت مجله ی ما ثبت نام شده اید:
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"
      \n" -"به منظور دستیابی به محتویات که فقط برای مشترکان در دسترس می باشد، براحتی با استفاده از نام کاربری تان &lt;{$username}&gt; در این سامانه واردشوید.
      \n" -"
      \n" -"بلافاصله پس از ورود به این سامانه، می توانید جزئیات اشتراک خود و رمز عبورتان را تغییر بدهید.
      \n" -"لطفا توجه کنید درصورتی که دارای اشتراک سازمانی باشید، نیازی به ورود به سیستم ندارید، زیرا این سامانه بصورت اتوماتیک درخواست های اشتراک را تایید می کند.
      \n" -"لطفا در صورت وجود سوال در این زمینه، با من تماس بگیرید.
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "This email notifies a registered reader that the Manager has created a subscription for them. It provides the journal's URL along with instructions for access." - -msgid "emails.openAccessNotify.subject" -msgstr "اکنون مجله قابل دسترس است" - -msgid "emails.openAccessNotify.body" -msgstr "" -"خوانندگان گرامی:
      \n" -"
      \n" -"{$contextName}، شماره جاری خود را بصورت دسترسی آزاد (Open Access) در اختیار خوانندگان قرار داده است. از شما دعوت میگردد که پس از ملاحظه فهرست مقالات در ذیل این نامه، به منظور بررسی مقالات و موضوع های مورد علاقه، از وب سایت مجله دیدن فرمایید.
      \n" -"
      \n" -"از توجه همیشگی شما نسبت به این مجله متشکریم.
      \n" -"
      \n" -"آدرس وب سایت مجله: {$contextUrl}
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "This email is sent to registered readers who have requested to receive a notification email when an issue becomes open access." - -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" -msgstr "یادآوری پایان یافتن مدت اشتراک" - -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" -msgstr "" -"{$subscriberName}:
      \n" -"
      \n" -"اشتراک {$contextName} برای شما درحال اتمام می باشد.
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"jhvdo hkrqh: {$expiryDate}
      \n" -"
      \n" -"به منظور اطمینان از دسترسی تان به این مجله، لطفا به وب سایت مجله مراجعه کرده و اشتراک خود را تمدید کنید. شما می توانید که با نام کاربری خود &lt;نام کاربری&gt; وارد این سامانه شوید.
      \n" -"
      \n" -"لطفا در صورت وجود سوال در این زمینه، با من تماس بگیرید.
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "This email notifies a subscriber that their subscription will soon expire. It provides the journal's URL along with instructions for access." - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" -msgstr "مدت اشتراک شما پایان یافته است" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" -msgstr "" -"{$subscriberName}:
      \n" -"
      \n" -"اشتراک {$contextName} برای شما به پایان رسیده است.
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"تاریخ انقضاء: {$expiryDate}
      \n" -"
      \n" -"به منظور تجدید اشتراک خود، لطفا به وب سایت مجله مراجعه نمائید. شما قادر خواهید بود که با استفاده از نام کاربری خود &lt;نام کاربری&gt; وارد این سامانه شوید.
      \n" -"
      \n" -"لطفا در صورت وجود سوال در این زمینه، با من تماس بگیرید.
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "This email notifies a subscriber that their subscription has expired. It provides the journal's URL along with instructions for access." - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" -msgstr "اشتراک شما پایان یافت-آخرین یادآوری" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" -msgstr "" -"{$subscriberName}:
      \n" -"
      \n" -"اشتراک {$contextName} برای شما به پایان رسیده است.لطفا توجه کنید که این آخرین یادآوری است که برای شما ارسال خواهد شد.
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"تاریخ انقضاء: {$expiryDate}
      \n" -"
      \n" -"به منظور تجدید اشتراک خود، لطفا به وب سایت مجله مراجعه نمائید. شما قادر خواهید بود که با استفاده از نام کاربری خود &lt;نام کاربری&gt; وارد شوید.
      \n" -"
      \n" -"لطفا در صورت وجود سوال در این زمینه، با من تماس بگیرید.
      \n" -"
      \n" -"{$subscriptionContactSignature}" - -msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "This email notifies a subscriber that their subscription has expired. It provides the journal's URL along with instructions for access." - -msgid "emails.copyeditAck.subject" -msgstr "تشکر بخاطر ویراستاری ({$submissionId})" - -msgid "emails.copyeditAck.body" -msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"از اینکه زحمت کشیده و مقاله "{$submissionTitle}," را برای مجله {$contextName} ویرایش کردید متشکرم.
      \n" -"این اقدام شما به منزله کمک بزرگی در راه ارتقا مجله میباشد.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditAck.description" -msgstr "This email is sent by the Section Editor to a submission's Copyeditor to acknowledge that the Copyeditor has successfully completed the copyediting process and thank them for their contribution." - -msgid "emails.copyeditAuthorRequest.subject" -msgstr "درخواست بررسی مقاله ویرایش شده ({$submissionId})" - -msgid "emails.copyeditAuthorRequest.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"مقاله شما با عنوان
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"ارسال شده به مجله
      \n" -"{$contextName}
      \n" -"مرحله اول ویرایش را پشت سر گذاشت و اکنون برای بررسی و اظهار نظر جنابعالی آماده است. برای این منظور مراحل زیر را دنبال کنید:
      \n" -"
      \n" -"بر روی لینک ارسال شده مقاله در قسمت زیر کلیک کنید. صفحه ورودی مجله ظاهر میشود
      \n" -"با استفاده از نام کاربری و رمز ورود خود وارد سایت مجله شوید و سپس بر روی لینک واقع فایل در مرحله یک کلیک کنید تا آنرا دانلود کنید
      \n" -"مقاله دانلود شده را باز کرده ومتن آنرا مخصوصا قسمتهائی که توسط ویراستار حذف, اضافه شده یا تغییر یافته بدقت مطالعه کنید. همچنین به سؤالاتی که از شما شده است پاسخ دهید.
      \n" -"هر گونه تغییر که لازم میدانید در متن بدهید تا آنرا مناسب تر کنید.
      \n" -"پس از تکمیل مقاله را ذخیره و آنرا در مرحله دوم بارگذاری کنید
      \n" -"بر روی فراداده های مقاله کلیک کنید تا آنرا نیز بررسی و تصحیح کنید.
      \n" -"بر روی شکلک زیر عبارت کامل شد کلیک کرده و ایمیل باز شده را ارسال کنید. این ایمیل برای ویراستار و دبیر مقاله خواهد رفت
      \n" -"
      \n" -"آدزس مقاله:
      \n" -"{$submissionUrl}
      \n" -"
      \n" -"لطفا توجه فرمائید که این آخرین فرصت برای شما جهت اعمال تغییرات قابل توجه در مقاله میباشد. در مرحله بازبینی که متعاقب صفحه آرائی خواهد آمد فقط امکان تغییرات جزئی وجود دارد.
      \n" -"
      \n" -"چنانچه در حال حاضر به علت گرفتاری قادر به انجام این کار نیستید و یا هر سؤال دیگری دارید, لطفا مرا در جریان بگذارید.
      \n" -"از اینکه با ما همکاری میکنید متشکریم
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditAuthorRequest.description" -msgstr "This email is sent by the Section Editor to a submission's Author to request that they proofread the work of the copyeditor. It provides access information for the manuscript and warns that this is the last opportunity the author has to make substantial changes." - -msgid "emails.copyeditAuthorComplete.subject" -msgstr "بررسی مقاله ویرایش شده به اتمام رسید ({$submissionId})" - -msgid "emails.copyeditAuthorComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"{$contextName}
      \n" -"
      \n" -"هم اکنون بررسی مقاله ویرایش شده را به اتمام رساندم و اعلام میدارم که این مقاله آماده برای آخرین دور ویراستاری و ارسال برای صفحه آرائی میباشد.
      \n" -"
      \n" -"با تشکر
      \n" -"{$authorName}" - -msgid "emails.copyeditAuthorComplete.description" -msgstr "This email is sent by the Author to the Section Editor to notify them that the Author's copyediting process has been completed." - -msgid "emails.copyeditAuthorAck.subject" -msgstr "تشکر بخاطر بررسی مقاله ویرایش شده ({$submissionId})" - -msgid "emails.copyeditAuthorAck.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"{$contextName}
      \n" -"
      \n" -"از اینکه مقاله ویرایش شده را بررسی کردید متشکرم. هماکنون مقاله شما برای صفحه آرائی ارسال میشود.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditAuthorAck.description" -msgstr "This email is sent by the Section Editor to a submission's Author to confirm completion of the Author's copyediting process and thank them for their contribution." - -msgid "emails.copyeditFinalAck.subject" -msgstr "تشکر بخاطر انجام آخرین مرحله ویراستاری ({$submissionId})" - -msgid "emails.copyeditFinalAck.body" -msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"{$contextName}
      \n" -"
      \n" -"از اینکه آخرین مرحله ویرایش مقاله را انجام دادید متشکرم. این اقدام مرحله ای مهم در روند ادیتوریال میباشد.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditFinalAck.description" -msgstr "This email from the Section Editor to the Copyeditor acknowledges completion of the final round of copyediting and thanks them for their contribution." - -msgid "emails.reviewRemind.subject" -msgstr "یادآوری داوری مقاله ارسالی" - -msgid "emails.reviewRemind.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"این فقط یک یادآوری درخواست {$contextName} از شما جهت بررسی مقاله ارسالی "{$submissionTitle}"است. امیدوار بودیم که متن داوری شما تا تاریخ &lt;{$reviewDueDate}&gt; به مجله ارسال شده باشد و بسیار خوشحال خواهیم شد اگر هرچه زودتر بتوانید آنرا آماده کرده و نسبت به ارسال آن اقدام کنید.
      \n" -"
      \n" -"چنانچه نام کاربری و رمز عبور خود مربوط به وب سایت این مجله را در دسترس ندارید، می توانید از پیوند زیر جهت دوباره تنظیم کردن رمزعبور خود استفاده کنید (که به همراه نام کاربری برایتان ارسال می گردد).
      \n" -"
      \n" -"{$passwordResetUrl}
      \n" -"آدرس مقاله: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"لطفا آمادگی خودرا نسبت به انجام این کمک مهم به مجله اعلام نمائید. منتظر پاسخ شما هستیم.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "ایمیلی از طرف دبیر یا دبیر بخش به داور برای یادآوری انجام داوری" - -msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" -msgstr "تقاضای آزشیو برای {$contextName}" - -msgid "emails.lockssExistingArchive.body" -msgstr "" -"مسئول محترم کتابخانه
      \n" -"
      \n" -"مجله {$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt;, مجله ای است که یکی از اعضای آن مؤسسه (بنام فلان) در آن عضو میباشد. این مجله متقاضی آرشیو شدن محتوایش در یک سایت LOCKSS میباشد. خواهشمند است مساعدت فرموده و این مجله را در سیستم خود آرشیو کنید.rsity libraries.
      \n" -"
      \n" -"[توضیح مختصری از مجله]
      \n" -"
      \n" -"آدرس وبی برای مانیفست ناشری LOCKSS مجله ما بقرار زیر است:
      \n" -"{$contextUrl}/gateway/lockss
      \n" -"
      \n" -"از آنجائیکه شما عضو شبکه LOCKSS هستید خواهشمند است مساعدت فرموده و ما را در آرشیو خود ذخیره فرمائید.
      \n" -"با تشکر
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "This email requests the keeper of a LOCKSS archive to consider including this journal in their archive. It provides the URL to the journal's LOCKSS Publisher Manifest." msgid "emails.notification.subject" msgstr "فرم اطلاع رسانی جدید {$siteTitle}" @@ -2563,4 +1695,4 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "This email from the Section Editor to the Copyeditor acknowledges " #~ "completion of the final round of copyediting and thanks them for their " -#~ "contribution." +#~ "contribution." \ No newline at end of file From 159c97a62acf9bdc98f70b0454005af23167c2c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Touhidur Rahman Date: Thu, 12 Jan 2023 18:29:30 +0600 Subject: [PATCH 280/468] pkp/pkp-lib#2135 Locale update --- locale/ka_GE/emails.po | 6 ------ locale/ko_KR/emails.po | 6 ------ locale/sr_RS@cyrillic/emails.po | 6 ------ locale/sr_RS@latin/emails.po | 6 ------ locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po | 6 ------ locale/uz_UZ@latin/emails.po | 6 ------ 6 files changed, 36 deletions(-) diff --git a/locale/ka_GE/emails.po b/locale/ka_GE/emails.po index 21921d09339..173a38c4256 100644 --- a/locale/ka_GE/emails.po +++ b/locale/ka_GE/emails.po @@ -23,12 +23,6 @@ msgstr "" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" - msgid "emails.passwordReset.description" msgstr "" diff --git a/locale/ko_KR/emails.po b/locale/ko_KR/emails.po index f2a35a86e46..e1746e57b5d 100644 --- a/locale/ko_KR/emails.po +++ b/locale/ko_KR/emails.po @@ -36,12 +36,6 @@ msgstr "" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" - msgid "emails.passwordReset.description" msgstr "" diff --git a/locale/sr_RS@cyrillic/emails.po b/locale/sr_RS@cyrillic/emails.po index 74fee24a219..9d3ed155de2 100644 --- a/locale/sr_RS@cyrillic/emails.po +++ b/locale/sr_RS@cyrillic/emails.po @@ -38,12 +38,6 @@ msgstr "" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" - msgid "emails.passwordReset.description" msgstr "" diff --git a/locale/sr_RS@latin/emails.po b/locale/sr_RS@latin/emails.po index 7374e7fb917..5a1bb9dbed5 100644 --- a/locale/sr_RS@latin/emails.po +++ b/locale/sr_RS@latin/emails.po @@ -38,12 +38,6 @@ msgstr "" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" - msgid "emails.passwordReset.description" msgstr "" diff --git a/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po b/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po index 21921d09339..173a38c4256 100644 --- a/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po +++ b/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po @@ -23,12 +23,6 @@ msgstr "" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" - msgid "emails.passwordReset.description" msgstr "" diff --git a/locale/uz_UZ@latin/emails.po b/locale/uz_UZ@latin/emails.po index 21921d09339..173a38c4256 100644 --- a/locale/uz_UZ@latin/emails.po +++ b/locale/uz_UZ@latin/emails.po @@ -23,12 +23,6 @@ msgstr "" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" - msgid "emails.passwordReset.description" msgstr "" From e6718322c8a5afbe7d8595c7d1bf074871537fd3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Touhidur Rahman Date: Sat, 14 Jan 2023 00:31:23 +0600 Subject: [PATCH 281/468] pkp/pkp-lib#2135 email locale update --- locale/ka_GE/emails.po | 3 --- locale/ko_KR/emails.po | 3 --- locale/sr_RS@cyrillic/emails.po | 3 --- locale/sr_RS@latin/emails.po | 3 --- locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po | 3 --- locale/uz_UZ@latin/emails.po | 3 --- 6 files changed, 18 deletions(-) diff --git a/locale/ka_GE/emails.po b/locale/ka_GE/emails.po index 173a38c4256..575dcbb9670 100644 --- a/locale/ka_GE/emails.po +++ b/locale/ka_GE/emails.po @@ -23,9 +23,6 @@ msgstr "" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "" diff --git a/locale/ko_KR/emails.po b/locale/ko_KR/emails.po index e1746e57b5d..37935640854 100644 --- a/locale/ko_KR/emails.po +++ b/locale/ko_KR/emails.po @@ -36,9 +36,6 @@ msgstr "" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "" diff --git a/locale/sr_RS@cyrillic/emails.po b/locale/sr_RS@cyrillic/emails.po index 9d3ed155de2..5f8a0bd960b 100644 --- a/locale/sr_RS@cyrillic/emails.po +++ b/locale/sr_RS@cyrillic/emails.po @@ -38,9 +38,6 @@ msgstr "" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "" diff --git a/locale/sr_RS@latin/emails.po b/locale/sr_RS@latin/emails.po index 5a1bb9dbed5..f9fa93ec7b4 100644 --- a/locale/sr_RS@latin/emails.po +++ b/locale/sr_RS@latin/emails.po @@ -38,9 +38,6 @@ msgstr "" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "" diff --git a/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po b/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po index 173a38c4256..575dcbb9670 100644 --- a/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po +++ b/locale/uz_UZ@cyrillic/emails.po @@ -23,9 +23,6 @@ msgstr "" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "" diff --git a/locale/uz_UZ@latin/emails.po b/locale/uz_UZ@latin/emails.po index 173a38c4256..575dcbb9670 100644 --- a/locale/uz_UZ@latin/emails.po +++ b/locale/uz_UZ@latin/emails.po @@ -23,9 +23,6 @@ msgstr "" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "" From b4ce6c332a5dd3ec0a8622e740bd1595d1af8252 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Thu, 19 Jan 2023 16:04:58 -0800 Subject: [PATCH 282/468] Submodule update --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index bffe341e8e8..973c572e451 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit bffe341e8e8c7533fa199807a0cfd3203b0ac302 +Subproject commit 973c572e451cc9b6128352e0464ee94bf5944e44 From 38ac0ef46ed026993aafb2af48a4a320454e1407 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Thu, 19 Jan 2023 16:22:42 -0800 Subject: [PATCH 283/468] Submodule updates --- lib/pkp | 2 +- lib/ui-library | 2 +- plugins/blocks/makeSubmission | 2 +- plugins/generic/staticPages | 2 +- plugins/reports/reviewReport | 2 +- 5 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 973c572e451..25cc1d5f78c 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 973c572e451cc9b6128352e0464ee94bf5944e44 +Subproject commit 25cc1d5f78c23b3c4dbb63da21c5c3671dfc46bc diff --git a/lib/ui-library b/lib/ui-library index 0ffc47ab667..dec2057818d 160000 --- a/lib/ui-library +++ b/lib/ui-library @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 0ffc47ab667cab02af1fcfe1a2165abd4ec41581 +Subproject commit dec2057818de5e73e6b9d77089026716578d7d77 diff --git a/plugins/blocks/makeSubmission b/plugins/blocks/makeSubmission index 967fceaa9c7..e700e9a6c92 160000 --- a/plugins/blocks/makeSubmission +++ b/plugins/blocks/makeSubmission @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 967fceaa9c7e4f67bd74a1ae9f325c657f34f533 +Subproject commit e700e9a6c92d5ea8c0ceb08cd26ef213e029a854 diff --git a/plugins/generic/staticPages b/plugins/generic/staticPages index e6d1d93aaad..ac60ef5c529 160000 --- a/plugins/generic/staticPages +++ b/plugins/generic/staticPages @@ -1 +1 @@ -Subproject commit e6d1d93aaad298863ec21d84c57e6adabf89951f +Subproject commit ac60ef5c529d2203c955b7dab0dfd91c2cde6e40 diff --git a/plugins/reports/reviewReport b/plugins/reports/reviewReport index b1854d209d6..94dbd1acd1e 160000 --- a/plugins/reports/reviewReport +++ b/plugins/reports/reviewReport @@ -1 +1 @@ -Subproject commit b1854d209d6d59a95884c7a7e640719ba6a76a69 +Subproject commit 94dbd1acd1eb0fdefd9b193a85e5c1f4fddfc0ce From e3099b68bdfe264cbad73a9b59053ee758905dbe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dimitris Efstathiou Date: Thu, 22 Dec 2022 13:23:27 +0200 Subject: [PATCH 284/468] pkp/pkp-lib#7337 Fix duplicate stage_id parameter of ReviewerSubmission object --- .../reviewer/ReviewerSubmission.inc.php | 16 +++++++++ .../reviewer/ReviewerSubmissionDAO.inc.php | 35 ++++++++++++++++--- 2 files changed, 47 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/classes/submission/reviewer/ReviewerSubmission.inc.php b/classes/submission/reviewer/ReviewerSubmission.inc.php index 7817e949f08..a309eea60c4 100644 --- a/classes/submission/reviewer/ReviewerSubmission.inc.php +++ b/classes/submission/reviewer/ReviewerSubmission.inc.php @@ -352,6 +352,22 @@ public function getStep() { public function setStep($step) { $this->setData('step', $step); } + + /** + * Get the Review Assignment StageId + * @return int + */ + public function getReviewAssignmentStageId(): int { + return $this->getData('reviewAssignmentStageId'); + } + + /** + * Set the Review Assignment StageId + * @param int $reviewAssignmentStageId + */ + public function setReviewAssignmentStageId(int $reviewAssignmentStageId) { + $this->setData('reviewAssignmentStageId', $reviewAssignmentStageId); + } } diff --git a/classes/submission/reviewer/ReviewerSubmissionDAO.inc.php b/classes/submission/reviewer/ReviewerSubmissionDAO.inc.php index 28d1f35e5d9..437cb395b00 100644 --- a/classes/submission/reviewer/ReviewerSubmissionDAO.inc.php +++ b/classes/submission/reviewer/ReviewerSubmissionDAO.inc.php @@ -47,7 +47,33 @@ function getReviewerSubmission($reviewId) { $locale = AppLocale::getLocale(); $result = $this->retrieve( 'SELECT a.*, - r.*, + r.review_id, + r.submission_id, + r.reviewer_id, + r.competing_interests, + r.recommendation, + r.date_assigned, + r.date_notified, + r.date_confirmed, + r.date_completed, + r.date_acknowledged, + r.date_due, + r.date_response_due, + r.last_modified as last_modified_ra, + r.reminder_was_automatic, + r.declined, + r.cancelled, + r.reviewer_file_id, + r.date_rated, + r.date_reminded, + r.quality, + r.review_round_id, + r.stage_id as stage_id_ra, + r.review_method, + r.round, + r.step, + r.review_form_id, + r.unconsidered, p.date_published, COALESCE(stl.setting_value, stpl.setting_value) AS section_title, COALESCE(sal.setting_value, sapl.setting_value) AS section_abbrev @@ -114,6 +140,7 @@ function _fromRow($row) { $reviewerSubmission->setRound($row['round']); $reviewerSubmission->setStep($row['step']); $reviewerSubmission->setStageId($row['stage_id']); + $reviewerSubmission->setReviewAssignmentStageId($row['stage_id_ra']); $reviewerSubmission->setReviewMethod($row['review_method']); HookRegistry::call('ReviewerSubmissionDAO::_fromRow', array(&$reviewerSubmission, &$row)); @@ -122,9 +149,9 @@ function _fromRow($row) { /** * Update an existing review submission. - * @param $reviewSubmission ReviewSubmission + * @param ReviewerSubmission $reviewSubmission */ - function updateReviewerSubmission($reviewerSubmission) { + function updateReviewerSubmission(ReviewerSubmission $reviewerSubmission) { $this->update( sprintf('UPDATE review_assignments SET submission_id = ?, @@ -156,7 +183,7 @@ function updateReviewerSubmission($reviewerSubmission) { [ (int) $reviewerSubmission->getId(), (int) $reviewerSubmission->getReviewerId(), - (int) $reviewerSubmission->getStageId(), + (int) $reviewerSubmission->getReviewAssignmentStageId(), (int) $reviewerSubmission->getReviewMethod(), (int) $reviewerSubmission->getRound(), (int) $reviewerSubmission->getStep(), From 7414a1d7a1d3ce80d978a87f1e9fcbb849395128 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dimitris Efstathiou Date: Tue, 24 Jan 2023 08:28:00 +0200 Subject: [PATCH 285/468] pkp/pkp-lib#7337 Comment Added --- classes/submission/reviewer/ReviewerSubmissionDAO.inc.php | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/classes/submission/reviewer/ReviewerSubmissionDAO.inc.php b/classes/submission/reviewer/ReviewerSubmissionDAO.inc.php index 437cb395b00..5955acf1374 100644 --- a/classes/submission/reviewer/ReviewerSubmissionDAO.inc.php +++ b/classes/submission/reviewer/ReviewerSubmissionDAO.inc.php @@ -45,6 +45,8 @@ function __construct() { function getReviewerSubmission($reviewId) { $primaryLocale = AppLocale::getPrimaryLocale(); $locale = AppLocale::getLocale(); + // Each column of review_assignments table is taken separately intentionaly so that + // same named columns like stage_id from different tables is treated separately in _fromRow function $result = $this->retrieve( 'SELECT a.*, r.review_id, From 0290c1e0409ff4b7aecd6b877bb169ca2b8abd08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dimitris Efstathiou Date: Tue, 24 Jan 2023 08:28:15 +0200 Subject: [PATCH 286/468] Submodule update ##defstat/i7337_330## --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 25cc1d5f78c..0a8c31e898e 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 25cc1d5f78c23b3c4dbb63da21c5c3671dfc46bc +Subproject commit 0a8c31e898e9ea860f7cd38b188ea5e203af2c34 From c88345cf30211d0ac3726f988e2f175ef34f43ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Thu, 26 Jan 2023 13:54:03 -0800 Subject: [PATCH 287/468] pkp/pkp-lib#8579 Fix type error pickiness with PHP8.1 --- .../importexport/datacite/filter/DataciteXmlFilter.inc.php | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/plugins/importexport/datacite/filter/DataciteXmlFilter.inc.php b/plugins/importexport/datacite/filter/DataciteXmlFilter.inc.php index 0b4e97430d6..0896acb6e7a 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/filter/DataciteXmlFilter.inc.php +++ b/plugins/importexport/datacite/filter/DataciteXmlFilter.inc.php @@ -169,8 +169,8 @@ function &process(&$pubObject) { $subjects = (array) $this->getPrimaryTranslation($galleyFile->getData('subject'), $objectLocalePrecedence); } elseif (!empty($article) && !empty($publication)) { $subjects = array_merge( - $this->getPrimaryTranslation($publication->getData('keywords'), $objectLocalePrecedence), - $this->getPrimaryTranslation($publication->getData('subjects'), $objectLocalePrecedence) + (array) $this->getPrimaryTranslation($publication->getData('keywords'), $objectLocalePrecedence), + (array) $this->getPrimaryTranslation($publication->getData('subjects'), $objectLocalePrecedence) ); } if (!empty($subjects)) { From 549c69d92031248ba69fdb55d54680411aacf8af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Mon, 30 Jan 2023 10:55:14 -0800 Subject: [PATCH 288/468] Submodule update --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 0a8c31e898e..3f62b8478d4 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 0a8c31e898e9ea860f7cd38b188ea5e203af2c34 +Subproject commit 3f62b8478d4a380f105eab7e2b25dbac90f5e6f9 From 9d5723862bb2007332883429baa8e665d2533add Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bozana Bokan Date: Mon, 30 Jan 2023 21:00:41 +0100 Subject: [PATCH 289/468] pkp/pkp-lib#8587 Consider new resourceType JournalArticle in DataCite XML --- .../importexport/datacite/filter/DataciteXmlFilter.inc.php | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/plugins/importexport/datacite/filter/DataciteXmlFilter.inc.php b/plugins/importexport/datacite/filter/DataciteXmlFilter.inc.php index 0896acb6e7a..84551c5d0f9 100644 --- a/plugins/importexport/datacite/filter/DataciteXmlFilter.inc.php +++ b/plugins/importexport/datacite/filter/DataciteXmlFilter.inc.php @@ -441,7 +441,11 @@ function createResourceTypeNode($doc, $issue, $article, $galley, $galleyFile) { default: assert(false); } - if (!empty($resourceType)) { + if ($resourceType == 'Article') { + // Create the resourceType element. + $resourceTypeNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'resourceType'); + $resourceTypeNode->setAttribute('resourceTypeGeneral', 'JournalArticle'); + } elseif ($resourceType == 'Journal Issue') { // Create the resourceType element. $resourceTypeNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'resourceType', $resourceType); $resourceTypeNode->setAttribute('resourceTypeGeneral', 'Text'); From 45e0212627af650b049c4f6f0b7701d616757bc9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Thu, 2 Feb 2023 17:12:21 -0800 Subject: [PATCH 290/468] Scatter zh_TW COUNTER locale keys back to stable-3_3_0 --- .../reports/counter/locale/zh_TW/locale.po | 20 +++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/plugins/reports/counter/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/zh_TW/locale.po index f09948b8283..63c0cc85a38 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/zh_TW/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/zh_TW/locale.po @@ -20,34 +20,34 @@ msgid "plugins.reports.counter" msgstr "計數器統計" msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "" +msgstr "計數器版本" msgid "plugins.reports.counter.olderReports" msgstr "" msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" -msgstr "" +msgstr "報告的參數無效。" msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "" +msgstr "報告請求無効。" msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "" +msgstr "搜查不到此報告。" msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "" +msgstr "結果無法被格式化為XML。" msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" msgstr "" msgid "plugins.reports.counter.1a.name" -msgstr "" +msgstr "計數器報告JR1 (R3)" msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" msgstr "" msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "" +msgstr "計數器期刊報告1 (R3): 按月份及期刊文章全文申請" msgid "plugins.reports.counter.1a.title" msgstr "期刊報告 1 (R3): 調閱全文文章的月份和期刊。" @@ -92,13 +92,13 @@ msgid "plugins.reports.counter.legacyStats" msgstr "" msgid "plugins.reports.counter.allCustomers" -msgstr "" +msgstr "全部顧客" msgid "plugins.reports.counter.ar1.title" -msgstr "" +msgstr "文章報告1" msgid "plugins.reports.counter.jr1.title" -msgstr "" +msgstr "期刊報告1" #~ msgid "plugins.reports.counter.clearLog" #~ msgstr "清除紀錄" From 80520eef267b282e05b308818d7602f477406610 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Fri, 3 Feb 2023 09:04:50 -0800 Subject: [PATCH 291/468] Back-port zh_TW from main to stable-3_3_0 --- locale/zh_TW/admin.po | 168 ++ locale/zh_TW/api.po | 63 + locale/zh_TW/author.po | 325 +++ locale/zh_TW/default.po | 160 ++ locale/zh_TW/editor.po | 444 ++++ locale/zh_TW/emails.po | 507 +++++ locale/zh_TW/locale.po | 2028 +++++++++++++++++ locale/zh_TW/manager.po | 1856 +++++++++++++++ locale/zh_TW/submission.po | 332 +++ .../htmlArticleGalley/locale/zh_TW/locale.po | 13 + .../paymethod/manual/locale/zh_TW/emails.po | 22 + 11 files changed, 5918 insertions(+) create mode 100644 locale/zh_TW/admin.po create mode 100644 locale/zh_TW/api.po create mode 100644 locale/zh_TW/author.po create mode 100644 locale/zh_TW/default.po create mode 100644 locale/zh_TW/editor.po create mode 100644 locale/zh_TW/emails.po create mode 100644 locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 locale/zh_TW/manager.po create mode 100644 locale/zh_TW/submission.po create mode 100644 plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/paymethod/manual/locale/zh_TW/emails.po diff --git a/locale/zh_TW/admin.po b/locale/zh_TW/admin.po new file mode 100644 index 00000000000..78c24d242b7 --- /dev/null +++ b/locale/zh_TW/admin.po @@ -0,0 +1,168 @@ +# Emma U , 2022. +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-16 06:38+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "admin.hostedContexts" +msgstr "支援期刊" + +msgid "admin.settings.redirect" +msgstr "更改期刊導向" + +msgid "admin.settings.redirectInstructions" +msgstr "" +"在主要網站提出之請求會傳送至此期刊。此功能適用於例如網站僅支援一本期刊。" + +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "是否確認解除此區性?如解除,現時使用此區性之期刊將會受到影響。" + +msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "這是網站及任何支援的期刊之默認語言。" + +msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" +msgstr "" + +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "標示的區性可能尚未完成。" + +msgid "admin.languages.confirmUninstall" +msgstr "是否確認解除安裝此區性?如解除,現時使用此區性之期刊將會受到影響。" + +msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" +msgstr "" +"選取任何額外區性以安裝相關支援至本系統。必須先安裝區性,才可在所支援的期刊使用" +"。請查閱OJS documentation以了解添加新語言的詳情。" + +msgid "admin.auth.ojs" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" +msgstr "" + +msgid "admin.auth.enableCreateUsers" +msgstr "" + +msgid "admin.systemVersion" +msgstr "OJS版本" + +msgid "admin.systemConfiguration" +msgstr "OJS配置" + +msgid "admin.systemConfigurationDescription" +msgstr "config.inc.php內的OJS配置設定。" + +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" +"你會自動被註冊成此期刊的主管。在創建新期刊後,你會被帶至相關設定精靈以完成基本" +"期刊設置。" + +msgid "admin.journals.journalSettings" +msgstr "期刊設定" + +msgid "admin.journals.noneCreated" +msgstr "無期刊被創建。" + +msgid "admin.contexts.create" +msgstr "創建期刊" + +msgid "admin.journals.urlWillBe" +msgstr "這是一個簡短的縮寫,以辨識這本期刊。這本期刊的網址會是{$sampleUrl}。" + +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "必須提供標題。" + +msgid "admin.contexts.form.pathRequired" +msgstr "必須提供路徑。" + +msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" +msgstr "路徑只可包含字母、數字、符號_及-。開首和結尾必須為字母或數字。" + +msgid "admin.contexts.form.pathExists" +msgstr "你提供的路徑已被其他期刊使用。" + +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "主要區性必須為期刊其中所支援的區性之一。" + +msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" +msgstr "允許此期刊在此網站開放至公眾瀏覽" + +msgid "admin.contexts.contextDescription" +msgstr "期刊描述" + +msgid "admin.journal.pathImportInstructions" +msgstr "現存期刊路徑或創建路徑(例如\"ojs\")。" + +msgid "admin.journals.importSubscriptions" +msgstr "導入訂閱" + +msgid "admin.journals.transcode" +msgstr "從ISO8859-1為文章元資料為進行轉碼" + +msgid "admin.journals.redirect" +msgstr "產生代碼把OJS 1的URL變址至OJS 2的URL" + +msgid "admin.journals.form.importPathRequired" +msgstr "必須提供導入路徑。" + +msgid "admin.journals.importErrors" +msgstr "完全導入失敗" + +msgid "admin.mergeUsers" +msgstr "合併多個用戶" + +msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" +msgstr "合併用戶" + +msgid "admin.mergeUsers.into.description" +msgstr "請選擇一個用戶,以轉移上一個用戶的作者身份、編輯分配等等。" + +msgid "admin.mergeUsers.from.description" +msgstr "" +"請選擇一個(或多個)用戶,以合併至另一用戶(例如:當同一人擁有多個用戶)。先選" +"擇的用戶將被刪除,相關的投稿、配置等等將會轉移至第二個用戶。" + +msgid "admin.mergeUsers.allUsers" +msgstr "所有登記用戶" + +msgid "admin.mergeUsers.confirm" +msgstr "" +"你是否希望合併所選取的 {$oldAccountCount}個用戶至另一用戶\"{$newUsername}" +"\"?屆時你所選取的 {$oldAccountCount}個用戶將會被刪除。這個動作不可逆轉。" + +msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" +msgstr "沒有登記用戶。" + +msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" +msgstr "訂閱期滿提示" + +msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" +msgstr "開放取用通知" + +msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" +msgstr "審稿提示" + +msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" +msgstr "" + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" +"此期刊的批量發送電郵已被解除。請到管理員 > " +"網站設定啟動此功能。" diff --git a/locale/zh_TW/api.po b/locale/zh_TW/api.po new file mode 100644 index 00000000000..d2bb5a6a539 --- /dev/null +++ b/locale/zh_TW/api.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 03:01+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "您要求的公告並非此期刊的一部分。" + +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "此期刊的電郵通知功能尚未生效。" + +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "您不能改變投稿的期刊。" + +msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" +msgstr "您沒有閱覽未出版期號的權限。" + +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" + +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "您只可查閱所允許的期刊。" + +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "您沒有查看此期刊的權限。" + +msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "您不能查看或修改此期刊,除非您提出期刊API或網站API的請求。" + +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "您不能透過網站的API修改此期刊。" + +msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" +msgstr "您沒有修改此期刊的權限。" + +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "您沒有權限刪除此期刊。" + +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "未能找到您所查詢的期刊。" + +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgstr "您沒有移動此電郵樣式至另一期刊的權限。" + +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "未能支援您所選取的付款方式。" + +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "您所查詢的出版物並不是此期刊的一部分。" + +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "您所查詢的出版物並不是此投稿的一部分。" + +msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" +msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/author.po b/locale/zh_TW/author.po new file mode 100644 index 00000000000..fa9fe37411c --- /dev/null +++ b/locale/zh_TW/author.po @@ -0,0 +1,325 @@ +# Weblate Admin , 2022. +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-16 09:38+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "author.submit" +msgstr "新增投稿" + +msgid "author.track" +msgstr "現有投稿" + +msgid "author.competingInterests" +msgstr "" + +msgid "author.submit.submitArticle" +msgstr "提交文章" + +msgid "author.submit.stepsToSubmit" +msgstr "5個提交步驟" + +msgid "author.submit.startHereTitle" +msgstr "開始新增投稿" + +msgid "author.submit.startHereLink" +msgstr "" +"按此前往5個提交步驟中的第1步。" + +msgid "author.submit.step1" +msgstr "第1步:開始新增投稿" + +msgid "author.submit.step2" +msgstr "第2步:上傳稿件" + +msgid "author.submit.step3" +msgstr "第3步:輸入投稿的元資料" + +msgid "author.submit.step4" +msgstr "第4步:上傳補充檔案" + +msgid "author.submit.step4a" +msgstr "第4a步:新增補充檔案" + +msgid "author.submit.step5" +msgstr "第5步:確認投稿" + +msgid "author.submit.start" +msgstr "開始" + +msgid "author.submit.upload" +msgstr "上傳稿件" + +msgid "author.submit.metadata" +msgstr "輸入元資料" + +msgid "author.submit.supplementaryFiles" +msgstr "補充檔案" + +msgid "author.submit.confirmation" +msgstr "" + +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "下一步" + +msgid "submission.submit.cancelSubmission" +msgstr "" + +msgid "author.submit.notAccepting" +msgstr "此期刊現時停止徵稿。" + +msgid "author.submit.requestWaiver" +msgstr "申請豁免" + +msgid "author.submit.qualifyForWaiver" +msgstr "請考慮豁免此文章的投稿費用" + +msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" +msgstr "請在意見欄說明應豁免費用的原因。" + +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "如你想申請豁免,你必須在下方輸入原因。" + +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "第{$round}輪審稿" + +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "審稿:需要修改" + +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "編輯:要求審稿" + +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "編輯:要求校對" + +msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" +msgstr "上載已審稿稿件" + +msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" +msgstr "現正校對修改項目" + +msgid "author.submissions.confirmDelete" +msgstr "是否確定刪除此未完成投稿?" + +msgid "author.submissions.viewStatus" +msgstr "查看狀態" + +msgid "author.submissions.noSubmissions" +msgstr "沒有投稿。" + +msgid "author.submit.journalSection" +msgstr "期刊內容分類" + +msgid "author.submit.journalSectionDescription" +msgstr "文章必須選取期刊中的其中一個分類。" + +msgid "author.submit.verifyChecklist" +msgstr "你必須確認已符合所有投稿清單的項目才可繼續。" + +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" +msgstr "" + +msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" +msgstr "你必須同意版權通知之條款才可繼續。" + +msgid "submission.submit.coverNote" +msgstr "致編輯的意見" + +msgid "author.submit.comments" +msgstr "輸入內容(非必須)" + +msgid "author.submit.form.sectionRequired" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "請選擇投稿的語言。" + +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "" + +msgid "author.submit.reorderInstructions" +msgstr "重新排列作者以顯示出版時的次序。" + +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "重新排列作者姓名" + +msgid "author.submit.selectPrincipalContact" +msgstr "編審通信時的優先聯絡人。" + +msgid "author.submit.addAuthor" +msgstr "添加作者" + +msgid "author.submit.deleteAuthor" +msgstr "刪除作者" + +msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" +msgstr "提供字詞作為索引用途;字詞間請使用分號分隔(字詞1;字詞2;字詞3)。" + +msgid "author.submit.coverageInstructions" +msgstr "參考研究樣本的地域、時序或歷史覆蓋,以及/或者特徵。" + +msgid "author.submit.languageInstructions" +msgstr "" + +msgid "author.submit.form.authorRequired" +msgstr "必須提供最少一個作者。" + +msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "必須提供每個作者的姓、名及電郵地址。" + +msgid "author.submit.form.titleRequired" +msgstr "請輸入你的文章標題。" + +msgid "author.submit.form.abstractRequired" +msgstr "請輸入你的文章摘要。" + +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "你已超越此分類的文章摘要字數上限。" + +msgid "author.submit.submissionFile" +msgstr "投稿檔案" + +msgid "author.submit.uploadSubmissionFile" +msgstr "上載投稿檔案" + +msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" +msgstr "取代投稿檔案" + +msgid "author.submit.noSubmissionFile" +msgstr "未能上載投稿檔案。" + +msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" +msgstr "是否確認未有上載投稿檔案,並繼續?" + +msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" +msgstr "" + +msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" +msgstr "按儲存以上載檔案(接着能夠附加檔案)。" + +msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" +msgstr "是否確認未有上載附加檔案,並繼續?" + +msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" +msgstr "此投稿未有添加任何附加檔案。" + +msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" +msgstr "返回附加檔案" + +msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" +msgstr "是否確認刪除此附加檔案?" + +msgid "author.submit.uploadSuppFile" +msgstr "上載附加檔案" + +msgid "author.submit.addSupplementaryFile" +msgstr "添加附加檔案" + +msgid "author.submit.editSupplementaryFile" +msgstr "編輯附加檔案" + +msgid "author.submit.supplementaryFileData" +msgstr "附加檔案元資料" + +msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" +msgstr "提供以下附加檔案的元資料,以把附加檔案編入索引。" + +msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" +msgstr "附加檔案" + +msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" +msgstr "檔案創建人(或擁有人)" + +msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" +msgstr "研究工具" + +msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials" +msgstr "研究資料" + +msgid "author.submit.suppFile.researchResults" +msgstr "研究結果" + +msgid "author.submit.suppFile.transcripts" +msgstr "文字記錄" + +msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" +msgstr "數據分析" + +msgid "author.submit.suppFile.dataSet" +msgstr "數據集" + +msgid "author.submit.suppFile.sourceText" +msgstr "原文" + +msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" +msgstr "簡略說明" + +msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" +msgstr "提供此檔案(不包含元資料)予評審員,因為此並不會影響匿名評審。" + +msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" +msgstr "僅在正式出版物使用。" + +msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" +msgstr "收集數據及創建工具日期。" + +msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" +msgstr "研究名稱或其他來源。" + +msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" +msgstr "標明其他" + +msgid "author.submit.suppFile.noFile" +msgstr "無檔案成功上載。" + +msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" +msgstr "請輸入此附加檔案標題。" + +msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" +msgstr "請輸入學科。" + +msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" +msgstr "請輸入說明。" + +msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" +msgstr "已有公眾附加檔案識別。" + +msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" +msgstr "公眾附加檔案識別碼" + +msgid "author.submit.confirmationDescription" +msgstr "" + +msgid "author.submit.noFiles" +msgstr "" + +msgid "author.submit.filesSummary" +msgstr "檔案概要" + +msgid "author.submit.finishSubmission" +msgstr "完成投稿" + +msgid "author.submit.submissionComplete" +msgstr "投稿完成。感謝您投稿至{$journalTitle}。" + +msgid "author.article.uploadAuthorVersion" +msgstr "上載作者版本" + +msgid "author.article.copyeditedFile" +msgstr "已經編審檔案" + +msgid "author.article.authorRevisedFile" +msgstr "作者檔案" + +msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" +msgstr "" +"用戶需要一個帳戶以投稿至此期刊。編輯會透過帳戶追蹤您的投稿及聯絡您,例如通知您" +"投稿狀態的變更,或需要您提供額外的資訊。" diff --git a/locale/zh_TW/default.po b/locale/zh_TW/default.po new file mode 100644 index 00000000000..1ad9f69e002 --- /dev/null +++ b/locale/zh_TW/default.po @@ -0,0 +1,160 @@ +# HKBU Library , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-20 06:38+0000\n" +"Last-Translator: HKBU Library \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "section.default.title" +msgstr "文章" + +msgid "section.default.abbrev" +msgstr "文" + +msgid "section.default.policy" +msgstr "分類默認政策" + +msgid "default.genres.article" +msgstr "文章正文內容" + +msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" +msgstr "" + +msgid "default.contextSettings.privacyStatement" +msgstr "" +"

      在此期刊網站內提供的姓名及電郵地址只會按期刊所列明的用途使用,並不會提供作" +"其他用途或予第三方。

      " + +msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" +msgstr "" +"此期刊本着促進大眾自由及免費取用學術研究,以支持更廣泛全球學術交流的原則,所刊" +"載內容為即時開放取用(Immediate Open Access)。" + +msgid "default.contextSettings.forReaders" +msgstr "" +"我們鼓勵用戶註冊此期刊出版通知服務。請使用期刊主頁上方的註冊連結。註冊後,您會透過電郵收到每新一期的目錄。此列表也讓期刊可宣稱擁有一定" +"程度的支持及讀者。請參見說明確保用戶的姓名及電郵不會用作其他用途的隱私聲明。" + +msgid "default.contextSettings.forAuthors" +msgstr "" +"想投稿至本期刊?我們建議您先查看關於期刊頁面了解期刊分類政策,以及作者指引。作者需要先在期刊網站註冊投稿,如果你經是註冊用戶,可直接登入,開始投稿的5個步驟。" + +msgid "default.contextSettings.forLibrarians" +msgstr "" +"我們鼓勵圖書館管理員把此期刊列入圖書館的電子期刊館藏。同時作為開源軟體,此期刊" +"的出版系統亦適合圖書館為學院教職員設置他們編輯的期刊(見Open Journal Systems)。" + +msgid "default.contextSettings.lockssLicense" +msgstr "" +"此期刊應用LOCKSS系統來建立一個分散存檔典藏系統,為參與的圖書館建立期刊的永久資" +"料庫,作為保存及修復的用途。更多……" + +msgid "default.contextSettings.clockssLicense" +msgstr "" +"此期刊應用CLOCKSS系統來建立一個分散存檔典藏系統,為參與的圖書館建立期刊的永久" +"資料庫,作為保存及修復的用途。更多……" + +msgid "default.groups.name.manager" +msgstr "期刊管理員" + +msgid "default.groups.plural.manager" +msgstr "期刊管理員們" + +msgid "default.groups.abbrev.manager" +msgstr "期管" + +msgid "default.groups.name.editor" +msgstr "期刊編輯" + +msgid "default.groups.plural.editor" +msgstr "期刊編輯們" + +msgid "default.groups.abbrev.editor" +msgstr "期編" + +msgid "default.groups.name.guestEditor" +msgstr "客席編輯" + +msgid "default.groups.plural.guestEditor" +msgstr "客席編輯們" + +msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" +msgstr "客編" + +msgid "default.groups.name.sectionEditor" +msgstr "分類編輯" + +msgid "default.groups.plural.sectionEditor" +msgstr "分類編輯們" + +msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" +msgstr "分類編" + +msgid "default.groups.name.subscriptionManager" +msgstr "訂閱管理員" + +msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" +msgstr "訂閱管理員們" + +msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" +msgstr "訂閱管" + +msgid "default.genres.researchInstrument" +msgstr "研究工具" + +msgid "default.genres.researchMaterials" +msgstr "研究資料" + +msgid "default.genres.researchResults" +msgstr "研究結果" + +msgid "default.genres.transcripts" +msgstr "文字記錄" + +msgid "default.genres.dataAnalysis" +msgstr "數據分析" + +msgid "default.genres.dataSet" +msgstr "數據集" + +msgid "default.genres.sourceTexts" +msgstr "源文本" + +msgid "default.groups.name.externalReviewer" +msgstr "評審員" + +msgid "default.groups.plural.externalReviewer" +msgstr "評審員們" + +msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" +msgstr "評審" + +msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/editor.po b/locale/zh_TW/editor.po new file mode 100644 index 00000000000..9e5f1da57fc --- /dev/null +++ b/locale/zh_TW/editor.po @@ -0,0 +1,444 @@ +# Katie Cheng , 2022. +# HKBU Library , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 03:01+0000\n" +"Last-Translator: HKBU Library \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "editor.home" +msgstr "編輯主頁" + +msgid "editor.reassign" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionsAndPublishing" +msgstr "投稿與出版" + +msgid "editor.submissionQueue" +msgstr "投稿佇列" + +msgid "editor.submissionArchive" +msgstr "投稿典藏" + +msgid "editor.publishing" +msgstr "出版" + +msgid "editor.publishedIssues" +msgstr "已出版期號" + +msgid "editor.allSections" +msgstr "所有分類" + +msgid "editor.allEditors" +msgstr "所有編輯" + +msgid "editor.me" +msgstr "我" + +msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" +msgstr "現典藏庫無投稿。" + +msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" +msgstr "儲存已典藏投稿的更變?標誌要刪除的投稿將會從系統永遠刪除。" + +msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" +msgstr "是否確認紀錄此決定?" + +msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" +msgstr "此投稿將會在發送通知作者的電郵或按跳過電郵按鈕後被典藏。" + +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgstr "" +"發送投稿去審稿前,請使用通知作者連結去通知作者期刊決定及選擇發送的版本。" + +msgid "editor.notifyUsers" +msgstr "通知用戶" + +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "所有讀者 ({$count} users)" + +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "所有出版作者 ({$count} users)" + +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "所有個體訂閱用戶 ({$count} users)" + +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "所有院校訂閱用戶 ({$count} users)" + +msgid "editor.notifyUsers.inProgress" +msgstr "通知用戶……" + +msgid "editor.usersNotified" +msgstr "已通知用戶" + +msgid "editor.notifyUsers.allUsers" +msgstr "發送此訊息至所有與此期刊關聯的用戶 ({$count} users)" + +msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" +msgstr "" +"發送此訊息至所有與此期刊關聯並指明希望收到最新資訊的用戶 ({$count} users)" + +msgid "editor.notifyUsers.includeToc" +msgstr "包括此期的目錄:" + +msgid "editor.editorAdministration" +msgstr "編輯管理" + +msgid "editor.issues.createIssue" +msgstr "創建新一期" + +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "期號管理: {$issueIdentification}" + +msgid "editor.issues.currentIssue" +msgstr "當期期刊" + +msgid "editor.issues.numArticles" +msgstr "項目" + +msgid "editor.issues.noArticles" +msgstr "現無項目被分配至此期。" + +msgid "editor.issues.confirmDelete" +msgstr "是否確認永遠刪除此期?" + +msgid "editor.issues.published" +msgstr "已出版" + +msgid "editor.issues.unpublished" +msgstr "未出版" + +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "出版日期" + +msgid "editor.issues.volumeRequired" +msgstr "卷號必須為正數。" + +msgid "editor.issues.numberRequired" +msgstr "必須為一個正數。" + +msgid "editor.issues.yearRequired" +msgstr "年份必須為正數。" + +msgid "editor.issues.titleRequired" +msgstr "必須為此期提供標題。" + +msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" +msgstr "必須認證每期。請選擇最少一個期號認證選項。" + +msgid "editor.issues.issueIdentification" +msgstr "期號認證" + +msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier" +msgstr "公開期號識別碼" + +msgid "editor.issues.description" +msgstr "說明" + +msgid "editor.issues.accessStatus" +msgstr "取用狀態" + +msgid "editor.issues.accessDate" +msgstr "開放取用日期" + +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "允許延遲開放取用" + +msgid "editor.issues.coverPage" +msgstr "封面圖像" + +msgid "editor.issues.coverPageInstructions" +msgstr "(允許檔案格式:.gif, .jpg, 或 .png)" + +msgid "editor.issues.uploaded" +msgstr "已上載" + +msgid "editor.issues.remove" +msgstr "移除" + +msgid "editor.issues.proofed" +msgstr "" + +msgid "editor.issues.removeCoverPage" +msgstr "移除封面圖像?" + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "您所要求刪除的封面圖像此期不符。請重刷頁面及重試。" + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "未能找到您所要求刪除的封面圖像。或者圖像已被刪除。請重刷頁面。" + +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "封面圖像格式無效。只接受檔案格式.gif, .jpg, 或.png。" + +msgid "editor.issues.styleFile" +msgstr "樣式表(Stylesheet)" + +msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" +msgstr "" +"樣式表(stylesheet)" +"格式。請確認所提交的檔案為有效的CSS。(備註:樣式表的開始如有注釋或會被拒。)" + +msgid "editor.issues.removeStyleFile" +msgstr "移除樣式表?" + +msgid "editor.issues.coverPageCaption" +msgstr "封面圖片說明" + +msgid "editor.issues.showCoverPage" +msgstr "使用以下部分為此期創建一個封面。" + +msgid "editor.issues.coverPageDisplay" +msgstr "顯示" + +msgid "editor.issues.openAccess" +msgstr "開放取用(Open access)" + +msgid "editor.issues.subscription" +msgstr "訂閱" + +msgid "editor.issues.identification" +msgstr "認證" + +msgid "editor.issues.access" +msgstr "取用" + +msgid "editor.issues.cover" +msgstr "封面" + +msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" +msgstr "所有文章將回到編輯佇列及所有相關檔案將被永遠刪除。是否確認移除此期?" + +msgid "editor.issues.resetIssueOrder" +msgstr "" +"此期刊使用自訂期刊次序。重置至默認" + +msgid "editor.issues.resetSectionOrder" +msgstr "" +"此期使用自訂分類次序。重置至默認" + +msgid "editor.issues.issueData" +msgstr "每期數據" + +msgid "editor.issues.saveChanges" +msgstr "儲存目錄更變?" + +msgid "editor.issues.default" +msgstr "默認" + +msgid "editor.issues.order" +msgstr "次序" + +msgid "editor.issues.publicId" +msgstr "公開ID" + +msgid "editor.issues.publishIssue" +msgstr "出版此期" + +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "還原此期至未出版" + +msgid "editor.issues.previewIssue" +msgstr "預覽此期" + +msgid "editor.issues.preview" +msgstr "預覽" + +msgid "editor.issues.confirmPublish" +msgstr "是否確認出版新一期?" + +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgstr "是否確認還原此期至未出版狀態?" + +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "是否確認設定此期為當期期刊?" + +msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" +msgstr "未能儲存此文章的公開id:" + +msgid "editor.issues.noLiveIssues" +msgstr "無現存期刊任何一期" + +msgid "editor.issues.open" +msgstr "開放" + +msgid "editor.issues.pages" +msgstr "頁" + +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "此期校對樣本" + +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "此期校對樣本" + +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "查看此期校對樣本" + +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "出版校對樣本與全期內容。" + +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "沒有出版任何校對樣本。" + +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "必須提供校對樣本標籤。" + +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "必須提供校對樣本區性。" + +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "此期校對樣本公開認證已存在。" + +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "回到此期校對樣本" + +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "是否確認刪除此期校對樣本?" + +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "識別碼" + +msgid "editor.navigation.futureIssues" +msgstr "未來期號" + +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "新增校對樣本" + +msgid "grid.action.publish" +msgstr "出版此期" + +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "創建新一期" + +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "查看" + +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "預覽" + +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "創建此期校對樣本" + +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "設定為當期期刊" + +msgid "editor.navigation.issueArchive" +msgstr "過往期號" + +msgid "editor.article.designateReviewVersion" +msgstr "分配原先檔案為評審版本" + +msgid "editor.article.decision" +msgstr "決定" + +msgid "editor.submissions.showBy" +msgstr "按……顯示" + +msgid "editor.submissions.submitMMDD" +msgstr "提交月月-日日" + +msgid "editor.submissions.activeAssignments" +msgstr "現行工作" + +msgid "editor.submissions.invite" +msgstr "邀請" + +msgid "editor.submissions.accept" +msgstr "接受" + +msgid "editor.submissions.noSubmissions" +msgstr "無投稿" + +msgid "editor.submissions.lastAssigned" +msgstr "最新" + +msgid "editor.submissions.averageTime" +msgstr "週數" + +msgid "editor.submissions.lastCompleted" +msgstr "最後完成" + +msgid "editor.submissions.assignedTo" +msgstr "分配至編輯" + +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "分配至一期" + +msgid "editor.submissions.inSection" +msgstr "分類當中" + +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "顯示預定出版" + +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "出版版本" + +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "查看元資料版本" + +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "編輯版本元資料" + +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "出版項目計劃" + +msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" +msgstr "尚待分配" + +msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" +msgstr "未有繳付出版費用。如計劃出版項目,請通知作者付款或免除其費用。" + +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "未能找到您所要求刪除的封面圖像。或者圖像已被刪除。請重刷頁面。" + +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "從此期移除文章" + +msgid "editor.article.remove" +msgstr "移除" + +msgid "editor.article.remove.confirm" +msgstr "是否確認從此期移除此文章?您將可在另一期預定出版此文章。" + +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "取用日期無效。" + +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "編輯此期校對樣本" + +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" +"版面設計編輯會為每個樣對樣本準備這些檔案,然後上載適當版本作校對之用。" + +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "選擇校對樣本檔案" + +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" +msgstr "" +"在此列表最終稿件檔案將由審稿員編輯至另一版本,然後上載至審稿之下。" + +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" +msgstr "" +"在所有投稿步驟中任何已上載檔案,也可透過剔選以下勾選框添加至校對列表及點選搜尋" +":所有可供選擇檔案將被列出及可選取。" + +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" +"公開識別碼'{$publicIdentifier}" +"'已被另一同類項目使用。請為此期刊的這類項目提供獨一無二的識別碼。" + +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "封面圖像" diff --git a/locale/zh_TW/emails.po b/locale/zh_TW/emails.po new file mode 100644 index 00000000000..77343441fdd --- /dev/null +++ b/locale/zh_TW/emails.po @@ -0,0 +1,507 @@ +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-28 11:01+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.notification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.notification.description" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" +msgstr "密碼重置確認" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.body" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordResetConfirm.description" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.body" +msgstr "" + +msgid "emails.passwordReset.description" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.subject" +msgstr "期刊註冊" + +msgid "emails.userRegister.body" +msgstr "" + +msgid "emails.userRegister.description" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.body" +msgstr "" + +msgid "emails.userValidate.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewerRegister.description" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.publishNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.body" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssExistingArchive.description" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.body" +msgstr "" + +msgid "emails.lockssNewArchive.description" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.body" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAck.description" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" +msgstr "" + +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorAssign.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.subject" +msgstr "邀請評審" + +msgid "emails.reviewRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttached.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "要求評審已修改的投稿" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.subject" +msgstr "已取消提出評審要求" + +msgid "emails.reviewCancel.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewCancel.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.subject" +msgstr "能夠評審" + +msgid "emails.reviewConfirm.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewConfirm.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.subject" +msgstr "未能評審" + +msgid "emails.reviewDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewAck.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.subject" +msgstr "提示請求完成評審" + +msgid "emails.reviewRemind.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemind.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" +msgstr "提示請求完成評審" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAuto.description" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" + +msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.body" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutRequest.description" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.subject" +msgstr "校對樣本完成" + +msgid "emails.layoutComplete.body" +msgstr "" + +msgid "emails.layoutComplete.description" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.subject" +msgstr "或有興趣的文章" + +msgid "emails.emailLink.body" +msgstr "" + +msgid "emails.emailLink.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.subject" +msgstr "訂閱通知" + +msgid "emails.subscriptionNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.subject" +msgstr "發布即時開放取用" + +msgid "emails.openAccessNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.openAccessNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" +msgstr "通知訂閱到期" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" +msgstr "訂閱過期" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" +msgstr "訂閱過期 - 最後提示" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "訂閱付費:個體" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "訂閱付費:院校" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" +msgstr "訂閱更新:個體" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" +msgstr "訂閱更新:院校" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" +msgstr "" + +msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject" +msgstr "引文編輯" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body" +msgstr "" + +msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" +msgstr "已上載修正版本" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.body" +msgstr "" + +msgid "emails.revisedVersionNotify.description" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "" + +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body" +msgstr "" + +msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "{$year}年{$month}月的編輯記錄" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.body" +msgstr "" + +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/locale.po b/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..64b015c1a1d --- /dev/null +++ b/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,2028 @@ +# HKBU Library , 2022. +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-30 09:01+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "此期刊不在網上出版內容。" + +msgid "context.current" +msgstr "當期期刊:" + +msgid "context.select" +msgstr "切換至另一期刊:" + +msgid "navigation.categories" +msgstr "類別" + +msgid "navigation.categories.browse" +msgstr "瀏覽" + +msgid "reviewer.article.enterReviewForm" +msgstr "點選圖示填寫評審表格。" + +msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired" +msgstr "請填寫要求項目。" + +msgid "common.software" +msgstr "" + +msgid "common.confirmComplete" +msgstr "是否標誌此工序為完成?您之後或未能作其他改變。" + +msgid "common.payment" +msgstr "付款" + +msgid "common.payments" +msgstr "付款" + +msgid "common.homePageHeader.altText" +msgstr "主頁標頭(Header)" + +msgid "common.journalHomepageImage.altText" +msgstr "期刊主頁圖像" + +msgid "navigation.journalHelp" +msgstr "期刊求助" + +msgid "navigation.current" +msgstr "當期期刊" + +msgid "navigation.otherJournals" +msgstr "其他期刊" + +msgid "navigation.browseByIssue" +msgstr "按期號" + +msgid "navigation.browseByAuthor" +msgstr "按作者" + +msgid "navigation.infoForAuthors" +msgstr "供作者之用" + +msgid "navigation.infoForLibrarians" +msgstr "供圖書館管理員之用" + +msgid "navigation.competingInterestGuidelines" +msgstr "利益衝突指引" + +msgid "navigation.infoForAuthors.long" +msgstr "作者投稿須知" + +msgid "navigation.infoForLibrarians.long" +msgstr "圖書館管理員須知" + +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "跳轉至關於期刊" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "跳轉至當期期刊" + +msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" +msgstr "未有分配" + +msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned" +msgstr "未有分配" + +msgid "common.queue.long.submissionsInEditing" +msgstr "投稿尚待編輯完成" + +msgid "common.queue.short.submissionsInEditing" +msgstr "編輯中" + +msgid "common.queue.long.submissionsInReview" +msgstr "投稿尚待評審完成" + +msgid "common.queue.short.submissionsInReview" +msgstr "評審中" + +msgid "common.queue.long.submissionsArchives" +msgstr "各期目錄" + +msgid "common.queue.short.submissionsArchives" +msgstr "各期目錄" + +msgid "common.queue.long.active" +msgstr "處理中" + +msgid "common.queue.short.active" +msgstr "處理中" + +msgid "common.queue.long.completed" +msgstr "各期目錄" + +msgid "common.queue.short.completed" +msgstr "各期目錄" + +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "分配編輯" + +msgid "section.section" +msgstr "分類" + +msgid "section.sections" +msgstr "分類" + +msgid "section.title" +msgstr "分類名稱" + +msgid "section.abbreviation" +msgstr "簡稱" + +msgid "section.abbreviation.example" +msgstr "例如:文章, Article為ART" + +msgid "section.policy" +msgstr "分類政策" + +msgid "article.article" +msgstr "文章" + +msgid "article.articles" +msgstr "文章" + +msgid "common.publication" +msgstr "文章" + +msgid "common.publications" +msgstr "文章" + +msgid "article.submissionId" +msgstr "投稿ID" + +msgid "article.title" +msgstr "標題" + +msgid "article.authors" +msgstr "作者" + +msgid "article.indexingInformation" +msgstr "索引資訊" + +msgid "article.metadata" +msgstr "元資料" + +msgid "article.journalSection" +msgstr "期刊內容分類" + +msgid "article.file" +msgstr "檔案" + +msgid "article.suppFile" +msgstr "附加檔案" + +msgid "article.suppFiles" +msgstr "附加檔案" + +msgid "article.suppFilesAbbrev" +msgstr "" + +msgid "article.discipline" +msgstr "學術領域及分支領域" + +msgid "article.subject" +msgstr "關鍵字詞" + +msgid "article.coverage" +msgstr "幅蓋" + +msgid "article.type" +msgstr "類別、方法及方式" + +msgid "article.language" +msgstr "語言" + +msgid "article.sectionEditor" +msgstr "" + +msgid "article.commentsToEditor" +msgstr "作者意見" + +msgid "article.submission" +msgstr "投稿" + +msgid "article.submissions" +msgstr "投稿" + +msgid "article.details" +msgstr "詳細資訊" + +msgid "article.abstract" +msgstr "摘要" + +msgid "article.coverPage.altText" +msgstr "封面圖像" + +msgid "article.accessLogoOpen.altText" +msgstr "開放取用" + +msgid "article.accessLogoRestricted.altText" +msgstr "限制取用" + +msgid "article.comments.sectionDefault" +msgstr "默認" + +msgid "article.comments.disable" +msgstr "取消" + +msgid "article.comments.enable" +msgstr "啓用" + +msgid "article.fontSize" +msgstr "字體大小" + +msgid "article.fontSize.small.altText" +msgstr "小" + +msgid "article.fontSize.medium.altText" +msgstr "中" + +msgid "article.fontSize.large.altText" +msgstr "大" + +msgid "article.return" +msgstr "返回文章詳細資訊" + +msgid "category.category" +msgstr "" + +msgid "submission.submissionEditing" +msgstr "投稿編輯" + +msgid "submission.changeSection" +msgstr "更變至" + +msgid "submission.sent" +msgstr "已發送" + +msgid "submission.editorDecision" +msgstr "編輯決定" + +msgid "submission.round" +msgstr "" + +msgid "submission.editorReview" +msgstr "編輯評審" + +msgid "submission.notifyAuthor" +msgstr "通知作者" + +msgid "submission.notifyEditor" +msgstr "通佑編輯" + +msgid "submission.editorAuthorRecord" +msgstr "編輯/作者電郵記錄" + +msgid "submission.reviewersVersion" +msgstr "評審完註解版本檔案" + +msgid "submission.postReviewVersion" +msgstr "評審後版本檔案" + +msgid "submission.editorVersion" +msgstr "編輯版本" + +msgid "submission.authorsRevisedVersion" +msgstr "作者修改後版本檔案" + +msgid "submission.authorVersion" +msgstr "作者版本" + +msgid "submission.copyediting" +msgstr "審稿中" + +msgid "submission.copyedit" +msgstr "審稿" + +msgid "submission.proofreading" +msgstr "校對中" + +msgid "submission.scheduling" +msgstr "安排中" + +msgid "submission.scheduledIn" +msgstr "安排在{$issueName}出版。" + +msgid "submission.scheduledIn.tba" +msgstr "(待公佈)" + +msgid "submissions.step1" +msgstr "第1步" + +msgid "submissions.step3" +msgstr "第3步" + +msgid "submissions.queuedReview" +msgstr "評審中" + +msgid "submissions.published" +msgstr "已出版" + +msgid "submissions.initial" +msgstr "最初" + +msgid "submissions.proofread" +msgstr "校對" + +msgid "submissions.initialProof" +msgstr "最初版本" + +msgid "submissions.postAuthor" +msgstr "" + +msgid "submissions.reviewRound" +msgstr "評審次數" + +msgid "submissions.proof" +msgstr "校樣" + +msgid "submissions.editorDecision" +msgstr "編輯決定" + +msgid "submissions.editorRuling" +msgstr "編輯原則" + +msgid "submission.eventLog" +msgstr "事件日誌" + +msgid "submissions.copyeditComplete" +msgstr "已審稿" + +msgid "submissions.layoutComplete" +msgstr "已編輯版面設計" + +msgid "submissions.proofreadingComplete" +msgstr "校對" + +msgid "submission.search" +msgstr "文章搜尋" + +msgid "journal.currentIssue" +msgstr "當期期刊" + +msgid "context.contexts" +msgstr "期刊" + +msgid "journal.path" +msgstr "路徑" + +msgid "context.context" +msgstr "期刊" + +msgid "journal.issn" +msgstr "國際標準期刊號(ISSN)" + +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "各期目錄" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "未能找到您所查詢的校對樣本。" + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "包括在此期刊沒有特定身份的用戶。" + +msgid "user.profile.profileImage" +msgstr "頭像" + +msgid "user.showAllJournals" +msgstr "顯示我的期刊" + +msgid "user.registerForOtherJournals" +msgstr "註冊其他期刊" + +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "您是否願意評審此期刊的投稿?" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "" + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "是,我希望期刊在有投稿需要我評審時聯絡我。" + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "您希望在此網站哪一本期刊註冊?" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "要求成為以下身份。" + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "如您有興趣成為任何一本期刊的評審員,請輸入您有興趣的學術領域。" + +msgid "user.myJournals" +msgstr "我的期刊" + +msgid "user.manageMySubscriptions" +msgstr "管理我的訂閱" + +msgid "user.noRoles.chooseJournal" +msgstr "您的戶口尚未有跟任何期刊有關聯。請選擇一本期刊:" + +msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" +msgstr "您的帳戶在此期刊尚未有任何身份。請從以下選取想執行的項目:" + +msgid "user.noRoles.submitArticle" +msgstr "提交一份計劃" + +msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed" +msgstr "投稿:現在未有開放作者註冊。" + +msgid "user.noRoles.regReviewer" +msgstr "註冊為評審員" + +msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" +msgstr "註冊為評審員:現在未有開放評審員註冊。" + +msgid "user.role.manager" +msgstr "期刊管理員" + +msgid "user.role.subEditor" +msgstr "分類編輯" + +msgid "user.role.subscriptionManager" +msgstr "訂閱管理員" + +msgid "user.role.managers" +msgstr "期刊管理員" + +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "分類編輯" + +msgid "user.role.subscriptionManagers" +msgstr "訂閱管理員" + +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "期刊助理" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "期刊助理" + +msgid "issue.issue" +msgstr "期號" + +msgid "issue.issues" +msgstr "期號" + +msgid "issue.title" +msgstr "標題" + +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "查看{$identification}" + +msgid "issue.volume" +msgstr "卷號" + +msgid "issue.number" +msgstr "編號" + +msgid "issue.vol" +msgstr "卷" + +msgid "issue.no" +msgstr "期" + +msgid "issue.year" +msgstr "年" + +msgid "issue.noIssues" +msgstr "未有期號" + +msgid "issue.toc" +msgstr "目錄" + +msgid "issue.abstract" +msgstr "摘要" + +msgid "issue.coverPage.altText" +msgstr "封面" + +msgid "issue.fullIssue" +msgstr "全期" + +msgid "issue.nonpdf.title" +msgstr "下載此期" + +msgid "issue.viewIssue" +msgstr "查看期號" + +msgid "issue.return" +msgstr "返回該期" + +msgid "subscriptionTypes.currency" +msgstr "貨幣" + +msgid "subscriptionTypes.year" +msgstr "年份" + +msgid "subscriptionTypes.years" +msgstr "年份" + +msgid "subscriptionTypes.month" +msgstr "月份" + +msgid "subscriptionTypes.months" +msgstr "月份" + +msgid "subscriptionTypes.nonExpiring" +msgstr "不會過期" + +msgid "subscriptionTypes.format" +msgstr "格式" + +msgid "subscriptionTypes.format.online" +msgstr "網上" + +msgid "subscriptionTypes.format.print" +msgstr "印刷" + +msgid "subscriptionTypes.format.printOnline" +msgstr "印刷及網上" + +msgid "subscriptions.inactive" +msgstr "閒置" + +msgid "subscriptions.status" +msgstr "狀態" + +msgid "subscriptions.status.active" +msgstr "處理中" + +msgid "subscriptions.status.needsInformation" +msgstr "需要資料" + +msgid "subscriptions.status.needsApproval" +msgstr "需要批准" + +msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment" +msgstr "尚待手動付款" + +msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" +msgstr "尚待網上付款" + +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "您未有一個現行訂閱方案。" + +msgid "subscriptions.status.other" +msgstr "其他,見備註" + +msgid "subscriptions.individualDescription" +msgstr "個體訂閱需要先登入才可取用訂閱內容。" + +msgid "subscriptions.institutionalDescription" +msgstr "院校訂閱不需要登入。用戶可透過網域及/或IP地址來取用訂閱內容。" + +msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" +msgstr "" +"備註:透過網上付款的院校訂閱在啟用訂閱前需要先獲得網域及IP範圍的認可。" + +msgid "submission.event.general.defaultEvent" +msgstr "提交事件" + +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "已提交文章" + +msgid "submission.event.general.issueScheduled" +msgstr "投稿已發送至安排出版佇列" + +msgid "submission.event.general.issueAssigned" +msgstr "已分配投稿至其中一期" + +msgid "submission.event.general.articlePublished" +msgstr "已出版文章" + +msgid "submission.event.author.authorRevision" +msgstr "作者已提交修正" + +msgid "submission.event.general.authorRevision" +msgstr "已更新作者修正檔案" + +msgid "submission.event.editor.editorAssigned" +msgstr "已分配編輯至投稿" + +msgid "submission.event.editor.editorUnassigned" +msgstr "取消分配編輯予投稿" + +msgid "submission.event.editor.editorDecision" +msgstr "已提交編輯決定" + +msgid "submission.event.editor.editorFile" +msgstr "已更新編輯檔案" + +msgid "submission.event.editor.submissionArchived" +msgstr "投稿已典藏" + +msgid "submission.event.editor.submissionRestored" +msgstr "投稿從典藏中恢復" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "已分配審稿員予投稿" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned" +msgstr "已取消分配審稿員予投稿" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated" +msgstr "開始分配審稿" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision" +msgstr "審稿員修正檔案已更新" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted" +msgstr "已完成初步審稿" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted" +msgstr "完成最終審稿" + +msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile" +msgstr "已更新審稿檔案" + +msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned" +msgstr "已分配校對員予投稿" + +msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned" +msgstr "已取消分配校對員予投稿" + +msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated" +msgstr "開始分配校對" + +msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision" +msgstr "校對員修正檔案已更新" + +msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted" +msgstr "完成分配校對" + +msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "已分配版面設計編輯予投稿" + +msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "已取消分配版面設計編輯予投稿" + +msgid "submission.event.layout.layoutInitiated" +msgstr "開始分配版面設計" + +msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated" +msgstr "已更新版面校對樣本" + +msgid "submission.event.layout.layoutComplete" +msgstr "完成版面分配" + +msgid "reader.subscribersOnly" +msgstr "只限訂閱者" + +msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" +msgstr "需要訂閱才可閱覽項目。請登入期刊認證訂閱權限。" + +msgid "reader.openAccess" +msgstr "開放取用" + +msgid "reader.subscriptionAccess" +msgstr "需要訂閱" + +msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" +msgstr "需要訂閱或費用" + +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "" + +msgid "comments.commentsOnArticle" +msgstr "對此文章的意見" + +msgid "comments.authenticated" +msgstr "" + +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "次序排列按" + +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "文章標題" + +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "作者" + +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "出版日期" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "期號" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "期刊名稱" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "受歡迎程度(所有時期)" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "受歡迎程度(上一個月)" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "相關程度" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "從小至大" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "從大至小" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "類似文件" + +msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" +msgstr "" + +msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" +msgstr "訂閱管理" + +msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions" +msgstr "個體訂閱" + +msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions" +msgstr "院校訂閱" + +msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" +msgstr "訂閱種類" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "文章校對樣本插件" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "文章校對樣本插件額外支援顯示各種文件種類如文章校對樣本。" + +msgid "plugins.categories.auth.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.categories.generic.description" +msgstr "一般插件用來在尚未有其他插件支援的不同方面擴展Open Journal Systems。" + +msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" +msgstr "" +"步驟:投稿佇列>投稿評審>投稿編輯>目錄
      " +"
      " +"\n" +"選取一個模組來處理這些編輯過程。(前往期刊管理的編輯頁面,選定一個管理編輯及" +"分類編輯。)" + +msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.people.confirmDisable" +msgstr "" +"限制此用戶?此會限制用戶登入系統。\n" +"\n" +"您也可選擇向用會提供限制帳戶的理由。" + +msgid "manager.people.noAdministrativeRights" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionReview.notes" +msgstr "" + +msgid "editor.submissionEditing.notes" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "處理中的編輯工作分配" + +msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "完成編輯工作分配" + +msgid "sectionEditor.noneAssigned" +msgstr "未有分配投稿。" + +msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" +msgstr "現正再次通知審稿員會重置分配的工作。是否確認執行?" + +msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" +msgstr "現正再次通知作者會重置分配的工作。是否確認執行?" + +msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" +msgstr "現正再次通知版面設計編輯會重置分配的工作。是否確認執行?" + +msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" +msgstr "現正再次通知校對員會重置分配的工作。是否確認執行?" + +msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" +msgstr "抱歉" + +msgid "sectionEditor.regrets.title" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.link" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound" +msgstr "同行評審,第{$round}輪" + +msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound" +msgstr "編輯決定,第{$round}輪" + +msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.regret" +msgstr "" + +msgid "sectionEditor.regrets.result" +msgstr "結果" + +msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer" +msgstr "登記一個現有用戶為評審員" + +msgid "sectionEditor.review.createReviewer" +msgstr "創建新評審員" + +msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments" +msgstr "處理中的編輯工作" + +msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments" +msgstr "完編輯工作分配" + +msgid "layoutEditor.noActiveAssignments" +msgstr "未有處理中的編輯工作。" + +msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments" +msgstr "版面設計編輯工作" + +msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat" +msgstr "上載校對樣本格式" + +msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley" +msgstr "取代檔案" + +msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile" +msgstr "上載附件檔案" + +msgid "submission.layout.imageInvalid" +msgstr "圖片檔案無效。接受格式有.gif、 .jpg及 .png。" + +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "校對樣本將會在另一網站可查看。" + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "遠程存放內容網址" + +msgid "reviewer.pendingReviews" +msgstr "文章尚待評審" + +msgid "reviewer.completedReviews" +msgstr "完成" + +msgid "reviewer.averageQuality" +msgstr "評價" + +msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed" +msgstr "尚待評審檔案" + +msgid "reviewer.article.notifyTheEditor" +msgstr "通佑編輯" + +msgid "reviewer.article.canDoReview" +msgstr "會進行評審" + +msgid "reviewer.article.cannotDoReview" +msgstr "未能進行評審" + +msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess" +msgstr "如果評審員同意進行評審,將可查閱投稿" + +msgid "reviewer.article.submissionEditor" +msgstr "投稿編輯" + +msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription" +msgstr "在此輸入或貼上評審意見" + +msgid "reviewer.article.editorToEnter" +msgstr "待編輯輸入" + +msgid "reviewer.article.sendReminder" +msgstr "發送提示" + +msgid "reviewer.article.automatic" +msgstr "(自動)" + +msgid "reviewer.article.recommendation" +msgstr "推薦" + +msgid "reviewer.article.submitReview" +msgstr "提交評審予編輯" + +msgid "reviewer.article.reviewerComments" +msgstr "意見" + +msgid "reviewer.article.uploadedFile" +msgstr "上載檔案" + +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" +msgstr "評審員上載版本" + +msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" +msgstr "(如您希望在檔案提供註解給編輯,請儲存在您的硬碟及使用瀏覽/上載。)" + +msgid "reviewer.article.schedule.request" +msgstr "編輯要求" + +msgid "reviewer.article.schedule.response" +msgstr "您的回應" + +msgid "reviewer.article.schedule.submitted" +msgstr "已提交評審" + +msgid "reviewer.article.schedule.due" +msgstr "評審到期" + +msgid "reviewer.article.decision.accept" +msgstr "接受投稿" + +msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions" +msgstr "需要修改" + +msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere" +msgstr "重新提交予評審" + +msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere" +msgstr "在其他地方重新提交" + +msgid "reviewer.article.decision.decline" +msgstr "拒絕投稿" + +msgid "reviewer.article.decision.seeComments" +msgstr "見意見欄" + +msgid "reviewer.article.schedule" +msgstr "進度" + +msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed" +msgstr "尚待評審投稿" + +msgid "reviewer.article.reviewSchedule" +msgstr "檢查進度" + +msgid "reviewer.article.reviewSteps" +msgstr "檢查步驟" + +msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" +msgstr "評審員指引" + +msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" +msgstr "" +"評審員指引會為評審員提供決定投稿是否適合在期刊出版的準則,也可包括任何關於有效" +"及有建設性評審的特別指引。評審時,評審員會有兩個文字框,第一個為「致作者及編輯" +"」,第二個為「致編輯」。此外,期刊管理員也可在同行評審表格下創建評審表格。在任" +"何情況下,編輯也可選擇與作者分享評審內容。" + +msgid "reviewer.article.notifyEditorA" +msgstr "通知負責相關投稿的編輯" + +msgid "reviewer.article.notifyEditorB" +msgstr "您是否願意進行評審而言。" + +msgid "reviewer.article.consultGuidelines" +msgstr "如您將進行評審,請參閱以下評審員指引。" + +msgid "reviewer.article.downloadSubmission" +msgstr "點選想下載的與此投稿相關的檔案及進行評審(在電腦或列印出來)。" + +msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" +msgstr "" +"申報您與此研究會否有利益衝突(見利益衝突聲明)。" + +msgid "reviewer.competingInterests" +msgstr "利益衝突" + +msgid "reviewer.article.enterReviewA" +msgstr "點選圖示進入(或貼上)您為此投稿撰寫的評審。" + +msgid "reviewer.article.uploadFile" +msgstr "另外,您可上載檔案供編輯及/或作者作諮詢用途。" + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation" +msgstr "" +"選取一個建議及提交評審完成過程。您在選擇建議前,必須進入評審或上載一個檔案。" + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "設置或調整評審員建議。" + +msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" +msgstr "尚未選取任何建議。您必須選取一個建議才能提交。" + +msgid "reviewer.article.confirmDecision" +msgstr "" + +msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" +msgstr "" + +msgid "copyeditor.article.copyeditorFile" +msgstr "" + +msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile" +msgstr "" + +msgid "proofreader.noProofreadingAssignments" +msgstr "" + +msgid "author.submit.uploadInstructions" +msgstr "" + +msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.finalCopyedit" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.copyeditVersion" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.useFile" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.copyeditComments" +msgstr "" + +msgid "submission.copyedit.instructions" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.noLayoutFile" +msgstr "" + +msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "公開校對樣本認證已存在。" + +msgid "submission.layout.assignLayoutEditor" +msgstr "分配版面設計編輯" + +msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor" +msgstr "取代版面設計編輯" + +msgid "submission.layout.layoutComments" +msgstr "版面意見" + +msgid "submission.layout.instructions" +msgstr "版面指引" + +msgid "submission.layout.referenceLinking" +msgstr "參考文獻連結" + +msgid "submission.proofreadingComments" +msgstr "校對意見" + +msgid "submission.proofread.corrections" +msgstr "校對修正" + +msgid "submission.proofread.instructions" +msgstr "" + +msgid "submission.logType.article" +msgstr "文章" + +msgid "submission.logType.author" +msgstr "作者" + +msgid "submission.logType.editor" +msgstr "編輯" + +msgid "submission.logType.review" +msgstr "評審" + +msgid "submission.logType.copyedit" +msgstr "審稿" + +msgid "submission.logType.layout" +msgstr "版面" + +msgid "submission.logType.proofread" +msgstr "校對" + +msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence" +msgstr "編輯/作者通信" + +msgid "submission.comments.copyeditComments" +msgstr "審稿意見" + +msgid "submission.comments.viewableDescription" +msgstr "" +"可以跟作者分享這些意見。
      " +"\n" +"(儲存後,可增添其他意見。)" + +msgid "submission.comments.canShareWithAuthor" +msgstr "致作者及編輯" + +msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" +msgstr "致編輯" + +msgid "submission.comments.blindCcReviewers" +msgstr "發送後,提供一個可編輯的密件副本供發送給評審員。" + +msgid "submission.comments.forAuthorEditor" +msgstr "致作者及編輯" + +msgid "submission.comments.forEditor" +msgstr "致編輯" + +msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor" +msgstr "儲存及發送電郵給作者" + +msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" +msgstr "儲存及發送電郵給編輯" + +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "選擇註冊的期刊:" + +msgid "user.register.noJournals" +msgstr "您在此網站沒有期刊可註冊。" + +msgid "user.register.privacyStatement" +msgstr "隱私聲明" + +msgid "user.register.registrationDisabled" +msgstr "此期刊現不接受任何用戶註冊。" + +msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort" +msgstr "您所輸入的密碼長度不足。" + +msgid "user.register.readerDescription" +msgstr "期刊出版新一期時以電郵通知。" + +msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" +msgstr "期刊一期變成開放取用時以電郵通知。" + +msgid "user.register.authorDescription" +msgstr "可以提交項目給期刊。" + +msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" +msgstr "願意為期刊投稿作同行評審。" + +msgid "user.register.reviewerDescription" +msgstr "願意為網站投稿作同行評審。" + +msgid "user.register.reviewerInterests" +msgstr "識別評審興趣(實質範圍及研究方法):" + +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "是,我希望會收到所有我已註冊期刊相關的新出版物及公告的通知。" + +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"是,我同意期刊按照隱私聲明收集及儲存我的資料。" + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "無論您在任何一本期刊註冊,您必須同意其隱私聲明。" + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "您必須同意此網站的隱私聲明。" + +msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" +msgstr "我的訂閱" + +msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" +msgstr "訂閱狀態" + +msgid "user.subscriptions.statusInformation" +msgstr "" +"以下顯示現行及過期訂閱和相關過期日子。此外,以下狀態資訊也會在每一訂閱找到。" + +msgid "user.subscriptions.status" +msgstr "狀態" + +msgid "user.subscriptions.statusDescription" +msgstr "說明" + +msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription" +msgstr "在訂閱激活前,需要提供額外資訊" + +msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription" +msgstr "在激活前必須檢視訂閱" + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" +msgstr "已啟動手動付款,但尚未收到款項" + +msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" +msgstr "一項網上付款已啟動,但已被取消或尚未完成" + +msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" +msgstr "個體訂閱" + +msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions" +msgstr "院校訂閱" + +msgid "user.subscriptions.renew" +msgstr "更新" + +msgid "user.subscriptions.purchase" +msgstr "購買" + +msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription" +msgstr "購買新訂閱" + +msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription" +msgstr "購買個體訂閱" + +msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription" +msgstr "購買院校訂閱" + +msgid "user.subscriptions.expires" +msgstr "到期日期:{$date}" + +msgid "user.subscriptions.expired" +msgstr "已過期:{$date}" + +msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes" +msgstr "查看可供選擇訂閱種類" + +msgid "user.subscriptions.form.typeId" +msgstr "訂閱種類" + +msgid "user.subscriptions.form.membership" +msgstr "會員資格" + +msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "所選取的訂閱種類需要會員資格資訊。" + +msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "請選擇一個有效的訂閱種類。" + +msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "此用戶已有個體訂閱。" + +msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "所選取的訂閱種類需要會員資格資訊。" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "院校名稱" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "必須提供院校名稱。" + +msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "郵寄地址" + +msgid "user.subscriptions.form.domain" +msgstr "網域" + +msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"如在此輸入網域,IP範圍可選填。
      " +"有效值為網域名稱(例如lib.sfu.ca)。" + +msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "所選擇的訂閱種類需要一個網域及/或IP範圍用作認證訂閱。" + +msgid "user.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "請輸入一個有效網域。" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "IP範圍" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"如在此輸入IP範圍,網域可選填。
      " +"有效值為IP地址(例如142.58.103.1)、IP範圍(例如142.58.103.1 - 142.58.103." +"4)、有通配符的IP範圍(例如142.58.*.*)及有CIDR的IP範圍(例如142.58.100.0/" +"24)。" + +msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "請輸入一個有效的IP範圍。" + +msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "刪除" + +msgid "user.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "增添" + +msgid "search.browseAuthorIndex" +msgstr "瀏覽作者索引" + +msgid "search.searchFor" +msgstr "搜尋文章作" + +msgid "search.withinJournal" +msgstr "當中" + +msgid "search.allJournals" +msgstr "所有期刊" + +msgid "search.authorIndex" +msgstr "瀏覽作者索引" + +msgid "search.authorDetails" +msgstr "作者資訊" + +msgid "search.syntaxInstructions" +msgstr "" + +msgid "article.pageTitle" +msgstr "查看{$title}" + +msgid "article.pdf.title" +msgstr "可攜式文件格式(PDF)" + +msgid "article.download" +msgstr "下載此PDF檔案" + +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"

      如您的瀏覽器有安裝PDF閱讀器插件(例如最近版本的Adobe Acrobat Reade),您所選取的PDF檔案會在此顯示。

      " + +msgid "article.nonpdf.title" +msgstr "文章下載" + +msgid "article.nonpdf.note" +msgstr "" +"您所選取的檔案應該會自動開始下載。如沒有開始,請點選以下連結。注意此檔案或需要" +"特定的閱讀器或插件來讀取。
      " +"
      " +"如下載沒有自動開始,請
      按此。" + +msgid "site.journalsHosted" +msgstr "在此網站存放的期刊" + +msgid "site.journalView" +msgstr "查看期刊" + +msgid "site.journalRegister" +msgstr "註冊" + +msgid "site.journalCurrent" +msgstr "當期期刊" + +msgid "site.noJournals" +msgstr "現無期刊供閱覽。" + +msgid "current.current" +msgstr "當期期刊" + +msgid "current.noCurrentIssue" +msgstr "未有當期期刊" + +msgid "current.noCurrentIssueDesc" +msgstr "此期刊尚未出版任何一期。" + +msgid "archive.archives" +msgstr "各期目錄" + +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "各期目錄 - 頁碼{$pageNumber}" + +msgid "archive.browse" +msgstr "瀏覽過往期刊" + +msgid "archive.issueUnavailable" +msgstr "尚未開放" + +msgid "about.statistics" +msgstr "數據" + +msgid "about.contact" +msgstr "聯絡" + +msgid "about.aboutContext" +msgstr "關於期刊" + +msgid "about.history" +msgstr "期刊歷史" + +msgid "about.editorialTeam" +msgstr "編輯委員會" + +msgid "about.editorialTeam.biography" +msgstr "發展史" + +msgid "about.editorialPolicies" +msgstr "編輯政策" + +msgid "about.focusAndScope" +msgstr "重點及範圍" + +msgid "about.sectionPolicies" +msgstr "分類政策" + +msgid "about.submissions" +msgstr "投稿" + +msgid "about.onlineSubmissions.login" +msgstr "登入" + +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "註冊" + +msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" +msgstr "投稿請先{$login}或{$register}。" + +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission}或{$viewSubmissions}。" + +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "投稿至{$name}類別。" + +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "投稿" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "查看您的尚待處理投稿" + +msgid "about.authorGuidelines" +msgstr "作者指引" + +msgid "about.submissionPreparationChecklist" +msgstr "投稿準備核對清單" + +msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" +msgstr "" +"作為投稿步驟之一,作者需要檢查投稿符合所有以下項目,如未能符合以下指引投稿會被" +"退還。" + +msgid "about.copyrightNotice" +msgstr "版權資訊" + +msgid "about.privacyStatement" +msgstr "隱私聲明" + +msgid "about.authorFees" +msgstr "作者費用" + +msgid "about.authorFeesMessage" +msgstr "此期刊將收取以下作者費用。" + +msgid "about.peerReviewProcess" +msgstr "同行評審過程" + +msgid "about.publicationFrequency" +msgstr "出版頻率" + +msgid "about.openAccessPolicy" +msgstr "開放取用政策" + +msgid "about.delayedOpenAccess" +msgstr "延遲開放取用" + +msgid "about.delayedOpenAccessDescription1" +msgstr "此期刊內容將為開放取用可供查閱" + +msgid "about.delayedOpenAccessDescription2" +msgstr "" + +msgid "about.archiving" +msgstr "典藏" + +msgid "about.subscriptions" +msgstr "訂閱" + +msgid "about.subscriptions.individual" +msgstr "個體訂閱" + +msgid "about.subscriptions.institutional" +msgstr "院校訂閱" + +msgid "about.subscriptionsContact" +msgstr "訂閱聯絡" + +msgid "about.subscriptionTypes.name" +msgstr "姓名" + +msgid "about.subscriptionTypes.format" +msgstr "格式" + +msgid "about.subscriptionTypes.duration" +msgstr "持續時間" + +msgid "about.subscriptionTypes.cost" +msgstr "價錢" + +msgid "about.availableSubscriptionTypes" +msgstr "訂閱種類" + +msgid "about.memberships" +msgstr "會員資格" + +msgid "about.aboutThisPublishingSystem" +msgstr "更多有關OJS/PKP出版系統、平台及工序的資訊。" + +msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" +msgstr "OJS編輯及出版過程" + +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "關於Open Journal Systems" + +msgid "about.aboutOJSJournal" +msgstr "" +"此期刊揾用Open Journal Systems{$ojsVersion}" +",一個在GNU通用公眾特許條款下由Public Knowledge " +"Project開發、支援及免費發行的開源期刊管理及出版程式。請到PKP網站了解更多此程式。有關期刊及投稿相關問題,請直接聯絡此期刊。" + +msgid "about.aboutOJSSite" +msgstr "" +"此期刊揾用Open Journal Systems{$ojsVersion}" +",一個在GNU通用公眾特許條款下由Public Knowledge " +"Project開發、支援及免費發行的開源期刊管理及出版程式。請到PKP網站了解更多此程式。有關期刊及投稿相關問題,請直接聯絡此期刊。" + +msgid "help.ojsHelp" +msgstr "Open Journal Systems幫助" + +msgid "help.ojsHelpAbbrev" +msgstr "OJS幫助" + +msgid "help.searchReturnResults" +msgstr "返回搜尋結果" + +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "編輯{$sectionTitle}" + +msgid "donations.thankYou" +msgstr "感謝" + +msgid "donations.thankYouMessage" +msgstr "非常感謝您的貢獻。" + +msgid "payment.loginRequired" +msgstr "您必須登入才能付款。" + +msgid "payment.loginRequired.forArticle" +msgstr "" +"此項目需要訂閱或購買才可閱覽。如需認證訂閱、取用以前的購買項目或希望購買項目," +"請先登入期刊。" + +msgid "payment.loginRequired.forIssue" +msgstr "" +"此期需要訂閱或購買才可閱覽。如需認證訂閱、取用以前的購買項目或希望購買項目,請" +"先登入期刊。" + +msgid "payment.loginRequired.forDonation" +msgstr "您必須先登入才可捐款。" + +msgid "payment.paid" +msgstr "已付款" + +msgid "payment.unpaid" +msgstr "尚未付款" + +msgid "payment.waived" +msgstr "已免除" + +msgid "payment.payNow" +msgstr "現在付款" + +msgid "payment.waive" +msgstr "免除" + +msgid "payment.alreadyPaid" +msgstr "已付款" + +msgid "payment.alreadyPaidMessage" +msgstr "" +"如您已經向期刊繳付您的款項完成投稿過程,請點選此框。投稿將會在付款後才開始評審" +"程序。按上方「現在付款」查看付款指引。" + +msgid "payment.paymentReceived" +msgstr "已收到款項" + +msgid "payment.paymentSent" +msgstr "付款已發送" + +msgid "payment.authorFees" +msgstr "作者費用" + +msgid "payment.type.submission" +msgstr "投稿費用" + +msgid "payment.type.publication" +msgstr "出版費用" + +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "出版費用到期付款。" + +msgid "payment.type.fastTrack" +msgstr "快速評審費用" + +msgid "payment.type.membership" +msgstr "個人會員資格費用" + +msgid "payment.type.purchaseArticle" +msgstr "購買文章費用" + +msgid "payment.type.purchaseIssue" +msgstr "購買期號費用" + +msgid "payment.type.subscription" +msgstr "訂閱費用" + +msgid "payment.type.donation" +msgstr "捐款" + +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "要求出版費用({$feeAmount})" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "已提出付款請求,但請求已過期。詳情請聯絡期刊管理員。" + +msgid "payment.donation.makeDonation" +msgstr "捐款" + +msgid "payment.submission.paySubmission" +msgstr "支付投稿費用" + +msgid "payment.publication.payPublication" +msgstr "付款出版" + +msgid "payment.publication.publicationPaid" +msgstr "已支付出版費用" + +msgid "payment.membership.buyMembership" +msgstr "購買個人會員資格" + +msgid "payment.membership.renewMembership" +msgstr "更新個人會員資格" + +msgid "payment.membership.ends" +msgstr "結束" + +msgid "payment.subscription.purchase" +msgstr "付款訂閱" + +msgid "payment.subscription.renew" +msgstr "更新訂閱" + +msgid "payment.subscription.expires" +msgstr "過期" + +msgid "installer.appInstallation" +msgstr "OJS安裝" + +msgid "installer.ojsUpgrade" +msgstr "OJS升級" + +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "如您現正升級一個安裝中的OJS,按此繼續。" + +msgid "installer.installationInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.upgradeInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.localeSettingsInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.allowFileUploads" +msgstr "您的伺服器現准許上載檔案:{$allowFileUploads}" + +msgid "installer.maxFileUploadSize" +msgstr "" +"您的伺服器現准許上載檔案大小的上限:{$maxFileUploadSize}" + +msgid "installer.localeInstructions" +msgstr "" +"此系統採用的優先語言。如您有意採用在此未有列出的語言,請諮詢OJS " +"documentation。" + +msgid "installer.additionalLocalesInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.filesDirInstructions" +msgstr "" + +msgid "installer.databaseSettingsInstructions" +msgstr "" +"OJS需要能夠存取一個SQL資料庫以儲存資料。見以上系統要求所列出的支援資料庫列表。" +"在以下欄位,提供所採用的設定連接至資料庫。" + +msgid "installer.installApplication" +msgstr "安裝Open Journal Systems" + +msgid "installer.upgradeApplication" +msgstr "升級Open Journal Systems" + +msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" +msgstr "" +"警告:如在安裝資料庫期間失敗,您或需移除您的OJS或資料庫表格才可重新安裝資料庫" +"。" + +msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" +msgstr "" +"

      重要!

      " +"\n" +"

      安裝程式未能自動覆蓋設置檔案。在試圖使用系統前,請在適當的文字編輯器開啟config.inc.php及以下方內容取代原先內容。

      " + +msgid "installer.installationComplete" +msgstr "" +"

      成功安裝OJS。

      " +"\n" +"

      請使用上一頁輸入的用戶名稱及密碼登入,開始使用系統。

      " +"\n" +"

      如您想成為PKP社群的一部分,您可以:

      " +"\n" +"
        \n" +"
      1. 閱讀PKP網誌及追蹤RSS feed跟進消息及更新。
      2. " +"\n" +"
      3. 如您有任問題或意見,請到support forum
      4. " +"\n" +"
      " + +msgid "installer.upgradeComplete" +msgstr "" + +msgid "site.upgradeAvailable.admin" +msgstr "" +"現有新版本的OJS可供應用!您現正使用OJS版本{$currentVersion}。最新的版本為" +"{$currentVersion}。請到此頁面下載最新版本及查看升級指引。" + +msgid "site.upgradeAvailable.manager" +msgstr "" +"現有新版本的OJS可供應用!您現正使用OJS版本{$currentVersion}。最新的版本為" +"{$currentVersion}。請聯絡您的網站管理員({$siteAdminName},{$siteAdminEmail}),通知他們此版本。在此可找到更多資訊。" + +msgid "log.author.documentRevised" +msgstr "{$authorName}已更新文章{$submissionId}。更新檔案ID為{$fileId}。" + +msgid "log.review.reviewerUnassigned" +msgstr "已取消分配{$reviewerName}在第{$round}輪負責評審投稿{$submissionId}。" + +msgid "log.review.reviewInitiated" +msgstr "{$reviewerName}已開始評審在第{$round}輪的投稿{$submissionId}。" + +msgid "log.review.reviewerRated" +msgstr "已評價{$reviewerName}在第{$round}輪對投稿{$submissionId}的評審。" + +msgid "log.review.reviewDueDateSet" +msgstr "" +"已設定{$dueDate}為{$reviewerName}為第{$round} 輪投稿{$submissionId}" +"評審的完成日期。" + +msgid "log.review.reviewRecommendationSet" +msgstr "已設定建議{$reviewerName}為第{$round} 輪投稿{$submissionId}評審。" + +msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" +msgstr "" +"編輯已代表評審員{$reviewerName}設定第{$round} 輪投稿{$submissionId}建議。" + +msgid "log.review.resubmit" +msgstr "已重新提交投稿{$submissionId}予評審。" + +msgid "log.review.reviewDeclined" +msgstr "{$reviewerName}已拒絕第{$round}輪評審的投稿{$submissionId}。" + +msgid "log.review.reviewAccepted" +msgstr "{$reviewerName}已接受第{$round}輪評審的投稿{$submissionId}。" + +msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" +msgstr "" +"{$userName}已代表{$reviewerName}拒絕第{$round}輪評審的投稿{$submissionId}。" + +msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" +msgstr "" +"{$userName}已代表{$reviewerName}接受第{$round}輪評審的投稿{$submissionId}。" + +msgid "log.review.reviewFileByProxy" +msgstr "" + +msgid "log.review.reviewerFile" +msgstr "已上載評審檔案。" + +msgid "log.editor.decision" +msgstr "" + +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.initiate" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" +msgstr "已選擇默認審稿檔案。" + +msgid "log.copyedit.initialEditComplete" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.finalEditComplete" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" +msgstr "" + +msgid "log.copyedit.copyeditorFile" +msgstr "已上載經審稿版本的投稿。" + +msgid "log.copyedit.authorFile" +msgstr "已上載經作者審稿版本的投稿。" + +msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" +msgstr "" + +msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" +msgstr "" + +msgid "log.layout.layoutEditComplete" +msgstr "" + +msgid "log.editor.metadataModified" +msgstr "{$editorName}已修改此文章的元資料。" + +msgid "log.editor.editorFile" +msgstr "已上載經編輯版本的投稿。" + +msgid "log.editor.archived" +msgstr "已典藏投稿{$submissionId}。" + +msgid "log.editor.restored" +msgstr "已恢復投稿{$submissionId}至佇列。" + +msgid "log.editor.editorAssigned" +msgstr "" + +msgid "log.proofread.assign" +msgstr "" + +msgid "log.proofread.complete" +msgstr "" + +msgid "log.imported" +msgstr "" + +msgid "metadata.pkp.peerReviewed" +msgstr "同行評審文章" + +msgid "notification.type.editing" +msgstr "編輯事件" + +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "新一篇文章「{$title}」已被提交。" + +msgid "notification.type.editorDecisionComment" +msgstr "有人留下有關「{$title}」編輯決定的意見。" + +msgid "notification.type.galleyModified" +msgstr "「{$title}」的校對樣本已被修改。" + +msgid "notification.type.issuePublished" +msgstr "新一期已出版。" + +msgid "notification.type.newAnnouncement" +msgstr "已創建新公告。" + +msgid "notification.type.reviewerFormComment" +msgstr "「{$title}」的評審表格已被提交。" + +msgid "notification.type.reviewing" +msgstr "評審事件" + +msgid "notification.type.site" +msgstr "網站事件" + +msgid "notification.type.submissionComment" +msgstr "編輯已留下有關「{$title}」的意見。" + +msgid "notification.type.submissions" +msgstr "投稿事件" + +msgid "notification.type.userComment" +msgstr "讀者已為「{$title}」留下意見。" + +msgid "notification.type.public" +msgstr "致公眾的公告" + +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "已儲存期號的出版元資料。" + +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" +msgstr "收到新的文章投稿,需要分配一位編輯。" + +msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgstr "" + +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "" + +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "拒絕存取!您未有被分配為此文章的審稿員。" + +msgid "user.authorization.noContext" +msgstr "未能找符合您要求的期刊。" + +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "您現正嘗試取用一篇不屬於您的類別的文章。" + +msgid "user.authorization.invalidIssue" +msgstr "讀取期號要求無效!" + +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "提交審稿要求無效或未有提交審稿!" + +msgid "grid.action.createContext" +msgstr "創建新期刊" + +msgid "editor.navigation.issues" +msgstr "期號" + +msgid "notification.type.approveSubmission" +msgstr "此投稿尚待批准刊登在期號。" + +msgid "notification.type.approveSubmissionTitle" +msgstr "尚待批准。" + +msgid "user.profile.form.showOtherContexts" +msgstr "在其他期刊註冊" + +msgid "user.profile.form.hideOtherContexts" +msgstr "隱藏其他期刊" + +msgid "article.view.interstitial" +msgstr "請選取文章檔案下載。" + +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved" +msgstr "已核准" + +msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved" +msgstr "尚待核准" + +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title" +msgstr "校對樣本核准" + +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message" +msgstr "

      核准此校對樣本作出版之用。

      " + +msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage" +msgstr "

      移除此校對樣本的核准。

      " + +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" +msgstr "加入「{$journalName}」至索引" + +msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" +msgstr "此搜尋不允許逐本期刊重新加入索引。" + +msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" +msgstr "提供的期刊路徑\"{$journalPath}\"未能引導至一期刊。" + +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "過往期號" + +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "未來期號" + +msgid "navigation.subscriptions" +msgstr "訂閱" + +msgid "log.editor.submissionExpedited" +msgstr "{$editorName}已負責文章{$submissionId}的編輯工序。" + +msgid "catalog.sortBy" +msgstr "文章次序" + +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "選擇如何安排在此類別的文章次序。" diff --git a/locale/zh_TW/manager.po b/locale/zh_TW/manager.po new file mode 100644 index 00000000000..7be1d82ff7b --- /dev/null +++ b/locale/zh_TW/manager.po @@ -0,0 +1,1856 @@ +# HKBU Library , 2022. +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 04:01+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "取用" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"選取如何設置文章的默認版權日期。此默認設定可以按個別情況取代。如果您希望「直接" +"出版」,請不要使用每期的出版日期。" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "使用該期的出版日期" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "使用該文章的出版日期" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "出版物" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "出版模式" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "不會使OJS在網上出版期刊內容。" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "此期刊會提供開放取用(Open Access)內容。" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "此期刊需要訂閱方可閱覽部分或全部內容。" + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "封存" + +msgid "manager.emails.confirmResetAll" +msgstr "" + +msgid "manager.files.note" +msgstr "備註:檔案瀏覽器屬進階功能,容許直接瀏覽及控制與期刊相關的檔案及目錄。" + +msgid "manager.journalManagement" +msgstr "管理期刊" + +msgid "manager.language.ui" +msgstr "用戶介面" + +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "投稿" + +msgid "manager.language.forms" +msgstr "表格" + +msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" +msgstr "這會取代您以往所設置的任何指定區性的期刊設定" + +msgid "manager.languages.languageInstructions" +msgstr "" +"您可以開啟OJS以支援不同語言供用戶。同時,OJS系統也可使用不同語言操作,用戶在每" +"一頁面可切換至另一語言、輸入額外不同語言的資料。
      " +"
      " +"如果您想選取的語言OJS支援但不在列表內,請聯絡您的網站管理員在網站管理介面為您" +"安裝。有關增添新語言的支援,請參閱OJS documentation。" + +msgid "manager.languages.noneAvailable" +msgstr "" +"抱歉,沒有額外語言供選擇。如您希望在期刊增加額外語言,請聯絡您的網站管理員。" + +msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" +msgstr "此為期刊網站的默認語言。" + +msgid "manager.managementPages" +msgstr "管理設定頁面" + +msgid "manager.payment.action" +msgstr "執行項目" + +msgid "manager.payment.addPayment" +msgstr "增添付款" + +msgid "manager.payment.amount" +msgstr "數目" + +msgid "manager.payment.authorFees" +msgstr "作者費用" + +msgid "manager.payment.authorFeesDescription" +msgstr "在下方輸入費用,增添作者處理費用。" + +msgid "manager.payment.currencymessage" +msgstr "" +"OJS並無提供貨幣兌換功能。如果接受訂閱的費用,你必須以符合在此標明的貨幣繳付費" +"用。" + +msgid "manager.payment.description" +msgstr "描述" + +msgid "manager.payment.details" +msgstr "詳細說明" + +msgid "manager.payment.editSubscription" +msgstr "更改訂閱" + +msgid "manager.payment.enable" +msgstr "允許" + +msgid "manager.payment.feePaymentOptions" +msgstr "付款選項" + +msgid "manager.payment.form.numeric" +msgstr "所有價錢必須為正數(允許點數)" + +msgid "manager.payment.generalFees" +msgstr "一般費用" + +msgid "manager.payment.generalFeesDescription" +msgstr "協會會員資格會出現在政策內關於期刊頁面。" + +msgid "manager.payment.generalOptions" +msgstr "一般選項" + +msgid "manager.payment.noPayments" +msgstr "沒有付款" + +msgid "manager.payment.notFound" +msgstr "找不到" + +msgid "manager.payment.options" +msgstr "選項" + +msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" +msgstr "" +"此會啟動訂閱款項,相關種類、價錢、持續時間及訂閱由期刊(訂閱)管理員設置。" + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "是否確認刪除此訂閱?" + +msgid "manager.payment.options.enablePayments" +msgstr "此會啟動期刊收費。注意用戶需要先登入才能付款。" + +msgid "manager.payment.options.fee" +msgstr "費用" + +msgid "manager.payment.options.feeDescription" +msgstr "費用描述" + +msgid "manager.payment.options.feeName" +msgstr "費用名稱" + +msgid "manager.payment.options.membershipFee" +msgstr "協會會員資格" + +msgid "manager.payment.options.onlypdf" +msgstr "只限制各卷及各期的PDF版本閱覽" + +msgid "manager.payment.options.publicationFee" +msgstr "文章處理費用" + +msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" +msgstr "購買文章" + +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "購買期號" + +msgid "manager.payment.options.text" +msgstr "付款方式說明" + +msgid "manager.payment.paymentId" +msgstr "付款ID" + +msgid "manager.payment.paymentMethod" +msgstr "付款方法" + +msgid "manager.payment.paymentMethod.description" +msgstr "你可以在此設定任何以下付款插件。" + +msgid "manager.payment.paymentMethods" +msgstr "費用繳付方法" + +msgid "manager.payment.paymentType" +msgstr "付款方式" + +msgid "manager.payment.readerFees" +msgstr "讀者費用" + +msgid "manager.payment.readerFeesDescription" +msgstr "" +"已選取選項與其描述及費用(您可在下方進行編輯),相關內容會在政策內關於期刊的頁" +"面及需要付款的頁面出現。" + +msgid "manager.payment.records" +msgstr "記錄" + +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "付款方式" + +msgid "manager.payment.userName" +msgstr "付款ID" + +msgid "manager.people.allEnrolledUsers" +msgstr "登記在此期刊的用戶" + +msgid "manager.people.allJournals" +msgstr "所有期刊" + +msgid "manager.people.allSiteUsers" +msgstr "從此網站此期刊登記一個用戶" + +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "顯示無特定身份的用戶" + +msgid "manager.people.allUsers" +msgstr "所有登記用戶" + +msgid "manager.people.confirmRemove" +msgstr "是否從此期刊移除此用戶?此動作會取消此用戶在此期刊中的所有身份。" + +msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" +msgstr "選取一個樣式" + +msgid "manager.people.enrollExistingUser" +msgstr "登記一個已有用戶" + +msgid "manager.people.enrollSyncJournal" +msgstr "包括期刊" + +msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" +msgstr "" +"選取合併一個(或多個)用戶至另一用戶帳戶(例如尤其一人擁有兩個戶口)。首先選取" +"的帳戶會被刪除,相關的投稿、設定等會被配置至第二個帳戶。" + +msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" +msgstr "選擇一個用戶,供配置舊有帳戶的作者身分、編輯分工等。" + +msgid "manager.people.roleEnrollment" +msgstr "{$role} 登記" + +msgid "manager.people.syncUserDescription" +msgstr "" +"登記同步會為所有已在特定期刊登記特定身份的用戶,在此期刊登記至相同身份。此功能" +"允許同一批用戶(例如審稿員)在不同期刊同步。" + +msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" +msgstr "不需摘要" + +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.assigned" +msgstr "此分類編輯" + +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "是否確認刪除此分類?" + +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "在刪除此分類前,你必須把已提交文章轉移至其他分類。" + +msgid "manager.sections.create" +msgstr "創建分類" + +msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" +msgstr "" + +msgid "manager.sections.editorRestriction" +msgstr "只有編輯及分類編輯可提交項目。" + +msgid "manager.sections.editors" +msgstr "分類編輯" + +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "需要最少一種有效分類。請查閱流程設定,取消所有至此期刊的投稿。" + +msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" +msgstr "需提供一個此分類的簡稱" + +msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" +msgstr "請確認每一個分類編輯配置已選取最少一個勾選框。" + +msgid "manager.sections.form.reviewFormId" +msgstr "請確認你已選取一個有效的評審方式。" + +msgid "manager.sections.form.titleRequired" +msgstr "需提供一個此分類的標題。" + +msgid "manager.sections.hideTocAuthor" +msgstr "在期號內的目錄省略分類項目的作者姓名。" + +msgid "manager.sections.hideTocTitle" +msgstr "在卷號內的目錄省略分類項目的作者姓名。" + +msgid "manager.sections.identifyType" +msgstr "辨認在此分類出版的項目為" + +msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" +msgstr "(例如:「同行評審論文」、「非評審書評」、「邀請評論」等等)" + +msgid "manager.sections.indexed" +msgstr "已編入索引" + +msgid "manager.sections.noneCreated" +msgstr "無分類已被創建。" + +msgid "manager.sections.open" +msgstr "接受投稿" + +msgid "manager.sections.policy" +msgstr "分類政策" + +msgid "manager.sections.readingTools" +msgstr "閱覽功具" + +msgid "manager.sections.reviewed" +msgstr "同行評審" + +msgid "manager.sections.submissionIndexing" +msgstr "不會包含在此期刊的索引" + +msgid "manager.sections.submissionReview" +msgstr "不經同行評審" + +msgid "manager.section.submissionsToThisSection" +msgstr "配置至此分類的期刊投搞" + +msgid "manager.sections.unassigned" +msgstr "可選用分類編輯" + +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "字數統計" + +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "此分類的摘要字數限制(如無限制則為零)" + +msgid "manager.setup" +msgstr "期刊設定" + +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "出版資訊欄" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "編輯委員會" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "期刊主頁內容" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" +"此期刊主頁載有默認的瀏覽連結。您可透過以下一個或多個選項增添主頁內容,內容會按" +"以下順序出現。" + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "期刊樣式表(Style sheet)" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "期刊名稱" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "期刊頁面標頭(Header)" + +msgid "manager.setup.aboutItemContent" +msgstr "內容" + +msgid "manager.setup.addAboutItem" +msgstr "增添關於項目" + +msgid "manager.setup.addChecklistItem" +msgstr "增添清單項目" + +msgid "manager.setup.addItem" +msgstr "增添項目" + +msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal" +msgstr "增添出現在「關於期刊」的項目" + +msgid "manager.setup.addNavItem" +msgstr "增添項目" + +msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink" +msgstr "增添新的數據庫連結" + +msgid "manager.setup.addSponsor" +msgstr "增添支持機構" + +msgid "manager.setup.alternateHeader" +msgstr "替換標頭(Header)" + +msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" +msgstr "" +"此外,除了標題及標誌,也可以添加HTML版本的標頭(Header)" +"至以下空白欄位。如不需要,請留空欄位。" + +msgid "manager.setup.announcements" +msgstr "公告" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "簡介" + +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" +msgstr "輪入任何你想在公告頁面出現的資訊。" + +msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" +msgstr "(將出現在關於期刊頁面) " + +msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" +msgstr "" +"要求提交作者投稿時,同時提供一個利益衝突(Competing Interest, 簡稱CI)聲明。" + +msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" +msgstr "" +"要求審稿員提交每個評審時提供一個利益衝突(Competing Interest, 簡稱CI)聲明。" + +msgid "manager.setup.history" +msgstr "期刊歷史" + +msgid "manager.setup.historyDescription" +msgstr "" +"此文字會出現在期刊網站「關於」頁面,可以用作說明名稱更變、編輯委員會及其他有關" +"期刊出版歷史內容。" + +msgid "manager.setup.currentIssue" +msgstr "當期期刊" + +msgid "manager.setup.customizingTheLook" +msgstr "第5步:設定外觀" + +msgid "manager.setup.details" +msgstr "詳細說明" + +msgid "manager.setup.details.description" +msgstr "期刊名稱國際標準期刊號(ISSN)、贊助者及搜尋引擎。" + +msgid "manager.setup.disableUserRegistration" +msgstr "期刊管理員會為所有用戶註冊帳戶。編輯或分類編輯可為評審員註冊帳戶。" + +msgid "manager.setup.discipline" +msgstr "學術領域及分支領域" + +msgid "manager.setup.disciplineDescription" +msgstr "此適用於期刊為跨領域及/或作者會提交涉獵多學科的項目的情況。" + +msgid "manager.setup.disciplineExamples" +msgstr "(例如:歷史、教育、社會學、心理學、文化研究、法律學)" + +msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples" +msgstr "提供與此期刊相關學科的例子" + +msgid "manager.setup.displayCurrentIssue" +msgstr "增添此期的目錄(如有)。" + +msgid "manager.setup.editorDecision" +msgstr "編輯決定" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress" +msgstr "彈回電郵地址" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" +msgstr "如有任何發送失敗的電郵,此電郵地址會收到一個相關錯誤的訊息。" + +msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" +msgstr "" +"為免未能傳送電郵至彈回電郵地址,網站管理員必須允許網站設置檔案內的allow" +"_envelope_sender選項。OJS documentation表示,此或需設定伺服器。" + +msgid "manager.setup.emails" +msgstr "電郵地址辨識" + +msgid "manager.setup.emailSignature" +msgstr "簽署" + +msgid "manager.setup.emailSignature.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" +msgstr "允許公告" + +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "可以發出公告通知讀者有關期刊的消息及活動。發出後公告會出現在公告頁面。" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "在首頁顯示" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "顯示在首頁公告的數目。如無公告需顯示,請留空。" + +msgid "manager.setup.enableUserRegistration" +msgstr "訪客可以在期刊網站註冊帳戶。" + +msgid "manager.setup.focusAndScope" +msgstr "重點及範圍" + +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "向作者、讀者及圖書館管理員描述文章範疇及其他期刊會出版的項目。" + +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" +msgstr "讓作者可以把其著作編入索引" + +msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "此國際標準期刊號(ISSN)無效。" + +msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" +msgstr "必須輸入優先聯絡電郵。" + +msgid "manager.setup.form.contactNameRequired" +msgstr "必須輸入優先聯絡人姓名。" + +msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired" +msgstr "必須輸入期刊簡稱的起首字母。" + +msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired" +msgstr "必須輸入期刊名稱。" + +msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission" +msgstr "必須輸入每個投稿所需的評審員數目。" + +msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired" +msgstr "必須輸入支援用聯絡電郵。" + +msgid "manager.setup.form.supportNameRequired" +msgstr "必須輸入支援者姓名。" + +msgid "manager.setup.generalInformation" +msgstr "一般資訊" + +msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails" +msgstr "步驟1:查看仔細資料" + +msgid "manager.setup.guidelines" +msgstr "指引" + +msgid "manager.setup.guidingSubmissions" +msgstr "步驟3:引導投搞" + +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "期刊身分" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" +"提供即時或暫緩開放取用的期刊,出版物需在適合時間包含一個共享創意特許條款 " +"(Creative Commons license)。" + +msgid "manager.setup.information" +msgstr "資訊" + +msgid "manager.setup.information.description" +msgstr "" +"供圖書館管理員及潛在作者和讀者參考的簡述。增添此資訊方塊後,相關描述會出現在網" +"站的側邊欄。" + +msgid "manager.setup.information.forAuthors" +msgstr "致作者" + +msgid "manager.setup.information.forLibrarians" +msgstr "致圖書館管理員" + +msgid "manager.setup.information.forReaders" +msgstr "致讀者" + +msgid "manager.setup.initialIssue" +msgstr "最初期號" + +msgid "manager.setup.initialIssueDescription" +msgstr "視乎所選取的格式,辨識在OJS出版的第一期的卷號、期號,及/或年份:" + +msgid "manager.setup.institution" +msgstr "院校" + +msgid "manager.setup.itemsDescription" +msgstr "" +"可增添出現在頁面最上方的巡覽列項目至現有組合(主頁、關於、用戶主頁等)。" + +msgid "manager.setup.itemsPerPage" +msgstr "每頁項目數量" + +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"在另一頁面羅列項目前,限制列表中顯示項目數量(例如:投稿、用戶或編輯配置)。" + +msgid "manager.setup.journalAbbreviation" +msgstr "期刊簡稱" + +msgid "manager.setup.journalArchiving" +msgstr "期刊保存" + +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "期刊簡介" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "關於期刊" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"包含有關您的期刊任何讀者、作者或審稿員會有興趣的內容。例如您的開放取用(Open " +"Access)" +"政策、期刊重點及範圍、版權資訊、贊助者公開資訊、私隱聲明及如有LOCKSS或CLOCKSS" +"檔案保存系統。" + +msgid "manager.setup.journalHomepageContent" +msgstr "期刊主頁內容" + +msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" +msgstr "" +"主頁載有默認的瀏覽連結。您可透過以下一個或多個選項增添主頁內容,內容會按以下順" +"序出現。注意透過巡覽列中當期期刊連結,可連接至最新一期期刊。" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" +msgstr "期刊主頁標頭(Header)" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" +msgstr "期刊主頁標頭(Header)" + +msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" +msgstr "" +"您可上載一個圖片版本的標題及標誌(.gif, .jpg或." +"png格式)應用在主頁。此圖片會取代相關的文字版本。" + +msgid "manager.setup.contextInitials" +msgstr "期刊簡稱" + +msgid "manager.setup.journalLayout" +msgstr "期刊版面編排" + +msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" +msgstr "" +"在此選擇一個期刊主題及版面編排元素。你也可上載期刊的式樣表單(stylesheet)" +"以取代原先系統式樣表單的樣式數據及主題式樣表單(如您已選取了一個主題)。" + +msgid "manager.setup.journalLogo" +msgstr "期刊標誌" + +msgid "manager.setup.journalLogo.altText" +msgstr "期刊標誌" + +msgid "manager.setup.journalPageFooter" +msgstr "期刊頁面註腳" + +msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" +msgstr "" +"這是期刊網站的註腳。如想修改或更新註腳,請在下方空格貼上HTML代碼。例如另一巡覽" +"列、計數器等。此註腳將出現在每個頁面。" + +msgid "manager.setup.journalPolicies" +msgstr "步驟2:期刊政策" + +msgid "manager.setup.journalSetup" +msgstr "期刊設置" + +msgid "manager.setup.journalSetupUpdated" +msgstr "您已更新期刊設定。" + +msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid" +msgstr "式樣表單(stylesheet)格式無效。只接受.css格式。" + +msgid "manager.setup.journalTheme" +msgstr "期刊主題" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "期刊縮圖" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "放置在眾期刊列表的一個小型標誌或其他可代表期刊圖像。" + +msgid "manager.setup.contextTitle" +msgstr "期刊名稱" + +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "重要資訊" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "請提供一個簡短的期刊描述及選用編輯、管理人和其他編輯團隊的成員。" + +msgid "manager.setup.labelName" +msgstr "標籤名稱" + +msgid "manager.setup.lists" +msgstr "列表" + +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "允許PKP PN插件" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" +"PKP Preservation Network (PN)" +"提供免費的保存服務予任何達到幾個基本要求的OJS期刊。" + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "查看以接受使用PKP PN條款。" + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "PKP保存網絡(PKP Preservation Network, 簡稱PN)" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" +"PKP Preservation Network (PN)" +"提供免費的保存服務予任何達到幾個基本要求的OJS期刊。現正開發應用於OJS 3的PKP " +"PN插件,屆時可在插件一覽選取使用。" + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "LOCKSS及CLOCKSS" + +msgid "manager.setup.lockssEnable" +msgstr "" +"允許LOCKSS透過LOCKSS
      Publisher " +"Manifest頁面於參與的圖書館儲存及安置期刊期刊內容。" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" +"LOCKSS許可證將出現於關於期刊頁面內檔案保存下方:LOCKSS許可證" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "LOCKSS許可證說明" + +msgid "manager.setup.lockssRegister" +msgstr "" +"識辨6-" +"10個將會註冊及貯藏期刊的圖書館。例如:轉至編輯或委員會成員工作的院校,及/或已" +"參與LOCKSS的院校。見LOCKSS社群。" + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" +"允許CLOCKSS透過CLOCKSSPublisher " +"Manifest頁面於參與的圖書館儲存及安置期刊期刊內容。" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" +"CLOCKSS許可證將出現於關於期刊頁面內檔案保存下方:CLOCKSS許可證" + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "CLOCKSS許可證說明" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" +"到CLOCKSS網站註冊CLOCKSS服務。" + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.look" +msgstr "外觀" + +msgid "manager.setup.look.description" +msgstr "主頁標頭、內容、期刊標頭、註腳、巡覽列及樣式表。" + +msgid "manager.setup.management" +msgstr "管理" + +msgid "manager.setup.management.description" +msgstr "取用及保安、日程計劃、公告、審稿、版面設計及校對。" + +msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" +msgstr "管理基本編輯步驟" + +msgid "manager.setup.managingPublishingSetup" +msgstr "管理及出版設定" + +msgid "manager.setup.managingTheJournal" +msgstr "步驟4:管理期刊" + +msgid "manager.setup.navigationBar" +msgstr "巡覽列" + +msgid "manager.setup.navigationBarDescription" +msgstr "增添或刪除巡覽列項目。" + +msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" +msgstr "" +"網址必須為完整URL(例如:http://www.example." +"com)而非網站的其中一部分路徑(例如:/manager/setup)" + +msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" +msgstr "無成功上載圖像。" + +msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded" +msgstr "無成功上載樣式表。" + +msgid "manager.setup.note" +msgstr "備註" + +msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled" +msgstr "" +"備註:現已取消投稿確認電郵。如需此功能,請允許在電郵項目中的「投稿確認」電郵" +"。" + +msgid "manager.setup.numPageLinks" +msgstr "頁面連結" + +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "限制另一頁面列表中顯示連結數量。" + +msgid "manager.setup.onlineIssn" +msgstr "網上國際標準期刊號(ISSN)" + +msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" +msgstr "頁碼選項" + +msgid "manager.setup.policies" +msgstr "政策" + +msgid "manager.setup.policies.description" +msgstr "重點、同行評審、私隱、保安及額外關於項目。" + +msgid "manager.setup.printIssn" +msgstr "印刷國際標準期刊號(ISSN)" + +msgid "manager.setup.proofingInstructions" +msgstr "校對指引" + +msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" +msgstr "" +"所有校對員、作者、版面設計員及分類編輯將能在投稿編輯階段閱覽校對指引。以下為H" +"TML模式之默認指引,期刊管理員可以在任何階段編輯或取代指引(以HTML格式或純文字" +")。" + +msgid "manager.setup.publicationSchedule" +msgstr "出版日程" + +msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" +msgstr "" +"若是某期的一部份及收錄在其目錄中,期刊項目可集合出版。或者,各獨立項目也可以準" +"備好後加添至當期期刊的目錄中,立即出版。建議在「關於期刊」內列明此期刊使用的系" +"統及出版頻率,讓讀者知悉。" + +msgid "manager.setup.publicationScheduling" +msgstr "出版日程" + +msgid "manager.setup.publicIdentifier" +msgstr "期刊內容識別" + +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.publisher" +msgstr "出版社" + +msgid "manager.setup.publishingDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.referenceLinking" +msgstr "參考連結" + +msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" +msgstr "用戶必須先註冊及登入以閱覽開放取用內容。" + +msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" +msgstr "用戶必須先註冊及登入以瀏覽期刊網站。" + +msgid "manager.setup.reviewGuidelines" +msgstr "評審指引" + +msgid "manager.setup.reviewOptions" +msgstr "評審選項" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" +msgstr "自動電郵提示" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" +msgstr "" +"網站管理員必須允許OJS設置檔案內scheduled_tasks選項,以傳送自動電郵提示。根據OJS " +"documentation,您可能需要另外設定伺服器配置。" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" +msgstr "評審期限(以週計)" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" +msgstr "編輯會在每次評審後,分五等評價評審員的評審質素。" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "限制檔案取用" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgstr "評審員必須先同意負責評審,才可閱覽及取用投稿稿件。" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" +msgstr "評審員取用" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled" +msgstr "一鍵式評審員取用" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" +msgstr "評審員會收到一封載有安全連結的邀請電郵,按連結後可自動登入。" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "在發送予評審員的電邸包括一條安全連結。" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" +msgstr "評審員評分" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders" +msgstr "評審員提示" + +msgid "manager.setup.reviewPolicy" +msgstr "評審政策" + +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing" +msgstr "搜尋索引" + +msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" +msgstr "" +"我們鼓勵提交網站地圖(sitemap),此有助如Google的搜尋引擎發現和顯示您的網站。" + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"提供一個有關期刊的簡介(50-" +"300字),當搜尋引擎在搜尋結果列出期刊時會顯示此簡介。" + +msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" +msgstr "分類及分類編輯" + +msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" +msgstr "(如沒有增添分類,所有項目會默認遞交至文章分類。)" + +msgid "manager.setup.sectionsDescription" +msgstr "" +"如需創建或更改期刊內分類(例如:文章、書評等等),請到分類管理頁面。
      " +"
      " +"作者投稿至期刊項目會分配到……" + +msgid "manager.setup.selectEditorDescription" +msgstr "期刊編輯會在編輯過程中看到。" + +msgid "manager.setup.selectSectionDescription" +msgstr "會考慮分配項目至那一個期刊分類。" + +msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" +msgstr "必定顯示校對樣本連結及標明限制取用。" + +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "網站存取" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "查閱文章內容" + +msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" +msgstr "期刊網站的5個步驟" + +msgid "manager.setup.subjectExamples" +msgstr "(例如:光合作用;黑洞;四色地圖定理;貝葉斯定理)" + +msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic" +msgstr "關鍵字詞" + +msgid "manager.setup.subjectProvideExamples" +msgstr "提供關鍵字詞的例子予作者作為指引" + +msgid "manager.setup.submissionGuidelines" +msgstr "投稿指引" + +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.submissions" +msgstr "投稿" + +msgid "manager.setup.submissions.description" +msgstr "作者指引、版權及索引(包括註冊)。" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" +"為免作者投新文章至期刊,您可在
      期刊分類設定頁面內,取消接受期刊各分類的投稿。" + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "此期刊現正停止徵稿。請到步驟設定允許投稿。" + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "允許OAI" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"透過Open Archives Initiative提供元資料予第三方索引服務。" + +msgid "manager.setup.typeExamples" +msgstr "(例如:歷史學探究、準實驗研究、文學分析、問卷調查/訪問)" + +msgid "manager.setup.typeMethodApproach" +msgstr "類別(方法/方式)" + +msgid "manager.setup.typeProvideExamples" +msgstr "提供此學術領域相關研究類別、方法及方式的例子" + +msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" +msgstr "唯一識別碼" + +msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" +msgstr "" +"可為文章及每期期刊添加一個識別數字或字串,或使用一個註冊系統,例如數位物件識別" +"符(DOI)系統。" + +msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" +msgstr "期刊所採用的編輯/評審委員會。" + +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "縮圖" + +msgid "manager.setup.useImageTitle" +msgstr "標識圖像" + +msgid "manager.setup.userRegistration" +msgstr "用戶註冊" + +msgid "manager.setup.useTextTitle" +msgstr "標題" + +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.statistics" +msgstr "期刊統計數據" + +msgid "manager.statistics.statistics.articleViews" +msgstr "文章閱覽數目(只供作者查閱)" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.accept" +msgstr "接受" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.decline" +msgstr "拒絕" + +msgid "manager.statistics.statistics.count.revise" +msgstr "再遞交" + +msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview" +msgstr "評審所需日數" + +msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" +msgstr "出版所需日數" + +msgid "manager.statistics.statistics.description" +msgstr "" +"OJS會為每本期刊計算以下統計數字。「評審所需日數」由投稿日(或分配評審版本)計" +"算至最初編輯決定,「出版所需日數」則量度接受投稿上載檔案至出版日。" + +msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" +msgstr "出版項目" + +msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" +msgstr "檢查讀者在關於期刊頁面可查閱項目。" + +msgid "manager.statistics.statistics.note" +msgstr "" +"備註:經同行評審之投稿百份比,總和未必等於100" +"%,因為重新投稿項目可能被接納、拒絕或仍在評審階段。" + +msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" +msgstr "已出版期刊" + +msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions" +msgstr "總投稿數目" + +msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed" +msgstr "同行評審" + +msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" +msgstr "註冊讀者" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" +msgstr "配置數目" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewers" +msgstr "評審員" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore" +msgstr "編輯分數" + +msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" +msgstr "評審員數目" + +msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" +msgstr "選取用作計算此期刊同行評審統計的分類。" + +msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" +msgstr "訂閱" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "文章下載數量" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "文章摘要頁面閱覽數量" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "文章摘要頁面閱覽及下載數量" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "期刊主頁閱覽數量" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "期刊目錄頁面閱覽數量" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptionPolicies" +msgstr "訂閱政策" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" +msgstr "延遲開放取用" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "請使用所提供的勾選框。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" +msgstr "訂閱到期" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" +msgstr "" +"當訂閱到期時,讀者可能會未能取用所有訂閱內容,或可在到期日前繼續取用訂閱內容。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" +msgstr "完全到期" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" +msgstr "讀者會在訂閱到期時,受限於取用所有訂閱內容。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" +msgstr "部分到期" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" +msgstr "" +"讀者會在訂閱到期時,受限於取用當期期刊內容,但仍可取訂閱到期日前出版的訂閱內容" +"。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} 月份" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} 週" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "在訂閱到期後透過電郵通知讀者" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "在訂閱到期後透過電郵通知讀者。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "在訂閱到期前透過電郵通知讀者。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "在訂閱到期前透過電郵通知讀者。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" +msgstr "訂閱到期通知" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" +msgstr "" +"可在訂閱到期前和後,均發送自動電郵提示(期刊管理員可以在OJS的電郵頁面內編輯)" +"給訂閱讀者。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" +msgstr "" +"備註:網站管理員必須允許OJS設置檔案內scheduled_tasks選項,以啟動此選項。根據OJS " +"documentation,您可能需要另外設定伺服器配置以支持這些功能(可能未能應用在所有" +"伺服器)。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" +msgstr "選取以下一項:" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" +msgstr "" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "請提供一個有效數值用作為訂閱到期後的多少個月份。" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "請提供一個有效數值用作為訂閱到期前的多少個月份。" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "請提供一個有效數值用作為訂閱到期後的多少週。" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "請提供一個有效數值用作為訂閱到期前的多少週。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" +msgstr "註冊讀者可選取,在期刊某期變成開放取用時,透過電郵收到該期的目錄。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" +msgstr "" +"備註:網站管理員必須允許OJS設置檔案內scheduled_tasks選項,以啟動此選項。根據OJS " +"documentation,您可能需要另外設定伺服器配置以支持這些功能(可能未能應用在所有" +"伺服器)。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "網上付款通知" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" +"可在完成網上付款後,發送自動電郵提示(期刊管理員可以在OJS的電郵頁面內編輯)給" +"訂閱管理員。" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "在每一網上付費個體訂閱後透過電郵通知訂閱管理員。" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "在每一院校網上付費訂閱後透過電郵通知訂閱管理員(建議)。" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "在每一網上付費更新個體訂閱後透過電郵通知訂閱管理員。" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "在每一院校網上付費更新訂閱後透過電郵通知訂閱管理員。" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"備註:院校網上訂閱付款需提供已供核準的網域和IP範圍以及訂閱管理員所啟用的訂閱" +"。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" +"備註:期刊管理員必須在讀者收費允許網上付款模組,包括訂閱的網上付款,以啟用這" +"些選項。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" +msgstr "訂閱期刊的開放取用選項" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" +msgstr "" +"訂閱期刊可提供「延遲開放取用」出版內容,及允許「作者自行典藏」(更者均可吸引更" +"多讀者閱讀及引用內容)。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" +msgstr "訂閱資訊" + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"訂閱種類及費用結構將與訂閱管理員的姓名和聯絡方法,一同在訂閱頁面顯示。也可在此" +"添加有關訂閱的其他資訊,如付款方式或給予發展中國家訂閱讀者的支援。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" +msgstr "訂閱管理員" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription" +msgstr "這些聯絡資訊將於訂閱頁面列出供顧客參考,如他們有相關疑問。" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid" +msgstr "請輸入一個有效的電郵地址。" + +msgid "manager.subscriptions" +msgstr "訂閱" + +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "個體訂閱" + +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "院校訂閱" + +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "是否確定更新此訂閱?" + +msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" +msgstr "是否確定刪除此訂閱?" + +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "訂閱概要" + +msgid "manager.subscriptions.create" +msgstr "創建新訂閱" + +msgid "manager.subscriptions.createTitle" +msgstr "創建" + +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "更新" + +msgid "manager.subscriptions.dateEnd" +msgstr "結束" + +msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch" +msgstr "完結日期" + +msgid "manager.subscriptions.dateStart" +msgstr "開始" + +msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch" +msgstr "開始日期" + +msgid "manager.subscriptions.domain" +msgstr "網域" + +msgid "manager.subscriptions.edit" +msgstr "更改訂閱" + +msgid "manager.subscriptions.editTitle" +msgstr "更改" + +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "顯示狀態" + +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "全部" + +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "狀態" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "必須有訂閱狀態。" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "請選擇一個有效訂閱狀態。" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "訂閱種類" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "必須有訂閱種類。" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "請選擇一個有效訂閱種類。" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" +msgstr "開始日期" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired" +msgstr "必須有訂閱開始日期。" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" +msgstr "請選擇一個有效訂閱開始日期。" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "結束日期" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "必須有訂閱結束日期。" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "此為不會過期的訂閱種類;請勿指定開始日期。" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "此為不會過期的訂閱種類;請勿指定結束日期。" + +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgstr "請選擇一個有效訂閱結束日期。" + +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" +msgstr "備註:所有以下更變會應用在全系統用戶個人資料。" + +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "用戶" + +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "聯絡" + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "必須一個用戶。" + +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "請選擇一個有效用戶。" + +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "請選擇一個有效國家。" + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" +msgstr "發送一個載有其用戶名稱及訂閱詳情的電郵給用戶。" + +msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" +msgstr "請使用所提供的勾選框。" + +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "會員資格" + +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "參考編號" + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "如訂閱種類要求訂閱用戶必須為某組織或機構成員,請輸入相關會員資格資訊。" + +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "所選取的訂閱種類需要會員資格資訊。" + +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "備註" + +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "網域" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "院校名稱" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "必須有一個院校名稱。" + +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "郵寄地址" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"如在此輸入了網域,可選填IP範圍。
      " +"有效的數值為網域名稱 (例如 :lib.sfu.ca)。" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "選取訂閱種類必須有一個網域或/和一個IP範圍作驗證訂閱之用。" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "請輸入一個有效網域。" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "IP範圍" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"如在此輸入了IP範圍,可選填網域。
      " +"有效的數值包括IP地址(例如:142.58.103.1)、IP範圍(例如:142.58.103.1 - 142." +"58.103.4)、包含通配符的IP範圍(例如:142.58.*." +"*)及包含CIDR的IP範圍(例如:142.58.100.0/24)。" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "請輸入一個有效的IP範圍。" + +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "刪除" + +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "增添" + +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "儲存及創建另一個" + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" +msgstr "如需發送通知電郵予用戶,請先在期刊設置中註明訂閱聯絡人姓名及電郵地址。" + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "此用戶已訂閱此期刊。" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "建立新訂閱前,必須先創建一個訂閱種類。" + +msgid "manager.subscriptions.ipRange" +msgstr "IP範圍" + +msgid "manager.subscriptions.membership" +msgstr "會員資格" + +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "參考編號" + +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "備註" + +msgid "manager.subscriptions.noneCreated" +msgstr "無訂閱" + +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "選擇訂閱聯絡" + +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "選擇用戶" + +msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" +msgstr "" +"期刊管理員、編輯、分類編輯、版面設計編輯、審稿員及校對員可自動獲得訂閱取用特權" +"。" + +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "選取" + +msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" +msgstr "成功建立訂閱。" + +msgid "manager.subscriptions.subscriptionType" +msgstr "訂閱種類" + +msgid "manager.subscriptions.user" +msgstr "用戶" + +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "聯絡人姓名" + +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "院校名稱" + +msgid "manager.subscriptionTypes" +msgstr "訂閱種類" + +msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" +msgstr "警告!所有此訂閱種類的訂閱會自動被刪除。是否確認繼續及刪除此訂閱種類?" + +msgid "manager.subscriptionTypes.cost" +msgstr "價錢" + +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "訂閱" + +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "個體" + +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "院校" + +msgid "manager.subscriptionTypes.create" +msgstr "創建新訂閱種類" + +msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle" +msgstr "創建" + +msgid "manager.subscriptionTypes.duration" +msgstr "持續時間" + +msgid "manager.subscriptionTypes.edit" +msgstr "編輯訂閱種類" + +msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle" +msgstr "編輯" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost" +msgstr "價錢" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions" +msgstr "輸入一個數值(例如:40或40.00),不需任何符號(例如:$)。" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric" +msgstr "價錢必須為正數的數值。" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired" +msgstr "必須提供價錢。" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency" +msgstr "貨幣" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired" +msgstr "必須提供貨幣單位。" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid" +msgstr "請選擇一個有效貨幣。" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" +msgstr "說明" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "在此日期後過期" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "月份(例如12)" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "永不過期" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "請使用所提供的選項。" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" +msgstr "持續時間" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions" +msgstr "所訂閱的月份數目(例如12)。" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric" +msgstr "持續時間必須為正數數值。" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired" +msgstr "必須提供持續時間。" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.format" +msgstr "格式" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired" +msgstr "必須提供訂閱種類格式。" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" +msgstr "請選擇一個有效訂閱種類格式。" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "訂閱" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "個體(用戶可透過登入認證)" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" +msgstr "院校(用戶可透過網域或IP地址認證)" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" +msgstr "請使用所提供的選項。" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" +msgstr "訂閱必須提供會員資訊(例如:組織、機構、聯會等等)" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" +msgstr "請使用所提供的勾選框。" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "選項" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" +msgstr "請勿設定此訂閱種類可在網站供公眾閱覽。" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" +msgstr "請使用所提供的勾選框。" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType" +msgstr "儲存及創建另一個" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName" +msgstr "種類名稱" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists" +msgstr "此訂閱名稱已存在。" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired" +msgstr "必須提供訂閱名稱。" + +msgid "manager.subscriptionTypes.name" +msgstr "訂閱種類" + +msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated" +msgstr "無創建任何訂閱種類。" + +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" +msgstr "訂閱種類創建成功。" + +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "所提供的訂閱種類說明頁面連結。" + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "現有及過往用戶所選擇訂閱說明頁面連結。" + +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "此連結只會在訪客登入後才顯示。" + +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "範疇" + +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "從以上列表選取最適合範疇。讀者可按範疇瀏覽完整期刊內容。" + +msgid "grid.category.path" +msgstr "路徑" + +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "添加分類" + +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" +"在已出版期刊中的文章會按主題或內容種類(例如:評論文章、研究等等)歸類至相應分" +"類。" + +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" + +msgid "manager.publication.library" +msgstr "出版圖書館" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "以以下年份新文章版權年份為基礎" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "文章:默認年份會按文章出版日期而定,如同「立即出版」。" + +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "期號:默認年份會按該期出版日期而定。" + +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "重設文章權限" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "是否確認重置所有文章的權限設定?此舉不能夠還原。" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" + +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "成功重置文章權限。" + +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "組成部分" + +msgid "grid.genres.title" +msgstr "文章組成部分" + +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" +"這些組成部分將用作命名檔案之用及將會出現在上載檔案時的下拉選單。設定類型 ## " +"允許用戶聯繫檔案至整個投稿99Z 或按數字的指定組成部分(例如:02)。" + +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "設定" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "DOI插件設定" + +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "文章" + +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "期" + +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "校對樣本" + +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "尚未達至插件要求" + +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" +"若要使用此插件,請往「公眾辨認」插件類別,允許及設置DOI插件和指明一個有效的DO" +"I字首。" + +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "此插件尚未完全安裝。" + +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"在DOI公眾辨認插件中現無出版項目被選擇分配DOI,所以此插件無法寄存或導出。" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "密碼" + +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgstr "請注意密碼將以純文字方式儲存,即無加密。" + +msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" +msgstr "任何期號" + +msgid "plugins.importexport.common.status.any" +msgstr "任何狀態" + +msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited" +msgstr "無寄存" + +msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered" +msgstr "已紀錄註冊" + +msgid "plugins.importexport.common.status.registered" +msgstr "已註冊" + +msgid "plugins.importexport.common.action" +msgstr "執行項目" + +msgid "plugins.importexport.common.action.export" +msgstr "導出" + +msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" +msgstr "紀錄已註冊" + +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "註冊" + +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "導出及註冊前確認XML。" + +msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" +msgstr "無已選項目。" + +msgid "plugins.importexport.common.error.validation" +msgstr "未能轉換已選項目。" + +msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" +msgstr "無效XML:" + +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "所生產的檔案 {$param} 未能寫入。" + +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "所輸入的檔案 {$param} 未能讀取。" + +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" +msgstr "註冊失敗!DOI註冊伺服器回報 '{$param}' 錯誤。" + +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "註冊成功!" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "確認成功!" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "確認失敗。" + +msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" +msgstr "欠缺以 {$path} 為路徑的期刊DOI字首。" + +msgid "plugins.importexport.common.cliError" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" +msgstr "未能找到指定項目。" + +msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" +msgstr "發送副本至在期刊設定標明的優先聯絡人。" + +msgid "stats.publicationStats" +msgstr "文章統計" + +msgid "stats.publications.details" +msgstr "文章詳細內容" + +msgid "stats.publications.none" +msgstr "無文章的統計數據符合此參數要求。" + +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "摘要閱覽總數(按日期)" + +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "檔案閱覽總數(按日期)" + +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$total} 篇文章的{$count}" + +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "摘要" + +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "檔案" diff --git a/locale/zh_TW/submission.po b/locale/zh_TW/submission.po new file mode 100644 index 00000000000..71c8228f86e --- /dev/null +++ b/locale/zh_TW/submission.po @@ -0,0 +1,332 @@ +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 03:01+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "submission.submit.title" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.userGroup" +msgstr "以……身份提交" + +msgid "submission.submit.userGroupDescription" +msgstr "" + +msgid "submission.upload.selectComponent" +msgstr "選擇文章部分" + +msgid "submission.title" +msgstr "文章標題" + +msgid "submission.title.tip" +msgstr "" +"投稿種類通常會有「圖像」、「文字」或其他多媒類別,包括「軟件」或「互動項目」。" +"請選取一個與您投稿最相近的類別。例子:
      http://" +"dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" + +msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" +msgstr "開始投稿" + +msgid "submission.submit.newSubmissionSingle" +msgstr "新投稿" + +msgid "grid.action.workflow" +msgstr "投稿程序" + +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "摘要字數上限為 {$wordCount} 字。" + +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "未能找到您所投稿的期刊。" + +msgid "submission.issueEntry" +msgstr "元資料" + +msgid "submission.submit.whatNext.description" +msgstr "" +"期刊已收到您的投稿,您也會收到投稿記錄的電郵確認。當編輯開始審查稿件時,他們將" +"聯絡您。" + +msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" +msgstr "" + +msgid "grid.action.issueEntry" +msgstr "查看此投稿元資料" + +msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable" +msgstr "文章樣對樣本「{$galleyFormatName}」現可供查看。" + +msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable" +msgstr "文章樣對樣本「{$galleyFormatName}」現已收藏,不會供人查看。" + +msgid "submission.event.publicIdentifiers" +msgstr "已更新投稿的公開識別碼。" + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title" +msgstr "格式核准" + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage" +msgstr "" + +msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message" +msgstr "" + +msgid "grid.action.availableArticleGalley" +msgstr "更變此校對樣本供讀者查看" + +msgid "submission.galleyFiles" +msgstr "校對樣本檔案" + +msgid "submission.proofReadingDescription" +msgstr "" +"版面編輯會在此上載準備出版的檔案。使用分配審查人員來配置作者及其他用戶去校對稿件,並在出版前提供正確的檔案供核准。" + +msgid "grid.action.approveProof" +msgstr "核准及在校對樣本包含此稿件。" + +msgid "grid.action.pageProofApproved" +msgstr "此稿件已被核准,可包含在校對樣本中。" + +msgid "submission.submit.titleAndSummary" +msgstr "標題及摘要" + +msgid "submission.submit.upload.description" +msgstr "上載與此投稿相關的檔案,包括文章、多媒體、數據集、插圖等等。" + +msgid "submission.pageProofs" +msgstr "校對中" + +msgid "submission.confirmSubmit" +msgstr "" + +msgid "workflow.review.externalReview" +msgstr "評審" + +msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview" +msgstr "" + +msgid "submission.event.issueMetadataUpdated" +msgstr "此投稿一期的元資料已更新。" + +msgid "submission.upload.fileContents" +msgstr "文章組成部分" + +msgid "submission.complete" +msgstr "已批准" + +msgid "submission.incomplete" +msgstr "等待批准" + +msgid "submission.submit.form.localeRequired" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.submissionChecklist" +msgstr "投稿核對清單" + +msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.privacyStatement" +msgstr "隱私聲明" + +msgid "submission.submit.contributorRole" +msgstr "投稿人身份" + +msgid "submission.submit.form.authorRequired" +msgstr "必須提供最少一個作者。" + +msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" +msgstr "" + +msgid "submission.submit.form.titleRequired" +msgstr "請輸入您的文章標題。" + +msgid "submission.submit.form.abstractRequired" +msgstr "請輸入您的文章摘要。" + +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "您的文章摘要過長。請勿超越此部分的字數上限。" + +msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" +msgstr "請選擇投稿人身份。" + +msgid "submission.citationFormat.notFound" +msgstr "未能取得所要求的引文格式。" + +msgid "submission.metadataDescription" +msgstr "這些規格均基於都柏林核心元資料標準,一個用於描述期刊內容的國際標準。" + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" + +msgid "section.any" +msgstr "任何分類" + +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "分類選項" + +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "" + +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "所有項目" + +msgid "galley.editPublishedDisabled" +msgstr "由於狀態為已出版,所以未能更改此出版項目的校對樣本。" + +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "未能找到此出版項目的校對樣本。" + +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "分配至其中一期" + +msgid "publication.assignedToIssue" +msgstr "" +"此已分配至{$issueName}一期,但此期尚未安排正式出版日子。" + +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "更改期號" + +msgid "publication.datePublished.description" +msgstr "" +"出版日期將自動定為該期的出版日期。請勿輸入一個出版日期,除非文章已在其他地方出" +"版而您需要輸入當初的日期。" + +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "未能找到此出版項目的分類。" + +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "" + +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "未能找到此出版項目的期號。" + +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "已完成所有出版要求。是否確認出版此項目?" + +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"已完成所有出版要求。當{$issue}" +"期出版時,此項目會一同出版,是否確認安排到時候出版此項目?" + +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" +"已完成所有出版要求。此項目會立即在{$issue}" +"期出版,是否確認安排到時候出版此項目?" + +msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" +msgstr "" +"已完成所有出版要求。由於出版日期為{$datePublished}" +",此項目將會立即出版,是否確認出版此項目?" + +msgid "publication.required.issue" +msgstr "必須在出版前分配出版項目至其中一期。" + +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "在{$issueName}出版。" + +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "安排在 {$issueName}出版。" + +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "此尚未安排在任何一期出版。" + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "選擇一期以安排出版" + +msgid "submission.publication" +msgstr "出版項目" + +msgid "publication.status.published" +msgstr "已出版" + +msgid "submission.status.scheduled" +msgstr "已安排" + +msgid "publication.status.unscheduled" +msgstr "取消安排" + +msgid "submission.publications" +msgstr "出版項目" + +msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" +msgstr "當此項目在其中一期出版時,版權年份將自動設定。" + +msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" +msgstr "版權年份將自動按出版日期設定。" + +msgid "publication.datePublished" +msgstr "出版日期" + +msgid "publication.editDisabled" +msgstr "此版本已出版及不能修改。" + +msgid "publication.event.published" +msgstr "投稿已出版。" + +msgid "publication.event.scheduled" +msgstr "投稿已安排出版。" + +msgid "publication.event.unpublished" +msgstr "投稿出版狀態已取消。" + +msgid "publication.event.versionPublished" +msgstr "已出版一個更新版本。" + +msgid "publication.event.versionScheduled" +msgstr "已安排出版一個更新版本。" + +msgid "publication.event.versionUnpublished" +msgstr "已從出版項目移除一個版本。" + +msgid "publication.invalidSubmission" +msgstr "未能找到此出版項目的投稿。" + +msgid "publication.publish" +msgstr "出版" + +msgid "publication.publish.requirements" +msgstr "出版前必須完成以下要求。" + +msgid "publication.required.declined" +msgstr "未能出版被拒的投稿。" + +msgid "publication.required.reviewStage" +msgstr "出版項目出版前必須先經過審稿及製作步驟。" + +msgid "submission.license.description" +msgstr "" +"此項目出版時,將自動設定為" +"{$licenseName}。" + +msgid "submission.copyrightHolder.description" +msgstr "此項目出版時,版權將自動設定為{$copyright}。" + +msgid "submission.copyrightOther.description" +msgstr "設定出版項目的版權屬以下單位。" + +msgid "publication.unpublish" +msgstr "取消已出版狀態" + +msgid "publication.unpublish.confirm" +msgstr "是否確認取消此出版狀態?" + +msgid "publication.unschedule.confirm" +msgstr "是否取消安排出版此項目?" + +msgid "publication.version.details" +msgstr "{$version}版本出版細節" + +msgid "submission.queries.production" +msgstr "製作討論" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..1da32e39bb2 --- /dev/null +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,13 @@ +# Thierry Liu , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Language: zh_Hans\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/zh_TW/emails.po b/plugins/paymethod/manual/locale/zh_TW/emails.po new file mode 100644 index 00000000000..cff246d33ac --- /dev/null +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/zh_TW/emails.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Emma U , 2022. +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-16 09:38+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "emails.manualPaymentNotification.subject" +msgstr "手動付款通知" + +msgid "emails.manualPaymentNotification.body" +msgstr "" + +msgid "emails.manualPaymentNotification.description" +msgstr "此電郵樣式用作通知期刊主管有一手動付款的請求。" From 4be9a21ce59579d1d2b3cb4b513a694ea43d5b0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Fri, 3 Feb 2023 15:58:05 -0800 Subject: [PATCH 292/468] Submodule updates --- lib/pkp | 2 +- plugins/generic/staticPages | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 3f62b8478d4..668ad21beea 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 3f62b8478d4a380f105eab7e2b25dbac90f5e6f9 +Subproject commit 668ad21beea676ef3eda92b03a5ac3df4b062d78 diff --git a/plugins/generic/staticPages b/plugins/generic/staticPages index ac60ef5c529..e8117dc70b8 160000 --- a/plugins/generic/staticPages +++ b/plugins/generic/staticPages @@ -1 +1 @@ -Subproject commit ac60ef5c529d2203c955b7dab0dfd91c2cde6e40 +Subproject commit e8117dc70b88a00899bcfbff2b34633feeb6ddcf From 313ada3804caa82754a434038324127e166f4552 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Fri, 3 Feb 2023 16:13:50 -0800 Subject: [PATCH 293/468] Final commits for 3.3.0-14 release --- dbscripts/xml/install.xml | 2 +- dbscripts/xml/upgrade.xml | 2 +- dbscripts/xml/version.xml | 8 ++-- docs/README.md | 4 +- docs/RELEASE | 66 ++++++++++++++++++++++++++------- docs/release-notes/README-3.3.0 | 66 ++++++++++++++++++++++++++------- 6 files changed, 112 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/dbscripts/xml/install.xml b/dbscripts/xml/install.xml index 9ea32bc3e31..6053527739c 100644 --- a/dbscripts/xml/install.xml +++ b/dbscripts/xml/install.xml @@ -10,7 +10,7 @@ * Installation descriptor file. --> - + diff --git a/dbscripts/xml/upgrade.xml b/dbscripts/xml/upgrade.xml index 3c2745f196d..78558aa4edc 100644 --- a/dbscripts/xml/upgrade.xml +++ b/dbscripts/xml/upgrade.xml @@ -11,7 +11,7 @@ * --> - + diff --git a/dbscripts/xml/version.xml b/dbscripts/xml/version.xml index 2cdf39f7efb..11d16df7748 100644 --- a/dbscripts/xml/version.xml +++ b/dbscripts/xml/version.xml @@ -13,9 +13,9 @@ ojs2 core - 3.3.0.13 - 3_3_0-13 - 2022-10-04 + 3.3.0.14 + 3_3_0-14 + 2023-02-03 http://pkp.sfu.ca/ojs/ - http://pkp.sfu.ca/ojs/download/ojs-3.3.0-13.tar.gz + http://pkp.sfu.ca/ojs/download/ojs-3.3.0-14.tar.gz diff --git a/docs/README.md b/docs/README.md index 678d68cf6a2..2580675af9c 100644 --- a/docs/README.md +++ b/docs/README.md @@ -2,8 +2,8 @@ === Open Journal Systems === The Public Knowledge Project === Version: 3.3.0 - === GIT tag: 3_3_0-13 - === Release date: October 4, 2022 + === GIT tag: 3_3_0-14 + === Release date: February 3, 2023 ==================================== diff --git a/docs/RELEASE b/docs/RELEASE index 9871955238f..29760b2ba15 100644 --- a/docs/RELEASE +++ b/docs/RELEASE @@ -1,8 +1,8 @@ OJS 3.3.0 Release Notes -Git tag: 3_3_0-13 +Git tag: 3_3_0-14 -Release date: October 4, 2022 -============================= +Release date: February 3, 2023 +============================== Configuration Changes --------------------- @@ -19,20 +19,58 @@ configuration parameters. - The db.persistent option for persistent database connections has been removed. - The db.collation option for configuring a database connection collation has been added (default: utf8_general_ci) - -New config.inc.php parameters added for OAuth-based SMTP authorization: -(see https://github.com/PHPMailer/PHPMailer/wiki/Using-Gmail-with-XOAUTH2) -- email.smtp_authtype: See PHPMailer's AuthType setting -- email.smtp_oauth_provider -- email.smtp_oauth_email -- email.smtp_oauth_clientid -- email.smtp_oauth_clientsecret -- email.smtp_oauth_refreshtoken - +- New config.inc.php parameters added for OAuth-based SMTP authorization: + (see https://github.com/PHPMailer/PHPMailer/wiki/Using-Gmail-with-XOAUTH2) + - email.smtp_authtype: See PHPMailer's AuthType setting + - email.smtp_oauth_provider + - email.smtp_oauth_email + - email.smtp_oauth_clientid + - email.smtp_oauth_clientsecret + - email.smtp_oauth_refreshtoken - The setting general.session_samesite (default value: Lax) has been added to control the "SameSite" setting for the session cookie. - - The setting security.force_ssl, when enabled, will also set the "Secure" flag for the session cookie. +3.3.0-14 Build +-------------- + #2135: Improve password reset to use one-use, time-limited hash + #4087: Make revision files available for selection at Copyediting stage + #5697: Permit "edit galley" form to be viewed after publication + #6340: Session/cookie management improvements + #6611: When importing Apache logs: "issue/view/xxx/yyy" will yield "invalid issue" error and break import process + #6875: Publishing / posting blocked for users with both Section editor assignment and a Journal Manager role + #7337: Accepting a review assignment can modify the submissions' active stage + #7369: Other languages required when they shouldn't be + #7496: Empty Email Variables on System Emails + #7635: Add CSV monograph report to OMP + #7642: upgrade to 3.3 from 3.0.2 fails because submission_galley_settings table already exists + #7690: Add PHP8.1 testing to Travis environment + #7709: [OPS] Editorial Activity statistics are inaccurate + #7783: Role settings page broken in OPS on PHP 8.1 + #7836: Author who is also an editor can see reviewers' names in the discussion + #8193: Back-port PHP8.1 compatibility to stable-3_3_0 + #8287: Web feed plugin doesn't send the right content-type + #8317: ThemePlugin: Unable to retrieve array options + #8318: Site-wide search returns results for journals that have publishing disabled + #8339: Announcement feed plugin fatal error with PHP 8.x + #8340: Indicate institutional subscription price on purchase form + #8372: Crossref: do not display empty element contributors + #8378: Resolve static call error message accessing reviewer one-click link + #8386: The stable branch isn't synchronizing the submodules + #8394: Translations do not respect the loading order of locale files + #8397: Cancelled reviews are included in a reviewer's "active" review count + #8399: OAI Error with full url query due to reference warning notice + #8411: Spell checker doesn't work at administrative pages + #8442: UI bug on editorial activity's date filter + #8455: [OJS 3.3.0.13] Reviewer cannot download file + #8466: Undefined constant error when downloading all files from submission file list + #8502: Stop reading text for search indexing in 4096 byte blocks + #8511: Controlled vocabularies are being URL decoded at input time + #8518: Update npm packages + #8527: error when trying to open tab New Review Round under Review stage + #8541: Bug in UPLOAD_MAX_FILESIZE calculation in stable-3_3_0 + #8579: DataCite export error with PHP8.1 + #8587: Consider new resourceType JournalArticle in DataCite XML + 3.3.0-13 Build -------------- #8299: Use helper method in galley grids diff --git a/docs/release-notes/README-3.3.0 b/docs/release-notes/README-3.3.0 index 9871955238f..29760b2ba15 100644 --- a/docs/release-notes/README-3.3.0 +++ b/docs/release-notes/README-3.3.0 @@ -1,8 +1,8 @@ OJS 3.3.0 Release Notes -Git tag: 3_3_0-13 +Git tag: 3_3_0-14 -Release date: October 4, 2022 -============================= +Release date: February 3, 2023 +============================== Configuration Changes --------------------- @@ -19,20 +19,58 @@ configuration parameters. - The db.persistent option for persistent database connections has been removed. - The db.collation option for configuring a database connection collation has been added (default: utf8_general_ci) - -New config.inc.php parameters added for OAuth-based SMTP authorization: -(see https://github.com/PHPMailer/PHPMailer/wiki/Using-Gmail-with-XOAUTH2) -- email.smtp_authtype: See PHPMailer's AuthType setting -- email.smtp_oauth_provider -- email.smtp_oauth_email -- email.smtp_oauth_clientid -- email.smtp_oauth_clientsecret -- email.smtp_oauth_refreshtoken - +- New config.inc.php parameters added for OAuth-based SMTP authorization: + (see https://github.com/PHPMailer/PHPMailer/wiki/Using-Gmail-with-XOAUTH2) + - email.smtp_authtype: See PHPMailer's AuthType setting + - email.smtp_oauth_provider + - email.smtp_oauth_email + - email.smtp_oauth_clientid + - email.smtp_oauth_clientsecret + - email.smtp_oauth_refreshtoken - The setting general.session_samesite (default value: Lax) has been added to control the "SameSite" setting for the session cookie. - - The setting security.force_ssl, when enabled, will also set the "Secure" flag for the session cookie. +3.3.0-14 Build +-------------- + #2135: Improve password reset to use one-use, time-limited hash + #4087: Make revision files available for selection at Copyediting stage + #5697: Permit "edit galley" form to be viewed after publication + #6340: Session/cookie management improvements + #6611: When importing Apache logs: "issue/view/xxx/yyy" will yield "invalid issue" error and break import process + #6875: Publishing / posting blocked for users with both Section editor assignment and a Journal Manager role + #7337: Accepting a review assignment can modify the submissions' active stage + #7369: Other languages required when they shouldn't be + #7496: Empty Email Variables on System Emails + #7635: Add CSV monograph report to OMP + #7642: upgrade to 3.3 from 3.0.2 fails because submission_galley_settings table already exists + #7690: Add PHP8.1 testing to Travis environment + #7709: [OPS] Editorial Activity statistics are inaccurate + #7783: Role settings page broken in OPS on PHP 8.1 + #7836: Author who is also an editor can see reviewers' names in the discussion + #8193: Back-port PHP8.1 compatibility to stable-3_3_0 + #8287: Web feed plugin doesn't send the right content-type + #8317: ThemePlugin: Unable to retrieve array options + #8318: Site-wide search returns results for journals that have publishing disabled + #8339: Announcement feed plugin fatal error with PHP 8.x + #8340: Indicate institutional subscription price on purchase form + #8372: Crossref: do not display empty element contributors + #8378: Resolve static call error message accessing reviewer one-click link + #8386: The stable branch isn't synchronizing the submodules + #8394: Translations do not respect the loading order of locale files + #8397: Cancelled reviews are included in a reviewer's "active" review count + #8399: OAI Error with full url query due to reference warning notice + #8411: Spell checker doesn't work at administrative pages + #8442: UI bug on editorial activity's date filter + #8455: [OJS 3.3.0.13] Reviewer cannot download file + #8466: Undefined constant error when downloading all files from submission file list + #8502: Stop reading text for search indexing in 4096 byte blocks + #8511: Controlled vocabularies are being URL decoded at input time + #8518: Update npm packages + #8527: error when trying to open tab New Review Round under Review stage + #8541: Bug in UPLOAD_MAX_FILESIZE calculation in stable-3_3_0 + #8579: DataCite export error with PHP8.1 + #8587: Consider new resourceType JournalArticle in DataCite XML + 3.3.0-13 Build -------------- #8299: Use helper method in galley grids From 6ce4ff027c6a084045e4d4c23c874fd4c083bec1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Wed, 15 Feb 2023 18:15:06 -0800 Subject: [PATCH 294/468] Submodule update --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 668ad21beea..631ff90d792 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 668ad21beea676ef3eda92b03a5ac3df4b062d78 +Subproject commit 631ff90d79200d3f74b182a062b252cd8d6b16c3 From e7a28f9cc8a824aca159bd10688b83d4af006227 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Fri, 17 Feb 2023 11:46:10 -0800 Subject: [PATCH 295/468] Update submodule --- plugins/generic/citationStyleLanguage | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/plugins/generic/citationStyleLanguage b/plugins/generic/citationStyleLanguage index a63840a1399..648ae36eb70 160000 --- a/plugins/generic/citationStyleLanguage +++ b/plugins/generic/citationStyleLanguage @@ -1 +1 @@ -Subproject commit a63840a139962764bb39beda1c15dfadfc831919 +Subproject commit 648ae36eb7078ad3b8c38de012f1ab0aa48d2641 From 48a8fc442e665ab3f1f7b1c37e758725461ee4b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Mon, 20 Feb 2023 07:18:39 -0800 Subject: [PATCH 296/468] Be more aware of types with PHP8.x --- classes/security/authorization/OjsIssueRequiredPolicy.inc.php | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/classes/security/authorization/OjsIssueRequiredPolicy.inc.php b/classes/security/authorization/OjsIssueRequiredPolicy.inc.php index 7a9cfd29fa5..69710f1d55d 100644 --- a/classes/security/authorization/OjsIssueRequiredPolicy.inc.php +++ b/classes/security/authorization/OjsIssueRequiredPolicy.inc.php @@ -49,7 +49,7 @@ function dataObjectEffect() { // access to it. $userRoles = $this->getAuthorizedContextObject(ASSOC_TYPE_USER_ROLES); if (!$issue->getPublished() && count(array_intersect( - $userRoles, + (array) $userRoles, array( ROLE_ID_SITE_ADMIN, ROLE_ID_MANAGER, From fe1e11cd286e64599e1f584de7a173ab4d351d4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Thu, 23 Feb 2023 17:51:26 -0800 Subject: [PATCH 297/468] Submodule update --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 631ff90d792..1824f2d09e4 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 631ff90d79200d3f74b182a062b252cd8d6b16c3 +Subproject commit 1824f2d09e49af9d79a303e492cca53f98bb2496 From 75d8dfd8faab8b65d2f818e4d196a057eee88dc5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Fri, 24 Feb 2023 16:37:15 -0800 Subject: [PATCH 298/468] pkp/pkp-lib#7304 Reduce redundant use of getCurrentPublication --- classes/submission/Submission.inc.php | 2 +- templates/frontend/objects/article_summary.tpl | 18 ++++++++++-------- templates/frontend/objects/galley_link.tpl | 2 +- 3 files changed, 12 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/classes/submission/Submission.inc.php b/classes/submission/Submission.inc.php index 124e3f52d5c..297fe4b215e 100644 --- a/classes/submission/Submission.inc.php +++ b/classes/submission/Submission.inc.php @@ -232,7 +232,7 @@ function getLocalizedCoverImageUrl() { function getGalleys() { $galleys = $this->getData('galleys'); if (is_null($galleys)) { - $this->setData('galleys', Application::get()->getRepresentationDAO()->getByPublicationId($this->getCurrentPublication()->getId(), $this->getData('contextId'))->toArray()); + $this->setData('galleys', Application::get()->getRepresentationDAO()->getByPublicationId($this->getData('currentPublicationId'), $this->getData('contextId'))->toArray()); return $this->getData('galleys'); } return $galleys; diff --git a/templates/frontend/objects/article_summary.tpl b/templates/frontend/objects/article_summary.tpl index 9ca6ff99388..6f31a90ec27 100644 --- a/templates/frontend/objects/article_summary.tpl +++ b/templates/frontend/objects/article_summary.tpl @@ -29,9 +29,9 @@ {if $publication->getLocalizedData('coverImage')}
      - {assign var="coverImage" value=$article->getCurrentPublication()->getLocalizedData('coverImage')} + {assign var="coverImage" value=$publication->getLocalizedData('coverImage')} {$coverImage.altText|escape|default:''} @@ -49,7 +49,9 @@ - {if $showAuthor || $article->getPages() || ($article->getDatePublished() && $showDatePublished)} + {assign var=submissionPages value=$publication->getData('pages')} + {assign var=submissionDatePublished value=$publication->getData('datePublished')} + {if $showAuthor || $submissionPages || ($submissionDatePublished && $showDatePublished)}
      {if $showAuthor}
      @@ -58,15 +60,15 @@ {/if} {* Page numbers for this article *} - {if $article->getPages()} + {if $submissionPages}
      - {$article->getPages()|escape} + {$submissionPages|escape}
      {/if} - {if $showDatePublished && $article->getDatePublished()} + {if $showDatePublished && $submissionDatePublished}
      - {$article->getDatePublished()|date_format:$dateFormatShort} + {$submissionDatePublished|date_format:$dateFormatShort}
      {/if} @@ -87,7 +89,7 @@ {if $currentContext->getSetting('publishingMode') == $smarty.const.PUBLISHING_MODE_OPEN || $publication->getData('accessStatus') == $smarty.const.ARTICLE_ACCESS_OPEN} {assign var="hasArticleAccess" value=1} {/if} - {include file="frontend/objects/galley_link.tpl" parent=$article labelledBy="article-{$article->getId()}" hasAccess=$hasArticleAccess purchaseFee=$currentJournal->getData('purchaseArticleFee') purchaseCurrency=$currentJournal->getData('currency')} + {include file="frontend/objects/galley_link.tpl" parent=$article publication=$publication labelledBy="article-{$article->getId()}" hasAccess=$hasArticleAccess purchaseFee=$currentJournal->getData('purchaseArticleFee') purchaseCurrency=$currentJournal->getData('currency')}
    26. {/foreach} diff --git a/templates/frontend/objects/galley_link.tpl b/templates/frontend/objects/galley_link.tpl index 68b675d057b..57b06c2c773 100644 --- a/templates/frontend/objects/galley_link.tpl +++ b/templates/frontend/objects/galley_link.tpl @@ -41,7 +41,7 @@ {assign var="page" value="article"} {assign var="parentId" value=$parent->getBestId()} {* Get a versioned link if we have an older publication *} - {if $publication && $publication->getId() !== $parent->getCurrentPublication()->getId()} + {if $publication && $publication->getId() !== $parent->getData('currentPublicationId')} {assign var="path" value=$parentId|to_array:"version":$publication->getId():$galley->getBestGalleyId()} {else} {assign var="path" value=$parentId|to_array:$galley->getBestGalleyId()} From 1b6240dc59be88d3efd38a4206834a785c06f77a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Mon, 27 Feb 2023 14:40:40 -0800 Subject: [PATCH 299/468] Apply templates to locale files; remove obsolete locale files --- locale/cs_CZ/admin.po | 189 +- locale/cs_CZ/api.po | 70 +- locale/cs_CZ/author.po | 180 +- locale/cs_CZ/default.po | 86 +- locale/cs_CZ/editor.po | 672 +++--- locale/cs_CZ/emails.po | 2109 ++++++++++------- locale/cs_CZ/locale.po | 1074 +++++---- locale/cs_CZ/manager.po | 1797 ++++++++------ locale/cs_CZ/submission.po | 152 +- locale/zh_TW/emails.po | 9 - .../datacite/locale/ar_IQ/common.po | 135 -- .../dc/locale/ar_IQ/locale.po | 18 - .../dc/locale/da_DK/locale.po | 18 - .../dc/locale/es_ES/locale.po | 18 - .../dc/locale/id_ID/locale.po | 18 - .../dc/locale/it_IT/locale.po | 18 - .../dc/locale/sr_SR/locale.po | 18 - .../dc/locale/sv_SE/locale.po | 18 - .../dc/locale/tr_TR/locale.po | 18 - 19 files changed, 3731 insertions(+), 2886 deletions(-) delete mode 100644 plugins/importexport/datacite/locale/ar_IQ/common.po delete mode 100644 plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/ar_IQ/locale.po delete mode 100644 plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/da_DK/locale.po delete mode 100644 plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/es_ES/locale.po delete mode 100644 plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/id_ID/locale.po delete mode 100644 plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/it_IT/locale.po delete mode 100644 plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/sr_SR/locale.po delete mode 100644 plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/sv_SE/locale.po delete mode 100644 plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/tr_TR/locale.po diff --git a/locale/cs_CZ/admin.po b/locale/cs_CZ/admin.po index 04f338563f3..27d01ed75b7 100644 --- a/locale/cs_CZ/admin.po +++ b/locale/cs_CZ/admin.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-30 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jiří Dlouhý \n" -"Language-Team: Czech " -"\n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,31 +21,81 @@ msgid "admin.settings.redirect" msgstr "Přesměrování časopisu" msgid "admin.settings.redirectInstructions" -msgstr "Požadavky na hlavní stránku budou přeměrovány na tento časopis. To může být užitečné například pokud stránka hostuje pouze jeden časopis." +msgstr "" +"Požadavky na hlavní stránku budou přeměrovány na tento časopis. To může být " +"užitečné například pokud stránka hostuje pouze jeden časopis." + +msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tVaše instalace OJS je konfigurována k zaznamenávání více metrik. " +"Statistiky čtenosti budou zobrazeny ve více souvisleostech.\n" +" V některých případech musí být použita jedna statistika čtenosti, např. " +"při zobrazování seznamu nejčtenějších článků, nebo při zobrazení rozsahu " +"hledání. Vyberte si, prosím, jednu z následujících metrik jako standardní.\n" +"\t" + +msgid "admin.languages.confirmDisable" +msgstr "" +"Jste si jisti, že chcete zakázat tuto lokalizaci? Bude to mít vliv na " +"všechny časopisy, které tuto lokalizaci využívají." msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Toto bude výchozí jazyk pro stránku a všechny hostované časopisy." msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" -msgstr "Vyberte všechny jazykové lokalizace, které mají být podporovány na této stránce. Vybrané lokalizace budou dostupné pro použití ve všech časopisech hostovaných na této stránce a objeví se také v menu pro výběr jazyka na všech stránkách (toto nastavení může být přepsáno na stránkách specifických stránkách daného časopisu). Pokud není vybráno více jazykových lokalizací, menu pro výběr jazyka se na stránkách neobjeví a rozšířené jazykové nastavení nebude pro časopisy dostupné." +msgstr "" +"Vyberte všechny jazykové lokalizace, které mají být podporovány na této " +"stránce. Vybrané lokalizace budou dostupné pro použití ve všech časopisech " +"hostovaných na této stránce a objeví se také v menu pro výběr jazyka na " +"všech stránkách (toto nastavení může být přepsáno na stránkách specifických " +"stránkách daného časopisu). Pokud není vybráno více jazykových lokalizací, " +"menu pro výběr jazyka se na stránkách neobjeví a rozšířené jazykové " +"nastavení nebude pro časopisy dostupné." + +msgid "admin.locale.maybeIncomplete" +msgstr "Označené soubory lokalizace mohou být nekompletní." msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "Jste si jistý, že chcete odinstalovat tuto jazykovou lokalizaci? Může to ovlivnit všechny časopisy zde hostované, které aktuálně tuto jazykovou lokalizaci používají." +msgstr "" +"Jste si jistý, že chcete odinstalovat tuto jazykovou lokalizaci? Může to " +"ovlivnit všechny časopisy zde hostované, které aktuálně tuto jazykovou " +"lokalizaci používají." msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" -msgstr "Vyberte další jazykové lokalizace, pro které má být do systému nainstalována podpora. Aby mohly být lokalizace využity hostovanými časopisy, musí být nejprve nainstalovány. Pro informace o přidání nových jazyků viz dokumentaci k OJS." +msgstr "" +"Vyberte další jazykové lokalizace, pro které má být do systému nainstalována " +"podpora. Aby mohly být lokalizace využity hostovanými časopisy, musí být " +"nejprve nainstalovány. Pro informace o přidání nových jazyků viz dokumentaci " +"k OJS." msgid "admin.auth.ojs" msgstr "Databáze OJS uživatelů" msgid "admin.auth.enableSyncProfiles" -msgstr "Umožnit synchronizaci uživatelských profilů (pokud je podporována tímto ověřovacím pluginem). Informace v profilu uživatele budou automaticky aktualizovány ze vzdáleného zdroje, jakmile se uživatel přihlásí a změní se jeho profil (včetně změn hesla) v rámci OJS. Pokud není tato možnost povolena, informace v OJS profilu budou uchovávány odděleně od informací vzdáleného zdroje." +msgstr "" +"Umožnit synchronizaci uživatelských profilů (pokud je podporována tímto " +"ověřovacím pluginem). Informace v profilu uživatele budou automaticky " +"aktualizovány ze vzdáleného zdroje, jakmile se uživatel přihlásí a změní se " +"jeho profil (včetně změn hesla) v rámci OJS. Pokud není tato možnost " +"povolena, informace v OJS profilu budou uchovávány odděleně od informací " +"vzdáleného zdroje." msgid "admin.auth.enableSyncPasswords" -msgstr "Umožnit změnu hesla uživatele (pokud je podporována tímto ověřovacím pluginem). Povolení této možnosti umožní uživatelům změnit své heslo v rámci OJS a využít funkci \"ztracené heslo\" pro obnovení zapomenutého hesla. Tyto funkce nebudou dostupné uživatelům s tímto zdrojem ověření pokud není povolena tato možnost." +msgstr "" +"Umožnit změnu hesla uživatele (pokud je podporována tímto ověřovacím " +"pluginem). Povolení této možnosti umožní uživatelům změnit své heslo v rámci " +"OJS a využít funkci \"ztracené heslo\" pro obnovení zapomenutého hesla. Tyto " +"funkce nebudou dostupné uživatelům s tímto zdrojem ověření pokud není " +"povolena tato možnost." msgid "admin.auth.enableCreateUsers" -msgstr "Umožnit vytvoření uživatele (pokud je podporováno tímto ověřovacím pluginem). Uživatelé vytvoření v rámci OJS tímto zdrojem ověření budou, pokud již neexistují, automaticky přidáni do vzdáleného zdroje ověření. Navíc, pokud je tento zdroj výchozím zdrojem ověření, OJS účty vytvořené v průběhu registrace uživatele budou přidány do vzdáleného zdroje ověření." +msgstr "" +"Umožnit vytvoření uživatele (pokud je podporováno tímto ověřovacím " +"pluginem). Uživatelé vytvoření v rámci OJS tímto zdrojem ověření budou, " +"pokud již neexistují, automaticky přidáni do vzdáleného zdroje ověření. " +"Navíc, pokud je tento zdroj výchozím zdrojem ověření, OJS účty vytvořené v " +"průběhu registrace uživatele budou přidány do vzdáleného zdroje ověření." msgid "admin.systemVersion" msgstr "Verze OJS" @@ -56,6 +106,12 @@ msgstr "Konfigurace OJS" msgid "admin.systemConfigurationDescription" msgstr "Nastavení konfigurace OJS z config.inc.php." +msgid "admin.journals.createInstructions" +msgstr "" +"Budete automaticky zaregistrován jako manažer tohoto časopisu. Poté, co " +"vytvoříte nový časopis, vstupte do něj jako manažer a pokračujte v jeho " +"nastavení a zápisu uživatelů." + msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "Nastavení časopisu" @@ -65,31 +121,40 @@ msgstr "Žádné časopisy nebyly vytvořeny." msgid "admin.contexts.create" msgstr "Vytvořit časopis" -msgid "admin.journals.createInstructions" -msgstr "Budete automaticky zaregistrován jako manažer tohoto časopisu. Poté, co vytvoříte nový časopis, vstupte do něj jako manažer a pokračujte v jeho nastavení a zápisu uživatelů." - msgid "admin.journals.urlWillBe" msgstr "" "Zde má být krátké slovo nebo akronym, které identifikuje časopis. URL " "časopisu bude {$sampleUrl}." +msgid "admin.contexts.form.titleRequired" +msgstr "Je třeba zadat název." + msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "Je vyžadována cesta." msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "Cesta může obsahovat pouze alfanumerické znaky, podtržítka a pomlčky a musí začínat a končit alfanumerickým znakem." +msgstr "" +"Cesta může obsahovat pouze alfanumerické znaky, podtržítka a pomlčky a musí " +"začínat a končit alfanumerickým znakem." msgid "admin.contexts.form.pathExists" msgstr "Zvolená cesta již je využívána jiným časopisem." +msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgstr "" +"Primární lokalizace musí být vybrána z lokalizací, podporovaných časopisem." + msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" -msgstr "Povolte pro tento časopis, aby byl na těchto stránkách veřejně zobrazen" +msgstr "" +"Povolte pro tento časopis, aby byl na těchto stránkách veřejně zobrazen" msgid "admin.contexts.contextDescription" msgstr "Popis časopisu" msgid "admin.journal.pathImportInstructions" -msgstr "Existující cesta k časopisu nebo cesta, která má být vytvořena (např. \"ojs\")." +msgstr "" +"Existující cesta k časopisu nebo cesta, která má být vytvořena (např. \"ojs" +"\")." msgid "admin.journals.importSubscriptions" msgstr "Importovat předplatné" @@ -113,39 +178,29 @@ msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "Sloučit uživatele" msgid "admin.mergeUsers.into.description" -msgstr "Vyberte uživatele, kterému mají být přiřazena autorství, přidělené úlohy atd. předchozího uživatele." +msgstr "" +"Vyberte uživatele, kterému mají být přiřazena autorství, přidělené úlohy " +"atd. předchozího uživatele." msgid "admin.mergeUsers.from.description" -msgstr "Vyberte uživatele, který má být sloučen s jiným uživatelským účtem (např., pokud má někdo dva uživatelské účty). Prvně zvolený účet bude vymazán a jeho příspěvky, úlohy atd. budou přiřazeny ke druhému účtu." +msgstr "" +"Vyberte uživatele, který má být sloučen s jiným uživatelským účtem (např., " +"pokud má někdo dva uživatelské účty). Prvně zvolený účet bude vymazán a jeho " +"příspěvky, úlohy atd. budou přiřazeny ke druhému účtu." msgid "admin.mergeUsers.allUsers" msgstr "Všichni zaregistrovaní uživatelé" msgid "admin.mergeUsers.confirm" -msgstr "Jste si jistý, že chcete sloučit vybraný účet/účty \"{$oldAccountCount}\" do účtu s uživatelským jménem \"{$newUsername}\"? Vybraný účet/účty \"{$oldAccounCount}\" poté přestane/přestanou existovat. Tato akce je nevratná." +msgstr "" +"Jste si jistý, že chcete sloučit vybraný účet/účty \"{$oldAccountCount}\" " +"do účtu s uživatelským jménem \"{$newUsername}\"? Vybraný účet/účty " +"\"{$oldAccounCount}\" poté přestane/přestanou existovat. Tato akce je " +"nevratná." msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "Žádní zapsaní uživatelé." -msgid "admin.locale.maybeIncomplete" -msgstr "Označené soubory lokalizace mohou být nekompletní." - -msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tVaše instalace OJS je konfigurována k zaznamenávání více metrik. " -"Statistiky čtenosti budou zobrazeny ve více souvisleostech.\n" -" V některých případech musí být použita jedna statistika čtenosti, např. " -"při zobrazování seznamu nejčtenějších článků, nebo při zobrazení rozsahu " -"hledání. Vyberte si, prosím, jednu z následujících metrik jako standardní.\n" -"\t" - -msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "Jste si jisti, že chcete zakázat tuto lokalizaci? Bude to mít vliv na všechny časopisy, které tuto lokalizaci využívají." - -msgid "admin.contexts.form.titleRequired" -msgstr "Je třeba zadat název." - msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" msgstr "Připomenutí vypršení předplatného" @@ -155,36 +210,6 @@ msgstr "Upozornění na otevřený přístup (Open Access)" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" msgstr "Připomínka recenze" -msgid "admin.contexts.form.edit.success" -msgstr "{$name} byl úspěšně upraven." - -msgid "admin.contexts.form.create.success" -msgstr "{$name} byl úspěšně vytvořen." - -msgid "admin.settings.info.success" -msgstr "Informace o webu byly úspěšně aktualizovány." - -msgid "admin.settings.config.success" -msgstr "Nastavení konfigurace webu byla úspěšně aktualizována." - -msgid "admin.settings.appearance.success" -msgstr "Nastavení vzhledu webu byla úspěšně aktualizována." - -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" -msgstr "" -"Funkce hromadného e-mailu byla pro tento deník deaktivována. Tuto funkci " -"povolte v části Správce> Nastavení webu ." - -msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" -msgstr "" -"Správce časopisu nebude moci posílat hromadné e-maily na žádnou z níže " -"vybraných rolí. Toto nastavení použijte k omezení zneužití funkce e-" -"mailových oznámení. Může být například bezpečnější deaktivovat hromadné e-" -"maily čtenářům, autorům nebo jiným velkým skupinám uživatelů, kteří " -"nesouhlasili s přijímáním těchto e-mailů.

      Funkci hromadného e-" -"mailu lze pro tento deník úplně deaktivovat v Správce> Nastavení webu ." - msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" "Vyberte hostované časopisy, kterým by mělo být povoleno odesílat hromadné e-" @@ -198,6 +223,32 @@ msgstr "" "deník jednotlivě nastavením v seznamu " "hostovaných časopisů ." -msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description" msgstr "" -"Primární lokalizace musí být vybrána z lokalizací, podporovaných časopisem." +"Správce časopisu nebude moci posílat hromadné e-maily na žádnou z níže " +"vybraných rolí. Toto nastavení použijte k omezení zneužití funkce e-" +"mailových oznámení. Může být například bezpečnější deaktivovat hromadné e-" +"maily čtenářům, autorům nebo jiným velkým skupinám uživatelů, kteří " +"nesouhlasili s přijímáním těchto e-mailů.

      Funkci hromadného e-" +"mailu lze pro tento deník úplně deaktivovat v Správce> Nastavení webu ." + +msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled" +msgstr "" +"Funkce hromadného e-mailu byla pro tento deník deaktivována. Tuto funkci " +"povolte v části Správce> Nastavení webu ." + +#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success" +#~ msgstr "{$name} byl úspěšně upraven." + +#~ msgid "admin.contexts.form.create.success" +#~ msgstr "{$name} byl úspěšně vytvořen." + +#~ msgid "admin.settings.info.success" +#~ msgstr "Informace o webu byly úspěšně aktualizovány." + +#~ msgid "admin.settings.config.success" +#~ msgstr "Nastavení konfigurace webu byla úspěšně aktualizována." + +#~ msgid "admin.settings.appearance.success" +#~ msgstr "Nastavení vzhledu webu byla úspěšně aktualizována." diff --git a/locale/cs_CZ/api.po b/locale/cs_CZ/api.po index bf9624c20b6..6bda5ccee82 100644 --- a/locale/cs_CZ/api.po +++ b/locale/cs_CZ/api.po @@ -13,57 +13,57 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" +msgstr "Požadované oznámení není součástí tohoto časopisu." + +msgid "api.emails.403.disabled" +msgstr "Pro tento časopis nebyla zapnuta e-mailová upozornění." + +msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" +msgstr "Nemůžete změnit záznamy příspěvku." + msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues" msgstr "Nemáte právo vidět nepublikovaná čísla." -msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" -msgstr "Požadované vydání není součástí tohoto příspěvku." - -msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "Požadované vydání není součástí tohoto časopisu." +msgid "api.submissions.403.contextRequired" +msgstr "" +"Chcete-li odeslat nebo upravit příspěvek, musíte odeslat požadavek do " +"koncového bodu API časopisu." -msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" -msgstr "Zvolený způsob platby není podporován." +msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" +msgstr "Můžete zobrazit pouze časopisy, které byly povoleny." -msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" -msgstr "Nemáte oprávnění přesunout tuto e-mailovou šablonu do jiného časopisu." +msgid "api.contexts.403.notAllowed" +msgstr "K prohlížení tohoto časopisu nemáte oprávnění." -msgid "api.contexts.404.contextNotFound" -msgstr "Požadovaný časopis nebyl nalezen." +msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "" +"Tento časopis nemůžete prohlížet ani upravovat, dokud nepožádáte o API " +"časopisu nebo API pro celý web." -msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" -msgstr "K odstranění tohoto časopisu nemáte oprávnění." +msgid "api.contexts.403.requiresContext" +msgstr "Tento časopis nelze upravovat přes API pro celý web." msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit" msgstr "Nemáte oprávnění upravovat tento časopis." -msgid "api.contexts.403.requiresContext" -msgstr "Tento časopis nelze upravovat přes API pro celý web." +msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete" +msgstr "K odstranění tohoto časopisu nemáte oprávnění." -msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch" -msgstr "" -"Tento časopis nemůžete prohlížet ani upravovat, dokud nepožádáte o API " -"časopisu nebo API pro celý web." +msgid "api.contexts.404.contextNotFound" +msgstr "Požadovaný časopis nebyl nalezen." -msgid "api.contexts.403.notAllowed" -msgstr "K prohlížení tohoto časopisu nemáte oprávnění." +msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext" +msgstr "Nemáte oprávnění přesunout tuto e-mailovou šablonu do jiného časopisu." -msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts" -msgstr "Můžete zobrazit pouze časopisy, které byly povoleny." +msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod" +msgstr "Zvolený způsob platby není podporován." -msgid "api.submissions.403.contextRequired" -msgstr "" -"Chcete-li odeslat nebo upravit příspěvek, musíte odeslat požadavek do " -"koncového bodu API časopisu." +msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch" +msgstr "Požadované vydání není součástí tohoto časopisu." -msgid "api.submissions.403.cantChangeContext" -msgstr "Nemůžete změnit záznamy příspěvku." +msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch" +msgstr "Požadované vydání není součástí tohoto příspěvku." msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType" msgstr "Nelze přidružit soubor z této fáze souborů se sazebnicí." - -msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched" -msgstr "Požadované oznámení není součástí tohoto časopisu." - -msgid "api.emails.403.disabled" -msgstr "Pro tento časopis nebyla zapnuta e-mailová upozornění." diff --git a/locale/cs_CZ/author.po b/locale/cs_CZ/author.po index 6d88f521c95..118022fdb86 100644 --- a/locale/cs_CZ/author.po +++ b/locale/cs_CZ/author.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-03 16:49+0000\n" "Last-Translator: Jiří Dlouhý \n" -"Language-Team: Czech " -"\n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "Aktivní příspěvky" msgid "author.competingInterests" msgstr "" -"Střet zájmů Pravidla upravující střet zájmů" +"Střet zájmů Pravidla upravující střet zájmů" msgid "author.submit.submitArticle" msgstr "Odeslat článek" @@ -35,11 +35,19 @@ msgid "author.submit.startHereTitle" msgstr "Zahájit nový příspěvek" msgid "author.submit.startHereLink" -msgstr "Pro přechod k prvnímu z pěti kroků odesílání příspěvku klikněte zde." +msgstr "" +"Pro přechod k prvnímu z pěti kroků odesílání příspěvku klikněte zde." msgid "author.submit.step1" msgstr "Krok 1. Zahájení příspěvku" +msgid "author.submit.step2" +msgstr "Krok 2. Nahrání příspěvku" + +msgid "author.submit.step3" +msgstr "Krok 3. Vložení metadat příspěvku" + msgid "author.submit.step4" msgstr "Krok 4. Nahrání doplňkových souborů" @@ -52,14 +60,25 @@ msgstr "Krok 5. Potvrzení příspěvku" msgid "author.submit.start" msgstr "Zahájení" +msgid "author.submit.upload" +msgstr "Nahrát příspěvek" + +msgid "author.submit.metadata" +msgstr "Vložit metadata" + msgid "author.submit.supplementaryFiles" msgstr "Nahrát doplňkové soubory" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "Potvrzení" +msgid "author.submit.nextSteps" +msgstr "Další kroky" + msgid "submission.submit.cancelSubmission" -msgstr "Odeslání tohoto příspěvku můžete dokončit později tím, že na domácí sránce pro autora vyberete Aktivní příspěvky." +msgstr "" +"Odeslání tohoto příspěvku můžete dokončit později tím, že na domácí sránce " +"pro autora vyberete Aktivní příspěvky." msgid "author.submit.notAccepting" msgstr "Tento časopis aktuálně nepřijímá příspěvky." @@ -68,10 +87,30 @@ msgid "author.submit.requestWaiver" msgstr "Požádat o prominutí" msgid "author.submit.qualifyForWaiver" -msgstr "Zvažte, prosím, prominutí platby poplatku za zaslání příspěvku pro tento článek" +msgstr "" +"Zvažte, prosím, prominutí platby poplatku za zaslání příspěvku pro tento " +"článek" msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "Použijte, prosím, níže umístěné pole pro komentář a uveďte, proč by Vám měl být poplatek prominut." +msgstr "" +"Použijte, prosím, níže umístěné pole pro komentář a uveďte, proč by Vám měl " +"být poplatek prominut." + +msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" +msgstr "" +"Pokud žádáte o prominutí platby, musíte do příslušného místa uvést důvod." + +msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" +msgstr "V recenzním kole {$round}" + +msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" +msgstr "V recenzním řízení: Vyžaduje přepracování" + +msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" +msgstr "Redakční úravy: Vyžádáno redigování" + +msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" +msgstr "Redakční úpravy: Vyžádána korektura" msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" msgstr "Nahrát redigovanou verzi" @@ -92,16 +131,25 @@ msgid "author.submit.journalSection" msgstr "Sekce časopisu" msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "Zvolte vhodnou sekci pro tento příspěvek (viz Sekce a Pravidla v části O časopisu)." +msgstr "" +"Zvolte vhodnou sekci pro tento příspěvek (viz Sekce a Pravidla v části O časopisu)." msgid "author.submit.verifyChecklist" -msgstr "Než budete pokračovat, musíte zajistit splnění všech položek zaškrtávacího seznamu." +msgstr "" +"Než budete pokračovat, musíte zajistit splnění všech položek zaškrtávacího " +"seznamu." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" -msgstr "Autoři souhlasí s podmínkami uvedenými v Oznámení o copyrightu, které budou aplikovány na tento příspěvek, jakmile bude publikován tímto časopisem (níže je možné přidat komentář pro editora)." +msgstr "" +"Autoři souhlasí s podmínkami uvedenými v Oznámení o copyrightu, které budou " +"aplikovány na tento příspěvek, jakmile bude publikován tímto časopisem (níže " +"je možné přidat komentář pro editora)." msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" -msgstr "Než budete pokračovat, musíte souhlasit s podmínkami uvedenými v Oznámení o copyrightu." +msgstr "" +"Než budete pokračovat, musíte souhlasit s podmínkami uvedenými v Oznámení o " +"copyrightu." msgid "submission.submit.coverNote" msgstr "Komentář pro editora" @@ -112,11 +160,19 @@ msgstr "Vložte text (nepovinné)" msgid "author.submit.form.sectionRequired" msgstr "Vyberte prosím vhodnou sekci časopisu pro tento příspěvek." +msgid "author.submit.form.localeRequired" +msgstr "Zvolte si, prosím, jazyk příspěvku." + msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Prohlášení o soukromí pro tento časopis" msgid "author.submit.reorderInstructions" -msgstr "Přeuspořádejte autory tak, aby byli zobrazeni ve stejném pořadí, v jakém mají být uvedeni v publikaci." +msgstr "" +"Přeuspořádejte autory tak, aby byli zobrazeni ve stejném pořadí, v jakém " +"mají být uvedeni v publikaci." + +msgid "author.submit.reorder" +msgstr "Přeuspořádat jméno autora" msgid "author.submit.selectPrincipalContact" msgstr "Hlavní kontakt pro korespondenci s editory." @@ -127,11 +183,21 @@ msgstr "Přidat autora" msgid "author.submit.deleteAuthor" msgstr "Smazat autora" +msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" +msgstr "" +"Doplňte, prosím, klíčová slova pro indexování příspěvku: oddělte jednotlivá " +"klíčová slova středníkem (klíčové slovo1; klíčové slovo 2; klíčové slovo 3)." + msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "Vztahuje se k zeměpisné oblasti, chronologickému nebo historickému záběru a/nebo charakteristikám výzkumného souboru." +msgstr "" +"Vztahuje se k zeměpisné oblasti, chronologickému nebo historickému záběru a/" +"nebo charakteristikám výzkumného souboru." msgid "author.submit.languageInstructions" -msgstr "Čeština=cs; angličtina=en; francouzština=fr; španělština=es. Další kódy." +msgstr "" +"Čeština=cs; angličtina=en; francouzština=fr; španělština=es. Další kódy." msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "Je vyžadován alespoň jeden autor." @@ -145,6 +211,9 @@ msgstr "Vložte, prosím, název vašeho článku." msgid "author.submit.form.abstractRequired" msgstr "Vložte, prosím, abstrakt vašeho článku." +msgid "author.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "Překročil jste maximální limit slov pro abstrakt v této sekci." + msgid "author.submit.submissionFile" msgstr "Soubor s příspěvkem" @@ -161,13 +230,22 @@ msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" msgstr "Jste si jistý, že chcete pokračovat bez nahrání souboru příspěvku?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" -msgstr "Tento volitelný krok umožňuje přidat k příspěvku doplňkové soubory. Tyto souboury (jakéhokoli formátu) mohou zahrnovat (a) výzkumné instrumenty, (b) datové soubory, které jsou v souladu s podmínkami posudku etičnosti výzkumu této studie, (c) zdroje, které by jinak byly čtenářům nedostupné, (d) obrázky a tabulky, které nemohou být začleněny do samotného textu nebo další materiály, které navyšují přínos příspěvku." +msgstr "" +"Tento volitelný krok umožňuje přidat k příspěvku doplňkové soubory. Tyto " +"souboury (jakéhokoli formátu) mohou zahrnovat (a) výzkumné instrumenty, (b) " +"datové soubory, které jsou v souladu s podmínkami posudku etičnosti výzkumu " +"této studie, (c) zdroje, které by jinak byly čtenářům nedostupné, (d) " +"obrázky a tabulky, které nemohou být začleněny do samotného textu nebo další " +"materiály, které navyšují přínos příspěvku." msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "Pro nahrání souboru klikněte na Uložit (poté je možné nahrát další soubory)." +msgstr "" +"Pro nahrání souboru klikněte na Uložit (poté je možné nahrát další soubory)." msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "Jste si jistý, že chcete pokračovat bez nahrání doplňkového souboru, který jste vybral?" +msgstr "" +"Jste si jistý, že chcete pokračovat bez nahrání doplňkového souboru, který " +"jste vybral?" msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" msgstr "Žádné doplňkové soubory nebyly přidány k tomuto příspěvku." @@ -191,7 +269,9 @@ msgid "author.submit.supplementaryFileData" msgstr "Metadata doplňkového souboru" msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" -msgstr "Pro indexaci dohoto doplňkového materiálu uveďte následující metadata pro nahraný doplňkový soubor." +msgstr "" +"Pro indexaci dohoto doplňkového materiálu uveďte následující metadata pro " +"nahraný doplňkový soubor." msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" msgstr "Doplňkový soubor" @@ -225,7 +305,9 @@ msgstr "Stručný popis" #, fuzzy msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "Poskytnout soubor recenzentům (bez metadat), aby nebyly narušeny anonymní recenze." +msgstr "" +"Poskytnout soubor recenzentům (bez metadat), aby nebyly narušeny anonymní " +"recenze." msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" msgstr "Použít pouze s formálně publikovanými materiály." @@ -258,7 +340,11 @@ msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" msgstr "Veřejný identifikátor doplňkového souboru" msgid "author.submit.confirmationDescription" -msgstr "Pro odeslání vašeho příspěvku do {$journalTitle} klikněte na Dokončit příspěvek. Hlavní kontakt příspěvku obdrží e-mailem oznámení a bude moci po příhlášení na stránky časopisu sledovat postup příspěvku redakčním řízením. Děkujeme za Váš zájem publikovat v {$journalTitle}." +msgstr "" +"Pro odeslání vašeho příspěvku do {$journalTitle} klikněte na Dokončit " +"příspěvek. Hlavní kontakt příspěvku obdrží e-mailem oznámení a bude moci po " +"příhlášení na stránky časopisu sledovat postup příspěvku redakčním řízením. " +"Děkujeme za Váš zájem publikovat v {$journalTitle}." msgid "author.submit.noFiles" msgstr "K příspěvku nebyly připojeny žádné soubory." @@ -270,7 +356,9 @@ msgid "author.submit.finishSubmission" msgstr "Dokončit příspěvek" msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "Odeslání příspěvku dokončeno. Děkujeme za Váš zájem publikovat v {$journalTitle}." +msgstr "" +"Odeslání příspěvku dokončeno. Děkujeme za Váš zájem publikovat v " +"{$journalTitle}." msgid "author.article.uploadAuthorVersion" msgstr "Nahrát verzi od autora" @@ -282,48 +370,8 @@ msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "Soubor od autora" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" -msgstr "Pro přispívání do tohoto časopisu je vyžadován uživatelský účet. To umožní našim editorům sledovat vaše příspěvky a kontaktovat Vás v případě, že se změní stav vašeho příspěvku nebo pokud od vás budou vyžadovány další informace." - -msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" -msgstr "V recenzním kole {$round}" - -msgid "author.submit.step2" -msgstr "Krok 2. Nahrání příspěvku" - -msgid "author.submit.step3" -msgstr "Krok 3. Vložení metadat příspěvku" - -msgid "author.submit.upload" -msgstr "Nahrát příspěvek" - -msgid "author.submit.metadata" -msgstr "Vložit metadata" - -msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "Pokud žádáte o prominutí platby, musíte do příslušného místa uvést důvod." - -msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "V recenzním řízení: Vyžaduje přepracování" - -msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "Redakční úravy: Vyžádáno redigování" - -msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "Redakční úpravy: Vyžádána korektura" - -msgid "author.submit.reorder" -msgstr "Přeuspořádat jméno autora" - -msgid "author.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Překročil jste maximální limit slov pro abstrakt v této sekci." - -msgid "author.submit.form.localeRequired" -msgstr "Zvolte si, prosím, jazyk příspěvku." - -msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" msgstr "" -"Doplňte, prosím, klíčová slova pro indexování příspěvku: oddělte jednotlivá " -"klíčová slova středníkem (klíčové slovo1; klíčové slovo 2; klíčové slovo 3)." - -msgid "author.submit.nextSteps" -msgstr "Další kroky" +"Pro přispívání do tohoto časopisu je vyžadován uživatelský účet. To umožní " +"našim editorům sledovat vaše příspěvky a kontaktovat Vás v případě, že se " +"změní stav vašeho příspěvku nebo pokud od vás budou vyžadovány další " +"informace." diff --git a/locale/cs_CZ/default.po b/locale/cs_CZ/default.po index 3af61330e0b..de6bf997b08 100644 --- a/locale/cs_CZ/default.po +++ b/locale/cs_CZ/default.po @@ -22,50 +22,91 @@ msgstr "ČL" msgid "section.default.policy" msgstr "Výchozí pravidla sekce" +msgid "default.genres.article" +msgstr "Text článku" + msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" -msgstr "Příspěvek nebyl dosud publikován ani není v současnosti zaslán do jiného časopisu pro posouzení (nebo bylo podáno vysvětlení v Komentářích pro editora)." +msgstr "" +"Příspěvek nebyl dosud publikován ani není v současnosti zaslán do jiného " +"časopisu pro posouzení (nebo bylo podáno vysvětlení v Komentářích pro " +"editora)." msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" -msgstr "Soubor příspěvku je ve formátu OpenOffice, Microsoft Word, RTF nebo WordPerfect." +msgstr "" +"Soubor příspěvku je ve formátu OpenOffice, Microsoft Word, RTF nebo " +"WordPerfect." msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" msgstr "URL odkazy na reference jsou uvedeny všude, kde to bylo možné." msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" -msgstr "Text má jednoduché řádkování; písmo má velikost 12; je použita spíše kurzíva a ne podtržení (kromě url adres); všechny ilustrace tabulky a obrázky jsou umístěny spíše v textu, než na konci." +msgstr "" +"Text má jednoduché řádkování; písmo má velikost 12; je použita spíše kurzíva " +"a ne podtržení (kromě url adres); všechny ilustrace tabulky a obrázky jsou " +"umístěny spíše v textu, než na konci." msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" -msgstr "Text odpovídá stylistickým a bibliografickým požadavkům uvedeným v Pokynech pro autory, které se nachází na stránce O časopisu." +msgstr "" +"Text odpovídá stylistickým a bibliografickým požadavkům uvedeným v Pokynech pro autory, které se nachází na stránce O časopisu." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" -msgstr "

      Jména a emailové adresy vložené na této stránce budou použity výhradně pro uvedené účely tohoto časopisu a nebudou zpřístupněny pro jiné účely ani třetí straně.

      " +msgstr "" +"

      Jména a emailové adresy vložené na této stránce budou použity výhradně " +"pro uvedené účely tohoto časopisu a nebudou zpřístupněny pro jiné účely ani " +"třetí straně.

      " msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" -msgstr "Tento časopis poskytuje okamžitý otevřený přístup ke svému obsahu na principu, podle kterého volné zpřístupnění výsledků výzkumu podporuje větší celosvětovou výměnu poznatků." - -msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" -"
      \n" -"________________________________________________________________________
      \n" -"{$contextName}" +"Tento časopis poskytuje okamžitý otevřený přístup ke svému obsahu na " +"principu, podle kterého volné zpřístupnění výsledků výzkumu podporuje větší " +"celosvětovou výměnu poznatků." msgid "default.contextSettings.forReaders" -msgstr "Vyzýváme čtenáře, aby se zapsali do služby pro oznamování nově vydaných čísel tohoto časopisu. Použijte odkaz Registrovat v horní části domácí stránky časopisu. Díky této registraci bude čtenář dostávat emailem obsah každého nově vydaného čísla. Seznam čtenářů rovněž umožňuje časopisu doložit určitou úroveň podpory nebo čtenosti časopisu. Viz Prohlášení o soukromí tohoto časopisu, které ujišťuje čtenáře, že jejich jméno a emailová adresa nebudou použity pro jiné účely." +msgstr "" +"Vyzýváme čtenáře, aby se zapsali do služby pro oznamování nově vydaných " +"čísel tohoto časopisu. Použijte odkaz Registrovat v horní části domácí stránky časopisu. Díky " +"této registraci bude čtenář dostávat emailem obsah každého nově vydaného " +"čísla. Seznam čtenářů rovněž umožňuje časopisu doložit určitou úroveň " +"podpory nebo čtenosti časopisu. Viz Prohlášení o soukromí tohoto " +"časopisu, které ujišťuje čtenáře, že jejich jméno a emailová adresa nebudou " +"použity pro jiné účely." msgid "default.contextSettings.forAuthors" -msgstr "Máte zájem publikovat v tomto časopisu? Doporučujeme pročtení stránky O časopisu kde jsou uvedeny pravidla časopisu pro jednotlivé sekce, stejně jako Pokyny pro autory. Než mohou autoři odeslat příspěvek, musí se do časopisu zaregistrovat nebo pokud již registrovaní jsou, mohou se jednoduše přihlásit a zahájit pětistupňový proces." +msgstr "" +"Máte zájem publikovat v tomto časopisu? Doporučujeme pročtení stránky O časopisu kde jsou uvedeny " +"pravidla časopisu pro jednotlivé sekce, stejně jako Pokyny pro autory. " +"Než mohou autoři odeslat příspěvek, musí se do časopisu zaregistrovat nebo pokud " +"již registrovaní jsou, mohou se jednoduše přihlásit a zahájit pětistupňový proces." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" -msgstr "Vyzýváme knihovníky, aby uváděli tento časopis ve svém seznamu volně dostupných elektronických publikací. Také může být vhodné poznamenat, že open source redakční software, který tento časopis využívá, je vhodný pro použití s časopisy, v jejichž redakcích mohou členové fakult dané univerzity pracovat (viz Open Journal Systems)." +msgstr "" +"Vyzýváme knihovníky, aby uváděli tento časopis ve svém seznamu volně " +"dostupných elektronických publikací. Také může být vhodné poznamenat, že " +"open source redakční software, který tento časopis využívá, je vhodný pro " +"použití s časopisy, v jejichž redakcích mohou členové fakult dané univerzity " +"pracovat (viz Open Journal Systems)." msgid "default.contextSettings.lockssLicense" -msgstr "Tento časopis využívá systém LOCKSS pro vytvoření distribuovaného archivačního systému mezi zúčastněnými knihovnami a dovoluje těmto knihovnám vytvářet trvalé archivy časopisu pro účely jeho uchování a obnovení. Více..." - -msgid "default.genres.article" -msgstr "Text článku" +msgstr "" +"Tento časopis využívá systém LOCKSS pro vytvoření distribuovaného " +"archivačního systému mezi zúčastněnými knihovnami a dovoluje těmto knihovnám " +"vytvářet trvalé archivy časopisu pro účely jeho uchování a obnovení. Více..." msgid "default.contextSettings.clockssLicense" -msgstr "Tento časopis využívá systém CLOCKSS k vytvoření distribuovaného systému archivace mezi zúčastněnými knihovnami a umožňuje knihovnám vytvářet trvalé archivy časopisu pro účely uchování a obnovy. Více ... " +msgstr "" +"Tento časopis využívá systém CLOCKSS k vytvoření distribuovaného systému " +"archivace mezi zúčastněnými knihovnami a umožňuje knihovnám vytvářet trvalé " +"archivy časopisu pro účely uchování a obnovy. Více ... " msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Manažer časopisu" @@ -141,3 +182,10 @@ msgstr "Recenzenti" msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" msgstr "Rec" + +msgid "default.contextSettings.emailSignature" +msgstr "" +"
      \n" +"________________________________________________________________________
      \n" +"{$contextName}" diff --git a/locale/cs_CZ/editor.po b/locale/cs_CZ/editor.po index 24ba4e9c3e1..4c242ad841f 100644 --- a/locale/cs_CZ/editor.po +++ b/locale/cs_CZ/editor.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-26 18:19+0000\n" "Last-Translator: Jiří Dlouhý \n" -"Language-Team: Czech " -"\n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,6 +17,9 @@ msgstr "" msgid "editor.home" msgstr "Domácí stránka editora" +msgid "editor.reassign" +msgstr "Nové přidělení" + msgid "editor.submissionsAndPublishing" msgstr "Příspěvky a publikování" @@ -41,21 +44,49 @@ msgstr "Všichni editoři" msgid "editor.me" msgstr "Já" +msgid "editor.publicIdentificationExists" +msgstr "" +"Veřejný identifikátor '{$publicIdentifier}' již existuje pro jiný objekt " +"(vydání, článek, sazebnice či doplňkový soubor). Zvolte si, prosím, unikátní " +"edentifikátor v rámci celého časopisu." + msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions" msgstr "V archivu nejsou žádné příspěvky." msgid "editor.submissionArchive.saveChanges" -msgstr "Uložit změny v archivovaných příspěvcích? Příspěvky označené pro smazání budou trvale odstraněny ze systému." +msgstr "" +"Uložit změny v archivovaných příspěvcích? Příspěvky označené pro smazání " +"budou trvale odstraněny ze systému." msgid "editor.submissionReview.confirmDecision" msgstr "Jste si jisti, že chcete zaznamenat toto rozhodnutí?" msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive" -msgstr "Tento příspěvek bude archivován poté, co bude odeslán e-mail Informovat autora nebo bude kliknuto na tlačítko přeskočit e-mail." +msgstr "" +"Tento příspěvek bude archivován poté, co bude odeslán e-mail Informovat " +"autora nebo bude kliknuto na tlačítko přeskočit e-mail." + +msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" +msgstr "" +"Před odesláním příspěvku k redigování, použijte odkaz Upozornit autora, " +"abyste informovali autora o rozhodnutí a vyberte, která verze má být " +"odeslána." msgid "editor.notifyUsers" msgstr "Informovat uživatele" +msgid "editor.notifyUsers.allReaders" +msgstr "Všem čtenářům ({$count} uživatelů)" + +msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" +msgstr "Všem autorům článků ({$count} uživatelů)" + +msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" +msgstr "Všem individuálním předplatitelům ({$count} uživatelů)" + +msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" +msgstr "Všem institucionálnám předplatitelům ({$count} uživatelů)" + msgid "editor.notifyUsers.inProgress" msgstr "Probíhá informování uživatelů..." @@ -63,10 +94,14 @@ msgid "editor.usersNotified" msgstr "Uživatelé byli informováni" msgid "editor.notifyUsers.allUsers" -msgstr "Poslat tuto zprávu všem uživatelům spojeným s tímto časopisem ({$count} uživatelů)" +msgstr "" +"Poslat tuto zprávu všem uživatelům spojeným s tímto časopisem ({$count} " +"uživatelů)" msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers" -msgstr "Poslat tuto zprávu uživatelům spojeným s tímto časopisem, kteří uvedli, že si přejí dostávat nejnovější informace ({$count} uživatelů)" +msgstr "" +"Poslat tuto zprávu uživatelům spojeným s tímto časopisem, kteří uvedli, že " +"si přejí dostávat nejnovější informace ({$count} uživatelů)" msgid "editor.notifyUsers.includeToc" msgstr "Připojit obsah tohoto čísla:" @@ -77,6 +112,9 @@ msgstr "Editorská administrace" msgid "editor.issues.createIssue" msgstr "Vytvořit číslo" +msgid "editor.issues.editIssue" +msgstr "Správa čísla: {$issueIdentification}" + msgid "editor.issues.currentIssue" msgstr "Aktuální číslo" @@ -95,6 +133,9 @@ msgstr "Publikováno" msgid "editor.issues.unpublished" msgstr "Nepublikováno" +msgid "editor.issues.datePublished" +msgstr "Datum publikace" + msgid "editor.issues.volumeRequired" msgstr "Je vyžadován ročník. Musí to být kladné číslo." @@ -108,7 +149,9 @@ msgid "editor.issues.titleRequired" msgstr "Je vyžadová název čísla." msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired" -msgstr "Je vyžadována identifikace čísla. Zvolte prosím nejméně jednu z možností identifikace čísla." +msgstr "" +"Je vyžadována identifikace čísla. Zvolte prosím nejméně jednu z možností " +"identifikace čísla." msgid "editor.issues.issueIdentification" msgstr "Identifikace čísla" @@ -125,8 +168,8 @@ msgstr "Stav přístupu" msgid "editor.issues.accessDate" msgstr "Datum otevřeného přístupu" -msgid "editor.issues.invalidAccessDate" -msgstr "Datum přístupu není platné." +msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" +msgstr "Povolit zpožděný otevřený přístup" msgid "editor.issues.coverPage" msgstr "Titulní obrázek" @@ -146,11 +189,27 @@ msgstr "Schválené" msgid "editor.issues.removeCoverPage" msgstr "Odstranit obrázek titulní stránky?" +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" +msgstr "" +"Obrázek obálky, který jste požadovali odstranit, neodpovídá obrázku obalu " +"tohoto čísla. Znovu načtěte stránku a zkuste to znovu." + +msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"Obrázek obálky čísla, který chcete odstranit, nebyl nalezen. Možná již byl " +"smazán. Zkuste znovu načíst stránku." + +msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" +msgstr "" +"Nepřípustný formát obrázku obálky. Přijatelné formáty jsou .gif, .jpg a .png." + msgid "editor.issues.styleFile" msgstr "Soubor stylu" msgid "editor.issues.invalidStyleFormat" -msgstr "Neplatný formát souboru stylu. Přesvědčte se, že odeslaný soubor je platný CSS. (Vězte že soubory stylu s komentářem na začátku mohou být odmítnuty.)" +msgstr "" +"Neplatný formát souboru stylu. Přesvědčte se, že odeslaný soubor je platný " +"CSS. (Vězte že soubory stylu s komentářem na začátku mohou být odmítnuty.)" msgid "editor.issues.removeStyleFile" msgstr "Odstranit soubor stylu?" @@ -180,13 +239,19 @@ msgid "editor.issues.cover" msgstr "Titulní strana" msgid "editor.issues.confirmIssueDelete" -msgstr "Všechny články budou navráceny do fronty a všechny asociované soubory budou trvale odstraněny. Jste si jisti, že chcete odstranit toto číslo?" +msgstr "" +"Všechny články budou navráceny do fronty a všechny asociované soubory budou " +"trvale odstraněny. Jste si jisti, že chcete odstranit toto číslo?" msgid "editor.issues.resetIssueOrder" -msgstr "Tento časopis používá přizpůsobené řazení čísel. Resetovat na výchozí" +msgstr "" +"Tento časopis používá přizpůsobené řazení čísel. Resetovat na výchozí" msgid "editor.issues.resetSectionOrder" -msgstr "Toto číslo používá obvyklé řazení sekcí. Resetovat na výchozí" +msgstr "" +"Toto číslo používá obvyklé řazení sekcí. Resetovat na výchozí" msgid "editor.issues.issueData" msgstr "Data čísla" @@ -206,6 +271,9 @@ msgstr "Veřejné ID" msgid "editor.issues.publishIssue" msgstr "Publikovat číslo" +msgid "editor.issues.unpublishIssue" +msgstr "Zrušit vydání čísla" + msgid "editor.issues.previewIssue" msgstr "Náhled čísla" @@ -215,6 +283,12 @@ msgstr "(Náhled)" msgid "editor.issues.confirmPublish" msgstr "Jste si jisti, že chcete publikovat nové číslo?" +msgid "editor.issues.confirmUnpublish" +msgstr "Jste si jisti, že chcete zrušit vydání tohoto vydaného čísla?" + +msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" +msgstr "Jste si jisti, že chcete nastavit toto číslo jako číslo aktuální?" + msgid "editor.issues.publicArticleIdExists" msgstr "Nebylo možné uložit veřejné ID pro článek:" @@ -227,431 +301,401 @@ msgstr "Otevřít" msgid "editor.issues.pages" msgstr "Stránky" -msgid "editor.navigation.futureIssues" -msgstr "Budoucí čísla" - -msgid "editor.navigation.issueArchive" -msgstr "Minulá čísla" - -msgid "editor.article.designateReviewVersion" -msgstr "Označit původní soubor za verzi pro recenzi" - -msgid "editor.article.uploadReviewVersion" -msgstr "Nahrát revidovanou verzi pro recenzi" +msgid "editor.issues.galleys" +msgstr "Sazebnice čísla" -msgid "editor.article.showSuppFile" -msgstr "Poskytnout soubor recenzentům" +msgid "editor.issues.galley" +msgstr "Sazebnice čísla" -msgid "editor.article.layoutAndProof" -msgstr "Vzheld & Korektura" +msgid "editor.issues.viewingGalley" +msgstr "Prohlédnout sazebnici čísla" -msgid "editor.article.clear" -msgstr "Odebrat" +msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" +msgstr "Publikovat sazebnice s obsahem celého čísla." -msgid "editor.article.clearReviewer" -msgstr "Odebrat recenzenta" +msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" +msgstr "Nebyly publikovány žádné sazebnice čísla." -msgid "editor.article.changeSection" -msgstr "Změnit sekci" +msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" +msgstr "Je vyžadováno označení sazebnice čísla." -msgid "editor.article.setDueDate" -msgstr "Nastavit termín splnění" +msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" +msgstr "Je vyžadována jazyková lokalizace sazebnice čísla." -msgid "editor.article.addReviewer" -msgstr "Přidat recenzenta" +msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" +msgstr "Veřejný identifikátor sazebnice čísla již existuje." -msgid "editor.article.toReviewer" -msgstr "Pro recenzenta" +msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" +msgstr "Zpět na sazebnice čísla" -msgid "editor.article.notifyReviewer" -msgstr "Informovat recenzenta" +msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" +msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tuto sazebnici čísla?" -msgid "editor.article.initiateReview" -msgstr "Zahájit recenzi" +msgid "editor.issues.identifiers" +msgstr "Identifikátory" -msgid "editor.article.cancelReview" -msgstr "Zrušit požadavek" +msgid "editor.navigation.futureIssues" +msgstr "Budoucí čísla" -msgid "editor.article.clearReview" -msgstr "Odebrat recenzenta" +msgid "grid.action.addGalley" +msgstr "Přidat sazebnici" -msgid "editor.article.enterRecommendation" -msgstr "Vložit doporučení" +msgid "grid.action.publish" +msgstr "Publikovat číslo" -msgid "editor.article.enterReviewerRecommendation" -msgstr "Vložit doporučení recenzenta" +msgid "grid.action.addIssue" +msgstr "Vytvořit číslo" -msgid "editor.article.recommendation" -msgstr "Doporučení" +msgid "grid.action.viewIssue" +msgstr "Zobrazit" -msgid "editor.article.selectReviewer" -msgstr "Zvolit recenzenta" +msgid "grid.action.previewIssue" +msgstr "Náhled" -msgid "editor.article.replaceReviewer" -msgstr "Nahradit recenzenta" +msgid "grid.action.addIssueGalley" +msgstr "Vytvořit sazebnici čísla" -msgid "editor.article.editorToEnter" -msgstr "Doporučení/komentáře editora pro recenzenta" +msgid "grid.action.setCurrentIssue" +msgstr "Nastavte aktuální číslo" -msgid "editor.article.uploadReviewForReviewer" -msgstr "Nahrát posudek" +msgid "editor.navigation.issueArchive" +msgstr "Minulá čísla" -msgid "editor.article.peerReviewOptions" -msgstr "Možnosti recenzování" +msgid "editor.article.designateReviewVersion" +msgstr "Označit původní soubor za verzi pro recenzi" msgid "editor.article.decision" msgstr "Rozhodnutí" -msgid "editor.article.noEditorSelected" -msgstr "Nebyl zvolen žádný editor." - -msgid "editor.article.recordDecision" -msgstr "Zaznamenat rozhodnutí" - -msgid "editor.article.cannotRecord" -msgstr "Editor sekce nezaznamenán, nebo není k dispozici soubor pro recenzi." - -msgid "editor.article.reviewersSeeAuthorsVersion" -msgstr "Recenzenti vidí autorovu verzi" - -msgid "editor.article.designateDueDate" -msgstr "Stanovit datum termínu splnění" - -msgid "editor.article.designateDueDateDescription" -msgstr "Vložte datum nebo počet týdnů pro nové datum termínu splnění." - -msgid "editor.article.todaysDate" -msgstr "Dnešní datum" - -msgid "editor.article.requestedByDate" -msgstr "Vyžadováno do data" - -msgid "editor.article.dueDateFormat" -msgstr "Formát: RRRR-MM-DD" - -msgid "editor.article.numberOfWeeks" -msgstr "Počet týdnů" - -msgid "editor.article.selectCopyeditor" -msgstr "Přidělit redaktora" - -msgid "editor.article.replaceCopyeditor" -msgstr "Nahradit redaktora" - -msgid "editor.article.editorsCopyedit" -msgstr "Editorovo redigování" +msgid "editor.submissions.showBy" +msgstr "Ukázat podle" -msgid "editor.article.showAuthor" -msgstr "Umožnit autorovi vidět soubor" +msgid "editor.submissions.submitMMDD" +msgstr "Odeslání MM-DD" -msgid "editor.article.showCopyeditor" -msgstr "Ukázat verzi redaktorovi" +msgid "editor.submissions.activeAssignments" +msgstr "Aktivní úkoly" -msgid "editor.article.rateReviewer" -msgstr "Ohodnocení recenzenta" +msgid "editor.submissions.invite" +msgstr "Pozvat" -msgid "editor.article.reviewerRating.veryGood" -msgstr "5 vysoké" +msgid "editor.submissions.accept" +msgstr "Přijmout" -msgid "editor.article.reviewerRating.good" -msgstr "4" +msgid "editor.submissions.noSubmissions" +msgstr "Žádné příspěvky" -msgid "editor.article.reviewerRating.average" -msgstr "3" +msgid "editor.submissions.lastAssigned" +msgstr "Poslední" -msgid "editor.article.reviewerRating.poor" -msgstr "2" +msgid "editor.submissions.averageTime" +msgstr "Týdny" -msgid "editor.article.reviewerRating.veryPoor" -msgstr "1 nízké" +msgid "editor.submissions.lastCompleted" +msgstr "Poslední zhotovený" -msgid "editor.article.comments" -msgstr "Komentáře" +msgid "editor.submissions.assignedTo" +msgstr "Přiděleno editorovi" -msgid "editor.article.commentsRequired" -msgstr "Je vyžadováno pole pro komentáře." +msgid "issues.submissions.issueIds" +msgstr "Přiřazeno do čísla" -msgid "editor.article.saveRating" -msgstr "Uložit hodnocení" +msgid "editor.submissions.inSection" +msgstr "V sekci" -msgid "editor.article.noneSelected" -msgstr "Nebyl vybrán žádný" +msgid "editor.article.showPublicationVersion" +msgstr "Zobrazit plánované vydání" -msgid "editor.article.authorProofing" -msgstr "Kontrola autorem" +msgid "editor.article.publishVersion" +msgstr "Publikovat verzi" -msgid "editor.article.restoreToQueue" -msgstr "Vrátit do seznamu aktivních" +msgid "editor.article.viewMetadata" +msgstr "Zobrazit metadata verze" -msgid "editor.article.assignSectionEditor" -msgstr "Přidat editora sekce" +msgid "editor.article.editMetadata" +msgstr "Upravit metadata verze" -msgid "editor.article.assignEditor" -msgstr "Přidat editora" +msgid "editor.article.scheduleForPublication" +msgstr "Naplánovat k publikování v" -msgid "editor.article.selectEditor" -msgstr "Zvolit {$roleName}" +msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" +msgstr "Bude přiděleno" -msgid "editor.article.selectDecision" -msgstr "Vybrat rozhodnutí" +msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" +msgstr "" +"Publikační poplatek nebyl zaplacen. Aby byla položka naplánována k " +"publikování, informujte autora, aby zaplatil poplatek nebo se vzdejte " +"poplatku." -msgid "editor.article.selectLayoutEditor" -msgstr "Zvolit typografa" +msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" +msgstr "" +"Obrázek obálky, který chcete smazat, nebyl nalezen. Možná již byl smazána. " +"Zkuste znovu načíst stránku." -msgid "editor.article.replaceLayoutEditor" -msgstr "Nahradit typografa" +msgid "grid.action.removeArticle" +msgstr "Odebrat článek z čísla" -msgid "editor.article.reviewSubmission" -msgstr "Recenzovat příspěvek" +msgid "editor.article.remove" +msgstr "Odstranit" -msgid "editor.article.resubmitForReview" -msgstr "Znovu odeslat soubor na recenzi" +msgid "editor.article.remove.confirm" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit tento článek z čísla? Článek bude k dispozici pro " +"vydání v jiném čísle." -msgid "editor.article.resubmitFileForPeerReview" -msgstr "Znovu odeslat zvolený soubor na recenzi" +msgid "editor.issues.invalidAccessDate" +msgstr "Datum přístupu není platné." -msgid "editor.article.sendToCopyedit" -msgstr "Poslat soubor na redigování" +msgid "editor.issues.editIssueGalley" +msgstr "Upravit sazebnici čísla" -msgid "editor.article.selectProofreader" -msgstr "Přidělit korektora" +msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" +msgstr "" +"Editor rozvržení připravuje tyto soubory pro každou sazebnici a poté je " +"nahrává na příslušné Korektury pro " +"korekturu." -msgid "editor.article.replaceProofreader" -msgstr "Nahradit korektora" +msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" +msgstr "Vyberte soubory sazebnice" -msgid "editor.article.authorComments" -msgstr "Komentář autora" +msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" +msgstr "" +"Konečné návrhy souborů v tomto seznamu jsou převedeny redaktorem do " +"redakčních verzí, nahrány níže pod Redakce." -msgid "editor.article.proofreaderComments" -msgstr "Komentář korektora" +msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" +msgstr "" +"Jakékoli soubory, které již byly nahrány do libovolné etapy podání článku, " +"mohou být přidány do seznamu Korektury zaškrtnutím políčka Zahrnout a " +"klepnutím na tlačítko Hledat: budou uvedeny všechny dostupné soubory a mohou " +"být vybrány k zařazení." -msgid "editor.article.layoutEditorFinal" -msgstr "Typograf finální" +msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" +msgstr "" +"Veřejný identifikátor '{$publicIdentifier}' již existuje pro jiný objekt " +"stejného typu. Vyberte prosím jedinečné identifikátory pro objekty stejného " +"typu v časopise." -msgid "editor.article.noDate" -msgstr "(datum)" +msgid "editor.article.coverImage" +msgstr "Titulní obrázek" -msgid "editor.submissions.showBy" -msgstr "Ukázat podle" +#~ msgid "editor.article.uploadReviewVersion" +#~ msgstr "Nahrát revidovanou verzi pro recenzi" -msgid "editor.submissions.submitMMDD" -msgstr "Odeslání MM-DD" +#~ msgid "editor.article.showSuppFile" +#~ msgstr "Poskytnout soubor recenzentům" -msgid "editor.submissions.activeAssignments" -msgstr "Aktivní úkoly" +#~ msgid "editor.article.layoutAndProof" +#~ msgstr "Vzheld & Korektura" -msgid "editor.submissions.invite" -msgstr "Pozvat" +#~ msgid "editor.article.clear" +#~ msgstr "Odebrat" -msgid "editor.submissions.accept" -msgstr "Přijmout" +#~ msgid "editor.article.clearReviewer" +#~ msgstr "Odebrat recenzenta" -msgid "editor.submissions.noSubmissions" -msgstr "Žádné příspěvky" +#~ msgid "editor.article.changeSection" +#~ msgstr "Změnit sekci" -msgid "editor.submissions.lastAssigned" -msgstr "Poslední" +#~ msgid "editor.article.setDueDate" +#~ msgstr "Nastavit termín splnění" -msgid "editor.submissions.averageTime" -msgstr "Týdny" +#~ msgid "editor.article.addReviewer" +#~ msgstr "Přidat recenzenta" -msgid "editor.submissions.lastCompleted" -msgstr "Poslední zhotovený" +#~ msgid "editor.article.toReviewer" +#~ msgstr "Pro recenzenta" -msgid "editor.submissions.assignedTo" -msgstr "Přiděleno editorovi" +#~ msgid "editor.article.notifyReviewer" +#~ msgstr "Informovat recenzenta" -msgid "editor.submissions.inSection" -msgstr "V sekci" +#~ msgid "editor.article.initiateReview" +#~ msgstr "Zahájit recenzi" -msgid "editor.article.scheduleForPublication" -msgstr "Naplánovat k publikování v" +#~ msgid "editor.article.cancelReview" +#~ msgstr "Zrušit požadavek" -msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned" -msgstr "Bude přiděleno" +#~ msgid "editor.article.clearReview" +#~ msgstr "Odebrat recenzenta" -msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid" -msgstr "Publikační poplatek nebyl zaplacen. Aby byla položka naplánována k publikování, informujte autora, aby zaplatil poplatek nebo se vzdejte poplatku." +#~ msgid "editor.article.enterRecommendation" +#~ msgstr "Vložit doporučení" -msgid "editor.article.display" -msgstr "Zobrazit" +#~ msgid "editor.article.enterReviewerRecommendation" +#~ msgstr "Vložit doporučení recenzenta" -msgid "editor.article.hideTocAuthorDescription" -msgstr "Vypustit jména autorů z obsahu čísla" +#~ msgid "editor.article.recommendation" +#~ msgstr "Doporučení" -msgid "editor.article.hideTocAuthorDefault" -msgstr "Výchozí" +#~ msgid "editor.article.selectReviewer" +#~ msgstr "Zvolit recenzenta" -msgid "editor.article.hideTocAuthorHide" -msgstr "Vypustit" +#~ msgid "editor.article.replaceReviewer" +#~ msgstr "Nahradit recenzenta" -msgid "editor.article.hideTocAuthorShow" -msgstr "Zobrazit" +#~ msgid "editor.article.editorToEnter" +#~ msgstr "Doporučení/komentáře editora pro recenzenta" -msgid "editor.article.cover" -msgstr "Obal" +#~ msgid "editor.article.uploadReviewForReviewer" +#~ msgstr "Nahrát posudek" -msgid "editor.article.coverImage" -msgstr "Titulní obrázek" +#~ msgid "editor.article.peerReviewOptions" +#~ msgstr "Možnosti recenzování" -msgid "editor.article.uploaded" -msgstr "Nahráno" +#~ msgid "editor.article.noEditorSelected" +#~ msgstr "Nebyl zvolen žádný editor." -msgid "editor.article.removeCoverPage" -msgstr "Odstranit titulní obrázek?" +#~ msgid "editor.article.recordDecision" +#~ msgstr "Zaznamenat rozhodnutí" -msgid "editor.article.remove" -msgstr "Odstranit" +#~ msgid "editor.article.cannotRecord" +#~ msgstr "" +#~ "Editor sekce nezaznamenán, nebo není k dispozici soubor pro recenzi." -msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate" -msgstr "Povolit zpožděný otevřený přístup" +#~ msgid "editor.article.reviewersSeeAuthorsVersion" +#~ msgstr "Recenzenti vidí autorovu verzi" -msgid "editor.issues.unpublishIssue" -msgstr "Zrušit vydání čísla" +#~ msgid "editor.article.designateDueDate" +#~ msgstr "Stanovit datum termínu splnění" -msgid "editor.issues.confirmUnpublish" -msgstr "Jste si jisti, že chcete zrušit vydání tohoto vydaného čísla?" +#~ msgid "editor.article.designateDueDateDescription" +#~ msgstr "Vložte datum nebo počet týdnů pro nové datum termínu splnění." -msgid "editor.article.archiveSubmission" -msgstr "Odmítnout a archivovat příspěvek" +#~ msgid "editor.article.todaysDate" +#~ msgstr "Dnešní datum" -msgid "editor.reassign" -msgstr "Nové přidělení" +#~ msgid "editor.article.requestedByDate" +#~ msgstr "Vyžadováno do data" -msgid "editor.publicIdentificationExists" -msgstr "Veřejný identifikátor '{$publicIdentifier}' již existuje pro jiný objekt (vydání, článek, sazebnice či doplňkový soubor). Zvolte si, prosím, unikátní edentifikátor v rámci celého časopisu." +#~ msgid "editor.article.dueDateFormat" +#~ msgstr "Formát: RRRR-MM-DD" -msgid "editor.notifyUsers.allReaders" -msgstr "Všem čtenářům ({$count} uživatelů)" +#~ msgid "editor.article.numberOfWeeks" +#~ msgstr "Počet týdnů" -msgid "editor.notifyUsers.allAuthors" -msgstr "Všem autorům článků ({$count} uživatelů)" +#~ msgid "editor.article.selectCopyeditor" +#~ msgstr "Přidělit redaktora" -msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers" -msgstr "Všem individuálním předplatitelům ({$count} uživatelů)" +#~ msgid "editor.article.replaceCopyeditor" +#~ msgstr "Nahradit redaktora" -msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers" -msgstr "Všem institucionálnám předplatitelům ({$count} uživatelů)" +#~ msgid "editor.article.editorsCopyedit" +#~ msgstr "Editorovo redigování" -msgid "editor.issues.galleys" -msgstr "Sazebnice čísla" +#~ msgid "editor.article.showAuthor" +#~ msgstr "Umožnit autorovi vidět soubor" -msgid "editor.issues.galley" -msgstr "Sazebnice čísla" +#~ msgid "editor.article.showCopyeditor" +#~ msgstr "Ukázat verzi redaktorovi" -msgid "editor.issues.viewingGalley" -msgstr "Prohlédnout sazebnici čísla" +#~ msgid "editor.article.rateReviewer" +#~ msgstr "Ohodnocení recenzenta" -msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting" -msgstr "Před odesláním příspěvku k redigování, použijte odkaz Upozornit autora, abyste informovali autora o rozhodnutí a vyberte, která verze má být odeslána." +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryGood" +#~ msgstr "5 vysoké" -msgid "editor.issues.issueGalleysDescription" -msgstr "Publikovat sazebnice s obsahem celého čísla." +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.good" +#~ msgstr "4" -msgid "editor.issues.noneIssueGalleys" -msgstr "Nebyly publikovány žádné sazebnice čísla." +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.average" +#~ msgstr "3" -msgid "editor.issues.galleyLabelRequired" -msgstr "Je vyžadováno označení sazebnice čísla." +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.poor" +#~ msgstr "2" -msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired" -msgstr "Je vyžadována jazyková lokalizace sazebnice čísla." +#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryPoor" +#~ msgstr "1 nízké" -msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists" -msgstr "Veřejný identifikátor sazebnice čísla již existuje." +#~ msgid "editor.article.comments" +#~ msgstr "Komentáře" -msgid "editor.issues.backToIssueGalleys" -msgstr "Zpět na sazebnice čísla" +#~ msgid "editor.article.commentsRequired" +#~ msgstr "Je vyžadováno pole pro komentáře." -msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley" -msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tuto sazebnici čísla?" +#~ msgid "editor.article.saveRating" +#~ msgstr "Uložit hodnocení" -msgid "editor.issues.editIssue" -msgstr "Správa čísla: {$issueIdentification}" +#~ msgid "editor.article.noneSelected" +#~ msgstr "Nebyl vybrán žádný" -msgid "editor.issues.datePublished" -msgstr "Datum publikace" +#~ msgid "editor.article.authorProofing" +#~ msgstr "Kontrola autorem" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch" -msgstr "Obrázek obálky, který jste požadovali odstranit, neodpovídá obrázku obalu tohoto čísla. Znovu načtěte stránku a zkuste to znovu." +#~ msgid "editor.article.restoreToQueue" +#~ msgstr "Vrátit do seznamu aktivních" -msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Obrázek obálky čísla, který chcete odstranit, nebyl nalezen. Možná již byl smazán. Zkuste znovu načíst stránku." +#~ msgid "editor.article.assignSectionEditor" +#~ msgstr "Přidat editora sekce" -msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat" -msgstr "Nepřípustný formát obrázku obálky. Přijatelné formáty jsou .gif, .jpg a .png." +#~ msgid "editor.article.assignEditor" +#~ msgstr "Přidat editora" -msgid "editor.issues.identifiers" -msgstr "Identifikátory" +#~ msgid "editor.article.selectEditor" +#~ msgstr "Zvolit {$roleName}" -msgid "grid.action.addGalley" -msgstr "Přidat sazebnici" +#~ msgid "editor.article.selectDecision" +#~ msgstr "Vybrat rozhodnutí" -msgid "grid.action.publish" -msgstr "Publikovat číslo" +#~ msgid "editor.article.selectLayoutEditor" +#~ msgstr "Zvolit typografa" -msgid "grid.action.addIssue" -msgstr "Vytvořit číslo" +#~ msgid "editor.article.replaceLayoutEditor" +#~ msgstr "Nahradit typografa" -msgid "grid.action.viewIssue" -msgstr "Zobrazit" +#~ msgid "editor.article.reviewSubmission" +#~ msgstr "Recenzovat příspěvek" -msgid "grid.action.previewIssue" -msgstr "Náhled" +#~ msgid "editor.article.resubmitForReview" +#~ msgstr "Znovu odeslat soubor na recenzi" -msgid "grid.action.addIssueGalley" -msgstr "Vytvořit sazebnici čísla" +#~ msgid "editor.article.resubmitFileForPeerReview" +#~ msgstr "Znovu odeslat zvolený soubor na recenzi" -msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound" -msgstr "Obrázek obálky, který chcete smazat, nebyl nalezen. Možná již byl smazána. Zkuste znovu načíst stránku." +#~ msgid "editor.article.sendToCopyedit" +#~ msgstr "Poslat soubor na redigování" -msgid "grid.action.removeArticle" -msgstr "Odebrat článek z čísla" +#~ msgid "editor.article.selectProofreader" +#~ msgstr "Přidělit korektora" -msgid "editor.article.remove.confirm" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tento článek z čísla? Článek bude k dispozici pro vydání v jiném čísle." +#~ msgid "editor.article.replaceProofreader" +#~ msgstr "Nahradit korektora" -msgid "editor.issues.editIssueGalley" -msgstr "Upravit sazebnici čísla" +#~ msgid "editor.article.authorComments" +#~ msgstr "Komentář autora" -msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription" -msgstr "" -"Editor rozvržení připravuje tyto soubory pro každou sazebnici a poté je " -"nahrává na příslušné Korektury pro " -"korekturu." +#~ msgid "editor.article.proofreaderComments" +#~ msgstr "Komentář korektora" -msgid "editor.submission.selectGalleyFiles" -msgstr "Vyberte soubory sazebnice" +#~ msgid "editor.article.layoutEditorFinal" +#~ msgstr "Typograf finální" -msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription" -msgstr "" -"Konečné návrhy souborů v tomto seznamu jsou převedeny redaktorem do " -"redakčních verzí, nahrány níže pod Redakce." +#~ msgid "editor.article.noDate" +#~ msgstr "(datum)" -msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription" -msgstr "Jakékoli soubory, které již byly nahrány do libovolné etapy podání článku, mohou být přidány do seznamu Korektury zaškrtnutím políčka Zahrnout a klepnutím na tlačítko Hledat: budou uvedeny všechny dostupné soubory a mohou být vybrány k zařazení." +#~ msgid "editor.article.display" +#~ msgstr "Zobrazit" -msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue" -msgstr "Jste si jisti, že chcete nastavit toto číslo jako číslo aktuální?" +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDescription" +#~ msgstr "Vypustit jména autorů z obsahu čísla" -msgid "grid.action.setCurrentIssue" -msgstr "Nastavte aktuální číslo" +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDefault" +#~ msgstr "Výchozí" -msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType" -msgstr "Veřejný identifikátor '{$publicIdentifier}' již existuje pro jiný objekt stejného typu. Vyberte prosím jedinečné identifikátory pro objekty stejného typu v časopise." +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorHide" +#~ msgstr "Vypustit" -msgid "editor.article.editMetadata" -msgstr "Upravit metadata verze" +#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorShow" +#~ msgstr "Zobrazit" -msgid "editor.article.viewMetadata" -msgstr "Zobrazit metadata verze" +#~ msgid "editor.article.cover" +#~ msgstr "Obal" -msgid "editor.article.publishVersion" -msgstr "Publikovat verzi" +#~ msgid "editor.article.uploaded" +#~ msgstr "Nahráno" -msgid "editor.article.showPublicationVersion" -msgstr "Zobrazit plánované vydání" +#~ msgid "editor.article.removeCoverPage" +#~ msgstr "Odstranit titulní obrázek?" -msgid "issues.submissions.issueIds" -msgstr "Přiřazeno do čísla" +#~ msgid "editor.article.archiveSubmission" +#~ msgstr "Odmítnout a archivovat příspěvek" diff --git a/locale/cs_CZ/emails.po b/locale/cs_CZ/emails.po index 6b8ddd6b502..3158f8a202b 100644 --- a/locale/cs_CZ/emails.po +++ b/locale/cs_CZ/emails.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-12 08:52+0000\n" "Last-Translator: Jiří Dlouhý \n" -"Language-Team: Czech " -"\n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,21 +14,45 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "emails.notification.subject" +msgstr "Nové oznámení od {$siteTitle}" + +msgid "emails.notification.body" +msgstr "" +"Máte nové oznámení od {$siteTitle}:
      \n" +"
      \n" +"{$notificationContents}
      \n" +"
      \n" +"Odkaz: {$url}
      \n" +"
      \n" +"{$principalContactSignature}" + +msgid "emails.notification.description" +msgstr "" +"E-mail se odešle registrovaným uživatelům, kteří mají povolený příjem tohoto " +"typu oznámení." + msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Potvrzení o resetování hesla" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" -"Obdrželi jsme žádost o resetování Vašeho hesla pro stránku {$siteTitle}.
      \n" +"Obdrželi jsme žádost o resetování Vašeho hesla pro stránku {$siteTitle}.
      \n" "
      \n" -"Pokud jste tuto žádost neodeslal, ignorujte prosím tento email a Vaše heslo nebude změněno. Pokud chcete své heslo resetovat, klikněte na URL adresu níže.
      \n" +"Pokud jste tuto žádost neodeslal, ignorujte prosím tento email a Vaše heslo " +"nebude změněno. Pokud chcete své heslo resetovat, klikněte na URL adresu " +"níže.
      \n" "
      \n" "Resetovat moje heslo: {$url}
      \n" "
      \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" -msgstr "Tento email je zasílán registrovanému uživateli, když uvede, že zapomněl své heslo nebo se nemůže přihlásit. Obsahuje adresu URL, kterou může následovat a resetovat své heslo." +msgstr "" +"Tento email je zasílán registrovanému uživateli, když uvede, že zapomněl své " +"heslo nebo se nemůže přihlásit. Obsahuje adresu URL, kterou může následovat " +"a resetovat své heslo." msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Registrace do časopisu" @@ -37,7 +61,10 @@ msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "{$userFullName}
      \n" "
      \n" -"Nyní jste zaregistrován jako uživatel časopisu {$contextName}. Přikládáme do emailu Vaše uživatelské jméno a heslo, které potřebujete pro veškerou práci s tímto časopisem na jeho stránkách. Kdykoliv můžete požádat o vyřazení ze seznamu uživatelů časopisu tím, že mě budete kontaktovat.
      \n" +"Nyní jste zaregistrován jako uživatel časopisu {$contextName}. Přikládáme do " +"emailu Vaše uživatelské jméno a heslo, které potřebujete pro veškerou práci " +"s tímto časopisem na jeho stránkách. Kdykoliv můžete požádat o vyřazení ze " +"seznamu uživatelů časopisu tím, že mě budete kontaktovat.
      \n" "
      \n" "Uživatelské jméno: {$username}
      \n" "Heslo: {$password}
      \n" @@ -46,7 +73,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userRegister.description" -msgstr "Tento email je zaslán nově registrovanému uživateli jako přivítání do systému a poskytne mu doklad o jeho uživatelském jménu a heslu." +msgstr "" +"Tento email je zaslán nově registrovanému uživateli jako přivítání do " +"systému a poskytne mu doklad o jeho uživatelském jménu a heslu." msgid "emails.userValidate.subject" msgstr "Ověření Vašeho účtu" @@ -55,7 +84,9 @@ msgid "emails.userValidate.body" msgstr "" "{$userFullName}
      \n" "
      \n" -"Vytvořil jste si účet pro {$contextName}, ale před tím, než ho budete moci začít používat, musí být ověřen Váš emailový účet. Pro jeho ověření jednoduše následujte odkaz uvedený níže:
      \n" +"Vytvořil jste si účet pro {$contextName}, ale před tím, než ho budete moci " +"začít používat, musí být ověřen Váš emailový účet. Pro jeho ověření " +"jednoduše následujte odkaz uvedený níže:
      \n" "
      \n" "{$activateUrl}
      \n" "
      \n" @@ -63,16 +94,27 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.userValidate.description" -msgstr "Tento email je zaslán nově registrovanému uživateli a obsahuje odkaz sloužící k ověření jeho emailové adresy." +msgstr "" +"Tento email je zaslán nově registrovanému uživateli a obsahuje odkaz " +"sloužící k ověření jeho emailové adresy." msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "Zaregistrování na pozici recenzenta pro {$contextName}" msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" -"S ohledem na Vaši odbornost jsme si Vás dovolili zaregistrovat do databáze recenzentů pro časopis {$contextName}. To Vás nezavazuje k žádné odpovědnosti, pouze nám to umožní Vás rychle kontaktovat s příspěvkem, který byste mohl případně recenzovat. Pokud Vás přizveme ke zpracování recenze, budete mít příležitost vidět název a abstrakt daného příspěvku a vždy budete v pozici, kdy můžete rozhodnout, zda přizvání přijmete nebo odmítnete. Můžete také kdykoliv požádat o odstranění Vašeho jména ze seznamu recenzentů.
      \n" +"S ohledem na Vaši odbornost jsme si Vás dovolili zaregistrovat do databáze " +"recenzentů pro časopis {$contextName}. To Vás nezavazuje k žádné " +"odpovědnosti, pouze nám to umožní Vás rychle kontaktovat s příspěvkem, který " +"byste mohl případně recenzovat. Pokud Vás přizveme ke zpracování recenze, " +"budete mít příležitost vidět název a abstrakt daného příspěvku a vždy budete " +"v pozici, kdy můžete rozhodnout, zda přizvání přijmete nebo odmítnete. " +"Můžete také kdykoliv požádat o odstranění Vašeho jména ze seznamu recenzentů." "
      \n" -"Přidělili jsme Vám uživatelské jméno a heslo, které budete používat na internetových stránkách časopisu. Možná budete chtít například upravit svůj profil nebo rozsah zájmu o zpracování recenzí.
      \n" +"
      \n" +"Přidělili jsme Vám uživatelské jméno a heslo, které budete používat na " +"internetových stránkách časopisu. Možná budete chtít například upravit svůj " +"profil nebo rozsah zájmu o zpracování recenzí.
      \n" "
      \n" "Uživatelské jméno: {$username}
      \n" "Heslo: {$password}
      \n" @@ -81,7 +123,9 @@ msgstr "" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.description" -msgstr "Tento email je zaslán nově registrovanému recenzentovi jako přivítání do systému a poskytne mu doklad o jeho uživatelském jménu a heslu." +msgstr "" +"Tento email je zaslán nově registrovanému recenzentovi jako přivítání do " +"systému a poskytne mu doklad o jeho uživatelském jménu a heslu." msgid "emails.publishNotify.subject" msgstr "Vydání nového čísla" @@ -90,13 +134,18 @@ msgid "emails.publishNotify.body" msgstr "" "Čtenáři:
      \n" "
      \n" -"{$contextName} zrovna vydává své poslední číslo na {$contextUrl}. Zveme Vás zde ke shlédnutí obsahu a poté návštěvě našich stránek se všemi články.
      \n" +"{$contextName} zrovna vydává své poslední číslo na {$contextUrl}. Zveme Vás " +"zde ke shlédnutí obsahu a poté návštěvě našich stránek se všemi články.
      \n" "
      \n" "Děkujeme za Váš dlouhodobý zájem o naši práci,
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.publishNotify.description" -msgstr "Tento email je zasílán registrovaným čtenářům prostřednictvím odkazu \"Informovat uživatele\" z domácí stránky editora. Informuje čtenáře o novém čísle a zve je k návštěvě časopisu přes poskytnutou URL adresu." +msgstr "" +"Tento email je zasílán registrovaným čtenářům prostřednictvím odkazu " +"\"Informovat uživatele\" z domácí stránky editora. Informuje čtenáře o novém " +"čísle a zve je k návštěvě časopisu přes poskytnutou URL adresu." msgid "emails.lockssExistingArchive.subject" msgstr "Žádost o archivaci pro {$contextName}" @@ -105,19 +154,29 @@ msgid "emails.lockssExistingArchive.body" msgstr "" "Vážený [univerzitní knihovník]
      \n" "
      \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; je časopis, ve kterém pracovník Vaší univerzity [jméno pracovníka] zastává pozici [název pozice]. Tento časopis má zájem vybudovat archiv kopatibilní s programem LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) společně s touto knihovnou a dalšími univerzitními knihovnami.
      \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; je časopis, ve kterém pracovník " +"Vaší univerzity [jméno pracovníka] zastává pozici [název pozice]. Tento " +"časopis má zájem vybudovat archiv kopatibilní s programem LOCKSS (Lots of " +"Copies Keep Stuff Safe) společně s touto knihovnou a dalšími univerzitními " +"knihovnami.
      \n" "
      \n" "[Krátký popis časopisu]
      \n" "
      \n" -"URL k Prohlášení LOCKSS vydavatele pro náš časopis je: {$contextUrl}/gateway/lockss
      \n" +"URL k Prohlášení LOCKSS vydavatele pro náš časopis je: {$contextUrl}/gateway/" +"lockss
      \n" "
      \n" -"Chápeme, že jste již zapojeni do LOCKSS. Pokud můžeme poskytnout jakákoliv dodatečná metadata pro účely zaregistrování našeho časopisu do Vaší verze LOCKSS, velice rádi Vám je dodáme.
      \n" +"Chápeme, že jste již zapojeni do LOCKSS. Pokud můžeme poskytnout jakákoliv " +"dodatečná metadata pro účely zaregistrování našeho časopisu do Vaší verze " +"LOCKSS, velice rádi Vám je dodáme.
      \n" "
      \n" "Děkujeme,
      \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssExistingArchive.description" -msgstr "Tento email žádá vlastníka LOCKSS archivu, aby zvážil zařazení tohoto časopisu do svého archivu. Obsauje URL k Prohlášení LOCKSS vydavatele časopisu." +msgstr "" +"Tento email žádá vlastníka LOCKSS archivu, aby zvážil zařazení tohoto " +"časopisu do svého archivu. Obsauje URL k Prohlášení LOCKSS vydavatele " +"časopisu." msgid "emails.lockssNewArchive.subject" msgstr "Žádost o archivaci pro {$contextName}" @@ -126,19 +185,36 @@ msgid "emails.lockssNewArchive.body" msgstr "" "Vážený [univerzitní knihovník]
      \n" "
      \n" -"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; je časopis, ve kterém pracovník Vaší univerzity [jméno pracovníka] zastává pozici [název pozice]. Tento časopis má zájem vybudovat archiv kopatibilní s programem LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) společně s touto knihovnou a dalšími univerzitními knihovnami.
      \n" +"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; je časopis, ve kterém pracovník " +"Vaší univerzity [jméno pracovníka] zastává pozici [název pozice]. Tento " +"časopis má zájem vybudovat archiv kopatibilní s programem LOCKSS (Lots of " +"Copies Keep Stuff Safe) společně s touto knihovnou a dalšími univerzitními " +"knihovnami.
      \n" "
      \n" "[Krátký popis časopisu]
      \n" "
      \n" -"Program LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, mezinárodní iniciativa knihoven/vydavatelů, je fungujícím příkladem archivačního úložiště s distribuovanou ochranou. Další detaily viz níže. Software, který funguje na pěžném osobním počítači, je zdarma; systém je snadno převoditelný on-line; je vyžadováno velmi málo následné údržby.
      \n" +"Program LOCKSS &lt;http://lockss.org/&gt;, mezinárodní iniciativa " +"knihoven/vydavatelů, je fungujícím příkladem archivačního úložiště s " +"distribuovanou ochranou. Další detaily viz níže. Software, který funguje na " +"pěžném osobním počítači, je zdarma; systém je snadno převoditelný on-line; " +"je vyžadováno velmi málo následné údržby.
      \n" "
      \n" -"Z důvodu pomoci při archivování našeho časopisu Vás zveme, abyste se stal členem LOCKSS komunity a pomáhal tak shromažďovat a zachovávat práci produkovanou pracovníky Vaší univerzity i dalších vědeckých pracovníků z celého světa. Abyste tak mohl učinit, pověřte prosím někoho z Vašich pracovníků, ať navštíví stránky LOCKSS, kde najde informace, jak tento systém pracuje. Těším se, že se mě budete infomovat o možnostech poskytnutí archivační podpory tonuto časopisu.
      \n" +"Z důvodu pomoci při archivování našeho časopisu Vás zveme, abyste se stal " +"členem LOCKSS komunity a pomáhal tak shromažďovat a zachovávat práci " +"produkovanou pracovníky Vaší univerzity i dalších vědeckých pracovníků z " +"celého světa. Abyste tak mohl učinit, pověřte prosím někoho z Vašich " +"pracovníků, ať navštíví stránky LOCKSS, kde najde informace, jak tento " +"systém pracuje. Těším se, že se mě budete infomovat o možnostech poskytnutí " +"archivační podpory tonuto časopisu.
      \n" "
      \n" "Děkujeme,
      \n" "{$principalContactSignature}" msgid "emails.lockssNewArchive.description" -msgstr "Tento email pobízí příjemce, aby se zapojil do LOCKSS iniciativy a zahrnul tento časopis do archivu. Obsahuje informace o LOCKSS iniciativě a způsobu, jak se do ní zapojit." +msgstr "" +"Tento email pobízí příjemce, aby se zapojil do LOCKSS iniciativy a zahrnul " +"tento časopis do archivu. Obsahuje informace o LOCKSS iniciativě a způsobu, " +"jak se do ní zapojit." msgid "emails.submissionAck.subject" msgstr "Poděkování za příspěvek" @@ -147,12 +223,16 @@ msgid "emails.submissionAck.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Děkujeme za zaslání příspěvku "{$submissionTitle}" do {$contextName}. S online systémem, který používáme, budete moci sledovat postup příspěvku redakčním procesem po přihlášení na stránkách časopisu:
      \n" +"Děkujeme za zaslání příspěvku "{$submissionTitle}" do " +"{$contextName}. S online systémem, který používáme, budete moci sledovat " +"postup příspěvku redakčním procesem po přihlášení na stránkách časopisu:
      \n" "
      \n" "URL rukopisu: {$submissionUrl}
      \n" "Uživatelské jméno: {$authorUsername}
      \n" "
      \n" -"Pokud máte nějaké otázky, kontaktujte mě prosím. Děkujeme, že jste zvolili tento časopis pro publikování Vaší práce.
      \n" +"Pokud máte nějaké otázky, kontaktujte mě prosím. Děkujeme, že jste zvolili " +"tento časopis pro publikování Vaší práce.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -163,47 +243,25 @@ msgstr "" "možnosti sledování příspěvku během redakčního zpracování a poděkování " "autorovi za příspěvek." -msgid "emails.submissionUnsuitable.subject" -msgstr "Nevhodný příspěvek" +msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" +msgstr "Poděkování za příspěvek" -msgid "emails.submissionUnsuitable.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.body" msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Z úvodního prostudování příspěvku "{$submissionTitle}" jasně vyplynulo, že tento příspěvek nezapadá do záběru a zaměření časopisu {$contextName}. Doporučuji konzultovat popis tohoto časopisu pod položkou O časopisu a také obsah posledních čísel. Zjistíte tak více o pracích, které publikujeme. Můžete také zvážit zaslání Vašeho rukopisu do jiného, vhodnějšího časopisu.
      \n" +"Dobrý den,
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionUnsuitable.description" -msgstr "" - -msgid "emails.submissionComment.subject" -msgstr "Komentář příspěvku" - -msgid "emails.submissionComment.body" -msgstr "" -"{$name}:
      \n" +"{$submitterName} nahrál rukopis, "{$submissionTitle}" do časopisu " +"{$contextName}.
      \n" "
      \n" -"{$commentName} přidal komentář k příspěvku "{$submissionTitle}" v {$contextName}:
      \n" +"Pokud máte nějaké dotazy, kontaktujte mne, prosím. Děkujeme vám za využívání " +"našeho příspěvku pro vaše práce.
      \n" "
      \n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionComment.description" -msgstr "Tento email oznamuje různým lidem zapojeným do redakčního zpracování příspěvku, že byl odeslán nový komentář." - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" -msgstr "Rozhodnutí o \"{$submissionTitle}\"" +"{$editorialContactSignature}" -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +msgid "emails.submissionAckNotUser.description" msgstr "" -"Jako jednomu z recenzentů přípsěvku "{$submissionTitle}" do {$contextName} Vám zasílám posudky a editorské rozhodnutí, které bylo posláno autorovi příspěvku. Ještě jednou děkujeme za Vaši důležitou pomoc v tomto recenzním řízení.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -"{$comments}" - -msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" -msgstr "Tento email oznamuje recenzentům příspěvku, že bylo dokončeno recenzní řízení. Obsahuje informace o článku a konečné rozhodnutí a poděkování recenzentům za jejich práci." +"Tento email, je-li povolen, je automaticky odeslán ostatním autorům článku, " +"kteří nejsou uživateli v rámci OJS uvedenými během procesu podání příspěvku." msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "Editorský úkol" @@ -212,7 +270,8 @@ msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"Byl Vám přidělen příspěvek "{$submissionTitle}" do {$contextName}, abyste s ním v roli editora sekce prošel redakčním zpracováním.
      \n" +"Byl Vám přidělen příspěvek "{$submissionTitle}" do {$contextName}, " +"abyste s ním v roli editora sekce prošel redakčním zpracováním.
      \n" "
      \n" "URL příspěvku: {$submissionUrl}
      \n" "Uživatelské jméno: {$editorUsername}
      \n" @@ -220,7 +279,10 @@ msgstr "" "Děkujeme." msgid "emails.editorAssign.description" -msgstr "Tento email informuje editora sekce, že mu editor přidělil úkol dohlížet na příspěvek během redakčního zpracování. Obsahuje informace o příspěvku a přístupu na stránky časopisu." +msgstr "" +"Tento email informuje editora sekce, že mu editor přidělil úkol dohlížet na " +"příspěvek během redakčního zpracování. Obsahuje informace o příspěvku a " +"přístupu na stránky časopisu." msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Žádost o zpracování recenze článku" @@ -229,22 +291,22 @@ msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Domnívám se, že byste mohl být výborným recenzentem příspěvku " -""{$submissionTitle}," který byl zaslán do {$contextName}. Abstrakt " +"Domnívám se, že byste mohl být výborným recenzentem příspěvku "" +"{$submissionTitle}," který byl zaslán do {$contextName}. Abstrakt " "příspěvku je vložen níže. Věřím, že zvážíte možnost přijetí tohoto pro nás " "důležitého úkolu.
      \n" "
      \n" "Prosím, přihlaste se do {$responseDueDate} na stránkách časopisu, abyste " "uvedl, zda recenzi zpracujete nebo ne a také pro přístup k příspěvku a " -"zaznamenání Vaší recenze a doporučení. Adresa webové stránky je " -"{$contextUrl}
      \n" +"zaznamenání Vaší recenze a doporučení. Adresa webové stránky je {$contextUrl}" +"
      \n" "
      \n" "Termín pro zpracování recenze je {$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" "Pokud nemáte své uživatelské jméno a heslo pro webovou stránku časopisu, " "můžete použít tento odkaz pro resetování Vašeho hesla (které Vám bude " -"zasláno emailem spolu s Vaším uživatelským jménem). {$passwordResetUrl}
      " -"\n" +"zasláno emailem spolu s Vaším uživatelským jménem). {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "URL příspěvku: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" @@ -257,7 +319,57 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequest.description" -msgstr "Tento email od editora sekce pro recenzenta žádá, aby recenzent přijal nebo odmítl úkol zpracovat recenzi příspěvku. Obsahuje informace o příspěvku, jako je název a abstrakt, termín pro zpracování recenze a jak se dostat k samotnému příspěvku. Tato zpráva je používána, pokud je zvoleno Standardní recenzí řízení ve druhém kroku Nastavení časopisu. (V jiném případě viz REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" +msgstr "" +"Tento email od editora sekce pro recenzenta žádá, aby recenzent přijal nebo " +"odmítl úkol zpracovat recenzi příspěvku. Obsahuje informace o příspěvku, " +"jako je název a abstrakt, termín pro zpracování recenze a jak se dostat k " +"samotnému příspěvku. Tato zpráva je používána, pokud je zvoleno Standardní " +"recenzí řízení ve druhém kroku Nastavení časopisu. (V jiném případě viz " +"REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" +msgstr "Připomenutí požadavku na recenzi článku" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"Rádi bychom se vám připomněli s naší prosbou o recenzi rukopisu "" +"{$submissionTitle}," pro časopis {$contextName}. Rádi bychom dostali " +"vaši odpověď do {$responseDueDate}., Tento email byl vygenerován " +"automaticky, s ohledem na to, že tento termín již uplynul.\n" +"
      \n" +"Věříme, že byste byl výborný recenzent tohoto rukopisu. Níže najdete " +"abstrakt tohoto příspěvku a doufáme, že se ujmete tohoto důležitého úkolu." +"
      \n" +"
      \n" +"Zalogujte se, prosím, na stránkách časopisu a dejte nám vědět, zda jste " +"schopen(a) a ochoten(a) udělat recenzi této opravené verze, na webu máte " +"také dostupný přístup k článku a najdete tam také odkaz k odeslání své " +"recenze a formulář pro vaše doporučení. Webová stránka je {$contextUrl}
      \n" +"
      \n" +"Termín pro odevzdání samotné recenze je {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Pokud jste zapomněli svůj login a heslo na stránky časopisu, můžete použít " +"následující odkaz na reset vašeho hesla (které vám poté bude zasláno spolu s " +"loginem). {$passwordResetUrl}
      \n" +"
      \n" +"Webová adresa příspěvku: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Děkujeme vám mnohokrát za spolupráci.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" +msgstr "" +"Tento email se automaticky odesílá, jakmile uplyne datum splatnosti " +"potvrzení recenzenta (viz Možnosti kontroly v sekci Nastavení> Pracovní " +"postup> Kontrola) a přístup k recenznímu kontrole je zakázán. Plánované " +"úlohy musí být povoleny a konfigurovány (viz konfigurační soubor webu)." msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject" msgstr "Žádost o zpracování recenze článku" @@ -266,8 +378,8 @@ msgid "emails.reviewRequestOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Domnívám se, že byste mohl být výborným recenzentem příspěvku " -""{$submissionTitle}," který byl zaslán do {$contextName}. Abstrakt " +"Domnívám se, že byste mohl být výborným recenzentem příspěvku "" +"{$submissionTitle}," který byl zaslán do {$contextName}. Abstrakt " "příspěvku je vložen níže. Věřím, že zvážíte možnost přijetí tohoto pro nás " "důležitého úkolu.
      \n" "
      \n" @@ -288,7 +400,52 @@ msgstr "" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestOneclick.description" -msgstr "Tento email od editora sekce pro recenzenta žádá, aby recenzent přijal nebo odmítl úkol zpracovat recenzi příspěvku. Obsahuje informace o příspěvku, jako je název a abstrakt, termín pro zpracování recenze a jak se dostat k samotnému příspěvku. Tato zpráva je používána, pokud je zvoleno Standardní recenzí řízení ve druhém kroku Nastavení časopisu a je povolen přístup recenzenta na jedno kliknutí." +msgstr "" +"Tento email od editora sekce pro recenzenta žádá, aby recenzent přijal nebo " +"odmítl úkol zpracovat recenzi příspěvku. Obsahuje informace o příspěvku, " +"jako je název a abstrakt, termín pro zpracování recenze a jak se dostat k " +"samotnému příspěvku. Tato zpráva je používána, pokud je zvoleno Standardní " +"recenzí řízení ve druhém kroku Nastavení časopisu a je povolen přístup " +"recenzenta na jedno kliknutí." + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" +msgstr "Požadavek na recenzi článku" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"Rádi bychom se vám připomněli s naší prosbou o recenzi příspěvku "" +"{$submissionTitle}," do časopisu {$contextName}. Rádi bychom obdrželi " +"vaši odpověď do {$responseDueDate}. Tento email byl automaticky vygenerován " +"a zaslán vám, s ohledem na to, že termín již uplynul. \n" +"
      \n" +"Věříme, že budete dobrým recenzentem tohoto rukopisu. Abstrakt rukopisu je " +"vložen níže. Budeme velmi rádi, pokud se ujmete této důležité úlohy.
      \n" +"
      \n" +"Zalogujte se, prosím, na webové stránky časopisu a dejte nám vědět, jestli " +"přijmete pozvání k recenzi. Na stránkách máte přístup jak k oznámení vašeho " +"rozhodnutí o recenzi, ale také tam máte přístup k vlastnímu rukopisu a " +"můžete tam nahrát recenzovanou verzi článku a doporučení recenzenta.
      \n" +"
      \n" +"Datum pro dokončení recenze je {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Webová adresa příspěvku: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Děkujeme mnohokrát za spolupráci.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" +msgstr "" +"Tento email je automaticky odeslán, jakmile uplyne datum stanovené pro " +"reakci recenzenta (viz Možnosti kontroly v sekci Nastavení> Pracovní " +"postup> Kontrola) a je povolen přístup jednoho recenzenta k recenzím. " +"Plánované úlohy musí být povoleny a konfigurovány (viz konfigurační soubor " +"webu)." msgid "emails.reviewRequestAttached.subject" msgstr "Žádost o zpracování recenze článku" @@ -297,9 +454,15 @@ msgid "emails.reviewRequestAttached.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Domnívám se, že byste mohl být výborným recenzentem příspěvku "{$submissionTitle}" a žádám Vás, abyste zvážil možnost přijetí tohoto pro nás důležitého úkolu. Instrukce pro zpracování recenze pro tento časopis jsou připojeny níže a příspěvek je přiložen k tomuto emailu. Vaši recenzi příspěvku spolu s Vaším doporučením byste mi měl zaslat emailem do {$reviewDueDate}.
      \n" +"Domnívám se, že byste mohl být výborným recenzentem příspěvku "" +"{$submissionTitle}" a žádám Vás, abyste zvážil možnost přijetí tohoto " +"pro nás důležitého úkolu. Instrukce pro zpracování recenze pro tento časopis " +"jsou připojeny níže a příspěvek je přiložen k tomuto emailu. Vaši recenzi " +"příspěvku spolu s Vaším doporučením byste mi měl zaslat emailem do " +"{$reviewDueDate}.
      \n" "
      \n" -"Uveďte prosím do {$responseDueDate} v odpovědi na tento email, zda můžete a chcete zpracovat tuto recenzi.
      \n" +"Uveďte prosím do {$responseDueDate} v odpovědi na tento email, zda můžete a " +"chcete zpracovat tuto recenzi.
      \n" "
      \n" "Děkujeme za zvážení této žádosti.
      \n" "
      \n" @@ -309,7 +472,6 @@ msgstr "" "Instrukce pro zpracování recenze
      \n" "
      \n" "{$reviewGuidelines}
      \n" -"" msgid "emails.reviewRequestAttached.description" msgstr "" @@ -319,6 +481,131 @@ msgstr "" "emailových příloh ve druhém kroku Nastavení časopisu. (V jiném případě viz " "REVIEW_REQUEST.)" +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" +msgstr "Požadavek na recenzi článku" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Tento email se týká rukopisu "{$submissionTitle}," podávaného " +"autorem {$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"Na základě recenzí předchozí verze nahráli autoři opravenou verzi tohoto " +"příspěvku. Byli bychom rádi, kdybyste nám pomohl(a) tuto verzi zkontrolovat." +"
      \n" +"
      \n" +"Zalogujte se, prosím, do {$responseDueDate} a dejte nám vědět, zda jste " +"schopen(a) a ochoten(a) udělat recenzi této opravené verze, na webu máte " +"také dostupný přístup k článku a najdete tam také odkaz k odeslání své " +"recenze a formulář pro vaše doporučení. Webová stránka je {$contextUrl}
      \n" +"
      \n" +"Termín na dokončení recenze je {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Pokud jste zapomněli svůj login a heslo na stránky časopisu, můžete použít " +"následující odkaz na reset vašeho hesla (které vám poté bude zasláno spolu s " +"loginem). {$passwordResetUrl}
      \n" +"
      \n" +"Adresa příspěvku: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Děkujeme mnohokrát za spolupráci.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" +msgstr "" +"Tento email od editora sekce recenzentovi požaduje, aby recenzent přijal " +"nebo odmítl úlohu přezkoumání příspěvku pro druhé nebo další kolo recenzí. " +"Poskytuje informace o podání, jako je název a abstrakt, datum dokončení " +"recenze a přístup k samotnému příspěvku. Tato zpráva se používá v případě, " +"že je v části Správa> Nastavení> Pracovní postup> Kontrola vybrána možnost " +"Standardní kontrola. (Jinak viz REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" +msgstr "Požadavek na recenzi článku" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Tento email se týká rukopisu "{$submissionTitle}," podávaného " +"autorem {$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"Na základě recenzí předchozí verze nahráli autoři opravenou verzi tohoto " +"příspěvku. Byli bychom rádi, kdybyste nám pomohl(a) tuto verzi zkontrolovat." +"
      \n" +"
      \n" +"Zalogujte se, prosím do {$responseDueDate} na stránky našeho časopisu a " +"dejte nám vědět zda jste schopen(a) a ochoten(a) udělat pro nás recenzi. Na " +"webu najdete také přístup k vlastnímu příspěvku a můžete tam nahrát obsah " +"recenze a doporučení autorovi.
      \n" +"
      \n" +"Samotná recenze by měla být odevzdána do {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Webová adresa příspěvku: {$submissionReviewUrl}
      \n" +"
      \n" +"Děkujeme mnohokrát za spolupráci.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +""{$submissionTitle}"
      \n" +"
      \n" +"{$submissionAbstract}" + +msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" +msgstr "" +"Tento e-mail od editoru sekce k recenzentovi požaduje, aby recenzent přijal " +"nebo odmítl úlohu přezkoumání příspěvku pro druhé nebo větší kolo recenzí. " +"Poskytuje informace o podání, jako je název a abstrakt, datum splatnosti " +"kontroly a přístup k samotnému podání. Tato zpráva se používá v případě, že " +"je ve Správci> Nastavení> Pracovní postup> Kontrola vybrán proces Standardní " +"kontrola a je povolen přístup jednoho recenzenta k recenzím." + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" +msgstr "Požadavek na recenzi článku" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Tento email se týká rukopisu "{$submissionTitle}," předkládaného " +"autorem {$contextName}.
      \n" +"
      \n" +"Na základě recenze předchozí verze rukopisu podali autoři nyní opravenou " +"verzi tohoto článku. Byly bychom rádi, kdybyste nám pomohli tuto revidovanou " +"verzi ohodnotit.
      \n" +"
      \n" +"Pokyny pro recenzenty tohoto časopisu jsou připojeny níže, a samotný " +"opravený příspěvek je vložen do tohoto emailu jako příloha. Vaše recenze " +"opraveného příspěvku spolu s vašemi doporučeními by měla být odeslána " +"emailem do {$reviewDueDate}.
      \n" +"
      \n" +"Prosíme vás, abyste v odpovědi na tento email uvedl(a) do " +"{$responseDueDate}, zda jste schopen(a) a ochoten(na) udělat tuto recenzi." +"
      \n" +"
      \n" +"Děkujeme předem za vaši ochotu.
      \n" +"
      \n" +"{$editorialContactSignature}
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"Pokyny pro recenzenty
      \n" +"
      \n" +"{$reviewGuidelines}
      \n" + +msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" +msgstr "" +"Tento email je zaslán Editorem sekce recenzentovi, aby ho požádal o přijetí " +"nebo odmítnutí opakované recenze příspěvku v druhém či dalším kole " +"recenzního řízení. Zahrnuje příspěvek jako přílohu. Tato zpráva se používá v " +"případě, že je v části Správa> Nastavení> Pracovní postup> Kontrola vybrána " +"možnost Prověřování příloh emailu. (Jinak viz REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" + msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Žádost o zrušení recenze" @@ -326,12 +613,36 @@ msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"V tomto bodě jsme se rozhodli odvolat naši žádost, abyste pro nás zpracoval recenzi příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Omlouváme se za veškeré nepříjemnosti, které by Vám to mohlo způsobit, a doufáme, že Vás budeme moci oslovit ohledně recenzních řízení tohoto časopisu v budoucnu.
      \n" +"V tomto bodě jsme se rozhodli odvolat naši žádost, abyste pro nás zpracoval " +"recenzi příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. " +"Omlouváme se za veškeré nepříjemnosti, které by Vám to mohlo způsobit, a " +"doufáme, že Vás budeme moci oslovit ohledně recenzních řízení tohoto " +"časopisu v budoucnu.
      \n" "
      \n" "V případě, že budete mít jakékoliv dotazy, mě prosím kontaktujte." msgid "emails.reviewCancel.description" -msgstr "Tento email zasílá editor sekce recenzentovi, který má rozpracovanou recenzi, aby mu oznámil, že požadavek na zpracování recenze byl zrušen." +msgstr "" +"Tento email zasílá editor sekce recenzentovi, který má rozpracovanou " +"recenzi, aby mu oznámil, že požadavek na zpracování recenze byl zrušen." + +msgid "emails.reviewReinstate.subject" +msgstr "Žádost o recenzi byla obnovena" + +msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgstr "" +"{$reviewerName}:
      \n" +"
      \n" +"Rádi bychom obnovili naši žádost o kontrolu příspěvku "" +"{$submissionTitle}," pro {$contextName}. Doufáme, že budete moci pomoci " +"s procesem recenzí tohoto časopisu.
      \n" +"
      \n" +"Pokud máte nějaké dotazy, kontaktujte mě." + +msgid "emails.reviewReinstate.description" +msgstr "" +"Tento e-mail je odeslán editorem sekce recenzentovi, který právě provádí " +"recenzi příspěvku, aby mu oznámil, že zrušená recenze byla obnovena." msgid "emails.reviewConfirm.subject" msgstr "Mohu zpracovat recenzi" @@ -340,12 +651,18 @@ msgid "emails.reviewConfirm.body" msgstr "" "Editoři:
      \n" "
      \n" -"Mohu a jsem ochotný zpracovat recenzi příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Děkuji, že jste mě oslovili. Plánuji dokončit zpracování recenze ve stanoveném termínu {$reviewDueDate}, případně dříve.
      \n" +"Mohu a jsem ochotný zpracovat recenzi příspěvku "{$submissionTitle}" +"" pro {$contextName}. Děkuji, že jste mě oslovili. Plánuji dokončit " +"zpracování recenze ve stanoveném termínu {$reviewDueDate}, případně dříve." +"
      \n" "
      \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewConfirm.description" -msgstr "Tento email posílá recenzent editorovi sekce v odpovědi na žádost o zpracování recenze, aby mu oznámil, že žádost přijal a zpracuje recenzi ve stanoveném termínu." +msgstr "" +"Tento email posílá recenzent editorovi sekce v odpovědi na žádost o " +"zpracování recenze, aby mu oznámil, že žádost přijal a zpracuje recenzi ve " +"stanoveném termínu." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Nemohu zpracovat recenzi" @@ -354,12 +671,16 @@ msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Editoři:
      \n" "
      \n" -"Obávám se, že tentokrát nejsem schopen zpracovat recenzi příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Děkuji, že jste mě oslovili a neváhejte mě jindy opět kontaktovat.
      \n" +"Obávám se, že tentokrát nejsem schopen zpracovat recenzi příspěvku "" +"{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Děkuji, že jste mě oslovili a " +"neváhejte mě jindy opět kontaktovat.
      \n" "
      \n" "{$reviewerName}" msgid "emails.reviewDecline.description" -msgstr "Tento email posílá recenzent editorovi sekce v odpovědi na žádost o zpracování recenze, aby mu oznámil, že recenzi nemůže zpracovat." +msgstr "" +"Tento email posílá recenzent editorovi sekce v odpovědi na žádost o " +"zpracování recenze, aby mu oznámil, že recenzi nemůže zpracovat." msgid "emails.reviewAck.subject" msgstr "Poděkování za zpracování recenze článku" @@ -368,10 +689,14 @@ msgid "emails.reviewAck.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Děkujeme za dokončení recenze příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Vážíme si Vaší práce vedoucí ke zkvalitnění článků, které publikujeme." +"Děkujeme za dokončení recenze příspěvku "{$submissionTitle}" pro " +"{$contextName}. Vážíme si Vaší práce vedoucí ke zkvalitnění článků, které " +"publikujeme." msgid "emails.reviewAck.description" -msgstr "Tento email posílá editor sekce, aby potvrdil přijetí zpracované recenze a poděkoval recenzentovi za jeho práci." +msgstr "" +"Tento email posílá editor sekce, aby potvrdil přijetí zpracované recenze a " +"poděkoval recenzentovi za jeho práci." msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Připomenutí recenze příspěvku" @@ -380,18 +705,27 @@ msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Dovolujeme si Vám opatrně připomenout naši žádost o zpracování recenze příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Doufali jsme, že budeme mít tuto recenzi hotovou do {$reviewDueDate} a budeme rádi, když ji od Vás dostaneme hned, jak ji budete moci dokončit.
      \n" +"Dovolujeme si Vám opatrně připomenout naši žádost o zpracování recenze " +"příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Doufali jsme, " +"že budeme mít tuto recenzi hotovou do {$reviewDueDate} a budeme rádi, když " +"ji od Vás dostaneme hned, jak ji budete moci dokončit.
      \n" "
      \n" -"Pokud nemáte své uživatelské jméno a heslo pro webovou stránku časopisu, můžete použít tento odkaz pro resetování Vašeho hesla (které Vám bude zasláno emailem spolu s Vaším uživatelským jménem). {$passwordResetUrl}
      \n" +"Pokud nemáte své uživatelské jméno a heslo pro webovou stránku časopisu, " +"můžete použít tento odkaz pro resetování Vašeho hesla (které Vám bude " +"zasláno emailem spolu s Vaším uživatelským jménem). {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "URL příspěvku: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Potvrďte prosím, zda můžete dokončit tento nezbytný úkol pro náš časopis. Těším se, že se ozvete.
      \n" +"Potvrďte prosím, zda můžete dokončit tento nezbytný úkol pro náš časopis. " +"Těším se, že se ozvete.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemind.description" -msgstr "Tento email posílá editor sekce recenzentovi, aby mu připomněl, že vypršel termín pro zpracování recenze." +msgstr "" +"Tento email posílá editor sekce recenzentovi, aby mu připomněl, že vypršel " +"termín pro zpracování recenze." msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject" msgstr "Připomenutí recenze příspěvku" @@ -400,11 +734,15 @@ msgid "emails.reviewRemindOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Dovolujeme si Vám opatrně připomenout naši žádost o zpracování recenze příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Doufali jsme, že budeme mít tuto recenzi hotovou do {$reviewDueDate} a budeme rádi, když ji od Vás dostaneme hned, jak ji budete moci dokončit.
      \n" +"Dovolujeme si Vám opatrně připomenout naši žádost o zpracování recenze " +"příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Doufali jsme, " +"že budeme mít tuto recenzi hotovou do {$reviewDueDate} a budeme rádi, když " +"ji od Vás dostaneme hned, jak ji budete moci dokončit.
      \n" "
      \n" "URL příspěvku: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Potvrďte prosím, zda můžete dokončit tento nezbytný úkol pro náš časopis. Těším se, že se ozvete.
      \n" +"Potvrďte prosím, zda můžete dokončit tento nezbytný úkol pro náš časopis. " +"Těším se, že se ozvete.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -420,18 +758,31 @@ msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Dovolujeme si Vám opatrně připomenout naši žádost o zpracování recenze příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Doufali jsme, že budeme mít tuto recenzi hotovou do {$reviewDueDate} a tento email byl automaticky vygenerován a poslán, jelikož stanovený termín již vypršel. Budeme velice rádi, když od Vás recenzi dostaneme hned, jak ji budete moci dokončit.
      \n" +"Dovolujeme si Vám opatrně připomenout naši žádost o zpracování recenze " +"příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Doufali jsme, " +"že budeme mít tuto recenzi hotovou do {$reviewDueDate} a tento email byl " +"automaticky vygenerován a poslán, jelikož stanovený termín již vypršel. " +"Budeme velice rádi, když od Vás recenzi dostaneme hned, jak ji budete moci " +"dokončit.
      \n" "
      \n" -"Pokud nemáte své uživatelské jméno a heslo pro webovou stránku časopisu, můžete použít tento odkaz pro resetování Vašeho hesla (které Vám bude zasláno emailem spolu s Vaším uživatelským jménem). {$passwordResetUrl}
      \n" +"Pokud nemáte své uživatelské jméno a heslo pro webovou stránku časopisu, " +"můžete použít tento odkaz pro resetování Vašeho hesla (které Vám bude " +"zasláno emailem spolu s Vaším uživatelským jménem). {$passwordResetUrl}
      \n" "
      \n" "URL příspěvku: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Potvrďte prosím, zda můžete dokončit tento nezbytný úkol pro náš časopis. Těším se, že se ozvete.
      \n" +"Potvrďte prosím, zda můžete dokončit tento nezbytný úkol pro náš časopis. " +"Těším se, že se ozvete.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.description" -msgstr "Tento email je automaticky poslán, když recenzentovi vyprší stanovený termín pro zpracování recenze (viz Možnosti recenze v Nastavení časopisu, Krok 2) a je zakázán přístup recenzenta na jedno kliknutí. Musí být povoleny a nakonfigurovány naplánované úlohy (viz konfigurační soubor stránky)." +msgstr "" +"Tento email je automaticky poslán, když recenzentovi vyprší stanovený termín " +"pro zpracování recenze (viz Možnosti recenze v Nastavení časopisu, Krok 2) a " +"je zakázán přístup recenzenta na jedno kliknutí. Musí být povoleny a " +"nakonfigurovány naplánované úlohy (viz konfigurační soubor stránky)." msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject" msgstr "Automatické připomenutí recenze příspěvku" @@ -440,11 +791,17 @@ msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body" msgstr "" "{$reviewerName}:
      \n" "
      \n" -"Dovolujeme si Vám opatrně připomenout naši žádost o zpracování recenze příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Doufali jsme, že budeme mít tuto recenzi hotovou do {$reviewDueDate} a tento email byl automaticky vygenerován a poslán, jelikož stanovený termín již vypršel. Budeme velice rádi, když od Vás recenzi dostaneme hned, jak ji budete moci dokončit.
      \n" +"Dovolujeme si Vám opatrně připomenout naši žádost o zpracování recenze " +"příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Doufali jsme, " +"že budeme mít tuto recenzi hotovou do {$reviewDueDate} a tento email byl " +"automaticky vygenerován a poslán, jelikož stanovený termín již vypršel. " +"Budeme velice rádi, když od Vás recenzi dostaneme hned, jak ji budete moci " +"dokončit.
      \n" "
      \n" "URL příspěvku: {$submissionReviewUrl}
      \n" "
      \n" -"Potvrďte prosím, zda můžete dokončit tento nezbytný úkol pro náš časopis. Těším se, že se ozvete.
      \n" +"Potvrďte prosím, zda můžete dokončit tento nezbytný úkol pro náš časopis. " +"Těším se, že se ozvete.
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" @@ -455,180 +812,150 @@ msgstr "" "je povolen přístup recenzenta na jedno kliknutí. Musí být povoleny a " "nakonfigurovány naplánované úlohy (viz konfigurační soubor stránky)." -msgid "emails.copyeditRequest.subject" -msgstr "Žádost o redigování příspěvku" +msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" +msgstr "Rozhodnutí editora" -msgid "emails.copyeditRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Chtěl bych vás požádat, abyste zredigoval článek " -""{$submissionTitle}" pro {$contextName} a postupujte přitom prosím " -"podle následujících kroků:
      \n" -"1. Klikněte níže na URL příspěvku.
      \n" -"2. Otevřete libovolný soubor v sekci Soubory návrhů a proveďte redakční " -"editaci, případě využijte diskusi pro editační fázi.
      \n" -"3. Uložte zredigovaný soubor a nahrajte ho v editačním panelu.
      \n" -"4 . Upozorněte redaktora, že všechny soubory byly zeditovány a může začít " -"produkční fáze.
      \n" +"Učinili jsme rozhodnutí ohledně Vašeho příspěvku do {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" -"URL příspěvku: {$submissionUrl}
      \n" -"Uživatelské jméno: {$participantUsername}" +"Naše rozhodnutí je: přijmout příspěvek k publikaci" -msgid "emails.copyeditRequest.description" -msgstr "Tento email posílá editor sekce redaktorovi, aby ho požádal o zahájení procesu redigování. Obsahuje informace o příspěvku a jek se k němu dostat." +msgid "emails.editorDecisionAccept.description" +msgstr "" +"Tento e-mail od editora nebo editora sekce autorovi obsahuje informaci o " +"konečném rozhodnutí o přijetí příspěvku." -msgid "emails.copyeditComplete.subject" -msgstr "Redigování dokončeno " +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" +msgstr "Rozhodnutí editora" -msgid "emails.copyeditComplete.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"Právě jsme provedli redigování Vašeho příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Pro posouzení navrhovaných změn a zodpovězení požadavků na autora postupujte prosím podle následujících kroků:
      \n" -"
      \n" -"1. Přes níže uvedenou URL adresu a pomocí vašeho uživatelského jména hesla se přihlaste do časopisu (v případě potřeby použijte odkaz Zapomenuté heslo).
      \n" -"2. Stáhněte zredigovanou verzi souboru kliknutím na Úvodní redigovaný soubor a otevřete ho.
      \n" -"3. Projděte redakční zásahy a proveďte změny s použitím funkce sledování změn ve Wordu. Zodpovězte také požadavky na autora.
      \n" -"4. Uložte soubor na plochu a nahrajte ho do 2. Redigovaná verze autora.
      \n" -"5. Klikněte na ikonu emailu pod DOKONČIT a pošlete email editorovi.
      \n" -"
      \n" -"Toto je poslední příležitost, kterou máte, abyste provedl výraznější změny. Později budete požádán, abyste provedl korekturu sazebnic, ale v tom okamžiku již budete moci opravit pouze drobné typografické a grafické chyby.
      \n" -"
      \n" -"URL příspěvku: {$submissionEditingUrl}
      \n" +"Vážený(á) {$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Pokud nyní nemůžete tuto práci provést nebo máte nějaké otázky, kontaktujte mě prosím. Děkujeme za Vaše přispění do tohoto časopisu.
      \n" +"Dosáhli jsme rozhodnutí, které se týká vašeho příspěvku do {$contextName}, " +""{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" +"Naše rozhodnutí je: odeslat k recenzi
      \n" "
      \n" -"{$participantName}" +"Webová adresa příspěvku: {$submissionUrl}" -msgid "emails.copyeditComplete.description" +msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" msgstr "" +"Tento email od editora nebo editora sekce autorovi sděluje, že jejich " +"příspěvek je odesílán k externí recenzi." -msgid "emails.copyeditAck.subject" -msgstr "Poděkování za redigování " +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" +msgstr "Rozhodnutí editora" -msgid "emails.copyeditAck.body" +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Děkujeme vám za zredigování příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Významně tím pomáháte udržet kvalitu tohoto časopisu.
      \n" +"Editace vašeho příspěvku, "{$submissionTitle}," je hotová. " +"Posíláme ho nyní do produkční fáze.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Webová adresa příspěvku: {$submissionUrl}" -msgid "emails.copyeditAck.description" -msgstr "Tento email posílá editor sekce redaktorovi příspěvku, aby mu poděkoval za úspěšně dokončený proces redigování článku." +msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" +msgstr "" +"Tento e-mail od editora nebo editora sekce autorovi oznamuje, že jejich " +"podání je odesláno do produkční fáze." -msgid "emails.copyeditAuthorRequest.subject" -msgstr "Žádost o kontrolu redigování" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" +msgstr "Rozhodnutí editora" -msgid "emails.copyeditAuthorRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Váš příspěvek "{$submissionTitle}" pro {$contextName} prošel prvním krokem redigování a máte ho přístupný pro kontrolu. Postupujte podle následujících kroků.
      \n" -"
      \n" -"1. Klikněte na níže uvedenou URL adresu příspěvku.
      \n" -"2. Přihlaste se do časopisu a klikněte na Soubor, který se zobrazí v Kroku 1.
      \n" -"3. Otevřete stažený příspěvek.
      \n" -"4. Překontrolujte text včetně návrhů redaktora a požadavků na autora.
      \n" -"5. Proveďte všechny úpravy, které vylepší text
      \n" -"6. Po dokončení nahrajte soubor do Kroku 2.
      \n" -"7. klikněte na METADATA a zkontrolujte úplnost a přesnost informací pro indexování.
      \n" -"8. Pošlete email DOKONČENO editorovi a redaktorovi.
      \n" -"
      \n" -"URL příspěvku: {$submissionUrl}
      \n" -"
      \n" -"Toto je poslední možnost udělat v příspěvku podstatnější redakční zásahy. Fáze korektur, která následuje po přípravě sazebnic, je omezena na opravy typografických a grafických chyb.
      \n" +"Učinili jsme rozhodnutí ohledně Vašeho příspěvku do {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"Pokud nyní nemůžete tuto práci provést nebo máte nějaké otázky, kontaktujte mě prosím. Děkujeme za Vaše přispění do tohoto časopisu.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.copyeditAuthorRequest.description" -msgstr "Tento email posílá editor sekce autorovi příspěvku, aby ho požádal o kontrolu práce redaktora. Obsahuje informace o přístupu k článku a upozorňuje, že toto je poslední příležitost pro autora, aby udělal podstatnější změny." - -msgid "emails.copyeditAuthorComplete.subject" -msgstr "Dokončena kontrola redigování " +"Naše rozhodnutí je: požadujeme přepracování" -msgid "emails.copyeditAuthorComplete.body" +msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"Právě jsem zkontrolovat zredigovaný příspěvek "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Příspěvek je připraven pro finální kolo redigování a grafické úpravy.
      \n" -"
      \n" -"Děkuji za Vaše přispění k mojí práci
      \n" -"{$authorName}" - -msgid "emails.copyeditAuthorComplete.description" -msgstr "Tento email posílá autor editorovi sekce, aby mu oznámil, že dokončil proces redigování." +"Tento e-mail od editora nebo editora sekce upozorňuje autora o rozhodnutí " +"„požadujeme recenzi“." -msgid "emails.copyeditAuthorAck.subject" -msgstr "Poděkování za kontrolu redigování " +msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" +msgstr "Rozhodnutí editora" -msgid "emails.copyeditAuthorAck.body" +msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" msgstr "" "{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Děkujeme za kontrolu redigování Vašeho příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Těšíme se na opublikování této práce.
      \n" +"Učinili jsme rozhodnutí ohledně Vašeho příspěvku do {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Naše rozhodnutí je: znovu odeslat k recenzi" -msgid "emails.copyeditAuthorAck.description" -msgstr "Tento email posílá editor sekce autorovi příspěvku, aby mu potvrdil dokončení procesu redigování a poděkoval mu za jeho práci." +msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" +msgstr "" +"Tento e-mail od editora nebo editora sekce upozorňuje autora na konečné " +"rozhodnutí „opětovné podání“." -msgid "emails.copyeditFinalRequest.subject" -msgstr "Finální kontrola redigování " +msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" +msgstr "Rozhodnutí editora" -msgid "emails.copyeditFinalRequest.body" +msgid "emails.editorDecisionDecline.body" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"Autor a editor právě dokončili kontrolu redigování příspěvku"{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Nyní je třeba připravit "čistou kopii" pro grafické zpracování. K tomu je třeba postupovat podle následujících kroků:
      \n" -"1. Klikněte na níže uvedenou URL adresu příspěvku.
      \n" -"2. Přihlaste se do časopisu a klikněte na Soubor, který se zobrazí v Kroku 2.
      \n" -"3. Otevřete stažený soubor a zapracujte všechny redaktorské úpravy a reakce na požadavky.
      \n" -"4. Uložte vyčištěný soubor a nahrajte ho do Kroku 3 redigování.
      \n" -"5. Klikněte na METADATA a zkontrolujte informace pro indexování (uložte případné opravy).
      \n" -"6. Pošlete email DOKONČENO editorovi.
      \n" +"{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" -"URL příspěvku: {$submissionUrl}
      \n" -"Uživatelské jméno: {$participantUsername}
      \n" +"Učinili jsme rozhodnutí ohledně Vašeho příspěvku do {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"Naše rozhodnutí je: odmítnout příspěvek" -msgid "emails.copyeditFinalRequest.description" -msgstr "Tento email posílá editor sekce redaktorovi a žádá ho, aby provedl finální kolo redigování před tím, než příspěvek vstoupí do fáze grafických úprav." +msgid "emails.editorDecisionDecline.description" +msgstr "" +"Tento e-mail od editora nebo editora sekce informuje autora o konečném " +"rozhodnutí o odmítnutí jeho příspěvku." -msgid "emails.copyeditFinalComplete.subject" -msgstr "Dokončena finální kontrola redigování " +msgid "emails.editorRecommendation.subject" +msgstr "Doporučení redaktora" -msgid "emails.copyeditFinalComplete.body" +msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"Právě jsem připravil čistou redigovanou verzi příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Je připravena pro grafické úpravy a přípravu sazebnic.
      \n" +"{$editors}:
      \n" "
      \n" -"{$participantName}" +"Doporučení k příspěvku {$contextName}, "{$submissionTitle}" je: " +"{$recommendation}" -msgid "emails.copyeditFinalComplete.description" -msgstr "Tento email posílá redaktor editorovi sekce, aby mu oznámil, že bylo dokončeno finální kolo redigování, a že nyní může začít fáze grafických úprav." +msgid "emails.editorRecommendation.description" +msgstr "" +"Tento e-mail je od redaktora nebo redaktora sekce pro odpovědného redaktora " +"nebo pro redaktory sekcí - informuje o konečném doporučení ohledně příspěvku." -msgid "emails.copyeditFinalAck.subject" -msgstr "Poděkování za finální kontrolu redigování " +msgid "emails.copyeditRequest.subject" +msgstr "Žádost o redigování příspěvku" -msgid "emails.copyeditFinalAck.body" +msgid "emails.copyeditRequest.body" msgstr "" "{$participantName}:
      \n" "
      \n" -"Děkujeme za dokončení redigování příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Tato příprava "čisté kopie" pro grafické úpravy je důležitý krok v redakčním procesu.
      \n" +"Chtěl bych vás požádat, abyste zredigoval článek "{$submissionTitle}" +"" pro {$contextName} a postupujte přitom prosím podle následujících " +"kroků:
      \n" +"1. Klikněte níže na URL příspěvku.
      \n" +"2. Otevřete libovolný soubor v sekci Soubory návrhů a proveďte redakční " +"editaci, případě využijte diskusi pro editační fázi.
      \n" +"3. Uložte zredigovaný soubor a nahrajte ho v editačním panelu.
      \n" +"4 . Upozorněte redaktora, že všechny soubory byly zeditovány a může začít " +"produkční fáze.
      \n" "
      \n" -"{$editorialContactSignature}" +"{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" +"URL příspěvku: {$submissionUrl}
      \n" +"Uživatelské jméno: {$participantUsername}" -msgid "emails.copyeditFinalAck.description" -msgstr "Tento email posílá editor sekce redaktorovi, aby mu poděkoval za dokončení finálního kola redigování a ocenil jeho práci." +msgid "emails.copyeditRequest.description" +msgstr "" +"Tento email posílá editor sekce redaktorovi, aby ho požádal o zahájení " +"procesu redigování. Obsahuje informace o příspěvku a jek se k němu dostat." msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "Žádost o sazebnice" @@ -654,7 +981,10 @@ msgstr "" "mě prosím. Děkujeme za Vaši pomoc našemu časopisu." msgid "emails.layoutRequest.description" -msgstr "Tento email posílá editor sekce typografovi, aby mu oznámil, že mu byl přidělen úkol provést typografické úpravy příspěvku. Obsahuje informace o příspěvku a přístupu k němu." +msgstr "" +"Tento email posílá editor sekce typografovi, aby mu oznámil, že mu byl " +"přidělen úkol provést typografické úpravy příspěvku. Obsahuje informace o " +"příspěvku a přístupu k němu." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Sazebnice dokončeny" @@ -663,170 +993,33 @@ msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "{$editorialContactName}:
      \n" "
      \n" -"Nyní jsou vytvořeny sazebnicové verze souborů pro příspěvek "{$submissionTitle}" pro {$contextName} a jsou připraveny pro korektury.
      \n" +"Nyní jsou vytvořeny sazebnicové verze souborů pro příspěvek "" +"{$submissionTitle}" pro {$contextName} a jsou připraveny pro korektury." +"
      \n" "
      \n" "Pokud máte nějaké otázky, kontaktujte mě prosím.
      \n" "
      \n" "{$participantName}" msgid "emails.layoutComplete.description" -msgstr "Tento email posílá typograf editorovi sekce, aby mu oznámil, že byl dokončen proces grafických úprav." - -msgid "emails.layoutAck.subject" -msgstr "Poděkování za grafické úpravy " - -msgid "emails.layoutAck.body" -msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"Děkujeme za přípravu sazebnicových formátů souborů příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Vaše práce představuje významnou pomoc pro náš časopis.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.layoutAck.description" -msgstr "Tento email posílá editor sekce typografovi, aby mu poděkoval za dokončení procesu typografických úprav a ocenil jeho pomoc." - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" -msgstr "Žádost o korektury (pro autora)" - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Váš příspěvek "{$submissionTitle}" pro {$contextName} nyní vyžaduje korektury. Postupujte podle následujících kroků:
      \n" -"1. Klikněte níže na URL příspěvku.
      \n" -"2. Přihlaste se do časopisu a prohlédněte si INSTRUKCE PRO KOREKTURY
      \n" -"3. Klikněte na PROHLÉDNOUT KOREKTURY a zkontrolujte sazebnice jednoho nebo více použitých formátů.
      \n" -"4. Vložte opravy (typografické a formátové) v Korekčních opravách.
      \n" -"5. Uložte a odešlete opravy typografovi a korektorovi.
      \n" -"6. Pošlete email DOKONČENO editorovi.
      \n" -"
      \n" -"URL příspěvku: {$submissionUrl}
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" -msgstr "Tento email posílá editor sekce autorovi, aby mu oznámil, že sazebnice příspěvku jsou připraveny pro korektury. Obsahuje informace o článku a přístupu k němu." - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" -msgstr "Korektury dokončeny (od autora)" - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"Dokončil jsem korektury sazebnic mého příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Sazebnice jsou nyní připraveny na finální zásahy korektora a typografa.
      \n" -"
      \n" -"{$authorName}" - -msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" -msgstr "Tento email posílá autor korektorovi a editorovi, aby je informoval, že dokončil svou část korektur a že podrobnosti jsou uveden v komentáři k článku." - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" -msgstr "Poděkování za korektury (pro autora)" - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Děkujeme za korektury sazebnic Vašeho příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Těšíme se, že Vaši práci brzy vydáme.
      \n" -"
      \n" -"Pokud se zapíšete do naší oznamovací služby, dostanete emailem obsah čísla časopisu, jakmile bude vydán. Pokud máte nějaké otázky, kontaktujte mě prosím.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" -msgstr "Tento email posílá editor sekce autorovi, aby mu poděkoval za dokončení úvodní korektury a jeho práci." - -msgid "emails.proofreadRequest.subject" -msgstr "Žádost o korektury " - -msgid "emails.proofreadRequest.body" -msgstr "" -"{$proofreaderName}:
      \n" -"
      \n" -"Příspěvek "{$submissionTitle}" pro {$contextName} nyní vyžaduje korektury. Postupujte podle nísledujících kroků:
      \n" -"1. Klikněte níže na URL příspěvku.
      \n" -"2. Přihlaste se do časopisu a prohlédněte si INSTRUKCE PRO KOREKTURY.
      \n" -"3. Klikněte na PROHLÉDNOUT KOREKTURY a zkontrolujte sazebnice jednoho nebo více použitých formátů.
      \n" -"4. Vložte opravy (typografické a formátové) v Korekčních opravách.
      \n" -"5. Uložte a pošlete opravy typografovi.
      \n" -"6. Pošlete email DOKONČENO editorovi.
      \n" -"
      \n" -"URL příspěvku: {$submissionUrl}
      \n" -"Uživatelské jméno: {$proofreaderUsername}
      \n" -"
      \n" -"Pokud nyní nemůžete tento úkol udělat nebo máte nějaké otázky, kontaktujte mě prosím. Děkujeme za Vaši pomoc našemu časopisu.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadRequest.description" -msgstr "Tento email posílá editor sekce korektorovi, aby ho požádal o korektury sazebnic příspěvku. Obsahuje informace o příspěvku a přístupu k němu." - -msgid "emails.proofreadComplete.subject" -msgstr "Korektury dokončeny " - -msgid "emails.proofreadComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"Dokončil jsem korektury sazebnic příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Sazbnice jsou nyní připraveny pro finální opravy prováděné typografem.
      \n" -"
      \n" -"{$proofreaderName}" - -msgid "emails.proofreadComplete.description" -msgstr "Tento email posílá korektor editorovi sekce, aby mu oznámil, že dokončil proces korekcí." - -msgid "emails.proofreadAck.subject" -msgstr "Poděkování za korektury " - -msgid "emails.proofreadAck.body" -msgstr "" -"{$proofreaderName}:
      \n" -"
      \n" -"Děkujeme za korektury sazebnic příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Vaše práce významně přispívá ke kvalitě tohoto časopisu.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadAck.description" -msgstr "Tento email posílá editor sekce korektorovi, aby potvrdil dokončení procesu korektur a poděkoval mu za jeho pomoc." - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" -msgstr "Korektury dokončeny (od typografa)" - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" -msgstr "" -"{$editorialContactName}:
      \n" -"
      \n" -"Podle korektur byly opraveny sazebnice příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Tento příspěvek je nyní připraven k publikování.
      \n" -"
      \n" -"{$participantName}" - -msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" -msgstr "Tento email posílá typograf editorovi sekce, aby mu oznámil, že byla dokončena finální fáze korektur a článek je připraven k publikování." - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" -msgstr "Poděkování za korektury (typografovi)" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" msgstr "" -"{$participantName}:
      \n" -"
      \n" -"Děkujeme za dokončení korekčních oprav sazebnic příspěvku "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Vaše práce představuje významnou pomoc našemu časopisu.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" -msgstr "Tento email posílá editor sekce typografovi, aby mu poděkoval za dokončení finální fáze korektur a poděkoval mu za jeho práci." +"Tento email posílá typograf editorovi sekce, aby mu oznámil, že byl dokončen " +"proces grafických úprav." msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "Zajímavý článek" msgid "emails.emailLink.body" -msgstr "Myslím, že by Vás mohl zajímat článek "{$submissionTitle}" autora {$authorName} vydaný ve Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) časopisu {$contextName} na adrese "{$articleUrl}"." +msgstr "" +"Myslím, že by Vás mohl zajímat článek "{$submissionTitle}" autora " +"{$authorName} vydaný ve Vol {$volume}, No {$number} ({$year}) časopisu " +"{$contextName} na adrese "{$articleUrl}"." msgid "emails.emailLink.description" -msgstr "Tato emailová šablona umožňuje registrovanému čtenáři poslat informaci o článku někomu, koho by mohl zajímat. Je dostupná přes Nástroje pro čtení a musí být povolena manažerem časopisu na stránce Správa nástrojů pro čtení." +msgstr "" +"Tato emailová šablona umožňuje registrovanému čtenáři poslat informaci o " +"článku někomu, koho by mohl zajímat. Je dostupná přes Nástroje pro čtení a " +"musí být povolena manažerem časopisu na stránce Správa nástrojů pro čtení." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Oznámení o předplatném" @@ -835,22 +1028,29 @@ msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$subscriberName}:
      \n" "
      \n" -"Nyní jste byl zaregistrován jako předplatitel v našem online systému pro správu časopisu {$contextName} s následujícím předplatným:
      \n" +"Nyní jste byl zaregistrován jako předplatitel v našem online systému pro " +"správu časopisu {$contextName} s následujícím předplatným:
      \n" "
      \n" "{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"Pro přístup k obsahu, který je dostupný pouze předplatitelům, se jednoduše přihlašte Vaším uživatelským jménem "{$username}".
      \n" +"Pro přístup k obsahu, který je dostupný pouze předplatitelům, se jednoduše " +"přihlašte Vaším uživatelským jménem "{$username}".
      \n" "
      \n" -"Jakmile se přihlásíte do systému, můžete kdykoliv upravit detaily svého profilu a heslo.
      \n" +"Jakmile se přihlásíte do systému, můžete kdykoliv upravit detaily svého " +"profilu a heslo.
      \n" "
      \n" -"Vězte prosím, že pokud máte institucionální předplatné, nemusí se uživatelé z vaší instituce přihlašovat, neboť jejich přístup k předplacenému obsahu bude automaticky ověřen systémem.
      \n" +"Vězte prosím, že pokud máte institucionální předplatné, nemusí se uživatelé " +"z vaší instituce přihlašovat, neboť jejich přístup k předplacenému obsahu " +"bude automaticky ověřen systémem.
      \n" "
      \n" "Pokud máte nějaké dotazy, neváhejte mě kontaktovat
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionNotify.description" -msgstr "Tento email informuje registrovaného čtenáře, že pro něj manažer vytvořil předplatné. Obsahuje URL časopisu a přístupové instrukce." +msgstr "" +"Tento email informuje registrovaného čtenáře, že pro něj manažer vytvořil " +"předplatné. Obsahuje URL časopisu a přístupové instrukce." msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "Nyní otevřen přístup k číslu" @@ -859,13 +1059,17 @@ msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Čtenáři:
      \n" "
      \n" -"Časopis {$contextName} povolil otevřený přístup k následujícímu číslu. Zveme vás k prohlédnutí obsahu časopisu a návštěvě našich stránek ({$contextUrl}).
      \n" +"Časopis {$contextName} povolil otevřený přístup k následujícímu číslu. Zveme " +"vás k prohlédnutí obsahu časopisu a návštěvě našich stránek ({$contextUrl})." +"
      \n" "
      \n" "Děkujeme za Vás pokračující zájem o naši práci
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.description" -msgstr "Tento email je posílán čtenářům, kteří požádali o zasílání upozornění na přechod čísla časopisu do otevřeného přístupu." +msgstr "" +"Tento email je posílán čtenářům, kteří požádali o zasílání upozornění na " +"přechod čísla časopisu do otevřeného přístupu." msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Oznámení o vypršení předplatného" @@ -879,14 +1083,18 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
      \n" "Datum vypršení: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"Pro zajištění kontinuity přístupu k tomuto časopisu přejděte prosím na stránky časopisu a obnovte Vaše předplatné. Můžete se do systému přihlásit Vaším uživatelským jménem "{$username}".
      \n" +"Pro zajištění kontinuity přístupu k tomuto časopisu přejděte prosím na " +"stránky časopisu a obnovte Vaše předplatné. Můžete se do systému přihlásit " +"Vaším uživatelským jménem "{$username}".
      \n" "
      \n" "Pokud máte nějaké otázky, neváhejte mě prosím kontaktovat.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description" -msgstr "Tento email informuje předplatitele, že jeho předplatné brzy vyprší. Obsahuje URL časopisu a instrukce pro přístup." +msgstr "" +"Tento email informuje předplatitele, že jeho předplatné brzy vyprší. " +"Obsahuje URL časopisu a instrukce pro přístup." msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Vypršelo předplatné" @@ -900,14 +1108,17 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
      \n" "Datum vypršení: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"Pro obnovení předplatného přejděte prosím na stránky časopisu. Do systému se můžete přihlásit Vaším uživatelským jménem "{$username}".
      \n" +"Pro obnovení předplatného přejděte prosím na stránky časopisu. Do systému se " +"můžete přihlásit Vaším uživatelským jménem "{$username}".
      \n" "
      \n" "Pokud máte nějaké otázky, neváhejte mě prosím kontaktovat.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description" -msgstr "Tento email informuje předplatitele, že jeho předplatné vypršelo. Obsahuje URL časopisu a instrukce pro přístup." +msgstr "" +"Tento email informuje předplatitele, že jeho předplatné vypršelo. Obsahuje " +"URL časopisu a instrukce pro přístup." msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Předplatné vypršelo – poslední připomínka" @@ -922,190 +1133,70 @@ msgstr "" "{$subscriptionType}
      \n" "Datum vypršení: {$expiryDate}
      \n" "
      \n" -"Pro obnovení předplatného přejděte prosím na stránky časopisu. Do systému se můžete přihlásit Vaším uživatelským jménem "{$username}".
      \n" +"Pro obnovení předplatného přejděte prosím na stránky časopisu. Do systému se " +"můžete přihlásit Vaším uživatelským jménem "{$username}".
      \n" "
      \n" "Pokud máte nějaké otázky, neváhejte mě prosím kontaktovat.
      \n" "
      \n" "{$subscriptionContactSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description" -msgstr "Tento email informuje předplatitele, že jeho předplatné vypršelo. Obsahuje URL časopisu a instrukce pro přístup." +msgstr "" +"Tento email informuje předplatitele, že jeho předplatné vypršelo. Obsahuje " +"URL časopisu a instrukce pro přístup." -msgid "emails.notification.subject" -msgstr "Nové oznámení od {$siteTitle}" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" +msgstr "Zakoupení předplatného: Individuální" -msgid "emails.notification.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" -"Máte nové oznámení od {$siteTitle}:
      \n" -"
      \n" -"{$notificationContents}
      \n" +"Bylo online zakoupeno individuální předplatné pro {$contextName} s " +"následujícími detaily.
      \n" "
      \n" -"Odkaz: {$url}
      \n" +"Typ předplatného:
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.notification.description" -msgstr "" -"E-mail se odešle registrovaným uživatelům, kteří mají povolený příjem tohoto " -"typu oznámení." - -msgid "emails.notificationMaillist.subject" -msgstr "Nové oznámení od {$siteTitle}" - -msgid "emails.notificationMaillist.body" -msgstr "" -"Máte nové oznámení od {$siteTitle}:
      \n" -"--
      \n" -"{$notificationContents}
      \n" +"Uživatel:
      \n" +"{$userDetails}
      \n" "
      \n" -"Odkaz: {$url}
      \n" -"--
      \n" +"Informace o členství (pokud byla uvedena):
      \n" +"{$membership}
      \n" "
      \n" -"Pokud chcete ukončit odebírání těchto informačních emalů, přejděte prosím na {$unsubscribeLink} a vložte vaši emailovou adresu a heslo.
      \n" +"Pro zobrazení nebo editaci tohoto předplatného použijte prosím následující " +"URL odkaz.
      \n" "
      \n" -"{$principalContactSignature}" +"URL předplatného: {$subscriptionUrl}
      \n" -msgid "emails.notificationMaillist.description" +msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" msgstr "" +"Tento e-mail upozorňuje Správce předplatného, že individuální předplatné " +"bylo zakoupeno online. Poskytuje souhrnné informace o předplatném a rychlý " +"přístup k zakoupenému předplatnému." -msgid "emails.notificationMaillistWelcome.subject" -msgstr "Vítejte na rezesílacím seznamu {$siteTitle}!" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" +msgstr "Zakoupení předplatného: Institucionální" -msgid "emails.notificationMaillistWelcome.body" +msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" -"Přihlásil jste se k odběru oznámení z {$siteTitle}.
      \n" +"Bylo online zakoupeno institucionální předplatné pro {$contextName} s " +"následujícími detaily. Pro aktivaci tohoto předplatného použijte prosím " +"uvedený URL odkaz a nastavte stav předplatného na 'Aktivní'..
      \n" "
      \n" -"Pro potvrzení Vaší žádosti a přidání Vaší emailové adresy do rozesílacího seznamu klikněte prosím na tento odkaz: {$confirmLink}
      \n" +"Typ předplatného:
      \n" +"{$subscriptionType}
      \n" "
      \n" -"Pokud si přejete ukončit odebírání informačních emailů, přejděte prosím na {$unsubscribeLink} a vložte Vaši emailovou adresu a heslo.
      \n" +"Instituce:
      \n" +"{$institutionName}
      \n" +"{$institutionMailingAddress}
      \n" "
      \n" -"Vaše heslo pro zakázání informačních emailů je: {$password}
      \n" +"Doména (pokud byla uvedena):
      \n" +"{$domain}
      \n" "
      \n" -"{$principalContactSignature}" - -msgid "emails.notificationMaillistWelcome.description" -msgstr "Tento e-mail je odeslán neregistrovanému uživateli, který se právě zaregistroval do mailového seznamu oznámeními." - -msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" -msgstr "Rozhodnutí editora" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" +"IP rozsah (pokud byl uveden):
      \n" +"{$ipRanges}
      \n" "
      \n" -"Učinili jsme rozhodnutí ohledně Vašeho příspěvku do {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" -"
      \n" -"Naše rozhodnutí je: přijmout příspěvek k publikaci" - -msgid "emails.editorDecisionAccept.description" -msgstr "" -"Tento e-mail od editora nebo editora sekce autorovi obsahuje informaci o " -"konečném rozhodnutí o přijetí příspěvku." - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject" -msgstr "Rozhodnutí editora" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Učinili jsme rozhodnutí ohledně Vašeho příspěvku do {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" -"
      \n" -"Naše rozhodnutí je: požadujeme přepracování" - -msgid "emails.editorDecisionRevisions.description" -msgstr "" -"Tento e-mail od editora nebo editora sekce upozorňuje autora o rozhodnutí „" -"požadujeme recenzi“." - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject" -msgstr "Rozhodnutí editora" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Učinili jsme rozhodnutí ohledně Vašeho příspěvku do {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" -"
      \n" -"Naše rozhodnutí je: znovu odeslat k recenzi" - -msgid "emails.editorDecisionResubmit.description" -msgstr "" -"Tento e-mail od editora nebo editora sekce upozorňuje autora na konečné " -"rozhodnutí „opětovné podání“." - -msgid "emails.editorDecisionDecline.subject" -msgstr "Rozhodnutí editora" - -msgid "emails.editorDecisionDecline.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Učinili jsme rozhodnutí ohledně Vašeho příspěvku do {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" -"
      \n" -"Naše rozhodnutí je: odmítnout příspěvek" - -msgid "emails.editorDecisionDecline.description" -msgstr "" -"Tento e-mail od editora nebo editora sekce informuje autora o konečném " -"rozhodnutí o odmítnutí jeho příspěvku." - -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" -msgstr "Zakoupení předplatného: Individuální" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" -msgstr "" -"Bylo online zakoupeno individuální předplatné pro {$contextName} s " -"následujícími detaily.
      \n" -"
      \n" -"Typ předplatného:
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"
      \n" -"Uživatel:
      \n" -"{$userDetails}
      \n" -"
      \n" -"Informace o členství (pokud byla uvedena):
      \n" -"{$membership}
      \n" -"
      \n" -"Pro zobrazení nebo editaci tohoto předplatného použijte prosím následující " -"URL odkaz.
      \n" -"
      \n" -"URL předplatného: {$subscriptionUrl}
      \n" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description" -msgstr "" -"Tento e-mail upozorňuje Správce předplatného, že individuální předplatné " -"bylo zakoupeno online. Poskytuje souhrnné informace o předplatném a rychlý " -"přístup k zakoupenému předplatnému." - -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" -msgstr "Zakoupení předplatného: Institucionální" - -msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" -msgstr "" -"Bylo online zakoupeno institucionální předplatné pro {$contextName} s " -"následujícími detaily. Pro aktivaci tohoto předplatného použijte prosím " -"uvedený URL odkaz a nastavte stav předplatného na 'Aktivní'..
      \n" -"
      \n" -"Typ předplatného:
      \n" -"{$subscriptionType}
      \n" -"
      \n" -"Instituce:
      \n" -"{$institutionName}
      \n" -"{$institutionMailingAddress}
      \n" -"
      \n" -"Doména (pokud byla uvedena):
      \n" -"{$domain}
      \n" -"
      \n" -"IP rozsah (pokud byl uveden):
      \n" -"{$ipRanges}
      \n" -"
      \n" -"Kontaktní osoba:
      \n" -"{$userDetails}
      \n" +"Kontaktní osoba:
      \n" +"{$userDetails}
      \n" "
      \n" "Informace o členství (pokud byly uvedeny):
      \n" "{$membership}
      \n" @@ -1205,170 +1296,9 @@ msgstr "" "Redaktor {$contextName}
      \n" msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description" -msgstr "Tento e-mail umožňuje redaktorům vyžádat si další informace o referencích od autorů." - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject" -msgstr "Rozhodnutí editora" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body" -msgstr "" -"Vážený(á) {$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Dosáhli jsme rozhodnutí, které se týká vašeho příspěvku do {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" -"
      \n" -"Naše rozhodnutí je: odeslat k recenzi
      \n" -"
      \n" -"Webová adresa příspěvku: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description" -msgstr "Tento email od editora nebo editora sekce autorovi sděluje, že jejich příspěvek je odesílán k externí recenzi." - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject" -msgstr "Rozhodnutí editora" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body" -msgstr "" -"{$authorName}:
      \n" -"
      \n" -"Editace vašeho příspěvku, "{$submissionTitle}," je hotová. Posíláme ho nyní do produkční fáze.
      \n" -"
      \n" -"Webová adresa příspěvku: {$submissionUrl}" - -msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description" -msgstr "Tento e-mail od editora nebo editora sekce autorovi oznamuje, že jejich podání je odesláno do produkční fáze." - -msgid "emails.giftAvailable.subject" -msgstr "{$giftNoteTitle}" - -msgid "emails.giftAvailable.body" -msgstr "" -"Vážený(á) {$recipientFirstName},
      \n" -"
      \n" -"{$buyerFullName} by vám rád dal dar v časopise {$giftJournalName}:
      \n" -"
      \n" -"{$giftDetails}
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"{$giftNote}
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"V následujícím emailu dostanete podrobnosti včetně detailu o loginu včetně pokynů, jak si dar převzít.
      \n" -"
      \n" -"Doufáme, že vám dárek udělá radost!
      \n" -"
      \n" -"{$giftContactSignature}
      " - -msgid "emails.giftAvailable.description" -msgstr "Tento e-mail oznamuje příjemci daru, že byl zakoupen a je k dispozici k vyzvednutí." - -msgid "emails.giftUserLogin.subject" -msgstr "Vyzvednutí dárku: Detaily loginu" - -msgid "emails.giftUserLogin.body" msgstr "" -"Vážený(á) {$recipientFirstName},
      \n" -"
      \n" -"{$buyerFullName} by s vámi rád sdílel(a) dárek v rámci časopisu {$giftJournalName}:
      \n" -"
      \n" -"{$giftDetails}
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"K vyzvednutí vašeho dárku se, prosím, zalogujte na webových stránkách časopisu {$giftUrl}
      \n" -"
      \n" -"Vaše uživatelské jméno je: {$username}
      \n" -"
      \n" -"Doufáme, že váš dárek potěší!
      \n" -"
      \n" -"{$giftContactSignature}
      " - -msgid "emails.giftUserLogin.description" -msgstr "Tento e-mail sděluje příjemci daru jeho přihlašovací údaje." - -msgid "emails.giftUserRegister.subject" -msgstr "Vyzvednutí dárku: Detaily loginu" - -msgid "emails.giftUserRegister.body" -msgstr "" -"Vážený(á) {$recipientFirstName},
      \n" -"
      \n" -"{$buyerFullName} by s vámi rád sdílel dárek v rámci časopisu {$giftJournalName}:
      \n" -"
      \n" -"{$giftDetails}
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"K vyzvednutí dárku se, prosím, zalogujte na stránkách časopisu {$giftUrl}
      \n" -"
      \n" -"Vaše uživatelské jméno: {$username}
      \n" -"Vaše heslo: {$password}
      \n" -"
      \n" -"Jakmile se zalogujete, můžete kdykoliv změnit heslo.
      \n" -"
      \n" -"Doufáme, že vás dárek potěší!
      \n" -"
      \n" -"{$giftContactSignature}
      " - -msgid "emails.giftUserRegister.description" -msgstr "Tento e-mail oznamuje příjemci daru své přihlašovací údaje k novému účtu." - -msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" -msgstr "Zpráva týkající se {$contextName}" - -msgid "emails.notificationCenterDefault.body" -msgstr "Vložte, prosím, vaši zprávu." - -msgid "emails.notificationCenterDefault.description" -msgstr "Výchozí (prázdná) zpráva použitá v nástroji List Builder Message Center Message Builder." - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject" -msgstr "Požadavek na recenzi článku" - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Tento email se týká rukopisu "{$submissionTitle}," předkládaného " -"autorem {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Na základě recenze předchozí verze rukopisu podali autoři nyní opravenou " -"verzi tohoto článku. Byly bychom rádi, kdybyste nám pomohli tuto revidovanou " -"verzi ohodnotit.
      \n" -"
      \n" -"Pokyny pro recenzenty tohoto časopisu jsou připojeny níže, a samotný " -"opravený příspěvek je vložen do tohoto emailu jako příloha. Vaše recenze " -"opraveného příspěvku spolu s vašemi doporučeními by měla být odeslána " -"emailem do {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Prosíme vás, abyste v odpovědi na tento email uvedl(a) do {$responseDueDate}" -", zda jste schopen(a) a ochoten(na) udělat tuto recenzi.
      \n" -"
      \n" -"Děkujeme předem za vaši ochotu.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -"
      \n" -"Pokyny pro recenzenty
      \n" -"
      \n" -"{$reviewGuidelines}
      \n" - -msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description" -msgstr "Tento email je zaslán Editorem sekce recenzentovi, aby ho požádal o přijetí nebo odmítnutí opakované recenze příspěvku v druhém či dalším kole recenzního řízení. Zahrnuje příspěvek jako přílohu. Tato zpráva se používá v případě, že je v části Správa> Nastavení> Pracovní postup> Kontrola vybrána možnost Prověřování příloh emailu. (Jinak viz REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.subject" -msgstr "Poděkování za příspěvek" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.body" -msgstr "" -"Dobrý den,
      \n" -"
      \n" -"{$submitterName} nahrál rukopis, "{$submissionTitle}" do časopisu {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Pokud máte nějaké dotazy, kontaktujte mne, prosím. Děkujeme vám za využívání našeho příspěvku pro vaše práce.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}" - -msgid "emails.submissionAckNotUser.description" -msgstr "Tento email, je-li povolen, je automaticky odeslán ostatním autorům článku, kteří nejsou uživateli v rámci OJS uvedenými během procesu podání příspěvku." +"Tento e-mail umožňuje redaktorům vyžádat si další informace o referencích od " +"autorů." msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Nahrána opravená verze příspěvku" @@ -1377,161 +1307,28 @@ msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Editoři:
      \n" "
      \n" -"Opravená verze příspěvku "{$submissionTitle}" byla nahrána autorem {$authorName}.
      \n" +"Opravená verze příspěvku "{$submissionTitle}" byla nahrána autorem " +"{$authorName}.
      \n" "
      \n" "Webová adresa příspěvku: {$submissionUrl}
      \n" "
      \n" "{$editorialContactSignature}" msgid "emails.revisedVersionNotify.description" -msgstr "Tento email je automaticky odeslán příslušnému editorovi článku, pokud autor odešle revidovanou verzi článku." - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" -msgstr "Požadavek na recenzi článku" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Tento email se týká rukopisu "{$submissionTitle}," podávaného " -"autorem {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Na základě recenzí předchozí verze nahráli autoři opravenou verzi tohoto " -"příspěvku. Byli bychom rádi, kdybyste nám pomohl(a) tuto verzi zkontrolovat.<" -"br />\n" -"
      \n" -"Zalogujte se, prosím, do {$responseDueDate} a dejte nám vědět, zda jste " -"schopen(a) a ochoten(a) udělat recenzi této opravené verze, na webu máte " -"také dostupný přístup k článku a najdete tam také odkaz k odeslání své " -"recenze a formulář pro vaše doporučení. Webová stránka je {$contextUrl}
      " -"\n" -"
      \n" -"Termín na dokončení recenze je {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Pokud jste zapomněli svůj login a heslo na stránky časopisu, můžete použít " -"následující odkaz na reset vašeho hesla (které vám poté bude zasláno spolu s " -"loginem). {$passwordResetUrl}
      \n" -"
      \n" -"Adresa příspěvku: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Děkujeme mnohokrát za spolupráci.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description" -msgstr "Tento email od editora sekce recenzentovi požaduje, aby recenzent přijal nebo odmítl úlohu přezkoumání příspěvku pro druhé nebo další kolo recenzí. Poskytuje informace o podání, jako je název a abstrakt, datum dokončení recenze a přístup k samotnému příspěvku. Tato zpráva se používá v případě, že je v části Správa> Nastavení> Pracovní postup> Kontrola vybrána možnost Standardní kontrola. (Jinak viz REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject" -msgstr "Požadavek na recenzi článku" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"Rádi bychom se vám připomněli s naší prosbou o recenzi příspěvku " -""{$submissionTitle}," do časopisu {$contextName}. Rádi bychom " -"obdrželi vaši odpověď do {$responseDueDate}. Tento email byl automaticky " -"vygenerován a zaslán vám, s ohledem na to, že termín již uplynul. \n" -"
      \n" -"Věříme, že budete dobrým recenzentem tohoto rukopisu. Abstrakt rukopisu je " -"vložen níže. Budeme velmi rádi, pokud se ujmete této důležité úlohy.
      \n" -"
      \n" -"Zalogujte se, prosím, na webové stránky časopisu a dejte nám vědět, jestli " -"přijmete pozvání k recenzi. Na stránkách máte přístup jak k oznámení vašeho " -"rozhodnutí o recenzi, ale také tam máte přístup k vlastnímu rukopisu a " -"můžete tam nahrát recenzovanou verzi článku a doporučení recenzenta.
      \n" -"
      \n" -"Datum pro dokončení recenze je {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Webová adresa příspěvku: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Děkujeme mnohokrát za spolupráci.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description" -msgstr "Tento email je automaticky odeslán, jakmile uplyne datum stanovené pro reakci recenzenta (viz Možnosti kontroly v sekci Nastavení> Pracovní postup> Kontrola) a je povolen přístup jednoho recenzenta k recenzím. Plánované úlohy musí být povoleny a konfigurovány (viz konfigurační soubor webu)." +"Tento email je automaticky odeslán příslušnému editorovi článku, pokud autor " +"odešle revidovanou verzi článku." -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject" -msgstr "Připomenutí požadavku na recenzi článku" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body" -msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"Rádi bychom se vám připomněli s naší prosbou o recenzi rukopisu " -""{$submissionTitle}," pro časopis {$contextName}. Rádi bychom " -"dostali vaši odpověď do {$responseDueDate}., Tento email byl vygenerován " -"automaticky, s ohledem na to, že tento termín již uplynul.\n" -"
      \n" -"Věříme, že byste byl výborný recenzent tohoto rukopisu. Níže najdete " -"abstrakt tohoto příspěvku a doufáme, že se ujmete tohoto důležitého úkolu.<" -"br />\n" -"
      \n" -"Zalogujte se, prosím, na stránkách časopisu a dejte nám vědět, zda jste " -"schopen(a) a ochoten(a) udělat recenzi této opravené verze, na webu máte " -"také dostupný přístup k článku a najdete tam také odkaz k odeslání své " -"recenze a formulář pro vaše doporučení. Webová stránka je {$contextUrl}
      " -"\n" -"
      \n" -"Termín pro odevzdání samotné recenze je {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Pokud jste zapomněli svůj login a heslo na stránky časopisu, můžete použít " -"následující odkaz na reset vašeho hesla (které vám poté bude zasláno spolu s " -"loginem). {$passwordResetUrl}
      \n" -"
      \n" -"Webová adresa příspěvku: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Děkujeme vám mnohokrát za spolupráci.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description" -msgstr "Tento email se automaticky odesílá, jakmile uplyne datum splatnosti potvrzení recenzenta (viz Možnosti kontroly v sekci Nastavení> Pracovní postup> Kontrola) a přístup k recenznímu kontrole je zakázán. Plánované úlohy musí být povoleny a konfigurovány (viz konfigurační soubor webu)." +msgid "emails.notificationCenterDefault.subject" +msgstr "Zpráva týkající se {$contextName}" -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject" -msgstr "Požadavek na recenzi článku" +msgid "emails.notificationCenterDefault.body" +msgstr "Vložte, prosím, vaši zprávu." -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body" +msgid "emails.notificationCenterDefault.description" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Tento email se týká rukopisu "{$submissionTitle}," podávaného " -"autorem {$contextName}.
      \n" -"
      \n" -"Na základě recenzí předchozí verze nahráli autoři opravenou verzi tohoto " -"příspěvku. Byli bychom rádi, kdybyste nám pomohl(a) tuto verzi zkontrolovat.<" -"br />\n" -"
      \n" -"Zalogujte se, prosím do {$responseDueDate} na stránky našeho časopisu a " -"dejte nám vědět zda jste schopen(a) a ochoten(a) udělat pro nás recenzi. Na " -"webu najdete také přístup k vlastnímu příspěvku a můžete tam nahrát obsah " -"recenze a doporučení autorovi.
      \n" -"
      \n" -"Samotná recenze by měla být odevzdána do {$reviewDueDate}.
      \n" -"
      \n" -"Webová adresa příspěvku: {$submissionReviewUrl}
      \n" -"
      \n" -"Děkujeme mnohokrát za spolupráci.
      \n" -"
      \n" -"{$editorialContactSignature}
      \n" -"
      \n" -""{$submissionTitle}"
      \n" -"
      \n" -"{$submissionAbstract}" - -msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description" -msgstr "Tento e-mail od editoru sekce k recenzentovi požaduje, aby recenzent přijal nebo odmítl úlohu přezkoumání příspěvku pro druhé nebo větší kolo recenzí. Poskytuje informace o podání, jako je název a abstrakt, datum splatnosti kontroly a přístup k samotnému podání. Tato zpráva se používá v případě, že je ve Správci> Nastavení> Pracovní postup> Kontrola vybrán proces Standardní kontrola a je povolen přístup jednoho recenzenta k recenzím." +"Výchozí (prázdná) zpráva použitá v nástroji List Builder Message Center " +"Message Builder." msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject" msgstr "Rozhodnutí redaktora" @@ -1541,30 +1338,18 @@ msgstr "" "\n" "\t\t\t{$authorName}:
      \n" "
      \n" -"Dosáhli jsme rozhodnutí ohledně vašeho příspěvku pro {$contextName}, " -""{$submissionTitle}".
      \n" +"Dosáhli jsme rozhodnutí ohledně vašeho příspěvku pro {$contextName}, "" +"{$submissionTitle}".
      \n" "
      \n" "Naše rozhodnutí je: Odmítnout příspěvek" msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description" -msgstr "Tento e-mail se pošle autorovi, pokud redaktor odmítne příspěvek již před recenzním řízením" - -msgid "emails.editorRecommendation.subject" -msgstr "Doporučení redaktora" - -msgid "emails.editorRecommendation.body" msgstr "" -"{$editors}:
      \n" -"
      \n" -"Doporučení k příspěvku {$contextName}, "{$submissionTitle}" je: {$recommendation}" +"Tento e-mail se pošle autorovi, pokud redaktor odmítne příspěvek již před " +"recenzním řízením" -msgid "emails.editorRecommendation.description" -msgstr "Tento e-mail je od redaktora nebo redaktora sekce pro odpovědného redaktora nebo pro redaktory sekcí - informuje o konečném doporučení ohledně příspěvku." - -msgid "emails.statisticsReportNotification.description" -msgstr "" -"Tento e-mail je automaticky zasílán měsíčně měsíčně editorům a správcům " -"časopisů, aby jim poskytl přehled o stavu systému." +msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" +msgstr "Aktivita redakce pro {$month}, {$year}" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" @@ -1587,29 +1372,13 @@ msgstr "" "S pozdravem
      \n" "{$principalContactSignature}" -msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" -msgstr "Aktivita redakce pro {$month}, {$year}" - -msgid "emails.reviewReinstate.description" -msgstr "" -"Tento e-mail je odeslán editorem sekce recenzentovi, který právě provádí " -"recenzi příspěvku, aby mu oznámil, že zrušená recenze byla obnovena." - -msgid "emails.reviewReinstate.body" +msgid "emails.statisticsReportNotification.description" msgstr "" -"{$reviewerName}:
      \n" -"
      \n" -"Rádi bychom obnovili naši žádost o kontrolu příspěvku " -""{$submissionTitle}," pro {$contextName}. Doufáme, že budete moci " -"pomoci s procesem recenzí tohoto časopisu.
      \n" -"
      \n" -"Pokud máte nějaké dotazy, kontaktujte mě." - -msgid "emails.reviewReinstate.subject" -msgstr "Žádost o recenzi byla obnovena" +"Tento e-mail je automaticky zasílán měsíčně měsíčně editorům a správcům " +"časopisů, aby jim poskytl přehled o stavu systému." -msgid "emails.announcement.description" -msgstr "Tento email je posílán, pokud je vytvořeno nové oznámení." +msgid "emails.announcement.subject" +msgstr "{$title}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" @@ -1617,8 +1386,574 @@ msgstr "" "
      \n" "{$summary}
      \n" "
      \n" -"Navštivte naši webovou stránku, pokud si chcete přečíst " -"plný text." +"Navštivte naši webovou stránku, pokud si chcete přečíst plný text." -msgid "emails.announcement.subject" -msgstr "{$title}" +msgid "emails.announcement.description" +msgstr "Tento email je posílán, pokud je vytvořeno nové oznámení." + +#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.subject" +#~ msgstr "Nevhodný příspěvek" + +#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Z úvodního prostudování příspěvku "{$submissionTitle}" jasně " +#~ "vyplynulo, že tento příspěvek nezapadá do záběru a zaměření časopisu " +#~ "{$contextName}. Doporučuji konzultovat popis tohoto časopisu pod položkou " +#~ "O časopisu a také obsah posledních čísel. Zjistíte tak více o pracích, " +#~ "které publikujeme. Můžete také zvážit zaslání Vašeho rukopisu do jiného, " +#~ "vhodnějšího časopisu.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.submissionComment.subject" +#~ msgstr "Komentář příspěvku" + +#~ msgid "emails.submissionComment.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$name}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$commentName} přidal komentář k příspěvku "{$submissionTitle}" " +#~ "v {$contextName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionComment.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento email oznamuje různým lidem zapojeným do redakčního zpracování " +#~ "příspěvku, že byl odeslán nový komentář." + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" +#~ msgstr "Rozhodnutí o \"{$submissionTitle}\"" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" +#~ msgstr "" +#~ "Jako jednomu z recenzentů přípsěvku "{$submissionTitle}" do " +#~ "{$contextName} Vám zasílám posudky a editorské rozhodnutí, které bylo " +#~ "posláno autorovi příspěvku. Ještě jednou děkujeme za Vaši důležitou pomoc " +#~ "v tomto recenzním řízení.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$comments}" + +#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento email oznamuje recenzentům příspěvku, že bylo dokončeno recenzní " +#~ "řízení. Obsahuje informace o článku a konečné rozhodnutí a poděkování " +#~ "recenzentům za jejich práci." + +#~ msgid "emails.copyeditComplete.subject" +#~ msgstr "Redigování dokončeno " + +#~ msgid "emails.copyeditComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Právě jsme provedli redigování Vašeho příspěvku "{$submissionTitle}" +#~ "" pro {$contextName}. Pro posouzení navrhovaných změn a zodpovězení " +#~ "požadavků na autora postupujte prosím podle následujících kroků:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "1. Přes níže uvedenou URL adresu a pomocí vašeho uživatelského jména " +#~ "hesla se přihlaste do časopisu (v případě potřeby použijte odkaz " +#~ "Zapomenuté heslo).
      \n" +#~ "2. Stáhněte zredigovanou verzi souboru kliknutím na Úvodní redigovaný " +#~ "soubor a otevřete ho.
      \n" +#~ "3. Projděte redakční zásahy a proveďte změny s použitím funkce sledování " +#~ "změn ve Wordu. Zodpovězte také požadavky na autora.
      \n" +#~ "4. Uložte soubor na plochu a nahrajte ho do 2. Redigovaná verze autora." +#~ "
      \n" +#~ "5. Klikněte na ikonu emailu pod DOKONČIT a pošlete email editorovi.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Toto je poslední příležitost, kterou máte, abyste provedl výraznější " +#~ "změny. Později budete požádán, abyste provedl korekturu sazebnic, ale v " +#~ "tom okamžiku již budete moci opravit pouze drobné typografické a grafické " +#~ "chyby.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "URL příspěvku: {$submissionEditingUrl}" +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Pokud nyní nemůžete tuto práci provést nebo máte nějaké otázky, " +#~ "kontaktujte mě prosím. Děkujeme za Vaše přispění do tohoto časopisu.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.copyeditAck.subject" +#~ msgstr "Poděkování za redigování " + +#~ msgid "emails.copyeditAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Děkujeme vám za zredigování příspěvku "{$submissionTitle}" pro " +#~ "{$contextName}. Významně tím pomáháte udržet kvalitu tohoto časopisu.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento email posílá editor sekce redaktorovi příspěvku, aby mu poděkoval " +#~ "za úspěšně dokončený proces redigování článku." + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "Žádost o kontrolu redigování" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Váš příspěvek "{$submissionTitle}" pro {$contextName} prošel " +#~ "prvním krokem redigování a máte ho přístupný pro kontrolu. Postupujte " +#~ "podle následujících kroků.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "1. Klikněte na níže uvedenou URL adresu příspěvku.
      \n" +#~ "2. Přihlaste se do časopisu a klikněte na Soubor, který se zobrazí v " +#~ "Kroku 1.
      \n" +#~ "3. Otevřete stažený příspěvek.
      \n" +#~ "4. Překontrolujte text včetně návrhů redaktora a požadavků na autora.
      \n" +#~ "5. Proveďte všechny úpravy, které vylepší text
      \n" +#~ "6. Po dokončení nahrajte soubor do Kroku 2.
      \n" +#~ "7. klikněte na METADATA a zkontrolujte úplnost a přesnost informací pro " +#~ "indexování.
      \n" +#~ "8. Pošlete email DOKONČENO editorovi a redaktorovi.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "URL příspěvku: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Toto je poslední možnost udělat v příspěvku podstatnější redakční zásahy. " +#~ "Fáze korektur, která následuje po přípravě sazebnic, je omezena na opravy " +#~ "typografických a grafických chyb.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Pokud nyní nemůžete tuto práci provést nebo máte nějaké otázky, " +#~ "kontaktujte mě prosím. Děkujeme za Vaše přispění do tohoto časopisu.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento email posílá editor sekce autorovi příspěvku, aby ho požádal o " +#~ "kontrolu práce redaktora. Obsahuje informace o přístupu k článku a " +#~ "upozorňuje, že toto je poslední příležitost pro autora, aby udělal " +#~ "podstatnější změny." + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "Dokončena kontrola redigování " + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Právě jsem zkontrolovat zredigovaný příspěvek "{$submissionTitle}" +#~ "" pro {$contextName}. Příspěvek je připraven pro finální kolo " +#~ "redigování a grafické úpravy.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Děkuji za Vaše přispění k mojí práci
      \n" +#~ "{$authorName}" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento email posílá autor editorovi sekce, aby mu oznámil, že dokončil " +#~ "proces redigování." + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.subject" +#~ msgstr "Poděkování za kontrolu redigování " + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Děkujeme za kontrolu redigování Vašeho příspěvku "{$submissionTitle}" +#~ "" pro {$contextName}. Těšíme se na opublikování této práce.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento email posílá editor sekce autorovi příspěvku, aby mu potvrdil " +#~ "dokončení procesu redigování a poděkoval mu za jeho práci." + +#~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.subject" +#~ msgstr "Finální kontrola redigování " + +#~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Autor a editor právě dokončili kontrolu redigování příspěvku"" +#~ "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Nyní je třeba připravit " +#~ ""čistou kopii" pro grafické zpracování. K tomu je třeba " +#~ "postupovat podle následujících kroků:
      \n" +#~ "1. Klikněte na níže uvedenou URL adresu příspěvku.
      \n" +#~ "2. Přihlaste se do časopisu a klikněte na Soubor, který se zobrazí v " +#~ "Kroku 2.
      \n" +#~ "3. Otevřete stažený soubor a zapracujte všechny redaktorské úpravy a " +#~ "reakce na požadavky.
      \n" +#~ "4. Uložte vyčištěný soubor a nahrajte ho do Kroku 3 redigování.
      \n" +#~ "5. Klikněte na METADATA a zkontrolujte informace pro indexování (uložte " +#~ "případné opravy).
      \n" +#~ "6. Pošlete email DOKONČENO editorovi.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$contextName} URL: {$contextUrl}
      \n" +#~ "URL příspěvku: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "Uživatelské jméno: {$participantUsername}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento email posílá editor sekce redaktorovi a žádá ho, aby provedl " +#~ "finální kolo redigování před tím, než příspěvek vstoupí do fáze " +#~ "grafických úprav." + +#~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.subject" +#~ msgstr "Dokončena finální kontrola redigování " + +#~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Právě jsem připravil čistou redigovanou verzi příspěvku "" +#~ "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Je připravena pro grafické " +#~ "úpravy a přípravu sazebnic.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento email posílá redaktor editorovi sekce, aby mu oznámil, že bylo " +#~ "dokončeno finální kolo redigování, a že nyní může začít fáze grafických " +#~ "úprav." + +#~ msgid "emails.copyeditFinalAck.subject" +#~ msgstr "Poděkování za finální kontrolu redigování " + +#~ msgid "emails.copyeditFinalAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Děkujeme za dokončení redigování příspěvku "{$submissionTitle}" " +#~ "pro {$contextName}. Tato příprava "čisté kopie" pro grafické " +#~ "úpravy je důležitý krok v redakčním procesu.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.copyeditFinalAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento email posílá editor sekce redaktorovi, aby mu poděkoval za " +#~ "dokončení finálního kola redigování a ocenil jeho práci." + +#~ msgid "emails.layoutAck.subject" +#~ msgstr "Poděkování za grafické úpravy " + +#~ msgid "emails.layoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Děkujeme za přípravu sazebnicových formátů souborů příspěvku "" +#~ "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Vaše práce představuje " +#~ "významnou pomoc pro náš časopis.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.layoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento email posílá editor sekce typografovi, aby mu poděkoval za " +#~ "dokončení procesu typografických úprav a ocenil jeho pomoc." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" +#~ msgstr "Žádost o korektury (pro autora)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Váš příspěvek "{$submissionTitle}" pro {$contextName} nyní " +#~ "vyžaduje korektury. Postupujte podle následujících kroků:
      \n" +#~ "1. Klikněte níže na URL příspěvku.
      \n" +#~ "2. Přihlaste se do časopisu a prohlédněte si INSTRUKCE PRO KOREKTURY
      \n" +#~ "3. Klikněte na PROHLÉDNOUT KOREKTURY a zkontrolujte sazebnice jednoho " +#~ "nebo více použitých formátů.
      \n" +#~ "4. Vložte opravy (typografické a formátové) v Korekčních opravách.
      \n" +#~ "5. Uložte a odešlete opravy typografovi a korektorovi.
      \n" +#~ "6. Pošlete email DOKONČENO editorovi.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "URL příspěvku: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento email posílá editor sekce autorovi, aby mu oznámil, že sazebnice " +#~ "příspěvku jsou připraveny pro korektury. Obsahuje informace o článku a " +#~ "přístupu k němu." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" +#~ msgstr "Korektury dokončeny (od autora)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Dokončil jsem korektury sazebnic mého příspěvku "{$submissionTitle}" +#~ "" pro {$contextName}. Sazebnice jsou nyní připraveny na finální " +#~ "zásahy korektora a typografa.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$authorName}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento email posílá autor korektorovi a editorovi, aby je informoval, že " +#~ "dokončil svou část korektur a že podrobnosti jsou uveden v komentáři k " +#~ "článku." + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" +#~ msgstr "Poděkování za korektury (pro autora)" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$authorName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Děkujeme za korektury sazebnic Vašeho příspěvku "{$submissionTitle}" +#~ "" pro {$contextName}. Těšíme se, že Vaši práci brzy vydáme.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Pokud se zapíšete do naší oznamovací služby, dostanete emailem obsah " +#~ "čísla časopisu, jakmile bude vydán. Pokud máte nějaké otázky, kontaktujte " +#~ "mě prosím.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento email posílá editor sekce autorovi, aby mu poděkoval za dokončení " +#~ "úvodní korektury a jeho práci." + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" +#~ msgstr "Žádost o korektury " + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$proofreaderName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Příspěvek "{$submissionTitle}" pro {$contextName} nyní vyžaduje " +#~ "korektury. Postupujte podle nísledujících kroků:
      \n" +#~ "1. Klikněte níže na URL příspěvku.
      \n" +#~ "2. Přihlaste se do časopisu a prohlédněte si INSTRUKCE PRO KOREKTURY.
      \n" +#~ "3. Klikněte na PROHLÉDNOUT KOREKTURY a zkontrolujte sazebnice jednoho " +#~ "nebo více použitých formátů.
      \n" +#~ "4. Vložte opravy (typografické a formátové) v Korekčních opravách.
      \n" +#~ "5. Uložte a pošlete opravy typografovi.
      \n" +#~ "6. Pošlete email DOKONČENO editorovi.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "URL příspěvku: {$submissionUrl}
      \n" +#~ "Uživatelské jméno: {$proofreaderUsername}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Pokud nyní nemůžete tento úkol udělat nebo máte nějaké otázky, " +#~ "kontaktujte mě prosím. Děkujeme za Vaši pomoc našemu časopisu.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadRequest.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento email posílá editor sekce korektorovi, aby ho požádal o korektury " +#~ "sazebnic příspěvku. Obsahuje informace o příspěvku a přístupu k němu." + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" +#~ msgstr "Korektury dokončeny " + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Dokončil jsem korektury sazebnic příspěvku "{$submissionTitle}" " +#~ "pro {$contextName}. Sazbnice jsou nyní připraveny pro finální opravy " +#~ "prováděné typografem.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$proofreaderName}" + +#~ msgid "emails.proofreadComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento email posílá korektor editorovi sekce, aby mu oznámil, že dokončil " +#~ "proces korekcí." + +#~ msgid "emails.proofreadAck.subject" +#~ msgstr "Poděkování za korektury " + +#~ msgid "emails.proofreadAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$proofreaderName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Děkujeme za korektury sazebnic příspěvku "{$submissionTitle}" " +#~ "pro {$contextName}. Vaše práce významně přispívá ke kvalitě tohoto " +#~ "časopisu.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento email posílá editor sekce korektorovi, aby potvrdil dokončení " +#~ "procesu korektur a poděkoval mu za jeho pomoc." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" +#~ msgstr "Korektury dokončeny (od typografa)" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$editorialContactName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Podle korektur byly opraveny sazebnice příspěvku "{$submissionTitle}" +#~ "" pro {$contextName}. Tento příspěvek je nyní připraven k " +#~ "publikování.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$participantName}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento email posílá typograf editorovi sekce, aby mu oznámil, že byla " +#~ "dokončena finální fáze korektur a článek je připraven k publikování." + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" +#~ msgstr "Poděkování za korektury (typografovi)" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" +#~ msgstr "" +#~ "{$participantName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Děkujeme za dokončení korekčních oprav sazebnic příspěvku "" +#~ "{$submissionTitle}" pro {$contextName}. Vaše práce představuje " +#~ "významnou pomoc našemu časopisu.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$editorialContactSignature}" + +#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento email posílá editor sekce typografovi, aby mu poděkoval za " +#~ "dokončení finální fáze korektur a poděkoval mu za jeho práci." + +#~ msgid "emails.notificationMaillist.subject" +#~ msgstr "Nové oznámení od {$siteTitle}" + +#~ msgid "emails.notificationMaillist.body" +#~ msgstr "" +#~ "Máte nové oznámení od {$siteTitle}:
      \n" +#~ "--
      \n" +#~ "{$notificationContents}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Odkaz: {$url}
      \n" +#~ "--
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Pokud chcete ukončit odebírání těchto informačních emalů, přejděte prosím " +#~ "na {$unsubscribeLink} a vložte vaši emailovou adresu a heslo.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$principalContactSignature}" + +#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.subject" +#~ msgstr "Vítejte na rezesílacím seznamu {$siteTitle}!" + +#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.body" +#~ msgstr "" +#~ "Přihlásil jste se k odběru oznámení z {$siteTitle}.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Pro potvrzení Vaší žádosti a přidání Vaší emailové adresy do rozesílacího " +#~ "seznamu klikněte prosím na tento odkaz: {$confirmLink}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Pokud si přejete ukončit odebírání informačních emailů, přejděte prosím " +#~ "na {$unsubscribeLink} a vložte Vaši emailovou adresu a heslo.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Vaše heslo pro zakázání informačních emailů je: {$password}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$principalContactSignature}" + +#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento e-mail je odeslán neregistrovanému uživateli, který se právě " +#~ "zaregistroval do mailového seznamu oznámeními." + +#~ msgid "emails.giftAvailable.subject" +#~ msgstr "{$giftNoteTitle}" + +#~ msgid "emails.giftAvailable.body" +#~ msgstr "" +#~ "Vážený(á) {$recipientFirstName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$buyerFullName} by vám rád dal dar v časopise {$giftJournalName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$giftDetails}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$giftNote}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "V následujícím emailu dostanete podrobnosti včetně detailu o loginu " +#~ "včetně pokynů, jak si dar převzít.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Doufáme, že vám dárek udělá radost!
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$giftContactSignature}
      " + +#~ msgid "emails.giftAvailable.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento e-mail oznamuje příjemci daru, že byl zakoupen a je k dispozici k " +#~ "vyzvednutí." + +#~ msgid "emails.giftUserLogin.subject" +#~ msgstr "Vyzvednutí dárku: Detaily loginu" + +#~ msgid "emails.giftUserLogin.body" +#~ msgstr "" +#~ "Vážený(á) {$recipientFirstName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$buyerFullName} by s vámi rád sdílel(a) dárek v rámci časopisu " +#~ "{$giftJournalName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$giftDetails}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "K vyzvednutí vašeho dárku se, prosím, zalogujte na webových stránkách " +#~ "časopisu {$giftUrl}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Vaše uživatelské jméno je: {$username}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Doufáme, že váš dárek potěší!
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$giftContactSignature}
      " + +#~ msgid "emails.giftUserLogin.description" +#~ msgstr "Tento e-mail sděluje příjemci daru jeho přihlašovací údaje." + +#~ msgid "emails.giftUserRegister.subject" +#~ msgstr "Vyzvednutí dárku: Detaily loginu" + +#~ msgid "emails.giftUserRegister.body" +#~ msgstr "" +#~ "Vážený(á) {$recipientFirstName},
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$buyerFullName} by s vámi rád sdílel dárek v rámci časopisu " +#~ "{$giftJournalName}:
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$giftDetails}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "K vyzvednutí dárku se, prosím, zalogujte na stránkách časopisu {$giftUrl}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Vaše uživatelské jméno: {$username}
      \n" +#~ "Vaše heslo: {$password}
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Jakmile se zalogujete, můžete kdykoliv změnit heslo.
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "Doufáme, že vás dárek potěší!
      \n" +#~ "
      \n" +#~ "{$giftContactSignature}
      " + +#~ msgid "emails.giftUserRegister.description" +#~ msgstr "" +#~ "Tento e-mail oznamuje příjemci daru své přihlašovací údaje k novému účtu." diff --git a/locale/cs_CZ/locale.po b/locale/cs_CZ/locale.po index aae2befbe9d..d7b9619e614 100644 --- a/locale/cs_CZ/locale.po +++ b/locale/cs_CZ/locale.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-29 12:48+0000\n" "Last-Translator: Jiří Dlouhý \n" -"Language-Team: Czech " -"\n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,6 +14,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish" +msgstr "" + +msgid "context.current" +msgstr "Aktuální časopis:" + +msgid "context.select" +msgstr "Zvolit jiný časopis:" + msgid "navigation.categories" msgstr "Kategorie" @@ -30,7 +39,9 @@ msgid "common.software" msgstr "Open Journal Systems" msgid "common.confirmComplete" -msgstr "Jste si jisti, že chcete označit tento úkol jako dokončený? Poté nebudete mít možnost provést změny." +msgstr "" +"Jste si jisti, že chcete označit tento úkol jako dokončený? Poté nebudete " +"mít možnost provést změny." msgid "common.payment" msgstr "Platba" @@ -74,6 +85,12 @@ msgstr "Informace pro autory" msgid "navigation.infoForLibrarians.long" msgstr "Informace pro knihovníky" +msgid "navigation.skip.about" +msgstr "Přejít k sekci O časopisu" + +msgid "navigation.skip.issue" +msgstr "Přejít na aktuální číslo" + msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Nepřidělené" @@ -110,6 +127,9 @@ msgstr "Archiv" msgid "common.queue.short.completed" msgstr "Archiv" +msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" +msgstr "Přiřazení editoři" + msgid "section.section" msgstr "Sekce" @@ -125,6 +145,9 @@ msgstr "Zkratka" msgid "section.abbreviation.example" msgstr "(Například články=ČL)" +msgid "section.policy" +msgstr "Pravidla sekce" + msgid "article.article" msgstr "Článek" @@ -194,12 +217,12 @@ msgstr "Příspěvek" msgid "article.submissions" msgstr "Příspěvky" -msgid "article.abstract" -msgstr "Abstrakt" - msgid "article.details" msgstr "Detaily" +msgid "article.abstract" +msgstr "Abstrakt" + msgid "article.coverPage.altText" msgstr "Obrázek obalu" @@ -230,6 +253,12 @@ msgstr "Střední" msgid "article.fontSize.large.altText" msgstr "Velký" +msgid "article.return" +msgstr "Návrat na podrobnosti článku" + +msgid "category.category" +msgstr "Kategorie" + msgid "submission.submissionEditing" msgstr "Editování příspěvku" @@ -338,6 +367,9 @@ msgstr "Po typografické úpravě" msgid "submissions.proofreadingComplete" msgstr "Po korektuře" +msgid "submission.search" +msgstr "Vyhledat článek" + msgid "journal.currentIssue" msgstr "Aktuální číslo" @@ -353,6 +385,15 @@ msgstr "Časopis" msgid "journal.issn" msgstr "ISSN" +msgid "journal.viewAllIssues" +msgstr "Zobrazit všechna čísla" + +msgid "user.authorization.representationNotFound" +msgstr "Nelze nalézt požadovanou sazebnici." + +msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" +msgstr "Zahrnout i uživatele bez rolí v tomto časopise." + msgid "user.profile.profileImage" msgstr "Profilový obrázek" @@ -362,6 +403,28 @@ msgstr "Zobrazit moje časopisy" msgid "user.registerForOtherJournals" msgstr "Registrovat se do dalších časopisů" +msgid "user.reviewerPrompt" +msgstr "Byl byste ochoten/na recenzovat příspěvek do tohoto časopisu?" + +msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" +msgstr "Ano, požadovat roli {$userGroup}." + +msgid "user.reviewerPrompt.optin" +msgstr "" +"Ano, chci být kontaktován s požadavky na recenze příspěvků do tohoto " +"časopisu." + +msgid "user.register.contextsPrompt" +msgstr "Které časopisy na tomto webu byste si chtěli zaregistrovat?" + +msgid "user.register.otherContextRoles" +msgstr "Požadovat následující role." + +msgid "user.register.noContextReviewerInterests" +msgstr "" +"Pokud jste uvedli zájem o roli recenzenta v jakémkoli časopise, zadejte své " +"zájmy." + msgid "user.myJournals" msgstr "Moje časopisy" @@ -369,10 +432,13 @@ msgid "user.manageMySubscriptions" msgstr "Ovládání mého předplatného" msgid "user.noRoles.chooseJournal" -msgstr "Váš účet není aktuálně asociován s žádným časopisem. Prosím, vyberte si časopis:" +msgstr "" +"Váš účet není aktuálně asociován s žádným časopisem. Prosím, vyberte si " +"časopis:" msgid "user.noRoles.noRolesForJournal" -msgstr "Váš účet nemá aktuálně v tomto časopisu žádné role. Vyberte prosím níže akci:" +msgstr "" +"Váš účet nemá aktuálně v tomto časopisu žádné role. Vyberte prosím níže akci:" msgid "user.noRoles.submitArticle" msgstr "Poslat článek" @@ -384,7 +450,8 @@ msgid "user.noRoles.regReviewer" msgstr "Registrovat se jako recenzent" msgid "user.noRoles.regReviewerClosed" -msgstr "Registrovat se jako recenzent: registrace recenzentů je aktuálně zakázána." +msgstr "" +"Registrovat se jako recenzent: registrace recenzentů je aktuálně zakázána." msgid "user.role.manager" msgstr "Manažer časopisu" @@ -398,9 +465,18 @@ msgstr "Manažer předplatného" msgid "user.role.managers" msgstr "Manažeři časopisu" +msgid "user.role.subEditors" +msgstr "Editoři sekcí" + msgid "user.role.subscriptionManagers" msgstr "Manažeři předplatného" +msgid "user.role.journalAssistant" +msgstr "Sekretář časopisu" + +msgid "user.role.journalAssistants" +msgstr "Sekretáři časopisů" + msgid "issue.issue" msgstr "Číslo" @@ -410,6 +486,9 @@ msgstr "Čísla" msgid "issue.title" msgstr "Název" +msgid "issue.viewIssueIdentification" +msgstr "Náhled {$identification}" + msgid "issue.volume" msgstr "Ročník" @@ -446,6 +525,9 @@ msgstr "Stažení čísla" msgid "issue.viewIssue" msgstr "Prohlédnout číslo" +msgid "issue.return" +msgstr "Vrátit se na podrobnosti čísla" + msgid "subscriptionTypes.currency" msgstr "Měna" @@ -497,21 +579,33 @@ msgstr "Je očekávána manuální platba" msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment" msgstr "Je očekávána on-line platba" +msgid "subscriptions.status.noSubscription" +msgstr "Nemáte aktivní předplatné." + msgid "subscriptions.status.other" msgstr "Jiné, viz poznámky" msgid "subscriptions.individualDescription" -msgstr "Individuální předplatné vyžaduje přihlášení, aby byl umožněn k obsahu předplatného." +msgstr "" +"Individuální předplatné vyžaduje přihlášení, aby byl umožněn k obsahu " +"předplatného." msgid "subscriptions.institutionalDescription" -msgstr "Institucionální předplatné nepožaduje login. Uživatelská doména a/nebo IP adresa slouží k umožnění přístupu k obsahu předplatného." +msgstr "" +"Institucionální předplatné nepožaduje login. Uživatelská doména a/nebo IP " +"adresa slouží k umožnění přístupu k obsahu předplatného." msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription" -msgstr "Poznámka: Institucionální předplatné placené online vyžaduje ověření domény a rozsahu IP adres, aby mohlo být aktivováno." +msgstr "" +"Poznámka: Institucionální předplatné placené online " +"vyžaduje ověření domény a rozsahu IP adres, aby mohlo být aktivováno." msgid "submission.event.general.defaultEvent" msgstr "Událost příspěvku" +msgid "submission.event.submissionSubmitted" +msgstr "Článek byl podán" + msgid "submission.event.general.issueScheduled" msgstr "Příspěvek odeslán do fronty pro naplánování publikace" @@ -600,7 +694,9 @@ msgid "reader.subscribersOnly" msgstr "Pouze pro předplatitele" msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText" -msgstr "Pro přístup k položce je vyžadováno předplatné. Přihlaste se do časopisu pro ověření předplatného." +msgstr "" +"Pro přístup k položce je vyžadováno předplatné. Přihlaste se do časopisu pro " +"ověření předplatného." msgid "reader.openAccess" msgstr "Volný přístup" @@ -611,23 +707,68 @@ msgstr "Předplacený přístup" msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess" msgstr "Předplatné nebo placený přístup" +msgid "reader.purchasePrice" +msgstr "{$price}) ({$currency}" + msgid "comments.commentsOnArticle" msgstr "Komentáře k tomuto článku" msgid "comments.authenticated" msgstr "{$userName}" +msgid "search.results.orderBy" +msgstr "Řadit výsledky podle" + +msgid "search.results.orderBy.article" +msgstr "Název článku" + +msgid "search.results.orderBy.author" +msgstr "Autor" + +msgid "search.results.orderBy.date" +msgstr "Datum zveřejnění" + +msgid "search.results.orderBy.issue" +msgstr "Číslo" + +msgid "search.results.orderBy.journal" +msgstr "Název časopisu" + +msgid "search.results.orderBy.popularityAll" +msgstr "Popularita (za celou dobu)" + +msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" +msgstr "Popularita (za měsíc)" + +msgid "search.results.orderBy.relevance" +msgstr "Relevantnost" + +msgid "search.results.orderDir.asc" +msgstr "Vzestupně" + +msgid "search.results.orderDir.desc" +msgstr "Sestupně" + +msgid "search.results.similarDocuments" +msgstr "podobné dokumenty" + msgid "admin.auth.defaultSourceDescription" msgstr "" -"

      Specifikování jiného výchozího zdroje ověření než OJS má následující efekt:

      \n" +"

      Specifikování jiného výchozího zdroje ověření než OJS má následující " +"efekt:

      \n" "
        \n" -"\t
      • Pokud se uživatel pokusí zaregistrovat nový účet na této stránce s uživatelským jménem, které existuje ve zdroji ověření (ale ne v OJS databázi), pokus o registraci je povolen pouze tehdy, pokud je zadané heslo platné pro tento uživatelský účet.
      • \n" +"\t
      • Pokud se uživatel pokusí zaregistrovat nový účet na této stránce s " +"uživatelským jménem, které existuje ve zdroji ověření (ale ne v OJS " +"databázi), pokus o registraci je povolen pouze tehdy, pokud je zadané heslo " +"platné pro tento uživatelský účet.
      • \n" "
      " msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

      POZNÁMKA!

      \n" -"

      Systém nemohl automaticky přepsat konfigurační soubor. K provedení změn konfigurace musíte otevřít config.inc.php ve vhodném textovém editoru a nahradit jeho obsah obsahem textového pole níže.

      " +"

      Systém nemohl automaticky přepsat konfigurační soubor. K provedení změn " +"konfigurace musíte otevřít config.inc.php ve vhodném textovém " +"editoru a nahradit jeho obsah obsahem textového pole níže.

      " msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement" msgstr "Správa předplatného" @@ -641,54 +782,104 @@ msgstr "Institucionální předplatné" msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes" msgstr "Typy předplatného" +msgid "plugins.categories.viewableFiles" +msgstr "Pluginy pro sazebnice článků" + +msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" +msgstr "" +"Pluginy sazebnic článků přidávají podporu pro různé typy sazebnic článků." + msgid "plugins.categories.auth.description" -msgstr "Autorizační pluginy umožňují OJS delegovat ověření uživatelů na jiné systémy jako například LDAP servery." +msgstr "" +"Autorizační pluginy umožňují OJS delegovat ověření uživatelů na jiné systémy " +"jako například LDAP servery." msgid "plugins.categories.generic.description" -msgstr "Obecné pluginy se používají k rozšíření OJS různými způsoby, které nejsou podporovány jinými kategoriemi pluginů." +msgstr "" +"Obecné pluginy se používají k rozšíření OJS různými způsoby, které nejsou " +"podporovány jinými kategoriemi pluginů." msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample" msgstr "" "

      Navrhovaná oznámení o copyrightu Creative Commons

      \n" -"

      1. Navrhovaná pravidla pro časopisy, které nabízejí otevřený přístup

      \n" +"

      1. Navrhovaná pravidla pro časopisy, které nabízejí otevřený přístup\n" "Autoři, kteří publikují v tomto časopise, souhlasí s následujícími body:\n" "
        \n" -"\t
      1. Autoři si ponechávají copyright a garantují časopisu právo prvního publikování, přitom je práce zároveň licencována pod Creative Commons Attribution licencí, která umožňuje ostatním sdílet tuto práci s tím, že přiznají jejího autora a první publikování v tomto časopisu.
      2. \n" -"\t
      3. Autoři mohou vstupovat do dalších samostatných smluvních dohod pro neexkluzivní šíření práce ve verzi, ve které byla publikována v časopise (například publikovat ji v knize), avšak s tím, že přiznají její první publikování v tomto časopisu.
      4. \n" -"\t
      5. Autorům je dovoleno a doporučováno, aby zpřístupnili svou práci online (například na svých webových stránkách) před a v průběhu redakčního řízení jejich příspěvku, protože takový postup může vést k produktivním výměnám názorů a také dřívější a vyšší citovanosti publikované práce (Viz Efekt otevřeného přístupu).
      6. \n" +"\t
      7. Autoři si ponechávají copyright a garantují časopisu právo prvního " +"publikování, přitom je práce zároveň licencována pod Creative Commons Attribution " +"licencí, která umožňuje ostatním sdílet tuto práci s tím, že přiznají " +"jejího autora a první publikování v tomto časopisu.
      8. \n" +"\t
      9. Autoři mohou vstupovat do dalších samostatných smluvních dohod pro " +"neexkluzivní šíření práce ve verzi, ve které byla publikována v časopise " +"(například publikovat ji v knize), avšak s tím, že přiznají její první " +"publikování v tomto časopisu.
      10. \n" +"\t
      11. Autorům je dovoleno a doporučováno, aby zpřístupnili svou práci online " +"(například na svých webových stránkách) před a v průběhu redakčního řízení " +"jejich příspěvku, protože takový postup může vést k produktivním výměnám " +"názorů a také dřívější a vyšší citovanosti publikované práce (Viz Efekt " +"otevřeného přístupu).
      12. \n" "
      \n" "\n" -"

      Navrhovaná pravidla pro časopisy, které nabízejí zpožděný otevřený přístup

      \n" +"

      Navrhovaná pravidla pro časopisy, které nabízejí zpožděný otevřený " +"přístup

      \n" "Autoři, kteří publikují v tomto časopise, souhlasí s následujícími body:\n" "
        \n" -"\t
      1. Autoři si ponechávají copyright a garantují časopisu právo prvního publikování, práce je po [SPECIFIKUJTE PO JAK DLOUHÉM ČASOVÉM OBDOBÍ] od publikování zároveň licencována pod Creative Commons Attribution licencí, která umožňuje ostatním sdílet tuto práci s tím, že přiznají jejího autora a první publikování v tomto časopisu.
      2. \n" -"\t
      3. Autoři mohou vstupovat do dalších samostatných smluvních dohod pro neexkluzivní šíření práce ve verzi, ve které byla publikována v časopise (například publikovat ji v knize), avšak s tím, že přiznají její první publikování v tomto časopisu.
      4. \n" -"\t
      5. Autorům je dovoleno a doporučováno, aby zpřístupnili svou práci online (například na svých webových stránkách) před a v průběhu redakčního řízení jejich příspěvku, protože takový postup může vést k produktivním výměnám názorů a také dřívější a vyšší citovanosti publikované práce (Viz Efekt otevřeného přístupu).
      6. \n" +"\t
      7. Autoři si ponechávají copyright a garantují časopisu právo prvního " +"publikování, práce je po [SPECIFIKUJTE PO JAK DLOUHÉM ČASOVÉM OBDOBÍ] od " +"publikování zároveň licencována pod Creative Commons Attribution licencí, která umožňuje ostatním sdílet tuto práci s tím, že přiznají jejího " +"autora a první publikování v tomto časopisu.
      8. \n" +"\t
      9. Autoři mohou vstupovat do dalších samostatných smluvních dohod pro " +"neexkluzivní šíření práce ve verzi, ve které byla publikována v časopise " +"(například publikovat ji v knize), avšak s tím, že přiznají její první " +"publikování v tomto časopisu.
      10. \n" +"\t
      11. Autorům je dovoleno a doporučováno, aby zpřístupnili svou práci online " +"(například na svých webových stránkách) před a v průběhu redakčního řízení " +"jejich příspěvku, protože takový postup může vést k produktivním výměnám " +"názorů a také dřívější a vyšší citovanosti publikované práce (Viz Efekt " +"otevřeného přístupu).
      12. \n" "
      " msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription" msgstr "" -"Kroky: Fronta příspěvků > Recenze příspěvku > Editování příspěvku > Obsah.

      \n" -"Zvolte model, podle kterého bude s těmito aspekty procesu editace nakládáno. (Pro stanovení hlavního editora a editorů sekcí přejděte v části Správa časopisu na stránku Editoři.)" +"Kroky: Fronta příspěvků > Recenze příspěvku > Editování příspěvku > " +"Obsah.

      \n" +"Zvolte model, podle kterého bude s těmito aspekty procesu editace nakládáno. " +"(Pro stanovení hlavního editora a editorů sekcí přejděte v části Správa " +"časopisu na stránku Editoři.)" msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription" msgstr "" -"

      Aby mohli čtenáři nalézt online verze prací citovaných autory, jsou dostupné následující možnosti.

      \n" +"

      Aby mohli čtenáři nalézt online verze prací citovaných autory, jsou " +"dostupné následující možnosti.

      \n" "\n" "
        \n" -"\t
      1. Přidat čtenářský nástroj

        Manažer časopisu může do čtenářských nástrojů, které doprovází publikované položky, přidat funkci „Nalézt referenci“, což čtenářům umožní zkopírovat název reference a vyhledat tak v předvolených databázích citovanou práci.

      2. \n" -"\t
      3. Vložit odkazy do referencí

        Typograf může přidat odkaz do referencí, které je možné vyhledat online. K tomu použije následující instrukce (lze je upravovat).

      4. \n" +"\t
      5. Přidat čtenářský nástroj

        Manažer časopisu může do " +"čtenářských nástrojů, které doprovází publikované položky, přidat funkci " +"„Nalézt referenci“, což čtenářům umožní zkopírovat název reference a " +"vyhledat tak v předvolených databázích citovanou práci.

      6. \n" +"\t
      7. Vložit odkazy do referencí

        Typograf může přidat " +"odkaz do referencí, které je možné vyhledat online. K tomu použije " +"následující instrukce (lze je upravovat).

      8. \n" "
      " msgid "manager.people.confirmDisable" msgstr "" -"Zablokovat tohoto uživatele? Tato akce zabrání uživateli, aby se přihlásil do systému.\n" +"Zablokovat tohoto uživatele? Tato akce zabrání uživateli, aby se přihlásil " +"do systému.\n" "\n" -"Volitelně můžete uživateli poskytnout zdůvodnění, proč byl jeho účet zablokován." +"Volitelně můžete uživateli poskytnout zdůvodnění, proč byl jeho účet " +"zablokován." msgid "manager.people.noAdministrativeRights" msgstr "" -"Promiňte, nad tímto uživatelem nemáte administrátorská práva. Důvodem může být:\n" +"Promiňte, nad tímto uživatelem nemáte administrátorská práva. Důvodem může " +"být:\n" "\t\t
        \n" "\t\t\t
      • Uživatel je administrátorem stránek
      • \n" "\t\t\t
      • Uživatel je aktivní v časopisech, které Vy nespravujete
      • \n" @@ -724,11 +915,15 @@ msgid "editor.submissionEditing.notes" msgstr "" "\n" "\t
          \n" -"\t
        1. Označené položky vyžadují zásah editora, jednotlivá označení znamenají:\n" +"\t
        2. Označené položky vyžadují zásah editora, jednotlivá označení " +"znamenají:\n" "\t\t
            \n" -"\t\t\t
          • Je požadován zásah ve fázi lektorování
          • \n" -"\t\t\t
          • Je požadován zásah ve fázi rozvržení textu
          • \n" -"\t\t\t
          • Je požadován zásah ve fázi korektur textu
          • \n" +"\t\t\t
          • Je požadován zásah ve fázi " +"lektorování
          • \n" +"\t\t\t
          • Je požadován zásah ve fázi " +"rozvržení textu
          • \n" +"\t\t\t
          • Je požadován zásah ve fázi korektur " +"textu
          • \n" "\t\t
          \n" "\t
        3. \n" "
        " @@ -743,16 +938,24 @@ msgid "sectionEditor.noneAssigned" msgstr "Nebyly přiděleny žádné příspěvky." msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify" -msgstr "Opětovným informováním tohoto redaktora znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si přejete to udělat?" +msgstr "" +"Opětovným informováním tohoto redaktora znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si " +"přejete to udělat?" msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify" -msgstr "Opětovným informováním tohoto autora znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si přejete to udělat?" +msgstr "" +"Opětovným informováním tohoto autora znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si " +"přejete to udělat?" msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify" -msgstr "Opětovným informováním tohoto typografa znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si přejete to udělat?" +msgstr "" +"Opětovným informováním tohoto typografa znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si " +"přejete to udělat?" msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify" -msgstr "Opětovným informováním tohoto korektora znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si přejete to udělat?" +msgstr "" +"Opětovným informováním tohoto korektora znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si " +"přejete to udělat?" msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb" msgstr "Odmítnutí" @@ -811,6 +1014,12 @@ msgstr "Nahrát doplňkový soubor" msgid "submission.layout.imageInvalid" msgstr "Neplatný formát obrázku. Podporované formáty jsou .gif, .jpg a .png." +msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" +msgstr "Tato sazebnice bude dostupná na nové webové stránce." + +msgid "submission.layout.galley.remoteURL" +msgstr "URL pro vzdáleně hostovaný obsah" + msgid "reviewer.pendingReviews" msgstr "Články čekající na recenzi" @@ -867,7 +1076,9 @@ msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion" msgstr "Verze nahraná recenzentem" msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription" -msgstr "(Pokud chcete soubor pro editora opatřit poznámkami, uložte ho na Váš pevný disk a použijte Procházet/Nahrát.)" +msgstr "" +"(Pokud chcete soubor pro editora opatřit poznámkami, uložte ho na Váš pevný " +"disk a použijte Procházet/Nahrát.)" msgid "reviewer.article.schedule.request" msgstr "Požadavky editora" @@ -915,7 +1126,15 @@ msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines" msgstr "Instrukce pro recenzenta" msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription" -msgstr "Směrnice pro recenzenty poskytují recenzentům kritéria pro zhodnocení vhodnosti příspěvku pro publikaci v časopise a mohou zahrnovat zvláštní pokyny pro přípravu efektivní a užitečné recenze. Při vlastní recenzi mají recenzenti k dispozici dva rámečky pro volný text, jednak \"pro autora a editora\" a za druhé \"pro editora\". Případně může manažer časopisu vytvořit formulář pro recenze v sekci \"Formuláře recenzí\". Ve všech případech budou mít editoři možnost vložit recenzi do korespondence s autorem." +msgstr "" +"Směrnice pro recenzenty poskytují recenzentům kritéria pro zhodnocení " +"vhodnosti příspěvku pro publikaci v časopise a mohou zahrnovat zvláštní " +"pokyny pro přípravu efektivní a užitečné recenze. Při vlastní recenzi mají " +"recenzenti k dispozici dva rámečky pro volný text, jednak \"pro autora a " +"editora\" a za druhé \"pro editora\". Případně může manažer časopisu " +"vytvořit formulář pro recenze v sekci \"Formuláře recenzí\". Ve všech " +"případech budou mít editoři možnost vložit recenzi do korespondence s " +"autorem." msgid "reviewer.article.notifyEditorA" msgstr "Informovat editora příspěvku" @@ -924,31 +1143,48 @@ msgid "reviewer.article.notifyEditorB" msgstr "zda zpracujete recenzi." msgid "reviewer.article.consultGuidelines" -msgstr "Pokud budete zpracovávat recenzi, držte se níže uvedených Pokynů pro recenzenta." +msgstr "" +"Pokud budete zpracovávat recenzi, držte se níže uvedených Pokynů pro " +"recenzenta." msgid "reviewer.article.downloadSubmission" -msgstr "Pro stažení a zpracování rezenze souborů spojených s tímto příspěvkem klikněte na názvy těchto souborů." +msgstr "" +"Pro stažení a zpracování rezenze souborů spojených s tímto příspěvkem " +"klikněte na názvy těchto souborů." msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests" -msgstr "Prohlašte, zda jste nebo nejste ve střetu zájmů ve vztahu k tomuto výzkumu (viz Pravidla upravující střet zájmů)." +msgstr "" +"Prohlašte, zda jste nebo nejste ve střetu zájmů ve vztahu k tomuto výzkumu " +"(viz Pravidla upravující střet zájmů)." msgid "reviewer.competingInterests" msgstr "Střet zájmů" msgid "reviewer.article.enterReviewA" -msgstr "Pro vložení (nebo nakopírování) Vaší recenze tohoto příspěvku klikněte na ikonu." +msgstr "" +"Pro vložení (nebo nakopírování) Vaší recenze tohoto příspěvku klikněte na " +"ikonu." msgid "reviewer.article.uploadFile" msgstr "Navíc můžete nahrát soubory ke konzultaci pro editora a/nebo autora." msgid "reviewer.article.selectRecommendation" -msgstr "Pro dovršení celého procesu vyberte doporučení a odešlete recenzi. Než vyberete doporučení, musíte vložit recenzi nebo nahrát soubor." +msgstr "" +"Pro dovršení celého procesu vyberte doporučení a odešlete recenzi. Než " +"vyberete doporučení, musíte vložit recenzi nebo nahrát soubor." + +msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" +msgstr "Nastavte nebo upravte doporučení recenzenta." msgid "reviewer.article.mustSelectDecision" -msgstr "Nebylo vybráno žádné doporučení. Před odesláním musíte vybrat doporučení." +msgstr "" +"Nebylo vybráno žádné doporučení. Před odesláním musíte vybrat doporučení." msgid "reviewer.article.confirmDecision" -msgstr "Jakmile zaznamenáte rozhodnutí, nebudete již moci v této recenzi provést žádné změny. Jste si jistý, že chcete pokračovat?" +msgstr "" +"Jakmile zaznamenáte rozhodnutí, nebudete již moci v této recenzi provést " +"žádné změny. Jste si jistý, že chcete pokračovat?" msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit" msgstr "Soubor pro redaktora" @@ -965,23 +1201,33 @@ msgstr "Žádné úkoly pro korektora" msgid "author.submit.uploadInstructions" msgstr "" "\n" -"

        Pro nahrání manuskriptu do tohoto časopisu dokončete následující kroky.

        \n" +"

        Pro nahrání manuskriptu do tohoto časopisu dokončete následující kroky.\n" "

          \n" -"
        1. Na této stránce klikněte na Prohlížet (nebo Vybrat soubor), čímž otevřete okno sloužící pro nalezení souboru na harddisku Vašeho počítače.
        2. \n" +"
        3. Na této stránce klikněte na Prohlížet (nebo Vybrat soubor), čímž " +"otevřete okno sloužící pro nalezení souboru na harddisku Vašeho počítače.\n" "
        4. Najděte soubor, který chcete odeslat a označte ho.
        5. \n" -"
        6. V okně pro výběr souboru klikněte na Otevřít; tím dojde k umístění jména souboru na tuto stránku.
        7. \n" -"
        8. Na této stránce klikněte na Nahrát; tím se soubor z Vašeho počítače nahraje do časopisu a bude přejmenován v souladu s pravidly časopisu.
        9. \n" -"
        10. Jakmile byl příspěvek nahrán, klikněte na Uložit a pokračovat dole na této stránce.
        11. \n" +"
        12. V okně pro výběr souboru klikněte na Otevřít; tím dojde k umístění jména " +"souboru na tuto stránku.
        13. \n" +"
        14. Na této stránce klikněte na Nahrát; tím se soubor z Vašeho počítače " +"nahraje do časopisu a bude přejmenován v souladu s pravidly časopisu.
        15. \n" +"
        16. Jakmile byl příspěvek nahrán, klikněte na Uložit a pokračovat dole na " +"této stránce.
        17. \n" "
        " msgid "submission.review.mustUploadFileForReview" -msgstr "E-mail se žádostí nemůže být odeslán dokud není vložena verze pro recenzi." +msgstr "" +"E-mail se žádostí nemůže být odeslán dokud není vložena verze pro recenzi." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit" -msgstr "E-mail se žádostí nemůže být odeslán dokud není vybrán soubor pro redigování v Rozhodnutí editora na stránce Recenze." +msgstr "" +"E-mail se žádostí nemůže být odeslán dokud není vybrán soubor pro redigování " +"v Rozhodnutí editora na stránce Recenze." msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit" -msgstr "E-mail se žádostí nemůže být odeslán dokud není nahrán soubor pro redigování." +msgstr "" +"E-mail se žádostí nemůže být odeslán dokud není nahrán soubor pro redigování." msgid "submission.copyedit.initialCopyedit" msgstr "Úvodní verze pro redigování" @@ -1011,7 +1257,9 @@ msgid "submission.copyedit.instructions" msgstr "Instrukce pro redigování" msgid "submission.layout.noLayoutFile" -msgstr "Žádný (Nahrajte finální redigovanou verzi jako verzi typografa před tím, než odešlete žádost)" +msgstr "" +"Žádný (Nahrajte finální redigovanou verzi jako verzi typografa před tím, než " +"odešlete žádost)" msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists" msgstr "Identifikace veřejné sazebnice již existuje." @@ -1079,7 +1327,9 @@ msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor" msgstr "Pro editora" msgid "submission.comments.blindCcReviewers" -msgstr "Po odeslání poskytnout editovatelnou BCC (skrytou) kopii pro zaslání recenzentům." +msgstr "" +"Po odeslání poskytnout editovatelnou BCC (skrytou) kopii pro zaslání " +"recenzentům." msgid "submission.comments.forAuthorEditor" msgstr "Pro autora a editora" @@ -1093,8 +1343,13 @@ msgstr "Uložit a zaslat e-mailem autorovi" msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor" msgstr "Uložit a zaslat e-mailem editorovi" +msgid "user.register.selectContext" +msgstr "Vybrat časopis, ve kterém chcete být registrováni:" + msgid "user.register.noJournals" -msgstr "Na této stránce nejsou žádné časopisy, do kterých byste se mohl zaregistrovat." +msgstr "" +"Na této stránce nejsou žádné časopisy, do kterých byste se mohl " +"zaregistrovat." msgid "user.register.privacyStatement" msgstr "Prohlášení o soukromí" @@ -1109,7 +1364,8 @@ msgid "user.register.readerDescription" msgstr "Informován e-mailem při vydání čísla časopisu." msgid "user.register.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Informován e-mailem v okamžiku udělení otevřeného přístupu číslu časopisu." +msgstr "" +"Informován e-mailem v okamžiku udělení otevřeného přístupu číslu časopisu." msgid "user.register.authorDescription" msgstr "Schopen přispívat do časopisu." @@ -1118,10 +1374,32 @@ msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests" msgstr "Ochotný zpracovávat recenze k příspěvkům do časopisu." msgid "user.register.reviewerDescription" -msgstr "Ochotný zpracovávat recenze k příspěvkům do časopisu. Určit oblast zájmu (významné oblasti a výzkumné metody)." +msgstr "" +"Ochotný zpracovávat recenze k příspěvkům do časopisu. Určit oblast zájmu " +"(významné oblasti a výzkumné metody)." msgid "user.register.reviewerInterests" -msgstr "Napište vaše oblasti zájmu pro recenze (předměty zájmu a výzkumné metody):" +msgstr "" +"Napište vaše oblasti zájmu pro recenze (předměty zájmu a výzkumné metody):" + +msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" +msgstr "" +"Ano, chci dostávat upozornění na nové články a dostávat nová upozornění v " +"rámci všech časopisů, ke kterým jsem se zaregistroval." + +msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" +msgstr "" +"Ano, souhlasím s tím, aby moje údaje byly shromažďovány a ukládány podle prohlášení o ochraně osobních údajů " +" tohoto časopisu." + +msgid "user.register.form.missingContextConsent" +msgstr "" +"Musíte souhlasit s prohlášením o ochraně osobních údajů každého časopisu, do " +"kterého se registrujete." + +msgid "user.register.form.missingSiteConsent" +msgstr "Musíte souhlasit s prohlášením o ochraně osobních údajů na tomto webu." msgid "user.subscriptions.mySubscriptions" msgstr "Mé předplatné" @@ -1130,7 +1408,10 @@ msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus" msgstr "Stav předplatného" msgid "user.subscriptions.statusInformation" -msgstr "Níže jsou zobrazeny aktivní a vypršené předplatné spolu s dnem vypršení. Navíc, následující informace o stavu může být vložena ke každému předplatnému." +msgstr "" +"Níže jsou zobrazeny aktivní a vypršené předplatné spolu s dnem vypršení. " +"Navíc, následující informace o stavu může být vložena ke každému " +"předplatnému." msgid "user.subscriptions.status" msgstr "Stav" @@ -1148,7 +1429,8 @@ msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription" msgstr "Manuální platba byla započata, ale doposud nebyla obdržena" msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription" -msgstr "On-line platba byla započata, ale buď byla zrušena, nebo nebyla dokončena" +msgstr "" +"On-line platba byla započata, ale buď byla zrušena, nebo nebyla dokončena" msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions" msgstr "Individuální předplatné" @@ -1211,10 +1493,14 @@ msgid "user.subscriptions.form.domain" msgstr "Doména" msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "Pokud zde vložíte jméno domény, rozsah IP je volitelný.
        Platné hodnoty jsou jména domén (např. lib.sfu.ca)." +msgstr "" +"Pokud zde vložíte jméno domény, rozsah IP je volitelný.
        Platné hodnoty " +"jsou jména domén (např. lib.sfu.ca)." msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Zvolený typ předplatného vyžaduje jméno domény a/nebo rozsah IP pro ověření předplatného." +msgstr "" +"Zvolený typ předplatného vyžaduje jméno domény a/nebo rozsah IP pro ověření " +"předplatného." msgid "user.subscriptions.form.domainValid" msgstr "Vložte, prosím, platný název domény." @@ -1226,7 +1512,11 @@ msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem" msgstr "•" msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions" -msgstr "Pokud je zde vložen rozsah IP adres, je jméno domény volitelné.
        Platné hodnoty zahrnují jednotlivou IP adresu (např. 142.58.103.1), IP rozsah (např. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP rozsah vyjádřený divokou kartou '*' (např. 142.58.*.*), a IP rozsah s CIDR (např. 142.58.100.0/24)." +msgstr "" +"Pokud je zde vložen rozsah IP adres, je jméno domény volitelné.
        Platné " +"hodnoty zahrnují jednotlivou IP adresu (např. 142.58.103.1), IP rozsah " +"(např. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP rozsah vyjádřený divokou kartou " +"'*' (např. 142.58.*.*), a IP rozsah s CIDR (např. 142.58.100.0/24)." msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid" msgstr "Vložte, prosím, platný rozsah IP adres." @@ -1260,22 +1550,45 @@ msgstr "" "Tipy pro vyhledávání:
          \n" "
        • Nezáleží na velikosti písmen vyhledávaného výrazu
        • \n" "
        • Běžná slova jsou ignorována
        • \n" -"
        • Ve výchozím nastavení jsou vraceny pouze články obsahující všechny termíny dotazu (tzn. AND je aplikováno)
        • \n" -"
        • Kombinujte více slov pomocí OR pro nalezení článků obsahujících některý z termínů; např. vzdělávání OR výzkum
        • \n" -"
        • Pro vytvoření komplexnějších dotazů použijte závorky; např. archiv ((časopis OR konference) NOT disertace)
        • \n" -"
        • Vyhledejte přesnou frázi vložením hledaného výrazu do uvozovek; např. \"open access publikování\"
        • \n" -"
        • Vylučte slovo tím, že před něj vložíte - nebo NOT; např. online -politika nebo online NOT politika
        • \n" -"
        • Použijte * v termínu jako divokou kartu pro nalezení jakékoliv sekvence znaků; např. soci* etika by vrátilo dokumenty obsahující \"sociologický\" nebo \"sociální\"
        • \n" +"
        • Ve výchozím nastavení jsou vraceny pouze články obsahující všechny termíny dotazu (tzn. AND je aplikováno)
        • \n" +"
        • Kombinujte více slov pomocí OR pro nalezení článků obsahujících " +"některý z termínů; např. vzdělávání OR výzkum
        • \n" +"
        • Pro vytvoření komplexnějších dotazů použijte závorky; např. archiv " +"((časopis OR konference) NOT disertace)
        • \n" +"
        • Vyhledejte přesnou frázi vložením hledaného výrazu do uvozovek; např. " +"\"open access publikování\"
        • \n" +"
        • Vylučte slovo tím, že před něj vložíte - nebo NOT; např. online -politika nebo online NOT politika
        • \n" +"
        • Použijte * v termínu jako divokou kartu pro nalezení " +"jakékoliv sekvence znaků; např. soci* etika by vrátilo dokumenty " +"obsahující \"sociologický\" nebo \"sociální\"
        • \n" "
        " +msgid "article.pageTitle" +msgstr "Zobrazit {$title}" + msgid "article.pdf.title" msgstr "Portable Document Format (PDF)" +msgid "article.download" +msgstr "Stáhnout tento PDF soubor" + +msgid "article.pluginMissing" +msgstr "" +"

        Vybraný soubor PDF by se měl načíst zde, pokud má váš webový prohlížeč " +"nainstalovaný plugin pro čtení souborů PDF (například poslední verze Adobe Acrobat Reader).

        " + msgid "article.nonpdf.title" msgstr "Stažení článku" msgid "article.nonpdf.note" -msgstr "Stahování vybraného souboru by mělo začít automaticky. Pokud nezačne, klikněte na odkaz níže. Vězte, že soubor může vyžadovat pro své zobrazení speciální prohlížeč nebo plugin.

        Pokud nezačalo stahování automaticky, klikněte zde." +msgstr "" +"Stahování vybraného souboru by mělo začít automaticky. Pokud nezačne, " +"klikněte na odkaz níže. Vězte, že soubor může vyžadovat pro své zobrazení " +"speciální prohlížeč nebo plugin.

        Pokud nezačalo stahování " +"automaticky, klikněte zde." msgid "site.journalsHosted" msgstr "Časopisy hostované na této stránce" @@ -1304,6 +1617,9 @@ msgstr "Tento časopis dosud nepublikoval žádná čísla." msgid "archive.archives" msgstr "Archivy" +msgid "archive.archivesPageNumber" +msgstr "Archivy - strana {$pageNumber}" + msgid "archive.browse" msgstr "Procházet starší čísla" @@ -1313,6 +1629,12 @@ msgstr "Číslo nedostupné" msgid "about.statistics" msgstr "Statistiky" +msgid "about.contact" +msgstr "Kontakt" + +msgid "about.aboutContext" +msgstr "O časopise" + msgid "about.history" msgstr "Historie časopisu" @@ -1337,9 +1659,24 @@ msgstr "Příspěvky" msgid "about.onlineSubmissions.login" msgstr "Jít na přihlášení" +msgid "about.onlineSubmissions.register" +msgstr "Registrovat" + msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired" msgstr "K podání příspěvku je třeba {$login} nebo {$register}." +msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" +msgstr "{$newSubmission} nebo {$viewSubmissions}." + +msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" +msgstr "Odešlete nový příspěvek do sekce {$name}." + +msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" +msgstr "Zaslat nový příspěvek" + +msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" +msgstr "zobrazit vaše rozpracované příspěvky" + msgid "about.authorGuidelines" msgstr "Pokyny pro autory" @@ -1347,7 +1684,11 @@ msgid "about.submissionPreparationChecklist" msgstr "Kontrolní seznam pro přípravu příspěvku" msgid "about.submissionPreparationChecklist.description" -msgstr "Jako součást procesu odesílání příspěvku je požadováno, aby autoři zaškrnutím potvrdili, že jejich příspěvek je v souladu se všemi následujícími položkami. Příspěvky, které nebudou v souladu s těmito pravidly, mohou být autorům vráceny." +msgstr "" +"Jako součást procesu odesílání příspěvku je požadováno, aby autoři " +"zaškrnutím potvrdili, že jejich příspěvek je v souladu se všemi " +"následujícími položkami. Příspěvky, které nebudou v souladu s těmito " +"pravidly, mohou být autorům vráceny." msgid "about.copyrightNotice" msgstr "Oznámení o copyrightu" @@ -1418,19 +1759,26 @@ msgstr "Více informací o publikačním systému, platformě a workflow OJS/PKP msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText" msgstr "OJS ediční a vydavatelský proces" +msgid "about.aboutSoftware" +msgstr "O Open Journal Systems" + msgid "about.aboutOJSJournal" msgstr "" "Tento časopis používá Open Journal Systems {$ojsVersion}, což je open source " "software pro správu a publikování časopisů vyvinutý, podporovaný a volně " "šířený v rámci projektu Public Knowledge Project pod GNU General Public " "licencí. Navštivte webové stránky pokud se " -"chcete dozvědět více o tomto software. " -"Kontaktujte přímo časopis pokud máte jakékoliv otázky k časopisu a k " -"možnostem do něj přispívat." +"chcete dozvědět více o tomto software. Kontaktujte přímo časopis pokud máte jakékoliv otázky " +"k časopisu a k možnostem do něj přispívat." #, fuzzy msgid "about.aboutOJSSite" -msgstr "Tato stránka používá Open Journal Systems {$ojsVersion}, což je open source software pro správu a publikování časopisů vyvinutý, podporovaný a volně šířený v rámci projektu Public Knowledge Project pod GNU General Public licencí." +msgstr "" +"Tato stránka používá Open Journal Systems {$ojsVersion}, což je open source " +"software pro správu a publikování časopisů vyvinutý, podporovaný a volně " +"šířený v rámci projektu Public Knowledge " +"Project pod GNU General Public licencí." msgid "help.ojsHelp" msgstr "Nápověda Open Journal Systems" @@ -1441,6 +1789,9 @@ msgstr "OJS Nápověda" msgid "help.searchReturnResults" msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání" +msgid "help.goToEditPage" +msgstr "Editovat {$sectionTitle}" + msgid "donations.thankYou" msgstr "Děkujeme" @@ -1451,10 +1802,16 @@ msgid "payment.loginRequired" msgstr "Pro provedení platby musíte být přihlášený." msgid "payment.loginRequired.forArticle" -msgstr "Pro přístup k položce je vyžadováno předplatné nebo platba za shlédnutí. Přihlaste se do časopisu, aby mohlo být ověřeno předplatné nebo zaplacen polatek." +msgstr "" +"Pro přístup k položce je vyžadováno předplatné nebo platba za shlédnutí. " +"Přihlaste se do časopisu, aby mohlo být ověřeno předplatné nebo zaplacen " +"polatek." msgid "payment.loginRequired.forIssue" -msgstr "Předplatné, nebo placený přístup k číslu je požadováno pro tuto položku. K ověření předplatného, přístup k již zaplacené položce či zakoupení placeného přístupu je třeba se do časopisu přihlásit." +msgstr "" +"Předplatné, nebo placený přístup k číslu je požadováno pro tuto položku. K " +"ověření předplatného, přístup k již zaplacené položce či zakoupení placeného " +"přístupu je třeba se do časopisu přihlásit." msgid "payment.loginRequired.forDonation" msgstr "Abyste mohl darovat dar, musíte být přihlášen." @@ -1462,6 +1819,12 @@ msgstr "Abyste mohl darovat dar, musíte být přihlášen." msgid "payment.paid" msgstr "Zaplaceno" +msgid "payment.unpaid" +msgstr "Nebylo zaplaceno" + +msgid "payment.waived" +msgstr "Odpuštěno" + msgid "payment.payNow" msgstr "Zaplatit nyní" @@ -1472,7 +1835,10 @@ msgid "payment.alreadyPaid" msgstr "Již zaplaceno" msgid "payment.alreadyPaidMessage" -msgstr "Zatrhněte toto políčko, pokud jste již odeslal platbu do časopisu, aby se dokončil proces odesílání příspěvku. Dokud nedorazí platba, nebude příspěvek recenzován. Pro zobrazení instrukcí k platbě klikněte na ZAPLATIT NYNÍ." +msgstr "" +"Zatrhněte toto políčko, pokud jste již odeslal platbu do časopisu, aby se " +"dokončil proces odesílání příspěvku. Dokud nedorazí platba, nebude příspěvek " +"recenzován. Pro zobrazení instrukcí k platbě klikněte na ZAPLATIT NYNÍ." msgid "payment.paymentReceived" msgstr "Platba přijata" @@ -1489,6 +1855,9 @@ msgstr "Poplatek za příspěvek" msgid "payment.type.publication" msgstr "Poplatek za publikování" +msgid "payment.type.publication.required" +msgstr "Je třeba uhradit publikační poplatek." + msgid "payment.type.fastTrack" msgstr "Poplatek za rychlé zpracování recenze" @@ -1507,6 +1876,14 @@ msgstr "Předplatné" msgid "payment.type.donation" msgstr "Dary" +msgid "payment.requestPublicationFee" +msgstr "Požadovaný publikační poplatek ({$feeAmount})" + +msgid "payment.notFound" +msgstr "" +"Byla požadována platba, ale termín požadavku vypršel. Podrobné informace " +"získáte od správce časopisu." + msgid "payment.donation.makeDonation" msgstr "Darovat" @@ -1543,6 +1920,11 @@ msgstr "OJS instalace" msgid "installer.ojsUpgrade" msgstr "Aktualizace OJS" +msgid "installer.updatingInstructions" +msgstr "" +"Pokud aktualizujete existující instalaci OJS, pokračujte zde." + msgid "installer.installationInstructions" msgstr "" "

        Verze OJS {$version}

        \n" @@ -1554,18 +1936,18 @@ msgstr "" "softwarových projektech navštivte, prosím, webové stránky PKP. Pokud máte chybová hlášení, nebo " "dotazy na technickou podporu OJS, navštivte fórum podpory nebo navštivte PKP online bug reporting systém. " +"ca\" target=\"_blank\">fórum podpory nebo navštivte PKP online bug reporting systém. " "Přestože je preferovaným způsobem kontaktování fórum podpory, můžete také " -"týmu poslat email na pkp-" -"support@sfu.ca.

        \n" +"týmu poslat email na pkp-support@sfu." +"ca.

        \n" "\n" "

        Doporučované požadavky na systém

        \n" "\n" "
          \n" "\t
        • PHP >= " -"{$phpRequiredVersion}; aktuálně používáte PHP " -"{$phpVersion}{$wrongPhpText}
        • \n" +"{$phpRequiredVersion}; aktuálně používáte PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}\n" "\t
        • MySQL >= 4.1 " "nebo PostgreSQL " ">= 9.1.5
        • \n" @@ -1573,18 +1955,18 @@ msgstr "" "1.3.2x or >= 2.0.4x nebo Microsoft IIS 6\n" "\t
        • Operační systém: jakýkoliv OS, který podporuje výše uvedený software, " "včetně Linuxu, BSD, Solarisu, Mac OS X, Windows
        • \n" +"href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD, Solarisu, Mac OS X, Windows\n" "
        \n" "\n" "

        Jelikož PKP nemá prostředky, aby otestoval každou možnou kombinaci verze " "softwaru a platformy, není předpokládána žádná garance plné funkčnosti nebo " "podpora.

        \n" "\n" -"

        Tato nastavení mohou být po instalaci změněna úpravou souboru " -"config.inc.php ve výchozím OJS adresáři nebo s využitím webového " +"

        Tato nastavení mohou být po instalaci změněna úpravou souboru config." +"inc.php ve výchozím OJS adresáři nebo s využitím webového " "administračního rozhraní.

        \n" "\n" "

        Podporované databázové systémy

        \n" @@ -1595,25 +1977,48 @@ msgstr "" "Reporty o kompatibilitě a/nebo opravy kódu (code patches) pro alternativní " "DBMS lze zaslat OJS týmu.

        \n" +msgid "installer.preInstallationInstructions" +msgstr "" +"\n" +"

        Kroky před instalací

        \n" +"\n" +"\n" +"

        1. Následující soubory a adresáře (a jejich obsah) musí být " +"zapisovatelné:

        \n" +"
          \n" +"
        • config.inc.php je zapisovatelný (volitelné): {$writable_config}" +"
        • \n" +"
        • public/ je zapisovatelný: {$writable_public}
        • \n" +"
        • cache/ je zapisovatelný: {$writable_cache}
        • \n" +"
        • cache/t_cache/ je zapisovatelný: {$writable_templates_cache} \n" +"
        • cache/t_compile/ je zapisovatelný: " +"{$writable_templates_compile}
        • \n" +"
        • cache/_db je zapisovatelný: {$writable_db_cache}
        • \n" +"
        \n" +"\n" +"

        2. Adresář pro ukládání nahraných souborů musí být vytvořen a " +"zapisovatelný (viz \"Nastavení souborů\" níže).

        " + msgid "installer.upgradeInstructions" msgstr "" "

        Verze OJS {$version}

        \n" "\n" "

        Děkujeme za stažení Open Journal Systému vytvořeného " "projektem Public Knowledge Project. Než budete pokračovat, přečtěte si, " -"prosím, soubory README a UPGRADE dodané s tímto softwarem. Pro více " -"informací o Public Knowledge Project a jeho softwarových projektech " +"prosím, soubory README a UPGRADE dodané s tímto softwarem. Pro " +"více informací o Public Knowledge Project a jeho softwarových projektech " "navštivte prosím webové " "stránky PKP. Pokud máte chybová hlášení nebo dotazy na technickou " -"podporu OJS, navštivte " -"fórum podpory nebo navštivte PKP online fórum podpory nebo navštivte PKP online bug reporting systém. Přestože je support " -"forum preferovaným způsobem kontaktování, můžete také týmu poslat email na <" -"a href=\"mailto:pkp-support@sfu.ca\">pkp-support@sfu.ca.

        \n" +"forum preferovaným způsobem kontaktování, můžete také týmu poslat email na " +"pkp-support@sfu.ca.

        \n" "

        Je důrazně doporučeno, abyste udělali zálohu vaší " -"databáze, adresáře souborů a OJS instalace před tím, než budete " -"pokračovat.

        \n" +"databáze, adresáře souborů a OJS instalace před tím, než budete pokračovat.\n" "

        Pokud máte zapnutý PHP Safe Mode, ujistěte se prosím, že " "max_execution_time instrukce ve vašem php.ini konfiguračním souboru je " @@ -1623,27 +2028,52 @@ msgstr "" msgid "installer.localeSettingsInstructions" msgstr "" -"Pro kompletní podporu Unicode (UTF-8) zvolte UTF-8 pro nastavení všech znakových sad. Vězte, že tato podpora aktuálně vyžaduje MySQL >= 4.1.1 nebo PostgreSQL >= 7.1 databázový server. Vězte prosím také, že plná Unicode podpora vyžaduje PHP >= 4.3.0 kompilované s podporou pro mbstring knihovnu (ve výchozím nastavení povoleno ve většině nejnovějších instalací PHP). Pokud Váš server nesplňuje tyto požadavky, můžete se při používání rozšířených znakových sad střetnout s problémy.\n" +"Pro kompletní podporu Unicode (UTF-8) zvolte UTF-8 pro nastavení všech " +"znakových sad. Vězte, že tato podpora aktuálně vyžaduje MySQL >= 4.1.1 nebo " +"PostgreSQL >= 7.1 databázový server. Vězte prosím také, že plná Unicode " +"podpora vyžaduje PHP >= 4.3.0 kompilované s podporou pro mbstring knihovnu (ve výchozím " +"nastavení povoleno ve většině nejnovějších instalací PHP). Pokud Váš server " +"nesplňuje tyto požadavky, můžete se při používání rozšířených znakových sad " +"střetnout s problémy.\n" "

        \n" "Váš server aktuálně podporuje mbstring: {$supportsMBString}" msgid "installer.allowFileUploads" -msgstr "Váš server v současnosti umožňuje nahrávání souborů: {$allowFileUploads}" +msgstr "" +"Váš server v současnosti umožňuje nahrávání souborů: " +"{$allowFileUploads}" msgid "installer.maxFileUploadSize" -msgstr "Váš server v současnosti dovoluje nahrávání souborů o maximální velikosti {$maxFileUploadSize}" +msgstr "" +"Váš server v současnosti dovoluje nahrávání souborů o maximální velikosti " +"{$maxFileUploadSize}" msgid "installer.localeInstructions" -msgstr "Výchozí jazyk pro použití tohoto systému. Pokud Vás zajímá podpora jazyků zde neuvedených, prostudujte si dokumentaci k OJS." +msgstr "" +"Výchozí jazyk pro použití tohoto systému. Pokud Vás zajímá podpora jazyků " +"zde neuvedených, prostudujte si dokumentaci k OJS." msgid "installer.additionalLocalesInstructions" -msgstr "Zvolte jakékoliv doplňkové jazyky, které mají být podorovány v tomto systému. Tyto jazyky budou dostupné pro použití v časopisech hostovaných na této stránce. Doplňkové jazyky mohou být také kdykoliv nainstalovány přes webové administrační rozhraní." +msgstr "" +"Zvolte jakékoliv doplňkové jazyky, které mají být podorovány v tomto " +"systému. Tyto jazyky budou dostupné pro použití v časopisech hostovaných na " +"této stránce. Doplňkové jazyky mohou být také kdykoliv nainstalovány přes " +"webové administrační rozhraní." msgid "installer.filesDirInstructions" -msgstr "Zadejte celou cestu k existujícímu adresáři, ve kterém se mají uchovávat nahrané soubory. Tento adresář by neměl být přímo dostupný z webu. Prosím, před zahájením instalace se ujistěte, že tento adresář existuje a je zapsatelný. Ve Windows by měla cesta obsahovat dopředná lomítka, např.: \"C:/myjournal/files\"." +msgstr "" +"Zadejte celou cestu k existujícímu adresáři, ve kterém se mají uchovávat " +"nahrané soubory. Tento adresář by neměl být přímo dostupný z webu. " +"Prosím, před zahájením instalace se ujistěte, že tento adresář " +"existuje a je zapsatelný. Ve Windows by měla cesta obsahovat " +"dopředná lomítka, např.: \"C:/myjournal/files\"." msgid "installer.databaseSettingsInstructions" -msgstr "OJS vyžaduje přístup k SQL databázi, aby mohl uchovávat svoje data. Viz systémové požadavky výše pro seznam podporovaných databází. Do políček níže uveďte nastavení, které má být použito pro připojení do databáze." +msgstr "" +"OJS vyžaduje přístup k SQL databázi, aby mohl uchovávat svoje data. Viz " +"systémové požadavky výše pro seznam podporovaných databází. Do políček níže " +"uveďte nastavení, které má být použito pro připojení do databáze." msgid "installer.installApplication" msgstr "Instalace Open Journal Systems" @@ -1652,24 +2082,30 @@ msgid "installer.upgradeApplication" msgstr "Aktualizace Open Journal Systems" msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError" -msgstr "Varování: Pokud instalace selhala v průběhu instalace databáze, budete možná muset odstranit Vaši OJS databázy nebo databázové tabulky před tím, než se pokusíte databázy přeinstalovat." +msgstr "" +"Varování: Pokud instalace selhala v průběhu instalace " +"databáze, budete možná muset odstranit Vaši OJS databázy nebo databázové " +"tabulky před tím, než se pokusíte databázy přeinstalovat." msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions" msgstr "" "

        DŮLEŽITÉ!

        \n" -"

        Instalace nemohla automaticky přepsat konfigurační soubor. Než se pokusíte používat systém, otevřete prosím config.inc.php ve vhodném textovém editoru a nahraďte jeho obsah obsahem níže uvedeného textového pole.

        " +"

        Instalace nemohla automaticky přepsat konfigurační soubor. Než se " +"pokusíte používat systém, otevřete prosím config.inc.php ve vhodném " +"textovém editoru a nahraďte jeho obsah obsahem níže uvedeného textového pole." +"

        " msgid "installer.installationComplete" msgstr "" "

        Instalace OJS byla úspěšně dokončena.

        \n" "

        Abyste začali používat systém, přihlaste se " -"pomocí uživatelského jména a hesla, které jste zadali na předchozí " -"stránce.

        \n" +"pomocí uživatelského jména a hesla, které jste zadali na předchozí stránce.\n" "

        Podud si přejete stát se součástí komunity PKP, můžete

        \n" "
          \n" "\t
        1. Číst blog PKP a " -"sledovat RSS feed" -" pro informace o novinkách a aktualizacích.
        2. \n" +"sledovat RSS feed pro informace o novinkách a aktualizacích.\n" "\t
        3. Navštívit fórum " "podpory s vašimi dotazy a komentáři.
        4. \n" "
        " @@ -1677,59 +2113,103 @@ msgstr "" msgid "installer.upgradeComplete" msgstr "" "

        Upgrade OJS na verzi {$version} byl úspěšně dokončen.

        \n" -"

        Nezapomeňte upravit \"installed\" nastavení ve Vašem config.inc.php konfiguračním souboru zpět na On.

        \n" -"

        Pokud jste se ještě nezaregistroval a přejete si dostávat informace o novinkách a aktualizacích, zaregistrujte se prosím na http://pkp.sfu.ca/ojs/register. Pokud máte otázky nebo komentáře, navštivte prosím support forum.

        " +"

        Nezapomeňte upravit \"installed\" nastavení ve Vašem config.inc.php " +"konfiguračním souboru zpět na On.

        \n" +"

        Pokud jste se ještě nezaregistroval a přejete si dostávat informace o " +"novinkách a aktualizacích, zaregistrujte se prosím na http://pkp.sfu.ca/ojs/" +"register. Pokud máte otázky nebo komentáře, navštivte prosím support forum.

        " msgid "site.upgradeAvailable.admin" -msgstr "Nová verze OJS je dostupná! V současné době používáte verzi OJS {$currentVersion}. Nejnovější verze OJS je {$latestVersion}. Navštivte, prosím, tuto stránku a stáhněte si nejnovější verzi OJS a přečtěte si pokyny pro upgrade." +msgstr "" +"Nová verze OJS je dostupná! V současné době používáte verzi OJS " +"{$currentVersion}. Nejnovější verze OJS je {$latestVersion}. Navštivte, " +"prosím, tuto " +"stránku a stáhněte si nejnovější verzi OJS a přečtěte si pokyny pro " +"upgrade." msgid "site.upgradeAvailable.manager" -msgstr "Je dostupná nová verze OJS! Vy používáte následující verzi OJS: {$currentVersion}. Nejnovější verze OJS je: {$latestVersion}. Kontaktujte, prosím, administrátora webu ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) a upozorněte ho na novou verzi OJS. Více informací lze nalézt zde." +msgstr "" +"Je dostupná nová verze OJS! Vy používáte následující verzi OJS: " +"{$currentVersion}. Nejnovější verze OJS je: {$latestVersion}. Kontaktujte, " +"prosím, administrátora webu ({$siteAdminName}, {$siteAdminEmail}) a upozorněte ho na novou verzi " +"OJS. Více informací lze nalézt zde." msgid "log.author.documentRevised" -msgstr "{$authorName} pozměnil článek {$submissionId}. Nové ID souboru je {$fileId}." +msgstr "" +"{$authorName} pozměnil článek {$submissionId}. Nové ID souboru je {$fileId}." msgid "log.review.reviewerUnassigned" -msgstr "{$reviewerName} byl odebrán z recenzování příspěvku {$submissionId} v recenzním kole {$round}." +msgstr "" +"{$reviewerName} byl odebrán z recenzování příspěvku {$submissionId} v " +"recenzním kole {$round}." msgid "log.review.reviewInitiated" -msgstr "Recenzní kolo {$round} prováděné recenzentem {$reviewerName} pro příspěvek {$submissionId} bylo zahájeno." +msgstr "" +"Recenzní kolo {$round} prováděné recenzentem {$reviewerName} pro příspěvek " +"{$submissionId} bylo zahájeno." msgid "log.review.reviewerRated" -msgstr "{$reviewerName} byl ohodnocen pro recenzní kolo {$round} příspěvku {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} byl ohodnocen pro recenzní kolo {$round} příspěvku " +"{$submissionId}." msgid "log.review.reviewDueDateSet" -msgstr "Termín splnění recenzního kola {$round} příspěvku {$submissionId} recenzenta {$reviewerName} byl nastaven na {$dueDate}." +msgstr "" +"Termín splnění recenzního kola {$round} příspěvku {$submissionId} recenzenta " +"{$reviewerName} byl nastaven na {$dueDate}." msgid "log.review.reviewRecommendationSet" -msgstr "Doporučení pro recenzní kolo {$round} příspěvku {$submissionId} od recenzenta {$reviewerName} bylo stanoveno." +msgstr "" +"Doporučení pro recenzní kolo {$round} příspěvku {$submissionId} od " +"recenzenta {$reviewerName} bylo stanoveno." msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy" -msgstr "Doporučení pro recenzní kolo {$round} příspěvku {$submissionId} bylo stanoveno editorem, {$editorName}, v zastoupení recenzenta {$reviewerName}." +msgstr "" +"Doporučení pro recenzní kolo {$round} příspěvku {$submissionId} bylo " +"stanoveno editorem, {$editorName}, v zastoupení recenzenta {$reviewerName}." msgid "log.review.resubmit" msgstr "Příspěvek {$submissionId} byl znovu odeslán k recenzi." msgid "log.review.reviewDeclined" -msgstr "{$reviewerName} odmítl recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} odmítl recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId}." msgid "log.review.reviewAccepted" -msgstr "{$reviewerName} přijal recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId}." +msgstr "" +"{$reviewerName} přijal recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId}." msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy" -msgstr "{$userName} odmítl recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId} v zastoupení recenzenta {$reviewerName}." +msgstr "" +"{$userName} odmítl recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId} v " +"zastoupení recenzenta {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy" -msgstr "{$userName} přijal recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId} v zastoupení recenzenta {$reviewerName}." +msgstr "" +"{$userName} přijal recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId} v " +"zastoupení recenzenta {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewFileByProxy" -msgstr "Editor, {$userName}, nahrál soubor s recenzí pro kolo {$round} příspěvku {$submissionId} v zastoupení recenzenta {$reviewerName}." +msgstr "" +"Editor, {$userName}, nahrál soubor s recenzí pro kolo {$round} příspěvku " +"{$submissionId} v zastoupení recenzenta {$reviewerName}." msgid "log.review.reviewerFile" msgstr "Soubor recenzenta byl nahrán." msgid "log.editor.decision" -msgstr "Rozhodnutí editora ({$decision}) pro článek {$submissionId} zaznamenal {$editorName}." +msgstr "" +"Rozhodnutí editora ({$decision}) pro článek {$submissionId} zaznamenal " +"{$editorName}." + +msgid "log.editor.recommendation" +msgstr "" +"Doporučení redaktora ({$decision}) pro článek {$submissionId} zaznamenal " +"{$editorName}." msgid "log.copyedit.initiate" msgstr "Redigování příspěvku {$submissionId} zahájil {$copyeditorName}." @@ -1738,13 +2218,16 @@ msgid "log.copyedit.copyeditFileSet" msgstr "Byl vybrán výchozí soubor pro redigování." msgid "log.copyedit.initialEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} dokončil úvodní redigování příspěvku {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} dokončil úvodní redigování příspěvku {$submissionId}." msgid "log.copyedit.finalEditComplete" -msgstr "{$copyeditorName} dokončil závěrečné redigování příspěvku {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} dokončil závěrečné redigování příspěvku {$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned" -msgstr "{$copyeditorName} byl přidělen pro redigování příspěvku {$submissionId}." +msgstr "" +"{$copyeditorName} byl přidělen pro redigování příspěvku {$submissionId}." msgid "log.copyedit.copyeditorFile" msgstr "Redaktorova verze souboru s příspěvkem byla nahrána." @@ -1753,10 +2236,12 @@ msgid "log.copyedit.authorFile" msgstr "Byla nahrána autorem redigovaná verze souboru s příspěvkem." msgid "log.layout.layoutEditorAssigned" -msgstr "{$editorName} byl přidělen jako typograf pro příspěvek {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} byl přidělen jako typograf pro příspěvek {$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned" -msgstr "{$editorName} byl odebrán z pozice typografa pro příspěvek {$submissionId}." +msgstr "" +"{$editorName} byl odebrán z pozice typografa pro příspěvek {$submissionId}." msgid "log.layout.layoutEditComplete" msgstr "{$editorName} dokončil typografické úpravy příspěvku {$submissionId}." @@ -1777,7 +2262,9 @@ msgid "log.editor.editorAssigned" msgstr "{$editorName} byl přidělen jako editor příspěvku {$submissionId}." msgid "log.proofread.assign" -msgstr "{$assignerName} přidělil {$proofreaderName} pro zpracování korektur příspěvku {$submissionId}." +msgstr "" +"{$assignerName} přidělil {$proofreaderName} pro zpracování korektur " +"příspěvku {$submissionId}." msgid "log.proofread.complete" msgstr "{$proofreaderName} odeslal {$submissionId} do plánování." @@ -1791,6 +2278,9 @@ msgstr "Recenzovaný článek" msgid "notification.type.editing" msgstr "Editace událostí" +msgid "notification.type.submissionSubmitted" +msgstr "Nový článek s názvem \"{$title}\" byl vložen." + msgid "notification.type.editorDecisionComment" msgstr "Byla vložena poznámka k rozhodnutí editora o článku \"{$title}.\"" @@ -1821,156 +2311,39 @@ msgstr "Události příspěvku" msgid "notification.type.userComment" msgstr "Čtenář vložil poznámku k článku \"{$title}.\"" -msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" -msgstr "Přístup není povolen! Nebyl/a vám přiřazena úloha lektora tohoto článku." - -msgid "user.authorization.sectionAssignment" -msgstr "Snažíte se přistoupit k článku, který není součástí této sekce." - -msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" -msgstr "Špatný příspěvek redaktora, nebo příspěvek redaktora není vyžadován!" - -msgid "context.current" -msgstr "Aktuální časopis:" - -msgid "context.select" -msgstr "Zvolit jiný časopis:" - -msgid "article.return" -msgstr "Návrat na podrobnosti článku" - -msgid "journal.viewAllIssues" -msgstr "Zobrazit všechna čísla" - -msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles" -msgstr "Zahrnout i uživatele bez rolí v tomto časopise." - -msgid "user.reviewerPrompt" -msgstr "Byl byste ochoten/na recenzovat příspěvek do tohoto časopisu?" - -msgid "user.reviewerPrompt.userGroup" -msgstr "Ano, požadovat roli {$userGroup}." - -msgid "user.register.contextsPrompt" -msgstr "Které časopisy na tomto webu byste si chtěli zaregistrovat?" - -msgid "user.register.otherContextRoles" -msgstr "Požadovat následující role." - -msgid "user.register.noContextReviewerInterests" -msgstr "Pokud jste uvedli zájem o roli recenzenta v jakémkoli časopise, zadejte své zájmy." - -msgid "user.role.subEditors" -msgstr "Editoři sekcí" - -msgid "user.role.journalAssistant" -msgstr "Sekretář časopisu" - -msgid "user.role.journalAssistants" -msgstr "Sekretáři časopisů" - -msgid "issue.return" -msgstr "Vrátit se na podrobnosti čísla" - -msgid "submission.event.submissionSubmitted" -msgstr "Článek byl podán" - -msgid "search.results.orderBy" -msgstr "Řadit výsledky podle" - -msgid "search.results.orderBy.article" -msgstr "Název článku" - -msgid "search.results.orderBy.author" -msgstr "Autor" - -msgid "search.results.orderBy.date" -msgstr "Datum zveřejnění" - -msgid "search.results.orderBy.issue" -msgstr "Číslo" - -msgid "search.results.orderBy.journal" -msgstr "Název časopisu" - -msgid "search.results.orderBy.popularityAll" -msgstr "Popularita (za celou dobu)" - -msgid "search.results.orderBy.popularityMonth" -msgstr "Popularita (za měsíc)" - -msgid "search.results.orderBy.relevance" -msgstr "Relevantnost" - -msgid "search.results.orderDir.asc" -msgstr "Vzestupně" - -msgid "search.results.orderDir.desc" -msgstr "Sestupně" - -msgid "search.results.similarDocuments" -msgstr "podobné dokumenty" - -msgid "plugins.categories.viewableFiles" -msgstr "Pluginy pro sazebnice článků" - -msgid "plugins.categories.viewableFiles.description" -msgstr "Pluginy sazebnic článků přidávají podporu pro různé typy sazebnic článků." - -msgid "editor.issues.backIssues" -msgstr "Předchozí čísla" - -msgid "editor.issues.futureIssues" -msgstr "Budoucí čísla" - -msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent" -msgstr "Tato sazebnice bude dostupná na nové webové stránce." - -msgid "submission.layout.galley.remoteURL" -msgstr "URL pro vzdáleně hostovaný obsah" - -msgid "user.register.selectContext" -msgstr "Vybrat časopis, ve kterém chcete být registrováni:" - -msgid "article.pageTitle" -msgstr "Zobrazit {$title}" - -msgid "article.download" -msgstr "Stáhnout tento PDF soubor" - -msgid "archive.archivesPageNumber" -msgstr "Archivy - strana {$pageNumber}" - -msgid "about.contact" -msgstr "Kontakt" - -msgid "about.aboutContext" -msgstr "O časopise" - -msgid "about.onlineSubmissions.register" -msgstr "Registrovat" +msgid "notification.type.public" +msgstr "Veřejné oznámení" -msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions" -msgstr "{$newSubmission} nebo {$viewSubmissions}." +msgid "notification.savedIssueMetadata" +msgstr "Metadata čísla byla uložena." -msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission" -msgstr "Zaslat nový příspěvek" +msgid "notification.type.editorAssignmentTask" +msgstr "Byl vložen nový článek a je nutné mu přiřadit editora." -msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions" -msgstr "zobrazit vaše rozpracované příspěvky" +msgid "notification.type.assignProductionUser" +msgstr "" +"Přiřaďte uživatele pro tvorbu sazebnic pomocí \"Přidat odkaz\" v seznamu " +"uživatelů." -msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor" -msgstr "Nastavte nebo upravte doporučení recenzenta." +msgid "notification.type.awaitingRepresentations" +msgstr "Jsou očekávány sazebnice." -msgid "article.pluginMissing" -msgstr "

        Vybraný soubor PDF by se měl načíst zde, pokud má váš webový prohlížeč nainstalovaný plugin pro čtení souborů PDF (například poslední verze Adobe Acrobat Reader).

        " +msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing" +msgstr "" +"Přístup není povolen! Nebyl/a vám přiřazena úloha lektora tohoto článku." msgid "user.authorization.noContext" msgstr "Žádný časopis v kontextu!" +msgid "user.authorization.sectionAssignment" +msgstr "Snažíte se přistoupit k článku, který není součástí této sekce." + msgid "user.authorization.invalidIssue" msgstr "Je vyžadováno chybné číslo!" +msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission" +msgstr "Špatný příspěvek redaktora, nebo příspěvek redaktora není vyžadován!" + msgid "grid.action.createContext" msgstr "Vytvořit nový časopis" @@ -2011,66 +2384,18 @@ msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing" msgstr "Indexace \"{$journalName}\"" msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported" -msgstr "Tato implementace vyhledávání neumožňuje opakované indexování podle časopisů." +msgstr "" +"Tato implementace vyhledávání neumožňuje opakované indexování podle časopisů." msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal" -msgstr "Nastavená cesta k časopisu \"{$journalPath}\" nelze přiřadit k časopisu." - -msgid "notification.savedIssueMetadata" -msgstr "Metadata čísla byla uložena." - -msgid "notification.type.editorAssignmentTask" -msgstr "Byl vložen nový článek a je nutné mu přiřadit editora." - -msgid "notification.type.assignProductionUser" -msgstr "Přiřaďte uživatele pro tvorbu sazebnic pomocí \"Přidat odkaz\" v seznamu uživatelů." - -msgid "notification.type.awaitingRepresentations" -msgstr "Jsou očekávány sazebnice." - -msgid "installer.preInstallationInstructions" msgstr "" -"\n" -"

        Kroky před instalací

        \n" -"\n" -"\n" -"

        1. Následující soubory a adresáře (a jejich obsah) musí být zapisovatelné:" -"

        \n" -"
          \n" -"
        • config.inc.php je zapisovatelný (volitelné): " -"{$writable_config}
        • \n" -"
        • public/ je zapisovatelný: {$writable_public}
        • \n" -"
        • cache/ je zapisovatelný: {$writable_cache}
        • \n" -"
        • cache/t_cache/ je zapisovatelný: {$writable_templates_cache} " -"
        • \n" -"
        • cache/t_compile/ je zapisovatelný: " -"{$writable_templates_compile}
        • \n" -"
        • cache/_db je zapisovatelný: {$writable_db_cache}
        • \n" -"
        \n" -"\n" -"

        2. Adresář pro ukládání nahraných souborů musí být vytvořen a " -"zapisovatelný (viz \"Nastavení souborů\" níže).

        " - -msgid "help.goToEditPage" -msgstr "Editovat {$sectionTitle}" - -msgid "notification.type.submissionSubmitted" -msgstr "Nový článek s názvem \"{$title}\" byl vložen." - -msgid "subscriptions.status.noSubscription" -msgstr "Nemáte aktivní předplatné." - -msgid "reader.purchasePrice" -msgstr "{$price}) ({$currency}" +"Nastavená cesta k časopisu \"{$journalPath}\" nelze přiřadit k časopisu." -msgid "payment.type.publication.required" -msgstr "Je třeba uhradit publikační poplatek." - -msgid "payment.requestPublicationFee" -msgstr "Požadovaný publikační poplatek ({$feeAmount})" +msgid "editor.issues.backIssues" +msgstr "Předchozí čísla" -msgid "payment.notFound" -msgstr "Byla požadována platba, ale termín požadavku vypršel. Podrobné informace získáte od správce časopisu." +msgid "editor.issues.futureIssues" +msgstr "Budoucí čísla" msgid "navigation.subscriptions" msgstr "Předplatné" @@ -2078,78 +2403,15 @@ msgstr "Předplatné" msgid "log.editor.submissionExpedited" msgstr "{$editorName} převzal redakční proces příspěvku {$submissionId}." -msgid "manager.setup.porticoDescription" -msgstr "Portico je nezisková služba, která se zasazuje o uchování digitálních publikací, včetně e-časopisů, elektronických knih a digitalizovaných historických sbírek. Pokud podepsal váš časopis smlouvu s Portico, povolte tuto službu zde:" - -msgid "log.editor.recommendation" -msgstr "Doporučení redaktora ({$decision}) pro článek {$submissionId} zaznamenal {$editorName}." - -msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts" -msgstr "Ano, chci dostávat upozornění na nové články a dostávat nová upozornění v rámci všech časopisů, ke kterým jsem se zaregistroval." - -msgid "notification.type.public" -msgstr "Veřejné oznámení" - -msgid "user.reviewerPrompt.optin" -msgstr "Ano, chci být kontaktován s požadavky na recenze příspěvků do tohoto časopisu." - -msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" -msgstr "Vyberte způsob řazení článků v této kategorii." - msgid "catalog.sortBy" msgstr "Pořadí článků" -msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection" -msgstr "Odešlete nový příspěvek do sekce {$name}." - -msgid "user.register.form.missingSiteConsent" -msgstr "Musíte souhlasit s prohlášením o ochraně osobních údajů na tomto webu." - -msgid "user.register.form.missingContextConsent" -msgstr "" -"Musíte souhlasit s prohlášením o ochraně osobních údajů každého časopisu, do " -"kterého se registrujete." - -msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext" -msgstr "" -"Ano, souhlasím s tím, aby moje údaje byly shromažďovány a ukládány podle prohlášení o ochraně osobních údajů " -" tohoto časopisu." - -msgid "submission.search" -msgstr "Vyhledat článek" - -msgid "section.policy" -msgstr "Pravidla sekce" - -msgid "navigation.skip.issue" -msgstr "Přejít na aktuální číslo" - -msgid "navigation.skip.about" -msgstr "Přejít k sekci O časopisu" - -msgid "issue.viewIssueIdentification" -msgstr "Náhled {$identification}" - -msgid "submissionGroup.assignedSubEditors" -msgstr "Přiřazení editoři" - -msgid "user.authorization.representationNotFound" -msgstr "Nelze nalézt požadovanou sazebnici." - -msgid "category.category" -msgstr "Kategorie" - -msgid "about.aboutSoftware" -msgstr "O Open Journal Systems" - -msgid "installer.updatingInstructions" -msgstr "" -"Pokud aktualizujete existující instalaci OJS, " -"pokračujte zde." - -msgid "payment.waived" -msgstr "Odpuštěno" +msgid "catalog.sortBy.categoryDescription" +msgstr "Vyberte způsob řazení článků v této kategorii." -msgid "payment.unpaid" -msgstr "Nebylo zaplaceno" +#~ msgid "manager.setup.porticoDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Portico je nezisková služba, která se zasazuje o uchování digitálních " +#~ "publikací, včetně e-časopisů, elektronických knih a digitalizovaných " +#~ "historických sbírek. Pokud podepsal váš časopis smlouvu s Portico, " +#~ "povolte tuto službu zde:" diff --git a/locale/cs_CZ/manager.po b/locale/cs_CZ/manager.po index 2d2ca715a18..de057ee30d2 100644 --- a/locale/cs_CZ/manager.po +++ b/locale/cs_CZ/manager.po @@ -14,23 +14,82 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +msgid "manager.distribution.access" +msgstr "Přístup" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" +msgstr "" +"Zvolte, jak má být vybráno výchozí datum autorských práv článku. Tato " +"výchozí hodnota může být v některých případech přepsána. Pokud „publikujete " +"za běhu“, nepoužívejte datum vydání čísla." + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Použijte datum vydání čísla" + +msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" +msgstr "Použijte datum zveřejnění článku" + +msgid "manager.distribution.publication" +msgstr "Vydání" + +msgid "manager.distribution.publishingMode" +msgstr "Režim vydávání" + +msgid "manager.distribution.publishingMode.none" +msgstr "OJS nebude používán pro online publikování obsahu časopisu." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" +msgstr "Časopis bude poskytovat otevřený přístup ke svému obsahu." + +msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" +msgstr "" +"Časopis bude vyžadovat pro přístup k některým částem nebo k celému obsahu " +"předplatné." + +msgid "manager.website.archiving" +msgstr "Archivace" + msgid "manager.emails.confirmResetAll" -msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat všechny šablony e-mailů v tomto časopisu? Ztratíte tak veškerá přizpůsobení, která jste dopsud udělali." +msgstr "" +"Jste si jisti, že chcete resetovat všechny šablony e-mailů v tomto časopisu? " +"Ztratíte tak veškerá přizpůsobení, která jste dopsud udělali." msgid "manager.files.note" -msgstr "Poznámka: Prohlížeč souborů je pokročilý nástroj, který umožňuje zobrazení a přímou manipulaci se soubory a adresáři souvisejícími s časopisem." +msgstr "" +"Poznámka: Prohlížeč souborů je pokročilý nástroj, který umožňuje zobrazení a " +"přímou manipulaci se soubory a adresáři souvisejícími s časopisem." msgid "manager.journalManagement" msgstr "Správa časopisu" +msgid "manager.language.ui" +msgstr "UI" + +msgid "manager.language.submissions" +msgstr "Příspěvky" + +msgid "manager.language.forms" +msgstr "Formuláře" + msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite" -msgstr "Toto nahradí všechna nastavení časopisu specifická pro lokalizaci, které jste měl pro tuto lokalizaci" +msgstr "" +"Toto nahradí všechna nastavení časopisu specifická pro lokalizaci, které " +"jste měl pro tuto lokalizaci" msgid "manager.languages.languageInstructions" -msgstr "OJS může být uživatelům zpřístupněn v kterémkoliv z podporovaných jazyků. Stejně tak může OJS fungovat jako vícejazyčný systém, který uživatelům umožňuje přepínat na každé stránce mezi jazyky a zadávat určitá data v několika dalších jazycích.

        Pokud některý jazyk podporovaný OJS není uveden níže, požádejte svého administrátora stránek, aby z rozhraní administrátora požadovaný jazyk nainstaloval. Instrukce pro přidání podpory nových jazyků naleznete v OJS dokumentaci." +msgstr "" +"OJS může být uživatelům zpřístupněn v kterémkoliv z podporovaných jazyků. " +"Stejně tak může OJS fungovat jako vícejazyčný systém, který uživatelům " +"umožňuje přepínat na každé stránce mezi jazyky a zadávat určitá data v " +"několika dalších jazycích.

        Pokud některý jazyk podporovaný OJS " +"není uveden níže, požádejte svého administrátora stránek, aby z rozhraní " +"administrátora požadovaný jazyk nainstaloval. Instrukce pro přidání podpory " +"nových jazyků naleznete v OJS dokumentaci." msgid "manager.languages.noneAvailable" -msgstr "Promiňte, žádné další jazyky nejsou dostupné. Pokud chcete s tímto časopisem používat další jazyky, kontaktujte svého administrátora stránek." +msgstr "" +"Promiňte, žádné další jazyky nejsou dostupné. Pokud chcete s tímto časopisem " +"používat další jazyky, kontaktujte svého administrátora stránek." msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions" msgstr "Toto bude výchozí jazyk pro stránky vašeho časopisu." @@ -51,10 +110,15 @@ msgid "manager.payment.authorFees" msgstr "Autorské poplatky" msgid "manager.payment.authorFeesDescription" -msgstr "Vybrané možnosti spolu s jejich popisem a poplatkem (lze editovat níže) se objeví v Kroku 1 při odesílání příspěvku a v části O časopise pod Příspěvky a dále na místech, kde je platba vyžadována." +msgstr "" +"Vybrané možnosti spolu s jejich popisem a poplatkem (lze editovat níže) se " +"objeví v Kroku 1 při odesílání příspěvku a v části O časopise pod Příspěvky " +"a dále na místech, kde je platba vyžadována." msgid "manager.payment.currencymessage" -msgstr "OJS neprovádí žádné měnové převody. Pokud přijímáte platbu za předplatné, musíte zajistit, že měna předplatného odpovídá měně zde specifikované." +msgstr "" +"OJS neprovádí žádné měnové převody. Pokud přijímáte platbu za předplatné, " +"musíte zajistit, že měna předplatného odpovídá měně zde specifikované." msgid "manager.payment.description" msgstr "Popis" @@ -72,7 +136,9 @@ msgid "manager.payment.feePaymentOptions" msgstr "Možnosti platy poplatků" msgid "manager.payment.form.numeric" -msgstr "Všechny částky musí mít kladné číselné hodnoty (desetinná místa jsou povolena)" +msgstr "" +"Všechny částky musí mít kladné číselné hodnoty (desetinná místa jsou " +"povolena)" msgid "manager.payment.generalFees" msgstr "Obecné poplatky" @@ -93,10 +159,18 @@ msgid "manager.payment.options" msgstr "Možnosti" msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments" -msgstr "Toto aktivuje platby předplatného; typy, ceny, trvání a předplatitelé jsou spravováni manažerem předplatného." +msgstr "" +"Toto aktivuje platby předplatného; typy, ceny, trvání a předplatitelé jsou " +"spravováni manažerem předplatného." + +msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" +msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat toto předplatné?" msgid "manager.payment.options.enablePayments" -msgstr "Klikněte zde pro povolení modulu plateb. Musíte nakonfigurovat nastavení plateb vyplněním níže uvedeného formuláře. Uživatelé se budou muset přihlásit, aby mohli provést platby." +msgstr "" +"Klikněte zde pro povolení modulu plateb. Musíte nakonfigurovat nastavení " +"plateb vyplněním níže uvedeného formuláře. Uživatelé se budou muset " +"přihlásit, aby mohli provést platby." msgid "manager.payment.options.fee" msgstr "Poplatek" @@ -119,6 +193,9 @@ msgstr "Pulikování článku" msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee" msgstr "Koupit článek" +msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" +msgstr "Zakoupit přístup k číslu" + msgid "manager.payment.options.text" msgstr "Popis metody platby" @@ -129,7 +206,9 @@ msgid "manager.payment.paymentMethod" msgstr "Způsob platby" msgid "manager.payment.paymentMethod.description" -msgstr "Z této obrazovky můžete konfigurovat všechny následující pluginy pro způsob platby." +msgstr "" +"Z této obrazovky můžete konfigurovat všechny následující pluginy pro způsob " +"platby." msgid "manager.payment.paymentMethods" msgstr "Způsoby platby poplatku" @@ -141,11 +220,17 @@ msgid "manager.payment.readerFees" msgstr "Poplatky čtenářů" msgid "manager.payment.readerFeesDescription" -msgstr "Vybrané možnosti spolu s jejich popisem a poplatky (lze editovat níže) se objeví v části O časopise pod Pravidly a dále na místech, kde je platby vyžadována." +msgstr "" +"Vybrané možnosti spolu s jejich popisem a poplatky (lze editovat níže) se " +"objeví v části O časopise pod Pravidly a dále na místech, kde je platby " +"vyžadována." msgid "manager.payment.records" msgstr "Záznamy" +msgid "manager.paymentTypes" +msgstr "Typy platby" + msgid "manager.payment.userName" msgstr "ID platby" @@ -158,11 +243,16 @@ msgstr "Všechny časopisy" msgid "manager.people.allSiteUsers" msgstr "Zapsat uživatele z těchto stránek do tohoto časopisu" +msgid "manager.people.showNoRole" +msgstr "Zobrazit uživatele bez žádné role" + msgid "manager.people.allUsers" msgstr "Všichni zapsaní uživatelé" msgid "manager.people.confirmRemove" -msgstr "Odstranit tohoto uživatele z tohoto časopisu? Tato akce odepíše uživatele ze všech jeho rolí v rámci tohoto časopisu." +msgstr "" +"Odstranit tohoto uživatele z tohoto časopisu? Tato akce odepíše uživatele ze " +"všech jeho rolí v rámci tohoto časopisu." msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate" msgstr "Vyberte šablonu" @@ -174,29 +264,58 @@ msgid "manager.people.enrollSyncJournal" msgstr "S časopisem" msgid "manager.people.mergeUsers.from.description" -msgstr "Vyberte uživatele, který má být sloučen s jiným uživatelským účtem (např. pokud někdo má dva uživatelské účty). Účet, který byl vybrán jako první, bude smazán a všechny jeho příspěvky, úkoly atd. budou přiřazeny ke druhému účtu." +msgstr "" +"Vyberte uživatele, který má být sloučen s jiným uživatelským účtem (např. " +"pokud někdo má dva uživatelské účty). Účet, který byl vybrán jako první, " +"bude smazán a všechny jeho příspěvky, úkoly atd. budou přiřazeny ke druhému " +"účtu." msgid "manager.people.mergeUsers.into.description" -msgstr "Vyberte uživatele, ke kterému mají být přiřazena autorství, editorské úlohy atd. předchozího uživatele." +msgstr "" +"Vyberte uživatele, ke kterému mají být přiřazena autorství, editorské úlohy " +"atd. předchozího uživatele." msgid "manager.people.roleEnrollment" msgstr "{$role} Zapsání" msgid "manager.people.syncUserDescription" -msgstr "Synchronizací zapsání uživatelů zapíšete všechny uživatele zapsané do určité role v určitém časopisu do stejné role i v tomto časopisu. Tato funkce umožňuje, aby byly běžné sady uživatelů (např. Recenzentů) synchronizovány mezi časopisy." +msgstr "" +"Synchronizací zapsání uživatelů zapíšete všechny uživatele zapsané do určité " +"role v určitém časopisu do stejné role i v tomto časopisu. Tato funkce " +"umožňuje, aby byly běžné sady uživatelů (např. Recenzentů) synchronizovány " +"mezi časopisy." msgid "manager.sections.abstractsNotRequired" msgstr "Nepožadovat abstrakty" +msgid "manager.section.noSectionEditors" +msgstr "" +"Zatím nejsou žádní sekční editoři. Přidejte nejprve tuto roli minimálně " +"jednomu uživateli pomocí Správa > Nastavení > Uživatelé a role." + msgid "manager.sections.assigned" msgstr "Editoři této sekce" +msgid "manager.sections.confirmDelete" +msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo vymazat tuto sekci?" + +#, fuzzy +msgid "manager.sections.alertDelete" +msgstr "" +"Než budete moci smazat tuto sekci, musíte přesunout všechny články z této " +"sekce do jiných sekcí." + msgid "manager.sections.create" msgstr "Vytvořit sekci" msgid "manager.section.sectionEditorInstructions" msgstr "" -"Vyberte z dostupných editorů sekcí pro tuto sekci, aby byli sekční editoři automaticky přidělováni. (Jinak budete muset sekční editory přidělovat později manuálně). Pokud je sekční editor přidán, můžete zvolit, zda bude automaticky přiřazeni k řízení RECENZNÍHO a/nebo EDITAČNÍHO procesu (redigování, rozložení a korektury) procesu příspěvků v této sekci. Editoři sekcí jsou tvořeni kliknutím na \"Editoři sekcí\" v Rolích správy časopisu.\n" +"Vyberte z dostupných editorů sekcí pro tuto sekci, aby byli sekční editoři " +"automaticky přidělováni. (Jinak budete muset sekční editory přidělovat " +"později manuálně). Pokud je sekční editor přidán, můžete zvolit, zda bude " +"automaticky přiřazeni k řízení RECENZNÍHO a/nebo EDITAČNÍHO procesu " +"(redigování, rozložení a korektury) procesu příspěvků v této sekci. Editoři " +"sekcí jsou tvořeni kliknutím na \"Editoři sekcí\" v Rolích správy časopisu.\n" "\n" " a \"Přidělte editora\" této sekci." @@ -206,11 +325,18 @@ msgstr "Položky mohou být zaslány pouze editory a editory sekcí." msgid "manager.sections.editors" msgstr "Editoři sekce" +msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" +msgstr "" +"Je třeba, aby byla aktivní alespoň jedna sekce. Chcete-li zakázat všechny " +"příspěvky do tohoto časopisu, přejděte do nastavení workflow." + msgid "manager.sections.form.abbrevRequired" msgstr "Je vyžadován zkrácený název pro tuto sekci" msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission" -msgstr "Ujistěte se, prosím, že je zaškrtnuté alespoň jedno políčko pro každý úkol editora sekce." +msgstr "" +"Ujistěte se, prosím, že je zaškrtnuté alespoň jedno políčko pro každý úkol " +"editora sekce." msgid "manager.sections.form.reviewFormId" msgstr "Ujistěte se prosím, že jste vybral platný formulář posudku." @@ -228,7 +354,9 @@ msgid "manager.sections.identifyType" msgstr "Pro účely sběru metadat označte každou položku v této sekci jako" msgid "manager.sections.identifyTypeExamples" -msgstr "(Například \"Recenzovaný článek\", \"Neposuzovaný článek\", \"Pozvaný komentář\", apod.)" +msgstr "" +"(Například \"Recenzovaný článek\", \"Neposuzovaný článek\", \"Pozvaný " +"komentář\", apod.)" msgid "manager.sections.indexed" msgstr "Indexované" @@ -260,9 +388,39 @@ msgstr "Příspěvky zaslané do této sekce časopisu" msgid "manager.sections.unassigned" msgstr "Dostupní editoři sekce" +msgid "manager.sections.wordCount" +msgstr "Počet slov" + +msgid "manager.sections.wordCountInstructions" +msgstr "Omezit počet slov abstraktu pro tuto sekci na (0 pro žádný limit)" + msgid "manager.setup" msgstr "Nastavení" +msgid "manager.setup.masthead" +msgstr "Hlavní titulek" + +msgid "manager.setup.editorialTeam" +msgstr "Tým redaktorů" + +msgid "manager.setup.homepageContent" +msgstr "Obsah domovské stránky časopisu" + +msgid "manager.setup.homepageContentDescription" +msgstr "" +"Domovská stránka časopisu ve výchozím nastavení obsahuje navigační odkazy. " +"Další obsah domovské stránky lze přidat pomocí jedné nebo více následujících " +"možností, které se zobrazí v uvedeném pořadí." + +msgid "manager.setup.useStyleSheet" +msgstr "Style sheet časopisu" + +msgid "manager.setup.contextName" +msgstr "Jméno časopisu" + +msgid "manager.setup.pageHeader" +msgstr "Hlavička stránky časopisu" + msgid "manager.setup.aboutItemContent" msgstr "Obsah" @@ -291,34 +449,42 @@ msgid "manager.setup.alternateHeader" msgstr "Alternativní hlavička" msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription" -msgstr "Alternativně lze místo názvu a loga vložit do textového pole níže HTML verzi hlavičky. Pokud nechcete tuto možnost využít, nechte pole prázdné." +msgstr "" +"Alternativně lze místo názvu a loga vložit do textového pole níže HTML verzi " +"hlavičky. Pokud nechcete tuto možnost využít, nechte pole prázdné." msgid "manager.setup.announcements" msgstr "Oznámení" -msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" -msgstr "Mohou být publikována oznámení informující čtenáře o událostech a novinkách spojených s časopisem. Vydaná oznámení se zobrazí na stránce Oznámení." +msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" +msgstr "Úvod" msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description" -msgstr "Vložte jakékoliv doplňující informace, které by měly být zobrazeny čtenářům na stránce Oznámení." +msgstr "" +"Vložte jakékoliv doplňující informace, které by měly být zobrazeny čtenářům " +"na stránce Oznámení." msgid "manager.setup.appearInAboutJournal" msgstr "(K zobrazení v části O časopisu) " msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors" -msgstr "Požadovat od autorů, aby spolu s příspěvkem zaslali soubor s prohlášením o střetu zájmů." +msgstr "" +"Požadovat od autorů, aby spolu s příspěvkem zaslali soubor s prohlášením o " +"střetu zájmů." msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers" -msgstr "Požadovat od recenzentů, aby s každým svým posudkem zasílali soubor s prohlášením o střetu zájmů." - -msgid "manager.setup.copyrightNotice" -msgstr "Oznámení o copyrightu" +msgstr "" +"Požadovat od recenzentů, aby s každým svým posudkem zasílali soubor s " +"prohlášením o střetu zájmů." -msgid "manager.setup.metadata.coverage" -msgstr "Pokrytí" +msgid "manager.setup.history" +msgstr "Historie časopisu" -msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" -msgstr "Odkazuje na zeměpisnou lokalitu, chronologické nebo historické pokrytí, a/nebo charakteristiky výzkumného souboru." +msgid "manager.setup.historyDescription" +msgstr "" +"Tento text se zobrazí v části \"O časopisu\" webových stránek časopisu a " +"může být použit pro popis změn v názvu, redakční radě a dalších položkách " +"souvisejících s historií časopisu." msgid "manager.setup.currentIssue" msgstr "Aktuální číslo" @@ -326,12 +492,6 @@ msgstr "Aktuální číslo" msgid "manager.setup.customizingTheLook" msgstr "Krok 5. Úprava vzhledu" -msgid "manager.setup.customTags" -msgstr "Uživatelské tagy (štítky)" - -msgid "manager.setup.customTagsDescription" -msgstr "Uživatelské HTML tagy pro záhlaví, které mají být vloženy do záhlaví každé stránky (například META tagy)." - msgid "manager.setup.details" msgstr "Detaily" @@ -339,13 +499,17 @@ msgid "manager.setup.details.description" msgstr "Název časopisu, ISSN, kontakty, sponzoři a vyhledávací stroje." msgid "manager.setup.disableUserRegistration" -msgstr "Manažer časopisu registruje všechny uživatele, editoři a editoři sekcí mohou registrovat pouze recenzenty." +msgstr "" +"Manažer časopisu registruje všechny uživatele, editoři a editoři sekcí mohou " +"registrovat pouze recenzenty." msgid "manager.setup.discipline" msgstr "Akademický obor a podobory" msgid "manager.setup.disciplineDescription" -msgstr "Užitečné pokud časopis překračuje hranice oborů a/nebo autoři zasílají multidisciplinární příspěvky." +msgstr "" +"Užitečné pokud časopis překračuje hranice oborů a/nebo autoři zasílají " +"multidisciplinární příspěvky." msgid "manager.setup.disciplineExamples" msgstr "(Např. Historie; Pedagogika; Sociologie; Psychologie; Právo)" @@ -363,7 +527,9 @@ msgid "manager.setup.emailBounceAddress" msgstr "Adresa pro nedoručitelné zprávy" msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description" -msgstr "Jakékoliv nedoručitelné e-maily povedou k zaslání chybové zprávy na tuto adresu." +msgstr "" +"Jakékoliv nedoručitelné e-maily povedou k zaslání chybové zprávy na tuto " +"adresu." msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled" msgstr "" @@ -379,22 +545,55 @@ msgid "manager.setup.emailSignature" msgstr "Podpis" msgid "manager.setup.emailSignature.description" -msgstr "Připravené e-maily, které jsou systémem posílány ve jménu časopisu budou mít na konci přidán následující podpis. Obsah připravených e-mailů je možné editovat v části Správa časopisu." +msgstr "" +"Připravené e-maily, které jsou systémem posílány ve jménu časopisu budou mít " +"na konci přidán následující podpis. Obsah připravených e-mailů je možné " +"editovat v části Správa časopisu." msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable" msgstr "Umožnit manažerům časopisu přidávat oznámení časopisu" +msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description" +msgstr "" +"Mohou být publikována oznámení informující čtenáře o událostech a novinkách " +"spojených s časopisem. Vydaná oznámení se zobrazí na stránce Oznámení." + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" +msgstr "Zobrazit na úvodní stránce" + +msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" +msgstr "" +"Kolik oznámení se zobrazí na úvodní stránce. Pokud nechcete žádné, nechte " +"pole prázdné." + msgid "manager.setup.enableUserRegistration" msgstr "Uřivatelé si mohou do časopisu zaregistrovat uživatelský účet." msgid "manager.setup.focusAndScope" msgstr "Zaměření a záběr" +msgid "manager.setup.focusAndScope.description" +msgstr "" +"Popište autorům, čtenářům a knihovníkům zaměření článků a dalších položek, " +"které časopis publikuje." + msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork" msgstr "Autorům pro indexaci jejich práce" msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription" -msgstr "OJS dodržuje Protokol pro sběr metadat iniciativy Open Archives, což je nově vznikající standard pro poskytování kvalitně indexovaného přístupu k elektronickým výzkumným zdrojům v celosvětovém měřítku. Autoři budou používat podobnou šablonu pro dodání metadat ke svým příspěvkům. Manažer časopisu by měl zvolit kategorie pro indexaci a poskytnout tak autorům relevantní příklady, které jim pomohou při indexaci jejich prací. Jednotlivé termíny je nutné oddělovat středníkem (např.: termín1; termín2). Položky by měly být uvozeny příklady s použitím „např.“ nebo „například“." +msgstr "" +"OJS dodržuje Protokol pro sběr metadat iniciativy Open Archives, což je nově vznikající " +"standard pro poskytování kvalitně indexovaného přístupu k elektronickým " +"výzkumným zdrojům v celosvětovém měřítku. Autoři budou používat podobnou " +"šablonu pro dodání metadat ke svým příspěvkům. Manažer časopisu by měl " +"zvolit kategorie pro indexaci a poskytnout tak autorům relevantní příklady, " +"které jim pomohou při indexaci jejich prací. Jednotlivé termíny je nutné " +"oddělovat středníkem (např.: termín1; termín2). Položky by měly být uvozeny " +"příklady s použitím „např.“ nebo „například“." + +msgid "manager.setup.form.issnInvalid" +msgstr "Zadané ISSN není platné." msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired" msgstr "Je vyžadován e-mail hlavního kontaktu." @@ -429,11 +628,21 @@ msgstr "Instrukce" msgid "manager.setup.guidingSubmissions" msgstr "Krok 3. Instrukce pro příspěvky" +msgid "manager.setup.identity" +msgstr "Identita časopisu" + +msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" +msgstr "" +"Pro časopisy, které nabízejí okamžitý nebo zpožděný otevřený přístup, uveďte " +"ve vhodnou dobu licenci Creative Commons ke všem publikovaným pracím." + msgid "manager.setup.information" msgstr "Informace" msgid "manager.setup.information.description" -msgstr "Stručné popisy časopisu pro knihovníky, případné autory a čtenáře jsou dostupné v sekci \"Informace\" postranního panelu." +msgstr "" +"Stručné popisy časopisu pro knihovníky, případné autory a čtenáře jsou " +"dostupné v sekci \"Informace\" postranního panelu." msgid "manager.setup.information.forAuthors" msgstr "Pro autory" @@ -448,28 +657,57 @@ msgid "manager.setup.initialIssue" msgstr "První výtisk" msgid "manager.setup.initialIssueDescription" -msgstr "V závislosti na zvoleném formátu stanovte číslo, ročník a/nebo rok prvního výtisku, který má být publikován pomocí OJS:" +msgstr "" +"V závislosti na zvoleném formátu stanovte číslo, ročník a/nebo rok prvního " +"výtisku, který má být publikován pomocí OJS:" msgid "manager.setup.institution" msgstr "Instituce" msgid "manager.setup.itemsDescription" -msgstr "Do aktuáního navigačního panelu lze přidat další položky (Domů, O časopisu, Výchozí stránka uživatele atd.), které se objeví v horní části stránky." +msgstr "" +"Do aktuáního navigačního panelu lze přidat další položky (Domů, O časopisu, " +"Výchozí stránka uživatele atd.), které se objeví v horní části stránky." msgid "manager.setup.itemsPerPage" msgstr "Položek na stránku" +msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" +msgstr "" +"Před zobrazením dalších položek na jiné stránce omezte počet položek " +"(například příspěvky, uživatelé nebo práva), které se mají zobrazit v " +"seznamu." + msgid "manager.setup.journalAbbreviation" msgstr "Zkratka časopisu" msgid "manager.setup.journalArchiving" msgstr "Archivace časopisu" +msgid "manager.setup.contextSummary" +msgstr "Souhrn informací o časopise" + +msgid "manager.setup.contextAbout" +msgstr "O časopise" + +msgid "manager.setup.contextAbout.description" +msgstr "" +"Zahrňte de veškeré informace o vašem časopise, které mohou být zajímavé pro " +"čtenáře, autory nebo recenzenty. Tyto informace by měly zahrnovat vaše " +"zásady otevřeného přístupu, zaměření a rozsah časopisu, oznámení o " +"autorských právech, povolení sponzoringu, historii časopisu, prohlášení o " +"ochraně osobních údajů a zařazení do libovolného archivního systému LOCKSS " +"nebo CLOCKSS." + msgid "manager.setup.journalHomepageContent" msgstr "Obsah domácí stránky časopisu" msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription" -msgstr "Ve výchozím nastavení je domácí stránka tvořena navigačními odkazy. Na domácí stránku je možné přidat doplňkový obsah použitím jedné nebo všech následujících možností. Tyto položky se objeví v zobrazeném pořadí. Vězte, že aktuální číslo je vždy dostupné přes odkaz Aktuální v navigačním panelu." +msgstr "" +"Ve výchozím nastavení je domácí stránka tvořena navigačními odkazy. Na " +"domácí stránku je možné přidat doplňkový obsah použitím jedné nebo všech " +"následujících možností. Tyto položky se objeví v zobrazeném pořadí. Vězte, " +"že aktuální číslo je vždy dostupné přes odkaz Aktuální v navigačním panelu." msgid "manager.setup.journalHomepageHeader" msgstr "Záhlaví domácí stránky časopisu" @@ -478,7 +716,10 @@ msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText" msgstr "Záhlaví domácí stránky časopisu" msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription" -msgstr "Pro domácí stránku můžete nahrát grafickou verzi názvu a logo časopisu (jako soubory typu .gif, .jpg, nebo .png), které nahradí jinak zobrazovanou textovou verzi." +msgstr "" +"Pro domácí stránku můžete nahrát grafickou verzi názvu a logo časopisu (jako " +"soubory typu .gif, .jpg, nebo .png), které nahradí jinak zobrazovanou " +"textovou verzi." msgid "manager.setup.contextInitials" msgstr "Iniciály časopisu" @@ -487,7 +728,10 @@ msgid "manager.setup.journalLayout" msgstr "Rozložení časopisu" msgid "manager.setup.journalLayoutDescription" -msgstr "Zde vyberte téma vzhledu časopisu a komponenty grafického uspořádání. Je také možné nahrát soubor stylu časopisu, který může potlačit standardní soubor stylu stránek a soubor stylu tématu (pokud bylo téma zvoleno)." +msgstr "" +"Zde vyberte téma vzhledu časopisu a komponenty grafického uspořádání. Je " +"také možné nahrát soubor stylu časopisu, který může potlačit standardní " +"soubor stylu stránek a soubor stylu tématu (pokud bylo téma zvoleno)." msgid "manager.setup.journalLogo" msgstr "Logo časopisu" @@ -499,7 +743,10 @@ msgid "manager.setup.journalPageFooter" msgstr "Zápatí stránky časopisu" msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription" -msgstr "Toto je zápatí vašeho časopisu. Pro změnu nebo aktualizaci zápatí vložte HTML kód do textového pole níže. Může jít například o další navigační panel, počítadlo atd. Toto zápatí se objeví na každé stránce." +msgstr "" +"Toto je zápatí vašeho časopisu. Pro změnu nebo aktualizaci zápatí vložte " +"HTML kód do textového pole níže. Může jít například o další navigační panel, " +"počítadlo atd. Toto zápatí se objeví na každé stránce." msgid "manager.setup.journalPolicies" msgstr "Krok 2. Pravidla časopisu" @@ -516,39 +763,119 @@ msgstr "Neplatný formát souboru stylu časopisu. Podporovaný formát je .css. msgid "manager.setup.journalTheme" msgstr "Téma vzhledu časopisu" +msgid "manager.setup.journalThumbnail" +msgstr "Náhled časopisu" + +msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" +msgstr "" +"Malé logo či obrázek reprezentující časopis, který může být využit v seznamu " +"časopisů." + msgid "manager.setup.contextTitle" msgstr "Název časopisu" +msgid "manager.setup.keyInfo" +msgstr "Klíčová informace" + +msgid "manager.setup.keyInfo.description" +msgstr "" +"Uveďte krátký popis vašeho deníku a identifikujte editory, manažery a další " +"členy vašeho redakčního týmu." + msgid "manager.setup.labelName" msgstr "Název popisku" msgid "manager.setup.lists" msgstr "Seznamy" +msgid "manager.setup.plnPluginEnable" +msgstr "Plugin PKP PN byl povolen" + +msgid "manager.setup.plnDescription" +msgstr "" +"PKP Preservation Network (PN) poskytuje bezplatné archivační služby pro " +"všechny časopisy OJS, které splňují několik základních kritérií." + +msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" +msgstr "" +"Klikněte na odkaz k přijetí podmínek používání " +"PKP PN." + +msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" +msgstr "PKP Archivační síť (PN)" + +msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" +msgstr "" +"PKP Preservation Network (PN) poskytuje bezplatné archivační služby pro " +"všechny časopisy OJS, které splňují několik základních kritérií. Plugin PKP " +"PN pro OJS 3 je v současnosti ve vývoji a brzy bude k dispozici v galerii " +"pluginů." + +msgid "manager.setup.otherLockss" +msgstr "Jiné archivační možnosti" + msgid "manager.setup.lockssEnable" msgstr "" "Umožněte technologii LOCKSS ukládat a distribuovat obsah časopisu v " "zúčastněných knihovnách přes LOCKSS stránku Seznam vydavatelů." +msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" +msgstr "" +"Licence LOCKSS se objeví v O časopise pod Archivace: Licence " +"LOCKSS" + +msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" +msgstr "Popis licence LOCKSS" + msgid "manager.setup.lockssRegister" msgstr "" "Identifikujte 6–10 knihoven, které budou registrovat a uskladňovat časopis. " "Například se obraťte na instituce, kde pracují editoři nebo členové redakční " -"rady a/nebo na instituce, které se již účastní LOCKSS. Viz zúčastněné knihovny." +"rady a/nebo na instituce, které se již účastní LOCKSS. Viz zúčastněné knihovny." + +msgid "manager.setup.lockssTitle" +msgstr "LOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssEnable" +msgstr "" +"Povolte službě CLOCKSS ukládat a distribuovat obsah časopisu v zúčastněných " +"knihovnách prostřednictvím stránky stránky Manifest vydavatele ." + +msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" +msgstr "" +"Licence CLOCKSS se objeví v sekci O časopise v sekci Archivování: Licence CLOCKSS " + +msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" +msgstr "Popis licence CLOCKSS" + +msgid "manager.setup.clockssRegister" +msgstr "" +"Přihlaste se k službě CLOCKSS na adrese webu CLOCKSS ." + +msgid "manager.setup.clockssTitle" +msgstr "CLOCKSS" msgid "manager.setup.look" msgstr "Vzhled" msgid "manager.setup.look.description" -msgstr "Záhlaví domácí stránky, obsah, záhlaví časopisu, zápatí, navigační panel a kaskádové styly." +msgstr "" +"Záhlaví domácí stránky, obsah, záhlaví časopisu, zápatí, navigační panel a " +"kaskádové styly." msgid "manager.setup.management" msgstr "Správa" msgid "manager.setup.management.description" -msgstr "Přístup a zebezpečení, plánování, oznámení, redigování, typografické úpravy a korektury." +msgstr "" +"Přístup a zebezpečení, plánování, oznámení, redigování, typografické úpravy " +"a korektury." msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps" msgstr "Správa Základních editorských kroků" @@ -566,10 +893,14 @@ msgid "manager.setup.navigationBarDescription" msgstr "Přidat nebo odstranit přídavné položky navigačního panelu." msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute" -msgstr "URL je spíše absolutní URL (např.: \"http://www.example.com\") než relativní odkaz na stránku (např.: \"/manager/setup\")" +msgstr "" +"URL je spíše absolutní URL (např.: \"http://www.example.com\") než relativní " +"odkaz na stránku (např.: \"/manager/setup\")" msgid "manager.setup.navItemIsLiteral" -msgstr "Hodnotou popisku je spíše textový řetězec (např.: \"Nastavení časopisu\") než lokalizační klíč (např.: \"manager.setup\")" +msgstr "" +"Hodnotou popisku je spíše textový řetězec (např.: \"Nastavení časopisu\") " +"než lokalizační klíč (např.: \"manager.setup\")" msgid "manager.setup.noImageFileUploaded" msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor s obrázkem." @@ -589,15 +920,14 @@ msgstr "" msgid "manager.setup.numPageLinks" msgstr "Odkazů na stránky" -msgid "manager.setup.publishingMode" -msgstr "Přístup k obsahu časopisu" +msgid "manager.setup.numPageLinks.description" +msgstr "" +"Omezte počet odkazů, které se mají zobrazit na následujících stránkách v " +"seznamu." msgid "manager.setup.onlineIssn" msgstr "Online ISSN" -msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess" -msgstr "Časopis bude poskytovat otevřený přístup ke svému obsahu." - msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier" msgstr "Možnost číslování stránek" @@ -605,7 +935,8 @@ msgid "manager.setup.policies" msgstr "Pravidla" msgid "manager.setup.policies.description" -msgstr "Zaměření, recenzní řízení, sekce, soukromí, zabezpečení a další položky." +msgstr "" +"Zaměření, recenzní řízení, sekce, soukromí, zabezpečení a další položky." msgid "manager.setup.printIssn" msgstr "Tiskové ISSN" @@ -614,13 +945,22 @@ msgid "manager.setup.proofingInstructions" msgstr "Instrukce pro korektury" msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription" -msgstr "Instrukce pro korektury budou zpřístupněny, korektorům, autorům, typografům a editorům sekcí ve fázi editování příspěvku. Níže je uveden výchozí set instrukcí v HTML, který může být kdykoliv upraven nebo nahrazen manažerem časopisu (v HTML nebo prostý text)." +msgstr "" +"Instrukce pro korektury budou zpřístupněny, korektorům, autorům, typografům " +"a editorům sekcí ve fázi editování příspěvku. Níže je uveden výchozí set " +"instrukcí v HTML, který může být kdykoliv upraven nebo nahrazen manažerem " +"časopisu (v HTML nebo prostý text)." msgid "manager.setup.publicationSchedule" msgstr "Plán publikací" msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription" -msgstr "Práce mohou být v časopisu publikovány hromadně jako součást jednoho čísla s vlastním obsahem. Alternativně mohou být jednotlivé práce publikovány jakmile jsou k tomu připraveny, tak že budou přidány do obsahu \"aktuálního\" čísla. Poskytněte čtenářům v části O časopisu informace o systému, který tento časopis bude používat a o předpokládané frekvenci publikování." +msgstr "" +"Práce mohou být v časopisu publikovány hromadně jako součást jednoho čísla s " +"vlastním obsahem. Alternativně mohou být jednotlivé práce publikovány " +"jakmile jsou k tomu připraveny, tak že budou přidány do obsahu \"aktuálního" +"\" čísla. Poskytněte čtenářům v části O časopisu informace o systému, který " +"tento časopis bude používat a o předpokládané frekvenci publikování." msgid "manager.setup.publicationScheduling" msgstr "Plánování publikací" @@ -628,6 +968,9 @@ msgstr "Plánování publikací" msgid "manager.setup.publicIdentifier" msgstr "Identifikace obsahu časopisu" +msgid "manager.setup.publishing" +msgstr "Podrobnosti o publikování" + msgid "manager.setup.publisher" msgstr "Vydavatel" @@ -638,10 +981,14 @@ msgid "manager.setup.referenceLinking" msgstr "Odkazování na reference" msgid "manager.setup.restrictArticleAccess" -msgstr "Uživatelé musí být registrovaní a přihlášení, aby mohli prohlížet obsah s otevřeným přístupem." +msgstr "" +"Uživatelé musí být registrovaní a přihlášení, aby mohli prohlížet obsah s " +"otevřeným přístupem." msgid "manager.setup.restrictSiteAccess" -msgstr "Uživatelé musí být registrovaní a přihlášení, aby mohli prohlížet stránky časopisu." +msgstr "" +"Uživatelé musí být registrovaní a přihlášení, aby mohli prohlížet stránky " +"časopisu." msgid "manager.setup.reviewGuidelines" msgstr "Instrukce pro recenzování" @@ -650,7 +997,10 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions" msgstr "Možnosti recenzí" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders" -msgstr "Automatická e-mailová připomenutí (dostupná ve výchozích e-mailech OJS) mohou být posílána recenzentům ve dvou bodech (editor přitom vždy také může zaslat e-mail přímo recenzentovi)" +msgstr "" +"Automatická e-mailová připomenutí (dostupná ve výchozích e-mailech OJS) " +"mohou být posílána recenzentům ve dvou bodech (editor přitom vždy také může " +"zaslat e-mail přímo recenzentovi)" msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled" msgstr "" @@ -663,10 +1013,17 @@ msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview" msgstr "Obvyklé povolené časové období pro zpracování recenzí" msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality" -msgstr "Editor bude hodnotit recenzenty na pětistupňové škále kvality po každé recenzi." +msgstr "" +"Editor bude hodnotit recenzenty na pětistupňové škále kvality po každé " +"recenzi." -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" -msgstr "Recenzenti budou mít přístup k souboru s příspěvkem pouze poté, co odsouhlasí, že zpracují jeho recenzi." +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" +msgstr "Omezte přístup k souborům" + +msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description" +msgstr "" +"Recenzenti budou mít přístup k souboru s příspěvkem pouze poté, co " +"odsouhlasí, že zpracují jeho recenzi." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess" msgstr "Přístup pro recenzenta" @@ -676,7 +1033,16 @@ msgstr "Umožnit přístup recenzentovi na-jedno-kliknutí" #, fuzzy msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description" -msgstr "Poznámka: E-mailové pozvání pro recenzenta bude obsahovat speciální URL, které dovede pozvané recenzenty přímo na Recenzní stránku k danému příspěvku (s přístupem na jakékoliv další stránky normálně vyžadující přihlášení). Z bezpečnostních důvodů nemohou editoři při tomto nastavení pozměnit e-mailové adresy nebo přidat CC nebo BCC předtím, než pošlou recenzentům pozvání." +msgstr "" +"Poznámka: E-mailové pozvání pro recenzenta bude obsahovat " +"speciální URL, které dovede pozvané recenzenty přímo na Recenzní stránku k " +"danému příspěvku (s přístupem na jakékoliv další stránky normálně vyžadující " +"přihlášení). Z bezpečnostních důvodů nemohou editoři při tomto nastavení " +"pozměnit e-mailové adresy nebo přidat CC nebo BCC předtím, než pošlou " +"recenzentům pozvání." + +msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" +msgstr "Zahrnout zabezpečený odkaz do e-mailové pozvánky recenzentům." msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings" msgstr "Hodnocení recenzenta" @@ -693,17 +1059,27 @@ msgstr "Indexace vyhledávacími nástroji" msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description" msgstr "" "Pomozte vyhledávačům, jako je například Google, objevit a zobrazit vaše " -"stránky. Doporučujeme vám odeslat soubor sitemap." +"stránky. Doporučujeme vám odeslat soubor sitemap." + +msgid "manager.setup.searchDescription.description" +msgstr "" +"Uveďte stručný popis (50–300 znaků) časopisu, který mohou vyhledávače " +"zobrazit při zařazení časopisu do výsledků vyhledávání." msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors" msgstr "Sekce a editoři sekcí" msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription" -msgstr "(Pokud nejsou přidány sekce, jsou příspěvky dle výchozího nastavení zasílány do sekce Články.)" +msgstr "" +"(Pokud nejsou přidány sekce, jsou příspěvky dle výchozího nastavení zasílány " +"do sekce Články.)" msgid "manager.setup.sectionsDescription" -msgstr "Pro vytvoření nebo úpravu sekcí časopisu (například Články, Recenze knih, atd.) přejděte na Správa sekcí.

        Autoři při odesílání příspěvků do časopisu vyznačí..." +msgstr "" +"Pro vytvoření nebo úpravu sekcí časopisu (například Články, Recenze knih, " +"atd.) přejděte na Správa sekcí.

        Autoři při odesílání příspěvků do " +"časopisu vyznačí..." msgid "manager.setup.selectEditorDescription" msgstr "Editora časopisu, který na něj bude během redakčního řízení dohlížet." @@ -714,6 +1090,12 @@ msgstr "Sekci časopisu, pro kterou je příspěvek zamýšlen." msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription" msgstr "Vždy zobrazovat odkazy sazebnice a indikovat omezený přístup." +msgid "manager.setup.siteAccess.view" +msgstr "Přístup na stránky" + +msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" +msgstr "Zobrazit obsah článku" + msgid "manager.setup.stepsToJournalSite" msgstr "Pět kroků k webové stránce časopisu" @@ -733,7 +1115,13 @@ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist" msgstr "Zaškrtávací seznam pro přípravu příspěvku" msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription" -msgstr "V průběhu podávání příspěvku do časopisu jsou autoři nejdříve požádáni, aby zaškrtli všechny položky v Zaškrtávacím seznamu pro přípravu příspěvku a potvrdili tak jejich splnění; poté mohou postupovat dále. Zaškrtávací seznam je také zobrazen v Pokyny autorům v části O časopisu. Seznam můžete upravit níže, pamatujte ale, že aby autoři mohli pokračovat dále v odesílání svého příspěvku, budou muset zaškrtnutím potvrdit všechny položky tohoto seznamu." +msgstr "" +"V průběhu podávání příspěvku do časopisu jsou autoři nejdříve požádáni, aby " +"zaškrtli všechny položky v Zaškrtávacím seznamu pro přípravu příspěvku a " +"potvrdili tak jejich splnění; poté mohou postupovat dále. Zaškrtávací seznam " +"je také zobrazen v Pokyny autorům v části O časopisu. Seznam můžete upravit " +"níže, pamatujte ale, že aby autoři mohli pokračovat dále v odesílání svého " +"příspěvku, budou muset zaškrtnutím potvrdit všechny položky tohoto seznamu." msgid "manager.setup.submissions" msgstr "Příspěvky" @@ -741,27 +1129,52 @@ msgstr "Příspěvky" msgid "manager.setup.submissions.description" msgstr "Instrukce pro autory, copyright a indexace (včetně registrace)." -msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription" -msgstr "Časopis bude vyžadovat pro přístup k některým částem nebo k celému obsahu předplatné." +msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" +msgstr "" +"Zamezte uživatelům zasílání nových článků do tohoto časopisu. Na stránce " +"nastavení sekce časopisu lze zakázat odesílání " +"příspěvků do jednotlivých sekcí časopisu." + +msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" +msgstr "" +"Tento časopis v tomto okamžiku nepřijímá příspěvky. Přejděte do nastavení " +"workflow a povolte příspěvky." + +msgid "manager.setup.enableOai" +msgstr "Povolit OAI" + +msgid "manager.setup.enableOai.description" +msgstr "" +"Poskytujte metadata indexovacím službám třetích stran prostřednictvím iniciativy Open Archives." msgid "manager.setup.typeExamples" -msgstr "(např. historické dotazování; kvaziexperiment; literární analýza; interview)" +msgstr "" +"(např. historické dotazování; kvaziexperiment; literární analýza; interview)" msgid "manager.setup.typeMethodApproach" msgstr "Typ (Metoda/Přístup)" msgid "manager.setup.typeProvideExamples" -msgstr "Poskytněte příklady relevantních typů výzkumu, metod a přístupů pro tento obor" +msgstr "" +"Poskytněte příklady relevantních typů výzkumu, metod a přístupů pro tento " +"obor" msgid "manager.setup.uniqueIdentifier" msgstr "Jedinečný identifikátor" msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription" -msgstr "Články a čísla mohou být označeny identifikačním číslem nebo řetězcem přičemž lze uplatnit registrační systém jako \"Digital Object Identifier System\" (DOI)." +msgstr "" +"Články a čísla mohou být označeny identifikačním číslem nebo řetězcem " +"přičemž lze uplatnit registrační systém jako \"Digital Object Identifier " +"System\" (DOI)." msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard" msgstr "Časopis bude využívat redakční/recenzní radu." +msgid "manager.setup.useThumbnail" +msgstr "Náhled" + msgid "manager.setup.useImageTitle" msgstr "Obrázek názvu" @@ -771,6 +1184,17 @@ msgstr "Registrace uživatelů" msgid "manager.setup.useTextTitle" msgstr "Text názvu" +msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" +msgstr "" +"\n" +"\t\tVáš časopis je nakonfigurován k využívaní více metrik. Statistiky " +"čtenosti budou zobrazovány ve více souvislostech.\n" +" Jsou případy, kdy musí být zobrazovány jednotlivé statistiky, např. pro " +"zobrazení seznamu nejčtenějších článků, nebo pro zobrazení rozsahu " +"vyhledávání. Vyberte si, prosím, jednu z nakonfigurovaných metrik jako " +"standardní.\n" +"\t" + msgid "manager.statistics.statistics" msgstr "Statistiky časopisu" @@ -793,16 +1217,24 @@ msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication" msgstr "Dny do publikování" msgid "manager.statistics.statistics.description" -msgstr "OJS vypočítává pro každý časopis následující statistiky. \"Dny do recenze\" jsou vypočítány z data odeslání příspěvku (nebo stanovení verze recenze) po datum úvodního rozhodnutí editora, zatímco \"dny do publikování\" jsou pro přijatý příspěvek měřeny od jeho původního nahrátí až do jeho publikování." +msgstr "" +"OJS vypočítává pro každý časopis následující statistiky. \"Dny do recenze\" " +"jsou vypočítány z data odeslání příspěvku (nebo stanovení verze recenze) po " +"datum úvodního rozhodnutí editora, zatímco \"dny do publikování\" jsou pro " +"přijatý příspěvek měřeny od jeho původního nahrátí až do jeho publikování." msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished" msgstr "Publikované položky" msgid "manager.statistics.statistics.makePublic" -msgstr "Zatrhněte položky, které mají být přístupné čtenářům v části O časopise." +msgstr "" +"Zatrhněte položky, které mají být přístupné čtenářům v části O časopise." msgid "manager.statistics.statistics.note" -msgstr "Poznámka: Procenta pro recenzované příspěvky nemusí dosáhnout 100 %, jelikož znovu odeslané položky jsou buď přijaty, odmítnuty nebo probíhá jejich zpracování." +msgstr "" +"Poznámka: Procenta pro recenzované příspěvky nemusí dosáhnout 100 %, jelikož " +"znovu odeslané položky jsou buď přijaty, odmítnuty nebo probíhá jejich " +"zpracování." msgid "manager.statistics.statistics.numIssues" msgstr "Publikovaná čísla" @@ -816,9 +1248,6 @@ msgstr "Recenzovaných" msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders" msgstr "Registrovaní čtenáři" -msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" -msgstr "Registrovaní uživatelé" - msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount" msgstr "Počet přidělených" @@ -832,79 +1261,217 @@ msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer" msgstr "Počet recenzí" msgid "manager.statistics.statistics.selectSections" -msgstr "Vyberte sekce, pro které mají být v tomto časopise vypočítávány statistiky o recenzním řízení." +msgstr "" +"Vyberte sekce, pro které mají být v tomto časopise vypočítávány statistiky o " +"recenzním řízení." msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions" msgstr "Předplatné" +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" +msgstr "Stažení souborů článku" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" +msgstr "Počet přečtení stránky abstraktu daného článku" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" +msgstr "Abstrakty článku a stažení" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" +msgstr "Počet přečtení hlavní stránky časopisu" + +msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" +msgstr "Obsah čísla s počty přístupů" + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" +msgstr "Zúžení výsledků podle kontextu (vydání a/nebo článek)." + +msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" +msgstr "" +"Upřesněte výsledy podle typu objektu (časopis, číslo, článek, pdf sazebnice, " +"ostatní sazebnice) a/nebo podle jednoho, nebo více id." + msgid "manager.subscriptionPolicies" msgstr "Pravidla předplatného" msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess" msgstr "Zpožděný otevřený přístup" +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" +msgstr "Použijte, prosím, zaškrtávací políčka." + msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry" msgstr "Vypršení předplatného" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription" -msgstr "Po vypršení předplatného může být čtenářům zamítnut přístup k veškerému placenému obsahu nebo si mohou zachovat přístup k předplacenému obsahu, který byl publikován před vypršením předplatného." +msgstr "" +"Po vypršení předplatného může být čtenářům zamítnut přístup k veškerému " +"placenému obsahu nebo si mohou zachovat přístup k předplacenému obsahu, " +"který byl publikován před vypršením předplatného." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull" msgstr "Úplné vypršení" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription" -msgstr "Čtenářům je po vypršení předplatného zakázan přístup k veškerému předplacenému obsahu." +msgstr "" +"Čtenářům je po vypršení předplatného zakázan přístup k veškerému " +"předplacenému obsahu." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial" msgstr "Částečné vypršení" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription" -msgstr "Čtenáři mají zakázaný přístup k nově publikovanému předplacenému obsahu, ale zůstává jim povolen přístup k předplacenému obsahu vydanému před datem vypršení předplatného." +msgstr "" +"Čtenáři mají zakázaný přístup k nově publikovanému předplacenému obsahu, ale " +"zůstává jim povolen přístup k předplacenému obsahu vydanému před datem " +"vypršení předplatného." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" +msgstr "{$x} měsíců" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" +msgstr "{$x} týdnů" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" +msgstr "Upozornit předplatitele emailem po vypršení předplatného" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" +msgstr "Upozornit předplatitele emailem po vypršení předplatného." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" +msgstr "Upozornit předplatitele emailem před vypršením předplatného." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" +msgstr "Upozornit předplatitele emailem před vypršením předplatného." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders" msgstr "Připomenutí vypršení předplatného" msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription" -msgstr "Předplatitelům mohou být automaticky zasílány e-mailové připomínky (dostupné manažerům časopisu pro úpravy v předpřipravených emailech OJS) před tím i poté, co předplatné vypršelo." +msgstr "" +"Předplatitelům mohou být automaticky zasílány e-mailové připomínky (dostupné " +"manažerům časopisu pro úpravy v předpřipravených emailech OJS) před tím i " +"poté, co předplatné vypršelo." msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled" -msgstr "Poznámka: Pro aktivování této možnosti musí administrátor stránek povolit volbu scheduled_tasks v konfiguračním souboru OJS. Podpora těchto funkcí může vyžadovat dodatečnou konfiguraci serveru (nemusí být realizovatelná na všech serverech) tak, jak je uvedeno v OJS documentaci." +msgstr "" +"Poznámka: Pro aktivování této možnosti musí administrátor " +"stránek povolit volbu scheduled_tasks v konfiguračním souboru OJS. " +"Podpora těchto funkcí může vyžadovat dodatečnou konfiguraci serveru (nemusí " +"být realizovatelná na všech serverech) tak, jak je uvedeno v OJS documentaci." msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne" msgstr "Zvolte jednu z následujících možností:" msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions" -msgstr "HTML lze použít v textových polích (pro font size, color atd.), přičemž s \"vracenými hodnotami\" ja nakládáno jako s <br>; HTML editor funguje s prohlížečem Firefox." +msgstr "" +"HTML lze použít v textových polích (pro font size, color atd.), přičemž s " +"\"vracenými hodnotami\" ja nakládáno jako s <br>; HTML editor " +"funguje s prohlížečem Firefox." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Vyberte prosím platnou hodnotu pro počet měsíců po vypršení předplatného." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Vyberte prosím platnou hodnotu pro počet měsíců po vypršení předplatného." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Vyberte prosím platnou hodnotu pro počet měsíců před vypršením předplatného." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Vyberte prosím platnou hodnotu pro počet měsíců před vypršením předplatného." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Vyberte prosím platnou hodnotu pro počet týdnů po vypršení předplatného." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Vyberte prosím platnou hodnotu pro počet týdnů po vypršení předplatného." -msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" -msgstr "Vyberte prosím platnou hodnotu pro počet týdnů před vypršením předplatného." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid" +msgstr "" +"Vyberte prosím platnou hodnotu pro počet týdnů před vypršením předplatného." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription" -msgstr "Registrovaní čtenáři budou mít možnost obdržet e-mailem obsah čísla v okamžiku, kdy k danému číslu bude umožněn otevřený přístup." +msgstr "" +"Registrovaní čtenáři budou mít možnost obdržet e-mailem obsah čísla v " +"okamžiku, kdy k danému číslu bude umožněn otevřený přístup." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled" -msgstr "Poznámka: Pro aktivování této možnosti musí administrátor stránek povolit volbu scheduled_tasks v konfiguračním souboru OJS. Podpora těchto funkcí může vyžadovat dodatečnou konfiguraci serveru (nemusí být realizovatelná na všech serverech) tak, jak je uvedeno v OJS documentaci." +msgstr "" +"Poznámka: Pro aktivování této možnosti musí administrátor " +"stránek povolit volbu scheduled_tasks v konfiguračním souboru OJS. " +"Podpora těchto funkcí může vyžadovat dodatečnou konfiguraci serveru (nemusí " +"být realizovatelná na všech serverech) tak, jak je uvedeno v OJS documentaci." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" +msgstr "Oznámení o online platbě" + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" +msgstr "" +"Automatická e-mailová oznámení (dostupná pro editaci manažerovi časopisu v " +"Připravených emailech OJS) mohou být zasílána manažerovi předplatného po " +"provedení online platby předplatného." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" +msgstr "" +"Informovat manažera předplatného e-mailem po provedení online koupě " +"individuálního předplatného." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" +msgstr "" +"Informovat manažera předplatného e-mailem po provedení online koupě " +"institucionálního předplatného (doporučeno)." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" +msgstr "" +"Informovat manažera předplatného e-mailem po provedení online obnovy " +"individuálního předplatného." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies." +"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" +msgstr "" +"Informovat manažera předplatného e-mailem po provedení online obnovy " +"institucionálního předplatného." + +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" +msgstr "" +"Poznámka: Institucionální předplatné zakoupené online " +"vyžaduje schválení uvedené domény a IP rozsahu a aktivaci předplatného " +"manažerem předplatného." + +msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" +msgstr "" +"Poznámka: Pro zapnutí těchto možností musí manažer časopisu " +"zapnout modul pro online platby včetně online plateb předplatného pod " +"Čtenářskými poplatky." msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions" msgstr "Možnosti otevřeného přístupu pro časpisy s předplatným" msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription" -msgstr "Časopisy s předplatným mohou poskytovat \"zpožděný otevřený přístup\" ke svému publikovanému obsahu, stejně jako povolovat \"sebe-archivování autora\" (což v obou případech zvyšuje čtenost a citovanost obsahu)." +msgstr "" +"Časopisy s předplatným mohou poskytovat \"zpožděný otevřený přístup\" ke " +"svému publikovanému obsahu, stejně jako povolovat \"sebe-archivování autora" +"\" (což v obou případech zvyšuje čtenost a citovanost obsahu)." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation" msgstr "Informace o předplatném" -msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" -msgstr "Typy předplatného a struktura poplatku bude automaticky umístěna pod položku Předplatné na stránce O časopisu společně se jménem a kontaktem na manažera předplatného. Mohou sem být vloženy doplňující informace o předplatném jako např. způsob platby nebo forma podpory předplatitelů z rozvojových zemí." +msgid "" +"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription" +msgstr "" +"Typy předplatného a struktura poplatku bude automaticky umístěna pod položku " +"Předplatné na stránce O časopisu společně se jménem a kontaktem na manažera " +"předplatného. Mohou sem být vloženy doplňující informace o předplatném jako " +"např. způsob platby nebo forma podpory předplatitelů z rozvojových zemí." msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact" msgstr "Manažer předplatného" @@ -918,15 +1485,30 @@ msgstr "Vložte prosím platný e-mail." msgid "manager.subscriptions" msgstr "Předplatné" +msgid "manager.individualSubscriptions" +msgstr "Individuální předplatné" + +msgid "manager.institutionalSubscriptions" +msgstr "Institucionální předplatné" + +msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" +msgstr "Jste si jisti, že chcete obnovit toto předplatné?" + msgid "manager.subscriptions.confirmDelete" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat toto předplatné?" +msgid "manager.subscriptions.summary" +msgstr "Souhrn předplatného" + msgid "manager.subscriptions.create" msgstr "Vytvořit nové předplatné" msgid "manager.subscriptions.createTitle" msgstr "Vytvořit" +msgid "manager.subscriptions.renew" +msgstr "Obnovit" + msgid "manager.subscriptions.dateEnd" msgstr "Konec" @@ -948,14 +1530,29 @@ msgstr "Editovat předplatné" msgid "manager.subscriptions.editTitle" msgstr "Editovat" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" -msgstr "Datum konce" +msgid "manager.subscriptions.withStatus" +msgstr "Se stavem" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" -msgstr "Je vyžadován datum konce předplatného." +msgid "manager.subscriptions.allStatus" +msgstr "Vše" -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" -msgstr "Zvolte prosím platné datum konce předplatného." +msgid "manager.subscriptions.form.status" +msgstr "Stav" + +msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" +msgstr "Je vyžadován stav předpaltného." + +msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" +msgstr "Zvolte prosím platný stav předplatného." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeId" +msgstr "Typ předplatného" + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" +msgstr "Je vyžadován typ předplatného." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" +msgstr "Zvolte, prosím, platný typ předplatného." msgid "manager.subscriptions.form.dateStart" msgstr "Datum začátku" @@ -966,44 +1563,44 @@ msgstr "Je vyžadován datum začátku předplatného." msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid" msgstr "Zvolte prosím platné datum začátku předplatného." -msgid "manager.subscriptions.form.domain" -msgstr "Doména" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd" +msgstr "Datum konce" -msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" -msgstr "" -"Vložte doménu, pokud se jedná o typ předplatného pro instituce. Pokud je sem " -"vložena doména, IP rozsah je nepovinný.
        Platné hodnoty jsou doménová " -"jména (např. lib.sfu.ca)." +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired" +msgstr "Je vyžadován datum konce předplatného." -msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" -msgstr "Zvolený typ předplatného vyžaduje pro autentifikaci doménu a/nebo rozsah IP." +msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" +msgstr "" +"Toto je typ předplatného bez data platnosti; prosím nezadávejte datum " +"zahájení." -msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" -msgstr "Vložte prosím platnou doménu." +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" +msgstr "" +"Toto je typ předplatného bez data platnosti; prosím neuvádějte datum " +"ukončení." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" -msgstr "IP rozsah" +msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid" +msgstr "Zvolte prosím platné datum konce předplatného." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" msgstr "" -"Vložte IP rozsah, pokud se jedná o typ předplatného pro instituce. Pokud je " -"sem vložen rozsah IP, doména je nepovinná.
        Platné hodnoty zahrnují IP (" -"např. 142.58.103.1), CIDR IP rozsah (např. 142.58.100.0/24), IP rozsah (" -"např. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP rozsah s '*' (např. 142.58.103.*) " -"nebo jakoukoliv kombinaci předchozích oddělených pomocí ';' (např. " -"142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1/24 ; 142.58.106.*)." +"Poznámka: Všechny níže provedené změny se týkají profilu uživatele v celém " +"systému." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" -msgstr "Vložte prosím platný rozsah IP." +msgid "manager.subscriptions.form.userId" +msgstr "Uživatel" -msgid "manager.subscriptions.form.membership" -msgstr "Členství" +msgid "manager.subscriptions.form.userContact" +msgstr "Kontakt" -msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" -msgstr "Vložte informaci o členství, pokud typ předplatného vyžaduje, aby předplatitel patřil do nějaké asociace nebo organizace." +msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" +msgstr "Je vyžadován uživatel." -msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" -msgstr "Zvolený typ předplatného vyžaduje informaci o členství." +msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" +msgstr "Zvolte prosím platného uživatele." + +msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" +msgstr "Zvolte prosím platnou zemi." msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail" msgstr "Poslat uživateli email s uživatelským jménem a detaily předplatného." @@ -1011,32 +1608,85 @@ msgstr "Poslat uživateli email s uživatelským jménem a detaily předplatnéh msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid" msgstr "Použijte prosím nabízené zaškrtávací políčko." -msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" -msgstr "Uložit a vytvořit další" +msgid "manager.subscriptions.form.membership" +msgstr "Členství" -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" -msgstr "Aby bylo možné zaslat uživateli notifikační email, musí být v Nastavení časopisu specifikováno jméno kontaktu pro předplatné a E-mailová adresa." +msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" +msgstr "Referenční číslo" -msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" -msgstr "Tento uživatel již má pro tento časopis předplatné." +msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions" +msgstr "" +"Vložte informaci o členství, pokud typ předplatného vyžaduje, aby " +"předplatitel patřil do nějaké asociace nebo organizace." -msgid "manager.subscriptions.form.typeId" -msgstr "Typ předplatného" +msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired" +msgstr "Zvolený typ předplatného vyžaduje informaci o členství." -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired" -msgstr "Je vyžadován typ předplatného." +msgid "manager.subscriptions.form.notes" +msgstr "Poznámky" -msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid" -msgstr "Zvolte, prosím, platný typ předplatného." +msgid "manager.subscriptions.form.domain" +msgstr "Doména" -msgid "manager.subscriptions.form.userId" -msgstr "Uživatel" +msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" +msgstr "Název instituce" -msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired" -msgstr "Je vyžadován uživatel." +msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" +msgstr "Je vyžadován název instituce." -msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid" -msgstr "Zvolte prosím platného uživatele." +msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" +msgstr "Poštovní adresa" + +msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions" +msgstr "" +"Vložte doménu, pokud se jedná o typ předplatného pro instituce. Pokud je sem " +"vložena doména, IP rozsah je nepovinný.
        Platné hodnoty jsou doménová " +"jména (např. lib.sfu.ca)." + +msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired" +msgstr "" +"Zvolený typ předplatného vyžaduje pro autentifikaci doménu a/nebo rozsah IP." + +msgid "manager.subscriptions.form.domainValid" +msgstr "Vložte prosím platnou doménu." + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRange" +msgstr "IP rozsah" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" +msgstr "•" + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions" +msgstr "" +"Vložte IP rozsah, pokud se jedná o typ předplatného pro instituce. Pokud je " +"sem vložen rozsah IP, doména je nepovinná.
        Platné hodnoty zahrnují IP " +"(např. 142.58.103.1), CIDR IP rozsah (např. 142.58.100.0/24), IP rozsah " +"(např. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP rozsah s '*' (např. 142.58.103.*) " +"nebo jakoukoliv kombinaci předchozích oddělených pomocí ';' (např. " +"142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1/24 ; 142.58.106.*)." + +msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid" +msgstr "Vložte prosím platný rozsah IP." + +msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" +msgstr "Smazat" + +msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" +msgstr "Přidat" + +msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother" +msgstr "Uložit a vytvořit další" + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired" +msgstr "" +"Aby bylo možné zaslat uživateli notifikační email, musí být v Nastavení " +"časopisu specifikováno jméno kontaktu pro předplatné a E-mailová adresa." + +msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists" +msgstr "Tento uživatel již má pro tento časopis předplatné." + +msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" +msgstr "Před pořízením nového předplatného musí být vytvořen typ předplatného." msgid "manager.subscriptions.ipRange" msgstr "Rozsah IP" @@ -1044,14 +1694,28 @@ msgstr "Rozsah IP" msgid "manager.subscriptions.membership" msgstr "Členství" +msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" +msgstr "Referenční číslo" + +msgid "manager.subscriptions.notes" +msgstr "Poznámky" + msgid "manager.subscriptions.noneCreated" msgstr "Žádné předplatné" -msgid "manager.subscriptions.select" -msgstr "Vybrat" +msgid "manager.subscriptions.selectContact" +msgstr "Zvolte kontakt pro předplatné" + +msgid "manager.subscriptions.selectUser" +msgstr "Vybrat uživatele" msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc" -msgstr "Práva předplatitelského přístupu jsou automaticky garantována pro manažery časopisu, editory, editory sekcí, typografy, redaktory a korektory." +msgstr "" +"Práva předplatitelského přístupu jsou automaticky garantována pro manažery " +"časopisu, editory, editory sekcí, typografy, redaktory a korektory." + +msgid "manager.subscriptions.select" +msgstr "Vybrat" msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully" msgstr "Předplatné bylo úspěšně vytvořeno." @@ -1062,15 +1726,32 @@ msgstr "Typ předplatného" msgid "manager.subscriptions.user" msgstr "Uživatel" +msgid "manager.subscriptions.contact" +msgstr "Kontaktní jméno" + +msgid "manager.subscriptions.institutionName" +msgstr "Název instituce" + msgid "manager.subscriptionTypes" msgstr "Typy předplatného" msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete" -msgstr "Varování! Všechna předplatné s tímto typem předplatného budou rovněž smazána. Jste si jisti, že chcete pokračovat a smazat tento typ předplatného?" +msgstr "" +"Varování! Všechna předplatné s tímto typem předplatného budou rovněž " +"smazána. Jste si jisti, že chcete pokračovat a smazat tento typ předplatného?" msgid "manager.subscriptionTypes.cost" msgstr "Cena" +msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" +msgstr "Předplatné" + +msgid "manager.subscriptionTypes.individual" +msgstr "Individuální" + +msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" +msgstr "Institucionální" + msgid "manager.subscriptionTypes.create" msgstr "Vytvořit nový typ předplatného" @@ -1110,6 +1791,18 @@ msgstr "Vyberte prosím platnou měnu." msgid "manager.subscriptionTypes.form.description" msgstr "Popis" +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" +msgstr "Vyprší po" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" +msgstr "měsíce (např.: 12)" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" +msgstr "Nikdy nevyprší" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" +msgstr "Použijte, prosím, nabízené možnosti." + msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration" msgstr "Trvání" @@ -1131,6 +1824,12 @@ msgstr "Je vyžadován formát typu předplatného." msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid" msgstr "Vyberte prosím platný formát typu předplatného." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" +msgstr "Předplatné" + +msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" +msgstr "Individuální (uživatelé jsou ověřování pomocí přihlášení)" + msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional" msgstr "" "Institucionální předplatitelé (uživatelé jsou ověřováni prostřednictvím " @@ -1140,13 +1839,20 @@ msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid" msgstr "Použijte prosím poskytnuté zaškrtávací políčko." msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership" -msgstr "Předplatné vyžaduje informaci o členství
        (např. v asociaci nebo organizaci či konzorciu atd.)" +msgstr "" +"Předplatné vyžaduje informaci o členství
        (např. v asociaci nebo " +"organizaci či konzorciu atd.)" msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid" msgstr "Použijte prosím poskytnuté políčko." +msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" +msgstr "Možnosti" + msgid "manager.subscriptionTypes.form.public" -msgstr "Tento typ předplatného nebude veřejně viditelný
        (např. pod položkou Předplatné v části O časopisu)." +msgstr "" +"Tento typ předplatného nebude veřejně viditelný
        (např. pod položkou " +"Předplatné v části O časopisu)." msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid" msgstr "Použijte prosím zaškrtávací políčko." @@ -1172,385 +1878,135 @@ msgstr "Nebyly vytvořeny žádné typy předplatného." msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully" msgstr "Typ předplatného byl úspěšně vytvořen." -msgid "manager.subscriptions.renew" -msgstr "Obnovit" +msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" +msgstr "Odkaz na stránku, kde jsou popsány nabídky vašeho předplatného." -msgid "manager.subscriptions.form.status" -msgstr "Stav" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" +msgstr "" +"Odkaz na stránku popisující návštěvníkovo současné i minulá předplatná." -msgid "manager.subscriptions.form.userContact" -msgstr "Kontakt" +msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" +msgstr "Tento odkaz se zobrazí pouze v případě, že je návštěvník přihlášený." -msgid "manager.subscriptions.form.notes" -msgstr "Poznámky" +msgid "manager.setup.categories" +msgstr "Kategorie" -msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange" -msgstr "Smazat" +msgid "manager.setup.categories.description" +msgstr "" +"Zvolte nejvíce vhodné kategorie z nabídky výše. Čtenáři boudou moci " +"procházet podle těchto kategorií z kompletní sady časopisů." -msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange" -msgstr "Přidat" +msgid "grid.category.path" +msgstr "Cesta" -msgid "manager.subscriptions.notes" -msgstr "Poznámky" +msgid "grid.action.addSection" +msgstr "Přidat sekci" -msgid "manager.subscriptions.selectUser" -msgstr "Vybrat uživatele" +msgid "manager.setup.section.description" +msgstr "" +"Články v publikovaných číslech časopisu jsou organizovány v sekcích, obvykle " +"podle tématu nebo typu obsahu (např. Recenzované články, Výzkum atd.)." -msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions" -msgstr "Předplatné" +msgid "settings.roles.gridDescription" +msgstr "" +"Role jsou skupiny uživatelů v časopise, kteří mají přístup k různým úrovním " +"oprávnění a přidruženým pracovním postupům v časopise. Existuje pět různých " +"úrovní oprávnění: Správci časopisu mají přístup ke všemu v časopise (veškerý " +"obsah a nastavení); Editoři sekcí mají kompletní přístup k veškerému " +"přiřazenému obsahu. Asistenti časopisu mají omezený přístup ke všem " +"příspěvkům, které jim explicitně přidělil Editor; Recenzenti mohou zobrazit " +"a recenzovat příspěvky, které jim byly přiděleny ke kontrole. A Autoři mohou " +"vidět a komunikovat s omezeným množstvím informací o svých příspěvcích. " +"Kromě toho existuje pět různých etap, do kterých může být nastaven přístup: " +"podání, interní recenze, recenze, redakce a výroba." -msgid "manager.subscriptionTypes.individual" -msgstr "Individuální" +msgid "manager.publication.library" +msgstr "Knihovna vydavatele" -msgid "manager.subscriptionTypes.institutional" -msgstr "Institucionální" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" +msgstr "Nastavit rok copyrightu nového článku na" -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires" -msgstr "Nikdy nevyprší" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" +msgstr "" +"Článek: výchozí rok vydání bude odvozen z data publikace článku, podobně " +"jako při \"publish-as-you-go\"." -msgid "manager.subscriptionTypes.form.options" -msgstr "Možnosti" +msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" +msgstr "Číslo: výchozí rok vydání bude odvozen z data vydání čísla." -msgid "manager.language.ui" -msgstr "UI" +msgid "manager.setup.resetPermissions" +msgstr "Resetovat oprávnění k článku" -msgid "manager.language.forms" -msgstr "Formuláře" +msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" +msgstr "" +"Jste si jisti, že chcete resetovat údaje o oprávnění u všech článků? Tuto " +"akci nelze vrátit zpět." -msgid "manager.people.showNoRole" -msgstr "Zobrazit uživatele bez žádné role" +msgid "manager.setup.resetPermissions.description" +msgstr "" +"Odstraňte prohlášení o autorských právech a informace o licenci u každého " +"publikovaného článku a vraťte je zpět na aktuální výchozí nastavení " +"časopisu. Tím se trvale odstraní všechny předchozí informace o autorských " +"právech a licencích připojené k článkům. V některých případech nemusí být " +"legálně povoleno opětovné licencování díla, které bylo publikováno pod jinou " +"licencí. Při používání tohoto nástroje buďte opatrní a pokud si nejste " +"jisti, jaká máte práva k článkům zveřejněným ve vašem časopise, obraťte se " +"na právníka." -msgid "manager.setup.history" -msgstr "Historie časopisu" +msgid "manager.setup.resetPermissions.success" +msgstr "Oprávnění k článku byla úspěšně resetována." -msgid "manager.individualSubscriptions" -msgstr "Individuální předplatné" +msgid "grid.genres.title.short" +msgstr "Komponenty" -msgid "manager.institutionalSubscriptions" -msgstr "Institucionální předplatné" +msgid "grid.genres.title" +msgstr "Komponenty článku" -msgid "manager.subscriptions.summary" -msgstr "Souhrn předplatného" +msgid "grid.genres.description" +msgstr "" +"Tyto komponenty se používají pro účely pojmenování souborů a jsou zobrazeny " +"v rozbalovací nabídce při nahrávání souborů. Žánry označené ## umožňují " +"uživateli přiřadit soubor buď s celým příspěvkem 99Z, nebo s určitou " +"komponentou podle čísla (např. 02)." -msgid "manager.subscriptions.withStatus" -msgstr "Se stavem" +msgid "plugins.importexport.common.settings" +msgstr "Nastavení" -msgid "manager.subscriptions.allStatus" -msgstr "Vše" +msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" +msgstr "Nastavení pluginu DOI" -msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired" -msgstr "Je vyžadován stav předpaltného." +msgid "plugins.importexport.common.export.articles" +msgstr "Články" -msgid "manager.subscriptions.form.statusValid" -msgstr "Zvolte prosím platný stav předplatného." +msgid "plugins.importexport.common.export.issues" +msgstr "Čísla" -msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid" -msgstr "Zvolte prosím platnou zemi." +msgid "plugins.importexport.common.export.representations" +msgstr "Sazebnice" -msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber" -msgstr "Referenční číslo" +msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" +msgstr "Nevyhovuje požadavkům pluginu" -msgid "manager.subscriptions.form.institutionName" -msgstr "Název instituce" +msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" +msgstr "" +"Aby bylo možné používat tento plugin, jděte prosím do kategorie pluginů " +"Veřejné identifikátory, povolte a nastavte plugin DOI a specifikujte tam " +"platný prefix DOI." -msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired" -msgstr "Je vyžadován název instituce." +msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" +msgstr "Plugin není plně nastavený." -msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress" -msgstr "Poštovní adresa" +msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" +msgstr "" +"Nebyly vybrány žádné objekty pro přiřazení DOI v rámci pluginu DOI, takže v " +"tomto pluginu není žádná možnost ukládání či exportu." -msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem" -msgstr "•" +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" +msgstr "Heslo" -msgid "manager.subscriptions.referenceNumber" -msgstr "Referenční číslo" - -msgid "manager.subscriptions.contact" -msgstr "Kontaktní jméno" - -msgid "manager.subscriptions.institutionName" -msgstr "Název instituce" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter" -msgstr "Vyprší po" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions" -msgstr "Předplatné" - -msgid "manager.sections.wordCount" -msgstr "Počet slov" - -msgid "manager.sections.wordCountInstructions" -msgstr "Omezit počet slov abstraktu pro tuto sekci na (0 pro žádný limit)" - -msgid "manager.setup.historyDescription" -msgstr "Tento text se zobrazí v části \"O časopisu\" webových stránek časopisu a může být použit pro popis změn v názvu, redakční radě a dalších položkách souvisejících s historií časopisu." - -msgid "manager.distribution.publishingMode.none" -msgstr "OJS nebude používán pro online publikování obsahu časopisu." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications" -msgstr "Oznámení o online platbě" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription" -msgstr "Automatická e-mailová oznámení (dostupná pro editaci manažerovi časopisu v Připravených emailech OJS) mohou být zasílána manažerovi předplatného po provedení online platby předplatného." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual" -msgstr "Informovat manažera předplatného e-mailem po provedení online koupě individuálního předplatného." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional" -msgstr "Informovat manažera předplatného e-mailem po provedení online koupě institucionálního předplatného (doporučeno)." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual" -msgstr "Informovat manažera předplatného e-mailem po provedení online obnovy individuálního předplatného." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional" -msgstr "Informovat manažera předplatného e-mailem po provedení online obnovy institucionálního předplatného." - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid" -msgstr "Použijte, prosím, nabízené možnosti." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription" -msgstr "Poznámka: Institucionální předplatné zakoupené online vyžaduje schválení uvedené domény a IP rozsahu a aktivaci předplatného manažerem předplatného." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled" -msgstr "Poznámka: Pro zapnutí těchto možností musí manažer časopisu zapnout modul pro online platby včetně online plateb předplatného pod Čtenářskými poplatky." - -msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions" -msgstr "Poznámka: Všechny níže provedené změny se týkají profilu uživatele v celém systému." - -msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired" -msgstr "Před pořízením nového předplatného musí být vytvořen typ předplatného." - -msgid "manager.subscriptions.selectContact" -msgstr "Zvolte kontakt pro předplatné" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months" -msgstr "měsíce (např.: 12)" - -msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual" -msgstr "Individuální (uživatelé jsou ověřování pomocí přihlášení)" - -msgid "manager.sections.confirmDelete" -msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo vymazat tuto sekci?" - -#, fuzzy -msgid "manager.sections.alertDelete" -msgstr "Než budete moci smazat tuto sekci, musíte přesunout všechny články z této sekce do jiných sekcí." - -msgid "manager.setup.resetPermissions" -msgstr "Resetovat oprávnění k článku" - -msgid "manager.setup.journalThumbnail" -msgstr "Náhled časopisu" - -msgid "manager.setup.useThumbnail" -msgstr "Náhled" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract" -msgstr "Počet přečtení stránky abstraktu daného článku" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads" -msgstr "Abstrakty článku a stažení" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews" -msgstr "Počet přečtení hlavní stránky časopisu" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads" -msgstr "Stažení souborů článku" - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description" -msgstr "Zúžení výsledků podle kontextu (vydání a/nebo článek)." - -msgid "manager.language.submissions" -msgstr "Příspěvky" - -msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee" -msgstr "Zakoupit přístup k číslu" - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis" -msgstr "Nastavit rok copyrightu nového článku na" - -msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription" -msgstr "" -"\n" -"\t\tVáš časopis je nakonfigurován k využívaní více metrik. Statistiky " -"čtenosti budou zobrazovány ve více souvislostech.\n" -" Jsou případy, kdy musí být zobrazovány jednotlivé statistiky, např. pro " -"zobrazení seznamu nejčtenějších článků, nebo pro zobrazení rozsahu " -"vyhledávání. Vyberte si, prosím, jednu z nakonfigurovaných metrik jako " -"standardní.\n" -"\t" - -msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description" -msgstr "Upřesněte výsledy podle typu objektu (časopis, číslo, článek, pdf sazebnice, ostatní sazebnice) a/nebo podle jednoho, nebo více id." - -msgid "manager.setup.categories" -msgstr "Kategorie" - -msgid "manager.setup.categories.description" -msgstr "Zvolte nejvíce vhodné kategorie z nabídky výše. Čtenáři boudou moci procházet podle těchto kategorií z kompletní sady časopisů." - -msgid "plugins.importexport.common.settings" -msgstr "Nastavení" - -msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "Aby bylo možné používat tento plugin, jděte prosím do kategorie pluginů Veřejné identifikátory, povolte a nastavte plugin DOI a specifikujte tam platný prefix DOI." - -msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" -msgstr "Plugin není plně nastavený." - -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" -msgstr "Heslo" - -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "Upozornění: heslo bude uloženo jako prostý text, nebude tedy zašifrováno." - -msgid "plugins.importexport.common.action.register" -msgstr "Registrace" - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" -msgstr "Do výstupního souboru {$param} nejde zapisovat." - -msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "Registrace nebyla úspěšná! Registrační server DOI vrátil následující chybu: '{$param}'." - -msgid "plugins.importexport.common.register.success" -msgstr "Registrace byla úspěšná!" - -msgid "manager.website.archiving" -msgstr "Archivace" - -msgid "manager.section.noSectionEditors" -msgstr "Zatím nejsou žádní sekční editoři. Přidejte nejprve tuto roli minimálně jednomu uživateli pomocí Správa > Nastavení > Uživatelé a role." - -msgid "manager.setup.masthead" -msgstr "Hlavní titulek" - -msgid "manager.setup.editorialTeam" -msgstr "Tým redaktorů" - -msgid "manager.setup.homepageContent" -msgstr "Obsah domovské stránky časopisu" - -msgid "manager.setup.homepageContentDescription" -msgstr "Domovská stránka časopisu ve výchozím nastavení obsahuje navigační odkazy. Další obsah domovské stránky lze přidat pomocí jedné nebo více následujících možností, které se zobrazí v uvedeném pořadí." - -msgid "manager.setup.useStyleSheet" -msgstr "Style sheet časopisu" - -msgid "manager.setup.contextName" -msgstr "Jméno časopisu" - -msgid "manager.setup.pageHeader" -msgstr "Hlavička stránky časopisu" - -msgid "manager.setup.focusAndScope.description" -msgstr "Popište autorům, čtenářům a knihovníkům zaměření článků a dalších položek, které časopis publikuje." - -msgid "manager.setup.form.issnInvalid" -msgstr "Zadané ISSN není platné." - -msgid "manager.setup.contextSummary" -msgstr "Souhrn informací o časopise" - -msgid "manager.setup.contextAbout" -msgstr "O časopise" - -msgid "manager.setup.contextAbout.description" -msgstr "Zahrňte de veškeré informace o vašem časopise, které mohou být zajímavé pro čtenáře, autory nebo recenzenty. Tyto informace by měly zahrnovat vaše zásady otevřeného přístupu, zaměření a rozsah časopisu, oznámení o autorských právech, povolení sponzoringu, historii časopisu, prohlášení o ochraně osobních údajů a zařazení do libovolného archivního systému LOCKSS nebo CLOCKSS." - -msgid "manager.setup.includeCreativeCommons" -msgstr "Pro časopisy, které nabízejí okamžitý nebo zpožděný otevřený přístup, uveďte ve vhodnou dobu licenci Creative Commons ke všem publikovaným pracím." - -msgid "manager.setup.journalThumbnail.description" -msgstr "Malé logo či obrázek reprezentující časopis, který může být využit v seznamu časopisů." - -msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription" -msgstr "Licence LOCKSS se objeví v O časopise pod Archivace: Licence LOCKSS" - -msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel" -msgstr "Popis licence LOCKSS" - -msgid "manager.setup.lockssTitle" -msgstr "LOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssEnable" -msgstr "Povolte službě CLOCKSS ukládat a distribuovat obsah časopisu v zúčastněných knihovnách prostřednictvím stránky stránky Manifest vydavatele ." - -msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription" -msgstr "Licence CLOCKSS se objeví v sekci O časopise v sekci Archivování: Licence CLOCKSS " - -msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel" -msgstr "Popis licence CLOCKSS" - -msgid "manager.setup.clockssRegister" -msgstr "Přihlaste se k službě CLOCKSS na adrese webu CLOCKSS ." - -msgid "manager.setup.clockssTitle" -msgstr "CLOCKSS" - -msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews" -msgstr "Obsah čísla s počty přístupů" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid" -msgstr "Použijte, prosím, zaškrtávací políčka." - -msgid "manager.distribution.access" -msgstr "Přístup" - -msgid "grid.category.path" -msgstr "Cesta" - -msgid "grid.action.addSection" -msgstr "Přidat sekci" - -msgid "manager.setup.section.description" -msgstr "Články v publikovaných číslech časopisu jsou organizovány v sekcích, obvykle podle tématu nebo typu obsahu (např. Recenzované články, Výzkum atd.)." - -msgid "settings.roles.gridDescription" -msgstr "Role jsou skupiny uživatelů v časopise, kteří mají přístup k různým úrovním oprávnění a přidruženým pracovním postupům v časopise. Existuje pět různých úrovní oprávnění: Správci časopisu mají přístup ke všemu v časopise (veškerý obsah a nastavení); Editoři sekcí mají kompletní přístup k veškerému přiřazenému obsahu. Asistenti časopisu mají omezený přístup ke všem příspěvkům, které jim explicitně přidělil Editor; Recenzenti mohou zobrazit a recenzovat příspěvky, které jim byly přiděleny ke kontrole. A Autoři mohou vidět a komunikovat s omezeným množstvím informací o svých příspěvcích. Kromě toho existuje pět různých etap, do kterých může být nastaven přístup: podání, interní recenze, recenze, redakce a výroba." - -msgid "manager.publication.library" -msgstr "Knihovna vydavatele" - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article" -msgstr "Článek: výchozí rok vydání bude odvozen z data publikace článku, podobně jako při \"publish-as-you-go\"." - -msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Číslo: výchozí rok vydání bude odvozen z data vydání čísla." - -msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm" -msgstr "" -"Jste si jisti, že chcete resetovat údaje o oprávnění u všech článků? Tuto " -"akci nelze vrátit zpět." - -msgid "grid.genres.title.short" -msgstr "Komponenty" - -msgid "grid.genres.title" -msgstr "Komponenty článku" - -msgid "grid.genres.description" -msgstr "Tyto komponenty se používají pro účely pojmenování souborů a jsou zobrazeny v rozbalovací nabídce při nahrávání souborů. Žánry označené ## umožňují uživateli přiřadit soubor buď s celým příspěvkem 99Z, nebo s určitou komponentou podle čísla (např. 02)." - -msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings" -msgstr "Nastavení pluginu DOI" - -msgid "plugins.importexport.common.export.articles" -msgstr "Články" - -msgid "plugins.importexport.common.export.issues" -msgstr "Čísla" - -msgid "plugins.importexport.common.export.representations" -msgstr "Sazebnice" - -msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements" -msgstr "Nevyhovuje požadavkům pluginu" - -msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects" -msgstr "Nebyly vybrány žádné objekty pro přiřazení DOI v rámci pluginu DOI, takže v tomto pluginu není žádná možnost ukládání či exportu." +msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" +msgstr "" +"Upozornění: heslo bude uloženo jako prostý text, nebude tedy zašifrováno." msgid "plugins.importexport.common.filter.issue" msgstr "Libovolné číslo" @@ -1576,6 +2032,12 @@ msgstr "Export" msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered" msgstr "Označit registrované" +msgid "plugins.importexport.common.action.register" +msgstr "Registrace" + +msgid "plugins.importexport.common.validation" +msgstr "Validujte XML před exportem a registrací." + msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected" msgstr "Nebyly vybrány žádné objekty." @@ -1585,6 +2047,26 @@ msgstr "Vybrané objekty nelze konvertovat." msgid "plugins.importexport.common.invalidXML" msgstr "Neplatné XML:" +msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" +msgstr "Do výstupního souboru {$param} nejde zapisovat." + +msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" +msgstr "Vstupní soubor {$param} není čitelný." + +msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" +msgstr "" +"Registrace nebyla úspěšná! Registrační server DOI vrátil následující chybu: " +"'{$param}'." + +msgid "plugins.importexport.common.register.success" +msgstr "Registrace byla úspěšná!" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.success" +msgstr "Validace byla úspěšná!" + +msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" +msgstr "Validace selhala." + msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix" msgstr "Prefix DOI chybí pro časopis na adrese {$path}." @@ -1598,256 +2080,101 @@ msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" msgstr "Specifikované objekty nelze najít." msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" -msgstr "Odeslání kopie primárnímu kontaktu, identifikovanému v Nastavení časopisu." - -msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove" -msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat toto předplatné?" - -msgid "manager.paymentTypes" -msgstr "Typy platby" - -msgid "manager.setup.plnPluginEnable" -msgstr "Plugin PKP PN byl povolen" - -msgid "manager.setup.plnDescription" -msgstr "PKP Preservation Network (PN) poskytuje bezplatné archivační služby pro všechny časopisy OJS, které splňují několik základních kritérií." - -msgid "manager.setup.plnSettingsDescription" msgstr "" -"Klikněte na odkaz k přijetí podmínek používání " -"PKP PN." - -msgid "manager.setup.plnPluginArchiving" -msgstr "PKP Archivační síť (PN)" - -msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled" -msgstr "PKP Preservation Network (PN) poskytuje bezplatné archivační služby pro všechny časopisy OJS, které splňují několik základních kritérií. Plugin PKP PN pro OJS 3 je v současnosti ve vývoji a brzy bude k dispozici v galerii pluginů." - -msgid "manager.setup.otherLockss" -msgstr "Jiné archivační možnosti" - -msgid "manager.setup.porticoEnable" -msgstr "Povolte službu Portico k ukládání a distribuci obsahu časopisu knihovnám, které se účastní v projektu Portico." - -msgid "manager.setup.porticoTitle" -msgstr "Portico" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks" -msgstr "{$x} týdnů" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths" -msgstr "Upozornit předplatitele emailem po vypršení předplatného" - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks" -msgstr "Upozornit předplatitele emailem po vypršení předplatného." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths" -msgstr "Upozornit předplatitele emailem před vypršením předplatného." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks" -msgstr "Upozornit předplatitele emailem před vypršením předplatného." - -msgid "manager.subscriptions.confirmRenew" -msgstr "Jste si jisti, že chcete obnovit toto předplatné?" - -msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description" -msgstr "Odkaz na stránku, kde jsou popsány nabídky vašeho předplatného." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description" -msgstr "Odkaz na stránku popisující návštěvníkovo současné i minulá předplatná." - -msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning" -msgstr "Tento odkaz se zobrazí pouze v případě, že je návštěvník přihlášený." - -msgid "plugins.importexport.common.validation" -msgstr "Validujte XML před exportem a registrací." - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable" -msgstr "Vstupní soubor {$param} není čitelný." - -msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths" -msgstr "{$x} měsíců" - -msgid "manager.setup.editorialTeam.description" -msgstr "Seznam redaktorů, vedoucích správců a ostatních osobností spojených s tímto časopisem." - -msgid "stats.publications.galleys" -msgstr "Soubory" - -msgid "stats.publications.abstracts" -msgstr "Abstrakty" - -msgid "stats.publications.countOfTotal" -msgstr "{$count} z {$total} článků" - -msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" -msgstr "Celkový počet zobrazení souborů podle data" - -msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" -msgstr "Celkový počet zobrazení podle data" - -msgid "stats.publications.none" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné články odpovídající těmto parametrům." - -msgid "stats.publications.details" -msgstr "Detaily článku" +"Odeslání kopie primárnímu kontaktu, identifikovanému v Nastavení časopisu." msgid "stats.publicationStats" msgstr "Statistiky článku" -msgid "manager.setup.resetPermissions.success" -msgstr "Oprávnění k článku byla úspěšně resetována." - -msgid "manager.setup.resetPermissions.description" -msgstr "" -"Odstraňte prohlášení o autorských právech a informace o licenci u každého " -"publikovaného článku a vraťte je zpět na aktuální výchozí nastavení " -"časopisu. Tím se trvale odstraní všechny předchozí informace o autorských " -"právech a licencích připojené k článkům. V některých případech nemusí být " -"legálně povoleno opětovné licencování díla, které bylo publikováno pod jinou " -"licencí. Při používání tohoto nástroje buďte opatrní a pokud si nejste " -"jisti, jaká máte práva k článkům zveřejněným ve vašem časopise, obraťte se " -"na právníka." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty" -msgstr "" -"Toto je typ předplatného bez data platnosti; prosím neuvádějte datum " -"ukončení." - -msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty" -msgstr "" -"Toto je typ předplatného bez data platnosti; prosím nezadávejte datum " -"zahájení." - -msgid "manager.setup.userAccess.success" -msgstr "Podrobnosti o přístupu uživatelů k tomuto deníku byly aktualizovány." - -msgid "manager.setup.enableOai.description" -msgstr "" -"Poskytujte metadata indexovacím službám třetích stran prostřednictvím iniciativy Open Archives." - -msgid "manager.setup.enableOai" -msgstr "Povolit OAI" - -msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent" -msgstr "Zobrazit obsah článku" - -msgid "manager.setup.siteAccess.view" -msgstr "Přístup na stránky" - -msgid "manager.setup.searchDescription.description" -msgstr "" -"Uveďte stručný popis (50–300 znaků) časopisu, který mohou vyhledávače " -"zobrazit při zařazení časopisu do výsledků vyhledávání." - -msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" -msgstr "Nastavení pro vyhledávače bylo aktualizováno." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label" -msgstr "Zahrnout zabezpečený odkaz do e-mailové pozvánky recenzentům." - -msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess" -msgstr "Omezte přístup k souborům" - -msgid "manager.setup.publishing" -msgstr "Podrobnosti o publikování" +msgid "stats.publications.details" +msgstr "Detaily článku" -msgid "manager.setup.privacyStatement.success" -msgstr "Prohlášení o ochraně osobních údajů bylo aktualizováno." +msgid "stats.publications.none" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné články odpovídající těmto parametrům." -msgid "manager.setup.numPageLinks.description" -msgstr "" -"Omezte počet odkazů, které se mají zobrazit na následujících stránkách v " -"seznamu." +msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval" +msgstr "Celkový počet zobrazení podle data" -msgid "manager.setup.masthead.success" -msgstr "Podrobnosti o vedení v tomto deníku byly aktualizovány." +msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval" +msgstr "Celkový počet zobrazení souborů podle data" -msgid "manager.setup.lists.success" -msgstr "Nastavení seznamu pro tento deník byla aktualizována." +msgid "stats.publications.countOfTotal" +msgstr "{$count} z {$total} článků" -msgid "manager.setup.keyInfo.description" -msgstr "" -"Uveďte krátký popis vašeho deníku a identifikujte editory, manažery a další " -"členy vašeho redakčního týmu." +msgid "stats.publications.abstracts" +msgstr "Abstrakty" -msgid "manager.setup.keyInfo" -msgstr "Klíčová informace" +msgid "stats.publications.galleys" +msgstr "Soubory" -msgid "manager.setup.itemsPerPage.description" -msgstr "" -"Před zobrazením dalších položek na jiné stránce omezte počet položek (" -"například příspěvky, uživatelé nebo práva), které se mají zobrazit v seznamu." +#~ msgid "manager.setup.copyrightNotice" +#~ msgstr "Oznámení o copyrightu" -msgid "manager.setup.information.success" -msgstr "Informace pro tento časopis byly aktualizovány." +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage" +#~ msgstr "Pokrytí" -msgid "manager.setup.identity" -msgstr "Identita časopisu" +#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description" +#~ msgstr "" +#~ "Odkazuje na zeměpisnou lokalitu, chronologické nebo historické pokrytí, a/" +#~ "nebo charakteristiky výzkumného souboru." -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description" -msgstr "" -"Kolik oznámení se zobrazí na úvodní stránce. Pokud nechcete žádné, nechte " -"pole prázdné." +#~ msgid "manager.setup.customTags" +#~ msgstr "Uživatelské tagy (štítky)" -msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage" -msgstr "Zobrazit na úvodní stránce" +#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription" +#~ msgstr "" +#~ "Uživatelské HTML tagy pro záhlaví, které mají být vloženy do záhlaví " +#~ "každé stránky (například META tagy)." -msgid "manager.setup.contact.success" -msgstr "Kontaktní údaje pro tento časopis byly aktualizovány." +#~ msgid "manager.setup.publishingMode" +#~ msgstr "Přístup k obsahu časopisu" -msgid "manager.setup.archiving.success" -msgstr "Podrobnosti o archivaci tohoto časopisu byly aktualizovány." +#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers" +#~ msgstr "Registrovaní uživatelé" -msgid "manager.setup.announcementsIntroduction" -msgstr "Úvod" +#~ msgid "manager.setup.porticoEnable" +#~ msgstr "" +#~ "Povolte službu Portico k ukládání a distribuci obsahu časopisu knihovnám, " +#~ "které se účastní v projektu Portico." -msgid "manager.setup.announcements.success" -msgstr "Nastavení oznámení byla aktualizována." +#~ msgid "manager.setup.porticoTitle" +#~ msgstr "Portico" -msgid "manager.payment.success" -msgstr "Nastavení plateb bylo aktualizováno." +#~ msgid "manager.setup.editorialTeam.description" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam redaktorů, vedoucích správců a ostatních osobností spojených s " +#~ "tímto časopisem." -msgid "manager.distribution.publishingMode.success" -msgstr "Podrobnosti o vydání byly aktualizovány." +#~ msgid "manager.setup.userAccess.success" +#~ msgstr "" +#~ "Podrobnosti o přístupu uživatelů k tomuto deníku byly aktualizovány." -msgid "manager.distribution.publishingMode" -msgstr "Režim vydávání" +#~ msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.success" +#~ msgstr "Nastavení pro vyhledávače bylo aktualizováno." -msgid "manager.distribution.publication" -msgstr "Vydání" +#~ msgid "manager.setup.privacyStatement.success" +#~ msgstr "Prohlášení o ochraně osobních údajů bylo aktualizováno." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission" -msgstr "Použijte datum zveřejnění článku" +#~ msgid "manager.setup.masthead.success" +#~ msgstr "Podrobnosti o vedení v tomto deníku byly aktualizovány." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue" -msgstr "Použijte datum vydání čísla" +#~ msgid "manager.setup.lists.success" +#~ msgstr "Nastavení seznamu pro tento deník byla aktualizována." -msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description" -msgstr "" -"Zvolte, jak má být vybráno výchozí datum autorských práv článku. Tato " -"výchozí hodnota může být v některých případech přepsána. Pokud „publikujete " -"za běhu“, nepoužívejte datum vydání čísla." +#~ msgid "manager.setup.information.success" +#~ msgstr "Informace pro tento časopis byly aktualizovány." -msgid "plugins.importexport.common.validation.fail" -msgstr "Validace selhala." +#~ msgid "manager.setup.contact.success" +#~ msgstr "Kontaktní údaje pro tento časopis byly aktualizovány." -msgid "plugins.importexport.common.validation.success" -msgstr "Validace byla úspěšná!" +#~ msgid "manager.setup.archiving.success" +#~ msgstr "Podrobnosti o archivaci tohoto časopisu byly aktualizovány." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting" -msgstr "" -"Tento časopis v tomto okamžiku nepřijímá příspěvky. Přejděte do nastavení " -"workflow a povolte příspěvky." +#~ msgid "manager.setup.announcements.success" +#~ msgstr "Nastavení oznámení byla aktualizována." -msgid "manager.setup.disableSubmissions.description" -msgstr "" -"Zamezte uživatelům zasílání nových článků do tohoto časopisu. Na stránce " -"nastavení sekce časopisu lze zakázat odesílání " -"příspěvků do jednotlivých sekcí časopisu." +#~ msgid "manager.payment.success" +#~ msgstr "Nastavení plateb bylo aktualizováno." -msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error" -msgstr "" -"Je třeba, aby byla aktivní alespoň jedna sekce. Chcete-li zakázat všechny " -"příspěvky do tohoto časopisu, přejděte do nastavení workflow." +#~ msgid "manager.distribution.publishingMode.success" +#~ msgstr "Podrobnosti o vydání byly aktualizovány." diff --git a/locale/cs_CZ/submission.po b/locale/cs_CZ/submission.po index 161caa1f818..c6abf574487 100644 --- a/locale/cs_CZ/submission.po +++ b/locale/cs_CZ/submission.po @@ -30,7 +30,13 @@ msgid "submission.title" msgstr "Název článku" msgid "submission.title.tip" -msgstr "Typ odesílání je obvykle jeden z následujících 'obrázek', 'text' nebo některý jiný multimediální typ, včetně 'software' nebo 'interaktivní'. Zvolte prosím ten, který je pro váš příspěvek nejrelevantnější. Příklady lze nalézt na adrese http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" +msgstr "" +"Typ odesílání je obvykle jeden z následujících 'obrázek', 'text' nebo " +"některý jiný multimediální typ, včetně 'software' nebo 'interaktivní'. " +"Zvolte prosím ten, který je pro váš příspěvek nejrelevantnější. Příklady lze " +"nalézt na adrese http://dublincore.org/" +"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type" msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple" msgstr "Začít nový příspěvek v" @@ -41,11 +47,20 @@ msgstr "Nový příspěvek" msgid "grid.action.workflow" msgstr "Workflow příspěvku" +msgid "submission.abstract.wordCount.description" +msgstr "Abstrakt musí obsahovat maximálně {$wordCount} slov." + +msgid "submission.submit.noContext" +msgstr "Časopis tohoto příspěvku nebyl nalezen." + msgid "submission.issueEntry" msgstr "Metadata" msgid "submission.submit.whatNext.description" -msgstr "Redakce časopisu byla informována o vašem příspěvku a byl vám zaslán email s potvrzením o vašem příspěvku. Jakmile redaktor zkontroluje příspěvek, bude vás kontaktovat." +msgstr "" +"Redakce časopisu byla informována o vašem příspěvku a byl vám zaslán email s " +"potvrzením o vašem příspěvku. Jakmile redaktor zkontroluje příspěvek, bude " +"vás kontaktovat." msgid "grid.action.galleyInIssueEntry" msgstr "Ve vstupu do čísla je sazebnice" @@ -93,7 +108,9 @@ msgid "submission.submit.titleAndSummary" msgstr "Název a abstrakt" msgid "submission.submit.upload.description" -msgstr "Nahrajte soubory spojené s tímto příspěvkem, včetně článku, multimédií, datových sad, kreseb atd." +msgstr "" +"Nahrajte soubory spojené s tímto příspěvkem, včetně článku, multimédií, " +"datových sad, kreseb atd." msgid "submission.pageProofs" msgstr "Korektury" @@ -126,7 +143,9 @@ msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Kontrolní seznam pro příspěvek" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" -msgstr "Před pokračováním musíte přečíst a potvrdit, že jste splnili níže uvedené požadavky." +msgstr "" +"Před pokračováním musíte přečíst a potvrdit, že jste splnili níže uvedené " +"požadavky." msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "Prohlášení o ochraně soukromí" @@ -138,7 +157,8 @@ msgid "submission.submit.form.authorRequired" msgstr "Je vyžadován minimálně jeden autor." msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields" -msgstr "Křestní jméno, příjmení a emailová adresa jsou vyžadovány pro každého autora." +msgstr "" +"Křestní jméno, příjmení a emailová adresa jsou vyžadovány pro každého autora." msgid "submission.submit.form.titleRequired" msgstr "Vložte, prosím, název vašeho článku." @@ -146,6 +166,11 @@ msgstr "Vložte, prosím, název vašeho článku." msgid "submission.submit.form.abstractRequired" msgstr "Vložte, prosím, abstrakt vašeho článku." +msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" +msgstr "" +"Váš abstrakt je příliš dlouhý. Zkraťte ho, prosím na počet slov podle limitu " +"stanoveného pro tuto sekci." + msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired" msgstr "Zvolte, prosím, roli autora." @@ -153,55 +178,44 @@ msgid "submission.citationFormat.notFound" msgstr "Požadovaný citační formát nelze načíst." msgid "submission.metadataDescription" -msgstr "Tyto specifikace vycházejí z množiny metadat Dublin Core, což je mezinárodní standard používaný k popisu obsahu časopisu." +msgstr "" +"Tyto specifikace vycházejí z množiny metadat Dublin Core, což je mezinárodní " +"standard používaný k popisu obsahu časopisu." + +msgid "submission.viewingPreview" +msgstr "" +"Toto je náhled – dosud nebyl publikován. Zobrazit " +"příspěvek" msgid "section.any" msgstr "Libovolná sekce" -msgid "submission.abstract.wordCount.description" -msgstr "Abstrakt musí obsahovat maximálně {$wordCount} slov." +msgid "submission.sectionOptions" +msgstr "Možnosti sekce" -msgid "submission.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "Váš abstrakt je příliš dlouhý. Zkraťte ho, prosím na počet slov podle limitu stanoveného pro tuto sekci." +msgid "catalog.browseTitles" +msgstr "{$numTitles} položek" -msgid "galley.publicationNotFound" -msgstr "Příspěvek pro tuto sazebnici nebyl nalezen." +msgid "catalog.category.heading" +msgstr "Všechny položky" msgid "galley.editPublishedDisabled" msgstr "" "Sazebnice tohoto příspěvku nelze upravovat, protože již byly publikovány." -msgid "publication.scheduledIn" -msgstr "Naplánováno vydání v {$issueName}." - -msgid "publication.publishedIn" -msgstr "Publikováno v {$issueName}." - -msgid "publication.required.issue" -msgstr "Před zveřejněním musí být příspěvek přiřazen číslu." - -msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" -msgstr "" -"Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Toto bude okamžitě zveřejněno " -"v {$issue}. Opravdu si to přejete publikovat?" +msgid "galley.publicationNotFound" +msgstr "Příspěvek pro tuto sazebnici nebyl nalezen." -msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" -msgstr "" -"Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Při publikování bude " -"zveřejněno: {$issue}. Opravdu si přejete naplánovat toto vydání?" +msgid "publication.assignToissue" +msgstr "Přiřadit do čísla" -msgid "publication.publish.confirmation" +msgid "publication.assignedToIssue" msgstr "" -"Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Opravdu si přejete publikovat?" - -msgid "publication.issue.success" -msgstr "Podrobnosti o problému publikací byly aktualizovány." - -msgid "publication.invalidIssue" -msgstr "Číslo pro tento příspěvek nelze nalézt." +"Tento příspěvek byl přidán do {$issueName}, ale " +"zatím nebylo stanoveno datum jeho publikování." -msgid "publication.invalidSection" -msgstr "Sekce pro tento příspěvek nebyla nalezena." +msgid "publication.changeIssue" +msgstr "Změnit číslo" msgid "publication.datePublished.description" msgstr "" @@ -209,26 +223,28 @@ msgstr "" "datum vydání, pokud nebyl článek dříve publikován jinde a potřebujete jej " "antidatovat." -msgid "catalog.category.heading" -msgstr "Všechny položky" - -msgid "catalog.browseTitles" -msgstr "{$numTitles} položek" +msgid "publication.invalidSection" +msgstr "Sekce pro tento příspěvek nebyla nalezena." -msgid "submission.sectionOptions" -msgstr "Možnosti sekce" +msgid "publication.inactiveSection" +msgstr "{$section} (Neaktivní)" -msgid "submission.submit.noContext" -msgstr "Časopis tohoto příspěvku nebyl nalezen." +msgid "publication.invalidIssue" +msgstr "Číslo pro tento příspěvek nelze nalézt." -msgid "publication.selectIssue" -msgstr "K naplánování publikování je třeba zvolit číslo" +msgid "publication.publish.confirmation" +msgstr "" +"Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Opravdu si přejete publikovat?" -msgid "publication.assignToissue" -msgstr "Přiřadit do čísla" +msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue" +msgstr "" +"Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Při publikování bude " +"zveřejněno: {$issue}. Opravdu si přejete naplánovat toto vydání?" -msgid "publication.unscheduledIn" -msgstr "Pro tuto položku nebylo dosud naplánováno publikování v čísle." +msgid "publication.publish.confirmation.backIssue" +msgstr "" +"Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Toto bude okamžitě zveřejněno " +"v {$issue}. Opravdu si to přejete publikovat?" msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast" msgstr "" @@ -236,13 +252,20 @@ msgstr "" "okamžitě, protože datum publikování bylo nastaveno na {$datePublished}. Jste " "si jisti, že má být příspěvek publikován?" -msgid "submission.viewingPreview" -msgstr "" -"Toto je náhled – dosud nebyl publikován. Zobrazit " -"příspěvek" +msgid "publication.required.issue" +msgstr "Před zveřejněním musí být příspěvek přiřazen číslu." -msgid "publication.inactiveSection" -msgstr "{$section} (Neaktivní)" +msgid "publication.publishedIn" +msgstr "Publikováno v {$issueName}." + +msgid "publication.scheduledIn" +msgstr "Naplánováno vydání v {$issueName}." + +msgid "publication.unscheduledIn" +msgstr "Pro tuto položku nebylo dosud naplánováno publikování v čísle." + +msgid "publication.selectIssue" +msgstr "K naplánování publikování je třeba zvolit číslo" msgid "submission.publication" msgstr "Vydání" @@ -335,10 +358,5 @@ msgstr "Podrobnosti publikace pro verzi {$version}" msgid "submission.queries.production" msgstr "Diskuse během produkčního procesu" -msgid "publication.changeIssue" -msgstr "Změnit číslo" - -msgid "publication.assignedToIssue" -msgstr "" -"Tento příspěvek byl přidán do {$issueName}, ale " -"zatím nebylo stanoveno datum jeho publikování." +#~ msgid "publication.issue.success" +#~ msgstr "Podrobnosti o problému publikací byly aktualizovány." diff --git a/locale/zh_TW/emails.po b/locale/zh_TW/emails.po index 77343441fdd..0790211f125 100644 --- a/locale/zh_TW/emails.po +++ b/locale/zh_TW/emails.po @@ -29,15 +29,6 @@ msgstr "" msgid "emails.passwordResetConfirm.description" msgstr "" -msgid "emails.passwordReset.subject" -msgstr "" - -msgid "emails.passwordReset.body" -msgstr "" - -msgid "emails.passwordReset.description" -msgstr "" - msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "期刊註冊" diff --git a/plugins/importexport/datacite/locale/ar_IQ/common.po b/plugins/importexport/datacite/locale/ar_IQ/common.po deleted file mode 100644 index 81311623c62..00000000000 --- a/plugins/importexport/datacite/locale/ar_IQ/common.po +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:37+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:37+00:00\n" -"Language: \n" - -msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable" -msgstr "لغرض استعمال هذه الإضافة، لطفاً، إذهب إلى فئة إضافة \"المعرف العام\"، قم بتمكين وتعريف إضافة DOI وقم بتحديد بادئة DOI صحيحة هناك." - -msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured" -msgstr "هذه الإضافة غير مهيئة بالكامل." - -msgid "plugins.importexport.common.settings" -msgstr "الإعدادات" - -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password" -msgstr "كلمة المرور" - -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description" -msgstr "لطفاً، لاحظ أن كلمة المرور سيتم حفظها بشكل نص صريح غير مشفر." - -msgid "plugins.importexport.common.settings.form.passwordRequired" -msgstr "لطفاً، أدخل كلمة المرور." - -msgid "plugins.importexport.common.register" -msgstr "تسجيل" - -msgid "plugins.importexport.common.registerDescription" -msgstr "أنقر هذا الزر لتسجيل هذا المكون في وكالة التسجيل للمرة الأولى. هذا الأمر ينجح فقط عندما لا يكون قد سبق لك تسجيل المكون قبلاً!" - -msgid "plugins.importexport.common.registerDescription.multi" -msgstr "أنقر هذا الزر لتسجيل البيانات الوصفية لهذا المكون أو تحديثها مع وكالة التسجيل." - -msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError" -msgstr "التسجيل لم ينجح! أبلغ ملقم تسجيل DOI عن خطأ: '{$param}'." - -msgid "plugins.importexport.common.register.success" -msgstr "نجحت عملية التسجيل!" - -msgid "plugins.importexport.common.register.warning" -msgstr "تسجيل العديد من المكونات قد يستغرق مقتاً طويلاً. لذا لطفاً، تحل بالصبر بعد النقر على زر \"التسجيل\". سيتم إعلامك عند اكتمال التسجيل." - -msgid "plugins.importexport.common.register.noCredentials" -msgstr "التسجيل المباشر معطل حالياً. لطفاً، عرف اسم مستخدم وكلمة مرور لتتمكن من تسجيل المكونات مباشرة مع وكالة التسجيل." - -msgid "plugins.importexport.common.markRegistered" -msgstr "أشره مسجلاً" - -msgid "plugins.importexport.common.markRegisteredDescription" -msgstr "أنقر هذا الزر لتأشير المكونات على أنها مسجلة (مثلاً: عندما تكون مسجلة سابقاً أو يدوياً)." - -msgid "plugins.importexport.common.update" -msgstr "تحديث" - -msgid "plugins.importexport.common.updateDescription" -msgstr "إنقر هذا الزر لتحديث البيانات الوصفية لهذا المكون مع وكالة التسجيل. هذا ينجح فقط إذا سبق لك تسجيل المكون قبل الآن!" - -msgid "plugins.importexport.common.export" -msgstr "تصدير البيانات" - -msgid "plugins.importexport.common.export.unAvailable" -msgstr "تصدير البيانات غير متاح حالياً. لطفاً، تحقق من متطلبات هذه الإضافة." - -msgid "plugins.importexport.common.export.unregistered" -msgstr "تصدير كل الأعداد غير المسجلة، والمقالات وألواحها الطباعية" - -msgid "plugins.importexport.common.export.selectUnregistered" -msgstr "إختر الأعداد غير المسجلة، والمقالات وألواحها الطباعية" - -msgid "plugins.importexport.common.export.noUnregistered" -msgstr "كل الأعداد المنشورة، والمقالات وألواحها الطباعية، قد تم تسجيلها مسبقاً (أو ليس لأي منها DOI معين لها)." - -msgid "plugins.importexport.common.export.issues" -msgstr "تصدير الأعداد" - -msgid "plugins.importexport.common.export.selectIssue" -msgstr "إختر الأعداد" - -msgid "plugins.importexport.common.export.noIssues" -msgstr "ليس لأي عدد حالياً DOI معين له." - -msgid "plugins.importexport.common.export.articles" -msgstr "تصدير المقالات" - -msgid "plugins.importexport.common.export.selectArticle" -msgstr "إختر المقالات" - -msgid "plugins.importexport.common.export.noArticles" -msgstr "ليس لأي مقالة حالياً DOI معين لها." - -msgid "plugins.importexport.common.export.galleys" -msgstr "تصدير الألواح الطباعية" - -msgid "plugins.importexport.common.export.selectGalley" -msgstr "إختر الألواح الطباعية" - -msgid "plugins.importexport.common.export.noGalleys" -msgstr "ليس لأي لوح طباعي حالياً DOI معين له." - -msgid "plugins.importexport.common.exportDescription" -msgstr "أنقر هذا الزر لتصدير بيانات XML للمكون المحدد إلى ملف محلي بدون تسجيله مع وكالة التسجيل. هذا الأمر قد يكون مفيداً إذا أردت من طرف ثالث تسجيل DOI لك، أو إذا أردت فحص صيغة XML قبل تسجيلها." - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.issueNotFound" -msgstr "لا توجد أعداد تطابق رمز التعريف المحدد: {$param}." - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.articleNotFound" -msgstr "لا توجد مقالة تطابق رمز التعريف المحدد: {$param}." - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.galleyNotFound" -msgstr "لا يوجد لوح طباعي يطابق رمز التعريف المحدد: {$param}." - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.noDoiAssigned" -msgstr "إن المكون ذو رمز العريف {$param} ليس له DOI معين له." - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.unknownJournal" -msgstr "لا توجد مجلة تطابق المسار المحدد: {$param}." - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.unknownObjectType" -msgstr "إن نوع المكون {$param} لا يمكن تصديره." - -msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable" -msgstr "الملف الخارجي {$param} غير قابل للكتابة." - -msgid "plugins.importexport.common.notification.exportSuccessful" -msgstr "تم بنجاح تصدير المكونات المحددة إلى '{$param}'" - -msgid "plugins.importexport.common.cliError" -msgstr "خطأ:" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/ar_IQ/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/ar_IQ/locale.po deleted file mode 100644 index cc835a31fdb..00000000000 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/ar_IQ/locale.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:50+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:50+00:00\n" -"Language: \n" - -msgid "plugins.oaiMetadata.dc.displayName" -msgstr "تنسيق البيانات الوصفية DC" - -msgid "plugins.oaiMetadata.dc.description" -msgstr "تنسيق البيانات الوصفية بشكل يتوافق مع صيغة DC." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/da_DK/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/da_DK/locale.po deleted file mode 100644 index 0871edd4764..00000000000 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/da_DK/locale.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:50+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:50+00:00\n" -"Language: \n" - -msgid "plugins.oaiMetadata.dc.displayName" -msgstr "DC Metadata Format" - -msgid "plugins.oaiMetadata.dc.description" -msgstr "Strukturerer metadata i overensstemmelse med Dublin Core -formatet." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/es_ES/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/es_ES/locale.po deleted file mode 100644 index 2e48090f461..00000000000 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/es_ES/locale.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:50+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:50+00:00\n" -"Language: \n" - -msgid "plugins.oaiMetadata.dc.displayName" -msgstr "Formato de metadatos DC" - -msgid "plugins.oaiMetadata.dc.description" -msgstr "Organice los metadatos para que sean coherentes con el formato Dublin Core." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/id_ID/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/id_ID/locale.po deleted file mode 100644 index f50585947d1..00000000000 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/id_ID/locale.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:50+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:50+00:00\n" -"Language: \n" - -msgid "plugins.oaiMetadata.dc.displayName" -msgstr " Format Metadata DC " - -msgid "plugins.oaiMetadata.dc.description" -msgstr " Menyusun metadata agar konsisten dengan format Dublin Core." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/it_IT/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/it_IT/locale.po deleted file mode 100644 index ae80c6acbd0..00000000000 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/it_IT/locale.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:50+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:50+00:00\n" -"Language: \n" - -msgid "plugins.oaiMetadata.dc.displayName" -msgstr "DC Metadata Format" - -msgid "plugins.oaiMetadata.dc.description" -msgstr "Struttura i metadati in maniera confacente al formato DC." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/sr_SR/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/sr_SR/locale.po deleted file mode 100644 index 865c087f55b..00000000000 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/sr_SR/locale.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:50+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:50+00:00\n" -"Language: \n" - -msgid "plugins.oaiMetadata.dc.displayName" -msgstr "DC format metapodataka" - -msgid "plugins.oaiMetadata.dc.description" -msgstr "Podešava strukturu metapodataka koji je u skladu sa Dublin Core formatom." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/sv_SE/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/sv_SE/locale.po deleted file mode 100644 index c7c79c6a2ce..00000000000 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/sv_SE/locale.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:50+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:50+00:00\n" -"Language: \n" - -msgid "plugins.oaiMetadata.dc.displayName" -msgstr "DC metadataformat" - -msgid "plugins.oaiMetadata.dc.description" -msgstr "Strukturar metadata i Dublin Core-formatet." diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/tr_TR/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/tr_TR/locale.po deleted file mode 100644 index 61e9c192c61..00000000000 --- a/plugins/oaiMetadataFormats/dc/locale/tr_TR/locale.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:51+00:00\n" -"Language: \n" - -msgid "plugins.oaiMetadata.dc.displayName" -msgstr "DC Metadata Format" - -msgid "plugins.oaiMetadata.dc.description" -msgstr "Structures metadata in a way that is consistent with the Dublin Core format." From 015ef4bc299b855e2a245b394fd40f8944babd5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Mon, 27 Feb 2023 17:30:10 -0800 Subject: [PATCH 300/468] Backport zh_TW from zh_Hant --- locale/zh_TW/admin.po | 40 ++-- locale/zh_TW/author.po | 138 ++++++------ locale/zh_TW/editor.po | 2 +- locale/zh_TW/locale.po | 2 +- .../blocks/developedBy/locale/zh_TW/locale.po | 21 ++ .../blocks/information/locale/zh_TW/locale.po | 21 ++ .../languageToggle/locale/zh_TW/locale.po | 18 ++ .../subscription/locale/zh_TW/locale.po | 42 ++++ .../gateways/resolver/locale/zh_TW/locale.po | 24 ++ .../announcementFeed/locale/zh_TW/locale.po | 48 ++++ plugins/generic/driver/locale/zh_TW/locale.po | 19 ++ .../dublinCoreMeta/locale/zh_TW/locale.po | 18 ++ .../htmlArticleGalley/locale/zh_TW/locale.po | 4 +- .../recommendByAuthor/locale/zh_TW/locale.po | 24 ++ .../locale/zh_TW/locale.po | 27 +++ .../generic/usageEvent/locale/zh_TW/locale.po | 19 ++ .../generic/webFeed/locale/zh_TW/locale.po | 51 +++++ .../importexport/doaj/locale/zh_TW/locale.po | 50 +++++ .../native/locale/zh_TW/locale.po | 85 +++++++ .../pubmed/locale/zh_TW/locale.po | 45 ++++ .../importexport/users/locale/zh_TW/locale.po | 79 +++++++ .../marc/locale/zh_TW/locale.po | 18 ++ .../marcxml/locale/zh_TW/locale.po | 18 ++ .../rfc1807/locale/zh_TW/locale.po | 18 ++ .../paymethod/manual/locale/zh_TW/locale.po | 39 ++++ .../paymethod/paypal/locale/zh_TW/locale.po | 39 ++++ plugins/pubIds/urn/locale/zh_TW/locale.po | 212 ++++++++++++++++++ .../reports/articles/locale/zh_TW/locale.po | 21 ++ .../reports/counter/locale/zh_TW/locale.po | 12 +- .../subscriptions/locale/zh_TW/locale.po | 24 ++ plugins/themes/default/locale/zh_TW/locale.po | 63 ++++++ 31 files changed, 1144 insertions(+), 97 deletions(-) create mode 100644 plugins/blocks/developedBy/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/blocks/information/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/blocks/languageToggle/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/blocks/subscription/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/gateways/resolver/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/generic/announcementFeed/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/generic/driver/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/generic/recommendByAuthor/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/generic/usageEvent/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/generic/webFeed/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/importexport/doaj/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/importexport/native/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/importexport/pubmed/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/importexport/users/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/paymethod/manual/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/paymethod/paypal/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/pubIds/urn/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/reports/articles/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/reports/subscriptions/locale/zh_TW/locale.po create mode 100644 plugins/themes/default/locale/zh_TW/locale.po diff --git a/locale/zh_TW/admin.po b/locale/zh_TW/admin.po index 78c24d242b7..6622d1967c7 100644 --- a/locale/zh_TW/admin.po +++ b/locale/zh_TW/admin.po @@ -13,32 +13,32 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "admin.hostedContexts" -msgstr "支援期刊" +msgstr "寄存期刊" msgid "admin.settings.redirect" -msgstr "更改期刊導向" +msgstr "期刊重新導向" msgid "admin.settings.redirectInstructions" msgstr "" -"在主要網站提出之請求會傳送至此期刊。此功能適用於例如網站僅支援一本期刊。" +"前往主頁的要求將重新導向至此期刊。此功能在,例如網站只寄存一本期刊時有用。" msgid "admin.settings.defaultMetricDescription" msgstr "" msgid "admin.languages.confirmDisable" -msgstr "是否確認解除此區性?如解除,現時使用此區性之期刊將會受到影響。" +msgstr "是否確認取消此區性?此會影響所有現正使用此區性的期刊。" msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions" -msgstr "這是網站及任何支援的期刊之默認語言。" +msgstr "這將會是網站和任何寄存期刊的默認語言。" msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions" msgstr "" msgid "admin.locale.maybeIncomplete" -msgstr "標示的區性可能尚未完成。" +msgstr "標誌的區性可能尚未完成。" msgid "admin.languages.confirmUninstall" -msgstr "是否確認解除安裝此區性?如解除,現時使用此區性之期刊將會受到影響。" +msgstr "是否確認解除此區性的安裝?此會影響所有現正使用此區性的期刊。" msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions" msgstr "" @@ -64,12 +64,12 @@ msgid "admin.systemConfiguration" msgstr "OJS配置" msgid "admin.systemConfigurationDescription" -msgstr "config.inc.php內的OJS配置設定。" +msgstr "config.inc.php的OJS配置設定。" msgid "admin.journals.createInstructions" msgstr "" -"你會自動被註冊成此期刊的主管。在創建新期刊後,你會被帶至相關設定精靈以完成基本" -"期刊設置。" +"您將會被加入為此期刊的管理員。創建新期刊後,將引導您到設定精靈,完成最初的期刊" +"設置。" msgid "admin.journals.journalSettings" msgstr "期刊設定" @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "admin.contexts.create" msgstr "創建期刊" msgid "admin.journals.urlWillBe" -msgstr "這是一個簡短的縮寫,以辨識這本期刊。這本期刊的網址會是{$sampleUrl}。" +msgstr "此應為識別期刊的簡稱或縮寫。期刊的網址將會是{$sampleUrl}。" msgid "admin.contexts.form.titleRequired" msgstr "必須提供標題。" @@ -90,22 +90,22 @@ msgid "admin.contexts.form.pathRequired" msgstr "必須提供路徑。" msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric" -msgstr "路徑只可包含字母、數字、符號_及-。開首和結尾必須為字母或數字。" +msgstr "路徑只能包括字母、數字及符號_和-。起首和結尾必須為字母或數字。" msgid "admin.contexts.form.pathExists" -msgstr "你提供的路徑已被其他期刊使用。" +msgstr "你提供的路徑已被另一本期刊採用。" msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported" -msgstr "主要區性必須為期刊其中所支援的區性之一。" +msgstr "基本區性必須為其中一個期刊支援的區性。" msgid "admin.journals.enableJournalInstructions" -msgstr "允許此期刊在此網站開放至公眾瀏覽" +msgstr "允許公眾在網站看到此期刊" msgid "admin.contexts.contextDescription" msgstr "期刊描述" msgid "admin.journal.pathImportInstructions" -msgstr "現存期刊路徑或創建路徑(例如\"ojs\")。" +msgstr "現有期刊路徑或用作創建的路徑(例如:「ojs」)。" msgid "admin.journals.importSubscriptions" msgstr "導入訂閱" @@ -120,10 +120,10 @@ msgid "admin.journals.form.importPathRequired" msgstr "必須提供導入路徑。" msgid "admin.journals.importErrors" -msgstr "完全導入失敗" +msgstr "未能完成導入" msgid "admin.mergeUsers" -msgstr "合併多個用戶" +msgstr "合併用戶" msgid "admin.mergeUsers.mergeUser" msgstr "合併用戶" @@ -148,13 +148,13 @@ msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled" msgstr "沒有登記用戶。" msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder" -msgstr "訂閱期滿提示" +msgstr "訂閱過期提示" msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification" msgstr "開放取用通知" msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder" -msgstr "審稿提示" +msgstr "評審提示" msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description" msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/author.po b/locale/zh_TW/author.po index fa9fe37411c..a43b072324d 100644 --- a/locale/zh_TW/author.po +++ b/locale/zh_TW/author.po @@ -13,44 +13,46 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "author.submit" -msgstr "新增投稿" +msgstr "新稿件" msgid "author.track" -msgstr "現有投稿" +msgstr "處理中稿件" msgid "author.competingInterests" msgstr "" +"利益衝突CI Policy" msgid "author.submit.submitArticle" -msgstr "提交文章" +msgstr "提交稿件" msgid "author.submit.stepsToSubmit" -msgstr "5個提交步驟" +msgstr "投稿五步驟" msgid "author.submit.startHereTitle" -msgstr "開始新增投稿" +msgstr "開始一篇新稿件" msgid "author.submit.startHereLink" msgstr "" -"按此前往5個提交步驟中的第1步。" +"按一下進入投稿五步驟的第一步。" msgid "author.submit.step1" -msgstr "第1步:開始新增投稿" +msgstr "步驟一 開始投稿" msgid "author.submit.step2" -msgstr "第2步:上傳稿件" +msgstr "步驟二 上傳稿件" msgid "author.submit.step3" -msgstr "第3步:輸入投稿的元資料" +msgstr "步驟三 輸入稿件的元數據" msgid "author.submit.step4" -msgstr "第4步:上傳補充檔案" +msgstr "步驟四 上傳附加檔案" msgid "author.submit.step4a" -msgstr "第4a步:新增補充檔案" +msgstr "步驟四a 加入一個附件檔案" msgid "author.submit.step5" -msgstr "第5步:確認投稿" +msgstr "步驟五 確認稿件" msgid "author.submit.start" msgstr "開始" @@ -59,10 +61,10 @@ msgid "author.submit.upload" msgstr "上傳稿件" msgid "author.submit.metadata" -msgstr "輸入元資料" +msgstr "輸入元數據" msgid "author.submit.supplementaryFiles" -msgstr "補充檔案" +msgstr "上傳附加檔案" msgid "author.submit.confirmation" msgstr "" @@ -74,40 +76,40 @@ msgid "submission.submit.cancelSubmission" msgstr "" msgid "author.submit.notAccepting" -msgstr "此期刊現時停止徵稿。" +msgstr "此期刊目前不接受投稿。" msgid "author.submit.requestWaiver" -msgstr "申請豁免" +msgstr "要求免除" msgid "author.submit.qualifyForWaiver" -msgstr "請考慮豁免此文章的投稿費用" +msgstr "請考慮免除此文章的投稿費用" msgid "author.submit.addReasonsForWaiver" -msgstr "請在意見欄說明應豁免費用的原因。" +msgstr "請使用以下意見欄說明為何需要免除費用。" msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason" -msgstr "如你想申請豁免,你必須在下方輸入原因。" +msgstr "如您正申請免除費用,您必須在下方輸入原因。" msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent" -msgstr "第{$round}輪審稿" +msgstr "第{$round}輪評審中" msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions" -msgstr "審稿:需要修改" +msgstr "評審中:需要修改" msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit" -msgstr "編輯:要求審稿" +msgstr "編輯中:需要審稿" msgid "author.submissions.queuedEditingProofread" -msgstr "編輯:要求校對" +msgstr "編輯中:要求校對" msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion" -msgstr "上載已審稿稿件" +msgstr "上載已審稿版本" msgid "author.submissions.proofreadingCorrections" -msgstr "現正校對修改項目" +msgstr "校對修正" msgid "author.submissions.confirmDelete" -msgstr "是否確定刪除此未完成投稿?" +msgstr "是否確認刪除此未完成投稿?" msgid "author.submissions.viewStatus" msgstr "查看狀態" @@ -116,58 +118,60 @@ msgid "author.submissions.noSubmissions" msgstr "沒有投稿。" msgid "author.submit.journalSection" -msgstr "期刊內容分類" +msgstr "期刊分類" msgid "author.submit.journalSectionDescription" -msgstr "文章必須選取期刊中的其中一個分類。" +msgstr "文章必須提交至期刊的其中一個類別。" msgid "author.submit.verifyChecklist" -msgstr "你必須確認已符合所有投稿清單的項目才可繼續。" +msgstr "您必須確保所有在投稿符合所投稿核對清單項目才可繼續。" msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree" msgstr "" msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired" -msgstr "你必須同意版權通知之條款才可繼續。" +msgstr "您必須同意版權資訊的條款才可繼續。" msgid "submission.submit.coverNote" msgstr "致編輯的意見" msgid "author.submit.comments" -msgstr "輸入內容(非必須)" +msgstr "輸入文字(選填)" msgid "author.submit.form.sectionRequired" msgstr "" msgid "author.submit.form.localeRequired" -msgstr "請選擇投稿的語言。" +msgstr "請選擇一個投稿語言。" msgid "submission.submit.privacyStatement" msgstr "" msgid "author.submit.reorderInstructions" -msgstr "重新排列作者以顯示出版時的次序。" +msgstr "重新排列作者出現在出版目的次序。" msgid "author.submit.reorder" msgstr "重新排列作者姓名" msgid "author.submit.selectPrincipalContact" -msgstr "編審通信時的優先聯絡人。" +msgstr "編輯通信的優先聯絡人。" msgid "author.submit.addAuthor" -msgstr "添加作者" +msgstr "增添作者" msgid "author.submit.deleteAuthor" msgstr "刪除作者" msgid "author.submit.submissionIndexingDescription" -msgstr "提供字詞作為索引用途;字詞間請使用分號分隔(字詞1;字詞2;字詞3)。" +msgstr "提供此投稿索引用途的字詞;利用分號分隔字詞(字詞1;字詞2;字詞3)。" msgid "author.submit.coverageInstructions" -msgstr "參考研究樣本的地域、時序或歷史覆蓋,以及/或者特徵。" +msgstr "意指研究抽樣的地區、年代或歷史覆蓋,及/或特徵。" msgid "author.submit.languageInstructions" msgstr "" +"英文=en;法文=fr;西班牙文=es。額外代碼。" msgid "author.submit.form.authorRequired" msgstr "必須提供最少一個作者。" @@ -176,13 +180,13 @@ msgid "author.submit.form.authorRequiredFields" msgstr "必須提供每個作者的姓、名及電郵地址。" msgid "author.submit.form.titleRequired" -msgstr "請輸入你的文章標題。" +msgstr "請輸入您的文章標題。" msgid "author.submit.form.abstractRequired" -msgstr "請輸入你的文章摘要。" +msgstr "請輸入您的文章摘要。" msgid "author.submit.form.wordCountAlert" -msgstr "你已超越此分類的文章摘要字數上限。" +msgstr "您已超出對部分的摘要字數上限。" msgid "author.submit.submissionFile" msgstr "投稿檔案" @@ -194,22 +198,22 @@ msgid "author.submit.replaceSubmissionFile" msgstr "取代投稿檔案" msgid "author.submit.noSubmissionFile" -msgstr "未能上載投稿檔案。" +msgstr "未有上載投稿檔案。" msgid "author.submit.noSubmissionConfirm" -msgstr "是否確認未有上載投稿檔案,並繼續?" +msgstr "是否確認未有上載投稿檔案但繼續?" msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions" msgstr "" msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload" -msgstr "按儲存以上載檔案(接着能夠附加檔案)。" +msgstr "按儲存上載檔案(然後可上載其他檔案)。" msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile" -msgstr "是否確認未有上載附加檔案,並繼續?" +msgstr "是否確認未有上載您所選擇的額外檔案並繼續?" msgid "author.submit.noSupplementaryFiles" -msgstr "此投稿未有添加任何附加檔案。" +msgstr "未有附加檔案增添至此投稿。" msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles" msgstr "返回附加檔案" @@ -218,10 +222,10 @@ msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile" msgstr "是否確認刪除此附加檔案?" msgid "author.submit.uploadSuppFile" -msgstr "上載附加檔案" +msgstr "上戴附加檔案" msgid "author.submit.addSupplementaryFile" -msgstr "添加附加檔案" +msgstr "增添附加檔案" msgid "author.submit.editSupplementaryFile" msgstr "編輯附加檔案" @@ -230,13 +234,13 @@ msgid "author.submit.supplementaryFileData" msgstr "附加檔案元資料" msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription" -msgstr "提供以下附加檔案的元資料,以把附加檔案編入索引。" +msgstr "提供已上載附加檔案以下的元資料,作為加入索引用途。" msgid "author.submit.supplementaryFileUpload" msgstr "附加檔案" msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner" -msgstr "檔案創建人(或擁有人)" +msgstr "檔案的創建(或擁有)者" msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument" msgstr "研究工具" @@ -248,7 +252,7 @@ msgid "author.submit.suppFile.researchResults" msgstr "研究結果" msgid "author.submit.suppFile.transcripts" -msgstr "文字記錄" +msgstr "錄音文字記錄" msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis" msgstr "數據分析" @@ -257,43 +261,43 @@ msgid "author.submit.suppFile.dataSet" msgstr "數據集" msgid "author.submit.suppFile.sourceText" -msgstr "原文" +msgstr "源文本" msgid "author.submit.suppFile.briefDescription" -msgstr "簡略說明" +msgstr "簡述" msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers" -msgstr "提供此檔案(不包含元資料)予評審員,因為此並不會影響匿名評審。" +msgstr "由於不會影響匿名評審,提供檔案予評審員(不附有元資料)。" msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription" -msgstr "僅在正式出版物使用。" +msgstr "只在正式出版項目使用。" msgid "author.submit.suppFile.dateDescription" -msgstr "收集數據及創建工具日期。" +msgstr "數據收集及創建工具日期。" msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription" msgstr "研究名稱或其他來源。" msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType" -msgstr "標明其他" +msgstr "其他說明" msgid "author.submit.suppFile.noFile" -msgstr "無檔案成功上載。" +msgstr "未有上載檔案。" msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired" -msgstr "請輸入此附加檔案標題。" +msgstr "請輸入此附加檔案的標題。" msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired" -msgstr "請輸入學科。" +msgstr "請輸入一個學科。" msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired" -msgstr "請輸入說明。" +msgstr "請輸入一篇描述。" msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists" -msgstr "已有公眾附加檔案識別。" +msgstr "公開附帶檔案的辨識已存在。" msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier" -msgstr "公眾附加檔案識別碼" +msgstr "公開附加檔案識別碼" msgid "author.submit.confirmationDescription" msgstr "" @@ -302,24 +306,24 @@ msgid "author.submit.noFiles" msgstr "" msgid "author.submit.filesSummary" -msgstr "檔案概要" +msgstr "檔案簡述" msgid "author.submit.finishSubmission" msgstr "完成投稿" msgid "author.submit.submissionComplete" -msgstr "投稿完成。感謝您投稿至{$journalTitle}。" +msgstr "投稿已完成。感謝你在{$journalTitle}的投稿。" msgid "author.article.uploadAuthorVersion" msgstr "上載作者版本" msgid "author.article.copyeditedFile" -msgstr "已經編審檔案" +msgstr "已審稿檔案" msgid "author.article.authorRevisedFile" msgstr "作者檔案" msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage" msgstr "" -"用戶需要一個帳戶以投稿至此期刊。編輯會透過帳戶追蹤您的投稿及聯絡您,例如通知您" -"投稿狀態的變更,或需要您提供額外的資訊。" +"必須透過一個帳戶才可投稿至此期刊。此讓我們的編輯可以跟進您的投稿及通知您有關您" +"的投稿狀況,或如需要您提供額外資訊。" diff --git a/locale/zh_TW/editor.po b/locale/zh_TW/editor.po index 9e5f1da57fc..f0396daceef 100644 --- a/locale/zh_TW/editor.po +++ b/locale/zh_TW/editor.po @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "editor.issues.confirmDelete" msgstr "是否確認永遠刪除此期?" msgid "editor.issues.published" -msgstr "已出版" +msgstr "出版日期" msgid "editor.issues.unpublished" msgstr "未出版" diff --git a/locale/zh_TW/locale.po b/locale/zh_TW/locale.po index 64b015c1a1d..08ecdd6eff0 100644 --- a/locale/zh_TW/locale.po +++ b/locale/zh_TW/locale.po @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "submissions.queuedReview" msgstr "評審中" msgid "submissions.published" -msgstr "已出版" +msgstr "出版日期" msgid "submissions.initial" msgstr "最初" diff --git a/plugins/blocks/developedBy/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/blocks/developedBy/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..f7481f1acb3 --- /dev/null +++ b/plugins/blocks/developedBy/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# HKBU Library , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-28 11:01+0000\n" +"Last-Translator: HKBU Library \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.block.developedBy.displayName" +msgstr "「開發者」欄" + +msgid "plugins.block.developedBy.description" +msgstr "此插件在提供側邊欄提供「開發者」連結。" + +msgid "plugins.block.developedBy.blockTitle" +msgstr "開發者" diff --git a/plugins/blocks/information/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/blocks/information/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..083ff9aa5d2 --- /dev/null +++ b/plugins/blocks/information/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# HKBU Library , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-24 08:38+0000\n" +"Last-Translator: HKBU Library \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.block.information.displayName" +msgstr "資訊欄" + +msgid "plugins.block.information.description" +msgstr "此插件支援在側邊欄的資訊連結。" + +msgid "plugins.block.information.link" +msgstr "資訊" diff --git a/plugins/blocks/languageToggle/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/blocks/languageToggle/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..a8646c1631c --- /dev/null +++ b/plugins/blocks/languageToggle/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# HKBU Library , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-20 06:38+0000\n" +"Last-Translator: HKBU Library \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.block.languageToggle.displayName" +msgstr "語言切換鍵" + +msgid "plugins.block.languageToggle.description" +msgstr "此插件在側邊欄添加語言切換鍵。" diff --git a/plugins/blocks/subscription/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/blocks/subscription/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..5b1b152ccc5 --- /dev/null +++ b/plugins/blocks/subscription/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# HKBU Library , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-28 11:01+0000\n" +"Last-Translator: HKBU Library \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.block.subscription.displayName" +msgstr "訂閱欄" + +msgid "plugins.block.subscription.description" +msgstr "此插件支援在側邊欄的提供訂閱資訊。" + +msgid "plugins.block.subscription.blockTitle" +msgstr "訂閱" + +msgid "plugins.block.subscription.expires" +msgstr "過期" + +msgid "plugins.block.subscription.providedBy" +msgstr "" + +msgid "plugins.block.subscription.comingFromIP" +msgstr "從{$ip}取用內容" + +msgid "plugins.block.subscription.about" +msgstr "訂閱" + +msgid "plugins.block.subscription.loginToVerifySubscription" +msgstr "登入以讀取僅限訂閱讀者的內容。" + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired" +msgstr "需要訂閱以讀取部分內容。" + +msgid "plugins.block.subscription.subscriptionRequired.learnMore" +msgstr "更多資訊" diff --git a/plugins/gateways/resolver/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/gateways/resolver/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..3503de7e556 --- /dev/null +++ b/plugins/gateways/resolver/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 03:01+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.gateways.resolver.displayName" +msgstr "解決插件" + +msgid "plugins.gateways.resolver.description" +msgstr "此插件按引文資料解決期號及文章。" + +msgid "plugins.gateways.resolver.errors.errorMessage" +msgstr "" + +msgid "plugins.gateways.resolver.exportHoldings" +msgstr "導出持有項目" diff --git a/plugins/generic/announcementFeed/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/generic/announcementFeed/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..e8592f9e632 --- /dev/null +++ b/plugins/generic/announcementFeed/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-24 09:38+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.displayName" +msgstr "公告消息插件" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.description" +msgstr "此插件產生RSS/Atom網站整合消息作期刊公告之用。" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings" +msgstr "設定" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.all" +msgstr "在所有期刊頁面顯示消息連結。" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.homepage" +msgstr "只在主頁及公告頁面顯示消息連結。" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.announcement" +msgstr "只在公告頁面顯示消息連結。" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements1" +msgstr "限制消息至" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentAnnouncements2" +msgstr "最近公告。" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "請輸入一個正數整數予最近公告之用。" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.atom.altText" +msgstr "Atom標誌" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss1.altText" +msgstr "RSS1標誌" + +msgid "plugins.generic.announcementfeed.rss2.altText" +msgstr "RSS2標誌" diff --git a/plugins/generic/driver/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/generic/driver/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..1f5d7e13eb2 --- /dev/null +++ b/plugins/generic/driver/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-28 10:01+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.generic.driver.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.driver.description" +msgstr "" +"DRIVER插件按DRIVER Guidelines 2.0延伸OAI-PMH介面,有助OJS期刊合符DRIVER規格。" diff --git a/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..bd102720179 --- /dev/null +++ b/plugins/generic/dublinCoreMeta/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-24 09:38+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.name" +msgstr "都柏林核心索引插件" + +msgid "plugins.generic.dublinCoreMeta.description" +msgstr "此插件在文章閱覽嵌入都柏林核心描述標籤作為索引之用。" diff --git a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/zh_TW/locale.po index 1da32e39bb2..d2d2ec28052 100644 --- a/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/zh_TW/locale.po +++ b/plugins/generic/htmlArticleGalley/locale/zh_TW/locale.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.displayName" -msgstr "" +msgstr "HTML文章校對樣本" msgid "plugins.generic.htmlArticleGalley.description" -msgstr "" +msgstr "此插件支援顯示HTML文章校對樣本。" diff --git a/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..110cae571c8 --- /dev/null +++ b/plugins/generic/recommendByAuthor/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 10:01+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.displayName" +msgstr "作者推薦文章" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.description" +msgstr "此插件會在文章摘要頁面加添一個同一作者文章的列表。" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.heading" +msgstr "同作者最多閱覽文章" + +msgid "plugins.generic.recommendByAuthor.noMetric" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..b8e66a859f6 --- /dev/null +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-28 10:01+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName" +msgstr "推薦類似文章" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.description" +msgstr "此插件會在文章摘要頁面增添一個有類似文章的列表。" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.heading" +msgstr "類似文章" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro" +msgstr "您也可{$advancedSearchLink}此文章。" + +msgid "plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch" +msgstr "開始進階搜尋" diff --git a/plugins/generic/usageEvent/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/generic/usageEvent/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..cd0a5ece9ee --- /dev/null +++ b/plugins/generic/usageEvent/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# HKBU Library , 2022. +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-30 09:01+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.generic.usageEvent.displayName" +msgstr "使用方式事件" + +msgid "plugins.generic.usageEvent.description" +msgstr "" diff --git a/plugins/generic/webFeed/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/generic/webFeed/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..bc7206aa9a3 --- /dev/null +++ b/plugins/generic/webFeed/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# HKBU Library , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-24 08:38+0000\n" +"Last-Translator: HKBU Library \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.generic.webfeed.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings" +msgstr "設定" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.issue" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.homepage" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.all" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.currentIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recent" +msgstr "" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentArticles" +msgstr "顯示項目數量" + +msgid "plugins.generic.webfeed.settings.recentItemsRequired" +msgstr "請為最近出版項目輸入一個正數整數。" + +msgid "plugins.generic.webfeed.atom.altText" +msgstr "Atom標誌" + +msgid "plugins.generic.webfeed.rss1.altText" +msgstr "RSS1標誌" + +msgid "plugins.generic.webfeed.rss2.altText" +msgstr "RSS2標誌" diff --git a/plugins/importexport/doaj/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/importexport/doaj/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..383c6d492e9 --- /dev/null +++ b/plugins/importexport/doaj/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-28 10:01+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.importexport.doaj.displayName" +msgstr "DOAJ導出插件" + +msgid "plugins.importexport.doaj.description" +msgstr "導出期刊至DOAJ。" + +msgid "plugins.importexport.doaj.export.contact" +msgstr "聯絡DOAJ包括此期刊" + +msgid "plugins.importexport.doaj.registrationIntro" +msgstr "" +"如您想為OJS內的文章註冊,請輸入您的DOAJ API密鑰。此外,您仍可以導出至DOAJ " +"XML格式,但您不能在OJS內為您的文章在DOAJ註冊。" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey" +msgstr "DOAJ API密鑰" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.apiKey.description" +msgstr "您會在您的DOAJ用戶頁面找到您的API密鑰。" + +msgid "" +"plugins.importexport.doaj.settings.form.automaticRegistration.description" +msgstr "" +"OJS將會自動典藏文章至DOAJ。請注意,此步驟在出版後需要一些時間(例如:視乎您的" +"cronjob設置)。您可以點選所有未註冊文章。" + +msgid "plugins.importexport.doaj.settings.form.testMode.description" +msgstr "使用DOAJ測試API(測試環境)註冊。請不要忘記在正式製作程序時移除此選項。" + +msgid "plugins.importexport.doaj.senderTask.name" +msgstr "DOAJ自動註冊工序" + +msgid "plugins.importexport.doaj.register.error.mdsError" +msgstr "典藏失敗!DOAJ API回覆錯誤訊息:'{$param}'。" + +msgid "plugins.importexport.doaj.cliUsage" +msgstr "" diff --git a/plugins/importexport/native/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/importexport/native/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..0e8ec28090c --- /dev/null +++ b/plugins/importexport/native/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 03:01+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.importexport.native.displayName" +msgstr "原始XML插件" + +msgid "plugins.importexport.native.description" +msgstr "從OJS原始XML格式導入及導出文章和期號。" + +msgid "plugins.importexport.native.import" +msgstr "導入" + +msgid "plugins.importexport.native.import.instructions" +msgstr "上載XML檔案來導入" + +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissionsSelect" +msgstr "選取文章導出" + +msgid "plugins.importexport.native.exportSubmissions" +msgstr "導出文章" + +msgid "plugins.importexport.native.exportIssues" +msgstr "導出期號" + +msgid "plugins.importexport.native.results" +msgstr "導入結果" + +msgid "plugins.inportexport.native.uploadFile" +msgstr "請在「導入」以下上載一個檔案再繼續。" + +msgid "plugins.importexport.native.importComplete" +msgstr "導入完成及成功。以下項目已導入:" + +msgid "plugins.importexport.native.cliUsage" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownSection" +msgstr "未知分類 {$param}" + +msgid "plugins.importexport.native.error.unknownUser" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMismatch" +msgstr "" +"在\"{$issueTitle}\" 一期此分類標題 \"{$section1Title}\" 及分類標題 \"" +"{$section2Title}\" 跟現有期刊不同分類相符。" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionTitleMatch" +msgstr "" +"在\"{$issueTitle}\" 一期此分類標題 \"{$section1Title}\" " +"跟現有期刊分類相符,但此分類另一標題跟另一現有期刊分類並不相符。" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMismatch" +msgstr "" +"在\"{$issueTitle}\"一期的分類簡稱\"{$section1Abbrev}\"與分類簡稱\"" +"{$section1Abbrev}\"跟現有期刊不同分類簡稱相符。" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.sectionAbbrevMatch" +msgstr "" +"在\"{$issueTitle}\"一期的分類簡稱\"{$section1Abbrev}\" " +"跟現有期刊分類簡稱相符,但此分類另一簡稱跟另一現有期刊分類簡稱並不相符。" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMatch" +msgstr "沒有或多於一期跟所提供的一期認證\"{$issueIdentification}\"相符。" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationDuplicate" +msgstr "" +"現有一期的id {$issueId}與所提供的一期認證\"{$issueIdentification}" +"\"相符。此期不會被修改,但仍可添加文章。" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.issueIdentificationMissing" +msgstr "文章\"{$articleTitle}\"欠缺期號認證部分。" + +msgid "plugins.importexport.native.import.error.publishedDateMissing" +msgstr "文章\"{$articleTitle}\"已編配到其中一期,但未有出版日期。" diff --git a/plugins/importexport/pubmed/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/importexport/pubmed/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..fe11ec77d24 --- /dev/null +++ b/plugins/importexport/pubmed/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-30 09:01+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.displayName" +msgstr "PubMed XML導出插件" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.description" +msgstr "由PubMed XML格式導出文章元資料用於檢索MEDLINE。" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export" +msgstr "導出數據" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.issues" +msgstr "導出期號" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectIssue" +msgstr "選擇導出的一期。" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.articles" +msgstr "導出文章" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.selectArticle" +msgstr "選擇文章導出。" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliUsage" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.cliError" +msgstr "錯誤:" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.issueNotFound" +msgstr "未能找到符合指明的期號ID\"{$issueId}\"。" + +msgid "plugins.importexport.pubmed.export.error.articleNotFound" +msgstr "未能找到符合指明的文章ID\"{$articleId}\"。" diff --git a/plugins/importexport/users/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/importexport/users/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..637883eb0e5 --- /dev/null +++ b/plugins/importexport/users/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-28 10:01+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.importexport.users.displayName" +msgstr "用戶XML插件" + +msgid "plugins.importexport.users.description" +msgstr "導入及導出用戶" + +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.cliUsage.examples" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.importUsers" +msgstr "導入用戶" + +msgid "plugins.importexport.users.import.instructions" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.import.dataFile" +msgstr "用戶數據檔案" + +msgid "plugins.importexport.users.import.sendNotify" +msgstr "發送包含用戶名稱及密碼的電郵給每一位導出用戶。" + +msgid "plugins.importexport.users.import.continueOnError" +msgstr "即使失敗個案也繼續導出其他用戶。" + +msgid "plugins.importexport.users.import.usersWereImported" +msgstr "成功導入以下用戶至系統" + +msgid "plugins.importexport.users.import.errorsOccurred" +msgstr "導入時發生錯誤" + +msgid "plugins.importexport.users.import.confirmUsers" +msgstr "確認這些都是您想導入至系統的用戶" + +msgid "plugins.importexport.users.import.warning" +msgstr "警告" + +msgid "plugins.importexport.users.import.encryptionMismatch" +msgstr "" + +msgid "plugins.importexport.users.unknownPress" +msgstr "標示了未知期刊路徑\"{$journalPath}\"。" + +msgid "plugins.importexport.users.export.exportUsers" +msgstr "導出用戶" + +msgid "plugins.importexport.users.export.exportByRole" +msgstr "按身份導出" + +msgid "plugins.importexport.users.export.exportAllUsers" +msgstr "全部導出" + +msgid "plugins.importexport.users.export.errorsOccurred" +msgstr "導出時發生錯誤" + +msgid "plugins.importexport.users.importComplete" +msgstr "" +"成功完成導入。未有重覆用戶名稱及電郵地址的用戶,與相應的用戶分組已一同導入。" + +msgid "plugins.importexport.users.results" +msgstr "結果" + +msgid "plugins.importexport.users.uploadFile" +msgstr "請在「導入」下方上載一個檔案才可繼續。" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..6b64428c1c8 --- /dev/null +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marc/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 10:01+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marc.displayName" +msgstr "MARC元資料格式" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marc.description" +msgstr "請按MARC格式組織元資料。" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..d33ae1805e9 --- /dev/null +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/marcxml/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# HKBU Library , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-28 11:01+0000\n" +"Last-Translator: HKBU Library \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.displayName" +msgstr "MARC21元資料格式" + +msgid "plugins.OAIMetadata.marcxml.description" +msgstr "元資料組織符合MARC21格式。" diff --git a/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..0fe094cf41d --- /dev/null +++ b/plugins/oaiMetadataFormats/rfc1807/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# HKBU Library , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-28 11:01+0000\n" +"Last-Translator: HKBU Library \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.displayName" +msgstr "RFC1807元資料格式" + +msgid "plugins.OAIMetadata.rfc1807.description" +msgstr "元資料組織符合RFC1807格式。" diff --git a/plugins/paymethod/manual/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/paymethod/manual/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..9cbfee0cfe9 --- /dev/null +++ b/plugins/paymethod/manual/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-20 01:38+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.paymethod.manual.displayName" +msgstr "手動付款" + +msgid "plugins.paymethod.manual.description" +msgstr "管理員會手動紀錄用戶付款的帳單(在此程式外)。" + +msgid "plugins.paymethod.manual" +msgstr "手動付款" + +msgid "plugins.paymethod.manual.settings" +msgstr "手動繳費指引" + +msgid "plugins.paymethod.manual.sendNotificationOfPayment" +msgstr "發出付款通知" + +msgid "plugins.paymethod.manual.paymentNotification" +msgstr "付款通知訊息" + +msgid "plugins.paymethod.manual.notificationSent" +msgstr "已發出付款通知訊息" + +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.title" +msgstr "標題" + +msgid "plugins.paymethod.manual.purchase.fee" +msgstr "費用" diff --git a/plugins/paymethod/paypal/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/paymethod/paypal/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..bdbe465d3fe --- /dev/null +++ b/plugins/paymethod/paypal/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# HKBU Library , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 03:01+0000\n" +"Last-Translator: HKBU Library \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.displayName" +msgstr "Paypal支付費用" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.description" +msgstr "費用會透過Paypal服務支付。" + +msgid "plugins.paymethod.paypal" +msgstr "Paypal支付費用" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings" +msgstr "Paypal支付設定" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.testMode" +msgstr "測試模式" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.accountName" +msgstr "戶口名稱" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.clientId" +msgstr "客戶ID" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.settings.secret" +msgstr "加密" + +msgid "plugins.paymethod.paypal.error" +msgstr "交易出現錯誤。詳情請聯絡期刊管理員。" diff --git a/plugins/pubIds/urn/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/pubIds/urn/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..190641244f3 --- /dev/null +++ b/plugins/pubIds/urn/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:51+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.pubIds.urn.displayName" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.description" +msgstr "此插件讓你可以配置統一資源名稱予各卷、各文章及各校樣。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.description" +msgstr "管理和使用OJS內的URN前,請先設定URN插件。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjects" +msgstr "期刊內容" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnObjectsRequired" +msgstr "請選擇要配置URN的項目。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.explainURNs" +msgstr "請選擇會配置統一資源名稱(URN)的出版項目:" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableIssueURN" +msgstr "卷" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enablePublicationURN" +msgstr "文章" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.enableRepresentationURN" +msgstr "校樣" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix" +msgstr "URN前綴" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPrefix.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnPrefixPattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix" +msgstr "URN後綴" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffix.description" +msgstr "URN的後綴可自訂,但如跟其他項目使用同樣的前綴,後綴必須是獨一無二。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.example" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.issues" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.submissions" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixPattern.representations" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnIssueSuffixPatternRequired" +msgstr "請輸入所有卷使用的URN的後綴樣式。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnPublicationSuffixPatternRequired" +msgstr "請輸入所有文章使用的URN的後綴樣式。" + +msgid "" +"plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnRepresentationSuffixPatternRequired" +msgstr "請輸入所有校樣使用的URN的後綴樣式。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault" +msgstr "使用預設樣式。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixDefault.description" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnSuffixCustomIdentifier" +msgstr "" +"請輸入一個獨立的URN後綴予每一個出版項目。你可以在每一項目的後設資料頁面找到額" +"外的URN輸入位置。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo" +msgstr "檢查數字" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.checkNo.label" +msgstr "經檢查後數字會自動計算及添加至最後,即該URN的最後一個位。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace" +msgstr "名稱空間" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.choose" +msgstr "選擇" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.namespace.description" +msgstr "持久標識符的名稱空間均需要註冊(例如:在Deutsche Nationalbibliothek)。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver" +msgstr "分解器網址" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnResolver.description" +msgstr "(e.g. https://nbn-resolving.de/)" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.form.urnResolverRequired" +msgstr "請輪入分解器網址。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign" +msgstr "重新配置URN" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.description" +msgstr "" +"如你要改變你的URN配置,已配置的URN不會受到影響。儲存URN配置後,可使用此按鈕清" +"除所有現存URN並以新配置取代原有的項目。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.manager.settings.urnReassign.confirm" +msgstr "是否刪除原有的URN?" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn" +msgstr "統一資源名稱(URN)" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeIssue" +msgstr "卷" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeSubmission" +msgstr "文章" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnObjectTypeRepresentation" +msgstr "校樣" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.customSuffixMissing" +msgstr "由於欠缺自訂的後綴,所以未能配置URN。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.patternNotResolved" +msgstr "由於當中包含未定義的樣式,所以未能配置URN。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.canBeAssigned" +msgstr "現為URN的預覽。請點選方框以存儲配置URN的方式。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assigned" +msgstr "已配置URN至{$pubObjectType}。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urnSuffixCustomIdentifierNotUnique" +msgstr "以下URN後綴已在其他出版項目使用。請輪入一個獨特的URN後綴予每一項目。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN" +msgstr "清除" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN.confirm" +msgstr "是否確定刪除現有的URN?" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN" +msgstr "清除卷項目的URN" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.confirm" +msgstr "是否確定刪除現有卷項目的URN?" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.clearIssueObjectsURN.description" +msgstr "利用以下選項以清除所有預定予此卷項目(文章及校樣)的URN。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo" +msgstr "添加剔選數目" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN" +msgstr "配置URN{$pubId}至此{$pubObjectType}" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.emptySuffix" +msgstr "由於欠缺自訂的後綴,所以未能配置URN。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.pattern" +msgstr "由於當中包含未定義的樣式,所以未能配置URN{$pubId}。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.assignURN.assigned" +msgstr "已配置URN{$pubId}。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.form.checkNoRequired" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.description" +msgstr "URN開端必須為{$prefix}。" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn" +msgstr "配置" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingIssue" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingParts" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.missingPrefix" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.publication.none" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.galleys" +msgstr "" + +msgid "plugins.pubIds.urn.editor.preview.objects" +msgstr "" diff --git a/plugins/reports/articles/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/reports/articles/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..02a1e024c47 --- /dev/null +++ b/plugins/reports/articles/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-28 11:01+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.reports.articles.displayName" +msgstr "文章報告" + +msgid "plugins.reports.articles.description" +msgstr "此插件提供一個載有文章及其資料的CSV報告。" + +msgid "plugins.reports.articles.nodecision" +msgstr "未有決定" diff --git a/plugins/reports/counter/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/reports/counter/locale/zh_TW/locale.po index 63c0cc85a38..a2c1acbc949 100644 --- a/plugins/reports/counter/locale/zh_TW/locale.po +++ b/plugins/reports/counter/locale/zh_TW/locale.po @@ -17,10 +17,10 @@ msgstr "" "html\" target=\"_new\">計數器-報告網站活動。" msgid "plugins.reports.counter" -msgstr "計數器統計" +msgstr "計數器報告" msgid "plugins.reports.counter.release" -msgstr "計數器版本" +msgstr "計數器釋放" msgid "plugins.reports.counter.olderReports" msgstr "" @@ -29,13 +29,13 @@ msgid "plugins.reports.counter.error.badParameters" msgstr "報告的參數無效。" msgid "plugins.reports.counter.error.badRequest" -msgstr "報告請求無効。" +msgstr "報告的要求無效。" msgid "plugins.reports.counter.error.noResults" -msgstr "搜查不到此報告。" +msgstr "查無此報告結果。" msgid "plugins.reports.counter.error.noXML" -msgstr "結果無法被格式化為XML。" +msgstr "結果未能採用XML格式。" msgid "plugins.reports.counter.1a.introduction" msgstr "" @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "plugins.reports.counter.1a.xml" msgstr "" msgid "plugins.reports.counter.1a.description" -msgstr "計數器期刊報告1 (R3): 按月份及期刊文章全文申請" +msgstr "JR1 (R3)期刊報告1 (R3):按月份及期刊全文文章請求" msgid "plugins.reports.counter.1a.title" msgstr "期刊報告 1 (R3): 調閱全文文章的月份和期刊。" diff --git a/plugins/reports/subscriptions/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/reports/subscriptions/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..c099f12fc04 --- /dev/null +++ b/plugins/reports/subscriptions/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# HKBU Library , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-24 09:38+0000\n" +"Last-Translator: HKBU Library \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.displayName" +msgstr "訂閱報告" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.description" +msgstr "此插件輸出載有訂閱列表及相關資訊的CSV報告。" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.institutionMailingAddress" +msgstr "院校郵寄地址" + +msgid "plugins.reports.subscriptions.ipRanges" +msgstr "IP範圍" diff --git a/plugins/themes/default/locale/zh_TW/locale.po b/plugins/themes/default/locale/zh_TW/locale.po new file mode 100644 index 00000000000..a361e1825f5 --- /dev/null +++ b/plugins/themes/default/locale/zh_TW/locale.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# Katie Cheng , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-09-28 09:01+0000\n" +"Last-Translator: Katie Cheng \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_Hant\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "plugins.themes.default.name" +msgstr "默認主題" + +msgid "plugins.themes.default.description" +msgstr "主題設定為默認主題。" + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.label" +msgstr "印刷體裁" + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.description" +msgstr "選取一個適合此期刊的字體。" + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSerif_notoSans" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.notoSans_notoSerif" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lato" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.typography.lora_openSans" +msgstr "" + +msgid "plugins.themes.default.option.colour.label" +msgstr "顏色" + +msgid "plugins.themes.default.option.colour.description" +msgstr "選取標頭(Header)的顏色。" + +msgid "plugins.themes.default.option.showDescriptionInJournalIndex.option" +msgstr "在主頁顯示期刊簡介。" + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.label" +msgstr "標頭(Header)背景圖片" + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.description" +msgstr "上載主頁圖片後在標頭(Header)背景顯示,而非一般在主頁的位置。" + +msgid "plugins.themes.default.option.useHomepageImageAsHeader.option" +msgstr "顯示主頁圖片為標頭(Header)背景。" From 21060f485faa56840d6a424a8cdc47ea752be569 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Tue, 28 Feb 2023 14:21:45 +0300 Subject: [PATCH 301/468] pkp/pkp-lib#7183 Dropped search by authors interface due to performance issues --- classes/article/AuthorDAO.inc.php | 2 +- pages/search/SearchHandler.inc.php | 115 ------------------ pages/search/index.php | 1 - .../frontend/pages/searchAuthorDetails.tpl | 43 ------- .../frontend/pages/searchAuthorIndex.tpl | 56 --------- 5 files changed, 1 insertion(+), 216 deletions(-) delete mode 100644 templates/frontend/pages/searchAuthorDetails.tpl delete mode 100644 templates/frontend/pages/searchAuthorIndex.tpl diff --git a/classes/article/AuthorDAO.inc.php b/classes/article/AuthorDAO.inc.php index d84d52cd3f4..235c7fecae0 100644 --- a/classes/article/AuthorDAO.inc.php +++ b/classes/article/AuthorDAO.inc.php @@ -25,7 +25,7 @@ class AuthorDAO extends PKPAuthorDAO { * Authors will be sorted by (family, given). Note that if journalId is null, * alphabetized authors for all enabled journals are returned. * If authors have the same given names, first names and affiliations in all journal locales, - * as well as country and email (otional), they are considered to be the same. + * as well as country and email (optional), they are considered to be the same. * @param $journalId int Optional journal ID to restrict results to * @param $initial An initial a family name must begin with, "-" for authors with no family names * @param $rangeInfo Range information diff --git a/pages/search/SearchHandler.inc.php b/pages/search/SearchHandler.inc.php index c35db646e02..c2a184ea125 100644 --- a/pages/search/SearchHandler.inc.php +++ b/pages/search/SearchHandler.inc.php @@ -183,121 +183,6 @@ function similarDocuments($args, &$request) { $request->redirect(null, 'search', 'search', null, $searchParams); } - /** - * Show index of published submissions by author. - * @param $args array - * @param $request PKPRequest - */ - function authors($args, $request) { - $this->validate(null, $request); - $this->setupTemplate($request); - - $journal = $request->getJournal(); - $user = $request->getUser(); - - $authorDao = DAORegistry::getDAO('AuthorDAO'); /* @var $authorDao AuthorDAO */ - - if (isset($args[0]) && $args[0] == 'view') { - // View a specific author - $authorName = $request->getUserVar('authorName'); - $givenName = $request->getUserVar('givenName'); - $familyName = $request->getUserVar('familyName'); - $affiliation = $request->getUserVar('affiliation'); - $country = $request->getUserVar('country'); - - $authorRecords = iterator_to_array(Services::get('author')->getMany([ - 'contextIds' => $journal?[$journal->getId()]:[], - 'givenName' => $givenName, - 'familyName' => $familyName, - 'affiliation' => $affiliation, - 'country' => $country, - ])); - $publicationIds = array_map(function($author) { - return $author->getData('publicationId'); - }, $authorRecords); - $submissionIds = array_filter(array_map(function($publicationId) { - $publication = Services::get('publication')->get($publicationId); - return $publication->getData('status') == STATUS_PUBLISHED ? $publication->getData('submissionId') : null; - }, array_unique($publicationIds))); - $submissions = array_map(function($submissionId) { - return Services::get('submission')->get($submissionId); - }, array_unique($submissionIds)); - - // Load information associated with each article. - $journals = array(); - $issues = array(); - $sections = array(); - $issuesUnavailable = array(); - - $issueDao = DAORegistry::getDAO('IssueDAO'); /* @var $issueDao IssueDAO */ - $sectionDao = DAORegistry::getDAO('SectionDAO'); /* @var $sectionDao SectionDAO */ - $journalDao = DAORegistry::getDAO('JournalDAO'); /* @var $journalDao JournalDAO */ - - foreach ($submissions as $article) { - $articleId = $article->getId(); - $issueId = $article->getCurrentPublication()->getData('issueId'); - $sectionId = $article->getSectionId(); - $journalId = $article->getData('contextId'); - - if (!isset($journals[$journalId])) { - $journals[$journalId] = $journalDao->getById($journalId); - } - if (!isset($issues[$issueId])) { - import('classes.issue.IssueAction'); - $issue = $issueDao->getById($issueId); - $issues[$issueId] = $issue; - $issueAction = new IssueAction(); - $issuesUnavailable[$issueId] = $issueAction->subscriptionRequired($issue, $journals[$journalId]) && (!$issueAction->subscribedUser($user, $journals[$journalId], $issueId, $articleId) && !$issueAction->subscribedDomain($request, $journals[$journalId], $issueId, $articleId)); - } - if (!isset($sections[$sectionId])) { - $sections[$sectionId] = $sectionDao->getById($sectionId, $journalId, true); - } - } - - if (empty($submissions)) { - $request->redirect(null, $request->getRequestedPage()); - } - - $templateMgr = TemplateManager::getManager($request); - $templateMgr->assign(array( - 'submissions' => $submissions, - 'issues' => $issues, - 'issuesUnavailable' => $issuesUnavailable, - 'sections' => $sections, - 'journals' => $journals, - 'givenName' => $givenName, - 'familyName' => $familyName, - 'affiliation' => $affiliation, - 'authorName' => $authorName - )); - - $isoCodes = new \Sokil\IsoCodes\IsoCodesFactory(); - $countries = $isoCodes->getCountries(); - if (is_string($country)) $country = $countries->getByAlpha2($country); - $templateMgr->assign('country', $country ? $country->getLocalName() : ''); - - $templateMgr->display('frontend/pages/searchAuthorDetails.tpl'); - } else { - // Show the author index - $searchInitial = $request->getUserVar('searchInitial'); - $rangeInfo = $this->getRangeInfo($request, 'authors'); - - $authors = $authorDao->getAuthorsAlphabetizedByJournal( - isset($journal)?$journal->getId():null, - $searchInitial, - $rangeInfo - ); - - $templateMgr = TemplateManager::getManager($request); - $templateMgr->assign(array( - 'searchInitial' => $request->getUserVar('searchInitial'), - 'alphaList' => array_merge(array('-'), explode(' ', __('common.alphaList'))), - 'authors' => $authors, - )); - $templateMgr->display('frontend/pages/searchAuthorIndex.tpl'); - } - } - /** * Setup common template variables. * @param $request PKPRequest diff --git a/pages/search/index.php b/pages/search/index.php index 8bddac8a3e4..9866164225e 100644 --- a/pages/search/index.php +++ b/pages/search/index.php @@ -20,7 +20,6 @@ case 'index': case 'search': case 'similarDocuments': - case 'authors': define('HANDLER_CLASS', 'SearchHandler'); import('pages.search.SearchHandler'); break; diff --git a/templates/frontend/pages/searchAuthorDetails.tpl b/templates/frontend/pages/searchAuthorDetails.tpl deleted file mode 100644 index acd379700ab..00000000000 --- a/templates/frontend/pages/searchAuthorDetails.tpl +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -{** - * templates/frontend/pages/searchAuthorDetails.tpl - * - * Copyright (c) 2014-2021 Simon Fraser University - * Copyright (c) 2003-2021 John Willinsky - * Distributed under the GNU GPL v3. For full terms see the file docs/COPYING. - * - * Index of published submissions by author. - * - *} -{strip} -{assign var="pageTitle" value="search.authorDetails"} -{include file="frontend/components/header.tpl"} -{/strip} -
        -

        {$authorName|escape}{if $affiliation}, {$affiliation|escape}{/if}{if $country}, {$country|escape}{/if}

        - -
        -{include file="frontend/components/footer.tpl"} - diff --git a/templates/frontend/pages/searchAuthorIndex.tpl b/templates/frontend/pages/searchAuthorIndex.tpl deleted file mode 100644 index 882295d96ba..00000000000 --- a/templates/frontend/pages/searchAuthorIndex.tpl +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -{** - * templates/frontend/pages/searchAuthorIndex.tpl - * - * Copyright (c) 2014-2021 Simon Fraser University - * Copyright (c) 2003-2021 John Willinsky - * Distributed under the GNU GPL v3. For full terms see the file docs/COPYING. - * - * Index of published submissions by author. - * - *} -{strip} -{assign var="pageTitle" value="search.authorIndex"} -{include file="frontend/components/header.tpl"} -{/strip} - -

        {foreach from=$alphaList item=letter}{if $letter == $searchInitial}{$letter|escape}{else}{$letter|escape}{/if} {/foreach}{if $searchInitial==''}{translate key="common.all"}{else}{translate key="common.all"}{/if}

        - -
        -{iterate from=authors item=author} - {assign var=lastFirstLetter value=$firstLetter} - {assign var=firstLetter value=$author->getLocalizedFamilyName()|String_substr:0:1} - - {if $lastFirstLetter|lower != $firstLetter|lower} -
        -

        {$firstLetter|escape}

        -
        - {/if} - - {assign var=lastAuthorName value=$authorName} - {assign var=lastAuthorCountry value=$authorCountry} - - {assign var=authorAffiliation value=$author->getLocalizedAffiliation()} - {assign var=authorCountry value=$author->getCountry()} - - {assign var=authorGivenName value=$author->getLocalizedGivenName()} - {assign var=authorFamilyName value=$author->getLocalizedFamilyName()} - {assign var=authorName value=$author->getFullName(false, true)} - - {strip} - {$authorName|escape} - {if $authorAffiliation}, {$authorAffiliation|escape}{/if} - {if $lastAuthorName == $authorName && $lastAuthorCountry != $authorCountry} - {* Disambiguate with country if necessary (i.e. if names are the same otherwise) *} - {if $authorCountry} ({$author->getCountryLocalized()}){/if} - {/if} - {/strip} -
        -{/iterate} -{if !empty($firstLetter)}{* If the author list wasn't empty *} -
        - {page_info iterator=$authors}    {page_links anchor="authors" iterator=$authors name="authors" searchInitial=$searchInitial} -{else} -{/if} -
        -{include file="frontend/components/footer.tpl"} - From fbf956089599bb1aa0719e57d3840cbcc6d28b76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Thu, 16 Feb 2023 21:50:39 +0300 Subject: [PATCH 302/468] pkp/pkp-lib#8627 Allow skipping missing cover issue/publication images when processing the Native XML --- locale/en_US/manager.po | 9 +++++ .../filter/IssueGalleyNativeXmlFilter.inc.php | 12 +++++-- .../native/filter/NativeFilterHelper.inc.php | 33 ++++++++++++------- 3 files changed, 39 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/locale/en_US/manager.po b/locale/en_US/manager.po index d278b8c649f..0a2fd142d3f 100644 --- a/locale/en_US/manager.po +++ b/locale/en_US/manager.po @@ -1688,6 +1688,15 @@ msgstr "The specified journal path, \"{$journalPath}\", does not exist." msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" msgstr "The specified objects could not be found." +msgid "plugins.importexport.common.error.issueGalleyFileMissing" +msgstr "The issue galley {$id} was partially exported, its file was not found at the path \"{$path}\"." + +msgid "plugins.importexport.common.error.publicationCoverImageMissing" +msgstr "The cover image of the publication {$id} was not exported, its file was not found at the path \"{$path}\"." + +msgid "plugins.importexport.common.error.issueCoverImageMissing" +msgstr "The cover image of the issue {$id} was not exported, its file was not found at the path \"{$path}\"." + msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact" msgstr "Send a copy to the primary contact, identified in the Journal Settings." diff --git a/plugins/importexport/native/filter/IssueGalleyNativeXmlFilter.inc.php b/plugins/importexport/native/filter/IssueGalleyNativeXmlFilter.inc.php index 0fe4ba28cb2..deafc981a1f 100644 --- a/plugins/importexport/native/filter/IssueGalleyNativeXmlFilter.inc.php +++ b/plugins/importexport/native/filter/IssueGalleyNativeXmlFilter.inc.php @@ -100,6 +100,15 @@ function addFile($doc, $issueGalleyNode, $issueGalley) { $issueFile = $issueFileDao->getById($issueGalley->getFileId()); if ($issueFile) { + import('classes.file.IssueFileManager'); + $issueFileManager = new IssueFileManager($issueGalley->getIssueId()); + + $filePath = $issueFileManager->getFilesDir() . '/' . $issueFileManager->contentTypeToPath($issueFile->getContentType()) . '/' . $issueFile->getServerFileName(); + if (!file_exists($filePath)) { + $this->getDeployment()->addWarning(ASSOC_TYPE_ISSUE_GALLEY, $issueGalley->getId(), __('plugins.importexport.common.error.issueGalleyFileMissing', ['id' => $issueGalley->getId(), 'path' => $filePath])); + return; + } + $deployment = $this->getDeployment(); $issueFileNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'issue_file'); $issueFileNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'file_name', htmlspecialchars($issueFile->getServerFileName(), ENT_COMPAT, 'UTF-8'))); @@ -110,10 +119,7 @@ function addFile($doc, $issueGalleyNode, $issueGalley) { $issueFileNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'date_uploaded', strftime('%Y-%m-%d', strtotime($issueFile->getDateUploaded())))); $issueFileNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'date_modified', strftime('%Y-%m-%d', strtotime($issueFile->getDateModified())))); - import('classes.file.IssueFileManager'); - $issueFileManager = new IssueFileManager($issueGalley->getIssueId()); - $filePath = $issueFileManager->getFilesDir() . '/' . $issueFileManager->contentTypeToPath($issueFile->getContentType()) . '/' . $issueFile->getServerFileName(); $embedNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'embed', base64_encode(file_get_contents($filePath))); $embedNode->setAttribute('encoding', 'base64'); $issueFileNode->appendChild($embedNode); diff --git a/plugins/importexport/native/filter/NativeFilterHelper.inc.php b/plugins/importexport/native/filter/NativeFilterHelper.inc.php index 604eb07e120..8731b6145fc 100644 --- a/plugins/importexport/native/filter/NativeFilterHelper.inc.php +++ b/plugins/importexport/native/filter/NativeFilterHelper.inc.php @@ -67,17 +67,21 @@ function createPublicationCoversNode($filter, $doc, $object) { foreach ($coverImages as $locale => $coverImage) { $coverImageName = $coverImage['uploadName']; + import('classes.file.PublicFileManager'); + $publicFileManager = new PublicFileManager(); + $contextId = $context->getId(); + $filePath = $publicFileManager->getContextFilesPath($contextId) . '/' . $coverImageName; + + if (!file_exists($filePath)) { + $deployment()->addWarning(ASSOC_TYPE_PUBLICATION, $object->getId(), __('plugins.importexport.common.error.publicationCoverImageMissing', ['id' => $object->getId(), 'path' => $filePath])); + continue; + } + $coverNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'cover'); $coverNode->setAttribute('locale', $locale); $coverNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'cover_image', htmlspecialchars($coverImageName, ENT_COMPAT, 'UTF-8'))); $coverNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'cover_image_alt_text', htmlspecialchars($coverImage['altText'], ENT_COMPAT, 'UTF-8'))); - import('classes.file.PublicFileManager'); - $publicFileManager = new PublicFileManager(); - - $contextId = $context->getId(); - - $filePath = $publicFileManager->getContextFilesPath($contextId) . '/' . $coverImageName; $embedNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'embed', base64_encode(file_get_contents($filePath))); $embedNode->setAttribute('encoding', 'base64'); $coverNode->appendChild($embedNode); @@ -101,14 +105,19 @@ function createIssueCoversNode($filter, $doc, $object) { if (!empty($coverImages)) { $coversNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'covers'); foreach ($coverImages as $locale => $coverImage) { + import('classes.file.PublicFileManager'); + $publicFileManager = new PublicFileManager(); + $filePath = $publicFileManager->getContextFilesPath($object->getJournalId()) . '/' . $coverImage; + if (!file_exists($filePath)) { + $deployment()->addWarning(ASSOC_TYPE_ISSUE, $object->getId(), __('plugins.importexport.native.common.issueCoverImageMissing', ['id' => $object->getId(), 'path' => $filePath])); + continue; + } + $coverNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'cover'); $coverNode->setAttribute('locale', $locale); $coverNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'cover_image', htmlspecialchars($coverImage, ENT_COMPAT, 'UTF-8'))); $coverNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'cover_image_alt_text', htmlspecialchars($object->getCoverImageAltText($locale), ENT_COMPAT, 'UTF-8'))); - import('classes.file.PublicFileManager'); - $publicFileManager = new PublicFileManager(); - $filePath = $publicFileManager->getContextFilesPath($object->getJournalId()) . '/' . $coverImage; $embedNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'embed', base64_encode(file_get_contents($filePath))); $embedNode->setAttribute('encoding', 'base64'); $coverNode->appendChild($embedNode); @@ -186,11 +195,11 @@ function parsePublicationCover($filter, $node, $object) { for ($n = $node->firstChild; $n !== null; $n=$n->nextSibling) { if (is_a($n, 'DOMElement')) { switch ($n->tagName) { - case 'cover_image': - $coverImage['uploadName'] = $n->textContent; + case 'cover_image': + $coverImage['uploadName'] = $n->textContent; break; case 'cover_image_alt_text': - $coverImage['altText'] = $n->textContent; + $coverImage['altText'] = $n->textContent; break; case 'embed': import('classes.file.PublicFileManager'); From c60878583a8d385fbef3157f607c8a293f3c9c38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Thu, 16 Feb 2023 21:51:06 +0300 Subject: [PATCH 303/468] pkp/pkp-lib#8627 Fixed typo --- .../native/filter/NativeFilterHelper.inc.php | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/plugins/importexport/native/filter/NativeFilterHelper.inc.php b/plugins/importexport/native/filter/NativeFilterHelper.inc.php index 8731b6145fc..2c78f0039eb 100644 --- a/plugins/importexport/native/filter/NativeFilterHelper.inc.php +++ b/plugins/importexport/native/filter/NativeFilterHelper.inc.php @@ -73,10 +73,9 @@ function createPublicationCoversNode($filter, $doc, $object) { $filePath = $publicFileManager->getContextFilesPath($contextId) . '/' . $coverImageName; if (!file_exists($filePath)) { - $deployment()->addWarning(ASSOC_TYPE_PUBLICATION, $object->getId(), __('plugins.importexport.common.error.publicationCoverImageMissing', ['id' => $object->getId(), 'path' => $filePath])); + $deployment->addWarning(ASSOC_TYPE_PUBLICATION, $object->getId(), __('plugins.importexport.common.error.publicationCoverImageMissing', ['id' => $object->getId(), 'path' => $filePath])); continue; } - $coverNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'cover'); $coverNode->setAttribute('locale', $locale); $coverNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'cover_image', htmlspecialchars($coverImageName, ENT_COMPAT, 'UTF-8'))); @@ -88,7 +87,7 @@ function createPublicationCoversNode($filter, $doc, $object) { $coversNode->appendChild($coverNode); } } - return $coversNode; + return $coversNode->firstChild ? $coversNode : null; } /** @@ -109,10 +108,9 @@ function createIssueCoversNode($filter, $doc, $object) { $publicFileManager = new PublicFileManager(); $filePath = $publicFileManager->getContextFilesPath($object->getJournalId()) . '/' . $coverImage; if (!file_exists($filePath)) { - $deployment()->addWarning(ASSOC_TYPE_ISSUE, $object->getId(), __('plugins.importexport.native.common.issueCoverImageMissing', ['id' => $object->getId(), 'path' => $filePath])); + $deployment->addWarning(ASSOC_TYPE_ISSUE, $object->getId(), __('plugins.importexport.native.common.issueCoverImageMissing', ['id' => $object->getId(), 'path' => $filePath])); continue; } - $coverNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'cover'); $coverNode->setAttribute('locale', $locale); $coverNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'cover_image', htmlspecialchars($coverImage, ENT_COMPAT, 'UTF-8'))); @@ -124,7 +122,7 @@ function createIssueCoversNode($filter, $doc, $object) { $coversNode->appendChild($coverNode); } } - return $coversNode; + return $coversNode->firstChild ? $coversNode : null; } /** From 764f7dd573371423768a4a4f2a5393e43e07382b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Fri, 17 Feb 2023 13:38:44 +0300 Subject: [PATCH 304/468] pkp/pkp-lib#8627 Updated the code to not fail in the case an issue galley is missing a file --- locale/en_US/manager.po | 3 +++ .../native/filter/NativeXmlIssueGalleyFilter.inc.php | 8 +++++++- 2 files changed, 10 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locale/en_US/manager.po b/locale/en_US/manager.po index 0a2fd142d3f..137e0c156a4 100644 --- a/locale/en_US/manager.po +++ b/locale/en_US/manager.po @@ -1688,6 +1688,9 @@ msgstr "The specified journal path, \"{$journalPath}\", does not exist." msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" msgstr "The specified objects could not be found." +msgid "plugins.importexport.common.error.import.issueGalleyFileMissing" +msgstr "An issue galley could not be imported, its missing the file." + msgid "plugins.importexport.common.error.issueGalleyFileMissing" msgstr "The issue galley {$id} was partially exported, its file was not found at the path \"{$path}\"." diff --git a/plugins/importexport/native/filter/NativeXmlIssueGalleyFilter.inc.php b/plugins/importexport/native/filter/NativeXmlIssueGalleyFilter.inc.php index 31cfbafce2b..e0ac15f9128 100644 --- a/plugins/importexport/native/filter/NativeXmlIssueGalleyFilter.inc.php +++ b/plugins/importexport/native/filter/NativeXmlIssueGalleyFilter.inc.php @@ -60,7 +60,7 @@ function getSingularElementName() { /** * Handle a submission element * @param $node DOMElement - * @return IssueGalley + * @return ?IssueGalley */ function handleElement($node) { $deployment = $this->getDeployment(); @@ -103,6 +103,12 @@ function handleElement($node) { $issueFileManager->writeFile($filePath, base64_decode($o->textContent)); break; } + + if (!$issueGalley->getFileId()) { + $deployment->addWarning(ASSOC_TYPE_ISSUE_GALLEY, 0, __('plugins.importexport.common.error.import.issueGalleyFileMissing')); + return null; + } + $issueFileId = $issueFileDao->insertObject($issueFile); $issueGalley->setFileId($issueFileId); break; From 5f7b358ff571e522cb732e76c080f8657ae7bb24 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Sun, 19 Feb 2023 22:34:20 +0300 Subject: [PATCH 305/468] pkp/pkp-lib#8627 Skip the issue galley if it's missing its file --- locale/en_US/manager.po | 2 +- .../filter/IssueGalleyNativeXmlFilter.inc.php | 14 ++++++++++---- 2 files changed, 11 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/locale/en_US/manager.po b/locale/en_US/manager.po index 137e0c156a4..b0fff16e1e6 100644 --- a/locale/en_US/manager.po +++ b/locale/en_US/manager.po @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgid "plugins.importexport.common.error.import.issueGalleyFileMissing" msgstr "An issue galley could not be imported, its missing the file." msgid "plugins.importexport.common.error.issueGalleyFileMissing" -msgstr "The issue galley {$id} was partially exported, its file was not found at the path \"{$path}\"." +msgstr "The issue galley {$id} could not be exported, its file was not found at the path \"{$path}\"." msgid "plugins.importexport.common.error.publicationCoverImageMissing" msgstr "The cover image of the publication {$id} was not exported, its file was not found at the path \"{$path}\"." diff --git a/plugins/importexport/native/filter/IssueGalleyNativeXmlFilter.inc.php b/plugins/importexport/native/filter/IssueGalleyNativeXmlFilter.inc.php index deafc981a1f..348fd917478 100644 --- a/plugins/importexport/native/filter/IssueGalleyNativeXmlFilter.inc.php +++ b/plugins/importexport/native/filter/IssueGalleyNativeXmlFilter.inc.php @@ -56,7 +56,9 @@ function &process(&$issueGalleys) { $rootNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'issue_galleys'); foreach ($issueGalleys as $issueGalley) { - $rootNode->appendChild($this->createIssueGalleyNode($doc, $issueGalley)); + if ($issueGalleyNode = $this->createIssueGalleyNode($doc, $issueGalley)) { + $rootNode->appendChild($issueGalleyNode); + } } $doc->appendChild($rootNode); @@ -73,7 +75,7 @@ function &process(&$issueGalleys) { * Create and return an issueGalley node. * @param $doc DOMDocument * @param $issueGalley IssueGalley - * @return DOMElement + * @return ?DOMElement */ function createIssueGalleyNode($doc, $issueGalley) { // Create the root node and attributes @@ -84,7 +86,9 @@ function createIssueGalleyNode($doc, $issueGalley) { $this->addIdentifiers($doc, $issueGalleyNode, $issueGalley); - $this->addFile($doc, $issueGalleyNode, $issueGalley); + if (!$this->addFile($doc, $issueGalleyNode, $issueGalley)) { + return null; + } return $issueGalleyNode; } @@ -106,7 +110,7 @@ function addFile($doc, $issueGalleyNode, $issueGalley) { $filePath = $issueFileManager->getFilesDir() . '/' . $issueFileManager->contentTypeToPath($issueFile->getContentType()) . '/' . $issueFile->getServerFileName(); if (!file_exists($filePath)) { $this->getDeployment()->addWarning(ASSOC_TYPE_ISSUE_GALLEY, $issueGalley->getId(), __('plugins.importexport.common.error.issueGalleyFileMissing', ['id' => $issueGalley->getId(), 'path' => $filePath])); - return; + return false; } $deployment = $this->getDeployment(); @@ -125,7 +129,9 @@ function addFile($doc, $issueGalleyNode, $issueGalley) { $issueFileNode->appendChild($embedNode); $issueGalleyNode->appendChild($issueFileNode); + return true; } + return false; } /** From 477004dd387c52b5e6dcc131126351c52a9f6008 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Sun, 19 Feb 2023 22:35:28 +0300 Subject: [PATCH 306/468] pkp/pkp-lib#8627 Adjusted locale message --- locale/en_US/manager.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/locale/en_US/manager.po b/locale/en_US/manager.po index b0fff16e1e6..edf85c13c76 100644 --- a/locale/en_US/manager.po +++ b/locale/en_US/manager.po @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects" msgstr "The specified objects could not be found." msgid "plugins.importexport.common.error.import.issueGalleyFileMissing" -msgstr "An issue galley could not be imported, its missing the file." +msgstr "An issue galley could not be imported, its file is missing." msgid "plugins.importexport.common.error.issueGalleyFileMissing" msgstr "The issue galley {$id} could not be exported, its file was not found at the path \"{$path}\"." From b2ec10d67ce7383668f1a04a3e5df5697ae11e00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Wed, 1 Mar 2023 13:13:33 +0300 Subject: [PATCH 307/468] pkp/pkp-lib#8627 Moved getDeployment() up --- .../native/filter/IssueGalleyNativeXmlFilter.inc.php | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/plugins/importexport/native/filter/IssueGalleyNativeXmlFilter.inc.php b/plugins/importexport/native/filter/IssueGalleyNativeXmlFilter.inc.php index 348fd917478..dc8ed26ad9c 100644 --- a/plugins/importexport/native/filter/IssueGalleyNativeXmlFilter.inc.php +++ b/plugins/importexport/native/filter/IssueGalleyNativeXmlFilter.inc.php @@ -108,12 +108,12 @@ function addFile($doc, $issueGalleyNode, $issueGalley) { $issueFileManager = new IssueFileManager($issueGalley->getIssueId()); $filePath = $issueFileManager->getFilesDir() . '/' . $issueFileManager->contentTypeToPath($issueFile->getContentType()) . '/' . $issueFile->getServerFileName(); + $deployment = $this->getDeployment(); if (!file_exists($filePath)) { - $this->getDeployment()->addWarning(ASSOC_TYPE_ISSUE_GALLEY, $issueGalley->getId(), __('plugins.importexport.common.error.issueGalleyFileMissing', ['id' => $issueGalley->getId(), 'path' => $filePath])); + $deployment->addWarning(ASSOC_TYPE_ISSUE_GALLEY, $issueGalley->getId(), __('plugins.importexport.common.error.issueGalleyFileMissing', ['id' => $issueGalley->getId(), 'path' => $filePath])); return false; } - $deployment = $this->getDeployment(); $issueFileNode = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'issue_file'); $issueFileNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'file_name', htmlspecialchars($issueFile->getServerFileName(), ENT_COMPAT, 'UTF-8'))); $issueFileNode->appendChild($node = $doc->createElementNS($deployment->getNamespace(), 'file_type', htmlspecialchars($issueFile->getFileType(), ENT_COMPAT, 'UTF-8'))); From c4c160f1549f7fd0af71b57266f84ca98629bdde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Wed, 1 Mar 2023 13:15:02 +0300 Subject: [PATCH 308/468] pkp/pkp-lib#8627 Submodule update ##jonasraoni/feature/stable-3_3_0/8627-ignore-missing-files-native-xml## --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 1824f2d09e4..95a5f842970 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 1824f2d09e49af9d79a303e492cca53f98bb2496 +Subproject commit 95a5f842970fafe668b980874096b7fd22d4ab4c From 2bb2fa54a481a5d32f08d037a0bd6d985f50212d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Mon, 6 Mar 2023 16:15:42 -0800 Subject: [PATCH 309/468] Submodule update --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 95a5f842970..abb7a9cee17 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 95a5f842970fafe668b980874096b7fd22d4ab4c +Subproject commit abb7a9cee1734d74e682030247c07f6e069a756e From 15686fe29fb95f9f648718eba83ef53fad951b1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vitalii Bezsheiko Date: Fri, 10 Mar 2023 11:43:32 +0200 Subject: [PATCH 310/468] pkp/pkp-lib#6596 Fix subcription notification email sending --- classes/subscription/form/SubscriptionForm.inc.php | 14 +++++--------- .../IndividualSubscriptionForm.inc.php | 2 +- .../InstitutionalSubscriptionForm.inc.php | 2 +- templates/payments/individualSubscriptionForm.tpl | 4 ++++ .../payments/institutionalSubscriptionForm.tpl | 4 ++++ 5 files changed, 15 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/classes/subscription/form/SubscriptionForm.inc.php b/classes/subscription/form/SubscriptionForm.inc.php index 3d4339a3fcd..1c352c3166b 100644 --- a/classes/subscription/form/SubscriptionForm.inc.php +++ b/classes/subscription/form/SubscriptionForm.inc.php @@ -70,8 +70,7 @@ public function __construct($template, $subscriptionId = null) { // Subscription type is provided $this->addCheck(new FormValidator($this, 'typeId', 'required', 'manager.subscriptions.form.typeIdRequired')); // Notify email flag is valid value - $this->addCheck(new FormValidatorInSet($this, 'notifyEmail', 'optional', 'manager.subscriptions.form.notifyEmailValid', array('1'))); - + $this->addCheck(new FormValidatorBoolean($this, 'notifyEmail', 'manager.subscriptions.form.notifyEmailValid')); $this->addCheck(new FormValidatorPost($this)); $this->addCheck(new FormValidatorCSRF($this)); } @@ -173,8 +172,8 @@ public function readInputData() { } // If notify email is requested, ensure subscription contact name and email exist. - if ($this->_data['notifyEmail'] == 1) { - $this->addCheck(new FormValidatorCustom($this, 'notifyEmail', 'required', 'manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired', function() { + if ($this->getData('notifyEmail')) { + $this->addCheck(new FormValidatorCustom($this, 'notifyEmail', 'optional', 'manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired', function() { $request = Application::get()->getRequest(); $journal = $request->getJournal(); $subscriptionName = $journal->getData('subscriptionName'); @@ -221,7 +220,7 @@ protected function _prepareNotificationEmail($mailTemplateKey) { $request = Application::get()->getRequest(); $journal = $request->getJournal(); - $journalName = $journal->getLocalizedTitle(); + $journalName = $journal->getLocalizedName(); $user = $userDao->getById($this->subscription->getUserId()); $subscriptionType = $subscriptionTypeDao->getById($this->subscription->getTypeId()); @@ -241,18 +240,15 @@ protected function _prepareNotificationEmail($mailTemplateKey) { $subscriptionContactSignature .= "\n" . __('user.email') . ': ' . htmlspecialchars($subscriptionEmail); import('lib.pkp.classes.mail.MailTemplate'); - $mail = new MailTemplate($mailTemplateKey); + $mail = new MailTemplate($mailTemplateKey, $journal->getPrimaryLocale()); $mail->setReplyTo($subscriptionEmail, $subscriptionName); $mail->addRecipient($user->getEmail(), $user->getFullName()); - $mail->setSubject($mail->getSubject($journal->getPrimaryLocale())); - $mail->setBody($mail->getBody($journal->getPrimaryLocale())); $mail->assignParams([ 'subscriberName' => htmlspecialchars($user->getFullName()), 'journalName' => htmlspecialchars($journalName), 'subscriptionType' => htmlspecialchars($subscriptionType->getSummaryString()), 'username' => htmlspecialchars($user->getUsername()), 'subscriptionContactSignature' => nl2br($subscriptionContactSignature), - ]); return $mail; diff --git a/controllers/grid/subscriptions/IndividualSubscriptionForm.inc.php b/controllers/grid/subscriptions/IndividualSubscriptionForm.inc.php index fc5f6da2b9f..37b5e719d23 100644 --- a/controllers/grid/subscriptions/IndividualSubscriptionForm.inc.php +++ b/controllers/grid/subscriptions/IndividualSubscriptionForm.inc.php @@ -87,7 +87,7 @@ function execute(...$functionArgs) { } // Send notification email - if ($this->_data['notifyEmail'] == 1) { + if ($this->getData('notifyEmail')) { $mail = $this->_prepareNotificationEmail('SUBSCRIPTION_NOTIFY'); if (!$mail->send()) { import('classes.notification.NotificationManager'); diff --git a/controllers/grid/subscriptions/InstitutionalSubscriptionForm.inc.php b/controllers/grid/subscriptions/InstitutionalSubscriptionForm.inc.php index a3209923bea..a524b14883c 100644 --- a/controllers/grid/subscriptions/InstitutionalSubscriptionForm.inc.php +++ b/controllers/grid/subscriptions/InstitutionalSubscriptionForm.inc.php @@ -150,7 +150,7 @@ function execute(...$functionArgs) { } // Send notification email - if ($this->_data['notifyEmail'] == 1) { + if ($this->getData('notifyEmail')) { $mail = $this->_prepareNotificationEmail('SUBSCRIPTION_NOTIFY'); if (!$mail->send()) { import('classes.notification.NotificationManager'); diff --git a/templates/payments/individualSubscriptionForm.tpl b/templates/payments/individualSubscriptionForm.tpl index feb044a3606..2b6f9e2772e 100644 --- a/templates/payments/individualSubscriptionForm.tpl +++ b/templates/payments/individualSubscriptionForm.tpl @@ -41,6 +41,10 @@ {fbvFormSection label="manager.subscriptions.form.notes"} {fbvElement type="textarea" name="notes" id="notes" value=$notes rich=true} {/fbvFormSection} + + {fbvFormSection for="notifyEmail" list=true} + {fbvElement type="checkbox" label="manager.subscriptions.form.notifyEmail" name="notifyEmail" id="notifyEmail"} + {/fbvFormSection} {/fbvFormArea} {translate key="common.requiredField"} diff --git a/templates/payments/institutionalSubscriptionForm.tpl b/templates/payments/institutionalSubscriptionForm.tpl index 366bdba55fe..1ee76188586 100644 --- a/templates/payments/institutionalSubscriptionForm.tpl +++ b/templates/payments/institutionalSubscriptionForm.tpl @@ -48,6 +48,10 @@ {fbvFormSection label="manager.subscriptions.form.notes"} {fbvElement type="textarea" name="notes" id="notes" value=$notes rich=true} {/fbvFormSection} + + {fbvFormSection for="notifyEmail" list=true} + {fbvElement type="checkbox" label="manager.subscriptions.form.notifyEmail" name="notifyEmail" id="notifyEmail"} + {/fbvFormSection} {/fbvFormArea} {translate key="common.requiredField"} From 5b1f7692693595c04b15651a6ae3e4166b175259 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Tue, 14 Mar 2023 18:40:35 -0700 Subject: [PATCH 311/468] pkp/pkp-lib#8794 Do not use each() in subscription IP range save --- classes/subscription/InstitutionalSubscriptionDAO.inc.php | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/classes/subscription/InstitutionalSubscriptionDAO.inc.php b/classes/subscription/InstitutionalSubscriptionDAO.inc.php index a7cae7c8191..a56326feaf0 100644 --- a/classes/subscription/InstitutionalSubscriptionDAO.inc.php +++ b/classes/subscription/InstitutionalSubscriptionDAO.inc.php @@ -620,7 +620,7 @@ function _insertSubscriptionIPRanges($subscriptionId, $ipRanges) { $returner = true; - while (list(, $curIPString) = each($ipRanges)) { + foreach ($ipRanges as $curIPString) { $ipStart = null; $ipEnd = null; From 75ebbf8a12d0062baed312fd98fddb89e605b762 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bozana Bokan Date: Tue, 21 Mar 2023 14:34:11 +0100 Subject: [PATCH 312/468] pkp/crossref-ojs#30 fix file name --- plugins/importexport/crossref/CrossRefExportPlugin.inc.php | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/plugins/importexport/crossref/CrossRefExportPlugin.inc.php b/plugins/importexport/crossref/CrossRefExportPlugin.inc.php index d2b7a47e86c..3ef2dc314a3 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/CrossRefExportPlugin.inc.php +++ b/plugins/importexport/crossref/CrossRefExportPlugin.inc.php @@ -214,8 +214,8 @@ function executeExportAction($request, $objects, $filter, $tab, $objectsFileName $exportXml = $this->exportXML(array($object), $filter, $context, $noValidation); // Write the XML to a file. // export file name example: crossref-20160723-160036-articles-1-1.xml - $objectsFileNamePart = $objectsFileNamePart . '-' . $object->getId(); - $exportFileName = $this->getExportFileName($this->getExportPath(), $objectsFileNamePart, $context, '.xml'); + $objectFileNamePart = $objectsFileNamePart . '-' . $object->getId(); + $exportFileName = $this->getExportFileName($this->getExportPath(), $objectFileNamePart, $context, '.xml'); $fileManager->writeFile($exportFileName, $exportXml); // Deposit the XML file. $result = $this->depositXML($object, $context, $exportFileName); From 975c55e05572f6e37aee487be31b3e8e2ba9415e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Tue, 21 Mar 2023 12:47:30 -0700 Subject: [PATCH 313/468] pkp/pkp-lib#8811 Fix PHP8.1 incompatibility --- plugins/pubIds/urn/classes/form/URNSettingsForm.inc.php | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/plugins/pubIds/urn/classes/form/URNSettingsForm.inc.php b/plugins/pubIds/urn/classes/form/URNSettingsForm.inc.php index 6bb65fc6ce0..3f1a860f5ad 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/classes/form/URNSettingsForm.inc.php +++ b/plugins/pubIds/urn/classes/form/URNSettingsForm.inc.php @@ -103,7 +103,7 @@ function __construct($plugin, $contextId) { /** * @copydoc Form::fetch() */ - function fetch($request) { + function fetch($request, $template = null, $display = false) { $urnNamespaces = array( '' => '', 'urn:nbn:de' => 'urn:nbn:de', @@ -115,7 +115,7 @@ function fetch($request) { ); $templateMgr = TemplateManager::getManager($request); $templateMgr->assign('urnNamespaces', $urnNamespaces); - return parent::fetch($request); + return parent::fetch($request, $template, $display); } /** From 83f6df01724049d3307ae23e315308e279746be6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Wed, 22 Mar 2023 22:23:09 +0300 Subject: [PATCH 314/468] pkp/pkp-lib#8828 Dropped removal success check --- .../IndividualSubscriptionDAO.inc.php | 24 +++++++------------ 1 file changed, 8 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/classes/subscription/IndividualSubscriptionDAO.inc.php b/classes/subscription/IndividualSubscriptionDAO.inc.php index 7284655bcdf..2c5a5aef708 100644 --- a/classes/subscription/IndividualSubscriptionDAO.inc.php +++ b/classes/subscription/IndividualSubscriptionDAO.inc.php @@ -237,12 +237,10 @@ function deleteById($subscriptionId, $journalId = null) { function deleteByJournalId($journalId) { $result = $this->retrieve('SELECT subscription_id FROM subscriptions WHERE journal_id = ?', [(int) $journalId]); - $returner = true; foreach ($result as $row) { - $returner = $this->deleteById($row->subscription_id); - if (!$returner) break; + $this->deleteById($row->subscription_id); } - return $returner; + return true; } /** @@ -253,12 +251,10 @@ function deleteByJournalId($journalId) { function deleteByUserId($userId) { $result = $this->retrieve('SELECT subscription_id FROM subscriptions WHERE user_id = ?', [(int) $userId]); - $returner = true; foreach ($result as $row) { - $returner = $this->deleteById($row->subscription_id); - if (!$returner) break; + $this->deleteById($row->subscription_id); } - return $returner; + return true; } /** @@ -270,12 +266,10 @@ function deleteByUserId($userId) { function deleteByUserIdForJournal($userId, $journalId) { $result = $this->retrieve('SELECT subscription_id FROM subscriptions WHERE user_id = ? AND journal_id = ?', [(int) $userId, (int) $journalId]); - $returner = true; foreach ($result as $row) { - $returner = $this->deleteById($row->subscription_id); - if (!$returner) break; + $this->deleteById($row->subscription_id); } - return $returner; + return true; } /** @@ -286,13 +280,11 @@ function deleteByUserIdForJournal($userId, $journalId) { function deleteByTypeId($subscriptionTypeId) { $result = $this->retrieve('SELECT subscription_id FROM subscriptions WHERE type_id = ?', [(int) $subscriptionTypeId]); - $returner = true; foreach ($result as $row) { - $returner = $this->deleteById($row->subscription_id); - if (!$returner) break; + $this->deleteById($row->subscription_id); } - return $returner; + return true; } /** From 562493f4190e871c58823cac10357ffabb238032 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Thu, 23 Mar 2023 23:53:57 +0300 Subject: [PATCH 315/468] pkp/pkp#8828 Submodule update --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index abb7a9cee17..6516ae01cbb 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit abb7a9cee1734d74e682030247c07f6e069a756e +Subproject commit 6516ae01cbb4b7a6a91211498771929ca3ef7e2b From 1e7a088fe915a9272d91b311da1d9b1579b480b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Wed, 29 Mar 2023 06:15:05 -0700 Subject: [PATCH 316/468] Submodule update --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 6516ae01cbb..eccdc4d0ff4 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 6516ae01cbb4b7a6a91211498771929ca3ef7e2b +Subproject commit eccdc4d0ff4b94c132509ea3ab805550383b355d From a88e5720f6016d1518e20c2e6902ac7c5f9ee093 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Wed, 29 Mar 2023 15:43:17 -0700 Subject: [PATCH 317/468] Submodule update --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index eccdc4d0ff4..442d358f727 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit eccdc4d0ff4b94c132509ea3ab805550383b355d +Subproject commit 442d358f727afb0445367c032deb38ca5b3565a3 From 48d0e8fd8232d7088f050e806bc055b3341f2d18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Wed, 29 Mar 2023 16:19:13 -0700 Subject: [PATCH 318/468] Submodule update --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 442d358f727..7eb47364857 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 442d358f727afb0445367c032deb38ca5b3565a3 +Subproject commit 7eb4736485755651a26640f042cfb34da50da204 From ef1e083260556bd7171cd3ca3a417fc986f944f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Thu, 30 Mar 2023 17:12:32 -0700 Subject: [PATCH 319/468] Submodule update --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 7eb47364857..8060c8efe4c 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 7eb4736485755651a26640f042cfb34da50da204 +Subproject commit 8060c8efe4cbcc827693174a02a102490d133596 From f56f51acb960be25af07f0fd5b47a82683496575 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ewhanson Date: Mon, 3 Apr 2023 08:50:11 -0700 Subject: [PATCH 320/468] pkp/pkp-lib#8147 Article Cover pages are not preserved during the upgrade from OJS2 --- dbscripts/xml/upgrade.xml | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/dbscripts/xml/upgrade.xml b/dbscripts/xml/upgrade.xml index 78558aa4edc..5fb54c8b899 100644 --- a/dbscripts/xml/upgrade.xml +++ b/dbscripts/xml/upgrade.xml @@ -39,7 +39,6 @@ - @@ -83,6 +82,10 @@ + + + + From 33acb68abe51e4c12d6597a336904c5af45e4f6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Mon, 3 Apr 2023 15:20:29 -0700 Subject: [PATCH 321/468] Bump distro to focal --- .travis.yml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/.travis.yml b/.travis.yml index fb8906906cd..dad525169e2 100644 --- a/.travis.yml +++ b/.travis.yml @@ -1,4 +1,4 @@ -dist: bionic +dist: focal env: global: From ef36cc55e53b425b6fd60e7c915dbb7ac315e719 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Mon, 3 Apr 2023 15:24:04 -0700 Subject: [PATCH 322/468] Drop PHP7.3 testing; add PHP8.1 testing --- .travis.yml | 12 +++++++----- 1 file changed, 7 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/.travis.yml b/.travis.yml index dad525169e2..e479da92ebd 100644 --- a/.travis.yml +++ b/.travis.yml @@ -11,10 +11,8 @@ matrix: include: # Validation - env: TEST=validation - php: 7.3 + php: 8.0 # PostgreSQL / various PHP - - env: TEST=pgsql - php: 7.3 - env: TEST=pgsql php: 7.4 - env: @@ -24,8 +22,6 @@ matrix: - env: TEST=pgsql php: 8.1 # MySQL / various PHP - - env: TEST=mysql - php: 7.3 - env: TEST=mysql php: 7.4 - env: @@ -34,6 +30,10 @@ matrix: php: 8.0 - env: TEST=mysql php: 8.1 + - env: TEST=mysql LIBONIG_INSTALL=1 + php: 8.2.0 + - env: TEST=pgsql LIBONIG_INSTALL=1 + php: 8.2.0 language: php python: - 3.3 # Required by Javascript linter/builder @@ -55,6 +55,8 @@ addons: - libu2f-udev before_install: + - if [ -n "$LIBONIG_INSTALL" ]; then sudo apt-get install libonig5; fi + # Check out submodules (this script checks out developer forks if necessary) - ./tools/startSubmodulesTRAVIS.sh From 3cd5ee0f379f470ee51d9b296b0c1347f92b2569 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Mon, 3 Apr 2023 16:11:35 -0700 Subject: [PATCH 323/468] Add legacy node build option --- .travis.yml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/.travis.yml b/.travis.yml index e479da92ebd..0a9044eeefa 100644 --- a/.travis.yml +++ b/.travis.yml @@ -72,7 +72,7 @@ before_install: # Prepare the local codebase ./lib/pkp/tools/travis/install-composer-dependencies.sh - npm install && npm run build + NODE_OPTIONS=--openssl-legacy-provider npm install && NODE_OPTIONS=--openssl-legacy-provider npm run build else # Prepare for validation tests. npm install From 90f4f5543feae713b3572af38a7dbef6f6ce10b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Mon, 3 Apr 2023 16:13:32 -0700 Subject: [PATCH 324/468] Try adding 7.3 testing with specific dist --- .travis.yml | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/.travis.yml b/.travis.yml index 0a9044eeefa..b7ce2498661 100644 --- a/.travis.yml +++ b/.travis.yml @@ -13,6 +13,9 @@ matrix: - env: TEST=validation php: 8.0 # PostgreSQL / various PHP + - env: TEST=pgsql + dist: bionic + php: 7.3 - env: TEST=pgsql php: 7.4 - env: @@ -22,6 +25,9 @@ matrix: - env: TEST=pgsql php: 8.1 # MySQL / various PHP + - env: TEST=mysql + dist: bionic + php: 7.3 - env: TEST=mysql php: 7.4 - env: From 40f6d39d15326f3c20a3735269bccdfa224d0acf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Mon, 3 Apr 2023 16:37:05 -0700 Subject: [PATCH 325/468] Set legacy SSL options only when needed --- .travis.yml | 16 +++++++++------- 1 file changed, 9 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/.travis.yml b/.travis.yml index b7ce2498661..71fcc7817b4 100644 --- a/.travis.yml +++ b/.travis.yml @@ -16,29 +16,31 @@ matrix: - env: TEST=pgsql dist: bionic php: 7.3 - - env: TEST=pgsql + - env: TEST=pgsql LEGACY_SSL=1 php: 7.4 - env: - TEST: pgsql - SAVE_BUILD: true + LEGACY_SSL: 1 php: 8.0 - - env: TEST=pgsql + - env: TEST=pgsql LEGACY_SSL=1 php: 8.1 # MySQL / various PHP - env: TEST=mysql dist: bionic php: 7.3 - - env: TEST=mysql + - env: TEST=mysql LEGACY_SSL=1 php: 7.4 - env: - TEST: mysql - SAVE_BUILD: true + - LEGACY_SSL: 1 php: 8.0 - - env: TEST=mysql + - env: TEST=mysql LEGACY_SSL=1 php: 8.1 - - env: TEST=mysql LIBONIG_INSTALL=1 + - env: TEST=mysql LIBONIG_INSTALL=1 LEGACY_SSL=1 php: 8.2.0 - - env: TEST=pgsql LIBONIG_INSTALL=1 + - env: TEST=pgsql LIBONIG_INSTALL=1 LEGACY_SSL=1 php: 8.2.0 language: php python: @@ -78,7 +80,7 @@ before_install: # Prepare the local codebase ./lib/pkp/tools/travis/install-composer-dependencies.sh - NODE_OPTIONS=--openssl-legacy-provider npm install && NODE_OPTIONS=--openssl-legacy-provider npm run build + if [ -n "$LEGACY_SSL" ]; then NODE_OPTIONS=--openssl-legacy-provider npm install && NODE_OPTIONS=--openssl-legacy-provider npm run build; else npm install && npm run build; fi else # Prepare for validation tests. npm install From b71632c5cc88e3234c0d30bbd96a8e420fcafe5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Tue, 4 Apr 2023 10:50:36 -0700 Subject: [PATCH 326/468] Fix PHP deprecated syntax --- plugins/pubIds/doi/DOIPubIdPlugin.inc.php | 2 +- plugins/pubIds/urn/URNPubIdPlugin.inc.php | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/plugins/pubIds/doi/DOIPubIdPlugin.inc.php b/plugins/pubIds/doi/DOIPubIdPlugin.inc.php index 94b4ebaafb0..2261fa80d6f 100755 --- a/plugins/pubIds/doi/DOIPubIdPlugin.inc.php +++ b/plugins/pubIds/doi/DOIPubIdPlugin.inc.php @@ -213,7 +213,7 @@ function getDAOFieldNames() { * @copydoc PKPPubIdPlugin::isObjectTypeEnabled() */ function isObjectTypeEnabled($pubObjectType, $contextId) { - return (boolean) $this->getSetting($contextId, "enable${pubObjectType}Doi"); + return (boolean) $this->getSetting($contextId, "enable{$pubObjectType}Doi"); } /** diff --git a/plugins/pubIds/urn/URNPubIdPlugin.inc.php b/plugins/pubIds/urn/URNPubIdPlugin.inc.php index d41e20686b1..89606731b6d 100755 --- a/plugins/pubIds/urn/URNPubIdPlugin.inc.php +++ b/plugins/pubIds/urn/URNPubIdPlugin.inc.php @@ -236,7 +236,7 @@ function getDAOFieldNames() { * @copydoc PKPPubIdPlugin::isObjectTypeEnabled() */ function isObjectTypeEnabled($pubObjectType, $contextId) { - return (boolean) $this->getSetting($contextId, "enable${pubObjectType}URN"); + return (boolean) $this->getSetting($contextId, "enable{$pubObjectType}URN"); } /** From ed5eb93b45b333a9b8a089ea949330c3c25b8643 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Tue, 4 Apr 2023 12:05:28 -0700 Subject: [PATCH 327/468] Resolve PHP8.1 deprecation warnings --- pages/search/SearchHandler.inc.php | 14 +++++++------- .../functional/FunctionalNativeImportTestCase.php | 4 ++-- 2 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/pages/search/SearchHandler.inc.php b/pages/search/SearchHandler.inc.php index c2a184ea125..79f8393b866 100644 --- a/pages/search/SearchHandler.inc.php +++ b/pages/search/SearchHandler.inc.php @@ -63,9 +63,9 @@ function _assignSearchFilters($request, &$templateMgr, $searchFilters) { // Special case: publication date filters. foreach(array('From', 'To') as $fromTo) { - $month = $request->getUserVar("date${fromTo}Month"); - $day = $request->getUserVar("date${fromTo}Day"); - $year = $request->getUserVar("date${fromTo}Year"); + $month = $request->getUserVar("date{$fromTo}Month"); + $day = $request->getUserVar("date{$fromTo}Day"); + $year = $request->getUserVar("date{$fromTo}Year"); if (empty($year)) { $date = NULL; $hasEmptyFilters = true; @@ -82,10 +82,10 @@ function _assignSearchFilters($request, &$templateMgr, $searchFilters) { $hasActiveFilters = true; } $templateMgr->assign(array( - "date${fromTo}Month" => $month, - "date${fromTo}Day" => $day, - "date${fromTo}Year" => $year, - "date${fromTo}" => $date + "date{$fromTo}Month" => $month, + "date{$fromTo}Day" => $day, + "date{$fromTo}Year" => $year, + "date{$fromTo}" => $date )); } diff --git a/plugins/importexport/native/tests/functional/FunctionalNativeImportTestCase.php b/plugins/importexport/native/tests/functional/FunctionalNativeImportTestCase.php index 6370f63fc84..6c1f22124f4 100644 --- a/plugins/importexport/native/tests/functional/FunctionalNativeImportTestCase.php +++ b/plugins/importexport/native/tests/functional/FunctionalNativeImportTestCase.php @@ -68,9 +68,9 @@ public function testNativeDoiImport() { $articleId = null; foreach ($daos as $objectType => $daoName) { $dao = DAORegistry::getDAO($daoName); - $pubObject = call_user_func(array($dao, "get${objectType}ByPubId"), 'doi', $this->expectedDois[$objectType]); + $pubObject = call_user_func(array($dao, "get{$objectType}ByPubId"), 'doi', $this->expectedDois[$objectType]); self::assertNotNull($pubObject, "Error while testing $objectType: object or DOI has not been imported."); - $pubObjectByURN = call_user_func(array($dao, "get${objectType}ByPubId"), 'other::urn', $this->expectedURNs[$objectType]); + $pubObjectByURN = call_user_func(array($dao, "get{$objectType}ByPubId"), 'other::urn', $this->expectedURNs[$objectType]); self::assertNotNull($pubObjectByURN, "Error while testing $objectType: object or URN has not been imported."); if ($objectType == 'Submission') { $articleId = $pubObject->getId(); From 4069898c5ce4342dd103f18518093fc716088e96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Mon, 3 Apr 2023 19:13:26 -0700 Subject: [PATCH 328/468] Submodule update ##asmecher/php82-stable## --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 8060c8efe4c..db95a320947 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 8060c8efe4cbcc827693174a02a102490d133596 +Subproject commit db95a3209475dc9ca1f057c00ab58bd650137913 From 8c294a910e335f03b28eaa916d5127b1827da6cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Tue, 4 Apr 2023 14:06:59 -0700 Subject: [PATCH 329/468] Fix PHP8.2 warning --- .../ExportPublishedSubmissionsListGridCellProvider.inc.php | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/controllers/grid/submissions/ExportPublishedSubmissionsListGridCellProvider.inc.php b/controllers/grid/submissions/ExportPublishedSubmissionsListGridCellProvider.inc.php index 39971eb007f..cc115ae6922 100644 --- a/controllers/grid/submissions/ExportPublishedSubmissionsListGridCellProvider.inc.php +++ b/controllers/grid/submissions/ExportPublishedSubmissionsListGridCellProvider.inc.php @@ -19,6 +19,9 @@ class ExportPublishedSubmissionsListGridCellProvider extends DataObjectGridCellP /** @var ImportExportPlugin */ var $_plugin; + var $_authorizedRoles; + var $_titleColumn; + /** * Constructor */ From b359f453036464317db1c1df11919e94fe1f8ad1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Tue, 4 Apr 2023 14:07:02 -0700 Subject: [PATCH 330/468] Submodule update --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index db95a320947..02a79cb9caf 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit db95a3209475dc9ca1f057c00ab58bd650137913 +Subproject commit 02a79cb9caf1f35b738c1a77386864a675b8095f From a05091bb24d648011e9a5a508c599d6d54a8c3b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: withanage Date: Tue, 4 Apr 2023 23:43:23 +0200 Subject: [PATCH 331/468] pkp/orcidProfile#232 Display Orcid Icon only for authenticated users --- templates/frontend/objects/article_details.tpl | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/templates/frontend/objects/article_details.tpl b/templates/frontend/objects/article_details.tpl index dc9bb1bbff4..939c7a04285 100755 --- a/templates/frontend/objects/article_details.tpl +++ b/templates/frontend/objects/article_details.tpl @@ -120,6 +120,9 @@ {if $author->getData('orcid')} {$orcidIcon} + {if $author->getData('orcidAccessToken')} + {$orcidIcon} + {/if} {$author->getData('orcid')|escape} From 3d4b0c5720ee2b3c2b303e0cf16b463021c7d617 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Thu, 23 Mar 2023 17:26:22 +0300 Subject: [PATCH 332/468] pkp/pkp#8726 Dropped abort early workaround from Cypress --- cypress/support/index.js | 23 ----------------------- 1 file changed, 23 deletions(-) diff --git a/cypress/support/index.js b/cypress/support/index.js index 966b11b18dd..a00a94a1f02 100644 --- a/cypress/support/index.js +++ b/cypress/support/index.js @@ -19,26 +19,3 @@ import './commands' import '@foreachbe/cypress-tinymce' require('cypress-failed-log') - -// See https://stackoverflow.com/questions/58657895/is-there-a-reliable-way-to-have-cypress-exit-as-soon-as-a-test-fails/58660504#58660504 -function abortEarly() { - if (this.currentTest.state === 'failed') { - return cy.task('shouldSkip', true); - } - cy.task('shouldSkip').then(value => { - if (value) this.skip(); - }); -} - -beforeEach(abortEarly); -afterEach(abortEarly); - -before(() => { - if (Cypress.browser.isHeaded) { - // Reset the shouldSkip flag at the start of a run, so that it - // doesn't carry over into subsequent runs. - // Do this only for headed runs because in headless runs, - // the `before` hook is executed for each spec file. - cy.task('resetShouldSkipFlag'); - } -}); From 185ecd229e0249241f7df6e1be10ccc45a1559a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Fri, 24 Mar 2023 10:58:30 +0300 Subject: [PATCH 333/468] pkp/pkp-lib#8726 Updated Travis to output only a single screenshot --- .travis.yml | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/.travis.yml b/.travis.yml index 71fcc7817b4..0bca064963d 100644 --- a/.travis.yml +++ b/.travis.yml @@ -107,4 +107,5 @@ after_script: after_failure: - sudo apt-get install sharutils - - tar cz cypress/screenshots | uuencode /dev/stdout + # Outputs only the oldest file found at the screenshots folder due to log limits + - find cypress/screenshots -type f -printf '%T+\t%p\n' | sort | head -n 1 | cut -f 2 | tar -czT - | uuencode /dev/stdout From 1f768a66cd73d6bb625f7a605ad68c2619d70f7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Wed, 5 Apr 2023 15:25:41 +0300 Subject: [PATCH 334/468] pkp/pkp-lib#8726 Submodule update ##jonasraoni/bugfix/stable-3_3_0/8726-cypress-hanging## --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 02a79cb9caf..4689d034c78 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 02a79cb9caf1f35b738c1a77386864a675b8095f +Subproject commit 4689d034c785fbaaea6e6474ce72b366645f2259 From ab383ed0e88ff33247188d75e9a4786b4c9fb888 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Thu, 13 Apr 2023 11:07:54 +0300 Subject: [PATCH 335/468] Submodule update --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 4689d034c78..2ae61d682b0 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 4689d034c785fbaaea6e6474ce72b366645f2259 +Subproject commit 2ae61d682b035811d49a841058eaa6abda0e5238 From 53f6d1150ab2be909e21dea0cc84ffc933359468 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Fri, 3 Mar 2023 00:21:36 +0300 Subject: [PATCH 336/468] pkp/pkp-lib#8710 Improved the performance of the RecommendBySimilarityPlugin by skipping the ArticleSearch internals --- .../RecommendBySimilarityPlugin.inc.php | 103 +++++++++++++----- .../templates/articleFooter.tpl | 22 ++-- 2 files changed, 87 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/RecommendBySimilarityPlugin.inc.php b/plugins/generic/recommendBySimilarity/RecommendBySimilarityPlugin.inc.php index 12be229421f..5bbef9324b5 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/RecommendBySimilarityPlugin.inc.php +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/RecommendBySimilarityPlugin.inc.php @@ -13,12 +13,16 @@ * @brief Plugin to recommend similar articles. */ +use APP\Services\IssueService; +use APP\Services\QueryBuilders\SubmissionQueryBuilder; +use Illuminate\Database\Capsule\Manager as Capsule; +use Illuminate\Database\Query\Builder; +use Illuminate\Database\Query\JoinClause; import('lib.pkp.classes.plugins.GenericPlugin'); -define('RECOMMEND_BY_SIMILARITY_PLUGIN_COUNT', 10); - class RecommendBySimilarityPlugin extends GenericPlugin { + const RECOMMEND_BY_SIMILARITY_PLUGIN_COUNT = 10; // // Implement template methods from Plugin. @@ -28,7 +32,9 @@ class RecommendBySimilarityPlugin extends GenericPlugin { */ function register($category, $path, $mainContextId = null) { $success = parent::register($category, $path, $mainContextId); - if (!Config::getVar('general', 'installed') || defined('RUNNING_UPGRADE')) return $success; + if (!Config::getVar('general', 'installed') || defined('RUNNING_UPGRADE')) { + return $success; + } if ($success && $this->getEnabled($mainContextId)) { HookRegistry::register('Templates::Article::Footer::PageFooter', array($this, 'callbackTemplateArticlePageFooter')); @@ -57,44 +63,85 @@ function getDescription() { /** * @see templates/article/footer.tpl */ - function callbackTemplateArticlePageFooter($hookName, $params) { - $smarty =& $params[1]; + function callbackTemplateArticlePageFooter(string $hookName, $params) { + /** @var Smarty */ + $smarty = $params[1]; $output =& $params[2]; // Identify similarity terms for the given article. $displayedArticle = $smarty->getTemplateVars('article'); $articleId = $displayedArticle->getId(); import('classes.search.ArticleSearch'); + import('classes.search.ArticleSearchIndex'); $articleSearch = new ArticleSearch(); - $searchTerms = $articleSearch->getSimilarityTerms($articleId); - if (empty($searchTerms)) return false; + $keywords = (new ArticleSearchIndex())->filterKeywords($articleSearch->getSimilarityTerms($articleId)); + $keywords = array_filter(array_unique($keywords), 'strlen'); + if (!count($keywords)) { + return false; + } - // If we got similarity terms then execute a search with... - // ... request, journal and error messages, ... $request = Application::get()->getRequest(); $router = $request->getRouter(); $journal = $router->getContext($request); - $error = null; - // ... search keywords ... - $query = implode(' ', $searchTerms); - $keywords = array(null => $query); - // ... and pagination. $rangeInfo = Handler::getRangeInfo($request, 'articlesBySimilarity'); - $rangeInfo->setCount(RECOMMEND_BY_SIMILARITY_PLUGIN_COUNT); - $smarty->assign(array( - 'articlesBySimilarity' => $articleSearch->retrieveResults( - $request, - $journal, - $keywords, - $error, - null, null, - $rangeInfo, - array($articleId) - ), - 'articlesBySimilarityQuery' => $query, - )); + $rangeInfo->setCount(static::RECOMMEND_BY_SIMILARITY_PLUGIN_COUNT); + + /** @var Builder */ + $queryBuilder = (new SubmissionQueryBuilder()) + ->filterByContext($journal->getId()) + ->filterByStatus(STATUS_PUBLISHED) + ->getQuery(); + + $queryBuilder->where('s.submission_id', '<>', $articleId); + + $keywordIdFields = []; + $orderByMatches = $orderByMatchCount = []; + foreach ($keywords as $i => $term) { + $alias = "k{$i}"; + $keywordIdFields[] = "{$alias}.keyword_id"; + $queryBuilder->leftJoin("submission_search_keyword_list AS {$alias}", function (JoinClause $join) use ($term, $alias) { + $join->where("{$alias}.keyword_text", '=', $term); + }); + $orderBy = '(' . Capsule::table('submission_search_objects', 'o') + ->join("submission_search_object_keywords AS o{$i}", "o{$i}.object_id", '=', 'o.object_id') + ->whereColumn("{$alias}.keyword_id", '=', "o{$i}.keyword_id") + ->whereColumn('s.submission_id', '=', 'o.submission_id') + ->selectRaw('COUNT(0)') + ->toSql() . ')'; + $orderByMatchCount[] = $orderBy; + $orderByMatches[] = "CASE WHEN {$orderBy} = 0 THEN 1 ELSE 0 END"; + } + // Clear any previous ORDER BY + $queryBuilder->orders = []; + $queryBuilder->orderBy(Capsule::raw(implode(' + ', $orderByMatches))) + ->orderByDesc(Capsule::raw(implode(' + ', $orderByMatchCount))) + ->whereExists(function (Builder $query) use ($keywordIdFields) { + $query->from('submission_search_objects', 'o') + ->join('submission_search_object_keywords AS ok', 'o.object_id', '=', 'ok.object_id') + ->whereIn('ok.keyword_id', array_map('\\Illuminate\\Database\\Capsule\\Manager::raw', $keywordIdFields)) + ->whereColumn('s.submission_id', '=', 'o.submission_id'); + }); + + /** @var SubmissionDAO */ + $submissionDao = DAORegistry::getDAO('SubmissionDAO'); + $result = $submissionDao->retrieveRange($sql = $queryBuilder->toSql(), $params = $queryBuilder->getBindings(), $rangeInfo); + $resultSet = new DAOResultFactory($result, $submissionDao, '_fromRow', [], $sql, $params, $rangeInfo); + + $smarty->assign([ + 'articlesBySimilarity' => $resultSet, + 'articlesBySimilarityQuery' => implode(' ', $keywords), + 'journal' => $journal, + 'plugin' => $this + ]); $output .= $smarty->fetch($this->getTemplateResource('articleFooter.tpl')); return false; } -} + public function getIssue(int $issueId): ?Issue + { + static $cache = []; + /** @var IssueService */ + $issueService = Services::get('issue'); + return $cache[$issueId] ?? $cache[$issueId] = $issueService->get($issueId); + } +} diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/templates/articleFooter.tpl b/plugins/generic/recommendBySimilarity/templates/articleFooter.tpl index cd3c9c9dd00..475be2c8c46 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/templates/articleFooter.tpl +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/templates/articleFooter.tpl @@ -9,24 +9,26 @@ *}
        {if !$articlesBySimilarity->wasEmpty()} -

        {translate key="plugins.generic.recommendBySimilarity.heading"}

        - +

        + {translate key="plugins.generic.recommendBySimilarity.heading"} +

          - {iterate from=articlesBySimilarity item=articleBySimilarity} - {assign var=submission value=$articleBySimilarity.publishedSubmission} - {assign var=article value=$articleBySimilarity.article} - {assign var=issue value=$articleBySimilarity.issue} - {assign var=journal value=$articleBySimilarity.journal} + {iterate from=articlesBySimilarity item=submission} + {assign var=publication value=$submission->getCurrentPublication()} + {assign var=issue value=$plugin->getIssue((int) $publication->getData('issueId'))} +
        • - {foreach from=$article->getAuthors() item=author} + {foreach from=$publication->getData('authors') item=author} {$author->getFullName()|escape}, {/foreach} getBestId()}"> - {$article->getLocalizedTitle()|strip_unsafe_html} - , + {$submission->getLocalizedTitle()|strip_unsafe_html} + + {if $issue}, getBestIssueId()}"> {$journal->getLocalizedName()|escape}: {$issue->getIssueIdentification()|escape} + {/if}
        • {/iterate}
        From 29c32afb82fafcfe47cbb2b5aa22b3cefbea7787 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Fri, 3 Mar 2023 00:22:44 +0300 Subject: [PATCH 337/468] pkp/pkp-lib#8710 Added todo reminder --- .../recommendBySimilarity/RecommendBySimilarityPlugin.inc.php | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/RecommendBySimilarityPlugin.inc.php b/plugins/generic/recommendBySimilarity/RecommendBySimilarityPlugin.inc.php index 5bbef9324b5..2a7daff8498 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/RecommendBySimilarityPlugin.inc.php +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/RecommendBySimilarityPlugin.inc.php @@ -62,6 +62,7 @@ function getDescription() { // /** * @see templates/article/footer.tpl + * @todo Revert back to using the ArticleSearch::retrieveResults() once its performance is addressed */ function callbackTemplateArticlePageFooter(string $hookName, $params) { /** @var Smarty */ From f93a1673350463b835a2ccaaebea25cc1fa1176f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Fri, 7 Apr 2023 21:41:38 +0300 Subject: [PATCH 338/468] pkp/pkp-lib#8710 Formatted and added comments --- .../RecommendBySimilarityPlugin.inc.php | 151 +++++++++++------- 1 file changed, 89 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/RecommendBySimilarityPlugin.inc.php b/plugins/generic/recommendBySimilarity/RecommendBySimilarityPlugin.inc.php index 2a7daff8498..0a1b868f301 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/RecommendBySimilarityPlugin.inc.php +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/RecommendBySimilarityPlugin.inc.php @@ -16,21 +16,20 @@ use APP\Services\IssueService; use APP\Services\QueryBuilders\SubmissionQueryBuilder; use Illuminate\Database\Capsule\Manager as Capsule; +use Illuminate\Database\Capsule\Manager; use Illuminate\Database\Query\Builder; use Illuminate\Database\Query\JoinClause; import('lib.pkp.classes.plugins.GenericPlugin'); class RecommendBySimilarityPlugin extends GenericPlugin { - const RECOMMEND_BY_SIMILARITY_PLUGIN_COUNT = 10; + private const RECOMMEND_BY_SIMILARITY_PLUGIN_COUNT = 10; - // - // Implement template methods from Plugin. - // /** * @copydoc Plugin::register() */ - function register($category, $path, $mainContextId = null) { + public function register($category, $path, $mainContextId = null): bool + { $success = parent::register($category, $path, $mainContextId); if (!Config::getVar('general', 'installed') || defined('RUNNING_UPGRADE')) { return $success; @@ -42,102 +41,114 @@ function register($category, $path, $mainContextId = null) { return $success; } - /** - * @see Plugin::getDisplayName() - */ - function getDisplayName() { - return __('plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName'); - } - - /** - * @see Plugin::getDescription() - */ - function getDescription() { - return __('plugins.generic.recommendBySimilarity.description'); - } - - - // - // View level hook implementations. - // /** * @see templates/article/footer.tpl * @todo Revert back to using the ArticleSearch::retrieveResults() once its performance is addressed */ - function callbackTemplateArticlePageFooter(string $hookName, $params) { + public function callbackTemplateArticlePageFooter(string $hookName, $params): bool + { /** @var Smarty */ $smarty = $params[1]; $output =& $params[2]; - // Identify similarity terms for the given article. $displayedArticle = $smarty->getTemplateVars('article'); - $articleId = $displayedArticle->getId(); - import('classes.search.ArticleSearch'); - import('classes.search.ArticleSearchIndex'); - $articleSearch = new ArticleSearch(); - $keywords = (new ArticleSearchIndex())->filterKeywords($articleSearch->getSimilarityTerms($articleId)); - $keywords = array_filter(array_unique($keywords), 'strlen'); - if (!count($keywords)) { + $submissionId = $displayedArticle->getId(); + + // If there's no keywords, quit + if (empty($keywords = $this->_getKeywords($submissionId))) { return false; } $request = Application::get()->getRequest(); $router = $request->getRouter(); - $journal = $router->getContext($request); + $context = $router->getContext($request); + + /** @var SubmissionDAO */ + $submissionDao = DAORegistry::getDAO('SubmissionDAO'); $rangeInfo = Handler::getRangeInfo($request, 'articlesBySimilarity'); $rangeInfo->setCount(static::RECOMMEND_BY_SIMILARITY_PLUGIN_COUNT); + $queryBuilder = $this->_getQueryBuilder($context, $submissionId, $keywords); + $result = $submissionDao->retrieveRange($sql = $queryBuilder->toSql(), $params = $queryBuilder->getBindings(), $rangeInfo); + $resultSet = new DAOResultFactory($result, $submissionDao, '_fromRow', [], $sql, $params, $rangeInfo); + + $smarty->assign([ + 'articlesBySimilarity' => $resultSet, + 'articlesBySimilarityQuery' => implode(' ', $keywords), + 'journal' => $context, + 'plugin' => $this + ]); + + $output .= $smarty->fetch($this->getTemplateResource('articleFooter.tpl')); + return false; + } + /** + * Builds a query builder to select similar articles using the given submission and keywords + */ + private function _getQueryBuilder(Context $context, int $submissionId, array $keywords): Builder + { /** @var Builder */ $queryBuilder = (new SubmissionQueryBuilder()) - ->filterByContext($journal->getId()) + ->filterByContext($context->getId()) ->filterByStatus(STATUS_PUBLISHED) ->getQuery(); - $queryBuilder->where('s.submission_id', '<>', $articleId); - - $keywordIdFields = []; - $orderByMatches = $orderByMatchCount = []; + $keywordIdFields = $orderByMatches = $orderByMatchCount = []; foreach ($keywords as $i => $term) { - $alias = "k{$i}"; - $keywordIdFields[] = "{$alias}.keyword_id"; - $queryBuilder->leftJoin("submission_search_keyword_list AS {$alias}", function (JoinClause $join) use ($term, $alias) { - $join->where("{$alias}.keyword_text", '=', $term); + // Adds one join for each keyword + $queryBuilder->leftJoin("submission_search_keyword_list AS k{$i}", function (JoinClause $join) use ($term, $i) { + $join->where("k{$i}.keyword_text", '=', $term); }); + // Base ORDER BY clause: retrieves the number of matches for the keyword $orderBy = '(' . Capsule::table('submission_search_objects', 'o') ->join("submission_search_object_keywords AS o{$i}", "o{$i}.object_id", '=', 'o.object_id') - ->whereColumn("{$alias}.keyword_id", '=', "o{$i}.keyword_id") + ->whereColumn("k{$i}.keyword_id", '=', "o{$i}.keyword_id") ->whereColumn('s.submission_id', '=', 'o.submission_id') ->selectRaw('COUNT(0)') ->toSql() . ')'; - $orderByMatchCount[] = $orderBy; + // List of primary ORDER BY fields $orderByMatches[] = "CASE WHEN {$orderBy} = 0 THEN 1 ELSE 0 END"; + // List of secondary ORDER BY fields + $orderByMatchCount[] = $orderBy; + // Keeps track of all keyword IDs + $keywordIdFields[] = "k{$i}.keyword_id"; } - // Clear any previous ORDER BY - $queryBuilder->orders = []; - $queryBuilder->orderBy(Capsule::raw(implode(' + ', $orderByMatches))) - ->orderByDesc(Capsule::raw(implode(' + ', $orderByMatchCount))) + + return $queryBuilder + // Skips itself + ->where('s.submission_id', '<>', $submissionId) + // Clears any previous ORDER BY from the query builder + ->reorder() + // First order by the number of keywords found (rows that have all keywords will be placed higher) + ->orderBy(Capsule::raw(implode('+', $orderByMatches))) + // Then order by the total number of matches + ->orderByDesc(Capsule::raw(implode('+', $orderByMatchCount))) + // Only brings rows that have at least one matching keyword ->whereExists(function (Builder $query) use ($keywordIdFields) { $query->from('submission_search_objects', 'o') ->join('submission_search_object_keywords AS ok', 'o.object_id', '=', 'ok.object_id') - ->whereIn('ok.keyword_id', array_map('\\Illuminate\\Database\\Capsule\\Manager::raw', $keywordIdFields)) + ->whereIn('ok.keyword_id', array_map([Manager::class, 'raw'], $keywordIdFields)) ->whereColumn('s.submission_id', '=', 'o.submission_id'); }); + } - /** @var SubmissionDAO */ - $submissionDao = DAORegistry::getDAO('SubmissionDAO'); - $result = $submissionDao->retrieveRange($sql = $queryBuilder->toSql(), $params = $queryBuilder->getBindings(), $rangeInfo); - $resultSet = new DAOResultFactory($result, $submissionDao, '_fromRow', [], $sql, $params, $rangeInfo); - - $smarty->assign([ - 'articlesBySimilarity' => $resultSet, - 'articlesBySimilarityQuery' => implode(' ', $keywords), - 'journal' => $journal, - 'plugin' => $this - ]); - $output .= $smarty->fetch($this->getTemplateResource('articleFooter.tpl')); - return false; + /** + * Retrieves the search keywords from the submission + * @return string[] + */ + private function _getKeywords(int $submissionId): array + { + import('classes.search.ArticleSearch'); + import('classes.search.ArticleSearchIndex'); + // Retrieve the list of subjects for the submission + $keywords = (new ArticleSearchIndex())->filterKeywords((new ArticleSearch())->getSimilarityTerms($submissionId)); + return array_filter(array_unique($keywords), 'strlen'); } + /** + * Retrieves an issue and keeps a small local cache + * This method is used internally by the template file + */ public function getIssue(int $issueId): ?Issue { static $cache = []; @@ -145,4 +156,20 @@ public function getIssue(int $issueId): ?Issue $issueService = Services::get('issue'); return $cache[$issueId] ?? $cache[$issueId] = $issueService->get($issueId); } + + /** + * @see Plugin::getDisplayName() + */ + public function getDisplayName(): string + { + return __('plugins.generic.recommendBySimilarity.displayName'); + } + + /** + * @see Plugin::getDescription() + */ + public function getDescription(): string + { + return __('plugins.generic.recommendBySimilarity.description'); + } } From dae978068ede84eea43a709324ed560bcb161863 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Sun, 16 Apr 2023 21:35:48 +0300 Subject: [PATCH 339/468] pkp/pkp-lib#8710 Updated code to be more similar with the main branch --- .../RecommendBySimilarityPlugin.inc.php | 121 +++++++++--------- .../templates/articleFooter.tpl | 18 +-- 2 files changed, 67 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/RecommendBySimilarityPlugin.inc.php b/plugins/generic/recommendBySimilarity/RecommendBySimilarityPlugin.inc.php index 0a1b868f301..93301f16da2 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/RecommendBySimilarityPlugin.inc.php +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/RecommendBySimilarityPlugin.inc.php @@ -16,14 +16,12 @@ use APP\Services\IssueService; use APP\Services\QueryBuilders\SubmissionQueryBuilder; use Illuminate\Database\Capsule\Manager as Capsule; -use Illuminate\Database\Capsule\Manager; use Illuminate\Database\Query\Builder; -use Illuminate\Database\Query\JoinClause; import('lib.pkp.classes.plugins.GenericPlugin'); class RecommendBySimilarityPlugin extends GenericPlugin { - private const RECOMMEND_BY_SIMILARITY_PLUGIN_COUNT = 10; + private const DEFAULT_RECOMMENDATION_COUNT = 10; /** * @copydoc Plugin::register() @@ -36,50 +34,49 @@ public function register($category, $path, $mainContextId = null): bool } if ($success && $this->getEnabled($mainContextId)) { - HookRegistry::register('Templates::Article::Footer::PageFooter', array($this, 'callbackTemplateArticlePageFooter')); + HookRegistry::register('Templates::Article::Footer::PageFooter', function (string $hookName, array $params): bool { + $output = & $params[2]; + $output .= $this->buildTemplate(); + return false; + }); } return $success; } /** + * Builds the template with the recommended submissions or null if the linked submission has no keywords * @see templates/article/footer.tpl - * @todo Revert back to using the ArticleSearch::retrieveResults() once its performance is addressed */ - public function callbackTemplateArticlePageFooter(string $hookName, $params): bool + private function buildTemplate(): ?string { - /** @var Smarty */ - $smarty = $params[1]; - $output =& $params[2]; - - $displayedArticle = $smarty->getTemplateVars('article'); - $submissionId = $displayedArticle->getId(); + $templateManager = TemplateManager::getManager(); + $submissionId = $templateManager->getTemplateVars('article')->getId(); // If there's no keywords, quit if (empty($keywords = $this->_getKeywords($submissionId))) { - return false; + return null; } $request = Application::get()->getRequest(); $router = $request->getRouter(); $context = $router->getContext($request); - /** @var SubmissionDAO */ - $submissionDao = DAORegistry::getDAO('SubmissionDAO'); $rangeInfo = Handler::getRangeInfo($request, 'articlesBySimilarity'); - $rangeInfo->setCount(static::RECOMMEND_BY_SIMILARITY_PLUGIN_COUNT); + $rangeInfo->setCount(static::DEFAULT_RECOMMENDATION_COUNT); $queryBuilder = $this->_getQueryBuilder($context, $submissionId, $keywords); + + /** @var SubmissionDAO */ + $submissionDao = DAORegistry::getDAO('SubmissionDAO'); $result = $submissionDao->retrieveRange($sql = $queryBuilder->toSql(), $params = $queryBuilder->getBindings(), $rangeInfo); $resultSet = new DAOResultFactory($result, $submissionDao, '_fromRow', [], $sql, $params, $rangeInfo); - $smarty->assign([ - 'articlesBySimilarity' => $resultSet, - 'articlesBySimilarityQuery' => implode(' ', $keywords), - 'journal' => $context, - 'plugin' => $this - ]); - - $output .= $smarty->fetch($this->getTemplateResource('articleFooter.tpl')); - return false; + return $templateManager + ->assign('articlesBySimilarity', (object) [ + 'submissions' => $resultSet, + 'query' => implode(' ', $keywords), + 'plugin' => $this + ]) + ->fetch($this->getTemplateResource('articleFooter.tpl')); } /** @@ -87,49 +84,45 @@ public function callbackTemplateArticlePageFooter(string $hookName, $params): bo */ private function _getQueryBuilder(Context $context, int $submissionId, array $keywords): Builder { - /** @var Builder */ - $queryBuilder = (new SubmissionQueryBuilder()) + return (new SubmissionQueryBuilder()) ->filterByContext($context->getId()) ->filterByStatus(STATUS_PUBLISHED) - ->getQuery(); - - $keywordIdFields = $orderByMatches = $orderByMatchCount = []; - foreach ($keywords as $i => $term) { - // Adds one join for each keyword - $queryBuilder->leftJoin("submission_search_keyword_list AS k{$i}", function (JoinClause $join) use ($term, $i) { - $join->where("k{$i}.keyword_text", '=', $term); - }); - // Base ORDER BY clause: retrieves the number of matches for the keyword - $orderBy = '(' . Capsule::table('submission_search_objects', 'o') - ->join("submission_search_object_keywords AS o{$i}", "o{$i}.object_id", '=', 'o.object_id') - ->whereColumn("k{$i}.keyword_id", '=', "o{$i}.keyword_id") - ->whereColumn('s.submission_id', '=', 'o.submission_id') - ->selectRaw('COUNT(0)') - ->toSql() . ')'; - // List of primary ORDER BY fields - $orderByMatches[] = "CASE WHEN {$orderBy} = 0 THEN 1 ELSE 0 END"; - // List of secondary ORDER BY fields - $orderByMatchCount[] = $orderBy; - // Keeps track of all keyword IDs - $keywordIdFields[] = "k{$i}.keyword_id"; - } - - return $queryBuilder + ->getQuery() + ->where(function (Builder $q) use ($keywords) { + foreach ($keywords as $keyword) { + $q->orWhereExists(function (Builder $query) use ($keyword) { + $query + ->from('submission_search_objects', 'sso') + ->join('submission_search_object_keywords AS ssok', 'sso.object_id', '=', 'ssok.object_id') + ->join('submission_search_keyword_list AS sskl', 'sskl.keyword_id', '=', 'ssok.keyword_id') + ->where('sskl.keyword_text', '=', Capsule::raw('LOWER(?)'))->addBinding($keyword) + ->whereColumn('s.submission_id', '=', 'sso.submission_id'); + }); + } + }) // Skips itself ->where('s.submission_id', '<>', $submissionId) // Clears any previous ORDER BY from the query builder ->reorder() - // First order by the number of keywords found (rows that have all keywords will be placed higher) - ->orderBy(Capsule::raw(implode('+', $orderByMatches))) - // Then order by the total number of matches - ->orderByDesc(Capsule::raw(implode('+', $orderByMatchCount))) - // Only brings rows that have at least one matching keyword - ->whereExists(function (Builder $query) use ($keywordIdFields) { - $query->from('submission_search_objects', 'o') - ->join('submission_search_object_keywords AS ok', 'o.object_id', '=', 'ok.object_id') - ->whereIn('ok.keyword_id', array_map([Manager::class, 'raw'], $keywordIdFields)) - ->whereColumn('s.submission_id', '=', 'o.submission_id'); - }); + // Order by the number of matches for all keywords + ->orderBy( + $orderByMatchCount = Capsule::table('submission_search_objects', 'sso') + ->join('submission_search_object_keywords AS ssok', 'ssok.object_id', '=', 'sso.object_id') + ->join('submission_search_keyword_list AS sskl', 'sskl.keyword_id', '=', 'ssok.keyword_id') + ->where(function (Builder $q) use ($keywords) { + foreach ($keywords as $keyword) { + $q->orWhere('sskl.keyword_text', '=', Capsule::raw('LOWER(?)'))->addBinding($keyword); + } + }) + ->whereColumn('s.submission_id', '=', 'sso.submission_id') + ->selectRaw('COUNT(0)'), + 'DESC' + ) + // Order by the number of distinct matched keywords + ->orderBy( + (clone $orderByMatchCount)->select(Capsule::raw('COUNT(DISTINCT sskl.keyword_id)')), + 'DESC' + ); } /** @@ -158,7 +151,7 @@ public function getIssue(int $issueId): ?Issue } /** - * @see Plugin::getDisplayName() + * @copydoc Plugin::getDisplayName() */ public function getDisplayName(): string { @@ -166,7 +159,7 @@ public function getDisplayName(): string } /** - * @see Plugin::getDescription() + * @copydoc Plugin::getDescription() */ public function getDescription(): string { diff --git a/plugins/generic/recommendBySimilarity/templates/articleFooter.tpl b/plugins/generic/recommendBySimilarity/templates/articleFooter.tpl index 475be2c8c46..c8f066f9531 100644 --- a/plugins/generic/recommendBySimilarity/templates/articleFooter.tpl +++ b/plugins/generic/recommendBySimilarity/templates/articleFooter.tpl @@ -8,36 +8,38 @@ * A template to be included via Templates::Article::Footer::PageFooter hook. *}
        - {if !$articlesBySimilarity->wasEmpty()} + {assign var=recommendations value=$articlesBySimilarity->submissions} + {if !$recommendations->wasEmpty()}

        {translate key="plugins.generic.recommendBySimilarity.heading"}

        - {page_links anchor="articlesBySimilarity" iterator=$articlesBySimilarity name="articlesBySimilarity"} + {page_links anchor="articlesBySimilarity" iterator=$recommendations name="articlesBySimilarity"}

        {capture assign="advancedSearchLink"}{strip} - + query}"> {translate key="plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearch"} {/strip}{/capture} From 46f3d349da9ded3d16dbd6ad6123fc4efc0dfddc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Raoni Soares da Silva Date: Tue, 18 Apr 2023 17:29:43 +0300 Subject: [PATCH 340/468] Fixed build status icon --- README.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/README.md b/README.md index e736bc8a9ae..3b67b88212f 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -2,7 +2,7 @@ > Open Journal Systems (OJS) has been developed by the Public Knowledge Project. For general information about OJS and other open research systems, visit the [PKP web site][pkp]. -[![Build Status](https://travis-ci.org/pkp/ojs.svg?branch=stable-3_3_0)](https://travis-ci.org/pkp/ojs) +[![Build Status](https://app.travis-ci.com/pkp/ojs.svg?branch=stable-3_3_0)](https://app.travis-ci.com/pkp/ojs) ## Documentation From 2e4e4e88e7f1657c10972d130995d49ba2c22fc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bozana Bokan Date: Tue, 9 May 2023 14:53:27 +0200 Subject: [PATCH 341/468] pkp/pkp-lib#8462 consider ORCID in DOAJ JSON export --- .../doaj/filter/DOAJJsonFilter.inc.php | 17 +++++++++++------ 1 file changed, 11 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/plugins/importexport/doaj/filter/DOAJJsonFilter.inc.php b/plugins/importexport/doaj/filter/DOAJJsonFilter.inc.php index 2b67383a042..c23c470c6d6 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/filter/DOAJJsonFilter.inc.php +++ b/plugins/importexport/doaj/filter/DOAJJsonFilter.inc.php @@ -45,19 +45,21 @@ function getClassName() { * @return JSON string */ function &process(&$pubObject) { - $deployment = $this->getDeployment(); + $deployment = $this->getDeployment(); /** @var DOAJExportDeployment $deployment */ $context = $deployment->getContext(); - $plugin = $deployment->getPlugin(); + $plugin = $deployment->getPlugin(); /** @var DOAJExportPlugin $plugin */ $cache = $plugin->getCache(); - // Create the JSON string Article JSON example bibJson https://github.com/DOAJ/harvester/blob/9b59fddf2d01f7c918429d33b63ca0f1a6d3d0d0/service/tests/fixtures/article.py + // Create the JSON string + // Article JSON example bibJson https://github.com/DOAJ/harvester/blob/9b59fddf2d01f7c918429d33b63ca0f1a6d3d0d0/service/tests/fixtures/article.py + // S. also https://doaj.github.io/doaj-docs/master/data_models/IncomingAPIArticle $publication = $pubObject->getCurrentPublication(); $issueId = $publication->getData('issueId'); if ($cache->isCached('issues', $issueId)) { $issue = $cache->get('issues', $issueId); } else { - $issueDao = DAORegistry::getDAO('IssueDAO'); /* @var $issueDao IssueDAO */ + $issueDao = DAORegistry::getDAO('IssueDAO'); /** @var IssueDAO $issueDao */ $issue = $issueDao->getById($issueId, $context->getId()); if ($issue) $cache->add($issue, null); } @@ -121,20 +123,23 @@ function &process(&$pubObject) { 'type' => 'fulltext', 'content_type' => 'html' ); - // Authors: name and affiliation + // Authors: name, affiliation, and ORCID $article['bibjson']['author'] = array(); $articleAuthors = $pubObject->getAuthors(); foreach ($articleAuthors as $articleAuthor) { $author = array('name' => $articleAuthor->getFullName(false)); $affiliation = $articleAuthor->getAffiliation($pubObject->getLocale()); if (!empty($affiliation)) $author['affiliation'] = $affiliation; + if ($orcid = $articleAuthor->getData('orcid')) { + $author['orcid_id'] = $orcid; + } $article['bibjson']['author'][] = $author; } // Abstract $abstract = $pubObject->getAbstract($pubObject->getLocale()); if (!empty($abstract)) $article['bibjson']['abstract'] = PKPString::html2text($abstract); // Keywords - $dao = DAORegistry::getDAO('SubmissionKeywordDAO'); + $dao = DAORegistry::getDAO('SubmissionKeywordDAO'); /** @var SubmissionKeywordDAO $dao */ $keywords = $dao->getKeywords($publication->getId(), array($pubObject->getLocale())); $allowedNoOfKeywords = array_slice($keywords[$pubObject->getLocale()]??[], 0, 6); if (!empty($keywords[$pubObject->getLocale()])) $article['bibjson']['keywords'] = $allowedNoOfKeywords; From 5fe9ca6ee669459ab51240ca8764e2a5e7b3fe76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ewhanson Date: Thu, 11 May 2023 07:49:56 -0700 Subject: [PATCH 342/468] pkp/pkp-lib#8705 Crossref username character limit too low --- plugins/importexport/crossref/templates/settingsForm.tpl | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/plugins/importexport/crossref/templates/settingsForm.tpl b/plugins/importexport/crossref/templates/settingsForm.tpl index 5ea2e96e10f..b8cb8829e00 100644 --- a/plugins/importexport/crossref/templates/settingsForm.tpl +++ b/plugins/importexport/crossref/templates/settingsForm.tpl @@ -31,7 +31,7 @@ {/fbvFormSection} {fbvFormSection}

        {translate key="plugins.importexport.crossref.registrationIntro"}

        - {fbvElement type="text" id="username" value=$username label="plugins.importexport.crossref.settings.form.username" maxlength="50" size=$fbvStyles.size.MEDIUM} + {fbvElement type="text" id="username" value=$username label="plugins.importexport.crossref.settings.form.username" maxlength="120" size=$fbvStyles.size.MEDIUM} {fbvElement type="text" password="true" id="password" value=$password label="plugins.importexport.common.settings.form.password" maxLength="50" size=$fbvStyles.size.MEDIUM} {translate key="plugins.importexport.common.settings.form.password.description"}
        {/fbvFormSection} From 2748116e9625990ae9da11b77857fab0c6fa0714 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bozana Bokan Date: Fri, 12 May 2023 15:34:52 +0200 Subject: [PATCH 343/468] pkp/pkp-lib#8987 adapt DOAJ API base URLs --- plugins/importexport/doaj/DOAJExportPlugin.inc.php | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/plugins/importexport/doaj/DOAJExportPlugin.inc.php b/plugins/importexport/doaj/DOAJExportPlugin.inc.php index a06cf37ffc0..ac591def602 100644 --- a/plugins/importexport/doaj/DOAJExportPlugin.inc.php +++ b/plugins/importexport/doaj/DOAJExportPlugin.inc.php @@ -19,8 +19,8 @@ define('DOAJ_API_DEPOSIT_OK', 201); -define('DOAJ_API_URL', 'https://doaj.org/api/v2/'); -define('DOAJ_API_URL_DEV', 'https://testdoaj.cottagelabs.com/api/v2/'); +define('DOAJ_API_URL', 'https://doaj.org/api/'); +define('DOAJ_API_URL_DEV', 'https://testdoaj.cottagelabs.com/api/'); define('DOAJ_API_OPERATION', 'articles'); class DOAJExportPlugin extends PubObjectsExportPlugin { From 2b3325239f20fdf3b17978593acbca7735b84cb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Wed, 17 May 2023 15:49:42 -0700 Subject: [PATCH 344/468] pkp/orcidProfile#232 Remove duplicate icon display; fix indentation --- templates/frontend/objects/article_details.tpl | 7 +++---- 1 file changed, 3 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/templates/frontend/objects/article_details.tpl b/templates/frontend/objects/article_details.tpl index 939c7a04285..691bed34b2c 100755 --- a/templates/frontend/objects/article_details.tpl +++ b/templates/frontend/objects/article_details.tpl @@ -119,10 +119,9 @@ {/if} {if $author->getData('orcid')} - {$orcidIcon} - {if $author->getData('orcidAccessToken')} - {$orcidIcon} - {/if} + {if $author->getData('orcidAccessToken')} + {$orcidIcon} + {/if} {$author->getData('orcid')|escape} From e252e6bf54ac03f58a031888ce8c2a67abf70efb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alec Smecher Date: Thu, 18 May 2023 14:10:53 -0700 Subject: [PATCH 345/468] Submodule update --- lib/pkp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lib/pkp b/lib/pkp index 2ae61d682b0..dc6044980de 160000 --- a/lib/pkp +++ b/lib/pkp @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 2ae61d682b035811d49a841058eaa6abda0e5238 +Subproject commit dc6044980de4e6d1af76b293afcc21e1a100e08f From cf4621715cc88580fbfa44e7cc80d22fba09b52c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bozana Bokan Date: Wed, 10 May 2023 12:57:08 +0200 Subject: [PATCH 346/468] pkp/pkp-lib#6293 consider urnCheckNo setting --- classes/plugins/PubIdPlugin.inc.php | 30 +++--- js/load.js | 2 + plugins/pubIds/urn/URNPubIdPlugin.inc.php | 100 +++++++++++------- .../urn/classes/form/FieldPubIdUrn.inc.php | 35 ++++++ ...{FieldUrn.inc.php => FieldTextUrn.inc.php} | 11 +- plugins/pubIds/urn/js/FieldPubIdUrn.js | 31 ++++++ .../urn/js/{FieldUrn.js => FieldTextUrn.js} | 11 +- 7 files changed, 159 insertions(+), 61 deletions(-) create mode 100644 plugins/pubIds/urn/classes/form/FieldPubIdUrn.inc.php rename plugins/pubIds/urn/classes/form/{FieldUrn.inc.php => FieldTextUrn.inc.php} (74%) create mode 100644 plugins/pubIds/urn/js/FieldPubIdUrn.js rename plugins/pubIds/urn/js/{FieldUrn.js => FieldTextUrn.js} (91%) diff --git a/classes/plugins/PubIdPlugin.inc.php b/classes/plugins/PubIdPlugin.inc.php index f24e39f008f..9d8beef777c 100644 --- a/classes/plugins/PubIdPlugin.inc.php +++ b/classes/plugins/PubIdPlugin.inc.php @@ -33,10 +33,10 @@ function manage($args, $request) { $suffixGenerationStrategy = $this->getSetting($context->getId(), $suffixFieldName); if ($suffixGenerationStrategy != 'customId') { $issueEnabled = $this->isObjectTypeEnabled('Issue', $context->getId()); - $submissionEnabled = $this->isObjectTypeEnabled('Publication', $context->getId()); + $publicationEnabled = $this->isObjectTypeEnabled('Publication', $context->getId()); $representationEnabled = $this->isObjectTypeEnabled('Representation', $context->getId()); if ($issueEnabled) { - $issueDao = DAORegistry::getDAO('IssueDAO'); /* @var $issueDao IssueDAO */ + $issueDao = DAORegistry::getDAO('IssueDAO'); /** @var IssueDAO $issueDao */ $issues = $issueDao->getPublishedIssues($context->getId()); while ($issue = $issues->next()) { $issuePubId = $issue->getStoredPubId($this->getPubIdType()); @@ -46,8 +46,8 @@ function manage($args, $request) { } } } - if ($submissionEnabled || $representationEnabled) { - $publicationDao = DAORegistry::getDAO('PublicationDAO'); /* @var $publicationDao PublicationDAO */ + if ($publicationEnabled || $representationEnabled) { + $publicationDao = DAORegistry::getDAO('PublicationDAO'); /** @var PublicationDAO $publicationDao */ $representationDao = Application::getRepresentationDAO(); $submissions = Services::get('submission')->getMany([ 'contextId' => $context->getId(), @@ -56,7 +56,7 @@ function manage($args, $request) { ]); foreach ($submissions as $submission) { $publications = $submission->getData('publications'); - if ($submissionEnabled) { + if ($publicationEnabled) { foreach ($publications as $publication) { $publicationPubId = $publication->getStoredPubId($this->getPubIdType()); if (empty($publicationPubId)) { @@ -102,11 +102,11 @@ function getPubObjectTypes() { * @copydoc PKPPubIdPlugin::checkDuplicate() */ function checkDuplicate($pubId, $pubObjectType, $excludeId, $contextId) { - $issueDao = DAORegistry::getDAO('IssueDAO'); /* @var $issueDao IssueDAO */ + $issueDao = DAORegistry::getDAO('IssueDAO'); /** @var IssueDAO $issueDao */ foreach ($this->getPubObjectTypes() as $type) { if ($type === 'Issue') { $excludeTypeId = $type === $pubObjectType ? $excludeId : null; - if ($issueDao->pubIdExists($type, $pubId, $excludeTypeId, $contextId)) { + if ($issueDao->pubIdExists($this->getPubIdType(), $pubId, $excludeTypeId, $contextId)) { return false; } } @@ -131,7 +131,9 @@ function getPubId($pubObject) { // Initialize variables for publication objects. $issue = ($pubObjectType == 'Issue' ? $pubObject : null); - $submission = ($pubObjectType == 'Submission' ? $pubObject : null); + $submission = null; + // Publication is actually handled differently now, but keep it here however for now. + $publication = ($pubObjectType == 'Publication' ? $pubObject : null); $representation = ($pubObjectType == 'Representation' ? $pubObject : null); $submissionFile = ($pubObjectType == 'SubmissionFile' ? $pubObject : null); @@ -159,7 +161,7 @@ function getPubId($pubObject) { // Retrieve the issue. if (!is_a($pubObject, 'Issue')) { assert(!is_null($submission)); - $issueDao = DAORegistry::getDAO('IssueDAO'); /* @var $issueDao IssueDAO */ + $issueDao = DAORegistry::getDAO('IssueDAO'); /** @var IssueDAO $issueDao */ $issue = $issueDao->getBySubmissionId($submission->getId(), $contextId); } if ($issue && $contextId != $issue->getJournalId()) return null; @@ -255,10 +257,10 @@ function getPubId($pubObject) { * @param $issue Issue */ function clearIssueObjectsPubIds($issue) { - $submissionPubIdEnabled = $this->isObjectTypeEnabled('Publication', $issue->getJournalId()); + $publicationPubIdEnabled = $this->isObjectTypeEnabled('Publication', $issue->getJournalId()); $representationPubIdEnabled = $this->isObjectTypeEnabled('Representation', $issue->getJournalId()); $filePubIdEnabled = $this->isObjectTypeEnabled('SubmissionFile', $issue->getJournalId()); - if (!$submissionPubIdEnabled && !$representationPubIdEnabled && !$filePubIdEnabled) return false; + if (!$publicationPubIdEnabled && !$representationPubIdEnabled && !$filePubIdEnabled) return false; $pubIdType = $this->getPubIdType(); import('lib.pkp.classes.submission.SubmissionFile'); // SUBMISSION_FILE_... constants @@ -267,11 +269,11 @@ function clearIssueObjectsPubIds($issue) { 'contextId' => $issue->getJournalId(), 'issueIds' => $issue->getId(), ]); - $publicationDao = DAORegistry::getDAO('PublicationDAO'); /* @var $publicationDao PublicationDAO */ - $submissionFileDao = DAORegistry::getDAO('SubmissionFileDAO'); /* @var $submissionFileDao SubmissionFileDAO */ + $publicationDao = DAORegistry::getDAO('PublicationDAO'); /** @var PublicationDAO $publicationDao */ + $submissionFileDao = DAORegistry::getDAO('SubmissionFileDAO'); /** @var SubmissionFileDAO $submissionFileDao */ foreach ($submissionIds as $submissionId) { $submission = Services::get('submission')->get($submissionId); - if ($submissionPubIdEnabled) { // Does this option have to be enabled here for? + if ($publicationPubIdEnabled) { // Does this option have to be enabled here for? foreach ((array) $submission->getData('publications') as $publication) { $publicationDao->deletePubId($publication->getId(), $pubIdType); } diff --git a/js/load.js b/js/load.js index 8f9d43d844e..6e8ee4e6ddd 100644 --- a/js/load.js +++ b/js/load.js @@ -25,6 +25,7 @@ import WorkflowPage from '@/components/Container/WorkflowPageOJS.vue'; // Required by the URN plugin import FieldText from '@/components/Form/fields/FieldText.vue'; +import FieldPubId from '@/components/Form/fields/FieldPubId.vue'; // Expose Vue, the registry and controllers in a global var window.pkp = Object.assign(PkpLoad, { @@ -45,3 +46,4 @@ window.pkp = Object.assign(PkpLoad, { // Required by the URN plugin window.pkp.Vue.component('field-text', FieldText); +window.pkp.Vue.component('field-pub-id', FieldPubId); diff --git a/plugins/pubIds/urn/URNPubIdPlugin.inc.php b/plugins/pubIds/urn/URNPubIdPlugin.inc.php index 89606731b6d..f45c765fb1c 100755 --- a/plugins/pubIds/urn/URNPubIdPlugin.inc.php +++ b/plugins/pubIds/urn/URNPubIdPlugin.inc.php @@ -13,7 +13,6 @@ * @brief URN plugin class */ - import('classes.plugins.PubIdPlugin'); class URNPubIdPlugin extends PubIdPlugin { @@ -220,7 +219,7 @@ function getLinkActions($pubObject) { function getSuffixPatternsFieldNames() { return array( 'Issue' => 'urnIssueSuffixPattern', - 'Submission' => 'urnPublicationSuffixPattern', + 'Publication' => 'urnPublicationSuffixPattern', 'Representation' => 'urnRepresentationSuffixPattern', ); } @@ -247,13 +246,13 @@ function getNotUniqueErrorMsg() { } /** - * Add URN to submission, issue or galley properties + * Add URN to publication, issue or galley properties * * @param $hookName string ::getProperties::summaryProperties or * ::getProperties::fullProperties * @param $args array [ * @option $props array Existing properties - * @option $object Submission|Issue|Galley + * @option $object Publication|Issue|Galley * @option $args array Request args * ] * @@ -266,12 +265,12 @@ public function modifyObjectProperties($hookName, $args) { } /** - * Add URN submission, issue or galley values + * Add URN publication, issue or galley values * * @param $hookName string ::getProperties::values * @param $args array [ * @option $values array Key/value store of property values - * @option $object Submission|Issue|Galley + * @option $object Publication|Issue|Galley * @option $props array Requested properties * @option $args array Request args * ] @@ -362,6 +361,13 @@ public function addPublicationFormFields($hookName, $form) { $pattern = $this->getSetting($form->submissionContext->getId(), 'urnPublicationSuffixPattern'); } + $appyCheckNumber = $this->getSetting($form->submissionContext->getId(), 'urnCheckNo'); + + if ($appyCheckNumber) { + // Load the checkNumber.js file that is required for URN fields + $this->addJavaScript(Application::get()->getRequest(), TemplateManager::getManager(Application::get()->getRequest())); + } + // If a pattern exists, use a DOI-like field to generate the URN if ($pattern) { $fieldData = [ @@ -371,8 +377,9 @@ public function addPublicationFormFields($hookName, $form) { 'pattern' => $pattern, 'contextInitials' => $form->submissionContext->getData('acronym', $form->submissionContext->getData('primaryLocale')) ?? '', 'submissionId' => $form->publication->getData('submissionId'), - 'assignId' => __('plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn'), - 'clearId' => __('plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN'), + 'assignIdLabel' => __('plugins.pubIds.urn.editor.urn.assignUrn'), + 'clearIdLabel' => __('plugins.pubIds.urn.editor.clearObjectsURN'), + 'applyCheckNumber' => $appyCheckNumber, ]; if ($form->publication->getData('pub-id::publisher-id')) { $fieldData['publisherId'] = $form->publication->getData('pub-id::publisher-id'); @@ -393,19 +400,19 @@ public function addPublicationFormFields($hookName, $form) { } else { $fieldData['missingPartsLabel'] = __('plugins.pubIds.urn.editor.missingParts'); } - $form->addField(new \PKP\components\forms\FieldPubId('pub-id::other::urn', $fieldData)); + $this->import('classes.form.FieldPubIdUrn'); + $form->addField(new \Plugins\Generic\URN\FieldPubIdUrn('pub-id::other::urn', $fieldData)); // Otherwise add a field for manual entry that includes a button to generate // the check number } else { - // Load the checkNumber.js file that is required for this field - $this->addJavaScript(Application::get()->getRequest(), TemplateManager::getManager(Application::get()->getRequest())); - - $this->import('classes.form.FieldUrn'); - $form->addField(new \Plugins\Generic\URN\FieldUrn('pub-id::other::urn', [ + $this->import('classes.form.FieldTextUrn'); + $form->addField(new \Plugins\Generic\URN\FieldTextUrn('pub-id::other::urn', [ 'label' => __('plugins.pubIds.urn.displayName'), 'description' => __('plugins.pubIds.urn.editor.urn.description', ['prefix' => $prefix]), 'value' => $form->publication->getData('pub-id::other::urn'), + 'urnPrefix' => $prefix, + 'applyCheckNumber' => $appyCheckNumber, ])); } } @@ -480,7 +487,7 @@ public function addPublishFormNotice($hookName, $form) { } /** - * Load the FieldUrn Vue.js component into Vue.js + * Load the FieldTextUrn or FieldPubIdUrn Vue.js component into Vue.js * * @param string $hookName * @param array $args @@ -493,33 +500,46 @@ public function loadUrnFieldComponent($hookName, $args) { return; } - $templateMgr->addJavaScript( - 'urn-field-component', - Application::get()->getRequest()->getBaseUrl() . '/' . $this->getPluginPath() . '/js/FieldUrn.js', - [ - 'contexts' => 'backend', - 'priority' => STYLE_SEQUENCE_LAST, - ] - ); + $context = Application::get()->getRequest()->getContext(); + $suffixType = $this->getSetting($context->getId(), 'urnSuffix'); + if ($suffixType === 'default' || $suffixType === 'pattern') { + $templateMgr->addJavaScript( + 'field-pub-id-urn-component', + Application::get()->getRequest()->getBaseUrl() . '/' . $this->getPluginPath() . '/js/FieldPubIdUrn.js', + [ + 'contexts' => 'backend', + 'priority' => STYLE_SEQUENCE_LAST, + ] + ); + } else { + $templateMgr->addJavaScript( + 'field-text-urn-component', + Application::get()->getRequest()->getBaseUrl() . '/' . $this->getPluginPath() . '/js/FieldTextUrn.js', + [ + 'contexts' => 'backend', + 'priority' => STYLE_SEQUENCE_LAST, + ] + ); - $templateMgr->addStyleSheet( - 'urn-field-component', - ' - .pkpFormField--urn__input { - display: inline-block; - } + $templateMgr->addStyleSheet( + 'field-text-urn-component', + ' + .pkpFormField--urn__input { + display: inline-block; + } - .pkpFormField--urn__button { - margin-left: 0.25rem; - height: 2.5rem; // Match input height - } - ', - [ - 'contexts' => 'backend', - 'inline' => true, - 'priority' => STYLE_SEQUENCE_LAST, - ] - ); + .pkpFormField--urn__button { + margin-left: 0.25rem; + height: 2.5rem; // Match input height + } + ', + [ + 'contexts' => 'backend', + 'inline' => true, + 'priority' => STYLE_SEQUENCE_LAST, + ] + ); + } } // diff --git a/plugins/pubIds/urn/classes/form/FieldPubIdUrn.inc.php b/plugins/pubIds/urn/classes/form/FieldPubIdUrn.inc.php new file mode 100644 index 00000000000..2589a990b22 --- /dev/null +++ b/plugins/pubIds/urn/classes/form/FieldPubIdUrn.inc.php @@ -0,0 +1,35 @@ +applyCheckNumber; + return $config; + } +} diff --git a/plugins/pubIds/urn/classes/form/FieldUrn.inc.php b/plugins/pubIds/urn/classes/form/FieldTextUrn.inc.php similarity index 74% rename from plugins/pubIds/urn/classes/form/FieldUrn.inc.php rename to plugins/pubIds/urn/classes/form/FieldTextUrn.inc.php index 935c59d07e8..b7a8e991e3a 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/classes/form/FieldUrn.inc.php +++ b/plugins/pubIds/urn/classes/form/FieldTextUrn.inc.php @@ -1,12 +1,12 @@ urnPrefix; + $config['applyCheckNumber'] = $this->applyCheckNumber; $config['addCheckNumberLabel'] = __('plugins.pubIds.urn.editor.addCheckNo'); return $config; diff --git a/plugins/pubIds/urn/js/FieldPubIdUrn.js b/plugins/pubIds/urn/js/FieldPubIdUrn.js new file mode 100644 index 00000000000..3cb3ca323d1 --- /dev/null +++ b/plugins/pubIds/urn/js/FieldPubIdUrn.js @@ -0,0 +1,31 @@ +/** + * @defgroup plugins_pubIds_urn_js + */ +/** + * @file plugins/pubIds/urn/js/FieldPubIdUrn.js + * + * Copyright (c) 2014-2021 Simon Fraser University + * Copyright (c) 2003-2021 John Willinsky + * Distributed under the GNU GPL v3. For full terms see the file docs/COPYING. + * + * @brief A Vue.js component for URN field, that is used for pattern suffixes and that considers check number. + */ + +pkp.Vue.component('field-pub-id-urn', { + name: 'FieldPubIdUrn', + extends: pkp.Vue.component('field-pub-id'), + props: { + applyCheckNumber: { + type: Boolean, + required: true + } + }, + methods: { + generateId() { + var id = pkp.Vue.component('field-pub-id').options.methods['generateId'].apply(this); + return this.applyCheckNumber + ? id + $.pkp.plugins.generic.urn.getCheckNumber(id, this.prefix) + : id; + } + }, +}); diff --git a/plugins/pubIds/urn/js/FieldUrn.js b/plugins/pubIds/urn/js/FieldTextUrn.js similarity index 91% rename from plugins/pubIds/urn/js/FieldUrn.js rename to plugins/pubIds/urn/js/FieldTextUrn.js index 1b5f3f00fff..989a9aee3c6 100644 --- a/plugins/pubIds/urn/js/FieldUrn.js +++ b/plugins/pubIds/urn/js/FieldTextUrn.js @@ -2,7 +2,7 @@ * @defgroup plugins_pubIds_urn_js */ /** - * @file plugins/pubIds/urn/js/FieldUrn.js + * @file plugins/pubIds/urn/js/FieldTextUrn.js * * Copyright (c) 2014-2021 Simon Fraser University * Copyright (c) 2003-2021 John Willinsky @@ -39,6 +39,7 @@ var template = pkp.Vue.compile('
        ' + ' ' + @@ -53,8 +54,8 @@ var template = pkp.Vue.compile('